<?xml version="1.0"?>

<xs:schema>

	<xs:element name="inscription">

		<xs:complexType>
  			<xs:sequence>
    			<xs:element name="siglum" type="xs:string"/>
				<xs:element name="alternativeSigla" type="xs:string"/>
    			<xs:element name="script" type="xs:string"/>
    			<xs:element name="language" type="xs:string"/>
   				<xs:element name="transliteration" type="xs:string"/>
   				<xs:element name="translation" type="xs:string"/>
   				<xs:element name="appCrit" type="xs:string"/>
   				<xs:element name="commentary" type="xs:string"/>
   				<xs:element name="fieldCollector" type="xs:string"/>
   				<xs:element name="survey" type="xs:string"/>
   				<xs:element name="findDate" type="xs:string"/>
   				<xs:element name="country" type="xs:string"/>
   				<xs:element name="region" type="xs:string"/>
   				<xs:element name="site" type="xs:string"/>
   				<xs:element name="latitude" type="xs:decimal"/>
   				<xs:element name="longitude" type="xs:decimal"/>
   				<xs:element name="provenanceNotes" type="xs:string"/>
   				<xs:element name="reference" type="xs:string"/>
   				<xs:element name="url" type="xs:string"/>
 			</xs:sequence>
		</xs:complexType>

	</xs:element>

</xs:schema>


<inscription>
	<siglum>JaS 2</siglum>
	<alternativeSigla>SAMAS 9.83</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l klb bn ntn bn frẖ w ʾtm ʿl- ḫr ḏ- ʾl bs¹ʾ</transliteration>
	<translation>By Klb son of Ntn son of Frḫ and ʾtm ʿl ḫr of the lineage of Bs¹ʾ</translation>
	<appCrit>JaS: for ʾtm ʿl ḫr &quot;and he came together with ḫr of the clan of bhʾ&quot;. BES p. 737: nt[n] for ntn; for ʾtm ʿl ḫr ḏ- ʾl bsʾ &quot;and he stopped at the tomb of the clan of Bsʾ&quot;. CSNS [1] p. 156 n. 42: for ʾtm ʿl &quot;to finish off&quot;. WANA 239: for ʾtm ʿl ḫr &quot;he mourned for ḫr&quot;. H unp.: for ʾtm ʿl ḫr &quot;he dwelt in prosperity&quot;; ḏ-ʾl refers to the writer. SAMAS 4: frḥ for frẖ; ḥr for ẖr; bhʾ for bs¹ʾ</appCrit>
	<commentary>No satisfatory explanation for ʾtm ʿl ḫr has yet been suggested.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Km 612 32 km W. of Badana</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Badana area</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<reference>Harding, G.L. The Cairn of Haniʾ. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 2, 1953: 8-56, pls 1-7.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0002825.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaS 1</siglum>
	<alternativeSigla>Milik 1959-1960: 153–154; King 1990: 627–628</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nbh bn ʾs¹ʾl</transliteration>
	<translation>By Nbh son of ʾs¹ʾl</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jamme 1959: l ʿrs bn t{b}tl; Milik 1959-1960: 153 read as Thamudic E (= Hismaic): l nbh bn ʾsʾl followed Macdonald 1993: 324 n. 139; Jamme 1968: 140: tstl for t{b}tl .&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King (1990: 627–628) commented: &quot;The text is read as Safaitic by the editor although he does point out that the script resembles Thamudic. Milik (1959–1960: 153) re-reads the text as above and classes it as Tham. E&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Negev V 9591-2</site>
	<latitude>30.712172</latitude>
	<longitude>34.874716</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jamme A. A Safaitic Inscription from the Negev. ‘Atiqot [English Series] 2, 1959: 150-151, pl. 23.</reference>
	<reference>Jamme, A. Minaean Inscriptions Published as Liḥyanite. [privately printed]. Washington, DC, 1968.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Nomads and the Ḥawrān in the late Hellenistic and Roman periods: A reassessment of the epigraphic evidence. Syria 70, 1993: 303-413.</reference>
	<reference>Milik, J.T. Notes d&apos;épigraphie et de topographie jordaniennes. Liber Annuus 10, 1959-1960: 147-184.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0002826.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaS 3</siglum>
	<alternativeSigla>SAMAS 9.84</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mḥlm bn s²dt bn mḥlm w ʾt[m ʿl-] ḫr ḏ- ʾl tm</transliteration>
	<translation>By Mḥlm son of S²dt son of Mḥlm and ʾt[m ʿl] ḫr of the lineage of Tm&#xD;&#xD;</translation>
	<appCrit>BES p. 741: ʾtm [ʿl] ḫr for ʾt[m ʿl] ḫr. WANA p. 239: as BES. For translations of w ʾtm ʿl ḫr see JaS 2.</appCrit>
	<commentary>SAMAS 9 page 84 p. 84(copy) needs adding to the readings.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Km 612 32 km W. of Badana</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Badana area</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0002827.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaS 4</siglum>
	<alternativeSigla>SAMAS 9.84</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l msk bn s²dt bn mḥlm bn s²dt bn mḥlm ḏ- ʾl tm</transliteration>
	<translation>By Msk son of S²dt son of Mḥlm son of S²dt son of Mḥlm of the lineage of Tm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Km 612 32 km W. of Badana</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Badana area</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0002828.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaS 5</siglum>
	<alternativeSigla>SAMAS 9.84</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tm bn mḥlm bn s²dt bn mḥlm ḏ- ʾl tm</transliteration>
	<translation>By Tm son of Mḥlm son of S²dt son of Mḥlm of the lineage of Tm</translation>
	<appCrit>BES p. 741: as JaS 5.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Km 612 32 km W. of Badana</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Badana area</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0002829.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaS 6</siglum>
	<alternativeSigla>SAMAS 9.85</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmw bn ʾzyʾl ḏ- ʾl tm</transliteration>
	<translation>By ʿmw son of ʾzyʾl of the lineage of Tm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Km 612 32 km W. of Badana</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Badana area</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0002830.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaS 7</siglum>
	<alternativeSigla>SAMAS 9.85</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿm bn {y}rgm</transliteration>
	<translation>By ʿm son of {Yrgm}</translation>
	<appCrit>JaS: yrgm for {y}rgm</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Km 612 32 km W. of Badana</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Badana area</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0002831.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaS 8</siglum>
	<alternativeSigla>SAMAS 9.85</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {ġ}ft bn s¹n</transliteration>
	<translation>By {Ġft} son of S¹n</translation>
	<appCrit>JaS: ġft for {ġ}ft.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Km 612 32 km W. of Badana</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Badana area</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0002832.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaS 9</siglum>
	<alternativeSigla>SAMAS 9.86</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥnn bn ʿḏrʾl bn fʿm</transliteration>
	<translation>By Ḥnn son of ʿḏrʾl son of Fʿm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Km 612 32 km W. of Badana</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Badana area</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0002833.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaS 10</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿḏrʾl bn ḥnn bn ʿḏrʾl w ʾtm ʿl- ḫr w tly ʿl- ḫr ṭyʾ f ḥrb</transliteration>
	<translation>By ʿḏrʾl son of Ḥnn son of ʿḏrʾl and ʾtm ʿl ḫr w tly ʿl ḫr ṭyʾ f ḥrb</translation>
	<appCrit>BES p. 738: for tly ʿl ḫr ṭyʾ f ḥrb &quot;and he prayed at the tomb of ṭyʾ. And he was overcome by a strong emotion&quot;. CSNS p. 153 156 n. 42: for tly ʿl ḫr ṭyʾ f ḥrb &quot;and ṭyʾ had followed after ḫr and waged war. WH p. 104: for tly ʿl ḫr &quot;He recited a prayer over ḫr&quot;. For translations of w ʾtm ʿl ḫr see JaS 2.</appCrit>
	<commentary>No satisfatory explanation for ʾtm ʿl ḫr w tly ʿl ḫr ṭyʾ f ḥrb has yet been suggest</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Km 612 32 km W. of Badana</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Badana area</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0002834.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaS 11</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l fʿm bn ḫṣr bn s¹rdt bn ġṭfn bn ḥs¹d w ṣwf w ʾḫḏ</transliteration>
	<translation>By Fʿm son of Ḫṣr son of S¹rdt son of Ġṭfn son of Ḥs¹d and he traded in wool w ʾḫḏ</translation>
	<appCrit>JaS: ʾḫḏ &quot;he got rich&quot;.</appCrit>
	<commentary>The translation of ʾḫḏ remains uncertain.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Km 612 32 km W. of Badana</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Badana area</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0002835.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaS 12</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit>JaS: l s²ḥyb.</appCrit>
	<commentary>Jamme has read the sign of seven lines as a text.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Km 612 32 km W. of Badana</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Badana area</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0002836.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaS 13</siglum>
	<alternativeSigla>SAMAS 9.87</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gs²m bn s¹mr ḏ- ʾl bs¹{ʾ} w {w}gm ʿl- n{ḥ}{ṭ}</transliteration>
	<translation>By Gs²m son of S¹mr of the lineage of Bs¹ʾ and he grieved for Nḥṭ</translation>
	<appCrit>JaS: l rġm bn hmr ḏ- ʾl bhʾ w wgm ʿl nḥṭ. HST p. 7: bs¹ʾ for bhʾ and s¹mr for hmr in JaS. SAMAS 8: rgm for gs²m in JaS</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Km 612 32 km W. of Badana</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Badana area</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0002837.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaS 14</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġṭfn bn s¹rdt bn ġṭfn w ʾtm ʿl- ḫr.</transliteration>
	<translation>By Ġṭfn son of S¹rdt son of Ġṭfn and ʾtm ʿl ḫr</translation>
	<appCrit>BES p. 739: sʿdt for srdt and l bn ḥt after ḫr. For translations of w ʾtm ʿl ḫr see JaS 2.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Km 612 32 km W. of Badana</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Badana area</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0002838.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaS 15</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥmr bn bnġḍw bn s¹fʾ bn {ḥ}{n}{f}</transliteration>
	<translation>By Ḥmr son of Bnġdw son of S¹fʾ son of Ḥnf</translation>
	<appCrit>JaS: ḥmlg for ḥmr and bġdw for bnġdw </appCrit>
	<commentary>The first name is written in square letters. The final letter of the first name clearly has hooks and must be a r. Jamme reads the following bn as a g despite the fact that it is open to the left. There is no sign of the letter he reads as b before ġdw. The ḍ is of the concentric circle form more common in Thamudic E than in Safaitic. The b of the penultimate bn is at 90° to the rest of the text. The final name is all but invisible on the photograph.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Km 612 32 km W. of Badana</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Badana area</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0002839.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaS 16</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bnḥt</transliteration>
	<translation>By Bnḥt</translation>
	<appCrit>BES p. 739: read l bn ḥt &quot;.l son of Ḥt&quot; at the end JaS 14.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Km 612 32 km W. of Badana</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Badana area</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0002840.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaS 17</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mṭ bn r{b}{ḥ}t w ʾtm ʿl- ḫr</transliteration>
	<translation>By Mṭ son of Rbḥt and ʾtm ʿl ḫr</translation>
	<appCrit>JaS: rbḥt for r{b}{ḥ}t. BES p. 739: as Ed. pr. but reads JaS 18 as ḏ ʾl tm at the end of this inscription. For translations of w ʾtm ʿl ḫr see JaS 2.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Km 612 32 km W. of Badana</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Badana area</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0002841.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaS 18</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit>JaS: l ʾdbt. BES p. 739: reads ḏ- ʾl tm as the end of JaS 17.</appCrit>
	<commentary>The abrasions covering the whole of this text make it impossible to read any of the letters on the published photograph.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Km 612 32 km W. of Badana</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Badana area</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0002842.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaS 19</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wʾlt bn s¹nm w ʾtm ʿl- ḫr</transliteration>
	<translation>By Wʾlt son of S¹nm and ʾtm ʿl ḫr</translation>
	<appCrit>For translations of w ʾtm ʿl ḫr see JaS 2.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Km 612 32 km W. of Badana</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Badana area</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0002843.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaS 20</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹lyt bn ʿtk</transliteration>
	<translation>By S¹lyt son of ʿtk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Km 612 32 km W. of Badana</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Badana area</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0002844.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaS 21</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{l} {t}{ʾ}{l} bn {ʿ}z w wgm ʿl- ʾb -h</transliteration>
	<translation>By tʾl son of ʿz and he grieved for his father</translation>
	<appCrit>JaS: l tʾl for {l} {t}{ʾ}{l} and ʿz for {ʿ}z; w wgm ʿl &quot;and he mourned upon&quot;.</appCrit>
	<commentary>The first four letters and the ʿ of ʿz are completely invisible under abrasions on the published photograph.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Km 612 32 km W. of Badana</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Badana area</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0002845.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaS 22</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{l} {h}{n}ʾ {b}{n} s²{n}ʾ bn gmr bn ḍ{ʾ}</transliteration>
	<translation>By Hnʾ son of S²nʾ son of Gmr son of Ḍʾ</translation>
	<appCrit>JaS: l hnʾ bn s²nʾ bn ʿbd bn ydʿ mḍ. Mḍ &quot;he suffered&quot;. H unp.: grd for ʿbd.</appCrit>
	<commentary>Most of the inscription is very heavily abraded. The end curves round to meet a short text running in the opposite direction which has been read as JaS 22.1. The form of the ḍ two concentric circles in the last name of JaS 22 is similar to that in 22.1.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Km 612 32 km W. of Badana</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Badana area</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0002846.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaS 23</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- bn {b}r{.} bn ---- ʿbkz{.} ---- {ʾ}l ʿmn</transliteration>
	<translation>---- son of br son of ---- ʿbkz ---- ʾl ʿmn</translation>
	<appCrit>JaS: l s¹ʾm bn Úfnw bn ʿrrz bn fs¹yḥ ḏ- ʾl ʿmn.</appCrit>
	<commentary>The text appears to be incomplete. There are fragments of a letter on the edge of the stone before the first surviving b. The rest of the text is so mutilated by abrasions that it is impossible to see on the photograph how Jamme&apos;s reading is arrived at. The SD reading is no more than tentative.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Km 612 32 km W. of Badana</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Badana area</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0002847.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaS 22 1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḍmʿ</transliteration>
	<translation>By Ḍmʿ</translation>
	<appCrit>JaS: ʿ mḍ for l ḍmʿ.</appCrit>
	<commentary>The presence of a l before the ḍ and the stance of the m suggest that this is a separate text running parallel with the main part of JaS 22 and meeting its final name. The form of the ḍ two concentric circles is similar to that in the last name of JaS 22.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Km 612 32 km W. of Badana</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Badana area</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0002848.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaS 24</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- .... tlmy w ql</transliteration>
	<translation>---- .... Tlmy and ..</translation>
	<appCrit>JaS: l qwymlt [bn] [ḥyw]</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Km. 626</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0002849.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaS 25</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾmnt bn {ṣ}hb bn ṭmṯn bn ʾnʿm</transliteration>
	<translation>By ʾmnt son of Ṣhb son of Ṭmṯn son of ʾnʿm</translation>
	<appCrit>JaS: khr for {ṣ}hb.</appCrit>
	<commentary>The first letter of the second name looks more like a fragmentary ṣ than a k on Jamme&apos;s copy. The letters lh are carved between the first and last m&apos;s.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>c. 20 km. south of al-Turayf  at km. 618 of Tapline</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0002850.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaS 26</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹dm bn btl</transliteration>
	<translation>By S¹dm son of Btl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>c. km. 630 on Tapline</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Badana area</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0002851.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaS 27</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²mr bn ws²ḥt bn hḫmn</transliteration>
	<translation>By S²mr son of Ws²ḥt son of Hḫmn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>c. km. 630 on Tapline</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Badana area</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0002852.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaS 28</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wdy bn wbd ḏ- ʾl {k}hmn f h ḫl {f}dyt</transliteration>
	<translation>By Wdy son of Wbd of the lineage of Khmn fhḫl{f}dyt</translation>
	<appCrit>JaS: ġhmn (or khmn or zhmn) for khmn f s¹ḫl f dyt &quot;and he got hold of the ransom&quot; for fhḫl{f}dyt</appCrit>
	<commentary>The k of khmn is not certain . The letters fh after Khmn sugest the beginning of an invocation. However the letters which follow on Jamme&apos;s copy produce little sense and in the absence of a photograph it seems safer to leave them uninterpreted. Jamme&apos;s reading of the ḫ as a s¹ is untenable. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>c. km. 630 on Tapline</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Badana area</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0002853.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HCH 1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hnʾ bn ʿqrb bn hnʾ bn ḥyr w h- rgm &#xD;&#xD;</transliteration>
	<translation>By Hnʾ son of ʿqrb son of Hnʾ son of Ḥyr and the cairn&#xD;</translation>
	<appCrit>MNH p. 383 n. 481: on ways of expressing grave-markers. l N bn/bnt N etc. w h- rgm &quot;By N son/daughter N and the cairn [is his/hers].&quot;</appCrit>
	<commentary>The letters y r and w have been scored over. The text is by the same author and says the same as HCH 2. The text is written in an arc following the upper edge of the face with a line running beneath it beginning under the lām auctoris and ending under the m of rgm. Within the curve of this line is an apotropaic sign of seven lines. HCH 1 was almost certainly the first text to be inscribed on this face since it occupies the best area and the other inscriptions are fitted in around it.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn of Haniʾ</site>
	<latitude>32.238590</latitude>
	<longitude> 37.249047</longitude>
	<provenanceNotes>H5/Safawi</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. The Cairn of Haniʾ. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 2, 1953: 8-56, pls 1-7.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Nomads and the Ḥawrān in the late Hellenistic and Roman periods: A reassessment of the epigraphic evidence. Syria 70, 1993: 303-413.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0002854.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HCH 2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hnʾ bn ʿqrb bn hnʾ bn ḥyr w h- rgm</transliteration>
	<translation>By Hnʾ son ʿqrb son of Hnʾ son of Ḥyr and the cairn</translation>
	<appCrit>MNH p. 383 n. 481: on ways of expressing grave-markers. l N bn/bnt N etc. w h- rgm - By N son/daughter N and the cairn [is his]. n. 483.</appCrit>
	<commentary>The text is the same as HCH 1. HCH 2 and 9 are enclosed within a cartouche and are separated from each other by a thinly scratched line. On the back of the stone there are some crudely hammered signs which may be wusºm or simply doodles.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn of Haniʾ</site>
	<latitude>32.238590</latitude>
	<longitude> 37.249047</longitude>
	<provenanceNotes>H5/Safawi</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. The Cairn of Haniʾ. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 2, 1953: 8-56, pls 1-7.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Nomads and the Ḥawrān in the late Hellenistic and Roman periods: A reassessment of the epigraphic evidence. Syria 70, 1993: 303-413.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0002855.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HCH 3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hrs¹ bn ʿqrb bn hnʾ bn ḥyr w bny ʿl- ʾḫ -h trḥ</transliteration>
	<translation>By Hrs¹ son of ʿqrb son of Hnʾ son of Ḥyr and he built for his brother untimely dead</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text is covered by scratches and is partly enclosed by a cartouche.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn of Haniʾ</site>
	<latitude>32.238590</latitude>
	<longitude> 37.249047</longitude>
	<provenanceNotes>H5/Safawi</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. The Cairn of Haniʾ. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 2, 1953: 8-56, pls 1-7.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0002856.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HCH 4</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hrs¹ bn ʿqrb bn hnʾ bn ḥyr w bny [[ʾ]] ʿl- ʾḫ -h tr[ḥ]</transliteration>
	<translation>By Hrs¹ son of ʿqrb son of Hnʾ son of Ḥyr and he built for his brother {untimely dead}</translation>
	<appCrit>HCH: trḥ for tr[ḥ]; the word is omitted from the copy on fig.3.</appCrit>
	<commentary>The author originally wrote an ʾ after bny presumably as the first letter of ʾḫ -h and then realizing that he had omitted ʿl- continued the text above the y. He then drew the line of the cartouche through the ʾ in an attempt to erase it. He also appears to have written the first two letters of tr[ḥ] at the end of the inscription but may have left the word incomplete. There is certainly no sign of the ḥ on the photograph and the r is at the very apex of the cartouche.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn of Haniʾ</site>
	<latitude>32.238590</latitude>
	<longitude> 37.249047</longitude>
	<provenanceNotes>H5/Safawi</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. The Cairn of Haniʾ. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 2, 1953: 8-56, pls 1-7.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0002857.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HCH 5</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ʿṯm bn ʿqrb bn hnʾ w bny w wgm ʿl- hnʾ ʿl- ʾḫ -h</transliteration>
	<translation>By S²ʿṯm son of ʿqrb son of Hnʾ and he built and he grieved for Hnʾ for his brother</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn of Haniʾ about 300 m NW/NE/W? of the cairn (see HCH p. 9 12 and 17).</site>
	<latitude>32.238590</latitude>
	<longitude> 37.249047</longitude>
	<provenanceNotes>H5/Safawi</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. The Cairn of Haniʾ. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 2, 1953: 8-56, pls 1-7.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0002858.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HCH 6</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ʿṯm bn ʿqrb bn hnʾ w bny ʿl- ʾḫ -h trḥ</transliteration>
	<translation>By S²ʿṯm son of ʿqrb son of Hnʾ and he built for his brother untimely dead</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The stone partly covered a grave cut in the soil on the southern face of the cairn in which the body of a woman was found. See HCH p. 11. The stone is shown in situ in HCH pl. III.5.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn of Haniʾ</site>
	<latitude>32.238590</latitude>
	<longitude> 37.249047</longitude>
	<provenanceNotes>H5/Safawi</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. The Cairn of Haniʾ. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 2, 1953: 8-56, pls 1-7.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0002859.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HCH 7</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ʿṯm bn ʿqrb w wgm ʿl- ʾḫ -h</transliteration>
	<translation>By S²ʿṯm son of ʿqrb and he grieved for his brother</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The last four letters have been chiselled.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn of Haniʾ</site>
	<latitude>32.238590</latitude>
	<longitude> 37.249047</longitude>
	<provenanceNotes>H5/Safawi</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. The Cairn of Haniʾ. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 2, 1953: 8-56, pls 1-7.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0002860.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HCH 99</siglum>
	<alternativeSigla>HCH 8 = HCH 57</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿrb bn hrs¹ w wgm ʿl- hnʾ</transliteration>
	<translation>By ʿrb son of Hrs¹ and he grieved* for Hnʾ</translation>
	<appCrit>HCH 8: l ʿmr bn hrs¹ w wgm ʿl- hnʾ. HCH 57: l ʿmr bn hnn w wgm ʿl hnʾ.</appCrit>
	<commentary>After the publication of HCH Harding recognized that HCH 8 57 and 99 were the same inscription although he had given a different copy and reading in each case. The reading here is that given under HCH 99.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn of Haniʾ</site>
	<latitude>32.238590</latitude>
	<longitude> 37.249047</longitude>
	<provenanceNotes>H5/Safawi</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. The Cairn of Haniʾ. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 2, 1953: 8-56, pls 1-7.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0002861.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HCH 9</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zwr bn hrs¹ w bny ʿl- dd -h</transliteration>
	<translation>By Zwr son of Hrs¹ and he built for his paternal uncle</translation>
	<appCrit>MNH p. 383 n. 483: by a nephew of Haniʾ.</appCrit>
	<commentary>HCH 2 and 9 are enclosed within a cartouche and are separated from each other by a thinly scratched line. On the back of the stone there are some crudely hammered signs which may be wusºm or simply doodles.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn of Haniʾ</site>
	<latitude>32.238590</latitude>
	<longitude> 37.249047</longitude>
	<provenanceNotes>H5/Safawi</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. The Cairn of Haniʾ. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 2, 1953: 8-56, pls 1-7.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Nomads and the Ḥawrān in the late Hellenistic and Roman periods: A reassessment of the epigraphic evidence. Syria 70, 1993: 303-413.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0002862.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HCH 10</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿd bn qḥs² w wgm ʿl- ḫl -h hnʾ rġm mny</transliteration>
	<translation>By S¹ʿd son Qḥs² and he grieved for his maternal uncle Hnʾ humbled by Fate</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn of Haniʾ</site>
	<latitude>32.238590</latitude>
	<longitude> 37.249047</longitude>
	<provenanceNotes>H5/Safawi</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. The Cairn of Haniʾ. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 2, 1953: 8-56, pls 1-7.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0002863.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HCH 11</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zbd bn ḥmy w bny {ʿ}{l-} ḫl -h hnʾ tr{ḥ}</transliteration>
	<translation>By Zbd son of Ḥmy and he built {for} his maternal uncle {untimely dead}</translation>
	<appCrit>HCH: ʿl- for {ʿ}{l-} and trḥ for tr{ḥ}.</appCrit>
	<commentary>The first ʿl- and the ḥ of trḥ have been hammered over. Immediately after ḫl -h the author wrote an l by mistake and then wrote the ʿ of the second ʿl- touching it. There are four vertical lines immediately after the final letter. It is possible that they were added to the three prongs of the ḥ with which they are parallel to produce an apotropaic sign.&#xD;&#xD;</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn of Haniʾ</site>
	<latitude>32.238590</latitude>
	<longitude> 37.249047</longitude>
	<provenanceNotes>H5/Safawi</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. The Cairn of Haniʾ. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 2, 1953: 8-56, pls 1-7.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0002864.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HCH 12</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿdy bn ʾḥdṯ bn hnʾ bn ḥyr w bny w wgm ʿl- hnʾ trḥ w wgm ʿl- gls¹ w ʿl- ʾb -h</transliteration>
	<translation>By ʿdy son of ʾḥdṯ son of Hnʾ son of Ḥyr and he built and he grieved for Hnʾ untimely dead and he grieved for Gls¹ and for his father</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn of Haniʾ</site>
	<latitude>32.238590</latitude>
	<longitude> 37.249047</longitude>
	<provenanceNotes>H5/Safawi</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. The Cairn of Haniʾ. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 2, 1953: 8-56, pls 1-7.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0002865.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HCH 13</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿdy bn ʾḥdṯ bn hnʾ bn ḥyr w bny ʿl- hnʾ bn dd -h w wgm ʿl- gls¹ w ʿl- ʾb -h</transliteration>
	<translation>By ʿdy son of ʾḥdṯ son of Hnʾ son of Ḥyr and he built for Hnʾ son of his paternal uncle and he grieved for Gls¹ and for his father</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The stone partly covered a grave cut in the soil on the southern face of the cairn in which the body of a woman was found. See HCH p. 11.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn of Haniʾ</site>
	<latitude>32.238590</latitude>
	<longitude> 37.249047</longitude>
	<provenanceNotes>H5/Safawi</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. The Cairn of Haniʾ. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 2, 1953: 8-56, pls 1-7.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0002866.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HCH 14</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hnʾ bn ʾs¹d bn hnʾ bn ḥyr w bny w wgm ʿl- hnʾ trḥ</transliteration>
	<translation>By Hnʾ son of ʾs²d son of Hnʾ son of Ḥyr and he built and he grieved for Hnʾ untimely dead</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There are some scratch marks on the back of the stone.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn of Haniʾ</site>
	<latitude>32.238590</latitude>
	<longitude> 37.249047</longitude>
	<provenanceNotes>H5/Safawi</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. The Cairn of Haniʾ. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 2, 1953: 8-56, pls 1-7.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0002867.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HCH 15</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hnʾ bn ʾs¹d bn hnʾ bn ḥyr w bny ʿl- hnʾ trḥ</transliteration>
	<translation>By Hnʾ son of ʾs¹d son of Hnʾ son of Ḥyr and he built for Hnʾ untimely dead</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>After the first three names which are larger than the rest of the text the inscription turns at right angles and then continues boustrophedon.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn of Haniʾ</site>
	<latitude>32.238590</latitude>
	<longitude> 37.249047</longitude>
	<provenanceNotes>H5/Safawi</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. The Cairn of Haniʾ. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 2, 1953: 8-56, pls 1-7.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0002868.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HCH 16</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hnʾ bn ʾs¹d bn h[n]ʾ</transliteration>
	<translation>By Hnʾ son of ʾs¹d son of {hnʾ}</translation>
	<appCrit>HCH: ʾ for h[n]ʾ.</appCrit>
	<commentary>The h and ʾ at the end are inscribed very close together and the author seems to have left out the n. A number of stray scratches cross the second half of the inscription and continue after the final name. There are some scratch marks on the back of the stone.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn of Haniʾ</site>
	<latitude>32.238590</latitude>
	<longitude> 37.249047</longitude>
	<provenanceNotes>H5/Safawi</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. The Cairn of Haniʾ. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 2, 1953: 8-56, pls 1-7.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0002869.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HCH 17</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnʿm bn ʾs¹d bn hnʾ bn ḥyr w bny ʿl- h{n}{ʾ} trḥ</transliteration>
	<translation>By ʾnʿm son of ʾs¹d son of Hnʾ son of Ḥyr and he built for {Hnʾ} untimely dead</translation>
	<appCrit>HCH: hnʾ for h{n}{ʾ}.</appCrit>
	<commentary>The n and the ʾ of the second hnʾ are obscured by a hole in the surface of the stone.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn of Haniʾ</site>
	<latitude>32.238590</latitude>
	<longitude> 37.249047</longitude>
	<provenanceNotes>H5/Safawi</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. The Cairn of Haniʾ. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 2, 1953: 8-56, pls 1-7.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0002870.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HCH 18</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nqd bn ʾs¹d w bny ʿl- hnʾ trḥ</transliteration>
	<translation>By Nqd son of ʾs¹d and he built for Hnʾ untimely dead</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn of Haniʾ</site>
	<latitude>32.238590</latitude>
	<longitude> 37.249047</longitude>
	<provenanceNotes>H5/Safawi</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. The Cairn of Haniʾ. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 2, 1953: 8-56, pls 1-7.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0002871.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HCH 19</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nṣr bn fṣ bn hnʾ bn ḥyr w wgm ʿl- hnʾ w bny</transliteration>
	<translation>By Nṣr son of Fṣ son of Hnʾ son of Ḥyr and he grieved for Hnʾ and he built</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn of Haniʾ</site>
	<latitude>32.238590</latitude>
	<longitude> 37.249047</longitude>
	<provenanceNotes>H5/Safawi</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. The Cairn of Haniʾ. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 2, 1953: 8-56, pls 1-7.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0002872.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HCH 20</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gḥs² bn klbt bn knn w wgm ʿl- hnʾ ʿl- ḫl -h w ʿl- knn w ʿl- klbt</transliteration>
	<translation>By Gḥs² son of Klbt son of Knn and he grieved for Hnʾ for his maternal uncle and for Knn and for Klbt</translation>
	<appCrit>HCH: hnn for knn in both cases. JMAA IV p. 127 n. 22: correct reading of knn as the third name.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn of Haniʾ from a deposit W of the cairn</site>
	<latitude>32.238590</latitude>
	<longitude> 37.249047</longitude>
	<provenanceNotes>H5/Safawi</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. The Cairn of Haniʾ. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 2, 1953: 8-56, pls 1-7.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0002873.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HCH 21</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qḥs² bn s¹ʿd bn tm w bny ʿl- hnʾ rġm mny</transliteration>
	<translation>By Qḥs² son of S¹ʿd son of Tm and he built for Hnʾ humbled by Fate</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn of Haniʾ</site>
	<latitude>32.238590</latitude>
	<longitude> 37.249047</longitude>
	<provenanceNotes>H5/Safawi</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. The Cairn of Haniʾ. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 2, 1953: 8-56, pls 1-7.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0002874.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HCH 22</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tm bn ḫlṣ bn tm bn s²ʿ w wgm ʿl- hnʾ</transliteration>
	<translation>By Tm son of Ḫlṣ son of Tm son of S²ʿ and he grieved for Hnʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The stone partly covered a grave cut in the soil on the southern face of the cairn in which the body of a woman was found. See HCH p. 11. Below the ṣ there are two letters a l and an ʿ apparently unconnected with the inscription.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn of Haniʾ</site>
	<latitude>32.238590</latitude>
	<longitude> 37.249047</longitude>
	<provenanceNotes>H5/Safawi</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. The Cairn of Haniʾ. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 2, 1953: 8-56, pls 1-7.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0002875.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HCH 23</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tm bn ḫlṣ bn tm bn s²ʿ w wgm ʿl- hnʾ w ḏll</transliteration>
	<translation>By Tm son of Ḫlṣ son of Tm son of S²ʿ and he grieved for Hnʾ and Ḏll</translation>
	<appCrit>SIAM II p. 191: read w ḏll after hnʾ which is probably the name of another person for whom the author grieved.</appCrit>
	<commentary>The third w and the ḏ have been scratched over. The stone partly covered a grave cut in the soil on the southern face of the cairn in which the body of a woman was found. See HCH p. 11.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn of Haniʾ</site>
	<latitude>32.238590</latitude>
	<longitude> 37.249047</longitude>
	<provenanceNotes>H5/Safawi</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. The Cairn of Haniʾ. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 2, 1953: 8-56, pls 1-7.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0002876.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HCH 24</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾys¹ bn ḫlṣ bn tm w bny w wgm ʿl- hnʾ trḥ</transliteration>
	<translation>By ʾys¹ son of Ḫlṣ son of Tm and he built and he grieved for Hnʾ untimely dead</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The end of this text is enclosed in an incomplete cartouche.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn of Haniʾ</site>
	<latitude>32.238590</latitude>
	<longitude> 37.249047</longitude>
	<provenanceNotes>H5/Safawi</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. The Cairn of Haniʾ. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 2, 1953: 8-56, pls 1-7.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0002877.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HCH 25</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾys¹ bn ḫlṣ bn tm w wgm ʿl- hnʾ rġm mny w bny ʿl- hnʾ</transliteration>
	<translation>By ʾys¹ son of Ḫlṣ son of Tm and he grieved for Hnʾ humbled by Fate and he built for Hnʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn of Haniʾ</site>
	<latitude>32.238590</latitude>
	<longitude> 37.249047</longitude>
	<provenanceNotes>H5/Safawi</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. The Cairn of Haniʾ. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 2, 1953: 8-56, pls 1-7.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0002878.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HCH 26</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹lmn bn ḫlṣ bn tm w bny ʿl- hnʾ h- rgm ḏ- ʾl mʿṣ</transliteration>
	<translation>By S¹lmn son of Ḫlṣ son of Tm and he built for Hnʾ the cairn of the lineage of Mʿṣ</translation>
	<appCrit>MNH p. 364 n. 400: Graf incorrect to claim ʾl mʿs¹ occurs here rather than ʾl mʿṣ. </appCrit>
	<commentary>The inscription is enclosed in a thinly scratched cartouche.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn of Haniʾ</site>
	<latitude>32.238590</latitude>
	<longitude> 37.249047</longitude>
	<provenanceNotes>H5/Safawi</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. The Cairn of Haniʾ. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 2, 1953: 8-56, pls 1-7.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Nomads and the Ḥawrān in the late Hellenistic and Roman periods: A reassessment of the epigraphic evidence. Syria 70, 1993: 303-413.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0002879.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HCH 27</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹lmn bn ḫlṣ bn tm w wgm ʿl- hnʾ trḥ w bny</transliteration>
	<translation>By S¹lmn son of Ḫlṣ son of Tm and he grieved for Hnʾ untimely dead and he built</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn of Haniʾ about 300 m NW/NE/W? of the cairn (see HCH p. 9 12 and 17).</site>
	<latitude>32.238590</latitude>
	<longitude> 37.249047</longitude>
	<provenanceNotes>H5/Safawi</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. The Cairn of Haniʾ. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 2, 1953: 8-56, pls 1-7.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0002880.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HCH 28</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hnʾ bn ḫlṣ bn tm w wgm ʿl- hnʾ w bny</transliteration>
	<translation>By Hnʾ son of Ḫlṣ son of Tm and he grieved for Hnʾ and he built</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>This text is enclosed in a thinly scratched cartouche.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn of Haniʾ</site>
	<latitude>32.238590</latitude>
	<longitude> 37.249047</longitude>
	<provenanceNotes>H5/Safawi</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. The Cairn of Haniʾ. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 2, 1953: 8-56, pls 1-7.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0002881.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HCH 29</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grm bn tmlh bn tm bn s²ʿ w wgm ʿl- hnʾ trḥ</transliteration>
	<translation>By Grm son of Tmlh son of Tm son of S²ʿ and he grieved for Hnʾ untimely dead</translation>
	<appCrit>MNH p. 364 n. 400: Graf is incorrect to say that ʾl mʿs¹ occurs here.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn of Haniʾ about 300 m NW/NE/W? of the cairn (see HCH p. 9 12 and 17).</site>
	<latitude>32.238590</latitude>
	<longitude> 37.249047</longitude>
	<provenanceNotes>H5/Safawi</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. The Cairn of Haniʾ. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 2, 1953: 8-56, pls 1-7.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Nomads and the Ḥawrān in the late Hellenistic and Roman periods: A reassessment of the epigraphic evidence. Syria 70, 1993: 303-413.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0002882.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HCH 30</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grm bn tmlh bn tm bn s²ʿ</transliteration>
	<translation>By Grm son of Tmlh son of Tm son of S²ʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn of Haniʾ</site>
	<latitude>32.238590</latitude>
	<longitude> 37.249047</longitude>
	<provenanceNotes>H5/Safawi</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. The Cairn of Haniʾ. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 2, 1953: 8-56, pls 1-7.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0002883.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HCH 31</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gḥs² bn tmlh bn tm bn s²ʿ</transliteration>
	<translation>By Gḥs² son of Tmlh son of Tm son of S²ʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The beginning of the inscription is enclosed in a cartouche the upper part of which separates it from HCH 31.1</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn of Haniʾ</site>
	<latitude>32.238590</latitude>
	<longitude> 37.249047</longitude>
	<provenanceNotes>H5/Safawi</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. The Cairn of Haniʾ. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 2, 1953: 8-56, pls 1-7.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0002884.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HCH 32</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gḥs² bn tmlh bn tm w wgm ʿl- hnʾ trḥ</transliteration>
	<translation>By Gḥs² son of Tmlh son of Tm and he grieved for Hnʾ untimely dead</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn of Haniʾ about 300 m NW/NE/W? of the cairn (see HCH p. 9 12 and 17).</site>
	<latitude>32.238590</latitude>
	<longitude> 37.249047</longitude>
	<provenanceNotes>H5/Safawi</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. The Cairn of Haniʾ. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 2, 1953: 8-56, pls 1-7.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0002885.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HCH 33</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gḥs² bn tmlh bn tm ḏ- ʾl ʾs²ll w wgm ʿl- ʾb -h trḥ w ʿl- hnʾ trḥ</transliteration>
	<translation>By Gḥs² son of Tmlh son of Tm of the lineage of ʾs²ll and he grieved for his father untimely dead and for Hnʾ untimely dead</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The inscription is enclosed in a thinly scratched cartouche.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn of Haniʾ</site>
	<latitude>32.238590</latitude>
	<longitude> 37.249047</longitude>
	<provenanceNotes>H5/Safawi</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. The Cairn of Haniʾ. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 2, 1953: 8-56, pls 1-7.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0002886.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HCH 34</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ymlk bn ʾtm w wgm ʿl- gls¹ ʾḫ -h w bny ʿl- hnʾ w rġm mny ʿl- -hm</transliteration>
	<translation>By Ymlk son of ʾtm and he grieved for Gls¹ his brother and he built for Hnʾ and he hated Fate on their account</translation>
	<appCrit>HCH: l ----h [h in copy but ḥ in transliteration] bn ymlk bn ʾtm SIAM II p. 192: l ymlk bn ʾtm at the beginning.</appCrit>
	<commentary>Harding took HCH 34.1 as the beginning of this text and missed the lam auctoris of HCH 34 see SIAM II p. 192. The m of rġm is written above the line of the rest of the text.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn of Haniʾ</site>
	<latitude>32.238590</latitude>
	<longitude> 37.249047</longitude>
	<provenanceNotes>H5/Safawi</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. The Cairn of Haniʾ. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 2, 1953: 8-56, pls 1-7.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0002887.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HCH 35</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾtm bn hnʾ bn ytm w wgm ʿl- gls¹ w ʿl- hnʾ</transliteration>
	<translation>By ʾtm son of Hnʾ son of Ytm and he grieved for Gls¹ and for Hnʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn of Haniʾ</site>
	<latitude>32.238590</latitude>
	<longitude> 37.249047</longitude>
	<provenanceNotes>H5/Safawi</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. The Cairn of Haniʾ. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 2, 1953: 8-56, pls 1-7.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0002888.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HCH 36</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾtm bn hnʾ bn ytm w wgm [ʿ][l-] [h][n][ʾ] w ʿl- gls¹ w bny h- rgm </transliteration>
	<translation>By ʾtm son of Hnʾ son of Ytm and he grieved {for} {Hnʾ} and for Gls¹ and he built the cairn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn of Haniʾ</site>
	<latitude>32.238590</latitude>
	<longitude> 37.249047</longitude>
	<provenanceNotes>H5/Safawi</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. The Cairn of Haniʾ. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 2, 1953: 8-56, pls 1-7.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0002889.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HCH 37</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹d bn ẓn bn ṯlm w wgm w bny ʿl- hnʾ trḥ w rġm mny</transliteration>
	<translation>By ʾs¹d son of Ẓn son of Ṯlm and he grieved and he built for Hnʾ untimely dead and humbled by Fate</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>A line runs along the edge of the face above the text and there are thinner lines below some letters.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn of Haniʾ</site>
	<latitude>32.238590</latitude>
	<longitude> 37.249047</longitude>
	<provenanceNotes>H5/Safawi</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. The Cairn of Haniʾ. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 2, 1953: 8-56, pls 1-7.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0002890.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HCH 38</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹d bn ẓn bn ṯlm w wgm ʿl- hnʾ</transliteration>
	<translation>By S¹ʿd son of Ẓn son of Ṯlm and he grieved for Hnʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn of Haniʾ</site>
	<latitude>32.238590</latitude>
	<longitude> 37.249047</longitude>
	<provenanceNotes>H5/Safawi</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. The Cairn of Haniʾ. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 2, 1953: 8-56, pls 1-7.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0002891.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HCH 39</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {ġ}yr bn ẓn bn ṯlm w bny w wgm ʿl- hnʾ</transliteration>
	<translation>By {Ġyr} son of Ẓn son of Ṯlm and he built and he grieved for Hnʾ</translation>
	<appCrit>HCH: [l ġ]yr for l {ġ}yr.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn of Haniʾ</site>
	<latitude>32.238590</latitude>
	<longitude> 37.249047</longitude>
	<provenanceNotes>H5/Safawi</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. The Cairn of Haniʾ. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 2, 1953: 8-56, pls 1-7.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0002892.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HCH 40</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġyr bn [ẓn] bn ṯlm w wgm w bny ʿl- hnʾ</transliteration>
	<translation>By Ġyr son of {Ẓn} son of Ṯlm and he grieved and he built for Hnʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is no available photograph for this text and the reading is based on the copy in HCH. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn of Haniʾ about 300 m NW/NE/W? of the cairn (see HCH p. 9 12 and 17).</site>
	<latitude>32.238590</latitude>
	<longitude> 37.249047</longitude>
	<provenanceNotes>H5/Safawi</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. The Cairn of Haniʾ. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 2, 1953: 8-56, pls 1-7.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0002893.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HCH 41</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġyr bn ẓn bn ṯlm w wgm ʿl- hnʾ trḥ</transliteration>
	<translation>By Ġyr son of Ẓn son of Ṯlm and he grieved for Hnʾ untimely dead</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The inscription is enclosed in a cartouche.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn of Haniʾ about 300 m NW/NE/W? of the cairn (see HCH p. 9 12 and 17).</site>
	<latitude>32.238590</latitude>
	<longitude> 37.249047</longitude>
	<provenanceNotes>H5/Safawi</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. The Cairn of Haniʾ. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 2, 1953: 8-56, pls 1-7.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0002894.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HCH 42</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹d bn ẓn bn ṯlm w ts²wq ʾl- ʾḫt -h w ʾl- mty w ʾl- ʾḫ -h w ʾl- ʿqrb w ʾl- tm f h lt w ds²r s¹lm w qbll&#xD;</transliteration>
	<translation>By ʾs¹d son of Ẓn son of Ṯlm and he longed for his sister and for Mty and for his brother and for ʿqrb and for Tm. So O Lt and Ds²r [grant] security and [show] benevolenceD</translation>
	<appCrit>SIAM II p. 192: the copy in HCH fig. 5 has w h lt and the transcription which is correct has w f hlt. The f is clear on the stone.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn of Haniʾ about 300 m NW/NE/W? of the cairn (see HCH p. 9 12 and 17).</site>
	<latitude>32.238590</latitude>
	<longitude> 37.249047</longitude>
	<provenanceNotes>H5/Safawi</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. The Cairn of Haniʾ. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 2, 1953: 8-56, pls 1-7.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0002895.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HCH 43</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫlṣ bn ẓn bn ṯlm w ts²wq ʾl- ʾḫt -h w ʾl- tʿmr f h lt s¹lm w qbll</transliteration>
	<translation>By Ḫlṣ son of Ẓn son of Ṯlm and he longed for his sister and for Tʿmr. So O Lt [grant] security and [show] benevolence</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The f before the invocation is reversed in HCH&apos;s copy.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn of Haniʾ about 300 m NW/NE/W? of the cairn (see HCH p. 9 12 and 17).</site>
	<latitude>32.238590</latitude>
	<longitude> 37.249047</longitude>
	<provenanceNotes>H5/Safawi</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. The Cairn of Haniʾ. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 2, 1953: 8-56, pls 1-7.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0002896.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HCH 44</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫlṣ bn ẓn w ts²wq ʾl- ʾb -h w ʾl- ʾḫt -h f h lt s¹lm w qbll</transliteration>
	<translation>By Ḫlṣ son of Ẓn and he longed for his father and for his sister. So O Lt [grant] security and [show] benevolence</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn of Haniʾ about 300 m NW/NE/W? of the cairn (see HCH p. 9 12 and 17).</site>
	<latitude>32.238590</latitude>
	<longitude> 37.249047</longitude>
	<provenanceNotes>H5/Safawi</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. The Cairn of Haniʾ. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 2, 1953: 8-56, pls 1-7.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0002897.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HCH 45</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ʿṯm bn s¹r w wgm ʿl- hnʾ w ʿl- hrs¹ w ʿl- s²ʿṯm</transliteration>
	<translation>By S²ʿṯm son of S¹r and he grieved for Hnʾ and for Hrs¹ and for S²ʿṯm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn of Haniʾ</site>
	<latitude>32.238590</latitude>
	<longitude> 37.249047</longitude>
	<provenanceNotes>H5/Safawi</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. The Cairn of Haniʾ. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 2, 1953: 8-56, pls 1-7.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0002898.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HCH 46</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṯbr bn ʿzz ḏ- ʾl ḥd w wgm ʿl- hnʾ trḥ</transliteration>
	<translation>By Ṯbr son of ʿzz of the lineage of Ḥd and he grieved for Hnʾ untimely dead</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Below wgm there are two isolated letters l and r in a similar hand to that of this text. A heavily hammered wasm occupies the same face.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn of Haniʾ</site>
	<latitude>32.238590</latitude>
	<longitude> 37.249047</longitude>
	<provenanceNotes>H5/Safawi</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. The Cairn of Haniʾ. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 2, 1953: 8-56, pls 1-7.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0002899.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HCH 47</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥm bn ṣʿd bn ḫlf bn s¹ʿd w wgm ʿl- hnʾ w ʿl- ʿbdyh trḥ</transliteration>
	<translation>By Ḥm son of Ṣʿd son of Ḫlf son of S¹ʿd and he grieved for Hnʾ and for ʿbdyh untimely dead</translation>
	<appCrit>JMAA II p. 115: ʿbdlh for ʿbdyh.</appCrit>
	<commentary>For ʿbdyh Littmann (quoted in HCH 47 commentary) suggests &quot;his two servants&quot;.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn of Haniʾ</site>
	<latitude>32.238590</latitude>
	<longitude> 37.249047</longitude>
	<provenanceNotes>H5/Safawi</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. The Cairn of Haniʾ. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 2, 1953: 8-56, pls 1-7.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0002900.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HCH 48</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mlk bn zny bn qnm w wgm ʿl- hnʾ</transliteration>
	<translation>By Mlk son of Zny son of Qnm and he grieved for Hnʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn of Haniʾ</site>
	<latitude>32.238590</latitude>
	<longitude> 37.249047</longitude>
	<provenanceNotes>H5/Safawi</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. The Cairn of Haniʾ. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 2, 1953: 8-56, pls 1-7.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0002901.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HCH 49</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣfwn bn frḫd w wgm ʿl- hnʾ</transliteration>
	<translation>By Ṣfwn son of Frḫd and he grieved for Hnʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn of Haniʾ</site>
	<latitude>32.238590</latitude>
	<longitude> 37.249047</longitude>
	<provenanceNotes>H5/Safawi</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. The Cairn of Haniʾ. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 2, 1953: 8-56, pls 1-7.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0002902.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HCH 50</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mġyr bn m{r}{n} bn mġ[y][r] ----r w wgm ʿl- hnʾ</transliteration>
	<translation>By Mġyr son of {Mrn} son of {Mġyr} ----r and he grieved for Hnʾ</translation>
	<appCrit>HCH: mrn for m{r}{n} and mġyr for mġ[y][r].</appCrit>
	<commentary>The stone is broken between mġ[y][r] and r w wgm.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn of Haniʾ</site>
	<latitude>32.238590</latitude>
	<longitude> 37.249047</longitude>
	<provenanceNotes>H5/Safawi</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. The Cairn of Haniʾ. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 2, 1953: 8-56, pls 1-7.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0002903.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HCH 51</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grmʾl bn tm bn ḥmy w wgm ʿl- hnʾ trḥ</transliteration>
	<translation>By Grmʾl son of Tm son of Ḥmy and he grieved for Hnʾ untimely dead</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text is surrounded by lightIy scratched lines. There are some strokes beside the text which might represent the apotropaic sign of seven lines. There are possibly two unpublished texts on the rock as well.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn of Haniʾ</site>
	<latitude>32.238590</latitude>
	<longitude> 37.249047</longitude>
	<provenanceNotes>H5/Safawi</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. The Cairn of Haniʾ. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 2, 1953: 8-56, pls 1-7.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0002904.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HCH 52</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wtr bn hnʾt bn gls¹ bn ḫṭs¹ w bny w wgm ʿl- hnʾ trḥ w rġm mny</transliteration>
	<translation>By Wtr son of Hnʾt son of Gls¹ son of Ḫṭs¹ and he built and he grieved for Hnʾ untimely dead and humbled by Fate</translation>
	<appCrit>JSRM p. 346: bn ḫṭs¹ is missing in HCH&apos;s transliteration.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn of Haniʾ</site>
	<latitude>32.238590</latitude>
	<longitude> 37.249047</longitude>
	<provenanceNotes>H5/Safawi</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. The Cairn of Haniʾ. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 2, 1953: 8-56, pls 1-7.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0002905.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HCH 53</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²hm bn ʾdm bn bhʾ ḏ- ʾl ḍf w bny ʿl- hnʾ</transliteration>
	<translation>By S²hm son of ʾdm son of Bhʾ of the lineage of Ḍf and he built for Hnʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn of Haniʾ</site>
	<latitude>32.238590</latitude>
	<longitude> 37.249047</longitude>
	<provenanceNotes>H5/Safawi</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. The Cairn of Haniʾ. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 2, 1953: 8-56, pls 1-7.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0002906.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HCH 54</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫlṣ bn ẓnn w wgm ʿl- hnʾ w bny ʿl- hnʾ trḥ w rġm mny</transliteration>
	<translation>By Ḫlṣ son of Ẓnn and he grieved for Hnʾ and he built for Hnʾ untimely dead and humbled by Fate</translation>
	<appCrit>RVP p. 258: rzm mny for rġm mny. HCH: ẓn for ẓnn. RyNPT p. 581: on trḥ as a proper name (Trḥ built for Hnʾ).</appCrit>
	<commentary>An apotropaic sign of seven lines is drawn in the middle of the stone. HCH 54 = Stein 9 and is called C. 5429 in RyNPT p. 581. Stein: the inscription is &quot;1/4 mile north of telegraph post 448-7 between H4 and H5&quot; (see RVP p. 255).</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn of Haniʾ near or on it</site>
	<latitude>32.238590</latitude>
	<longitude> 37.249047</longitude>
	<provenanceNotes>H5/Safawi</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. The Cairn of Haniʾ. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 2, 1953: 8-56, pls 1-7.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0002907.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HCH 55</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ns²l bn tʾm w wgm ʿl- hnʾ trḥ w bny</transliteration>
	<translation>By Ns²l son of Tʾm and he grieved for Hnʾ untimely dead and he built</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn of Haniʾ</site>
	<latitude>32.238590</latitude>
	<longitude> 37.249047</longitude>
	<provenanceNotes>H5/Safawi</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. The Cairn of Haniʾ. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 2, 1953: 8-56, pls 1-7.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0002908.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HCH 56</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥy bn ns²l bn tʾm w wgm ʿl- hnʾ w bny</transliteration>
	<translation>By Ḥy son of Ns²l son of Tʾm and he grieved for Hnʾ and he built</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn of Haniʾ</site>
	<latitude>32.238590</latitude>
	<longitude> 37.249047</longitude>
	<provenanceNotes>H5/Safawi</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. The Cairn of Haniʾ. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 2, 1953: 8-56, pls 1-7.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0002909.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HCH 57</siglum>
	<alternativeSigla>HCH 8 = HCH 99 </alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>After the publication of HCH Harding realized that HCH 8 57 and 99 were the same inscription although he had given a different copy and reading in each case. The correct copy and reading were published as HCH 99 [q.v.]. HCH 57 was read: l ʿmr bn hnn w wgm ʿl hnʾ (By ʿmr son of Hnn and he grieved for Hnʾ).</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>32.238590</latitude>
	<longitude> 37.249047</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. The Cairn of Haniʾ. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 2, 1953: 8-56, pls 1-7.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0002910.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HCH 58</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbd bn hnʾmnt bn ms¹k bn gls¹ w wgm ʿl- hnʾ w ʿl- ḫlṣt</transliteration>
	<translation>By ʿbd son of Hnʾmnt son of Ms¹k son of Gls¹ and he grieved for Hnʾ and for Ḫlṣt</translation>
	<appCrit>JaS comm. 4: ṣrd for ʿbd.</appCrit>
	<commentary>The photograph is inadequate to check the reading.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn of Haniʾ</site>
	<latitude>32.238590</latitude>
	<longitude> 37.249047</longitude>
	<provenanceNotes>H5/Safawi</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. The Cairn of Haniʾ. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 2, 1953: 8-56, pls 1-7.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0002911.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HCH 59</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿṭs¹ bn ḥg bn mnʿt w bny w wgm ʿl- hnʾ</transliteration>
	<translation>By ʿṭs¹ bn Ḥg bn Mnʿt and he built and he grieved for Hnʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The postion of the letter t is incorrectly drawn on the copy. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn of Haniʾ</site>
	<latitude>32.238590</latitude>
	<longitude> 37.249047</longitude>
	<provenanceNotes>H5/Safawi</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. The Cairn of Haniʾ. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 2, 1953: 8-56, pls 1-7.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0002912.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HCH 60</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿṭs¹ bn ḥg bn mnʿt</transliteration>
	<translation>By ʿṭs¹ son of Ḥg son of Mnʿt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn of Haniʾ</site>
	<latitude>32.238590</latitude>
	<longitude> 37.249047</longitude>
	<provenanceNotes>H5/Safawi</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. The Cairn of Haniʾ. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 2, 1953: 8-56, pls 1-7.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0002913.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HCH 61</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿṭs¹ bn ----</transliteration>
	<translation>By ʿṭs¹ son of ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>I could not find the photograph.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn of Haniʾ</site>
	<latitude>32.238590</latitude>
	<longitude> 37.249047</longitude>
	<provenanceNotes>H5/Safawi</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. The Cairn of Haniʾ. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 2, 1953: 8-56, pls 1-7.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0002914.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HCH 62</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿṭs¹ bn ḥg</transliteration>
	<translation>By ʿṭs¹ son of Ḥg</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The stone is broken after ḥg. It is possible the text is not complete or that it is the beginning of HCH 92. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn of Haniʾ</site>
	<latitude>32.238590</latitude>
	<longitude> 37.249047</longitude>
	<provenanceNotes>H5/Safawi</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. The Cairn of Haniʾ. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 2, 1953: 8-56, pls 1-7.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0002915.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HCH 63</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿṭs¹ bn ḥg</transliteration>
	<translation>By ʿṭs¹ son of Ḥg</translation>
	<appCrit>HCH: l ʿṭs¹ bn ḥ----.</appCrit>
	<commentary>The stone is broken after the ḥ and although the fragments have been reconstructed in the copy of HCH 63 and 105 in fig. 10 HCH has left out the g which is quite clear in the photograph.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn of Haniʾ</site>
	<latitude>32.238590</latitude>
	<longitude> 37.249047</longitude>
	<provenanceNotes>H5/Safawi</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. The Cairn of Haniʾ. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 2, 1953: 8-56, pls 1-7.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0002916.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HCH 64</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿṭs¹ bn ḥg bn m</transliteration>
	<translation>By ʿṭs¹ son of Ḥg son of M</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is no available photograph of the text.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn of Haniʾ</site>
	<latitude>32.238590</latitude>
	<longitude> 37.249047</longitude>
	<provenanceNotes>H5/Safawi</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. The Cairn of Haniʾ. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 2, 1953: 8-56, pls 1-7.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0002917.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HCH 65</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l trṣ bn s²ʿr bn s¹ḫr w bny ʿl- hnʾ</transliteration>
	<translation>By Trṣ son of S²ʿr son of S¹ḫr and he built for Hnʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn of Haniʾ</site>
	<latitude>32.238590</latitude>
	<longitude> 37.249047</longitude>
	<provenanceNotes>H5/Safawi</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. The Cairn of Haniʾ. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 2, 1953: 8-56, pls 1-7.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0002918.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HCH 66</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫrṣ bn s²ʿr w wgm ʿl- hnʾ</transliteration>
	<translation>By Ḫrṣ son of S²ʿr and he grieved for Hnʾ</translation>
	<appCrit>The second letter in this text resembles a ḫ but the reading of trṣ seems clear in other texts where the patronym is s²ʿr see HCH 65 67. The name occurs in HCH 152 and 167 as well. </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn of Haniʾ</site>
	<latitude>32.238590</latitude>
	<longitude> 37.249047</longitude>
	<provenanceNotes>H5/Safawi</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. The Cairn of Haniʾ. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 2, 1953: 8-56, pls 1-7.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0002919.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HCH 67</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hnʾ bn trṣ bn s²ʿr w wgm ʿl- hnʾ</transliteration>
	<translation>By Hnʾ son of Trṣ son of S²ʿr and he grieved for Hnʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn of Haniʾ</site>
	<latitude>32.238590</latitude>
	<longitude> 37.249047</longitude>
	<provenanceNotes>H5/Safawi</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. The Cairn of Haniʾ. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 2, 1953: 8-56, pls 1-7.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0002920.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HCH 68</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms¹ʿd bn ʾḥdṯ bn rmḥt w bny ʿl- hnʾ</transliteration>
	<translation>By Ms¹ʿd son of ʾḥdṯ son of Rmḥt and he built for Hnʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The ḥ&apos;s are written at 90°. There is a thinly scratched cartouche surrounding this text and there are scratched lines across the surface of the rock. On the side of the rock visible in the photograph there are further scratched lines and seven lines which are probably an apotropaic sign.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn of Haniʾ</site>
	<latitude>32.238590</latitude>
	<longitude> 37.249047</longitude>
	<provenanceNotes>H5/Safawi</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. The Cairn of Haniʾ. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 2, 1953: 8-56, pls 1-7.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0002921.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HCH 69</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms¹ʿd bn ʾḥdṯ bn rmḥt w wgm ʿl- hnʾ ḏ- ʾl mʿṣ trḥ</transliteration>
	<translation>By Ms¹ʿd son of ʾḥdṯ son of Rmḥt and he grieved for Hnʾ of the lineage of Mʿṣ untimely dead</translation>
	<appCrit>MNH p. 364 n. 400: Graf incorrect to claim ʾl mʿs¹ occurs here rather than ʾl mʿṣ. </appCrit>
	<commentary>[For trḥ see Macdonald North Arabian Epigraphic Notes II.]</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn of Haniʾ about 300 m NW/NE/W? of the cairn (see HCH p. 9 12 and 17).</site>
	<latitude>32.238590</latitude>
	<longitude> 37.249047</longitude>
	<provenanceNotes>H5/Safawi</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. The Cairn of Haniʾ. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 2, 1953: 8-56, pls 1-7.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Nomads and the Ḥawrān in the late Hellenistic and Roman periods: A reassessment of the epigraphic evidence. Syria 70, 1993: 303-413.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0002922.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HCH 70</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫlṣt bn rmḥt w wgm w bny ʿl- hnʾ trḥ&#xD;</transliteration>
	<translation>By Ḫlṣt son of Rmḥt and he grieved and he built for Hnʾ untimely dead</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>[For trḥ see Macdonald North Arabian Epigraphic Notes II.] The lam auctoris first name and bn seem to be inscribed in the rocking blade technique.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn of Haniʾ</site>
	<latitude>32.238590</latitude>
	<longitude> 37.249047</longitude>
	<provenanceNotes>H5/Safawi</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. The Cairn of Haniʾ. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 2, 1953: 8-56, pls 1-7.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0002923.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HCH 71</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿwḏ bn s¹r bn ʿwḏ bn ʾs¹lm w ʿrf ḫl -h mt f wlh ʿl- -h w wgm ʿl- hrs¹ w ʿl- s²ʿṯm w ʿl- dtm w ʿl- gbny w ʿl- rmḥt ʾḫwl -h mḥrbn w ḥll w gls¹ s¹nt qtl ḥw{ṣ}t w b{y}gʾ w ḫrṣ ḏ- ʾl tm f h lt s¹lm m- bʾs¹</transliteration>
	<translation>By ʿwḏ son of S¹r son of ʿwḏ son of ʾs¹lm and ʿrf ḫl -h mt and mourned deeply for him and he grieved for Hrs¹ and for S²ʿṯm and for Dtm and for Gbny and for Rmḥt his maternal uncles who had been in war. And he stopped [there] and he camped in the year qtl Ḥwṣt and {Bygʾ}and Ḫrṣ of the lineage of Tm. So O Lt [grant] security from affliction</translation>
	<appCrit>HCH: the letters l hnʾ [see HCH 71.1] are read between wgm and ʿl- and translated as By ḥnʾ between mourned and deeply; ḥwṣt for ḥwṣt and blgʾ for b{y}gʾ; translation of w ʿrf ḫl -h mt w wlh ʿl- -h &quot;and he knew his maternal uncle died and mourned By Hnʾ deeply for him&quot;; translation of ʾḫwl -h mrḥbn &quot;his maternal uncles who had been in war&quot;; translation of s¹nt qtl ḥwṣt w blgʾ w ḫrṣ &quot;in the year in which were killed Ḥwṣt and Blgʾ and Ḫrṣ&quot;.</appCrit>
	<commentary>Is w blgʾ readable ? mbʾ{s} ? Complete empty fields. The letters l hnʾ written between the lines containing mt f and w ʿl s²ʿṯm have been read as a separate text. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn of Haniʾ</site>
	<latitude>32.238590</latitude>
	<longitude> 37.249047</longitude>
	<provenanceNotes>H5/Safawi</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. The Cairn of Haniʾ. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 2, 1953: 8-56, pls 1-7.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0002924.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HCH 72</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zbdy bn s²ms¹y w wgm ʿl- hnʾ trḥ w ʿl- ʿbdy mqtl f h lt w h ds²r ṯʾr {l} mn ḥwlt</transliteration>
	<translation>By Zbdy son of S²msy and he grieved for Hnʾ untimely dead and for ʿbdy who was killed. So O Lt and Ds²r [grant] vengeance from Ḥwlt</translation>
	<appCrit>JSafN 36 p. 46: hmsk for s²ms¹y ʾlt for h lt ṯʾr mḥwlt for ṯʾr lmn ḥwlt. JMAA XIII p. 41: f ʾlt for f h lt.</appCrit>
	<commentary>For trḥ see Macdonald North Arabian Epigraphic Notes II. [GK] There might be some justification for taking the l read after ṯʾr as extraneous to the text because its axis is different from that of the letters that follow. There seems to be no reason why if the l belonged the author did not continue by inscribing mn ḥwlt so that the letters had a vertical rather than a horizontal stance in relation to it. It is possible that the line was inscribed either prior or subsequent to the writing of the text or that the author of HCH 72 inscribed it as the back of the m felt it was too close to the letter ṯ and so abandoned it.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn of Haniʾ</site>
	<latitude>32.238590</latitude>
	<longitude> 37.249047</longitude>
	<provenanceNotes>H5/Safawi</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. The Cairn of Haniʾ. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 2, 1953: 8-56, pls 1-7.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0002925.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HCH 73</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mnʾt w bny ʿl- hnʾ w dmy h- s²ḥt w h- ʾbb</transliteration>
	<translation>By Mnʾt and he built for Hnʾ and drew a picture of the pen and the animals pasturing by themselves</translation>
	<appCrit>See the paper card index and complete the LINK file.</appCrit>
	<commentary>ʾs{b}? Description of the drawing?</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn of Haniʾ</site>
	<latitude>32.238590</latitude>
	<longitude> 37.249047</longitude>
	<provenanceNotes>H5/Safawi</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. The Cairn of Haniʾ. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 2, 1953: 8-56, pls 1-7.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0002926.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HCH 74</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿdy bn hnʾmnt bn ymlk w bny ʿl- hnʾ</transliteration>
	<translation>By ʿdy son of Hnʾmnt son of Ymlk and he built for Hnʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a separate inscription written inside the curve of the inscription which is drawn on the copy but which is not read in the edition see 74.1. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn of Haniʾ</site>
	<latitude>32.238590</latitude>
	<longitude> 37.249047</longitude>
	<provenanceNotes>H5/Safawi</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. The Cairn of Haniʾ. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 2, 1953: 8-56, pls 1-7.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0002927.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HCH 75</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿdy</transliteration>
	<translation>By ʿdy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn of Haniʾ</site>
	<latitude>32.238590</latitude>
	<longitude> 37.249047</longitude>
	<provenanceNotes>H5/Safawi</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. The Cairn of Haniʾ. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 2, 1953: 8-56, pls 1-7.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0002928.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HCH 76</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmr bn hnʾmnt bn ymlk ḏ- ʾl mʿṣ w wgd wqʿ ʾḫ -h ʿdy mqtl f wgʿ w rʿy w qy{ẓ} &lt;&lt;&gt;&gt; {ʿ}l h- ḫr{s¹} w ʿl mlḥ f lt s¹lm</transliteration>
	<translation>By ʿmr son of Hnʾmnt son of Ymlk of the lineage of Mʿṣ and he found the signature of his brother ʿdy who was killed and he grieved. And he pastured and spent the dry season {ʿ}l- h- ḫr{s¹} w ʿl- mlḥ. So O Lt [grant] security</translation>
	<appCrit>HCH: w wgʿ for f wgʿ but the copy of the inscription is correct; w qyẓ f gl h ḫrs¹ w gl mlḥ for w qy{ẓ} &lt;&lt;&gt;&gt; {ʿ}l h- ḫr{s¹} w ʿl mlḥ; translated from w wgd until mlḥ as &quot;and he found the sign (signature?) of his brother ʿdy who was killed and he was pained. And he pastured and spent the summer. And he gathered food for the feast of the birth of a child and he gathered salt&quot;. H unp. p. 47: wqyẓ(ẓ) ʿl h- ḫrs¹ w ʿl mlḥ. MST p. 6 n. 26: on wqʿ. SadF pp.41-42 n. 12: on ḫrs¹ MNH p. 364 n. 400: Graf incorrect to claim ʾl mʿs¹ occurs here rather than ʾl mʿṣ. </appCrit>
	<commentary>The end of the inscription on the edge of the stone is not clear in the photograph. The ẓ after the y is covered by an abrasion which was possibly made by the author if he realised that he had written the letter twice. The ʿ after the second ẓ is doubtful as the letter is rather angular and the line that closes it leaves part of one of the other lines protruding. The bottom of the following h and ḫ are broken. On wqʿ see MST (?).</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn of Haniʾ</site>
	<latitude>32.238590</latitude>
	<longitude> 37.249047</longitude>
	<provenanceNotes>H5/Safawi</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. The Cairn of Haniʾ. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 2, 1953: 8-56, pls 1-7.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Nomads and the Ḥawrān in the late Hellenistic and Roman periods: A reassessment of the epigraphic evidence. Syria 70, 1993: 303-413.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. The Seasons and Transhumance in the Safaitic Inscriptions. Journal of the Royal Asiatic Society of Great Britain and Ireland 3rd. series, 2, 1992: 1-11.</reference>
	<reference>Sadaqah, I. A New Rendering of the Verb ḫrṣ in the Safaitic Inscriptions. Pages 35-49 [Arabic section] 103 [English Summary] in O. Ghul &amp; A. Zeyadeh (eds), Proceedings of Yarmouk Second Annual Colloquium on Epigraphy and Ancient Writings 7th — 9th October, 2003. Irbid: Department of Epigraphy, Faculty of Archaeology &amp; Anthropology, Yarmouk University, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0002929.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HCH 77</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿqrbn bn ks¹ṭ bn s¹ʿd ḏ- ʾl mʿṣ w bny ʿl- hnʾ h- dmyt</transliteration>
	<translation>By ʿqrbn son of Ks¹ṭ son of S¹ʿd of the lineage of Mʿṣ and he built for Hnʾ the picture</translation>
	<appCrit>RyMA p. 123: MNH p. 364 n. 400: Graf incorrect to claim ʾl mʿs¹ occurs here rather than ʾl mʿṣ. </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn of Haniʾ</site>
	<latitude>32.238590</latitude>
	<longitude> 37.249047</longitude>
	<provenanceNotes>H5/Safawi</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. The Cairn of Haniʾ. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 2, 1953: 8-56, pls 1-7.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Nomads and the Ḥawrān in the late Hellenistic and Roman periods: A reassessment of the epigraphic evidence. Syria 70, 1993: 303-413.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. La mention de l&apos;autruche en ṣafaïtique. Le Muséon 71, 1958: 120-124, pl. 5.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0002930.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HCH 78</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿqrbn bn ks¹ṭ w bny ʿl- hnʾ h lh h- frs¹</transliteration>
	<translation>By ʿqrbn son of Ks¹ṭ and he built for Hnʾ h lh h frs¹</translation>
	<appCrit>HCH: translation of the end &quot;O Lh! what a horseman!&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn of Haniʾ</site>
	<latitude>32.238590</latitude>
	<longitude> 37.249047</longitude>
	<provenanceNotes>H5/Safawi</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. The Cairn of Haniʾ. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 2, 1953: 8-56, pls 1-7.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0002931.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HCH 79</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿqrbn bn ks¹ṭ bn s¹ʿd h- dmyt zmrt</transliteration>
	<translation>By ʿqrbn son of Ks¹ṭ son of S¹ʿd The beautiful woman played the reed pipes</translation>
	<appCrit>HCH: translation of h dmyt zmrt &quot;The beautiful woman played the reed pipes&quot;. RyMA p. 123: h- dmyt zmrt &quot;this drawing: a flute player&quot;. MDFD p. 56: l ʿqrbn ... h- dmyt zmrt &quot;By ʿqrbn (was made) this drawing (which is) a musician.</appCrit>
	<commentary>We suggest taking h as presentative particle: &quot;behold, a drawing of a flute player&quot;. It is also possible to read dmyt as a first person singular verb of the suffix conjugation: &quot;behold, I have drawn a flute player&quot;. First person verbs, however, are exceedingly rare in Safaitic. &#xD;&#xD;Cf. C 2861 (Dn 304) l N h- s²ḥt h- {d}myt [MCAM]&#xD;&#xD;</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn of Haniʾ about 300 m NW/NE/W? of the cairn (see HCH p. 9 12 and 17).</site>
	<latitude>32.238590</latitude>
	<longitude> 37.249047</longitude>
	<provenanceNotes>H5/Safawi</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. A Safaitic Drawing and Text. Levant 1, 1969: 68-72, pl. 19.</reference>
	<reference>Harding, G.L. The Cairn of Haniʾ. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 2, 1953: 8-56, pls 1-7.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0002932.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HCH 80</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿqrbn bn ks¹ṭ w h- tll</transliteration>
	<translation>By ʿqrbn son of Ks¹ṭ w h tll</translation>
	<appCrit>HCH: h- tll &quot;the riding camel&quot;. Littmann quoted in commentary: htll &quot;the tied and driven beast&quot;. RyMA p. 123: tll &quot;ostrich&quot;. MNH p. 328 n. 159: on hunting scenes in drawings.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn of Haniʾ about 300 m NW/NE/W? of the cairn (see HCH p. 9 12 and 17).</site>
	<latitude>32.238590</latitude>
	<longitude> 37.249047</longitude>
	<provenanceNotes>H5/Safawi</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. The Cairn of Haniʾ. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 2, 1953: 8-56, pls 1-7.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Nomads and the Ḥawrān in the late Hellenistic and Roman periods: A reassessment of the epigraphic evidence. Syria 70, 1993: 303-413.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. La mention de l&apos;autruche en ṣafaïtique. Le Muséon 71, 1958: 120-124, pl. 5.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0002933.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HCH 81</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>[----]m bn ʾs¹d bn h{k}dd w wgm ʿl- hnʾ</transliteration>
	<translation>[----]m son of ʾs¹d son of {Hkdd} and he grieved for Hnʾ</translation>
	<appCrit>HCH: the second letter of the third name &quot;must surely be a mistake as it resembles no known Safaitic character&quot;. </appCrit>
	<commentary>It is possible that the second letter of the third name should be read as {k} the line half way up the horizontal line might be extraneous.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn of Haniʾ</site>
	<latitude>32.238590</latitude>
	<longitude> 37.249047</longitude>
	<provenanceNotes>H5/Safawi</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. The Cairn of Haniʾ. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 2, 1953: 8-56, pls 1-7.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0002934.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HCH 82</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿzz bn hnʾ ḏ- ʾl nmrt w wgm ʿl- hnʾ</transliteration>
	<translation>By ʿzz son of Hnʾ of the lineage of Nmrt and he grieved for Hnʾ</translation>
	<appCrit>MNH pp. 348-349 &amp; n. 291: ḏ- ʾl nmrt - example of an ʾl which has the name of a settlement; p. 364.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn of Haniʾ about 300 m NW/NE/W? of the cairn (see HCH p. 9 12 and 17).</site>
	<latitude>32.238590</latitude>
	<longitude> 37.249047</longitude>
	<provenanceNotes>H5/Safawi</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. The Cairn of Haniʾ. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 2, 1953: 8-56, pls 1-7.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0002935.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HCH 83</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿd bn mṭy ḏ- ʾl ḥmy w wgm ʿl- brʿ w ʿl- ʾs¹d f h lt s¹lm l- ḏ s¹ʾr w bny ʿl- hnʾ</transliteration>
	<translation>By S¹ʿd son of Mṭy from the lineage of Ḥmy and he grieved for Brʿ and for ʾs¹d. So O Lt [grant] security to him who leaves this untouched. And he built for Hnʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is an apotropaic sign of seven lines in the middle of the stone.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn of Haniʾ about 300 m NW/NE/W? of the cairn (see HCH p. 9 12 and 17).</site>
	<latitude>32.238590</latitude>
	<longitude> 37.249047</longitude>
	<provenanceNotes>H5/Safawi</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. The Cairn of Haniʾ. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 2, 1953: 8-56, pls 1-7.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0002936.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HCH 84</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rbb ʾl{k}ʾlk{f}{r}ḥy w bny ʿl- hnʾ w wgm</transliteration>
	<translation>By Rbb ʾl{k}ʾlk{f}{r}ḥy and he built for Hnʾ and he grieved</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The available print is not good enough to check the reading of the beginning satisfactorily. A possible explanation is that the first name is rbb and then the author wrote ʾl and the first letter of his lineal name a k. He then realised that he had inscribed the letter incorrectly by placing the horizontal lines in the middle of the vertical stroke rather than at the top. He inscribed ʾl again and the correct form of the letter k. The next letter seems to be a f and the next either a r or a b. It would be unusual for someone to introduce his lineal name without using the pronoun ḏ. Alternatively it is possible that the seventh letter should be emmended to ḏ. The following letter is probably a ḥ as read by HCH although it is slightly in shadow in the photograph and then there is a y. If the above explanantion is correct then the lineal name might be kf or kf{r} but it would not explain the last two letters before the w.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn of Haniʾ about 300 m NW/NE/W? of the cairn (see HCH p. 9 12 and 17).</site>
	<latitude>32.238590</latitude>
	<longitude> 37.249047</longitude>
	<provenanceNotes>H5/Safawi</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. The Cairn of Haniʾ. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 2, 1953: 8-56, pls 1-7.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0002937.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HCH 85</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹lh bn s²rd bn grm w wgm ʿl- hnʾ w ʿl- gls¹ w h lt w ds²r ʿwr l- ḏ ʿwr s¹fr</transliteration>
	<translation>By ʾs¹lh son of S²rd son of Grm and he grieved for Hnʾ and for Gls¹ and O Lt and Ds²r [inflict] blindness on whoever scratches out [the] writing </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The inscription is enclosed in a finely scratched cartouche. There are two drawings on the same stone which are not mentioned in HCH (see SIAM II p. 192). </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn of Haniʾ about 300 m NW/NE/W? of the cairn (see HCH p. 9 12 and 17).</site>
	<latitude>32.238590</latitude>
	<longitude> 37.249047</longitude>
	<provenanceNotes>H5/Safawi</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. The Cairn of Haniʾ. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 2, 1953: 8-56, pls 1-7.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0002938.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HCH 86</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġs¹m bn ġyr bn ʾs¹d w wgm ʿl- hnʾ w bny </transliteration>
	<translation>By Ġs¹m son of Ġyr son of ʾs¹d and he grieved for Hnʾ and he built</translation>
	<appCrit>HCH: reads first name as s¹m. </appCrit>
	<commentary>The ġ at the beginning of the text is clear in the photograph.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn of Haniʾ</site>
	<latitude>32.238590</latitude>
	<longitude> 37.249047</longitude>
	<provenanceNotes>H5/Safawi</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. The Cairn of Haniʾ. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 2, 1953: 8-56, pls 1-7.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0002939.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HCH 87</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {s²}km bn ġyr bn ʾs¹d w wgm ʿl- hnʾ</transliteration>
	<translation>By S²km son of Ġyr son of ʾs¹d and he grieved for Hnʾ</translation>
	<appCrit>HCH: reads the first name as s¹m. MCAM: the first name is either fhm or s²km.</appCrit>
	<commentary>If the second letter is a s² it is a short stepped line.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn of Haniʾ</site>
	<latitude>32.238590</latitude>
	<longitude> 37.249047</longitude>
	<provenanceNotes>H5/Safawi</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. The Cairn of Haniʾ. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 2, 1953: 8-56, pls 1-7.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0002940.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HCH 88</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rḍwt bn ʾd bn s¹ʿd w bny ʿl- hnʾ</transliteration>
	<translation>By Rḍwt son of ʾd son of S¹ʿd and he built for Hnʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The stone partly covered a grave cut in the soil on the southern face of the cairn in which the body of a woman was found. See HCH p. 11.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn of Haniʾ</site>
	<latitude>32.238590</latitude>
	<longitude> 37.249047</longitude>
	<provenanceNotes>H5/Safawi</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. The Cairn of Haniʾ. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 2, 1953: 8-56, pls 1-7.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0002941.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HCH 89</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gls¹ bn rḍwt bn ʾd w wgm ʿl- hnʾ</transliteration>
	<translation>By Gls¹ son of Rḍwt son of ʾd and he grieved for Hnʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The stone partly covered a grave cut in the soil on the southern face of the cairn in which the body of a woman was found. See HCH p. 11. The m and the following letters are written slightly above the previous g probably in order not to run into the end of HCH 90.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn of Haniʾ</site>
	<latitude>32.238590</latitude>
	<longitude> 37.249047</longitude>
	<provenanceNotes>H5/Safawi</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. The Cairn of Haniʾ. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 2, 1953: 8-56, pls 1-7.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0002942.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HCH 90</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nṣr bn ʾd w bny ʿl- hnʾ</transliteration>
	<translation>By Nṣr son of ʾd and he built for Hnʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The stone partly covered a grave cut in the soil on the southern face of the cairn in which the body of a woman was found. See HCH p. 11.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn of Haniʾ</site>
	<latitude>32.238590</latitude>
	<longitude> 37.249047</longitude>
	<provenanceNotes>H5/Safawi</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. The Cairn of Haniʾ. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 2, 1953: 8-56, pls 1-7.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0002943.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HCH 91</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫlṣ bn tʾm bn ʿbd w wgm ʿl- hnʾ w bny</transliteration>
	<translation>By Ḫlṣ son of Tʾm son of ʿbd and he grieved for Hnʾ and he built</translation>
	<appCrit>RVP 6: reading as HCH. w wgm ʿl hnʾ &quot;and he put a sign for hnʾ&quot; JMAA II p. 142: ḫlʾ for ḫlṣ lʾm for tʾm and hnṣ for hnʾ. SIAM II p. 207 n. 29a: confirms that the reading of the names are correct in HCH and not in JMAA II.</appCrit>
	<commentary>HCH 91 = Stein 10 According to Stein the inscription was found &quot;1/4 mile north of telegraph post 448-7 between H4 and H5&quot; (see RVP p. 255).</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn of Haniʾ</site>
	<latitude>32.238590</latitude>
	<longitude> 37.249047</longitude>
	<provenanceNotes>H5/Safawi</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. The Cairn of Haniʾ. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 2, 1953: 8-56, pls 1-7.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0002944.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HCH 92</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----mlk w bny ʿl- hnʾ w wgm</transliteration>
	<translation>----mlk and he built for Hnʾ and he grieved</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The stone is broken and the beginning of the text is therefore missing. It is possible that it is the continuation of HCH 62.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn of Haniʾ</site>
	<latitude>32.238590</latitude>
	<longitude> 37.249047</longitude>
	<provenanceNotes>H5/Safawi</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. The Cairn of Haniʾ. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 2, 1953: 8-56, pls 1-7.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0002945.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HCH 93</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḥlm bn ʾs²ym bn drʾl w bny ʿl- hnʾ</transliteration>
	<translation>By ʾḥlm son of ʾs²ym son of Drʾl and he built for Hnʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The stone partly covered a grave cut in the soil on the southern face of the cairn in which the body of a woman was found. See HCH p. 11.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn of Haniʾ</site>
	<latitude>32.238590</latitude>
	<longitude> 37.249047</longitude>
	<provenanceNotes>H5/Safawi</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. The Cairn of Haniʾ. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 2, 1953: 8-56, pls 1-7.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0002946.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HCH 94</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿd bn ʾḥlm bn ʾs²ym bn drʾl bn ks¹ṭ w wgm ʿl- hnʾ trḥ</transliteration>
	<translation>By S¹ʿd son of ʾḥlm son of ʾs²ym son of Drʾl son of Ks¹ṭ and he grieved for Hnʾ untimely dead</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The inscription is enclosed in a finely scratched cartouche an extension of which separates the end of the text from the three first names. There is an apotropaic sign of seven lines within the cartouche and a drawing showing a circle surrounded by rays outside it. The stone partly covered a grave cut in the soil on the southern face of the cairn in which the body of a woman was found. See HCH p. 11.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn of Haniʾ</site>
	<latitude>32.238590</latitude>
	<longitude> 37.249047</longitude>
	<provenanceNotes>H5/Safawi</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. The Cairn of Haniʾ. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 2, 1953: 8-56, pls 1-7.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0002947.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HCH 95</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿd bn ʾḥlm bn ʾs²ym bn drʾl w bny ʿl- hnʾ w wgm ʿl- hnʾ</transliteration>
	<translation>By S¹ʿd son of ʾḥlm son of ʾs²ym son of Drʾl and he built for Hnʾ and he grieved for Hnʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The ʾ of ʾs²ym is missing in HCH fig. 10 but the reading is correct. I could not find the photograph.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn of Haniʾ</site>
	<latitude>32.238590</latitude>
	<longitude> 37.249047</longitude>
	<provenanceNotes>H5/Safawi</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. The Cairn of Haniʾ. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 2, 1953: 8-56, pls 1-7.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0002948.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HCH 96</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²rk bn ʾḥlm bn ʾs²ym</transliteration>
	<translation>By S²rk son of ʾḥlm son of ʾs²ym</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Some of the letters are very faint on the photograph.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn of Haniʾ about 300 m NW/NE/W? of the cairn (see HCH p. 9 12 and 17).</site>
	<latitude>32.238590</latitude>
	<longitude> 37.249047</longitude>
	<provenanceNotes>H5/Safawi</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. The Cairn of Haniʾ. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 2, 1953: 8-56, pls 1-7.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0002949.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HCH 97</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²rk bn ʾḥlm bn ʾs²ym</transliteration>
	<translation>By S²rk son of ʾḥlm son of ʾs²ym</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn of Haniʾ</site>
	<latitude>32.238590</latitude>
	<longitude> 37.249047</longitude>
	<provenanceNotes>H5/Safawi</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. The Cairn of Haniʾ. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 2, 1953: 8-56, pls 1-7.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0002950.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HCH 98</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wʾln bn ḫlṣ w wgm ʿl- hnʾ w bny w ʿl- gls¹</transliteration>
	<translation>By Wʾln son of Ḫlṣ and he grieved for Hnʾ and he built and for Gls¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is an apotropaic sign of seven lines on the same stone. The inscription is enclosed in a cartouche.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn of Haniʾ</site>
	<latitude>32.238590</latitude>
	<longitude> 37.249047</longitude>
	<provenanceNotes>H5/Safawi</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. The Cairn of Haniʾ. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 2, 1953: 8-56, pls 1-7.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0002951.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HCH 8</siglum>
	<alternativeSigla>HCH 57 = HCH 99 </alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>After the publication of HCH Harding realized that HCH 8 57 and 99 were the same inscription although he had given a different copy and reading in each case. The correct copy and reading were published as HCH 99 [q.v.]. HCH 8 was read: l ʿmr bn hrs¹ w wgm ʿl hnʾ (By ʿrb son of Hrs¹ and he grieved* for Hnʾ).</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>32.238590</latitude>
	<longitude> 37.249047</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. The Cairn of Haniʾ. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 2, 1953: 8-56, pls 1-7.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0002952.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HCH 100</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḏhbn bn mḥr{b} bn ḃnt bn ms¹k bn ʾnʿm bn {n}{f}r ḏ- ʾl s²ddt w wgm ʿl- ʾs¹ w ʿl- fḍḥ w ʿl- bgrt rġm mny</transliteration>
	<translation>By Ḏhbn son of {Mḥrb} son of Bnt son of Ms¹k son of ʾnʿm son of {Nfr} of the lineage of S²ddt and he grieved for ʾs¹ and for Fḍḥ and for Bgrt humbled by Fate</translation>
	<appCrit>JSRM p. 346: read bh for ʾs¹. JSafN p. 119 n. 62: fḍḥ for s²ḍḥ in HCH. See card for MCAM remarks.</appCrit>
	<commentary>The b of mḥr{b} looks more like a q or d on the photograph. The reading mḥrb bn bnt bn ms¹k is clear in HCH 101 however. It is possible the second letter of the sixth name is a s². There are four series of seven lines on the rock. [The b of mḥr{b} looks more like a d and the name {h}{f}{r} is not clear on the photograph. The f of {f}ḍḥ is not clear on the photograph. The n of mny is not clear on the photograph. For the rading of {f}ḍḥ see HCH 101 on which the s² is clear.] There are three apotropaic signs of seven lines on the same stone.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn of Haniʾ</site>
	<latitude>32.238590</latitude>
	<longitude> 37.249047</longitude>
	<provenanceNotes>H5/Safawi</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. The Cairn of Haniʾ. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 2, 1953: 8-56, pls 1-7.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0002953.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HCH 101</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grmlh bn mḥrb bn ḃnt bn ms¹k w wgm ʿl- ʾs¹ w ʿl- fḍḥ w ʿl- bgrt rġm mny</transliteration>
	<translation>By Grmlh son of Mḥrb son of Bnt son of Ms¹k and he grieved for ʾs¹ and for Fḍḥ and for Bgrt humbled by Fate</translation>
	<appCrit>HCH: s²ḍḥ for fḍḥ and ʾbh for ʾs¹. JSafN p. 119 n. 62: read fḍḥ for s²ḍḥ. MCAM: ʾs¹ for ʾbh.</appCrit>
	<commentary>There is a cartouche surrounding the text.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn of Haniʾ</site>
	<latitude>32.238590</latitude>
	<longitude> 37.249047</longitude>
	<provenanceNotes>H5/Safawi</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. The Cairn of Haniʾ. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 2, 1953: 8-56, pls 1-7.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0002954.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HCH 102</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʿn bn zbd bn ʿtk bn zbd w ḫrṣ ʿl- ʾḫ -h rdf ʾbl (-h) f h lt w---- s²ʿh ----</transliteration>
	<translation>By Mʿn son of Zbd son of ʿtk son of Zbd and he kept watch for his brother [who was] following {his} camels. So O Lt and ---- S²ʿh ----</translation>
	<appCrit>SIAM II p. 192: the stone has been broken since the publication of HCH and what is left begins bn ʿtk; k has a backward kick see ks¹ in MSTJ 23; the expression w ḫrṣ ʿl- ʾḫ -h should be added to to the list in the commentary to SIAM 35 in SIAM ! p. 115-116. MCAM: HCH reads the letters in the centre of the stone as the end of the inscription whereas it is clear that they belong to another text (see HCH 102.1). Indeed HCH 102 continues in a straight line on to the broken piece of the stone and there is obviously no connection between 102 and 102.1.</appCrit>
	<commentary>The stone was broken when found though both pieces were present. The smaller piece bearing the first two names and possibly two or three letters (unpublished) beneath them has since disappeared. There is an apotropaic sign of seven lines on the same stone. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn of Haniʾ</site>
	<latitude>32.238590</latitude>
	<longitude> 37.249047</longitude>
	<provenanceNotes>H5/Safawi</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. The Cairn of Haniʾ. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 2, 1953: 8-56, pls 1-7.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0002955.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HCH 103</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnʿm bn ʾtm bn ʾnhk bn ʾs¹ ḏ- ʾl zhr w wgm ʿl- kmn mqtl f h lt w ds²r f ṯʾr mn- ḥwlt</transliteration>
	<translation>By ʾnʿm son of ʾtm son of ʾnhk son of ʾs¹ from the lineage of Zhr and he grieved for Kmn who was killed. So O Lt and Ds²r give vengeance from Ḥwlt</translation>
	<appCrit>JSafN p. 113-114 n. 23-25: ʾnyk for ʾnhk.</appCrit>
	<commentary>There is an apotropaic sign of seven lines on the same stone. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn of Haniʾ</site>
	<latitude>32.238590</latitude>
	<longitude> 37.249047</longitude>
	<provenanceNotes>H5/Safawi</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. The Cairn of Haniʾ. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 2, 1953: 8-56, pls 1-7.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0002956.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HCH 104</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʿn bn ʾṣr bn mʿn bn mġyr ḏ- ʾl rks¹ w wgm ʿl- ʾqwm w qyẓ f h lt w ds²r s¹lm w ḫlṣt</transliteration>
	<translation>By Mʿn son of ʾṣr son of Mʿn son of Mġyr from the lineage of Rks¹ and he grieved for ʾqwm and he spent the dry season [here]. So O Lt and Ds²r [grant] security and deliverance</translation>
	<appCrit>HCH: ʾṣb for ʾṣr and bks¹ for rks¹.</appCrit>
	<commentary>MCAM: the second name must be ʾṣr: compare the shallow curves of b in bn and the 3/4 circles of r in mġyr and ds²r. For the tribal name see AKSD 2 where rks¹ should be read rather than bks¹.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn of Haniʾ</site>
	<latitude>32.238590</latitude>
	<longitude> 37.249047</longitude>
	<provenanceNotes>H5/Safawi</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. The Cairn of Haniʾ. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 2, 1953: 8-56, pls 1-7.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0002957.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HCH 105</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿd bn ʿbd ḏ- ʾl ḥzy w rʿy ḍʾn -h w tkym ʿl- rgl f h lt s¹lm</transliteration>
	<translation>By S¹ʿd son of ʿbd from the lineage of Ḥzy and he pastured his sheep and tkym. So O Lt [grant] security</translation>
	<appCrit>HCH: w ts²ym ʿl- rgl for w tkym ʿl- rgl &quot;and he attacked a man (?)&quot;. JVR p. 21: w rʿy ḍʾn hwtl for w rʿy ḍʾn -h w tk &quot;And he has pastured the sheep of hwtl&quot;. Ibidem p. 26: ymʿl rgl for ym ʿl rgl &quot;[who] was castrating males&quot;. MCAM from photo: w tkym ʿl rgl (?) the k being clear.</appCrit>
	<commentary>On ḥẓy see MTB p. 53 n. 4. MNH p. 319 n. 113: on ʾl ḥẓy writing about their sheep.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn of Haniʾ</site>
	<latitude>32.238590</latitude>
	<longitude> 37.249047</longitude>
	<provenanceNotes>H5/Safawi</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. The Cairn of Haniʾ. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 2, 1953: 8-56, pls 1-7.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0002958.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HCH 106</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹lh bn ʿm {b}{n} m---- ḏ- ʾl ḥly</transliteration>
	<translation>By ʾs¹lh son of ʿm {son of} M---- of the lineage of Ḥly</translation>
	<appCrit>HCH: ʿmnm for ʿm bn m---- MCAM: from the photograph the second name cannot be ʿmnm.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn of Haniʾ</site>
	<latitude>32.238590</latitude>
	<longitude> 37.249047</longitude>
	<provenanceNotes>H5/Safawi</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. The Cairn of Haniʾ. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 2, 1953: 8-56, pls 1-7.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0002959.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HCH 107</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾ{d}d bn ʾqdm w qyẓ ʿl- ṯbrn f tḫwf f h lt s¹lm ḏ- ʾl ḥrm</transliteration>
	<translation>By {ʾdd} son of ʾqdm and he spent the dry season at Ṯbrn and so was gradually impoverished. So O Lt [grant] security of the lineage of Ḥrm</translation>
	<appCrit>HCH: the first name was not read by HCH; w qyẓ ʿl- ṯbrn f tḫwf &quot;And he summered upon destruction (?) and he drove the flocks away one by one&quot;. JSafN 6 p. 30: w qyẓ ʿl- ṯbrn f tḫwf f h lt s¹lm ḏ- ʾl ḥrm &quot;and he spent the summer at Ṯbrn and Fhlt has feared s¹lm him of the tribe of Ḥrm. MST p. 9 n. 48: w qyẓ ʿl ṯbrn f tḫwf &quot; and he spent the dry season* at Ṯbrn and so was gradually impoverished. &quot; H unp. p. 71: w (sic) tḫwf &quot;and he was frightened&quot;. MCAM: l ʾ{d}d bn ʾqdm w qyẓ ʿl {ṣ}br{n} and then as HCH. </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn of Haniʾ</site>
	<latitude>32.238590</latitude>
	<longitude> 37.249047</longitude>
	<provenanceNotes>H5/Safawi</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. The Cairn of Haniʾ. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 2, 1953: 8-56, pls 1-7.</reference>
	<reference>Jamme, A. Safaitic Notes (Commentary on JaS 44-176). [privately printed]. Washington, DC, 1970.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. The Seasons and Transhumance in the Safaitic Inscriptions. Journal of the Royal Asiatic Society of Great Britain and Ireland 3rd. series, 2, 1992: 1-11.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0002960.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HCH 108</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mty bn tm bn tm bn ʾktb ḏ- ʾl frṯ</transliteration>
	<translation>By Mty son of Tm son of Tm son of ʾktb of the lineage of Frṯ</translation>
	<appCrit>HCH: ʾytb for ʾktb. SIAM II p. 192-193: ʾktb for ʾytb.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn of Haniʾ</site>
	<latitude>32.238590</latitude>
	<longitude> 37.249047</longitude>
	<provenanceNotes>H5/Safawi</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. The Cairn of Haniʾ. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 2, 1953: 8-56, pls 1-7.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Safaitic Inscriptions in the Amman Museum and Other Collections II. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 24, 1980: 185-208, pls 111-133.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0002961.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HCH 109</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l whb bn bdbl ḏ- ʾl zd w ḥll</transliteration>
	<translation>By Whb son of Bdbl of the lineage of Zd and he stopped [there]</translation>
	<appCrit>HIn p. 936: bdbl or bdrl ? JSafN 35 p. 46: qbl for bdbl. MCAM from photo: definitely bdbl. </appCrit>
	<commentary>The third letter of the second name is clearly a b and not a r on the photograph. The stone partly covered a grave cut in the soil on the southern face of the cairn in which the body of a woman was found. See HCH p. 11.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn of Haniʾ</site>
	<latitude>32.238590</latitude>
	<longitude> 37.249047</longitude>
	<provenanceNotes>H5/Safawi</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. The Cairn of Haniʾ. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 2, 1953: 8-56, pls 1-7.</reference>
	<reference>Jamme, A. Safaitic Notes (Commentary on JaS 44-176). [privately printed]. Washington, DC, 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0002962.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HCH 110</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l whblh bn ʾs¹</transliteration>
	<translation>By Whblh bn ʾs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The stone partly covered a grave cut in the soil on the southern face of the cairn in which the body of a woman was found. See HCH p. 11.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn of Haniʾ</site>
	<latitude>32.238590</latitude>
	<longitude> 37.249047</longitude>
	<provenanceNotes>H5/Safawi</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. The Cairn of Haniʾ. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 2, 1953: 8-56, pls 1-7.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0002963.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HCH 111</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nṣr bn whblh bn ʾs¹</transliteration>
	<translation>By Nṣr son of Whblh son of ʾs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The stone partly covered a grave cut in the soil on the southern face of the cairn in which the body of a woman was found. See HCH p. 11.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn of Haniʾ</site>
	<latitude>32.238590</latitude>
	<longitude> 37.249047</longitude>
	<provenanceNotes>H5/Safawi</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. The Cairn of Haniʾ. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 2, 1953: 8-56, pls 1-7.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0002964.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HCH 112</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹lm bn whblh</transliteration>
	<translation>By ʾs¹lm son of Whblh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The stone partly covered a grave cut in the soil on the southern face of the cairn in which the body of a woman was found. See HCH p. 11.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn of Haniʾ</site>
	<latitude>32.238590</latitude>
	<longitude> 37.249047</longitude>
	<provenanceNotes>H5/Safawi</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. The Cairn of Haniʾ. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 2, 1953: 8-56, pls 1-7.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0002965.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HCH 113</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nṣr w ----</transliteration>
	<translation>By Nṣr and ----</translation>
	<appCrit>JSafN 91 p. 69: l nṣr bg for l nṣr w; translation of bg &quot;he was overtaken by calamity&quot;.</appCrit>
	<commentary>The stone partly covered a grave cut in the soil on the southern face of the cairn in which the body of a woman was found. See HCH p. 11.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn of Haniʾ</site>
	<latitude>32.238590</latitude>
	<longitude> 37.249047</longitude>
	<provenanceNotes>H5/Safawi</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. The Cairn of Haniʾ. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 2, 1953: 8-56, pls 1-7.</reference>
	<reference>Jamme, A. Safaitic Notes (Commentary on JaS 44-176). [privately printed]. Washington, DC, 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0002966.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HCH 114</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mġṯ bn gnʾl w ts²wq {ʾ}l- {r}fʾt</transliteration>
	<translation>By Mġṯ son of Gnʾl and he longed {for} {Rfʾt}</translation>
	<appCrit>HCH: l mġṯ bn ẓnʾl w ts¹wq ʾl- ḏ---- SIAM II p. 193: gnʾl for ẓnʾl and {g}fʾt which is not shown in HCH&apos;s copy after {ʾ}l. The g is not entirely certain and it is possible that the name should be read as rfʾt. The ḏ which is read by HCH at the end belongs to HCH 23. The ʾ of {ʾ}l is obscured by an abrasion but the restoration is certain in this context.</appCrit>
	<commentary>There is a rayed circle in the middle of the stone. The stone partly covered a grave cut in the soil on the southern face of the cairn in which the body of a woman was found. See HCH p. 11. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn of Haniʾ</site>
	<latitude>32.238590</latitude>
	<longitude> 37.249047</longitude>
	<provenanceNotes>H5/Safawi</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. The Cairn of Haniʾ. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 2, 1953: 8-56, pls 1-7.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Safaitic Inscriptions in the Amman Museum and Other Collections II. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 24, 1980: 185-208, pls 111-133.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0002967.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HCH 115</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbd bn ḫlf bn ʾnʿm ḏ- &lt;ʾ&gt;&lt;l&gt; ʿwḏ w wgm ʿl- zbd</transliteration>
	<translation>By ʿbd son of Ḫlf son of ʾnʿm of the lineage of ʿwḏ and he grieved for Zbd</translation>
	<appCrit>HCH: ḏ- ʾl for ḏ- &lt;ʾ&gt;&lt;l&gt;. MCAM from photo: the author of the inscription wrote ḏ- lʾ for ḏ- ʾl.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn of Haniʾ</site>
	<latitude>32.238590</latitude>
	<longitude> 37.249047</longitude>
	<provenanceNotes>H5/Safawi</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. The Cairn of Haniʾ. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 2, 1953: 8-56, pls 1-7.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0002968.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HCH 116</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tm bn gryt ḏ- ʾl ms¹kt w qyẓ</transliteration>
	<translation>By Tm son of Gryt of the lineage of Ms¹kt and he spent the dry season [here]</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The stone partly covered a grave cut in the soil on the southern face of the cairn in which the body of a woman was found. See HCH p. 11.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn of Haniʾ</site>
	<latitude>32.238590</latitude>
	<longitude> 37.249047</longitude>
	<provenanceNotes>H5/Safawi</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. The Cairn of Haniʾ. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 2, 1953: 8-56, pls 1-7.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0002969.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HCH 117</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnʿm</transliteration>
	<translation>By ʾnʿm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn of Haniʾ</site>
	<latitude>32.238590</latitude>
	<longitude> 37.249047</longitude>
	<provenanceNotes>H5/Safawi</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. The Cairn of Haniʾ. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 2, 1953: 8-56, pls 1-7.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0002970.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HCH 118</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{l} {ṣ}{ḫ}ʾ fty ʾws¹ bn ʿmmt h- s¹ʾl</transliteration>
	<translation>{By} {Ṣḫʾ} the young servant of ʾws¹ son of ʿmmt the seeker after knowledge</translation>
	<appCrit>HCH: a sequence of letters ṣ ḫ ʾ f t y ṣ w s¹ b n ʿ m m t ḥ ṣ l ḥ which &quot;does not seem to make any sense though the text is clearly complete&quot;. SIAM II p. 193: correct reading. </appCrit>
	<commentary>For commentary on the reading see SIAM II p. 193.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn of Haniʾ</site>
	<latitude>32.238590</latitude>
	<longitude> 37.249047</longitude>
	<provenanceNotes>H5/Safawi</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. The Cairn of Haniʾ. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 2, 1953: 8-56, pls 1-7.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Safaitic Inscriptions in the Amman Museum and Other Collections II. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 24, 1980: 185-208, pls 111-133.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0002971.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HCH 119</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dtm bn ʿq--- [t]rḥ</transliteration>
	<translation>By Dtm son of ʿq---- untimely dead</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn of Haniʾ</site>
	<latitude>32.238590</latitude>
	<longitude> 37.249047</longitude>
	<provenanceNotes>H5/Safawi</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. The Cairn of Haniʾ. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 2, 1953: 8-56, pls 1-7.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0002972.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HCH 120</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dtm bn gbny w bny ʿl- ḫl -h</transliteration>
	<translation>By Dtm son of Gbny and he built for his maternal uncle</translation>
	<appCrit> ʿbny for gbny </appCrit>
	<commentary>The stone partly covered a grave cut in the soil on the southern face of the cairn in which the body of a woman was found. See HCH p. 11. There is an apotropaic sign of seven lines on the same stone.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn of Haniʾ</site>
	<latitude>32.238590</latitude>
	<longitude> 37.249047</longitude>
	<provenanceNotes>H5/Safawi</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. The Cairn of Haniʾ. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 2, 1953: 8-56, pls 1-7.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0002973.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HCH 121</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾwy bn ʿbdlh bn s¹ʿ{d}</transliteration>
	<translation>By ʾwy son of ʿbdlh son of {s¹ʿd}</translation>
	<appCrit>It is possible the final letter should be read as a y.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn of Haniʾ</site>
	<latitude>32.238590</latitude>
	<longitude> 37.249047</longitude>
	<provenanceNotes>H5/Safawi</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. The Cairn of Haniʾ. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 2, 1953: 8-56, pls 1-7.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0002974.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HCH 122</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wʾl bn ḥr ḏ- ʾl</transliteration>
	<translation>By Wʾl son of Ḥr of the lineage of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text was left unfinished by the author or it is possible ḏʾl is a personal name and bn was left out between it and the name ḥr.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn of Haniʾ</site>
	<latitude>32.238590</latitude>
	<longitude> 37.249047</longitude>
	<provenanceNotes>H5/Safawi</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. The Cairn of Haniʾ. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 2, 1953: 8-56, pls 1-7.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0002975.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HCH 123</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣʿb bn whblh ḏ- ʾl ḥmy</transliteration>
	<translation>By Ṣʿb son of Whblh of the lineage of Ḥmy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn of Haniʾ</site>
	<latitude>32.238590</latitude>
	<longitude> 37.249047</longitude>
	<provenanceNotes>H5/Safawi</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. The Cairn of Haniʾ. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 2, 1953: 8-56, pls 1-7.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0002976.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HCH 124</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- ḫlṣ bn t----</transliteration>
	<translation>---- Ḫlṣ son of T----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is no photograph of the inscription. The stone is broken on both sides of the text.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn of Haniʾ</site>
	<latitude>32.238590</latitude>
	<longitude> 37.249047</longitude>
	<provenanceNotes>H5/Safawi</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. The Cairn of Haniʾ. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 2, 1953: 8-56, pls 1-7.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0002977.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HCH 125</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs²ym bn drʾl bn ʾs²ym bn drʾl bn ks¹ṭ bn ʿbd bn ʾs²ym bn ʾs¹ bn ʾʾs¹d bn s²rk w ḥ{ḍ}r ḫrs¹ f ḫrṣ ʿ----ḫl----rʿwr----ṭ</transliteration>
	<translation>By ʾs²ym son of Drʾl son of ʾs²ym son of Drʾl son of Ks¹t son of ʿbd son of ʾs²ym son of ʾs¹ son of ʾʾs¹d son of S²rk w ḥḍr ḫrs¹ ḫrṣʿ----ḫl----rʿwr----ṭ</translation>
	<appCrit>HCH: second half of the inscription bn ʾs¹ bn ---- s¹d bn s²rk w ḥll ---- ḫrs¹ ---- f ḫrṣ w ---- t ---- w ʿwr ḏ [ʿw]r h- ḫṭṭ; translated from w ḥll as &quot;And he encamped ---- ḫrs¹ ---- And he kept watch w----t----and blind he who [bli]nds the writing&quot;. JSafN p. 75 N.106: ʾs¹ bn ʾʾs¹d bn s²rk w ḥḏr ḫrs¹ f ḫrṣ ʿl- yzlḫ zwl w ʿwr l- ḏ yʿwr s¹fr ʾb -h lḍm w hdd; translated from w ḥḏr as &quot;and Ḫrs¹ was in fear. And he was on the look-out for Yzlḫ [who] had gone away. And blindness to him who would erase the writing of his father lḍm and ruin.&quot; correct reading of the second half of the inscription.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn of Haniʾ about 300 m NW/NE/W? of the cairn (see HCH p. 9 12 and 17).</site>
	<latitude>32.238590</latitude>
	<longitude> 37.249047</longitude>
	<provenanceNotes>H5/Safawi</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. The Cairn of Haniʾ. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 2, 1953: 8-56, pls 1-7.</reference>
	<reference>Jamme, A. Safaitic Notes (Commentary on JaS 44-176). [privately printed]. Washington, DC, 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0002978.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HCH 126</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿḍ bn hnʾ w wgm ʿl- rḍwt ḏ- ʾl nmrt bn ʾs¹ mqtl qtl -h ʾl ḥwlt f h lt w ds²r ṯʾr</transliteration>
	<translation>By ʿḍ son of Hnʾ and he grieved for Rḍwt of the lineage of Nmrt son of ʾs¹ who was killed. The tribe of Ḥwlt killed him. So O Lt and Ds²r [give] vengeance</translation>
	<appCrit>HCH: mqtl qtl h- ʾl ḥwlt for mqtl qtl -h ʾl ḥwlt &quot;who was killed [while] killing the people of Ḥwlt&quot;. H unp. p. 173: mqtl qtl hʾl ḥwlt &quot;who was killed fighting with the people of ḥwlt&quot;. MCAM: correct reading and translation of qtl -h ʾl ḥwlt. MNH pp. 348-349 &amp; n. 291: ḏ- ʾl nmrt - example of an ʾl which has the name of a settlement; p. 364.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn of Haniʾ about 300 m NW/NE/W? of the cairn (see HCH p. 9 12 and 17).</site>
	<latitude>32.238590</latitude>
	<longitude> 37.249047</longitude>
	<provenanceNotes>H5/Safawi</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. The Cairn of Haniʾ. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 2, 1953: 8-56, pls 1-7.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Nomads and the Ḥawrān in the late Hellenistic and Roman periods: A reassessment of the epigraphic evidence. Syria 70, 1993: 303-413.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0002979.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HCH 127</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tmlh bn ʾs¹ bn ʿbd w ts²wq ʾl- ʾb -h w ʾl- ḫl -h w ʾl- ḫlt -h f h lt s¹lm</transliteration>
	<translation>By Tmlh son of ʾs¹ son of ʿbd and he longed for his father and for his maternal uncle and for his maternal aunt. So O Lt [grant] security</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn of Haniʾ about 300 m NW/NE/W? of the cairn (see HCH p. 9 12 and 17).</site>
	<latitude>32.238590</latitude>
	<longitude> 37.249047</longitude>
	<provenanceNotes>H5/Safawi</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. The Cairn of Haniʾ. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 2, 1953: 8-56, pls 1-7.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0002980.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HCH 128</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹d bn ẓn bn ṯlm w w----</transliteration>
	<translation>By ʾs¹d son of Ẓn son of Ṯlm and ----</translation>
	<appCrit>JSafN 91 p. 69: reads bg &quot;he was overtaken by calamity&quot; at the end.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn of Haniʾ</site>
	<latitude>32.238590</latitude>
	<longitude> 37.249047</longitude>
	<provenanceNotes>H5/Safawi</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. The Cairn of Haniʾ. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 2, 1953: 8-56, pls 1-7.</reference>
	<reference>Jamme, A. Safaitic Notes (Commentary on JaS 44-176). [privately printed]. Washington, DC, 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0002981.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HCH 129</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġlb bn dʿṯt bn wddʾl w ḥll f gls¹ ḏ- ʾl tm</transliteration>
	<translation>By Ġlb son of Dʿṯt son of Wddʾl and he stopped [there] and he camped of the lineage of Tm</translation>
	<appCrit>JSIS p. 202 JaS comm. 4 : dʿṣt for dʿṯt.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn of Haniʾ</site>
	<latitude>32.238590</latitude>
	<longitude> 37.249047</longitude>
	<provenanceNotes>H5/Safawi</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. The Cairn of Haniʾ. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 2, 1953: 8-56, pls 1-7.</reference>
	<reference>Jamme, A. Safaitic Inscriptions from Saudi Arabia. Oriens Antiquus 6, 1967: 189-213, pl. 50-55.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0002982.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HCH 130</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹lmt bn nṣr bn s¹lmt bn ʾs¹ ḏ- ʾl tm w gls¹</transliteration>
	<translation>By S¹lmt son of Nṣr son of S¹lmt son of ʾs¹ of the lineage of Tm and he stopped [there]</translation>
	<appCrit>HCH: nḫr for nṣr. JSafN 91 p. 69: nṣr for nḫr. JSIS p. 202 JaS comm. 4: nhr for nḫr. SIAM II p. 193: nṣr for nḫr. H unpub: nhr for nḫr. MNH pp. 383-384 &amp; n. 484: </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn of Haniʾ</site>
	<latitude>32.238590</latitude>
	<longitude> 37.249047</longitude>
	<provenanceNotes>H5/Safawi</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. The Cairn of Haniʾ. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 2, 1953: 8-56, pls 1-7.</reference>
	<reference>Jamme, A. Safaitic Inscriptions from Saudi Arabia. Oriens Antiquus 6, 1967: 189-213, pl. 50-55.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Nomads and the Ḥawrān in the late Hellenistic and Roman periods: A reassessment of the epigraphic evidence. Syria 70, 1993: 303-413.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Safaitic Inscriptions in the Amman Museum and Other Collections II. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 24, 1980: 185-208, pls 111-133.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0002983.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HCH 131</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾmyt bn ʾkl ḏ- ʾl ḥly w ndm ʿl- klb -h ḍll f h lt ḥwr</transliteration>
	<translation>By ʾmyt son of ʾkl of the lineage of Ḥly and he grieved for his dog that had strayed. So O Lt grant a returning [of the dog]</translation>
	<appCrit>MNH p. 364 n. 404: on ḥwr as &quot; return &quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn of Haniʾ</site>
	<latitude>32.238590</latitude>
	<longitude> 37.249047</longitude>
	<provenanceNotes>H5/Safawi</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. The Cairn of Haniʾ. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 2, 1953: 8-56, pls 1-7.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Nomads and the Ḥawrān in the late Hellenistic and Roman periods: A reassessment of the epigraphic evidence. Syria 70, 1993: 303-413.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0002984.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HCH 132</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿ----m bn whblh bn ḫl ḏ- ʾl ḥly w ndm ʿl- bn ʾḫ -h ms¹by ḥwlt f n&lt;&lt;w&gt;&gt;gy f- myt {k}wy bls² ʾhl -h</transliteration>
	<translation>By ʿ----m son of Whblh son of Ḫl of the lineage of Ḥly and he grieved for his nephew the prisoner of Ḥwlt and then he escaped and died {k}wy bls² ʾhl -h</translation>
	<appCrit>HCH: f nwgd f- my ḫln wybl f- ʾhl -h for f n&lt;&lt;w&gt;&gt;gy f- myt {k}wy bls² ʾhl -h &quot;and he stayed (was found) at the water of ḫln while being concealed among his people&quot;. JSafN 57 p. 56: f nwgy f- myt ġwy kf ʾhl -h &quot;and he [the ex-prisoner] has been emasculated and has died erring at the border of his own people&quot;. MCAM: correct reading of the last part of the inscription (f n&lt;&lt;w&gt;&gt;gy f- myt {k}wy bls² ʾhl -h). CSA p. 16: w ndm ʿl bn ʾḫ -h ns¹by ḥwlt f nwgy f- myt zwy bnf ʾhl -h &quot;he grieved for the son of his brother a prisoner of Ḥwlt; and the prisoner was castrated and he died being carried away into exile (from) his family&quot;. </appCrit>
	<commentary>It is possible that bn ʾḫ -h should be interpreted as Bn his brother.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn of Haniʾ</site>
	<latitude>32.238590</latitude>
	<longitude> 37.249047</longitude>
	<provenanceNotes>H5/Safawi</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. New Safaitic Inscriptions from Sakaka and Azraq. Abr-Nahrain 23, 1984-1985: 14-21, pls 1-2.</reference>
	<reference>Harding, G.L. The Cairn of Haniʾ. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 2, 1953: 8-56, pls 1-7.</reference>
	<reference>Jamme, A. Safaitic Notes (Commentary on JaS 44-176). [privately printed]. Washington, DC, 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0002985.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HCH 133</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nṣr bn ḥwr{l} w dṯʾ w ṣyr</transliteration>
	<translation>By Nṣr son of {Ḥwrl} and he spent the season of the later rains and returned to the watering place</translation>
	<appCrit>HCH: dṯʾ &quot;he spent the spring&quot; and ṣyr &quot;he travelled&quot;. MST p. 8 n. 43: correct reading of w dṯʾ w ṣyr - and he spent the season of the later rains and returned to the watering place MNH pp. 383-384 &amp; n. 484: </appCrit>
	<commentary>In the copy in fig. 11 the last letter of the second name is drawn as a much longer line than it is in the photograph. It is shorter than the l and longer than the n&apos;s in the text and there is some doubt as to how it should be interpreted. The third w is written to the side of the preceding ʾ and the following ṣ.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn of Haniʾ</site>
	<latitude>32.238590</latitude>
	<longitude> 37.249047</longitude>
	<provenanceNotes>H5/Safawi</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. The Cairn of Haniʾ. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 2, 1953: 8-56, pls 1-7.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Nomads and the Ḥawrān in the late Hellenistic and Roman periods: A reassessment of the epigraphic evidence. Syria 70, 1993: 303-413.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. The Seasons and Transhumance in the Safaitic Inscriptions. Journal of the Royal Asiatic Society of Great Britain and Ireland 3rd. series, 2, 1992: 1-11.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0002986.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HCH 134</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ddʾl w gls¹ f ʿrf s¹fr nṣr ʾḫ -h f lt s¹lm</transliteration>
	<translation>By Ddʾl and he stopped [there] and he recognized the letters of Nṣr his brother. So Lt [grant] security</translation>
	<appCrit>HCH: &quot;So O Lt&quot; for &quot;So Lt&quot; where the vocative particle is included in the translation by mistake. SIAM II p. 193: m of s¹lm is clear on the stone although it is missing from both the copies. MNH pp. 383-384 &amp; n. 484: </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn of Haniʾ</site>
	<latitude>32.238590</latitude>
	<longitude> 37.249047</longitude>
	<provenanceNotes>H5/Safawi</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. The Cairn of Haniʾ. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 2, 1953: 8-56, pls 1-7.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Nomads and the Ḥawrān in the late Hellenistic and Roman periods: A reassessment of the epigraphic evidence. Syria 70, 1993: 303-413.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Safaitic Inscriptions in the Amman Museum and Other Collections II. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 24, 1980: 185-208, pls 111-133.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0002987.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HCH 135</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥrs¹ bn zmr bn kdd</transliteration>
	<translation>By Ḥrs¹ son of Zmr son of Kdd</translation>
	<appCrit>HCH: ġdd for kdd. JSafN 19 p. 37: Correct reading of kdd.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn of Haniʾ</site>
	<latitude>32.238590</latitude>
	<longitude> 37.249047</longitude>
	<provenanceNotes>H5/Safawi</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. The Cairn of Haniʾ. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 2, 1953: 8-56, pls 1-7.</reference>
	<reference>Jamme, A. Safaitic Notes (Commentary on JaS 44-176). [privately printed]. Washington, DC, 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0002988.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HCH 136</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥddn bn khl w ḥḍr</transliteration>
	<translation>By Ḥddn bn Khl and he camped near a permanent source of water</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn of Haniʾ</site>
	<latitude>32.238590</latitude>
	<longitude> 37.249047</longitude>
	<provenanceNotes>H5/Safawi</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. The Cairn of Haniʾ. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 2, 1953: 8-56, pls 1-7.</reference>
	<reference>Kennedy, D.L. The Cairn of Hānī: Significance, present condition and context. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 56, 2012 [2014]: 483-505.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0002989.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HCH 137</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mty bn tm bn tm bn ʾktb ḏ- ʾl frṯ w bʿd f h lt s¹lm w qbll</transliteration>
	<translation>By Mty son of Tm son of Tm son of ʾktb of the lineage of Frṯ and he was far away. So O Lt [grant] security and [show] benevolence</translation>
	<appCrit>HCH: ṣ----r for ʾktb. Littmann quoted in commentary: ʾbtr for ʾktb. JSafN 27 p. 41-42: correct reading of ʾktb; HCH does not mention in the commentary the photograph published in pl. 5. SIAM II p. 193: as JSafN.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn of Haniʾ</site>
	<latitude>32.238590</latitude>
	<longitude> 37.249047</longitude>
	<provenanceNotes>H5/Safawi</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. The Cairn of Haniʾ. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 2, 1953: 8-56, pls 1-7.</reference>
	<reference>Jamme, A. Safaitic Notes (Commentary on JaS 44-176). [privately printed]. Washington, DC, 1970.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Safaitic Inscriptions in the Amman Museum and Other Collections II. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 24, 1980: 185-208, pls 111-133.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0002990.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HCH 138</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹ bn rḥ ḏ- ʾl gʿbr</transliteration>
	<translation>By ʾs¹ son of Rḥ of the lineage of Gʿbr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn of Haniʾ</site>
	<latitude>32.238590</latitude>
	<longitude> 37.249047</longitude>
	<provenanceNotes>H5/Safawi</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. The Cairn of Haniʾ. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 2, 1953: 8-56, pls 1-7.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0002991.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HCH 139</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nẓr bn drʾl bn ʾlf ----</transliteration>
	<translation>By Nẓr son of Drʾl son of ʾlf ---- (?)</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The photograph is not legible.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn of Haniʾ</site>
	<latitude>32.238590</latitude>
	<longitude> 37.249047</longitude>
	<provenanceNotes>H5/Safawi</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. The Cairn of Haniʾ. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 2, 1953: 8-56, pls 1-7.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0002992.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HCH 140</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿdy bn ʾs¹lm ----</transliteration>
	<translation>By ʿdy son of ʾs¹lm ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>It is not possible to check the reading of the end properly from the photograph but the n ʾ n and V shape as in the copy are just visible. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn of Haniʾ</site>
	<latitude>32.238590</latitude>
	<longitude> 37.249047</longitude>
	<provenanceNotes>H5/Safawi</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. The Cairn of Haniʾ. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 2, 1953: 8-56, pls 1-7.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0002993.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HCH 141</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wʾln bn ʿts¹ bn ḃnt w wgm ʿl- ʾm -h w gls¹ w ḥll</transliteration>
	<translation>By Wʾln son of ʿts¹ son of Bnt and he grieved for his mother and he stopped [there] and he camped</translation>
	<appCrit>JSafN p. 132: gts¹ for ʿts¹.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn of Haniʾ</site>
	<latitude>32.238590</latitude>
	<longitude> 37.249047</longitude>
	<provenanceNotes>H5/Safawi</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. The Cairn of Haniʾ. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 2, 1953: 8-56, pls 1-7.</reference>
	<reference>Jamme, A. Safaitic Notes (Commentary on JaS 44-176). [privately printed]. Washington, DC, 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0002994.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HCH 142</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l whblh bn ṣʿb ḏ- ʾl ḥmy</transliteration>
	<translation>By Whblh son of Ṣʿb of the lineage of Ḥmy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is no photograph of the text.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn of Haniʾ</site>
	<latitude>32.238590</latitude>
	<longitude> 37.249047</longitude>
	<provenanceNotes>H5/Safawi</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. The Cairn of Haniʾ. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 2, 1953: 8-56, pls 1-7.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0002995.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HCH 143</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣʿb bn whblh</transliteration>
	<translation>By Ṣʿb son of Whblh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is no photograph of the text.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn of Haniʾ</site>
	<latitude>32.238590</latitude>
	<longitude> 37.249047</longitude>
	<provenanceNotes>H5/Safawi</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. The Cairn of Haniʾ. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 2, 1953: 8-56, pls 1-7.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0002996.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HCH 144</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġṭfn bn bny ḏ- ʾ[l] ḍf</transliteration>
	<translation>By Ġṭfn son of Bny of the lineage of Ḍf</translation>
	<appCrit>JSafN 36 p. 46: lġṭs²n bn bnyy ʾḍf translation of ʾḍf &quot;he has fled [here]&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn of Haniʾ</site>
	<latitude>32.238590</latitude>
	<longitude> 37.249047</longitude>
	<provenanceNotes>H5/Safawi</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. The Cairn of Haniʾ. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 2, 1953: 8-56, pls 1-7.</reference>
	<reference>Jamme, A. Safaitic Notes (Commentary on JaS 44-176). [privately printed]. Washington, DC, 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0002997.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HCH 145</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbd bn mty ḏ- ʾl hḏr</transliteration>
	<translation>By ʿbd son of Mty of the lineage of Hḏr</translation>
	<appCrit>MNH pp. 383-384 &amp; n. 484: </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn of Haniʾ</site>
	<latitude>32.238590</latitude>
	<longitude> 37.249047</longitude>
	<provenanceNotes>H5/Safawi</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. The Cairn of Haniʾ. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 2, 1953: 8-56, pls 1-7.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Nomads and the Ḥawrān in the late Hellenistic and Roman periods: A reassessment of the epigraphic evidence. Syria 70, 1993: 303-413.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0002998.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HCH 146</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾmr bn mġyr ḏ- ʾl {ʿ}{w}{ḏ}</transliteration>
	<translation>By ʾmr son of Mġyr of the lineage of {ʿwḏ}</translation>
	<appCrit>JSafN 147: ʾgr for ʾmr. LN: l ʾmr bn ms²yr ḏ- ʾl {ʿ}{w}{ḏ} ? MNH pp. 383-384 &amp; n. 484: </appCrit>
	<commentary>The lineal name is uncertain from the photograph. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn of Haniʾ</site>
	<latitude>32.238590</latitude>
	<longitude> 37.249047</longitude>
	<provenanceNotes>H5/Safawi</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. The Cairn of Haniʾ. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 2, 1953: 8-56, pls 1-7.</reference>
	<reference>Jamme, A. Safaitic Notes (Commentary on JaS 44-176). [privately printed]. Washington, DC, 1970.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Nomads and the Ḥawrān in the late Hellenistic and Roman periods: A reassessment of the epigraphic evidence. Syria 70, 1993: 303-413.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0002999.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HCH 147</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾmr bn mġyr ḏ- ʾl ʿ----</transliteration>
	<translation>By ʾmr son of Mġyr from the lineage of ʿ----</translation>
	<appCrit>JSafN 147 p.87: ʾgr for ʾmr.</appCrit>
	<commentary>There is no photograph of the inscription.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn of Haniʾ</site>
	<latitude>32.238590</latitude>
	<longitude> 37.249047</longitude>
	<provenanceNotes>H5/Safawi</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. The Cairn of Haniʾ. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 2, 1953: 8-56, pls 1-7.</reference>
	<reference>Jamme, A. Safaitic Notes (Commentary on JaS 44-176). [privately printed]. Washington, DC, 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003000.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HCH 148</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾmr bn mġyr</transliteration>
	<translation>By ʾmr son of Mġyr</translation>
	<appCrit>JSafN 147 p.87: ʾgr for ʾmr.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn of Haniʾ</site>
	<latitude>32.238590</latitude>
	<longitude> 37.249047</longitude>
	<provenanceNotes>H5/Safawi</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. The Cairn of Haniʾ. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 2, 1953: 8-56, pls 1-7.</reference>
	<reference>Jamme, A. Safaitic Notes (Commentary on JaS 44-176). [privately printed]. Washington, DC, 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003001.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HCH 149</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l whblh bn rbn w s¹ʾr f ḫh{q} s¹{d}{l}{l}</transliteration>
	<translation>By Whblh son of Rbn w S¹ʾr f ḫh{q}s¹{d}{l}{l}</translation>
	<appCrit>HCH: w s¹ʾr f ḫrq mdll at the end which is translated as &quot;and he traversed the desert boldly (?)&quot;.</appCrit>
	<commentary>LN: the r of ḫrq does not seem to be a r to me and the end of the inscription is not very clear.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn of Haniʾ</site>
	<latitude>32.238590</latitude>
	<longitude> 37.249047</longitude>
	<provenanceNotes>H5/Safawi</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. The Cairn of Haniʾ. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 2, 1953: 8-56, pls 1-7.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003002.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HCH 150</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿwḏ bn s¹r</transliteration>
	<translation>By ʿwḏ son of S¹r</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn of Haniʾ</site>
	<latitude>32.238590</latitude>
	<longitude> 37.249047</longitude>
	<provenanceNotes>H5/Safawi</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. The Cairn of Haniʾ. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 2, 1953: 8-56, pls 1-7.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003003.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HCH 151</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>[----]lkt ḏ- ʾl fḍg w wgm ʿl- [----] [b]n[y] [h] r----mʿ----</transliteration>
	<translation>----lkt of the lineage of Fḍg and he grieved for ---- {built} {h}r---- mʿ---- </translation>
	<appCrit>HCH: ---- lht ḏ- ʾl fḍg w wgm ʿl- ---- bny hr ---- m ʿ----; suggests restoring the end as bny h- rgm ʿl- &quot;built the cairn for ----&quot;.</appCrit>
	<commentary>The stone is broken in several places and two pieces have been joined together but the rest is missing. The tops of the first two letters following the n are broken and the above is only one of the alternative ways in which they might be restored. There is sufficient room for another letter between the r and the m and there are traces of letters following the ʿ. There appear to be further letters in the middle of the stone as well. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn of Haniʾ</site>
	<latitude>32.238590</latitude>
	<longitude> 37.249047</longitude>
	<provenanceNotes>H5/Safawi</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. The Cairn of Haniʾ. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 2, 1953: 8-56, pls 1-7.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003004.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HCH 152</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l trṣ bn ḫlṣt</transliteration>
	<translation>By Trṣ son of Ḫlṣt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn of Haniʾ</site>
	<latitude>32.238590</latitude>
	<longitude> 37.249047</longitude>
	<provenanceNotes>H5/Safawi</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. The Cairn of Haniʾ. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 2, 1953: 8-56, pls 1-7.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003005.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HCH 153</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥmlt bn ġyrʾl bn ġḍḍt w h rḍy ġnmt</transliteration>
	<translation>By Ḥmlt son of Ġyrʾl son of Ġḍḍt and O Rḍy [grant] booty</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn of Haniʾ</site>
	<latitude>32.238590</latitude>
	<longitude> 37.249047</longitude>
	<provenanceNotes>H5/Safawi</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. The Cairn of Haniʾ. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 2, 1953: 8-56, pls 1-7.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003006.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HCH 154</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġnm ḏ- ʾl ʿw[ḏ] w wgm ʿl- gmm qtl w bny ----</transliteration>
	<translation>By Ġnm of the lineage of {ʿwḏ} and he grieved for Gmm who was killed and built ----</translation>
	<appCrit>JSafN 60 p. 57: l ġnm ḏ ʾlw w wgm ʿl wgm qtl bn yḥṯr bn yʿl &quot;By Ġnm him of ʾlw. And he has mourned over Wgm - he was killed - son of Yḥṯr son of yʿl. </appCrit>
	<commentary>The copy in HCH has the letters bnyḥṯrryʿ{l} after bny but they cannot be read with certainty from the available photograph and it is difficult to know how to interpret them.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn of Haniʾ</site>
	<latitude>32.238590</latitude>
	<longitude> 37.249047</longitude>
	<provenanceNotes>H5/Safawi</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. The Cairn of Haniʾ. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 2, 1953: 8-56, pls 1-7.</reference>
	<reference>Jamme, A. Safaitic Notes (Commentary on JaS 44-176). [privately printed]. Washington, DC, 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003007.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HCH 155</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ḫr bn tm bn ʾ----</transliteration>
	<translation>By S¹ḫr son of Tm son of ʾ----</translation>
	<appCrit>HCH: the text is very faint and no attempt was made to copy it. </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn of Haniʾ</site>
	<latitude>32.238590</latitude>
	<longitude> 37.249047</longitude>
	<provenanceNotes>H5/Safawi</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. The Cairn of Haniʾ. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 2, 1953: 8-56, pls 1-7.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003008.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HCH 156</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹{ḫ}r</transliteration>
	<translation>By {s¹ḫr}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>It is possible the third letter should be read as a t.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn of Haniʾ</site>
	<latitude>32.238590</latitude>
	<longitude> 37.249047</longitude>
	<provenanceNotes>H5/Safawi</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. The Cairn of Haniʾ. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 2, 1953: 8-56, pls 1-7.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003009.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HCH 157</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>[----] bn ʾs¹lh bn ytm b [----] ʾs¹{ʾ}</transliteration>
	<translation>---- son of ʾs¹lh son of Ytm b [----] ʾs¹{ʾ}</translation>
	<appCrit>HCH: ---- bn ʾs¹lh bn ytm b ----s</appCrit>
	<commentary>The rock is broken and only part of the inscription remains. There is possibly an ʾ after the s¹.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn of Haniʾ</site>
	<latitude>32.238590</latitude>
	<longitude> 37.249047</longitude>
	<provenanceNotes>H5/Safawi</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. The Cairn of Haniʾ. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 2, 1953: 8-56, pls 1-7.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003010.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HCH 158</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġṯ bn hkm</transliteration>
	<translation>By Ġṯ son of Hkm</translation>
	<appCrit>HCH: ḥm for hkm. JSafN p. 2-3 n. 7: comments on the facsimile. JSafN 45 p.50: rḥm for hkm.</appCrit>
	<commentary>The first letter of the second name has been omitted by HCH and the second letter looks more like a k than like a ḥ.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn of Haniʾ</site>
	<latitude>32.238590</latitude>
	<longitude> 37.249047</longitude>
	<provenanceNotes>H5/Safawi</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. The Cairn of Haniʾ. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 2, 1953: 8-56, pls 1-7.</reference>
	<reference>Jamme, A. Safaitic Notes (Commentary on JaS 44-176). [privately printed]. Washington, DC, 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003011.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HCH 159</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫlṣ</transliteration>
	<translation>By Ḫlṣ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is no available photograph of the inscription.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn of Haniʾ</site>
	<latitude>32.238590</latitude>
	<longitude> 37.249047</longitude>
	<provenanceNotes>H5/Safawi</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. The Cairn of Haniʾ. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 2, 1953: 8-56, pls 1-7.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003012.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HCH 160</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gḥs²</transliteration>
	<translation>By Gḥs²</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is no available photograph of the inscription.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn of Haniʾ</site>
	<latitude>32.238590</latitude>
	<longitude> 37.249047</longitude>
	<provenanceNotes>H5/Safawi</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. The Cairn of Haniʾ. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 2, 1953: 8-56, pls 1-7.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003013.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HCH 161</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿqrb bn ----</transliteration>
	<translation>By ʿqrb son of ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>HCH says the end is obliterated. There does not seem to be any damage to the stone but it is difficult to justify any reading of the end from the available photograph.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn of Haniʾ</site>
	<latitude>32.238590</latitude>
	<longitude> 37.249047</longitude>
	<provenanceNotes>H5/Safawi</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. The Cairn of Haniʾ. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 2, 1953: 8-56, pls 1-7.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003014.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HCH 162</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²mt bn ʿbd bn ʾnʿm ḏ- ʾl ḥẓy w wgm ʿl- ʾb -h</transliteration>
	<translation>By S²mt son of ʿbd son of ʾnʿm of the lineage of Ḥẓy and he grieved for his father</translation>
	<appCrit>JSafN 151 p. 88-89: fmt for s²mt. MTB p. 53 n. 4: on ḥzy.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn of Haniʾ</site>
	<latitude>32.238590</latitude>
	<longitude> 37.249047</longitude>
	<provenanceNotes>H5/Safawi</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. The Cairn of Haniʾ. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 2, 1953: 8-56, pls 1-7.</reference>
	<reference>Jamme, A. Safaitic Notes (Commentary on JaS 44-176). [privately printed]. Washington, DC, 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003015.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HCH 163</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rfʾt bn zs²krʿt (?)</transliteration>
	<translation>By Rfʾt son of Zs²krʿt</translation>
	<appCrit>JSafN p. 112 n. 16: l rfʾt bn zs² h- bʿt &quot;to Rfʾt [belongs] the roofed place.</appCrit>
	<commentary>There is no available photograph of the inscription.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn of Haniʾ</site>
	<latitude>32.238590</latitude>
	<longitude> 37.249047</longitude>
	<provenanceNotes>H5/Safawi</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. The Cairn of Haniʾ. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 2, 1953: 8-56, pls 1-7.</reference>
	<reference>Jamme, A. Safaitic Notes (Commentary on JaS 44-176). [privately printed]. Washington, DC, 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003016.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HCH 164</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġṯ bn ʾḫ w wgm ʿl- ʾḫ -h w ----m----thrmnhs¹ʿdlm</transliteration>
	<translation>By Ġṯ son of ʾḫ and he grieved for his brother w ----m----thrmnhs¹ʿdlm </translation>
	<appCrit>HCH: This text is in very small script below 115, and could not be reproduced photographically. The end is obscure.</appCrit>
	<commentary>There is no copy of the inscription in the edition and no available photograph. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn of Haniʾ</site>
	<latitude>32.238590</latitude>
	<longitude> 37.249047</longitude>
	<provenanceNotes>H5/Safawi</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. The Cairn of Haniʾ. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 2, 1953: 8-56, pls 1-7.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003017.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HCH 165</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹mnt bn ʿṭs¹</transliteration>
	<translation>By ʾs¹mnt son of ʿṭs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is no available photograph of the inscription.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn of Haniʾ</site>
	<latitude>32.238590</latitude>
	<longitude> 37.249047</longitude>
	<provenanceNotes>H5/Safawi</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. The Cairn of Haniʾ. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 2, 1953: 8-56, pls 1-7.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003018.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HCH 166</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nṣ bn bny</transliteration>
	<translation>By Nṣ son of Bny</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is no available photograph of the inscription.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn of Haniʾ about 300 m NW/NE/W? of the cairn (see HCH p. 9 12 and 17).</site>
	<latitude>32.238590</latitude>
	<longitude> 37.249047</longitude>
	<provenanceNotes>H5/Safawi</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. The Cairn of Haniʾ. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 2, 1953: 8-56, pls 1-7.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003019.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HCH 167</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l trṣ bn ʿrb</transliteration>
	<translation>By Trṣ son of ʿrb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is no available photograph of the inscription.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn of Haniʾ</site>
	<latitude>32.238590</latitude>
	<longitude> 37.249047</longitude>
	<provenanceNotes>H5/Safawi</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. The Cairn of Haniʾ. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 2, 1953: 8-56, pls 1-7.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003020.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HCH 168</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥmlt bn ḥnʾl</transliteration>
	<translation>By Ḥmlt son of Ḥnʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is no available photograph of the inscription.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn of Haniʾ</site>
	<latitude>32.238590</latitude>
	<longitude> 37.249047</longitude>
	<provenanceNotes>H5/Safawi</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. The Cairn of Haniʾ. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 2, 1953: 8-56, pls 1-7.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003021.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HCH 169</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾkbr bn ḍrn</transliteration>
	<translation>By ʾkbr son of Ḍm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is no available photograph of the inscription.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn of Haniʾ on a rock to the N of the cairn.</site>
	<latitude>32.238590</latitude>
	<longitude> 37.249047</longitude>
	<provenanceNotes>H5/Safawi</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. The Cairn of Haniʾ. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 2, 1953: 8-56, pls 1-7.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003022.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HCH 170</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾhd bn ẓn</transliteration>
	<translation>By ʾhd son of Ẓn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is no available photograph of the inscription.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn of Haniʾ</site>
	<latitude>32.238590</latitude>
	<longitude> 37.249047</longitude>
	<provenanceNotes>H5/Safawi</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. The Cairn of Haniʾ. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 2, 1953: 8-56, pls 1-7.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003023.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HCH 171</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bġḍ bn s¹ʿdʾlh</transliteration>
	<translation>By Bġḍ son of S¹ʿdʾlh</translation>
	<appCrit>HCH: s¹ʿdlh for s¹ʿdʾlh.</appCrit>
	<commentary>There is only a copy of the inscription but there is a clear ʾ between the l and h of the second name. An alternative interpretation would be that either the inscription or the copy is incomplete and the end reads s¹ʿdʾl h. The name s¹ʿdʾlh is not in HIn. There is an apotropaic sign of seven lines on the same stone.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn of Haniʾ</site>
	<latitude>32.238590</latitude>
	<longitude> 37.249047</longitude>
	<provenanceNotes>H5/Safawi</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. The Cairn of Haniʾ. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 2, 1953: 8-56, pls 1-7.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003024.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HCH 172</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l znyt bn nzl w wgm</transliteration>
	<translation>By Znyt son of Nzl and he grieved</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>It is unclear from the photograph as to whether the seven lines in the copy are an apotropaic sign or simply part of scratches on the rock.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn of Haniʾ about 300 m NW/NE/W? of the cairn (see HCH p. 9 12 and 17).</site>
	<latitude>32.238590</latitude>
	<longitude> 37.249047</longitude>
	<provenanceNotes>H5/Safawi</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. The Cairn of Haniʾ. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 2, 1953: 8-56, pls 1-7.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003025.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaS 29</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ll{k} bn rhnʾlh w wgm ʿl- ʾb -h</transliteration>
	<translation>By S²llk son of Rhnʾlh and he grieved for his father</translation>
	<appCrit>JaS: s²llġ for s²llk</appCrit>
	<commentary>As in JaS 28 the sign read by Jamme as ġ is almost certainly a k of a z.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>c. km. 630 on Tapline</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Badana area</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003026.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HCH 174</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Drawing</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn of Haniʾ about 20 m N of NE/NW ? group of texts</site>
	<latitude>32.238590</latitude>
	<longitude> 37.249047</longitude>
	<provenanceNotes>H5/Safawi</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. The Cairn of Haniʾ. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 2, 1953: 8-56, pls 1-7.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003027.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HCH 175</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Trial piece. The stone is missing from the Amman museum.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn of Haniʾ about 20 m N of NE/NW ? group of texts</site>
	<latitude>32.238590</latitude>
	<longitude> 37.249047</longitude>
	<provenanceNotes>H5/Safawi</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. The Cairn of Haniʾ. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 2, 1953: 8-56, pls 1-7.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003028.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HCH 176</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Trial piece and drawing. The stone is missing from the Amman museum.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn of Haniʾ about 20 m N of NE/NW ? group of texts</site>
	<latitude>32.238590</latitude>
	<longitude> 37.249047</longitude>
	<provenanceNotes>H5/Safawi</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. The Cairn of Haniʾ. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 2, 1953: 8-56, pls 1-7.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003029.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HCH 177</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Drawing. The stone is missing from the Amman museum.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn of Haniʾ about 20 m N of NE/NW ? group of texts</site>
	<latitude>32.238590</latitude>
	<longitude> 37.249047</longitude>
	<provenanceNotes>H5/Safawi</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. The Cairn of Haniʾ. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 2, 1953: 8-56, pls 1-7.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003030.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HCH 178</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Drawing. The stone is missing from the Amman museum.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn of Haniʾ about 20 m N of NE/NW ? group of texts</site>
	<latitude>32.238590</latitude>
	<longitude> 37.249047</longitude>
	<provenanceNotes>H5/Safawi</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. The Cairn of Haniʾ. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 2, 1953: 8-56, pls 1-7.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003031.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HCH 179</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Trial piece. The stone is missing from the Amman museum.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn of Haniʾ about 20 m N of NE/NW ? group of texts</site>
	<latitude>32.238590</latitude>
	<longitude> 37.249047</longitude>
	<provenanceNotes>H5/Safawi</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. The Cairn of Haniʾ. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 2, 1953: 8-56, pls 1-7.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003032.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HCH 180</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Rock Drawing Only</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Drawing.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn of Haniʾ about 20 m N of NE/NW ? group of texts</site>
	<latitude>32.238590</latitude>
	<longitude> 37.249047</longitude>
	<provenanceNotes>H5/Safawi</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. The Cairn of Haniʾ. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 2, 1953: 8-56, pls 1-7.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003033.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HCH 181</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Rock Drawing Only</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Drawing. The stone is missing from the Amman museum.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn of Haniʾ about 20 m N of NE/NW ? group of texts</site>
	<latitude>32.238590</latitude>
	<longitude> 37.249047</longitude>
	<provenanceNotes>H5/Safawi</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. The Cairn of Haniʾ. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 2, 1953: 8-56, pls 1-7.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003034.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HCH 182</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnʿm bn ʾrwḥ w gls¹</transliteration>
	<translation>By ʾnʿm son of ʾrwḥ and he stopped [there]</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is no available photograph of the inscription.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn c. 1 5 km S.W. of Cairn of Haniʾ</site>
	<latitude>32.238590</latitude>
	<longitude> 37.249047</longitude>
	<provenanceNotes>H5/Safawi</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. The Cairn of Haniʾ. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 2, 1953: 8-56, pls 1-7.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003035.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HCH 183</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ny bn ḥwr bn n ---- lt ḏ- ʾ[l] fṣ----</transliteration>
	<translation>By S¹ny son of Ḥwr son of N----lt of {the lineage of} Fṣ----</translation>
	<appCrit>HCH: ḏ- ʾl for ḏ- ʾ[l]. JSafN 32 p. 44: as HCH and then bn nṭlḫ ḏ ʾfṣ &quot;bn nṭlḫ him of fʾṣ&quot;.</appCrit>
	<commentary>There is no available photograph of the inscription. The second letter of the third name is two vertical lines with a horizontal going across the top which does not resemble the shape of any letter in the Safaitic alphabet. JSafN is correct to point out that there is no l following the ʾ and it has been left out either by the copyist of the author of the inscription. In the copy there is no space for the letter between the ʾ and the f. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn c. 1 5 km S.W. of Cairn of Haniʾ</site>
	<latitude>32.238590</latitude>
	<longitude> 37.249047</longitude>
	<provenanceNotes>H5/Safawi</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. The Cairn of Haniʾ. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 2, 1953: 8-56, pls 1-7.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003036.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HCH 184</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbs¹ bn s²ẓr w q----ys¹r f ṣyr ḥg w----lḥmrn</transliteration>
	<translation>By ʿbs¹ son of S²ẓr and q----ys¹r f ṣyr ḥg w----lḥmrn </translation>
	<appCrit>HCH: w q ---- ys¹r f ṣyr ḥg w----ḥ mrn after the name &quot;and he [summered in?] ys¹r; and he travelled away (or on a pilgrimage?) and ----&quot;. JSafN p. 118 n. 58: l ʿbs¹ bn s²ẓ rwq (b)ys¹r f ṣyr ḥgw l ḥmrn. Translation from rwq &quot;he was convalescent (in) Ys¹r and has journeyed halting [here] to Ḥmrn&quot;. JTA p. 294 comm. no 23 (wrongly citing HCH 56): ys¹r very hypothetical. MTB p. 53 n. 10: f ṣyr ḥg &quot;and he travelled as a pilgrim&quot;. HIn p. 937: s²ẓr or s²fr. H unpub.: w l- ḥmrn &quot;and to Ḥmrn ?&quot;. </appCrit>
	<commentary>The photograph is illegible.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn c. 1 5 km S.W. of Cairn of Haniʾ</site>
	<latitude>32.238590</latitude>
	<longitude> 37.249047</longitude>
	<provenanceNotes>H5/Safawi</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>Harding, G.L. The Cairn of Haniʾ. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 2, 1953: 8-56, pls 1-7.</reference>
	<reference>Jamme, A. Safaitic Notes (Commentary on JaS 44-176). [privately printed]. Washington, DC, 1970.</reference>
	<reference>Jamme, A. The Thamudic Verb ʾtm. Journal of the American Oriental Society 88, 1968: 290-294.</reference>
	<reference>Milik, J.T. La tribu des Bani ʿAmrat en Jordanie de l&apos;époque grecque et romaine. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 24, 1980: 41-54.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003037.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HCH 185</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bṭyh bn hrs¹</transliteration>
	<translation>By Bṭyh son of Hrs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is no available photograph of the inscription.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn c. 1 5 km S.W. of Cairn of Haniʾ</site>
	<latitude>32.238590</latitude>
	<longitude> 37.249047</longitude>
	<provenanceNotes>H5/Safawi</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. The Cairn of Haniʾ. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 2, 1953: 8-56, pls 1-7.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003038.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HCH 186</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nṣr bn ḥ{y} ḏ- ʾl mẓnq</transliteration>
	<translation>By Nṣr son of {Ḥy} of the lineage of Mẓnq</translation>
	<appCrit>HCH: l ṣr bn ḥd ḏ- ʾl m----nq (the second letter of the tribal name could perhaps be a g). JSafN 51 p. 53: mglq for m----nq. MCAM from photo: ḥ{d} or ḥy for the second name and mẓnq for the lineal name. .</appCrit>
	<commentary>The form of the d as read in the second name in HCH is not very accurately drawn in the publication and in the photograph the letter looks more like a y although the upper stroke of a d could be hidden by an abrasion. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn c. 1 5 km S.W. of Cairn of Haniʾ</site>
	<latitude>32.238590</latitude>
	<longitude> 37.249047</longitude>
	<provenanceNotes>H5/Safawi</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. The Cairn of Haniʾ. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 2, 1953: 8-56, pls 1-7.</reference>
	<reference>Jamme, A. Safaitic Notes (Commentary on JaS 44-176). [privately printed]. Washington, DC, 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003039.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HCH 187</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnʿm bn mnʿm b ----</transliteration>
	<translation>By ʾnʿm son of Mnʿm b ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The photograph is illegible.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn c. 1 5 km S.W. of Cairn of Haniʾ</site>
	<latitude>32.238590</latitude>
	<longitude> 37.249047</longitude>
	<provenanceNotes>H5/Safawi</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. The Cairn of Haniʾ. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 2, 1953: 8-56, pls 1-7.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003040.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HCH 188</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḃnt bn s²ll bn mḥnn</transliteration>
	<translation>By Bnt son of S²ll son of Mḥnn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn c. 1 5 km S.W. of Cairn of Haniʾ</site>
	<latitude>32.238590</latitude>
	<longitude> 37.249047</longitude>
	<provenanceNotes>H5/Safawi</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. The Cairn of Haniʾ. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 2, 1953: 8-56, pls 1-7.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003041.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HCH 189</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġḍʾl bn wʿdh</transliteration>
	<translation>By Ġḍʾl son of Wʿdh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is no available photograph of the inscription. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn c. 1 5 km S.W. of Cairn of Haniʾ</site>
	<latitude>32.238590</latitude>
	<longitude> 37.249047</longitude>
	<provenanceNotes>H5/Safawi</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. The Cairn of Haniʾ. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 2, 1953: 8-56, pls 1-7.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003042.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HCH 190</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²lh bn ḥg bn f ----</transliteration>
	<translation>By S²lh son of Ḥg son of F ----</translation>
	<appCrit>JSafN p. 105 n. 16: l ʾbll bn ḥgr nf; translation of nf &quot;he was saved [here]&quot;.</appCrit>
	<commentary>There is no available photograph of the inscription.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn c. 1 5 km S.W. of Cairn of Haniʾ</site>
	<latitude>32.238590</latitude>
	<longitude> 37.249047</longitude>
	<provenanceNotes>H5/Safawi</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. The Cairn of Haniʾ. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 2, 1953: 8-56, pls 1-7.</reference>
	<reference>Jamme, A. Safaitic Notes (Commentary on JaS 44-176). [privately printed]. Washington, DC, 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003043.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HCH 191</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġṯ bn hnʾ ḏ- ʾl ʿmrt w ts²wq l- kll ʿs²r ṣdq</transliteration>
	<translation>By Ġṯ son of Hnʾ of the lineage of ʿmrt and he longed for all the righteous kinsmen </translation>
	<appCrit>HCH: the last part ts²wq l- kll ʿrf ṣdq[nh] w dbq &quot;and he longed for every acquaintance among his friends and he was attached to them&quot;. JMAA XIII p. 122-123: ts²wq l kllg ġr ṣlq -l---dbq &quot;he longed for kllg [who] deceived&quot;. JSafN 33 p.45: &quot;dbq at the end cannot be translated for at least 3 letters are missing in the context which immediately precedes the word&quot;. MNM p. 351: [w] ts²wq l- kll ʿs²r ṣdq &quot;et il désirait (la présence de) tous ses bons amis&quot;. MTB p. 43: as HCH then ts²wq l- kll ʿfr ṣdq[n] [---] dbq &quot;il se sent ému (en songeant) aux cendres de tous les Juste[s qu&apos;on peut?] toucher&quot;. H unpub.: read kll ʿs²r ṣdq &quot;for all true friends&quot;. MCAM: correct reading.</appCrit>
	<commentary>There is no w before ts²wq in the copy as read by HCH although from the photograph there does seem to be one. The reading however is somewhat unclear. The final part of the text read by HCH belongs to HCH 191.1. NB ṣdq may be a technical term. It was used by the Manichaeans for &quot;initiates&quot; as oposed to &quot;sammāʿ&quot; for novices or &quot;hearers&quot; (Trimingham 1979: 143).</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn c. 1 5 km S.W. of Cairn of Haniʾ</site>
	<latitude>32.238590</latitude>
	<longitude> 37.249047</longitude>
	<provenanceNotes>H5/Safawi</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. The Cairn of Haniʾ. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 2, 1953: 8-56, pls 1-7.</reference>
	<reference>Milik, J.T. La tribu des Bani ʿAmrat en Jordanie de l&apos;époque grecque et romaine. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 24, 1980: 41-54.</reference>
	<reference>Milik, J.T. Nouvelles inscriptions sémitiques et grecques du pays de Moab. Liber Annuus 9, 1958-1959: 330-358.</reference>
	<reference>Trimingham, J.S. Christianity Among the Arabs in Pre-Islamic Times. (Arab Background Series). London: Longman / Beirut: Librarie du Liban, 1979.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003044.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HCH 192</siglum>
	<alternativeSigla>HSIM 49218.1</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>32.238590</latitude>
	<longitude> 37.249047</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. The Cairn of Haniʾ. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 2, 1953: 8-56, pls 1-7.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003045.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HCH 193</siglum>
	<alternativeSigla>HSIM 49218.2</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>32.238590</latitude>
	<longitude> 37.249047</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. The Cairn of Haniʾ. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 2, 1953: 8-56, pls 1-7.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003046.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HCH 194</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnʿm bn qṣmt ḏ- ʾl ʿmrt w nfr f ʾs¹lm w b{ʿ}{d} ʾflt s¹nt ʾs²rq rḍwt ʾl- hdy l- ym{n}t</transliteration>
	<translation>By ʾnʿm son of Qṣmt of the lineage of ʿmrt and he deserted and then surrendered but later escaped the year Rḍwt migrated to the inner desert to Hdy l- ym{n}t</translation>
	<appCrit>HCH: qymt for qṣmt; w nfr f ʾs¹lm w bn -h ʾflt s¹nt ʾḫrq (ʾġrq) rgwt ʾl hdy l- ymt &quot;and he fled and deserted and his son escaped when he dispersed (ʾafraq = farraqa) (or submerged) the hope of the Jews that he would die&quot;. MTB p. 43: w nẓr f ʾs¹lm w bn h- ʾẓlt s¹nt ʾs²rq rgʿt ʾl hdy ḥmt &quot;he was entrusted with keeping watch and (now all) goes well for he has just built a good shelter (from the sun and the wind) the year of the migration to the east under the leadership for a second time of Ḥmt the guide&quot;. JSFP p.415: qṣmt. JMAA XIII p. 123-124: w nẓr f ʾs¹lm w qwd ʾflt s¹nt ʾs²rq rḍqt ʾl hdyk mt &quot;and he was on the look-out and he saved and led ʾflt the year rḍgt went eastward to hdyk [who] died&quot;. TaIm p. 59: l ʾnʿm bn qymt ḏ- ʾl ʿmrt w nfr f ʾs¹lm w bn -h ʾflt s¹nt ʾḫrq rgwt ʾl- hdy l- ymt - ʾflt eg. of ibdāl ṭ/t </appCrit>
	<commentary>Bʿd would be baʿdu &quot;afterwards&quot; and ʾflt the IV form of falata &quot;he escaped&quot; (Lane 2435 b). This is the first occurrence of this verb in Safaitic and shows that it was distinguished from the verb flṭ &quot;to save deliver&quot;. The ḍ in Rḍwt has the Thamudic E form occasionally found in Safaitic, especially in this name in which it is almost always used. The reading and interpretation of the end of the text are unclear.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn c. 1 5 km S.W. of Cairn of Haniʾ</site>
	<latitude>32.238590</latitude>
	<longitude> 37.249047</longitude>
	<provenanceNotes>H5/Safawi</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. The Cairn of Haniʾ. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 2, 1953: 8-56, pls 1-7.</reference>
	<reference>Jamme, A. Safaitic f as a Preposition and a Particle Indicating a Temporal Succession. Orientalia 39, 1970: 412-418.</reference>
	<reference>Jamme, A. V.A. Clark&apos;s Paper on the Cairn Question. Pages 125-134 in A. Jamme, Miscellanées d&apos;ancient arabe XIII. Washington, DC: [privately produced], 1983.</reference>
	<reference>Lane, E.W. An Arabic-English Lexicon, Derived from the Best and Most Copious Eastern Sources. (Volume 1 in 8 parts [all published]). London: Williams &amp; Norgate, 1863-1893.</reference>
	<reference>Milik, J.T. La tribu des Bani ʿAmrat en Jordanie de l&apos;époque grecque et romaine. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 24, 1980: 41-54.</reference>
	<reference>Ṭalāfḥah [Talafha], Z.A. The ʾimālah and the Phonetic Interchange ʾibdāl in the Safaitic Inscriptions. Pages 51-62 [Arabic section] 102 [English Summary] in O. Ghul &amp; A. Zeyadeh (eds), Proceedings of Yarmouk Second Annual Colloquium on Epigraphy and Ancient Writings 7th — 9th October, 2003. Irbid: Department of Epigraphy, Faculty of Archaeology &amp; Anthropology, Yarmouk University, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003047.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HCH 195</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wrs¹ bn ʾglḥ bn ys¹lm bn ʾglḥ bn ʾs¹l [----]ʿh w nẓr h- s¹my [----]ṯt</transliteration>
	<translation>By Wrs¹ son of ʾglḥ son of Ys¹lm son of ʾglḥ son of ʾs¹l [----]ʿh and he waited for the rains [----]ṯt</translation>
	<appCrit>HCH: wbs¹ for wrs¹; for w nẓr h- s¹my &quot;and he studied the sky&quot;. JSafN p. 73 n.99: wrs¹. H unpub.: w nẓr h s¹my &quot;he looked for (or awaited) the rains.</appCrit>
	<commentary>HCH&apos;s copy is printed back-to-front. Check MB 44.1: 8-16 when printed</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>S. of Aratain S. of HF/Safawi</site>
	<latitude>32.238590</latitude>
	<longitude> 37.249047</longitude>
	<provenanceNotes>H5/Safawi</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. The Cairn of Haniʾ. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 2, 1953: 8-56, pls 1-7.</reference>
	<reference>Jamme, A. Safaitic Notes (Commentary on JaS 44-176). [privately printed]. Washington, DC, 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003048.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HCH 196</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓʿn bn ʿqrb bn {t}{r}b{n} w wgm ʿl- ḥnn w ʿl- tmlh w ʿl- ʾs¹{d} w ʿl- ṣm w ʿl- ṭʿʾl w [----]</transliteration>
	<translation>By Ẓʿn son of ʿqrb son of {Trbn} and he grieved for Ḥnn and for Tmlh and for ʾs¹{d} and for Ṣm and for Ṭʿʾl and [----]</translation>
	<appCrit>HCH: t---- for trbn; w ʿ[----] for w [----]. JSafN p. 79 n. 115: tlb for trbn; ḫmlh for tmlh; ʾs¹r for ʾs¹{d}; ṣnm for ṣm; ṭyfʾl for ṭʿʾl.</appCrit>
	<commentary>HCH&apos;s copy is printed back-to-front. The magic sign of 7 lines is scratched on three sides of the text and in the middle and a collection of criss-crossing strokes is placed between the lines of the inscription. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>S. of Aratain S. of HF/Safawi</site>
	<latitude>32.238590</latitude>
	<longitude> 37.249047</longitude>
	<provenanceNotes>H5/Safawi</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. The Cairn of Haniʾ. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 2, 1953: 8-56, pls 1-7.</reference>
	<reference>Jamme, A. Safaitic Notes (Commentary on JaS 44-176). [privately printed]. Washington, DC, 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003049.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HCH 197</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnʿm bn mqlm</transliteration>
	<translation>By ʾnʿm son of Mqlm</translation>
	<appCrit>HCH: mqym for mqlm; the third letter of the second name looks like l but the name is not known. JSafN 11 p. 31: mglm for mqym. </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>S. of Aratain S. of HF/Safawi</site>
	<latitude>32.238590</latitude>
	<longitude> 37.249047</longitude>
	<provenanceNotes>H5/Safawi</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. The Cairn of Haniʾ. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 2, 1953: 8-56, pls 1-7.</reference>
	<reference>Jamme, A. Safaitic Notes (Commentary on JaS 44-176). [privately printed]. Washington, DC, 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003050.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HCH 198</siglum>
	<alternativeSigla>SIJ 995</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>32.238590</latitude>
	<longitude> 37.249047</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. The Cairn of Haniʾ. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 2, 1953: 8-56, pls 1-7.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003051.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HCH 199</siglum>
	<alternativeSigla> SIJ 1002</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>32.238590</latitude>
	<longitude> 37.249047</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. The Cairn of Haniʾ. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 2, 1953: 8-56, pls 1-7.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003052.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HCH 200</siglum>
	<alternativeSigla>SIJ 998</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>32.238590</latitude>
	<longitude> 37.249047</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. The Cairn of Haniʾ. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 2, 1953: 8-56, pls 1-7.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003053.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaS 30</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mġṯ bn hʿs¹d bn ḫlfn w wgʿ [ʿ]l- mr</transliteration>
	<translation>By Mġṯ son of Hs¹d son of Ḫlfn and he mourned for Mr</translation>
	<appCrit>JaS: wg[m] ʿl for wgʿ [ʿ]l</appCrit>
	<commentary>The spacing of the letters on the copy suggests that the verb is wgʿ and that the ʿ of ʿl has been omitted by haplography.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Between al-Wasad &amp; Gyaratayn?</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unknown</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003054.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaS 31</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- bn dls¹ bn qlbt</transliteration>
	<translation>---- son of Dls¹ son of Qlbt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Km. 730 north of Tapline</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jabal Umm Waʿal</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003055.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaS 32</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gy bn (h)(ṯ)(fr) w ----- m- ʿl- ṣ{ʾ}h w ʾl- ʾb -h hṯfr</transliteration>
	<translation>By Gy son of Hṯfr and ----- for his relation-in-law and for his father Hṯfr</translation>
	<appCrit>JaS: l ʿqrn bn lmw [w wg]m ʿl ṣhr -h wʿl b -h hṯfr &quot;[and he has mour]ned upon his kinsman and upon his father. he was a saddle maker.</appCrit>
	<commentary>The third letter looks more like a y than a q on the copy. The following two letters would then be the bn. It is just possible that the second name is a badly copied hṯfr though this can be no more than a suggestion. Ar. ṣihr is not simply a &quot;kinsman&quot; as suggested by Jamme but the kin of one&apos;s wife or husband. Jamme&apos;s interpretation of the final word is unconvincing.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>c. 10 km E of Dauhra</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>c. 35 km. SW of Tura</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003056.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HCH 158.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gḥs²</transliteration>
	<translation>By Gḥs²</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>HCH 158.1 is not shown on HCH&apos;s copy and was only identified in SIAM II. It runs at right angles to the beginning of HCH 7.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn of Haniʾ</site>
	<latitude>32.238590</latitude>
	<longitude> 37.249047</longitude>
	<provenanceNotes>H5/Safawi</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. The Cairn of Haniʾ. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 2, 1953: 8-56, pls 1-7.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Safaitic Inscriptions in the Amman Museum and Other Collections II. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 24, 1980: 185-208, pls 111-133.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003057.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HCH 158.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿd</transliteration>
	<translation>By S¹ʿd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>HCH 158.2 is not shown on HCH&apos;s copy and was only identified in SIAM II. It begins above the ḥ of HCH 158.1. It has been scratched over.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn of Haniʾ</site>
	<latitude>32.238590</latitude>
	<longitude> 37.249047</longitude>
	<provenanceNotes>H5/Safawi</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. The Cairn of Haniʾ. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 2, 1953: 8-56, pls 1-7.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Safaitic Inscriptions in the Amman Museum and Other Collections II. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 24, 1980: 185-208, pls 111-133.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003058.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HCH 31.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿṭs¹</transliteration>
	<translation>By ʿṭs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>HCH 31.1 is not shown on HCH&apos;s copy and was only identified in SIAM II. There are texts on three other faces of the stone but they are too faint to be read.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn of Haniʾ</site>
	<latitude>32.238590</latitude>
	<longitude> 37.249047</longitude>
	<provenanceNotes>H5/Safawi</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. The Cairn of Haniʾ. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 2, 1953: 8-56, pls 1-7.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Safaitic Inscriptions in the Amman Museum and Other Collections II. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 24, 1980: 185-208, pls 111-133.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003059.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HCH 34.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿt{b}h bn</transliteration>
	<translation>By {ʿtbh} son of</translation>
	<appCrit>HCH: l ----ḥ bn for l ʿt{b}h bn and takes this inscription as the beginning of HCH 34. JMAA XIII p. 193: ʿtrh for ʿt{b}h; translation of bn &quot;He stopped [here]&quot;.</appCrit>
	<commentary>The text has been scored over and is unfinished. [The mark which makes the r appear as a ḥ on the photograph is purely superficial and is part of the over-scoring as is that which makes the l look like a h or even a ḫ.] The middle stroke of the fourth letter is not as deep as the rest and is probably part of the subsequent scratching. The letter is most likely a b and not r as suggested by JMAA XIII as the letter does not have distinct arms which is quite a feature of r&apos;s in these texts. The letter before b is probably h as the stroke forming the prong seems to be as deep as the vertical line of the letter. There is a further shallower stroke which is extraneous to the reading of the letter. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn of Haniʾ</site>
	<latitude>32.238590</latitude>
	<longitude> 37.249047</longitude>
	<provenanceNotes>H5/Safawi</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. The Cairn of Haniʾ. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 2, 1953: 8-56, pls 1-7.</reference>
	<reference>Jamme, A. Tham Texts Examined during the Preceding Research. Pages 237-243 in A. Jamme, Miscellanées d&apos;ancient arabe XIII. Washington, DC: [privately produced], 1983.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003060.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HCH 102.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {h}ʾl {b}{n} hgl w ḥll s¹nt ngy rbbʾl</transliteration>
	<translation>By {Hʾl} {son of} Hgl and he camped the year Rbbʾl escaped</translation>
	<appCrit>MCAM: the letters in the centre of HCH 102 form a separate text.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn of Haniʾ</site>
	<latitude>32.238590</latitude>
	<longitude> 37.249047</longitude>
	<provenanceNotes>H5/Safawi</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. The Cairn of Haniʾ. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 2, 1953: 8-56, pls 1-7.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003061.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HCH 108.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l trṣ bn ʿrmt</transliteration>
	<translation>By Trṣ son of ʿrmt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text is on the side of the stone with HCH 108 and was not published in HCH. There is an incomplete cartouche surrounding the beginning of the text.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn of Haniʾ</site>
	<latitude>32.238590</latitude>
	<longitude> 37.249047</longitude>
	<provenanceNotes>H5/Safawi</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. The Cairn of Haniʾ. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 2, 1953: 8-56, pls 1-7.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003062.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HCH 191.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹d bn {d}{r}ḥ</transliteration>
	<translation>By ʾs¹d son of {Drḥ}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The l of this text is drawn on the copy of HCH 191 and the letters {d}{r}ḥ are read by HCH at the end of that text as dbq. The text is divided from HCH 191 by a cartouche.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn c. 1 5 km S.W. of Cairn of Haniʾ</site>
	<latitude>32.238590</latitude>
	<longitude> 37.249047</longitude>
	<provenanceNotes>H5/Safawi</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. The Cairn of Haniʾ. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 2, 1953: 8-56, pls 1-7.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003063.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>NST 1</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 643</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l z---- w wgm ʿl- {ʾ}{ṣ}ḥ w ʿl- mr w ʿl- s¹my w ʿl- mlky w ʿl- tm w ʿl- ʾs¹ w ʿl- ḫld w ʿl- ḫmmt w ʿl- wʾln w ʿl- ʾs¹dt w ʿl- ḥmlt w ʿl- ḥb w ʿl- ḥs¹mt w ʿl- whdt w ʿl- tm</transliteration>
	<translation>By Z---- and he was sad for {ʾṣḥ} and for Mr and for S¹my and for Mlky and for Tm and for ʾs¹ and for Ḫld and for Ḫmmt and for Wʾln and for ʾs¹dt and for Ḥmlt and for Ḥb and for Ḥs¹mt and for Whdt and for Tm</translation>
	<appCrit>NST: wṭm for wgm;&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;wgm, King: &quot;(he) grieved&quot;.</appCrit>
	<commentary>There is an apotropaic sign of seven lines in the middle of the inscription.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAmmān Governorate</region>
	<site>Saḥāb</site>
	<latitude>31.87032</latitude>
	<longitude>36.00479</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. New Safaitic Texts. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 1, 1951: 25-29, pl. 8.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003064.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>NST 2</siglum>
	<alternativeSigla>TIJ 522</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḍr bn ṣ----m ḏ- ʾl tm w wgm ʿl- ḫld ʾḫt -h mtt trḥt w ʿbs¹ w rġmt mn[y] ---- mn----mt</transliteration>
	<translation>By Ḍr son of {Ṣ----m} from the lineage of Tm and he grieved for Ḫld his sister [who] had died perished and he frowned because she was struck down by {Fate} ---- mn----mt</translation>
	<appCrit>TIJ 522: [ʾ]ḫt -h for ʾḫt -h and at the end rġmt mn mmt. Translation by Littmann: wgm &quot;he laid a stone on the tomb of&quot;; mtt trḥt w ʿbs¹ w rġmt mn mmt &quot;she died she was grieved and he frowned and she was reluctant against death (i.e. died reluctantly)&quot;.</appCrit>
	<commentary>According to TIJ 522 it is on a basalt slab, but in NST 2 it is said to be on a limestone block.&#xD;&#xD;It was bought in Jerusalem by Abbé Jean Starcky who donated it to the Musée Bible et Terre Sainte de l&apos;Institut Catholique, Paris.&#xD;&#xD;</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>TIJ 522: &apos;said to have come from near [Khirbet] Khan el-Zebib south of Amman&apos;.</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<reference>Harding, G.L. New Safaitic Texts. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 1, 1951: 25-29, pl. 8.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003065.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>NST 3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ʿ bn khl w wgm ʿl- s²gʾ ʾḫ -h rġm mny w ʾty nẓr h- ṯbrn mn- ʾl ṣbḥ s¹nt ḥrb -hm ʾl ʿwḏ b- wʿl w ġnmt l- ḏ dʿy w ʿwr ds²r ḏ ḫbl</transliteration>
	<translation>By S²ʿ son of Khl and he grieved for S²gʾ his brother humbled by Fate. And he came seeing the destruction from (upon?) the lineage of Ṣbḥ in the year in which the lineage of ʿwḏ made war upon them in wʿl (or wgl?). And spoil to him who leaves [this writing alone] and Ds²r blind him who destroys [it].</translation>
	<appCrit>Littmann quoted in commentary: w ʾty nẓr h- ṯbrn mn &quot;and he came looking for the man (or the two men) expelled from the ʾl ṣbḥ. JSIS p. 206: ʾty nẓr h- ṯbrn mn ʾṣbḥ &quot;he came watching the destruction from the morning on&quot;. JSafN 6: corrects his reading (above) to mn ʾl ṣbḥ. MNM p. 352 n. 46: dʿy &quot;invoke&quot;. GK: as NST.</appCrit>
	<commentary>There is an apotropaic sign of seven lines on the same stone.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Qaʿ el ʿAbid</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. New Safaitic Texts. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 1, 1951: 25-29, pl. 8.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003066.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>NST 4</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zbd bn s¹ḫr bn dʾf bn s¹ḫr w rdf h- ḍʾn f h gdʿwḏ s¹lm w mgdt</transliteration>
	<translation>By Zbd son of S¹ḫr son of Dʾf son of Ḫr and he followed the sheep. So O Gd ʿwḏ [grant] security and glory</translation>
	<appCrit>JSafN 34: mgdt &quot;happiness&quot;. H unp. p. 197: mgdt &quot;abundance&quot;. GK: as NST.</appCrit>
	<commentary>There is an apotropaic sign of seven lines on the same stone (the ends of the lines are linked together by two other lines running perpendicular to them).</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Qaʿ el ʿAbid</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. New Safaitic Texts. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 1, 1951: 25-29, pl. 8.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003067.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>NST 5</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ḫr bn ʿbd bn s¹ḫr w ʾs²rq b- ḍʾn f h gdʿwḏ s¹lm</transliteration>
	<translation>By S¹ḫr son of ʿbd son of S¹ḫr and he migrated to the inner desert with some sheep. So O Gd ʿwḏ [grant] security</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Qaʿ el ʿAbid</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. New Safaitic Texts. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 1, 1951: 25-29, pl. 8.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003068.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>NST 6</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹wdn bn tm bn s¹wdn w tʾmr h- s²ḥṣ f lt w gdḍf ġnmt</transliteration>
	<translation>By S¹wdn son of Tm son of S¹wdn and he held a consultation (or meeting) [about] the want (i.e. shortage of supplies?). So O Lt [grant] booty</translation>
	<appCrit>NST 6: ġnmt &quot;[give] booty&quot;. JRWH p. 517: w tʾmr h- s²ḥṣ &quot;and he has received command over the milkless sheep&quot;. GK: as NST.</appCrit>
	<commentary>There is an apotropaic sign of seven lines on the same stone (the same as for NST 4-5).</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Qaʿ el ʿAbid</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. New Safaitic Texts. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 1, 1951: 25-29, pl. 8.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003069.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>NST 7</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tm bn nʾrʾl ḏ- ʾl ḍf w ḫyṭ mdbr f h lt mgdt w s¹lm</transliteration>
	<translation>By Tm son of Nʾrʾl from the lineage of Ḍf and he went straight to [the] desert. So O Lt [grant] glory and security</translation>
	<appCrit>NST: mgdt w s¹lm &quot;[give] glory and peace&quot;. Littmann quoted in commentary: w ḫyṭ mdbr &quot;and he passed quickly along [from] the desert&quot;. JSafN 34: mgdt &quot;happiness&quot;. H unp. p. 197: mgdt &quot;abundance&quot;. </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>About 12 km W. of H5</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>H5/Safawi</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. New Safaitic Texts. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 1, 1951: 25-29, pl. 8.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003070.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>NST 8</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gṣr bn ʿqrb bn ʾʿl ḏ- ʾl wqrʾl w w----s¹ qbr (qhr) f h ds²r s¹lm</transliteration>
	<translation>By Gṣr son of ʿqrb son of ʾʿl from the lineage of Wqrʾl and he ---- a tomb (or he overcame). So O Ds²r [grant] security</translation>
	<appCrit>H (?): w wgd qbr &quot;and he found a tomb&quot; for w w----s¹ qbr. Ryckmans Le Muséon 71 (1958) p. 139: w wgr qbr &quot;and he erected a burial place&quot; for w w----s¹ qbr. SHI p. 72: w wgm ʿl s¹r for w w----s¹ qbr. JSafN 5: w wg{m} ʿl kr for w w----s¹ qbr. JSafN p. 110 (?): read first name d{ḥ}r. H unp. p. 171: w wgd qbr &quot;and he found a tomb&quot; for w w----s¹ qbr. HIn p. 162: jṣr. GK: l dṣr bn ʿqrb bn ʾʿl ḏ- ʾl wqr{ʾ}{l} w w[g]---- qhr f h ds²r s¹lm.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Somewhere E. of Katrana</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. New Safaitic Texts. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 1, 1951: 25-29, pl. 8.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003071.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Rees 143</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lhg [bn] {k}ʾn</transliteration>
	<translation>By Lhg [son of] {Kʾn}</translation>
	<appCrit>Rees: kʾl for {k}ʾn. JSFP p. 415: lhʿ for lhg. RNE III p. 407: kʾn for kʾl. GK: Correct reading. Copy of the last part very doubtful.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Harrat al-Rajil</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003072.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Rees 144</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l w{k}yt bn drh</transliteration>
	<translation>By {Wkyt} son of Drh</translation>
	<appCrit>Rees: wkyt for w{k}yt and dbh for drh. RNE III p. 407: correct reading of the second name. HIn p. 239: idem. GK: correct reading whole. </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Harrat al-Rajil</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003074.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Rees 145</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qs¹r bn ʾḥs¹n</transliteration>
	<translation>By Qs¹r son of ʾḥs¹n</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Harrat al-Rajil</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003075.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Rees 146</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbdʾ bn hdmt</transliteration>
	<translation>By ʿbdʾ son of Hdmt</translation>
	<appCrit>No copy of the inscription in Rees.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Harrat al-Rajil</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003076.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Rees 147</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḏʾbt bn h[dd]</transliteration>
	<translation>By Ḏʾbt son of [Hdd]</translation>
	<appCrit>No copy of the inscription in Rees. Cf. Rees 142.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Harrat al-Rajil</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003077.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Rees 148</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bʿmh bn rf{y}ḍ</transliteration>
	<translation>By Bʿmh son of {Rfyḍ}</translation>
	<appCrit>JSafN p. 138: l rʿmh bn bf{y}ḍ. GK: l bʿmh bn rf.ḍ (penultimate letter a straight line).</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Harrat al-Rajil</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003078.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Rees 149</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿḏy bn ḥ{r}t ---- w {y} . bn ḥrt</transliteration>
	<translation>By ʿḏy son of {Ḥrt} ---- and {y} . son of Ḥrt</translation>
	<appCrit>Rees: ḥb[t] for ḥ{r}t and wqn bn ḥbt for w {y} . bn ḥrt. JSafN 32 p. 44: read l nḏy bn ḥbt ḥs¹n ḥwyr bn ḥbt. ḥs¹n &quot;was good&quot;. HIn p. 182: ḥrt for ḥ{r}t. GK: correct reading whole.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Harrat al-Rajil</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003079.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Rees 150</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{l} s¹l{f}</transliteration>
	<translation>By {s¹lf}</translation>
	<appCrit>Rees: l for {l} and s¹lḥ for s¹l{f}. JMIL p. 89: s¹lf for s¹l{f}. RNE III p. 407: idem. GK: correct reading whole.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Harrat al-Rajil</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003080.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Rees 151</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḫwn</transliteration>
	<translation>By ʾḫwn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Harrat al-Rajil</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003081.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Rees 152</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḫ bn hwḥd</transliteration>
	<translation>By ʾḫ son of Hwḫd</translation>
	<appCrit>GK: correct reading.</appCrit>
	<commentary>There is a letter (n?) before the lam auctoris.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Harrat al-Rajil</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003082.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Rees 153</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l b{ḫ}{l}h bn ʾṣhb</transliteration>
	<translation>By {Bḫlh} son of ʾṣhb</translation>
	<appCrit>Rees: bḫlh for b{ḫ}{l}h. JSafN p. 138: bḫrh for b{ḫ}{l}h. GK: correct reading whole.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Harrat al-Rajil</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003083.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Rees 154</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫbb b[n] ʾmr bn qn</transliteration>
	<translation>By Ḫbb [son of] ʾmr son of Qn</translation>
	<appCrit>JSafN 70 p. 63: read l ḫbbr ʾml bnqn &quot;By Ḫbbr. He has hoped for Bnqn.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Harrat al-Rajil</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003084.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Rees 154 1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>wʿf</transliteration>
	<translation> Wʿf </translation>
	<appCrit>Read in JSafN 70 p. 63. GK: copy very doubtful.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Harrat al-Rajil</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003085.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Rees 155</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²d</transliteration>
	<translation>By S²d</translation>
	<appCrit>Rees: l s²d or l s²ʿd. GK: correct reading.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Harrat al-Rajil</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003086.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Rees 156</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²r {b}{n} mlk bn grmʾl</transliteration>
	<translation>By S²r {son of} Mlk son of Grmʾl</translation>
	<appCrit>Rees: bn for {b}{n}. GK: correct reading whole and proposes also l s²rḥ [bn] mlk bn grmʾl.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Harrat al-Rajil</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003087.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Rees 157</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation>Not read.</translation>
	<appCrit>Rees: faint graph. GK: copy very doubtful.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Harrat al-Rajil</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003088.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Rees 158</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥml ---- ḫ{l}y</transliteration>
	<translation>By Ḥml ----ḫ{l}y</translation>
	<appCrit>Rees: read l ḥmlʾ [bn] yḫld. HIn p. 202: ḥml. GK: correct reading whole.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Harrat al-Rajil</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003089.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Rees 159</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{l} hml {b}n ʿzhm</transliteration>
	<translation>{By} Hml {son of} ʿzhm</translation>
	<appCrit>Rees: l for {l} and bn for {b}n. RNE III p. 407: vocalises the second name as ʿAzzuhum r.t. ʿIzham? GK: correct reading whole.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Harrat al-Rajil</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003090.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Rees 160</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bʿm----</transliteration>
	<translation>By Bʿm----</translation>
	<appCrit>Rees: l bʿmh ---- for bʿm----. JSafN p. 138: read l rʿm lḍw &quot;By Rʿm. He was followed [here]. GK: correct reading whole.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Harrat al-Rajil</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003091.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Rees 160 1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾwrn ----</transliteration>
	<translation>By ʾwrn -----</translation>
	<appCrit>Read in JMAA VII p. 121 n. 15. GK: copy very doubtful.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Harrat al-Rajil</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003092.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Rees 161</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation>Not read.</translation>
	<appCrit>Rees: faint graph. See Rees 161.1-4 for JSafN&apos;s reading.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Harrat al-Rajil</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003093.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Rees 161 1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tḥs¹d bn wrhʾ h- ʾnfy</transliteration>
	<translation>By Tḥs¹d son of Wrhʾ. He has flattered Nfy</translation>
	<appCrit>Read in JSafN p. 134-135.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Harrat al-Rajil</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003094.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Rees 161 2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫfy bn ʾhs¹ ḥll</transliteration>
	<translation>By Ḫfy son of ʾhs¹. He stopped [there]</translation>
	<appCrit>Read in JSafN p. 134-135.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Harrat al-Rajil</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003095.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Rees 161 3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>tʿwg ṭbn hnʾ</transliteration>
	<translation>Tʿwq has agreed with Hnʾ</translation>
	<appCrit>Read in JSafN p. 134-135.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Harrat al-Rajil</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003096.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Rees 161 4</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hnb</transliteration>
	<translation>By Hnb</translation>
	<appCrit>Read in JSafN p. 134-135.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Harrat al-Rajil</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003097.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Rees 162</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ws¹mʾl bn yʿm</transliteration>
	<translation>By Ws¹mʾl son of Yʿm</translation>
	<appCrit>Rees: dʿm for yʿm. Second name doubtful. JMAA IV p. 140 n. 99: yʿm. GK: correct reading whole (copy very doubtful).</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Harrat al-Rajil</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003098.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Rees 163</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation>Not read.</translation>
	<appCrit>Rees: faint.</appCrit>
	<commentary>There is a drawing showing an ostrich on the same stone.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Harrat al-Rajil</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003099.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Rees 164</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿll b{n} ʾr{m}</transliteration>
	<translation>By ʿll {son of} {ʾrm}</translation>
	<appCrit>Rees: bn for b{n} and ʾrm for ʾr{m}. RNE III p. 407: read bn ʾbbn instead of bn ʾbm? GK: correct reading whole.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Harrat al-Rajil</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003100.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Rees 165-166</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {b}grt bn grḥ bn gm..d bn [n]ẓrʾl</transliteration>
	<translation>By {Bgrt} son of Grḥ son of Gm..d son of [Nẓrʾl]</translation>
	<appCrit>Rees: bgrt for {b}grt gm... for gm..d and nẓrʾl for [n]ẓrʾl. JSafN 82 p. 66: read l ḥgrt bn glḥ bn gms² bdr nẓrʾl. bdr nẓrʾl &quot;he has outrun Nẓrʾl&quot;. RNE III p. 407: l kʿbt bn ʿrk bn gml. GK: correct reading whole.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Harrat al-Rajil</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003101.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Rees 167</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{l} ḍ{f}nn</transliteration>
	<translation>{By} {Ḍfnn}</translation>
	<appCrit>Rees: l ḍfln for {l} ḍ{f}nn. GK: GK: correct reading whole (copy doubtful).</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Harrat al-Rajil</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003102.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Rees 168</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿb.. bn wṭn</transliteration>
	<translation>By ʿb.. son of Wṭn</translation>
	<appCrit>Rees: ʿbnl (or bnl) for ʿb.. JSafN p. 138: ʿrnl for ʿb.. GK: correct reading whole.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Harrat al-Rajil</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003103.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Rees 169</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hms¹ b[n] wṭ[n]</transliteration>
	<translation>By Hms¹ [son of] [Wṭn]</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Harrat al-Rajil</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003104.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Rees 170</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {s¹}ʿd bn qn----</transliteration>
	<translation>By {s¹ʿd} son of Qn----</translation>
	<appCrit>Rees: s¹ʿd for {s¹}ʿd and q---- for qn----. GK: correct reading whole.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Harrat al-Rajil</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003105.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Rees 171</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{l} bʾmr{h} b{n} {n}hm</transliteration>
	<translation>{By} {Bʾmrh} {son of} {Nhm}</translation>
	<appCrit>Rees: l bʾmh bn nhm for {l} bʾmr{h} b{n} {n}hm. JSafN 10 p. 30: l rʾm bn rs¹hm. GK: correct reading whole.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Harrat al-Rajil</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003106.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Rees 172</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {k}lb b[n] ḫ{r}{g} bn ʾdd</transliteration>
	<translation>By {Klb} [son of] {Ḫrg} son of ʾdd</translation>
	<appCrit>Rees: read l hlb (?) bn ḫlm (or ḫrm) bn ʾdd. JSafN 56: ḫr{g}. GK: correct reading whole.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Harrat al-Rajil</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003107.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Rees 173</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bʿnh bn y.</transliteration>
	<translation>By Bʿnh son of Y.</translation>
	<appCrit>Rees: yn for y. JSafN 33: read nbʿ lhb lyl. nbʿ &quot; irshed at night&quot; (?LN). GK: correct reading whole. Copy probably incomplete.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Harrat al-Rajil</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003108.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Rees 174</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿml bn ʾs¹lm</transliteration>
	<translation>By ʿml son of ʾs¹lm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Harrat al-Rajil</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003109.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Rees 175</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mh bn q</transliteration>
	<translation>By Mh son of Q</translation>
	<appCrit>Rees: q[n for q. GK: correct reading whole. Copy probably incomplete.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Harrat al-Rajil</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003110.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Rees 176</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹{d}{r}t</transliteration>
	<translation>By {s¹drt}</translation>
	<appCrit>Rees: s¹drt or s¹dbt for s¹{d}{r}t. JMAA VII p. 219: (?LN) H. Grimme AfO 8 (1932) p. 108: (?LN) RNE III p. 407: l s¹lbt. GK: correct reading whole.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Harrat al-Rajil</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003111.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Rees 177</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lʾll</transliteration>
	<translation>By Lʾll</translation>
	<appCrit>Rees: l nʾln.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Harrat al-Rajil</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003112.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Rees 178</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{l} whs¹</transliteration>
	<translation>{By} Whs¹</translation>
	<appCrit>Rees: l for {l}. GK: correct reading whole. Copy very doubtful.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Harrat al-Rajil</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003113.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Rees 179</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²gʿt ..</transliteration>
	<translation>By S²gʿt ..</translation>
	<appCrit>Rees: s²gʿt for s²gʿt .. GK: correct reading whole.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Harrat al-Rajil</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003114.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Rees 180</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ..yʾl bn tʾm</transliteration>
	<translation>By ..yʾl son of Tʾm</translation>
	<appCrit>Rees: l rʿyʾl for l ..yʾl. GK: correct reading whole.</appCrit>
	<commentary>LN: there are four more signs on the same stone (letters).</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Harrat al-Rajil</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003115.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Rees 181</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {r}s²b</transliteration>
	<translation>By {Rs²b}</translation>
	<appCrit>Rees: read l ls²b. GK: correct reading whole.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Harrat al-Rajil</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003116.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Rees 182</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbt</transliteration>
	<translation>By ʿbt</translation>
	<appCrit>Rees: read l ʿbt for lʿbt. JSafN 148: read l grtn.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Harrat al-Rajil</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003117.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 497</siglum>
	<alternativeSigla>UR 6b; Jamme 1968: 104; King 1990: 673</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hnʾt bn {ẓ}m</transliteration>
	<translation>By Hnʾt son of {Ẓm}</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Harding &amp; Littmann (1952: 46) do not read the end of this text.&#xD;Jamme (1968: 104) suggests that this text is Safaitic.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King (1990: 673) commented: &quot;bn ẓm is written vertically after the end of the first name&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Mādabā Governorate</region>
	<site>Umm ar-Raṣāṣ</site>
	<latitude>31.500062</latitude>
	<longitude>35.919201</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<reference>Jamme, A. Minaean Inscriptions Published as Liḥyanite. [privately printed]. Washington, DC, 1968.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<reference>Savignac, M.-R. Sur les pistes de Transjordanie méridionale. Revue biblique 45, 1936: 235-262, pls 7-13.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003120.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 498</siglum>
	<alternativeSigla>Jamme 1968: 104; King 1990: 673</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫlṣt bn kms²</transliteration>
	<translation>By Ḫlṣt son of Kms²</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Harding &amp; Littmann: ḥrmn rather than kms².&#xD;Jamme (1968: 104) suggests that this text is Safaitic.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King (1990: 673) commented: &quot;The first l has a definite hook and the second one only a slight one. The final letter is a straight line. Ryckmans, G. 1937: 344, van den Branden 1950: 497 and Jamme 1968: 104, n. 56 are correct in reading the first letter of the second name as k. The letter read as r is, however, a somewhat indistinct dot and is almost certainly incidental&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Mādabā Governorate</region>
	<site>Umm ar-Raṣāṣ</site>
	<latitude>31.500062</latitude>
	<longitude>35.919201</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<reference>Jamme, A. Minaean Inscriptions Published as Liḥyanite. [privately printed]. Washington, DC, 1968.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Notes épigraphiques. Deuxième série. Le Muséon 50, 1937: 323-344.</reference>
	<reference>Savignac, M.-R. Sur les pistes de Transjordanie méridionale. Revue biblique 45, 1936: 235-262, pls 7-13.</reference>
	<reference>Van den Branden, A. Les inscriptions thamoudéennes. (Bibliothèque du Muséon, 25). Louvain: Institut Orientaliste de l&apos;Université de Louvain, 1950.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003121.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 499</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʿz bn hlhg bn mʿz w bny ʿl- y----</transliteration>
	<translation>By Mʿz son of Hlhg son of Mʿz and he built for Y----</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Harding, G.L. and Littmann 1952 read l mʿz bn ---- bn mʿz ----. Littmann quoted commentary: suggests l mʿz bn hlhg bn mʿz bn yʿly b{n} ʿyḏ; Jamme 1968: 68: qyḏ for last name; Littmann 1945–1949: 176: ʿyḏ for last name.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Al-Ruwayshid [formerly H4]</site>
	<latitude>32.30</latitude>
	<longitude>38.12</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<reference>Jamme, A. Minaean Inscriptions Published as Liḥyanite. [privately printed]. Washington, DC, 1968.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<reference>Littmann, E. Neues zur altnordarabischen Dialektkunde. Zeitschrift der Deutschen Morgenländischen Gesellschaft 99, 1945-1949: 168-180.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003122.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 500</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿwḏ bn ʿdy bn ʿtm</transliteration>
	<translation>By ʿwḏ son of ʿdy son of ʿtm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Harding and Littmann (1952: 46) consider the inscription as Thamudic.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Al-Ruwayshid [formerly H4]</site>
	<latitude>32.30</latitude>
	<longitude>38.12</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003123.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 501</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫṣd bn</transliteration>
	<translation>By ḫṣd son of</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Littmann quoted commentary: suggests l s²ḫṣ drn.</appCrit>
	<commentary>Harding and Littmann (1952: 47) consider the inscription as Thamudic.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Al-Ruwayshid [formerly H4]</site>
	<latitude>32.30</latitude>
	<longitude>38.12</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003124.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 502</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l htl bn ʿtm bn lk----t f h ds²r ġrt w ḫlṣt</transliteration>
	<translation>By Htl son of ʿtm son of Lk----t. So O Ds²r [grant] immunity and salvation</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Littmann 1945–1949: 175-176: d in ds²r (?LN) H unp.: p. 164: ġrt &quot;abundance&quot;.</appCrit>
	<commentary>Harding and Littmann (1952: 47) consider the inscription as Thamudic.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Al-Ruwayshid [formerly H4]</site>
	<latitude>32.30</latitude>
	<longitude>38.12</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<reference>Littmann, E. Neues zur altnordarabischen Dialektkunde. Zeitschrift der Deutschen Morgenländischen Gesellschaft 99, 1945-1949: 168-180.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003125.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 503</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ytm bn ʿbny w wgm ʿl- ḫll -h</transliteration>
	<translation>Ytm son ʿbny and he grieved for his friend</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Littmann quoted commentary: possibly beginning {l} tm&#xD;Voigt 1981: 183, n. 30: gbny for ʿbny.</appCrit>
	<commentary>Door stopper on the roof of a hotel in Amman!&#xD;&#xD;Harding and Littmann (1952: 47) consider the inscription as Thamudic.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Al-Ruwayshid [formerly H4]</site>
	<latitude>32.30</latitude>
	<longitude>38.12</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<reference>Voigt, R.M. Einige altnordarabische Inschriften. Zeitschrift des Deutschen Palästina-Vereins 97, 1981: 178-187, pl. 13-14.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003126.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 504</siglum>
	<alternativeSigla>Rh 13; King 1990: 673</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹lh bn ḥrkn bn ḥrs²t ḏ- ʾl tnn</transliteration>
	<translation>By ʾs¹lh son of Ḥrkn son of Ḥrs²t of the lineage of Tnn</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Read as Safaitic in Jamme 1974: 136, n. 103.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King (1990: 673) commented: &quot;Part of the text occurs in Rhotert 1938 Pl. XX, see Rh 13&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ramm</site>
	<latitude>29.544414</latitude>
	<longitude>35.412028</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<reference>Rhotert, H. Transjordanien: Vorgeschichtliche Forschungen. Verlauf und Ergebnisse der XII. Deutschen Inner-Afrikanischen Forschungs-Expedition (DIAFE) 1934/35. (Vorgeschichtliche Forschungen in Kleinasien und Nordafrika, 1). Stuttgart: Strecker und Schröder, 1938.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003127.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 517</siglum>
	<alternativeSigla>Jamme 1974: 139; King 1990: 674</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿm bn s²s²r</transliteration>
	<translation>By ʿm son of S²s²r</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Harding &amp; Littmann: s²lb rather than s²s²r.&#xD;Read as Safaitic in Jamme 1974: 139 n. 121.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King (1990: 674) commented: &quot;TIJ and Harding 1971: 355 read s²lb. There is no photograph from which the copy can be checked&quot;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Aqaba Governorate</region>
	<site>Kilwah</site>
	<latitude>29.3899</latitude>
	<longitude>35.7640</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003128.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 522</siglum>
	<alternativeSigla>NST 2; King 1990: 674</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḍb bn ʿṣm ḏ- ʾl tm w wgm ʿl- ḫld [ʾ]ḫt -h mtt trḥt w ʿbs¹ w rġm mn mmt</transliteration>
	<translation>By Ḍb son of ʿṣm of the lineage of Tm and he grieved for Ḫld, his sister she died, she was grieved, and he frowned, and she was reluctant against death (i.e. died reluctantly)&#xD;&#xD;</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Aqaba Governorate</region>
	<site>Khān al-Zabīb</site>
	<latitude>29.5216</latitude>
	<longitude>35.3954</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<reference>Harding, G.L. New Safaitic Texts. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 1, 1951: 25-29, pl. 8.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003129.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ZSI 1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿqrb bn hnʾt ḏ- ʾl tm w ndm ʿl- ʾm -h trḥt w bny ʿl- -h</transliteration>
	<translation>By ʿqrb son of Hnʾt from the lineage of Tm and he was devastated by grief for his mother who had died and he built [a cairn] over her</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Note that the photograph in ZSI fig. 1 is printed back-to-front.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site>Umm al-Jimal?</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Given by the antiquities dealer M. Al-Afghānī to the Amman Museum</provenanceNotes>
	<reference>Zayadine, F. A Safaitic Inscription in the Amman Archaeological Museum. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 24, 1980: 107-109.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003136.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>VEA.S 1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnʿm bn ʾtm bn ʾnʿm bn ġyrʾl bn s¹b bn bddh bn ḥn bn ḏrt bn ʿmrt bn s¹ʿdʾl b(n) ʿrs¹ w h lt s¹lm m- ḏ ḫrṣ w ʿwr ḏ yʿwr h- s¹f{r} w ṣr</transliteration>
	<translation>By ʾnʿm son of ʾtm son of ʾnʿm son of Ġyrʾl son of S¹b son of Bddh son of Ḥn son of Ḏrt son of ʿmrt son of S¹ʿdʾl son of ʿrs¹. So O Lt [grant] security from him who is on the lookout and blind him who blinds the letters als er unterwegs war! (complete)</translation>
	<appCrit>VEA.S: the copy has bt mistake for bn but the reading is correct. JMAA XIII p. 185: ls¹b for s¹b. w h lt s¹lm m- ḏ ḫrṣ w ʿwr ḏ yʿwr h s¹f{r} w ṣr &quot;and O Lt [grant] safety from him who is on the lookout and render one-eyed him who would erase this writing. And he migrated&quot;.</appCrit>
	<commentary>There is an apotropaic sign of seven lines on the same stone after the last word of the inscription.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>al-Namāra area</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Voigt, R.M. Einige altnordarabische Inschriften. Zeitschrift des Deutschen Palästina-Vereins 97, 1981: 178-187, pl. 13-14.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003137.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>VEA.S 2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ny bn ṣʿd bn ḍ----</transliteration>
	<translation>By S¹ny son of Ṣʿd son of Ḍ----</translation>
	<appCrit>VEA.S: ḍ{b} {b}[n] ---- for ḍ---- JMAA XIII p. 185: kb for ḍ---- (3rd name). ... cannot be read because 2 of the 3 letters are incomplete.</appCrit>
	<commentary>The stone seems to be broken the text is thus cut off.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>al-Namāra area</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Voigt, R.M. Einige altnordarabische Inschriften. Zeitschrift des Deutschen Palästina-Vereins 97, 1981: 178-187, pl. 13-14.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003138.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>VEA.S 3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>[l] ḫl bn s¹lm bn gbn bn ----</transliteration>
	<translation>[By] Ḫl son of S¹lm son of Gbn son of ----</translation>
	<appCrit>JMAA XIII p. 185: ]ḫl for [l] ḫl and grn for gbn.</appCrit>
	<commentary>The stone seems to be broken the text is thus cut off.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>al-Namāra area</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Voigt, R.M. Einige altnordarabische Inschriften. Zeitschrift des Deutschen Palästina-Vereins 97, 1981: 178-187, pl. 13-14.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003139.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>VEA.S 4</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥnnʾl bn ʾlht bn ws¹mt bn ʿbd</transliteration>
	<translation>By Ḥnnʾl son of ʾlht son of Ws¹mt son of ʿbd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>al-Namāra area</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Voigt, R.M. Einige altnordarabische Inschriften. Zeitschrift des Deutschen Palästina-Vereins 97, 1981: 178-187, pl. 13-14.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003140.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>VEA.S 5</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lʿṯm bn zʾkt bn ʾs¹lm</transliteration>
	<translation>By Lʿṯm son of Zʾkt son of ʾs¹lm</translation>
	<appCrit>JMAA XIII p. 184: comment on transliteration system.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>al-Namāra area</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Voigt, R.M. Einige altnordarabische Inschriften. Zeitschrift des Deutschen Palästina-Vereins 97, 1981: 178-187, pl. 13-14.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003141.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>VEA.S 6</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hns¹ bn ʿzzt</transliteration>
	<translation>By Hns¹ son of ʿzzt</translation>
	<appCrit>JMAA XIII p. 186: comment on hns¹. Second word kn &quot;he hided&quot;. Tham.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>al-Namāra area</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Voigt, R.M. Einige altnordarabische Inschriften. Zeitschrift des Deutschen Palästina-Vereins 97, 1981: 178-187, pl. 13-14.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003142.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>VEA.S 7</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ymn bn ṣfr</transliteration>
	<translation>By S²ymn son of Ṣfr</translation>
	<appCrit>VEA.S: s¹ymn for s²ymn in the reading (misprint) but the copy is correct. JMAA XIII p. 186: correction of the misprint. Tham.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>al-Namāra area</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Voigt, R.M. Einige altnordarabische Inschriften. Zeitschrift des Deutschen Palästina-Vereins 97, 1981: 178-187, pl. 13-14.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003143.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>VEA.S 8</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dgg bn rfṣt</transliteration>
	<translation>By Dgg son of Rfṣt</translation>
	<appCrit>JMAA XIII p. 186: dgm for dgg. Tham.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>al-Namāra area</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Voigt, R.M. Einige altnordarabische Inschriften. Zeitschrift des Deutschen Palästina-Vereins 97, 1981: 178-187, pl. 13-14.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003144.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>VEA.S 9</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ln bn fhrt</transliteration>
	<translation>By Ln son of Fhrt</translation>
	<appCrit>JMAA XIII p. 186: comment. Tham.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>al-Namāra area</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Voigt, R.M. Einige altnordarabische Inschriften. Zeitschrift des Deutschen Palästina-Vereins 97, 1981: 178-187, pl. 13-14.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003145.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RVP 3.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>gmm ḏ- ʾl ʿbd</transliteration>
	<translation>Gmm of the lineage of ʿbd</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Ryckmans, G. 1941 : ṣmm for gmm.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Southwestern Ḥawrān</site>
	<latitude>32.4500</latitude>
	<longitude>36.2959</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions ṣafaïtiques de Transjordanie. Vivre et penser 1, 1941: 255-259, pls 2-6.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003146.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RVP 1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>h rḍy {s¹}{ʿ}{d} {ḥ}{ṣ}{b}</transliteration>
	<translation>O Rḍy {give help} to {Ḥṣb}</translation>
	<appCrit>JSafN 64: read l qdys¹ bn ḏʾbn. GK: correct reading whole from photo.</appCrit>
	<commentary>GK: h rḍy is legible on photo but not the rest.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions ṣafaïtiques de Transjordanie. Vivre et penser 1, 1941: 255-259, pls 2-6.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003147.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RVP 2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²qwy</transliteration>
	<translation>By S²qwy</translation>
	<appCrit>JWR p. 27: read l s²ṣwʾ. HIn p. 353: s²qwy. GK: read l s²qw{ʾ}.</appCrit>
	<commentary>LN: the first four letters are well formed and it seems improbable that the last one is an aleph.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions ṣafaïtiques de Transjordanie. Vivre et penser 1, 1941: 255-259, pls 2-6.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003148.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RVP 3.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----ḏntn nʿm -h w nʿm fs¹h</transliteration>
	<translation>----ḏntn his prosperity and the prosperity of Fs¹h</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Although the letters are all clear the interpretation of this inscription is very uncertain. Note that the short vertical line in this text must be n since s² would make no sense in this context.&#xD;Ryckmans considers the last personal name as a mason&apos;s mistake of f[r]s¹h.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Southwestern Ḥawrān</site>
	<latitude>32.4500</latitude>
	<longitude>36.2959</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions ṣafaïtiques de Transjordanie. Vivre et penser 1, 1941: 255-259, pls 2-6.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003149.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RVP 4</siglum>
	<alternativeSigla>Stein 9; HCH 54</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>See under HCH 54</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions ṣafaïtiques de Transjordanie. Vivre et penser 1, 1941: 255-259, pls 2-6.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003150.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RVP 5</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḫwf bn ʾms²</transliteration>
	<translation>By ʾḫwf son of ʾms²</translation>
	<appCrit>RVP: hms² for ʾms²</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions ṣafaïtiques de Transjordanie. Vivre et penser 1, 1941: 255-259, pls 2-6.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003151.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RVP 6</siglum>
	<alternativeSigla>HCH 91 </alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>See HCH 91</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions ṣafaïtiques de Transjordanie. Vivre et penser 1, 1941: 255-259, pls 2-6.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003152.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RVP 7</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿzhm bn nbs² w ġzz b- rḥbt wrḫn</transliteration>
	<translation>By ʿzhm son of Nbs² and he raided in the Ruḥbah for two months</translation>
	<appCrit>RVP: ngs² for nbs²&#xD;Jamme 1971: 29: l ʿlhm bn rbs² w ġzz b- rḥbt wrḫn &quot;By ʿlhm son of Rbs². And he has selected the spacious area of wrḫn for himself&quot; (see also JMAA II p. 142) for l ʿzhm bn nbs² w ġzz b- rḥbt wrḫn&#xD;&#xD;&#xD;</appCrit>
	<commentary>It is clear that the first letter of the second name must be a n rather than r. See the examples of r in rḥbt and wrḫn.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe II. Washington, DC: [privately produced], 1971.</reference>
	<reference>Jamme, A. The Grammatical Usage of the Safaitic Verb rʿy, to pasture. Annali dell&apos;Istituto Orientale di Napoli 31 [N.S. 21], 1971: 21-40.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions ṣafaïtiques de Transjordanie. Vivre et penser 1, 1941: 255-259, pls 2-6.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003153.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RVP 8.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tml{h} ----</transliteration>
	<translation>By {Tmlh} ----</translation>
	<appCrit>RVP: {l} tm{l}{h} w ḍrḥ &quot;By Tmlh. And he dug a tomb&quot;.</appCrit>
	<commentary>It is difficult to read the three letters in the middle from the photo.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions ṣafaïtiques de Transjordanie. Vivre et penser 1, 1941: 255-259, pls 2-6.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003154.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RVP 9.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿm bn mdd</transliteration>
	<translation>By ʿm son of Mdd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions ṣafaïtiques de Transjordanie. Vivre et penser 1, 1941: 255-259, pls 2-6.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003155.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RVP 10</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rḥb bn ḥ{l}---- {ḫ}{r}ṣ ʿl- ʾḫ -h ṣʿd{ʾ}{l} ----nly</transliteration>
	<translation>By Rḥb son of {Ḥl----} [and] {he was on the lookout} on behalf of his brother {Ṣʿdʾl} ----nly</translation>
	<appCrit>RVP: l s¹wr bn w---- [w] ḫrṣ ʾḫy ṣʿd &quot;By S¹wr bn W he transfixed the brothers of Ṣʿd ----&quot;&#xD;</appCrit>
	<commentary>There might be further letters between the l and ḫ on the other side of the stone. yln on the left must be a continuation of the text. Below there is perhaps the remains of a r.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions ṣafaïtiques de Transjordanie. Vivre et penser 1, 1941: 255-259, pls 2-6.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003156.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RVP 11.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rbn bn drh</transliteration>
	<translation>By Rbn son of Drh</translation>
	<appCrit>Photograph and reading in Cohen, M 1958, 3: pl. 37.</appCrit>
	<commentary>A scratch runs across the final letter making it look like a ʾ, but it is more shallowly scratched than the other lines in the text is probably extraneous.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions ṣafaïtiques de Transjordanie. Vivre et penser 1, 1941: 255-259, pls 2-6.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003157.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SS 3</siglum>
	<alternativeSigla>Musée du Louvre AO 19801</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rfʾl bn tfn</transliteration>
	<translation>By Rfʾl son of Tfn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text is carved on a fine limestone relief showing the god Baʿal-Šamīn in the centre with Aglibōl on his right and Malakbēl on the left. There are five Palmyrene graffiti (SS 1, 2, 4, 5, 7), one Greek (SS 6) and one Safaitic (SS 3) carved between the figures. The last is carved vertically on the lower right of the relief beside the sword of Malakbēl.&#xD;&#xD;For the bibliography on the relief and an excellent photograph see Dentzer-Feydy &amp; Teixidor 1993: 144–145, no. 153 (but note that the transliteration of the Safaitic inscription contains a misprint in the second name).&#xD;&#xD;The same two names occur in both the Safaitic inscription and in one of the Palmyrene texts (SS 2).&#xD;&#xD;Starcky&apos;s copy of SS 3 shows a curving line at the end of the Safaitic inscription but this is not confirmed on the photograph.&#xD;&#xD;</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>The Palmyrene</region>
	<site>Said to have come from Wādī Miyah, not far from Biʾr Wereb</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Musée du Louvre bought the relief from a dealer in 1945.</provenanceNotes>
	<reference>Dentzer-Feydy, J. &amp; Teixidor, J. Les antiquités de Palmyre au Musée du Louvre. Paris: Réunion des Musées Nationaux, 1993.</reference>
	<reference>Starcky, J. Appendice. Les inscriptions. Pages 35-41 in H. Seyrig, Antiquités syriennes, 41: Nouveaux monuments palmyréniens de Baalshamîn. Syria 26, 1949: 29-41, pls 2.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003158.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WAMS 1</siglum>
	<alternativeSigla>NSR 1.1</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wtr fty ʾḫ bn qdm w ts²wq ʾl- ʾrs² bnt ʾḫt -h w ʾl ḥnn w ʾl- ʿm f h lt w ds²r s¹lm w qbll ḏ- ʾl blqy</transliteration>
	<translation>By Wtr the young servant of ʾḫ son of Qdm and he longed for ʾrs² the daughter of his sister and for Ḥnn and for ʿm. So O Lt and Ds²r [grant] security and [show] benevolence. He of the lineage of Blqy</translation>
	<appCrit>WAMS: s¹lm w qbll ḏ- ʾl blqy &quot;[grant] the members of the tribe of Balqī security and acceptance&quot;.&#xD;NSR 1a: as WAMS.&#xD;JMAA VII p. 135 n. 97: s¹lm w qbll ḏ- ʾl blq &quot;[grant] the safety and welcome of the tribe Blqy&quot;.&#xD;TNS 1: as WAMS although there seem t</appCrit>
	<commentary>It appears that the author gave his lineage at the end of the text rather than after the genealogy, as sometimes happens. WAMS&apos;s translation would require s¹lm w qbll l- ḏ ʾl blqy and Jamme&apos;s assumes the use of ḏ as a genitive particle for which there is no evidence in Safaitic. [MCAM]</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Northern borders around ʿArʿar</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline?</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. An Arabian Miscellany. Annali dell&apos;Istituto Orientale di Napoli 31 [N.S. 21], 1971: 443-454, pls 1-14.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003159.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WAMS 2</siglum>
	<alternativeSigla>NSR 1b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nṣr bn ḫlṣ ḏ- ʾl {ḥ}r w ḫrṣ ʿl- ʾhl -h f h lt s¹lm w qbll</transliteration>
	<translation>By Nṣr son of Ḫlṣ from the lineage of {Ḥr} and he was guarding his family So O Lt [grant] security and [show] benevolence</translation>
	<appCrit>NSR 1b: as WAMS but ḥr for {ḥ}r&#xD;JMAA XV p. 86: w ḫrṣ ʿl ʾhl -h and he was on the lookout for his family.&#xD;GK: see NSR 1b. </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Northern borders around ʿArʿar</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline?</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. An Arabian Miscellany. Annali dell&apos;Istituto Orientale di Napoli 31 [N.S. 21], 1971: 443-454, pls 1-14.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003160.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WAMS 3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿqrb bn mnʿt w wgm ʿl- ʾs²yʿ -h f h lt ġrt l- mn rġm mny</transliteration>
	<translation>By ʿqrb son of Mnʿt and he grieved for his companions. So O Lt humbled by Fate</translation>
	<appCrit>WAMS: b{n} for bn. wgm &quot;mourned&quot;; ġrt l- mn rġm mny &quot;be solicitous of one who abhors Death&quot;.</appCrit>
	<commentary>There is an apotropaic sign of seven lines at the end of the text.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Northern borders around ʿArʿar</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline?</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. An Arabian Miscellany. Annali dell&apos;Istituto Orientale di Napoli 31 [N.S. 21], 1971: 443-454, pls 1-14.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003161.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WAMS 4</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹d bn dmt w wgm ʿl- ----n{w}{y} w ʿl- nqd w ʿl- wḥf w ʿl- s²----</transliteration>
	<translation>By ʾs¹d son of Dmt and he grieved for ----n{w}{y} and for Nqd and for Wḥf and for S²----</translation>
	<appCrit>WAMS: {ʾ}s¹d for ʾs¹d ----nq{ʿ} for n{w}{y} wṭf for wḥf w ʿl ẓ---- for w ʿl s²---- JMAA VII p. 140 n. 126: hrrd for ʾs¹d nwʿ for n{w}{y}. GK: correct reading whole.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline?</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. An Arabian Miscellany. Annali dell&apos;Istituto Orientale di Napoli 31 [N.S. 21], 1971: 443-454, pls 1-14.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003162.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WAMS 5</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾ{y} bn yẓr bn ʾr ḏ- ʾl rwḥ w dṯʾ b- ʾs²d{d} w gls¹ f ʿr f ʾlt s¹lm</transliteration>
	<translation>By {ʾy} son of Yẓr son of ʾr of the lineage of Rwḥ and he spent the season of later rains in dearth and he stopped [there] and then went to and fro. So ʾlt [grant] security</translation>
	<appCrit>WAMS: ʾ{r} for ʾ{y} {ʿ}br for yẓr rbḥ for rwḥ ʾs²d{l} for ʾs²d{d} {w} gls¹ for w gls¹ f rd for f rʿ. Translation from w dṯʾ &quot;he spent the spring in ʾs²d{l}. He sat solitary so O ʾlt [grant him] security&quot;. JMAA VI p. 140 n. 126: bẓr for yẓr ʾs²dn for ʾs²d{d} f rq &quot;and he was weak&quot; for f rʿ.&#xD;MNH p. 336 n. 216: on yẓr; p. 358-359: n. 364: &quot;he camped briefly&quot; for &quot;he stopped &quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline?</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. An Arabian Miscellany. Annali dell&apos;Istituto Orientale di Napoli 31 [N.S. 21], 1971: 443-454, pls 1-14.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003163.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WAMS 6 1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grmʾl bn mn{ʿ}t</transliteration>
	<translation>By Grmʾl son of {Mnʿt}</translation>
	<appCrit>= JaS 174a (part) JMAA VII p. 124: read with WAMS 6.2 as one text: l grmʾl bn ml[..] ʿl ʾḫl w dṯʾ ʿl rn bn mnʿ &quot;By Grmʾl son of Ml[..] upon ʾḫl. And he has spent the spring with Rn bn Mnʿ&quot;. Three wasms (?LN). JaS 174a: read with WAMS 6.2 as one text: l gr</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Raʾs al-ʿAnāniyya</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline?</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. An Arabian Miscellany. Annali dell&apos;Istituto Orientale di Napoli 31 [N.S. 21], 1971: 443-454, pls 1-14.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003164.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WAMS 6 2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʿlʾ ʾḫl {w} dṯʾ ʿl- ---- bn mnʿt</transliteration>
	<translation>ʿlʾ is in need. He spent the season of the later rains at ---- bn mnʿt</translation>
	<appCrit>WAMS: dṯʾ &quot;he spent the spring&quot;. JMAA VII p. 124: see WAMS 6.1. JaS 174a: idem. GK: see JaS 174a.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Raʾs al-ʿAnāniyya</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline?</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. An Arabian Miscellany. Annali dell&apos;Istituto Orientale di Napoli 31 [N.S. 21], 1971: 443-454, pls 1-14.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003165.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WAMS 7</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥy bn grḥ ḏ- ʾl hty</transliteration>
	<translation>By Ḥy son of Grḥ from the lineage of Hty</translation>
	<appCrit>WAMS: ḥ{y} for ḥy. JMAA VII p. 124 (?): ḥk for ḥy and grw for grḥ. JaS 174b: read l ḥy bn grḥ ḏ- ʾl ʾty. GK: see JaS 174b.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Raʾs al-ʿAnāniyya</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline?</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. An Arabian Miscellany. Annali dell&apos;Istituto Orientale di Napoli 31 [N.S. 21], 1971: 443-454, pls 1-14.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003166.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WAMS 8</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gḥfl bn {ʿ}bdlh w---- </transliteration>
	<translation>By Gḥfl son of {ʿbdlh} w----</translation>
	<appCrit>= JaS 174c. WAMS: ʿbdlh for {ʿ}bdlh. JaS 174c: read l qḥfl bn ʿr bn ġlʾn w[---- GK: see JaS 174c.</appCrit>
	<commentary>Reading LN.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Raʾs al-ʿAnāniyya</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline?</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. An Arabian Miscellany. Annali dell&apos;Istituto Orientale di Napoli 31 [N.S. 21], 1971: 443-454, pls 1-14.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003167.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WAMS 9.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbd{s¹}mk bn zwr bn wʾl bn ʾrḥt</transliteration>
	<translation>By ʿbd{s¹}mk son of Zwr son of Wʾl son of ʾrḥt</translation>
	<appCrit>= JaS 172a JMAA VII p. 127: read the beginning as l ʿbd bn mġ. JaS 172a: read l ʿbdlh bn zwr bn wʾl bn ʾbḥt. HIn p. 935: ʾrḥt (or read ʾbḥt?). GK: see JaS 172a.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Raʾs al-ʿAnāniyya</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline?</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. An Arabian Miscellany. Annali dell&apos;Istituto Orientale di Napoli 31 [N.S. 21], 1971: 443-454, pls 1-14.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003168.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WAMS 9.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥṭ</transliteration>
	<translation>By Ḥṭ</translation>
	<appCrit>= JaS 172b JaS 172b: l ḥṭ. GK: see Jas 172b.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Raʾs al-ʿAnāniyya</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline?</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. An Arabian Miscellany. Annali dell&apos;Istituto Orientale di Napoli 31 [N.S. 21], 1971: 443-454, pls 1-14.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003169.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WAMS 10</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>[l] {g}{r}m bn whb{ʾ}[l]</transliteration>
	<translation>[By] {G}{r}m son of Whb{ʾ}[l]</translation>
	<appCrit>= JaS 176d. WAMS: l {g}rm for [l] {g}{r}m. JMAA VII p. 124: --]rm bn whb hnn. hnn &quot;he has wept here&quot;. GK: see JaS 176d.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Raʾs al-ʿAnāniyya</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline?</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. An Arabian Miscellany. Annali dell&apos;Istituto Orientale di Napoli 31 [N.S. 21], 1971: 443-454, pls 1-14.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003170.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WAMS 11</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yr bn gḥr ʾg(m)l</transliteration>
	<translation>The camel is by Yr son of Gḥr</translation>
	<appCrit>WAMS: ʾg{m}l for ʾgml JMAA VII p. 143 n. 144: read l ṣb bn gḥr ʾgml. ʾgml &quot;he was rich in camels&quot;. GK: as JMAA VII for transliteration. </appCrit>
	<commentary>There is a drawing of a camel before the beginning of the text.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Km 910</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. An Arabian Miscellany. Annali dell&apos;Istituto Orientale di Napoli 31 [N.S. 21], 1971: 443-454, pls 1-14.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003171.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WAMS 12</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿgr</transliteration>
	<translation>By ʿgr</translation>
	<appCrit>GK: as WAMS.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Km 910</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. An Arabian Miscellany. Annali dell&apos;Istituto Orientale di Napoli 31 [N.S. 21], 1971: 443-454, pls 1-14.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003172.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WAMS 13</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḏhbn bn hgml</transliteration>
	<translation>By Ḏhbn son of Hgml</translation>
	<appCrit>WAMS: hʾbn for ḏhbn. GK: correct reading whole.</appCrit>
	<commentary>GK: some of the letters have been joined and the gaps filled in (between the b and n of hʾbn and the b and n which follow). A loop has been added to the first h.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Km 910</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. An Arabian Miscellany. Annali dell&apos;Istituto Orientale di Napoli 31 [N.S. 21], 1971: 443-454, pls 1-14.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003173.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WAMS 14</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {g}mr</transliteration>
	<translation>By {G}mr</translation>
	<appCrit>WAMS: read l s¹mr. H unp.: read l bn mr on photo. JMAA VII p. 115: gmr for {G}mr. GK: correct reading whole.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Km 910</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. An Arabian Miscellany. Annali dell&apos;Istituto Orientale di Napoli 31 [N.S. 21], 1971: 443-454, pls 1-14.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003174.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WAMS 15</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿḏr bn wqy</transliteration>
	<translation>By ʿḏr son of Wqy</translation>
	<appCrit>GK: as WAMS.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Km 910</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. An Arabian Miscellany. Annali dell&apos;Istituto Orientale di Napoli 31 [N.S. 21], 1971: 443-454, pls 1-14.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003175.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WAMS 16-17</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dʾy h- nʿm bn wqy </transliteration>
	<translation>The ostriches are by Dʾy son of Wqy </translation>
	<appCrit>WAMS: read l dʾy hnʿm bn wqy. JMAA VII p. 134 n. 81: read (16) l dʾy (17) l qnw bn hnʿm bn nmrʾl bn fmh ḏ---- GK: correct reading whole.&#xD;&#xD;(17) -- bn s¹fm ḏ- {ʾ}----&#xD;(17) -- son of s¹fm {from}----</appCrit>
	<commentary>There are several drawings of ostriches on the same stone.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Km 910</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. An Arabian Miscellany. Annali dell&apos;Istituto Orientale di Napoli 31 [N.S. 21], 1971: 443-454, pls 1-14.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003176.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WAMS 18</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l whb bn ʾtm bn gml</transliteration>
	<translation>By Whb son of ʾtm son of Gml</translation>
	<appCrit>WAMS: {ʾ}tm for ʾtm b{n} for bn and ngm for gml. JMAA VII p. 143 n. 144: read ---]m bn gml. H unp.: read bn gml for b(n) ngm. GK: correct reading whole.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Km 910</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. An Arabian Miscellany. Annali dell&apos;Istituto Orientale di Napoli 31 [N.S. 21], 1971: 443-454, pls 1-14.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003177.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WAMS 19.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l glhm b----</transliteration>
	<translation>By Glhm b----</translation>
	<appCrit>WAMS: read l glhm bn ---- JMAA VII p. 143 n. 144: bn belongs to another inscription which is numbered WAMS 19.3 located just below WAMS 19.2. Read for WAMS 19.3: l ġnb. GK: correct reading whole. There is possibly an n to the right of b.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Km 910</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. An Arabian Miscellany. Annali dell&apos;Istituto Orientale di Napoli 31 [N.S. 21], 1971: 443-454, pls 1-14.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003178.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WAMS 19.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>..ḥ bn gḥr w tẓr mny f h rḍw flṭ -h.</transliteration>
	<translation>..ḥ son of Gḥr and he awaited Fate. So O Rḍw deliver him.</translation>
	<appCrit>WAMS: read at the beginning ----s¹. JMAA VII p. 143 n. 144: read at the beginning l ls¹ bn. GK: correct reading whole.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Km 910</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. An Arabian Miscellany. Annali dell&apos;Istituto Orientale di Napoli 31 [N.S. 21], 1971: 443-454, pls 1-14.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003179.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WAMS 20</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>[l] ḫly bn ʾs¹r {w} h- dmyt.</transliteration>
	<translation>By Ḫly son of ʾs¹r and the drawing</translation>
	<appCrit>WAMS: ʾs¹r{h} for ʾs¹r and h- dmyt for {w} h- dmyt. JMAA VII p. 143 n. 144: correct reading of ʾs¹r. Does not accept the restoration of the initial l. GK: correct reading whole.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Km 910</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. An Arabian Miscellany. Annali dell&apos;Istituto Orientale di Napoli 31 [N.S. 21], 1971: 443-454, pls 1-14.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003180.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RVP 8.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----mt bn ḥgl </transliteration>
	<translation>----mt son of Ḥgl</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Ryckmans, G.: ---]mt bn ḏʿl rather than ----mt bn ḥgl .&#xD;</appCrit>
	<commentary>The stone is broken before mt. Ryckmans, G. read one of the circles of the Hismaic g as a ʿ followed by a l, but also read the l and the Hismaic g (which has the same form as a Safaitic ṯ) as RVP 8.3: lṯ.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Southwestern Ḥawrān</site>
	<latitude>32.4500</latitude>
	<longitude>36.2959</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions ṣafaïtiques de Transjordanie. Vivre et penser 1, 1941: 255-259, pls 2-6.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003181.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RVP 8.3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṯ----</transliteration>
	<translation>By Ṯ</translation>
	<appCrit>RVP: read l ṯ----</appCrit>
	<commentary>See RVP 8.2</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions ṣafaïtiques de Transjordanie. Vivre et penser 1, 1941: 255-259, pls 2-6.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003182.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RVP 9.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hʾs¹ ----</transliteration>
	<translation>By Hʾs¹ ----</translation>
	<appCrit>RVP: l hʾs¹ {b}{n} s²{w}f </appCrit>
	<commentary>Whatever followed hʾs¹ was lost when a section of the surface laminated and broke off. The four letters on the other side of the lamination appear to be running in the opposite direction to this text and we have read them as a separate inscription RVP 9.4</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions ṣafaïtiques de Transjordanie. Vivre et penser 1, 1941: 255-259, pls 2-6.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003183.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RVP 9.3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zʿf bn s¹ḫr w tẓr</transliteration>
	<translation>By Zʿf son of S¹ḫr and he was on the lookout</translation>
	<appCrit>RVP: ḫ{r}{ṣ} for tẓr. JSafN 14 p. 34: zḥl for Zʿf. ḫ{r}{ṣ} &quot;he has retired [here] for tẓr. SIAM II p. 194: correct reading of tẓr. GK: correct reading whole.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions ṣafaïtiques de Transjordanie. Vivre et penser 1, 1941: 255-259, pls 2-6.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003184.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RVP 11.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gfft bn hn{s¹}r bn ḍhdt</transliteration>
	<translation>By Gfft son of {Hns¹r} son of Ḍhdt</translation>
	<appCrit>Photograph and reading in Cohen M. 1958, 3: pl. 37.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions ṣafaïtiques de Transjordanie. Vivre et penser 1, 1941: 255-259, pls 2-6.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003185.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RVP 11 3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>bt</transliteration>
	<translation>bt</translation>
	<appCrit>RVP: l zkt (?)&#xD;Photograph and reading in M. Cohen 1958, 3: pl. 37&#xD;Macdonald 1980: 194: &quot;The portion of the stone bearing this text and part of 11a [=11.1] has broken off and has disappeared.&quot;</appCrit>
	<commentary>This is almost certainly a wasm.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions ṣafaïtiques de Transjordanie. Vivre et penser 1, 1941: 255-259, pls 2-6.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003186.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIWH 3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tymḥʾ w qfn ḏ- ʾl nʿmn w k(....) l(....)w bn(?) ---- s¹nt bn ḥwml s¹lm</transliteration>
	<translation>By Tymḥʾ and Qfn from the lineage of Nʿmn and ---- the year of [Zbydʾ] son of Ḥwml. Greeting.</translation>
	<appCrit>See ARNA p. 161-162.&#xD;MNH p. 348 n. 284: on Aramaic-Safaitic partial bilingual.</appCrit>
	<commentary>This inscription occurs on the same stone as an Aramaic inscription which contains the names tymḥʾ br tymšʾ qwpʾ br s²rykw yrḥy and &quot;the year of Zbydʾ [son of] Ḥwml&quot; cf. SIWH 6. For discussion on ḥwml see MDFD p. 258. GLH: tymḥʾ? MST p. 8 n. 38: Aramaic dated to b- yrḥ ʾdr šnt 409 = February-March AD 98 the season of dṯʾ.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Wadi Hauran Rijelat Umm-Kubar</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Western desert</provenanceNotes>
	<reference>Safar, F. Inscriptions from Wadi Hauran. Sumer 20, 1964: 9-27, pls 1-3.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003187.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIWH 6</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qfn bn yrḥ ḏ- ʾl nʿmn l(?)wdt yʿ?s¹----w</transliteration>
	<translation>By Qfn son of Yrḥ from the lineage of Nʿmn ----</translation>
	<appCrit>See ARNA p. 161-162.</appCrit>
	<commentary>There is also an Aramaic inscription on the same stone qwpʾ br ©rykw cf. SIWH 3. MST p. 8 n. 38: Aramaic dated to b- yrḥ ʾdr ©nt 409 = February-March AD 98 the season of dṯʾ. MNH p. 348 n. 284: on Aramaic-Safaitic partial bilingual.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Wadi Hauran Rijelat Umm-Kubar</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Western desert</provenanceNotes>
	<reference>Safar, F. Inscriptions from Wadi Hauran. Sumer 20, 1964: 9-27, pls 1-3.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003188.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIWH 7</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿwl bn yqrb ḏ- ʾl ṣḥ</transliteration>
	<translation>By ʿwl son of Yqrb from the lineage of Ṣḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>MST p. 8 n. 38: Aramaic dated to b- yrḥ ʾdr ©nt 409 = February-March AD 98 the season of dṯʾ.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Wadi Hauran Rijelat Umm-Kubar</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Western desert</provenanceNotes>
	<reference>Safar, F. Inscriptions from Wadi Hauran. Sumer 20, 1964: 9-27, pls 1-3.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003189.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhU 2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫbʾ</transliteration>
	<translation>By Ḫbʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Khirbat al-Umbāshī</site>
	<latitude>33.060623</latitude>
	<longitude> 36.968971</longitude>
	<provenanceNotes>S.W. of the Safa</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003190.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhU 1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿzz bn ʾhwl</transliteration>
	<translation>By ʿzz son of ʾhwl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Khirbat al-Umbāshī</site>
	<latitude>33.060623</latitude>
	<longitude> 36.968971</longitude>
	<provenanceNotes>S.W. of the Safa</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003191.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhU 4</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġbwt bn ʾṭlt</transliteration>
	<translation>By Ġbwt son of ʾṭlt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Khirbat al-Umbāshī</site>
	<latitude>33.060623</latitude>
	<longitude> 36.968971</longitude>
	<provenanceNotes>S.W. of the Safa</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003192.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhU 3</siglum>
	<alternativeSigla>AASS 7</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿzz bn ʿnʾ&lt;l&gt; bn ʾhwl</transliteration>
	<translation>By ʿzz son of {ʿnʾl} son of ʾhwl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The last letter of the second name appears to have a loop half-way down the stem making it look like a d. However the area of the stem next to the &quot;loop&quot; has been more heavily scored than the rest of the letter and it is possible that the original line was deflected at this point by an unevenness on the surface and that the author then emphasized the intended line of the letter by repeatedly scratching the surface but did not score over the mistake. A name ʿnʾd would be difficult to explain.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Khirbat al-Umbāshī</site>
	<latitude>33.060623</latitude>
	<longitude> 36.968971</longitude>
	<provenanceNotes>S.W. of the Safa</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003193.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhU 5</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḍhdt bn mnʿ</transliteration>
	<translation>By Ḍhdt son of Mnʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Khirbat al-Umbāshī</site>
	<latitude>33° 04&apos; </latitude>
	<longitude>36° 58&apos;</longitude>
	<provenanceNotes>S.W. of the Safa</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003194.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhU 6</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾmʿḍ bn ʿqq w wd m ḍl l ʾns¹ </transliteration>
	<translation>By ʾmʿḍ son of ʿqq w wd m ḍl l ʾns¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text is enclosed in a thinly scratched cartouche. The name ʿqq is attested in three unpublished Safaitic inscriptions. The meaning of the statement is obscure.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Khirbat al-Umbāshī</site>
	<latitude>33.060623</latitude>
	<longitude>36° 58&apos;</longitude>
	<provenanceNotes>S.W. of the Safa</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003195.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhU 7</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿlhm bn ʾṯw</transliteration>
	<translation>By ʿlhm son of ʾṯw</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text is enclosed in a thinly scratched cartouche along one edge of which a modern Arabic graffito has been scratched. The second name has not been found before but must be complete since there is no space for another letter between the w and the cartouche. However ʾṯy is attested and the alternation of w and y is a known feature of Safaitic see for instance rḍw / rḍy and s²tw (CSNS 324) as compared with the more usual s²ty.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Khirbat al-Umbāshī</site>
	<latitude>33° 04&apos;</latitude>
	<longitude>36° 58&apos;</longitude>
	<provenanceNotes>S.W. of the Safa</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003196.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhU 8</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nẓr bn ʾḫḏ mʿny{n}</transliteration>
	<translation>By Nẓr son of ʾḫḏ {the} Minaean [?]</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There seem to be faint traces of what could be a n after the y of the last word and we have tentatively suggested that this could be the -n marking the determinate state in South Arabian. Thus mʿnyn would be a South Arabian nisba form (as in CIS IV 84/1 and GIED.I 26) equivalent to Safaitic h-mʿny &quot;the Minaean&quot;. On the other hand it should be emphasized that the final -n is by no means certain and that the names Nẓr and ʾḫḏ are unknown in South Arabian. Moreover it is very unusual for an individual to identify himself simply as a “Minaean” though so far from home it would be understandable and one of the South Arabian examples (GIED.II 26) is from the eastern desert of Egypt (see also MNBS p. 106-108). See also Sima WZKM 88 1998 246. However if the apparent -n is not intentional the final word would be an undefined nisba. This would be extremely unusual in Safaitic and would presumably mean &quot;a Mʿnite&quot;. In this case it is more likely that it would refer to a social group or place in Syria-Palestine or northern Arabia much closer to Khirbat al-Umbashi (for some possible sites see KMAD).</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Khirbat al-Umbāshī</site>
	<latitude>33° 04&apos; </latitude>
	<longitude>36° 58&apos;</longitude>
	<provenanceNotes>S.W. of the Safa</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003197.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ThNS 1.1</siglum>
	<alternativeSigla>ThSaf 9</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003198.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ThNS 1.2</siglum>
	<alternativeSigla>ThSaf 10</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003199.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ThNS 3</siglum>
	<alternativeSigla>ThSaf 12</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003201.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ThNS 4</siglum>
	<alternativeSigla>ThSaf 13</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003202.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ThNS 5</siglum>
	<alternativeSigla>ThSaf 14</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003203.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ThNS 6.1</siglum>
	<alternativeSigla>ThSaf 15</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003204.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ThNS 6.2</siglum>
	<alternativeSigla>ThSaf 16</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003205.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1</siglum>
	<alternativeSigla>AbelS</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l glhm bn ʾgmm bn glhm bn ʾ{k}md bn grs¹ bn bbʾ bn ʿrd</transliteration>
	<translation>By Glhm son of ʾgmm son of Glhm son of {ʾkmd} son of Grs¹ son of Bbʾ son of ʿrd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Leǧā</site>
	<latitude>32.333547</latitude>
	<longitude>37.379403</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Abel, F.-M. Inscriptions de Syrie. Revue biblique internationale N.S., 8, 1911: 115-119.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003206.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 1; Wetzstein 1860: 61; HrH 1</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rbḥ bn qmm </transliteration>
	<translation>By Rbḥ son of Qmm</translation>
	<appCrit>C: qmrn for qmm.&#xD;</appCrit>
	<commentary>This is the large inscribed lintel recorded by Wetzstein (HrH 1 = C 2) which is still at the site. It is 1.54 x 62 cm, and 23 cm thick. The inscription (C 2) is written from left to right in large letters (from 42 to 9 cm high) with a serpentine line above it. The second stone with the drawing of a man which Wetzstein found beside it (see C 2), is no longer visible, but may be among the rubble. There is a second large block bearing a few very faint letters (HrH 2).</commentary>
	<fieldCollector>J. Wetzstein, then the SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1858 and 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>North-western edge of the Ṣafā</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>A ruined building on the eastern edge of a small khabra surrounded by low cliffs (c. 5 m high), except on the north side which is open. Many large roughly dressed ashlar blocks. The building must have been quite substantial, possibly with ceilings supported by a central pillar as at Khirbat ʿArʿar. It was first discovered in 1858 by Wetzstein, who gives a poetic description of it, as well as rough measurements (1860: 61–62). It appears to have been in ruins even in his day. Note, this is not Haǧar al-Helle (the reported provenance of C 633-861), which has yet to be located.</provenanceNotes>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Inscriptions recorded at Ḥuǧayr al-Ḥelle, southern Syria, by the Safaitic Epigraphic Survey Programme in 1995 and published here</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Wetzstein, J.G. Reisebericht über Hauran und die Trachonen nebst einem Anhange über die sabäischen Denkmäler in Ostsyrien. Berlin: Reimer, 1860.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003207.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 10 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {ẓ}ʿr {b}nt ʾḏn w ----</transliteration>
	<translation>By {Ẓʿr} {daughter of} ʾḏn and ---</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>M. de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ǧabal Says</site>
	<latitude>33.311133</latitude>
	<longitude>37.354389</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003208.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 11</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>M. de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ǧabal Says</site>
	<latitude>33.311133</latitude>
	<longitude>37.354389</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003209.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1343 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l sʿd bn nẓr bn hns¹r w nẓr</transliteration>
	<translation>By S¹ʿd son of Nẓr son of Hns¹r and he was on the look-out</translation>
	<appCrit>C: hʿd for s¹ʿd</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ǧabal Says</site>
	<latitude>33.311133</latitude>
	<longitude>37.354389</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Says consists of a volcanic cone within a much larger crater. The latter contains the ruins of an Umayyad palace and a semi-permanent lake. De Vogüé (1868–1877: 142–143) found only 2 Safaitic texts (C 3, 3bis) and some Kufic inscriptions by the ruins and Dusaud and Macler found none. None of these seems to have climbed to the top of the inner crater. Von Oppenheim (1899–1900: i, 245), however, reported large numbers on the south-east slope of the inner crater and particularly on its summit, but did not record any. C 5–104 were copied at Ǧabal Says by the Dunands, with no indication of their exact provenance. Safaitic inscriptions and at least one Greek text are to be found all around the rim of the cone and are particularly numerous on the north, north-east and south-east parts, overlooking the lake. Both published (Dunand) and unpublished texts were found on this section of the rim, as well as C 296–298 which are among those (C 292–321) said in C to have come from &quot;the region between Ǧabal Says and Zalaf.&quot;</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003210.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 6</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1433 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mġny bn ʿwdʾl bn {ḥ}ddn bn ʾkf bn ṭrq</transliteration>
	<translation>By Mġny son of ʿwdʾl son of {Ḥddn} son of ʾkf son of Ṭrq</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ǧabal Says</site>
	<latitude>33.311133</latitude>
	<longitude>37.354389</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Says consists of a volcanic cone within a much larger crater. The latter contains the ruins of an Umayyad palace and a semi-permanent lake. De Vogüé (1868–1877: 142–143) found only 2 Safaitic texts (C 3, 3bis) and some Kufic inscriptions by the ruins and Dusaud and Macler found none. None of these seems to have climbed to the top of the inner crater. Von Oppenheim (1899–1900: i, 245), however, reported large numbers on the south-east slope of the inner crater and particularly on its summit, but did not record any. C 5–104 were copied at Ǧabal Says by the Dunands, with no indication of their exact provenance. Safaitic inscriptions and at least one Greek text are to be found all around the rim of the cone and are particularly numerous on the north, north-east and south-east parts, overlooking the lake. Both published (Dunand) and unpublished texts were found on this section of the rim, as well as C 296–298 which are among those (C 292–321) said in C to have come from &quot;the region between Ǧabal Says and Zalaf.&quot;</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003211.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 7</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1344</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ny bn [ʿ]ḏ</transliteration>
	<translation>By S¹ny son of {ʿḏ}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ǧabal Says</site>
	<latitude>33.311133</latitude>
	<longitude>37.354389</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Says consists of a volcanic cone within a much larger crater. The latter contains the ruins of an Umayyad palace and a semi-permanent lake. De Vogüé (1868–1877: 142–143) found only 2 Safaitic texts (C 3, 3bis) and some Kufic inscriptions by the ruins and Dusaud and Macler found none. None of these seems to have climbed to the top of the inner crater. Von Oppenheim (1899–1900: i, 245), however, reported large numbers on the south-east slope of the inner crater and particularly on its summit, but did not record any. C 5–104 were copied at Ǧabal Says by the Dunands, with no indication of their exact provenance. Safaitic inscriptions and at least one Greek text are to be found all around the rim of the cone and are particularly numerous on the north, north-east and south-east parts, overlooking the lake. Both published (Dunand) and unpublished texts were found on this section of the rim, as well as C 296–298 which are among those (C 292–321) said in C to have come from &quot;the region between Ǧabal Says and Zalaf.&quot;</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003212.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 8</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1345 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹r bn ḫlʾl bn ḃnt ḏ- ʾl qmr w mṭy f h lt w h s²ʿhqm s¹lm w {ġ}nmt l- ḏ s²ḥṣ</transliteration>
	<translation>By S¹r son of Ḫlʾl son of Bnt of the lineage of Qmr and he journeyed quickly so O Lt and O S²ʿhqm [grant] security and {booty} to him who is suffering from lack of milk</translation>
	<appCrit>C: (r)ḍw for mṭy; &quot;drive off&quot; for &quot;suffering from lack of milk&quot;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ǧabal Says</site>
	<latitude>33.311133</latitude>
	<longitude>37.354389</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Says consists of a volcanic cone within a much larger crater. The latter contains the ruins of an Umayyad palace and a semi-permanent lake. De Vogüé (1868–1877: 142–143) found only 2 Safaitic texts (C 3, 3bis) and some Kufic inscriptions by the ruins and Dusaud and Macler found none. None of these seems to have climbed to the top of the inner crater. Von Oppenheim (1899–1900: i, 245), however, reported large numbers on the south-east slope of the inner crater and particularly on its summit, but did not record any. C 5–104 were copied at Ǧabal Says by the Dunands, with no indication of their exact provenance. Safaitic inscriptions and at least one Greek text are to be found all around the rim of the cone and are particularly numerous on the north, north-east and south-east parts, overlooking the lake. Both published (Dunand) and unpublished texts were found on this section of the rim, as well as C 296–298 which are among those (C 292–321) said in C to have come from &quot;the region between Ǧabal Says and Zalaf.&quot;</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003213.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 9</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1345 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnʿm bn ʾnʾn bn ḃnt ḏ- ʾl qmr</transliteration>
	<translation>By ʾnʿm son of ʾnʾn son of Bnt of the lineage of Qmr</translation>
	<appCrit>C: ḫlʾl for ʾnʾn</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ǧabal Says</site>
	<latitude>33.311133</latitude>
	<longitude>37.354389</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Says consists of a volcanic cone within a much larger crater. The latter contains the ruins of an Umayyad palace and a semi-permanent lake. De Vogüé (1868–1877: 142–143) found only 2 Safaitic texts (C 3, 3bis) and some Kufic inscriptions by the ruins and Dusaud and Macler found none. None of these seems to have climbed to the top of the inner crater. Von Oppenheim (1899–1900: i, 245), however, reported large numbers on the south-east slope of the inner crater and particularly on its summit, but did not record any. C 5–104 were copied at Ǧabal Says by the Dunands, with no indication of their exact provenance. Safaitic inscriptions and at least one Greek text are to be found all around the rim of the cone and are particularly numerous on the north, north-east and south-east parts, overlooking the lake. Both published (Dunand) and unpublished texts were found on this section of the rim, as well as C 296–298 which are among those (C 292–321) said in C to have come from &quot;the region between Ǧabal Says and Zalaf.&quot;</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003214.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 10</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1345 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lqmn bn ʾs¹ḫm bn mṭlq</transliteration>
	<translation>By Lqmn son of ʾs¹ḫm son of Mṭlq</translation>
	<appCrit>C: {.}ṭrq for mṭlq; ʾs¹ḫm{n} for ʾs¹ḫm</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ǧabal Says</site>
	<latitude>33.311133</latitude>
	<longitude>37.354389</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Says consists of a volcanic cone within a much larger crater. The latter contains the ruins of an Umayyad palace and a semi-permanent lake. De Vogüé (1868–1877: 142–143) found only 2 Safaitic texts (C 3, 3bis) and some Kufic inscriptions by the ruins and Dusaud and Macler found none. None of these seems to have climbed to the top of the inner crater. Von Oppenheim (1899–1900: i, 245), however, reported large numbers on the south-east slope of the inner crater and particularly on its summit, but did not record any. C 5–104 were copied at Ǧabal Says by the Dunands, with no indication of their exact provenance. Safaitic inscriptions and at least one Greek text are to be found all around the rim of the cone and are particularly numerous on the north, north-east and south-east parts, overlooking the lake. Both published (Dunand) and unpublished texts were found on this section of the rim, as well as C 296–298 which are among those (C 292–321) said in C to have come from &quot;the region between Ǧabal Says and Zalaf.&quot;</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003215.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 11</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1345 d</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹mm bn ʿmm</transliteration>
	<translation>By S¹mm son of ʿmm</translation>
	<appCrit>C: ʿmm for s¹mm</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ǧabal Says</site>
	<latitude>33.311133</latitude>
	<longitude>37.354389</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Says consists of a volcanic cone within a much larger crater. The latter contains the ruins of an Umayyad palace and a semi-permanent lake. De Vogüé (1868–1877: 142–143) found only 2 Safaitic texts (C 3, 3bis) and some Kufic inscriptions by the ruins and Dusaud and Macler found none. None of these seems to have climbed to the top of the inner crater. Von Oppenheim (1899–1900: i, 245), however, reported large numbers on the south-east slope of the inner crater and particularly on its summit, but did not record any. C 5–104 were copied at Ǧabal Says by the Dunands, with no indication of their exact provenance. Safaitic inscriptions and at least one Greek text are to be found all around the rim of the cone and are particularly numerous on the north, north-east and south-east parts, overlooking the lake. Both published (Dunand) and unpublished texts were found on this section of the rim, as well as C 296–298 which are among those (C 292–321) said in C to have come from &quot;the region between Ǧabal Says and Zalaf.&quot;</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003216.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 12</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1345 e</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾlf bn ʿms¹ bn bwk w h rḍw ġnm---- m- s²n(ʾ)----w----mt l- ḏ s²ḥṣ f h lt w h s²hqm l----</transliteration>
	<translation>By ʾlf son of ʿms son of Bwk and O Rḍw [grant] {booty}---- from {enemies} ---- and to him who is suffering from lack of milk. So O Lt and S²ʿhqm ----</translation>
	<appCrit>C: w hrm nf w rḍw---- m- s²nʾ ---- w {ġ}nmt l- ḏ s²ḥṣ &quot;and H-Rm were driven out (?) And Rḍw ... from the enemy. And booty to him who drives back&quot;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ǧabal Says</site>
	<latitude>33.311133</latitude>
	<longitude>37.354389</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Says consists of a volcanic cone within a much larger crater. The latter contains the ruins of an Umayyad palace and a semi-permanent lake. De Vogüé (1868–1877: 142–143) found only 2 Safaitic texts (C 3, 3bis) and some Kufic inscriptions by the ruins and Dusaud and Macler found none. None of these seems to have climbed to the top of the inner crater. Von Oppenheim (1899–1900: i, 245), however, reported large numbers on the south-east slope of the inner crater and particularly on its summit, but did not record any. C 5–104 were copied at Ǧabal Says by the Dunands, with no indication of their exact provenance. Safaitic inscriptions and at least one Greek text are to be found all around the rim of the cone and are particularly numerous on the north, north-east and south-east parts, overlooking the lake. Both published (Dunand) and unpublished texts were found on this section of the rim, as well as C 296–298 which are among those (C 292–321) said in C to have come from &quot;the region between Ǧabal Says and Zalaf.&quot;</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003217.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 13</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1345 f</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {r}z{ġ} bn kmn w nẓr ġlmt</transliteration>
	<translation>By {Rzġ} son of Kmn and he was on the look-out for women</translation>
	<appCrit>C: ẓmn for kmn; ġ{l}mt for ġlmt taken as a personal name.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ǧabal Says</site>
	<latitude>33.311133</latitude>
	<longitude>37.354389</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Says consists of a volcanic cone within a much larger crater. The latter contains the ruins of an Umayyad palace and a semi-permanent lake. De Vogüé (1868–1877: 142–143) found only 2 Safaitic texts (C 3, 3bis) and some Kufic inscriptions by the ruins and Dusaud and Macler found none. None of these seems to have climbed to the top of the inner crater. Von Oppenheim (1899–1900: i, 245), however, reported large numbers on the south-east slope of the inner crater and particularly on its summit, but did not record any. C 5–104 were copied at Ǧabal Says by the Dunands, with no indication of their exact provenance. Safaitic inscriptions and at least one Greek text are to be found all around the rim of the cone and are particularly numerous on the north, north-east and south-east parts, overlooking the lake. Both published (Dunand) and unpublished texts were found on this section of the rim, as well as C 296–298 which are among those (C 292–321) said in C to have come from &quot;the region between Ǧabal Says and Zalaf.&quot;</provenanceNotes>
	<reference>Lane, E.W. An Arabic-English Lexicon, Derived from the Best and Most Copious Eastern Sources. (Volume 1 in 8 parts [all published]). London: Williams &amp; Norgate, 1863-1893.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003218.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 14</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1345 g</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ytm bn gʿl bn ns¹k</transliteration>
	<translation>By Ytm son of Gʿl son of Ns¹k</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ǧabal Says</site>
	<latitude>33.311133</latitude>
	<longitude>37.354389</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Says consists of a volcanic cone within a much larger crater. The latter contains the ruins of an Umayyad palace and a semi-permanent lake. De Vogüé (1868–1877: 142–143) found only 2 Safaitic texts (C 3, 3bis) and some Kufic inscriptions by the ruins and Dusaud and Macler found none. None of these seems to have climbed to the top of the inner crater. Von Oppenheim (1899–1900: i, 245), however, reported large numbers on the south-east slope of the inner crater and particularly on its summit, but did not record any. C 5–104 were copied at Ǧabal Says by the Dunands, with no indication of their exact provenance. Safaitic inscriptions and at least one Greek text are to be found all around the rim of the cone and are particularly numerous on the north, north-east and south-east parts, overlooking the lake. Both published (Dunand) and unpublished texts were found on this section of the rim, as well as C 296–298 which are among those (C 292–321) said in C to have come from &quot;the region between Ǧabal Says and Zalaf.&quot;</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003219.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 15</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1345 h</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mnʿm &lt;..&gt; bn ẓʿn</transliteration>
	<translation>By Mnʿm &lt;..&gt; son of Ẓʿn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ǧabal Says</site>
	<latitude>33.311133</latitude>
	<longitude>37.354389</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Says consists of a volcanic cone within a much larger crater. The latter contains the ruins of an Umayyad palace and a semi-permanent lake. De Vogüé (1868–1877: 142–143) found only 2 Safaitic texts (C 3, 3bis) and some Kufic inscriptions by the ruins and Dusaud and Macler found none. None of these seems to have climbed to the top of the inner crater. Von Oppenheim (1899–1900: i, 245), however, reported large numbers on the south-east slope of the inner crater and particularly on its summit, but did not record any. C 5–104 were copied at Ǧabal Says by the Dunands, with no indication of their exact provenance. Safaitic inscriptions and at least one Greek text are to be found all around the rim of the cone and are particularly numerous on the north, north-east and south-east parts, overlooking the lake. Both published (Dunand) and unpublished texts were found on this section of the rim, as well as C 296–298 which are among those (C 292–321) said in C to have come from &quot;the region between Ǧabal Says and Zalaf.&quot;</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003220.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 16</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1346</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbd bn rs¹ʿt ----mn s¹nt qtl ʿḏrʾl</transliteration>
	<translation>By ʿbd son of Rs¹ʿt ----mn the year ʾḏrʾl was killed</translation>
	<appCrit>C: l ʿbl b[n] ms¹ʿl ; ʿḏrʾln for ʿḏrʾl</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ǧabal Says</site>
	<latitude>33.311133</latitude>
	<longitude>37.354389</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Says consists of a volcanic cone within a much larger crater. The latter contains the ruins of an Umayyad palace and a semi-permanent lake. De Vogüé (1868–1877: 142–143) found only 2 Safaitic texts (C 3, 3bis) and some Kufic inscriptions by the ruins and Dusaud and Macler found none. None of these seems to have climbed to the top of the inner crater. Von Oppenheim (1899–1900: i, 245), however, reported large numbers on the south-east slope of the inner crater and particularly on its summit, but did not record any. C 5–104 were copied at Ǧabal Says by the Dunands, with no indication of their exact provenance. Safaitic inscriptions and at least one Greek text are to be found all around the rim of the cone and are particularly numerous on the north, north-east and south-east parts, overlooking the lake. Both published (Dunand) and unpublished texts were found on this section of the rim, as well as C 296–298 which are among those (C 292–321) said in C to have come from &quot;the region between Ǧabal Says and Zalaf.&quot;</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003221.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 17</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1347 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmrt bn ḥnn bn s²bn{s¹/h}</transliteration>
	<translation>By ʿmrt son of Ḥnn son of {S²bns¹/h}</translation>
	<appCrit>C: s²bn for s²bn{s¹/h}</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ǧabal Says</site>
	<latitude>33.311133</latitude>
	<longitude>37.354389</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Says consists of a volcanic cone within a much larger crater. The latter contains the ruins of an Umayyad palace and a semi-permanent lake. De Vogüé (1868–1877: 142–143) found only 2 Safaitic texts (C 3, 3bis) and some Kufic inscriptions by the ruins and Dusaud and Macler found none. None of these seems to have climbed to the top of the inner crater. Von Oppenheim (1899–1900: i, 245), however, reported large numbers on the south-east slope of the inner crater and particularly on its summit, but did not record any. C 5–104 were copied at Ǧabal Says by the Dunands, with no indication of their exact provenance. Safaitic inscriptions and at least one Greek text are to be found all around the rim of the cone and are particularly numerous on the north, north-east and south-east parts, overlooking the lake. Both published (Dunand) and unpublished texts were found on this section of the rim, as well as C 296–298 which are among those (C 292–321) said in C to have come from &quot;the region between Ǧabal Says and Zalaf.&quot;</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003222.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 18</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1347 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṯtm bn ʿqrb(n)</transliteration>
	<translation>By Ṯtm son of {ʿqrbn}</translation>
	<appCrit>C: l (y)tm bn ʿqrbn</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ǧabal Says</site>
	<latitude>33.311133</latitude>
	<longitude>37.354389</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Says consists of a volcanic cone within a much larger crater. The latter contains the ruins of an Umayyad palace and a semi-permanent lake. De Vogüé (1868–1877: 142–143) found only 2 Safaitic texts (C 3, 3bis) and some Kufic inscriptions by the ruins and Dusaud and Macler found none. None of these seems to have climbed to the top of the inner crater. Von Oppenheim (1899–1900: i, 245), however, reported large numbers on the south-east slope of the inner crater and particularly on its summit, but did not record any. C 5–104 were copied at Ǧabal Says by the Dunands, with no indication of their exact provenance. Safaitic inscriptions and at least one Greek text are to be found all around the rim of the cone and are particularly numerous on the north, north-east and south-east parts, overlooking the lake. Both published (Dunand) and unpublished texts were found on this section of the rim, as well as C 296–298 which are among those (C 292–321) said in C to have come from &quot;the region between Ǧabal Says and Zalaf.&quot;</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003223.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 19</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1347 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿṯgt bn ʾlḥ</transliteration>
	<translation>By ʿṯgt son of ʾlḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ǧabal Says</site>
	<latitude>33.311133</latitude>
	<longitude>37.354389</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Says consists of a volcanic cone within a much larger crater. The latter contains the ruins of an Umayyad palace and a semi-permanent lake. De Vogüé (1868–1877: 142–143) found only 2 Safaitic texts (C 3, 3bis) and some Kufic inscriptions by the ruins and Dusaud and Macler found none. None of these seems to have climbed to the top of the inner crater. Von Oppenheim (1899–1900: i, 245), however, reported large numbers on the south-east slope of the inner crater and particularly on its summit, but did not record any. C 5–104 were copied at Ǧabal Says by the Dunands, with no indication of their exact provenance. Safaitic inscriptions and at least one Greek text are to be found all around the rim of the cone and are particularly numerous on the north, north-east and south-east parts, overlooking the lake. Both published (Dunand) and unpublished texts were found on this section of the rim, as well as C 296–298 which are among those (C 292–321) said in C to have come from &quot;the region between Ǧabal Says and Zalaf.&quot;</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003224.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 20</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1347 d</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l frq bn s¹rdt</transliteration>
	<translation>By Frq son of S¹rdt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ǧabal Says</site>
	<latitude>33.311133</latitude>
	<longitude>37.354389</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Says consists of a volcanic cone within a much larger crater. The latter contains the ruins of an Umayyad palace and a semi-permanent lake. De Vogüé (1868–1877: 142–143) found only 2 Safaitic texts (C 3, 3bis) and some Kufic inscriptions by the ruins and Dusaud and Macler found none. None of these seems to have climbed to the top of the inner crater. Von Oppenheim (1899–1900: i, 245), however, reported large numbers on the south-east slope of the inner crater and particularly on its summit, but did not record any. C 5–104 were copied at Ǧabal Says by the Dunands, with no indication of their exact provenance. Safaitic inscriptions and at least one Greek text are to be found all around the rim of the cone and are particularly numerous on the north, north-east and south-east parts, overlooking the lake. Both published (Dunand) and unpublished texts were found on this section of the rim, as well as C 296–298 which are among those (C 292–321) said in C to have come from &quot;the region between Ǧabal Says and Zalaf.&quot;</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003225.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 21</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1348 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {f}nn bn ks¹ṭ</transliteration>
	<translation>By {Fnn} son of Ks¹ṭ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ǧabal Says</site>
	<latitude>33.311133</latitude>
	<longitude>37.354389</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Says consists of a volcanic cone within a much larger crater. The latter contains the ruins of an Umayyad palace and a semi-permanent lake. De Vogüé (1868–1877: 142–143) found only 2 Safaitic texts (C 3, 3bis) and some Kufic inscriptions by the ruins and Dusaud and Macler found none. None of these seems to have climbed to the top of the inner crater. Von Oppenheim (1899–1900: i, 245), however, reported large numbers on the south-east slope of the inner crater and particularly on its summit, but did not record any. C 5–104 were copied at Ǧabal Says by the Dunands, with no indication of their exact provenance. Safaitic inscriptions and at least one Greek text are to be found all around the rim of the cone and are particularly numerous on the north, north-east and south-east parts, overlooking the lake. Both published (Dunand) and unpublished texts were found on this section of the rim, as well as C 296–298 which are among those (C 292–321) said in C to have come from &quot;the region between Ǧabal Says and Zalaf.&quot;</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003226.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 22</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1348 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mṭr bn s¹nt {w} ẓll b- ʾs¹s¹</transliteration>
	<translation>By Mṭr son of S¹nt; and he spent time at Usays</translation>
	<appCrit>C: l mṭr bn ----</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ǧabal Says</site>
	<latitude>33.311133</latitude>
	<longitude>37.354389</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Says consists of a volcanic cone within a much larger crater. The latter contains the ruins of an Umayyad palace and a semi-permanent lake. De Vogüé (1868–1877: 142–143) found only 2 Safaitic texts (C 3, 3bis) and some Kufic inscriptions by the ruins and Dusaud and Macler found none. None of these seems to have climbed to the top of the inner crater. Von Oppenheim (1899–1900: i, 245), however, reported large numbers on the south-east slope of the inner crater and particularly on its summit, but did not record any. C 5–104 were copied at Ǧabal Says by the Dunands, with no indication of their exact provenance. Safaitic inscriptions and at least one Greek text are to be found all around the rim of the cone and are particularly numerous on the north, north-east and south-east parts, overlooking the lake. Both published (Dunand) and unpublished texts were found on this section of the rim, as well as C 296–298 which are among those (C 292–321) said in C to have come from &quot;the region between Ǧabal Says and Zalaf.&quot;</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003227.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 23</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1348 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫms¹ bn rbʿ w ngʿ ʿl- ḥbb</transliteration>
	<translation>By Ḫms¹ son of Rbʿ and he suffered on account of a loved one</translation>
	<appCrit>C: Ḥbb for &quot;a loved one&quot;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ǧabal Says</site>
	<latitude>33.311133</latitude>
	<longitude>37.354389</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Says consists of a volcanic cone within a much larger crater. The latter contains the ruins of an Umayyad palace and a semi-permanent lake. De Vogüé (1868–1877: 142–143) found only 2 Safaitic texts (C 3, 3bis) and some Kufic inscriptions by the ruins and Dusaud and Macler found none. None of these seems to have climbed to the top of the inner crater. Von Oppenheim (1899–1900: i, 245), however, reported large numbers on the south-east slope of the inner crater and particularly on its summit, but did not record any. C 5–104 were copied at Ǧabal Says by the Dunands, with no indication of their exact provenance. Safaitic inscriptions and at least one Greek text are to be found all around the rim of the cone and are particularly numerous on the north, north-east and south-east parts, overlooking the lake. Both published (Dunand) and unpublished texts were found on this section of the rim, as well as C 296–298 which are among those (C 292–321) said in C to have come from &quot;the region between Ǧabal Says and Zalaf.&quot;</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003228.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 24</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1349</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹{k}{r}n [b][n] [ġ](ṯ) bn {ḥ}m[y] bn ġṯ bn s¹r bn ṣbḥ bn qs²m w nẓr {f} {h} lt [ġ](n)mt w s¹lm w ʿwr mʿwr</transliteration>
	<translation>By {S¹krn} {son of} {Ġṯ} son of {ḥmy} son of Ġṯ son of Ṣbḥ son of Qs²m and he was on the look out so O Lt [grant] booty and security and blind an effacer</translation>
	<appCrit>C: {k}{h}lt w mt for {f}{h}lt [ġ](n)mt&#xD;C: &quot;and he was waiting for Khlt (?). And he died.&quot;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ǧabal Says</site>
	<latitude>33.311133</latitude>
	<longitude>37.354389</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Says consists of a volcanic cone within a much larger crater. The latter contains the ruins of an Umayyad palace and a semi-permanent lake. De Vogüé (1868–1877: 142–143) found only 2 Safaitic texts (C 3, 3bis) and some Kufic inscriptions by the ruins and Dusaud and Macler found none. None of these seems to have climbed to the top of the inner crater. Von Oppenheim (1899–1900: i, 245), however, reported large numbers on the south-east slope of the inner crater and particularly on its summit, but did not record any. C 5–104 were copied at Ǧabal Says by the Dunands, with no indication of their exact provenance. Safaitic inscriptions and at least one Greek text are to be found all around the rim of the cone and are particularly numerous on the north, north-east and south-east parts, overlooking the lake. Both published (Dunand) and unpublished texts were found on this section of the rim, as well as C 296–298 which are among those (C 292–321) said in C to have come from &quot;the region between Ǧabal Says and Zalaf.&quot;</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003229.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 25</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1350 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġṯ bn ġṯ w wgd ʾṯr ʾḫ -h f wlh ʿl- -h [[]] f hy lt w h s²ms¹ ʾṭn ʾl- -km yd -h l- ṯʾr m- ḏ ʾs¹lf</transliteration>
	<translation>By Ġṯ son of Ġṯ and he found the inscription of his brother so he was distraught with grief for him. So, O Lt and S²ms¹, may he cut off his hand for you (in promise) that he will indeed have vengeance against him who has committed this act.</translation>
	<appCrit>C: ʾ{y}tn l- ʾlk m-yd -h l- ʾṯr m- ḏ ʾs¹lf &quot;[have] mercy on him who is reaching his end in revenge against him who erases&quot;&#xD;&#xD;&quot;f h ylt&quot; or &quot;f hy lt&quot;?</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ǧabal Says</site>
	<latitude>33.311133</latitude>
	<longitude>37.354389</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Says consists of a volcanic cone within a much larger crater. The latter contains the ruins of an Umayyad palace and a semi-permanent lake. De Vogüé (1868–1877: 142–143) found only 2 Safaitic texts (C 3, 3bis) and some Kufic inscriptions by the ruins and Dusaud and Macler found none. None of these seems to have climbed to the top of the inner crater. Von Oppenheim (1899–1900: i, 245), however, reported large numbers on the south-east slope of the inner crater and particularly on its summit, but did not record any. C 5–104 were copied at Ǧabal Says by the Dunands, with no indication of their exact provenance. Safaitic inscriptions and at least one Greek text are to be found all around the rim of the cone and are particularly numerous on the north, north-east and south-east parts, overlooking the lake. Both published (Dunand) and unpublished texts were found on this section of the rim, as well as C 296–298 which are among those (C 292–321) said in C to have come from &quot;the region between Ǧabal Says and Zalaf.&quot;</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003230.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 26</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1350 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥddn bn {ḫ}r bn nr bn s¹krn bn ġṯ bn s¹r ḏ- ʾl qs²m w mṭy f h l{t} s¹lm w ġnm[t]</transliteration>
	<translation>By Ḥddn son of {Ḫr} son of Nr son of S¹krn son of Ġṯ son of S¹r of the lineage of Qs²m and he journeyed quickly so O {Lt} [grant] security and {booty}</translation>
	<appCrit>CIS:&quot;..ġnmt&quot;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ǧabal Says</site>
	<latitude>33.311133</latitude>
	<longitude>37.354389</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Says consists of a volcanic cone within a much larger crater. The latter contains the ruins of an Umayyad palace and a semi-permanent lake. De Vogüé (1868–1877: 142–143) found only 2 Safaitic texts (C 3, 3bis) and some Kufic inscriptions by the ruins and Dusaud and Macler found none. None of these seems to have climbed to the top of the inner crater. Von Oppenheim (1899–1900: i, 245), however, reported large numbers on the south-east slope of the inner crater and particularly on its summit, but did not record any. C 5–104 were copied at Ǧabal Says by the Dunands, with no indication of their exact provenance. Safaitic inscriptions and at least one Greek text are to be found all around the rim of the cone and are particularly numerous on the north, north-east and south-east parts, overlooking the lake. Both published (Dunand) and unpublished texts were found on this section of the rim, as well as C 296–298 which are among those (C 292–321) said in C to have come from &quot;the region between Ǧabal Says and Zalaf.&quot;</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003231.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 27</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1350 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mlkn bn mʿn bn s²ʿr h- mʿṣy w ḫyṭ </transliteration>
	<translation>By Mlkn son of Mʿn son of S²ʿr the Mʿṣ-ite and he journeyed.</translation>
	<appCrit>C: s²ʿ{r}for s²ʿr; C: &quot;... and he escaped&quot; for &quot;he was on a journey&quot;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ǧabal Says</site>
	<latitude>33.311133</latitude>
	<longitude>37.354389</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Says consists of a volcanic cone within a much larger crater. The latter contains the ruins of an Umayyad palace and a semi-permanent lake. De Vogüé (1868–1877: 142–143) found only 2 Safaitic texts (C 3, 3bis) and some Kufic inscriptions by the ruins and Dusaud and Macler found none. None of these seems to have climbed to the top of the inner crater. Von Oppenheim (1899–1900: i, 245), however, reported large numbers on the south-east slope of the inner crater and particularly on its summit, but did not record any. C 5–104 were copied at Ǧabal Says by the Dunands, with no indication of their exact provenance. Safaitic inscriptions and at least one Greek text are to be found all around the rim of the cone and are particularly numerous on the north, north-east and south-east parts, overlooking the lake. Both published (Dunand) and unpublished texts were found on this section of the rim, as well as C 296–298 which are among those (C 292–321) said in C to have come from &quot;the region between Ǧabal Says and Zalaf.&quot;</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003232.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 28</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1350 d</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l drʾl bn mty bn rġḍ bn hḏr w byt ḫyṭ f tẓr h- ʾs¹d f h ʾlt s¹lm</transliteration>
	<translation>By Drʾl son of Mty son of Rġḍ son of Hḏr and he spent the night while journeying, then he awaited [the appearance of] Leo so, O ʾlt, may he be secure.</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ǧabal Says</site>
	<latitude>33.311133</latitude>
	<longitude>37.354389</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Says consists of a volcanic cone within a much larger crater. The latter contains the ruins of an Umayyad palace and a semi-permanent lake. De Vogüé (1868–1877: 142–143) found only 2 Safaitic texts (C 3, 3bis) and some Kufic inscriptions by the ruins and Dusaud and Macler found none. None of these seems to have climbed to the top of the inner crater. Von Oppenheim (1899–1900: i, 245), however, reported large numbers on the south-east slope of the inner crater and particularly on its summit, but did not record any. C 5–104 were copied at Ǧabal Says by the Dunands, with no indication of their exact provenance. Safaitic inscriptions and at least one Greek text are to be found all around the rim of the cone and are particularly numerous on the north, north-east and south-east parts, overlooking the lake. Both published (Dunand) and unpublished texts were found on this section of the rim, as well as C 296–298 which are among those (C 292–321) said in C to have come from &quot;the region between Ǧabal Says and Zalaf.&quot;</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003233.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 29</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1351 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hgrm bn flṭ</transliteration>
	<translation>By Hgrm son of Flṭ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ǧabal Says</site>
	<latitude>33.311133</latitude>
	<longitude>37.354389</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Says consists of a volcanic cone within a much larger crater. The latter contains the ruins of an Umayyad palace and a semi-permanent lake. De Vogüé (1868–1877: 142–143) found only 2 Safaitic texts (C 3, 3bis) and some Kufic inscriptions by the ruins and Dusaud and Macler found none. None of these seems to have climbed to the top of the inner crater. Von Oppenheim (1899–1900: i, 245), however, reported large numbers on the south-east slope of the inner crater and particularly on its summit, but did not record any. C 5–104 were copied at Ǧabal Says by the Dunands, with no indication of their exact provenance. Safaitic inscriptions and at least one Greek text are to be found all around the rim of the cone and are particularly numerous on the north, north-east and south-east parts, overlooking the lake. Both published (Dunand) and unpublished texts were found on this section of the rim, as well as C 296–298 which are among those (C 292–321) said in C to have come from &quot;the region between Ǧabal Says and Zalaf.&quot;</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003234.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 30</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1351 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥẓl bn flṭ bn mr</transliteration>
	<translation>By Ḥẓl son of Flṭ son of Mr</translation>
	<appCrit>C: ḥs¹l for ḥẓl</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ǧabal Says</site>
	<latitude>33.311133</latitude>
	<longitude>37.354389</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Says consists of a volcanic cone within a much larger crater. The latter contains the ruins of an Umayyad palace and a semi-permanent lake. De Vogüé (1868–1877: 142–143) found only 2 Safaitic texts (C 3, 3bis) and some Kufic inscriptions by the ruins and Dusaud and Macler found none. None of these seems to have climbed to the top of the inner crater. Von Oppenheim (1899–1900: i, 245), however, reported large numbers on the south-east slope of the inner crater and particularly on its summit, but did not record any. C 5–104 were copied at Ǧabal Says by the Dunands, with no indication of their exact provenance. Safaitic inscriptions and at least one Greek text are to be found all around the rim of the cone and are particularly numerous on the north, north-east and south-east parts, overlooking the lake. Both published (Dunand) and unpublished texts were found on this section of the rim, as well as C 296–298 which are among those (C 292–321) said in C to have come from &quot;the region between Ǧabal Says and Zalaf.&quot;</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003235.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 31</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1352</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣʿd bn zḥk bn ms²ʿr w s²tky ʾl- lt f ḥnn w s¹lm m- s²nʾ</transliteration>
	<translation>By Ṣʿd son of Zḥk son of Ms²ʿr and he petitioned Lt, so show compassion that he may be secure from enemies.</translation>
	<appCrit>C: s²tk {h} ʾllt for s²tky ʾl- lt&#xD;C: &quot;and he was pierced by lancers&quot; for &quot;he complained to Lt&quot;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ǧabal Says</site>
	<latitude>33.311133</latitude>
	<longitude>37.354389</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Says consists of a volcanic cone within a much larger crater. The latter contains the ruins of an Umayyad palace and a semi-permanent lake. De Vogüé (1868–1877: 142–143) found only 2 Safaitic texts (C 3, 3bis) and some Kufic inscriptions by the ruins and Dusaud and Macler found none. None of these seems to have climbed to the top of the inner crater. Von Oppenheim (1899–1900: i, 245), however, reported large numbers on the south-east slope of the inner crater and particularly on its summit, but did not record any. C 5–104 were copied at Ǧabal Says by the Dunands, with no indication of their exact provenance. Safaitic inscriptions and at least one Greek text are to be found all around the rim of the cone and are particularly numerous on the north, north-east and south-east parts, overlooking the lake. Both published (Dunand) and unpublished texts were found on this section of the rim, as well as C 296–298 which are among those (C 292–321) said in C to have come from &quot;the region between Ǧabal Says and Zalaf.&quot;</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003236.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 32</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1353 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gmm bn qs²s²t bn wdd bn ẓlm</transliteration>
	<translation>By Gmm son of Qs²s²t son of Wdd son of Ẓlm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ǧabal Says</site>
	<latitude>33.311133</latitude>
	<longitude>37.354389</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Says consists of a volcanic cone within a much larger crater. The latter contains the ruins of an Umayyad palace and a semi-permanent lake. De Vogüé (1868–1877: 142–143) found only 2 Safaitic texts (C 3, 3bis) and some Kufic inscriptions by the ruins and Dusaud and Macler found none. None of these seems to have climbed to the top of the inner crater. Von Oppenheim (1899–1900: i, 245), however, reported large numbers on the south-east slope of the inner crater and particularly on its summit, but did not record any. C 5–104 were copied at Ǧabal Says by the Dunands, with no indication of their exact provenance. Safaitic inscriptions and at least one Greek text are to be found all around the rim of the cone and are particularly numerous on the north, north-east and south-east parts, overlooking the lake. Both published (Dunand) and unpublished texts were found on this section of the rim, as well as C 296–298 which are among those (C 292–321) said in C to have come from &quot;the region between Ǧabal Says and Zalaf.&quot;</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003237.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 33</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1353 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġṯ bn s¹r bn ṣbḥ</transliteration>
	<translation>By Ġṯ son of S¹r son of Ṣbḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ǧabal Says</site>
	<latitude>33.311133</latitude>
	<longitude>37.354389</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Says consists of a volcanic cone within a much larger crater. The latter contains the ruins of an Umayyad palace and a semi-permanent lake. De Vogüé (1868–1877: 142–143) found only 2 Safaitic texts (C 3, 3bis) and some Kufic inscriptions by the ruins and Dusaud and Macler found none. None of these seems to have climbed to the top of the inner crater. Von Oppenheim (1899–1900: i, 245), however, reported large numbers on the south-east slope of the inner crater and particularly on its summit, but did not record any. C 5–104 were copied at Ǧabal Says by the Dunands, with no indication of their exact provenance. Safaitic inscriptions and at least one Greek text are to be found all around the rim of the cone and are particularly numerous on the north, north-east and south-east parts, overlooking the lake. Both published (Dunand) and unpublished texts were found on this section of the rim, as well as C 296–298 which are among those (C 292–321) said in C to have come from &quot;the region between Ǧabal Says and Zalaf.&quot;</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003238.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 34</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1353 e</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rbʿ bn ʾgml bn hwd bn &lt;.&gt; ẓlm w rʿy w rʿy</transliteration>
	<translation>By Rbʿ son of ʾgml son of &lt;.&gt; Hwd son of Ẓlm and he pastured and pastured</translation>
	<appCrit>C: ..ʾgm{ḥ} for ʾgml&#xD;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ǧabal Says</site>
	<latitude>33.311133</latitude>
	<longitude>37.354389</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Says consists of a volcanic cone within a much larger crater. The latter contains the ruins of an Umayyad palace and a semi-permanent lake. De Vogüé (1868–1877: 142–143) found only 2 Safaitic texts (C 3, 3bis) and some Kufic inscriptions by the ruins and Dusaud and Macler found none. None of these seems to have climbed to the top of the inner crater. Von Oppenheim (1899–1900: i, 245), however, reported large numbers on the south-east slope of the inner crater and particularly on its summit, but did not record any. C 5–104 were copied at Ǧabal Says by the Dunands, with no indication of their exact provenance. Safaitic inscriptions and at least one Greek text are to be found all around the rim of the cone and are particularly numerous on the north, north-east and south-east parts, overlooking the lake. Both published (Dunand) and unpublished texts were found on this section of the rim, as well as C 296–298 which are among those (C 292–321) said in C to have come from &quot;the region between Ǧabal Says and Zalaf.&quot;</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003239.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 35</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1354</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿd bn ḥnʾl w ʾhl{k h- ḍʾnt}----</transliteration>
	<translation>By S¹ʿd son of Ḥnʾl and {he slaughtered the ewe}.</translation>
	<appCrit>C: ʾhlk h- ḍʾnt f s¹lḫ rwḥ &quot;and an ewe was lost. and Slḫ [grant] rest&quot;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ǧabal Says</site>
	<latitude>33.311133</latitude>
	<longitude>37.354389</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Says consists of a volcanic cone within a much larger crater. The latter contains the ruins of an Umayyad palace and a semi-permanent lake. De Vogüé (1868–1877: 142–143) found only 2 Safaitic texts (C 3, 3bis) and some Kufic inscriptions by the ruins and Dusaud and Macler found none. None of these seems to have climbed to the top of the inner crater. Von Oppenheim (1899–1900: i, 245), however, reported large numbers on the south-east slope of the inner crater and particularly on its summit, but did not record any. C 5–104 were copied at Ǧabal Says by the Dunands, with no indication of their exact provenance. Safaitic inscriptions and at least one Greek text are to be found all around the rim of the cone and are particularly numerous on the north, north-east and south-east parts, overlooking the lake. Both published (Dunand) and unpublished texts were found on this section of the rim, as well as C 296–298 which are among those (C 292–321) said in C to have come from &quot;the region between Ǧabal Says and Zalaf.&quot;</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003240.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 36</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1355 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾbrq{n} bn ḫwḏ</transliteration>
	<translation>By {ʾbrqn} son of Ḫwḏ</translation>
	<appCrit>C: ʾbqrn for ʾbqr{n}</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ǧabal Says</site>
	<latitude>33.311133</latitude>
	<longitude>37.354389</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Says consists of a volcanic cone within a much larger crater. The latter contains the ruins of an Umayyad palace and a semi-permanent lake. De Vogüé (1868–1877: 142–143) found only 2 Safaitic texts (C 3, 3bis) and some Kufic inscriptions by the ruins and Dusaud and Macler found none. None of these seems to have climbed to the top of the inner crater. Von Oppenheim (1899–1900: i, 245), however, reported large numbers on the south-east slope of the inner crater and particularly on its summit, but did not record any. C 5–104 were copied at Ǧabal Says by the Dunands, with no indication of their exact provenance. Safaitic inscriptions and at least one Greek text are to be found all around the rim of the cone and are particularly numerous on the north, north-east and south-east parts, overlooking the lake. Both published (Dunand) and unpublished texts were found on this section of the rim, as well as C 296–298 which are among those (C 292–321) said in C to have come from &quot;the region between Ǧabal Says and Zalaf.&quot;</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003241.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 37</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1355 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿtq bn rbhm bn bn{y}</transliteration>
	<translation>By ʿtq son of rbhm son of {Bny}</translation>
	<appCrit>C: bny for bn{y}</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ǧabal Says</site>
	<latitude>33.311133</latitude>
	<longitude>37.354389</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Says consists of a volcanic cone within a much larger crater. The latter contains the ruins of an Umayyad palace and a semi-permanent lake. De Vogüé (1868–1877: 142–143) found only 2 Safaitic texts (C 3, 3bis) and some Kufic inscriptions by the ruins and Dusaud and Macler found none. None of these seems to have climbed to the top of the inner crater. Von Oppenheim (1899–1900: i, 245), however, reported large numbers on the south-east slope of the inner crater and particularly on its summit, but did not record any. C 5–104 were copied at Ǧabal Says by the Dunands, with no indication of their exact provenance. Safaitic inscriptions and at least one Greek text are to be found all around the rim of the cone and are particularly numerous on the north, north-east and south-east parts, overlooking the lake. Both published (Dunand) and unpublished texts were found on this section of the rim, as well as C 296–298 which are among those (C 292–321) said in C to have come from &quot;the region between Ǧabal Says and Zalaf.&quot;</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003242.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 38</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1355 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḏr bn ʾs¹wr ----</transliteration>
	<translation>By Ḏr son of ʾs¹wr----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ǧabal Says</site>
	<latitude>33.311133</latitude>
	<longitude>37.354389</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Says consists of a volcanic cone within a much larger crater. The latter contains the ruins of an Umayyad palace and a semi-permanent lake. De Vogüé (1868–1877: 142–143) found only 2 Safaitic texts (C 3, 3bis) and some Kufic inscriptions by the ruins and Dusaud and Macler found none. None of these seems to have climbed to the top of the inner crater. Von Oppenheim (1899–1900: i, 245), however, reported large numbers on the south-east slope of the inner crater and particularly on its summit, but did not record any. C 5–104 were copied at Ǧabal Says by the Dunands, with no indication of their exact provenance. Safaitic inscriptions and at least one Greek text are to be found all around the rim of the cone and are particularly numerous on the north, north-east and south-east parts, overlooking the lake. Both published (Dunand) and unpublished texts were found on this section of the rim, as well as C 296–298 which are among those (C 292–321) said in C to have come from &quot;the region between Ǧabal Says and Zalaf.&quot;</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003243.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 39</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1356</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mrr bn qʿṣmt bn qr bn ʾʿly bn ḥy bn ʾgḫ bn bnt</transliteration>
	<translation>By Mrr son of Qʿṣmt son of Qr son of ʾʿly son of Ḥy son of ʾgḫ son of Bnt</translation>
	<appCrit>C: by for ḥy</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ǧabal Says</site>
	<latitude>33.311133</latitude>
	<longitude>37.354389</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Says consists of a volcanic cone within a much larger crater. The latter contains the ruins of an Umayyad palace and a semi-permanent lake. De Vogüé (1868–1877: 142–143) found only 2 Safaitic texts (C 3, 3bis) and some Kufic inscriptions by the ruins and Dusaud and Macler found none. None of these seems to have climbed to the top of the inner crater. Von Oppenheim (1899–1900: i, 245), however, reported large numbers on the south-east slope of the inner crater and particularly on its summit, but did not record any. C 5–104 were copied at Ǧabal Says by the Dunands, with no indication of their exact provenance. Safaitic inscriptions and at least one Greek text are to be found all around the rim of the cone and are particularly numerous on the north, north-east and south-east parts, overlooking the lake. Both published (Dunand) and unpublished texts were found on this section of the rim, as well as C 296–298 which are among those (C 292–321) said in C to have come from &quot;the region between Ǧabal Says and Zalaf.&quot;</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003244.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 40</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1357</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----hnbnʿ{ġ}ʿmlw{ṣ}{y}knrnʿnhnʿtnlhḍnhnhwhʿʿl</transliteration>
	<translation>----hnbnʿ{ġ}ʿmlw{ṣ}{y}knrnʿnhnʿtnlhḍnhnhwhʿʿl</translation>
	<appCrit>C: ----hn bn ʿ{ġ} ʿml w{ṣ}{y} at the beginning</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ǧabal Says</site>
	<latitude>33.311133</latitude>
	<longitude>37.354389</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Says consists of a volcanic cone within a much larger crater. The latter contains the ruins of an Umayyad palace and a semi-permanent lake. De Vogüé (1868–1877: 142–143) found only 2 Safaitic texts (C 3, 3bis) and some Kufic inscriptions by the ruins and Dusaud and Macler found none. None of these seems to have climbed to the top of the inner crater. Von Oppenheim (1899–1900: i, 245), however, reported large numbers on the south-east slope of the inner crater and particularly on its summit, but did not record any. C 5–104 were copied at Ǧabal Says by the Dunands, with no indication of their exact provenance. Safaitic inscriptions and at least one Greek text are to be found all around the rim of the cone and are particularly numerous on the north, north-east and south-east parts, overlooking the lake. Both published (Dunand) and unpublished texts were found on this section of the rim, as well as C 296–298 which are among those (C 292–321) said in C to have come from &quot;the region between Ǧabal Says and Zalaf.&quot;</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003245.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 41</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1358 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓnn bn ṯmr bn wdm w nẓr</transliteration>
	<translation>By Ẓnn son of Ṯmr son of Wdm and he was on the look-out</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ǧabal Says</site>
	<latitude>33.311133</latitude>
	<longitude>37.354389</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Says consists of a volcanic cone within a much larger crater. The latter contains the ruins of an Umayyad palace and a semi-permanent lake. De Vogüé (1868–1877: 142–143) found only 2 Safaitic texts (C 3, 3bis) and some Kufic inscriptions by the ruins and Dusaud and Macler found none. None of these seems to have climbed to the top of the inner crater. Von Oppenheim (1899–1900: i, 245), however, reported large numbers on the south-east slope of the inner crater and particularly on its summit, but did not record any. C 5–104 were copied at Ǧabal Says by the Dunands, with no indication of their exact provenance. Safaitic inscriptions and at least one Greek text are to be found all around the rim of the cone and are particularly numerous on the north, north-east and south-east parts, overlooking the lake. Both published (Dunand) and unpublished texts were found on this section of the rim, as well as C 296–298 which are among those (C 292–321) said in C to have come from &quot;the region between Ǧabal Says and Zalaf.&quot;</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003246.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 42</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1358 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nh bn {ṯ}mr bn wdm w nẓr</transliteration>
	<translation>By Nh son of {Ṯmr} son of Wdm and he was on the look-out</translation>
	<appCrit>C: ṯmr for {ṯ}mr</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ǧabal Says</site>
	<latitude>33.311133</latitude>
	<longitude>37.354389</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Says consists of a volcanic cone within a much larger crater. The latter contains the ruins of an Umayyad palace and a semi-permanent lake. De Vogüé (1868–1877: 142–143) found only 2 Safaitic texts (C 3, 3bis) and some Kufic inscriptions by the ruins and Dusaud and Macler found none. None of these seems to have climbed to the top of the inner crater. Von Oppenheim (1899–1900: i, 245), however, reported large numbers on the south-east slope of the inner crater and particularly on its summit, but did not record any. C 5–104 were copied at Ǧabal Says by the Dunands, with no indication of their exact provenance. Safaitic inscriptions and at least one Greek text are to be found all around the rim of the cone and are particularly numerous on the north, north-east and south-east parts, overlooking the lake. Both published (Dunand) and unpublished texts were found on this section of the rim, as well as C 296–298 which are among those (C 292–321) said in C to have come from &quot;the region between Ǧabal Says and Zalaf.&quot;</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003247.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 43</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1358 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹qm bn ḥbq</transliteration>
	<translation>By ʾs¹qm son of Ḥbq</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ǧabal Says</site>
	<latitude>33.311133</latitude>
	<longitude>37.354389</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Says consists of a volcanic cone within a much larger crater. The latter contains the ruins of an Umayyad palace and a semi-permanent lake. De Vogüé (1868–1877: 142–143) found only 2 Safaitic texts (C 3, 3bis) and some Kufic inscriptions by the ruins and Dusaud and Macler found none. None of these seems to have climbed to the top of the inner crater. Von Oppenheim (1899–1900: i, 245), however, reported large numbers on the south-east slope of the inner crater and particularly on its summit, but did not record any. C 5–104 were copied at Ǧabal Says by the Dunands, with no indication of their exact provenance. Safaitic inscriptions and at least one Greek text are to be found all around the rim of the cone and are particularly numerous on the north, north-east and south-east parts, overlooking the lake. Both published (Dunand) and unpublished texts were found on this section of the rim, as well as C 296–298 which are among those (C 292–321) said in C to have come from &quot;the region between Ǧabal Says and Zalaf.&quot;</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003248.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 44</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1359 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ys¹lm bn mtnʿ</transliteration>
	<translation>By Ys¹lm son of Mtnʿ</translation>
	<appCrit>C: mtnʿ...</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ǧabal Says</site>
	<latitude>33.311133</latitude>
	<longitude>37.354389</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Says consists of a volcanic cone within a much larger crater. The latter contains the ruins of an Umayyad palace and a semi-permanent lake. De Vogüé (1868–1877: 142–143) found only 2 Safaitic texts (C 3, 3bis) and some Kufic inscriptions by the ruins and Dusaud and Macler found none. None of these seems to have climbed to the top of the inner crater. Von Oppenheim (1899–1900: i, 245), however, reported large numbers on the south-east slope of the inner crater and particularly on its summit, but did not record any. C 5–104 were copied at Ǧabal Says by the Dunands, with no indication of their exact provenance. Safaitic inscriptions and at least one Greek text are to be found all around the rim of the cone and are particularly numerous on the north, north-east and south-east parts, overlooking the lake. Both published (Dunand) and unpublished texts were found on this section of the rim, as well as C 296–298 which are among those (C 292–321) said in C to have come from &quot;the region between Ǧabal Says and Zalaf.&quot;</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003249.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 45</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1359 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rs¹m bn n{l} w nẓr</transliteration>
	<translation>By Rs¹m son of {Nl} and he was on the look-out</translation>
	<appCrit>C: nl for n{l}</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ǧabal Says</site>
	<latitude>33.311133</latitude>
	<longitude>37.354389</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Says consists of a volcanic cone within a much larger crater. The latter contains the ruins of an Umayyad palace and a semi-permanent lake. De Vogüé (1868–1877: 142–143) found only 2 Safaitic texts (C 3, 3bis) and some Kufic inscriptions by the ruins and Dusaud and Macler found none. None of these seems to have climbed to the top of the inner crater. Von Oppenheim (1899–1900: i, 245), however, reported large numbers on the south-east slope of the inner crater and particularly on its summit, but did not record any. C 5–104 were copied at Ǧabal Says by the Dunands, with no indication of their exact provenance. Safaitic inscriptions and at least one Greek text are to be found all around the rim of the cone and are particularly numerous on the north, north-east and south-east parts, overlooking the lake. Both published (Dunand) and unpublished texts were found on this section of the rim, as well as C 296–298 which are among those (C 292–321) said in C to have come from &quot;the region between Ǧabal Says and Zalaf.&quot;</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003250.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 46</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1359 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿhd bn gḏly w nẓr</transliteration>
	<translation>By ʿhd son of Gḏly and he was on the look-out</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ǧabal Says</site>
	<latitude>33.311133</latitude>
	<longitude>37.354389</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Says consists of a volcanic cone within a much larger crater. The latter contains the ruins of an Umayyad palace and a semi-permanent lake. De Vogüé (1868–1877: 142–143) found only 2 Safaitic texts (C 3, 3bis) and some Kufic inscriptions by the ruins and Dusaud and Macler found none. None of these seems to have climbed to the top of the inner crater. Von Oppenheim (1899–1900: i, 245), however, reported large numbers on the south-east slope of the inner crater and particularly on its summit, but did not record any. C 5–104 were copied at Ǧabal Says by the Dunands, with no indication of their exact provenance. Safaitic inscriptions and at least one Greek text are to be found all around the rim of the cone and are particularly numerous on the north, north-east and south-east parts, overlooking the lake. Both published (Dunand) and unpublished texts were found on this section of the rim, as well as C 296–298 which are among those (C 292–321) said in C to have come from &quot;the region between Ǧabal Says and Zalaf.&quot;</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003251.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 47</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1359 d</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ny bn ms¹k bn s²rb bn ġlm{t}</transliteration>
	<translation>By S¹ny son of Ms¹k son of S²rb son of {Ġlmt}</translation>
	<appCrit>C: ġlm[t] for ġlm{t}</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ǧabal Says</site>
	<latitude>33.311133</latitude>
	<longitude>37.354389</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Says consists of a volcanic cone within a much larger crater. The latter contains the ruins of an Umayyad palace and a semi-permanent lake. De Vogüé (1868–1877: 142–143) found only 2 Safaitic texts (C 3, 3bis) and some Kufic inscriptions by the ruins and Dusaud and Macler found none. None of these seems to have climbed to the top of the inner crater. Von Oppenheim (1899–1900: i, 245), however, reported large numbers on the south-east slope of the inner crater and particularly on its summit, but did not record any. C 5–104 were copied at Ǧabal Says by the Dunands, with no indication of their exact provenance. Safaitic inscriptions and at least one Greek text are to be found all around the rim of the cone and are particularly numerous on the north, north-east and south-east parts, overlooking the lake. Both published (Dunand) and unpublished texts were found on this section of the rim, as well as C 296–298 which are among those (C 292–321) said in C to have come from &quot;the region between Ǧabal Says and Zalaf.&quot;</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003252.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 48</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1360 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾyl bn ḏr bn ʾs¹wr w nẓr</transliteration>
	<translation>By ʾyl son of Ḏr son of ʾs¹wr and he was on the look-out</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ǧabal Says</site>
	<latitude>33.311133</latitude>
	<longitude>37.354389</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Says consists of a volcanic cone within a much larger crater. The latter contains the ruins of an Umayyad palace and a semi-permanent lake. De Vogüé (1868–1877: 142–143) found only 2 Safaitic texts (C 3, 3bis) and some Kufic inscriptions by the ruins and Dusaud and Macler found none. None of these seems to have climbed to the top of the inner crater. Von Oppenheim (1899–1900: i, 245), however, reported large numbers on the south-east slope of the inner crater and particularly on its summit, but did not record any. C 5–104 were copied at Ǧabal Says by the Dunands, with no indication of their exact provenance. Safaitic inscriptions and at least one Greek text are to be found all around the rim of the cone and are particularly numerous on the north, north-east and south-east parts, overlooking the lake. Both published (Dunand) and unpublished texts were found on this section of the rim, as well as C 296–298 which are among those (C 292–321) said in C to have come from &quot;the region between Ǧabal Says and Zalaf.&quot;</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003253.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 49</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1360 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾʾs¹d bn bwk w nẓr</transliteration>
	<translation>By ʾʾs¹d son of Bwk and he stood guard.</translation>
	<appCrit>C: nẓ{r} for nẓr</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ǧabal Says</site>
	<latitude>33.311133</latitude>
	<longitude>37.354389</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Says consists of a volcanic cone within a much larger crater. The latter contains the ruins of an Umayyad palace and a semi-permanent lake. De Vogüé (1868–1877: 142–143) found only 2 Safaitic texts (C 3, 3bis) and some Kufic inscriptions by the ruins and Dusaud and Macler found none. None of these seems to have climbed to the top of the inner crater. Von Oppenheim (1899–1900: i, 245), however, reported large numbers on the south-east slope of the inner crater and particularly on its summit, but did not record any. C 5–104 were copied at Ǧabal Says by the Dunands, with no indication of their exact provenance. Safaitic inscriptions and at least one Greek text are to be found all around the rim of the cone and are particularly numerous on the north, north-east and south-east parts, overlooking the lake. Both published (Dunand) and unpublished texts were found on this section of the rim, as well as C 296–298 which are among those (C 292–321) said in C to have come from &quot;the region between Ǧabal Says and Zalaf.&quot;</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003254.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 50</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1360 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yḫt{y}r bn mtnʿ w nẓr</transliteration>
	<translation>By {Yḫtyr} son of Mtnʿ and he was on the look-out</translation>
	<appCrit>C: yḫ{t}{y}r for yḫt{y}r</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ǧabal Says</site>
	<latitude>33.311133</latitude>
	<longitude>37.354389</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Says consists of a volcanic cone within a much larger crater. The latter contains the ruins of an Umayyad palace and a semi-permanent lake. De Vogüé (1868–1877: 142–143) found only 2 Safaitic texts (C 3, 3bis) and some Kufic inscriptions by the ruins and Dusaud and Macler found none. None of these seems to have climbed to the top of the inner crater. Von Oppenheim (1899–1900: i, 245), however, reported large numbers on the south-east slope of the inner crater and particularly on its summit, but did not record any. C 5–104 were copied at Ǧabal Says by the Dunands, with no indication of their exact provenance. Safaitic inscriptions and at least one Greek text are to be found all around the rim of the cone and are particularly numerous on the north, north-east and south-east parts, overlooking the lake. Both published (Dunand) and unpublished texts were found on this section of the rim, as well as C 296–298 which are among those (C 292–321) said in C to have come from &quot;the region between Ǧabal Says and Zalaf.&quot;</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003255.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 51</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1361</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṯmr bn wdm w nẓr</transliteration>
	<translation>By Ṯmr son of Wdm and he was on the look-out</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ǧabal Says</site>
	<latitude>33.311133</latitude>
	<longitude>37.354389</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Says consists of a volcanic cone within a much larger crater. The latter contains the ruins of an Umayyad palace and a semi-permanent lake. De Vogüé (1868–1877: 142–143) found only 2 Safaitic texts (C 3, 3bis) and some Kufic inscriptions by the ruins and Dusaud and Macler found none. None of these seems to have climbed to the top of the inner crater. Von Oppenheim (1899–1900: i, 245), however, reported large numbers on the south-east slope of the inner crater and particularly on its summit, but did not record any. C 5–104 were copied at Ǧabal Says by the Dunands, with no indication of their exact provenance. Safaitic inscriptions and at least one Greek text are to be found all around the rim of the cone and are particularly numerous on the north, north-east and south-east parts, overlooking the lake. Both published (Dunand) and unpublished texts were found on this section of the rim, as well as C 296–298 which are among those (C 292–321) said in C to have come from &quot;the region between Ǧabal Says and Zalaf.&quot;</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003256.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 52</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1362 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gbr bn s¹ʿd bn rs¹l bn bġḍ h- gḏly</transliteration>
	<translation>By Gbr son of S¹ʿd son of Rs¹l son of Bġd the Gḏl-ite</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ǧabal Says</site>
	<latitude>33.311133</latitude>
	<longitude>37.354389</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Says consists of a volcanic cone within a much larger crater. The latter contains the ruins of an Umayyad palace and a semi-permanent lake. De Vogüé (1868–1877: 142–143) found only 2 Safaitic texts (C 3, 3bis) and some Kufic inscriptions by the ruins and Dusaud and Macler found none. None of these seems to have climbed to the top of the inner crater. Von Oppenheim (1899–1900: i, 245), however, reported large numbers on the south-east slope of the inner crater and particularly on its summit, but did not record any. C 5–104 were copied at Ǧabal Says by the Dunands, with no indication of their exact provenance. Safaitic inscriptions and at least one Greek text are to be found all around the rim of the cone and are particularly numerous on the north, north-east and south-east parts, overlooking the lake. Both published (Dunand) and unpublished texts were found on this section of the rim, as well as C 296–298 which are among those (C 292–321) said in C to have come from &quot;the region between Ǧabal Says and Zalaf.&quot;</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003257.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 53</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1362 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥrb bn ṣm</transliteration>
	<translation>By Ḥrb son of Ṣm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ǧabal Says</site>
	<latitude>33.311133</latitude>
	<longitude>37.354389</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Says consists of a volcanic cone within a much larger crater. The latter contains the ruins of an Umayyad palace and a semi-permanent lake. De Vogüé (1868–1877: 142–143) found only 2 Safaitic texts (C 3, 3bis) and some Kufic inscriptions by the ruins and Dusaud and Macler found none. None of these seems to have climbed to the top of the inner crater. Von Oppenheim (1899–1900: i, 245), however, reported large numbers on the south-east slope of the inner crater and particularly on its summit, but did not record any. C 5–104 were copied at Ǧabal Says by the Dunands, with no indication of their exact provenance. Safaitic inscriptions and at least one Greek text are to be found all around the rim of the cone and are particularly numerous on the north, north-east and south-east parts, overlooking the lake. Both published (Dunand) and unpublished texts were found on this section of the rim, as well as C 296–298 which are among those (C 292–321) said in C to have come from &quot;the region between Ǧabal Says and Zalaf.&quot;</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003258.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 54</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1362 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hgry bn ṯry bn kn w nẓr</transliteration>
	<translation>By Hgry son of Ṯry son of Kn and he was on the look-out</translation>
	<appCrit>C: [n]ẓr for nẓr</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ǧabal Says</site>
	<latitude>33.311133</latitude>
	<longitude>37.354389</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Says consists of a volcanic cone within a much larger crater. The latter contains the ruins of an Umayyad palace and a semi-permanent lake. De Vogüé (1868–1877: 142–143) found only 2 Safaitic texts (C 3, 3bis) and some Kufic inscriptions by the ruins and Dusaud and Macler found none. None of these seems to have climbed to the top of the inner crater. Von Oppenheim (1899–1900: i, 245), however, reported large numbers on the south-east slope of the inner crater and particularly on its summit, but did not record any. C 5–104 were copied at Ǧabal Says by the Dunands, with no indication of their exact provenance. Safaitic inscriptions and at least one Greek text are to be found all around the rim of the cone and are particularly numerous on the north, north-east and south-east parts, overlooking the lake. Both published (Dunand) and unpublished texts were found on this section of the rim, as well as C 296–298 which are among those (C 292–321) said in C to have come from &quot;the region between Ǧabal Says and Zalaf.&quot;</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003259.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 55</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1362 d</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qdm bn ʾrs¹n bn ms¹k w nẓr</transliteration>
	<translation>By Qdm son of ʾrs¹n son of Msk and he was on the look-out</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ǧabal Says</site>
	<latitude>33.311133</latitude>
	<longitude>37.354389</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Says consists of a volcanic cone within a much larger crater. The latter contains the ruins of an Umayyad palace and a semi-permanent lake. De Vogüé (1868–1877: 142–143) found only 2 Safaitic texts (C 3, 3bis) and some Kufic inscriptions by the ruins and Dusaud and Macler found none. None of these seems to have climbed to the top of the inner crater. Von Oppenheim (1899–1900: i, 245), however, reported large numbers on the south-east slope of the inner crater and particularly on its summit, but did not record any. C 5–104 were copied at Ǧabal Says by the Dunands, with no indication of their exact provenance. Safaitic inscriptions and at least one Greek text are to be found all around the rim of the cone and are particularly numerous on the north, north-east and south-east parts, overlooking the lake. Both published (Dunand) and unpublished texts were found on this section of the rim, as well as C 296–298 which are among those (C 292–321) said in C to have come from &quot;the region between Ǧabal Says and Zalaf.&quot;</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003260.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 56</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1363</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wdm bn s¹ry</transliteration>
	<translation>By Wdm son of S¹ry</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ǧabal Says</site>
	<latitude>33.311133</latitude>
	<longitude>37.354389</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Says consists of a volcanic cone within a much larger crater. The latter contains the ruins of an Umayyad palace and a semi-permanent lake. De Vogüé (1868–1877: 142–143) found only 2 Safaitic texts (C 3, 3bis) and some Kufic inscriptions by the ruins and Dusaud and Macler found none. None of these seems to have climbed to the top of the inner crater. Von Oppenheim (1899–1900: i, 245), however, reported large numbers on the south-east slope of the inner crater and particularly on its summit, but did not record any. C 5–104 were copied at Ǧabal Says by the Dunands, with no indication of their exact provenance. Safaitic inscriptions and at least one Greek text are to be found all around the rim of the cone and are particularly numerous on the north, north-east and south-east parts, overlooking the lake. Both published (Dunand) and unpublished texts were found on this section of the rim, as well as C 296–298 which are among those (C 292–321) said in C to have come from &quot;the region between Ǧabal Says and Zalaf.&quot;</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003261.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 57</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1364 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥrb bn ʿwḏ bn bʿy (w) tẓr s²nʾ f h ḏs²r s¹lm</transliteration>
	<translation>By Ḥrb son of ʿwḏ son of Bʿy and he lay in wait for enemies so O Ḏs²r [grant] security</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ǧabal Says</site>
	<latitude>33.311133</latitude>
	<longitude>37.354389</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Says consists of a volcanic cone within a much larger crater. The latter contains the ruins of an Umayyad palace and a semi-permanent lake. De Vogüé (1868–1877: 142–143) found only 2 Safaitic texts (C 3, 3bis) and some Kufic inscriptions by the ruins and Dusaud and Macler found none. None of these seems to have climbed to the top of the inner crater. Von Oppenheim (1899–1900: i, 245), however, reported large numbers on the south-east slope of the inner crater and particularly on its summit, but did not record any. C 5–104 were copied at Ǧabal Says by the Dunands, with no indication of their exact provenance. Safaitic inscriptions and at least one Greek text are to be found all around the rim of the cone and are particularly numerous on the north, north-east and south-east parts, overlooking the lake. Both published (Dunand) and unpublished texts were found on this section of the rim, as well as C 296–298 which are among those (C 292–321) said in C to have come from &quot;the region between Ǧabal Says and Zalaf.&quot;</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003262.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 58</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1364 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hʾm bn ḫlf bn {d}ʿm ḏ- ʾl nġbr w ḫr{ṣ} {ʾ}ḫ {-h} {f} h bʿls¹mn s¹lm w ḫlṣt w ʿwr l- ḏ {y}{ʿ}wr h- s¹fr</transliteration>
	<translation>By Hʾm son of Ḫlf son of {Dʿm} of the lineage of Nġbr and {he was on the look-out for} {his} {brother} {so} O Bʿls¹mn [grant] security and deliverance and [inflict] blindness on him who {effaces} this inscription</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ǧabal Says</site>
	<latitude>33.311133</latitude>
	<longitude>37.354389</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Says consists of a volcanic cone within a much larger crater. The latter contains the ruins of an Umayyad palace and a semi-permanent lake. De Vogüé (1868–1877: 142–143) found only 2 Safaitic texts (C 3, 3bis) and some Kufic inscriptions by the ruins and Dusaud and Macler found none. None of these seems to have climbed to the top of the inner crater. Von Oppenheim (1899–1900: i, 245), however, reported large numbers on the south-east slope of the inner crater and particularly on its summit, but did not record any. C 5–104 were copied at Ǧabal Says by the Dunands, with no indication of their exact provenance. Safaitic inscriptions and at least one Greek text are to be found all around the rim of the cone and are particularly numerous on the north, north-east and south-east parts, overlooking the lake. Both published (Dunand) and unpublished texts were found on this section of the rim, as well as C 296–298 which are among those (C 292–321) said in C to have come from &quot;the region between Ǧabal Says and Zalaf.&quot;</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003263.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 59</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1365 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹mdʾl bn qn bn k----</transliteration>
	<translation>By S¹mdʾl son of Qn son of {K----}</translation>
	<appCrit>C: k[w][n][t]</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ǧabal Says</site>
	<latitude>33.311133</latitude>
	<longitude>37.354389</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Says consists of a volcanic cone within a much larger crater. The latter contains the ruins of an Umayyad palace and a semi-permanent lake. De Vogüé (1868–1877: 142–143) found only 2 Safaitic texts (C 3, 3bis) and some Kufic inscriptions by the ruins and Dusaud and Macler found none. None of these seems to have climbed to the top of the inner crater. Von Oppenheim (1899–1900: i, 245), however, reported large numbers on the south-east slope of the inner crater and particularly on its summit, but did not record any. C 5–104 were copied at Ǧabal Says by the Dunands, with no indication of their exact provenance. Safaitic inscriptions and at least one Greek text are to be found all around the rim of the cone and are particularly numerous on the north, north-east and south-east parts, overlooking the lake. Both published (Dunand) and unpublished texts were found on this section of the rim, as well as C 296–298 which are among those (C 292–321) said in C to have come from &quot;the region between Ǧabal Says and Zalaf.&quot;</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003264.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 60</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1365 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gs²m bn ṭḥr bn qn bn kwnt w h rḍw rwḥ b- {ġ}nmt {-h}</transliteration>
	<translation>By Gs²m son of Ṭhr son of Qn son of Kwnt and O Rḍw [grant] relief (from adversity) by means of {his} [future?] booty</translation>
	<appCrit>C: rwḥ b- knmt -h &quot;relief in his wound&quot; for rwḥ b- (ġ)nmt {-h} &quot;relief (from adversity) by means of his [future ?] booty</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ǧabal Says</site>
	<latitude>33.311133</latitude>
	<longitude>37.354389</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Says consists of a volcanic cone within a much larger crater. The latter contains the ruins of an Umayyad palace and a semi-permanent lake. De Vogüé (1868–1877: 142–143) found only 2 Safaitic texts (C 3, 3bis) and some Kufic inscriptions by the ruins and Dusaud and Macler found none. None of these seems to have climbed to the top of the inner crater. Von Oppenheim (1899–1900: i, 245), however, reported large numbers on the south-east slope of the inner crater and particularly on its summit, but did not record any. C 5–104 were copied at Ǧabal Says by the Dunands, with no indication of their exact provenance. Safaitic inscriptions and at least one Greek text are to be found all around the rim of the cone and are particularly numerous on the north, north-east and south-east parts, overlooking the lake. Both published (Dunand) and unpublished texts were found on this section of the rim, as well as C 296–298 which are among those (C 292–321) said in C to have come from &quot;the region between Ǧabal Says and Zalaf.&quot;</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003265.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 61</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1365 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹ bn ṭrd</transliteration>
	<translation>By ʾs¹ son of Ṭrd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ǧabal Says</site>
	<latitude>33.311133</latitude>
	<longitude>37.354389</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Says consists of a volcanic cone within a much larger crater. The latter contains the ruins of an Umayyad palace and a semi-permanent lake. De Vogüé (1868–1877: 142–143) found only 2 Safaitic texts (C 3, 3bis) and some Kufic inscriptions by the ruins and Dusaud and Macler found none. None of these seems to have climbed to the top of the inner crater. Von Oppenheim (1899–1900: i, 245), however, reported large numbers on the south-east slope of the inner crater and particularly on its summit, but did not record any. C 5–104 were copied at Ǧabal Says by the Dunands, with no indication of their exact provenance. Safaitic inscriptions and at least one Greek text are to be found all around the rim of the cone and are particularly numerous on the north, north-east and south-east parts, overlooking the lake. Both published (Dunand) and unpublished texts were found on this section of the rim, as well as C 296–298 which are among those (C 292–321) said in C to have come from &quot;the region between Ǧabal Says and Zalaf.&quot;</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003266.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 62</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1366 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms¹ʾl bn qr{ḥ}m w ṣyr</transliteration>
	<translation>By Ms¹ʾn son of {Qrḥm} and he returned to a place of permanent water</translation>
	<appCrit>C: ms¹ʾn for ms¹ʾl; ql{h}m for qrḥm; &quot;he arrived&quot; for &quot;he returned to a place of permanent water&quot;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ǧabal Says</site>
	<latitude>33.311133</latitude>
	<longitude>37.354389</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Says consists of a volcanic cone within a much larger crater. The latter contains the ruins of an Umayyad palace and a semi-permanent lake. De Vogüé (1868–1877: 142–143) found only 2 Safaitic texts (C 3, 3bis) and some Kufic inscriptions by the ruins and Dusaud and Macler found none. None of these seems to have climbed to the top of the inner crater. Von Oppenheim (1899–1900: i, 245), however, reported large numbers on the south-east slope of the inner crater and particularly on its summit, but did not record any. C 5–104 were copied at Ǧabal Says by the Dunands, with no indication of their exact provenance. Safaitic inscriptions and at least one Greek text are to be found all around the rim of the cone and are particularly numerous on the north, north-east and south-east parts, overlooking the lake. Both published (Dunand) and unpublished texts were found on this section of the rim, as well as C 296–298 which are among those (C 292–321) said in C to have come from &quot;the region between Ǧabal Says and Zalaf.&quot;</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003267.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 63</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1366 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- bn kʿmh bn {}{ḍ} </transliteration>
	<translation> ---- son of Kʿmh son of Ḍ  </translation>
	<appCrit>C: ---- bn kʿmh bn ----</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ǧabal Says</site>
	<latitude>33.311133</latitude>
	<longitude>37.354389</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Says consists of a volcanic cone within a much larger crater. The latter contains the ruins of an Umayyad palace and a semi-permanent lake. De Vogüé (1868–1877: 142–143) found only 2 Safaitic texts (C 3, 3bis) and some Kufic inscriptions by the ruins and Dusaud and Macler found none. None of these seems to have climbed to the top of the inner crater. Von Oppenheim (1899–1900: i, 245), however, reported large numbers on the south-east slope of the inner crater and particularly on its summit, but did not record any. C 5–104 were copied at Ǧabal Says by the Dunands, with no indication of their exact provenance. Safaitic inscriptions and at least one Greek text are to be found all around the rim of the cone and are particularly numerous on the north, north-east and south-east parts, overlooking the lake. Both published (Dunand) and unpublished texts were found on this section of the rim, as well as C 296–298 which are among those (C 292–321) said in C to have come from &quot;the region between Ǧabal Says and Zalaf.&quot;</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003268.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 64</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1367 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l frhz bn khl bn frhz {b}[n] ʿbd f h lt s¹lm w ---- </transliteration>
	<translation>By Frhz son of Khl son of Frhz {son of} ʿbd; so O Lt [grant] security and ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ǧabal Says</site>
	<latitude>33.311133</latitude>
	<longitude>37.354389</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Says consists of a volcanic cone within a much larger crater. The latter contains the ruins of an Umayyad palace and a semi-permanent lake. De Vogüé (1868–1877: 142–143) found only 2 Safaitic texts (C 3, 3bis) and some Kufic inscriptions by the ruins and Dusaud and Macler found none. None of these seems to have climbed to the top of the inner crater. Von Oppenheim (1899–1900: i, 245), however, reported large numbers on the south-east slope of the inner crater and particularly on its summit, but did not record any. C 5–104 were copied at Ǧabal Says by the Dunands, with no indication of their exact provenance. Safaitic inscriptions and at least one Greek text are to be found all around the rim of the cone and are particularly numerous on the north, north-east and south-east parts, overlooking the lake. Both published (Dunand) and unpublished texts were found on this section of the rim, as well as C 296–298 which are among those (C 292–321) said in C to have come from &quot;the region between Ǧabal Says and Zalaf.&quot;</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003269.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 65</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1367 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾʾs¹d bn ḫlṣ bn khl ḏ- ʾl {k}{k}[b] ---- w{.}----qb{l}{l}ḏw {ʾ}tw b- nql w hrbt w s¹rt mʿ ʾḥrb s¹nt mrq {.}----</transliteration>
	<translation>By ʾʾs¹d son of Ḫlṣ son of Khl of the lineage of {Kkb} and {----q} son of Lḏ and he came across rocky ground retreating and he served [in a military unit] with ʾḥrb the year {Qbr} allowed {ʾl}{ʿwḏ} to pass</translation>
	<appCrit>C: &quot;to the stream&quot; for &quot;rocky ground&quot; and &quot;ʾAḥrab&quot; for &quot;raiding parties&quot;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ǧabal Says</site>
	<latitude>33.311133</latitude>
	<longitude>37.354389</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Says consists of a volcanic cone within a much larger crater. The latter contains the ruins of an Umayyad palace and a semi-permanent lake. De Vogüé (1868–1877: 142–143) found only 2 Safaitic texts (C 3, 3bis) and some Kufic inscriptions by the ruins and Dusaud and Macler found none. None of these seems to have climbed to the top of the inner crater. Von Oppenheim (1899–1900: i, 245), however, reported large numbers on the south-east slope of the inner crater and particularly on its summit, but did not record any. C 5–104 were copied at Ǧabal Says by the Dunands, with no indication of their exact provenance. Safaitic inscriptions and at least one Greek text are to be found all around the rim of the cone and are particularly numerous on the north, north-east and south-east parts, overlooking the lake. Both published (Dunand) and unpublished texts were found on this section of the rim, as well as C 296–298 which are among those (C 292–321) said in C to have come from &quot;the region between Ǧabal Says and Zalaf.&quot;</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003270.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 66</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1367 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿqrb bn ṣ¹ṭ{ṭ} ḏ- ʾl ʿḏl w nẓr (s¹n)t ngy {.}{.}m s¹lṭn f h lt s¹lm w s²kr b- ʿm----</transliteration>
	<translation>By ʿqrb son of {S¹ṭṭ} of the lineage of ʿḏl and he was on the look out {the year} {..m} retained power [?]. So O Lt [grant] security and abundance of milk [or herbage] in the year of ----</translation>
	<appCrit>C: {s¹}ṭ{t} for s¹ṭ{ṭ}; bnt &quot;Bnt&quot; for (s¹n)t &quot;{the year}&quot;; ngy {l}n m- s¹lṭn &quot;Ln escaped from the empire&quot; for ngy {.}{.}m s¹lṭn &quot;{..m} retained power&quot;; {s²}kr &quot;expression of thanks&quot; for s²kr &quot;abundance of milk [or herbage]&quot;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ǧabal Says</site>
	<latitude>33.311133</latitude>
	<longitude>37.354389</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Says consists of a volcanic cone within a much larger crater. The latter contains the ruins of an Umayyad palace and a semi-permanent lake. De Vogüé (1868–1877: 142–143) found only 2 Safaitic texts (C 3, 3bis) and some Kufic inscriptions by the ruins and Dusaud and Macler found none. None of these seems to have climbed to the top of the inner crater. Von Oppenheim (1899–1900: i, 245), however, reported large numbers on the south-east slope of the inner crater and particularly on its summit, but did not record any. C 5–104 were copied at Ǧabal Says by the Dunands, with no indication of their exact provenance. Safaitic inscriptions and at least one Greek text are to be found all around the rim of the cone and are particularly numerous on the north, north-east and south-east parts, overlooking the lake. Both published (Dunand) and unpublished texts were found on this section of the rim, as well as C 296–298 which are among those (C 292–321) said in C to have come from &quot;the region between Ǧabal Says and Zalaf.&quot;</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003271.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 67</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1368 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾbrqn bn ḫwḏ</transliteration>
	<translation>By ʾbrq son of Ḫwḏ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ǧabal Says</site>
	<latitude>33.311133</latitude>
	<longitude>37.354389</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Says consists of a volcanic cone within a much larger crater. The latter contains the ruins of an Umayyad palace and a semi-permanent lake. De Vogüé (1868–1877: 142–143) found only 2 Safaitic texts (C 3, 3bis) and some Kufic inscriptions by the ruins and Dusaud and Macler found none. None of these seems to have climbed to the top of the inner crater. Von Oppenheim (1899–1900: i, 245), however, reported large numbers on the south-east slope of the inner crater and particularly on its summit, but did not record any. C 5–104 were copied at Ǧabal Says by the Dunands, with no indication of their exact provenance. Safaitic inscriptions and at least one Greek text are to be found all around the rim of the cone and are particularly numerous on the north, north-east and south-east parts, overlooking the lake. Both published (Dunand) and unpublished texts were found on this section of the rim, as well as C 296–298 which are among those (C 292–321) said in C to have come from &quot;the region between Ǧabal Says and Zalaf.&quot;</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003272.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 68</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1368 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓhrʾl bn wḥs²ʾl</transliteration>
	<translation>By Ẓhrʾl son of Wḥs²ʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ǧabal Says</site>
	<latitude>33.311133</latitude>
	<longitude>37.354389</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Says consists of a volcanic cone within a much larger crater. The latter contains the ruins of an Umayyad palace and a semi-permanent lake. De Vogüé (1868–1877: 142–143) found only 2 Safaitic texts (C 3, 3bis) and some Kufic inscriptions by the ruins and Dusaud and Macler found none. None of these seems to have climbed to the top of the inner crater. Von Oppenheim (1899–1900: i, 245), however, reported large numbers on the south-east slope of the inner crater and particularly on its summit, but did not record any. C 5–104 were copied at Ǧabal Says by the Dunands, with no indication of their exact provenance. Safaitic inscriptions and at least one Greek text are to be found all around the rim of the cone and are particularly numerous on the north, north-east and south-east parts, overlooking the lake. Both published (Dunand) and unpublished texts were found on this section of the rim, as well as C 296–298 which are among those (C 292–321) said in C to have come from &quot;the region between Ǧabal Says and Zalaf.&quot;</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003273.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 69</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1368 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yṯʿ bn ʾrs¹n</transliteration>
	<translation>By Yṯʿ son of ʾrs¹n</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ǧabal Says</site>
	<latitude>33.311133</latitude>
	<longitude>37.354389</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Says consists of a volcanic cone within a much larger crater. The latter contains the ruins of an Umayyad palace and a semi-permanent lake. De Vogüé (1868–1877: 142–143) found only 2 Safaitic texts (C 3, 3bis) and some Kufic inscriptions by the ruins and Dusaud and Macler found none. None of these seems to have climbed to the top of the inner crater. Von Oppenheim (1899–1900: i, 245), however, reported large numbers on the south-east slope of the inner crater and particularly on its summit, but did not record any. C 5–104 were copied at Ǧabal Says by the Dunands, with no indication of their exact provenance. Safaitic inscriptions and at least one Greek text are to be found all around the rim of the cone and are particularly numerous on the north, north-east and south-east parts, overlooking the lake. Both published (Dunand) and unpublished texts were found on this section of the rim, as well as C 296–298 which are among those (C 292–321) said in C to have come from &quot;the region between Ǧabal Says and Zalaf.&quot;</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003274.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 70</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1369 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫr bn s¹krn bn ṣbḥ w ḥll h- dr f tẓr s²nʾ f h ʾlt s¹lm w ġnmt</transliteration>
	<translation>By Ḫr son of S¹krn son of Ṣbḥ and he camped in this place, then he lay in wait for enemies so, O ʾlt, let there be security and spoil.</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ǧabal Says</site>
	<latitude>33.311133</latitude>
	<longitude>37.354389</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Says consists of a volcanic cone within a much larger crater. The latter contains the ruins of an Umayyad palace and a semi-permanent lake. De Vogüé (1868–1877: 142–143) found only 2 Safaitic texts (C 3, 3bis) and some Kufic inscriptions by the ruins and Dusaud and Macler found none. None of these seems to have climbed to the top of the inner crater. Von Oppenheim (1899–1900: i, 245), however, reported large numbers on the south-east slope of the inner crater and particularly on its summit, but did not record any. C 5–104 were copied at Ǧabal Says by the Dunands, with no indication of their exact provenance. Safaitic inscriptions and at least one Greek text are to be found all around the rim of the cone and are particularly numerous on the north, north-east and south-east parts, overlooking the lake. Both published (Dunand) and unpublished texts were found on this section of the rim, as well as C 296–298 which are among those (C 292–321) said in C to have come from &quot;the region between Ǧabal Says and Zalaf.&quot;</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003275.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 71</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1369 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lḏn bn ʾdm bn ḥmy</transliteration>
	<translation>By Lḏn son of ʾdm son of Ḥmy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ǧabal Says</site>
	<latitude>33.311133</latitude>
	<longitude>37.354389</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Says consists of a volcanic cone within a much larger crater. The latter contains the ruins of an Umayyad palace and a semi-permanent lake. De Vogüé (1868–1877: 142–143) found only 2 Safaitic texts (C 3, 3bis) and some Kufic inscriptions by the ruins and Dusaud and Macler found none. None of these seems to have climbed to the top of the inner crater. Von Oppenheim (1899–1900: i, 245), however, reported large numbers on the south-east slope of the inner crater and particularly on its summit, but did not record any. C 5–104 were copied at Ǧabal Says by the Dunands, with no indication of their exact provenance. Safaitic inscriptions and at least one Greek text are to be found all around the rim of the cone and are particularly numerous on the north, north-east and south-east parts, overlooking the lake. Both published (Dunand) and unpublished texts were found on this section of the rim, as well as C 296–298 which are among those (C 292–321) said in C to have come from &quot;the region between Ǧabal Says and Zalaf.&quot;</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003276.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 72</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1370 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥd bn ʾys¹</transliteration>
	<translation>By Ḥd son of ʾys¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ǧabal Says</site>
	<latitude>33.311133</latitude>
	<longitude>37.354389</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Says consists of a volcanic cone within a much larger crater. The latter contains the ruins of an Umayyad palace and a semi-permanent lake. De Vogüé (1868–1877: 142–143) found only 2 Safaitic texts (C 3, 3bis) and some Kufic inscriptions by the ruins and Dusaud and Macler found none. None of these seems to have climbed to the top of the inner crater. Von Oppenheim (1899–1900: i, 245), however, reported large numbers on the south-east slope of the inner crater and particularly on its summit, but did not record any. C 5–104 were copied at Ǧabal Says by the Dunands, with no indication of their exact provenance. Safaitic inscriptions and at least one Greek text are to be found all around the rim of the cone and are particularly numerous on the north, north-east and south-east parts, overlooking the lake. Both published (Dunand) and unpublished texts were found on this section of the rim, as well as C 296–298 which are among those (C 292–321) said in C to have come from &quot;the region between Ǧabal Says and Zalaf.&quot;</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003277.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 73</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1370 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kddh bn ḥd</transliteration>
	<translation>By Kddh son of Ḥd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ǧabal Says</site>
	<latitude>33.311133</latitude>
	<longitude>37.354389</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Says consists of a volcanic cone within a much larger crater. The latter contains the ruins of an Umayyad palace and a semi-permanent lake. De Vogüé (1868–1877: 142–143) found only 2 Safaitic texts (C 3, 3bis) and some Kufic inscriptions by the ruins and Dusaud and Macler found none. None of these seems to have climbed to the top of the inner crater. Von Oppenheim (1899–1900: i, 245), however, reported large numbers on the south-east slope of the inner crater and particularly on its summit, but did not record any. C 5–104 were copied at Ǧabal Says by the Dunands, with no indication of their exact provenance. Safaitic inscriptions and at least one Greek text are to be found all around the rim of the cone and are particularly numerous on the north, north-east and south-east parts, overlooking the lake. Both published (Dunand) and unpublished texts were found on this section of the rim, as well as C 296–298 which are among those (C 292–321) said in C to have come from &quot;the region between Ǧabal Says and Zalaf.&quot;</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003278.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 74</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1371 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾqyn bn {ṣ}fy w zry {b-} ʾlwhb ʾlf -h l- ʾbd hy ʾlt ʾʿzz </transliteration>
	<translation>By ʾqyn son of (Ṣfy} and he was treated {with} contempt by ʾlwhb who had always been his close companion. O ʾlt, restore [him].</translation>
	<appCrit>C: ṣfy for {ṣ}fy; ʾl whbʾl f h {l}{h} bd &quot;the tribe of Whbʾl and so O Lh escape&quot; for ʾlwhb ʾlf -h l- ʾbd “ʾlwhb his constant companion for ever&quot;; &quot;O Yʾlt comfort&quot; for &quot;O ʾlt he was distressed&quot;. </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ǧabal Says</site>
	<latitude>33.311133</latitude>
	<longitude>37.354389</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Says consists of a volcanic cone within a much larger crater. The latter contains the ruins of an Umayyad palace and a semi-permanent lake. De Vogüé (1868–1877: 142–143) found only 2 Safaitic texts (C 3, 3bis) and some Kufic inscriptions by the ruins and Dusaud and Macler found none. None of these seems to have climbed to the top of the inner crater. Von Oppenheim (1899–1900: i, 245), however, reported large numbers on the south-east slope of the inner crater and particularly on its summit, but did not record any. C 5–104 were copied at Ǧabal Says by the Dunands, with no indication of their exact provenance. Safaitic inscriptions and at least one Greek text are to be found all around the rim of the cone and are particularly numerous on the north, north-east and south-east parts, overlooking the lake. Both published (Dunand) and unpublished texts were found on this section of the rim, as well as C 296–298 which are among those (C 292–321) said in C to have come from &quot;the region between Ǧabal Says and Zalaf.&quot;</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003279.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 75</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1371 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾdd bn dḫn</transliteration>
	<translation>By ʾdd son of Dḫn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ǧabal Says</site>
	<latitude>33.311133</latitude>
	<longitude>37.354389</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Says consists of a volcanic cone within a much larger crater. The latter contains the ruins of an Umayyad palace and a semi-permanent lake. De Vogüé (1868–1877: 142–143) found only 2 Safaitic texts (C 3, 3bis) and some Kufic inscriptions by the ruins and Dusaud and Macler found none. None of these seems to have climbed to the top of the inner crater. Von Oppenheim (1899–1900: i, 245), however, reported large numbers on the south-east slope of the inner crater and particularly on its summit, but did not record any. C 5–104 were copied at Ǧabal Says by the Dunands, with no indication of their exact provenance. Safaitic inscriptions and at least one Greek text are to be found all around the rim of the cone and are particularly numerous on the north, north-east and south-east parts, overlooking the lake. Both published (Dunand) and unpublished texts were found on this section of the rim, as well as C 296–298 which are among those (C 292–321) said in C to have come from &quot;the region between Ǧabal Says and Zalaf.&quot;</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003280.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 76</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1372 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹wdʾ bn dḫn w rḍw fṣy ʾl ms¹k h- s¹nt m- bʾs¹ wyl w gs²m m- s¹qm w ġnmt ʾs¹yt</transliteration>
	<translation>By ʾs¹wdʾ son of Dḫn and may Rḍw deliver the lineage of Ms¹k this year from [the] misfortune of woe and hardship on account of the sickness, so may spoil be granted.</translation>
	<appCrit>C: ʾs¹wdʾ for &lt;&lt;&gt;&gt;ʾ&lt;&lt;&gt;&gt;s¹wdʾ; Dunand copied only the first two names of this text&#xD;Poss. l &lt;&lt;&gt;&gt;ʾ&lt;&lt;&gt;&gt;s¹wdʾ</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ǧabal Says</site>
	<latitude>33.311133</latitude>
	<longitude>37.354389</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Says consists of a volcanic cone within a much larger crater. The latter contains the ruins of an Umayyad palace and a semi-permanent lake. De Vogüé (1868–1877: 142–143) found only 2 Safaitic texts (C 3, 3bis) and some Kufic inscriptions by the ruins and Dusaud and Macler found none. None of these seems to have climbed to the top of the inner crater. Von Oppenheim (1899–1900: i, 245), however, reported large numbers on the south-east slope of the inner crater and particularly on its summit, but did not record any. C 5–104 were copied at Ǧabal Says by the Dunands, with no indication of their exact provenance. Safaitic inscriptions and at least one Greek text are to be found all around the rim of the cone and are particularly numerous on the north, north-east and south-east parts, overlooking the lake. Both published (Dunand) and unpublished texts were found on this section of the rim, as well as C 296–298 which are among those (C 292–321) said in C to have come from &quot;the region between Ǧabal Says and Zalaf.&quot;</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003281.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 77</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1372 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾwd{d} bn s¹lm</transliteration>
	<translation>By {ʾwdd} son of S¹lm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ǧabal Says</site>
	<latitude>33.311133</latitude>
	<longitude>37.354389</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Says consists of a volcanic cone within a much larger crater. The latter contains the ruins of an Umayyad palace and a semi-permanent lake. De Vogüé (1868–1877: 142–143) found only 2 Safaitic texts (C 3, 3bis) and some Kufic inscriptions by the ruins and Dusaud and Macler found none. None of these seems to have climbed to the top of the inner crater. Von Oppenheim (1899–1900: i, 245), however, reported large numbers on the south-east slope of the inner crater and particularly on its summit, but did not record any. C 5–104 were copied at Ǧabal Says by the Dunands, with no indication of their exact provenance. Safaitic inscriptions and at least one Greek text are to be found all around the rim of the cone and are particularly numerous on the north, north-east and south-east parts, overlooking the lake. Both published (Dunand) and unpublished texts were found on this section of the rim, as well as C 296–298 which are among those (C 292–321) said in C to have come from &quot;the region between Ǧabal Says and Zalaf.&quot;</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003282.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 78</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1373 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bʿnh</transliteration>
	<translation>By Bʿnh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ǧabal Says</site>
	<latitude>33.311133</latitude>
	<longitude>37.354389</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Says consists of a volcanic cone within a much larger crater. The latter contains the ruins of an Umayyad palace and a semi-permanent lake. De Vogüé (1868–1877: 142–143) found only 2 Safaitic texts (C 3, 3bis) and some Kufic inscriptions by the ruins and Dusaud and Macler found none. None of these seems to have climbed to the top of the inner crater. Von Oppenheim (1899–1900: i, 245), however, reported large numbers on the south-east slope of the inner crater and particularly on its summit, but did not record any. C 5–104 were copied at Ǧabal Says by the Dunands, with no indication of their exact provenance. Safaitic inscriptions and at least one Greek text are to be found all around the rim of the cone and are particularly numerous on the north, north-east and south-east parts, overlooking the lake. Both published (Dunand) and unpublished texts were found on this section of the rim, as well as C 296–298 which are among those (C 292–321) said in C to have come from &quot;the region between Ǧabal Says and Zalaf.&quot;</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003283.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 79</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1373 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wdm bn s¹ry </transliteration>
	<translation>By Wdm son of S¹ry</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ǧabal Says</site>
	<latitude>33.311133</latitude>
	<longitude>37.354389</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Says consists of a volcanic cone within a much larger crater. The latter contains the ruins of an Umayyad palace and a semi-permanent lake. De Vogüé (1868–1877: 142–143) found only 2 Safaitic texts (C 3, 3bis) and some Kufic inscriptions by the ruins and Dusaud and Macler found none. None of these seems to have climbed to the top of the inner crater. Von Oppenheim (1899–1900: i, 245), however, reported large numbers on the south-east slope of the inner crater and particularly on its summit, but did not record any. C 5–104 were copied at Ǧabal Says by the Dunands, with no indication of their exact provenance. Safaitic inscriptions and at least one Greek text are to be found all around the rim of the cone and are particularly numerous on the north, north-east and south-east parts, overlooking the lake. Both published (Dunand) and unpublished texts were found on this section of the rim, as well as C 296–298 which are among those (C 292–321) said in C to have come from &quot;the region between Ǧabal Says and Zalaf.&quot;</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003284.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 80</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1373 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫr bn s¹krn bn ṣbḥ{n}</transliteration>
	<translation>By Ḫr son of S¹krn son of {Ṣbḥn} </translation>
	<appCrit>C: ṣbḥ b---- for ṣbḥ{n}</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ǧabal Says</site>
	<latitude>33.311133</latitude>
	<longitude>37.354389</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Says consists of a volcanic cone within a much larger crater. The latter contains the ruins of an Umayyad palace and a semi-permanent lake. De Vogüé (1868–1877: 142–143) found only 2 Safaitic texts (C 3, 3bis) and some Kufic inscriptions by the ruins and Dusaud and Macler found none. None of these seems to have climbed to the top of the inner crater. Von Oppenheim (1899–1900: i, 245), however, reported large numbers on the south-east slope of the inner crater and particularly on its summit, but did not record any. C 5–104 were copied at Ǧabal Says by the Dunands, with no indication of their exact provenance. Safaitic inscriptions and at least one Greek text are to be found all around the rim of the cone and are particularly numerous on the north, north-east and south-east parts, overlooking the lake. Both published (Dunand) and unpublished texts were found on this section of the rim, as well as C 296–298 which are among those (C 292–321) said in C to have come from &quot;the region between Ǧabal Says and Zalaf.&quot;</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003285.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 81</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1374</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l fdl bn r{b}ʾl</transliteration>
	<translation>By Fdl son of {Rbʾl}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ǧabal Says</site>
	<latitude>33.311133</latitude>
	<longitude>37.354389</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Says consists of a volcanic cone within a much larger crater. The latter contains the ruins of an Umayyad palace and a semi-permanent lake. De Vogüé (1868–1877: 142–143) found only 2 Safaitic texts (C 3, 3bis) and some Kufic inscriptions by the ruins and Dusaud and Macler found none. None of these seems to have climbed to the top of the inner crater. Von Oppenheim (1899–1900: i, 245), however, reported large numbers on the south-east slope of the inner crater and particularly on its summit, but did not record any. C 5–104 were copied at Ǧabal Says by the Dunands, with no indication of their exact provenance. Safaitic inscriptions and at least one Greek text are to be found all around the rim of the cone and are particularly numerous on the north, north-east and south-east parts, overlooking the lake. Both published (Dunand) and unpublished texts were found on this section of the rim, as well as C 296–298 which are among those (C 292–321) said in C to have come from &quot;the region between Ǧabal Says and Zalaf.&quot;</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003286.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 82</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1375</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ns²ʿʾl bn bs¹ w byt h- dr ʿl- h- ʾbl </transliteration>
	<translation>By Ns²ʿʾl son of Bs¹ and he spent the night in this place on account of the camels</translation>
	<appCrit>C: &quot;with the camels&quot;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ǧabal Says</site>
	<latitude>33.311133</latitude>
	<longitude>37.354389</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Says consists of a volcanic cone within a much larger crater. The latter contains the ruins of an Umayyad palace and a semi-permanent lake. De Vogüé (1868–1877: 142–143) found only 2 Safaitic texts (C 3, 3bis) and some Kufic inscriptions by the ruins and Dusaud and Macler found none. None of these seems to have climbed to the top of the inner crater. Von Oppenheim (1899–1900: i, 245), however, reported large numbers on the south-east slope of the inner crater and particularly on its summit, but did not record any. C 5–104 were copied at Ǧabal Says by the Dunands, with no indication of their exact provenance. Safaitic inscriptions and at least one Greek text are to be found all around the rim of the cone and are particularly numerous on the north, north-east and south-east parts, overlooking the lake. Both published (Dunand) and unpublished texts were found on this section of the rim, as well as C 296–298 which are among those (C 292–321) said in C to have come from &quot;the region between Ǧabal Says and Zalaf.&quot;</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003287.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 83</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1376</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿm bn h{n}ʾ bn ḥd{d}{n} w w(g)m ʿl- ʾb -h w ʿl- ʾḥḍr w ʿl- ḥ{y}</transliteration>
	<translation>By ʿm son of {Hnʾ} son of {Ḥddn} and {he grieved} for his father and for ʾḥḍr and for {Ḥy}</translation>
	<appCrit>C: wʿm for w(g)m</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ǧabal Says</site>
	<latitude>33.311133</latitude>
	<longitude>37.354389</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Says consists of a volcanic cone within a much larger crater. The latter contains the ruins of an Umayyad palace and a semi-permanent lake. De Vogüé (1868–1877: 142–143) found only 2 Safaitic texts (C 3, 3bis) and some Kufic inscriptions by the ruins and Dusaud and Macler found none. None of these seems to have climbed to the top of the inner crater. Von Oppenheim (1899–1900: i, 245), however, reported large numbers on the south-east slope of the inner crater and particularly on its summit, but did not record any. C 5–104 were copied at Ǧabal Says by the Dunands, with no indication of their exact provenance. Safaitic inscriptions and at least one Greek text are to be found all around the rim of the cone and are particularly numerous on the north, north-east and south-east parts, overlooking the lake. Both published (Dunand) and unpublished texts were found on this section of the rim, as well as C 296–298 which are among those (C 292–321) said in C to have come from &quot;the region between Ǧabal Says and Zalaf.&quot;</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003288.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 84</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1377</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs²ym bn ʾs¹n bn ʿḍl bn ẓʿnt</transliteration>
	<translation>By ʾs²ym son of ʾs¹n son of ʿḍl son of Ẓʿnt</translation>
	<appCrit>C: ẓʿ{n}t for zʿnt; C: ʿṣl misprint for ʿḍl</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ǧabal Says</site>
	<latitude>33.311133</latitude>
	<longitude>37.354389</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Says consists of a volcanic cone within a much larger crater. The latter contains the ruins of an Umayyad palace and a semi-permanent lake. De Vogüé (1868–1877: 142–143) found only 2 Safaitic texts (C 3, 3bis) and some Kufic inscriptions by the ruins and Dusaud and Macler found none. None of these seems to have climbed to the top of the inner crater. Von Oppenheim (1899–1900: i, 245), however, reported large numbers on the south-east slope of the inner crater and particularly on its summit, but did not record any. C 5–104 were copied at Ǧabal Says by the Dunands, with no indication of their exact provenance. Safaitic inscriptions and at least one Greek text are to be found all around the rim of the cone and are particularly numerous on the north, north-east and south-east parts, overlooking the lake. Both published (Dunand) and unpublished texts were found on this section of the rim, as well as C 296–298 which are among those (C 292–321) said in C to have come from &quot;the region between Ǧabal Says and Zalaf.&quot;</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003289.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 85</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1378 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tm bn qdm bn tm bn qdm bn ns²ʿʾl bn qdmʾl {b}[n] [n]s²ʿ{ʾ}[l]</transliteration>
	<translation>By Tm son of Qdm son of Tm son of Qdm son of Ns²ʿʾl son of Qdmʾl {son of} {Ns²ʿʾl}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ǧabal Says</site>
	<latitude>33.311133</latitude>
	<longitude>37.354389</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Says consists of a volcanic cone within a much larger crater. The latter contains the ruins of an Umayyad palace and a semi-permanent lake. De Vogüé (1868–1877: 142–143) found only 2 Safaitic texts (C 3, 3bis) and some Kufic inscriptions by the ruins and Dusaud and Macler found none. None of these seems to have climbed to the top of the inner crater. Von Oppenheim (1899–1900: i, 245), however, reported large numbers on the south-east slope of the inner crater and particularly on its summit, but did not record any. C 5–104 were copied at Ǧabal Says by the Dunands, with no indication of their exact provenance. Safaitic inscriptions and at least one Greek text are to be found all around the rim of the cone and are particularly numerous on the north, north-east and south-east parts, overlooking the lake. Both published (Dunand) and unpublished texts were found on this section of the rim, as well as C 296–298 which are among those (C 292–321) said in C to have come from &quot;the region between Ǧabal Says and Zalaf.&quot;</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003290.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 86</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1378 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qdm bn tm bn qdm bn tm</transliteration>
	<translation>By Qdm son of Tm son of Qdm son of Tm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ǧabal Says</site>
	<latitude>33.311133</latitude>
	<longitude>37.354389</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Says consists of a volcanic cone within a much larger crater. The latter contains the ruins of an Umayyad palace and a semi-permanent lake. De Vogüé (1868–1877: 142–143) found only 2 Safaitic texts (C 3, 3bis) and some Kufic inscriptions by the ruins and Dusaud and Macler found none. None of these seems to have climbed to the top of the inner crater. Von Oppenheim (1899–1900: i, 245), however, reported large numbers on the south-east slope of the inner crater and particularly on its summit, but did not record any. C 5–104 were copied at Ǧabal Says by the Dunands, with no indication of their exact provenance. Safaitic inscriptions and at least one Greek text are to be found all around the rim of the cone and are particularly numerous on the north, north-east and south-east parts, overlooking the lake. Both published (Dunand) and unpublished texts were found on this section of the rim, as well as C 296–298 which are among those (C 292–321) said in C to have come from &quot;the region between Ǧabal Says and Zalaf.&quot;</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003291.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 87</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1378 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qdm bn s¹wr bn tm</transliteration>
	<translation>By Qdm son of S¹wr son of Tm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ǧabal Says</site>
	<latitude>33.311133</latitude>
	<longitude>37.354389</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Says consists of a volcanic cone within a much larger crater. The latter contains the ruins of an Umayyad palace and a semi-permanent lake. De Vogüé (1868–1877: 142–143) found only 2 Safaitic texts (C 3, 3bis) and some Kufic inscriptions by the ruins and Dusaud and Macler found none. None of these seems to have climbed to the top of the inner crater. Von Oppenheim (1899–1900: i, 245), however, reported large numbers on the south-east slope of the inner crater and particularly on its summit, but did not record any. C 5–104 were copied at Ǧabal Says by the Dunands, with no indication of their exact provenance. Safaitic inscriptions and at least one Greek text are to be found all around the rim of the cone and are particularly numerous on the north, north-east and south-east parts, overlooking the lake. Both published (Dunand) and unpublished texts were found on this section of the rim, as well as C 296–298 which are among those (C 292–321) said in C to have come from &quot;the region between Ǧabal Says and Zalaf.&quot;</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003292.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 88</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1379</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²mt bn nṣr bn ṣn ʾmn mk w ts²[wq] l- bʿls¹my w l- bny dd -h w l- k{l}l qyḥ f ʾlt w ds²r s¹lm w qbll ʾhl</transliteration>
	<translation>By S²mt son of Nṣr son of Ṣnʾ the confidant [or guard] of Mk and he {longed} for Bʿls¹my and the children of his paternal uncle and {every} qyḥ, so, ʾlt and Ds²r let there be security and reunion with family.</translation>
	<appCrit>C: ns¹m bn s¹n ʾmn m- ḏ wts² for nṣm bn ṣnʾ mn mk w ts²[wq]; w l- kl lqyḥ for w l- kll qyḥ; w qbl l- ʾhl for w qbll ʾhl</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ǧabal Says</site>
	<latitude>33.311133</latitude>
	<longitude>37.354389</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Says consists of a volcanic cone within a much larger crater. The latter contains the ruins of an Umayyad palace and a semi-permanent lake. De Vogüé (1868–1877: 142–143) found only 2 Safaitic texts (C 3, 3bis) and some Kufic inscriptions by the ruins and Dusaud and Macler found none. None of these seems to have climbed to the top of the inner crater. Von Oppenheim (1899–1900: i, 245), however, reported large numbers on the south-east slope of the inner crater and particularly on its summit, but did not record any. C 5–104 were copied at Ǧabal Says by the Dunands, with no indication of their exact provenance. Safaitic inscriptions and at least one Greek text are to be found all around the rim of the cone and are particularly numerous on the north, north-east and south-east parts, overlooking the lake. Both published (Dunand) and unpublished texts were found on this section of the rim, as well as C 296–298 which are among those (C 292–321) said in C to have come from &quot;the region between Ǧabal Says and Zalaf.&quot;</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003293.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 89</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1380</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹wd bn ʾyl</transliteration>
	<translation>By ʾs¹wd son of ʾyl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ǧabal Says</site>
	<latitude>33.311133</latitude>
	<longitude>37.354389</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Says consists of a volcanic cone within a much larger crater. The latter contains the ruins of an Umayyad palace and a semi-permanent lake. De Vogüé (1868–1877: 142–143) found only 2 Safaitic texts (C 3, 3bis) and some Kufic inscriptions by the ruins and Dusaud and Macler found none. None of these seems to have climbed to the top of the inner crater. Von Oppenheim (1899–1900: i, 245), however, reported large numbers on the south-east slope of the inner crater and particularly on its summit, but did not record any. C 5–104 were copied at Ǧabal Says by the Dunands, with no indication of their exact provenance. Safaitic inscriptions and at least one Greek text are to be found all around the rim of the cone and are particularly numerous on the north, north-east and south-east parts, overlooking the lake. Both published (Dunand) and unpublished texts were found on this section of the rim, as well as C 296–298 which are among those (C 292–321) said in C to have come from &quot;the region between Ǧabal Says and Zalaf.&quot;</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003294.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 90</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1381 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l by</transliteration>
	<translation>By By</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ǧabal Says</site>
	<latitude>33.311133</latitude>
	<longitude>37.354389</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Says consists of a volcanic cone within a much larger crater. The latter contains the ruins of an Umayyad palace and a semi-permanent lake. De Vogüé (1868–1877: 142–143) found only 2 Safaitic texts (C 3, 3bis) and some Kufic inscriptions by the ruins and Dusaud and Macler found none. None of these seems to have climbed to the top of the inner crater. Von Oppenheim (1899–1900: i, 245), however, reported large numbers on the south-east slope of the inner crater and particularly on its summit, but did not record any. C 5–104 were copied at Ǧabal Says by the Dunands, with no indication of their exact provenance. Safaitic inscriptions and at least one Greek text are to be found all around the rim of the cone and are particularly numerous on the north, north-east and south-east parts, overlooking the lake. Both published (Dunand) and unpublished texts were found on this section of the rim, as well as C 296–298 which are among those (C 292–321) said in C to have come from &quot;the region between Ǧabal Says and Zalaf.&quot;</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003295.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 91</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1381 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l n{f} bn hwd{l} bn {y}ʿlh</transliteration>
	<translation>By {Nf} son of Hwd{l} son of {Yʿlh}</translation>
	<appCrit>C: ...hwdl bn yʿlh</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ǧabal Says</site>
	<latitude>33.311133</latitude>
	<longitude>37.354389</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Says consists of a volcanic cone within a much larger crater. The latter contains the ruins of an Umayyad palace and a semi-permanent lake. De Vogüé (1868–1877: 142–143) found only 2 Safaitic texts (C 3, 3bis) and some Kufic inscriptions by the ruins and Dusaud and Macler found none. None of these seems to have climbed to the top of the inner crater. Von Oppenheim (1899–1900: i, 245), however, reported large numbers on the south-east slope of the inner crater and particularly on its summit, but did not record any. C 5–104 were copied at Ǧabal Says by the Dunands, with no indication of their exact provenance. Safaitic inscriptions and at least one Greek text are to be found all around the rim of the cone and are particularly numerous on the north, north-east and south-east parts, overlooking the lake. Both published (Dunand) and unpublished texts were found on this section of the rim, as well as C 296–298 which are among those (C 292–321) said in C to have come from &quot;the region between Ǧabal Says and Zalaf.&quot;</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003296.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 92</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1382</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gn bn ṯʾr w nfr</transliteration>
	<translation>By Gn son of Ṯʾr and he fled</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ǧabal Says</site>
	<latitude>33.311133</latitude>
	<longitude>37.354389</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Says consists of a volcanic cone within a much larger crater. The latter contains the ruins of an Umayyad palace and a semi-permanent lake. De Vogüé (1868–1877: 142–143) found only 2 Safaitic texts (C 3, 3bis) and some Kufic inscriptions by the ruins and Dusaud and Macler found none. None of these seems to have climbed to the top of the inner crater. Von Oppenheim (1899–1900: i, 245), however, reported large numbers on the south-east slope of the inner crater and particularly on its summit, but did not record any. C 5–104 were copied at Ǧabal Says by the Dunands, with no indication of their exact provenance. Safaitic inscriptions and at least one Greek text are to be found all around the rim of the cone and are particularly numerous on the north, north-east and south-east parts, overlooking the lake. Both published (Dunand) and unpublished texts were found on this section of the rim, as well as C 296–298 which are among those (C 292–321) said in C to have come from &quot;the region between Ǧabal Says and Zalaf.&quot;</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003297.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 93</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1383 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>--- dl bn ġyrʾl bn s¹ʿd bn s¹bʿʾl w wgd s¹f&lt;&lt;&gt;&gt;r dd -h f ts²wq</transliteration>
	<translation>{----dl} son of Ġyrʾl son of S¹ʿd son of S¹bʿʾl and he found the inscription of his paternal uncle so he was filled with longing</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ǧabal Says</site>
	<latitude>33.311133</latitude>
	<longitude>37.354389</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Says consists of a volcanic cone within a much larger crater. The latter contains the ruins of an Umayyad palace and a semi-permanent lake. De Vogüé (1868–1877: 142–143) found only 2 Safaitic texts (C 3, 3bis) and some Kufic inscriptions by the ruins and Dusaud and Macler found none. None of these seems to have climbed to the top of the inner crater. Von Oppenheim (1899–1900: i, 245), however, reported large numbers on the south-east slope of the inner crater and particularly on its summit, but did not record any. C 5–104 were copied at Ǧabal Says by the Dunands, with no indication of their exact provenance. Safaitic inscriptions and at least one Greek text are to be found all around the rim of the cone and are particularly numerous on the north, north-east and south-east parts, overlooking the lake. Both published (Dunand) and unpublished texts were found on this section of the rim, as well as C 296–298 which are among those (C 292–321) said in C to have come from &quot;the region between Ǧabal Says and Zalaf.&quot;</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003298.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 94</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1383 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{l} {s¹}{ʿ}{d} {b}{n} ġyrʾl bn s¹ʿd bn s¹bʿʾl w wgd s¹fr dd -h f t&lt;&lt;&gt;&gt;s²wq </transliteration>
	<translation>{By} {S¹ʿd} {son of} Ġyrʾl S¹ʿd son of S¹bʿʾl and he found the inscription of his paternal uncle so he was filled with longing</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ǧabal Says</site>
	<latitude>33.311133</latitude>
	<longitude>37.354389</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Says consists of a volcanic cone within a much larger crater. The latter contains the ruins of an Umayyad palace and a semi-permanent lake. De Vogüé (1868–1877: 142–143) found only 2 Safaitic texts (C 3, 3bis) and some Kufic inscriptions by the ruins and Dusaud and Macler found none. None of these seems to have climbed to the top of the inner crater. Von Oppenheim (1899–1900: i, 245), however, reported large numbers on the south-east slope of the inner crater and particularly on its summit, but did not record any. C 5–104 were copied at Ǧabal Says by the Dunands, with no indication of their exact provenance. Safaitic inscriptions and at least one Greek text are to be found all around the rim of the cone and are particularly numerous on the north, north-east and south-east parts, overlooking the lake. Both published (Dunand) and unpublished texts were found on this section of the rim, as well as C 296–298 which are among those (C 292–321) said in C to have come from &quot;the region between Ǧabal Says and Zalaf.&quot;</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003299.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 95</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1383 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²gʾ bn ġyrʾl bn s¹ʿd bn s¹bʿʾl w wgd s¹fr dd -h f ts²wq</transliteration>
	<translation>By S²gʾ son of Ġyrʾl son of S¹ʿd son of S¹bʿʾl and he found the inscription of his paternal uncle so he was filled with longing</translation>
	<appCrit>C: s²wʾ for s²gʾ</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ǧabal Says</site>
	<latitude>33.311133</latitude>
	<longitude>37.354389</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Says consists of a volcanic cone within a much larger crater. The latter contains the ruins of an Umayyad palace and a semi-permanent lake. De Vogüé (1868–1877: 142–143) found only 2 Safaitic texts (C 3, 3bis) and some Kufic inscriptions by the ruins and Dusaud and Macler found none. None of these seems to have climbed to the top of the inner crater. Von Oppenheim (1899–1900: i, 245), however, reported large numbers on the south-east slope of the inner crater and particularly on its summit, but did not record any. C 5–104 were copied at Ǧabal Says by the Dunands, with no indication of their exact provenance. Safaitic inscriptions and at least one Greek text are to be found all around the rim of the cone and are particularly numerous on the north, north-east and south-east parts, overlooking the lake. Both published (Dunand) and unpublished texts were found on this section of the rim, as well as C 296–298 which are among those (C 292–321) said in C to have come from &quot;the region between Ǧabal Says and Zalaf.&quot;</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003300.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 96</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1383 d</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ǧabal Says</site>
	<latitude>33.311133</latitude>
	<longitude>37.354389</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Says consists of a volcanic cone within a much larger crater. The latter contains the ruins of an Umayyad palace and a semi-permanent lake. De Vogüé (1868–1877: 142–143) found only 2 Safaitic texts (C 3, 3bis) and some Kufic inscriptions by the ruins and Dusaud and Macler found none. None of these seems to have climbed to the top of the inner crater. Von Oppenheim (1899–1900: i, 245), however, reported large numbers on the south-east slope of the inner crater and particularly on its summit, but did not record any. C 5–104 were copied at Ǧabal Says by the Dunands, with no indication of their exact provenance. Safaitic inscriptions and at least one Greek text are to be found all around the rim of the cone and are particularly numerous on the north, north-east and south-east parts, overlooking the lake. Both published (Dunand) and unpublished texts were found on this section of the rim, as well as C 296–298 which are among those (C 292–321) said in C to have come from &quot;the region between Ǧabal Says and Zalaf.&quot;</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003301.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 97, 96</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1383 e; Dunand 1383 d</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nmr bn s¹ʿd bn s¹bʿʾl bn ḥyn bn {ʾ}ḫwf [[]][[]] [[]][[]] bn flṭ bn ʾs¹d bn bwk bn ʿrs¹ bn ʿwḏ bn whbʾl w wgm ʿl- ḥbb w ʿl- ḥbb w ʿl- ḥbb w ḥbb w ḥbb w drg l- h- ʿky f ʾs²rq b- h- ʾbl w ts²wq f h lt s¹lm w h ʾlt ʾs¹s¹ nqʾt l- ḏ yʿwr h- s¹fr</transliteration>
	<translation>By Nmr son of S¹ʿd son of S¹bʿʾl son of Ḥyn son of {ʾḫwf} [[]][[]] [[]][[]] son of Flṭ son of ʾs¹d son of Bwk son of ʿrs¹ son of Whbʾl and he grieved for [one] friend and for [another] friend, and for [another] friend, and [another] friend, and [another] friend, and they succumbed to a strong fever; then he migrated to the inner desert with the camels and felt much longing, so, O Lt, may he be secure, and O goddess of ʾs¹s¹, may he who would efface this inscription be thrown out of his grave.</translation>
	<appCrit>C read this as two separate inscriptions (C 96 and 97):&#xD;&#xD;TEXT&#xD;C 96: l nʿm bn flṭ bn ʾ{ʾ}{s¹}d bn bwk bn ʿrs¹ bnʿwḏ bn whbʾl- w wʿm ʿl ḥbb w ʿl- ḥbb w ʿl- ḥbb&#xD;C 97: l mr bn s¹ʿd bn s¹bʿʾl bn ḥyn bn ʾḫw(f) w ḥbb w ḥbb w rʿ{y} h- ʿky f ʾs²rq b- h- ʾbl w ts²wq f h lt &lt;&gt; s¹lm w h ʾlt w ʾs¹s¹ nqʾt l- ḏ ʿwr h s¹fr&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;C 96: ‘and greetings for Ḥbb and for Ḥbb and for Ḥbb’&#xD;C 97: ‘and he pastured the sheep. And he migrated towards the east with the camels. And he was filled with longing. And, O Lt safety. And, O ʾlt, punish him who may destroy the inscription’&#xD;&#xD;</appCrit>
	<commentary>Dunand&apos;s copy, from which C was working, does not show accurately the relative positions of the inscriptions on this rock and so there was no way that the editor of C could have realised that C 97 and 96 were one text. However, on Robert Hoyland&apos;s photograph, shown here, it is clear that 96 is the continuation of 97 and that here has been an attempt to erase the words bn ʿm between {ʾ}ḫwf and bn flṭ.&#xD;&#xD;Parts of this genealogy can be found in a number of other inscriptions (C 97+96, 1534, 2025, 2732, 2779, 2787, 4959, LP 697, 713, 1156, KRS 201, 260) and it is clear from all these that the pivotal point in this lineage is formed by bwk bn ʿrs¹. All the genealogies go back to this point and only one (SSWS 200) takes it further back, to ʿwḏ bn gnʾl bn ʿly. This shows that the lineage is part of the ʾl ʿwḏ , one of the two large lineage groups known from the Safaitic inscriptions, both of which take their genealogy back to whbʾl. It is particularly interesting that C 97+96 telescopes the generations between the pivotal point and the ultimate ‘ancestor’ by ending the genealogy with bwk bn ʿrs¹ bn ʿwḏ bn whbʾl (cf. KRS 260 where the author ends his genealogy with bwk bn ʿrs¹ bn whbʾl )&#xD;&#xD;It is also interesting the author of C 97+96 appears to have carved bn ʿm in the wrong place in the genealogy. He placed it after ʾḫwf whereas C 2025 would suggest that its correct position was before ʾḫwf. It is therefore possible that the author himself erased it.&#xD;&#xD;One final note on the genealogy: the names ʾs¹d and ʾʾs¹d, and flṭ and ʾflṭ occur consistently in different strands of the genealogy, and it is clear that the shorter forms are not errors for the longer ones.&#xD;&#xD;For the translation of w drg l- h- ·ky see Al-Jallad 2015: 228, 302, 310, which was written before the study of the photograph showed that C 97 and 96 were one inscription.&#xD;&#xD;ʾlt ʾs¹s¹ is the tutelary goddess of Usays, the ancient and mediaeval name of Ǧabal Says where this inscription was found. The place name ʾs¹s¹ recurs in C 22 and the deity ʾlt ʾs¹s¹ in C 101. See MISS 466-467, and 474–475 on these tutelary deities of places.&#xD;&#xD;</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Ǧabal Says</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Al-Jallad, A.M. An Outline of the Grammar of the Safaitic Inscriptions. (Studies in Semitic Languages and Linguistics, 80). Leiden: Brill, 2015.</reference>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003302.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 98</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1383 f</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms¹k bn ʿnf bn ms¹k w ṣyr w rʿy h- ʾbl</transliteration>
	<translation>By Ms¹k son of ʿnf son of Ms¹k and he returned to a place of water and pastured the camels.</translation>
	<appCrit>C: ʿ{n}f for ʿnf </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ǧabal Says</site>
	<latitude>33.311133</latitude>
	<longitude>37.354389</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Says consists of a volcanic cone within a much larger crater. The latter contains the ruins of an Umayyad palace and a semi-permanent lake. De Vogüé (1868–1877: 142–143) found only 2 Safaitic texts (C 3, 3bis) and some Kufic inscriptions by the ruins and Dusaud and Macler found none. None of these seems to have climbed to the top of the inner crater. Von Oppenheim (1899–1900: i, 245), however, reported large numbers on the south-east slope of the inner crater and particularly on its summit, but did not record any. C 5–104 were copied at Ǧabal Says by the Dunands, with no indication of their exact provenance. Safaitic inscriptions and at least one Greek text are to be found all around the rim of the cone and are particularly numerous on the north, north-east and south-east parts, overlooking the lake. Both published (Dunand) and unpublished texts were found on this section of the rim, as well as C 296–298 which are among those (C 292–321) said in C to have come from &quot;the region between Ǧabal Says and Zalaf.&quot;</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003303.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 99</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1383 g</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l [w][r]d bn ʾḏnt bn s²rk bn ʾḏnt bn wrd bn nġbr w ṣyr w tm {h}- s¹fr ʾl- ḥrn f ts²wq ʾl- ḥbb w wgm ʿl- mḥlm w ʿl- ḥn{q}t</transliteration>
	<translation>By {Wrd} son of ʾḏnt son of S²rk son of ʾḏnt son of Wrd son of Nġbr and he returned to a place of water and the journey lasted as far as Ḥawrān, and so he longed for a loved one and grieved for Mḥlm and {Ḥnqt}.</translation>
	<appCrit>C: s¹frt rḥ{b}n for s¹fr {ʾ}{l}ḥrn; ḥlmt for ḥn{r}t; &quot;he put an end to the inscription of Rḥbn&quot; for &quot;he reached the inscriptions of the family of Ḥrn&quot;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ǧabal Says</site>
	<latitude>33.311133</latitude>
	<longitude>37.354389</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Says consists of a volcanic cone within a much larger crater. The latter contains the ruins of an Umayyad palace and a semi-permanent lake. De Vogüé (1868–1877: 142–143) found only 2 Safaitic texts (C 3, 3bis) and some Kufic inscriptions by the ruins and Dusaud and Macler found none. None of these seems to have climbed to the top of the inner crater. Von Oppenheim (1899–1900: i, 245), however, reported large numbers on the south-east slope of the inner crater and particularly on its summit, but did not record any. C 5–104 were copied at Ǧabal Says by the Dunands, with no indication of their exact provenance. Safaitic inscriptions and at least one Greek text are to be found all around the rim of the cone and are particularly numerous on the north, north-east and south-east parts, overlooking the lake. Both published (Dunand) and unpublished texts were found on this section of the rim, as well as C 296–298 which are among those (C 292–321) said in C to have come from &quot;the region between Ǧabal Says and Zalaf.&quot;</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003304.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 100</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1383 h</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- bn ṣyh bn ys²kr bn nh{k}t bn ys²kr bn mrn bn ʿty bn s¹lm bn ḫny bn ḥly bn gr bn zmhr bn yẓr {f} {t}s²wq ʾl- ḥbb</transliteration>
	<translation>--- son of Ṣyḥ son of Ys²kr son of {Nhkt} son of Ys²kr son of Mzn son of ʿty son of S¹lm son of Ḫny son of Ḥly son of Gr son of Zmhr son of Yẓr {so} {he longed} for a loved one</translation>
	<appCrit>MNH p. 336 n. 216: on yẓr: a personal name may represent an eponymous ancestor though there is no way of confirming this. [MCAM]&#xD;C: nhkt for nh{k}t; mrn for mzn; ʿ{r} for gr; ḥbb for &quot;a loved one&quot;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ǧabal Says</site>
	<latitude>33.311133</latitude>
	<longitude>37.354389</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Says consists of a volcanic cone within a much larger crater. The latter contains the ruins of an Umayyad palace and a semi-permanent lake. De Vogüé (1868–1877: 142–143) found only 2 Safaitic texts (C 3, 3bis) and some Kufic inscriptions by the ruins and Dusaud and Macler found none. None of these seems to have climbed to the top of the inner crater. Von Oppenheim (1899–1900: i, 245), however, reported large numbers on the south-east slope of the inner crater and particularly on its summit, but did not record any. C 5–104 were copied at Ǧabal Says by the Dunands, with no indication of their exact provenance. Safaitic inscriptions and at least one Greek text are to be found all around the rim of the cone and are particularly numerous on the north, north-east and south-east parts, overlooking the lake. Both published (Dunand) and unpublished texts were found on this section of the rim, as well as C 296–298 which are among those (C 292–321) said in C to have come from &quot;the region between Ǧabal Says and Zalaf.&quot;</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003305.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 101</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1383 i</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nf h ʾlt ʾs¹s¹ nqmt m- ḏ ʾs¹lf w ʿwr {l-} {ḏ} {y}ʿw{r} </transliteration>
	<translation>By Nf O goddess of ʾs¹s¹ [grant] vengeance on him whose actions require vengeance and [inflict] blindness {upon him who effaces}</translation>
	<appCrit>C: &quot;take revenge on him who might strike (this inscription) out&quot; for [grant] vengeance on him whose actions require vengeance</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ǧabal Says</site>
	<latitude>33.311133</latitude>
	<longitude>37.354389</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Says consists of a volcanic cone within a much larger crater. The latter contains the ruins of an Umayyad palace and a semi-permanent lake. De Vogüé (1868–1877: 142–143) found only 2 Safaitic texts (C 3, 3bis) and some Kufic inscriptions by the ruins and Dusaud and Macler found none. None of these seems to have climbed to the top of the inner crater. Von Oppenheim (1899–1900: i, 245), however, reported large numbers on the south-east slope of the inner crater and particularly on its summit, but did not record any. C 5–104 were copied at Ǧabal Says by the Dunands, with no indication of their exact provenance. Safaitic inscriptions and at least one Greek text are to be found all around the rim of the cone and are particularly numerous on the north, north-east and south-east parts, overlooking the lake. Both published (Dunand) and unpublished texts were found on this section of the rim, as well as C 296–298 which are among those (C 292–321) said in C to have come from &quot;the region between Ǧabal Says and Zalaf.&quot;</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003306.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 102</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1384 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nfg bn mnʿm ḏ- ʾl bs¹ w ḫ{y}ṭ</transliteration>
	<translation>By Nfg son of Mnʿm of the lineage of Bs¹ and {he journeyed quickly}</translation>
	<appCrit>C: nf{g} for nfg; bs¹n for bs¹; ʾʿṭ for ḫ{y}ṭ</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ǧabal Says</site>
	<latitude>33.311133</latitude>
	<longitude>37.354389</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Says consists of a volcanic cone within a much larger crater. The latter contains the ruins of an Umayyad palace and a semi-permanent lake. De Vogüé (1868–1877: 142–143) found only 2 Safaitic texts (C 3, 3bis) and some Kufic inscriptions by the ruins and Dusaud and Macler found none. None of these seems to have climbed to the top of the inner crater. Von Oppenheim (1899–1900: i, 245), however, reported large numbers on the south-east slope of the inner crater and particularly on its summit, but did not record any. C 5–104 were copied at Ǧabal Says by the Dunands, with no indication of their exact provenance. Safaitic inscriptions and at least one Greek text are to be found all around the rim of the cone and are particularly numerous on the north, north-east and south-east parts, overlooking the lake. Both published (Dunand) and unpublished texts were found on this section of the rim, as well as C 296–298 which are among those (C 292–321) said in C to have come from &quot;the region between Ǧabal Says and Zalaf.&quot;</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003307.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 103</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1384 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġyrʾl bn {s¹}[[]]ʿ{.} {bn} ġyrʾl bn ʾ{s¹}yd bn qdm bn ns²ʿʾl ḏ- ʾl bs¹ w wgm ʿl- ʾs¹{y}d w ʿl- frʾ w ʿl- nʿmʾl w ʿl- mlk w ʿl- ḥn w ʿl- ʾs¹ w ʿl- ʿmt w ʿl- frʾ ʾḫ -h</transliteration>
	<translation>By Ġyrʾl son of {S¹ʿd} son of Ġyrʾl son of ʾs¹yd son of Qdm son of Ns²ʿʾl of the lineage of Bs¹ and he grieved for ʾs¹yd and for Frʾ and for Nʿmʾl and for Mlk and for Ḥn and for ʾs¹ and for ʿgt and for Frʾ his {brother}</translation>
	<appCrit>C: s¹ʿd for {s¹}[[]]ʿ{.}; ʾw{k}d for ʾ{s¹}yd; wʿm for wgm; ʾs¹yd for ʾs¹{y}d; ʿgt for ʿmt; {h} ʾlh for ʾḫ -h&#xD;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ǧabal Says</site>
	<latitude>33.311133</latitude>
	<longitude>37.354389</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Says consists of a volcanic cone within a much larger crater. The latter contains the ruins of an Umayyad palace and a semi-permanent lake. De Vogüé (1868–1877: 142–143) found only 2 Safaitic texts (C 3, 3bis) and some Kufic inscriptions by the ruins and Dusaud and Macler found none. None of these seems to have climbed to the top of the inner crater. Von Oppenheim (1899–1900: i, 245), however, reported large numbers on the south-east slope of the inner crater and particularly on its summit, but did not record any. C 5–104 were copied at Ǧabal Says by the Dunands, with no indication of their exact provenance. Safaitic inscriptions and at least one Greek text are to be found all around the rim of the cone and are particularly numerous on the north, north-east and south-east parts, overlooking the lake. Both published (Dunand) and unpublished texts were found on this section of the rim, as well as C 296–298 which are among those (C 292–321) said in C to have come from &quot;the region between Ǧabal Says and Zalaf.&quot;</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003308.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 104</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1384 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- bn hnʾ bn ngy bn yʿmr w ḥll w wgm ʿl-{m}{n}{ʿ}t w ʿl- ḥrb w ʿl- ʾys¹ w t---- s¹lm l- ḏ s¹kn ḥm</transliteration>
	<translation>---- son of Hnʾ son of Ngy son of Yʿmr and he camped and he grieved for Mnʿt and for Ḥrb and for ʾys¹ and ----- [grant] security to him who became weak from the heat</translation>
	<appCrit>C: mʿnt for {m}{n}{ʿ}t; &quot;dwells in refuge?&quot; for &quot;became weak from the heat&quot;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ǧabal Says</site>
	<latitude>33.311133</latitude>
	<longitude>37.354389</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Says consists of a volcanic cone within a much larger crater. The latter contains the ruins of an Umayyad palace and a semi-permanent lake. De Vogüé (1868–1877: 142–143) found only 2 Safaitic texts (C 3, 3bis) and some Kufic inscriptions by the ruins and Dusaud and Macler found none. None of these seems to have climbed to the top of the inner crater. Von Oppenheim (1899–1900: i, 245), however, reported large numbers on the south-east slope of the inner crater and particularly on its summit, but did not record any. C 5–104 were copied at Ǧabal Says by the Dunands, with no indication of their exact provenance. Safaitic inscriptions and at least one Greek text are to be found all around the rim of the cone and are particularly numerous on the north, north-east and south-east parts, overlooking the lake. Both published (Dunand) and unpublished texts were found on this section of the rim, as well as C 296–298 which are among those (C 292–321) said in C to have come from &quot;the region between Ǧabal Says and Zalaf.&quot;</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003309.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 105</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1229</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḍbʿ bn ṭylt bn s¹d bn ʿ---- ḏ mny f rḍw ʿwr ḏ- yʿwr h- ʾs¹fr</transliteration>
	<translation>By Ḍbʿ son of Ṭylt son of S¹d son of ʿ---- ḏ mny and so O Rḍw blind whoever scratches out the inscription </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;In the area between Ǧabal Says and Wādī Ghara&quot;</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately C does not supply any further information on the provenance of this inscription and, to the best of our knowledge, the area has not been revisited.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003310.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 106</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1230</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥnn bn s²lmt bn qhs² bn ḥds¹ bn bḥmr{y}{h}</transliteration>
	<translation>By Ḥnn son of S²lmt son of Qhs² son of Ḥds¹ son of {Bḥmryh}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;In the area between Ǧabal Says and Wādī Ghara&quot;</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately C does not supply any further information on the provenance of this inscription and, to the best of our knowledge, the area has not been revisited.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003311.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 107</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1231 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rs¹m bn n{m} </transliteration>
	<translation>By Rs¹m son of {Nm }</translation>
	<appCrit>l rs¹m bn nm </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;In the area between Ǧabal Says and Wādī Ghara&quot;</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately C does not supply any further information on the provenance of this inscription and, to the best of our knowledge, the area has not been revisited.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003312.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 108</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1231 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nl bn {h}mt bn bġl </transliteration>
	<translation>By Nl son of {Hmt} son of Bġl</translation>
	<appCrit>C: l nl bn {ṣ}mt bn bġl </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;In the area between Ǧabal Says and Wādī Ghara&quot;</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately C does not supply any further information on the provenance of this inscription and, to the best of our knowledge, the area has not been revisited.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003313.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 109</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1232</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹dʾl bn ymtnʿ bn mḥbb {b}{n} ḍbʾ</transliteration>
	<translation>By S¹dʾl son of Ymtnʿ son of Mḥbb {son of} Ḍbʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;In the area between Ǧabal Says and Wādī Ghara&quot;</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately C does not supply any further information on the provenance of this inscription and, to the best of our knowledge, the area has not been revisited.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003314.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 110</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1233</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²kr bn s¹wd h- dr</transliteration>
	<translation>By S²kr son of S¹wd was here</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;In the area between Ǧabal Says and Wādī Ghara&quot;</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately C does not supply any further information on the provenance of this inscription and, to the best of our knowledge, the area has not been revisited.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003315.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 111</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1234</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾd bn bql bn nh{b} bn {m}{ḍ} </transliteration>
	<translation>By ʾd son of Bql son of {Nhb} son of {Mḍ}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;In the area between Ǧabal Says and Wādī Ghara&quot;</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately C does not supply any further information on the provenance of this inscription and, to the best of our knowledge, the area has not been revisited.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003316.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 112</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1235 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmm bn ʾlm bn ms¹k w ṣyr m- rwṯ</transliteration>
	<translation>By ʿmm son of ʾlm son of Ms¹k and Ṣyr M- Rwṯ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;In the area between Ǧabal Says and Wādī Ghara&quot;</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately C does not supply any further information on the provenance of this inscription and, to the best of our knowledge, the area has not been revisited.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003317.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 113</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1235 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣʾr bn ʾhwd bn ʾlm</transliteration>
	<translation>By Ṣʾr son of ʾhwd son of ʾlm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;In the area between Ǧabal Says and Wādī Ghara&quot;</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately C does not supply any further information on the provenance of this inscription and, to the best of our knowledge, the area has not been revisited.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003318.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 114</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1236</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nr bn ʿḏ</transliteration>
	<translation>By Nr son of ʿḏ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;In the area between Ǧabal Says and Wādī Ghara&quot;</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately C does not supply any further information on the provenance of this inscription and, to the best of our knowledge, the area has not been revisited.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003319.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 115</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1237</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms¹k bn qb{t} bn hdʾt </transliteration>
	<translation>By Ms¹k son of {Qbt} son of Hdʾt</translation>
	<appCrit>l ms¹k bn qbs¹ bn hdʾt </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;In the area between Ǧabal Says and Wādī Ghara&quot;</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately C does not supply any further information on the provenance of this inscription and, to the best of our knowledge, the area has not been revisited.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003320.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 116</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1238 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿd bn ḏl </transliteration>
	<translation>By S¹ʿd son of Ḏl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;In the area between Ǧabal Says and Wādī Ghara&quot;</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately C does not supply any further information on the provenance of this inscription and, to the best of our knowledge, the area has not been revisited.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003321.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 117</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1238 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḥlm bn ʿbdʾl</transliteration>
	<translation>By ʾḥlm son of ʿbdʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;In the area between Ǧabal Says and Wādī Ghara&quot;</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately C does not supply any further information on the provenance of this inscription and, to the best of our knowledge, the area has not been revisited.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003322.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 118</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1239 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹d bn ʾṣny</transliteration>
	<translation>By ʾs¹d son of ʾṣny</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;In the area between Ǧabal Says and Wādī Ghara&quot;</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately C does not supply any further information on the provenance of this inscription and, to the best of our knowledge, the area has not been revisited.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003323.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 119</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1239 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lbg bn g{y} bn ʿḏr bn md (bn)</transliteration>
	<translation>By Lbg son of {Gy} son of ʿḏr son of Md {son of}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;In the area between Ǧabal Says and Wādī Ghara&quot;</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately C does not supply any further information on the provenance of this inscription and, to the best of our knowledge, the area has not been revisited.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003324.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 120</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1239 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹ḫm</transliteration>
	<translation>By ʾs¹ḫm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;In the area between Ǧabal Says and Wādī Ghara&quot;</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately C does not supply any further information on the provenance of this inscription and, to the best of our knowledge, the area has not been revisited.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003325.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 121</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1240</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>[l] dḫl bn ʾnm bn m----</transliteration>
	<translation>By Dḫl son of ʾnm son of M</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;In the area between Ǧabal Says and Wādī Ghara&quot;</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately C does not supply any further information on the provenance of this inscription and, to the best of our knowledge, the area has not been revisited.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003326.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 122</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1241 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾny bn qm{r} (b)(n) whb{l} bn lbʾt bn ns¹m</transliteration>
	<translation>By ʾny son of {Qmr} son of Whbl son of Lbʾt son of Ns¹m</translation>
	<appCrit>C: l ʾny bn qm{d} bn whbn bn lbʾt bn ns¹m&#xD;&#xD;Dunand&apos;s copy appears to read &quot;l ʾny bn qmrmy whbl&quot;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;In the area between Ǧabal Says and Wādī Ghara&quot;</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately C does not supply any further information on the provenance of this inscription and, to the best of our knowledge, the area has not been revisited.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003327.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 123</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1241 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ymtnʿ bn ʾny bn qmr</transliteration>
	<translation>By Ymtnʿ son of ʾny son of Qmr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;In the area between Ǧabal Says and Wādī Ghara&quot;</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately C does not supply any further information on the provenance of this inscription and, to the best of our knowledge, the area has not been revisited.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003328.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 124</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1241 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿgrmn bn {.}hrh</transliteration>
	<translation>By ʿgrn son of {.hrh}</translation>
	<appCrit>C: l ʿgrmn bn {b}{n}hrh</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;In the area between Ǧabal Says and Wādī Ghara&quot;</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately C does not supply any further information on the provenance of this inscription and, to the best of our knowledge, the area has not been revisited.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003329.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 125</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1241 e</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾgh bn hbd</transliteration>
	<translation>By ʾgh son of Hbd</translation>
	<appCrit>C: l ḫgh bn hbd </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;In the area between Ǧabal Says and Wādī Ghara&quot;</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately C does not supply any further information on the provenance of this inscription and, to the best of our knowledge, the area has not been revisited.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003330.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 126</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1242</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gs²m bn ṣfy</transliteration>
	<translation>By Gs²m son of Ṣfy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;In the area between Ǧabal Says and Wādī Ghara&quot;</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately C does not supply any further information on the provenance of this inscription and, to the best of our knowledge, the area has not been revisited.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003331.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 127</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1243</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫs²b bn bġḍ</transliteration>
	<translation>By Ḫs²b son of Bġḍ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;In the area between Ǧabal Says and Wādī Ghara&quot;</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately C does not supply any further information on the provenance of this inscription and, to the best of our knowledge, the area has not been revisited.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003332.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 128</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1244</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥs¹m</transliteration>
	<translation>By Ḥs¹m</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;In the area between Ǧabal Says and Wādī Ghara&quot;</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately C does not supply any further information on the provenance of this inscription and, to the best of our knowledge, the area has not been revisited.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003333.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 129</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1245 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmr bn ṣfy</transliteration>
	<translation>By ʿmr son of Ṣfy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;In the area between Ǧabal Says and Wādī Ghara&quot;</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately C does not supply any further information on the provenance of this inscription and, to the best of our knowledge, the area has not been revisited.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003334.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 130</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1245 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnhb bn ʾbs¹y bn ms¹ʾl</transliteration>
	<translation>By ʾnhb son of ʾbs¹y son of Ms¹ʾl</translation>
	<appCrit>C: l ʾnhb bn ʾbs¹ʿ bn ms¹ʾl </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;In the area between Ǧabal Says and Wādī Ghara&quot;</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately C does not supply any further information on the provenance of this inscription and, to the best of our knowledge, the area has not been revisited.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003335.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 131</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1245 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ys¹ʿd bn mṯ{n} bn brʾ </transliteration>
	<translation>By Ys¹ʿd son of {Mṯn} son of Brʾ</translation>
	<appCrit>l ys¹ʿd bn mṯ{l} bn brʾ</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;In the area between Ǧabal Says and Wādī Ghara&quot;</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately C does not supply any further information on the provenance of this inscription and, to the best of our knowledge, the area has not been revisited.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003336.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 132</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1246 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gs²m bn ( ) ṣfy</transliteration>
	<translation>By Gs²m son of Ṣfy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;In the area between Ǧabal Says and Wādī Ghara&quot;</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately C does not supply any further information on the provenance of this inscription and, to the best of our knowledge, the area has not been revisited.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003337.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 133</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1246 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹wdʾ bn dḫn</transliteration>
	<translation>By ʾs¹wdʾ son of Dḫn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;In the area between Ǧabal Says and Wādī Ghara&quot;</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately C does not supply any further information on the provenance of this inscription and, to the best of our knowledge, the area has not been revisited.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003338.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 134</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1247 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbd bn mlk h rḍw flṭ</transliteration>
	<translation>By ʿbd son of Mlk O Rḍw [grant] liberation</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;In the area between Ǧabal Says and Wādī Ghara&quot;</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately C does not supply any further information on the provenance of this inscription and, to the best of our knowledge, the area has not been revisited.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003339.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 135</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1247 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²br bn rs¹l</transliteration>
	<translation>By S²br son of Rs¹l</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;In the area between Ǧabal Says and Wādī Ghara&quot;</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately C does not supply any further information on the provenance of this inscription and, to the best of our knowledge, the area has not been revisited.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003340.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 136</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1247 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿwl bn nẓrʾl</transliteration>
	<translation>By ʿwl son of Nẓrʾl</translation>
	<appCrit>l ʿwl bn nʾrʾl</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;In the area between Ǧabal Says and Wādī Ghara&quot;</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately C does not supply any further information on the provenance of this inscription and, to the best of our knowledge, the area has not been revisited.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003341.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 137</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1248 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿd bn s¹wʾt w h rḍw s¹ʿd -h</transliteration>
	<translation>By S¹ʿd son of S¹wʾt and O Rḍw grant him favour</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;In the area between Ǧabal Says and Wādī Ghara&quot;</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately C does not supply any further information on the provenance of this inscription and, to the best of our knowledge, the area has not been revisited.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003342.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 138</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1248 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration> l s²r bn bḏlh bn fty bn ʿṣft bn m{l}{l} bn ʿm---- bn s¹lm </transliteration>
	<translation> By S²r son of Bḏlh son of Fty son of ʿṣft son of {Mll} son of ʿm---- son of S¹lm </translation>
	<appCrit>C: l s²rb bn bḏlh bn fty bn ʿṣft bn m{l}{l} bn ʿm---- bn s¹lm</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;In the area between Ǧabal Says and Wādī Ghara&quot;</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately C does not supply any further information on the provenance of this inscription and, to the best of our knowledge, the area has not been revisited.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003343.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 139</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1248 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qdm bn ʿḏ{r} bn fty</transliteration>
	<translation>By Qdm son of {ʿḏr} son of Fty</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;In the area between Ǧabal Says and Wādī Ghara&quot;</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately C does not supply any further information on the provenance of this inscription and, to the best of our knowledge, the area has not been revisited.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003344.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 140</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1248 d</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿḏr bn fty bn ʿṣft</transliteration>
	<translation>By ʿḏr son of Fty son of ʿṣft</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;In the area between Ǧabal Says and Wādī Ghara&quot;</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately C does not supply any further information on the provenance of this inscription and, to the best of our knowledge, the area has not been revisited.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003345.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 141</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1249 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġṯ bn ṭḥl h- ḫṭṭ w rḍw ʿwr m ʿw[r]</transliteration>
	<translation>By Ġṯ son of Ṭḥl the inscription, and Rḍw, blind he who causes it to be forgotten</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;In the area between Ǧabal Says and Wādī Ghara&quot;</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately C does not supply any further information on the provenance of this inscription and, to the best of our knowledge, the area has not been revisited.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003346.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 142</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1249 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kkb bn {ʾ}s¹wd bn bʾs¹h bn ḏhwn</transliteration>
	<translation>By Kkb son of {ʾs¹wd} son of Bʾs¹h son of Ḏhwn</translation>
	<appCrit>Plates clearly show ṣ in ʾs¹wd / ṣs¹wd ?</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;In the area between Ǧabal Says and Wādī Ghara&quot;</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately C does not supply any further information on the provenance of this inscription and, to the best of our knowledge, the area has not been revisited.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003347.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 143</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1249 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹{l/r}k bn bʾḫ----</transliteration>
	<translation>By {S¹l/rk} son of Bʾḫ----</translation>
	<appCrit>C: l s¹lk bn bʾḫ[h] </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;In the area between Ǧabal Says and Wādī Ghara&quot;</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately C does not supply any further information on the provenance of this inscription and, to the best of our knowledge, the area has not been revisited.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003348.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 144</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1250 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹wr bn ẓnn</transliteration>
	<translation>By S¹wr son of Ẓnn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;In the area between Ǧabal Says and Wādī Ghara&quot;</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately C does not supply any further information on the provenance of this inscription and, to the best of our knowledge, the area has not been revisited.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003349.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 145</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1250 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lbʾ</transliteration>
	<translation>By lbʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;In the area between Ǧabal Says and Wādī Ghara&quot;</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately C does not supply any further information on the provenance of this inscription and, to the best of our knowledge, the area has not been revisited.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003350.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 146</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1251</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġly bn zhrt</transliteration>
	<translation>By Ġly son of Zhrt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;In the area between Ǧabal Says and Wādī Ghara&quot;</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately C does not supply any further information on the provenance of this inscription and, to the best of our knowledge, the area has not been revisited.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003351.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 147</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1252</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹ḫmn bn ẓlm bn ms¹k bn ʿr{y}</transliteration>
	<translation>By ʾs¹ḫmn son of Ẓlm son of Ms¹k son of {ʿry}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;In the area between Ǧabal Says and Wādī Ghara&quot;</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately C does not supply any further information on the provenance of this inscription and, to the best of our knowledge, the area has not been revisited.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003352.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 148</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1253</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms¹kʾl bn flṭt</transliteration>
	<translation>By Ms¹kʾl son of Flṭt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;In the area between Ǧabal Says and Wādī Ghara&quot;</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately C does not supply any further information on the provenance of this inscription and, to the best of our knowledge, the area has not been revisited.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003353.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 149</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1254 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḏr bn ʾs¹wr</transliteration>
	<translation>By Ḏr son of ʾs¹wr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;In the area between Ǧabal Says and Wādī Ghara&quot;</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately C does not supply any further information on the provenance of this inscription and, to the best of our knowledge, the area has not been revisited.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003354.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 150</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1254 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qʾn bn kmdt</transliteration>
	<translation>By Qʾn son of Kmdt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;In the area between Ǧabal Says and Wādī Ghara&quot;</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately C does not supply any further information on the provenance of this inscription and, to the best of our knowledge, the area has not been revisited.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003355.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 151</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1255</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {y}s¹{ʿ}d bn mṯl</transliteration>
	<translation>By {Ys¹ʿd} son of Mṯl</translation>
	<appCrit>Plates show w where ed. reads ʿ</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;In the area between Ǧabal Says and Wādī Ghara&quot;</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately C does not supply any further information on the provenance of this inscription and, to the best of our knowledge, the area has not been revisited.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003356.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 152</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1256 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mlk bn ʾnm w wgm </transliteration>
	<translation>By Mlk son of ʾnm and he grieved</translation>
	<appCrit>C: l mlk bn ʾnm w wʿm</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;In the area between Ǧabal Says and Wādī Ghara&quot;</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately C does not supply any further information on the provenance of this inscription and, to the best of our knowledge, the area has not been revisited.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003357.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 153</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1256 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bn{h}rh bn nʿm bn ys¹mʿl</transliteration>
	<translation>By {Bnhrh} son of Nʿm son of Ys¹mʿl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;In the area between Ǧabal Says and Wādī Ghara&quot;</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately C does not supply any further information on the provenance of this inscription and, to the best of our knowledge, the area has not been revisited.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003358.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 154</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1257</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫbṯ bn ʿlhm</transliteration>
	<translation>By Ḫbṯ son of ʿlhm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;In the area between Ǧabal Says and Wādī Ghara&quot;</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately C does not supply any further information on the provenance of this inscription and, to the best of our knowledge, the area has not been revisited.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003359.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 155</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1258</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wʿd bn ẓn bn rs¹l w {r}ʿ{y}</transliteration>
	<translation>By Wʿd son of Ẓn son of Rs¹l and {he pastured}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;In the area between Ǧabal Says and Wādī Ghara&quot;</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately C does not supply any further information on the provenance of this inscription and, to the best of our knowledge, the area has not been revisited.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003360.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 156</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1259</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l fdʾl bn mʾ{d}n bn nẓrʾl bn ymtlk bn ʿrs¹ʾl f l[----]ḥn fdʾl</transliteration>
	<translation>By Fdʾl son of {Mʾdn} son of Nẓrʾl son of Ymtlk son of ʿrs¹ʾl and ---- Fdʾl</translation>
	<appCrit>C: l fdʾl bn mʾ{d}n bn nẓrʾl bn ymtlk bn ʿrs¹ʾl f lḥn fdʾl &#xD;C: By Fdʾl son of {Mʾdn} son of Nẓrʾl son of Ymtlk son of ʿrs¹ʾl and he inclined towards Fdʾl</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;In the area between Ǧabal Says and Wādī Ghara&quot;</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately C does not supply any further information on the provenance of this inscription and, to the best of our knowledge, the area has not been revisited.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003361.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 157</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1260</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hms¹k bn {b}hl bn ʾbs¹ʿ ʾgr h- gḏly</transliteration>
	<translation>By Hms¹k son of Bhl son of ʾbs¹ʿ, a hired man of the Gḏl-ite.</translation>
	<appCrit>C: By Hms¹k son of Bhl son of ʾbs¹ʿ, he hired a Gḏl-ite</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;In the area between Ǧabal Says and Wādī Ghara&quot;</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately C does not supply any further information on the provenance of this inscription and, to the best of our knowledge, the area has not been revisited.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003362.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 158</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1261</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qdmt bn qn bn ʾby ʾ- mgd(y)</transliteration>
	<translation>By Qdmt son of Qn son of ʾby, the Mgdite.</translation>
	<appCrit>C: l qdmt bn qn bn ʾby ʾmgd -h&#xD;By Qdmt son of Qn son of ʾby, may (God) satisfy him with green fodder</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;In the area between Ǧabal Says and Wādī Ghara&quot;</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately C does not supply any further information on the provenance of this inscription and, to the best of our knowledge, the area has not been revisited.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003363.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 159</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1262 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹lm bn Kmd h- frs¹</transliteration>
	<translation>By ʾs¹lm son of Kmd is the horse</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;In the area between Ǧabal Says and Wādī Ghara&quot;</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately C does not supply any further information on the provenance of this inscription and, to the best of our knowledge, the area has not been revisited.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003364.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 160</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1262 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmr bn ns¹k</transliteration>
	<translation>By ʿmr son of Ns¹k</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;In the area between Ǧabal Says and Wādī Ghara&quot;</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately C does not supply any further information on the provenance of this inscription and, to the best of our knowledge, the area has not been revisited.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003365.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 161</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1263</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾdd bn ʾlwhb bn ḫlln</transliteration>
	<translation>By ʾdd son of ʾlwhb son of Ḫlln</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;In the area between Ǧabal Says and Wādī Ghara&quot;</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately C does not supply any further information on the provenance of this inscription and, to the best of our knowledge, the area has not been revisited.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003366.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 162</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1264 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿd bn ʿmr b[n] kmd bn ʿmr</transliteration>
	<translation>By S¹ʿd son of ʿmr {son of} Kmd son of ʿmr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;In the area between Ǧabal Says and Wādī Ghara&quot;</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately C does not supply any further information on the provenance of this inscription and, to the best of our knowledge, the area has not been revisited.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003367.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 163</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1264 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbs¹ bn s¹b bn ṯb{w}</transliteration>
	<translation>By ʿbs¹ son of S¹b son of {Ṯbw}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;In the area between Ǧabal Says and Wādī Ghara&quot;</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately C does not supply any further information on the provenance of this inscription and, to the best of our knowledge, the area has not been revisited.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003368.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 164</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1265 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mḏy bn zby</transliteration>
	<translation>By Mḏy son of Zby</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;In the area between Ǧabal Says and Wādī Ghara&quot;</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately C does not supply any further information on the provenance of this inscription and, to the best of our knowledge, the area has not been revisited.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003369.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 165</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1265 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zbn bn ḥd</transliteration>
	<translation>By Zbn son of Ḥd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;In the area between Ǧabal Says and Wādī Ghara&quot;</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately C does not supply any further information on the provenance of this inscription and, to the best of our knowledge, the area has not been revisited.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003370.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 166</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1266 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ms¹ʾl bn ḥyʾl</transliteration>
	<translation>By S²ms¹ʾl son of Ḥyʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;In the area between Ǧabal Says and Wādī Ghara&quot;</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately C does not supply any further information on the provenance of this inscription and, to the best of our knowledge, the area has not been revisited.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003371.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 167</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1266 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾrḫ bn ṣfy h- dr</transliteration>
	<translation>By ʾrḫ son of Ṣfy was here</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;In the area between Ǧabal Says and Wādī Ghara&quot;</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately C does not supply any further information on the provenance of this inscription and, to the best of our knowledge, the area has not been revisited.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003372.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 168</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1267</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmhm bn ʿy bn fhr</transliteration>
	<translation>By ʿmhm son of ʿy son of Fhr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;In the area between Ǧabal Says and Wādī Ghara&quot;</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately C does not supply any further information on the provenance of this inscription and, to the best of our knowledge, the area has not been revisited.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003373.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 169</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1268</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qlf ḏ hdl w ʿdw b- hʿ ʿl- ḥyn</transliteration>
	<translation>By Qlf of the Hdl family and he violently rushed on Ḥyn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;In the area between Ǧabal Says and Wādī Ghara&quot;</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately C does not supply any further information on the provenance of this inscription and, to the best of our knowledge, the area has not been revisited.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003374.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 170</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1269</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹r bn ymlk</transliteration>
	<translation>By ʾs¹r son of Ymlk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;In the area between Ǧabal Says and Wādī Ghara&quot;</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately C does not supply any further information on the provenance of this inscription and, to the best of our knowledge, the area has not been revisited.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003375.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 171</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1270</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qdm bn ʿḏ bn {s¹}h{r}t h- dr</transliteration>
	<translation>By Qdm son of ʿḏ son of {S¹hrt} was here</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;In the area between Ǧabal Says and Wādī Ghara&quot;</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately C does not supply any further information on the provenance of this inscription and, to the best of our knowledge, the area has not been revisited.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003376.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 172</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1271</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qs¹y bn ʾny</transliteration>
	<translation>By Qs¹y son of ʾny</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;In the area between Ǧabal Says and Wādī Ghara&quot;</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately C does not supply any further information on the provenance of this inscription and, to the best of our knowledge, the area has not been revisited.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003377.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 173</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1272</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿm bn ʾs¹d bn bwk</transliteration>
	<translation>By ʿm son of ʾs¹d son of Bwk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;In the area between Ǧabal Says and Wādī Ghara&quot;</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately C does not supply any further information on the provenance of this inscription and, to the best of our knowledge, the area has not been revisited.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003378.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 174</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1273</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {ṣ}lḫ bn s¹ry bn nʿm</transliteration>
	<translation>By {Ṣlḫ} son of S¹ry son of Nʿm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;In the area between Ǧabal Says and Wādī Ghara&quot;</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately C does not supply any further information on the provenance of this inscription and, to the best of our knowledge, the area has not been revisited.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003379.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 175</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1274 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tʾm bn qn</transliteration>
	<translation>By Tʾm son of Qn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;In the area between Ǧabal Says and Wādī Ghara&quot;</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately C does not supply any further information on the provenance of this inscription and, to the best of our knowledge, the area has not been revisited.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003380.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 176</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1274 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hrb bn ʿlhm</transliteration>
	<translation>By Hrb son of ʿlhm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;In the area between Ǧabal Says and Wādī Ghara&quot;</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately C does not supply any further information on the provenance of this inscription and, to the best of our knowledge, the area has not been revisited.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003381.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 177</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1275 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḏnt bn ʿḏr</transliteration>
	<translation>By ʾḏnt son of ʿḏr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;In the area between Ǧabal Says and Wādī Ghara&quot;</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately C does not supply any further information on the provenance of this inscription and, to the best of our knowledge, the area has not been revisited.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003382.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 178</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1275 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾdd bn dḫn</transliteration>
	<translation>By ʾdd son of Dḫn</translation>
	<appCrit>C: l ʾdd bn {d}{ḫ}n</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;In the area between Ǧabal Says and Wādī Ghara&quot;</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately C does not supply any further information on the provenance of this inscription and, to the best of our knowledge, the area has not been revisited.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003383.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 179</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1275 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gs²m bn ṣfy bn ʾʿy h- dr</transliteration>
	<translation>By Gs²m son of Ṣfy son of ʾʿy was here</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;In the area between Ǧabal Says and Wādī Ghara&quot;</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately C does not supply any further information on the provenance of this inscription and, to the best of our knowledge, the area has not been revisited.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003384.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 180</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1275 d</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾqyn bn ṣfy</transliteration>
	<translation>By ʾqyn son of Ṣfy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;In the area between Ǧabal Says and Wādī Ghara&quot;</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately C does not supply any further information on the provenance of this inscription and, to the best of our knowledge, the area has not been revisited.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003385.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 181</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1276 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥy bn ʾny</transliteration>
	<translation>By Ḥy son of ʾny</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;In the area between Ǧabal Says and Wādī Ghara&quot;</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately C does not supply any further information on the provenance of this inscription and, to the best of our knowledge, the area has not been revisited.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003386.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 182</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1276 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫl bn ʾny bn qmr</transliteration>
	<translation>By Ḫl son of ʾny son of Qmr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;In the area between Ǧabal Says and Wādī Ghara&quot;</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately C does not supply any further information on the provenance of this inscription and, to the best of our knowledge, the area has not been revisited.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003387.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 183</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1276 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾws¹t bn ṯry bn ms¹k</transliteration>
	<translation>By ʾws¹t son of Ṯry son of Ms¹k</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;In the area between Ǧabal Says and Wādī Ghara&quot;</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately C does not supply any further information on the provenance of this inscription and, to the best of our knowledge, the area has not been revisited.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003388.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 184</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1277</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ys¹ʿd bn m{ṯ}{l} bn brʾ</transliteration>
	<translation>By Ys¹ʿd son of {Mṯl} son of Brʾ</translation>
	<appCrit>l ys¹ʿd bn m{ṯ}l bn brʾ[C]</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;In the area between Ǧabal Says and Wādī Ghara&quot;</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately C does not supply any further information on the provenance of this inscription and, to the best of our knowledge, the area has not been revisited.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003389.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 185</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1278 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l frg bn rs¹l bn bġḍ</transliteration>
	<translation>By Frg son of Rs¹l son of Bġḍ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;In the area between Ǧabal Says and Wādī Ghara&quot;</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately C does not supply any further information on the provenance of this inscription and, to the best of our knowledge, the area has not been revisited.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003390.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 186</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1278 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration> l mh{b}n bn wdd bn wqr h- bʾs¹y </transliteration>
	<translation>By {Mhbn} son of Wdd son of Wqr the Bʾs¹y </translation>
	<appCrit>C: l mh{r}n bn wdd bn wqr h- bʾs¹y</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;In the area between Ǧabal Says and Wādī Ghara&quot;</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately C does not supply any further information on the provenance of this inscription and, to the best of our knowledge, the area has not been revisited.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003391.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 187</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1279</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ngh bn ḥzqn h- bkrt</transliteration>
	<translation>By Ngh son of Ḥzqn is the young she- camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;In the area between Ǧabal Says and Wādī Ghara&quot;</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately C does not supply any further information on the provenance of this inscription and, to the best of our knowledge, the area has not been revisited.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003392.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 188</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1280</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹b {b}n {b}ʿḏrh bn ʿlyn bn htgs² bn ʿbd bn whbn</transliteration>
	<translation>By S¹b son of Bʿḏrh son of ʿlyn son of Hngs² son of ʿbd son of Whbn</translation>
	<appCrit>C: l s¹b {b}n {b}ʿḏrh bn ʿ(b)yn bn h{n}gs² bn ʿbd bn whbn</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;In the area between Ǧabal Says and Wādī Ghara&quot;</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately C does not supply any further information on the provenance of this inscription and, to the best of our knowledge, the area has not been revisited.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003393.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 189</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1281 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grm bn ḃnt bn ʾqwm</transliteration>
	<translation>By Grm son of Ḃnt son of ʾqwm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Right bank of Wādī Ghara</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003394.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 190</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1281 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mnt bn ʾqwm</transliteration>
	<translation>By Mnt son of ʾqwm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Right bank of Wādī Ghara</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003395.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 191</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1282</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾd bn yʾs¹t</transliteration>
	<translation>By ʾd son of Yʾs¹t</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Right bank of Wādī Ghara</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003396.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 192</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1283 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l whb bn ----ʾl</transliteration>
	<translation>By Whb son of ----ʾl</translation>
	<appCrit>C: l whb bn n{ẓ}{r}ʾl</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Right bank of Wādī Ghara</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003397.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 193</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1283 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿm bn n{ẓ}rʾl</transliteration>
	<translation>By ʿm son of {Nẓrʾl}</translation>
	<appCrit>l ʿm bn nʾrʾl</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Right bank of Wādī Ghara</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003398.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 194</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1284 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾbs²m bn ʾwhb</transliteration>
	<translation>By ʾbs²m son of ʾwhb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Right bank of Wādī Ghara</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003399.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 195</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1284 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grm bn s²gʿt</transliteration>
	<translation>By Grm son of S²gʿt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Right bank of Wādī Ghara</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003400.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 196</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1285 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḍbʿt bn ʾflṭ bn ʿ{g}[r] b[n] ----</transliteration>
	<translation>By Ḍbʿt son of ʾflṭ son of {ʿgr} {son of...}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Right bank of Wādī Ghara</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003401.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 197</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1285 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫyft bn bḫlh bn ʿgr</transliteration>
	<translation>By Ḫyft son of Bḫlh son of ʿgr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Right bank of Wādī Ghara</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003402.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 198</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1285 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ydd bn {s²}{m}{r} bn bʿ</transliteration>
	<translation>By Ydd son of {S²mr} son of Bʿ</translation>
	<appCrit>C: l ydd bn {s²}{m}{r} bn bʿ</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;On the right bank of Wādī Gharah&quot; (C p. 33)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately C does not supply any further information on the provenance of this inscription and, to the best of our knowledge, the area has not been revisited. We have been unable to locate Wādī Gharah.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003403.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 199</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1285 d</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḏh{b}t bn ʿgr bn b{k}</transliteration>
	<translation>By {Ḏhbt} son of ʿgr son of {Bk}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;On the right bank of Wādī Gharah&quot; (C p. 33)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately C does not supply any further information on the provenance of this inscription and, to the best of our knowledge, the area has not been revisited. We have been unable to locate Wādī Gharah.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003404.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 200</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1285 e</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾblqn bn ----</transliteration>
	<translation>By ʾblqn son of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;On the right bank of Wādī Gharah&quot; (C p. 33)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately C does not supply any further information on the provenance of this inscription and, to the best of our knowledge, the area has not been revisited. We have been unable to locate Wādī Gharah.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003405.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 201</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1286 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥs¹d bn ʾqwm bn ṭ{ʿ}</transliteration>
	<translation>By Ḥs¹d son of ʾqwm son of {Ṭʿ}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;On the right bank of Wādī Gharah&quot; (C p. 33)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately C does not supply any further information on the provenance of this inscription and, to the best of our knowledge, the area has not been revisited. We have been unable to locate Wādī Gharah.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003406.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 202</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1286 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥyʾl bn {b}dd{.}</transliteration>
	<translation> By Ḥyʾl son of {Bdd.}</translation>
	<appCrit>C: l ḥyʾl bn {k}ddh</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;On the right bank of Wādī Gharah&quot; (C p. 33)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately C does not supply any further information on the provenance of this inscription and, to the best of our knowledge, the area has not been revisited. We have been unable to locate Wādī Gharah.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003407.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 203</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1286 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {.}{.}yhl bn kddh bn nqm bn bd----</transliteration>
	<translation>By {..yhl} son of Kddh son of Nqm son of Bd----</translation>
	<appCrit>C: l {ḥ}y{ʾ}l bn kddh bn nqm bn bd----</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;On the right bank of Wādī Gharah&quot; (C p. 33)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately C does not supply any further information on the provenance of this inscription and, to the best of our knowledge, the area has not been revisited. We have been unable to locate Wādī Gharah.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003408.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 204</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1287 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {ẓ}nʾl bn d{g}{g} bn ns²bt bn ktm bn grmʾl hwr m- myb{s¹}</transliteration>
	<translation>By {Ẓnʾl} son of {Dgg} son of Ns²bt son of Ktm son of Grmʾl and he was worn out by the drought </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;On the right bank of Wādī Gharah&quot; (C p. 33)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately C does not supply any further information on the provenance of this inscription and, to the best of our knowledge, the area has not been revisited. We have been unable to locate Wādī Gharah.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003409.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 205</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1287 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nġft bn ʾs¹yd</transliteration>
	<translation>By Nġft son of ʾs¹yd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;On the right bank of Wādī Gharah&quot; (C p. 33)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately C does not supply any further information on the provenance of this inscription and, to the best of our knowledge, the area has not been revisited. We have been unable to locate Wādī Gharah.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003410.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 206</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1287 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnʿm bn hnʾ w ḥ[l][l]</transliteration>
	<translation>By ʾnʿm son of Hnʾ and [he delayed]</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;On the right bank of Wādī Gharah&quot; (C p. 33)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately C does not supply any further information on the provenance of this inscription and, to the best of our knowledge, the area has not been revisited. We have been unable to locate Wādī Gharah.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003411.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 207</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1288</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿm bn ḥy bn {ʿ}ḏ w rʿy h- nḫl qʿm w s²ḥ</transliteration>
	<translation>By ʿm son of Ḥy son of ʿḏ and he pastured in the valley. He grieved and was afflicted.</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;On the right bank of Wādī Gharah&quot; (C p. 33)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately C does not supply any further information on the provenance of this inscription and, to the best of our knowledge, the area has not been revisited. We have been unable to locate Wādī Gharah.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003412.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 208</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1289</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration> l bʿy bn rm{ṯ} </transliteration>
	<translation> By Bʿy son of {Rmṯ}</translation>
	<appCrit>C: l bʿy bn rmṯ </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;On the right bank of Wādī Gharah&quot; (C p. 33)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately C does not supply any further information on the provenance of this inscription and, to the best of our knowledge, the area has not been revisited. We have been unable to locate Wādī Gharah.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003413.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 209</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1290 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓn bn gfft bn ʾrs¹</transliteration>
	<translation>By Ẓn son of Gfft son of ʾrs¹</translation>
	<appCrit>l ʾn bn gfft bn ʾrs¹</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;On the right bank of Wādī Gharah&quot; (C p. 33)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately C does not supply any further information on the provenance of this inscription and, to the best of our knowledge, the area has not been revisited. We have been unable to locate Wādī Gharah.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003414.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 210</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1290 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration> l {ʿ}{b}d bn ʾbnʾ{.}</transliteration>
	<translation>By {ʿbd} son of {ʾbnʾn}</translation>
	<appCrit>C: l ʿbd bn ʾb nʾy </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;On the right bank of Wādī Gharah&quot; (C p. 33)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately C does not supply any further information on the provenance of this inscription and, to the best of our knowledge, the area has not been revisited. We have been unable to locate Wādī Gharah.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003415.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 211</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1291</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{l} zmhr bn ʿbd bn ḫyr</transliteration>
	<translation>By Zmhr son of ʿbd son of Ḫyr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;On the right bank of Wādī Gharah&quot; (C p. 33)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately C does not supply any further information on the provenance of this inscription and, to the best of our knowledge, the area has not been revisited. We have been unable to locate Wādī Gharah.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003416.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 212</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1292</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿm bn ʿmhm bn {ʿ}m bn rb[n]----</transliteration>
	<translation>By ʿm son of ʿmhm son of {ʿm} son of {rbn}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;On the right bank of Wādī Gharah&quot; (C p. 33)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately C does not supply any further information on the provenance of this inscription and, to the best of our knowledge, the area has not been revisited. We have been unable to locate Wādī Gharah.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003417.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 213</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1293</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {b}[n]{ʾ}{s²}yb bn kn </transliteration>
	<translation>By {Bnʾs²yb} son of Kn</translation>
	<appCrit>C: l b{n} {ʾ}s²yb bn kn </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;On the right bank of Wādī Gharah&quot; (C p. 33)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately C does not supply any further information on the provenance of this inscription and, to the best of our knowledge, the area has not been revisited. We have been unable to locate Wādī Gharah.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003418.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 214</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1294</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l flṭ bn kʿm[h]</transliteration>
	<translation>By Flṭ son of {Kʿmh}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;On the right bank of Wādī Gharah&quot; (C p. 33)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately C does not supply any further information on the provenance of this inscription and, to the best of our knowledge, the area has not been revisited. We have been unable to locate Wādī Gharah.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003419.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 215</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1295</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹wr bn wʿd bn ʾs¹d bn bwk</transliteration>
	<translation>By S¹wr son of Wʿd son of ʾs¹d son of Bwk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;On the right bank of Wādī Gharah&quot; (C p. 33)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately C does not supply any further information on the provenance of this inscription and, to the best of our knowledge, the area has not been revisited. We have been unable to locate Wādī Gharah.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003420.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 216</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1296</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿḏ bn ʾs¹d w nẓr s¹mk m- ḥrn</transliteration>
	<translation>By ʿḏ son of ʾs¹d and he kept watch on S¹mk from Hrn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;On the right bank of Wādī Gharah&quot; (C p. 33)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately C does not supply any further information on the provenance of this inscription and, to the best of our knowledge, the area has not been revisited. We have been unable to locate Wādī Gharah.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003421.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 217</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1297 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥnnʾl bn ns²{ʿ}ʾl</transliteration>
	<translation>By Ḥnnʾl son of Ns²ʿʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;On the right bank of Wādī Gharah&quot; (C p. 33)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately C does not supply any further information on the provenance of this inscription and, to the best of our knowledge, the area has not been revisited. We have been unable to locate Wādī Gharah.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003422.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 218</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1297 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²dy bn hʿbd bn ys¹mʿl w h yṯʿ ġwṯ h- bʾs¹t</transliteration>
	<translation>By S²dy son of Hʿbd son of Ys¹mʿl and, O Yṯʿ, remove from him [these] misfortunes.</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;On the right bank of Wādī Gharah&quot; (C p. 33)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately C does not supply any further information on the provenance of this inscription and, to the best of our knowledge, the area has not been revisited. We have been unable to locate Wādī Gharah.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003423.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 219</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1298 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫl bn q[ḥ][s²] [b][n] [g][r]mʾl [b][n] ʿbṭ bn [ʿ]zhm bn mrʾ bn ʿrs¹</transliteration>
	<translation>By Ḫl son of {Qhs²} [son of] {Grmʾl} [son of] ʿbṭ son of {ʿzhm} son of Mrʾ son of ʿrs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;On the right bank of Wādī Gharah&quot; (C p. 33)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately C does not supply any further information on the provenance of this inscription and, to the best of our knowledge, the area has not been revisited. We have been unable to locate Wādī Gharah.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003424.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 220</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1298 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫly bn hmlk bn nhḍ bn ḥmyn bn ġḍḍt w nẓr f h rḍw s¹nt ḥrb h- n{b}{ṭ}</transliteration>
	<translation>By Ḫly son of Hmlk son of Nhḍ son of Ḥmyn son of Ġḍḍt and he was in need of aid so, O Rḍw, the year of the war of the {Nabataeans}.</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;On the right bank of Wādī Gharah&quot; (C p. 33)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately C does not supply any further information on the provenance of this inscription and, to the best of our knowledge, the area has not been revisited. We have been unable to locate Wādī Gharah.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003425.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 221</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1299 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥs² bn ws¹m</transliteration>
	<translation>By Ḥs² son of Ws¹m</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;On the right bank of Wādī Gharah&quot; (C p. 33)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately C does not supply any further information on the provenance of this inscription and, to the best of our knowledge, the area has not been revisited. We have been unable to locate Wādī Gharah.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003426.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 222</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1299 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹r bn ʾrs¹ʿ</transliteration>
	<translation>By S¹r son of ʾrs¹ʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;On the right bank of Wādī Gharah&quot; (C p. 33)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately C does not supply any further information on the provenance of this inscription and, to the best of our knowledge, the area has not been revisited. We have been unable to locate Wādī Gharah.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003427.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 223</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1300</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾbrr bn ġbh {w} {ḥ}{l} h- d[r] s¹nt bʿy h- rḍ ws¹hb{ḥ}mb{r}ḥbtb{ġ}rb</transliteration>
	<translation>By ʾbrr son of Ġbh {and} {he stayed} {here} in the year ....</translation>
	<appCrit>C: l ʾbrr bn ġbh {w} {ḥ}{l} h- d[r] s¹nt bʿy h rḍw s¹hb {ḥ}m b- {r}ḥbt b- ġrb&#xD;By ʾbrr son of Ġbh {and} {he stayed} {here} in the year of oppression. Oh Rḍw! And he entered {Ḥm} in Rḥbt, on the {Western} side</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;On the right bank of Wādī Gharah&quot; (C p. 33)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately C does not supply any further information on the provenance of this inscription and, to the best of our knowledge, the area has not been revisited. We have been unable to locate Wādī Gharah.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003428.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 224</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1301 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾqyn bn znd</transliteration>
	<translation>By ʾqyn son of Znd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;On the right bank of Wādī Gharah&quot; (C p. 33)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately C does not supply any further information on the provenance of this inscription and, to the best of our knowledge, the area has not been revisited. We have been unable to locate Wādī Gharah.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003429.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 225</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1301 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l k[ʿ]mh bn ʿd bn mrʾ</transliteration>
	<translation>By {Kʿmh} son of ʿd son of mrʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;On the right bank of Wādī Gharah&quot; (C p. 33)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately C does not supply any further information on the provenance of this inscription and, to the best of our knowledge, the area has not been revisited. We have been unable to locate Wādī Gharah.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003430.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 226</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1301 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾd bn kʿmh</transliteration>
	<translation>By ʾd son of Kʿmh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;On the right bank of Wādī Gharah&quot; (C p. 33)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately C does not supply any further information on the provenance of this inscription and, to the best of our knowledge, the area has not been revisited. We have been unable to locate Wādī Gharah.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003431.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 227</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1301 d</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḃnt bn bnṣrh</transliteration>
	<translation>By Ḃnt son of Bnṣrh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;On the right bank of Wādī Gharah&quot; (C p. 33)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately C does not supply any further information on the provenance of this inscription and, to the best of our knowledge, the area has not been revisited. We have been unable to locate Wādī Gharah.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003432.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 228</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1301 e</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration> l mr{ʾ}t bn ʾs¹w{r}ʾ </transliteration>
	<translation> By {Mrʾt} son of {ʾs¹wrʾ} </translation>
	<appCrit>C: l mr{ʾ}t bn ʾs¹wrʾ </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;On the right bank of Wādī Gharah&quot; (C p. 33)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately C does not supply any further information on the provenance of this inscription and, to the best of our knowledge, the area has not been revisited. We have been unable to locate Wādī Gharah.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003433.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 229</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1302 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḥs¹n bn gḏly</transliteration>
	<translation>By ʾḥs¹n son of Gḏly</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;On the right bank of Wādī Gharah&quot; (C p. 33)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately C does not supply any further information on the provenance of this inscription and, to the best of our knowledge, the area has not been revisited. We have been unable to locate Wādī Gharah.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003434.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 230</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1302 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿdyt b[n] {ʾ}tm h- kkb[y]&#xD;</transliteration>
	<translation>By ʿdyt {son of} {ʾtm} the {Kkbite}</translation>
	<appCrit>C: l ʿdyt byt m- hkkb&#xD;C: By ʿdyt. He spent the night (coming) from h-kkb</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;On the right bank of Wādī Gharah&quot; (C p. 33)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately C does not supply any further information on the provenance of this inscription and, to the best of our knowledge, the area has not been revisited. We have been unable to locate Wādī Gharah.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003435.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 231</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1303 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḃnt bn bnṣrh</transliteration>
	<translation>By Ḃnt son of Bnṣrh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;On the right bank of Wādī Gharah&quot; (C p. 33)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately C does not supply any further information on the provenance of this inscription and, to the best of our knowledge, the area has not been revisited. We have been unable to locate Wādī Gharah.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003436.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 232</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1303 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹wr bn ʾgwd</transliteration>
	<translation>By S¹wr son of ʾgwd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;On the right bank of Wādī Gharah&quot; (C p. 33)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately C does not supply any further information on the provenance of this inscription and, to the best of our knowledge, the area has not been revisited. We have been unable to locate Wādī Gharah.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003437.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 233</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1304</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾqwm bn ṭrf bn kdr w rḍw nqm m- s²qwl w ḥm</transliteration>
	<translation>By ʾqwm son of Ṭrf son of Kdr and Rḍw (grant) vengeance from S²qwl and Ḥm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;On the right bank of Wādī Gharah&quot; (C p. 33)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately C does not supply any further information on the provenance of this inscription and, to the best of our knowledge, the area has not been revisited. We have been unable to locate Wādī Gharah.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003438.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 234</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1304 bis</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṭrq bn {b}{s¹} bn ʾʿl h- dr ġzz</transliteration>
	<translation>By Ṭrq son of Bs¹ son of ʾʿl in this place, having been on a raid.</translation>
	<appCrit>C: By Ṭrq son of Bs¹ son of ʾʿl here and he contended</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;On the right bank of Wādī Gharah&quot; (C p. 33)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately C does not supply any further information on the provenance of this inscription and, to the best of our knowledge, the area has not been revisited. We have been unable to locate Wādī Gharah.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003439.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 235</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1305</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nʿm bn ms¹k bn mrṭn bn zry bn ms¹kt h- bkrtn</transliteration>
	<translation>By Nʿm son of Ms¹k son of Mrṭn son of Zry son of Ms¹kt the two camels.</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;On the right bank of Wādī Gharah&quot; (C p. 33)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately C does not supply any further information on the provenance of this inscription and, to the best of our knowledge, the area has not been revisited. We have been unable to locate Wādī Gharah.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003440.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 236</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1306 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾflṭ bn kʿmh bn ʿd</transliteration>
	<translation>By ʾflṭ son of Kʿmh son of ʿd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;On the right bank of Wādī Gharah&quot; (C p. 33)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately C does not supply any further information on the provenance of this inscription and, to the best of our knowledge, the area has not been revisited. We have been unable to locate Wādī Gharah.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003441.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 237</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1306 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gnnt bn ġzyt</transliteration>
	<translation>By Gnnt son of Ġzyt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;On the right bank of Wādī Gharah&quot; (C p. 33)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately C does not supply any further information on the provenance of this inscription and, to the best of our knowledge, the area has not been revisited. We have been unable to locate Wādī Gharah.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003442.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 238</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1307 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹n bn s²nʾ</transliteration>
	<translation>By ʾs¹n son of S²nʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;On the right bank of Wādī Gharah&quot; (C p. 33)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately C does not supply any further information on the provenance of this inscription and, to the best of our knowledge, the area has not been revisited. We have been unable to locate Wādī Gharah.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003443.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 239</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1307 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wʿr bn tm [b][n] ġmd</transliteration>
	<translation>By Wʿr son of Tm son of Ġmd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;On the right bank of Wādī Gharah&quot; (C p. 33)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately C does not supply any further information on the provenance of this inscription and, to the best of our knowledge, the area has not been revisited. We have been unable to locate Wādī Gharah.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003444.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 240</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1307 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿzm bn ḍtm</transliteration>
	<translation>By ʿzm son of Ḍtm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;On the right bank of Wādī Gharah&quot; (C p. 33)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately C does not supply any further information on the provenance of this inscription and, to the best of our knowledge, the area has not been revisited. We have been unable to locate Wādī Gharah.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003445.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 241</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1308 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qnʾl bn qḥs² {w} ṣyr mn m{.}t ṣ{.}hy l- ḫlqt</transliteration>
	<translation>By Qnʾl son of Qḥs² {and} he returned to permanent water from {Nmrt?} because of thirst for a period of time.</translation>
	<appCrit>C: l qnʾl bn qḥs² {w} ṣyr m- nm{r}t {h-} ṣhy l- ḫlqt&#xD;C: By Qnʾl son of Qḥs² {and} he came from Nmrt and abundant flocks for Ḫlqt</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;On the right bank of Wādī Gharah&quot; (C p. 33)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately C does not supply any further information on the provenance of this inscription and, to the best of our knowledge, the area has not been revisited. We have been unable to locate Wādī Gharah.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003446.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 242</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1308 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grmʾl bn ḏʾb bn k[n]</transliteration>
	<translation>By Grmʾl son of Ḏʾb son of {Kn}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;On the right bank of Wādī Gharah&quot; (C p. 33)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately C does not supply any further information on the provenance of this inscription and, to the best of our knowledge, the area has not been revisited. We have been unable to locate Wādī Gharah.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003447.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 243</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1309 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l frq bn {k}rḫ bn mt{y} bn ʿlhm bn ----</transliteration>
	<translation>By Frq son of Krḫ son of Mty son of ʿlhm son of...</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;On the right bank of Wādī Gharah&quot; (C p. 33)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately C does not supply any further information on the provenance of this inscription and, to the best of our knowledge, the area has not been revisited. We have been unable to locate Wādī Gharah.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003448.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 244</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1309 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmrm bn ḥk{f}t</transliteration>
	<translation>By ʿmrm son of {Ḥkft}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;On the right bank of Wādī Gharah&quot; (C p. 33)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately C does not supply any further information on the provenance of this inscription and, to the best of our knowledge, the area has not been revisited. We have been unable to locate Wādī Gharah.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003449.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 245</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1310 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration> l ʿlt bn {.}mt </transliteration>
	<translation> By ʿlt son of {.mt} </translation>
	<appCrit>C: l ʿlt bn ḍmt&#xD;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;On the right bank of Wādī Gharah&quot; (C p. 33)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately C does not supply any further information on the provenance of this inscription and, to the best of our knowledge, the area has not been revisited. We have been unable to locate Wādī Gharah.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003450.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 246</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1310 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹wd bnt {l}mt</transliteration>
	<translation>By S¹wd daughter of {Lmt}</translation>
	<appCrit>C: l hwd bn tlmt</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;On the right bank of Wādī Gharah&quot; (C p. 33)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately C does not supply any further information on the provenance of this inscription and, to the best of our knowledge, the area has not been revisited. We have been unable to locate Wādī Gharah.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003451.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 247</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1311</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹lmn bn ʾzhm</transliteration>
	<translation>By S¹lmn son of ʾzhm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;On the right bank of Wādī Gharah&quot; (C p. 33)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately C does not supply any further information on the provenance of this inscription and, to the best of our knowledge, the area has not been revisited. We have been unable to locate Wādī Gharah.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003452.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 248</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1312</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tm bn s¹ʿ</transliteration>
	<translation>By Tm son of S¹ʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;On the right bank of Wādī Ghara, near the bridge&quot;</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately C does not supply any further information on the provenance of this inscription and, to the best of our knowledge, the area has not been revisited. We have been unable to locate Wādī Gharah.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003453.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 249</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1313 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qdm bn ẓn bn ṭḥr</transliteration>
	<translation>By Qdm son of ʾn son of Ṭḥr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;On the right bank of Wādī Ghara, near the bridge&quot;</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately C does not supply any further information on the provenance of this inscription and, to the best of our knowledge, the area has not been revisited. We have been unable to locate Wādī Gharah.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003454.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 250</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1313 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {f}lṭt b{n} mlʾ bn ʿhd bn gḏ{l}y bn ʿbd</transliteration>
	<translation>By {Flṭt} {son of} Mlʾ son of ʿhd son of Gḏly son of ʿbd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;On the right bank of Wādī Ghara, near the bridge&quot;</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately C does not supply any further information on the provenance of this inscription and, to the best of our knowledge, the area has not been revisited. We have been unable to locate Wādī Gharah.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003455.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 251</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1314 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḍhdt bn kddh</transliteration>
	<translation>By Ḍhdt son of Kddh</translation>
	<appCrit>nb. C has misprint צ for צׁ but its reading is ḍ</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;On the right bank of Wādī Ghara, near the bridge&quot;</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately C does not supply any further information on the provenance of this inscription and, to the best of our knowledge, the area has not been revisited. We have been unable to locate Wādī Gharah.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003456.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 252</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1314 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{l} {s²}ḥd bn ʾmʿḍ {h-} nql</transliteration>
	<translation>{By S²}ḥd son of ʾmʿḍ {the} foreigner</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;On the right bank of Wādī Ghara, near the bridge&quot;</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately C does not supply any further information on the provenance of this inscription and, to the best of our knowledge, the area has not been revisited. We have been unable to locate Wādī Gharah.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003457.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 253</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1315</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ys¹ʿd bn qdm bn ns²ʿʾl bn bs¹</transliteration>
	<translation>By Ys¹ʿd son of Qdm son of Ns²ʿʾl son of Bs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;On the right bank of Wādī Ghara, near the bridge&quot;</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately C does not supply any further information on the provenance of this inscription and, to the best of our knowledge, the area has not been revisited. We have been unable to locate Wādī Gharah.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003458.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 254</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1316 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rṯʾl</transliteration>
	<translation>By Rṯʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;On the right bank of Wādī Ghara, near the bridge&quot;</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately C does not supply any further information on the provenance of this inscription and, to the best of our knowledge, the area has not been revisited. We have been unable to locate Wādī Gharah.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003459.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 255</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1316 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rṯʾl bn s¹wd</transliteration>
	<translation>By Rṯʾl son of S¹wd</translation>
	<appCrit>nb. C gives b for bn but understands bn, and the n is clear</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;On the right bank of Wādī Ghara, near the bridge&quot;</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately C does not supply any further information on the provenance of this inscription and, to the best of our knowledge, the area has not been revisited. We have been unable to locate Wādī Gharah.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003460.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 256</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1317</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mnʿm bn ys¹ʿ( )d bn qdm bn s¹krn {h} l{t} nqʾt [l-] {ḏ} yʿwr ---- </transliteration>
	<translation>By Mnʿm son of Ys¹ʿ()d son of Qdm son of S¹krn {oh Lt} vengeance [on] {whoever} destroys...</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;On the right bank of Wādī Ghara, near the bridge&quot;</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately C does not supply any further information on the provenance of this inscription and, to the best of our knowledge, the area has not been revisited. We have been unable to locate Wādī Gharah.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003461.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 257</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1318</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾdrmn bn ʾ{ḥ}{r}b h- bkrt</transliteration>
	<translation>By ʾdrmn son of {ʾḥrb} is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;On the right bank of Wādī Ghara, near the bridge&quot;</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately C does not supply any further information on the provenance of this inscription and, to the best of our knowledge, the area has not been revisited. We have been unable to locate Wādī Gharah.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003462.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 258</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1319</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nṣr bn wqf</transliteration>
	<translation>By Nṣr son of Wqf</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;On the right bank of Wādī Ghara, near the bridge&quot;</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately C does not supply any further information on the provenance of this inscription and, to the best of our knowledge, the area has not been revisited. We have been unable to locate Wādī Gharah.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003463.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 259</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1320</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mrḥ b[n] wqdn ʾ[l]----</transliteration>
	<translation>By Mrḥ son of Wqdn [of the family....]</translation>
	<appCrit>C: l mr b[n] wgd nʾ</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;On the right bank of Wādī Ghara, near the bridge&quot;</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately C does not supply any further information on the provenance of this inscription and, to the best of our knowledge, the area has not been revisited. We have been unable to locate Wādī Gharah.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003464.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 260</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1321</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾd bn {y}{ʾ}s¹t bn s¹qm </transliteration>
	<translation>By ʾd son of {Yʾs¹t} son of S¹qm </translation>
	<appCrit>C: l ʾd bn yʾs¹t bn s¹qm</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;On the right bank of Wādī Ghara, near the bridge&quot;</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately C does not supply any further information on the provenance of this inscription and, to the best of our knowledge, the area has not been revisited. We have been unable to locate Wādī Gharah.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003465.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 261</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1322</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qḏy bn zwf bn gfy bn ʿḏr</transliteration>
	<translation>By Qḏy son of Zwf son of Gfy son of ʿḏr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;On the right bank of Wādī Ghara, near the bridge&quot;</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately C does not supply any further information on the provenance of this inscription and, to the best of our knowledge, the area has not been revisited. We have been unable to locate Wādī Gharah.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003466.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 262</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1323</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l btmh bn ʿṣd ʾ{l}{l} </transliteration>
	<translation>By Btmh son of ʿṣd and he pierced [?]</translation>
	<appCrit>C: l btmh bn ʿṣd ʾll</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;On the right bank of Wādī Ghara, near the bridge&quot;</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately C does not supply any further information on the provenance of this inscription and, to the best of our knowledge, the area has not been revisited. We have been unable to locate Wādī Gharah.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003467.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 263</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1324</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration> l tmhʾlt bn ʾwdd h- dr </transliteration>
	<translation> By Tmhʾlt son of ʾwdd was here</translation>
	<appCrit>C: l tmhʾlt bn ʾwdd h- yr</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;On the right bank of Wādī Ghara, near the bridge&quot;</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately C does not supply any further information on the provenance of this inscription and, to the best of our knowledge, the area has not been revisited. We have been unable to locate Wādī Gharah.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003468.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 264</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1325</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration> l hnʾs²m{s¹} </transliteration>
	<translation>By Hnʾs²ms¹ </translation>
	<appCrit>C: l hnʾs²ms¹</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;On the right bank of Wādī Ghara, near the bridge&quot;</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately C does not supply any further information on the provenance of this inscription and, to the best of our knowledge, the area has not been revisited. We have been unable to locate Wādī Gharah.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003469.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 265</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1326</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bḥlfh bn wkyt h- dr</transliteration>
	<translation>By Bḥlfh son of wkyt in this place</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;On the right bank of Wādī Ghara, near the bridge&quot;</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately C does not supply any further information on the provenance of this inscription and, to the best of our knowledge, the area has not been revisited. We have been unable to locate Wādī Gharah.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003470.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 266</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1327</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zkr bn ẓnʾl bn s¹{r} {h}- d{r} </transliteration>
	<translation>By Zkr son of Ẓnʾl son of {S¹r} {was here}</translation>
	<appCrit>C: l zkr bn ẓnʾl bn s¹r h- dr</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;On the right bank of Wādī Ghara, near the bridge&quot;</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately C does not supply any further information on the provenance of this inscription and, to the best of our knowledge, the area has not been revisited. We have been unable to locate Wādī Gharah.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003471.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 267</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1328</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ks¹ṭ bn mʿz bn mġṯ bn s¹ʿd</transliteration>
	<translation>By Ks¹ṭ son of Mʿz son of Mġṯ son of S¹ʿd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;On the right bank of Wādī Ghara, near the bridge&quot;</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately C does not supply any further information on the provenance of this inscription and, to the best of our knowledge, the area has not been revisited. We have been unable to locate Wādī Gharah.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003472.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 268</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1329</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹h bn yṯʿ</transliteration>
	<translation>By ʾs¹h son of Yṯʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;On the right bank of Wādī Ghara, near the bridge&quot;</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately C does not supply any further information on the provenance of this inscription and, to the best of our knowledge, the area has not been revisited. We have been unable to locate Wādī Gharah.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003473.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 269</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1330 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grm bn nr bn ḫl w rʿy h- nḫl b- ql b- ḏkr s¹nt gs²m w ḥnʾl</transliteration>
	<translation>By Grm son of Nr son of Ḫl and he pastured in the valley on fresh herbage during Aquarius the year of Gs²m and Ḥnʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;On the right bank of Wādī Ghara, near the bridge&quot;</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately C does not supply any further information on the provenance of this inscription and, to the best of our knowledge, the area has not been revisited. We have been unable to locate Wādī Gharah.</provenanceNotes>
	<reference>Al-Jallad, A.M An Ancient Arabian Zodiac. The Constellations in the Safaitic Inscriptions. Part II. Arabian Archaeology and Epigraphy 27, 2016: 84–106.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003474.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 270</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1330 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bm ---- bn hʿmn</transliteration>
	<translation>By Bm ---- son of Hʿmn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;On the right bank of Wādī Ghara, near the bridge&quot;</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately C does not supply any further information on the provenance of this inscription and, to the best of our knowledge, the area has not been revisited. We have been unable to locate Wādī Gharah.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003475.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 271</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1330 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿwḏ bn {ʾ}n{y} </transliteration>
	<translation>By ʿwḏ son of {ʾny}</translation>
	<appCrit>C: l ʿwḏ bn ʾny</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;On the right bank of Wādī Ghara, near the bridge&quot;</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately C does not supply any further information on the provenance of this inscription and, to the best of our knowledge, the area has not been revisited. We have been unable to locate Wādī Gharah.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003476.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 272</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1331</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qmh{z} bn mʿd{ʾ}{l} {w} rʿy h- nḫl h- ʾbl</transliteration>
	<translation>By {Qmhz} son of {Mʿdʾl} {and} he pastured the camels in the valley.</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;On the right bank of Wādī Ghara, near the bridge&quot;</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately C does not supply any further information on the provenance of this inscription and, to the best of our knowledge, the area has not been revisited. We have been unable to locate Wādī Gharah.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003477.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 273</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1332 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹{r}ʿn bn ʿdyt bn ʿtq</transliteration>
	<translation>By {S¹rʿn} son of ʿdyt son of ʿtq</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;On the right bank of Wādī Ghara, near the bridge&quot;</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately C does not supply any further information on the provenance of this inscription and, to the best of our knowledge, the area has not been revisited. We have been unable to locate Wādī Gharah.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003478.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 274</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1332 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----- bn ẓr bn ʾʾr bn ḫl h- s¹tḥ</transliteration>
	<translation>---- son of ẓr son of ʾʾr son of Ḫl is the s¹ṭḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;On the right bank of Wādī Ghara, near the bridge&quot;</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately C does not supply any further information on the provenance of this inscription and, to the best of our knowledge, the area has not been revisited. We have been unable to locate Wādī Gharah.</provenanceNotes>
	<reference>Lane, E.W. An Arabic-English Lexicon, Derived from the Best and Most Copious Eastern Sources. (Volume 1 in 8 parts [all published]). London: Williams &amp; Norgate, 1863-1893.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003479.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 275</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1332 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l flṭt bn mʿnʾl w rʿy h- nḫl nz </transliteration>
	<translation>By Flṭt son of Mʿnʾl and he pastured [sheep?] in the valley.</translation>
	<appCrit>C: l flṭt bn mʿnʾl w rʿy h- nḫl nz{ʿ}</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;On the right bank of Wādī Ghara, near the bridge&quot;</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately C does not supply any further information on the provenance of this inscription and, to the best of our knowledge, the area has not been revisited. We have been unable to locate Wādī Gharah.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003480.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 276</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1332 d</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms¹k bn mʿnʾl w h yʾlt bdt f h rḍw ḥyw m[n-] {ḍ}f</transliteration>
	<translation>By Ms¹k son of Mʿnʾl and oh Yʾlt [grant] escape, and oh Rḍw [grant] life from Ḍf</translation>
	<appCrit>C: l ms¹k bn mʿnʾl w h yʾlt bdt f h rḍw ḥyw m{n-} {ḍ}f</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;On the right bank of Wādī Ghara, near the bridge&quot;</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately C does not supply any further information on the provenance of this inscription and, to the best of our knowledge, the area has not been revisited. We have been unable to locate Wādī Gharah.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003481.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 277</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1333</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hgml bn ʾbyn h- gḏly</transliteration>
	<translation>By Hgml son of ʾbyn the Gḏlite.</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;On the right bank of Wādī Ghara, near the bridge&quot;</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately C does not supply any further information on the provenance of this inscription and, to the best of our knowledge, the area has not been revisited. We have been unable to locate Wādī Gharah.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003482.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 278</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1334 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓnnʾl bn nẓm bn s²mtʾl bn ʾnʿm bn ġlmt w ṣyr m- ngw</transliteration>
	<translation>By Ẓnnʾl son of Nʾm son of S²mtʾl son of ʾnʿm son of Ġlmt and he came from the high region.</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;On the right bank of Wādī Ghara, near the bridge&quot;</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately C does not supply any further information on the provenance of this inscription and, to the best of our knowledge, the area has not been revisited. We have been unable to locate Wādī Gharah.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003483.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 279</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1334 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lhb bn gʾnt</transliteration>
	<translation>By Lhb son of Gʾnt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;On the right bank of Wādī Ghara, near the bridge&quot;</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately C does not supply any further information on the provenance of this inscription and, to the best of our knowledge, the area has not been revisited. We have been unable to locate Wādī Gharah.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003484.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 280</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1335 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms¹kʾl bn bhl</transliteration>
	<translation>By Ms¹kʾl son of Bhl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;On the right bank of Wādī Ghara, near the bridge&quot;</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately C does not supply any further information on the provenance of this inscription and, to the best of our knowledge, the area has not been revisited. We have been unable to locate Wādī Gharah.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003485.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 281</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1335 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḥlm bn yʿlb</transliteration>
	<translation>By ʾḥlm son of Yʿlb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;On the right bank of Wādī Ghara, near the bridge&quot;</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately C does not supply any further information on the provenance of this inscription and, to the best of our knowledge, the area has not been revisited. We have been unable to locate Wādī Gharah.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003486.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 282</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1336 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kfy bn rmʾl</transliteration>
	<translation>By Kfy son of Rmʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;On the right bank of Wādī Ghara, near the bridge&quot;</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately C does not supply any further information on the provenance of this inscription and, to the best of our knowledge, the area has not been revisited. We have been unable to locate Wādī Gharah.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003487.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 283</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1336 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿ{r}gn bn qs¹m</transliteration>
	<translation>By {ʿrgn} son of Qs¹m</translation>
	<appCrit>C: l ʿrg{n} bn qs¹m</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;On the right bank of Wādī Ghara, near the bridge&quot;</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately C does not supply any further information on the provenance of this inscription and, to the best of our knowledge, the area has not been revisited. We have been unable to locate Wādī Gharah.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003488.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 284</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1337</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mlqf bn yʿlb</transliteration>
	<translation>By Mlqf son of Yʿlb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;On the right bank of Wādī Ghara, near the bridge&quot;</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately C does not supply any further information on the provenance of this inscription and, to the best of our knowledge, the area has not been revisited. We have been unable to locate Wādī Gharah.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003489.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 285</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1338</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bṯ w nyk b- grmh f ʾtm zf f qd ʾbṣ</transliteration>
	<translation>By Bṯ and he copulated with Grmh, for he had celebrated the sending of the bride and had been pleased.</translation>
	<appCrit>C: l bṯ w nyk bgrmh f ʾtm zf f qd ʾbṣ&#xD;C: By Bṯ and Bgrmh had sexual relations and had to do with Zf, and ʾbṣ was the pimp</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;On the right bank of Wādī Ghara, near the bridge&quot;</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately C does not supply any further information on the provenance of this inscription and, to the best of our knowledge, the area has not been revisited. We have been unable to locate Wādī Gharah.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003490.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 286</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1339 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nʿmn bn mty bn nʿmn h- ġlmt w h rḍy ʿwr l- ḏ yʿwr</transliteration>
	<translation>By Nʿmn son of Mty son of Nʿmn the slave girl so, O Rḍy, may he who would efface go blind.</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;On the right bank of Wādī Ghara, near the bridge&quot;</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately C does not supply any further information on the provenance of this inscription and, to the best of our knowledge, the area has not been revisited. We have been unable to locate Wādī Gharah.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003491.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 287</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1339 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kn b[n] ʾl bn fkn bn ms¹ʾn bn ql{h}m b[n] ẓlm bn ms¹k bn ṭḥrt</transliteration>
	<translation>By Kn son of ʾl son of Fkn son of Ms¹ʾn son of Qlhm son of Ẓlm son of Ms¹k son of Ṭḥrt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;On the right bank of Wādī Ghara, near the bridge&quot;</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately C does not supply any further information on the provenance of this inscription and, to the best of our knowledge, the area has not been revisited. We have been unable to locate Wādī Gharah.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003492.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 288</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1340 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫrn bn rbn bn ʿ{k}r</transliteration>
	<translation>By Ḫrn son of Rbn son of {ʿkr}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;On the right bank of Wādī Ghara, near the bridge&quot;</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately C does not supply any further information on the provenance of this inscription and, to the best of our knowledge, the area has not been revisited. We have been unable to locate Wādī Gharah.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003493.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 289</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1340 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹ḏmh bn nḫlt ʿn lqbn</transliteration>
	<translation>By ʾs¹ḏmh son of Nḫlt, help Lqbn!</translation>
	<appCrit> (last part very dubious)</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;On the right bank of Wādī Ghara, near the bridge&quot;</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately C does not supply any further information on the provenance of this inscription and, to the best of our knowledge, the area has not been revisited. We have been unable to locate Wādī Gharah.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003494.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 290</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1341</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hwd bn s¹ḥly bn hr bn dʿms¹ bn ʿly bn ʾny bn qf{l}t bn h----</transliteration>
	<translation>By Hwd son of S¹ḥly son of Hr son of Dʿms¹ son of ʿly son of ʾny son of {Qflt} son of H----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;On the right bank of Wādī Ghara, near the bridge&quot;</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately C does not supply any further information on the provenance of this inscription and, to the best of our knowledge, the area has not been revisited. We have been unable to locate Wādī Gharah.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003495.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 291</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1342</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²bm bn ḏkr h- ġrb w ʾmt f bġḍ</transliteration>
	<translation>By S²bm son of Ḏkr h- ġrb w ʾmt f bġḍ</translation>
	<appCrit>C: By S²bm son of Ḏkr the foreigner, and he was killed. And hate</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;On the right bank of Wādī Ghara, near the bridge&quot;</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately C does not supply any further information on the provenance of this inscription and, to the best of our knowledge, the area has not been revisited. We have been unable to locate Wādī Gharah.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003496.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 292</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1385</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹lmʾl bn {m}s¹</transliteration>
	<translation>By S¹lmʾl son of Ms¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;In the area between Ǧabal Says and Zalaf&quot;</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>This is a large area including most of the Ruḥbah and the eastern edge of the Ṣafā. Unfortunately C does not supply any further information on the provenance of this inscription and, to the best of our knowledge, the area has not been revisited. However note that C 296–298 were rediscovered on the summit of Ǧabal Says.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003497.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 293</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1386</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mms²y bn btmh {b}n ʿṣd</transliteration>
	<translation>By Mms²y son of Btmh son of ʿṣd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;In the area between Ǧabal Says and Zalaf&quot;</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>This is a large area including most of the Ruḥbah and the eastern edge of the Ṣafā. Unfortunately C does not supply any further information on the provenance of this inscription and, to the best of our knowledge, the area has not been revisited. However note that C 296–298 were rediscovered on the summit of Ǧabal Says.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003498.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 294</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1387 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mty bn ʾs¹ bn ʿm w nẓr f h lt ġnmt w s¹lm w ʿwr l- ḏ yʿwr</transliteration>
	<translation>By Mty son of ʾs¹ son of ʿm and he was on the lookout and oh Lt, [grant] booty and security and blindness to whoever damages [the inscription].</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;In the area between Ǧabal Says and Zalaf&quot;</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>This is a large area including most of the Ruḥbah and the eastern edge of the Ṣafā. Unfortunately C does not supply any further information on the provenance of this inscription and, to the best of our knowledge, the area has not been revisited. However note that C 296–298 were rediscovered on the summit of Ǧabal Says.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003499.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 295</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1387 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l n{m}r {b}{n} {h}ʿwḏ l{ṣ} w n{w}r</transliteration>
	<translation>By {Nmr} {son of} {Hʿwḏ}, he was a thief and he ran away [?]</translation>
	<appCrit>Reading very dubious.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;In the area between Ǧabal Says and Zalaf&quot;</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>This is a large area including most of the Ruḥbah and the eastern edge of the Ṣafā. Unfortunately C does not supply any further information on the provenance of this inscription and, to the best of our knowledge, the area has not been revisited. However note that C 296–298 were rediscovered on the summit of Ǧabal Says.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003500.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 296</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1388 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿdn bn wdm w ṣyr m- mdbr</transliteration>
	<translation>By S¹ʿdn son of Wdm and he returned to permanent water from the inner desert</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ǧabal Says</site>
	<latitude>33.311133</latitude>
	<longitude>37.354389</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Says consists of a volcanic cone within a much larger crater. The latter contains the ruins of an Umayyad palace and a semi-permanent lake. De Vogüé (1868–1877: 142–143) found only 2 Safaitic texts (C 3, 3bis) and some Kufic inscriptions by the ruins and Dusaud and Macler found none. However, this is probably because none of them seems to have climbed to the top of the inner crater, where von Oppenheim (1899–1900: i, 245), reported large numbers of inscriptions on the south-east slope of the inner crater and particularly on its summit, though he did not record any. C 5–104 were copied at Ǧabal Says by the Dunands, with no indication of their exact provenance. Safaitic inscriptions and at least one Greek text are to be found all around the rim of the cone and are particularly numerous on the north, north-east and south-east parts, overlooking the lake. Both published (Dunand) and unpublished texts have been found on this section of the rim by later expeditions, as well as C 296–298 which are among those (C 292–321) said in C to have come from &quot;the region between Ǧabal Says and Zalaf.&quot;</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003501.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 297</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1388 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hwd</transliteration>
	<translation>By Hwd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;In the area between Ǧabal Says and Zalaf&quot;</site>
	<latitude>33.311133</latitude>
	<longitude>37.354389</longitude>
	<provenanceNotes>This is a large area including most of the Ruḥbah and the eastern edge of the Ṣafā. Unfortunately C does not supply any further information on the provenance of this inscription and, to the best of our knowledge, the area has not been revisited. However note that C 296–298 were rediscovered on the summit of Ǧabal Says.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003502.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 298</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1388 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l frʾ bn d{d}</transliteration>
	<translation>By Frʾ son of {Dd}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;In the area between Ǧabal Says and Zalaf&quot;</site>
	<latitude>33.311133</latitude>
	<longitude>37.354389</longitude>
	<provenanceNotes>This is a large area including most of the Ruḥbah and the eastern edge of the Ṣafā. Unfortunately C does not supply any further information on the provenance of this inscription and, to the best of our knowledge, the area has not been revisited. However note that C 296–298 were rediscovered on the summit of Ǧabal Says.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003503.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 299</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1389 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wḍʿt bn lṭ{f}t bn ʾṣny bn mh{r}{n} bn bd{n}</transliteration>
	<translation>By Wḍʿt son of {Lṭft} son of ʾṣny son of {Mhrn} son of {Bdn}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;In the area between Ǧabal Says and Zalaf&quot;</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>This is a large area including most of the Ruḥbah and the eastern edge of the Ṣafā. Unfortunately C does not supply any further information on the provenance of this inscription and, to the best of our knowledge, the area has not been revisited. However note that C 296–298 were rediscovered on the summit of Ǧabal Says.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003504.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 300</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1389 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dd bn ḍm h- ḥywy</transliteration>
	<translation>By Dd son of Ḍm is the animal.</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;In the area between Ǧabal Says and Zalaf&quot;</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>This is a large area including most of the Ruḥbah and the eastern edge of the Ṣafā. Unfortunately C does not supply any further information on the provenance of this inscription and, to the best of our knowledge, the area has not been revisited. However note that C 296–298 were rediscovered on the summit of Ǧabal Says.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003505.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 301</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1390 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥs²b h- bt</transliteration>
	<translation>By Ḥs²b is the dwelling.</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;In the area between Ǧabal Says and Zalaf&quot;</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>This is a large area including most of the Ruḥbah and the eastern edge of the Ṣafā. Unfortunately C does not supply any further information on the provenance of this inscription and, to the best of our knowledge, the area has not been revisited. However note that C 296–298 were rediscovered on the summit of Ǧabal Says.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003506.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 302</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1390 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yrs¹l</transliteration>
	<translation>By Yrs¹l</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;In the area between Ǧabal Says and Zalaf&quot;</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>This is a large area including most of the Ruḥbah and the eastern edge of the Ṣafā. Unfortunately C does not supply any further information on the provenance of this inscription and, to the best of our knowledge, the area has not been revisited. However note that C 296–298 were rediscovered on the summit of Ǧabal Says.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003507.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 303</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1391</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnʿm bn ġṭfn bn ʾḏnt w wgm ʿl- {ʾ}ḫ -h ḫrg qtl</transliteration>
	<translation>By ʾnʿm son of Ġṭfn son of ʾḏnt and he mourned for his brother, he rebelled and was killed.</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;In the area between Ǧabal Says and Zalaf&quot;</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>This is a large area including most of the Ruḥbah and the eastern edge of the Ṣafā. Unfortunately C does not supply any further information on the provenance of this inscription and, to the best of our knowledge, the area has not been revisited. However note that C 296–298 were rediscovered on the summit of Ǧabal Says.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003508.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 304</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1392 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿwḏ bn ḫr ḏ- ʾl kbb w wg()m ʿl- ḥḏnt ḥbbt -h rġmt mny</transliteration>
	<translation>By ʿwḏ son of Ḫr of the lineage of Kkb and he grieved for Ḥḏnt his beloved, struck down by fate.</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;In the area between Ǧabal Says and Zalaf&quot;</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>This is a large area including most of the Ruḥbah and the eastern edge of the Ṣafā. Unfortunately C does not supply any further information on the provenance of this inscription and, to the best of our knowledge, the area has not been revisited. However note that C 296–298 were rediscovered on the summit of Ǧabal Says.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003509.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 305</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1392 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣʿd bn ʾs¹y ḏ- ʾl ʿḏl w wgm ʿl- ḏʿr ḥbbt -h rġmt mny</transliteration>
	<translation>By Ṣʿd son of ʾs¹y of the lineage of ʿḏl and he grieved for Ḏʿr his beloved humbled by fate.</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;In the area between Ǧabal Says and Zalaf&quot;</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>This is a large area including most of the Ruḥbah and the eastern edge of the Ṣafā. Unfortunately C does not supply any further information on the provenance of this inscription and, to the best of our knowledge, the area has not been revisited. However note that C 296–298 were rediscovered on the summit of Ǧabal Says.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003510.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 306</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1393 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ml{d} {b}n ḥr</transliteration>
	<translation>By Mld son of Ḥr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;In the area between Ǧabal Says and Zalaf&quot;</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>This is a large area including most of the Ruḥbah and the eastern edge of the Ṣafā. Unfortunately C does not supply any further information on the provenance of this inscription and, to the best of our knowledge, the area has not been revisited. However note that C 296–298 were rediscovered on the summit of Ǧabal Says.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003511.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 307</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1393 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>[l] lḏn bn s¹by w bhʾ ḥw{l}{t} </transliteration>
	<translation>By Lḏn son of S¹by and {Ḥwlt} moved camp.</translation>
	<appCrit>C: l lḏn bn s¹by w bhʾ ḥwlt</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;In the area between Ǧabal Says and Zalaf&quot;</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>This is a large area including most of the Ruḥbah and the eastern edge of the Ṣafā. Unfortunately C does not supply any further information on the provenance of this inscription and, to the best of our knowledge, the area has not been revisited. However note that C 296–298 were rediscovered on the summit of Ǧabal Says.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003512.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 308</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1394 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mlk bn wdʿʾl w mg[d]</transliteration>
	<translation>By Mlk son of Wdʿʾl and he sowed green fodder.</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;In the area between Ǧabal Says and Zalaf&quot;</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>This is a large area including most of the Ruḥbah and the eastern edge of the Ṣafā. Unfortunately C does not supply any further information on the provenance of this inscription and, to the best of our knowledge, the area has not been revisited. However note that C 296–298 were rediscovered on the summit of Ǧabal Says.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003513.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 309</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1394 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {ʾ}bʿr bn qḥm</transliteration>
	<translation>By {ʾbʿr} son of Qḥm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;In the area between Ǧabal Says and Zalaf&quot;</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>This is a large area including most of the Ruḥbah and the eastern edge of the Ṣafā. Unfortunately C does not supply any further information on the provenance of this inscription and, to the best of our knowledge, the area has not been revisited. However note that C 296–298 were rediscovered on the summit of Ǧabal Says.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003514.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 310</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1395</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾbʿm {b}{n} s¹ʿd ḏ- ʾl q{r}[y]t {b}{n}dw{n}f{ṣ}b {h}- dr h- {ḍ}ʾn b- rḥbt b- ʿs²b&#xD;</transliteration>
	<translation>By ʾbʿm son of S¹ʿd of the lineage of {Qryt} {bndwnfṣ} here, the sheep in Rḥbt on green pasture.</translation>
	<appCrit>C: l ʾbʿm {b}{n} ṣʿd ḏ ṯnq {b}yt bndwn f {ṯ}n h- dr h- ḍʾn b- rḥbt b- ʿs²b &#xD;</appCrit>
	<commentary>NAEN I p. 34 n. 18: ----f-----b (or r) h- dr h- ḍʾn b- rḥbt b- ʿs²b - this place the sheep in rḥbt on green pasture&#xD;</commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;In the area between Ǧabal Says and Zalaf&quot;</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>This is a large area including most of the Ruḥbah and the eastern edge of the Ṣafā. Unfortunately C does not supply any further information on the provenance of this inscription and, to the best of our knowledge, the area has not been revisited. However note that C 296–298 were rediscovered on the summit of Ǧabal Says.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003515.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1454</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 349 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yʿly bn ʾḥl{m} bn ḏm--q </transliteration>
	<translation>By Yʿly son of ʾḥlm son of Ḏm--Q</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>On the right (= east) bank of Wādī al-Gharz near its debouchment into the Ruḥbah.</site>
	<latitude>32.953</latitude>
	<longitude>37.294</longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler (1901: 104) say that these inscriptions (Dussaud V 312–392) come from right bank of Wādī al-Gharz. C is therefore incorrect in placing them &quot;beside the track from Wādī al-Gharz to Khirbat al-Hubayrīyah. Note that C spells the latter with an initial &quot;Ḥ&quot;, whereas according to geonames.org it should be &quot;H&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003516.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1455</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 349 b, c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫld bn ʾmt (b)(n) yʿḏ bn ḫzn</transliteration>
	<translation>By Ḫld son of ʾmt son of Yʿḏ son of Ḫzn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>On the right (= east) bank of Wādī al-Gharz near its debouchment into the Ruḥbah.</site>
	<latitude>32.953</latitude>
	<longitude>37.294</longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler (1901: 104) say that these inscriptions (Dussaud V 312–392) come from right bank of Wādī al-Gharz. C is therefore incorrect in placing them &quot;beside the track from Wādī al-Gharz to Khirbat al-Hubayrīyah. Note that C spells the latter with an initial &quot;Ḥ&quot;, whereas according to geonames.org it should be &quot;H&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003517.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1456</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 350</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bnʾs²y[b] bn wʿy w nẓr h- ʾbl</transliteration>
	<translation>By Bnʾs²yb son of Wʿy and Nẓr the ʾbl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>On the right (= east) bank of Wādī al-Gharz near its debouchment into the Ruḥbah.</site>
	<latitude>32.953</latitude>
	<longitude>37.294</longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler (1901: 104) say that these inscriptions (Dussaud V 312–392) come from right bank of Wādī al-Gharz. C is therefore incorrect in placing them &quot;beside the track from Wādī al-Gharz to Khirbat al-Hubayrīyah. Note that C spells the latter with an initial &quot;Ḥ&quot;, whereas according to geonames.org it should be &quot;H&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003518.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1457</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 351 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qhm bn ʿs¹l</transliteration>
	<translation>By Qhm son of ʿs¹l</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>On the right (= east) bank of Wādī al-Gharz near its debouchment into the Ruḥbah.</site>
	<latitude>32.953</latitude>
	<longitude>37.294</longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler (1901: 104) say that these inscriptions (Dussaud V 312–392) come from right bank of Wādī al-Gharz. C is therefore incorrect in placing them &quot;beside the track from Wādī al-Gharz to Khirbat al-Hubayrīyah. Note that C spells the latter with an initial &quot;Ḥ&quot;, whereas according to geonames.org it should be &quot;H&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003519.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1458</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 351 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l d{r}m</transliteration>
	<translation>By Drm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>On the right (= east) bank of Wādī al-Gharz near its debouchment into the Ruḥbah.</site>
	<latitude>32.953</latitude>
	<longitude>37.294</longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler (1901: 104) say that these inscriptions (Dussaud V 312–392) come from right bank of Wādī al-Gharz. C is therefore incorrect in placing them &quot;beside the track from Wādī al-Gharz to Khirbat al-Hubayrīyah. Note that C spells the latter with an initial &quot;Ḥ&quot;, whereas according to geonames.org it should be &quot;H&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003520.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1459</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 351 c, d, e</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>[l] ngm</transliteration>
	<translation>By Ngm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>On the right (= east) bank of Wādī al-Gharz near its debouchment into the Ruḥbah.</site>
	<latitude>32.953</latitude>
	<longitude>37.294</longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler (1901: 104) say that these inscriptions (Dussaud V 312–392) come from right bank of Wādī al-Gharz. C is therefore incorrect in placing them &quot;beside the track from Wādī al-Gharz to Khirbat al-Hubayrīyah. Note that C spells the latter with an initial &quot;Ḥ&quot;, whereas according to geonames.org it should be &quot;H&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003521.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1460</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 352</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾ{g} bn ḃt ----</transliteration>
	<translation>By {ʾg} son of Bt ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>On the right (= east) bank of Wādī al-Gharz near its debouchment into the Ruḥbah.</site>
	<latitude>32.953</latitude>
	<longitude>37.294</longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler (1901: 104) say that these inscriptions (Dussaud V 312–392) come from right bank of Wādī al-Gharz. C is therefore incorrect in placing them &quot;beside the track from Wādī al-Gharz to Khirbat al-Hubayrīyah. Note that C spells the latter with an initial &quot;Ḥ&quot;, whereas according to geonames.org it should be &quot;H&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003522.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1461</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 353</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nfl bn {ḫ}z[n] bn ----</transliteration>
	<translation>By Nfl son of Ḫzn son of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>On the right (= east) bank of Wādī al-Gharz near its debouchment into the Ruḥbah.</site>
	<latitude>32.953</latitude>
	<longitude>37.294</longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler (1901: 104) say that these inscriptions (Dussaud V 312–392) come from right bank of Wādī al-Gharz. C is therefore incorrect in placing them &quot;beside the track from Wādī al-Gharz to Khirbat al-Hubayrīyah. Note that C spells the latter with an initial &quot;Ḥ&quot;, whereas according to geonames.org it should be &quot;H&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003523.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1462</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 354</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫld [b][n] [s¹][ʿ][d]</transliteration>
	<translation>By Ḫld son of S¹ʿd </translation>
	<appCrit>C: l ḫld bn s¹{ʿ}[d]</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>On the right (= east) bank of Wādī al-Gharz near its debouchment into the Ruḥbah.</site>
	<latitude>32.953</latitude>
	<longitude>37.294</longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler (1901: 104) say that these inscriptions (Dussaud V 312–392) come from right bank of Wādī al-Gharz. C is therefore incorrect in placing them &quot;beside the track from Wādī al-Gharz to Khirbat al-Hubayrīyah. Note that C spells the latter with an initial &quot;Ḥ&quot;, whereas according to geonames.org it should be &quot;H&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003524.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1463</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 355 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥrb b[n] ʿrs¹</transliteration>
	<translation>By Ḥrb son of ʿrs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>On the right (= east) bank of Wādī al-Gharz near its debouchment into the Ruḥbah.</site>
	<latitude>32.953</latitude>
	<longitude>37.294</longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler (1901: 104) say that these inscriptions (Dussaud V 312–392) come from right bank of Wādī al-Gharz. C is therefore incorrect in placing them &quot;beside the track from Wādī al-Gharz to Khirbat al-Hubayrīyah. Note that C spells the latter with an initial &quot;Ḥ&quot;, whereas according to geonames.org it should be &quot;H&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003525.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1464</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 355 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿl bn n{ʾ}d</transliteration>
	<translation>By ʿl son of Nʾd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>On the right (= east) bank of Wādī al-Gharz near its debouchment into the Ruḥbah.</site>
	<latitude>32.953</latitude>
	<longitude>37.294</longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler (1901: 104) say that these inscriptions (Dussaud V 312–392) come from right bank of Wādī al-Gharz. C is therefore incorrect in placing them &quot;beside the track from Wādī al-Gharz to Khirbat al-Hubayrīyah. Note that C spells the latter with an initial &quot;Ḥ&quot;, whereas according to geonames.org it should be &quot;H&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003526.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1465</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 356</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣʿd bn zḥk bn ms²ʿr</transliteration>
	<translation>By Ṣʿd son of Zḥk son of Ms²ʿr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>On the right (= east) bank of Wādī al-Gharz near its debouchment into the Ruḥbah.</site>
	<latitude>32.953</latitude>
	<longitude>37.294</longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler (1901: 104) say that these inscriptions (Dussaud V 312–392) come from right bank of Wādī al-Gharz. C is therefore incorrect in placing them &quot;beside the track from Wādī al-Gharz to Khirbat al-Hubayrīyah. Note that C spells the latter with an initial &quot;Ḥ&quot;, whereas according to geonames.org it should be &quot;H&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003527.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1466</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 357</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ny bn tm bn ṣʿd</transliteration>
	<translation>By S¹ny son of Tm son of Ṣʿd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>On the right (= east) bank of Wādī al-Gharz near its debouchment into the Ruḥbah.</site>
	<latitude>32.953</latitude>
	<longitude>37.294</longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler (1901: 104) say that these inscriptions (Dussaud V 312–392) come from right bank of Wādī al-Gharz. C is therefore incorrect in placing them &quot;beside the track from Wādī al-Gharz to Khirbat al-Hubayrīyah. Note that C spells the latter with an initial &quot;Ḥ&quot;, whereas according to geonames.org it should be &quot;H&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003528.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1467</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 359</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mḏy</transliteration>
	<translation>By Mḏy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>On the right (= east) bank of Wādī al-Gharz near its debouchment into the Ruḥbah.</site>
	<latitude>32.953</latitude>
	<longitude>37.294</longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler (1901: 104) say that these inscriptions (Dussaud V 312–392) come from right bank of Wādī al-Gharz. C is therefore incorrect in placing them &quot;beside the track from Wādī al-Gharz to Khirbat al-Hubayrīyah. Note that C spells the latter with an initial &quot;Ḥ&quot;, whereas according to geonames.org it should be &quot;H&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003529.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1468</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 361</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gn bn hml{k}</transliteration>
	<translation>By Gn son of Hmlk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>On the right (= east) bank of Wādī al-Gharz near its debouchment into the Ruḥbah.</site>
	<latitude>32.953</latitude>
	<longitude>37.294</longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler (1901: 104) say that these inscriptions (Dussaud V 312–392) come from right bank of Wādī al-Gharz. C is therefore incorrect in placing them &quot;beside the track from Wādī al-Gharz to Khirbat al-Hubayrīyah. Note that C spells the latter with an initial &quot;Ḥ&quot;, whereas according to geonames.org it should be &quot;H&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003530.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1469</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 362</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {z}{b}ny w {w}g[m] [ʿ][l-] ḥy</transliteration>
	<translation>By Zbny and Wgm ʿl- Ḥy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>On the right (= east) bank of Wādī al-Gharz near its debouchment into the Ruḥbah.</site>
	<latitude>32.953</latitude>
	<longitude>37.294</longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler (1901: 104) say that these inscriptions (Dussaud V 312–392) come from right bank of Wādī al-Gharz. C is therefore incorrect in placing them &quot;beside the track from Wādī al-Gharz to Khirbat al-Hubayrīyah. Note that C spells the latter with an initial &quot;Ḥ&quot;, whereas according to geonames.org it should be &quot;H&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003531.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1470</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 363</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓʿn bn ḫ{y}ḏ</transliteration>
	<translation>By Ẓʿn son of Ḫyḏ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>On the right (= east) bank of Wādī al-Gharz near its debouchment into the Ruḥbah.</site>
	<latitude>32.953</latitude>
	<longitude>37.294</longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler (1901: 104) say that these inscriptions (Dussaud V 312–392) come from right bank of Wādī al-Gharz. C is therefore incorrect in placing them &quot;beside the track from Wādī al-Gharz to Khirbat al-Hubayrīyah. Note that C spells the latter with an initial &quot;Ḥ&quot;, whereas according to geonames.org it should be &quot;H&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003532.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1471</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 364</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmd</transliteration>
	<translation>By ʿmd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>On the right (= east) bank of Wādī al-Gharz near its debouchment into the Ruḥbah.</site>
	<latitude>32.953</latitude>
	<longitude>37.294</longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler (1901: 104) say that these inscriptions (Dussaud V 312–392) come from right bank of Wādī al-Gharz. C is therefore incorrect in placing them &quot;beside the track from Wādī al-Gharz to Khirbat al-Hubayrīyah. Note that C spells the latter with an initial &quot;Ḥ&quot;, whereas according to geonames.org it should be &quot;H&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003533.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1472</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 369</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḥff bn kʿmh bn ʾr{s¹} [b][n] {k}{n} bn ṭḥrt bn hws¹r bn bʾs¹ bn ḍf bn gnʾl</transliteration>
	<translation>By ʾḥff son of Kʿmh son of ʾrs¹ son of Kn son of Ṭḥrt son of Hws¹r son of Bʾs¹ son of Ḍf son of Gnʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>On the right (= east) bank of Wādī al-Gharz near its debouchment into the Ruḥbah.</site>
	<latitude>32.953</latitude>
	<longitude>37.294</longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler (1901: 104) say that these inscriptions (Dussaud V 312–392) come from right bank of Wādī al-Gharz. C is therefore incorrect in placing them &quot;beside the track from Wādī al-Gharz to Khirbat al-Hubayrīyah. Note that C spells the latter with an initial &quot;Ḥ&quot;, whereas according to geonames.org it should be &quot;H&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003534.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1473</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 370; Dunand 920</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿdʾl bn ʾs¹lm</transliteration>
	<translation>By ʿdʾl son of ʾs¹lm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>On the right (= east) bank of Wādī al-Gharz near its debouchment into the Ruḥbah.</site>
	<latitude>32.953</latitude>
	<longitude>37.294</longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler (1901: 104) say that these inscriptions (Dussaud V 312–392) come from right bank of Wādī al-Gharz. C is therefore incorrect in placing them &quot;beside the track from Wādī al-Gharz to Khirbat al-Hubayrīyah. Note that C spells the latter with an initial &quot;Ḥ&quot;, whereas according to geonames.org it should be &quot;H&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003535.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1474</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 375; Dunand 912</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿwḏn bn ʿwḏn bn ḥddn</transliteration>
	<translation>By ʿwḏn son of ʿwḏn son of Ḥddn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>On the right (= east) bank of Wādī al-Gharz near its debouchment into the Ruḥbah.</site>
	<latitude>32.953</latitude>
	<longitude>37.294</longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler (1901: 104) say that these inscriptions (Dussaud V 312–392) come from right bank of Wādī al-Gharz. C is therefore incorrect in placing them &quot;beside the track from Wādī al-Gharz to Khirbat al-Hubayrīyah. Note that C spells the latter with an initial &quot;Ḥ&quot;, whereas according to geonames.org it should be &quot;H&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003536.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1475</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 380; Dunand 918 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ngy bn ʾbs²m w ʾ{f} {ʿ}l- ʾb -h f {r}w{ḥ}</transliteration>
	<translation>By Ngy son of ʾbs²m and ʾf ʿl- ʾb -H F Rwḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>On the right (= east) bank of Wādī al-Gharz near its debouchment into the Ruḥbah.</site>
	<latitude>32.953</latitude>
	<longitude>37.294</longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler (1901: 104) say that these inscriptions (Dussaud V 312–392) come from right bank of Wādī al-Gharz. C is therefore incorrect in placing them &quot;beside the track from Wādī al-Gharz to Khirbat al-Hubayrīyah. Note that C spells the latter with an initial &quot;Ḥ&quot;, whereas according to geonames.org it should be &quot;H&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003537.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1476</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 918 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hm</transliteration>
	<translation>By Hm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>On the right (= east) bank of Wādī al-Gharz near its debouchment into the Ruḥbah.</site>
	<latitude>32.953</latitude>
	<longitude>37.294</longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler (1901: 104) say that these inscriptions (Dussaud V 312–392) come from right bank of Wādī al-Gharz. C is therefore incorrect in placing them &quot;beside the track from Wādī al-Gharz to Khirbat al-Hubayrīyah. Note that C spells the latter with an initial &quot;Ḥ&quot;, whereas according to geonames.org it should be &quot;H&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003538.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1477</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 918 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²nʾ</transliteration>
	<translation>By S²nʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>On the right (= east) bank of Wādī al-Gharz near its debouchment into the Ruḥbah.</site>
	<latitude>32.953</latitude>
	<longitude>37.294</longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler (1901: 104) say that these inscriptions (Dussaud V 312–392) come from right bank of Wādī al-Gharz. C is therefore incorrect in placing them &quot;beside the track from Wādī al-Gharz to Khirbat al-Hubayrīyah. Note that C spells the latter with an initial &quot;Ḥ&quot;, whereas according to geonames.org it should be &quot;H&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003539.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1478</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 385; Dunand 917</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms¹k bn ẓʿn bn s²rb bn ġlmt w ġzz</transliteration>
	<translation>By Ms¹k son of Ẓʿn son of S²rb son of Ġlmt and Ġzz</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>On the right (= east) bank of Wādī al-Gharz near its debouchment into the Ruḥbah.</site>
	<latitude>32.953</latitude>
	<longitude>37.294</longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler (1901: 104) say that these inscriptions (Dussaud V 312–392) come from right bank of Wādī al-Gharz. C is therefore incorrect in placing them &quot;beside the track from Wādī al-Gharz to Khirbat al-Hubayrīyah. Note that C spells the latter with an initial &quot;Ḥ&quot;, whereas according to geonames.org it should be &quot;H&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003540.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1479</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 387</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾ{s¹} bn m{l}k</transliteration>
	<translation>By ʾs¹ son of Mlk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>On the right (= east) bank of Wādī al-Gharz near its debouchment into the Ruḥbah.</site>
	<latitude>32.953</latitude>
	<longitude>37.294</longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler (1901: 104) say that these inscriptions (Dussaud V 312–392) come from right bank of Wādī al-Gharz. C is therefore incorrect in placing them &quot;beside the track from Wādī al-Gharz to Khirbat al-Hubayrīyah. Note that C spells the latter with an initial &quot;Ḥ&quot;, whereas according to geonames.org it should be &quot;H&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003541.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1480</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 388</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²br bn ẓnn</transliteration>
	<translation>By S²br son of Ẓnn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>On the right (= east) bank of Wādī al-Gharz near its debouchment into the Ruḥbah.</site>
	<latitude>32.953</latitude>
	<longitude>37.294</longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler (1901: 104) say that these inscriptions (Dussaud V 312–392) come from right bank of Wādī al-Gharz. C is therefore incorrect in placing them &quot;beside the track from Wādī al-Gharz to Khirbat al-Hubayrīyah. Note that C spells the latter with an initial &quot;Ḥ&quot;, whereas according to geonames.org it should be &quot;H&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003542.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1481</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 389</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wʿl bn ḍḥ{y}</transliteration>
	<translation>By Wʿl son of Ḍḥy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>On the right (= east) bank of Wādī al-Gharz near its debouchment into the Ruḥbah.</site>
	<latitude>32.953</latitude>
	<longitude>37.294</longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler (1901: 104) say that these inscriptions (Dussaud V 312–392) come from right bank of Wādī al-Gharz. C is therefore incorrect in placing them &quot;beside the track from Wādī al-Gharz to Khirbat al-Hubayrīyah. Note that C spells the latter with an initial &quot;Ḥ&quot;, whereas according to geonames.org it should be &quot;H&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003543.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1482</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 390</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mḏy bn ṣbḥ</transliteration>
	<translation>By Mḏy son of Ṣbḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>On the right (= east) bank of Wādī al-Gharz near its debouchment into the Ruḥbah.</site>
	<latitude>32.953</latitude>
	<longitude>37.294</longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler (1901: 104) say that these inscriptions (Dussaud V 312–392) come from right bank of Wādī al-Gharz. C is therefore incorrect in placing them &quot;beside the track from Wādī al-Gharz to Khirbat al-Hubayrīyah. Note that C spells the latter with an initial &quot;Ḥ&quot;, whereas according to geonames.org it should be &quot;H&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003544.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1483</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 391</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mnʿ</transliteration>
	<translation>By Mnʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>On the right (= east) bank of Wādī al-Gharz near its debouchment into the Ruḥbah.</site>
	<latitude>32.953</latitude>
	<longitude>37.294</longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler (1901: 104) say that these inscriptions (Dussaud V 312–392) come from right bank of Wādī al-Gharz. C is therefore incorrect in placing them &quot;beside the track from Wādī al-Gharz to Khirbat al-Hubayrīyah. Note that C spells the latter with an initial &quot;Ḥ&quot;, whereas according to geonames.org it should be &quot;H&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003545.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 341</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1411 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mzkr bn ʿs¹m w n[ẓ]r</transliteration>
	<translation>By Mzkr son of ʿs¹m and he looked around</translation>
	<appCrit>C: l mzkr bn ʿs¹m w nẓr </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Tall Ghurāb or Ǧabal Ghurāb al-Ḥaddālī</site>
	<latitude>33.149508</latitude>
	<longitude>37.78625</longitude>
	<provenanceNotes>The co-ordinates are from http://www.geonames.org/. This site has not been revisited. According to Wetzstein (1860: Map), the it is &quot;c. 10–12 hours on horseback [due east] of Ruǧm al-Marʾah&quot;. Based on the measures of distance and time for travel on horseback in the ḥarrah given by Wetzstein (1860: map) which are the same as those given by Butler, viz: &quot;an average of two and three-quarter miles [= 4.4 km] per hour for ordinary going...&quot; (Butler, Norris &amp; Stoever 1930: vii), this would place Tall Ghurāb approximately 44–53 km [due east] of Ruǧm al-Marʾah. Wetzstein does not seem to have copied any inscriptions at Tall Ghurāb.</provenanceNotes>
	<reference>Butler, H.C., Norris, F.A., Stoever, E.R. Geography and Itinerary. Syria: Publications of the Princeton University, Archaeological Expeditions to Syria in 1904-1905 (Division I, Section A: by E.R. Stoever from the notes and journal of F.A. Norris) and 1909 (Division I, Section B: by H.C. Butler). Leiden: Brill, 1930.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<reference>Wetzstein, J.G. Reisebericht über Hauran und die Trachonen nebst einem Anhange über die sabäischen Denkmäler in Ostsyrien. Berlin: Reimer, 1860.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003546.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 342</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1411 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>[l] wʿl bn bn{ḏ}h w ----</transliteration>
	<translation>[By] Wʿl son of {Bnḏh} and ----</translation>
	<appCrit>C: [l] wʿl bn bnhrh w ----</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Tall Ghurāb or Ǧabal Ghurāb al-Ḥaddālī</site>
	<latitude>33.149508</latitude>
	<longitude>37.78625</longitude>
	<provenanceNotes>The co-ordinates are from http://www.geonames.org/. This site has not been revisited. According to Wetzstein (1860: Map), the it is &quot;c. 10–12 hours on horseback [due east] of Ruǧm al-Marʾah&quot;. Based on the measures of distance and time for travel on horseback in the ḥarrah given by Wetzstein (1860: map) which are the same as those given by Butler, viz: &quot;an average of two and three-quarter miles [= 4.4 km] per hour for ordinary going...&quot; (Butler, Norris &amp; Stoever 1930: vii), this would place Tall Ghurāb approximately 44–53 km [due east] of Ruǧm al-Marʾah. Wetzstein does not seem to have copied any inscriptions at Tall Ghurāb.</provenanceNotes>
	<reference>Butler, H.C., Norris, F.A., Stoever, E.R. Geography and Itinerary. Syria: Publications of the Princeton University, Archaeological Expeditions to Syria in 1904-1905 (Division I, Section A: by E.R. Stoever from the notes and journal of F.A. Norris) and 1909 (Division I, Section B: by H.C. Butler). Leiden: Brill, 1930.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<reference>Wetzstein, J.G. Reisebericht über Hauran und die Trachonen nebst einem Anhange über die sabäischen Denkmäler in Ostsyrien. Berlin: Reimer, 1860.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003547.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 343</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1412 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġyrʾl bn bġḍ</transliteration>
	<translation>By Ġyrʾl son of Bġḍ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Tall Ghurāb or Ǧabal Ghurāb al-Ḥaddālī</site>
	<latitude>33.149508</latitude>
	<longitude>37.78625</longitude>
	<provenanceNotes>The co-ordinates are from http://www.geonames.org/. This site has not been revisited. According to Wetzstein (1860: Map), the it is &quot;c. 10–12 hours on horseback [due east] of Ruǧm al-Marʾah&quot;. Based on the measures of distance and time for travel on horseback in the ḥarrah given by Wetzstein (1860: map) which are the same as those given by Butler, viz: &quot;an average of two and three-quarter miles [= 4.4 km] per hour for ordinary going...&quot; (Butler, Norris &amp; Stoever 1930: vii), this would place Tall Ghurāb approximately 44–53 km [due east] of Ruǧm al-Marʾah. Wetzstein does not seem to have copied any inscriptions at Tall Ghurāb.</provenanceNotes>
	<reference>Butler, H.C., Norris, F.A., Stoever, E.R. Geography and Itinerary. Syria: Publications of the Princeton University, Archaeological Expeditions to Syria in 1904-1905 (Division I, Section A: by E.R. Stoever from the notes and journal of F.A. Norris) and 1909 (Division I, Section B: by H.C. Butler). Leiden: Brill, 1930.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<reference>Wetzstein, J.G. Reisebericht über Hauran und die Trachonen nebst einem Anhange über die sabäischen Denkmäler in Ostsyrien. Berlin: Reimer, 1860.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003548.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 344</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1412 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmhm bn s¹ʿdn bn mnʿm bn ʿbd w nẓ{r} ---- f ʾlt s¹lm</transliteration>
	<translation>By ʿmhm son of S¹ʿdn son of Mnʿm son of ʿbd and {he looked around} ---- and ʾlt [grant] security</translation>
	<appCrit>C: l ʿmhm bn s¹ʿdn bn mnʿm bn ʿbd w nẓr ---- f ʾlt s¹lm</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Tall Ghurāb or Ǧabal Ghurāb al-Ḥaddālī</site>
	<latitude>33.149508</latitude>
	<longitude>37.78625</longitude>
	<provenanceNotes>The co-ordinates are from http://www.geonames.org/. This site has not been revisited. According to Wetzstein (1860: Map), the it is &quot;c. 10–12 hours on horseback [due east] of Ruǧm al-Marʾah&quot;. Based on the measures of distance and time for travel on horseback in the ḥarrah given by Wetzstein (1860: map) which are the same as those given by Butler, viz: &quot;an average of two and three-quarter miles [= 4.4 km] per hour for ordinary going...&quot; (Butler, Norris &amp; Stoever 1930: vii), this would place Tall Ghurāb approximately 44–53 km [due east] of Ruǧm al-Marʾah. Wetzstein does not seem to have copied any inscriptions at Tall Ghurāb.</provenanceNotes>
	<reference>Butler, H.C., Norris, F.A., Stoever, E.R. Geography and Itinerary. Syria: Publications of the Princeton University, Archaeological Expeditions to Syria in 1904-1905 (Division I, Section A: by E.R. Stoever from the notes and journal of F.A. Norris) and 1909 (Division I, Section B: by H.C. Butler). Leiden: Brill, 1930.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<reference>Wetzstein, J.G. Reisebericht über Hauran und die Trachonen nebst einem Anhange über die sabäischen Denkmäler in Ostsyrien. Berlin: Reimer, 1860.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003549.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 345</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1413 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dhr bn ms¹k bn ʿf{k}</transliteration>
	<translation>By Dhr son of Ms¹k son of {ʿfk}</translation>
	<appCrit>C: l dhr bn ms¹k bn ʿnd </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Tall Ghurāb or Ǧabal Ghurāb al-Ḥaddālī</site>
	<latitude>33.149508</latitude>
	<longitude>37.78625</longitude>
	<provenanceNotes>The co-ordinates are from http://www.geonames.org/. This site has not been revisited. According to Wetzstein (1860: Map), the it is &quot;c. 10–12 hours on horseback [due east] of Ruǧm al-Marʾah&quot;. Based on the measures of distance and time for travel on horseback in the ḥarrah given by Wetzstein (1860: map) which are the same as those given by Butler, viz: &quot;an average of two and three-quarter miles [= 4.4 km] per hour for ordinary going...&quot; (Butler, Norris &amp; Stoever 1930: vii), this would place Tall Ghurāb approximately 44–53 km [due east] of Ruǧm al-Marʾah. Wetzstein does not seem to have copied any inscriptions at Tall Ghurāb.</provenanceNotes>
	<reference>Butler, H.C., Norris, F.A., Stoever, E.R. Geography and Itinerary. Syria: Publications of the Princeton University, Archaeological Expeditions to Syria in 1904-1905 (Division I, Section A: by E.R. Stoever from the notes and journal of F.A. Norris) and 1909 (Division I, Section B: by H.C. Butler). Leiden: Brill, 1930.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<reference>Wetzstein, J.G. Reisebericht über Hauran und die Trachonen nebst einem Anhange über die sabäischen Denkmäler in Ostsyrien. Berlin: Reimer, 1860.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003550.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 346</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1413 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gn {b}{n} {ẓ}r</transliteration>
	<translation>By Gn {son of} {Ẓr}</translation>
	<appCrit>C: l ʿnk br</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Tall Ghurāb or Ǧabal Ghurāb al-Ḥaddālī</site>
	<latitude>33.149508</latitude>
	<longitude>37.78625</longitude>
	<provenanceNotes>The co-ordinates are from http://www.geonames.org/. This site has not been revisited. According to Wetzstein (1860: Map), the it is &quot;c. 10–12 hours on horseback [due east] of Ruǧm al-Marʾah&quot;. Based on the measures of distance and time for travel on horseback in the ḥarrah given by Wetzstein (1860: map) which are the same as those given by Butler, viz: &quot;an average of two and three-quarter miles [= 4.4 km] per hour for ordinary going...&quot; (Butler, Norris &amp; Stoever 1930: vii), this would place Tall Ghurāb approximately 44–53 km [due east] of Ruǧm al-Marʾah. Wetzstein does not seem to have copied any inscriptions at Tall Ghurāb.</provenanceNotes>
	<reference>Butler, H.C., Norris, F.A., Stoever, E.R. Geography and Itinerary. Syria: Publications of the Princeton University, Archaeological Expeditions to Syria in 1904-1905 (Division I, Section A: by E.R. Stoever from the notes and journal of F.A. Norris) and 1909 (Division I, Section B: by H.C. Butler). Leiden: Brill, 1930.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<reference>Wetzstein, J.G. Reisebericht über Hauran und die Trachonen nebst einem Anhange über die sabäischen Denkmäler in Ostsyrien. Berlin: Reimer, 1860.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003551.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 347</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 14; Vogüé 1, 51; Dussaud V 6</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {m}ḥrb bn tġḍr ḏ- ʾl ʾnḥ {g}{ḍ}mʿ </transliteration>
	<translation>By {Mḥrb} son of tġḍr of the lineage of ʾnḥ gḍmʿ</translation>
	<appCrit>MISS p. 474: mentions tġḍr.&#xD;&#xD;Last name v d</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein, de Vogüé, Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858, 1861, 1862, 1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ruǧm al-Marʾah</site>
	<latitude>33.181944</latitude>
	<longitude>37.273889</longitude>
	<provenanceNotes>The co-ordinates are from http://www.geonames.org/. Ruǧm al-Marʾah is a high structure on top of a small hill with extensive views in all directions. To the east the ḥarrah stretches for c. 10-20 km with several qīʿān (singular qāʿ) before giving way to the ḥamād. The tower as described by Wetzstein (1860: 34) and de Vogüé (1868–1877: 143), appears to have been in ruins by the time Dussaud &amp; Macler visited it (1901: 33, fig. 4) and has probably not altered greatly since. It is very ruined, though some courses of masonry can be seen behind the tumble of rocks in the west, east and (less clearly) the north sides. What may be the remains of the staircase mentioned by Wetzstein are visible on the west. side. On the south, there is a very large grave (c. 5 x 2.5 m.) and three small tombs, plus a cave. On the east side there is another large Ahl al-Ǧabal grave with “wings”. These may be the &quot;two or three Bedouin tombs&quot; seen by Waddington (Chabot 1939: 365). Along the west and north-west sides of the main outcrop is a line of small structures, all very ruined, forming a continuous wall. To the north, east and south there are smaller outcrops. The inscriptions are mainly at the north-west corner of the tower, with a few on the rocks to the north, east and south-east, and few, if any, in the outcrops. Most of the rock is unsuitable for inscribing and much is covered by lichen, particularly on the west side. Many of the inscriptions say w nẓr (“and he kept watch”) suggesting that this was a look-out post (as described by Wetzstein) even in antiquity. Note that this is not the same place as Ruǧm al-Mārrah.</provenanceNotes>
	<reference>Chabot, J.-P. Le voyage en Syrie de W.R. [sic] Waddington. Pages 351-366 in [no ed], Mélanges Syriens offerts à Monsieur René Dussaud par ses amis et ses élèves. . Haut-Commissariat de la République Française en Syrie et au Liban, Service des Antiquités. (Bibliothèque archéologique et historique, 30.1). Paris: Geuthner, 1939.</reference>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003552.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 348</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 23; Vogüé 20</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {ẓ}nhm bn ḏr </transliteration>
	<translation>By {Ẓnhm} son of Ḏr </translation>
	<appCrit>C: l ẓnhm bn ḏr </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein, de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858, 1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ruǧm al-Marʾah</site>
	<latitude>33.181944</latitude>
	<longitude>37.273889</longitude>
	<provenanceNotes>The co-ordinates are from http://www.geonames.org/. Ruǧm al-Marʾah is a high structure on top of a small hill with extensive views in all directions. To the east the ḥarrah stretches for c. 10-20 km with several qīʿān (singular qāʿ) before giving way to the ḥamād. The tower as described by Wetzstein (1860: 34) and de Vogüé (1868–1877: 143), appears to have been in ruins by the time Dussaud &amp; Macler visited it (1901: 33, fig. 4) and has probably not altered greatly since. It is very ruined, though some courses of masonry can be seen behind the tumble of rocks in the west, east and (less clearly) the north sides. What may be the remains of the staircase mentioned by Wetzstein are visible on the west. side. On the south, there is a very large grave (c. 5 x 2.5 m.) and three small tombs, plus a cave. On the east side there is another large Ahl al-Ǧabal grave with “wings”. These may be the &quot;two or three Bedouin tombs&quot; seen by Waddington (Chabot 1939: 365). Along the west and north-west sides of the main outcrop is a line of small structures, all very ruined, forming a continuous wall. To the north, east and south there are smaller outcrops. The inscriptions are mainly at the north-west corner of the tower, with a few on the rocks to the north, east and south-east, and few, if any, in the outcrops. Most of the rock is unsuitable for inscribing and much is covered by lichen, particularly on the west side. Many of the inscriptions say w nẓr (“and he kept watch”) suggesting that this was a look-out post (as described by Wetzstein) even in antiquity. Note that this is not the same place as Ruǧm al-Mārrah.</provenanceNotes>
	<reference>Chabot, J.-P. Le voyage en Syrie de W.R. [sic] Waddington. Pages 351-366 in [no ed], Mélanges Syriens offerts à Monsieur René Dussaud par ses amis et ses élèves. . Haut-Commissariat de la République Française en Syrie et au Liban, Service des Antiquités. (Bibliothèque archéologique et historique, 30.1). Paris: Geuthner, 1939.</reference>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003553.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 349</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 2; Vogüé 21 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yʾs¹t bn s¹qm</transliteration>
	<translation>By Yʾs¹t son of S¹qm</translation>
	<appCrit>Last letter absent in V</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein, de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858, 1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ruǧm al-Marʾah</site>
	<latitude>33.181944</latitude>
	<longitude>37.273889</longitude>
	<provenanceNotes>The co-ordinates are from http://www.geonames.org/. Ruǧm al-Marʾah is a high structure on top of a small hill with extensive views in all directions. To the east the ḥarrah stretches for c. 10-20 km with several qīʿān (singular qāʿ) before giving way to the ḥamād. The tower as described by Wetzstein (1860: 34) and de Vogüé (1868–1877: 143), appears to have been in ruins by the time Dussaud &amp; Macler visited it (1901: 33, fig. 4) and has probably not altered greatly since. It is very ruined, though some courses of masonry can be seen behind the tumble of rocks in the west, east and (less clearly) the north sides. What may be the remains of the staircase mentioned by Wetzstein are visible on the west. side. On the south, there is a very large grave (c. 5 x 2.5 m.) and three small tombs, plus a cave. On the east side there is another large Ahl al-Ǧabal grave with “wings”. These may be the &quot;two or three Bedouin tombs&quot; seen by Waddington (Chabot 1939: 365). Along the west and north-west sides of the main outcrop is a line of small structures, all very ruined, forming a continuous wall. To the north, east and south there are smaller outcrops. The inscriptions are mainly at the north-west corner of the tower, with a few on the rocks to the north, east and south-east, and few, if any, in the outcrops. Most of the rock is unsuitable for inscribing and much is covered by lichen, particularly on the west side. Many of the inscriptions say w nẓr (“and he kept watch”) suggesting that this was a look-out post (as described by Wetzstein) even in antiquity. Note that this is not the same place as Ruǧm al-Mārrah.</provenanceNotes>
	<reference>Chabot, J.-P. Le voyage en Syrie de W.R. [sic] Waddington. Pages 351-366 in [no ed], Mélanges Syriens offerts à Monsieur René Dussaud par ses amis et ses élèves. . Haut-Commissariat de la République Française en Syrie et au Liban, Service des Antiquités. (Bibliothèque archéologique et historique, 30.1). Paris: Geuthner, 1939.</reference>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003554.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 350</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 21 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lḥ bn s²blm </transliteration>
	<translation>By Lḥ son of S²blm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ruǧm al-Marʾah</site>
	<latitude>33.181944</latitude>
	<longitude>37.273889</longitude>
	<provenanceNotes>The co-ordinates are from http://www.geonames.org/. Ruǧm al-Marʾah is a high structure on top of a small hill with extensive views in all directions. To the east the ḥarrah stretches for c. 10-20 km with several qīʿān (singular qāʿ) before giving way to the ḥamād. The tower as described by Wetzstein (1860: 34) and de Vogüé (1868–1877: 143), appears to have been in ruins by the time Dussaud &amp; Macler visited it (1901: 33, fig. 4) and has probably not altered greatly since. It is very ruined, though some courses of masonry can be seen behind the tumble of rocks in the west, east and (less clearly) the north sides. What may be the remains of the staircase mentioned by Wetzstein are visible on the west. side. On the south, there is a very large grave (c. 5 x 2.5 m.) and three small tombs, plus a cave. On the east side there is another large Ahl al-Ǧabal grave with “wings”. These may be the &quot;two or three Bedouin tombs&quot; seen by Waddington (Chabot 1939: 365). Along the west and north-west sides of the main outcrop is a line of small structures, all very ruined, forming a continuous wall. To the north, east and south there are smaller outcrops. The inscriptions are mainly at the north-west corner of the tower, with a few on the rocks to the north, east and south-east, and few, if any, in the outcrops. Most of the rock is unsuitable for inscribing and much is covered by lichen, particularly on the west side. Many of the inscriptions say w nẓr (“and he kept watch”) suggesting that this was a look-out post (as described by Wetzstein) even in antiquity. Note that this is not the same place as Ruǧm al-Mārrah.</provenanceNotes>
	<reference>Chabot, J.-P. Le voyage en Syrie de W.R. [sic] Waddington. Pages 351-366 in [no ed], Mélanges Syriens offerts à Monsieur René Dussaud par ses amis et ses élèves. . Haut-Commissariat de la République Française en Syrie et au Liban, Service des Antiquités. (Bibliothèque archéologique et historique, 30.1). Paris: Geuthner, 1939.</reference>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003555.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 351</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 19; Vogüé 21c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿm bn ẓn nẓr</transliteration>
	<translation>By ʿm son of Ẓn. He looked around.</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein, de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858, 1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ruǧm al-Marʾah</site>
	<latitude>33.181944</latitude>
	<longitude>37.273889</longitude>
	<provenanceNotes>The co-ordinates are from http://www.geonames.org/. Ruǧm al-Marʾah is a high structure on top of a small hill with extensive views in all directions. To the east the ḥarrah stretches for c. 10-20 km with several qīʿān (singular qāʿ) before giving way to the ḥamād. The tower as described by Wetzstein (1860: 34) and de Vogüé (1868–1877: 143), appears to have been in ruins by the time Dussaud &amp; Macler visited it (1901: 33, fig. 4) and has probably not altered greatly since. It is very ruined, though some courses of masonry can be seen behind the tumble of rocks in the west, east and (less clearly) the north sides. What may be the remains of the staircase mentioned by Wetzstein are visible on the west. side. On the south, there is a very large grave (c. 5 x 2.5 m.) and three small tombs, plus a cave. On the east side there is another large Ahl al-Ǧabal grave with “wings”. These may be the &quot;two or three Bedouin tombs&quot; seen by Waddington (Chabot 1939: 365). Along the west and north-west sides of the main outcrop is a line of small structures, all very ruined, forming a continuous wall. To the north, east and south there are smaller outcrops. The inscriptions are mainly at the north-west corner of the tower, with a few on the rocks to the north, east and south-east, and few, if any, in the outcrops. Most of the rock is unsuitable for inscribing and much is covered by lichen, particularly on the west side. Many of the inscriptions say w nẓr (“and he kept watch”) suggesting that this was a look-out post (as described by Wetzstein) even in antiquity. Note that this is not the same place as Ruǧm al-Mārrah.</provenanceNotes>
	<reference>Chabot, J.-P. Le voyage en Syrie de W.R. [sic] Waddington. Pages 351-366 in [no ed], Mélanges Syriens offerts à Monsieur René Dussaud par ses amis et ses élèves. . Haut-Commissariat de la République Française en Syrie et au Liban, Service des Antiquités. (Bibliothèque archéologique et historique, 30.1). Paris: Geuthner, 1939.</reference>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003556.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 352</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 22 a; Dussaud V 21 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓnnʾl bn ḥḍg</transliteration>
	<translation>By Ẓnnʾl son of Ḥḍg</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé, Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862, 1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ruǧm al-Marʾah</site>
	<latitude>33.181944</latitude>
	<longitude>37.273889</longitude>
	<provenanceNotes>The co-ordinates are from http://www.geonames.org/. Ruǧm al-Marʾah is a high structure on top of a small hill with extensive views in all directions. To the east the ḥarrah stretches for c. 10-20 km with several qīʿān (singular qāʿ) before giving way to the ḥamād. The tower as described by Wetzstein (1860: 34) and de Vogüé (1868–1877: 143), appears to have been in ruins by the time Dussaud &amp; Macler visited it (1901: 33, fig. 4) and has probably not altered greatly since. It is very ruined, though some courses of masonry can be seen behind the tumble of rocks in the west, east and (less clearly) the north sides. What may be the remains of the staircase mentioned by Wetzstein are visible on the west. side. On the south, there is a very large grave (c. 5 x 2.5 m.) and three small tombs, plus a cave. On the east side there is another large Ahl al-Ǧabal grave with “wings”. These may be the &quot;two or three Bedouin tombs&quot; seen by Waddington (Chabot 1939: 365). Along the west and north-west sides of the main outcrop is a line of small structures, all very ruined, forming a continuous wall. To the north, east and south there are smaller outcrops. The inscriptions are mainly at the north-west corner of the tower, with a few on the rocks to the north, east and south-east, and few, if any, in the outcrops. Most of the rock is unsuitable for inscribing and much is covered by lichen, particularly on the west side. Many of the inscriptions say w nẓr (“and he kept watch”) suggesting that this was a look-out post (as described by Wetzstein) even in antiquity. Note that this is not the same place as Ruǧm al-Mārrah.</provenanceNotes>
	<reference>Chabot, J.-P. Le voyage en Syrie de W.R. [sic] Waddington. Pages 351-366 in [no ed], Mélanges Syriens offerts à Monsieur René Dussaud par ses amis et ses élèves. . Haut-Commissariat de la République Française en Syrie et au Liban, Service des Antiquités. (Bibliothèque archéologique et historique, 30.1). Paris: Geuthner, 1939.</reference>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003557.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 353</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 22 b ;Dussaud V 21 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {ṯ}ḥ{r} bn ḥb bn ḥnn </transliteration>
	<translation> By Ṯḥr son of Ḥb son of Ḥnn </translation>
	<appCrit>C: l yḥb bn ḥb bn ḥnn</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé, Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862, 1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ruǧm al-Marʾah</site>
	<latitude>33.181944</latitude>
	<longitude>37.273889</longitude>
	<provenanceNotes>The co-ordinates are from http://www.geonames.org/. Ruǧm al-Marʾah is a high structure on top of a small hill with extensive views in all directions. To the east the ḥarrah stretches for c. 10-20 km with several qīʿān (singular qāʿ) before giving way to the ḥamād. The tower as described by Wetzstein (1860: 34) and de Vogüé (1868–1877: 143), appears to have been in ruins by the time Dussaud &amp; Macler visited it (1901: 33, fig. 4) and has probably not altered greatly since. It is very ruined, though some courses of masonry can be seen behind the tumble of rocks in the west, east and (less clearly) the north sides. What may be the remains of the staircase mentioned by Wetzstein are visible on the west. side. On the south, there is a very large grave (c. 5 x 2.5 m.) and three small tombs, plus a cave. On the east side there is another large Ahl al-Ǧabal grave with “wings”. These may be the &quot;two or three Bedouin tombs&quot; seen by Waddington (Chabot 1939: 365). Along the west and north-west sides of the main outcrop is a line of small structures, all very ruined, forming a continuous wall. To the north, east and south there are smaller outcrops. The inscriptions are mainly at the north-west corner of the tower, with a few on the rocks to the north, east and south-east, and few, if any, in the outcrops. Most of the rock is unsuitable for inscribing and much is covered by lichen, particularly on the west side. Many of the inscriptions say w nẓr (“and he kept watch”) suggesting that this was a look-out post (as described by Wetzstein) even in antiquity. Note that this is not the same place as Ruǧm al-Mārrah.</provenanceNotes>
	<reference>Chabot, J.-P. Le voyage en Syrie de W.R. [sic] Waddington. Pages 351-366 in [no ed], Mélanges Syriens offerts à Monsieur René Dussaud par ses amis et ses élèves. . Haut-Commissariat de la République Française en Syrie et au Liban, Service des Antiquités. (Bibliothèque archéologique et historique, 30.1). Paris: Geuthner, 1939.</reference>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003558.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 354</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 23;Dussaud V 20</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {ġ}lf bn b{ʿ}n{ʾ}</transliteration>
	<translation>By {Ġlf} son of {Bʿnʾ}</translation>
	<appCrit>C: l {ġ}lf bn b{ʿ}n{h}</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé, Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862, 1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ruǧm al-Marʾah</site>
	<latitude>33.181944</latitude>
	<longitude>37.273889</longitude>
	<provenanceNotes>The co-ordinates are from http://www.geonames.org/. Ruǧm al-Marʾah is a high structure on top of a small hill with extensive views in all directions. To the east the ḥarrah stretches for c. 10-20 km with several qīʿān (singular qāʿ) before giving way to the ḥamād. The tower as described by Wetzstein (1860: 34) and de Vogüé (1868–1877: 143), appears to have been in ruins by the time Dussaud &amp; Macler visited it (1901: 33, fig. 4) and has probably not altered greatly since. It is very ruined, though some courses of masonry can be seen behind the tumble of rocks in the west, east and (less clearly) the north sides. What may be the remains of the staircase mentioned by Wetzstein are visible on the west. side. On the south, there is a very large grave (c. 5 x 2.5 m.) and three small tombs, plus a cave. On the east side there is another large Ahl al-Ǧabal grave with “wings”. These may be the &quot;two or three Bedouin tombs&quot; seen by Waddington (Chabot 1939: 365). Along the west and north-west sides of the main outcrop is a line of small structures, all very ruined, forming a continuous wall. To the north, east and south there are smaller outcrops. The inscriptions are mainly at the north-west corner of the tower, with a few on the rocks to the north, east and south-east, and few, if any, in the outcrops. Most of the rock is unsuitable for inscribing and much is covered by lichen, particularly on the west side. Many of the inscriptions say w nẓr (“and he kept watch”) suggesting that this was a look-out post (as described by Wetzstein) even in antiquity. Note that this is not the same place as Ruǧm al-Mārrah.</provenanceNotes>
	<reference>Chabot, J.-P. Le voyage en Syrie de W.R. [sic] Waddington. Pages 351-366 in [no ed], Mélanges Syriens offerts à Monsieur René Dussaud par ses amis et ses élèves. . Haut-Commissariat de la République Française en Syrie et au Liban, Service des Antiquités. (Bibliothèque archéologique et historique, 30.1). Paris: Geuthner, 1939.</reference>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003559.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 355</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 24; Dussaud V 22</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms¹kʾl bn ms¹k bn bhr[n] bn ʾbs¹ʿ </transliteration>
	<translation>By Ms¹kʾl son of Ms¹k son of Bhrn son of ʾbs¹ʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé, Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862, 1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ruǧm al-Marʾah</site>
	<latitude>33.181944</latitude>
	<longitude>37.273889</longitude>
	<provenanceNotes>The co-ordinates are from http://www.geonames.org/. Ruǧm al-Marʾah is a high structure on top of a small hill with extensive views in all directions. To the east the ḥarrah stretches for c. 10-20 km with several qīʿān (singular qāʿ) before giving way to the ḥamād. The tower as described by Wetzstein (1860: 34) and de Vogüé (1868–1877: 143), appears to have been in ruins by the time Dussaud &amp; Macler visited it (1901: 33, fig. 4) and has probably not altered greatly since. It is very ruined, though some courses of masonry can be seen behind the tumble of rocks in the west, east and (less clearly) the north sides. What may be the remains of the staircase mentioned by Wetzstein are visible on the west. side. On the south, there is a very large grave (c. 5 x 2.5 m.) and three small tombs, plus a cave. On the east side there is another large Ahl al-Ǧabal grave with “wings”. These may be the &quot;two or three Bedouin tombs&quot; seen by Waddington (Chabot 1939: 365). Along the west and north-west sides of the main outcrop is a line of small structures, all very ruined, forming a continuous wall. To the north, east and south there are smaller outcrops. The inscriptions are mainly at the north-west corner of the tower, with a few on the rocks to the north, east and south-east, and few, if any, in the outcrops. Most of the rock is unsuitable for inscribing and much is covered by lichen, particularly on the west side. Many of the inscriptions say w nẓr (“and he kept watch”) suggesting that this was a look-out post (as described by Wetzstein) even in antiquity. Note that this is not the same place as Ruǧm al-Mārrah.</provenanceNotes>
	<reference>Chabot, J.-P. Le voyage en Syrie de W.R. [sic] Waddington. Pages 351-366 in [no ed], Mélanges Syriens offerts à Monsieur René Dussaud par ses amis et ses élèves. . Haut-Commissariat de la République Française en Syrie et au Liban, Service des Antiquités. (Bibliothèque archéologique et historique, 30.1). Paris: Geuthner, 1939.</reference>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003560.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 356</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 28 a; Dussaud V 22 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {ġ}bʾl bn gʿl bn nkf</transliteration>
	<translation>By {Ġbʾl} son of Gʿl son of Nkf</translation>
	<appCrit>C: l rbʾl bn gʿl bn nkf</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé, Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862, 1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ruǧm al-Marʾah</site>
	<latitude>33.181944</latitude>
	<longitude>37.273889</longitude>
	<provenanceNotes>The co-ordinates are from http://www.geonames.org/. Ruǧm al-Marʾah is a high structure on top of a small hill with extensive views in all directions. To the east the ḥarrah stretches for c. 10-20 km with several qīʿān (singular qāʿ) before giving way to the ḥamād. The tower as described by Wetzstein (1860: 34) and de Vogüé (1868–1877: 143), appears to have been in ruins by the time Dussaud &amp; Macler visited it (1901: 33, fig. 4) and has probably not altered greatly since. It is very ruined, though some courses of masonry can be seen behind the tumble of rocks in the west, east and (less clearly) the north sides. What may be the remains of the staircase mentioned by Wetzstein are visible on the west. side. On the south, there is a very large grave (c. 5 x 2.5 m.) and three small tombs, plus a cave. On the east side there is another large Ahl al-Ǧabal grave with “wings”. These may be the &quot;two or three Bedouin tombs&quot; seen by Waddington (Chabot 1939: 365). Along the west and north-west sides of the main outcrop is a line of small structures, all very ruined, forming a continuous wall. To the north, east and south there are smaller outcrops. The inscriptions are mainly at the north-west corner of the tower, with a few on the rocks to the north, east and south-east, and few, if any, in the outcrops. Most of the rock is unsuitable for inscribing and much is covered by lichen, particularly on the west side. Many of the inscriptions say w nẓr (“and he kept watch”) suggesting that this was a look-out post (as described by Wetzstein) even in antiquity. Note that this is not the same place as Ruǧm al-Mārrah.</provenanceNotes>
	<reference>Chabot, J.-P. Le voyage en Syrie de W.R. [sic] Waddington. Pages 351-366 in [no ed], Mélanges Syriens offerts à Monsieur René Dussaud par ses amis et ses élèves. . Haut-Commissariat de la République Française en Syrie et au Liban, Service des Antiquités. (Bibliothèque archéologique et historique, 30.1). Paris: Geuthner, 1939.</reference>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003561.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 357</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 25</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qt{y} b{n} s¹m </transliteration>
	<translation>By {Qty} {son of} S¹m </translation>
	<appCrit>C: l qty bn s¹m</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ruǧm al-Marʾah</site>
	<latitude>33.181944</latitude>
	<longitude>37.273889</longitude>
	<provenanceNotes>The co-ordinates are from http://www.geonames.org/. Ruǧm al-Marʾah is a high structure on top of a small hill with extensive views in all directions. To the east the ḥarrah stretches for c. 10-20 km with several qīʿān (singular qāʿ) before giving way to the ḥamād. The tower as described by Wetzstein (1860: 34) and de Vogüé (1868–1877: 143), appears to have been in ruins by the time Dussaud &amp; Macler visited it (1901: 33, fig. 4) and has probably not altered greatly since. It is very ruined, though some courses of masonry can be seen behind the tumble of rocks in the west, east and (less clearly) the north sides. What may be the remains of the staircase mentioned by Wetzstein are visible on the west. side. On the south, there is a very large grave (c. 5 x 2.5 m.) and three small tombs, plus a cave. On the east side there is another large Ahl al-Ǧabal grave with “wings”. These may be the &quot;two or three Bedouin tombs&quot; seen by Waddington (Chabot 1939: 365). Along the west and north-west sides of the main outcrop is a line of small structures, all very ruined, forming a continuous wall. To the north, east and south there are smaller outcrops. The inscriptions are mainly at the north-west corner of the tower, with a few on the rocks to the north, east and south-east, and few, if any, in the outcrops. Most of the rock is unsuitable for inscribing and much is covered by lichen, particularly on the west side. Many of the inscriptions say w nẓr (“and he kept watch”) suggesting that this was a look-out post (as described by Wetzstein) even in antiquity. Note that this is not the same place as Ruǧm al-Mārrah.</provenanceNotes>
	<reference>Chabot, J.-P. Le voyage en Syrie de W.R. [sic] Waddington. Pages 351-366 in [no ed], Mélanges Syriens offerts à Monsieur René Dussaud par ses amis et ses élèves. . Haut-Commissariat de la République Française en Syrie et au Liban, Service des Antiquités. (Bibliothèque archéologique et historique, 30.1). Paris: Geuthner, 1939.</reference>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003562.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 358</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 26</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hdy bn ʿqb</transliteration>
	<translation>By Hdy son of ʿqb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ruǧm al-Marʾah</site>
	<latitude>33.181944</latitude>
	<longitude>37.273889</longitude>
	<provenanceNotes>The co-ordinates are from http://www.geonames.org/. Ruǧm al-Marʾah is a high structure on top of a small hill with extensive views in all directions. To the east the ḥarrah stretches for c. 10-20 km with several qīʿān (singular qāʿ) before giving way to the ḥamād. The tower as described by Wetzstein (1860: 34) and de Vogüé (1868–1877: 143), appears to have been in ruins by the time Dussaud &amp; Macler visited it (1901: 33, fig. 4) and has probably not altered greatly since. It is very ruined, though some courses of masonry can be seen behind the tumble of rocks in the west, east and (less clearly) the north sides. What may be the remains of the staircase mentioned by Wetzstein are visible on the west. side. On the south, there is a very large grave (c. 5 x 2.5 m.) and three small tombs, plus a cave. On the east side there is another large Ahl al-Ǧabal grave with “wings”. These may be the &quot;two or three Bedouin tombs&quot; seen by Waddington (Chabot 1939: 365). Along the west and north-west sides of the main outcrop is a line of small structures, all very ruined, forming a continuous wall. To the north, east and south there are smaller outcrops. The inscriptions are mainly at the north-west corner of the tower, with a few on the rocks to the north, east and south-east, and few, if any, in the outcrops. Most of the rock is unsuitable for inscribing and much is covered by lichen, particularly on the west side. Many of the inscriptions say w nẓr (“and he kept watch”) suggesting that this was a look-out post (as described by Wetzstein) even in antiquity. Note that this is not the same place as Ruǧm al-Mārrah.</provenanceNotes>
	<reference>Chabot, J.-P. Le voyage en Syrie de W.R. [sic] Waddington. Pages 351-366 in [no ed], Mélanges Syriens offerts à Monsieur René Dussaud par ses amis et ses élèves. . Haut-Commissariat de la République Française en Syrie et au Liban, Service des Antiquités. (Bibliothèque archéologique et historique, 30.1). Paris: Geuthner, 1939.</reference>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003563.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 359</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 4 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zf bn nr bn brr</transliteration>
	<translation>By Zf son of Nr son of Brr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ruǧm al-Marʾah</site>
	<latitude>33.181944</latitude>
	<longitude>37.273889</longitude>
	<provenanceNotes>The co-ordinates are from http://www.geonames.org/. Ruǧm al-Marʾah is a high structure on top of a small hill with extensive views in all directions. To the east the ḥarrah stretches for c. 10-20 km with several qīʿān (singular qāʿ) before giving way to the ḥamād. The tower as described by Wetzstein (1860: 34) and de Vogüé (1868–1877: 143), appears to have been in ruins by the time Dussaud &amp; Macler visited it (1901: 33, fig. 4) and has probably not altered greatly since. It is very ruined, though some courses of masonry can be seen behind the tumble of rocks in the west, east and (less clearly) the north sides. What may be the remains of the staircase mentioned by Wetzstein are visible on the west. side. On the south, there is a very large grave (c. 5 x 2.5 m.) and three small tombs, plus a cave. On the east side there is another large Ahl al-Ǧabal grave with “wings”. These may be the &quot;two or three Bedouin tombs&quot; seen by Waddington (Chabot 1939: 365). Along the west and north-west sides of the main outcrop is a line of small structures, all very ruined, forming a continuous wall. To the north, east and south there are smaller outcrops. The inscriptions are mainly at the north-west corner of the tower, with a few on the rocks to the north, east and south-east, and few, if any, in the outcrops. Most of the rock is unsuitable for inscribing and much is covered by lichen, particularly on the west side. Many of the inscriptions say w nẓr (“and he kept watch”) suggesting that this was a look-out post (as described by Wetzstein) even in antiquity. Note that this is not the same place as Ruǧm al-Mārrah.</provenanceNotes>
	<reference>Chabot, J.-P. Le voyage en Syrie de W.R. [sic] Waddington. Pages 351-366 in [no ed], Mélanges Syriens offerts à Monsieur René Dussaud par ses amis et ses élèves. . Haut-Commissariat de la République Française en Syrie et au Liban, Service des Antiquités. (Bibliothèque archéologique et historique, 30.1). Paris: Geuthner, 1939.</reference>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003564.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 360</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 12; Vogüé 27; Dussaud V 4 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿm bn s¹ʿd bn b{s¹}l </transliteration>
	<translation>By ʿm son of S¹ʿd son of Bs¹l</translation>
	<appCrit>C: l ʿm bn s¹ʿd bn bhl</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein, de Vogüé, Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858, 1861, 1862, 1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ruǧm al-Marʾah</site>
	<latitude>33.181944</latitude>
	<longitude>37.273889</longitude>
	<provenanceNotes>The co-ordinates are from http://www.geonames.org/. Ruǧm al-Marʾah is a high structure on top of a small hill with extensive views in all directions. To the east the ḥarrah stretches for c. 10-20 km with several qīʿān (singular qāʿ) before giving way to the ḥamād. The tower as described by Wetzstein (1860: 34) and de Vogüé (1868–1877: 143), appears to have been in ruins by the time Dussaud &amp; Macler visited it (1901: 33, fig. 4) and has probably not altered greatly since. It is very ruined, though some courses of masonry can be seen behind the tumble of rocks in the west, east and (less clearly) the north sides. What may be the remains of the staircase mentioned by Wetzstein are visible on the west. side. On the south, there is a very large grave (c. 5 x 2.5 m.) and three small tombs, plus a cave. On the east side there is another large Ahl al-Ǧabal grave with “wings”. These may be the &quot;two or three Bedouin tombs&quot; seen by Waddington (Chabot 1939: 365). Along the west and north-west sides of the main outcrop is a line of small structures, all very ruined, forming a continuous wall. To the north, east and south there are smaller outcrops. The inscriptions are mainly at the north-west corner of the tower, with a few on the rocks to the north, east and south-east, and few, if any, in the outcrops. Most of the rock is unsuitable for inscribing and much is covered by lichen, particularly on the west side. Many of the inscriptions say w nẓr (“and he kept watch”) suggesting that this was a look-out post (as described by Wetzstein) even in antiquity. Note that this is not the same place as Ruǧm al-Mārrah.</provenanceNotes>
	<reference>Chabot, J.-P. Le voyage en Syrie de W.R. [sic] Waddington. Pages 351-366 in [no ed], Mélanges Syriens offerts à Monsieur René Dussaud par ses amis et ses élèves. . Haut-Commissariat de la République Française en Syrie et au Liban, Service des Antiquités. (Bibliothèque archéologique et historique, 30.1). Paris: Geuthner, 1939.</reference>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003565.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 361</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 4 c; Wetzstein 12 </alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾb w nẓr</transliteration>
	<translation>By ʾb and he looked around.</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ruǧm al-Marʾah</site>
	<latitude>33.181944</latitude>
	<longitude>37.273889</longitude>
	<provenanceNotes>The co-ordinates are from http://www.geonames.org/. Ruǧm al-Marʾah is a high structure on top of a small hill with extensive views in all directions. To the east the ḥarrah stretches for c. 10-20 km with several qīʿān (singular qāʿ) before giving way to the ḥamād. The tower as described by Wetzstein (1860: 34) and de Vogüé (1868–1877: 143), appears to have been in ruins by the time Dussaud &amp; Macler visited it (1901: 33, fig. 4) and has probably not altered greatly since. It is very ruined, though some courses of masonry can be seen behind the tumble of rocks in the west, east and (less clearly) the north sides. What may be the remains of the staircase mentioned by Wetzstein are visible on the west. side. On the south, there is a very large grave (c. 5 x 2.5 m.) and three small tombs, plus a cave. On the east side there is another large Ahl al-Ǧabal grave with “wings”. These may be the &quot;two or three Bedouin tombs&quot; seen by Waddington (Chabot 1939: 365). Along the west and north-west sides of the main outcrop is a line of small structures, all very ruined, forming a continuous wall. To the north, east and south there are smaller outcrops. The inscriptions are mainly at the north-west corner of the tower, with a few on the rocks to the north, east and south-east, and few, if any, in the outcrops. Most of the rock is unsuitable for inscribing and much is covered by lichen, particularly on the west side. Many of the inscriptions say w nẓr (“and he kept watch”) suggesting that this was a look-out post (as described by Wetzstein) even in antiquity. Note that this is not the same place as Ruǧm al-Mārrah.</provenanceNotes>
	<reference>Chabot, J.-P. Le voyage en Syrie de W.R. [sic] Waddington. Pages 351-366 in [no ed], Mélanges Syriens offerts à Monsieur René Dussaud par ses amis et ses élèves. . Haut-Commissariat de la République Française en Syrie et au Liban, Service des Antiquités. (Bibliothèque archéologique et historique, 30.1). Paris: Geuthner, 1939.</reference>
	<reference>Chabot, J.-P. Le voyage en Syrie de W.R. [sic] Waddington. Pages 351-366 in [no ed], Mélanges Syriens offerts à Monsieur René Dussaud par ses amis et ses élèves. . Haut-Commissariat de la République Française en Syrie et au Liban, Service des Antiquités. (Bibliothèque archéologique et historique, 30.1). Paris: Geuthner, 1939.</reference>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003566.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 362</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 29 a; Dussaud V 1 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bgrt bn qd{m} w rʿy h- y---- {w} drr</transliteration>
	<translation>By Bgrt son of {Qdm} and he pastured ---- and milk flowed.</translation>
	<appCrit>C: l bgrt bn qdm w rʿy h- y---- w drr</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé, Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862, 1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ruǧm al-Marʾah</site>
	<latitude>33.181944</latitude>
	<longitude>37.273889</longitude>
	<provenanceNotes>The co-ordinates are from http://www.geonames.org/. Ruǧm al-Marʾah is a high structure on top of a small hill with extensive views in all directions. To the east the ḥarrah stretches for c. 10-20 km with several qīʿān (singular qāʿ) before giving way to the ḥamād. The tower as described by Wetzstein (1860: 34) and de Vogüé (1868–1877: 143), appears to have been in ruins by the time Dussaud &amp; Macler visited it (1901: 33, fig. 4) and has probably not altered greatly since. It is very ruined, though some courses of masonry can be seen behind the tumble of rocks in the west, east and (less clearly) the north sides. What may be the remains of the staircase mentioned by Wetzstein are visible on the west. side. On the south, there is a very large grave (c. 5 x 2.5 m.) and three small tombs, plus a cave. On the east side there is another large Ahl al-Ǧabal grave with “wings”. These may be the &quot;two or three Bedouin tombs&quot; seen by Waddington (Chabot 1939: 365). Along the west and north-west sides of the main outcrop is a line of small structures, all very ruined, forming a continuous wall. To the north, east and south there are smaller outcrops. The inscriptions are mainly at the north-west corner of the tower, with a few on the rocks to the north, east and south-east, and few, if any, in the outcrops. Most of the rock is unsuitable for inscribing and much is covered by lichen, particularly on the west side. Many of the inscriptions say w nẓr (“and he kept watch”) suggesting that this was a look-out post (as described by Wetzstein) even in antiquity. Note that this is not the same place as Ruǧm al-Mārrah.</provenanceNotes>
	<reference>Chabot, J.-P. Le voyage en Syrie de W.R. [sic] Waddington. Pages 351-366 in [no ed], Mélanges Syriens offerts à Monsieur René Dussaud par ses amis et ses élèves. . Haut-Commissariat de la République Française en Syrie et au Liban, Service des Antiquités. (Bibliothèque archéologique et historique, 30.1). Paris: Geuthner, 1939.</reference>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003567.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 363</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 29 b; Dussaud V 1 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mlṯ bn s¹ʿ{r} </transliteration>
	<translation>By Mlṯ son of {S¹ʿr} </translation>
	<appCrit>C: l mlṯ bn s¹ʿr</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé, Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862, 1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ruǧm al-Marʾah</site>
	<latitude>33.181944</latitude>
	<longitude>37.273889</longitude>
	<provenanceNotes>The co-ordinates are from http://www.geonames.org/. Ruǧm al-Marʾah is a high structure on top of a small hill with extensive views in all directions. To the east the ḥarrah stretches for c. 10-20 km with several qīʿān (singular qāʿ) before giving way to the ḥamād. The tower as described by Wetzstein (1860: 34) and de Vogüé (1868–1877: 143), appears to have been in ruins by the time Dussaud &amp; Macler visited it (1901: 33, fig. 4) and has probably not altered greatly since. It is very ruined, though some courses of masonry can be seen behind the tumble of rocks in the west, east and (less clearly) the north sides. What may be the remains of the staircase mentioned by Wetzstein are visible on the west. side. On the south, there is a very large grave (c. 5 x 2.5 m.) and three small tombs, plus a cave. On the east side there is another large Ahl al-Ǧabal grave with “wings”. These may be the &quot;two or three Bedouin tombs&quot; seen by Waddington (Chabot 1939: 365). Along the west and north-west sides of the main outcrop is a line of small structures, all very ruined, forming a continuous wall. To the north, east and south there are smaller outcrops. The inscriptions are mainly at the north-west corner of the tower, with a few on the rocks to the north, east and south-east, and few, if any, in the outcrops. Most of the rock is unsuitable for inscribing and much is covered by lichen, particularly on the west side. Many of the inscriptions say w nẓr (“and he kept watch”) suggesting that this was a look-out post (as described by Wetzstein) even in antiquity. Note that this is not the same place as Ruǧm al-Mārrah.</provenanceNotes>
	<reference>Chabot, J.-P. Le voyage en Syrie de W.R. [sic] Waddington. Pages 351-366 in [no ed], Mélanges Syriens offerts à Monsieur René Dussaud par ses amis et ses élèves. . Haut-Commissariat de la République Française en Syrie et au Liban, Service des Antiquités. (Bibliothèque archéologique et historique, 30.1). Paris: Geuthner, 1939.</reference>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003568.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 364</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 1 bis</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----fny</transliteration>
	<translation>----fny</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ruǧm al-Marʾah</site>
	<latitude>33.181944</latitude>
	<longitude>37.273889</longitude>
	<provenanceNotes>The co-ordinates are from http://www.geonames.org/. Ruǧm al-Marʾah is a high structure on top of a small hill with extensive views in all directions. To the east the ḥarrah stretches for c. 10-20 km with several qīʿān (singular qāʿ) before giving way to the ḥamād. The tower as described by Wetzstein (1860: 34) and de Vogüé (1868–1877: 143), appears to have been in ruins by the time Dussaud &amp; Macler visited it (1901: 33, fig. 4) and has probably not altered greatly since. It is very ruined, though some courses of masonry can be seen behind the tumble of rocks in the west, east and (less clearly) the north sides. What may be the remains of the staircase mentioned by Wetzstein are visible on the west. side. On the south, there is a very large grave (c. 5 x 2.5 m.) and three small tombs, plus a cave. On the east side there is another large Ahl al-Ǧabal grave with “wings”. These may be the &quot;two or three Bedouin tombs&quot; seen by Waddington (Chabot 1939: 365). Along the west and north-west sides of the main outcrop is a line of small structures, all very ruined, forming a continuous wall. To the north, east and south there are smaller outcrops. The inscriptions are mainly at the north-west corner of the tower, with a few on the rocks to the north, east and south-east, and few, if any, in the outcrops. Most of the rock is unsuitable for inscribing and much is covered by lichen, particularly on the west side. Many of the inscriptions say w nẓr (“and he kept watch”) suggesting that this was a look-out post (as described by Wetzstein) even in antiquity. Note that this is not the same place as Ruǧm al-Mārrah.</provenanceNotes>
	<reference>Chabot, J.-P. Le voyage en Syrie de W.R. [sic] Waddington. Pages 351-366 in [no ed], Mélanges Syriens offerts à Monsieur René Dussaud par ses amis et ses élèves. . Haut-Commissariat de la République Française en Syrie et au Liban, Service des Antiquités. (Bibliothèque archéologique et historique, 30.1). Paris: Geuthner, 1939.</reference>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003569.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 365</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 1 ter</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{l} {ġ}n{ṯ} bn bs¹ʾ</transliteration>
	<translation>{By} {Ġnṯ} son of Bs¹ʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ruǧm al-Marʾah</site>
	<latitude>33.181944</latitude>
	<longitude>37.273889</longitude>
	<provenanceNotes>The co-ordinates are from http://www.geonames.org/. Ruǧm al-Marʾah is a high structure on top of a small hill with extensive views in all directions. To the east the ḥarrah stretches for c. 10-20 km with several qīʿān (singular qāʿ) before giving way to the ḥamād. The tower as described by Wetzstein (1860: 34) and de Vogüé (1868–1877: 143), appears to have been in ruins by the time Dussaud &amp; Macler visited it (1901: 33, fig. 4) and has probably not altered greatly since. It is very ruined, though some courses of masonry can be seen behind the tumble of rocks in the west, east and (less clearly) the north sides. What may be the remains of the staircase mentioned by Wetzstein are visible on the west. side. On the south, there is a very large grave (c. 5 x 2.5 m.) and three small tombs, plus a cave. On the east side there is another large Ahl al-Ǧabal grave with “wings”. These may be the &quot;two or three Bedouin tombs&quot; seen by Waddington (Chabot 1939: 365). Along the west and north-west sides of the main outcrop is a line of small structures, all very ruined, forming a continuous wall. To the north, east and south there are smaller outcrops. The inscriptions are mainly at the north-west corner of the tower, with a few on the rocks to the north, east and south-east, and few, if any, in the outcrops. Most of the rock is unsuitable for inscribing and much is covered by lichen, particularly on the west side. Many of the inscriptions say w nẓr (“and he kept watch”) suggesting that this was a look-out post (as described by Wetzstein) even in antiquity. Note that this is not the same place as Ruǧm al-Mārrah.</provenanceNotes>
	<reference>Chabot, J.-P. Le voyage en Syrie de W.R. [sic] Waddington. Pages 351-366 in [no ed], Mélanges Syriens offerts à Monsieur René Dussaud par ses amis et ses élèves. . Haut-Commissariat de la République Française en Syrie et au Liban, Service des Antiquités. (Bibliothèque archéologique et historique, 30.1). Paris: Geuthner, 1939.</reference>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003570.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 366</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 1 quater</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {ʾ}hl</transliteration>
	<translation>By ʾhl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ruǧm al-Marʾah</site>
	<latitude>33.181944</latitude>
	<longitude>37.273889</longitude>
	<provenanceNotes>The co-ordinates are from http://www.geonames.org/. Ruǧm al-Marʾah is a high structure on top of a small hill with extensive views in all directions. To the east the ḥarrah stretches for c. 10-20 km with several qīʿān (singular qāʿ) before giving way to the ḥamād. The tower as described by Wetzstein (1860: 34) and de Vogüé (1868–1877: 143), appears to have been in ruins by the time Dussaud &amp; Macler visited it (1901: 33, fig. 4) and has probably not altered greatly since. It is very ruined, though some courses of masonry can be seen behind the tumble of rocks in the west, east and (less clearly) the north sides. What may be the remains of the staircase mentioned by Wetzstein are visible on the west. side. On the south, there is a very large grave (c. 5 x 2.5 m.) and three small tombs, plus a cave. On the east side there is another large Ahl al-Ǧabal grave with “wings”. These may be the &quot;two or three Bedouin tombs&quot; seen by Waddington (Chabot 1939: 365). Along the west and north-west sides of the main outcrop is a line of small structures, all very ruined, forming a continuous wall. To the north, east and south there are smaller outcrops. The inscriptions are mainly at the north-west corner of the tower, with a few on the rocks to the north, east and south-east, and few, if any, in the outcrops. Most of the rock is unsuitable for inscribing and much is covered by lichen, particularly on the west side. Many of the inscriptions say w nẓr (“and he kept watch”) suggesting that this was a look-out post (as described by Wetzstein) even in antiquity. Note that this is not the same place as Ruǧm al-Mārrah.</provenanceNotes>
	<reference>Chabot, J.-P. Le voyage en Syrie de W.R. [sic] Waddington. Pages 351-366 in [no ed], Mélanges Syriens offerts à Monsieur René Dussaud par ses amis et ses élèves. . Haut-Commissariat de la République Française en Syrie et au Liban, Service des Antiquités. (Bibliothèque archéologique et historique, 30.1). Paris: Geuthner, 1939.</reference>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003571.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 367</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 30 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qdm bn ḥny</transliteration>
	<translation>By Qdm son of Ḥny</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ruǧm al-Marʾah</site>
	<latitude>33.181944</latitude>
	<longitude>37.273889</longitude>
	<provenanceNotes>The co-ordinates are from http://www.geonames.org/. Ruǧm al-Marʾah is a high structure on top of a small hill with extensive views in all directions. To the east the ḥarrah stretches for c. 10-20 km with several qīʿān (singular qāʿ) before giving way to the ḥamād. The tower as described by Wetzstein (1860: 34) and de Vogüé (1868–1877: 143), appears to have been in ruins by the time Dussaud &amp; Macler visited it (1901: 33, fig. 4) and has probably not altered greatly since. It is very ruined, though some courses of masonry can be seen behind the tumble of rocks in the west, east and (less clearly) the north sides. What may be the remains of the staircase mentioned by Wetzstein are visible on the west. side. On the south, there is a very large grave (c. 5 x 2.5 m.) and three small tombs, plus a cave. On the east side there is another large Ahl al-Ǧabal grave with “wings”. These may be the &quot;two or three Bedouin tombs&quot; seen by Waddington (Chabot 1939: 365). Along the west and north-west sides of the main outcrop is a line of small structures, all very ruined, forming a continuous wall. To the north, east and south there are smaller outcrops. The inscriptions are mainly at the north-west corner of the tower, with a few on the rocks to the north, east and south-east, and few, if any, in the outcrops. Most of the rock is unsuitable for inscribing and much is covered by lichen, particularly on the west side. Many of the inscriptions say w nẓr (“and he kept watch”) suggesting that this was a look-out post (as described by Wetzstein) even in antiquity. Note that this is not the same place as Ruǧm al-Mārrah.</provenanceNotes>
	<reference>Chabot, J.-P. Le voyage en Syrie de W.R. [sic] Waddington. Pages 351-366 in [no ed], Mélanges Syriens offerts à Monsieur René Dussaud par ses amis et ses élèves. . Haut-Commissariat de la République Française en Syrie et au Liban, Service des Antiquités. (Bibliothèque archéologique et historique, 30.1). Paris: Geuthner, 1939.</reference>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003572.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 368</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 30 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dḫ{l} bn bmqt </transliteration>
	<translation>By {Dḫl} son of Bmqt</translation>
	<appCrit>C: l dḫn bn bmqt</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ruǧm al-Marʾah</site>
	<latitude>33.181944</latitude>
	<longitude>37.273889</longitude>
	<provenanceNotes>The co-ordinates are from http://www.geonames.org/. Ruǧm al-Marʾah is a high structure on top of a small hill with extensive views in all directions. To the east the ḥarrah stretches for c. 10-20 km with several qīʿān (singular qāʿ) before giving way to the ḥamād. The tower as described by Wetzstein (1860: 34) and de Vogüé (1868–1877: 143), appears to have been in ruins by the time Dussaud &amp; Macler visited it (1901: 33, fig. 4) and has probably not altered greatly since. It is very ruined, though some courses of masonry can be seen behind the tumble of rocks in the west, east and (less clearly) the north sides. What may be the remains of the staircase mentioned by Wetzstein are visible on the west. side. On the south, there is a very large grave (c. 5 x 2.5 m.) and three small tombs, plus a cave. On the east side there is another large Ahl al-Ǧabal grave with “wings”. These may be the &quot;two or three Bedouin tombs&quot; seen by Waddington (Chabot 1939: 365). Along the west and north-west sides of the main outcrop is a line of small structures, all very ruined, forming a continuous wall. To the north, east and south there are smaller outcrops. The inscriptions are mainly at the north-west corner of the tower, with a few on the rocks to the north, east and south-east, and few, if any, in the outcrops. Most of the rock is unsuitable for inscribing and much is covered by lichen, particularly on the west side. Many of the inscriptions say w nẓr (“and he kept watch”) suggesting that this was a look-out post (as described by Wetzstein) even in antiquity. Note that this is not the same place as Ruǧm al-Mārrah.</provenanceNotes>
	<reference>Chabot, J.-P. Le voyage en Syrie de W.R. [sic] Waddington. Pages 351-366 in [no ed], Mélanges Syriens offerts à Monsieur René Dussaud par ses amis et ses élèves. . Haut-Commissariat de la République Française en Syrie et au Liban, Service des Antiquités. (Bibliothèque archéologique et historique, 30.1). Paris: Geuthner, 1939.</reference>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003573.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 369</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 30 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mbḥ</transliteration>
	<translation>By Mbḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ruǧm al-Marʾah</site>
	<latitude>33.181944</latitude>
	<longitude>37.273889</longitude>
	<provenanceNotes>The co-ordinates are from http://www.geonames.org/. Ruǧm al-Marʾah is a high structure on top of a small hill with extensive views in all directions. To the east the ḥarrah stretches for c. 10-20 km with several qīʿān (singular qāʿ) before giving way to the ḥamād. The tower as described by Wetzstein (1860: 34) and de Vogüé (1868–1877: 143), appears to have been in ruins by the time Dussaud &amp; Macler visited it (1901: 33, fig. 4) and has probably not altered greatly since. It is very ruined, though some courses of masonry can be seen behind the tumble of rocks in the west, east and (less clearly) the north sides. What may be the remains of the staircase mentioned by Wetzstein are visible on the west. side. On the south, there is a very large grave (c. 5 x 2.5 m.) and three small tombs, plus a cave. On the east side there is another large Ahl al-Ǧabal grave with “wings”. These may be the &quot;two or three Bedouin tombs&quot; seen by Waddington (Chabot 1939: 365). Along the west and north-west sides of the main outcrop is a line of small structures, all very ruined, forming a continuous wall. To the north, east and south there are smaller outcrops. The inscriptions are mainly at the north-west corner of the tower, with a few on the rocks to the north, east and south-east, and few, if any, in the outcrops. Most of the rock is unsuitable for inscribing and much is covered by lichen, particularly on the west side. Many of the inscriptions say w nẓr (“and he kept watch”) suggesting that this was a look-out post (as described by Wetzstein) even in antiquity. Note that this is not the same place as Ruǧm al-Mārrah.</provenanceNotes>
	<reference>Chabot, J.-P. Le voyage en Syrie de W.R. [sic] Waddington. Pages 351-366 in [no ed], Mélanges Syriens offerts à Monsieur René Dussaud par ses amis et ses élèves. . Haut-Commissariat de la République Française en Syrie et au Liban, Service des Antiquités. (Bibliothèque archéologique et historique, 30.1). Paris: Geuthner, 1939.</reference>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003574.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 370</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 30 d</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bnʿl</transliteration>
	<translation>By Bnʿl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ruǧm al-Marʾah</site>
	<latitude>33.181944</latitude>
	<longitude>37.273889</longitude>
	<provenanceNotes>The co-ordinates are from http://www.geonames.org/. Ruǧm al-Marʾah is a high structure on top of a small hill with extensive views in all directions. To the east the ḥarrah stretches for c. 10-20 km with several qīʿān (singular qāʿ) before giving way to the ḥamād. The tower as described by Wetzstein (1860: 34) and de Vogüé (1868–1877: 143), appears to have been in ruins by the time Dussaud &amp; Macler visited it (1901: 33, fig. 4) and has probably not altered greatly since. It is very ruined, though some courses of masonry can be seen behind the tumble of rocks in the west, east and (less clearly) the north sides. What may be the remains of the staircase mentioned by Wetzstein are visible on the west. side. On the south, there is a very large grave (c. 5 x 2.5 m.) and three small tombs, plus a cave. On the east side there is another large Ahl al-Ǧabal grave with “wings”. These may be the &quot;two or three Bedouin tombs&quot; seen by Waddington (Chabot 1939: 365). Along the west and north-west sides of the main outcrop is a line of small structures, all very ruined, forming a continuous wall. To the north, east and south there are smaller outcrops. The inscriptions are mainly at the north-west corner of the tower, with a few on the rocks to the north, east and south-east, and few, if any, in the outcrops. Most of the rock is unsuitable for inscribing and much is covered by lichen, particularly on the west side. Many of the inscriptions say w nẓr (“and he kept watch”) suggesting that this was a look-out post (as described by Wetzstein) even in antiquity. Note that this is not the same place as Ruǧm al-Mārrah.</provenanceNotes>
	<reference>Chabot, J.-P. Le voyage en Syrie de W.R. [sic] Waddington. Pages 351-366 in [no ed], Mélanges Syriens offerts à Monsieur René Dussaud par ses amis et ses élèves. . Haut-Commissariat de la République Française en Syrie et au Liban, Service des Antiquités. (Bibliothèque archéologique et historique, 30.1). Paris: Geuthner, 1939.</reference>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003575.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 371</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 30 e</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ykn b---- mlk</transliteration>
	<translation>By Ykn b---- Mlk</translation>
	<appCrit>C: l ykn b[n] mlk</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ruǧm al-Marʾah</site>
	<latitude>33.181944</latitude>
	<longitude>37.273889</longitude>
	<provenanceNotes>The co-ordinates are from http://www.geonames.org/. Ruǧm al-Marʾah is a high structure on top of a small hill with extensive views in all directions. To the east the ḥarrah stretches for c. 10-20 km with several qīʿān (singular qāʿ) before giving way to the ḥamād. The tower as described by Wetzstein (1860: 34) and de Vogüé (1868–1877: 143), appears to have been in ruins by the time Dussaud &amp; Macler visited it (1901: 33, fig. 4) and has probably not altered greatly since. It is very ruined, though some courses of masonry can be seen behind the tumble of rocks in the west, east and (less clearly) the north sides. What may be the remains of the staircase mentioned by Wetzstein are visible on the west. side. On the south, there is a very large grave (c. 5 x 2.5 m.) and three small tombs, plus a cave. On the east side there is another large Ahl al-Ǧabal grave with “wings”. These may be the &quot;two or three Bedouin tombs&quot; seen by Waddington (Chabot 1939: 365). Along the west and north-west sides of the main outcrop is a line of small structures, all very ruined, forming a continuous wall. To the north, east and south there are smaller outcrops. The inscriptions are mainly at the north-west corner of the tower, with a few on the rocks to the north, east and south-east, and few, if any, in the outcrops. Most of the rock is unsuitable for inscribing and much is covered by lichen, particularly on the west side. Many of the inscriptions say w nẓr (“and he kept watch”) suggesting that this was a look-out post (as described by Wetzstein) even in antiquity. Note that this is not the same place as Ruǧm al-Mārrah.</provenanceNotes>
	<reference>Chabot, J.-P. Le voyage en Syrie de W.R. [sic] Waddington. Pages 351-366 in [no ed], Mélanges Syriens offerts à Monsieur René Dussaud par ses amis et ses élèves. . Haut-Commissariat de la République Française en Syrie et au Liban, Service des Antiquités. (Bibliothèque archéologique et historique, 30.1). Paris: Geuthner, 1939.</reference>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003576.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 372</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 31</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {b}{.}nh bn ʿbdt</transliteration>
	<translation>By {B(.)nh} son of ʿbdt</translation>
	<appCrit>C: l b{ḥ}nh bn ʿbdt</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ruǧm al-Marʾah</site>
	<latitude>33.181944</latitude>
	<longitude>37.273889</longitude>
	<provenanceNotes>The co-ordinates are from http://www.geonames.org/. Ruǧm al-Marʾah is a high structure on top of a small hill with extensive views in all directions. To the east the ḥarrah stretches for c. 10-20 km with several qīʿān (singular qāʿ) before giving way to the ḥamād. The tower as described by Wetzstein (1860: 34) and de Vogüé (1868–1877: 143), appears to have been in ruins by the time Dussaud &amp; Macler visited it (1901: 33, fig. 4) and has probably not altered greatly since. It is very ruined, though some courses of masonry can be seen behind the tumble of rocks in the west, east and (less clearly) the north sides. What may be the remains of the staircase mentioned by Wetzstein are visible on the west. side. On the south, there is a very large grave (c. 5 x 2.5 m.) and three small tombs, plus a cave. On the east side there is another large Ahl al-Ǧabal grave with “wings”. These may be the &quot;two or three Bedouin tombs&quot; seen by Waddington (Chabot 1939: 365). Along the west and north-west sides of the main outcrop is a line of small structures, all very ruined, forming a continuous wall. To the north, east and south there are smaller outcrops. The inscriptions are mainly at the north-west corner of the tower, with a few on the rocks to the north, east and south-east, and few, if any, in the outcrops. Most of the rock is unsuitable for inscribing and much is covered by lichen, particularly on the west side. Many of the inscriptions say w nẓr (“and he kept watch”) suggesting that this was a look-out post (as described by Wetzstein) even in antiquity. Note that this is not the same place as Ruǧm al-Mārrah.</provenanceNotes>
	<reference>Chabot, J.-P. Le voyage en Syrie de W.R. [sic] Waddington. Pages 351-366 in [no ed], Mélanges Syriens offerts à Monsieur René Dussaud par ses amis et ses élèves. . Haut-Commissariat de la République Française en Syrie et au Liban, Service des Antiquités. (Bibliothèque archéologique et historique, 30.1). Paris: Geuthner, 1939.</reference>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003577.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 373</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 8; Vogüé 32 a, 42 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l flq bn mrʾ </transliteration>
	<translation>By Flq son of Mrʾ</translation>
	<appCrit>C: l fl{n} bn mrʾ </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein, de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858, 1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ruǧm al-Marʾah</site>
	<latitude>33.181944</latitude>
	<longitude>37.273889</longitude>
	<provenanceNotes>The co-ordinates are from http://www.geonames.org/. Ruǧm al-Marʾah is a high structure on top of a small hill with extensive views in all directions. To the east the ḥarrah stretches for c. 10-20 km with several qīʿān (singular qāʿ) before giving way to the ḥamād. The tower as described by Wetzstein (1860: 34) and de Vogüé (1868–1877: 143), appears to have been in ruins by the time Dussaud &amp; Macler visited it (1901: 33, fig. 4) and has probably not altered greatly since. It is very ruined, though some courses of masonry can be seen behind the tumble of rocks in the west, east and (less clearly) the north sides. What may be the remains of the staircase mentioned by Wetzstein are visible on the west. side. On the south, there is a very large grave (c. 5 x 2.5 m.) and three small tombs, plus a cave. On the east side there is another large Ahl al-Ǧabal grave with “wings”. These may be the &quot;two or three Bedouin tombs&quot; seen by Waddington (Chabot 1939: 365). Along the west and north-west sides of the main outcrop is a line of small structures, all very ruined, forming a continuous wall. To the north, east and south there are smaller outcrops. The inscriptions are mainly at the north-west corner of the tower, with a few on the rocks to the north, east and south-east, and few, if any, in the outcrops. Most of the rock is unsuitable for inscribing and much is covered by lichen, particularly on the west side. Many of the inscriptions say w nẓr (“and he kept watch”) suggesting that this was a look-out post (as described by Wetzstein) even in antiquity. Note that this is not the same place as Ruǧm al-Mārrah.</provenanceNotes>
	<reference>Chabot, J.-P. Le voyage en Syrie de W.R. [sic] Waddington. Pages 351-366 in [no ed], Mélanges Syriens offerts à Monsieur René Dussaud par ses amis et ses élèves. . Haut-Commissariat de la République Française en Syrie et au Liban, Service des Antiquités. (Bibliothèque archéologique et historique, 30.1). Paris: Geuthner, 1939.</reference>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003578.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 374</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 32 b, 42 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓnnʾl bn s¹nt</transliteration>
	<translation>By Ẓnnʾl son of S¹nt</translation>
	<appCrit>C: l ẓ{n}nʾl bn s¹nt </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Riǧm al-Marʾā</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003579.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 375</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 33; Dussaud V 18</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l w[ʿ]l bn hs¹l{r} bn ḫṭs¹ </transliteration>
	<translation>By Wʿl son of Hs¹lr son of Ḫṭs¹ </translation>
	<appCrit>C: l wʿl bn hs¹lb bn ḫṭs¹</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé, Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862, 1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ruǧm al-Marʾah</site>
	<latitude>33.181944</latitude>
	<longitude>37.273889</longitude>
	<provenanceNotes>The co-ordinates are from http://www.geonames.org/. Ruǧm al-Marʾah is a high structure on top of a small hill with extensive views in all directions. To the east the ḥarrah stretches for c. 10-20 km with several qīʿān (singular qāʿ) before giving way to the ḥamād. The tower as described by Wetzstein (1860: 34) and de Vogüé (1868–1877: 143), appears to have been in ruins by the time Dussaud &amp; Macler visited it (1901: 33, fig. 4) and has probably not altered greatly since. It is very ruined, though some courses of masonry can be seen behind the tumble of rocks in the west, east and (less clearly) the north sides. What may be the remains of the staircase mentioned by Wetzstein are visible on the west. side. On the south, there is a very large grave (c. 5 x 2.5 m.) and three small tombs, plus a cave. On the east side there is another large Ahl al-Ǧabal grave with “wings”. These may be the &quot;two or three Bedouin tombs&quot; seen by Waddington (Chabot 1939: 365). Along the west and north-west sides of the main outcrop is a line of small structures, all very ruined, forming a continuous wall. To the north, east and south there are smaller outcrops. The inscriptions are mainly at the north-west corner of the tower, with a few on the rocks to the north, east and south-east, and few, if any, in the outcrops. Most of the rock is unsuitable for inscribing and much is covered by lichen, particularly on the west side. Many of the inscriptions say w nẓr (“and he kept watch”) suggesting that this was a look-out post (as described by Wetzstein) even in antiquity. Note that this is not the same place as Ruǧm al-Mārrah.</provenanceNotes>
	<reference>Chabot, J.-P. Le voyage en Syrie de W.R. [sic] Waddington. Pages 351-366 in [no ed], Mélanges Syriens offerts à Monsieur René Dussaud par ses amis et ses élèves. . Haut-Commissariat de la République Française en Syrie et au Liban, Service des Antiquités. (Bibliothèque archéologique et historique, 30.1). Paris: Geuthner, 1939.</reference>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003580.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 376</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 10; Vogüé 34; Dussaud V 3</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥg {b}n lʿṯmn bn ḥg</transliteration>
	<translation>By Ḥg {son of} Lʿṯmn son of Ḥg</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein, de Vogüé, Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858, 1861, 1862, 1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ruǧm al-Marʾah</site>
	<latitude>33.181944</latitude>
	<longitude>37.273889</longitude>
	<provenanceNotes>The co-ordinates are from http://www.geonames.org/. Ruǧm al-Marʾah is a high structure on top of a small hill with extensive views in all directions. To the east the ḥarrah stretches for c. 10-20 km with several qīʿān (singular qāʿ) before giving way to the ḥamād. The tower as described by Wetzstein (1860: 34) and de Vogüé (1868–1877: 143), appears to have been in ruins by the time Dussaud &amp; Macler visited it (1901: 33, fig. 4) and has probably not altered greatly since. It is very ruined, though some courses of masonry can be seen behind the tumble of rocks in the west, east and (less clearly) the north sides. What may be the remains of the staircase mentioned by Wetzstein are visible on the west. side. On the south, there is a very large grave (c. 5 x 2.5 m.) and three small tombs, plus a cave. On the east side there is another large Ahl al-Ǧabal grave with “wings”. These may be the &quot;two or three Bedouin tombs&quot; seen by Waddington (Chabot 1939: 365). Along the west and north-west sides of the main outcrop is a line of small structures, all very ruined, forming a continuous wall. To the north, east and south there are smaller outcrops. The inscriptions are mainly at the north-west corner of the tower, with a few on the rocks to the north, east and south-east, and few, if any, in the outcrops. Most of the rock is unsuitable for inscribing and much is covered by lichen, particularly on the west side. Many of the inscriptions say w nẓr (“and he kept watch”) suggesting that this was a look-out post (as described by Wetzstein) even in antiquity. Note that this is not the same place as Ruǧm al-Mārrah.</provenanceNotes>
	<reference>Chabot, J.-P. Le voyage en Syrie de W.R. [sic] Waddington. Pages 351-366 in [no ed], Mélanges Syriens offerts à Monsieur René Dussaud par ses amis et ses élèves. . Haut-Commissariat de la République Française en Syrie et au Liban, Service des Antiquités. (Bibliothèque archéologique et historique, 30.1). Paris: Geuthner, 1939.</reference>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003581.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 377</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 9; Vogüé 35; Waddington 11, 32; Dussaud V 11 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥs¹f bn hrr</transliteration>
	<translation>By Ḥs¹f son of Hrr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein, de Vogüé, Waddington, Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858, 1861, 1862, 1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ruǧm al-Marʾah</site>
	<latitude>33.181944</latitude>
	<longitude>37.273889</longitude>
	<provenanceNotes>The co-ordinates are from http://www.geonames.org/. Ruǧm al-Marʾah is a high structure on top of a small hill with extensive views in all directions. To the east the ḥarrah stretches for c. 10-20 km with several qīʿān (singular qāʿ) before giving way to the ḥamād. The tower as described by Wetzstein (1860: 34) and de Vogüé (1868–1877: 143), appears to have been in ruins by the time Dussaud &amp; Macler visited it (1901: 33, fig. 4) and has probably not altered greatly since. It is very ruined, though some courses of masonry can be seen behind the tumble of rocks in the west, east and (less clearly) the north sides. What may be the remains of the staircase mentioned by Wetzstein are visible on the west. side. On the south, there is a very large grave (c. 5 x 2.5 m.) and three small tombs, plus a cave. On the east side there is another large Ahl al-Ǧabal grave with “wings”. These may be the &quot;two or three Bedouin tombs&quot; seen by Waddington (Chabot 1939: 365). Along the west and north-west sides of the main outcrop is a line of small structures, all very ruined, forming a continuous wall. To the north, east and south there are smaller outcrops. The inscriptions are mainly at the north-west corner of the tower, with a few on the rocks to the north, east and south-east, and few, if any, in the outcrops. Most of the rock is unsuitable for inscribing and much is covered by lichen, particularly on the west side. Many of the inscriptions say w nẓr (“and he kept watch”) suggesting that this was a look-out post (as described by Wetzstein) even in antiquity. Note that this is not the same place as Ruǧm al-Mārrah.</provenanceNotes>
	<reference>Chabot, J.-P. Le voyage en Syrie de W.R. [sic] Waddington. Pages 351-366 in [no ed], Mélanges Syriens offerts à Monsieur René Dussaud par ses amis et ses élèves. . Haut-Commissariat de la République Française en Syrie et au Liban, Service des Antiquités. (Bibliothèque archéologique et historique, 30.1). Paris: Geuthner, 1939.</reference>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques relevées par Waddington. Le Muséon 52, 1939: 113-144.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003582.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 378</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 11 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l g{n}h{m} {b}n zgʾ{l}</transliteration>
	<translation>By {Gnhm} {son of} {Zgʾl}</translation>
	<appCrit>C: l g{l}h{m} bn [m]{q}mʾl</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ruǧm al-Marʾah</site>
	<latitude>33.181944</latitude>
	<longitude>37.273889</longitude>
	<provenanceNotes>The co-ordinates are from http://www.geonames.org/. Ruǧm al-Marʾah is a high structure on top of a small hill with extensive views in all directions. To the east the ḥarrah stretches for c. 10-20 km with several qīʿān (singular qāʿ) before giving way to the ḥamād. The tower as described by Wetzstein (1860: 34) and de Vogüé (1868–1877: 143), appears to have been in ruins by the time Dussaud &amp; Macler visited it (1901: 33, fig. 4) and has probably not altered greatly since. It is very ruined, though some courses of masonry can be seen behind the tumble of rocks in the west, east and (less clearly) the north sides. What may be the remains of the staircase mentioned by Wetzstein are visible on the west. side. On the south, there is a very large grave (c. 5 x 2.5 m.) and three small tombs, plus a cave. On the east side there is another large Ahl al-Ǧabal grave with “wings”. These may be the &quot;two or three Bedouin tombs&quot; seen by Waddington (Chabot 1939: 365). Along the west and north-west sides of the main outcrop is a line of small structures, all very ruined, forming a continuous wall. To the north, east and south there are smaller outcrops. The inscriptions are mainly at the north-west corner of the tower, with a few on the rocks to the north, east and south-east, and few, if any, in the outcrops. Most of the rock is unsuitable for inscribing and much is covered by lichen, particularly on the west side. Many of the inscriptions say w nẓr (“and he kept watch”) suggesting that this was a look-out post (as described by Wetzstein) even in antiquity. Note that this is not the same place as Ruǧm al-Mārrah.</provenanceNotes>
	<reference>Chabot, J.-P. Le voyage en Syrie de W.R. [sic] Waddington. Pages 351-366 in [no ed], Mélanges Syriens offerts à Monsieur René Dussaud par ses amis et ses élèves. . Haut-Commissariat de la République Française en Syrie et au Liban, Service des Antiquités. (Bibliothèque archéologique et historique, 30.1). Paris: Geuthner, 1939.</reference>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003583.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 379</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 36</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{l} {k}{ʿ}mh bn ʾʾs¹d</transliteration>
	<translation>{By} {Kʿmh} son of ʾʾs¹d</translation>
	<appCrit>C: l kʿmh bn ʾʾs¹d</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ruǧm al-Marʾah</site>
	<latitude>33.181944</latitude>
	<longitude>37.273889</longitude>
	<provenanceNotes>The co-ordinates are from http://www.geonames.org/. Ruǧm al-Marʾah is a high structure on top of a small hill with extensive views in all directions. To the east the ḥarrah stretches for c. 10-20 km with several qīʿān (singular qāʿ) before giving way to the ḥamād. The tower as described by Wetzstein (1860: 34) and de Vogüé (1868–1877: 143), appears to have been in ruins by the time Dussaud &amp; Macler visited it (1901: 33, fig. 4) and has probably not altered greatly since. It is very ruined, though some courses of masonry can be seen behind the tumble of rocks in the west, east and (less clearly) the north sides. What may be the remains of the staircase mentioned by Wetzstein are visible on the west. side. On the south, there is a very large grave (c. 5 x 2.5 m.) and three small tombs, plus a cave. On the east side there is another large Ahl al-Ǧabal grave with “wings”. These may be the &quot;two or three Bedouin tombs&quot; seen by Waddington (Chabot 1939: 365). Along the west and north-west sides of the main outcrop is a line of small structures, all very ruined, forming a continuous wall. To the north, east and south there are smaller outcrops. The inscriptions are mainly at the north-west corner of the tower, with a few on the rocks to the north, east and south-east, and few, if any, in the outcrops. Most of the rock is unsuitable for inscribing and much is covered by lichen, particularly on the west side. Many of the inscriptions say w nẓr (“and he kept watch”) suggesting that this was a look-out post (as described by Wetzstein) even in antiquity. Note that this is not the same place as Ruǧm al-Mārrah.</provenanceNotes>
	<reference>Chabot, J.-P. Le voyage en Syrie de W.R. [sic] Waddington. Pages 351-366 in [no ed], Mélanges Syriens offerts à Monsieur René Dussaud par ses amis et ses élèves. . Haut-Commissariat de la République Française en Syrie et au Liban, Service des Antiquités. (Bibliothèque archéologique et historique, 30.1). Paris: Geuthner, 1939.</reference>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003584.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 380</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 31; Vogüé 37</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫwbt bn nby</transliteration>
	<translation>By Ḫwbt son of Nby</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein, de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858, 1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ruǧm al-Marʾah</site>
	<latitude>33.181944</latitude>
	<longitude>37.273889</longitude>
	<provenanceNotes>The co-ordinates are from http://www.geonames.org/. Ruǧm al-Marʾah is a high structure on top of a small hill with extensive views in all directions. To the east the ḥarrah stretches for c. 10-20 km with several qīʿān (singular qāʿ) before giving way to the ḥamād. The tower as described by Wetzstein (1860: 34) and de Vogüé (1868–1877: 143), appears to have been in ruins by the time Dussaud &amp; Macler visited it (1901: 33, fig. 4) and has probably not altered greatly since. It is very ruined, though some courses of masonry can be seen behind the tumble of rocks in the west, east and (less clearly) the north sides. What may be the remains of the staircase mentioned by Wetzstein are visible on the west. side. On the south, there is a very large grave (c. 5 x 2.5 m.) and three small tombs, plus a cave. On the east side there is another large Ahl al-Ǧabal grave with “wings”. These may be the &quot;two or three Bedouin tombs&quot; seen by Waddington (Chabot 1939: 365). Along the west and north-west sides of the main outcrop is a line of small structures, all very ruined, forming a continuous wall. To the north, east and south there are smaller outcrops. The inscriptions are mainly at the north-west corner of the tower, with a few on the rocks to the north, east and south-east, and few, if any, in the outcrops. Most of the rock is unsuitable for inscribing and much is covered by lichen, particularly on the west side. Many of the inscriptions say w nẓr (“and he kept watch”) suggesting that this was a look-out post (as described by Wetzstein) even in antiquity. Note that this is not the same place as Ruǧm al-Mārrah.</provenanceNotes>
	<reference>Chabot, J.-P. Le voyage en Syrie de W.R. [sic] Waddington. Pages 351-366 in [no ed], Mélanges Syriens offerts à Monsieur René Dussaud par ses amis et ses élèves. . Haut-Commissariat de la République Française en Syrie et au Liban, Service des Antiquités. (Bibliothèque archéologique et historique, 30.1). Paris: Geuthner, 1939.</reference>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003585.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 381</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 28; Vogüé 38</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {h}{s¹}ʿ bn ḥdbt bn r{s¹}ʿt </transliteration>
	<translation>By {Hs¹ʿ} son of Ḥdbt son of {Rs¹ʿt}</translation>
	<appCrit>C: l s¹bʿ bn ḥdbt bn rbʿt</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein, de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858, 1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ruǧm al-Marʾah</site>
	<latitude>33.181944</latitude>
	<longitude>37.273889</longitude>
	<provenanceNotes>The co-ordinates are from http://www.geonames.org/. Ruǧm al-Marʾah is a high structure on top of a small hill with extensive views in all directions. To the east the ḥarrah stretches for c. 10-20 km with several qīʿān (singular qāʿ) before giving way to the ḥamād. The tower as described by Wetzstein (1860: 34) and de Vogüé (1868–1877: 143), appears to have been in ruins by the time Dussaud &amp; Macler visited it (1901: 33, fig. 4) and has probably not altered greatly since. It is very ruined, though some courses of masonry can be seen behind the tumble of rocks in the west, east and (less clearly) the north sides. What may be the remains of the staircase mentioned by Wetzstein are visible on the west. side. On the south, there is a very large grave (c. 5 x 2.5 m.) and three small tombs, plus a cave. On the east side there is another large Ahl al-Ǧabal grave with “wings”. These may be the &quot;two or three Bedouin tombs&quot; seen by Waddington (Chabot 1939: 365). Along the west and north-west sides of the main outcrop is a line of small structures, all very ruined, forming a continuous wall. To the north, east and south there are smaller outcrops. The inscriptions are mainly at the north-west corner of the tower, with a few on the rocks to the north, east and south-east, and few, if any, in the outcrops. Most of the rock is unsuitable for inscribing and much is covered by lichen, particularly on the west side. Many of the inscriptions say w nẓr (“and he kept watch”) suggesting that this was a look-out post (as described by Wetzstein) even in antiquity. Note that this is not the same place as Ruǧm al-Mārrah.</provenanceNotes>
	<reference>Chabot, J.-P. Le voyage en Syrie de W.R. [sic] Waddington. Pages 351-366 in [no ed], Mélanges Syriens offerts à Monsieur René Dussaud par ses amis et ses élèves. . Haut-Commissariat de la République Française en Syrie et au Liban, Service des Antiquités. (Bibliothèque archéologique et historique, 30.1). Paris: Geuthner, 1939.</reference>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003586.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 382</siglum>
	<alternativeSigla> Waddington 19; Vogüé 39</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mlk {b}n ʾl </transliteration>
	<translation>By Mlk son of ʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé, Waddington</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ruǧm al-Marʾah</site>
	<latitude>33.181944</latitude>
	<longitude>37.273889</longitude>
	<provenanceNotes>The co-ordinates are from http://www.geonames.org/. Ruǧm al-Marʾah is a high structure on top of a small hill with extensive views in all directions. To the east the ḥarrah stretches for c. 10-20 km with several qīʿān (singular qāʿ) before giving way to the ḥamād. The tower as described by Wetzstein (1860: 34) and de Vogüé (1868–1877: 143), appears to have been in ruins by the time Dussaud &amp; Macler visited it (1901: 33, fig. 4) and has probably not altered greatly since. It is very ruined, though some courses of masonry can be seen behind the tumble of rocks in the west, east and (less clearly) the north sides. What may be the remains of the staircase mentioned by Wetzstein are visible on the west. side. On the south, there is a very large grave (c. 5 x 2.5 m.) and three small tombs, plus a cave. On the east side there is another large Ahl al-Ǧabal grave with “wings”. These may be the &quot;two or three Bedouin tombs&quot; seen by Waddington (Chabot 1939: 365). Along the west and north-west sides of the main outcrop is a line of small structures, all very ruined, forming a continuous wall. To the north, east and south there are smaller outcrops. The inscriptions are mainly at the north-west corner of the tower, with a few on the rocks to the north, east and south-east, and few, if any, in the outcrops. Most of the rock is unsuitable for inscribing and much is covered by lichen, particularly on the west side. Many of the inscriptions say w nẓr (“and he kept watch”) suggesting that this was a look-out post (as described by Wetzstein) even in antiquity. Note that this is not the same place as Ruǧm al-Mārrah.</provenanceNotes>
	<reference>Chabot, J.-P. Le voyage en Syrie de W.R. [sic] Waddington. Pages 351-366 in [no ed], Mélanges Syriens offerts à Monsieur René Dussaud par ses amis et ses élèves. . Haut-Commissariat de la République Française en Syrie et au Liban, Service des Antiquités. (Bibliothèque archéologique et historique, 30.1). Paris: Geuthner, 1939.</reference>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques relevées par Waddington. Le Muséon 52, 1939: 113-144.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003587.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 383</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 18; Vogüé 48, 40; Dussaud V 7</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qdm bn ʾf{k}ʿn w dwy ʿl- grmʾl ḥbb -h </transliteration>
	<translation>By Qdm son of {ʾfkʿn} and [grant] healing over Grmʾl his friend</translation>
	<appCrit>C: l qdm bn ʾfhʿn w dwy ʿl- grmʾl ḥbb -h</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein, de Vogüé, Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858, 1861, 1862, 1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ruǧm al-Marʾah</site>
	<latitude>33.181944</latitude>
	<longitude>37.273889</longitude>
	<provenanceNotes>The co-ordinates are from http://www.geonames.org/. Ruǧm al-Marʾah is a high structure on top of a small hill with extensive views in all directions. To the east the ḥarrah stretches for c. 10-20 km with several qīʿān (singular qāʿ) before giving way to the ḥamād. The tower as described by Wetzstein (1860: 34) and de Vogüé (1868–1877: 143), appears to have been in ruins by the time Dussaud &amp; Macler visited it (1901: 33, fig. 4) and has probably not altered greatly since. It is very ruined, though some courses of masonry can be seen behind the tumble of rocks in the west, east and (less clearly) the north sides. What may be the remains of the staircase mentioned by Wetzstein are visible on the west. side. On the south, there is a very large grave (c. 5 x 2.5 m.) and three small tombs, plus a cave. On the east side there is another large Ahl al-Ǧabal grave with “wings”. These may be the &quot;two or three Bedouin tombs&quot; seen by Waddington (Chabot 1939: 365). Along the west and north-west sides of the main outcrop is a line of small structures, all very ruined, forming a continuous wall. To the north, east and south there are smaller outcrops. The inscriptions are mainly at the north-west corner of the tower, with a few on the rocks to the north, east and south-east, and few, if any, in the outcrops. Most of the rock is unsuitable for inscribing and much is covered by lichen, particularly on the west side. Many of the inscriptions say w nẓr (“and he kept watch”) suggesting that this was a look-out post (as described by Wetzstein) even in antiquity. Note that this is not the same place as Ruǧm al-Mārrah.</provenanceNotes>
	<reference>Chabot, J.-P. Le voyage en Syrie de W.R. [sic] Waddington. Pages 351-366 in [no ed], Mélanges Syriens offerts à Monsieur René Dussaud par ses amis et ses élèves. . Haut-Commissariat de la République Française en Syrie et au Liban, Service des Antiquités. (Bibliothèque archéologique et historique, 30.1). Paris: Geuthner, 1939.</reference>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003588.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 384</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 41</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wqmʾl bn q----</transliteration>
	<translation>By Wqmʾl son of Q----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ruǧm al-Marʾah</site>
	<latitude>33.181944</latitude>
	<longitude>37.273889</longitude>
	<provenanceNotes>The co-ordinates are from http://www.geonames.org/. Ruǧm al-Marʾah is a high structure on top of a small hill with extensive views in all directions. To the east the ḥarrah stretches for c. 10-20 km with several qīʿān (singular qāʿ) before giving way to the ḥamād. The tower as described by Wetzstein (1860: 34) and de Vogüé (1868–1877: 143), appears to have been in ruins by the time Dussaud &amp; Macler visited it (1901: 33, fig. 4) and has probably not altered greatly since. It is very ruined, though some courses of masonry can be seen behind the tumble of rocks in the west, east and (less clearly) the north sides. What may be the remains of the staircase mentioned by Wetzstein are visible on the west. side. On the south, there is a very large grave (c. 5 x 2.5 m.) and three small tombs, plus a cave. On the east side there is another large Ahl al-Ǧabal grave with “wings”. These may be the &quot;two or three Bedouin tombs&quot; seen by Waddington (Chabot 1939: 365). Along the west and north-west sides of the main outcrop is a line of small structures, all very ruined, forming a continuous wall. To the north, east and south there are smaller outcrops. The inscriptions are mainly at the north-west corner of the tower, with a few on the rocks to the north, east and south-east, and few, if any, in the outcrops. Most of the rock is unsuitable for inscribing and much is covered by lichen, particularly on the west side. Many of the inscriptions say w nẓr (“and he kept watch”) suggesting that this was a look-out post (as described by Wetzstein) even in antiquity. Note that this is not the same place as Ruǧm al-Mārrah.</provenanceNotes>
	<reference>Chabot, J.-P. Le voyage en Syrie de W.R. [sic] Waddington. Pages 351-366 in [no ed], Mélanges Syriens offerts à Monsieur René Dussaud par ses amis et ses élèves. . Haut-Commissariat de la République Française en Syrie et au Liban, Service des Antiquités. (Bibliothèque archéologique et historique, 30.1). Paris: Geuthner, 1939.</reference>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003589.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 385</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 43</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grm bn s¹ʿd bn qdm</transliteration>
	<translation>By Grm son of S¹ʿd son of Qdm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ruǧm al-Marʾah</site>
	<latitude>33.181944</latitude>
	<longitude>37.273889</longitude>
	<provenanceNotes>The co-ordinates are from http://www.geonames.org/. Ruǧm al-Marʾah is a high structure on top of a small hill with extensive views in all directions. To the east the ḥarrah stretches for c. 10-20 km with several qīʿān (singular qāʿ) before giving way to the ḥamād. The tower as described by Wetzstein (1860: 34) and de Vogüé (1868–1877: 143), appears to have been in ruins by the time Dussaud &amp; Macler visited it (1901: 33, fig. 4) and has probably not altered greatly since. It is very ruined, though some courses of masonry can be seen behind the tumble of rocks in the west, east and (less clearly) the north sides. What may be the remains of the staircase mentioned by Wetzstein are visible on the west. side. On the south, there is a very large grave (c. 5 x 2.5 m.) and three small tombs, plus a cave. On the east side there is another large Ahl al-Ǧabal grave with “wings”. These may be the &quot;two or three Bedouin tombs&quot; seen by Waddington (Chabot 1939: 365). Along the west and north-west sides of the main outcrop is a line of small structures, all very ruined, forming a continuous wall. To the north, east and south there are smaller outcrops. The inscriptions are mainly at the north-west corner of the tower, with a few on the rocks to the north, east and south-east, and few, if any, in the outcrops. Most of the rock is unsuitable for inscribing and much is covered by lichen, particularly on the west side. Many of the inscriptions say w nẓr (“and he kept watch”) suggesting that this was a look-out post (as described by Wetzstein) even in antiquity. Note that this is not the same place as Ruǧm al-Mārrah.</provenanceNotes>
	<reference>Chabot, J.-P. Le voyage en Syrie de W.R. [sic] Waddington. Pages 351-366 in [no ed], Mélanges Syriens offerts à Monsieur René Dussaud par ses amis et ses élèves. . Haut-Commissariat de la République Française en Syrie et au Liban, Service des Antiquités. (Bibliothèque archéologique et historique, 30.1). Paris: Geuthner, 1939.</reference>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003590.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 386</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 44</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qdm bn s¹krn bn qdm bn [n]s²ʿʾl</transliteration>
	<translation>By Qdm son of S¹krn son of Qdm son of {Ns²ʿʾl}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ruǧm al-Marʾah</site>
	<latitude>33.181944</latitude>
	<longitude>37.273889</longitude>
	<provenanceNotes>The co-ordinates are from http://www.geonames.org/. Ruǧm al-Marʾah is a high structure on top of a small hill with extensive views in all directions. To the east the ḥarrah stretches for c. 10-20 km with several qīʿān (singular qāʿ) before giving way to the ḥamād. The tower as described by Wetzstein (1860: 34) and de Vogüé (1868–1877: 143), appears to have been in ruins by the time Dussaud &amp; Macler visited it (1901: 33, fig. 4) and has probably not altered greatly since. It is very ruined, though some courses of masonry can be seen behind the tumble of rocks in the west, east and (less clearly) the north sides. What may be the remains of the staircase mentioned by Wetzstein are visible on the west. side. On the south, there is a very large grave (c. 5 x 2.5 m.) and three small tombs, plus a cave. On the east side there is another large Ahl al-Ǧabal grave with “wings”. These may be the &quot;two or three Bedouin tombs&quot; seen by Waddington (Chabot 1939: 365). Along the west and north-west sides of the main outcrop is a line of small structures, all very ruined, forming a continuous wall. To the north, east and south there are smaller outcrops. The inscriptions are mainly at the north-west corner of the tower, with a few on the rocks to the north, east and south-east, and few, if any, in the outcrops. Most of the rock is unsuitable for inscribing and much is covered by lichen, particularly on the west side. Many of the inscriptions say w nẓr (“and he kept watch”) suggesting that this was a look-out post (as described by Wetzstein) even in antiquity. Note that this is not the same place as Ruǧm al-Mārrah.</provenanceNotes>
	<reference>Chabot, J.-P. Le voyage en Syrie de W.R. [sic] Waddington. Pages 351-366 in [no ed], Mélanges Syriens offerts à Monsieur René Dussaud par ses amis et ses élèves. . Haut-Commissariat de la République Française en Syrie et au Liban, Service des Antiquités. (Bibliothèque archéologique et historique, 30.1). Paris: Geuthner, 1939.</reference>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003591.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 387</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 45</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mk{r} bn s¹krn bn qdm </transliteration>
	<translation>By {Mkr} son of S¹krn son of Qdm</translation>
	<appCrit>C: l mkb bn s¹krn bn qdm</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ruǧm al-Marʾah</site>
	<latitude>33.181944</latitude>
	<longitude>37.273889</longitude>
	<provenanceNotes>The co-ordinates are from http://www.geonames.org/. Ruǧm al-Marʾah is a high structure on top of a small hill with extensive views in all directions. To the east the ḥarrah stretches for c. 10-20 km with several qīʿān (singular qāʿ) before giving way to the ḥamād. The tower as described by Wetzstein (1860: 34) and de Vogüé (1868–1877: 143), appears to have been in ruins by the time Dussaud &amp; Macler visited it (1901: 33, fig. 4) and has probably not altered greatly since. It is very ruined, though some courses of masonry can be seen behind the tumble of rocks in the west, east and (less clearly) the north sides. What may be the remains of the staircase mentioned by Wetzstein are visible on the west. side. On the south, there is a very large grave (c. 5 x 2.5 m.) and three small tombs, plus a cave. On the east side there is another large Ahl al-Ǧabal grave with “wings”. These may be the &quot;two or three Bedouin tombs&quot; seen by Waddington (Chabot 1939: 365). Along the west and north-west sides of the main outcrop is a line of small structures, all very ruined, forming a continuous wall. To the north, east and south there are smaller outcrops. The inscriptions are mainly at the north-west corner of the tower, with a few on the rocks to the north, east and south-east, and few, if any, in the outcrops. Most of the rock is unsuitable for inscribing and much is covered by lichen, particularly on the west side. Many of the inscriptions say w nẓr (“and he kept watch”) suggesting that this was a look-out post (as described by Wetzstein) even in antiquity. Note that this is not the same place as Ruǧm al-Mārrah.</provenanceNotes>
	<reference>Chabot, J.-P. Le voyage en Syrie de W.R. [sic] Waddington. Pages 351-366 in [no ed], Mélanges Syriens offerts à Monsieur René Dussaud par ses amis et ses élèves. . Haut-Commissariat de la République Française en Syrie et au Liban, Service des Antiquités. (Bibliothèque archéologique et historique, 30.1). Paris: Geuthner, 1939.</reference>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003592.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 388</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 46 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²rb bn {ṣ}ʾr bn ʾhwd</transliteration>
	<translation>By S²rb son of {Ṣʾr} son of ʾhwd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ruǧm al-Marʾah</site>
	<latitude>33.181944</latitude>
	<longitude>37.273889</longitude>
	<provenanceNotes>The co-ordinates are from http://www.geonames.org/. Ruǧm al-Marʾah is a high structure on top of a small hill with extensive views in all directions. To the east the ḥarrah stretches for c. 10-20 km with several qīʿān (singular qāʿ) before giving way to the ḥamād. The tower as described by Wetzstein (1860: 34) and de Vogüé (1868–1877: 143), appears to have been in ruins by the time Dussaud &amp; Macler visited it (1901: 33, fig. 4) and has probably not altered greatly since. It is very ruined, though some courses of masonry can be seen behind the tumble of rocks in the west, east and (less clearly) the north sides. What may be the remains of the staircase mentioned by Wetzstein are visible on the west. side. On the south, there is a very large grave (c. 5 x 2.5 m.) and three small tombs, plus a cave. On the east side there is another large Ahl al-Ǧabal grave with “wings”. These may be the &quot;two or three Bedouin tombs&quot; seen by Waddington (Chabot 1939: 365). Along the west and north-west sides of the main outcrop is a line of small structures, all very ruined, forming a continuous wall. To the north, east and south there are smaller outcrops. The inscriptions are mainly at the north-west corner of the tower, with a few on the rocks to the north, east and south-east, and few, if any, in the outcrops. Most of the rock is unsuitable for inscribing and much is covered by lichen, particularly on the west side. Many of the inscriptions say w nẓr (“and he kept watch”) suggesting that this was a look-out post (as described by Wetzstein) even in antiquity. Note that this is not the same place as Ruǧm al-Mārrah.</provenanceNotes>
	<reference>Chabot, J.-P. Le voyage en Syrie de W.R. [sic] Waddington. Pages 351-366 in [no ed], Mélanges Syriens offerts à Monsieur René Dussaud par ses amis et ses élèves. . Haut-Commissariat de la République Française en Syrie et au Liban, Service des Antiquités. (Bibliothèque archéologique et historique, 30.1). Paris: Geuthner, 1939.</reference>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003593.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 389</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 46 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mgd bn ʿgl</transliteration>
	<translation>By Mgd son of ʿgl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ruǧm al-Marʾah</site>
	<latitude>33.181944</latitude>
	<longitude>37.273889</longitude>
	<provenanceNotes>The co-ordinates are from http://www.geonames.org/. Ruǧm al-Marʾah is a high structure on top of a small hill with extensive views in all directions. To the east the ḥarrah stretches for c. 10-20 km with several qīʿān (singular qāʿ) before giving way to the ḥamād. The tower as described by Wetzstein (1860: 34) and de Vogüé (1868–1877: 143), appears to have been in ruins by the time Dussaud &amp; Macler visited it (1901: 33, fig. 4) and has probably not altered greatly since. It is very ruined, though some courses of masonry can be seen behind the tumble of rocks in the west, east and (less clearly) the north sides. What may be the remains of the staircase mentioned by Wetzstein are visible on the west. side. On the south, there is a very large grave (c. 5 x 2.5 m.) and three small tombs, plus a cave. On the east side there is another large Ahl al-Ǧabal grave with “wings”. These may be the &quot;two or three Bedouin tombs&quot; seen by Waddington (Chabot 1939: 365). Along the west and north-west sides of the main outcrop is a line of small structures, all very ruined, forming a continuous wall. To the north, east and south there are smaller outcrops. The inscriptions are mainly at the north-west corner of the tower, with a few on the rocks to the north, east and south-east, and few, if any, in the outcrops. Most of the rock is unsuitable for inscribing and much is covered by lichen, particularly on the west side. Many of the inscriptions say w nẓr (“and he kept watch”) suggesting that this was a look-out post (as described by Wetzstein) even in antiquity. Note that this is not the same place as Ruǧm al-Mārrah.</provenanceNotes>
	<reference>Chabot, J.-P. Le voyage en Syrie de W.R. [sic] Waddington. Pages 351-366 in [no ed], Mélanges Syriens offerts à Monsieur René Dussaud par ses amis et ses élèves. . Haut-Commissariat de la République Française en Syrie et au Liban, Service des Antiquités. (Bibliothèque archéologique et historique, 30.1). Paris: Geuthner, 1939.</reference>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003594.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 390</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 47 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹ʾl bn mqd bn ʿql</transliteration>
	<translation>By ʾs¹ʾl son of Mqd son of ʿql</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ruǧm al-Marʾah</site>
	<latitude>33.181944</latitude>
	<longitude>37.273889</longitude>
	<provenanceNotes>The co-ordinates are from http://www.geonames.org/. Ruǧm al-Marʾah is a high structure on top of a small hill with extensive views in all directions. To the east the ḥarrah stretches for c. 10-20 km with several qīʿān (singular qāʿ) before giving way to the ḥamād. The tower as described by Wetzstein (1860: 34) and de Vogüé (1868–1877: 143), appears to have been in ruins by the time Dussaud &amp; Macler visited it (1901: 33, fig. 4) and has probably not altered greatly since. It is very ruined, though some courses of masonry can be seen behind the tumble of rocks in the west, east and (less clearly) the north sides. What may be the remains of the staircase mentioned by Wetzstein are visible on the west. side. On the south, there is a very large grave (c. 5 x 2.5 m.) and three small tombs, plus a cave. On the east side there is another large Ahl al-Ǧabal grave with “wings”. These may be the &quot;two or three Bedouin tombs&quot; seen by Waddington (Chabot 1939: 365). Along the west and north-west sides of the main outcrop is a line of small structures, all very ruined, forming a continuous wall. To the north, east and south there are smaller outcrops. The inscriptions are mainly at the north-west corner of the tower, with a few on the rocks to the north, east and south-east, and few, if any, in the outcrops. Most of the rock is unsuitable for inscribing and much is covered by lichen, particularly on the west side. Many of the inscriptions say w nẓr (“and he kept watch”) suggesting that this was a look-out post (as described by Wetzstein) even in antiquity. Note that this is not the same place as Ruǧm al-Mārrah.</provenanceNotes>
	<reference>Chabot, J.-P. Le voyage en Syrie de W.R. [sic] Waddington. Pages 351-366 in [no ed], Mélanges Syriens offerts à Monsieur René Dussaud par ses amis et ses élèves. . Haut-Commissariat de la République Française en Syrie et au Liban, Service des Antiquités. (Bibliothèque archéologique et historique, 30.1). Paris: Geuthner, 1939.</reference>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003595.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 391</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 47 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mbrq bn ṭ{ʿ}ḥt </transliteration>
	<translation>By Mbrq son of {Ṭʿḥt}</translation>
	<appCrit>C: l mbrq bn ṭgḥt</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ruǧm al-Marʾah</site>
	<latitude>33.181944</latitude>
	<longitude>37.273889</longitude>
	<provenanceNotes>The co-ordinates are from http://www.geonames.org/. Ruǧm al-Marʾah is a high structure on top of a small hill with extensive views in all directions. To the east the ḥarrah stretches for c. 10-20 km with several qīʿān (singular qāʿ) before giving way to the ḥamād. The tower as described by Wetzstein (1860: 34) and de Vogüé (1868–1877: 143), appears to have been in ruins by the time Dussaud &amp; Macler visited it (1901: 33, fig. 4) and has probably not altered greatly since. It is very ruined, though some courses of masonry can be seen behind the tumble of rocks in the west, east and (less clearly) the north sides. What may be the remains of the staircase mentioned by Wetzstein are visible on the west. side. On the south, there is a very large grave (c. 5 x 2.5 m.) and three small tombs, plus a cave. On the east side there is another large Ahl al-Ǧabal grave with “wings”. These may be the &quot;two or three Bedouin tombs&quot; seen by Waddington (Chabot 1939: 365). Along the west and north-west sides of the main outcrop is a line of small structures, all very ruined, forming a continuous wall. To the north, east and south there are smaller outcrops. The inscriptions are mainly at the north-west corner of the tower, with a few on the rocks to the north, east and south-east, and few, if any, in the outcrops. Most of the rock is unsuitable for inscribing and much is covered by lichen, particularly on the west side. Many of the inscriptions say w nẓr (“and he kept watch”) suggesting that this was a look-out post (as described by Wetzstein) even in antiquity. Note that this is not the same place as Ruǧm al-Mārrah.</provenanceNotes>
	<reference>Chabot, J.-P. Le voyage en Syrie de W.R. [sic] Waddington. Pages 351-366 in [no ed], Mélanges Syriens offerts à Monsieur René Dussaud par ses amis et ses élèves. . Haut-Commissariat de la République Française en Syrie et au Liban, Service des Antiquités. (Bibliothèque archéologique et historique, 30.1). Paris: Geuthner, 1939.</reference>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003596.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 392</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 49</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥnʾl bn wḥ{d} bn nẓrʾl</transliteration>
	<translation>By Ḥnʾl son of Wḥd son of Nẓrʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ruǧm al-Marʾah</site>
	<latitude>33.181944</latitude>
	<longitude>37.273889</longitude>
	<provenanceNotes>The co-ordinates are from http://www.geonames.org/. Ruǧm al-Marʾah is a high structure on top of a small hill with extensive views in all directions. To the east the ḥarrah stretches for c. 10-20 km with several qīʿān (singular qāʿ) before giving way to the ḥamād. The tower as described by Wetzstein (1860: 34) and de Vogüé (1868–1877: 143), appears to have been in ruins by the time Dussaud &amp; Macler visited it (1901: 33, fig. 4) and has probably not altered greatly since. It is very ruined, though some courses of masonry can be seen behind the tumble of rocks in the west, east and (less clearly) the north sides. What may be the remains of the staircase mentioned by Wetzstein are visible on the west. side. On the south, there is a very large grave (c. 5 x 2.5 m.) and three small tombs, plus a cave. On the east side there is another large Ahl al-Ǧabal grave with “wings”. These may be the &quot;two or three Bedouin tombs&quot; seen by Waddington (Chabot 1939: 365). Along the west and north-west sides of the main outcrop is a line of small structures, all very ruined, forming a continuous wall. To the north, east and south there are smaller outcrops. The inscriptions are mainly at the north-west corner of the tower, with a few on the rocks to the north, east and south-east, and few, if any, in the outcrops. Most of the rock is unsuitable for inscribing and much is covered by lichen, particularly on the west side. Many of the inscriptions say w nẓr (“and he kept watch”) suggesting that this was a look-out post (as described by Wetzstein) even in antiquity. Note that this is not the same place as Ruǧm al-Mārrah.</provenanceNotes>
	<reference>Chabot, J.-P. Le voyage en Syrie de W.R. [sic] Waddington. Pages 351-366 in [no ed], Mélanges Syriens offerts à Monsieur René Dussaud par ses amis et ses élèves. . Haut-Commissariat de la République Française en Syrie et au Liban, Service des Antiquités. (Bibliothèque archéologique et historique, 30.1). Paris: Geuthner, 1939.</reference>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003597.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 393</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 17; Vogüé 50; Dussaud V 5 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmr b[n] {ʿ}m {w} {ʾ}s²rq l- ʾm ʿfy---- </transliteration>
	<translation>By ʿmr son of ʿm and he migrated to the inner desert ...</translation>
	<appCrit>C: l ʿmr b[n] {ʿ}m {w} {ʾ}s²rq lʾm ʿfy---</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein, de Vogüé, Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858, 1861, 1862, 1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ruǧm al-Marʾah</site>
	<latitude>33.181944</latitude>
	<longitude>37.273889</longitude>
	<provenanceNotes>The co-ordinates are from http://www.geonames.org/. Ruǧm al-Marʾah is a high structure on top of a small hill with extensive views in all directions. To the east the ḥarrah stretches for c. 10-20 km with several qīʿān (singular qāʿ) before giving way to the ḥamād. The tower as described by Wetzstein (1860: 34) and de Vogüé (1868–1877: 143), appears to have been in ruins by the time Dussaud &amp; Macler visited it (1901: 33, fig. 4) and has probably not altered greatly since. It is very ruined, though some courses of masonry can be seen behind the tumble of rocks in the west, east and (less clearly) the north sides. What may be the remains of the staircase mentioned by Wetzstein are visible on the west. side. On the south, there is a very large grave (c. 5 x 2.5 m.) and three small tombs, plus a cave. On the east side there is another large Ahl al-Ǧabal grave with “wings”. These may be the &quot;two or three Bedouin tombs&quot; seen by Waddington (Chabot 1939: 365). Along the west and north-west sides of the main outcrop is a line of small structures, all very ruined, forming a continuous wall. To the north, east and south there are smaller outcrops. The inscriptions are mainly at the north-west corner of the tower, with a few on the rocks to the north, east and south-east, and few, if any, in the outcrops. Most of the rock is unsuitable for inscribing and much is covered by lichen, particularly on the west side. Many of the inscriptions say w nẓr (“and he kept watch”) suggesting that this was a look-out post (as described by Wetzstein) even in antiquity. Note that this is not the same place as Ruǧm al-Mārrah.</provenanceNotes>
	<reference>Chabot, J.-P. Le voyage en Syrie de W.R. [sic] Waddington. Pages 351-366 in [no ed], Mélanges Syriens offerts à Monsieur René Dussaud par ses amis et ses élèves. . Haut-Commissariat de la République Française en Syrie et au Liban, Service des Antiquités. (Bibliothèque archéologique et historique, 30.1). Paris: Geuthner, 1939.</reference>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003598.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 394</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 13; Dussaud V 5 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mḥlm bn ẓn bn ẓʿn bn lġz</transliteration>
	<translation>By Mḥlm son of Ẓn son of Ẓʿn son of Lġz</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein, Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858, 1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ruǧm al-Marʾah</site>
	<latitude>33.181944</latitude>
	<longitude>37.273889</longitude>
	<provenanceNotes>The co-ordinates are from http://www.geonames.org/. Ruǧm al-Marʾah is a high structure on top of a small hill with extensive views in all directions. To the east the ḥarrah stretches for c. 10-20 km with several qīʿān (singular qāʿ) before giving way to the ḥamād. The tower as described by Wetzstein (1860: 34) and de Vogüé (1868–1877: 143), appears to have been in ruins by the time Dussaud &amp; Macler visited it (1901: 33, fig. 4) and has probably not altered greatly since. It is very ruined, though some courses of masonry can be seen behind the tumble of rocks in the west, east and (less clearly) the north sides. What may be the remains of the staircase mentioned by Wetzstein are visible on the west. side. On the south, there is a very large grave (c. 5 x 2.5 m.) and three small tombs, plus a cave. On the east side there is another large Ahl al-Ǧabal grave with “wings”. These may be the &quot;two or three Bedouin tombs&quot; seen by Waddington (Chabot 1939: 365). Along the west and north-west sides of the main outcrop is a line of small structures, all very ruined, forming a continuous wall. To the north, east and south there are smaller outcrops. The inscriptions are mainly at the north-west corner of the tower, with a few on the rocks to the north, east and south-east, and few, if any, in the outcrops. Most of the rock is unsuitable for inscribing and much is covered by lichen, particularly on the west side. Many of the inscriptions say w nẓr (“and he kept watch”) suggesting that this was a look-out post (as described by Wetzstein) even in antiquity. Note that this is not the same place as Ruǧm al-Mārrah.</provenanceNotes>
	<reference>Chabot, J.-P. Le voyage en Syrie de W.R. [sic] Waddington. Pages 351-366 in [no ed], Mélanges Syriens offerts à Monsieur René Dussaud par ses amis et ses élèves. . Haut-Commissariat de la République Française en Syrie et au Liban, Service des Antiquités. (Bibliothèque archéologique et historique, 30.1). Paris: Geuthner, 1939.</reference>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003599.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 395</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 52 ab; Dussaud V 16, 16 bis</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qdm bn ʾs¹lm bn lbd bn ʿql bn ʾʿly bn ḥy bn bnt</transliteration>
	<translation>By Qdm son of ʾs¹lm son of Lbd son of ʿql son of ʾʿly son of Ḥy son of daughter of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé, Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862, 1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ruǧm al-Marʾah</site>
	<latitude>33.181944</latitude>
	<longitude>37.273889</longitude>
	<provenanceNotes>The co-ordinates are from http://www.geonames.org/. Ruǧm al-Marʾah is a high structure on top of a small hill with extensive views in all directions. To the east the ḥarrah stretches for c. 10-20 km with several qīʿān (singular qāʿ) before giving way to the ḥamād. The tower as described by Wetzstein (1860: 34) and de Vogüé (1868–1877: 143), appears to have been in ruins by the time Dussaud &amp; Macler visited it (1901: 33, fig. 4) and has probably not altered greatly since. It is very ruined, though some courses of masonry can be seen behind the tumble of rocks in the west, east and (less clearly) the north sides. What may be the remains of the staircase mentioned by Wetzstein are visible on the west. side. On the south, there is a very large grave (c. 5 x 2.5 m.) and three small tombs, plus a cave. On the east side there is another large Ahl al-Ǧabal grave with “wings”. These may be the &quot;two or three Bedouin tombs&quot; seen by Waddington (Chabot 1939: 365). Along the west and north-west sides of the main outcrop is a line of small structures, all very ruined, forming a continuous wall. To the north, east and south there are smaller outcrops. The inscriptions are mainly at the north-west corner of the tower, with a few on the rocks to the north, east and south-east, and few, if any, in the outcrops. Most of the rock is unsuitable for inscribing and much is covered by lichen, particularly on the west side. Many of the inscriptions say w nẓr (“and he kept watch”) suggesting that this was a look-out post (as described by Wetzstein) even in antiquity. Note that this is not the same place as Ruǧm al-Mārrah.</provenanceNotes>
	<reference>Chabot, J.-P. Le voyage en Syrie de W.R. [sic] Waddington. Pages 351-366 in [no ed], Mélanges Syriens offerts à Monsieur René Dussaud par ses amis et ses élèves. . Haut-Commissariat de la République Française en Syrie et au Liban, Service des Antiquités. (Bibliothèque archéologique et historique, 30.1). Paris: Geuthner, 1939.</reference>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003600.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 396</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 52 c; Dussaud V 17</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹krn bn s¹krn bn qdm</transliteration>
	<translation>By S¹krn son of S¹krn son of Qdm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Dussaud V 17 has the last two names.</commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé, Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862, 1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ruǧm al-Marʾah</site>
	<latitude>33.181944</latitude>
	<longitude>37.273889</longitude>
	<provenanceNotes>The co-ordinates are from http://www.geonames.org/. Ruǧm al-Marʾah is a high structure on top of a small hill with extensive views in all directions. To the east the ḥarrah stretches for c. 10-20 km with several qīʿān (singular qāʿ) before giving way to the ḥamād. The tower as described by Wetzstein (1860: 34) and de Vogüé (1868–1877: 143), appears to have been in ruins by the time Dussaud &amp; Macler visited it (1901: 33, fig. 4) and has probably not altered greatly since. It is very ruined, though some courses of masonry can be seen behind the tumble of rocks in the west, east and (less clearly) the north sides. What may be the remains of the staircase mentioned by Wetzstein are visible on the west. side. On the south, there is a very large grave (c. 5 x 2.5 m.) and three small tombs, plus a cave. On the east side there is another large Ahl al-Ǧabal grave with “wings”. These may be the &quot;two or three Bedouin tombs&quot; seen by Waddington (Chabot 1939: 365). Along the west and north-west sides of the main outcrop is a line of small structures, all very ruined, forming a continuous wall. To the north, east and south there are smaller outcrops. The inscriptions are mainly at the north-west corner of the tower, with a few on the rocks to the north, east and south-east, and few, if any, in the outcrops. Most of the rock is unsuitable for inscribing and much is covered by lichen, particularly on the west side. Many of the inscriptions say w nẓr (“and he kept watch”) suggesting that this was a look-out post (as described by Wetzstein) even in antiquity. Note that this is not the same place as Ruǧm al-Mārrah.</provenanceNotes>
	<reference>Chabot, J.-P. Le voyage en Syrie de W.R. [sic] Waddington. Pages 351-366 in [no ed], Mélanges Syriens offerts à Monsieur René Dussaud par ses amis et ses élèves. . Haut-Commissariat de la République Française en Syrie et au Liban, Service des Antiquités. (Bibliothèque archéologique et historique, 30.1). Paris: Geuthner, 1939.</reference>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003601.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 397</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 15; Vogüé 53 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qmr bn {ʿ}{l}f bn qrml bn ġlm</transliteration>
	<translation>By Qmr son of ʿlf son of Qrml son of Ġlm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein, de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858, 1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ruǧm al-Marʾah</site>
	<latitude>33.181944</latitude>
	<longitude>37.273889</longitude>
	<provenanceNotes>The co-ordinates are from http://www.geonames.org/. Ruǧm al-Marʾah is a high structure on top of a small hill with extensive views in all directions. To the east the ḥarrah stretches for c. 10-20 km with several qīʿān (singular qāʿ) before giving way to the ḥamād. The tower as described by Wetzstein (1860: 34) and de Vogüé (1868–1877: 143), appears to have been in ruins by the time Dussaud &amp; Macler visited it (1901: 33, fig. 4) and has probably not altered greatly since. It is very ruined, though some courses of masonry can be seen behind the tumble of rocks in the west, east and (less clearly) the north sides. What may be the remains of the staircase mentioned by Wetzstein are visible on the west. side. On the south, there is a very large grave (c. 5 x 2.5 m.) and three small tombs, plus a cave. On the east side there is another large Ahl al-Ǧabal grave with “wings”. These may be the &quot;two or three Bedouin tombs&quot; seen by Waddington (Chabot 1939: 365). Along the west and north-west sides of the main outcrop is a line of small structures, all very ruined, forming a continuous wall. To the north, east and south there are smaller outcrops. The inscriptions are mainly at the north-west corner of the tower, with a few on the rocks to the north, east and south-east, and few, if any, in the outcrops. Most of the rock is unsuitable for inscribing and much is covered by lichen, particularly on the west side. Many of the inscriptions say w nẓr (“and he kept watch”) suggesting that this was a look-out post (as described by Wetzstein) even in antiquity. Note that this is not the same place as Ruǧm al-Mārrah.</provenanceNotes>
	<reference>Chabot, J.-P. Le voyage en Syrie de W.R. [sic] Waddington. Pages 351-366 in [no ed], Mélanges Syriens offerts à Monsieur René Dussaud par ses amis et ses élèves. . Haut-Commissariat de la République Française en Syrie et au Liban, Service des Antiquités. (Bibliothèque archéologique et historique, 30.1). Paris: Geuthner, 1939.</reference>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003602.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 398</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 16; Vogüé 53 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gdy bn ʿl</transliteration>
	<translation>By Gdy son of ʿl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein, de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858, 1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ruǧm al-Marʾah</site>
	<latitude>33.181944</latitude>
	<longitude>37.273889</longitude>
	<provenanceNotes>The co-ordinates are from http://www.geonames.org/. Ruǧm al-Marʾah is a high structure on top of a small hill with extensive views in all directions. To the east the ḥarrah stretches for c. 10-20 km with several qīʿān (singular qāʿ) before giving way to the ḥamād. The tower as described by Wetzstein (1860: 34) and de Vogüé (1868–1877: 143), appears to have been in ruins by the time Dussaud &amp; Macler visited it (1901: 33, fig. 4) and has probably not altered greatly since. It is very ruined, though some courses of masonry can be seen behind the tumble of rocks in the west, east and (less clearly) the north sides. What may be the remains of the staircase mentioned by Wetzstein are visible on the west. side. On the south, there is a very large grave (c. 5 x 2.5 m.) and three small tombs, plus a cave. On the east side there is another large Ahl al-Ǧabal grave with “wings”. These may be the &quot;two or three Bedouin tombs&quot; seen by Waddington (Chabot 1939: 365). Along the west and north-west sides of the main outcrop is a line of small structures, all very ruined, forming a continuous wall. To the north, east and south there are smaller outcrops. The inscriptions are mainly at the north-west corner of the tower, with a few on the rocks to the north, east and south-east, and few, if any, in the outcrops. Most of the rock is unsuitable for inscribing and much is covered by lichen, particularly on the west side. Many of the inscriptions say w nẓr (“and he kept watch”) suggesting that this was a look-out post (as described by Wetzstein) even in antiquity. Note that this is not the same place as Ruǧm al-Mārrah.</provenanceNotes>
	<reference>Chabot, J.-P. Le voyage en Syrie de W.R. [sic] Waddington. Pages 351-366 in [no ed], Mélanges Syriens offerts à Monsieur René Dussaud par ses amis et ses élèves. . Haut-Commissariat de la République Française en Syrie et au Liban, Service des Antiquités. (Bibliothèque archéologique et historique, 30.1). Paris: Geuthner, 1939.</reference>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003603.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 399</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 53 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration> ----gm bn {s¹}lm </transliteration>
	<translation> ----Gm son of S¹lm </translation>
	<appCrit>C: ----gm bn ẓlm </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ruǧm al-Marʾah</site>
	<latitude>33.181944</latitude>
	<longitude>37.273889</longitude>
	<provenanceNotes>The co-ordinates are from http://www.geonames.org/. Ruǧm al-Marʾah is a high structure on top of a small hill with extensive views in all directions. To the east the ḥarrah stretches for c. 10-20 km with several qīʿān (singular qāʿ) before giving way to the ḥamād. The tower as described by Wetzstein (1860: 34) and de Vogüé (1868–1877: 143), appears to have been in ruins by the time Dussaud &amp; Macler visited it (1901: 33, fig. 4) and has probably not altered greatly since. It is very ruined, though some courses of masonry can be seen behind the tumble of rocks in the west, east and (less clearly) the north sides. What may be the remains of the staircase mentioned by Wetzstein are visible on the west. side. On the south, there is a very large grave (c. 5 x 2.5 m.) and three small tombs, plus a cave. On the east side there is another large Ahl al-Ǧabal grave with “wings”. These may be the &quot;two or three Bedouin tombs&quot; seen by Waddington (Chabot 1939: 365). Along the west and north-west sides of the main outcrop is a line of small structures, all very ruined, forming a continuous wall. To the north, east and south there are smaller outcrops. The inscriptions are mainly at the north-west corner of the tower, with a few on the rocks to the north, east and south-east, and few, if any, in the outcrops. Most of the rock is unsuitable for inscribing and much is covered by lichen, particularly on the west side. Many of the inscriptions say w nẓr (“and he kept watch”) suggesting that this was a look-out post (as described by Wetzstein) even in antiquity. Note that this is not the same place as Ruǧm al-Mārrah.</provenanceNotes>
	<reference>Chabot, J.-P. Le voyage en Syrie de W.R. [sic] Waddington. Pages 351-366 in [no ed], Mélanges Syriens offerts à Monsieur René Dussaud par ses amis et ses élèves. . Haut-Commissariat de la République Française en Syrie et au Liban, Service des Antiquités. (Bibliothèque archéologique et historique, 30.1). Paris: Geuthner, 1939.</reference>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003604.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 400</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 54</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġṯ bn kmd</transliteration>
	<translation>By Ġṯ son of Kmd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ruǧm al-Marʾah</site>
	<latitude>33.181944</latitude>
	<longitude>37.273889</longitude>
	<provenanceNotes>The co-ordinates are from http://www.geonames.org/. Ruǧm al-Marʾah is a high structure on top of a small hill with extensive views in all directions. To the east the ḥarrah stretches for c. 10-20 km with several qīʿān (singular qāʿ) before giving way to the ḥamād. The tower as described by Wetzstein (1860: 34) and de Vogüé (1868–1877: 143), appears to have been in ruins by the time Dussaud &amp; Macler visited it (1901: 33, fig. 4) and has probably not altered greatly since. It is very ruined, though some courses of masonry can be seen behind the tumble of rocks in the west, east and (less clearly) the north sides. What may be the remains of the staircase mentioned by Wetzstein are visible on the west. side. On the south, there is a very large grave (c. 5 x 2.5 m.) and three small tombs, plus a cave. On the east side there is another large Ahl al-Ǧabal grave with “wings”. These may be the &quot;two or three Bedouin tombs&quot; seen by Waddington (Chabot 1939: 365). Along the west and north-west sides of the main outcrop is a line of small structures, all very ruined, forming a continuous wall. To the north, east and south there are smaller outcrops. The inscriptions are mainly at the north-west corner of the tower, with a few on the rocks to the north, east and south-east, and few, if any, in the outcrops. Most of the rock is unsuitable for inscribing and much is covered by lichen, particularly on the west side. Many of the inscriptions say w nẓr (“and he kept watch”) suggesting that this was a look-out post (as described by Wetzstein) even in antiquity. Note that this is not the same place as Ruǧm al-Mārrah.</provenanceNotes>
	<reference>Chabot, J.-P. Le voyage en Syrie de W.R. [sic] Waddington. Pages 351-366 in [no ed], Mélanges Syriens offerts à Monsieur René Dussaud par ses amis et ses élèves. . Haut-Commissariat de la République Française en Syrie et au Liban, Service des Antiquités. (Bibliothèque archéologique et historique, 30.1). Paris: Geuthner, 1939.</reference>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003605.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 401</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 55</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lʿṯmn {b}{n} s¹ʿdʾ</transliteration>
	<translation>By Lʿṯmn son of S¹ʿdʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ruǧm al-Marʾah</site>
	<latitude>33.181944</latitude>
	<longitude>37.273889</longitude>
	<provenanceNotes>The co-ordinates are from http://www.geonames.org/. Ruǧm al-Marʾah is a high structure on top of a small hill with extensive views in all directions. To the east the ḥarrah stretches for c. 10-20 km with several qīʿān (singular qāʿ) before giving way to the ḥamād. The tower as described by Wetzstein (1860: 34) and de Vogüé (1868–1877: 143), appears to have been in ruins by the time Dussaud &amp; Macler visited it (1901: 33, fig. 4) and has probably not altered greatly since. It is very ruined, though some courses of masonry can be seen behind the tumble of rocks in the west, east and (less clearly) the north sides. What may be the remains of the staircase mentioned by Wetzstein are visible on the west. side. On the south, there is a very large grave (c. 5 x 2.5 m.) and three small tombs, plus a cave. On the east side there is another large Ahl al-Ǧabal grave with “wings”. These may be the &quot;two or three Bedouin tombs&quot; seen by Waddington (Chabot 1939: 365). Along the west and north-west sides of the main outcrop is a line of small structures, all very ruined, forming a continuous wall. To the north, east and south there are smaller outcrops. The inscriptions are mainly at the north-west corner of the tower, with a few on the rocks to the north, east and south-east, and few, if any, in the outcrops. Most of the rock is unsuitable for inscribing and much is covered by lichen, particularly on the west side. Many of the inscriptions say w nẓr (“and he kept watch”) suggesting that this was a look-out post (as described by Wetzstein) even in antiquity. Note that this is not the same place as Ruǧm al-Mārrah.</provenanceNotes>
	<reference>Chabot, J.-P. Le voyage en Syrie de W.R. [sic] Waddington. Pages 351-366 in [no ed], Mélanges Syriens offerts à Monsieur René Dussaud par ses amis et ses élèves. . Haut-Commissariat de la République Française en Syrie et au Liban, Service des Antiquités. (Bibliothèque archéologique et historique, 30.1). Paris: Geuthner, 1939.</reference>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003606.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 402</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 2, 33</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rfd bn mnʿ</transliteration>
	<translation>By Rfd son of Mnʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ruǧm al-Marʾah</site>
	<latitude>33.181944</latitude>
	<longitude>37.273889</longitude>
	<provenanceNotes>The co-ordinates are from http://www.geonames.org/. Ruǧm al-Marʾah is a high structure on top of a small hill with extensive views in all directions. To the east the ḥarrah stretches for c. 10-20 km with several qīʿān (singular qāʿ) before giving way to the ḥamād. The tower as described by Wetzstein (1860: 34) and de Vogüé (1868–1877: 143), appears to have been in ruins by the time Dussaud &amp; Macler visited it (1901: 33, fig. 4) and has probably not altered greatly since. It is very ruined, though some courses of masonry can be seen behind the tumble of rocks in the west, east and (less clearly) the north sides. What may be the remains of the staircase mentioned by Wetzstein are visible on the west. side. On the south, there is a very large grave (c. 5 x 2.5 m.) and three small tombs, plus a cave. On the east side there is another large Ahl al-Ǧabal grave with “wings”. These may be the &quot;two or three Bedouin tombs&quot; seen by Waddington (Chabot 1939: 365). Along the west and north-west sides of the main outcrop is a line of small structures, all very ruined, forming a continuous wall. To the north, east and south there are smaller outcrops. The inscriptions are mainly at the north-west corner of the tower, with a few on the rocks to the north, east and south-east, and few, if any, in the outcrops. Most of the rock is unsuitable for inscribing and much is covered by lichen, particularly on the west side. Many of the inscriptions say w nẓr (“and he kept watch”) suggesting that this was a look-out post (as described by Wetzstein) even in antiquity. Note that this is not the same place as Ruǧm al-Mārrah.</provenanceNotes>
	<reference>Chabot, J.-P. Le voyage en Syrie de W.R. [sic] Waddington. Pages 351-366 in [no ed], Mélanges Syriens offerts à Monsieur René Dussaud par ses amis et ses élèves. . Haut-Commissariat de la République Française en Syrie et au Liban, Service des Antiquités. (Bibliothèque archéologique et historique, 30.1). Paris: Geuthner, 1939.</reference>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003607.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 403</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 3</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {ʿ}b{d} bn mlṭ </transliteration>
	<translation>By ʿbd son of Mlṭ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ruǧm al-Marʾah</site>
	<latitude>33.181944</latitude>
	<longitude>37.273889</longitude>
	<provenanceNotes>The co-ordinates are from http://www.geonames.org/. Ruǧm al-Marʾah is a high structure on top of a small hill with extensive views in all directions. To the east the ḥarrah stretches for c. 10-20 km with several qīʿān (singular qāʿ) before giving way to the ḥamād. The tower as described by Wetzstein (1860: 34) and de Vogüé (1868–1877: 143), appears to have been in ruins by the time Dussaud &amp; Macler visited it (1901: 33, fig. 4) and has probably not altered greatly since. It is very ruined, though some courses of masonry can be seen behind the tumble of rocks in the west, east and (less clearly) the north sides. What may be the remains of the staircase mentioned by Wetzstein are visible on the west. side. On the south, there is a very large grave (c. 5 x 2.5 m.) and three small tombs, plus a cave. On the east side there is another large Ahl al-Ǧabal grave with “wings”. These may be the &quot;two or three Bedouin tombs&quot; seen by Waddington (Chabot 1939: 365). Along the west and north-west sides of the main outcrop is a line of small structures, all very ruined, forming a continuous wall. To the north, east and south there are smaller outcrops. The inscriptions are mainly at the north-west corner of the tower, with a few on the rocks to the north, east and south-east, and few, if any, in the outcrops. Most of the rock is unsuitable for inscribing and much is covered by lichen, particularly on the west side. Many of the inscriptions say w nẓr (“and he kept watch”) suggesting that this was a look-out post (as described by Wetzstein) even in antiquity. Note that this is not the same place as Ruǧm al-Mārrah.</provenanceNotes>
	<reference>Chabot, J.-P. Le voyage en Syrie de W.R. [sic] Waddington. Pages 351-366 in [no ed], Mélanges Syriens offerts à Monsieur René Dussaud par ses amis et ses élèves. . Haut-Commissariat de la République Française en Syrie et au Liban, Service des Antiquités. (Bibliothèque archéologique et historique, 30.1). Paris: Geuthner, 1939.</reference>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003608.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 404</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 4</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wdmʾl bn w{l}ʿ f byt w n{ʿ}r</transliteration>
	<translation>By Wdmʾl son of Wlʿ, and so may he camp the night (safely) and {persevere}.</translation>
	<appCrit>C: By Wdmʾl son of Wlʿ and he spent the night, and he left</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ruǧm al-Marʾah</site>
	<latitude>33.181944</latitude>
	<longitude>37.273889</longitude>
	<provenanceNotes>The co-ordinates are from http://www.geonames.org/. Ruǧm al-Marʾah is a high structure on top of a small hill with extensive views in all directions. To the east the ḥarrah stretches for c. 10-20 km with several qīʿān (singular qāʿ) before giving way to the ḥamād. The tower as described by Wetzstein (1860: 34) and de Vogüé (1868–1877: 143), appears to have been in ruins by the time Dussaud &amp; Macler visited it (1901: 33, fig. 4) and has probably not altered greatly since. It is very ruined, though some courses of masonry can be seen behind the tumble of rocks in the west, east and (less clearly) the north sides. What may be the remains of the staircase mentioned by Wetzstein are visible on the west. side. On the south, there is a very large grave (c. 5 x 2.5 m.) and three small tombs, plus a cave. On the east side there is another large Ahl al-Ǧabal grave with “wings”. These may be the &quot;two or three Bedouin tombs&quot; seen by Waddington (Chabot 1939: 365). Along the west and north-west sides of the main outcrop is a line of small structures, all very ruined, forming a continuous wall. To the north, east and south there are smaller outcrops. The inscriptions are mainly at the north-west corner of the tower, with a few on the rocks to the north, east and south-east, and few, if any, in the outcrops. Most of the rock is unsuitable for inscribing and much is covered by lichen, particularly on the west side. Many of the inscriptions say w nẓr (“and he kept watch”) suggesting that this was a look-out post (as described by Wetzstein) even in antiquity. Note that this is not the same place as Ruǧm al-Mārrah.</provenanceNotes>
	<reference>Chabot, J.-P. Le voyage en Syrie de W.R. [sic] Waddington. Pages 351-366 in [no ed], Mélanges Syriens offerts à Monsieur René Dussaud par ses amis et ses élèves. . Haut-Commissariat de la République Française en Syrie et au Liban, Service des Antiquités. (Bibliothèque archéologique et historique, 30.1). Paris: Geuthner, 1939.</reference>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003609.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 405</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 5</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----m bn ms²ʿr w nẓr ḥy</transliteration>
	<translation>----m son of Ms²ʿr and he saw Ḥy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ruǧm al-Marʾah</site>
	<latitude>33.181944</latitude>
	<longitude>37.273889</longitude>
	<provenanceNotes>The co-ordinates are from http://www.geonames.org/. Ruǧm al-Marʾah is a high structure on top of a small hill with extensive views in all directions. To the east the ḥarrah stretches for c. 10-20 km with several qīʿān (singular qāʿ) before giving way to the ḥamād. The tower as described by Wetzstein (1860: 34) and de Vogüé (1868–1877: 143), appears to have been in ruins by the time Dussaud &amp; Macler visited it (1901: 33, fig. 4) and has probably not altered greatly since. It is very ruined, though some courses of masonry can be seen behind the tumble of rocks in the west, east and (less clearly) the north sides. What may be the remains of the staircase mentioned by Wetzstein are visible on the west. side. On the south, there is a very large grave (c. 5 x 2.5 m.) and three small tombs, plus a cave. On the east side there is another large Ahl al-Ǧabal grave with “wings”. These may be the &quot;two or three Bedouin tombs&quot; seen by Waddington (Chabot 1939: 365). Along the west and north-west sides of the main outcrop is a line of small structures, all very ruined, forming a continuous wall. To the north, east and south there are smaller outcrops. The inscriptions are mainly at the north-west corner of the tower, with a few on the rocks to the north, east and south-east, and few, if any, in the outcrops. Most of the rock is unsuitable for inscribing and much is covered by lichen, particularly on the west side. Many of the inscriptions say w nẓr (“and he kept watch”) suggesting that this was a look-out post (as described by Wetzstein) even in antiquity. Note that this is not the same place as Ruǧm al-Mārrah.</provenanceNotes>
	<reference>Chabot, J.-P. Le voyage en Syrie de W.R. [sic] Waddington. Pages 351-366 in [no ed], Mélanges Syriens offerts à Monsieur René Dussaud par ses amis et ses élèves. . Haut-Commissariat de la République Française en Syrie et au Liban, Service des Antiquités. (Bibliothèque archéologique et historique, 30.1). Paris: Geuthner, 1939.</reference>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003610.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 406</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 6</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qd. {b}{n} ḫld w ngw f ḥdl w nẓr</transliteration>
	<translation>By Qd son of Ḫld and escaped with his life and hastened and looked around</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ruǧm al-Marʾah</site>
	<latitude>33.181944</latitude>
	<longitude>37.273889</longitude>
	<provenanceNotes>The co-ordinates are from http://www.geonames.org/. Ruǧm al-Marʾah is a high structure on top of a small hill with extensive views in all directions. To the east the ḥarrah stretches for c. 10-20 km with several qīʿān (singular qāʿ) before giving way to the ḥamād. The tower as described by Wetzstein (1860: 34) and de Vogüé (1868–1877: 143), appears to have been in ruins by the time Dussaud &amp; Macler visited it (1901: 33, fig. 4) and has probably not altered greatly since. It is very ruined, though some courses of masonry can be seen behind the tumble of rocks in the west, east and (less clearly) the north sides. What may be the remains of the staircase mentioned by Wetzstein are visible on the west. side. On the south, there is a very large grave (c. 5 x 2.5 m.) and three small tombs, plus a cave. On the east side there is another large Ahl al-Ǧabal grave with “wings”. These may be the &quot;two or three Bedouin tombs&quot; seen by Waddington (Chabot 1939: 365). Along the west and north-west sides of the main outcrop is a line of small structures, all very ruined, forming a continuous wall. To the north, east and south there are smaller outcrops. The inscriptions are mainly at the north-west corner of the tower, with a few on the rocks to the north, east and south-east, and few, if any, in the outcrops. Most of the rock is unsuitable for inscribing and much is covered by lichen, particularly on the west side. Many of the inscriptions say w nẓr (“and he kept watch”) suggesting that this was a look-out post (as described by Wetzstein) even in antiquity. Note that this is not the same place as Ruǧm al-Mārrah.</provenanceNotes>
	<reference>Chabot, J.-P. Le voyage en Syrie de W.R. [sic] Waddington. Pages 351-366 in [no ed], Mélanges Syriens offerts à Monsieur René Dussaud par ses amis et ses élèves. . Haut-Commissariat de la République Française en Syrie et au Liban, Service des Antiquités. (Bibliothèque archéologique et historique, 30.1). Paris: Geuthner, 1939.</reference>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003611.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 407</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 7</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>[l] ḍfʿ b[n] ʿmm ḥl b- ḥrmt</transliteration>
	<translation>By Ḍfʿ son of ʿmm while camping near Ḥrmt.</translation>
	<appCrit>C: &quot;and he stayed in a sacred place&quot;. The reading &quot;sacred place&quot; is Grimme&apos;s.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ruǧm al-Marʾah</site>
	<latitude>33.181944</latitude>
	<longitude>37.273889</longitude>
	<provenanceNotes>The co-ordinates are from http://www.geonames.org/. Ruǧm al-Marʾah is a high structure on top of a small hill with extensive views in all directions. To the east the ḥarrah stretches for c. 10-20 km with several qīʿān (singular qāʿ) before giving way to the ḥamād. The tower as described by Wetzstein (1860: 34) and de Vogüé (1868–1877: 143), appears to have been in ruins by the time Dussaud &amp; Macler visited it (1901: 33, fig. 4) and has probably not altered greatly since. It is very ruined, though some courses of masonry can be seen behind the tumble of rocks in the west, east and (less clearly) the north sides. What may be the remains of the staircase mentioned by Wetzstein are visible on the west. side. On the south, there is a very large grave (c. 5 x 2.5 m.) and three small tombs, plus a cave. On the east side there is another large Ahl al-Ǧabal grave with “wings”. These may be the &quot;two or three Bedouin tombs&quot; seen by Waddington (Chabot 1939: 365). Along the west and north-west sides of the main outcrop is a line of small structures, all very ruined, forming a continuous wall. To the north, east and south there are smaller outcrops. The inscriptions are mainly at the north-west corner of the tower, with a few on the rocks to the north, east and south-east, and few, if any, in the outcrops. Most of the rock is unsuitable for inscribing and much is covered by lichen, particularly on the west side. Many of the inscriptions say w nẓr (“and he kept watch”) suggesting that this was a look-out post (as described by Wetzstein) even in antiquity. Note that this is not the same place as Ruǧm al-Mārrah.</provenanceNotes>
	<reference>Chabot, J.-P. Le voyage en Syrie de W.R. [sic] Waddington. Pages 351-366 in [no ed], Mélanges Syriens offerts à Monsieur René Dussaud par ses amis et ses élèves. . Haut-Commissariat de la République Française en Syrie et au Liban, Service des Antiquités. (Bibliothèque archéologique et historique, 30.1). Paris: Geuthner, 1939.</reference>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003612.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 408</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 11</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḏ{ʿ}l bn ʿ{k}y </transliteration>
	<translation>By Ḏʿl son of ʿky</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ruǧm al-Marʾah</site>
	<latitude>33.181944</latitude>
	<longitude>37.273889</longitude>
	<provenanceNotes>The co-ordinates are from http://www.geonames.org/. Ruǧm al-Marʾah is a high structure on top of a small hill with extensive views in all directions. To the east the ḥarrah stretches for c. 10-20 km with several qīʿān (singular qāʿ) before giving way to the ḥamād. The tower as described by Wetzstein (1860: 34) and de Vogüé (1868–1877: 143), appears to have been in ruins by the time Dussaud &amp; Macler visited it (1901: 33, fig. 4) and has probably not altered greatly since. It is very ruined, though some courses of masonry can be seen behind the tumble of rocks in the west, east and (less clearly) the north sides. What may be the remains of the staircase mentioned by Wetzstein are visible on the west. side. On the south, there is a very large grave (c. 5 x 2.5 m.) and three small tombs, plus a cave. On the east side there is another large Ahl al-Ǧabal grave with “wings”. These may be the &quot;two or three Bedouin tombs&quot; seen by Waddington (Chabot 1939: 365). Along the west and north-west sides of the main outcrop is a line of small structures, all very ruined, forming a continuous wall. To the north, east and south there are smaller outcrops. The inscriptions are mainly at the north-west corner of the tower, with a few on the rocks to the north, east and south-east, and few, if any, in the outcrops. Most of the rock is unsuitable for inscribing and much is covered by lichen, particularly on the west side. Many of the inscriptions say w nẓr (“and he kept watch”) suggesting that this was a look-out post (as described by Wetzstein) even in antiquity. Note that this is not the same place as Ruǧm al-Mārrah.</provenanceNotes>
	<reference>Chabot, J.-P. Le voyage en Syrie de W.R. [sic] Waddington. Pages 351-366 in [no ed], Mélanges Syriens offerts à Monsieur René Dussaud par ses amis et ses élèves. . Haut-Commissariat de la République Française en Syrie et au Liban, Service des Antiquités. (Bibliothèque archéologique et historique, 30.1). Paris: Geuthner, 1939.</reference>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003613.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 409</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 21</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms¹ʿd bn {w}ht bn ʿbd{ʾ}l</transliteration>
	<translation>By Ms¹ʿd son of Wht son of ʿbdʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ruǧm al-Marʾah</site>
	<latitude>33.181944</latitude>
	<longitude>37.273889</longitude>
	<provenanceNotes>The co-ordinates are from http://www.geonames.org/. Ruǧm al-Marʾah is a high structure on top of a small hill with extensive views in all directions. To the east the ḥarrah stretches for c. 10-20 km with several qīʿān (singular qāʿ) before giving way to the ḥamād. The tower as described by Wetzstein (1860: 34) and de Vogüé (1868–1877: 143), appears to have been in ruins by the time Dussaud &amp; Macler visited it (1901: 33, fig. 4) and has probably not altered greatly since. It is very ruined, though some courses of masonry can be seen behind the tumble of rocks in the west, east and (less clearly) the north sides. What may be the remains of the staircase mentioned by Wetzstein are visible on the west. side. On the south, there is a very large grave (c. 5 x 2.5 m.) and three small tombs, plus a cave. On the east side there is another large Ahl al-Ǧabal grave with “wings”. These may be the &quot;two or three Bedouin tombs&quot; seen by Waddington (Chabot 1939: 365). Along the west and north-west sides of the main outcrop is a line of small structures, all very ruined, forming a continuous wall. To the north, east and south there are smaller outcrops. The inscriptions are mainly at the north-west corner of the tower, with a few on the rocks to the north, east and south-east, and few, if any, in the outcrops. Most of the rock is unsuitable for inscribing and much is covered by lichen, particularly on the west side. Many of the inscriptions say w nẓr (“and he kept watch”) suggesting that this was a look-out post (as described by Wetzstein) even in antiquity. Note that this is not the same place as Ruǧm al-Mārrah.</provenanceNotes>
	<reference>Chabot, J.-P. Le voyage en Syrie de W.R. [sic] Waddington. Pages 351-366 in [no ed], Mélanges Syriens offerts à Monsieur René Dussaud par ses amis et ses élèves. . Haut-Commissariat de la République Française en Syrie et au Liban, Service des Antiquités. (Bibliothèque archéologique et historique, 30.1). Paris: Geuthner, 1939.</reference>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003614.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 410</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 22</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓn bn ẓnʾl bn ʾḏr</transliteration>
	<translation>By Ẓn son of Ẓnʾl son of ʾḏr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ruǧm al-Marʾah</site>
	<latitude>33.181944</latitude>
	<longitude>37.273889</longitude>
	<provenanceNotes>The co-ordinates are from http://www.geonames.org/. Ruǧm al-Marʾah is a high structure on top of a small hill with extensive views in all directions. To the east the ḥarrah stretches for c. 10-20 km with several qīʿān (singular qāʿ) before giving way to the ḥamād. The tower as described by Wetzstein (1860: 34) and de Vogüé (1868–1877: 143), appears to have been in ruins by the time Dussaud &amp; Macler visited it (1901: 33, fig. 4) and has probably not altered greatly since. It is very ruined, though some courses of masonry can be seen behind the tumble of rocks in the west, east and (less clearly) the north sides. What may be the remains of the staircase mentioned by Wetzstein are visible on the west. side. On the south, there is a very large grave (c. 5 x 2.5 m.) and three small tombs, plus a cave. On the east side there is another large Ahl al-Ǧabal grave with “wings”. These may be the &quot;two or three Bedouin tombs&quot; seen by Waddington (Chabot 1939: 365). Along the west and north-west sides of the main outcrop is a line of small structures, all very ruined, forming a continuous wall. To the north, east and south there are smaller outcrops. The inscriptions are mainly at the north-west corner of the tower, with a few on the rocks to the north, east and south-east, and few, if any, in the outcrops. Most of the rock is unsuitable for inscribing and much is covered by lichen, particularly on the west side. Many of the inscriptions say w nẓr (“and he kept watch”) suggesting that this was a look-out post (as described by Wetzstein) even in antiquity. Note that this is not the same place as Ruǧm al-Mārrah.</provenanceNotes>
	<reference>Chabot, J.-P. Le voyage en Syrie de W.R. [sic] Waddington. Pages 351-366 in [no ed], Mélanges Syriens offerts à Monsieur René Dussaud par ses amis et ses élèves. . Haut-Commissariat de la République Française en Syrie et au Liban, Service des Antiquités. (Bibliothèque archéologique et historique, 30.1). Paris: Geuthner, 1939.</reference>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003615.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 411</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 24</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿtk bn nʿmn</transliteration>
	<translation>By ʿtk son of Nʿmn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ruǧm al-Marʾah</site>
	<latitude>33.181944</latitude>
	<longitude>37.273889</longitude>
	<provenanceNotes>The co-ordinates are from http://www.geonames.org/. Ruǧm al-Marʾah is a high structure on top of a small hill with extensive views in all directions. To the east the ḥarrah stretches for c. 10-20 km with several qīʿān (singular qāʿ) before giving way to the ḥamād. The tower as described by Wetzstein (1860: 34) and de Vogüé (1868–1877: 143), appears to have been in ruins by the time Dussaud &amp; Macler visited it (1901: 33, fig. 4) and has probably not altered greatly since. It is very ruined, though some courses of masonry can be seen behind the tumble of rocks in the west, east and (less clearly) the north sides. What may be the remains of the staircase mentioned by Wetzstein are visible on the west. side. On the south, there is a very large grave (c. 5 x 2.5 m.) and three small tombs, plus a cave. On the east side there is another large Ahl al-Ǧabal grave with “wings”. These may be the &quot;two or three Bedouin tombs&quot; seen by Waddington (Chabot 1939: 365). Along the west and north-west sides of the main outcrop is a line of small structures, all very ruined, forming a continuous wall. To the north, east and south there are smaller outcrops. The inscriptions are mainly at the north-west corner of the tower, with a few on the rocks to the north, east and south-east, and few, if any, in the outcrops. Most of the rock is unsuitable for inscribing and much is covered by lichen, particularly on the west side. Many of the inscriptions say w nẓr (“and he kept watch”) suggesting that this was a look-out post (as described by Wetzstein) even in antiquity. Note that this is not the same place as Ruǧm al-Mārrah.</provenanceNotes>
	<reference>Chabot, J.-P. Le voyage en Syrie de W.R. [sic] Waddington. Pages 351-366 in [no ed], Mélanges Syriens offerts à Monsieur René Dussaud par ses amis et ses élèves. . Haut-Commissariat de la République Française en Syrie et au Liban, Service des Antiquités. (Bibliothèque archéologique et historique, 30.1). Paris: Geuthner, 1939.</reference>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003616.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 412</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 25</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹qṭt {b}[n] nʿmn bn ṣfyt</transliteration>
	<translation>By S¹qṭt son of Nʿmn son of Ṣfyt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ruǧm al-Marʾah</site>
	<latitude>33.181944</latitude>
	<longitude>37.273889</longitude>
	<provenanceNotes>The co-ordinates are from http://www.geonames.org/. Ruǧm al-Marʾah is a high structure on top of a small hill with extensive views in all directions. To the east the ḥarrah stretches for c. 10-20 km with several qīʿān (singular qāʿ) before giving way to the ḥamād. The tower as described by Wetzstein (1860: 34) and de Vogüé (1868–1877: 143), appears to have been in ruins by the time Dussaud &amp; Macler visited it (1901: 33, fig. 4) and has probably not altered greatly since. It is very ruined, though some courses of masonry can be seen behind the tumble of rocks in the west, east and (less clearly) the north sides. What may be the remains of the staircase mentioned by Wetzstein are visible on the west. side. On the south, there is a very large grave (c. 5 x 2.5 m.) and three small tombs, plus a cave. On the east side there is another large Ahl al-Ǧabal grave with “wings”. These may be the &quot;two or three Bedouin tombs&quot; seen by Waddington (Chabot 1939: 365). Along the west and north-west sides of the main outcrop is a line of small structures, all very ruined, forming a continuous wall. To the north, east and south there are smaller outcrops. The inscriptions are mainly at the north-west corner of the tower, with a few on the rocks to the north, east and south-east, and few, if any, in the outcrops. Most of the rock is unsuitable for inscribing and much is covered by lichen, particularly on the west side. Many of the inscriptions say w nẓr (“and he kept watch”) suggesting that this was a look-out post (as described by Wetzstein) even in antiquity. Note that this is not the same place as Ruǧm al-Mārrah.</provenanceNotes>
	<reference>Chabot, J.-P. Le voyage en Syrie de W.R. [sic] Waddington. Pages 351-366 in [no ed], Mélanges Syriens offerts à Monsieur René Dussaud par ses amis et ses élèves. . Haut-Commissariat de la République Française en Syrie et au Liban, Service des Antiquités. (Bibliothèque archéologique et historique, 30.1). Paris: Geuthner, 1939.</reference>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003617.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 413</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 26; Dussaud V 25 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grmʾl bn ʿbṭ</transliteration>
	<translation>By Grmʾl son of ʿbṭ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein, Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858, 1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ruǧm al-Marʾah</site>
	<latitude>33.181944</latitude>
	<longitude>37.273889</longitude>
	<provenanceNotes>The co-ordinates are from http://www.geonames.org/. Ruǧm al-Marʾah is a high structure on top of a small hill with extensive views in all directions. To the east the ḥarrah stretches for c. 10-20 km with several qīʿān (singular qāʿ) before giving way to the ḥamād. The tower as described by Wetzstein (1860: 34) and de Vogüé (1868–1877: 143), appears to have been in ruins by the time Dussaud &amp; Macler visited it (1901: 33, fig. 4) and has probably not altered greatly since. It is very ruined, though some courses of masonry can be seen behind the tumble of rocks in the west, east and (less clearly) the north sides. What may be the remains of the staircase mentioned by Wetzstein are visible on the west. side. On the south, there is a very large grave (c. 5 x 2.5 m.) and three small tombs, plus a cave. On the east side there is another large Ahl al-Ǧabal grave with “wings”. These may be the &quot;two or three Bedouin tombs&quot; seen by Waddington (Chabot 1939: 365). Along the west and north-west sides of the main outcrop is a line of small structures, all very ruined, forming a continuous wall. To the north, east and south there are smaller outcrops. The inscriptions are mainly at the north-west corner of the tower, with a few on the rocks to the north, east and south-east, and few, if any, in the outcrops. Most of the rock is unsuitable for inscribing and much is covered by lichen, particularly on the west side. Many of the inscriptions say w nẓr (“and he kept watch”) suggesting that this was a look-out post (as described by Wetzstein) even in antiquity. Note that this is not the same place as Ruǧm al-Mārrah.</provenanceNotes>
	<reference>Chabot, J.-P. Le voyage en Syrie de W.R. [sic] Waddington. Pages 351-366 in [no ed], Mélanges Syriens offerts à Monsieur René Dussaud par ses amis et ses élèves. . Haut-Commissariat de la République Française en Syrie et au Liban, Service des Antiquités. (Bibliothèque archéologique et historique, 30.1). Paris: Geuthner, 1939.</reference>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003618.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 414</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 27; Dussaud V 25 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾlwhb bn ʿbṭ</transliteration>
	<translation>By ʾlwhb son of ʿbṭ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein, Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858, 1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ruǧm al-Marʾah</site>
	<latitude>33.181944</latitude>
	<longitude>37.273889</longitude>
	<provenanceNotes>The co-ordinates are from http://www.geonames.org/. Ruǧm al-Marʾah is a high structure on top of a small hill with extensive views in all directions. To the east the ḥarrah stretches for c. 10-20 km with several qīʿān (singular qāʿ) before giving way to the ḥamād. The tower as described by Wetzstein (1860: 34) and de Vogüé (1868–1877: 143), appears to have been in ruins by the time Dussaud &amp; Macler visited it (1901: 33, fig. 4) and has probably not altered greatly since. It is very ruined, though some courses of masonry can be seen behind the tumble of rocks in the west, east and (less clearly) the north sides. What may be the remains of the staircase mentioned by Wetzstein are visible on the west. side. On the south, there is a very large grave (c. 5 x 2.5 m.) and three small tombs, plus a cave. On the east side there is another large Ahl al-Ǧabal grave with “wings”. These may be the &quot;two or three Bedouin tombs&quot; seen by Waddington (Chabot 1939: 365). Along the west and north-west sides of the main outcrop is a line of small structures, all very ruined, forming a continuous wall. To the north, east and south there are smaller outcrops. The inscriptions are mainly at the north-west corner of the tower, with a few on the rocks to the north, east and south-east, and few, if any, in the outcrops. Most of the rock is unsuitable for inscribing and much is covered by lichen, particularly on the west side. Many of the inscriptions say w nẓr (“and he kept watch”) suggesting that this was a look-out post (as described by Wetzstein) even in antiquity. Note that this is not the same place as Ruǧm al-Mārrah.</provenanceNotes>
	<reference>Chabot, J.-P. Le voyage en Syrie de W.R. [sic] Waddington. Pages 351-366 in [no ed], Mélanges Syriens offerts à Monsieur René Dussaud par ses amis et ses élèves. . Haut-Commissariat de la République Française en Syrie et au Liban, Service des Antiquités. (Bibliothèque archéologique et historique, 30.1). Paris: Geuthner, 1939.</reference>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003619.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 415</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 25 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gbs¹t f ʿr w ḥn</transliteration>
	<translation>By Gbs¹t and he migrated. Mercy.</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ruǧm al-Marʾah</site>
	<latitude>33.181944</latitude>
	<longitude>37.273889</longitude>
	<provenanceNotes>The co-ordinates are from http://www.geonames.org/. Ruǧm al-Marʾah is a high structure on top of a small hill with extensive views in all directions. To the east the ḥarrah stretches for c. 10-20 km with several qīʿān (singular qāʿ) before giving way to the ḥamād. The tower as described by Wetzstein (1860: 34) and de Vogüé (1868–1877: 143), appears to have been in ruins by the time Dussaud &amp; Macler visited it (1901: 33, fig. 4) and has probably not altered greatly since. It is very ruined, though some courses of masonry can be seen behind the tumble of rocks in the west, east and (less clearly) the north sides. What may be the remains of the staircase mentioned by Wetzstein are visible on the west. side. On the south, there is a very large grave (c. 5 x 2.5 m.) and three small tombs, plus a cave. On the east side there is another large Ahl al-Ǧabal grave with “wings”. These may be the &quot;two or three Bedouin tombs&quot; seen by Waddington (Chabot 1939: 365). Along the west and north-west sides of the main outcrop is a line of small structures, all very ruined, forming a continuous wall. To the north, east and south there are smaller outcrops. The inscriptions are mainly at the north-west corner of the tower, with a few on the rocks to the north, east and south-east, and few, if any, in the outcrops. Most of the rock is unsuitable for inscribing and much is covered by lichen, particularly on the west side. Many of the inscriptions say w nẓr (“and he kept watch”) suggesting that this was a look-out post (as described by Wetzstein) even in antiquity. Note that this is not the same place as Ruǧm al-Mārrah.</provenanceNotes>
	<reference>Chabot, J.-P. Le voyage en Syrie de W.R. [sic] Waddington. Pages 351-366 in [no ed], Mélanges Syriens offerts à Monsieur René Dussaud par ses amis et ses élèves. . Haut-Commissariat de la République Française en Syrie et au Liban, Service des Antiquités. (Bibliothèque archéologique et historique, 30.1). Paris: Geuthner, 1939.</reference>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003620.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 416</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 29</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wdm bn s¹{l}y </transliteration>
	<translation>By Wdm son of S¹ly</translation>
	<appCrit>C: l wdm bn s¹ry </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ruǧm al-Marʾah</site>
	<latitude>33.181944</latitude>
	<longitude>37.273889</longitude>
	<provenanceNotes>The co-ordinates are from http://www.geonames.org/. Ruǧm al-Marʾah is a high structure on top of a small hill with extensive views in all directions. To the east the ḥarrah stretches for c. 10-20 km with several qīʿān (singular qāʿ) before giving way to the ḥamād. The tower as described by Wetzstein (1860: 34) and de Vogüé (1868–1877: 143), appears to have been in ruins by the time Dussaud &amp; Macler visited it (1901: 33, fig. 4) and has probably not altered greatly since. It is very ruined, though some courses of masonry can be seen behind the tumble of rocks in the west, east and (less clearly) the north sides. What may be the remains of the staircase mentioned by Wetzstein are visible on the west. side. On the south, there is a very large grave (c. 5 x 2.5 m.) and three small tombs, plus a cave. On the east side there is another large Ahl al-Ǧabal grave with “wings”. These may be the &quot;two or three Bedouin tombs&quot; seen by Waddington (Chabot 1939: 365). Along the west and north-west sides of the main outcrop is a line of small structures, all very ruined, forming a continuous wall. To the north, east and south there are smaller outcrops. The inscriptions are mainly at the north-west corner of the tower, with a few on the rocks to the north, east and south-east, and few, if any, in the outcrops. Most of the rock is unsuitable for inscribing and much is covered by lichen, particularly on the west side. Many of the inscriptions say w nẓr (“and he kept watch”) suggesting that this was a look-out post (as described by Wetzstein) even in antiquity. Note that this is not the same place as Ruǧm al-Mārrah.</provenanceNotes>
	<reference>Chabot, J.-P. Le voyage en Syrie de W.R. [sic] Waddington. Pages 351-366 in [no ed], Mélanges Syriens offerts à Monsieur René Dussaud par ses amis et ses élèves. . Haut-Commissariat de la République Française en Syrie et au Liban, Service des Antiquités. (Bibliothèque archéologique et historique, 30.1). Paris: Geuthner, 1939.</reference>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003621.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 417</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 30</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾfhr bn mḍf ʿbr</transliteration>
	<translation>By ʾfhr son of Mḍf ʿbr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ruǧm al-Marʾah</site>
	<latitude>33.181944</latitude>
	<longitude>37.273889</longitude>
	<provenanceNotes>The co-ordinates are from http://www.geonames.org/. Ruǧm al-Marʾah is a high structure on top of a small hill with extensive views in all directions. To the east the ḥarrah stretches for c. 10-20 km with several qīʿān (singular qāʿ) before giving way to the ḥamād. The tower as described by Wetzstein (1860: 34) and de Vogüé (1868–1877: 143), appears to have been in ruins by the time Dussaud &amp; Macler visited it (1901: 33, fig. 4) and has probably not altered greatly since. It is very ruined, though some courses of masonry can be seen behind the tumble of rocks in the west, east and (less clearly) the north sides. What may be the remains of the staircase mentioned by Wetzstein are visible on the west. side. On the south, there is a very large grave (c. 5 x 2.5 m.) and three small tombs, plus a cave. On the east side there is another large Ahl al-Ǧabal grave with “wings”. These may be the &quot;two or three Bedouin tombs&quot; seen by Waddington (Chabot 1939: 365). Along the west and north-west sides of the main outcrop is a line of small structures, all very ruined, forming a continuous wall. To the north, east and south there are smaller outcrops. The inscriptions are mainly at the north-west corner of the tower, with a few on the rocks to the north, east and south-east, and few, if any, in the outcrops. Most of the rock is unsuitable for inscribing and much is covered by lichen, particularly on the west side. Many of the inscriptions say w nẓr (“and he kept watch”) suggesting that this was a look-out post (as described by Wetzstein) even in antiquity. Note that this is not the same place as Ruǧm al-Mārrah.</provenanceNotes>
	<reference>Chabot, J.-P. Le voyage en Syrie de W.R. [sic] Waddington. Pages 351-366 in [no ed], Mélanges Syriens offerts à Monsieur René Dussaud par ses amis et ses élèves. . Haut-Commissariat de la République Française en Syrie et au Liban, Service des Antiquités. (Bibliothèque archéologique et historique, 30.1). Paris: Geuthner, 1939.</reference>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003622.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 418</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 32</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿll bn ʾḫwn</transliteration>
	<translation>By ʿll son of ʾḫwn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ruǧm al-Marʾah</site>
	<latitude>33.181944</latitude>
	<longitude>37.273889</longitude>
	<provenanceNotes>The co-ordinates are from http://www.geonames.org/. Ruǧm al-Marʾah is a high structure on top of a small hill with extensive views in all directions. To the east the ḥarrah stretches for c. 10-20 km with several qīʿān (singular qāʿ) before giving way to the ḥamād. The tower as described by Wetzstein (1860: 34) and de Vogüé (1868–1877: 143), appears to have been in ruins by the time Dussaud &amp; Macler visited it (1901: 33, fig. 4) and has probably not altered greatly since. It is very ruined, though some courses of masonry can be seen behind the tumble of rocks in the west, east and (less clearly) the north sides. What may be the remains of the staircase mentioned by Wetzstein are visible on the west. side. On the south, there is a very large grave (c. 5 x 2.5 m.) and three small tombs, plus a cave. On the east side there is another large Ahl al-Ǧabal grave with “wings”. These may be the &quot;two or three Bedouin tombs&quot; seen by Waddington (Chabot 1939: 365). Along the west and north-west sides of the main outcrop is a line of small structures, all very ruined, forming a continuous wall. To the north, east and south there are smaller outcrops. The inscriptions are mainly at the north-west corner of the tower, with a few on the rocks to the north, east and south-east, and few, if any, in the outcrops. Most of the rock is unsuitable for inscribing and much is covered by lichen, particularly on the west side. Many of the inscriptions say w nẓr (“and he kept watch”) suggesting that this was a look-out post (as described by Wetzstein) even in antiquity. Note that this is not the same place as Ruǧm al-Mārrah.</provenanceNotes>
	<reference>Chabot, J.-P. Le voyage en Syrie de W.R. [sic] Waddington. Pages 351-366 in [no ed], Mélanges Syriens offerts à Monsieur René Dussaud par ses amis et ses élèves. . Haut-Commissariat de la République Française en Syrie et au Liban, Service des Antiquités. (Bibliothèque archéologique et historique, 30.1). Paris: Geuthner, 1939.</reference>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003623.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 419</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 34</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{l} kʿm(n)h bn ʾ(w)d </transliteration>
	<translation>By Kʿmnh son of ʾwd</translation>
	<appCrit>C: {l} kʿm( )h bn ʾ(w)d </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ruǧm al-Marʾah</site>
	<latitude>33.181944</latitude>
	<longitude>37.273889</longitude>
	<provenanceNotes>The co-ordinates are from http://www.geonames.org/. Ruǧm al-Marʾah is a high structure on top of a small hill with extensive views in all directions. To the east the ḥarrah stretches for c. 10-20 km with several qīʿān (singular qāʿ) before giving way to the ḥamād. The tower as described by Wetzstein (1860: 34) and de Vogüé (1868–1877: 143), appears to have been in ruins by the time Dussaud &amp; Macler visited it (1901: 33, fig. 4) and has probably not altered greatly since. It is very ruined, though some courses of masonry can be seen behind the tumble of rocks in the west, east and (less clearly) the north sides. What may be the remains of the staircase mentioned by Wetzstein are visible on the west. side. On the south, there is a very large grave (c. 5 x 2.5 m.) and three small tombs, plus a cave. On the east side there is another large Ahl al-Ǧabal grave with “wings”. These may be the &quot;two or three Bedouin tombs&quot; seen by Waddington (Chabot 1939: 365). Along the west and north-west sides of the main outcrop is a line of small structures, all very ruined, forming a continuous wall. To the north, east and south there are smaller outcrops. The inscriptions are mainly at the north-west corner of the tower, with a few on the rocks to the north, east and south-east, and few, if any, in the outcrops. Most of the rock is unsuitable for inscribing and much is covered by lichen, particularly on the west side. Many of the inscriptions say w nẓr (“and he kept watch”) suggesting that this was a look-out post (as described by Wetzstein) even in antiquity. Note that this is not the same place as Ruǧm al-Mārrah.</provenanceNotes>
	<reference>Chabot, J.-P. Le voyage en Syrie de W.R. [sic] Waddington. Pages 351-366 in [no ed], Mélanges Syriens offerts à Monsieur René Dussaud par ses amis et ses élèves. . Haut-Commissariat de la République Française en Syrie et au Liban, Service des Antiquités. (Bibliothèque archéologique et historique, 30.1). Paris: Geuthner, 1939.</reference>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003624.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 420</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 35; Wetzstein 36</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms¹k bn ms¹kʾl bn flṭt w tẓr s²nʾ</transliteration>
	<translation>By Ms¹k son of Ms¹kʾl son of Flṭt and he lay in wait for enemies.</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ruǧm al-Marʾah</site>
	<latitude>33.181944</latitude>
	<longitude>37.273889</longitude>
	<provenanceNotes>The co-ordinates are from http://www.geonames.org/. Ruǧm al-Marʾah is a high structure on top of a small hill with extensive views in all directions. To the east the ḥarrah stretches for c. 10-20 km with several qīʿān (singular qāʿ) before giving way to the ḥamād. The tower as described by Wetzstein (1860: 34) and de Vogüé (1868–1877: 143), appears to have been in ruins by the time Dussaud &amp; Macler visited it (1901: 33, fig. 4) and has probably not altered greatly since. It is very ruined, though some courses of masonry can be seen behind the tumble of rocks in the west, east and (less clearly) the north sides. What may be the remains of the staircase mentioned by Wetzstein are visible on the west. side. On the south, there is a very large grave (c. 5 x 2.5 m.) and three small tombs, plus a cave. On the east side there is another large Ahl al-Ǧabal grave with “wings”. These may be the &quot;two or three Bedouin tombs&quot; seen by Waddington (Chabot 1939: 365). Along the west and north-west sides of the main outcrop is a line of small structures, all very ruined, forming a continuous wall. To the north, east and south there are smaller outcrops. The inscriptions are mainly at the north-west corner of the tower, with a few on the rocks to the north, east and south-east, and few, if any, in the outcrops. Most of the rock is unsuitable for inscribing and much is covered by lichen, particularly on the west side. Many of the inscriptions say w nẓr (“and he kept watch”) suggesting that this was a look-out post (as described by Wetzstein) even in antiquity. Note that this is not the same place as Ruǧm al-Mārrah.</provenanceNotes>
	<reference>Chabot, J.-P. Le voyage en Syrie de W.R. [sic] Waddington. Pages 351-366 in [no ed], Mélanges Syriens offerts à Monsieur René Dussaud par ses amis et ses élèves. . Haut-Commissariat de la République Française en Syrie et au Liban, Service des Antiquités. (Bibliothèque archéologique et historique, 30.1). Paris: Geuthner, 1939.</reference>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003625.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 421</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 37</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḏnt bn ʿṭs¹</transliteration>
	<translation>By ʾḏnt son of ʿṭs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ruǧm al-Marʾah</site>
	<latitude>33.181944</latitude>
	<longitude>37.273889</longitude>
	<provenanceNotes>The co-ordinates are from http://www.geonames.org/. Ruǧm al-Marʾah is a high structure on top of a small hill with extensive views in all directions. To the east the ḥarrah stretches for c. 10-20 km with several qīʿān (singular qāʿ) before giving way to the ḥamād. The tower as described by Wetzstein (1860: 34) and de Vogüé (1868–1877: 143), appears to have been in ruins by the time Dussaud &amp; Macler visited it (1901: 33, fig. 4) and has probably not altered greatly since. It is very ruined, though some courses of masonry can be seen behind the tumble of rocks in the west, east and (less clearly) the north sides. What may be the remains of the staircase mentioned by Wetzstein are visible on the west. side. On the south, there is a very large grave (c. 5 x 2.5 m.) and three small tombs, plus a cave. On the east side there is another large Ahl al-Ǧabal grave with “wings”. These may be the &quot;two or three Bedouin tombs&quot; seen by Waddington (Chabot 1939: 365). Along the west and north-west sides of the main outcrop is a line of small structures, all very ruined, forming a continuous wall. To the north, east and south there are smaller outcrops. The inscriptions are mainly at the north-west corner of the tower, with a few on the rocks to the north, east and south-east, and few, if any, in the outcrops. Most of the rock is unsuitable for inscribing and much is covered by lichen, particularly on the west side. Many of the inscriptions say w nẓr (“and he kept watch”) suggesting that this was a look-out post (as described by Wetzstein) even in antiquity. Note that this is not the same place as Ruǧm al-Mārrah.</provenanceNotes>
	<reference>Chabot, J.-P. Le voyage en Syrie de W.R. [sic] Waddington. Pages 351-366 in [no ed], Mélanges Syriens offerts à Monsieur René Dussaud par ses amis et ses élèves. . Haut-Commissariat de la République Française en Syrie et au Liban, Service des Antiquités. (Bibliothèque archéologique et historique, 30.1). Paris: Geuthner, 1939.</reference>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003626.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 422</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 38</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾlh bn bk</transliteration>
	<translation>By ʾlh son of Bk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ruǧm al-Marʾah</site>
	<latitude>33.181944</latitude>
	<longitude>37.273889</longitude>
	<provenanceNotes>The co-ordinates are from http://www.geonames.org/. Ruǧm al-Marʾah is a high structure on top of a small hill with extensive views in all directions. To the east the ḥarrah stretches for c. 10-20 km with several qīʿān (singular qāʿ) before giving way to the ḥamād. The tower as described by Wetzstein (1860: 34) and de Vogüé (1868–1877: 143), appears to have been in ruins by the time Dussaud &amp; Macler visited it (1901: 33, fig. 4) and has probably not altered greatly since. It is very ruined, though some courses of masonry can be seen behind the tumble of rocks in the west, east and (less clearly) the north sides. What may be the remains of the staircase mentioned by Wetzstein are visible on the west. side. On the south, there is a very large grave (c. 5 x 2.5 m.) and three small tombs, plus a cave. On the east side there is another large Ahl al-Ǧabal grave with “wings”. These may be the &quot;two or three Bedouin tombs&quot; seen by Waddington (Chabot 1939: 365). Along the west and north-west sides of the main outcrop is a line of small structures, all very ruined, forming a continuous wall. To the north, east and south there are smaller outcrops. The inscriptions are mainly at the north-west corner of the tower, with a few on the rocks to the north, east and south-east, and few, if any, in the outcrops. Most of the rock is unsuitable for inscribing and much is covered by lichen, particularly on the west side. Many of the inscriptions say w nẓr (“and he kept watch”) suggesting that this was a look-out post (as described by Wetzstein) even in antiquity. Note that this is not the same place as Ruǧm al-Mārrah.</provenanceNotes>
	<reference>Chabot, J.-P. Le voyage en Syrie de W.R. [sic] Waddington. Pages 351-366 in [no ed], Mélanges Syriens offerts à Monsieur René Dussaud par ses amis et ses élèves. . Haut-Commissariat de la République Française en Syrie et au Liban, Service des Antiquités. (Bibliothèque archéologique et historique, 30.1). Paris: Geuthner, 1939.</reference>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003627.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 423</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 39 a; Dussaud V 2 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l n{ẓ}rʾl bn ymt{l}{k} </transliteration>
	<translation>By Nẓrʾl son of Ymtlk</translation>
	<appCrit>C: l nẓrʾl bn ymt{l}{k}</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein, Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858, 1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ruǧm al-Marʾah</site>
	<latitude>33.181944</latitude>
	<longitude>37.273889</longitude>
	<provenanceNotes>The co-ordinates are from http://www.geonames.org/. Ruǧm al-Marʾah is a high structure on top of a small hill with extensive views in all directions. To the east the ḥarrah stretches for c. 10-20 km with several qīʿān (singular qāʿ) before giving way to the ḥamād. The tower as described by Wetzstein (1860: 34) and de Vogüé (1868–1877: 143), appears to have been in ruins by the time Dussaud &amp; Macler visited it (1901: 33, fig. 4) and has probably not altered greatly since. It is very ruined, though some courses of masonry can be seen behind the tumble of rocks in the west, east and (less clearly) the north sides. What may be the remains of the staircase mentioned by Wetzstein are visible on the west. side. On the south, there is a very large grave (c. 5 x 2.5 m.) and three small tombs, plus a cave. On the east side there is another large Ahl al-Ǧabal grave with “wings”. These may be the &quot;two or three Bedouin tombs&quot; seen by Waddington (Chabot 1939: 365). Along the west and north-west sides of the main outcrop is a line of small structures, all very ruined, forming a continuous wall. To the north, east and south there are smaller outcrops. The inscriptions are mainly at the north-west corner of the tower, with a few on the rocks to the north, east and south-east, and few, if any, in the outcrops. Most of the rock is unsuitable for inscribing and much is covered by lichen, particularly on the west side. Many of the inscriptions say w nẓr (“and he kept watch”) suggesting that this was a look-out post (as described by Wetzstein) even in antiquity. Note that this is not the same place as Ruǧm al-Mārrah.</provenanceNotes>
	<reference>Chabot, J.-P. Le voyage en Syrie de W.R. [sic] Waddington. Pages 351-366 in [no ed], Mélanges Syriens offerts à Monsieur René Dussaud par ses amis et ses élèves. . Haut-Commissariat de la République Française en Syrie et au Liban, Service des Antiquités. (Bibliothèque archéologique et historique, 30.1). Paris: Geuthner, 1939.</reference>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003628.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 424</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 39 b; Dussaud V 2 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mtn bn mtn</transliteration>
	<translation>By Mtn son of Mtn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein, Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858, 1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ruǧm al-Marʾah</site>
	<latitude>33.181944</latitude>
	<longitude>37.273889</longitude>
	<provenanceNotes>The co-ordinates are from http://www.geonames.org/. Ruǧm al-Marʾah is a high structure on top of a small hill with extensive views in all directions. To the east the ḥarrah stretches for c. 10-20 km with several qīʿān (singular qāʿ) before giving way to the ḥamād. The tower as described by Wetzstein (1860: 34) and de Vogüé (1868–1877: 143), appears to have been in ruins by the time Dussaud &amp; Macler visited it (1901: 33, fig. 4) and has probably not altered greatly since. It is very ruined, though some courses of masonry can be seen behind the tumble of rocks in the west, east and (less clearly) the north sides. What may be the remains of the staircase mentioned by Wetzstein are visible on the west. side. On the south, there is a very large grave (c. 5 x 2.5 m.) and three small tombs, plus a cave. On the east side there is another large Ahl al-Ǧabal grave with “wings”. These may be the &quot;two or three Bedouin tombs&quot; seen by Waddington (Chabot 1939: 365). Along the west and north-west sides of the main outcrop is a line of small structures, all very ruined, forming a continuous wall. To the north, east and south there are smaller outcrops. The inscriptions are mainly at the north-west corner of the tower, with a few on the rocks to the north, east and south-east, and few, if any, in the outcrops. Most of the rock is unsuitable for inscribing and much is covered by lichen, particularly on the west side. Many of the inscriptions say w nẓr (“and he kept watch”) suggesting that this was a look-out post (as described by Wetzstein) even in antiquity. Note that this is not the same place as Ruǧm al-Mārrah.</provenanceNotes>
	<reference>Chabot, J.-P. Le voyage en Syrie de W.R. [sic] Waddington. Pages 351-366 in [no ed], Mélanges Syriens offerts à Monsieur René Dussaud par ses amis et ses élèves. . Haut-Commissariat de la République Française en Syrie et au Liban, Service des Antiquités. (Bibliothèque archéologique et historique, 30.1). Paris: Geuthner, 1939.</reference>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003629.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 425</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 40; </alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qdm bn {s¹}{l}y </transliteration>
	<translation>By Qdm son of S¹ly</translation>
	<appCrit>C: l qdm bn {ḥ}ny</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ruǧm al-Marʾah</site>
	<latitude>33.181944</latitude>
	<longitude>37.273889</longitude>
	<provenanceNotes>The co-ordinates are from http://www.geonames.org/. Ruǧm al-Marʾah is a high structure on top of a small hill with extensive views in all directions. To the east the ḥarrah stretches for c. 10-20 km with several qīʿān (singular qāʿ) before giving way to the ḥamād. The tower as described by Wetzstein (1860: 34) and de Vogüé (1868–1877: 143), appears to have been in ruins by the time Dussaud &amp; Macler visited it (1901: 33, fig. 4) and has probably not altered greatly since. It is very ruined, though some courses of masonry can be seen behind the tumble of rocks in the west, east and (less clearly) the north sides. What may be the remains of the staircase mentioned by Wetzstein are visible on the west. side. On the south, there is a very large grave (c. 5 x 2.5 m.) and three small tombs, plus a cave. On the east side there is another large Ahl al-Ǧabal grave with “wings”. These may be the &quot;two or three Bedouin tombs&quot; seen by Waddington (Chabot 1939: 365). Along the west and north-west sides of the main outcrop is a line of small structures, all very ruined, forming a continuous wall. To the north, east and south there are smaller outcrops. The inscriptions are mainly at the north-west corner of the tower, with a few on the rocks to the north, east and south-east, and few, if any, in the outcrops. Most of the rock is unsuitable for inscribing and much is covered by lichen, particularly on the west side. Many of the inscriptions say w nẓr (“and he kept watch”) suggesting that this was a look-out post (as described by Wetzstein) even in antiquity. Note that this is not the same place as Ruǧm al-Mārrah.</provenanceNotes>
	<reference>Chabot, J.-P. Le voyage en Syrie de W.R. [sic] Waddington. Pages 351-366 in [no ed], Mélanges Syriens offerts à Monsieur René Dussaud par ses amis et ses élèves. . Haut-Commissariat de la République Française en Syrie et au Liban, Service des Antiquités. (Bibliothèque archéologique et historique, 30.1). Paris: Geuthner, 1939.</reference>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003630.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 426</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 8 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓn bn ṭḥ{r} </transliteration>
	<translation>By Ẓn son of Ṭḥr</translation>
	<appCrit>C: l ẓn bn ṭḥr</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ruǧm al-Marʾah</site>
	<latitude>33.181944</latitude>
	<longitude>37.273889</longitude>
	<provenanceNotes>The co-ordinates are from http://www.geonames.org/. Ruǧm al-Marʾah is a high structure on top of a small hill with extensive views in all directions. To the east the ḥarrah stretches for c. 10-20 km with several qīʿān (singular qāʿ) before giving way to the ḥamād. The tower as described by Wetzstein (1860: 34) and de Vogüé (1868–1877: 143), appears to have been in ruins by the time Dussaud &amp; Macler visited it (1901: 33, fig. 4) and has probably not altered greatly since. It is very ruined, though some courses of masonry can be seen behind the tumble of rocks in the west, east and (less clearly) the north sides. What may be the remains of the staircase mentioned by Wetzstein are visible on the west. side. On the south, there is a very large grave (c. 5 x 2.5 m.) and three small tombs, plus a cave. On the east side there is another large Ahl al-Ǧabal grave with “wings”. These may be the &quot;two or three Bedouin tombs&quot; seen by Waddington (Chabot 1939: 365). Along the west and north-west sides of the main outcrop is a line of small structures, all very ruined, forming a continuous wall. To the north, east and south there are smaller outcrops. The inscriptions are mainly at the north-west corner of the tower, with a few on the rocks to the north, east and south-east, and few, if any, in the outcrops. Most of the rock is unsuitable for inscribing and much is covered by lichen, particularly on the west side. Many of the inscriptions say w nẓr (“and he kept watch”) suggesting that this was a look-out post (as described by Wetzstein) even in antiquity. Note that this is not the same place as Ruǧm al-Mārrah.</provenanceNotes>
	<reference>Chabot, J.-P. Le voyage en Syrie de W.R. [sic] Waddington. Pages 351-366 in [no ed], Mélanges Syriens offerts à Monsieur René Dussaud par ses amis et ses élèves. . Haut-Commissariat de la République Française en Syrie et au Liban, Service des Antiquités. (Bibliothèque archéologique et historique, 30.1). Paris: Geuthner, 1939.</reference>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003631.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 427</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 8 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{l} {r}ṭs¹t bn {ḥ}td</transliteration>
	<translation>By Rṭs¹t son of Ḥtd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ruǧm al-Marʾah</site>
	<latitude>33.181944</latitude>
	<longitude>37.273889</longitude>
	<provenanceNotes>The co-ordinates are from http://www.geonames.org/. Ruǧm al-Marʾah is a high structure on top of a small hill with extensive views in all directions. To the east the ḥarrah stretches for c. 10-20 km with several qīʿān (singular qāʿ) before giving way to the ḥamād. The tower as described by Wetzstein (1860: 34) and de Vogüé (1868–1877: 143), appears to have been in ruins by the time Dussaud &amp; Macler visited it (1901: 33, fig. 4) and has probably not altered greatly since. It is very ruined, though some courses of masonry can be seen behind the tumble of rocks in the west, east and (less clearly) the north sides. What may be the remains of the staircase mentioned by Wetzstein are visible on the west. side. On the south, there is a very large grave (c. 5 x 2.5 m.) and three small tombs, plus a cave. On the east side there is another large Ahl al-Ǧabal grave with “wings”. These may be the &quot;two or three Bedouin tombs&quot; seen by Waddington (Chabot 1939: 365). Along the west and north-west sides of the main outcrop is a line of small structures, all very ruined, forming a continuous wall. To the north, east and south there are smaller outcrops. The inscriptions are mainly at the north-west corner of the tower, with a few on the rocks to the north, east and south-east, and few, if any, in the outcrops. Most of the rock is unsuitable for inscribing and much is covered by lichen, particularly on the west side. Many of the inscriptions say w nẓr (“and he kept watch”) suggesting that this was a look-out post (as described by Wetzstein) even in antiquity. Note that this is not the same place as Ruǧm al-Mārrah.</provenanceNotes>
	<reference>Chabot, J.-P. Le voyage en Syrie de W.R. [sic] Waddington. Pages 351-366 in [no ed], Mélanges Syriens offerts à Monsieur René Dussaud par ses amis et ses élèves. . Haut-Commissariat de la République Française en Syrie et au Liban, Service des Antiquités. (Bibliothèque archéologique et historique, 30.1). Paris: Geuthner, 1939.</reference>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003632.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 428</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 9</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gḥf{l} {b}{n} ḥy </transliteration>
	<translation>By Gḥfl son of Ḥy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ruǧm al-Marʾah</site>
	<latitude>33.181944</latitude>
	<longitude>37.273889</longitude>
	<provenanceNotes>The co-ordinates are from http://www.geonames.org/. Ruǧm al-Marʾah is a high structure on top of a small hill with extensive views in all directions. To the east the ḥarrah stretches for c. 10-20 km with several qīʿān (singular qāʿ) before giving way to the ḥamād. The tower as described by Wetzstein (1860: 34) and de Vogüé (1868–1877: 143), appears to have been in ruins by the time Dussaud &amp; Macler visited it (1901: 33, fig. 4) and has probably not altered greatly since. It is very ruined, though some courses of masonry can be seen behind the tumble of rocks in the west, east and (less clearly) the north sides. What may be the remains of the staircase mentioned by Wetzstein are visible on the west. side. On the south, there is a very large grave (c. 5 x 2.5 m.) and three small tombs, plus a cave. On the east side there is another large Ahl al-Ǧabal grave with “wings”. These may be the &quot;two or three Bedouin tombs&quot; seen by Waddington (Chabot 1939: 365). Along the west and north-west sides of the main outcrop is a line of small structures, all very ruined, forming a continuous wall. To the north, east and south there are smaller outcrops. The inscriptions are mainly at the north-west corner of the tower, with a few on the rocks to the north, east and south-east, and few, if any, in the outcrops. Most of the rock is unsuitable for inscribing and much is covered by lichen, particularly on the west side. Many of the inscriptions say w nẓr (“and he kept watch”) suggesting that this was a look-out post (as described by Wetzstein) even in antiquity. Note that this is not the same place as Ruǧm al-Mārrah.</provenanceNotes>
	<reference>Chabot, J.-P. Le voyage en Syrie de W.R. [sic] Waddington. Pages 351-366 in [no ed], Mélanges Syriens offerts à Monsieur René Dussaud par ses amis et ses élèves. . Haut-Commissariat de la République Française en Syrie et au Liban, Service des Antiquités. (Bibliothèque archéologique et historique, 30.1). Paris: Geuthner, 1939.</reference>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003633.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 429</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 10</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓnʾ(l) (b)(n) (h)ʿbd (b)n lḥ{g} </transliteration>
	<translation>By Ẓnʾl son of Hʿbd son of Lḥg</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ruǧm al-Marʾah</site>
	<latitude>33.181944</latitude>
	<longitude>37.273889</longitude>
	<provenanceNotes>The co-ordinates are from http://www.geonames.org/. Ruǧm al-Marʾah is a high structure on top of a small hill with extensive views in all directions. To the east the ḥarrah stretches for c. 10-20 km with several qīʿān (singular qāʿ) before giving way to the ḥamād. The tower as described by Wetzstein (1860: 34) and de Vogüé (1868–1877: 143), appears to have been in ruins by the time Dussaud &amp; Macler visited it (1901: 33, fig. 4) and has probably not altered greatly since. It is very ruined, though some courses of masonry can be seen behind the tumble of rocks in the west, east and (less clearly) the north sides. What may be the remains of the staircase mentioned by Wetzstein are visible on the west. side. On the south, there is a very large grave (c. 5 x 2.5 m.) and three small tombs, plus a cave. On the east side there is another large Ahl al-Ǧabal grave with “wings”. These may be the &quot;two or three Bedouin tombs&quot; seen by Waddington (Chabot 1939: 365). Along the west and north-west sides of the main outcrop is a line of small structures, all very ruined, forming a continuous wall. To the north, east and south there are smaller outcrops. The inscriptions are mainly at the north-west corner of the tower, with a few on the rocks to the north, east and south-east, and few, if any, in the outcrops. Most of the rock is unsuitable for inscribing and much is covered by lichen, particularly on the west side. Many of the inscriptions say w nẓr (“and he kept watch”) suggesting that this was a look-out post (as described by Wetzstein) even in antiquity. Note that this is not the same place as Ruǧm al-Mārrah.</provenanceNotes>
	<reference>Chabot, J.-P. Le voyage en Syrie de W.R. [sic] Waddington. Pages 351-366 in [no ed], Mélanges Syriens offerts à Monsieur René Dussaud par ses amis et ses élèves. . Haut-Commissariat de la République Française en Syrie et au Liban, Service des Antiquités. (Bibliothèque archéologique et historique, 30.1). Paris: Geuthner, 1939.</reference>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003634.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 430</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 12</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hʾḥd [b][n] gʿn</transliteration>
	<translation>By Hʾḥd son of Gʿn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ruǧm al-Marʾah</site>
	<latitude>33.181944</latitude>
	<longitude>37.273889</longitude>
	<provenanceNotes>The co-ordinates are from http://www.geonames.org/. Ruǧm al-Marʾah is a high structure on top of a small hill with extensive views in all directions. To the east the ḥarrah stretches for c. 10-20 km with several qīʿān (singular qāʿ) before giving way to the ḥamād. The tower as described by Wetzstein (1860: 34) and de Vogüé (1868–1877: 143), appears to have been in ruins by the time Dussaud &amp; Macler visited it (1901: 33, fig. 4) and has probably not altered greatly since. It is very ruined, though some courses of masonry can be seen behind the tumble of rocks in the west, east and (less clearly) the north sides. What may be the remains of the staircase mentioned by Wetzstein are visible on the west. side. On the south, there is a very large grave (c. 5 x 2.5 m.) and three small tombs, plus a cave. On the east side there is another large Ahl al-Ǧabal grave with “wings”. These may be the &quot;two or three Bedouin tombs&quot; seen by Waddington (Chabot 1939: 365). Along the west and north-west sides of the main outcrop is a line of small structures, all very ruined, forming a continuous wall. To the north, east and south there are smaller outcrops. The inscriptions are mainly at the north-west corner of the tower, with a few on the rocks to the north, east and south-east, and few, if any, in the outcrops. Most of the rock is unsuitable for inscribing and much is covered by lichen, particularly on the west side. Many of the inscriptions say w nẓr (“and he kept watch”) suggesting that this was a look-out post (as described by Wetzstein) even in antiquity. Note that this is not the same place as Ruǧm al-Mārrah.</provenanceNotes>
	<reference>Chabot, J.-P. Le voyage en Syrie de W.R. [sic] Waddington. Pages 351-366 in [no ed], Mélanges Syriens offerts à Monsieur René Dussaud par ses amis et ses élèves. . Haut-Commissariat de la République Française en Syrie et au Liban, Service des Antiquités. (Bibliothèque archéologique et historique, 30.1). Paris: Geuthner, 1939.</reference>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003635.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 431</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 13</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmrt bn dḫn f ng ġnm</transliteration>
	<translation>By ʿmrt son of Dḫn ....</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ruǧm al-Marʾah</site>
	<latitude>33.181944</latitude>
	<longitude>37.273889</longitude>
	<provenanceNotes>The co-ordinates are from http://www.geonames.org/. Ruǧm al-Marʾah is a high structure on top of a small hill with extensive views in all directions. To the east the ḥarrah stretches for c. 10-20 km with several qīʿān (singular qāʿ) before giving way to the ḥamād. The tower as described by Wetzstein (1860: 34) and de Vogüé (1868–1877: 143), appears to have been in ruins by the time Dussaud &amp; Macler visited it (1901: 33, fig. 4) and has probably not altered greatly since. It is very ruined, though some courses of masonry can be seen behind the tumble of rocks in the west, east and (less clearly) the north sides. What may be the remains of the staircase mentioned by Wetzstein are visible on the west. side. On the south, there is a very large grave (c. 5 x 2.5 m.) and three small tombs, plus a cave. On the east side there is another large Ahl al-Ǧabal grave with “wings”. These may be the &quot;two or three Bedouin tombs&quot; seen by Waddington (Chabot 1939: 365). Along the west and north-west sides of the main outcrop is a line of small structures, all very ruined, forming a continuous wall. To the north, east and south there are smaller outcrops. The inscriptions are mainly at the north-west corner of the tower, with a few on the rocks to the north, east and south-east, and few, if any, in the outcrops. Most of the rock is unsuitable for inscribing and much is covered by lichen, particularly on the west side. Many of the inscriptions say w nẓr (“and he kept watch”) suggesting that this was a look-out post (as described by Wetzstein) even in antiquity. Note that this is not the same place as Ruǧm al-Mārrah.</provenanceNotes>
	<reference>Chabot, J.-P. Le voyage en Syrie de W.R. [sic] Waddington. Pages 351-366 in [no ed], Mélanges Syriens offerts à Monsieur René Dussaud par ses amis et ses élèves. . Haut-Commissariat de la République Française en Syrie et au Liban, Service des Antiquités. (Bibliothèque archéologique et historique, 30.1). Paris: Geuthner, 1939.</reference>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003636.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 432</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 14</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l m{ṭ} bn m{ṭ} bn ms¹{g}</transliteration>
	<translation>By Mṭ son of Mṭ son of Ms¹g</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ruǧm al-Marʾah</site>
	<latitude>33.181944</latitude>
	<longitude>37.273889</longitude>
	<provenanceNotes>The co-ordinates are from http://www.geonames.org/. Ruǧm al-Marʾah is a high structure on top of a small hill with extensive views in all directions. To the east the ḥarrah stretches for c. 10-20 km with several qīʿān (singular qāʿ) before giving way to the ḥamād. The tower as described by Wetzstein (1860: 34) and de Vogüé (1868–1877: 143), appears to have been in ruins by the time Dussaud &amp; Macler visited it (1901: 33, fig. 4) and has probably not altered greatly since. It is very ruined, though some courses of masonry can be seen behind the tumble of rocks in the west, east and (less clearly) the north sides. What may be the remains of the staircase mentioned by Wetzstein are visible on the west. side. On the south, there is a very large grave (c. 5 x 2.5 m.) and three small tombs, plus a cave. On the east side there is another large Ahl al-Ǧabal grave with “wings”. These may be the &quot;two or three Bedouin tombs&quot; seen by Waddington (Chabot 1939: 365). Along the west and north-west sides of the main outcrop is a line of small structures, all very ruined, forming a continuous wall. To the north, east and south there are smaller outcrops. The inscriptions are mainly at the north-west corner of the tower, with a few on the rocks to the north, east and south-east, and few, if any, in the outcrops. Most of the rock is unsuitable for inscribing and much is covered by lichen, particularly on the west side. Many of the inscriptions say w nẓr (“and he kept watch”) suggesting that this was a look-out post (as described by Wetzstein) even in antiquity. Note that this is not the same place as Ruǧm al-Mārrah.</provenanceNotes>
	<reference>Chabot, J.-P. Le voyage en Syrie de W.R. [sic] Waddington. Pages 351-366 in [no ed], Mélanges Syriens offerts à Monsieur René Dussaud par ses amis et ses élèves. . Haut-Commissariat de la République Française en Syrie et au Liban, Service des Antiquités. (Bibliothèque archéologique et historique, 30.1). Paris: Geuthner, 1939.</reference>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003637.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 433</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 15</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- bn ʾs¹ḫr {b}n ʾmt w rʿ[y]</transliteration>
	<translation> ---- son of ʾs¹ḫr son of ʾmt and Rʿy </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ruǧm al-Marʾah</site>
	<latitude>33.181944</latitude>
	<longitude>37.273889</longitude>
	<provenanceNotes>The co-ordinates are from http://www.geonames.org/. Ruǧm al-Marʾah is a high structure on top of a small hill with extensive views in all directions. To the east the ḥarrah stretches for c. 10-20 km with several qīʿān (singular qāʿ) before giving way to the ḥamād. The tower as described by Wetzstein (1860: 34) and de Vogüé (1868–1877: 143), appears to have been in ruins by the time Dussaud &amp; Macler visited it (1901: 33, fig. 4) and has probably not altered greatly since. It is very ruined, though some courses of masonry can be seen behind the tumble of rocks in the west, east and (less clearly) the north sides. What may be the remains of the staircase mentioned by Wetzstein are visible on the west. side. On the south, there is a very large grave (c. 5 x 2.5 m.) and three small tombs, plus a cave. On the east side there is another large Ahl al-Ǧabal grave with “wings”. These may be the &quot;two or three Bedouin tombs&quot; seen by Waddington (Chabot 1939: 365). Along the west and north-west sides of the main outcrop is a line of small structures, all very ruined, forming a continuous wall. To the north, east and south there are smaller outcrops. The inscriptions are mainly at the north-west corner of the tower, with a few on the rocks to the north, east and south-east, and few, if any, in the outcrops. Most of the rock is unsuitable for inscribing and much is covered by lichen, particularly on the west side. Many of the inscriptions say w nẓr (“and he kept watch”) suggesting that this was a look-out post (as described by Wetzstein) even in antiquity. Note that this is not the same place as Ruǧm al-Mārrah.</provenanceNotes>
	<reference>Chabot, J.-P. Le voyage en Syrie de W.R. [sic] Waddington. Pages 351-366 in [no ed], Mélanges Syriens offerts à Monsieur René Dussaud par ses amis et ses élèves. . Haut-Commissariat de la République Française en Syrie et au Liban, Service des Antiquités. (Bibliothèque archéologique et historique, 30.1). Paris: Geuthner, 1939.</reference>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003638.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 434</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 19</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnʿm bn mhl w nẓr</transliteration>
	<translation>By ʾnʿm son of Mhl and Nẓr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ruǧm al-Marʾah</site>
	<latitude>33.181944</latitude>
	<longitude>37.273889</longitude>
	<provenanceNotes>The co-ordinates are from http://www.geonames.org/. Ruǧm al-Marʾah is a high structure on top of a small hill with extensive views in all directions. To the east the ḥarrah stretches for c. 10-20 km with several qīʿān (singular qāʿ) before giving way to the ḥamād. The tower as described by Wetzstein (1860: 34) and de Vogüé (1868–1877: 143), appears to have been in ruins by the time Dussaud &amp; Macler visited it (1901: 33, fig. 4) and has probably not altered greatly since. It is very ruined, though some courses of masonry can be seen behind the tumble of rocks in the west, east and (less clearly) the north sides. What may be the remains of the staircase mentioned by Wetzstein are visible on the west. side. On the south, there is a very large grave (c. 5 x 2.5 m.) and three small tombs, plus a cave. On the east side there is another large Ahl al-Ǧabal grave with “wings”. These may be the &quot;two or three Bedouin tombs&quot; seen by Waddington (Chabot 1939: 365). Along the west and north-west sides of the main outcrop is a line of small structures, all very ruined, forming a continuous wall. To the north, east and south there are smaller outcrops. The inscriptions are mainly at the north-west corner of the tower, with a few on the rocks to the north, east and south-east, and few, if any, in the outcrops. Most of the rock is unsuitable for inscribing and much is covered by lichen, particularly on the west side. Many of the inscriptions say w nẓr (“and he kept watch”) suggesting that this was a look-out post (as described by Wetzstein) even in antiquity. Note that this is not the same place as Ruǧm al-Mārrah.</provenanceNotes>
	<reference>Chabot, J.-P. Le voyage en Syrie de W.R. [sic] Waddington. Pages 351-366 in [no ed], Mélanges Syriens offerts à Monsieur René Dussaud par ses amis et ses élèves. . Haut-Commissariat de la République Française en Syrie et au Liban, Service des Antiquités. (Bibliothèque archéologique et historique, 30.1). Paris: Geuthner, 1939.</reference>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003639.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 435</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 23</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾlh {b}{n} gdr bn s¹lm{y}</transliteration>
	<translation>By ʾlh son of Gdr son of S¹lmy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ruǧm al-Marʾah</site>
	<latitude>33.181944</latitude>
	<longitude>37.273889</longitude>
	<provenanceNotes>The co-ordinates are from http://www.geonames.org/. Ruǧm al-Marʾah is a high structure on top of a small hill with extensive views in all directions. To the east the ḥarrah stretches for c. 10-20 km with several qīʿān (singular qāʿ) before giving way to the ḥamād. The tower as described by Wetzstein (1860: 34) and de Vogüé (1868–1877: 143), appears to have been in ruins by the time Dussaud &amp; Macler visited it (1901: 33, fig. 4) and has probably not altered greatly since. It is very ruined, though some courses of masonry can be seen behind the tumble of rocks in the west, east and (less clearly) the north sides. What may be the remains of the staircase mentioned by Wetzstein are visible on the west. side. On the south, there is a very large grave (c. 5 x 2.5 m.) and three small tombs, plus a cave. On the east side there is another large Ahl al-Ǧabal grave with “wings”. These may be the &quot;two or three Bedouin tombs&quot; seen by Waddington (Chabot 1939: 365). Along the west and north-west sides of the main outcrop is a line of small structures, all very ruined, forming a continuous wall. To the north, east and south there are smaller outcrops. The inscriptions are mainly at the north-west corner of the tower, with a few on the rocks to the north, east and south-east, and few, if any, in the outcrops. Most of the rock is unsuitable for inscribing and much is covered by lichen, particularly on the west side. Many of the inscriptions say w nẓr (“and he kept watch”) suggesting that this was a look-out post (as described by Wetzstein) even in antiquity. Note that this is not the same place as Ruǧm al-Mārrah.</provenanceNotes>
	<reference>Chabot, J.-P. Le voyage en Syrie de W.R. [sic] Waddington. Pages 351-366 in [no ed], Mélanges Syriens offerts à Monsieur René Dussaud par ses amis et ses élèves. . Haut-Commissariat de la République Française en Syrie et au Liban, Service des Antiquités. (Bibliothèque archéologique et historique, 30.1). Paris: Geuthner, 1939.</reference>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003640.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 436</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 24</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²{ġ}m bn ṣʿd </transliteration>
	<translation>By {S²ġm} son of Ṣʿd</translation>
	<appCrit>C: l s²km bn ṣʿd </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ruǧm al-Marʾah</site>
	<latitude>33.181944</latitude>
	<longitude>37.273889</longitude>
	<provenanceNotes>The co-ordinates are from http://www.geonames.org/. Ruǧm al-Marʾah is a high structure on top of a small hill with extensive views in all directions. To the east the ḥarrah stretches for c. 10-20 km with several qīʿān (singular qāʿ) before giving way to the ḥamād. The tower as described by Wetzstein (1860: 34) and de Vogüé (1868–1877: 143), appears to have been in ruins by the time Dussaud &amp; Macler visited it (1901: 33, fig. 4) and has probably not altered greatly since. It is very ruined, though some courses of masonry can be seen behind the tumble of rocks in the west, east and (less clearly) the north sides. What may be the remains of the staircase mentioned by Wetzstein are visible on the west. side. On the south, there is a very large grave (c. 5 x 2.5 m.) and three small tombs, plus a cave. On the east side there is another large Ahl al-Ǧabal grave with “wings”. These may be the &quot;two or three Bedouin tombs&quot; seen by Waddington (Chabot 1939: 365). Along the west and north-west sides of the main outcrop is a line of small structures, all very ruined, forming a continuous wall. To the north, east and south there are smaller outcrops. The inscriptions are mainly at the north-west corner of the tower, with a few on the rocks to the north, east and south-east, and few, if any, in the outcrops. Most of the rock is unsuitable for inscribing and much is covered by lichen, particularly on the west side. Many of the inscriptions say w nẓr (“and he kept watch”) suggesting that this was a look-out post (as described by Wetzstein) even in antiquity. Note that this is not the same place as Ruǧm al-Mārrah.</provenanceNotes>
	<reference>Chabot, J.-P. Le voyage en Syrie de W.R. [sic] Waddington. Pages 351-366 in [no ed], Mélanges Syriens offerts à Monsieur René Dussaud par ses amis et ses élèves. . Haut-Commissariat de la République Française en Syrie et au Liban, Service des Antiquités. (Bibliothèque archéologique et historique, 30.1). Paris: Geuthner, 1939.</reference>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003641.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 437</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 26</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥnʾl bn nbṭ bn ṣʿd</transliteration>
	<translation>By Ḥnʾl son of Nbṭ son of Ṣʿd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ruǧm al-Marʾah</site>
	<latitude>33.181944</latitude>
	<longitude>37.273889</longitude>
	<provenanceNotes>The co-ordinates are from http://www.geonames.org/. Ruǧm al-Marʾah is a high structure on top of a small hill with extensive views in all directions. To the east the ḥarrah stretches for c. 10-20 km with several qīʿān (singular qāʿ) before giving way to the ḥamād. The tower as described by Wetzstein (1860: 34) and de Vogüé (1868–1877: 143), appears to have been in ruins by the time Dussaud &amp; Macler visited it (1901: 33, fig. 4) and has probably not altered greatly since. It is very ruined, though some courses of masonry can be seen behind the tumble of rocks in the west, east and (less clearly) the north sides. What may be the remains of the staircase mentioned by Wetzstein are visible on the west. side. On the south, there is a very large grave (c. 5 x 2.5 m.) and three small tombs, plus a cave. On the east side there is another large Ahl al-Ǧabal grave with “wings”. These may be the &quot;two or three Bedouin tombs&quot; seen by Waddington (Chabot 1939: 365). Along the west and north-west sides of the main outcrop is a line of small structures, all very ruined, forming a continuous wall. To the north, east and south there are smaller outcrops. The inscriptions are mainly at the north-west corner of the tower, with a few on the rocks to the north, east and south-east, and few, if any, in the outcrops. Most of the rock is unsuitable for inscribing and much is covered by lichen, particularly on the west side. Many of the inscriptions say w nẓr (“and he kept watch”) suggesting that this was a look-out post (as described by Wetzstein) even in antiquity. Note that this is not the same place as Ruǧm al-Mārrah.</provenanceNotes>
	<reference>Chabot, J.-P. Le voyage en Syrie de W.R. [sic] Waddington. Pages 351-366 in [no ed], Mélanges Syriens offerts à Monsieur René Dussaud par ses amis et ses élèves. . Haut-Commissariat de la République Française en Syrie et au Liban, Service des Antiquités. (Bibliothèque archéologique et historique, 30.1). Paris: Geuthner, 1939.</reference>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003642.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 438</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 131; Dussaud V 170; Dunand 1036</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²rbb bn nġft bn ʾʿly</transliteration>
	<translation>By S²rbb son of Nġft son of ʾʿly</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé, Dussaud &amp; Macler, Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862, 1899, 1920s &amp; 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>The debouchment of Wādī Gharz into the Ruḥbah</site>
	<latitude>32.9565</latitude>
	<longitude>37.2773</longitude>
	<provenanceNotes>Apparently both banks of Wādī al-Gharz. Between the point where the wadi is crossed by the Zalaf—Khirbat al-Umbāshī track and its debouchment into the Ruḥbah, the inscriptions are in a series of outcrops and cairns and on the rocks of the wadi bank. The greatest concentration of texts copied in the 19th century is in the last outcrop and cairn overlooking the Ruḥbah (where there are approximately 80–120 texts). Note that several texts in the group C 4872–4936, which C places on the &quot;right bank&quot; of Wādī al-Gharz, were actually found on the left bank, and that C 4712–4723 which C places on the left bank were actually found on the right bank. There are many more inscriptions on the left bank than on the right.</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003643.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 439</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 96; Vogüé 132 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yʾs¹t bn ʾmt h- frs¹ </transliteration>
	<translation>By Yʾs¹t son of ʾmt is the horse</translation>
	<appCrit>C: l yʾs¹t bn ʾmt h- frs¹</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein, de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858, 1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>The debouchment of Wādī Gharz into the Ruḥbah</site>
	<latitude>32.9565</latitude>
	<longitude>37.2773</longitude>
	<provenanceNotes>Apparently both banks of Wādī al-Gharz. Between the point where the wadi is crossed by the Zalaf—Khirbat al-Umbāshī track and its debouchment into the Ruḥbah, the inscriptions are in a series of outcrops and cairns and on the rocks of the wadi bank. The greatest concentration of texts copied in the 19th century is in the last outcrop and cairn overlooking the Ruḥbah (where there are approximately 80–120 texts). Note that several texts in the group C 4872–4936, which C places on the &quot;right bank&quot; of Wādī al-Gharz, were actually found on the left bank, and that C 4712–4723 which C places on the left bank were actually found on the right bank. There are many more inscriptions on the left bank than on the right.</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003644.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 440</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 132 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {ʾ}ḫ {h} lh </transliteration>
	<translation>By ʾḫ H Lh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>The debouchment of Wādī Gharz into the Ruḥbah</site>
	<latitude>32.9565</latitude>
	<longitude>37.2773</longitude>
	<provenanceNotes>Apparently both banks of Wādī al-Gharz. Between the point where the wadi is crossed by the Zalaf—Khirbat al-Umbāshī track and its debouchment into the Ruḥbah, the inscriptions are in a series of outcrops and cairns and on the rocks of the wadi bank. The greatest concentration of texts copied in the 19th century is in the last outcrop and cairn overlooking the Ruḥbah (where there are approximately 80–120 texts). Note that several texts in the group C 4872–4936, which C places on the &quot;right bank&quot; of Wādī al-Gharz, were actually found on the left bank, and that C 4712–4723 which C places on the left bank were actually found on the right bank. There are many more inscriptions on the left bank than on the right.</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003645.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 441</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 133; Dussaud V 167</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥl{y}mn bn ʾm{l} </transliteration>
	<translation>By Ḥlymn son of ʾml</translation>
	<appCrit>C: l ḥlṯmn bn ʾmr </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé, Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862, 1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>The debouchment of Wādī Gharz into the Ruḥbah</site>
	<latitude>32.9565</latitude>
	<longitude>37.2773</longitude>
	<provenanceNotes>Apparently both banks of Wādī al-Gharz. Between the point where the wadi is crossed by the Zalaf—Khirbat al-Umbāshī track and its debouchment into the Ruḥbah, the inscriptions are in a series of outcrops and cairns and on the rocks of the wadi bank. The greatest concentration of texts copied in the 19th century is in the last outcrop and cairn overlooking the Ruḥbah (where there are approximately 80–120 texts). Note that several texts in the group C 4872–4936, which C places on the &quot;right bank&quot; of Wādī al-Gharz, were actually found on the left bank, and that C 4712–4723 which C places on the left bank were actually found on the right bank. There are many more inscriptions on the left bank than on the right.</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003646.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 442</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 134; Dussaud V 171; Dunand 1043</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġmd bn kmd bn ʾġs¹m</transliteration>
	<translation>By Ġmd son of Kmd son of ʾġs¹m</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé, Dussaud &amp; Macler, Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862, 1899, 1920s &amp; 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>The debouchment of Wādī Gharz into the Ruḥbah</site>
	<latitude>32.9565</latitude>
	<longitude>37.2773</longitude>
	<provenanceNotes>Apparently both banks of Wādī al-Gharz. Between the point where the wadi is crossed by the Zalaf—Khirbat al-Umbāshī track and its debouchment into the Ruḥbah, the inscriptions are in a series of outcrops and cairns and on the rocks of the wadi bank. The greatest concentration of texts copied in the 19th century is in the last outcrop and cairn overlooking the Ruḥbah (where there are approximately 80–120 texts). Note that several texts in the group C 4872–4936, which C places on the &quot;right bank&quot; of Wādī al-Gharz, were actually found on the left bank, and that C 4712–4723 which C places on the left bank were actually found on the right bank. There are many more inscriptions on the left bank than on the right.</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003647.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 443</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 135 a; Dussaud V 162 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yʿly bn bḍ{f}{h} bn ʿʾ----</transliteration>
	<translation>By Yʿly son of Bḍfh son of ʿʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé, Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862, 1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>The debouchment of Wādī Gharz into the Ruḥbah</site>
	<latitude>32.9565</latitude>
	<longitude>37.2773</longitude>
	<provenanceNotes>Apparently both banks of Wādī al-Gharz. Between the point where the wadi is crossed by the Zalaf—Khirbat al-Umbāshī track and its debouchment into the Ruḥbah, the inscriptions are in a series of outcrops and cairns and on the rocks of the wadi bank. The greatest concentration of texts copied in the 19th century is in the last outcrop and cairn overlooking the Ruḥbah (where there are approximately 80–120 texts). Note that several texts in the group C 4872–4936, which C places on the &quot;right bank&quot; of Wādī al-Gharz, were actually found on the left bank, and that C 4712–4723 which C places on the left bank were actually found on the right bank. There are many more inscriptions on the left bank than on the right.</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003648.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 444</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 135 b; Dussaud V 162 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rml bn ʿb(l)l </transliteration>
	<translation>By Rml son of ʿbll</translation>
	<appCrit>C: l rml bn ʿb(d)y</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé, Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862, 1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>The debouchment of Wādī Gharz into the Ruḥbah</site>
	<latitude>32.9565</latitude>
	<longitude>37.2773</longitude>
	<provenanceNotes>Apparently both banks of Wādī al-Gharz. Between the point where the wadi is crossed by the Zalaf—Khirbat al-Umbāshī track and its debouchment into the Ruḥbah, the inscriptions are in a series of outcrops and cairns and on the rocks of the wadi bank. The greatest concentration of texts copied in the 19th century is in the last outcrop and cairn overlooking the Ruḥbah (where there are approximately 80–120 texts). Note that several texts in the group C 4872–4936, which C places on the &quot;right bank&quot; of Wādī al-Gharz, were actually found on the left bank, and that C 4712–4723 which C places on the left bank were actually found on the right bank. There are many more inscriptions on the left bank than on the right.</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003649.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 445</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 136 a; Dussaud V 168 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾqdm bn ẓʿn</transliteration>
	<translation>By ʾqdm son of Ẓʿn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé, Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862, 1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>The debouchment of Wādī Gharz into the Ruḥbah</site>
	<latitude>32.9565</latitude>
	<longitude>37.2773</longitude>
	<provenanceNotes>Apparently both banks of Wādī al-Gharz. Between the point where the wadi is crossed by the Zalaf—Khirbat al-Umbāshī track and its debouchment into the Ruḥbah, the inscriptions are in a series of outcrops and cairns and on the rocks of the wadi bank. The greatest concentration of texts copied in the 19th century is in the last outcrop and cairn overlooking the Ruḥbah (where there are approximately 80–120 texts). Note that several texts in the group C 4872–4936, which C places on the &quot;right bank&quot; of Wādī al-Gharz, were actually found on the left bank, and that C 4712–4723 which C places on the left bank were actually found on the right bank. There are many more inscriptions on the left bank than on the right.</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003650.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 446</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 97; Vogüé 136 b; Dussaud V 168 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²br bn ẓ{n}n </transliteration>
	<translation>By S²br son of Ẓnn</translation>
	<appCrit>C: l s²br bn ẓʿn</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein, de Vogüé, Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858, 1861, 1862, 1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>The debouchment of Wādī Gharz into the Ruḥbah</site>
	<latitude>32.9565</latitude>
	<longitude>37.2773</longitude>
	<provenanceNotes>Apparently both banks of Wādī al-Gharz. Between the point where the wadi is crossed by the Zalaf—Khirbat al-Umbāshī track and its debouchment into the Ruḥbah, the inscriptions are in a series of outcrops and cairns and on the rocks of the wadi bank. The greatest concentration of texts copied in the 19th century is in the last outcrop and cairn overlooking the Ruḥbah (where there are approximately 80–120 texts). Note that several texts in the group C 4872–4936, which C places on the &quot;right bank&quot; of Wādī al-Gharz, were actually found on the left bank, and that C 4712–4723 which C places on the left bank were actually found on the right bank. There are many more inscriptions on the left bank than on the right.</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003651.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 447</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 137; Dussaud V 174</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bhl</transliteration>
	<translation>By Bhl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé, Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862, 1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>The debouchment of Wādī Gharz into the Ruḥbah</site>
	<latitude>32.9565</latitude>
	<longitude>37.2773</longitude>
	<provenanceNotes>Apparently both banks of Wādī al-Gharz. Between the point where the wadi is crossed by the Zalaf—Khirbat al-Umbāshī track and its debouchment into the Ruḥbah, the inscriptions are in a series of outcrops and cairns and on the rocks of the wadi bank. The greatest concentration of texts copied in the 19th century is in the last outcrop and cairn overlooking the Ruḥbah (where there are approximately 80–120 texts). Note that several texts in the group C 4872–4936, which C places on the &quot;right bank&quot; of Wādī al-Gharz, were actually found on the left bank, and that C 4712–4723 which C places on the left bank were actually found on the right bank. There are many more inscriptions on the left bank than on the right.</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003652.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1272</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 157</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹lm bn grz bn ʾdm</transliteration>
	<translation>By S¹lm son of Grz son of ʾdm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Riǧm Qaʿqūl</site>
	<latitude>32.9764</latitude>
	<longitude>37.3136</longitude>
	<provenanceNotes>The name &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; was applied by nineteenth-century travellers to at least four large outcrops at the southern end of the Ruḥba, to the south and south-west of the modern water tower. This helps to explain the curious fact that there is no overlapping between the &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; copies of de Vogüé, Wetzstein and Dussaud &amp; Macler, and only in a very few cases between those of de Vogüé and Waddington who were travelling together. The probability that there were multiple cairns with this name is supported by the fact that that while Waddington wrote that it was 10 minutes [ride] from al-ʿUdaysīyah to Riǧm Qaʿqūl, Dussaud &amp; Macler say that the journey between the two took 30 minutes. In 1995, the Safaitic Epigraphic Survey Programme identified the sites visited by Wetzstein and by Dusaud &amp; Macler but did not find those where de Vogüé and Waddington had worked. The inscriptions found at Riǧm Qaʿqūl &quot;A&quot; were all texts copied by Wetzstein and no one else. It is likely therefore that this is the place he regarded as &quot;Rijm Qaʿqūl&quot;. Note that the co-ordinates given here are very approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003653.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1273</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 158</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>[l] {ṭ}{s¹}m bn grz b[n] ʾ()dm</transliteration>
	<translation>By Ṭs¹m son of Grz son of ʾ Dm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Riǧm Qaʿqūl</site>
	<latitude>32.9764</latitude>
	<longitude>37.3136</longitude>
	<provenanceNotes>The name &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; was applied by nineteenth-century travellers to at least four large outcrops at the southern end of the Ruḥba, to the south and south-west of the modern water tower. This helps to explain the curious fact that there is no overlapping between the &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; copies of de Vogüé, Wetzstein and Dussaud &amp; Macler, and only in a very few cases between those of de Vogüé and Waddington who were travelling together. The probability that there were multiple cairns with this name is supported by the fact that that while Waddington wrote that it was 10 minutes [ride] from al-ʿUdaysīyah to Riǧm Qaʿqūl, Dussaud &amp; Macler say that the journey between the two took 30 minutes. In 1995, the Safaitic Epigraphic Survey Programme identified the sites visited by Wetzstein and by Dusaud &amp; Macler but did not find those where de Vogüé and Waddington had worked. The inscriptions found at Riǧm Qaʿqūl &quot;A&quot; were all texts copied by Wetzstein and no one else. It is likely therefore that this is the place he regarded as &quot;Rijm Qaʿqūl&quot;. Note that the co-ordinates given here are very approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003654.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1274</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 160; W. Tafel I, I.b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mṭr bn mṭr bn yʿly bn grm bn s¹ʿq w wgm ʿl- ḫlṣ w ʿl- mṭ{r}</transliteration>
	<translation>By Mṭr son of Mṭr son of Yʿly son of Grm son of S¹ʿq and he grieved for Ḫlṣ and for {Mṭr}</translation>
	<appCrit>C: s¹ʿd for s¹ʿq; ḫl -h for ḫlṣ</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Riǧm Qaʿqūl</site>
	<latitude>32.9764</latitude>
	<longitude>37.3136</longitude>
	<provenanceNotes>The name &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; was applied by nineteenth-century travellers to at least four large outcrops at the southern end of the Ruḥba, to the south and south-west of the modern water tower. This helps to explain the curious fact that there is no overlapping between the &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; copies of de Vogüé, Wetzstein and Dussaud &amp; Macler, and only in a very few cases between those of de Vogüé and Waddington who were travelling together. The probability that there were multiple cairns with this name is supported by the fact that that while Waddington wrote that it was 10 minutes [ride] from al-ʿUdaysīyah to Riǧm Qaʿqūl, Dussaud &amp; Macler say that the journey between the two took 30 minutes. In 1995, the Safaitic Epigraphic Survey Programme identified the sites visited by Wetzstein and by Dusaud &amp; Macler but did not find those where de Vogüé and Waddington had worked. The inscriptions found at Riǧm Qaʿqūl &quot;A&quot; were all texts copied by Wetzstein and no one else. It is likely therefore that this is the place he regarded as &quot;Rijm Qaʿqūl&quot;. Note that the co-ordinates given here are very approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003655.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1275</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 161</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹l{m} bn s¹wdn {b}n mty w wgm ʿl- ḫl -h s¹bʿ {f} {h} lt rwḥ</transliteration>
	<translation>By {ʾs¹lm} son of S¹wdn {son of} Mty and he grieved for his maternal uncle S¹bʿ {and so} {O} Lt grant relief from adversity</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Riǧm Qaʿqūl</site>
	<latitude>32.9764</latitude>
	<longitude>37.3136</longitude>
	<provenanceNotes>The name &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; was applied by nineteenth-century travellers to at least four large outcrops at the southern end of the Ruḥba, to the south and south-west of the modern water tower. This helps to explain the curious fact that there is no overlapping between the &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; copies of de Vogüé, Wetzstein and Dussaud &amp; Macler, and only in a very few cases between those of de Vogüé and Waddington who were travelling together. The probability that there were multiple cairns with this name is supported by the fact that that while Waddington wrote that it was 10 minutes [ride] from al-ʿUdaysīyah to Riǧm Qaʿqūl, Dussaud &amp; Macler say that the journey between the two took 30 minutes. In 1995, the Safaitic Epigraphic Survey Programme identified the sites visited by Wetzstein and by Dusaud &amp; Macler but did not find those where de Vogüé and Waddington had worked. The inscriptions found at Riǧm Qaʿqūl &quot;A&quot; were all texts copied by Wetzstein and no one else. It is likely therefore that this is the place he regarded as &quot;Rijm Qaʿqūl&quot;. Note that the co-ordinates given here are very approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003656.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1276</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 162</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥd{d} bn ġṯ bn hḏr bn ġ{ṯ} f ʾs²rq {b-} m{ʿ}{z}y h- s¹fḥ</transliteration>
	<translation>By {Ḥdd} son of Ġṯ son of Hḏr son of {Ġṯ} and then he migrated to the inner desert {with} {some goats} to the foot of a mountain</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Riǧm Qaʿqūl</site>
	<latitude>32.9764</latitude>
	<longitude>37.3136</longitude>
	<provenanceNotes>The name &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; was applied by nineteenth-century travellers to at least four large outcrops at the southern end of the Ruḥba, to the south and south-west of the modern water tower. This helps to explain the curious fact that there is no overlapping between the &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; copies of de Vogüé, Wetzstein and Dussaud &amp; Macler, and only in a very few cases between those of de Vogüé and Waddington who were travelling together. The probability that there were multiple cairns with this name is supported by the fact that that while Waddington wrote that it was 10 minutes [ride] from al-ʿUdaysīyah to Riǧm Qaʿqūl, Dussaud &amp; Macler say that the journey between the two took 30 minutes. In 1995, the Safaitic Epigraphic Survey Programme identified the sites visited by Wetzstein and by Dusaud &amp; Macler but did not find those where de Vogüé and Waddington had worked. The inscriptions found at Riǧm Qaʿqūl &quot;A&quot; were all texts copied by Wetzstein and no one else. It is likely therefore that this is the place he regarded as &quot;Rijm Qaʿqūl&quot;. Note that the co-ordinates given here are very approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Koehler, L &amp; Baumgartner, W. The Hebrew and Aramaic Lexicon of the Old Testament. Subsequently revised by W. Baumgartner and J.J. Stamm with assistance from B. Hartmann, Z. Ben-Hayyim, E.Y. Kutscher, P. Reymond. Translated and edited under the supervision of M.E.J. Richardson in collaboration with G.J. Jongeling-Vos, L.J. De Regt. (5 volumes). [Translation of the 3rd German edition]. Leiden: Brill, 1994-2000.</reference>
	<reference>Lane, E.W. An Arabic-English Lexicon, Derived from the Best and Most Copious Eastern Sources. (Volume 1 in 8 parts [all published]). London: Williams &amp; Norgate, 1863-1893.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003657.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1277</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 163</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bnʾl bn hn{ʾ} {b}{n} ʾs¹ ḏ {ḫ}{l} ʾl ʿ{r}ft</transliteration>
	<translation>By Bnʾl son of {Hnʾ} {son of} ʾs¹ of {the horsemen} of the lineage of {ʿrft}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Riǧm Qaʿqūl</site>
	<latitude>32.9764</latitude>
	<longitude>37.3136</longitude>
	<provenanceNotes>The name &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; was applied by nineteenth-century travellers to at least four large outcrops at the southern end of the Ruḥba, to the south and south-west of the modern water tower. This helps to explain the curious fact that there is no overlapping between the &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; copies of de Vogüé, Wetzstein and Dussaud &amp; Macler, and only in a very few cases between those of de Vogüé and Waddington who were travelling together. The probability that there were multiple cairns with this name is supported by the fact that that while Waddington wrote that it was 10 minutes [ride] from al-ʿUdaysīyah to Riǧm Qaʿqūl, Dussaud &amp; Macler say that the journey between the two took 30 minutes. In 1995, the Safaitic Epigraphic Survey Programme identified the sites visited by Wetzstein and by Dusaud &amp; Macler but did not find those where de Vogüé and Waddington had worked. The inscriptions found at Riǧm Qaʿqūl &quot;A&quot; were all texts copied by Wetzstein and no one else. It is likely therefore that this is the place he regarded as &quot;Rijm Qaʿqūl&quot;. Note that the co-ordinates given here are very approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. ‘Romans Go Home’? Rome and other ‘Outsiders’ as viewed from the Syro-Arabian Desert. Pages 145-163 in J.H.E. Dijkstra &amp; G. Fisher (eds), Inside and Out. Interactions between Rome and the Peoples on the Arabian and Egyptian Frontiers in Late Antiquity. (Late Antique History and Religion, 8). Louvain: Peeters, 2014.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Nomads and the Ḥawrān in the late Hellenistic and Roman periods: A reassessment of the epigraphic evidence. Syria 70, 1993: 303-413.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003658.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1278</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 164</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {ʿ}ḏ bn ġṯ bn ʿḏ bn ʿḏ bn ġṯ bn wdm bn s¹r s²---- f h lt s¹lm m- s²nʾ {w} ʿw(r) ḏ yʿwr [h-] s¹f(r)</transliteration>
	<translation>By {ʿḏ} son of Ġṯ son of ʿḏ son of ʿḏ son of Ġṯ son of Wdm son of S¹r ---- and so O Lt may he be secure from enemies {and} {blind} whoever scratches out [the] {inscription}</translation>
	<appCrit>C: ---- w d[ṯ]ʾ h- r()(ḥ)bt &#xD;NAEN I p. 23, 32-33 n. 6: w dṯʾ h- rḥbt - &quot;he spent the season of late rains on this raḥaba &quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Riǧm Qaʿqūl</site>
	<latitude>32.9764</latitude>
	<longitude>37.3136</longitude>
	<provenanceNotes>The name &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; was applied by nineteenth-century travellers to at least four large outcrops at the southern end of the Ruḥba, to the south and south-west of the modern water tower. This helps to explain the curious fact that there is no overlapping between the &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; copies of de Vogüé, Wetzstein and Dussaud &amp; Macler, and only in a very few cases between those of de Vogüé and Waddington who were travelling together. The probability that there were multiple cairns with this name is supported by the fact that that while Waddington wrote that it was 10 minutes [ride] from al-ʿUdaysīyah to Riǧm Qaʿqūl, Dussaud &amp; Macler say that the journey between the two took 30 minutes. In 1995, the Safaitic Epigraphic Survey Programme identified the sites visited by Wetzstein and by Dusaud &amp; Macler but did not find those where de Vogüé and Waddington had worked. The inscriptions found at Riǧm Qaʿqūl &quot;A&quot; were all texts copied by Wetzstein and no one else. It is likely therefore that this is the place he regarded as &quot;Rijm Qaʿqūl&quot;. Note that the co-ordinates given here are very approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. North Arabian Epigraphic Notes I. Arabian archaeology and epigraphy 3, 1992: 23-43.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003659.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1279</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 165</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġṯ bn ʿḏ bn ʿḏ bn ġṯ bn wdm bn {h}r bn ṣbḥ w dṯʾ h- rḥbt</transliteration>
	<translation>By Ġṯ son of ʿḏ son of ʿḏ son of Ġṯ son of Wdm son of {Hr} son of Ṣbḥ and he spent the season of the later rains on this raḥaba</translation>
	<appCrit>NAEN I p. 23 32-33 n. 6: w dṯʾ h- rḥbt &quot;he spent the season of late rains on this raḥaba &quot;. MST p. 8 n. 39: as NAEN I&#xD;&#xD;C: l ġṯ bn ʿḏ bn ʿḏ bn ġṯ bn wdm bn {s¹}r bn ṣbḥ w dṯʾ h- rḥbt</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Riǧm Qaʿqūl</site>
	<latitude>32.9764</latitude>
	<longitude>37.3136</longitude>
	<provenanceNotes>The name &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; was applied by nineteenth-century travellers to at least four large outcrops at the southern end of the Ruḥba, to the south and south-west of the modern water tower. This helps to explain the curious fact that there is no overlapping between the &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; copies of de Vogüé, Wetzstein and Dussaud &amp; Macler, and only in a very few cases between those of de Vogüé and Waddington who were travelling together. The probability that there were multiple cairns with this name is supported by the fact that that while Waddington wrote that it was 10 minutes [ride] from al-ʿUdaysīyah to Riǧm Qaʿqūl, Dussaud &amp; Macler say that the journey between the two took 30 minutes. In 1995, the Safaitic Epigraphic Survey Programme identified the sites visited by Wetzstein and by Dusaud &amp; Macler but did not find those where de Vogüé and Waddington had worked. The inscriptions found at Riǧm Qaʿqūl &quot;A&quot; were all texts copied by Wetzstein and no one else. It is likely therefore that this is the place he regarded as &quot;Rijm Qaʿqūl&quot;. Note that the co-ordinates given here are very approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003660.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1280</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 166</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>h ʾlt s¹ʿd ys¹mʿl b[n] rbbn f ḥy</transliteration>
	<translation>O ʾlt, help Ys¹mʿl {son of} Rbbn so that he may live long.</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Riǧm Qaʿqūl</site>
	<latitude>32.9764</latitude>
	<longitude>37.3136</longitude>
	<provenanceNotes>The name &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; was applied by nineteenth-century travellers to at least four large outcrops at the southern end of the Ruḥba, to the south and south-west of the modern water tower. This helps to explain the curious fact that there is no overlapping between the &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; copies of de Vogüé, Wetzstein and Dussaud &amp; Macler, and only in a very few cases between those of de Vogüé and Waddington who were travelling together. The probability that there were multiple cairns with this name is supported by the fact that that while Waddington wrote that it was 10 minutes [ride] from al-ʿUdaysīyah to Riǧm Qaʿqūl, Dussaud &amp; Macler say that the journey between the two took 30 minutes. In 1995, the Safaitic Epigraphic Survey Programme identified the sites visited by Wetzstein and by Dusaud &amp; Macler but did not find those where de Vogüé and Waddington had worked. The inscriptions found at Riǧm Qaʿqūl &quot;A&quot; were all texts copied by Wetzstein and no one else. It is likely therefore that this is the place he regarded as &quot;Rijm Qaʿqūl&quot;. Note that the co-ordinates given here are very approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003661.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1281</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 167</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l glhm bn fd[y]</transliteration>
	<translation>By Glhm son of Fdy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Riǧm Qaʿqūl</site>
	<latitude>32.9764</latitude>
	<longitude>37.3136</longitude>
	<provenanceNotes>The name &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; was applied by nineteenth-century travellers to at least four large outcrops at the southern end of the Ruḥba, to the south and south-west of the modern water tower. This helps to explain the curious fact that there is no overlapping between the &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; copies of de Vogüé, Wetzstein and Dussaud &amp; Macler, and only in a very few cases between those of de Vogüé and Waddington who were travelling together. The probability that there were multiple cairns with this name is supported by the fact that that while Waddington wrote that it was 10 minutes [ride] from al-ʿUdaysīyah to Riǧm Qaʿqūl, Dussaud &amp; Macler say that the journey between the two took 30 minutes. In 1995, the Safaitic Epigraphic Survey Programme identified the sites visited by Wetzstein and by Dusaud &amp; Macler but did not find those where de Vogüé and Waddington had worked. The inscriptions found at Riǧm Qaʿqūl &quot;A&quot; were all texts copied by Wetzstein and no one else. It is likely therefore that this is the place he regarded as &quot;Rijm Qaʿqūl&quot;. Note that the co-ordinates given here are very approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003662.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1282</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 168</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿly bn ʿtk h- ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>By ʿly son of ʿtk is the carving</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Riǧm Qaʿqūl</site>
	<latitude>32.9764</latitude>
	<longitude>37.3136</longitude>
	<provenanceNotes>The name &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; was applied by nineteenth-century travellers to at least four large outcrops at the southern end of the Ruḥba, to the south and south-west of the modern water tower. This helps to explain the curious fact that there is no overlapping between the &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; copies of de Vogüé, Wetzstein and Dussaud &amp; Macler, and only in a very few cases between those of de Vogüé and Waddington who were travelling together. The probability that there were multiple cairns with this name is supported by the fact that that while Waddington wrote that it was 10 minutes [ride] from al-ʿUdaysīyah to Riǧm Qaʿqūl, Dussaud &amp; Macler say that the journey between the two took 30 minutes. In 1995, the Safaitic Epigraphic Survey Programme identified the sites visited by Wetzstein and by Dusaud &amp; Macler but did not find those where de Vogüé and Waddington had worked. The inscriptions found at Riǧm Qaʿqūl &quot;A&quot; were all texts copied by Wetzstein and no one else. It is likely therefore that this is the place he regarded as &quot;Rijm Qaʿqūl&quot;. Note that the co-ordinates given here are very approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003663.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1283</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 169</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓʿn bn ʿdʾl bn ʾs¹lm</transliteration>
	<translation>By Ẓʿn son of ʿdʾl son of ʾs¹lm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Riǧm Qaʿqūl</site>
	<latitude>32.9764</latitude>
	<longitude>37.3136</longitude>
	<provenanceNotes>The name &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; was applied by nineteenth-century travellers to at least four large outcrops at the southern end of the Ruḥba, to the south and south-west of the modern water tower. This helps to explain the curious fact that there is no overlapping between the &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; copies of de Vogüé, Wetzstein and Dussaud &amp; Macler, and only in a very few cases between those of de Vogüé and Waddington who were travelling together. The probability that there were multiple cairns with this name is supported by the fact that that while Waddington wrote that it was 10 minutes [ride] from al-ʿUdaysīyah to Riǧm Qaʿqūl, Dussaud &amp; Macler say that the journey between the two took 30 minutes. In 1995, the Safaitic Epigraphic Survey Programme identified the sites visited by Wetzstein and by Dusaud &amp; Macler but did not find those where de Vogüé and Waddington had worked. The inscriptions found at Riǧm Qaʿqūl &quot;A&quot; were all texts copied by Wetzstein and no one else. It is likely therefore that this is the place he regarded as &quot;Rijm Qaʿqūl&quot;. Note that the co-ordinates given here are very approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003664.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1284</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 170</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l khl bn ḫl bn ʾmr</transliteration>
	<translation>By Khl son of Ḫl son of ʾmr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Riǧm Qaʿqūl</site>
	<latitude>32.9764</latitude>
	<longitude>37.3136</longitude>
	<provenanceNotes>The name &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; was applied by nineteenth-century travellers to at least four large outcrops at the southern end of the Ruḥba, to the south and south-west of the modern water tower. This helps to explain the curious fact that there is no overlapping between the &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; copies of de Vogüé, Wetzstein and Dussaud &amp; Macler, and only in a very few cases between those of de Vogüé and Waddington who were travelling together. The probability that there were multiple cairns with this name is supported by the fact that that while Waddington wrote that it was 10 minutes [ride] from al-ʿUdaysīyah to Riǧm Qaʿqūl, Dussaud &amp; Macler say that the journey between the two took 30 minutes. In 1995, the Safaitic Epigraphic Survey Programme identified the sites visited by Wetzstein and by Dusaud &amp; Macler but did not find those where de Vogüé and Waddington had worked. The inscriptions found at Riǧm Qaʿqūl &quot;A&quot; were all texts copied by Wetzstein and no one else. It is likely therefore that this is the place he regarded as &quot;Rijm Qaʿqūl&quot;. Note that the co-ordinates given here are very approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003665.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1285</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 171</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṯbr bn ms¹k</transliteration>
	<translation>By Ṯbr son of Ms¹k</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Riǧm Qaʿqūl</site>
	<latitude>32.9764</latitude>
	<longitude>37.3136</longitude>
	<provenanceNotes>The name &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; was applied by nineteenth-century travellers to at least four large outcrops at the southern end of the Ruḥba, to the south and south-west of the modern water tower. This helps to explain the curious fact that there is no overlapping between the &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; copies of de Vogüé, Wetzstein and Dussaud &amp; Macler, and only in a very few cases between those of de Vogüé and Waddington who were travelling together. The probability that there were multiple cairns with this name is supported by the fact that that while Waddington wrote that it was 10 minutes [ride] from al-ʿUdaysīyah to Riǧm Qaʿqūl, Dussaud &amp; Macler say that the journey between the two took 30 minutes. In 1995, the Safaitic Epigraphic Survey Programme identified the sites visited by Wetzstein and by Dusaud &amp; Macler but did not find those where de Vogüé and Waddington had worked. The inscriptions found at Riǧm Qaʿqūl &quot;A&quot; were all texts copied by Wetzstein and no one else. It is likely therefore that this is the place he regarded as &quot;Rijm Qaʿqūl&quot;. Note that the co-ordinates given here are very approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003666.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1286</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 172</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mtn bn ḥnn bn bq bn ʾlṣ bn ʾl bn g{l}{l} bn db bn myd---- (f) dḥl l- s¹lm mʿ fnʾ </transliteration>
	<translation>By Mtn son of Ḥnn son of Bq son of ʾlṣ son of ʾl son of {Gll} son of Db son of {Myd----} (and so) he hid himself for safety with Fnʿ</translation>
	<appCrit>C: ʾlh for ʾlṣ; ʾl[h] for ʾl; g- for g{l}{l}; m{l}d ----ḥl for myd---- (f) dḥl;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Riǧm Qaʿqūl</site>
	<latitude>32.9764</latitude>
	<longitude>37.3136</longitude>
	<provenanceNotes>The name &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; was applied by nineteenth-century travellers to at least four large outcrops at the southern end of the Ruḥba, to the south and south-west of the modern water tower. This helps to explain the curious fact that there is no overlapping between the &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; copies of de Vogüé, Wetzstein and Dussaud &amp; Macler, and only in a very few cases between those of de Vogüé and Waddington who were travelling together. The probability that there were multiple cairns with this name is supported by the fact that that while Waddington wrote that it was 10 minutes [ride] from al-ʿUdaysīyah to Riǧm Qaʿqūl, Dussaud &amp; Macler say that the journey between the two took 30 minutes. In 1995, the Safaitic Epigraphic Survey Programme identified the sites visited by Wetzstein and by Dusaud &amp; Macler but did not find those where de Vogüé and Waddington had worked. The inscriptions found at Riǧm Qaʿqūl &quot;A&quot; were all texts copied by Wetzstein and no one else. It is likely therefore that this is the place he regarded as &quot;Rijm Qaʿqūl&quot;. Note that the co-ordinates given here are very approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Lane, E.W. An Arabic-English Lexicon, Derived from the Best and Most Copious Eastern Sources. (Volume 1 in 8 parts [all published]). London: Williams &amp; Norgate, 1863-1893.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003667.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1287</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 173</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥmyt bn hb</transliteration>
	<translation>By Ḥmyt son of Hb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Riǧm Qaʿqūl</site>
	<latitude>32.9764</latitude>
	<longitude>37.3136</longitude>
	<provenanceNotes>The name &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; was applied by nineteenth-century travellers to at least four large outcrops at the southern end of the Ruḥba, to the south and south-west of the modern water tower. This helps to explain the curious fact that there is no overlapping between the &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; copies of de Vogüé, Wetzstein and Dussaud &amp; Macler, and only in a very few cases between those of de Vogüé and Waddington who were travelling together. The probability that there were multiple cairns with this name is supported by the fact that that while Waddington wrote that it was 10 minutes [ride] from al-ʿUdaysīyah to Riǧm Qaʿqūl, Dussaud &amp; Macler say that the journey between the two took 30 minutes. In 1995, the Safaitic Epigraphic Survey Programme identified the sites visited by Wetzstein and by Dusaud &amp; Macler but did not find those where de Vogüé and Waddington had worked. The inscriptions found at Riǧm Qaʿqūl &quot;A&quot; were all texts copied by Wetzstein and no one else. It is likely therefore that this is the place he regarded as &quot;Rijm Qaʿqūl&quot;. Note that the co-ordinates given here are very approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003668.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1288</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 175</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{l} zbd w ----s²y mld</transliteration>
	<translation>{By} Zbd w ----s²y mld</translation>
	<appCrit>C takes mld as a personal name.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Riǧm Qaʿqūl</site>
	<latitude>32.9764</latitude>
	<longitude>37.3136</longitude>
	<provenanceNotes>The name &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; was applied by nineteenth-century travellers to at least four large outcrops at the southern end of the Ruḥba, to the south and south-west of the modern water tower. This helps to explain the curious fact that there is no overlapping between the &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; copies of de Vogüé, Wetzstein and Dussaud &amp; Macler, and only in a very few cases between those of de Vogüé and Waddington who were travelling together. The probability that there were multiple cairns with this name is supported by the fact that that while Waddington wrote that it was 10 minutes [ride] from al-ʿUdaysīyah to Riǧm Qaʿqūl, Dussaud &amp; Macler say that the journey between the two took 30 minutes. In 1995, the Safaitic Epigraphic Survey Programme identified the sites visited by Wetzstein and by Dusaud &amp; Macler but did not find those where de Vogüé and Waddington had worked. The inscriptions found at Riǧm Qaʿqūl &quot;A&quot; were all texts copied by Wetzstein and no one else. It is likely therefore that this is the place he regarded as &quot;Rijm Qaʿqūl&quot;. Note that the co-ordinates given here are very approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003669.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1289</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 176</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l m{s¹}k bn ḥmlt bn mlk bn ʾtm bn m----</transliteration>
	<translation>By Ms¹k son of Ḥmlt son of Mlk son of ʾtm son of M</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Riǧm Qaʿqūl</site>
	<latitude>32.9764</latitude>
	<longitude>37.3136</longitude>
	<provenanceNotes>The name &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; was applied by nineteenth-century travellers to at least four large outcrops at the southern end of the Ruḥba, to the south and south-west of the modern water tower. This helps to explain the curious fact that there is no overlapping between the &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; copies of de Vogüé, Wetzstein and Dussaud &amp; Macler, and only in a very few cases between those of de Vogüé and Waddington who were travelling together. The probability that there were multiple cairns with this name is supported by the fact that that while Waddington wrote that it was 10 minutes [ride] from al-ʿUdaysīyah to Riǧm Qaʿqūl, Dussaud &amp; Macler say that the journey between the two took 30 minutes. In 1995, the Safaitic Epigraphic Survey Programme identified the sites visited by Wetzstein and by Dusaud &amp; Macler but did not find those where de Vogüé and Waddington had worked. The inscriptions found at Riǧm Qaʿqūl &quot;A&quot; were all texts copied by Wetzstein and no one else. It is likely therefore that this is the place he regarded as &quot;Rijm Qaʿqūl&quot;. Note that the co-ordinates given here are very approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003670.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1290</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 177</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- bn {h}{y}ḏʾ{l} bn ʾnʿm bn {ġ}y{r} bn s¹l bn {ṣ}{m}t bn ḫ{m}q [b][n] {ṣ}f{y} ḏ- ʾl s¹{m}ʾl</transliteration>
	<translation> ---- son of {Hyḏʾl} son of ʾnʿm son of {Ġyr} son of S¹l son of Ṣmt son of {Ḫmq} [son of] {Ṣfy} of the lineage of {S¹mʾl} </translation>
	<appCrit>C: {y}{ʿ}ḏ{ʾ}{l} for {h}{y}ḏʾl; ḫ{b}q for ḫ{m}q;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Riǧm Qaʿqūl</site>
	<latitude>32.9764</latitude>
	<longitude>37.3136</longitude>
	<provenanceNotes>The name &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; was applied by nineteenth-century travellers to at least four large outcrops at the southern end of the Ruḥba, to the south and south-west of the modern water tower. This helps to explain the curious fact that there is no overlapping between the &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; copies of de Vogüé, Wetzstein and Dussaud &amp; Macler, and only in a very few cases between those of de Vogüé and Waddington who were travelling together. The probability that there were multiple cairns with this name is supported by the fact that that while Waddington wrote that it was 10 minutes [ride] from al-ʿUdaysīyah to Riǧm Qaʿqūl, Dussaud &amp; Macler say that the journey between the two took 30 minutes. In 1995, the Safaitic Epigraphic Survey Programme identified the sites visited by Wetzstein and by Dusaud &amp; Macler but did not find those where de Vogüé and Waddington had worked. The inscriptions found at Riǧm Qaʿqūl &quot;A&quot; were all texts copied by Wetzstein and no one else. It is likely therefore that this is the place he regarded as &quot;Rijm Qaʿqūl&quot;. Note that the co-ordinates given here are very approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003671.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1291</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 178</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾ{ḥ}{l}{m} bn lʿṯm[n] {b}{n} s²mt bn s²r(k) bn ʾ[n]ʿm</transliteration>
	<translation>By ʾḥlm son of Lʿṯmn son of S²mt son of S²rk son of ʾnʿm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Riǧm Qaʿqūl</site>
	<latitude>32.9764</latitude>
	<longitude>37.3136</longitude>
	<provenanceNotes>The name &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; was applied by nineteenth-century travellers to at least four large outcrops at the southern end of the Ruḥba, to the south and south-west of the modern water tower. This helps to explain the curious fact that there is no overlapping between the &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; copies of de Vogüé, Wetzstein and Dussaud &amp; Macler, and only in a very few cases between those of de Vogüé and Waddington who were travelling together. The probability that there were multiple cairns with this name is supported by the fact that that while Waddington wrote that it was 10 minutes [ride] from al-ʿUdaysīyah to Riǧm Qaʿqūl, Dussaud &amp; Macler say that the journey between the two took 30 minutes. In 1995, the Safaitic Epigraphic Survey Programme identified the sites visited by Wetzstein and by Dusaud &amp; Macler but did not find those where de Vogüé and Waddington had worked. The inscriptions found at Riǧm Qaʿqūl &quot;A&quot; were all texts copied by Wetzstein and no one else. It is likely therefore that this is the place he regarded as &quot;Rijm Qaʿqūl&quot;. Note that the co-ordinates given here are very approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003672.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1292</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 179</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mṭr bn ʾḏnt bn ʾnʿm bn qdm {b}n ʾn(ʿ)m bn {b}nʾl{h} {b}n whbʾl (w) dṯʾ h- wrd s¹nt mrq ʾl rm ʿwḏ f h ʾlt dṯn w h gdʿwḏ w bʿls¹mn s¹lm w ʿw[r]----</transliteration>
	<translation>By Mṭr son of ʾḏnt son of ʾnʿm son of Qdm {son of} {ʾnʿm} son of {Bnʾlh} {son of} Whbʾl {and} he spent the season of the later rains at this watering-place in the year the ʾl Rm allowed ʿwḏ to pass through so O ʾlt Dṯn and O Gdʿwḏ and Bʿls¹mn let there be security and [blind]----</translation>
	<appCrit>C 1292: s¹nt mr(d) ʾl rm ʿwḏ &quot;the year ʿwḏ revolted against the ʾl Rm&quot; for s¹nt mrq ʾl rm ʿwḏ &quot;the year the ʾl Rm allowed ʿwḏ to pass through&quot;; f h ʾlt dṯn w h gdʿwḏ w bʿls¹mn s¹lm &quot;And O ʾLt fertility and O Gdʿwḏ and Bʿls¹mn security&quot; for &quot; and O ʾlt Dṯn and O Gdʿwḏ and Bʿls¹mn [grant] security&quot;&#xD;&#xD;Macdonald 1993: 331 n. 181: s¹nt mrq ʾl rm ʿwḏ &quot;the year the ʾl Rm allowed ʿwḏ to pass through (?)&quot;.</appCrit>
	<commentary>On dṯʾ see Macdonald 1992: 2–3. The q of mrq is clear on the copy and there seems no reason to emend it. On dṯn as a place with its own tutelary goddess, see See Macdonald, Al Muʾazzin &amp; Nehmé 1996: 474–476.</commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Riǧm Qaʿqūl</site>
	<latitude>32.9764</latitude>
	<longitude>37.3136</longitude>
	<provenanceNotes>The name &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; was applied by nineteenth-century travellers to at least four large outcrops at the southern end of the Ruḥba, to the south and south-west of the modern water tower. This helps to explain the curious fact that there is no overlapping between the &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; copies of de Vogüé, Wetzstein and Dussaud &amp; Macler, and only in a very few cases between those of de Vogüé and Waddington who were travelling together. The probability that there were multiple cairns with this name is supported by the fact that that while Waddington wrote that it was 10 minutes [ride] from al-ʿUdaysīyah to Riǧm Qaʿqūl, Dussaud &amp; Macler say that the journey between the two took 30 minutes. In 1995, the Safaitic Epigraphic Survey Programme identified the sites visited by Wetzstein and by Dusaud &amp; Macler but did not find those where de Vogüé and Waddington had worked. The inscriptions found at Riǧm Qaʿqūl &quot;A&quot; were all texts copied by Wetzstein and no one else. It is likely therefore that this is the place he regarded as &quot;Rijm Qaʿqūl&quot;. Note that the co-ordinates given here are very approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. The Seasons and Transhumance in the Safaitic Inscriptions. Journal of the Royal Asiatic Society of Great Britain and Ireland 3rd. series, 2, 1992: 1-11.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003673.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1293</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 180; Wetzstein 1858: 407, no. II</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ns¹r bn mḥlm bn ḥrb bn ʾdm bn ḥḍg bn s¹wr w ṣyr f wgd h- wrd bql s¹nt ʾqdm ----mn h- s¹fr w ʿwr ḏ yʿwr h- s¹fr </transliteration>
	<translation>By Ns¹r son of Mḥlm son of Ḥrb son of ʾdm son of Ḥḍg son of S¹wr and returned to a place of water and found fresh herbage at Hwrd the year of ʾqdm ---- mn this writing and blind him who would efface this writing.</translation>
	<appCrit>C: l ns¹r bn mḥlm bn ḥrb bn ʾdm bn ḥḍg bn s¹wr w ṣyr f wgd h/ wrd b- ql s¹nt ʾqdm ----mn h- s¹fr w ʿwr ḏ yʿwr h- s¹fr &#xD;G. Ryckmans, in Le Muséon, XLIII (1930), p.402</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Riǧm Qaʿqūl</site>
	<latitude>32.9764</latitude>
	<longitude>37.3136</longitude>
	<provenanceNotes>The name &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; was applied by nineteenth-century travellers to at least four large outcrops at the southern end of the Ruḥba, to the south and south-west of the modern water tower. This helps to explain the curious fact that there is no overlapping between the &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; copies of de Vogüé, Wetzstein and Dussaud &amp; Macler, and only in a very few cases between those of de Vogüé and Waddington who were travelling together. The probability that there were multiple cairns with this name is supported by the fact that that while Waddington wrote that it was 10 minutes [ride] from al-ʿUdaysīyah to Riǧm Qaʿqūl, Dussaud &amp; Macler say that the journey between the two took 30 minutes. In 1995, the Safaitic Epigraphic Survey Programme identified the sites visited by Wetzstein and by Dusaud &amp; Macler but did not find those where de Vogüé and Waddington had worked. The inscriptions found at Riǧm Qaʿqūl &quot;A&quot; were all texts copied by Wetzstein and no one else. It is likely therefore that this is the place he regarded as &quot;Rijm Qaʿqūl&quot;. Note that the co-ordinates given here are very approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Wetzstein, J.G. Fortsetzung der Bemerkungen des Königl. Peuß. Consuls Dr. Wetzstein über die Gegend der Wüsten-Städte im Hauran. (Aus Briefen seiner Gattin an Herrn Alex. v. Humboldt.). Zeitschrift für allgemeine Erdkunde N.F., 4, 1858: 405-407.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003674.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1294</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 181</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓ{l}{m} b[n] ṯ{r} bn bdbl bn ḥd ḏ- ʾl hḏ{r}</transliteration>
	<translation>By {Ẓlm} son of {Ṯr} son of Bdbl son of Ḥd of the lineage of {Hḏr}</translation>
	<appCrit>C: ẓlm for ẓ{l}{m}; ṯr for ṯ{r}; bdrl for bdbl; hḏr for hḏ{r}</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Riǧm Qaʿqūl</site>
	<latitude>32.9764</latitude>
	<longitude>37.3136</longitude>
	<provenanceNotes>The name &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; was applied by nineteenth-century travellers to at least four large outcrops at the southern end of the Ruḥba, to the south and south-west of the modern water tower. This helps to explain the curious fact that there is no overlapping between the &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; copies of de Vogüé, Wetzstein and Dussaud &amp; Macler, and only in a very few cases between those of de Vogüé and Waddington who were travelling together. The probability that there were multiple cairns with this name is supported by the fact that that while Waddington wrote that it was 10 minutes [ride] from al-ʿUdaysīyah to Riǧm Qaʿqūl, Dussaud &amp; Macler say that the journey between the two took 30 minutes. In 1995, the Safaitic Epigraphic Survey Programme identified the sites visited by Wetzstein and by Dusaud &amp; Macler but did not find those where de Vogüé and Waddington had worked. The inscriptions found at Riǧm Qaʿqūl &quot;A&quot; were all texts copied by Wetzstein and no one else. It is likely therefore that this is the place he regarded as &quot;Rijm Qaʿqūl&quot;. Note that the co-ordinates given here are very approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003675.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1295</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 182</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>[l] mwd bn gls¹ bn ṣʿd bn mḥlm bn ʾnʿm</transliteration>
	<translation>By Mwd son of Gls¹ son of Ṣʿd son of Mḥlm son of ʾnʿm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Riǧm Qaʿqūl</site>
	<latitude>32.9764</latitude>
	<longitude>37.3136</longitude>
	<provenanceNotes>The name &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; was applied by nineteenth-century travellers to at least four large outcrops at the southern end of the Ruḥba, to the south and south-west of the modern water tower. This helps to explain the curious fact that there is no overlapping between the &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; copies of de Vogüé, Wetzstein and Dussaud &amp; Macler, and only in a very few cases between those of de Vogüé and Waddington who were travelling together. The probability that there were multiple cairns with this name is supported by the fact that that while Waddington wrote that it was 10 minutes [ride] from al-ʿUdaysīyah to Riǧm Qaʿqūl, Dussaud &amp; Macler say that the journey between the two took 30 minutes. In 1995, the Safaitic Epigraphic Survey Programme identified the sites visited by Wetzstein and by Dusaud &amp; Macler but did not find those where de Vogüé and Waddington had worked. The inscriptions found at Riǧm Qaʿqūl &quot;A&quot; were all texts copied by Wetzstein and no one else. It is likely therefore that this is the place he regarded as &quot;Rijm Qaʿqūl&quot;. Note that the co-ordinates given here are very approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003676.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1296</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 183</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġnm bn s²rt bn ġnm w dṯʾ h- wrd f h lt s¹lm w ḫrṣ ʾḫ -h </transliteration>
	<translation>By Ġnm son of S²rt son of Ġnm and he spent the season of the later rains at this watering-hole so, O Lt, let there be security, and he kept watch for his brother.</translation>
	<appCrit>C: l ġnm bn ġrt bn ġnm w dṯʾ h/ wrd f h lt s¹lm w ḫrṣ ʾḫ -h </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Riǧm Qaʿqūl</site>
	<latitude>32.9764</latitude>
	<longitude>37.3136</longitude>
	<provenanceNotes>The name &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; was applied by nineteenth-century travellers to at least four large outcrops at the southern end of the Ruḥba, to the south and south-west of the modern water tower. This helps to explain the curious fact that there is no overlapping between the &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; copies of de Vogüé, Wetzstein and Dussaud &amp; Macler, and only in a very few cases between those of de Vogüé and Waddington who were travelling together. The probability that there were multiple cairns with this name is supported by the fact that that while Waddington wrote that it was 10 minutes [ride] from al-ʿUdaysīyah to Riǧm Qaʿqūl, Dussaud &amp; Macler say that the journey between the two took 30 minutes. In 1995, the Safaitic Epigraphic Survey Programme identified the sites visited by Wetzstein and by Dusaud &amp; Macler but did not find those where de Vogüé and Waddington had worked. The inscriptions found at Riǧm Qaʿqūl &quot;A&quot; were all texts copied by Wetzstein and no one else. It is likely therefore that this is the place he regarded as &quot;Rijm Qaʿqūl&quot;. Note that the co-ordinates given here are very approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003677.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1297</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 184</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration> l s²ḥl bn ʾnʿm bn rbs¹n w wgm ʿl- ʾqwm </transliteration>
	<translation> By S²ḥl son of ʾnʿm son of {Rbs¹n} and he grieved for ʾqwm </translation>
	<appCrit>C: rb{ʾ}{l} for rbs¹n</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Riǧm Qaʿqūl</site>
	<latitude>32.9764</latitude>
	<longitude>37.3136</longitude>
	<provenanceNotes>The name &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; was applied by nineteenth-century travellers to at least four large outcrops at the southern end of the Ruḥba, to the south and south-west of the modern water tower. This helps to explain the curious fact that there is no overlapping between the &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; copies of de Vogüé, Wetzstein and Dussaud &amp; Macler, and only in a very few cases between those of de Vogüé and Waddington who were travelling together. The probability that there were multiple cairns with this name is supported by the fact that that while Waddington wrote that it was 10 minutes [ride] from al-ʿUdaysīyah to Riǧm Qaʿqūl, Dussaud &amp; Macler say that the journey between the two took 30 minutes. In 1995, the Safaitic Epigraphic Survey Programme identified the sites visited by Wetzstein and by Dusaud &amp; Macler but did not find those where de Vogüé and Waddington had worked. The inscriptions found at Riǧm Qaʿqūl &quot;A&quot; were all texts copied by Wetzstein and no one else. It is likely therefore that this is the place he regarded as &quot;Rijm Qaʿqūl&quot;. Note that the co-ordinates given here are very approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003678.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1298</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 30a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mfn{y} b[n] {s¹}mn bn w(h)b w wg[m] ----</transliteration>
	<translation>By {Mfny} son of{ S¹mn} son of {Whb} and {he grieved}</translation>
	<appCrit>C: {ʾ}whb for w(h)b;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Riǧm Qaʿqūl</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>The name &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; was applied by nineteenth-century travellers to at least four large outcrops at the southern end of the Ruḥba, to the south and south-west of the modern water tower. This helps to explain the curious fact that there is no overlapping between the &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; copies of de Vogüé, Wetzstein and Dussaud &amp; Macler, and only in a very few cases between those of de Vogüé and Waddington who were travelling together. The probability that there were multiple cairns with this name is supported by the fact that that while Waddington wrote that it was 10 minutes [ride] from al-ʿUdaysīyah to Riǧm Qaʿqūl, Dussaud &amp; Macler say that the journey between the two took 30 minutes. In 1995, the Safaitic Epigraphic Survey Programme identified the sites visited by Wetzstein and by Dusaud &amp; Macler but did not find those where de Vogüé and Waddington had worked. The inscriptions found at Riǧm Qaʿqūl &quot;A&quot; were all texts copied by Wetzstein and no one else. It is likely therefore that this is the place he regarded as &quot;Rijm Qaʿqūl&quot;. Note that the co-ordinates given here are very approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003679.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1299</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 30b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {ẓ}nnʾ{l} bn ʾlh bn nh{g} w w(g)m ʿ[l-] m{n}ʿm ----</transliteration>
	<translation>By {Ẓnnʾl} son of ʾlh son of {Nhg} and {he grieved} {for} {Mnʿm} ----</translation>
	<appCrit>C: {w} ʿ{l-} ---- for ----</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Riǧm Qaʿqūl</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>The name &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; was applied by nineteenth-century travellers to at least four large outcrops at the southern end of the Ruḥba, to the south and south-west of the modern water tower. This helps to explain the curious fact that there is no overlapping between the &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; copies of de Vogüé, Wetzstein and Dussaud &amp; Macler, and only in a very few cases between those of de Vogüé and Waddington who were travelling together. The probability that there were multiple cairns with this name is supported by the fact that that while Waddington wrote that it was 10 minutes [ride] from al-ʿUdaysīyah to Riǧm Qaʿqūl, Dussaud &amp; Macler say that the journey between the two took 30 minutes. In 1995, the Safaitic Epigraphic Survey Programme identified the sites visited by Wetzstein and by Dusaud &amp; Macler but did not find those where de Vogüé and Waddington had worked. The inscriptions found at Riǧm Qaʿqūl &quot;A&quot; were all texts copied by Wetzstein and no one else. It is likely therefore that this is the place he regarded as &quot;Rijm Qaʿqūl&quot;. Note that the co-ordinates given here are very approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003680.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1300</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 31</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qʿl bn ʾ{g}{h}m </transliteration>
	<translation>By Qʾl son of ʾ{g}{h}m</translation>
	<appCrit>C: {d}ʾ{y} for qʾl</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Riǧm Qaʿqūl</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>The name &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; was applied by nineteenth-century travellers to at least four large outcrops at the southern end of the Ruḥba, to the south and south-west of the modern water tower. This helps to explain the curious fact that there is no overlapping between the &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; copies of de Vogüé, Wetzstein and Dussaud &amp; Macler, and only in a very few cases between those of de Vogüé and Waddington who were travelling together. The probability that there were multiple cairns with this name is supported by the fact that that while Waddington wrote that it was 10 minutes [ride] from al-ʿUdaysīyah to Riǧm Qaʿqūl, Dussaud &amp; Macler say that the journey between the two took 30 minutes. In 1995, the Safaitic Epigraphic Survey Programme identified the sites visited by Wetzstein and by Dusaud &amp; Macler but did not find those where de Vogüé and Waddington had worked. The inscriptions found at Riǧm Qaʿqūl &quot;A&quot; were all texts copied by Wetzstein and no one else. It is likely therefore that this is the place he regarded as &quot;Rijm Qaʿqūl&quot;. Note that the co-ordinates given here are very approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003681.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1301</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 32 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mḥlm bn ʾḫ</transliteration>
	<translation>By Mḥlm son of ʾḫ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Riǧm Qaʿqūl</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>The name &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; was applied by nineteenth-century travellers to at least four large outcrops at the southern end of the Ruḥba, to the south and south-west of the modern water tower. This helps to explain the curious fact that there is no overlapping between the &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; copies of de Vogüé, Wetzstein and Dussaud &amp; Macler, and only in a very few cases between those of de Vogüé and Waddington who were travelling together. The probability that there were multiple cairns with this name is supported by the fact that that while Waddington wrote that it was 10 minutes [ride] from al-ʿUdaysīyah to Riǧm Qaʿqūl, Dussaud &amp; Macler say that the journey between the two took 30 minutes. In 1995, the Safaitic Epigraphic Survey Programme identified the sites visited by Wetzstein and by Dusaud &amp; Macler but did not find those where de Vogüé and Waddington had worked. The inscriptions found at Riǧm Qaʿqūl &quot;A&quot; were all texts copied by Wetzstein and no one else. It is likely therefore that this is the place he regarded as &quot;Rijm Qaʿqūl&quot;. Note that the co-ordinates given here are very approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003682.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1302</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 32b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration> l ḥnn bn h{g}t ---- h- rḥbt s¹nt qtl ʾl- ḥm{y} </transliteration>
	<translation>By Ḥnn son of {Hgt} ---- this raḥabah in the year the {Ḥmyite was killed}</translation>
	<appCrit>C: {w} {ḥ}l for ----&#xD;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Riǧm Qaʿqūl</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>The name &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; was applied by nineteenth-century travellers to at least four large outcrops at the southern end of the Ruḥba, to the south and south-west of the modern water tower. This helps to explain the curious fact that there is no overlapping between the &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; copies of de Vogüé, Wetzstein and Dussaud &amp; Macler, and only in a very few cases between those of de Vogüé and Waddington who were travelling together. The probability that there were multiple cairns with this name is supported by the fact that that while Waddington wrote that it was 10 minutes [ride] from al-ʿUdaysīyah to Riǧm Qaʿqūl, Dussaud &amp; Macler say that the journey between the two took 30 minutes. In 1995, the Safaitic Epigraphic Survey Programme identified the sites visited by Wetzstein and by Dusaud &amp; Macler but did not find those where de Vogüé and Waddington had worked. The inscriptions found at Riǧm Qaʿqūl &quot;A&quot; were all texts copied by Wetzstein and no one else. It is likely therefore that this is the place he regarded as &quot;Rijm Qaʿqūl&quot;. Note that the co-ordinates given here are very approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Al-Jallad, A.M. An Outline of the Grammar of the Safaitic Inscriptions. (Studies in Semitic Languages and Linguistics, 80). Leiden: Brill, 2015.</reference>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003683.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1303</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 33</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥḍg bn {s²}----</transliteration>
	<translation>By Ḥḍg son of S²</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Riǧm Qaʿqūl</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>The name &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; was applied by nineteenth-century travellers to at least four large outcrops at the southern end of the Ruḥba, to the south and south-west of the modern water tower. This helps to explain the curious fact that there is no overlapping between the &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; copies of de Vogüé, Wetzstein and Dussaud &amp; Macler, and only in a very few cases between those of de Vogüé and Waddington who were travelling together. The probability that there were multiple cairns with this name is supported by the fact that that while Waddington wrote that it was 10 minutes [ride] from al-ʿUdaysīyah to Riǧm Qaʿqūl, Dussaud &amp; Macler say that the journey between the two took 30 minutes. In 1995, the Safaitic Epigraphic Survey Programme identified the sites visited by Wetzstein and by Dusaud &amp; Macler but did not find those where de Vogüé and Waddington had worked. The inscriptions found at Riǧm Qaʿqūl &quot;A&quot; were all texts copied by Wetzstein and no one else. It is likely therefore that this is the place he regarded as &quot;Rijm Qaʿqūl&quot;. Note that the co-ordinates given here are very approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003684.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1304</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 34</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾmr bn ḥm{y} </transliteration>
	<translation>By ʾmr son of Ḥmy</translation>
	<appCrit>C: l ʾm bn ḥm{y} </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Riǧm Qaʿqūl</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>The name &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; was applied by nineteenth-century travellers to at least four large outcrops at the southern end of the Ruḥba, to the south and south-west of the modern water tower. This helps to explain the curious fact that there is no overlapping between the &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; copies of de Vogüé, Wetzstein and Dussaud &amp; Macler, and only in a very few cases between those of de Vogüé and Waddington who were travelling together. The probability that there were multiple cairns with this name is supported by the fact that that while Waddington wrote that it was 10 minutes [ride] from al-ʿUdaysīyah to Riǧm Qaʿqūl, Dussaud &amp; Macler say that the journey between the two took 30 minutes. In 1995, the Safaitic Epigraphic Survey Programme identified the sites visited by Wetzstein and by Dusaud &amp; Macler but did not find those where de Vogüé and Waddington had worked. The inscriptions found at Riǧm Qaʿqūl &quot;A&quot; were all texts copied by Wetzstein and no one else. It is likely therefore that this is the place he regarded as &quot;Rijm Qaʿqūl&quot;. Note that the co-ordinates given here are very approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003685.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1305</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 35</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿdʾl bn ʾs¹lm</transliteration>
	<translation>By ʿdʾl son of ʾs¹lm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Riǧm Qaʿqūl</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>The name &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; was applied by nineteenth-century travellers to at least four large outcrops at the southern end of the Ruḥba, to the south and south-west of the modern water tower. This helps to explain the curious fact that there is no overlapping between the &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; copies of de Vogüé, Wetzstein and Dussaud &amp; Macler, and only in a very few cases between those of de Vogüé and Waddington who were travelling together. The probability that there were multiple cairns with this name is supported by the fact that that while Waddington wrote that it was 10 minutes [ride] from al-ʿUdaysīyah to Riǧm Qaʿqūl, Dussaud &amp; Macler say that the journey between the two took 30 minutes. In 1995, the Safaitic Epigraphic Survey Programme identified the sites visited by Wetzstein and by Dusaud &amp; Macler but did not find those where de Vogüé and Waddington had worked. The inscriptions found at Riǧm Qaʿqūl &quot;A&quot; were all texts copied by Wetzstein and no one else. It is likely therefore that this is the place he regarded as &quot;Rijm Qaʿqūl&quot;. Note that the co-ordinates given here are very approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003686.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1306</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 36</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḍh{d} bn [ʿ]bṭ bn {r}[b][n]</transliteration>
	<translation>By Ḍhd son of ʿbṭ son of Rbn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Riǧm Qaʿqūl</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>The name &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; was applied by nineteenth-century travellers to at least four large outcrops at the southern end of the Ruḥba, to the south and south-west of the modern water tower. This helps to explain the curious fact that there is no overlapping between the &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; copies of de Vogüé, Wetzstein and Dussaud &amp; Macler, and only in a very few cases between those of de Vogüé and Waddington who were travelling together. The probability that there were multiple cairns with this name is supported by the fact that that while Waddington wrote that it was 10 minutes [ride] from al-ʿUdaysīyah to Riǧm Qaʿqūl, Dussaud &amp; Macler say that the journey between the two took 30 minutes. In 1995, the Safaitic Epigraphic Survey Programme identified the sites visited by Wetzstein and by Dusaud &amp; Macler but did not find those where de Vogüé and Waddington had worked. The inscriptions found at Riǧm Qaʿqūl &quot;A&quot; were all texts copied by Wetzstein and no one else. It is likely therefore that this is the place he regarded as &quot;Rijm Qaʿqūl&quot;. Note that the co-ordinates given here are very approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003687.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1307</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 37</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾmr bn ḥmyn</transliteration>
	<translation>By ʾmr son of Ḥmyn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Riǧm Qaʿqūl</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>The name &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; was applied by nineteenth-century travellers to at least four large outcrops at the southern end of the Ruḥba, to the south and south-west of the modern water tower. This helps to explain the curious fact that there is no overlapping between the &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; copies of de Vogüé, Wetzstein and Dussaud &amp; Macler, and only in a very few cases between those of de Vogüé and Waddington who were travelling together. The probability that there were multiple cairns with this name is supported by the fact that that while Waddington wrote that it was 10 minutes [ride] from al-ʿUdaysīyah to Riǧm Qaʿqūl, Dussaud &amp; Macler say that the journey between the two took 30 minutes. In 1995, the Safaitic Epigraphic Survey Programme identified the sites visited by Wetzstein and by Dusaud &amp; Macler but did not find those where de Vogüé and Waddington had worked. The inscriptions found at Riǧm Qaʿqūl &quot;A&quot; were all texts copied by Wetzstein and no one else. It is likely therefore that this is the place he regarded as &quot;Rijm Qaʿqūl&quot;. Note that the co-ordinates given here are very approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003688.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1308</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 38</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grmʾl {b}{n} gḥ----</transliteration>
	<translation>By Grmʾl son of Gḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Riǧm Qaʿqūl</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>The name &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; was applied by nineteenth-century travellers to at least four large outcrops at the southern end of the Ruḥba, to the south and south-west of the modern water tower. This helps to explain the curious fact that there is no overlapping between the &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; copies of de Vogüé, Wetzstein and Dussaud &amp; Macler, and only in a very few cases between those of de Vogüé and Waddington who were travelling together. The probability that there were multiple cairns with this name is supported by the fact that that while Waddington wrote that it was 10 minutes [ride] from al-ʿUdaysīyah to Riǧm Qaʿqūl, Dussaud &amp; Macler say that the journey between the two took 30 minutes. In 1995, the Safaitic Epigraphic Survey Programme identified the sites visited by Wetzstein and by Dusaud &amp; Macler but did not find those where de Vogüé and Waddington had worked. The inscriptions found at Riǧm Qaʿqūl &quot;A&quot; were all texts copied by Wetzstein and no one else. It is likely therefore that this is the place he regarded as &quot;Rijm Qaʿqūl&quot;. Note that the co-ordinates given here are very approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003689.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1309</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 39</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gr[m][ʾ][l] ----</transliteration>
	<translation>By Grmʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Riǧm Qaʿqūl</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>The name &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; was applied by nineteenth-century travellers to at least four large outcrops at the southern end of the Ruḥba, to the south and south-west of the modern water tower. This helps to explain the curious fact that there is no overlapping between the &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; copies of de Vogüé, Wetzstein and Dussaud &amp; Macler, and only in a very few cases between those of de Vogüé and Waddington who were travelling together. The probability that there were multiple cairns with this name is supported by the fact that that while Waddington wrote that it was 10 minutes [ride] from al-ʿUdaysīyah to Riǧm Qaʿqūl, Dussaud &amp; Macler say that the journey between the two took 30 minutes. In 1995, the Safaitic Epigraphic Survey Programme identified the sites visited by Wetzstein and by Dusaud &amp; Macler but did not find those where de Vogüé and Waddington had worked. The inscriptions found at Riǧm Qaʿqūl &quot;A&quot; were all texts copied by Wetzstein and no one else. It is likely therefore that this is the place he regarded as &quot;Rijm Qaʿqūl&quot;. Note that the co-ordinates given here are very approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003690.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1310</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 40</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mqm [b][n] {ʿ}ṭ{s¹}</transliteration>
	<translation>By Mqm {son of} {ʿṭs¹}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Riǧm Qaʿqūl</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>The name &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; was applied by nineteenth-century travellers to at least four large outcrops at the southern end of the Ruḥba, to the south and south-west of the modern water tower. This helps to explain the curious fact that there is no overlapping between the &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; copies of de Vogüé, Wetzstein and Dussaud &amp; Macler, and only in a very few cases between those of de Vogüé and Waddington who were travelling together. The probability that there were multiple cairns with this name is supported by the fact that that while Waddington wrote that it was 10 minutes [ride] from al-ʿUdaysīyah to Riǧm Qaʿqūl, Dussaud &amp; Macler say that the journey between the two took 30 minutes. In 1995, the Safaitic Epigraphic Survey Programme identified the sites visited by Wetzstein and by Dusaud &amp; Macler but did not find those where de Vogüé and Waddington had worked. The inscriptions found at Riǧm Qaʿqūl &quot;A&quot; were all texts copied by Wetzstein and no one else. It is likely therefore that this is the place he regarded as &quot;Rijm Qaʿqūl&quot;. Note that the co-ordinates given here are very approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003691.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1311</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 41</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l flṭʾl</transliteration>
	<translation>By Flṭʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Riǧm Qaʿqūl</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>The name &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; was applied by nineteenth-century travellers to at least four large outcrops at the southern end of the Ruḥba, to the south and south-west of the modern water tower. This helps to explain the curious fact that there is no overlapping between the &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; copies of de Vogüé, Wetzstein and Dussaud &amp; Macler, and only in a very few cases between those of de Vogüé and Waddington who were travelling together. The probability that there were multiple cairns with this name is supported by the fact that that while Waddington wrote that it was 10 minutes [ride] from al-ʿUdaysīyah to Riǧm Qaʿqūl, Dussaud &amp; Macler say that the journey between the two took 30 minutes. In 1995, the Safaitic Epigraphic Survey Programme identified the sites visited by Wetzstein and by Dusaud &amp; Macler but did not find those where de Vogüé and Waddington had worked. The inscriptions found at Riǧm Qaʿqūl &quot;A&quot; were all texts copied by Wetzstein and no one else. It is likely therefore that this is the place he regarded as &quot;Rijm Qaʿqūl&quot;. Note that the co-ordinates given here are very approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003692.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1312</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 42</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥḍg bn s¹wr ---- w ḫl{l} w----</transliteration>
	<translation>By Ḥḍg son of S¹wr ---- and {he kept watch} ----</translation>
	<appCrit>C: w ḫl -h &quot;and his maternal uncle&quot; for w ḫl(l) &quot;and he kept watch&quot;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Riǧm Qaʿqūl</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>The name &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; was applied by nineteenth-century travellers to at least four large outcrops at the southern end of the Ruḥba, to the south and south-west of the modern water tower. This helps to explain the curious fact that there is no overlapping between the &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; copies of de Vogüé, Wetzstein and Dussaud &amp; Macler, and only in a very few cases between those of de Vogüé and Waddington who were travelling together. The probability that there were multiple cairns with this name is supported by the fact that that while Waddington wrote that it was 10 minutes [ride] from al-ʿUdaysīyah to Riǧm Qaʿqūl, Dussaud &amp; Macler say that the journey between the two took 30 minutes. In 1995, the Safaitic Epigraphic Survey Programme identified the sites visited by Wetzstein and by Dusaud &amp; Macler but did not find those where de Vogüé and Waddington had worked. The inscriptions found at Riǧm Qaʿqūl &quot;A&quot; were all texts copied by Wetzstein and no one else. It is likely therefore that this is the place he regarded as &quot;Rijm Qaʿqūl&quot;. Note that the co-ordinates given here are very approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003693.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1313</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 43</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dd</transliteration>
	<translation>By Dd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Riǧm Qaʿqūl</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>The name &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; was applied by nineteenth-century travellers to at least four large outcrops at the southern end of the Ruḥba, to the south and south-west of the modern water tower. This helps to explain the curious fact that there is no overlapping between the &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; copies of de Vogüé, Wetzstein and Dussaud &amp; Macler, and only in a very few cases between those of de Vogüé and Waddington who were travelling together. The probability that there were multiple cairns with this name is supported by the fact that that while Waddington wrote that it was 10 minutes [ride] from al-ʿUdaysīyah to Riǧm Qaʿqūl, Dussaud &amp; Macler say that the journey between the two took 30 minutes. In 1995, the Safaitic Epigraphic Survey Programme identified the sites visited by Wetzstein and by Dusaud &amp; Macler but did not find those where de Vogüé and Waddington had worked. The inscriptions found at Riǧm Qaʿqūl &quot;A&quot; were all texts copied by Wetzstein and no one else. It is likely therefore that this is the place he regarded as &quot;Rijm Qaʿqūl&quot;. Note that the co-ordinates given here are very approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003694.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1314</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 44 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hnʾs²tm bn flṭt h- frs¹</transliteration>
	<translation>By Hnʾs²tm son of Flṭt is the horse</translation>
	<appCrit>C: l hnʾ b[n] tm bn flṭt h- frs¹</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Riǧm Qaʿqūl</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>The name &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; was applied by nineteenth-century travellers to at least four large outcrops at the southern end of the Ruḥba, to the south and south-west of the modern water tower. This helps to explain the curious fact that there is no overlapping between the &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; copies of de Vogüé, Wetzstein and Dussaud &amp; Macler, and only in a very few cases between those of de Vogüé and Waddington who were travelling together. The probability that there were multiple cairns with this name is supported by the fact that that while Waddington wrote that it was 10 minutes [ride] from al-ʿUdaysīyah to Riǧm Qaʿqūl, Dussaud &amp; Macler say that the journey between the two took 30 minutes. In 1995, the Safaitic Epigraphic Survey Programme identified the sites visited by Wetzstein and by Dusaud &amp; Macler but did not find those where de Vogüé and Waddington had worked. The inscriptions found at Riǧm Qaʿqūl &quot;A&quot; were all texts copied by Wetzstein and no one else. It is likely therefore that this is the place he regarded as &quot;Rijm Qaʿqūl&quot;. Note that the co-ordinates given here are very approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003695.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1315</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 44 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥmy b[n] {ḫ}ṭs¹t</transliteration>
	<translation>By Ḥmy son of Ḫṭs¹t</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Riǧm Qaʿqūl</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>The name &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; was applied by nineteenth-century travellers to at least four large outcrops at the southern end of the Ruḥba, to the south and south-west of the modern water tower. This helps to explain the curious fact that there is no overlapping between the &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; copies of de Vogüé, Wetzstein and Dussaud &amp; Macler, and only in a very few cases between those of de Vogüé and Waddington who were travelling together. The probability that there were multiple cairns with this name is supported by the fact that that while Waddington wrote that it was 10 minutes [ride] from al-ʿUdaysīyah to Riǧm Qaʿqūl, Dussaud &amp; Macler say that the journey between the two took 30 minutes. In 1995, the Safaitic Epigraphic Survey Programme identified the sites visited by Wetzstein and by Dusaud &amp; Macler but did not find those where de Vogüé and Waddington had worked. The inscriptions found at Riǧm Qaʿqūl &quot;A&quot; were all texts copied by Wetzstein and no one else. It is likely therefore that this is the place he regarded as &quot;Rijm Qaʿqūl&quot;. Note that the co-ordinates given here are very approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003696.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1316</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 45 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bʿ----</transliteration>
	<translation>By Bʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Riǧm Qaʿqūl</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>The name &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; was applied by nineteenth-century travellers to at least four large outcrops at the southern end of the Ruḥba, to the south and south-west of the modern water tower. This helps to explain the curious fact that there is no overlapping between the &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; copies of de Vogüé, Wetzstein and Dussaud &amp; Macler, and only in a very few cases between those of de Vogüé and Waddington who were travelling together. The probability that there were multiple cairns with this name is supported by the fact that that while Waddington wrote that it was 10 minutes [ride] from al-ʿUdaysīyah to Riǧm Qaʿqūl, Dussaud &amp; Macler say that the journey between the two took 30 minutes. In 1995, the Safaitic Epigraphic Survey Programme identified the sites visited by Wetzstein and by Dusaud &amp; Macler but did not find those where de Vogüé and Waddington had worked. The inscriptions found at Riǧm Qaʿqūl &quot;A&quot; were all texts copied by Wetzstein and no one else. It is likely therefore that this is the place he regarded as &quot;Rijm Qaʿqūl&quot;. Note that the co-ordinates given here are very approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003697.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1317</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 45b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{h} [r]ḍw whb hnm----</transliteration>
	<translation>{O} {Rḍw} give hnm----</translation>
	<appCrit>C: {h} [r]ḍw whb hnm &quot;{O} {Rḍw} bestow ----&quot;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Riǧm Qaʿqūl</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>The name &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; was applied by nineteenth-century travellers to at least four large outcrops at the southern end of the Ruḥba, to the south and south-west of the modern water tower. This helps to explain the curious fact that there is no overlapping between the &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; copies of de Vogüé, Wetzstein and Dussaud &amp; Macler, and only in a very few cases between those of de Vogüé and Waddington who were travelling together. The probability that there were multiple cairns with this name is supported by the fact that that while Waddington wrote that it was 10 minutes [ride] from al-ʿUdaysīyah to Riǧm Qaʿqūl, Dussaud &amp; Macler say that the journey between the two took 30 minutes. In 1995, the Safaitic Epigraphic Survey Programme identified the sites visited by Wetzstein and by Dusaud &amp; Macler but did not find those where de Vogüé and Waddington had worked. The inscriptions found at Riǧm Qaʿqūl &quot;A&quot; were all texts copied by Wetzstein and no one else. It is likely therefore that this is the place he regarded as &quot;Rijm Qaʿqūl&quot;. Note that the co-ordinates given here are very approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003698.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1318</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 46</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫmṣʾ ----</transliteration>
	<translation>By Ḫmṣʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Riǧm Qaʿqūl</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>The name &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; was applied by nineteenth-century travellers to at least four large outcrops at the southern end of the Ruḥba, to the south and south-west of the modern water tower. This helps to explain the curious fact that there is no overlapping between the &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; copies of de Vogüé, Wetzstein and Dussaud &amp; Macler, and only in a very few cases between those of de Vogüé and Waddington who were travelling together. The probability that there were multiple cairns with this name is supported by the fact that that while Waddington wrote that it was 10 minutes [ride] from al-ʿUdaysīyah to Riǧm Qaʿqūl, Dussaud &amp; Macler say that the journey between the two took 30 minutes. In 1995, the Safaitic Epigraphic Survey Programme identified the sites visited by Wetzstein and by Dusaud &amp; Macler but did not find those where de Vogüé and Waddington had worked. The inscriptions found at Riǧm Qaʿqūl &quot;A&quot; were all texts copied by Wetzstein and no one else. It is likely therefore that this is the place he regarded as &quot;Rijm Qaʿqūl&quot;. Note that the co-ordinates given here are very approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003699.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1319</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 47</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥḍg bn s¹wr</transliteration>
	<translation>By Ḥḍg son of S¹wr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Riǧm Qaʿqūl</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>The name &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; was applied by nineteenth-century travellers to at least four large outcrops at the southern end of the Ruḥba, to the south and south-west of the modern water tower. This helps to explain the curious fact that there is no overlapping between the &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; copies of de Vogüé, Wetzstein and Dussaud &amp; Macler, and only in a very few cases between those of de Vogüé and Waddington who were travelling together. The probability that there were multiple cairns with this name is supported by the fact that that while Waddington wrote that it was 10 minutes [ride] from al-ʿUdaysīyah to Riǧm Qaʿqūl, Dussaud &amp; Macler say that the journey between the two took 30 minutes. In 1995, the Safaitic Epigraphic Survey Programme identified the sites visited by Wetzstein and by Dusaud &amp; Macler but did not find those where de Vogüé and Waddington had worked. The inscriptions found at Riǧm Qaʿqūl &quot;A&quot; were all texts copied by Wetzstein and no one else. It is likely therefore that this is the place he regarded as &quot;Rijm Qaʿqūl&quot;. Note that the co-ordinates given here are very approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003700.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1320</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 48</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹wr {b}[n] bn[n] bn {s²}[ʿ][r] bn ----</transliteration>
	<translation>By S¹wr son of Bnn son of S²ʿr son of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Riǧm Qaʿqūl</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>The name &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; was applied by nineteenth-century travellers to at least four large outcrops at the southern end of the Ruḥba, to the south and south-west of the modern water tower. This helps to explain the curious fact that there is no overlapping between the &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; copies of de Vogüé, Wetzstein and Dussaud &amp; Macler, and only in a very few cases between those of de Vogüé and Waddington who were travelling together. The probability that there were multiple cairns with this name is supported by the fact that that while Waddington wrote that it was 10 minutes [ride] from al-ʿUdaysīyah to Riǧm Qaʿqūl, Dussaud &amp; Macler say that the journey between the two took 30 minutes. In 1995, the Safaitic Epigraphic Survey Programme identified the sites visited by Wetzstein and by Dusaud &amp; Macler but did not find those where de Vogüé and Waddington had worked. The inscriptions found at Riǧm Qaʿqūl &quot;A&quot; were all texts copied by Wetzstein and no one else. It is likely therefore that this is the place he regarded as &quot;Rijm Qaʿqūl&quot;. Note that the co-ordinates given here are very approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003701.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1321</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 49 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l whm {b}[n] ----</transliteration>
	<translation>By Whm son of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Riǧm Qaʿqūl</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>The name &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; was applied by nineteenth-century travellers to at least four large outcrops at the southern end of the Ruḥba, to the south and south-west of the modern water tower. This helps to explain the curious fact that there is no overlapping between the &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; copies of de Vogüé, Wetzstein and Dussaud &amp; Macler, and only in a very few cases between those of de Vogüé and Waddington who were travelling together. The probability that there were multiple cairns with this name is supported by the fact that that while Waddington wrote that it was 10 minutes [ride] from al-ʿUdaysīyah to Riǧm Qaʿqūl, Dussaud &amp; Macler say that the journey between the two took 30 minutes. In 1995, the Safaitic Epigraphic Survey Programme identified the sites visited by Wetzstein and by Dusaud &amp; Macler but did not find those where de Vogüé and Waddington had worked. The inscriptions found at Riǧm Qaʿqūl &quot;A&quot; were all texts copied by Wetzstein and no one else. It is likely therefore that this is the place he regarded as &quot;Rijm Qaʿqūl&quot;. Note that the co-ordinates given here are very approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003702.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1322</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 49 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mnḫ{l}</transliteration>
	<translation>By Mnḫl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Riǧm Qaʿqūl</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>The name &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; was applied by nineteenth-century travellers to at least four large outcrops at the southern end of the Ruḥba, to the south and south-west of the modern water tower. This helps to explain the curious fact that there is no overlapping between the &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; copies of de Vogüé, Wetzstein and Dussaud &amp; Macler, and only in a very few cases between those of de Vogüé and Waddington who were travelling together. The probability that there were multiple cairns with this name is supported by the fact that that while Waddington wrote that it was 10 minutes [ride] from al-ʿUdaysīyah to Riǧm Qaʿqūl, Dussaud &amp; Macler say that the journey between the two took 30 minutes. In 1995, the Safaitic Epigraphic Survey Programme identified the sites visited by Wetzstein and by Dusaud &amp; Macler but did not find those where de Vogüé and Waddington had worked. The inscriptions found at Riǧm Qaʿqūl &quot;A&quot; were all texts copied by Wetzstein and no one else. It is likely therefore that this is the place he regarded as &quot;Rijm Qaʿqūl&quot;. Note that the co-ordinates given here are very approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003703.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1323</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 50</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫlʾ{l} bn ḫʾ[l]</transliteration>
	<translation>By Ḫlʾl son of Ḫʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Riǧm Qaʿqūl</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>The name &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; was applied by nineteenth-century travellers to at least four large outcrops at the southern end of the Ruḥba, to the south and south-west of the modern water tower. This helps to explain the curious fact that there is no overlapping between the &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; copies of de Vogüé, Wetzstein and Dussaud &amp; Macler, and only in a very few cases between those of de Vogüé and Waddington who were travelling together. The probability that there were multiple cairns with this name is supported by the fact that that while Waddington wrote that it was 10 minutes [ride] from al-ʿUdaysīyah to Riǧm Qaʿqūl, Dussaud &amp; Macler say that the journey between the two took 30 minutes. In 1995, the Safaitic Epigraphic Survey Programme identified the sites visited by Wetzstein and by Dusaud &amp; Macler but did not find those where de Vogüé and Waddington had worked. The inscriptions found at Riǧm Qaʿqūl &quot;A&quot; were all texts copied by Wetzstein and no one else. It is likely therefore that this is the place he regarded as &quot;Rijm Qaʿqūl&quot;. Note that the co-ordinates given here are very approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003704.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1324</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 51</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾd bn s¹r</transliteration>
	<translation>By ʾd son of S¹r</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Riǧm Qaʿqūl</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>The name &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; was applied by nineteenth-century travellers to at least four large outcrops at the southern end of the Ruḥba, to the south and south-west of the modern water tower. This helps to explain the curious fact that there is no overlapping between the &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; copies of de Vogüé, Wetzstein and Dussaud &amp; Macler, and only in a very few cases between those of de Vogüé and Waddington who were travelling together. The probability that there were multiple cairns with this name is supported by the fact that that while Waddington wrote that it was 10 minutes [ride] from al-ʿUdaysīyah to Riǧm Qaʿqūl, Dussaud &amp; Macler say that the journey between the two took 30 minutes. In 1995, the Safaitic Epigraphic Survey Programme identified the sites visited by Wetzstein and by Dusaud &amp; Macler but did not find those where de Vogüé and Waddington had worked. The inscriptions found at Riǧm Qaʿqūl &quot;A&quot; were all texts copied by Wetzstein and no one else. It is likely therefore that this is the place he regarded as &quot;Rijm Qaʿqūl&quot;. Note that the co-ordinates given here are very approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003705.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1324.1</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 51 bis</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>lh---- </transliteration>
	<translation>By H----</translation>
	<appCrit>C takes it as two texts: 1 lh 2. l ẓʿn ?</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Riǧm Qaʿqūl</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>The name &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; was applied by nineteenth-century travellers to at least four large outcrops at the southern end of the Ruḥba, to the south and south-west of the modern water tower. This helps to explain the curious fact that there is no overlapping between the &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; copies of de Vogüé, Wetzstein and Dussaud &amp; Macler, and only in a very few cases between those of de Vogüé and Waddington who were travelling together. The probability that there were multiple cairns with this name is supported by the fact that that while Waddington wrote that it was 10 minutes [ride] from al-ʿUdaysīyah to Riǧm Qaʿqūl, Dussaud &amp; Macler say that the journey between the two took 30 minutes. In 1995, the Safaitic Epigraphic Survey Programme identified the sites visited by Wetzstein and by Dusaud &amp; Macler but did not find those where de Vogüé and Waddington had worked. The inscriptions found at Riǧm Qaʿqūl &quot;A&quot; were all texts copied by Wetzstein and no one else. It is likely therefore that this is the place he regarded as &quot;Rijm Qaʿqūl&quot;. Note that the co-ordinates given here are very approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003706.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1325</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 53 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mlk bn g[ḥ]fl {w} w{g}{m}</transliteration>
	<translation>By Mlk son of Gḥfl and Wgm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Riǧm Qaʿqūl</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>The name &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; was applied by nineteenth-century travellers to at least four large outcrops at the southern end of the Ruḥba, to the south and south-west of the modern water tower. This helps to explain the curious fact that there is no overlapping between the &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; copies of de Vogüé, Wetzstein and Dussaud &amp; Macler, and only in a very few cases between those of de Vogüé and Waddington who were travelling together. The probability that there were multiple cairns with this name is supported by the fact that that while Waddington wrote that it was 10 minutes [ride] from al-ʿUdaysīyah to Riǧm Qaʿqūl, Dussaud &amp; Macler say that the journey between the two took 30 minutes. In 1995, the Safaitic Epigraphic Survey Programme identified the sites visited by Wetzstein and by Dusaud &amp; Macler but did not find those where de Vogüé and Waddington had worked. The inscriptions found at Riǧm Qaʿqūl &quot;A&quot; were all texts copied by Wetzstein and no one else. It is likely therefore that this is the place he regarded as &quot;Rijm Qaʿqūl&quot;. Note that the co-ordinates given here are very approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003707.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1326</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 53 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹wd bn ʾnʿm bn {r}{b}ʾl</transliteration>
	<translation>By S¹wd son of ʾnʿm son of Rbʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Riǧm Qaʿqūl</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>The name &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; was applied by nineteenth-century travellers to at least four large outcrops at the southern end of the Ruḥba, to the south and south-west of the modern water tower. This helps to explain the curious fact that there is no overlapping between the &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; copies of de Vogüé, Wetzstein and Dussaud &amp; Macler, and only in a very few cases between those of de Vogüé and Waddington who were travelling together. The probability that there were multiple cairns with this name is supported by the fact that that while Waddington wrote that it was 10 minutes [ride] from al-ʿUdaysīyah to Riǧm Qaʿqūl, Dussaud &amp; Macler say that the journey between the two took 30 minutes. In 1995, the Safaitic Epigraphic Survey Programme identified the sites visited by Wetzstein and by Dusaud &amp; Macler but did not find those where de Vogüé and Waddington had worked. The inscriptions found at Riǧm Qaʿqūl &quot;A&quot; were all texts copied by Wetzstein and no one else. It is likely therefore that this is the place he regarded as &quot;Rijm Qaʿqūl&quot;. Note that the co-ordinates given here are very approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003708.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1327</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 54</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓʿn bn ḥ----</transliteration>
	<translation>By Ẓʿn son of Ḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Riǧm Qaʿqūl</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>The name &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; was applied by nineteenth-century travellers to at least four large outcrops at the southern end of the Ruḥba, to the south and south-west of the modern water tower. This helps to explain the curious fact that there is no overlapping between the &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; copies of de Vogüé, Wetzstein and Dussaud &amp; Macler, and only in a very few cases between those of de Vogüé and Waddington who were travelling together. The probability that there were multiple cairns with this name is supported by the fact that that while Waddington wrote that it was 10 minutes [ride] from al-ʿUdaysīyah to Riǧm Qaʿqūl, Dussaud &amp; Macler say that the journey between the two took 30 minutes. In 1995, the Safaitic Epigraphic Survey Programme identified the sites visited by Wetzstein and by Dusaud &amp; Macler but did not find those where de Vogüé and Waddington had worked. The inscriptions found at Riǧm Qaʿqūl &quot;A&quot; were all texts copied by Wetzstein and no one else. It is likely therefore that this is the place he regarded as &quot;Rijm Qaʿqūl&quot;. Note that the co-ordinates given here are very approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003709.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1328</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 55</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l drh bn ys¹l{m} bn ndm w h yṯʿ rwḥ m----</transliteration>
	<translation>By Drh son of {Ys¹lm} son of Ndm and O Yṯʿ grant relief from ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Riǧm Qaʿqūl</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>The name &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; was applied by nineteenth-century travellers to at least four large outcrops at the southern end of the Ruḥba, to the south and south-west of the modern water tower. This helps to explain the curious fact that there is no overlapping between the &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; copies of de Vogüé, Wetzstein and Dussaud &amp; Macler, and only in a very few cases between those of de Vogüé and Waddington who were travelling together. The probability that there were multiple cairns with this name is supported by the fact that that while Waddington wrote that it was 10 minutes [ride] from al-ʿUdaysīyah to Riǧm Qaʿqūl, Dussaud &amp; Macler say that the journey between the two took 30 minutes. In 1995, the Safaitic Epigraphic Survey Programme identified the sites visited by Wetzstein and by Dusaud &amp; Macler but did not find those where de Vogüé and Waddington had worked. The inscriptions found at Riǧm Qaʿqūl &quot;A&quot; were all texts copied by Wetzstein and no one else. It is likely therefore that this is the place he regarded as &quot;Rijm Qaʿqūl&quot;. Note that the co-ordinates given here are very approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003710.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1329</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 56</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qn bn q{s¹}{y} {b}{n} ʾs¹w{r} bn ʿ{ḏ}</transliteration>
	<translation>By Qn son of Qs¹y son of ʾs¹wr son of ʿḏ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Riǧm Qaʿqūl</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>The name &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; was applied by nineteenth-century travellers to at least four large outcrops at the southern end of the Ruḥba, to the south and south-west of the modern water tower. This helps to explain the curious fact that there is no overlapping between the &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; copies of de Vogüé, Wetzstein and Dussaud &amp; Macler, and only in a very few cases between those of de Vogüé and Waddington who were travelling together. The probability that there were multiple cairns with this name is supported by the fact that that while Waddington wrote that it was 10 minutes [ride] from al-ʿUdaysīyah to Riǧm Qaʿqūl, Dussaud &amp; Macler say that the journey between the two took 30 minutes. In 1995, the Safaitic Epigraphic Survey Programme identified the sites visited by Wetzstein and by Dusaud &amp; Macler but did not find those where de Vogüé and Waddington had worked. The inscriptions found at Riǧm Qaʿqūl &quot;A&quot; were all texts copied by Wetzstein and no one else. It is likely therefore that this is the place he regarded as &quot;Rijm Qaʿqūl&quot;. Note that the co-ordinates given here are very approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003711.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1330</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 57</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿd bn ḥy w ʾlh ----</transliteration>
	<translation>By S¹ʿd son of Ḥy and ʾlh ----</translation>
	<appCrit>C: r[w][ḥ] for ----</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Riǧm Qaʿqūl</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>The name &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; was applied by nineteenth-century travellers to at least four large outcrops at the southern end of the Ruḥba, to the south and south-west of the modern water tower. This helps to explain the curious fact that there is no overlapping between the &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; copies of de Vogüé, Wetzstein and Dussaud &amp; Macler, and only in a very few cases between those of de Vogüé and Waddington who were travelling together. The probability that there were multiple cairns with this name is supported by the fact that that while Waddington wrote that it was 10 minutes [ride] from al-ʿUdaysīyah to Riǧm Qaʿqūl, Dussaud &amp; Macler say that the journey between the two took 30 minutes. In 1995, the Safaitic Epigraphic Survey Programme identified the sites visited by Wetzstein and by Dusaud &amp; Macler but did not find those where de Vogüé and Waddington had worked. The inscriptions found at Riǧm Qaʿqūl &quot;A&quot; were all texts copied by Wetzstein and no one else. It is likely therefore that this is the place he regarded as &quot;Rijm Qaʿqūl&quot;. Note that the co-ordinates given here are very approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003712.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1331</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 58</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥqr bn {f}ty w nʾm </transliteration>
	<translation> By Ḥqr son of {F}ty and he groaned </translation>
	<appCrit>C: {s¹}qr for ḥqr</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Riǧm Qaʿqūl</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>The name &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; was applied by nineteenth-century travellers to at least four large outcrops at the southern end of the Ruḥba, to the south and south-west of the modern water tower. This helps to explain the curious fact that there is no overlapping between the &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; copies of de Vogüé, Wetzstein and Dussaud &amp; Macler, and only in a very few cases between those of de Vogüé and Waddington who were travelling together. The probability that there were multiple cairns with this name is supported by the fact that that while Waddington wrote that it was 10 minutes [ride] from al-ʿUdaysīyah to Riǧm Qaʿqūl, Dussaud &amp; Macler say that the journey between the two took 30 minutes. In 1995, the Safaitic Epigraphic Survey Programme identified the sites visited by Wetzstein and by Dusaud &amp; Macler but did not find those where de Vogüé and Waddington had worked. The inscriptions found at Riǧm Qaʿqūl &quot;A&quot; were all texts copied by Wetzstein and no one else. It is likely therefore that this is the place he regarded as &quot;Rijm Qaʿqūl&quot;. Note that the co-ordinates given here are very approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003713.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1332</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 59</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rbbn bn rbb[n] ----</transliteration>
	<translation>By Rbbn son of Rbbn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Riǧm Qaʿqūl</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>The name &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; was applied by nineteenth-century travellers to at least four large outcrops at the southern end of the Ruḥba, to the south and south-west of the modern water tower. This helps to explain the curious fact that there is no overlapping between the &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; copies of de Vogüé, Wetzstein and Dussaud &amp; Macler, and only in a very few cases between those of de Vogüé and Waddington who were travelling together. The probability that there were multiple cairns with this name is supported by the fact that that while Waddington wrote that it was 10 minutes [ride] from al-ʿUdaysīyah to Riǧm Qaʿqūl, Dussaud &amp; Macler say that the journey between the two took 30 minutes. In 1995, the Safaitic Epigraphic Survey Programme identified the sites visited by Wetzstein and by Dusaud &amp; Macler but did not find those where de Vogüé and Waddington had worked. The inscriptions found at Riǧm Qaʿqūl &quot;A&quot; were all texts copied by Wetzstein and no one else. It is likely therefore that this is the place he regarded as &quot;Rijm Qaʿqūl&quot;. Note that the co-ordinates given here are very approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003714.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1333</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 60</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----[m][ḫ]f bn ng()y {b}n {h}gml</transliteration>
	<translation> ----Mḫf son of Ngy son of Hgml </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Riǧm Qaʿqūl</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>The name &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; was applied by nineteenth-century travellers to at least four large outcrops at the southern end of the Ruḥba, to the south and south-west of the modern water tower. This helps to explain the curious fact that there is no overlapping between the &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; copies of de Vogüé, Wetzstein and Dussaud &amp; Macler, and only in a very few cases between those of de Vogüé and Waddington who were travelling together. The probability that there were multiple cairns with this name is supported by the fact that that while Waddington wrote that it was 10 minutes [ride] from al-ʿUdaysīyah to Riǧm Qaʿqūl, Dussaud &amp; Macler say that the journey between the two took 30 minutes. In 1995, the Safaitic Epigraphic Survey Programme identified the sites visited by Wetzstein and by Dusaud &amp; Macler but did not find those where de Vogüé and Waddington had worked. The inscriptions found at Riǧm Qaʿqūl &quot;A&quot; were all texts copied by Wetzstein and no one else. It is likely therefore that this is the place he regarded as &quot;Rijm Qaʿqūl&quot;. Note that the co-ordinates given here are very approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003715.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1334</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 61</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qṭl bn bnn</transliteration>
	<translation>By Qṭl son of Bnn</translation>
	<appCrit>C: l qṭ[ʿ]n bn bnn</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Riǧm Qaʿqūl</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>The name &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; was applied by nineteenth-century travellers to at least four large outcrops at the southern end of the Ruḥba, to the south and south-west of the modern water tower. This helps to explain the curious fact that there is no overlapping between the &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; copies of de Vogüé, Wetzstein and Dussaud &amp; Macler, and only in a very few cases between those of de Vogüé and Waddington who were travelling together. The probability that there were multiple cairns with this name is supported by the fact that that while Waddington wrote that it was 10 minutes [ride] from al-ʿUdaysīyah to Riǧm Qaʿqūl, Dussaud &amp; Macler say that the journey between the two took 30 minutes. In 1995, the Safaitic Epigraphic Survey Programme identified the sites visited by Wetzstein and by Dusaud &amp; Macler but did not find those where de Vogüé and Waddington had worked. The inscriptions found at Riǧm Qaʿqūl &quot;A&quot; were all texts copied by Wetzstein and no one else. It is likely therefore that this is the place he regarded as &quot;Rijm Qaʿqūl&quot;. Note that the co-ordinates given here are very approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003716.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1335</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 62</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l (ʾ)dm bn ----ḥ----</transliteration>
	<translation>By (ʾdm) son of ----ḥ----</translation>
	<appCrit>C: ----ḥ{r} {w} {w}[g][m] ---- for ----ḥ----</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Riǧm Qaʿqūl</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>The name &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; was applied by nineteenth-century travellers to at least four large outcrops at the southern end of the Ruḥba, to the south and south-west of the modern water tower. This helps to explain the curious fact that there is no overlapping between the &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; copies of de Vogüé, Wetzstein and Dussaud &amp; Macler, and only in a very few cases between those of de Vogüé and Waddington who were travelling together. The probability that there were multiple cairns with this name is supported by the fact that that while Waddington wrote that it was 10 minutes [ride] from al-ʿUdaysīyah to Riǧm Qaʿqūl, Dussaud &amp; Macler say that the journey between the two took 30 minutes. In 1995, the Safaitic Epigraphic Survey Programme identified the sites visited by Wetzstein and by Dusaud &amp; Macler but did not find those where de Vogüé and Waddington had worked. The inscriptions found at Riǧm Qaʿqūl &quot;A&quot; were all texts copied by Wetzstein and no one else. It is likely therefore that this is the place he regarded as &quot;Rijm Qaʿqūl&quot;. Note that the co-ordinates given here are very approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003717.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1336</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 63</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ʿr {b}{n} {ʾ}dm</transliteration>
	<translation>By S²ʿr son of ʾdm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Riǧm Qaʿqūl</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>The name &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; was applied by nineteenth-century travellers to at least four large outcrops at the southern end of the Ruḥba, to the south and south-west of the modern water tower. This helps to explain the curious fact that there is no overlapping between the &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; copies of de Vogüé, Wetzstein and Dussaud &amp; Macler, and only in a very few cases between those of de Vogüé and Waddington who were travelling together. The probability that there were multiple cairns with this name is supported by the fact that that while Waddington wrote that it was 10 minutes [ride] from al-ʿUdaysīyah to Riǧm Qaʿqūl, Dussaud &amp; Macler say that the journey between the two took 30 minutes. In 1995, the Safaitic Epigraphic Survey Programme identified the sites visited by Wetzstein and by Dusaud &amp; Macler but did not find those where de Vogüé and Waddington had worked. The inscriptions found at Riǧm Qaʿqūl &quot;A&quot; were all texts copied by Wetzstein and no one else. It is likely therefore that this is the place he regarded as &quot;Rijm Qaʿqūl&quot;. Note that the co-ordinates given here are very approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003718.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1337</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 64</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bgd bn ʾm</transliteration>
	<translation>By Bgd son of ʾm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Riǧm Qaʿqūl</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>The name &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; was applied by nineteenth-century travellers to at least four large outcrops at the southern end of the Ruḥba, to the south and south-west of the modern water tower. This helps to explain the curious fact that there is no overlapping between the &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; copies of de Vogüé, Wetzstein and Dussaud &amp; Macler, and only in a very few cases between those of de Vogüé and Waddington who were travelling together. The probability that there were multiple cairns with this name is supported by the fact that that while Waddington wrote that it was 10 minutes [ride] from al-ʿUdaysīyah to Riǧm Qaʿqūl, Dussaud &amp; Macler say that the journey between the two took 30 minutes. In 1995, the Safaitic Epigraphic Survey Programme identified the sites visited by Wetzstein and by Dusaud &amp; Macler but did not find those where de Vogüé and Waddington had worked. The inscriptions found at Riǧm Qaʿqūl &quot;A&quot; were all texts copied by Wetzstein and no one else. It is likely therefore that this is the place he regarded as &quot;Rijm Qaʿqūl&quot;. Note that the co-ordinates given here are very approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003719.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1338</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 65</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥml b{n} [n]s²bt bn ktm w r[ʿ]y h- ʾbl b- rʾy ḏkr bq{l}</transliteration>
	<translation>By Ḥml {son of} {Ns²bt} son of Ktm and he [pastured] the camels during the rising of Aquarius on {fresh herbage}.&#xD;&#xD;</translation>
	<appCrit>C: l ḥml b{n} [n]s²bt bn ktm w r[ʿ]y h- ʾbl b- rʾ ḏkr b- q{l}</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Riǧm Qaʿqūl</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>The name &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; was applied by nineteenth-century travellers to at least four large outcrops at the southern end of the Ruḥba, to the south and south-west of the modern water tower. This helps to explain the curious fact that there is no overlapping between the &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; copies of de Vogüé, Wetzstein and Dussaud &amp; Macler, and only in a very few cases between those of de Vogüé and Waddington who were travelling together. The probability that there were multiple cairns with this name is supported by the fact that that while Waddington wrote that it was 10 minutes [ride] from al-ʿUdaysīyah to Riǧm Qaʿqūl, Dussaud &amp; Macler say that the journey between the two took 30 minutes. In 1995, the Safaitic Epigraphic Survey Programme identified the sites visited by Wetzstein and by Dusaud &amp; Macler but did not find those where de Vogüé and Waddington had worked. The inscriptions found at Riǧm Qaʿqūl &quot;A&quot; were all texts copied by Wetzstein and no one else. It is likely therefore that this is the place he regarded as &quot;Rijm Qaʿqūl&quot;. Note that the co-ordinates given here are very approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Al-Jallad, A.M An Ancient Arabian Zodiac. The Constellations in the Safaitic Inscriptions. Part II. Arabian Archaeology and Epigraphy 27, 2016: 84–106.</reference>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003720.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1339</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 66</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥyʾl bn ẓ{n}ʾ{l} dm l- ʾs¹lm ʿḍl -h</transliteration>
	<translation>By Ḥyʾl son of {Ẓnʾl} who draws for ʾs¹lm, his companion.</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Riǧm Qaʿqūl</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>The name &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; was applied by nineteenth-century travellers to at least four large outcrops at the southern end of the Ruḥba, to the south and south-west of the modern water tower. This helps to explain the curious fact that there is no overlapping between the &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; copies of de Vogüé, Wetzstein and Dussaud &amp; Macler, and only in a very few cases between those of de Vogüé and Waddington who were travelling together. The probability that there were multiple cairns with this name is supported by the fact that that while Waddington wrote that it was 10 minutes [ride] from al-ʿUdaysīyah to Riǧm Qaʿqūl, Dussaud &amp; Macler say that the journey between the two took 30 minutes. In 1995, the Safaitic Epigraphic Survey Programme identified the sites visited by Wetzstein and by Dusaud &amp; Macler but did not find those where de Vogüé and Waddington had worked. The inscriptions found at Riǧm Qaʿqūl &quot;A&quot; were all texts copied by Wetzstein and no one else. It is likely therefore that this is the place he regarded as &quot;Rijm Qaʿqūl&quot;. Note that the co-ordinates given here are very approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003721.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1340</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 67</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿ{d}[n] b[n] m[n]{ʿ}m</transliteration>
	<translation>By S¹ʿdn son of Mnʿm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Riǧm Qaʿqūl</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>The name &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; was applied by nineteenth-century travellers to at least four large outcrops at the southern end of the Ruḥba, to the south and south-west of the modern water tower. This helps to explain the curious fact that there is no overlapping between the &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; copies of de Vogüé, Wetzstein and Dussaud &amp; Macler, and only in a very few cases between those of de Vogüé and Waddington who were travelling together. The probability that there were multiple cairns with this name is supported by the fact that that while Waddington wrote that it was 10 minutes [ride] from al-ʿUdaysīyah to Riǧm Qaʿqūl, Dussaud &amp; Macler say that the journey between the two took 30 minutes. In 1995, the Safaitic Epigraphic Survey Programme identified the sites visited by Wetzstein and by Dusaud &amp; Macler but did not find those where de Vogüé and Waddington had worked. The inscriptions found at Riǧm Qaʿqūl &quot;A&quot; were all texts copied by Wetzstein and no one else. It is likely therefore that this is the place he regarded as &quot;Rijm Qaʿqūl&quot;. Note that the co-ordinates given here are very approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003722.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1341</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 68</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²by bn ms²[ʿ][r] b[n] {s¹}wd h- ḍfy w rḍw ʿwr m ʿwr -h</transliteration>
	<translation>By S²by son of [Ms²ʿr] [son] of S¹wd the Ḍf-ite and may Rḍw blind whosoever would efface it (the inscription).</translation>
	<appCrit>MNH p. 345 n. 269: on occurrence of h- ḍfy with rḍw.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Riǧm Qaʿqūl</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>The name &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; was applied by nineteenth-century travellers to at least four large outcrops at the southern end of the Ruḥba, to the south and south-west of the modern water tower. This helps to explain the curious fact that there is no overlapping between the &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; copies of de Vogüé, Wetzstein and Dussaud &amp; Macler, and only in a very few cases between those of de Vogüé and Waddington who were travelling together. The probability that there were multiple cairns with this name is supported by the fact that that while Waddington wrote that it was 10 minutes [ride] from al-ʿUdaysīyah to Riǧm Qaʿqūl, Dussaud &amp; Macler say that the journey between the two took 30 minutes. In 1995, the Safaitic Epigraphic Survey Programme identified the sites visited by Wetzstein and by Dusaud &amp; Macler but did not find those where de Vogüé and Waddington had worked. The inscriptions found at Riǧm Qaʿqūl &quot;A&quot; were all texts copied by Wetzstein and no one else. It is likely therefore that this is the place he regarded as &quot;Rijm Qaʿqūl&quot;. Note that the co-ordinates given here are very approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003723.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1342</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 69</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----w f {h} (r)ḍw w ----</transliteration>
	<translation>----w and so O Rḍw w----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Riǧm Qaʿqūl</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>The name &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; was applied by nineteenth-century travellers to at least four large outcrops at the southern end of the Ruḥba, to the south and south-west of the modern water tower. This helps to explain the curious fact that there is no overlapping between the &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; copies of de Vogüé, Wetzstein and Dussaud &amp; Macler, and only in a very few cases between those of de Vogüé and Waddington who were travelling together. The probability that there were multiple cairns with this name is supported by the fact that that while Waddington wrote that it was 10 minutes [ride] from al-ʿUdaysīyah to Riǧm Qaʿqūl, Dussaud &amp; Macler say that the journey between the two took 30 minutes. In 1995, the Safaitic Epigraphic Survey Programme identified the sites visited by Wetzstein and by Dusaud &amp; Macler but did not find those where de Vogüé and Waddington had worked. The inscriptions found at Riǧm Qaʿqūl &quot;A&quot; were all texts copied by Wetzstein and no one else. It is likely therefore that this is the place he regarded as &quot;Rijm Qaʿqūl&quot;. Note that the co-ordinates given here are very approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003724.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1343</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 70</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qm bn ṯ----ṭ</transliteration>
	<translation>By Qm son of Ṯ----ṭ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Riǧm Qaʿqūl</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>The name &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; was applied by nineteenth-century travellers to at least four large outcrops at the southern end of the Ruḥba, to the south and south-west of the modern water tower. This helps to explain the curious fact that there is no overlapping between the &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; copies of de Vogüé, Wetzstein and Dussaud &amp; Macler, and only in a very few cases between those of de Vogüé and Waddington who were travelling together. The probability that there were multiple cairns with this name is supported by the fact that that while Waddington wrote that it was 10 minutes [ride] from al-ʿUdaysīyah to Riǧm Qaʿqūl, Dussaud &amp; Macler say that the journey between the two took 30 minutes. In 1995, the Safaitic Epigraphic Survey Programme identified the sites visited by Wetzstein and by Dusaud &amp; Macler but did not find those where de Vogüé and Waddington had worked. The inscriptions found at Riǧm Qaʿqūl &quot;A&quot; were all texts copied by Wetzstein and no one else. It is likely therefore that this is the place he regarded as &quot;Rijm Qaʿqūl&quot;. Note that the co-ordinates given here are very approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003725.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1344</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 71</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- bn n{h}m</transliteration>
	<translation> ---- son of Nhm </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Riǧm Qaʿqūl</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>The name &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; was applied by nineteenth-century travellers to at least four large outcrops at the southern end of the Ruḥba, to the south and south-west of the modern water tower. This helps to explain the curious fact that there is no overlapping between the &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; copies of de Vogüé, Wetzstein and Dussaud &amp; Macler, and only in a very few cases between those of de Vogüé and Waddington who were travelling together. The probability that there were multiple cairns with this name is supported by the fact that that while Waddington wrote that it was 10 minutes [ride] from al-ʿUdaysīyah to Riǧm Qaʿqūl, Dussaud &amp; Macler say that the journey between the two took 30 minutes. In 1995, the Safaitic Epigraphic Survey Programme identified the sites visited by Wetzstein and by Dusaud &amp; Macler but did not find those where de Vogüé and Waddington had worked. The inscriptions found at Riǧm Qaʿqūl &quot;A&quot; were all texts copied by Wetzstein and no one else. It is likely therefore that this is the place he regarded as &quot;Rijm Qaʿqūl&quot;. Note that the co-ordinates given here are very approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003726.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1345</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 72</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾsḥr bn ʿlhm h- wqʿt </transliteration>
	<translation>By ʾsḥr son of ʿlhm is the rock </translation>
	<appCrit>C: ʾs¹{w}r for ʾs¹ḥr</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Riǧm Qaʿqūl</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>The name &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; was applied by nineteenth-century travellers to at least four large outcrops at the southern end of the Ruḥba, to the south and south-west of the modern water tower. This helps to explain the curious fact that there is no overlapping between the &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; copies of de Vogüé, Wetzstein and Dussaud &amp; Macler, and only in a very few cases between those of de Vogüé and Waddington who were travelling together. The probability that there were multiple cairns with this name is supported by the fact that that while Waddington wrote that it was 10 minutes [ride] from al-ʿUdaysīyah to Riǧm Qaʿqūl, Dussaud &amp; Macler say that the journey between the two took 30 minutes. In 1995, the Safaitic Epigraphic Survey Programme identified the sites visited by Wetzstein and by Dusaud &amp; Macler but did not find those where de Vogüé and Waddington had worked. The inscriptions found at Riǧm Qaʿqūl &quot;A&quot; were all texts copied by Wetzstein and no one else. It is likely therefore that this is the place he regarded as &quot;Rijm Qaʿqūl&quot;. Note that the co-ordinates given here are very approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003727.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1346</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 73</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l b{ḏ}{n}h bn {b}{n}y </transliteration>
	<translation>By Bḏnh son of Bny</translation>
	<appCrit>C: l bḏlh bn {b}{n}y</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Riǧm Qaʿqūl</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>The name &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; was applied by nineteenth-century travellers to at least four large outcrops at the southern end of the Ruḥba, to the south and south-west of the modern water tower. This helps to explain the curious fact that there is no overlapping between the &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; copies of de Vogüé, Wetzstein and Dussaud &amp; Macler, and only in a very few cases between those of de Vogüé and Waddington who were travelling together. The probability that there were multiple cairns with this name is supported by the fact that that while Waddington wrote that it was 10 minutes [ride] from al-ʿUdaysīyah to Riǧm Qaʿqūl, Dussaud &amp; Macler say that the journey between the two took 30 minutes. In 1995, the Safaitic Epigraphic Survey Programme identified the sites visited by Wetzstein and by Dusaud &amp; Macler but did not find those where de Vogüé and Waddington had worked. The inscriptions found at Riǧm Qaʿqūl &quot;A&quot; were all texts copied by Wetzstein and no one else. It is likely therefore that this is the place he regarded as &quot;Rijm Qaʿqūl&quot;. Note that the co-ordinates given here are very approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003728.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1347</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 74</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²---- bn ġs¹l h- ḫṭ</transliteration>
	<translation>By S²---- son of Ġs¹l is the carving</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Riǧm Qaʿqūl</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>The name &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; was applied by nineteenth-century travellers to at least four large outcrops at the southern end of the Ruḥba, to the south and south-west of the modern water tower. This helps to explain the curious fact that there is no overlapping between the &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; copies of de Vogüé, Wetzstein and Dussaud &amp; Macler, and only in a very few cases between those of de Vogüé and Waddington who were travelling together. The probability that there were multiple cairns with this name is supported by the fact that that while Waddington wrote that it was 10 minutes [ride] from al-ʿUdaysīyah to Riǧm Qaʿqūl, Dussaud &amp; Macler say that the journey between the two took 30 minutes. In 1995, the Safaitic Epigraphic Survey Programme identified the sites visited by Wetzstein and by Dusaud &amp; Macler but did not find those where de Vogüé and Waddington had worked. The inscriptions found at Riǧm Qaʿqūl &quot;A&quot; were all texts copied by Wetzstein and no one else. It is likely therefore that this is the place he regarded as &quot;Rijm Qaʿqūl&quot;. Note that the co-ordinates given here are very approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003729.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1348</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 75</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾwd bn ḥtʾm</transliteration>
	<translation> By ʾwd son of Ḥtʾm</translation>
	<appCrit>C: l (b)tʾm[h] for ḥtʾm</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Riǧm Qaʿqūl</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>The name &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; was applied by nineteenth-century travellers to at least four large outcrops at the southern end of the Ruḥba, to the south and south-west of the modern water tower. This helps to explain the curious fact that there is no overlapping between the &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; copies of de Vogüé, Wetzstein and Dussaud &amp; Macler, and only in a very few cases between those of de Vogüé and Waddington who were travelling together. The probability that there were multiple cairns with this name is supported by the fact that that while Waddington wrote that it was 10 minutes [ride] from al-ʿUdaysīyah to Riǧm Qaʿqūl, Dussaud &amp; Macler say that the journey between the two took 30 minutes. In 1995, the Safaitic Epigraphic Survey Programme identified the sites visited by Wetzstein and by Dusaud &amp; Macler but did not find those where de Vogüé and Waddington had worked. The inscriptions found at Riǧm Qaʿqūl &quot;A&quot; were all texts copied by Wetzstein and no one else. It is likely therefore that this is the place he regarded as &quot;Rijm Qaʿqūl&quot;. Note that the co-ordinates given here are very approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003730.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1349</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 76 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥlbt [b][n] s²lb bn rḥṣn </transliteration>
	<translation>By Ḥlbt {son of} S²lb son of Rḥṣn</translation>
	<appCrit>C: {b}ḥ{ṯ}n for rḥṣn</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Riǧm Qaʿqūl</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>The name &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; was applied by nineteenth-century travellers to at least four large outcrops at the southern end of the Ruḥba, to the south and south-west of the modern water tower. This helps to explain the curious fact that there is no overlapping between the &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; copies of de Vogüé, Wetzstein and Dussaud &amp; Macler, and only in a very few cases between those of de Vogüé and Waddington who were travelling together. The probability that there were multiple cairns with this name is supported by the fact that that while Waddington wrote that it was 10 minutes [ride] from al-ʿUdaysīyah to Riǧm Qaʿqūl, Dussaud &amp; Macler say that the journey between the two took 30 minutes. In 1995, the Safaitic Epigraphic Survey Programme identified the sites visited by Wetzstein and by Dusaud &amp; Macler but did not find those where de Vogüé and Waddington had worked. The inscriptions found at Riǧm Qaʿqūl &quot;A&quot; were all texts copied by Wetzstein and no one else. It is likely therefore that this is the place he regarded as &quot;Rijm Qaʿqūl&quot;. Note that the co-ordinates given here are very approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003731.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1350</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 76 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration> ---- {b}{n} {g}rm{l}{h} bn qṣ{y} bn lwhn bn rg{l} bn ġw[n] bn ʾs²bt bn gḥ{n} </transliteration>
	<translation> ---- son of Grmlh son of Qṣy son of Lwhn son of Rgl son of Ġwn son of ʾs²bt son of Gḥn </translation>
	<appCrit>C: ---- {b}{n} {g}rm{ʾ}{l} bn qṣ{y} bn lwhn bn bw{k} bn ġw[n] bn ʾs²bt bn gḥ{n}</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Riǧm Qaʿqūl</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>The name &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; was applied by nineteenth-century travellers to at least four large outcrops at the southern end of the Ruḥba, to the south and south-west of the modern water tower. This helps to explain the curious fact that there is no overlapping between the &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; copies of de Vogüé, Wetzstein and Dussaud &amp; Macler, and only in a very few cases between those of de Vogüé and Waddington who were travelling together. The probability that there were multiple cairns with this name is supported by the fact that that while Waddington wrote that it was 10 minutes [ride] from al-ʿUdaysīyah to Riǧm Qaʿqūl, Dussaud &amp; Macler say that the journey between the two took 30 minutes. In 1995, the Safaitic Epigraphic Survey Programme identified the sites visited by Wetzstein and by Dusaud &amp; Macler but did not find those where de Vogüé and Waddington had worked. The inscriptions found at Riǧm Qaʿqūl &quot;A&quot; were all texts copied by Wetzstein and no one else. It is likely therefore that this is the place he regarded as &quot;Rijm Qaʿqūl&quot;. Note that the co-ordinates given here are very approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003732.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1351</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 76 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qmrn bn ʾs¹ bn bnʿb[q][n]</transliteration>
	<translation>By Qmrn son of ʾs¹ son of Bnʿbqn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Riǧm Qaʿqūl</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>The name &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; was applied by nineteenth-century travellers to at least four large outcrops at the southern end of the Ruḥba, to the south and south-west of the modern water tower. This helps to explain the curious fact that there is no overlapping between the &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; copies of de Vogüé, Wetzstein and Dussaud &amp; Macler, and only in a very few cases between those of de Vogüé and Waddington who were travelling together. The probability that there were multiple cairns with this name is supported by the fact that that while Waddington wrote that it was 10 minutes [ride] from al-ʿUdaysīyah to Riǧm Qaʿqūl, Dussaud &amp; Macler say that the journey between the two took 30 minutes. In 1995, the Safaitic Epigraphic Survey Programme identified the sites visited by Wetzstein and by Dusaud &amp; Macler but did not find those where de Vogüé and Waddington had worked. The inscriptions found at Riǧm Qaʿqūl &quot;A&quot; were all texts copied by Wetzstein and no one else. It is likely therefore that this is the place he regarded as &quot;Rijm Qaʿqūl&quot;. Note that the co-ordinates given here are very approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003733.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1351 bis</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 76 d</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rhq</transliteration>
	<translation>By Rhq</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Riǧm Qaʿqūl</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>The name &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; was applied by nineteenth-century travellers to at least four large outcrops at the southern end of the Ruḥba, to the south and south-west of the modern water tower. This helps to explain the curious fact that there is no overlapping between the &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; copies of de Vogüé, Wetzstein and Dussaud &amp; Macler, and only in a very few cases between those of de Vogüé and Waddington who were travelling together. The probability that there were multiple cairns with this name is supported by the fact that that while Waddington wrote that it was 10 minutes [ride] from al-ʿUdaysīyah to Riǧm Qaʿqūl, Dussaud &amp; Macler say that the journey between the two took 30 minutes. In 1995, the Safaitic Epigraphic Survey Programme identified the sites visited by Wetzstein and by Dusaud &amp; Macler but did not find those where de Vogüé and Waddington had worked. The inscriptions found at Riǧm Qaʿqūl &quot;A&quot; were all texts copied by Wetzstein and no one else. It is likely therefore that this is the place he regarded as &quot;Rijm Qaʿqūl&quot;. Note that the co-ordinates given here are very approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003734.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1352</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 77</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yġṯ bn rmʾl</transliteration>
	<translation>By Yġṯ son of Rmʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Riǧm Qaʿqūl</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>The name &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; was applied by nineteenth-century travellers to at least four large outcrops at the southern end of the Ruḥba, to the south and south-west of the modern water tower. This helps to explain the curious fact that there is no overlapping between the &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; copies of de Vogüé, Wetzstein and Dussaud &amp; Macler, and only in a very few cases between those of de Vogüé and Waddington who were travelling together. The probability that there were multiple cairns with this name is supported by the fact that that while Waddington wrote that it was 10 minutes [ride] from al-ʿUdaysīyah to Riǧm Qaʿqūl, Dussaud &amp; Macler say that the journey between the two took 30 minutes. In 1995, the Safaitic Epigraphic Survey Programme identified the sites visited by Wetzstein and by Dusaud &amp; Macler but did not find those where de Vogüé and Waddington had worked. The inscriptions found at Riǧm Qaʿqūl &quot;A&quot; were all texts copied by Wetzstein and no one else. It is likely therefore that this is the place he regarded as &quot;Rijm Qaʿqūl&quot;. Note that the co-ordinates given here are very approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003735.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1353</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 78</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹d[n] bn mnʿm bn ʿ{b}{d}</transliteration>
	<translation>By S¹dn son of Mnʿm son of ʿbd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Riǧm Qaʿqūl</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>The name &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; was applied by nineteenth-century travellers to at least four large outcrops at the southern end of the Ruḥba, to the south and south-west of the modern water tower. This helps to explain the curious fact that there is no overlapping between the &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; copies of de Vogüé, Wetzstein and Dussaud &amp; Macler, and only in a very few cases between those of de Vogüé and Waddington who were travelling together. The probability that there were multiple cairns with this name is supported by the fact that that while Waddington wrote that it was 10 minutes [ride] from al-ʿUdaysīyah to Riǧm Qaʿqūl, Dussaud &amp; Macler say that the journey between the two took 30 minutes. In 1995, the Safaitic Epigraphic Survey Programme identified the sites visited by Wetzstein and by Dusaud &amp; Macler but did not find those where de Vogüé and Waddington had worked. The inscriptions found at Riǧm Qaʿqūl &quot;A&quot; were all texts copied by Wetzstein and no one else. It is likely therefore that this is the place he regarded as &quot;Rijm Qaʿqūl&quot;. Note that the co-ordinates given here are very approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003736.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1354</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 79</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹d bn s²nʾ</transliteration>
	<translation>By ʾs¹d son of S²nʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Riǧm Qaʿqūl</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>The name &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; was applied by nineteenth-century travellers to at least four large outcrops at the southern end of the Ruḥba, to the south and south-west of the modern water tower. This helps to explain the curious fact that there is no overlapping between the &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; copies of de Vogüé, Wetzstein and Dussaud &amp; Macler, and only in a very few cases between those of de Vogüé and Waddington who were travelling together. The probability that there were multiple cairns with this name is supported by the fact that that while Waddington wrote that it was 10 minutes [ride] from al-ʿUdaysīyah to Riǧm Qaʿqūl, Dussaud &amp; Macler say that the journey between the two took 30 minutes. In 1995, the Safaitic Epigraphic Survey Programme identified the sites visited by Wetzstein and by Dusaud &amp; Macler but did not find those where de Vogüé and Waddington had worked. The inscriptions found at Riǧm Qaʿqūl &quot;A&quot; were all texts copied by Wetzstein and no one else. It is likely therefore that this is the place he regarded as &quot;Rijm Qaʿqūl&quot;. Note that the co-ordinates given here are very approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003737.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1355</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 80</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kfy bn rfʾ{t}</transliteration>
	<translation>By Kfy son of Rfʾt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Riǧm Qaʿqūl</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>The name &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; was applied by nineteenth-century travellers to at least four large outcrops at the southern end of the Ruḥba, to the south and south-west of the modern water tower. This helps to explain the curious fact that there is no overlapping between the &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; copies of de Vogüé, Wetzstein and Dussaud &amp; Macler, and only in a very few cases between those of de Vogüé and Waddington who were travelling together. The probability that there were multiple cairns with this name is supported by the fact that that while Waddington wrote that it was 10 minutes [ride] from al-ʿUdaysīyah to Riǧm Qaʿqūl, Dussaud &amp; Macler say that the journey between the two took 30 minutes. In 1995, the Safaitic Epigraphic Survey Programme identified the sites visited by Wetzstein and by Dusaud &amp; Macler but did not find those where de Vogüé and Waddington had worked. The inscriptions found at Riǧm Qaʿqūl &quot;A&quot; were all texts copied by Wetzstein and no one else. It is likely therefore that this is the place he regarded as &quot;Rijm Qaʿqūl&quot;. Note that the co-ordinates given here are very approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003738.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1356</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 81</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{l} {s¹}b bn s¹bʾ</transliteration>
	<translation>By S¹b son of S¹bʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Riǧm Qaʿqūl</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>The name &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; was applied by nineteenth-century travellers to at least four large outcrops at the southern end of the Ruḥba, to the south and south-west of the modern water tower. This helps to explain the curious fact that there is no overlapping between the &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; copies of de Vogüé, Wetzstein and Dussaud &amp; Macler, and only in a very few cases between those of de Vogüé and Waddington who were travelling together. The probability that there were multiple cairns with this name is supported by the fact that that while Waddington wrote that it was 10 minutes [ride] from al-ʿUdaysīyah to Riǧm Qaʿqūl, Dussaud &amp; Macler say that the journey between the two took 30 minutes. In 1995, the Safaitic Epigraphic Survey Programme identified the sites visited by Wetzstein and by Dusaud &amp; Macler but did not find those where de Vogüé and Waddington had worked. The inscriptions found at Riǧm Qaʿqūl &quot;A&quot; were all texts copied by Wetzstein and no one else. It is likely therefore that this is the place he regarded as &quot;Rijm Qaʿqūl&quot;. Note that the co-ordinates given here are very approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003739.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1357</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 82</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bʾs¹h bn nṯ h- ḥmr</transliteration>
	<translation>By Bʾs¹h son of Nṯ is [the drawing of] the donkey</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Riǧm Qaʿqūl</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>The name &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; was applied by nineteenth-century travellers to at least four large outcrops at the southern end of the Ruḥba, to the south and south-west of the modern water tower. This helps to explain the curious fact that there is no overlapping between the &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; copies of de Vogüé, Wetzstein and Dussaud &amp; Macler, and only in a very few cases between those of de Vogüé and Waddington who were travelling together. The probability that there were multiple cairns with this name is supported by the fact that that while Waddington wrote that it was 10 minutes [ride] from al-ʿUdaysīyah to Riǧm Qaʿqūl, Dussaud &amp; Macler say that the journey between the two took 30 minutes. In 1995, the Safaitic Epigraphic Survey Programme identified the sites visited by Wetzstein and by Dusaud &amp; Macler but did not find those where de Vogüé and Waddington had worked. The inscriptions found at Riǧm Qaʿqūl &quot;A&quot; were all texts copied by Wetzstein and no one else. It is likely therefore that this is the place he regarded as &quot;Rijm Qaʿqūl&quot;. Note that the co-ordinates given here are very approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003740.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1358</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 83</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l blḥn bn mnʿm</transliteration>
	<translation>By Blḥn son of Mnʿm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Riǧm Qaʿqūl</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>The name &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; was applied by nineteenth-century travellers to at least four large outcrops at the southern end of the Ruḥba, to the south and south-west of the modern water tower. This helps to explain the curious fact that there is no overlapping between the &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; copies of de Vogüé, Wetzstein and Dussaud &amp; Macler, and only in a very few cases between those of de Vogüé and Waddington who were travelling together. The probability that there were multiple cairns with this name is supported by the fact that that while Waddington wrote that it was 10 minutes [ride] from al-ʿUdaysīyah to Riǧm Qaʿqūl, Dussaud &amp; Macler say that the journey between the two took 30 minutes. In 1995, the Safaitic Epigraphic Survey Programme identified the sites visited by Wetzstein and by Dusaud &amp; Macler but did not find those where de Vogüé and Waddington had worked. The inscriptions found at Riǧm Qaʿqūl &quot;A&quot; were all texts copied by Wetzstein and no one else. It is likely therefore that this is the place he regarded as &quot;Rijm Qaʿqūl&quot;. Note that the co-ordinates given here are very approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003741.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1359</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 84</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration> l mḥm {b}{n} b(ṣ)ḥ</transliteration>
	<translation>By Mḥm {son of} {Bṣḥ}</translation>
	<appCrit>C: mḥ[l]m for mḥm; b{l}ḥ[n] for b(ṣ)ḥ</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Riǧm Qaʿqūl</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>The name &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; was applied by nineteenth-century travellers to at least four large outcrops at the southern end of the Ruḥba, to the south and south-west of the modern water tower. This helps to explain the curious fact that there is no overlapping between the &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; copies of de Vogüé, Wetzstein and Dussaud &amp; Macler, and only in a very few cases between those of de Vogüé and Waddington who were travelling together. The probability that there were multiple cairns with this name is supported by the fact that that while Waddington wrote that it was 10 minutes [ride] from al-ʿUdaysīyah to Riǧm Qaʿqūl, Dussaud &amp; Macler say that the journey between the two took 30 minutes. In 1995, the Safaitic Epigraphic Survey Programme identified the sites visited by Wetzstein and by Dusaud &amp; Macler but did not find those where de Vogüé and Waddington had worked. The inscriptions found at Riǧm Qaʿqūl &quot;A&quot; were all texts copied by Wetzstein and no one else. It is likely therefore that this is the place he regarded as &quot;Rijm Qaʿqūl&quot;. Note that the co-ordinates given here are very approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003742.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1360</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 85 </alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {s¹}b bn {b}bʿ bn f{q} </transliteration>
	<translation>By S¹b son of Bbʿ son of Fq</translation>
	<appCrit>C: l {s¹}b bn {s¹}bʿ bn f{q} </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Riǧm Qaʿqūl</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>The name &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; was applied by nineteenth-century travellers to at least four large outcrops at the southern end of the Ruḥba, to the south and south-west of the modern water tower. This helps to explain the curious fact that there is no overlapping between the &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; copies of de Vogüé, Wetzstein and Dussaud &amp; Macler, and only in a very few cases between those of de Vogüé and Waddington who were travelling together. The probability that there were multiple cairns with this name is supported by the fact that that while Waddington wrote that it was 10 minutes [ride] from al-ʿUdaysīyah to Riǧm Qaʿqūl, Dussaud &amp; Macler say that the journey between the two took 30 minutes. In 1995, the Safaitic Epigraphic Survey Programme identified the sites visited by Wetzstein and by Dusaud &amp; Macler but did not find those where de Vogüé and Waddington had worked. The inscriptions found at Riǧm Qaʿqūl &quot;A&quot; were all texts copied by Wetzstein and no one else. It is likely therefore that this is the place he regarded as &quot;Rijm Qaʿqūl&quot;. Note that the co-ordinates given here are very approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003743.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1361</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 86</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḏnt bn ʾnʿm bn ʾḏnt bn ʾnʿm bn qdm w wgm ʿl- {g}s² -h s¹by (w) qbr</transliteration>
	<translation>By ʾḏnt son of ʾnʿm son of ʾḏnt son of ʾnʿm son of Qdm and he grieved for his raiding party made captive {and} buried</translation>
	<appCrit>C: ʿs² -h for gs² -h; </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Riǧm Qaʿqūl</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>The name &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; was applied by nineteenth-century travellers to at least four large outcrops at the southern end of the Ruḥba, to the south and south-west of the modern water tower. This helps to explain the curious fact that there is no overlapping between the &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; copies of de Vogüé, Wetzstein and Dussaud &amp; Macler, and only in a very few cases between those of de Vogüé and Waddington who were travelling together. The probability that there were multiple cairns with this name is supported by the fact that that while Waddington wrote that it was 10 minutes [ride] from al-ʿUdaysīyah to Riǧm Qaʿqūl, Dussaud &amp; Macler say that the journey between the two took 30 minutes. In 1995, the Safaitic Epigraphic Survey Programme identified the sites visited by Wetzstein and by Dusaud &amp; Macler but did not find those where de Vogüé and Waddington had worked. The inscriptions found at Riǧm Qaʿqūl &quot;A&quot; were all texts copied by Wetzstein and no one else. It is likely therefore that this is the place he regarded as &quot;Rijm Qaʿqūl&quot;. Note that the co-ordinates given here are very approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Lane, E.W. An Arabic-English Lexicon, Derived from the Best and Most Copious Eastern Sources. (Volume 1 in 8 parts [all published]). London: Williams &amp; Norgate, 1863-1893.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003744.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1362</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 87</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hʿḏ{r} bn ʾblqn bn hmʿl{t} w nẓ{r} s²nʾ f rḍw flṭ </transliteration>
	<translation>By {Hʿḏr} son of ʾblqn son of {Hmʿlt} and {kept watch for} enemies and so Rḍw [give] deliverance</translation>
	<appCrit>C: hʿḏl for hʿḏr; ns¹r &quot;he stole from&quot; for nẓr &quot;he kept watch for&quot;; f {h} rḍw for f rḍw.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Riǧm Qaʿqūl</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>The name &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; was applied by nineteenth-century travellers to at least four large outcrops at the southern end of the Ruḥba, to the south and south-west of the modern water tower. This helps to explain the curious fact that there is no overlapping between the &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; copies of de Vogüé, Wetzstein and Dussaud &amp; Macler, and only in a very few cases between those of de Vogüé and Waddington who were travelling together. The probability that there were multiple cairns with this name is supported by the fact that that while Waddington wrote that it was 10 minutes [ride] from al-ʿUdaysīyah to Riǧm Qaʿqūl, Dussaud &amp; Macler say that the journey between the two took 30 minutes. In 1995, the Safaitic Epigraphic Survey Programme identified the sites visited by Wetzstein and by Dusaud &amp; Macler but did not find those where de Vogüé and Waddington had worked. The inscriptions found at Riǧm Qaʿqūl &quot;A&quot; were all texts copied by Wetzstein and no one else. It is likely therefore that this is the place he regarded as &quot;Rijm Qaʿqūl&quot;. Note that the co-ordinates given here are very approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003745.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1363</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 88</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mṭr bn ʾḏnt bn ʾnʿm</transliteration>
	<translation>By Mṭr son of ʾḏnt son of ʾnʿm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Riǧm Qaʿqūl</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>The name &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; was applied by nineteenth-century travellers to at least four large outcrops at the southern end of the Ruḥba, to the south and south-west of the modern water tower. This helps to explain the curious fact that there is no overlapping between the &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; copies of de Vogüé, Wetzstein and Dussaud &amp; Macler, and only in a very few cases between those of de Vogüé and Waddington who were travelling together. The probability that there were multiple cairns with this name is supported by the fact that that while Waddington wrote that it was 10 minutes [ride] from al-ʿUdaysīyah to Riǧm Qaʿqūl, Dussaud &amp; Macler say that the journey between the two took 30 minutes. In 1995, the Safaitic Epigraphic Survey Programme identified the sites visited by Wetzstein and by Dusaud &amp; Macler but did not find those where de Vogüé and Waddington had worked. The inscriptions found at Riǧm Qaʿqūl &quot;A&quot; were all texts copied by Wetzstein and no one else. It is likely therefore that this is the place he regarded as &quot;Rijm Qaʿqūl&quot;. Note that the co-ordinates given here are very approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003746.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1364</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 89</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnʿm b(n) g{z}ʿ ----{ḥ}f w h lt rwḥ l- ḏ lhs¹</transliteration>
	<translation>By ʾnʿm {son of} {Gzʿ} ----{ḥ}f and O Lt [grant relief from adversity to whoever lhs¹</translation>
	<appCrit>C: (s¹)(ʿ)(r) for lhs¹</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Riǧm Qaʿqūl</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>The name &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; was applied by nineteenth-century travellers to at least four large outcrops at the southern end of the Ruḥba, to the south and south-west of the modern water tower. This helps to explain the curious fact that there is no overlapping between the &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; copies of de Vogüé, Wetzstein and Dussaud &amp; Macler, and only in a very few cases between those of de Vogüé and Waddington who were travelling together. The probability that there were multiple cairns with this name is supported by the fact that that while Waddington wrote that it was 10 minutes [ride] from al-ʿUdaysīyah to Riǧm Qaʿqūl, Dussaud &amp; Macler say that the journey between the two took 30 minutes. In 1995, the Safaitic Epigraphic Survey Programme identified the sites visited by Wetzstein and by Dusaud &amp; Macler but did not find those where de Vogüé and Waddington had worked. The inscriptions found at Riǧm Qaʿqūl &quot;A&quot; were all texts copied by Wetzstein and no one else. It is likely therefore that this is the place he regarded as &quot;Rijm Qaʿqūl&quot;. Note that the co-ordinates given here are very approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003747.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1365</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 90</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓnn bn k{n} bn s¹w{r} bn bnn bn s²ʿ{l} </transliteration>
	<translation>By Ẓnn son of Kn son of S¹wr son of Bnn son of S²ʿl</translation>
	<appCrit>C: l ẓnn bn k{n} bn s¹w{r} bn bnn bn s²ʿ{r}</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Riǧm Qaʿqūl</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>The name &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; was applied by nineteenth-century travellers to at least four large outcrops at the southern end of the Ruḥba, to the south and south-west of the modern water tower. This helps to explain the curious fact that there is no overlapping between the &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; copies of de Vogüé, Wetzstein and Dussaud &amp; Macler, and only in a very few cases between those of de Vogüé and Waddington who were travelling together. The probability that there were multiple cairns with this name is supported by the fact that that while Waddington wrote that it was 10 minutes [ride] from al-ʿUdaysīyah to Riǧm Qaʿqūl, Dussaud &amp; Macler say that the journey between the two took 30 minutes. In 1995, the Safaitic Epigraphic Survey Programme identified the sites visited by Wetzstein and by Dusaud &amp; Macler but did not find those where de Vogüé and Waddington had worked. The inscriptions found at Riǧm Qaʿqūl &quot;A&quot; were all texts copied by Wetzstein and no one else. It is likely therefore that this is the place he regarded as &quot;Rijm Qaʿqūl&quot;. Note that the co-ordinates given here are very approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003748.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1366</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 91</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ḫr bn s²mtʾl</transliteration>
	<translation>By S¹ḫr son of S²mtʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Riǧm Qaʿqūl</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>The name &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; was applied by nineteenth-century travellers to at least four large outcrops at the southern end of the Ruḥba, to the south and south-west of the modern water tower. This helps to explain the curious fact that there is no overlapping between the &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; copies of de Vogüé, Wetzstein and Dussaud &amp; Macler, and only in a very few cases between those of de Vogüé and Waddington who were travelling together. The probability that there were multiple cairns with this name is supported by the fact that that while Waddington wrote that it was 10 minutes [ride] from al-ʿUdaysīyah to Riǧm Qaʿqūl, Dussaud &amp; Macler say that the journey between the two took 30 minutes. In 1995, the Safaitic Epigraphic Survey Programme identified the sites visited by Wetzstein and by Dusaud &amp; Macler but did not find those where de Vogüé and Waddington had worked. The inscriptions found at Riǧm Qaʿqūl &quot;A&quot; were all texts copied by Wetzstein and no one else. It is likely therefore that this is the place he regarded as &quot;Rijm Qaʿqūl&quot;. Note that the co-ordinates given here are very approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003749.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1367</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 92</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḏ(n)t bn wrd bn ʾnʿm w ----</transliteration>
	<translation>By {ʾḏnt} son of Wrd son of ʾnʿm and ----</translation>
	<appCrit>C: ʾḏ[n]t for ʾḏ(n)t; w wʿd &quot;and he threatened&quot; for w ----</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Riǧm Qaʿqūl</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>The name &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; was applied by nineteenth-century travellers to at least four large outcrops at the southern end of the Ruḥba, to the south and south-west of the modern water tower. This helps to explain the curious fact that there is no overlapping between the &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; copies of de Vogüé, Wetzstein and Dussaud &amp; Macler, and only in a very few cases between those of de Vogüé and Waddington who were travelling together. The probability that there were multiple cairns with this name is supported by the fact that that while Waddington wrote that it was 10 minutes [ride] from al-ʿUdaysīyah to Riǧm Qaʿqūl, Dussaud &amp; Macler say that the journey between the two took 30 minutes. In 1995, the Safaitic Epigraphic Survey Programme identified the sites visited by Wetzstein and by Dusaud &amp; Macler but did not find those where de Vogüé and Waddington had worked. The inscriptions found at Riǧm Qaʿqūl &quot;A&quot; were all texts copied by Wetzstein and no one else. It is likely therefore that this is the place he regarded as &quot;Rijm Qaʿqūl&quot;. Note that the co-ordinates given here are very approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003750.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1368</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 93 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫlṣ ---- bn qdm bn ʾ{n}{ʿ}{m} bn rʿ ḏ- ʾ{l} ----</transliteration>
	<translation>By Ḫlṣ ---- son of Qdm son of {ʾnʿm} son of Rʿ of the lineage of ---- </translation>
	<appCrit>C:bn qdm bn m{t}y for ----; ʾnʿm bn {r}ʿ for ʾ{n}{ʿ}{m} bn rʿ; ḏ- ʾl n[ġ]br for ḏ ʾ{l} ----</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Riǧm Qaʿqūl</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>The name &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; was applied by nineteenth-century travellers to at least four large outcrops at the southern end of the Ruḥba, to the south and south-west of the modern water tower. This helps to explain the curious fact that there is no overlapping between the &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; copies of de Vogüé, Wetzstein and Dussaud &amp; Macler, and only in a very few cases between those of de Vogüé and Waddington who were travelling together. The probability that there were multiple cairns with this name is supported by the fact that that while Waddington wrote that it was 10 minutes [ride] from al-ʿUdaysīyah to Riǧm Qaʿqūl, Dussaud &amp; Macler say that the journey between the two took 30 minutes. In 1995, the Safaitic Epigraphic Survey Programme identified the sites visited by Wetzstein and by Dusaud &amp; Macler but did not find those where de Vogüé and Waddington had worked. The inscriptions found at Riǧm Qaʿqūl &quot;A&quot; were all texts copied by Wetzstein and no one else. It is likely therefore that this is the place he regarded as &quot;Rijm Qaʿqūl&quot;. Note that the co-ordinates given here are very approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003751.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1368 bis</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mbn----</transliteration>
	<translation>By Mbn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Riǧm Qaʿqūl</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>The name &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; was applied by nineteenth-century travellers to at least four large outcrops at the southern end of the Ruḥba, to the south and south-west of the modern water tower. This helps to explain the curious fact that there is no overlapping between the &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; copies of de Vogüé, Wetzstein and Dussaud &amp; Macler, and only in a very few cases between those of de Vogüé and Waddington who were travelling together. The probability that there were multiple cairns with this name is supported by the fact that that while Waddington wrote that it was 10 minutes [ride] from al-ʿUdaysīyah to Riǧm Qaʿqūl, Dussaud &amp; Macler say that the journey between the two took 30 minutes. In 1995, the Safaitic Epigraphic Survey Programme identified the sites visited by Wetzstein and by Dusaud &amp; Macler but did not find those where de Vogüé and Waddington had worked. The inscriptions found at Riǧm Qaʿqūl &quot;A&quot; were all texts copied by Wetzstein and no one else. It is likely therefore that this is the place he regarded as &quot;Rijm Qaʿqūl&quot;. Note that the co-ordinates given here are very approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003752.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1369</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 94</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿd bn ktbn</transliteration>
	<translation>By S¹ʿd son of Ktbn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Riǧm Qaʿqūl</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>The name &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; was applied by nineteenth-century travellers to at least four large outcrops at the southern end of the Ruḥba, to the south and south-west of the modern water tower. This helps to explain the curious fact that there is no overlapping between the &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; copies of de Vogüé, Wetzstein and Dussaud &amp; Macler, and only in a very few cases between those of de Vogüé and Waddington who were travelling together. The probability that there were multiple cairns with this name is supported by the fact that that while Waddington wrote that it was 10 minutes [ride] from al-ʿUdaysīyah to Riǧm Qaʿqūl, Dussaud &amp; Macler say that the journey between the two took 30 minutes. In 1995, the Safaitic Epigraphic Survey Programme identified the sites visited by Wetzstein and by Dusaud &amp; Macler but did not find those where de Vogüé and Waddington had worked. The inscriptions found at Riǧm Qaʿqūl &quot;A&quot; were all texts copied by Wetzstein and no one else. It is likely therefore that this is the place he regarded as &quot;Rijm Qaʿqūl&quot;. Note that the co-ordinates given here are very approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003753.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1370</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 95</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾwmʾl bn ẓʿn bn gdʾl </transliteration>
	<translation>By ʾwmʾl son of Ẓʿn son of Gdʾl</translation>
	<appCrit>C: l ʾwmʾl bn ẓʿn bn ʿdʾl</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Riǧm Qaʿqūl</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>The name &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; was applied by nineteenth-century travellers to at least four large outcrops at the southern end of the Ruḥba, to the south and south-west of the modern water tower. This helps to explain the curious fact that there is no overlapping between the &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; copies of de Vogüé, Wetzstein and Dussaud &amp; Macler, and only in a very few cases between those of de Vogüé and Waddington who were travelling together. The probability that there were multiple cairns with this name is supported by the fact that that while Waddington wrote that it was 10 minutes [ride] from al-ʿUdaysīyah to Riǧm Qaʿqūl, Dussaud &amp; Macler say that the journey between the two took 30 minutes. In 1995, the Safaitic Epigraphic Survey Programme identified the sites visited by Wetzstein and by Dusaud &amp; Macler but did not find those where de Vogüé and Waddington had worked. The inscriptions found at Riǧm Qaʿqūl &quot;A&quot; were all texts copied by Wetzstein and no one else. It is likely therefore that this is the place he regarded as &quot;Rijm Qaʿqūl&quot;. Note that the co-ordinates given here are very approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003754.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1371</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 96</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qrmṣ bn ʾb{d} w mṭy () f (h) lt ----t w s¹lm</transliteration>
	<translation>By Qrmṣ son of ʾb{d} and he journeyed quickly and so {O} Lt ---- and security</translation>
	<appCrit>C: ʿbd for ʿb{d}; {ġ}{n}{m}t for ----</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Riǧm Qaʿqūl</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>The name &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; was applied by nineteenth-century travellers to at least four large outcrops at the southern end of the Ruḥba, to the south and south-west of the modern water tower. This helps to explain the curious fact that there is no overlapping between the &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; copies of de Vogüé, Wetzstein and Dussaud &amp; Macler, and only in a very few cases between those of de Vogüé and Waddington who were travelling together. The probability that there were multiple cairns with this name is supported by the fact that that while Waddington wrote that it was 10 minutes [ride] from al-ʿUdaysīyah to Riǧm Qaʿqūl, Dussaud &amp; Macler say that the journey between the two took 30 minutes. In 1995, the Safaitic Epigraphic Survey Programme identified the sites visited by Wetzstein and by Dusaud &amp; Macler but did not find those where de Vogüé and Waddington had worked. The inscriptions found at Riǧm Qaʿqūl &quot;A&quot; were all texts copied by Wetzstein and no one else. It is likely therefore that this is the place he regarded as &quot;Rijm Qaʿqūl&quot;. Note that the co-ordinates given here are very approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003755.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1372</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 97 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥbb bn s²nʾ w ngʿ h ʾlt rwḥ</transliteration>
	<translation>By Ḥbb son of S²nʾ and he grieved in pain O ʾlt [grant] relief from adversity</translation>
	<appCrit>C: ḥ{b}b for ḥbb</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Riǧm Qaʿqūl</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>The name &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; was applied by nineteenth-century travellers to at least four large outcrops at the southern end of the Ruḥba, to the south and south-west of the modern water tower. This helps to explain the curious fact that there is no overlapping between the &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; copies of de Vogüé, Wetzstein and Dussaud &amp; Macler, and only in a very few cases between those of de Vogüé and Waddington who were travelling together. The probability that there were multiple cairns with this name is supported by the fact that that while Waddington wrote that it was 10 minutes [ride] from al-ʿUdaysīyah to Riǧm Qaʿqūl, Dussaud &amp; Macler say that the journey between the two took 30 minutes. In 1995, the Safaitic Epigraphic Survey Programme identified the sites visited by Wetzstein and by Dusaud &amp; Macler but did not find those where de Vogüé and Waddington had worked. The inscriptions found at Riǧm Qaʿqūl &quot;A&quot; were all texts copied by Wetzstein and no one else. It is likely therefore that this is the place he regarded as &quot;Rijm Qaʿqūl&quot;. Note that the co-ordinates given here are very approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Al-Jallad, A.M. An Outline of the Grammar of the Safaitic Inscriptions. (Studies in Semitic Languages and Linguistics, 80). Leiden: Brill, 2015.</reference>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003756.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1373</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 97 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rb bn ġrb bn {z}ʿf b[n] [ṣ]{r} bn brr bn mḫf bn ngy b[n] bt---- </transliteration>
	<translation>By Rb son of Ġrb son of Zʿf son of Ṣr son of Brr son of Mḫf son of Ngy son of Bt</translation>
	<appCrit>C: l rb bn ġrb bn {z}ʿf b[n] [n]{r} bn brr bn mḫf bn ngy b[n] bt---</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Riǧm Qaʿqūl</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>The name &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; was applied by nineteenth-century travellers to at least four large outcrops at the southern end of the Ruḥba, to the south and south-west of the modern water tower. This helps to explain the curious fact that there is no overlapping between the &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; copies of de Vogüé, Wetzstein and Dussaud &amp; Macler, and only in a very few cases between those of de Vogüé and Waddington who were travelling together. The probability that there were multiple cairns with this name is supported by the fact that that while Waddington wrote that it was 10 minutes [ride] from al-ʿUdaysīyah to Riǧm Qaʿqūl, Dussaud &amp; Macler say that the journey between the two took 30 minutes. In 1995, the Safaitic Epigraphic Survey Programme identified the sites visited by Wetzstein and by Dusaud &amp; Macler but did not find those where de Vogüé and Waddington had worked. The inscriptions found at Riǧm Qaʿqūl &quot;A&quot; were all texts copied by Wetzstein and no one else. It is likely therefore that this is the place he regarded as &quot;Rijm Qaʿqūl&quot;. Note that the co-ordinates given here are very approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003757.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1374</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 98</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹r bn bddh bn ḥn bn {ḏ}{r}t</transliteration>
	<translation>By S¹r son of Bddh son of Ḥn son of Ḏrt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Riǧm Qaʿqūl</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>The name &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; was applied by nineteenth-century travellers to at least four large outcrops at the southern end of the Ruḥba, to the south and south-west of the modern water tower. This helps to explain the curious fact that there is no overlapping between the &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; copies of de Vogüé, Wetzstein and Dussaud &amp; Macler, and only in a very few cases between those of de Vogüé and Waddington who were travelling together. The probability that there were multiple cairns with this name is supported by the fact that that while Waddington wrote that it was 10 minutes [ride] from al-ʿUdaysīyah to Riǧm Qaʿqūl, Dussaud &amp; Macler say that the journey between the two took 30 minutes. In 1995, the Safaitic Epigraphic Survey Programme identified the sites visited by Wetzstein and by Dusaud &amp; Macler but did not find those where de Vogüé and Waddington had worked. The inscriptions found at Riǧm Qaʿqūl &quot;A&quot; were all texts copied by Wetzstein and no one else. It is likely therefore that this is the place he regarded as &quot;Rijm Qaʿqūl&quot;. Note that the co-ordinates given here are very approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003758.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1375</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 99</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mrʾ bn ʾnʾl bn ʿbh bn dd bn ġrt bn ʾbt bn rh----</transliteration>
	<translation>By Mrʾ son of ʾnʾl son of ʿbh son of Dd son of Ġrt son of ʾbt son of Rh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Riǧm Qaʿqūl</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>The name &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; was applied by nineteenth-century travellers to at least four large outcrops at the southern end of the Ruḥba, to the south and south-west of the modern water tower. This helps to explain the curious fact that there is no overlapping between the &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; copies of de Vogüé, Wetzstein and Dussaud &amp; Macler, and only in a very few cases between those of de Vogüé and Waddington who were travelling together. The probability that there were multiple cairns with this name is supported by the fact that that while Waddington wrote that it was 10 minutes [ride] from al-ʿUdaysīyah to Riǧm Qaʿqūl, Dussaud &amp; Macler say that the journey between the two took 30 minutes. In 1995, the Safaitic Epigraphic Survey Programme identified the sites visited by Wetzstein and by Dusaud &amp; Macler but did not find those where de Vogüé and Waddington had worked. The inscriptions found at Riǧm Qaʿqūl &quot;A&quot; were all texts copied by Wetzstein and no one else. It is likely therefore that this is the place he regarded as &quot;Rijm Qaʿqūl&quot;. Note that the co-ordinates given here are very approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003759.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1376</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 100</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration> ----{b/r}ʾnḫlhhbbbqlʿlhfhw-----ḥwrml---- </transliteration>
	<translation>----{b/r}ʾnḫlhhbbbqlʿlhfhw-----ḥwrml---- </translation>
	<appCrit>C: ----r {h-} nḫl h- {ʾ}b{l} b- ql {w} lh f h {g}[d] [ʿ][w][ḏ] rwḥ m----</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Riǧm Qaʿqūl</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>The name &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; was applied by nineteenth-century travellers to at least four large outcrops at the southern end of the Ruḥba, to the south and south-west of the modern water tower. This helps to explain the curious fact that there is no overlapping between the &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; copies of de Vogüé, Wetzstein and Dussaud &amp; Macler, and only in a very few cases between those of de Vogüé and Waddington who were travelling together. The probability that there were multiple cairns with this name is supported by the fact that that while Waddington wrote that it was 10 minutes [ride] from al-ʿUdaysīyah to Riǧm Qaʿqūl, Dussaud &amp; Macler say that the journey between the two took 30 minutes. In 1995, the Safaitic Epigraphic Survey Programme identified the sites visited by Wetzstein and by Dusaud &amp; Macler but did not find those where de Vogüé and Waddington had worked. The inscriptions found at Riǧm Qaʿqūl &quot;A&quot; were all texts copied by Wetzstein and no one else. It is likely therefore that this is the place he regarded as &quot;Rijm Qaʿqūl&quot;. Note that the co-ordinates given here are very approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003760.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1377</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 101</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ns²bt bn brk bn [ʿ]m bn rb{n} bn s²[ʿ]r</transliteration>
	<translation>By Ns²bt son of Brk son of ʿm son of Rbn son of S²ʿr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Riǧm Qaʿqūl</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>The name &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; was applied by nineteenth-century travellers to at least four large outcrops at the southern end of the Ruḥba, to the south and south-west of the modern water tower. This helps to explain the curious fact that there is no overlapping between the &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; copies of de Vogüé, Wetzstein and Dussaud &amp; Macler, and only in a very few cases between those of de Vogüé and Waddington who were travelling together. The probability that there were multiple cairns with this name is supported by the fact that that while Waddington wrote that it was 10 minutes [ride] from al-ʿUdaysīyah to Riǧm Qaʿqūl, Dussaud &amp; Macler say that the journey between the two took 30 minutes. In 1995, the Safaitic Epigraphic Survey Programme identified the sites visited by Wetzstein and by Dusaud &amp; Macler but did not find those where de Vogüé and Waddington had worked. The inscriptions found at Riǧm Qaʿqūl &quot;A&quot; were all texts copied by Wetzstein and no one else. It is likely therefore that this is the place he regarded as &quot;Rijm Qaʿqūl&quot;. Note that the co-ordinates given here are very approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003761.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1378</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 102</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lhb {w} {w}[g][m] ----</transliteration>
	<translation>By Lhb {and he grieved}</translation>
	<appCrit>C: l lhb {w} {w}[g][m] ----</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Riǧm Qaʿqūl</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>The name &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; was applied by nineteenth-century travellers to at least four large outcrops at the southern end of the Ruḥba, to the south and south-west of the modern water tower. This helps to explain the curious fact that there is no overlapping between the &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; copies of de Vogüé, Wetzstein and Dussaud &amp; Macler, and only in a very few cases between those of de Vogüé and Waddington who were travelling together. The probability that there were multiple cairns with this name is supported by the fact that that while Waddington wrote that it was 10 minutes [ride] from al-ʿUdaysīyah to Riǧm Qaʿqūl, Dussaud &amp; Macler say that the journey between the two took 30 minutes. In 1995, the Safaitic Epigraphic Survey Programme identified the sites visited by Wetzstein and by Dusaud &amp; Macler but did not find those where de Vogüé and Waddington had worked. The inscriptions found at Riǧm Qaʿqūl &quot;A&quot; were all texts copied by Wetzstein and no one else. It is likely therefore that this is the place he regarded as &quot;Rijm Qaʿqūl&quot;. Note that the co-ordinates given here are very approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003762.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1379</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 103</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hg{g}</transliteration>
	<translation>By Hgg</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Riǧm Qaʿqūl</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>The name &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; was applied by nineteenth-century travellers to at least four large outcrops at the southern end of the Ruḥba, to the south and south-west of the modern water tower. This helps to explain the curious fact that there is no overlapping between the &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; copies of de Vogüé, Wetzstein and Dussaud &amp; Macler, and only in a very few cases between those of de Vogüé and Waddington who were travelling together. The probability that there were multiple cairns with this name is supported by the fact that that while Waddington wrote that it was 10 minutes [ride] from al-ʿUdaysīyah to Riǧm Qaʿqūl, Dussaud &amp; Macler say that the journey between the two took 30 minutes. In 1995, the Safaitic Epigraphic Survey Programme identified the sites visited by Wetzstein and by Dusaud &amp; Macler but did not find those where de Vogüé and Waddington had worked. The inscriptions found at Riǧm Qaʿqūl &quot;A&quot; were all texts copied by Wetzstein and no one else. It is likely therefore that this is the place he regarded as &quot;Rijm Qaʿqūl&quot;. Note that the co-ordinates given here are very approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003763.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1380</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 104 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wh(b)(ʾ)(l) bn ʾdm b[n] ḥḍ{g} </transliteration>
	<translation>By {Whbʾl} son of ʾdm {son of} {Ḥḍg}</translation>
	<appCrit>C: whbʾl for wh(b)(ʾ)(l) </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Riǧm Qaʿqūl</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>The name &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; was applied by nineteenth-century travellers to at least four large outcrops at the southern end of the Ruḥba, to the south and south-west of the modern water tower. This helps to explain the curious fact that there is no overlapping between the &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; copies of de Vogüé, Wetzstein and Dussaud &amp; Macler, and only in a very few cases between those of de Vogüé and Waddington who were travelling together. The probability that there were multiple cairns with this name is supported by the fact that that while Waddington wrote that it was 10 minutes [ride] from al-ʿUdaysīyah to Riǧm Qaʿqūl, Dussaud &amp; Macler say that the journey between the two took 30 minutes. In 1995, the Safaitic Epigraphic Survey Programme identified the sites visited by Wetzstein and by Dusaud &amp; Macler but did not find those where de Vogüé and Waddington had worked. The inscriptions found at Riǧm Qaʿqūl &quot;A&quot; were all texts copied by Wetzstein and no one else. It is likely therefore that this is the place he regarded as &quot;Rijm Qaʿqūl&quot;. Note that the co-ordinates given here are very approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003764.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1381</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 104 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫl bn whbʾl bn ʾdm bn ḥḍg</transliteration>
	<translation>By Ḫl son of </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Riǧm Qaʿqūl</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>The name &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; was applied by nineteenth-century travellers to at least four large outcrops at the southern end of the Ruḥba, to the south and south-west of the modern water tower. This helps to explain the curious fact that there is no overlapping between the &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; copies of de Vogüé, Wetzstein and Dussaud &amp; Macler, and only in a very few cases between those of de Vogüé and Waddington who were travelling together. The probability that there were multiple cairns with this name is supported by the fact that that while Waddington wrote that it was 10 minutes [ride] from al-ʿUdaysīyah to Riǧm Qaʿqūl, Dussaud &amp; Macler say that the journey between the two took 30 minutes. In 1995, the Safaitic Epigraphic Survey Programme identified the sites visited by Wetzstein and by Dusaud &amp; Macler but did not find those where de Vogüé and Waddington had worked. The inscriptions found at Riǧm Qaʿqūl &quot;A&quot; were all texts copied by Wetzstein and no one else. It is likely therefore that this is the place he regarded as &quot;Rijm Qaʿqūl&quot;. Note that the co-ordinates given here are very approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003765.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1382</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 105</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥ{y} b[n] ----</transliteration>
	<translation>By Ḥy son of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Riǧm Qaʿqūl</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>The name &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; was applied by nineteenth-century travellers to at least four large outcrops at the southern end of the Ruḥba, to the south and south-west of the modern water tower. This helps to explain the curious fact that there is no overlapping between the &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; copies of de Vogüé, Wetzstein and Dussaud &amp; Macler, and only in a very few cases between those of de Vogüé and Waddington who were travelling together. The probability that there were multiple cairns with this name is supported by the fact that that while Waddington wrote that it was 10 minutes [ride] from al-ʿUdaysīyah to Riǧm Qaʿqūl, Dussaud &amp; Macler say that the journey between the two took 30 minutes. In 1995, the Safaitic Epigraphic Survey Programme identified the sites visited by Wetzstein and by Dusaud &amp; Macler but did not find those where de Vogüé and Waddington had worked. The inscriptions found at Riǧm Qaʿqūl &quot;A&quot; were all texts copied by Wetzstein and no one else. It is likely therefore that this is the place he regarded as &quot;Rijm Qaʿqūl&quot;. Note that the co-ordinates given here are very approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003766.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1383</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 106 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾny bn mrʾ bn s¹by w zrʿ h- qtbt f ʾ----</transliteration>
	<translation>By ʾny son of Mrʾ son of S¹by and he sowed the qtbt f ʾ</translation>
	<appCrit>C: f ʾ[l][t] for f ʾ----&#xD;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Riǧm Qaʿqūl</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>The name &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; was applied by nineteenth-century travellers to at least four large outcrops at the southern end of the Ruḥba, to the south and south-west of the modern water tower. This helps to explain the curious fact that there is no overlapping between the &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; copies of de Vogüé, Wetzstein and Dussaud &amp; Macler, and only in a very few cases between those of de Vogüé and Waddington who were travelling together. The probability that there were multiple cairns with this name is supported by the fact that that while Waddington wrote that it was 10 minutes [ride] from al-ʿUdaysīyah to Riǧm Qaʿqūl, Dussaud &amp; Macler say that the journey between the two took 30 minutes. In 1995, the Safaitic Epigraphic Survey Programme identified the sites visited by Wetzstein and by Dusaud &amp; Macler but did not find those where de Vogüé and Waddington had worked. The inscriptions found at Riǧm Qaʿqūl &quot;A&quot; were all texts copied by Wetzstein and no one else. It is likely therefore that this is the place he regarded as &quot;Rijm Qaʿqūl&quot;. Note that the co-ordinates given here are very approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Nomads and the Ḥawrān in the late Hellenistic and Roman periods: A reassessment of the epigraphic evidence. Syria 70, 1993: 303-413.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. North Arabian Epigraphic Notes I. Arabian archaeology and epigraphy 3, 1992: 23-43.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003767.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1384</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 106 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {r}hm bn mḏy </transliteration>
	<translation>By Rhm son of Mḏy</translation>
	<appCrit>C: l bhm bn mḏy</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Riǧm Qaʿqūl</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>The name &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; was applied by nineteenth-century travellers to at least four large outcrops at the southern end of the Ruḥba, to the south and south-west of the modern water tower. This helps to explain the curious fact that there is no overlapping between the &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; copies of de Vogüé, Wetzstein and Dussaud &amp; Macler, and only in a very few cases between those of de Vogüé and Waddington who were travelling together. The probability that there were multiple cairns with this name is supported by the fact that that while Waddington wrote that it was 10 minutes [ride] from al-ʿUdaysīyah to Riǧm Qaʿqūl, Dussaud &amp; Macler say that the journey between the two took 30 minutes. In 1995, the Safaitic Epigraphic Survey Programme identified the sites visited by Wetzstein and by Dusaud &amp; Macler but did not find those where de Vogüé and Waddington had worked. The inscriptions found at Riǧm Qaʿqūl &quot;A&quot; were all texts copied by Wetzstein and no one else. It is likely therefore that this is the place he regarded as &quot;Rijm Qaʿqūl&quot;. Note that the co-ordinates given here are very approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003768.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1385</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 107</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l whb bn s¹----</transliteration>
	<translation>By Whb son of S¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Riǧm Qaʿqūl</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>The name &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; was applied by nineteenth-century travellers to at least four large outcrops at the southern end of the Ruḥba, to the south and south-west of the modern water tower. This helps to explain the curious fact that there is no overlapping between the &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; copies of de Vogüé, Wetzstein and Dussaud &amp; Macler, and only in a very few cases between those of de Vogüé and Waddington who were travelling together. The probability that there were multiple cairns with this name is supported by the fact that that while Waddington wrote that it was 10 minutes [ride] from al-ʿUdaysīyah to Riǧm Qaʿqūl, Dussaud &amp; Macler say that the journey between the two took 30 minutes. In 1995, the Safaitic Epigraphic Survey Programme identified the sites visited by Wetzstein and by Dusaud &amp; Macler but did not find those where de Vogüé and Waddington had worked. The inscriptions found at Riǧm Qaʿqūl &quot;A&quot; were all texts copied by Wetzstein and no one else. It is likely therefore that this is the place he regarded as &quot;Rijm Qaʿqūl&quot;. Note that the co-ordinates given here are very approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003769.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1386</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 108 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l glb bn w----</transliteration>
	<translation>By Glb son of W</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Riǧm Qaʿqūl</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>The name &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; was applied by nineteenth-century travellers to at least four large outcrops at the southern end of the Ruḥba, to the south and south-west of the modern water tower. This helps to explain the curious fact that there is no overlapping between the &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; copies of de Vogüé, Wetzstein and Dussaud &amp; Macler, and only in a very few cases between those of de Vogüé and Waddington who were travelling together. The probability that there were multiple cairns with this name is supported by the fact that that while Waddington wrote that it was 10 minutes [ride] from al-ʿUdaysīyah to Riǧm Qaʿqūl, Dussaud &amp; Macler say that the journey between the two took 30 minutes. In 1995, the Safaitic Epigraphic Survey Programme identified the sites visited by Wetzstein and by Dusaud &amp; Macler but did not find those where de Vogüé and Waddington had worked. The inscriptions found at Riǧm Qaʿqūl &quot;A&quot; were all texts copied by Wetzstein and no one else. It is likely therefore that this is the place he regarded as &quot;Rijm Qaʿqūl&quot;. Note that the co-ordinates given here are very approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003770.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1387</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 10 8b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫlq bn fhr</transliteration>
	<translation>By Ḫlq son of Fhr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Riǧm Qaʿqūl</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>The name &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; was applied by nineteenth-century travellers to at least four large outcrops at the southern end of the Ruḥba, to the south and south-west of the modern water tower. This helps to explain the curious fact that there is no overlapping between the &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; copies of de Vogüé, Wetzstein and Dussaud &amp; Macler, and only in a very few cases between those of de Vogüé and Waddington who were travelling together. The probability that there were multiple cairns with this name is supported by the fact that that while Waddington wrote that it was 10 minutes [ride] from al-ʿUdaysīyah to Riǧm Qaʿqūl, Dussaud &amp; Macler say that the journey between the two took 30 minutes. In 1995, the Safaitic Epigraphic Survey Programme identified the sites visited by Wetzstein and by Dusaud &amp; Macler but did not find those where de Vogüé and Waddington had worked. The inscriptions found at Riǧm Qaʿqūl &quot;A&quot; were all texts copied by Wetzstein and no one else. It is likely therefore that this is the place he regarded as &quot;Rijm Qaʿqūl&quot;. Note that the co-ordinates given here are very approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003771.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1388</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 109</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²nʾ bn ḥrb bn bʾs¹h bn b[ʿ][r]</transliteration>
	<translation>By S²nʾ son of Ḥrb son of Bʾs¹h son of Bʿr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Riǧm Qaʿqūl</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>The name &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; was applied by nineteenth-century travellers to at least four large outcrops at the southern end of the Ruḥba, to the south and south-west of the modern water tower. This helps to explain the curious fact that there is no overlapping between the &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; copies of de Vogüé, Wetzstein and Dussaud &amp; Macler, and only in a very few cases between those of de Vogüé and Waddington who were travelling together. The probability that there were multiple cairns with this name is supported by the fact that that while Waddington wrote that it was 10 minutes [ride] from al-ʿUdaysīyah to Riǧm Qaʿqūl, Dussaud &amp; Macler say that the journey between the two took 30 minutes. In 1995, the Safaitic Epigraphic Survey Programme identified the sites visited by Wetzstein and by Dusaud &amp; Macler but did not find those where de Vogüé and Waddington had worked. The inscriptions found at Riǧm Qaʿqūl &quot;A&quot; were all texts copied by Wetzstein and no one else. It is likely therefore that this is the place he regarded as &quot;Rijm Qaʿqūl&quot;. Note that the co-ordinates given here are very approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003772.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1389</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 110</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gd bn wʿ{l}</transliteration>
	<translation>By Gd son of Wʿl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Riǧm Qaʿqūl</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>The name &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; was applied by nineteenth-century travellers to at least four large outcrops at the southern end of the Ruḥba, to the south and south-west of the modern water tower. This helps to explain the curious fact that there is no overlapping between the &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; copies of de Vogüé, Wetzstein and Dussaud &amp; Macler, and only in a very few cases between those of de Vogüé and Waddington who were travelling together. The probability that there were multiple cairns with this name is supported by the fact that that while Waddington wrote that it was 10 minutes [ride] from al-ʿUdaysīyah to Riǧm Qaʿqūl, Dussaud &amp; Macler say that the journey between the two took 30 minutes. In 1995, the Safaitic Epigraphic Survey Programme identified the sites visited by Wetzstein and by Dusaud &amp; Macler but did not find those where de Vogüé and Waddington had worked. The inscriptions found at Riǧm Qaʿqūl &quot;A&quot; were all texts copied by Wetzstein and no one else. It is likely therefore that this is the place he regarded as &quot;Rijm Qaʿqūl&quot;. Note that the co-ordinates given here are very approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003773.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1390</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 111 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓnʾl bn ḫw----</transliteration>
	<translation>By Ẓnʾl son of Ḫw</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Riǧm Qaʿqūl</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>The name &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; was applied by nineteenth-century travellers to at least four large outcrops at the southern end of the Ruḥba, to the south and south-west of the modern water tower. This helps to explain the curious fact that there is no overlapping between the &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; copies of de Vogüé, Wetzstein and Dussaud &amp; Macler, and only in a very few cases between those of de Vogüé and Waddington who were travelling together. The probability that there were multiple cairns with this name is supported by the fact that that while Waddington wrote that it was 10 minutes [ride] from al-ʿUdaysīyah to Riǧm Qaʿqūl, Dussaud &amp; Macler say that the journey between the two took 30 minutes. In 1995, the Safaitic Epigraphic Survey Programme identified the sites visited by Wetzstein and by Dusaud &amp; Macler but did not find those where de Vogüé and Waddington had worked. The inscriptions found at Riǧm Qaʿqūl &quot;A&quot; were all texts copied by Wetzstein and no one else. It is likely therefore that this is the place he regarded as &quot;Rijm Qaʿqūl&quot;. Note that the co-ordinates given here are very approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003774.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1391</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 111 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿl bn hwrt h- ḍr{y} m()rg </transliteration>
	<translation>By ʿl son of Hwrt the {Ḍrite} m()g</translation>
	<appCrit>C: [h] {r}{ḍ}{y} m()rg for h- ḍr{y} m()rg </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Riǧm Qaʿqūl</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>The name &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; was applied by nineteenth-century travellers to at least four large outcrops at the southern end of the Ruḥba, to the south and south-west of the modern water tower. This helps to explain the curious fact that there is no overlapping between the &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; copies of de Vogüé, Wetzstein and Dussaud &amp; Macler, and only in a very few cases between those of de Vogüé and Waddington who were travelling together. The probability that there were multiple cairns with this name is supported by the fact that that while Waddington wrote that it was 10 minutes [ride] from al-ʿUdaysīyah to Riǧm Qaʿqūl, Dussaud &amp; Macler say that the journey between the two took 30 minutes. In 1995, the Safaitic Epigraphic Survey Programme identified the sites visited by Wetzstein and by Dusaud &amp; Macler but did not find those where de Vogüé and Waddington had worked. The inscriptions found at Riǧm Qaʿqūl &quot;A&quot; were all texts copied by Wetzstein and no one else. It is likely therefore that this is the place he regarded as &quot;Rijm Qaʿqūl&quot;. Note that the co-ordinates given here are very approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003775.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1392</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 111 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wʿy</transliteration>
	<translation>By Wʿy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Riǧm Qaʿqūl</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>The name &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; was applied by nineteenth-century travellers to at least four large outcrops at the southern end of the Ruḥba, to the south and south-west of the modern water tower. This helps to explain the curious fact that there is no overlapping between the &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; copies of de Vogüé, Wetzstein and Dussaud &amp; Macler, and only in a very few cases between those of de Vogüé and Waddington who were travelling together. The probability that there were multiple cairns with this name is supported by the fact that that while Waddington wrote that it was 10 minutes [ride] from al-ʿUdaysīyah to Riǧm Qaʿqūl, Dussaud &amp; Macler say that the journey between the two took 30 minutes. In 1995, the Safaitic Epigraphic Survey Programme identified the sites visited by Wetzstein and by Dusaud &amp; Macler but did not find those where de Vogüé and Waddington had worked. The inscriptions found at Riǧm Qaʿqūl &quot;A&quot; were all texts copied by Wetzstein and no one else. It is likely therefore that this is the place he regarded as &quot;Rijm Qaʿqūl&quot;. Note that the co-ordinates given here are very approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003776.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1393</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 111 d</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ny b[n] w[ʿ]y bn bny bn ns²ʿʾl bn s¹ʿd bn s²nʾ</transliteration>
	<translation>By S¹ny son of Wʿy son of Bny son of Ns²ʿʾl son of S¹ʿd son of S²nʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Riǧm Qaʿqūl</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>The name &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; was applied by nineteenth-century travellers to at least four large outcrops at the southern end of the Ruḥba, to the south and south-west of the modern water tower. This helps to explain the curious fact that there is no overlapping between the &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; copies of de Vogüé, Wetzstein and Dussaud &amp; Macler, and only in a very few cases between those of de Vogüé and Waddington who were travelling together. The probability that there were multiple cairns with this name is supported by the fact that that while Waddington wrote that it was 10 minutes [ride] from al-ʿUdaysīyah to Riǧm Qaʿqūl, Dussaud &amp; Macler say that the journey between the two took 30 minutes. In 1995, the Safaitic Epigraphic Survey Programme identified the sites visited by Wetzstein and by Dusaud &amp; Macler but did not find those where de Vogüé and Waddington had worked. The inscriptions found at Riǧm Qaʿqūl &quot;A&quot; were all texts copied by Wetzstein and no one else. It is likely therefore that this is the place he regarded as &quot;Rijm Qaʿqūl&quot;. Note that the co-ordinates given here are very approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003777.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1394</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 112</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥyʾlh bn dd</transliteration>
	<translation>By Ḥyʾlh son of Dd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Riǧm Qaʿqūl</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>The name &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; was applied by nineteenth-century travellers to at least four large outcrops at the southern end of the Ruḥba, to the south and south-west of the modern water tower. This helps to explain the curious fact that there is no overlapping between the &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; copies of de Vogüé, Wetzstein and Dussaud &amp; Macler, and only in a very few cases between those of de Vogüé and Waddington who were travelling together. The probability that there were multiple cairns with this name is supported by the fact that that while Waddington wrote that it was 10 minutes [ride] from al-ʿUdaysīyah to Riǧm Qaʿqūl, Dussaud &amp; Macler say that the journey between the two took 30 minutes. In 1995, the Safaitic Epigraphic Survey Programme identified the sites visited by Wetzstein and by Dusaud &amp; Macler but did not find those where de Vogüé and Waddington had worked. The inscriptions found at Riǧm Qaʿqūl &quot;A&quot; were all texts copied by Wetzstein and no one else. It is likely therefore that this is the place he regarded as &quot;Rijm Qaʿqūl&quot;. Note that the co-ordinates given here are very approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003778.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1395</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 113 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mṭr bn ḥg</transliteration>
	<translation>By Mṭr son of Ḥg</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Riǧm Qaʿqūl</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>The name &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; was applied by nineteenth-century travellers to at least four large outcrops at the southern end of the Ruḥba, to the south and south-west of the modern water tower. This helps to explain the curious fact that there is no overlapping between the &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; copies of de Vogüé, Wetzstein and Dussaud &amp; Macler, and only in a very few cases between those of de Vogüé and Waddington who were travelling together. The probability that there were multiple cairns with this name is supported by the fact that that while Waddington wrote that it was 10 minutes [ride] from al-ʿUdaysīyah to Riǧm Qaʿqūl, Dussaud &amp; Macler say that the journey between the two took 30 minutes. In 1995, the Safaitic Epigraphic Survey Programme identified the sites visited by Wetzstein and by Dusaud &amp; Macler but did not find those where de Vogüé and Waddington had worked. The inscriptions found at Riǧm Qaʿqūl &quot;A&quot; were all texts copied by Wetzstein and no one else. It is likely therefore that this is the place he regarded as &quot;Rijm Qaʿqūl&quot;. Note that the co-ordinates given here are very approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003779.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1396</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 113 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>[l] mqm bn s¹----</transliteration>
	<translation>By Mqm son of S¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Riǧm Qaʿqūl</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>The name &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; was applied by nineteenth-century travellers to at least four large outcrops at the southern end of the Ruḥba, to the south and south-west of the modern water tower. This helps to explain the curious fact that there is no overlapping between the &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; copies of de Vogüé, Wetzstein and Dussaud &amp; Macler, and only in a very few cases between those of de Vogüé and Waddington who were travelling together. The probability that there were multiple cairns with this name is supported by the fact that that while Waddington wrote that it was 10 minutes [ride] from al-ʿUdaysīyah to Riǧm Qaʿqūl, Dussaud &amp; Macler say that the journey between the two took 30 minutes. In 1995, the Safaitic Epigraphic Survey Programme identified the sites visited by Wetzstein and by Dusaud &amp; Macler but did not find those where de Vogüé and Waddington had worked. The inscriptions found at Riǧm Qaʿqūl &quot;A&quot; were all texts copied by Wetzstein and no one else. It is likely therefore that this is the place he regarded as &quot;Rijm Qaʿqūl&quot;. Note that the co-ordinates given here are very approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003780.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1397</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 113 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾʾs¹d bn mḥlm bn rbʾl [b][n] [ʾ][n][ʿ][m] bn (ʾ)(s¹) bn ʾs²ym b[n] ʿbd bn ʾ{ʾ}s¹d</transliteration>
	<translation>By ʾʾs¹d son of Mḥlm son of Rbʾl son of ʾnʿm son of ʾs¹ son of ʾs²ym son of ʿbd son of ʾʾs¹d</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Riǧm Qaʿqūl</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>The name &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; was applied by nineteenth-century travellers to at least four large outcrops at the southern end of the Ruḥba, to the south and south-west of the modern water tower. This helps to explain the curious fact that there is no overlapping between the &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; copies of de Vogüé, Wetzstein and Dussaud &amp; Macler, and only in a very few cases between those of de Vogüé and Waddington who were travelling together. The probability that there were multiple cairns with this name is supported by the fact that that while Waddington wrote that it was 10 minutes [ride] from al-ʿUdaysīyah to Riǧm Qaʿqūl, Dussaud &amp; Macler say that the journey between the two took 30 minutes. In 1995, the Safaitic Epigraphic Survey Programme identified the sites visited by Wetzstein and by Dusaud &amp; Macler but did not find those where de Vogüé and Waddington had worked. The inscriptions found at Riǧm Qaʿqūl &quot;A&quot; were all texts copied by Wetzstein and no one else. It is likely therefore that this is the place he regarded as &quot;Rijm Qaʿqūl&quot;. Note that the co-ordinates given here are very approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003781.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1398</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 114</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾyʿr bn kddh</transliteration>
	<translation>By ʾyʿr son of Kddh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Riǧm Qaʿqūl</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>The name &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; was applied by nineteenth-century travellers to at least four large outcrops at the southern end of the Ruḥba, to the south and south-west of the modern water tower. This helps to explain the curious fact that there is no overlapping between the &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; copies of de Vogüé, Wetzstein and Dussaud &amp; Macler, and only in a very few cases between those of de Vogüé and Waddington who were travelling together. The probability that there were multiple cairns with this name is supported by the fact that that while Waddington wrote that it was 10 minutes [ride] from al-ʿUdaysīyah to Riǧm Qaʿqūl, Dussaud &amp; Macler say that the journey between the two took 30 minutes. In 1995, the Safaitic Epigraphic Survey Programme identified the sites visited by Wetzstein and by Dusaud &amp; Macler but did not find those where de Vogüé and Waddington had worked. The inscriptions found at Riǧm Qaʿqūl &quot;A&quot; were all texts copied by Wetzstein and no one else. It is likely therefore that this is the place he regarded as &quot;Rijm Qaʿqūl&quot;. Note that the co-ordinates given here are very approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003782.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1399</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 115 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {y}s¹lm bn nhm</transliteration>
	<translation>By Ys¹lm son of Nhm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Riǧm Qaʿqūl</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>The name &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; was applied by nineteenth-century travellers to at least four large outcrops at the southern end of the Ruḥba, to the south and south-west of the modern water tower. This helps to explain the curious fact that there is no overlapping between the &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; copies of de Vogüé, Wetzstein and Dussaud &amp; Macler, and only in a very few cases between those of de Vogüé and Waddington who were travelling together. The probability that there were multiple cairns with this name is supported by the fact that that while Waddington wrote that it was 10 minutes [ride] from al-ʿUdaysīyah to Riǧm Qaʿqūl, Dussaud &amp; Macler say that the journey between the two took 30 minutes. In 1995, the Safaitic Epigraphic Survey Programme identified the sites visited by Wetzstein and by Dusaud &amp; Macler but did not find those where de Vogüé and Waddington had worked. The inscriptions found at Riǧm Qaʿqūl &quot;A&quot; were all texts copied by Wetzstein and no one else. It is likely therefore that this is the place he regarded as &quot;Rijm Qaʿqūl&quot;. Note that the co-ordinates given here are very approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003783.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1400</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 115 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnh{r} bn s¹d </transliteration>
	<translation>By ʾnhr son of S¹d</translation>
	<appCrit>C: l ʾnhb bn s¹d</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Riǧm Qaʿqūl</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>The name &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; was applied by nineteenth-century travellers to at least four large outcrops at the southern end of the Ruḥba, to the south and south-west of the modern water tower. This helps to explain the curious fact that there is no overlapping between the &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; copies of de Vogüé, Wetzstein and Dussaud &amp; Macler, and only in a very few cases between those of de Vogüé and Waddington who were travelling together. The probability that there were multiple cairns with this name is supported by the fact that that while Waddington wrote that it was 10 minutes [ride] from al-ʿUdaysīyah to Riǧm Qaʿqūl, Dussaud &amp; Macler say that the journey between the two took 30 minutes. In 1995, the Safaitic Epigraphic Survey Programme identified the sites visited by Wetzstein and by Dusaud &amp; Macler but did not find those where de Vogüé and Waddington had worked. The inscriptions found at Riǧm Qaʿqūl &quot;A&quot; were all texts copied by Wetzstein and no one else. It is likely therefore that this is the place he regarded as &quot;Rijm Qaʿqūl&quot;. Note that the co-ordinates given here are very approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003784.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1401</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 116</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l whb bn ḏff</transliteration>
	<translation>By Whb son of Ḏff</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Riǧm Qaʿqūl</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>The name &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; was applied by nineteenth-century travellers to at least four large outcrops at the southern end of the Ruḥba, to the south and south-west of the modern water tower. This helps to explain the curious fact that there is no overlapping between the &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; copies of de Vogüé, Wetzstein and Dussaud &amp; Macler, and only in a very few cases between those of de Vogüé and Waddington who were travelling together. The probability that there were multiple cairns with this name is supported by the fact that that while Waddington wrote that it was 10 minutes [ride] from al-ʿUdaysīyah to Riǧm Qaʿqūl, Dussaud &amp; Macler say that the journey between the two took 30 minutes. In 1995, the Safaitic Epigraphic Survey Programme identified the sites visited by Wetzstein and by Dusaud &amp; Macler but did not find those where de Vogüé and Waddington had worked. The inscriptions found at Riǧm Qaʿqūl &quot;A&quot; were all texts copied by Wetzstein and no one else. It is likely therefore that this is the place he regarded as &quot;Rijm Qaʿqūl&quot;. Note that the co-ordinates given here are very approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003785.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1402</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 117 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ns¹by bn ʾḫbṯ bn dd</transliteration>
	<translation>By Ns¹by son of ʾḫbṯ son of Dd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Riǧm Qaʿqūl</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>The name &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; was applied by nineteenth-century travellers to at least four large outcrops at the southern end of the Ruḥba, to the south and south-west of the modern water tower. This helps to explain the curious fact that there is no overlapping between the &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; copies of de Vogüé, Wetzstein and Dussaud &amp; Macler, and only in a very few cases between those of de Vogüé and Waddington who were travelling together. The probability that there were multiple cairns with this name is supported by the fact that that while Waddington wrote that it was 10 minutes [ride] from al-ʿUdaysīyah to Riǧm Qaʿqūl, Dussaud &amp; Macler say that the journey between the two took 30 minutes. In 1995, the Safaitic Epigraphic Survey Programme identified the sites visited by Wetzstein and by Dusaud &amp; Macler but did not find those where de Vogüé and Waddington had worked. The inscriptions found at Riǧm Qaʿqūl &quot;A&quot; were all texts copied by Wetzstein and no one else. It is likely therefore that this is the place he regarded as &quot;Rijm Qaʿqūl&quot;. Note that the co-ordinates given here are very approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003786.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1403</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 117 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿ[l]hm</transliteration>
	<translation>By ʿlhm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Riǧm Qaʿqūl</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>The name &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; was applied by nineteenth-century travellers to at least four large outcrops at the southern end of the Ruḥba, to the south and south-west of the modern water tower. This helps to explain the curious fact that there is no overlapping between the &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; copies of de Vogüé, Wetzstein and Dussaud &amp; Macler, and only in a very few cases between those of de Vogüé and Waddington who were travelling together. The probability that there were multiple cairns with this name is supported by the fact that that while Waddington wrote that it was 10 minutes [ride] from al-ʿUdaysīyah to Riǧm Qaʿqūl, Dussaud &amp; Macler say that the journey between the two took 30 minutes. In 1995, the Safaitic Epigraphic Survey Programme identified the sites visited by Wetzstein and by Dusaud &amp; Macler but did not find those where de Vogüé and Waddington had worked. The inscriptions found at Riǧm Qaʿqūl &quot;A&quot; were all texts copied by Wetzstein and no one else. It is likely therefore that this is the place he regarded as &quot;Rijm Qaʿqūl&quot;. Note that the co-ordinates given here are very approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003787.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1404</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 118</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnʿm bn (n)rʾl </transliteration>
	<translation>By ʾnʿm son of {Nrʾl}</translation>
	<appCrit>C: l ʾnʿm bn (r)bʾl</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Riǧm Qaʿqūl</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>The name &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; was applied by nineteenth-century travellers to at least four large outcrops at the southern end of the Ruḥba, to the south and south-west of the modern water tower. This helps to explain the curious fact that there is no overlapping between the &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; copies of de Vogüé, Wetzstein and Dussaud &amp; Macler, and only in a very few cases between those of de Vogüé and Waddington who were travelling together. The probability that there were multiple cairns with this name is supported by the fact that that while Waddington wrote that it was 10 minutes [ride] from al-ʿUdaysīyah to Riǧm Qaʿqūl, Dussaud &amp; Macler say that the journey between the two took 30 minutes. In 1995, the Safaitic Epigraphic Survey Programme identified the sites visited by Wetzstein and by Dusaud &amp; Macler but did not find those where de Vogüé and Waddington had worked. The inscriptions found at Riǧm Qaʿqūl &quot;A&quot; were all texts copied by Wetzstein and no one else. It is likely therefore that this is the place he regarded as &quot;Rijm Qaʿqūl&quot;. Note that the co-ordinates given here are very approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003788.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1405</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 119 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿlhm bn ʿwḏ</transliteration>
	<translation>By ʿlhm son of ʿwḏ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Riǧm Qaʿqūl</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>The name &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; was applied by nineteenth-century travellers to at least four large outcrops at the southern end of the Ruḥba, to the south and south-west of the modern water tower. This helps to explain the curious fact that there is no overlapping between the &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; copies of de Vogüé, Wetzstein and Dussaud &amp; Macler, and only in a very few cases between those of de Vogüé and Waddington who were travelling together. The probability that there were multiple cairns with this name is supported by the fact that that while Waddington wrote that it was 10 minutes [ride] from al-ʿUdaysīyah to Riǧm Qaʿqūl, Dussaud &amp; Macler say that the journey between the two took 30 minutes. In 1995, the Safaitic Epigraphic Survey Programme identified the sites visited by Wetzstein and by Dusaud &amp; Macler but did not find those where de Vogüé and Waddington had worked. The inscriptions found at Riǧm Qaʿqūl &quot;A&quot; were all texts copied by Wetzstein and no one else. It is likely therefore that this is the place he regarded as &quot;Rijm Qaʿqūl&quot;. Note that the co-ordinates given here are very approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003789.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1406</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 119 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿṣr bt wqs² </transliteration>
	<translation>By ʿṣr daughter of Wqs²</translation>
	<appCrit>C: nṣr for ʿṣr; wq{f} for wqs²</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Riǧm Qaʿqūl</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>The name &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; was applied by nineteenth-century travellers to at least four large outcrops at the southern end of the Ruḥba, to the south and south-west of the modern water tower. This helps to explain the curious fact that there is no overlapping between the &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; copies of de Vogüé, Wetzstein and Dussaud &amp; Macler, and only in a very few cases between those of de Vogüé and Waddington who were travelling together. The probability that there were multiple cairns with this name is supported by the fact that that while Waddington wrote that it was 10 minutes [ride] from al-ʿUdaysīyah to Riǧm Qaʿqūl, Dussaud &amp; Macler say that the journey between the two took 30 minutes. In 1995, the Safaitic Epigraphic Survey Programme identified the sites visited by Wetzstein and by Dusaud &amp; Macler but did not find those where de Vogüé and Waddington had worked. The inscriptions found at Riǧm Qaʿqūl &quot;A&quot; were all texts copied by Wetzstein and no one else. It is likely therefore that this is the place he regarded as &quot;Rijm Qaʿqūl&quot;. Note that the co-ordinates given here are very approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003790.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1407</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 120</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿ{l}ht bn whb </transliteration>
	<translation>By {ʿlht} son of Whb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Riǧm Qaʿqūl</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>The name &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; was applied by nineteenth-century travellers to at least four large outcrops at the southern end of the Ruḥba, to the south and south-west of the modern water tower. This helps to explain the curious fact that there is no overlapping between the &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; copies of de Vogüé, Wetzstein and Dussaud &amp; Macler, and only in a very few cases between those of de Vogüé and Waddington who were travelling together. The probability that there were multiple cairns with this name is supported by the fact that that while Waddington wrote that it was 10 minutes [ride] from al-ʿUdaysīyah to Riǧm Qaʿqūl, Dussaud &amp; Macler say that the journey between the two took 30 minutes. In 1995, the Safaitic Epigraphic Survey Programme identified the sites visited by Wetzstein and by Dusaud &amp; Macler but did not find those where de Vogüé and Waddington had worked. The inscriptions found at Riǧm Qaʿqūl &quot;A&quot; were all texts copied by Wetzstein and no one else. It is likely therefore that this is the place he regarded as &quot;Rijm Qaʿqūl&quot;. Note that the co-ordinates given here are very approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003791.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1408</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 121 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿm bn bhm</transliteration>
	<translation>By ʿm son of Bhm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Riǧm Qaʿqūl</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>The name &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; was applied by nineteenth-century travellers to at least four large outcrops at the southern end of the Ruḥba, to the south and south-west of the modern water tower. This helps to explain the curious fact that there is no overlapping between the &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; copies of de Vogüé, Wetzstein and Dussaud &amp; Macler, and only in a very few cases between those of de Vogüé and Waddington who were travelling together. The probability that there were multiple cairns with this name is supported by the fact that that while Waddington wrote that it was 10 minutes [ride] from al-ʿUdaysīyah to Riǧm Qaʿqūl, Dussaud &amp; Macler say that the journey between the two took 30 minutes. In 1995, the Safaitic Epigraphic Survey Programme identified the sites visited by Wetzstein and by Dusaud &amp; Macler but did not find those where de Vogüé and Waddington had worked. The inscriptions found at Riǧm Qaʿqūl &quot;A&quot; were all texts copied by Wetzstein and no one else. It is likely therefore that this is the place he regarded as &quot;Rijm Qaʿqūl&quot;. Note that the co-ordinates given here are very approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003792.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1409</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 121 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫlb bn ʾlwhb</transliteration>
	<translation>By Ḫlb son of ʾlwhb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Riǧm Qaʿqūl</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>The name &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; was applied by nineteenth-century travellers to at least four large outcrops at the southern end of the Ruḥba, to the south and south-west of the modern water tower. This helps to explain the curious fact that there is no overlapping between the &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; copies of de Vogüé, Wetzstein and Dussaud &amp; Macler, and only in a very few cases between those of de Vogüé and Waddington who were travelling together. The probability that there were multiple cairns with this name is supported by the fact that that while Waddington wrote that it was 10 minutes [ride] from al-ʿUdaysīyah to Riǧm Qaʿqūl, Dussaud &amp; Macler say that the journey between the two took 30 minutes. In 1995, the Safaitic Epigraphic Survey Programme identified the sites visited by Wetzstein and by Dusaud &amp; Macler but did not find those where de Vogüé and Waddington had worked. The inscriptions found at Riǧm Qaʿqūl &quot;A&quot; were all texts copied by Wetzstein and no one else. It is likely therefore that this is the place he regarded as &quot;Rijm Qaʿqūl&quot;. Note that the co-ordinates given here are very approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003793.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1410</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 122</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʿly bn yṯʿt bn nl</transliteration>
	<translation>By Mʿly son of Yṯʿt son of Nl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Riǧm Qaʿqūl</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>The name &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; was applied by nineteenth-century travellers to at least four large outcrops at the southern end of the Ruḥba, to the south and south-west of the modern water tower. This helps to explain the curious fact that there is no overlapping between the &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; copies of de Vogüé, Wetzstein and Dussaud &amp; Macler, and only in a very few cases between those of de Vogüé and Waddington who were travelling together. The probability that there were multiple cairns with this name is supported by the fact that that while Waddington wrote that it was 10 minutes [ride] from al-ʿUdaysīyah to Riǧm Qaʿqūl, Dussaud &amp; Macler say that the journey between the two took 30 minutes. In 1995, the Safaitic Epigraphic Survey Programme identified the sites visited by Wetzstein and by Dusaud &amp; Macler but did not find those where de Vogüé and Waddington had worked. The inscriptions found at Riǧm Qaʿqūl &quot;A&quot; were all texts copied by Wetzstein and no one else. It is likely therefore that this is the place he regarded as &quot;Rijm Qaʿqūl&quot;. Note that the co-ordinates given here are very approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003794.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1411</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 123</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grmʾl bn ḏ----</transliteration>
	<translation>By Grmʾl son of Ḏ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Riǧm Qaʿqūl</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>The name &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; was applied by nineteenth-century travellers to at least four large outcrops at the southern end of the Ruḥba, to the south and south-west of the modern water tower. This helps to explain the curious fact that there is no overlapping between the &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; copies of de Vogüé, Wetzstein and Dussaud &amp; Macler, and only in a very few cases between those of de Vogüé and Waddington who were travelling together. The probability that there were multiple cairns with this name is supported by the fact that that while Waddington wrote that it was 10 minutes [ride] from al-ʿUdaysīyah to Riǧm Qaʿqūl, Dussaud &amp; Macler say that the journey between the two took 30 minutes. In 1995, the Safaitic Epigraphic Survey Programme identified the sites visited by Wetzstein and by Dusaud &amp; Macler but did not find those where de Vogüé and Waddington had worked. The inscriptions found at Riǧm Qaʿqūl &quot;A&quot; were all texts copied by Wetzstein and no one else. It is likely therefore that this is the place he regarded as &quot;Rijm Qaʿqūl&quot;. Note that the co-ordinates given here are very approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003795.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1412</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 124</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration> l ẓnʾl bn rb bn {r}b (b)(n) m{q}{d} {f} h lt s¹lm w h lt </transliteration>
	<translation>By Ẓnʾl son of Rb son of Rb {son of} {Mqd} {and so} O Lt may he be secure and O Lt</translation>
	<appCrit>C: mqd for m{q}{d}</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Riǧm Qaʿqūl</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>The name &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; was applied by nineteenth-century travellers to at least four large outcrops at the southern end of the Ruḥba, to the south and south-west of the modern water tower. This helps to explain the curious fact that there is no overlapping between the &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; copies of de Vogüé, Wetzstein and Dussaud &amp; Macler, and only in a very few cases between those of de Vogüé and Waddington who were travelling together. The probability that there were multiple cairns with this name is supported by the fact that that while Waddington wrote that it was 10 minutes [ride] from al-ʿUdaysīyah to Riǧm Qaʿqūl, Dussaud &amp; Macler say that the journey between the two took 30 minutes. In 1995, the Safaitic Epigraphic Survey Programme identified the sites visited by Wetzstein and by Dusaud &amp; Macler but did not find those where de Vogüé and Waddington had worked. The inscriptions found at Riǧm Qaʿqūl &quot;A&quot; were all texts copied by Wetzstein and no one else. It is likely therefore that this is the place he regarded as &quot;Rijm Qaʿqūl&quot;. Note that the co-ordinates given here are very approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003796.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1413</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 52</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>[l] [l]bk bn rf{ʾ} bn {ʾ}s¹ʿd b[n] ---- </transliteration>
	<translation>By Lbk son of Rfʾ son of ʾs¹ʿd son of</translation>
	<appCrit>C: [l] [l]bk bn rf{ʾ} bn {y}s¹ʿd b[n] ----</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-Kunayyisah</site>
	<latitude>33.2833</latitude>
	<longitude>37.3517</longitude>
	<provenanceNotes>Wetzstein wrote: &quot;On a tributary of the Amlād esh-Shām lie the beautiful foundations of the small village of al-Kunayyisah ... in which the structure of the principle building (a small church) is still well preserved&quot; (1860: 35). Dussaud &amp; Macler published a photograph (1901: 49) and wrote &quot;a small fort in the same style as Qaṣr al-Abyaḍ .... On the walls several shepherds&apos; signs [wusūm]&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003797.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1414</siglum>
	<alternativeSigla>LSI 127</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿd bn ym{l}(k) ḏ- ʾl qmr w wgd s¹fr g----</transliteration>
	<translation>By S¹ʿd son of {Ymlk} of the lineage of Qmr and he found the inscription of G----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>American Archaeological Expedition to Syria</survey>
	<findDate>1900</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>Al-Rimthah</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Littmann wrote: &quot;An hour and a half after I left the White Castle [Qaṣr al-Abyaḍ], riding in a south-western and then for a short time in a western direction, I passed a locality called ir-Rimthe. It lies between the Tulūl il-Ṣafā and il-ʿIlimmeh ... a little to the northeast of the latter&quot; (1904: 166). We have not been able to identify this more exactly. It would appear to be close to the boundary between the governorates of al-Suwaydah and Rif Dimashq</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Semitic Inscriptions. Part IV of the Publications of an American Archaeological Expedition to Syria in 1899-1900. New York: Century, 1904.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003798.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1415</siglum>
	<alternativeSigla>LSI 128</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mḥlm bn wh(b) w ----rh f ʾrn h l(h) s¹lm</transliteration>
	<translation>By Mḥlm bn {Whb} and ----rh f ʾrn O {Lh} may he be secure</translation>
	<appCrit>C: w(ʾ)l for wh(b);</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>American Archaeological Expedition to Syria</survey>
	<findDate>1900</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>Al-Rimthah</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Littmann wrote: &quot;An hour and a half after I left the White Castle [Qaṣr al-Abyaḍ], riding in a south-western and then for a short time in a western direction, I passed a locality called ir-Rimthe. It lies between the Tulūl il-Ṣafā and il-ʿIlimmeh ... a little to the northeast of the latter&quot; (1904: 166). We have not been able to identify this more exactly. It would appear to be close to the boundary between the governorates of al-Suwaydah and Rif Dimashq</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Semitic Inscriptions. Part IV of the Publications of an American Archaeological Expedition to Syria in 1899-1900. New York: Century, 1904.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003799.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1416</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 311</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bʾḫh bn ḥmyt bn tmʾl bn ʾ{ḥ}{s¹}{n} bn ʾ{d}m </transliteration>
	<translation>By Bʾḫh son of Ḥmyt son of Tmʾl son of ʾḥs¹n son of ʾdm</translation>
	<appCrit>C: l bʾḫh bn ḥmyt bn tmʾl bn ʾ{b}{s¹}l bn ʾ{l}m</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>On the west (= left) bank of Wādī al-Gharz</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler (1901: 103) do not specify where on the west bank of the Wādī al-Gharz they found this inscription. C says simply that C 1416–1468 were found &quot;beside the track from Wādī al-Gharz to Khirbat al-Hubayrīyah. Note that C spells the latter with an initial &quot;Ḥ&quot;, whereas according to geonames.org it should be &quot;H&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003800.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1417</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 312 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ygnṯ bn [ḏ][q] </transliteration>
	<translation>By Ygnṯ son of Ḏq</translation>
	<appCrit>C: l ygnṯ bn ḏq</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>On the right (= east) bank of Wādī al-Gharz near its debouchment into the Ruḥbah.</site>
	<latitude>32.953</latitude>
	<longitude>37.294</longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler (1901: 104) say that these inscriptions (Dussaud V 312–392) come from right bank of Wādī al-Gharz. C is therefore incorrect in placing them &quot;beside the track from Wādī al-Gharz to Khirbat al-Hubayrīyah. Note that C spells the latter with an initial &quot;Ḥ&quot;, whereas according to geonames.org it should be &quot;H&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003801.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1418</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 312 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>h ʾlt ---- nqm -y</transliteration>
	<translation>O ʾlt ---- revenge y</translation>
	<appCrit>C: nqm-y &quot;revenge me&quot;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>On the right (= east) bank of Wādī al-Gharz near its debouchment into the Ruḥbah.</site>
	<latitude>32.953</latitude>
	<longitude>37.294</longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler (1901: 104) say that these inscriptions (Dussaud V 312–392) come from right bank of Wādī al-Gharz. C is therefore incorrect in placing them &quot;beside the track from Wādī al-Gharz to Khirbat al-Hubayrīyah. Note that C spells the latter with an initial &quot;Ḥ&quot;, whereas according to geonames.org it should be &quot;H&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003802.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1419</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 312 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bʾs¹h bn nṯ</transliteration>
	<translation>By Bʾs¹h son of Nṯ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>On the right (= east) bank of Wādī al-Gharz near its debouchment into the Ruḥbah.</site>
	<latitude>32.953</latitude>
	<longitude>37.294</longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler (1901: 104) say that these inscriptions (Dussaud V 312–392) come from right bank of Wādī al-Gharz. C is therefore incorrect in placing them &quot;beside the track from Wādī al-Gharz to Khirbat al-Hubayrīyah. Note that C spells the latter with an initial &quot;Ḥ&quot;, whereas according to geonames.org it should be &quot;H&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003803.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1420</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 313</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {f}lṭ</transliteration>
	<translation>By Flṭ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>On the right (= east) bank of Wādī al-Gharz near its debouchment into the Ruḥbah.</site>
	<latitude>32.953</latitude>
	<longitude>37.294</longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler (1901: 104) say that these inscriptions (Dussaud V 312–392) come from right bank of Wādī al-Gharz. C is therefore incorrect in placing them &quot;beside the track from Wādī al-Gharz to Khirbat al-Hubayrīyah. Note that C spells the latter with an initial &quot;Ḥ&quot;, whereas according to geonames.org it should be &quot;H&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003804.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1421</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 314</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l b{ʾ}ḫ{h}</transliteration>
	<translation>By Bʾḫh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>On the right (= east) bank of Wādī al-Gharz near its debouchment into the Ruḥbah.</site>
	<latitude>32.953</latitude>
	<longitude>37.294</longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler (1901: 104) say that these inscriptions (Dussaud V 312–392) come from right bank of Wādī al-Gharz. C is therefore incorrect in placing them &quot;beside the track from Wādī al-Gharz to Khirbat al-Hubayrīyah. Note that C spells the latter with an initial &quot;Ḥ&quot;, whereas according to geonames.org it should be &quot;H&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003805.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1422</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 315; Dunand 924</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿd bn lʿṯmn</transliteration>
	<translation>By S¹ʿd son of Lʿṯmn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>On the right (= east) bank of Wādī al-Gharz near its debouchment into the Ruḥbah.</site>
	<latitude>32.953</latitude>
	<longitude>37.294</longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler (1901: 104) say that these inscriptions (Dussaud V 312–392) come from right bank of Wādī al-Gharz. C is therefore incorrect in placing them &quot;beside the track from Wādī al-Gharz to Khirbat al-Hubayrīyah. Note that C spells the latter with an initial &quot;Ḥ&quot;, whereas according to geonames.org it should be &quot;H&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003806.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1423</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 316</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration> l bn(y) b[n] ms²ʿr [b][n] (s¹)wd h- ṣm(d)</transliteration>
	<translation>Bn(y) {son of) Ms²ʿr {son of } {S¹wd} was on this {high ground}</translation>
	<appCrit>C: b{d}r for bn(y); ms²ʿr () w wgd ʾ{ṯ}[r ----]md for ms²ʿr [b][n] (s¹)wd h- ṣmd</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>On the right (= east) bank of Wādī al-Gharz near its debouchment into the Ruḥbah.</site>
	<latitude>32.953</latitude>
	<longitude>37.294</longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler (1901: 104) say that these inscriptions (Dussaud V 312–392) come from right bank of Wādī al-Gharz. C is therefore incorrect in placing them &quot;beside the track from Wādī al-Gharz to Khirbat al-Hubayrīyah. Note that C spells the latter with an initial &quot;Ḥ&quot;, whereas according to geonames.org it should be &quot;H&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003807.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1424</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 317 a; Dunand 1048 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʿz bn ms²ʿr bn s¹wd</transliteration>
	<translation>By Mʿz son of Ms²ʿr son of S¹wd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>On the right (= east) bank of Wādī al-Gharz near its debouchment into the Ruḥbah.</site>
	<latitude>32.953</latitude>
	<longitude>37.294</longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler (1901: 104) say that these inscriptions (Dussaud V 312–392) come from right bank of Wādī al-Gharz. C is therefore incorrect in placing them &quot;beside the track from Wādī al-Gharz to Khirbat al-Hubayrīyah. Note that C spells the latter with an initial &quot;Ḥ&quot;, whereas according to geonames.org it should be &quot;H&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003808.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1425</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 317 b; Dunand 1048 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms²ʿr bn s¹wd h- dr</transliteration>
	<translation>Ms²ʿr son of S¹wd was here</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>On the right (= east) bank of Wādī al-Gharz near its debouchment into the Ruḥbah.</site>
	<latitude>32.953</latitude>
	<longitude>37.294</longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler (1901: 104) say that these inscriptions (Dussaud V 312–392) come from right bank of Wādī al-Gharz. C is therefore incorrect in placing them &quot;beside the track from Wādī al-Gharz to Khirbat al-Hubayrīyah. Note that C spells the latter with an initial &quot;Ḥ&quot;, whereas according to geonames.org it should be &quot;H&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003809.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1426</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 318; Dunand 1046</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥrb bn ʾnʿm bn ms²ʿr bn s¹{w}d</transliteration>
	<translation>By Ḥrb son of ʾnʿm son of Ms²ʿr son of S¹wd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>On the right (= east) bank of Wādī al-Gharz near its debouchment into the Ruḥbah.</site>
	<latitude>32.953</latitude>
	<longitude>37.294</longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler (1901: 104) say that these inscriptions (Dussaud V 312–392) come from right bank of Wādī al-Gharz. C is therefore incorrect in placing them &quot;beside the track from Wādī al-Gharz to Khirbat al-Hubayrīyah. Note that C spells the latter with an initial &quot;Ḥ&quot;, whereas according to geonames.org it should be &quot;H&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003810.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1427</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 319; Dunand 1052</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿwḏ bn ʿbdʾb bn s²kr</transliteration>
	<translation>By ʿwḏ son of ʿbdʾb son of S²kr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>On the right (= east) bank of Wādī al-Gharz near its debouchment into the Ruḥbah.</site>
	<latitude>32.953</latitude>
	<longitude>37.294</longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler (1901: 104) say that these inscriptions (Dussaud V 312–392) come from right bank of Wādī al-Gharz. C is therefore incorrect in placing them &quot;beside the track from Wādī al-Gharz to Khirbat al-Hubayrīyah. Note that C spells the latter with an initial &quot;Ḥ&quot;, whereas according to geonames.org it should be &quot;H&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003811.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1428</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 320</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿ{d} bn ʾnʿm</transliteration>
	<translation>By S¹ʿd son of ʾnʿm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>On the right (= east) bank of Wādī al-Gharz near its debouchment into the Ruḥbah.</site>
	<latitude>32.953</latitude>
	<longitude>37.294</longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler (1901: 104) say that these inscriptions (Dussaud V 312–392) come from right bank of Wādī al-Gharz. C is therefore incorrect in placing them &quot;beside the track from Wādī al-Gharz to Khirbat al-Hubayrīyah. Note that C spells the latter with an initial &quot;Ḥ&quot;, whereas according to geonames.org it should be &quot;H&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003812.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1429</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 321 a, b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnʿm bn ms²ʿr w tẓr</transliteration>
	<translation>By ʾnʿm son of Ms²ʿr and he was waiting</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>On the right (= east) bank of Wādī al-Gharz near its debouchment into the Ruḥbah.</site>
	<latitude>32.953</latitude>
	<longitude>37.294</longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler (1901: 104) say that these inscriptions (Dussaud V 312–392) come from right bank of Wādī al-Gharz. C is therefore incorrect in placing them &quot;beside the track from Wādī al-Gharz to Khirbat al-Hubayrīyah. Note that C spells the latter with an initial &quot;Ḥ&quot;, whereas according to geonames.org it should be &quot;H&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003813.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1430</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 321 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zḥk bn ms²ʿr</transliteration>
	<translation>By Zḥk son of Ms²ʿr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>On the right (= east) bank of Wādī al-Gharz near its debouchment into the Ruḥbah.</site>
	<latitude>32.953</latitude>
	<longitude>37.294</longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler (1901: 104) say that these inscriptions (Dussaud V 312–392) come from right bank of Wādī al-Gharz. C is therefore incorrect in placing them &quot;beside the track from Wādī al-Gharz to Khirbat al-Hubayrīyah. Note that C spells the latter with an initial &quot;Ḥ&quot;, whereas according to geonames.org it should be &quot;H&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003814.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1431</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 322</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>[l] ʿw[r] b[n] m----</transliteration>
	<translation>By ʿwr son of M</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>On the right (= east) bank of Wādī al-Gharz near its debouchment into the Ruḥbah.</site>
	<latitude>32.953</latitude>
	<longitude>37.294</longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler (1901: 104) say that these inscriptions (Dussaud V 312–392) come from right bank of Wādī al-Gharz. C is therefore incorrect in placing them &quot;beside the track from Wādī al-Gharz to Khirbat al-Hubayrīyah. Note that C spells the latter with an initial &quot;Ḥ&quot;, whereas according to geonames.org it should be &quot;H&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003815.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1432</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 323</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l (w)(r}{d} [b][n] q{n} (b)(n) (ṣ)d b[n] (n)(ʿ)mn w ḥl h- dr w ḫr{ṣ} s²nʾ f h lt (s¹)lm w ʿwr () ḏ ʿ(w)r () h- t{l}{l}</transliteration>
	<translation>By {Wrd} {son of} {Qn} {son of} {Ṣd} {son of} Nʿmn and he camped here and {he was on the look-out for} enemies and so O Lt {may he be secure} and blind () whoever {scratches out} () the {words}</translation>
	<appCrit>C: ḫrṣ for ḫr{ṣ}; ʿwr for ʿ(w)r; h- {s¹}[f][r] for h-t{l}{l}</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>On the right (= east) bank of Wādī al-Gharz near its debouchment into the Ruḥbah.</site>
	<latitude>32.953</latitude>
	<longitude>37.294</longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler (1901: 104) say that these inscriptions (Dussaud V 312–392) come from right bank of Wādī al-Gharz. C is therefore incorrect in placing them &quot;beside the track from Wādī al-Gharz to Khirbat al-Hubayrīyah. Note that C spells the latter with an initial &quot;Ḥ&quot;, whereas according to geonames.org it should be &quot;H&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Al-Jallad, A.M. An Outline of the Grammar of the Safaitic Inscriptions. (Studies in Semitic Languages and Linguistics, 80). Leiden: Brill, 2015.</reference>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003816.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1433</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 323 bis</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġṭfn</transliteration>
	<translation>By Ġṭfn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>On the right (= east) bank of Wādī al-Gharz near its debouchment into the Ruḥbah.</site>
	<latitude>32.953</latitude>
	<longitude>37.294</longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler (1901: 104) say that these inscriptions (Dussaud V 312–392) come from right bank of Wādī al-Gharz. C is therefore incorrect in placing them &quot;beside the track from Wādī al-Gharz to Khirbat al-Hubayrīyah. Note that C spells the latter with an initial &quot;Ḥ&quot;, whereas according to geonames.org it should be &quot;H&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003817.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1434</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 324</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbṭ bn ẓnn bn ṣ[ʿ]d bn lʿṯmn</transliteration>
	<translation>By ʿbṭ son of Ẓnn son of Ṣʿd son of Lʿṯmn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>On the right (= east) bank of Wādī al-Gharz near its debouchment into the Ruḥbah.</site>
	<latitude>32.953</latitude>
	<longitude>37.294</longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler (1901: 104) say that these inscriptions (Dussaud V 312–392) come from right bank of Wādī al-Gharz. C is therefore incorrect in placing them &quot;beside the track from Wādī al-Gharz to Khirbat al-Hubayrīyah. Note that C spells the latter with an initial &quot;Ḥ&quot;, whereas according to geonames.org it should be &quot;H&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003818.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1435</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 325</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs²ym bn ym{s¹}kʾl</transliteration>
	<translation>By ʾs²ym son of Yms¹kʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>On the right (= east) bank of Wādī al-Gharz near its debouchment into the Ruḥbah.</site>
	<latitude>32.953</latitude>
	<longitude>37.294</longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler (1901: 104) say that these inscriptions (Dussaud V 312–392) come from right bank of Wādī al-Gharz. C is therefore incorrect in placing them &quot;beside the track from Wādī al-Gharz to Khirbat al-Hubayrīyah. Note that C spells the latter with an initial &quot;Ḥ&quot;, whereas according to geonames.org it should be &quot;H&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003819.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1436</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 326</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾẓlm</transliteration>
	<translation>By ʾẓlm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>On the right (= east) bank of Wādī al-Gharz near its debouchment into the Ruḥbah.</site>
	<latitude>32.953</latitude>
	<longitude>37.294</longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler (1901: 104) say that these inscriptions (Dussaud V 312–392) come from right bank of Wādī al-Gharz. C is therefore incorrect in placing them &quot;beside the track from Wādī al-Gharz to Khirbat al-Hubayrīyah. Note that C spells the latter with an initial &quot;Ḥ&quot;, whereas according to geonames.org it should be &quot;H&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003820.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1437</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 327</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l knt b{n} zʿq</transliteration>
	<translation>By Knt son of Zʿq</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>On the right (= east) bank of Wādī al-Gharz near its debouchment into the Ruḥbah.</site>
	<latitude>32.953</latitude>
	<longitude>37.294</longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler (1901: 104) say that these inscriptions (Dussaud V 312–392) come from right bank of Wādī al-Gharz. C is therefore incorrect in placing them &quot;beside the track from Wādī al-Gharz to Khirbat al-Hubayrīyah. Note that C spells the latter with an initial &quot;Ḥ&quot;, whereas according to geonames.org it should be &quot;H&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003821.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1438</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 328</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l knt bn z[ʿ]q bn ltn</transliteration>
	<translation>By Knt son of Zʿq son of Ltn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>On the right (= east) bank of Wādī al-Gharz near its debouchment into the Ruḥbah.</site>
	<latitude>32.953</latitude>
	<longitude>37.294</longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler (1901: 104) say that these inscriptions (Dussaud V 312–392) come from right bank of Wādī al-Gharz. C is therefore incorrect in placing them &quot;beside the track from Wādī al-Gharz to Khirbat al-Hubayrīyah. Note that C spells the latter with an initial &quot;Ḥ&quot;, whereas according to geonames.org it should be &quot;H&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003822.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1439</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 329</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {n}r bn nẓrt</transliteration>
	<translation>By Nr son of Nẓrt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>On the right (= east) bank of Wādī al-Gharz near its debouchment into the Ruḥbah.</site>
	<latitude>32.953</latitude>
	<longitude>37.294</longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler (1901: 104) say that these inscriptions (Dussaud V 312–392) come from right bank of Wādī al-Gharz. C is therefore incorrect in placing them &quot;beside the track from Wādī al-Gharz to Khirbat al-Hubayrīyah. Note that C spells the latter with an initial &quot;Ḥ&quot;, whereas according to geonames.org it should be &quot;H&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003823.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1440</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 330</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l frq bn ʾʿnl</transliteration>
	<translation>By Frq son of ʾʿnl</translation>
	<appCrit>Littmann 1914: 32 suggests that the second name should be read ʾʿtl in the light of the name ʾʿytl in LPNab 35.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>On the right (= east) bank of Wādī al-Gharz near its debouchment into the Ruḥbah.</site>
	<latitude>32.953</latitude>
	<longitude>37.294</longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler (1901: 104) say that these inscriptions (Dussaud V 312–392) come from right bank of Wādī al-Gharz. C is therefore incorrect in placing them &quot;beside the track from Wādī al-Gharz to Khirbat al-Hubayrīyah. Note that C spells the latter with an initial &quot;Ḥ&quot;, whereas according to geonames.org it should be &quot;H&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Littmann, E. Nabataean Inscriptions from the Southern Ḥaurân. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904-1905 and 1909. Division IV. Section A. Leyden: Brill, 1914.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003824.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1441</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 331</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾn{ʾ}{r} bn s¹d bn {z}mr</transliteration>
	<translation>By ʾnʾr son of S¹d son of Zmr</translation>
	<appCrit>C: l ʾn{h}b bn s¹d bn {z}mr</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>On the right (= east) bank of Wādī al-Gharz near its debouchment into the Ruḥbah.</site>
	<latitude>32.953</latitude>
	<longitude>37.294</longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler (1901: 104) say that these inscriptions (Dussaud V 312–392) come from right bank of Wādī al-Gharz. C is therefore incorrect in placing them &quot;beside the track from Wādī al-Gharz to Khirbat al-Hubayrīyah. Note that C spells the latter with an initial &quot;Ḥ&quot;, whereas according to geonames.org it should be &quot;H&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003825.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1442</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 332</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mty bn ʾẓlm h- ʾtn</transliteration>
	<translation>By Mty son of ʾẓlm is the she-ass</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>On the right (= east) bank of Wādī al-Gharz near its debouchment into the Ruḥbah.</site>
	<latitude>32.953</latitude>
	<longitude>37.294</longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler (1901: 104) say that these inscriptions (Dussaud V 312–392) come from right bank of Wādī al-Gharz. C is therefore incorrect in placing them &quot;beside the track from Wādī al-Gharz to Khirbat al-Hubayrīyah. Note that C spells the latter with an initial &quot;Ḥ&quot;, whereas according to geonames.org it should be &quot;H&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003826.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1443</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 333</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration> (l) (ʾ)lh bn bʾḫh bn tr[b]</transliteration>
	<translation>By {ʾlh} son of Bʾḫh son of {Trb} </translation>
	<appCrit>C: (l) (ʾ)lh bn bʾḫh bn trb</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>On the right (= east) bank of Wādī al-Gharz near its debouchment into the Ruḥbah.</site>
	<latitude>32.953</latitude>
	<longitude>37.294</longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler (1901: 104) say that these inscriptions (Dussaud V 312–392) come from right bank of Wādī al-Gharz. C is therefore incorrect in placing them &quot;beside the track from Wādī al-Gharz to Khirbat al-Hubayrīyah. Note that C spells the latter with an initial &quot;Ḥ&quot;, whereas according to geonames.org it should be &quot;H&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003827.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1444</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 335</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾʿml bn mndy h----</transliteration>
	<translation>By ʾʿml son of Mndy </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>On the right (= east) bank of Wādī al-Gharz near its debouchment into the Ruḥbah.</site>
	<latitude>32.953</latitude>
	<longitude>37.294</longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler (1901: 104) say that these inscriptions (Dussaud V 312–392) come from right bank of Wādī al-Gharz. C is therefore incorrect in placing them &quot;beside the track from Wādī al-Gharz to Khirbat al-Hubayrīyah. Note that C spells the latter with an initial &quot;Ḥ&quot;, whereas according to geonames.org it should be &quot;H&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003828.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1445</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 339</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l f{r}ʾ bn s¹ʾtm</transliteration>
	<translation>By {Frʾ son of S¹ʾtm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>On the right (= east) bank of Wādī al-Gharz near its debouchment into the Ruḥbah.</site>
	<latitude>32.953</latitude>
	<longitude>37.294</longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler (1901: 104) say that these inscriptions (Dussaud V 312–392) come from right bank of Wādī al-Gharz. C is therefore incorrect in placing them &quot;beside the track from Wādī al-Gharz to Khirbat al-Hubayrīyah. Note that C spells the latter with an initial &quot;Ḥ&quot;, whereas according to geonames.org it should be &quot;H&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003829.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1446</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 341</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bʾḫh bn tm </transliteration>
	<translation>By Bʾḫh son of Tm</translation>
	<appCrit>C: l bʾḫh bn t{r}{b}</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>On the right (= east) bank of Wādī al-Gharz near its debouchment into the Ruḥbah.</site>
	<latitude>32.953</latitude>
	<longitude>37.294</longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler (1901: 104) say that these inscriptions (Dussaud V 312–392) come from right bank of Wādī al-Gharz. C is therefore incorrect in placing them &quot;beside the track from Wādī al-Gharz to Khirbat al-Hubayrīyah. Note that C spells the latter with an initial &quot;Ḥ&quot;, whereas according to geonames.org it should be &quot;H&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003830.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1447</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 342</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²wkt bn ʾʿly bn ḍḥy bn ḥ{w}[q] </transliteration>
	<translation>By S²wkt son of ʾʿly son of Ḍḥy son of Ḥwq</translation>
	<appCrit>C: l s²wkt bn ʾʿly bn ḍḥy bn ḥw[q]</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>On the right (= east) bank of Wādī al-Gharz near its debouchment into the Ruḥbah.</site>
	<latitude>32.953</latitude>
	<longitude>37.294</longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler (1901: 104) say that these inscriptions (Dussaud V 312–392) come from right bank of Wādī al-Gharz. C is therefore incorrect in placing them &quot;beside the track from Wādī al-Gharz to Khirbat al-Hubayrīyah. Note that C spells the latter with an initial &quot;Ḥ&quot;, whereas according to geonames.org it should be &quot;H&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003831.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1448</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 343</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ʿ{r} bn ḍbʾ </transliteration>
	<translation>By S²ʿr son of Ḍbʾ</translation>
	<appCrit>C: l s²ʿb bn ḍbʾ</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>On the right (= east) bank of Wādī al-Gharz near its debouchment into the Ruḥbah.</site>
	<latitude>32.953</latitude>
	<longitude>37.294</longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler (1901: 104) say that these inscriptions (Dussaud V 312–392) come from right bank of Wādī al-Gharz. C is therefore incorrect in placing them &quot;beside the track from Wādī al-Gharz to Khirbat al-Hubayrīyah. Note that C spells the latter with an initial &quot;Ḥ&quot;, whereas according to geonames.org it should be &quot;H&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003832.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1449</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 344</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḍrʿ bn bdn</transliteration>
	<translation>By ʾḍrʿ son of Bdn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>On the right (= east) bank of Wādī al-Gharz near its debouchment into the Ruḥbah.</site>
	<latitude>32.953</latitude>
	<longitude>37.294</longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler (1901: 104) say that these inscriptions (Dussaud V 312–392) come from right bank of Wādī al-Gharz. C is therefore incorrect in placing them &quot;beside the track from Wādī al-Gharz to Khirbat al-Hubayrīyah. Note that C spells the latter with an initial &quot;Ḥ&quot;, whereas according to geonames.org it should be &quot;H&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003833.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1450</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 345</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bs¹trh</transliteration>
	<translation>By Bs¹trh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>On the right (= east) bank of Wādī al-Gharz near its debouchment into the Ruḥbah.</site>
	<latitude>32.953</latitude>
	<longitude>37.294</longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler (1901: 104) say that these inscriptions (Dussaud V 312–392) come from right bank of Wādī al-Gharz. C is therefore incorrect in placing them &quot;beside the track from Wādī al-Gharz to Khirbat al-Hubayrīyah. Note that C spells the latter with an initial &quot;Ḥ&quot;, whereas according to geonames.org it should be &quot;H&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003834.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1451</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 346</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation>Not read</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>On the right (= east) bank of Wādī al-Gharz near its debouchment into the Ruḥbah.</site>
	<latitude>32.953</latitude>
	<longitude>37.294</longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler (1901: 104) say that these inscriptions (Dussaud V 312–392) come from right bank of Wādī al-Gharz. C is therefore incorrect in placing them &quot;beside the track from Wādī al-Gharz to Khirbat al-Hubayrīyah. Note that C spells the latter with an initial &quot;Ḥ&quot;, whereas according to geonames.org it should be &quot;H&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003835.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1452</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 347</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {y}ḫld bn ʾm[t] b[n] yʿḏ</transliteration>
	<translation>By Yḫld son of ʾmt son of Yʿḏ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>On the right (= east) bank of Wādī al-Gharz near its debouchment into the Ruḥbah.</site>
	<latitude>32.953</latitude>
	<longitude>37.294</longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler (1901: 104) say that these inscriptions (Dussaud V 312–392) come from right bank of Wādī al-Gharz. C is therefore incorrect in placing them &quot;beside the track from Wādī al-Gharz to Khirbat al-Hubayrīyah. Note that C spells the latter with an initial &quot;Ḥ&quot;, whereas according to geonames.org it should be &quot;H&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003836.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1453</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 348</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l m----</transliteration>
	<translation>By M</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>On the right (= east) bank of Wādī al-Gharz near its debouchment into the Ruḥbah.</site>
	<latitude>32.953</latitude>
	<longitude>37.294</longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler (1901: 104) say that these inscriptions (Dussaud V 312–392) come from right bank of Wādī al-Gharz. C is therefore incorrect in placing them &quot;beside the track from Wādī al-Gharz to Khirbat al-Hubayrīyah. Note that C spells the latter with an initial &quot;Ḥ&quot;, whereas according to geonames.org it should be &quot;H&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003837.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 633</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1095</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnʿm bn ḫlṣ</transliteration>
	<translation>By ʾnʿm son of Ḫlṣ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s &amp; 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ḥaǧar al-Helle</site>
	<latitude>33.1847</latitude>
	<longitude>36.9501</longitude>
	<provenanceNotes>We have not been able to identify this site with any certainty. According to C (p. 91), it is about 30 km west of Ruǧm al-Marʾah. The co-ordinates we have given it are therefore taken from a point 30 km due west of Ruǧm al-Marʾah, but this can only be a very approximate position. Note that this site is not the same as Ḥuǧayr al-Helle, where C 2 was found, which is on the north-western edge of the Ṣafā.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003838.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 634</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1096 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grmʾl bn ṣhl</transliteration>
	<translation>By Grmʾl son of Ṣhl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s &amp; 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ḥaǧar al-Helle</site>
	<latitude>33.1847</latitude>
	<longitude>36.9501</longitude>
	<provenanceNotes>We have not been able to identify this site with any certainty. According to C (p. 91), it is about 30 km west of Ruǧm al-Marʾah. The co-ordinates we have given it are therefore taken from a point 30 km due west of Ruǧm al-Marʾah, but this can only be a very approximate position. Note that this site is not the same as Ḥuǧayr al-Helle, where C 2 was found, which is on the north-western edge of the Ṣafā.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003839.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 635</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1096 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾgwd bn ----</transliteration>
	<translation>By ʾgwd son of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s &amp; 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ḥaǧar al-Helle</site>
	<latitude>33.1847</latitude>
	<longitude>36.9501</longitude>
	<provenanceNotes>We have not been able to identify this site with any certainty. According to C (p. 91), it is about 30 km west of Ruǧm al-Marʾah. The co-ordinates we have given it are therefore taken from a point 30 km due west of Ruǧm al-Marʾah, but this can only be a very approximate position. Note that this site is not the same as Ḥuǧayr al-Helle, where C 2 was found, which is on the north-western edge of the Ṣafā.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003840.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 636</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1097</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lḏn bn ʾl bn ----</transliteration>
	<translation>By Lḏn son of ʾl son of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s &amp; 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ḥaǧar al-Helle</site>
	<latitude>33.1847</latitude>
	<longitude>36.9501</longitude>
	<provenanceNotes>We have not been able to identify this site with any certainty. According to C (p. 91), it is about 30 km west of Ruǧm al-Marʾah. The co-ordinates we have given it are therefore taken from a point 30 km due west of Ruǧm al-Marʾah, but this can only be a very approximate position. Note that this site is not the same as Ḥuǧayr al-Helle, where C 2 was found, which is on the north-western edge of the Ṣafā.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003841.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 637</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1098</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms¹ bn qdm b{n} ----</transliteration>
	<translation>By Ms¹ son of Qdm son of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s &amp; 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ḥaǧar al-Helle</site>
	<latitude>33.1847</latitude>
	<longitude>36.9501</longitude>
	<provenanceNotes>We have not been able to identify this site with any certainty. According to C (p. 91), it is about 30 km west of Ruǧm al-Marʾah. The co-ordinates we have given it are therefore taken from a point 30 km due west of Ruǧm al-Marʾah, but this can only be a very approximate position. Note that this site is not the same as Ḥuǧayr al-Helle, where C 2 was found, which is on the north-western edge of the Ṣafā.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003842.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 638</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1099</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥd bn s¹ʿd bn yḥmʾl bn s¹ʿd bn s²rk bn b()ġḍ bn hḏr bn grmʾl bn ʿbṭ bn grmʾl ḏ- ʾl ʿwḏ </transliteration>
	<translation>By Ḥd son of S¹ʿd son of Yḥmʾl son of S¹ʿd son of S²rk son of {Bġḍ} son of Hḏr son of Grmʾl son of ʿbṭ son of Grmʾl of the lineage of ʿwḏ</translation>
	<appCrit>C: rġd for b()ġḍ</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s &amp; 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ḥaǧar al-Helle</site>
	<latitude>33.1847</latitude>
	<longitude>36.9501</longitude>
	<provenanceNotes>We have not been able to identify this site with any certainty. According to C (p. 91), it is about 30 km west of Ruǧm al-Marʾah. The co-ordinates we have given it are therefore taken from a point 30 km due west of Ruǧm al-Marʾah, but this can only be a very approximate position. Note that this site is not the same as Ḥuǧayr al-Helle, where C 2 was found, which is on the north-western edge of the Ṣafā.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003843.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 639</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1100 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dhn bn g{l}hm</transliteration>
	<translation>By Dhn son of Glhm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s &amp; 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ḥaǧar al-Helle</site>
	<latitude>33.1847</latitude>
	<longitude>36.9501</longitude>
	<provenanceNotes>We have not been able to identify this site with any certainty. According to C (p. 91), it is about 30 km west of Ruǧm al-Marʾah. The co-ordinates we have given it are therefore taken from a point 30 km due west of Ruǧm al-Marʾah, but this can only be a very approximate position. Note that this site is not the same as Ḥuǧayr al-Helle, where C 2 was found, which is on the north-western edge of the Ṣafā.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003844.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 640</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1100 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>[l] {ʾ}ḏll bn {ʾ}{g}{l}ḥ</transliteration>
	<translation>By ʾḏll son of ʾglḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s &amp; 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ḥaǧar al-Helle</site>
	<latitude>33.1847</latitude>
	<longitude>36.9501</longitude>
	<provenanceNotes>We have not been able to identify this site with any certainty. According to C (p. 91), it is about 30 km west of Ruǧm al-Marʾah. The co-ordinates we have given it are therefore taken from a point 30 km due west of Ruǧm al-Marʾah, but this can only be a very approximate position. Note that this site is not the same as Ḥuǧayr al-Helle, where C 2 was found, which is on the north-western edge of the Ṣafā.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003845.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 641</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1100 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²dd bn y{ḥ}{y}{y} </transliteration>
	<translation>By S²dd son of {Yḥyy}</translation>
	<appCrit>C: l s²dd bn yḥyy</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s &amp; 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ḥaǧar al-Helle</site>
	<latitude>33.1847</latitude>
	<longitude>36.9501</longitude>
	<provenanceNotes>We have not been able to identify this site with any certainty. According to C (p. 91), it is about 30 km west of Ruǧm al-Marʾah. The co-ordinates we have given it are therefore taken from a point 30 km due west of Ruǧm al-Marʾah, but this can only be a very approximate position. Note that this site is not the same as Ḥuǧayr al-Helle, where C 2 was found, which is on the north-western edge of the Ṣafā.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003846.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 642</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1100 d</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kṯr bn ḫ{y}d </transliteration>
	<translation>By Kṯr son of Ḫyd</translation>
	<appCrit>C: l kṯr bn ḫyd</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s &amp; 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ḥaǧar al-Helle</site>
	<latitude>33.1847</latitude>
	<longitude>36.9501</longitude>
	<provenanceNotes>We have not been able to identify this site with any certainty. According to C (p. 91), it is about 30 km west of Ruǧm al-Marʾah. The co-ordinates we have given it are therefore taken from a point 30 km due west of Ruǧm al-Marʾah, but this can only be a very approximate position. Note that this site is not the same as Ḥuǧayr al-Helle, where C 2 was found, which is on the north-western edge of the Ṣafā.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003847.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 643</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1100 e</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l frʾ</transliteration>
	<translation>By Frʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s &amp; 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ḥaǧar al-Helle</site>
	<latitude>33.1847</latitude>
	<longitude>36.9501</longitude>
	<provenanceNotes>We have not been able to identify this site with any certainty. According to C (p. 91), it is about 30 km west of Ruǧm al-Marʾah. The co-ordinates we have given it are therefore taken from a point 30 km due west of Ruǧm al-Marʾah, but this can only be a very approximate position. Note that this site is not the same as Ḥuǧayr al-Helle, where C 2 was found, which is on the north-western edge of the Ṣafā.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003848.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 644</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1101 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾbdʾl bn f{r}ʾ</transliteration>
	<translation>By ʾbdʾl son of Frʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s &amp; 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ḥaǧar al-Helle</site>
	<latitude>33.1847</latitude>
	<longitude>36.9501</longitude>
	<provenanceNotes>We have not been able to identify this site with any certainty. According to C (p. 91), it is about 30 km west of Ruǧm al-Marʾah. The co-ordinates we have given it are therefore taken from a point 30 km due west of Ruǧm al-Marʾah, but this can only be a very approximate position. Note that this site is not the same as Ḥuǧayr al-Helle, where C 2 was found, which is on the north-western edge of the Ṣafā.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003849.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 645</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1101 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l frḫ bn ʿbdʾl</transliteration>
	<translation>By Frḫ son of ʿbdʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s &amp; 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ḥaǧar al-Helle</site>
	<latitude>33.1847</latitude>
	<longitude>36.9501</longitude>
	<provenanceNotes>We have not been able to identify this site with any certainty. According to C (p. 91), it is about 30 km west of Ruǧm al-Marʾah. The co-ordinates we have given it are therefore taken from a point 30 km due west of Ruǧm al-Marʾah, but this can only be a very approximate position. Note that this site is not the same as Ḥuǧayr al-Helle, where C 2 was found, which is on the north-western edge of the Ṣafā.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003850.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 646</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1101 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l frḫ bn ʿbdʾl</transliteration>
	<translation>By Frḫ son of ʿbdʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s &amp; 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ḥaǧar al-Helle</site>
	<latitude>33.1847</latitude>
	<longitude>36.9501</longitude>
	<provenanceNotes>We have not been able to identify this site with any certainty. According to C (p. 91), it is about 30 km west of Ruǧm al-Marʾah. The co-ordinates we have given it are therefore taken from a point 30 km due west of Ruǧm al-Marʾah, but this can only be a very approximate position. Note that this site is not the same as Ḥuǧayr al-Helle, where C 2 was found, which is on the north-western edge of the Ṣafā.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003851.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 647</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1101 d</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rbhm bn nqm</transliteration>
	<translation>By Rbhm son of Nqm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s &amp; 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ḥaǧar al-Helle</site>
	<latitude>33.1847</latitude>
	<longitude>36.9501</longitude>
	<provenanceNotes>We have not been able to identify this site with any certainty. According to C (p. 91), it is about 30 km west of Ruǧm al-Marʾah. The co-ordinates we have given it are therefore taken from a point 30 km due west of Ruǧm al-Marʾah, but this can only be a very approximate position. Note that this site is not the same as Ḥuǧayr al-Helle, where C 2 was found, which is on the north-western edge of the Ṣafā.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003852.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 648</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1102</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²{l}{l} bn ʾhwd</transliteration>
	<translation>By S²ll son of ʾhwd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s &amp; 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ḥaǧar al-Helle</site>
	<latitude>33.1847</latitude>
	<longitude>36.9501</longitude>
	<provenanceNotes>We have not been able to identify this site with any certainty. According to C (p. 91), it is about 30 km west of Ruǧm al-Marʾah. The co-ordinates we have given it are therefore taken from a point 30 km due west of Ruǧm al-Marʾah, but this can only be a very approximate position. Note that this site is not the same as Ḥuǧayr al-Helle, where C 2 was found, which is on the north-western edge of the Ṣafā.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003853.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 649</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1103 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹{r}b bn {ʾ]bḫl</transliteration>
	<translation>By S¹rb son of ʾbḫl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s &amp; 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ḥaǧar al-Helle</site>
	<latitude>33.1847</latitude>
	<longitude>36.9501</longitude>
	<provenanceNotes>We have not been able to identify this site with any certainty. According to C (p. 91), it is about 30 km west of Ruǧm al-Marʾah. The co-ordinates we have given it are therefore taken from a point 30 km due west of Ruǧm al-Marʾah, but this can only be a very approximate position. Note that this site is not the same as Ḥuǧayr al-Helle, where C 2 was found, which is on the north-western edge of the Ṣafā.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003854.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 650</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1103 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gl</transliteration>
	<translation>By Gl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s &amp; 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ḥaǧar al-Helle</site>
	<latitude>33.1847</latitude>
	<longitude>36.9501</longitude>
	<provenanceNotes>We have not been able to identify this site with any certainty. According to C (p. 91), it is about 30 km west of Ruǧm al-Marʾah. The co-ordinates we have given it are therefore taken from a point 30 km due west of Ruǧm al-Marʾah, but this can only be a very approximate position. Note that this site is not the same as Ḥuǧayr al-Helle, where C 2 was found, which is on the north-western edge of the Ṣafā.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003855.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 651</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1104 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nqm {b}n kwnt</transliteration>
	<translation>By Nqm son of Kwnt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s &amp; 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ḥaǧar al-Helle</site>
	<latitude>33.1847</latitude>
	<longitude>36.9501</longitude>
	<provenanceNotes>We have not been able to identify this site with any certainty. According to C (p. 91), it is about 30 km west of Ruǧm al-Marʾah. The co-ordinates we have given it are therefore taken from a point 30 km due west of Ruǧm al-Marʾah, but this can only be a very approximate position. Note that this site is not the same as Ḥuǧayr al-Helle, where C 2 was found, which is on the north-western edge of the Ṣafā.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003856.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 652</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1104 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṭd bn khlt bn bdḥ w rʿy h- nḫl</transliteration>
	<translation>By Ṭd son of Khlt son of Bdḥ and he pastured the valley</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s &amp; 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ḥaǧar al-Helle</site>
	<latitude>33.1847</latitude>
	<longitude>36.9501</longitude>
	<provenanceNotes>We have not been able to identify this site with any certainty. According to C (p. 91), it is about 30 km west of Ruǧm al-Marʾah. The co-ordinates we have given it are therefore taken from a point 30 km due west of Ruǧm al-Marʾah, but this can only be a very approximate position. Note that this site is not the same as Ḥuǧayr al-Helle, where C 2 was found, which is on the north-western edge of the Ṣafā.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003857.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 653</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1104 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿwḏ bn ʾk{t}[b] </transliteration>
	<translation>By ʿwḏ son of ʾktb</translation>
	<appCrit>C: l ʿwḏ bn ʾk{t}b</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s &amp; 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ḥaǧar al-Helle</site>
	<latitude>33.1847</latitude>
	<longitude>36.9501</longitude>
	<provenanceNotes>We have not been able to identify this site with any certainty. According to C (p. 91), it is about 30 km west of Ruǧm al-Marʾah. The co-ordinates we have given it are therefore taken from a point 30 km due west of Ruǧm al-Marʾah, but this can only be a very approximate position. Note that this site is not the same as Ḥuǧayr al-Helle, where C 2 was found, which is on the north-western edge of the Ṣafā.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003858.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 654</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1105</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹mkʾl bn tm bn s¹r w ṣyr m- mdbr f h lt s¹lm l- ḏ ʿyd w wgm ʿl- ḥṭ</transliteration>
	<translation>By S¹mkʾl son of Tm son of S¹r and he returned to a place of water from the inner desert, so, O Lt, may he who has returned be secure, and he grieved for Ḥṭ. </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s &amp; 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ḥaǧar al-Helle</site>
	<latitude>33.1847</latitude>
	<longitude>36.9501</longitude>
	<provenanceNotes>We have not been able to identify this site with any certainty. According to C (p. 91), it is about 30 km west of Ruǧm al-Marʾah. The co-ordinates we have given it are therefore taken from a point 30 km due west of Ruǧm al-Marʾah, but this can only be a very approximate position. Note that this site is not the same as Ḥuǧayr al-Helle, where C 2 was found, which is on the north-western edge of the Ṣafā.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003859.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 655</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1106 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥmtt bn mrṭn</transliteration>
	<translation>By Ḥmtt son of Mrṭn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s &amp; 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ḥaǧar al-Helle</site>
	<latitude>33.1847</latitude>
	<longitude>36.9501</longitude>
	<provenanceNotes>We have not been able to identify this site with any certainty. According to C (p. 91), it is about 30 km west of Ruǧm al-Marʾah. The co-ordinates we have given it are therefore taken from a point 30 km due west of Ruǧm al-Marʾah, but this can only be a very approximate position. Note that this site is not the same as Ḥuǧayr al-Helle, where C 2 was found, which is on the north-western edge of the Ṣafā.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003860.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 656</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1106 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>[l] {ʿ}mṣ{n}{n}t bn nwd </transliteration>
	<translation>By ʿmṣnnt son of Nwd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s &amp; 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ḥaǧar al-Helle</site>
	<latitude>33.1847</latitude>
	<longitude>36.9501</longitude>
	<provenanceNotes>We have not been able to identify this site with any certainty. According to C (p. 91), it is about 30 km west of Ruǧm al-Marʾah. The co-ordinates we have given it are therefore taken from a point 30 km due west of Ruǧm al-Marʾah, but this can only be a very approximate position. Note that this site is not the same as Ḥuǧayr al-Helle, where C 2 was found, which is on the north-western edge of the Ṣafā.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003861.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 657</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1107</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l f{z}mn bn s²ḥl bn ʾ{ḥ}rb bn ms¹k w wgm ʿl- ʾḫw -h ḥr bn ʿlm(ʿ)n w tm w ʾs¹ f wny w tḥqr f h lt ṯʾr m- ḏ ʾ{s¹}{l}f w s¹lm {l-} ḏ s¹ʾr </transliteration>
	<translation>By {Fzmn} son of S²ḥl son of {ʾḥrb} son of Ms¹k and he mourned for his brother Ḥr son of {ʿlmʿn} and Tm and ʾs¹ and he was sad, and .... and O Lt [grant] vengeance from whoever committed an act worthy of vengeance and [grant] security to whoever leaves the inscription untouched.</translation>
	<appCrit>C: l f{d}mn bn s²ḥl bn ʾ{ḥ}rb bn ms¹k w wgm ʿl- ʾḫw -h ḥr bn ʿlm()n w tm w ʾs¹ f wny w tḥqr f h lt ṯʾr m- ḏ ʾ{s¹}{l}f w s¹lm {l-} ḏ s¹ʾr</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s &amp; 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ḥaǧar al-Helle</site>
	<latitude>33.1847</latitude>
	<longitude>36.9501</longitude>
	<provenanceNotes>We have not been able to identify this site with any certainty. According to C (p. 91), it is about 30 km west of Ruǧm al-Marʾah. The co-ordinates we have given it are therefore taken from a point 30 km due west of Ruǧm al-Marʾah, but this can only be a very approximate position. Note that this site is not the same as Ḥuǧayr al-Helle, where C 2 was found, which is on the north-western edge of the Ṣafā.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003862.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 658</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1108</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿqrb bn ṣʿdl</transliteration>
	<translation>By ʿqrb son of Ṣʿdl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s &amp; 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ḥaǧar al-Helle</site>
	<latitude>33.1847</latitude>
	<longitude>36.9501</longitude>
	<provenanceNotes>We have not been able to identify this site with any certainty. According to C (p. 91), it is about 30 km west of Ruǧm al-Marʾah. The co-ordinates we have given it are therefore taken from a point 30 km due west of Ruǧm al-Marʾah, but this can only be a very approximate position. Note that this site is not the same as Ḥuǧayr al-Helle, where C 2 was found, which is on the north-western edge of the Ṣafā.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003863.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 659</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1109 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ḥl bn ḫlṣ bn ʾḥrb</transliteration>
	<translation>By S²ḥl son of Ḫlṣ son of ʾḥrb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s &amp; 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ḥaǧar al-Helle</site>
	<latitude>33.1847</latitude>
	<longitude>36.9501</longitude>
	<provenanceNotes>We have not been able to identify this site with any certainty. According to C (p. 91), it is about 30 km west of Ruǧm al-Marʾah. The co-ordinates we have given it are therefore taken from a point 30 km due west of Ruǧm al-Marʾah, but this can only be a very approximate position. Note that this site is not the same as Ḥuǧayr al-Helle, where C 2 was found, which is on the north-western edge of the Ṣafā.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003864.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 660</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1109 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mty bn ʾs¹</transliteration>
	<translation>By Mty son of ʾs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s &amp; 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ḥaǧar al-Helle</site>
	<latitude>33.1847</latitude>
	<longitude>36.9501</longitude>
	<provenanceNotes>We have not been able to identify this site with any certainty. According to C (p. 91), it is about 30 km west of Ruǧm al-Marʾah. The co-ordinates we have given it are therefore taken from a point 30 km due west of Ruǧm al-Marʾah, but this can only be a very approximate position. Note that this site is not the same as Ḥuǧayr al-Helle, where C 2 was found, which is on the north-western edge of the Ṣafā.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003865.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 661</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1109 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qdm bn ----</transliteration>
	<translation>By Qdm son of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s &amp; 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ḥaǧar al-Helle</site>
	<latitude>33.1847</latitude>
	<longitude>36.9501</longitude>
	<provenanceNotes>We have not been able to identify this site with any certainty. According to C (p. 91), it is about 30 km west of Ruǧm al-Marʾah. The co-ordinates we have given it are therefore taken from a point 30 km due west of Ruǧm al-Marʾah, but this can only be a very approximate position. Note that this site is not the same as Ḥuǧayr al-Helle, where C 2 was found, which is on the north-western edge of the Ṣafā.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003866.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 662</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1109 d</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ḫr bn s¹r</transliteration>
	<translation>By S¹ḫr son of S¹r</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s &amp; 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ḥaǧar al-Helle</site>
	<latitude>33.1847</latitude>
	<longitude>36.9501</longitude>
	<provenanceNotes>We have not been able to identify this site with any certainty. According to C (p. 91), it is about 30 km west of Ruǧm al-Marʾah. The co-ordinates we have given it are therefore taken from a point 30 km due west of Ruǧm al-Marʾah, but this can only be a very approximate position. Note that this site is not the same as Ḥuǧayr al-Helle, where C 2 was found, which is on the north-western edge of the Ṣafā.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003867.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 663</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1109 e</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿgl bn ʾws¹ bn ṣʿd w mṭy tdmr f h lt s¹lm</transliteration>
	<translation>By ʿgl son of ʾws¹ son of Ṣʿd and he will journey in haste to Palmyra, so, O Lt, let there be security.</translation>
	<appCrit>MNH p. 311 n. 52: on w mṭy tdmr - and he hastened to Tdmr.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s &amp; 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ḥaǧar al-Helle</site>
	<latitude>33.1847</latitude>
	<longitude>36.9501</longitude>
	<provenanceNotes>We have not been able to identify this site with any certainty. According to C (p. 91), it is about 30 km west of Ruǧm al-Marʾah. The co-ordinates we have given it are therefore taken from a point 30 km due west of Ruǧm al-Marʾah, but this can only be a very approximate position. Note that this site is not the same as Ḥuǧayr al-Helle, where C 2 was found, which is on the north-western edge of the Ṣafā.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003868.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 664</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1110 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bgrmh bn ʿ{n}d </transliteration>
	<translation>By Bgrmh son of {ʿnd}</translation>
	<appCrit>C: l bgrmh bn ʿ{ṣ}d</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s &amp; 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ḥaǧar al-Helle</site>
	<latitude>33.1847</latitude>
	<longitude>36.9501</longitude>
	<provenanceNotes>We have not been able to identify this site with any certainty. According to C (p. 91), it is about 30 km west of Ruǧm al-Marʾah. The co-ordinates we have given it are therefore taken from a point 30 km due west of Ruǧm al-Marʾah, but this can only be a very approximate position. Note that this site is not the same as Ḥuǧayr al-Helle, where C 2 was found, which is on the north-western edge of the Ṣafā.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003869.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 665</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1110 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hgdy bn ʿṣd</transliteration>
	<translation>By Hgdy son of ʿṣd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s &amp; 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ḥaǧar al-Helle</site>
	<latitude>33.1847</latitude>
	<longitude>36.9501</longitude>
	<provenanceNotes>We have not been able to identify this site with any certainty. According to C (p. 91), it is about 30 km west of Ruǧm al-Marʾah. The co-ordinates we have given it are therefore taken from a point 30 km due west of Ruǧm al-Marʾah, but this can only be a very approximate position. Note that this site is not the same as Ḥuǧayr al-Helle, where C 2 was found, which is on the north-western edge of the Ṣafā.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003870.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 666</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1110 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l fdʾl bn gby</transliteration>
	<translation>By Fdʾl son of Gby</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s &amp; 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ḥaǧar al-Helle</site>
	<latitude>33.1847</latitude>
	<longitude>36.9501</longitude>
	<provenanceNotes>We have not been able to identify this site with any certainty. According to C (p. 91), it is about 30 km west of Ruǧm al-Marʾah. The co-ordinates we have given it are therefore taken from a point 30 km due west of Ruǧm al-Marʾah, but this can only be a very approximate position. Note that this site is not the same as Ḥuǧayr al-Helle, where C 2 was found, which is on the north-western edge of the Ṣafā.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003871.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 667</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1111 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫlh bn ḥ{k}{r} </transliteration>
	<translation>By Ḫlh son of Ḥkr</translation>
	<appCrit>C: l ḫlh bn ḥ{r}b</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s &amp; 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ḥaǧar al-Helle</site>
	<latitude>33.1847</latitude>
	<longitude>36.9501</longitude>
	<provenanceNotes>We have not been able to identify this site with any certainty. According to C (p. 91), it is about 30 km west of Ruǧm al-Marʾah. The co-ordinates we have given it are therefore taken from a point 30 km due west of Ruǧm al-Marʾah, but this can only be a very approximate position. Note that this site is not the same as Ḥuǧayr al-Helle, where C 2 was found, which is on the north-western edge of the Ṣafā.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003872.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 668</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1111 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹wdn bn s²ʿʾl nḥ</transliteration>
	<translation>By S¹wdn son of S²ʿʾl nḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s &amp; 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ḥaǧar al-Helle</site>
	<latitude>33.1847</latitude>
	<longitude>36.9501</longitude>
	<provenanceNotes>We have not been able to identify this site with any certainty. According to C (p. 91), it is about 30 km west of Ruǧm al-Marʾah. The co-ordinates we have given it are therefore taken from a point 30 km due west of Ruǧm al-Marʾah, but this can only be a very approximate position. Note that this site is not the same as Ḥuǧayr al-Helle, where C 2 was found, which is on the north-western edge of the Ṣafā.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003873.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 669</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1111 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫlʾl bn s²(bn)t bn ḃnt </transliteration>
	<translation>By Ḫlʾl son of S²bnt son of Ḃnt</translation>
	<appCrit>C: l ḫlʾl bn s²(m)t bn bnt</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s &amp; 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ḥaǧar al-Helle</site>
	<latitude>33.1847</latitude>
	<longitude>36.9501</longitude>
	<provenanceNotes>We have not been able to identify this site with any certainty. According to C (p. 91), it is about 30 km west of Ruǧm al-Marʾah. The co-ordinates we have given it are therefore taken from a point 30 km due west of Ruǧm al-Marʾah, but this can only be a very approximate position. Note that this site is not the same as Ḥuǧayr al-Helle, where C 2 was found, which is on the north-western edge of the Ṣafā.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003874.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 670</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1111 d</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²mt (b)(n) {ġ}s¹m bn s²mt </transliteration>
	<translation>By S²mt son of Ġs¹m son of S²mt</translation>
	<appCrit>C: l s²mt bn ġs¹m bn s²mt</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s &amp; 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ḥaǧar al-Helle</site>
	<latitude>33.1847</latitude>
	<longitude>36.9501</longitude>
	<provenanceNotes>We have not been able to identify this site with any certainty. According to C (p. 91), it is about 30 km west of Ruǧm al-Marʾah. The co-ordinates we have given it are therefore taken from a point 30 km due west of Ruǧm al-Marʾah, but this can only be a very approximate position. Note that this site is not the same as Ḥuǧayr al-Helle, where C 2 was found, which is on the north-western edge of the Ṣafā.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003875.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 671</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1112</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥrb bn bʾs¹h bn bʿr</transliteration>
	<translation>By Ḥrb son of Bʾs¹h son of Bʿr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s &amp; 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ḥaǧar al-Helle</site>
	<latitude>33.1847</latitude>
	<longitude>36.9501</longitude>
	<provenanceNotes>We have not been able to identify this site with any certainty. According to C (p. 91), it is about 30 km west of Ruǧm al-Marʾah. The co-ordinates we have given it are therefore taken from a point 30 km due west of Ruǧm al-Marʾah, but this can only be a very approximate position. Note that this site is not the same as Ḥuǧayr al-Helle, where C 2 was found, which is on the north-western edge of the Ṣafā.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003876.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 672</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1113 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hs¹lb bn ymtn</transliteration>
	<translation>By Hs¹lb son of Ymtn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s &amp; 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ḥaǧar al-Helle</site>
	<latitude>33.1847</latitude>
	<longitude>36.9501</longitude>
	<provenanceNotes>We have not been able to identify this site with any certainty. According to C (p. 91), it is about 30 km west of Ruǧm al-Marʾah. The co-ordinates we have given it are therefore taken from a point 30 km due west of Ruǧm al-Marʾah, but this can only be a very approximate position. Note that this site is not the same as Ḥuǧayr al-Helle, where C 2 was found, which is on the north-western edge of the Ṣafā.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003877.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 673</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1113 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʿzz bn bwk</transliteration>
	<translation>By Mʿzz son of Bwk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s &amp; 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ḥaǧar al-Helle</site>
	<latitude>33.1847</latitude>
	<longitude>36.9501</longitude>
	<provenanceNotes>We have not been able to identify this site with any certainty. According to C (p. 91), it is about 30 km west of Ruǧm al-Marʾah. The co-ordinates we have given it are therefore taken from a point 30 km due west of Ruǧm al-Marʾah, but this can only be a very approximate position. Note that this site is not the same as Ḥuǧayr al-Helle, where C 2 was found, which is on the north-western edge of the Ṣafā.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003878.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 674</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1113 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l whbʾl bn dʾy bn ḥmyn</transliteration>
	<translation>By Whbʾl son of Dʾy son of Ḥmyn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s &amp; 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ḥaǧar al-Helle</site>
	<latitude>33.1847</latitude>
	<longitude>36.9501</longitude>
	<provenanceNotes>We have not been able to identify this site with any certainty. According to C (p. 91), it is about 30 km west of Ruǧm al-Marʾah. The co-ordinates we have given it are therefore taken from a point 30 km due west of Ruǧm al-Marʾah, but this can only be a very approximate position. Note that this site is not the same as Ḥuǧayr al-Helle, where C 2 was found, which is on the north-western edge of the Ṣafā.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003879.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 675</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1114 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿḏr bn s¹bq</transliteration>
	<translation>By ʿḏr son of S¹bq</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s &amp; 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ḥaǧar al-Helle</site>
	<latitude>33.1847</latitude>
	<longitude>36.9501</longitude>
	<provenanceNotes>We have not been able to identify this site with any certainty. According to C (p. 91), it is about 30 km west of Ruǧm al-Marʾah. The co-ordinates we have given it are therefore taken from a point 30 km due west of Ruǧm al-Marʾah, but this can only be a very approximate position. Note that this site is not the same as Ḥuǧayr al-Helle, where C 2 was found, which is on the north-western edge of the Ṣafā.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003880.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 676</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1114 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²b bn s¹lmyt</transliteration>
	<translation>By S²b son of S¹lmyt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s &amp; 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ḥaǧar al-Helle</site>
	<latitude>33.1847</latitude>
	<longitude>36.9501</longitude>
	<provenanceNotes>We have not been able to identify this site with any certainty. According to C (p. 91), it is about 30 km west of Ruǧm al-Marʾah. The co-ordinates we have given it are therefore taken from a point 30 km due west of Ruǧm al-Marʾah, but this can only be a very approximate position. Note that this site is not the same as Ḥuǧayr al-Helle, where C 2 was found, which is on the north-western edge of the Ṣafā.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003881.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 677</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1115</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥkm bn bgrmh w wgm</transliteration>
	<translation>By Ḥkm son of Bgrmh and he grieved</translation>
	<appCrit>C: misprint of second letter h for ḥ</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s &amp; 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ḥaǧar al-Helle</site>
	<latitude>33.1847</latitude>
	<longitude>36.9501</longitude>
	<provenanceNotes>We have not been able to identify this site with any certainty. According to C (p. 91), it is about 30 km west of Ruǧm al-Marʾah. The co-ordinates we have given it are therefore taken from a point 30 km due west of Ruǧm al-Marʾah, but this can only be a very approximate position. Note that this site is not the same as Ḥuǧayr al-Helle, where C 2 was found, which is on the north-western edge of the Ṣafā.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003882.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 678</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1116 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nʿm bn {y}ʿl bn ẓnnʾl bn m{s¹}{k}ʾl </transliteration>
	<translation>By Nʿm son of Yʿl son of Ẓnnʾl son of {Ms¹kʾl}</translation>
	<appCrit>C: l nʿm bn yʿl bn ẓnnʾl bn m{s¹}{k}ʾl</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s &amp; 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ḥaǧar al-Helle</site>
	<latitude>33.1847</latitude>
	<longitude>36.9501</longitude>
	<provenanceNotes>We have not been able to identify this site with any certainty. According to C (p. 91), it is about 30 km west of Ruǧm al-Marʾah. The co-ordinates we have given it are therefore taken from a point 30 km due west of Ruǧm al-Marʾah, but this can only be a very approximate position. Note that this site is not the same as Ḥuǧayr al-Helle, where C 2 was found, which is on the north-western edge of the Ṣafā.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003883.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 679</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1116 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yḥmʾl bn s¹ʿd</transliteration>
	<translation>By Yḥmʾl son of S¹ʿd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s &amp; 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ḥaǧar al-Helle</site>
	<latitude>33.1847</latitude>
	<longitude>36.9501</longitude>
	<provenanceNotes>We have not been able to identify this site with any certainty. According to C (p. 91), it is about 30 km west of Ruǧm al-Marʾah. The co-ordinates we have given it are therefore taken from a point 30 km due west of Ruǧm al-Marʾah, but this can only be a very approximate position. Note that this site is not the same as Ḥuǧayr al-Helle, where C 2 was found, which is on the north-western edge of the Ṣafā.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003884.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 680</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1117</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l m{ʿ}{n}t bn m{d}r</transliteration>
	<translation>By Mʿnt son of Mdr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s &amp; 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ḥaǧar al-Helle</site>
	<latitude>33.1847</latitude>
	<longitude>36.9501</longitude>
	<provenanceNotes>We have not been able to identify this site with any certainty. According to C (p. 91), it is about 30 km west of Ruǧm al-Marʾah. The co-ordinates we have given it are therefore taken from a point 30 km due west of Ruǧm al-Marʾah, but this can only be a very approximate position. Note that this site is not the same as Ḥuǧayr al-Helle, where C 2 was found, which is on the north-western edge of the Ṣafā.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003885.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 681</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1117 bis</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓn bn rs¹l bn bġd w s²tw h lt n----</transliteration>
	<translation>By Ẓn son of Rs¹l son of Bġd and he spent the winter; O Lt ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s &amp; 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ḥaǧar al-Helle</site>
	<latitude>33.1847</latitude>
	<longitude>36.9501</longitude>
	<provenanceNotes>We have not been able to identify this site with any certainty. According to C (p. 91), it is about 30 km west of Ruǧm al-Marʾah. The co-ordinates we have given it are therefore taken from a point 30 km due west of Ruǧm al-Marʾah, but this can only be a very approximate position. Note that this site is not the same as Ḥuǧayr al-Helle, where C 2 was found, which is on the north-western edge of the Ṣafā.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003886.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 682</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1118 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmhm bn ʿm bn rbn bn s²ʿr</transliteration>
	<translation>By ʿmhm son of ʿm son of Rbn son of S²ʿr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s &amp; 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ḥaǧar al-Helle</site>
	<latitude>33.1847</latitude>
	<longitude>36.9501</longitude>
	<provenanceNotes>We have not been able to identify this site with any certainty. According to C (p. 91), it is about 30 km west of Ruǧm al-Marʾah. The co-ordinates we have given it are therefore taken from a point 30 km due west of Ruǧm al-Marʾah, but this can only be a very approximate position. Note that this site is not the same as Ḥuǧayr al-Helle, where C 2 was found, which is on the north-western edge of the Ṣafā.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003887.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 683</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1118 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l drh bn ys¹lm</transliteration>
	<translation>By Drh son of Ys¹lm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s &amp; 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ḥaǧar al-Helle</site>
	<latitude>33.1847</latitude>
	<longitude>36.9501</longitude>
	<provenanceNotes>We have not been able to identify this site with any certainty. According to C (p. 91), it is about 30 km west of Ruǧm al-Marʾah. The co-ordinates we have given it are therefore taken from a point 30 km due west of Ruǧm al-Marʾah, but this can only be a very approximate position. Note that this site is not the same as Ḥuǧayr al-Helle, where C 2 was found, which is on the north-western edge of the Ṣafā.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003888.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 684</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1118 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾdm bn ʾnʿm bn qdm bn s¹dn bn mnʿm bn ʿbd w wg[d] [s¹]fr ʿm -hm</transliteration>
	<translation>By ʾdm son of ʾnʿm son of Qdm son of S¹dn son of Mnʿm son of ʿbd and {he found} {the inscription of} ʿmhm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s &amp; 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ḥaǧar al-Helle</site>
	<latitude>33.1847</latitude>
	<longitude>36.9501</longitude>
	<provenanceNotes>We have not been able to identify this site with any certainty. According to C (p. 91), it is about 30 km west of Ruǧm al-Marʾah. The co-ordinates we have given it are therefore taken from a point 30 km due west of Ruǧm al-Marʾah, but this can only be a very approximate position. Note that this site is not the same as Ḥuǧayr al-Helle, where C 2 was found, which is on the north-western edge of the Ṣafā.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003889.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 685</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1119</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mḥd bn wg{b} [b]{n} s²ʿr w ----</transliteration>
	<translation>By Mḥd son of Wgb son of S²ʿr and</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s &amp; 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ḥaǧar al-Helle</site>
	<latitude>33.1847</latitude>
	<longitude>36.9501</longitude>
	<provenanceNotes>We have not been able to identify this site with any certainty. According to C (p. 91), it is about 30 km west of Ruǧm al-Marʾah. The co-ordinates we have given it are therefore taken from a point 30 km due west of Ruǧm al-Marʾah, but this can only be a very approximate position. Note that this site is not the same as Ḥuǧayr al-Helle, where C 2 was found, which is on the north-western edge of the Ṣafā.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003890.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 686</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1120</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gdn bn ʿlhm w rʿy h- nḫ[l] </transliteration>
	<translation>By Gdn son of ʿlhm and he pastured this {valley}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s &amp; 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ḥaǧar al-Helle</site>
	<latitude>33.1847</latitude>
	<longitude>36.9501</longitude>
	<provenanceNotes>We have not been able to identify this site with any certainty. According to C (p. 91), it is about 30 km west of Ruǧm al-Marʾah. The co-ordinates we have given it are therefore taken from a point 30 km due west of Ruǧm al-Marʾah, but this can only be a very approximate position. Note that this site is not the same as Ḥuǧayr al-Helle, where C 2 was found, which is on the north-western edge of the Ṣafā.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003891.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 687</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1121 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms¹k bn ṭḥr bn qn bn kwn[t]</transliteration>
	<translation>By Ms¹k son of Ṭḥr son of Qn son of Kwnt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s &amp; 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ḥaǧar al-Helle</site>
	<latitude>33.1847</latitude>
	<longitude>36.9501</longitude>
	<provenanceNotes>We have not been able to identify this site with any certainty. According to C (p. 91), it is about 30 km west of Ruǧm al-Marʾah. The co-ordinates we have given it are therefore taken from a point 30 km due west of Ruǧm al-Marʾah, but this can only be a very approximate position. Note that this site is not the same as Ḥuǧayr al-Helle, where C 2 was found, which is on the north-western edge of the Ṣafā.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003892.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 688</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1121 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rdʿ bn ṭlḥt</transliteration>
	<translation>By Rdʿ son of Ṭlḥt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s &amp; 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ḥaǧar al-Helle</site>
	<latitude>33.1847</latitude>
	<longitude>36.9501</longitude>
	<provenanceNotes>We have not been able to identify this site with any certainty. According to C (p. 91), it is about 30 km west of Ruǧm al-Marʾah. The co-ordinates we have given it are therefore taken from a point 30 km due west of Ruǧm al-Marʾah, but this can only be a very approximate position. Note that this site is not the same as Ḥuǧayr al-Helle, where C 2 was found, which is on the north-western edge of the Ṣafā.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003893.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 689</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1122 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmd bn ʾḥff</transliteration>
	<translation>By ʿmd son of ʾḥff</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s &amp; 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ḥaǧar al-Helle</site>
	<latitude>33.1847</latitude>
	<longitude>36.9501</longitude>
	<provenanceNotes>We have not been able to identify this site with any certainty. According to C (p. 91), it is about 30 km west of Ruǧm al-Marʾah. The co-ordinates we have given it are therefore taken from a point 30 km due west of Ruǧm al-Marʾah, but this can only be a very approximate position. Note that this site is not the same as Ḥuǧayr al-Helle, where C 2 was found, which is on the north-western edge of the Ṣafā.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003894.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 690</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1122 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾlh bn yʾs¹{t}</transliteration>
	<translation>By ʾlh son of Yʾs¹t</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s &amp; 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ḥaǧar al-Helle</site>
	<latitude>33.1847</latitude>
	<longitude>36.9501</longitude>
	<provenanceNotes>We have not been able to identify this site with any certainty. According to C (p. 91), it is about 30 km west of Ruǧm al-Marʾah. The co-ordinates we have given it are therefore taken from a point 30 km due west of Ruǧm al-Marʾah, but this can only be a very approximate position. Note that this site is not the same as Ḥuǧayr al-Helle, where C 2 was found, which is on the north-western edge of the Ṣafā.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003895.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 691</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1123</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gl bn hmlk bn nhḍ</transliteration>
	<translation>By Gl son of Hmlk son of Nhḍ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s &amp; 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ḥaǧar al-Helle</site>
	<latitude>33.1847</latitude>
	<longitude>36.9501</longitude>
	<provenanceNotes>We have not been able to identify this site with any certainty. According to C (p. 91), it is about 30 km west of Ruǧm al-Marʾah. The co-ordinates we have given it are therefore taken from a point 30 km due west of Ruǧm al-Marʾah, but this can only be a very approximate position. Note that this site is not the same as Ḥuǧayr al-Helle, where C 2 was found, which is on the north-western edge of the Ṣafā.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003896.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 692</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1124</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḥlm {b}n ----</transliteration>
	<translation>By ʾḥlm son of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s &amp; 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ḥaǧar al-Helle</site>
	<latitude>33.1847</latitude>
	<longitude>36.9501</longitude>
	<provenanceNotes>We have not been able to identify this site with any certainty. According to C (p. 91), it is about 30 km west of Ruǧm al-Marʾah. The co-ordinates we have given it are therefore taken from a point 30 km due west of Ruǧm al-Marʾah, but this can only be a very approximate position. Note that this site is not the same as Ḥuǧayr al-Helle, where C 2 was found, which is on the north-western edge of the Ṣafā.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003897.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 693</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1125</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿlm bn gʿṯm bn ʿgr</transliteration>
	<translation>By ʿlm son of Gʿṯm son of ʿgr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s &amp; 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ḥaǧar al-Helle</site>
	<latitude>33.1847</latitude>
	<longitude>36.9501</longitude>
	<provenanceNotes>We have not been able to identify this site with any certainty. According to C (p. 91), it is about 30 km west of Ruǧm al-Marʾah. The co-ordinates we have given it are therefore taken from a point 30 km due west of Ruǧm al-Marʾah, but this can only be a very approximate position. Note that this site is not the same as Ḥuǧayr al-Helle, where C 2 was found, which is on the north-western edge of the Ṣafā.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003898.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 694</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1126 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḏnt bn ʾs¹lm</transliteration>
	<translation>By ʾḏnt son of ʾs¹lm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s &amp; 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ḥaǧar al-Helle</site>
	<latitude>33.1847</latitude>
	<longitude>36.9501</longitude>
	<provenanceNotes>We have not been able to identify this site with any certainty. According to C (p. 91), it is about 30 km west of Ruǧm al-Marʾah. The co-ordinates we have given it are therefore taken from a point 30 km due west of Ruǧm al-Marʾah, but this can only be a very approximate position. Note that this site is not the same as Ḥuǧayr al-Helle, where C 2 was found, which is on the north-western edge of the Ṣafā.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003899.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 695</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1126 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿtk bn nks¹ bn {s¹}{h}{w}t</transliteration>
	<translation>By ʿtk son of Nks¹ son of S¹hwt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s &amp; 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ḥaǧar al-Helle</site>
	<latitude>33.1847</latitude>
	<longitude>36.9501</longitude>
	<provenanceNotes>We have not been able to identify this site with any certainty. According to C (p. 91), it is about 30 km west of Ruǧm al-Marʾah. The co-ordinates we have given it are therefore taken from a point 30 km due west of Ruǧm al-Marʾah, but this can only be a very approximate position. Note that this site is not the same as Ḥuǧayr al-Helle, where C 2 was found, which is on the north-western edge of the Ṣafā.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003900.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 696</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1126 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓnnʾl</transliteration>
	<translation>By Ẓnnʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s &amp; 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ḥaǧar al-Helle</site>
	<latitude>33.1847</latitude>
	<longitude>36.9501</longitude>
	<provenanceNotes>We have not been able to identify this site with any certainty. According to C (p. 91), it is about 30 km west of Ruǧm al-Marʾah. The co-ordinates we have given it are therefore taken from a point 30 km due west of Ruǧm al-Marʾah, but this can only be a very approximate position. Note that this site is not the same as Ḥuǧayr al-Helle, where C 2 was found, which is on the north-western edge of the Ṣafā.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003901.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 697</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1126 d</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mnʿm bn ʿdʾl bn ʾs¹lm bn ---- l- ḏ yʿwr h- s¹[f][r]</transliteration>
	<translation>By Mnʿm son of ʿdʾl son of ʾs¹lm son of ---- to whomever scratches out the {inscription}</translation>
	<appCrit>C: ---- [w] ---- for ----</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s &amp; 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ḥaǧar al-Helle</site>
	<latitude>33.1847</latitude>
	<longitude>36.9501</longitude>
	<provenanceNotes>We have not been able to identify this site with any certainty. According to C (p. 91), it is about 30 km west of Ruǧm al-Marʾah. The co-ordinates we have given it are therefore taken from a point 30 km due west of Ruǧm al-Marʾah, but this can only be a very approximate position. Note that this site is not the same as Ḥuǧayr al-Helle, where C 2 was found, which is on the north-western edge of the Ṣafā.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003902.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 698</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1127</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rmmt bn gmʿ(s¹) </transliteration>
	<translation>By Rmmt son of Gmʿs¹</translation>
	<appCrit>C: l rmmt bn gmʿs¹</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s &amp; 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ḥaǧar al-Helle</site>
	<latitude>33.1847</latitude>
	<longitude>36.9501</longitude>
	<provenanceNotes>We have not been able to identify this site with any certainty. According to C (p. 91), it is about 30 km west of Ruǧm al-Marʾah. The co-ordinates we have given it are therefore taken from a point 30 km due west of Ruǧm al-Marʾah, but this can only be a very approximate position. Note that this site is not the same as Ḥuǧayr al-Helle, where C 2 was found, which is on the north-western edge of the Ṣafā.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003903.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 699</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1128 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bḏy bn glm</transliteration>
	<translation>By Bḏy son of Glm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s &amp; 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ḥaǧar al-Helle</site>
	<latitude>33.1847</latitude>
	<longitude>36.9501</longitude>
	<provenanceNotes>We have not been able to identify this site with any certainty. According to C (p. 91), it is about 30 km west of Ruǧm al-Marʾah. The co-ordinates we have given it are therefore taken from a point 30 km due west of Ruǧm al-Marʾah, but this can only be a very approximate position. Note that this site is not the same as Ḥuǧayr al-Helle, where C 2 was found, which is on the north-western edge of the Ṣafā.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003904.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 700</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1128 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḃnt bn bnṣ{r}h </transliteration>
	<translation>By Ḃnt son of Bnṣrh</translation>
	<appCrit>C: l bnt bn bnṣrh</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s &amp; 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ḥaǧar al-Helle</site>
	<latitude>33.1847</latitude>
	<longitude>36.9501</longitude>
	<provenanceNotes>We have not been able to identify this site with any certainty. According to C (p. 91), it is about 30 km west of Ruǧm al-Marʾah. The co-ordinates we have given it are therefore taken from a point 30 km due west of Ruǧm al-Marʾah, but this can only be a very approximate position. Note that this site is not the same as Ḥuǧayr al-Helle, where C 2 was found, which is on the north-western edge of the Ṣafā.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003905.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 701</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1129</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mfny bn ẓby bn ġbwt bn ḫld</transliteration>
	<translation>By Mfny son of Ẓby son of Ġbwt son of Ḫld</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s &amp; 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ḥaǧar al-Helle</site>
	<latitude>33.1847</latitude>
	<longitude>36.9501</longitude>
	<provenanceNotes>We have not been able to identify this site with any certainty. According to C (p. 91), it is about 30 km west of Ruǧm al-Marʾah. The co-ordinates we have given it are therefore taken from a point 30 km due west of Ruǧm al-Marʾah, but this can only be a very approximate position. Note that this site is not the same as Ḥuǧayr al-Helle, where C 2 was found, which is on the north-western edge of the Ṣafā.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003906.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 702</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1130</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mfny bn tm bn mʿll</transliteration>
	<translation>By Mfny son of Tm son of Mʿll</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s &amp; 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ḥaǧar al-Helle</site>
	<latitude>33.1847</latitude>
	<longitude>36.9501</longitude>
	<provenanceNotes>We have not been able to identify this site with any certainty. According to C (p. 91), it is about 30 km west of Ruǧm al-Marʾah. The co-ordinates we have given it are therefore taken from a point 30 km due west of Ruǧm al-Marʾah, but this can only be a very approximate position. Note that this site is not the same as Ḥuǧayr al-Helle, where C 2 was found, which is on the north-western edge of the Ṣafā.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003907.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 703</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1131</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²mt bn {r}ṭs¹t</transliteration>
	<translation>By S²mt son of Rṭs¹t</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s &amp; 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ḥaǧar al-Helle</site>
	<latitude>33.1847</latitude>
	<longitude>36.9501</longitude>
	<provenanceNotes>We have not been able to identify this site with any certainty. According to C (p. 91), it is about 30 km west of Ruǧm al-Marʾah. The co-ordinates we have given it are therefore taken from a point 30 km due west of Ruǧm al-Marʾah, but this can only be a very approximate position. Note that this site is not the same as Ḥuǧayr al-Helle, where C 2 was found, which is on the north-western edge of the Ṣafā.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003908.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 704</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1132</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grm bn m{r}ʾ ---- bn gḏly bn ʿbd</transliteration>
	<translation>By Grm son of Mrʾ ---- son of Gḏly son of ʿbd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s &amp; 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ḥaǧar al-Helle</site>
	<latitude>33.1847</latitude>
	<longitude>36.9501</longitude>
	<provenanceNotes>We have not been able to identify this site with any certainty. According to C (p. 91), it is about 30 km west of Ruǧm al-Marʾah. The co-ordinates we have given it are therefore taken from a point 30 km due west of Ruǧm al-Marʾah, but this can only be a very approximate position. Note that this site is not the same as Ḥuǧayr al-Helle, where C 2 was found, which is on the north-western edge of the Ṣafā.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003909.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 705</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1133 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹ bn bḥlfh bn wkyt</transliteration>
	<translation>By ʾs¹ son of Bḥlfh son of Wkyt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s &amp; 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ḥaǧar al-Helle</site>
	<latitude>33.1847</latitude>
	<longitude>36.9501</longitude>
	<provenanceNotes>We have not been able to identify this site with any certainty. According to C (p. 91), it is about 30 km west of Ruǧm al-Marʾah. The co-ordinates we have given it are therefore taken from a point 30 km due west of Ruǧm al-Marʾah, but this can only be a very approximate position. Note that this site is not the same as Ḥuǧayr al-Helle, where C 2 was found, which is on the north-western edge of the Ṣafā.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003910.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 706</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1133 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹</transliteration>
	<translation>By ʾs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s &amp; 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ḥaǧar al-Helle</site>
	<latitude>33.1847</latitude>
	<longitude>36.9501</longitude>
	<provenanceNotes>We have not been able to identify this site with any certainty. According to C (p. 91), it is about 30 km west of Ruǧm al-Marʾah. The co-ordinates we have given it are therefore taken from a point 30 km due west of Ruǧm al-Marʾah, but this can only be a very approximate position. Note that this site is not the same as Ḥuǧayr al-Helle, where C 2 was found, which is on the north-western edge of the Ṣafā.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003911.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 707</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1134</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʿs¹ bn ʾs²ll</transliteration>
	<translation>By Mʿs¹ son of ʾs²ll</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s &amp; 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ḥaǧar al-Helle</site>
	<latitude>33.1847</latitude>
	<longitude>36.9501</longitude>
	<provenanceNotes>We have not been able to identify this site with any certainty. According to C (p. 91), it is about 30 km west of Ruǧm al-Marʾah. The co-ordinates we have given it are therefore taken from a point 30 km due west of Ruǧm al-Marʾah, but this can only be a very approximate position. Note that this site is not the same as Ḥuǧayr al-Helle, where C 2 was found, which is on the north-western edge of the Ṣafā.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003912.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 708</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1135</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l btmh bn ʿṣd bn qṭʿ{n}</transliteration>
	<translation>By Btmh son of ʿṣd son of Qṭʿn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s &amp; 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ḥaǧar al-Helle</site>
	<latitude>33.1847</latitude>
	<longitude>36.9501</longitude>
	<provenanceNotes>We have not been able to identify this site with any certainty. According to C (p. 91), it is about 30 km west of Ruǧm al-Marʾah. The co-ordinates we have given it are therefore taken from a point 30 km due west of Ruǧm al-Marʾah, but this can only be a very approximate position. Note that this site is not the same as Ḥuǧayr al-Helle, where C 2 was found, which is on the north-western edge of the Ṣafā.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003913.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 709</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1136 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿhbʾ bn mwqt h- ḫṭ </transliteration>
	<translation>By ʿhbʾ son of Mwqt ----</translation>
	<appCrit>C: h/ ḫṭ for ----</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s &amp; 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ḥaǧar al-Helle</site>
	<latitude>33.1847</latitude>
	<longitude>36.9501</longitude>
	<provenanceNotes>We have not been able to identify this site with any certainty. According to C (p. 91), it is about 30 km west of Ruǧm al-Marʾah. The co-ordinates we have given it are therefore taken from a point 30 km due west of Ruǧm al-Marʾah, but this can only be a very approximate position. Note that this site is not the same as Ḥuǧayr al-Helle, where C 2 was found, which is on the north-western edge of the Ṣafā.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003914.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 710</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1136 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gdr</transliteration>
	<translation>By Gdr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s &amp; 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ḥaǧar al-Helle</site>
	<latitude>33.1847</latitude>
	<longitude>36.9501</longitude>
	<provenanceNotes>We have not been able to identify this site with any certainty. According to C (p. 91), it is about 30 km west of Ruǧm al-Marʾah. The co-ordinates we have given it are therefore taken from a point 30 km due west of Ruǧm al-Marʾah, but this can only be a very approximate position. Note that this site is not the same as Ḥuǧayr al-Helle, where C 2 was found, which is on the north-western edge of the Ṣafā.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003915.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 711</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1137 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbd bn nr bn ḏr bn ys¹mʿʾl</transliteration>
	<translation>By ʿbd son of Nr son of Ḏr son of Ys¹mʿʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s &amp; 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ḥaǧar al-Helle</site>
	<latitude>33.1847</latitude>
	<longitude>36.9501</longitude>
	<provenanceNotes>We have not been able to identify this site with any certainty. According to C (p. 91), it is about 30 km west of Ruǧm al-Marʾah. The co-ordinates we have given it are therefore taken from a point 30 km due west of Ruǧm al-Marʾah, but this can only be a very approximate position. Note that this site is not the same as Ḥuǧayr al-Helle, where C 2 was found, which is on the north-western edge of the Ṣafā.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003916.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 712</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1137 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {y}(ʾ)(s¹)t bn (s¹)qm bn yʾḏ bn ḫzn s¹nt ḥrb h----l b- m{r}n </transliteration>
	<translation>By {Yʾs¹t} son of {S¹qm} son of Yʾḏ son of Ḫzn the year of the war h----l b- m{r}n </translation>
	<appCrit>C: yʾ{s¹}t for {y}(ʾ)(s¹)t; &#xD;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s &amp; 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ḥaǧar al-Helle</site>
	<latitude>33.1847</latitude>
	<longitude>36.9501</longitude>
	<provenanceNotes>We have not been able to identify this site with any certainty. According to C (p. 91), it is about 30 km west of Ruǧm al-Marʾah. The co-ordinates we have given it are therefore taken from a point 30 km due west of Ruǧm al-Marʾah, but this can only be a very approximate position. Note that this site is not the same as Ḥuǧayr al-Helle, where C 2 was found, which is on the north-western edge of the Ṣafā.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003917.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 713</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1138 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grm bn ʾfs¹ bn tnn</transliteration>
	<translation>By Grm son of ʾfs¹ son of Tnn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s &amp; 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ḥaǧar al-Helle</site>
	<latitude>33.1847</latitude>
	<longitude>36.9501</longitude>
	<provenanceNotes>We have not been able to identify this site with any certainty. According to C (p. 91), it is about 30 km west of Ruǧm al-Marʾah. The co-ordinates we have given it are therefore taken from a point 30 km due west of Ruǧm al-Marʾah, but this can only be a very approximate position. Note that this site is not the same as Ḥuǧayr al-Helle, where C 2 was found, which is on the north-western edge of the Ṣafā.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003918.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 714</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1138 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ks¹ṭ bn nkf bn yḥl bn ʾs¹dʾ bn s¹qm</transliteration>
	<translation>By Ks¹ṭ son of Nkf son of Yḥl son of ʾs¹dʾ son of S¹qm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s &amp; 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ḥaǧar al-Helle</site>
	<latitude>33.1847</latitude>
	<longitude>36.9501</longitude>
	<provenanceNotes>We have not been able to identify this site with any certainty. According to C (p. 91), it is about 30 km west of Ruǧm al-Marʾah. The co-ordinates we have given it are therefore taken from a point 30 km due west of Ruǧm al-Marʾah, but this can only be a very approximate position. Note that this site is not the same as Ḥuǧayr al-Helle, where C 2 was found, which is on the north-western edge of the Ṣafā.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003919.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 715</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1139 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l drʾl bn khl w ḥll h- dr </transliteration>
	<translation>By Drʾl son of Khl and he camped here</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s &amp; 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ḥaǧar al-Helle</site>
	<latitude>33.1847</latitude>
	<longitude>36.9501</longitude>
	<provenanceNotes>We have not been able to identify this site with any certainty. According to C (p. 91), it is about 30 km west of Ruǧm al-Marʾah. The co-ordinates we have given it are therefore taken from a point 30 km due west of Ruǧm al-Marʾah, but this can only be a very approximate position. Note that this site is not the same as Ḥuǧayr al-Helle, where C 2 was found, which is on the north-western edge of the Ṣafā.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003920.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 716</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1139 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥmlt bn ḍhd</transliteration>
	<translation>By Ḥmlt son of Ḍhd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s &amp; 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ḥaǧar al-Helle</site>
	<latitude>33.1847</latitude>
	<longitude>36.9501</longitude>
	<provenanceNotes>We have not been able to identify this site with any certainty. According to C (p. 91), it is about 30 km west of Ruǧm al-Marʾah. The co-ordinates we have given it are therefore taken from a point 30 km due west of Ruǧm al-Marʾah, but this can only be a very approximate position. Note that this site is not the same as Ḥuǧayr al-Helle, where C 2 was found, which is on the north-western edge of the Ṣafā.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003921.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 717</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1140 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ʿ bn ḥtmt</transliteration>
	<translation>By S²ʿ son of Ḥtmt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s &amp; 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ḥaǧar al-Helle</site>
	<latitude>33.1847</latitude>
	<longitude>36.9501</longitude>
	<provenanceNotes>We have not been able to identify this site with any certainty. According to C (p. 91), it is about 30 km west of Ruǧm al-Marʾah. The co-ordinates we have given it are therefore taken from a point 30 km due west of Ruǧm al-Marʾah, but this can only be a very approximate position. Note that this site is not the same as Ḥuǧayr al-Helle, where C 2 was found, which is on the north-western edge of the Ṣafā.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003922.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 718</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1140 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l frh{z} (b)(n) s¹ḫ[d][n] </transliteration>
	<translation>By Frhz son of S¹ḫdn</translation>
	<appCrit>C: l frh{z} {b}{n} s¹ḫ[d][n]</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s &amp; 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ḥaǧar al-Helle</site>
	<latitude>33.1847</latitude>
	<longitude>36.9501</longitude>
	<provenanceNotes>We have not been able to identify this site with any certainty. According to C (p. 91), it is about 30 km west of Ruǧm al-Marʾah. The co-ordinates we have given it are therefore taken from a point 30 km due west of Ruǧm al-Marʾah, but this can only be a very approximate position. Note that this site is not the same as Ḥuǧayr al-Helle, where C 2 was found, which is on the north-western edge of the Ṣafā.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003923.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 719</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1141 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yhgn</transliteration>
	<translation>By Yhgn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s &amp; 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ḥaǧar al-Helle</site>
	<latitude>33.1847</latitude>
	<longitude>36.9501</longitude>
	<provenanceNotes>We have not been able to identify this site with any certainty. According to C (p. 91), it is about 30 km west of Ruǧm al-Marʾah. The co-ordinates we have given it are therefore taken from a point 30 km due west of Ruǧm al-Marʾah, but this can only be a very approximate position. Note that this site is not the same as Ḥuǧayr al-Helle, where C 2 was found, which is on the north-western edge of the Ṣafā.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003924.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 720</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1141 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qdm bn ʾ{b}s¹n bn ms¹k </transliteration>
	<translation>By Qdm son of ʾbs¹n son of Ms¹k</translation>
	<appCrit>C: l qdm bn ʾrs¹n bn ms¹k</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s &amp; 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ḥaǧar al-Helle</site>
	<latitude>33.1847</latitude>
	<longitude>36.9501</longitude>
	<provenanceNotes>We have not been able to identify this site with any certainty. According to C (p. 91), it is about 30 km west of Ruǧm al-Marʾah. The co-ordinates we have given it are therefore taken from a point 30 km due west of Ruǧm al-Marʾah, but this can only be a very approximate position. Note that this site is not the same as Ḥuǧayr al-Helle, where C 2 was found, which is on the north-western edge of the Ṣafā.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003925.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 721</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1141 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṯʿlʾ bn ngy bn ḥr</transliteration>
	<translation>By Ṯʿlʾ son of Ngy son of Ḥr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s &amp; 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ḥaǧar al-Helle</site>
	<latitude>33.1847</latitude>
	<longitude>36.9501</longitude>
	<provenanceNotes>We have not been able to identify this site with any certainty. According to C (p. 91), it is about 30 km west of Ruǧm al-Marʾah. The co-ordinates we have given it are therefore taken from a point 30 km due west of Ruǧm al-Marʾah, but this can only be a very approximate position. Note that this site is not the same as Ḥuǧayr al-Helle, where C 2 was found, which is on the north-western edge of the Ṣafā.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003926.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 722</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1141 d</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṭb bn {y}ʿly bn bḍfh</transliteration>
	<translation>By Ṭb son of Yʿly son of Bḍfh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s &amp; 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ḥaǧar al-Helle</site>
	<latitude>33.1847</latitude>
	<longitude>36.9501</longitude>
	<provenanceNotes>We have not been able to identify this site with any certainty. According to C (p. 91), it is about 30 km west of Ruǧm al-Marʾah. The co-ordinates we have given it are therefore taken from a point 30 km due west of Ruǧm al-Marʾah, but this can only be a very approximate position. Note that this site is not the same as Ḥuǧayr al-Helle, where C 2 was found, which is on the north-western edge of the Ṣafā.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003927.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 723</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1141 e</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bnṣrh bn ḥgg bn ḫzn</transliteration>
	<translation>By Bnṣrh son of Ḥgg son of Ḫzn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s &amp; 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ḥaǧar al-Helle</site>
	<latitude>33.1847</latitude>
	<longitude>36.9501</longitude>
	<provenanceNotes>We have not been able to identify this site with any certainty. According to C (p. 91), it is about 30 km west of Ruǧm al-Marʾah. The co-ordinates we have given it are therefore taken from a point 30 km due west of Ruǧm al-Marʾah, but this can only be a very approximate position. Note that this site is not the same as Ḥuǧayr al-Helle, where C 2 was found, which is on the north-western edge of the Ṣafā.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003928.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 724</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1141 f</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿl bn s²ḥdd bn b{ṣ}m{ṣ} </transliteration>
	<translation>By S¹ʿl son of S²ḥdd son of {Bṣmṣ}</translation>
	<appCrit>C: l s¹ʿl bn s²ḥdd bn b{ʾ}mh</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s &amp; 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ḥaǧar al-Helle</site>
	<latitude>33.1847</latitude>
	<longitude>36.9501</longitude>
	<provenanceNotes>We have not been able to identify this site with any certainty. According to C (p. 91), it is about 30 km west of Ruǧm al-Marʾah. The co-ordinates we have given it are therefore taken from a point 30 km due west of Ruǧm al-Marʾah, but this can only be a very approximate position. Note that this site is not the same as Ḥuǧayr al-Helle, where C 2 was found, which is on the north-western edge of the Ṣafā.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003929.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 725</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1141 g</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {r}ḏm bn ʾlhm (b)n ʾṯwb </transliteration>
	<translation>By Rḏm son of ʾlhm son of ʾṯwb</translation>
	<appCrit>C: l {h}ḏm bn ʾlhm bn ʾṯwb</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s &amp; 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ḥaǧar al-Helle</site>
	<latitude>33.1847</latitude>
	<longitude>36.9501</longitude>
	<provenanceNotes>We have not been able to identify this site with any certainty. According to C (p. 91), it is about 30 km west of Ruǧm al-Marʾah. The co-ordinates we have given it are therefore taken from a point 30 km due west of Ruǧm al-Marʾah, but this can only be a very approximate position. Note that this site is not the same as Ḥuǧayr al-Helle, where C 2 was found, which is on the north-western edge of the Ṣafā.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003930.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 726</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1141 h</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²qr bn hggt w ḥl b- ḍʾn -h b- h- dr </transliteration>
	<translation>By S²qr son of Hggt and he camped with his sheep near this place.</translation>
	<appCrit>C: &quot;here&quot;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s &amp; 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ḥaǧar al-Helle</site>
	<latitude>33.1847</latitude>
	<longitude>36.9501</longitude>
	<provenanceNotes>We have not been able to identify this site with any certainty. According to C (p. 91), it is about 30 km west of Ruǧm al-Marʾah. The co-ordinates we have given it are therefore taken from a point 30 km due west of Ruǧm al-Marʾah, but this can only be a very approximate position. Note that this site is not the same as Ḥuǧayr al-Helle, where C 2 was found, which is on the north-western edge of the Ṣafā.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003931.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 727</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1141 i</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rbn bn ʿhd bn gḏly</transliteration>
	<translation>By Rbn son of ʿhd son of Gḏly</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s &amp; 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ḥaǧar al-Helle</site>
	<latitude>33.1847</latitude>
	<longitude>36.9501</longitude>
	<provenanceNotes>We have not been able to identify this site with any certainty. According to C (p. 91), it is about 30 km west of Ruǧm al-Marʾah. The co-ordinates we have given it are therefore taken from a point 30 km due west of Ruǧm al-Marʾah, but this can only be a very approximate position. Note that this site is not the same as Ḥuǧayr al-Helle, where C 2 was found, which is on the north-western edge of the Ṣafā.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003932.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 728</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1141 j</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿhl bn ṯry</transliteration>
	<translation>By ʿhl son of Ṯry</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s &amp; 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ḥaǧar al-Helle</site>
	<latitude>33.1847</latitude>
	<longitude>36.9501</longitude>
	<provenanceNotes>We have not been able to identify this site with any certainty. According to C (p. 91), it is about 30 km west of Ruǧm al-Marʾah. The co-ordinates we have given it are therefore taken from a point 30 km due west of Ruǧm al-Marʾah, but this can only be a very approximate position. Note that this site is not the same as Ḥuǧayr al-Helle, where C 2 was found, which is on the north-western edge of the Ṣafā.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003933.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 729</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1141 k</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿnq bn ʿhl</transliteration>
	<translation>By ʿnq son of ʿhl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s &amp; 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ḥaǧar al-Helle</site>
	<latitude>33.1847</latitude>
	<longitude>36.9501</longitude>
	<provenanceNotes>We have not been able to identify this site with any certainty. According to C (p. 91), it is about 30 km west of Ruǧm al-Marʾah. The co-ordinates we have given it are therefore taken from a point 30 km due west of Ruǧm al-Marʾah, but this can only be a very approximate position. Note that this site is not the same as Ḥuǧayr al-Helle, where C 2 was found, which is on the north-western edge of the Ṣafā.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003934.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 730</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1141 l</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qs¹b bn ḥrb bn ʾṯwb bn s¹ry</transliteration>
	<translation>By Qs¹b son of Ḥrb son of ʾṯwb son of S¹ry</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s &amp; 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ḥaǧar al-Helle</site>
	<latitude>33.1847</latitude>
	<longitude>36.9501</longitude>
	<provenanceNotes>We have not been able to identify this site with any certainty. According to C (p. 91), it is about 30 km west of Ruǧm al-Marʾah. The co-ordinates we have given it are therefore taken from a point 30 km due west of Ruǧm al-Marʾah, but this can only be a very approximate position. Note that this site is not the same as Ḥuǧayr al-Helle, where C 2 was found, which is on the north-western edge of the Ṣafā.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003935.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 731</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1142 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bs¹lmh bn yʾs¹t</transliteration>
	<translation>By Bs¹lmh son of Yʾs¹t</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s &amp; 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ḥaǧar al-Helle</site>
	<latitude>33.1847</latitude>
	<longitude>36.9501</longitude>
	<provenanceNotes>We have not been able to identify this site with any certainty. According to C (p. 91), it is about 30 km west of Ruǧm al-Marʾah. The co-ordinates we have given it are therefore taken from a point 30 km due west of Ruǧm al-Marʾah, but this can only be a very approximate position. Note that this site is not the same as Ḥuǧayr al-Helle, where C 2 was found, which is on the north-western edge of the Ṣafā.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003936.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 732</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1142 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹n bn hdy bn ʿqb bn ----</transliteration>
	<translation>By ʾs¹n son of Hdy son of ʿqb son of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s &amp; 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ḥaǧar al-Helle</site>
	<latitude>33.1847</latitude>
	<longitude>36.9501</longitude>
	<provenanceNotes>We have not been able to identify this site with any certainty. According to C (p. 91), it is about 30 km west of Ruǧm al-Marʾah. The co-ordinates we have given it are therefore taken from a point 30 km due west of Ruǧm al-Marʾah, but this can only be a very approximate position. Note that this site is not the same as Ḥuǧayr al-Helle, where C 2 was found, which is on the north-western edge of the Ṣafā.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003937.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 733</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1142 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ll bn bs¹ymh </transliteration>
	<translation>By S¹ll son of Bs¹ymh</translation>
	<appCrit>C: {g}ll for s¹ll; bs¹{l}mh for bs¹ymh</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s &amp; 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ḥaǧar al-Helle</site>
	<latitude>33.1847</latitude>
	<longitude>36.9501</longitude>
	<provenanceNotes>We have not been able to identify this site with any certainty. According to C (p. 91), it is about 30 km west of Ruǧm al-Marʾah. The co-ordinates we have given it are therefore taken from a point 30 km due west of Ruǧm al-Marʾah, but this can only be a very approximate position. Note that this site is not the same as Ḥuǧayr al-Helle, where C 2 was found, which is on the north-western edge of the Ṣafā.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003938.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 734</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1142 d</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾlh bn {y}ʾs¹t bn s¹qm</transliteration>
	<translation>By ʾlh son of Yʾs¹t son of S¹qm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s &amp; 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ḥaǧar al-Helle</site>
	<latitude>33.1847</latitude>
	<longitude>36.9501</longitude>
	<provenanceNotes>We have not been able to identify this site with any certainty. According to C (p. 91), it is about 30 km west of Ruǧm al-Marʾah. The co-ordinates we have given it are therefore taken from a point 30 km due west of Ruǧm al-Marʾah, but this can only be a very approximate position. Note that this site is not the same as Ḥuǧayr al-Helle, where C 2 was found, which is on the north-western edge of the Ṣafā.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003939.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 735</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1142 e</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qs¹y nʿ{m}</transliteration>
	<translation>By Qs¹y Nʿm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s &amp; 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ḥaǧar al-Helle</site>
	<latitude>33.1847</latitude>
	<longitude>36.9501</longitude>
	<provenanceNotes>We have not been able to identify this site with any certainty. According to C (p. 91), it is about 30 km west of Ruǧm al-Marʾah. The co-ordinates we have given it are therefore taken from a point 30 km due west of Ruǧm al-Marʾah, but this can only be a very approximate position. Note that this site is not the same as Ḥuǧayr al-Helle, where C 2 was found, which is on the north-western edge of the Ṣafā.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003940.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 736</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1143</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ymtnʿ</transliteration>
	<translation>By Ymtnʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s &amp; 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ḥaǧar al-Helle</site>
	<latitude>33.1847</latitude>
	<longitude>36.9501</longitude>
	<provenanceNotes>We have not been able to identify this site with any certainty. According to C (p. 91), it is about 30 km west of Ruǧm al-Marʾah. The co-ordinates we have given it are therefore taken from a point 30 km due west of Ruǧm al-Marʾah, but this can only be a very approximate position. Note that this site is not the same as Ḥuǧayr al-Helle, where C 2 was found, which is on the north-western edge of the Ṣafā.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003941.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 737</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1144 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mṭr bn hg bn mṭr</transliteration>
	<translation>By Mṭr son of Hg son of Mṭr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s &amp; 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ḥaǧar al-Helle</site>
	<latitude>33.1847</latitude>
	<longitude>36.9501</longitude>
	<provenanceNotes>We have not been able to identify this site with any certainty. According to C (p. 91), it is about 30 km west of Ruǧm al-Marʾah. The co-ordinates we have given it are therefore taken from a point 30 km due west of Ruǧm al-Marʾah, but this can only be a very approximate position. Note that this site is not the same as Ḥuǧayr al-Helle, where C 2 was found, which is on the north-western edge of the Ṣafā.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003942.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 738</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1144 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾʿly bn bhm bn mʿd </transliteration>
	<translation>By ʾʿly son of Bhm son of Mʿd</translation>
	<appCrit>C:mgd for mʿd</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s &amp; 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ḥaǧar al-Helle</site>
	<latitude>33.1847</latitude>
	<longitude>36.9501</longitude>
	<provenanceNotes>We have not been able to identify this site with any certainty. According to C (p. 91), it is about 30 km west of Ruǧm al-Marʾah. The co-ordinates we have given it are therefore taken from a point 30 km due west of Ruǧm al-Marʾah, but this can only be a very approximate position. Note that this site is not the same as Ḥuǧayr al-Helle, where C 2 was found, which is on the north-western edge of the Ṣafā.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003943.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 739</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1144 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²by bn bhm bn mgd</transliteration>
	<translation>By S²by son of Bhm son of Mgd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s &amp; 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ḥaǧar al-Helle</site>
	<latitude>33.1847</latitude>
	<longitude>36.9501</longitude>
	<provenanceNotes>We have not been able to identify this site with any certainty. According to C (p. 91), it is about 30 km west of Ruǧm al-Marʾah. The co-ordinates we have given it are therefore taken from a point 30 km due west of Ruǧm al-Marʾah, but this can only be a very approximate position. Note that this site is not the same as Ḥuǧayr al-Helle, where C 2 was found, which is on the north-western edge of the Ṣafā.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003944.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 740</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1145</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥd bn s¹ʿd bn yḥmʾl bn s¹ʿd bn yḥmʾl bn s²rk bn rġd bn hḏ{r} bn grmʾl bn ʿbṭ ḏ- ʾl ʿwḏ h- rgm</transliteration>
	<translation>By Ḥd son of S¹ʿd son of Yḥmʾl son of S¹ʿd son of Yḥmʾl son of S²rk son of Rġd son of Hḏr son of Grmʾl son of ʿbṭ of the lineage of ʿwḏ is the funerary cairn.</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s &amp; 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ḥaǧar al-Helle</site>
	<latitude>33.1847</latitude>
	<longitude>36.9501</longitude>
	<provenanceNotes>We have not been able to identify this site with any certainty. According to C (p. 91), it is about 30 km west of Ruǧm al-Marʾah. The co-ordinates we have given it are therefore taken from a point 30 km due west of Ruǧm al-Marʾah, but this can only be a very approximate position. Note that this site is not the same as Ḥuǧayr al-Helle, where C 2 was found, which is on the north-western edge of the Ṣafā.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003945.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 741</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1146</alternativeSigla>
	<script>Greek</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation>Greek inscription</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Ḥaǧar al-Ḥelle, in a volcanic region about 30 km, west of Riǧm al-Marʾā</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003946.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 742</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1147</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹r bn nẓr bn ṣhyn bn gʿl bn rs¹l w {n}fr m- rm s¹nt ws¹q ḏ- ʾl rhy nbṭ mġwt f h lt s¹lm w qʾt l- ḏ {y}ʿ[w]r </transliteration>
	<translation>By S¹r son of Nẓr son of Ṣhyn son of Gʿl son of Rs¹l and he escaped from Rm in the year that those of the lineage of Rhy contended against Nbṭ in a plot (?) and O Lt [grant] security and vengeance on whomsoever scratches out the inscription.</translation>
	<appCrit>MNH p. 329 and n. 172: w nfr m- rm - and he escaped from Rm. MNBS 111 n. 68: on Knauf and texts mentioning conflicts between the Nabataeans aand other peoples. </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s &amp; 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ḥaǧar al-Helle</site>
	<latitude>33.1847</latitude>
	<longitude>36.9501</longitude>
	<provenanceNotes>We have not been able to identify this site with any certainty. According to C (p. 91), it is about 30 km west of Ruǧm al-Marʾah. The co-ordinates we have given it are therefore taken from a point 30 km due west of Ruǧm al-Marʾah, but this can only be a very approximate position. Note that this site is not the same as Ḥuǧayr al-Helle, where C 2 was found, which is on the north-western edge of the Ṣafā.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003947.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 743</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1148</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnʿm bn mġny ḏ- ʾl s²ʾm w wgm ʿl- ḥmy qtl bḥṯ f h nʾ{r} f h lt s¹lm l- mn {y}ʾḥy </transliteration>
	<translation>By ʾnʿm son of Mġny of the lineage of S²ʾm and he mourned for Ḥmy [who] Bḥṯ killed and O Nʾr and O Lt [grant] security to whomsoever (?)</translation>
	<appCrit>C: l ʾnʿm bn mġny ḏ- ʾl s²ʾm w wʿm ʿl- ḥmy qtl b- ḥṯ f h nʾ{r} f h lt s¹lm l- mn{y} ʾḥy</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s &amp; 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ḥaǧar al-Helle</site>
	<latitude>33.1847</latitude>
	<longitude>36.9501</longitude>
	<provenanceNotes>We have not been able to identify this site with any certainty. According to C (p. 91), it is about 30 km west of Ruǧm al-Marʾah. The co-ordinates we have given it are therefore taken from a point 30 km due west of Ruǧm al-Marʾah, but this can only be a very approximate position. Note that this site is not the same as Ḥuǧayr al-Helle, where C 2 was found, which is on the north-western edge of the Ṣafā.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003948.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 744</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1149</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿd bn ḫ{l}q w rʿy h- ḍʾn f h lt s¹lm w rʿy {h-} wrd</transliteration>
	<translation>By S¹ʿd son of {Ḫlq} and ha pastured the flock and O Lt [grant] security while pasturing at {h- wrd}.</translation>
	<appCrit>Does h- wrd mean &quot;the watering place&quot;?</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s &amp; 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ḥaǧar al-Helle</site>
	<latitude>33.1847</latitude>
	<longitude>36.9501</longitude>
	<provenanceNotes>We have not been able to identify this site with any certainty. According to C (p. 91), it is about 30 km west of Ruǧm al-Marʾah. The co-ordinates we have given it are therefore taken from a point 30 km due west of Ruǧm al-Marʾah, but this can only be a very approximate position. Note that this site is not the same as Ḥuǧayr al-Helle, where C 2 was found, which is on the north-western edge of the Ṣafā.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003949.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 745</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1150</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹mʿ bn ḫzr b[n] ḫḏy bn wkyt</transliteration>
	<translation>By S¹mʿ son of Ḫzr son of Ḫḏy son of Wkyt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s &amp; 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ḥaǧar al-Helle</site>
	<latitude>33.1847</latitude>
	<longitude>36.9501</longitude>
	<provenanceNotes>We have not been able to identify this site with any certainty. According to C (p. 91), it is about 30 km west of Ruǧm al-Marʾah. The co-ordinates we have given it are therefore taken from a point 30 km due west of Ruǧm al-Marʾah, but this can only be a very approximate position. Note that this site is not the same as Ḥuǧayr al-Helle, where C 2 was found, which is on the north-western edge of the Ṣafā.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003950.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 746</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1151 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²rk bn ġṭfn bn s²ʿʾl w ḥll h- dr </transliteration>
	<translation>By S²rk son of Ġṭfn son of S²ʿʾl and he camped here </translation>
	<appCrit>C: l s²rk bn ġṭfn bn s²ʿʾl w ḥll h- dr</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s &amp; 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ḥaǧar al-Helle</site>
	<latitude>33.1847</latitude>
	<longitude>36.9501</longitude>
	<provenanceNotes>We have not been able to identify this site with any certainty. According to C (p. 91), it is about 30 km west of Ruǧm al-Marʾah. The co-ordinates we have given it are therefore taken from a point 30 km due west of Ruǧm al-Marʾah, but this can only be a very approximate position. Note that this site is not the same as Ḥuǧayr al-Helle, where C 2 was found, which is on the north-western edge of the Ṣafā.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003951.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 747</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1151 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ws²m bn s²bḥr bn gs²m w ḥll (h-) dr w h lt ʿwr </transliteration>
	<translation>By Ws²m son of S²bḥr son of Gs²m and he camped {here} and O Lt blind</translation>
	<appCrit>C:h- dr for (h-) dr</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s &amp; 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ḥaǧar al-Helle</site>
	<latitude>33.1847</latitude>
	<longitude>36.9501</longitude>
	<provenanceNotes>We have not been able to identify this site with any certainty. According to C (p. 91), it is about 30 km west of Ruǧm al-Marʾah. The co-ordinates we have given it are therefore taken from a point 30 km due west of Ruǧm al-Marʾah, but this can only be a very approximate position. Note that this site is not the same as Ḥuǧayr al-Helle, where C 2 was found, which is on the north-western edge of the Ṣafā.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003952.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 748</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1151 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣʿd bn ġṭfn bn s²ʿʾl bn ʾnʿm w ḥll h- dr </transliteration>
	<translation>By Ṣʿd son of Ġṭfn son of S²ʿʾl son of ʾnʿm and he camped here</translation>
	<appCrit>C: l ṣʿd bn ġṭfn bn s²ʿʾl bn ʾnʿm w ḥll h- dr</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s &amp; 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ḥaǧar al-Helle</site>
	<latitude>33.1847</latitude>
	<longitude>36.9501</longitude>
	<provenanceNotes>We have not been able to identify this site with any certainty. According to C (p. 91), it is about 30 km west of Ruǧm al-Marʾah. The co-ordinates we have given it are therefore taken from a point 30 km due west of Ruǧm al-Marʾah, but this can only be a very approximate position. Note that this site is not the same as Ḥuǧayr al-Helle, where C 2 was found, which is on the north-western edge of the Ṣafā.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003953.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 749</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1151 d</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʿn bn ----</transliteration>
	<translation>By Mʿn son of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s &amp; 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ḥaǧar al-Helle</site>
	<latitude>33.1847</latitude>
	<longitude>36.9501</longitude>
	<provenanceNotes>We have not been able to identify this site with any certainty. According to C (p. 91), it is about 30 km west of Ruǧm al-Marʾah. The co-ordinates we have given it are therefore taken from a point 30 km due west of Ruǧm al-Marʾah, but this can only be a very approximate position. Note that this site is not the same as Ḥuǧayr al-Helle, where C 2 was found, which is on the north-western edge of the Ṣafā.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003954.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 750</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1151 e</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l (g)(ḥ)fl bn ʾbgr </transliteration>
	<translation>By {Gḥfl} son of ʾbgr</translation>
	<appCrit>C: l {g}{ḥ}fl bn ʾbgr</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s &amp; 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ḥaǧar al-Helle</site>
	<latitude>33.1847</latitude>
	<longitude>36.9501</longitude>
	<provenanceNotes>We have not been able to identify this site with any certainty. According to C (p. 91), it is about 30 km west of Ruǧm al-Marʾah. The co-ordinates we have given it are therefore taken from a point 30 km due west of Ruǧm al-Marʾah, but this can only be a very approximate position. Note that this site is not the same as Ḥuǧayr al-Helle, where C 2 was found, which is on the north-western edge of the Ṣafā.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003955.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 751</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1152</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms¹k bn mʿnʾl w h ʾlt rwḥ m- bʾs¹</transliteration>
	<translation>By Ms¹k son of Mʿnʾl and O Lt [grant] relief from misfortune</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s &amp; 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ḥaǧar al-Helle</site>
	<latitude>33.1847</latitude>
	<longitude>36.9501</longitude>
	<provenanceNotes>We have not been able to identify this site with any certainty. According to C (p. 91), it is about 30 km west of Ruǧm al-Marʾah. The co-ordinates we have given it are therefore taken from a point 30 km due west of Ruǧm al-Marʾah, but this can only be a very approximate position. Note that this site is not the same as Ḥuǧayr al-Helle, where C 2 was found, which is on the north-western edge of the Ṣafā.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003956.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 752</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1153 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l fdy bn hgry bn ḫl</transliteration>
	<translation>By Fdy son of Hgry son of Ḫl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s &amp; 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ḥaǧar al-Helle</site>
	<latitude>33.1847</latitude>
	<longitude>36.9501</longitude>
	<provenanceNotes>We have not been able to identify this site with any certainty. According to C (p. 91), it is about 30 km west of Ruǧm al-Marʾah. The co-ordinates we have given it are therefore taken from a point 30 km due west of Ruǧm al-Marʾah, but this can only be a very approximate position. Note that this site is not the same as Ḥuǧayr al-Helle, where C 2 was found, which is on the north-western edge of the Ṣafā.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003957.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 753</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1153 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥs²s² bn s¹wr</transliteration>
	<translation>By Ḥs²s² son of S¹wr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s &amp; 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ḥaǧar al-Helle</site>
	<latitude>33.1847</latitude>
	<longitude>36.9501</longitude>
	<provenanceNotes>We have not been able to identify this site with any certainty. According to C (p. 91), it is about 30 km west of Ruǧm al-Marʾah. The co-ordinates we have given it are therefore taken from a point 30 km due west of Ruǧm al-Marʾah, but this can only be a very approximate position. Note that this site is not the same as Ḥuǧayr al-Helle, where C 2 was found, which is on the north-western edge of the Ṣafā.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003958.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 754</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1153 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²l bn s¹lmy</transliteration>
	<translation>By S²l son of S¹lmy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s &amp; 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ḥaǧar al-Helle</site>
	<latitude>33.1847</latitude>
	<longitude>36.9501</longitude>
	<provenanceNotes>We have not been able to identify this site with any certainty. According to C (p. 91), it is about 30 km west of Ruǧm al-Marʾah. The co-ordinates we have given it are therefore taken from a point 30 km due west of Ruǧm al-Marʾah, but this can only be a very approximate position. Note that this site is not the same as Ḥuǧayr al-Helle, where C 2 was found, which is on the north-western edge of the Ṣafā.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003959.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 755</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1154</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥrb bn bʾḫh bn ḫr bn bʾs¹h bn ḏhwm</transliteration>
	<translation>By Ḥrb son of Bʾḫh son of Ḫr son of Bʾs¹h son of Ḏhwm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s &amp; 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ḥaǧar al-Helle</site>
	<latitude>33.1847</latitude>
	<longitude>36.9501</longitude>
	<provenanceNotes>We have not been able to identify this site with any certainty. According to C (p. 91), it is about 30 km west of Ruǧm al-Marʾah. The co-ordinates we have given it are therefore taken from a point 30 km due west of Ruǧm al-Marʾah, but this can only be a very approximate position. Note that this site is not the same as Ḥuǧayr al-Helle, where C 2 was found, which is on the north-western edge of the Ṣafā.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003960.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 756</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1155 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nfzt bn hmʿḏ h- ḫṭṭ </transliteration>
	<translation>By Nfzt son of Hmʿḏ is the carving</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s &amp; 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ḥaǧar al-Helle</site>
	<latitude>33.1847</latitude>
	<longitude>36.9501</longitude>
	<provenanceNotes>We have not been able to identify this site with any certainty. According to C (p. 91), it is about 30 km west of Ruǧm al-Marʾah. The co-ordinates we have given it are therefore taken from a point 30 km due west of Ruǧm al-Marʾah, but this can only be a very approximate position. Note that this site is not the same as Ḥuǧayr al-Helle, where C 2 was found, which is on the north-western edge of the Ṣafā.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003961.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 757</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1155 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bdr bn ḥnn bn gḥfl</transliteration>
	<translation>By Bdr son of Ḥnn son of Gḥfl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s &amp; 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ḥaǧar al-Helle</site>
	<latitude>33.1847</latitude>
	<longitude>36.9501</longitude>
	<provenanceNotes>We have not been able to identify this site with any certainty. According to C (p. 91), it is about 30 km west of Ruǧm al-Marʾah. The co-ordinates we have given it are therefore taken from a point 30 km due west of Ruǧm al-Marʾah, but this can only be a very approximate position. Note that this site is not the same as Ḥuǧayr al-Helle, where C 2 was found, which is on the north-western edge of the Ṣafā.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003962.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 758</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1155 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓʿn bn ʿtk bn gd w ngʾ ʿl- ----zt</transliteration>
	<translation>By Ẓʿn son of ʿtk son of Gd and he grieved in pain over ----zt</translation>
	<appCrit>C: [ʿ]zt for ----zt but saying that the restoration is doubtful.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s &amp; 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ḥaǧar al-Helle</site>
	<latitude>33.1847</latitude>
	<longitude>36.9501</longitude>
	<provenanceNotes>We have not been able to identify this site with any certainty. According to C (p. 91), it is about 30 km west of Ruǧm al-Marʾah. The co-ordinates we have given it are therefore taken from a point 30 km due west of Ruǧm al-Marʾah, but this can only be a very approximate position. Note that this site is not the same as Ḥuǧayr al-Helle, where C 2 was found, which is on the north-western edge of the Ṣafā.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003963.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 759</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1156</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hmʿḏ bn nh{g}</transliteration>
	<translation>By Hmʿḏ son of Nhg</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s &amp; 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ḥaǧar al-Helle</site>
	<latitude>33.1847</latitude>
	<longitude>36.9501</longitude>
	<provenanceNotes>We have not been able to identify this site with any certainty. According to C (p. 91), it is about 30 km west of Ruǧm al-Marʾah. The co-ordinates we have given it are therefore taken from a point 30 km due west of Ruǧm al-Marʾah, but this can only be a very approximate position. Note that this site is not the same as Ḥuǧayr al-Helle, where C 2 was found, which is on the north-western edge of the Ṣafā.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003964.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 760</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1157</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓhrʾl bn wḥs²ʾl bn ʾdm</transliteration>
	<translation>By Ẓhrʾl son of Wḥs²ʾl son of ʾdm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s &amp; 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ḥaǧar al-Helle</site>
	<latitude>33.1847</latitude>
	<longitude>36.9501</longitude>
	<provenanceNotes>We have not been able to identify this site with any certainty. According to C (p. 91), it is about 30 km west of Ruǧm al-Marʾah. The co-ordinates we have given it are therefore taken from a point 30 km due west of Ruǧm al-Marʾah, but this can only be a very approximate position. Note that this site is not the same as Ḥuǧayr al-Helle, where C 2 was found, which is on the north-western edge of the Ṣafā.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003965.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 761</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1158</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l flṭt bn tm</transliteration>
	<translation>By Flṭt son of Tm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s &amp; 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ḥaǧar al-Helle</site>
	<latitude>33.1847</latitude>
	<longitude>36.9501</longitude>
	<provenanceNotes>We have not been able to identify this site with any certainty. According to C (p. 91), it is about 30 km west of Ruǧm al-Marʾah. The co-ordinates we have given it are therefore taken from a point 30 km due west of Ruǧm al-Marʾah, but this can only be a very approximate position. Note that this site is not the same as Ḥuǧayr al-Helle, where C 2 was found, which is on the north-western edge of the Ṣafā.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003966.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 762</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1159</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ns²l bn ḥn bn ʾs¹</transliteration>
	<translation>By Ns²l son of Ḥn son of ʾs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s &amp; 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ḥaǧar al-Helle</site>
	<latitude>33.1847</latitude>
	<longitude>36.9501</longitude>
	<provenanceNotes>We have not been able to identify this site with any certainty. According to C (p. 91), it is about 30 km west of Ruǧm al-Marʾah. The co-ordinates we have given it are therefore taken from a point 30 km due west of Ruǧm al-Marʾah, but this can only be a very approximate position. Note that this site is not the same as Ḥuǧayr al-Helle, where C 2 was found, which is on the north-western edge of the Ṣafā.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003967.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 763</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1160 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grm bn tʾm bn s¹{ʿ}d w [w]gd ʾṯr m{r}{t} f ngʿ </transliteration>
	<translation>By Grm son of Tʾm son of {S¹ʿd} and {he found} the trace of {Mrt}, so he grieved in pain.</translation>
	<appCrit>C: l grm bn tʾm bn s¹{ʿ}d w [w]gd ʾṯr m{r}t f ngʿ</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s &amp; 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ḥaǧar al-Helle</site>
	<latitude>33.1847</latitude>
	<longitude>36.9501</longitude>
	<provenanceNotes>We have not been able to identify this site with any certainty. According to C (p. 91), it is about 30 km west of Ruǧm al-Marʾah. The co-ordinates we have given it are therefore taken from a point 30 km due west of Ruǧm al-Marʾah, but this can only be a very approximate position. Note that this site is not the same as Ḥuǧayr al-Helle, where C 2 was found, which is on the north-western edge of the Ṣafā.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003968.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 764</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1160 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rbʾl bn tmʾl bn ḫyḏt bn ms¹k</transliteration>
	<translation>By Rbʾl son of Tmʾl son of Ḫyḏt son of Ms¹k</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s &amp; 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ḥaǧar al-Helle</site>
	<latitude>33.1847</latitude>
	<longitude>36.9501</longitude>
	<provenanceNotes>We have not been able to identify this site with any certainty. According to C (p. 91), it is about 30 km west of Ruǧm al-Marʾah. The co-ordinates we have given it are therefore taken from a point 30 km due west of Ruǧm al-Marʾah, but this can only be a very approximate position. Note that this site is not the same as Ḥuǧayr al-Helle, where C 2 was found, which is on the north-western edge of the Ṣafā.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003969.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 765</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1160 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿdt bn khl</transliteration>
	<translation>By S¹ʿdt son of Khl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s &amp; 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ḥaǧar al-Helle</site>
	<latitude>33.1847</latitude>
	<longitude>36.9501</longitude>
	<provenanceNotes>We have not been able to identify this site with any certainty. According to C (p. 91), it is about 30 km west of Ruǧm al-Marʾah. The co-ordinates we have given it are therefore taken from a point 30 km due west of Ruǧm al-Marʾah, but this can only be a very approximate position. Note that this site is not the same as Ḥuǧayr al-Helle, where C 2 was found, which is on the north-western edge of the Ṣafā.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003970.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 766</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1161 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration> l mty bn ʾs¹lhlm w wgm [ʿ][l]- ʾhl [-h] h- frs¹ </transliteration>
	<translation>By Mty son of ʾs¹lhlm and he grieved {for} {his} family [and his is] the horseman</translation>
	<appCrit>C: ʾẓlm for ʾs¹lhm; wgm ʾhl h-frs¹ for wgm ʿ][l]- ʾhl [-h] h- frs¹</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s &amp; 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ḥaǧar al-Helle</site>
	<latitude>33.1847</latitude>
	<longitude>36.9501</longitude>
	<provenanceNotes>We have not been able to identify this site with any certainty. According to C (p. 91), it is about 30 km west of Ruǧm al-Marʾah. The co-ordinates we have given it are therefore taken from a point 30 km due west of Ruǧm al-Marʾah, but this can only be a very approximate position. Note that this site is not the same as Ḥuǧayr al-Helle, where C 2 was found, which is on the north-western edge of the Ṣafā.</provenanceNotes>
	<reference>Al-Jallad, A.M. An Outline of the Grammar of the Safaitic Inscriptions. (Studies in Semitic Languages and Linguistics, 80). Leiden: Brill, 2015.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. From Dadan to Iram in four Ancient North Arabian inscriptions. in D.F. Graf &amp; S.G Schmid (eds), Fawzi Zayadine Festschrift. (Annual of the Department of Antiquities of Jordan. Supplement). Amman: Department of Antiquities of Jordan, </reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003971.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 767</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1161 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḥbb bn ghm</transliteration>
	<translation>By ʾḥbb son of Ghm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s &amp; 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ḥaǧar al-Helle</site>
	<latitude>33.1847</latitude>
	<longitude>36.9501</longitude>
	<provenanceNotes>We have not been able to identify this site with any certainty. According to C (p. 91), it is about 30 km west of Ruǧm al-Marʾah. The co-ordinates we have given it are therefore taken from a point 30 km due west of Ruǧm al-Marʾah, but this can only be a very approximate position. Note that this site is not the same as Ḥuǧayr al-Helle, where C 2 was found, which is on the north-western edge of the Ṣafā.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003972.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 768</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1161 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿ{r}b bn bqr </transliteration>
	<translation>By {ʿrb} son of Bqr</translation>
	<appCrit>C: l ʿqb bn bqr</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s &amp; 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ḥaǧar al-Helle</site>
	<latitude>33.1847</latitude>
	<longitude>36.9501</longitude>
	<provenanceNotes>We have not been able to identify this site with any certainty. According to C (p. 91), it is about 30 km west of Ruǧm al-Marʾah. The co-ordinates we have given it are therefore taken from a point 30 km due west of Ruǧm al-Marʾah, but this can only be a very approximate position. Note that this site is not the same as Ḥuǧayr al-Helle, where C 2 was found, which is on the north-western edge of the Ṣafā.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003973.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 769</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1161 d</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bs¹tnh bn ʾḥbb h- d{r} </transliteration>
	<translation>Bs¹tnh son of ʾḥbb was here</translation>
	<appCrit>C: bs¹knh for bs¹tnh; h- dr for h- d{r}</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s &amp; 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ḥaǧar al-Helle</site>
	<latitude>33.1847</latitude>
	<longitude>36.9501</longitude>
	<provenanceNotes>We have not been able to identify this site with any certainty. According to C (p. 91), it is about 30 km west of Ruǧm al-Marʾah. The co-ordinates we have given it are therefore taken from a point 30 km due west of Ruǧm al-Marʾah, but this can only be a very approximate position. Note that this site is not the same as Ḥuǧayr al-Helle, where C 2 was found, which is on the north-western edge of the Ṣafā.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003974.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 770</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1162</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l khln</transliteration>
	<translation>By Khln</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s &amp; 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ḥaǧar al-Helle</site>
	<latitude>33.1847</latitude>
	<longitude>36.9501</longitude>
	<provenanceNotes>We have not been able to identify this site with any certainty. According to C (p. 91), it is about 30 km west of Ruǧm al-Marʾah. The co-ordinates we have given it are therefore taken from a point 30 km due west of Ruǧm al-Marʾah, but this can only be a very approximate position. Note that this site is not the same as Ḥuǧayr al-Helle, where C 2 was found, which is on the north-western edge of the Ṣafā.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003975.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 771</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1163 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹wdn bn s¹ḥl{y} bn ʿṣṣ bn qṭʿ{n} bn gml</transliteration>
	<translation>By S¹wdn son of S¹ḥly son of ʿṣṣ son of Qṭʿn son of Gml</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s &amp; 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ḥaǧar al-Helle</site>
	<latitude>33.1847</latitude>
	<longitude>36.9501</longitude>
	<provenanceNotes>We have not been able to identify this site with any certainty. According to C (p. 91), it is about 30 km west of Ruǧm al-Marʾah. The co-ordinates we have given it are therefore taken from a point 30 km due west of Ruǧm al-Marʾah, but this can only be a very approximate position. Note that this site is not the same as Ḥuǧayr al-Helle, where C 2 was found, which is on the north-western edge of the Ṣafā.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003976.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 772</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1163 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{l} hnʾ bn s¹ḫd{n} </transliteration>
	<translation>By {Hnʾ} son of S¹ḫdn</translation>
	<appCrit>C: {l} hnʾ bn s¹ḫd{l}</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s &amp; 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ḥaǧar al-Helle</site>
	<latitude>33.1847</latitude>
	<longitude>36.9501</longitude>
	<provenanceNotes>We have not been able to identify this site with any certainty. According to C (p. 91), it is about 30 km west of Ruǧm al-Marʾah. The co-ordinates we have given it are therefore taken from a point 30 km due west of Ruǧm al-Marʾah, but this can only be a very approximate position. Note that this site is not the same as Ḥuǧayr al-Helle, where C 2 was found, which is on the north-western edge of the Ṣafā.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003977.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 773</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1164 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥkm bn bgrmh</transliteration>
	<translation>By Ḥkm son of Bgrmh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s &amp; 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ḥaǧar al-Helle</site>
	<latitude>33.1847</latitude>
	<longitude>36.9501</longitude>
	<provenanceNotes>We have not been able to identify this site with any certainty. According to C (p. 91), it is about 30 km west of Ruǧm al-Marʾah. The co-ordinates we have given it are therefore taken from a point 30 km due west of Ruǧm al-Marʾah, but this can only be a very approximate position. Note that this site is not the same as Ḥuǧayr al-Helle, where C 2 was found, which is on the north-western edge of the Ṣafā.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003978.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 774</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1164 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kmd bn qdm bn ns²ʿʾl</transliteration>
	<translation>By Kmd son of Qdm son of Ns²ʿʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s &amp; 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ḥaǧar al-Helle</site>
	<latitude>33.1847</latitude>
	<longitude>36.9501</longitude>
	<provenanceNotes>We have not been able to identify this site with any certainty. According to C (p. 91), it is about 30 km west of Ruǧm al-Marʾah. The co-ordinates we have given it are therefore taken from a point 30 km due west of Ruǧm al-Marʾah, but this can only be a very approximate position. Note that this site is not the same as Ḥuǧayr al-Helle, where C 2 was found, which is on the north-western edge of the Ṣafā.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003979.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 775</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1164 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rf{ʾ}t bn ḍhd</transliteration>
	<translation>By Rfʾt son of Ḍhd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s &amp; 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ḥaǧar al-Helle</site>
	<latitude>33.1847</latitude>
	<longitude>36.9501</longitude>
	<provenanceNotes>We have not been able to identify this site with any certainty. According to C (p. 91), it is about 30 km west of Ruǧm al-Marʾah. The co-ordinates we have given it are therefore taken from a point 30 km due west of Ruǧm al-Marʾah, but this can only be a very approximate position. Note that this site is not the same as Ḥuǧayr al-Helle, where C 2 was found, which is on the north-western edge of the Ṣafā.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003980.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 776</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1165</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bdr bn ms²ʿl bn s¹wd </transliteration>
	<translation>By Bdr son of Ms²ʿl son of S¹wd</translation>
	<appCrit> C: l bdr bn ms²ʿ{l} bn s¹wd</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s &amp; 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ḥaǧar al-Helle</site>
	<latitude>33.1847</latitude>
	<longitude>36.9501</longitude>
	<provenanceNotes>We have not been able to identify this site with any certainty. According to C (p. 91), it is about 30 km west of Ruǧm al-Marʾah. The co-ordinates we have given it are therefore taken from a point 30 km due west of Ruǧm al-Marʾah, but this can only be a very approximate position. Note that this site is not the same as Ḥuǧayr al-Helle, where C 2 was found, which is on the north-western edge of the Ṣafā.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003981.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 777</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1166 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {h}ʿbd bn ms²ʿr w ḥl h- dr {w} l{t} ḥṯ{r} w wgd h- bt s¹kn ʾl dʾf w wgm ʿl- ms²ʿr w ʿl- ḥy qtl f h lt nqmt l- ḏ ʾs¹lf </transliteration>
	<translation>By {Hʿbd} son of Ms²ʿr and he camped here, {and} {Lt} [grant] {increase?} and he found this house, the dwelling of the tribe of Dʾf and he mourned for Ms²ʿr and for Ḥy [who] was killed, and O Lt vengeance from whomsoever commits a vengeful act.</translation>
	<appCrit>MISS p. 462 n. 68: s¹nt ḥ(ṣ){r} s¹md bt (ʾ)s¹kn ʾl dʾf - l&apos; année où s¹md (?) a assiégé les habitations du ʾs¹kn du ʾl Dʾf</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s &amp; 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ḥaǧar al-Helle</site>
	<latitude>33.1847</latitude>
	<longitude>36.9501</longitude>
	<provenanceNotes>We have not been able to identify this site with any certainty. According to C (p. 91), it is about 30 km west of Ruǧm al-Marʾah. The co-ordinates we have given it are therefore taken from a point 30 km due west of Ruǧm al-Marʾah, but this can only be a very approximate position. Note that this site is not the same as Ḥuǧayr al-Helle, where C 2 was found, which is on the north-western edge of the Ṣafā.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003982.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 778</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1166 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²mt bn mġyr bn mḥlm</transliteration>
	<translation>By S²mt son of Mġyr son of Mḥlm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s &amp; 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ḥaǧar al-Helle</site>
	<latitude>33.1847</latitude>
	<longitude>36.9501</longitude>
	<provenanceNotes>We have not been able to identify this site with any certainty. According to C (p. 91), it is about 30 km west of Ruǧm al-Marʾah. The co-ordinates we have given it are therefore taken from a point 30 km due west of Ruǧm al-Marʾah, but this can only be a very approximate position. Note that this site is not the same as Ḥuǧayr al-Helle, where C 2 was found, which is on the north-western edge of the Ṣafā.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003983.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 779</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1167 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wdm bn ʿwdʾl bn ḥrb bn ʿwdʾl</transliteration>
	<translation>By Wdm son of ʿwdʾl son of Ḥrb son of ʿwdʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s &amp; 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ḥaǧar al-Helle</site>
	<latitude>33.1847</latitude>
	<longitude>36.9501</longitude>
	<provenanceNotes>We have not been able to identify this site with any certainty. According to C (p. 91), it is about 30 km west of Ruǧm al-Marʾah. The co-ordinates we have given it are therefore taken from a point 30 km due west of Ruǧm al-Marʾah, but this can only be a very approximate position. Note that this site is not the same as Ḥuǧayr al-Helle, where C 2 was found, which is on the north-western edge of the Ṣafā.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003984.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 780</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1167 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ḫr</transliteration>
	<translation>By S¹ḫr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s &amp; 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ḥaǧar al-Helle</site>
	<latitude>33.1847</latitude>
	<longitude>36.9501</longitude>
	<provenanceNotes>We have not been able to identify this site with any certainty. According to C (p. 91), it is about 30 km west of Ruǧm al-Marʾah. The co-ordinates we have given it are therefore taken from a point 30 km due west of Ruǧm al-Marʾah, but this can only be a very approximate position. Note that this site is not the same as Ḥuǧayr al-Helle, where C 2 was found, which is on the north-western edge of the Ṣafā.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003985.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 781</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1167 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥyn bn ymlk bn mʿyr ḏ- ʾl s¹ʿdʾl w s¹rt s¹nt n{g}y qdm bn ʿmm hdy </transliteration>
	<translation>By Ḥyn son of Ymlk son of Mʿyr of the lineage of S¹ʿdʾl and he served in the year that Qdm son of ʿmm was appointed commander.</translation>
	<appCrit>C: l ḥyn bn ymlk bn mʿyr ḏ- ʾl s¹ʿdʾl w s¹rt s¹nt n{ʿ}y qdm bn ʿmm hdy</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s &amp; 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ḥaǧar al-Helle</site>
	<latitude>33.1847</latitude>
	<longitude>36.9501</longitude>
	<provenanceNotes>We have not been able to identify this site with any certainty. According to C (p. 91), it is about 30 km west of Ruǧm al-Marʾah. The co-ordinates we have given it are therefore taken from a point 30 km due west of Ruǧm al-Marʾah, but this can only be a very approximate position. Note that this site is not the same as Ḥuǧayr al-Helle, where C 2 was found, which is on the north-western edge of the Ṣafā.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003986.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 782</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1168</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mḥlm bn tm bn mḥlm</transliteration>
	<translation>By Mḥlm son of Tm son of Mḥlm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s &amp; 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ḥaǧar al-Helle</site>
	<latitude>33.1847</latitude>
	<longitude>36.9501</longitude>
	<provenanceNotes>We have not been able to identify this site with any certainty. According to C (p. 91), it is about 30 km west of Ruǧm al-Marʾah. The co-ordinates we have given it are therefore taken from a point 30 km due west of Ruǧm al-Marʾah, but this can only be a very approximate position. Note that this site is not the same as Ḥuǧayr al-Helle, where C 2 was found, which is on the north-western edge of the Ṣafā.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003987.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 783</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1169 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qfl {b}{n} ḥrm bn {ḥ}{r}m</transliteration>
	<translation>By Qfl {son of} Ḥrm son of {Ḥrm}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s &amp; 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ḥaǧar al-Helle</site>
	<latitude>33.1847</latitude>
	<longitude>36.9501</longitude>
	<provenanceNotes>We have not been able to identify this site with any certainty. According to C (p. 91), it is about 30 km west of Ruǧm al-Marʾah. The co-ordinates we have given it are therefore taken from a point 30 km due west of Ruǧm al-Marʾah, but this can only be a very approximate position. Note that this site is not the same as Ḥuǧayr al-Helle, where C 2 was found, which is on the north-western edge of the Ṣafā.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003988.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 784</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1169 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mġyr bn ʿmm bn ʾḏnt ḏ- ʾl yẓr w ʾs²rq ḏrw</transliteration>
	<translation>By Mġyr son of ʿmm son of ʾḏnt of the lineage of Yẓr and he migrated into the inner desert. {ḏrw?}</translation>
	<appCrit>MNH p. 336 n. 216: on ḏ- ʾl yẓr.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s &amp; 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ḥaǧar al-Helle</site>
	<latitude>33.1847</latitude>
	<longitude>36.9501</longitude>
	<provenanceNotes>We have not been able to identify this site with any certainty. According to C (p. 91), it is about 30 km west of Ruǧm al-Marʾah. The co-ordinates we have given it are therefore taken from a point 30 km due west of Ruǧm al-Marʾah, but this can only be a very approximate position. Note that this site is not the same as Ḥuǧayr al-Helle, where C 2 was found, which is on the north-western edge of the Ṣafā.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003989.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 785</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1170 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>[l] ʿ{l}y w (h) yṯʿ ---- ġnmt </transliteration>
	<translation>{By} {ʿly} and {O } Yṯʿ ---- [grant] booty</translation>
	<appCrit>C: ʿ{b}y w h yṯʿ ġnmt for ʿ{l}y w (h) yṯʿ ---- ġnmt &#xD;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s &amp; 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ḥaǧar al-Helle</site>
	<latitude>33.1847</latitude>
	<longitude>36.9501</longitude>
	<provenanceNotes>We have not been able to identify this site with any certainty. According to C (p. 91), it is about 30 km west of Ruǧm al-Marʾah. The co-ordinates we have given it are therefore taken from a point 30 km due west of Ruǧm al-Marʾah, but this can only be a very approximate position. Note that this site is not the same as Ḥuǧayr al-Helle, where C 2 was found, which is on the north-western edge of the Ṣafā.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003990.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 786</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1170 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿby bn wt(s²) </transliteration>
	<translation>By ʿby son of Wts² </translation>
	<appCrit>C: l ʿby bn wts²</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s &amp; 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ḥaǧar al-Helle</site>
	<latitude>33.1847</latitude>
	<longitude>36.9501</longitude>
	<provenanceNotes>We have not been able to identify this site with any certainty. According to C (p. 91), it is about 30 km west of Ruǧm al-Marʾah. The co-ordinates we have given it are therefore taken from a point 30 km due west of Ruǧm al-Marʾah, but this can only be a very approximate position. Note that this site is not the same as Ḥuǧayr al-Helle, where C 2 was found, which is on the north-western edge of the Ṣafā.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003991.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 787</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1170 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {l}d bn s²wʿ </transliteration>
	<translation>By {Ld} son of S²wʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s &amp; 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ḥaǧar al-Helle</site>
	<latitude>33.1847</latitude>
	<longitude>36.9501</longitude>
	<provenanceNotes>We have not been able to identify this site with any certainty. According to C (p. 91), it is about 30 km west of Ruǧm al-Marʾah. The co-ordinates we have given it are therefore taken from a point 30 km due west of Ruǧm al-Marʾah, but this can only be a very approximate position. Note that this site is not the same as Ḥuǧayr al-Helle, where C 2 was found, which is on the north-western edge of the Ṣafā.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003992.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 788</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1170 d</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥrṯt</transliteration>
	<translation>By Ḥrṯt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s &amp; 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ḥaǧar al-Helle</site>
	<latitude>33.1847</latitude>
	<longitude>36.9501</longitude>
	<provenanceNotes>We have not been able to identify this site with any certainty. According to C (p. 91), it is about 30 km west of Ruǧm al-Marʾah. The co-ordinates we have given it are therefore taken from a point 30 km due west of Ruǧm al-Marʾah, but this can only be a very approximate position. Note that this site is not the same as Ḥuǧayr al-Helle, where C 2 was found, which is on the north-western edge of the Ṣafā.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003993.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 789</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1171 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḏl bn ẓʿn bn yʿḏ</transliteration>
	<translation>By Ḏl son of Ẓʿn son of Yʿḏ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s &amp; 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ḥaǧar al-Helle</site>
	<latitude>33.1847</latitude>
	<longitude>36.9501</longitude>
	<provenanceNotes>We have not been able to identify this site with any certainty. According to C (p. 91), it is about 30 km west of Ruǧm al-Marʾah. The co-ordinates we have given it are therefore taken from a point 30 km due west of Ruǧm al-Marʾah, but this can only be a very approximate position. Note that this site is not the same as Ḥuǧayr al-Helle, where C 2 was found, which is on the north-western edge of the Ṣafā.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003994.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 790</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1171 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yʾs¹t bn s¹qm</transliteration>
	<translation>By Yʾs¹t son of S¹qm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s &amp; 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ḥaǧar al-Helle</site>
	<latitude>33.1847</latitude>
	<longitude>36.9501</longitude>
	<provenanceNotes>We have not been able to identify this site with any certainty. According to C (p. 91), it is about 30 km west of Ruǧm al-Marʾah. The co-ordinates we have given it are therefore taken from a point 30 km due west of Ruǧm al-Marʾah, but this can only be a very approximate position. Note that this site is not the same as Ḥuǧayr al-Helle, where C 2 was found, which is on the north-western edge of the Ṣafā.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003995.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 791</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1171 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓnnʾl bn bny b[n] ----</transliteration>
	<translation>By Ẓnnʾl son of Bny {son of}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s &amp; 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ḥaǧar al-Helle</site>
	<latitude>33.1847</latitude>
	<longitude>36.9501</longitude>
	<provenanceNotes>We have not been able to identify this site with any certainty. According to C (p. 91), it is about 30 km west of Ruǧm al-Marʾah. The co-ordinates we have given it are therefore taken from a point 30 km due west of Ruǧm al-Marʾah, but this can only be a very approximate position. Note that this site is not the same as Ḥuǧayr al-Helle, where C 2 was found, which is on the north-western edge of the Ṣafā.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003996.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 792</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1172</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ws¹ṭ bn ṣḥly bn ʿṣṣ</transliteration>
	<translation>By Ws¹ṭ son of Ṣḥly son of ʿṣṣ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s &amp; 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ḥaǧar al-Helle</site>
	<latitude>33.1847</latitude>
	<longitude>36.9501</longitude>
	<provenanceNotes>We have not been able to identify this site with any certainty. According to C (p. 91), it is about 30 km west of Ruǧm al-Marʾah. The co-ordinates we have given it are therefore taken from a point 30 km due west of Ruǧm al-Marʾah, but this can only be a very approximate position. Note that this site is not the same as Ḥuǧayr al-Helle, where C 2 was found, which is on the north-western edge of the Ṣafā.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003997.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 793</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1173</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫṭs¹t bn flṭt bn bhs² bn ʾḏnt bn ʾs¹lm w wgd s¹fr ʿm -h f ngʿ w rḍy nqʾt l- ḏ ʾʿwr</transliteration>
	<translation>By Ḫṭs¹t son of Flṭt son of Bhs² son of ʾḏnt son of ʾs¹lm and he found the writing of his grandfather, so he grieved in pain, so, O Rḍy, may he who would efface be thrown out of his grave.</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s &amp; 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ḥaǧar al-Helle</site>
	<latitude>33.1847</latitude>
	<longitude>36.9501</longitude>
	<provenanceNotes>We have not been able to identify this site with any certainty. According to C (p. 91), it is about 30 km west of Ruǧm al-Marʾah. The co-ordinates we have given it are therefore taken from a point 30 km due west of Ruǧm al-Marʾah, but this can only be a very approximate position. Note that this site is not the same as Ḥuǧayr al-Helle, where C 2 was found, which is on the north-western edge of the Ṣafā.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003998.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 794</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1174</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḫḏ bn ḫdg</transliteration>
	<translation>By ʾḫḏ son of Ḫdg</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s &amp; 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ḥaǧar al-Helle</site>
	<latitude>33.1847</latitude>
	<longitude>36.9501</longitude>
	<provenanceNotes>We have not been able to identify this site with any certainty. According to C (p. 91), it is about 30 km west of Ruǧm al-Marʾah. The co-ordinates we have given it are therefore taken from a point 30 km due west of Ruǧm al-Marʾah, but this can only be a very approximate position. Note that this site is not the same as Ḥuǧayr al-Helle, where C 2 was found, which is on the north-western edge of the Ṣafā.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0003999.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 795</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1175 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḃnt bn {d}rb bn ḃnt bn ḫlʾl bn ḇnt bn ʿmr w n----</transliteration>
	<translation>By Ḃnt son of Drb son of Ḃnt son of Ḫlʾl son of Ḇnt son of ʿmr and N</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s &amp; 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ḥaǧar al-Helle</site>
	<latitude>33.1847</latitude>
	<longitude>36.9501</longitude>
	<provenanceNotes>We have not been able to identify this site with any certainty. According to C (p. 91), it is about 30 km west of Ruǧm al-Marʾah. The co-ordinates we have given it are therefore taken from a point 30 km due west of Ruǧm al-Marʾah, but this can only be a very approximate position. Note that this site is not the same as Ḥuǧayr al-Helle, where C 2 was found, which is on the north-western edge of the Ṣafā.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004000.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 796</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1175 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾbs²m bn ʿbdy bn ṣbḥ</transliteration>
	<translation>By ʾbs²m son of ʿbdy son of Ṣbḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s &amp; 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ḥaǧar al-Helle</site>
	<latitude>33.1847</latitude>
	<longitude>36.9501</longitude>
	<provenanceNotes>We have not been able to identify this site with any certainty. According to C (p. 91), it is about 30 km west of Ruǧm al-Marʾah. The co-ordinates we have given it are therefore taken from a point 30 km due west of Ruǧm al-Marʾah, but this can only be a very approximate position. Note that this site is not the same as Ḥuǧayr al-Helle, where C 2 was found, which is on the north-western edge of the Ṣafā.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004001.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 797</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1175 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾb bn ʿḏ bn ʿry</transliteration>
	<translation>By ʾb son of ʿḏ son of ʿry</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s &amp; 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ḥaǧar al-Helle</site>
	<latitude>33.1847</latitude>
	<longitude>36.9501</longitude>
	<provenanceNotes>We have not been able to identify this site with any certainty. According to C (p. 91), it is about 30 km west of Ruǧm al-Marʾah. The co-ordinates we have given it are therefore taken from a point 30 km due west of Ruǧm al-Marʾah, but this can only be a very approximate position. Note that this site is not the same as Ḥuǧayr al-Helle, where C 2 was found, which is on the north-western edge of the Ṣafā.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004002.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 798</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1176 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>[l] s²nf bn zmr </transliteration>
	<translation>By S²nf son of Zmr</translation>
	<appCrit>C: {l} s²nf bn zmr</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s &amp; 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ḥaǧar al-Helle</site>
	<latitude>33.1847</latitude>
	<longitude>36.9501</longitude>
	<provenanceNotes>We have not been able to identify this site with any certainty. According to C (p. 91), it is about 30 km west of Ruǧm al-Marʾah. The co-ordinates we have given it are therefore taken from a point 30 km due west of Ruǧm al-Marʾah, but this can only be a very approximate position. Note that this site is not the same as Ḥuǧayr al-Helle, where C 2 was found, which is on the north-western edge of the Ṣafā.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004003.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 799</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1176 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḏʾbt bn ʾġnyt</transliteration>
	<translation>By Ḏʾbt son of ʾġnyt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s &amp; 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ḥaǧar al-Helle</site>
	<latitude>33.1847</latitude>
	<longitude>36.9501</longitude>
	<provenanceNotes>We have not been able to identify this site with any certainty. According to C (p. 91), it is about 30 km west of Ruǧm al-Marʾah. The co-ordinates we have given it are therefore taken from a point 30 km due west of Ruǧm al-Marʾah, but this can only be a very approximate position. Note that this site is not the same as Ḥuǧayr al-Helle, where C 2 was found, which is on the north-western edge of the Ṣafā.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004004.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 800</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1176 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹wr bn ḥmyn</transliteration>
	<translation>By S¹wr son of Ḥmyn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s &amp; 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ḥaǧar al-Helle</site>
	<latitude>33.1847</latitude>
	<longitude>36.9501</longitude>
	<provenanceNotes>We have not been able to identify this site with any certainty. According to C (p. 91), it is about 30 km west of Ruǧm al-Marʾah. The co-ordinates we have given it are therefore taken from a point 30 km due west of Ruǧm al-Marʾah, but this can only be a very approximate position. Note that this site is not the same as Ḥuǧayr al-Helle, where C 2 was found, which is on the north-western edge of the Ṣafā.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004005.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 801</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1176 d</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {ḏ}m bn mṭr bn ns²[ʿ]{ʾ}l</transliteration>
	<translation>By Ḏm son of Mṭr son of Ns²ʿʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s &amp; 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ḥaǧar al-Helle</site>
	<latitude>33.1847</latitude>
	<longitude>36.9501</longitude>
	<provenanceNotes>We have not been able to identify this site with any certainty. According to C (p. 91), it is about 30 km west of Ruǧm al-Marʾah. The co-ordinates we have given it are therefore taken from a point 30 km due west of Ruǧm al-Marʾah, but this can only be a very approximate position. Note that this site is not the same as Ḥuǧayr al-Helle, where C 2 was found, which is on the north-western edge of the Ṣafā.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004006.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 802</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1177 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hf{k} bn ms¹kʾl bn dʾy</transliteration>
	<translation>By Hfk son of Ms¹kʾl son of Dʾy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s &amp; 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ḥaǧar al-Helle</site>
	<latitude>33.1847</latitude>
	<longitude>36.9501</longitude>
	<provenanceNotes>We have not been able to identify this site with any certainty. According to C (p. 91), it is about 30 km west of Ruǧm al-Marʾah. The co-ordinates we have given it are therefore taken from a point 30 km due west of Ruǧm al-Marʾah, but this can only be a very approximate position. Note that this site is not the same as Ḥuǧayr al-Helle, where C 2 was found, which is on the north-western edge of the Ṣafā.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004007.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 803</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1177 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gḥfl bn ḥmtt</transliteration>
	<translation>By Gḥfl son of Ḥmtt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s &amp; 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ḥaǧar al-Helle</site>
	<latitude>33.1847</latitude>
	<longitude>36.9501</longitude>
	<provenanceNotes>We have not been able to identify this site with any certainty. According to C (p. 91), it is about 30 km west of Ruǧm al-Marʾah. The co-ordinates we have given it are therefore taken from a point 30 km due west of Ruǧm al-Marʾah, but this can only be a very approximate position. Note that this site is not the same as Ḥuǧayr al-Helle, where C 2 was found, which is on the north-western edge of the Ṣafā.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004008.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 804</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1178 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l frhz bn s¹ḫdn bn yʿḏ</transliteration>
	<translation>By Frhz son of S¹ḫdn son of Yʿḏ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s &amp; 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ḥaǧar al-Helle</site>
	<latitude>33.1847</latitude>
	<longitude>36.9501</longitude>
	<provenanceNotes>We have not been able to identify this site with any certainty. According to C (p. 91), it is about 30 km west of Ruǧm al-Marʾah. The co-ordinates we have given it are therefore taken from a point 30 km due west of Ruǧm al-Marʾah, but this can only be a very approximate position. Note that this site is not the same as Ḥuǧayr al-Helle, where C 2 was found, which is on the north-western edge of the Ṣafā.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004009.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 805</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1178 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ys¹ʿd bn mṯn bn brʾ h ʾlt flṭ </transliteration>
	<translation>By Ys¹ʿd son of Mṯn son of Brʾ O Lt [grant] deliverance</translation>
	<appCrit>C: mṯ{l} for mṯn</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s &amp; 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ḥaǧar al-Helle</site>
	<latitude>33.1847</latitude>
	<longitude>36.9501</longitude>
	<provenanceNotes>We have not been able to identify this site with any certainty. According to C (p. 91), it is about 30 km west of Ruǧm al-Marʾah. The co-ordinates we have given it are therefore taken from a point 30 km due west of Ruǧm al-Marʾah, but this can only be a very approximate position. Note that this site is not the same as Ḥuǧayr al-Helle, where C 2 was found, which is on the north-western edge of the Ṣafā.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004010.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 806</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1178 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣḥr bn ḥr bn ḥr b[n]</transliteration>
	<translation>By Ṣḥr son of Ḥr son of Ḥr son of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s &amp; 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ḥaǧar al-Helle</site>
	<latitude>33.1847</latitude>
	<longitude>36.9501</longitude>
	<provenanceNotes>We have not been able to identify this site with any certainty. According to C (p. 91), it is about 30 km west of Ruǧm al-Marʾah. The co-ordinates we have given it are therefore taken from a point 30 km due west of Ruǧm al-Marʾah, but this can only be a very approximate position. Note that this site is not the same as Ḥuǧayr al-Helle, where C 2 was found, which is on the north-western edge of the Ṣafā.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004011.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 807</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1179</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l brk bn ʿm</transliteration>
	<translation>By Brk son of ʿm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s &amp; 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ḥaǧar al-Helle</site>
	<latitude>33.1847</latitude>
	<longitude>36.9501</longitude>
	<provenanceNotes>We have not been able to identify this site with any certainty. According to C (p. 91), it is about 30 km west of Ruǧm al-Marʾah. The co-ordinates we have given it are therefore taken from a point 30 km due west of Ruǧm al-Marʾah, but this can only be a very approximate position. Note that this site is not the same as Ḥuǧayr al-Helle, where C 2 was found, which is on the north-western edge of the Ṣafā.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004012.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 808</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1180 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹h{b}n bn ḫlb </transliteration>
	<translation>By {S¹hbn} son of Ḫlb</translation>
	<appCrit>C: l s¹h{r}n bn ḫlb</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s &amp; 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ḥaǧar al-Helle</site>
	<latitude>33.1847</latitude>
	<longitude>36.9501</longitude>
	<provenanceNotes>We have not been able to identify this site with any certainty. According to C (p. 91), it is about 30 km west of Ruǧm al-Marʾah. The co-ordinates we have given it are therefore taken from a point 30 km due west of Ruǧm al-Marʾah, but this can only be a very approximate position. Note that this site is not the same as Ḥuǧayr al-Helle, where C 2 was found, which is on the north-western edge of the Ṣafā.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004013.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 809</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1180 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾlh bn yʾs¹t</transliteration>
	<translation>By ʾlh son of Yʾs¹t</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s &amp; 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ḥaǧar al-Helle</site>
	<latitude>33.1847</latitude>
	<longitude>36.9501</longitude>
	<provenanceNotes>We have not been able to identify this site with any certainty. According to C (p. 91), it is about 30 km west of Ruǧm al-Marʾah. The co-ordinates we have given it are therefore taken from a point 30 km due west of Ruǧm al-Marʾah, but this can only be a very approximate position. Note that this site is not the same as Ḥuǧayr al-Helle, where C 2 was found, which is on the north-western edge of the Ṣafā.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004014.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 810</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1180 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹bʾl bn ws¹ʿ bn hs¹k bn ʾws¹t bn ṣyh </transliteration>
	<translation>By S¹bʾl son of Ws¹ʿ son of Hs¹k son of ʾws¹t son of Ṣyh</translation>
	<appCrit>C: l s¹bʾl bn ws¹ʿ bn h.h bn ʾws¹t bn ṣyh</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s &amp; 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ḥaǧar al-Helle</site>
	<latitude>33.1847</latitude>
	<longitude>36.9501</longitude>
	<provenanceNotes>We have not been able to identify this site with any certainty. According to C (p. 91), it is about 30 km west of Ruǧm al-Marʾah. The co-ordinates we have given it are therefore taken from a point 30 km due west of Ruǧm al-Marʾah, but this can only be a very approximate position. Note that this site is not the same as Ḥuǧayr al-Helle, where C 2 was found, which is on the north-western edge of the Ṣafā.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004015.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 811</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1180 d</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nms¹ bn {ʾ}ʿbd bn qṭʿn</transliteration>
	<translation>By Nms¹ son of ʾʿbd son of Qṭʿn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s &amp; 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ḥaǧar al-Helle</site>
	<latitude>33.1847</latitude>
	<longitude>36.9501</longitude>
	<provenanceNotes>We have not been able to identify this site with any certainty. According to C (p. 91), it is about 30 km west of Ruǧm al-Marʾah. The co-ordinates we have given it are therefore taken from a point 30 km due west of Ruǧm al-Marʾah, but this can only be a very approximate position. Note that this site is not the same as Ḥuǧayr al-Helle, where C 2 was found, which is on the north-western edge of the Ṣafā.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004016.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 812</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1181 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yʿll bn s²br bn rs¹l</transliteration>
	<translation>By Yʿll son of S²br son of Rs¹l</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s &amp; 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ḥaǧar al-Helle</site>
	<latitude>33.1847</latitude>
	<longitude>36.9501</longitude>
	<provenanceNotes>We have not been able to identify this site with any certainty. According to C (p. 91), it is about 30 km west of Ruǧm al-Marʾah. The co-ordinates we have given it are therefore taken from a point 30 km due west of Ruǧm al-Marʾah, but this can only be a very approximate position. Note that this site is not the same as Ḥuǧayr al-Helle, where C 2 was found, which is on the north-western edge of the Ṣafā.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004017.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 813</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1181 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ymtnʿ bn ʾs¹d</transliteration>
	<translation>By Ymtnʿ son of ʾs¹d</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s &amp; 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ḥaǧar al-Helle</site>
	<latitude>33.1847</latitude>
	<longitude>36.9501</longitude>
	<provenanceNotes>We have not been able to identify this site with any certainty. According to C (p. 91), it is about 30 km west of Ruǧm al-Marʾah. The co-ordinates we have given it are therefore taken from a point 30 km due west of Ruǧm al-Marʾah, but this can only be a very approximate position. Note that this site is not the same as Ḥuǧayr al-Helle, where C 2 was found, which is on the north-western edge of the Ṣafā.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004018.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 814</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1181 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾd bn kʿmh </transliteration>
	<translation>By ʾd son of Kʿmh</translation>
	<appCrit>l ʾd bn kʿmh (ʾṣʾn ?)</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s &amp; 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ḥaǧar al-Helle</site>
	<latitude>33.1847</latitude>
	<longitude>36.9501</longitude>
	<provenanceNotes>We have not been able to identify this site with any certainty. According to C (p. 91), it is about 30 km west of Ruǧm al-Marʾah. The co-ordinates we have given it are therefore taken from a point 30 km due west of Ruǧm al-Marʾah, but this can only be a very approximate position. Note that this site is not the same as Ḥuǧayr al-Helle, where C 2 was found, which is on the north-western edge of the Ṣafā.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004019.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 815</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1181 d</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹wd bn mḥlm bn gʿl</transliteration>
	<translation>By S¹wd son of Mḥlm son of Gʿl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s &amp; 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ḥaǧar al-Helle</site>
	<latitude>33.1847</latitude>
	<longitude>36.9501</longitude>
	<provenanceNotes>We have not been able to identify this site with any certainty. According to C (p. 91), it is about 30 km west of Ruǧm al-Marʾah. The co-ordinates we have given it are therefore taken from a point 30 km due west of Ruǧm al-Marʾah, but this can only be a very approximate position. Note that this site is not the same as Ḥuǧayr al-Helle, where C 2 was found, which is on the north-western edge of the Ṣafā.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004020.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 816</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1181 e</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mlk bn s¹wd</transliteration>
	<translation>By Mlk son of S¹wd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s &amp; 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ḥaǧar al-Helle</site>
	<latitude>33.1847</latitude>
	<longitude>36.9501</longitude>
	<provenanceNotes>We have not been able to identify this site with any certainty. According to C (p. 91), it is about 30 km west of Ruǧm al-Marʾah. The co-ordinates we have given it are therefore taken from a point 30 km due west of Ruǧm al-Marʾah, but this can only be a very approximate position. Note that this site is not the same as Ḥuǧayr al-Helle, where C 2 was found, which is on the north-western edge of the Ṣafā.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004021.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 817</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1181 f</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾ----</transliteration>
	<translation>By ʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s &amp; 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ḥaǧar al-Helle</site>
	<latitude>33.1847</latitude>
	<longitude>36.9501</longitude>
	<provenanceNotes>We have not been able to identify this site with any certainty. According to C (p. 91), it is about 30 km west of Ruǧm al-Marʾah. The co-ordinates we have given it are therefore taken from a point 30 km due west of Ruǧm al-Marʾah, but this can only be a very approximate position. Note that this site is not the same as Ḥuǧayr al-Helle, where C 2 was found, which is on the north-western edge of the Ṣafā.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004022.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 818</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1181 g</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>[l] m{l}{ḥ}m bn {k}n bn gḏl{y} </transliteration>
	<translation>By Mlḥm son of Kn son of Gḏly</translation>
	<appCrit>C: [l] mlḥm bn kn bn gḏl{y}</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s &amp; 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ḥaǧar al-Helle</site>
	<latitude>33.1847</latitude>
	<longitude>36.9501</longitude>
	<provenanceNotes>We have not been able to identify this site with any certainty. According to C (p. 91), it is about 30 km west of Ruǧm al-Marʾah. The co-ordinates we have given it are therefore taken from a point 30 km due west of Ruǧm al-Marʾah, but this can only be a very approximate position. Note that this site is not the same as Ḥuǧayr al-Helle, where C 2 was found, which is on the north-western edge of the Ṣafā.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004023.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 819</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1181 h</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥmlt</transliteration>
	<translation>By Ḥmlt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s &amp; 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ḥaǧar al-Helle</site>
	<latitude>33.1847</latitude>
	<longitude>36.9501</longitude>
	<provenanceNotes>We have not been able to identify this site with any certainty. According to C (p. 91), it is about 30 km west of Ruǧm al-Marʾah. The co-ordinates we have given it are therefore taken from a point 30 km due west of Ruǧm al-Marʾah, but this can only be a very approximate position. Note that this site is not the same as Ḥuǧayr al-Helle, where C 2 was found, which is on the north-western edge of the Ṣafā.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004024.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 820</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1182</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rfʾt w ʿn{h} </transliteration>
	<translation>By Rfʾt and ----</translation>
	<appCrit>C: w ʿnh &quot; and [come to] his aid&quot; for ʿn{h} &quot;----&quot;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s &amp; 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ḥaǧar al-Helle</site>
	<latitude>33.1847</latitude>
	<longitude>36.9501</longitude>
	<provenanceNotes>We have not been able to identify this site with any certainty. According to C (p. 91), it is about 30 km west of Ruǧm al-Marʾah. The co-ordinates we have given it are therefore taken from a point 30 km due west of Ruǧm al-Marʾah, but this can only be a very approximate position. Note that this site is not the same as Ḥuǧayr al-Helle, where C 2 was found, which is on the north-western edge of the Ṣafā.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004025.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 821</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1183</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥkm bn ʾs¹wdʾ</transliteration>
	<translation>By Ḥkm son of ʾs¹wdʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s &amp; 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ḥaǧar al-Helle</site>
	<latitude>33.1847</latitude>
	<longitude>36.9501</longitude>
	<provenanceNotes>We have not been able to identify this site with any certainty. According to C (p. 91), it is about 30 km west of Ruǧm al-Marʾah. The co-ordinates we have given it are therefore taken from a point 30 km due west of Ruǧm al-Marʾah, but this can only be a very approximate position. Note that this site is not the same as Ḥuǧayr al-Helle, where C 2 was found, which is on the north-western edge of the Ṣafā.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004026.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 822</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1184</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹mm bn rml</transliteration>
	<translation>By S¹mm son of Rml</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s &amp; 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ḥaǧar al-Helle</site>
	<latitude>33.1847</latitude>
	<longitude>36.9501</longitude>
	<provenanceNotes>We have not been able to identify this site with any certainty. According to C (p. 91), it is about 30 km west of Ruǧm al-Marʾah. The co-ordinates we have given it are therefore taken from a point 30 km due west of Ruǧm al-Marʾah, but this can only be a very approximate position. Note that this site is not the same as Ḥuǧayr al-Helle, where C 2 was found, which is on the north-western edge of the Ṣafā.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004027.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 823</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1185 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḥlm bn yḥmʾl w ʾs²rq f h lt mʿdt</transliteration>
	<translation>By ʾḥlm son of Yḥmʾl and he migrated to the inner desert and O Lt [grant] return.</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s &amp; 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ḥaǧar al-Helle</site>
	<latitude>33.1847</latitude>
	<longitude>36.9501</longitude>
	<provenanceNotes>We have not been able to identify this site with any certainty. According to C (p. 91), it is about 30 km west of Ruǧm al-Marʾah. The co-ordinates we have given it are therefore taken from a point 30 km due west of Ruǧm al-Marʾah, but this can only be a very approximate position. Note that this site is not the same as Ḥuǧayr al-Helle, where C 2 was found, which is on the north-western edge of the Ṣafā.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004028.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 824</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1185 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mṭr bn ʾnʿm bn qdm w ʾs²rq f h lt s¹lm</transliteration>
	<translation>By Mṭr son of ʾnʿm son of Qdm and he migrated into the inner desert and O Lt [grant] security.</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s &amp; 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ḥaǧar al-Helle</site>
	<latitude>33.1847</latitude>
	<longitude>36.9501</longitude>
	<provenanceNotes>We have not been able to identify this site with any certainty. According to C (p. 91), it is about 30 km west of Ruǧm al-Marʾah. The co-ordinates we have given it are therefore taken from a point 30 km due west of Ruǧm al-Marʾah, but this can only be a very approximate position. Note that this site is not the same as Ḥuǧayr al-Helle, where C 2 was found, which is on the north-western edge of the Ṣafā.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004029.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 825</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1185 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ys¹ʿd bn mṯ{l} bn brʾ bn s²(s²){w} </transliteration>
	<translation>By Ys¹ʿd son of Mṯl son of Brʾ son of {S²s²w}</translation>
	<appCrit>C: l ys¹ʿd bn mṯ{l} bn brʾ bn s²( ){w}</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s &amp; 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ḥaǧar al-Helle</site>
	<latitude>33.1847</latitude>
	<longitude>36.9501</longitude>
	<provenanceNotes>We have not been able to identify this site with any certainty. According to C (p. 91), it is about 30 km west of Ruǧm al-Marʾah. The co-ordinates we have given it are therefore taken from a point 30 km due west of Ruǧm al-Marʾah, but this can only be a very approximate position. Note that this site is not the same as Ḥuǧayr al-Helle, where C 2 was found, which is on the north-western edge of the Ṣafā.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004030.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 826</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1186 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bny bn ʾmr bn ḥmyn</transliteration>
	<translation>By Bny son of ʾmr son of Ḥmyn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s &amp; 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ḥaǧar al-Helle</site>
	<latitude>33.1847</latitude>
	<longitude>36.9501</longitude>
	<provenanceNotes>We have not been able to identify this site with any certainty. According to C (p. 91), it is about 30 km west of Ruǧm al-Marʾah. The co-ordinates we have given it are therefore taken from a point 30 km due west of Ruǧm al-Marʾah, but this can only be a very approximate position. Note that this site is not the same as Ḥuǧayr al-Helle, where C 2 was found, which is on the north-western edge of the Ṣafā.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004031.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 827</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1186 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wdm bn ʾb</transliteration>
	<translation>By Wdm son of ʾb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s &amp; 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ḥaǧar al-Helle</site>
	<latitude>33.1847</latitude>
	<longitude>36.9501</longitude>
	<provenanceNotes>We have not been able to identify this site with any certainty. According to C (p. 91), it is about 30 km west of Ruǧm al-Marʾah. The co-ordinates we have given it are therefore taken from a point 30 km due west of Ruǧm al-Marʾah, but this can only be a very approximate position. Note that this site is not the same as Ḥuǧayr al-Helle, where C 2 was found, which is on the north-western edge of the Ṣafā.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004032.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 828</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1187</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾd{h} bn yʾs¹t</transliteration>
	<translation>By ʾdh son of Yʾs¹t</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s &amp; 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ḥaǧar al-Helle</site>
	<latitude>33.1847</latitude>
	<longitude>36.9501</longitude>
	<provenanceNotes>We have not been able to identify this site with any certainty. According to C (p. 91), it is about 30 km west of Ruǧm al-Marʾah. The co-ordinates we have given it are therefore taken from a point 30 km due west of Ruǧm al-Marʾah, but this can only be a very approximate position. Note that this site is not the same as Ḥuǧayr al-Helle, where C 2 was found, which is on the north-western edge of the Ṣafā.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004033.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 829</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1188</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾqdm bn ẓʿn bn m{r} </transliteration>
	<translation>By ʾqdm son of Ẓʿn son of Mr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s &amp; 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ḥaǧar al-Helle</site>
	<latitude>33.1847</latitude>
	<longitude>36.9501</longitude>
	<provenanceNotes>We have not been able to identify this site with any certainty. According to C (p. 91), it is about 30 km west of Ruǧm al-Marʾah. The co-ordinates we have given it are therefore taken from a point 30 km due west of Ruǧm al-Marʾah, but this can only be a very approximate position. Note that this site is not the same as Ḥuǧayr al-Helle, where C 2 was found, which is on the north-western edge of the Ṣafā.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004034.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 830</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1189</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qḥ bn ʾg w qʾ</transliteration>
	<translation>By Qḥ son of ʾg and qʾ</translation>
	<appCrit>C: qʾ[t] &quot;reven[ge]&quot; for qʾ</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s &amp; 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ḥaǧar al-Helle</site>
	<latitude>33.1847</latitude>
	<longitude>36.9501</longitude>
	<provenanceNotes>We have not been able to identify this site with any certainty. According to C (p. 91), it is about 30 km west of Ruǧm al-Marʾah. The co-ordinates we have given it are therefore taken from a point 30 km due west of Ruǧm al-Marʾah, but this can only be a very approximate position. Note that this site is not the same as Ḥuǧayr al-Helle, where C 2 was found, which is on the north-western edge of the Ṣafā.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004035.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 831</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1190</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yʿly bn bḍ{f}h</transliteration>
	<translation>By Yʿly son of Bḍfh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s &amp; 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ḥaǧar al-Helle</site>
	<latitude>33.1847</latitude>
	<longitude>36.9501</longitude>
	<provenanceNotes>We have not been able to identify this site with any certainty. According to C (p. 91), it is about 30 km west of Ruǧm al-Marʾah. The co-ordinates we have given it are therefore taken from a point 30 km due west of Ruǧm al-Marʾah, but this can only be a very approximate position. Note that this site is not the same as Ḥuǧayr al-Helle, where C 2 was found, which is on the north-western edge of the Ṣafā.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004036.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 832</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1191 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿl{g} bn yʿly bn bḍfh bn ʾbġḍ bn ṣb</transliteration>
	<translation>By ʿlg son of Yʿly son of Bḍfh son of ʾbġḍ son of Ṣb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s &amp; 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ḥaǧar al-Helle</site>
	<latitude>33.1847</latitude>
	<longitude>36.9501</longitude>
	<provenanceNotes>We have not been able to identify this site with any certainty. According to C (p. 91), it is about 30 km west of Ruǧm al-Marʾah. The co-ordinates we have given it are therefore taken from a point 30 km due west of Ruǧm al-Marʾah, but this can only be a very approximate position. Note that this site is not the same as Ḥuǧayr al-Helle, where C 2 was found, which is on the north-western edge of the Ṣafā.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004037.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 833</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1191 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation>Illegible</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s &amp; 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ḥaǧar al-Helle</site>
	<latitude>33.1847</latitude>
	<longitude>36.9501</longitude>
	<provenanceNotes>We have not been able to identify this site with any certainty. According to C (p. 91), it is about 30 km west of Ruǧm al-Marʾah. The co-ordinates we have given it are therefore taken from a point 30 km due west of Ruǧm al-Marʾah, but this can only be a very approximate position. Note that this site is not the same as Ḥuǧayr al-Helle, where C 2 was found, which is on the north-western edge of the Ṣafā.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004038.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 834</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1192</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹lk bn bʾḫh bn ḥwq w rḍw nqmt m- s²nʾ</transliteration>
	<translation>By S¹lk son of Bʾḫh son of Ḥwq and Rḍw [grant] vengeance from enemies.</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s &amp; 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ḥaǧar al-Helle</site>
	<latitude>33.1847</latitude>
	<longitude>36.9501</longitude>
	<provenanceNotes>We have not been able to identify this site with any certainty. According to C (p. 91), it is about 30 km west of Ruǧm al-Marʾah. The co-ordinates we have given it are therefore taken from a point 30 km due west of Ruǧm al-Marʾah, but this can only be a very approximate position. Note that this site is not the same as Ḥuǧayr al-Helle, where C 2 was found, which is on the north-western edge of the Ṣafā.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004039.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 835</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1193 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gs²m bn s²ḥwr bn gs²m ---- dr w h lt ---- </transliteration>
	<translation>By Gs²m son of S²ḥwr son of Gs²m ---- place and O Lt ----</translation>
	<appCrit>C: s²{b}{ḥ}r for s²ḥwr; (w) {ḥ}[l](l)({h-) for ----</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s &amp; 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ḥaǧar al-Helle</site>
	<latitude>33.1847</latitude>
	<longitude>36.9501</longitude>
	<provenanceNotes>We have not been able to identify this site with any certainty. According to C (p. 91), it is about 30 km west of Ruǧm al-Marʾah. The co-ordinates we have given it are therefore taken from a point 30 km due west of Ruǧm al-Marʾah, but this can only be a very approximate position. Note that this site is not the same as Ḥuǧayr al-Helle, where C 2 was found, which is on the north-western edge of the Ṣafā.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004040.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 836</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1193 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bnḫll </transliteration>
	<translation>By Bnḫll</translation>
	<appCrit>Seven marks [SD]</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s &amp; 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ḥaǧar al-Helle</site>
	<latitude>33.1847</latitude>
	<longitude>36.9501</longitude>
	<provenanceNotes>We have not been able to identify this site with any certainty. According to C (p. 91), it is about 30 km west of Ruǧm al-Marʾah. The co-ordinates we have given it are therefore taken from a point 30 km due west of Ruǧm al-Marʾah, but this can only be a very approximate position. Note that this site is not the same as Ḥuǧayr al-Helle, where C 2 was found, which is on the north-western edge of the Ṣafā.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004041.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 837</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1193 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>[l] nl bn ml </transliteration>
	<translation>By Nl son of Ml</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s &amp; 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ḥaǧar al-Helle</site>
	<latitude>33.1847</latitude>
	<longitude>36.9501</longitude>
	<provenanceNotes>We have not been able to identify this site with any certainty. According to C (p. 91), it is about 30 km west of Ruǧm al-Marʾah. The co-ordinates we have given it are therefore taken from a point 30 km due west of Ruǧm al-Marʾah, but this can only be a very approximate position. Note that this site is not the same as Ḥuǧayr al-Helle, where C 2 was found, which is on the north-western edge of the Ṣafā.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004042.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 838</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1194</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mnʿt bn s²rk bn ṯʿl bn ṭ{r}d bn ṭms¹ bn nġbr</transliteration>
	<translation>By Mnʿt son of S²rk son of Ṯʿl son of Ṭrd son of Ṭms¹ son of Nġbr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s &amp; 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ḥaǧar al-Helle</site>
	<latitude>33.1847</latitude>
	<longitude>36.9501</longitude>
	<provenanceNotes>We have not been able to identify this site with any certainty. According to C (p. 91), it is about 30 km west of Ruǧm al-Marʾah. The co-ordinates we have given it are therefore taken from a point 30 km due west of Ruǧm al-Marʾah, but this can only be a very approximate position. Note that this site is not the same as Ḥuǧayr al-Helle, where C 2 was found, which is on the north-western edge of the Ṣafā.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004043.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 839</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1195 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥnn bn ẓ{ʿ}n bn s²l[l]</transliteration>
	<translation>By Ḥnn son of Ẓʿn son of S²ll</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s &amp; 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ḥaǧar al-Helle</site>
	<latitude>33.1847</latitude>
	<longitude>36.9501</longitude>
	<provenanceNotes>We have not been able to identify this site with any certainty. According to C (p. 91), it is about 30 km west of Ruǧm al-Marʾah. The co-ordinates we have given it are therefore taken from a point 30 km due west of Ruǧm al-Marʾah, but this can only be a very approximate position. Note that this site is not the same as Ḥuǧayr al-Helle, where C 2 was found, which is on the north-western edge of the Ṣafā.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004044.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 840</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1195 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ktby bn ʾktb bn s²{l}l</transliteration>
	<translation>By Ktby son of ʾktb son of S²ll</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s &amp; 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ḥaǧar al-Helle</site>
	<latitude>33.1847</latitude>
	<longitude>36.9501</longitude>
	<provenanceNotes>We have not been able to identify this site with any certainty. According to C (p. 91), it is about 30 km west of Ruǧm al-Marʾah. The co-ordinates we have given it are therefore taken from a point 30 km due west of Ruǧm al-Marʾah, but this can only be a very approximate position. Note that this site is not the same as Ḥuǧayr al-Helle, where C 2 was found, which is on the north-western edge of the Ṣafā.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004045.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 841</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1195 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṯl{g} bn ḏhwn </transliteration>
	<translation>By Ṯlg son of Ḏhwn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s &amp; 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ḥaǧar al-Helle</site>
	<latitude>33.1847</latitude>
	<longitude>36.9501</longitude>
	<provenanceNotes>We have not been able to identify this site with any certainty. According to C (p. 91), it is about 30 km west of Ruǧm al-Marʾah. The co-ordinates we have given it are therefore taken from a point 30 km due west of Ruǧm al-Marʾah, but this can only be a very approximate position. Note that this site is not the same as Ḥuǧayr al-Helle, where C 2 was found, which is on the north-western edge of the Ṣafā.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004046.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 842</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1196</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rmmt bn nm{s¹} bn ʾ{n}bd </transliteration>
	<translation>By Rmmt son of {Nms¹} son of ʾnbd</translation>
	<appCrit>C: l rmmt bn nms¹ bn ʾ{ʿ}bd</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s &amp; 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ḥaǧar al-Helle</site>
	<latitude>33.1847</latitude>
	<longitude>36.9501</longitude>
	<provenanceNotes>We have not been able to identify this site with any certainty. According to C (p. 91), it is about 30 km west of Ruǧm al-Marʾah. The co-ordinates we have given it are therefore taken from a point 30 km due west of Ruǧm al-Marʾah, but this can only be a very approximate position. Note that this site is not the same as Ḥuǧayr al-Helle, where C 2 was found, which is on the north-western edge of the Ṣafā.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004047.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 843</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1197</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bny bn ms¹k bn s¹ʿd w wgm</transliteration>
	<translation>By Bny son of Ms¹k son of S¹ʿd and he grieved</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s &amp; 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ḥaǧar al-Helle</site>
	<latitude>33.1847</latitude>
	<longitude>36.9501</longitude>
	<provenanceNotes>We have not been able to identify this site with any certainty. According to C (p. 91), it is about 30 km west of Ruǧm al-Marʾah. The co-ordinates we have given it are therefore taken from a point 30 km due west of Ruǧm al-Marʾah, but this can only be a very approximate position. Note that this site is not the same as Ḥuǧayr al-Helle, where C 2 was found, which is on the north-western edge of the Ṣafā.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004048.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 844</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1198</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l frhz bn s¹ḫdn</transliteration>
	<translation>By Frhz son of S¹ḫdn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s &amp; 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ḥaǧar al-Helle</site>
	<latitude>33.1847</latitude>
	<longitude>36.9501</longitude>
	<provenanceNotes>We have not been able to identify this site with any certainty. According to C (p. 91), it is about 30 km west of Ruǧm al-Marʾah. The co-ordinates we have given it are therefore taken from a point 30 km due west of Ruǧm al-Marʾah, but this can only be a very approximate position. Note that this site is not the same as Ḥuǧayr al-Helle, where C 2 was found, which is on the north-western edge of the Ṣafā.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004049.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 845</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1199 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bdrl bn s¹ʾr bn ns¹ʾ bn nʿg w wgm ʿl- ʾḫ -h rġm mny </transliteration>
	<translation>By Bdrl son of S¹ʾr son of Ns¹ʾ son of Nʿg and he mourned for his brother, humbled by fate.</translation>
	<appCrit>C: l bdrl bn s¹ʾr bn ns¹ʾ bn nʿg w wgm ʿl- ʾḫ -h rs²m mny</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s &amp; 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ḥaǧar al-Helle</site>
	<latitude>33.1847</latitude>
	<longitude>36.9501</longitude>
	<provenanceNotes>We have not been able to identify this site with any certainty. According to C (p. 91), it is about 30 km west of Ruǧm al-Marʾah. The co-ordinates we have given it are therefore taken from a point 30 km due west of Ruǧm al-Marʾah, but this can only be a very approximate position. Note that this site is not the same as Ḥuǧayr al-Helle, where C 2 was found, which is on the north-western edge of the Ṣafā.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004050.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 846</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1199 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²mt bn ẓnn bn kmd bn qdm</transliteration>
	<translation>By S²mt son of Ẓnn son of Kmd son of Qdm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s &amp; 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ḥaǧar al-Helle</site>
	<latitude>33.1847</latitude>
	<longitude>36.9501</longitude>
	<provenanceNotes>We have not been able to identify this site with any certainty. According to C (p. 91), it is about 30 km west of Ruǧm al-Marʾah. The co-ordinates we have given it are therefore taken from a point 30 km due west of Ruǧm al-Marʾah, but this can only be a very approximate position. Note that this site is not the same as Ḥuǧayr al-Helle, where C 2 was found, which is on the north-western edge of the Ṣafā.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004051.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 847</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1200 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmm bn ʾḏnt bn mty bn ḫzn bn mġny ḏ- ʾl s²ʾm rʿy {h-} ḍʾn {s¹}nt h.t b- ṣw rṣ ʾrbʿt ʾrḫ b- hn- wrd b- s¹lm h lt </transliteration>
	<translation>By ʿmm son of ʾḏnt son of Mty son of Ḫzn son of Mġny of the lineage of S²ʾm; he pastured the flock in the year that .... four months in the watering place with security, O Lt.</translation>
	<appCrit>C: l ʿmm bn ʾḏnt bn mty bn ḫzn bn mġny ḏ- ʾl s²ʾm rʿy h- ḍʾn {s¹}nt h.t b- ṣwrṣ ʾrbʿt ʾrḫb hn w rd b- s¹lm h lt </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s &amp; 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ḥaǧar al-Helle</site>
	<latitude>33.1847</latitude>
	<longitude>36.9501</longitude>
	<provenanceNotes>We have not been able to identify this site with any certainty. According to C (p. 91), it is about 30 km west of Ruǧm al-Marʾah. The co-ordinates we have given it are therefore taken from a point 30 km due west of Ruǧm al-Marʾah, but this can only be a very approximate position. Note that this site is not the same as Ḥuǧayr al-Helle, where C 2 was found, which is on the north-western edge of the Ṣafā.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004052.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 848</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1200 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {ʿ}lt </transliteration>
	<translation>By ʿlt</translation>
	<appCrit>(vd)</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s &amp; 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ḥaǧar al-Helle</site>
	<latitude>33.1847</latitude>
	<longitude>36.9501</longitude>
	<provenanceNotes>We have not been able to identify this site with any certainty. According to C (p. 91), it is about 30 km west of Ruǧm al-Marʾah. The co-ordinates we have given it are therefore taken from a point 30 km due west of Ruǧm al-Marʾah, but this can only be a very approximate position. Note that this site is not the same as Ḥuǧayr al-Helle, where C 2 was found, which is on the north-western edge of the Ṣafā.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004053.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 849</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1201 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾẓlm bn {l}kf </transliteration>
	<translation>By ʾẓlm son of Lkf</translation>
	<appCrit>C: l ʾẓlm bn nkf</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s &amp; 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ḥaǧar al-Helle</site>
	<latitude>33.1847</latitude>
	<longitude>36.9501</longitude>
	<provenanceNotes>We have not been able to identify this site with any certainty. According to C (p. 91), it is about 30 km west of Ruǧm al-Marʾah. The co-ordinates we have given it are therefore taken from a point 30 km due west of Ruǧm al-Marʾah, but this can only be a very approximate position. Note that this site is not the same as Ḥuǧayr al-Helle, where C 2 was found, which is on the north-western edge of the Ṣafā.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004054.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 850</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1201 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nkf bn {m}ḥ{l}{m} </transliteration>
	<translation>By Nkf son of Mḥlm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s &amp; 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ḥaǧar al-Helle</site>
	<latitude>33.1847</latitude>
	<longitude>36.9501</longitude>
	<provenanceNotes>We have not been able to identify this site with any certainty. According to C (p. 91), it is about 30 km west of Ruǧm al-Marʾah. The co-ordinates we have given it are therefore taken from a point 30 km due west of Ruǧm al-Marʾah, but this can only be a very approximate position. Note that this site is not the same as Ḥuǧayr al-Helle, where C 2 was found, which is on the north-western edge of the Ṣafā.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004055.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 851</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1201 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿd bn nkfr </transliteration>
	<translation>By S¹ʿd son of Nkfr</translation>
	<appCrit>C: l s¹ʿd bn nkf</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s &amp; 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ḥaǧar al-Helle</site>
	<latitude>33.1847</latitude>
	<longitude>36.9501</longitude>
	<provenanceNotes>We have not been able to identify this site with any certainty. According to C (p. 91), it is about 30 km west of Ruǧm al-Marʾah. The co-ordinates we have given it are therefore taken from a point 30 km due west of Ruǧm al-Marʾah, but this can only be a very approximate position. Note that this site is not the same as Ḥuǧayr al-Helle, where C 2 was found, which is on the north-western edge of the Ṣafā.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004056.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 852</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1202 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫr bn mġyr w ḏbḥ</transliteration>
	<translation>By Ḫr son of Mġyr and he sacrificed.</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s &amp; 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ḥaǧar al-Helle</site>
	<latitude>33.1847</latitude>
	<longitude>36.9501</longitude>
	<provenanceNotes>We have not been able to identify this site with any certainty. According to C (p. 91), it is about 30 km west of Ruǧm al-Marʾah. The co-ordinates we have given it are therefore taken from a point 30 km due west of Ruǧm al-Marʾah, but this can only be a very approximate position. Note that this site is not the same as Ḥuǧayr al-Helle, where C 2 was found, which is on the north-western edge of the Ṣafā.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004057.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 853</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1202 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bdrl bn ṣʿd w ḏbḥ f gdʿwḏ s¹lm</transliteration>
	<translation>By Bdrl son of Ṣʿd and he sacrificed and Gdʿwḏ [grant] security.</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s &amp; 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ḥaǧar al-Helle</site>
	<latitude>33.1847</latitude>
	<longitude>36.9501</longitude>
	<provenanceNotes>We have not been able to identify this site with any certainty. According to C (p. 91), it is about 30 km west of Ruǧm al-Marʾah. The co-ordinates we have given it are therefore taken from a point 30 km due west of Ruǧm al-Marʾah, but this can only be a very approximate position. Note that this site is not the same as Ḥuǧayr al-Helle, where C 2 was found, which is on the north-western edge of the Ṣafā.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004058.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 854</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1202 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹wd bn rgl</transliteration>
	<translation>By S¹wd son of Rgl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s &amp; 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ḥaǧar al-Helle</site>
	<latitude>33.1847</latitude>
	<longitude>36.9501</longitude>
	<provenanceNotes>We have not been able to identify this site with any certainty. According to C (p. 91), it is about 30 km west of Ruǧm al-Marʾah. The co-ordinates we have given it are therefore taken from a point 30 km due west of Ruǧm al-Marʾah, but this can only be a very approximate position. Note that this site is not the same as Ḥuǧayr al-Helle, where C 2 was found, which is on the north-western edge of the Ṣafā.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004059.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 855</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1203 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qws¹t bn ḫyḏ bn ʿḏr</transliteration>
	<translation>By Qws¹t son of Ḫyḏ son of ʿḏr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s &amp; 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ḥaǧar al-Helle</site>
	<latitude>33.1847</latitude>
	<longitude>36.9501</longitude>
	<provenanceNotes>We have not been able to identify this site with any certainty. According to C (p. 91), it is about 30 km west of Ruǧm al-Marʾah. The co-ordinates we have given it are therefore taken from a point 30 km due west of Ruǧm al-Marʾah, but this can only be a very approximate position. Note that this site is not the same as Ḥuǧayr al-Helle, where C 2 was found, which is on the north-western edge of the Ṣafā.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004060.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 856</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1203 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾyl bn ḫby bn h{g}rn {b}{n} ----l bn mlk bn bhl bn lht</transliteration>
	<translation>By ʾyl son of Ḫby son of Hgrn son of ----l son of Mlk son of Bhl son of Lht</translation>
	<appCrit>C: bn for {b}{n}; </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s &amp; 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ḥaǧar al-Helle</site>
	<latitude>33.1847</latitude>
	<longitude>36.9501</longitude>
	<provenanceNotes>We have not been able to identify this site with any certainty. According to C (p. 91), it is about 30 km west of Ruǧm al-Marʾah. The co-ordinates we have given it are therefore taken from a point 30 km due west of Ruǧm al-Marʾah, but this can only be a very approximate position. Note that this site is not the same as Ḥuǧayr al-Helle, where C 2 was found, which is on the north-western edge of the Ṣafā.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004061.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 857</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1203 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹wd bn rgl bn ḥ{n}y w ḏbḥ f h gdʿwḏ s¹lm w rdf nwy b{y} </transliteration>
	<translation>By S¹wd son of Rgl son of Ḥny and he sacrificed and O Gdʿwḏ [grant] security and he followed and migrated ....</translation>
	<appCrit>C: l s¹wd bn rgl bn ḥ{g}y w ḏbḥ f h gd ʿwḏ s¹lm w rd f nwy b{y}</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s &amp; 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ḥaǧar al-Helle</site>
	<latitude>33.1847</latitude>
	<longitude>36.9501</longitude>
	<provenanceNotes>We have not been able to identify this site with any certainty. According to C (p. 91), it is about 30 km west of Ruǧm al-Marʾah. The co-ordinates we have given it are therefore taken from a point 30 km due west of Ruǧm al-Marʾah, but this can only be a very approximate position. Note that this site is not the same as Ḥuǧayr al-Helle, where C 2 was found, which is on the north-western edge of the Ṣafā.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004062.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 858</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1204 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{h}ṭ}dhll</transliteration>
	<translation>{h}ṭ}dhll</translation>
	<appCrit>C: l ṭd hll for {h}ṭ}dhll;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s &amp; 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ḥaǧar al-Helle</site>
	<latitude>33.1847</latitude>
	<longitude>36.9501</longitude>
	<provenanceNotes>We have not been able to identify this site with any certainty. According to C (p. 91), it is about 30 km west of Ruǧm al-Marʾah. The co-ordinates we have given it are therefore taken from a point 30 km due west of Ruǧm al-Marʾah, but this can only be a very approximate position. Note that this site is not the same as Ḥuǧayr al-Helle, where C 2 was found, which is on the north-western edge of the Ṣafā.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004063.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 859</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1204 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʿṣlḏft</transliteration>
	<translation>ʿṣlḏft</translation>
	<appCrit>C: ʿṣl ḏft &quot;ʿṣl death (?)&quot; for ʿṣlḏft</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s &amp; 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ḥaǧar al-Helle</site>
	<latitude>33.1847</latitude>
	<longitude>36.9501</longitude>
	<provenanceNotes>We have not been able to identify this site with any certainty. According to C (p. 91), it is about 30 km west of Ruǧm al-Marʾah. The co-ordinates we have given it are therefore taken from a point 30 km due west of Ruǧm al-Marʾah, but this can only be a very approximate position. Note that this site is not the same as Ḥuǧayr al-Helle, where C 2 was found, which is on the north-western edge of the Ṣafā.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004064.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 860</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1205</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qrn bn mġyr bn s¹r w ḏbḥ f h gdʿwḏ s¹lm w {t}{r}d f {r}md bqr s¹nt ʾty ʾṣf qr </transliteration>
	<translation>By Qrn son of Mġyr son of S¹r and he made a sacrifice, so, O Gdʿwḏ, let there be security and {recompense} because [the] cattle {perished from cold} the year cold came during the early summer.</translation>
	<appCrit>C: l qrn bn mġyr bn s¹r w ḏbḥ f h gd ʿwḏ s¹lm w trd f rmd bqr s¹nt ʾty ʾṣf qr</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s &amp; 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ḥaǧar al-Helle</site>
	<latitude>33.1847</latitude>
	<longitude>36.9501</longitude>
	<provenanceNotes>We have not been able to identify this site with any certainty. According to C (p. 91), it is about 30 km west of Ruǧm al-Marʾah. The co-ordinates we have given it are therefore taken from a point 30 km due west of Ruǧm al-Marʾah, but this can only be a very approximate position. Note that this site is not the same as Ḥuǧayr al-Helle, where C 2 was found, which is on the north-western edge of the Ṣafā.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004065.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 861</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1206</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wʾ{b} bn s¹nʾ bn ʾ{ʿ}nm</transliteration>
	<translation>By Wʾb son of S¹nʾ son of ʾʿnm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s &amp; 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ḥaǧar al-Helle</site>
	<latitude>33.1847</latitude>
	<longitude>36.9501</longitude>
	<provenanceNotes>We have not been able to identify this site with any certainty. According to C (p. 91), it is about 30 km west of Ruǧm al-Marʾah. The co-ordinates we have given it are therefore taken from a point 30 km due west of Ruǧm al-Marʾah, but this can only be a very approximate position. Note that this site is not the same as Ḥuǧayr al-Helle, where C 2 was found, which is on the north-western edge of the Ṣafā.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004066.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 862</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1207</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rmmt bn ṯt[m] </transliteration>
	<translation>By Rmmt son of Ṯtm</translation>
	<appCrit>rmmt bn {ṯ}t----</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s &amp; 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>A cairn north of Khirbat al-Umbāshī</site>
	<latitude>33.06268</latitude>
	<longitude>36.97072</longitude>
	<provenanceNotes>Khirbat al-Umbāshī is a site on an &quot;island&quot; in a wadi, with settlements dating mostly from the second half of the third millennium to the early second millennium BC. In addition there are two large cemeteries to the east and south-west with over 1000 megalithic tombs (see Braemer, Echallier &amp; Taraqji 1993). It is at the northern extremity of the Kraa (al-Qaraʾah) and about 30 km from nearest villages on Ǧabal al-ʿArab. The cairn where these inscriptions were copied has not been rediscovered.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004067.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 863</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1208 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫb{ṯ} bn {ʿ}lhm </transliteration>
	<translation>By Ḫbṯ son of ʿlhm</translation>
	<appCrit>ḫb{ṯ} bn ʿlhm</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s &amp; 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>A cairn north of Khirbat al-Umbāshī</site>
	<latitude>33.06268</latitude>
	<longitude>36.97072</longitude>
	<provenanceNotes>Khirbat al-Umbāshī is a site on an &quot;island&quot; in a wadi, with settlements dating mostly from the second half of the third millennium to the early second millennium BC. In addition there are two large cemeteries to the east and south-west with over 1000 megalithic tombs (see Braemer, Echallier &amp; Taraqji 1993). It is at the northern extremity of the Kraa (al-Qaraʾah) and about 30 km from nearest villages on Ǧabal al-ʿArab. The cairn where these inscriptions were copied has not been rediscovered.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004068.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 864</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1208 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l n{ġ}b{r} bn s¹lm bn {ʾ}ʾs¹d </transliteration>
	<translation>By Nġbr son of S¹lm son of ʾʾs¹d</translation>
	<appCrit>n{ġ}b{r} bn s¹lm bn ʾʾs¹d</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s &amp; 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>A cairn north of Khirbat al-Umbāshī</site>
	<latitude>33.06268</latitude>
	<longitude>36.97072</longitude>
	<provenanceNotes>Khirbat al-Umbāshī is a site on an &quot;island&quot; in a wadi, with settlements dating mostly from the second half of the third millennium to the early second millennium BC. In addition there are two large cemeteries to the east and south-west with over 1000 megalithic tombs (see Braemer, Echallier &amp; Taraqji 1993). It is at the northern extremity of the Kraa (al-Qaraʾah) and about 30 km from nearest villages on Ǧabal al-ʿArab. The cairn where these inscriptions were copied has not been rediscovered.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004069.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 865</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1209</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wh(b) (b)n m---- </transliteration>
	<translation>By Wh(b) (son of) M----</translation>
	<appCrit>C: l whm nm---- for l wh(b) (b)n m----</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s &amp; 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>A cairn north of Khirbat al-Umbāshī</site>
	<latitude>33.06268</latitude>
	<longitude>36.97072</longitude>
	<provenanceNotes>Khirbat al-Umbāshī is a site on an &quot;island&quot; in a wadi, with settlements dating mostly from the second half of the third millennium to the early second millennium BC. In addition there are two large cemeteries to the east and south-west with over 1000 megalithic tombs (see Braemer, Echallier &amp; Taraqji 1993). It is at the northern extremity of the Kraa (al-Qaraʾah) and about 30 km from nearest villages on Ǧabal al-ʿArab. The cairn where these inscriptions were copied has not been rediscovered.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004070.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 866</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1210</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nʿmn bn wʿl</transliteration>
	<translation>By Nʿmn son of Wʿl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s &amp; 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>A cairn north of Khirbat al-Umbāshī</site>
	<latitude>33.06268</latitude>
	<longitude>36.97072</longitude>
	<provenanceNotes>Khirbat al-Umbāshī is a site on an &quot;island&quot; in a wadi, with settlements dating mostly from the second half of the third millennium to the early second millennium BC. In addition there are two large cemeteries to the east and south-west with over 1000 megalithic tombs (see Braemer, Echallier &amp; Taraqji 1993). It is at the northern extremity of the Kraa (al-Qaraʾah) and about 30 km from nearest villages on Ǧabal al-ʿArab. The cairn where these inscriptions were copied has not been rediscovered.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004071.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 867</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1211</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mnʿm bn hwd</transliteration>
	<translation>By Mnʿm son of Hwd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s &amp; 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>A cairn north of Khirbat al-Umbāshī</site>
	<latitude>33.06268</latitude>
	<longitude>36.97072</longitude>
	<provenanceNotes>Khirbat al-Umbāshī is a site on an &quot;island&quot; in a wadi, with settlements dating mostly from the second half of the third millennium to the early second millennium BC. In addition there are two large cemeteries to the east and south-west with over 1000 megalithic tombs (see Braemer, Echallier &amp; Taraqji 1993). It is at the northern extremity of the Kraa (al-Qaraʾah) and about 30 km from nearest villages on Ǧabal al-ʿArab. The cairn where these inscriptions were copied has not been rediscovered.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004072.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 868</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1212</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥbk bn glhm</transliteration>
	<translation>By Ḥbk son of Glhm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s &amp; 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>A cairn north of Khirbat al-Umbāshī</site>
	<latitude>33.06268</latitude>
	<longitude>36.97072</longitude>
	<provenanceNotes>Khirbat al-Umbāshī is a site on an &quot;island&quot; in a wadi, with settlements dating mostly from the second half of the third millennium to the early second millennium BC. In addition there are two large cemeteries to the east and south-west with over 1000 megalithic tombs (see Braemer, Echallier &amp; Taraqji 1993). It is at the northern extremity of the Kraa (al-Qaraʾah) and about 30 km from nearest villages on Ǧabal al-ʿArab. The cairn where these inscriptions were copied has not been rediscovered.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004073.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 869</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1213 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓnnʾl bn khl bn h----</transliteration>
	<translation>By Ẓnnʾl son of Khl son of H</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s &amp; 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>A cairn north of Khirbat al-Umbāshī</site>
	<latitude>33.06268</latitude>
	<longitude>36.97072</longitude>
	<provenanceNotes>Khirbat al-Umbāshī is a site on an &quot;island&quot; in a wadi, with settlements dating mostly from the second half of the third millennium to the early second millennium BC. In addition there are two large cemeteries to the east and south-west with over 1000 megalithic tombs (see Braemer, Echallier &amp; Taraqji 1993). It is at the northern extremity of the Kraa (al-Qaraʾah) and about 30 km from nearest villages on Ǧabal al-ʿArab. The cairn where these inscriptions were copied has not been rediscovered.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004074.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 870</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1213 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnʾnh bn nʾqqn bn znd bn krzmn</transliteration>
	<translation>By ʾnʾnh son of Nʾqqn son of Znd son of Krzmn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s &amp; 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>A cairn north of Khirbat al-Umbāshī</site>
	<latitude>33.06268</latitude>
	<longitude>36.97072</longitude>
	<provenanceNotes>Khirbat al-Umbāshī is a site on an &quot;island&quot; in a wadi, with settlements dating mostly from the second half of the third millennium to the early second millennium BC. In addition there are two large cemeteries to the east and south-west with over 1000 megalithic tombs (see Braemer, Echallier &amp; Taraqji 1993). It is at the northern extremity of the Kraa (al-Qaraʾah) and about 30 km from nearest villages on Ǧabal al-ʿArab. The cairn where these inscriptions were copied has not been rediscovered.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004075.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 871</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1214</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nʿwḏ bn nẓm(l)(t) bn ḫwḏ bn rbn bn ṣḥ bn bġḍ </transliteration>
	<translation>By Nʿwḏ son of Nẓmlt son of Ḫwḏ son of Rbn son of Ṣḥ son of Bġḍ</translation>
	<appCrit>nʿwḏ bn nẓmlt bn ḫwḏ bn rbn bn ṣḥ bn bġḍ</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s &amp; 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>A cairn north of Khirbat al-Umbāshī</site>
	<latitude>33.06268</latitude>
	<longitude>36.97072</longitude>
	<provenanceNotes>Khirbat al-Umbāshī is a site on an &quot;island&quot; in a wadi, with settlements dating mostly from the second half of the third millennium to the early second millennium BC. In addition there are two large cemeteries to the east and south-west with over 1000 megalithic tombs (see Braemer, Echallier &amp; Taraqji 1993). It is at the northern extremity of the Kraa (al-Qaraʾah) and about 30 km from nearest villages on Ǧabal al-ʿArab. The cairn where these inscriptions were copied has not been rediscovered.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004076.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 872</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1215 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʿl {b}{n} bʿnh mʿ{n} bn bʿnh</transliteration>
	<translation>By Mʿl son of Bʿnh Mʿn son of Bʿnh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s &amp; 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>A cairn north of Khirbat al-Umbāshī</site>
	<latitude>33.06268</latitude>
	<longitude>36.97072</longitude>
	<provenanceNotes>Khirbat al-Umbāshī is a site on an &quot;island&quot; in a wadi, with settlements dating mostly from the second half of the third millennium to the early second millennium BC. In addition there are two large cemeteries to the east and south-west with over 1000 megalithic tombs (see Braemer, Echallier &amp; Taraqji 1993). It is at the northern extremity of the Kraa (al-Qaraʾah) and about 30 km from nearest villages on Ǧabal al-ʿArab. The cairn where these inscriptions were copied has not been rediscovered.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004077.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 873</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1215 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʿn bn ẓʿn bn ml{k}</transliteration>
	<translation>By Mʿn son of Ẓʿn son of Mlk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s &amp; 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>A cairn north of Khirbat al-Umbāshī</site>
	<latitude>33.06268</latitude>
	<longitude>36.97072</longitude>
	<provenanceNotes>Khirbat al-Umbāshī is a site on an &quot;island&quot; in a wadi, with settlements dating mostly from the second half of the third millennium to the early second millennium BC. In addition there are two large cemeteries to the east and south-west with over 1000 megalithic tombs (see Braemer, Echallier &amp; Taraqji 1993). It is at the northern extremity of the Kraa (al-Qaraʾah) and about 30 km from nearest villages on Ǧabal al-ʿArab. The cairn where these inscriptions were copied has not been rediscovered.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004078.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 874</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1215 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zd bn nmtn bn nġbr bn s¹lm hq(d)s¹s¹r </transliteration>
	<translation>By Zd son of Nmtn son of Nġbr son of S¹lm hq(d)s¹s¹r </translation>
	<appCrit>C: h- qds¹ s¹r &quot;temple slave (?). He migrated (?)&quot; for hq(d)s¹s¹r </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s &amp; 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>A cairn north of Khirbat al-Umbāshī</site>
	<latitude>33.06268</latitude>
	<longitude>36.97072</longitude>
	<provenanceNotes>Khirbat al-Umbāshī is a site on an &quot;island&quot; in a wadi, with settlements dating mostly from the second half of the third millennium to the early second millennium BC. In addition there are two large cemeteries to the east and south-west with over 1000 megalithic tombs (see Braemer, Echallier &amp; Taraqji 1993). It is at the northern extremity of the Kraa (al-Qaraʾah) and about 30 km from nearest villages on Ǧabal al-ʿArab. The cairn where these inscriptions were copied has not been rediscovered.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004079.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 875</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1216 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l----m bn gd bn {ʾ}s¹n</transliteration>
	<translation>By ----M son of Gd son of ʾs¹n </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s &amp; 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>A cairn north of Khirbat al-Umbāshī</site>
	<latitude>33.06268</latitude>
	<longitude>36.97072</longitude>
	<provenanceNotes>Khirbat al-Umbāshī is a site on an &quot;island&quot; in a wadi, with settlements dating mostly from the second half of the third millennium to the early second millennium BC. In addition there are two large cemeteries to the east and south-west with over 1000 megalithic tombs (see Braemer, Echallier &amp; Taraqji 1993). It is at the northern extremity of the Kraa (al-Qaraʾah) and about 30 km from nearest villages on Ǧabal al-ʿArab. The cairn where these inscriptions were copied has not been rediscovered.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004080.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 876</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1216 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l klb bn s¹d</transliteration>
	<translation>By Klb son of S¹d</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s &amp; 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>A cairn north of Khirbat al-Umbāshī</site>
	<latitude>33.06268</latitude>
	<longitude>36.97072</longitude>
	<provenanceNotes>Khirbat al-Umbāshī is a site on an &quot;island&quot; in a wadi, with settlements dating mostly from the second half of the third millennium to the early second millennium BC. In addition there are two large cemeteries to the east and south-west with over 1000 megalithic tombs (see Braemer, Echallier &amp; Taraqji 1993). It is at the northern extremity of the Kraa (al-Qaraʾah) and about 30 km from nearest villages on Ǧabal al-ʿArab. The cairn where these inscriptions were copied has not been rediscovered.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004081.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 877</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1216 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫnṣ bn mʿll s¹qm f ḥlw</transliteration>
	<translation>By Ḫnṣ son of Mʿll he was sick and then recovered</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s &amp; 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>A cairn north of Khirbat al-Umbāshī</site>
	<latitude>33.06268</latitude>
	<longitude>36.97072</longitude>
	<provenanceNotes>Khirbat al-Umbāshī is a site on an &quot;island&quot; in a wadi, with settlements dating mostly from the second half of the third millennium to the early second millennium BC. In addition there are two large cemeteries to the east and south-west with over 1000 megalithic tombs (see Braemer, Echallier &amp; Taraqji 1993). It is at the northern extremity of the Kraa (al-Qaraʾah) and about 30 km from nearest villages on Ǧabal al-ʿArab. The cairn where these inscriptions were copied has not been rediscovered.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004082.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 878</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1216 d</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l fdʾl bn ʾs¹n bn gʿlt</transliteration>
	<translation>By Fdʾl son of ʾs¹n son of Gʿlt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s &amp; 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>A cairn north of Khirbat al-Umbāshī</site>
	<latitude>33.06268</latitude>
	<longitude>36.97072</longitude>
	<provenanceNotes>Khirbat al-Umbāshī is a site on an &quot;island&quot; in a wadi, with settlements dating mostly from the second half of the third millennium to the early second millennium BC. In addition there are two large cemeteries to the east and south-west with over 1000 megalithic tombs (see Braemer, Echallier &amp; Taraqji 1993). It is at the northern extremity of the Kraa (al-Qaraʾah) and about 30 km from nearest villages on Ǧabal al-ʿArab. The cairn where these inscriptions were copied has not been rediscovered.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004083.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 879</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1217</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yqdm bn ẓnnʾl bn yqm bn ns²ʿʾ{l} w rʿ h- ʾdd h rḍw s¹lm [m-] s²nʾ </transliteration>
	<translation>By Yqdm son of Ẓnnʾl son of Yqm son of {Ns²ʿʾl} and .... O Rḍw [grant] security [from] enemies.</translation>
	<appCrit>C: yqdm bn ẓnnʾl bn yq(d)m bn ns²ʿʾl w rʿ h- ʾdd h rḍw s¹lm (m-) s²nʾ </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s &amp; 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>A cairn north of Khirbat al-Umbāshī</site>
	<latitude>33.06268</latitude>
	<longitude>36.97072</longitude>
	<provenanceNotes>Khirbat al-Umbāshī is a site on an &quot;island&quot; in a wadi, with settlements dating mostly from the second half of the third millennium to the early second millennium BC. In addition there are two large cemeteries to the east and south-west with over 1000 megalithic tombs (see Braemer, Echallier &amp; Taraqji 1993). It is at the northern extremity of the Kraa (al-Qaraʾah) and about 30 km from nearest villages on Ǧabal al-ʿArab. The cairn where these inscriptions were copied has not been rediscovered.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004084.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 880</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1218</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnʿm bn ḫn{ṣ} bn mʿll </transliteration>
	<translation>By ʾnʿm son of Ḫnṣ son of Mʿll</translation>
	<appCrit>C: ʾnʿm bn ḫnṣ bn mʿll</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s &amp; 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>A cairn north of Khirbat al-Umbāshī</site>
	<latitude>33.06268</latitude>
	<longitude>36.97072</longitude>
	<provenanceNotes>Khirbat al-Umbāshī is a site on an &quot;island&quot; in a wadi, with settlements dating mostly from the second half of the third millennium to the early second millennium BC. In addition there are two large cemeteries to the east and south-west with over 1000 megalithic tombs (see Braemer, Echallier &amp; Taraqji 1993). It is at the northern extremity of the Kraa (al-Qaraʾah) and about 30 km from nearest villages on Ǧabal al-ʿArab. The cairn where these inscriptions were copied has not been rediscovered.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004085.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 881</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1219 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mṭr bn ṯlg bn f{d}ʾl </transliteration>
	<translation>By Mṭr son of Ṯlg son of Fdʾl</translation>
	<appCrit>C: l mṭr bn ṯlg bn fdʾl</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s &amp; 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>A cairn north of Khirbat al-Umbāshī</site>
	<latitude>33.06268</latitude>
	<longitude>36.97072</longitude>
	<provenanceNotes>Khirbat al-Umbāshī is a site on an &quot;island&quot; in a wadi, with settlements dating mostly from the second half of the third millennium to the early second millennium BC. In addition there are two large cemeteries to the east and south-west with over 1000 megalithic tombs (see Braemer, Echallier &amp; Taraqji 1993). It is at the northern extremity of the Kraa (al-Qaraʾah) and about 30 km from nearest villages on Ǧabal al-ʿArab. The cairn where these inscriptions were copied has not been rediscovered.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004086.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 882</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1219 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bʿr bn mḥlm bn gfft w tẓr s²{ʿ}{b} -h f {h} ---- s¹lm w ġnmt m- s²nʾ </transliteration>
	<translation>By Bʿr son of Mḥlm son of Gfft and he waited for his people and O ---- [grant] security and booty from enemies.</translation>
	<appCrit>C: l bʿr bn mḥlm bn gfft w tẓr s²{ʿ}{b} -h f h {l}{t} s¹lm w ġnmt m- s²nʾ</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s &amp; 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>A cairn north of Khirbat al-Umbāshī</site>
	<latitude>33.06268</latitude>
	<longitude>36.97072</longitude>
	<provenanceNotes>Khirbat al-Umbāshī is a site on an &quot;island&quot; in a wadi, with settlements dating mostly from the second half of the third millennium to the early second millennium BC. In addition there are two large cemeteries to the east and south-west with over 1000 megalithic tombs (see Braemer, Echallier &amp; Taraqji 1993). It is at the northern extremity of the Kraa (al-Qaraʾah) and about 30 km from nearest villages on Ǧabal al-ʿArab. The cairn where these inscriptions were copied has not been rediscovered.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004087.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 883</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1220</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ----mt bn mnʿ bn ʾṭlt</transliteration>
	<translation>By Mt son of Mnʿ son of ʾṭlt</translation>
	<appCrit> C: l nkl {b}{n} mt bn mnʿ bn ʾṭlt</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s &amp; 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>A cairn north of Khirbat al-Umbāshī</site>
	<latitude>33.06268</latitude>
	<longitude>36.97072</longitude>
	<provenanceNotes>Khirbat al-Umbāshī is a site on an &quot;island&quot; in a wadi, with settlements dating mostly from the second half of the third millennium to the early second millennium BC. In addition there are two large cemeteries to the east and south-west with over 1000 megalithic tombs (see Braemer, Echallier &amp; Taraqji 1993). It is at the northern extremity of the Kraa (al-Qaraʾah) and about 30 km from nearest villages on Ǧabal al-ʿArab. The cairn where these inscriptions were copied has not been rediscovered.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004088.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 884</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1221 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿdt bn ʿṭf w s¹lḥ ʾs²yʿ -h</transliteration>
	<translation>By S¹ʿdt son of ʿṭf and he armed his companions</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s &amp; 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>A cairn north of Khirbat al-Umbāshī</site>
	<latitude>33.06268</latitude>
	<longitude>36.97072</longitude>
	<provenanceNotes>Khirbat al-Umbāshī is a site on an &quot;island&quot; in a wadi, with settlements dating mostly from the second half of the third millennium to the early second millennium BC. In addition there are two large cemeteries to the east and south-west with over 1000 megalithic tombs (see Braemer, Echallier &amp; Taraqji 1993). It is at the northern extremity of the Kraa (al-Qaraʾah) and about 30 km from nearest villages on Ǧabal al-ʿArab. The cairn where these inscriptions were copied has not been rediscovered.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004089.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 885</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1221 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥwlt f h rḍy s¹[l]m</transliteration>
	<translation>By Ḥwlt and so O Rḍy {may he be secure}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s &amp; 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>A cairn north of Khirbat al-Umbāshī</site>
	<latitude>33.06268</latitude>
	<longitude>36.97072</longitude>
	<provenanceNotes>Khirbat al-Umbāshī is a site on an &quot;island&quot; in a wadi, with settlements dating mostly from the second half of the third millennium to the early second millennium BC. In addition there are two large cemeteries to the east and south-west with over 1000 megalithic tombs (see Braemer, Echallier &amp; Taraqji 1993). It is at the northern extremity of the Kraa (al-Qaraʾah) and about 30 km from nearest villages on Ǧabal al-ʿArab. The cairn where these inscriptions were copied has not been rediscovered.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004090.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 886</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1222 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nṣrʾl bn bwts¹ bn fny bn ṭʿ(n) w wgd (s¹)fr s¹ʿdt f wgm w lt s¹lm m- s²nʾ w n----</transliteration>
	<translation>By Nṣrʾl son of Bwts¹ son of Fny son of Ṭʿn and he found the inscription of S¹ʿdt and he grieved and Lt [grant] security from enemies and ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s &amp; 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>A cairn north of Khirbat al-Umbāshī</site>
	<latitude>33.06268</latitude>
	<longitude>36.97072</longitude>
	<provenanceNotes>Khirbat al-Umbāshī is a site on an &quot;island&quot; in a wadi, with settlements dating mostly from the second half of the third millennium to the early second millennium BC. In addition there are two large cemeteries to the east and south-west with over 1000 megalithic tombs (see Braemer, Echallier &amp; Taraqji 1993). It is at the northern extremity of the Kraa (al-Qaraʾah) and about 30 km from nearest villages on Ǧabal al-ʿArab. The cairn where these inscriptions were copied has not been rediscovered.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004091.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 887</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1222 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tm bn qdmm bn fny bn ṭʿ{n} bn ġ---- </transliteration>
	<translation>By Tm son of Qdmm son of Fny son of Ṭʿn son of Ġ</translation>
	<appCrit>C: l tm bn qdm ( ) bn fny bn ṭʿ{l} bn ġ--</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s &amp; 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>A cairn north of Khirbat al-Umbāshī</site>
	<latitude>33.06268</latitude>
	<longitude>36.97072</longitude>
	<provenanceNotes>Khirbat al-Umbāshī is a site on an &quot;island&quot; in a wadi, with settlements dating mostly from the second half of the third millennium to the early second millennium BC. In addition there are two large cemeteries to the east and south-west with over 1000 megalithic tombs (see Braemer, Echallier &amp; Taraqji 1993). It is at the northern extremity of the Kraa (al-Qaraʾah) and about 30 km from nearest villages on Ǧabal al-ʿArab. The cairn where these inscriptions were copied has not been rediscovered.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004092.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 888</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 412</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qdm bn mnʿm bn brd bn ġyrʾl</transliteration>
	<translation>By Qdm son of Mnʿm son of Brd son of Ġyrʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Between Khirbat al-Umbāshī and Ǧabal al-ʿArab (Ǧabal al-Drūz)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>C wrongly placed this text with those from the cairn north of Khirbat al-Umbāshī. However, it is clear from Dussaud &amp; Macler 1901: 121 that it was not copied there (even if their &quot;Nebech&quot; = Umbāshī) but &quot;1 hour and 25 minutes further&quot; &quot;on the track which leads to the Ǧabal al-Drūz&quot;. They did not copy any of the texts at the cairn they found near Khirbat al-Nebech.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004093.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 889</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 1</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>—</transliteration>
	<translation>—</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Khirbat al-Hubayrīyah</site>
	<latitude>33.01718</latitude>
	<longitude>37.03125</longitude>
	<provenanceNotes>Khirbat al-Hubayrīyah is a site at the northern end of the Kraa (al-Qaraʾah), some 7.5 km south-east of Khirbat al-Umbāshī. The inscriptions were found in the area surrounding the site.</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004094.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 890</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 2</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Khirbat al-Hubayrīyah</site>
	<latitude>33.01718</latitude>
	<longitude>37.03125</longitude>
	<provenanceNotes>Khirbat al-Hubayrīyah is a site at the northern end of the Kraa (al-Qaraʾah), some 7.5 km south-east of Khirbat al-Umbāshī. The inscriptions were found in the area surrounding the site.</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004095.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 891</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 3</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Khirbat al-Hubayrīyah</site>
	<latitude>33.01718</latitude>
	<longitude>37.03125</longitude>
	<provenanceNotes>Khirbat al-Hubayrīyah is a site at the northern end of the Kraa (al-Qaraʾah), some 7.5 km south-east of Khirbat al-Umbāshī. The inscriptions were found in the area surrounding the site.</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004096.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 892</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 4</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- b[n] ʾlwhb w ṣyr mn- rḥbt b- (k)s¹ʾmlḥ mṭr qry ḍnt f ḫrṣ h- s¹my s¹nt mrʾ qdm ḍf ---- r[ʿ]y rḥbt ʿlṯ b{r}y</transliteration>
	<translation>---- {son of} ʾlwhb and he returned to permanent water from the Ruḥbah at {the cosmical setting} of Aquarius mṭr qry ḍnt and so he was watching the skies the year mrʾqdm Ḍf ---- {he pastured} the Ruḥbah on desert tamarisk </translation>
	<appCrit>C: bf----s¹ʾmlḥm{s¹} for b-(k)s¹ʾ mlḥ mṭ; yḍn{t} for yḍnt; mbʾq dmḍ f for mrʾ qdm ḍf; ṯ{b}{r}y&#xD;&#xD;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Khirbat al-Hubayrīyah</site>
	<latitude>33.01718</latitude>
	<longitude>37.03125</longitude>
	<provenanceNotes>Khirbat al-Hubayrīyah is a site at the northern end of the Kraa (al-Qaraʾah), some 7.5 km south-east of Khirbat al-Umbāshī. The inscriptions were found in the area surrounding the site.</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Lane, E.W. An Arabic-English Lexicon, Derived from the Best and Most Copious Eastern Sources. (Volume 1 in 8 parts [all published]). London: Williams &amp; Norgate, 1863-1893.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. North Arabian Epigraphic Notes I. Arabian archaeology and epigraphy 3, 1992: 23-43.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004097.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 893</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 5 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mty bn lʿṯmn bn ʾnʿm bn lʿṯmn bn rġḍ bn hḏry w wgm ʿl- tʿmr trḥt w ʿl- ʾḫyt -h f h lt w gdʿwḏ ġyrt [w] [ʿ][w][r] [l-] ḏ yʿwr h- ḫṭṭ </transliteration>
	<translation>By Mty son of Lʿṯmn son of ʾnʿm son of Lʿṯmn son of Rġḍ son of Hḏry and he grieved for Tʿmr who perished, for his younger sister, so, O Lt and Gdʿwḏ, let there be blood money but may he who would efface this writing [go blind].</translation>
	<appCrit>C: l mty bn lʿṯmn bn ʾnʿm bn lʿṯmn bn rġḍ bn hḏry w wgm ʿl- tʿmr trḥt w ʿl- ʾḫyt -h f h lt w gd ʿwḏ ġyrt [w] [ʿ][w][r] [l-] ḏ yʿwr h- ḫṭṭ</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Khirbat al-Hubayrīyah</site>
	<latitude>33.01718</latitude>
	<longitude>37.03125</longitude>
	<provenanceNotes>Khirbat al-Hubayrīyah is a site at the northern end of the Kraa (al-Qaraʾah), some 7.5 km south-east of Khirbat al-Umbāshī. The inscriptions were found in the area surrounding the site.</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004098.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 894</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 5 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l (ṣ){b}{ḥ} (b)(n} ẓ[n] bn ẓʿn {w} {w}gm ʿl- ʿbṯ</transliteration>
	<translation>By {Ṣbḥ} {son of} {Ẓn} son of Ẓʿn {and} {he grieved} for ʿbṯ</translation>
	<appCrit>C: ʿbṯ[n] for ʿbṯ</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Khirbat al-Hubayrīyah</site>
	<latitude>33.01718</latitude>
	<longitude>37.03125</longitude>
	<provenanceNotes>Khirbat al-Hubayrīyah is a site at the northern end of the Kraa (al-Qaraʾah), some 7.5 km south-east of Khirbat al-Umbāshī. The inscriptions were found in the area surrounding the site.</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004099.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 895</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 5 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>—</transliteration>
	<translation>—</translation>
	<appCrit>C: l s²bt</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Khirbat al-Hubayrīyah</site>
	<latitude>33.01718</latitude>
	<longitude>37.03125</longitude>
	<provenanceNotes>Khirbat al-Hubayrīyah is a site at the northern end of the Kraa (al-Qaraʾah), some 7.5 km south-east of Khirbat al-Umbāshī. The inscriptions were found in the area surrounding the site.</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004100.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 896</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 6 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥr bn gnʾl</transliteration>
	<translation>By Ḥr son of Gnʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Khirbat al-Hubayrīyah</site>
	<latitude>33.01718</latitude>
	<longitude>37.03125</longitude>
	<provenanceNotes>Khirbat al-Hubayrīyah is a site at the northern end of the Kraa (al-Qaraʾah), some 7.5 km south-east of Khirbat al-Umbāshī. The inscriptions were found in the area surrounding the site.</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004101.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 897</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 6 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l n{ṣ}r bn rbʾl bn ḥbbt</transliteration>
	<translation>By Nṣr son of Rbʾl son of Ḥbbt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Khirbat al-Hubayrīyah</site>
	<latitude>33.01718</latitude>
	<longitude>37.03125</longitude>
	<provenanceNotes>Khirbat al-Hubayrīyah is a site at the northern end of the Kraa (al-Qaraʾah), some 7.5 km south-east of Khirbat al-Umbāshī. The inscriptions were found in the area surrounding the site.</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004102.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 898</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 7 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mnrt bn ʿbṭ w rʿy h- ḥmr (f) h lt s¹lm ----</transliteration>
	<translation>By Mnrt son of ʿbṭ and he pastured the donkeys {and so} O Lt may he be secure ---</translation>
	<appCrit>C: f h lt for (f) h lt; {f} ng[ʿ] for ----</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Khirbat al-Hubayrīyah</site>
	<latitude>33.01718</latitude>
	<longitude>37.03125</longitude>
	<provenanceNotes>Khirbat al-Hubayrīyah is a site at the northern end of the Kraa (al-Qaraʾah), some 7.5 km south-east of Khirbat al-Umbāshī. The inscriptions were found in the area surrounding the site.</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004103.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 899</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 7 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{l} ---- bn ʾfs¹ {b}{n} ----</transliteration>
	<translation>By son of ʾfs¹ son of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Khirbat al-Hubayrīyah</site>
	<latitude>33.01718</latitude>
	<longitude>37.03125</longitude>
	<provenanceNotes>Khirbat al-Hubayrīyah is a site at the northern end of the Kraa (al-Qaraʾah), some 7.5 km south-east of Khirbat al-Umbāshī. The inscriptions were found in the area surrounding the site.</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004104.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 900</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 8</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²q bn ṣ----</transliteration>
	<translation>By S²q son of Ṣ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Khirbat al-Hubayrīyah</site>
	<latitude>33.01718</latitude>
	<longitude>37.03125</longitude>
	<provenanceNotes>Khirbat al-Hubayrīyah is a site at the northern end of the Kraa (al-Qaraʾah), some 7.5 km south-east of Khirbat al-Umbāshī. The inscriptions were found in the area surrounding the site.</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004105.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 901</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 9</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹wr bn ḫbt bn ml</transliteration>
	<translation>By S¹wr son of Ḫbt son of Ml</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Khirbat al-Hubayrīyah</site>
	<latitude>33.01718</latitude>
	<longitude>37.03125</longitude>
	<provenanceNotes>Khirbat al-Hubayrīyah is a site at the northern end of the Kraa (al-Qaraʾah), some 7.5 km south-east of Khirbat al-Umbāshī. The inscriptions were found in the area surrounding the site.</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004106.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 902</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 394 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥml bn ns²bt bn ktm</transliteration>
	<translation>By Ḥml son of Ns²bt son of Ktm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Khirbat al-Hubayrīyah</site>
	<latitude>33.01718</latitude>
	<longitude>37.03125</longitude>
	<provenanceNotes>Khirbat al-Hubayrīyah is an ancient site at the northern end of the Kraa (al-Qaraʾah), some 7.5 km south-east of Khirbat al-Umbāshī. Apart from C 918–920 which were found at the site itself, the inscriptions were found in the surrounding area. Note that C spells the name with an initial &quot;Ḥ&quot;, whereas according to geonames.org it should be &quot;H&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004107.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 903</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 394 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ḫr bn ḥml</transliteration>
	<translation>By S¹ḫr son of Ḥml</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Khirbat al-Hubayrīyah</site>
	<latitude>33.01718</latitude>
	<longitude>37.03125</longitude>
	<provenanceNotes>Khirbat al-Hubayrīyah is an ancient site at the northern end of the Kraa (al-Qaraʾah), some 7.5 km south-east of Khirbat al-Umbāshī. Apart from C 918–920 which were found at the site itself, the inscriptions were found in the surrounding area. Note that C spells the name with an initial &quot;Ḥ&quot;, whereas according to geonames.org it should be &quot;H&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004108.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 904</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 395</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grmʾl bn ʿ{g}ṭ </transliteration>
	<translation>By Grmʾl son of ʿgṭ</translation>
	<appCrit>C: l grmʾl bn ʿ{b}ṭ</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Khirbat al-Hubayrīyah</site>
	<latitude>33.01718</latitude>
	<longitude>37.03125</longitude>
	<provenanceNotes>Khirbat al-Hubayrīyah is an ancient site at the northern end of the Kraa (al-Qaraʾah), some 7.5 km south-east of Khirbat al-Umbāshī. Apart from C 918–920 which were found at the site itself, the inscriptions were found in the surrounding area. Note that C spells the name with an initial &quot;Ḥ&quot;, whereas according to geonames.org it should be &quot;H&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004109.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 905</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 396</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbd bn yʿd w wgm ʿl- ----</transliteration>
	<translation>By ʿbd son of Yʿd and he grieved for ----</translation>
	<appCrit>C: reads {ʾ}s²{y}ʿ -h mʿ{z}y[n], after ʿl- </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Khirbat al-Hubayrīyah</site>
	<latitude>33.01718</latitude>
	<longitude>37.03125</longitude>
	<provenanceNotes>Khirbat al-Hubayrīyah is an ancient site at the northern end of the Kraa (al-Qaraʾah), some 7.5 km south-east of Khirbat al-Umbāshī. Apart from C 918–920 which were found at the site itself, the inscriptions were found in the surrounding area. Note that C spells the name with an initial &quot;Ḥ&quot;, whereas according to geonames.org it should be &quot;H&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004110.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 906</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 397</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḥlm bn gḥfl w wgm ʿl- rbn w ʿl- mḥlm</transliteration>
	<translation>By ʾḥlm son of Gḥfl and he grieved for Rbn and for Mḥlm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Khirbat al-Hubayrīyah</site>
	<latitude>33.01718</latitude>
	<longitude>37.03125</longitude>
	<provenanceNotes>Khirbat al-Hubayrīyah is an ancient site at the northern end of the Kraa (al-Qaraʾah), some 7.5 km south-east of Khirbat al-Umbāshī. Apart from C 918–920 which were found at the site itself, the inscriptions were found in the surrounding area. Note that C spells the name with an initial &quot;Ḥ&quot;, whereas according to geonames.org it should be &quot;H&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004111.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 907</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 398</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹lmlh bn zqm w mṭ(y) f h lt s¹(l)m</transliteration>
	<translation>By S¹lmlh son of Zqm and he was on a journey and so O Lt may he be secure</translation>
	<appCrit>C: mṭy for mṭ(y); s¹lm for s¹(l)m</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Khirbat al-Hubayrīyah</site>
	<latitude>33.01718</latitude>
	<longitude>37.03125</longitude>
	<provenanceNotes>Khirbat al-Hubayrīyah is an ancient site at the northern end of the Kraa (al-Qaraʾah), some 7.5 km south-east of Khirbat al-Umbāshī. Apart from C 918–920 which were found at the site itself, the inscriptions were found in the surrounding area. Note that C spells the name with an initial &quot;Ḥ&quot;, whereas according to geonames.org it should be &quot;H&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004112.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 908</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 399</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnʿm bn ʿbṭ w w(g)m ʿl- g{s²} {-h}</transliteration>
	<translation>By ʾnʿm son of ʿbṭ and he grieved for his raiding party</translation>
	<appCrit>C: w wgm for w w(g)m; g{l}h for g{s²} -h.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Khirbat al-Hubayrīyah</site>
	<latitude>33.01718</latitude>
	<longitude>37.03125</longitude>
	<provenanceNotes>Khirbat al-Hubayrīyah is an ancient site at the northern end of the Kraa (al-Qaraʾah), some 7.5 km south-east of Khirbat al-Umbāshī. Apart from C 918–920 which were found at the site itself, the inscriptions were found in the surrounding area. Note that C spells the name with an initial &quot;Ḥ&quot;, whereas according to geonames.org it should be &quot;H&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004113.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 909</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 400</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {h}s²m bn ʿmg</transliteration>
	<translation>By Hs²m son of ʿmg</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Khirbat al-Hubayrīyah</site>
	<latitude>33.01718</latitude>
	<longitude>37.03125</longitude>
	<provenanceNotes>Khirbat al-Hubayrīyah is an ancient site at the northern end of the Kraa (al-Qaraʾah), some 7.5 km south-east of Khirbat al-Umbāshī. Apart from C 918–920 which were found at the site itself, the inscriptions were found in the surrounding area. Note that C spells the name with an initial &quot;Ḥ&quot;, whereas according to geonames.org it should be &quot;H&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004114.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 910</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 401 a, b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥnn bn s¹{r}y bn ḥnn</transliteration>
	<translation>By Ḥnn son of S¹ry son of Ḥnn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Khirbat al-Hubayrīyah</site>
	<latitude>33.01718</latitude>
	<longitude>37.03125</longitude>
	<provenanceNotes>Khirbat al-Hubayrīyah is an ancient site at the northern end of the Kraa (al-Qaraʾah), some 7.5 km south-east of Khirbat al-Umbāshī. Apart from C 918–920 which were found at the site itself, the inscriptions were found in the surrounding area. Note that C spells the name with an initial &quot;Ḥ&quot;, whereas according to geonames.org it should be &quot;H&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004115.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 911</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 402</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bny bn nṣḫ </transliteration>
	<translation>By Bny son of Nṣḫ</translation>
	<appCrit>C: l bny bn n{k}s¹ &#xD;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Khirbat al-Hubayrīyah</site>
	<latitude>33.01718</latitude>
	<longitude>37.03125</longitude>
	<provenanceNotes>Khirbat al-Hubayrīyah is an ancient site at the northern end of the Kraa (al-Qaraʾah), some 7.5 km south-east of Khirbat al-Umbāshī. Apart from C 918–920 which were found at the site itself, the inscriptions were found in the surrounding area. Note that C spells the name with an initial &quot;Ḥ&quot;, whereas according to geonames.org it should be &quot;H&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004116.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 912</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 403</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grm bn ʾqnṣ w ṣyr ----</transliteration>
	<translation>By Grm son of ʾqnṣ and he returned to a watering place ----</translation>
	<appCrit>C: h yṯʿ ng for w ṣyr ----</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Khirbat al-Hubayrīyah</site>
	<latitude>33.01718</latitude>
	<longitude>37.03125</longitude>
	<provenanceNotes>Khirbat al-Hubayrīyah is an ancient site at the northern end of the Kraa (al-Qaraʾah), some 7.5 km south-east of Khirbat al-Umbāshī. Apart from C 918–920 which were found at the site itself, the inscriptions were found in the surrounding area. Note that C spells the name with an initial &quot;Ḥ&quot;, whereas according to geonames.org it should be &quot;H&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004117.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 913</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 404</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mġyr bn ns¹ʾ bn ġṯ bn s¹r bn ṣbḥ w w(g)m ʿl- ʾs²y[ʿ] -h mʿzy(n) w ḫb(l) bn (-h) f h lt s¹lm w mḥ[l]t l- ḏ y[ʿ]{w}[r] </transliteration>
	<translation>By Mġyr son of Ns¹ʾ son of Ġṯ son of S¹r son of Ṣbḥ and he grieved for his {companions} who were herding goats and {Ḫbl} {his} son and so O Lt may he be secure and [inflict] {dearth of pasture} on whomever {scratches out} [the inscription]</translation>
	<appCrit>C: wgm for w(g)m; mʿzyn for mʿzy(n); mḥ[n]t &quot;affliction&quot; for mḥ[l]t &quot;dearth of pasture&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Khirbat al-Hubayrīyah</site>
	<latitude>33.01718</latitude>
	<longitude>37.03125</longitude>
	<provenanceNotes>Khirbat al-Hubayrīyah is an ancient site at the northern end of the Kraa (al-Qaraʾah), some 7.5 km south-east of Khirbat al-Umbāshī. Apart from C 918–920 which were found at the site itself, the inscriptions were found in the surrounding area. Note that C spells the name with an initial &quot;Ḥ&quot;, whereas according to geonames.org it should be &quot;H&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Al-Jallad, A.M. An Outline of the Grammar of the Safaitic Inscriptions. (Studies in Semitic Languages and Linguistics, 80). Leiden: Brill, 2015.</reference>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004118.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 914</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 405</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿḏr bn ʿ{w}ḏ</transliteration>
	<translation>By ʿḏr son of ʿwḏ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Khirbat al-Hubayrīyah</site>
	<latitude>33.01718</latitude>
	<longitude>37.03125</longitude>
	<provenanceNotes>Khirbat al-Hubayrīyah is an ancient site at the northern end of the Kraa (al-Qaraʾah), some 7.5 km south-east of Khirbat al-Umbāshī. Apart from C 918–920 which were found at the site itself, the inscriptions were found in the surrounding area. Note that C spells the name with an initial &quot;Ḥ&quot;, whereas according to geonames.org it should be &quot;H&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004119.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 915</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 406</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾṣbḥ bn ʾdbn bn ms²ʿ{l} h- (ṣ)wy</transliteration>
	<translation>By ʾṣbḥ son of ʾdbn son of {Ms²ʿl} is the {cairn}</translation>
	<appCrit>l ʾd{y}n for ʾdbn; ms²ʿr for ms²ʿl;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Khirbat al-Hubayrīyah</site>
	<latitude>33.01718</latitude>
	<longitude>37.03125</longitude>
	<provenanceNotes>Khirbat al-Hubayrīyah is an ancient site at the northern end of the Kraa (al-Qaraʾah), some 7.5 km south-east of Khirbat al-Umbāshī. Apart from C 918–920 which were found at the site itself, the inscriptions were found in the surrounding area. Note that C spells the name with an initial &quot;Ḥ&quot;, whereas according to geonames.org it should be &quot;H&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004120.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 916</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 407</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnʿm bn nzr ----</transliteration>
	<translation>By ʾnʿm son of Nzr ----</translation>
	<appCrit>C: nẓ(r) {b} ---- for nẓr ----</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Khirbat al-Hubayrīyah</site>
	<latitude>33.01718</latitude>
	<longitude>37.03125</longitude>
	<provenanceNotes>Khirbat al-Hubayrīyah is an ancient site at the northern end of the Kraa (al-Qaraʾah), some 7.5 km south-east of Khirbat al-Umbāshī. Apart from C 918–920 which were found at the site itself, the inscriptions were found in the surrounding area. Note that C spells the name with an initial &quot;Ḥ&quot;, whereas according to geonames.org it should be &quot;H&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004121.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 917</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 408</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l w{h}b bn ṭʿ(l) bn (ġ)(y)rʾl bn zb{y} bn ʾṯʿt (w) h bʿls¹mn s¹rb ḫl {l}mʿ(z)n</transliteration>
	<translation>By {Whb} son of {Ṭʿl} son of {Ġyrʾl} son of {Zby} son of ʾṯʿt {and} O Bʿls¹mn send forth clouds {l}mʿ(z)n</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Khirbat al-Hubayrīyah</site>
	<latitude>33.01718</latitude>
	<longitude>37.03125</longitude>
	<provenanceNotes>Khirbat al-Hubayrīyah is an ancient site at the northern end of the Kraa (al-Qaraʾah), some 7.5 km south-east of Khirbat al-Umbāshī. Apart from C 918–920 which were found at the site itself, the inscriptions were found in the surrounding area. Note that C spells the name with an initial &quot;Ḥ&quot;, whereas according to geonames.org it should be &quot;H&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004122.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 918</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 409</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>[l] {w}rz bn zby</transliteration>
	<translation>By Wrz son of Zby</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Khirbat al-Hubayrīyah</site>
	<latitude>33.01718</latitude>
	<longitude>37.03125</longitude>
	<provenanceNotes>Khirbat al-Hubayrīyah is an ancient site at the northern end of the Kraa (al-Qaraʾah), some 7.5 km south-east of Khirbat al-Umbāshī. Apart from C 918–920 which were found at the site itself, the inscriptions were found in the surrounding area. Note that C spells the name with an initial &quot;Ḥ&quot;, whereas according to geonames.org it should be &quot;H&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004123.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 919</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 410</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥf bn ḫ----t bn khl wẓrtblhʿqtmhfqṣbbnbs¹wt</transliteration>
	<translation>By Ḥf son of Ḫ ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Khirbat al-Hubayrīyah</site>
	<latitude>33.01718</latitude>
	<longitude>37.03125</longitude>
	<provenanceNotes>Khirbat al-Hubayrīyah is an ancient site at the northern end of the Kraa (al-Qaraʾah), some 7.5 km south-east of Khirbat al-Umbāshī. Apart from C 918–920 which were found at the site itself, the inscriptions were found in the surrounding area. Note that C spells the name with an initial &quot;Ḥ&quot;, whereas according to geonames.org it should be &quot;H&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004124.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 920</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 411</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾ{n}{ʿ}m bn {g}{g}y bn mn</transliteration>
	<translation>By ʾnʿm son of Ggy son of Mn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Khirbat al-Hubayrīyah</site>
	<latitude>33.01718</latitude>
	<longitude>37.03125</longitude>
	<provenanceNotes>Khirbat al-Hubayrīyah is an ancient site at the northern end of the Kraa (al-Qaraʾah), some 7.5 km south-east of Khirbat al-Umbāshī. Apart from C 918–920 which were found at the site itself, the inscriptions were found in the surrounding area. Note that C spells the name with an initial &quot;Ḥ&quot;, whereas according to geonames.org it should be &quot;H&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004125.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1269</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 88 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḏr bn ʾs¹ bn ----</transliteration>
	<translation>By Ḏr son of ʾs¹ son of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Riǧm Qaʿqūl</site>
	<latitude>32.9764</latitude>
	<longitude>37.3136</longitude>
	<provenanceNotes>The name &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; was applied by nineteenth-century travellers to at least four large outcrops at the southern end of the Ruḥba, to the south and south-west of the modern water tower. This helps to explain the curious fact that there is no overlapping between the &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; copies of de Vogüé, Wetzstein and Dussaud &amp; Macler, and only in a very few cases between those of de Vogüé and Waddington who were travelling together. The probability that there were multiple cairns with this name is supported by the fact that that while Waddington wrote that it was 10 minutes [ride] from al-ʿUdaysīyah to Riǧm Qaʿqūl, Dussaud &amp; Macler say that the journey between the two took 30 minutes. In 1995, the Safaitic Epigraphic Survey Programme identified the sites visited by Wetzstein and by Dusaud &amp; Macler but did not find those where de Vogüé and Waddington had worked. The inscriptions found at Riǧm Qaʿqūl &quot;A&quot; were all texts copied by Wetzstein and no one else. It is likely therefore that this is the place he regarded as &quot;Rijm Qaʿqūl&quot;. Note that the co-ordinates given here are very approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004126.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1270</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 154; W. Tafel I, II.f</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mġyr bn mḥlm bn ʿbd bn m[ʿ]z b[n] ms²[ʿ][r] bn s¹()w(d) w ḥḍ{r} h- dr s¹nt wqdhs¹frbʿq{s¹}m </transliteration>
	<translation>By Mġyr son of Mḥlm son of ʿbd son of {Mʿz} son of {Ms²ʿr} son of {S¹wd} and {he camped by permanent water} in this place the year wqdhs¹frbʿq{s¹}m</translation>
	<appCrit>C: w ḥ(l)(l) for w ḥḍ{r}; &#xD;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Riǧm Qaʿqūl</site>
	<latitude>32.9764</latitude>
	<longitude>37.3136</longitude>
	<provenanceNotes>The name &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; was applied by nineteenth-century travellers to at least four large outcrops at the southern end of the Ruḥba, to the south and south-west of the modern water tower. This helps to explain the curious fact that there is no overlapping between the &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; copies of de Vogüé, Wetzstein and Dussaud &amp; Macler, and only in a very few cases between those of de Vogüé and Waddington who were travelling together. The probability that there were multiple cairns with this name is supported by the fact that that while Waddington wrote that it was 10 minutes [ride] from al-ʿUdaysīyah to Riǧm Qaʿqūl, Dussaud &amp; Macler say that the journey between the two took 30 minutes. In 1995, the Safaitic Epigraphic Survey Programme identified the sites visited by Wetzstein and by Dusaud &amp; Macler but did not find those where de Vogüé and Waddington had worked. The inscriptions found at Riǧm Qaʿqūl &quot;A&quot; were all texts copied by Wetzstein and no one else. It is likely therefore that this is the place he regarded as &quot;Rijm Qaʿqūl&quot;. Note that the co-ordinates given here are very approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004127.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1271</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 156</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l frʿ bn ʾlh bn l----</transliteration>
	<translation>By Frʿ son of ʾlh son of L</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Riǧm Qaʿqūl</site>
	<latitude>32.9764</latitude>
	<longitude>37.3136</longitude>
	<provenanceNotes>The name &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; was applied by nineteenth-century travellers to at least four large outcrops at the southern end of the Ruḥba, to the south and south-west of the modern water tower. This helps to explain the curious fact that there is no overlapping between the &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; copies of de Vogüé, Wetzstein and Dussaud &amp; Macler, and only in a very few cases between those of de Vogüé and Waddington who were travelling together. The probability that there were multiple cairns with this name is supported by the fact that that while Waddington wrote that it was 10 minutes [ride] from al-ʿUdaysīyah to Riǧm Qaʿqūl, Dussaud &amp; Macler say that the journey between the two took 30 minutes. In 1995, the Safaitic Epigraphic Survey Programme identified the sites visited by Wetzstein and by Dusaud &amp; Macler but did not find those where de Vogüé and Waddington had worked. The inscriptions found at Riǧm Qaʿqūl &quot;A&quot; were all texts copied by Wetzstein and no one else. It is likely therefore that this is the place he regarded as &quot;Rijm Qaʿqūl&quot;. Note that the co-ordinates given here are very approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004128.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 924</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 194; Vogüé 56</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nʿg bn ḥmlt </transliteration>
	<translation>By Nʿg son of Ḥmlt</translation>
	<appCrit>C: l nʿg bn ḥm(y)t</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein, de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858, 1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿUdaysīyah (at the southern end of the Ruḥbah, on the west (i.e. left) bank of Wādī al-Shām)</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>Note that the co-ordinates are estimates. De Vogüé gives the fullest description of al-ʿUdaysīyah. He writes: &quot;Strictly speaking, the name al-ʿUdaysīyah refers to a point on the [southern] end of the Ruḥbah where there are rough ruins: one can distinguish a small tower, and some surrounding walls in dry-stonework. All around these remains, are traces of stoneworking: fragments, quarried blocks, unfinished slabs strewn all over the ground. Tradition has it that this was the quarry for Khirbat al-Bayḍā. At Al-ʿUdaysīyah itself there are no inscriptions, but within a fairly short radius of this point there are several nameless cairns which are covered with them. We explored four of these which furnished us with texts [V 56–130 = C 924–1016]. Near to one of them we found another quarry&quot; (1868–1877: 144).</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004129.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 925</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 57</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿdd</transliteration>
	<translation>By ʿdd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿUdaysīyah (at the southern end of the Ruḥbah, on the west (i.e. left) bank of Wādī al-Shām)</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>Note that the co-ordinates are estimates. De Vogüé gives the fullest description of al-ʿUdaysīyah. He writes: &quot;Strictly speaking, the name al-ʿUdaysīyah refers to a point on the [southern] end of the Ruḥbah where there are rough ruins: one can distinguish a small tower, and some surrounding walls in dry-stonework. All around these remains, are traces of stoneworking: fragments, quarried blocks, unfinished slabs strewn all over the ground. Tradition has it that this was the quarry for Khirbat al-Bayḍā. At Al-ʿUdaysīyah itself there are no inscriptions, but within a fairly short radius of this point there are several nameless cairns which are covered with them. We explored four of these which furnished us with texts [V 56–130 = C 924–1016]. Near to one of them we found another quarry&quot; (1868–1877: 144).</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004130.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 926</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 58</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ns¹r bn mny h----</transliteration>
	<translation>By Ns¹r son of Mny H</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿUdaysīyah (at the southern end of the Ruḥbah, on the west (i.e. left) bank of Wādī al-Shām)</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>Note that the co-ordinates are estimates. De Vogüé gives the fullest description of al-ʿUdaysīyah. He writes: &quot;Strictly speaking, the name al-ʿUdaysīyah refers to a point on the [southern] end of the Ruḥbah where there are rough ruins: one can distinguish a small tower, and some surrounding walls in dry-stonework. All around these remains, are traces of stoneworking: fragments, quarried blocks, unfinished slabs strewn all over the ground. Tradition has it that this was the quarry for Khirbat al-Bayḍā. At Al-ʿUdaysīyah itself there are no inscriptions, but within a fairly short radius of this point there are several nameless cairns which are covered with them. We explored four of these which furnished us with texts [V 56–130 = C 924–1016]. Near to one of them we found another quarry&quot; (1868–1877: 144).</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004131.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 927</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 59</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾhwd bn ḥy</transliteration>
	<translation>By ʾhwd son of Ḥy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿUdaysīyah (at the southern end of the Ruḥbah, on the west (i.e. left) bank of Wādī al-Shām)</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>Note that the co-ordinates are estimates. De Vogüé gives the fullest description of al-ʿUdaysīyah. He writes: &quot;Strictly speaking, the name al-ʿUdaysīyah refers to a point on the [southern] end of the Ruḥbah where there are rough ruins: one can distinguish a small tower, and some surrounding walls in dry-stonework. All around these remains, are traces of stoneworking: fragments, quarried blocks, unfinished slabs strewn all over the ground. Tradition has it that this was the quarry for Khirbat al-Bayḍā. At Al-ʿUdaysīyah itself there are no inscriptions, but within a fairly short radius of this point there are several nameless cairns which are covered with them. We explored four of these which furnished us with texts [V 56–130 = C 924–1016]. Near to one of them we found another quarry&quot; (1868–1877: 144).</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004132.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 928</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 60</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kn bn {ṭ}ḥrt </transliteration>
	<translation>By Kn son of Ṭḥrt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿUdaysīyah (at the southern end of the Ruḥbah, on the west (i.e. left) bank of Wādī al-Shām)</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>Note that the co-ordinates are estimates. De Vogüé gives the fullest description of al-ʿUdaysīyah. He writes: &quot;Strictly speaking, the name al-ʿUdaysīyah refers to a point on the [southern] end of the Ruḥbah where there are rough ruins: one can distinguish a small tower, and some surrounding walls in dry-stonework. All around these remains, are traces of stoneworking: fragments, quarried blocks, unfinished slabs strewn all over the ground. Tradition has it that this was the quarry for Khirbat al-Bayḍā. At Al-ʿUdaysīyah itself there are no inscriptions, but within a fairly short radius of this point there are several nameless cairns which are covered with them. We explored four of these which furnished us with texts [V 56–130 = C 924–1016]. Near to one of them we found another quarry&quot; (1868–1877: 144).</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004133.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 929</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 200 b; Vogüé 61 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾbʾ </transliteration>
	<translation>By ʾbʾ</translation>
	<appCrit>C: ʾ{r}ʾ for ʾbʾ </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein, de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858, 1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿUdaysīyah (at the southern end of the Ruḥbah, on the west (i.e. left) bank of Wādī al-Shām)</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>Note that the co-ordinates are estimates. De Vogüé gives the fullest description of al-ʿUdaysīyah. He writes: &quot;Strictly speaking, the name al-ʿUdaysīyah refers to a point on the [southern] end of the Ruḥbah where there are rough ruins: one can distinguish a small tower, and some surrounding walls in dry-stonework. All around these remains, are traces of stoneworking: fragments, quarried blocks, unfinished slabs strewn all over the ground. Tradition has it that this was the quarry for Khirbat al-Bayḍā. At Al-ʿUdaysīyah itself there are no inscriptions, but within a fairly short radius of this point there are several nameless cairns which are covered with them. We explored four of these which furnished us with texts [V 56–130 = C 924–1016]. Near to one of them we found another quarry&quot; (1868–1877: 144).</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004134.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 930</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 200 a; Vogüé 61 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yʿly bn bḍfh </transliteration>
	<translation>By Yʿly son of Bḍfh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein, de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858, 1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿUdaysīyah (at the southern end of the Ruḥbah, on the west (i.e. left) bank of Wādī al-Shām)</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>Note that the co-ordinates are estimates. De Vogüé gives the fullest description of al-ʿUdaysīyah. He writes: &quot;Strictly speaking, the name al-ʿUdaysīyah refers to a point on the [southern] end of the Ruḥbah where there are rough ruins: one can distinguish a small tower, and some surrounding walls in dry-stonework. All around these remains, are traces of stoneworking: fragments, quarried blocks, unfinished slabs strewn all over the ground. Tradition has it that this was the quarry for Khirbat al-Bayḍā. At Al-ʿUdaysīyah itself there are no inscriptions, but within a fairly short radius of this point there are several nameless cairns which are covered with them. We explored four of these which furnished us with texts [V 56–130 = C 924–1016]. Near to one of them we found another quarry&quot; (1868–1877: 144).</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004135.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 931</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 62 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ---- bn btmh</transliteration>
	<translation>By son of Btmh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿUdaysīyah (at the southern end of the Ruḥbah, on the west (i.e. left) bank of Wādī al-Shām)</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>Note that the co-ordinates are estimates. De Vogüé gives the fullest description of al-ʿUdaysīyah. He writes: &quot;Strictly speaking, the name al-ʿUdaysīyah refers to a point on the [southern] end of the Ruḥbah where there are rough ruins: one can distinguish a small tower, and some surrounding walls in dry-stonework. All around these remains, are traces of stoneworking: fragments, quarried blocks, unfinished slabs strewn all over the ground. Tradition has it that this was the quarry for Khirbat al-Bayḍā. At Al-ʿUdaysīyah itself there are no inscriptions, but within a fairly short radius of this point there are several nameless cairns which are covered with them. We explored four of these which furnished us with texts [V 56–130 = C 924–1016]. Near to one of them we found another quarry&quot; (1868–1877: 144).</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004136.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 932</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 62 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>[l] {r}fʾl </transliteration>
	<translation>By Rfʾl</translation>
	<appCrit>(vd)</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿUdaysīyah (at the southern end of the Ruḥbah, on the west (i.e. left) bank of Wādī al-Shām)</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>Note that the co-ordinates are estimates. De Vogüé gives the fullest description of al-ʿUdaysīyah. He writes: &quot;Strictly speaking, the name al-ʿUdaysīyah refers to a point on the [southern] end of the Ruḥbah where there are rough ruins: one can distinguish a small tower, and some surrounding walls in dry-stonework. All around these remains, are traces of stoneworking: fragments, quarried blocks, unfinished slabs strewn all over the ground. Tradition has it that this was the quarry for Khirbat al-Bayḍā. At Al-ʿUdaysīyah itself there are no inscriptions, but within a fairly short radius of this point there are several nameless cairns which are covered with them. We explored four of these which furnished us with texts [V 56–130 = C 924–1016]. Near to one of them we found another quarry&quot; (1868–1877: 144).</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004137.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 933</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 63</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qm</transliteration>
	<translation>By Qm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿUdaysīyah (at the southern end of the Ruḥbah, on the west (i.e. left) bank of Wādī al-Shām)</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>Note that the co-ordinates are estimates. De Vogüé gives the fullest description of al-ʿUdaysīyah. He writes: &quot;Strictly speaking, the name al-ʿUdaysīyah refers to a point on the [southern] end of the Ruḥbah where there are rough ruins: one can distinguish a small tower, and some surrounding walls in dry-stonework. All around these remains, are traces of stoneworking: fragments, quarried blocks, unfinished slabs strewn all over the ground. Tradition has it that this was the quarry for Khirbat al-Bayḍā. At Al-ʿUdaysīyah itself there are no inscriptions, but within a fairly short radius of this point there are several nameless cairns which are covered with them. We explored four of these which furnished us with texts [V 56–130 = C 924–1016]. Near to one of them we found another quarry&quot; (1868–1877: 144).</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004138.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 934</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 197; Vogüé 64</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>[l] tbn bn s¹bn</transliteration>
	<translation>By Tbn son of S¹bn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein, de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858, 1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿUdaysīyah (at the southern end of the Ruḥbah, on the west (i.e. left) bank of Wādī al-Shām)</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>Note that the co-ordinates are estimates. De Vogüé gives the fullest description of al-ʿUdaysīyah. He writes: &quot;Strictly speaking, the name al-ʿUdaysīyah refers to a point on the [southern] end of the Ruḥbah where there are rough ruins: one can distinguish a small tower, and some surrounding walls in dry-stonework. All around these remains, are traces of stoneworking: fragments, quarried blocks, unfinished slabs strewn all over the ground. Tradition has it that this was the quarry for Khirbat al-Bayḍā. At Al-ʿUdaysīyah itself there are no inscriptions, but within a fairly short radius of this point there are several nameless cairns which are covered with them. We explored four of these which furnished us with texts [V 56–130 = C 924–1016]. Near to one of them we found another quarry&quot; (1868–1877: 144).</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004139.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 935</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 65 a; Musée du Louvre AO 4983</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mṭrb bn ks¹ṭ bn ʿm bn ḥn bn ḥnn bns²hyt w wgm ʿl- ʾḫ -h ʿ{l}f ʿl ʿnhn</transliteration>
	<translation>By Mṭrb son of {Ḥll} {son} of Mlḥn son of Ḥnn son of {S²hyt} {and} he grieved {for} {his} brother {ʿlf} for ʿnhn</translation>
	<appCrit>C: m(ḥ)rb for mṭrb; ḥnn for ks¹ṭ; bn m{l}ḥn for bn ʿm bn ḥn bn; s²h{y}t for s¹hyt; w {w}gm for w wgm; ʾḫ {-h} for ʾḫ -h; fʿl---- for ʿ{l}f {w} ʿl nhn</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿUdaysīyah (at the southern end of the Ruḥbah, on the west (i.e. left) bank of Wādī al-Shām)</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>Note that the co-ordinates are estimates. De Vogüé gives the fullest description of al-ʿUdaysīyah. He writes: &quot;Strictly speaking, the name al-ʿUdaysīyah refers to a point on the [southern] end of the Ruḥbah where there are rough ruins: one can distinguish a small tower, and some surrounding walls in dry-stonework. All around these remains, are traces of stoneworking: fragments, quarried blocks, unfinished slabs strewn all over the ground. Tradition has it that this was the quarry for Khirbat al-Bayḍā. At Al-ʿUdaysīyah itself there are no inscriptions, but within a fairly short radius of this point there are several nameless cairns which are covered with them. We explored four of these which furnished us with texts [V 56–130 = C 924–1016]. Near to one of them we found another quarry&quot; (1868–1877: 144).</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004140.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 936</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 65 b, Musée du Louvre AO 4983</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l whbʾl bn ḥn bn ʿm bn ḥn bn ḥnn w wgm ʿl ----n</transliteration>
	<translation>By Whbʾl son of Ḥn son of ʿm son of Ḥn son of Ḥnn and he grieved for ----n</translation>
	<appCrit>C: l [w]hbʾl bn ḥnn bn mlḥn for l whbʾl bn ḥn bn ʿm bn ḥn bn ḥnn w wgm ʿl ----n</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿUdaysīyah (at the southern end of the Ruḥbah, on the west (i.e. left) bank of Wādī al-Shām)</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>Note that the co-ordinates are estimates. De Vogüé gives the fullest description of al-ʿUdaysīyah. He writes: &quot;Strictly speaking, the name al-ʿUdaysīyah refers to a point on the [southern] end of the Ruḥbah where there are rough ruins: one can distinguish a small tower, and some surrounding walls in dry-stonework. All around these remains, are traces of stoneworking: fragments, quarried blocks, unfinished slabs strewn all over the ground. Tradition has it that this was the quarry for Khirbat al-Bayḍā. At Al-ʿUdaysīyah itself there are no inscriptions, but within a fairly short radius of this point there are several nameless cairns which are covered with them. We explored four of these which furnished us with texts [V 56–130 = C 924–1016]. Near to one of them we found another quarry&quot; (1868–1877: 144).</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004141.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 937</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 66 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḏhbn bn s¹dl bn {ʿ}lhm bn qṭʿn </transliteration>
	<translation>By Ḏhbn son of S¹dl son of ʿlhm son of Qṭʿn</translation>
	<appCrit>C: l ḏhbn bn s¹dl bn {g}lhm bn qṭʿn</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿUdaysīyah (at the southern end of the Ruḥbah, on the west (i.e. left) bank of Wādī al-Shām)</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>Note that the co-ordinates are estimates. De Vogüé gives the fullest description of al-ʿUdaysīyah. He writes: &quot;Strictly speaking, the name al-ʿUdaysīyah refers to a point on the [southern] end of the Ruḥbah where there are rough ruins: one can distinguish a small tower, and some surrounding walls in dry-stonework. All around these remains, are traces of stoneworking: fragments, quarried blocks, unfinished slabs strewn all over the ground. Tradition has it that this was the quarry for Khirbat al-Bayḍā. At Al-ʿUdaysīyah itself there are no inscriptions, but within a fairly short radius of this point there are several nameless cairns which are covered with them. We explored four of these which furnished us with texts [V 56–130 = C 924–1016]. Near to one of them we found another quarry&quot; (1868–1877: 144).</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004142.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 938</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 66 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mtl bn ʾs¹h(d) </transliteration>
	<translation>By Mtl son of {ʾs¹hd} </translation>
	<appCrit>C: mt{n} for mtl; ʾs¹hd for ʾs¹h(d)</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿUdaysīyah (at the southern end of the Ruḥbah, on the west (i.e. left) bank of Wādī al-Shām)</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>Note that the co-ordinates are estimates. De Vogüé gives the fullest description of al-ʿUdaysīyah. He writes: &quot;Strictly speaking, the name al-ʿUdaysīyah refers to a point on the [southern] end of the Ruḥbah where there are rough ruins: one can distinguish a small tower, and some surrounding walls in dry-stonework. All around these remains, are traces of stoneworking: fragments, quarried blocks, unfinished slabs strewn all over the ground. Tradition has it that this was the quarry for Khirbat al-Bayḍā. At Al-ʿUdaysīyah itself there are no inscriptions, but within a fairly short radius of this point there are several nameless cairns which are covered with them. We explored four of these which furnished us with texts [V 56–130 = C 924–1016]. Near to one of them we found another quarry&quot; (1868–1877: 144).</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004143.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 939</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 67 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḏnt bn b----</transliteration>
	<translation>By ʾḏnt son of B</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿUdaysīyah (at the southern end of the Ruḥbah, on the west (i.e. left) bank of Wādī al-Shām)</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>Note that the co-ordinates are estimates. De Vogüé gives the fullest description of al-ʿUdaysīyah. He writes: &quot;Strictly speaking, the name al-ʿUdaysīyah refers to a point on the [southern] end of the Ruḥbah where there are rough ruins: one can distinguish a small tower, and some surrounding walls in dry-stonework. All around these remains, are traces of stoneworking: fragments, quarried blocks, unfinished slabs strewn all over the ground. Tradition has it that this was the quarry for Khirbat al-Bayḍā. At Al-ʿUdaysīyah itself there are no inscriptions, but within a fairly short radius of this point there are several nameless cairns which are covered with them. We explored four of these which furnished us with texts [V 56–130 = C 924–1016]. Near to one of them we found another quarry&quot; (1868–1877: 144).</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004144.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 940</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 67 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ---- [b][n] {q}{m}lt </transliteration>
	<translation>By son of Qmlt</translation>
	<appCrit>(vd)</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿUdaysīyah (at the southern end of the Ruḥbah, on the west (i.e. left) bank of Wādī al-Shām)</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>Note that the co-ordinates are estimates. De Vogüé gives the fullest description of al-ʿUdaysīyah. He writes: &quot;Strictly speaking, the name al-ʿUdaysīyah refers to a point on the [southern] end of the Ruḥbah where there are rough ruins: one can distinguish a small tower, and some surrounding walls in dry-stonework. All around these remains, are traces of stoneworking: fragments, quarried blocks, unfinished slabs strewn all over the ground. Tradition has it that this was the quarry for Khirbat al-Bayḍā. At Al-ʿUdaysīyah itself there are no inscriptions, but within a fairly short radius of this point there are several nameless cairns which are covered with them. We explored four of these which furnished us with texts [V 56–130 = C 924–1016]. Near to one of them we found another quarry&quot; (1868–1877: 144).</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004145.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 941</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 68</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- {b}n ʾn{h}b bn b---- </transliteration>
	<translation> ---- son of ʾnhb son of B---- </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿUdaysīyah (at the southern end of the Ruḥbah, on the west (i.e. left) bank of Wādī al-Shām)</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>Note that the co-ordinates are estimates. De Vogüé gives the fullest description of al-ʿUdaysīyah. He writes: &quot;Strictly speaking, the name al-ʿUdaysīyah refers to a point on the [southern] end of the Ruḥbah where there are rough ruins: one can distinguish a small tower, and some surrounding walls in dry-stonework. All around these remains, are traces of stoneworking: fragments, quarried blocks, unfinished slabs strewn all over the ground. Tradition has it that this was the quarry for Khirbat al-Bayḍā. At Al-ʿUdaysīyah itself there are no inscriptions, but within a fairly short radius of this point there are several nameless cairns which are covered with them. We explored four of these which furnished us with texts [V 56–130 = C 924–1016]. Near to one of them we found another quarry&quot; (1868–1877: 144).</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004146.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 942</siglum>
	<alternativeSigla>Graham JRAS 14; Graham ZDMG 16 [?]; Vogüé 69</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓnʾ{l} bn lqṭ</transliteration>
	<translation>By Ẓnʾl son of Lqṭ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Graham, de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858, 1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿUdaysīyah (at the southern end of the Ruḥbah, on the west (i.e. left) bank of Wādī al-Shām)</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>Note that the co-ordinates are estimates. De Vogüé gives the fullest description of al-ʿUdaysīyah. He writes: &quot;Strictly speaking, the name al-ʿUdaysīyah refers to a point on the [southern] end of the Ruḥbah where there are rough ruins: one can distinguish a small tower, and some surrounding walls in dry-stonework. All around these remains, are traces of stoneworking: fragments, quarried blocks, unfinished slabs strewn all over the ground. Tradition has it that this was the quarry for Khirbat al-Bayḍā. At Al-ʿUdaysīyah itself there are no inscriptions, but within a fairly short radius of this point there are several nameless cairns which are covered with them. We explored four of these which furnished us with texts [V 56–130 = C 924–1016]. Near to one of them we found another quarry&quot; (1868–1877: 144).</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Graham, C.C. Notiz des Herrn Cyril C. Graham zu den von ihm copirten Inschriften. Zeitschrift der Deutschen Morgenländischen Gesellschaft 12, 1858: 713-714, 1 pl. opposite p. 712.</reference>
	<reference>Graham, C.C. On the Inscriptions Found in the Region of El-Hârrah, in the Great Desert South-East and East of the Haurân. Journal of the Royal Asiatic Society of Great Britain and Ireland 17, 1860: 286-297, pls 1-4.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004147.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 943</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 70</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓn bn {k}n</transliteration>
	<translation>By Ẓn son of Kn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿUdaysīyah (at the southern end of the Ruḥbah, on the west (i.e. left) bank of Wādī al-Shām)</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>Note that the co-ordinates are estimates. De Vogüé gives the fullest description of al-ʿUdaysīyah. He writes: &quot;Strictly speaking, the name al-ʿUdaysīyah refers to a point on the [southern] end of the Ruḥbah where there are rough ruins: one can distinguish a small tower, and some surrounding walls in dry-stonework. All around these remains, are traces of stoneworking: fragments, quarried blocks, unfinished slabs strewn all over the ground. Tradition has it that this was the quarry for Khirbat al-Bayḍā. At Al-ʿUdaysīyah itself there are no inscriptions, but within a fairly short radius of this point there are several nameless cairns which are covered with them. We explored four of these which furnished us with texts [V 56–130 = C 924–1016]. Near to one of them we found another quarry&quot; (1868–1877: 144).</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004148.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 944</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 71</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nẓrʾl bn ḥlb</transliteration>
	<translation>By Nẓrʾl son of Ḥlb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿUdaysīyah (at the southern end of the Ruḥbah, on the west (i.e. left) bank of Wādī al-Shām)</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>Note that the co-ordinates are estimates. De Vogüé gives the fullest description of al-ʿUdaysīyah. He writes: &quot;Strictly speaking, the name al-ʿUdaysīyah refers to a point on the [southern] end of the Ruḥbah where there are rough ruins: one can distinguish a small tower, and some surrounding walls in dry-stonework. All around these remains, are traces of stoneworking: fragments, quarried blocks, unfinished slabs strewn all over the ground. Tradition has it that this was the quarry for Khirbat al-Bayḍā. At Al-ʿUdaysīyah itself there are no inscriptions, but within a fairly short radius of this point there are several nameless cairns which are covered with them. We explored four of these which furnished us with texts [V 56–130 = C 924–1016]. Near to one of them we found another quarry&quot; (1868–1877: 144).</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004149.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 945</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 72</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l w{k}y bn ftn</transliteration>
	<translation>By Wky son of Ftn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿUdaysīyah (at the southern end of the Ruḥbah, on the west (i.e. left) bank of Wādī al-Shām)</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>Note that the co-ordinates are estimates. De Vogüé gives the fullest description of al-ʿUdaysīyah. He writes: &quot;Strictly speaking, the name al-ʿUdaysīyah refers to a point on the [southern] end of the Ruḥbah where there are rough ruins: one can distinguish a small tower, and some surrounding walls in dry-stonework. All around these remains, are traces of stoneworking: fragments, quarried blocks, unfinished slabs strewn all over the ground. Tradition has it that this was the quarry for Khirbat al-Bayḍā. At Al-ʿUdaysīyah itself there are no inscriptions, but within a fairly short radius of this point there are several nameless cairns which are covered with them. We explored four of these which furnished us with texts [V 56–130 = C 924–1016]. Near to one of them we found another quarry&quot; (1868–1877: 144).</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004150.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 946</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 73</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l whb bn ns²l bn lʾmn</transliteration>
	<translation>By Whb son of Ns²l son of Lʾmn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿUdaysīyah (at the southern end of the Ruḥbah, on the west (i.e. left) bank of Wādī al-Shām)</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>Note that the co-ordinates are estimates. De Vogüé gives the fullest description of al-ʿUdaysīyah. He writes: &quot;Strictly speaking, the name al-ʿUdaysīyah refers to a point on the [southern] end of the Ruḥbah where there are rough ruins: one can distinguish a small tower, and some surrounding walls in dry-stonework. All around these remains, are traces of stoneworking: fragments, quarried blocks, unfinished slabs strewn all over the ground. Tradition has it that this was the quarry for Khirbat al-Bayḍā. At Al-ʿUdaysīyah itself there are no inscriptions, but within a fairly short radius of this point there are several nameless cairns which are covered with them. We explored four of these which furnished us with texts [V 56–130 = C 924–1016]. Near to one of them we found another quarry&quot; (1868–1877: 144).</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004151.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 947</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 74</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rmzn bn nʿmn</transliteration>
	<translation>By Rmzn son of Nʿmn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿUdaysīyah (at the southern end of the Ruḥbah, on the west (i.e. left) bank of Wādī al-Shām)</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>Note that the co-ordinates are estimates. De Vogüé gives the fullest description of al-ʿUdaysīyah. He writes: &quot;Strictly speaking, the name al-ʿUdaysīyah refers to a point on the [southern] end of the Ruḥbah where there are rough ruins: one can distinguish a small tower, and some surrounding walls in dry-stonework. All around these remains, are traces of stoneworking: fragments, quarried blocks, unfinished slabs strewn all over the ground. Tradition has it that this was the quarry for Khirbat al-Bayḍā. At Al-ʿUdaysīyah itself there are no inscriptions, but within a fairly short radius of this point there are several nameless cairns which are covered with them. We explored four of these which furnished us with texts [V 56–130 = C 924–1016]. Near to one of them we found another quarry&quot; (1868–1877: 144).</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004152.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 948</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 75</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḏnt bn ʾ----</transliteration>
	<translation>By ʾḏnt son of ʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿUdaysīyah (at the southern end of the Ruḥbah, on the west (i.e. left) bank of Wādī al-Shām)</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>Note that the co-ordinates are estimates. De Vogüé gives the fullest description of al-ʿUdaysīyah. He writes: &quot;Strictly speaking, the name al-ʿUdaysīyah refers to a point on the [southern] end of the Ruḥbah where there are rough ruins: one can distinguish a small tower, and some surrounding walls in dry-stonework. All around these remains, are traces of stoneworking: fragments, quarried blocks, unfinished slabs strewn all over the ground. Tradition has it that this was the quarry for Khirbat al-Bayḍā. At Al-ʿUdaysīyah itself there are no inscriptions, but within a fairly short radius of this point there are several nameless cairns which are covered with them. We explored four of these which furnished us with texts [V 56–130 = C 924–1016]. Near to one of them we found another quarry&quot; (1868–1877: 144).</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004153.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 949</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 76</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnd bn {ġ}{l}mt bn mtn bn ḥmy bn ms¹k bn s²rb bn {ġ}lmt bn ʿb{r} </transliteration>
	<translation>By ʾnd son of Ġlmt son of Mtn son of Ḥmy son of Ms¹k son of S²rb son of Ġlmt son of ʿbr</translation>
	<appCrit>C: l ʾnd bn {ġ}{l}mt bn mtn bn ḥmy bn ms¹k bn s²rb bn {ġ}lmt bn ʿb{d} </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿUdaysīyah (at the southern end of the Ruḥbah, on the west (i.e. left) bank of Wādī al-Shām)</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>Note that the co-ordinates are estimates. De Vogüé gives the fullest description of al-ʿUdaysīyah. He writes: &quot;Strictly speaking, the name al-ʿUdaysīyah refers to a point on the [southern] end of the Ruḥbah where there are rough ruins: one can distinguish a small tower, and some surrounding walls in dry-stonework. All around these remains, are traces of stoneworking: fragments, quarried blocks, unfinished slabs strewn all over the ground. Tradition has it that this was the quarry for Khirbat al-Bayḍā. At Al-ʿUdaysīyah itself there are no inscriptions, but within a fairly short radius of this point there are several nameless cairns which are covered with them. We explored four of these which furnished us with texts [V 56–130 = C 924–1016]. Near to one of them we found another quarry&quot; (1868–1877: 144).</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004154.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 950</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 77</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫr bn mġyr bn {s¹}r{d} </transliteration>
	<translation>By Ḫr son of Mġyr son of S¹rd</translation>
	<appCrit>C: l ḫr bn mġyr bn {g}r{m}</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿUdaysīyah (at the southern end of the Ruḥbah, on the west (i.e. left) bank of Wādī al-Shām)</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>Note that the co-ordinates are estimates. De Vogüé gives the fullest description of al-ʿUdaysīyah. He writes: &quot;Strictly speaking, the name al-ʿUdaysīyah refers to a point on the [southern] end of the Ruḥbah where there are rough ruins: one can distinguish a small tower, and some surrounding walls in dry-stonework. All around these remains, are traces of stoneworking: fragments, quarried blocks, unfinished slabs strewn all over the ground. Tradition has it that this was the quarry for Khirbat al-Bayḍā. At Al-ʿUdaysīyah itself there are no inscriptions, but within a fairly short radius of this point there are several nameless cairns which are covered with them. We explored four of these which furnished us with texts [V 56–130 = C 924–1016]. Near to one of them we found another quarry&quot; (1868–1877: 144).</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004155.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 951</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 78 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lqḍ</transliteration>
	<translation>By Lqḍ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿUdaysīyah (at the southern end of the Ruḥbah, on the west (i.e. left) bank of Wādī al-Shām)</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>Note that the co-ordinates are estimates. De Vogüé gives the fullest description of al-ʿUdaysīyah. He writes: &quot;Strictly speaking, the name al-ʿUdaysīyah refers to a point on the [southern] end of the Ruḥbah where there are rough ruins: one can distinguish a small tower, and some surrounding walls in dry-stonework. All around these remains, are traces of stoneworking: fragments, quarried blocks, unfinished slabs strewn all over the ground. Tradition has it that this was the quarry for Khirbat al-Bayḍā. At Al-ʿUdaysīyah itself there are no inscriptions, but within a fairly short radius of this point there are several nameless cairns which are covered with them. We explored four of these which furnished us with texts [V 56–130 = C 924–1016]. Near to one of them we found another quarry&quot; (1868–1877: 144).</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004156.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 952</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 78 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²{ḥ}lbt</transliteration>
	<translation>By S²ḥlbt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿUdaysīyah (at the southern end of the Ruḥbah, on the west (i.e. left) bank of Wādī al-Shām)</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>Note that the co-ordinates are estimates. De Vogüé gives the fullest description of al-ʿUdaysīyah. He writes: &quot;Strictly speaking, the name al-ʿUdaysīyah refers to a point on the [southern] end of the Ruḥbah where there are rough ruins: one can distinguish a small tower, and some surrounding walls in dry-stonework. All around these remains, are traces of stoneworking: fragments, quarried blocks, unfinished slabs strewn all over the ground. Tradition has it that this was the quarry for Khirbat al-Bayḍā. At Al-ʿUdaysīyah itself there are no inscriptions, but within a fairly short radius of this point there are several nameless cairns which are covered with them. We explored four of these which furnished us with texts [V 56–130 = C 924–1016]. Near to one of them we found another quarry&quot; (1868–1877: 144).</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004157.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 953</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 78 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {ʿ}rb</transliteration>
	<translation>By ʿrb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿUdaysīyah (at the southern end of the Ruḥbah, on the west (i.e. left) bank of Wādī al-Shām)</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>Note that the co-ordinates are estimates. De Vogüé gives the fullest description of al-ʿUdaysīyah. He writes: &quot;Strictly speaking, the name al-ʿUdaysīyah refers to a point on the [southern] end of the Ruḥbah where there are rough ruins: one can distinguish a small tower, and some surrounding walls in dry-stonework. All around these remains, are traces of stoneworking: fragments, quarried blocks, unfinished slabs strewn all over the ground. Tradition has it that this was the quarry for Khirbat al-Bayḍā. At Al-ʿUdaysīyah itself there are no inscriptions, but within a fairly short radius of this point there are several nameless cairns which are covered with them. We explored four of these which furnished us with texts [V 56–130 = C 924–1016]. Near to one of them we found another quarry&quot; (1868–1877: 144).</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004158.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 954</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 78 d</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wʿdtn bn q{d}m</transliteration>
	<translation>By Wʿdtn son of Qdm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿUdaysīyah (at the southern end of the Ruḥbah, on the west (i.e. left) bank of Wādī al-Shām)</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>Note that the co-ordinates are estimates. De Vogüé gives the fullest description of al-ʿUdaysīyah. He writes: &quot;Strictly speaking, the name al-ʿUdaysīyah refers to a point on the [southern] end of the Ruḥbah where there are rough ruins: one can distinguish a small tower, and some surrounding walls in dry-stonework. All around these remains, are traces of stoneworking: fragments, quarried blocks, unfinished slabs strewn all over the ground. Tradition has it that this was the quarry for Khirbat al-Bayḍā. At Al-ʿUdaysīyah itself there are no inscriptions, but within a fairly short radius of this point there are several nameless cairns which are covered with them. We explored four of these which furnished us with texts [V 56–130 = C 924–1016]. Near to one of them we found another quarry&quot; (1868–1877: 144).</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004159.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 955</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 79</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {ḫ}ʾl bn qmʾt </transliteration>
	<translation>By Ḫʾl son of Qmʾt</translation>
	<appCrit>C: l {w}ʾl bn qmʾt</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿUdaysīyah (at the southern end of the Ruḥbah, on the west (i.e. left) bank of Wādī al-Shām)</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>Note that the co-ordinates are estimates. De Vogüé gives the fullest description of al-ʿUdaysīyah. He writes: &quot;Strictly speaking, the name al-ʿUdaysīyah refers to a point on the [southern] end of the Ruḥbah where there are rough ruins: one can distinguish a small tower, and some surrounding walls in dry-stonework. All around these remains, are traces of stoneworking: fragments, quarried blocks, unfinished slabs strewn all over the ground. Tradition has it that this was the quarry for Khirbat al-Bayḍā. At Al-ʿUdaysīyah itself there are no inscriptions, but within a fairly short radius of this point there are several nameless cairns which are covered with them. We explored four of these which furnished us with texts [V 56–130 = C 924–1016]. Near to one of them we found another quarry&quot; (1868–1877: 144).</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004160.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 956</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 80</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹lm ---- w wgm ----</transliteration>
	<translation>By ʾs¹lm ---- and he grieved ----</translation>
	<appCrit>C: l ʾs¹lm {b}{n} ʿb{d} {b}{n} ---- w wgm ʿl ---</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿUdaysīyah (at the southern end of the Ruḥbah, on the west (i.e. left) bank of Wādī al-Shām)</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>Note that the co-ordinates are estimates. De Vogüé gives the fullest description of al-ʿUdaysīyah. He writes: &quot;Strictly speaking, the name al-ʿUdaysīyah refers to a point on the [southern] end of the Ruḥbah where there are rough ruins: one can distinguish a small tower, and some surrounding walls in dry-stonework. All around these remains, are traces of stoneworking: fragments, quarried blocks, unfinished slabs strewn all over the ground. Tradition has it that this was the quarry for Khirbat al-Bayḍā. At Al-ʿUdaysīyah itself there are no inscriptions, but within a fairly short radius of this point there are several nameless cairns which are covered with them. We explored four of these which furnished us with texts [V 56–130 = C 924–1016]. Near to one of them we found another quarry&quot; (1868–1877: 144).</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004161.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 957</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 81</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿd bn ns²ʿʾl bn {s¹}ʿd </transliteration>
	<translation>By S¹ʿd son of Ns²ʿʾl son of {S¹ʿd}</translation>
	<appCrit>C: l s¹ʿd bn ns²ʿʾl bn hʿd</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿUdaysīyah (at the southern end of the Ruḥbah, on the west (i.e. left) bank of Wādī al-Shām)</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>Note that the co-ordinates are estimates. De Vogüé gives the fullest description of al-ʿUdaysīyah. He writes: &quot;Strictly speaking, the name al-ʿUdaysīyah refers to a point on the [southern] end of the Ruḥbah where there are rough ruins: one can distinguish a small tower, and some surrounding walls in dry-stonework. All around these remains, are traces of stoneworking: fragments, quarried blocks, unfinished slabs strewn all over the ground. Tradition has it that this was the quarry for Khirbat al-Bayḍā. At Al-ʿUdaysīyah itself there are no inscriptions, but within a fairly short radius of this point there are several nameless cairns which are covered with them. We explored four of these which furnished us with texts [V 56–130 = C 924–1016]. Near to one of them we found another quarry&quot; (1868–1877: 144).</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004162.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 958</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 82 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġṯ bn qs²m h- bk[r][t] </transliteration>
	<translation>By Ġṯ son of Qs²m is the young she-camel</translation>
	<appCrit>C: l ġṯ bn qs²m h- bk[r][t] </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿUdaysīyah (at the southern end of the Ruḥbah, on the west (i.e. left) bank of Wādī al-Shām)</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>Note that the co-ordinates are estimates. De Vogüé gives the fullest description of al-ʿUdaysīyah. He writes: &quot;Strictly speaking, the name al-ʿUdaysīyah refers to a point on the [southern] end of the Ruḥbah where there are rough ruins: one can distinguish a small tower, and some surrounding walls in dry-stonework. All around these remains, are traces of stoneworking: fragments, quarried blocks, unfinished slabs strewn all over the ground. Tradition has it that this was the quarry for Khirbat al-Bayḍā. At Al-ʿUdaysīyah itself there are no inscriptions, but within a fairly short radius of this point there are several nameless cairns which are covered with them. We explored four of these which furnished us with texts [V 56–130 = C 924–1016]. Near to one of them we found another quarry&quot; (1868–1877: 144).</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004163.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 959</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 82 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lh----</transliteration>
	<translation>By Lh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿUdaysīyah (at the southern end of the Ruḥbah, on the west (i.e. left) bank of Wādī al-Shām)</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>Note that the co-ordinates are estimates. De Vogüé gives the fullest description of al-ʿUdaysīyah. He writes: &quot;Strictly speaking, the name al-ʿUdaysīyah refers to a point on the [southern] end of the Ruḥbah where there are rough ruins: one can distinguish a small tower, and some surrounding walls in dry-stonework. All around these remains, are traces of stoneworking: fragments, quarried blocks, unfinished slabs strewn all over the ground. Tradition has it that this was the quarry for Khirbat al-Bayḍā. At Al-ʿUdaysīyah itself there are no inscriptions, but within a fairly short radius of this point there are several nameless cairns which are covered with them. We explored four of these which furnished us with texts [V 56–130 = C 924–1016]. Near to one of them we found another quarry&quot; (1868–1877: 144).</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004164.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 960</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 83</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²qr bn hggt h- dr </transliteration>
	<translation>By S²qr son of Hggt was here</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿUdaysīyah (at the southern end of the Ruḥbah, on the west (i.e. left) bank of Wādī al-Shām)</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>Note that the co-ordinates are estimates. De Vogüé gives the fullest description of al-ʿUdaysīyah. He writes: &quot;Strictly speaking, the name al-ʿUdaysīyah refers to a point on the [southern] end of the Ruḥbah where there are rough ruins: one can distinguish a small tower, and some surrounding walls in dry-stonework. All around these remains, are traces of stoneworking: fragments, quarried blocks, unfinished slabs strewn all over the ground. Tradition has it that this was the quarry for Khirbat al-Bayḍā. At Al-ʿUdaysīyah itself there are no inscriptions, but within a fairly short radius of this point there are several nameless cairns which are covered with them. We explored four of these which furnished us with texts [V 56–130 = C 924–1016]. Near to one of them we found another quarry&quot; (1868–1877: 144).</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004165.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 961</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 84</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hġzt bn hmʿḏ (w) wg(m) (ʿ)(l) ḥbb</transliteration>
	<translation>By Hġzt son of Hmʿḏ {and} {he grieved for} Ḥbb</translation>
	<appCrit>C: {n}fzt for hġzt; w wg{d} h- ḥbb for (w) wg(m) (ʿ)(l) ḥbb</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿUdaysīyah (at the southern end of the Ruḥbah, on the west (i.e. left) bank of Wādī al-Shām)</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>Note that the co-ordinates are estimates. De Vogüé gives the fullest description of al-ʿUdaysīyah. He writes: &quot;Strictly speaking, the name al-ʿUdaysīyah refers to a point on the [southern] end of the Ruḥbah where there are rough ruins: one can distinguish a small tower, and some surrounding walls in dry-stonework. All around these remains, are traces of stoneworking: fragments, quarried blocks, unfinished slabs strewn all over the ground. Tradition has it that this was the quarry for Khirbat al-Bayḍā. At Al-ʿUdaysīyah itself there are no inscriptions, but within a fairly short radius of this point there are several nameless cairns which are covered with them. We explored four of these which furnished us with texts [V 56–130 = C 924–1016]. Near to one of them we found another quarry&quot; (1868–1877: 144).</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004166.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 962</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 85</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²h bn s¹lmyt</transliteration>
	<translation>By S²h son of S¹lmyt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿUdaysīyah (at the southern end of the Ruḥbah, on the west (i.e. left) bank of Wādī al-Shām)</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>Note that the co-ordinates are estimates. De Vogüé gives the fullest description of al-ʿUdaysīyah. He writes: &quot;Strictly speaking, the name al-ʿUdaysīyah refers to a point on the [southern] end of the Ruḥbah where there are rough ruins: one can distinguish a small tower, and some surrounding walls in dry-stonework. All around these remains, are traces of stoneworking: fragments, quarried blocks, unfinished slabs strewn all over the ground. Tradition has it that this was the quarry for Khirbat al-Bayḍā. At Al-ʿUdaysīyah itself there are no inscriptions, but within a fairly short radius of this point there are several nameless cairns which are covered with them. We explored four of these which furnished us with texts [V 56–130 = C 924–1016]. Near to one of them we found another quarry&quot; (1868–1877: 144).</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004167.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 963</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 86</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓnn bn ġyrʾl bn ḥny bn s²ll bn ʾhwd bn ḥy bn gml</transliteration>
	<translation>By Ẓnn son of Ġyrʾl son of Ḥny son of S²ll son of ʾhwd son of Ḥy son of Gml</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿUdaysīyah (at the southern end of the Ruḥbah, on the west (i.e. left) bank of Wādī al-Shām)</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>Note that the co-ordinates are estimates. De Vogüé gives the fullest description of al-ʿUdaysīyah. He writes: &quot;Strictly speaking, the name al-ʿUdaysīyah refers to a point on the [southern] end of the Ruḥbah where there are rough ruins: one can distinguish a small tower, and some surrounding walls in dry-stonework. All around these remains, are traces of stoneworking: fragments, quarried blocks, unfinished slabs strewn all over the ground. Tradition has it that this was the quarry for Khirbat al-Bayḍā. At Al-ʿUdaysīyah itself there are no inscriptions, but within a fairly short radius of this point there are several nameless cairns which are covered with them. We explored four of these which furnished us with texts [V 56–130 = C 924–1016]. Near to one of them we found another quarry&quot; (1868–1877: 144).</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004168.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 964</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 87 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹mr</transliteration>
	<translation>By ʾs¹mr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿUdaysīyah (at the southern end of the Ruḥbah, on the west (i.e. left) bank of Wādī al-Shām)</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>Note that the co-ordinates are estimates. De Vogüé gives the fullest description of al-ʿUdaysīyah. He writes: &quot;Strictly speaking, the name al-ʿUdaysīyah refers to a point on the [southern] end of the Ruḥbah where there are rough ruins: one can distinguish a small tower, and some surrounding walls in dry-stonework. All around these remains, are traces of stoneworking: fragments, quarried blocks, unfinished slabs strewn all over the ground. Tradition has it that this was the quarry for Khirbat al-Bayḍā. At Al-ʿUdaysīyah itself there are no inscriptions, but within a fairly short radius of this point there are several nameless cairns which are covered with them. We explored four of these which furnished us with texts [V 56–130 = C 924–1016]. Near to one of them we found another quarry&quot; (1868–1877: 144).</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004169.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 965</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 87 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿs² bn y{f}ʿt</transliteration>
	<translation>By ʿs² son of Yfʿt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿUdaysīyah (at the southern end of the Ruḥbah, on the west (i.e. left) bank of Wādī al-Shām)</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>Note that the co-ordinates are estimates. De Vogüé gives the fullest description of al-ʿUdaysīyah. He writes: &quot;Strictly speaking, the name al-ʿUdaysīyah refers to a point on the [southern] end of the Ruḥbah where there are rough ruins: one can distinguish a small tower, and some surrounding walls in dry-stonework. All around these remains, are traces of stoneworking: fragments, quarried blocks, unfinished slabs strewn all over the ground. Tradition has it that this was the quarry for Khirbat al-Bayḍā. At Al-ʿUdaysīyah itself there are no inscriptions, but within a fairly short radius of this point there are several nameless cairns which are covered with them. We explored four of these which furnished us with texts [V 56–130 = C 924–1016]. Near to one of them we found another quarry&quot; (1868–1877: 144).</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004170.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 966</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 88</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḥ{b}b bn rbn </transliteration>
	<translation>By ʾḥbb son of Rbn</translation>
	<appCrit>C: l ʾḥrb bn rbn </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿUdaysīyah (at the southern end of the Ruḥbah, on the west (i.e. left) bank of Wādī al-Shām)</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>Note that the co-ordinates are estimates. De Vogüé gives the fullest description of al-ʿUdaysīyah. He writes: &quot;Strictly speaking, the name al-ʿUdaysīyah refers to a point on the [southern] end of the Ruḥbah where there are rough ruins: one can distinguish a small tower, and some surrounding walls in dry-stonework. All around these remains, are traces of stoneworking: fragments, quarried blocks, unfinished slabs strewn all over the ground. Tradition has it that this was the quarry for Khirbat al-Bayḍā. At Al-ʿUdaysīyah itself there are no inscriptions, but within a fairly short radius of this point there are several nameless cairns which are covered with them. We explored four of these which furnished us with texts [V 56–130 = C 924–1016]. Near to one of them we found another quarry&quot; (1868–1877: 144).</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004171.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 967</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 89</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿwḏ bn s²krʾl [b]n ----</transliteration>
	<translation>By ʿwḏ son of S²krʾl son of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿUdaysīyah (at the southern end of the Ruḥbah, on the west (i.e. left) bank of Wādī al-Shām)</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>Note that the co-ordinates are estimates. De Vogüé gives the fullest description of al-ʿUdaysīyah. He writes: &quot;Strictly speaking, the name al-ʿUdaysīyah refers to a point on the [southern] end of the Ruḥbah where there are rough ruins: one can distinguish a small tower, and some surrounding walls in dry-stonework. All around these remains, are traces of stoneworking: fragments, quarried blocks, unfinished slabs strewn all over the ground. Tradition has it that this was the quarry for Khirbat al-Bayḍā. At Al-ʿUdaysīyah itself there are no inscriptions, but within a fairly short radius of this point there are several nameless cairns which are covered with them. We explored four of these which furnished us with texts [V 56–130 = C 924–1016]. Near to one of them we found another quarry&quot; (1868–1877: 144).</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004172.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 968</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 90 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿdl {b}n ḥmlt </transliteration>
	<translation>By ʿdl {son of} Ḥmlt </translation>
	<appCrit>C: ḥm{y}t for ḥmlt;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿUdaysīyah (at the southern end of the Ruḥbah, on the west (i.e. left) bank of Wādī al-Shām)</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>Note that the co-ordinates are estimates. De Vogüé gives the fullest description of al-ʿUdaysīyah. He writes: &quot;Strictly speaking, the name al-ʿUdaysīyah refers to a point on the [southern] end of the Ruḥbah where there are rough ruins: one can distinguish a small tower, and some surrounding walls in dry-stonework. All around these remains, are traces of stoneworking: fragments, quarried blocks, unfinished slabs strewn all over the ground. Tradition has it that this was the quarry for Khirbat al-Bayḍā. At Al-ʿUdaysīyah itself there are no inscriptions, but within a fairly short radius of this point there are several nameless cairns which are covered with them. We explored four of these which furnished us with texts [V 56–130 = C 924–1016]. Near to one of them we found another quarry&quot; (1868–1877: 144).</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004173.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 969</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 90 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥmyt bn bnn </transliteration>
	<translation>By Ḥmyt son of Bnn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿUdaysīyah (at the southern end of the Ruḥbah, on the west (i.e. left) bank of Wādī al-Shām)</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>Note that the co-ordinates are estimates. De Vogüé gives the fullest description of al-ʿUdaysīyah. He writes: &quot;Strictly speaking, the name al-ʿUdaysīyah refers to a point on the [southern] end of the Ruḥbah where there are rough ruins: one can distinguish a small tower, and some surrounding walls in dry-stonework. All around these remains, are traces of stoneworking: fragments, quarried blocks, unfinished slabs strewn all over the ground. Tradition has it that this was the quarry for Khirbat al-Bayḍā. At Al-ʿUdaysīyah itself there are no inscriptions, but within a fairly short radius of this point there are several nameless cairns which are covered with them. We explored four of these which furnished us with texts [V 56–130 = C 924–1016]. Near to one of them we found another quarry&quot; (1868–1877: 144).</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004174.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 970</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 90 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hws¹r bn b{ʾ}[s²] </transliteration>
	<translation>By Hws¹r son of Bʾs²</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿUdaysīyah (at the southern end of the Ruḥbah, on the west (i.e. left) bank of Wādī al-Shām)</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>Note that the co-ordinates are estimates. De Vogüé gives the fullest description of al-ʿUdaysīyah. He writes: &quot;Strictly speaking, the name al-ʿUdaysīyah refers to a point on the [southern] end of the Ruḥbah where there are rough ruins: one can distinguish a small tower, and some surrounding walls in dry-stonework. All around these remains, are traces of stoneworking: fragments, quarried blocks, unfinished slabs strewn all over the ground. Tradition has it that this was the quarry for Khirbat al-Bayḍā. At Al-ʿUdaysīyah itself there are no inscriptions, but within a fairly short radius of this point there are several nameless cairns which are covered with them. We explored four of these which furnished us with texts [V 56–130 = C 924–1016]. Near to one of them we found another quarry&quot; (1868–1877: 144).</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004175.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 971</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 91</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫrt bn ʾs¹wʾ </transliteration>
	<translation>By Ḫrt son of ʾs¹wʾ</translation>
	<appCrit>C: ḫr[ʿ]t for ḥrt; ʾs¹w{r} for ʾs¹wʾ</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿUdaysīyah (at the southern end of the Ruḥbah, on the west (i.e. left) bank of Wādī al-Shām)</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>Note that the co-ordinates are estimates. De Vogüé gives the fullest description of al-ʿUdaysīyah. He writes: &quot;Strictly speaking, the name al-ʿUdaysīyah refers to a point on the [southern] end of the Ruḥbah where there are rough ruins: one can distinguish a small tower, and some surrounding walls in dry-stonework. All around these remains, are traces of stoneworking: fragments, quarried blocks, unfinished slabs strewn all over the ground. Tradition has it that this was the quarry for Khirbat al-Bayḍā. At Al-ʿUdaysīyah itself there are no inscriptions, but within a fairly short radius of this point there are several nameless cairns which are covered with them. We explored four of these which furnished us with texts [V 56–130 = C 924–1016]. Near to one of them we found another quarry&quot; (1868–1877: 144).</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004176.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 972</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 92</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣ{r}m{y} b[n] tnt</transliteration>
	<translation>By Ṣrmy son of Tnt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿUdaysīyah (at the southern end of the Ruḥbah, on the west (i.e. left) bank of Wādī al-Shām)</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>Note that the co-ordinates are estimates. De Vogüé gives the fullest description of al-ʿUdaysīyah. He writes: &quot;Strictly speaking, the name al-ʿUdaysīyah refers to a point on the [southern] end of the Ruḥbah where there are rough ruins: one can distinguish a small tower, and some surrounding walls in dry-stonework. All around these remains, are traces of stoneworking: fragments, quarried blocks, unfinished slabs strewn all over the ground. Tradition has it that this was the quarry for Khirbat al-Bayḍā. At Al-ʿUdaysīyah itself there are no inscriptions, but within a fairly short radius of this point there are several nameless cairns which are covered with them. We explored four of these which furnished us with texts [V 56–130 = C 924–1016]. Near to one of them we found another quarry&quot; (1868–1877: 144).</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004177.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 973</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 93 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mḫyl bn ys¹mʿl bn mt[y] [b][n] lʿṯm</transliteration>
	<translation>By Mḫyl son of Ys¹mʿl son of Mty son of Lʿṯm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿUdaysīyah (at the southern end of the Ruḥbah, on the west (i.e. left) bank of Wādī al-Shām)</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>Note that the co-ordinates are estimates. De Vogüé gives the fullest description of al-ʿUdaysīyah. He writes: &quot;Strictly speaking, the name al-ʿUdaysīyah refers to a point on the [southern] end of the Ruḥbah where there are rough ruins: one can distinguish a small tower, and some surrounding walls in dry-stonework. All around these remains, are traces of stoneworking: fragments, quarried blocks, unfinished slabs strewn all over the ground. Tradition has it that this was the quarry for Khirbat al-Bayḍā. At Al-ʿUdaysīyah itself there are no inscriptions, but within a fairly short radius of this point there are several nameless cairns which are covered with them. We explored four of these which furnished us with texts [V 56–130 = C 924–1016]. Near to one of them we found another quarry&quot; (1868–1877: 144).</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004178.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 974</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 93 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥny bn qs¹m bn ḥn{y} bn lʿṯm bn zʾkt bn ʾs¹lm bn mbdy bn kwnt w mt ʿl- ḫlqt b- h- mʿzyn b- r{ʾ}y ʾʾly f rʿy h- bq(r) w ḫr(ṣ) s²nʾ f h lt s¹{l}m </transliteration>
	<translation>By Ḥny son of Qs¹m son of Ḥny son of Lʿṯm son of Zʾkt son of ʾs¹lm son of Mbdy son of Kwnt and it (a planet?) shown brightly for a period in Orion during the rising of Taurus, then he pastured the cattle and watched out for enemies so, O Lt, may he be secure.</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿUdaysīyah (at the southern end of the Ruḥbah, on the west (i.e. left) bank of Wādī al-Shām)</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>Note that the co-ordinates are estimates. De Vogüé gives the fullest description of al-ʿUdaysīyah. He writes: &quot;Strictly speaking, the name al-ʿUdaysīyah refers to a point on the [southern] end of the Ruḥbah where there are rough ruins: one can distinguish a small tower, and some surrounding walls in dry-stonework. All around these remains, are traces of stoneworking: fragments, quarried blocks, unfinished slabs strewn all over the ground. Tradition has it that this was the quarry for Khirbat al-Bayḍā. At Al-ʿUdaysīyah itself there are no inscriptions, but within a fairly short radius of this point there are several nameless cairns which are covered with them. We explored four of these which furnished us with texts [V 56–130 = C 924–1016]. Near to one of them we found another quarry&quot; (1868–1877: 144).</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004179.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 975</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 94</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹wd bn gn</transliteration>
	<translation>By S¹wd son of Gn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿUdaysīyah (at the southern end of the Ruḥbah, on the west (i.e. left) bank of Wādī al-Shām)</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>Note that the co-ordinates are estimates. De Vogüé gives the fullest description of al-ʿUdaysīyah. He writes: &quot;Strictly speaking, the name al-ʿUdaysīyah refers to a point on the [southern] end of the Ruḥbah where there are rough ruins: one can distinguish a small tower, and some surrounding walls in dry-stonework. All around these remains, are traces of stoneworking: fragments, quarried blocks, unfinished slabs strewn all over the ground. Tradition has it that this was the quarry for Khirbat al-Bayḍā. At Al-ʿUdaysīyah itself there are no inscriptions, but within a fairly short radius of this point there are several nameless cairns which are covered with them. We explored four of these which furnished us with texts [V 56–130 = C 924–1016]. Near to one of them we found another quarry&quot; (1868–1877: 144).</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004180.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 976</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 199 b; Vogüé 95; C 1093</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wdṣ w tffh</transliteration>
	<translation>By Wdṣ and Tffh</translation>
	<appCrit>C 976: hfft w ṣdwl &#xD;C 1093: l wṣ w nfs²{y}</appCrit>
	<commentary>C treated Vogüé 95 (= C 976) as a different inscription from Wetzstein 199 b (= C 1093) but they are almost certainly the same text.</commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein; de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858, 1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿUdaysīyah (at the southern end of the Ruḥbah, on the west (i.e. left) bank of Wādī al-Shām)</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>Note that the co-ordinates are estimates. De Vogüé gives the fullest description of al-ʿUdaysīyah. He writes: &quot;Strictly speaking, the name al-ʿUdaysīyah refers to a point on the [southern] end of the Ruḥbah where there are rough ruins: one can distinguish a small tower, and some surrounding walls in dry-stonework. All around these remains, are traces of stoneworking: fragments, quarried blocks, unfinished slabs strewn all over the ground. Tradition has it that this was the quarry for Khirbat al-Bayḍā. At Al-ʿUdaysīyah itself there are no inscriptions, but within a fairly short radius of this point there are several nameless cairns which are covered with them. We explored four of these which furnished us with texts [V 56–130 = C 924–1016]. Near to one of them we found another quarry.&quot;</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004181.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 977</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 199 a; Vogüé 96; C 1092</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿly bn g(y)z </transliteration>
	<translation>By ʿly son of {Gyz} </translation>
	<appCrit>C 977 and 1092: l ʿly bn gyz</appCrit>
	<commentary>C treated Vogüé 96 (= C 977) as a different inscription from Wetzstein 199 a (= C 1092) but they are almost certainly the same text.</commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein; de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858, 1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿUdaysīyah (at the southern end of the Ruḥbah, on the west (i.e. left) bank of Wādī al-Shām)</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>Note that the co-ordinates are estimates. De Vogüé gives the fullest description of al-ʿUdaysīyah. He writes: &quot;Strictly speaking, the name al-ʿUdaysīyah refers to a point on the [southern] end of the Ruḥbah where there are rough ruins: one can distinguish a small tower, and some surrounding walls in dry-stonework. All around these remains, are traces of stoneworking: fragments, quarried blocks, unfinished slabs strewn all over the ground. Tradition has it that this was the quarry for Khirbat al-Bayḍā. At Al-ʿUdaysīyah itself there are no inscriptions, but within a fairly short radius of this point there are several nameless cairns which are covered with them. We explored four of these which furnished us with texts [V 56–130 = C 924–1016]. Near to one of them we found another quarry.&quot;</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004182.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 978</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 97</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḫ{w}f bn s¹bl</transliteration>
	<translation>By ʾḫwf son of S¹bl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿUdaysīyah (at the southern end of the Ruḥbah, on the west (i.e. left) bank of Wādī al-Shām)</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>Note that the co-ordinates are estimates. De Vogüé gives the fullest description of al-ʿUdaysīyah. He writes: &quot;Strictly speaking, the name al-ʿUdaysīyah refers to a point on the [southern] end of the Ruḥbah where there are rough ruins: one can distinguish a small tower, and some surrounding walls in dry-stonework. All around these remains, are traces of stoneworking: fragments, quarried blocks, unfinished slabs strewn all over the ground. Tradition has it that this was the quarry for Khirbat al-Bayḍā. At Al-ʿUdaysīyah itself there are no inscriptions, but within a fairly short radius of this point there are several nameless cairns which are covered with them. We explored four of these which furnished us with texts [V 56–130 = C 924–1016]. Near to one of them we found another quarry&quot; (1868–1877: 144).</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004183.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 979</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 98</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{l} {z}y{n}ʾl bn ḥny </transliteration>
	<translation>By Zynʾl son of Ḥny</translation>
	<appCrit>C: {l} {ġ}y{r}ʾl bn ḥny </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿUdaysīyah (at the southern end of the Ruḥbah, on the west (i.e. left) bank of Wādī al-Shām)</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>Note that the co-ordinates are estimates. De Vogüé gives the fullest description of al-ʿUdaysīyah. He writes: &quot;Strictly speaking, the name al-ʿUdaysīyah refers to a point on the [southern] end of the Ruḥbah where there are rough ruins: one can distinguish a small tower, and some surrounding walls in dry-stonework. All around these remains, are traces of stoneworking: fragments, quarried blocks, unfinished slabs strewn all over the ground. Tradition has it that this was the quarry for Khirbat al-Bayḍā. At Al-ʿUdaysīyah itself there are no inscriptions, but within a fairly short radius of this point there are several nameless cairns which are covered with them. We explored four of these which furnished us with texts [V 56–130 = C 924–1016]. Near to one of them we found another quarry&quot; (1868–1877: 144).</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004184.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 980</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 99</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾws¹{t} bn zhln </transliteration>
	<translation>By {ʾws¹t} son of Zhln</translation>
	<appCrit>C: l ʾws¹d bn zhln </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿUdaysīyah (at the southern end of the Ruḥbah, on the west (i.e. left) bank of Wādī al-Shām)</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>Note that the co-ordinates are estimates. De Vogüé gives the fullest description of al-ʿUdaysīyah. He writes: &quot;Strictly speaking, the name al-ʿUdaysīyah refers to a point on the [southern] end of the Ruḥbah where there are rough ruins: one can distinguish a small tower, and some surrounding walls in dry-stonework. All around these remains, are traces of stoneworking: fragments, quarried blocks, unfinished slabs strewn all over the ground. Tradition has it that this was the quarry for Khirbat al-Bayḍā. At Al-ʿUdaysīyah itself there are no inscriptions, but within a fairly short radius of this point there are several nameless cairns which are covered with them. We explored four of these which furnished us with texts [V 56–130 = C 924–1016]. Near to one of them we found another quarry&quot; (1868–1877: 144).</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004185.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 981</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 100 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lḏy</transliteration>
	<translation>By Lḏy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé, Waddington</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿUdaysīyah (at the southern end of the Ruḥbah, on the west (i.e. left) bank of Wādī al-Shām)</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>Note that the co-ordinates are estimates. De Vogüé gives the fullest description of al-ʿUdaysīyah. He writes: &quot;Strictly speaking, the name al-ʿUdaysīyah refers to a point on the [southern] end of the Ruḥbah where there are rough ruins: one can distinguish a small tower, and some surrounding walls in dry-stonework. All around these remains, are traces of stoneworking: fragments, quarried blocks, unfinished slabs strewn all over the ground. Tradition has it that this was the quarry for Khirbat al-Bayḍā. At Al-ʿUdaysīyah itself there are no inscriptions, but within a fairly short radius of this point there are several nameless cairns which are covered with them. We explored four of these which furnished us with texts [V 56–130 = C 924–1016]. Near to one of them we found another quarry&quot; (1868–1877: 144).</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004186.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 982</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 100 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾbs²m bn ʿbdy bn ṣbḥ bn ḥ{g}{g} bn ḫzn bn hws¹r </transliteration>
	<translation>By ʾbs²m son of ʿbdy son of Ṣbḥ son of {Ḥgg} son of Ḫzn son of Hws¹r</translation>
	<appCrit>C: l ʾbs²m bn ʿbdy bn ṣbḥ bn ḥgg bn ḫzn bn hws¹r </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé, Waddington</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿUdaysīyah (at the southern end of the Ruḥbah, on the west (i.e. left) bank of Wādī al-Shām)</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>Note that the co-ordinates are estimates. De Vogüé gives the fullest description of al-ʿUdaysīyah. He writes: &quot;Strictly speaking, the name al-ʿUdaysīyah refers to a point on the [southern] end of the Ruḥbah where there are rough ruins: one can distinguish a small tower, and some surrounding walls in dry-stonework. All around these remains, are traces of stoneworking: fragments, quarried blocks, unfinished slabs strewn all over the ground. Tradition has it that this was the quarry for Khirbat al-Bayḍā. At Al-ʿUdaysīyah itself there are no inscriptions, but within a fairly short radius of this point there are several nameless cairns which are covered with them. We explored four of these which furnished us with texts [V 56–130 = C 924–1016]. Near to one of them we found another quarry&quot; (1868–1877: 144).</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004187.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 983</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 101</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tmn bn bdn</transliteration>
	<translation>By Tmn son of Bdn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿUdaysīyah (at the southern end of the Ruḥbah, on the west (i.e. left) bank of Wādī al-Shām)</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>Note that the co-ordinates are estimates. De Vogüé gives the fullest description of al-ʿUdaysīyah. He writes: &quot;Strictly speaking, the name al-ʿUdaysīyah refers to a point on the [southern] end of the Ruḥbah where there are rough ruins: one can distinguish a small tower, and some surrounding walls in dry-stonework. All around these remains, are traces of stoneworking: fragments, quarried blocks, unfinished slabs strewn all over the ground. Tradition has it that this was the quarry for Khirbat al-Bayḍā. At Al-ʿUdaysīyah itself there are no inscriptions, but within a fairly short radius of this point there are several nameless cairns which are covered with them. We explored four of these which furnished us with texts [V 56–130 = C 924–1016]. Near to one of them we found another quarry&quot; (1868–1877: 144).</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004188.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 984</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 102</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qdm bn y{ʿ}l[y]</transliteration>
	<translation>By Qdm son of Yʿly</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿUdaysīyah (at the southern end of the Ruḥbah, on the west (i.e. left) bank of Wādī al-Shām)</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>Note that the co-ordinates are estimates. De Vogüé gives the fullest description of al-ʿUdaysīyah. He writes: &quot;Strictly speaking, the name al-ʿUdaysīyah refers to a point on the [southern] end of the Ruḥbah where there are rough ruins: one can distinguish a small tower, and some surrounding walls in dry-stonework. All around these remains, are traces of stoneworking: fragments, quarried blocks, unfinished slabs strewn all over the ground. Tradition has it that this was the quarry for Khirbat al-Bayḍā. At Al-ʿUdaysīyah itself there are no inscriptions, but within a fairly short radius of this point there are several nameless cairns which are covered with them. We explored four of these which furnished us with texts [V 56–130 = C 924–1016]. Near to one of them we found another quarry&quot; (1868–1877: 144).</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004189.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 985</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 103</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bġḍ bn ḥ{l}</transliteration>
	<translation>By Bġḍ son of Ḥl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿUdaysīyah (at the southern end of the Ruḥbah, on the west (i.e. left) bank of Wādī al-Shām)</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>Note that the co-ordinates are estimates. De Vogüé gives the fullest description of al-ʿUdaysīyah. He writes: &quot;Strictly speaking, the name al-ʿUdaysīyah refers to a point on the [southern] end of the Ruḥbah where there are rough ruins: one can distinguish a small tower, and some surrounding walls in dry-stonework. All around these remains, are traces of stoneworking: fragments, quarried blocks, unfinished slabs strewn all over the ground. Tradition has it that this was the quarry for Khirbat al-Bayḍā. At Al-ʿUdaysīyah itself there are no inscriptions, but within a fairly short radius of this point there are several nameless cairns which are covered with them. We explored four of these which furnished us with texts [V 56–130 = C 924–1016]. Near to one of them we found another quarry&quot; (1868–1877: 144).</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004190.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 986</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 104</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḏnt bn ʾ----</transliteration>
	<translation>By ʾḏnt son of ʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿUdaysīyah (at the southern end of the Ruḥbah, on the west (i.e. left) bank of Wādī al-Shām)</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>Note that the co-ordinates are estimates. De Vogüé gives the fullest description of al-ʿUdaysīyah. He writes: &quot;Strictly speaking, the name al-ʿUdaysīyah refers to a point on the [southern] end of the Ruḥbah where there are rough ruins: one can distinguish a small tower, and some surrounding walls in dry-stonework. All around these remains, are traces of stoneworking: fragments, quarried blocks, unfinished slabs strewn all over the ground. Tradition has it that this was the quarry for Khirbat al-Bayḍā. At Al-ʿUdaysīyah itself there are no inscriptions, but within a fairly short radius of this point there are several nameless cairns which are covered with them. We explored four of these which furnished us with texts [V 56–130 = C 924–1016]. Near to one of them we found another quarry&quot; (1868–1877: 144).</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004191.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 987</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 105</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lḏ bn s¹l</transliteration>
	<translation>By Lḏ son of S¹l</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿUdaysīyah (at the southern end of the Ruḥbah, on the west (i.e. left) bank of Wādī al-Shām)</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>Note that the co-ordinates are estimates. De Vogüé gives the fullest description of al-ʿUdaysīyah. He writes: &quot;Strictly speaking, the name al-ʿUdaysīyah refers to a point on the [southern] end of the Ruḥbah where there are rough ruins: one can distinguish a small tower, and some surrounding walls in dry-stonework. All around these remains, are traces of stoneworking: fragments, quarried blocks, unfinished slabs strewn all over the ground. Tradition has it that this was the quarry for Khirbat al-Bayḍā. At Al-ʿUdaysīyah itself there are no inscriptions, but within a fairly short radius of this point there are several nameless cairns which are covered with them. We explored four of these which furnished us with texts [V 56–130 = C 924–1016]. Near to one of them we found another quarry&quot; (1868–1877: 144).</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004192.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 988</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 106</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bḥtt bn ----</transliteration>
	<translation>By Bḥtt son of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿUdaysīyah (at the southern end of the Ruḥbah, on the west (i.e. left) bank of Wādī al-Shām)</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>Note that the co-ordinates are estimates. De Vogüé gives the fullest description of al-ʿUdaysīyah. He writes: &quot;Strictly speaking, the name al-ʿUdaysīyah refers to a point on the [southern] end of the Ruḥbah where there are rough ruins: one can distinguish a small tower, and some surrounding walls in dry-stonework. All around these remains, are traces of stoneworking: fragments, quarried blocks, unfinished slabs strewn all over the ground. Tradition has it that this was the quarry for Khirbat al-Bayḍā. At Al-ʿUdaysīyah itself there are no inscriptions, but within a fairly short radius of this point there are several nameless cairns which are covered with them. We explored four of these which furnished us with texts [V 56–130 = C 924–1016]. Near to one of them we found another quarry&quot; (1868–1877: 144).</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004193.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 989</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 107</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²{k}r{ʾ}{l} bn mnʿ</transliteration>
	<translation>By S²krʾl son of Mnʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿUdaysīyah (at the southern end of the Ruḥbah, on the west (i.e. left) bank of Wādī al-Shām)</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>Note that the co-ordinates are estimates. De Vogüé gives the fullest description of al-ʿUdaysīyah. He writes: &quot;Strictly speaking, the name al-ʿUdaysīyah refers to a point on the [southern] end of the Ruḥbah where there are rough ruins: one can distinguish a small tower, and some surrounding walls in dry-stonework. All around these remains, are traces of stoneworking: fragments, quarried blocks, unfinished slabs strewn all over the ground. Tradition has it that this was the quarry for Khirbat al-Bayḍā. At Al-ʿUdaysīyah itself there are no inscriptions, but within a fairly short radius of this point there are several nameless cairns which are covered with them. We explored four of these which furnished us with texts [V 56–130 = C 924–1016]. Near to one of them we found another quarry&quot; (1868–1877: 144).</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004194.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 990</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 108 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫlṣ bn ʾḥrb bn ms¹{k} bn l---- bn nfr bn ḫld bn ʿbd bn dʾf bn s²hr bn r{ṭ}ḫ bn ʿwḏ bn {w}hbʾ{l} {w} ḥll h- dr </transliteration>
	<translation>By Ḫlṣ son of ʾḥrb son of {Ms¹k} son of {L----} son of Nfr son of Ḫld son of ʿbd son of Dʾf son of S²hr son of Rṭḫ son of ʿwḏ son of {Whbʾl} and he camped here</translation>
	<appCrit>C: </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿUdaysīyah (at the southern end of the Ruḥbah, on the west (i.e. left) bank of Wādī al-Shām)</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>Note that the co-ordinates are estimates. De Vogüé gives the fullest description of al-ʿUdaysīyah. He writes: &quot;Strictly speaking, the name al-ʿUdaysīyah refers to a point on the [southern] end of the Ruḥbah where there are rough ruins: one can distinguish a small tower, and some surrounding walls in dry-stonework. All around these remains, are traces of stoneworking: fragments, quarried blocks, unfinished slabs strewn all over the ground. Tradition has it that this was the quarry for Khirbat al-Bayḍā. At Al-ʿUdaysīyah itself there are no inscriptions, but within a fairly short radius of this point there are several nameless cairns which are covered with them. We explored four of these which furnished us with texts [V 56–130 = C 924–1016]. Near to one of them we found another quarry&quot; (1868–1877: 144).</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004195.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 991</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 108 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḥrb b[n] ----</transliteration>
	<translation>By ʾḥrb {son of}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿUdaysīyah (at the southern end of the Ruḥbah, on the west (i.e. left) bank of Wādī al-Shām)</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>Note that the co-ordinates are estimates. De Vogüé gives the fullest description of al-ʿUdaysīyah. He writes: &quot;Strictly speaking, the name al-ʿUdaysīyah refers to a point on the [southern] end of the Ruḥbah where there are rough ruins: one can distinguish a small tower, and some surrounding walls in dry-stonework. All around these remains, are traces of stoneworking: fragments, quarried blocks, unfinished slabs strewn all over the ground. Tradition has it that this was the quarry for Khirbat al-Bayḍā. At Al-ʿUdaysīyah itself there are no inscriptions, but within a fairly short radius of this point there are several nameless cairns which are covered with them. We explored four of these which furnished us with texts [V 56–130 = C 924–1016]. Near to one of them we found another quarry&quot; (1868–1877: 144).</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004196.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 992</siglum>
	<alternativeSigla>Waddington 82 a; Vogüé 109 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḍfrn bn mld bn ʿs²l</transliteration>
	<translation>By Ḍfrn son of Mld son of ʿs²l</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé, Waddington</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿUdaysīyah (at the southern end of the Ruḥbah, on the west (i.e. left) bank of Wādī al-Shām)</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>Note that the co-ordinates are estimates. De Vogüé gives the fullest description of al-ʿUdaysīyah. He writes: &quot;Strictly speaking, the name al-ʿUdaysīyah refers to a point on the [southern] end of the Ruḥbah where there are rough ruins: one can distinguish a small tower, and some surrounding walls in dry-stonework. All around these remains, are traces of stoneworking: fragments, quarried blocks, unfinished slabs strewn all over the ground. Tradition has it that this was the quarry for Khirbat al-Bayḍā. At Al-ʿUdaysīyah itself there are no inscriptions, but within a fairly short radius of this point there are several nameless cairns which are covered with them. We explored four of these which furnished us with texts [V 56–130 = C 924–1016]. Near to one of them we found another quarry&quot; (1868–1877: 144).</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques relevées par Waddington. Le Muséon 52, 1939: 113-144.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004197.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 993</siglum>
	<alternativeSigla>Waddington 82 b [?]; Vogüé 109 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nẓrʾ{l} b[n] ʾgmḥ</transliteration>
	<translation>By {Nẓrʾl} {son of} ʾgmḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé, Waddington</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿUdaysīyah (at the southern end of the Ruḥbah, on the west (i.e. left) bank of Wādī al-Shām)</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>Note that the co-ordinates are estimates. De Vogüé gives the fullest description of al-ʿUdaysīyah. He writes: &quot;Strictly speaking, the name al-ʿUdaysīyah refers to a point on the [southern] end of the Ruḥbah where there are rough ruins: one can distinguish a small tower, and some surrounding walls in dry-stonework. All around these remains, are traces of stoneworking: fragments, quarried blocks, unfinished slabs strewn all over the ground. Tradition has it that this was the quarry for Khirbat al-Bayḍā. At Al-ʿUdaysīyah itself there are no inscriptions, but within a fairly short radius of this point there are several nameless cairns which are covered with them. We explored four of these which furnished us with texts [V 56–130 = C 924–1016]. Near to one of them we found another quarry&quot; (1868–1877: 144).</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques relevées par Waddington. Le Muséon 52, 1939: 113-144.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004198.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 994</siglum>
	<alternativeSigla>Waddington 84 a; Vogüé 110 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʿn bn ḥny bn mlk w dṯʾ w ḫrṣ s²nʾ f h ʾl(t) dṯn w gdʿwḏ s¹lm</transliteration>
	<translation>By Mʿn son of Ḥny son of Mlk and he spent the season of the later rains [here] and kept watch for enemies and so O ʾlt Dṯn and Gdʿwḏ may he be secure</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé, Waddington</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿUdaysīyah (at the southern end of the Ruḥbah, on the west (i.e. left) bank of Wādī al-Shām)</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>Note that the co-ordinates are estimates. De Vogüé gives the fullest description of al-ʿUdaysīyah. He writes: &quot;Strictly speaking, the name al-ʿUdaysīyah refers to a point on the [southern] end of the Ruḥbah where there are rough ruins: one can distinguish a small tower, and some surrounding walls in dry-stonework. All around these remains, are traces of stoneworking: fragments, quarried blocks, unfinished slabs strewn all over the ground. Tradition has it that this was the quarry for Khirbat al-Bayḍā. At Al-ʿUdaysīyah itself there are no inscriptions, but within a fairly short radius of this point there are several nameless cairns which are covered with them. We explored four of these which furnished us with texts [V 56–130 = C 924–1016]. Near to one of them we found another quarry&quot; (1868–1877: 144).</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques relevées par Waddington. Le Muséon 52, 1939: 113-144.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004199.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 995</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 110 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbd bn mʿn bn ḥny bn mlk</transliteration>
	<translation>By ʿbd son of Mʿn son of Ḥny son of Mlk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿUdaysīyah (at the southern end of the Ruḥbah, on the west (i.e. left) bank of Wādī al-Shām)</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>Note that the co-ordinates are estimates. De Vogüé gives the fullest description of al-ʿUdaysīyah. He writes: &quot;Strictly speaking, the name al-ʿUdaysīyah refers to a point on the [southern] end of the Ruḥbah where there are rough ruins: one can distinguish a small tower, and some surrounding walls in dry-stonework. All around these remains, are traces of stoneworking: fragments, quarried blocks, unfinished slabs strewn all over the ground. Tradition has it that this was the quarry for Khirbat al-Bayḍā. At Al-ʿUdaysīyah itself there are no inscriptions, but within a fairly short radius of this point there are several nameless cairns which are covered with them. We explored four of these which furnished us with texts [V 56–130 = C 924–1016]. Near to one of them we found another quarry&quot; (1868–1877: 144).</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004200.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 996</siglum>
	<alternativeSigla> Waddington 78; Vogüé 111</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿly bn ḥb s¹nt h-(r)ʿ</transliteration>
	<translation>By ʿly son of Ḥb the year of abundance</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé, Waddington</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿUdaysīyah (at the southern end of the Ruḥbah, on the west (i.e. left) bank of Wādī al-Shām)</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>Note that the co-ordinates are estimates. De Vogüé gives the fullest description of al-ʿUdaysīyah. He writes: &quot;Strictly speaking, the name al-ʿUdaysīyah refers to a point on the [southern] end of the Ruḥbah where there are rough ruins: one can distinguish a small tower, and some surrounding walls in dry-stonework. All around these remains, are traces of stoneworking: fragments, quarried blocks, unfinished slabs strewn all over the ground. Tradition has it that this was the quarry for Khirbat al-Bayḍā. At Al-ʿUdaysīyah itself there are no inscriptions, but within a fairly short radius of this point there are several nameless cairns which are covered with them. We explored four of these which furnished us with texts [V 56–130 = C 924–1016]. Near to one of them we found another quarry&quot; (1868–1877: 144).</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques relevées par Waddington. Le Muséon 52, 1939: 113-144.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004201.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 997</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 112</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹lmyt bn nʿ(g)</transliteration>
	<translation>By S¹lmyt son of {Nʿg}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿUdaysīyah (at the southern end of the Ruḥbah, on the west (i.e. left) bank of Wādī al-Shām)</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>Note that the co-ordinates are estimates. De Vogüé gives the fullest description of al-ʿUdaysīyah. He writes: &quot;Strictly speaking, the name al-ʿUdaysīyah refers to a point on the [southern] end of the Ruḥbah where there are rough ruins: one can distinguish a small tower, and some surrounding walls in dry-stonework. All around these remains, are traces of stoneworking: fragments, quarried blocks, unfinished slabs strewn all over the ground. Tradition has it that this was the quarry for Khirbat al-Bayḍā. At Al-ʿUdaysīyah itself there are no inscriptions, but within a fairly short radius of this point there are several nameless cairns which are covered with them. We explored four of these which furnished us with texts [V 56–130 = C 924–1016]. Near to one of them we found another quarry&quot; (1868–1877: 144).</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004202.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 998</siglum>
	<alternativeSigla>Waddington 77 b; Vogüé 113 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zʿm bn rbʿ</transliteration>
	<translation>By Zʿm son of Rbʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé, Waddington</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿUdaysīyah (at the southern end of the Ruḥbah, on the west (i.e. left) bank of Wādī al-Shām)</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>Note that the co-ordinates are estimates. De Vogüé gives the fullest description of al-ʿUdaysīyah. He writes: &quot;Strictly speaking, the name al-ʿUdaysīyah refers to a point on the [southern] end of the Ruḥbah where there are rough ruins: one can distinguish a small tower, and some surrounding walls in dry-stonework. All around these remains, are traces of stoneworking: fragments, quarried blocks, unfinished slabs strewn all over the ground. Tradition has it that this was the quarry for Khirbat al-Bayḍā. At Al-ʿUdaysīyah itself there are no inscriptions, but within a fairly short radius of this point there are several nameless cairns which are covered with them. We explored four of these which furnished us with texts [V 56–130 = C 924–1016]. Near to one of them we found another quarry&quot; (1868–1877: 144).</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques relevées par Waddington. Le Muséon 52, 1939: 113-144.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004203.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 999</siglum>
	<alternativeSigla>Waddington 77 a; Vogüé 113 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l btn bn s²{r}{k} </transliteration>
	<translation>By Btl son of {S²rk}</translation>
	<appCrit>C: btl for btn; s²rk for s²{r}{k}</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé, Waddington</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿUdaysīyah (at the southern end of the Ruḥbah, on the west (i.e. left) bank of Wādī al-Shām)</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>Note that the co-ordinates are estimates. De Vogüé gives the fullest description of al-ʿUdaysīyah. He writes: &quot;Strictly speaking, the name al-ʿUdaysīyah refers to a point on the [southern] end of the Ruḥbah where there are rough ruins: one can distinguish a small tower, and some surrounding walls in dry-stonework. All around these remains, are traces of stoneworking: fragments, quarried blocks, unfinished slabs strewn all over the ground. Tradition has it that this was the quarry for Khirbat al-Bayḍā. At Al-ʿUdaysīyah itself there are no inscriptions, but within a fairly short radius of this point there are several nameless cairns which are covered with them. We explored four of these which furnished us with texts [V 56–130 = C 924–1016]. Near to one of them we found another quarry&quot; (1868–1877: 144).</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques relevées par Waddington. Le Muséon 52, 1939: 113-144.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004204.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1000</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 114</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l y{f}ʿ bn nht </transliteration>
	<translation>By Yfʿ son of Nht</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿUdaysīyah (at the southern end of the Ruḥbah, on the west (i.e. left) bank of Wādī al-Shām)</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>Note that the co-ordinates are estimates. De Vogüé gives the fullest description of al-ʿUdaysīyah. He writes: &quot;Strictly speaking, the name al-ʿUdaysīyah refers to a point on the [southern] end of the Ruḥbah where there are rough ruins: one can distinguish a small tower, and some surrounding walls in dry-stonework. All around these remains, are traces of stoneworking: fragments, quarried blocks, unfinished slabs strewn all over the ground. Tradition has it that this was the quarry for Khirbat al-Bayḍā. At Al-ʿUdaysīyah itself there are no inscriptions, but within a fairly short radius of this point there are several nameless cairns which are covered with them. We explored four of these which furnished us with texts [V 56–130 = C 924–1016]. Near to one of them we found another quarry&quot; (1868–1877: 144).</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004205.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1001</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 115</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>[l] {ʾ}lh b[n] whb bn {ʾ}lh</transliteration>
	<translation>By ʾlh son of Whb son of ʾlh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿUdaysīyah (at the southern end of the Ruḥbah, on the west (i.e. left) bank of Wādī al-Shām)</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>Note that the co-ordinates are estimates. De Vogüé gives the fullest description of al-ʿUdaysīyah. He writes: &quot;Strictly speaking, the name al-ʿUdaysīyah refers to a point on the [southern] end of the Ruḥbah where there are rough ruins: one can distinguish a small tower, and some surrounding walls in dry-stonework. All around these remains, are traces of stoneworking: fragments, quarried blocks, unfinished slabs strewn all over the ground. Tradition has it that this was the quarry for Khirbat al-Bayḍā. At Al-ʿUdaysīyah itself there are no inscriptions, but within a fairly short radius of this point there are several nameless cairns which are covered with them. We explored four of these which furnished us with texts [V 56–130 = C 924–1016]. Near to one of them we found another quarry&quot; (1868–1877: 144).</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004206.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1002</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 117</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{l} ʾn{h} bn mrʾ bn s¹k{l} bn s¹ʿ[d]</transliteration>
	<translation>By ʾnh son of Mrʾ son of S¹kl son of S¹ʿd</translation>
	<appCrit>C: {l} ʾn{y} bn mrʾ bn s¹r{y} bn s¹ʿ[d]</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿUdaysīyah (at the southern end of the Ruḥbah, on the west (i.e. left) bank of Wādī al-Shām)</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>Note that the co-ordinates are estimates. De Vogüé gives the fullest description of al-ʿUdaysīyah. He writes: &quot;Strictly speaking, the name al-ʿUdaysīyah refers to a point on the [southern] end of the Ruḥbah where there are rough ruins: one can distinguish a small tower, and some surrounding walls in dry-stonework. All around these remains, are traces of stoneworking: fragments, quarried blocks, unfinished slabs strewn all over the ground. Tradition has it that this was the quarry for Khirbat al-Bayḍā. At Al-ʿUdaysīyah itself there are no inscriptions, but within a fairly short radius of this point there are several nameless cairns which are covered with them. We explored four of these which furnished us with texts [V 56–130 = C 924–1016]. Near to one of them we found another quarry&quot; (1868–1877: 144).</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004207.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1003</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 119; Dussaud V 227</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmr bn yṯʿ bn qn----</transliteration>
	<translation>By ʿmr son of Yṯʿ son of Qn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé, Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862, 1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿUdaysīyah (at the southern end of the Ruḥbah, on the west (i.e. left) bank of Wādī al-Shām)</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>Note that the co-ordinates are estimates. De Vogüé gives the fullest description of al-ʿUdaysīyah. He writes: &quot;Strictly speaking, the name al-ʿUdaysīyah refers to a point on the [southern] end of the Ruḥbah where there are rough ruins: one can distinguish a small tower, and some surrounding walls in dry-stonework. All around these remains, are traces of stoneworking: fragments, quarried blocks, unfinished slabs strewn all over the ground. Tradition has it that this was the quarry for Khirbat al-Bayḍā. At Al-ʿUdaysīyah itself there are no inscriptions, but within a fairly short radius of this point there are several nameless cairns which are covered with them. We explored four of these which furnished us with texts [V 56–130 = C 924–1016]. Near to one of them we found another quarry&quot; (1868–1877: 144).</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004208.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1004</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 120 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hgrm bn gms² bn rb(){y} </transliteration>
	<translation>By Hgrm son of Gms² son of Rby</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿUdaysīyah (at the southern end of the Ruḥbah, on the west (i.e. left) bank of Wādī al-Shām)</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>Note that the co-ordinates are estimates. De Vogüé gives the fullest description of al-ʿUdaysīyah. He writes: &quot;Strictly speaking, the name al-ʿUdaysīyah refers to a point on the [southern] end of the Ruḥbah where there are rough ruins: one can distinguish a small tower, and some surrounding walls in dry-stonework. All around these remains, are traces of stoneworking: fragments, quarried blocks, unfinished slabs strewn all over the ground. Tradition has it that this was the quarry for Khirbat al-Bayḍā. At Al-ʿUdaysīyah itself there are no inscriptions, but within a fairly short radius of this point there are several nameless cairns which are covered with them. We explored four of these which furnished us with texts [V 56–130 = C 924–1016]. Near to one of them we found another quarry&quot; (1868–1877: 144).</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004209.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1005</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 120 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mnḫḫ</transliteration>
	<translation>By Mnḫḫ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿUdaysīyah (at the southern end of the Ruḥbah, on the west (i.e. left) bank of Wādī al-Shām)</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>Note that the co-ordinates are estimates. De Vogüé gives the fullest description of al-ʿUdaysīyah. He writes: &quot;Strictly speaking, the name al-ʿUdaysīyah refers to a point on the [southern] end of the Ruḥbah where there are rough ruins: one can distinguish a small tower, and some surrounding walls in dry-stonework. All around these remains, are traces of stoneworking: fragments, quarried blocks, unfinished slabs strewn all over the ground. Tradition has it that this was the quarry for Khirbat al-Bayḍā. At Al-ʿUdaysīyah itself there are no inscriptions, but within a fairly short radius of this point there are several nameless cairns which are covered with them. We explored four of these which furnished us with texts [V 56–130 = C 924–1016]. Near to one of them we found another quarry&quot; (1868–1877: 144).</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004210.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1006</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 121</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zġft bn nẓrʾl {b}{n} wḏ{l}</transliteration>
	<translation>By Zġft son of Nẓrʾl son of Wḏl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿUdaysīyah (at the southern end of the Ruḥbah, on the west (i.e. left) bank of Wādī al-Shām)</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>Note that the co-ordinates are estimates. De Vogüé gives the fullest description of al-ʿUdaysīyah. He writes: &quot;Strictly speaking, the name al-ʿUdaysīyah refers to a point on the [southern] end of the Ruḥbah where there are rough ruins: one can distinguish a small tower, and some surrounding walls in dry-stonework. All around these remains, are traces of stoneworking: fragments, quarried blocks, unfinished slabs strewn all over the ground. Tradition has it that this was the quarry for Khirbat al-Bayḍā. At Al-ʿUdaysīyah itself there are no inscriptions, but within a fairly short radius of this point there are several nameless cairns which are covered with them. We explored four of these which furnished us with texts [V 56–130 = C 924–1016]. Near to one of them we found another quarry&quot; (1868–1877: 144).</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004211.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1007</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 122</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmr bn s¹----</transliteration>
	<translation>By ʿmr son of S¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿUdaysīyah (at the southern end of the Ruḥbah, on the west (i.e. left) bank of Wādī al-Shām)</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>Note that the co-ordinates are estimates. De Vogüé gives the fullest description of al-ʿUdaysīyah. He writes: &quot;Strictly speaking, the name al-ʿUdaysīyah refers to a point on the [southern] end of the Ruḥbah where there are rough ruins: one can distinguish a small tower, and some surrounding walls in dry-stonework. All around these remains, are traces of stoneworking: fragments, quarried blocks, unfinished slabs strewn all over the ground. Tradition has it that this was the quarry for Khirbat al-Bayḍā. At Al-ʿUdaysīyah itself there are no inscriptions, but within a fairly short radius of this point there are several nameless cairns which are covered with them. We explored four of these which furnished us with texts [V 56–130 = C 924–1016]. Near to one of them we found another quarry&quot; (1868–1877: 144).</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004212.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1008</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 123</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>[l] n{s²}ʿʾ{l} {b}{n} s²wkt</transliteration>
	<translation>By Ns²ʿʾl son of S²wkt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿUdaysīyah (at the southern end of the Ruḥbah, on the west (i.e. left) bank of Wādī al-Shām)</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>Note that the co-ordinates are estimates. De Vogüé gives the fullest description of al-ʿUdaysīyah. He writes: &quot;Strictly speaking, the name al-ʿUdaysīyah refers to a point on the [southern] end of the Ruḥbah where there are rough ruins: one can distinguish a small tower, and some surrounding walls in dry-stonework. All around these remains, are traces of stoneworking: fragments, quarried blocks, unfinished slabs strewn all over the ground. Tradition has it that this was the quarry for Khirbat al-Bayḍā. At Al-ʿUdaysīyah itself there are no inscriptions, but within a fairly short radius of this point there are several nameless cairns which are covered with them. We explored four of these which furnished us with texts [V 56–130 = C 924–1016]. Near to one of them we found another quarry&quot; (1868–1877: 144).</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004213.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1009</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 124</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫll bn hmlk</transliteration>
	<translation>By Ḫll son of Hmlk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿUdaysīyah (at the southern end of the Ruḥbah, on the west (i.e. left) bank of Wādī al-Shām)</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>Note that the co-ordinates are estimates. De Vogüé gives the fullest description of al-ʿUdaysīyah. He writes: &quot;Strictly speaking, the name al-ʿUdaysīyah refers to a point on the [southern] end of the Ruḥbah where there are rough ruins: one can distinguish a small tower, and some surrounding walls in dry-stonework. All around these remains, are traces of stoneworking: fragments, quarried blocks, unfinished slabs strewn all over the ground. Tradition has it that this was the quarry for Khirbat al-Bayḍā. At Al-ʿUdaysīyah itself there are no inscriptions, but within a fairly short radius of this point there are several nameless cairns which are covered with them. We explored four of these which furnished us with texts [V 56–130 = C 924–1016]. Near to one of them we found another quarry&quot; (1868–1877: 144).</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004214.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1010</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 125 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḏm bn mṭr</transliteration>
	<translation>By Ḏm son of Mṭr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿUdaysīyah (at the southern end of the Ruḥbah, on the west (i.e. left) bank of Wādī al-Shām)</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>Note that the co-ordinates are estimates. De Vogüé gives the fullest description of al-ʿUdaysīyah. He writes: &quot;Strictly speaking, the name al-ʿUdaysīyah refers to a point on the [southern] end of the Ruḥbah where there are rough ruins: one can distinguish a small tower, and some surrounding walls in dry-stonework. All around these remains, are traces of stoneworking: fragments, quarried blocks, unfinished slabs strewn all over the ground. Tradition has it that this was the quarry for Khirbat al-Bayḍā. At Al-ʿUdaysīyah itself there are no inscriptions, but within a fairly short radius of this point there are several nameless cairns which are covered with them. We explored four of these which furnished us with texts [V 56–130 = C 924–1016]. Near to one of them we found another quarry&quot; (1868–1877: 144).</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004215.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1011</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 125 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥ{l}ʾl bn ḍbʾ </transliteration>
	<translation>By {Ḥlʾl} son of Ḍbʾ</translation>
	<appCrit>C: l ḥnʾl bn ḍbʾ </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿUdaysīyah (at the southern end of the Ruḥbah, on the west (i.e. left) bank of Wādī al-Shām)</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>Note that the co-ordinates are estimates. De Vogüé gives the fullest description of al-ʿUdaysīyah. He writes: &quot;Strictly speaking, the name al-ʿUdaysīyah refers to a point on the [southern] end of the Ruḥbah where there are rough ruins: one can distinguish a small tower, and some surrounding walls in dry-stonework. All around these remains, are traces of stoneworking: fragments, quarried blocks, unfinished slabs strewn all over the ground. Tradition has it that this was the quarry for Khirbat al-Bayḍā. At Al-ʿUdaysīyah itself there are no inscriptions, but within a fairly short radius of this point there are several nameless cairns which are covered with them. We explored four of these which furnished us with texts [V 56–130 = C 924–1016]. Near to one of them we found another quarry&quot; (1868–1877: 144).</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004216.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1012</siglum>
	<alternativeSigla>Waddington 86 a; Vogüé 126 a;</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gdlt (b)(n) hṭ(ṣ) wʾlrʿhḥ----</transliteration>
	<translation>By Gdlt {son of} {Hṭṣ} wʾlrʿhḥ</translation>
	<appCrit>C: bn for (b)(n); {ʾ}t{t} for hṭ(ṣ); w ʾl rʿ[y] h- ḥ{m}[r] &quot;and ʾl pastured the donkeys&quot; for wʾlrʿhḥ---- &quot;?&quot;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé, Waddington</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿUdaysīyah (at the southern end of the Ruḥbah, on the west (i.e. left) bank of Wādī al-Shām)</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>Note that the co-ordinates are estimates. De Vogüé gives the fullest description of al-ʿUdaysīyah. He writes: &quot;Strictly speaking, the name al-ʿUdaysīyah refers to a point on the [southern] end of the Ruḥbah where there are rough ruins: one can distinguish a small tower, and some surrounding walls in dry-stonework. All around these remains, are traces of stoneworking: fragments, quarried blocks, unfinished slabs strewn all over the ground. Tradition has it that this was the quarry for Khirbat al-Bayḍā. At Al-ʿUdaysīyah itself there are no inscriptions, but within a fairly short radius of this point there are several nameless cairns which are covered with them. We explored four of these which furnished us with texts [V 56–130 = C 924–1016]. Near to one of them we found another quarry&quot; (1868–1877: 144).</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques relevées par Waddington. Le Muséon 52, 1939: 113-144.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004217.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1013</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 126 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l drʾl bn {ʾ}ḥl{m} {b}[n] ----</transliteration>
	<translation>By Drʾl son of ʾḥlm son of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿUdaysīyah (at the southern end of the Ruḥbah, on the west (i.e. left) bank of Wādī al-Shām)</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>Note that the co-ordinates are estimates. De Vogüé gives the fullest description of al-ʿUdaysīyah. He writes: &quot;Strictly speaking, the name al-ʿUdaysīyah refers to a point on the [southern] end of the Ruḥbah where there are rough ruins: one can distinguish a small tower, and some surrounding walls in dry-stonework. All around these remains, are traces of stoneworking: fragments, quarried blocks, unfinished slabs strewn all over the ground. Tradition has it that this was the quarry for Khirbat al-Bayḍā. At Al-ʿUdaysīyah itself there are no inscriptions, but within a fairly short radius of this point there are several nameless cairns which are covered with them. We explored four of these which furnished us with texts [V 56–130 = C 924–1016]. Near to one of them we found another quarry&quot; (1868–1877: 144).</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004218.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1014</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 128</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿdʾl bn ḫl{f} bn qn</transliteration>
	<translation>By S¹ʿdʾl son of Ḫlf son of Qn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿUdaysīyah (at the southern end of the Ruḥbah, on the west (i.e. left) bank of Wādī al-Shām)</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>Note that the co-ordinates are estimates. De Vogüé gives the fullest description of al-ʿUdaysīyah. He writes: &quot;Strictly speaking, the name al-ʿUdaysīyah refers to a point on the [southern] end of the Ruḥbah where there are rough ruins: one can distinguish a small tower, and some surrounding walls in dry-stonework. All around these remains, are traces of stoneworking: fragments, quarried blocks, unfinished slabs strewn all over the ground. Tradition has it that this was the quarry for Khirbat al-Bayḍā. At Al-ʿUdaysīyah itself there are no inscriptions, but within a fairly short radius of this point there are several nameless cairns which are covered with them. We explored four of these which furnished us with texts [V 56–130 = C 924–1016]. Near to one of them we found another quarry&quot; (1868–1877: 144).</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004219.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1015</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 129</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l n---- bn ʾgm bn ḥs² bn ws¹m bn s¹ʿ{d} bn {z}mr</transliteration>
	<translation>By N---- son of ʾgm son of Ḥs² son of Ws¹m son of S¹ʿd son of Zmr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿUdaysīyah (at the southern end of the Ruḥbah, on the west (i.e. left) bank of Wādī al-Shām)</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>Note that the co-ordinates are estimates. De Vogüé gives the fullest description of al-ʿUdaysīyah. He writes: &quot;Strictly speaking, the name al-ʿUdaysīyah refers to a point on the [southern] end of the Ruḥbah where there are rough ruins: one can distinguish a small tower, and some surrounding walls in dry-stonework. All around these remains, are traces of stoneworking: fragments, quarried blocks, unfinished slabs strewn all over the ground. Tradition has it that this was the quarry for Khirbat al-Bayḍā. At Al-ʿUdaysīyah itself there are no inscriptions, but within a fairly short radius of this point there are several nameless cairns which are covered with them. We explored four of these which furnished us with texts [V 56–130 = C 924–1016]. Near to one of them we found another quarry&quot; (1868–1877: 144).</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004220.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1016</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 130</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wtr bn bdn b[n] ḫḏ bn ----</transliteration>
	<translation>By Wtr son of Bdn son of Ḫḏ son of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿUdaysīyah (at the southern end of the Ruḥbah, on the west (i.e. left) bank of Wādī al-Shām)</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>Note that the co-ordinates are estimates. De Vogüé gives the fullest description of al-ʿUdaysīyah. He writes: &quot;Strictly speaking, the name al-ʿUdaysīyah refers to a point on the [southern] end of the Ruḥbah where there are rough ruins: one can distinguish a small tower, and some surrounding walls in dry-stonework. All around these remains, are traces of stoneworking: fragments, quarried blocks, unfinished slabs strewn all over the ground. Tradition has it that this was the quarry for Khirbat al-Bayḍā. At Al-ʿUdaysīyah itself there are no inscriptions, but within a fairly short radius of this point there are several nameless cairns which are covered with them. We explored four of these which furnished us with texts [V 56–130 = C 924–1016]. Near to one of them we found another quarry&quot; (1868–1877: 144).</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004221.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1017</siglum>
	<alternativeSigla>Waddington 36; Wetzstein 198</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>(l) ml(k)ʾl bn f(d)y</transliteration>
	<translation>{By} {Mlkʾl} son of {Fdy}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Waddington</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿUdaysīyah (at the southern end of the Ruḥbah, on the west (i.e. left) bank of Wādī al-Shām)</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>Note that the co-ordinates are estimates. De Vogüé gives the fullest description of al-ʿUdaysīyah. He writes: &quot;Strictly speaking, the name al-ʿUdaysīyah refers to a point on the [southern] end of the Ruḥbah where there are rough ruins: one can distinguish a small tower, and some surrounding walls in dry-stonework. All around these remains, are traces of stoneworking: fragments, quarried blocks, unfinished slabs strewn all over the ground. Tradition has it that this was the quarry for Khirbat al-Bayḍā. At Al-ʿUdaysīyah itself there are no inscriptions, but within a fairly short radius of this point there are several nameless cairns which are covered with them. We explored four of these which furnished us with texts [V 56–130 = C 924–1016]. Near to one of them we found another quarry&quot; (1868–1877: 144).</provenanceNotes>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques relevées par Waddington. Le Muséon 52, 1939: 113-144.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004222.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1018</siglum>
	<alternativeSigla>Waddington 37</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹ḫmn bn ql[b] </transliteration>
	<translation>By ʾs¹ḫmn son of Qlb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Waddington</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿUdaysīyah (at the southern end of the Ruḥbah, on the west (i.e. left) bank of Wādī al-Shām)</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>Note that the co-ordinates are estimates. De Vogüé gives the fullest description of al-ʿUdaysīyah. He writes: &quot;Strictly speaking, the name al-ʿUdaysīyah refers to a point on the [southern] end of the Ruḥbah where there are rough ruins: one can distinguish a small tower, and some surrounding walls in dry-stonework. All around these remains, are traces of stoneworking: fragments, quarried blocks, unfinished slabs strewn all over the ground. Tradition has it that this was the quarry for Khirbat al-Bayḍā. At Al-ʿUdaysīyah itself there are no inscriptions, but within a fairly short radius of this point there are several nameless cairns which are covered with them. We explored four of these which furnished us with texts [V 56–130 = C 924–1016]. Near to one of them we found another quarry&quot; (1868–1877: 144).</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques relevées par Waddington. Le Muséon 52, 1939: 113-144.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004223.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1019</siglum>
	<alternativeSigla>Waddington 38</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾny bn mrʾ bn s¹ry bn s¹[ʿ][d] </transliteration>
	<translation>By ʾny son of Mrʾ son of S¹ry son of S¹ʿd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Waddington</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿUdaysīyah (at the southern end of the Ruḥbah, on the west (i.e. left) bank of Wādī al-Shām)</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>Note that the co-ordinates are estimates. De Vogüé gives the fullest description of al-ʿUdaysīyah. He writes: &quot;Strictly speaking, the name al-ʿUdaysīyah refers to a point on the [southern] end of the Ruḥbah where there are rough ruins: one can distinguish a small tower, and some surrounding walls in dry-stonework. All around these remains, are traces of stoneworking: fragments, quarried blocks, unfinished slabs strewn all over the ground. Tradition has it that this was the quarry for Khirbat al-Bayḍā. At Al-ʿUdaysīyah itself there are no inscriptions, but within a fairly short radius of this point there are several nameless cairns which are covered with them. We explored four of these which furnished us with texts [V 56–130 = C 924–1016]. Near to one of them we found another quarry&quot; (1868–1877: 144).</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques relevées par Waddington. Le Muséon 52, 1939: 113-144.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004224.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1020</siglum>
	<alternativeSigla>Waddington 39</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾn{y}b bn mlʾ bn ʿhd</transliteration>
	<translation>By ʾnyb son of Mlʾ son of ʿhd</translation>
	<appCrit>C: l ʾn{h}b bn mlʾ bn ʿhd </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Waddington</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿUdaysīyah (at the southern end of the Ruḥbah, on the west (i.e. left) bank of Wādī al-Shām)</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>Note that the co-ordinates are estimates. De Vogüé gives the fullest description of al-ʿUdaysīyah. He writes: &quot;Strictly speaking, the name al-ʿUdaysīyah refers to a point on the [southern] end of the Ruḥbah where there are rough ruins: one can distinguish a small tower, and some surrounding walls in dry-stonework. All around these remains, are traces of stoneworking: fragments, quarried blocks, unfinished slabs strewn all over the ground. Tradition has it that this was the quarry for Khirbat al-Bayḍā. At Al-ʿUdaysīyah itself there are no inscriptions, but within a fairly short radius of this point there are several nameless cairns which are covered with them. We explored four of these which furnished us with texts [V 56–130 = C 924–1016]. Near to one of them we found another quarry&quot; (1868–1877: 144).</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques relevées par Waddington. Le Muséon 52, 1939: 113-144.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004225.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1021</siglum>
	<alternativeSigla>Waddington 40 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l fl{g}</transliteration>
	<translation>By Flg</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Waddington</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿUdaysīyah (at the southern end of the Ruḥbah, on the west (i.e. left) bank of Wādī al-Shām)</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>Note that the co-ordinates are estimates. De Vogüé gives the fullest description of al-ʿUdaysīyah. He writes: &quot;Strictly speaking, the name al-ʿUdaysīyah refers to a point on the [southern] end of the Ruḥbah where there are rough ruins: one can distinguish a small tower, and some surrounding walls in dry-stonework. All around these remains, are traces of stoneworking: fragments, quarried blocks, unfinished slabs strewn all over the ground. Tradition has it that this was the quarry for Khirbat al-Bayḍā. At Al-ʿUdaysīyah itself there are no inscriptions, but within a fairly short radius of this point there are several nameless cairns which are covered with them. We explored four of these which furnished us with texts [V 56–130 = C 924–1016]. Near to one of them we found another quarry&quot; (1868–1877: 144).</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques relevées par Waddington. Le Muséon 52, 1939: 113-144.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004226.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1022</siglum>
	<alternativeSigla>Waddington 40 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dḫl bn ʾhwd</transliteration>
	<translation>By Dḫl son of ʾhwd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Waddington</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿUdaysīyah (at the southern end of the Ruḥbah, on the west (i.e. left) bank of Wādī al-Shām)</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>Note that the co-ordinates are estimates. De Vogüé gives the fullest description of al-ʿUdaysīyah. He writes: &quot;Strictly speaking, the name al-ʿUdaysīyah refers to a point on the [southern] end of the Ruḥbah where there are rough ruins: one can distinguish a small tower, and some surrounding walls in dry-stonework. All around these remains, are traces of stoneworking: fragments, quarried blocks, unfinished slabs strewn all over the ground. Tradition has it that this was the quarry for Khirbat al-Bayḍā. At Al-ʿUdaysīyah itself there are no inscriptions, but within a fairly short radius of this point there are several nameless cairns which are covered with them. We explored four of these which furnished us with texts [V 56–130 = C 924–1016]. Near to one of them we found another quarry&quot; (1868–1877: 144).</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques relevées par Waddington. Le Muséon 52, 1939: 113-144.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004227.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1023 see C 1024</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004228.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1024, 1023</siglum>
	<alternativeSigla>Waddington 41 b, a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mṯl ---- bn ʾrb bn dʿy</transliteration>
	<translation>By Mṯl ---- son of ʾrb son of Dʿy</translation>
	<appCrit>C 1023: [l] ʾrb bn dʿy&#xD;C 1024: l mṯl bn ----</appCrit>
	<commentary>C read this as two fragmentary inscriptions but it seems more likely that the form a single text. We have inserted &quot;----&quot; after the first bn simply because there are &quot;- -&quot; in the copy at this point, but it quite possible that nothing is missing.</commentary>
	<fieldCollector>Waddington</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿUdaysīyah (at the southern end of the Ruḥbah, on the west (i.e. left) bank of Wādī al-Shām)</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>Note that the co-ordinates are estimates. De Vogüé gives the fullest description of al-ʿUdaysīyah. He writes: &quot;Strictly speaking, the name al-ʿUdaysīyah refers to a point on the [southern] end of the Ruḥbah where there are rough ruins: one can distinguish a small tower, and some surrounding walls in dry-stonework. All around these remains, are traces of stoneworking: fragments, quarried blocks, unfinished slabs strewn all over the ground. Tradition has it that this was the quarry for Khirbat al-Bayḍā. At Al-ʿUdaysīyah itself there are no inscriptions, but within a fairly short radius of this point there are several nameless cairns which are covered with them. We explored four of these which furnished us with texts [V 56–130 = C 924–1016]. Near to one of them we found another quarry&quot; (1868–1877: 144).</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques relevées par Waddington. Le Muséon 52, 1939: 113-144.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004229.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1025</siglum>
	<alternativeSigla>Waddington 41 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nbn {b}{n} yhr </transliteration>
	<translation>By Nbn son of Yhr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Waddington</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿUdaysīyah (at the southern end of the Ruḥbah, on the west (i.e. left) bank of Wādī al-Shām)</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>Note that the co-ordinates are estimates. De Vogüé gives the fullest description of al-ʿUdaysīyah. He writes: &quot;Strictly speaking, the name al-ʿUdaysīyah refers to a point on the [southern] end of the Ruḥbah where there are rough ruins: one can distinguish a small tower, and some surrounding walls in dry-stonework. All around these remains, are traces of stoneworking: fragments, quarried blocks, unfinished slabs strewn all over the ground. Tradition has it that this was the quarry for Khirbat al-Bayḍā. At Al-ʿUdaysīyah itself there are no inscriptions, but within a fairly short radius of this point there are several nameless cairns which are covered with them. We explored four of these which furnished us with texts [V 56–130 = C 924–1016]. Near to one of them we found another quarry&quot; (1868–1877: 144).</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques relevées par Waddington. Le Muséon 52, 1939: 113-144.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004230.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1026</siglum>
	<alternativeSigla>Waddington 42</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bs¹ </transliteration>
	<translation>By Bs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Waddington</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿUdaysīyah (at the southern end of the Ruḥbah, on the west (i.e. left) bank of Wādī al-Shām)</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>Note that the co-ordinates are estimates. De Vogüé gives the fullest description of al-ʿUdaysīyah. He writes: &quot;Strictly speaking, the name al-ʿUdaysīyah refers to a point on the [southern] end of the Ruḥbah where there are rough ruins: one can distinguish a small tower, and some surrounding walls in dry-stonework. All around these remains, are traces of stoneworking: fragments, quarried blocks, unfinished slabs strewn all over the ground. Tradition has it that this was the quarry for Khirbat al-Bayḍā. At Al-ʿUdaysīyah itself there are no inscriptions, but within a fairly short radius of this point there are several nameless cairns which are covered with them. We explored four of these which furnished us with texts [V 56–130 = C 924–1016]. Near to one of them we found another quarry&quot; (1868–1877: 144).</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques relevées par Waddington. Le Muséon 52, 1939: 113-144.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004231.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1027</siglum>
	<alternativeSigla>Waddington 44</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹bl bn nln </transliteration>
	<translation>By S¹bl son of Nln</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Waddington</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿUdaysīyah (at the southern end of the Ruḥbah, on the west (i.e. left) bank of Wādī al-Shām)</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>Note that the co-ordinates are estimates. De Vogüé gives the fullest description of al-ʿUdaysīyah. He writes: &quot;Strictly speaking, the name al-ʿUdaysīyah refers to a point on the [southern] end of the Ruḥbah where there are rough ruins: one can distinguish a small tower, and some surrounding walls in dry-stonework. All around these remains, are traces of stoneworking: fragments, quarried blocks, unfinished slabs strewn all over the ground. Tradition has it that this was the quarry for Khirbat al-Bayḍā. At Al-ʿUdaysīyah itself there are no inscriptions, but within a fairly short radius of this point there are several nameless cairns which are covered with them. We explored four of these which furnished us with texts [V 56–130 = C 924–1016]. Near to one of them we found another quarry&quot; (1868–1877: 144).</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques relevées par Waddington. Le Muséon 52, 1939: 113-144.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004232.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1028</siglum>
	<alternativeSigla>Waddington 46</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----</transliteration>
	<translation>----</translation>
	<appCrit>C: l (k)(n)(t) b[n] zʿq h l{h} &quot;Knt son of Zʿk O Lh&quot; </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Waddington</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿUdaysīyah (at the southern end of the Ruḥbah, on the west (i.e. left) bank of Wādī al-Shām)</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>Note that the co-ordinates are estimates. De Vogüé gives the fullest description of al-ʿUdaysīyah. He writes: &quot;Strictly speaking, the name al-ʿUdaysīyah refers to a point on the [southern] end of the Ruḥbah where there are rough ruins: one can distinguish a small tower, and some surrounding walls in dry-stonework. All around these remains, are traces of stoneworking: fragments, quarried blocks, unfinished slabs strewn all over the ground. Tradition has it that this was the quarry for Khirbat al-Bayḍā. At Al-ʿUdaysīyah itself there are no inscriptions, but within a fairly short radius of this point there are several nameless cairns which are covered with them. We explored four of these which furnished us with texts [V 56–130 = C 924–1016]. Near to one of them we found another quarry&quot; (1868–1877: 144).</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques relevées par Waddington. Le Muséon 52, 1939: 113-144.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004233.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1029</siglum>
	<alternativeSigla>Waddington 48</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bʿḏh bn wll</transliteration>
	<translation>By Bʿḏh son of Wll</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Waddington</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿUdaysīyah (at the southern end of the Ruḥbah, on the west (i.e. left) bank of Wādī al-Shām)</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>Note that the co-ordinates are estimates. De Vogüé gives the fullest description of al-ʿUdaysīyah. He writes: &quot;Strictly speaking, the name al-ʿUdaysīyah refers to a point on the [southern] end of the Ruḥbah where there are rough ruins: one can distinguish a small tower, and some surrounding walls in dry-stonework. All around these remains, are traces of stoneworking: fragments, quarried blocks, unfinished slabs strewn all over the ground. Tradition has it that this was the quarry for Khirbat al-Bayḍā. At Al-ʿUdaysīyah itself there are no inscriptions, but within a fairly short radius of this point there are several nameless cairns which are covered with them. We explored four of these which furnished us with texts [V 56–130 = C 924–1016]. Near to one of them we found another quarry&quot; (1868–1877: 144).</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques relevées par Waddington. Le Muséon 52, 1939: 113-144.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004234.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1030</siglum>
	<alternativeSigla>Waddington 49</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hn{k}l bn ʾ{b}lg bn {ġ}ṯ </transliteration>
	<translation>By Hnkl son of ʾblg son of Ġṯ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Waddington</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿUdaysīyah (at the southern end of the Ruḥbah, on the west (i.e. left) bank of Wādī al-Shām)</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>Note that the co-ordinates are estimates. De Vogüé gives the fullest description of al-ʿUdaysīyah. He writes: &quot;Strictly speaking, the name al-ʿUdaysīyah refers to a point on the [southern] end of the Ruḥbah where there are rough ruins: one can distinguish a small tower, and some surrounding walls in dry-stonework. All around these remains, are traces of stoneworking: fragments, quarried blocks, unfinished slabs strewn all over the ground. Tradition has it that this was the quarry for Khirbat al-Bayḍā. At Al-ʿUdaysīyah itself there are no inscriptions, but within a fairly short radius of this point there are several nameless cairns which are covered with them. We explored four of these which furnished us with texts [V 56–130 = C 924–1016]. Near to one of them we found another quarry&quot; (1868–1877: 144).</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques relevées par Waddington. Le Muséon 52, 1939: 113-144.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004235.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1031</siglum>
	<alternativeSigla>Waddington 50</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- bn ġlm ḥmy[t]</transliteration>
	<translation> ---- son of Ġlm Ḥmyt </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Waddington</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿUdaysīyah (at the southern end of the Ruḥbah, on the west (i.e. left) bank of Wādī al-Shām)</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>Note that the co-ordinates are estimates. De Vogüé gives the fullest description of al-ʿUdaysīyah. He writes: &quot;Strictly speaking, the name al-ʿUdaysīyah refers to a point on the [southern] end of the Ruḥbah where there are rough ruins: one can distinguish a small tower, and some surrounding walls in dry-stonework. All around these remains, are traces of stoneworking: fragments, quarried blocks, unfinished slabs strewn all over the ground. Tradition has it that this was the quarry for Khirbat al-Bayḍā. At Al-ʿUdaysīyah itself there are no inscriptions, but within a fairly short radius of this point there are several nameless cairns which are covered with them. We explored four of these which furnished us with texts [V 56–130 = C 924–1016]. Near to one of them we found another quarry&quot; (1868–1877: 144).</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques relevées par Waddington. Le Muséon 52, 1939: 113-144.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004236.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1032</siglum>
	<alternativeSigla>Waddington 51 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {t}lm</transliteration>
	<translation>By Tlm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Waddington</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿUdaysīyah (at the southern end of the Ruḥbah, on the west (i.e. left) bank of Wādī al-Shām)</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>Note that the co-ordinates are estimates. De Vogüé gives the fullest description of al-ʿUdaysīyah. He writes: &quot;Strictly speaking, the name al-ʿUdaysīyah refers to a point on the [southern] end of the Ruḥbah where there are rough ruins: one can distinguish a small tower, and some surrounding walls in dry-stonework. All around these remains, are traces of stoneworking: fragments, quarried blocks, unfinished slabs strewn all over the ground. Tradition has it that this was the quarry for Khirbat al-Bayḍā. At Al-ʿUdaysīyah itself there are no inscriptions, but within a fairly short radius of this point there are several nameless cairns which are covered with them. We explored four of these which furnished us with texts [V 56–130 = C 924–1016]. Near to one of them we found another quarry&quot; (1868–1877: 144).</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques relevées par Waddington. Le Muséon 52, 1939: 113-144.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004237.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1033</siglum>
	<alternativeSigla>Waddington 51 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbdt bn ṭlt</transliteration>
	<translation>By ʿbdt son of Ṭlt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Waddington</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿUdaysīyah (at the southern end of the Ruḥbah, on the west (i.e. left) bank of Wādī al-Shām)</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>Note that the co-ordinates are estimates. De Vogüé gives the fullest description of al-ʿUdaysīyah. He writes: &quot;Strictly speaking, the name al-ʿUdaysīyah refers to a point on the [southern] end of the Ruḥbah where there are rough ruins: one can distinguish a small tower, and some surrounding walls in dry-stonework. All around these remains, are traces of stoneworking: fragments, quarried blocks, unfinished slabs strewn all over the ground. Tradition has it that this was the quarry for Khirbat al-Bayḍā. At Al-ʿUdaysīyah itself there are no inscriptions, but within a fairly short radius of this point there are several nameless cairns which are covered with them. We explored four of these which furnished us with texts [V 56–130 = C 924–1016]. Near to one of them we found another quarry&quot; (1868–1877: 144).</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques relevées par Waddington. Le Muséon 52, 1939: 113-144.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004238.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1034</siglum>
	<alternativeSigla>Waddington 51 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnf </transliteration>
	<translation>By ʾnf</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Waddington</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿUdaysīyah (at the southern end of the Ruḥbah, on the west (i.e. left) bank of Wādī al-Shām)</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>Note that the co-ordinates are estimates. De Vogüé gives the fullest description of al-ʿUdaysīyah. He writes: &quot;Strictly speaking, the name al-ʿUdaysīyah refers to a point on the [southern] end of the Ruḥbah where there are rough ruins: one can distinguish a small tower, and some surrounding walls in dry-stonework. All around these remains, are traces of stoneworking: fragments, quarried blocks, unfinished slabs strewn all over the ground. Tradition has it that this was the quarry for Khirbat al-Bayḍā. At Al-ʿUdaysīyah itself there are no inscriptions, but within a fairly short radius of this point there are several nameless cairns which are covered with them. We explored four of these which furnished us with texts [V 56–130 = C 924–1016]. Near to one of them we found another quarry&quot; (1868–1877: 144).</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques relevées par Waddington. Le Muséon 52, 1939: 113-144.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004239.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1035</siglum>
	<alternativeSigla>Waddington 52 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tfl bn {b}ʾ{ṣ}{n} </transliteration>
	<translation>By Tfl son of {Bʾṣn}</translation>
	<appCrit>C: l tfl bn bʾs²t </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Waddington</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿUdaysīyah (at the southern end of the Ruḥbah, on the west (i.e. left) bank of Wādī al-Shām)</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>Note that the co-ordinates are estimates. De Vogüé gives the fullest description of al-ʿUdaysīyah. He writes: &quot;Strictly speaking, the name al-ʿUdaysīyah refers to a point on the [southern] end of the Ruḥbah where there are rough ruins: one can distinguish a small tower, and some surrounding walls in dry-stonework. All around these remains, are traces of stoneworking: fragments, quarried blocks, unfinished slabs strewn all over the ground. Tradition has it that this was the quarry for Khirbat al-Bayḍā. At Al-ʿUdaysīyah itself there are no inscriptions, but within a fairly short radius of this point there are several nameless cairns which are covered with them. We explored four of these which furnished us with texts [V 56–130 = C 924–1016]. Near to one of them we found another quarry&quot; (1868–1877: 144).</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques relevées par Waddington. Le Muséon 52, 1939: 113-144.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004240.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1036</siglum>
	<alternativeSigla>Waddington 52 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣhy [b][n] krf{s¹}</transliteration>
	<translation>By Ṣhy son of Krfs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Waddington</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿUdaysīyah (at the southern end of the Ruḥbah, on the west (i.e. left) bank of Wādī al-Shām)</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>Note that the co-ordinates are estimates. De Vogüé gives the fullest description of al-ʿUdaysīyah. He writes: &quot;Strictly speaking, the name al-ʿUdaysīyah refers to a point on the [southern] end of the Ruḥbah where there are rough ruins: one can distinguish a small tower, and some surrounding walls in dry-stonework. All around these remains, are traces of stoneworking: fragments, quarried blocks, unfinished slabs strewn all over the ground. Tradition has it that this was the quarry for Khirbat al-Bayḍā. At Al-ʿUdaysīyah itself there are no inscriptions, but within a fairly short radius of this point there are several nameless cairns which are covered with them. We explored four of these which furnished us with texts [V 56–130 = C 924–1016]. Near to one of them we found another quarry&quot; (1868–1877: 144).</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques relevées par Waddington. Le Muséon 52, 1939: 113-144.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004241.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1037</siglum>
	<alternativeSigla>Waddington 52 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration> lbṣḏrḫn </transliteration>
	<translation> lbṣḏrḫn</translation>
	<appCrit>C: l bṣ ḏ rhn &quot;By Bṣ of the family of Rhn (?)&quot; for lbṣḏrḫn</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Waddington</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿUdaysīyah (at the southern end of the Ruḥbah, on the west (i.e. left) bank of Wādī al-Shām)</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>Note that the co-ordinates are estimates. De Vogüé gives the fullest description of al-ʿUdaysīyah. He writes: &quot;Strictly speaking, the name al-ʿUdaysīyah refers to a point on the [southern] end of the Ruḥbah where there are rough ruins: one can distinguish a small tower, and some surrounding walls in dry-stonework. All around these remains, are traces of stoneworking: fragments, quarried blocks, unfinished slabs strewn all over the ground. Tradition has it that this was the quarry for Khirbat al-Bayḍā. At Al-ʿUdaysīyah itself there are no inscriptions, but within a fairly short radius of this point there are several nameless cairns which are covered with them. We explored four of these which furnished us with texts [V 56–130 = C 924–1016]. Near to one of them we found another quarry&quot; (1868–1877: 144).</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques relevées par Waddington. Le Muséon 52, 1939: 113-144.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004242.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1038</siglum>
	<alternativeSigla>Waddington 52 d</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣ----</transliteration>
	<translation>By Ṣ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Waddington</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿUdaysīyah (at the southern end of the Ruḥbah, on the west (i.e. left) bank of Wādī al-Shām)</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>Note that the co-ordinates are estimates. De Vogüé gives the fullest description of al-ʿUdaysīyah. He writes: &quot;Strictly speaking, the name al-ʿUdaysīyah refers to a point on the [southern] end of the Ruḥbah where there are rough ruins: one can distinguish a small tower, and some surrounding walls in dry-stonework. All around these remains, are traces of stoneworking: fragments, quarried blocks, unfinished slabs strewn all over the ground. Tradition has it that this was the quarry for Khirbat al-Bayḍā. At Al-ʿUdaysīyah itself there are no inscriptions, but within a fairly short radius of this point there are several nameless cairns which are covered with them. We explored four of these which furnished us with texts [V 56–130 = C 924–1016]. Near to one of them we found another quarry&quot; (1868–1877: 144).</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques relevées par Waddington. Le Muséon 52, 1939: 113-144.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004243.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1039</siglum>
	<alternativeSigla>Waddington 57</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- </transliteration>
	<translation>----</translation>
	<appCrit>C: ---- h- ʾblt ---- &quot;the tribe (?)&quot;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Waddington</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿUdaysīyah (at the southern end of the Ruḥbah, on the west (i.e. left) bank of Wādī al-Shām)</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>Note that the co-ordinates are estimates. De Vogüé gives the fullest description of al-ʿUdaysīyah. He writes: &quot;Strictly speaking, the name al-ʿUdaysīyah refers to a point on the [southern] end of the Ruḥbah where there are rough ruins: one can distinguish a small tower, and some surrounding walls in dry-stonework. All around these remains, are traces of stoneworking: fragments, quarried blocks, unfinished slabs strewn all over the ground. Tradition has it that this was the quarry for Khirbat al-Bayḍā. At Al-ʿUdaysīyah itself there are no inscriptions, but within a fairly short radius of this point there are several nameless cairns which are covered with them. We explored four of these which furnished us with texts [V 56–130 = C 924–1016]. Near to one of them we found another quarry&quot; (1868–1877: 144).</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques relevées par Waddington. Le Muséon 52, 1939: 113-144.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004244.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1040</siglum>
	<alternativeSigla>Waddington 59</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gmr bn ḥny bn ʿly ---- (ḥ)(l)l h- dr s¹nt by lbʾt h- mgd(y)</transliteration>
	<translation>By Gmr son of Ḥny son of ʿly ---- {he camped} here the year by Lbʾt the {Mgdite} </translation>
	<appCrit>C: h- mgdl &quot;this fortress&quot; for h-mgdy &quot;the mgdite&quot;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Waddington</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿUdaysīyah (at the southern end of the Ruḥbah, on the west (i.e. left) bank of Wādī al-Shām)</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>Note that the co-ordinates are estimates. De Vogüé gives the fullest description of al-ʿUdaysīyah. He writes: &quot;Strictly speaking, the name al-ʿUdaysīyah refers to a point on the [southern] end of the Ruḥbah where there are rough ruins: one can distinguish a small tower, and some surrounding walls in dry-stonework. All around these remains, are traces of stoneworking: fragments, quarried blocks, unfinished slabs strewn all over the ground. Tradition has it that this was the quarry for Khirbat al-Bayḍā. At Al-ʿUdaysīyah itself there are no inscriptions, but within a fairly short radius of this point there are several nameless cairns which are covered with them. We explored four of these which furnished us with texts [V 56–130 = C 924–1016]. Near to one of them we found another quarry&quot; (1868–1877: 144).</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques relevées par Waddington. Le Muséon 52, 1939: 113-144.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004245.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1041</siglum>
	<alternativeSigla>Waddington 61</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wdm bn s²g[ʿ]t</transliteration>
	<translation>By Wdm son of S²gʿt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Waddington</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿUdaysīyah (at the southern end of the Ruḥbah, on the west (i.e. left) bank of Wādī al-Shām)</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>Note that the co-ordinates are estimates. De Vogüé gives the fullest description of al-ʿUdaysīyah. He writes: &quot;Strictly speaking, the name al-ʿUdaysīyah refers to a point on the [southern] end of the Ruḥbah where there are rough ruins: one can distinguish a small tower, and some surrounding walls in dry-stonework. All around these remains, are traces of stoneworking: fragments, quarried blocks, unfinished slabs strewn all over the ground. Tradition has it that this was the quarry for Khirbat al-Bayḍā. At Al-ʿUdaysīyah itself there are no inscriptions, but within a fairly short radius of this point there are several nameless cairns which are covered with them. We explored four of these which furnished us with texts [V 56–130 = C 924–1016]. Near to one of them we found another quarry&quot; (1868–1877: 144).</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques relevées par Waddington. Le Muséon 52, 1939: 113-144.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004246.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1042</siglum>
	<alternativeSigla>Waddington 63</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾ{y}s¹d bn s¹qm </transliteration>
	<translation>By ʾys¹d son of S¹qm</translation>
	<appCrit>C: l ʾ{ʾ}s¹d bn s¹qm </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Waddington</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿUdaysīyah (at the southern end of the Ruḥbah, on the west (i.e. left) bank of Wādī al-Shām)</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>Note that the co-ordinates are estimates. De Vogüé gives the fullest description of al-ʿUdaysīyah. He writes: &quot;Strictly speaking, the name al-ʿUdaysīyah refers to a point on the [southern] end of the Ruḥbah where there are rough ruins: one can distinguish a small tower, and some surrounding walls in dry-stonework. All around these remains, are traces of stoneworking: fragments, quarried blocks, unfinished slabs strewn all over the ground. Tradition has it that this was the quarry for Khirbat al-Bayḍā. At Al-ʿUdaysīyah itself there are no inscriptions, but within a fairly short radius of this point there are several nameless cairns which are covered with them. We explored four of these which furnished us with texts [V 56–130 = C 924–1016]. Near to one of them we found another quarry&quot; (1868–1877: 144).</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques relevées par Waddington. Le Muséon 52, 1939: 113-144.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004247.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1043</siglum>
	<alternativeSigla>Waddington 70 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mld b[n] ----</transliteration>
	<translation>By Mld son of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Waddington</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿUdaysīyah (at the southern end of the Ruḥbah, on the west (i.e. left) bank of Wādī al-Shām)</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>Note that the co-ordinates are estimates. De Vogüé gives the fullest description of al-ʿUdaysīyah. He writes: &quot;Strictly speaking, the name al-ʿUdaysīyah refers to a point on the [southern] end of the Ruḥbah where there are rough ruins: one can distinguish a small tower, and some surrounding walls in dry-stonework. All around these remains, are traces of stoneworking: fragments, quarried blocks, unfinished slabs strewn all over the ground. Tradition has it that this was the quarry for Khirbat al-Bayḍā. At Al-ʿUdaysīyah itself there are no inscriptions, but within a fairly short radius of this point there are several nameless cairns which are covered with them. We explored four of these which furnished us with texts [V 56–130 = C 924–1016]. Near to one of them we found another quarry&quot; (1868–1877: 144).</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques relevées par Waddington. Le Muséon 52, 1939: 113-144.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004248.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1044</siglum>
	<alternativeSigla>Waddington 70 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿd bn ḥny bn ʿ[[]]bdh bn ʿṯdh f ʿ{r}d w wgd ʾṯr ʾs²yʿ- h f ngʿ </transliteration>
	<translation>By S¹ʿd son of Ḥny son of ʿbdh son of ʿṯdh and he turned aside and found the traces of his companions and grieved in pain</translation>
	<appCrit>C: ʿ(b)dh for ʿṯdh;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Waddington</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿUdaysīyah (at the southern end of the Ruḥbah, on the west (i.e. left) bank of Wādī al-Shām)</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>Note that the co-ordinates are estimates. De Vogüé gives the fullest description of al-ʿUdaysīyah. He writes: &quot;Strictly speaking, the name al-ʿUdaysīyah refers to a point on the [southern] end of the Ruḥbah where there are rough ruins: one can distinguish a small tower, and some surrounding walls in dry-stonework. All around these remains, are traces of stoneworking: fragments, quarried blocks, unfinished slabs strewn all over the ground. Tradition has it that this was the quarry for Khirbat al-Bayḍā. At Al-ʿUdaysīyah itself there are no inscriptions, but within a fairly short radius of this point there are several nameless cairns which are covered with them. We explored four of these which furnished us with texts [V 56–130 = C 924–1016]. Near to one of them we found another quarry&quot; (1868–1877: 144).</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques relevées par Waddington. Le Muséon 52, 1939: 113-144.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004249.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1045</siglum>
	<alternativeSigla>Waddington 70 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹----</transliteration>
	<translation>By S¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Waddington</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿUdaysīyah (at the southern end of the Ruḥbah, on the west (i.e. left) bank of Wādī al-Shām)</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>Note that the co-ordinates are estimates. De Vogüé gives the fullest description of al-ʿUdaysīyah. He writes: &quot;Strictly speaking, the name al-ʿUdaysīyah refers to a point on the [southern] end of the Ruḥbah where there are rough ruins: one can distinguish a small tower, and some surrounding walls in dry-stonework. All around these remains, are traces of stoneworking: fragments, quarried blocks, unfinished slabs strewn all over the ground. Tradition has it that this was the quarry for Khirbat al-Bayḍā. At Al-ʿUdaysīyah itself there are no inscriptions, but within a fairly short radius of this point there are several nameless cairns which are covered with them. We explored four of these which furnished us with texts [V 56–130 = C 924–1016]. Near to one of them we found another quarry&quot; (1868–1877: 144).</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques relevées par Waddington. Le Muséon 52, 1939: 113-144.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004250.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1046</siglum>
	<alternativeSigla>Waddington 72</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ḥl(y) bn hr bn dʿms¹ w bll w rwḥ</transliteration>
	<translation>By S¹ḥly son of Hr son of Dʿms¹ and safety and relief from adversity</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Waddington</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿUdaysīyah (at the southern end of the Ruḥbah, on the west (i.e. left) bank of Wādī al-Shām)</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>Note that the co-ordinates are estimates. De Vogüé gives the fullest description of al-ʿUdaysīyah. He writes: &quot;Strictly speaking, the name al-ʿUdaysīyah refers to a point on the [southern] end of the Ruḥbah where there are rough ruins: one can distinguish a small tower, and some surrounding walls in dry-stonework. All around these remains, are traces of stoneworking: fragments, quarried blocks, unfinished slabs strewn all over the ground. Tradition has it that this was the quarry for Khirbat al-Bayḍā. At Al-ʿUdaysīyah itself there are no inscriptions, but within a fairly short radius of this point there are several nameless cairns which are covered with them. We explored four of these which furnished us with texts [V 56–130 = C 924–1016]. Near to one of them we found another quarry&quot; (1868–1877: 144).</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques relevées par Waddington. Le Muséon 52, 1939: 113-144.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004251.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1047</siglum>
	<alternativeSigla>Waddington 73 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḥlm bn ʾnʿm bn lʿṯmn bn whbʾl bn ḫr bn grmʾl bn ʿbṭ bn ʿ[z](h)m b[n] mrʾ bn ʿ(z)(h)m w ġḍb b- ʾṯr ḥbb</transliteration>
	<translation>By ʾḥlm son of ʾnʿm son of Lʿṯmn son of Whbʾl son of Ḫr son of Grmʾl son of ʿbṭ son of {ʿzhm} {son of} Mrʾ son of {ʿzhm} and he was angry on account of the traces of Ḥbb</translation>
	<appCrit>C: ʾ[n]ʿm for ʾnʿm, ġḍr &quot;he departed&quot; for ġḍ.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Waddington</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿUdaysīyah (at the southern end of the Ruḥbah, on the west (i.e. left) bank of Wādī al-Shām)</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>Note that the co-ordinates are estimates. De Vogüé gives the fullest description of al-ʿUdaysīyah. He writes: &quot;Strictly speaking, the name al-ʿUdaysīyah refers to a point on the [southern] end of the Ruḥbah where there are rough ruins: one can distinguish a small tower, and some surrounding walls in dry-stonework. All around these remains, are traces of stoneworking: fragments, quarried blocks, unfinished slabs strewn all over the ground. Tradition has it that this was the quarry for Khirbat al-Bayḍā. At Al-ʿUdaysīyah itself there are no inscriptions, but within a fairly short radius of this point there are several nameless cairns which are covered with them. We explored four of these which furnished us with texts [V 56–130 = C 924–1016]. Near to one of them we found another quarry&quot; (1868–1877: 144).</provenanceNotes>
	<reference>Lane, E.W. An Arabic-English Lexicon, Derived from the Best and Most Copious Eastern Sources. (Volume 1 in 8 parts [all published]). London: Williams &amp; Norgate, 1863-1893.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques relevées par Waddington. Le Muséon 52, 1939: 113-144.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004252.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1048</siglum>
	<alternativeSigla>Waddington 73 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hm bn mrʾ bn ʿrs¹ bn s²hr</transliteration>
	<translation>By Hm son of Mrʾ son of ʿrs¹ son of S²hr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Waddington</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿUdaysīyah (at the southern end of the Ruḥbah, on the west (i.e. left) bank of Wādī al-Shām)</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>Note that the co-ordinates are estimates. De Vogüé gives the fullest description of al-ʿUdaysīyah. He writes: &quot;Strictly speaking, the name al-ʿUdaysīyah refers to a point on the [southern] end of the Ruḥbah where there are rough ruins: one can distinguish a small tower, and some surrounding walls in dry-stonework. All around these remains, are traces of stoneworking: fragments, quarried blocks, unfinished slabs strewn all over the ground. Tradition has it that this was the quarry for Khirbat al-Bayḍā. At Al-ʿUdaysīyah itself there are no inscriptions, but within a fairly short radius of this point there are several nameless cairns which are covered with them. We explored four of these which furnished us with texts [V 56–130 = C 924–1016]. Near to one of them we found another quarry&quot; (1868–1877: 144).</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques relevées par Waddington. Le Muséon 52, 1939: 113-144.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004253.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1049</siglum>
	<alternativeSigla>Waddington 74</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ḥl bn ʾḥrb bn ----</transliteration>
	<translation>By S²ḥl son of ʾḥrb son of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Waddington</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿUdaysīyah (at the southern end of the Ruḥbah, on the west (i.e. left) bank of Wādī al-Shām)</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>Note that the co-ordinates are estimates. De Vogüé gives the fullest description of al-ʿUdaysīyah. He writes: &quot;Strictly speaking, the name al-ʿUdaysīyah refers to a point on the [southern] end of the Ruḥbah where there are rough ruins: one can distinguish a small tower, and some surrounding walls in dry-stonework. All around these remains, are traces of stoneworking: fragments, quarried blocks, unfinished slabs strewn all over the ground. Tradition has it that this was the quarry for Khirbat al-Bayḍā. At Al-ʿUdaysīyah itself there are no inscriptions, but within a fairly short radius of this point there are several nameless cairns which are covered with them. We explored four of these which furnished us with texts [V 56–130 = C 924–1016]. Near to one of them we found another quarry&quot; (1868–1877: 144).</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques relevées par Waddington. Le Muséon 52, 1939: 113-144.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004254.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1050</siglum>
	<alternativeSigla>Waddington 75 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gḥfl bn ʾs¹lm</transliteration>
	<translation>By Gḥfl son of ʾs¹lm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Waddington</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿUdaysīyah (at the southern end of the Ruḥbah, on the west (i.e. left) bank of Wādī al-Shām)</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>Note that the co-ordinates are estimates. De Vogüé gives the fullest description of al-ʿUdaysīyah. He writes: &quot;Strictly speaking, the name al-ʿUdaysīyah refers to a point on the [southern] end of the Ruḥbah where there are rough ruins: one can distinguish a small tower, and some surrounding walls in dry-stonework. All around these remains, are traces of stoneworking: fragments, quarried blocks, unfinished slabs strewn all over the ground. Tradition has it that this was the quarry for Khirbat al-Bayḍā. At Al-ʿUdaysīyah itself there are no inscriptions, but within a fairly short radius of this point there are several nameless cairns which are covered with them. We explored four of these which furnished us with texts [V 56–130 = C 924–1016]. Near to one of them we found another quarry&quot; (1868–1877: 144).</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques relevées par Waddington. Le Muséon 52, 1939: 113-144.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004255.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1051</siglum>
	<alternativeSigla>Waddington 75 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l fʾl bn gl</transliteration>
	<translation>By Fʾl son of Gl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Waddington</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿUdaysīyah (at the southern end of the Ruḥbah, on the west (i.e. left) bank of Wādī al-Shām)</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>Note that the co-ordinates are estimates. De Vogüé gives the fullest description of al-ʿUdaysīyah. He writes: &quot;Strictly speaking, the name al-ʿUdaysīyah refers to a point on the [southern] end of the Ruḥbah where there are rough ruins: one can distinguish a small tower, and some surrounding walls in dry-stonework. All around these remains, are traces of stoneworking: fragments, quarried blocks, unfinished slabs strewn all over the ground. Tradition has it that this was the quarry for Khirbat al-Bayḍā. At Al-ʿUdaysīyah itself there are no inscriptions, but within a fairly short radius of this point there are several nameless cairns which are covered with them. We explored four of these which furnished us with texts [V 56–130 = C 924–1016]. Near to one of them we found another quarry&quot; (1868–1877: 144).</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques relevées par Waddington. Le Muséon 52, 1939: 113-144.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004256.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1052</siglum>
	<alternativeSigla>Waddington 75 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nẓ(r)ʾl (b)(n) ---- bn s¹ḥll</transliteration>
	<translation>By {Nẓrʾl} {son of} ---- son of S¹ḥll</translation>
	<appCrit>C: l nẓ{r}ʾl {b}{n} ---- bn s¹ḥl{y} </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Waddington</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿUdaysīyah (at the southern end of the Ruḥbah, on the west (i.e. left) bank of Wādī al-Shām)</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>Note that the co-ordinates are estimates. De Vogüé gives the fullest description of al-ʿUdaysīyah. He writes: &quot;Strictly speaking, the name al-ʿUdaysīyah refers to a point on the [southern] end of the Ruḥbah where there are rough ruins: one can distinguish a small tower, and some surrounding walls in dry-stonework. All around these remains, are traces of stoneworking: fragments, quarried blocks, unfinished slabs strewn all over the ground. Tradition has it that this was the quarry for Khirbat al-Bayḍā. At Al-ʿUdaysīyah itself there are no inscriptions, but within a fairly short radius of this point there are several nameless cairns which are covered with them. We explored four of these which furnished us with texts [V 56–130 = C 924–1016]. Near to one of them we found another quarry&quot; (1868–1877: 144).</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques relevées par Waddington. Le Muséon 52, 1939: 113-144.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004257.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1053</siglum>
	<alternativeSigla>Waddington 76 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnhlt bn ʾs¹hm h- d(r)</transliteration>
	<translation>By ʾnhlt son of ʾs¹hm {was here}</translation>
	<appCrit>C: ʾnhl{t} for ʾnhlt</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Waddington</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿUdaysīyah (at the southern end of the Ruḥbah, on the west (i.e. left) bank of Wādī al-Shām)</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>Note that the co-ordinates are estimates. De Vogüé gives the fullest description of al-ʿUdaysīyah. He writes: &quot;Strictly speaking, the name al-ʿUdaysīyah refers to a point on the [southern] end of the Ruḥbah where there are rough ruins: one can distinguish a small tower, and some surrounding walls in dry-stonework. All around these remains, are traces of stoneworking: fragments, quarried blocks, unfinished slabs strewn all over the ground. Tradition has it that this was the quarry for Khirbat al-Bayḍā. At Al-ʿUdaysīyah itself there are no inscriptions, but within a fairly short radius of this point there are several nameless cairns which are covered with them. We explored four of these which furnished us with texts [V 56–130 = C 924–1016]. Near to one of them we found another quarry&quot; (1868–1877: 144).</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques relevées par Waddington. Le Muséon 52, 1939: 113-144.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004258.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1054</siglum>
	<alternativeSigla>Waddington 76 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²wkt bn ʾʿl[y]</transliteration>
	<translation>By S²wkt son of ʾʿly</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Waddington</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿUdaysīyah (at the southern end of the Ruḥbah, on the west (i.e. left) bank of Wādī al-Shām)</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>Note that the co-ordinates are estimates. De Vogüé gives the fullest description of al-ʿUdaysīyah. He writes: &quot;Strictly speaking, the name al-ʿUdaysīyah refers to a point on the [southern] end of the Ruḥbah where there are rough ruins: one can distinguish a small tower, and some surrounding walls in dry-stonework. All around these remains, are traces of stoneworking: fragments, quarried blocks, unfinished slabs strewn all over the ground. Tradition has it that this was the quarry for Khirbat al-Bayḍā. At Al-ʿUdaysīyah itself there are no inscriptions, but within a fairly short radius of this point there are several nameless cairns which are covered with them. We explored four of these which furnished us with texts [V 56–130 = C 924–1016]. Near to one of them we found another quarry&quot; (1868–1877: 144).</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques relevées par Waddington. Le Muséon 52, 1939: 113-144.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004259.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1055</siglum>
	<alternativeSigla>Waddington 83</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṭḥr bn q[n]</transliteration>
	<translation>By Ṭḥr son of Qn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Waddington</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿUdaysīyah (at the southern end of the Ruḥbah, on the west (i.e. left) bank of Wādī al-Shām)</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>Note that the co-ordinates are estimates. De Vogüé gives the fullest description of al-ʿUdaysīyah. He writes: &quot;Strictly speaking, the name al-ʿUdaysīyah refers to a point on the [southern] end of the Ruḥbah where there are rough ruins: one can distinguish a small tower, and some surrounding walls in dry-stonework. All around these remains, are traces of stoneworking: fragments, quarried blocks, unfinished slabs strewn all over the ground. Tradition has it that this was the quarry for Khirbat al-Bayḍā. At Al-ʿUdaysīyah itself there are no inscriptions, but within a fairly short radius of this point there are several nameless cairns which are covered with them. We explored four of these which furnished us with texts [V 56–130 = C 924–1016]. Near to one of them we found another quarry&quot; (1868–1877: 144).</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques relevées par Waddington. Le Muséon 52, 1939: 113-144.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004260.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1056</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 132</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mrwn b[n] ḥrṯt</transliteration>
	<translation>By Mrwn son of Ḥrṯt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿUdaysīyah (at the southern end of the Ruḥbah, on the west (i.e. left) bank of Wādī al-Shām)</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>Note that the co-ordinates are estimates. De Vogüé gives the fullest description of al-ʿUdaysīyah. He writes: &quot;Strictly speaking, the name al-ʿUdaysīyah refers to a point on the [southern] end of the Ruḥbah where there are rough ruins: one can distinguish a small tower, and some surrounding walls in dry-stonework. All around these remains, are traces of stoneworking: fragments, quarried blocks, unfinished slabs strewn all over the ground. Tradition has it that this was the quarry for Khirbat al-Bayḍā. At Al-ʿUdaysīyah itself there are no inscriptions, but within a fairly short radius of this point there are several nameless cairns which are covered with them. We explored four of these which furnished us with texts [V 56–130 = C 924–1016]. Near to one of them we found another quarry&quot; (1868–1877: 144).</provenanceNotes>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004261.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1057</siglum>
	<alternativeSigla>Waddington 166; Wetzstein 133</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿḏ bn s²rk bn {ṣ}rwn</transliteration>
	<translation>By ʿḏ son of S²rk son of Ṣrwn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>C notes that Waddington places this text amongst those from Ruǧm Qaʿqūl (C 1127–1412) and it is certainly possible that his copy belongs there.</commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein, Waddington</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858, 1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿUdaysīyah (at the southern end of the Ruḥbah, on the west (i.e. left) bank of Wādī al-Shām)</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>Note that the co-ordinates are estimates. De Vogüé gives the fullest description of al-ʿUdaysīyah. He writes: &quot;Strictly speaking, the name al-ʿUdaysīyah refers to a point on the [southern] end of the Ruḥbah where there are rough ruins: one can distinguish a small tower, and some surrounding walls in dry-stonework. All around these remains, are traces of stoneworking: fragments, quarried blocks, unfinished slabs strewn all over the ground. Tradition has it that this was the quarry for Khirbat al-Bayḍā. At Al-ʿUdaysīyah itself there are no inscriptions, but within a fairly short radius of this point there are several nameless cairns which are covered with them. We explored four of these which furnished us with texts [V 56–130 = C 924–1016]. Near to one of them we found another quarry&quot; (1868–1877: 144).</provenanceNotes>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques relevées par Waddington. Le Muséon 52, 1939: 113-144.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004262.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1058</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 134; Vogüé 25</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫf bn ḫs²b bn ġ{y}l</transliteration>
	<translation>By Ḫf son of Ḫs²b son of Ġyl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein, de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858, 1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿUdaysīyah (at the southern end of the Ruḥbah, on the west (i.e. left) bank of Wādī al-Shām)</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>Note that the co-ordinates are estimates. De Vogüé gives the fullest description of al-ʿUdaysīyah. He writes: &quot;Strictly speaking, the name al-ʿUdaysīyah refers to a point on the [southern] end of the Ruḥbah where there are rough ruins: one can distinguish a small tower, and some surrounding walls in dry-stonework. All around these remains, are traces of stoneworking: fragments, quarried blocks, unfinished slabs strewn all over the ground. Tradition has it that this was the quarry for Khirbat al-Bayḍā. At Al-ʿUdaysīyah itself there are no inscriptions, but within a fairly short radius of this point there are several nameless cairns which are covered with them. We explored four of these which furnished us with texts [V 56–130 = C 924–1016]. Near to one of them we found another quarry&quot; (1868–1877: 144).</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004263.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1059</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 135; Vogüé 219 Aa</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḥ{l}m bn ʾnʿm bn ʿbdʾl bn hḏr bn grmʾl</transliteration>
	<translation>By ʾḥlm son of ʾnʿm son of ʿbdʾl son of Hḏr son of Grmʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein, de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858, 1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿUdaysīyah (at the southern end of the Ruḥbah, on the west (i.e. left) bank of Wādī al-Shām)</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>Note that the co-ordinates are estimates. De Vogüé gives the fullest description of al-ʿUdaysīyah. He writes: &quot;Strictly speaking, the name al-ʿUdaysīyah refers to a point on the [southern] end of the Ruḥbah where there are rough ruins: one can distinguish a small tower, and some surrounding walls in dry-stonework. All around these remains, are traces of stoneworking: fragments, quarried blocks, unfinished slabs strewn all over the ground. Tradition has it that this was the quarry for Khirbat al-Bayḍā. At Al-ʿUdaysīyah itself there are no inscriptions, but within a fairly short radius of this point there are several nameless cairns which are covered with them. We explored four of these which furnished us with texts [V 56–130 = C 924–1016]. Near to one of them we found another quarry&quot; (1868–1877: 144).</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004264.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1060</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 136; Vogüé 219 Ab</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹d bn s¹ḫr bn ʿbd</transliteration>
	<translation>By ʾs¹d son of S¹ḫr son of ʿbd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein, de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858, 1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿUdaysīyah (at the southern end of the Ruḥbah, on the west (i.e. left) bank of Wādī al-Shām)</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>Note that the co-ordinates are estimates. De Vogüé gives the fullest description of al-ʿUdaysīyah. He writes: &quot;Strictly speaking, the name al-ʿUdaysīyah refers to a point on the [southern] end of the Ruḥbah where there are rough ruins: one can distinguish a small tower, and some surrounding walls in dry-stonework. All around these remains, are traces of stoneworking: fragments, quarried blocks, unfinished slabs strewn all over the ground. Tradition has it that this was the quarry for Khirbat al-Bayḍā. At Al-ʿUdaysīyah itself there are no inscriptions, but within a fairly short radius of this point there are several nameless cairns which are covered with them. We explored four of these which furnished us with texts [V 56–130 = C 924–1016]. Near to one of them we found another quarry&quot; (1868–1877: 144).</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004265.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1061</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 219 B</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹b{ḥ} bn hḏ{r}</transliteration>
	<translation>By S¹bḥ son of Hḏr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿUdaysīyah (at the southern end of the Ruḥbah, on the west (i.e. left) bank of Wādī al-Shām)</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>Note that the co-ordinates are estimates. De Vogüé gives the fullest description of al-ʿUdaysīyah. He writes: &quot;Strictly speaking, the name al-ʿUdaysīyah refers to a point on the [southern] end of the Ruḥbah where there are rough ruins: one can distinguish a small tower, and some surrounding walls in dry-stonework. All around these remains, are traces of stoneworking: fragments, quarried blocks, unfinished slabs strewn all over the ground. Tradition has it that this was the quarry for Khirbat al-Bayḍā. At Al-ʿUdaysīyah itself there are no inscriptions, but within a fairly short radius of this point there are several nameless cairns which are covered with them. We explored four of these which furnished us with texts [V 56–130 = C 924–1016]. Near to one of them we found another quarry&quot; (1868–1877: 144).</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004266.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1062</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 152; Vogüé 219 Ca</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnʿm bn ʾḥlm bn ʾ[n][ʿ]m bn ʿbdʾl </transliteration>
	<translation>By ʾnʿm son of ʾḥlm son of {ʾnʿm} son of ʿbdʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein, de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858, 1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿUdaysīyah (at the southern end of the Ruḥbah, on the west (i.e. left) bank of Wādī al-Shām)</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>Note that the co-ordinates are estimates. De Vogüé gives the fullest description of al-ʿUdaysīyah. He writes: &quot;Strictly speaking, the name al-ʿUdaysīyah refers to a point on the [southern] end of the Ruḥbah where there are rough ruins: one can distinguish a small tower, and some surrounding walls in dry-stonework. All around these remains, are traces of stoneworking: fragments, quarried blocks, unfinished slabs strewn all over the ground. Tradition has it that this was the quarry for Khirbat al-Bayḍā. At Al-ʿUdaysīyah itself there are no inscriptions, but within a fairly short radius of this point there are several nameless cairns which are covered with them. We explored four of these which furnished us with texts [V 56–130 = C 924–1016]. Near to one of them we found another quarry&quot; (1868–1877: 144).</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004267.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1063</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 153; Vogüé 219 Cb</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḏhbn bn gḥfl bn ḏ----</transliteration>
	<translation>By Ḏhbn son of Gḥfl son of Ḏ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein, de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858, 1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿUdaysīyah (at the southern end of the Ruḥbah, on the west (i.e. left) bank of Wādī al-Shām)</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>Note that the co-ordinates are estimates. De Vogüé gives the fullest description of al-ʿUdaysīyah. He writes: &quot;Strictly speaking, the name al-ʿUdaysīyah refers to a point on the [southern] end of the Ruḥbah where there are rough ruins: one can distinguish a small tower, and some surrounding walls in dry-stonework. All around these remains, are traces of stoneworking: fragments, quarried blocks, unfinished slabs strewn all over the ground. Tradition has it that this was the quarry for Khirbat al-Bayḍā. At Al-ʿUdaysīyah itself there are no inscriptions, but within a fairly short radius of this point there are several nameless cairns which are covered with them. We explored four of these which furnished us with texts [V 56–130 = C 924–1016]. Near to one of them we found another quarry&quot; (1868–1877: 144).</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004268.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1064</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 137</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l (ṣ)bḥ bn s¹ḥly bn hr (b)(n) dʿms¹ </transliteration>
	<translation>By {Ṣbḥ} son of S¹ḥly son of Hr {son of} Dʿms¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿUdaysīyah (at the southern end of the Ruḥbah, on the west (i.e. left) bank of Wādī al-Shām)</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>Note that the co-ordinates are estimates. De Vogüé gives the fullest description of al-ʿUdaysīyah. He writes: &quot;Strictly speaking, the name al-ʿUdaysīyah refers to a point on the [southern] end of the Ruḥbah where there are rough ruins: one can distinguish a small tower, and some surrounding walls in dry-stonework. All around these remains, are traces of stoneworking: fragments, quarried blocks, unfinished slabs strewn all over the ground. Tradition has it that this was the quarry for Khirbat al-Bayḍā. At Al-ʿUdaysīyah itself there are no inscriptions, but within a fairly short radius of this point there are several nameless cairns which are covered with them. We explored four of these which furnished us with texts [V 56–130 = C 924–1016]. Near to one of them we found another quarry&quot; (1868–1877: 144).</provenanceNotes>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004269.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1065</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 138</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rdf bn ḫb(ṯ) () w ṣyr ngʿ ʿl- ḥzy w (ṣ)bḥ </transliteration>
	<translation>By Rdf son of {Ḫbṯ} () and he travelled to water grieving in pain for Ḥẓy and {Ṣbḥ}</translation>
	<appCrit>C: ṣbḥ for (ṣ)bḥ</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿUdaysīyah (at the southern end of the Ruḥbah, on the west (i.e. left) bank of Wādī al-Shām)</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>Note that the co-ordinates are estimates. De Vogüé gives the fullest description of al-ʿUdaysīyah. He writes: &quot;Strictly speaking, the name al-ʿUdaysīyah refers to a point on the [southern] end of the Ruḥbah where there are rough ruins: one can distinguish a small tower, and some surrounding walls in dry-stonework. All around these remains, are traces of stoneworking: fragments, quarried blocks, unfinished slabs strewn all over the ground. Tradition has it that this was the quarry for Khirbat al-Bayḍā. At Al-ʿUdaysīyah itself there are no inscriptions, but within a fairly short radius of this point there are several nameless cairns which are covered with them. We explored four of these which furnished us with texts [V 56–130 = C 924–1016]. Near to one of them we found another quarry&quot; (1868–1877: 144).</provenanceNotes>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004270.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1066</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 139; Vogüé 217</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥrs¹ (b)(n) s²rk bn ṣb(ḥ) bn ḥy bn ḫdmt bn ġzyt bn ʿbd bn ml{k} w wgm ʿl- yrs¹l w (ʿ)l- ʿqrb w (ʿ)(l)- khl f h lt w gdʿwḏ s¹lm l- ḏ s¹ʾr</transliteration>
	<translation>By Ḥrs¹ {son of} S²rk son of {Ṣbḥ} son of Ḥy son of Ḫdmt son of Ġzyt son of ʿbd son of {Mlk} and he grieved for Yrs¹l and for ʿqrb and for Khl and so O Lt and Gdʿwḏ [grant] security to whomever leaves [the inscription] untouched</translation>
	<appCrit>C: ṣrwn for ṣb(ḥ)</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein, de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858, 1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿUdaysīyah (at the southern end of the Ruḥbah, on the west (i.e. left) bank of Wādī al-Shām)</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>Note that the co-ordinates are estimates. De Vogüé gives the fullest description of al-ʿUdaysīyah. He writes: &quot;Strictly speaking, the name al-ʿUdaysīyah refers to a point on the [southern] end of the Ruḥbah where there are rough ruins: one can distinguish a small tower, and some surrounding walls in dry-stonework. All around these remains, are traces of stoneworking: fragments, quarried blocks, unfinished slabs strewn all over the ground. Tradition has it that this was the quarry for Khirbat al-Bayḍā. At Al-ʿUdaysīyah itself there are no inscriptions, but within a fairly short radius of this point there are several nameless cairns which are covered with them. We explored four of these which furnished us with texts [V 56–130 = C 924–1016]. Near to one of them we found another quarry&quot; (1868–1877: 144).</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004271.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1067</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 140; Vogüé 223</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḥlm bn tmn bn hʿwḏ</transliteration>
	<translation>By ʾḥlm son of Tmn son of Hʿwḏ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein, de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858, 1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿUdaysīyah (at the southern end of the Ruḥbah, on the west (i.e. left) bank of Wādī al-Shām)</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>Note that the co-ordinates are estimates. De Vogüé gives the fullest description of al-ʿUdaysīyah. He writes: &quot;Strictly speaking, the name al-ʿUdaysīyah refers to a point on the [southern] end of the Ruḥbah where there are rough ruins: one can distinguish a small tower, and some surrounding walls in dry-stonework. All around these remains, are traces of stoneworking: fragments, quarried blocks, unfinished slabs strewn all over the ground. Tradition has it that this was the quarry for Khirbat al-Bayḍā. At Al-ʿUdaysīyah itself there are no inscriptions, but within a fairly short radius of this point there are several nameless cairns which are covered with them. We explored four of these which furnished us with texts [V 56–130 = C 924–1016]. Near to one of them we found another quarry&quot; (1868–1877: 144).</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004272.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1068</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 141</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḥlm bn ʾs²ym bn drʾl bn ks¹ṭ w dṯʾ h- dr s¹nt h- ġyrt </transliteration>
	<translation>By ʾḥlm son of ʾs²ym son of Drʾl son of Ks¹ṭ and he spent the season of the later rains [here] the year of the abundance</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿUdaysīyah (at the southern end of the Ruḥbah, on the west (i.e. left) bank of Wādī al-Shām)</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>Note that the co-ordinates are estimates. De Vogüé gives the fullest description of al-ʿUdaysīyah. He writes: &quot;Strictly speaking, the name al-ʿUdaysīyah refers to a point on the [southern] end of the Ruḥbah where there are rough ruins: one can distinguish a small tower, and some surrounding walls in dry-stonework. All around these remains, are traces of stoneworking: fragments, quarried blocks, unfinished slabs strewn all over the ground. Tradition has it that this was the quarry for Khirbat al-Bayḍā. At Al-ʿUdaysīyah itself there are no inscriptions, but within a fairly short radius of this point there are several nameless cairns which are covered with them. We explored four of these which furnished us with texts [V 56–130 = C 924–1016]. Near to one of them we found another quarry&quot; (1868–1877: 144).</provenanceNotes>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Lane, E.W. An Arabic-English Lexicon, Derived from the Best and Most Copious Eastern Sources. (Volume 1 in 8 parts [all published]). London: Williams &amp; Norgate, 1863-1893.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004273.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1069</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 142</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹d bn m(l)(y)t </transliteration>
	<translation>By ʾs¹d son of {Mlyt}</translation>
	<appCrit>C: l ʾs¹d bn m(l)(ṯ)t </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿUdaysīyah (at the southern end of the Ruḥbah, on the west (i.e. left) bank of Wādī al-Shām)</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>Note that the co-ordinates are estimates. De Vogüé gives the fullest description of al-ʿUdaysīyah. He writes: &quot;Strictly speaking, the name al-ʿUdaysīyah refers to a point on the [southern] end of the Ruḥbah where there are rough ruins: one can distinguish a small tower, and some surrounding walls in dry-stonework. All around these remains, are traces of stoneworking: fragments, quarried blocks, unfinished slabs strewn all over the ground. Tradition has it that this was the quarry for Khirbat al-Bayḍā. At Al-ʿUdaysīyah itself there are no inscriptions, but within a fairly short radius of this point there are several nameless cairns which are covered with them. We explored four of these which furnished us with texts [V 56–130 = C 924–1016]. Near to one of them we found another quarry&quot; (1868–1877: 144).</provenanceNotes>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004274.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1070</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 143</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿm bn (m){l}{ṯ}t bn m{l}ṯt</transliteration>
	<translation>By ʿm son of Mlṯt son of Mlṯt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿUdaysīyah (at the southern end of the Ruḥbah, on the west (i.e. left) bank of Wādī al-Shām)</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>Note that the co-ordinates are estimates. De Vogüé gives the fullest description of al-ʿUdaysīyah. He writes: &quot;Strictly speaking, the name al-ʿUdaysīyah refers to a point on the [southern] end of the Ruḥbah where there are rough ruins: one can distinguish a small tower, and some surrounding walls in dry-stonework. All around these remains, are traces of stoneworking: fragments, quarried blocks, unfinished slabs strewn all over the ground. Tradition has it that this was the quarry for Khirbat al-Bayḍā. At Al-ʿUdaysīyah itself there are no inscriptions, but within a fairly short radius of this point there are several nameless cairns which are covered with them. We explored four of these which furnished us with texts [V 56–130 = C 924–1016]. Near to one of them we found another quarry&quot; (1868–1877: 144).</provenanceNotes>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004275.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1071</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 144</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs²ym bn drʾl bn ks¹ṭ w dṯʾ h- dr </transliteration>
	<translation>By ʾs²ym son of Drʾl son of Ks¹ṭ and he spent the season of the later rains in this place.</translation>
	<appCrit>C: l ʾs²ym bn drʾl bn ks¹ṭ w dṯʾ h- dr</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿUdaysīyah (at the southern end of the Ruḥbah, on the west (i.e. left) bank of Wādī al-Shām)</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>Note that the co-ordinates are estimates. De Vogüé gives the fullest description of al-ʿUdaysīyah. He writes: &quot;Strictly speaking, the name al-ʿUdaysīyah refers to a point on the [southern] end of the Ruḥbah where there are rough ruins: one can distinguish a small tower, and some surrounding walls in dry-stonework. All around these remains, are traces of stoneworking: fragments, quarried blocks, unfinished slabs strewn all over the ground. Tradition has it that this was the quarry for Khirbat al-Bayḍā. At Al-ʿUdaysīyah itself there are no inscriptions, but within a fairly short radius of this point there are several nameless cairns which are covered with them. We explored four of these which furnished us with texts [V 56–130 = C 924–1016]. Near to one of them we found another quarry&quot; (1868–1877: 144).</provenanceNotes>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004276.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1072</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 145</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾws¹ bn ʾdm bn () {ṣ}ʿd bn ʿlyn w wgm ʿl- ʿdm w ʿl- f[l]ṭt w {ʿ}[l]- ʿn</transliteration>
	<translation>By ʾws¹ son of ʾdm son of () {Ṣʿd} son of ʿlyn and he grieved for ʿdm and for {Flṭt} and {for} ʿn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿUdaysīyah (at the southern end of the Ruḥbah, on the west (i.e. left) bank of Wādī al-Shām)</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>Note that the co-ordinates are estimates. De Vogüé gives the fullest description of al-ʿUdaysīyah. He writes: &quot;Strictly speaking, the name al-ʿUdaysīyah refers to a point on the [southern] end of the Ruḥbah where there are rough ruins: one can distinguish a small tower, and some surrounding walls in dry-stonework. All around these remains, are traces of stoneworking: fragments, quarried blocks, unfinished slabs strewn all over the ground. Tradition has it that this was the quarry for Khirbat al-Bayḍā. At Al-ʿUdaysīyah itself there are no inscriptions, but within a fairly short radius of this point there are several nameless cairns which are covered with them. We explored four of these which furnished us with texts [V 56–130 = C 924–1016]. Near to one of them we found another quarry&quot; (1868–1877: 144).</provenanceNotes>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004277.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1073</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 146</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mlṯt bn s²mt bn ṣrw{n}</transliteration>
	<translation>By Mlṯt son of S²mt son of Ṣrwn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿUdaysīyah (at the southern end of the Ruḥbah, on the west (i.e. left) bank of Wādī al-Shām)</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>Note that the co-ordinates are estimates. De Vogüé gives the fullest description of al-ʿUdaysīyah. He writes: &quot;Strictly speaking, the name al-ʿUdaysīyah refers to a point on the [southern] end of the Ruḥbah where there are rough ruins: one can distinguish a small tower, and some surrounding walls in dry-stonework. All around these remains, are traces of stoneworking: fragments, quarried blocks, unfinished slabs strewn all over the ground. Tradition has it that this was the quarry for Khirbat al-Bayḍā. At Al-ʿUdaysīyah itself there are no inscriptions, but within a fairly short radius of this point there are several nameless cairns which are covered with them. We explored four of these which furnished us with texts [V 56–130 = C 924–1016]. Near to one of them we found another quarry&quot; (1868–1877: 144).</provenanceNotes>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004278.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1074</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 147</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l (ẓ)nn bn drʾ[l] bn ʾs²ym bn drʾl w d{ṯ}ʾ h- d[r] </transliteration>
	<translation>By {Ẓnn} son of {Drʾl} son of ʾs²ym son of Drʾl and {he spent the season of later rains} {here}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿUdaysīyah (at the southern end of the Ruḥbah, on the west (i.e. left) bank of Wādī al-Shām)</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>Note that the co-ordinates are estimates. De Vogüé gives the fullest description of al-ʿUdaysīyah. He writes: &quot;Strictly speaking, the name al-ʿUdaysīyah refers to a point on the [southern] end of the Ruḥbah where there are rough ruins: one can distinguish a small tower, and some surrounding walls in dry-stonework. All around these remains, are traces of stoneworking: fragments, quarried blocks, unfinished slabs strewn all over the ground. Tradition has it that this was the quarry for Khirbat al-Bayḍā. At Al-ʿUdaysīyah itself there are no inscriptions, but within a fairly short radius of this point there are several nameless cairns which are covered with them. We explored four of these which furnished us with texts [V 56–130 = C 924–1016]. Near to one of them we found another quarry&quot; (1868–1877: 144).</provenanceNotes>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004279.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1075</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 148</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ks¹ṭ bn ẓ(n)(n) b[n] {d}r{ʾ}l w dṯʾ {h-} dr </transliteration>
	<translation>By Ks¹ṭ son of {Ẓnn} {son of} {Drʾl} and he spent the season of the later rains {here}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿUdaysīyah (at the southern end of the Ruḥbah, on the west (i.e. left) bank of Wādī al-Shām)</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>Note that the co-ordinates are estimates. De Vogüé gives the fullest description of al-ʿUdaysīyah. He writes: &quot;Strictly speaking, the name al-ʿUdaysīyah refers to a point on the [southern] end of the Ruḥbah where there are rough ruins: one can distinguish a small tower, and some surrounding walls in dry-stonework. All around these remains, are traces of stoneworking: fragments, quarried blocks, unfinished slabs strewn all over the ground. Tradition has it that this was the quarry for Khirbat al-Bayḍā. At Al-ʿUdaysīyah itself there are no inscriptions, but within a fairly short radius of this point there are several nameless cairns which are covered with them. We explored four of these which furnished us with texts [V 56–130 = C 924–1016]. Near to one of them we found another quarry&quot; (1868–1877: 144).</provenanceNotes>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004280.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1076</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 149</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ml{ṯ}t bn ml{ṯ}t bn ms¹ʾl bn ḫdmt</transliteration>
	<translation>By Mlṯt son of Mlṯt son of Ms¹ʾl son of Ḫdmt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿUdaysīyah (at the southern end of the Ruḥbah, on the west (i.e. left) bank of Wādī al-Shām)</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>Note that the co-ordinates are estimates. De Vogüé gives the fullest description of al-ʿUdaysīyah. He writes: &quot;Strictly speaking, the name al-ʿUdaysīyah refers to a point on the [southern] end of the Ruḥbah where there are rough ruins: one can distinguish a small tower, and some surrounding walls in dry-stonework. All around these remains, are traces of stoneworking: fragments, quarried blocks, unfinished slabs strewn all over the ground. Tradition has it that this was the quarry for Khirbat al-Bayḍā. At Al-ʿUdaysīyah itself there are no inscriptions, but within a fairly short radius of this point there are several nameless cairns which are covered with them. We explored four of these which furnished us with texts [V 56–130 = C 924–1016]. Near to one of them we found another quarry&quot; (1868–1877: 144).</provenanceNotes>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004281.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1077</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 150; W. Tafel I, II.e; Vogüé 397 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²(ṭ)l bn ʾmʿḍ (w) rḍw nqm m- s²nʾ </transliteration>
	<translation>By {S²ṭl} son of ʾmʿḍ {and} Rḍw exact retribution from enemies</translation>
	<appCrit>C: s²(ḥ)(d) for s²(ṭ)l</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein, de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858, 1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿUdaysīyah (at the southern end of the Ruḥbah, on the west (i.e. left) bank of Wādī al-Shām)</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>Note that the co-ordinates are estimates. De Vogüé gives the fullest description of al-ʿUdaysīyah. He writes: &quot;Strictly speaking, the name al-ʿUdaysīyah refers to a point on the [southern] end of the Ruḥbah where there are rough ruins: one can distinguish a small tower, and some surrounding walls in dry-stonework. All around these remains, are traces of stoneworking: fragments, quarried blocks, unfinished slabs strewn all over the ground. Tradition has it that this was the quarry for Khirbat al-Bayḍā. At Al-ʿUdaysīyah itself there are no inscriptions, but within a fairly short radius of this point there are several nameless cairns which are covered with them. We explored four of these which furnished us with texts [V 56–130 = C 924–1016]. Near to one of them we found another quarry&quot; (1868–1877: 144).</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004282.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1078</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 397 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nḏr bn ʾs¹</transliteration>
	<translation>By Nḏr son of ʾs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿUdaysīyah (at the southern end of the Ruḥbah, on the west (i.e. left) bank of Wādī al-Shām)</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>Note that the co-ordinates are estimates. De Vogüé gives the fullest description of al-ʿUdaysīyah. He writes: &quot;Strictly speaking, the name al-ʿUdaysīyah refers to a point on the [southern] end of the Ruḥbah where there are rough ruins: one can distinguish a small tower, and some surrounding walls in dry-stonework. All around these remains, are traces of stoneworking: fragments, quarried blocks, unfinished slabs strewn all over the ground. Tradition has it that this was the quarry for Khirbat al-Bayḍā. At Al-ʿUdaysīyah itself there are no inscriptions, but within a fairly short radius of this point there are several nameless cairns which are covered with them. We explored four of these which furnished us with texts [V 56–130 = C 924–1016]. Near to one of them we found another quarry&quot; (1868–1877: 144).</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004283.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1079</siglum>
	<alternativeSigla>Waddington 147; Wetzstein 151</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l frq bn {b}{s¹} </transliteration>
	<translation>By Frq son of {Bs¹}</translation>
	<appCrit>C: l frq bn bs¹</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein, Waddington</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858, 1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿUdaysīyah (at the southern end of the Ruḥbah, on the west (i.e. left) bank of Wādī al-Shām)</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>Note that the co-ordinates are estimates. De Vogüé gives the fullest description of al-ʿUdaysīyah. He writes: &quot;Strictly speaking, the name al-ʿUdaysīyah refers to a point on the [southern] end of the Ruḥbah where there are rough ruins: one can distinguish a small tower, and some surrounding walls in dry-stonework. All around these remains, are traces of stoneworking: fragments, quarried blocks, unfinished slabs strewn all over the ground. Tradition has it that this was the quarry for Khirbat al-Bayḍā. At Al-ʿUdaysīyah itself there are no inscriptions, but within a fairly short radius of this point there are several nameless cairns which are covered with them. We explored four of these which furnished us with texts [V 56–130 = C 924–1016]. Near to one of them we found another quarry&quot; (1868–1877: 144).</provenanceNotes>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques relevées par Waddington. Le Muséon 52, 1939: 113-144.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004284.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1080</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 185; Vogüé 393</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣʿdʾl (b)n ndml</transliteration>
	<translation>By Ṣʿdʾl son of Ndml</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein, de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858, 1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿUdaysīyah (at the southern end of the Ruḥbah, on the west (i.e. left) bank of Wādī al-Shām)</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>Note that the co-ordinates are estimates. De Vogüé gives the fullest description of al-ʿUdaysīyah. He writes: &quot;Strictly speaking, the name al-ʿUdaysīyah refers to a point on the [southern] end of the Ruḥbah where there are rough ruins: one can distinguish a small tower, and some surrounding walls in dry-stonework. All around these remains, are traces of stoneworking: fragments, quarried blocks, unfinished slabs strewn all over the ground. Tradition has it that this was the quarry for Khirbat al-Bayḍā. At Al-ʿUdaysīyah itself there are no inscriptions, but within a fairly short radius of this point there are several nameless cairns which are covered with them. We explored four of these which furnished us with texts [V 56–130 = C 924–1016]. Near to one of them we found another quarry&quot; (1868–1877: 144).</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004285.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1081</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 186</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bʿr bn ḥbb</transliteration>
	<translation>By Bʿr son of Ḥbb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿUdaysīyah (at the southern end of the Ruḥbah, on the west (i.e. left) bank of Wādī al-Shām)</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>Note that the co-ordinates are estimates. De Vogüé gives the fullest description of al-ʿUdaysīyah. He writes: &quot;Strictly speaking, the name al-ʿUdaysīyah refers to a point on the [southern] end of the Ruḥbah where there are rough ruins: one can distinguish a small tower, and some surrounding walls in dry-stonework. All around these remains, are traces of stoneworking: fragments, quarried blocks, unfinished slabs strewn all over the ground. Tradition has it that this was the quarry for Khirbat al-Bayḍā. At Al-ʿUdaysīyah itself there are no inscriptions, but within a fairly short radius of this point there are several nameless cairns which are covered with them. We explored four of these which furnished us with texts [V 56–130 = C 924–1016]. Near to one of them we found another quarry&quot; (1868–1877: 144).</provenanceNotes>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004286.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1082</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 187; Vogüé 239</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿqrb bn ʾnʿm bn lʿṯm</transliteration>
	<translation>By ʿqrb son of ʾnʿm son of Lʿṯm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein, de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858, 1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿUdaysīyah (at the southern end of the Ruḥbah, on the west (i.e. left) bank of Wādī al-Shām)</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>Note that the co-ordinates are estimates. De Vogüé gives the fullest description of al-ʿUdaysīyah. He writes: &quot;Strictly speaking, the name al-ʿUdaysīyah refers to a point on the [southern] end of the Ruḥbah where there are rough ruins: one can distinguish a small tower, and some surrounding walls in dry-stonework. All around these remains, are traces of stoneworking: fragments, quarried blocks, unfinished slabs strewn all over the ground. Tradition has it that this was the quarry for Khirbat al-Bayḍā. At Al-ʿUdaysīyah itself there are no inscriptions, but within a fairly short radius of this point there are several nameless cairns which are covered with them. We explored four of these which furnished us with texts [V 56–130 = C 924–1016]. Near to one of them we found another quarry&quot; (1868–1877: 144).</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004287.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1083</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 188</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʿwḏ ʿl- wʿ{l} bn ġfr </transliteration>
	<translation> ʿwḏ ʿl- Wʿl son of Ġfr </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿUdaysīyah (at the southern end of the Ruḥbah, on the west (i.e. left) bank of Wādī al-Shām)</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>Note that the co-ordinates are estimates. De Vogüé gives the fullest description of al-ʿUdaysīyah. He writes: &quot;Strictly speaking, the name al-ʿUdaysīyah refers to a point on the [southern] end of the Ruḥbah where there are rough ruins: one can distinguish a small tower, and some surrounding walls in dry-stonework. All around these remains, are traces of stoneworking: fragments, quarried blocks, unfinished slabs strewn all over the ground. Tradition has it that this was the quarry for Khirbat al-Bayḍā. At Al-ʿUdaysīyah itself there are no inscriptions, but within a fairly short radius of this point there are several nameless cairns which are covered with them. We explored four of these which furnished us with texts [V 56–130 = C 924–1016]. Near to one of them we found another quarry&quot; (1868–1877: 144).</provenanceNotes>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004288.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1084</siglum>
	<alternativeSigla>Waddington 139; Wetzstein 189</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹mm bn rml w rḍw ġnmt s¹bʿ</transliteration>
	<translation>By S¹mm son of Rml and Rḍw, let there be spoil, seven fold!</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein, Waddington</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858, 1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿUdaysīyah (at the southern end of the Ruḥbah, on the west (i.e. left) bank of Wādī al-Shām)</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>Note that the co-ordinates are estimates. De Vogüé gives the fullest description of al-ʿUdaysīyah. He writes: &quot;Strictly speaking, the name al-ʿUdaysīyah refers to a point on the [southern] end of the Ruḥbah where there are rough ruins: one can distinguish a small tower, and some surrounding walls in dry-stonework. All around these remains, are traces of stoneworking: fragments, quarried blocks, unfinished slabs strewn all over the ground. Tradition has it that this was the quarry for Khirbat al-Bayḍā. At Al-ʿUdaysīyah itself there are no inscriptions, but within a fairly short radius of this point there are several nameless cairns which are covered with them. We explored four of these which furnished us with texts [V 56–130 = C 924–1016]. Near to one of them we found another quarry&quot; (1868–1877: 144).</provenanceNotes>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques relevées par Waddington. Le Muséon 52, 1939: 113-144.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004289.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1085</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 71, 190</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹r bn {ʾ}{r}s¹ʿ </transliteration>
	<translation>By S¹r son of ʾrs¹ʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿUdaysīyah (at the southern end of the Ruḥbah, on the west (i.e. left) bank of Wādī al-Shām)</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>Note that the co-ordinates are estimates. De Vogüé gives the fullest description of al-ʿUdaysīyah. He writes: &quot;Strictly speaking, the name al-ʿUdaysīyah refers to a point on the [southern] end of the Ruḥbah where there are rough ruins: one can distinguish a small tower, and some surrounding walls in dry-stonework. All around these remains, are traces of stoneworking: fragments, quarried blocks, unfinished slabs strewn all over the ground. Tradition has it that this was the quarry for Khirbat al-Bayḍā. At Al-ʿUdaysīyah itself there are no inscriptions, but within a fairly short radius of this point there are several nameless cairns which are covered with them. We explored four of these which furnished us with texts [V 56–130 = C 924–1016]. Near to one of them we found another quarry&quot; (1868–1877: 144).</provenanceNotes>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004290.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1086</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 73, 72 [line 1], 192, 191 [line 2]; Westzstein I.i.a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mlt bn hrmṯ (f) h lt s¹lm dyqḥgwrs²yḥnnm</transliteration>
	<translation>By Mlt son of Hrmṯ (and so) O Lt may he be secure dyqḥgwrs²yḥnnm </translation>
	<appCrit>C:dyq {w} ʿwr s²{n}{ʾ} ḥnnm &quot;send away (?) and blind an enemy&quot; (?) ---- for dyqḥgwrs²yḥnnm </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿUdaysīyah (at the southern end of the Ruḥbah, on the west (i.e. left) bank of Wādī al-Shām)</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>Note that the co-ordinates are estimates. De Vogüé gives the fullest description of al-ʿUdaysīyah. He writes: &quot;Strictly speaking, the name al-ʿUdaysīyah refers to a point on the [southern] end of the Ruḥbah where there are rough ruins: one can distinguish a small tower, and some surrounding walls in dry-stonework. All around these remains, are traces of stoneworking: fragments, quarried blocks, unfinished slabs strewn all over the ground. Tradition has it that this was the quarry for Khirbat al-Bayḍā. At Al-ʿUdaysīyah itself there are no inscriptions, but within a fairly short radius of this point there are several nameless cairns which are covered with them. We explored four of these which furnished us with texts [V 56–130 = C 924–1016]. Near to one of them we found another quarry&quot; (1868–1877: 144).</provenanceNotes>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004291.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1087</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 75, 193</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mġny (b)n ḥ(ṣ)ṣ bn mġny bn ḥṣṣ bn ʾḥlm bn ms¹lmʾ{l} f h lt ġnmt l- ḏ dʿy w ʿr{g} w ʿwr ʿyb {l-} ḏ ḫbl {h-} tl </transliteration>
	<translation>By Mġny {son of} Ḥṣṣ son of Mġny son of Ḥṣṣ son of ʾḥlm son of Ms¹lmʾl and so O Lt [grant] booty to whomever reads [the text] out loud and [inflict] lameness and shameful blindness on whomever damages the words</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿUdaysīyah (at the southern end of the Ruḥbah, on the west (i.e. left) bank of Wādī al-Shām)</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>Note that the co-ordinates are estimates. De Vogüé gives the fullest description of al-ʿUdaysīyah. He writes: &quot;Strictly speaking, the name al-ʿUdaysīyah refers to a point on the [southern] end of the Ruḥbah where there are rough ruins: one can distinguish a small tower, and some surrounding walls in dry-stonework. All around these remains, are traces of stoneworking: fragments, quarried blocks, unfinished slabs strewn all over the ground. Tradition has it that this was the quarry for Khirbat al-Bayḍā. At Al-ʿUdaysīyah itself there are no inscriptions, but within a fairly short radius of this point there are several nameless cairns which are covered with them. We explored four of these which furnished us with texts [V 56–130 = C 924–1016]. Near to one of them we found another quarry&quot; (1868–1877: 144).</provenanceNotes>
	<reference>Al-Jallad, A.M. An Outline of the Grammar of the Safaitic Inscriptions. (Studies in Semitic Languages and Linguistics, 80). Leiden: Brill, 2015.</reference>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004292.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1088</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 195</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹wd bn {ʿ}lm{n}</transliteration>
	<translation>By S¹wd son of ʿlmn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿUdaysīyah (at the southern end of the Ruḥbah, on the west (i.e. left) bank of Wādī al-Shām)</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>Note that the co-ordinates are estimates. De Vogüé gives the fullest description of al-ʿUdaysīyah. He writes: &quot;Strictly speaking, the name al-ʿUdaysīyah refers to a point on the [southern] end of the Ruḥbah where there are rough ruins: one can distinguish a small tower, and some surrounding walls in dry-stonework. All around these remains, are traces of stoneworking: fragments, quarried blocks, unfinished slabs strewn all over the ground. Tradition has it that this was the quarry for Khirbat al-Bayḍā. At Al-ʿUdaysīyah itself there are no inscriptions, but within a fairly short radius of this point there are several nameless cairns which are covered with them. We explored four of these which furnished us with texts [V 56–130 = C 924–1016]. Near to one of them we found another quarry&quot; (1868–1877: 144).</provenanceNotes>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004293.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1089</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 196 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{l} nʿ{m} {w} nwy</transliteration>
	<translation>By Nʿm and Nwy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿUdaysīyah (at the southern end of the Ruḥbah, on the west (i.e. left) bank of Wādī al-Shām)</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>Note that the co-ordinates are estimates. De Vogüé gives the fullest description of al-ʿUdaysīyah. He writes: &quot;Strictly speaking, the name al-ʿUdaysīyah refers to a point on the [southern] end of the Ruḥbah where there are rough ruins: one can distinguish a small tower, and some surrounding walls in dry-stonework. All around these remains, are traces of stoneworking: fragments, quarried blocks, unfinished slabs strewn all over the ground. Tradition has it that this was the quarry for Khirbat al-Bayḍā. At Al-ʿUdaysīyah itself there are no inscriptions, but within a fairly short radius of this point there are several nameless cairns which are covered with them. We explored four of these which furnished us with texts [V 56–130 = C 924–1016]. Near to one of them we found another quarry&quot; (1868–1877: 144).</provenanceNotes>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004294.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1090</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 196 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mṯl b[n] qn</transliteration>
	<translation>By Mṯl son of Qn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿUdaysīyah (at the southern end of the Ruḥbah, on the west (i.e. left) bank of Wādī al-Shām)</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>Note that the co-ordinates are estimates. De Vogüé gives the fullest description of al-ʿUdaysīyah. He writes: &quot;Strictly speaking, the name al-ʿUdaysīyah refers to a point on the [southern] end of the Ruḥbah where there are rough ruins: one can distinguish a small tower, and some surrounding walls in dry-stonework. All around these remains, are traces of stoneworking: fragments, quarried blocks, unfinished slabs strewn all over the ground. Tradition has it that this was the quarry for Khirbat al-Bayḍā. At Al-ʿUdaysīyah itself there are no inscriptions, but within a fairly short radius of this point there are several nameless cairns which are covered with them. We explored four of these which furnished us with texts [V 56–130 = C 924–1016]. Near to one of them we found another quarry&quot; (1868–1877: 144).</provenanceNotes>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004295.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1091</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 222</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mlkʾl bn fdy</transliteration>
	<translation>By Mlkʾl son of Fdy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>C identifies this with Wetzstein 198, but that is C 1017.</commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿUdaysīyah (at the southern end of the Ruḥbah, on the west (i.e. left) bank of Wādī al-Shām)</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>Note that the co-ordinates are estimates. De Vogüé gives the fullest description of al-ʿUdaysīyah. He writes: &quot;Strictly speaking, the name al-ʿUdaysīyah refers to a point on the [southern] end of the Ruḥbah where there are rough ruins: one can distinguish a small tower, and some surrounding walls in dry-stonework. All around these remains, are traces of stoneworking: fragments, quarried blocks, unfinished slabs strewn all over the ground. Tradition has it that this was the quarry for Khirbat al-Bayḍā. At Al-ʿUdaysīyah itself there are no inscriptions, but within a fairly short radius of this point there are several nameless cairns which are covered with them. We explored four of these which furnished us with texts [V 56–130 = C 924–1016]. Near to one of them we found another quarry&quot; (1868–1877: 144).</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004296.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1094</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 27 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- bn {h}g </transliteration>
	<translation> ---- son of Hg </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿUdaysīyah (at the southern end of the Ruḥbah, on the west (i.e. left) bank of Wādī al-Shām)</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>Note that the co-ordinates are estimates. De Vogüé gives the fullest description of al-ʿUdaysīyah. He writes: &quot;Strictly speaking, the name al-ʿUdaysīyah refers to a point on the [southern] end of the Ruḥbah where there are rough ruins: one can distinguish a small tower, and some surrounding walls in dry-stonework. All around these remains, are traces of stoneworking: fragments, quarried blocks, unfinished slabs strewn all over the ground. Tradition has it that this was the quarry for Khirbat al-Bayḍā. At Al-ʿUdaysīyah itself there are no inscriptions, but within a fairly short radius of this point there are several nameless cairns which are covered with them. We explored four of these which furnished us with texts [V 56–130 = C 924–1016]. Near to one of them we found another quarry&quot; (1868–1877: 144).</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004299.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1095</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 27 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- b[n] ʾb w byt </transliteration>
	<translation> ---- son of ʾb and Byt </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿUdaysīyah (at the southern end of the Ruḥbah, on the west (i.e. left) bank of Wādī al-Shām)</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>Note that the co-ordinates are estimates. De Vogüé gives the fullest description of al-ʿUdaysīyah. He writes: &quot;Strictly speaking, the name al-ʿUdaysīyah refers to a point on the [southern] end of the Ruḥbah where there are rough ruins: one can distinguish a small tower, and some surrounding walls in dry-stonework. All around these remains, are traces of stoneworking: fragments, quarried blocks, unfinished slabs strewn all over the ground. Tradition has it that this was the quarry for Khirbat al-Bayḍā. At Al-ʿUdaysīyah itself there are no inscriptions, but within a fairly short radius of this point there are several nameless cairns which are covered with them. We explored four of these which furnished us with texts [V 56–130 = C 924–1016]. Near to one of them we found another quarry&quot; (1868–1877: 144).</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004300.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1096</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 28</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹t{l} bn s¹m{r}ʾl </transliteration>
	<translation>By S¹tl son of S¹mrʾl</translation>
	<appCrit>C: l s¹t{r} bn s¹m{k}ʾl </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿUdaysīyah (at the southern end of the Ruḥbah, on the west (i.e. left) bank of Wādī al-Shām)</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>Note that the co-ordinates are estimates. De Vogüé gives the fullest description of al-ʿUdaysīyah. He writes: &quot;Strictly speaking, the name al-ʿUdaysīyah refers to a point on the [southern] end of the Ruḥbah where there are rough ruins: one can distinguish a small tower, and some surrounding walls in dry-stonework. All around these remains, are traces of stoneworking: fragments, quarried blocks, unfinished slabs strewn all over the ground. Tradition has it that this was the quarry for Khirbat al-Bayḍā. At Al-ʿUdaysīyah itself there are no inscriptions, but within a fairly short radius of this point there are several nameless cairns which are covered with them. We explored four of these which furnished us with texts [V 56–130 = C 924–1016]. Near to one of them we found another quarry&quot; (1868–1877: 144).</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004301.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1097</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 29</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l y{s¹}----</transliteration>
	<translation>By Ys¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿUdaysīyah (at the southern end of the Ruḥbah, on the west (i.e. left) bank of Wādī al-Shām)</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>Note that the co-ordinates are estimates. De Vogüé gives the fullest description of al-ʿUdaysīyah. He writes: &quot;Strictly speaking, the name al-ʿUdaysīyah refers to a point on the [southern] end of the Ruḥbah where there are rough ruins: one can distinguish a small tower, and some surrounding walls in dry-stonework. All around these remains, are traces of stoneworking: fragments, quarried blocks, unfinished slabs strewn all over the ground. Tradition has it that this was the quarry for Khirbat al-Bayḍā. At Al-ʿUdaysīyah itself there are no inscriptions, but within a fairly short radius of this point there are several nameless cairns which are covered with them. We explored four of these which furnished us with texts [V 56–130 = C 924–1016]. Near to one of them we found another quarry&quot; (1868–1877: 144).</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004302.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1098</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 29 bis</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation>Wasm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿUdaysīyah (at the southern end of the Ruḥbah, on the west (i.e. left) bank of Wādī al-Shām)</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>Note that the co-ordinates are estimates. De Vogüé gives the fullest description of al-ʿUdaysīyah. He writes: &quot;Strictly speaking, the name al-ʿUdaysīyah refers to a point on the [southern] end of the Ruḥbah where there are rough ruins: one can distinguish a small tower, and some surrounding walls in dry-stonework. All around these remains, are traces of stoneworking: fragments, quarried blocks, unfinished slabs strewn all over the ground. Tradition has it that this was the quarry for Khirbat al-Bayḍā. At Al-ʿUdaysīyah itself there are no inscriptions, but within a fairly short radius of this point there are several nameless cairns which are covered with them. We explored four of these which furnished us with texts [V 56–130 = C 924–1016]. Near to one of them we found another quarry&quot; (1868–1877: 144).</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004303.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1099</siglum>
	<alternativeSigla>Graham JRAS 1; Graham ZDMG 8</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>-----</transliteration>
	<translation>----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Graham</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿUdaysīyah (at the southern end of the Ruḥbah, on the west (i.e. left) bank of Wādī al-Shām)</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>Note that the co-ordinates are estimates. De Vogüé gives the fullest description of al-ʿUdaysīyah. He writes: &quot;Strictly speaking, the name al-ʿUdaysīyah refers to a point on the [southern] end of the Ruḥbah where there are rough ruins: one can distinguish a small tower, and some surrounding walls in dry-stonework. All around these remains, are traces of stoneworking: fragments, quarried blocks, unfinished slabs strewn all over the ground. Tradition has it that this was the quarry for Khirbat al-Bayḍā. At Al-ʿUdaysīyah itself there are no inscriptions, but within a fairly short radius of this point there are several nameless cairns which are covered with them. We explored four of these which furnished us with texts [V 56–130 = C 924–1016]. Near to one of them we found another quarry&quot; (1868–1877: 144).</provenanceNotes>
	<reference>Graham, C.C. Notiz des Herrn Cyril C. Graham zu den von ihm copirten Inschriften. Zeitschrift der Deutschen Morgenländischen Gesellschaft 12, 1858: 713-714, 1 pl. opposite p. 712.</reference>
	<reference>Graham, C.C. On the Inscriptions Found in the Region of El-Hârrah, in the Great Desert South-East and East of the Haurân. Journal of the Royal Asiatic Society of Great Britain and Ireland 17, 1860: 286-297, pls 1-4.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004304.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1100</siglum>
	<alternativeSigla>Graham JRAS 2; Graham ZDMG 1</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣʿd bn ʿṯmʿ </transliteration>
	<translation>By Ṣʿd son of ʿṯmʿ</translation>
	<appCrit>C: l ṣʿd ---- </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Graham</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿUdaysīyah (at the southern end of the Ruḥbah, on the west (i.e. left) bank of Wādī al-Shām)</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>Note that the co-ordinates are estimates. De Vogüé gives the fullest description of al-ʿUdaysīyah. He writes: &quot;Strictly speaking, the name al-ʿUdaysīyah refers to a point on the [southern] end of the Ruḥbah where there are rough ruins: one can distinguish a small tower, and some surrounding walls in dry-stonework. All around these remains, are traces of stoneworking: fragments, quarried blocks, unfinished slabs strewn all over the ground. Tradition has it that this was the quarry for Khirbat al-Bayḍā. At Al-ʿUdaysīyah itself there are no inscriptions, but within a fairly short radius of this point there are several nameless cairns which are covered with them. We explored four of these which furnished us with texts [V 56–130 = C 924–1016]. Near to one of them we found another quarry&quot; (1868–1877: 144).</provenanceNotes>
	<reference>Graham, C.C. Notiz des Herrn Cyril C. Graham zu den von ihm copirten Inschriften. Zeitschrift der Deutschen Morgenländischen Gesellschaft 12, 1858: 713-714, 1 pl. opposite p. 712.</reference>
	<reference>Graham, C.C. On the Inscriptions Found in the Region of El-Hârrah, in the Great Desert South-East and East of the Haurân. Journal of the Royal Asiatic Society of Great Britain and Ireland 17, 1860: 286-297, pls 1-4.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004305.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1101</siglum>
	<alternativeSigla>Graham JRAS 3; Graham ZDMG 17</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġly bn rz</transliteration>
	<translation>By Ġly son of Rz</translation>
	<appCrit> [JMAA]</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Graham</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿUdaysīyah (at the southern end of the Ruḥbah, on the west (i.e. left) bank of Wādī al-Shām)</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>Note that the co-ordinates are estimates. De Vogüé gives the fullest description of al-ʿUdaysīyah. He writes: &quot;Strictly speaking, the name al-ʿUdaysīyah refers to a point on the [southern] end of the Ruḥbah where there are rough ruins: one can distinguish a small tower, and some surrounding walls in dry-stonework. All around these remains, are traces of stoneworking: fragments, quarried blocks, unfinished slabs strewn all over the ground. Tradition has it that this was the quarry for Khirbat al-Bayḍā. At Al-ʿUdaysīyah itself there are no inscriptions, but within a fairly short radius of this point there are several nameless cairns which are covered with them. We explored four of these which furnished us with texts [V 56–130 = C 924–1016]. Near to one of them we found another quarry&quot; (1868–1877: 144).</provenanceNotes>
	<reference>Graham, C.C. Notiz des Herrn Cyril C. Graham zu den von ihm copirten Inschriften. Zeitschrift der Deutschen Morgenländischen Gesellschaft 12, 1858: 713-714, 1 pl. opposite p. 712.</reference>
	<reference>Graham, C.C. On the Inscriptions Found in the Region of El-Hârrah, in the Great Desert South-East and East of the Haurân. Journal of the Royal Asiatic Society of Great Britain and Ireland 17, 1860: 286-297, pls 1-4.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004306.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1102</siglum>
	<alternativeSigla>Graham JRAS 4; Graham ZDMG 9 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yʿgb</transliteration>
	<translation>By Yʿgb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Graham</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿUdaysīyah (at the southern end of the Ruḥbah, on the west (i.e. left) bank of Wādī al-Shām)</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>Note that the co-ordinates are estimates. De Vogüé gives the fullest description of al-ʿUdaysīyah. He writes: &quot;Strictly speaking, the name al-ʿUdaysīyah refers to a point on the [southern] end of the Ruḥbah where there are rough ruins: one can distinguish a small tower, and some surrounding walls in dry-stonework. All around these remains, are traces of stoneworking: fragments, quarried blocks, unfinished slabs strewn all over the ground. Tradition has it that this was the quarry for Khirbat al-Bayḍā. At Al-ʿUdaysīyah itself there are no inscriptions, but within a fairly short radius of this point there are several nameless cairns which are covered with them. We explored four of these which furnished us with texts [V 56–130 = C 924–1016]. Near to one of them we found another quarry&quot; (1868–1877: 144).</provenanceNotes>
	<reference>Graham, C.C. Notiz des Herrn Cyril C. Graham zu den von ihm copirten Inschriften. Zeitschrift der Deutschen Morgenländischen Gesellschaft 12, 1858: 713-714, 1 pl. opposite p. 712.</reference>
	<reference>Graham, C.C. On the Inscriptions Found in the Region of El-Hârrah, in the Great Desert South-East and East of the Haurân. Journal of the Royal Asiatic Society of Great Britain and Ireland 17, 1860: 286-297, pls 1-4.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004307.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1103</siglum>
	<alternativeSigla>Graham JRAS 5 a; Graham ZDMG 11</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿlh b(n) qfl ----</transliteration>
	<translation>By ʿlh {son of} Qfl</translation>
	<appCrit>Jamme 1971: 3: l gl s¹by qfly &quot;By Gl. He has made Qfly prisoner.&quot;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Graham</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿUdaysīyah (at the southern end of the Ruḥbah, on the west (i.e. left) bank of Wādī al-Shām)</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>Note that the co-ordinates are estimates. De Vogüé gives the fullest description of al-ʿUdaysīyah. He writes: &quot;Strictly speaking, the name al-ʿUdaysīyah refers to a point on the [southern] end of the Ruḥbah where there are rough ruins: one can distinguish a small tower, and some surrounding walls in dry-stonework. All around these remains, are traces of stoneworking: fragments, quarried blocks, unfinished slabs strewn all over the ground. Tradition has it that this was the quarry for Khirbat al-Bayḍā. At Al-ʿUdaysīyah itself there are no inscriptions, but within a fairly short radius of this point there are several nameless cairns which are covered with them. We explored four of these which furnished us with texts [V 56–130 = C 924–1016]. Near to one of them we found another quarry&quot; (1868–1877: 144).</provenanceNotes>
	<reference>Graham, C.C. Notiz des Herrn Cyril C. Graham zu den von ihm copirten Inschriften. Zeitschrift der Deutschen Morgenländischen Gesellschaft 12, 1858: 713-714, 1 pl. opposite p. 712.</reference>
	<reference>Graham, C.C. On the Inscriptions Found in the Region of El-Hârrah, in the Great Desert South-East and East of the Haurân. Journal of the Royal Asiatic Society of Great Britain and Ireland 17, 1860: 286-297, pls 1-4.</reference>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe II. Washington, DC: [privately produced], 1971.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004308.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1104</siglum>
	<alternativeSigla>Graham JRAS 7 a; Graham ZDMG 10 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾws¹ʾl bn ḥnnʾl w h- zmr </transliteration>
	<translation>By ʾws¹ʾl son of Ḥnnʾl and this player</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Graham, Wetzstein</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿUdaysīyah (at the southern end of the Ruḥbah, on the west (i.e. left) bank of Wādī al-Shām)</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>Note that the co-ordinates are estimates. De Vogüé gives the fullest description of al-ʿUdaysīyah. He writes: &quot;Strictly speaking, the name al-ʿUdaysīyah refers to a point on the [southern] end of the Ruḥbah where there are rough ruins: one can distinguish a small tower, and some surrounding walls in dry-stonework. All around these remains, are traces of stoneworking: fragments, quarried blocks, unfinished slabs strewn all over the ground. Tradition has it that this was the quarry for Khirbat al-Bayḍā. At Al-ʿUdaysīyah itself there are no inscriptions, but within a fairly short radius of this point there are several nameless cairns which are covered with them. We explored four of these which furnished us with texts [V 56–130 = C 924–1016]. Near to one of them we found another quarry&quot; (1868–1877: 144).</provenanceNotes>
	<reference>Graham, C.C. Notiz des Herrn Cyril C. Graham zu den von ihm copirten Inschriften. Zeitschrift der Deutschen Morgenländischen Gesellschaft 12, 1858: 713-714, 1 pl. opposite p. 712.</reference>
	<reference>Graham, C.C. On the Inscriptions Found in the Region of El-Hârrah, in the Great Desert South-East and East of the Haurân. Journal of the Royal Asiatic Society of Great Britain and Ireland 17, 1860: 286-297, pls 1-4.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004309.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1105</siglum>
	<alternativeSigla>Graham JRAS 7b; Graham ZDMG 10 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbl</transliteration>
	<translation>By ʿbl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Graham</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿUdaysīyah (at the southern end of the Ruḥbah, on the west (i.e. left) bank of Wādī al-Shām)</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>Note that the co-ordinates are estimates. De Vogüé gives the fullest description of al-ʿUdaysīyah. He writes: &quot;Strictly speaking, the name al-ʿUdaysīyah refers to a point on the [southern] end of the Ruḥbah where there are rough ruins: one can distinguish a small tower, and some surrounding walls in dry-stonework. All around these remains, are traces of stoneworking: fragments, quarried blocks, unfinished slabs strewn all over the ground. Tradition has it that this was the quarry for Khirbat al-Bayḍā. At Al-ʿUdaysīyah itself there are no inscriptions, but within a fairly short radius of this point there are several nameless cairns which are covered with them. We explored four of these which furnished us with texts [V 56–130 = C 924–1016]. Near to one of them we found another quarry&quot; (1868–1877: 144).</provenanceNotes>
	<reference>Graham, C.C. Notiz des Herrn Cyril C. Graham zu den von ihm copirten Inschriften. Zeitschrift der Deutschen Morgenländischen Gesellschaft 12, 1858: 713-714, 1 pl. opposite p. 712.</reference>
	<reference>Graham, C.C. On the Inscriptions Found in the Region of El-Hârrah, in the Great Desert South-East and East of the Haurân. Journal of the Royal Asiatic Society of Great Britain and Ireland 17, 1860: 286-297, pls 1-4.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004310.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1106.2</siglum>
	<alternativeSigla>Graham JRAS 8 c; Graham ZDMG 2 c </alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bʿd bn (b)(n){ṣ}ʿd bn ġṯ</transliteration>
	<translation>By Bʿd son of Bnṣʿd son of Ġṯ</translation>
	<appCrit>l bʿd bn (b)(n) {ṣ}ʿd bn ġṯ [H]</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Uncertain. It is not certain why C placed it among the inscriptions from Riǧm Qaʿqūl.</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Harrah east of the Hawran. With the exception of C 3635, 3637, 3638, and 3640 which are from the environs of Al-Namārah,Graham&apos;s copies were &quot;collected in different places in el-Ḥarrah&quot; (ZDMG 12, 1858: 714).</provenanceNotes>
	<reference>Graham, C.C. Notiz des Herrn Cyril C. Graham zu den von ihm copirten Inschriften. Zeitschrift der Deutschen Morgenländischen Gesellschaft 12, 1858: 713-714, 1 pl. opposite p. 712.</reference>
	<reference>Graham, C.C. On the Inscriptions Found in the Region of El-Hârrah, in the Great Desert South-East and East of the Haurân. Journal of the Royal Asiatic Society of Great Britain and Ireland 17, 1860: 286-297, pls 1-4.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004311.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1107</siglum>
	<alternativeSigla>Graham JRAS 9; Graham ZDMG 15; Wetzstein 56; W.Tafel II, 1.b, line 1</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bʿḏh bn {s¹}l{m} bn ʿl()h{m} y---- </transliteration>
	<translation>By Bʿḏh son of {S¹lm} son of {ʿlhmy}</translation>
	<appCrit>C: l bʿḏh bn ẓl{m} bn ʿl( )h{m} y----</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Graham, Wetzstein</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿUdaysīyah (at the southern end of the Ruḥbah, on the west (i.e. left) bank of Wādī al-Shām)</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>Note that the co-ordinates are estimates. De Vogüé gives the fullest description of al-ʿUdaysīyah. He writes: &quot;Strictly speaking, the name al-ʿUdaysīyah refers to a point on the [southern] end of the Ruḥbah where there are rough ruins: one can distinguish a small tower, and some surrounding walls in dry-stonework. All around these remains, are traces of stoneworking: fragments, quarried blocks, unfinished slabs strewn all over the ground. Tradition has it that this was the quarry for Khirbat al-Bayḍā. At Al-ʿUdaysīyah itself there are no inscriptions, but within a fairly short radius of this point there are several nameless cairns which are covered with them. We explored four of these which furnished us with texts [V 56–130 = C 924–1016]. Near to one of them we found another quarry&quot; (1868–1877: 144).</provenanceNotes>
	<reference>Graham, C.C. Notiz des Herrn Cyril C. Graham zu den von ihm copirten Inschriften. Zeitschrift der Deutschen Morgenländischen Gesellschaft 12, 1858: 713-714, 1 pl. opposite p. 712.</reference>
	<reference>Graham, C.C. On the Inscriptions Found in the Region of El-Hârrah, in the Great Desert South-East and East of the Haurân. Journal of the Royal Asiatic Society of Great Britain and Ireland 17, 1860: 286-297, pls 1-4.</reference>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004312.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1108</siglum>
	<alternativeSigla>Graham JRAS 10; Graham ZDMG 3</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾgnʾ b{n} ʿnk yny f b{y}t {w} ẓnn </transliteration>
	<translation>By ʾgnʾ son of ʿnk who is migrating and will camp the night {and} sit in contemplation (?).</translation>
	<appCrit>[JMAA]&#xD;&quot;l ʾgnʾ b(n) ʿnky ny f bʾt (w) ẓnn&quot; [text previously in OCIANA, source unknown]&#xD;C cannot read this inscription.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Graham</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿUdaysīyah (at the southern end of the Ruḥbah, on the west (i.e. left) bank of Wādī al-Shām)</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>Note that the co-ordinates are estimates. De Vogüé gives the fullest description of al-ʿUdaysīyah. He writes: &quot;Strictly speaking, the name al-ʿUdaysīyah refers to a point on the [southern] end of the Ruḥbah where there are rough ruins: one can distinguish a small tower, and some surrounding walls in dry-stonework. All around these remains, are traces of stoneworking: fragments, quarried blocks, unfinished slabs strewn all over the ground. Tradition has it that this was the quarry for Khirbat al-Bayḍā. At Al-ʿUdaysīyah itself there are no inscriptions, but within a fairly short radius of this point there are several nameless cairns which are covered with them. We explored four of these which furnished us with texts [V 56–130 = C 924–1016]. Near to one of them we found another quarry&quot; (1868–1877: 144).</provenanceNotes>
	<reference>Graham, C.C. Notiz des Herrn Cyril C. Graham zu den von ihm copirten Inschriften. Zeitschrift der Deutschen Morgenländischen Gesellschaft 12, 1858: 713-714, 1 pl. opposite p. 712.</reference>
	<reference>Graham, C.C. On the Inscriptions Found in the Region of El-Hârrah, in the Great Desert South-East and East of the Haurân. Journal of the Royal Asiatic Society of Great Britain and Ireland 17, 1860: 286-297, pls 1-4.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004313.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1109</siglum>
	<alternativeSigla>Graham JRAS 11</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {ʾ}b bn ʾs¹lm bn {g}nʾl </transliteration>
	<translation>By ʾb son of ʾs¹lm son of Gnʾl</translation>
	<appCrit>C: l {ʾ}b bn ʾs¹lm bn ʿ----</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Graham</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿUdaysīyah (at the southern end of the Ruḥbah, on the west (i.e. left) bank of Wādī al-Shām)</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>Note that the co-ordinates are estimates. De Vogüé gives the fullest description of al-ʿUdaysīyah. He writes: &quot;Strictly speaking, the name al-ʿUdaysīyah refers to a point on the [southern] end of the Ruḥbah where there are rough ruins: one can distinguish a small tower, and some surrounding walls in dry-stonework. All around these remains, are traces of stoneworking: fragments, quarried blocks, unfinished slabs strewn all over the ground. Tradition has it that this was the quarry for Khirbat al-Bayḍā. At Al-ʿUdaysīyah itself there are no inscriptions, but within a fairly short radius of this point there are several nameless cairns which are covered with them. We explored four of these which furnished us with texts [V 56–130 = C 924–1016]. Near to one of them we found another quarry&quot; (1868–1877: 144).</provenanceNotes>
	<reference>Graham, C.C. On the Inscriptions Found in the Region of El-Hârrah, in the Great Desert South-East and East of the Haurân. Journal of the Royal Asiatic Society of Great Britain and Ireland 17, 1860: 286-297, pls 1-4.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004314.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1110</siglum>
	<alternativeSigla>Graham JRAS 12</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥy bn m----</transliteration>
	<translation>By Ḥy son of M</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Graham</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿUdaysīyah (at the southern end of the Ruḥbah, on the west (i.e. left) bank of Wādī al-Shām)</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>Note that the co-ordinates are estimates. De Vogüé gives the fullest description of al-ʿUdaysīyah. He writes: &quot;Strictly speaking, the name al-ʿUdaysīyah refers to a point on the [southern] end of the Ruḥbah where there are rough ruins: one can distinguish a small tower, and some surrounding walls in dry-stonework. All around these remains, are traces of stoneworking: fragments, quarried blocks, unfinished slabs strewn all over the ground. Tradition has it that this was the quarry for Khirbat al-Bayḍā. At Al-ʿUdaysīyah itself there are no inscriptions, but within a fairly short radius of this point there are several nameless cairns which are covered with them. We explored four of these which furnished us with texts [V 56–130 = C 924–1016]. Near to one of them we found another quarry&quot; (1868–1877: 144).</provenanceNotes>
	<reference>Graham, C.C. On the Inscriptions Found in the Region of El-Hârrah, in the Great Desert South-East and East of the Haurân. Journal of the Royal Asiatic Society of Great Britain and Ireland 17, 1860: 286-297, pls 1-4.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004315.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1111</siglum>
	<alternativeSigla>Graham JRAS 13</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṭ</transliteration>
	<translation>By Ṭ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Graham</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿUdaysīyah (at the southern end of the Ruḥbah, on the west (i.e. left) bank of Wādī al-Shām)</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>Note that the co-ordinates are estimates. De Vogüé gives the fullest description of al-ʿUdaysīyah. He writes: &quot;Strictly speaking, the name al-ʿUdaysīyah refers to a point on the [southern] end of the Ruḥbah where there are rough ruins: one can distinguish a small tower, and some surrounding walls in dry-stonework. All around these remains, are traces of stoneworking: fragments, quarried blocks, unfinished slabs strewn all over the ground. Tradition has it that this was the quarry for Khirbat al-Bayḍā. At Al-ʿUdaysīyah itself there are no inscriptions, but within a fairly short radius of this point there are several nameless cairns which are covered with them. We explored four of these which furnished us with texts [V 56–130 = C 924–1016]. Near to one of them we found another quarry&quot; (1868–1877: 144).</provenanceNotes>
	<reference>Graham, C.C. On the Inscriptions Found in the Region of El-Hârrah, in the Great Desert South-East and East of the Haurân. Journal of the Royal Asiatic Society of Great Britain and Ireland 17, 1860: 286-297, pls 1-4.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004316.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1112</siglum>
	<alternativeSigla>Graham JRAS 15</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿ{h}r bn ʾmn</transliteration>
	<translation>By ʿhr son of ʾmn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Graham</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿUdaysīyah (at the southern end of the Ruḥbah, on the west (i.e. left) bank of Wādī al-Shām)</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>Note that the co-ordinates are estimates. De Vogüé gives the fullest description of al-ʿUdaysīyah. He writes: &quot;Strictly speaking, the name al-ʿUdaysīyah refers to a point on the [southern] end of the Ruḥbah where there are rough ruins: one can distinguish a small tower, and some surrounding walls in dry-stonework. All around these remains, are traces of stoneworking: fragments, quarried blocks, unfinished slabs strewn all over the ground. Tradition has it that this was the quarry for Khirbat al-Bayḍā. At Al-ʿUdaysīyah itself there are no inscriptions, but within a fairly short radius of this point there are several nameless cairns which are covered with them. We explored four of these which furnished us with texts [V 56–130 = C 924–1016]. Near to one of them we found another quarry&quot; (1868–1877: 144).</provenanceNotes>
	<reference>Graham, C.C. On the Inscriptions Found in the Region of El-Hârrah, in the Great Desert South-East and East of the Haurân. Journal of the Royal Asiatic Society of Great Britain and Ireland 17, 1860: 286-297, pls 1-4.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004317.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1113</siglum>
	<alternativeSigla>Graham JRAS 16</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bḍfh</transliteration>
	<translation>By Bḍfh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Graham</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿUdaysīyah (at the southern end of the Ruḥbah, on the west (i.e. left) bank of Wādī al-Shām)</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>Note that the co-ordinates are estimates. De Vogüé gives the fullest description of al-ʿUdaysīyah. He writes: &quot;Strictly speaking, the name al-ʿUdaysīyah refers to a point on the [southern] end of the Ruḥbah where there are rough ruins: one can distinguish a small tower, and some surrounding walls in dry-stonework. All around these remains, are traces of stoneworking: fragments, quarried blocks, unfinished slabs strewn all over the ground. Tradition has it that this was the quarry for Khirbat al-Bayḍā. At Al-ʿUdaysīyah itself there are no inscriptions, but within a fairly short radius of this point there are several nameless cairns which are covered with them. We explored four of these which furnished us with texts [V 56–130 = C 924–1016]. Near to one of them we found another quarry&quot; (1868–1877: 144).</provenanceNotes>
	<reference>Graham, C.C. On the Inscriptions Found in the Region of El-Hârrah, in the Great Desert South-East and East of the Haurân. Journal of the Royal Asiatic Society of Great Britain and Ireland 17, 1860: 286-297, pls 1-4.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004318.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1114</siglum>
	<alternativeSigla>Graham JRAS 17</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----</transliteration>
	<translation>----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Graham</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿUdaysīyah (at the southern end of the Ruḥbah, on the west (i.e. left) bank of Wādī al-Shām)</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>Note that the co-ordinates are estimates. De Vogüé gives the fullest description of al-ʿUdaysīyah. He writes: &quot;Strictly speaking, the name al-ʿUdaysīyah refers to a point on the [southern] end of the Ruḥbah where there are rough ruins: one can distinguish a small tower, and some surrounding walls in dry-stonework. All around these remains, are traces of stoneworking: fragments, quarried blocks, unfinished slabs strewn all over the ground. Tradition has it that this was the quarry for Khirbat al-Bayḍā. At Al-ʿUdaysīyah itself there are no inscriptions, but within a fairly short radius of this point there are several nameless cairns which are covered with them. We explored four of these which furnished us with texts [V 56–130 = C 924–1016]. Near to one of them we found another quarry&quot; (1868–1877: 144).</provenanceNotes>
	<reference>Graham, C.C. On the Inscriptions Found in the Region of El-Hârrah, in the Great Desert South-East and East of the Haurân. Journal of the Royal Asiatic Society of Great Britain and Ireland 17, 1860: 286-297, pls 1-4.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004319.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1115</siglum>
	<alternativeSigla>Graham JRAS 18; Graham ZDMG 5 lines 1–2</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- bn ṭḥrt bn ----</transliteration>
	<translation> ---- son of Ṭḥrt son of ---- </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Graham</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿUdaysīyah (at the southern end of the Ruḥbah, on the west (i.e. left) bank of Wādī al-Shām)</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>Note that the co-ordinates are estimates. De Vogüé gives the fullest description of al-ʿUdaysīyah. He writes: &quot;Strictly speaking, the name al-ʿUdaysīyah refers to a point on the [southern] end of the Ruḥbah where there are rough ruins: one can distinguish a small tower, and some surrounding walls in dry-stonework. All around these remains, are traces of stoneworking: fragments, quarried blocks, unfinished slabs strewn all over the ground. Tradition has it that this was the quarry for Khirbat al-Bayḍā. At Al-ʿUdaysīyah itself there are no inscriptions, but within a fairly short radius of this point there are several nameless cairns which are covered with them. We explored four of these which furnished us with texts [V 56–130 = C 924–1016]. Near to one of them we found another quarry&quot; (1868–1877: 144).</provenanceNotes>
	<reference>Graham, C.C. Notiz des Herrn Cyril C. Graham zu den von ihm copirten Inschriften. Zeitschrift der Deutschen Morgenländischen Gesellschaft 12, 1858: 713-714, 1 pl. opposite p. 712.</reference>
	<reference>Graham, C.C. On the Inscriptions Found in the Region of El-Hârrah, in the Great Desert South-East and East of the Haurân. Journal of the Royal Asiatic Society of Great Britain and Ireland 17, 1860: 286-297, pls 1-4.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004320.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1116</siglum>
	<alternativeSigla>Graham JRAS 20; Graham ZDMG 5 line 3, 6</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- h- ḫṭṭ </transliteration>
	<translation> ---- the Ḫṭṭ </translation>
	<appCrit>C: ---- h- ḫṭṭ </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Graham</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿUdaysīyah (at the southern end of the Ruḥbah, on the west (i.e. left) bank of Wādī al-Shām)</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>Note that the co-ordinates are estimates. De Vogüé gives the fullest description of al-ʿUdaysīyah. He writes: &quot;Strictly speaking, the name al-ʿUdaysīyah refers to a point on the [southern] end of the Ruḥbah where there are rough ruins: one can distinguish a small tower, and some surrounding walls in dry-stonework. All around these remains, are traces of stoneworking: fragments, quarried blocks, unfinished slabs strewn all over the ground. Tradition has it that this was the quarry for Khirbat al-Bayḍā. At Al-ʿUdaysīyah itself there are no inscriptions, but within a fairly short radius of this point there are several nameless cairns which are covered with them. We explored four of these which furnished us with texts [V 56–130 = C 924–1016]. Near to one of them we found another quarry&quot; (1868–1877: 144).</provenanceNotes>
	<reference>Graham, C.C. Notiz des Herrn Cyril C. Graham zu den von ihm copirten Inschriften. Zeitschrift der Deutschen Morgenländischen Gesellschaft 12, 1858: 713-714, 1 pl. opposite p. 712.</reference>
	<reference>Graham, C.C. On the Inscriptions Found in the Region of El-Hârrah, in the Great Desert South-East and East of the Haurân. Journal of the Royal Asiatic Society of Great Britain and Ireland 17, 1860: 286-297, pls 1-4.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004321.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1117</siglum>
	<alternativeSigla> Graham JRAS 23</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gḍ (b)n ngbt </transliteration>
	<translation>By Gḍ son of Ngbt</translation>
	<appCrit>[JMAA]</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Graham</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿUdaysīyah (at the southern end of the Ruḥbah, on the west (i.e. left) bank of Wādī al-Shām)</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>Note that the co-ordinates are estimates. De Vogüé gives the fullest description of al-ʿUdaysīyah. He writes: &quot;Strictly speaking, the name al-ʿUdaysīyah refers to a point on the [southern] end of the Ruḥbah where there are rough ruins: one can distinguish a small tower, and some surrounding walls in dry-stonework. All around these remains, are traces of stoneworking: fragments, quarried blocks, unfinished slabs strewn all over the ground. Tradition has it that this was the quarry for Khirbat al-Bayḍā. At Al-ʿUdaysīyah itself there are no inscriptions, but within a fairly short radius of this point there are several nameless cairns which are covered with them. We explored four of these which furnished us with texts [V 56–130 = C 924–1016]. Near to one of them we found another quarry&quot; (1868–1877: 144).</provenanceNotes>
	<reference>Graham, C.C. On the Inscriptions Found in the Region of El-Hârrah, in the Great Desert South-East and East of the Haurân. Journal of the Royal Asiatic Society of Great Britain and Ireland 17, 1860: 286-297, pls 1-4.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004322.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1118</siglum>
	<alternativeSigla>Graham JRAS 24 a; Graham ZDMG 18</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṭd bn kẓbn </transliteration>
	<translation>By Ṭd son of Kẓbn</translation>
	<appCrit>[JMAA]</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Graham</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿUdaysīyah (at the southern end of the Ruḥbah, on the west (i.e. left) bank of Wādī al-Shām)</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>Note that the co-ordinates are estimates. De Vogüé gives the fullest description of al-ʿUdaysīyah. He writes: &quot;Strictly speaking, the name al-ʿUdaysīyah refers to a point on the [southern] end of the Ruḥbah where there are rough ruins: one can distinguish a small tower, and some surrounding walls in dry-stonework. All around these remains, are traces of stoneworking: fragments, quarried blocks, unfinished slabs strewn all over the ground. Tradition has it that this was the quarry for Khirbat al-Bayḍā. At Al-ʿUdaysīyah itself there are no inscriptions, but within a fairly short radius of this point there are several nameless cairns which are covered with them. We explored four of these which furnished us with texts [V 56–130 = C 924–1016]. Near to one of them we found another quarry&quot; (1868–1877: 144).</provenanceNotes>
	<reference>Graham, C.C. Notiz des Herrn Cyril C. Graham zu den von ihm copirten Inschriften. Zeitschrift der Deutschen Morgenländischen Gesellschaft 12, 1858: 713-714, 1 pl. opposite p. 712.</reference>
	<reference>Graham, C.C. On the Inscriptions Found in the Region of El-Hârrah, in the Great Desert South-East and East of the Haurân. Journal of the Royal Asiatic Society of Great Britain and Ireland 17, 1860: 286-297, pls 1-4.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004323.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1119</siglum>
	<alternativeSigla>Graham JRAS 24 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnʿm bn wʿ----</transliteration>
	<translation>By ʾnʿm son of Wʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Graham</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿUdaysīyah (at the southern end of the Ruḥbah, on the west (i.e. left) bank of Wādī al-Shām)</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>Note that the co-ordinates are estimates. De Vogüé gives the fullest description of al-ʿUdaysīyah. He writes: &quot;Strictly speaking, the name al-ʿUdaysīyah refers to a point on the [southern] end of the Ruḥbah where there are rough ruins: one can distinguish a small tower, and some surrounding walls in dry-stonework. All around these remains, are traces of stoneworking: fragments, quarried blocks, unfinished slabs strewn all over the ground. Tradition has it that this was the quarry for Khirbat al-Bayḍā. At Al-ʿUdaysīyah itself there are no inscriptions, but within a fairly short radius of this point there are several nameless cairns which are covered with them. We explored four of these which furnished us with texts [V 56–130 = C 924–1016]. Near to one of them we found another quarry&quot; (1868–1877: 144).</provenanceNotes>
	<reference>Graham, C.C. On the Inscriptions Found in the Region of El-Hârrah, in the Great Desert South-East and East of the Haurân. Journal of the Royal Asiatic Society of Great Britain and Ireland 17, 1860: 286-297, pls 1-4.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004324.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1120</siglum>
	<alternativeSigla>Graham JRAS 25 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {y}(s¹){m}ʿl {b}n s¹ḫr</transliteration>
	<translation>By {Ys¹mʿl} son of {S¹ḫr}</translation>
	<appCrit>C 1120 does not read this text&#xD;Jamme 1971: 6: hʿṯ ʿny ns¹ʾl &quot;By Hʿṯ Ns¹ʾl has suffered distress&quot;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Graham</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿUdaysīyah (at the southern end of the Ruḥbah, on the west (i.e. left) bank of Wādī al-Shām)</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>Note that the co-ordinates are estimates. De Vogüé gives the fullest description of al-ʿUdaysīyah. He writes: &quot;Strictly speaking, the name al-ʿUdaysīyah refers to a point on the [southern] end of the Ruḥbah where there are rough ruins: one can distinguish a small tower, and some surrounding walls in dry-stonework. All around these remains, are traces of stoneworking: fragments, quarried blocks, unfinished slabs strewn all over the ground. Tradition has it that this was the quarry for Khirbat al-Bayḍā. At Al-ʿUdaysīyah itself there are no inscriptions, but within a fairly short radius of this point there are several nameless cairns which are covered with them. We explored four of these which furnished us with texts [V 56–130 = C 924–1016]. Near to one of them we found another quarry&quot; (1868–1877: 144).</provenanceNotes>
	<reference>Graham, C.C. On the Inscriptions Found in the Region of El-Hârrah, in the Great Desert South-East and East of the Haurân. Journal of the Royal Asiatic Society of Great Britain and Ireland 17, 1860: 286-297, pls 1-4.</reference>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe II. Washington, DC: [privately produced], 1971.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004325.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1121</siglum>
	<alternativeSigla>Graham JRAS 26</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----</transliteration>
	<translation>----</translation>
	<appCrit>C does not read this text.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Graham</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿUdaysīyah (at the southern end of the Ruḥbah, on the west (i.e. left) bank of Wādī al-Shām)</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>Note that the co-ordinates are estimates. De Vogüé gives the fullest description of al-ʿUdaysīyah. He writes: &quot;Strictly speaking, the name al-ʿUdaysīyah refers to a point on the [southern] end of the Ruḥbah where there are rough ruins: one can distinguish a small tower, and some surrounding walls in dry-stonework. All around these remains, are traces of stoneworking: fragments, quarried blocks, unfinished slabs strewn all over the ground. Tradition has it that this was the quarry for Khirbat al-Bayḍā. At Al-ʿUdaysīyah itself there are no inscriptions, but within a fairly short radius of this point there are several nameless cairns which are covered with them. We explored four of these which furnished us with texts [V 56–130 = C 924–1016]. Near to one of them we found another quarry&quot; (1868–1877: 144).</provenanceNotes>
	<reference>Graham, C.C. On the Inscriptions Found in the Region of El-Hârrah, in the Great Desert South-East and East of the Haurân. Journal of the Royal Asiatic Society of Great Britain and Ireland 17, 1860: 286-297, pls 1-4.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004326.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1122</siglum>
	<alternativeSigla>Graham JRAS 27</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹lbn w ----</transliteration>
	<translation>By S¹lbn and ----</translation>
	<appCrit>C: l s¹h{r} b[n] ----</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Graham</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿUdaysīyah (at the southern end of the Ruḥbah, on the west (i.e. left) bank of Wādī al-Shām)</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>Note that the co-ordinates are estimates. De Vogüé gives the fullest description of al-ʿUdaysīyah. He writes: &quot;Strictly speaking, the name al-ʿUdaysīyah refers to a point on the [southern] end of the Ruḥbah where there are rough ruins: one can distinguish a small tower, and some surrounding walls in dry-stonework. All around these remains, are traces of stoneworking: fragments, quarried blocks, unfinished slabs strewn all over the ground. Tradition has it that this was the quarry for Khirbat al-Bayḍā. At Al-ʿUdaysīyah itself there are no inscriptions, but within a fairly short radius of this point there are several nameless cairns which are covered with them. We explored four of these which furnished us with texts [V 56–130 = C 924–1016]. Near to one of them we found another quarry&quot; (1868–1877: 144).</provenanceNotes>
	<reference>Graham, C.C. On the Inscriptions Found in the Region of El-Hârrah, in the Great Desert South-East and East of the Haurân. Journal of the Royal Asiatic Society of Great Britain and Ireland 17, 1860: 286-297, pls 1-4.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004327.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1123</siglum>
	<alternativeSigla>Graham JRAS 28</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----</transliteration>
	<translation>----</translation>
	<appCrit>C does not read this text.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Graham</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿUdaysīyah (at the southern end of the Ruḥbah, on the west (i.e. left) bank of Wādī al-Shām)</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>Note that the co-ordinates are estimates. De Vogüé gives the fullest description of al-ʿUdaysīyah. He writes: &quot;Strictly speaking, the name al-ʿUdaysīyah refers to a point on the [southern] end of the Ruḥbah where there are rough ruins: one can distinguish a small tower, and some surrounding walls in dry-stonework. All around these remains, are traces of stoneworking: fragments, quarried blocks, unfinished slabs strewn all over the ground. Tradition has it that this was the quarry for Khirbat al-Bayḍā. At Al-ʿUdaysīyah itself there are no inscriptions, but within a fairly short radius of this point there are several nameless cairns which are covered with them. We explored four of these which furnished us with texts [V 56–130 = C 924–1016]. Near to one of them we found another quarry&quot; (1868–1877: 144).</provenanceNotes>
	<reference>Graham, C.C. On the Inscriptions Found in the Region of El-Hârrah, in the Great Desert South-East and East of the Haurân. Journal of the Royal Asiatic Society of Great Britain and Ireland 17, 1860: 286-297, pls 1-4.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004328.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1124</siglum>
	<alternativeSigla>Graham JRAS 29</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----</transliteration>
	<translation>----</translation>
	<appCrit>C does not read this text.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Graham</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿUdaysīyah (at the southern end of the Ruḥbah, on the west (i.e. left) bank of Wādī al-Shām)</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>Note that the co-ordinates are estimates. De Vogüé gives the fullest description of al-ʿUdaysīyah. He writes: &quot;Strictly speaking, the name al-ʿUdaysīyah refers to a point on the [southern] end of the Ruḥbah where there are rough ruins: one can distinguish a small tower, and some surrounding walls in dry-stonework. All around these remains, are traces of stoneworking: fragments, quarried blocks, unfinished slabs strewn all over the ground. Tradition has it that this was the quarry for Khirbat al-Bayḍā. At Al-ʿUdaysīyah itself there are no inscriptions, but within a fairly short radius of this point there are several nameless cairns which are covered with them. We explored four of these which furnished us with texts [V 56–130 = C 924–1016]. Near to one of them we found another quarry&quot; (1868–1877: 144).</provenanceNotes>
	<reference>Graham, C.C. On the Inscriptions Found in the Region of El-Hârrah, in the Great Desert South-East and East of the Haurân. Journal of the Royal Asiatic Society of Great Britain and Ireland 17, 1860: 286-297, pls 1-4.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004329.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1125</siglum>
	<alternativeSigla>Graham JRAS 30 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----</transliteration>
	<translation>----</translation>
	<appCrit>C does not read this text.&#xD;Jamme 1971: 7: l rgḥ bn ʾbd </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Graham</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿUdaysīyah (at the southern end of the Ruḥbah, on the west (i.e. left) bank of Wādī al-Shām)</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>Note that the co-ordinates are estimates. De Vogüé gives the fullest description of al-ʿUdaysīyah. He writes: &quot;Strictly speaking, the name al-ʿUdaysīyah refers to a point on the [southern] end of the Ruḥbah where there are rough ruins: one can distinguish a small tower, and some surrounding walls in dry-stonework. All around these remains, are traces of stoneworking: fragments, quarried blocks, unfinished slabs strewn all over the ground. Tradition has it that this was the quarry for Khirbat al-Bayḍā. At Al-ʿUdaysīyah itself there are no inscriptions, but within a fairly short radius of this point there are several nameless cairns which are covered with them. We explored four of these which furnished us with texts [V 56–130 = C 924–1016]. Near to one of them we found another quarry&quot; (1868–1877: 144).</provenanceNotes>
	<reference>Graham, C.C. On the Inscriptions Found in the Region of El-Hârrah, in the Great Desert South-East and East of the Haurân. Journal of the Royal Asiatic Society of Great Britain and Ireland 17, 1860: 286-297, pls 1-4.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004330.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 314</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1396 d</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣʿd bn bls¹</transliteration>
	<translation>By Ṣʿd son of Bls¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;In the area between Ǧabal Says and Zalaf&quot;</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>This is a large area including most of the Ruḥbah and the eastern edge of the Ṣafā. Unfortunately C does not supply any further information on the provenance of this inscription and, to the best of our knowledge, the area has not been revisited. However note that C 296–298 were rediscovered on the summit of Ǧabal Says.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004332.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 315</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1396 e</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bls¹ b[n] s¹[ʿ]d</transliteration>
	<translation>By Bls¹ son of S¹ʿd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;In the area between Ǧabal Says and Zalaf&quot;</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>This is a large area including most of the Ruḥbah and the eastern edge of the Ṣafā. Unfortunately C does not supply any further information on the provenance of this inscription and, to the best of our knowledge, the area has not been revisited. However note that C 296–298 were rediscovered on the summit of Ǧabal Says.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004333.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 316</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1396 f</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l m{ʾ}{r} {b}{n} bls¹ </transliteration>
	<translation>By {Mʾr} {son of} Bls¹ </translation>
	<appCrit>C: l mʾr bn bls¹</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;In the area between Ǧabal Says and Zalaf&quot;</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>This is a large area including most of the Ruḥbah and the eastern edge of the Ṣafā. Unfortunately C does not supply any further information on the provenance of this inscription and, to the best of our knowledge, the area has not been revisited. However note that C 296–298 were rediscovered on the summit of Ǧabal Says.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004334.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 317</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1397</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mzk{r} b{n} ʿs¹m w rʿb </transliteration>
	<translation>By {Mzkr} son of ʿs¹m and he was terrified.</translation>
	<appCrit>C: l mzk{r} b{n} ʿs¹m w lʿb </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;In the area between Ǧabal Says and Zalaf&quot;</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>This is a large area including most of the Ruḥbah and the eastern edge of the Ṣafā. Unfortunately C does not supply any further information on the provenance of this inscription and, to the best of our knowledge, the area has not been revisited. However note that C 296–298 were rediscovered on the summit of Ǧabal Says.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004335.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 318</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1398</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l m{s¹}{k} bn s¹lm bn ḫl ḏ- ʾl ḍf</transliteration>
	<translation>By {Ms¹k} son of S¹lm son of Ḫl of the lineage of Ḍf</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;In the area between Ǧabal Says and Zalaf&quot;</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>This is a large area including most of the Ruḥbah and the eastern edge of the Ṣafā. Unfortunately C does not supply any further information on the provenance of this inscription and, to the best of our knowledge, the area has not been revisited. However note that C 296–298 were rediscovered on the summit of Ǧabal Says.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004336.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 319</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1399</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹wr bn ʿly bn s¹ʿd ḏ- ʾl rm w {.}{.}ẓr f h lt s¹lm</transliteration>
	<translation>By S¹wr son of ʿly son of S¹ʿd of the tribe Rm and {..ẓr} and oh Lt [grant] security.</translation>
	<appCrit>C: l s¹wr bn ʿly bn s¹ʿd ḏ- ʾl rm w {t}ẓr f h lt s¹lm</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;In the area between Ǧabal Says and Zalaf&quot;</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>This is a large area including most of the Ruḥbah and the eastern edge of the Ṣafā. Unfortunately C does not supply any further information on the provenance of this inscription and, to the best of our knowledge, the area has not been revisited. However note that C 296–298 were rediscovered on the summit of Ǧabal Says.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004337.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 320</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1400 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l whblh bn ʾḥrb bn ykn ḏ- ʾl kkb w bhʾ brkt w bnq{l} w hrbt s¹nt rʿy ʾl ʿwḏ nʿmʾl ʿbd w s¹rt mʿ ʾb -h {b-} mʾt frs¹ </transliteration>
	<translation>By Whblh son of ʾḥrb son of Ykn of the lineage of Kkb and he rejoiced at Brkt because there was fresh herbage, and returned from a place of water the year the lineage of ʿwḏ pastured the livestock of the lineage of ʿbd; and he served with his father in a cavalry unit.</translation>
	<appCrit>C: l whblh bn ʾḥrb bn ykn ḏ- ʾl kkb w bhʾ brkt w bnq{l} w hrbt s¹nt bʿy ʾl ʿwḏ nʿmʾl ʿbd w s¹rt mʿ ʾb -h {b-} mʾt frs¹</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;In the area between Ǧabal Says and Zalaf&quot;</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>This is a large area including most of the Ruḥbah and the eastern edge of the Ṣafā. Unfortunately C does not supply any further information on the provenance of this inscription and, to the best of our knowledge, the area has not been revisited. However note that C 296–298 were rediscovered on the summit of Ǧabal Says.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004338.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 321</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1400 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms¹k bn ks¹ṭ bn ms¹k ḏ- ʾl gḏl w s¹rt mʿ ʾḥrb </transliteration>
	<translation>By Ms¹k son of Ks¹ṭ son of Ms¹k of the lineage of Gḏl and [he made] a journey with ʾḥrb</translation>
	<appCrit>C: l ms¹k bn ks¹ṭ bn ms¹k ḏ- ʾl ʿḏl w s¹rt mʿ ʾḥrb </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;In the area between Ǧabal Says and Zalaf&quot;</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>This is a large area including most of the Ruḥbah and the eastern edge of the Ṣafā. Unfortunately C does not supply any further information on the provenance of this inscription and, to the best of our knowledge, the area has not been revisited. However note that C 296–298 were rediscovered on the summit of Ǧabal Says.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004339.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 322</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1401 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ddt bn ʾ{s¹}n{s¹}{n}</transliteration>
	<translation> By S²ddt son of {ʾs¹ns¹n}</translation>
	<appCrit>C: l s²ddt bn ʾs¹n bn ----</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;Near the track which leads from Ǧabal Says to Zalaf&quot;</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>This was probably an adequate, if rather vague, provenance at the time the Dunands were visiting the area, but it is, of course, no longer possible to identify the track referred to.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004340.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 323</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1401 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġ{b}wn ----</transliteration>
	<translation>By {Ġbwn} ----</translation>
	<appCrit>C: l ġbwn ---- (?) </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;Near the track which leads from Ǧabal Says to Zalaf&quot;</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>This was probably an adequate, if rather vague, provenance at the time the Dunands were visiting the area, but it is, of course, no longer possible to identify the track referred to.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004341.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 324</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1402 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²hr ---- w ʿt l- ḏ ms²----</transliteration>
	<translation>By S²hr ---- and ... whoever ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;Near the track which leads from Ǧabal Says to Zalaf&quot;</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>This was probably an adequate, if rather vague, provenance at the time the Dunands were visiting the area, but it is, of course, no longer possible to identify the track referred to.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004342.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 325</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1402 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣrm bn rmmt w ʾ{y}mn </transliteration>
	<translation>By Ṣrm son of Rmmt and he {went south}.</translation>
	<appCrit>C: l ṣrm bn rmmt w ʾymn </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;Near the track which leads from Ǧabal Says to Zalaf&quot;</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>This was probably an adequate, if rather vague, provenance at the time the Dunands were visiting the area, but it is, of course, no longer possible to identify the track referred to.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004343.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 326</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1402 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l fr{n}s¹ bn s¹lm </transliteration>
	<translation>By {Frns¹} son of S¹lm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;Near the track which leads from Ǧabal Says to Zalaf&quot;</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>This was probably an adequate, if rather vague, provenance at the time the Dunands were visiting the area, but it is, of course, no longer possible to identify the track referred to.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004344.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 327</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1402 d</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dnʾ{l}</transliteration>
	<translation>By {Dnʾl}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;Near the track which leads from Ǧabal Says to Zalaf&quot;</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>This was probably an adequate, if rather vague, provenance at the time the Dunands were visiting the area, but it is, of course, no longer possible to identify the track referred to.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004345.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 328</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1402 e</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dʾy {.}{.}----</transliteration>
	<translation>By Dʾy ----</translation>
	<appCrit>C: l dʾy {b}[n] ṯ----</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;Near the track which leads from Ǧabal Says to Zalaf&quot;</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>This was probably an adequate, if rather vague, provenance at the time the Dunands were visiting the area, but it is, of course, no longer possible to identify the track referred to.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004346.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 329</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1403</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l h{y}bl bn ʾs¹lm bn rqlt bn zkr bn rfʾt w wfd hgdl f mlḥ w tn{ẓ}r h- s¹my</transliteration>
	<translation>By {Hybl} son of ʾs¹lm son of Rqlt son of Zkr son of Rfʾt and he came to Hgdl and he made himself beautiful (?) and looked at the sky.</translation>
	<appCrit>C: l h{y}bl bn ʾs¹lm bn rqlt bn zkr bn rfʾt w wfd hgdl f mḥ w tn{ẓ}r h- s¹my ... and Ha-Gadil came and kindness (?) and he attended Samy</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;Near the track which leads from Ǧabal Says to Zalaf&quot;</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>This was probably an adequate, if rather vague, provenance at the time the Dunands were visiting the area, but it is, of course, no longer possible to identify the track referred to.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004347.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 330</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1404</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾbs²m bn ʾlwhb bn ḫ{r}lt </transliteration>
	<translation>By ʾbs²m son of ʾlwhb son of Ḫrlt </translation>
	<appCrit>C: l ʾbs²m bn ʾlwhb bn ḫ{l}lt </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;Near the track which leads from Ǧabal Says to Zalaf&quot;</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>This was probably an adequate, if rather vague, provenance at the time the Dunands were visiting the area, but it is, of course, no longer possible to identify the track referred to.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004348.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 331</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1405 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿby h- nfs¹t</transliteration>
	<translation>By ʿby, the boundary stone.</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;Near the track which leads from Ǧabal Says to Zalaf&quot;</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>This was probably an adequate, if rather vague, provenance at the time the Dunands were visiting the area, but it is, of course, no longer possible to identify the track referred to.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004349.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 332</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1405 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾbd</transliteration>
	<translation>By ʾbd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;Near the track which leads from Ǧabal Says to Zalaf&quot;</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>This was probably an adequate, if rather vague, provenance at the time the Dunands were visiting the area, but it is, of course, no longer possible to identify the track referred to.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004350.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 333</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1405 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tʾm bn s¹wr</transliteration>
	<translation>By Tʾm son of S¹wr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;Near the track which leads from Ǧabal Says to Zalaf&quot;</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>This was probably an adequate, if rather vague, provenance at the time the Dunands were visiting the area, but it is, of course, no longer possible to identify the track referred to.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004351.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 334</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1406</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṭfs¹n {b}n s²qrn bn ʾqzl bn ld b[n] ht bn dḥ{l}t</transliteration>
	<translation>By Ṭfs¹n {son of} S²qrn son of ʾqzl {son of} Ld son of Ht son of Dḥlt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;Near the track which leads from Ǧabal Says to Zalaf&quot;</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>This was probably an adequate, if rather vague, provenance at the time the Dunands were visiting the area, but it is, of course, no longer possible to identify the track referred to.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004352.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 335</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1407</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tʾm bn s¹wr h- ṣwy</transliteration>
	<translation>By Tʾm son of S¹wr, the grave</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;Near the track which leads from Ǧabal Says to Zalaf&quot;</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>This was probably an adequate, if rather vague, provenance at the time the Dunands were visiting the area, but it is, of course, no longer possible to identify the track referred to.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004353.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 336</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1408</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥwt bn s¹wʾ bn lhm</transliteration>
	<translation>By Ḥwt son of S¹wʾ son of Lhm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;Near the track which leads from Ǧabal Says to Zalaf&quot;</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>This was probably an adequate, if rather vague, provenance at the time the Dunands were visiting the area, but it is, of course, no longer possible to identify the track referred to.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004354.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 337</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1409</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḏyḍ bn s¹wd bn ṯʿ{.}{.} ḏ wt{ḫ}{y} w z{r}{g} </transliteration>
	<translation>By ʾḏyḍ son of S¹wd son of Ṯʿ... of the lineage of {Wtḫy} and zrg</translation>
	<appCrit>C: l ʾḏy{r}t bn s¹wd bn ṯʿy{t}y ḏ wtḫy w zr{g} (from the second bn very dubious)&#xD;&quot;and the lance struck&quot; </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;Near the track which leads from Ǧabal Says to Zalaf&quot;</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>This was probably an adequate, if rather vague, provenance at the time the Dunands were visiting the area, but it is, of course, no longer possible to identify the track referred to.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004355.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 338</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1410 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓʿ{r} bn {r}bn bn {s²}ʿr h {ʾ}----</transliteration>
	<translation>By {Ẓʿr} son of {Rbn} son of {S²ʿr} ----</translation>
	<appCrit>C: l ẓʿn bn rbn bn {s²}ʿr h {ʾ}[l][t] &#xD;&quot;Oh, ʾi[lat...]&quot;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;Near the track which leads from Ǧabal Says to Zalaf&quot;</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>This was probably an adequate, if rather vague, provenance at the time the Dunands were visiting the area, but it is, of course, no longer possible to identify the track referred to.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004356.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 339</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1410 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>[l] mms²{.}{ʾ}</transliteration>
	<translation>By {Mms²..}</translation>
	<appCrit>Very dubious C: [l] mms²y </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;Near the track which leads from Ǧabal Says to Zalaf&quot;</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>This was probably an adequate, if rather vague, provenance at the time the Dunands were visiting the area, but it is, of course, no longer possible to identify the track referred to.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004357.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 340</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1410 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓ{n}{n} bn s²ʿ{r} bn kn {f} lʾ</transliteration>
	<translation>By Ẓnn son of S²ʿr son of Kn....</translation>
	<appCrit>C: l ẓnn bn s²ʿr bn kn {f} ʾl{h} </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;Near the track which leads from Ǧabal Says to Zalaf&quot;</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>This was probably an adequate, if rather vague, provenance at the time the Dunands were visiting the area, but it is, of course, no longer possible to identify the track referred to.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004358.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 448</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 90; W.II.2 a; Vogüé 138; Dussaud V 161; Dunand 1037 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mms²y bn bʿḏrh</transliteration>
	<translation>By Mms²y son of Bʿḏrh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein, de Vogüé, Dussaud &amp; Macler, Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858, 1861, 1862, 1899, 1920s &amp; 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>The debouchment of Wādī Gharz into the Ruḥbah</site>
	<latitude>32.9565</latitude>
	<longitude>37.2773</longitude>
	<provenanceNotes>Apparently both banks of Wādī al-Gharz. Between the point where the wadi is crossed by the Zalaf—Khirbat al-Umbāshī track and its debouchment into the Ruḥbah, the inscriptions are in a series of outcrops and cairns and on the rocks of the wadi bank. The greatest concentration of texts copied in the 19th century is in the last outcrop and cairn overlooking the Ruḥbah (where there are approximately 80–120 texts). Note that several texts in the group C 4872–4936, which C places on the &quot;right bank&quot; of Wādī al-Gharz, were actually found on the left bank, and that C 4712–4723 which C places on the left bank were actually found on the right bank. There are many more inscriptions on the left bank than on the right.</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Müller, D.H. Die Ḥarra-Inschriften und ihre Bedeutung für die Entwicklungsgeschichte der südsemitischen Schrift. Ein Entzifferungsversuch. Zeitschrift der Deutschen Morgenländischen Gesellschaft 30, 1876: 514-524, pl. 1-2 and a script table.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004359.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 449</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 139 a; Dussaud V 169 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²rb bn ḥnn bn s¹qm bn yʿḏ bn ḫzn</transliteration>
	<translation>By S²rb son of Ḥnn son of S¹qm son of Yʿḏ son of Ḫzn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé, Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862, 1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>The debouchment of Wādī Gharz into the Ruḥbah</site>
	<latitude>32.9565</latitude>
	<longitude>37.2773</longitude>
	<provenanceNotes>Apparently both banks of Wādī al-Gharz. Between the point where the wadi is crossed by the Zalaf—Khirbat al-Umbāshī track and its debouchment into the Ruḥbah, the inscriptions are in a series of outcrops and cairns and on the rocks of the wadi bank. The greatest concentration of texts copied in the 19th century is in the last outcrop and cairn overlooking the Ruḥbah (where there are approximately 80–120 texts). Note that several texts in the group C 4872–4936, which C places on the &quot;right bank&quot; of Wādī al-Gharz, were actually found on the left bank, and that C 4712–4723 which C places on the left bank were actually found on the right bank. There are many more inscriptions on the left bank than on the right.</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004360.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 450</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 139 b; Dussaud V 169 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l whbn bn ḥnn b[n] [s¹]qm</transliteration>
	<translation>By Whbn son of Ḥnn son of S¹qm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé, Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862, 1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>The debouchment of Wādī Gharz into the Ruḥbah</site>
	<latitude>32.9565</latitude>
	<longitude>37.2773</longitude>
	<provenanceNotes>Apparently both banks of Wādī al-Gharz. Between the point where the wadi is crossed by the Zalaf—Khirbat al-Umbāshī track and its debouchment into the Ruḥbah, the inscriptions are in a series of outcrops and cairns and on the rocks of the wadi bank. The greatest concentration of texts copied in the 19th century is in the last outcrop and cairn overlooking the Ruḥbah (where there are approximately 80–120 texts). Note that several texts in the group C 4872–4936, which C places on the &quot;right bank&quot; of Wādī al-Gharz, were actually found on the left bank, and that C 4712–4723 which C places on the left bank were actually found on the right bank. There are many more inscriptions on the left bank than on the right.</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004361.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 451</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 140 a; Dussaud V 165 d</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yʾs¹t bn s¹{q}m</transliteration>
	<translation>By Yʾs¹t son of S¹qm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé, Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862, 1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>The debouchment of Wādī Gharz into the Ruḥbah</site>
	<latitude>32.9565</latitude>
	<longitude>37.2773</longitude>
	<provenanceNotes>Apparently both banks of Wādī al-Gharz. Between the point where the wadi is crossed by the Zalaf—Khirbat al-Umbāshī track and its debouchment into the Ruḥbah, the inscriptions are in a series of outcrops and cairns and on the rocks of the wadi bank. The greatest concentration of texts copied in the 19th century is in the last outcrop and cairn overlooking the Ruḥbah (where there are approximately 80–120 texts). Note that several texts in the group C 4872–4936, which C places on the &quot;right bank&quot; of Wādī al-Gharz, were actually found on the left bank, and that C 4712–4723 which C places on the left bank were actually found on the right bank. There are many more inscriptions on the left bank than on the right.</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004362.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 452</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 140 b; Dussaud V 165 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bs¹lmh bn {y}ʾs¹t bn s¹qm</transliteration>
	<translation>By Bs¹lmh son of Yʾs¹t son of S¹qm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé, Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862, 1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>The debouchment of Wādī Gharz into the Ruḥbah</site>
	<latitude>32.9565</latitude>
	<longitude>37.2773</longitude>
	<provenanceNotes>Apparently both banks of Wādī al-Gharz. Between the point where the wadi is crossed by the Zalaf—Khirbat al-Umbāshī track and its debouchment into the Ruḥbah, the inscriptions are in a series of outcrops and cairns and on the rocks of the wadi bank. The greatest concentration of texts copied in the 19th century is in the last outcrop and cairn overlooking the Ruḥbah (where there are approximately 80–120 texts). Note that several texts in the group C 4872–4936, which C places on the &quot;right bank&quot; of Wādī al-Gharz, were actually found on the left bank, and that C 4712–4723 which C places on the left bank were actually found on the right bank. There are many more inscriptions on the left bank than on the right.</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004363.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 453</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 140 c; Dussaud V 165 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓnn bn bs¹lmh</transliteration>
	<translation>By Ẓnn son of Bs¹lmh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé, Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862, 1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>The debouchment of Wādī Gharz into the Ruḥbah</site>
	<latitude>32.9565</latitude>
	<longitude>37.2773</longitude>
	<provenanceNotes>Apparently both banks of Wādī al-Gharz. Between the point where the wadi is crossed by the Zalaf—Khirbat al-Umbāshī track and its debouchment into the Ruḥbah, the inscriptions are in a series of outcrops and cairns and on the rocks of the wadi bank. The greatest concentration of texts copied in the 19th century is in the last outcrop and cairn overlooking the Ruḥbah (where there are approximately 80–120 texts). Note that several texts in the group C 4872–4936, which C places on the &quot;right bank&quot; of Wādī al-Gharz, were actually found on the left bank, and that C 4712–4723 which C places on the left bank were actually found on the right bank. There are many more inscriptions on the left bank than on the right.</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004364.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 454</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 140 d; Dussaud V 165 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓn bn bs¹lmh</transliteration>
	<translation>By Ẓn son of Bs¹lmh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé, Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862, 1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>The debouchment of Wādī Gharz into the Ruḥbah</site>
	<latitude>32.9565</latitude>
	<longitude>37.2773</longitude>
	<provenanceNotes>Apparently both banks of Wādī al-Gharz. Between the point where the wadi is crossed by the Zalaf—Khirbat al-Umbāshī track and its debouchment into the Ruḥbah, the inscriptions are in a series of outcrops and cairns and on the rocks of the wadi bank. The greatest concentration of texts copied in the 19th century is in the last outcrop and cairn overlooking the Ruḥbah (where there are approximately 80–120 texts). Note that several texts in the group C 4872–4936, which C places on the &quot;right bank&quot; of Wādī al-Gharz, were actually found on the left bank, and that C 4712–4723 which C places on the left bank were actually found on the right bank. There are many more inscriptions on the left bank than on the right.</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004365.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 455</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 141</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḏhb bn yglm</transliteration>
	<translation>By Ḏhb son of Yglm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>The debouchment of Wādī Gharz into the Ruḥbah</site>
	<latitude>32.9565</latitude>
	<longitude>37.2773</longitude>
	<provenanceNotes>Apparently both banks of Wādī al-Gharz. Between the point where the wadi is crossed by the Zalaf—Khirbat al-Umbāshī track and its debouchment into the Ruḥbah, the inscriptions are in a series of outcrops and cairns and on the rocks of the wadi bank. The greatest concentration of texts copied in the 19th century is in the last outcrop and cairn overlooking the Ruḥbah (where there are approximately 80–120 texts). Note that several texts in the group C 4872–4936, which C places on the &quot;right bank&quot; of Wādī al-Gharz, were actually found on the left bank, and that C 4712–4723 which C places on the left bank were actually found on the right bank. There are many more inscriptions on the left bank than on the right.</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004366.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 456</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 91; W.II.2 b; Vogüé 142; Dussaud V 160; Dunand 1037 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l drs¹ bn mms²y bn bʿḏrh</transliteration>
	<translation>By Drs¹ son of Mms²y son of Bʿḏrh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein, de Vogüé, Dussaud &amp; Macler, Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858, 1861, 1862, 1899, 1920s &amp; 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>The debouchment of Wādī Gharz into the Ruḥbah</site>
	<latitude>32.9565</latitude>
	<longitude>37.2773</longitude>
	<provenanceNotes>Apparently both banks of Wādī al-Gharz. Between the point where the wadi is crossed by the Zalaf—Khirbat al-Umbāshī track and its debouchment into the Ruḥbah, the inscriptions are in a series of outcrops and cairns and on the rocks of the wadi bank. The greatest concentration of texts copied in the 19th century is in the last outcrop and cairn overlooking the Ruḥbah (where there are approximately 80–120 texts). Note that several texts in the group C 4872–4936, which C places on the &quot;right bank&quot; of Wādī al-Gharz, were actually found on the left bank, and that C 4712–4723 which C places on the left bank were actually found on the right bank. There are many more inscriptions on the left bank than on the right.</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Müller, D.H. Die Ḥarra-Inschriften und ihre Bedeutung für die Entwicklungsgeschichte der südsemitischen Schrift. Ein Entzifferungsversuch. Zeitschrift der Deutschen Morgenländischen Gesellschaft 30, 1876: 514-524, pl. 1-2 and a script table.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004367.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 457</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 143 a; Dussaud V 135 (part); Dunand 1033 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qṯ bn ḥṭṭ</transliteration>
	<translation>By Qṯ son of Ḥṭṭ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé, Dussaud &amp; Macler, Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862, 1899, 1920s &amp; 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>The debouchment of Wādī Gharz into the Ruḥbah</site>
	<latitude>32.9565</latitude>
	<longitude>37.2773</longitude>
	<provenanceNotes>Apparently both banks of Wādī al-Gharz. Between the point where the wadi is crossed by the Zalaf—Khirbat al-Umbāshī track and its debouchment into the Ruḥbah, the inscriptions are in a series of outcrops and cairns and on the rocks of the wadi bank. The greatest concentration of texts copied in the 19th century is in the last outcrop and cairn overlooking the Ruḥbah (where there are approximately 80–120 texts). Note that several texts in the group C 4872–4936, which C places on the &quot;right bank&quot; of Wādī al-Gharz, were actually found on the left bank, and that C 4712–4723 which C places on the left bank were actually found on the right bank. There are many more inscriptions on the left bank than on the right.</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004368.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 458</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 143 b; Dussaud V 135 (part); Dunand 1033 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²lg </transliteration>
	<translation>By S²lg</translation>
	<appCrit>(vd)</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé, Dussaud &amp; Macler, Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862, 1899, 1920s &amp; 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>The debouchment of Wādī Gharz into the Ruḥbah</site>
	<latitude>32.9565</latitude>
	<longitude>37.2773</longitude>
	<provenanceNotes>Apparently both banks of Wādī al-Gharz. Between the point where the wadi is crossed by the Zalaf—Khirbat al-Umbāshī track and its debouchment into the Ruḥbah, the inscriptions are in a series of outcrops and cairns and on the rocks of the wadi bank. The greatest concentration of texts copied in the 19th century is in the last outcrop and cairn overlooking the Ruḥbah (where there are approximately 80–120 texts). Note that several texts in the group C 4872–4936, which C places on the &quot;right bank&quot; of Wādī al-Gharz, were actually found on the left bank, and that C 4712–4723 which C places on the left bank were actually found on the right bank. There are many more inscriptions on the left bank than on the right.</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004369.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 459</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 144; Dussaud V 163 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṭḥl bn {k}{n} bn mlṭ{s¹} bn kdr </transliteration>
	<translation>By Ṭḥl son of {Kn} son of {Mlṭs¹} son of Kdr</translation>
	<appCrit>C: l ṭḥl bn {k}n bn mlṭ{n} bn kdr </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé, Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862, 1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>The debouchment of Wādī Gharz into the Ruḥbah</site>
	<latitude>32.9565</latitude>
	<longitude>37.2773</longitude>
	<provenanceNotes>Apparently both banks of Wādī al-Gharz. Between the point where the wadi is crossed by the Zalaf—Khirbat al-Umbāshī track and its debouchment into the Ruḥbah, the inscriptions are in a series of outcrops and cairns and on the rocks of the wadi bank. The greatest concentration of texts copied in the 19th century is in the last outcrop and cairn overlooking the Ruḥbah (where there are approximately 80–120 texts). Note that several texts in the group C 4872–4936, which C places on the &quot;right bank&quot; of Wādī al-Gharz, were actually found on the left bank, and that C 4712–4723 which C places on the left bank were actually found on the right bank. There are many more inscriptions on the left bank than on the right.</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004370.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 460</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 163 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wḏb bn nmr</transliteration>
	<translation>By Wḏb son of Nmr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>The debouchment of Wādī Gharz into the Ruḥbah</site>
	<latitude>32.9565</latitude>
	<longitude>37.2773</longitude>
	<provenanceNotes>Apparently both banks of Wādī al-Gharz. Between the point where the wadi is crossed by the Zalaf—Khirbat al-Umbāshī track and its debouchment into the Ruḥbah, the inscriptions are in a series of outcrops and cairns and on the rocks of the wadi bank. The greatest concentration of texts copied in the 19th century is in the last outcrop and cairn overlooking the Ruḥbah (where there are approximately 80–120 texts). Note that several texts in the group C 4872–4936, which C places on the &quot;right bank&quot; of Wādī al-Gharz, were actually found on the left bank, and that C 4712–4723 which C places on the left bank were actually found on the right bank. There are many more inscriptions on the left bank than on the right.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004371.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 461</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 145</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿd bn whb bn ʾlh</transliteration>
	<translation>By S¹ʿd son of Whb son of ʾlh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>The debouchment of Wādī Gharz into the Ruḥbah</site>
	<latitude>32.9565</latitude>
	<longitude>37.2773</longitude>
	<provenanceNotes>Apparently both banks of Wādī al-Gharz. Between the point where the wadi is crossed by the Zalaf—Khirbat al-Umbāshī track and its debouchment into the Ruḥbah, the inscriptions are in a series of outcrops and cairns and on the rocks of the wadi bank. The greatest concentration of texts copied in the 19th century is in the last outcrop and cairn overlooking the Ruḥbah (where there are approximately 80–120 texts). Note that several texts in the group C 4872–4936, which C places on the &quot;right bank&quot; of Wādī al-Gharz, were actually found on the left bank, and that C 4712–4723 which C places on the left bank were actually found on the right bank. There are many more inscriptions on the left bank than on the right.</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004372.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 462</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 94; W.II.2 c; Vogüé 146; Dussaud V 173</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmd bn ʾḥff</transliteration>
	<translation>By ʿmd son of ʾḥff</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein, de Vogüé, Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858, 1861, 1862, 1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>The debouchment of Wādī Gharz into the Ruḥbah</site>
	<latitude>32.9565</latitude>
	<longitude>37.2773</longitude>
	<provenanceNotes>Apparently both banks of Wādī al-Gharz. Between the point where the wadi is crossed by the Zalaf—Khirbat al-Umbāshī track and its debouchment into the Ruḥbah, the inscriptions are in a series of outcrops and cairns and on the rocks of the wadi bank. The greatest concentration of texts copied in the 19th century is in the last outcrop and cairn overlooking the Ruḥbah (where there are approximately 80–120 texts). Note that several texts in the group C 4872–4936, which C places on the &quot;right bank&quot; of Wādī al-Gharz, were actually found on the left bank, and that C 4712–4723 which C places on the left bank were actually found on the right bank. There are many more inscriptions on the left bank than on the right.</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Müller, D.H. Die Ḥarra-Inschriften und ihre Bedeutung für die Entwicklungsgeschichte der südsemitischen Schrift. Ein Entzifferungsversuch. Zeitschrift der Deutschen Morgenländischen Gesellschaft 30, 1876: 514-524, pl. 1-2 and a script table.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004373.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 463</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 95; Vogüé 147; Dussaud V 172</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹mm bn rml</transliteration>
	<translation>By S¹mm son of Rml</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein, de Vogüé, Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858, 1861, 1862, 1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>The debouchment of Wādī Gharz into the Ruḥbah</site>
	<latitude>32.9565</latitude>
	<longitude>37.2773</longitude>
	<provenanceNotes>Apparently both banks of Wādī al-Gharz. Between the point where the wadi is crossed by the Zalaf—Khirbat al-Umbāshī track and its debouchment into the Ruḥbah, the inscriptions are in a series of outcrops and cairns and on the rocks of the wadi bank. The greatest concentration of texts copied in the 19th century is in the last outcrop and cairn overlooking the Ruḥbah (where there are approximately 80–120 texts). Note that several texts in the group C 4872–4936, which C places on the &quot;right bank&quot; of Wādī al-Gharz, were actually found on the left bank, and that C 4712–4723 which C places on the left bank were actually found on the right bank. There are many more inscriptions on the left bank than on the right.</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004374.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 464</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 148;</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rb bn s²ʿʾl h- d[r]</transliteration>
	<translation>By Rb son of S²ʿʾl was {here}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>The debouchment of Wādī Gharz into the Ruḥbah</site>
	<latitude>32.9565</latitude>
	<longitude>37.2773</longitude>
	<provenanceNotes>Apparently both banks of Wādī al-Gharz. Between the point where the wadi is crossed by the Zalaf—Khirbat al-Umbāshī track and its debouchment into the Ruḥbah, the inscriptions are in a series of outcrops and cairns and on the rocks of the wadi bank. The greatest concentration of texts copied in the 19th century is in the last outcrop and cairn overlooking the Ruḥbah (where there are approximately 80–120 texts). Note that several texts in the group C 4872–4936, which C places on the &quot;right bank&quot; of Wādī al-Gharz, were actually found on the left bank, and that C 4712–4723 which C places on the left bank were actually found on the right bank. There are many more inscriptions on the left bank than on the right.</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004375.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 465</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 112; Vogüé 149</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l fdy bn hgry bn ḫl</transliteration>
	<translation>By Fdy son of Hgry son of Ḫl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein, de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858, 1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>The debouchment of Wādī Gharz into the Ruḥbah</site>
	<latitude>32.9565</latitude>
	<longitude>37.2773</longitude>
	<provenanceNotes>Apparently both banks of Wādī al-Gharz. Between the point where the wadi is crossed by the Zalaf—Khirbat al-Umbāshī track and its debouchment into the Ruḥbah, the inscriptions are in a series of outcrops and cairns and on the rocks of the wadi bank. The greatest concentration of texts copied in the 19th century is in the last outcrop and cairn overlooking the Ruḥbah (where there are approximately 80–120 texts). Note that several texts in the group C 4872–4936, which C places on the &quot;right bank&quot; of Wādī al-Gharz, were actually found on the left bank, and that C 4712–4723 which C places on the left bank were actually found on the right bank. There are many more inscriptions on the left bank than on the right.</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004376.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 466</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 89; Vogüé 150; Dussaud V 178</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {b}hmt bn q{b}{s¹} </transliteration>
	<translation>By {Bhmt} son of {Qbs¹}</translation>
	<appCrit>C: l bhmt bn qbs¹ </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein, de Vogüé, Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858, 1861, 1862, 1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>The debouchment of Wādī Gharz into the Ruḥbah</site>
	<latitude>32.9565</latitude>
	<longitude>37.2773</longitude>
	<provenanceNotes>Apparently both banks of Wādī al-Gharz. Between the point where the wadi is crossed by the Zalaf—Khirbat al-Umbāshī track and its debouchment into the Ruḥbah, the inscriptions are in a series of outcrops and cairns and on the rocks of the wadi bank. The greatest concentration of texts copied in the 19th century is in the last outcrop and cairn overlooking the Ruḥbah (where there are approximately 80–120 texts). Note that several texts in the group C 4872–4936, which C places on the &quot;right bank&quot; of Wādī al-Gharz, were actually found on the left bank, and that C 4712–4723 which C places on the left bank were actually found on the right bank. There are many more inscriptions on the left bank than on the right.</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004377.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 466.1</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 150</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {g}{d} (b)(n)----</transliteration>
	<translation>By {Gd} {son of}----</translation>
	<appCrit>C did not read this text.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>On the NW bank of Wādī al-Gharz at the point at which it enters the Ruḥba</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004378.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 467</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 151; Dussaud V 194</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nġft bn hw----</transliteration>
	<translation>By Nġft son of Hw</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé, Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862, 1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>The debouchment of Wādī Gharz into the Ruḥbah</site>
	<latitude>32.9565</latitude>
	<longitude>37.2773</longitude>
	<provenanceNotes>Apparently both banks of Wādī al-Gharz. Between the point where the wadi is crossed by the Zalaf—Khirbat al-Umbāshī track and its debouchment into the Ruḥbah, the inscriptions are in a series of outcrops and cairns and on the rocks of the wadi bank. The greatest concentration of texts copied in the 19th century is in the last outcrop and cairn overlooking the Ruḥbah (where there are approximately 80–120 texts). Note that several texts in the group C 4872–4936, which C places on the &quot;right bank&quot; of Wādī al-Gharz, were actually found on the left bank, and that C 4712–4723 which C places on the left bank were actually found on the right bank. There are many more inscriptions on the left bank than on the right.</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004379.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 468</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 152;</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bnn bn w{h}bt</transliteration>
	<translation>By Bnn son of Whbt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>The debouchment of Wādī Gharz into the Ruḥbah</site>
	<latitude>32.9565</latitude>
	<longitude>37.2773</longitude>
	<provenanceNotes>Apparently both banks of Wādī al-Gharz. Between the point where the wadi is crossed by the Zalaf—Khirbat al-Umbāshī track and its debouchment into the Ruḥbah, the inscriptions are in a series of outcrops and cairns and on the rocks of the wadi bank. The greatest concentration of texts copied in the 19th century is in the last outcrop and cairn overlooking the Ruḥbah (where there are approximately 80–120 texts). Note that several texts in the group C 4872–4936, which C places on the &quot;right bank&quot; of Wādī al-Gharz, were actually found on the left bank, and that C 4712–4723 which C places on the left bank were actually found on the right bank. There are many more inscriptions on the left bank than on the right.</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004380.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 469</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 153; Dussaud V 195</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bʿs¹qh bn ḫl</transliteration>
	<translation>By Bʿs¹qh son of Ḫl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé, Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862, 1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>The debouchment of Wādī Gharz into the Ruḥbah</site>
	<latitude>32.9565</latitude>
	<longitude>37.2773</longitude>
	<provenanceNotes>Apparently both banks of Wādī al-Gharz. Between the point where the wadi is crossed by the Zalaf—Khirbat al-Umbāshī track and its debouchment into the Ruḥbah, the inscriptions are in a series of outcrops and cairns and on the rocks of the wadi bank. The greatest concentration of texts copied in the 19th century is in the last outcrop and cairn overlooking the Ruḥbah (where there are approximately 80–120 texts). Note that several texts in the group C 4872–4936, which C places on the &quot;right bank&quot; of Wādī al-Gharz, were actually found on the left bank, and that C 4712–4723 which C places on the left bank were actually found on the right bank. There are many more inscriptions on the left bank than on the right.</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004381.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 470</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 154; Dussaud V 193</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tmn bn bdn</transliteration>
	<translation>By Tmn son of Bdn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé, Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862, 1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>The debouchment of Wādī Gharz into the Ruḥbah</site>
	<latitude>32.9565</latitude>
	<longitude>37.2773</longitude>
	<provenanceNotes>Apparently both banks of Wādī al-Gharz. Between the point where the wadi is crossed by the Zalaf—Khirbat al-Umbāshī track and its debouchment into the Ruḥbah, the inscriptions are in a series of outcrops and cairns and on the rocks of the wadi bank. The greatest concentration of texts copied in the 19th century is in the last outcrop and cairn overlooking the Ruḥbah (where there are approximately 80–120 texts). Note that several texts in the group C 4872–4936, which C places on the &quot;right bank&quot; of Wādī al-Gharz, were actually found on the left bank, and that C 4712–4723 which C places on the left bank were actually found on the right bank. There are many more inscriptions on the left bank than on the right.</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004382.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 471</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 155; Dussaud V 196</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gdʾl bn rms¹ bn wkyt</transliteration>
	<translation>By Gdʾl son of Rms¹ son of Wkyt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé, Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862, 1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>The debouchment of Wādī Gharz into the Ruḥbah</site>
	<latitude>32.9565</latitude>
	<longitude>37.2773</longitude>
	<provenanceNotes>Apparently both banks of Wādī al-Gharz. Between the point where the wadi is crossed by the Zalaf—Khirbat al-Umbāshī track and its debouchment into the Ruḥbah, the inscriptions are in a series of outcrops and cairns and on the rocks of the wadi bank. The greatest concentration of texts copied in the 19th century is in the last outcrop and cairn overlooking the Ruḥbah (where there are approximately 80–120 texts). Note that several texts in the group C 4872–4936, which C places on the &quot;right bank&quot; of Wādī al-Gharz, were actually found on the left bank, and that C 4712–4723 which C places on the left bank were actually found on the right bank. There are many more inscriptions on the left bank than on the right.</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004383.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 472</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 156; Dussaud V 197</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḍhd bn g{d}y bn {ʿ}nq </transliteration>
	<translation>By Ḍhd son of Gdy son of ʿnq</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé, Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862, 1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>The debouchment of Wādī Gharz into the Ruḥbah</site>
	<latitude>32.9565</latitude>
	<longitude>37.2773</longitude>
	<provenanceNotes>Apparently both banks of Wādī al-Gharz. Between the point where the wadi is crossed by the Zalaf—Khirbat al-Umbāshī track and its debouchment into the Ruḥbah, the inscriptions are in a series of outcrops and cairns and on the rocks of the wadi bank. The greatest concentration of texts copied in the 19th century is in the last outcrop and cairn overlooking the Ruḥbah (where there are approximately 80–120 texts). Note that several texts in the group C 4872–4936, which C places on the &quot;right bank&quot; of Wādī al-Gharz, were actually found on the left bank, and that C 4712–4723 which C places on the left bank were actually found on the right bank. There are many more inscriptions on the left bank than on the right.</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004384.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 473</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 101; Vogüé 157 a; Dussaud V 200 b; Dunand 909 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹d bn zmr bn n----</transliteration>
	<translation>By S¹d son of Zmr son of N</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein, de Vogüé, Dussaud &amp; Macler, Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858, 1861, 1862, 1899, 1920s &amp; 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>The debouchment of Wādī Gharz into the Ruḥbah</site>
	<latitude>32.9565</latitude>
	<longitude>37.2773</longitude>
	<provenanceNotes>Apparently both banks of Wādī al-Gharz. Between the point where the wadi is crossed by the Zalaf—Khirbat al-Umbāshī track and its debouchment into the Ruḥbah, the inscriptions are in a series of outcrops and cairns and on the rocks of the wadi bank. The greatest concentration of texts copied in the 19th century is in the last outcrop and cairn overlooking the Ruḥbah (where there are approximately 80–120 texts). Note that several texts in the group C 4872–4936, which C places on the &quot;right bank&quot; of Wādī al-Gharz, were actually found on the left bank, and that C 4712–4723 which C places on the left bank were actually found on the right bank. There are many more inscriptions on the left bank than on the right.</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004385.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 473.1</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 929</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹f bn zml </transliteration>
	<translation>By S¹f son of Zml</translation>
	<appCrit>JSafN p. 103 = Dn 929]</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein, de Vogüé, Dussaud &amp; Macler, Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858, 1861, 1862, 1899, 1920s &amp; 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>The debouchment of Wādī Gharz into the Ruḥbah</site>
	<latitude>32.9565</latitude>
	<longitude>37.2773</longitude>
	<provenanceNotes>Apparently both banks of Wādī al-Gharz. Between the point where the wadi is crossed by the Zalaf—Khirbat al-Umbāshī track and its debouchment into the Ruḥbah, the inscriptions are in a series of outcrops and cairns and on the rocks of the wadi bank. The greatest concentration of texts copied in the 19th century is in the last outcrop and cairn overlooking the Ruḥbah (where there are approximately 80–120 texts). Note that several texts in the group C 4872–4936, which C places on the &quot;right bank&quot; of Wādī al-Gharz, were actually found on the left bank, and that C 4712–4723 which C places on the left bank were actually found on the right bank. There are many more inscriptions on the left bank than on the right.</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Safaitic Notes (Commentary on JaS 44-176). [privately printed]. Washington, DC, 1970.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004386.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 474</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 102; Vogüé 157 b; Dussaud V 200 a; Dunand 909 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nʿg bn ḥm(y)t</transliteration>
	<translation>By Nʿg son of Ḥmyt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein, de Vogüé, Dussaud &amp; Macler, Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858, 1861, 1862, 1899, 1920s &amp; 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>The debouchment of Wādī Gharz into the Ruḥbah</site>
	<latitude>32.9565</latitude>
	<longitude>37.2773</longitude>
	<provenanceNotes>Apparently both banks of Wādī al-Gharz. Between the point where the wadi is crossed by the Zalaf—Khirbat al-Umbāshī track and its debouchment into the Ruḥbah, the inscriptions are in a series of outcrops and cairns and on the rocks of the wadi bank. The greatest concentration of texts copied in the 19th century is in the last outcrop and cairn overlooking the Ruḥbah (where there are approximately 80–120 texts). Note that several texts in the group C 4872–4936, which C places on the &quot;right bank&quot; of Wādī al-Gharz, were actually found on the left bank, and that C 4712–4723 which C places on the left bank were actually found on the right bank. There are many more inscriptions on the left bank than on the right.</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004387.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 475</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 103; Vogüé 158; Dussaud V 182</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿly bn gyz</transliteration>
	<translation>By ʿly son of Gyz</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein, de Vogüé, Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858, 1861, 1862, 1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>The debouchment of Wādī Gharz into the Ruḥbah</site>
	<latitude>32.9565</latitude>
	<longitude>37.2773</longitude>
	<provenanceNotes>Apparently both banks of Wādī al-Gharz. Between the point where the wadi is crossed by the Zalaf—Khirbat al-Umbāshī track and its debouchment into the Ruḥbah, the inscriptions are in a series of outcrops and cairns and on the rocks of the wadi bank. The greatest concentration of texts copied in the 19th century is in the last outcrop and cairn overlooking the Ruḥbah (where there are approximately 80–120 texts). Note that several texts in the group C 4872–4936, which C places on the &quot;right bank&quot; of Wādī al-Gharz, were actually found on the left bank, and that C 4712–4723 which C places on the left bank were actually found on the right bank. There are many more inscriptions on the left bank than on the right.</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004388.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 476</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 106; Vogüé 159; Dussaud V 203; Dunand 906 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nn bn s²ʿr</transliteration>
	<translation>By Nn son of S²ʿr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein, de Vogüé, Dussaud &amp; Macler, Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858, 1861, 1862, 1899, 1920s &amp; 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>The debouchment of Wādī Gharz into the Ruḥbah</site>
	<latitude>32.9565</latitude>
	<longitude>37.2773</longitude>
	<provenanceNotes>Apparently both banks of Wādī al-Gharz. Between the point where the wadi is crossed by the Zalaf—Khirbat al-Umbāshī track and its debouchment into the Ruḥbah, the inscriptions are in a series of outcrops and cairns and on the rocks of the wadi bank. The greatest concentration of texts copied in the 19th century is in the last outcrop and cairn overlooking the Ruḥbah (where there are approximately 80–120 texts). Note that several texts in the group C 4872–4936, which C places on the &quot;right bank&quot; of Wādī al-Gharz, were actually found on the left bank, and that C 4712–4723 which C places on the left bank were actually found on the right bank. There are many more inscriptions on the left bank than on the right.</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004389.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 477</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 160 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʿ{m}ṣw</transliteration>
	<translation> {ʿmṣw}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>The debouchment of Wādī Gharz into the Ruḥbah</site>
	<latitude>32.9565</latitude>
	<longitude>37.2773</longitude>
	<provenanceNotes>Apparently both banks of Wādī al-Gharz. Between the point where the wadi is crossed by the Zalaf—Khirbat al-Umbāshī track and its debouchment into the Ruḥbah, the inscriptions are in a series of outcrops and cairns and on the rocks of the wadi bank. The greatest concentration of texts copied in the 19th century is in the last outcrop and cairn overlooking the Ruḥbah (where there are approximately 80–120 texts). Note that several texts in the group C 4872–4936, which C places on the &quot;right bank&quot; of Wādī al-Gharz, were actually found on the left bank, and that C 4712–4723 which C places on the left bank were actually found on the right bank. There are many more inscriptions on the left bank than on the right.</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004390.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 478</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 160 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l knt</transliteration>
	<translation>By Knt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>The debouchment of Wādī Gharz into the Ruḥbah</site>
	<latitude>32.9565</latitude>
	<longitude>37.2773</longitude>
	<provenanceNotes>Apparently both banks of Wādī al-Gharz. Between the point where the wadi is crossed by the Zalaf—Khirbat al-Umbāshī track and its debouchment into the Ruḥbah, the inscriptions are in a series of outcrops and cairns and on the rocks of the wadi bank. The greatest concentration of texts copied in the 19th century is in the last outcrop and cairn overlooking the Ruḥbah (where there are approximately 80–120 texts). Note that several texts in the group C 4872–4936, which C places on the &quot;right bank&quot; of Wādī al-Gharz, were actually found on the left bank, and that C 4712–4723 which C places on the left bank were actually found on the right bank. There are many more inscriptions on the left bank than on the right.</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004391.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 479</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 160 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gdm (----) </transliteration>
	<translation>By Gdm</translation>
	<appCrit>C: l gdm</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>The debouchment of Wādī Gharz into the Ruḥbah</site>
	<latitude>32.9565</latitude>
	<longitude>37.2773</longitude>
	<provenanceNotes>Apparently both banks of Wādī al-Gharz. Between the point where the wadi is crossed by the Zalaf—Khirbat al-Umbāshī track and its debouchment into the Ruḥbah, the inscriptions are in a series of outcrops and cairns and on the rocks of the wadi bank. The greatest concentration of texts copied in the 19th century is in the last outcrop and cairn overlooking the Ruḥbah (where there are approximately 80–120 texts). Note that several texts in the group C 4872–4936, which C places on the &quot;right bank&quot; of Wādī al-Gharz, were actually found on the left bank, and that C 4712–4723 which C places on the left bank were actually found on the right bank. There are many more inscriptions on the left bank than on the right.</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004392.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 480</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 161; Dussaud V 199</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gd bn lm</transliteration>
	<translation>By Gd son of Lm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé, Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862, 1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>The debouchment of Wādī Gharz into the Ruḥbah</site>
	<latitude>32.9565</latitude>
	<longitude>37.2773</longitude>
	<provenanceNotes>Apparently both banks of Wādī al-Gharz. Between the point where the wadi is crossed by the Zalaf—Khirbat al-Umbāshī track and its debouchment into the Ruḥbah, the inscriptions are in a series of outcrops and cairns and on the rocks of the wadi bank. The greatest concentration of texts copied in the 19th century is in the last outcrop and cairn overlooking the Ruḥbah (where there are approximately 80–120 texts). Note that several texts in the group C 4872–4936, which C places on the &quot;right bank&quot; of Wādī al-Gharz, were actually found on the left bank, and that C 4712–4723 which C places on the left bank were actually found on the right bank. There are many more inscriptions on the left bank than on the right.</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004393.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 481</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 162; Dussaud V 192; Dunand 1028</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l fdʾl bn ṣbḥ</transliteration>
	<translation>By Fdʾl son of Ṣbḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé, Dussaud &amp; Macler, Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862, 1899, 1920s &amp; 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>The debouchment of Wādī Gharz into the Ruḥbah</site>
	<latitude>32.9565</latitude>
	<longitude>37.2773</longitude>
	<provenanceNotes>Apparently both banks of Wādī al-Gharz. Between the point where the wadi is crossed by the Zalaf—Khirbat al-Umbāshī track and its debouchment into the Ruḥbah, the inscriptions are in a series of outcrops and cairns and on the rocks of the wadi bank. The greatest concentration of texts copied in the 19th century is in the last outcrop and cairn overlooking the Ruḥbah (where there are approximately 80–120 texts). Note that several texts in the group C 4872–4936, which C places on the &quot;right bank&quot; of Wādī al-Gharz, were actually found on the left bank, and that C 4712–4723 which C places on the left bank were actually found on the right bank. There are many more inscriptions on the left bank than on the right.</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004394.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 482</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 105; Vogüé 163; Dussaud V 204; Dunand 906 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mṯl bn qn bn ʾmr bn ʿṣd bn qṭʿn bn h{g}[m][l]</transliteration>
	<translation>By Mṯl son of Qn son of ʾmr son of ʿṣd son of Qṭʿn son of Hgml</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein, de Vogüé, Dussaud &amp; Macler, Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858, 1861, 1862, 1899, 1920s &amp; 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>The debouchment of Wādī Gharz into the Ruḥbah</site>
	<latitude>32.9565</latitude>
	<longitude>37.2773</longitude>
	<provenanceNotes>Apparently both banks of Wādī al-Gharz. Between the point where the wadi is crossed by the Zalaf—Khirbat al-Umbāshī track and its debouchment into the Ruḥbah, the inscriptions are in a series of outcrops and cairns and on the rocks of the wadi bank. The greatest concentration of texts copied in the 19th century is in the last outcrop and cairn overlooking the Ruḥbah (where there are approximately 80–120 texts). Note that several texts in the group C 4872–4936, which C places on the &quot;right bank&quot; of Wādī al-Gharz, were actually found on the left bank, and that C 4712–4723 which C places on the left bank were actually found on the right bank. There are many more inscriptions on the left bank than on the right.</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004395.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 483</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 104; Vogüé 164; Dussaud V 183</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹krn bn ṣbḥ</transliteration>
	<translation>By S¹krn son of Ṣbḥ</translation>
	<appCrit>There is a misprint in C identifying this as &quot;Dunand 183&quot; rather than Dussaud V 183.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein, de Vogüé, Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858, 1861, 1862, 1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>The debouchment of Wādī Gharz into the Ruḥbah</site>
	<latitude>32.9565</latitude>
	<longitude>37.2773</longitude>
	<provenanceNotes>Apparently both banks of Wādī al-Gharz. Between the point where the wadi is crossed by the Zalaf—Khirbat al-Umbāshī track and its debouchment into the Ruḥbah, the inscriptions are in a series of outcrops and cairns and on the rocks of the wadi bank. The greatest concentration of texts copied in the 19th century is in the last outcrop and cairn overlooking the Ruḥbah (where there are approximately 80–120 texts). Note that several texts in the group C 4872–4936, which C places on the &quot;right bank&quot; of Wādī al-Gharz, were actually found on the left bank, and that C 4712–4723 which C places on the left bank were actually found on the right bank. There are many more inscriptions on the left bank than on the right.</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004396.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 484</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 165 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>[l] {h}ny bn gyz </transliteration>
	<translation>{By} {Hny} son of Gyz</translation>
	<appCrit>C: [l] ʾny bn gyz</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>The debouchment of Wādī Gharz into the Ruḥbah</site>
	<latitude>32.9565</latitude>
	<longitude>37.2773</longitude>
	<provenanceNotes>Apparently both banks of Wādī al-Gharz. Between the point where the wadi is crossed by the Zalaf—Khirbat al-Umbāshī track and its debouchment into the Ruḥbah, the inscriptions are in a series of outcrops and cairns and on the rocks of the wadi bank. The greatest concentration of texts copied in the 19th century is in the last outcrop and cairn overlooking the Ruḥbah (where there are approximately 80–120 texts). Note that several texts in the group C 4872–4936, which C places on the &quot;right bank&quot; of Wādī al-Gharz, were actually found on the left bank, and that C 4712–4723 which C places on the left bank were actually found on the right bank. There are many more inscriptions on the left bank than on the right.</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004397.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 485</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 165 b; Dussaud V 189 a; Dunand 908 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾmrʾl bn ḥmyt b{n} dd bn ḥmyt</transliteration>
	<translation>By ʾmrʾl son of Ḥmyt son of Dd son of Ḥmyt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé, Dussaud &amp; Macler, Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862, 1899, 1920s &amp; 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>The debouchment of Wādī Gharz into the Ruḥbah</site>
	<latitude>32.9565</latitude>
	<longitude>37.2773</longitude>
	<provenanceNotes>Apparently both banks of Wādī al-Gharz. Between the point where the wadi is crossed by the Zalaf—Khirbat al-Umbāshī track and its debouchment into the Ruḥbah, the inscriptions are in a series of outcrops and cairns and on the rocks of the wadi bank. The greatest concentration of texts copied in the 19th century is in the last outcrop and cairn overlooking the Ruḥbah (where there are approximately 80–120 texts). Note that several texts in the group C 4872–4936, which C places on the &quot;right bank&quot; of Wādī al-Gharz, were actually found on the left bank, and that C 4712–4723 which C places on the left bank were actually found on the right bank. There are many more inscriptions on the left bank than on the right.</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004398.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 486</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 165 c; Dussaud V 189 b; Dunand 908 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ʿt</transliteration>
	<translation>By S²ʿt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé, Dussaud &amp; Macler, Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862, 1899, 1920s &amp; 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>The debouchment of Wādī Gharz into the Ruḥbah</site>
	<latitude>32.9565</latitude>
	<longitude>37.2773</longitude>
	<provenanceNotes>Apparently both banks of Wādī al-Gharz. Between the point where the wadi is crossed by the Zalaf—Khirbat al-Umbāshī track and its debouchment into the Ruḥbah, the inscriptions are in a series of outcrops and cairns and on the rocks of the wadi bank. The greatest concentration of texts copied in the 19th century is in the last outcrop and cairn overlooking the Ruḥbah (where there are approximately 80–120 texts). Note that several texts in the group C 4872–4936, which C places on the &quot;right bank&quot; of Wādī al-Gharz, were actually found on the left bank, and that C 4712–4723 which C places on the left bank were actually found on the right bank. There are many more inscriptions on the left bank than on the right.</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004399.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 487</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 166 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>[l] [ʿ][b]dʾ bn mr bn m---- </transliteration>
	<translation>{By}{ ʿbdʾ} son of Mr son of M</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The reading of the first name is very doubtful.</commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>The debouchment of Wādī Gharz into the Ruḥbah</site>
	<latitude>32.9565</latitude>
	<longitude>37.2773</longitude>
	<provenanceNotes>Apparently both banks of Wādī al-Gharz. Between the point where the wadi is crossed by the Zalaf—Khirbat al-Umbāshī track and its debouchment into the Ruḥbah, the inscriptions are in a series of outcrops and cairns and on the rocks of the wadi bank. The greatest concentration of texts copied in the 19th century is in the last outcrop and cairn overlooking the Ruḥbah (where there are approximately 80–120 texts). Note that several texts in the group C 4872–4936, which C places on the &quot;right bank&quot; of Wādī al-Gharz, were actually found on the left bank, and that C 4712–4723 which C places on the left bank were actually found on the right bank. There are many more inscriptions on the left bank than on the right.</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004400.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 488</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 166 b; Dussaud V 188; Dunand 908 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rṯʾl bn ʾm</transliteration>
	<translation>By Rṯʾl son of ʾm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>On the NW bank of Wādī al-Gharz at the point at which it enters the Ruḥba</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004401.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 489</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 167; Dussaud V 185</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġlm bn qflt w wgm ʿl- ḥs²b</transliteration>
	<translation>By Ġlm son of Qflt and he mourned for Ḥs²b</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé, Dussaud &amp; Macler, Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862, 1899, 1920s &amp; 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>The debouchment of Wādī Gharz into the Ruḥbah</site>
	<latitude>32.9565</latitude>
	<longitude>37.2773</longitude>
	<provenanceNotes>Apparently both banks of Wādī al-Gharz. Between the point where the wadi is crossed by the Zalaf—Khirbat al-Umbāshī track and its debouchment into the Ruḥbah, the inscriptions are in a series of outcrops and cairns and on the rocks of the wadi bank. The greatest concentration of texts copied in the 19th century is in the last outcrop and cairn overlooking the Ruḥbah (where there are approximately 80–120 texts). Note that several texts in the group C 4872–4936, which C places on the &quot;right bank&quot; of Wādī al-Gharz, were actually found on the left bank, and that C 4712–4723 which C places on the left bank were actually found on the right bank. There are many more inscriptions on the left bank than on the right.</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004402.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 490</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 168; Dussaud V 190; Dunand 908 e</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yḫld bn ʾmt</transliteration>
	<translation>By Yḫld son of ʾmt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé, Dussaud &amp; Macler, Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862, 1899, 1920s &amp; 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>The debouchment of Wādī Gharz into the Ruḥbah</site>
	<latitude>32.9565</latitude>
	<longitude>37.2773</longitude>
	<provenanceNotes>Apparently both banks of Wādī al-Gharz. Between the point where the wadi is crossed by the Zalaf—Khirbat al-Umbāshī track and its debouchment into the Ruḥbah, the inscriptions are in a series of outcrops and cairns and on the rocks of the wadi bank. The greatest concentration of texts copied in the 19th century is in the last outcrop and cairn overlooking the Ruḥbah (where there are approximately 80–120 texts). Note that several texts in the group C 4872–4936, which C places on the &quot;right bank&quot; of Wādī al-Gharz, were actually found on the left bank, and that C 4712–4723 which C places on the left bank were actually found on the right bank. There are many more inscriptions on the left bank than on the right.</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004403.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 491</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 169</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾmt bn dg</transliteration>
	<translation>By ʾmt son of Dg</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>The debouchment of Wādī Gharz into the Ruḥbah</site>
	<latitude>32.9565</latitude>
	<longitude>37.2773</longitude>
	<provenanceNotes>Apparently both banks of Wādī al-Gharz. Between the point where the wadi is crossed by the Zalaf—Khirbat al-Umbāshī track and its debouchment into the Ruḥbah, the inscriptions are in a series of outcrops and cairns and on the rocks of the wadi bank. The greatest concentration of texts copied in the 19th century is in the last outcrop and cairn overlooking the Ruḥbah (where there are approximately 80–120 texts). Note that several texts in the group C 4872–4936, which C places on the &quot;right bank&quot; of Wādī al-Gharz, were actually found on the left bank, and that C 4712–4723 which C places on the left bank were actually found on the right bank. There are many more inscriptions on the left bank than on the right.</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004404.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 492</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 170; Dussaud V 186</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnḍt bn l---- bn ----ʾl bn ḏrt</transliteration>
	<translation>By ʾnḍt son of L---- son of ----ʾl son of Ḏrt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé, Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862, 1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>The debouchment of Wādī Gharz into the Ruḥbah</site>
	<latitude>32.9565</latitude>
	<longitude>37.2773</longitude>
	<provenanceNotes>Apparently both banks of Wādī al-Gharz. Between the point where the wadi is crossed by the Zalaf—Khirbat al-Umbāshī track and its debouchment into the Ruḥbah, the inscriptions are in a series of outcrops and cairns and on the rocks of the wadi bank. The greatest concentration of texts copied in the 19th century is in the last outcrop and cairn overlooking the Ruḥbah (where there are approximately 80–120 texts). Note that several texts in the group C 4872–4936, which C places on the &quot;right bank&quot; of Wādī al-Gharz, were actually found on the left bank, and that C 4712–4723 which C places on the left bank were actually found on the right bank. There are many more inscriptions on the left bank than on the right.</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004405.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 493</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 171;</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation>Wasm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>The debouchment of Wādī Gharz into the Ruḥbah</site>
	<latitude>32.9565</latitude>
	<longitude>37.2773</longitude>
	<provenanceNotes>Apparently both banks of Wādī al-Gharz. Between the point where the wadi is crossed by the Zalaf—Khirbat al-Umbāshī track and its debouchment into the Ruḥbah, the inscriptions are in a series of outcrops and cairns and on the rocks of the wadi bank. The greatest concentration of texts copied in the 19th century is in the last outcrop and cairn overlooking the Ruḥbah (where there are approximately 80–120 texts). Note that several texts in the group C 4872–4936, which C places on the &quot;right bank&quot; of Wādī al-Gharz, were actually found on the left bank, and that C 4712–4723 which C places on the left bank were actually found on the right bank. There are many more inscriptions on the left bank than on the right.</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004406.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 494</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 109; W II.2 d; Vogüé 172; Dussaud V 187; Dunand 913</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ys¹lm bn ndm bn s¹d{n} b{n} {h}g{l}ḥn {b}n ʿḏl bn ymrt bn s¹ʿdʾl bn rṭḫ</transliteration>
	<translation>By Ys¹lm son of Ndm son of {S¹dn} {son of} {Hglḥn} {son of} ʿḏl son of Ymrt son of S¹ʿdʾl son of Rṭḫ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein, de Vogüé, Dussaud &amp; Macler, Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858, 1861, 1862, 1899, 1920s &amp; 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>The debouchment of Wādī Gharz into the Ruḥbah</site>
	<latitude>32.9565</latitude>
	<longitude>37.2773</longitude>
	<provenanceNotes>Apparently both banks of Wādī al-Gharz. Between the point where the wadi is crossed by the Zalaf—Khirbat al-Umbāshī track and its debouchment into the Ruḥbah, the inscriptions are in a series of outcrops and cairns and on the rocks of the wadi bank. The greatest concentration of texts copied in the 19th century is in the last outcrop and cairn overlooking the Ruḥbah (where there are approximately 80–120 texts). Note that several texts in the group C 4872–4936, which C places on the &quot;right bank&quot; of Wādī al-Gharz, were actually found on the left bank, and that C 4712–4723 which C places on the left bank were actually found on the right bank. There are many more inscriptions on the left bank than on the right.</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004407.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 495</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 174 a; Dussaud V 336 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bs¹tlh bn b[ʾ]mh bn mr{ṣ} bn h{k}{l} b{n} mty bn bndmh </transliteration>
	<translation>By Bs¹tlh son of Bʾmh son of Mrṣ son of Hkl son of Mty son of Bndmh</translation>
	<appCrit>C: l bs¹tlh bn bʾmh bn mrʾ bn hkl bn mty bn bndmh</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé, Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862, 1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>The debouchment of Wādī Gharz into the Ruḥbah</site>
	<latitude>32.9565</latitude>
	<longitude>37.2773</longitude>
	<provenanceNotes>Apparently both banks of Wādī al-Gharz. Between the point where the wadi is crossed by the Zalaf—Khirbat al-Umbāshī track and its debouchment into the Ruḥbah, the inscriptions are in a series of outcrops and cairns and on the rocks of the wadi bank. The greatest concentration of texts copied in the 19th century is in the last outcrop and cairn overlooking the Ruḥbah (where there are approximately 80–120 texts). Note that several texts in the group C 4872–4936, which C places on the &quot;right bank&quot; of Wādī al-Gharz, were actually found on the left bank, and that C 4712–4723 which C places on the left bank were actually found on the right bank. There are many more inscriptions on the left bank than on the right.</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004408.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 496</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 174 b; Dussaud V 336 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḏʾln</transliteration>
	<translation>By Ḏʾln</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé, Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862, 1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>The debouchment of Wādī Gharz into the Ruḥbah</site>
	<latitude>32.9565</latitude>
	<longitude>37.2773</longitude>
	<provenanceNotes>Apparently both banks of Wādī al-Gharz. Between the point where the wadi is crossed by the Zalaf—Khirbat al-Umbāshī track and its debouchment into the Ruḥbah, the inscriptions are in a series of outcrops and cairns and on the rocks of the wadi bank. The greatest concentration of texts copied in the 19th century is in the last outcrop and cairn overlooking the Ruḥbah (where there are approximately 80–120 texts). Note that several texts in the group C 4872–4936, which C places on the &quot;right bank&quot; of Wādī al-Gharz, were actually found on the left bank, and that C 4712–4723 which C places on the left bank were actually found on the right bank. There are many more inscriptions on the left bank than on the right.</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004409.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 497</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 175; Dussaud V 340; Dunand 923</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²{q}d bn s¹bn </transliteration>
	<translation>By S²qd son of S¹bn</translation>
	<appCrit>C: l s²dd bn s¹bn</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé, Dussaud &amp; Macler, Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862, 1899, 1920s &amp; 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>The debouchment of Wādī Gharz into the Ruḥbah</site>
	<latitude>32.9565</latitude>
	<longitude>37.2773</longitude>
	<provenanceNotes>Apparently both banks of Wādī al-Gharz. Between the point where the wadi is crossed by the Zalaf—Khirbat al-Umbāshī track and its debouchment into the Ruḥbah, the inscriptions are in a series of outcrops and cairns and on the rocks of the wadi bank. The greatest concentration of texts copied in the 19th century is in the last outcrop and cairn overlooking the Ruḥbah (where there are approximately 80–120 texts). Note that several texts in the group C 4872–4936, which C places on the &quot;right bank&quot; of Wādī al-Gharz, were actually found on the left bank, and that C 4712–4723 which C places on the left bank were actually found on the right bank. There are many more inscriptions on the left bank than on the right.</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004410.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 498</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 176</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bhm b[n] [n]ẓr bn gḏly h- frs¹</transliteration>
	<translation>By Bhm {son of} {Nẓr} son of Gḏly is the horse</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>The debouchment of Wādī Gharz into the Ruḥbah</site>
	<latitude>32.9565</latitude>
	<longitude>37.2773</longitude>
	<provenanceNotes>Apparently both banks of Wādī al-Gharz. Between the point where the wadi is crossed by the Zalaf—Khirbat al-Umbāshī track and its debouchment into the Ruḥbah, the inscriptions are in a series of outcrops and cairns and on the rocks of the wadi bank. The greatest concentration of texts copied in the 19th century is in the last outcrop and cairn overlooking the Ruḥbah (where there are approximately 80–120 texts). Note that several texts in the group C 4872–4936, which C places on the &quot;right bank&quot; of Wādī al-Gharz, were actually found on the left bank, and that C 4712–4723 which C places on the left bank were actually found on the right bank. There are many more inscriptions on the left bank than on the right.</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004411.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 499</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 177; Dussaud V 337</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bnʾs²y{r} bn kn </transliteration>
	<translation>By {Bnʾs²yr} son of Kn</translation>
	<appCrit>C: l bn ʾs²yb bn kn</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé, Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862, 1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>The debouchment of Wādī Gharz into the Ruḥbah</site>
	<latitude>32.9565</latitude>
	<longitude>37.2773</longitude>
	<provenanceNotes>Apparently both banks of Wādī al-Gharz. Between the point where the wadi is crossed by the Zalaf—Khirbat al-Umbāshī track and its debouchment into the Ruḥbah, the inscriptions are in a series of outcrops and cairns and on the rocks of the wadi bank. The greatest concentration of texts copied in the 19th century is in the last outcrop and cairn overlooking the Ruḥbah (where there are approximately 80–120 texts). Note that several texts in the group C 4872–4936, which C places on the &quot;right bank&quot; of Wādī al-Gharz, were actually found on the left bank, and that C 4712–4723 which C places on the left bank were actually found on the right bank. There are many more inscriptions on the left bank than on the right.</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004412.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 500</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 178; Dussaud V 338</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wʾlt {b}[n] {l}ʿ{ṯ}{m}[n] {b}{n} l{ġ}t</transliteration>
	<translation>By Wʾlt son of Lʿṯmn son of Lġt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé, Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862, 1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>The debouchment of Wādī Gharz into the Ruḥbah</site>
	<latitude>32.9565</latitude>
	<longitude>37.2773</longitude>
	<provenanceNotes>Apparently both banks of Wādī al-Gharz. Between the point where the wadi is crossed by the Zalaf—Khirbat al-Umbāshī track and its debouchment into the Ruḥbah, the inscriptions are in a series of outcrops and cairns and on the rocks of the wadi bank. The greatest concentration of texts copied in the 19th century is in the last outcrop and cairn overlooking the Ruḥbah (where there are approximately 80–120 texts). Note that several texts in the group C 4872–4936, which C places on the &quot;right bank&quot; of Wādī al-Gharz, were actually found on the left bank, and that C 4712–4723 which C places on the left bank were actually found on the right bank. There are many more inscriptions on the left bank than on the right.</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004413.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 501</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 179; Dussaud V 360</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms¹kʾl bn hnʾ</transliteration>
	<translation>By Ms¹kʾl son of Hnʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé, Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862, 1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>The debouchment of Wādī Gharz into the Ruḥbah</site>
	<latitude>32.9565</latitude>
	<longitude>37.2773</longitude>
	<provenanceNotes>Apparently both banks of Wādī al-Gharz. Between the point where the wadi is crossed by the Zalaf—Khirbat al-Umbāshī track and its debouchment into the Ruḥbah, the inscriptions are in a series of outcrops and cairns and on the rocks of the wadi bank. The greatest concentration of texts copied in the 19th century is in the last outcrop and cairn overlooking the Ruḥbah (where there are approximately 80–120 texts). Note that several texts in the group C 4872–4936, which C places on the &quot;right bank&quot; of Wādī al-Gharz, were actually found on the left bank, and that C 4712–4723 which C places on the left bank were actually found on the right bank. There are many more inscriptions on the left bank than on the right.</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004414.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 502</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 180; Dunand 953</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bdn bn kn</transliteration>
	<translation>By Bdn son of Kn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé, Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862, 1920s &amp; 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>The debouchment of Wādī Gharz into the Ruḥbah</site>
	<latitude>32.9565</latitude>
	<longitude>37.2773</longitude>
	<provenanceNotes>Apparently both banks of Wādī al-Gharz. Between the point where the wadi is crossed by the Zalaf—Khirbat al-Umbāshī track and its debouchment into the Ruḥbah, the inscriptions are in a series of outcrops and cairns and on the rocks of the wadi bank. The greatest concentration of texts copied in the 19th century is in the last outcrop and cairn overlooking the Ruḥbah (where there are approximately 80–120 texts). Note that several texts in the group C 4872–4936, which C places on the &quot;right bank&quot; of Wādī al-Gharz, were actually found on the left bank, and that C 4712–4723 which C places on the left bank were actually found on the right bank. There are many more inscriptions on the left bank than on the right.</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004415.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 503</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 182; Dussaud V 383; Dunand 1039 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmrt bn {r}{f}ʾt bn bʾs¹h bn bqrt</transliteration>
	<translation>By ʿmrt son of Rfʾt son of Bʾs¹h son of Bqrt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé, Dussaud &amp; Macler, Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862, 1899, 1920s &amp; 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>The debouchment of Wādī Gharz into the Ruḥbah</site>
	<latitude>32.9565</latitude>
	<longitude>37.2773</longitude>
	<provenanceNotes>Apparently both banks of Wādī al-Gharz. Between the point where the wadi is crossed by the Zalaf—Khirbat al-Umbāshī track and its debouchment into the Ruḥbah, the inscriptions are in a series of outcrops and cairns and on the rocks of the wadi bank. The greatest concentration of texts copied in the 19th century is in the last outcrop and cairn overlooking the Ruḥbah (where there are approximately 80–120 texts). Note that several texts in the group C 4872–4936, which C places on the &quot;right bank&quot; of Wādī al-Gharz, were actually found on the left bank, and that C 4712–4723 which C places on the left bank were actually found on the right bank. There are many more inscriptions on the left bank than on the right.</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004416.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 504</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 183; Dussaud V 358</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾlh bn bʾḫh bn trb</transliteration>
	<translation>By ʾlh son of Bʾḫh son of Trb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé, Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862, 1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>The debouchment of Wādī Gharz into the Ruḥbah</site>
	<latitude>32.9565</latitude>
	<longitude>37.2773</longitude>
	<provenanceNotes>Apparently both banks of Wādī al-Gharz. Between the point where the wadi is crossed by the Zalaf—Khirbat al-Umbāshī track and its debouchment into the Ruḥbah, the inscriptions are in a series of outcrops and cairns and on the rocks of the wadi bank. The greatest concentration of texts copied in the 19th century is in the last outcrop and cairn overlooking the Ruḥbah (where there are approximately 80–120 texts). Note that several texts in the group C 4872–4936, which C places on the &quot;right bank&quot; of Wādī al-Gharz, were actually found on the left bank, and that C 4712–4723 which C places on the left bank were actually found on the right bank. There are many more inscriptions on the left bank than on the right.</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004417.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 505</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 184; Dussaud V 386</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥḍg bn s¹wr h- ʾtn</transliteration>
	<translation>By Ḥḍg son of S¹wr is the she-ass</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé, Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862, 1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>The debouchment of Wādī Gharz into the Ruḥbah</site>
	<latitude>32.9565</latitude>
	<longitude>37.2773</longitude>
	<provenanceNotes>Apparently both banks of Wādī al-Gharz. Between the point where the wadi is crossed by the Zalaf—Khirbat al-Umbāshī track and its debouchment into the Ruḥbah, the inscriptions are in a series of outcrops and cairns and on the rocks of the wadi bank. The greatest concentration of texts copied in the 19th century is in the last outcrop and cairn overlooking the Ruḥbah (where there are approximately 80–120 texts). Note that several texts in the group C 4872–4936, which C places on the &quot;right bank&quot; of Wādī al-Gharz, were actually found on the left bank, and that C 4712–4723 which C places on the left bank were actually found on the right bank. There are many more inscriptions on the left bank than on the right.</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004418.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 506</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 185, 195 [?]; Dussaud V 384; Dunand 1045 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l trbt</transliteration>
	<translation>By Trbt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé, Dussaud &amp; Macler, Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862, 1899, 1920s &amp; 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>The debouchment of Wādī Gharz into the Ruḥbah</site>
	<latitude>32.9565</latitude>
	<longitude>37.2773</longitude>
	<provenanceNotes>Apparently both banks of Wādī al-Gharz. Between the point where the wadi is crossed by the Zalaf—Khirbat al-Umbāshī track and its debouchment into the Ruḥbah, the inscriptions are in a series of outcrops and cairns and on the rocks of the wadi bank. The greatest concentration of texts copied in the 19th century is in the last outcrop and cairn overlooking the Ruḥbah (where there are approximately 80–120 texts). Note that several texts in the group C 4872–4936, which C places on the &quot;right bank&quot; of Wādī al-Gharz, were actually found on the left bank, and that C 4712–4723 which C places on the left bank were actually found on the right bank. There are many more inscriptions on the left bank than on the right.</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004419.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 507</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 60; Vogüé 186; Dussaud V 382; Dunand 1039 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nẓr bn gḏly</transliteration>
	<translation>By Nẓr son of Gḏly</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein, de Vogüé, Dussaud &amp; Macler, Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858, 1861, 1862, 1899, 1920s &amp; 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>The debouchment of Wādī Gharz into the Ruḥbah</site>
	<latitude>32.9565</latitude>
	<longitude>37.2773</longitude>
	<provenanceNotes>Apparently both banks of Wādī al-Gharz. Between the point where the wadi is crossed by the Zalaf—Khirbat al-Umbāshī track and its debouchment into the Ruḥbah, the inscriptions are in a series of outcrops and cairns and on the rocks of the wadi bank. The greatest concentration of texts copied in the 19th century is in the last outcrop and cairn overlooking the Ruḥbah (where there are approximately 80–120 texts). Note that several texts in the group C 4872–4936, which C places on the &quot;right bank&quot; of Wādī al-Gharz, were actually found on the left bank, and that C 4712–4723 which C places on the left bank were actually found on the right bank. There are many more inscriptions on the left bank than on the right.</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004420.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 508</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 187</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l whb{n} bn mʾdn bn nẓrʾl</transliteration>
	<translation>By Whbn son of Mʾdn son of Nẓrʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>The debouchment of Wādī Gharz into the Ruḥbah</site>
	<latitude>32.9565</latitude>
	<longitude>37.2773</longitude>
	<provenanceNotes>Apparently both banks of Wādī al-Gharz. Between the point where the wadi is crossed by the Zalaf—Khirbat al-Umbāshī track and its debouchment into the Ruḥbah, the inscriptions are in a series of outcrops and cairns and on the rocks of the wadi bank. The greatest concentration of texts copied in the 19th century is in the last outcrop and cairn overlooking the Ruḥbah (where there are approximately 80–120 texts). Note that several texts in the group C 4872–4936, which C places on the &quot;right bank&quot; of Wādī al-Gharz, were actually found on the left bank, and that C 4712–4723 which C places on the left bank were actually found on the right bank. There are many more inscriptions on the left bank than on the right.</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004421.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 509</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 188</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ḥbb</transliteration>
	<translation> Ḥbb </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>The debouchment of Wādī Gharz into the Ruḥbah</site>
	<latitude>32.9565</latitude>
	<longitude>37.2773</longitude>
	<provenanceNotes>Apparently both banks of Wādī al-Gharz. Between the point where the wadi is crossed by the Zalaf—Khirbat al-Umbāshī track and its debouchment into the Ruḥbah, the inscriptions are in a series of outcrops and cairns and on the rocks of the wadi bank. The greatest concentration of texts copied in the 19th century is in the last outcrop and cairn overlooking the Ruḥbah (where there are approximately 80–120 texts). Note that several texts in the group C 4872–4936, which C places on the &quot;right bank&quot; of Wādī al-Gharz, were actually found on the left bank, and that C 4712–4723 which C places on the left bank were actually found on the right bank. There are many more inscriptions on the left bank than on the right.</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004422.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 510</siglum>
	<alternativeSigla>Waddington 95; Vogüé 189; Wetzstein 113</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥṭṭ bn ḫld w wgm [] (f) h yʾlt rwḥ </transliteration>
	<translation>By Ḥṭṭ son of Ḫld and he mourned [] and O Yʾlt [grant] relief.</translation>
	<appCrit>C: l ḥṭṭ bn ḫld w wgm l- dʾy ʾlt rwḥ</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein, de Vogüé, Waddington</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858, 1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>The debouchment of Wādī Gharz into the Ruḥbah</site>
	<latitude>32.9565</latitude>
	<longitude>37.2773</longitude>
	<provenanceNotes>Apparently both banks of Wādī al-Gharz. Between the point where the wadi is crossed by the Zalaf—Khirbat al-Umbāshī track and its debouchment into the Ruḥbah, the inscriptions are in a series of outcrops and cairns and on the rocks of the wadi bank. The greatest concentration of texts copied in the 19th century is in the last outcrop and cairn overlooking the Ruḥbah (where there are approximately 80–120 texts). Note that several texts in the group C 4872–4936, which C places on the &quot;right bank&quot; of Wādī al-Gharz, were actually found on the left bank, and that C 4712–4723 which C places on the left bank were actually found on the right bank. There are many more inscriptions on the left bank than on the right.</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques relevées par Waddington. Le Muséon 52, 1939: 113-144.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004423.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 511</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 114; Vogüé 191; Dussaud V 141</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥt bn ʾmt h- mṣbt f q{y}t bn yʿḏ</transliteration>
	<translation>By Ḥt son of ʾmt was the cult-stone [set up] and so [may it] {protect} the children of Yʿḏ</translation>
	<appCrit>C: f qyt &quot;and a means of protection&quot;; bn yʿḏ as part of the genealogy.&#xD;RES 205 1900–1968: no. 205: f ql tbny ʿḏ &quot;It was built as a place of refuge (?)&quot;.&#xD;Al-Jallad 2015: 230: &quot;The cult-stone was set up by Ḥt son of ʾmt so (may it) preserve the sons of Yʿḏ&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein, de Vogüé, Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858, 1861, 1862, 1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>The debouchment of Wādī Gharz into the Ruḥbah</site>
	<latitude>32.9565</latitude>
	<longitude>37.2773</longitude>
	<provenanceNotes>Apparently both banks of Wādī al-Gharz. Between the point where the wadi is crossed by the Zalaf—Khirbat al-Umbāshī track and its debouchment into the Ruḥbah, the inscriptions are in a series of outcrops and cairns and on the rocks of the wadi bank. The greatest concentration of texts copied in the 19th century is in the last outcrop and cairn overlooking the Ruḥbah (where there are approximately 80–120 texts). Note that several texts in the group C 4872–4936, which C places on the &quot;right bank&quot; of Wādī al-Gharz, were actually found on the left bank, and that C 4712–4723 which C places on the left bank were actually found on the right bank. There are many more inscriptions on the left bank than on the right.</provenanceNotes>
	<reference>Al-Jallad, A.M. An Outline of the Grammar of the Safaitic Inscriptions. (Studies in Semitic Languages and Linguistics, 80). Leiden: Brill, 2015.</reference>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Répertoire d&apos;épigraphie sémitique Répertoire d&apos;épigraphie sémitique. Publié par la Commission du Corpus Inscriptionum Semiticarum, Académie des Inscriptions et Belles-Lettres. (8 volumes). Paris: Imprimerie Nationale, 1900-1968.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004424.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 512</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 192 a; Dussaud V 136 b; Dunand 1038</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmṣm bn ʿmʿ</transliteration>
	<translation>By ʿmṣm son of ʿmʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé, Dussaud &amp; Macler, Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862, 1899, 1920s &amp; 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>The debouchment of Wādī Gharz into the Ruḥbah</site>
	<latitude>32.9565</latitude>
	<longitude>37.2773</longitude>
	<provenanceNotes>Apparently both banks of Wādī al-Gharz. Between the point where the wadi is crossed by the Zalaf—Khirbat al-Umbāshī track and its debouchment into the Ruḥbah, the inscriptions are in a series of outcrops and cairns and on the rocks of the wadi bank. The greatest concentration of texts copied in the 19th century is in the last outcrop and cairn overlooking the Ruḥbah (where there are approximately 80–120 texts). Note that several texts in the group C 4872–4936, which C places on the &quot;right bank&quot; of Wādī al-Gharz, were actually found on the left bank, and that C 4712–4723 which C places on the left bank were actually found on the right bank. There are many more inscriptions on the left bank than on the right.</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004425.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 513</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 192 b; Dussaud V 136 a; Dunand 1032</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qṯ bn ḥṭṭ</transliteration>
	<translation>By Qṯ son of Ḥṭṭ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé, Dussaud &amp; Macler, Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862, 1899, 1920s &amp; 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>The debouchment of Wādī Gharz into the Ruḥbah</site>
	<latitude>32.9565</latitude>
	<longitude>37.2773</longitude>
	<provenanceNotes>Apparently both banks of Wādī al-Gharz. Between the point where the wadi is crossed by the Zalaf—Khirbat al-Umbāshī track and its debouchment into the Ruḥbah, the inscriptions are in a series of outcrops and cairns and on the rocks of the wadi bank. The greatest concentration of texts copied in the 19th century is in the last outcrop and cairn overlooking the Ruḥbah (where there are approximately 80–120 texts). Note that several texts in the group C 4872–4936, which C places on the &quot;right bank&quot; of Wādī al-Gharz, were actually found on the left bank, and that C 4712–4723 which C places on the left bank were actually found on the right bank. There are many more inscriptions on the left bank than on the right.</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004426.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 514</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 193</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġll bn rml</transliteration>
	<translation>By Ġll son of Rml</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>The debouchment of Wādī Gharz into the Ruḥbah</site>
	<latitude>32.9565</latitude>
	<longitude>37.2773</longitude>
	<provenanceNotes>Apparently both banks of Wādī al-Gharz. Between the point where the wadi is crossed by the Zalaf—Khirbat al-Umbāshī track and its debouchment into the Ruḥbah, the inscriptions are in a series of outcrops and cairns and on the rocks of the wadi bank. The greatest concentration of texts copied in the 19th century is in the last outcrop and cairn overlooking the Ruḥbah (where there are approximately 80–120 texts). Note that several texts in the group C 4872–4936, which C places on the &quot;right bank&quot; of Wādī al-Gharz, were actually found on the left bank, and that C 4712–4723 which C places on the left bank were actually found on the right bank. There are many more inscriptions on the left bank than on the right.</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004427.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 515</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 194; Dussaud V 378</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾqdm bn ẓʿ[n]</transliteration>
	<translation>By ʾqdm son of Ẓʿn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé, Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862, 1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>The debouchment of Wādī Gharz into the Ruḥbah</site>
	<latitude>32.9565</latitude>
	<longitude>37.2773</longitude>
	<provenanceNotes>Apparently both banks of Wādī al-Gharz. Between the point where the wadi is crossed by the Zalaf—Khirbat al-Umbāshī track and its debouchment into the Ruḥbah, the inscriptions are in a series of outcrops and cairns and on the rocks of the wadi bank. The greatest concentration of texts copied in the 19th century is in the last outcrop and cairn overlooking the Ruḥbah (where there are approximately 80–120 texts). Note that several texts in the group C 4872–4936, which C places on the &quot;right bank&quot; of Wādī al-Gharz, were actually found on the left bank, and that C 4712–4723 which C places on the left bank were actually found on the right bank. There are many more inscriptions on the left bank than on the right.</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004428.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 516</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 115; Vogüé 196 a; Dussaud V 139</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ns²l bn htm</transliteration>
	<translation>By Ns²l son of Htm</translation>
	<appCrit>C: This inscription is wrongly labelled Wetzstein 116 in Grimme 1929: 78. </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein, de Vogüé, Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858, 1861, 1862, 1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>The debouchment of Wādī Gharz into the Ruḥbah</site>
	<latitude>32.9565</latitude>
	<longitude>37.2773</longitude>
	<provenanceNotes>Apparently both banks of Wādī al-Gharz. Between the point where the wadi is crossed by the Zalaf—Khirbat al-Umbāshī track and its debouchment into the Ruḥbah, the inscriptions are in a series of outcrops and cairns and on the rocks of the wadi bank. The greatest concentration of texts copied in the 19th century is in the last outcrop and cairn overlooking the Ruḥbah (where there are approximately 80–120 texts). Note that several texts in the group C 4872–4936, which C places on the &quot;right bank&quot; of Wādī al-Gharz, were actually found on the left bank, and that C 4712–4723 which C places on the left bank were actually found on the right bank. There are many more inscriptions on the left bank than on the right.</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004429.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 517</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 116; Vogüé 196 bc; Dussaud V 140 ab</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²by bn bhm bn mgd bn ḏff w fr ḥl</transliteration>
	<translation>By S²by son of Bhm son of Mgd son of Ḏff and ...</translation>
	<appCrit>C: The Wetzstein number is wrongly given as 115 in Grimme 1929: 78.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein, de Vogüé, Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858, 1861, 1862, 1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>The debouchment of Wādī Gharz into the Ruḥbah</site>
	<latitude>32.9565</latitude>
	<longitude>37.2773</longitude>
	<provenanceNotes>Apparently both banks of Wādī al-Gharz. Between the point where the wadi is crossed by the Zalaf—Khirbat al-Umbāshī track and its debouchment into the Ruḥbah, the inscriptions are in a series of outcrops and cairns and on the rocks of the wadi bank. The greatest concentration of texts copied in the 19th century is in the last outcrop and cairn overlooking the Ruḥbah (where there are approximately 80–120 texts). Note that several texts in the group C 4872–4936, which C places on the &quot;right bank&quot; of Wādī al-Gharz, were actually found on the left bank, and that C 4712–4723 which C places on the left bank were actually found on the right bank. There are many more inscriptions on the left bank than on the right.</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004430.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 518</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 197 a; Dussaud V 126</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{l} lbḥ bn ʿḏr </transliteration>
	<translation>By Lbḥ son of ʿḏr</translation>
	<appCrit>(vd)</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé, Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862, 1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>The debouchment of Wādī Gharz into the Ruḥbah</site>
	<latitude>32.9565</latitude>
	<longitude>37.2773</longitude>
	<provenanceNotes>Apparently both banks of Wādī al-Gharz. Between the point where the wadi is crossed by the Zalaf—Khirbat al-Umbāshī track and its debouchment into the Ruḥbah, the inscriptions are in a series of outcrops and cairns and on the rocks of the wadi bank. The greatest concentration of texts copied in the 19th century is in the last outcrop and cairn overlooking the Ruḥbah (where there are approximately 80–120 texts). Note that several texts in the group C 4872–4936, which C places on the &quot;right bank&quot; of Wādī al-Gharz, were actually found on the left bank, and that C 4712–4723 which C places on the left bank were actually found on the right bank. There are many more inscriptions on the left bank than on the right.</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004431.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 519</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 197 b; Dussaud V 127 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾd bn yʾs¹t bn s¹qm bn y[ʿ][ḏ] h- bkr[t]</transliteration>
	<translation>By ʾd son of Yʾs¹t son of S¹qm son of {Yʿḏ} is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé, Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862, 1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>The debouchment of Wādī Gharz into the Ruḥbah</site>
	<latitude>32.9565</latitude>
	<longitude>37.2773</longitude>
	<provenanceNotes>Apparently both banks of Wādī al-Gharz. Between the point where the wadi is crossed by the Zalaf—Khirbat al-Umbāshī track and its debouchment into the Ruḥbah, the inscriptions are in a series of outcrops and cairns and on the rocks of the wadi bank. The greatest concentration of texts copied in the 19th century is in the last outcrop and cairn overlooking the Ruḥbah (where there are approximately 80–120 texts). Note that several texts in the group C 4872–4936, which C places on the &quot;right bank&quot; of Wādī al-Gharz, were actually found on the left bank, and that C 4712–4723 which C places on the left bank were actually found on the right bank. There are many more inscriptions on the left bank than on the right.</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004432.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 520</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 197 c; Dussaud V 127 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹ bn ʾd bn yʾs¹t bn hlm </transliteration>
	<translation>By ʾs¹ son of ʾd son of Yʾs¹t son of Hlm</translation>
	<appCrit>C: l ʾs¹ bn ʾd bn yʾs¹t bn s¹qm</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé, Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862, 1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>The debouchment of Wādī Gharz into the Ruḥbah</site>
	<latitude>32.9565</latitude>
	<longitude>37.2773</longitude>
	<provenanceNotes>Apparently both banks of Wādī al-Gharz. Between the point where the wadi is crossed by the Zalaf—Khirbat al-Umbāshī track and its debouchment into the Ruḥbah, the inscriptions are in a series of outcrops and cairns and on the rocks of the wadi bank. The greatest concentration of texts copied in the 19th century is in the last outcrop and cairn overlooking the Ruḥbah (where there are approximately 80–120 texts). Note that several texts in the group C 4872–4936, which C places on the &quot;right bank&quot; of Wādī al-Gharz, were actually found on the left bank, and that C 4712–4723 which C places on the left bank were actually found on the right bank. There are many more inscriptions on the left bank than on the right.</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004433.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 521</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 198; Dussaud V 368</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qṯ bn ḥṭṭ bn s²mt bn bh bn hfzl{y} </transliteration>
	<translation>By Qṯ son of Ḥṭṭ son of S²mt son of Bh son of Hfzly</translation>
	<appCrit>C: l qṯ bn ḥṭṭ bn s²mt bn bhrn</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé, Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862, 1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>The debouchment of Wādī Gharz into the Ruḥbah</site>
	<latitude>32.9565</latitude>
	<longitude>37.2773</longitude>
	<provenanceNotes>Apparently both banks of Wādī al-Gharz. Between the point where the wadi is crossed by the Zalaf—Khirbat al-Umbāshī track and its debouchment into the Ruḥbah, the inscriptions are in a series of outcrops and cairns and on the rocks of the wadi bank. The greatest concentration of texts copied in the 19th century is in the last outcrop and cairn overlooking the Ruḥbah (where there are approximately 80–120 texts). Note that several texts in the group C 4872–4936, which C places on the &quot;right bank&quot; of Wādī al-Gharz, were actually found on the left bank, and that C 4712–4723 which C places on the left bank were actually found on the right bank. There are many more inscriptions on the left bank than on the right.</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004434.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 522</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 199a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wlʿ bn g----</transliteration>
	<translation>By Wlʿ son of G</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>The debouchment of Wādī Gharz into the Ruḥbah</site>
	<latitude>32.9565</latitude>
	<longitude>37.2773</longitude>
	<provenanceNotes>Apparently both banks of Wādī al-Gharz. Between the point where the wadi is crossed by the Zalaf—Khirbat al-Umbāshī track and its debouchment into the Ruḥbah, the inscriptions are in a series of outcrops and cairns and on the rocks of the wadi bank. The greatest concentration of texts copied in the 19th century is in the last outcrop and cairn overlooking the Ruḥbah (where there are approximately 80–120 texts). Note that several texts in the group C 4872–4936, which C places on the &quot;right bank&quot; of Wādī al-Gharz, were actually found on the left bank, and that C 4712–4723 which C places on the left bank were actually found on the right bank. There are many more inscriptions on the left bank than on the right.</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004435.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 523</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 199 b; Dussaud V 381; Dunand 1045 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾlh bn bʾḫh bn trb w wrd h- nmrt b- ks¹ʾ mlḥ</transliteration>
	<translation>By ʾlh son of Bʾḫh son of Trb and he went to water at Namarah during the cosmical setting/full moon of Aquarius.</translation>
	<appCrit>C: &quot;and he came down to Nemarah by way of Malih&quot;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé, Dussaud &amp; Macler, Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862, 1899, 1920s &amp; 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>The debouchment of Wādī Gharz into the Ruḥbah</site>
	<latitude>32.9565</latitude>
	<longitude>37.2773</longitude>
	<provenanceNotes>Apparently both banks of Wādī al-Gharz. Between the point where the wadi is crossed by the Zalaf—Khirbat al-Umbāshī track and its debouchment into the Ruḥbah, the inscriptions are in a series of outcrops and cairns and on the rocks of the wadi bank. The greatest concentration of texts copied in the 19th century is in the last outcrop and cairn overlooking the Ruḥbah (where there are approximately 80–120 texts). Note that several texts in the group C 4872–4936, which C places on the &quot;right bank&quot; of Wādī al-Gharz, were actually found on the left bank, and that C 4712–4723 which C places on the left bank were actually found on the right bank. There are many more inscriptions on the left bank than on the right.</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004436.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 524</siglum>
	<alternativeSigla>Vogué 200; Waddington 129</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lʿṯmn bn ḫlṣ bn lʿṯmn bn ʾnʿm bn lʿṯmn bn whbʾl bn nġbr</transliteration>
	<translation>By Lʿṯmn son of Ḫlṣ son of Lʿṯmn son of ʾnʿm son of Lʿṯmn son of Whbʾl son of Nġbr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé, Waddington</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>The debouchment of Wādī Gharz into the Ruḥbah</site>
	<latitude>32.9565</latitude>
	<longitude>37.2773</longitude>
	<provenanceNotes>Apparently both banks of Wādī al-Gharz. Between the point where the wadi is crossed by the Zalaf—Khirbat al-Umbāshī track and its debouchment into the Ruḥbah, the inscriptions are in a series of outcrops and cairns and on the rocks of the wadi bank. The greatest concentration of texts copied in the 19th century is in the last outcrop and cairn overlooking the Ruḥbah (where there are approximately 80–120 texts). Note that several texts in the group C 4872–4936, which C places on the &quot;right bank&quot; of Wādī al-Gharz, were actually found on the left bank, and that C 4712–4723 which C places on the left bank were actually found on the right bank. There are many more inscriptions on the left bank than on the right.</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques relevées par Waddington. Le Muséon 52, 1939: 113-144.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004437.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 525</siglum>
	<alternativeSigla>Vogué 201; Dussaud V 374</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tmn bn ʾqdm bn ẓʿn bn mr</transliteration>
	<translation>By Tmn son of ʾqdm son of Ẓʿn son of Mr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé, Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862, 1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>The debouchment of Wādī Gharz into the Ruḥbah</site>
	<latitude>32.9565</latitude>
	<longitude>37.2773</longitude>
	<provenanceNotes>Apparently both banks of Wādī al-Gharz. Between the point where the wadi is crossed by the Zalaf—Khirbat al-Umbāshī track and its debouchment into the Ruḥbah, the inscriptions are in a series of outcrops and cairns and on the rocks of the wadi bank. The greatest concentration of texts copied in the 19th century is in the last outcrop and cairn overlooking the Ruḥbah (where there are approximately 80–120 texts). Note that several texts in the group C 4872–4936, which C places on the &quot;right bank&quot; of Wādī al-Gharz, were actually found on the left bank, and that C 4712–4723 which C places on the left bank were actually found on the right bank. There are many more inscriptions on the left bank than on the right.</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004438.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 526</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 119; Vogué 202; Dussaud V 132</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹qṭt bn s²ʿʾl</transliteration>
	<translation>By S¹qṭt son of S²ʿʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein, de Vogüé, Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858, 1861, 1862, 1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>The debouchment of Wādī Gharz into the Ruḥbah</site>
	<latitude>32.9565</latitude>
	<longitude>37.2773</longitude>
	<provenanceNotes>Apparently both banks of Wādī al-Gharz. Between the point where the wadi is crossed by the Zalaf—Khirbat al-Umbāshī track and its debouchment into the Ruḥbah, the inscriptions are in a series of outcrops and cairns and on the rocks of the wadi bank. The greatest concentration of texts copied in the 19th century is in the last outcrop and cairn overlooking the Ruḥbah (where there are approximately 80–120 texts). Note that several texts in the group C 4872–4936, which C places on the &quot;right bank&quot; of Wādī al-Gharz, were actually found on the left bank, and that C 4712–4723 which C places on the left bank were actually found on the right bank. There are many more inscriptions on the left bank than on the right.</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004439.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 527</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 125; Vogüé 203; Dussaud V 133</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mfny bn ms²ʿr h- nṣb f yṯʿ flṭ mn- s¹qm</transliteration>
	<translation>The cult-stone was set up by Mfny son of Ms²ʿr, so, O Yṯʿ, let there be deliverance from illness.</translation>
	<appCrit>C: [O] Yṯʿ [grant] refuge from distress</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein, de Vogüé, Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858, 1861, 1862, 1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>The debouchment of Wādī Gharz into the Ruḥbah</site>
	<latitude>32.9565</latitude>
	<longitude>37.2773</longitude>
	<provenanceNotes>Apparently both banks of Wādī al-Gharz. Between the point where the wadi is crossed by the Zalaf—Khirbat al-Umbāshī track and its debouchment into the Ruḥbah, the inscriptions are in a series of outcrops and cairns and on the rocks of the wadi bank. The greatest concentration of texts copied in the 19th century is in the last outcrop and cairn overlooking the Ruḥbah (where there are approximately 80–120 texts). Note that several texts in the group C 4872–4936, which C places on the &quot;right bank&quot; of Wādī al-Gharz, were actually found on the left bank, and that C 4712–4723 which C places on the left bank were actually found on the right bank. There are many more inscriptions on the left bank than on the right.</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004440.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 528</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 204 a; Dussaud V 146 a; Dunand 1035 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḃnt bn ʿʾdd</transliteration>
	<translation>By Ḃnt son of ʿʾdd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé, Dussaud &amp; Macler, Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862, 1899, 1920s &amp; 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>The debouchment of Wādī Gharz into the Ruḥbah</site>
	<latitude>32.9565</latitude>
	<longitude>37.2773</longitude>
	<provenanceNotes>Apparently both banks of Wādī al-Gharz. Between the point where the wadi is crossed by the Zalaf—Khirbat al-Umbāshī track and its debouchment into the Ruḥbah, the inscriptions are in a series of outcrops and cairns and on the rocks of the wadi bank. The greatest concentration of texts copied in the 19th century is in the last outcrop and cairn overlooking the Ruḥbah (where there are approximately 80–120 texts). Note that several texts in the group C 4872–4936, which C places on the &quot;right bank&quot; of Wādī al-Gharz, were actually found on the left bank, and that C 4712–4723 which C places on the left bank were actually found on the right bank. There are many more inscriptions on the left bank than on the right.</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004441.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 529</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 204 b; Dussaud V 146 b; Dunand 1035 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫzn bn flṭ</transliteration>
	<translation>By Ḫzn son of Flṭ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé, Dussaud &amp; Macler, Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862, 1899, 1920s &amp; 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>The debouchment of Wādī Gharz into the Ruḥbah</site>
	<latitude>32.9565</latitude>
	<longitude>37.2773</longitude>
	<provenanceNotes>Apparently both banks of Wādī al-Gharz. Between the point where the wadi is crossed by the Zalaf—Khirbat al-Umbāshī track and its debouchment into the Ruḥbah, the inscriptions are in a series of outcrops and cairns and on the rocks of the wadi bank. The greatest concentration of texts copied in the 19th century is in the last outcrop and cairn overlooking the Ruḥbah (where there are approximately 80–120 texts). Note that several texts in the group C 4872–4936, which C places on the &quot;right bank&quot; of Wādī al-Gharz, were actually found on the left bank, and that C 4712–4723 which C places on the left bank were actually found on the right bank. There are many more inscriptions on the left bank than on the right.</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004442.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 530</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 205 Aa; Dussaud V 373</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫrṣ bn fḫr</transliteration>
	<translation>By Ḫrṣ son of Fḫr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé, Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862, 1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>The debouchment of Wādī Gharz into the Ruḥbah</site>
	<latitude>32.9565</latitude>
	<longitude>37.2773</longitude>
	<provenanceNotes>Apparently both banks of Wādī al-Gharz. Between the point where the wadi is crossed by the Zalaf—Khirbat al-Umbāshī track and its debouchment into the Ruḥbah, the inscriptions are in a series of outcrops and cairns and on the rocks of the wadi bank. The greatest concentration of texts copied in the 19th century is in the last outcrop and cairn overlooking the Ruḥbah (where there are approximately 80–120 texts). Note that several texts in the group C 4872–4936, which C places on the &quot;right bank&quot; of Wādī al-Gharz, were actually found on the left bank, and that C 4712–4723 which C places on the left bank were actually found on the right bank. There are many more inscriptions on the left bank than on the right.</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004443.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 531</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 205 Ab; Dussaud V 372</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʿd bn fʾr bn bġḍ</transliteration>
	<translation>By Mʿd son of Fʾr son of Bġḍ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé, Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862, 1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>The debouchment of Wādī Gharz into the Ruḥbah</site>
	<latitude>32.9565</latitude>
	<longitude>37.2773</longitude>
	<provenanceNotes>Apparently both banks of Wādī al-Gharz. Between the point where the wadi is crossed by the Zalaf—Khirbat al-Umbāshī track and its debouchment into the Ruḥbah, the inscriptions are in a series of outcrops and cairns and on the rocks of the wadi bank. The greatest concentration of texts copied in the 19th century is in the last outcrop and cairn overlooking the Ruḥbah (where there are approximately 80–120 texts). Note that several texts in the group C 4872–4936, which C places on the &quot;right bank&quot; of Wādī al-Gharz, were actually found on the left bank, and that C 4712–4723 which C places on the left bank were actually found on the right bank. There are many more inscriptions on the left bank than on the right.</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004444.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 532</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 205 Ac</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bt{ʾ}m{h} {b}n wq{h}ʾ{l}</transliteration>
	<translation>By Btʾmh son of Wqhʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>The debouchment of Wādī Gharz into the Ruḥbah</site>
	<latitude>32.9565</latitude>
	<longitude>37.2773</longitude>
	<provenanceNotes>Apparently both banks of Wādī al-Gharz. Between the point where the wadi is crossed by the Zalaf—Khirbat al-Umbāshī track and its debouchment into the Ruḥbah, the inscriptions are in a series of outcrops and cairns and on the rocks of the wadi bank. The greatest concentration of texts copied in the 19th century is in the last outcrop and cairn overlooking the Ruḥbah (where there are approximately 80–120 texts). Note that several texts in the group C 4872–4936, which C places on the &quot;right bank&quot; of Wādī al-Gharz, were actually found on the left bank, and that C 4712–4723 which C places on the left bank were actually found on the right bank. There are many more inscriptions on the left bank than on the right.</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004445.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 533</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 205 Ba; Dussaud V 371 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l knt bn zʿq h- bkrt</transliteration>
	<translation>By Knt son of Zʿq is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé, Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862, 1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>The debouchment of Wādī Gharz into the Ruḥbah</site>
	<latitude>32.9565</latitude>
	<longitude>37.2773</longitude>
	<provenanceNotes>Apparently both banks of Wādī al-Gharz. Between the point where the wadi is crossed by the Zalaf—Khirbat al-Umbāshī track and its debouchment into the Ruḥbah, the inscriptions are in a series of outcrops and cairns and on the rocks of the wadi bank. The greatest concentration of texts copied in the 19th century is in the last outcrop and cairn overlooking the Ruḥbah (where there are approximately 80–120 texts). Note that several texts in the group C 4872–4936, which C places on the &quot;right bank&quot; of Wādī al-Gharz, were actually found on the left bank, and that C 4712–4723 which C places on the left bank were actually found on the right bank. There are many more inscriptions on the left bank than on the right.</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004446.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 534</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 205 Bb; Dussaud V 371 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mdʿt</transliteration>
	<translation>By Mdʿt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé, Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862, 1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>The debouchment of Wādī Gharz into the Ruḥbah</site>
	<latitude>32.9565</latitude>
	<longitude>37.2773</longitude>
	<provenanceNotes>Apparently both banks of Wādī al-Gharz. Between the point where the wadi is crossed by the Zalaf—Khirbat al-Umbāshī track and its debouchment into the Ruḥbah, the inscriptions are in a series of outcrops and cairns and on the rocks of the wadi bank. The greatest concentration of texts copied in the 19th century is in the last outcrop and cairn overlooking the Ruḥbah (where there are approximately 80–120 texts). Note that several texts in the group C 4872–4936, which C places on the &quot;right bank&quot; of Wādī al-Gharz, were actually found on the left bank, and that C 4712–4723 which C places on the left bank were actually found on the right bank. There are many more inscriptions on the left bank than on the right.</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004447.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 535</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 205 Bc</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l flg</transliteration>
	<translation>By Flg</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>The debouchment of Wādī Gharz into the Ruḥbah</site>
	<latitude>32.9565</latitude>
	<longitude>37.2773</longitude>
	<provenanceNotes>Apparently both banks of Wādī al-Gharz. Between the point where the wadi is crossed by the Zalaf—Khirbat al-Umbāshī track and its debouchment into the Ruḥbah, the inscriptions are in a series of outcrops and cairns and on the rocks of the wadi bank. The greatest concentration of texts copied in the 19th century is in the last outcrop and cairn overlooking the Ruḥbah (where there are approximately 80–120 texts). Note that several texts in the group C 4872–4936, which C places on the &quot;right bank&quot; of Wādī al-Gharz, were actually found on the left bank, and that C 4712–4723 which C places on the left bank were actually found on the right bank. There are many more inscriptions on the left bank than on the right.</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004448.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 536</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 205 Bd</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mḥ</transliteration>
	<translation>By Mḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>The debouchment of Wādī Gharz into the Ruḥbah</site>
	<latitude>32.9565</latitude>
	<longitude>37.2773</longitude>
	<provenanceNotes>Apparently both banks of Wādī al-Gharz. Between the point where the wadi is crossed by the Zalaf—Khirbat al-Umbāshī track and its debouchment into the Ruḥbah, the inscriptions are in a series of outcrops and cairns and on the rocks of the wadi bank. The greatest concentration of texts copied in the 19th century is in the last outcrop and cairn overlooking the Ruḥbah (where there are approximately 80–120 texts). Note that several texts in the group C 4872–4936, which C places on the &quot;right bank&quot; of Wādī al-Gharz, were actually found on the left bank, and that C 4712–4723 which C places on the left bank were actually found on the right bank. There are many more inscriptions on the left bank than on the right.</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004449.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 537</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 206</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bnʾl bn f{d}y bn ḥrbn {w} wgm ʿl- ḥbb</transliteration>
	<translation>By Bnʾl son of {Fdy} son of Ḥrbn {and} he grieved for a loved one</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>The debouchment of Wādī Gharz into the Ruḥbah</site>
	<latitude>32.9565</latitude>
	<longitude>37.2773</longitude>
	<provenanceNotes>Apparently both banks of Wādī al-Gharz. Between the point where the wadi is crossed by the Zalaf—Khirbat al-Umbāshī track and its debouchment into the Ruḥbah, the inscriptions are in a series of outcrops and cairns and on the rocks of the wadi bank. The greatest concentration of texts copied in the 19th century is in the last outcrop and cairn overlooking the Ruḥbah (where there are approximately 80–120 texts). Note that several texts in the group C 4872–4936, which C places on the &quot;right bank&quot; of Wādī al-Gharz, were actually found on the left bank, and that C 4712–4723 which C places on the left bank were actually found on the right bank. There are many more inscriptions on the left bank than on the right.</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004450.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 538</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 207; Dussaud V 367</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wdmʾl bn whb bn s¹ʿd (w) rḍ(w) rwḥ</transliteration>
	<translation>By Wdmʾl son of Whb son of S¹ʿd {and} {Rḍw} [grant] relief from adversity</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé, Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862, 1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>The debouchment of Wādī Gharz into the Ruḥbah</site>
	<latitude>32.9565</latitude>
	<longitude>37.2773</longitude>
	<provenanceNotes>Apparently both banks of Wādī al-Gharz. Between the point where the wadi is crossed by the Zalaf—Khirbat al-Umbāshī track and its debouchment into the Ruḥbah, the inscriptions are in a series of outcrops and cairns and on the rocks of the wadi bank. The greatest concentration of texts copied in the 19th century is in the last outcrop and cairn overlooking the Ruḥbah (where there are approximately 80–120 texts). Note that several texts in the group C 4872–4936, which C places on the &quot;right bank&quot; of Wādī al-Gharz, were actually found on the left bank, and that C 4712–4723 which C places on the left bank were actually found on the right bank. There are many more inscriptions on the left bank than on the right.</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004451.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 539</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 208; Dussaud V 366</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmd bn ʾḥff bn kʿmh bn ʾrs¹</transliteration>
	<translation>By ʿmd son of ʾḥff son of Kʿmh son of ʾrs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé, Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862, 1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>The debouchment of Wādī Gharz into the Ruḥbah</site>
	<latitude>32.9565</latitude>
	<longitude>37.2773</longitude>
	<provenanceNotes>Apparently both banks of Wādī al-Gharz. Between the point where the wadi is crossed by the Zalaf—Khirbat al-Umbāshī track and its debouchment into the Ruḥbah, the inscriptions are in a series of outcrops and cairns and on the rocks of the wadi bank. The greatest concentration of texts copied in the 19th century is in the last outcrop and cairn overlooking the Ruḥbah (where there are approximately 80–120 texts). Note that several texts in the group C 4872–4936, which C places on the &quot;right bank&quot; of Wādī al-Gharz, were actually found on the left bank, and that C 4712–4723 which C places on the left bank were actually found on the right bank. There are many more inscriptions on the left bank than on the right.</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004452.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 540</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 209; Dussaud V 365</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʿd bn zʿq</transliteration>
	<translation>By Mʿd son of Zʿq</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé, Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862, 1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>The debouchment of Wādī Gharz into the Ruḥbah</site>
	<latitude>32.9565</latitude>
	<longitude>37.2773</longitude>
	<provenanceNotes>Apparently both banks of Wādī al-Gharz. Between the point where the wadi is crossed by the Zalaf—Khirbat al-Umbāshī track and its debouchment into the Ruḥbah, the inscriptions are in a series of outcrops and cairns and on the rocks of the wadi bank. The greatest concentration of texts copied in the 19th century is in the last outcrop and cairn overlooking the Ruḥbah (where there are approximately 80–120 texts). Note that several texts in the group C 4872–4936, which C places on the &quot;right bank&quot; of Wādī al-Gharz, were actually found on the left bank, and that C 4712–4723 which C places on the left bank were actually found on the right bank. There are many more inscriptions on the left bank than on the right.</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004453.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 541</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 210; Dussaud V 376; Dunand 922 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gḥs² bn ws¹m bn s¹ʿd bn zmr</transliteration>
	<translation>By Gḥs² son of Ws¹m son of S¹ʿd son of Zmr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé, Dussaud &amp; Macler, Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862, 1899, 1920s &amp; 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>The debouchment of Wādī Gharz into the Ruḥbah</site>
	<latitude>32.9565</latitude>
	<longitude>37.2773</longitude>
	<provenanceNotes>Apparently both banks of Wādī al-Gharz. Between the point where the wadi is crossed by the Zalaf—Khirbat al-Umbāshī track and its debouchment into the Ruḥbah, the inscriptions are in a series of outcrops and cairns and on the rocks of the wadi bank. The greatest concentration of texts copied in the 19th century is in the last outcrop and cairn overlooking the Ruḥbah (where there are approximately 80–120 texts). Note that several texts in the group C 4872–4936, which C places on the &quot;right bank&quot; of Wādī al-Gharz, were actually found on the left bank, and that C 4712–4723 which C places on the left bank were actually found on the right bank. There are many more inscriptions on the left bank than on the right.</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004454.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 542</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 211; Dussaud V 377; Dunand 922 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫblt bn ms²ʿr</transliteration>
	<translation>By Ḫblt son of Ms²ʿr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé, Dussaud &amp; Macler, Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862, 1899, 1920s &amp; 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>The debouchment of Wādī Gharz into the Ruḥbah</site>
	<latitude>32.9565</latitude>
	<longitude>37.2773</longitude>
	<provenanceNotes>Apparently both banks of Wādī al-Gharz. Between the point where the wadi is crossed by the Zalaf—Khirbat al-Umbāshī track and its debouchment into the Ruḥbah, the inscriptions are in a series of outcrops and cairns and on the rocks of the wadi bank. The greatest concentration of texts copied in the 19th century is in the last outcrop and cairn overlooking the Ruḥbah (where there are approximately 80–120 texts). Note that several texts in the group C 4872–4936, which C places on the &quot;right bank&quot; of Wādī al-Gharz, were actually found on the left bank, and that C 4712–4723 which C places on the left bank were actually found on the right bank. There are many more inscriptions on the left bank than on the right.</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004455.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 543</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 922 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²{k}{l} bn ms²ʿr </transliteration>
	<translation>By S²kl son of Ms²ʿr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s &amp; 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>The debouchment of Wādī Gharz into the Ruḥbah</site>
	<latitude>32.9565</latitude>
	<longitude>37.2773</longitude>
	<provenanceNotes>Apparently both banks of Wādī al-Gharz. Between the point where the wadi is crossed by the Zalaf—Khirbat al-Umbāshī track and its debouchment into the Ruḥbah, the inscriptions are in a series of outcrops and cairns and on the rocks of the wadi bank. The greatest concentration of texts copied in the 19th century is in the last outcrop and cairn overlooking the Ruḥbah (where there are approximately 80–120 texts). Note that several texts in the group C 4872–4936, which C places on the &quot;right bank&quot; of Wādī al-Gharz, were actually found on the left bank, and that C 4712–4723 which C places on the left bank were actually found on the right bank. There are many more inscriptions on the left bank than on the right.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004456.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 544</siglum>
	<alternativeSigla>Waddington 98 a; Dussaud V 137</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qʿs²mt bn qfl</transliteration>
	<translation>By Qʿs²mt son of Qfl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Waddington, Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862, 1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>The debouchment of Wādī Gharz into the Ruḥbah</site>
	<latitude>32.9565</latitude>
	<longitude>37.2773</longitude>
	<provenanceNotes>Apparently both banks of Wādī al-Gharz. Between the point where the wadi is crossed by the Zalaf—Khirbat al-Umbāshī track and its debouchment into the Ruḥbah, the inscriptions are in a series of outcrops and cairns and on the rocks of the wadi bank. The greatest concentration of texts copied in the 19th century is in the last outcrop and cairn overlooking the Ruḥbah (where there are approximately 80–120 texts). Note that several texts in the group C 4872–4936, which C places on the &quot;right bank&quot; of Wādī al-Gharz, were actually found on the left bank, and that C 4712–4723 which C places on the left bank were actually found on the right bank. There are many more inscriptions on the left bank than on the right.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques relevées par Waddington. Le Muséon 52, 1939: 113-144.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004457.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 545</siglum>
	<alternativeSigla>Waddington 98 b; Dussaud V 138</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {h}{r} bn qʿs²mt bn qfl bn br(ʾ) bn s²wʾ ---- lwḥḍḏḫl{d}ʾʾ</transliteration>
	<translation>By {Hr} son of Qʿs²mt son of Qfl son of {Brʾ} son of S²wʾ ---- lwḥḍḏḫldʾʾ</translation>
	<appCrit>In C there is a misprint of ṣ instead of ḍ in the final group of letters.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Waddington, Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862, 1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>The debouchment of Wādī Gharz into the Ruḥbah</site>
	<latitude>32.9565</latitude>
	<longitude>37.2773</longitude>
	<provenanceNotes>Apparently both banks of Wādī al-Gharz. Between the point where the wadi is crossed by the Zalaf—Khirbat al-Umbāshī track and its debouchment into the Ruḥbah, the inscriptions are in a series of outcrops and cairns and on the rocks of the wadi bank. The greatest concentration of texts copied in the 19th century is in the last outcrop and cairn overlooking the Ruḥbah (where there are approximately 80–120 texts). Note that several texts in the group C 4872–4936, which C places on the &quot;right bank&quot; of Wādī al-Gharz, were actually found on the left bank, and that C 4712–4723 which C places on the left bank were actually found on the right bank. There are many more inscriptions on the left bank than on the right.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques relevées par Waddington. Le Muséon 52, 1939: 113-144.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004458.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 546</siglum>
	<alternativeSigla>Waddington 101 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {g}ll bn bs¹lmh</transliteration>
	<translation>By Gll son of Bs¹lmh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Waddington</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>The debouchment of Wādī Gharz into the Ruḥbah</site>
	<latitude>32.9565</latitude>
	<longitude>37.2773</longitude>
	<provenanceNotes>Apparently both banks of Wādī al-Gharz. Between the point where the wadi is crossed by the Zalaf—Khirbat al-Umbāshī track and its debouchment into the Ruḥbah, the inscriptions are in a series of outcrops and cairns and on the rocks of the wadi bank. The greatest concentration of texts copied in the 19th century is in the last outcrop and cairn overlooking the Ruḥbah (where there are approximately 80–120 texts). Note that several texts in the group C 4872–4936, which C places on the &quot;right bank&quot; of Wādī al-Gharz, were actually found on the left bank, and that C 4712–4723 which C places on the left bank were actually found on the right bank. There are many more inscriptions on the left bank than on the right.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques relevées par Waddington. Le Muséon 52, 1939: 113-144.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004459.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 547</siglum>
	<alternativeSigla>Waddington 101 b; Dussaud V 143 b; Dunand 1042 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bs¹lmh bn yʾs¹t bn s¹qm bn yʿḏ bn ḫzn</transliteration>
	<translation>By Bs¹lmh son of Yʾs¹t son of S¹qm son of Yʿḏ son of Ḫzn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Waddington, Dussaud &amp; Macler, Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862, 1899, 1920s &amp; 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>The debouchment of Wādī Gharz into the Ruḥbah</site>
	<latitude>32.9565</latitude>
	<longitude>37.2773</longitude>
	<provenanceNotes>Apparently both banks of Wādī al-Gharz. Between the point where the wadi is crossed by the Zalaf—Khirbat al-Umbāshī track and its debouchment into the Ruḥbah, the inscriptions are in a series of outcrops and cairns and on the rocks of the wadi bank. The greatest concentration of texts copied in the 19th century is in the last outcrop and cairn overlooking the Ruḥbah (where there are approximately 80–120 texts). Note that several texts in the group C 4872–4936, which C places on the &quot;right bank&quot; of Wādī al-Gharz, were actually found on the left bank, and that C 4712–4723 which C places on the left bank were actually found on the right bank. There are many more inscriptions on the left bank than on the right.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques relevées par Waddington. Le Muséon 52, 1939: 113-144.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004460.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 548</siglum>
	<alternativeSigla>Waddington 101 c; Dussaud V 143 a; Dunand 1042 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tnn bn ḥẓl</transliteration>
	<translation>By Tnn son of Ḥẓl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Waddington, Dussaud &amp; Macler, Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862, 1899, 1920s &amp; 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>The debouchment of Wādī Gharz into the Ruḥbah</site>
	<latitude>32.9565</latitude>
	<longitude>37.2773</longitude>
	<provenanceNotes>Apparently both banks of Wādī al-Gharz. Between the point where the wadi is crossed by the Zalaf—Khirbat al-Umbāshī track and its debouchment into the Ruḥbah, the inscriptions are in a series of outcrops and cairns and on the rocks of the wadi bank. The greatest concentration of texts copied in the 19th century is in the last outcrop and cairn overlooking the Ruḥbah (where there are approximately 80–120 texts). Note that several texts in the group C 4872–4936, which C places on the &quot;right bank&quot; of Wādī al-Gharz, were actually found on the left bank, and that C 4712–4723 which C places on the left bank were actually found on the right bank. There are many more inscriptions on the left bank than on the right.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques relevées par Waddington. Le Muséon 52, 1939: 113-144.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004461.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 549</siglum>
	<alternativeSigla>Waddington 102; Dussaud V 144</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²rbb bn [n]ġft </transliteration>
	<translation>By S²rbb son of {Nġft}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Waddington, Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862, 1920s &amp; 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>The debouchment of Wādī Gharz into the Ruḥbah</site>
	<latitude>32.9565</latitude>
	<longitude>37.2773</longitude>
	<provenanceNotes>Apparently both banks of Wādī al-Gharz. Between the point where the wadi is crossed by the Zalaf—Khirbat al-Umbāshī track and its debouchment into the Ruḥbah, the inscriptions are in a series of outcrops and cairns and on the rocks of the wadi bank. The greatest concentration of texts copied in the 19th century is in the last outcrop and cairn overlooking the Ruḥbah (where there are approximately 80–120 texts). Note that several texts in the group C 4872–4936, which C places on the &quot;right bank&quot; of Wādī al-Gharz, were actually found on the left bank, and that C 4712–4723 which C places on the left bank were actually found on the right bank. There are many more inscriptions on the left bank than on the right.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques relevées par Waddington. Le Muséon 52, 1939: 113-144.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004462.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 550</siglum>
	<alternativeSigla>Waddington 103; Dussaud V 134</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>[l] hwd bn yʿlh bn nhr</transliteration>
	<translation>By Hwd son of Yʿlh son of Nhr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Waddington, Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862, 1920s &amp; 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>The debouchment of Wādī Gharz into the Ruḥbah</site>
	<latitude>32.9565</latitude>
	<longitude>37.2773</longitude>
	<provenanceNotes>Apparently both banks of Wādī al-Gharz. Between the point where the wadi is crossed by the Zalaf—Khirbat al-Umbāshī track and its debouchment into the Ruḥbah, the inscriptions are in a series of outcrops and cairns and on the rocks of the wadi bank. The greatest concentration of texts copied in the 19th century is in the last outcrop and cairn overlooking the Ruḥbah (where there are approximately 80–120 texts). Note that several texts in the group C 4872–4936, which C places on the &quot;right bank&quot; of Wādī al-Gharz, were actually found on the left bank, and that C 4712–4723 which C places on the left bank were actually found on the right bank. There are many more inscriptions on the left bank than on the right.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques relevées par Waddington. Le Muséon 52, 1939: 113-144.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004463.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 551</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 117; Vogüé 408 a; Waddington 105 a; Musée du Louvre AO 4981 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥṣṣ bn fdʾl bn s¹mk bn wklt bn ngd bn s²y </transliteration>
	<translation>By Ḥṣṣ son of Fdʾl son of S¹mk son of Wklt son of Ngd son of S²y</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein, Waddington</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858, 1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>The debouchment of Wādī Gharz into the Ruḥbah</site>
	<latitude>32.9565</latitude>
	<longitude>37.2773</longitude>
	<provenanceNotes>Apparently both banks of Wādī al-Gharz. Between the point where the wadi is crossed by the Zalaf—Khirbat al-Umbāshī track and its debouchment into the Ruḥbah, the inscriptions are in a series of outcrops and cairns and on the rocks of the wadi bank. The greatest concentration of texts copied in the 19th century is in the last outcrop and cairn overlooking the Ruḥbah (where there are approximately 80–120 texts). Note that several texts in the group C 4872–4936, which C places on the &quot;right bank&quot; of Wādī al-Gharz, were actually found on the left bank, and that C 4712–4723 which C places on the left bank were actually found on the right bank. There are many more inscriptions on the left bank than on the right.</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques relevées par Waddington. Le Muséon 52, 1939: 113-144.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004464.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 552</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 408 b; Waddington 105 b; Musée du Louvre AO 4981 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kmd bn qdm</transliteration>
	<translation>By Kmd son of Qdm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Waddington</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>The debouchment of Wādī Gharz into the Ruḥbah</site>
	<latitude>32.9565</latitude>
	<longitude>37.2773</longitude>
	<provenanceNotes>Apparently both banks of Wādī al-Gharz. Between the point where the wadi is crossed by the Zalaf—Khirbat al-Umbāshī track and its debouchment into the Ruḥbah, the inscriptions are in a series of outcrops and cairns and on the rocks of the wadi bank. The greatest concentration of texts copied in the 19th century is in the last outcrop and cairn overlooking the Ruḥbah (where there are approximately 80–120 texts). Note that several texts in the group C 4872–4936, which C places on the &quot;right bank&quot; of Wādī al-Gharz, were actually found on the left bank, and that C 4712–4723 which C places on the left bank were actually found on the right bank. There are many more inscriptions on the left bank than on the right.</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques relevées par Waddington. Le Muséon 52, 1939: 113-144.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004465.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 553</siglum>
	<alternativeSigla>Waddington 106 a; Wetzstein 118; Dussaud V 129</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫlʾl bn s²m[ṭ] bn ṣrwn bn ḥgʾl w ḥll h- d{r} {w} {d}ṯʾ h- [n]ḫl s¹nt ʾlḥf ʾs²ṣʾ rwm </transliteration>
	<translation>By ḫlʾl son of S²mṭ son of Ṣrwn son of Ḥgʾl and he camped here, and spent the season of the latter rains in the valley in the year that Rwm beset ʾs²ṣʾ</translation>
	<appCrit>MNH p. 328 n. 167: re:- rwm 3 copies differ considerably and impossible to say whether this is a plene spelling of Rm. </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein, Waddington, Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858, 1861, 1862, 1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>The debouchment of Wādī Gharz into the Ruḥbah</site>
	<latitude>32.9565</latitude>
	<longitude>37.2773</longitude>
	<provenanceNotes>Apparently both banks of Wādī al-Gharz. Between the point where the wadi is crossed by the Zalaf—Khirbat al-Umbāshī track and its debouchment into the Ruḥbah, the inscriptions are in a series of outcrops and cairns and on the rocks of the wadi bank. The greatest concentration of texts copied in the 19th century is in the last outcrop and cairn overlooking the Ruḥbah (where there are approximately 80–120 texts). Note that several texts in the group C 4872–4936, which C places on the &quot;right bank&quot; of Wādī al-Gharz, were actually found on the left bank, and that C 4712–4723 which C places on the left bank were actually found on the right bank. There are many more inscriptions on the left bank than on the right.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques relevées par Waddington. Le Muséon 52, 1939: 113-144.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004466.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 554</siglum>
	<alternativeSigla>Waddington 109 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾy----</transliteration>
	<translation>By ʾy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Waddington</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>The debouchment of Wādī Gharz into the Ruḥbah</site>
	<latitude>32.9565</latitude>
	<longitude>37.2773</longitude>
	<provenanceNotes>Apparently both banks of Wādī al-Gharz. Between the point where the wadi is crossed by the Zalaf—Khirbat al-Umbāshī track and its debouchment into the Ruḥbah, the inscriptions are in a series of outcrops and cairns and on the rocks of the wadi bank. The greatest concentration of texts copied in the 19th century is in the last outcrop and cairn overlooking the Ruḥbah (where there are approximately 80–120 texts). Note that several texts in the group C 4872–4936, which C places on the &quot;right bank&quot; of Wādī al-Gharz, were actually found on the left bank, and that C 4712–4723 which C places on the left bank were actually found on the right bank. There are many more inscriptions on the left bank than on the right.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques relevées par Waddington. Le Muséon 52, 1939: 113-144.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004467.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 555</siglum>
	<alternativeSigla>Waddington 109 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ywny bn yṯʿ bn ḫll bn wʾl bn rgbn bn s²wk bn {m}wll {b}[n] hs²rt bn {g}ṯḥl bn ʿḏtl</transliteration>
	<translation>By Ywny son of Yṯʿ son of Ḫll son of Wʾl son of Rgbn son of S²wk son of Mwll son of Hs²rt son of Gṯḥl son of ʿḏtl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Waddington</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>The debouchment of Wādī Gharz into the Ruḥbah</site>
	<latitude>32.9565</latitude>
	<longitude>37.2773</longitude>
	<provenanceNotes>Apparently both banks of Wādī al-Gharz. Between the point where the wadi is crossed by the Zalaf—Khirbat al-Umbāshī track and its debouchment into the Ruḥbah, the inscriptions are in a series of outcrops and cairns and on the rocks of the wadi bank. The greatest concentration of texts copied in the 19th century is in the last outcrop and cairn overlooking the Ruḥbah (where there are approximately 80–120 texts). Note that several texts in the group C 4872–4936, which C places on the &quot;right bank&quot; of Wādī al-Gharz, were actually found on the left bank, and that C 4712–4723 which C places on the left bank were actually found on the right bank. There are many more inscriptions on the left bank than on the right.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques relevées par Waddington. Le Muséon 52, 1939: 113-144.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004468.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 555 2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫld bn ʾmt</transliteration>
	<translation>By Ḫld son of ʾmt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Where Wādī al-Gharz enters the Ruḥba, but which bank is uncertain</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004469.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 556</siglum>
	<alternativeSigla>Waddington 110</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾtm bn mʿyr bn ʾlh ḏ- ʾl s¹[ʿ]d{ʾ}{l}</transliteration>
	<translation>By ʾtm son of Mʿyr son of ʾlh of the lineage of {S¹ʿdʾl}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Waddington</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>The debouchment of Wādī Gharz into the Ruḥbah</site>
	<latitude>32.9565</latitude>
	<longitude>37.2773</longitude>
	<provenanceNotes>Apparently both banks of Wādī al-Gharz. Between the point where the wadi is crossed by the Zalaf—Khirbat al-Umbāshī track and its debouchment into the Ruḥbah, the inscriptions are in a series of outcrops and cairns and on the rocks of the wadi bank. The greatest concentration of texts copied in the 19th century is in the last outcrop and cairn overlooking the Ruḥbah (where there are approximately 80–120 texts). Note that several texts in the group C 4872–4936, which C places on the &quot;right bank&quot; of Wādī al-Gharz, were actually found on the left bank, and that C 4712–4723 which C places on the left bank were actually found on the right bank. There are many more inscriptions on the left bank than on the right.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques relevées par Waddington. Le Muséon 52, 1939: 113-144.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004470.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 557</siglum>
	<alternativeSigla>Waddington 111; Dussaud V 147</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bʿs¹qh bn ḫl bn ʾmr</transliteration>
	<translation>By Bʿs¹qh son of Ḫl son of ʾmr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Waddington, Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862, 1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>The debouchment of Wādī Gharz into the Ruḥbah</site>
	<latitude>32.9565</latitude>
	<longitude>37.2773</longitude>
	<provenanceNotes>Apparently both banks of Wādī al-Gharz. Between the point where the wadi is crossed by the Zalaf—Khirbat al-Umbāshī track and its debouchment into the Ruḥbah, the inscriptions are in a series of outcrops and cairns and on the rocks of the wadi bank. The greatest concentration of texts copied in the 19th century is in the last outcrop and cairn overlooking the Ruḥbah (where there are approximately 80–120 texts). Note that several texts in the group C 4872–4936, which C places on the &quot;right bank&quot; of Wādī al-Gharz, were actually found on the left bank, and that C 4712–4723 which C places on the left bank were actually found on the right bank. There are many more inscriptions on the left bank than on the right.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques relevées par Waddington. Le Muséon 52, 1939: 113-144.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004471.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 558</siglum>
	<alternativeSigla>Waddington 112; Dussaud V 148</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l flṭt bn mʿnʾl</transliteration>
	<translation>By Flṭt son of Mʿnʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Waddington, Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862, 1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>The debouchment of Wādī Gharz into the Ruḥbah</site>
	<latitude>32.9565</latitude>
	<longitude>37.2773</longitude>
	<provenanceNotes>Apparently both banks of Wādī al-Gharz. Between the point where the wadi is crossed by the Zalaf—Khirbat al-Umbāshī track and its debouchment into the Ruḥbah, the inscriptions are in a series of outcrops and cairns and on the rocks of the wadi bank. The greatest concentration of texts copied in the 19th century is in the last outcrop and cairn overlooking the Ruḥbah (where there are approximately 80–120 texts). Note that several texts in the group C 4872–4936, which C places on the &quot;right bank&quot; of Wādī al-Gharz, were actually found on the left bank, and that C 4712–4723 which C places on the left bank were actually found on the right bank. There are many more inscriptions on the left bank than on the right.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques relevées par Waddington. Le Muséon 52, 1939: 113-144.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004472.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 559</siglum>
	<alternativeSigla>Waddington 114 a; Wetzstein 110; Dussaud V 149 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mty bn ʾẓlm</transliteration>
	<translation>By Mty son of ʾẓlm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein, Waddington, Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858, 1861, 1862, 1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>The debouchment of Wādī Gharz into the Ruḥbah</site>
	<latitude>32.9565</latitude>
	<longitude>37.2773</longitude>
	<provenanceNotes>Apparently both banks of Wādī al-Gharz. Between the point where the wadi is crossed by the Zalaf—Khirbat al-Umbāshī track and its debouchment into the Ruḥbah, the inscriptions are in a series of outcrops and cairns and on the rocks of the wadi bank. The greatest concentration of texts copied in the 19th century is in the last outcrop and cairn overlooking the Ruḥbah (where there are approximately 80–120 texts). Note that several texts in the group C 4872–4936, which C places on the &quot;right bank&quot; of Wādī al-Gharz, were actually found on the left bank, and that C 4712–4723 which C places on the left bank were actually found on the right bank. There are many more inscriptions on the left bank than on the right.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques relevées par Waddington. Le Muséon 52, 1939: 113-144.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004473.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 560</siglum>
	<alternativeSigla>Waddington 114 b; Wetzstein 111; Dussaud V 149 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾflṭ bn bʾs¹h w hrʿ</transliteration>
	<translation>By ʾflṭ son of Bʾs¹h and hrʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein, Waddington, Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858, 1861, 1862, 1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>The debouchment of Wādī Gharz into the Ruḥbah</site>
	<latitude>32.9565</latitude>
	<longitude>37.2773</longitude>
	<provenanceNotes>Apparently both banks of Wādī al-Gharz. Between the point where the wadi is crossed by the Zalaf—Khirbat al-Umbāshī track and its debouchment into the Ruḥbah, the inscriptions are in a series of outcrops and cairns and on the rocks of the wadi bank. The greatest concentration of texts copied in the 19th century is in the last outcrop and cairn overlooking the Ruḥbah (where there are approximately 80–120 texts). Note that several texts in the group C 4872–4936, which C places on the &quot;right bank&quot; of Wādī al-Gharz, were actually found on the left bank, and that C 4712–4723 which C places on the left bank were actually found on the right bank. There are many more inscriptions on the left bank than on the right.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques relevées par Waddington. Le Muséon 52, 1939: 113-144.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004474.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 561</siglum>
	<alternativeSigla>Waddington 116</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>[l] qbr bn ḥ</transliteration>
	<translation>By Qbr son of Ḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Waddington</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>The debouchment of Wādī Gharz into the Ruḥbah</site>
	<latitude>32.9565</latitude>
	<longitude>37.2773</longitude>
	<provenanceNotes>Apparently both banks of Wādī al-Gharz. Between the point where the wadi is crossed by the Zalaf—Khirbat al-Umbāshī track and its debouchment into the Ruḥbah, the inscriptions are in a series of outcrops and cairns and on the rocks of the wadi bank. The greatest concentration of texts copied in the 19th century is in the last outcrop and cairn overlooking the Ruḥbah (where there are approximately 80–120 texts). Note that several texts in the group C 4872–4936, which C places on the &quot;right bank&quot; of Wādī al-Gharz, were actually found on the left bank, and that C 4712–4723 which C places on the left bank were actually found on the right bank. There are many more inscriptions on the left bank than on the right.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques relevées par Waddington. Le Muséon 52, 1939: 113-144.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004475.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 562</siglum>
	<alternativeSigla>Waddington 117; Dussaud V 125</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿgt [b][n] ṣfy {b}n wg{d} </transliteration>
	<translation>By S¹ʿgt {son of} Ṣfy {son of} {Wgd} </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Waddington, Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862, 1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>The debouchment of Wādī Gharz into the Ruḥbah</site>
	<latitude>32.9565</latitude>
	<longitude>37.2773</longitude>
	<provenanceNotes>Apparently both banks of Wādī al-Gharz. Between the point where the wadi is crossed by the Zalaf—Khirbat al-Umbāshī track and its debouchment into the Ruḥbah, the inscriptions are in a series of outcrops and cairns and on the rocks of the wadi bank. The greatest concentration of texts copied in the 19th century is in the last outcrop and cairn overlooking the Ruḥbah (where there are approximately 80–120 texts). Note that several texts in the group C 4872–4936, which C places on the &quot;right bank&quot; of Wādī al-Gharz, were actually found on the left bank, and that C 4712–4723 which C places on the left bank were actually found on the right bank. There are many more inscriptions on the left bank than on the right.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques relevées par Waddington. Le Muséon 52, 1939: 113-144.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004476.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 563</siglum>
	<alternativeSigla>Waddington 118 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓnn bn ʾhml</transliteration>
	<translation>By Ẓnn son of ʾhml</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Waddington</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>The debouchment of Wādī Gharz into the Ruḥbah</site>
	<latitude>32.9565</latitude>
	<longitude>37.2773</longitude>
	<provenanceNotes>Apparently both banks of Wādī al-Gharz. Between the point where the wadi is crossed by the Zalaf—Khirbat al-Umbāshī track and its debouchment into the Ruḥbah, the inscriptions are in a series of outcrops and cairns and on the rocks of the wadi bank. The greatest concentration of texts copied in the 19th century is in the last outcrop and cairn overlooking the Ruḥbah (where there are approximately 80–120 texts). Note that several texts in the group C 4872–4936, which C places on the &quot;right bank&quot; of Wādī al-Gharz, were actually found on the left bank, and that C 4712–4723 which C places on the left bank were actually found on the right bank. There are many more inscriptions on the left bank than on the right.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques relevées par Waddington. Le Muséon 52, 1939: 113-144.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004477.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 564</siglum>
	<alternativeSigla>Waddington 118 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹ bn ʿlhm</transliteration>
	<translation>By ʾs¹ son of ʿlhm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Waddington</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>The debouchment of Wādī Gharz into the Ruḥbah</site>
	<latitude>32.9565</latitude>
	<longitude>37.2773</longitude>
	<provenanceNotes>Apparently both banks of Wādī al-Gharz. Between the point where the wadi is crossed by the Zalaf—Khirbat al-Umbāshī track and its debouchment into the Ruḥbah, the inscriptions are in a series of outcrops and cairns and on the rocks of the wadi bank. The greatest concentration of texts copied in the 19th century is in the last outcrop and cairn overlooking the Ruḥbah (where there are approximately 80–120 texts). Note that several texts in the group C 4872–4936, which C places on the &quot;right bank&quot; of Wādī al-Gharz, were actually found on the left bank, and that C 4712–4723 which C places on the left bank were actually found on the right bank. There are many more inscriptions on the left bank than on the right.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques relevées par Waddington. Le Muséon 52, 1939: 113-144.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004478.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 565</siglum>
	<alternativeSigla>Waddington 119</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥl bn ʿlhm</transliteration>
	<translation>By Ḥl son of ʿlhm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Waddington</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>The debouchment of Wādī Gharz into the Ruḥbah</site>
	<latitude>32.9565</latitude>
	<longitude>37.2773</longitude>
	<provenanceNotes>Apparently both banks of Wādī al-Gharz. Between the point where the wadi is crossed by the Zalaf—Khirbat al-Umbāshī track and its debouchment into the Ruḥbah, the inscriptions are in a series of outcrops and cairns and on the rocks of the wadi bank. The greatest concentration of texts copied in the 19th century is in the last outcrop and cairn overlooking the Ruḥbah (where there are approximately 80–120 texts). Note that several texts in the group C 4872–4936, which C places on the &quot;right bank&quot; of Wādī al-Gharz, were actually found on the left bank, and that C 4712–4723 which C places on the left bank were actually found on the right bank. There are many more inscriptions on the left bank than on the right.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques relevées par Waddington. Le Muséon 52, 1939: 113-144.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004479.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 566</siglum>
	<alternativeSigla>Waddington 120; Dunand 1027 [?]</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbdt bn ṭlt</transliteration>
	<translation>By ʿbdt son of Ṭlt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Waddington, Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862, 1920s &amp; 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>The debouchment of Wādī Gharz into the Ruḥbah</site>
	<latitude>32.9565</latitude>
	<longitude>37.2773</longitude>
	<provenanceNotes>Apparently both banks of Wādī al-Gharz. Between the point where the wadi is crossed by the Zalaf—Khirbat al-Umbāshī track and its debouchment into the Ruḥbah, the inscriptions are in a series of outcrops and cairns and on the rocks of the wadi bank. The greatest concentration of texts copied in the 19th century is in the last outcrop and cairn overlooking the Ruḥbah (where there are approximately 80–120 texts). Note that several texts in the group C 4872–4936, which C places on the &quot;right bank&quot; of Wādī al-Gharz, were actually found on the left bank, and that C 4712–4723 which C places on the left bank were actually found on the right bank. There are many more inscriptions on the left bank than on the right.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques relevées par Waddington. Le Muséon 52, 1939: 113-144.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004480.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 567</siglum>
	<alternativeSigla>Waddington 121 a; Wetzstein 99; Dunand 1030 [?]</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration> l tlmy bn ḫḏy h- mwql </transliteration>
	<translation>By Tlmy son of Ḫḏy is the stone (?)</translation>
	<appCrit>C: l tlmy bn ḫḏy h/ mql</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein, Waddington, Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858, 1861, 1862, 1920s &amp; 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>The debouchment of Wādī Gharz into the Ruḥbah</site>
	<latitude>32.9565</latitude>
	<longitude>37.2773</longitude>
	<provenanceNotes>Apparently both banks of Wādī al-Gharz. Between the point where the wadi is crossed by the Zalaf—Khirbat al-Umbāshī track and its debouchment into the Ruḥbah, the inscriptions are in a series of outcrops and cairns and on the rocks of the wadi bank. The greatest concentration of texts copied in the 19th century is in the last outcrop and cairn overlooking the Ruḥbah (where there are approximately 80–120 texts). Note that several texts in the group C 4872–4936, which C places on the &quot;right bank&quot; of Wādī al-Gharz, were actually found on the left bank, and that C 4712–4723 which C places on the left bank were actually found on the right bank. There are many more inscriptions on the left bank than on the right.</provenanceNotes>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques relevées par Waddington. Le Muséon 52, 1939: 113-144.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004481.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 568</siglum>
	<alternativeSigla>Waddington 121 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wdm bn ʿb{h}</transliteration>
	<translation>By Wdm son of ʿbh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Waddington</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>The debouchment of Wādī Gharz into the Ruḥbah</site>
	<latitude>32.9565</latitude>
	<longitude>37.2773</longitude>
	<provenanceNotes>Apparently both banks of Wādī al-Gharz. Between the point where the wadi is crossed by the Zalaf—Khirbat al-Umbāshī track and its debouchment into the Ruḥbah, the inscriptions are in a series of outcrops and cairns and on the rocks of the wadi bank. The greatest concentration of texts copied in the 19th century is in the last outcrop and cairn overlooking the Ruḥbah (where there are approximately 80–120 texts). Note that several texts in the group C 4872–4936, which C places on the &quot;right bank&quot; of Wādī al-Gharz, were actually found on the left bank, and that C 4712–4723 which C places on the left bank were actually found on the right bank. There are many more inscriptions on the left bank than on the right.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques relevées par Waddington. Le Muséon 52, 1939: 113-144.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004482.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 569</siglum>
	<alternativeSigla>Waddington 123</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿḏn{b} bn gfrt </transliteration>
	<translation>By ʿḏnb son of Gfrt</translation>
	<appCrit>C: l ʿḏnr bn gfrt</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Waddington</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>The debouchment of Wādī Gharz into the Ruḥbah</site>
	<latitude>32.9565</latitude>
	<longitude>37.2773</longitude>
	<provenanceNotes>Apparently both banks of Wādī al-Gharz. Between the point where the wadi is crossed by the Zalaf—Khirbat al-Umbāshī track and its debouchment into the Ruḥbah, the inscriptions are in a series of outcrops and cairns and on the rocks of the wadi bank. The greatest concentration of texts copied in the 19th century is in the last outcrop and cairn overlooking the Ruḥbah (where there are approximately 80–120 texts). Note that several texts in the group C 4872–4936, which C places on the &quot;right bank&quot; of Wādī al-Gharz, were actually found on the left bank, and that C 4712–4723 which C places on the left bank were actually found on the right bank. There are many more inscriptions on the left bank than on the right.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques relevées par Waddington. Le Muséon 52, 1939: 113-144.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004483.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 570</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 92; Dussaud V 158 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms¹k bn mʿ{n}ʾl</transliteration>
	<translation>By Ms¹k son of Mʿnʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein, Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858, 1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>The debouchment of Wādī Gharz into the Ruḥbah</site>
	<latitude>32.9565</latitude>
	<longitude>37.2773</longitude>
	<provenanceNotes>Apparently both banks of Wādī al-Gharz. Between the point where the wadi is crossed by the Zalaf—Khirbat al-Umbāshī track and its debouchment into the Ruḥbah, the inscriptions are in a series of outcrops and cairns and on the rocks of the wadi bank. The greatest concentration of texts copied in the 19th century is in the last outcrop and cairn overlooking the Ruḥbah (where there are approximately 80–120 texts). Note that several texts in the group C 4872–4936, which C places on the &quot;right bank&quot; of Wādī al-Gharz, were actually found on the left bank, and that C 4712–4723 which C places on the left bank were actually found on the right bank. There are many more inscriptions on the left bank than on the right.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004484.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 571</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 93; Dussaud V 158 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʿd bn zʿq h- {ḫ}ṭ</transliteration>
	<translation>By Mʿd son of Zʿq is the {carving}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein, Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858, 1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>The debouchment of Wādī Gharz into the Ruḥbah</site>
	<latitude>32.9565</latitude>
	<longitude>37.2773</longitude>
	<provenanceNotes>Apparently both banks of Wādī al-Gharz. Between the point where the wadi is crossed by the Zalaf—Khirbat al-Umbāshī track and its debouchment into the Ruḥbah, the inscriptions are in a series of outcrops and cairns and on the rocks of the wadi bank. The greatest concentration of texts copied in the 19th century is in the last outcrop and cairn overlooking the Ruḥbah (where there are approximately 80–120 texts). Note that several texts in the group C 4872–4936, which C places on the &quot;right bank&quot; of Wādī al-Gharz, were actually found on the left bank, and that C 4712–4723 which C places on the left bank were actually found on the right bank. There are many more inscriptions on the left bank than on the right.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004485.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 572</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 98</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dn bn lw{h}{n}</transliteration>
	<translation>By Dn son of Lwhn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>The debouchment of Wādī Gharz into the Ruḥbah</site>
	<latitude>32.9565</latitude>
	<longitude>37.2773</longitude>
	<provenanceNotes>Apparently both banks of Wādī al-Gharz. Between the point where the wadi is crossed by the Zalaf—Khirbat al-Umbāshī track and its debouchment into the Ruḥbah, the inscriptions are in a series of outcrops and cairns and on the rocks of the wadi bank. The greatest concentration of texts copied in the 19th century is in the last outcrop and cairn overlooking the Ruḥbah (where there are approximately 80–120 texts). Note that several texts in the group C 4872–4936, which C places on the &quot;right bank&quot; of Wādī al-Gharz, were actually found on the left bank, and that C 4712–4723 which C places on the left bank were actually found on the right bank. There are many more inscriptions on the left bank than on the right.</provenanceNotes>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004486.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 573</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 100</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kmd bn qdm bn () ns²ʿʾ{l}</transliteration>
	<translation>By Kmd son of Qdm son of Ns²ʿʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>The debouchment of Wādī Gharz into the Ruḥbah</site>
	<latitude>32.9565</latitude>
	<longitude>37.2773</longitude>
	<provenanceNotes>Apparently both banks of Wādī al-Gharz. Between the point where the wadi is crossed by the Zalaf—Khirbat al-Umbāshī track and its debouchment into the Ruḥbah, the inscriptions are in a series of outcrops and cairns and on the rocks of the wadi bank. The greatest concentration of texts copied in the 19th century is in the last outcrop and cairn overlooking the Ruḥbah (where there are approximately 80–120 texts). Note that several texts in the group C 4872–4936, which C places on the &quot;right bank&quot; of Wādī al-Gharz, were actually found on the left bank, and that C 4712–4723 which C places on the left bank were actually found on the right bank. There are many more inscriptions on the left bank than on the right.</provenanceNotes>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004487.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 574</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 107</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾby bn ṣrmt</transliteration>
	<translation>By ʾby son of Ṣrmt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>The debouchment of Wādī Gharz into the Ruḥbah</site>
	<latitude>32.9565</latitude>
	<longitude>37.2773</longitude>
	<provenanceNotes>Apparently both banks of Wādī al-Gharz. Between the point where the wadi is crossed by the Zalaf—Khirbat al-Umbāshī track and its debouchment into the Ruḥbah, the inscriptions are in a series of outcrops and cairns and on the rocks of the wadi bank. The greatest concentration of texts copied in the 19th century is in the last outcrop and cairn overlooking the Ruḥbah (where there are approximately 80–120 texts). Note that several texts in the group C 4872–4936, which C places on the &quot;right bank&quot; of Wādī al-Gharz, were actually found on the left bank, and that C 4712–4723 which C places on the left bank were actually found on the right bank. There are many more inscriptions on the left bank than on the right.</provenanceNotes>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004488.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 575</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 108</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ʿʾl</transliteration>
	<translation>By S²ʿʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>The debouchment of Wādī Gharz into the Ruḥbah</site>
	<latitude>32.9565</latitude>
	<longitude>37.2773</longitude>
	<provenanceNotes>Apparently both banks of Wādī al-Gharz. Between the point where the wadi is crossed by the Zalaf—Khirbat al-Umbāshī track and its debouchment into the Ruḥbah, the inscriptions are in a series of outcrops and cairns and on the rocks of the wadi bank. The greatest concentration of texts copied in the 19th century is in the last outcrop and cairn overlooking the Ruḥbah (where there are approximately 80–120 texts). Note that several texts in the group C 4872–4936, which C places on the &quot;right bank&quot; of Wādī al-Gharz, were actually found on the left bank, and that C 4712–4723 which C places on the left bank were actually found on the right bank. There are many more inscriptions on the left bank than on the right.</provenanceNotes>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004489.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 576</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 120; Dunand 1034 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾbyn</transliteration>
	<translation>By ʾbyn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein, Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858, 1920s &amp; 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>The debouchment of Wādī Gharz into the Ruḥbah</site>
	<latitude>32.9565</latitude>
	<longitude>37.2773</longitude>
	<provenanceNotes>Apparently both banks of Wādī al-Gharz. Between the point where the wadi is crossed by the Zalaf—Khirbat al-Umbāshī track and its debouchment into the Ruḥbah, the inscriptions are in a series of outcrops and cairns and on the rocks of the wadi bank. The greatest concentration of texts copied in the 19th century is in the last outcrop and cairn overlooking the Ruḥbah (where there are approximately 80–120 texts). Note that several texts in the group C 4872–4936, which C places on the &quot;right bank&quot; of Wādī al-Gharz, were actually found on the left bank, and that C 4712–4723 which C places on the left bank were actually found on the right bank. There are many more inscriptions on the left bank than on the right.</provenanceNotes>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004490.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 577</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 121; Dunand 1034 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫlf bn yʾnm</transliteration>
	<translation>By Ḫlf son of Yʾnm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein, Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858, 1920s &amp; 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>The debouchment of Wādī Gharz into the Ruḥbah</site>
	<latitude>32.9565</latitude>
	<longitude>37.2773</longitude>
	<provenanceNotes>Apparently both banks of Wādī al-Gharz. Between the point where the wadi is crossed by the Zalaf—Khirbat al-Umbāshī track and its debouchment into the Ruḥbah, the inscriptions are in a series of outcrops and cairns and on the rocks of the wadi bank. The greatest concentration of texts copied in the 19th century is in the last outcrop and cairn overlooking the Ruḥbah (where there are approximately 80–120 texts). Note that several texts in the group C 4872–4936, which C places on the &quot;right bank&quot; of Wādī al-Gharz, were actually found on the left bank, and that C 4712–4723 which C places on the left bank were actually found on the right bank. There are many more inscriptions on the left bank than on the right.</provenanceNotes>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004491.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 578</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 122; Dunand 1034 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zmhr bn bʾs¹h bn b[ʿ][l]</transliteration>
	<translation>By Zmhr son of Bʾs¹h son of Bʿl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein, Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858, 1920s &amp; 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>The debouchment of Wādī Gharz into the Ruḥbah</site>
	<latitude>32.9565</latitude>
	<longitude>37.2773</longitude>
	<provenanceNotes>Apparently both banks of Wādī al-Gharz. Between the point where the wadi is crossed by the Zalaf—Khirbat al-Umbāshī track and its debouchment into the Ruḥbah, the inscriptions are in a series of outcrops and cairns and on the rocks of the wadi bank. The greatest concentration of texts copied in the 19th century is in the last outcrop and cairn overlooking the Ruḥbah (where there are approximately 80–120 texts). Note that several texts in the group C 4872–4936, which C places on the &quot;right bank&quot; of Wādī al-Gharz, were actually found on the left bank, and that C 4712–4723 which C places on the left bank were actually found on the right bank. There are many more inscriptions on the left bank than on the right.</provenanceNotes>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004492.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 579</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 123; Dunand 1034 d</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnhk bn zmhr bn bʾs¹h bn bʿl</transliteration>
	<translation>By ʾnhk son of Zmhr son of Bʾs¹h son of Bʿl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein, Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858, 1920s &amp; 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>The debouchment of Wādī Gharz into the Ruḥbah</site>
	<latitude>32.9565</latitude>
	<longitude>37.2773</longitude>
	<provenanceNotes>Apparently both banks of Wādī al-Gharz. Between the point where the wadi is crossed by the Zalaf—Khirbat al-Umbāshī track and its debouchment into the Ruḥbah, the inscriptions are in a series of outcrops and cairns and on the rocks of the wadi bank. The greatest concentration of texts copied in the 19th century is in the last outcrop and cairn overlooking the Ruḥbah (where there are approximately 80–120 texts). Note that several texts in the group C 4872–4936, which C places on the &quot;right bank&quot; of Wādī al-Gharz, were actually found on the left bank, and that C 4712–4723 which C places on the left bank were actually found on the right bank. There are many more inscriptions on the left bank than on the right.</provenanceNotes>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004493.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 580</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 124</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣʾm w ms²t -h</transliteration>
	<translation>By Ṣʾm while in his winter quarters</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>The debouchment of Wādī Gharz into the Ruḥbah</site>
	<latitude>32.9565</latitude>
	<longitude>37.2773</longitude>
	<provenanceNotes>Apparently both banks of Wādī al-Gharz. Between the point where the wadi is crossed by the Zalaf—Khirbat al-Umbāshī track and its debouchment into the Ruḥbah, the inscriptions are in a series of outcrops and cairns and on the rocks of the wadi bank. The greatest concentration of texts copied in the 19th century is in the last outcrop and cairn overlooking the Ruḥbah (where there are approximately 80–120 texts). Note that several texts in the group C 4872–4936, which C places on the &quot;right bank&quot; of Wādī al-Gharz, were actually found on the left bank, and that C 4712–4723 which C places on the left bank were actually found on the right bank. There are many more inscriptions on the left bank than on the right.</provenanceNotes>
	<reference>Al-Jallad, A.M. An Outline of the Grammar of the Safaitic Inscriptions. (Studies in Semitic Languages and Linguistics, 80). Leiden: Brill, 2015.</reference>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004494.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 581</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 126</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥnʾl bn {ṣ}ʿ{d}ʾ[l] [b][n] []ṭm bn mṭr</transliteration>
	<translation>By Ḥnʾl son of Ṣʿdʾl son of Ṭm son of Mṭr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>The debouchment of Wādī Gharz into the Ruḥbah</site>
	<latitude>32.9565</latitude>
	<longitude>37.2773</longitude>
	<provenanceNotes>Apparently both banks of Wādī al-Gharz. Between the point where the wadi is crossed by the Zalaf—Khirbat al-Umbāshī track and its debouchment into the Ruḥbah, the inscriptions are in a series of outcrops and cairns and on the rocks of the wadi bank. The greatest concentration of texts copied in the 19th century is in the last outcrop and cairn overlooking the Ruḥbah (where there are approximately 80–120 texts). Note that several texts in the group C 4872–4936, which C places on the &quot;right bank&quot; of Wādī al-Gharz, were actually found on the left bank, and that C 4712–4723 which C places on the left bank were actually found on the right bank. There are many more inscriptions on the left bank than on the right.</provenanceNotes>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004495.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 582</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 127; Vogüé 116 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḥlm bn mty</transliteration>
	<translation>By ʾḥlm son of Mty</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein, de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858, 1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>The debouchment of Wādī Gharz into the Ruḥbah</site>
	<latitude>32.9565</latitude>
	<longitude>37.2773</longitude>
	<provenanceNotes>Apparently both banks of Wādī al-Gharz. Between the point where the wadi is crossed by the Zalaf—Khirbat al-Umbāshī track and its debouchment into the Ruḥbah, the inscriptions are in a series of outcrops and cairns and on the rocks of the wadi bank. The greatest concentration of texts copied in the 19th century is in the last outcrop and cairn overlooking the Ruḥbah (where there are approximately 80–120 texts). Note that several texts in the group C 4872–4936, which C places on the &quot;right bank&quot; of Wādī al-Gharz, were actually found on the left bank, and that C 4712–4723 which C places on the left bank were actually found on the right bank. There are many more inscriptions on the left bank than on the right.</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004496.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 583</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 128; Vogüé 116 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹krn bn ġṯ</transliteration>
	<translation>By S¹krn son of Ġṯ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein, de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858, 1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>The debouchment of Wādī Gharz into the Ruḥbah</site>
	<latitude>32.9565</latitude>
	<longitude>37.2773</longitude>
	<provenanceNotes>Apparently both banks of Wādī al-Gharz. Between the point where the wadi is crossed by the Zalaf—Khirbat al-Umbāshī track and its debouchment into the Ruḥbah, the inscriptions are in a series of outcrops and cairns and on the rocks of the wadi bank. The greatest concentration of texts copied in the 19th century is in the last outcrop and cairn overlooking the Ruḥbah (where there are approximately 80–120 texts). Note that several texts in the group C 4872–4936, which C places on the &quot;right bank&quot; of Wādī al-Gharz, were actually found on the left bank, and that C 4712–4723 which C places on the left bank were actually found on the right bank. There are many more inscriptions on the left bank than on the right.</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004497.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 584</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 130; Vogüé 118 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms¹k bn ẓʿn bn s²r{b} {b}n ġlmt</transliteration>
	<translation>By Ms¹k son of Ẓʿn son of S²rb son of Ġlmt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein, de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858, 1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>The debouchment of Wādī Gharz into the Ruḥbah</site>
	<latitude>32.9565</latitude>
	<longitude>37.2773</longitude>
	<provenanceNotes>Apparently both banks of Wādī al-Gharz. Between the point where the wadi is crossed by the Zalaf—Khirbat al-Umbāshī track and its debouchment into the Ruḥbah, the inscriptions are in a series of outcrops and cairns and on the rocks of the wadi bank. The greatest concentration of texts copied in the 19th century is in the last outcrop and cairn overlooking the Ruḥbah (where there are approximately 80–120 texts). Note that several texts in the group C 4872–4936, which C places on the &quot;right bank&quot; of Wādī al-Gharz, were actually found on the left bank, and that C 4712–4723 which C places on the left bank were actually found on the right bank. There are many more inscriptions on the left bank than on the right.</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004498.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 585</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 131; Vogüé 118 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾktb bn bġ{ṯ}{h} bn grf bn ʾdm bn {z}nd </transliteration>
	<translation>By ʾktb son of {Bġṯh} son of Grf son of ʾdm son of Znd</translation>
	<appCrit>C: l ʾktb bn bġ{ṯ}h bn grf bn ʾdm bn {z}nd</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein, de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858, 1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>The debouchment of Wādī Gharz into the Ruḥbah</site>
	<latitude>32.9565</latitude>
	<longitude>37.2773</longitude>
	<provenanceNotes>Apparently both banks of Wādī al-Gharz. Between the point where the wadi is crossed by the Zalaf—Khirbat al-Umbāshī track and its debouchment into the Ruḥbah, the inscriptions are in a series of outcrops and cairns and on the rocks of the wadi bank. The greatest concentration of texts copied in the 19th century is in the last outcrop and cairn overlooking the Ruḥbah (where there are approximately 80–120 texts). Note that several texts in the group C 4872–4936, which C places on the &quot;right bank&quot; of Wādī al-Gharz, were actually found on the left bank, and that C 4712–4723 which C places on the left bank were actually found on the right bank. There are many more inscriptions on the left bank than on the right.</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004499.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 586</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 131; Vogüé 127</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ymlk bn ṣf{w}n bn ʾtm [b]n tʾm bn rṯʾl w wgm ʿl- rms¹ w ʿl- ḥd w r{ʿ}y f h lt ġnyt {w} dṯ{ʾ} f h s²ʿhqm [n]qm m- s²nʾ ----m----ṣk bn ḥwr ḫṭr</transliteration>
	<translation>By Ymlk son of Ṣfwn son of ʾtm son of Tʾm son of Rṯʾl and he mourned for Rms¹ and for Ḥd and he pastured and O Lt [grant] abundance and he spent the season of the latter rains and O S²ʿhqm [grant] vengeance from enemies ---- son of Ḥwr in danger.</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein, de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858, 1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>The debouchment of Wādī Gharz into the Ruḥbah</site>
	<latitude>32.9565</latitude>
	<longitude>37.2773</longitude>
	<provenanceNotes>Apparently both banks of Wādī al-Gharz. Between the point where the wadi is crossed by the Zalaf—Khirbat al-Umbāshī track and its debouchment into the Ruḥbah, the inscriptions are in a series of outcrops and cairns and on the rocks of the wadi bank. The greatest concentration of texts copied in the 19th century is in the last outcrop and cairn overlooking the Ruḥbah (where there are approximately 80–120 texts). Note that several texts in the group C 4872–4936, which C places on the &quot;right bank&quot; of Wādī al-Gharz, were actually found on the left bank, and that C 4712–4723 which C places on the left bank were actually found on the right bank. There are many more inscriptions on the left bank than on the right.</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004500.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 587</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 128</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lhb {b}{n} fdʾl</transliteration>
	<translation>By Lhb son of Fdʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>The debouchment of Wādī Gharz into the Ruḥbah</site>
	<latitude>32.9565</latitude>
	<longitude>37.2773</longitude>
	<provenanceNotes>Apparently both banks of Wādī al-Gharz. Between the point where the wadi is crossed by the Zalaf—Khirbat al-Umbāshī track and its debouchment into the Ruḥbah, the inscriptions are in a series of outcrops and cairns and on the rocks of the wadi bank. The greatest concentration of texts copied in the 19th century is in the last outcrop and cairn overlooking the Ruḥbah (where there are approximately 80–120 texts). Note that several texts in the group C 4872–4936, which C places on the &quot;right bank&quot; of Wādī al-Gharz, were actually found on the left bank, and that C 4712–4723 which C places on the left bank were actually found on the right bank. There are many more inscriptions on the left bank than on the right.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004501.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 588</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 130</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wdmʾl bn s¹wd w wgd {ṣ}md-h f {n}{g}ʿ</transliteration>
	<translation>By Wdmʾl son of S¹wd and he found his stone and he was sad.</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>The debouchment of Wādī Gharz into the Ruḥbah</site>
	<latitude>32.9565</latitude>
	<longitude>37.2773</longitude>
	<provenanceNotes>Apparently both banks of Wādī al-Gharz. Between the point where the wadi is crossed by the Zalaf—Khirbat al-Umbāshī track and its debouchment into the Ruḥbah, the inscriptions are in a series of outcrops and cairns and on the rocks of the wadi bank. The greatest concentration of texts copied in the 19th century is in the last outcrop and cairn overlooking the Ruḥbah (where there are approximately 80–120 texts). Note that several texts in the group C 4872–4936, which C places on the &quot;right bank&quot; of Wādī al-Gharz, were actually found on the left bank, and that C 4712–4723 which C places on the left bank were actually found on the right bank. There are many more inscriptions on the left bank than on the right.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004502.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 589</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 131</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²{r}{d} ---- </transliteration>
	<translation>By S²rd</translation>
	<appCrit>C: l s²rd ----</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>The debouchment of Wādī Gharz into the Ruḥbah</site>
	<latitude>32.9565</latitude>
	<longitude>37.2773</longitude>
	<provenanceNotes>Apparently both banks of Wādī al-Gharz. Between the point where the wadi is crossed by the Zalaf—Khirbat al-Umbāshī track and its debouchment into the Ruḥbah, the inscriptions are in a series of outcrops and cairns and on the rocks of the wadi bank. The greatest concentration of texts copied in the 19th century is in the last outcrop and cairn overlooking the Ruḥbah (where there are approximately 80–120 texts). Note that several texts in the group C 4872–4936, which C places on the &quot;right bank&quot; of Wādī al-Gharz, were actually found on the left bank, and that C 4712–4723 which C places on the left bank were actually found on the right bank. There are many more inscriptions on the left bank than on the right.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004503.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 590</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 142</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gʿl b{n} hbd</transliteration>
	<translation>By Gʿl son of Hbd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>The debouchment of Wādī Gharz into the Ruḥbah</site>
	<latitude>32.9565</latitude>
	<longitude>37.2773</longitude>
	<provenanceNotes>Apparently both banks of Wādī al-Gharz. Between the point where the wadi is crossed by the Zalaf—Khirbat al-Umbāshī track and its debouchment into the Ruḥbah, the inscriptions are in a series of outcrops and cairns and on the rocks of the wadi bank. The greatest concentration of texts copied in the 19th century is in the last outcrop and cairn overlooking the Ruḥbah (where there are approximately 80–120 texts). Note that several texts in the group C 4872–4936, which C places on the &quot;right bank&quot; of Wādī al-Gharz, were actually found on the left bank, and that C 4712–4723 which C places on the left bank were actually found on the right bank. There are many more inscriptions on the left bank than on the right.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004504.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 591</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 145</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l f{ʿ}{l} bn flʾl </transliteration>
	<translation>By {Fʿl} son of Flʾl</translation>
	<appCrit>C: f{d}ʾl for flʾl</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>The debouchment of Wādī Gharz into the Ruḥbah</site>
	<latitude>32.9565</latitude>
	<longitude>37.2773</longitude>
	<provenanceNotes>Apparently both banks of Wādī al-Gharz. Between the point where the wadi is crossed by the Zalaf—Khirbat al-Umbāshī track and its debouchment into the Ruḥbah, the inscriptions are in a series of outcrops and cairns and on the rocks of the wadi bank. The greatest concentration of texts copied in the 19th century is in the last outcrop and cairn overlooking the Ruḥbah (where there are approximately 80–120 texts). Note that several texts in the group C 4872–4936, which C places on the &quot;right bank&quot; of Wādī al-Gharz, were actually found on the left bank, and that C 4712–4723 which C places on the left bank were actually found on the right bank. There are many more inscriptions on the left bank than on the right.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004505.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 592</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 150 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹fṭ bn fʿl</transliteration>
	<translation>By ʾs¹fṭ son of Fʿl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>The debouchment of Wādī Gharz into the Ruḥbah</site>
	<latitude>32.9565</latitude>
	<longitude>37.2773</longitude>
	<provenanceNotes>Apparently both banks of Wādī al-Gharz. Between the point where the wadi is crossed by the Zalaf—Khirbat al-Umbāshī track and its debouchment into the Ruḥbah, the inscriptions are in a series of outcrops and cairns and on the rocks of the wadi bank. The greatest concentration of texts copied in the 19th century is in the last outcrop and cairn overlooking the Ruḥbah (where there are approximately 80–120 texts). Note that several texts in the group C 4872–4936, which C places on the &quot;right bank&quot; of Wādī al-Gharz, were actually found on the left bank, and that C 4712–4723 which C places on the left bank were actually found on the right bank. There are many more inscriptions on the left bank than on the right.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004506.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 593</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 150 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qdmʾl bn tm{n} [b][n] wdm bn ʿ{b}d</transliteration>
	<translation>By Qdmʾl son of Tmn son of Wdm son of ʿbd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>The debouchment of Wādī Gharz into the Ruḥbah</site>
	<latitude>32.9565</latitude>
	<longitude>37.2773</longitude>
	<provenanceNotes>Apparently both banks of Wādī al-Gharz. Between the point where the wadi is crossed by the Zalaf—Khirbat al-Umbāshī track and its debouchment into the Ruḥbah, the inscriptions are in a series of outcrops and cairns and on the rocks of the wadi bank. The greatest concentration of texts copied in the 19th century is in the last outcrop and cairn overlooking the Ruḥbah (where there are approximately 80–120 texts). Note that several texts in the group C 4872–4936, which C places on the &quot;right bank&quot; of Wādī al-Gharz, were actually found on the left bank, and that C 4712–4723 which C places on the left bank were actually found on the right bank. There are many more inscriptions on the left bank than on the right.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004507.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 594</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 151</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫl(l) (b){n} ʾmtr bn (h)d h- [n]q(t) ----l f----</transliteration>
	<translation>By {Ḫll} {son of} ʾmtr son of {Hd} is the {she-camel} ----</translation>
	<appCrit>C: ḏd for (h)d; h- qlf for h- [n]t(t)</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>The debouchment of Wādī Gharz into the Ruḥbah</site>
	<latitude>32.9565</latitude>
	<longitude>37.2773</longitude>
	<provenanceNotes>Apparently both banks of Wādī al-Gharz. Between the point where the wadi is crossed by the Zalaf—Khirbat al-Umbāshī track and its debouchment into the Ruḥbah, the inscriptions are in a series of outcrops and cairns and on the rocks of the wadi bank. The greatest concentration of texts copied in the 19th century is in the last outcrop and cairn overlooking the Ruḥbah (where there are approximately 80–120 texts). Note that several texts in the group C 4872–4936, which C places on the &quot;right bank&quot; of Wādī al-Gharz, were actually found on the left bank, and that C 4712–4723 which C places on the left bank were actually found on the right bank. There are many more inscriptions on the left bank than on the right.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004508.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 595</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 152 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥm{ṭ}----</transliteration>
	<translation>By Ḥmṭ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>The debouchment of Wādī Gharz into the Ruḥbah</site>
	<latitude>32.9565</latitude>
	<longitude>37.2773</longitude>
	<provenanceNotes>Apparently both banks of Wādī al-Gharz. Between the point where the wadi is crossed by the Zalaf—Khirbat al-Umbāshī track and its debouchment into the Ruḥbah, the inscriptions are in a series of outcrops and cairns and on the rocks of the wadi bank. The greatest concentration of texts copied in the 19th century is in the last outcrop and cairn overlooking the Ruḥbah (where there are approximately 80–120 texts). Note that several texts in the group C 4872–4936, which C places on the &quot;right bank&quot; of Wādī al-Gharz, were actually found on the left bank, and that C 4712–4723 which C places on the left bank were actually found on the right bank. There are many more inscriptions on the left bank than on the right.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004509.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 596</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 152 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿẓ bn s¹qm</transliteration>
	<translation>By ʿẓ son of S¹qm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>The debouchment of Wādī Gharz into the Ruḥbah</site>
	<latitude>32.9565</latitude>
	<longitude>37.2773</longitude>
	<provenanceNotes>Apparently both banks of Wādī al-Gharz. Between the point where the wadi is crossed by the Zalaf—Khirbat al-Umbāshī track and its debouchment into the Ruḥbah, the inscriptions are in a series of outcrops and cairns and on the rocks of the wadi bank. The greatest concentration of texts copied in the 19th century is in the last outcrop and cairn overlooking the Ruḥbah (where there are approximately 80–120 texts). Note that several texts in the group C 4872–4936, which C places on the &quot;right bank&quot; of Wādī al-Gharz, were actually found on the left bank, and that C 4712–4723 which C places on the left bank were actually found on the right bank. There are many more inscriptions on the left bank than on the right.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004510.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 597</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 152 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l (r)fʾt [b][n] [b][ʾ]{s¹}h bn bq{r}{t}</transliteration>
	<translation>By Rfʾt son of Bʾs¹h son of Bqrt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>The debouchment of Wādī Gharz into the Ruḥbah</site>
	<latitude>32.9565</latitude>
	<longitude>37.2773</longitude>
	<provenanceNotes>Apparently both banks of Wādī al-Gharz. Between the point where the wadi is crossed by the Zalaf—Khirbat al-Umbāshī track and its debouchment into the Ruḥbah, the inscriptions are in a series of outcrops and cairns and on the rocks of the wadi bank. The greatest concentration of texts copied in the 19th century is in the last outcrop and cairn overlooking the Ruḥbah (where there are approximately 80–120 texts). Note that several texts in the group C 4872–4936, which C places on the &quot;right bank&quot; of Wādī al-Gharz, were actually found on the left bank, and that C 4712–4723 which C places on the left bank were actually found on the right bank. There are many more inscriptions on the left bank than on the right.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004511.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 598</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 153 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥnn bn s¹qm bn {y}ʿḏ bn ḫz[n]</transliteration>
	<translation>By Ḥnn son of S¹qm son of Yʿḏ son of Ḫzn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>The debouchment of Wādī Gharz into the Ruḥbah</site>
	<latitude>32.9565</latitude>
	<longitude>37.2773</longitude>
	<provenanceNotes>Apparently both banks of Wādī al-Gharz. Between the point where the wadi is crossed by the Zalaf—Khirbat al-Umbāshī track and its debouchment into the Ruḥbah, the inscriptions are in a series of outcrops and cairns and on the rocks of the wadi bank. The greatest concentration of texts copied in the 19th century is in the last outcrop and cairn overlooking the Ruḥbah (where there are approximately 80–120 texts). Note that several texts in the group C 4872–4936, which C places on the &quot;right bank&quot; of Wādī al-Gharz, were actually found on the left bank, and that C 4712–4723 which C places on the left bank were actually found on the right bank. There are many more inscriptions on the left bank than on the right.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004512.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 599</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 153 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ddl bn n{g}----</transliteration>
	<translation>By Ddl son of Ng</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>The debouchment of Wādī Gharz into the Ruḥbah</site>
	<latitude>32.9565</latitude>
	<longitude>37.2773</longitude>
	<provenanceNotes>Apparently both banks of Wādī al-Gharz. Between the point where the wadi is crossed by the Zalaf—Khirbat al-Umbāshī track and its debouchment into the Ruḥbah, the inscriptions are in a series of outcrops and cairns and on the rocks of the wadi bank. The greatest concentration of texts copied in the 19th century is in the last outcrop and cairn overlooking the Ruḥbah (where there are approximately 80–120 texts). Note that several texts in the group C 4872–4936, which C places on the &quot;right bank&quot; of Wādī al-Gharz, were actually found on the left bank, and that C 4712–4723 which C places on the left bank were actually found on the right bank. There are many more inscriptions on the left bank than on the right.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004513.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 600</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 153 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l [n]s²{r}t bn ḥnn bn s¹qm bn {y}ʿḏ bn ḫ{z}n </transliteration>
	<translation>By Ns²rt son of Ḥnn son of S¹qm son of Yʿḏ son of Ḫzn</translation>
	<appCrit>C: l [n]s²bt bn ḥnn bn s¹qm bn {y}ʿḏ bn ḫ{z}n</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>The debouchment of Wādī Gharz into the Ruḥbah</site>
	<latitude>32.9565</latitude>
	<longitude>37.2773</longitude>
	<provenanceNotes>Apparently both banks of Wādī al-Gharz. Between the point where the wadi is crossed by the Zalaf—Khirbat al-Umbāshī track and its debouchment into the Ruḥbah, the inscriptions are in a series of outcrops and cairns and on the rocks of the wadi bank. The greatest concentration of texts copied in the 19th century is in the last outcrop and cairn overlooking the Ruḥbah (where there are approximately 80–120 texts). Note that several texts in the group C 4872–4936, which C places on the &quot;right bank&quot; of Wādī al-Gharz, were actually found on the left bank, and that C 4712–4723 which C places on the left bank were actually found on the right bank. There are many more inscriptions on the left bank than on the right.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004514.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 601</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 154</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥṣṣ</transliteration>
	<translation>By Ḥṣṣ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>The debouchment of Wādī Gharz into the Ruḥbah</site>
	<latitude>32.9565</latitude>
	<longitude>37.2773</longitude>
	<provenanceNotes>Apparently both banks of Wādī al-Gharz. Between the point where the wadi is crossed by the Zalaf—Khirbat al-Umbāshī track and its debouchment into the Ruḥbah, the inscriptions are in a series of outcrops and cairns and on the rocks of the wadi bank. The greatest concentration of texts copied in the 19th century is in the last outcrop and cairn overlooking the Ruḥbah (where there are approximately 80–120 texts). Note that several texts in the group C 4872–4936, which C places on the &quot;right bank&quot; of Wādī al-Gharz, were actually found on the left bank, and that C 4712–4723 which C places on the left bank were actually found on the right bank. There are many more inscriptions on the left bank than on the right.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004515.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 602</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 155</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>[l] [r]{f}n bn hnʾ </transliteration>
	<translation>By Rfn son of Hnʾ</translation>
	<appCrit>C: [l] rs²n bn hnʾ</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>The debouchment of Wādī Gharz into the Ruḥbah</site>
	<latitude>32.9565</latitude>
	<longitude>37.2773</longitude>
	<provenanceNotes>Apparently both banks of Wādī al-Gharz. Between the point where the wadi is crossed by the Zalaf—Khirbat al-Umbāshī track and its debouchment into the Ruḥbah, the inscriptions are in a series of outcrops and cairns and on the rocks of the wadi bank. The greatest concentration of texts copied in the 19th century is in the last outcrop and cairn overlooking the Ruḥbah (where there are approximately 80–120 texts). Note that several texts in the group C 4872–4936, which C places on the &quot;right bank&quot; of Wādī al-Gharz, were actually found on the left bank, and that C 4712–4723 which C places on the left bank were actually found on the right bank. There are many more inscriptions on the left bank than on the right.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004516.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 603</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 156</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓʿn bn ḫ[y][ḏ] [b][n] ʿḏr bn h{n}{ʾ}</transliteration>
	<translation>By Ẓʿn son of Ḫyḏ son of ʿḏr son of Hnʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>The debouchment of Wādī Gharz into the Ruḥbah</site>
	<latitude>32.9565</latitude>
	<longitude>37.2773</longitude>
	<provenanceNotes>Apparently both banks of Wādī al-Gharz. Between the point where the wadi is crossed by the Zalaf—Khirbat al-Umbāshī track and its debouchment into the Ruḥbah, the inscriptions are in a series of outcrops and cairns and on the rocks of the wadi bank. The greatest concentration of texts copied in the 19th century is in the last outcrop and cairn overlooking the Ruḥbah (where there are approximately 80–120 texts). Note that several texts in the group C 4872–4936, which C places on the &quot;right bank&quot; of Wādī al-Gharz, were actually found on the left bank, and that C 4712–4723 which C places on the left bank were actually found on the right bank. There are many more inscriptions on the left bank than on the right.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004517.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 604</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 157</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḏ{ʾ)l bn {h}g{r}m</transliteration>
	<translation>By Ḏʾl son of Hgrm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>The debouchment of Wādī Gharz into the Ruḥbah</site>
	<latitude>32.9565</latitude>
	<longitude>37.2773</longitude>
	<provenanceNotes>Apparently both banks of Wādī al-Gharz. Between the point where the wadi is crossed by the Zalaf—Khirbat al-Umbāshī track and its debouchment into the Ruḥbah, the inscriptions are in a series of outcrops and cairns and on the rocks of the wadi bank. The greatest concentration of texts copied in the 19th century is in the last outcrop and cairn overlooking the Ruḥbah (where there are approximately 80–120 texts). Note that several texts in the group C 4872–4936, which C places on the &quot;right bank&quot; of Wādī al-Gharz, were actually found on the left bank, and that C 4712–4723 which C places on the left bank were actually found on the right bank. There are many more inscriptions on the left bank than on the right.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004518.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 605</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 159 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>b[n] {m}{ṭ}r bn yʿly</transliteration>
	<translation> son of Mṭr son of Yʿly </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>The debouchment of Wādī Gharz into the Ruḥbah</site>
	<latitude>32.9565</latitude>
	<longitude>37.2773</longitude>
	<provenanceNotes>Apparently both banks of Wādī al-Gharz. Between the point where the wadi is crossed by the Zalaf—Khirbat al-Umbāshī track and its debouchment into the Ruḥbah, the inscriptions are in a series of outcrops and cairns and on the rocks of the wadi bank. The greatest concentration of texts copied in the 19th century is in the last outcrop and cairn overlooking the Ruḥbah (where there are approximately 80–120 texts). Note that several texts in the group C 4872–4936, which C places on the &quot;right bank&quot; of Wādī al-Gharz, were actually found on the left bank, and that C 4712–4723 which C places on the left bank were actually found on the right bank. There are many more inscriptions on the left bank than on the right.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004519.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 606</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 159 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rṯʾl bn ʾgmḥ</transliteration>
	<translation>By Rṯʾl son of ʾgmḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>The debouchment of Wādī Gharz into the Ruḥbah</site>
	<latitude>32.9565</latitude>
	<longitude>37.2773</longitude>
	<provenanceNotes>Apparently both banks of Wādī al-Gharz. Between the point where the wadi is crossed by the Zalaf—Khirbat al-Umbāshī track and its debouchment into the Ruḥbah, the inscriptions are in a series of outcrops and cairns and on the rocks of the wadi bank. The greatest concentration of texts copied in the 19th century is in the last outcrop and cairn overlooking the Ruḥbah (where there are approximately 80–120 texts). Note that several texts in the group C 4872–4936, which C places on the &quot;right bank&quot; of Wādī al-Gharz, were actually found on the left bank, and that C 4712–4723 which C places on the left bank were actually found on the right bank. There are many more inscriptions on the left bank than on the right.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004520.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 607</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 159 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹bn {b}{n} ----</transliteration>
	<translation>By S¹bn son of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>The debouchment of Wādī Gharz into the Ruḥbah</site>
	<latitude>32.9565</latitude>
	<longitude>37.2773</longitude>
	<provenanceNotes>Apparently both banks of Wādī al-Gharz. Between the point where the wadi is crossed by the Zalaf—Khirbat al-Umbāshī track and its debouchment into the Ruḥbah, the inscriptions are in a series of outcrops and cairns and on the rocks of the wadi bank. The greatest concentration of texts copied in the 19th century is in the last outcrop and cairn overlooking the Ruḥbah (where there are approximately 80–120 texts). Note that several texts in the group C 4872–4936, which C places on the &quot;right bank&quot; of Wādī al-Gharz, were actually found on the left bank, and that C 4712–4723 which C places on the left bank were actually found on the right bank. There are many more inscriptions on the left bank than on the right.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004521.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 608</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 159 d</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿẓ bn ṣn----</transliteration>
	<translation>By ʿẓ son of Ṣn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>The debouchment of Wādī Gharz into the Ruḥbah</site>
	<latitude>32.9565</latitude>
	<longitude>37.2773</longitude>
	<provenanceNotes>Apparently both banks of Wādī al-Gharz. Between the point where the wadi is crossed by the Zalaf—Khirbat al-Umbāshī track and its debouchment into the Ruḥbah, the inscriptions are in a series of outcrops and cairns and on the rocks of the wadi bank. The greatest concentration of texts copied in the 19th century is in the last outcrop and cairn overlooking the Ruḥbah (where there are approximately 80–120 texts). Note that several texts in the group C 4872–4936, which C places on the &quot;right bank&quot; of Wādī al-Gharz, were actually found on the left bank, and that C 4712–4723 which C places on the left bank were actually found on the right bank. There are many more inscriptions on the left bank than on the right.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004522.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 609</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 159 e</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ys¹(l)m </transliteration>
	<translation>By {Ys¹lm}</translation>
	<appCrit>C: l ys¹lm</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>The debouchment of Wādī Gharz into the Ruḥbah</site>
	<latitude>32.9565</latitude>
	<longitude>37.2773</longitude>
	<provenanceNotes>Apparently both banks of Wādī al-Gharz. Between the point where the wadi is crossed by the Zalaf—Khirbat al-Umbāshī track and its debouchment into the Ruḥbah, the inscriptions are in a series of outcrops and cairns and on the rocks of the wadi bank. The greatest concentration of texts copied in the 19th century is in the last outcrop and cairn overlooking the Ruḥbah (where there are approximately 80–120 texts). Note that several texts in the group C 4872–4936, which C places on the &quot;right bank&quot; of Wādī al-Gharz, were actually found on the left bank, and that C 4712–4723 which C places on the left bank were actually found on the right bank. There are many more inscriptions on the left bank than on the right.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004523.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 610</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 164</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²kl bn m----h h- ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>By S²kl son of M---- is the carving</translation>
	<appCrit>C: m{s²}{ʿ}{r} for m----</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>The debouchment of Wādī Gharz into the Ruḥbah</site>
	<latitude>32.9565</latitude>
	<longitude>37.2773</longitude>
	<provenanceNotes>Apparently both banks of Wādī al-Gharz. Between the point where the wadi is crossed by the Zalaf—Khirbat al-Umbāshī track and its debouchment into the Ruḥbah, the inscriptions are in a series of outcrops and cairns and on the rocks of the wadi bank. The greatest concentration of texts copied in the 19th century is in the last outcrop and cairn overlooking the Ruḥbah (where there are approximately 80–120 texts). Note that several texts in the group C 4872–4936, which C places on the &quot;right bank&quot; of Wādī al-Gharz, were actually found on the left bank, and that C 4712–4723 which C places on the left bank were actually found on the right bank. There are many more inscriptions on the left bank than on the right.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004524.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 611</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 164 bis</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹lq</transliteration>
	<translation>By S¹lq</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>The debouchment of Wādī Gharz into the Ruḥbah</site>
	<latitude>32.9565</latitude>
	<longitude>37.2773</longitude>
	<provenanceNotes>Apparently both banks of Wādī al-Gharz. Between the point where the wadi is crossed by the Zalaf—Khirbat al-Umbāshī track and its debouchment into the Ruḥbah, the inscriptions are in a series of outcrops and cairns and on the rocks of the wadi bank. The greatest concentration of texts copied in the 19th century is in the last outcrop and cairn overlooking the Ruḥbah (where there are approximately 80–120 texts). Note that several texts in the group C 4872–4936, which C places on the &quot;right bank&quot; of Wādī al-Gharz, were actually found on the left bank, and that C 4712–4723 which C places on the left bank were actually found on the right bank. There are many more inscriptions on the left bank than on the right.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004525.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 612</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 166 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²kl b----</transliteration>
	<translation>By S²kl B</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>The debouchment of Wādī Gharz into the Ruḥbah</site>
	<latitude>32.9565</latitude>
	<longitude>37.2773</longitude>
	<provenanceNotes>Apparently both banks of Wādī al-Gharz. Between the point where the wadi is crossed by the Zalaf—Khirbat al-Umbāshī track and its debouchment into the Ruḥbah, the inscriptions are in a series of outcrops and cairns and on the rocks of the wadi bank. The greatest concentration of texts copied in the 19th century is in the last outcrop and cairn overlooking the Ruḥbah (where there are approximately 80–120 texts). Note that several texts in the group C 4872–4936, which C places on the &quot;right bank&quot; of Wādī al-Gharz, were actually found on the left bank, and that C 4712–4723 which C places on the left bank were actually found on the right bank. There are many more inscriptions on the left bank than on the right.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004526.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 613</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 166 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l b{h}m bn mḏy</transliteration>
	<translation>By Bhm son of Mḏy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>The debouchment of Wādī Gharz into the Ruḥbah</site>
	<latitude>32.9565</latitude>
	<longitude>37.2773</longitude>
	<provenanceNotes>Apparently both banks of Wādī al-Gharz. Between the point where the wadi is crossed by the Zalaf—Khirbat al-Umbāshī track and its debouchment into the Ruḥbah, the inscriptions are in a series of outcrops and cairns and on the rocks of the wadi bank. The greatest concentration of texts copied in the 19th century is in the last outcrop and cairn overlooking the Ruḥbah (where there are approximately 80–120 texts). Note that several texts in the group C 4872–4936, which C places on the &quot;right bank&quot; of Wādī al-Gharz, were actually found on the left bank, and that C 4712–4723 which C places on the left bank were actually found on the right bank. There are many more inscriptions on the left bank than on the right.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004527.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 614</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 166 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫṣr</transliteration>
	<translation>By Ḫṣr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>The debouchment of Wādī Gharz into the Ruḥbah</site>
	<latitude>32.9565</latitude>
	<longitude>37.2773</longitude>
	<provenanceNotes>Apparently both banks of Wādī al-Gharz. Between the point where the wadi is crossed by the Zalaf—Khirbat al-Umbāshī track and its debouchment into the Ruḥbah, the inscriptions are in a series of outcrops and cairns and on the rocks of the wadi bank. The greatest concentration of texts copied in the 19th century is in the last outcrop and cairn overlooking the Ruḥbah (where there are approximately 80–120 texts). Note that several texts in the group C 4872–4936, which C places on the &quot;right bank&quot; of Wādī al-Gharz, were actually found on the left bank, and that C 4712–4723 which C places on the left bank were actually found on the right bank. There are many more inscriptions on the left bank than on the right.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004528.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 615</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 175</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾgwd</transliteration>
	<translation>By ʾgwd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>The debouchment of Wādī Gharz into the Ruḥbah</site>
	<latitude>32.9565</latitude>
	<longitude>37.2773</longitude>
	<provenanceNotes>Apparently both banks of Wādī al-Gharz. Between the point where the wadi is crossed by the Zalaf—Khirbat al-Umbāshī track and its debouchment into the Ruḥbah, the inscriptions are in a series of outcrops and cairns and on the rocks of the wadi bank. The greatest concentration of texts copied in the 19th century is in the last outcrop and cairn overlooking the Ruḥbah (where there are approximately 80–120 texts). Note that several texts in the group C 4872–4936, which C places on the &quot;right bank&quot; of Wādī al-Gharz, were actually found on the left bank, and that C 4712–4723 which C places on the left bank were actually found on the right bank. There are many more inscriptions on the left bank than on the right.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004529.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 616</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 176</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²br bn ẓnn</transliteration>
	<translation>By S²br son of Ẓnn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>The debouchment of Wādī Gharz into the Ruḥbah</site>
	<latitude>32.9565</latitude>
	<longitude>37.2773</longitude>
	<provenanceNotes>Apparently both banks of Wādī al-Gharz. Between the point where the wadi is crossed by the Zalaf—Khirbat al-Umbāshī track and its debouchment into the Ruḥbah, the inscriptions are in a series of outcrops and cairns and on the rocks of the wadi bank. The greatest concentration of texts copied in the 19th century is in the last outcrop and cairn overlooking the Ruḥbah (where there are approximately 80–120 texts). Note that several texts in the group C 4872–4936, which C places on the &quot;right bank&quot; of Wādī al-Gharz, were actually found on the left bank, and that C 4712–4723 which C places on the left bank were actually found on the right bank. There are many more inscriptions on the left bank than on the right.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004530.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 617</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 177</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bʿy bn ṯwbr {b}{n} ʿbd b[n] ḥ{b}y w wly </transliteration>
	<translation>By Bʿy son of Ṯwbr son of ʿbd son of Ḥby and he fled</translation>
	<appCrit>C: l bʿy bn ṯwb {b}{n} ʿbd b[n] ḥ{b}y w wly</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>The debouchment of Wādī Gharz into the Ruḥbah</site>
	<latitude>32.9565</latitude>
	<longitude>37.2773</longitude>
	<provenanceNotes>Apparently both banks of Wādī al-Gharz. Between the point where the wadi is crossed by the Zalaf—Khirbat al-Umbāshī track and its debouchment into the Ruḥbah, the inscriptions are in a series of outcrops and cairns and on the rocks of the wadi bank. The greatest concentration of texts copied in the 19th century is in the last outcrop and cairn overlooking the Ruḥbah (where there are approximately 80–120 texts). Note that several texts in the group C 4872–4936, which C places on the &quot;right bank&quot; of Wādī al-Gharz, were actually found on the left bank, and that C 4712–4723 which C places on the left bank were actually found on the right bank. There are many more inscriptions on the left bank than on the right.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004531.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 618</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 179 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ʿb b[n] s¹q[m]</transliteration>
	<translation>By S²ʿb son of S¹qm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>The debouchment of Wādī Gharz into the Ruḥbah</site>
	<latitude>32.9565</latitude>
	<longitude>37.2773</longitude>
	<provenanceNotes>Apparently both banks of Wādī al-Gharz. Between the point where the wadi is crossed by the Zalaf—Khirbat al-Umbāshī track and its debouchment into the Ruḥbah, the inscriptions are in a series of outcrops and cairns and on the rocks of the wadi bank. The greatest concentration of texts copied in the 19th century is in the last outcrop and cairn overlooking the Ruḥbah (where there are approximately 80–120 texts). Note that several texts in the group C 4872–4936, which C places on the &quot;right bank&quot; of Wādī al-Gharz, were actually found on the left bank, and that C 4712–4723 which C places on the left bank were actually found on the right bank. There are many more inscriptions on the left bank than on the right.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004532.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 619</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 179 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾflṭ [b]n s²bn w m---- </transliteration>
	<translation>By ʾflṭ {son of} S²bn and ----</translation>
	<appCrit>C: [b][n] for [b]n</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>The debouchment of Wādī Gharz into the Ruḥbah</site>
	<latitude>32.9565</latitude>
	<longitude>37.2773</longitude>
	<provenanceNotes>Apparently both banks of Wādī al-Gharz. Between the point where the wadi is crossed by the Zalaf—Khirbat al-Umbāshī track and its debouchment into the Ruḥbah, the inscriptions are in a series of outcrops and cairns and on the rocks of the wadi bank. The greatest concentration of texts copied in the 19th century is in the last outcrop and cairn overlooking the Ruḥbah (where there are approximately 80–120 texts). Note that several texts in the group C 4872–4936, which C places on the &quot;right bank&quot; of Wādī al-Gharz, were actually found on the left bank, and that C 4712–4723 which C places on the left bank were actually found on the right bank. There are many more inscriptions on the left bank than on the right.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004533.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 620</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 180</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓh{ṣ}{y}l bn wḥs²ʾl </transliteration>
	<translation>By Ẓhṣyl son of Wḥs²ʾl</translation>
	<appCrit>C: l ẓhrʾl bn wḥs²ʾl</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>The debouchment of Wādī Gharz into the Ruḥbah</site>
	<latitude>32.9565</latitude>
	<longitude>37.2773</longitude>
	<provenanceNotes>Apparently both banks of Wādī al-Gharz. Between the point where the wadi is crossed by the Zalaf—Khirbat al-Umbāshī track and its debouchment into the Ruḥbah, the inscriptions are in a series of outcrops and cairns and on the rocks of the wadi bank. The greatest concentration of texts copied in the 19th century is in the last outcrop and cairn overlooking the Ruḥbah (where there are approximately 80–120 texts). Note that several texts in the group C 4872–4936, which C places on the &quot;right bank&quot; of Wādī al-Gharz, were actually found on the left bank, and that C 4712–4723 which C places on the left bank were actually found on the right bank. There are many more inscriptions on the left bank than on the right.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004534.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 621</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 181 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l fʾr bn n(k)(b) (b)n s¹ḥ----</transliteration>
	<translation>By Fʾr son of {Nkb} {son of} S¹ḥ</translation>
	<appCrit>C: n{k}f ns¹ḥ for n(k)(b) (b)n s¹ḥ----</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>The debouchment of Wādī Gharz into the Ruḥbah</site>
	<latitude>32.9565</latitude>
	<longitude>37.2773</longitude>
	<provenanceNotes>Apparently both banks of Wādī al-Gharz. Between the point where the wadi is crossed by the Zalaf—Khirbat al-Umbāshī track and its debouchment into the Ruḥbah, the inscriptions are in a series of outcrops and cairns and on the rocks of the wadi bank. The greatest concentration of texts copied in the 19th century is in the last outcrop and cairn overlooking the Ruḥbah (where there are approximately 80–120 texts). Note that several texts in the group C 4872–4936, which C places on the &quot;right bank&quot; of Wādī al-Gharz, were actually found on the left bank, and that C 4712–4723 which C places on the left bank were actually found on the right bank. There are many more inscriptions on the left bank than on the right.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004535.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 622</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 181 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nḫ{r} bn ḫd </transliteration>
	<translation>By Nḫr son of Ḫd </translation>
	<appCrit>C: nḫl for nḫ{r}</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>The debouchment of Wādī Gharz into the Ruḥbah</site>
	<latitude>32.9565</latitude>
	<longitude>37.2773</longitude>
	<provenanceNotes>Apparently both banks of Wādī al-Gharz. Between the point where the wadi is crossed by the Zalaf—Khirbat al-Umbāshī track and its debouchment into the Ruḥbah, the inscriptions are in a series of outcrops and cairns and on the rocks of the wadi bank. The greatest concentration of texts copied in the 19th century is in the last outcrop and cairn overlooking the Ruḥbah (where there are approximately 80–120 texts). Note that several texts in the group C 4872–4936, which C places on the &quot;right bank&quot; of Wādī al-Gharz, were actually found on the left bank, and that C 4712–4723 which C places on the left bank were actually found on the right bank. There are many more inscriptions on the left bank than on the right.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004536.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 623</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 184 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾby (b)n nʿm </transliteration>
	<translation>By ʾby {son of} Nʿm</translation>
	<appCrit>C: ʾbyn for ʾby</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>The debouchment of Wādī Gharz into the Ruḥbah</site>
	<latitude>32.9565</latitude>
	<longitude>37.2773</longitude>
	<provenanceNotes>Apparently both banks of Wādī al-Gharz. Between the point where the wadi is crossed by the Zalaf—Khirbat al-Umbāshī track and its debouchment into the Ruḥbah, the inscriptions are in a series of outcrops and cairns and on the rocks of the wadi bank. The greatest concentration of texts copied in the 19th century is in the last outcrop and cairn overlooking the Ruḥbah (where there are approximately 80–120 texts). Note that several texts in the group C 4872–4936, which C places on the &quot;right bank&quot; of Wādī al-Gharz, were actually found on the left bank, and that C 4712–4723 which C places on the left bank were actually found on the right bank. There are many more inscriptions on the left bank than on the right.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004537.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 624</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 184 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmʿ(w)ḏ</transliteration>
	<translation>By ʿmʿwḏ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>The debouchment of Wādī Gharz into the Ruḥbah</site>
	<latitude>32.9565</latitude>
	<longitude>37.2773</longitude>
	<provenanceNotes>Apparently both banks of Wādī al-Gharz. Between the point where the wadi is crossed by the Zalaf—Khirbat al-Umbāshī track and its debouchment into the Ruḥbah, the inscriptions are in a series of outcrops and cairns and on the rocks of the wadi bank. The greatest concentration of texts copied in the 19th century is in the last outcrop and cairn overlooking the Ruḥbah (where there are approximately 80–120 texts). Note that several texts in the group C 4872–4936, which C places on the &quot;right bank&quot; of Wādī al-Gharz, were actually found on the left bank, and that C 4712–4723 which C places on the left bank were actually found on the right bank. There are many more inscriptions on the left bank than on the right.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004538.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 625</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 191 a; Dunand 908 f</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḏhbn bn ḥnn</transliteration>
	<translation>By Ḏhbn son of Ḥnn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler, Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899, 1920s &amp; 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>The debouchment of Wādī Gharz into the Ruḥbah</site>
	<latitude>32.9565</latitude>
	<longitude>37.2773</longitude>
	<provenanceNotes>Apparently both banks of Wādī al-Gharz. Between the point where the wadi is crossed by the Zalaf—Khirbat al-Umbāshī track and its debouchment into the Ruḥbah, the inscriptions are in a series of outcrops and cairns and on the rocks of the wadi bank. The greatest concentration of texts copied in the 19th century is in the last outcrop and cairn overlooking the Ruḥbah (where there are approximately 80–120 texts). Note that several texts in the group C 4872–4936, which C places on the &quot;right bank&quot; of Wādī al-Gharz, were actually found on the left bank, and that C 4712–4723 which C places on the left bank were actually found on the right bank. There are many more inscriptions on the left bank than on the right.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004539.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 626</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 191 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mḏy bn ṣbḥ bn hg</transliteration>
	<translation>By Mḏy son of Ṣbḥ son of Hg</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>The debouchment of Wādī Gharz into the Ruḥbah</site>
	<latitude>32.9565</latitude>
	<longitude>37.2773</longitude>
	<provenanceNotes>Apparently both banks of Wādī al-Gharz. Between the point where the wadi is crossed by the Zalaf—Khirbat al-Umbāshī track and its debouchment into the Ruḥbah, the inscriptions are in a series of outcrops and cairns and on the rocks of the wadi bank. The greatest concentration of texts copied in the 19th century is in the last outcrop and cairn overlooking the Ruḥbah (where there are approximately 80–120 texts). Note that several texts in the group C 4872–4936, which C places on the &quot;right bank&quot; of Wādī al-Gharz, were actually found on the left bank, and that C 4712–4723 which C places on the left bank were actually found on the right bank. There are many more inscriptions on the left bank than on the right.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004540.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 627</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 191 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿly bn f{l}ʾl {w} s²q ʿl- ġl </transliteration>
	<translation>By ʿly son of Flʾl and he was filled with desire for Ġl</translation>
	<appCrit>C: l ʿly bn fdʾl {w} s²q ʿl- ġl</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>The debouchment of Wādī Gharz into the Ruḥbah</site>
	<latitude>32.9565</latitude>
	<longitude>37.2773</longitude>
	<provenanceNotes>Apparently both banks of Wādī al-Gharz. Between the point where the wadi is crossed by the Zalaf—Khirbat al-Umbāshī track and its debouchment into the Ruḥbah, the inscriptions are in a series of outcrops and cairns and on the rocks of the wadi bank. The greatest concentration of texts copied in the 19th century is in the last outcrop and cairn overlooking the Ruḥbah (where there are approximately 80–120 texts). Note that several texts in the group C 4872–4936, which C places on the &quot;right bank&quot; of Wādī al-Gharz, were actually found on the left bank, and that C 4712–4723 which C places on the left bank were actually found on the right bank. There are many more inscriptions on the left bank than on the right.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004541.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 628</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 908 d</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġyrʾl bn s¹mʿ</transliteration>
	<translation>By Ġyrʾl son of S¹mʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s &amp; 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>The debouchment of Wādī Gharz into the Ruḥbah</site>
	<latitude>32.9565</latitude>
	<longitude>37.2773</longitude>
	<provenanceNotes>Apparently both banks of Wādī al-Gharz. Between the point where the wadi is crossed by the Zalaf—Khirbat al-Umbāshī track and its debouchment into the Ruḥbah, the inscriptions are in a series of outcrops and cairns and on the rocks of the wadi bank. The greatest concentration of texts copied in the 19th century is in the last outcrop and cairn overlooking the Ruḥbah (where there are approximately 80–120 texts). Note that several texts in the group C 4872–4936, which C places on the &quot;right bank&quot; of Wādī al-Gharz, were actually found on the left bank, and that C 4712–4723 which C places on the left bank were actually found on the right bank. There are many more inscriptions on the left bank than on the right.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004542.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 629</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 908 g</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿly bn gyz bn ʿ{l}{h} bn gml bn ṭḥr</transliteration>
	<translation>By ʿly son of Gyz son of ʿlh son of Gml son of Ṭḥr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s &amp; 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>The debouchment of Wādī Gharz into the Ruḥbah</site>
	<latitude>32.9565</latitude>
	<longitude>37.2773</longitude>
	<provenanceNotes>Apparently both banks of Wādī al-Gharz. Between the point where the wadi is crossed by the Zalaf—Khirbat al-Umbāshī track and its debouchment into the Ruḥbah, the inscriptions are in a series of outcrops and cairns and on the rocks of the wadi bank. The greatest concentration of texts copied in the 19th century is in the last outcrop and cairn overlooking the Ruḥbah (where there are approximately 80–120 texts). Note that several texts in the group C 4872–4936, which C places on the &quot;right bank&quot; of Wādī al-Gharz, were actually found on the left bank, and that C 4712–4723 which C places on the left bank were actually found on the right bank. There are many more inscriptions on the left bank than on the right.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004543.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 630</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 201 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l m(t)(y) bn {ʾ}ẓ{l}m </transliteration>
	<translation>By {Mty} son of {ʾẓlm}</translation>
	<appCrit>C: mty bn ʾẓlm for m(t)(y) bn {ʾ}ẓ{l}m</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>The debouchment of Wādī Gharz into the Ruḥbah</site>
	<latitude>32.9565</latitude>
	<longitude>37.2773</longitude>
	<provenanceNotes>Apparently both banks of Wādī al-Gharz. Between the point where the wadi is crossed by the Zalaf—Khirbat al-Umbāshī track and its debouchment into the Ruḥbah, the inscriptions are in a series of outcrops and cairns and on the rocks of the wadi bank. The greatest concentration of texts copied in the 19th century is in the last outcrop and cairn overlooking the Ruḥbah (where there are approximately 80–120 texts). Note that several texts in the group C 4872–4936, which C places on the &quot;right bank&quot; of Wādī al-Gharz, were actually found on the left bank, and that C 4712–4723 which C places on the left bank were actually found on the right bank. There are many more inscriptions on the left bank than on the right.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004544.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 631</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 201 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹k bn rml </transliteration>
	<translation>By S¹k son of Rml</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>The debouchment of Wādī Gharz into the Ruḥbah</site>
	<latitude>32.9565</latitude>
	<longitude>37.2773</longitude>
	<provenanceNotes>Apparently both banks of Wādī al-Gharz. Between the point where the wadi is crossed by the Zalaf—Khirbat al-Umbāshī track and its debouchment into the Ruḥbah, the inscriptions are in a series of outcrops and cairns and on the rocks of the wadi bank. The greatest concentration of texts copied in the 19th century is in the last outcrop and cairn overlooking the Ruḥbah (where there are approximately 80–120 texts). Note that several texts in the group C 4872–4936, which C places on the &quot;right bank&quot; of Wādī al-Gharz, were actually found on the left bank, and that C 4712–4723 which C places on the left bank were actually found on the right bank. There are many more inscriptions on the left bank than on the right.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004545.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 632</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 202</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bnʾl b[n] yḥ{l}</transliteration>
	<translation>By Bnʾl son of Yḥl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>The debouchment of Wādī Gharz into the Ruḥbah</site>
	<latitude>32.9565</latitude>
	<longitude>37.2773</longitude>
	<provenanceNotes>Apparently both banks of Wādī al-Gharz. Between the point where the wadi is crossed by the Zalaf—Khirbat al-Umbāshī track and its debouchment into the Ruḥbah, the inscriptions are in a series of outcrops and cairns and on the rocks of the wadi bank. The greatest concentration of texts copied in the 19th century is in the last outcrop and cairn overlooking the Ruḥbah (where there are approximately 80–120 texts). Note that several texts in the group C 4872–4936, which C places on the &quot;right bank&quot; of Wādī al-Gharz, were actually found on the left bank, and that C 4712–4723 which C places on the left bank were actually found on the right bank. There are many more inscriptions on the left bank than on the right.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004546.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 921</siglum>
	<alternativeSigla>LSI 129</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṭwy bn ḏb</transliteration>
	<translation>By Ṭwy son of Ḏb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The American Archaeological Expedition to Syria</survey>
	<findDate>1900</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Minṭār al-Azʿar</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>We have not been able to identify this place. Littmann (1904: 166) writes: &quot;On the northern road between the Ḥaurān and the Ruḥbah, nearly five hours west of al-Rimthah and two hours east of al-Mālikīyah, there is a locality called Minṭār al-Azʿar, with traces of former encampments.&quot;</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Semitic Inscriptions. Part IV of the Publications of an American Archaeological Expedition to Syria in 1899-1900. New York: Century, 1904.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004547.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 922</siglum>
	<alternativeSigla>LSI 130</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥyn bn ẓnʾl</transliteration>
	<translation>By Ḥyn son of Ẓnʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The American Archaeological Expedition to Syria</survey>
	<findDate>1900</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Minṭār al-Azʿar</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>We have not been able to identify this place. Littmann (1904: 166) writes: &quot;On the northern road between the Ḥaurān and the Ruḥbah, nearly five hours west of al-Rimthah and two hours east of al-Mālikīyah, there is a locality called Minṭār al-Azʿar, with traces of former encampments.&quot;</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Semitic Inscriptions. Part IV of the Publications of an American Archaeological Expedition to Syria in 1899-1900. New York: Century, 1904.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004548.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 923</siglum>
	<alternativeSigla>LSI 131</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣ{b}ḥ bn grmʾl bn mrʾ bn [ʿ]hd bn gḏly bn ʿ{b}{d}</transliteration>
	<translation>By Ṣbḥ son of Grmʾl son of Mrʾ son of ʿhd son of Gḏly son of ʿbd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The American Archaeological Expedition to Syria</survey>
	<findDate>1900</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Minṭār al-Azʿar</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>We have not been able to identify this place. Littmann (1904: 166) writes: &quot;On the northern road between the Ḥaurān and the Ruḥbah, nearly five hours west of al-Rimthah and two hours east of al-Mālikīyah, there is a locality called Minṭār al-Azʿar, with traces of former encampments.&quot;</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Semitic Inscriptions. Part IV of the Publications of an American Archaeological Expedition to Syria in 1899-1900. New York: Century, 1904.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004549.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1127</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 212</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbdg{d} bn ns²bt h- {f}rs¹</transliteration>
	<translation>By {ʿbdgd} son of Ns²bt is {the horse}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Riǧm Qaʿqūl</site>
	<latitude>32.9764</latitude>
	<longitude>37.3136</longitude>
	<provenanceNotes>The name &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; was applied by nineteenth-century travellers to at least four large outcrops at the southern end of the Ruḥba, to the south and south-west of the modern water tower. This helps to explain the curious fact that there is no overlapping between the &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; copies of de Vogüé, Wetzstein and Dussaud &amp; Macler, and only in a very few cases between those of de Vogüé and Waddington who were travelling together. The probability that there were multiple cairns with this name is supported by the fact that that while Waddington wrote that it was 10 minutes [ride] from al-ʿUdaysīyah to Riǧm Qaʿqūl, Dussaud &amp; Macler say that the journey between the two took 30 minutes. In 1995, the Safaitic Epigraphic Survey Programme identified the sites visited by Wetzstein and by Dusaud &amp; Macler but did not find those where de Vogüé and Waddington had worked. The inscriptions found at Riǧm Qaʿqūl &quot;A&quot; were all texts copied by Wetzstein and no one else. It is likely therefore that this is the place he regarded as &quot;Rijm Qaʿqūl&quot;. Note that the co-ordinates given here are very approximate.</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004550.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1128</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 213 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿs¹b</transliteration>
	<translation>By ʿs¹b</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Riǧm Qaʿqūl</site>
	<latitude>32.9764</latitude>
	<longitude>37.3136</longitude>
	<provenanceNotes>The name &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; was applied by nineteenth-century travellers to at least four large outcrops at the southern end of the Ruḥba, to the south and south-west of the modern water tower. This helps to explain the curious fact that there is no overlapping between the &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; copies of de Vogüé, Wetzstein and Dussaud &amp; Macler, and only in a very few cases between those of de Vogüé and Waddington who were travelling together. The probability that there were multiple cairns with this name is supported by the fact that that while Waddington wrote that it was 10 minutes [ride] from al-ʿUdaysīyah to Riǧm Qaʿqūl, Dussaud &amp; Macler say that the journey between the two took 30 minutes. In 1995, the Safaitic Epigraphic Survey Programme identified the sites visited by Wetzstein and by Dusaud &amp; Macler but did not find those where de Vogüé and Waddington had worked. The inscriptions found at Riǧm Qaʿqūl &quot;A&quot; were all texts copied by Wetzstein and no one else. It is likely therefore that this is the place he regarded as &quot;Rijm Qaʿqūl&quot;. Note that the co-ordinates given here are very approximate.</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004551.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1129</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 213 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bġḍ</transliteration>
	<translation>By Bġḍ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Riǧm Qaʿqūl</site>
	<latitude>32.9764</latitude>
	<longitude>37.3136</longitude>
	<provenanceNotes>The name &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; was applied by nineteenth-century travellers to at least four large outcrops at the southern end of the Ruḥba, to the south and south-west of the modern water tower. This helps to explain the curious fact that there is no overlapping between the &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; copies of de Vogüé, Wetzstein and Dussaud &amp; Macler, and only in a very few cases between those of de Vogüé and Waddington who were travelling together. The probability that there were multiple cairns with this name is supported by the fact that that while Waddington wrote that it was 10 minutes [ride] from al-ʿUdaysīyah to Riǧm Qaʿqūl, Dussaud &amp; Macler say that the journey between the two took 30 minutes. In 1995, the Safaitic Epigraphic Survey Programme identified the sites visited by Wetzstein and by Dusaud &amp; Macler but did not find those where de Vogüé and Waddington had worked. The inscriptions found at Riǧm Qaʿqūl &quot;A&quot; were all texts copied by Wetzstein and no one else. It is likely therefore that this is the place he regarded as &quot;Rijm Qaʿqūl&quot;. Note that the co-ordinates given here are very approximate.</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004552.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1130</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 213 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿlht h- dr</transliteration>
	<translation>By ʿlht was here</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Riǧm Qaʿqūl</site>
	<latitude>32.9764</latitude>
	<longitude>37.3136</longitude>
	<provenanceNotes>The name &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; was applied by nineteenth-century travellers to at least four large outcrops at the southern end of the Ruḥba, to the south and south-west of the modern water tower. This helps to explain the curious fact that there is no overlapping between the &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; copies of de Vogüé, Wetzstein and Dussaud &amp; Macler, and only in a very few cases between those of de Vogüé and Waddington who were travelling together. The probability that there were multiple cairns with this name is supported by the fact that that while Waddington wrote that it was 10 minutes [ride] from al-ʿUdaysīyah to Riǧm Qaʿqūl, Dussaud &amp; Macler say that the journey between the two took 30 minutes. In 1995, the Safaitic Epigraphic Survey Programme identified the sites visited by Wetzstein and by Dusaud &amp; Macler but did not find those where de Vogüé and Waddington had worked. The inscriptions found at Riǧm Qaʿqūl &quot;A&quot; were all texts copied by Wetzstein and no one else. It is likely therefore that this is the place he regarded as &quot;Rijm Qaʿqūl&quot;. Note that the co-ordinates given here are very approximate.</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004553.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1131</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 213 d</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṭl bn {ḍ}fr</transliteration>
	<translation>By Ṭl son of Ḍfr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Riǧm Qaʿqūl</site>
	<latitude>32.9764</latitude>
	<longitude>37.3136</longitude>
	<provenanceNotes>The name &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; was applied by nineteenth-century travellers to at least four large outcrops at the southern end of the Ruḥba, to the south and south-west of the modern water tower. This helps to explain the curious fact that there is no overlapping between the &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; copies of de Vogüé, Wetzstein and Dussaud &amp; Macler, and only in a very few cases between those of de Vogüé and Waddington who were travelling together. The probability that there were multiple cairns with this name is supported by the fact that that while Waddington wrote that it was 10 minutes [ride] from al-ʿUdaysīyah to Riǧm Qaʿqūl, Dussaud &amp; Macler say that the journey between the two took 30 minutes. In 1995, the Safaitic Epigraphic Survey Programme identified the sites visited by Wetzstein and by Dusaud &amp; Macler but did not find those where de Vogüé and Waddington had worked. The inscriptions found at Riǧm Qaʿqūl &quot;A&quot; were all texts copied by Wetzstein and no one else. It is likely therefore that this is the place he regarded as &quot;Rijm Qaʿqūl&quot;. Note that the co-ordinates given here are very approximate.</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004554.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1132</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 213 e</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hʾs¹d bn ʾs¹n bn s²nʾ</transliteration>
	<translation>By Hʾs¹d son of ʾs¹n son of S²nʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Riǧm Qaʿqūl</site>
	<latitude>32.9764</latitude>
	<longitude>37.3136</longitude>
	<provenanceNotes>The name &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; was applied by nineteenth-century travellers to at least four large outcrops at the southern end of the Ruḥba, to the south and south-west of the modern water tower. This helps to explain the curious fact that there is no overlapping between the &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; copies of de Vogüé, Wetzstein and Dussaud &amp; Macler, and only in a very few cases between those of de Vogüé and Waddington who were travelling together. The probability that there were multiple cairns with this name is supported by the fact that that while Waddington wrote that it was 10 minutes [ride] from al-ʿUdaysīyah to Riǧm Qaʿqūl, Dussaud &amp; Macler say that the journey between the two took 30 minutes. In 1995, the Safaitic Epigraphic Survey Programme identified the sites visited by Wetzstein and by Dusaud &amp; Macler but did not find those where de Vogüé and Waddington had worked. The inscriptions found at Riǧm Qaʿqūl &quot;A&quot; were all texts copied by Wetzstein and no one else. It is likely therefore that this is the place he regarded as &quot;Rijm Qaʿqūl&quot;. Note that the co-ordinates given here are very approximate.</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004555.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1133</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 214</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫlʾl bn s²rb w wgm ʿl- ʾ{b}rs² mt mn{y} </transliteration>
	<translation>By Ḫlʾl son of S²rb and he grieved for {ʾbrs²} who died {at the hand of fate}.</translation>
	<appCrit>C: l ḫlʾl bn s²rb w wgm ʿl- ʾbrs² mt mn{y}</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Riǧm Qaʿqūl</site>
	<latitude>32.9764</latitude>
	<longitude>37.3136</longitude>
	<provenanceNotes>The name &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; was applied by nineteenth-century travellers to at least four large outcrops at the southern end of the Ruḥba, to the south and south-west of the modern water tower. This helps to explain the curious fact that there is no overlapping between the &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; copies of de Vogüé, Wetzstein and Dussaud &amp; Macler, and only in a very few cases between those of de Vogüé and Waddington who were travelling together. The probability that there were multiple cairns with this name is supported by the fact that that while Waddington wrote that it was 10 minutes [ride] from al-ʿUdaysīyah to Riǧm Qaʿqūl, Dussaud &amp; Macler say that the journey between the two took 30 minutes. In 1995, the Safaitic Epigraphic Survey Programme identified the sites visited by Wetzstein and by Dusaud &amp; Macler but did not find those where de Vogüé and Waddington had worked. The inscriptions found at Riǧm Qaʿqūl &quot;A&quot; were all texts copied by Wetzstein and no one else. It is likely therefore that this is the place he regarded as &quot;Rijm Qaʿqūl&quot;. Note that the co-ordinates given here are very approximate.</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004556.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1134</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 215 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l knt</transliteration>
	<translation>By Knt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Riǧm Qaʿqūl</site>
	<latitude>32.9764</latitude>
	<longitude>37.3136</longitude>
	<provenanceNotes>The name &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; was applied by nineteenth-century travellers to at least four large outcrops at the southern end of the Ruḥba, to the south and south-west of the modern water tower. This helps to explain the curious fact that there is no overlapping between the &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; copies of de Vogüé, Wetzstein and Dussaud &amp; Macler, and only in a very few cases between those of de Vogüé and Waddington who were travelling together. The probability that there were multiple cairns with this name is supported by the fact that that while Waddington wrote that it was 10 minutes [ride] from al-ʿUdaysīyah to Riǧm Qaʿqūl, Dussaud &amp; Macler say that the journey between the two took 30 minutes. In 1995, the Safaitic Epigraphic Survey Programme identified the sites visited by Wetzstein and by Dusaud &amp; Macler but did not find those where de Vogüé and Waddington had worked. The inscriptions found at Riǧm Qaʿqūl &quot;A&quot; were all texts copied by Wetzstein and no one else. It is likely therefore that this is the place he regarded as &quot;Rijm Qaʿqūl&quot;. Note that the co-ordinates given here are very approximate.</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004557.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1135</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 215 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zʿq bn ʾlht </transliteration>
	<translation>By Zʿq son of ʾlht</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Riǧm Qaʿqūl</site>
	<latitude>32.9764</latitude>
	<longitude>37.3136</longitude>
	<provenanceNotes>The name &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; was applied by nineteenth-century travellers to at least four large outcrops at the southern end of the Ruḥba, to the south and south-west of the modern water tower. This helps to explain the curious fact that there is no overlapping between the &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; copies of de Vogüé, Wetzstein and Dussaud &amp; Macler, and only in a very few cases between those of de Vogüé and Waddington who were travelling together. The probability that there were multiple cairns with this name is supported by the fact that that while Waddington wrote that it was 10 minutes [ride] from al-ʿUdaysīyah to Riǧm Qaʿqūl, Dussaud &amp; Macler say that the journey between the two took 30 minutes. In 1995, the Safaitic Epigraphic Survey Programme identified the sites visited by Wetzstein and by Dusaud &amp; Macler but did not find those where de Vogüé and Waddington had worked. The inscriptions found at Riǧm Qaʿqūl &quot;A&quot; were all texts copied by Wetzstein and no one else. It is likely therefore that this is the place he regarded as &quot;Rijm Qaʿqūl&quot;. Note that the co-ordinates given here are very approximate.</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004558.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1136</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 216; Wetstein 80</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿly bn ḥ{r}b</transliteration>
	<translation>By ʿly son of Ḥrb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein, de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858, 1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Riǧm Qaʿqūl</site>
	<latitude>32.9764</latitude>
	<longitude>37.3136</longitude>
	<provenanceNotes>The name &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; was applied by nineteenth-century travellers to at least four large outcrops at the southern end of the Ruḥba, to the south and south-west of the modern water tower. This helps to explain the curious fact that there is no overlapping between the &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; copies of de Vogüé, Wetzstein and Dussaud &amp; Macler, and only in a very few cases between those of de Vogüé and Waddington who were travelling together. The probability that there were multiple cairns with this name is supported by the fact that that while Waddington wrote that it was 10 minutes [ride] from al-ʿUdaysīyah to Riǧm Qaʿqūl, Dussaud &amp; Macler say that the journey between the two took 30 minutes. In 1995, the Safaitic Epigraphic Survey Programme identified the sites visited by Wetzstein and by Dusaud &amp; Macler but did not find those where de Vogüé and Waddington had worked. The inscriptions found at Riǧm Qaʿqūl &quot;A&quot; were all texts copied by Wetzstein and no one else. It is likely therefore that this is the place he regarded as &quot;Rijm Qaʿqūl&quot;. Note that the co-ordinates given here are very approximate.</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004559.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1137</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 82; Vogüé 218</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qn bn ʾmr bn ṣdʾl w dṯʾ w fṣy hy ʾlt m- bʾs¹ </transliteration>
	<translation>By Qn son of ʾmr son of Ṣdʾl and he will spend the season of the later rains so, O ʾlt, deliver from misfortune.</translation>
	<appCrit>C: l qn bn ʾmr bn [ʿ]ṣd {ḥ}l b- dṯʾ w fṣy h yʾlt m- bʾs¹</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein, de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858, 1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Riǧm Qaʿqūl</site>
	<latitude>32.9764</latitude>
	<longitude>37.3136</longitude>
	<provenanceNotes>The name &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; was applied by nineteenth-century travellers to at least four large outcrops at the southern end of the Ruḥba, to the south and south-west of the modern water tower. This helps to explain the curious fact that there is no overlapping between the &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; copies of de Vogüé, Wetzstein and Dussaud &amp; Macler, and only in a very few cases between those of de Vogüé and Waddington who were travelling together. The probability that there were multiple cairns with this name is supported by the fact that that while Waddington wrote that it was 10 minutes [ride] from al-ʿUdaysīyah to Riǧm Qaʿqūl, Dussaud &amp; Macler say that the journey between the two took 30 minutes. In 1995, the Safaitic Epigraphic Survey Programme identified the sites visited by Wetzstein and by Dusaud &amp; Macler but did not find those where de Vogüé and Waddington had worked. The inscriptions found at Riǧm Qaʿqūl &quot;A&quot; were all texts copied by Wetzstein and no one else. It is likely therefore that this is the place he regarded as &quot;Rijm Qaʿqūl&quot;. Note that the co-ordinates given here are very approximate.</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004560.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1138</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 220</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥmlt bn fny bn ṭʿl bn ġyrʾl bn (z)by bn ʾṯʿt ----</transliteration>
	<translation>By Ḥmlt son of Fny son of Ṭʿl son of Ġyrʾl son of {Zby} son of ʾṯʿt</translation>
	<appCrit>C reads r(ʿ)y at the end but the r and y are in the wrong order and there is no sign of the ʿ.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Riǧm Qaʿqūl</site>
	<latitude>32.9764</latitude>
	<longitude>37.3136</longitude>
	<provenanceNotes>The name &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; was applied by nineteenth-century travellers to at least four large outcrops at the southern end of the Ruḥba, to the south and south-west of the modern water tower. This helps to explain the curious fact that there is no overlapping between the &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; copies of de Vogüé, Wetzstein and Dussaud &amp; Macler, and only in a very few cases between those of de Vogüé and Waddington who were travelling together. The probability that there were multiple cairns with this name is supported by the fact that that while Waddington wrote that it was 10 minutes [ride] from al-ʿUdaysīyah to Riǧm Qaʿqūl, Dussaud &amp; Macler say that the journey between the two took 30 minutes. In 1995, the Safaitic Epigraphic Survey Programme identified the sites visited by Wetzstein and by Dusaud &amp; Macler but did not find those where de Vogüé and Waddington had worked. The inscriptions found at Riǧm Qaʿqūl &quot;A&quot; were all texts copied by Wetzstein and no one else. It is likely therefore that this is the place he regarded as &quot;Rijm Qaʿqūl&quot;. Note that the co-ordinates given here are very approximate.</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004561.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1139</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 221</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥnnʾl bn ʾs¹ </transliteration>
	<translation>By Ḥnnʾl son of ʾs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Riǧm Qaʿqūl</site>
	<latitude>32.9764</latitude>
	<longitude>37.3136</longitude>
	<provenanceNotes>The name &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; was applied by nineteenth-century travellers to at least four large outcrops at the southern end of the Ruḥba, to the south and south-west of the modern water tower. This helps to explain the curious fact that there is no overlapping between the &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; copies of de Vogüé, Wetzstein and Dussaud &amp; Macler, and only in a very few cases between those of de Vogüé and Waddington who were travelling together. The probability that there were multiple cairns with this name is supported by the fact that that while Waddington wrote that it was 10 minutes [ride] from al-ʿUdaysīyah to Riǧm Qaʿqūl, Dussaud &amp; Macler say that the journey between the two took 30 minutes. In 1995, the Safaitic Epigraphic Survey Programme identified the sites visited by Wetzstein and by Dusaud &amp; Macler but did not find those where de Vogüé and Waddington had worked. The inscriptions found at Riǧm Qaʿqūl &quot;A&quot; were all texts copied by Wetzstein and no one else. It is likely therefore that this is the place he regarded as &quot;Rijm Qaʿqūl&quot;. Note that the co-ordinates given here are very approximate.</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004562.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1140</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 222</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mld bn s²mt w d{ʾ}{y} l- ʾd w wgd {ʾ}ṯr n----</transliteration>
	<translation>By Mld son of S²mt and dhnnʾd </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Riǧm Qaʿqūl</site>
	<latitude>32.9764</latitude>
	<longitude>37.3136</longitude>
	<provenanceNotes>The name &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; was applied by nineteenth-century travellers to at least four large outcrops at the southern end of the Ruḥba, to the south and south-west of the modern water tower. This helps to explain the curious fact that there is no overlapping between the &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; copies of de Vogüé, Wetzstein and Dussaud &amp; Macler, and only in a very few cases between those of de Vogüé and Waddington who were travelling together. The probability that there were multiple cairns with this name is supported by the fact that that while Waddington wrote that it was 10 minutes [ride] from al-ʿUdaysīyah to Riǧm Qaʿqūl, Dussaud &amp; Macler say that the journey between the two took 30 minutes. In 1995, the Safaitic Epigraphic Survey Programme identified the sites visited by Wetzstein and by Dusaud &amp; Macler but did not find those where de Vogüé and Waddington had worked. The inscriptions found at Riǧm Qaʿqūl &quot;A&quot; were all texts copied by Wetzstein and no one else. It is likely therefore that this is the place he regarded as &quot;Rijm Qaʿqūl&quot;. Note that the co-ordinates given here are very approximate.</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004563.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1141</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 224</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l whbʾl bn (ṣ)bḥ bn s¹ʿd w----</transliteration>
	<translation>By Whbʾl son of {Ṣbḥ} son of S¹ʿd and</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Riǧm Qaʿqūl</site>
	<latitude>32.9764</latitude>
	<longitude>37.3136</longitude>
	<provenanceNotes>The name &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; was applied by nineteenth-century travellers to at least four large outcrops at the southern end of the Ruḥba, to the south and south-west of the modern water tower. This helps to explain the curious fact that there is no overlapping between the &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; copies of de Vogüé, Wetzstein and Dussaud &amp; Macler, and only in a very few cases between those of de Vogüé and Waddington who were travelling together. The probability that there were multiple cairns with this name is supported by the fact that that while Waddington wrote that it was 10 minutes [ride] from al-ʿUdaysīyah to Riǧm Qaʿqūl, Dussaud &amp; Macler say that the journey between the two took 30 minutes. In 1995, the Safaitic Epigraphic Survey Programme identified the sites visited by Wetzstein and by Dusaud &amp; Macler but did not find those where de Vogüé and Waddington had worked. The inscriptions found at Riǧm Qaʿqūl &quot;A&quot; were all texts copied by Wetzstein and no one else. It is likely therefore that this is the place he regarded as &quot;Rijm Qaʿqūl&quot;. Note that the co-ordinates given here are very approximate.</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004564.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1142</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 225; Wetstein 87</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmhm bn s¹ʿdl w wgm [ʿ]{l-} ḥ{b}b </transliteration>
	<translation>By ʿmhm son of S¹ʿdl and he grieved {for} a loved one</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein, de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858, 1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Riǧm Qaʿqūl</site>
	<latitude>32.9764</latitude>
	<longitude>37.3136</longitude>
	<provenanceNotes>The name &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; was applied by nineteenth-century travellers to at least four large outcrops at the southern end of the Ruḥba, to the south and south-west of the modern water tower. This helps to explain the curious fact that there is no overlapping between the &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; copies of de Vogüé, Wetzstein and Dussaud &amp; Macler, and only in a very few cases between those of de Vogüé and Waddington who were travelling together. The probability that there were multiple cairns with this name is supported by the fact that that while Waddington wrote that it was 10 minutes [ride] from al-ʿUdaysīyah to Riǧm Qaʿqūl, Dussaud &amp; Macler say that the journey between the two took 30 minutes. In 1995, the Safaitic Epigraphic Survey Programme identified the sites visited by Wetzstein and by Dusaud &amp; Macler but did not find those where de Vogüé and Waddington had worked. The inscriptions found at Riǧm Qaʿqūl &quot;A&quot; were all texts copied by Wetzstein and no one else. It is likely therefore that this is the place he regarded as &quot;Rijm Qaʿqūl&quot;. Note that the co-ordinates given here are very approximate.</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004565.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1143</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 226</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḍh(d) bn ʾnf bn hdʾt </transliteration>
	<translation>By (Ḍhd) son of ʾnf son of Hdʾt </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Riǧm Qaʿqūl</site>
	<latitude>32.9764</latitude>
	<longitude>37.3136</longitude>
	<provenanceNotes>The name &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; was applied by nineteenth-century travellers to at least four large outcrops at the southern end of the Ruḥba, to the south and south-west of the modern water tower. This helps to explain the curious fact that there is no overlapping between the &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; copies of de Vogüé, Wetzstein and Dussaud &amp; Macler, and only in a very few cases between those of de Vogüé and Waddington who were travelling together. The probability that there were multiple cairns with this name is supported by the fact that that while Waddington wrote that it was 10 minutes [ride] from al-ʿUdaysīyah to Riǧm Qaʿqūl, Dussaud &amp; Macler say that the journey between the two took 30 minutes. In 1995, the Safaitic Epigraphic Survey Programme identified the sites visited by Wetzstein and by Dusaud &amp; Macler but did not find those where de Vogüé and Waddington had worked. The inscriptions found at Riǧm Qaʿqūl &quot;A&quot; were all texts copied by Wetzstein and no one else. It is likely therefore that this is the place he regarded as &quot;Rijm Qaʿqūl&quot;. Note that the co-ordinates given here are very approximate.</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004566.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1144</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 227 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kmd bn ʿs¹y</transliteration>
	<translation>By Kmd son of ʿs¹y</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Riǧm Qaʿqūl</site>
	<latitude>32.9764</latitude>
	<longitude>37.3136</longitude>
	<provenanceNotes>The name &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; was applied by nineteenth-century travellers to at least four large outcrops at the southern end of the Ruḥba, to the south and south-west of the modern water tower. This helps to explain the curious fact that there is no overlapping between the &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; copies of de Vogüé, Wetzstein and Dussaud &amp; Macler, and only in a very few cases between those of de Vogüé and Waddington who were travelling together. The probability that there were multiple cairns with this name is supported by the fact that that while Waddington wrote that it was 10 minutes [ride] from al-ʿUdaysīyah to Riǧm Qaʿqūl, Dussaud &amp; Macler say that the journey between the two took 30 minutes. In 1995, the Safaitic Epigraphic Survey Programme identified the sites visited by Wetzstein and by Dusaud &amp; Macler but did not find those where de Vogüé and Waddington had worked. The inscriptions found at Riǧm Qaʿqūl &quot;A&quot; were all texts copied by Wetzstein and no one else. It is likely therefore that this is the place he regarded as &quot;Rijm Qaʿqūl&quot;. Note that the co-ordinates given here are very approximate.</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004567.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1145</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 227 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbdy bn ḥ----</transliteration>
	<translation>By ʿbdy son of Ḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Riǧm Qaʿqūl</site>
	<latitude>32.9764</latitude>
	<longitude>37.3136</longitude>
	<provenanceNotes>The name &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; was applied by nineteenth-century travellers to at least four large outcrops at the southern end of the Ruḥba, to the south and south-west of the modern water tower. This helps to explain the curious fact that there is no overlapping between the &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; copies of de Vogüé, Wetzstein and Dussaud &amp; Macler, and only in a very few cases between those of de Vogüé and Waddington who were travelling together. The probability that there were multiple cairns with this name is supported by the fact that that while Waddington wrote that it was 10 minutes [ride] from al-ʿUdaysīyah to Riǧm Qaʿqūl, Dussaud &amp; Macler say that the journey between the two took 30 minutes. In 1995, the Safaitic Epigraphic Survey Programme identified the sites visited by Wetzstein and by Dusaud &amp; Macler but did not find those where de Vogüé and Waddington had worked. The inscriptions found at Riǧm Qaʿqūl &quot;A&quot; were all texts copied by Wetzstein and no one else. It is likely therefore that this is the place he regarded as &quot;Rijm Qaʿqūl&quot;. Note that the co-ordinates given here are very approximate.</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004568.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1146</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 228</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nḏr bn ʾs¹ bn bḥ(ṯ) w wg----</transliteration>
	<translation>By Nḏr son of ʾs¹ son of {Bḥṯ) and wg----</translation>
	<appCrit>C: {l}{ḥ}y for bḥ(ṯ); w wg{d} {ʾ}{ṯ}{r} for w wg----</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Riǧm Qaʿqūl</site>
	<latitude>32.9764</latitude>
	<longitude>37.3136</longitude>
	<provenanceNotes>The name &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; was applied by nineteenth-century travellers to at least four large outcrops at the southern end of the Ruḥba, to the south and south-west of the modern water tower. This helps to explain the curious fact that there is no overlapping between the &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; copies of de Vogüé, Wetzstein and Dussaud &amp; Macler, and only in a very few cases between those of de Vogüé and Waddington who were travelling together. The probability that there were multiple cairns with this name is supported by the fact that that while Waddington wrote that it was 10 minutes [ride] from al-ʿUdaysīyah to Riǧm Qaʿqūl, Dussaud &amp; Macler say that the journey between the two took 30 minutes. In 1995, the Safaitic Epigraphic Survey Programme identified the sites visited by Wetzstein and by Dusaud &amp; Macler but did not find those where de Vogüé and Waddington had worked. The inscriptions found at Riǧm Qaʿqūl &quot;A&quot; were all texts copied by Wetzstein and no one else. It is likely therefore that this is the place he regarded as &quot;Rijm Qaʿqūl&quot;. Note that the co-ordinates given here are very approximate.</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004569.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1147</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 229</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l flṭʾl bn ḫz{r}</transliteration>
	<translation>By Flṭʾl son of Ḫzr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Riǧm Qaʿqūl</site>
	<latitude>32.9764</latitude>
	<longitude>37.3136</longitude>
	<provenanceNotes>The name &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; was applied by nineteenth-century travellers to at least four large outcrops at the southern end of the Ruḥba, to the south and south-west of the modern water tower. This helps to explain the curious fact that there is no overlapping between the &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; copies of de Vogüé, Wetzstein and Dussaud &amp; Macler, and only in a very few cases between those of de Vogüé and Waddington who were travelling together. The probability that there were multiple cairns with this name is supported by the fact that that while Waddington wrote that it was 10 minutes [ride] from al-ʿUdaysīyah to Riǧm Qaʿqūl, Dussaud &amp; Macler say that the journey between the two took 30 minutes. In 1995, the Safaitic Epigraphic Survey Programme identified the sites visited by Wetzstein and by Dusaud &amp; Macler but did not find those where de Vogüé and Waddington had worked. The inscriptions found at Riǧm Qaʿqūl &quot;A&quot; were all texts copied by Wetzstein and no one else. It is likely therefore that this is the place he regarded as &quot;Rijm Qaʿqūl&quot;. Note that the co-ordinates given here are very approximate.</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004570.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1148</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 230 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹{b}n bn m{l}{k} bn ḃnt h- ʾgml w ʿwr l- ḏ ----</transliteration>
	<translation>By S¹bn son of Mlk son of Ḃnt are the camels and may he who ... go blind.</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Riǧm Qaʿqūl</site>
	<latitude>32.9764</latitude>
	<longitude>37.3136</longitude>
	<provenanceNotes>The name &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; was applied by nineteenth-century travellers to at least four large outcrops at the southern end of the Ruḥba, to the south and south-west of the modern water tower. This helps to explain the curious fact that there is no overlapping between the &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; copies of de Vogüé, Wetzstein and Dussaud &amp; Macler, and only in a very few cases between those of de Vogüé and Waddington who were travelling together. The probability that there were multiple cairns with this name is supported by the fact that that while Waddington wrote that it was 10 minutes [ride] from al-ʿUdaysīyah to Riǧm Qaʿqūl, Dussaud &amp; Macler say that the journey between the two took 30 minutes. In 1995, the Safaitic Epigraphic Survey Programme identified the sites visited by Wetzstein and by Dusaud &amp; Macler but did not find those where de Vogüé and Waddington had worked. The inscriptions found at Riǧm Qaʿqūl &quot;A&quot; were all texts copied by Wetzstein and no one else. It is likely therefore that this is the place he regarded as &quot;Rijm Qaʿqūl&quot;. Note that the co-ordinates given here are very approximate.</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004571.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1149</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 230 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿqrb bn mlk</transliteration>
	<translation>By ʿqrb son of Mlk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Riǧm Qaʿqūl</site>
	<latitude>32.9764</latitude>
	<longitude>37.3136</longitude>
	<provenanceNotes>The name &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; was applied by nineteenth-century travellers to at least four large outcrops at the southern end of the Ruḥba, to the south and south-west of the modern water tower. This helps to explain the curious fact that there is no overlapping between the &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; copies of de Vogüé, Wetzstein and Dussaud &amp; Macler, and only in a very few cases between those of de Vogüé and Waddington who were travelling together. The probability that there were multiple cairns with this name is supported by the fact that that while Waddington wrote that it was 10 minutes [ride] from al-ʿUdaysīyah to Riǧm Qaʿqūl, Dussaud &amp; Macler say that the journey between the two took 30 minutes. In 1995, the Safaitic Epigraphic Survey Programme identified the sites visited by Wetzstein and by Dusaud &amp; Macler but did not find those where de Vogüé and Waddington had worked. The inscriptions found at Riǧm Qaʿqūl &quot;A&quot; were all texts copied by Wetzstein and no one else. It is likely therefore that this is the place he regarded as &quot;Rijm Qaʿqūl&quot;. Note that the co-ordinates given here are very approximate.</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004572.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1150</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 231 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḃnt bn s¹----</transliteration>
	<translation>By Ḃnt son of S¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Riǧm Qaʿqūl</site>
	<latitude>32.9764</latitude>
	<longitude>37.3136</longitude>
	<provenanceNotes>The name &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; was applied by nineteenth-century travellers to at least four large outcrops at the southern end of the Ruḥba, to the south and south-west of the modern water tower. This helps to explain the curious fact that there is no overlapping between the &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; copies of de Vogüé, Wetzstein and Dussaud &amp; Macler, and only in a very few cases between those of de Vogüé and Waddington who were travelling together. The probability that there were multiple cairns with this name is supported by the fact that that while Waddington wrote that it was 10 minutes [ride] from al-ʿUdaysīyah to Riǧm Qaʿqūl, Dussaud &amp; Macler say that the journey between the two took 30 minutes. In 1995, the Safaitic Epigraphic Survey Programme identified the sites visited by Wetzstein and by Dusaud &amp; Macler but did not find those where de Vogüé and Waddington had worked. The inscriptions found at Riǧm Qaʿqūl &quot;A&quot; were all texts copied by Wetzstein and no one else. It is likely therefore that this is the place he regarded as &quot;Rijm Qaʿqūl&quot;. Note that the co-ordinates given here are very approximate.</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004573.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1151</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 231 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ny bn s²mt w {d}ṯʾ h- wrd bql ʿqr wḥd s¹nt qtl {h-} {r}m ʾl- {s¹}lmn </transliteration>
	<translation>By S¹ny son of S²mt and he spent the season of the later rains at this watering hole, </translation>
	<appCrit>C: l s¹ny bn s²mt w {d}ṯʾ h- wrd b- ql ʿqr wḥd s¹nt qtl {h}{r}m ʾl- {s¹}lmn</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Riǧm Qaʿqūl</site>
	<latitude>32.9764</latitude>
	<longitude>37.3136</longitude>
	<provenanceNotes>The name &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; was applied by nineteenth-century travellers to at least four large outcrops at the southern end of the Ruḥba, to the south and south-west of the modern water tower. This helps to explain the curious fact that there is no overlapping between the &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; copies of de Vogüé, Wetzstein and Dussaud &amp; Macler, and only in a very few cases between those of de Vogüé and Waddington who were travelling together. The probability that there were multiple cairns with this name is supported by the fact that that while Waddington wrote that it was 10 minutes [ride] from al-ʿUdaysīyah to Riǧm Qaʿqūl, Dussaud &amp; Macler say that the journey between the two took 30 minutes. In 1995, the Safaitic Epigraphic Survey Programme identified the sites visited by Wetzstein and by Dusaud &amp; Macler but did not find those where de Vogüé and Waddington had worked. The inscriptions found at Riǧm Qaʿqūl &quot;A&quot; were all texts copied by Wetzstein and no one else. It is likely therefore that this is the place he regarded as &quot;Rijm Qaʿqūl&quot;. Note that the co-ordinates given here are very approximate.</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004574.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1152</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 232</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ns²l bn () ḫlʾl bn s²mt bn ḃ{n}t w wgd (ʾ)(ṯ)r ʾb {-h} ---- (f) h ylt s¹lm l- ḏ (s¹)ʾr </transliteration>
	<translation>By Ns²l son of () Ḫlʾl son of S²mt son of Bnt and he found {traces} of {his} father ---- {and so} O Ylt [grant] security to whoever leaves [the inscription] untouched</translation>
	<appCrit>C: bnt for b{n}t; ʾ{ṯ}r for (ʾ)(ṯ)r; ʾb -h for ʾb {-h}; b- wnf (f) {n}{g}{ʿ} for ----</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Riǧm Qaʿqūl</site>
	<latitude>32.9764</latitude>
	<longitude>37.3136</longitude>
	<provenanceNotes>The name &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; was applied by nineteenth-century travellers to at least four large outcrops at the southern end of the Ruḥba, to the south and south-west of the modern water tower. This helps to explain the curious fact that there is no overlapping between the &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; copies of de Vogüé, Wetzstein and Dussaud &amp; Macler, and only in a very few cases between those of de Vogüé and Waddington who were travelling together. The probability that there were multiple cairns with this name is supported by the fact that that while Waddington wrote that it was 10 minutes [ride] from al-ʿUdaysīyah to Riǧm Qaʿqūl, Dussaud &amp; Macler say that the journey between the two took 30 minutes. In 1995, the Safaitic Epigraphic Survey Programme identified the sites visited by Wetzstein and by Dusaud &amp; Macler but did not find those where de Vogüé and Waddington had worked. The inscriptions found at Riǧm Qaʿqūl &quot;A&quot; were all texts copied by Wetzstein and no one else. It is likely therefore that this is the place he regarded as &quot;Rijm Qaʿqūl&quot;. Note that the co-ordinates given here are very approximate.</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004575.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1153</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 233</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓnnʾl bn lṭm b[n] ġzyt bn ʿbl bn ġzyt</transliteration>
	<translation>By Ẓnnʾl son of Lṭm son of Ġzyt son of ʿbl son of Ġzyt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Riǧm Qaʿqūl</site>
	<latitude>32.9764</latitude>
	<longitude>37.3136</longitude>
	<provenanceNotes>The name &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; was applied by nineteenth-century travellers to at least four large outcrops at the southern end of the Ruḥba, to the south and south-west of the modern water tower. This helps to explain the curious fact that there is no overlapping between the &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; copies of de Vogüé, Wetzstein and Dussaud &amp; Macler, and only in a very few cases between those of de Vogüé and Waddington who were travelling together. The probability that there were multiple cairns with this name is supported by the fact that that while Waddington wrote that it was 10 minutes [ride] from al-ʿUdaysīyah to Riǧm Qaʿqūl, Dussaud &amp; Macler say that the journey between the two took 30 minutes. In 1995, the Safaitic Epigraphic Survey Programme identified the sites visited by Wetzstein and by Dusaud &amp; Macler but did not find those where de Vogüé and Waddington had worked. The inscriptions found at Riǧm Qaʿqūl &quot;A&quot; were all texts copied by Wetzstein and no one else. It is likely therefore that this is the place he regarded as &quot;Rijm Qaʿqūl&quot;. Note that the co-ordinates given here are very approximate.</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004576.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1154</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 234</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓnnʾl bn nẓm bn s²mtʾl bn ʾnʿm bn ġlmt () bn ʿbd bn dʾf w ḥll h- dr f h lt s¹lm</transliteration>
	<translation>By Ẓnnʾl son of Nẓm son of S²mtʾl son of ʾnʿm son of Ġlmt () son of ʿbd son of Dʾf and he camped in this place and so O Lt [grant] security</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Riǧm Qaʿqūl</site>
	<latitude>32.9764</latitude>
	<longitude>37.3136</longitude>
	<provenanceNotes>The name &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; was applied by nineteenth-century travellers to at least four large outcrops at the southern end of the Ruḥba, to the south and south-west of the modern water tower. This helps to explain the curious fact that there is no overlapping between the &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; copies of de Vogüé, Wetzstein and Dussaud &amp; Macler, and only in a very few cases between those of de Vogüé and Waddington who were travelling together. The probability that there were multiple cairns with this name is supported by the fact that that while Waddington wrote that it was 10 minutes [ride] from al-ʿUdaysīyah to Riǧm Qaʿqūl, Dussaud &amp; Macler say that the journey between the two took 30 minutes. In 1995, the Safaitic Epigraphic Survey Programme identified the sites visited by Wetzstein and by Dusaud &amp; Macler but did not find those where de Vogüé and Waddington had worked. The inscriptions found at Riǧm Qaʿqūl &quot;A&quot; were all texts copied by Wetzstein and no one else. It is likely therefore that this is the place he regarded as &quot;Rijm Qaʿqūl&quot;. Note that the co-ordinates given here are very approximate.</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004577.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1155</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 235 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ny bn ḫlʾ[l]</transliteration>
	<translation>By S¹ny son of Ḫlʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Riǧm Qaʿqūl</site>
	<latitude>32.9764</latitude>
	<longitude>37.3136</longitude>
	<provenanceNotes>The name &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; was applied by nineteenth-century travellers to at least four large outcrops at the southern end of the Ruḥba, to the south and south-west of the modern water tower. This helps to explain the curious fact that there is no overlapping between the &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; copies of de Vogüé, Wetzstein and Dussaud &amp; Macler, and only in a very few cases between those of de Vogüé and Waddington who were travelling together. The probability that there were multiple cairns with this name is supported by the fact that that while Waddington wrote that it was 10 minutes [ride] from al-ʿUdaysīyah to Riǧm Qaʿqūl, Dussaud &amp; Macler say that the journey between the two took 30 minutes. In 1995, the Safaitic Epigraphic Survey Programme identified the sites visited by Wetzstein and by Dusaud &amp; Macler but did not find those where de Vogüé and Waddington had worked. The inscriptions found at Riǧm Qaʿqūl &quot;A&quot; were all texts copied by Wetzstein and no one else. It is likely therefore that this is the place he regarded as &quot;Rijm Qaʿqūl&quot;. Note that the co-ordinates given here are very approximate.</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004578.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1156</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 235 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫlʾl [b][n] s²mt bn ḃn{t} bn ḫlʾl bn ḃnt w wgm ʿl- ʿb{d} {w} {ʿ}l- ʾnʿm w ʿl- ʿbṯn w ʿl- ml{k} w ʿl- ʿd w ʿl- ḥb {w} dṯʾ h- {w}r()d b- s¹bṭ(} </transliteration>
	<translation>By Ḫlʾl [son of] S²mt son of {Ḃnt} son of Ḫlʾl son of Ḃnt and he grieved for {ʿbd} {and} {for} ʾnʿm and for ʿbṯn and for {Mlk} and for ʿd and ʿl- Ḥb {and} he spent the season of the later rains at this watering hole in [the month of S¹bṭ().</translation>
	<appCrit>C: l ḫlʾl [b][n] s²mt bn bn{t} bn ḫlʾl bn bnt w wgm ʿl- ʿb{d} {w} {ʿ}l- ʾnʿm w ʿl- ʿbṯn w ʿl- ml{k} w ʿl- ʿd w ʿl- ḥb {w} dṯʾ h- {w}r( )d b- s¹rṭ{n}</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Riǧm Qaʿqūl</site>
	<latitude>32.9764</latitude>
	<longitude>37.3136</longitude>
	<provenanceNotes>The name &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; was applied by nineteenth-century travellers to at least four large outcrops at the southern end of the Ruḥba, to the south and south-west of the modern water tower. This helps to explain the curious fact that there is no overlapping between the &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; copies of de Vogüé, Wetzstein and Dussaud &amp; Macler, and only in a very few cases between those of de Vogüé and Waddington who were travelling together. The probability that there were multiple cairns with this name is supported by the fact that that while Waddington wrote that it was 10 minutes [ride] from al-ʿUdaysīyah to Riǧm Qaʿqūl, Dussaud &amp; Macler say that the journey between the two took 30 minutes. In 1995, the Safaitic Epigraphic Survey Programme identified the sites visited by Wetzstein and by Dusaud &amp; Macler but did not find those where de Vogüé and Waddington had worked. The inscriptions found at Riǧm Qaʿqūl &quot;A&quot; were all texts copied by Wetzstein and no one else. It is likely therefore that this is the place he regarded as &quot;Rijm Qaʿqūl&quot;. Note that the co-ordinates given here are very approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Al-Jallad, A.M. An ancient Arabian zodiac. The constellations in the Safaitic inscriptions, Part I. Arabian Archaeology and Epigraphy 25, 2014: 214-230.</reference>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004579.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1157</siglum>
	<alternativeSigla>Vogue236</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wlmt bn ẓnʾl</transliteration>
	<translation>By Wlmt son of Ẓnʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Riǧm Qaʿqūl</site>
	<latitude>32.9764</latitude>
	<longitude>37.3136</longitude>
	<provenanceNotes>The name &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; was applied by nineteenth-century travellers to at least four large outcrops at the southern end of the Ruḥba, to the south and south-west of the modern water tower. This helps to explain the curious fact that there is no overlapping between the &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; copies of de Vogüé, Wetzstein and Dussaud &amp; Macler, and only in a very few cases between those of de Vogüé and Waddington who were travelling together. The probability that there were multiple cairns with this name is supported by the fact that that while Waddington wrote that it was 10 minutes [ride] from al-ʿUdaysīyah to Riǧm Qaʿqūl, Dussaud &amp; Macler say that the journey between the two took 30 minutes. In 1995, the Safaitic Epigraphic Survey Programme identified the sites visited by Wetzstein and by Dusaud &amp; Macler but did not find those where de Vogüé and Waddington had worked. The inscriptions found at Riǧm Qaʿqūl &quot;A&quot; were all texts copied by Wetzstein and no one else. It is likely therefore that this is the place he regarded as &quot;Rijm Qaʿqūl&quot;. Note that the co-ordinates given here are very approximate.</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004580.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1158</siglum>
	<alternativeSigla>Vogue 237 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿḏ bn s²rb w wg(m) ʿl- ʾm -h</transliteration>
	<translation>By ʿḏ son of S²rb and he grieved for his mother</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Riǧm Qaʿqūl</site>
	<latitude>32.9764</latitude>
	<longitude>37.3136</longitude>
	<provenanceNotes>The name &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; was applied by nineteenth-century travellers to at least four large outcrops at the southern end of the Ruḥba, to the south and south-west of the modern water tower. This helps to explain the curious fact that there is no overlapping between the &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; copies of de Vogüé, Wetzstein and Dussaud &amp; Macler, and only in a very few cases between those of de Vogüé and Waddington who were travelling together. The probability that there were multiple cairns with this name is supported by the fact that that while Waddington wrote that it was 10 minutes [ride] from al-ʿUdaysīyah to Riǧm Qaʿqūl, Dussaud &amp; Macler say that the journey between the two took 30 minutes. In 1995, the Safaitic Epigraphic Survey Programme identified the sites visited by Wetzstein and by Dusaud &amp; Macler but did not find those where de Vogüé and Waddington had worked. The inscriptions found at Riǧm Qaʿqūl &quot;A&quot; were all texts copied by Wetzstein and no one else. It is likely therefore that this is the place he regarded as &quot;Rijm Qaʿqūl&quot;. Note that the co-ordinates given here are very approximate.</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004581.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1159</siglum>
	<alternativeSigla>Vogue 237 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣrm bn s²rb w wgm ʿl- ʾm (-h)</transliteration>
	<translation>By Ṣrm son of S²rb and he grieved for his mother</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Riǧm Qaʿqūl</site>
	<latitude>32.9764</latitude>
	<longitude>37.3136</longitude>
	<provenanceNotes>The name &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; was applied by nineteenth-century travellers to at least four large outcrops at the southern end of the Ruḥba, to the south and south-west of the modern water tower. This helps to explain the curious fact that there is no overlapping between the &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; copies of de Vogüé, Wetzstein and Dussaud &amp; Macler, and only in a very few cases between those of de Vogüé and Waddington who were travelling together. The probability that there were multiple cairns with this name is supported by the fact that that while Waddington wrote that it was 10 minutes [ride] from al-ʿUdaysīyah to Riǧm Qaʿqūl, Dussaud &amp; Macler say that the journey between the two took 30 minutes. In 1995, the Safaitic Epigraphic Survey Programme identified the sites visited by Wetzstein and by Dusaud &amp; Macler but did not find those where de Vogüé and Waddington had worked. The inscriptions found at Riǧm Qaʿqūl &quot;A&quot; were all texts copied by Wetzstein and no one else. It is likely therefore that this is the place he regarded as &quot;Rijm Qaʿqūl&quot;. Note that the co-ordinates given here are very approximate.</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004582.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1160</siglum>
	<alternativeSigla>Vogue 237 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {ʾ}ḥwq</transliteration>
	<translation>By ʾḥwq</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Riǧm Qaʿqūl</site>
	<latitude>32.9764</latitude>
	<longitude>37.3136</longitude>
	<provenanceNotes>The name &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; was applied by nineteenth-century travellers to at least four large outcrops at the southern end of the Ruḥba, to the south and south-west of the modern water tower. This helps to explain the curious fact that there is no overlapping between the &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; copies of de Vogüé, Wetzstein and Dussaud &amp; Macler, and only in a very few cases between those of de Vogüé and Waddington who were travelling together. The probability that there were multiple cairns with this name is supported by the fact that that while Waddington wrote that it was 10 minutes [ride] from al-ʿUdaysīyah to Riǧm Qaʿqūl, Dussaud &amp; Macler say that the journey between the two took 30 minutes. In 1995, the Safaitic Epigraphic Survey Programme identified the sites visited by Wetzstein and by Dusaud &amp; Macler but did not find those where de Vogüé and Waddington had worked. The inscriptions found at Riǧm Qaʿqūl &quot;A&quot; were all texts copied by Wetzstein and no one else. It is likely therefore that this is the place he regarded as &quot;Rijm Qaʿqūl&quot;. Note that the co-ordinates given here are very approximate.</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004583.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1161</siglum>
	<alternativeSigla>Vogue 237 d</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>(l) (ḥ)y(ʾ)l bn (ṣ)rwn bn ḥnnʾl w ---- w ḥl h- d(r) f h lt s¹lm [w] ʿwr l- ḏ y[ʿ]w[r] </transliteration>
	<translation>{By} {Ḥyʾl} son of {Ṣrwn} son of Ḥnnʾl and ---- and he camped here and so O Lt [grant] security {and} [inflict] blindness on whoever {may scratch out} [the inscription]</translation>
	<appCrit>C: w {ḥ}ḍ[r] h/ dr for w----; yʿw[r] for y[ʿ]w[r]</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Riǧm Qaʿqūl</site>
	<latitude>32.9764</latitude>
	<longitude>37.3136</longitude>
	<provenanceNotes>The name &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; was applied by nineteenth-century travellers to at least four large outcrops at the southern end of the Ruḥba, to the south and south-west of the modern water tower. This helps to explain the curious fact that there is no overlapping between the &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; copies of de Vogüé, Wetzstein and Dussaud &amp; Macler, and only in a very few cases between those of de Vogüé and Waddington who were travelling together. The probability that there were multiple cairns with this name is supported by the fact that that while Waddington wrote that it was 10 minutes [ride] from al-ʿUdaysīyah to Riǧm Qaʿqūl, Dussaud &amp; Macler say that the journey between the two took 30 minutes. In 1995, the Safaitic Epigraphic Survey Programme identified the sites visited by Wetzstein and by Dusaud &amp; Macler but did not find those where de Vogüé and Waddington had worked. The inscriptions found at Riǧm Qaʿqūl &quot;A&quot; were all texts copied by Wetzstein and no one else. It is likely therefore that this is the place he regarded as &quot;Rijm Qaʿqūl&quot;. Note that the co-ordinates given here are very approximate.</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004584.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1162</siglum>
	<alternativeSigla>Vogue 237 e</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²rk bn ṣrw[n]</transliteration>
	<translation>By S²rk son of Ṣrwn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Riǧm Qaʿqūl</site>
	<latitude>32.9764</latitude>
	<longitude>37.3136</longitude>
	<provenanceNotes>The name &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; was applied by nineteenth-century travellers to at least four large outcrops at the southern end of the Ruḥba, to the south and south-west of the modern water tower. This helps to explain the curious fact that there is no overlapping between the &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; copies of de Vogüé, Wetzstein and Dussaud &amp; Macler, and only in a very few cases between those of de Vogüé and Waddington who were travelling together. The probability that there were multiple cairns with this name is supported by the fact that that while Waddington wrote that it was 10 minutes [ride] from al-ʿUdaysīyah to Riǧm Qaʿqūl, Dussaud &amp; Macler say that the journey between the two took 30 minutes. In 1995, the Safaitic Epigraphic Survey Programme identified the sites visited by Wetzstein and by Dusaud &amp; Macler but did not find those where de Vogüé and Waddington had worked. The inscriptions found at Riǧm Qaʿqūl &quot;A&quot; were all texts copied by Wetzstein and no one else. It is likely therefore that this is the place he regarded as &quot;Rijm Qaʿqūl&quot;. Note that the co-ordinates given here are very approximate.</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004585.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1163</siglum>
	<alternativeSigla>Vogue 238 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫlʾl bn s²mt (b)(n) ṣrwn bn ḥ(n)(n) h- d(r) ----</transliteration>
	<translation>By Ḫlʾl son of S²mt {son of} Ṣrwn son of {Ḥnn} {was here}</translation>
	<appCrit>C: ḥ{n}{n}{ʾ}{l} s¹l[m] for ḥ(n)(n) h- d(r) ----</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Riǧm Qaʿqūl</site>
	<latitude>32.9764</latitude>
	<longitude>37.3136</longitude>
	<provenanceNotes>The name &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; was applied by nineteenth-century travellers to at least four large outcrops at the southern end of the Ruḥba, to the south and south-west of the modern water tower. This helps to explain the curious fact that there is no overlapping between the &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; copies of de Vogüé, Wetzstein and Dussaud &amp; Macler, and only in a very few cases between those of de Vogüé and Waddington who were travelling together. The probability that there were multiple cairns with this name is supported by the fact that that while Waddington wrote that it was 10 minutes [ride] from al-ʿUdaysīyah to Riǧm Qaʿqūl, Dussaud &amp; Macler say that the journey between the two took 30 minutes. In 1995, the Safaitic Epigraphic Survey Programme identified the sites visited by Wetzstein and by Dusaud &amp; Macler but did not find those where de Vogüé and Waddington had worked. The inscriptions found at Riǧm Qaʿqūl &quot;A&quot; were all texts copied by Wetzstein and no one else. It is likely therefore that this is the place he regarded as &quot;Rijm Qaʿqūl&quot;. Note that the co-ordinates given here are very approximate.</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004586.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1164</siglum>
	<alternativeSigla>Vogue 238 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹gm bn ʾs¹ bn ṣrwn</transliteration>
	<translation>By S¹gm son of ʾs¹ son of Ṣrwn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Riǧm Qaʿqūl</site>
	<latitude>32.9764</latitude>
	<longitude>37.3136</longitude>
	<provenanceNotes>The name &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; was applied by nineteenth-century travellers to at least four large outcrops at the southern end of the Ruḥba, to the south and south-west of the modern water tower. This helps to explain the curious fact that there is no overlapping between the &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; copies of de Vogüé, Wetzstein and Dussaud &amp; Macler, and only in a very few cases between those of de Vogüé and Waddington who were travelling together. The probability that there were multiple cairns with this name is supported by the fact that that while Waddington wrote that it was 10 minutes [ride] from al-ʿUdaysīyah to Riǧm Qaʿqūl, Dussaud &amp; Macler say that the journey between the two took 30 minutes. In 1995, the Safaitic Epigraphic Survey Programme identified the sites visited by Wetzstein and by Dusaud &amp; Macler but did not find those where de Vogüé and Waddington had worked. The inscriptions found at Riǧm Qaʿqūl &quot;A&quot; were all texts copied by Wetzstein and no one else. It is likely therefore that this is the place he regarded as &quot;Rijm Qaʿqūl&quot;. Note that the co-ordinates given here are very approximate.</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004587.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1165</siglum>
	<alternativeSigla>Vogue 238 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥnnʾl bn ʾs¹ bn ṣrwn bn hnnʾl</transliteration>
	<translation>By Ḥnnʾl son of ʾs¹ son of Ṣrwn son of Hnnʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Riǧm Qaʿqūl</site>
	<latitude>32.9764</latitude>
	<longitude>37.3136</longitude>
	<provenanceNotes>The name &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; was applied by nineteenth-century travellers to at least four large outcrops at the southern end of the Ruḥba, to the south and south-west of the modern water tower. This helps to explain the curious fact that there is no overlapping between the &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; copies of de Vogüé, Wetzstein and Dussaud &amp; Macler, and only in a very few cases between those of de Vogüé and Waddington who were travelling together. The probability that there were multiple cairns with this name is supported by the fact that that while Waddington wrote that it was 10 minutes [ride] from al-ʿUdaysīyah to Riǧm Qaʿqūl, Dussaud &amp; Macler say that the journey between the two took 30 minutes. In 1995, the Safaitic Epigraphic Survey Programme identified the sites visited by Wetzstein and by Dusaud &amp; Macler but did not find those where de Vogüé and Waddington had worked. The inscriptions found at Riǧm Qaʿqūl &quot;A&quot; were all texts copied by Wetzstein and no one else. It is likely therefore that this is the place he regarded as &quot;Rijm Qaʿqūl&quot;. Note that the co-ordinates given here are very approximate.</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004588.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1166</siglum>
	<alternativeSigla>Vogue 238 d</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḃnt bn ʾs¹ b[n] ṣrwn bn ḥnnʾl</transliteration>
	<translation>By Ḃnt son of ʾs¹ son of Ṣrwn son of Ḥnnʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Riǧm Qaʿqūl</site>
	<latitude>32.9764</latitude>
	<longitude>37.3136</longitude>
	<provenanceNotes>The name &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; was applied by nineteenth-century travellers to at least four large outcrops at the southern end of the Ruḥba, to the south and south-west of the modern water tower. This helps to explain the curious fact that there is no overlapping between the &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; copies of de Vogüé, Wetzstein and Dussaud &amp; Macler, and only in a very few cases between those of de Vogüé and Waddington who were travelling together. The probability that there were multiple cairns with this name is supported by the fact that that while Waddington wrote that it was 10 minutes [ride] from al-ʿUdaysīyah to Riǧm Qaʿqūl, Dussaud &amp; Macler say that the journey between the two took 30 minutes. In 1995, the Safaitic Epigraphic Survey Programme identified the sites visited by Wetzstein and by Dusaud &amp; Macler but did not find those where de Vogüé and Waddington had worked. The inscriptions found at Riǧm Qaʿqūl &quot;A&quot; were all texts copied by Wetzstein and no one else. It is likely therefore that this is the place he regarded as &quot;Rijm Qaʿqūl&quot;. Note that the co-ordinates given here are very approximate.</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004589.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1167</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 240 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾlht bn {k}h{n} bn mʿz{z} bn s²h{r} bn ʿwḏ w rʿy mʿ- ḫl -h ʾl- ḥrn </transliteration>
	<translation>By ʾlht son of {Khn} son of {Mʿzz} son of {S²hr} son of ʿwḏ and he pastured with his maternal uncle as far as Ḥawrān.</translation>
	<appCrit>MNH p. 339 and n. 238: w rʿy mʿ ḫl -h ʾl- ḥ{r}n - and he pastured in company with his maternal uncle as far as the {Ḥawrān}. p. 342 on ḥrn.&#xD;C: l ʾlht bn {k}hl bn mʿz{z} bn s²h{r} bn ʿwḏ w rʿy mʿ ḫl -h ʾl- ḥbn</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Riǧm Qaʿqūl</site>
	<latitude>32.9764</latitude>
	<longitude>37.3136</longitude>
	<provenanceNotes>The name &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; was applied by nineteenth-century travellers to at least four large outcrops at the southern end of the Ruḥba, to the south and south-west of the modern water tower. This helps to explain the curious fact that there is no overlapping between the &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; copies of de Vogüé, Wetzstein and Dussaud &amp; Macler, and only in a very few cases between those of de Vogüé and Waddington who were travelling together. The probability that there were multiple cairns with this name is supported by the fact that that while Waddington wrote that it was 10 minutes [ride] from al-ʿUdaysīyah to Riǧm Qaʿqūl, Dussaud &amp; Macler say that the journey between the two took 30 minutes. In 1995, the Safaitic Epigraphic Survey Programme identified the sites visited by Wetzstein and by Dusaud &amp; Macler but did not find those where de Vogüé and Waddington had worked. The inscriptions found at Riǧm Qaʿqūl &quot;A&quot; were all texts copied by Wetzstein and no one else. It is likely therefore that this is the place he regarded as &quot;Rijm Qaʿqūl&quot;. Note that the co-ordinates given here are very approximate.</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004590.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1168</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 240 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mty f h rḍw </transliteration>
	<translation>By Mty and so O Rḍw </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Riǧm Qaʿqūl</site>
	<latitude>32.9764</latitude>
	<longitude>37.3136</longitude>
	<provenanceNotes>The name &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; was applied by nineteenth-century travellers to at least four large outcrops at the southern end of the Ruḥba, to the south and south-west of the modern water tower. This helps to explain the curious fact that there is no overlapping between the &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; copies of de Vogüé, Wetzstein and Dussaud &amp; Macler, and only in a very few cases between those of de Vogüé and Waddington who were travelling together. The probability that there were multiple cairns with this name is supported by the fact that that while Waddington wrote that it was 10 minutes [ride] from al-ʿUdaysīyah to Riǧm Qaʿqūl, Dussaud &amp; Macler say that the journey between the two took 30 minutes. In 1995, the Safaitic Epigraphic Survey Programme identified the sites visited by Wetzstein and by Dusaud &amp; Macler but did not find those where de Vogüé and Waddington had worked. The inscriptions found at Riǧm Qaʿqūl &quot;A&quot; were all texts copied by Wetzstein and no one else. It is likely therefore that this is the place he regarded as &quot;Rijm Qaʿqūl&quot;. Note that the co-ordinates given here are very approximate.</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004591.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1169</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 241</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġyrʾl bn s¹mʿ</transliteration>
	<translation>By Ġyrʾl son of S¹mʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Riǧm Qaʿqūl</site>
	<latitude>32.9764</latitude>
	<longitude>37.3136</longitude>
	<provenanceNotes>The name &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; was applied by nineteenth-century travellers to at least four large outcrops at the southern end of the Ruḥba, to the south and south-west of the modern water tower. This helps to explain the curious fact that there is no overlapping between the &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; copies of de Vogüé, Wetzstein and Dussaud &amp; Macler, and only in a very few cases between those of de Vogüé and Waddington who were travelling together. The probability that there were multiple cairns with this name is supported by the fact that that while Waddington wrote that it was 10 minutes [ride] from al-ʿUdaysīyah to Riǧm Qaʿqūl, Dussaud &amp; Macler say that the journey between the two took 30 minutes. In 1995, the Safaitic Epigraphic Survey Programme identified the sites visited by Wetzstein and by Dusaud &amp; Macler but did not find those where de Vogüé and Waddington had worked. The inscriptions found at Riǧm Qaʿqūl &quot;A&quot; were all texts copied by Wetzstein and no one else. It is likely therefore that this is the place he regarded as &quot;Rijm Qaʿqūl&quot;. Note that the co-ordinates given here are very approximate.</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004592.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1170</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 242</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹ bn ṣrwn bn ḥnnʾl w ḥll h- [d][r]</transliteration>
	<translation>By ʾs¹ son of Ṣrwn son of Ḥnnʾl and he camped {here}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Riǧm Qaʿqūl</site>
	<latitude>32.9764</latitude>
	<longitude>37.3136</longitude>
	<provenanceNotes>The name &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; was applied by nineteenth-century travellers to at least four large outcrops at the southern end of the Ruḥba, to the south and south-west of the modern water tower. This helps to explain the curious fact that there is no overlapping between the &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; copies of de Vogüé, Wetzstein and Dussaud &amp; Macler, and only in a very few cases between those of de Vogüé and Waddington who were travelling together. The probability that there were multiple cairns with this name is supported by the fact that that while Waddington wrote that it was 10 minutes [ride] from al-ʿUdaysīyah to Riǧm Qaʿqūl, Dussaud &amp; Macler say that the journey between the two took 30 minutes. In 1995, the Safaitic Epigraphic Survey Programme identified the sites visited by Wetzstein and by Dusaud &amp; Macler but did not find those where de Vogüé and Waddington had worked. The inscriptions found at Riǧm Qaʿqūl &quot;A&quot; were all texts copied by Wetzstein and no one else. It is likely therefore that this is the place he regarded as &quot;Rijm Qaʿqūl&quot;. Note that the co-ordinates given here are very approximate.</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004593.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1171</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 243</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbd{ʾ}l bn mr</transliteration>
	<translation>By ʿbdʾl son of Mr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Riǧm Qaʿqūl</site>
	<latitude>32.9764</latitude>
	<longitude>37.3136</longitude>
	<provenanceNotes>The name &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; was applied by nineteenth-century travellers to at least four large outcrops at the southern end of the Ruḥba, to the south and south-west of the modern water tower. This helps to explain the curious fact that there is no overlapping between the &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; copies of de Vogüé, Wetzstein and Dussaud &amp; Macler, and only in a very few cases between those of de Vogüé and Waddington who were travelling together. The probability that there were multiple cairns with this name is supported by the fact that that while Waddington wrote that it was 10 minutes [ride] from al-ʿUdaysīyah to Riǧm Qaʿqūl, Dussaud &amp; Macler say that the journey between the two took 30 minutes. In 1995, the Safaitic Epigraphic Survey Programme identified the sites visited by Wetzstein and by Dusaud &amp; Macler but did not find those where de Vogüé and Waddington had worked. The inscriptions found at Riǧm Qaʿqūl &quot;A&quot; were all texts copied by Wetzstein and no one else. It is likely therefore that this is the place he regarded as &quot;Rijm Qaʿqūl&quot;. Note that the co-ordinates given here are very approximate.</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004594.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1172</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 244</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wdm bn ḥnʾl bn (ḥ)nn bn s²hyt w rʿy h- t</transliteration>
	<translation>By Wdm son of Ḥnʾl son of Ḥnn son of S²hyt and he pastured the</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Riǧm Qaʿqūl</site>
	<latitude>32.9764</latitude>
	<longitude>37.3136</longitude>
	<provenanceNotes>The name &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; was applied by nineteenth-century travellers to at least four large outcrops at the southern end of the Ruḥba, to the south and south-west of the modern water tower. This helps to explain the curious fact that there is no overlapping between the &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; copies of de Vogüé, Wetzstein and Dussaud &amp; Macler, and only in a very few cases between those of de Vogüé and Waddington who were travelling together. The probability that there were multiple cairns with this name is supported by the fact that that while Waddington wrote that it was 10 minutes [ride] from al-ʿUdaysīyah to Riǧm Qaʿqūl, Dussaud &amp; Macler say that the journey between the two took 30 minutes. In 1995, the Safaitic Epigraphic Survey Programme identified the sites visited by Wetzstein and by Dusaud &amp; Macler but did not find those where de Vogüé and Waddington had worked. The inscriptions found at Riǧm Qaʿqūl &quot;A&quot; were all texts copied by Wetzstein and no one else. It is likely therefore that this is the place he regarded as &quot;Rijm Qaʿqūl&quot;. Note that the co-ordinates given here are very approximate.</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004595.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1173</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 245 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²nʾ bn ḥrb bn bʾs¹h bn bʿr h- dr</transliteration>
	<translation>By S²nʾ son of Ḥrb son of Bʾs¹h son of Bʿr was here</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Riǧm Qaʿqūl</site>
	<latitude>32.9764</latitude>
	<longitude>37.3136</longitude>
	<provenanceNotes>The name &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; was applied by nineteenth-century travellers to at least four large outcrops at the southern end of the Ruḥba, to the south and south-west of the modern water tower. This helps to explain the curious fact that there is no overlapping between the &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; copies of de Vogüé, Wetzstein and Dussaud &amp; Macler, and only in a very few cases between those of de Vogüé and Waddington who were travelling together. The probability that there were multiple cairns with this name is supported by the fact that that while Waddington wrote that it was 10 minutes [ride] from al-ʿUdaysīyah to Riǧm Qaʿqūl, Dussaud &amp; Macler say that the journey between the two took 30 minutes. In 1995, the Safaitic Epigraphic Survey Programme identified the sites visited by Wetzstein and by Dusaud &amp; Macler but did not find those where de Vogüé and Waddington had worked. The inscriptions found at Riǧm Qaʿqūl &quot;A&quot; were all texts copied by Wetzstein and no one else. It is likely therefore that this is the place he regarded as &quot;Rijm Qaʿqūl&quot;. Note that the co-ordinates given here are very approximate.</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004596.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1174</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 245 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ds¹</transliteration>
	<translation>By Ds¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Riǧm Qaʿqūl</site>
	<latitude>32.9764</latitude>
	<longitude>37.3136</longitude>
	<provenanceNotes>The name &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; was applied by nineteenth-century travellers to at least four large outcrops at the southern end of the Ruḥba, to the south and south-west of the modern water tower. This helps to explain the curious fact that there is no overlapping between the &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; copies of de Vogüé, Wetzstein and Dussaud &amp; Macler, and only in a very few cases between those of de Vogüé and Waddington who were travelling together. The probability that there were multiple cairns with this name is supported by the fact that that while Waddington wrote that it was 10 minutes [ride] from al-ʿUdaysīyah to Riǧm Qaʿqūl, Dussaud &amp; Macler say that the journey between the two took 30 minutes. In 1995, the Safaitic Epigraphic Survey Programme identified the sites visited by Wetzstein and by Dusaud &amp; Macler but did not find those where de Vogüé and Waddington had worked. The inscriptions found at Riǧm Qaʿqūl &quot;A&quot; were all texts copied by Wetzstein and no one else. It is likely therefore that this is the place he regarded as &quot;Rijm Qaʿqūl&quot;. Note that the co-ordinates given here are very approximate.</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004597.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1175</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 246</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l flṭ bn wḥd</transliteration>
	<translation>By Flṭ son of Wḥd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Riǧm Qaʿqūl</site>
	<latitude>32.9764</latitude>
	<longitude>37.3136</longitude>
	<provenanceNotes>The name &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; was applied by nineteenth-century travellers to at least four large outcrops at the southern end of the Ruḥba, to the south and south-west of the modern water tower. This helps to explain the curious fact that there is no overlapping between the &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; copies of de Vogüé, Wetzstein and Dussaud &amp; Macler, and only in a very few cases between those of de Vogüé and Waddington who were travelling together. The probability that there were multiple cairns with this name is supported by the fact that that while Waddington wrote that it was 10 minutes [ride] from al-ʿUdaysīyah to Riǧm Qaʿqūl, Dussaud &amp; Macler say that the journey between the two took 30 minutes. In 1995, the Safaitic Epigraphic Survey Programme identified the sites visited by Wetzstein and by Dusaud &amp; Macler but did not find those where de Vogüé and Waddington had worked. The inscriptions found at Riǧm Qaʿqūl &quot;A&quot; were all texts copied by Wetzstein and no one else. It is likely therefore that this is the place he regarded as &quot;Rijm Qaʿqūl&quot;. Note that the co-ordinates given here are very approximate.</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004598.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1176</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 247</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l flṭ{ʾ}l bn ḫz{r}</transliteration>
	<translation>By Flṭʾl son of Ḫzr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Riǧm Qaʿqūl</site>
	<latitude>32.9764</latitude>
	<longitude>37.3136</longitude>
	<provenanceNotes>The name &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; was applied by nineteenth-century travellers to at least four large outcrops at the southern end of the Ruḥba, to the south and south-west of the modern water tower. This helps to explain the curious fact that there is no overlapping between the &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; copies of de Vogüé, Wetzstein and Dussaud &amp; Macler, and only in a very few cases between those of de Vogüé and Waddington who were travelling together. The probability that there were multiple cairns with this name is supported by the fact that that while Waddington wrote that it was 10 minutes [ride] from al-ʿUdaysīyah to Riǧm Qaʿqūl, Dussaud &amp; Macler say that the journey between the two took 30 minutes. In 1995, the Safaitic Epigraphic Survey Programme identified the sites visited by Wetzstein and by Dusaud &amp; Macler but did not find those where de Vogüé and Waddington had worked. The inscriptions found at Riǧm Qaʿqūl &quot;A&quot; were all texts copied by Wetzstein and no one else. It is likely therefore that this is the place he regarded as &quot;Rijm Qaʿqūl&quot;. Note that the co-ordinates given here are very approximate.</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004599.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1177</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 248</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾlh bn rbn</transliteration>
	<translation>By ʾlh son of Rbn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Riǧm Qaʿqūl</site>
	<latitude>32.9764</latitude>
	<longitude>37.3136</longitude>
	<provenanceNotes>The name &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; was applied by nineteenth-century travellers to at least four large outcrops at the southern end of the Ruḥba, to the south and south-west of the modern water tower. This helps to explain the curious fact that there is no overlapping between the &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; copies of de Vogüé, Wetzstein and Dussaud &amp; Macler, and only in a very few cases between those of de Vogüé and Waddington who were travelling together. The probability that there were multiple cairns with this name is supported by the fact that that while Waddington wrote that it was 10 minutes [ride] from al-ʿUdaysīyah to Riǧm Qaʿqūl, Dussaud &amp; Macler say that the journey between the two took 30 minutes. In 1995, the Safaitic Epigraphic Survey Programme identified the sites visited by Wetzstein and by Dusaud &amp; Macler but did not find those where de Vogüé and Waddington had worked. The inscriptions found at Riǧm Qaʿqūl &quot;A&quot; were all texts copied by Wetzstein and no one else. It is likely therefore that this is the place he regarded as &quot;Rijm Qaʿqūl&quot;. Note that the co-ordinates given here are very approximate.</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004600.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1178</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 249</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{l} {s¹}ʿ{d} bn s²nʾ bn ḥrb</transliteration>
	<translation>By S¹ʿd son of S²nʾ son of Ḥrb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Riǧm Qaʿqūl</site>
	<latitude>32.9764</latitude>
	<longitude>37.3136</longitude>
	<provenanceNotes>The name &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; was applied by nineteenth-century travellers to at least four large outcrops at the southern end of the Ruḥba, to the south and south-west of the modern water tower. This helps to explain the curious fact that there is no overlapping between the &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; copies of de Vogüé, Wetzstein and Dussaud &amp; Macler, and only in a very few cases between those of de Vogüé and Waddington who were travelling together. The probability that there were multiple cairns with this name is supported by the fact that that while Waddington wrote that it was 10 minutes [ride] from al-ʿUdaysīyah to Riǧm Qaʿqūl, Dussaud &amp; Macler say that the journey between the two took 30 minutes. In 1995, the Safaitic Epigraphic Survey Programme identified the sites visited by Wetzstein and by Dusaud &amp; Macler but did not find those where de Vogüé and Waddington had worked. The inscriptions found at Riǧm Qaʿqūl &quot;A&quot; were all texts copied by Wetzstein and no one else. It is likely therefore that this is the place he regarded as &quot;Rijm Qaʿqūl&quot;. Note that the co-ordinates given here are very approximate.</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004601.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1179</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 251</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾny bn mrʾ bn s¹ry</transliteration>
	<translation>By ʾny son of Mrʾ son of S¹ry</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Riǧm Qaʿqūl</site>
	<latitude>32.9764</latitude>
	<longitude>37.3136</longitude>
	<provenanceNotes>The name &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; was applied by nineteenth-century travellers to at least four large outcrops at the southern end of the Ruḥba, to the south and south-west of the modern water tower. This helps to explain the curious fact that there is no overlapping between the &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; copies of de Vogüé, Wetzstein and Dussaud &amp; Macler, and only in a very few cases between those of de Vogüé and Waddington who were travelling together. The probability that there were multiple cairns with this name is supported by the fact that that while Waddington wrote that it was 10 minutes [ride] from al-ʿUdaysīyah to Riǧm Qaʿqūl, Dussaud &amp; Macler say that the journey between the two took 30 minutes. In 1995, the Safaitic Epigraphic Survey Programme identified the sites visited by Wetzstein and by Dusaud &amp; Macler but did not find those where de Vogüé and Waddington had worked. The inscriptions found at Riǧm Qaʿqūl &quot;A&quot; were all texts copied by Wetzstein and no one else. It is likely therefore that this is the place he regarded as &quot;Rijm Qaʿqūl&quot;. Note that the co-ordinates given here are very approximate.</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004602.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1180</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 252</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>[l] ẓʿn bn ʿdʾl bn ʾs¹lm</transliteration>
	<translation>By Ẓʿn son of ʿdʾl son of ʾs¹lm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Riǧm Qaʿqūl</site>
	<latitude>32.9764</latitude>
	<longitude>37.3136</longitude>
	<provenanceNotes>The name &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; was applied by nineteenth-century travellers to at least four large outcrops at the southern end of the Ruḥba, to the south and south-west of the modern water tower. This helps to explain the curious fact that there is no overlapping between the &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; copies of de Vogüé, Wetzstein and Dussaud &amp; Macler, and only in a very few cases between those of de Vogüé and Waddington who were travelling together. The probability that there were multiple cairns with this name is supported by the fact that that while Waddington wrote that it was 10 minutes [ride] from al-ʿUdaysīyah to Riǧm Qaʿqūl, Dussaud &amp; Macler say that the journey between the two took 30 minutes. In 1995, the Safaitic Epigraphic Survey Programme identified the sites visited by Wetzstein and by Dusaud &amp; Macler but did not find those where de Vogüé and Waddington had worked. The inscriptions found at Riǧm Qaʿqūl &quot;A&quot; were all texts copied by Wetzstein and no one else. It is likely therefore that this is the place he regarded as &quot;Rijm Qaʿqūl&quot;. Note that the co-ordinates given here are very approximate.</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004603.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1181</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 253</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {y}fʿt bn mʿll </transliteration>
	<translation>By {Yfʿt} son of Mʿll</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Riǧm Qaʿqūl</site>
	<latitude>32.9764</latitude>
	<longitude>37.3136</longitude>
	<provenanceNotes>The name &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; was applied by nineteenth-century travellers to at least four large outcrops at the southern end of the Ruḥba, to the south and south-west of the modern water tower. This helps to explain the curious fact that there is no overlapping between the &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; copies of de Vogüé, Wetzstein and Dussaud &amp; Macler, and only in a very few cases between those of de Vogüé and Waddington who were travelling together. The probability that there were multiple cairns with this name is supported by the fact that that while Waddington wrote that it was 10 minutes [ride] from al-ʿUdaysīyah to Riǧm Qaʿqūl, Dussaud &amp; Macler say that the journey between the two took 30 minutes. In 1995, the Safaitic Epigraphic Survey Programme identified the sites visited by Wetzstein and by Dusaud &amp; Macler but did not find those where de Vogüé and Waddington had worked. The inscriptions found at Riǧm Qaʿqūl &quot;A&quot; were all texts copied by Wetzstein and no one else. It is likely therefore that this is the place he regarded as &quot;Rijm Qaʿqūl&quot;. Note that the co-ordinates given here are very approximate.</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004604.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1182</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 388 a; Waddington 163 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmr bn ḥbnt</transliteration>
	<translation>By ʿmr son of Ḥbnt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé, Waddington</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Riǧm Qaʿqūl</site>
	<latitude>32.9764</latitude>
	<longitude>37.3136</longitude>
	<provenanceNotes>The name &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; was applied by nineteenth-century travellers to at least four large outcrops at the southern end of the Ruḥba, to the south and south-west of the modern water tower. This helps to explain the curious fact that there is no overlapping between the &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; copies of de Vogüé, Wetzstein and Dussaud &amp; Macler, and only in a very few cases between those of de Vogüé and Waddington who were travelling together. The probability that there were multiple cairns with this name is supported by the fact that that while Waddington wrote that it was 10 minutes [ride] from al-ʿUdaysīyah to Riǧm Qaʿqūl, Dussaud &amp; Macler say that the journey between the two took 30 minutes. In 1995, the Safaitic Epigraphic Survey Programme identified the sites visited by Wetzstein and by Dusaud &amp; Macler but did not find those where de Vogüé and Waddington had worked. The inscriptions found at Riǧm Qaʿqūl &quot;A&quot; were all texts copied by Wetzstein and no one else. It is likely therefore that this is the place he regarded as &quot;Rijm Qaʿqūl&quot;. Note that the co-ordinates given here are very approximate.</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques relevées par Waddington. Le Muséon 52, 1939: 113-144.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004605.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1183</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 388 b; Waddington 163 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫdmt bn ḥbs¹ bn ml{y}[t]</transliteration>
	<translation>By Ḫdmt son of Ḥbs¹ son of Mlyt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé, Waddington</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Riǧm Qaʿqūl</site>
	<latitude>32.9764</latitude>
	<longitude>37.3136</longitude>
	<provenanceNotes>The name &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; was applied by nineteenth-century travellers to at least four large outcrops at the southern end of the Ruḥba, to the south and south-west of the modern water tower. This helps to explain the curious fact that there is no overlapping between the &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; copies of de Vogüé, Wetzstein and Dussaud &amp; Macler, and only in a very few cases between those of de Vogüé and Waddington who were travelling together. The probability that there were multiple cairns with this name is supported by the fact that that while Waddington wrote that it was 10 minutes [ride] from al-ʿUdaysīyah to Riǧm Qaʿqūl, Dussaud &amp; Macler say that the journey between the two took 30 minutes. In 1995, the Safaitic Epigraphic Survey Programme identified the sites visited by Wetzstein and by Dusaud &amp; Macler but did not find those where de Vogüé and Waddington had worked. The inscriptions found at Riǧm Qaʿqūl &quot;A&quot; were all texts copied by Wetzstein and no one else. It is likely therefore that this is the place he regarded as &quot;Rijm Qaʿqūl&quot;. Note that the co-ordinates given here are very approximate.</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques relevées par Waddington. Le Muséon 52, 1939: 113-144.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004606.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1184</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 388 c; Waddington 163 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²mt (b)n s²rk bn s¹nt w ġzz b- ndll</transliteration>
	<translation>By S²mt son of S²rk son of S¹nt and he raided in ndll</translation>
	<appCrit>C: b- nd(d) &quot;in the hills&quot; for b- ndll &quot;----&quot;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé, Waddington</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Riǧm Qaʿqūl</site>
	<latitude>32.9764</latitude>
	<longitude>37.3136</longitude>
	<provenanceNotes>The name &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; was applied by nineteenth-century travellers to at least four large outcrops at the southern end of the Ruḥba, to the south and south-west of the modern water tower. This helps to explain the curious fact that there is no overlapping between the &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; copies of de Vogüé, Wetzstein and Dussaud &amp; Macler, and only in a very few cases between those of de Vogüé and Waddington who were travelling together. The probability that there were multiple cairns with this name is supported by the fact that that while Waddington wrote that it was 10 minutes [ride] from al-ʿUdaysīyah to Riǧm Qaʿqūl, Dussaud &amp; Macler say that the journey between the two took 30 minutes. In 1995, the Safaitic Epigraphic Survey Programme identified the sites visited by Wetzstein and by Dusaud &amp; Macler but did not find those where de Vogüé and Waddington had worked. The inscriptions found at Riǧm Qaʿqūl &quot;A&quot; were all texts copied by Wetzstein and no one else. It is likely therefore that this is the place he regarded as &quot;Rijm Qaʿqūl&quot;. Note that the co-ordinates given here are very approximate.</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques relevées par Waddington. Le Muséon 52, 1939: 113-144.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004607.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1185</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 389 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qym bn ms²{k}s² w mt[y] h- ḫṭ{ṭ} w l- -h h- gml f hy lt s¹lm [w] ʿ(w)r l- ḏ yʿwr mʿl- h- ḥyq</transliteration>
	<translation>By Qym son of {Ms²ks²} and {Mty} is the {carver} and the camel is by him so O Lt [grant] security; {and} [inflict] {blindness} on whoever would scratch out [the inscription] out of jealousy</translation>
	<appCrit>C: ms²{r}{f} for ms²{k}s²; w mt h- ḫṭ{ṭ} &quot;and he died; these pictures&quot; for w mt[y] h- ḫṭ{ṭ} &quot;and {Mty} is the {carver}&quot;; f h ylt &quot;and O Ylt&quot; for f hy lt &quot;and so O Lt&quot;; m- ʿl- h- ḥy(d) &quot;from this projecting mountain&quot; for mʿl- h- ḥyq &quot;out of jealousy&quot;.</appCrit>
	<commentary>On w mt[y] h- ḫṭ{ṭ} see Al-Jallad 2015: 169, on hy lt see pp. 158–159, and on yʿwr mʿl- h- ḥyq see pp. 152, 232. Note that the phrase mʿl- ḥwq (as opposed to mʿl- h- ḥyq here) occurs in SESP.D 12, SESP.S 6, and KRS 1015.</commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Riǧm Qaʿqūl</site>
	<latitude>32.9764</latitude>
	<longitude>37.3136</longitude>
	<provenanceNotes>The name &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; was applied by nineteenth-century travellers to at least four large outcrops at the southern end of the Ruḥba, to the south and south-west of the modern water tower. This helps to explain the curious fact that there is no overlapping between the &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; copies of de Vogüé, Wetzstein and Dussaud &amp; Macler, and only in a very few cases between those of de Vogüé and Waddington who were travelling together. The probability that there were multiple cairns with this name is supported by the fact that that while Waddington wrote that it was 10 minutes [ride] from al-ʿUdaysīyah to Riǧm Qaʿqūl, Dussaud &amp; Macler say that the journey between the two took 30 minutes. In 1995, the Safaitic Epigraphic Survey Programme identified the sites visited by Wetzstein and by Dusaud &amp; Macler but did not find those where de Vogüé and Waddington had worked. The inscriptions found at Riǧm Qaʿqūl &quot;A&quot; were all texts copied by Wetzstein and no one else. It is likely therefore that this is the place he regarded as &quot;Rijm Qaʿqūl&quot;. Note that the co-ordinates given here are very approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Al-Jallad, A.M. An Outline of the Grammar of the Safaitic Inscriptions. (Studies in Semitic Languages and Linguistics, 80). Leiden: Brill, 2015.</reference>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004608.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1186</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 389 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l (m)ty bn s¹l bn mty bn ʿ(l)y ḏ---- f h gdʿwḏ s¹l(m) w l- -h h- mhrt yrbb -h (w) dmy l- -h s²m(t) w {h} lt l- ʾḫl w wk(s¹) w ḫrs¹ w ʿrg w ʿwr l- mn ḫbl</transliteration>
	<translation>By {Mty} son of S¹l son of Mty son of {ʿly} of ---- and so O Gdʿwḏ [grant] security and to him [Mty] belongs the filly which he is training {and} {S²mt} drew [the picture] for him and {O} Lt let there be indeed failure and loss and dumbness and lameness and blindness on whoever obscures [the drawing and inscription]</translation>
	<appCrit>C: s¹n for s¹l; yr----h w dmy f h s²m(s¹) &quot;---- and he drew and O S²m(s¹)&quot; for yrbb -h (w) dmy l- -h s²m(t) &quot;which he is training and S²mt drew for him&quot;; &#xD;</appCrit>
	<commentary>The section of the text beginning f h gdʿwḏ is not connected to the section ending ʿ(l)y ḏ ----, but runs parallel with it and it is impossible that it belongs to C 1187.&#xD;&#xD;The translation here of the section w l- -h h- mhrt yrbb -h (w) dmy l- -h s²m(t) was first proposed in Macdonald 1996: 74. There are other examples in Safaitic of asyndetic relative clauses following defined antecedents, a feature which also occurs in early Classical Arabic (Beeston 1970: 50, note 1). See Al-Jallad 2015: 188 for a discussion of this and other examples. For another inscription in which the author records that someone drew a picture for him see LP 325. Note that C 1188 which starts between the front legs of the camel and runs across C 1186 is by S²mt bn Mdʿ and is probably the artist&apos;s signature. The curse is one of the longest in the Safaitic inscriptions. The {h} in w {h} lt is entangled with the second bn of C 1188. On the asseverative l- before ʾḫl see Al-Jallad 2015: 160–161. We would suggest that ʾḫl is the verbal noun of the IV (afʿala) form of ḫalla &quot;he fell short of accomplishing what he ought to have done&quot; (Lane 778c), though for another possibility see Al-Jallad 205: 320. Following Al-Jallad 2015: 352 we would take as wk(s¹) as meaning &quot;loss&quot;. The remaining afflictions are well attested in Safaitic.</commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Riǧm Qaʿqūl</site>
	<latitude>32.9764</latitude>
	<longitude>37.3136</longitude>
	<provenanceNotes>The name &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; was applied by nineteenth-century travellers to at least four large outcrops at the southern end of the Ruḥba, to the south and south-west of the modern water tower. This helps to explain the curious fact that there is no overlapping between the &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; copies of de Vogüé, Wetzstein and Dussaud &amp; Macler, and only in a very few cases between those of de Vogüé and Waddington who were travelling together. The probability that there were multiple cairns with this name is supported by the fact that that while Waddington wrote that it was 10 minutes [ride] from al-ʿUdaysīyah to Riǧm Qaʿqūl, Dussaud &amp; Macler say that the journey between the two took 30 minutes. In 1995, the Safaitic Epigraphic Survey Programme identified the sites visited by Wetzstein and by Dusaud &amp; Macler but did not find those where de Vogüé and Waddington had worked. The inscriptions found at Riǧm Qaʿqūl &quot;A&quot; were all texts copied by Wetzstein and no one else. It is likely therefore that this is the place he regarded as &quot;Rijm Qaʿqūl&quot;. Note that the co-ordinates given here are very approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Al-Jallad, A.M. An Outline of the Grammar of the Safaitic Inscriptions. (Studies in Semitic Languages and Linguistics, 80). Leiden: Brill, 2015.</reference>
	<reference>Beeston, A.F.L. The Arabic Language Today. London: Hutchinson, 1970.</reference>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Lane, E.W. An Arabic-English Lexicon, Derived from the Best and Most Copious Eastern Sources. (Volume 1 in 8 parts [all published]). London: Williams &amp; Norgate, 1863-1893.</reference>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Hunting, Fighting and Raiding: The Horse in Pre-Islamic Arabia. Pages 72-83, and plates on p. 222-225 in D. Alexander (ed.), Furusiyya. Volume I: The horse in the art of the Near East. Riyadh: King Abdulaziz Public Library, 1996.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004609.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1187</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 389 c; Waddington 189 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>[l] ʿqrb bn m[d][ʿ]} bn s²m[t] [b][n] ḫ{l}ʾl w ḥll h- [d][r] w d(ṯ)ʾ h- w(r)d b- s¹lṭ</transliteration>
	<translation>{By} ʿqrb son of {Mdʿ} son of [S²mt] [son of] {Ḫlʾl} and he camped in this place and spent the season of the later rains at this watering hole in S¹lṭ.</translation>
	<appCrit>C: l for [l]; </appCrit>
	<commentary>C&apos;s reading is taken from Waddington&apos;s copy but it is difficult to reconcile this with de Vogüé&apos;s, both in terms of the lay-out and the letters. Waddington 189 was never fully published. It does not appear at all in Ryckmans G 1939, and only inscriptions 189 c and e are published in C, and in the text rather than on the plates. The reason fro this is not explained. In this chaotic situation we have followed C in taking the reading from Waddington&apos;s copy with occasional &quot;corrections&quot; from de Vogüé&apos;s, but it should be noted that it is extremely uncertain.&#xD;&#xD;De Vogüé&apos;s copy shows that the l before the first name is the last latter of C 1186. There is a small curved mark above the ʿ of ʿqrb but this cannot be a lām auctoris.&#xD;&#xD;The arrangement on de Vogüé&apos;s copy suggests that the major part of the C 1186 beginning f h gdʿwḏ ... may well belong to this text rather than to C 1186, though it was not apparently copied as such by Waddington. So, given the uncertainties about C 1187, it seems safer to retain C&apos;s arrangement until such as time as the stone can be rediscovered.</commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé, Waddington</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Riǧm Qaʿqūl</site>
	<latitude>32.9764</latitude>
	<longitude>37.3136</longitude>
	<provenanceNotes>The name &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; was applied by nineteenth-century travellers to at least four large outcrops at the southern end of the Ruḥba, to the south and south-west of the modern water tower. This helps to explain the curious fact that there is no overlapping between the &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; copies of de Vogüé, Wetzstein and Dussaud &amp; Macler, and only in a very few cases between those of de Vogüé and Waddington who were travelling together. The probability that there were multiple cairns with this name is supported by the fact that that while Waddington wrote that it was 10 minutes [ride] from al-ʿUdaysīyah to Riǧm Qaʿqūl, Dussaud &amp; Macler say that the journey between the two took 30 minutes. In 1995, the Safaitic Epigraphic Survey Programme identified the sites visited by Wetzstein and by Dusaud &amp; Macler but did not find those where de Vogüé and Waddington had worked. The inscriptions found at Riǧm Qaʿqūl &quot;A&quot; were all texts copied by Wetzstein and no one else. It is likely therefore that this is the place he regarded as &quot;Rijm Qaʿqūl&quot;. Note that the co-ordinates given here are very approximate.</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques relevées par Waddington. Le Muséon 52, 1939: 113-144.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004610.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1188</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 389 d</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²mt bn mdʿ bn s²mt bn (ḫ)lʾl</transliteration>
	<translation>By S²mt son of Mdʿ son of S²mt son of {Ḫlʾl}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The same genealogy in LP 641 and SESP.S 6 shows that the emendation of the the first letter of the last name is correct. This presumably the artist who, according to C 1186, carved the drawing.</commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Riǧm Qaʿqūl</site>
	<latitude>32.9764</latitude>
	<longitude>37.3136</longitude>
	<provenanceNotes>The name &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; was applied by nineteenth-century travellers to at least four large outcrops at the southern end of the Ruḥba, to the south and south-west of the modern water tower. This helps to explain the curious fact that there is no overlapping between the &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; copies of de Vogüé, Wetzstein and Dussaud &amp; Macler, and only in a very few cases between those of de Vogüé and Waddington who were travelling together. The probability that there were multiple cairns with this name is supported by the fact that that while Waddington wrote that it was 10 minutes [ride] from al-ʿUdaysīyah to Riǧm Qaʿqūl, Dussaud &amp; Macler say that the journey between the two took 30 minutes. In 1995, the Safaitic Epigraphic Survey Programme identified the sites visited by Wetzstein and by Dusaud &amp; Macler but did not find those where de Vogüé and Waddington had worked. The inscriptions found at Riǧm Qaʿqūl &quot;A&quot; were all texts copied by Wetzstein and no one else. It is likely therefore that this is the place he regarded as &quot;Rijm Qaʿqūl&quot;. Note that the co-ordinates given here are very approximate.</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004611.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1189</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 389 e; Waddington 189 e</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>bn mʿl ḥwl</transliteration>
	<translation>son of Mʿl ḥwl</translation>
	<appCrit>C: ḥw for ḥwl</appCrit>
	<commentary>Waddington&apos;s copy was published in the text of C 1189, not in Ryckmans G 1939 or on the plates in C.&#xD;&#xD;The interpretation of this apparently fragmentary text is doubtful.</commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé, Waddington</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Riǧm Qaʿqūl</site>
	<latitude>32.9764</latitude>
	<longitude>37.3136</longitude>
	<provenanceNotes>The name &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; was applied by nineteenth-century travellers to at least four large outcrops at the southern end of the Ruḥba, to the south and south-west of the modern water tower. This helps to explain the curious fact that there is no overlapping between the &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; copies of de Vogüé, Wetzstein and Dussaud &amp; Macler, and only in a very few cases between those of de Vogüé and Waddington who were travelling together. The probability that there were multiple cairns with this name is supported by the fact that that while Waddington wrote that it was 10 minutes [ride] from al-ʿUdaysīyah to Riǧm Qaʿqūl, Dussaud &amp; Macler say that the journey between the two took 30 minutes. In 1995, the Safaitic Epigraphic Survey Programme identified the sites visited by Wetzstein and by Dusaud &amp; Macler but did not find those where de Vogüé and Waddington had worked. The inscriptions found at Riǧm Qaʿqūl &quot;A&quot; were all texts copied by Wetzstein and no one else. It is likely therefore that this is the place he regarded as &quot;Rijm Qaʿqūl&quot;. Note that the co-ordinates given here are very approximate.</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques relevées par Waddington. Le Muséon 52, 1939: 113-144.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004612.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1190</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 390</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnn bn s¹n</transliteration>
	<translation>By ʾnn son of S¹n</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Riǧm Qaʿqūl</site>
	<latitude>32.9764</latitude>
	<longitude>37.3136</longitude>
	<provenanceNotes>The name &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; was applied by nineteenth-century travellers to at least four large outcrops at the southern end of the Ruḥba, to the south and south-west of the modern water tower. This helps to explain the curious fact that there is no overlapping between the &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; copies of de Vogüé, Wetzstein and Dussaud &amp; Macler, and only in a very few cases between those of de Vogüé and Waddington who were travelling together. The probability that there were multiple cairns with this name is supported by the fact that that while Waddington wrote that it was 10 minutes [ride] from al-ʿUdaysīyah to Riǧm Qaʿqūl, Dussaud &amp; Macler say that the journey between the two took 30 minutes. In 1995, the Safaitic Epigraphic Survey Programme identified the sites visited by Wetzstein and by Dusaud &amp; Macler but did not find those where de Vogüé and Waddington had worked. The inscriptions found at Riǧm Qaʿqūl &quot;A&quot; were all texts copied by Wetzstein and no one else. It is likely therefore that this is the place he regarded as &quot;Rijm Qaʿqūl&quot;. Note that the co-ordinates given here are very approximate.</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004613.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1191</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 391</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l frq bn bs¹</transliteration>
	<translation>By Frq son of Bs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>C wrongly identifies this with Dussaud V 334 which comes from the right bank of Wādī al-Gharz (see Dussaud &amp; Macler 1901: 104). Dussaud V 334 was therefore not included as a separate inscription in C.</commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Riǧm Qaʿqūl</site>
	<latitude>32.9764</latitude>
	<longitude>37.3136</longitude>
	<provenanceNotes>The name &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; was applied by nineteenth-century travellers to at least four large outcrops at the southern end of the Ruḥba, to the south and south-west of the modern water tower. This helps to explain the curious fact that there is no overlapping between the &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; copies of de Vogüé, Wetzstein and Dussaud &amp; Macler, and only in a very few cases between those of de Vogüé and Waddington who were travelling together. The probability that there were multiple cairns with this name is supported by the fact that that while Waddington wrote that it was 10 minutes [ride] from al-ʿUdaysīyah to Riǧm Qaʿqūl, Dussaud &amp; Macler say that the journey between the two took 30 minutes. In 1995, the Safaitic Epigraphic Survey Programme identified the sites visited by Wetzstein and by Dusaud &amp; Macler but did not find those where de Vogüé and Waddington had worked. The inscriptions found at Riǧm Qaʿqūl &quot;A&quot; were all texts copied by Wetzstein and no one else. It is likely therefore that this is the place he regarded as &quot;Rijm Qaʿqūl&quot;. Note that the co-ordinates given here are very approximate.</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004614.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1192</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 392</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bʿr bn ḥrb</transliteration>
	<translation>By Bʿr son of Ḥrb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Riǧm Qaʿqūl</site>
	<latitude>32.9764</latitude>
	<longitude>37.3136</longitude>
	<provenanceNotes>The name &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; was applied by nineteenth-century travellers to at least four large outcrops at the southern end of the Ruḥba, to the south and south-west of the modern water tower. This helps to explain the curious fact that there is no overlapping between the &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; copies of de Vogüé, Wetzstein and Dussaud &amp; Macler, and only in a very few cases between those of de Vogüé and Waddington who were travelling together. The probability that there were multiple cairns with this name is supported by the fact that that while Waddington wrote that it was 10 minutes [ride] from al-ʿUdaysīyah to Riǧm Qaʿqūl, Dussaud &amp; Macler say that the journey between the two took 30 minutes. In 1995, the Safaitic Epigraphic Survey Programme identified the sites visited by Wetzstein and by Dusaud &amp; Macler but did not find those where de Vogüé and Waddington had worked. The inscriptions found at Riǧm Qaʿqūl &quot;A&quot; were all texts copied by Wetzstein and no one else. It is likely therefore that this is the place he regarded as &quot;Rijm Qaʿqūl&quot;. Note that the co-ordinates given here are very approximate.</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004615.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1193</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 84; Vogüé 394</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wʿl bn ġfr</transliteration>
	<translation>By Wʿl son of Ġfr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein, de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858, 1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Riǧm Qaʿqūl</site>
	<latitude>32.9764</latitude>
	<longitude>37.3136</longitude>
	<provenanceNotes>The name &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; was applied by nineteenth-century travellers to at least four large outcrops at the southern end of the Ruḥba, to the south and south-west of the modern water tower. This helps to explain the curious fact that there is no overlapping between the &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; copies of de Vogüé, Wetzstein and Dussaud &amp; Macler, and only in a very few cases between those of de Vogüé and Waddington who were travelling together. The probability that there were multiple cairns with this name is supported by the fact that that while Waddington wrote that it was 10 minutes [ride] from al-ʿUdaysīyah to Riǧm Qaʿqūl, Dussaud &amp; Macler say that the journey between the two took 30 minutes. In 1995, the Safaitic Epigraphic Survey Programme identified the sites visited by Wetzstein and by Dusaud &amp; Macler but did not find those where de Vogüé and Waddington had worked. The inscriptions found at Riǧm Qaʿqūl &quot;A&quot; were all texts copied by Wetzstein and no one else. It is likely therefore that this is the place he regarded as &quot;Rijm Qaʿqūl&quot;. Note that the co-ordinates given here are very approximate.</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004616.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1194</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 85; Vogüé 395</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l fʾ(r) bn {ḫ}ld bn ʿṣd </transliteration>
	<translation>By {Fʾr} son of {Ḫld} son of ʿṣd</translation>
	<appCrit>C: fʾ{l} for fʾ(r);</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein, de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858, 1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Riǧm Qaʿqūl</site>
	<latitude>32.9764</latitude>
	<longitude>37.3136</longitude>
	<provenanceNotes>The name &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; was applied by nineteenth-century travellers to at least four large outcrops at the southern end of the Ruḥba, to the south and south-west of the modern water tower. This helps to explain the curious fact that there is no overlapping between the &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; copies of de Vogüé, Wetzstein and Dussaud &amp; Macler, and only in a very few cases between those of de Vogüé and Waddington who were travelling together. The probability that there were multiple cairns with this name is supported by the fact that that while Waddington wrote that it was 10 minutes [ride] from al-ʿUdaysīyah to Riǧm Qaʿqūl, Dussaud &amp; Macler say that the journey between the two took 30 minutes. In 1995, the Safaitic Epigraphic Survey Programme identified the sites visited by Wetzstein and by Dusaud &amp; Macler but did not find those where de Vogüé and Waddington had worked. The inscriptions found at Riǧm Qaʿqūl &quot;A&quot; were all texts copied by Wetzstein and no one else. It is likely therefore that this is the place he regarded as &quot;Rijm Qaʿqūl&quot;. Note that the co-ordinates given here are very approximate.</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004617.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1195</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 86; Vogüé 396</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥrb bn rb bn ʾdm</transliteration>
	<translation>By Ḥrb son of Rb son of ʾdm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein, de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858, 1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Riǧm Qaʿqūl</site>
	<latitude>32.9764</latitude>
	<longitude>37.3136</longitude>
	<provenanceNotes>The name &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; was applied by nineteenth-century travellers to at least four large outcrops at the southern end of the Ruḥba, to the south and south-west of the modern water tower. This helps to explain the curious fact that there is no overlapping between the &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; copies of de Vogüé, Wetzstein and Dussaud &amp; Macler, and only in a very few cases between those of de Vogüé and Waddington who were travelling together. The probability that there were multiple cairns with this name is supported by the fact that that while Waddington wrote that it was 10 minutes [ride] from al-ʿUdaysīyah to Riǧm Qaʿqūl, Dussaud &amp; Macler say that the journey between the two took 30 minutes. In 1995, the Safaitic Epigraphic Survey Programme identified the sites visited by Wetzstein and by Dusaud &amp; Macler but did not find those where de Vogüé and Waddington had worked. The inscriptions found at Riǧm Qaʿqūl &quot;A&quot; were all texts copied by Wetzstein and no one else. It is likely therefore that this is the place he regarded as &quot;Rijm Qaʿqūl&quot;. Note that the co-ordinates given here are very approximate.</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004618.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1196</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 398</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹d bn zmr h- (d)r</transliteration>
	<translation>By S¹d son of Zmr was here</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Riǧm Qaʿqūl</site>
	<latitude>32.9764</latitude>
	<longitude>37.3136</longitude>
	<provenanceNotes>The name &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; was applied by nineteenth-century travellers to at least four large outcrops at the southern end of the Ruḥba, to the south and south-west of the modern water tower. This helps to explain the curious fact that there is no overlapping between the &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; copies of de Vogüé, Wetzstein and Dussaud &amp; Macler, and only in a very few cases between those of de Vogüé and Waddington who were travelling together. The probability that there were multiple cairns with this name is supported by the fact that that while Waddington wrote that it was 10 minutes [ride] from al-ʿUdaysīyah to Riǧm Qaʿqūl, Dussaud &amp; Macler say that the journey between the two took 30 minutes. In 1995, the Safaitic Epigraphic Survey Programme identified the sites visited by Wetzstein and by Dusaud &amp; Macler but did not find those where de Vogüé and Waddington had worked. The inscriptions found at Riǧm Qaʿqūl &quot;A&quot; were all texts copied by Wetzstein and no one else. It is likely therefore that this is the place he regarded as &quot;Rijm Qaʿqūl&quot;. Note that the co-ordinates given here are very approximate.</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004619.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1197</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 399 a; Waddington 184 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qrṣmt bn kmr bn tm bn ḥrb w wgm (ʿ)(l)- ġṯ w [ʿ]l- (h)ʿwḏ</transliteration>
	<translation>By Qrṣmt son of Kmr son of Tm son of Ḥrb and he grieved {for} Ġṯ and (for) {Hʿwḏ}</translation>
	<appCrit>C: wgm l- ġṯ w l- {h}ʿwḏ for wgm (ʿ)(l)- ġṯ w [ʿ]l- (h)ʿwḏ</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé, Waddington</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Riǧm Qaʿqūl</site>
	<latitude>32.9764</latitude>
	<longitude>37.3136</longitude>
	<provenanceNotes>The name &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; was applied by nineteenth-century travellers to at least four large outcrops at the southern end of the Ruḥba, to the south and south-west of the modern water tower. This helps to explain the curious fact that there is no overlapping between the &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; copies of de Vogüé, Wetzstein and Dussaud &amp; Macler, and only in a very few cases between those of de Vogüé and Waddington who were travelling together. The probability that there were multiple cairns with this name is supported by the fact that that while Waddington wrote that it was 10 minutes [ride] from al-ʿUdaysīyah to Riǧm Qaʿqūl, Dussaud &amp; Macler say that the journey between the two took 30 minutes. In 1995, the Safaitic Epigraphic Survey Programme identified the sites visited by Wetzstein and by Dusaud &amp; Macler but did not find those where de Vogüé and Waddington had worked. The inscriptions found at Riǧm Qaʿqūl &quot;A&quot; were all texts copied by Wetzstein and no one else. It is likely therefore that this is the place he regarded as &quot;Rijm Qaʿqūl&quot;. Note that the co-ordinates given here are very approximate.</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques relevées par Waddington. Le Muséon 52, 1939: 113-144.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004620.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1198</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 399 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġṯ bn mġ(s¹) bn s¹r bn ṣbḥ</transliteration>
	<translation>By Ġṯ son of Mġs¹ son of S¹r son of Ṣbḥ</translation>
	<appCrit>C: l ġṯ bn mġ(n)(y) bn s¹r bn ṣbḥ</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Riǧm Qaʿqūl</site>
	<latitude>32.9764</latitude>
	<longitude>37.3136</longitude>
	<provenanceNotes>The name &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; was applied by nineteenth-century travellers to at least four large outcrops at the southern end of the Ruḥba, to the south and south-west of the modern water tower. This helps to explain the curious fact that there is no overlapping between the &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; copies of de Vogüé, Wetzstein and Dussaud &amp; Macler, and only in a very few cases between those of de Vogüé and Waddington who were travelling together. The probability that there were multiple cairns with this name is supported by the fact that that while Waddington wrote that it was 10 minutes [ride] from al-ʿUdaysīyah to Riǧm Qaʿqūl, Dussaud &amp; Macler say that the journey between the two took 30 minutes. In 1995, the Safaitic Epigraphic Survey Programme identified the sites visited by Wetzstein and by Dusaud &amp; Macler but did not find those where de Vogüé and Waddington had worked. The inscriptions found at Riǧm Qaʿqūl &quot;A&quot; were all texts copied by Wetzstein and no one else. It is likely therefore that this is the place he regarded as &quot;Rijm Qaʿqūl&quot;. Note that the co-ordinates given here are very approximate.</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004621.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1199</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 399 c; Waddington 184 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹k[r][n] [b][n] [ḫ][r] [b][n] whbʾlh bn mġny bn s¹r</transliteration>
	<translation>By S¹krn son of Ḫr son of Whbʾlh son of Mġny son of S¹r</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé, Waddington</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Riǧm Qaʿqūl</site>
	<latitude>32.9764</latitude>
	<longitude>37.3136</longitude>
	<provenanceNotes>The name &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; was applied by nineteenth-century travellers to at least four large outcrops at the southern end of the Ruḥba, to the south and south-west of the modern water tower. This helps to explain the curious fact that there is no overlapping between the &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; copies of de Vogüé, Wetzstein and Dussaud &amp; Macler, and only in a very few cases between those of de Vogüé and Waddington who were travelling together. The probability that there were multiple cairns with this name is supported by the fact that that while Waddington wrote that it was 10 minutes [ride] from al-ʿUdaysīyah to Riǧm Qaʿqūl, Dussaud &amp; Macler say that the journey between the two took 30 minutes. In 1995, the Safaitic Epigraphic Survey Programme identified the sites visited by Wetzstein and by Dusaud &amp; Macler but did not find those where de Vogüé and Waddington had worked. The inscriptions found at Riǧm Qaʿqūl &quot;A&quot; were all texts copied by Wetzstein and no one else. It is likely therefore that this is the place he regarded as &quot;Rijm Qaʿqūl&quot;. Note that the co-ordinates given here are very approximate.</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques relevées par Waddington. Le Muséon 52, 1939: 113-144.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004622.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1200</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 399 d</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫr bn mġny bn s¹r</transliteration>
	<translation>By Ḫr son of Mġny son of S¹r</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Riǧm Qaʿqūl</site>
	<latitude>32.9764</latitude>
	<longitude>37.3136</longitude>
	<provenanceNotes>The name &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; was applied by nineteenth-century travellers to at least four large outcrops at the southern end of the Ruḥba, to the south and south-west of the modern water tower. This helps to explain the curious fact that there is no overlapping between the &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; copies of de Vogüé, Wetzstein and Dussaud &amp; Macler, and only in a very few cases between those of de Vogüé and Waddington who were travelling together. The probability that there were multiple cairns with this name is supported by the fact that that while Waddington wrote that it was 10 minutes [ride] from al-ʿUdaysīyah to Riǧm Qaʿqūl, Dussaud &amp; Macler say that the journey between the two took 30 minutes. In 1995, the Safaitic Epigraphic Survey Programme identified the sites visited by Wetzstein and by Dusaud &amp; Macler but did not find those where de Vogüé and Waddington had worked. The inscriptions found at Riǧm Qaʿqūl &quot;A&quot; were all texts copied by Wetzstein and no one else. It is likely therefore that this is the place he regarded as &quot;Rijm Qaʿqūl&quot;. Note that the co-ordinates given here are very approximate.</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004623.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1201</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 400 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lḍ bn ʾgmḥ</transliteration>
	<translation>By Lḍ son of ʾgmḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Riǧm Qaʿqūl</site>
	<latitude>32.9764</latitude>
	<longitude>37.3136</longitude>
	<provenanceNotes>The name &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; was applied by nineteenth-century travellers to at least four large outcrops at the southern end of the Ruḥba, to the south and south-west of the modern water tower. This helps to explain the curious fact that there is no overlapping between the &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; copies of de Vogüé, Wetzstein and Dussaud &amp; Macler, and only in a very few cases between those of de Vogüé and Waddington who were travelling together. The probability that there were multiple cairns with this name is supported by the fact that that while Waddington wrote that it was 10 minutes [ride] from al-ʿUdaysīyah to Riǧm Qaʿqūl, Dussaud &amp; Macler say that the journey between the two took 30 minutes. In 1995, the Safaitic Epigraphic Survey Programme identified the sites visited by Wetzstein and by Dusaud &amp; Macler but did not find those where de Vogüé and Waddington had worked. The inscriptions found at Riǧm Qaʿqūl &quot;A&quot; were all texts copied by Wetzstein and no one else. It is likely therefore that this is the place he regarded as &quot;Rijm Qaʿqūl&quot;. Note that the co-ordinates given here are very approximate.</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004624.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1202</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 400 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾgmḥ bn zmr</transliteration>
	<translation>By ʾgmḥ son of Zmr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Riǧm Qaʿqūl</site>
	<latitude>32.9764</latitude>
	<longitude>37.3136</longitude>
	<provenanceNotes>The name &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; was applied by nineteenth-century travellers to at least four large outcrops at the southern end of the Ruḥba, to the south and south-west of the modern water tower. This helps to explain the curious fact that there is no overlapping between the &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; copies of de Vogüé, Wetzstein and Dussaud &amp; Macler, and only in a very few cases between those of de Vogüé and Waddington who were travelling together. The probability that there were multiple cairns with this name is supported by the fact that that while Waddington wrote that it was 10 minutes [ride] from al-ʿUdaysīyah to Riǧm Qaʿqūl, Dussaud &amp; Macler say that the journey between the two took 30 minutes. In 1995, the Safaitic Epigraphic Survey Programme identified the sites visited by Wetzstein and by Dusaud &amp; Macler but did not find those where de Vogüé and Waddington had worked. The inscriptions found at Riǧm Qaʿqūl &quot;A&quot; were all texts copied by Wetzstein and no one else. It is likely therefore that this is the place he regarded as &quot;Rijm Qaʿqūl&quot;. Note that the co-ordinates given here are very approximate.</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004625.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1203</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 400 c; Waddington 155</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rṯʾl bn ʾgmḥ</transliteration>
	<translation>By Rṯʾl son of ʾgmḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé, Waddington</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Riǧm Qaʿqūl</site>
	<latitude>32.9764</latitude>
	<longitude>37.3136</longitude>
	<provenanceNotes>The name &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; was applied by nineteenth-century travellers to at least four large outcrops at the southern end of the Ruḥba, to the south and south-west of the modern water tower. This helps to explain the curious fact that there is no overlapping between the &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; copies of de Vogüé, Wetzstein and Dussaud &amp; Macler, and only in a very few cases between those of de Vogüé and Waddington who were travelling together. The probability that there were multiple cairns with this name is supported by the fact that that while Waddington wrote that it was 10 minutes [ride] from al-ʿUdaysīyah to Riǧm Qaʿqūl, Dussaud &amp; Macler say that the journey between the two took 30 minutes. In 1995, the Safaitic Epigraphic Survey Programme identified the sites visited by Wetzstein and by Dusaud &amp; Macler but did not find those where de Vogüé and Waddington had worked. The inscriptions found at Riǧm Qaʿqūl &quot;A&quot; were all texts copied by Wetzstein and no one else. It is likely therefore that this is the place he regarded as &quot;Rijm Qaʿqūl&quot;. Note that the co-ordinates given here are very approximate.</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques relevées par Waddington. Le Muséon 52, 1939: 113-144.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004626.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1204</siglum>
	<alternativeSigla>Waddington 136; Wetzstein 79</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥẓl bn s¹d</transliteration>
	<translation>By Ḥẓl son of S¹d</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein, Waddington</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858, 1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Riǧm Qaʿqūl</site>
	<latitude>32.9764</latitude>
	<longitude>37.3136</longitude>
	<provenanceNotes>The name &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; was applied by nineteenth-century travellers to at least four large outcrops at the southern end of the Ruḥba, to the south and south-west of the modern water tower. This helps to explain the curious fact that there is no overlapping between the &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; copies of de Vogüé, Wetzstein and Dussaud &amp; Macler, and only in a very few cases between those of de Vogüé and Waddington who were travelling together. The probability that there were multiple cairns with this name is supported by the fact that that while Waddington wrote that it was 10 minutes [ride] from al-ʿUdaysīyah to Riǧm Qaʿqūl, Dussaud &amp; Macler say that the journey between the two took 30 minutes. In 1995, the Safaitic Epigraphic Survey Programme identified the sites visited by Wetzstein and by Dusaud &amp; Macler but did not find those where de Vogüé and Waddington had worked. The inscriptions found at Riǧm Qaʿqūl &quot;A&quot; were all texts copied by Wetzstein and no one else. It is likely therefore that this is the place he regarded as &quot;Rijm Qaʿqūl&quot;. Note that the co-ordinates given here are very approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques relevées par Waddington. Le Muséon 52, 1939: 113-144.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004627.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1205</siglum>
	<alternativeSigla>Waddington 137; Wetzstein 77</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l flṭʾl bn ḫzr</transliteration>
	<translation>By Flṭʾl son of Ḫzr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein, Waddington</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858, 1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Riǧm Qaʿqūl</site>
	<latitude>32.9764</latitude>
	<longitude>37.3136</longitude>
	<provenanceNotes>The name &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; was applied by nineteenth-century travellers to at least four large outcrops at the southern end of the Ruḥba, to the south and south-west of the modern water tower. This helps to explain the curious fact that there is no overlapping between the &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; copies of de Vogüé, Wetzstein and Dussaud &amp; Macler, and only in a very few cases between those of de Vogüé and Waddington who were travelling together. The probability that there were multiple cairns with this name is supported by the fact that that while Waddington wrote that it was 10 minutes [ride] from al-ʿUdaysīyah to Riǧm Qaʿqūl, Dussaud &amp; Macler say that the journey between the two took 30 minutes. In 1995, the Safaitic Epigraphic Survey Programme identified the sites visited by Wetzstein and by Dusaud &amp; Macler but did not find those where de Vogüé and Waddington had worked. The inscriptions found at Riǧm Qaʿqūl &quot;A&quot; were all texts copied by Wetzstein and no one else. It is likely therefore that this is the place he regarded as &quot;Rijm Qaʿqūl&quot;. Note that the co-ordinates given here are very approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques relevées par Waddington. Le Muséon 52, 1939: 113-144.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004628.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1206</siglum>
	<alternativeSigla>Waddington 138; Wetzstein 78</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹r{k} [b]n rml w ġzz h- nḫl </transliteration>
	<translation>By {S¹rk} {son of} Rml and he went on a raid in this valley.</translation>
	<appCrit>C: l s¹rk bn rml w ġzz h- nḫl</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein, Waddington</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858, 1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Riǧm Qaʿqūl</site>
	<latitude>32.9764</latitude>
	<longitude>37.3136</longitude>
	<provenanceNotes>The name &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; was applied by nineteenth-century travellers to at least four large outcrops at the southern end of the Ruḥba, to the south and south-west of the modern water tower. This helps to explain the curious fact that there is no overlapping between the &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; copies of de Vogüé, Wetzstein and Dussaud &amp; Macler, and only in a very few cases between those of de Vogüé and Waddington who were travelling together. The probability that there were multiple cairns with this name is supported by the fact that that while Waddington wrote that it was 10 minutes [ride] from al-ʿUdaysīyah to Riǧm Qaʿqūl, Dussaud &amp; Macler say that the journey between the two took 30 minutes. In 1995, the Safaitic Epigraphic Survey Programme identified the sites visited by Wetzstein and by Dusaud &amp; Macler but did not find those where de Vogüé and Waddington had worked. The inscriptions found at Riǧm Qaʿqūl &quot;A&quot; were all texts copied by Wetzstein and no one else. It is likely therefore that this is the place he regarded as &quot;Rijm Qaʿqūl&quot;. Note that the co-ordinates given here are very approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques relevées par Waddington. Le Muséon 52, 1939: 113-144.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004629.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1207</siglum>
	<alternativeSigla>Waddington 144</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾny bn mrʾ bn s¹ry</transliteration>
	<translation>By ʾny son of Mrʾ son of S¹ry</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Waddington</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Riǧm Qaʿqūl</site>
	<latitude>32.9764</latitude>
	<longitude>37.3136</longitude>
	<provenanceNotes>The name &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; was applied by nineteenth-century travellers to at least four large outcrops at the southern end of the Ruḥba, to the south and south-west of the modern water tower. This helps to explain the curious fact that there is no overlapping between the &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; copies of de Vogüé, Wetzstein and Dussaud &amp; Macler, and only in a very few cases between those of de Vogüé and Waddington who were travelling together. The probability that there were multiple cairns with this name is supported by the fact that that while Waddington wrote that it was 10 minutes [ride] from al-ʿUdaysīyah to Riǧm Qaʿqūl, Dussaud &amp; Macler say that the journey between the two took 30 minutes. In 1995, the Safaitic Epigraphic Survey Programme identified the sites visited by Wetzstein and by Dusaud &amp; Macler but did not find those where de Vogüé and Waddington had worked. The inscriptions found at Riǧm Qaʿqūl &quot;A&quot; were all texts copied by Wetzstein and no one else. It is likely therefore that this is the place he regarded as &quot;Rijm Qaʿqūl&quot;. Note that the co-ordinates given here are very approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques relevées par Waddington. Le Muséon 52, 1939: 113-144.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004630.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1208</siglum>
	<alternativeSigla>Waddington 152 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmr(ʾ)(l) bn r----</transliteration>
	<translation>By ʿmrʾl son of R</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Waddington</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Riǧm Qaʿqūl</site>
	<latitude>32.9764</latitude>
	<longitude>37.3136</longitude>
	<provenanceNotes>The name &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; was applied by nineteenth-century travellers to at least four large outcrops at the southern end of the Ruḥba, to the south and south-west of the modern water tower. This helps to explain the curious fact that there is no overlapping between the &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; copies of de Vogüé, Wetzstein and Dussaud &amp; Macler, and only in a very few cases between those of de Vogüé and Waddington who were travelling together. The probability that there were multiple cairns with this name is supported by the fact that that while Waddington wrote that it was 10 minutes [ride] from al-ʿUdaysīyah to Riǧm Qaʿqūl, Dussaud &amp; Macler say that the journey between the two took 30 minutes. In 1995, the Safaitic Epigraphic Survey Programme identified the sites visited by Wetzstein and by Dusaud &amp; Macler but did not find those where de Vogüé and Waddington had worked. The inscriptions found at Riǧm Qaʿqūl &quot;A&quot; were all texts copied by Wetzstein and no one else. It is likely therefore that this is the place he regarded as &quot;Rijm Qaʿqūl&quot;. Note that the co-ordinates given here are very approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques relevées par Waddington. Le Muséon 52, 1939: 113-144.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004631.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1209</siglum>
	<alternativeSigla>Waddington 152 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾ----</transliteration>
	<translation>By ʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Waddington</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Riǧm Qaʿqūl</site>
	<latitude>32.9764</latitude>
	<longitude>37.3136</longitude>
	<provenanceNotes>The name &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; was applied by nineteenth-century travellers to at least four large outcrops at the southern end of the Ruḥba, to the south and south-west of the modern water tower. This helps to explain the curious fact that there is no overlapping between the &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; copies of de Vogüé, Wetzstein and Dussaud &amp; Macler, and only in a very few cases between those of de Vogüé and Waddington who were travelling together. The probability that there were multiple cairns with this name is supported by the fact that that while Waddington wrote that it was 10 minutes [ride] from al-ʿUdaysīyah to Riǧm Qaʿqūl, Dussaud &amp; Macler say that the journey between the two took 30 minutes. In 1995, the Safaitic Epigraphic Survey Programme identified the sites visited by Wetzstein and by Dusaud &amp; Macler but did not find those where de Vogüé and Waddington had worked. The inscriptions found at Riǧm Qaʿqūl &quot;A&quot; were all texts copied by Wetzstein and no one else. It is likely therefore that this is the place he regarded as &quot;Rijm Qaʿqūl&quot;. Note that the co-ordinates given here are very approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques relevées par Waddington. Le Muséon 52, 1939: 113-144.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004632.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1210</siglum>
	<alternativeSigla>Waddington 156 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration> l mr(ʾ) bn s¹dn bn zmr </transliteration>
	<translation>By {Mrʾ} son of S¹dn son of Zmr </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Waddington</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Riǧm Qaʿqūl</site>
	<latitude>32.9764</latitude>
	<longitude>37.3136</longitude>
	<provenanceNotes>The name &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; was applied by nineteenth-century travellers to at least four large outcrops at the southern end of the Ruḥba, to the south and south-west of the modern water tower. This helps to explain the curious fact that there is no overlapping between the &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; copies of de Vogüé, Wetzstein and Dussaud &amp; Macler, and only in a very few cases between those of de Vogüé and Waddington who were travelling together. The probability that there were multiple cairns with this name is supported by the fact that that while Waddington wrote that it was 10 minutes [ride] from al-ʿUdaysīyah to Riǧm Qaʿqūl, Dussaud &amp; Macler say that the journey between the two took 30 minutes. In 1995, the Safaitic Epigraphic Survey Programme identified the sites visited by Wetzstein and by Dusaud &amp; Macler but did not find those where de Vogüé and Waddington had worked. The inscriptions found at Riǧm Qaʿqūl &quot;A&quot; were all texts copied by Wetzstein and no one else. It is likely therefore that this is the place he regarded as &quot;Rijm Qaʿqūl&quot;. Note that the co-ordinates given here are very approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques relevées par Waddington. Le Muséon 52, 1939: 113-144.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004633.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1211</siglum>
	<alternativeSigla>Waddington 156 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{l} {m}rʾs² bn ʾgmḥ bn zmr bn ḥzn </transliteration>
	<translation>By Mrʾs² son of ʾgmḥ son of Zmr son of Ḥzn</translation>
	<appCrit>C: {l} {m}rʾ bn ʾgmḥ bn zmr bn ḥzn</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Waddington</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Riǧm Qaʿqūl</site>
	<latitude>32.9764</latitude>
	<longitude>37.3136</longitude>
	<provenanceNotes>The name &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; was applied by nineteenth-century travellers to at least four large outcrops at the southern end of the Ruḥba, to the south and south-west of the modern water tower. This helps to explain the curious fact that there is no overlapping between the &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; copies of de Vogüé, Wetzstein and Dussaud &amp; Macler, and only in a very few cases between those of de Vogüé and Waddington who were travelling together. The probability that there were multiple cairns with this name is supported by the fact that that while Waddington wrote that it was 10 minutes [ride] from al-ʿUdaysīyah to Riǧm Qaʿqūl, Dussaud &amp; Macler say that the journey between the two took 30 minutes. In 1995, the Safaitic Epigraphic Survey Programme identified the sites visited by Wetzstein and by Dusaud &amp; Macler but did not find those where de Vogüé and Waddington had worked. The inscriptions found at Riǧm Qaʿqūl &quot;A&quot; were all texts copied by Wetzstein and no one else. It is likely therefore that this is the place he regarded as &quot;Rijm Qaʿqūl&quot;. Note that the co-ordinates given here are very approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques relevées par Waddington. Le Muséon 52, 1939: 113-144.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004634.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1212</siglum>
	<alternativeSigla>Waddington 159</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----l w r[ʿ]y h- tlʿt [b](q)l s¹nt h- ṯlg f h rḍw rwḥ </transliteration>
	<translation> ----l and {he pastured} the high ground {on spring herbage} the year of the snow and so Rdw [grant] relief from adversity</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Waddington</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Riǧm Qaʿqūl</site>
	<latitude>32.9764</latitude>
	<longitude>37.3136</longitude>
	<provenanceNotes>The name &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; was applied by nineteenth-century travellers to at least four large outcrops at the southern end of the Ruḥba, to the south and south-west of the modern water tower. This helps to explain the curious fact that there is no overlapping between the &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; copies of de Vogüé, Wetzstein and Dussaud &amp; Macler, and only in a very few cases between those of de Vogüé and Waddington who were travelling together. The probability that there were multiple cairns with this name is supported by the fact that that while Waddington wrote that it was 10 minutes [ride] from al-ʿUdaysīyah to Riǧm Qaʿqūl, Dussaud &amp; Macler say that the journey between the two took 30 minutes. In 1995, the Safaitic Epigraphic Survey Programme identified the sites visited by Wetzstein and by Dusaud &amp; Macler but did not find those where de Vogüé and Waddington had worked. The inscriptions found at Riǧm Qaʿqūl &quot;A&quot; were all texts copied by Wetzstein and no one else. It is likely therefore that this is the place he regarded as &quot;Rijm Qaʿqūl&quot;. Note that the co-ordinates given here are very approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques relevées par Waddington. Le Muséon 52, 1939: 113-144.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004635.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1213</siglum>
	<alternativeSigla>Waddington 162 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫlʾl bn s²mt bn {ṣ}{r}w{n} {b}{n} ----</transliteration>
	<translation>By Ḫlʾl son of S²mt son of Ṣrwn son of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Waddington</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Riǧm Qaʿqūl</site>
	<latitude>32.9764</latitude>
	<longitude>37.3136</longitude>
	<provenanceNotes>The name &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; was applied by nineteenth-century travellers to at least four large outcrops at the southern end of the Ruḥba, to the south and south-west of the modern water tower. This helps to explain the curious fact that there is no overlapping between the &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; copies of de Vogüé, Wetzstein and Dussaud &amp; Macler, and only in a very few cases between those of de Vogüé and Waddington who were travelling together. The probability that there were multiple cairns with this name is supported by the fact that that while Waddington wrote that it was 10 minutes [ride] from al-ʿUdaysīyah to Riǧm Qaʿqūl, Dussaud &amp; Macler say that the journey between the two took 30 minutes. In 1995, the Safaitic Epigraphic Survey Programme identified the sites visited by Wetzstein and by Dusaud &amp; Macler but did not find those where de Vogüé and Waddington had worked. The inscriptions found at Riǧm Qaʿqūl &quot;A&quot; were all texts copied by Wetzstein and no one else. It is likely therefore that this is the place he regarded as &quot;Rijm Qaʿqūl&quot;. Note that the co-ordinates given here are very approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques relevées par Waddington. Le Muséon 52, 1939: 113-144.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004636.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1214</siglum>
	<alternativeSigla>Waddington 162 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bṭnt bn {ʿ}{b} </transliteration>
	<translation>By Bṭnt son of ʿb</translation>
	<appCrit>C: l bṭnt bn ʿb</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Waddington</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Riǧm Qaʿqūl</site>
	<latitude>32.9764</latitude>
	<longitude>37.3136</longitude>
	<provenanceNotes>The name &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; was applied by nineteenth-century travellers to at least four large outcrops at the southern end of the Ruḥba, to the south and south-west of the modern water tower. This helps to explain the curious fact that there is no overlapping between the &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; copies of de Vogüé, Wetzstein and Dussaud &amp; Macler, and only in a very few cases between those of de Vogüé and Waddington who were travelling together. The probability that there were multiple cairns with this name is supported by the fact that that while Waddington wrote that it was 10 minutes [ride] from al-ʿUdaysīyah to Riǧm Qaʿqūl, Dussaud &amp; Macler say that the journey between the two took 30 minutes. In 1995, the Safaitic Epigraphic Survey Programme identified the sites visited by Wetzstein and by Dusaud &amp; Macler but did not find those where de Vogüé and Waddington had worked. The inscriptions found at Riǧm Qaʿqūl &quot;A&quot; were all texts copied by Wetzstein and no one else. It is likely therefore that this is the place he regarded as &quot;Rijm Qaʿqūl&quot;. Note that the co-ordinates given here are very approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques relevées par Waddington. Le Muséon 52, 1939: 113-144.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004637.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1215</siglum>
	<alternativeSigla>Waddington 170 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥl{s¹} bn {ṯ}lg h- gml</transliteration>
	<translation>By {Ḥls¹} son of {Ṯlg} is the male camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Waddington</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Riǧm Qaʿqūl</site>
	<latitude>32.9764</latitude>
	<longitude>37.3136</longitude>
	<provenanceNotes>The name &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; was applied by nineteenth-century travellers to at least four large outcrops at the southern end of the Ruḥba, to the south and south-west of the modern water tower. This helps to explain the curious fact that there is no overlapping between the &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; copies of de Vogüé, Wetzstein and Dussaud &amp; Macler, and only in a very few cases between those of de Vogüé and Waddington who were travelling together. The probability that there were multiple cairns with this name is supported by the fact that that while Waddington wrote that it was 10 minutes [ride] from al-ʿUdaysīyah to Riǧm Qaʿqūl, Dussaud &amp; Macler say that the journey between the two took 30 minutes. In 1995, the Safaitic Epigraphic Survey Programme identified the sites visited by Wetzstein and by Dusaud &amp; Macler but did not find those where de Vogüé and Waddington had worked. The inscriptions found at Riǧm Qaʿqūl &quot;A&quot; were all texts copied by Wetzstein and no one else. It is likely therefore that this is the place he regarded as &quot;Rijm Qaʿqūl&quot;. Note that the co-ordinates given here are very approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques relevées par Waddington. Le Muséon 52, 1939: 113-144.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004638.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1216</siglum>
	<alternativeSigla>Waddington 170 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṯlg bn ʾlh</transliteration>
	<translation>By Ṯlg son of ʾlh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Waddington</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Riǧm Qaʿqūl</site>
	<latitude>32.9764</latitude>
	<longitude>37.3136</longitude>
	<provenanceNotes>The name &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; was applied by nineteenth-century travellers to at least four large outcrops at the southern end of the Ruḥba, to the south and south-west of the modern water tower. This helps to explain the curious fact that there is no overlapping between the &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; copies of de Vogüé, Wetzstein and Dussaud &amp; Macler, and only in a very few cases between those of de Vogüé and Waddington who were travelling together. The probability that there were multiple cairns with this name is supported by the fact that that while Waddington wrote that it was 10 minutes [ride] from al-ʿUdaysīyah to Riǧm Qaʿqūl, Dussaud &amp; Macler say that the journey between the two took 30 minutes. In 1995, the Safaitic Epigraphic Survey Programme identified the sites visited by Wetzstein and by Dusaud &amp; Macler but did not find those where de Vogüé and Waddington had worked. The inscriptions found at Riǧm Qaʿqūl &quot;A&quot; were all texts copied by Wetzstein and no one else. It is likely therefore that this is the place he regarded as &quot;Rijm Qaʿqūl&quot;. Note that the co-ordinates given here are very approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques relevées par Waddington. Le Muséon 52, 1939: 113-144.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004639.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1217</siglum>
	<alternativeSigla>Waddington 170 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ---- [b][n] s¹rk bn rbḥ bn s¹nt</transliteration>
	<translation>By son of S¹rk son of Rbḥ son of S¹nt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Waddington</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Riǧm Qaʿqūl</site>
	<latitude>32.9764</latitude>
	<longitude>37.3136</longitude>
	<provenanceNotes>The name &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; was applied by nineteenth-century travellers to at least four large outcrops at the southern end of the Ruḥba, to the south and south-west of the modern water tower. This helps to explain the curious fact that there is no overlapping between the &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; copies of de Vogüé, Wetzstein and Dussaud &amp; Macler, and only in a very few cases between those of de Vogüé and Waddington who were travelling together. The probability that there were multiple cairns with this name is supported by the fact that that while Waddington wrote that it was 10 minutes [ride] from al-ʿUdaysīyah to Riǧm Qaʿqūl, Dussaud &amp; Macler say that the journey between the two took 30 minutes. In 1995, the Safaitic Epigraphic Survey Programme identified the sites visited by Wetzstein and by Dusaud &amp; Macler but did not find those where de Vogüé and Waddington had worked. The inscriptions found at Riǧm Qaʿqūl &quot;A&quot; were all texts copied by Wetzstein and no one else. It is likely therefore that this is the place he regarded as &quot;Rijm Qaʿqūl&quot;. Note that the co-ordinates given here are very approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques relevées par Waddington. Le Muséon 52, 1939: 113-144.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004640.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1218</siglum>
	<alternativeSigla>Waddington 170 d</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mhd bn grm</transliteration>
	<translation>By Mhd son of Grm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Waddington</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Riǧm Qaʿqūl</site>
	<latitude>32.9764</latitude>
	<longitude>37.3136</longitude>
	<provenanceNotes>The name &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; was applied by nineteenth-century travellers to at least four large outcrops at the southern end of the Ruḥba, to the south and south-west of the modern water tower. This helps to explain the curious fact that there is no overlapping between the &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; copies of de Vogüé, Wetzstein and Dussaud &amp; Macler, and only in a very few cases between those of de Vogüé and Waddington who were travelling together. The probability that there were multiple cairns with this name is supported by the fact that that while Waddington wrote that it was 10 minutes [ride] from al-ʿUdaysīyah to Riǧm Qaʿqūl, Dussaud &amp; Macler say that the journey between the two took 30 minutes. In 1995, the Safaitic Epigraphic Survey Programme identified the sites visited by Wetzstein and by Dusaud &amp; Macler but did not find those where de Vogüé and Waddington had worked. The inscriptions found at Riǧm Qaʿqūl &quot;A&quot; were all texts copied by Wetzstein and no one else. It is likely therefore that this is the place he regarded as &quot;Rijm Qaʿqūl&quot;. Note that the co-ordinates given here are very approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques relevées par Waddington. Le Muséon 52, 1939: 113-144.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004641.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1219</siglum>
	<alternativeSigla>Waddington 170 e</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²mt bn s²rk bn s¹----</transliteration>
	<translation>By S²mt son of S²rk son of S¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Waddington</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Riǧm Qaʿqūl</site>
	<latitude>32.9764</latitude>
	<longitude>37.3136</longitude>
	<provenanceNotes>The name &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; was applied by nineteenth-century travellers to at least four large outcrops at the southern end of the Ruḥba, to the south and south-west of the modern water tower. This helps to explain the curious fact that there is no overlapping between the &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; copies of de Vogüé, Wetzstein and Dussaud &amp; Macler, and only in a very few cases between those of de Vogüé and Waddington who were travelling together. The probability that there were multiple cairns with this name is supported by the fact that that while Waddington wrote that it was 10 minutes [ride] from al-ʿUdaysīyah to Riǧm Qaʿqūl, Dussaud &amp; Macler say that the journey between the two took 30 minutes. In 1995, the Safaitic Epigraphic Survey Programme identified the sites visited by Wetzstein and by Dusaud &amp; Macler but did not find those where de Vogüé and Waddington had worked. The inscriptions found at Riǧm Qaʿqūl &quot;A&quot; were all texts copied by Wetzstein and no one else. It is likely therefore that this is the place he regarded as &quot;Rijm Qaʿqūl&quot;. Note that the co-ordinates given here are very approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques relevées par Waddington. Le Muséon 52, 1939: 113-144.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004642.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1220</siglum>
	<alternativeSigla>Waddington 170 f</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ws¹mt bn ʾlht</transliteration>
	<translation>By Ws¹mt son of ʾlht</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Waddington</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Riǧm Qaʿqūl</site>
	<latitude>32.9764</latitude>
	<longitude>37.3136</longitude>
	<provenanceNotes>The name &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; was applied by nineteenth-century travellers to at least four large outcrops at the southern end of the Ruḥba, to the south and south-west of the modern water tower. This helps to explain the curious fact that there is no overlapping between the &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; copies of de Vogüé, Wetzstein and Dussaud &amp; Macler, and only in a very few cases between those of de Vogüé and Waddington who were travelling together. The probability that there were multiple cairns with this name is supported by the fact that that while Waddington wrote that it was 10 minutes [ride] from al-ʿUdaysīyah to Riǧm Qaʿqūl, Dussaud &amp; Macler say that the journey between the two took 30 minutes. In 1995, the Safaitic Epigraphic Survey Programme identified the sites visited by Wetzstein and by Dusaud &amp; Macler but did not find those where de Vogüé and Waddington had worked. The inscriptions found at Riǧm Qaʿqūl &quot;A&quot; were all texts copied by Wetzstein and no one else. It is likely therefore that this is the place he regarded as &quot;Rijm Qaʿqūl&quot;. Note that the co-ordinates given here are very approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques relevées par Waddington. Le Muséon 52, 1939: 113-144.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004643.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1221</siglum>
	<alternativeSigla>Waddington 170 g</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²bn bn ḫl bn ḫl</transliteration>
	<translation>By S²bn son of Ḫl son of Ḫl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Waddington</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Riǧm Qaʿqūl</site>
	<latitude>32.9764</latitude>
	<longitude>37.3136</longitude>
	<provenanceNotes>The name &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; was applied by nineteenth-century travellers to at least four large outcrops at the southern end of the Ruḥba, to the south and south-west of the modern water tower. This helps to explain the curious fact that there is no overlapping between the &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; copies of de Vogüé, Wetzstein and Dussaud &amp; Macler, and only in a very few cases between those of de Vogüé and Waddington who were travelling together. The probability that there were multiple cairns with this name is supported by the fact that that while Waddington wrote that it was 10 minutes [ride] from al-ʿUdaysīyah to Riǧm Qaʿqūl, Dussaud &amp; Macler say that the journey between the two took 30 minutes. In 1995, the Safaitic Epigraphic Survey Programme identified the sites visited by Wetzstein and by Dusaud &amp; Macler but did not find those where de Vogüé and Waddington had worked. The inscriptions found at Riǧm Qaʿqūl &quot;A&quot; were all texts copied by Wetzstein and no one else. It is likely therefore that this is the place he regarded as &quot;Rijm Qaʿqūl&quot;. Note that the co-ordinates given here are very approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques relevées par Waddington. Le Muséon 52, 1939: 113-144.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004644.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1222</siglum>
	<alternativeSigla>Waddington 171</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥnn bn ms¹k bn ʿds¹</transliteration>
	<translation>By Ḥnn son of Ms¹k son of ʿds¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Waddington</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Riǧm Qaʿqūl</site>
	<latitude>32.9764</latitude>
	<longitude>37.3136</longitude>
	<provenanceNotes>The name &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; was applied by nineteenth-century travellers to at least four large outcrops at the southern end of the Ruḥba, to the south and south-west of the modern water tower. This helps to explain the curious fact that there is no overlapping between the &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; copies of de Vogüé, Wetzstein and Dussaud &amp; Macler, and only in a very few cases between those of de Vogüé and Waddington who were travelling together. The probability that there were multiple cairns with this name is supported by the fact that that while Waddington wrote that it was 10 minutes [ride] from al-ʿUdaysīyah to Riǧm Qaʿqūl, Dussaud &amp; Macler say that the journey between the two took 30 minutes. In 1995, the Safaitic Epigraphic Survey Programme identified the sites visited by Wetzstein and by Dusaud &amp; Macler but did not find those where de Vogüé and Waddington had worked. The inscriptions found at Riǧm Qaʿqūl &quot;A&quot; were all texts copied by Wetzstein and no one else. It is likely therefore that this is the place he regarded as &quot;Rijm Qaʿqūl&quot;. Note that the co-ordinates given here are very approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques relevées par Waddington. Le Muséon 52, 1939: 113-144.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004645.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1223</siglum>
	<alternativeSigla>Waddington 173 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rḫmn bn l----</transliteration>
	<translation>By Rḫmn son of L</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Waddington</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Riǧm Qaʿqūl</site>
	<latitude>32.9764</latitude>
	<longitude>37.3136</longitude>
	<provenanceNotes>The name &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; was applied by nineteenth-century travellers to at least four large outcrops at the southern end of the Ruḥba, to the south and south-west of the modern water tower. This helps to explain the curious fact that there is no overlapping between the &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; copies of de Vogüé, Wetzstein and Dussaud &amp; Macler, and only in a very few cases between those of de Vogüé and Waddington who were travelling together. The probability that there were multiple cairns with this name is supported by the fact that that while Waddington wrote that it was 10 minutes [ride] from al-ʿUdaysīyah to Riǧm Qaʿqūl, Dussaud &amp; Macler say that the journey between the two took 30 minutes. In 1995, the Safaitic Epigraphic Survey Programme identified the sites visited by Wetzstein and by Dusaud &amp; Macler but did not find those where de Vogüé and Waddington had worked. The inscriptions found at Riǧm Qaʿqūl &quot;A&quot; were all texts copied by Wetzstein and no one else. It is likely therefore that this is the place he regarded as &quot;Rijm Qaʿqūl&quot;. Note that the co-ordinates given here are very approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques relevées par Waddington. Le Muséon 52, 1939: 113-144.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004646.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1224</siglum>
	<alternativeSigla>Waddington 173 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾgmḥ bn zm(r) (h)- dr</transliteration>
	<translation>ʾgmḥ son of {Zmr} {was here}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Waddington</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Riǧm Qaʿqūl</site>
	<latitude>32.9764</latitude>
	<longitude>37.3136</longitude>
	<provenanceNotes>The name &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; was applied by nineteenth-century travellers to at least four large outcrops at the southern end of the Ruḥba, to the south and south-west of the modern water tower. This helps to explain the curious fact that there is no overlapping between the &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; copies of de Vogüé, Wetzstein and Dussaud &amp; Macler, and only in a very few cases between those of de Vogüé and Waddington who were travelling together. The probability that there were multiple cairns with this name is supported by the fact that that while Waddington wrote that it was 10 minutes [ride] from al-ʿUdaysīyah to Riǧm Qaʿqūl, Dussaud &amp; Macler say that the journey between the two took 30 minutes. In 1995, the Safaitic Epigraphic Survey Programme identified the sites visited by Wetzstein and by Dusaud &amp; Macler but did not find those where de Vogüé and Waddington had worked. The inscriptions found at Riǧm Qaʿqūl &quot;A&quot; were all texts copied by Wetzstein and no one else. It is likely therefore that this is the place he regarded as &quot;Rijm Qaʿqūl&quot;. Note that the co-ordinates given here are very approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques relevées par Waddington. Le Muséon 52, 1939: 113-144.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004647.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1225</siglum>
	<alternativeSigla>Waddington 173 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ḫr bn brn</transliteration>
	<translation>By S¹ḫr son of Brn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Waddington</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Riǧm Qaʿqūl</site>
	<latitude>32.9764</latitude>
	<longitude>37.3136</longitude>
	<provenanceNotes>The name &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; was applied by nineteenth-century travellers to at least four large outcrops at the southern end of the Ruḥba, to the south and south-west of the modern water tower. This helps to explain the curious fact that there is no overlapping between the &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; copies of de Vogüé, Wetzstein and Dussaud &amp; Macler, and only in a very few cases between those of de Vogüé and Waddington who were travelling together. The probability that there were multiple cairns with this name is supported by the fact that that while Waddington wrote that it was 10 minutes [ride] from al-ʿUdaysīyah to Riǧm Qaʿqūl, Dussaud &amp; Macler say that the journey between the two took 30 minutes. In 1995, the Safaitic Epigraphic Survey Programme identified the sites visited by Wetzstein and by Dusaud &amp; Macler but did not find those where de Vogüé and Waddington had worked. The inscriptions found at Riǧm Qaʿqūl &quot;A&quot; were all texts copied by Wetzstein and no one else. It is likely therefore that this is the place he regarded as &quot;Rijm Qaʿqūl&quot;. Note that the co-ordinates given here are very approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques relevées par Waddington. Le Muséon 52, 1939: 113-144.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004648.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1226</siglum>
	<alternativeSigla>Waddington 174</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹rbn bn rml</transliteration>
	<translation>By S¹rbn son of Rml</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Waddington</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Riǧm Qaʿqūl</site>
	<latitude>32.9764</latitude>
	<longitude>37.3136</longitude>
	<provenanceNotes>The name &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; was applied by nineteenth-century travellers to at least four large outcrops at the southern end of the Ruḥba, to the south and south-west of the modern water tower. This helps to explain the curious fact that there is no overlapping between the &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; copies of de Vogüé, Wetzstein and Dussaud &amp; Macler, and only in a very few cases between those of de Vogüé and Waddington who were travelling together. The probability that there were multiple cairns with this name is supported by the fact that that while Waddington wrote that it was 10 minutes [ride] from al-ʿUdaysīyah to Riǧm Qaʿqūl, Dussaud &amp; Macler say that the journey between the two took 30 minutes. In 1995, the Safaitic Epigraphic Survey Programme identified the sites visited by Wetzstein and by Dusaud &amp; Macler but did not find those where de Vogüé and Waddington had worked. The inscriptions found at Riǧm Qaʿqūl &quot;A&quot; were all texts copied by Wetzstein and no one else. It is likely therefore that this is the place he regarded as &quot;Rijm Qaʿqūl&quot;. Note that the co-ordinates given here are very approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques relevées par Waddington. Le Muséon 52, 1939: 113-144.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004649.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1227</siglum>
	<alternativeSigla>Waddington 179</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫs¹ṭ</transliteration>
	<translation>By Ḫs¹ṭ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Waddington</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Riǧm Qaʿqūl</site>
	<latitude>32.9764</latitude>
	<longitude>37.3136</longitude>
	<provenanceNotes>The name &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; was applied by nineteenth-century travellers to at least four large outcrops at the southern end of the Ruḥba, to the south and south-west of the modern water tower. This helps to explain the curious fact that there is no overlapping between the &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; copies of de Vogüé, Wetzstein and Dussaud &amp; Macler, and only in a very few cases between those of de Vogüé and Waddington who were travelling together. The probability that there were multiple cairns with this name is supported by the fact that that while Waddington wrote that it was 10 minutes [ride] from al-ʿUdaysīyah to Riǧm Qaʿqūl, Dussaud &amp; Macler say that the journey between the two took 30 minutes. In 1995, the Safaitic Epigraphic Survey Programme identified the sites visited by Wetzstein and by Dusaud &amp; Macler but did not find those where de Vogüé and Waddington had worked. The inscriptions found at Riǧm Qaʿqūl &quot;A&quot; were all texts copied by Wetzstein and no one else. It is likely therefore that this is the place he regarded as &quot;Rijm Qaʿqūl&quot;. Note that the co-ordinates given here are very approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques relevées par Waddington. Le Muséon 52, 1939: 113-144.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004650.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1228</siglum>
	<alternativeSigla>Waddington 180</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫs¹ṭt bn flṭ [h-] fr[s¹]</transliteration>
	<translation>By Ḫs¹ṭt son of Flṭ {is the horse}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Waddington</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Riǧm Qaʿqūl</site>
	<latitude>32.9764</latitude>
	<longitude>37.3136</longitude>
	<provenanceNotes>The name &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; was applied by nineteenth-century travellers to at least four large outcrops at the southern end of the Ruḥba, to the south and south-west of the modern water tower. This helps to explain the curious fact that there is no overlapping between the &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; copies of de Vogüé, Wetzstein and Dussaud &amp; Macler, and only in a very few cases between those of de Vogüé and Waddington who were travelling together. The probability that there were multiple cairns with this name is supported by the fact that that while Waddington wrote that it was 10 minutes [ride] from al-ʿUdaysīyah to Riǧm Qaʿqūl, Dussaud &amp; Macler say that the journey between the two took 30 minutes. In 1995, the Safaitic Epigraphic Survey Programme identified the sites visited by Wetzstein and by Dusaud &amp; Macler but did not find those where de Vogüé and Waddington had worked. The inscriptions found at Riǧm Qaʿqūl &quot;A&quot; were all texts copied by Wetzstein and no one else. It is likely therefore that this is the place he regarded as &quot;Rijm Qaʿqūl&quot;. Note that the co-ordinates given here are very approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques relevées par Waddington. Le Muséon 52, 1939: 113-144.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004651.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1229</siglum>
	<alternativeSigla>Waddington 181 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿqrb bn ml(k) </transliteration>
	<translation>By ʿqrb son of {Mlk}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Waddington</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Riǧm Qaʿqūl</site>
	<latitude>32.9764</latitude>
	<longitude>37.3136</longitude>
	<provenanceNotes>The name &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; was applied by nineteenth-century travellers to at least four large outcrops at the southern end of the Ruḥba, to the south and south-west of the modern water tower. This helps to explain the curious fact that there is no overlapping between the &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; copies of de Vogüé, Wetzstein and Dussaud &amp; Macler, and only in a very few cases between those of de Vogüé and Waddington who were travelling together. The probability that there were multiple cairns with this name is supported by the fact that that while Waddington wrote that it was 10 minutes [ride] from al-ʿUdaysīyah to Riǧm Qaʿqūl, Dussaud &amp; Macler say that the journey between the two took 30 minutes. In 1995, the Safaitic Epigraphic Survey Programme identified the sites visited by Wetzstein and by Dusaud &amp; Macler but did not find those where de Vogüé and Waddington had worked. The inscriptions found at Riǧm Qaʿqūl &quot;A&quot; were all texts copied by Wetzstein and no one else. It is likely therefore that this is the place he regarded as &quot;Rijm Qaʿqūl&quot;. Note that the co-ordinates given here are very approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques relevées par Waddington. Le Muséon 52, 1939: 113-144.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004652.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1230</siglum>
	<alternativeSigla>Waddington 181 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹{ʿ} bn mn{y} bn ḃnt bn ḫ{l}ʾl ---- ʿbd w ʿl- ʿbṯn (w)---- ʾm w ʿl- ʿd w d(ṯ)ʾ</transliteration>
	<translation>By {S¹ʿ} son of {Mny} son of Ḃnt son of {Ḫlʾl} ---- ʿbd and for ʿbṯn {and}---- ʾm and for ʿd {and he spent the season of the later rains} [here] </translation>
	<appCrit>C: s¹{b}[n] for S¹{ʿ}, m{l}[k] for mn{y}; [w] [w][g][m] [ʿ]l for ----; {w} [ʿ][l] for (w) ----; dbʾ for d(ṯ)ʾ</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Waddington</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Riǧm Qaʿqūl</site>
	<latitude>32.9764</latitude>
	<longitude>37.3136</longitude>
	<provenanceNotes>The name &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; was applied by nineteenth-century travellers to at least four large outcrops at the southern end of the Ruḥba, to the south and south-west of the modern water tower. This helps to explain the curious fact that there is no overlapping between the &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; copies of de Vogüé, Wetzstein and Dussaud &amp; Macler, and only in a very few cases between those of de Vogüé and Waddington who were travelling together. The probability that there were multiple cairns with this name is supported by the fact that that while Waddington wrote that it was 10 minutes [ride] from al-ʿUdaysīyah to Riǧm Qaʿqūl, Dussaud &amp; Macler say that the journey between the two took 30 minutes. In 1995, the Safaitic Epigraphic Survey Programme identified the sites visited by Wetzstein and by Dusaud &amp; Macler but did not find those where de Vogüé and Waddington had worked. The inscriptions found at Riǧm Qaʿqūl &quot;A&quot; were all texts copied by Wetzstein and no one else. It is likely therefore that this is the place he regarded as &quot;Rijm Qaʿqūl&quot;. Note that the co-ordinates given here are very approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques relevées par Waddington. Le Muséon 52, 1939: 113-144.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004653.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1231</siglum>
	<alternativeSigla>Waddington 185</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥṭn bn nḥ---- bn lʿln bn lḥk bn ms²{r}</transliteration>
	<translation>By Ḥṭn son of Nḥ---- son of Lʿln son of Lḥk son of {Ms²r}</translation>
	<appCrit>C:lḥz for lḥk</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Waddington</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Riǧm Qaʿqūl</site>
	<latitude>32.9764</latitude>
	<longitude>37.3136</longitude>
	<provenanceNotes>The name &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; was applied by nineteenth-century travellers to at least four large outcrops at the southern end of the Ruḥba, to the south and south-west of the modern water tower. This helps to explain the curious fact that there is no overlapping between the &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; copies of de Vogüé, Wetzstein and Dussaud &amp; Macler, and only in a very few cases between those of de Vogüé and Waddington who were travelling together. The probability that there were multiple cairns with this name is supported by the fact that that while Waddington wrote that it was 10 minutes [ride] from al-ʿUdaysīyah to Riǧm Qaʿqūl, Dussaud &amp; Macler say that the journey between the two took 30 minutes. In 1995, the Safaitic Epigraphic Survey Programme identified the sites visited by Wetzstein and by Dusaud &amp; Macler but did not find those where de Vogüé and Waddington had worked. The inscriptions found at Riǧm Qaʿqūl &quot;A&quot; were all texts copied by Wetzstein and no one else. It is likely therefore that this is the place he regarded as &quot;Rijm Qaʿqūl&quot;. Note that the co-ordinates given here are very approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques relevées par Waddington. Le Muséon 52, 1939: 113-144.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004654.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1232</siglum>
	<alternativeSigla>Waddington 187 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{l} {s¹}d bn zmr </transliteration>
	<translation>By {S¹d} son of Zmr </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Waddington</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Riǧm Qaʿqūl</site>
	<latitude>32.9764</latitude>
	<longitude>37.3136</longitude>
	<provenanceNotes>The name &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; was applied by nineteenth-century travellers to at least four large outcrops at the southern end of the Ruḥba, to the south and south-west of the modern water tower. This helps to explain the curious fact that there is no overlapping between the &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; copies of de Vogüé, Wetzstein and Dussaud &amp; Macler, and only in a very few cases between those of de Vogüé and Waddington who were travelling together. The probability that there were multiple cairns with this name is supported by the fact that that while Waddington wrote that it was 10 minutes [ride] from al-ʿUdaysīyah to Riǧm Qaʿqūl, Dussaud &amp; Macler say that the journey between the two took 30 minutes. In 1995, the Safaitic Epigraphic Survey Programme identified the sites visited by Wetzstein and by Dusaud &amp; Macler but did not find those where de Vogüé and Waddington had worked. The inscriptions found at Riǧm Qaʿqūl &quot;A&quot; were all texts copied by Wetzstein and no one else. It is likely therefore that this is the place he regarded as &quot;Rijm Qaʿqūl&quot;. Note that the co-ordinates given here are very approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques relevées par Waddington. Le Muséon 52, 1939: 113-144.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004655.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1233</siglum>
	<alternativeSigla>Waddington 187 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿwḏ bn s²{l}l bn ʾdm </transliteration>
	<translation>By ʿwḏ son of {S²ll} son of ʾdm</translation>
	<appCrit>C: s²{k}{r} for s²{l}l</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Waddington</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Riǧm Qaʿqūl</site>
	<latitude>32.9764</latitude>
	<longitude>37.3136</longitude>
	<provenanceNotes>The name &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; was applied by nineteenth-century travellers to at least four large outcrops at the southern end of the Ruḥba, to the south and south-west of the modern water tower. This helps to explain the curious fact that there is no overlapping between the &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; copies of de Vogüé, Wetzstein and Dussaud &amp; Macler, and only in a very few cases between those of de Vogüé and Waddington who were travelling together. The probability that there were multiple cairns with this name is supported by the fact that that while Waddington wrote that it was 10 minutes [ride] from al-ʿUdaysīyah to Riǧm Qaʿqūl, Dussaud &amp; Macler say that the journey between the two took 30 minutes. In 1995, the Safaitic Epigraphic Survey Programme identified the sites visited by Wetzstein and by Dusaud &amp; Macler but did not find those where de Vogüé and Waddington had worked. The inscriptions found at Riǧm Qaʿqūl &quot;A&quot; were all texts copied by Wetzstein and no one else. It is likely therefore that this is the place he regarded as &quot;Rijm Qaʿqūl&quot;. Note that the co-ordinates given here are very approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques relevées par Waddington. Le Muséon 52, 1939: 113-144.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004656.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1234</siglum>
	<alternativeSigla>Waddington 190</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>(l) (ʿ)qrb bn ʾ{ʿ}m (b)n (l)ʿṯ[m][n] [b]n rġḍ bn h{ḏ}ry f h lt r{w}ḥ w ngʿ (ʿ)l- ʾ{ḥ} (f) rwḥ m- s¹qm w w(g)m ʿl- gdlt</transliteration>
	<translation>{By} {ʿqrb} son of {ʾʿm} {son of} {Lʿṯmn} {son of} Rġḍ son of {Hḏry} and so O Lt {grant relief from adversity} and he grieved in pain {for} {ʾḥ} {and so} relief from sickness and {he grieved} for Gdlt</translation>
	<appCrit>C: l ʿqrb bn ʾ{n}[ʿ]m bn for (l) (ʿ)qrb bn ʾ{ʿ}m (b)n; w ngʿ l-{y}{ḫ}{l}{d} {w} for w ngʿ (ʿ)l- ʾ{ḥ} (f)</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Waddington</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Riǧm Qaʿqūl</site>
	<latitude>32.9764</latitude>
	<longitude>37.3136</longitude>
	<provenanceNotes>The name &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; was applied by nineteenth-century travellers to at least four large outcrops at the southern end of the Ruḥba, to the south and south-west of the modern water tower. This helps to explain the curious fact that there is no overlapping between the &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; copies of de Vogüé, Wetzstein and Dussaud &amp; Macler, and only in a very few cases between those of de Vogüé and Waddington who were travelling together. The probability that there were multiple cairns with this name is supported by the fact that that while Waddington wrote that it was 10 minutes [ride] from al-ʿUdaysīyah to Riǧm Qaʿqūl, Dussaud &amp; Macler say that the journey between the two took 30 minutes. In 1995, the Safaitic Epigraphic Survey Programme identified the sites visited by Wetzstein and by Dusaud &amp; Macler but did not find those where de Vogüé and Waddington had worked. The inscriptions found at Riǧm Qaʿqūl &quot;A&quot; were all texts copied by Wetzstein and no one else. It is likely therefore that this is the place he regarded as &quot;Rijm Qaʿqūl&quot;. Note that the co-ordinates given here are very approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques relevées par Waddington. Le Muséon 52, 1939: 113-144.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004657.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1235</siglum>
	<alternativeSigla>Waddington 191 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫyḏ bn ʿḏl (w) rʿy ʿh{k}lhhd f h rḍw fʿ----</transliteration>
	<translation>By Ḫyḏ son of ʿḏl {and} he pastured ʿhklhhd and so O Rḍw fʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Waddington</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Riǧm Qaʿqūl</site>
	<latitude>32.9764</latitude>
	<longitude>37.3136</longitude>
	<provenanceNotes>The name &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; was applied by nineteenth-century travellers to at least four large outcrops at the southern end of the Ruḥba, to the south and south-west of the modern water tower. This helps to explain the curious fact that there is no overlapping between the &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; copies of de Vogüé, Wetzstein and Dussaud &amp; Macler, and only in a very few cases between those of de Vogüé and Waddington who were travelling together. The probability that there were multiple cairns with this name is supported by the fact that that while Waddington wrote that it was 10 minutes [ride] from al-ʿUdaysīyah to Riǧm Qaʿqūl, Dussaud &amp; Macler say that the journey between the two took 30 minutes. In 1995, the Safaitic Epigraphic Survey Programme identified the sites visited by Wetzstein and by Dusaud &amp; Macler but did not find those where de Vogüé and Waddington had worked. The inscriptions found at Riǧm Qaʿqūl &quot;A&quot; were all texts copied by Wetzstein and no one else. It is likely therefore that this is the place he regarded as &quot;Rijm Qaʿqūl&quot;. Note that the co-ordinates given here are very approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques relevées par Waddington. Le Muséon 52, 1939: 113-144.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004658.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1236</siglum>
	<alternativeSigla>Waddington 191 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾkmd</transliteration>
	<translation>By ʾkmd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Waddington</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Riǧm Qaʿqūl</site>
	<latitude>32.9764</latitude>
	<longitude>37.3136</longitude>
	<provenanceNotes>The name &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; was applied by nineteenth-century travellers to at least four large outcrops at the southern end of the Ruḥba, to the south and south-west of the modern water tower. This helps to explain the curious fact that there is no overlapping between the &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; copies of de Vogüé, Wetzstein and Dussaud &amp; Macler, and only in a very few cases between those of de Vogüé and Waddington who were travelling together. The probability that there were multiple cairns with this name is supported by the fact that that while Waddington wrote that it was 10 minutes [ride] from al-ʿUdaysīyah to Riǧm Qaʿqūl, Dussaud &amp; Macler say that the journey between the two took 30 minutes. In 1995, the Safaitic Epigraphic Survey Programme identified the sites visited by Wetzstein and by Dusaud &amp; Macler but did not find those where de Vogüé and Waddington had worked. The inscriptions found at Riǧm Qaʿqūl &quot;A&quot; were all texts copied by Wetzstein and no one else. It is likely therefore that this is the place he regarded as &quot;Rijm Qaʿqūl&quot;. Note that the co-ordinates given here are very approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques relevées par Waddington. Le Muséon 52, 1939: 113-144.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004659.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1237</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 41, 174</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mḥmd (b)(n) wkd bn ----</transliteration>
	<translation>By Mḥmd {son of} Wkd son of</translation>
	<appCrit>C: ḍ for (b)(n)</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Riǧm Qaʿqūl</site>
	<latitude>32.9764</latitude>
	<longitude>37.3136</longitude>
	<provenanceNotes>The name &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; was applied by nineteenth-century travellers to at least four large outcrops at the southern end of the Ruḥba, to the south and south-west of the modern water tower. This helps to explain the curious fact that there is no overlapping between the &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; copies of de Vogüé, Wetzstein and Dussaud &amp; Macler, and only in a very few cases between those of de Vogüé and Waddington who were travelling together. The probability that there were multiple cairns with this name is supported by the fact that that while Waddington wrote that it was 10 minutes [ride] from al-ʿUdaysīyah to Riǧm Qaʿqūl, Dussaud &amp; Macler say that the journey between the two took 30 minutes. In 1995, the Safaitic Epigraphic Survey Programme identified the sites visited by Wetzstein and by Dusaud &amp; Macler but did not find those where de Vogüé and Waddington had worked. The inscriptions found at Riǧm Qaʿqūl &quot;A&quot; were all texts copied by Wetzstein and no one else. It is likely therefore that this is the place he regarded as &quot;Rijm Qaʿqūl&quot;. Note that the co-ordinates given here are very approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004660.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1238</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 42</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹wd bn ṣʿ{d}</transliteration>
	<translation>By S¹wd son of Ṣʿd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Riǧm Qaʿqūl</site>
	<latitude>32.9764</latitude>
	<longitude>37.3136</longitude>
	<provenanceNotes>The name &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; was applied by nineteenth-century travellers to at least four large outcrops at the southern end of the Ruḥba, to the south and south-west of the modern water tower. This helps to explain the curious fact that there is no overlapping between the &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; copies of de Vogüé, Wetzstein and Dussaud &amp; Macler, and only in a very few cases between those of de Vogüé and Waddington who were travelling together. The probability that there were multiple cairns with this name is supported by the fact that that while Waddington wrote that it was 10 minutes [ride] from al-ʿUdaysīyah to Riǧm Qaʿqūl, Dussaud &amp; Macler say that the journey between the two took 30 minutes. In 1995, the Safaitic Epigraphic Survey Programme identified the sites visited by Wetzstein and by Dusaud &amp; Macler but did not find those where de Vogüé and Waddington had worked. The inscriptions found at Riǧm Qaʿqūl &quot;A&quot; were all texts copied by Wetzstein and no one else. It is likely therefore that this is the place he regarded as &quot;Rijm Qaʿqūl&quot;. Note that the co-ordinates given here are very approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004661.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1239</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 43</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- w wgm ʿl- ʿbdhm w ʿl- ʿm w ʿl- s²hyt w ʿl- mty w ʿl- ns²ʿʾl</transliteration>
	<translation>---- and he grieved for ʿbdhm and for ʿm and for s²hyt and for mty and for ns²ʿl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Riǧm Qaʿqūl</site>
	<latitude>32.9764</latitude>
	<longitude>37.3136</longitude>
	<provenanceNotes>The name &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; was applied by nineteenth-century travellers to at least four large outcrops at the southern end of the Ruḥba, to the south and south-west of the modern water tower. This helps to explain the curious fact that there is no overlapping between the &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; copies of de Vogüé, Wetzstein and Dussaud &amp; Macler, and only in a very few cases between those of de Vogüé and Waddington who were travelling together. The probability that there were multiple cairns with this name is supported by the fact that that while Waddington wrote that it was 10 minutes [ride] from al-ʿUdaysīyah to Riǧm Qaʿqūl, Dussaud &amp; Macler say that the journey between the two took 30 minutes. In 1995, the Safaitic Epigraphic Survey Programme identified the sites visited by Wetzstein and by Dusaud &amp; Macler but did not find those where de Vogüé and Waddington had worked. The inscriptions found at Riǧm Qaʿqūl &quot;A&quot; were all texts copied by Wetzstein and no one else. It is likely therefore that this is the place he regarded as &quot;Rijm Qaʿqūl&quot;. Note that the co-ordinates given here are very approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004662.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1240</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 46 a; RQ.A 3</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gmm bn ʾnʿm bn ʾḏnt bn ʾnʿm bn qdm w ṣyr m- mdbr s¹nt ḥgz -h bʿls¹mn ʿl- h- mdnt w wrd h- mqẓt bdr f h lt s¹lm w ʿwr w ʿrg l- ḏ yʿwr h- ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>By Gmm son of ʾnʿm son of ʾḏnt son of ʾnʿm son of Qdm and he returned to permanent water from the inner desert the year Bʿls¹mn withheld it [i.e. rain] from the Province [or region]. And he watered in the place where one spends the dry season during the days of the full moon. So O Lt [grant] security and [inflict] blindness and lameness on whoever may scratch out the carving.</translation>
	<appCrit>C: mq{f}t for mqẓt; {b-} dr for bdr; ʿr{g} for ʿrg; lʿḏ (misprint?) for l- ḏ</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1858, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Riǧm Qaʿqūl</site>
	<latitude>32.9764</latitude>
	<longitude>37.3136</longitude>
	<provenanceNotes>The name &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; was applied by nineteenth-century travellers to at least four large outcrops at the southern end of the Ruḥba, to the south and south-west of the modern water tower. This helps to explain the curious fact that there is no overlapping between the &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; copies of de Vogüé, Wetzstein and Dussaud &amp; Macler, and only in a very few cases between those of de Vogüé and Waddington who were travelling together. The probability that there were multiple cairns with this name is supported by the fact that that while Waddington wrote that it was 10 minutes [ride] from al-ʿUdaysīyah to Riǧm Qaʿqūl, Dussaud &amp; Macler say that the journey between the two took 30 minutes. In 1995, the Safaitic Epigraphic Survey Programme identified the sites visited by Wetzstein and by Dusaud &amp; Macler but did not find those where de Vogüé and Waddington had worked. The inscriptions found at Riǧm Qaʿqūl &quot;A&quot; were all texts copied by Wetzstein and no one else. It is likely therefore that this is the place he regarded as &quot;Rijm Qaʿqūl&quot;. Note that the co-ordinates given here are very approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Inscriptions recorded by the Safaitic Epigraphic Survey Programme in 1995 at the site which Wetzstein called Riǧm Qaʿqūl, and published here.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004663.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1241</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 46 b; RQ.A 2</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wrd bn ʾs¹ bn ʿzhm bn ẓnn w wgm ʿl- gḥfl</transliteration>
	<translation>By Wrd son of ʾs¹ son of ʿzhm son of Ẓnn and he mourned for Gḥfl</translation>
	<appCrit>C: {w}r{d} for wrd</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1858, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Riǧm Qaʿqūl</site>
	<latitude>32.9764</latitude>
	<longitude>37.3136</longitude>
	<provenanceNotes>The name &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; was applied by nineteenth-century travellers to at least four large outcrops at the southern end of the Ruḥba, to the south and south-west of the modern water tower. This helps to explain the curious fact that there is no overlapping between the &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; copies of de Vogüé, Wetzstein and Dussaud &amp; Macler, and only in a very few cases between those of de Vogüé and Waddington who were travelling together. The probability that there were multiple cairns with this name is supported by the fact that that while Waddington wrote that it was 10 minutes [ride] from al-ʿUdaysīyah to Riǧm Qaʿqūl, Dussaud &amp; Macler say that the journey between the two took 30 minutes. In 1995, the Safaitic Epigraphic Survey Programme identified the sites visited by Wetzstein and by Dusaud &amp; Macler but did not find those where de Vogüé and Waddington had worked. The inscriptions found at Riǧm Qaʿqūl &quot;A&quot; were all texts copied by Wetzstein and no one else. It is likely therefore that this is the place he regarded as &quot;Rijm Qaʿqūl&quot;. Note that the co-ordinates given here are very approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Inscriptions recorded by the Safaitic Epigraphic Survey Programme in 1995 at the site which Wetzstein called Riǧm Qaʿqūl, and published here.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004664.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1242</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 47</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----r bn rf()ʾt w ḥll h- {d}r s¹{n}t ql w (n)()dm ʿl gs² -h {ḍ}(l)ln f h lt ġyrt</transliteration>
	<translation>----r son of {Rfʾt} and he camped {here} in the year of scarcity `znd he was devastated by grief for his raiding party who were lost and so O Lt [grant] payment of blood money. </translation>
	<appCrit>C: s¹nt q[t] w{r}d mʿ{z} {w}s²h() qln for s¹{n}t ql w (n)()dm ʿl gs² -h {ḍ}(l)ln</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Riǧm Qaʿqūl</site>
	<latitude>32.9764</latitude>
	<longitude>37.3136</longitude>
	<provenanceNotes>The name &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; was applied by nineteenth-century travellers to at least four large outcrops at the southern end of the Ruḥba, to the south and south-west of the modern water tower. This helps to explain the curious fact that there is no overlapping between the &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; copies of de Vogüé, Wetzstein and Dussaud &amp; Macler, and only in a very few cases between those of de Vogüé and Waddington who were travelling together. The probability that there were multiple cairns with this name is supported by the fact that that while Waddington wrote that it was 10 minutes [ride] from al-ʿUdaysīyah to Riǧm Qaʿqūl, Dussaud &amp; Macler say that the journey between the two took 30 minutes. In 1995, the Safaitic Epigraphic Survey Programme identified the sites visited by Wetzstein and by Dusaud &amp; Macler but did not find those where de Vogüé and Waddington had worked. The inscriptions found at Riǧm Qaʿqūl &quot;A&quot; were all texts copied by Wetzstein and no one else. It is likely therefore that this is the place he regarded as &quot;Rijm Qaʿqūl&quot;. Note that the co-ordinates given here are very approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004665.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1243</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 48</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹mʿtr bn l----</transliteration>
	<translation>By S¹mʿtr son of L</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Riǧm Qaʿqūl</site>
	<latitude>32.9764</latitude>
	<longitude>37.3136</longitude>
	<provenanceNotes>The name &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; was applied by nineteenth-century travellers to at least four large outcrops at the southern end of the Ruḥba, to the south and south-west of the modern water tower. This helps to explain the curious fact that there is no overlapping between the &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; copies of de Vogüé, Wetzstein and Dussaud &amp; Macler, and only in a very few cases between those of de Vogüé and Waddington who were travelling together. The probability that there were multiple cairns with this name is supported by the fact that that while Waddington wrote that it was 10 minutes [ride] from al-ʿUdaysīyah to Riǧm Qaʿqūl, Dussaud &amp; Macler say that the journey between the two took 30 minutes. In 1995, the Safaitic Epigraphic Survey Programme identified the sites visited by Wetzstein and by Dusaud &amp; Macler but did not find those where de Vogüé and Waddington had worked. The inscriptions found at Riǧm Qaʿqūl &quot;A&quot; were all texts copied by Wetzstein and no one else. It is likely therefore that this is the place he regarded as &quot;Rijm Qaʿqūl&quot;. Note that the co-ordinates given here are very approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004666.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1244</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 49</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿwḏ bn [n]r [b][n] mnʿm w dṯʾ mdbr w h- wrd f h lt s¹lm </transliteration>
	<translation>By ʿwḏ son of {Nr} {son of} Mnʿm and he spent the season of the later rains in the inner desert and at this watering place and so O Lt may he be secure</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Riǧm Qaʿqūl</site>
	<latitude>32.9764</latitude>
	<longitude>37.3136</longitude>
	<provenanceNotes>The name &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; was applied by nineteenth-century travellers to at least four large outcrops at the southern end of the Ruḥba, to the south and south-west of the modern water tower. This helps to explain the curious fact that there is no overlapping between the &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; copies of de Vogüé, Wetzstein and Dussaud &amp; Macler, and only in a very few cases between those of de Vogüé and Waddington who were travelling together. The probability that there were multiple cairns with this name is supported by the fact that that while Waddington wrote that it was 10 minutes [ride] from al-ʿUdaysīyah to Riǧm Qaʿqūl, Dussaud &amp; Macler say that the journey between the two took 30 minutes. In 1995, the Safaitic Epigraphic Survey Programme identified the sites visited by Wetzstein and by Dusaud &amp; Macler but did not find those where de Vogüé and Waddington had worked. The inscriptions found at Riǧm Qaʿqūl &quot;A&quot; were all texts copied by Wetzstein and no one else. It is likely therefore that this is the place he regarded as &quot;Rijm Qaʿqūl&quot;. Note that the co-ordinates given here are very approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004667.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1245</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 50</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nr [b][n] mnʿm bn nr bn bs¹ʾ bn ytm</transliteration>
	<translation>By Nr son of Mnʿm son of Nr son of Bs¹ʾ son of Ytm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Riǧm Qaʿqūl</site>
	<latitude>32.9764</latitude>
	<longitude>37.3136</longitude>
	<provenanceNotes>The name &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; was applied by nineteenth-century travellers to at least four large outcrops at the southern end of the Ruḥba, to the south and south-west of the modern water tower. This helps to explain the curious fact that there is no overlapping between the &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; copies of de Vogüé, Wetzstein and Dussaud &amp; Macler, and only in a very few cases between those of de Vogüé and Waddington who were travelling together. The probability that there were multiple cairns with this name is supported by the fact that that while Waddington wrote that it was 10 minutes [ride] from al-ʿUdaysīyah to Riǧm Qaʿqūl, Dussaud &amp; Macler say that the journey between the two took 30 minutes. In 1995, the Safaitic Epigraphic Survey Programme identified the sites visited by Wetzstein and by Dusaud &amp; Macler but did not find those where de Vogüé and Waddington had worked. The inscriptions found at Riǧm Qaʿqūl &quot;A&quot; were all texts copied by Wetzstein and no one else. It is likely therefore that this is the place he regarded as &quot;Rijm Qaʿqūl&quot;. Note that the co-ordinates given here are very approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004668.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1246</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 51</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ns¹(w)rt bn {k}hnt bn s²ʾr bn ʾ(w)s b[n] ʿtk bn ntn bn s²ʾymn bn zkn bn s²{h}r bn ʾ{b}ʿṯ </transliteration>
	<translation>By {Ns¹wrt} son of {Khnt} son of S²ʾr son of {ʾws} son of ʿtk son of Ntn son of S²ʾymn son of Zkn son of {S²hr} son of {ʾbʿṯ} </translation>
	<appCrit>C: s²{h}r for s²ʾr; ʾ{n}ʿm for ʾbʿṯ;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Riǧm Qaʿqūl</site>
	<latitude>32.9764</latitude>
	<longitude>37.3136</longitude>
	<provenanceNotes>The name &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; was applied by nineteenth-century travellers to at least four large outcrops at the southern end of the Ruḥba, to the south and south-west of the modern water tower. This helps to explain the curious fact that there is no overlapping between the &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; copies of de Vogüé, Wetzstein and Dussaud &amp; Macler, and only in a very few cases between those of de Vogüé and Waddington who were travelling together. The probability that there were multiple cairns with this name is supported by the fact that that while Waddington wrote that it was 10 minutes [ride] from al-ʿUdaysīyah to Riǧm Qaʿqūl, Dussaud &amp; Macler say that the journey between the two took 30 minutes. In 1995, the Safaitic Epigraphic Survey Programme identified the sites visited by Wetzstein and by Dusaud &amp; Macler but did not find those where de Vogüé and Waddington had worked. The inscriptions found at Riǧm Qaʿqūl &quot;A&quot; were all texts copied by Wetzstein and no one else. It is likely therefore that this is the place he regarded as &quot;Rijm Qaʿqūl&quot;. Note that the co-ordinates given here are very approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004669.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1247</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 52; W.Tafel II, 1.a [?]</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḥlm bn s¹ʿd bn lʿṯmn w wgm ʿ{l}- mṭr w ḥll h- dr</transliteration>
	<translation>By ʾḥlm son of S¹ʿd son of Lʿṯmn and he grieved {for} Mṭr and camped here</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Riǧm Qaʿqūl</site>
	<latitude>32.9764</latitude>
	<longitude>37.3136</longitude>
	<provenanceNotes>The name &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; was applied by nineteenth-century travellers to at least four large outcrops at the southern end of the Ruḥba, to the south and south-west of the modern water tower. This helps to explain the curious fact that there is no overlapping between the &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; copies of de Vogüé, Wetzstein and Dussaud &amp; Macler, and only in a very few cases between those of de Vogüé and Waddington who were travelling together. The probability that there were multiple cairns with this name is supported by the fact that that while Waddington wrote that it was 10 minutes [ride] from al-ʿUdaysīyah to Riǧm Qaʿqūl, Dussaud &amp; Macler say that the journey between the two took 30 minutes. In 1995, the Safaitic Epigraphic Survey Programme identified the sites visited by Wetzstein and by Dusaud &amp; Macler but did not find those where de Vogüé and Waddington had worked. The inscriptions found at Riǧm Qaʿqūl &quot;A&quot; were all texts copied by Wetzstein and no one else. It is likely therefore that this is the place he regarded as &quot;Rijm Qaʿqūl&quot;. Note that the co-ordinates given here are very approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004670.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1248</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 53</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫz[n] bn f[l][ṭ]</transliteration>
	<translation>By Ḫzn son of Flṭ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Riǧm Qaʿqūl</site>
	<latitude>32.9764</latitude>
	<longitude>37.3136</longitude>
	<provenanceNotes>The name &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; was applied by nineteenth-century travellers to at least four large outcrops at the southern end of the Ruḥba, to the south and south-west of the modern water tower. This helps to explain the curious fact that there is no overlapping between the &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; copies of de Vogüé, Wetzstein and Dussaud &amp; Macler, and only in a very few cases between those of de Vogüé and Waddington who were travelling together. The probability that there were multiple cairns with this name is supported by the fact that that while Waddington wrote that it was 10 minutes [ride] from al-ʿUdaysīyah to Riǧm Qaʿqūl, Dussaud &amp; Macler say that the journey between the two took 30 minutes. In 1995, the Safaitic Epigraphic Survey Programme identified the sites visited by Wetzstein and by Dusaud &amp; Macler but did not find those where de Vogüé and Waddington had worked. The inscriptions found at Riǧm Qaʿqūl &quot;A&quot; were all texts copied by Wetzstein and no one else. It is likely therefore that this is the place he regarded as &quot;Rijm Qaʿqūl&quot;. Note that the co-ordinates given here are very approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004671.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1249</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 54</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l (s¹)ʿd bn lʿṯmn w wg[m]</transliteration>
	<translation>By {S¹ʿd} son of Lʿṯmn and {he grieved}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Riǧm Qaʿqūl</site>
	<latitude>32.9764</latitude>
	<longitude>37.3136</longitude>
	<provenanceNotes>The name &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; was applied by nineteenth-century travellers to at least four large outcrops at the southern end of the Ruḥba, to the south and south-west of the modern water tower. This helps to explain the curious fact that there is no overlapping between the &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; copies of de Vogüé, Wetzstein and Dussaud &amp; Macler, and only in a very few cases between those of de Vogüé and Waddington who were travelling together. The probability that there were multiple cairns with this name is supported by the fact that that while Waddington wrote that it was 10 minutes [ride] from al-ʿUdaysīyah to Riǧm Qaʿqūl, Dussaud &amp; Macler say that the journey between the two took 30 minutes. In 1995, the Safaitic Epigraphic Survey Programme identified the sites visited by Wetzstein and by Dusaud &amp; Macler but did not find those where de Vogüé and Waddington had worked. The inscriptions found at Riǧm Qaʿqūl &quot;A&quot; were all texts copied by Wetzstein and no one else. It is likely therefore that this is the place he regarded as &quot;Rijm Qaʿqūl&quot;. Note that the co-ordinates given here are very approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004672.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1250</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 55</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫ[l]ṣ bn lʿṯmn</transliteration>
	<translation>By Ḫlṣ son of Lʿṯmn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Riǧm Qaʿqūl</site>
	<latitude>32.9764</latitude>
	<longitude>37.3136</longitude>
	<provenanceNotes>The name &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; was applied by nineteenth-century travellers to at least four large outcrops at the southern end of the Ruḥba, to the south and south-west of the modern water tower. This helps to explain the curious fact that there is no overlapping between the &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; copies of de Vogüé, Wetzstein and Dussaud &amp; Macler, and only in a very few cases between those of de Vogüé and Waddington who were travelling together. The probability that there were multiple cairns with this name is supported by the fact that that while Waddington wrote that it was 10 minutes [ride] from al-ʿUdaysīyah to Riǧm Qaʿqūl, Dussaud &amp; Macler say that the journey between the two took 30 minutes. In 1995, the Safaitic Epigraphic Survey Programme identified the sites visited by Wetzstein and by Dusaud &amp; Macler but did not find those where de Vogüé and Waddington had worked. The inscriptions found at Riǧm Qaʿqūl &quot;A&quot; were all texts copied by Wetzstein and no one else. It is likely therefore that this is the place he regarded as &quot;Rijm Qaʿqūl&quot;. Note that the co-ordinates given here are very approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004673.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1251</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 57</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {y}ʾs¹t bn s¹qm</transliteration>
	<translation>By Yʾs¹t son of S¹qm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Riǧm Qaʿqūl</site>
	<latitude>32.9764</latitude>
	<longitude>37.3136</longitude>
	<provenanceNotes>The name &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; was applied by nineteenth-century travellers to at least four large outcrops at the southern end of the Ruḥba, to the south and south-west of the modern water tower. This helps to explain the curious fact that there is no overlapping between the &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; copies of de Vogüé, Wetzstein and Dussaud &amp; Macler, and only in a very few cases between those of de Vogüé and Waddington who were travelling together. The probability that there were multiple cairns with this name is supported by the fact that that while Waddington wrote that it was 10 minutes [ride] from al-ʿUdaysīyah to Riǧm Qaʿqūl, Dussaud &amp; Macler say that the journey between the two took 30 minutes. In 1995, the Safaitic Epigraphic Survey Programme identified the sites visited by Wetzstein and by Dusaud &amp; Macler but did not find those where de Vogüé and Waddington had worked. The inscriptions found at Riǧm Qaʿqūl &quot;A&quot; were all texts copied by Wetzstein and no one else. It is likely therefore that this is the place he regarded as &quot;Rijm Qaʿqūl&quot;. Note that the co-ordinates given here are very approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004674.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1252</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 58</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----ḏl bn ʾlht bn ʿbd bn ʾlht bn hnnʾl bn s¹nt bn ws¹mt bn hd w {w}gm ʿl- ʾb (-h) ----</transliteration>
	<translation>----Ḏl son of ʾlht son of ʿbd son of ʾlht son of Hnnʾl son of S¹nt son of Ws¹mt son of Hd and he grieved for his father ---- </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Riǧm Qaʿqūl</site>
	<latitude>32.9764</latitude>
	<longitude>37.3136</longitude>
	<provenanceNotes>The name &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; was applied by nineteenth-century travellers to at least four large outcrops at the southern end of the Ruḥba, to the south and south-west of the modern water tower. This helps to explain the curious fact that there is no overlapping between the &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; copies of de Vogüé, Wetzstein and Dussaud &amp; Macler, and only in a very few cases between those of de Vogüé and Waddington who were travelling together. The probability that there were multiple cairns with this name is supported by the fact that that while Waddington wrote that it was 10 minutes [ride] from al-ʿUdaysīyah to Riǧm Qaʿqūl, Dussaud &amp; Macler say that the journey between the two took 30 minutes. In 1995, the Safaitic Epigraphic Survey Programme identified the sites visited by Wetzstein and by Dusaud &amp; Macler but did not find those where de Vogüé and Waddington had worked. The inscriptions found at Riǧm Qaʿqūl &quot;A&quot; were all texts copied by Wetzstein and no one else. It is likely therefore that this is the place he regarded as &quot;Rijm Qaʿqūl&quot;. Note that the co-ordinates given here are very approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004675.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1253</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 59; W.Tafel II, 1.c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbd bn mḥrb bn ʿbd [b][n] ʾlht</transliteration>
	<translation>By ʿbd son of Mḥrb son of ʿbd son of ʾlht</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Riǧm Qaʿqūl</site>
	<latitude>32.9764</latitude>
	<longitude>37.3136</longitude>
	<provenanceNotes>The name &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; was applied by nineteenth-century travellers to at least four large outcrops at the southern end of the Ruḥba, to the south and south-west of the modern water tower. This helps to explain the curious fact that there is no overlapping between the &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; copies of de Vogüé, Wetzstein and Dussaud &amp; Macler, and only in a very few cases between those of de Vogüé and Waddington who were travelling together. The probability that there were multiple cairns with this name is supported by the fact that that while Waddington wrote that it was 10 minutes [ride] from al-ʿUdaysīyah to Riǧm Qaʿqūl, Dussaud &amp; Macler say that the journey between the two took 30 minutes. In 1995, the Safaitic Epigraphic Survey Programme identified the sites visited by Wetzstein and by Dusaud &amp; Macler but did not find those where de Vogüé and Waddington had worked. The inscriptions found at Riǧm Qaʿqūl &quot;A&quot; were all texts copied by Wetzstein and no one else. It is likely therefore that this is the place he regarded as &quot;Rijm Qaʿqūl&quot;. Note that the co-ordinates given here are very approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004676.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3293.1</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 60; W.Tafel II, 1.d(a)</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----n bn {h}nʾ bn s¹ḫtn bn ḏ----</transliteration>
	<translation> ----n son of {Hnʾ} son of S¹ḫtn son of Ḏ---- </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;At the entrance of Ishbikkat [al-Namārah]&quot; (C p. 427)</site>
	<latitude>32.8935</latitude>
	<longitude>37.3068</longitude>
	<provenanceNotes>The co-ordinates are based on taking &quot;the entrance&quot; in C&apos;s description as the point at which Wādī Shām widens into the area now covered by the basin of the modern dam north-west of al-Namārah, where water from the winter and spring floods collects and usually lasts well into the dry season. There are numerous inscriptions along its edges and on &quot;islands&quot; within the basin, see, for instance the HN and MN texts. It should be noted that this is not, of course, the same place as the Wādī Ishbikkah on the Ǧabal al-ʿArab, mentioned in Dussaud &amp; Macler 1903: 28.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Wetzstein, J.G. Reisebericht über Hauran und die Trachonen nebst einem Anhange über die sabäischen Denkmäler in Ostsyrien. Berlin: Reimer, 1860.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004677.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1255</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 62</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l glhm bn fdy</transliteration>
	<translation>By Glhm son of Fdy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Riǧm Qaʿqūl</site>
	<latitude>32.9764</latitude>
	<longitude>37.3136</longitude>
	<provenanceNotes>The name &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; was applied by nineteenth-century travellers to at least four large outcrops at the southern end of the Ruḥba, to the south and south-west of the modern water tower. This helps to explain the curious fact that there is no overlapping between the &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; copies of de Vogüé, Wetzstein and Dussaud &amp; Macler, and only in a very few cases between those of de Vogüé and Waddington who were travelling together. The probability that there were multiple cairns with this name is supported by the fact that that while Waddington wrote that it was 10 minutes [ride] from al-ʿUdaysīyah to Riǧm Qaʿqūl, Dussaud &amp; Macler say that the journey between the two took 30 minutes. In 1995, the Safaitic Epigraphic Survey Programme identified the sites visited by Wetzstein and by Dusaud &amp; Macler but did not find those where de Vogüé and Waddington had worked. The inscriptions found at Riǧm Qaʿqūl &quot;A&quot; were all texts copied by Wetzstein and no one else. It is likely therefore that this is the place he regarded as &quot;Rijm Qaʿqūl&quot;. Note that the co-ordinates given here are very approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004678.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1256</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 63</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹l bn qn bn {ʾ}mr bn ʿṣd</transliteration>
	<translation>By S¹l son of Qn son of ʾmr son of ʿṣd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Riǧm Qaʿqūl</site>
	<latitude>32.9764</latitude>
	<longitude>37.3136</longitude>
	<provenanceNotes>The name &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; was applied by nineteenth-century travellers to at least four large outcrops at the southern end of the Ruḥba, to the south and south-west of the modern water tower. This helps to explain the curious fact that there is no overlapping between the &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; copies of de Vogüé, Wetzstein and Dussaud &amp; Macler, and only in a very few cases between those of de Vogüé and Waddington who were travelling together. The probability that there were multiple cairns with this name is supported by the fact that that while Waddington wrote that it was 10 minutes [ride] from al-ʿUdaysīyah to Riǧm Qaʿqūl, Dussaud &amp; Macler say that the journey between the two took 30 minutes. In 1995, the Safaitic Epigraphic Survey Programme identified the sites visited by Wetzstein and by Dusaud &amp; Macler but did not find those where de Vogüé and Waddington had worked. The inscriptions found at Riǧm Qaʿqūl &quot;A&quot; were all texts copied by Wetzstein and no one else. It is likely therefore that this is the place he regarded as &quot;Rijm Qaʿqūl&quot;. Note that the co-ordinates given here are very approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004679.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1257</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 64; W.Tafel II, 1.e</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġmd bn s¹wr bn s²dʾ[l] </transliteration>
	<translation>By Ġmd son of S¹wr son of {S²dʾl} </translation>
	<appCrit>C: {f}d{y} for s²dʾ[l]</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Riǧm Qaʿqūl</site>
	<latitude>32.9764</latitude>
	<longitude>37.3136</longitude>
	<provenanceNotes>The name &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; was applied by nineteenth-century travellers to at least four large outcrops at the southern end of the Ruḥba, to the south and south-west of the modern water tower. This helps to explain the curious fact that there is no overlapping between the &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; copies of de Vogüé, Wetzstein and Dussaud &amp; Macler, and only in a very few cases between those of de Vogüé and Waddington who were travelling together. The probability that there were multiple cairns with this name is supported by the fact that that while Waddington wrote that it was 10 minutes [ride] from al-ʿUdaysīyah to Riǧm Qaʿqūl, Dussaud &amp; Macler say that the journey between the two took 30 minutes. In 1995, the Safaitic Epigraphic Survey Programme identified the sites visited by Wetzstein and by Dusaud &amp; Macler but did not find those where de Vogüé and Waddington had worked. The inscriptions found at Riǧm Qaʿqūl &quot;A&quot; were all texts copied by Wetzstein and no one else. It is likely therefore that this is the place he regarded as &quot;Rijm Qaʿqūl&quot;. Note that the co-ordinates given here are very approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004680.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1258</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 65; W.Tafel II, 1.f</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l glhm bn fdy bn ḥrb bn qṭʿn</transliteration>
	<translation>By Glhm son of Fdy son of Ḥrb son of Qṭʿn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Riǧm Qaʿqūl</site>
	<latitude>32.9764</latitude>
	<longitude>37.3136</longitude>
	<provenanceNotes>The name &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; was applied by nineteenth-century travellers to at least four large outcrops at the southern end of the Ruḥba, to the south and south-west of the modern water tower. This helps to explain the curious fact that there is no overlapping between the &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; copies of de Vogüé, Wetzstein and Dussaud &amp; Macler, and only in a very few cases between those of de Vogüé and Waddington who were travelling together. The probability that there were multiple cairns with this name is supported by the fact that that while Waddington wrote that it was 10 minutes [ride] from al-ʿUdaysīyah to Riǧm Qaʿqūl, Dussaud &amp; Macler say that the journey between the two took 30 minutes. In 1995, the Safaitic Epigraphic Survey Programme identified the sites visited by Wetzstein and by Dusaud &amp; Macler but did not find those where de Vogüé and Waddington had worked. The inscriptions found at Riǧm Qaʿqūl &quot;A&quot; were all texts copied by Wetzstein and no one else. It is likely therefore that this is the place he regarded as &quot;Rijm Qaʿqūl&quot;. Note that the co-ordinates given here are very approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004681.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1259</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 66; W.Tafel I, II.c.1</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥmly bn ḥmd bn ṭḥrt bn hws¹r () (b)(n) b()ʾs² bn ḍf (h-) ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>By Ḥmly son of Ḥmd son of Ṭḥrt son of Hws¹r () {son of} {Bʾs²} son of Ḍf is the carving</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Riǧm Qaʿqūl</site>
	<latitude>32.9764</latitude>
	<longitude>37.3136</longitude>
	<provenanceNotes>The name &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; was applied by nineteenth-century travellers to at least four large outcrops at the southern end of the Ruḥba, to the south and south-west of the modern water tower. This helps to explain the curious fact that there is no overlapping between the &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; copies of de Vogüé, Wetzstein and Dussaud &amp; Macler, and only in a very few cases between those of de Vogüé and Waddington who were travelling together. The probability that there were multiple cairns with this name is supported by the fact that that while Waddington wrote that it was 10 minutes [ride] from al-ʿUdaysīyah to Riǧm Qaʿqūl, Dussaud &amp; Macler say that the journey between the two took 30 minutes. In 1995, the Safaitic Epigraphic Survey Programme identified the sites visited by Wetzstein and by Dusaud &amp; Macler but did not find those where de Vogüé and Waddington had worked. The inscriptions found at Riǧm Qaʿqūl &quot;A&quot; were all texts copied by Wetzstein and no one else. It is likely therefore that this is the place he regarded as &quot;Rijm Qaʿqūl&quot;. Note that the co-ordinates given here are very approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Macdonald M.C.A. Goddesses, dancing girls or cheerleaders? Perceptions of the divine and the female form in the rock art of pre-Islamic North Arabia. Pages 261–297 in I. Sachet et Ch. J. Robin (eds), Dieux et déesses d&apos;Arabie images et représentations. Actes de la table ronde tenue au Collège de France (Paris) les Ier et 2 octobre 2007. (Orient &amp; Méditerranée, 7). Paris : De Boccard, 2012.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004682.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1260</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 67; W.Tafel I, II.c.2</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġ{y}rʾl bn ḥ()ny bn s²lʾ[l] bn ʾ(h)wd bn ḥy bn gm[l]</transliteration>
	<translation>By {Ġyrʾl} son of {Ḥny} son of {S²lʾl} son of {ʾhwd} son of Ḥy son of {Gml}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Riǧm Qaʿqūl</site>
	<latitude>32.9764</latitude>
	<longitude>37.3136</longitude>
	<provenanceNotes>The name &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; was applied by nineteenth-century travellers to at least four large outcrops at the southern end of the Ruḥba, to the south and south-west of the modern water tower. This helps to explain the curious fact that there is no overlapping between the &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; copies of de Vogüé, Wetzstein and Dussaud &amp; Macler, and only in a very few cases between those of de Vogüé and Waddington who were travelling together. The probability that there were multiple cairns with this name is supported by the fact that that while Waddington wrote that it was 10 minutes [ride] from al-ʿUdaysīyah to Riǧm Qaʿqūl, Dussaud &amp; Macler say that the journey between the two took 30 minutes. In 1995, the Safaitic Epigraphic Survey Programme identified the sites visited by Wetzstein and by Dusaud &amp; Macler but did not find those where de Vogüé and Waddington had worked. The inscriptions found at Riǧm Qaʿqūl &quot;A&quot; were all texts copied by Wetzstein and no one else. It is likely therefore that this is the place he regarded as &quot;Rijm Qaʿqūl&quot;. Note that the co-ordinates given here are very approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004683.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1261</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 68</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿwḏt bn s²ḥd bn ʾmʿ{ḍ}</transliteration>
	<translation>By ʿwḏt son of S²ḥd son of ʾmʿḍ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Riǧm Qaʿqūl</site>
	<latitude>32.9764</latitude>
	<longitude>37.3136</longitude>
	<provenanceNotes>The name &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; was applied by nineteenth-century travellers to at least four large outcrops at the southern end of the Ruḥba, to the south and south-west of the modern water tower. This helps to explain the curious fact that there is no overlapping between the &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; copies of de Vogüé, Wetzstein and Dussaud &amp; Macler, and only in a very few cases between those of de Vogüé and Waddington who were travelling together. The probability that there were multiple cairns with this name is supported by the fact that that while Waddington wrote that it was 10 minutes [ride] from al-ʿUdaysīyah to Riǧm Qaʿqūl, Dussaud &amp; Macler say that the journey between the two took 30 minutes. In 1995, the Safaitic Epigraphic Survey Programme identified the sites visited by Wetzstein and by Dusaud &amp; Macler but did not find those where de Vogüé and Waddington had worked. The inscriptions found at Riǧm Qaʿqūl &quot;A&quot; were all texts copied by Wetzstein and no one else. It is likely therefore that this is the place he regarded as &quot;Rijm Qaʿqūl&quot;. Note that the co-ordinates given here are very approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004684.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1262</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 69</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²{l}{l} bn ʾ{h}w{d} bn ʿ{d}</transliteration>
	<translation>By S²ll son of ʾhwd son of ʿd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Riǧm Qaʿqūl</site>
	<latitude>32.9764</latitude>
	<longitude>37.3136</longitude>
	<provenanceNotes>The name &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; was applied by nineteenth-century travellers to at least four large outcrops at the southern end of the Ruḥba, to the south and south-west of the modern water tower. This helps to explain the curious fact that there is no overlapping between the &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; copies of de Vogüé, Wetzstein and Dussaud &amp; Macler, and only in a very few cases between those of de Vogüé and Waddington who were travelling together. The probability that there were multiple cairns with this name is supported by the fact that that while Waddington wrote that it was 10 minutes [ride] from al-ʿUdaysīyah to Riǧm Qaʿqūl, Dussaud &amp; Macler say that the journey between the two took 30 minutes. In 1995, the Safaitic Epigraphic Survey Programme identified the sites visited by Wetzstein and by Dusaud &amp; Macler but did not find those where de Vogüé and Waddington had worked. The inscriptions found at Riǧm Qaʿqūl &quot;A&quot; were all texts copied by Wetzstein and no one else. It is likely therefore that this is the place he regarded as &quot;Rijm Qaʿqūl&quot;. Note that the co-ordinates given here are very approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004685.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1263</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 70</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation>Not read</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Riǧm Qaʿqūl</site>
	<latitude>32.9764</latitude>
	<longitude>37.3136</longitude>
	<provenanceNotes>The name &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; was applied by nineteenth-century travellers to at least four large outcrops at the southern end of the Ruḥba, to the south and south-west of the modern water tower. This helps to explain the curious fact that there is no overlapping between the &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; copies of de Vogüé, Wetzstein and Dussaud &amp; Macler, and only in a very few cases between those of de Vogüé and Waddington who were travelling together. The probability that there were multiple cairns with this name is supported by the fact that that while Waddington wrote that it was 10 minutes [ride] from al-ʿUdaysīyah to Riǧm Qaʿqūl, Dussaud &amp; Macler say that the journey between the two took 30 minutes. In 1995, the Safaitic Epigraphic Survey Programme identified the sites visited by Wetzstein and by Dusaud &amp; Macler but did not find those where de Vogüé and Waddington had worked. The inscriptions found at Riǧm Qaʿqūl &quot;A&quot; were all texts copied by Wetzstein and no one else. It is likely therefore that this is the place he regarded as &quot;Rijm Qaʿqūl&quot;. Note that the co-ordinates given here are very approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004686.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1264</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 74</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫlʾl bn s²rk bn {ṣ}rwn w ḥll ----q b- nḫ(l) {w} w(g)m ʿl- ʾḥw{q} </transliteration>
	<translation>By Ḫlʾl son of S²rk son of {Ṣrwn} and he camped ----q in {a valley} and he {grieved for {ʾḥwq} </translation>
	<appCrit>C: {ʾ}ḥwq for hḥwq</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Riǧm Qaʿqūl</site>
	<latitude>32.9764</latitude>
	<longitude>37.3136</longitude>
	<provenanceNotes>The name &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; was applied by nineteenth-century travellers to at least four large outcrops at the southern end of the Ruḥba, to the south and south-west of the modern water tower. This helps to explain the curious fact that there is no overlapping between the &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; copies of de Vogüé, Wetzstein and Dussaud &amp; Macler, and only in a very few cases between those of de Vogüé and Waddington who were travelling together. The probability that there were multiple cairns with this name is supported by the fact that that while Waddington wrote that it was 10 minutes [ride] from al-ʿUdaysīyah to Riǧm Qaʿqūl, Dussaud &amp; Macler say that the journey between the two took 30 minutes. In 1995, the Safaitic Epigraphic Survey Programme identified the sites visited by Wetzstein and by Dusaud &amp; Macler but did not find those where de Vogüé and Waddington had worked. The inscriptions found at Riǧm Qaʿqūl &quot;A&quot; were all texts copied by Wetzstein and no one else. It is likely therefore that this is the place he regarded as &quot;Rijm Qaʿqūl&quot;. Note that the co-ordinates given here are very approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004687.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1265</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 76</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾ{l}h bn rby</transliteration>
	<translation>By ʾlh son of Rby</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Riǧm Qaʿqūl</site>
	<latitude>32.9764</latitude>
	<longitude>37.3136</longitude>
	<provenanceNotes>The name &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; was applied by nineteenth-century travellers to at least four large outcrops at the southern end of the Ruḥba, to the south and south-west of the modern water tower. This helps to explain the curious fact that there is no overlapping between the &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; copies of de Vogüé, Wetzstein and Dussaud &amp; Macler, and only in a very few cases between those of de Vogüé and Waddington who were travelling together. The probability that there were multiple cairns with this name is supported by the fact that that while Waddington wrote that it was 10 minutes [ride] from al-ʿUdaysīyah to Riǧm Qaʿqūl, Dussaud &amp; Macler say that the journey between the two took 30 minutes. In 1995, the Safaitic Epigraphic Survey Programme identified the sites visited by Wetzstein and by Dusaud &amp; Macler but did not find those where de Vogüé and Waddington had worked. The inscriptions found at Riǧm Qaʿqūl &quot;A&quot; were all texts copied by Wetzstein and no one else. It is likely therefore that this is the place he regarded as &quot;Rijm Qaʿqūl&quot;. Note that the co-ordinates given here are very approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004688.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1266</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 81</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qdm bn s¹ʿ[d]ʾl bn mrʿ </transliteration>
	<translation>By Qdm son of {S¹ʿdʾl} son of Mrʿ</translation>
	<appCrit>C: m{n}ʿ for mrʿ</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Riǧm Qaʿqūl</site>
	<latitude>32.9764</latitude>
	<longitude>37.3136</longitude>
	<provenanceNotes>The name &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; was applied by nineteenth-century travellers to at least four large outcrops at the southern end of the Ruḥba, to the south and south-west of the modern water tower. This helps to explain the curious fact that there is no overlapping between the &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; copies of de Vogüé, Wetzstein and Dussaud &amp; Macler, and only in a very few cases between those of de Vogüé and Waddington who were travelling together. The probability that there were multiple cairns with this name is supported by the fact that that while Waddington wrote that it was 10 minutes [ride] from al-ʿUdaysīyah to Riǧm Qaʿqūl, Dussaud &amp; Macler say that the journey between the two took 30 minutes. In 1995, the Safaitic Epigraphic Survey Programme identified the sites visited by Wetzstein and by Dusaud &amp; Macler but did not find those where de Vogüé and Waddington had worked. The inscriptions found at Riǧm Qaʿqūl &quot;A&quot; were all texts copied by Wetzstein and no one else. It is likely therefore that this is the place he regarded as &quot;Rijm Qaʿqūl&quot;. Note that the co-ordinates given here are very approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004689.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1267</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 83</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾlwhb bn zmr</transliteration>
	<translation>By ʾlwhb son of Zmr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Riǧm Qaʿqūl</site>
	<latitude>32.9764</latitude>
	<longitude>37.3136</longitude>
	<provenanceNotes>The name &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; was applied by nineteenth-century travellers to at least four large outcrops at the southern end of the Ruḥba, to the south and south-west of the modern water tower. This helps to explain the curious fact that there is no overlapping between the &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; copies of de Vogüé, Wetzstein and Dussaud &amp; Macler, and only in a very few cases between those of de Vogüé and Waddington who were travelling together. The probability that there were multiple cairns with this name is supported by the fact that that while Waddington wrote that it was 10 minutes [ride] from al-ʿUdaysīyah to Riǧm Qaʿqūl, Dussaud &amp; Macler say that the journey between the two took 30 minutes. In 1995, the Safaitic Epigraphic Survey Programme identified the sites visited by Wetzstein and by Dusaud &amp; Macler but did not find those where de Vogüé and Waddington had worked. The inscriptions found at Riǧm Qaʿqūl &quot;A&quot; were all texts copied by Wetzstein and no one else. It is likely therefore that this is the place he regarded as &quot;Rijm Qaʿqūl&quot;. Note that the co-ordinates given here are very approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004690.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1268</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 88 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- rʿy h- dr</transliteration>
	<translation>---- he pastured here</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Riǧm Qaʿqūl</site>
	<latitude>32.9764</latitude>
	<longitude>37.3136</longitude>
	<provenanceNotes>The name &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; was applied by nineteenth-century travellers to at least four large outcrops at the southern end of the Ruḥba, to the south and south-west of the modern water tower. This helps to explain the curious fact that there is no overlapping between the &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; copies of de Vogüé, Wetzstein and Dussaud &amp; Macler, and only in a very few cases between those of de Vogüé and Waddington who were travelling together. The probability that there were multiple cairns with this name is supported by the fact that that while Waddington wrote that it was 10 minutes [ride] from al-ʿUdaysīyah to Riǧm Qaʿqūl, Dussaud &amp; Macler say that the journey between the two took 30 minutes. In 1995, the Safaitic Epigraphic Survey Programme identified the sites visited by Wetzstein and by Dusaud &amp; Macler but did not find those where de Vogüé and Waddington had worked. The inscriptions found at Riǧm Qaʿqūl &quot;A&quot; were all texts copied by Wetzstein and no one else. It is likely therefore that this is the place he regarded as &quot;Rijm Qaʿqūl&quot;. Note that the co-ordinates given here are very approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004691.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1487</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 309</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫyḏt bn ḫ{b}ṯ bn s¹mk bn s¹w{r}</transliteration>
	<translation>By Ḫyḏt son of {Ḫbṯ} son of S¹mk son of {S¹wr}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (a) &quot;Camp Krazinski&quot;.</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; covers a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. The Safaitic Epigraphic Survey Programme in 1995 was unable to locate the camp which C calls &quot;Camp Kraziniski&quot; (Zalaf (a)).</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004692.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1488</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 310 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mnʿm bn s²krʾl bn qdm</transliteration>
	<translation>By Mnʿm son of S²krʾl son of Qdm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (about 10 km. south of Riǧm Qaʿqūl)&#xD;(a) near &quot;Camp Krazinski&quot;</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004693.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1489</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 310 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rġḍ bn hrs¹y </transliteration>
	<translation>By Rġḍ son of Hrs¹y</translation>
	<appCrit>C: rmḍ for rġḍ</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (about 10 km. south of Riǧm Qaʿqūl) (a) near &quot;Camp Krazinski&quot;</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004694.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1490</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 311</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wdm bn rbʾl bn ʾs¹wr h- ḫṭṭ </transliteration>
	<translation>By Wdm son of Rbʾl son of ʾs¹wr is the carving</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (about 10 km. south of Riǧm Qaʿqūl) (a) near &quot;Camp Krazinski&quot;</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004695.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1491</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 312</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l n{y} bn rb w {ʾ}wḥm ----</transliteration>
	<translation>By Ny son of Rb and ʾwḥm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (about 10 km. south of Riǧm Qaʿqūl) (a) near &quot;Camp Krazinski&quot;</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004696.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1492</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 313 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓnʾl bn s¹r</transliteration>
	<translation>By Ẓnʾl son of S¹r</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (about 10 km. south of Riǧm Qaʿqūl) (a) near &quot;Camp Krazinski&quot;</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004697.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1493</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 313 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓʿn bn zkr bn ẓnʾl</transliteration>
	<translation>By Ẓʿn son of Zkr son of Ẓnʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (about 10 km. south of Riǧm Qaʿqūl) (a) near &quot;Camp Krazinski&quot;</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004698.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1494</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 314 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l r{m}t bn n(y) bn {ġ}bn w s¹lḥ ḥbb </transliteration>
	<translation>By {Rmt} son of {Ny} son of {Ġbn} and he armed Ḥbb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (about 10 km. south of Riǧm Qaʿqūl) (a) near &quot;Camp Krazinski&quot;</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004699.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1495</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 314 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾb{ġ}ḍ bn ġ{r}{ʾ}[l] </transliteration>
	<translation>By {ʾbġḍ} son of {Ġrʾl}</translation>
	<appCrit>C: ʾbrḍ for ʾb{ġ}d; </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (about 10 km. south of Riǧm Qaʿqūl) (a) near &quot;Camp Krazinski&quot;</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004700.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1496</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 315</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>h rḍw s¹{ʿ}(d) ʾlh bn bdn bn kn</transliteration>
	<translation>O Rḍw {help} ʾlh son of Bdn son of Kn </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (about 10 km. south of Riǧm Qaʿqūl) (a) near &quot;Camp Krazinski&quot;</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004701.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1497</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 317</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹r bn [ʿ]ḏrʾl bn bʿḏrh</transliteration>
	<translation>By S¹r son of ʿḏrʾl son of Bʿḏrh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (about 10 km. south of Riǧm Qaʿqūl) (a) near &quot;Camp Krazinski&quot;</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004702.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1498</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 318</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓnʾl bn s¹r bn ʿḏrʾl bn {b}ʿḏrh</transliteration>
	<translation>By Ẓnʾl son of S¹r son of ʿḏrʾl son of Bʿḏrh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (about 10 km. south of Riǧm Qaʿqūl) (a) near &quot;Camp Krazinski&quot;</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004703.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1499</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 319</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qḥs² bn ḥḍg</transliteration>
	<translation>By Qḥs² son of Ḥḍg</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (about 10 km. south of Riǧm Qaʿqūl) (a) near &quot;Camp Krazinski&quot;</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004704.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1500</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 320</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫbṯ bn ʿlhm bn ḫlq</transliteration>
	<translation>By Ḫbṯ son of ʿlhm son of Ḫlq</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (about 10 km. south of Riǧm Qaʿqūl) (a) near &quot;Camp Krazinski&quot;</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004705.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1501</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 321 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lṯmt bn s¹qṭt bn s²ʿʾl</transliteration>
	<translation>By Lṯmt son of S¹qṭt son of S²ʿʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (about 10 km. south of Riǧm Qaʿqūl) (a) near &quot;Camp Krazinski&quot;</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004706.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1502</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 321 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹ bn ʿzzt</transliteration>
	<translation>By ʾs¹ son of ʿzzt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (about 10 km. south of Riǧm Qaʿqūl) (a) near &quot;Camp Krazinski&quot;</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004707.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1503</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 321 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṭḥly bn b(ʿ){d} </transliteration>
	<translation>By Ṭḥly son of Bʿd</translation>
	<appCrit>C: {s¹}ʿd for b(ʿ){d}</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (about 10 km. south of Riǧm Qaʿqūl) (a) near &quot;Camp Krazinski&quot;</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004708.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1504</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 321 d</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾb bn ġ---- </transliteration>
	<translation>By ʾb son of Ġ</translation>
	<appCrit>(all d)</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (about 10 km. south of Riǧm Qaʿqūl) (a) near &quot;Camp Krazinski&quot;</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004709.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1505</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 322</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bʾmrh bn {ʿ}d</transliteration>
	<translation>By Bʾmrh son of ʿd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (about 10 km. south of Riǧm Qaʿqūl) (a) near &quot;Camp Krazinski&quot;</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004710.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1506</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 323 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rġḍ bn hrs¹y </transliteration>
	<translation>By rġḍ son of Hrs¹y</translation>
	<appCrit>C: rmḍ for rġḍ</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (about 10 km. south of Riǧm Qaʿqūl) (a) near &quot;Camp Krazinski&quot;</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004711.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1507</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 323 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mnʿm bn s²krʾl bn qdm</transliteration>
	<translation>By Mnʿm son of S²krʾl son of Qdm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (about 10 km. south of Riǧm Qaʿqūl) (a) near &quot;Camp Krazinski&quot;</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004712.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1508</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 324 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḏmrt bn drb</transliteration>
	<translation>By Ḏmrt son of Drb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (about 10 km. south of Riǧm Qaʿqūl) (a) near &quot;Camp Krazinski&quot;</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004713.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1509</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 324 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ws¹mt bn ʿfgt</transliteration>
	<translation>By Ws¹mt son of ʿfgt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (about 10 km. south of Riǧm Qaʿqūl) (a) near &quot;Camp Krazinski&quot;</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004714.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1510</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 325 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration> l ẓnʾl bn s¹r h- bkrt </transliteration>
	<translation>By Ẓnʾl son of S¹r is the young she-camel</translation>
	<appCrit>C: l ẓnʾl bn s¹r h- bkrt</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (about 10 km. south of Riǧm Qaʿqūl) (a) near &quot;Camp Krazinski&quot;</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004715.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1511</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 325 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hm bn ḥg bn rb</transliteration>
	<translation>By Hm son of Ḥg son of Rb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (about 10 km. south of Riǧm Qaʿqūl) (a) near &quot;Camp Krazinski&quot;</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004716.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1512</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 326 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿdʾl bn qrḥ</transliteration>
	<translation>By S¹ʿdʾl son of Qrḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (about 10 km. south of Riǧm Qaʿqūl) (a) near &quot;Camp Krazinski&quot;</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004717.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1513</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 326 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ql bn q{s¹}</transliteration>
	<translation>By Ql son of Qs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (about 10 km. south of Riǧm Qaʿqūl) (a) near &quot;Camp Krazinski&quot;</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004718.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1514</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 327 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ry bn ʿrb{m}</transliteration>
	<translation>By S¹ry son of ʿrbm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (about 10 km. south of Riǧm Qaʿqūl) (a) near &quot;Camp Krazinski&quot;</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004719.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1515</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 327 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qnʾl</transliteration>
	<translation>By Qnʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (about 10 km. south of Riǧm Qaʿqūl) (a) near &quot;Camp Krazinski&quot;</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004720.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1516</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 327 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbd</transliteration>
	<translation>By ʿbd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (about 10 km. south of Riǧm Qaʿqūl) (a) near &quot;Camp Krazinski&quot;</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004721.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1517</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 327 d</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bhl bn flk h- (d)r </transliteration>
	<translation>Bhl son of Flk was here</translation>
	<appCrit>C: f{r}k for fl{k}; h/ kr for h- (d)r</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (about 10 km. south of Riǧm Qaʿqūl) (a) near &quot;Camp Krazinski&quot;</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004722.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1518</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 327 e</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hn{ʿ}md bn brq </transliteration>
	<translation>By Hnʿmd son of Brq</translation>
	<appCrit>l {ʾ}lʿmd for hn{ʿ}md</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (about 10 km. south of Riǧm Qaʿqūl) (a) near &quot;Camp Krazinski&quot;</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004723.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1519</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 327 f</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lhyd bn s²nʾ</transliteration>
	<translation>By Lhyd son of S²nʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (about 10 km. south of Riǧm Qaʿqūl) (a) near &quot;Camp Krazinski&quot;</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004724.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1520</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 328 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿdl bn ns²wn</transliteration>
	<translation>By ʿdl son of Ns²wn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (about 10 km. south of Riǧm Qaʿqūl) (a) near &quot;Camp Krazinski&quot;</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004725.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1521</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 328 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾbnl bn brḥ</transliteration>
	<translation>By ʾbnl son of Brḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (about 10 km. south of Riǧm Qaʿqūl) (a) near &quot;Camp Krazinski&quot;</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004726.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1522</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 328 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{l} bh{m}</transliteration>
	<translation>By Bhm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (about 10 km. south of Riǧm Qaʿqūl) (a) near &quot;Camp Krazinski&quot;</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004727.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1523</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 329 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿdʾl b(n) {q}rḥ </transliteration>
	<translation>By S¹ʿdʾl {son of} {Qrḥ}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (about 10 km. south of Riǧm Qaʿqūl) (a) near &quot;Camp Krazinski&quot;</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004728.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1524</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 329 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l m{ḥ}ḥt</transliteration>
	<translation>By Mḥḥt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (about 10 km. south of Riǧm Qaʿqūl) (a) near &quot;Camp Krazinski&quot;</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004729.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1525</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 330 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{l} ṣfy bn brḥ</transliteration>
	<translation>By Ṣfy son of Brḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (about 10 km. south of Riǧm Qaʿqūl) (a) near &quot;Camp Krazinski&quot;</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004730.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1526</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 330 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣdy bn ʾḏnn bn b----</transliteration>
	<translation>By Ṣdy son of ʾḏnn son of B</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (about 10 km. south of Riǧm Qaʿqūl) (a) near &quot;Camp Krazinski&quot;</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004731.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1527</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 331</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>h rḍʾ ḥy ʾtrs² [b][n] zy bn ʿg h- ʾws¹{y}</transliteration>
	<translation>O Rḍʾ preserve the life of ʾtrs² {son of} Zy son of ʿg the {ʾws¹ite}</translation>
	<appCrit>C: rḍ for rḍʾ; ʾḥy for ḥy; ʿgʾ{l} w h- ʿ[n] for ʿg h- ʾws¹{y}</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (about 10 km. south of Riǧm Qaʿqūl) (a) near &quot;Camp Krazinski&quot;</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004732.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1528</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 332 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yʾs¹t bn qṣy bn mlk</transliteration>
	<translation>By Yʾs¹t son of Qṣy son of Mlk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (about 10 km. south of Riǧm Qaʿqūl) (a) near &quot;Camp Krazinski&quot;</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004733.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1529</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 332 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġṯ bn [ʿ]ḏ bn rb </transliteration>
	<translation>By Ġṯ son of ʿḏ son of Rb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (about 10 km. south of Riǧm Qaʿqūl) (a) near &quot;Camp Krazinski&quot;</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004734.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1530</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 333 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾzmr bn mṭʿn bn mṣly</transliteration>
	<translation>By ʾzmr son of Mṭʿn son of Mṣly</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (about 10 km. south of Riǧm Qaʿqūl) (a) near &quot;Camp Krazinski&quot;</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004735.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1531</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 333b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫyḏt bn ḫbṯ</transliteration>
	<translation>By Ḫyḏt son of Ḫbṯ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (about 10 km. south of Riǧm Qaʿqūl) (a) near &quot;Camp Krazinski&quot;</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004736.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1532</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 334 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wfyt bn s¹rbt </transliteration>
	<translation>By Wfyt son of S¹rbt</translation>
	<appCrit>C: w{s²}{y}t for wfyt</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (about 10 km. south of Riǧm Qaʿqūl) (a) near &quot;Camp Krazinski&quot;</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004737.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1533</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 334 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dʾm{n} bn s²{h}l </transliteration>
	<translation>By {Dʾmn} son of {S²hl}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (about 10 km. south of Riǧm Qaʿqūl) (a) near &quot;Camp Krazinski&quot;</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004738.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1534</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 335</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹bʿʾl bn ʿm bn ʾs¹d bn bwk bn ʿrs¹ w rʿy h- nḫl bql nʿg -hm w ḥrbnh{f}h </transliteration>
	<translation>By S¹bʿʾl son of ʿm son of ʾs¹d son of Bwk son of ʿrs¹ and he pastured their ewes in the valley on spring herbage w ḥrbnh{f}h </translation>
	<appCrit>C: l s¹bʿʾl bn ʿm bn ʾs¹d bn bwk bn ʿrs¹ w rʿy h/ nḫl b- ql nʿg -hm w ḥrb nh{s²} -h</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (about 10 km. south of Riǧm Qaʿqūl) (a) near &quot;Camp Krazinski&quot;</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004739.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1535</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 336 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>qbṭ b[n] zyd {ḏ} (ʾ)l</transliteration>
	<translation>Qbṭ {son of} Zyd {of the lineage of}</translation>
	<appCrit>C: [l] qbṭ for qbṭ; ḥ{l}l for {ḏ} (ʾ)l</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (about 10 km. south of Riǧm Qaʿqūl) (a) near &quot;Camp Krazinski&quot;</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004740.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1536</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 336 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġmr b[n] ġṯ [b]n q(ṣ){ṣ} b[n] zm</transliteration>
	<translation>By Ġmr {son of} Ġṯ {son of} {Qṣṣ} {son of} Zm</translation>
	<appCrit>C: {s²}mr for ġmr; bn for b[n]; {s²}ṯn qṯṯ bzm for ġṯ [b]n q{ṣ}{ṣ} b[n] zm</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (about 10 km. south of Riǧm Qaʿqūl) (a) near &quot;Camp Krazinski&quot;</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004741.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1537</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 336 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>qṯṯ f wqʾn zbnt</transliteration>
	<translation> Qṯṯ F Wqʾn Zbnt </translation>
	<appCrit>C: qṭṭ s²wq ʾl zbnt &quot;he led the herds; he yearned for Zbnt&quot;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (about 10 km. south of Riǧm Qaʿqūl) (a) near &quot;Camp Krazinski&quot;</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004742.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1538</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 336 d</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms¹k bn ʾm{l}</transliteration>
	<translation>By Ms¹k son of ʾml</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (about 10 km. south of Riǧm Qaʿqūl) (a) near &quot;Camp Krazinski&quot;</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004743.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1539</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 337</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>s²mr ḥ[l] h- bt [t]s²wq ʾl- lbḥ</transliteration>
	<translation>S²mr is {camping} in the tent, longing for Lbḥ.</translation>
	<appCrit>C: {s²}mr ḥ[l] h/ bt s²wq ʾl- lbḥ</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (about 10 km. south of Riǧm Qaʿqūl) (a) near &quot;Camp Krazinski&quot;</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004744.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1540</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 338</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫṭs¹ bn mddn h- ḫṭ </transliteration>
	<translation>By Ḫṭs¹ son of Mddn is the carving</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (about 10 km. south of Riǧm Qaʿqūl) (a) near &quot;Camp Krazinski&quot;</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004745.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1541</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 339 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mfʿt bn {z}lym</transliteration>
	<translation>By Mfʿt son of Zlym</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (about 10 km. south of Riǧm Qaʿqūl) (a) near &quot;Camp Krazinski&quot;</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004746.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1542</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 339 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l btr bn ḥ----</transliteration>
	<translation>By Btr son of Ḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (about 10 km. south of Riǧm Qaʿqūl) (a) near &quot;Camp Krazinski&quot;</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004747.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1543</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 340 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dʾy bn mḏy bn ʾs¹</transliteration>
	<translation>By Dʾy son of Mḏy son of ʾs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (about 10 km. south of Riǧm Qaʿqūl) (a) near &quot;Camp Krazinski&quot;</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004748.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1544</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 340 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l (ṣ)wf bn ḫ{r}dt ḫ</transliteration>
	<translation>By {Ṣwf} son of {Ḫrdt} ḫ</translation>
	<appCrit>C: ṯws² for {ṣ}wf; ḫldt for ḫ{r}dt</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (about 10 km. south of Riǧm Qaʿqūl) (a) near &quot;Camp Krazinski&quot;</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004749.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1545</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 341</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>(l) qmrn bn ʾs¹ bn ----mh h {ʾ}lh ġṯ</transliteration>
	<translation>By Qmrn son of ʾs¹ son of ----mh O ʾlh [grant] rain</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (about 10 km. south of Riǧm Qaʿqūl) (a) near &quot;Camp Krazinski&quot;</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Lane, E.W. An Arabic-English Lexicon, Derived from the Best and Most Copious Eastern Sources. (Volume 1 in 8 parts [all published]). London: Williams &amp; Norgate, 1863-1893.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004750.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1546</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 342 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gzyr bn t()m bn yḥyy </transliteration>
	<translation>By Gzyr son of {Tm} son of Yḥyy</translation>
	<appCrit>C: tm for t()m</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (about 10 km. south of Riǧm Qaʿqūl) (a) near &quot;Camp Krazinski&quot;</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004751.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1547</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 342 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {m}ty bn ḥddn {b}[n] ṣʿy</transliteration>
	<translation>By Mty son of Ḥddn son of Ṣʿy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (about 10 km. south of Riǧm Qaʿqūl) (a) near &quot;Camp Krazinski&quot;</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004752.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1548</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 343 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṭlq bn gyz bn s²h{y}t bn s¹ḥ{d} h- dmyt w h rḍw flṭ -h m- s²n{ʾ} </transliteration>
	<translation>By Ṭlq son of Gyz son of {S²hyt} son of {S¹ḥd} is the picture, and O Rḍw deliver him from enemies.</translation>
	<appCrit>C: l ṭlq bn gyz bn s²h{y}t bn s¹ḥ{l} h/ dmyt w h rḍw flṭ -h m- s²n{ʾ}</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (about 10 km. south of Riǧm Qaʿqūl) (a) near &quot;Camp Krazinski&quot;</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004753.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1549</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 343 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hml</transliteration>
	<translation>By Hml</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (about 10 km. south of Riǧm Qaʿqūl) (a) near &quot;Camp Krazinski&quot;</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004754.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1550</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 343 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l b{r}t </transliteration>
	<translation>By Brt</translation>
	<appCrit>C: blt for b{r}t</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (about 10 km. south of Riǧm Qaʿqūl) (a) near &quot;Camp Krazinski&quot;</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004755.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1551</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 348</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫls¹n</transliteration>
	<translation>By Ḫls¹n</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (about 10 km. south of Riǧm Qaʿqūl) (a) near &quot;Camp Krazinski&quot;</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004756.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1552</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 349</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣhy bn (b)ddh bn mhʾ{l} bn hgml bn fkl h- ʾbl </transliteration>
	<translation>By Ṣhy son of {Bddh} son of {Mhʾl} son of Hgml son of Fkl are the camels</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (about 10 km. south of Riǧm Qaʿqūl) (a) near &quot;Camp Krazinski&quot;</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004757.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1553</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 351</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾbkm bn ḥbt h- frs¹ </transliteration>
	<translation>By ʾbkm son of Ḥbt is the horse</translation>
	<appCrit>l ʾbkm bn ḥbt h/ frs¹ [C]</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (about 10 km. south of Riǧm Qaʿqūl) (a) near &quot;Camp Krazinski&quot;</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004758.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1554</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 352</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wdm bn ḫyḏt w wgd s¹fr qṯ f n{g}ʿ ʿ[l-] ----</transliteration>
	<translation>By Wdm son of Ḫyḏt and he found the inscription of Qṯ and {he was distressed} [because of] ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (about 10 km. south of Riǧm Qaʿqūl) (a) near &quot;Camp Krazinski&quot;</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004759.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1555</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 506 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grm bn ṣnnt bn ntn</transliteration>
	<translation>By Grm son of Ṣnnt son of Ntn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (about 10 km. south of Riǧm Qaʿqūl) (a) near &quot;Camp Krazinski&quot;</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004760.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1556</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 506 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zy h rḍw ġnmt h- s¹nt m- s²nʾ </transliteration>
	<translation>By Zy, O Rḍw let there be booty this year from enemies.</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (about 10 km. south of Riǧm Qaʿqūl) (a) near &quot;Camp Krazinski&quot;</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004761.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1557</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 506 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l z{y} bn ẓnʾl bn ẓhrʾl </transliteration>
	<translation>By Zy son of Ẓnʾl son of Ẓhrʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (about 10 km. south of Riǧm Qaʿqūl) (a) near &quot;Camp Krazinski&quot;</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004762.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1558</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 507</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l k{r}m b{n} {ʿ}ḍl bn ẓʿnt h-</transliteration>
	<translation>By {Krm} {son of} {ʿḍl} son of Ẓʿnt is the</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (about 10 km. south of Riǧm Qaʿqūl) (a) near &quot;Camp Krazinski&quot;</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004763.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1559</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 508 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥbt bn ġṯ</transliteration>
	<translation>By Ḥbt son of Ġṯ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (about 10 km. south of Riǧm Qaʿqūl) (a) near &quot;Camp Krazinski&quot;</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004764.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1560</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 508 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l f ----</transliteration>
	<translation>By F----</translation>
	<appCrit>C: l fʾmn bn h{m}s¹{k} for l f----</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (about 10 km. south of Riǧm Qaʿqūl) (a) near &quot;Camp Krazinski&quot;</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004765.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1561</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 508 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rgʿ bn ġṯ</transliteration>
	<translation>By Rgʿ son of Ġṯ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (about 10 km. south of Riǧm Qaʿqūl) (a) near &quot;Camp Krazinski&quot;</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004766.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1562</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 509</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ns²ʿʾl bn ḥnʾl bn ṣʿdʾl w nẓr h- s¹my</transliteration>
	<translation>By Ns²ʿʾl son of Ḥnʾl son of Ṣʿdʾl and he watched for the rains</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (about 10 km. south of Riǧm Qaʿqūl) (a) near &quot;Camp Krazinski&quot;</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004767.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1563</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 510</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣ{h}{d} bn ṣ{l}ht</transliteration>
	<translation>By Ṣhd son of Ṣlht</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (about 10 km. south of Riǧm Qaʿqūl) (a) near &quot;Camp Krazinski&quot;</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004768.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1564</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 511</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms¹kt bn ʾs²ll h- dr </transliteration>
	<translation>By Ms¹kt son of ʾs²ll was here</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (about 10 km. south of Riǧm Qaʿqūl) (a) near &quot;Camp Krazinski&quot;</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004769.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1565</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 512</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫfyt bn brḥ</transliteration>
	<translation>By Ḫfyt son of Brḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (about 10 km. south of Riǧm Qaʿqūl) (a) near &quot;Camp Krazinski&quot;</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004770.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1566</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 513 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṭf bn ʾh{b}l</transliteration>
	<translation>By Ṭf son of {ʾhbl}</translation>
	<appCrit>C ʾh{b}n for ʾh{b}l</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (about 10 km. south of Riǧm Qaʿqūl) (a) near &quot;Camp Krazinski&quot;</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004771.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1567</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 513 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {ġ}ṯ bn ʾ{b}rr </transliteration>
	<translation>By Ġṯ son of ʾbrr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (about 10 km. south of Riǧm Qaʿqūl) (a) near &quot;Camp Krazinski&quot;</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004772.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1568</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 513 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l w{s²}yt bn () s¹rbt </transliteration>
	<translation>By {Ws²yt} son of S¹rbt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (about 10 km. south of Riǧm Qaʿqūl) (a) near &quot;Camp Krazinski&quot;</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004773.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1569</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 513 d</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹r bn ʿḏrʾl</transliteration>
	<translation>By S¹r son of ʿḏrʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (about 10 km. south of Riǧm Qaʿqūl) (a) near &quot;Camp Krazinski&quot;</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004774.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1570</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 514 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾlh bn s²mt bn ḍhd</transliteration>
	<translation>By ʾlh son of S²mt son of Ḍhd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (about 10 km. south of Riǧm Qaʿqūl) (a) near &quot;Camp Krazinski&quot;</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004775.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1571</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 514 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lḏn bn ʿḏ bn s¹wr bn nqm bn s¹wr</transliteration>
	<translation>By Lḏn son of ʿḏ son of S¹wr son of Nqm son of S¹wr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (about 10 km. south of Riǧm Qaʿqūl) (a) near &quot;Camp Krazinski&quot;</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004776.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1572</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 515</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration> l ʿ{r}y bn mgdt h- bkr[t] </transliteration>
	<translation>By {ʿry} son of Mgdt is the young she-camel</translation>
	<appCrit>C: l ʿ{r}y bn mgdt h- bkr[t]</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (about 10 km. south of Riǧm Qaʿqūl) (a) near &quot;Camp Krazinski&quot;</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004777.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1573</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 516</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫyḏt bn ḫbṯ bn s¹mk bn s¹wr bn m{q}{r} bn bdn w wgd ʾṯr ʾl ḍf f wgm ʿl- dd -h w tẓr h- nḫl ṯlṯ w ---- </transliteration>
	<translation>By Ḫyḏt son of Ḫbṯ son of S¹mk son of S¹wr son of {Mqr} son of Bdn and he found the trace of the lineage of Ḍf, so he grieved for his paternal uncle while he waited in the valley for three (days?) and ----</translation>
	<appCrit>NAEN I p. 38 n. 56: w tẓr h- nḫl - and he waited at the valley</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (about 10 km. south of Riǧm Qaʿqūl) (a) near &quot;Camp Krazinski&quot;</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004778.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1574</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 517 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grm bn gḥ(l) </transliteration>
	<translation>By Grm son of {Gḥl}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (about 10 km. south of Riǧm Qaʿqūl) (a) near &quot;Camp Krazinski&quot;</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004779.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1575</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 517 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²lh bn bl bn qrḥ</transliteration>
	<translation>By S²lh son of Bl son of Qrḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (about 10 km. south of Riǧm Qaʿqūl) (a) near &quot;Camp Krazinski&quot;</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004780.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1576</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 517 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qtl bn ʿzy bn ʾ{m}z bn lmk</transliteration>
	<translation>By Qtl son of ʿzy son of ʾmz son of Lmk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (about 10 km. south of Riǧm Qaʿqūl) (a) near &quot;Camp Krazinski&quot;</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004781.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1577</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 344</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mṭr bn ḥg</transliteration>
	<translation>By Mṭr son of Ḥg</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (b) &quot;Near the track leading to Ǧabal Says&quot; (C p. 209).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; covers a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which &quot;track leading to Ǧabal Says&quot; the Dunands meant, or whereabouts near this track, they found these inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004782.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1578</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 345</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓn bn bgd bn ʾmr bn ʿṣd</transliteration>
	<translation>By Ẓn son of Bgd son of ʾmr son of ʿṣd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (b) &quot;Near the track leading to Ǧabal Says&quot; (C p. 209).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; covers a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which &quot;track leading to Ǧabal Says&quot; the Dunands meant, or whereabouts near this track, they found these inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004783.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1579</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 346</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bʾs¹h bn bʿl</transliteration>
	<translation>By Bʾs¹h son of Bʿl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (b) &quot;Near the track leading to Ǧabal Says&quot; (C p. 209).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; covers a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which &quot;track leading to Ǧabal Says&quot; the Dunands meant, or whereabouts near this track, they found these inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004784.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1580</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 347 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tm bn s²ʿ bn ḥg b[n] ṯlg bn ẓby</transliteration>
	<translation>By Tm son of S²ʿ son of Ḥg son of Ṯlg son of Ẓby</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (b) &quot;Near the track leading to Ǧabal Says&quot; (C p. 209).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; covers a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which &quot;track leading to Ǧabal Says&quot; the Dunands meant, or whereabouts near this track, they found these inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004785.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1581</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 347 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbd bn ʿḏ bn gr bn lhb w q{r}{b} </transliteration>
	<translation>By ʿbd son of ʿḏ son of Gr son of Lhb and he was a night&apos;s journey away from water</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (b) &quot;Near the track leading to Ǧabal Says&quot; (C p. 209).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; covers a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which &quot;track leading to Ǧabal Says&quot; the Dunands meant, or whereabouts near this track, they found these inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Lane, E.W. An Arabic-English Lexicon, Derived from the Best and Most Copious Eastern Sources. (Volume 1 in 8 parts [all published]). London: Williams &amp; Norgate, 1863-1893.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004786.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1582</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 350</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mll bn hḥyr b{n} ʾhbl bn mw{b}{ġ} </transliteration>
	<translation>By Mll son of Hḥyr {son of} ʾhbl son of {Mwbġ}</translation>
	<appCrit>C: {ʾ}ḥ{l}b for hḥyr</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (b) &quot;Near the track leading to Ǧabal Says&quot; (C p. 209).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; covers a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which &quot;track leading to Ǧabal Says&quot; the Dunands meant, or whereabouts near this track, they found these inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004787.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1583</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 353 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zkr bn rfʾt bn ws²(y)----</transliteration>
	<translation>By Zkr son of Rfʾt son of {Ws²y----}</translation>
	<appCrit>C: ws²{y}[t] for ws²(y)----</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (b) &quot;Near the track leading to Ǧabal Says&quot; (C p. 209).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; covers a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which &quot;track leading to Ǧabal Says&quot; the Dunands meant, or whereabouts near this track, they found these inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004788.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1584</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 353 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṭʿʾl bn wkyt bn qmhz</transliteration>
	<translation>By Ṭʿʾl son of Wkyt son of Qmhz</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (b) &quot;Near the track leading to Ǧabal Says&quot; (C p. 209).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; covers a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which &quot;track leading to Ǧabal Says&quot; the Dunands meant, or whereabouts near this track, they found these inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004789.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1585</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 353 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>h yṯʿ s¹ʿd h- ns¹k ʿl- ḏwd bn yqnʾl</transliteration>
	<translation>O Yṯʿ help the sheikh against Ḏwd son of Yqnʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (b) &quot;Near the track leading to Ǧabal Says&quot; (C p. 209).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; covers a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which &quot;track leading to Ǧabal Says&quot; the Dunands meant, or whereabouts near this track, they found these inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Ephʿal, I. The Ancient Arabs. Nomads on the Borders of the Fertile Crescent 9th-5th Centuries B.C.. Jerusalem: Magnes / Leiden: Brill, 1982.</reference>
	<reference>Koehler, L &amp; Baumgartner, W. The Hebrew and Aramaic Lexicon of the Old Testament. Subsequently revised by W. Baumgartner and J.J. Stamm with assistance from B. Hartmann, Z. Ben-Hayyim, E.Y. Kutscher, P. Reymond. Translated and edited under the supervision of M.E.J. Richardson in collaboration with G.J. Jongeling-Vos, L.J. De Regt. (5 volumes). [Translation of the 3rd German edition]. Leiden: Brill, 1994-2000.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004790.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1586</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 353 d</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾʾs¹d bn mḥlm</transliteration>
	<translation>By ʾʾs¹d son of Mḥlm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (b) &quot;Near the track leading to Ǧabal Says&quot; (C p. 209).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; covers a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which &quot;track leading to Ǧabal Says&quot; the Dunands meant, or whereabouts near this track, they found these inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004791.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1587</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 353 e</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ghm bn ʿyb</transliteration>
	<translation>By Ghm son of ʿyb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (b) &quot;Near the track leading to Ǧabal Says&quot; (C p. 209).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; covers a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which &quot;track leading to Ǧabal Says&quot; the Dunands meant, or whereabouts near this track, they found these inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004792.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1588</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 353 f</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġs¹l bn qṣy</transliteration>
	<translation>By Ġs¹l son of Qṣy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (b) &quot;Near the track leading to Ǧabal Says&quot; (C p. 209).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; covers a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which &quot;track leading to Ǧabal Says&quot; the Dunands meant, or whereabouts near this track, they found these inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004793.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1589</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 353 g</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ws¹m bn s²q</transliteration>
	<translation>By Ws¹m son of S²q</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (b) &quot;Near the track leading to Ǧabal Says&quot; (C p. 209).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; covers a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which &quot;track leading to Ǧabal Says&quot; the Dunands meant, or whereabouts near this track, they found these inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004794.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1590</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 354 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾġny bn ʾ{n}ʿm bn hmlk</transliteration>
	<translation>By ʾġny son of ʾnʿm son of Hmlk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (b) &quot;Near the track leading to Ǧabal Says&quot; (C p. 209).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; covers a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which &quot;track leading to Ǧabal Says&quot; the Dunands meant, or whereabouts near this track, they found these inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004795.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1591</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 354 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qdm bn ġfr w ḫrṣ hml{k} </transliteration>
	<translation>By Qdm son of Ġfr and he was on the look out for Hmlk.</translation>
	<appCrit>C: l qdm bn ġfr w ḫrṣ hmlk</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (b) &quot;Near the track leading to Ǧabal Says&quot; (C p. 209).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; covers a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which &quot;track leading to Ǧabal Says&quot; the Dunands meant, or whereabouts near this track, they found these inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004796.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1592</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 354 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmrn bn {b}{l}n</transliteration>
	<translation>By ʿmrn son of {Bln}</translation>
	<appCrit>l ʿm bn bnbln for l ʿmrn bn {b}{l}n</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (b) &quot;Near the track leading to Ǧabal Says&quot; (C p. 209).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; covers a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which &quot;track leading to Ǧabal Says&quot; the Dunands meant, or whereabouts near this track, they found these inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004797.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1593</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 354 d</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹ bn ʿzzt</transliteration>
	<translation>By ʾs¹ son of ʿzzt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (b) &quot;Near the track leading to Ǧabal Says&quot; (C p. 209).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; covers a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which &quot;track leading to Ǧabal Says&quot; the Dunands meant, or whereabouts near this track, they found these inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004798.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1594</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 354 e</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lḥy{n}</transliteration>
	<translation>By Lḥyn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (b) &quot;Near the track leading to Ǧabal Says&quot; (C p. 209).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; covers a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which &quot;track leading to Ǧabal Says&quot; the Dunands meant, or whereabouts near this track, they found these inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004799.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1595</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 354 f</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l y(s¹)(l)m bn ndm bn s¹dn </transliteration>
	<translation>By {Ys¹lm} son of Ndm son of S¹dn</translation>
	<appCrit>C: y[s¹][l]m for y(s¹)(l)m</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (b) &quot;Near the track leading to Ǧabal Says&quot; (C p. 209).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; covers a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which &quot;track leading to Ǧabal Says&quot; the Dunands meant, or whereabouts near this track, they found these inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004800.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1596</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 355 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbdt bn ṭlt bn ʿfgt bn kkb</transliteration>
	<translation>By ʿbdt son of Ṭlt son of ʿfgt son of Kkb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (b) &quot;Near the track leading to Ǧabal Says&quot; (C p. 209).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; covers a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which &quot;track leading to Ǧabal Says&quot; the Dunands meant, or whereabouts near this track, they found these inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004801.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1597</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 355 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿdʾ{l} bn ʾs¹h</transliteration>
	<translation>By ʿdʾl son of ʾs¹h</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (b) &quot;Near the track leading to Ǧabal Says&quot; (C p. 209).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; covers a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which &quot;track leading to Ǧabal Says&quot; the Dunands meant, or whereabouts near this track, they found these inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004802.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1598</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 356</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṯlm bn qfft</transliteration>
	<translation>By Ṯlm son of Qfft</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (b) &quot;Near the track leading to Ǧabal Says&quot; (C p. 209).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; covers a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which &quot;track leading to Ǧabal Says&quot; the Dunands meant, or whereabouts near this track, they found these inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004803.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1599</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 357 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>h yṯʿ s¹ʿd ġs¹l bn qṣy</transliteration>
	<translation>O Yṯʿ help Ġs¹l son of Qṣy </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (b) &quot;Near the track leading to Ǧabal Says&quot; (C p. 209).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; covers a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which &quot;track leading to Ǧabal Says&quot; the Dunands meant, or whereabouts near this track, they found these inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004804.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1600</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 357 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yṯʿ bn yqnʾl</transliteration>
	<translation>By Yṯʿ son of Yqnʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (b) &quot;Near the track leading to Ǧabal Says&quot; (C p. 209).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; covers a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which &quot;track leading to Ǧabal Says&quot; the Dunands meant, or whereabouts near this track, they found these inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004805.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1601</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 358 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>(l) ʾ(s¹) bn ʿzzt {h}- ʿ(y){r} </transliteration>
	<translation>{By} {ʾs¹} son of ʿzzt is {the} {hinny}</translation>
	<appCrit>C: h- ʿlb for {h}- ʿ(y){r} </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (b) &quot;Near the track leading to Ǧabal Says&quot; (C p. 209).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; covers a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which &quot;track leading to Ǧabal Says&quot; the Dunands meant, or whereabouts near this track, they found these inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Horses, asses, hybrids, and their uses in the ancient rock-art of the Syro-Arabian desert. in K. Linduff &amp; P. Raulwing (eds), Equids in the Ancient Near East, Egypt, and Arabia. Proceedings of a conference in memory of Mary Aitken Littauer. Oxford: BAR, (in press, a).</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004806.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1602</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 358 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yfʿt bn ʾs¹</transliteration>
	<translation>By Yfʿt son of ʾs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (b) &quot;Near the track leading to Ǧabal Says&quot; (C p. 209).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; covers a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which &quot;track leading to Ǧabal Says&quot; the Dunands meant, or whereabouts near this track, they found these inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004807.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1603</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 359</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿm bn ḥy bn ʿḏ bn ʿ(l)(y)(n) </transliteration>
	<translation>By ʿm son of Ḥy son of ʿḏ son of{ ʿlyn} </translation>
	<appCrit>C: ʿry for ʿ(l)(y)(n) </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (b) &quot;Near the track leading to Ǧabal Says&quot; (C p. 209).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; covers a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which &quot;track leading to Ǧabal Says&quot; the Dunands meant, or whereabouts near this track, they found these inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004808.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1604</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 360</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓr bn qn bn ʾmr bn ʿṣ{d} bn qṭʿn</transliteration>
	<translation>By Ẓr son of Qn son of ʾmr son of ʿṣd son of Qṭʿn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (b) &quot;Near the track leading to Ǧabal Says&quot; (C p. 209).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; covers a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which &quot;track leading to Ǧabal Says&quot; the Dunands meant, or whereabouts near this track, they found these inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004809.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1605</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 361</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ynʿ bn ġṯ bn yʿyl bn bṭnt</transliteration>
	<translation>By Ynʿ son of Ġṯ son of Yʿyl son of Bṭnt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (b) &quot;Near the track leading to Ǧabal Says&quot; (C p. 209).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; covers a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which &quot;track leading to Ǧabal Says&quot; the Dunands meant, or whereabouts near this track, they found these inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004810.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1606</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 362</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gḥft bn ḥgg</transliteration>
	<translation>By Gḥft son of Ḥgg</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (b) &quot;Near the track leading to Ǧabal Says&quot; (C p. 209).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; covers a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which &quot;track leading to Ǧabal Says&quot; the Dunands meant, or whereabouts near this track, they found these inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004811.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1607</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 363 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫlf bn nʿmn bn kn w wlh ʿl- gs² [-h] ḏ ḥ{r}bn f h lt ṯʾr </transliteration>
	<translation>By Ḫlf son of Nʿmn son of Kn and he was distraught over {his} troop who were {plundered}, so, O Lt, he will have vengeance.</translation>
	<appCrit>C: l ḫlf bn nʿmn bn kn w wlh ʿl- gs² {-h} ḏ ḥ{r}bn f h lt ṯʾr</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (b) &quot;Near the track leading to Ǧabal Says&quot; (C p. 209).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; covers a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which &quot;track leading to Ǧabal Says&quot; the Dunands meant, or whereabouts near this track, they found these inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004812.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1608</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 363 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hʿwḏ bn ḥkm bn ʾḥ{s¹}l bn ẓlm bn bdn bn rfʾt</transliteration>
	<translation>By Hʿwḏ son of Ḥkm son of ʾḥs¹l son of Ẓlm son of Bdn son of Rfʾt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (b) &quot;Near the track leading to Ǧabal Says&quot; (C p. 209).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; covers a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which &quot;track leading to Ǧabal Says&quot; the Dunands meant, or whereabouts near this track, they found these inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004813.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1609</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 363 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓnnʾl bn ʾnʿm bn [n]n bn nẓrʾl bn ʾgmḥ bn zmr bn hws¹r bn dʾs²</transliteration>
	<translation>By Ẓnnʾl son of ʾnʿm son of Nn son of Nẓrʾl son of ʾgmḥ son of Zmr son of Hws¹r son of Dʾs²</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (b) &quot;Near the track leading to Ǧabal Says&quot; (C p. 209).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; covers a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which &quot;track leading to Ǧabal Says&quot; the Dunands meant, or whereabouts near this track, they found these inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004814.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1610</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 363 d</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zmhr bn bʾs¹h bn bʿ{l}</transliteration>
	<translation>By Zmhr son of Bʾs¹h son of Bʿl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (b) &quot;Near the track leading to Ǧabal Says&quot; (C p. 209).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; covers a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which &quot;track leading to Ǧabal Says&quot; the Dunands meant, or whereabouts near this track, they found these inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004815.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1611</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 363 e</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms¹{k} (b)(n) ġmd</transliteration>
	<translation>By Ms¹k son of Ġmd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (b) &quot;Near the track leading to Ǧabal Says&quot; (C p. 209).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; covers a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which &quot;track leading to Ǧabal Says&quot; the Dunands meant, or whereabouts near this track, they found these inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004816.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1612</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 363 f</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lhyd bn s²nʾ</transliteration>
	<translation>By Lhyd son of S²nʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (b) &quot;Near the track leading to Ǧabal Says&quot; (C p. 209).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; covers a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which &quot;track leading to Ǧabal Says&quot; the Dunands meant, or whereabouts near this track, they found these inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004817.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1613</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 364</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>h yṯʿ s¹ʿd gr {b}n ʿlg</transliteration>
	<translation>O Yṯʿ help Gr son of ʿlg </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (b) &quot;Near the track leading to Ǧabal Says&quot; (C p. 209).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; covers a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which &quot;track leading to Ǧabal Says&quot; the Dunands meant, or whereabouts near this track, they found these inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004818.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1614</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 365</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥzq bn ṯbr</transliteration>
	<translation>By Ḥzq son of Ṯbr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (b) &quot;Near the track leading to Ǧabal Says&quot; (C p. 209).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; covers a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which &quot;track leading to Ǧabal Says&quot; the Dunands meant, or whereabouts near this track, they found these inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004819.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1615</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 366 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms¹k bn mrṭn h- dmyt </transliteration>
	<translation>By Ms¹k son of Mrṭn is the image.</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (b) &quot;Near the track leading to Ǧabal Says&quot; (C p. 209).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; covers a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which &quot;track leading to Ǧabal Says&quot; the Dunands meant, or whereabouts near this track, they found these inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004820.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1616</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 366 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²rg bn gḥr</transliteration>
	<translation>By S²rg son of Gḥr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (b) &quot;Near the track leading to Ǧabal Says&quot; (C p. 209).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; covers a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which &quot;track leading to Ǧabal Says&quot; the Dunands meant, or whereabouts near this track, they found these inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004821.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1617</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 366 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dḫl bn gḥr ----</transliteration>
	<translation>By Dḫl son of Gḥr ----</translation>
	<appCrit>C: {h} lt at the end from the faint marks under the ḥ.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (b) &quot;Near the track leading to Ǧabal Says&quot; (C p. 209).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; covers a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which &quot;track leading to Ǧabal Says&quot; the Dunands meant, or whereabouts near this track, they found these inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004822.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1618</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 366 d</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿḏl</transliteration>
	<translation>By ʿḏl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (b) &quot;Near the track leading to Ǧabal Says&quot; (C p. 209).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; covers a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which &quot;track leading to Ǧabal Says&quot; the Dunands meant, or whereabouts near this track, they found these inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004823.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1619</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 366 e</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹n</transliteration>
	<translation>By ʾs¹n</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (b) &quot;Near the track leading to Ǧabal Says&quot; (C p. 209).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; covers a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which &quot;track leading to Ǧabal Says&quot; the Dunands meant, or whereabouts near this track, they found these inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004824.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1620</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 367 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (b) &quot;Near the track leading to Ǧabal Says&quot; (C p. 209).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; covers a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which &quot;track leading to Ǧabal Says&quot; the Dunands meant, or whereabouts near this track, they found these inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004825.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1621</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 367 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gn bn ʿlhm h- ʾs¹d </transliteration>
	<translation>By Gn son of ʿlhm is [the drawing of] the lion</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (b) &quot;Near the track leading to Ǧabal Says&quot; (C p. 209).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; covers a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which &quot;track leading to Ǧabal Says&quot; the Dunands meant, or whereabouts near this track, they found these inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004826.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1622</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 368</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gn bn ʾnʿm</transliteration>
	<translation>By Gn son of ʾnʿm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (b) &quot;Near the track leading to Ǧabal Says&quot; (C p. 209).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; covers a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which &quot;track leading to Ǧabal Says&quot; the Dunands meant, or whereabouts near this track, they found these inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004827.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1623</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 369</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥb bn {r}m </transliteration>
	<translation>By Ḥb son of {Rm}</translation>
	<appCrit>C: lm for {r}m</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (b) &quot;Near the track leading to Ǧabal Says&quot; (C p. 209).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; covers a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which &quot;track leading to Ǧabal Says&quot; the Dunands meant, or whereabouts near this track, they found these inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004828.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1624</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 370 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbdn bn {ʾ}lwh[b]</transliteration>
	<translation>By ʿbdn son of ʾlwhb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (b) &quot;Near the track leading to Ǧabal Says&quot; (C p. 209).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; covers a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which &quot;track leading to Ǧabal Says&quot; the Dunands meant, or whereabouts near this track, they found these inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004829.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1625</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 370 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹by bn mrṭn</transliteration>
	<translation>By S¹by son of Mrṭn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (b) &quot;Near the track leading to Ǧabal Says&quot; (C p. 209).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; covers a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which &quot;track leading to Ǧabal Says&quot; the Dunands meant, or whereabouts near this track, they found these inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004830.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1626</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 370 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms¹k bn mrṭn</transliteration>
	<translation>By Ms¹k son of Mrṭn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (b) &quot;Near the track leading to Ǧabal Says&quot; (C p. 209).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; covers a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which &quot;track leading to Ǧabal Says&quot; the Dunands meant, or whereabouts near this track, they found these inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004831.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1627</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 371</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l m{r}dy bn zh{r}t bn s²h{r}t bn ḏʾb h- bkrt gbnny </transliteration>
	<translation>By {Mrdy} son of {Zhrt} son of {S²hrt} son of Ḏʾb is the camel, Gbnny.</translation>
	<appCrit>C: l mbdy bn zhrt bn s²hrt bn ḏʾb h- bkrt gbnny</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (b) &quot;Near the track leading to Ǧabal Says&quot; (C p. 209).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; covers a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which &quot;track leading to Ǧabal Says&quot; the Dunands meant, or whereabouts near this track, they found these inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004832.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1628</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 372 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥzqn bn ʾdʿm w h ʾlt flṭ m- mʾr ʾyb- h ġn{m}[t]</transliteration>
	<translation>By Ḥzqn son of ʾdʿm and O ʾlt, let there be escape from the hatred of his enemy, [and let there be] spoil.</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (b) &quot;Near the track leading to Ǧabal Says&quot; (C p. 209).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; covers a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which &quot;track leading to Ǧabal Says&quot; the Dunands meant, or whereabouts near this track, they found these inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004833.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1629</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 372 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gfft bn dbb w h ylt flṭ m- bʾs¹ h- s¹nt </transliteration>
	<translation>By Gfft son of Dbb and, O Ylt, let there be escape from evil in this year.</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (b) &quot;Near the track leading to Ǧabal Says&quot; (C p. 209).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; covers a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which &quot;track leading to Ǧabal Says&quot; the Dunands meant, or whereabouts near this track, they found these inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004834.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1630</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 372 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tmʾl bn qtl bn ʿzy h- ḫṭṭ{n} </transliteration>
	<translation>By Tmʾl son of Qtl son of ʿzy are the {two inscriptions(?)}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (b) &quot;Near the track leading to Ǧabal Says&quot; (C p. 209).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; covers a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which &quot;track leading to Ǧabal Says&quot; the Dunands meant, or whereabouts near this track, they found these inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004835.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1631</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 373</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹y{r} bn {ʿ}ḏ{r} </transliteration>
	<translation>By {ʾs¹yr} son of {ʿḏr}</translation>
	<appCrit>C: ʿḏl for {ʿ}ḏ{r} </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (b) &quot;Near the track leading to Ǧabal Says&quot; (C p. 209).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; covers a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which &quot;track leading to Ǧabal Says&quot; the Dunands meant, or whereabouts near this track, they found these inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004836.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1632</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 374 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾrty bn ʿlg</transliteration>
	<translation>By ʾrty son of ʿlg</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (b) &quot;Near the track leading to Ǧabal Says&quot; (C p. 209).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; covers a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which &quot;track leading to Ǧabal Says&quot; the Dunands meant, or whereabouts near this track, they found these inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004837.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1633</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 374 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l fḥmt</transliteration>
	<translation>By Fḥmt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (b) &quot;Near the track leading to Ǧabal Says&quot; (C p. 209).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; covers a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which &quot;track leading to Ǧabal Says&quot; the Dunands meant, or whereabouts near this track, they found these inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004838.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1634</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 374 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mlkʾl bn fdy</transliteration>
	<translation>By Mlkʾl son of Fdy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (b) &quot;Near the track leading to Ǧabal Says&quot; (C p. 209).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; covers a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which &quot;track leading to Ǧabal Says&quot; the Dunands meant, or whereabouts near this track, they found these inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004839.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1635</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 375 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿdʾl bn ʾkmd bn mnʿ w rʿy h rḍ ḫr</transliteration>
	<translation>By S¹ʿdʾl son of ʾkmd son of Mnʿ and he pastured; O Rḍ, let there be happiness.</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (b) &quot;Near the track leading to Ǧabal Says&quot; (C p. 209).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; covers a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which &quot;track leading to Ǧabal Says&quot; the Dunands meant, or whereabouts near this track, they found these inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004840.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1636</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 375 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ly b[n] kf </transliteration>
	<translation>By Ly son of Kf</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (b) &quot;Near the track leading to Ǧabal Says&quot; (C p. 209).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; covers a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which &quot;track leading to Ǧabal Says&quot; the Dunands meant, or whereabouts near this track, they found these inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004841.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1637</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 376 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gfyt</transliteration>
	<translation>By Gfyt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (b) &quot;Near the track leading to Ǧabal Says&quot; (C p. 209).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; covers a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which &quot;track leading to Ǧabal Says&quot; the Dunands meant, or whereabouts near this track, they found these inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004842.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1638</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 376 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l khl bn ʾʿfr</transliteration>
	<translation>By Khl son of ʾʿfr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (b) &quot;Near the track leading to Ǧabal Says&quot; (C p. 209).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; covers a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which &quot;track leading to Ǧabal Says&quot; the Dunands meant, or whereabouts near this track, they found these inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004843.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1639</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 377</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿd bn ʾlwhb bn ʿzz w ʿny ʾgr f h rḍw rdt</transliteration>
	<translation>By S¹ʿd son of ʾlwhb son of ʿzz and he suffered as a hired man so, O Rḍw, may there be a reward.</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (b) &quot;Near the track leading to Ǧabal Says&quot; (C p. 209).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; covers a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which &quot;track leading to Ǧabal Says&quot; the Dunands meant, or whereabouts near this track, they found these inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004844.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1640</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 378</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mṭr (b)(n) ʿny (b)n s²ʿr</transliteration>
	<translation>By Mṭr {son of} ʿny {son of} S²ʿr</translation>
	<appCrit>C: l mṭr w ʿny l- ns²ʿr &quot;By Mṭr. And concern for Ns²ʿr&quot; for l mṭr (b)(n) ʿny (b)n s²ʿr</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (b) &quot;Near the track leading to Ǧabal Says&quot; (C p. 209).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; covers a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which &quot;track leading to Ǧabal Says&quot; the Dunands meant, or whereabouts near this track, they found these inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004845.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1641</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 379 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġṯ bn s¹ʿd bn ġrb</transliteration>
	<translation>By Ġṯ son of S¹ʿd son of Ġrb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (b) &quot;Near the track leading to Ǧabal Says&quot; (C p. 209).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; covers a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which &quot;track leading to Ǧabal Says&quot; the Dunands meant, or whereabouts near this track, they found these inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004846.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1642</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 379 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yd bn mr</transliteration>
	<translation>By Yd son of Mr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (b) &quot;Near the track leading to Ǧabal Says&quot; (C p. 209).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; covers a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which &quot;track leading to Ǧabal Says&quot; the Dunands meant, or whereabouts near this track, they found these inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004847.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1643</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 380</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫbṯ bn ʿdy bn ḥrb bn qṭʿn</transliteration>
	<translation>By Ḫbṯ son of ʿdy son of Ḥrb son of Qṭʿn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (b) &quot;Near the track leading to Ǧabal Says&quot; (C p. 209).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; covers a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which &quot;track leading to Ǧabal Says&quot; the Dunands meant, or whereabouts near this track, they found these inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004848.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1644</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 381</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ys¹ʿd bn m{ṯ}{n} bn brʾ h ʾlt flṭ m- ḫrṣ -h </transliteration>
	<translation>By Ys¹ʿd son of {Mṯn} son of Brʾ; O ʾlt, let there be escape from the one watching him.</translation>
	<appCrit>C: l ys¹ʿd bn m{ṯ}l bn brʾ h ʾlt flṭ m- ḫrṣ -h</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (b) &quot;Near the track leading to Ǧabal Says&quot; (C p. 209).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; covers a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which &quot;track leading to Ǧabal Says&quot; the Dunands meant, or whereabouts near this track, they found these inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004849.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1645</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 382 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l d{r}h bn mgh bn ṣb bn hʿz </transliteration>
	<translation>By {Drh} son of Mgh son of Ṣb son of Hʿz</translation>
	<appCrit>C: d{ṯ}h for d{r}h</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (b) &quot;Near the track leading to Ǧabal Says&quot; (C p. 209).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; covers a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which &quot;track leading to Ǧabal Says&quot; the Dunands meant, or whereabouts near this track, they found these inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004850.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1646</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 382 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾmt</transliteration>
	<translation>By ʾmt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (b) &quot;Near the track leading to Ǧabal Says&quot; (C p. 209).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; covers a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which &quot;track leading to Ǧabal Says&quot; the Dunands meant, or whereabouts near this track, they found these inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004851.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1647</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 383</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l w{d}m bn s¹ʿd bn zm{r} h- ṣwy </transliteration>
	<translation>By {Wdm} son of S¹ʿd son of {Zmr} is the cairn.</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (b) &quot;Near the track leading to Ǧabal Says&quot; (C p. 209).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; covers a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which &quot;track leading to Ǧabal Says&quot; the Dunands meant, or whereabouts near this track, they found these inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004852.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1648</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 384</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mrt bn {ḥ}g bn rb bn hmlk h- ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>By Mrt son of {Ḥg} son of Rb son of Hmlk is the carving</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (b) &quot;Near the track leading to Ǧabal Says&quot; (C p. 209).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; covers a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which &quot;track leading to Ǧabal Says&quot; the Dunands meant, or whereabouts near this track, they found these inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004853.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1649</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 385</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹d bn ḫlṣ bn nʿmn ḏ- ʾl ḍf w ʾs¹fr tdmr f h bʿls¹lm w m{g}dt w ʿwr l- ḏ ʿwr h- s¹fr </transliteration>
	<translation>By ʾs¹d son of Ḫlṣ son of Nʿmn of the lineage of Ḍf and he will travel to Palmyra, so, O Bʿls¹mn, let there be security and glory; and may he who would efface this writing go blind.</translation>
	<appCrit>NAEN I p. 38: w ʾs¹fr tdmr - and he travelled to Tdmr MNH p. 311 n. 52: on w ʾs¹fr tdmr&#xD;C: l ʾs¹d bn ḫlṣ bn nʿmn ḏ- ʾl ḍf w ʾs¹fr tdmr f h bʿl s¹lm w m{ʿ}dt w ʿwr l- ḏ ʿwr h- s¹fr &#xD;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (b) &quot;Near the track leading to Ǧabal Says&quot; (C p. 209).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; covers a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which &quot;track leading to Ǧabal Says&quot; the Dunands meant, or whereabouts near this track, they found these inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004854.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1650</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 386 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mġny bn s¹r bn ṣbḥ w wgd ʾṯr {h-}ʿwḏ f wlh f h lt fṣyt l- ḏ s¹ʾr</transliteration>
	<translation>By Mġny son of S¹r son of Ṣbḥ and he found the remains of {H-ʿwḏ} and he despaired, so, O Lt, let there be deliverance for whoever leaves (this inscription untouched).</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (b) &quot;Near the track leading to Ǧabal Says&quot; (C p. 209).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; covers a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which &quot;track leading to Ǧabal Says&quot; the Dunands meant, or whereabouts near this track, they found these inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004855.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1651</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 386 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lḥṭ bn bʾḫ{h} bn nwd</transliteration>
	<translation>By Lḥṭ son of Bʾḫh son of Nwd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (b) &quot;Near the track leading to Ǧabal Says&quot; (C p. 209).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; covers a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which &quot;track leading to Ǧabal Says&quot; the Dunands meant, or whereabouts near this track, they found these inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004856.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1652</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 386 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lbʾt bn bnhm</transliteration>
	<translation>By Lbʾt son of Bnhm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (b) &quot;Near the track leading to Ǧabal Says&quot; (C p. 209).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; covers a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which &quot;track leading to Ǧabal Says&quot; the Dunands meant, or whereabouts near this track, they found these inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004857.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1653</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 386 d</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hʿwḏ bn ḥkm</transliteration>
	<translation>By Hʿwḏ son of Ḥkm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (b) &quot;Near the track leading to Ǧabal Says&quot; (C p. 209).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; covers a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which &quot;track leading to Ǧabal Says&quot; the Dunands meant, or whereabouts near this track, they found these inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004858.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1654</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 386 e</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mly bn qdmʾl</transliteration>
	<translation>By Mly son of Qdmʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (b) &quot;Near the track leading to Ǧabal Says&quot; (C p. 209).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; covers a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which &quot;track leading to Ǧabal Says&quot; the Dunands meant, or whereabouts near this track, they found these inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004859.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1655</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 386 f</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbd bn mlṯt bn ḫdmt</transliteration>
	<translation>By ʿbd son of Mlṯt son of Ḫdmt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (b) &quot;Near the track leading to Ǧabal Says&quot; (C p. 209).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; covers a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which &quot;track leading to Ǧabal Says&quot; the Dunands meant, or whereabouts near this track, they found these inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004860.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1656</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 386 g</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mlṯt bn ḫdmt bn ḥbs¹ bn mlyt bn ġzyt bn ʿbd bn mlk w wrd h- n()mrt f h bʿls¹mn rwḥ</transliteration>
	<translation>By Mlṯt son of Ḫdmt son of Ḥbs¹ son of Mlyt son of Ġzyt son of ʿbd son of Mlk and he came to water at {Nmrt} so, O Bʿls¹mn, let there be relief.</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (b) &quot;Near the track leading to Ǧabal Says&quot; (C p. 209).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; covers a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which &quot;track leading to Ǧabal Says&quot; the Dunands meant, or whereabouts near this track, they found these inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004861.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1657</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 387</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹d bn ʾs¹d bn r{b}ʾl </transliteration>
	<translation>By ʾs¹d son of ʾs¹d son of {Rbʾl}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (b) &quot;Near the track leading to Ǧabal Says&quot; (C p. 209).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; covers a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which &quot;track leading to Ǧabal Says&quot; the Dunands meant, or whereabouts near this track, they found these inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004862.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1658</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 388</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wq{r} bn yʿl h- gmln qṣyn l- ʾlt w l- rḍw f h yṯʿ ʿwr m ʿwr h- [ḫ]ṭṭ</transliteration>
	<translation>By {Wqr} son of Yʿl are the two camels which have been dedicated to ʾlt and to Rḍw, so, O Yṯʿ, blind whosoever would efface this [writing].</translation>
	<appCrit>C: l wql bn yʿl h- gmln qṣyn l- ʾlt w l- rḍw f h yṯʿ ʿwr m ʿwr h- [ḫ]ṭṭ</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (b) &quot;Near the track leading to Ǧabal Says&quot; (C p. 209).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; covers a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which &quot;track leading to Ǧabal Says&quot; the Dunands meant, or whereabouts near this track, they found these inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004863.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1659</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 389 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kmd bn mġny bn s¹r bn ṣbḥ</transliteration>
	<translation>By Kmd son of Mġny son of S¹r son of Ṣbḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (b) &quot;Near the track leading to Ǧabal Says&quot; (C p. 209).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; covers a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which &quot;track leading to Ǧabal Says&quot; the Dunands meant, or whereabouts near this track, they found these inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004864.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1660</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 389 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l frʾ bn ḫr bn s¹krn bn ṣbḥ w h lt s¹lm</transliteration>
	<translation>By Frʾ son of Ḫr son of S¹krn son of Ṣbḥ and O Lt may he be secure</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (b) &quot;Near the track leading to Ǧabal Says&quot; (C p. 209).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; covers a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which &quot;track leading to Ǧabal Says&quot; the Dunands meant, or whereabouts near this track, they found these inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004865.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1661</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 390</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ny bn ʾs¹lm bn ʾs¹d h- ḫṭṭ </transliteration>
	<translation>By S¹ny son of ʾs¹lm son of ʾs¹d is the carving</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (b) &quot;Near the track leading to Ǧabal Says&quot; (C p. 209).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; covers a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which &quot;track leading to Ǧabal Says&quot; the Dunands meant, or whereabouts near this track, they found these inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004866.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1662</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 391</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫbṯ bn ʿdy bn ḥ{r}{b} </transliteration>
	<translation>By Ḫbṯ son of ʿdy son of Ḥrb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (b) &quot;Near the track leading to Ǧabal Says&quot; (C p. 209).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; covers a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which &quot;track leading to Ǧabal Says&quot; the Dunands meant, or whereabouts near this track, they found these inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004867.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1663</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 392</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gd bn s¹lm bn mbdy bn kwnt </transliteration>
	<translation>By Gd son of S¹lm son of Mbdy son of Kwnt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (b) &quot;Near the track leading to Ǧabal Says&quot; (C p. 209).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; covers a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which &quot;track leading to Ǧabal Says&quot; the Dunands meant, or whereabouts near this track, they found these inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004868.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1664</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 393 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hnʾ bn mnʿt bn lqṭ bn ʾṯʿ bn s²kr ḏ- ʾl ʾṣr w s¹yr tdmr f h lt s¹lm</transliteration>
	<translation>By Hnʾ son of Mnʿt son of Lqṭ son of ʾṯʿ son of S²kr of the lineage of ʾṣr and he travelled to Tdmr so, O Lt, let there be security.</translation>
	<appCrit>MNH p. 311 n. 52: w s¹yr tdmr - and he journeyed to Tdmr.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (b) &quot;Near the track leading to Ǧabal Says&quot; (C p. 209).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; covers a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which &quot;track leading to Ǧabal Says&quot; the Dunands meant, or whereabouts near this track, they found these inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004869.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1665</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 393 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tmlh bn ghm bn ʿḏ bn tm bn ʿḏ bn grmʾl bn qḥs² bn ḥḍg bn s¹wr bn ḥmyn bn ġḍḍt bn ʾnḍt bn ws²yt bn ḍf w s¹yr l- tdmr f h lt w h bʿls¹lm w ʿwr l- ḏ ʿwr h- tll</transliteration>
	<translation>By Tmlh son of Ghm son of ʿḏ son of Tm son of ʿḏ son of Grmʾl son of Qḥs² son of Ḥḍg son of S¹wr son of Ḥmyn son of Ġḍḍt son of ʾnḍt son of Ws²yt son of Ḍf and he journeyed to Tdmr so, O Lt, and O Bʿls¹lm, and let there be blindness to whoever should efface the Tll.</translation>
	<appCrit>C omits l- before tdmr and reads tnn for tll&#xD;MNH p. 311 n. 52: w s¹yr l- tdmr - and he journeyed to Tdmr</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (b) &quot;Near the track leading to Ǧabal Says&quot; (C p. 209).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; covers a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which &quot;track leading to Ǧabal Says&quot; the Dunands meant, or whereabouts near this track, they found these inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004870.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1666</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 394</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḏmmt bn gmʿs¹ bn ʿml h- bk[r]t </transliteration>
	<translation>By Ḏmmt son of Gmʿs¹ son of ʿml is the young she-camel</translation>
	<appCrit>C: l ḏmmt bn gmʿs¹ bn ʿml h- bk[r]t</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (b) &quot;Near the track leading to Ǧabal Says&quot; (C p. 209).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; covers a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which &quot;track leading to Ǧabal Says&quot; the Dunands meant, or whereabouts near this track, they found these inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004871.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1667</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 395 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tmn bn hʿwḏ bn ḥkm bn ʾḥs¹n bn ẓlm bn bdn w rʿy h- rḥbt s²yḥ</transliteration>
	<translation>By Tmn son of Hʿwḏ son of Ḥkm son of ʾḥs¹n son of Ẓlm son of Bdn and he pastured the raḥaba in a time of dearth</translation>
	<appCrit>C: ʾḥs¹{l} for ʾḥs¹n; s²yḥ &quot;he returned (?)&quot; for s²yḥ &quot;in a time of dearth&quot;&#xD;&#xD;NAEN I p. 23 32 n.4: w rʿy h- rḥbt - he pastured this raḥabah.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (b) &quot;Near the track leading to Ǧabal Says&quot; (C p. 209).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; covers a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which &quot;track leading to Ǧabal Says&quot; the Dunands meant, or whereabouts near this track, they found these inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Lane, E.W. An Arabic-English Lexicon, Derived from the Best and Most Copious Eastern Sources. (Volume 1 in 8 parts [all published]). London: Williams &amp; Norgate, 1863-1893.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. North Arabian Epigraphic Notes I. Arabian archaeology and epigraphy 3, 1992: 23-43.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004872.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1668</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 395 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾny bn hms¹(k) h- ṣwy </transliteration>
	<translation>By ʾny son of Hms¹k is the cairn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (b) &quot;Near the track leading to Ǧabal Says&quot; (C p. 209).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; covers a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which &quot;track leading to Ǧabal Says&quot; the Dunands meant, or whereabouts near this track, they found these inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004873.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1669</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 396</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l whb bn nm{s¹} bn ʾʿbd h- bkrt</transliteration>
	<translation>By Whb son of {Nms¹} son of ʾʿbd is [the drawing of] the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (b) &quot;Near the track leading to Ǧabal Says&quot; (C p. 209).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; covers a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which &quot;track leading to Ǧabal Says&quot; the Dunands meant, or whereabouts near this track, they found these inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004874.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1670</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 397 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹by bn nyn bn ʾdm</transliteration>
	<translation>By S¹by son of Nyn son of ʾdm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (b) &quot;Near the track leading to Ǧabal Says&quot; (C p. 209).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; covers a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which &quot;track leading to Ǧabal Says&quot; the Dunands meant, or whereabouts near this track, they found these inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004875.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1671</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 397 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rṯ bn bgrmh</transliteration>
	<translation>By Rṯ son of Bgrmh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (b) &quot;Near the track leading to Ǧabal Says&quot; (C p. 209).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; covers a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which &quot;track leading to Ǧabal Says&quot; the Dunands meant, or whereabouts near this track, they found these inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004876.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1672</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 398 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l flṭt bn tm bn flṭt</transliteration>
	<translation>By Flṭt son of Tm son of Flṭt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (b) &quot;Near the track leading to Ǧabal Says&quot; (C p. 209).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; covers a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which &quot;track leading to Ǧabal Says&quot; the Dunands meant, or whereabouts near this track, they found these inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004877.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1673</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 398 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qḥs² bn q{n}ʾl bn ----</transliteration>
	<translation>By Qḥs² son of {Qnʾl} son of</translation>
	<appCrit>C: bn {q}{ḥ}s² h- {q}n[t] &quot;{Qḥs²} is this slave-girl&quot; for bn ----</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (b) &quot;Near the track leading to Ǧabal Says&quot; (C p. 209).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; covers a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which &quot;track leading to Ǧabal Says&quot; the Dunands meant, or whereabouts near this track, they found these inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004878.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1674</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 399</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l flṭt bn tmn bn flṭt bn bhs² [b][n] [ʾ][ḏ][n]t </transliteration>
	<translation>By Flṭt son of Tmn son of Flṭt son of Bhs² son of ʾḏnt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (b) &quot;Near the track leading to Ǧabal Says&quot; (C p. 209).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; covers a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which &quot;track leading to Ǧabal Says&quot; the Dunands meant, or whereabouts near this track, they found these inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004879.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1675</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 400 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mḥlm bn flṭ</transliteration>
	<translation>By Mḥlm son of Flṭ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (b) &quot;Near the track leading to Ǧabal Says&quot; (C p. 209).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; covers a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which &quot;track leading to Ǧabal Says&quot; the Dunands meant, or whereabouts near this track, they found these inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004880.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1676</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 400 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥzqn bn s²{r}bb bn nġft </transliteration>
	<translation>By Ḥzqn son of {S²rbb} son of Nġft</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (b) &quot;Near the track leading to Ǧabal Says&quot; (C p. 209).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; covers a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which &quot;track leading to Ǧabal Says&quot; the Dunands meant, or whereabouts near this track, they found these inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004881.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1677</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 401 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qḥs² bn qnʾl bn qḥs² h- qnt </transliteration>
	<translation>By Qḥs² son of Qnʾl son of Qḥs² is the slave-girl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (b) &quot;Near the track leading to Ǧabal Says&quot; (C p. 209).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; covers a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which &quot;track leading to Ǧabal Says&quot; the Dunands meant, or whereabouts near this track, they found these inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004882.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1678</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 401 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lm---- bn tdḥd{s}¹y</transliteration>
	<translation>By Lm---- son of tdḥds¹y</translation>
	<appCrit>C: l lm{w}{} bn t{d} ḥd s¹{y} with no translation for l lm---- bn tdḥd{s}¹y</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (b) &quot;Near the track leading to Ǧabal Says&quot; (C p. 209).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; covers a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which &quot;track leading to Ǧabal Says&quot; the Dunands meant, or whereabouts near this track, they found these inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004883.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1679</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 402</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹wr bn ġyrʾl bn ġḍḍt w wgd ʾṯr ʾl ḍf f ngʿ w rml----m w wrd ----</transliteration>
	<translation>By S¹wr son of Ġyrʾl son of Ġḍḍt and he found traces of the ʾl Ḍf and so he grieved in pain and rml----m and he went to water</translation>
	<appCrit>NAEN I p. 38 n. 58: ngʿ - he grieved</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (b) &quot;Near the track leading to Ǧabal Says&quot; (C p. 209).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; covers a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which &quot;track leading to Ǧabal Says&quot; the Dunands meant, or whereabouts near this track, they found these inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004884.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1680</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 403</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḍḥk bn ḥrṯt bn ġly</transliteration>
	<translation>By Ḍḥk son of Ḥrṯt son of Ġly</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (b) &quot;Near the track leading to Ǧabal Says&quot; (C p. 209).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; covers a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which &quot;track leading to Ǧabal Says&quot; the Dunands meant, or whereabouts near this track, they found these inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004885.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1681</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 404</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {ḥ}mrt ( ) b(n) gs²m bn ṭḥr (b)n {q}n</transliteration>
	<translation>By {Ḥmrt} () {son of} Gs²m son of Ṭḥr {son of} Qn</translation>
	<appCrit>C: </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (b) &quot;Near the track leading to Ǧabal Says&quot; (C p. 209).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; covers a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which &quot;track leading to Ǧabal Says&quot; the Dunands meant, or whereabouts near this track, they found these inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004886.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1683</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 406 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿd b[n]  ʿḏ bn s¹ʿd bn s¹ʿd bn ml[k] ---- (b)n ʿ{b}d (b)[n] ʿḏ (b)n ġlmt [b][n] ys¹rṭ </transliteration>
	<translation>By S¹ʿd {son of} ʿḏ son of S¹ʿd son of S¹ʿd son of {Mlk} ---- {son of} {ʿbd} {son of} ʿḏ {son of} Ġlmt {son of} Ys¹rṭ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (b) &quot;Near the track leading to Ǧabal Says&quot; (C p. 209).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; covers a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which &quot;track leading to Ǧabal Says&quot; the Dunands meant, or whereabouts near this track, they found these inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004887.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1684</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 406 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²rb bn ṯʿ{y} w wgm ʿl- d{d} -h {g}{n} </transliteration>
	<translation>By S²rb son of {Ṯʿy} and he grieved for his {paternal uncle} {Gn}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (b) &quot;Near the track leading to Ǧabal Says&quot; (C p. 209).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; covers a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which &quot;track leading to Ǧabal Says&quot; the Dunands meant, or whereabouts near this track, they found these inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004888.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1685</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 407</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²rk bn ʾḥ{l}m bn q[n]ʾl bn qḥs²</transliteration>
	<translation>By S²rk son of ʾḥlm son of Qnʾl son of Qḥs²</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (b) &quot;Near the track leading to Ǧabal Says&quot; (C p. 209).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; covers a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which &quot;track leading to Ǧabal Says&quot; the Dunands meant, or whereabouts near this track, they found these inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004889.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1686</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 408</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿṭs¹ bn ẓʿn (b)n whbʾl w w{g}m [ʿ]l- qdm </transliteration>
	<translation>By ʿṭs¹ son of Ẓʿn son of Whbʾl and{ he grieved} {for} Qdm</translation>
	<appCrit>C: wʿm l- qdm &quot;and safety for Qdm&quot; for w{g}m [ʿ]l- qdm &quot;and he {grieved} {for} Qdm</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (b) &quot;Near the track leading to Ǧabal Says&quot; (C p. 209).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; covers a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which &quot;track leading to Ǧabal Says&quot; the Dunands meant, or whereabouts near this track, they found these inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004890.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1687</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 409</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nṣr bn nṣr bn {h}ms¹k bn ḥg bn rb bn hml{k} bn nhḍ bn ḥmyn</transliteration>
	<translation>By Nṣr son of Nṣr son of Hms¹k son of Ḥg son of Rb son of Hmlk son of Nhḍ son of Ḥmyn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (b) &quot;Near the track leading to Ǧabal Says&quot; (C p. 209).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; covers a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which &quot;track leading to Ǧabal Says&quot; the Dunands meant, or whereabouts near this track, they found these inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004891.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1688</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 410 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿr bn mtn bn lʿṯm w w[g]m ----ḍ w ʿl- ḥbb w {b}n -h</transliteration>
	<translation>By S¹ʿr son of Mtn son of Lʿṯm and {he grieved} ----ḍ and for Ḥbb and his {son}</translation>
	<appCrit>C: w wgm for w w[g]m; [ʿ][l} [n]{h}ḍ for ----ḍ; ʾ{l}h for {b}n -h</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (b) &quot;Near the track leading to Ǧabal Says&quot; (C p. 209).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; covers a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which &quot;track leading to Ǧabal Says&quot; the Dunands meant, or whereabouts near this track, they found these inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004892.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1689</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 410 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫlṣ bn mrwn bn ḥrṯt w wgm ʿl- (ʾ)b -h w ʿl- nʿmn w ʿl- ʾs¹ </transliteration>
	<translation>By Ḫlṣ son of Mrwn son of Ḥrṯt and he grieved for his {father} and for Nʿmn and for ʾs¹</translation>
	<appCrit>C: wgs¹ misprint for wgm; ʾb for (ʾ)b; ʿmn for nʿmn</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (b) &quot;Near the track leading to Ǧabal Says&quot; (C p. 209).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; covers a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which &quot;track leading to Ǧabal Says&quot; the Dunands meant, or whereabouts near this track, they found these inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004893.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1690</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 410 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bḫ</transliteration>
	<translation>By Bḫ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (b) &quot;Near the track leading to Ǧabal Says&quot; (C p. 209).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; covers a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which &quot;track leading to Ǧabal Says&quot; the Dunands meant, or whereabouts near this track, they found these inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004894.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1691</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 410 d</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qḥs² bn mlk w wgm ʿl- ys¹lm ----</transliteration>
	<translation>By Qḥs² son of Mlk and he grieved for Ys¹lm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (b) &quot;Near the track leading to Ǧabal Says&quot; (C p. 209).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; covers a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which &quot;track leading to Ǧabal Says&quot; the Dunands meant, or whereabouts near this track, they found these inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004895.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1692</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 410 e</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>(l) (s¹)ʿd bn ʾnʿm w wgm ʿl- ys¹lm f h ylt s²lw l- ḏ s¹ʾr</transliteration>
	<translation>By S¹ʿd son of ʾnʿm and he grieved for Ys¹lm and so O Ylt s²lw to whoever leaves [the inscription] intact</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (b) &quot;Near the track leading to Ǧabal Says&quot; (C p. 209).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; covers a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which &quot;track leading to Ǧabal Says&quot; the Dunands meant, or whereabouts near this track, they found these inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004896.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1693</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 411 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{l} lfṯ bn s¹mdʾ{l} bn qn</transliteration>
	<translation>By Lfṯ son of S¹mdʾl son of Qn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (b) &quot;Near the track leading to Ǧabal Says&quot; (C p. 209).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; covers a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which &quot;track leading to Ǧabal Says&quot; the Dunands meant, or whereabouts near this track, they found these inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004897.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1694</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 411 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lbʾ bn nd bn nrn bn kdr bn ṭḥrt</transliteration>
	<translation>By Lbʾ son of Nd son of Nrn son of Kdr son of Ṭḥrt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (b) &quot;Near the track leading to Ǧabal Says&quot; (C p. 209).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; covers a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which &quot;track leading to Ǧabal Says&quot; the Dunands meant, or whereabouts near this track, they found these inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004898.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1695</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 411 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿqrb bn ʿdn bn ʿrm </transliteration>
	<translation>By ʿqrb son of ʿdn son of ʿrm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (b) &quot;Near the track leading to Ǧabal Says&quot; (C p. 209).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; covers a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which &quot;track leading to Ǧabal Says&quot; the Dunands meant, or whereabouts near this track, they found these inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004899.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1696</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 412</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹wr bn ġyrʾl bn ġḍḍt bn ʿm bn ʿly bn ḥḍg bn s¹wr ----</transliteration>
	<translation>By S¹wr son of Ġyrʾl son of Ġḍḍt son of ʿm son of ʿly son of Ḥḍg son of S¹wr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (b) &quot;Near the track leading to Ǧabal Says&quot; (C p. 209).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; covers a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which &quot;track leading to Ǧabal Says&quot; the Dunands meant, or whereabouts near this track, they found these inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004900.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1697</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 413</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ḥl bn ʾmʿḍ</transliteration>
	<translation>By S²ḥl son of ʾmʿḍ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (b) &quot;Near the track leading to Ǧabal Says&quot; (C p. 209).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; covers a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which &quot;track leading to Ǧabal Says&quot; the Dunands meant, or whereabouts near this track, they found these inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004901.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1698</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 413 bis</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation>Greek inscription</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (b) &quot;Near the track leading to Ǧabal Says&quot; (C p. 209).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; covers a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which &quot;track leading to Ǧabal Says&quot; the Dunands meant, or whereabouts near this track, they found these inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004902.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1699</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 414 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹wr bn bhrn</transliteration>
	<translation>By ʾs¹wr son of Bhrn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (c) &quot;To the south of Zalaf in a place near the larger khabrah [a depression in the plain where water gathers] or Khabrah kubrā [?]&quot; (C p. 225).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify the &quot;place near the larger khabrah&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004903.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1700</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 414 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms¹k bn ʿbdʾl bn bhm</transliteration>
	<translation>By Ms¹k son of ʿbdʾl son of Bhm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (c) &quot;To the south of Zalaf in a place near the larger khabrah [a depression in the plain where water gathers] or Khabrah kubrā [?]&quot; (C p. 225).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify the &quot;place near the larger khabrah&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004904.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1701</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 415</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²kr bn ʾḏl bn nqy bn hʾḫḏ </transliteration>
	<translation>By S²kr son of ʾḏl son of Nqy son of Hʾḫḏ</translation>
	<appCrit>C: nqys¹n for nqy bn; h- ʾḫḏ &quot;this captive&quot; for hʾḫḏ</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (c) &quot;To the south of Zalaf in a place near the larger khabrah [a depression in the plain where water gathers] or Khabrah kubrā [?]&quot; (C p. 225).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify the &quot;place near the larger khabrah&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004905.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1702</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 416 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾdd bn dḫn</transliteration>
	<translation>By ʾdd son of Dḫn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (c) &quot;To the south of Zalaf in a place near the larger khabrah [a depression in the plain where water gathers] or Khabrah kubrā [?]&quot; (C p. 225).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify the &quot;place near the larger khabrah&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004906.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1703</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 416 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓʿn bn mr</transliteration>
	<translation>By Ẓʿn son of Mr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (c) &quot;To the south of Zalaf in a place near the larger khabrah [a depression in the plain where water gathers] or Khabrah kubrā [?]&quot; (C p. 225).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify the &quot;place near the larger khabrah&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004907.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1704</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 416 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mr bn kwnt h- nfs¹t </transliteration>
	<translation>For Mr son of Kwnt is the memorial</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (c) &quot;To the south of Zalaf in a place near the larger khabrah [a depression in the plain where water gathers] or Khabrah kubrā [?]&quot; (C p. 225).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify the &quot;place near the larger khabrah&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004908.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1705</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 417</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l flṭ bn qn bn nʾmt bn qflt</transliteration>
	<translation>By Flṭ son of Qn son of Nʾmt son of Qflt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (c) &quot;To the south of Zalaf in a place near the larger khabrah [a depression in the plain where water gathers] or Khabrah kubrā [?]&quot; (C p. 225).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify the &quot;place near the larger khabrah&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004909.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1706</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 418</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾlb bn kddh</transliteration>
	<translation>By ʾlb son of Kddh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (c) &quot;To the south of Zalaf in a place near the larger khabrah [a depression in the plain where water gathers] or Khabrah kubrā [?]&quot; (C p. 225).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify the &quot;place near the larger khabrah&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004910.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1707</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 419</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹lm bn gḏly</transliteration>
	<translation>By ʾs¹lm son of Gḏly</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (c) &quot;To the south of Zalaf in a place near the larger khabrah [a depression in the plain where water gathers] or Khabrah kubrā [?]&quot; (C p. 225).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify the &quot;place near the larger khabrah&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004911.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1708</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 420 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mty bn tm bn rġḍ bn mḥlm bn nkf bn {ṣ}ʾr w ----</transliteration>
	<translation>By Mty son of Tm son of Rġḍ son of Mḥlm son of Nkf son of Ṣʾr and</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (c) &quot;To the south of Zalaf in a place near the larger khabrah [a depression in the plain where water gathers] or Khabrah kubrā [?]&quot; (C p. 225).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify the &quot;place near the larger khabrah&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004912.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1709</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 420 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹nt bn mḥlm bn mḥlm bn nkf bn {ṣ}ʾr</transliteration>
	<translation>By S¹nt son of Mḥlm son of Mḥlm son of Nkf son of Ṣʾr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (c) &quot;To the south of Zalaf in a place near the larger khabrah [a depression in the plain where water gathers] or Khabrah kubrā [?]&quot; (C p. 225).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify the &quot;place near the larger khabrah&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004913.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1710</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 420 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration> [t]m bn r{f}ḍ bn mḥlm bn nkf bn {ṣ}ʾr </transliteration>
	<translation> Tm son of Rfḍ son of Mḥlm son of Nkf son of Ṣʾr </translation>
	<appCrit>C: [t]m bn r{ġ}ḍ bn mḥlm bn nkf bn {ṣ}ʾr</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (c) &quot;To the south of Zalaf in a place near the larger khabrah [a depression in the plain where water gathers] or Khabrah kubrā [?]&quot; (C p. 225).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify the &quot;place near the larger khabrah&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004914.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1711</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 420 d</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṯlg bn tm bn rġḍ bn mḥlm bn nkf bn ṣʾr</transliteration>
	<translation>By Ṯlg son of Tm son of Rġḍ son of Mḥlm son of Nkf son of Ṣʾr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (c) &quot;To the south of Zalaf in a place near the larger khabrah [a depression in the plain where water gathers] or Khabrah kubrā [?]&quot; (C p. 225).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify the &quot;place near the larger khabrah&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004915.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1712</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 421</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dʿm bn grhm </transliteration>
	<translation>By Dʿm son of Grhm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (c) &quot;To the south of Zalaf in a place near the larger khabrah [a depression in the plain where water gathers] or Khabrah kubrā [?]&quot; (C p. 225).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify the &quot;place near the larger khabrah&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004916.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1713</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 422 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣby bn ḥmnt bn ms¹k bn ẓʿn bn s²rb bn ġlmt w ḥl h- dr nfr m- h- rm w ḫl ḥwlt f h gdwhbʾl fṣy[t] </transliteration>
	<translation>By Ṣby son of Ḥmnt son of Ms¹k son of Ẓʿn son of S²rb son of Ġlmt and he camped here while fleeing from Hrm and the Ḥwlt horsemen and so O Gdwhbʾl [grant] deliverance</translation>
	<appCrit>C: w ḫl ḥwlt &quot;and he entered among the Ḥwlt&quot;; f h gd whb {ḫ}l fṣy &quot;and O Gadd give strength and deliverance&quot; for f h gdwhbʾl fṣy[t] &quot;O Gdwhbʾl [grant] {deliverance}&quot;.&#xD;&#xD;Milik 1972: 100-101, followed by MNH p. 332 and n. 186: w ḥl h- dr nfr m- hrm w ḫl ḥwlt f h gdwhb&apos;l fṣy &quot;and he camped in this place having escaped from the Romans and the cavalry of the Ḥwlt and Gdwhbʾl [grant] deliverance&quot;.&#xD;&#xD;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (c) &quot;To the south of Zalaf in a place near the larger khabrah [a depression in the plain where water gathers] or Khabrah kubrā [?]&quot; (C p. 225).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify the &quot;place near the larger khabrah&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Nomads and the Ḥawrān in the late Hellenistic and Roman periods: A reassessment of the epigraphic evidence. Syria 70, 1993: 303-413.</reference>
	<reference>Milik, J.T. Dédicaces faites par des dieux (Palmyre, Hatra, Tyr) et des thiases sémitiques à l&apos;époque romaine. Recherches d&apos;épigraphie proche-orientale, 1. (Bibliothèque archéologique et historique, 92). Paris: Geuthner, 1972.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004917.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1714</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 422 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnʿm bn rbʾl bn ʾnʿm bn rbʾl bn ʾnʿm bn ms¹k bn s²rb bn ġlmt bn ----</transliteration>
	<translation>By ʾnʿm son of Rbʾl son of ʾnʿm son of Rbʾl son of ʾnʿm son of Ms¹k son of S²rb son of Ġlmt son of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (c) &quot;To the south of Zalaf in a place near the larger khabrah [a depression in the plain where water gathers] or Khabrah kubrā [?]&quot; (C p. 225).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify the &quot;place near the larger khabrah&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004918.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1715</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 423 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥyʾl bn ʾtm bn ys¹ʿd</transliteration>
	<translation>By Ḥyʾl son of ʾtm son of Ys¹ʿd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (c) &quot;To the south of Zalaf in a place near the larger khabrah [a depression in the plain where water gathers] or Khabrah kubrā [?]&quot; (C p. 225).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify the &quot;place near the larger khabrah&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004919.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1716</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 423 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l brd bn ḥmyn bn s²ḥtr bn zhrn w rʿ{y} h- ḍʾn</transliteration>
	<translation>By Brd son of Ḥmyn son of S²ḥtr son of Zhrn and {he pastured} the sheep</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (c) &quot;To the south of Zalaf in a place near the larger khabrah [a depression in the plain where water gathers] or Khabrah kubrā [?]&quot; (C p. 225).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify the &quot;place near the larger khabrah&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004920.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1717</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 423 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ry {b}{n} ḥ----</transliteration>
	<translation>By S¹ry son of Ḥ----</translation>
	<appCrit>C: l s¹by {b}{n} ḥ{m}[n][t] for l s¹ry {b}{n} ḥ----</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (c) &quot;To the south of Zalaf in a place near the larger khabrah [a depression in the plain where water gathers] or Khabrah kubrā [?]&quot; (C p. 225).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify the &quot;place near the larger khabrah&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004921.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1718</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 423 d</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qdm bn ʿm bn nġft bn ʿm bn () ʿl{y} bn ḥḍg bn s¹wr</transliteration>
	<translation>By Qdm son of ʿm son of Nġft son of ʿm son of ʿly son of Ḥḍg son of S¹wr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (c) &quot;To the south of Zalaf in a place near the larger khabrah [a depression in the plain where water gathers] or Khabrah kubrā [?]&quot; (C p. 225).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify the &quot;place near the larger khabrah&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004922.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1719</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 424 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾhwl bn tdʿ bn qn</transliteration>
	<translation>By ʾhwl son of Tdʿ son of Qn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (c) &quot;To the south of Zalaf in a place near the larger khabrah [a depression in the plain where water gathers] or Khabrah kubrā [?]&quot; (C p. 225).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify the &quot;place near the larger khabrah&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004923.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1720</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 424 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓn bn fdʾl bn s¹by</transliteration>
	<translation>By Ẓn son of Fdʾl son of S¹by</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (c) &quot;To the south of Zalaf in a place near the larger khabrah [a depression in the plain where water gathers] or Khabrah kubrā [?]&quot; (C p. 225).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify the &quot;place near the larger khabrah&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004924.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1721</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 424 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓʿn bn ʿdʾl bn ʾs¹lm</transliteration>
	<translation>By Ẓʿn son of ʿdʾl son of ʾs¹lm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (c) &quot;To the south of Zalaf in a place near the larger khabrah [a depression in the plain where water gathers] or Khabrah kubrā [?]&quot; (C p. 225).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify the &quot;place near the larger khabrah&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004925.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1722</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 425 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ln bn s¹ʿmt w dṯʾ h- dr bql </transliteration>
	<translation>By Ln son of S¹ʿmt and he spent the season of the later rains here on green herbage</translation>
	<appCrit>C: l ln bn s¹ʿmt w dṯʾ h- dr bql</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (c) &quot;To the south of Zalaf in a place near the larger khabrah [a depression in the plain where water gathers] or Khabrah kubrā [?]&quot; (C p. 225).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify the &quot;place near the larger khabrah&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004926.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1723</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 425 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {ʿ}wḏ bn ġwṯʾl bn rds¹</transliteration>
	<translation>By ʿwḏ son of Ġwṯʾl son of Rds¹</translation>
	<appCrit> l {ʿ}ḏ bn ġwṯʾl bn rds¹ Copy reads {ʿ}wḏ for first name</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (c) &quot;To the south of Zalaf in a place near the larger khabrah [a depression in the plain where water gathers] or Khabrah kubrā [?]&quot; (C p. 225).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify the &quot;place near the larger khabrah&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004927.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1724</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 425 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l flṭt bn nʿ</transliteration>
	<translation>By Flṭt son of Nʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (c) &quot;To the south of Zalaf in a place near the larger khabrah [a depression in the plain where water gathers] or Khabrah kubrā [?]&quot; (C p. 225).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify the &quot;place near the larger khabrah&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004928.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1725</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 426</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bk bn ʿnq bn ʿhd</transliteration>
	<translation>By Bk son of ʿnq son of ʿhd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (c) &quot;To the south of Zalaf in a place near the larger khabrah [a depression in the plain where water gathers] or Khabrah kubrā [?]&quot; (C p. 225).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify the &quot;place near the larger khabrah&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004929.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1726</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 427</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḏhwn bn bʿqt bn ds¹ bn rġs¹ bn s²hr bn ʿwḏ bn rṭḫ </transliteration>
	<translation>By Ḏhwn son of Bʿqt son of Ds¹ son of Rġs¹ son of S²hr son of ʿwḏ son of Rṭḫ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (c) &quot;To the south of Zalaf in a place near the larger khabrah [a depression in the plain where water gathers] or Khabrah kubrā [?]&quot; (C p. 225).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify the &quot;place near the larger khabrah&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004930.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1727</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 428 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḫḏm bn kmd</transliteration>
	<translation>By ʾḫḏm son of Kmd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (c) &quot;To the south of Zalaf in a place near the larger khabrah [a depression in the plain where water gathers] or Khabrah kubrā [?]&quot; (C p. 225).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify the &quot;place near the larger khabrah&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004931.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1728</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 428 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmhm bn qrs¹m</transliteration>
	<translation>By ʿmhm son of Qrs¹m</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (c) &quot;To the south of Zalaf in a place near the larger khabrah [a depression in the plain where water gathers] or Khabrah kubrā [?]&quot; (C p. 225).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify the &quot;place near the larger khabrah&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004932.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1729</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 429 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lʿṭr bn hs¹mr</transliteration>
	<translation>By Lʿṭr son of Hs¹mr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (c) &quot;To the south of Zalaf in a place near the larger khabrah [a depression in the plain where water gathers] or Khabrah kubrā [?]&quot; (C p. 225).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify the &quot;place near the larger khabrah&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004933.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1730</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 429 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹wd bn s¹ḫm</transliteration>
	<translation>By ʾs¹wd son of S¹ḫm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (c) &quot;To the south of Zalaf in a place near the larger khabrah [a depression in the plain where water gathers] or Khabrah kubrā [?]&quot; (C p. 225).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify the &quot;place near the larger khabrah&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004934.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1731</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 429 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gdn bn s¹ḫm bn b{z}yt bn nʿm bn s¹qṭt </transliteration>
	<translation>By Gdn son of S¹ḫm son of Bzyt son of Nʿm son of S¹qṭt</translation>
	<appCrit>C: b{k}yt for bzyt</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (c) &quot;To the south of Zalaf in a place near the larger khabrah [a depression in the plain where water gathers] or Khabrah kubrā [?]&quot; (C p. 225).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify the &quot;place near the larger khabrah&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004935.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1732</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 429 d</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lʿq bn hs¹mr</transliteration>
	<translation>By Lʿq son of Hs¹mr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (c) &quot;To the south of Zalaf in a place near the larger khabrah [a depression in the plain where water gathers] or Khabrah kubrā [?]&quot; (C p. 225).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify the &quot;place near the larger khabrah&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004936.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1733</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 429 e</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rfʾt bn bʾs¹h bn ḫzn bn hws¹r bn [b]ʾs²</transliteration>
	<translation>By Rfʾt son of Bʾs¹h son of Ḫzn son of Hws¹r son of Bʾs²</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (c) &quot;To the south of Zalaf in a place near the larger khabrah [a depression in the plain where water gathers] or Khabrah kubrā [?]&quot; (C p. 225).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify the &quot;place near the larger khabrah&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004937.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1734</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 430</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḍbʿt bn ḫl</transliteration>
	<translation>By Ḍbʿt son of Ḫl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (c) &quot;To the south of Zalaf in a place near the larger khabrah [a depression in the plain where water gathers] or Khabrah kubrā [?]&quot; (C p. 225).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify the &quot;place near the larger khabrah&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004938.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1735</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 431 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʾqn bn ʾs¹n</transliteration>
	<translation>By Mʾqn son of ʾs¹n</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (c) &quot;To the south of Zalaf in a place near the larger khabrah [a depression in the plain where water gathers] or Khabrah kubrā [?]&quot; (C p. 225).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify the &quot;place near the larger khabrah&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004939.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1736</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 431 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾfs¹</transliteration>
	<translation>By ʾfs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (c) &quot;To the south of Zalaf in a place near the larger khabrah [a depression in the plain where water gathers] or Khabrah kubrā [?]&quot; (C p. 225).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify the &quot;place near the larger khabrah&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004940.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1737</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 431 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾfs¹ bn s²rk</transliteration>
	<translation>By ʾfs¹ son of S²rk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (c) &quot;To the south of Zalaf in a place near the larger khabrah [a depression in the plain where water gathers] or Khabrah kubrā [?]&quot; (C p. 225).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify the &quot;place near the larger khabrah&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004941.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1738</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 432</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿdy bn s²kr bn ʾdm h- bkrt </transliteration>
	<translation>By ʿdy son of S²kr son of ʾdm is the young she-camel</translation>
	<appCrit>C: l ʿdy bn s²kr bn ʾdm h- bkrt</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (c) &quot;To the south of Zalaf in a place near the larger khabrah [a depression in the plain where water gathers] or Khabrah kubrā [?]&quot; (C p. 225).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify the &quot;place near the larger khabrah&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004942.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1739</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 433</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bs¹ bn ʾʿl bn hgml bn ḍf hd{y}</transliteration>
	<translation>By Bs¹ son of ʾʿl son of Hgml son of Ḍf Hdy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (c) &quot;To the south of Zalaf in a place near the larger khabrah [a depression in the plain where water gathers] or Khabrah kubrā [?]&quot; (C p. 225).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify the &quot;place near the larger khabrah&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004943.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1740</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 434</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qn bn qs¹l </transliteration>
	<translation>By Qn son of Qs¹l</translation>
	<appCrit>C: qs¹{y} for qs¹l</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (c) &quot;To the south of Zalaf in a place near the larger khabrah [a depression in the plain where water gathers] or Khabrah kubrā [?]&quot; (C p. 225).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify the &quot;place near the larger khabrah&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004944.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1741</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 435</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿm bn ly {b}{n} ly bn {s¹}l{m} bn s¹lm </transliteration>
	<translation>By ʿm son of Ly son of Ly son of S¹lm son of S¹lm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (c) &quot;To the south of Zalaf in a place near the larger khabrah [a depression in the plain where water gathers] or Khabrah kubrā [?]&quot; (C p. 225).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify the &quot;place near the larger khabrah&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004945.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1742</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 436</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bhl bn brzt w hrb ----</transliteration>
	<translation>By Bhl son of Brzt and Hrb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (c) &quot;To the south of Zalaf in a place near the larger khabrah [a depression in the plain where water gathers] or Khabrah kubrā [?]&quot; (C p. 225).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify the &quot;place near the larger khabrah&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004946.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1743</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 437</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġṯ bn s²ʿ bn ẓʿn</transliteration>
	<translation>By Ġṯ son of S²ʿ son of Ẓʿn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (c) &quot;To the south of Zalaf in a place near the larger khabrah [a depression in the plain where water gathers] or Khabrah kubrā [?]&quot; (C p. 225).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify the &quot;place near the larger khabrah&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004947.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1744</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 438 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nr bn ḥmy bn s¹krn bn ġṯ bn s¹r bn ṣbḥ w ḫrṣ f h s²ʿhqm w h lt w bʿls¹mn w gdʿwḏ s¹lm w tfyt w ġnyt</transliteration>
	<translation>By Nr son of Ḥmy son of S¹krn son of Ġṯ son of S¹r son of Ṣbḥ and he kept watch, so, O S²ʿhqm and O Lt and Bʿls¹mn and Gdʿwḏ, let there be security and fulfilment and abundance.</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (c) &quot;To the south of Zalaf in a place near the larger khabrah [a depression in the plain where water gathers] or Khabrah kubrā [?]&quot; (C p. 225).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify the &quot;place near the larger khabrah&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004948.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1745</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 438 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ḫr bn mfny bn rm{z}{n} bn n[ʿ]mn</transliteration>
	<translation>By S¹ḫr son of Mfny son of Rmzn son of Nʿmn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (c) &quot;To the south of Zalaf in a place near the larger khabrah [a depression in the plain where water gathers] or Khabrah kubrā [?]&quot; (C p. 225).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify the &quot;place near the larger khabrah&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004949.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1746</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 438 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥny bn mfny bn rmzn bn nʿmn</transliteration>
	<translation>By Ḥny son of Mfny son of Rmzn son of Nʿmn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (c) &quot;To the south of Zalaf in a place near the larger khabrah [a depression in the plain where water gathers] or Khabrah kubrā [?]&quot; (C p. 225).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify the &quot;place near the larger khabrah&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004950.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1747</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 439</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ry bn ḥddn bn ʾkf bn ṭrq w rḍy ʿwr ḏ yʿwr h- s¹fr </transliteration>
	<translation>By S¹ry son of Ḥddn son of ʾkf son of Ṭrq and Rḍy blind whoever scratches out the inscription</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (c) &quot;To the south of Zalaf in a place near the larger khabrah [a depression in the plain where water gathers] or Khabrah kubrā [?]&quot; (C p. 225).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify the &quot;place near the larger khabrah&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004951.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1748</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 440 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bhl bn brzt</transliteration>
	<translation>By Bhl son of Brzt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (c) &quot;To the south of Zalaf in a place near the larger khabrah [a depression in the plain where water gathers] or Khabrah kubrā [?]&quot; (C p. 225).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify the &quot;place near the larger khabrah&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004952.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1749</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 440 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ns²ʿʾl</transliteration>
	<translation>By Ns²ʿʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (c) &quot;To the south of Zalaf in a place near the larger khabrah [a depression in the plain where water gathers] or Khabrah kubrā [?]&quot; (C p. 225).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify the &quot;place near the larger khabrah&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004953.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1750</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 441 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>h yṯʿ {s¹}ʿd qrḥ bn ḥmyt wdġlmt</transliteration>
	<translation>O Yṯʿ help Qrḥ son of Ḥmyt wdġlmt</translation>
	<appCrit>C: w dġl mt &quot;and Dġl died&quot; for wdġlmt</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (c) &quot;To the south of Zalaf in a place near the larger khabrah [a depression in the plain where water gathers] or Khabrah kubrā [?]&quot; (C p. 225).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify the &quot;place near the larger khabrah&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004954.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1751</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 441 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ns²l bn tm bn lṯmt</transliteration>
	<translation>By Ns²l son of Tm son of Lṯmt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (c) &quot;To the south of Zalaf in a place near the larger khabrah [a depression in the plain where water gathers] or Khabrah kubrā [?]&quot; (C p. 225).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify the &quot;place near the larger khabrah&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004955.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1752</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 441 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫfyt</transliteration>
	<translation>By Ḫfyt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (c) &quot;To the south of Zalaf in a place near the larger khabrah [a depression in the plain where water gathers] or Khabrah kubrā [?]&quot; (C p. 225).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify the &quot;place near the larger khabrah&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004956.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1753</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 441 d</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l khl bn ʾʿfr</transliteration>
	<translation>By Khl son of ʾʿfr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (c) &quot;To the south of Zalaf in a place near the larger khabrah [a depression in the plain where water gathers] or Khabrah kubrā [?]&quot; (C p. 225).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify the &quot;place near the larger khabrah&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004957.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1754</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 441 e</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bln bn tm bn lṯmt</transliteration>
	<translation>By Bln son of Tm son of Lṯmt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (c) &quot;To the south of Zalaf in a place near the larger khabrah [a depression in the plain where water gathers] or Khabrah kubrā [?]&quot; (C p. 225).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify the &quot;place near the larger khabrah&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004958.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1755</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 441 f</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹qṭt bn s²ʿʾl</transliteration>
	<translation>By S¹qṭt son of S²ʿʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (c) &quot;To the south of Zalaf in a place near the larger khabrah [a depression in the plain where water gathers] or Khabrah kubrā [?]&quot; (C p. 225).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify the &quot;place near the larger khabrah&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004959.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1756</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 442 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ʿʾl bn s²qr</transliteration>
	<translation>By S²ʿʾl son of S²qr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (c) &quot;To the south of Zalaf in a place near the larger khabrah [a depression in the plain where water gathers] or Khabrah kubrā [?]&quot; (C p. 225).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify the &quot;place near the larger khabrah&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004960.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1757</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 442 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²hr bn s²qr bn hggt bn ʿwḏ w ġzz qy{s¹} f h rḍw ġnmt w flṭ </transliteration>
	<translation>By S²hr son of S²qr son of Hggt son of ʿwḏ and he raided {Qys¹} and so O Rḍw [grant] booty and deliverance.</translation>
	<appCrit>C: hgmt for hggt</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (c) &quot;To the south of Zalaf in a place near the larger khabrah [a depression in the plain where water gathers] or Khabrah kubrā [?]&quot; (C p. 225).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify the &quot;place near the larger khabrah&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004961.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1758</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 442 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿm bn (ḥ)r bn ʿm bn ḥ{n} ḏ- ʾl bʿr () w wgm ʿl- ʾs²yʿ -h ḏ ns¹l b- ṯbr</transliteration>
	<translation>By ʿm son of {Ḥr} son of ʿm son of {Ḥn} of the lineage of Bʿr and he grieved for his companions who had gone away when the sun was in Sagittarius. </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (c) &quot;To the south of Zalaf in a place near the larger khabrah [a depression in the plain where water gathers] or Khabrah kubrā [?]&quot; (C p. 225).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify the &quot;place near the larger khabrah&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004962.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1759</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 443 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḏkr bn mʾrt</transliteration>
	<translation>By Ḏkr son of Mʾrt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (c) &quot;To the south of Zalaf in a place near the larger khabrah [a depression in the plain where water gathers] or Khabrah kubrā [?]&quot; (C p. 225).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify the &quot;place near the larger khabrah&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004963.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1760</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 443 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓʿn bn ʿdʾl</transliteration>
	<translation>By Ẓʿn son of ʿdʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (c) &quot;To the south of Zalaf in a place near the larger khabrah [a depression in the plain where water gathers] or Khabrah kubrā [?]&quot; (C p. 225).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify the &quot;place near the larger khabrah&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004964.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1761</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 444</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l glmn bn s²ʾn</transliteration>
	<translation>By Glmn son of S²ʾn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (c) &quot;To the south of Zalaf in a place near the larger khabrah [a depression in the plain where water gathers] or Khabrah kubrā [?]&quot; (C p. 225).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify the &quot;place near the larger khabrah&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004965.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1762</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 445</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms¹k bn rb bn ġ{z}{l}t </transliteration>
	<translation>By Ms¹k son of Rb son of {Ġzlt}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (c) &quot;To the south of Zalaf in a place near the larger khabrah [a depression in the plain where water gathers] or Khabrah kubrā [?]&quot; (C p. 225).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify the &quot;place near the larger khabrah&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004966.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1763</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 446</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>By ʾs²ʾm bn ʾs¹h w wgd {ʾ}s¹fr ʾl mkb{l} f wlʿlkmʿlʾrḍn </transliteration>
	<translation>By ʾs²ʾm son of ʾs¹h and he found the inscriptions of the ʾl Mkbl and so wlʿlkmʿlʾrḍn </translation>
	<appCrit>C: f wlʿ {z}km ʿl- ʾrḍn &quot;and he longed for Zkm (?) lands&quot; for f wlʿlkmʿlʾrḍn </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (c) &quot;To the south of Zalaf in a place near the larger khabrah [a depression in the plain where water gathers] or Khabrah kubrā [?]&quot; (C p. 225).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify the &quot;place near the larger khabrah&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004967.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1764</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 447 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dh{y} h- ns¹k </transliteration>
	<translation>By {Dhy} the sheikh</translation>
	<appCrit>C: h- ns¹k &quot;this libation&quot;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (c) &quot;To the south of Zalaf in a place near the larger khabrah [a depression in the plain where water gathers] or Khabrah kubrā [?]&quot; (C p. 225).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify the &quot;place near the larger khabrah&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ephʿal, I. The Ancient Arabs. Nomads on the Borders of the Fertile Crescent 9th-5th Centuries B.C.. Jerusalem: Magnes / Leiden: Brill, 1982.</reference>
	<reference>Koehler, L &amp; Baumgartner, W. The Hebrew and Aramaic Lexicon of the Old Testament. Subsequently revised by W. Baumgartner and J.J. Stamm with assistance from B. Hartmann, Z. Ben-Hayyim, E.Y. Kutscher, P. Reymond. Translated and edited under the supervision of M.E.J. Richardson in collaboration with G.J. Jongeling-Vos, L.J. De Regt. (5 volumes). [Translation of the 3rd German edition]. Leiden: Brill, 1994-2000.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004968.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1765</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 447 b </alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {ḥ}g (b)(n) ʾs¹ (b)[n] tm w mlṭ----ḏwd</transliteration>
	<translation>By {Ḥg} {son of} ʾs¹ {son of} Tm wmlṭ----ḏwd</translation>
	<appCrit>C: w mlṭ {l}----y ḏwd &quot;and he carried away ... Ḏwd (?)&quot;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (c) &quot;To the south of Zalaf in a place near the larger khabrah [a depression in the plain where water gathers] or Khabrah kubrā [?]&quot; (C p. 225).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify the &quot;place near the larger khabrah&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004969.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1766</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 447 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l khl bn ʾʿfr</transliteration>
	<translation>By Khl son of ʾʿfr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (c) &quot;To the south of Zalaf in a place near the larger khabrah [a depression in the plain where water gathers] or Khabrah kubrā [?]&quot; (C p. 225).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify the &quot;place near the larger khabrah&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004970.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1767</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 447 d</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wfṣ</transliteration>
	<translation>By Wfṣ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (c) &quot;To the south of Zalaf in a place near the larger khabrah [a depression in the plain where water gathers] or Khabrah kubrā [?]&quot; (C p. 225).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify the &quot;place near the larger khabrah&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004971.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1768</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 448 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓnn bn qḥs² bn ḥyn bn wʿl w ḫrṣ f h lt s¹lm</transliteration>
	<translation>By Ẓnn son of Qḥs² son of Ḥyn son of Wʿl and he was on the look out and so O Lt may he be secure</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (c) &quot;To the south of Zalaf in a place near the larger khabrah [a depression in the plain where water gathers] or Khabrah kubrā [?]&quot; (C p. 225).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify the &quot;place near the larger khabrah&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004972.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1769</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 448 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿqrb bn s¹ʿd bn ʿqrb</transliteration>
	<translation>By ʿqrb son of S¹ʿd son of ʿqrb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (c) &quot;To the south of Zalaf in a place near the larger khabrah [a depression in the plain where water gathers] or Khabrah kubrā [?]&quot; (C p. 225).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify the &quot;place near the larger khabrah&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004973.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1770</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 449 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹wr bn ẓnn</transliteration>
	<translation>By S¹wr son of Ẓnn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (c) &quot;To the south of Zalaf in a place near the larger khabrah [a depression in the plain where water gathers] or Khabrah kubrā [?]&quot; (C p. 225).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify the &quot;place near the larger khabrah&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004974.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1771</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 449 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓnn bn s²ʿb bn kn</transliteration>
	<translation>By Ẓnn son of S²ʿb son of Kn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (c) &quot;To the south of Zalaf in a place near the larger khabrah [a depression in the plain where water gathers] or Khabrah kubrā [?]&quot; (C p. 225).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify the &quot;place near the larger khabrah&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004975.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1772</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 449 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l flṭʾl bn rfʾt bn ʿs¹y bn l----ḥ{y}t ----</transliteration>
	<translation>By Flṭʾl son of Rfʾt son of ʿs¹y son of {L----ḥyt} ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (c) &quot;To the south of Zalaf in a place near the larger khabrah [a depression in the plain where water gathers] or Khabrah kubrā [?]&quot; (C p. 225).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify the &quot;place near the larger khabrah&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004976.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1773</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 449 d</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {z}k(r) bn rfʾt </transliteration>
	<translation>By Zkr son of Rfʾt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (c) &quot;To the south of Zalaf in a place near the larger khabrah [a depression in the plain where water gathers] or Khabrah kubrā [?]&quot; (C p. 225).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify the &quot;place near the larger khabrah&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004977.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1774</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 449 e</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rfʾt bn bʾs¹h</transliteration>
	<translation>By Rfʾt son of Bʾs¹h</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (c) &quot;To the south of Zalaf in a place near the larger khabrah [a depression in the plain where water gathers] or Khabrah kubrā [?]&quot; (C p. 225).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify the &quot;place near the larger khabrah&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004978.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1775</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 450 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnʿm bn ʾs¹wd</transliteration>
	<translation>By ʾnʿm son of ʾs¹wd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (c) &quot;To the south of Zalaf in a place near the larger khabrah [a depression in the plain where water gathers] or Khabrah kubrā [?]&quot; (C p. 225).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify the &quot;place near the larger khabrah&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004979.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1776</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 450 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmn bn ʾnʿm bn ʾs¹wd bn ẓlm bn ʿlhm bn qṭ[ʿ][n]</transliteration>
	<translation>By ʿmn son of ʾnʿm son of ʾs¹wd son of Ẓlm son of ʿlhm son of {Qṭʿn}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (c) &quot;To the south of Zalaf in a place near the larger khabrah [a depression in the plain where water gathers] or Khabrah kubrā [?]&quot; (C p. 225).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify the &quot;place near the larger khabrah&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004980.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1777</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 450 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿn bn hgml w [w]gd s¹fr ḥbb</transliteration>
	<translation>By ʿn son of Hgml and {he found} the inscription of Ḥbb</translation>
	<appCrit>C: ʿl for ʿn</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (c) &quot;To the south of Zalaf in a place near the larger khabrah [a depression in the plain where water gathers] or Khabrah kubrā [?]&quot; (C p. 225).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify the &quot;place near the larger khabrah&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004981.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1778</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 451 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dḫnn bn ḥwq</transliteration>
	<translation>By Dḫnn son of Ḥwq</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (c) &quot;To the south of Zalaf in a place near the larger khabrah [a depression in the plain where water gathers] or Khabrah kubrā [?]&quot; (C p. 225).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify the &quot;place near the larger khabrah&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004982.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1779</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 451 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾws¹t bn ṯry</transliteration>
	<translation>By ʾws¹t son of Ṯry</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (c) &quot;To the south of Zalaf in a place near the larger khabrah [a depression in the plain where water gathers] or Khabrah kubrā [?]&quot; (C p. 225).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify the &quot;place near the larger khabrah&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004983.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1780</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 452</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿḏrʾl bn m----</transliteration>
	<translation>By ʿḏrʾl son of M</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (c) &quot;To the south of Zalaf in a place near the larger khabrah [a depression in the plain where water gathers] or Khabrah kubrā [?]&quot; (C p. 225).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify the &quot;place near the larger khabrah&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004984.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1781</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 453</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnḍt bn nms¹ wngwtmblt{w}rʿtḏqlmʾylkhms¹ṭb</transliteration>
	<translation>By ʾnḍt son of Nms¹ wngwtmbltwrʿtḏqlmʾylkhms¹ṭb </translation>
	<appCrit>C: w ngwt mblt {w} rʿt ḏ{q} l- m[n] ʾhlk h- ms¹ṭr &quot;and deliverance from evil (?). And fear ... to him who destroys this inscription&quot;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (c) &quot;To the south of Zalaf in a place near the larger khabrah [a depression in the plain where water gathers] or Khabrah kubrā [?]&quot; (C p. 225).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify the &quot;place near the larger khabrah&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004985.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1782</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 454</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qmhy bn ṯḥl h- nʿmt {w} h- b{k}{r}t</transliteration>
	<translation>By Qmhy son of Ṯḥl are the ostrich and the {young she-camel}</translation>
	<appCrit>C: ṯḥn for ṯḥl </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (c) &quot;To the south of Zalaf in a place near the larger khabrah [a depression in the plain where water gathers] or Khabrah kubrā [?]&quot; (C p. 225).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify the &quot;place near the larger khabrah&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004986.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1783</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 455</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gḥl bn ẓlm w rʿy h- (ʾ)grb ʾqḥwn</transliteration>
	<translation>By Gḥl son of Ẓlm and he pastured the mangy [camels] on camomile</translation>
	<appCrit>C: h- hgr b-ʾqhwn &quot;the camels in ʾqḥwn&quot; for hgrbʾqḥwn</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (c) &quot;To the south of Zalaf in a place near the larger khabrah [a depression in the plain where water gathers] or Khabrah kubrā [?]&quot; (C p. 225).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify the &quot;place near the larger khabrah&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Kurpershoek, P.M. Oral Poetry &amp; Narratives from Central Arabia. 5 volumes. (Studies in Arabic Literature, XVII/I-V). Leiden: Brill, 1994-2005.</reference>
	<reference>Lane, E.W. An Arabic-English Lexicon, Derived from the Best and Most Copious Eastern Sources. (Volume 1 in 8 parts [all published]). London: Williams &amp; Norgate, 1863-1893.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004987.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1784</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 456</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾws¹ bn ʾẓmyn bn mbʿ----</transliteration>
	<translation>By ʾws¹ son of ʾẓmyn son of Mbʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (c) &quot;To the south of Zalaf in a place near the larger khabrah [a depression in the plain where water gathers] or Khabrah kubrā [?]&quot; (C p. 225).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify the &quot;place near the larger khabrah&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004988.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1785</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 457</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥm{s¹} bn ʾdʾt wgd</transliteration>
	<translation>By {Ḥms¹} son of ʾdʾt he found</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (c) &quot;To the south of Zalaf in a place near the larger khabrah [a depression in the plain where water gathers] or Khabrah kubrā [?]&quot; (C p. 225).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify the &quot;place near the larger khabrah&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004989.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1786</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 458</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bnʿ{b}t bn bnrh bn qml</transliteration>
	<translation>By Bnʿbt son of Bnrh son of Qml</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (c) &quot;To the south of Zalaf in a place near the larger khabrah [a depression in the plain where water gathers] or Khabrah kubrā [?]&quot; (C p. 225).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify the &quot;place near the larger khabrah&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004990.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1787</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 459</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>h rḍw s¹ʿd mḥnz bn ʾs¹m</transliteration>
	<translation> O Rḍw help Mḥnz son of ʾs¹m </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (c) &quot;To the south of Zalaf in a place near the larger khabrah [a depression in the plain where water gathers] or Khabrah kubrā [?]&quot; (C p. 225).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify the &quot;place near the larger khabrah&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004991.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1788</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 460 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʿs¹ bn ʾs²ll bn ʾḏnn h- dr </transliteration>
	<translation>By Mʿs¹ son of ʾs²ll son of ʾḏnn was here</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (c) &quot;To the south of Zalaf in a place near the larger khabrah [a depression in the plain where water gathers] or Khabrah kubrā [?]&quot; (C p. 225).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify the &quot;place near the larger khabrah&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004992.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1789</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 460 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms¹kt bn ʾs²ll</transliteration>
	<translation>By Ms¹kt son of ʾs²ll</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (c) &quot;To the south of Zalaf in a place near the larger khabrah [a depression in the plain where water gathers] or Khabrah kubrā [?]&quot; (C p. 225).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify the &quot;place near the larger khabrah&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004993.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1790</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 461 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫlṣ bn ḫlṣ bn ʿn w qṣf ʿl- ʾs²[y]ʿ -h</transliteration>
	<translation>By Ḫlṣ son of Ḫlṣ son of ʿn and he was sad for his {companions}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (c) &quot;To the south of Zalaf in a place near the larger khabrah [a depression in the plain where water gathers] or Khabrah kubrā [?]&quot; (C p. 225).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify the &quot;place near the larger khabrah&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004994.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1791</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 461 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġmd bn qdm bn ʿs¹y bn lḥyt</transliteration>
	<translation>By Ġmd son of Qdm son of ʿs¹y son of Lḥyt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (c) &quot;To the south of Zalaf in a place near the larger khabrah [a depression in the plain where water gathers] or Khabrah kubrā [?]&quot; (C p. 225).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify the &quot;place near the larger khabrah&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004995.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1792</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 462 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>h rḍw ʾlmbṭz flṭ ʿmqkʾ s¹ylhʾ ʾḫr</transliteration>
	<translation>O Rḍw ʾlmbṭzflṭʿmqkʾs¹ylhʾʾḫr </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (c) &quot;To the south of Zalaf in a place near the larger khabrah [a depression in the plain where water gathers] or Khabrah kubrā [?]&quot; (C p. 225).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify the &quot;place near the larger khabrah&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004996.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1793</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 462 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms¹k bn mrṭn h- ḫṭṭ </transliteration>
	<translation>By Ms¹k son of Mrṭn is the carving</translation>
	<appCrit>C: l ms¹k bn mrṭn h- ḫṭṭ</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (c) &quot;To the south of Zalaf in a place near the larger khabrah [a depression in the plain where water gathers] or Khabrah kubrā [?]&quot; (C p. 225).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify the &quot;place near the larger khabrah&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004997.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1794</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 462 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kms² bn mrṭn bn zry bn ṭḥrt</transliteration>
	<translation>By Kms² son of Mrṭn son of Zry son of Ṭḥrt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (c) &quot;To the south of Zalaf in a place near the larger khabrah [a depression in the plain where water gathers] or Khabrah kubrā [?]&quot; (C p. 225).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify the &quot;place near the larger khabrah&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004998.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1795</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 462 d</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l khl bn ʾʿfr</transliteration>
	<translation>By Khl son of ʾʿfr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (c) &quot;To the south of Zalaf in a place near the larger khabrah [a depression in the plain where water gathers] or Khabrah kubrā [?]&quot; (C p. 225).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify the &quot;place near the larger khabrah&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0004999.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1796</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 462 e</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾmlk bn ʾnʿm</transliteration>
	<translation>By ʾmlk son of ʾnʿm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (c) &quot;To the south of Zalaf in a place near the larger khabrah [a depression in the plain where water gathers] or Khabrah kubrā [?]&quot; (C p. 225).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify the &quot;place near the larger khabrah&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005000.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1797</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 463 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾqwm bn mlk</transliteration>
	<translation>By ʾqwm son of Mlk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (c) &quot;To the south of Zalaf in a place near the larger khabrah [a depression in the plain where water gathers] or Khabrah kubrā [?]&quot; (C p. 225).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify the &quot;place near the larger khabrah&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005001.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1798</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 463 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿd bn mlk</transliteration>
	<translation>By S¹ʿd son of Mlk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (c) &quot;To the south of Zalaf in a place near the larger khabrah [a depression in the plain where water gathers] or Khabrah kubrā [?]&quot; (C p. 225).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify the &quot;place near the larger khabrah&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005002.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1799</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 463 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbd bn mlk bn ḥddn bn mlk bn nhr bn mlk bn ḥny bn mlk bn ṣʿd bn mlk bn ʿbd</transliteration>
	<translation>By ʿbd son of Mlk son of Ḥddn son of Mlk son of Nhr son of Mlk son of Ḥny son of Mlk son of Ṣʿd son of Mlk son of ʿbd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (c) &quot;To the south of Zalaf in a place near the larger khabrah [a depression in the plain where water gathers] or Khabrah kubrā [?]&quot; (C p. 225).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify the &quot;place near the larger khabrah&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005003.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1800</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 463 d</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿqrb bn ḫ{l}ʾl bn ḃnt</transliteration>
	<translation>By ʿqrb son of Ḫlʾl son of Bnt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (c) &quot;To the south of Zalaf in a place near the larger khabrah [a depression in the plain where water gathers] or Khabrah kubrā [?]&quot; (C p. 225).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify the &quot;place near the larger khabrah&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005004.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1801</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 464</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ḫr bn s²hyt bn ʿnn bn dq{l}{y}</transliteration>
	<translation>By S¹ḫr son of S²hyt son of ʿnn son of Dqly</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (c) &quot;To the south of Zalaf in a place near the larger khabrah [a depression in the plain where water gathers] or Khabrah kubrā [?]&quot; (C p. 225).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify the &quot;place near the larger khabrah&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005005.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1802</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 465</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yfʿt bn ṯb bn s¹w{r}</transliteration>
	<translation>By Yfʿt son of Ṯb son of S¹wr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (c) &quot;To the south of Zalaf in a place near the larger khabrah [a depression in the plain where water gathers] or Khabrah kubrā [?]&quot; (C p. 225).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify the &quot;place near the larger khabrah&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005006.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1803</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 466 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫrm bn bʾs¹ bn dqly</transliteration>
	<translation>By Ḫrm son of Bʾs¹ son of Dqly</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (c) &quot;To the south of Zalaf in a place near the larger khabrah [a depression in the plain where water gathers] or Khabrah kubrā [?]&quot; (C p. 225).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify the &quot;place near the larger khabrah&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005007.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1804</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 466 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mgbt bn bʾs¹</transliteration>
	<translation>By Mgbt son of Bʾs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (c) &quot;To the south of Zalaf in a place near the larger khabrah [a depression in the plain where water gathers] or Khabrah kubrā [?]&quot; (C p. 225).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify the &quot;place near the larger khabrah&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005008.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1805</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 467</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration> l hdy bn ʾḏnn h- bkrt </transliteration>
	<translation>By Hdy son of ʾḏnn is the young she-camell</translation>
	<appCrit>C: l hdy bn ʾḏnn h- bkrt</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (c) &quot;To the south of Zalaf in a place near the larger khabrah [a depression in the plain where water gathers] or Khabrah kubrā [?]&quot; (C p. 225).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify the &quot;place near the larger khabrah&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005009.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1806</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 468 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mzk{r} bn ġs¹l h- bk{r}t </transliteration>
	<translation>By Mzkr son of Ġs¹l is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (c) &quot;To the south of Zalaf in a place near the larger khabrah [a depression in the plain where water gathers] or Khabrah kubrā [?]&quot; (C p. 225).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify the &quot;place near the larger khabrah&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005010.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1807</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 468 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qn bn qs¹y bn ʾs¹wr {b}{n} ʿ{ḏ}</transliteration>
	<translation>By Qn son of Qs¹y son of ʾs¹wr son of ʿḏ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (c) &quot;To the south of Zalaf in a place near the larger khabrah [a depression in the plain where water gathers] or Khabrah kubrā [?]&quot; (C p. 225).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify the &quot;place near the larger khabrah&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005011.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1808</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 468 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>h ʾlt s¹ʿd rʿy w {w}hb l- -h (n)qmt </transliteration>
	<translation>O ʾlt help Rʿy and give him {revenge}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (c) &quot;To the south of Zalaf in a place near the larger khabrah [a depression in the plain where water gathers] or Khabrah kubrā [?]&quot; (C p. 225).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify the &quot;place near the larger khabrah&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005012.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1809</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 468 d</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l fhr bn krfs¹ bn rmh</transliteration>
	<translation>By Fhr son of Krfs¹ son of Rmh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (c) &quot;To the south of Zalaf in a place near the larger khabrah [a depression in the plain where water gathers] or Khabrah kubrā [?]&quot; (C p. 225).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify the &quot;place near the larger khabrah&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005013.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1810</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 468 e</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣhy (b)(n) wʿlt</transliteration>
	<translation>By Ṣhy {son of} Wʿlt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (c) &quot;To the south of Zalaf in a place near the larger khabrah [a depression in the plain where water gathers] or Khabrah kubrā [?]&quot; (C p. 225).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify the &quot;place near the larger khabrah&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005014.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1811</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 469 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {ġ}s¹m bn s¹lm bn {k}hm w [ḏ]k{r} (ḫ){l} (-h) </transliteration>
	<translation>By {Ġs¹m} son of S¹lm son of {Khm} and {he remembered} {his} {maternal uncle}</translation>
	<appCrit>C: {l}s¹m for {ġ}s¹m; </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (c) &quot;To the south of Zalaf in a place near the larger khabrah [a depression in the plain where water gathers] or Khabrah kubrā [?]&quot; (C p. 225).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify the &quot;place near the larger khabrah&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005015.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1812</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 469 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {ġ}ṯ bn t(n)(n) bn bzzt bn ḥwrt bn rḫmt bn ʾgrd bn ḥt{d} w wgm ʿ[l-] ḫ{l} -h (w) ʿmr </transliteration>
	<translation>By {Ġṯ} son of {Tnn} son of Bzzt son of Ḥwrt son of Rḫmt son of ʾgrd son of {Ḥtd} and he grieved {for} his {maternal uncle} and ʿmr</translation>
	<appCrit>C: lṯ for {ġ}ṯ; ʾgr{ḏ} for ʾgrd; w ʿ[l-] ʿmr (a misprint for mr) for (w) ʿmr&#xD;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (c) &quot;To the south of Zalaf in a place near the larger khabrah [a depression in the plain where water gathers] or Khabrah kubrā [?]&quot; (C p. 225).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify the &quot;place near the larger khabrah&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005016.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1813</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 470</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣʿdʾl bn hmyt</transliteration>
	<translation>By Ṣʿdʾl son of Hmyt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (c) &quot;To the south of Zalaf in a place near the larger khabrah [a depression in the plain where water gathers] or Khabrah kubrā [?]&quot; (C p. 225).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify the &quot;place near the larger khabrah&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005017.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1814</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 471</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tm bn ḫlf bn tm bn whb bn rbn w wgʿ ʿl- bhs² </transliteration>
	<translation>By Tm son of Ḫlf son of Tm son of Whb son of Rbn and he grieved in pain for Bhs²</translation>
	<appCrit>C: wʿm &quot;safety&quot; for wgʿ &quot;he grieved in pain&quot;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (c) &quot;To the south of Zalaf in a place near the larger khabrah [a depression in the plain where water gathers] or Khabrah kubrā [?]&quot; (C p. 225).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify the &quot;place near the larger khabrah&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005018.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1815</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 472</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qdmʾl bn s¹d</transliteration>
	<translation>By Qdmʾl son of S¹d</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (c) &quot;To the south of Zalaf in a place near the larger khabrah [a depression in the plain where water gathers] or Khabrah kubrā [?]&quot; (C p. 225).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify the &quot;place near the larger khabrah&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005019.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1816</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 473 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾdm bn ʾnʿm bn s¹ʿdn bn mnʿm</transliteration>
	<translation>By ʾdm son of ʾnʿm son of S¹ʿdn son of Mnʿm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (c) &quot;To the south of Zalaf in a place near the larger khabrah [a depression in the plain where water gathers] or Khabrah kubrā [?]&quot; (C p. 225).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify the &quot;place near the larger khabrah&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005020.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1817</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 473 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gḥr bn ʾs¹dʾ flṭ -h</transliteration>
	<translation>By Gḥr son of ʾs¹dʾ deliver him</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (c) &quot;To the south of Zalaf in a place near the larger khabrah [a depression in the plain where water gathers] or Khabrah kubrā [?]&quot; (C p. 225).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify the &quot;place near the larger khabrah&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005021.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1818</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 473 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qtl bn s¹ry bn n{g}m</transliteration>
	<translation>By Qtl son of S¹ry son of Ngm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (c) &quot;To the south of Zalaf in a place near the larger khabrah [a depression in the plain where water gathers] or Khabrah kubrā [?]&quot; (C p. 225).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify the &quot;place near the larger khabrah&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005022.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1819</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 474 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mrʾ bn ḥmy bn ẓnnʾl bn mrʾ bn s²by</transliteration>
	<translation>By Mrʾ son of Ḥmy son of Ẓnnʾl son of Mrʾ son of S²by</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (c) &quot;To the south of Zalaf in a place near the larger khabrah [a depression in the plain where water gathers] or Khabrah kubrā [?]&quot; (C p. 225).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify the &quot;place near the larger khabrah&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005023.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1820</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 474 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zd bn mrʾ</transliteration>
	<translation>By Zd son of Mrʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (c) &quot;To the south of Zalaf in a place near the larger khabrah [a depression in the plain where water gathers] or Khabrah kubrā [?]&quot; (C p. 225).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify the &quot;place near the larger khabrah&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005024.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1821</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 474 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ns¹r bn ẓnn bn s²dd bn wkyt</transliteration>
	<translation>By Ns¹r son of Ẓnn son of S²dd son of Wkyt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (c) &quot;To the south of Zalaf in a place near the larger khabrah [a depression in the plain where water gathers] or Khabrah kubrā [?]&quot; (C p. 225).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify the &quot;place near the larger khabrah&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005025.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1822</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 474 d</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḏff bn ẓnnʾl bn mrʾ w (y)ṣʿb m ʾh{l}k ḥbb f ḥbb ----ʿt f s¹lm h ylt ḏ s¹ʾr </transliteration>
	<translation>By Ḏff son of Ẓnnʾl son of Mrʾ and he was becoming distressed on account of losing friend after friend ----ʿt and so [grant security O Ylt [to] him who remains alive.</translation>
	<appCrit>C: wl ṣʿb m ʾhlk ḥbb f ḥbb ----ll----ʿt &quot;And ... who was losing Ḥbb. And Ḥbb...&quot; for w (y)ṣʿb m ʾh{l}k ḥbb f ḥbb ----ʿt &quot;and he was becoming distressed on account of losing friend after friend ----ʿt&quot;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (c) &quot;To the south of Zalaf in a place near the larger khabrah [a depression in the plain where water gathers] or Khabrah kubrā [?]&quot; (C p. 225).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify the &quot;place near the larger khabrah&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005026.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1823</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 475 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbd bn mtn bn ḥny bn m{s¹}k bn s²rb bn ġlmt w h lt s¹lm m- s²nʾ w nqʾt l- ḏ yʿwr h- s¹fr </transliteration>
	<translation>By ʿbd son of Mtn son of Ḥny son of Ms¹k son of S²rb son of Ġlmt and O Lt [grant] security against enemies and [inflict] ejection from the grave on whoever may scratch out the inscription</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (c) &quot;To the south of Zalaf in a place near the larger khabrah [a depression in the plain where water gathers] or Khabrah kubrā [?]&quot; (C p. 225).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify the &quot;place near the larger khabrah&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005027.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1824</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 475 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mnʾl bn ʿ{k}d bn mtn</transliteration>
	<translation>By Mnʾl son of ʿkd son of Mtn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (c) &quot;To the south of Zalaf in a place near the larger khabrah [a depression in the plain where water gathers] or Khabrah kubrā [?]&quot; (C p. 225).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify the &quot;place near the larger khabrah&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005028.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1825</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 475 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mtn bn ʿbd bn mtn bn ḥny</transliteration>
	<translation>By Mtn son of ʿbd son of Mtn son of Ḥny</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (c) &quot;To the south of Zalaf in a place near the larger khabrah [a depression in the plain where water gathers] or Khabrah kubrā [?]&quot; (C p. 225).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify the &quot;place near the larger khabrah&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005029.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1826</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 476 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ngy bn mr bn kwnt</transliteration>
	<translation>By Ngy son of Mr son of Kwnt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (c) &quot;To the south of Zalaf in a place near the larger khabrah [a depression in the plain where water gathers] or Khabrah kubrā [?]&quot; (C p. 225).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify the &quot;place near the larger khabrah&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005030.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1827</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 476 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rqʿ bn grm bn wkyt</transliteration>
	<translation>By Rqʿ son of Grm son of Wkyt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (c) &quot;To the south of Zalaf in a place near the larger khabrah [a depression in the plain where water gathers] or Khabrah kubrā [?]&quot; (C p. 225).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify the &quot;place near the larger khabrah&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005031.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1828</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 476 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l fd bn ʾws¹t bn ḫlf w rd h [r]ḍw bwy {f}n</transliteration>
	<translation>By Fd son of ʾws¹t son of Ḫlf and avert O {Rḍw} affliction {f}n</translation>
	<appCrit>C: {f}n &quot;destroy&quot;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (c) &quot;To the south of Zalaf in a place near the larger khabrah [a depression in the plain where water gathers] or Khabrah kubrā [?]&quot; (C p. 225).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify the &quot;place near the larger khabrah&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005032.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1829</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 476 d</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dʾy bn ṭḥ{l}</transliteration>
	<translation>By Dʾy son of Ṭḥl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (c) &quot;To the south of Zalaf in a place near the larger khabrah [a depression in the plain where water gathers] or Khabrah kubrā [?]&quot; (C p. 225).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify the &quot;place near the larger khabrah&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005033.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1830</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 477</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿtk bn gnʾl bn gnʾl h----</transliteration>
	<translation>By ʿtk son of Gnʾl son of Gnʾl H</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (c) &quot;To the south of Zalaf in a place near the larger khabrah [a depression in the plain where water gathers] or Khabrah kubrā [?]&quot; (C p. 225).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify the &quot;place near the larger khabrah&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005034.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1831</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 478</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wḥd bn ʾṯʿl</transliteration>
	<translation>By Wḥd son of ʾṯʿl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (c) &quot;To the south of Zalaf in a place near the larger khabrah [a depression in the plain where water gathers] or Khabrah kubrā [?]&quot; (C p. 225).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify the &quot;place near the larger khabrah&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005035.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1832</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 479 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḃnt bn tm bn ʿbd bn nʿmn bn kn</transliteration>
	<translation>By Ḃnt son of Tm son of ʿbd son of Nʿmn son of Kn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (c) &quot;To the south of Zalaf in a place near the larger khabrah [a depression in the plain where water gathers] or Khabrah kubrā [?]&quot; (C p. 225).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify the &quot;place near the larger khabrah&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005036.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1833</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 479 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥrs²n bn khl bn ḥrs²n w wgm f wny f h bʿls¹mn s¹{l}m </transliteration>
	<translation>By Ḥrs²n son of Khl son of Ḥrs²n and he grieved and then became weak and so O Bʿls¹mn may he be secure</translation>
	<appCrit>C: the first bn omitted by a misprint.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (c) &quot;To the south of Zalaf in a place near the larger khabrah [a depression in the plain where water gathers] or Khabrah kubrā [?]&quot; (C p. 225).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify the &quot;place near the larger khabrah&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005037.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1834</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 479 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mṣ{l}t bn zw{z}[t] {b}n ẓʿnt </transliteration>
	<translation>By Mṣlt son of Zwzt son of Ẓʿnt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (c) &quot;To the south of Zalaf in a place near the larger khabrah [a depression in the plain where water gathers] or Khabrah kubrā [?]&quot; (C p. 225).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify the &quot;place near the larger khabrah&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005038.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1835</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 479 d</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hgry bn ʿṣd bn qṭʿn</transliteration>
	<translation>By Hgry son of ʿṣd son of Qṭʿn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (c) &quot;To the south of Zalaf in a place near the larger khabrah [a depression in the plain where water gathers] or Khabrah kubrā [?]&quot; (C p. 225).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify the &quot;place near the larger khabrah&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005039.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1836</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 479 e</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹by bn nyn</transliteration>
	<translation>By S¹by son of Nyn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (c) &quot;To the south of Zalaf in a place near the larger khabrah [a depression in the plain where water gathers] or Khabrah kubrā [?]&quot; (C p. 225).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify the &quot;place near the larger khabrah&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005040.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1837</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 479 f</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿḏ bn s¹wr bn nqm bn s¹wr w ḫrṣ f h ʾlt s¹lm l- h- mṭyt ḥmt w qyt mn- grb h yṯʿ</transliteration>
	<translation>By ʿḏ son of S¹wr son of Nqm son of S¹wr and he stood watch, so, O ʾlt, may the riding camel(s) be secure by means of (divine) protection and protect (them) from scabies, O Yṯʿ.</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (c) &quot;To the south of Zalaf in a place near the larger khabrah [a depression in the plain where water gathers] or Khabrah kubrā [?]&quot; (C p. 225).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify the &quot;place near the larger khabrah&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005041.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1838</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 479 g</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ns²bt bn qnʾl bn kmd bn s¹wr</transliteration>
	<translation>By Ns²bt son of Qnʾl son of Kmd son of S¹wr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (c) &quot;To the south of Zalaf in a place near the larger khabrah [a depression in the plain where water gathers] or Khabrah kubrā [?]&quot; (C p. 225).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify the &quot;place near the larger khabrah&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005042.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1839</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 480 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġṯ bn wr{d} bn s²{h}yt</transliteration>
	<translation>By Ġṯ son of Wrd son of S²hyt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (c) &quot;To the south of Zalaf in a place near the larger khabrah [a depression in the plain where water gathers] or Khabrah kubrā [?]&quot; (C p. 225).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify the &quot;place near the larger khabrah&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005043.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1840</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 480 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫṭs¹t bn flṭt bn bhs² bn ʾḏnt bn ʾs¹lm</transliteration>
	<translation>By Ḫṭs¹t son of Flṭt son of Bhs² son of ʾḏnt son of ʾs¹lm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (c) &quot;To the south of Zalaf in a place near the larger khabrah [a depression in the plain where water gathers] or Khabrah kubrā [?]&quot; (C p. 225).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify the &quot;place near the larger khabrah&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005044.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1841</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 481</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms¹k bn ns²bt bn s¹ʿd bn rmmt w ḫrṣ {ṣ}y{r} f h lt w (y)ṯʿ s¹lm w ġnyt w ḫḍʿ nmġt ḏ yʿwr h- s¹fr </transliteration>
	<translation>By Ms¹k son of Ns²bt son of S¹ʿd son of Rmmt and he was watchful {while travelling to permanent water} and so O Lt and {Yṯʿ} [grant] security and freedom from want and humble nmġt whoever may scratch out this inscription</translation>
	<appCrit>C: ḫrṣ -h yn &quot;Yn waited for him&quot; for ḫrṣ {ṣ}y{r}; ḫḍʿ () m- {l}t &quot;and may he be humiliated by Lt&quot; for ḫḍʿ nmġt &quot;humble nmġt&quot;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (c) &quot;To the south of Zalaf in a place near the larger khabrah [a depression in the plain where water gathers] or Khabrah kubrā [?]&quot; (C p. 225).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify the &quot;place near the larger khabrah&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005045.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1842</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 482 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mqm bn ns²l</transliteration>
	<translation>By Mqm son of Ns²l</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (c) &quot;To the south of Zalaf in a place near the larger khabrah [a depression in the plain where water gathers] or Khabrah kubrā [?]&quot; (C p. 225).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify the &quot;place near the larger khabrah&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005046.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1843</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 482 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿqrb bn ns²l</transliteration>
	<translation>By ʿqrb son of Ns²l</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (c) &quot;To the south of Zalaf in a place near the larger khabrah [a depression in the plain where water gathers] or Khabrah kubrā [?]&quot; (C p. 225).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify the &quot;place near the larger khabrah&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005047.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1844</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 482 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥg bn ns²l bn mqm</transliteration>
	<translation>By Ḥg son of Ns²l son of Mqm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (c) &quot;To the south of Zalaf in a place near the larger khabrah [a depression in the plain where water gathers] or Khabrah kubrā [?]&quot; (C p. 225).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify the &quot;place near the larger khabrah&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005048.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1845</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 482 d</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ns²l bn mqm bn ḥml bn ns²bt w h lt ʿwr ḏ yʿwr</transliteration>
	<translation>By Ns²l son of Mqm son of Ḥml son of Ns²bt and O Lt blind whoever scratches out [the inscription]</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (c) &quot;To the south of Zalaf in a place near the larger khabrah [a depression in the plain where water gathers] or Khabrah kubrā [?]&quot; (C p. 225).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify the &quot;place near the larger khabrah&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005049.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1846</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 483 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms¹kʾl bn {h}[n]ʾ </transliteration>
	<translation>By Ms¹kʾl son of {Hnʾ}</translation>
	<appCrit>C: l ms¹kʾl bn h[n]ʾ </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (c) &quot;To the south of Zalaf in a place near the larger khabrah [a depression in the plain where water gathers] or Khabrah kubrā [?]&quot; (C p. 225).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify the &quot;place near the larger khabrah&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005050.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1847</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 483 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḏʾbn bn drʿ bn yḥyy bn nwl bn ʿtk</transliteration>
	<translation>By Ḏʾbn son of Drʿ son of Yḥyy son of Nwl son of ʿtk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (c) &quot;To the south of Zalaf in a place near the larger khabrah [a depression in the plain where water gathers] or Khabrah kubrā [?]&quot; (C p. 225).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify the &quot;place near the larger khabrah&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005051.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1848</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 483 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²dd bn yḥyy bn nwl</transliteration>
	<translation>By S²dd son of Yḥyy son of Nwl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (c) &quot;To the south of Zalaf in a place near the larger khabrah [a depression in the plain where water gathers] or Khabrah kubrā [?]&quot; (C p. 225).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify the &quot;place near the larger khabrah&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005052.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1849</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 484</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓnn bn y{ʿ}lt</transliteration>
	<translation>By Ẓnn son of Yʿlt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (c) &quot;To the south of Zalaf in a place near the larger khabrah [a depression in the plain where water gathers] or Khabrah kubrā [?]&quot; (C p. 225).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify the &quot;place near the larger khabrah&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005053.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1850</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 485</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hnʾ bn s¹ḫd h- {d}r </transliteration>
	<translation>By Hnʾ son of S¹ḫd {was here}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (c) &quot;To the south of Zalaf in a place near the larger khabrah [a depression in the plain where water gathers] or Khabrah kubrā [?]&quot; (C p. 225).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify the &quot;place near the larger khabrah&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005054.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1851</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 486 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gfft bn dbb w ḥll h- dr f lt s¹lm m- s²nʾ h- s¹nt w nqʾt l- ḏ yʿwr </transliteration>
	<translation>By Gfft son of Dbb and he camped here and so Lt [grant] security fromr enemies this year and [inflict] ejection from the grave on whoever may scratch out [the inscription]</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (c) &quot;To the south of Zalaf in a place near the larger khabrah [a depression in the plain where water gathers] or Khabrah kubrā [?]&quot; (C p. 225).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify the &quot;place near the larger khabrah&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005055.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1852</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 486 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gfft bn dbb bn {n}fl bn tmhm bn ws¹m bn s¹ʿd bn zmr h- gml w {h} {ʾ}lt s¹lm </transliteration>
	<translation>By Gfft son of Dbb son of Nfl son of Tmhm son of Ws¹m son of S¹ʿd son of Zmr is the male camel </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (c) &quot;To the south of Zalaf in a place near the larger khabrah [a depression in the plain where water gathers] or Khabrah kubrā [?]&quot; (C p. 225).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify the &quot;place near the larger khabrah&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005056.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1853</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 487</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓw bn s²mt bn dd bn ḥmyn bn b{r}ṣt bn htm bn fhlt </transliteration>
	<translation>By Ẓw son of S²mt son of Dd son of Ḥmyn son of Brṣt son of Htm son of Fhlt</translation>
	<appCrit>C: blṣt for b{r}ṣt</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (c) &quot;To the south of Zalaf in a place near the larger khabrah [a depression in the plain where water gathers] or Khabrah kubrā [?]&quot; (C p. 225).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify the &quot;place near the larger khabrah&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005057.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1854</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 488</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- bn hglḥ bn kdr bn ṭḥrt h- dr w h rḍw nqmt m- {q}tl </transliteration>
	<translation> ---- son of Hglḥ son of Kdr son of Ṭḥrt was here and O Rḍw [grant] revenge from {a murderer} </translation>
	<appCrit>C: [l] [r]ġḍ for ----; m- d{ḫ}l &quot;from a challenger&quot; for m- {q}tl &quot;from {a murderer}&quot;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (c) &quot;To the south of Zalaf in a place near the larger khabrah [a depression in the plain where water gathers] or Khabrah kubrā [?]&quot; (C p. 225).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify the &quot;place near the larger khabrah&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005058.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1855</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 489</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rġḍ bn s¹ʾr h- b()krt w h- frs¹</transliteration>
	<translation>By Rġḍ son of S¹ʾr is the young she-camel and the horseman</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (c) &quot;To the south of Zalaf in a place near the larger khabrah [a depression in the plain where water gathers] or Khabrah kubrā [?]&quot; (C p. 225).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify the &quot;place near the larger khabrah&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005059.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1856</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 490</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rb bn {ġ}{z}lt bn s²rk w wgm ʿl- ---- f h lt s¹lm </transliteration>
	<translation>By Rb son of Ġzlt son of S²rk and he grieved for ---- and so O Lt may he be secure</translation>
	<appCrit>C: ʿl- {l}wlb for ʿl- ----</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (c) &quot;To the south of Zalaf in a place near the larger khabrah [a depression in the plain where water gathers] or Khabrah kubrā [?]&quot; (C p. 225).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify the &quot;place near the larger khabrah&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005060.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1857</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 491 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḥlm bn qnʾl bn qḥs²</transliteration>
	<translation>By ʾḥlm son of Qnʾl son of Qḥs²</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (c) &quot;To the south of Zalaf in a place near the larger khabrah [a depression in the plain where water gathers] or Khabrah kubrā [?]&quot; (C p. 225).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify the &quot;place near the larger khabrah&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005061.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1858</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 491 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qḥs² bn ḥḍg </transliteration>
	<translation>By Qḥs² son of Ḥḍg</translation>
	<appCrit>C: l qḥs² bn ḥ{g}g</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (c) &quot;To the south of Zalaf in a place near the larger khabrah [a depression in the plain where water gathers] or Khabrah kubrā [?]&quot; (C p. 225).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify the &quot;place near the larger khabrah&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005062.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1859</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 492</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ḫr bn {ġ}rzt bn nẓrʾl w rʿy h- nḫl w h rḍy rwḥ m- bʾs¹ nfs¹ ---- w ngʿ ʿl- ʾmr ḏʾb f h ʾlh h- ġnmt </transliteration>
	<translation>By S¹ḫr son of Ġrzt son of Nẓrʾl and he pastured this valley and O Rdy [grant] relief from misfortune from the evil eye ---- and he grieved in pain for ʾmr ḏʾb and so O ʾlh [grant] the booty</translation>
	<appCrit>C: {h} l{h}&quot;O Lh! (?)&quot; for ----; ʾ{g}r for ʾmr</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (c) &quot;To the south of Zalaf in a place near the larger khabrah [a depression in the plain where water gathers] or Khabrah kubrā [?]&quot; (C p. 225).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify the &quot;place near the larger khabrah&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005063.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1860</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 493</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḥlm bn qnʾl bn qḥs² bn ḥḍg w ḥl h- dr ʿm f ʿm f s¹lm h {r}ḍ{y} </transliteration>
	<translation>By ʾḥlm son of Qnʾl son of Qḥs² son of Ḥḍg and he camped here year after year and so may he be secure O {Rḍy}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (c) &quot;To the south of Zalaf in a place near the larger khabrah [a depression in the plain where water gathers] or Khabrah kubrā [?]&quot; (C p. 225).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify the &quot;place near the larger khabrah&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005064.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1861</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 494</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿḏ bn gʿn bn ʿḏ bn ḥny bn ṣr{m}t bn ʿly </transliteration>
	<translation>By ʿḏ son of Gʿn son of ʿḏ son of Ḥny son of {Ṣrmt} son of ʿly</translation>
	<appCrit>C: ṣ(n)ʿt for ṣrmt</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (c) &quot;To the south of Zalaf in a place near the larger khabrah [a depression in the plain where water gathers] or Khabrah kubrā [?]&quot; (C p. 225).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify the &quot;place near the larger khabrah&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005065.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1862</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 495</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tm bn s¹ʿd bn tm bn mʿz</transliteration>
	<translation>By Tm son of S¹ʿd son of Tm son of Mʿz</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (c) &quot;To the south of Zalaf in a place near the larger khabrah [a depression in the plain where water gathers] or Khabrah kubrā [?]&quot; (C p. 225).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify the &quot;place near the larger khabrah&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005066.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1863</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 496 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġlmt bn mtn bn ḥny bn ms¹k bn s²rb bn ġlmt bn ʿbd---- dʾ()f w wḥd m- ʾs²yʿ {-h} f h lt qbl[l] s¹lm w h lt [n]qʾt l- ḏ yʿwr</transliteration>
	<translation>By Ġlmt son of Mtn son of Ḥny son of Ms¹k son of S²rb son of Ġlmt son of ʿbd ---- {Dʾf} and he was alone away from {his} companions and so O Lt may there be a safe reunion with loved ones and O Lt [inflict] ejection from the grave on whoever may scratch out [the inscription]</translation>
	<appCrit>C: d{g}ndʾ----f for ----dʾ()f; ʾs²y{ʿ} -h (misprint?) for ʾs²yʿ {-h}; qr l- s¹lm for qbl[l] s¹lm</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (c) &quot;To the south of Zalaf in a place near the larger khabrah [a depression in the plain where water gathers] or Khabrah kubrā [?]&quot; (C p. 225).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify the &quot;place near the larger khabrah&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Al-Jallad, A.M. An Outline of the Grammar of the Safaitic Inscriptions. (Studies in Semitic Languages and Linguistics, 80). Leiden: Brill, 2015.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005067.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1864</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 496 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʿn bn ḥny bn mlk bn ʿbd bn ʿḏ bn s²rb bn ġlmt bn ʿbd bn nfr bn ḫld</transliteration>
	<translation>By Mʿn son of Ḥny son of Mlk son of ʿbd son of ʿḏ son of S²rb son of Ġlmt son of ʿbd son of Nfr son of Ḫld</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (c) &quot;To the south of Zalaf in a place near the larger khabrah [a depression in the plain where water gathers] or Khabrah kubrā [?]&quot; (C p. 225).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify the &quot;place near the larger khabrah&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005068.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1865</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 496 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥny bn ġlmt bn mtn bn ḥny bn ms¹k bn s²rb bn ġlmt bn ʿbd bn nf{r} {b}{n} ḫld w h lt (n)qʾt w ḫr{s¹} l- {ḏ} yʿwr h- ḫṭṭ </transliteration>
	<translation>By Ḥny son of Ġlmt son of Mtn son of Ḥny son of Ms¹k son of S²rb son of Ġlmt son of ʿbd son of {Nfr} {son of} Ḫld and O Lt [inflict] {ejection from the grave} and dumbness on {whoever} scratches out the carving</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (c) &quot;To the south of Zalaf in a place near the larger khabrah [a depression in the plain where water gathers] or Khabrah kubrā [?]&quot; (C p. 225).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify the &quot;place near the larger khabrah&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005069.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1866</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 496 d</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʿ[n]</transliteration>
	<translation>By Mʿn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (c) &quot;To the south of Zalaf in a place near the larger khabrah [a depression in the plain where water gathers] or Khabrah kubrā [?]&quot; (C p. 225).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify the &quot;place near the larger khabrah&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005070.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1867</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 497</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²lmn bn nẓm bn ẓnnʾl bn nẓm bn s²mtʾl bn ʾnʿm bn ġlmt bn ʿbd bn ḫld</transliteration>
	<translation>By S²lmn son of Nẓm son of Ẓnnʾl son of Nẓm son of S²mtʾl son of ʾnʿm son of Ġlmt son of ʿbd son of Ḫld</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (c) &quot;To the south of Zalaf in a place near the larger khabrah [a depression in the plain where water gathers] or Khabrah kubrā [?]&quot; (C p. 225).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify the &quot;place near the larger khabrah&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005071.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1868</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 498 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbṭ bn s¹ʿd bn tm bn mʿz ḏ- ʾl qmr w {d}ṯʾ h- ḫnṣ s¹nt {h-} rm s²t b- ʾblt w whb ʾmlk -h ʾḥrs¹ wdlnnwwbmlẓʿbʿʿl----</transliteration>
	<translation>By ʿbṭ son of S¹ʿd son of Tm son of Mʿz of the lineage of Qmr and {he spent the season of the later rains} [among] the young animals the year the Romans wintered at ʾblt and bestowed upon its rulers guards ...</translation>
	<appCrit>s¹nt {h-} r{m} s²t b- ʾblt - the year the Romans wintered at Abila MNH pp. 332-333 p. 361: copy has ʾrg not hrm; s²t is not found as meaning &quot; he wintered &quot;; ʾblt for ʾbl incomprehensible. </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (c) &quot;To the south of Zalaf in a place near the larger khabrah [a depression in the plain where water gathers] or Khabrah kubrā [?]&quot; (C p. 225).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify the &quot;place near the larger khabrah&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005072.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1869</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 498 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥny{k}</transliteration>
	<translation>By Ḥnyk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (c) &quot;To the south of Zalaf in a place near the larger khabrah [a depression in the plain where water gathers] or Khabrah kubrā [?]&quot; (C p. 225).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify the &quot;place near the larger khabrah&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005073.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1870</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 498 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾys¹ bn mḥlm bn mġyr ḏ- ʾl qmr</transliteration>
	<translation>By ʾys¹ son of Mḥlm son of Mġyr of the lineage of Qmr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (c) &quot;To the south of Zalaf in a place near the larger khabrah [a depression in the plain where water gathers] or Khabrah kubrā [?]&quot; (C p. 225).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify the &quot;place near the larger khabrah&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005074.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1871</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 499 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫr bn ʿhd bn ḥnn bn ḥṯmt bn ʾnʿm bn ġlmt bn ʿbd bn nfr bn ḫld bn dʾf bn s²kr w h lt s¹lm m- s²nʾ w q{y}ẓ h- ḥwy f h lt ʿwr ḏ yʿwr h- s¹fr w ʿyd ʾhl -h b- ḥbs¹ w {ʾ}s²rq b- ḍʾn </transliteration>
	<translation>By Ḫr son of ʿhd son of Ḥnn son of Ḥṯmt son of ʾnʿm son of Ġlmt son of ʿbd son of Nfr son of Ḫld son of Dʾf son of S²kr so, O Lt, let there be security from enemies, and he spent the dry season at the pools so, O Lt, blind whosoever should efface the inscription, and ʿyd ʾhl -H B- Ḥbs¹, and migrated to the inner desert with the sheep.</translation>
	<appCrit>MST p. 9 n.45: w qyẓ h- ḥwy - and he spent the dry season at the pools MNH 320 and n. 118: &quot;he spent the dry season at the pools ---- before migrating to the ḥamæd with some sheep &quot;.&#xD;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (c) &quot;To the south of Zalaf in a place near the larger khabrah [a depression in the plain where water gathers] or Khabrah kubrā [?]&quot; (C p. 225).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify the &quot;place near the larger khabrah&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005075.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1872</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 499 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿhd bn ʿhd bn ḥnn</transliteration>
	<translation>By ʿhd son of ʿhd son of Ḥnn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (c) &quot;To the south of Zalaf in a place near the larger khabrah [a depression in the plain where water gathers] or Khabrah kubrā [?]&quot; (C p. 225).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify the &quot;place near the larger khabrah&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005076.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1873</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 499 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫl{d} bn ʿhd bn ḥnn</transliteration>
	<translation>By Ḫld son of ʿhd son of Ḥnn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (c) &quot;To the south of Zalaf in a place near the larger khabrah [a depression in the plain where water gathers] or Khabrah kubrā [?]&quot; (C p. 225).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify the &quot;place near the larger khabrah&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005077.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1874</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 500 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹d bn s¹ny bn s¹ḫr bn ʿbd bn ʾdm bn ms¹k bn s²rb w rʿy h- ʿq{b}t bql b- mrṭ </transliteration>
	<translation>By ʾs¹d son of S¹ny son of S¹ḫr son of ʿbd son of ʾdm son of Ms¹k son of S²rb and ....</translation>
	<appCrit>C: l ʾs¹d bn s¹ny bn s¹ḫr bn ʿbd bn ʾdm bn ms¹k bn s²rb w rʿy h/ ʿqft b- ql b- mrṭ</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (c) &quot;To the south of Zalaf in a place near the larger khabrah [a depression in the plain where water gathers] or Khabrah kubrā [?]&quot; (C p. 225).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify the &quot;place near the larger khabrah&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005078.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1875</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 500 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿdn bn ʾws¹ w s²rq f h lt hn m b- s¹lm {w} h lt {w} ʿwr l- ḏ {y}ʿwr h- s¹[f]r </transliteration>
	<translation>By ʿdn son of ʾws¹ and he migrated to the inner desert, so, O Lt, let there be here what (brings) security {and}, O Lt, may he who would efface this [inscription] go blind.</translation>
	<appCrit>C: l ʿdn bn ʾws¹ w s²rq f h lt hnm b- s¹lm {w} h lt {w} ʿwr l- ḏ {y}ʿwr h- s¹r</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (c) &quot;To the south of Zalaf in a place near the larger khabrah [a depression in the plain where water gathers] or Khabrah kubrā [?]&quot; (C p. 225).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify the &quot;place near the larger khabrah&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005079.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1876</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 501</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹krn bn tm(n) bn hʿwḏ bn ḥkm bn ʾḥs¹n() h- dmyt w h ʾlt nqʾt l- ḏ yʿwr </transliteration>
	<translation>By S¹krn son of {Tmn} son of Hʿwḏ son of Ḥkm son of ʾḥs¹n is the drawing and O ʾlt [inflict] ejection from the grave on whoever may scratch out [the inscription] </translation>
	<appCrit>C: tmt for tm(n); ʾḥs¹{l} for ʾḥs¹n(); h lt for h ʾlt</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (c) &quot;To the south of Zalaf in a place near the larger khabrah [a depression in the plain where water gathers] or Khabrah kubrā [?]&quot; (C p. 225).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify the &quot;place near the larger khabrah&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005080.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1877</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 502 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tm bn qdm bn fny bn ṭʿl</transliteration>
	<translation>By Tm son of Qdm son of Fny son of Ṭʿl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (c) &quot;To the south of Zalaf in a place near the larger khabrah [a depression in the plain where water gathers] or Khabrah kubrā [?]&quot; (C p. 225).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify the &quot;place near the larger khabrah&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005081.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1878</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 502 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥmlt bn qdm bn fny</transliteration>
	<translation>By Ḥmlt son of Qdm son of Fny</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (c) &quot;To the south of Zalaf in a place near the larger khabrah [a depression in the plain where water gathers] or Khabrah kubrā [?]&quot; (C p. 225).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify the &quot;place near the larger khabrah&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005082.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1879</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 502 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l fny bn qdm bn fny bn ṭʿl</transliteration>
	<translation>By Fny son of Qdm son of Fny son of Ṭʿl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (c) &quot;To the south of Zalaf in a place near the larger khabrah [a depression in the plain where water gathers] or Khabrah kubrā [?]&quot; (C p. 225).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify the &quot;place near the larger khabrah&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005083.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1880</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 503</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lṯmt bn s¹qṭt bn s²ʿʾl bn ṣm</transliteration>
	<translation>By Lṯmt son of S¹qṭt son of S²ʿʾl son of Ṣm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (c) &quot;To the south of Zalaf in a place near the larger khabrah [a depression in the plain where water gathers] or Khabrah kubrā [?]&quot; (C p. 225).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify the &quot;place near the larger khabrah&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005084.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1881</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 504 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḏr bn mtn</transliteration>
	<translation>By Ḏr son of Mtn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (c) &quot;To the south of Zalaf in a place near the larger khabrah [a depression in the plain where water gathers] or Khabrah kubrā [?]&quot; (C p. 225).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify the &quot;place near the larger khabrah&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005085.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1882</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 504 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qdm bn ls²{m}s¹ bn ẓʿn bn whbʾl bn ẓʿn bn mrwn w wr{d} h </transliteration>
	<translation>By Qdm son of Ls²ms¹ son of Ẓʿn son of Whbʾl son of Ẓʿn son of Mrwn and he came to water ----</translation>
	<appCrit>C: grwn for mrwn; w wrq -h &quot;and give him abundance&quot; for w wr{d}{ h &quot;and he came to water h&quot;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (c) &quot;To the south of Zalaf in a place near the larger khabrah [a depression in the plain where water gathers] or Khabrah kubrā [?]&quot; (C p. 225).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify the &quot;place near the larger khabrah&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005086.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1883</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 505</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qḥs² bn grmʾl</transliteration>
	<translation>By Qḥs² son of Grmʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (c) &quot;To the south of Zalaf in a place near the larger khabrah [a depression in the plain where water gathers] or Khabrah kubrā [?]&quot; (C p. 225).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify the &quot;place near the larger khabrah&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005087.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1884</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 518</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ʿ{r} bn ẓn(n) w </transliteration>
	<translation>By {S²ʿr} son of {Ẓnn} and</translation>
	<appCrit>C: w {w}g[m] ----hlb &quot;and {he placed a sign} ----</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (d) &quot;On the right of the track leading to the Ruḥbah&quot; (C p. 249).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which of the many tracks leading to the Ruḥbāh, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005088.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1885</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 519 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zd bn mrʾ bn ẓnnʾl</transliteration>
	<translation>By Zd son of Mrʾ son of Ẓnnʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (d) &quot;On the right of the track leading to the Ruḥbah&quot; (C p. 249).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which of the many tracks leading to the Ruḥbāh, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005089.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1886</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 519 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mnʿʾl bn gmḥy </transliteration>
	<translation>By Mnʿʾl son of Gmḥy</translation>
	<appCrit>C: rm lʿʾr for l mnʿʾl</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (d) &quot;On the right of the track leading to the Ruḥbah&quot; (C p. 249).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which of the many tracks leading to the Ruḥbāh, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005090.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1887</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 519 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mnʿt bn mrʾ bn ẓnnʾl</transliteration>
	<translation>By Mnʿt son of Mrʾ son of Ẓnnʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (d) &quot;On the right of the track leading to the Ruḥbah&quot; (C p. 249).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which of the many tracks leading to the Ruḥbāh, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005091.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1888</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 519 d</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zd bn mrʾ</transliteration>
	<translation>By Zd son of Mrʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (d) &quot;On the right of the track leading to the Ruḥbah&quot; (C p. 249).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which of the many tracks leading to the Ruḥbāh, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005092.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1889</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 519 e</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mrʾ bn s¹ḫmt (b)(n) s¹ry bn hs¹mn</transliteration>
	<translation>By Mrʾ son of S¹ḫmt son of S¹ry son of Hs¹mn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (d) &quot;On the right of the track leading to the Ruḥbah&quot; (C p. 249).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which of the many tracks leading to the Ruḥbāh, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005093.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1890</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 519 f</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- (b)(n) (ḫ)ṭmt bn s¹dy</transliteration>
	<translation> ---- son of Ḫṭmt son of S¹dy </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (d) &quot;On the right of the track leading to the Ruḥbah&quot; (C p. 249).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which of the many tracks leading to the Ruḥbāh, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005094.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1891</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 519 h</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dʿm{s¹}</transliteration>
	<translation>By Dʿms¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (d) &quot;On the right of the track leading to the Ruḥbah&quot; (C p. 249).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which of the many tracks leading to the Ruḥbāh, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005095.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1892</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 520 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫzrt bn dḫn h- dr </transliteration>
	<translation>By Ḫzrt son of Dḫn was here</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (d) &quot;On the right of the track leading to the Ruḥbah&quot; (C p. 249).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which of the many tracks leading to the Ruḥbāh, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005096.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1893</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 520 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmm bn ṯry bn kn</transliteration>
	<translation>By ʿmm son of Ṯry son of Kn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (d) &quot;On the right of the track leading to the Ruḥbah&quot; (C p. 249).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which of the many tracks leading to the Ruḥbāh, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005097.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1894</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 520 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hdm bn ʾ{g}mm bn whb bn ġrwn w wrd h- nmrt f h y{ʾ}{l}t rwḥ</transliteration>
	<translation>By Hdm son of ʾgmm son of Whb son of Ġrwn and he came to water at al-Namārah and so O {Yʾlt} [grant] relief from adversity</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (d) &quot;On the right of the track leading to the Ruḥbah&quot; (C p. 249).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which of the many tracks leading to the Ruḥbāh, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005098.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1895</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 520 d</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ʿ bn nẓmt b[n] ʿgz w wrd h- nmrt b- ks¹ʾ ʿqbt f hy ʾ{y} (l)t rwḥ </transliteration>
	<translation>By S²ʿ son of Nẓmt son of ʿgz and he came to water at Nmrt during the full moon [or cosmic setting] of Scorpio so {O} {Lt} [grant] relief from adversity</translation>
	<appCrit>C: f h yʾ{l}( )t rwḥ for f hy ʾ{y} (l)t</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (d) &quot;On the right of the track leading to the Ruḥbah&quot; (C p. 249).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which of the many tracks leading to the Ruḥbāh, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Al-Jallad, A.M An Ancient Arabian Zodiac. The Constellations in the Safaitic Inscriptions. Part II. Arabian Archaeology and Epigraphy 27, 2016: 84–106.</reference>
	<reference>Al-Jallad, A.M. An ancient Arabian zodiac. The constellations in the Safaitic inscriptions, Part I. Arabian Archaeology and Epigraphy 25, 2014: 214-230.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005099.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1896</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 521</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿḏr bn mʿdl</transliteration>
	<translation>By ʿḏr son of Mʿdl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (d) &quot;On the right of the track leading to the Ruḥbah&quot; (C p. 249).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which of the many tracks leading to the Ruḥbāh, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005100.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1897</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 522 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bddh bn br{r} </transliteration>
	<translation>By Bddh son of Brr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (d) &quot;On the right of the track leading to the Ruḥbah&quot; (C p. 249).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which of the many tracks leading to the Ruḥbāh, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005101.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1898</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 522 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣdʾ(l) bn {k}md </transliteration>
	<translation>By Ṣdʾl son of Kmd </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (d) &quot;On the right of the track leading to the Ruḥbah&quot; (C p. 249).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which of the many tracks leading to the Ruḥbāh, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005102.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1899</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 522 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġyrʾl bn zkr</transliteration>
	<translation>By Ġyrʾl son of Zkr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (d) &quot;On the right of the track leading to the Ruḥbah&quot; (C p. 249).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which of the many tracks leading to the Ruḥbāh, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005103.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1900</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 522 d</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----r bn tʿ{m}[r] w mḥl ṭwf h- dr </transliteration>
	<translation> ----r son of Tʿmr and all around this place was barren</translation>
	<appCrit>C: w m{ḥ} l- ṭwf h- dr &quot;and may destruction surround this place&quot; for w mḥl ṭwf h- dr &quot;and all around this place was barren&quot;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (d) &quot;On the right of the track leading to the Ruḥbah&quot; (C p. 249).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which of the many tracks leading to the Ruḥbāh, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005104.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1901</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 522 e</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wdd bn kddh (b)(n) nqm</transliteration>
	<translation>By Wdd son of Kddh son of Nqm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (d) &quot;On the right of the track leading to the Ruḥbah&quot; (C p. 249).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which of the many tracks leading to the Ruḥbāh, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005105.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1902</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 522 f</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mry ---- bn hn-ḥ{y}{r} </transliteration>
	<translation>By Mry ---- son of Hn-ḥyr</translation>
	<appCrit>C: ʾḥlb for hnḥ{y}{r}</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (d) &quot;On the right of the track leading to the Ruḥbah&quot; (C p. 249).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which of the many tracks leading to the Ruḥbāh, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005106.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1903</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 522g</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qdm bn gnʾl</transliteration>
	<translation>By Qdm son of Gnʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (d) &quot;On the right of the track leading to the Ruḥbah&quot; (C p. 249).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which of the many tracks leading to the Ruḥbāh, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005107.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1904</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 523</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mnʿʾl bn gmḥl</transliteration>
	<translation>By Mnʿʾl son of Gmḥl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (d) &quot;On the right of the track leading to the Ruḥbah&quot; (C p. 249).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which of the many tracks leading to the Ruḥbāh, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005108.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1905</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 524</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {y}s¹{k} bn {y}s¹ʿd </transliteration>
	<translation>By Ys¹k son of Ys¹ʿd</translation>
	<appCrit>C: {ʾ}s¹{d} for ys¹k</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (d) &quot;On the right of the track leading to the Ruḥbah&quot; (C p. 249).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which of the many tracks leading to the Ruḥbāh, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005109.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1906</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 525 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿqrb bn ġnt bn mnʿt bn bhʾ w rʿy h- [ʾ]bl bql f h lt s¹lm </transliteration>
	<translation>By ʿqrb son of Ġnt son of Mnʿt son of Bhʾ and he pastured the {camels} on spring herbage and so O Lt may he be secure</translation>
	<appCrit>C: ġny for ġnṯ</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (d) &quot;On the right of the track leading to the Ruḥbah&quot; (C p. 249).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which of the many tracks leading to the Ruḥbāh, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005110.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1907</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 525 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rfʾ bn {y}s¹ʿd</transliteration>
	<translation>By Rfʾ son of Ys¹ʿd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (d) &quot;On the right of the track leading to the Ruḥbah&quot; (C p. 249).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which of the many tracks leading to the Ruḥbāh, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005111.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1908</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 526 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wḥd bn ʾṯʿl</transliteration>
	<translation>By Wḥd son of ʾṯʿl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (d) &quot;On the right of the track leading to the Ruḥbah&quot; (C p. 249).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which of the many tracks leading to the Ruḥbāh, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005112.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1909</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 526 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʾqn bn bḍfh </transliteration>
	<translation>By Mʾqn son of Bḍfh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (d) &quot;On the right of the track leading to the Ruḥbah&quot; (C p. 249).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which of the many tracks leading to the Ruḥbāh, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005113.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1910</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 527 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾʾmr bn zgr bn ʾqrḥ bn {h}ʿwḏ bn mmy bn hʿwḏ</transliteration>
	<translation>By ʾʾmr son of Zgr son of ʾqrḥ son of Hʿwḏ son of Mmy son of Hʿwḏ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (d) &quot;On the right of the track leading to the Ruḥbah&quot; (C p. 249).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which of the many tracks leading to the Ruḥbāh, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005114.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1911</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 527 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹yd bn ḥrb</transliteration>
	<translation>By ʾs¹yd son of Ḥrb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (d) &quot;On the right of the track leading to the Ruḥbah&quot; (C p. 249).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which of the many tracks leading to the Ruḥbāh, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005115.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1912</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 527 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qṯ bn ḥṭṭ</transliteration>
	<translation>By Qṯ son of Ḥṭṭ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (d) &quot;On the right of the track leading to the Ruḥbah&quot; (C p. 249).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which of the many tracks leading to the Ruḥbāh, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005116.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1913</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 527 d</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḏb</transliteration>
	<translation>By Ḏb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (d) &quot;On the right of the track leading to the Ruḥbah&quot; (C p. 249).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which of the many tracks leading to the Ruḥbāh, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005117.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1914</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 527 e</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ḫr bn ʾqwm</transliteration>
	<translation>By S²ḫr son of ʾqwm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (d) &quot;On the right of the track leading to the Ruḥbah&quot; (C p. 249).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which of the many tracks leading to the Ruḥbāh, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005118.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1915</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 527 f</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l blt bn ʾqwm</transliteration>
	<translation>By Blt son of ʾqwm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (d) &quot;On the right of the track leading to the Ruḥbah&quot; (C p. 249).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which of the many tracks leading to the Ruḥbāh, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005119.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1916</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 527 g</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾd bn (ḥ){l}k bn ----</transliteration>
	<translation>By ʾd son of {Ḥlk} son of ----</translation>
	<appCrit>C: {ḥ}bk bn ʿn{h}b bn ml[ʾ] for (ḥ){l}k bn ----</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (d) &quot;On the right of the track leading to the Ruḥbah&quot; (C p. 249).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which of the many tracks leading to the Ruḥbāh, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005120.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1917</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 528</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣmq bn nʿyf</transliteration>
	<translation>By Ṣmq son of Nʿyf</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (d) &quot;On the right of the track leading to the Ruḥbah&quot; (C p. 249).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which of the many tracks leading to the Ruḥbāh, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005121.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1918</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 529</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l brd bn wrh bn qdm bn ḫlf bn wqs¹ bn ḍhd</transliteration>
	<translation>By Brd son of Wrh son of Qdm son of Ḫlf son of Wqs¹ son of Ḍhd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (d) &quot;On the right of the track leading to the Ruḥbah&quot; (C p. 249).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which of the many tracks leading to the Ruḥbāh, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005122.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1919</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 530 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾlh bn bʾḫh bn trb</transliteration>
	<translation>By ʾlh son of Bʾḫh son of Trb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (d) &quot;On the right of the track leading to the Ruḥbah&quot; (C p. 249).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which of the many tracks leading to the Ruḥbāh, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005123.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1920</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 530 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿm bn ḥy bn ʿḏ bn ---- bn rds¹ bn qm{r} bn ḍf </transliteration>
	<translation>By ʿm son of Ḥy son of ʿḏ son of ---- son of Rds¹ son of Qmr son of Ḍf</translation>
	<appCrit>C: [ʾ]r{y} bn r(h)s¹ for ---- bn rds¹</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (d) &quot;On the right of the track leading to the Ruḥbah&quot; (C p. 249).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which of the many tracks leading to the Ruḥbāh, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005124.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1921</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 530 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫl bn whbʾl bn ʾdm</transliteration>
	<translation>By Ḫl son of Whbʾl son of ʾdm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (d) &quot;On the right of the track leading to the Ruḥbah&quot; (C p. 249).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which of the many tracks leading to the Ruḥbāh, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005125.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1922</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 530 d</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bmrt {b}n ʿfht bn ʾbn ----ʾ---- wrkʿḥm</transliteration>
	<translation>By Bmrt {son of} ʿfht son of ʾbn ----ʾ---- wrkʿḥm</translation>
	<appCrit>C: h ʾ[l]{t} w rkʿ ḥm &quot;O {ʾlt} and humiliate Ḥm&quot;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (d) &quot;On the right of the track leading to the Ruḥbah&quot; (C p. 249).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which of the many tracks leading to the Ruḥbāh, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005126.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1923</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 530 e</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿhn</transliteration>
	<translation>By ʿhn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (d) &quot;On the right of the track leading to the Ruḥbah&quot; (C p. 249).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which of the many tracks leading to the Ruḥbāh, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005127.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1924</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 531</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹tr bn grʾn bn nqṭt w {ḥ}r(ṣ) bʾs¹ ---- w{s²}frfḥt</transliteration>
	<translation>By S¹tr son of Grʾn son of Nqṭt and he was looking out for misfortune ---- w{s²}frfḥt</translation>
	<appCrit>C: bʾs¹ʿ----w----frf{d}t for bʾs¹ ---- w{s²}frfḥt</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (d) &quot;On the right of the track leading to the Ruḥbah&quot; (C p. 249).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which of the many tracks leading to the Ruḥbāh, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005128.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1925</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 532</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥrb bn ḫl bn whbʾl</transliteration>
	<translation>By Ḥrb son of Ḫl son of Whbʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (d) &quot;On the right of the track leading to the Ruḥbah&quot; (C p. 249).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which of the many tracks leading to the Ruḥbāh, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005129.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1926</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 533 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l whbʾl bn mḥ()lm bn rbʾl bn ʾnʿm w ḥḍr {h}- nḫl s¹nt ----{s¹}ṭrky w tẓr h- s¹my (f) (h) bʿls¹mn rwḥ w s¹lm w ʿwr {ḏ} {y}ʿwr h- s¹fr </transliteration>
	<translation>By Whbʾl son of Mḥlm son of Rbʾl son of ʾnʿm and he stayed near permanent water in {this} valley the year ------{s¹}ṭrky and he waited for the rains {and so} {O} Bʿls¹mn [grant] relief from adversity and [give him] security and blind {whoever} {may scratch out} the inscription</translation>
	<appCrit>C w tẓr h- s¹my &quot;and we waited for Smy&quot; for &quot;he waited for the rains&quot;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (d) &quot;On the right of the track leading to the Ruḥbah&quot; (C p. 249).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which of the many tracks leading to the Ruḥbāh, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005130.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1927</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 533 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾʾs¹d bn mḥlm bn rbʾl bn ʾnʿm w ḥḍr h- dr w tẓr h- s¹my b- rhy ʿqbt f h bʿls¹mn rwḥ w ʿwr w wqd l- ḏ yʿwr h- s¹fr </transliteration>
	<translation>By ʾʾs¹d son of Mḥlm son of Rbʾl son of ʾnʿm and he camped here at permanent water and awaited the rains during the heliacal rising of Scorpio [mid-December], so, o Bʿls¹mn, [grant] relief; and blindness and scorching heat be upon him who would efface this writing.</translation>
	<appCrit>C: l ʾʾs¹d bn mḥlm bn rbʾl bn ʾnʿm w ḥḍr h/ dr w tẓr h- s¹my b- rhy ʿqbt f h bʿls¹mn rwḥ w ʿwr w wqd l- ḏ yʿwr h- s¹fr</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (d) &quot;On the right of the track leading to the Ruḥbah&quot; (C p. 249).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which of the many tracks leading to the Ruḥbāh, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005131.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1928</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 533 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mġyr bn nkf bn grmʾl</transliteration>
	<translation>By Mġyr son of Nkf son of Grmʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (d) &quot;On the right of the track leading to the Ruḥbah&quot; (C p. 249).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which of the many tracks leading to the Ruḥbāh, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005132.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1929</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 533 d</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs²ym bn ʾʾs¹d bn rbʾl</transliteration>
	<translation>By ʾs²ym son of ʾʾs¹d son of Rbʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (d) &quot;On the right of the track leading to the Ruḥbah&quot; (C p. 249).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which of the many tracks leading to the Ruḥbāh, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005133.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1930</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 533 e</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms¹k bn dhr bn dḫnn bn ṣqr bn ngh bn ḫnn {w} rḍw flṭ m- s²nʾ</transliteration>
	<translation>By Ms¹k son of Dhr son of Dḫnn son of Ṣqr son of Ngh son of Ḫnn and Rḍw [grant] deliverance from enemies</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (d) &quot;On the right of the track leading to the Ruḥbah&quot; (C p. 249).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which of the many tracks leading to the Ruḥbāh, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005134.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1931</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 533 f</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dhr bn dḫnn</transliteration>
	<translation>By Dhr son of Dḫnn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (d) &quot;On the right of the track leading to the Ruḥbah&quot; (C p. 249).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which of the many tracks leading to the Ruḥbāh, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005135.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1932</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 533 g</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nẓmt bn ḃn w {w}gm </transliteration>
	<translation>By Nẓmt son of Bn and he grieved</translation>
	<appCrit>C: bn bn{ʾ}{l} for bn bn</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (d) &quot;On the right of the track leading to the Ruḥbah&quot; (C p. 249).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which of the many tracks leading to the Ruḥbāh, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005136.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1933</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 533 h</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²hd bn yḥ{y}y bn hngs²</transliteration>
	<translation>By S²hd son of Yḥyy son of Hngs²</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (d) &quot;On the right of the track leading to the Ruḥbah&quot; (C p. 249).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which of the many tracks leading to the Ruḥbāh, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005137.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1934</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 533 i</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾʾs¹d bn [r]bʾl bn ʾnʿm</transliteration>
	<translation>By ʾʾs¹d son of Rbʾl son of ʾnʿm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (d) &quot;On the right of the track leading to the Ruḥbah&quot; (C p. 249).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which of the many tracks leading to the Ruḥbāh, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005138.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1935</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 533 j</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥyʾl bn ʿwl h- bʾs¹y</transliteration>
	<translation>By Ḥyʾl son of ʿwl the Bʾs¹ite</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (d) &quot;On the right of the track leading to the Ruḥbah&quot; (C p. 249).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which of the many tracks leading to the Ruḥbāh, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005139.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1936</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 534 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹krn bn ḥmy bn s¹krn bn ġṯ bn s¹r bn ṣbḥ bn qs²m w ḥḍr f h s²ʿhqm w ʾṯʿ s¹lm w wg{m} ʿl- ġṯ ʾḫ -h w ʿl- s¹krn w ʿl- ʿḏ w ʿl- hlh w ʿl- km{d} w ʿl- ġṯ f h g[d][ʿ]wḏ w h lt s¹lm l- ḏ s¹ʾr w ʿwr [-h] h lt w nqʾt b- w{d}d l- ḏ yʿwr h- s¹fr</transliteration>
	<translation>By S¹krn son of Ḥmy son of S¹krn son of Ġṯ son of S¹r son of Ṣbḥ son of Qs²m and he camped by permanent water so, O S²ʿhqm and ʾṯʿ, let there be security; and he {grieved} for Ġṯ, his brother, and for S¹krn and for ʿḏ and for Hlh and for {Kmd} and for Ġṯ, so, O {Gdʿwḏ} and O Lt, may he who leaves [the inscription] untouched have security and, O Lt, blind [him], he who would efface this writing, and may he be thrown out of the grave by a {loved one}.</translation>
	<appCrit>C reads w{q}d for wdd which is clear on Dunand&apos;s copy.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (d) &quot;On the right of the track leading to the Ruḥbah&quot; (C p. 249).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which of the many tracks leading to the Ruḥbāh, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005140.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1937</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 534 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥml bn ḥmy bn s¹krn d[ṯ] (w) ʾs²rq f h lt w {z}{m}{m} {f}---- </transliteration>
	<translation>By Ḥml son of Ḥmy son of S¹krn [Dṯ] and he migrated to the inner desert so, O Lt, and {----}</translation>
	<appCrit>MST 4 n. 23: (w) ʾs²rq.&#xD;&#xD;C: l ḥml bn ḥmy bn s¹krn d[ṯ]ʾ s²rq f h lt w {z}{m}{m} {f}----</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (d) &quot;On the right of the track leading to the Ruḥbah&quot; (C p. 249).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which of the many tracks leading to the Ruḥbāh, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005141.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1938</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 535 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿzhm bn ʾnʿm bn ʿmrt bn ʿlhm</transliteration>
	<translation>By ʿzhm son of ʾnʿm son of ʿmrt son of ʿlhm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (d) &quot;On the right of the track leading to the Ruḥbah&quot; (C p. 249).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which of the many tracks leading to the Ruḥbāh, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005142.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1939</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 535 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lʿṯmn bn s¹ʿd bn [s²]hm bn ḫl bn s¹wd bn lʿṯmn bn whbʾl bn nġbr</transliteration>
	<translation>By Lʿṯmn son of S¹ʿd son of S²hm son of Ḫl son of S¹wd son of Lʿṯmn son of Whbʾl son of Nġbr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (d) &quot;On the right of the track leading to the Ruḥbah&quot; (C p. 249).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which of the many tracks leading to the Ruḥbāh, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005143.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1940</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 536 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹krn bn {ġ}ṯ bn s¹r bn ṣbḥ</transliteration>
	<translation>By S¹krn son of Ġṯ son of S¹r son of Ṣbḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (d) &quot;On the right of the track leading to the Ruḥbah&quot; (C p. 249).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which of the many tracks leading to the Ruḥbāh, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005144.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1941</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 536 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥmy bn s¹krn bn ġṯ bn s¹r w wgd ʾṯr ʾs²y(ʿ) [-h]</transliteration>
	<translation>By Ḥmy son of S¹krn son of Ġṯ son of S¹r and he found the traces of {his} {companions}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (d) &quot;On the right of the track leading to the Ruḥbah&quot; (C p. 249).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which of the many tracks leading to the Ruḥbāh, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005145.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1942</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 537</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹ bn mʿn bn s²ḥ{l} bn ʾḥrb</transliteration>
	<translation>By ʾs¹ son of Mʿn son of S²ḥl son of ʾḥrb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (d) &quot;On the right of the track leading to the Ruḥbah&quot; (C p. 249).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which of the many tracks leading to the Ruḥbāh, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005146.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1943</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 538 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾʿd bn ġs¹m bn ʾḥrb </transliteration>
	<translation>By ʾʿd son of Ġs¹m son of ʾḥrb</translation>
	<appCrit>(last name d)</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (d) &quot;On the right of the track leading to the Ruḥbah&quot; (C p. 249).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which of the many tracks leading to the Ruḥbāh, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005147.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1944</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 538 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mġṯ bn ʾs¹m{n}t w wgm ʿl- s¹ʿ{d}</transliteration>
	<translation>By Mġṯ son of {ʾs¹mnt} and he grieved for {S¹ʿd}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (d) &quot;On the right of the track leading to the Ruḥbah&quot; (C p. 249).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which of the many tracks leading to the Ruḥbāh, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005148.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1945</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 538 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ṭt bn m---- bn grmʾl w ---- ngʿ ʿl- ġṯ f h s²ʿhqm s¹lm l- ḏ s¹ʾr</transliteration>
	<translation>By S¹ṭt son of M---- son of Grmʾl and ---- he grieved in pain for Ġṯ and so O S²ʿhqm may he who remains be secure</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (d) &quot;On the right of the track leading to the Ruḥbah&quot; (C p. 249).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which of the many tracks leading to the Ruḥbāh, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005149.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1946</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 538 d</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥny bn ḥmy bn s¹krn bn ġṯ w ngʿ ʿl- ġṯ ʾt</transliteration>
	<translation>By Ḥny son of Ḥmy son of S¹krn son of Ġṯ and he grieved in pain for Ġṯ ʾt</translation>
	<appCrit>C: [h] ʾ[l]t for ʾt</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (d) &quot;On the right of the track leading to the Ruḥbah&quot; (C p. 249).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which of the many tracks leading to the Ruḥbāh, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005150.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1947</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 539</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʿyr bn ʾ(s¹) bn nʿmn w lṣf mn ʾbl f h s²ʿhqm {w} h lt () s¹lm </transliteration>
	<translation>By Mʿyr son of ʾs¹ son of Nʿmn and lṣf on account of the camels and so O S²ʿhqm and O Lt () may he be secure</translation>
	<appCrit>C: lṣf mn ʾbl &quot;he was weakend from camels (?)&quot;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (d) &quot;On the right of the track leading to the Ruḥbah&quot; (C p. 249).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which of the many tracks leading to the Ruḥbāh, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005151.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1948</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 540 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḫwf bn s¹b bn s¹hwt</transliteration>
	<translation>By ʾḫwf son of S¹b son of S¹hwt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (d) &quot;On the right of the track leading to the Ruḥbah&quot; (C p. 249).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which of the many tracks leading to the Ruḥbāh, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005152.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1949</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 540 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹wd bn bs¹kn{h} </transliteration>
	<translation>By ʾs¹wd son of Bs¹knh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (d) &quot;On the right of the track leading to the Ruḥbah&quot; (C p. 249).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which of the many tracks leading to the Ruḥbāh, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005153.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1950</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 541 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnʿm bn kn bn mlk b{n} ʾnʿm w wgm ʿl- ʾb -h w ʿl- ʾm -h w ʾḫ -h w ʿl- {b}n (ʾ)ḫ (-h) h bʿls¹mn rwḥ ʿrlḏ</transliteration>
	<translation>By ʾnʿm son of Kn son of Mlk son of ʾnʿm and he grieved for his father and for his mother and for his brother and {his} {brother&apos;s} {son} O {Bʾls¹mn} [grant] relief from adversity ʿrlḏ</translation>
	<appCrit>C: rwḥ [w] ʿ[w]r l- ḏ [y][ʿ][w][r] ---- for rwḥ ʿrlḏ</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (d) &quot;On the right of the track leading to the Ruḥbah&quot; (C p. 249).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which of the many tracks leading to the Ruḥbāh, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005154.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1951</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 541 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>(l) rbʾl bn ʾs¹d ḏʾ</transliteration>
	<translation>{By} Rbʾl son of ʾs¹d ḏʾ</translation>
	<appCrit>C restores ḏ- ʾ[l qmr] at the end of this text purely on the basis that the ʾl Qmr is mentioned in the dating formula of C 1952.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (d) &quot;On the right of the track leading to the Ruḥbah&quot; (C p. 249).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which of the many tracks leading to the Ruḥbāh, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005155.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1952</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 541 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ny bn ṣʿd bn ḍ{b} (b)(n) ʿbd bn ʾdm ḏ- ʾl d(ʾ)f w ḥḍr h- dr s¹nt ṭrq ʾl qmr (h-) s¹lṭn </transliteration>
	<translation>By S¹ny son of Ṣʿd son of {Ḍb} {son of} ʿbd son of ʾdm of the lineage of {Dʾf} and he stayed by permanent water here the year the government attacked the ʾl Qmr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (d) &quot;On the right of the track leading to the Ruḥbah&quot; (C p. 249).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which of the many tracks leading to the Ruḥbāh, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005156.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1953</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 542 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lb{ʾ}t </transliteration>
	<translation>By Lbʾt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (d) &quot;On the right of the track leading to the Ruḥbah&quot; (C p. 249).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which of the many tracks leading to the Ruḥbāh, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005157.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1954</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 542 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿrhl bn fr----</transliteration>
	<translation>By ʿrhl son of Fr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (d) &quot;On the right of the track leading to the Ruḥbah&quot; (C p. 249).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which of the many tracks leading to the Ruḥbāh, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005158.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1955</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 543</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l (ṣ}ʿ(d) bn s²r(ḥ)m bn ḫl bn s¹wd bn lʿṯmn bn whbʾl bn nġbr bn grmʾl bn ʿbṭ bn ʿzhm w ʾs²r()q (f) h gd{ʿ}()wḏ w h lt w s²ʿ(h)qm s¹lm w s¹ḥqwgḥqlʿywwnd ḏ yʿwr h- s¹(f)r </transliteration>
	<translation>By Ṣʿd son of S²rḥm son of Ḫl son of S¹wd son of Lʿṯmn son of Whbʾl son of Nġbr son of Grmʾl son of ʿbṭ son of ʿzhm and he migrated to the inner desert and so O Gdʿwḏ and O Lt and S²ʿhqm may he be secure and s¹ḥqwgḥqlʿywwnd him who scratches out the inscription.</translation>
	<appCrit>C: s²(h)m for s²r(ḥ)m; gdʿwḏ for gd{ʿ}()wḏ; w s¹ḥq w (w)(s¹)q l- ʿdw w nd &quot;and destruction and plun(dering) (?) by an enemy and may he be put to flight&quot; for w s¹ḥqwgḥqlʿywwnd&#xD;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (d) &quot;On the right of the track leading to the Ruḥbah&quot; (C p. 249).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which of the many tracks leading to the Ruḥbāh, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Barthélemy, A. Dictionnaire Arabe-Français. Dialectes de Syrie : Alep, Damas, Liban, Jérusalem. Paris: Geuthner, 1935-1969.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005159.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1956</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 544</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿd bn ʾlwhb</transliteration>
	<translation>By S¹ʿd son of ʾlwhb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (d) &quot;On the right of the track leading to the Ruḥbah&quot; (C p. 249).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which of the many tracks leading to the Ruḥbāh, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005160.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1957</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 545</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓnn bn ḥmy bn y{m}{d} w q[ṣ]f f s¹lm w {y}ʿwr mn ʿwr h- s¹fr </transliteration>
	<translation>By Ẓnn son of Ḥmy son of {Ymd} and [he was sad] so may he be secure and may whosoever would efface this writing be made blind.</translation>
	<appCrit>C: l ẓnn bn ḥmy bn y{m}{d} w qlf f s¹lm w {y}ʿwr mn ʿwr h- s¹fr</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (d) &quot;On the right of the track leading to the Ruḥbah&quot; (C p. 249).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which of the many tracks leading to the Ruḥbāh, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005161.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1958</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 546 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qʿs²m bn s¹bn</transliteration>
	<translation>By Qʿs²m son of S¹bn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (d) &quot;On the right of the track leading to the Ruḥbah&quot; (C p. 249).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which of the many tracks leading to the Ruḥbāh, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005162.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1959</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 546 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²rb bn mlt bn s¹ʿd </transliteration>
	<translation>By S²rb son of Mlt son of S¹ʿd</translation>
	<appCrit>C: {b}ʿd for s¹ʿd</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (d) &quot;On the right of the track leading to the Ruḥbah&quot; (C p. 249).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which of the many tracks leading to the Ruḥbāh, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005163.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1960</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 547 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l l{s¹} [b][n] ʾḏl bn ----</transliteration>
	<translation>By Ls¹ son of ʾḏl son of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (d) &quot;On the right of the track leading to the Ruḥbah&quot; (C p. 249).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which of the many tracks leading to the Ruḥbāh, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005164.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1961</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 547 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²qr bn ʿ(b)(d) w h rḍw ġw----ṯ</transliteration>
	<translation>By S²qr son of {ʿbd} and O Rḍw ġw----ṯ</translation>
	<appCrit>C: ʿrl for ʿ(b)(d); ġw{r} l- nṯ &quot;booty (?) for Nṯ&quot; for ġw----ṯ</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (d) &quot;On the right of the track leading to the Ruḥbah&quot; (C p. 249).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which of the many tracks leading to the Ruḥbāh, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005165.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1962</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 548</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zz bn yz</transliteration>
	<translation>By Zz son of Yz</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (d) &quot;On the right of the track leading to the Ruḥbah&quot; (C p. 249).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which of the many tracks leading to the Ruḥbāh, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005166.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1963</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 549 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnʿm bn ʿ(ṣ)b bn s²{g}ʿ </transliteration>
	<translation>By ʾnʿm son of ʿṣb son of S²gʿ</translation>
	<appCrit>C: ʾb for ʿ(ṣ)b; s²ʿn for s²{g}ʿ </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (d) &quot;On the right of the track leading to the Ruḥbah&quot; (C p. 249).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which of the many tracks leading to the Ruḥbāh, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005167.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1964</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 549 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾws¹ʾ bn yf[ʿ]t </transliteration>
	<translation>By ʾws¹ʾ son of Yfʿt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (d) &quot;On the right of the track leading to the Ruḥbah&quot; (C p. 249).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which of the many tracks leading to the Ruḥbāh, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005168.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1965</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 549 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yfʿ bn nʿt</transliteration>
	<translation>By Yfʿ son of Nʿt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (d) &quot;On the right of the track leading to the Ruḥbah&quot; (C p. 249).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which of the many tracks leading to the Ruḥbāh, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005169.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1966</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 549 d</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḏhbn bn ʾd bn {s¹}hwt </transliteration>
	<translation>By Ḏhbn son of ʾd son of {S¹hwt}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (d) &quot;On the right of the track leading to the Ruḥbah&quot; (C p. 249).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which of the many tracks leading to the Ruḥbāh, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005170.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1967</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 549 e</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{l} yfʿt bn bʿmrh </transliteration>
	<translation>{By} Yfʿt son of Bʿmrh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (d) &quot;On the right of the track leading to the Ruḥbah&quot; (C p. 249).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which of the many tracks leading to the Ruḥbāh, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005171.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1968</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 549 f</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{l} {ʿ}g</transliteration>
	<translation>By ʿg</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (d) &quot;On the right of the track leading to the Ruḥbah&quot; (C p. 249).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which of the many tracks leading to the Ruḥbāh, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005172.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1969</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 550 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gʿ{ṯ}m bn ḥmyn w rḍw rwḥ m- h- ḍ[f] </transliteration>
	<translation>By Gʿṯm son of Ḥmyn and so O Rḍw [send] relief from adversity and uncertainty rom the Ḍf&#xD;</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (d) &quot;On the right of the track leading to the Ruḥbah&quot; (C p. 249).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which of the many tracks leading to the Ruḥbāh, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005173.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1970</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 550 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹ bn mlk w rʾrws²ythnʾr h r(ḍ)y (q)[b][l]l s¹lm </transliteration>
	<translation>By ʾs¹ son of Mlk and rʾrws²ythnʾr O {Rḍy} [grant] a safe {reunion with loved ones}</translation>
	<appCrit>C: w {b}ʾ{r} ws²qt h- nʾr &quot;and he hid a well of the pasturage (?) O Nʾr&quot; for rʾrws²ythnʾr; h r{ḍ}y {q}{r} l- s¹l{m} &quot;O Rḍy (?) peace in security&quot; for h r{ḍ}y (q)[b][l]l s¹lm &quot;O Rḍy [grant] a safe {reunion with loved ones}&quot;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (d) &quot;On the right of the track leading to the Ruḥbah&quot; (C p. 249).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which of the many tracks leading to the Ruḥbāh, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Al-Jallad, A.M. An Outline of the Grammar of the Safaitic Inscriptions. (Studies in Semitic Languages and Linguistics, 80). Leiden: Brill, 2015.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005174.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1971</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 551 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hḏr bn mlt bn s¹ʿd </transliteration>
	<translation>By Hḏr son of Mlt son of S¹ʿd</translation>
	<appCrit>C:{b}ʿd for s¹ʿd</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (d) &quot;On the right of the track leading to the Ruḥbah&quot; (C p. 249).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which of the many tracks leading to the Ruḥbāh, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005175.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1972</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 551 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾd bn bʿd</transliteration>
	<translation>By ʾd son of Bʿd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (d) &quot;On the right of the track leading to the Ruḥbah&quot; (C p. 249).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which of the many tracks leading to the Ruḥbāh, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005176.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1973</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 552</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹yd bn ḥ[r][b]</transliteration>
	<translation>By ʾs¹yd son of Ḥrb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (d) &quot;On the right of the track leading to the Ruḥbah&quot; (C p. 249).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which of the many tracks leading to the Ruḥbāh, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005177.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1974</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 553</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿdn bn {m}n{ʿ}{m} </transliteration>
	<translation>By S¹ʿdn son of {Mnʿm}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (d) &quot;On the right of the track leading to the Ruḥbah&quot; (C p. 249).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which of the many tracks leading to the Ruḥbāh, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005178.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1975</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 554</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lḥmt bn ʾḥyd</transliteration>
	<translation>By Lḥmt son of ʾḥyd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (d) &quot;On the right of the track leading to the Ruḥbah&quot; (C p. 249).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which of the many tracks leading to the Ruḥbāh, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005179.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1976</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 555</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bhm bn bs¹kh bn ʾḥbb </transliteration>
	<translation>By Bhm son of Bs¹kh son of ʾḥbb</translation>
	<appCrit>C: bs¹k[n]h for bs¹kh</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (d) &quot;On the right of the track leading to the Ruḥbah&quot; (C p. 249).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which of the many tracks leading to the Ruḥbāh, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005180.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1977</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 556</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ltm bn ʾḥw</transliteration>
	<translation>By Ltm son of ʾḥw</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (d) &quot;On the right of the track leading to the Ruḥbah&quot; (C p. 249).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which of the many tracks leading to the Ruḥbāh, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005181.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1978</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 557</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmn bn ʾn[ʿ]m bn ʾs¹wd</transliteration>
	<translation>By ʿmn son of ʾnʿm son of ʾs¹wd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (d) &quot;On the right of the track leading to the Ruḥbah&quot; (C p. 249).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which of the many tracks leading to the Ruḥbāh, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005182.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1979</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 558</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾlh bn nʿg</transliteration>
	<translation>By ʾlh son of Nʿg</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (d) &quot;On the right of the track leading to the Ruḥbah&quot; (C p. 249).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which of the many tracks leading to the Ruḥbāh, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005183.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1980</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 559</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----wh bn (ʾ)s¹dʾ bn wd()m bn ṣʿn ḏ---- </transliteration>
	<translation> ----Wh son of {ʾs¹dʾ} son of {Wdm} son of Ṣʿn Ḏ---- </translation>
	<appCrit>C: {l} {l}wh for ----wh</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (d) &quot;On the right of the track leading to the Ruḥbah&quot; (C p. 249).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which of the many tracks leading to the Ruḥbāh, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005184.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1981</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 560 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹----</transliteration>
	<translation>By ʾs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (d) &quot;On the right of the track leading to the Ruḥbah&quot; (C p. 249).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which of the many tracks leading to the Ruḥbāh, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005185.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1982</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 560 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾhwd bn ʿwḏ</transliteration>
	<translation>By ʾhwd son of ʿwḏ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (d) &quot;On the right of the track leading to the Ruḥbah&quot; (C p. 249).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which of the many tracks leading to the Ruḥbāh, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005186.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1983</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 560 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qnfḏ bn ʾby</transliteration>
	<translation>By Qnfḏ son of ʾby</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (d) &quot;On the right of the track leading to the Ruḥbah&quot; (C p. 249).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which of the many tracks leading to the Ruḥbāh, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005187.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1984</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 561 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grmhʾlt bn ḥḍrt </transliteration>
	<translation>By Grmhʾlt son of Ḥḍrt</translation>
	<appCrit>C: l ʿrm h ʾlt bn ḥḍrt &quot;By ʿrm O ʾlt son of Ḥḍrt&quot; for l grmhʾlt bn ḥḍrt </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (d) &quot;On the right of the track leading to the Ruḥbah&quot; (C p. 249).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which of the many tracks leading to the Ruḥbāh, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005188.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1985</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 561 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mhr bn zby</transliteration>
	<translation>By Mhr son of Zby</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (d) &quot;On the right of the track leading to the Ruḥbah&quot; (C p. 249).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which of the many tracks leading to the Ruḥbāh, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005189.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1986</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 562</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾdd bn rbḥ h- ḍrḥ bn ḥr{t} bn ḥs¹d </transliteration>
	<translation>For ʾdd son of Rbḥ is the grave son of {Ḥrt} son of Ḥs¹d</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (d) &quot;On the right of the track leading to the Ruḥbah&quot; (C p. 249).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which of the many tracks leading to the Ruḥbāh, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005190.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1987</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 563</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lḏn bn s¹mkʾl</transliteration>
	<translation>By Lḏn son of S¹mkʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (d) &quot;On the right of the track leading to the Ruḥbah&quot; (C p. 249).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which of the many tracks leading to the Ruḥbāh, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005191.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1988</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 564</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bs¹ʾ bn ʾbrqn </transliteration>
	<translation>By Bs¹ʾ son of ʾbrqn</translation>
	<appCrit>C: ʾb{l}qn for ʾbrqn</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (d) &quot;On the right of the track leading to the Ruḥbah&quot; (C p. 249).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which of the many tracks leading to the Ruḥbāh, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005192.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1989</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 565 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḫ bn s²ḥl bn tm bn mfny bn nʿmn w wgd ʾṯr ṣʿd qbr h- frs¹ f ngʿ </transliteration>
	<translation>By ʾḫ son of S²ḥl son of Tm son of Mfny son of Nʿmn and he found the trace of Ṣʿd, the horseman, who was buried, so he grieved in pain.</translation>
	<appCrit>C: l ʾḫ bn s²ḥl bn tm bn m( )fny bn nʿmn w wgd ʾṯr ṣʿd qbr -h f r(ḥ) f ngʿ</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (d) &quot;On the right of the track leading to the Ruḥbah&quot; (C p. 249).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which of the many tracks leading to the Ruḥbāh, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005193.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1990</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 565 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qmdn bn ʿm{s²}</transliteration>
	<translation>By Qmdl son of ʿm{s¹}</translation>
	<appCrit>C: qmdn bn ʿms² for qmdl bn ʿms{¹}</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (d) &quot;On the right of the track leading to the Ruḥbah&quot; (C p. 249).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which of the many tracks leading to the Ruḥbāh, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005194.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1991</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 566 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qnfḏ bn ʾby (b)(n) ʿmh () (b)(n) ʿmh b[n] gʿm b[n] dl</transliteration>
	<translation>By Qnfḏ son of ʾby {son of} ʿmh () {son of} ʿmh {son of} Gʿm {son of} Dl</translation>
	<appCrit>C: gʿm ht gʿm hb gʿm bdn &quot;he longed for Ht he longed for Hb he longed for Bdn&quot; for (b)(n) ʿmh () (b)(n) ʿmh b[n] gʿm b[n] dl</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (d) &quot;On the right of the track leading to the Ruḥbah&quot; (C p. 249).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which of the many tracks leading to the Ruḥbāh, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005195.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1992</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 566 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----ḏ bn y{ṯ}ʿt bn b{ṯ} w ws¹----</transliteration>
	<translation>----ḏ son of {Yṯʿt} son of {Bṯ} and ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (d) &quot;On the right of the track leading to the Ruḥbah&quot; (C p. 249).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which of the many tracks leading to the Ruḥbāh, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005196.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1993</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 567</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿdy bn nfzt bn mty bn m{k}{b}l bn {ḍ}hd bn [ʿ]{b}ṭ bn rbn bn qmhr bn zkr bn rfʾt bn ws²yt bn ḍf bn gnʾl bn whbʾl w rʿy h- ḍʾn w ḫrṣ [h-] {s¹}m(y) f h bʿls¹mn rwḥ</transliteration>
	<translation>By ʿdy son of Nfzt son of Mty son of {Mkbl} son of {Ḍhd} son of {ʿbṭ} son of Rbn son of Qmhr son of Zkr son of Rfʾt son of Ws²yt son of Ḍf son of Gnʾl son of Whbʾl and he pastured the sheep and kept watch for {the rains} and so O Bʿls¹mn grant relief from adversity</translation>
	<appCrit>ḫrṣ (h){s¹)my &quot;he paid attention to S¹mt&quot; for &quot;he hept watch for {the rains}&quot;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (d) &quot;On the right of the track leading to the Ruḥbah&quot; (C p. 249).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which of the many tracks leading to the Ruḥbāh, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005197.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1994</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 568 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾdʿm</transliteration>
	<translation>By ʾdʿm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (d) &quot;On the right of the track leading to the Ruḥbah&quot; (C p. 249).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which of the many tracks leading to the Ruḥbāh, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005198.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1995</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 568 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dḫl bn qs¹m</transliteration>
	<translation>By Dḫl son of Qs¹m</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (d) &quot;On the right of the track leading to the Ruḥbah&quot; (C p. 249).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which of the many tracks leading to the Ruḥbāh, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005199.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1996</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 568 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥzqn</transliteration>
	<translation>By Ḥzqn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (d) &quot;On the right of the track leading to the Ruḥbah&quot; (C p. 249).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which of the many tracks leading to the Ruḥbāh, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005200.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1997</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 568 d</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣʿb bn ẓ[n]ʾl</transliteration>
	<translation>By Ṣʿb son of Ẓnʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (d) &quot;On the right of the track leading to the Ruḥbah&quot; (C p. 249).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which of the many tracks leading to the Ruḥbāh, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005201.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1998</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 662 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥ{g} bn r{b} {b}{n} hmlk bn nhḍ</transliteration>
	<translation>By Ḥg son of Rb son of Hmlk son of Nhḍ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (d) &quot;On the right of the track leading to the Ruḥbah&quot; (C p. 249).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which of the many tracks leading to the Ruḥbāh, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005202.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1999</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 662 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿd bn ḥḍ[g]</transliteration>
	<translation>By S¹ʿd son of Ḥḍg</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (d) &quot;On the right of the track leading to the Ruḥbah&quot; (C p. 249).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which of the many tracks leading to the Ruḥbāh, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005203.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2000</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 662 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥlbt</transliteration>
	<translation>By Ḥlbt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (d) &quot;On the right of the track leading to the Ruḥbah&quot; (C p. 249).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which of the many tracks leading to the Ruḥbāh, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005204.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2001</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 662 d</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓʿn bn zkr bn ẓ{n}ʾl bn s¹r bn ʿḏrʾ[l] bn ġḍḍt q</transliteration>
	<translation>By Ẓʿn son of Zkr son of {Ẓnʾl} son of S¹r son of {ʿḏrʾl} son of Ġḍḍt q</translation>
	<appCrit>C: ʿ[ḏ][r][ʾ][l] [b][n] [b][ʿ]ḏr{h} bn ġḍḍt for bn ʿḏrʾ[l] bn ġḍḍt</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (d) &quot;On the right of the track leading to the Ruḥbah&quot; (C p. 249).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which of the many tracks leading to the Ruḥbāh, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005205.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2002</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 663</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qḥs² bn ḥḍg {b}{n} s¹{w}r bn ḥmy[n] </transliteration>
	<translation>By Qḥs² son of Ḥḍg son of S¹wr son of Ḥmyn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (d) &quot;On the right of the track leading to the Ruḥbah&quot; (C p. 249).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which of the many tracks leading to the Ruḥbāh, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005206.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2003</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 664 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mġyr bn s¹wd bn wgm bn ms¹k w rʿy h- ʿrḍ bql (w) (h) (ʾ)lt s¹{l}m m- {s²}nʾ </transliteration>
	<translation>By Mġyr son of S¹wd son of Wgm son of Ms¹k and he pastured this valley on spring herbage {and} {O} {ʾlt} {may he be secure} from {enemies}</translation>
	<appCrit>C: wʿm for wgm</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (d) &quot;On the right of the track leading to the Ruḥbah&quot; (C p. 249).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which of the many tracks leading to the Ruḥbāh, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005207.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2004</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 664 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mty bn qḥs² bn {ġ}yrʾl bn b{ġ}ḍ </transliteration>
	<translation>By Mty son of Qḥs² son of {Ġyrʾl} son of {Bġḍ}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (d) &quot;On the right of the track leading to the Ruḥbah&quot; (C p. 249).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which of the many tracks leading to the Ruḥbāh, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005208.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2005</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 664 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓn bn tm bn ms¹k bn ẓ{n} bn ṭḥr bn q{d}m w mṭy f (h) lt s¹lm w ʿwr w ʿrg l- ḏ yʿwr h- ḫṭṭ w rʿy bq()l h- ʿrḍ </transliteration>
	<translation>By Ẓn son of Tm son of Ms¹k son of {Ẓn} son of Ṭḥr son of Qdm and he was in a hurry and so {O} Lt [grant] security and [inflict] blindness and lameness on whoever scratches out the carving and he pastured on fresh herbage in the valley</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (d) &quot;On the right of the track leading to the Ruḥbah&quot; (C p. 249).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which of the many tracks leading to the Ruḥbāh, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005209.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2006</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 664 d</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġṯ bn kmd bn mḫ(y)l bn ʿbd(ʾ)l bn hḏr </transliteration>
	<translation>By Ġṯ son of Kmd son of {Mḫyl} son of {ʿbdʾl} son of Hḏr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (d) &quot;On the right of the track leading to the Ruḥbah&quot; (C p. 249).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which of the many tracks leading to the Ruḥbāh, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005210.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2007</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 664 e</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ----n bn kmd bn mḫyl (b)(n) ʿb{d}{ʾ}l bn hḏr </transliteration>
	<translation>By ---- son of Kmd son of Mḫyl {son of} {ʿbdʾl} son of Hḏr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (d) &quot;On the right of the track leading to the Ruḥbah&quot; (C p. 249).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which of the many tracks leading to the Ruḥbāh, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005211.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2008</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 664 f</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnʿm bn s²br bn s¹r(y) </transliteration>
	<translation>By ʾnʿm son of S²br son of S¹ry</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (d) &quot;On the right of the track leading to the Ruḥbah&quot; (C p. 249).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which of the many tracks leading to the Ruḥbāh, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005212.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2009</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 665 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫr bn (s¹)krn</transliteration>
	<translation>By Ḫr son of S¹krn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (d) &quot;On the right of the track leading to the Ruḥbah&quot; (C p. 249).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which of the many tracks leading to the Ruḥbāh, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005213.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2010</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 665 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l fḥmn</transliteration>
	<translation>By Fḥmn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (d) &quot;On the right of the track leading to the Ruḥbah&quot; (C p. 249).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which of the many tracks leading to the Ruḥbāh, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005214.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2011</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 666</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹lmyt bn ngʿ</transliteration>
	<translation>By S¹lmyt son of Ngʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (d) &quot;On the right of the track leading to the Ruḥbah&quot; (C p. 249).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which of the many tracks leading to the Ruḥbāh, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005215.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2012</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 667 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l (n)ʿmt bn qf---- bn h()gm(l) </transliteration>
	<translation>By {Nʿmt} son of {Qf----} son of {Hgml}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (d) &quot;On the right of the track leading to the Ruḥbah&quot; (C p. 249).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which of the many tracks leading to the Ruḥbāh, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005216.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2013</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 667 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹ḫmn bn qlb</transliteration>
	<translation>By ʾs¹ḫmn son of Qlb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (d) &quot;On the right of the track leading to the Ruḥbah&quot; (C p. 249).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which of the many tracks leading to the Ruḥbāh, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005217.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2014</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 667 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----(b)(n) ḍf</transliteration>
	<translation> ----{son of} Ḍf </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (d) &quot;On the right of the track leading to the Ruḥbah&quot; (C p. 249).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which of the many tracks leading to the Ruḥbāh, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005218.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2015</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 668 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓnn bn s¹ʿ{d} bn m{s¹} </transliteration>
	<translation>By Ẓnn son of {S¹ʿd} son of {Ms¹}</translation>
	<appCrit>C: m{g} for m{s¹}</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (d) &quot;On the right of the track leading to the Ruḥbah&quot; (C p. 249).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which of the many tracks leading to the Ruḥbāh, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005219.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2016</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 668 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l m{s¹} </transliteration>
	<translation>By {Ms¹}</translation>
	<appCrit>C: m{g} for m{s¹}</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (d) &quot;On the right of the track leading to the Ruḥbah&quot; (C p. 249).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which of the many tracks leading to the Ruḥbāh, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005220.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2017</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 669</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿḏ bn ḥmlg</transliteration>
	<translation>By ʿḏ son of Ḥmlg</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (d) &quot;On the right of the track leading to the Ruḥbah&quot; (C p. 249).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which of the many tracks leading to the Ruḥbāh, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005221.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2018</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 670 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ws¹m bn mr()ʾ bn mfny </transliteration>
	<translation>By Ws¹m son of {Mrʾ} son of Mfny</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (d) &quot;On the right of the track leading to the Ruḥbah&quot; (C p. 249).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which of the many tracks leading to the Ruḥbāh, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005222.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2019</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 670 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mrʾ bn mfn(y) bn ms²ʿr h- nṣb f h ʾ{ṯ}ʿ s¹lm w rwḥ </transliteration>
	<translation>By Mrʾ son of {Mfny} son of Ms²ʿr is the standing stone and so O ʾṯʿ [grant] security and relief from adversity</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (d) &quot;On the right of the track leading to the Ruḥbah&quot; (C p. 249).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which of the many tracks leading to the Ruḥbāh, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005223.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2020</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 670 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ys¹ʿd bn mrʾ bn mfny</transliteration>
	<translation>By Ys¹ʿd son of Mrʾ son of Mfny</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (d) &quot;On the right of the track leading to the Ruḥbah&quot; (C p. 249).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which of the many tracks leading to the Ruḥbāh, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005224.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2021</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 671</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- bn nʿm bn h{r}ṯt w ʾs²rq m- ḥrn b- nṣn</transliteration>
	<translation> ---- son of Nʿm son of Hrṯt and he migrated to the inner desert from the Ḥrn in in Nīsān </translation>
	<appCrit>C: b- nṣn &quot;with ----&quot; for &quot;in Nṣn&quot;&#xD;Macdonald 1993: 340: bn ṣn &quot;going to Ṣn ...(?)&quot;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (d) &quot;On the right of the track leading to the Ruḥbah&quot; (C p. 249).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which of the many tracks leading to the Ruḥbāh, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Al-Jallad, A.M An Ancient Arabian Zodiac. The Constellations in the Safaitic Inscriptions. Part II. Arabian Archaeology and Epigraphy 27, 2016: 84–106.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Nomads and the Ḥawrān in the late Hellenistic and Roman periods: A reassessment of the epigraphic evidence. Syria 70, 1993: 303-413.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. North Arabian Epigraphic Notes I. Arabian archaeology and epigraphy 3, 1992: 23-43.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005225.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2022</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 672</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²br bn s¹ry</transliteration>
	<translation>By S²br son of S¹ry</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (d) &quot;On the right of the track leading to the Ruḥbah&quot; (C p. 249).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which of the many tracks leading to the Ruḥbāh, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005226.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2023</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 673</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿḏ bn ḥmlg bn (ʿ)(ḏ) bn s¹wr bn nqm w ḫrṣ s²[n]ʾ f h ʾ(ṯ)ʿ s¹lm</transliteration>
	<translation>By ʿḏ son of Ḥmlg son of {ʿḏ} son of S¹wr son of Nqm and he was on the look out for {enemies} and so O {ʾṯʿ} may he be secure</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (d) &quot;On the right of the track leading to the Ruḥbah&quot; (C p. 249).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which of the many tracks leading to the Ruḥbāh, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005227.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2024</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 674 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿṣy bn ẓʿn bn hnʾ bn hwdt</transliteration>
	<translation>By ʿṣy son of Ẓʿn son of Hnʾ son of Hwdt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (d) &quot;On the right of the track leading to the Ruḥbah&quot; (C p. 249).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which of the many tracks leading to the Ruḥbāh, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005228.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2025</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 674 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓnn bn nmr bn s¹b[ʿ]ʾl bn ḥyn bn ʿm bn ʾḫwf bn flṭ bn ʾs¹d bn bwk bn ʿrs¹ w h lt nqʾt l- ḏ yʿwr</transliteration>
	<translation>By Ẓnn son of Nmr son of {S¹bʿʾl} son of Ḥyn son of ʿm son of ʾḫwf son of Flṭ son of ʾs¹d son of Bwk son of ʿrs¹ and O Lt [inflict] ejection from the grave on whoever scratches out [the inscription]</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (d) &quot;On the right of the track leading to the Ruḥbah&quot; (C p. 249).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which of the many tracks leading to the Ruḥbāh, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005229.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2026</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 674 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{l} ʾs²ym bn drʾl w wgd s¹fr ẓnn f t{s²}{w}{q} f h lt q{s¹}n b- s¹lm</transliteration>
	<translation>{By} ʾs²ym son of Drʾl and he found the inscription of Ẓnn and {he yearned} and so O Lt q{s¹}n with security</translation>
	<appCrit>C: q{s¹}n b- s¹lm &quot;retribution in safety (?)&quot;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (d) &quot;On the right of the track leading to the Ruḥbah&quot; (C p. 249).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which of the many tracks leading to the Ruḥbāh, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005230.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2027</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 674 d</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wqr</transliteration>
	<translation>By Wqr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (d) &quot;On the right of the track leading to the Ruḥbah&quot; (C p. 249).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which of the many tracks leading to the Ruḥbāh, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005231.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2028</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 675</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qtl bn ḥrs²n bn qnʾl bn kmd w wgm ʿl- t{ṣ}r w ʿl- s¹ny</transliteration>
	<translation>By Qtl son of Ḥrs²n son of Qnʾl son of Kmd and he grieved forTṣr and for S¹ny</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (d) &quot;On the right of the track leading to the Ruḥbah&quot; (C p. 249).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which of the many tracks leading to the Ruḥbāh, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005232.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2029</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 676 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ---- {b}n l{w}h bn ʾs¹ bn ʾqwm ----mn bn whbʾl bn nġbr bn () grmʾl bn ʿbṭ w byt h- dr dṯʾ f h lt s¹lm w ʿwr {l-} ḏ yʿwr h- s¹fr{t} </transliteration>
	<translation>By son of Lwh son of ʾs¹ son of ʾqwm ----Mn son of Whbʾl son of Nġbr son of Grmʾl son of ʿbṭ and he spent the night here in the season of the later rains and so O Lt may he be secure and [inflict] blindness {on} whoever scratches out the inscription</translation>
	<appCrit>C: l ----{l}{ʿ}h for l ---- {b}n; [b][n] [l][ʿ][ṯ]mn for ----mn; &#xD;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (d) &quot;On the right of the track leading to the Ruḥbah&quot; (C p. 249).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which of the many tracks leading to the Ruḥbāh, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Al-Jallad, A.M. An Outline of the Grammar of the Safaitic Inscriptions. (Studies in Semitic Languages and Linguistics, 80). Leiden: Brill, 2015.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005233.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2030</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 676 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾ{d}m bn s²hm bn ḫl bn s¹wd b[n] {l}{ʿ}{ṯ}{m}[n] </transliteration>
	<translation>By ʾdm son of S²hm son of Ḫl son of S¹wd son of Lʿṯmn</translation>
	<appCrit>C: l ʾ{d}m bn s²hm bn ḫl bn s¹wd b[n] lʿṯm[n]</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (d) &quot;On the right of the track leading to the Ruḥbah&quot; (C p. 249).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which of the many tracks leading to the Ruḥbāh, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005234.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2031</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 676 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gr{m} bn mrt bn {k}hl bn wrd bn nġbr w b{y}t h- {d}r f h lt s¹lm w nqʾt b- nfs¹ wdd ḏ yʿwr h- s¹fr </transliteration>
	<translation>By {Grm} son of Mrt son of {Khl} son of Wrd son of Nġbr and he {spent the night} in this {place} so, O Lt, may he be secure, and may he who would efface this writing be thrown out of the grave by a beloved person.</translation>
	<appCrit>C: l gr{m} bn mrt bn {k}hl bn wrd bn nġbr w b{y}t h- {d}r f h lt s¹lm w nqʾt b- nfs¹ w dd ḏ yʿwr h- s¹fr</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (d) &quot;On the right of the track leading to the Ruḥbah&quot; (C p. 249).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which of the many tracks leading to the Ruḥbāh, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005235.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2032</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 676 d</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓnn bn bnʿl bn ʾnʿm bn bnʾlh bn {w}hbʾl bn nġbr w dṯʾ h- ʿrḍ f h lt s¹lm w ʿwr ḏ yʿwr (h-) s¹fr </transliteration>
	<translation>By Ẓnn son of Bnʿl son of ʾnʿm son of Bnʾlh son of {Whbʾl} son of Nġbr and he spent the season of the later rains in this valley and so O Lt [grant] security and blind whoever scratches out {the} inscription</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (d) &quot;On the right of the track leading to the Ruḥbah&quot; (C p. 249).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which of the many tracks leading to the Ruḥbāh, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005236.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2033</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 677</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nhr bn mtn bn mtn</transliteration>
	<translation>By Nhr son of Mtn son of Mtn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (d) &quot;On the right of the track leading to the Ruḥbah&quot; (C p. 249).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which of the many tracks leading to the Ruḥbāh, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005237.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2034</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 678</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḏyr bn s¹bqn</transliteration>
	<translation>By ʾḏyr son of S¹bqn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (d) &quot;On the right of the track leading to the Ruḥbah&quot; (C p. 249).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which of the many tracks leading to the Ruḥbāh, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005238.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2035</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 679</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥḍrt bn ḍtm</transliteration>
	<translation>By Ḥḍrt son of Ḍtm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (d) &quot;On the right of the track leading to the Ruḥbah&quot; (C p. 249).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which of the many tracks leading to the Ruḥbāh, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005239.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2036</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 680</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nl bn d{s¹} w wgd ḥbb -h f bky </transliteration>
	<translation>By Nl son of {Ds¹} and he found his loved one and so he wept.</translation>
	<appCrit>C: l nl bn d{s¹} w wgd ḥbb -h f bk{y}</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (d) &quot;On the right of the track leading to the Ruḥbah&quot; (C p. 249).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which of the many tracks leading to the Ruḥbāh, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005240.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2037</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 681</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hʿwḏ bn ḥkm bn ʾḥs¹n bn ẓlm bn bdn</transliteration>
	<translation>By Hʿwḏ son of Ḥkm son of ʾḥs¹n son of Ẓlm son of Bdn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (d) &quot;On the right of the track leading to the Ruḥbah&quot; (C p. 249).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which of the many tracks leading to the Ruḥbāh, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005241.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2038</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 682 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥzqn bn (s²)rbb bn nġft</transliteration>
	<translation>By Ḥzqn son of S²rbb son of Nġft</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (d) &quot;On the right of the track leading to the Ruḥbah&quot; (C p. 249).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which of the many tracks leading to the Ruḥbāh, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005242.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2039</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 682 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gḥfl bn ʾmʿḍ h- ḫṭṭ </transliteration>
	<translation>By Gḥfl son of ʾmʿḍ the carving</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (d) &quot;On the right of the track leading to the Ruḥbah&quot; (C p. 249).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which of the many tracks leading to the Ruḥbāh, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005243.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2040</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 683</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mqtl bn btmh bn ʿṣd bn q{ṭ}ʿn h- ʾtn </transliteration>
	<translation>By Mqtl son of Btmh son of ʿṣd son of {Qṭʿn} is the she-ass</translation>
	<appCrit>C: l mqtl bn btmh bn ʿṣd bn q{ṭ}ʿn h- ʾtn</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (d) &quot;On the right of the track leading to the Ruḥbah&quot; (C p. 249).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which of the many tracks leading to the Ruḥbāh, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005244.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2041</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 684</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓn bn ʾs¹y w s¹rt </transliteration>
	<translation>By Ẓn son of ʾs¹y and he served [in a military unit]</translation>
	<appCrit>C: w brt &quot;obedience&quot; for w s¹rt &quot;he served [in a military unit]&quot;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (d) &quot;On the right of the track leading to the Ruḥbah&quot; (C p. 249).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which of the many tracks leading to the Ruḥbāh, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Macdonald, M.C.A. ‘Romans Go Home’? Rome and other ‘Outsiders’ as viewed from the Syro-Arabian Desert. Pages 145-163 in J.H.E. Dijkstra &amp; G. Fisher (eds), Inside and Out. Interactions between Rome and the Peoples on the Arabian and Egyptian Frontiers in Late Antiquity. (Late Antique History and Religion, 8). Louvain: Peeters, 2014.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005245.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2042</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 685</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġyrʾl bn ʿbdy bn mr(y)</transliteration>
	<translation>By Ġyrʾl son of ʿbdy son of {Mry}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (d) &quot;On the right of the track leading to the Ruḥbah&quot; (C p. 249).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which of the many tracks leading to the Ruḥbāh, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005246.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2043</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 686 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḏ{k}n bn bḥlfh bn wk(y)t</transliteration>
	<translation>By Ḏkn son of Bḥlfh son of Wkyt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (d) &quot;On the right of the track leading to the Ruḥbah&quot; (C p. 249).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which of the many tracks leading to the Ruḥbāh, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005247.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2044</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 686 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿll bn yrwd</transliteration>
	<translation>By ʿll son of Yrwd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (d) &quot;On the right of the track leading to the Ruḥbah&quot; (C p. 249).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which of the many tracks leading to the Ruḥbāh, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005248.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2045</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 686 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾmrʾl bn ḥmy</transliteration>
	<translation>By ʾmrʾl son of Ḥmy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (d) &quot;On the right of the track leading to the Ruḥbah&quot; (C p. 249).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which of the many tracks leading to the Ruḥbāh, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005249.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2046</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 686 d</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mrʾ bn mnʿt bn mrʾ</transliteration>
	<translation>By Mrʾ son of Mnʿt son of Mrʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (d) &quot;On the right of the track leading to the Ruḥbah&quot; (C p. 249).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which of the many tracks leading to the Ruḥbāh, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005250.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2047</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 687</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿ(ḏ) b[n] (ʾ)ḫ</transliteration>
	<translation>By ʿḏ son of ʾḫ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (d) &quot;On the right of the track leading to the Ruḥbah&quot; (C p. 249).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which of the many tracks leading to the Ruḥbāh, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005251.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2048</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 688 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḥlm bn tmn bn hʿwḏ bn ḥkm</transliteration>
	<translation>By ʾḥlm son of Tmn son of Hʿwḏ son of Ḥkm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (d) &quot;On the right of the track leading to the Ruḥbah&quot; (C p. 249).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which of the many tracks leading to the Ruḥbāh, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005252.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2049</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 688 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tmn bn hʿwḏ bn ḥkm bn ʾ(ḥ)s¹n bn {ẓ}{l}m </transliteration>
	<translation>By Tmn son of Hʿwḏ son of Ḥkm son of {ʾḥs¹n} son of {Ẓlm}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (d) &quot;On the right of the track leading to the Ruḥbah&quot; (C p. 249).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which of the many tracks leading to the Ruḥbāh, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005253.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2050</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 688 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hʿwḏ bn ḥkm bn ʾ{ḥ}s¹{n} bn ẓlm</transliteration>
	<translation>By Hʿwḏ son of Ḥkm son of ʾḥs¹n son of Ẓlm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (d) &quot;On the right of the track leading to the Ruḥbah&quot; (C p. 249).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which of the many tracks leading to the Ruḥbāh, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005254.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2051</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 689 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rbḥ bn ʿḏr</transliteration>
	<translation>By Rbḥ son of ʿḏr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (d) &quot;On the right of the track leading to the Ruḥbah&quot; (C p. 249).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which of the many tracks leading to the Ruḥbāh, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005255.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2052</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 689 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mqtl bn btmh bn ʿṣd bn qṭʿn bn hgml bn ----</transliteration>
	<translation>By Mqtl son of Btmh son of ʿṣd son of Qṭʿn son of Hgml son of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (d) &quot;On the right of the track leading to the Ruḥbah&quot; (C p. 249).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which of the many tracks leading to the Ruḥbāh, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005256.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2053</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 689 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- bn s¹n bn nṣ{r} bn bky bn (w)hbʾl</transliteration>
	<translation> ---- son of S¹n son of Nṣr son of Bky son of Whbʾl </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (d) &quot;On the right of the track leading to the Ruḥbah&quot; (C p. 249).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which of the many tracks leading to the Ruḥbāh, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005257.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2054</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 690 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥy bn ʾs²ʾm</transliteration>
	<translation>By Ḥy son of ʾs²ʾm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (d) &quot;On the right of the track leading to the Ruḥbah&quot; (C p. 249).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which of the many tracks leading to the Ruḥbāh, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005258.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2055</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 690 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hwr</transliteration>
	<translation>By Hwr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (d) &quot;On the right of the track leading to the Ruḥbah&quot; (C p. 249).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which of the many tracks leading to the Ruḥbāh, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005259.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2056</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 690 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹qṭt bn s²ʿʾl w wgm ʿl- ----</transliteration>
	<translation>By S¹qṭt son of S²ʿʾl and Wgm ʿl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (d) &quot;On the right of the track leading to the Ruḥbah&quot; (C p. 249).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which of the many tracks leading to the Ruḥbāh, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005260.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2057</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 690 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wd{n} bn {ḥ}{w}{z}</transliteration>
	<translation>By Wdn son of Ḥwz</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (d) &quot;On the right of the track leading to the Ruḥbah&quot; (C p. 249).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which of the many tracks leading to the Ruḥbāh, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005261.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2058</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 691</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- bn s¹[ʿ]d bn ʿlht (b)(n) (m)ġṯ bn bhs² bn ----</transliteration>
	<translation> ---- son of S¹ʿd son of ʿlht son of Mġṯ son of Bhs² son of ---- </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (d) &quot;On the right of the track leading to the Ruḥbah&quot; (C p. 249).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which of the many tracks leading to the Ruḥbāh, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005262.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2059</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 692 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qdmʾl bn s¹{r}y bn hngs²</transliteration>
	<translation>By Qdmʾl son of S¹ry son of Hngs²</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (d) &quot;On the right of the track leading to the Ruḥbah&quot; (C p. 249).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which of the many tracks leading to the Ruḥbāh, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005263.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2060</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 692 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>[l] kmd bn ʿs¹y</transliteration>
	<translation>By Kmd son of ʿs¹y</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (d) &quot;On the right of the track leading to the Ruḥbah&quot; (C p. 249).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which of the many tracks leading to the Ruḥbāh, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005264.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2061</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 693</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹yd bn bddh</transliteration>
	<translation>By ʾs¹yd son of Bddh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (d) &quot;On the right of the track leading to the Ruḥbah&quot; (C p. 249).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which of the many tracks leading to the Ruḥbāh, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005265.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2062</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 694</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿly bn lʿṯmn bn s¹tr bn s¹mkʾl bn ymtnʿ bn ġyr bn rfʾt bn ws²{y}t</transliteration>
	<translation>By ʿly son of Lʿṯmn son of S¹tr son of S¹mkʾl son of Ymtnʿ son of Ġyr son of Rfʾt son of Ws²yt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (d) &quot;On the right of the track leading to the Ruḥbah&quot; (C p. 249).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which of the many tracks leading to the Ruḥbāh, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005266.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2063</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 695 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṯry bn kn h- ḍr{ḥ} </transliteration>
	<translation>For Ṯry son of Kn is this {grave}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (d) &quot;On the right of the track leading to the Ruḥbah&quot; (C p. 249).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which of the many tracks leading to the Ruḥbāh, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005267.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2064</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 695 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yns¹k bn hs²bt</transliteration>
	<translation>By Yns¹k son of Hs²bt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (d) &quot;On the right of the track leading to the Ruḥbah&quot; (C p. 249).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which of the many tracks leading to the Ruḥbāh, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005268.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2065</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 696</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹lm b{n} ʾḫḏ</transliteration>
	<translation>By S¹lm son of ʾḫḏ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (d) &quot;On the right of the track leading to the Ruḥbah&quot; (C p. 249).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which of the many tracks leading to the Ruḥbāh, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005269.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2066</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 697</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wʿl bn ġfr</transliteration>
	<translation>By Wʿl son of Ġfr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (d) &quot;On the right of the track leading to the Ruḥbah&quot; (C p. 249).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which of the many tracks leading to the Ruḥbāh, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005270.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2067</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 698</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²br bn s¹ry bn s¹mʿ bn s¹ḫr bn b{s¹}[l]{m}h </transliteration>
	<translation>By S²br son of S¹ry son of S¹mʿ son of S¹ḫr son of Bs¹lmh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (d) &quot;On the right of the track leading to the Ruḥbah&quot; (C p. 249).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which of the many tracks leading to the Ruḥbāh, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005271.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2068</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 699</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥḍg bn s¹wr [b]n {l}bḥ bn ʿḏr </transliteration>
	<translation>By Ḥḍg son of S¹wr {son of} {N}bḥ son of ʿḏr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (d) &quot;On the right of the track leading to the Ruḥbah&quot; (C p. 249).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which of the many tracks leading to the Ruḥbāh, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005272.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2069</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 700</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹mm bn rml</transliteration>
	<translation>By S¹mm son of Rml</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (d) &quot;On the right of the track leading to the Ruḥbah&quot; (C p. 249).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which of the many tracks leading to the Ruḥbāh, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005273.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2070</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 701</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḏll bn ʾglḥ</transliteration>
	<translation>By ʾḏll son of ʾglḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (d) &quot;On the right of the track leading to the Ruḥbah&quot; (C p. 249).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which of the many tracks leading to the Ruḥbāh, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005274.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2071</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 702</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹n bn mḥdl bn dʾy h- bt </transliteration>
	<translation>By S¹n son of Mḥdl son of Dʾy spent the night here</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (d) &quot;On the right of the track leading to the Ruḥbah&quot; (C p. 249).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which of the many tracks leading to the Ruḥbāh, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Al-Jallad, A.M. An Outline of the Grammar of the Safaitic Inscriptions. (Studies in Semitic Languages and Linguistics, 80). Leiden: Brill, 2015.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005275.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2072</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 703 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²bn bn nf{s¹} whlfrḥm{n}qb </transliteration>
	<translation>By S²bn son of {Nfs¹} whlfrḥmnqb</translation>
	<appCrit>C: w hl f rḥ m- {n}qb &quot; and he fled (?), and escaped out of passes (through mountains)&quot; for whlfrḥmnqb</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (d) &quot;On the right of the track leading to the Ruḥbah&quot; (C p. 249).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which of the many tracks leading to the Ruḥbāh, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005276.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2073</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 703 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bs²n bn s²bn</transliteration>
	<translation>By Bs²n son of S²bn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (d) &quot;On the right of the track leading to the Ruḥbah&quot; (C p. 249).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which of the many tracks leading to the Ruḥbāh, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005277.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2074</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 703 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grs¹ bn ḫb(ṯ)t bn ḥzn w nqmt yṯʿ m- s²nʾ</transliteration>
	<translation>By Grs¹ son of Ḫbṯt son of Ḥzn and [grant] booty Yṯʿ from enemies</translation>
	<appCrit>C: ḫb(l)t for ḫb{ṯ}t</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (d) &quot;On the right of the track leading to the Ruḥbah&quot; (C p. 249).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which of the many tracks leading to the Ruḥbāh, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005278.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2075</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 703 d</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓnʾl bn ẓhrʾl bn whs²ʾl bn {ʾ}dm w n{y}----s¹l(m)----</transliteration>
	<translation>By Ẓnʾl son of Ẓhrʾl son of Whs²ʾl son of {ʾdm} and ny----s¹l(m)</translation>
	<appCrit>C: n n{y} [b-] s²lm &quot;and he went away in safety&quot; for w n{y}----s¹l(m)----</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (d) &quot;On the right of the track leading to the Ruḥbah&quot; (C p. 249).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which of the many tracks leading to the Ruḥbāh, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005279.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2076</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 704</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lṯ fty gʿd bn ʿbṯn w s¹rt ʿl- {ḥ}d{d} ʾbgr b- ʾlf rgl w mʾt f[r]s¹ w tnẓr h- s¹my b- h- d{r} f h lt r{w}ḥ w h bʿls¹{m}[n] ---- </transliteration>
	<translation>By Lṯ slave boy of Gʿd son of ʿbṯn and he served [in an army unit] on the {borders} of ʾbgr with a thousand foot soldiers and a hundred {horsemen} and he waited for the rains in this {place} so, O Lt, [grant] {relief}, and O {Bʿls¹mn} ----</translation>
	<appCrit>C: l lṯ [b][n] fty [b][n] {w}ʿd bn ʿbṯn w s¹rt ʿl- (ṣ)dqʾl {w} rbʾl f rʿl w m(y)t f [n]s¹ w tnfr h- s¹my b- h- d{r} f h lt r{w}ḥ w h bʿls¹{m}[n] ---- &quot;By Lṯ {son of} Fty {son of} {Wʿd} son of ʿbṯn and a sign for {Ṣdqʾl} {and} Rbʾl and he was pierced and {died} and S¹mt [should be S¹my] left and fled near this place [?] and O Lt relief {and} O Bʿls¹m[n]---- &quot;&#xD;&#xD;Al-Jallad 2015: 235: w s¹rt ʿl- {ḥ}dq ʾbgr &quot;and he served in a troop against the {walled enclosure} of ʾbgr&quot;</appCrit>
	<commentary>Safaitic graffiti by slaves are relatively common and they give their personal name but the genealogy of their master.&#xD;&#xD;On s¹rt meaning &quot;to serve in an army unit&quot; see Macdonald 2014: 159–160, and n. 78. The &quot;borders of ʾbgr&quot; could refer to the territory of Edessa which had a series of kings named Abgar. It is interesting that slaves also served in army units. See also KRS 1024 and RQ.A 10 for examples where s¹rt ʿl- means &quot;served in an army unit under [someone]&quot;.</commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (d) &quot;On the right of the track leading to the Ruḥbah&quot; (C p. 249).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which of the many tracks leading to the Ruḥbāh, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Al-Jallad, A.M. An Outline of the Grammar of the Safaitic Inscriptions. (Studies in Semitic Languages and Linguistics, 80). Leiden: Brill, 2015.</reference>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<reference>Inscriptions recorded by the Safaitic Epigraphic Survey Programme in 1995 at the site which Wetzstein called Riǧm Qaʿqūl, and published here.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. ‘Romans Go Home’? Rome and other ‘Outsiders’ as viewed from the Syro-Arabian Desert. Pages 145-163 in J.H.E. Dijkstra &amp; G. Fisher (eds), Inside and Out. Interactions between Rome and the Peoples on the Arabian and Egyptian Frontiers in Late Antiquity. (Late Antique History and Religion, 8). Louvain: Peeters, 2014.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005280.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2077</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 705 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {l}ṯmt bn s¹qṭt bn s²ʿʾl bn ṣm</transliteration>
	<translation>By Lṯmt son of S¹qṭt son of S²ʿʾl son of Ṣm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (d) &quot;On the right of the track leading to the Ruḥbah&quot; (C p. 249).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which of the many tracks leading to the Ruḥbāh, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005281.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2078</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 705 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {r}hn bn s²qʿ</transliteration>
	<translation>By Rhn son of S²qʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (d) &quot;On the right of the track leading to the Ruḥbah&quot; (C p. 249).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which of the many tracks leading to the Ruḥbāh, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005282.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2079</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 706 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾmrʾl bn ḥmyt bn ṣb</transliteration>
	<translation>By ʾmrʾl son of Ḥmyt son of Ṣb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (d) &quot;On the right of the track leading to the Ruḥbah&quot; (C p. 249).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which of the many tracks leading to the Ruḥbāh, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005283.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2080</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 706 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ys¹ʿd bn mṯ{n} bn brʾ</transliteration>
	<translation>By Ys¹ʿd son of Mṯn son of Brʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (d) &quot;On the right of the track leading to the Ruḥbah&quot; (C p. 249).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which of the many tracks leading to the Ruḥbāh, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005284.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2081</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 706 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹lm bn rbz bn ʾdm w h ylt s¹lm</transliteration>
	<translation>By S¹lm son of Rbz son of ʾdm and O Ylt [grant] security</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (d) &quot;On the right of the track leading to the Ruḥbah&quot; (C p. 249).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which of the many tracks leading to the Ruḥbāh, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005285.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2082</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 706 d</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qlṭ bn s²ms¹ʾml</transliteration>
	<translation>By Qlṭ son of S²ms¹ʾml</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (d) &quot;On the right of the track leading to the Ruḥbah&quot; (C p. 249).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which of the many tracks leading to the Ruḥbāh, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005286.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2083</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 707 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lhb bn gʾnt bn {l}rm bn {m}{r}{r} </transliteration>
	<translation>By Lhb son of Gʾnt son of Lrm son of Mrr</translation>
	<appCrit>C: l lhb bn gʾnt bn {ġ}rm bn rbb</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (d) &quot;On the right of the track leading to the Ruḥbah&quot; (C p. 249).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which of the many tracks leading to the Ruḥbāh, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005287.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2084</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 707 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥny bn ḥḍg</transliteration>
	<translation>By Ḥny son of Ḥḍg</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (d) &quot;On the right of the track leading to the Ruḥbah&quot; (C p. 249).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which of the many tracks leading to the Ruḥbāh, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005288.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2085</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 708 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾll bn bḏy bn lḥyt bn hws¹r</transliteration>
	<translation>By ʾll son of Bḏy son of Lḥyt son of Hws¹r</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (d) &quot;On the right of the track leading to the Ruḥbah&quot; (C p. 249).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which of the many tracks leading to the Ruḥbāh, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005289.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2086</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 708 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hb bn ʾrb bn mz b(n) ʾ{l}l</transliteration>
	<translation>By Hb son of ʾrb son of Mz son of ʾll</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (d) &quot;On the right of the track leading to the Ruḥbah&quot; (C p. 249).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which of the many tracks leading to the Ruḥbāh, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005290.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2087</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 709 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿs¹y bn lḥyt</transliteration>
	<translation>By ʿs¹y son of Lḥyt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (d) &quot;On the right of the track leading to the Ruḥbah&quot; (C p. 249).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which of the many tracks leading to the Ruḥbāh, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005291.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2088</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 709 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {ṣ}ʿd bn zḥk bn ms²ʿr w {k}lʾ h- nḫl ḫms¹ ws¹q </transliteration>
	<translation>By {Ṣʿd} son of Zḥk son of Ms²ʿr and {detained} five mobs of driven cattle in the valley.</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (d) &quot;On the right of the track leading to the Ruḥbah&quot; (C p. 249).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which of the many tracks leading to the Ruḥbāh, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005292.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2089</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 709 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹wd bn ----</transliteration>
	<translation>By S¹wd son of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (d) &quot;On the right of the track leading to the Ruḥbah&quot; (C p. 249).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which of the many tracks leading to the Ruḥbāh, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005293.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2090</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 709 d</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥr</transliteration>
	<translation>By Ḥr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (d) &quot;On the right of the track leading to the Ruḥbah&quot; (C p. 249).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which of the many tracks leading to the Ruḥbāh, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005294.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2091</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 709 e</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mll bn ʿḏr bn s¹b</transliteration>
	<translation>By Mll son of ʿḏr son of S¹b</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (d) &quot;On the right of the track leading to the Ruḥbah&quot; (C p. 249).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which of the many tracks leading to the Ruḥbāh, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005295.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2092</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 709 f</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥm{l} bn ġḍḍt w h ʾlt rwḥ</transliteration>
	<translation>By {Ḥml} son of Ġḍḍt and O ʾlt [grant] relief from adversity</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (d) &quot;On the right of the track leading to the Ruḥbah&quot; (C p. 249).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which of the many tracks leading to the Ruḥbāh, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005296.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2093</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 709 g</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥbb bn rdf bn gmmn bn hms¹k</transliteration>
	<translation>By Ḥbb son of Rdf son of Gmmn son of Hms¹k</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (d) &quot;On the right of the track leading to the Ruḥbah&quot; (C p. 249).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which of the many tracks leading to the Ruḥbāh, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005297.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2094</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 709 h</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹mkʾl bn ymtnʿ bn ġyr bn {r}fʾt bn ws²{y}t bn ḍf bn gnʾl</transliteration>
	<translation>By S¹mkʾl son of Ymtnʿ son of Ġyr son of Rfʾt son of Ws²yt son of Ḍf son of Gnʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (d) &quot;On the right of the track leading to the Ruḥbah&quot; (C p. 249).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which of the many tracks leading to the Ruḥbāh, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005298.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2095</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 709 i</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṭḥl</transliteration>
	<translation>By Ṭḥl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (d) &quot;On the right of the track leading to the Ruḥbah&quot; (C p. 249).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which of the many tracks leading to the Ruḥbāh, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005299.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2096</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 709 j</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {ġ}m</transliteration>
	<translation>By Ġm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (d) &quot;On the right of the track leading to the Ruḥbah&quot; (C p. 249).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which of the many tracks leading to the Ruḥbāh, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005300.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2097</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 710 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{l} {n}ʿg bn ḥmyt</transliteration>
	<translation>By Nʿg son of Ḥmyt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (d) &quot;On the right of the track leading to the Ruḥbah&quot; (C p. 249).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which of the many tracks leading to the Ruḥbāh, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005301.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2098</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 710 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿwl bn ʾws¹</transliteration>
	<translation>By ʿwl son of ʾws¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (d) &quot;On the right of the track leading to the Ruḥbah&quot; (C p. 249).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which of the many tracks leading to the Ruḥbāh, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005302.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2099</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 710 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹krn bn ṣbḥ w wgm ʿl- ḥbb</transliteration>
	<translation>By S¹krn son of Ṣbḥ and he grieved for a loved one</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (d) &quot;On the right of the track leading to the Ruḥbah&quot; (C p. 249).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which of the many tracks leading to the Ruḥbāh, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005303.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2100</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 710 d</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qdm bn s¹krn</transliteration>
	<translation>By Qdm son of S¹krn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (d) &quot;On the right of the track leading to the Ruḥbah&quot; (C p. 249).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which of the many tracks leading to the Ruḥbāh, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005304.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2101</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 710 e</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓnʾl bn s¹krn</transliteration>
	<translation>By Ẓnʾl son of S¹krn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (d) &quot;On the right of the track leading to the Ruḥbah&quot; (C p. 249).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which of the many tracks leading to the Ruḥbāh, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005305.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2102</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 711 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration> l hms¹k bn (ḍ)hm bn {h}ms¹k </transliteration>
	<translation>By Hms¹k son of {Ḍhm} son of {Hms¹k} </translation>
	<appCrit>C: l hms¹k bn (ṭ)hm bn {h}ms¹k</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (d) &quot;On the right of the track leading to the Ruḥbah&quot; (C p. 249).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which of the many tracks leading to the Ruḥbāh, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005306.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2103</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 711 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥdg bn s¹wr</transliteration>
	<translation>By Ḥdg son of S¹wr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (d) &quot;On the right of the track leading to the Ruḥbah&quot; (C p. 249).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which of the many tracks leading to the Ruḥbāh, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005307.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2104</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 711 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qḥs² bn ḥḍg bn s¹wr {b}n ḥmyn w {d}{ṯ}ʾ h- nḫl s¹nt ḥl wḥd f h rḍw s¹lm </transliteration>
	<translation>By Qḥs² son of Ḥḍg son of S¹wr son of Ḥmyn and {he will spend the season of the later rains} in this valley the year he camped alone, so, O Rḍw, may he be secure.</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (d) &quot;On the right of the track leading to the Ruḥbah&quot; (C p. 249).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which of the many tracks leading to the Ruḥbāh, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005308.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2105</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 712</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣm bn ʾṣm[ʿ]</transliteration>
	<translation>By Ṣm son of ʾṣmʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (d) &quot;On the right of the track leading to the Ruḥbah&quot; (C p. 249).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which of the many tracks leading to the Ruḥbāh, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005309.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2106</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 713 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫbb bn ʾs¹lm</transliteration>
	<translation>By Ḫbb son of ʾs¹lm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (d) &quot;On the right of the track leading to the Ruḥbah&quot; (C p. 249).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which of the many tracks leading to the Ruḥbāh, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005310.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2107</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 713 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rhn bn s²gʿ</transliteration>
	<translation>By Rhn son of S²gʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (d) &quot;On the right of the track leading to the Ruḥbah&quot; (C p. 249).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which of the many tracks leading to the Ruḥbāh, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005311.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2108</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 714 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hwr bn s¹ḥg bn nrn</transliteration>
	<translation>By Hwr son of S¹ḥg son of Nrn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (d) &quot;On the right of the track leading to the Ruḥbah&quot; (C p. 249).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which of the many tracks leading to the Ruḥbāh, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005312.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2109</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 714 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²mt bn s²ḥg bn nrn</transliteration>
	<translation>By S²mt son of S²ḥg son of Nrn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (d) &quot;On the right of the track leading to the Ruḥbah&quot; (C p. 249).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which of the many tracks leading to the Ruḥbāh, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005313.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2110</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 714 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{l} {n}{d} (b)n nrn w wgrḥhbdfġdb </transliteration>
	<translation>{By} {Nd} {son of} Nrn and wgrḥhbdfġdb</translation>
	<appCrit>C: w wg(d) () h-[ʿ]bd f ġḍr &quot;and {he found} {H-ʿbd} (?). And abundance&quot; for wgrḥhbdfġdb</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (d) &quot;On the right of the track leading to the Ruḥbah&quot; (C p. 249).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which of the many tracks leading to the Ruḥbāh, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005314.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2111</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 714 d</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫlʾl bn ʿs¹(y) h- ḫṭṭ </transliteration>
	<translation>By Ḫlʾl son of {ʿs¹y} is the carving</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (d) &quot;On the right of the track leading to the Ruḥbah&quot; (C p. 249).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which of the many tracks leading to the Ruḥbāh, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005315.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2112</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 715</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²mt bn s²{k}r bn hʿd bn mty bn {ṣ}ʿd bn s¹{ḫ}r</transliteration>
	<translation>By S²mt son of S²kr son of Hʿd son of Mty son of Ṣʿd son of S¹ḫr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (d) &quot;On the right of the track leading to the Ruḥbah&quot; (C p. 249).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which of the many tracks leading to the Ruḥbāh, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005316.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2113</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 716 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḏnt bn wrd bn {ʾ}nʿm bn khl bn ʿ{m} ḏ- ʾl nġbr w wgm ʿl- s²rk qtl w ʿl- ʿyḏ s¹by w ʿl- ʾ{n}ʿm qtl w ʿwr l- ḏ yʿwr h- ḫṭṭ </transliteration>
	<translation>By ʾḏnt son of Wrd son of {ʾnʿm} son of Khl son of {ʿm} of the lineage of Nġbr and he grieved for S²rk, who was killed, and for ʿyḏ, who was captured, and for {ʾnʿm}, who was killed, and may he who would efface this inscription go blind.</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (d) &quot;On the right of the track leading to the Ruḥbah&quot; (C p. 249).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which of the many tracks leading to the Ruḥbāh, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005317.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2114</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 716 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿḏr bn ʿbṯn bn s²mt ḏ- ʾl hḏr w ṣyr w dṯʾ w ---- w ds²r s¹lm</transliteration>
	<translation>By ʿḏr son of ʿbṯn son of S²mt of the lineage of Hḏr and he returned to water and spent the season of the later rains and ---- and Ds²r may he be secure</translation>
	<appCrit>C: h g{d}ʿ(w)(ḏ) for ----</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (d) &quot;On the right of the track leading to the Ruḥbah&quot; (C p. 249).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which of the many tracks leading to the Ruḥbāh, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005318.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2115</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 716 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹wdʾ bn bʾs¹h bn ʿlhm</transliteration>
	<translation>By ʾs¹wdʾ son of Bʾs¹h son of ʿlhm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (d) &quot;On the right of the track leading to the Ruḥbah&quot; (C p. 249).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which of the many tracks leading to the Ruḥbāh, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005319.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2116</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 716 d</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l whbʾl bn mḥlm bn rbʾl w ḥll h- dr </transliteration>
	<translation>By Whbʾl son of Mḥlm son of Rbʾl and he camped here</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (d) &quot;On the right of the track leading to the Ruḥbah&quot; (C p. 249).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which of the many tracks leading to the Ruḥbāh, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005320.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2117</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 716 e</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²mt bn ʾʾs¹d bn rbʾl w ḥll h- dr </transliteration>
	<translation>By S²mt son of ʾʾs¹d son of Rbʾl and he camped here</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (d) &quot;On the right of the track leading to the Ruḥbah&quot; (C p. 249).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which of the many tracks leading to the Ruḥbāh, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005321.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2118</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 716 f</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ks¹ṭ bn g()ḥr bn {w}rd bn ks¹ṭ bn ʿbdhm w wgd s¹fr whbʾl f ts²wq</transliteration>
	<translation>By Ks¹ṭ son of Gḥr son of Wrd son of Ks¹ṭ son of ʿbdhm and he found the inscription of Whbʾl and so he yearned</translation>
	<appCrit>C: bn w(r)(d) (b)(n) ḥr bn wrd for bn g()ḥr bn {w}rd</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (d) &quot;On the right of the track leading to the Ruḥbah&quot; (C p. 249).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which of the many tracks leading to the Ruḥbāh, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005322.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2119</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 717 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yʾs¹t bn s¹qm bn yʿḏ</transliteration>
	<translation>By Yʾs¹t son of S¹qm son of Yʿḏ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (d) &quot;On the right of the track leading to the Ruḥbah&quot; (C p. 249).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which of the many tracks leading to the Ruḥbāh, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005323.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2120</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 717 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hwr bn fḥm </transliteration>
	<translation>By Hwr son of Fḥm</translation>
	<appCrit>C: l hwr bn s²ḥg</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (d) &quot;On the right of the track leading to the Ruḥbah&quot; (C p. 249).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which of the many tracks leading to the Ruḥbāh, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005324.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2121</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 717 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kṯrt bn ḥmyt h- ʾtn </transliteration>
	<translation>By Kṯrt son of Ḥmyt is the she-ass</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (d) &quot;On the right of the track leading to the Ruḥbah&quot; (C p. 249).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which of the many tracks leading to the Ruḥbāh, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005325.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2122</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 718 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dd bn {n}bk bn rfʾ </transliteration>
	<translation>By Dd son of Nbk son of Rfʾ</translation>
	<appCrit>C: l dd bn lbk bn rfʾ</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (d) &quot;On the right of the track leading to the Ruḥbah&quot; (C p. 249).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which of the many tracks leading to the Ruḥbāh, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005326.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2123</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 718 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿ{r}ṭs¹ bn dd </transliteration>
	<translation>By {ʿrṭs¹} son of Dd</translation>
	<appCrit>C: l ʿlṭs¹ bn dd</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (d) &quot;On the right of the track leading to the Ruḥbah&quot; (C p. 249).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which of the many tracks leading to the Ruḥbāh, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005327.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2124</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 718 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ḫ{r} bn s²yht</transliteration>
	<translation>By S¹ḫr son of S²yht</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (d) &quot;On the right of the track leading to the Ruḥbah&quot; (C p. 249).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which of the many tracks leading to the Ruḥbāh, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005328.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2125</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 719 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿṣ{ʾ} bn qṭʿn </transliteration>
	<translation>By {ʿṣʾ} son of Qṭʿn</translation>
	<appCrit>C: l ʿṣ{ṣ} bn qṭʿn</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (d) &quot;On the right of the track leading to the Ruḥbah&quot; (C p. 249).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which of the many tracks leading to the Ruḥbāh, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005329.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2126</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 719 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ḫr bn mnʿ</transliteration>
	<translation>By S²ḫr son of Mnʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (d) &quot;On the right of the track leading to the Ruḥbah&quot; (C p. 249).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which of the many tracks leading to the Ruḥbāh, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005330.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2127</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 719 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḏwrʾl bn nʿt</transliteration>
	<translation>By Ḏwrʾl son of Nʿt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (d) &quot;On the right of the track leading to the Ruḥbah&quot; (C p. 249).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which of the many tracks leading to the Ruḥbāh, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005331.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2128</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 720 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṭwf bn ṯry bn kn bn ṭḥ{l}t </transliteration>
	<translation>By Ṭwf son of Ṯry son of Kn son of {Ṭḥlt}</translation>
	<appCrit>C: l ṭwf bn ṯry bn kn bn ṭḥ{r}t</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (d) &quot;On the right of the track leading to the Ruḥbah&quot; (C p. 249).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which of the many tracks leading to the Ruḥbāh, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005332.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2129</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 720 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- w wrd h- nḫl f h bʿls¹mn rwḥ w s¹lm m- s²nʾ w ʿwr ḏ yʿwr h- s¹fr</transliteration>
	<translation>---- and he came to water in this valley and so Bʿls¹mn [grant] relief from adversity and security from enemies and blind whoever may scratch out the inscription</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (d) &quot;On the right of the track leading to the Ruḥbah&quot; (C p. 249).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which of the many tracks leading to the Ruḥbāh, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005333.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2130</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 593 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫḏm bn nhr bn ʿgr bn {r}gʾl</transliteration>
	<translation>By Ḫḏm son of Nhr son of ʿgr son of Rgʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (e) &quot;On the right of the track leading to Damascus&quot; (C p. 279).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which track leading to Damascus, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005334.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2131</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 593 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²m(t) bn nh{r} bn ʿgr bn ẓnʾl bn s¹[r] [b][n] {ṯ}(l)m {w} {h} lt s¹[l][m] [l-] ḏ s¹ʾr</transliteration>
	<translation>By {S²mt} son of {Nhr} son of ʿgr son of Ẓnʾl son of {S¹r} {son of} (Ṯlm} {and} {O} Lt [grant] {security} {to} whoever leaves [the inscription] intact</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (e) &quot;On the right of the track leading to Damascus&quot; (C p. 279).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which track leading to Damascus, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005335.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2132</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 593 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ql bn ʾzmr h- ġlb </transliteration>
	<translation>By Ql son of ʾzmr the victor</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (e) &quot;On the right of the track leading to Damascus&quot; (C p. 279).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which track leading to Damascus, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005336.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2133</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 594 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bʿy bn ms¹[k][ʾ][l] </transliteration>
	<translation>By Bʿy son of {Ms¹kʾl}</translation>
	<appCrit>C: l bʿy bn ms¹[k]{ʾ}{l}</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (e) &quot;On the right of the track leading to Damascus&quot; (C p. 279).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which track leading to Damascus, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005337.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2134</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 594 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḥbb bn ṣqr</transliteration>
	<translation>By ʾḥbb son of Ṣqr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (e) &quot;On the right of the track leading to Damascus&quot; (C p. 279).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which track leading to Damascus, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005338.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2135</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 594 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mḥlm</transliteration>
	<translation>By Mḥlm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (e) &quot;On the right of the track leading to Damascus&quot; (C p. 279).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which track leading to Damascus, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005339.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2136</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 594 d</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹lk bn ms¹kʾl bn dʾy</transliteration>
	<translation>By S¹lk son of Ms¹kʾl son of Dʾy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (e) &quot;On the right of the track leading to Damascus&quot; (C p. 279).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which track leading to Damascus, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005340.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2137</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 595</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bq bn ẓrr</transliteration>
	<translation>By Bq son of Ẓrr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (e) &quot;On the right of the track leading to Damascus&quot; (C p. 279).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which track leading to Damascus, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005341.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2138</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 596</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qd{s¹} bn mty bn q{d}m bn ʾnʿ{m} </transliteration>
	<translation>By {Qds¹} son of Mty son of Qdm son of {ʾnʿm}</translation>
	<appCrit>C: l qd{m} bn mty bn q{d}m bn ʾnʿ{m} </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (e) &quot;On the right of the track leading to Damascus&quot; (C p. 279).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which track leading to Damascus, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005342.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2139</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 597</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration> l ktl bn nġbr bn grmʾl bn ʿbn(ṭ) (b)(n) t{m} b[n] s¹---- </transliteration>
	<translation>By Ktl son of Nġbr son of Grmʾl son of {ʿbnṭ} {son of} {Tm} {son of} S¹---- </translation>
	<appCrit>C: l ktl bn nġbr bn grmʾl bn ʿb(ṭ) (b)(n) t{m} b[n] s¹----</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (e) &quot;On the right of the track leading to Damascus&quot; (C p. 279).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which track leading to Damascus, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005343.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2140</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 598 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nẓr{ʾ}l b(n) ʾgmḥ</transliteration>
	<translation>By Nẓrʾl son of ʾgmḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (e) &quot;On the right of the track leading to Damascus&quot; (C p. 279).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which track leading to Damascus, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005344.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2141</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 598 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹{l} bn qn b[n] ----</transliteration>
	<translation>By S¹l son of Qn son of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (e) &quot;On the right of the track leading to Damascus&quot; (C p. 279).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which track leading to Damascus, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005345.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2142</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 599</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yṣnm bn kf()yt</transliteration>
	<translation>By Yṣnm son of Kfyt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (e) &quot;On the right of the track leading to Damascus&quot; (C p. 279).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which track leading to Damascus, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005346.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2143</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 600 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nʿmn bn kn bn nʿm[n]</transliteration>
	<translation>By Nʿmn son of Kn son of Nʿmn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (e) &quot;On the right of the track leading to Damascus&quot; (C p. 279).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which track leading to Damascus, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005347.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2144</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 600 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥyt bn grm bn ʿly</transliteration>
	<translation>By Ḥyt son of Grm son of ʿly</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (e) &quot;On the right of the track leading to Damascus&quot; (C p. 279).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which track leading to Damascus, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005348.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2145</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 600 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mḍ{r}</transliteration>
	<translation>By Mḍr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (e) &quot;On the right of the track leading to Damascus&quot; (C p. 279).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which track leading to Damascus, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005349.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2146</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 600 d</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wdm</transliteration>
	<translation>By Wdm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (e) &quot;On the right of the track leading to Damascus&quot; (C p. 279).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which track leading to Damascus, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005350.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2147</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 601 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʿ{z} bn ṯlm bn nkf bn s²ʿʾl</transliteration>
	<translation>By Mʿz son of Ṯlm son of Nkf son of S²ʿʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (e) &quot;On the right of the track leading to Damascus&quot; (C p. 279).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which track leading to Damascus, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005351.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2148</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 601 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmr bn yṯʿ</transliteration>
	<translation>By ʿmr son of Yṯʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (e) &quot;On the right of the track leading to Damascus&quot; (C p. 279).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which track leading to Damascus, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005352.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2149</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 602</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥnn bn n{ẓ}{r}</transliteration>
	<translation>By Ḥnn son of Nẓr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (e) &quot;On the right of the track leading to Damascus&quot; (C p. 279).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which track leading to Damascus, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005353.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2150</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 603</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹w(r) bn ʾbʾ </transliteration>
	<translation>By {S¹wr} son of ʾbʾ</translation>
	<appCrit>C: l s¹w(d) bn ʾrʾ for l s¹w(r) bn ʾbʾ </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (e) &quot;On the right of the track leading to Damascus&quot; (C p. 279).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which track leading to Damascus, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005354.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2151</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 604</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qḥs² bn ġ{y}rʾl bn bġḍ </transliteration>
	<translation>By Qḥs² son of Ġyrʾl son of Bġḍ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (e) &quot;On the right of the track leading to Damascus&quot; (C p. 279).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which track leading to Damascus, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005355.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2152</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 605 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ks²dy bn yḥl bn ʾs¹dʾ bn s¹qm bn yʿḏ bn ḫzn bn hws¹(r) bn b(ʾ)s² bn ḍf bn {g}(n)ʾl </transliteration>
	<translation>By Ks²dy son of Yḥl son of ʾs¹dʾ son of S¹qm son of Yʿḏ son of Ḫzn son of Hws¹r son of Bʾs² son of Ḍf son of Gnʾl </translation>
	<appCrit>C: bhs² for b(ʾ)s²</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (e) &quot;On the right of the track leading to Damascus&quot; (C p. 279).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which track leading to Damascus, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005356.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2153</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 605 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grmʾl bn ḏʾb bn kn</transliteration>
	<translation>By Grmʾl son of Ḏʾb son of Kn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (e) &quot;On the right of the track leading to Damascus&quot; (C p. 279).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which track leading to Damascus, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005357.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2154</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 606 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿlyn bn rm{z}n bn s¹ḫr w wgd ʾṯr bn ʿmr ḥbb (-h) </transliteration>
	<translation>By ʿlyn son of {Rmzn} son of S¹ḫr and he found the traces of the son of ʿmr {his} friend</translation>
	<appCrit>C: bn ʿm rḥ &quot;the son of his paternal uncle. He went away&quot; for bn ʿmr ḥbb (-h) &quot;the son of ʿmr {his} friend&quot;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (e) &quot;On the right of the track leading to Damascus&quot; (C p. 279).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which track leading to Damascus, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005358.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2155</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 606 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ḫr bn ʿlyn w gd ḏw- ʾl gr</transliteration>
	<translation>By S¹ḫr son of ʿlyn and Gd [both] of the lineage of Gr</translation>
	<appCrit>C: w [w]gd ḏ- ʾl gr &quot;and he found of the tribe of Gr&quot; for w gd ḏw- ʾl gr &quot;and Gd [both] of the lineage of Gr&quot;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (e) &quot;On the right of the track leading to Damascus&quot; (C p. 279).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which track leading to Damascus, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005359.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2156</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 607</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḍhd bn gdy bn mty w wgd ʾṯr gs² -h qbrn ḏw ʾl yẓr f ngʿ </transliteration>
	<translation>By Ḍhd son of Gdy son of Mty and he found the traces of his raiding party buried by members of the lineage of Yẓr, and so he grieved in pain.</translation>
	<appCrit>MNH p. 336 n. 216: on yẓr.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (e) &quot;On the right of the track leading to Damascus&quot; (C p. 279).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which track leading to Damascus, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005360.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2157</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 608</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hms¹k bn ṭhm bn {h}ms¹k</transliteration>
	<translation>By Hms¹k son of Ṭhm son of Hms¹k</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (e) &quot;On the right of the track leading to Damascus&quot; (C p. 279).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which track leading to Damascus, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005361.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2158</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 609 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹d bn s²zr w qm m- ḥlt </transliteration>
	<translation>By S¹d son of S²zr and he stopped short on his journey because of an encampment</translation>
	<appCrit>C: qm m- ḥlt &quot;he moved from a camp&quot; for &quot;he stopped short on his journey because of an encampment&quot;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (e) &quot;On the right of the track leading to Damascus&quot; (C p. 279).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which track leading to Damascus, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Al-Jallad, A.M. An Outline of the Grammar of the Safaitic Inscriptions. (Studies in Semitic Languages and Linguistics, 80). Leiden: Brill, 2015.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005362.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2159</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 609 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾlht bn ḏʾb bn kn</transliteration>
	<translation>By ʾlht son of Ḏʾb son of Kn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (e) &quot;On the right of the track leading to Damascus&quot; (C p. 279).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which track leading to Damascus, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005363.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2160</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 610 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḏh(b) bn qm{h}z bn yd h- s¹rb nwtrmṭn w{ḏ}{k}{r} bn mṣmn</transliteration>
	<translation>This sheep-fold belongs to Ḏhb son of Qmhz son of Yd nwtrmṭnwnkkbblmṣmn</translation>
	<appCrit>C: h- s¹rb &quot;herd of camels&quot; for &quot;sheep-fold&quot; ; nwtb- mṭl w lh hb {s¹}lm {ʾ}mn &quot;migrated towards Mṭl (?). And Lh give security and safety&quot; for nwtrmṭnwnkkbblmṣmn</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (e) &quot;On the right of the track leading to Damascus&quot; (C p. 279).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which track leading to Damascus, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005364.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2161</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 610 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ḥl bn (ʾ)ḥrb </transliteration>
	<translation>By S²ḥl son of {ʾḥrb}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (e) &quot;On the right of the track leading to Damascus&quot; (C p. 279).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which track leading to Damascus, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005365.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2162</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 610 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l whbʾl bn ḫl bn whbʾl bn (ʾ)gm </transliteration>
	<translation>By Whbʾl son of Ḫl son of Whbʾl son of {ʾgm}</translation>
	<appCrit>C: (ʾ)(d)m for (ʾ)gm</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (e) &quot;On the right of the track leading to Damascus&quot; (C p. 279).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which track leading to Damascus, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005366.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2163</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 610 d</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥg bn ʾḏnt bn s¹ʿd bn ḥnnʾl bn ns²ʿʾl bn ʾʾmr bn nẓmʾl w rʿy h- ḍʾn f h lt ġnyt w rḫ{m}t f h {l}t (n)(ġ){l} l- ḏ ḫrṣ {w} ʿ{w}r l- ḏ ymṯl [h-] s¹fr </transliteration>
	<translation>By Ḥg son of ʾḏnt son of S¹ʿd son of Ḥnnʾl son of Ns²ʿʾl son of ʾʾmr son of Nẓmʾl and he pastured the sheep and so O Lt [grant] abundance and {favour} and then O {Lt} [inflict] ulceration on him who is on the look out and blindness on him who may copy {this} inscription</translation>
	<appCrit>C: rḫ{m}t &quot;mercy&quot; for &quot;favour&quot;;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (e) &quot;On the right of the track leading to Damascus&quot; (C p. 279).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which track leading to Damascus, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005367.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2164</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 611</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mlk bn rġy</transliteration>
	<translation>By Mlk son of Rġy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (e) &quot;On the right of the track leading to Damascus&quot; (C p. 279).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which track leading to Damascus, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005368.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2165</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 612</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥl bn ʿm bn s¹n</transliteration>
	<translation>By Ḥl son of ʿm son of S¹n</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (e) &quot;On the right of the track leading to Damascus&quot; (C p. 279).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which track leading to Damascus, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005369.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2166</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 613</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥmlt bn s¹ny bn mḥg w rʿ(y) h- rḥbt f h l()t s¹lm </transliteration>
	<translation>By Ḥmlt son of S¹ny son of Mḥg and he pastured this raḥabah and so O {Lt} may he be secure</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (e) &quot;On the right of the track leading to Damascus&quot; (C p. 279).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which track leading to Damascus, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Macdonald, M.C.A. North Arabian Epigraphic Notes I. Arabian archaeology and epigraphy 3, 1992: 23-43.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005370.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2167</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 614 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿd bn s¹ʿd bn s¹krn bn ʾnmr w zyʿ b- h- rḥbt f h lt s¹lm w ġyrt</transliteration>
	<translation>By S¹ʿd son of S¹ʿd son of S¹krn son of ʾnmr and he drove [the camels] forcefully on the raḥabah and so O Lt [grant[ security and abundance</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (e) &quot;On the right of the track leading to Damascus&quot; (C p. 279).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which track leading to Damascus, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Kurpershoek, P.M. Oral Poetry &amp; Narratives from Central Arabia. 5 volumes. (Studies in Arabic Literature, XVII/I-V). Leiden: Brill, 1994-2005.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. North Arabian Epigraphic Notes I. Arabian archaeology and epigraphy 3, 1992: 23-43.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005371.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2168</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 614 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿqrb bn {m}dn w zyʿ b- h- rḥbt</transliteration>
	<translation>By ʿqrb son of Mdn and Zyʿ he drove [the camels] forcefully on the raḥabah</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (e) &quot;On the right of the track leading to Damascus&quot; (C p. 279).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which track leading to Damascus, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Kurpershoek, P.M. Oral Poetry &amp; Narratives from Central Arabia. 5 volumes. (Studies in Arabic Literature, XVII/I-V). Leiden: Brill, 1994-2005.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. North Arabian Epigraphic Notes I. Arabian archaeology and epigraphy 3, 1992: 23-43.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005372.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2169</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 615</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l trṣ bn qdm</transliteration>
	<translation>By Trṣ son of Qdm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (e) &quot;On the right of the track leading to Damascus&quot; (C p. 279).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which track leading to Damascus, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005373.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2170</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1223 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫṭft bn {m}nt w {w}gʿ ʿl- ḥbb </transliteration>
	<translation>By Ḫṭft son of {Mnt} and he grieved in pain for Ḥbb</translation>
	<appCrit>C: w {n}gʿ for w wgʿ</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (e) &quot;On the right of the track leading to Damascus&quot; (C p. 279).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which track leading to Damascus, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005374.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2171</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1223 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms¹k bn bhl bn ʾb{s¹}{ʿ} bn ms¹ʾl </transliteration>
	<translation>By Ms¹k son of Bhl son of {ʾbs¹ʿ} son of Ms¹ʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (e) &quot;On the right of the track leading to Damascus&quot; (C p. 279).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which track leading to Damascus, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005375.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2172</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1224 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbṭ w h rḍ[w] fṣy l- ʾl klʾt mn- mlk bn ms¹k</transliteration>
	<translation>By ʿbṭ and, O [Rḍw], deliver the lineage of Klʾt from Mlk son of Ms¹k.</translation>
	<appCrit>C: l ʿbṭ w h rḍ fṣy l- ʾl klʾt mn- mlk bn ms¹k</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (e) &quot;On the right of the track leading to Damascus&quot; (C p. 279).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which track leading to Damascus, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005376.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2173</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1224 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms¹k bn fdʾl bn ṣbnt</transliteration>
	<translation>By Ms¹k son of Fdʾl son of Ṣbnt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (e) &quot;On the right of the track leading to Damascus&quot; (C p. 279).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which track leading to Damascus, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005377.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2174</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1225</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾwmm bn nbt bn znd </transliteration>
	<translation>By ʾwmm son of Nbt son of Znd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (e) &quot;On the right of the track leading to Damascus&quot; (C p. 279).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which track leading to Damascus, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005378.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2175</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1226 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{l} s²rbb bn ʾhwdl</transliteration>
	<translation>By S²rbb son of ʾhwdl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (e) &quot;On the right of the track leading to Damascus&quot; (C p. 279).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which track leading to Damascus, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005379.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2176</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1226 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bny bn s²rb</transliteration>
	<translation>By Bny son of S²rb</translation>
	<appCrit>C: s²rb[b] for s²rb</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (e) &quot;On the right of the track leading to Damascus&quot; (C p. 279).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which track leading to Damascus, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005380.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2177</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1227 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l (ʾ)fs¹ bn s¹b()ʿʾl bn nfl ʿhl </transliteration>
	<translation>By {ʾfs¹} son of {S¹bʿʾl} son of Nfl ʿhl </translation>
	<appCrit>C: ʿhl &quot;a strong she-camel&quot; for ʿhl</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (e) &quot;On the right of the track leading to Damascus&quot; (C p. 279).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which track leading to Damascus, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005381.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2178</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1227 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mlṭ</transliteration>
	<translation>By Mlṭ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (e) &quot;On the right of the track leading to Damascus&quot; (C p. 279).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which track leading to Damascus, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005382.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2179</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1227 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tẓm bn s¹ʿd bn fʿl</transliteration>
	<translation>By Tẓm son of S¹ʿd son of Fʿl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (e) &quot;On the right of the track leading to Damascus&quot; (C p. 279).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which track leading to Damascus, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005383.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2180</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1227 d</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓnnʾl bn b(ʿ)(ḏ)}h w tẓr h- {s¹}my f rḍw rwḥ w nqʾt l- m yʿwr () h- s¹fr </transliteration>
	<translation>By Ẓnnʾl son of {Bʿḏh} and he waited for the rains and so Rḍw [grant] relief from adversity and [inflict] ejection from the grave on whoever may scratch out the inscription</translation>
	<appCrit>C: mn yʿwr misprint for m yʿwr</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (e) &quot;On the right of the track leading to Damascus&quot; (C p. 279).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which track leading to Damascus, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005384.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2181</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1227 e</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qḏy bn qdm bn qdmʾl</transliteration>
	<translation>By Qḏy son of Qdm son of Qdmʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (e) &quot;On the right of the track leading to Damascus&quot; (C p. 279).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which track leading to Damascus, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005385.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2182</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1227 f</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḃnt bn khl</transliteration>
	<translation>By Ḃnt son of Khl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (e) &quot;On the right of the track leading to Damascus&quot; (C p. 279).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which track leading to Damascus, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005386.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2183</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1227 g</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qdm bn () ʾs¹yd bn ns²ʿʾl</transliteration>
	<translation>By Qdm son of ʾs¹yd son of Ns²ʿʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (e) &quot;On the right of the track leading to Damascus&quot; (C p. 279).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which track leading to Damascus, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005387.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2184</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1227 h</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l k(s¹)ṭ bn ḃnt</transliteration>
	<translation>By Ks¹ṭ son of Bnt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (e) &quot;On the right of the track leading to Damascus&quot; (C p. 279).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which track leading to Damascus, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005388.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2185</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1228 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l d{ʾ}y bn ms¹kʾl bn flṭt </transliteration>
	<translation>By {Dʾy} son of Ms¹kʾl son of Flṭt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (e) &quot;On the right of the track leading to Damascus&quot; (C p. 279).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which track leading to Damascus, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005389.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2186</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1228 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḃnt bn khl</transliteration>
	<translation>By Ḃnt son of Khl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (e) &quot;On the right of the track leading to Damascus&quot; (C p. 279).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which track leading to Damascus, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005390.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2187</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 616</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṯʿlʾ bn ngy bn ḥr bn fḥl ---- rḍw flṭ m- s²nʾ</transliteration>
	<translation>By Ṯʿlʾ son of Ngy son of Ḥr son of Fḥl ---- Rḍw [grant] deliverance from enemies</translation>
	<appCrit>C: {w} rḍw for ---- rḍw</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (e) &quot;On the right of the track leading to Damascus&quot; (C p. 279).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which track leading to Damascus, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005391.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2188</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 617</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnh{k} bn fʾdl ---- </transliteration>
	<translation>By {ʾnhk} son of Fʾdl</translation>
	<appCrit>C: ʾnhz bn fʾdh for ʾnh{k} bn fʾdl ----</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (e) &quot;On the right of the track leading to Damascus&quot; (C p. 279).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which track leading to Damascus, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005392.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2189</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 618 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ʿ bn ʾḏnt w wgm ʿl- ks¹ṭ</transliteration>
	<translation>By S²ʿ son of ʾḏnt and he grieved for Ks¹ṭ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (e) &quot;On the right of the track leading to Damascus&quot; (C p. 279).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which track leading to Damascus, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005393.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2190</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 618 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿyḏ bn mrt bn ʿyḏ w ʾs²rq s¹nt myt {d}{d} -h [w] wgm ʿl- ks¹ṭ </transliteration>
	<translation>By ʿyḏ son of Mrt son of ʿyḏ and he travelled to the inner desert the year his {paternal uncle} died [and so] he grieved for Ks¹ṭ.</translation>
	<appCrit>MNH p. 343 n. 257: s¹nt myt {h}mlk can be read on the copy Dn 618b.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (e) &quot;On the right of the track leading to Damascus&quot; (C p. 279).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which track leading to Damascus, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005394.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2191</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 618 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wrd bn ʿyḏ bn mrt w wgm ʿl- ks¹ṭ</transliteration>
	<translation>By Wrd son of ʿyḏ son of Mrt and he grieved for Ks¹ṭ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (e) &quot;On the right of the track leading to Damascus&quot; (C p. 279).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which track leading to Damascus, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005395.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2192</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 619</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yḥmʾl bn s¹wd bn gʿl w ḥll ---- h- dr s¹nt ws¹q ʾhl khl mḥmn w ngʿ ʿl- ʾḏnt w ʿl- khl </transliteration>
	<translation>By Yḥmʾl son of S¹wd son of Gʿl and he camped ---- here the year ʾhl contended with Khl on account of Ḥmn and he grieved in pain for ʾḏnt and for Khl</translation>
	<appCrit>C: w ḥll h- dr for w ḥll ---- h- dr; s¹nt ws¹q ʾhl khl m- mḥmn &quot;the year the tribe of Khl from Ḥmn was plundered&quot; for &quot;the year of the struggle of the family of Khl [against] Mḥmn&quot;; ʾḏnt w ks¹ṭ for ʾḏnt w khl</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (e) &quot;On the right of the track leading to Damascus&quot; (C p. 279).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which track leading to Damascus, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005396.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2193</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 620</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥny bn {m}{s¹}{k} bn s²rb</transliteration>
	<translation>By Ḥny son of Ms¹k son of S²rb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (e) &quot;On the right of the track leading to Damascus&quot; (C p. 279).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which track leading to Damascus, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005397.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2194</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 621 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rkb bn ẓn bn ʿnmt bn ʾmʿḍ bn nyn bn ʾdm w ḫrṣ f {h} yʾ{l}t nqmt m- s²nʾ w ---- </transliteration>
	<translation>By Rkb son of Ẓn son of ʿnmt son of ʾmʿḍ son of Nyn son of ʾdm and he was on the look-out and so O Yʾlt [grant] booty from enemies w ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (e) &quot;On the right of the track leading to Damascus&quot; (C p. 279).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which track leading to Damascus, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005398.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2195</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 621 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {r}bʾl bn ʾḏl b(n) ----</transliteration>
	<translation>By Rbʾl son of ʾḏl son of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (e) &quot;On the right of the track leading to Damascus&quot; (C p. 279).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which track leading to Damascus, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005399.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2196</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 622 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gn bn ḥyn bn ḥrb w wgd s¹fr qḥs² w ngʿ ʿl- mty</transliteration>
	<translation>By Gn son of Ḥyn son of Ḥrb and he found the writing of Qḥs² and he grieved in pain for Mty.</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (e) &quot;On the right of the track leading to Damascus&quot; (C p. 279).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which track leading to Damascus, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005400.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2197</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 622 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qḥs² bn ġyrʾl bn bġḍ bn ḥl bn ʿlhm bn qṭʿn bn hgml</transliteration>
	<translation>By Qḥs² son of Ġyrʾl son of Bġḍ son of Ḥl son of ʿlhm son of Qṭʿn son of Hgml</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (e) &quot;On the right of the track leading to Damascus&quot; (C p. 279).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which track leading to Damascus, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005401.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2198</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 622 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿqrbn bn s²br w wgm ʿl- qḥs²</transliteration>
	<translation>By ʿqrbn son of S²br and he grieved for Qḥs²</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (e) &quot;On the right of the track leading to Damascus&quot; (C p. 279).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which track leading to Damascus, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005402.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2199</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 622 d</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rbʾl bn tmʾl bn ḫyḏt bn ms¹k</transliteration>
	<translation>By Rbʾl son of Tmʾl son of Ḫyḏt son of Ms¹k</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (e) &quot;On the right of the track leading to Damascus&quot; (C p. 279).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which track leading to Damascus, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005403.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2200</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 622 e</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nẓrʾl bn ṭhm</transliteration>
	<translation>By Nẓrʾl son of Ṭhm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (e) &quot;On the right of the track leading to Damascus&quot; (C p. 279).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which track leading to Damascus, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005404.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2201</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 622 f</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lbḥ bn ʿḏr w wgm ʿl- ḥbb</transliteration>
	<translation>By Lbḥ son of ʿḏr and he grieved for a loved one</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (e) &quot;On the right of the track leading to Damascus&quot; (C p. 279).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which track leading to Damascus, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005405.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2202</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 622 g</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾgmḥ bn zmr</transliteration>
	<translation>By ʾgmḥ son of Zmr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (e) &quot;On the right of the track leading to Damascus&quot; (C p. 279).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which track leading to Damascus, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005406.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2203</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 622 h</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿm bn s²rk</transliteration>
	<translation>By ʿm son of S²rk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (e) &quot;On the right of the track leading to Damascus&quot; (C p. 279).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which track leading to Damascus, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005407.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2204</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 623 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms¹k bn rb bn ġzlt</transliteration>
	<translation>By Ms¹k son of Rb son of Ġzlt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (e) &quot;On the right of the track leading to Damascus&quot; (C p. 279).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which track leading to Damascus, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005408.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2205</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 623 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿd bn mr </transliteration>
	<translation>By S¹ʿd son of Mr</translation>
	<appCrit>C: ml for mr</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (e) &quot;On the right of the track leading to Damascus&quot; (C p. 279).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which track leading to Damascus, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005409.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2206</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 624 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥnn bn s¹ny bn ks¹ṭ w rʿy h- tlʿt bql&lt;&lt; &gt;&gt;</transliteration>
	<translation>By Ḥnn son of S¹ny son of Ks¹ṭ and he pastured the watercourse on spring herbage</translation>
	<appCrit>C: l ḥnn bn s¹ny bn ks¹ṭ w rʿy h- tlʿt b- qll</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (e) &quot;On the right of the track leading to Damascus&quot; (C p. 279).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which track leading to Damascus, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005410.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2207</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 624 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rbḥ bn ḥbb w n{g}ʿ ʿl- ḥnn f h ʾlt {ʿ}yr</transliteration>
	<translation>By Rbḥ son of Ḥbb and {he grieved in pain} for Ḥnn and so O ʾlt [grant] {revenge}</translation>
	<appCrit>C: ʿyr &quot;booty&quot; for {ʿ}yr &quot;revenge&quot;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (e) &quot;On the right of the track leading to Damascus&quot; (C p. 279).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which track leading to Damascus, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005411.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2208</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 624 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹krn bn zkr w [n]gʿ ʿl- ḥn[n] f h ylt ʿyr</transliteration>
	<translation>By S¹krn son of Zkr and {he grieved in pain} for {Ḥnn} and so O Ylt [grant] revenge</translation>
	<appCrit>C: ʿyr &quot;booty&quot; for &quot;revenge&quot;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (e) &quot;On the right of the track leading to Damascus&quot; (C p. 279).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which track leading to Damascus, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005412.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2209</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 625 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gd bn frs¹ ḏ- ʾl {ḍ}f f twqy b- s¹nt ḥrb yẓr</transliteration>
	<translation>By Gd son of Frs¹ of the lineage of {Ḍf}, so may he preserve himself during the year of the war of Yẓr.</translation>
	<appCrit>C: l gd bn frs¹ ḏ- ʾl gf f twqy b- s¹nt ḥrb yẓr</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (e) &quot;On the right of the track leading to Damascus&quot; (C p. 279).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which track leading to Damascus, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005413.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2210</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 625 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hnʾ bn tlm b[n] flṭt frs¹n</transliteration>
	<translation>By Hnʾ son of Tlm son of Flṭt are the two horsemen</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (e) &quot;On the right of the track leading to Damascus&quot; (C p. 279).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which track leading to Damascus, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005414.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2211</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 626</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥrb bn qḥ [b][n] ḍhd bn kṯbt </transliteration>
	<translation>By Ḥrb son of Qḥ son of Ḍhd son of Kṯbt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (e) &quot;On the right of the track leading to Damascus&quot; (C p. 279).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which track leading to Damascus, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005415.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2212</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 627 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ydm bn ẓʿn bn ms¹ʿr bn ṯry bn kn bn ṭḥrt</transliteration>
	<translation>By Ydm son of Ẓʿn son of Ms¹ʿr son of Ṯry son of Kn son of Ṭḥrt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (e) &quot;On the right of the track leading to Damascus&quot; (C p. 279).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which track leading to Damascus, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005416.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2213</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 627 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nkf bn yḥl bn ʾs¹dʾ() bn s¹qm () bn yʿḏ bn ḫll w ʿwr () m ʿwr (w) rʿy h- ḍlʿ bql </transliteration>
	<translation>By Nkf son of Yḥl son of ʾs¹dʾ son of S¹qm son of Yʿḏ son of Ḫll and blind whoever scratches out [the inscription] and he pastured the low narrow mountain on spring herbage</translation>
	<appCrit>C: ḫ{z}n for ḫll</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (e) &quot;On the right of the track leading to Damascus&quot; (C p. 279).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which track leading to Damascus, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Groom, N. A Dictionary of Arabic Topography and Placenames. A Transliterated Arabic-English Dictionary with an Arabic Glossary of Topographical Words and Placenames. London: Longman / Beirut: Librairie du Liban, 1983.</reference>
	<reference>Kurpershoek, P.M. Oral Poetry &amp; Narratives from Central Arabia. 5 volumes. (Studies in Arabic Literature, XVII/I-V). Leiden: Brill, 1994-2005.</reference>
	<reference>Lane, E.W. An Arabic-English Lexicon, Derived from the Best and Most Copious Eastern Sources. (Volume 1 in 8 parts [all published]). London: Williams &amp; Norgate, 1863-1893.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005417.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2214</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 628 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹hm bn yhd</transliteration>
	<translation>By ʾs¹hm son of Yhd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (e) &quot;On the right of the track leading to Damascus&quot; (C p. 279).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which track leading to Damascus, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005418.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2215</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 628 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nyḥ {b}{n} {k}{h}l bn ʾs¹( )dʾ</transliteration>
	<translation>By Nyḥ son of Khl son of ʾs¹ Dʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (e) &quot;On the right of the track leading to Damascus&quot; (C p. 279).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which track leading to Damascus, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005419.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2216</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 629 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rṯʾl bn ḥnn bn z(b)(d)(y) bn rṯʾl bn ʾgys² bn ṭḥr bn ʾbʿq bn ʾdʿm bn rġs¹ bn s²hr bn rṭ()ḫ bn ʿwḏ bn whbʾl w wgm ʿl- ṯknt f h {b}ʿls¹mn w s²ʿhqm w h rḍy (s¹)lm l- ḏ {s¹}ʾr w ʿwr ḏ yʿw[r] </transliteration>
	<translation>By Rṯʾl son of Ḥnn son of {Zbdy} son of Rṯʾl son of ʾgys² son of Ṭḥr son of ʾbʿq son of ʾdʿm son of Rġs¹ son of S²hr son of {Rṭḫ} son of ʿwḏ son of Whbʾl and he grieved for Ṯknt and so O {Bʿls¹mn} and S²ʿhqm and O Rḍy [grant] {security} to whoever preserves [the inscription] intact and blind whoever {may scratch} [it] {out}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (e) &quot;On the right of the track leading to Damascus&quot; (C p. 279).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which track leading to Damascus, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005420.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2217</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 629 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣʿd bn mlk bn ʿ[b][d] bn ʿḏ w wgm ʿl- drʾl</transliteration>
	<translation>By Ṣʿd son of Mlk son of {ʿbd} son of ʿḏ and he grieved for Drʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (e) &quot;On the right of the track leading to Damascus&quot; (C p. 279).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which track leading to Damascus, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005421.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2218</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 629 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥ{m}lt bn ḥ{b}bt bn nẓm </transliteration>
	<translation>By {Ḥmlt} son of {Ḥbbt} son of Nẓm</translation>
	<appCrit>C: ḥlbt for ḥ{b}bt</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (e) &quot;On the right of the track leading to Damascus&quot; (C p. 279).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which track leading to Damascus, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005422.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2219</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 629 d</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʿn bn ḥny bn mlk bn ʿbd bn ʿḏ bn s²rb bn ġlmt</transliteration>
	<translation>By Mʿn son of Ḥny son of Mlk son of ʿbd son of ʿḏ son of S²rb son of Ġlmt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (e) &quot;On the right of the track leading to Damascus&quot; (C p. 279).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which track leading to Damascus, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005423.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2220</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 573</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zḥr</transliteration>
	<translation>By Zḥr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (f) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, on the west side of the track leading to Damascus &quot; (C p. 291).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which track leading to Damascus, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005424.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2221</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 574 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l n(k)f bn yḥl </transliteration>
	<translation>By Nkf son of Yḥl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (f) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, on the west side of the track leading to Damascus &quot; (C p. 291).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which track leading to Damascus, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005425.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2222</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 574 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥw(r) bn {k}{l}ʾ b[n] s²r</transliteration>
	<translation>By Ḥwr son of Klʾ son of S²r</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (f) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, on the west side of the track leading to Damascus &quot; (C p. 291).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which track leading to Damascus, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005426.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2223</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 575</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿqrb bn ṯfn bn ḥ----</transliteration>
	<translation>By ʿqrb son of Ṯfn son of Ḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (f) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, on the west side of the track leading to Damascus &quot; (C p. 291).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which track leading to Damascus, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005427.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2224</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 576 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qtl bn ʿ(z)hm ----</transliteration>
	<translation>By Qtl son of {ʿzhm} ----</translation>
	<appCrit>C: w (ḫ){r}ṣ for ----</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (f) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, on the west side of the track leading to Damascus &quot; (C p. 291).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which track leading to Damascus, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005428.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2225</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 576 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lqt</transliteration>
	<translation>By Lqt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (f) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, on the west side of the track leading to Damascus &quot; (C p. 291).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which track leading to Damascus, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005429.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2226</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 577</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿzy (b)(n) ḥ{l}{s¹} </transliteration>
	<translation>By ʿzy {son of} {Ḥls¹}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (f) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, on the west side of the track leading to Damascus &quot; (C p. 291).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which track leading to Damascus, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005430.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2227</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 578</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥbb bn s²nʾ</transliteration>
	<translation>By Ḥbb son of S²nʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (f) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, on the west side of the track leading to Damascus &quot; (C p. 291).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which track leading to Damascus, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005431.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2228</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 579 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lḫmn [b][n] rb bn wr </transliteration>
	<translation>By Lḫmn son of Rb son of Wr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (f) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, on the west side of the track leading to Damascus &quot; (C p. 291).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which track leading to Damascus, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005432.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2229</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 579 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>[l] zbd{y} {b}{n} b{ḏ}ʿ </transliteration>
	<translation>By Zbdy son of Bḏʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (f) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, on the west side of the track leading to Damascus &quot; (C p. 291).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which track leading to Damascus, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005433.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2230</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 579 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mnʿm bn ʿz</transliteration>
	<translation>By Mnʿm son of ʿz</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (f) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, on the west side of the track leading to Damascus &quot; (C p. 291).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which track leading to Damascus, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005434.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2231</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 579 d</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {q}dm bn ʿ{g} </transliteration>
	<translation>By Qdm son of ʿg</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (f) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, on the west side of the track leading to Damascus &quot; (C p. 291).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which track leading to Damascus, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005435.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2232</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 579 e</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bḫlh bn ġbn</transliteration>
	<translation>By Bḫlh son of Ġbn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (f) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, on the west side of the track leading to Damascus &quot; (C p. 291).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which track leading to Damascus, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005436.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2233</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 580</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bdn bn kn</transliteration>
	<translation>By Bdn son of Kn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (f) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, on the west side of the track leading to Damascus &quot; (C p. 291).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which track leading to Damascus, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005437.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2234</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 581</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l whm</transliteration>
	<translation>By Whm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (f) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, on the west side of the track leading to Damascus &quot; (C p. 291).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which track leading to Damascus, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005438.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2235</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 582</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lqs¹ bn zmr</transliteration>
	<translation>By Lqs¹ son of Zmr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (f) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, on the west side of the track leading to Damascus &quot; (C p. 291).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which track leading to Damascus, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005439.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2236</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 583</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣbḥ b{n} {h}wd </transliteration>
	<translation>By Ṣbḥ {son of} {Hwd}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (f) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, on the west side of the track leading to Damascus &quot; (C p. 291).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which track leading to Damascus, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005440.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2237</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 584</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹lm bn s¹ʿd bn ḥnn bn nh{r} bn lqs¹ bn zmr w wgd s¹fr ʿm -h f ngʿ</transliteration>
	<translation>By ʾs¹lm son of S¹ʿd son of Ḥnn son of Nhr son of Lqs¹ son of Zmr and he found the inscription of his grandfather and so grieved in pain</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (f) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, on the west side of the track leading to Damascus &quot; (C p. 291).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which track leading to Damascus, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005441.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2238</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 585 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grm bn bdr</transliteration>
	<translation>By Grm son of Bdr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (f) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, on the west side of the track leading to Damascus &quot; (C p. 291).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which track leading to Damascus, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005442.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2239</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 585 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gn bn bdr bn grm bn ḥnn</transliteration>
	<translation>By Gn son of Bdr son of Grm son of Ḥnn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (f) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, on the west side of the track leading to Damascus &quot; (C p. 291).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which track leading to Damascus, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005443.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2240</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 586 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qdm bn bnmty bn qdm w ḥl h- dr ms²rq w ndm ʿl- ṣrmt</transliteration>
	<translation>By Qdm son of Bnmty son of Qdm and he camped here while migrating to the inner desert and he was devastated with grief for Ṣrmt</translation>
	<appCrit>C: bn ( ) mty for bn bnmty; m- s²rq &quot;(coming} from the east&quot; for ms²rq &quot;while migrating to the inner desert&quot;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (f) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, on the west side of the track leading to Damascus &quot; (C p. 291).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which track leading to Damascus, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005444.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2241</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 586 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓnnʾl bn wʿl bn ms¹k bn bdn bn wʿl bn rbn bn s²ʿb bn kn</transliteration>
	<translation>By Ẓnnʾl son of Wʿl son of Ms¹k son of Bdn son of Wʿl son of Rbn son of S²ʿb son of Kn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (f) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, on the west side of the track leading to Damascus &quot; (C p. 291).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which track leading to Damascus, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005445.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2242</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 587</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rbn bn mʿl bn s¹qr</transliteration>
	<translation>By Rbn son of Mʿl son of S¹qr</translation>
	<appCrit>C: bn mʿl b[n] ʿ(d) h- {d}r for bn mʿl bn s¹qr</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (f) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, on the west side of the track leading to Damascus &quot; (C p. 291).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which track leading to Damascus, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005446.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2243</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 588</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹d bn zmr bn ḥzn h- dr </transliteration>
	<translation>By S¹d son of Zmr son of Ḥzn, at this place.</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (f) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, on the west side of the track leading to Damascus &quot; (C p. 291).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which track leading to Damascus, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005447.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2244</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 589 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḍhd bn gdn h- gḏly w wrd ḏkr s¹nt nmrn </transliteration>
	<translation>By Ḍhd son of Gdn the Gḏlite and he came to water in Aries the year of Nmrn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (f) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, on the west side of the track leading to Damascus &quot; (C p. 291).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which track leading to Damascus, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Al-Jallad, A.M An Ancient Arabian Zodiac. The Constellations in the Safaitic Inscriptions. Part II. Arabian Archaeology and Epigraphy 27, 2016: 84–106.</reference>
	<reference>Al-Jallad, A.M. An ancient Arabian zodiac. The constellations in the Safaitic inscriptions, Part I. Arabian Archaeology and Epigraphy 25, 2014: 214-230.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005448.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2245</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 589 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥddn bn ʾkf</transliteration>
	<translation>By Ḥddn son of ʾkf</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (f) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, on the west side of the track leading to Damascus &quot; (C p. 291).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which track leading to Damascus, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005449.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2246</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 590 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lqs¹ bn zmr bn ʾbrḍ</transliteration>
	<translation>By Lqs¹ son of Zmr son of ʾbrḍ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (f) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, on the west side of the track leading to Damascus &quot; (C p. 291).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which track leading to Damascus, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005450.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2247</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 590 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿḏ{r} bn bḍfh</transliteration>
	<translation>By ʿḏr son of Bḍfh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (f) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, on the west side of the track leading to Damascus &quot; (C p. 291).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which track leading to Damascus, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005451.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2248</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 591</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ks¹ṭ bn rb{h}m bn n---- </transliteration>
	<translation>By Ks¹ṭ son of {Rbhm} son of N</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (f) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, on the west side of the track leading to Damascus &quot; (C p. 291).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which track leading to Damascus, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005452.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2249</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 592 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġyrʾl bn mġyr bn qdm</transliteration>
	<translation>By Ġyrʾl son of Mġyr son of Qdm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (f) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, on the west side of the track leading to Damascus &quot; (C p. 291).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which track leading to Damascus, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005453.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2250</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 592 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mġyr bn ġyrʾl bn qdm bn brd bn ġyrʾl bn s²krʾl w ḥll h- dr w wgm ʿl- s²rk w ʿl- ʾb (-h) w ʿl- bny (-h) </transliteration>
	<translation>By Mġyr son of Ġyrʾl son of Qdm son of Brd son of Ġyrʾl son of S²krʾl and he camped here and he grieved for S²rk and for {his} father and for {his} sons</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (f) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, on the west side of the track leading to Damascus &quot; (C p. 291).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which track leading to Damascus, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005454.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2251</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 630 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mṣd h- ḫṭ </transliteration>
	<translation>By Mṣd is the carving</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (g) &quot;On the east side of the track leading to al-Namārah &quot; (C p. 294).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is not known whether the modern road which runs past Zalaf and al-Namārah follows the track mentioned here, or where to the east of it the inscriptions may have been found.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005455.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2252</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 630 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²qrt bn {z}ry</transliteration>
	<translation>By S²qrt son of Zry</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (g) &quot;On the east side of the track leading to al-Namārah &quot; (C p. 294).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is not known whether the modern road which runs past Zalaf and al-Namārah follows the track mentioned here, or where to the east of it the inscriptions may have been found.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005456.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2253</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 633</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḍbʿt bn ḫl</transliteration>
	<translation>By Ḍbʿt son of Ḫl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (g) &quot;On the east side of the track leading to al-Namārah &quot; (C p. 294).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is not known whether the modern road which runs past Zalaf and al-Namārah follows the track mentioned here, or where to the east of it the inscriptions may have been found.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005457.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2254</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 634</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wdmʾl bn ʾnʾl bn s¹wdn</transliteration>
	<translation>By Wdmʾl son of ʾnʾl son of S¹wdn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (g) &quot;On the east side of the track leading to al-Namārah &quot; (C p. 294).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is not known whether the modern road which runs past Zalaf and al-Namārah follows the track mentioned here, or where to the east of it the inscriptions may have been found.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005458.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2255</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 635</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²k{r} bn hʿwḏ bn ḥn </transliteration>
	<translation>By {S²kr} son of Hʿwḏ son of Ḥn</translation>
	<appCrit>C: s²k{l} for s²k{r}</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (g) &quot;On the east side of the track leading to al-Namārah &quot; (C p. 294).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is not known whether the modern road which runs past Zalaf and al-Namārah follows the track mentioned here, or where to the east of it the inscriptions may have been found.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005459.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2256</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 636 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mḥlm</transliteration>
	<translation>By Mḥlm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (g) &quot;On the east side of the track leading to al-Namārah &quot; (C p. 294).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is not known whether the modern road which runs past Zalaf and al-Namārah follows the track mentioned here, or where to the east of it the inscriptions may have been found.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005460.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2257</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 636 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿrs¹ bn gʿṯm bn ḥmyn bn ġḍḍt bn ʾnḍt bn ws²yt h- ḫṭṭ </transliteration>
	<translation>By ʿrs¹ son of Gʿṯm son of Ḥmyn son of Ġḍḍt son of ʾnḍt son of Ws²yt is the carving</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (g) &quot;On the east side of the track leading to al-Namārah &quot; (C p. 294).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is not known whether the modern road which runs past Zalaf and al-Namārah follows the track mentioned here, or where to the east of it the inscriptions may have been found.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005461.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2258</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 636 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----ny bn ʾḫwf bn ʾs¹lm bn {g}ḏly </transliteration>
	<translation> ----Ny son of ʾḫwf son of ʾs¹lm son of {Gḏly} </translation>
	<appCrit>C: l ʾ{ġ}ny for ----ny</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (g) &quot;On the east side of the track leading to al-Namārah &quot; (C p. 294).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is not known whether the modern road which runs past Zalaf and al-Namārah follows the track mentioned here, or where to the east of it the inscriptions may have been found.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005462.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2259</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 642 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²wy bn zdʾl</transliteration>
	<translation>By S²wy son of Zdʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (g) &quot;On the east side of the track leading to al-Namārah &quot; (C p. 294).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is not known whether the modern road which runs past Zalaf and al-Namārah follows the track mentioned here, or where to the east of it the inscriptions may have been found.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005463.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2260</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 642 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----l bn ṣ----t b[n] s²wy</transliteration>
	<translation> ----l son of Ṣ----t {son of} S²wy </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (g) &quot;On the east side of the track leading to al-Namārah &quot; (C p. 294).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is not known whether the modern road which runs past Zalaf and al-Namārah follows the track mentioned here, or where to the east of it the inscriptions may have been found.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005464.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2261</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 642 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{l} lqṭʾ bn khl</transliteration>
	<translation>By Lqṭʾ son of Khl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (g) &quot;On the east side of the track leading to al-Namārah &quot; (C p. 294).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is not known whether the modern road which runs past Zalaf and al-Namārah follows the track mentioned here, or where to the east of it the inscriptions may have been found.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005465.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2262</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 642 d</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l fs¹ bn ʿlg h- ḍrḥ </transliteration>
	<translation>For Fs¹ son of ʿlg the grave</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (g) &quot;On the east side of the track leading to al-Namārah &quot; (C p. 294).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is not known whether the modern road which runs past Zalaf and al-Namārah follows the track mentioned here, or where to the east of it the inscriptions may have been found.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005466.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2263</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 642 e</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥbb bn ḥywt</transliteration>
	<translation>By Ḥbb son of Ḥywt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (g) &quot;On the east side of the track leading to al-Namārah &quot; (C p. 294).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is not known whether the modern road which runs past Zalaf and al-Namārah follows the track mentioned here, or where to the east of it the inscriptions may have been found.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005467.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2264</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 642 f</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bʾs¹h bn ḏhwn</transliteration>
	<translation>By Bʾs¹h son of Ḏhwn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (g) &quot;On the east side of the track leading to al-Namārah &quot; (C p. 294).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is not known whether the modern road which runs past Zalaf and al-Namārah follows the track mentioned here, or where to the east of it the inscriptions may have been found.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005468.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2265</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 631</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grmʾl bn bgrt w ---- </transliteration>
	<translation>By Grmʾl son of Bgrt and</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (h) &quot;Near the Roman road leading from al-Namārah to the Ruḥbah, on the east side&quot; (C p. 296).</site>
	<latitude>32.9035</latitude>
	<longitude>37.2962</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Approximately, 1.90 km north of the &quot;island&quot; of al-Namārah there is a stone-built barrier, approximately 750 m long from which a wide track cleared of stones runs roughly northwards for approximately 5.6 km to the southern edge of the Ruḥbah. The road was first discovered by C.C. Graham (1858: 239 and map) and was discussed by von Oppenheim (1899–1900, i: 225–226) and Poidebard (1928: 119, fig. 1, pl. XL). There is no firm evidence that it is Roman.&#xD;&#xD;Latitude: southern end of the road approximately 32.9035, northern end approximately 32.9504&#xD;Longitude: southern end of the road approximately 37.2962, northern end approximately 37.2951</provenanceNotes>
	<reference>Graham, C.C. Explorations in the Desert East of the Haurán and in the Ancient Land of Bashan. Journal of the Royal Geographical Society 28, 1858: 226-263, 1 map.</reference>
	<reference>Oppenheim, M. von Vom Mittelmeer zum Persischen Golf durch den Ḥaurān, die syrische Wüste und Mesopotamien. (2 volumes). Berlin: Reimer, 1899-1900.</reference>
	<reference>Poidebard, A. Reconnaissance aérienne au Ledjâ et au Ṣafâ (mai 1927). Syria 9, 1928: 114-123, pls 40-47.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005469.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2266</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 632 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bḥtt bn flṭ bn s¹wd bn ʾwrʾ {h} rḍy ġ{n}mt</transliteration>
	<translation>By Bḥtt son of Flṭ son of S¹wd son of ʾwrʾ and O Rḍy [grant] booty</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (h) &quot;Near the Roman road leading from al-Namārah to the Ruḥbah, on the east side&quot; (C p. 296).</site>
	<latitude>32.9035</latitude>
	<longitude>37.2962</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Approximately, 1.90 km north of the &quot;island&quot; of al-Namārah there is a stone-built barrier, approximately 750 m long from which a wide track cleared of stones runs roughly northwards for approximately 5.6 km to the southern edge of the Ruḥbah. The road was first discovered by C.C. Graham (1858: 239 and map) and was discussed by von Oppenheim (1899–1900, i: 225–226) and Poidebard (1928: 119, fig. 1, pl. XL). There is no firm evidence that it is Roman.&#xD;&#xD;Latitude: southern end of the road approximately 32.9035, northern end approximately 32.9504&#xD;Longitude: southern end of the road approximately 37.2962, northern end approximately 37.2951</provenanceNotes>
	<reference>Graham, C.C. Explorations in the Desert East of the Haurán and in the Ancient Land of Bashan. Journal of the Royal Geographical Society 28, 1858: 226-263, 1 map.</reference>
	<reference>Oppenheim, M. von Vom Mittelmeer zum Persischen Golf durch den Ḥaurān, die syrische Wüste und Mesopotamien. (2 volumes). Berlin: Reimer, 1899-1900.</reference>
	<reference>Poidebard, A. Reconnaissance aérienne au Ledjâ et au Ṣafâ (mai 1927). Syria 9, 1928: 114-123, pls 40-47.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005470.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2267</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 632 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {s²}ʿrʾl</transliteration>
	<translation>By S²ʿrʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (h) &quot;Near the Roman road leading from al-Namārah to the Ruḥbah, on the east side&quot; (C p. 296).</site>
	<latitude>32.9035</latitude>
	<longitude>37.2962</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Approximately, 1.90 km north of the &quot;island&quot; of al-Namārah there is a stone-built barrier, approximately 750 m long from which a wide track cleared of stones runs roughly northwards for approximately 5.6 km to the southern edge of the Ruḥbah. The road was first discovered by C.C. Graham (1858: 239 and map) and was discussed by von Oppenheim (1899–1900, i: 225–226) and Poidebard (1928: 119, fig. 1, pl. XL). There is no firm evidence that it is Roman.&#xD;&#xD;Latitude: southern end of the road approximately 32.9035, northern end approximately 32.9504&#xD;Longitude: southern end of the road approximately 37.2962, northern end approximately 37.2951</provenanceNotes>
	<reference>Graham, C.C. Explorations in the Desert East of the Haurán and in the Ancient Land of Bashan. Journal of the Royal Geographical Society 28, 1858: 226-263, 1 map.</reference>
	<reference>Oppenheim, M. von Vom Mittelmeer zum Persischen Golf durch den Ḥaurān, die syrische Wüste und Mesopotamien. (2 volumes). Berlin: Reimer, 1899-1900.</reference>
	<reference>Poidebard, A. Reconnaissance aérienne au Ledjâ et au Ṣafâ (mai 1927). Syria 9, 1928: 114-123, pls 40-47.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005471.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2268</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 632 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾġny w nyk s¹lm ḏ- ʾl gḏl qd </transliteration>
	<translation>By ʾġny and he had sex with S¹lm of the lineage of Gḏl Qd </translation>
	<appCrit>C: l ʾġny w ny {b—} s¹lm ḏ- ʾl gḏl qd </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (h) &quot;Near the Roman road leading from al-Namārah to the Ruḥbah, on the east side&quot; (C p. 296).</site>
	<latitude>32.9035</latitude>
	<longitude>37.2962</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Approximately, 1.90 km north of the &quot;island&quot; of al-Namārah there is a stone-built barrier, approximately 750 m long from which a wide track cleared of stones runs roughly northwards for approximately 5.6 km to the southern edge of the Ruḥbah. The road was first discovered by C.C. Graham (1858: 239 and map) and was discussed by von Oppenheim (1899–1900, i: 225–226) and Poidebard (1928: 119, fig. 1, pl. XL). There is no firm evidence that it is Roman.&#xD;&#xD;Latitude: southern end of the road approximately 32.9035, northern end approximately 32.9504&#xD;Longitude: southern end of the road approximately 37.2962, northern end approximately 37.2951</provenanceNotes>
	<reference>Graham, C.C. Explorations in the Desert East of the Haurán and in the Ancient Land of Bashan. Journal of the Royal Geographical Society 28, 1858: 226-263, 1 map.</reference>
	<reference>Oppenheim, M. von Vom Mittelmeer zum Persischen Golf durch den Ḥaurān, die syrische Wüste und Mesopotamien. (2 volumes). Berlin: Reimer, 1899-1900.</reference>
	<reference>Poidebard, A. Reconnaissance aérienne au Ledjâ et au Ṣafâ (mai 1927). Syria 9, 1928: 114-123, pls 40-47.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005472.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2269</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 218; Dunand 637</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {ḥ}y bn {r}qf</transliteration>
	<translation>By {Ḥy} son of {Rqf}</translation>
	<appCrit>C: bqs² for {r}qf</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler; Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899, 1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (h) &quot;Near the Roman road leading from al-Namārah to the Ruḥbah, on the east side&quot; (C p. 296).</site>
	<latitude>32.9035</latitude>
	<longitude>37.2962</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Approximately, 1.90 km north of the &quot;island&quot; of al-Namārah there is a stone-built barrier, approximately 750 m long from which a wide track cleared of stones runs roughly northwards for approximately 5.6 km to the southern edge of the Ruḥbah. The road was first discovered by C.C. Graham (1858: 239 and map) and was discussed by von Oppenheim (1899–1900, i: 225–226) and Poidebard (1928: 119, fig. 1, pl. XL). There is no firm evidence that it is Roman. According to Dussaud &amp; Macler (1901: 86), this inscription was found &quot;on the way from the mouth of the Wādī al-Gharz&quot; [i.e. the southern end of the Ruḥbah] heading towards al-Namārah, which would suggest they were following the &quot;Roman&quot; road], &quot;after an hour&apos;s walk, on the right [west] of the road&quot;.&#xD;&#xD;Latitude: southern end of the road approximately 32.9035, northern end approximately 32.9504&#xD;Longitude: southern end of the road approximately 37.2962, northern end approximately 37.2951</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Graham, C.C. Explorations in the Desert East of the Haurán and in the Ancient Land of Bashan. Journal of the Royal Geographical Society 28, 1858: 226-263, 1 map.</reference>
	<reference>Oppenheim, M. von Vom Mittelmeer zum Persischen Golf durch den Ḥaurān, die syrische Wüste und Mesopotamien. (2 volumes). Berlin: Reimer, 1899-1900.</reference>
	<reference>Poidebard, A. Reconnaissance aérienne au Ledjâ et au Ṣafâ (mai 1927). Syria 9, 1928: 114-123, pls 40-47.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005473.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2270</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 638</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿd bn ʾnʿm bn zdʾl</transliteration>
	<translation>By S¹ʿd son of ʾnʿm son of Zdʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (h) &quot;Near the Roman road leading from al-Namārah to the Ruḥbah, on the east side&quot; (C p. 296).</site>
	<latitude>32.9035</latitude>
	<longitude>37.2962</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Approximately, 1.90 km north of the &quot;island&quot; of al-Namārah there is a stone-built barrier, approximately 750 m long from which a wide track cleared of stones runs roughly northwards for approximately 5.6 km to the southern edge of the Ruḥbah. The road was first discovered by C.C. Graham (1858: 239 and map) and was discussed by von Oppenheim (1899–1900, i: 225–226) and Poidebard (1928: 119, fig. 1, pl. XL). There is no firm evidence that it is Roman.&#xD;&#xD;Latitude: southern end of the road approximately 32.9035, northern end approximately 32.9504&#xD;Longitude: southern end of the road approximately 37.2962, northern end approximately 37.2951</provenanceNotes>
	<reference>Graham, C.C. Explorations in the Desert East of the Haurán and in the Ancient Land of Bashan. Journal of the Royal Geographical Society 28, 1858: 226-263, 1 map.</reference>
	<reference>Oppenheim, M. von Vom Mittelmeer zum Persischen Golf durch den Ḥaurān, die syrische Wüste und Mesopotamien. (2 volumes). Berlin: Reimer, 1899-1900.</reference>
	<reference>Poidebard, A. Reconnaissance aérienne au Ledjâ et au Ṣafâ (mai 1927). Syria 9, 1928: 114-123, pls 40-47.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005474.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2271</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 639 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḥlm bn wly</transliteration>
	<translation>By ʾḥlm son of Wly</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (h) &quot;Near the Roman road leading from al-Namārah to the Ruḥbah, on the east side&quot; (C p. 296).</site>
	<latitude>32.9035</latitude>
	<longitude>37.2962</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Approximately, 1.90 km north of the &quot;island&quot; of al-Namārah there is a stone-built barrier, approximately 750 m long from which a wide track cleared of stones runs roughly northwards for approximately 5.6 km to the southern edge of the Ruḥbah. The road was first discovered by C.C. Graham (1858: 239 and map) and was discussed by von Oppenheim (1899–1900, i: 225–226) and Poidebard (1928: 119, fig. 1, pl. XL). There is no firm evidence that it is Roman.&#xD;&#xD;Latitude: southern end of the road approximately 32.9035, northern end approximately 32.9504&#xD;Longitude: southern end of the road approximately 37.2962, northern end approximately 37.2951</provenanceNotes>
	<reference>Graham, C.C. Explorations in the Desert East of the Haurán and in the Ancient Land of Bashan. Journal of the Royal Geographical Society 28, 1858: 226-263, 1 map.</reference>
	<reference>Oppenheim, M. von Vom Mittelmeer zum Persischen Golf durch den Ḥaurān, die syrische Wüste und Mesopotamien. (2 volumes). Berlin: Reimer, 1899-1900.</reference>
	<reference>Poidebard, A. Reconnaissance aérienne au Ledjâ et au Ṣafâ (mai 1927). Syria 9, 1928: 114-123, pls 40-47.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005475.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2272</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 639 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿḏ bn s¹wr bn nqm w wgd s¹f{r} {ḫ}l -h h- ḥ{r}m</transliteration>
	<translation>By ʿḏ son of S¹wr son of Nqm and he found the {inscription} of his {maternal uncle} Hḥrm}</translation>
	<appCrit>C: h- ḥrm &quot;in the sacred precinct&quot; for hḥrm &quot;Hḥrm&quot;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (h) &quot;Near the Roman road leading from al-Namārah to the Ruḥbah, on the east side&quot; (C p. 296).</site>
	<latitude>32.9035</latitude>
	<longitude>37.2962</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Approximately, 1.90 km north of the &quot;island&quot; of al-Namārah there is a stone-built barrier, approximately 750 m long from which a wide track cleared of stones runs roughly northwards for approximately 5.6 km to the southern edge of the Ruḥbah. The road was first discovered by C.C. Graham (1858: 239 and map) and was discussed by von Oppenheim (1899–1900, i: 225–226) and Poidebard (1928: 119, fig. 1, pl. XL). There is no firm evidence that it is Roman.&#xD;&#xD;Latitude: southern end of the road approximately 32.9035, northern end approximately 32.9504&#xD;Longitude: southern end of the road approximately 37.2962, northern end approximately 37.2951</provenanceNotes>
	<reference>Graham, C.C. Explorations in the Desert East of the Haurán and in the Ancient Land of Bashan. Journal of the Royal Geographical Society 28, 1858: 226-263, 1 map.</reference>
	<reference>Oppenheim, M. von Vom Mittelmeer zum Persischen Golf durch den Ḥaurān, die syrische Wüste und Mesopotamien. (2 volumes). Berlin: Reimer, 1899-1900.</reference>
	<reference>Poidebard, A. Reconnaissance aérienne au Ledjâ et au Ṣafâ (mai 1927). Syria 9, 1928: 114-123, pls 40-47.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005476.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2273</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 640</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mgd bn mr</transliteration>
	<translation>By Mgd son of Mr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (h) &quot;Near the Roman road leading from al-Namārah to the Ruḥbah, on the east side&quot; (C p. 296).</site>
	<latitude>32.9035</latitude>
	<longitude>37.2962</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Approximately, 1.90 km north of the &quot;island&quot; of al-Namārah there is a stone-built barrier, approximately 750 m long from which a wide track cleared of stones runs roughly northwards for approximately 5.6 km to the southern edge of the Ruḥbah. The road was first discovered by C.C. Graham (1858: 239 and map) and was discussed by von Oppenheim (1899–1900, i: 225–226) and Poidebard (1928: 119, fig. 1, pl. XL). There is no firm evidence that it is Roman.&#xD;&#xD;Latitude: southern end of the road approximately 32.9035, northern end approximately 32.9504&#xD;Longitude: southern end of the road approximately 37.2962, northern end approximately 37.2951</provenanceNotes>
	<reference>Graham, C.C. Explorations in the Desert East of the Haurán and in the Ancient Land of Bashan. Journal of the Royal Geographical Society 28, 1858: 226-263, 1 map.</reference>
	<reference>Oppenheim, M. von Vom Mittelmeer zum Persischen Golf durch den Ḥaurān, die syrische Wüste und Mesopotamien. (2 volumes). Berlin: Reimer, 1899-1900.</reference>
	<reference>Poidebard, A. Reconnaissance aérienne au Ledjâ et au Ṣafâ (mai 1927). Syria 9, 1928: 114-123, pls 40-47.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005477.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2274</siglum>
	<alternativeSigla>Waddington 192 a; Wetzstein 216 bis; Dussaud V 205 a; Dunand 641 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ns²l bn mqm bn ḥml bn ns²bt b[n] s¹nt bn grmʾl w {w}gd s¹{f}r bʾlhh</transliteration>
	<translation>By Ns²l son of Mqm son of Ḥml son of Ns²bt {son of} S¹nt son of Grmʾl and {he found} the inscription of Bʾlhh</translation>
	<appCrit>C: {k}t[m] for s¹nt</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein, Waddington, Dussaud &amp; Macler; Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858, 1861, 1862, 1899, 1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (h) &quot;Near the Roman road leading from al-Namārah to the Ruḥbah, on the east side&quot; (C p. 296).</site>
	<latitude>32.9035</latitude>
	<longitude>37.2962</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Approximately, 1.90 km north of the &quot;island&quot; of al-Namārah there is a stone-built barrier, approximately 750 m long from which a wide track cleared of stones runs roughly northwards for approximately 5.6 km to the southern edge of the Ruḥbah. The road was first discovered by C.C. Graham (1858: 239 and map) and was discussed by von Oppenheim (1899–1900, i: 225–226) and Poidebard (1928: 119, fig. 1, pl. XL). There is no firm evidence that it is Roman. According to Wetzstein (Grimme 1929: 93), these texts were found &quot;on the track between al-ʿUdaysīyah and al-Namārah, and according to Dussaud &amp; Macler (1901: 86), they were found &quot;on the way from the mouth of the Wādī al-Gharz&quot; [i.e. the southern end of the Ruḥbah] heading towards al-Namārah&quot;, which would suggest they were following the &quot;Roman&quot; road, &quot;after an hour&apos;s walk, on the right [west] of the road&quot;.&#xD;&#xD;Latitude: southern end of the road approximately 32.9035, northern end approximately 32.9504&#xD;Longitude: southern end of the road approximately 37.2962, northern end approximately 37.2951</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Graham, C.C. Explorations in the Desert East of the Haurán and in the Ancient Land of Bashan. Journal of the Royal Geographical Society 28, 1858: 226-263, 1 map.</reference>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Oppenheim, M. von Vom Mittelmeer zum Persischen Golf durch den Ḥaurān, die syrische Wüste und Mesopotamien. (2 volumes). Berlin: Reimer, 1899-1900.</reference>
	<reference>Poidebard, A. Reconnaissance aérienne au Ledjâ et au Ṣafâ (mai 1927). Syria 9, 1928: 114-123, pls 40-47.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques relevées par Waddington. Le Muséon 52, 1939: 113-144.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005478.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2275</siglum>
	<alternativeSigla>Waddington 192 b; Wetzstein 216; Dussaud V 205 b; Dunand 641 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿr bn ʾḥlm</transliteration>
	<translation>By S¹ʿr son of ʾḥlm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein, Waddington, Dussaud &amp; Macler; Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858, 1861, 1862, 1899, 1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (h) &quot;Near the Roman road leading from al-Namārah to the Ruḥbah, on the east side&quot; (C p. 296).</site>
	<latitude>32.9035</latitude>
	<longitude>37.2962</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Approximately, 1.90 km north of the &quot;island&quot; of al-Namārah there is a stone-built barrier, approximately 750 m long from which a wide track cleared of stones runs roughly northwards for approximately 5.6 km to the southern edge of the Ruḥbah. The road was first discovered by C.C. Graham (1858: 239 and map) and was discussed by von Oppenheim (1899–1900, i: 225–226) and Poidebard (1928: 119, fig. 1, pl. XL). There is no firm evidence that it is Roman. According to Wetzstein (Grimme 1929: 93), these texts were found &quot;on the track between al-ʿUdaysīyah and al-Namārah, and according to Dussaud &amp; Macler (1901: 86), they were found &quot;on the way from the mouth of the Wādī al-Gharz&quot; [i.e. the southern end of the Ruḥbah] heading towards al-Namārah&quot;, which would suggest they were following the &quot;Roman&quot; road, &quot;after an hour&apos;s walk, on the right [west] of the road&quot;.&#xD;&#xD;Latitude: southern end of the road approximately 32.9035, northern end approximately 32.9504&#xD;Longitude: southern end of the road approximately 37.2962, northern end approximately 37.2951</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Graham, C.C. Explorations in the Desert East of the Haurán and in the Ancient Land of Bashan. Journal of the Royal Geographical Society 28, 1858: 226-263, 1 map.</reference>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Oppenheim, M. von Vom Mittelmeer zum Persischen Golf durch den Ḥaurān, die syrische Wüste und Mesopotamien. (2 volumes). Berlin: Reimer, 1899-1900.</reference>
	<reference>Poidebard, A. Reconnaissance aérienne au Ledjâ et au Ṣafâ (mai 1927). Syria 9, 1928: 114-123, pls 40-47.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques relevées par Waddington. Le Muséon 52, 1939: 113-144.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005479.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2276</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 643 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿwḏ bn ġnm bn {l}ḏn bn s²mt bn ġnm bn ʾnʿm bn ʾ{s¹} w rʿy h- mʿzy f h lt s¹lm m- bʾs¹ {w} nqʿṣ l- mn ḏ ḫbl h- s¹fr </transliteration>
	<translation>By ʿwḏ son of Ġnm son of {Lḏn} son of S²mt son of Ġnm son of ʾnʿm son of {ʾs¹} and he pastured the goats, so, O Lt, let there be security against misfortune {and} may whosoever would obscure this writing experience a sudden death.</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (i) &quot;Near the Roman road leading from al-Namārah to the Ruḥbah, on the west side&quot; (C p. 298).</site>
	<latitude>32.9035</latitude>
	<longitude>37.2962</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Approximately, 1.90 km north of the &quot;island&quot; of al-Namārah there is a stone-built barrier, approximately 750 m long from which a wide track cleared of stones runs roughly northwards for approximately 5.6 km to the southern edge of the Ruḥbah. The road was first discovered by C.C. Graham (1858: 239 and map) and was discussed by von Oppenheim (1899–1900, i: 225–226) and Poidebard (1928: 119, fig. 1, pl. XL). There is no firm evidence that it is Roman.&#xD;&#xD;Latitude: southern end of the road approximately 32.9035, northern end approximately 32.9504&#xD;Longitude: southern end of the road approximately 37.2962, northern end approximately 37.2951</provenanceNotes>
	<reference>Graham, C.C. Explorations in the Desert East of the Haurán and in the Ancient Land of Bashan. Journal of the Royal Geographical Society 28, 1858: 226-263, 1 map.</reference>
	<reference>Oppenheim, M. von Vom Mittelmeer zum Persischen Golf durch den Ḥaurān, die syrische Wüste und Mesopotamien. (2 volumes). Berlin: Reimer, 1899-1900.</reference>
	<reference>Poidebard, A. Reconnaissance aérienne au Ledjâ et au Ṣafâ (mai 1927). Syria 9, 1928: 114-123, pls 40-47.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005480.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2277</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 643 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l [n]qm bn s¹{w}[r]</transliteration>
	<translation>By Nqm son of S¹wr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (i) &quot;Near the Roman road leading from al-Namārah to the Ruḥbah, on the west side&quot; (C p. 298).</site>
	<latitude>32.9035</latitude>
	<longitude>37.2962</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Approximately, 1.90 km north of the &quot;island&quot; of al-Namārah there is a stone-built barrier, approximately 750 m long from which a wide track cleared of stones runs roughly northwards for approximately 5.6 km to the southern edge of the Ruḥbah. The road was first discovered by C.C. Graham (1858: 239 and map) and was discussed by von Oppenheim (1899–1900, i: 225–226) and Poidebard (1928: 119, fig. 1, pl. XL). There is no firm evidence that it is Roman.&#xD;&#xD;Latitude: southern end of the road approximately 32.9035, northern end approximately 32.9504&#xD;Longitude: southern end of the road approximately 37.2962, northern end approximately 37.2951</provenanceNotes>
	<reference>Graham, C.C. Explorations in the Desert East of the Haurán and in the Ancient Land of Bashan. Journal of the Royal Geographical Society 28, 1858: 226-263, 1 map.</reference>
	<reference>Oppenheim, M. von Vom Mittelmeer zum Persischen Golf durch den Ḥaurān, die syrische Wüste und Mesopotamien. (2 volumes). Berlin: Reimer, 1899-1900.</reference>
	<reference>Poidebard, A. Reconnaissance aérienne au Ledjâ et au Ṣafâ (mai 1927). Syria 9, 1928: 114-123, pls 40-47.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005481.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2278</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 643 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hlh bn ʾʿm (b)(n) {s¹}{l}{ḥ} </transliteration>
	<translation>By Hlh son of ʾʿm son of S¹lḥ</translation>
	<appCrit>C: l hlh bn ʾʿm (b)(n) s¹l{ḥ} </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (i) &quot;Near the Roman road leading from al-Namārah to the Ruḥbah, on the west side&quot; (C p. 298).</site>
	<latitude>32.9035</latitude>
	<longitude>37.2962</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Approximately, 1.90 km north of the &quot;island&quot; of al-Namārah there is a stone-built barrier, approximately 750 m long from which a wide track cleared of stones runs roughly northwards for approximately 5.6 km to the southern edge of the Ruḥbah. The road was first discovered by C.C. Graham (1858: 239 and map) and was discussed by von Oppenheim (1899–1900, i: 225–226) and Poidebard (1928: 119, fig. 1, pl. XL). There is no firm evidence that it is Roman.&#xD;&#xD;Latitude: southern end of the road approximately 32.9035, northern end approximately 32.9504&#xD;Longitude: southern end of the road approximately 37.2962, northern end approximately 37.2951</provenanceNotes>
	<reference>Graham, C.C. Explorations in the Desert East of the Haurán and in the Ancient Land of Bashan. Journal of the Royal Geographical Society 28, 1858: 226-263, 1 map.</reference>
	<reference>Oppenheim, M. von Vom Mittelmeer zum Persischen Golf durch den Ḥaurān, die syrische Wüste und Mesopotamien. (2 volumes). Berlin: Reimer, 1899-1900.</reference>
	<reference>Poidebard, A. Reconnaissance aérienne au Ledjâ et au Ṣafâ (mai 1927). Syria 9, 1928: 114-123, pls 40-47.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005482.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2279</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 643 d</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ʿʾ bn yġṯ bn s²ʿʾ</transliteration>
	<translation>By S²ʿʾ son of Yġṯ son of S²ʿʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (i) &quot;Near the Roman road leading from al-Namārah to the Ruḥbah, on the west side&quot; (C p. 298).</site>
	<latitude>32.9035</latitude>
	<longitude>37.2962</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Approximately, 1.90 km north of the &quot;island&quot; of al-Namārah there is a stone-built barrier, approximately 750 m long from which a wide track cleared of stones runs roughly northwards for approximately 5.6 km to the southern edge of the Ruḥbah. The road was first discovered by C.C. Graham (1858: 239 and map) and was discussed by von Oppenheim (1899–1900, i: 225–226) and Poidebard (1928: 119, fig. 1, pl. XL). There is no firm evidence that it is Roman.&#xD;&#xD;Latitude: southern end of the road approximately 32.9035, northern end approximately 32.9504&#xD;Longitude: southern end of the road approximately 37.2962, northern end approximately 37.2951</provenanceNotes>
	<reference>Graham, C.C. Explorations in the Desert East of the Haurán and in the Ancient Land of Bashan. Journal of the Royal Geographical Society 28, 1858: 226-263, 1 map.</reference>
	<reference>Oppenheim, M. von Vom Mittelmeer zum Persischen Golf durch den Ḥaurān, die syrische Wüste und Mesopotamien. (2 volumes). Berlin: Reimer, 1899-1900.</reference>
	<reference>Poidebard, A. Reconnaissance aérienne au Ledjâ et au Ṣafâ (mai 1927). Syria 9, 1928: 114-123, pls 40-47.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005483.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2280</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 644 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lʿṯmn bn ʿl{g} bn lʿṯmn bn s¹ʿd w wgm ʿl- ks¹ṭ rġm mny </transliteration>
	<translation>By Lʿṯmn son of ʿlg son of Lʿṯmn son of S¹ʿd and he grieved for Ks¹ṭ struck down by Fate</translation>
	<appCrit>C: rs²m mny &quot;he is dead&quot; for rġm mny &quot;struck down by Fate&quot;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (i) &quot;Near the Roman road leading from al-Namārah to the Ruḥbah, on the west side&quot; (C p. 298).</site>
	<latitude>32.9035</latitude>
	<longitude>37.2962</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Approximately, 1.90 km north of the &quot;island&quot; of al-Namārah there is a stone-built barrier, approximately 750 m long from which a wide track cleared of stones runs roughly northwards for approximately 5.6 km to the southern edge of the Ruḥbah. The road was first discovered by C.C. Graham (1858: 239 and map) and was discussed by von Oppenheim (1899–1900, i: 225–226) and Poidebard (1928: 119, fig. 1, pl. XL). There is no firm evidence that it is Roman.&#xD;&#xD;Latitude: southern end of the road approximately 32.9035, northern end approximately 32.9504&#xD;Longitude: southern end of the road approximately 37.2962, northern end approximately 37.2951</provenanceNotes>
	<reference>Graham, C.C. Explorations in the Desert East of the Haurán and in the Ancient Land of Bashan. Journal of the Royal Geographical Society 28, 1858: 226-263, 1 map.</reference>
	<reference>Oppenheim, M. von Vom Mittelmeer zum Persischen Golf durch den Ḥaurān, die syrische Wüste und Mesopotamien. (2 volumes). Berlin: Reimer, 1899-1900.</reference>
	<reference>Poidebard, A. Reconnaissance aérienne au Ledjâ et au Ṣafâ (mai 1927). Syria 9, 1928: 114-123, pls 40-47.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005484.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2281</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 644 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mṭr bn s²ʿ bn ʾḏnt w wgm ʿl- ks¹ṭ rġm mny </transliteration>
	<translation>By Mṭr son of S²ʿ son of ʾḏnt and he grieved for Ks¹ṭ struck down by Fate</translation>
	<appCrit>C: rs²m mny &quot;he is dead&quot; for rġm mny &quot;struck down by Fate&quot;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (i) &quot;Near the Roman road leading from al-Namārah to the Ruḥbah, on the west side&quot; (C p. 298).</site>
	<latitude>32.9035</latitude>
	<longitude>37.2962</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Approximately, 1.90 km north of the &quot;island&quot; of al-Namārah there is a stone-built barrier, approximately 750 m long from which a wide track cleared of stones runs roughly northwards for approximately 5.6 km to the southern edge of the Ruḥbah. The road was first discovered by C.C. Graham (1858: 239 and map) and was discussed by von Oppenheim (1899–1900, i: 225–226) and Poidebard (1928: 119, fig. 1, pl. XL). There is no firm evidence that it is Roman.&#xD;&#xD;Latitude: southern end of the road approximately 32.9035, northern end approximately 32.9504&#xD;Longitude: southern end of the road approximately 37.2962, northern end approximately 37.2951</provenanceNotes>
	<reference>Graham, C.C. Explorations in the Desert East of the Haurán and in the Ancient Land of Bashan. Journal of the Royal Geographical Society 28, 1858: 226-263, 1 map.</reference>
	<reference>Oppenheim, M. von Vom Mittelmeer zum Persischen Golf durch den Ḥaurān, die syrische Wüste und Mesopotamien. (2 volumes). Berlin: Reimer, 1899-1900.</reference>
	<reference>Poidebard, A. Reconnaissance aérienne au Ledjâ et au Ṣafâ (mai 1927). Syria 9, 1928: 114-123, pls 40-47.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005485.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2282</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 644 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿm bn s²ʿ bn ḥnd w wgm ʿl- ks¹{ṭ}</transliteration>
	<translation>By ʿm son of S²ʿ son of Ḥnd and he grieved for {Ks¹ṭ}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (i) &quot;Near the Roman road leading from al-Namārah to the Ruḥbah, on the west side&quot; (C p. 298).</site>
	<latitude>32.9035</latitude>
	<longitude>37.2962</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Approximately, 1.90 km north of the &quot;island&quot; of al-Namārah there is a stone-built barrier, approximately 750 m long from which a wide track cleared of stones runs roughly northwards for approximately 5.6 km to the southern edge of the Ruḥbah. The road was first discovered by C.C. Graham (1858: 239 and map) and was discussed by von Oppenheim (1899–1900, i: 225–226) and Poidebard (1928: 119, fig. 1, pl. XL). There is no firm evidence that it is Roman.&#xD;&#xD;Latitude: southern end of the road approximately 32.9035, northern end approximately 32.9504&#xD;Longitude: southern end of the road approximately 37.2962, northern end approximately 37.2951</provenanceNotes>
	<reference>Graham, C.C. Explorations in the Desert East of the Haurán and in the Ancient Land of Bashan. Journal of the Royal Geographical Society 28, 1858: 226-263, 1 map.</reference>
	<reference>Oppenheim, M. von Vom Mittelmeer zum Persischen Golf durch den Ḥaurān, die syrische Wüste und Mesopotamien. (2 volumes). Berlin: Reimer, 1899-1900.</reference>
	<reference>Poidebard, A. Reconnaissance aérienne au Ledjâ et au Ṣafâ (mai 1927). Syria 9, 1928: 114-123, pls 40-47.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005486.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2283</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 644 d</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- [w] [w]{g}m ʿl- ks¹ṭ rġm mny </transliteration>
	<translation> ---- {and} {he grieved} for Ks¹ṭ struck down by Fate</translation>
	<appCrit>C: rs²m mny &quot;he is dead&quot; for rġm mny &quot;struck down by Fate&quot;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (i) &quot;Near the Roman road leading from al-Namārah to the Ruḥbah, on the west side&quot; (C p. 298).</site>
	<latitude>32.9035</latitude>
	<longitude>37.2962</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Approximately, 1.90 km north of the &quot;island&quot; of al-Namārah there is a stone-built barrier, approximately 750 m long from which a wide track cleared of stones runs roughly northwards for approximately 5.6 km to the southern edge of the Ruḥbah. The road was first discovered by C.C. Graham (1858: 239 and map) and was discussed by von Oppenheim (1899–1900, i: 225–226) and Poidebard (1928: 119, fig. 1, pl. XL). There is no firm evidence that it is Roman.&#xD;&#xD;Latitude: southern end of the road approximately 32.9035, northern end approximately 32.9504&#xD;Longitude: southern end of the road approximately 37.2962, northern end approximately 37.2951</provenanceNotes>
	<reference>Graham, C.C. Explorations in the Desert East of the Haurán and in the Ancient Land of Bashan. Journal of the Royal Geographical Society 28, 1858: 226-263, 1 map.</reference>
	<reference>Oppenheim, M. von Vom Mittelmeer zum Persischen Golf durch den Ḥaurān, die syrische Wüste und Mesopotamien. (2 volumes). Berlin: Reimer, 1899-1900.</reference>
	<reference>Poidebard, A. Reconnaissance aérienne au Ledjâ et au Ṣafâ (mai 1927). Syria 9, 1928: 114-123, pls 40-47.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005487.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2284</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 644 e</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿlg bn lʿṯmn w wgm ʿl- ks¹ṭ rġm mny </transliteration>
	<translation>By ʿlg son of Lʿṯmn and he grieved for Ks¹ṭ struck down by Fate</translation>
	<appCrit>C: rs²m mny &quot;he is dead&quot; for rġm mny &quot;struck down by Fate&quot;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (i) &quot;Near the Roman road leading from al-Namārah to the Ruḥbah, on the west side&quot; (C p. 298).</site>
	<latitude>32.9035</latitude>
	<longitude>37.2962</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Approximately, 1.90 km north of the &quot;island&quot; of al-Namārah there is a stone-built barrier, approximately 750 m long from which a wide track cleared of stones runs roughly northwards for approximately 5.6 km to the southern edge of the Ruḥbah. The road was first discovered by C.C. Graham (1858: 239 and map) and was discussed by von Oppenheim (1899–1900, i: 225–226) and Poidebard (1928: 119, fig. 1, pl. XL). There is no firm evidence that it is Roman.&#xD;&#xD;Latitude: southern end of the road approximately 32.9035, northern end approximately 32.9504&#xD;Longitude: southern end of the road approximately 37.2962, northern end approximately 37.2951</provenanceNotes>
	<reference>Graham, C.C. Explorations in the Desert East of the Haurán and in the Ancient Land of Bashan. Journal of the Royal Geographical Society 28, 1858: 226-263, 1 map.</reference>
	<reference>Oppenheim, M. von Vom Mittelmeer zum Persischen Golf durch den Ḥaurān, die syrische Wüste und Mesopotamien. (2 volumes). Berlin: Reimer, 1899-1900.</reference>
	<reference>Poidebard, A. Reconnaissance aérienne au Ledjâ et au Ṣafâ (mai 1927). Syria 9, 1928: 114-123, pls 40-47.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005488.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2285</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 644 f</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿlg bn s²ʿ w wgm ʿl- ks¹ṭ rġm mny </transliteration>
	<translation>By ʿlg son of S²ʿ and he grieved for Ks¹ṭ, struck down by fate.</translation>
	<appCrit>C: l ʿlg bn s²ʿ w wgm ʿl- ks¹ṭ rs²m mny</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (i) &quot;Near the Roman road leading from al-Namārah to the Ruḥbah, on the west side&quot; (C p. 298).</site>
	<latitude>32.9035</latitude>
	<longitude>37.2962</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Approximately, 1.90 km north of the &quot;island&quot; of al-Namārah there is a stone-built barrier, approximately 750 m long from which a wide track cleared of stones runs roughly northwards for approximately 5.6 km to the southern edge of the Ruḥbah. The road was first discovered by C.C. Graham (1858: 239 and map) and was discussed by von Oppenheim (1899–1900, i: 225–226) and Poidebard (1928: 119, fig. 1, pl. XL). There is no firm evidence that it is Roman.&#xD;&#xD;Latitude: southern end of the road approximately 32.9035, northern end approximately 32.9504&#xD;Longitude: southern end of the road approximately 37.2962, northern end approximately 37.2951</provenanceNotes>
	<reference>Graham, C.C. Explorations in the Desert East of the Haurán and in the Ancient Land of Bashan. Journal of the Royal Geographical Society 28, 1858: 226-263, 1 map.</reference>
	<reference>Oppenheim, M. von Vom Mittelmeer zum Persischen Golf durch den Ḥaurān, die syrische Wüste und Mesopotamien. (2 volumes). Berlin: Reimer, 1899-1900.</reference>
	<reference>Poidebard, A. Reconnaissance aérienne au Ledjâ et au Ṣafâ (mai 1927). Syria 9, 1928: 114-123, pls 40-47.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005489.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2286</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 645</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾ{s¹}r bn ymlk bn {ʾ}n{h}{b} {b}n y{s¹}ʿd w lʿn whh ḏʾb{n} w rʿy ----</transliteration>
	<translation>By {ʾs¹r} son of Ymlk son of {ʾnhb} {son of} Ys¹ʿd and Lʿn Whh Ḏʾbn and Rʿy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (i) &quot;Near the Roman road leading from al-Namārah to the Ruḥbah, on the west side&quot; (C p. 298).</site>
	<latitude>32.9035</latitude>
	<longitude>37.2962</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Approximately, 1.90 km north of the &quot;island&quot; of al-Namārah there is a stone-built barrier, approximately 750 m long from which a wide track cleared of stones runs roughly northwards for approximately 5.6 km to the southern edge of the Ruḥbah. The road was first discovered by C.C. Graham (1858: 239 and map) and was discussed by von Oppenheim (1899–1900, i: 225–226) and Poidebard (1928: 119, fig. 1, pl. XL). There is no firm evidence that it is Roman.&#xD;&#xD;Latitude: southern end of the road approximately 32.9035, northern end approximately 32.9504&#xD;Longitude: southern end of the road approximately 37.2962, northern end approximately 37.2951</provenanceNotes>
	<reference>Graham, C.C. Explorations in the Desert East of the Haurán and in the Ancient Land of Bashan. Journal of the Royal Geographical Society 28, 1858: 226-263, 1 map.</reference>
	<reference>Oppenheim, M. von Vom Mittelmeer zum Persischen Golf durch den Ḥaurān, die syrische Wüste und Mesopotamien. (2 volumes). Berlin: Reimer, 1899-1900.</reference>
	<reference>Poidebard, A. Reconnaissance aérienne au Ledjâ et au Ṣafâ (mai 1927). Syria 9, 1928: 114-123, pls 40-47.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005490.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2287</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 646 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ygmʿ bn ʿm w h rḍy ġnm</transliteration>
	<translation>By Ygmʿ son of ʿm and O Rḍy grant spoil</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (i) &quot;Near the Roman road leading from al-Namārah to the Ruḥbah, on the west side&quot; (C p. 298).</site>
	<latitude>32.9035</latitude>
	<longitude>37.2962</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Approximately, 1.90 km north of the &quot;island&quot; of al-Namārah there is a stone-built barrier, approximately 750 m long from which a wide track cleared of stones runs roughly northwards for approximately 5.6 km to the southern edge of the Ruḥbah. The road was first discovered by C.C. Graham (1858: 239 and map) and was discussed by von Oppenheim (1899–1900, i: 225–226) and Poidebard (1928: 119, fig. 1, pl. XL). There is no firm evidence that it is Roman.&#xD;&#xD;Latitude: southern end of the road approximately 32.9035, northern end approximately 32.9504&#xD;Longitude: southern end of the road approximately 37.2962, northern end approximately 37.2951</provenanceNotes>
	<reference>Graham, C.C. Explorations in the Desert East of the Haurán and in the Ancient Land of Bashan. Journal of the Royal Geographical Society 28, 1858: 226-263, 1 map.</reference>
	<reference>Oppenheim, M. von Vom Mittelmeer zum Persischen Golf durch den Ḥaurān, die syrische Wüste und Mesopotamien. (2 volumes). Berlin: Reimer, 1899-1900.</reference>
	<reference>Poidebard, A. Reconnaissance aérienne au Ledjâ et au Ṣafâ (mai 1927). Syria 9, 1928: 114-123, pls 40-47.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005491.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2288</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 646 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹d bn {y}ṯʿ bn qy{m} w wyt w ʿyr h ʾlt ṣdq</transliteration>
	<translation>By ʾs¹d son of Yṯʿ son of Qym and wyt and he was reviled O ʾlt may he be proved to have spoken the truth</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (i) &quot;Near the Roman road leading from al-Namārah to the Ruḥbah, on the west side&quot; (C p. 298).</site>
	<latitude>32.9035</latitude>
	<longitude>37.2962</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Approximately, 1.90 km north of the &quot;island&quot; of al-Namārah there is a stone-built barrier, approximately 750 m long from which a wide track cleared of stones runs roughly northwards for approximately 5.6 km to the southern edge of the Ruḥbah. The road was first discovered by C.C. Graham (1858: 239 and map) and was discussed by von Oppenheim (1899–1900, i: 225–226) and Poidebard (1928: 119, fig. 1, pl. XL). There is no firm evidence that it is Roman.&#xD;&#xD;Latitude: southern end of the road approximately 32.9035, northern end approximately 32.9504&#xD;Longitude: southern end of the road approximately 37.2962, northern end approximately 37.2951</provenanceNotes>
	<reference>Graham, C.C. Explorations in the Desert East of the Haurán and in the Ancient Land of Bashan. Journal of the Royal Geographical Society 28, 1858: 226-263, 1 map.</reference>
	<reference>Oppenheim, M. von Vom Mittelmeer zum Persischen Golf durch den Ḥaurān, die syrische Wüste und Mesopotamien. (2 volumes). Berlin: Reimer, 1899-1900.</reference>
	<reference>Poidebard, A. Reconnaissance aérienne au Ledjâ et au Ṣafâ (mai 1927). Syria 9, 1928: 114-123, pls 40-47.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005492.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2289</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 646 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓnn bn bs¹lm[h]</transliteration>
	<translation>By Ẓnn son of Bs¹lmh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (i) &quot;Near the Roman road leading from al-Namārah to the Ruḥbah, on the west side&quot; (C p. 298).</site>
	<latitude>32.9035</latitude>
	<longitude>37.2962</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Approximately, 1.90 km north of the &quot;island&quot; of al-Namārah there is a stone-built barrier, approximately 750 m long from which a wide track cleared of stones runs roughly northwards for approximately 5.6 km to the southern edge of the Ruḥbah. The road was first discovered by C.C. Graham (1858: 239 and map) and was discussed by von Oppenheim (1899–1900, i: 225–226) and Poidebard (1928: 119, fig. 1, pl. XL). There is no firm evidence that it is Roman.&#xD;&#xD;Latitude: southern end of the road approximately 32.9035, northern end approximately 32.9504&#xD;Longitude: southern end of the road approximately 37.2962, northern end approximately 37.2951</provenanceNotes>
	<reference>Graham, C.C. Explorations in the Desert East of the Haurán and in the Ancient Land of Bashan. Journal of the Royal Geographical Society 28, 1858: 226-263, 1 map.</reference>
	<reference>Oppenheim, M. von Vom Mittelmeer zum Persischen Golf durch den Ḥaurān, die syrische Wüste und Mesopotamien. (2 volumes). Berlin: Reimer, 1899-1900.</reference>
	<reference>Poidebard, A. Reconnaissance aérienne au Ledjâ et au Ṣafâ (mai 1927). Syria 9, 1928: 114-123, pls 40-47.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005493.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2290</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 646 d</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnf</transliteration>
	<translation>By ʾnf</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (i) &quot;Near the Roman road leading from al-Namārah to the Ruḥbah, on the west side&quot; (C p. 298).</site>
	<latitude>32.9035</latitude>
	<longitude>37.2962</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Approximately, 1.90 km north of the &quot;island&quot; of al-Namārah there is a stone-built barrier, approximately 750 m long from which a wide track cleared of stones runs roughly northwards for approximately 5.6 km to the southern edge of the Ruḥbah. The road was first discovered by C.C. Graham (1858: 239 and map) and was discussed by von Oppenheim (1899–1900, i: 225–226) and Poidebard (1928: 119, fig. 1, pl. XL). There is no firm evidence that it is Roman.&#xD;&#xD;Latitude: southern end of the road approximately 32.9035, northern end approximately 32.9504&#xD;Longitude: southern end of the road approximately 37.2962, northern end approximately 37.2951</provenanceNotes>
	<reference>Graham, C.C. Explorations in the Desert East of the Haurán and in the Ancient Land of Bashan. Journal of the Royal Geographical Society 28, 1858: 226-263, 1 map.</reference>
	<reference>Oppenheim, M. von Vom Mittelmeer zum Persischen Golf durch den Ḥaurān, die syrische Wüste und Mesopotamien. (2 volumes). Berlin: Reimer, 1899-1900.</reference>
	<reference>Poidebard, A. Reconnaissance aérienne au Ledjâ et au Ṣafâ (mai 1927). Syria 9, 1928: 114-123, pls 40-47.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005494.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2291</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 646 e</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ys¹[ʿ]d bn nẓr bn ʿdy</transliteration>
	<translation>By Ys¹ʿd son of Nẓr son of ʿdy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (i) &quot;Near the Roman road leading from al-Namārah to the Ruḥbah, on the west side&quot; (C p. 298).</site>
	<latitude>32.9035</latitude>
	<longitude>37.2962</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Approximately, 1.90 km north of the &quot;island&quot; of al-Namārah there is a stone-built barrier, approximately 750 m long from which a wide track cleared of stones runs roughly northwards for approximately 5.6 km to the southern edge of the Ruḥbah. The road was first discovered by C.C. Graham (1858: 239 and map) and was discussed by von Oppenheim (1899–1900, i: 225–226) and Poidebard (1928: 119, fig. 1, pl. XL). There is no firm evidence that it is Roman.&#xD;&#xD;Latitude: southern end of the road approximately 32.9035, northern end approximately 32.9504&#xD;Longitude: southern end of the road approximately 37.2962, northern end approximately 37.2951</provenanceNotes>
	<reference>Graham, C.C. Explorations in the Desert East of the Haurán and in the Ancient Land of Bashan. Journal of the Royal Geographical Society 28, 1858: 226-263, 1 map.</reference>
	<reference>Oppenheim, M. von Vom Mittelmeer zum Persischen Golf durch den Ḥaurān, die syrische Wüste und Mesopotamien. (2 volumes). Berlin: Reimer, 1899-1900.</reference>
	<reference>Poidebard, A. Reconnaissance aérienne au Ledjâ et au Ṣafâ (mai 1927). Syria 9, 1928: 114-123, pls 40-47.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005495.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2292</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 646 f</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾlh bn bʾḫ{h} w {ʾ}{s¹}r ḥbb f bky s²yb</transliteration>
	<translation>By ʾlh son of Bʾḫh and Ḥbb was taken captive and so he wept s²yb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (i) &quot;Near the Roman road leading from al-Namārah to the Ruḥbah, on the west side&quot; (C p. 298).</site>
	<latitude>32.9035</latitude>
	<longitude>37.2962</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Approximately, 1.90 km north of the &quot;island&quot; of al-Namārah there is a stone-built barrier, approximately 750 m long from which a wide track cleared of stones runs roughly northwards for approximately 5.6 km to the southern edge of the Ruḥbah. The road was first discovered by C.C. Graham (1858: 239 and map) and was discussed by von Oppenheim (1899–1900, i: 225–226) and Poidebard (1928: 119, fig. 1, pl. XL). There is no firm evidence that it is Roman.&#xD;&#xD;Latitude: southern end of the road approximately 32.9035, northern end approximately 32.9504&#xD;Longitude: southern end of the road approximately 37.2962, northern end approximately 37.2951</provenanceNotes>
	<reference>Graham, C.C. Explorations in the Desert East of the Haurán and in the Ancient Land of Bashan. Journal of the Royal Geographical Society 28, 1858: 226-263, 1 map.</reference>
	<reference>Oppenheim, M. von Vom Mittelmeer zum Persischen Golf durch den Ḥaurān, die syrische Wüste und Mesopotamien. (2 volumes). Berlin: Reimer, 1899-1900.</reference>
	<reference>Poidebard, A. Reconnaissance aérienne au Ledjâ et au Ṣafâ (mai 1927). Syria 9, 1928: 114-123, pls 40-47.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005496.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2293</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 646 g</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫḏm bn ʿg</transliteration>
	<translation>By Ḫḏm son of ʿg</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (i) &quot;Near the Roman road leading from al-Namārah to the Ruḥbah, on the west side&quot; (C p. 298).</site>
	<latitude>32.9035</latitude>
	<longitude>37.2962</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Approximately, 1.90 km north of the &quot;island&quot; of al-Namārah there is a stone-built barrier, approximately 750 m long from which a wide track cleared of stones runs roughly northwards for approximately 5.6 km to the southern edge of the Ruḥbah. The road was first discovered by C.C. Graham (1858: 239 and map) and was discussed by von Oppenheim (1899–1900, i: 225–226) and Poidebard (1928: 119, fig. 1, pl. XL). There is no firm evidence that it is Roman.&#xD;&#xD;Latitude: southern end of the road approximately 32.9035, northern end approximately 32.9504&#xD;Longitude: southern end of the road approximately 37.2962, northern end approximately 37.2951</provenanceNotes>
	<reference>Graham, C.C. Explorations in the Desert East of the Haurán and in the Ancient Land of Bashan. Journal of the Royal Geographical Society 28, 1858: 226-263, 1 map.</reference>
	<reference>Oppenheim, M. von Vom Mittelmeer zum Persischen Golf durch den Ḥaurān, die syrische Wüste und Mesopotamien. (2 volumes). Berlin: Reimer, 1899-1900.</reference>
	<reference>Poidebard, A. Reconnaissance aérienne au Ledjâ et au Ṣafâ (mai 1927). Syria 9, 1928: 114-123, pls 40-47.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005497.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2294</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 646 h</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹r bn ḫl bn ʾml</transliteration>
	<translation>By ʾs¹r son of Ḫl son of ʾml</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (i) &quot;Near the Roman road leading from al-Namārah to the Ruḥbah, on the west side&quot; (C p. 298).</site>
	<latitude>32.9035</latitude>
	<longitude>37.2962</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Approximately, 1.90 km north of the &quot;island&quot; of al-Namārah there is a stone-built barrier, approximately 750 m long from which a wide track cleared of stones runs roughly northwards for approximately 5.6 km to the southern edge of the Ruḥbah. The road was first discovered by C.C. Graham (1858: 239 and map) and was discussed by von Oppenheim (1899–1900, i: 225–226) and Poidebard (1928: 119, fig. 1, pl. XL). There is no firm evidence that it is Roman.&#xD;&#xD;Latitude: southern end of the road approximately 32.9035, northern end approximately 32.9504&#xD;Longitude: southern end of the road approximately 37.2962, northern end approximately 37.2951</provenanceNotes>
	<reference>Graham, C.C. Explorations in the Desert East of the Haurán and in the Ancient Land of Bashan. Journal of the Royal Geographical Society 28, 1858: 226-263, 1 map.</reference>
	<reference>Oppenheim, M. von Vom Mittelmeer zum Persischen Golf durch den Ḥaurān, die syrische Wüste und Mesopotamien. (2 volumes). Berlin: Reimer, 1899-1900.</reference>
	<reference>Poidebard, A. Reconnaissance aérienne au Ledjâ et au Ṣafâ (mai 1927). Syria 9, 1928: 114-123, pls 40-47.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005498.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2295</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 647 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʿn bn qdm bn ʾnʿm</transliteration>
	<translation>By Mʿn son of Qdm son of ʾnʿm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (i) &quot;Near the Roman road leading from al-Namārah to the Ruḥbah, on the west side&quot; (C p. 298).</site>
	<latitude>32.9035</latitude>
	<longitude>37.2962</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Approximately, 1.90 km north of the &quot;island&quot; of al-Namārah there is a stone-built barrier, approximately 750 m long from which a wide track cleared of stones runs roughly northwards for approximately 5.6 km to the southern edge of the Ruḥbah. The road was first discovered by C.C. Graham (1858: 239 and map) and was discussed by von Oppenheim (1899–1900, i: 225–226) and Poidebard (1928: 119, fig. 1, pl. XL). There is no firm evidence that it is Roman.&#xD;&#xD;Latitude: southern end of the road approximately 32.9035, northern end approximately 32.9504&#xD;Longitude: southern end of the road approximately 37.2962, northern end approximately 37.2951</provenanceNotes>
	<reference>Graham, C.C. Explorations in the Desert East of the Haurán and in the Ancient Land of Bashan. Journal of the Royal Geographical Society 28, 1858: 226-263, 1 map.</reference>
	<reference>Oppenheim, M. von Vom Mittelmeer zum Persischen Golf durch den Ḥaurān, die syrische Wüste und Mesopotamien. (2 volumes). Berlin: Reimer, 1899-1900.</reference>
	<reference>Poidebard, A. Reconnaissance aérienne au Ledjâ et au Ṣafâ (mai 1927). Syria 9, 1928: 114-123, pls 40-47.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005499.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2296</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 647 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gs²m bn qdm bn ʾnʿm bn ----</transliteration>
	<translation>By Gs²m son of Qdm son of ʾnʿm son of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (i) &quot;Near the Roman road leading from al-Namārah to the Ruḥbah, on the west side&quot; (C p. 298).</site>
	<latitude>32.9035</latitude>
	<longitude>37.2962</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Approximately, 1.90 km north of the &quot;island&quot; of al-Namārah there is a stone-built barrier, approximately 750 m long from which a wide track cleared of stones runs roughly northwards for approximately 5.6 km to the southern edge of the Ruḥbah. The road was first discovered by C.C. Graham (1858: 239 and map) and was discussed by von Oppenheim (1899–1900, i: 225–226) and Poidebard (1928: 119, fig. 1, pl. XL). There is no firm evidence that it is Roman.&#xD;&#xD;Latitude: southern end of the road approximately 32.9035, northern end approximately 32.9504&#xD;Longitude: southern end of the road approximately 37.2962, northern end approximately 37.2951</provenanceNotes>
	<reference>Graham, C.C. Explorations in the Desert East of the Haurán and in the Ancient Land of Bashan. Journal of the Royal Geographical Society 28, 1858: 226-263, 1 map.</reference>
	<reference>Oppenheim, M. von Vom Mittelmeer zum Persischen Golf durch den Ḥaurān, die syrische Wüste und Mesopotamien. (2 volumes). Berlin: Reimer, 1899-1900.</reference>
	<reference>Poidebard, A. Reconnaissance aérienne au Ledjâ et au Ṣafâ (mai 1927). Syria 9, 1928: 114-123, pls 40-47.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005500.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2297</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 647 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnʿm bn qdm bn ʾlh w ʾs²rq (s¹)nt ws¹q ʾhl khl f ----</transliteration>
	<translation>By ʾnʿm son of Qdm son of ʾlh and he migrated to the inner desert the {year} ʾhl contended with Khl and so ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (i) &quot;Near the Roman road leading from al-Namārah to the Ruḥbah, on the west side&quot; (C p. 298).</site>
	<latitude>32.9035</latitude>
	<longitude>37.2962</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Approximately, 1.90 km north of the &quot;island&quot; of al-Namārah there is a stone-built barrier, approximately 750 m long from which a wide track cleared of stones runs roughly northwards for approximately 5.6 km to the southern edge of the Ruḥbah. The road was first discovered by C.C. Graham (1858: 239 and map) and was discussed by von Oppenheim (1899–1900, i: 225–226) and Poidebard (1928: 119, fig. 1, pl. XL). There is no firm evidence that it is Roman.&#xD;&#xD;Latitude: southern end of the road approximately 32.9035, northern end approximately 32.9504&#xD;Longitude: southern end of the road approximately 37.2962, northern end approximately 37.2951</provenanceNotes>
	<reference>Graham, C.C. Explorations in the Desert East of the Haurán and in the Ancient Land of Bashan. Journal of the Royal Geographical Society 28, 1858: 226-263, 1 map.</reference>
	<reference>Oppenheim, M. von Vom Mittelmeer zum Persischen Golf durch den Ḥaurān, die syrische Wüste und Mesopotamien. (2 volumes). Berlin: Reimer, 1899-1900.</reference>
	<reference>Poidebard, A. Reconnaissance aérienne au Ledjâ et au Ṣafâ (mai 1927). Syria 9, 1928: 114-123, pls 40-47.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005501.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2298</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 648</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hgml bn s²rk bn ʾlwhb (b)[n] rbḥ bn ʿḏr </transliteration>
	<translation>By Hgml son of S²rk son of ʾlwhb {son of} Rbḥ son of ʿḏr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (i) &quot;Near the Roman road leading from al-Namārah to the Ruḥbah, on the west side&quot; (C p. 298).</site>
	<latitude>32.9035</latitude>
	<longitude>37.2962</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Approximately, 1.90 km north of the &quot;island&quot; of al-Namārah there is a stone-built barrier, approximately 750 m long from which a wide track cleared of stones runs roughly northwards for approximately 5.6 km to the southern edge of the Ruḥbah. The road was first discovered by C.C. Graham (1858: 239 and map) and was discussed by von Oppenheim (1899–1900, i: 225–226) and Poidebard (1928: 119, fig. 1, pl. XL). There is no firm evidence that it is Roman.&#xD;&#xD;Latitude: southern end of the road approximately 32.9035, northern end approximately 32.9504&#xD;Longitude: southern end of the road approximately 37.2962, northern end approximately 37.2951</provenanceNotes>
	<reference>Graham, C.C. Explorations in the Desert East of the Haurán and in the Ancient Land of Bashan. Journal of the Royal Geographical Society 28, 1858: 226-263, 1 map.</reference>
	<reference>Oppenheim, M. von Vom Mittelmeer zum Persischen Golf durch den Ḥaurān, die syrische Wüste und Mesopotamien. (2 volumes). Berlin: Reimer, 1899-1900.</reference>
	<reference>Poidebard, A. Reconnaissance aérienne au Ledjâ et au Ṣafâ (mai 1927). Syria 9, 1928: 114-123, pls 40-47.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005502.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2299</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 649 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nn bn flṭ w rʿy h- s²rʿ </transliteration>
	<translation>By Nn son of Flṭ and he pastured the watering-place</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (i) &quot;Near the Roman road leading from al-Namārah to the Ruḥbah, on the west side&quot; (C p. 298).</site>
	<latitude>32.9035</latitude>
	<longitude>37.2962</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Approximately, 1.90 km north of the &quot;island&quot; of al-Namārah there is a stone-built barrier, approximately 750 m long from which a wide track cleared of stones runs roughly northwards for approximately 5.6 km to the southern edge of the Ruḥbah. The road was first discovered by C.C. Graham (1858: 239 and map) and was discussed by von Oppenheim (1899–1900, i: 225–226) and Poidebard (1928: 119, fig. 1, pl. XL). There is no firm evidence that it is Roman.&#xD;&#xD;Latitude: southern end of the road approximately 32.9035, northern end approximately 32.9504&#xD;Longitude: southern end of the road approximately 37.2962, northern end approximately 37.2951</provenanceNotes>
	<reference>Graham, C.C. Explorations in the Desert East of the Haurán and in the Ancient Land of Bashan. Journal of the Royal Geographical Society 28, 1858: 226-263, 1 map.</reference>
	<reference>Oppenheim, M. von Vom Mittelmeer zum Persischen Golf durch den Ḥaurān, die syrische Wüste und Mesopotamien. (2 volumes). Berlin: Reimer, 1899-1900.</reference>
	<reference>Poidebard, A. Reconnaissance aérienne au Ledjâ et au Ṣafâ (mai 1927). Syria 9, 1928: 114-123, pls 40-47.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005503.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2300</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 649 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥyn bn wts² bn ʿḏ(n){b} </transliteration>
	<translation>By Ḥyn son of Wts² son of ʿḏnb</translation>
	<appCrit>C: l ḥyn bn wts² bn ʿḏ( )r</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (i) &quot;Near the Roman road leading from al-Namārah to the Ruḥbah, on the west side&quot; (C p. 298).</site>
	<latitude>32.9035</latitude>
	<longitude>37.2962</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Approximately, 1.90 km north of the &quot;island&quot; of al-Namārah there is a stone-built barrier, approximately 750 m long from which a wide track cleared of stones runs roughly northwards for approximately 5.6 km to the southern edge of the Ruḥbah. The road was first discovered by C.C. Graham (1858: 239 and map) and was discussed by von Oppenheim (1899–1900, i: 225–226) and Poidebard (1928: 119, fig. 1, pl. XL). There is no firm evidence that it is Roman.&#xD;&#xD;Latitude: southern end of the road approximately 32.9035, northern end approximately 32.9504&#xD;Longitude: southern end of the road approximately 37.2962, northern end approximately 37.2951</provenanceNotes>
	<reference>Graham, C.C. Explorations in the Desert East of the Haurán and in the Ancient Land of Bashan. Journal of the Royal Geographical Society 28, 1858: 226-263, 1 map.</reference>
	<reference>Oppenheim, M. von Vom Mittelmeer zum Persischen Golf durch den Ḥaurān, die syrische Wüste und Mesopotamien. (2 volumes). Berlin: Reimer, 1899-1900.</reference>
	<reference>Poidebard, A. Reconnaissance aérienne au Ledjâ et au Ṣafâ (mai 1927). Syria 9, 1928: 114-123, pls 40-47.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005504.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2301</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 649 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṯlm bn qlmʿ</transliteration>
	<translation>By Ṯlm son of Qlmʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (i) &quot;Near the Roman road leading from al-Namārah to the Ruḥbah, on the west side&quot; (C p. 298).</site>
	<latitude>32.9035</latitude>
	<longitude>37.2962</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Approximately, 1.90 km north of the &quot;island&quot; of al-Namārah there is a stone-built barrier, approximately 750 m long from which a wide track cleared of stones runs roughly northwards for approximately 5.6 km to the southern edge of the Ruḥbah. The road was first discovered by C.C. Graham (1858: 239 and map) and was discussed by von Oppenheim (1899–1900, i: 225–226) and Poidebard (1928: 119, fig. 1, pl. XL). There is no firm evidence that it is Roman.&#xD;&#xD;Latitude: southern end of the road approximately 32.9035, northern end approximately 32.9504&#xD;Longitude: southern end of the road approximately 37.2962, northern end approximately 37.2951</provenanceNotes>
	<reference>Graham, C.C. Explorations in the Desert East of the Haurán and in the Ancient Land of Bashan. Journal of the Royal Geographical Society 28, 1858: 226-263, 1 map.</reference>
	<reference>Oppenheim, M. von Vom Mittelmeer zum Persischen Golf durch den Ḥaurān, die syrische Wüste und Mesopotamien. (2 volumes). Berlin: Reimer, 1899-1900.</reference>
	<reference>Poidebard, A. Reconnaissance aérienne au Ledjâ et au Ṣafâ (mai 1927). Syria 9, 1928: 114-123, pls 40-47.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005505.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2302</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 650 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹wdn bn ʿdyn</transliteration>
	<translation>By S¹wdn son of ʿdyn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (i) &quot;Near the Roman road leading from al-Namārah to the Ruḥbah, on the west side&quot; (C p. 298).</site>
	<latitude>32.9035</latitude>
	<longitude>37.2962</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Approximately, 1.90 km north of the &quot;island&quot; of al-Namārah there is a stone-built barrier, approximately 750 m long from which a wide track cleared of stones runs roughly northwards for approximately 5.6 km to the southern edge of the Ruḥbah. The road was first discovered by C.C. Graham (1858: 239 and map) and was discussed by von Oppenheim (1899–1900, i: 225–226) and Poidebard (1928: 119, fig. 1, pl. XL). There is no firm evidence that it is Roman.&#xD;&#xD;Latitude: southern end of the road approximately 32.9035, northern end approximately 32.9504&#xD;Longitude: southern end of the road approximately 37.2962, northern end approximately 37.2951</provenanceNotes>
	<reference>Graham, C.C. Explorations in the Desert East of the Haurán and in the Ancient Land of Bashan. Journal of the Royal Geographical Society 28, 1858: 226-263, 1 map.</reference>
	<reference>Oppenheim, M. von Vom Mittelmeer zum Persischen Golf durch den Ḥaurān, die syrische Wüste und Mesopotamien. (2 volumes). Berlin: Reimer, 1899-1900.</reference>
	<reference>Poidebard, A. Reconnaissance aérienne au Ledjâ et au Ṣafâ (mai 1927). Syria 9, 1928: 114-123, pls 40-47.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005506.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2303</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 650 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹hm bn ṭd</transliteration>
	<translation>By ʾs¹hm son of Ṭd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (i) &quot;Near the Roman road leading from al-Namārah to the Ruḥbah, on the west side&quot; (C p. 298).</site>
	<latitude>32.9035</latitude>
	<longitude>37.2962</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Approximately, 1.90 km north of the &quot;island&quot; of al-Namārah there is a stone-built barrier, approximately 750 m long from which a wide track cleared of stones runs roughly northwards for approximately 5.6 km to the southern edge of the Ruḥbah. The road was first discovered by C.C. Graham (1858: 239 and map) and was discussed by von Oppenheim (1899–1900, i: 225–226) and Poidebard (1928: 119, fig. 1, pl. XL). There is no firm evidence that it is Roman.&#xD;&#xD;Latitude: southern end of the road approximately 32.9035, northern end approximately 32.9504&#xD;Longitude: southern end of the road approximately 37.2962, northern end approximately 37.2951</provenanceNotes>
	<reference>Graham, C.C. Explorations in the Desert East of the Haurán and in the Ancient Land of Bashan. Journal of the Royal Geographical Society 28, 1858: 226-263, 1 map.</reference>
	<reference>Oppenheim, M. von Vom Mittelmeer zum Persischen Golf durch den Ḥaurān, die syrische Wüste und Mesopotamien. (2 volumes). Berlin: Reimer, 1899-1900.</reference>
	<reference>Poidebard, A. Reconnaissance aérienne au Ledjâ et au Ṣafâ (mai 1927). Syria 9, 1928: 114-123, pls 40-47.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005507.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2304</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 651 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥm{l}t b[n] ḥ{b}bt bn nẓm bn s²mtʾl bn ʾnʿm bn ġlmt bn ʿbd w rʿy f h l{t} nqʾt l- {ḏ} yʿwr</transliteration>
	<translation>By {Ḥmlt} son of {Ḥbbt} son of Nẓm son of S²mtʾl son of ʾnʿm son of Ġlmt son of ʿbd and he pastured and so O {Lt} [inflict] ejection from the grave on {whoever} scratches out [the inscription]</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (i) &quot;Near the Roman road leading from al-Namārah to the Ruḥbah, on the west side&quot; (C p. 298).</site>
	<latitude>32.9035</latitude>
	<longitude>37.2962</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Approximately, 1.90 km north of the &quot;island&quot; of al-Namārah there is a stone-built barrier, approximately 750 m long from which a wide track cleared of stones runs roughly northwards for approximately 5.6 km to the southern edge of the Ruḥbah. The road was first discovered by C.C. Graham (1858: 239 and map) and was discussed by von Oppenheim (1899–1900, i: 225–226) and Poidebard (1928: 119, fig. 1, pl. XL). There is no firm evidence that it is Roman.&#xD;&#xD;Latitude: southern end of the road approximately 32.9035, northern end approximately 32.9504&#xD;Longitude: southern end of the road approximately 37.2962, northern end approximately 37.2951</provenanceNotes>
	<reference>Graham, C.C. Explorations in the Desert East of the Haurán and in the Ancient Land of Bashan. Journal of the Royal Geographical Society 28, 1858: 226-263, 1 map.</reference>
	<reference>Oppenheim, M. von Vom Mittelmeer zum Persischen Golf durch den Ḥaurān, die syrische Wüste und Mesopotamien. (2 volumes). Berlin: Reimer, 1899-1900.</reference>
	<reference>Poidebard, A. Reconnaissance aérienne au Ledjâ et au Ṣafâ (mai 1927). Syria 9, 1928: 114-123, pls 40-47.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005508.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2305</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 651 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹yd bn ḥlb </transliteration>
	<translation>By ʾs¹yd son of Ḥlb</translation>
	<appCrit>C: ḥ(r)b for ḥlb</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (i) &quot;Near the Roman road leading from al-Namārah to the Ruḥbah, on the west side&quot; (C p. 298).</site>
	<latitude>32.9035</latitude>
	<longitude>37.2962</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Approximately, 1.90 km north of the &quot;island&quot; of al-Namārah there is a stone-built barrier, approximately 750 m long from which a wide track cleared of stones runs roughly northwards for approximately 5.6 km to the southern edge of the Ruḥbah. The road was first discovered by C.C. Graham (1858: 239 and map) and was discussed by von Oppenheim (1899–1900, i: 225–226) and Poidebard (1928: 119, fig. 1, pl. XL). There is no firm evidence that it is Roman.&#xD;&#xD;Latitude: southern end of the road approximately 32.9035, northern end approximately 32.9504&#xD;Longitude: southern end of the road approximately 37.2962, northern end approximately 37.2951</provenanceNotes>
	<reference>Graham, C.C. Explorations in the Desert East of the Haurán and in the Ancient Land of Bashan. Journal of the Royal Geographical Society 28, 1858: 226-263, 1 map.</reference>
	<reference>Oppenheim, M. von Vom Mittelmeer zum Persischen Golf durch den Ḥaurān, die syrische Wüste und Mesopotamien. (2 volumes). Berlin: Reimer, 1899-1900.</reference>
	<reference>Poidebard, A. Reconnaissance aérienne au Ledjâ et au Ṣafâ (mai 1927). Syria 9, 1928: 114-123, pls 40-47.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005509.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2306</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 651 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qdm bn ʿḏ</transliteration>
	<translation>By Qdm son of ʿḏ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (i) &quot;Near the Roman road leading from al-Namārah to the Ruḥbah, on the west side&quot; (C p. 298).</site>
	<latitude>32.9035</latitude>
	<longitude>37.2962</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Approximately, 1.90 km north of the &quot;island&quot; of al-Namārah there is a stone-built barrier, approximately 750 m long from which a wide track cleared of stones runs roughly northwards for approximately 5.6 km to the southern edge of the Ruḥbah. The road was first discovered by C.C. Graham (1858: 239 and map) and was discussed by von Oppenheim (1899–1900, i: 225–226) and Poidebard (1928: 119, fig. 1, pl. XL). There is no firm evidence that it is Roman.&#xD;&#xD;Latitude: southern end of the road approximately 32.9035, northern end approximately 32.9504&#xD;Longitude: southern end of the road approximately 37.2962, northern end approximately 37.2951</provenanceNotes>
	<reference>Graham, C.C. Explorations in the Desert East of the Haurán and in the Ancient Land of Bashan. Journal of the Royal Geographical Society 28, 1858: 226-263, 1 map.</reference>
	<reference>Oppenheim, M. von Vom Mittelmeer zum Persischen Golf durch den Ḥaurān, die syrische Wüste und Mesopotamien. (2 volumes). Berlin: Reimer, 1899-1900.</reference>
	<reference>Poidebard, A. Reconnaissance aérienne au Ledjâ et au Ṣafâ (mai 1927). Syria 9, 1928: 114-123, pls 40-47.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005510.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2307</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 652</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tmʾl bn mġny bn s¹r {b}n ṣbḥ w s²r{q} {b-} h- ḍʾnt l- ḥrrn f h lt s¹lm</transliteration>
	<translation>By Tmʾl son of Mġny son of S¹r {son of} Ṣbḥ and he {travelled} {with} a number of sheep {to the inner desert}, towards {Ḥrrn}, so, O Lt, may he be secure.</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (i) &quot;Near the Roman road leading from al-Namārah to the Ruḥbah, on the west side&quot; (C p. 298).</site>
	<latitude>32.9035</latitude>
	<longitude>37.2962</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Approximately, 1.90 km north of the &quot;island&quot; of al-Namārah there is a stone-built barrier, approximately 750 m long from which a wide track cleared of stones runs roughly northwards for approximately 5.6 km to the southern edge of the Ruḥbah. The road was first discovered by C.C. Graham (1858: 239 and map) and was discussed by von Oppenheim (1899–1900, i: 225–226) and Poidebard (1928: 119, fig. 1, pl. XL). There is no firm evidence that it is Roman.&#xD;&#xD;Latitude: southern end of the road approximately 32.9035, northern end approximately 32.9504&#xD;Longitude: southern end of the road approximately 37.2962, northern end approximately 37.2951</provenanceNotes>
	<reference>Graham, C.C. Explorations in the Desert East of the Haurán and in the Ancient Land of Bashan. Journal of the Royal Geographical Society 28, 1858: 226-263, 1 map.</reference>
	<reference>Oppenheim, M. von Vom Mittelmeer zum Persischen Golf durch den Ḥaurān, die syrische Wüste und Mesopotamien. (2 volumes). Berlin: Reimer, 1899-1900.</reference>
	<reference>Poidebard, A. Reconnaissance aérienne au Ledjâ et au Ṣafâ (mai 1927). Syria 9, 1928: 114-123, pls 40-47.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005511.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2308</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 653 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tts¹ bn s¹ḫr bn ḥml bn ns²{b}t </transliteration>
	<translation>By Tts¹ son of S¹ḫr son of Ḥml son of {Ns²bt}</translation>
	<appCrit>C: t{ḫ}s¹ for tts¹</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (i) &quot;Near the Roman road leading from al-Namārah to the Ruḥbah, on the west side&quot; (C p. 298).</site>
	<latitude>32.9035</latitude>
	<longitude>37.2962</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Approximately, 1.90 km north of the &quot;island&quot; of al-Namārah there is a stone-built barrier, approximately 750 m long from which a wide track cleared of stones runs roughly northwards for approximately 5.6 km to the southern edge of the Ruḥbah. The road was first discovered by C.C. Graham (1858: 239 and map) and was discussed by von Oppenheim (1899–1900, i: 225–226) and Poidebard (1928: 119, fig. 1, pl. XL). There is no firm evidence that it is Roman.&#xD;&#xD;Latitude: southern end of the road approximately 32.9035, northern end approximately 32.9504&#xD;Longitude: southern end of the road approximately 37.2962, northern end approximately 37.2951</provenanceNotes>
	<reference>Graham, C.C. Explorations in the Desert East of the Haurán and in the Ancient Land of Bashan. Journal of the Royal Geographical Society 28, 1858: 226-263, 1 map.</reference>
	<reference>Oppenheim, M. von Vom Mittelmeer zum Persischen Golf durch den Ḥaurān, die syrische Wüste und Mesopotamien. (2 volumes). Berlin: Reimer, 1899-1900.</reference>
	<reference>Poidebard, A. Reconnaissance aérienne au Ledjâ et au Ṣafâ (mai 1927). Syria 9, 1928: 114-123, pls 40-47.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005512.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2309</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 653 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{l} ʾws¹ʾl bn tts¹ </transliteration>
	<translation>{By} ʾws¹ʾl son of Tts¹</translation>
	<appCrit>C&quot; t{ḫ}s¹ for tts¹</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (i) &quot;Near the Roman road leading from al-Namārah to the Ruḥbah, on the west side&quot; (C p. 298).</site>
	<latitude>32.9035</latitude>
	<longitude>37.2962</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Approximately, 1.90 km north of the &quot;island&quot; of al-Namārah there is a stone-built barrier, approximately 750 m long from which a wide track cleared of stones runs roughly northwards for approximately 5.6 km to the southern edge of the Ruḥbah. The road was first discovered by C.C. Graham (1858: 239 and map) and was discussed by von Oppenheim (1899–1900, i: 225–226) and Poidebard (1928: 119, fig. 1, pl. XL). There is no firm evidence that it is Roman.&#xD;&#xD;Latitude: southern end of the road approximately 32.9035, northern end approximately 32.9504&#xD;Longitude: southern end of the road approximately 37.2962, northern end approximately 37.2951</provenanceNotes>
	<reference>Graham, C.C. Explorations in the Desert East of the Haurán and in the Ancient Land of Bashan. Journal of the Royal Geographical Society 28, 1858: 226-263, 1 map.</reference>
	<reference>Oppenheim, M. von Vom Mittelmeer zum Persischen Golf durch den Ḥaurān, die syrische Wüste und Mesopotamien. (2 volumes). Berlin: Reimer, 1899-1900.</reference>
	<reference>Poidebard, A. Reconnaissance aérienne au Ledjâ et au Ṣafâ (mai 1927). Syria 9, 1928: 114-123, pls 40-47.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005513.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2310</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 654</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿd bn ʿḏ w wrd m- ġrb n----</transliteration>
	<translation>By S¹ʿd son of ʿḏ and he came to this watering place from the settled lands.</translation>
	<appCrit>MST p. 6 n. 28: w wrd m- ġrb ---- - and he came to this watering place from the settled lands.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (i) &quot;Near the Roman road leading from al-Namārah to the Ruḥbah, on the west side&quot; (C p. 298).</site>
	<latitude>32.9035</latitude>
	<longitude>37.2962</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Approximately, 1.90 km north of the &quot;island&quot; of al-Namārah there is a stone-built barrier, approximately 750 m long from which a wide track cleared of stones runs roughly northwards for approximately 5.6 km to the southern edge of the Ruḥbah. The road was first discovered by C.C. Graham (1858: 239 and map) and was discussed by von Oppenheim (1899–1900, i: 225–226) and Poidebard (1928: 119, fig. 1, pl. XL). There is no firm evidence that it is Roman.&#xD;&#xD;Latitude: southern end of the road approximately 32.9035, northern end approximately 32.9504&#xD;Longitude: southern end of the road approximately 37.2962, northern end approximately 37.2951</provenanceNotes>
	<reference>Graham, C.C. Explorations in the Desert East of the Haurán and in the Ancient Land of Bashan. Journal of the Royal Geographical Society 28, 1858: 226-263, 1 map.</reference>
	<reference>Oppenheim, M. von Vom Mittelmeer zum Persischen Golf durch den Ḥaurān, die syrische Wüste und Mesopotamien. (2 volumes). Berlin: Reimer, 1899-1900.</reference>
	<reference>Poidebard, A. Reconnaissance aérienne au Ledjâ et au Ṣafâ (mai 1927). Syria 9, 1928: 114-123, pls 40-47.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005514.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2311</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 655 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wḥs² bn ḥddn bn ʾnʿm w r{ʿ}y h- mʿ{z}{y}</transliteration>
	<translation>By Wḥs² son of Ḥddn son of ʾnʿm he {pastured} the {goats}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (i) &quot;Near the Roman road leading from al-Namārah to the Ruḥbah, on the west side&quot; (C p. 298).</site>
	<latitude>32.9035</latitude>
	<longitude>37.2962</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Approximately, 1.90 km north of the &quot;island&quot; of al-Namārah there is a stone-built barrier, approximately 750 m long from which a wide track cleared of stones runs roughly northwards for approximately 5.6 km to the southern edge of the Ruḥbah. The road was first discovered by C.C. Graham (1858: 239 and map) and was discussed by von Oppenheim (1899–1900, i: 225–226) and Poidebard (1928: 119, fig. 1, pl. XL). There is no firm evidence that it is Roman.&#xD;&#xD;Latitude: southern end of the road approximately 32.9035, northern end approximately 32.9504&#xD;Longitude: southern end of the road approximately 37.2962, northern end approximately 37.2951</provenanceNotes>
	<reference>Graham, C.C. Explorations in the Desert East of the Haurán and in the Ancient Land of Bashan. Journal of the Royal Geographical Society 28, 1858: 226-263, 1 map.</reference>
	<reference>Oppenheim, M. von Vom Mittelmeer zum Persischen Golf durch den Ḥaurān, die syrische Wüste und Mesopotamien. (2 volumes). Berlin: Reimer, 1899-1900.</reference>
	<reference>Poidebard, A. Reconnaissance aérienne au Ledjâ et au Ṣafâ (mai 1927). Syria 9, 1928: 114-123, pls 40-47.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005515.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2312</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 655 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tʾm bn ġ{ṯ} bn wdm bn s¹r bn (ṣ)bḥ bn ---- w wgm ʿl- ----</transliteration>
	<translation>By Tʾm son of {Ġṯ} son of Wdm son of S¹r son of {Ṣbḥ} son of ---- and he grieved for</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (i) &quot;Near the Roman road leading from al-Namārah to the Ruḥbah, on the west side&quot; (C p. 298).</site>
	<latitude>32.9035</latitude>
	<longitude>37.2962</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Approximately, 1.90 km north of the &quot;island&quot; of al-Namārah there is a stone-built barrier, approximately 750 m long from which a wide track cleared of stones runs roughly northwards for approximately 5.6 km to the southern edge of the Ruḥbah. The road was first discovered by C.C. Graham (1858: 239 and map) and was discussed by von Oppenheim (1899–1900, i: 225–226) and Poidebard (1928: 119, fig. 1, pl. XL). There is no firm evidence that it is Roman.&#xD;&#xD;Latitude: southern end of the road approximately 32.9035, northern end approximately 32.9504&#xD;Longitude: southern end of the road approximately 37.2962, northern end approximately 37.2951</provenanceNotes>
	<reference>Graham, C.C. Explorations in the Desert East of the Haurán and in the Ancient Land of Bashan. Journal of the Royal Geographical Society 28, 1858: 226-263, 1 map.</reference>
	<reference>Oppenheim, M. von Vom Mittelmeer zum Persischen Golf durch den Ḥaurān, die syrische Wüste und Mesopotamien. (2 volumes). Berlin: Reimer, 1899-1900.</reference>
	<reference>Poidebard, A. Reconnaissance aérienne au Ledjâ et au Ṣafâ (mai 1927). Syria 9, 1928: 114-123, pls 40-47.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005516.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2313</siglum>
	<alternativeSigla> Wetzstein A.I. 6; Wadd 2274; Dussaud V 226; Dunand 655 bis</alternativeSigla>
	<script>Greek</script>
	<language></language>
	<transliteration>ΦΛΑ(Β)Ι(Ο)Ϲ ΔΩϹΙΘΟϹ ΜΑΥΝΟϹ</transliteration>
	<translation>{Flavius} Dosithos Maunos</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>C identifies this with Dussaud V 266, but that is another inscription = Wadd 2273.&#xD;&#xD;The photographs show only the second and third names which suggests that the first name is on a different part of the rock.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Al-Namārah &quot;island&quot;</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Ḥarra east of the Ḥawrāan. C gives its prpvenance as &quot;Zalaf (about 10 km. south of Riǧm Qaʿqūl) near the ‘Roman’ road leading from al-Namāra to the Ruḥba on the west side&quot;, i.e. (&quot;Zalaf (i)&quot;), but it was rediscovered by the Namārah Rescue Survey 1996 on the &quot;island&quot; with the mausoleum.Roman fort.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Waddington, W.H. Inscriptions grecques et latines de la Syrie recueillies et expliquées. Paris: Firmin Didot, 1870.</reference>
	<reference>Wetzstein, J.G. Ausgewählte griechische und lateinische Inschriften gesammelt auf Reisen in den Trachonen und um das Haurângebirge. Abhandlungen der königlichen (preußischen) Akademie der Wissenschaften zu Berlin. Philosophisch-historische Klasse 1863 [1864]: 255-368.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005517.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2314</siglum>
	<alternativeSigla>Graham 1859: 293, no. 18; Wadd 2264; Dunand 655 ter; Al-Namārah.M 186</alternativeSigla>
	<script>Greek</script>
	<language></language>
	<transliteration>ΕΠΙ Α(ΥΤΟΚΡΑΤΟΡΟϹ) Μ ΑΥΡ ΑΝΤΩΝΕΙΝΟΥ ΚΟΚΩ -----</transliteration>
	<translation>Under the Emperor M[arcus] Aur[elius] Antoninus ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The inscription was left unfinished. Its present position over the door to a mediaeval mausoleum, built from the debris of the Roman fort, is secondary.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Al-Namārah &quot;island&quot;</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Ḥarra east of the Ḥawrāan. C places it among inscriptions from &quot;Zalaf (about 10 km. south of Riǧm Qaʿqūl) near the ‘Roman’ road leading from al-Namāra to the Ruḥba on the west side&quot;, i.e. (&quot;Zalaf (i)&quot;), but it is, of course, over the door to the mausoleum on Al-Namārah &quot;island&quot;, where it was photographed by the Namārah Rescue Survey in 1996.</provenanceNotes>
	<reference>Graham, C.C. Additional Inscriptions from the Hauran and the Eastern Desert of Syria. Transactions of the Royal Society of Literature of the United Kingdom 2nd. series, 6, 1859: 270-323.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Waddington, W.H. Inscriptions grecques et latines de la Syrie recueillies et expliquées. Paris: Firmin Didot, 1870.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005518.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2315</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 656</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḏʾb bn nʿmn bn kn w tʾfl b- rḥbt f h lt w ds²r s¹lm m- s²nʾ w ġnmt</transliteration>
	<translation>By Ḏʾb son of Nʿmn son of Kn and he hid near Rḥbt so, O Lt and Ds²r, let there be security from enemies and spoil.</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (i) &quot;Near the Roman road leading from al-Namārah to the Ruḥbah, on the west side&quot; (C p. 298).</site>
	<latitude>32.9035</latitude>
	<longitude>37.2962</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Approximately, 1.90 km north of the &quot;island&quot; of al-Namārah there is a stone-built barrier, approximately 750 m long from which a wide track cleared of stones runs roughly northwards for approximately 5.6 km to the southern edge of the Ruḥbah. The road was first discovered by C.C. Graham (1858: 239 and map) and was discussed by von Oppenheim (1899–1900, i: 225–226) and Poidebard (1928: 119, fig. 1, pl. XL). There is no firm evidence that it is Roman.&#xD;&#xD;Latitude: southern end of the road approximately 32.9035, northern end approximately 32.9504&#xD;Longitude: southern end of the road approximately 37.2962, northern end approximately 37.2951</provenanceNotes>
	<reference>Graham, C.C. Explorations in the Desert East of the Haurán and in the Ancient Land of Bashan. Journal of the Royal Geographical Society 28, 1858: 226-263, 1 map.</reference>
	<reference>Oppenheim, M. von Vom Mittelmeer zum Persischen Golf durch den Ḥaurān, die syrische Wüste und Mesopotamien. (2 volumes). Berlin: Reimer, 1899-1900.</reference>
	<reference>Poidebard, A. Reconnaissance aérienne au Ledjâ et au Ṣafâ (mai 1927). Syria 9, 1928: 114-123, pls 40-47.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005519.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2316</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 657 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {g}ḥfl bn ʾḥlm bn ḫlṣ w wg[d] {ʾ}{ṯ}r dd -h f bʾs¹ l- m mẓll w ʾbl -h</transliteration>
	<translation>By {Gḥfl} son of ʾḥlm son of Ḫlṣ and {he found} {traces} of his paternal uncle and so bʾs¹ l- m mẓll and his camels</translation>
	<appCrit>C: bʾs¹ l- m[n] mẓll w- ʾbl -h &quot;and woe to whoever destroys, and ruins it [literally &quot;and its ruin&quot;]&quot;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (i) &quot;Near the Roman road leading from al-Namārah to the Ruḥbah, on the west side&quot; (C p. 298).</site>
	<latitude>32.9035</latitude>
	<longitude>37.2962</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Approximately, 1.90 km north of the &quot;island&quot; of al-Namārah there is a stone-built barrier, approximately 750 m long from which a wide track cleared of stones runs roughly northwards for approximately 5.6 km to the southern edge of the Ruḥbah. The road was first discovered by C.C. Graham (1858: 239 and map) and was discussed by von Oppenheim (1899–1900, i: 225–226) and Poidebard (1928: 119, fig. 1, pl. XL). There is no firm evidence that it is Roman.&#xD;&#xD;Latitude: southern end of the road approximately 32.9035, northern end approximately 32.9504&#xD;Longitude: southern end of the road approximately 37.2962, northern end approximately 37.2951</provenanceNotes>
	<reference>Graham, C.C. Explorations in the Desert East of the Haurán and in the Ancient Land of Bashan. Journal of the Royal Geographical Society 28, 1858: 226-263, 1 map.</reference>
	<reference>Oppenheim, M. von Vom Mittelmeer zum Persischen Golf durch den Ḥaurān, die syrische Wüste und Mesopotamien. (2 volumes). Berlin: Reimer, 1899-1900.</reference>
	<reference>Poidebard, A. Reconnaissance aérienne au Ledjâ et au Ṣafâ (mai 1927). Syria 9, 1928: 114-123, pls 40-47.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005520.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2317</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 657 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lʿṯmn bn ḫlṣ bn lʿṯmn b[n] ʾnʿm bn lʿṯ[m][n]</transliteration>
	<translation>By Lʿṯmn son of Ḫlṣ son of Lʿṯmn son of ʾnʿm son of Lʿṯmn</translation>
	<appCrit>C: l ( ) lʿṯmn bn ḫlṣ bn lʿṯmn b[n] ʾnʿm bn lʿṯ[m][n]</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (i) &quot;Near the Roman road leading from al-Namārah to the Ruḥbah, on the west side&quot; (C p. 298).</site>
	<latitude>32.9035</latitude>
	<longitude>37.2962</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Approximately, 1.90 km north of the &quot;island&quot; of al-Namārah there is a stone-built barrier, approximately 750 m long from which a wide track cleared of stones runs roughly northwards for approximately 5.6 km to the southern edge of the Ruḥbah. The road was first discovered by C.C. Graham (1858: 239 and map) and was discussed by von Oppenheim (1899–1900, i: 225–226) and Poidebard (1928: 119, fig. 1, pl. XL). There is no firm evidence that it is Roman.&#xD;&#xD;Latitude: southern end of the road approximately 32.9035, northern end approximately 32.9504&#xD;Longitude: southern end of the road approximately 37.2962, northern end approximately 37.2951</provenanceNotes>
	<reference>Graham, C.C. Explorations in the Desert East of the Haurán and in the Ancient Land of Bashan. Journal of the Royal Geographical Society 28, 1858: 226-263, 1 map.</reference>
	<reference>Oppenheim, M. von Vom Mittelmeer zum Persischen Golf durch den Ḥaurān, die syrische Wüste und Mesopotamien. (2 volumes). Berlin: Reimer, 1899-1900.</reference>
	<reference>Poidebard, A. Reconnaissance aérienne au Ledjâ et au Ṣafâ (mai 1927). Syria 9, 1928: 114-123, pls 40-47.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005521.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2318</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 657 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qdm bn ʾnʿm bn qdm {w} {ʾ}s²rq s¹nt ws¹q ʾhl khl f h lt s¹lm w ṯʾr mn- s²nʾ w s²mt</transliteration>
	<translation>By Qdm son of ʾnʿm son of Qdm {and} {he migrated to the inner desert} the year ʾhl contended with Khl and so O Lt [grant] security and revenge on enemies and on him who rejoices at another&apos;s misfortune</translation>
	<appCrit>C: s¹nt ws¹q ʾhl khl &quot;the year the tribe of Khl was plundered&quot;; w- s²mt &quot;and a disparager&quot;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (i) &quot;Near the Roman road leading from al-Namārah to the Ruḥbah, on the west side&quot; (C p. 298).</site>
	<latitude>32.9035</latitude>
	<longitude>37.2962</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Approximately, 1.90 km north of the &quot;island&quot; of al-Namārah there is a stone-built barrier, approximately 750 m long from which a wide track cleared of stones runs roughly northwards for approximately 5.6 km to the southern edge of the Ruḥbah. The road was first discovered by C.C. Graham (1858: 239 and map) and was discussed by von Oppenheim (1899–1900, i: 225–226) and Poidebard (1928: 119, fig. 1, pl. XL). There is no firm evidence that it is Roman.&#xD;&#xD;Latitude: southern end of the road approximately 32.9035, northern end approximately 32.9504&#xD;Longitude: southern end of the road approximately 37.2962, northern end approximately 37.2951</provenanceNotes>
	<reference>Al-Jallad, A.M. An Outline of the Grammar of the Safaitic Inscriptions. (Studies in Semitic Languages and Linguistics, 80). Leiden: Brill, 2015.</reference>
	<reference>Barthélemy, A. Dictionnaire Arabe-Français. Dialectes de Syrie : Alep, Damas, Liban, Jérusalem. Paris: Geuthner, 1935-1969.</reference>
	<reference>Graham, C.C. Explorations in the Desert East of the Haurán and in the Ancient Land of Bashan. Journal of the Royal Geographical Society 28, 1858: 226-263, 1 map.</reference>
	<reference>Oppenheim, M. von Vom Mittelmeer zum Persischen Golf durch den Ḥaurān, die syrische Wüste und Mesopotamien. (2 volumes). Berlin: Reimer, 1899-1900.</reference>
	<reference>Poidebard, A. Reconnaissance aérienne au Ledjâ et au Ṣafâ (mai 1927). Syria 9, 1928: 114-123, pls 40-47.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005522.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2319</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 657 d</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zkyn bn ʾnʿm w wgd ʾ[ṯ][r] ----</transliteration>
	<translation>By Zkyn son of ʾnʿm and he found the {traces} </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (i) &quot;Near the Roman road leading from al-Namārah to the Ruḥbah, on the west side&quot; (C p. 298).</site>
	<latitude>32.9035</latitude>
	<longitude>37.2962</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Approximately, 1.90 km north of the &quot;island&quot; of al-Namārah there is a stone-built barrier, approximately 750 m long from which a wide track cleared of stones runs roughly northwards for approximately 5.6 km to the southern edge of the Ruḥbah. The road was first discovered by C.C. Graham (1858: 239 and map) and was discussed by von Oppenheim (1899–1900, i: 225–226) and Poidebard (1928: 119, fig. 1, pl. XL). There is no firm evidence that it is Roman.&#xD;&#xD;Latitude: southern end of the road approximately 32.9035, northern end approximately 32.9504&#xD;Longitude: southern end of the road approximately 37.2962, northern end approximately 37.2951</provenanceNotes>
	<reference>Graham, C.C. Explorations in the Desert East of the Haurán and in the Ancient Land of Bashan. Journal of the Royal Geographical Society 28, 1858: 226-263, 1 map.</reference>
	<reference>Oppenheim, M. von Vom Mittelmeer zum Persischen Golf durch den Ḥaurān, die syrische Wüste und Mesopotamien. (2 volumes). Berlin: Reimer, 1899-1900.</reference>
	<reference>Poidebard, A. Reconnaissance aérienne au Ledjâ et au Ṣafâ (mai 1927). Syria 9, 1928: 114-123, pls 40-47.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005523.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2320</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫl bn s¹lm bn grz bn ʾdm bn ḥḍg bn s¹wr bn ḥmy[n]</transliteration>
	<translation>By Ḫl son of S¹lm son of Grz son of ʾdm son of Ḥḍg son of S¹wr son of Ḥmyn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005524.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2321</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 2</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mn {b}n ʾws¹t</transliteration>
	<translation>By Mn son of ʾws¹t</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005525.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2322</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 3</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿ{ṣ}ṣ bn qṭʿn bn hgml</transliteration>
	<translation>By ʿṣṣ son of Qṭʿn son of Hgml</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005526.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2323</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 4</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ḥdd bn b{ṣ}mh </transliteration>
	<translation>By S²ḥdd son of {Bṣmh}</translation>
	<appCrit>C: l s²ḥdd bn b{ʾ}mh</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005527.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2324</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 5 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḥs¹n bn gḏly</transliteration>
	<translation>By ʾḥs¹n son of Gḏly</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005528.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2325</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 5 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs²{y}m bn ndm </transliteration>
	<translation>By {ʾs²ym} son of Ndm</translation>
	<appCrit>C: l ʾs²lm bn ndm</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005529.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2326</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 6</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wḥd bn ʾṯʿl</transliteration>
	<translation>By Wḥd son of ʾṯʿl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005530.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2327</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 7</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{l} {s²}ʿb bn ṣh(d) (h-) {d}r </transliteration>
	<translation>{By} {S²ʿb} son of {Ṣhd} {was here}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005531.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2328</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 8 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓʿnʾl</transliteration>
	<translation>By Ẓʿnʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005532.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2329</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 8 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>[l] glfʾ bn ʿ{z}r b[n] ---- </transliteration>
	<translation>{By} Glfʾ son of {ʿzr} son of</translation>
	<appCrit>C: l glfʾ bn ʿ{z}r b[n] ---- </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005533.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2330</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 9 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l fdy bn ḥrb</transliteration>
	<translation>By Fdy son of Ḥrb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005534.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2331</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 9 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l glhm bn fdy</transliteration>
	<translation>By Glhm son of Fdy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005535.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2332</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 10</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bgrmh bn ʾs¹</transliteration>
	<translation>By Bgrmh son of ʾs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005536.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2333</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 11 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kmd bn ʿs¹l</transliteration>
	<translation>By Kmd son of ʿs¹l</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005537.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2334</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 11 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹{b}y{n} bn kmd </transliteration>
	<translation>By {S¹byn} son of Kmd</translation>
	<appCrit>C: l s¹ry( ) bn kmd</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005538.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2335</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 11 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l m(l)k bn ʾḥwdʾ</transliteration>
	<translation>By Mlk son of ʾḥwdʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005539.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2336</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 12 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l fdʾl bn ṣbḥ</transliteration>
	<translation>By Fdʾl son of Ṣbḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005540.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2337</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 12 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ḥly bn ʿṣ{ṣ} </transliteration>
	<translation>By S¹ḥly son of {ʿṣṣ}</translation>
	<appCrit>C: l s¹ḥly bn ʿṣṣ</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005541.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2338</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 12 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿḏr bn ----</transliteration>
	<translation>By ʿḏr son of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005542.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2339</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 13 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rb[b][n] bn bʿḏ{ʾ} </transliteration>
	<translation>By Rbbn {son} of {Bʿḏʾ}</translation>
	<appCrit>C: l rbbn bn bʿḏ{h}</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005543.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2340</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 13 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²mtʾl bn ʿyḏ</transliteration>
	<translation>By S²mtʾl son of ʿyḏ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005544.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2341</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 13 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs²mt bn s²ṣ</transliteration>
	<translation>By ʾs²mt son of S²ṣ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005545.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2342</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 13 d</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾbs¹ʿ bn qṣy</transliteration>
	<translation>By ʾbs¹ʿ son of Qṣy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005546.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2343</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 13 e</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>( ) {l} tʾm bn s¹w[r] ----</transliteration>
	<translation> {By} Tʾm son of {S¹wr} ---- </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005547.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2344</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 14 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qʿs²mt bn qfl [b][n] ---- </transliteration>
	<translation>By Qʿs²mt son of Qfl {son of}</translation>
	<appCrit>C: l qʿs²mt bn qfl {b}{n} ----</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005548.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2345</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 14 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿḏrt bn {q}f{l}{t} h- {d}r </transliteration>
	<translation>By ʿḏrt son of {Qflt} was here </translation>
	<appCrit>C: l ʿḏrt bn {q}f{l}{t} h- {d}r </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005549.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2346</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 14 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ws¹ṭ bn ṣḥ{l}y bn ʿṣṣ </transliteration>
	<translation>By Ws¹ṭ son of {Ṣḥly} son of ʿṣṣ </translation>
	<appCrit>l ws¹ṭ bn ṣḥly bn ʿṣṣ [C]</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005550.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2347</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 14 d</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ḥly bn ʿṣṣ bn ----</transliteration>
	<translation>By S¹ḥly son of ʿṣṣ son of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005551.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2348</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 15 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿr bn s²wdd</transliteration>
	<translation>By S¹ʿr son of S²wdd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005552.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2349</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 15 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ys¹ʿd bn mṯl bn brʾ</transliteration>
	<translation>By Ys¹ʿd son of Mṯl son of Brʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005553.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2350</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 15 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hms¹k bn mṯl bn [b][r][ʾ] b[n] s²wʾ</transliteration>
	<translation>By Hms¹k son of Mṯl son of Brʾ son of S²wʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005554.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2351</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 16</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bnʿl bn mr h- bkrt </transliteration>
	<translation>By Bnʿl son of Mr is the young she-camel</translation>
	<appCrit>C: l bnʿl bn mr h- bkrt </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005555.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2352</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 17 </alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{l} ns²h bn wḥdw h- bkrt </transliteration>
	<translation>{By} Ns²h son of Wḥdw is the young she-camel</translation>
	<appCrit>C: {l} ns²h bn wḥdw h- bkrt</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005556.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2353</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 18</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hms¹k bn mṯl ----</transliteration>
	<translation>By Hms¹k son of Mṯl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005557.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2354</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 19</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {ʾ}{s¹}lm bn {b}qlt</transliteration>
	<translation>By ʾs¹lm son of Bqlt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005558.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2355</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 20</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {ʾ}qf</transliteration>
	<translation>By ʾqf</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005559.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2356</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 21 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l m{h}d bn ṣ{b}ḥ</transliteration>
	<translation>By Mhd son of Ṣbḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005560.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2357</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 21 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹wr bn ḥmyn</transliteration>
	<translation>By S¹wr son of Ḥmyn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005561.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2358</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 21 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wḥs²ʾl bn ʾdm</transliteration>
	<translation>By Wḥs²ʾl son of ʾdm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005562.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2359</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 22</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {h}dg</transliteration>
	<translation>By Hdg</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005563.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2360</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 23</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥny bn lʿṯ[m]</transliteration>
	<translation>By Ḥny son of Lʿṯm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005564.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2361</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 24</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫyḏt bn ḫbṯ bn s¹mk bn s¹wr bn mlk bn bdn bn rfʾt</transliteration>
	<translation>By Ḫyḏt son of Ḫbṯ son of S¹mk son of S¹wr son of Mlk son of Bdn son of Rfʾt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005565.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2362</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 25, 39</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rb bn hms¹k bn ḥg bn rb</transliteration>
	<translation>By Rb son of Hms¹k son of Ḥg son of Rb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005566.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2363</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 26</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥbt bn ġṯ h- bkrt w hml br w ġwṯ -h nqʾt ḏ ns¹(ḫ) h- {d}my[t] </transliteration>
	<translation>By Ḥbt son of Ġṯ is [the drawing of] the young she-camel and he let [the camels] pasture freely the open desert and its abundant herbage after rain may he who effaces the drawing be ejected from the tomb</translation>
	<appCrit>C: w hml br w ġwṯ h- nqʾt ḏ ns¹{ḫ} h- {d}my &quot;and he wandered (pasturing the flocks) through the desert. And help. Revenge on him who effaces the drawing&quot;&quot;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Kurpershoek, P.M. Oral Poetry &amp; Narratives from Central Arabia. 5 volumes. (Studies in Arabic Literature, XVII/I-V). Leiden: Brill, 1994-2005.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005567.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2364</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 27</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ny bn ms¹k bn s¹ny bn ḥny bn ms¹k bn s²rb bn ġlmt w wgm ʿl- ḥm{s¹}t</transliteration>
	<translation>By S¹ny son of Ms¹k son of S¹ny son of Ḥny son of Ms¹k son of S²rb son of Ġlmt and he grieved for {Ḥms¹t}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005568.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2365</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 28</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²hyt bn dhr bn ḫbṯ bn mlk bn bdn</transliteration>
	<translation>By S²hyt son of Dhr son of Ḫbṯ son of Mlk son of Bdn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005569.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2366</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 29 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²r{k} bn s¹ry bn gs¹m </transliteration>
	<translation>By {S²rk} son of S¹ry son of Gs¹m</translation>
	<appCrit>C: l s²rk bn s¹ry bn gs¹m</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005570.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2367</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 29 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wdm bn ʾḥ</transliteration>
	<translation>By Wdm son of ʾḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005571.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2368</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 29 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dhr bn ẓn </transliteration>
	<translation>By Dhr son of Ẓn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005572.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2369</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 30 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ns²ʿʾl</transliteration>
	<translation>By Ns²ʿʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005573.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2370</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 30 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ny bn ṣʿd bn ḍb bn ʿbd bn ʾdm bn ms¹k w wgm ʿl- ḥm{l} w yḥr{m} bn wʿy bn b{n}yʾl </transliteration>
	<translation>By S¹ny son of Ṣʿd son of Ḍb son of ʿbd son of ʾdm son of Ms¹k and he grieved for {Ḥml} and {Yḥrm} son of Wʿy son of {Bnyʾl}</translation>
	<appCrit>C: l s¹ny bn ṣʿd bn ḍb bn ʿbd bn ʾdm bn ms¹k w wgm ʿl- ḥm{l} w yḥrm bn wʿy bn b{n}yʾl</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005574.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2371</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 30 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḍ(b) bn s¹ny</transliteration>
	<translation>By Ḍb son of S¹ny</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005575.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2372</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 30 d</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>h ʾ{l}t fl{ṭ} {ʿ}w(ḏ) </transliteration>
	<translation>O {ʾlt} save {ʿwḏ}</translation>
	<appCrit>C: h ʾ{l}t f {r}ḍ ġwṯ &quot;O ʾlt and Rḍ help&quot; </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005576.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2373</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 31 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḥlm bn qnʾl</transliteration>
	<translation>By ʾḥlm son of Qnʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005577.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2374</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 31 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mṯl bn q[n] [b][n] [ʾ][m][r] [b][n] [ʿ][ṣ][d] [b][n] qṭʿn</transliteration>
	<translation>By Mṯl son of Qn son of ʾmr son of ʿṣd son of Qṭʿn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005578.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2375</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 32</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫlʾl bn ʿs¹y</transliteration>
	<translation>By Ḫlʾl son of ʿs¹y</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005579.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2376</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 33 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹d bn ḫl bn ʾs¹ḫr bn bhs²</transliteration>
	<translation>By ʾs¹d son of Ḫl son of ʾs¹ḫr son of Bhs²</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005580.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2377</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 33 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mgd bn mrʾ bn ẓnnʾl</transliteration>
	<translation>By Mgd son of Mrʾ son of Ẓnnʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005581.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2378</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 33 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nybn bn rbn h- bkrt </transliteration>
	<translation>By Nybn son of Rbn is the young she-camel</translation>
	<appCrit>C: l nybn bn rbn h- bkrt</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005582.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2379</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 34</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnʿm bn kn bn mlk bn ʾnʿm bn ḥrs¹ w w[g]m ʿl- ʾb -h w ʿl- ʾm -h w ʿl- ʾḫ -h w ʿ[l-] ʾws¹ w ʿl- bn ḫl -h w ġwr l- ḏ ʿwr w ḫrs¹ w ḫr{ṣ} h- s¹nt </transliteration>
	<translation>By ʾnʿm son of Kn son of Mlk son of ʾnʿm son of Ḥrs¹ and {he grieved} for his father and for his mother and for his brother and {for} ʾws¹ and for the son of his maternal uncle and may he who would scratch out [the inscription] be chased away and become dumb and be hungry and cold this year</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Lane, E.W. An Arabic-English Lexicon, Derived from the Best and Most Copious Eastern Sources. (Volume 1 in 8 parts [all published]). London: Williams &amp; Norgate, 1863-1893.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005583.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2380</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 34 bis</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bʿ bn s¹ḫ(r) </transliteration>
	<translation>By Bʿ son of S¹ḫr</translation>
	<appCrit>C: l bʿ bn s¹ḫr </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005584.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2381</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 35 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mlk bn s¹ry bn s¹ry {b}{n} {ʿ}h( ){d} bn s²{y}mn bn {h}ʿl{m}n bn ʾmhr bn ḥrb bn bʾs¹h w wgm ʿl- dd -h w ʿl- ʿm -h </transliteration>
	<translation>By Mlk son of S¹ry son of S¹ry {son of} ʿh D son of {S²ymn} son of {Hʿlmn} son of ʾmhr son of Ḥrb son of Bʾs¹h and he grieved for his paternal uncle and for his grandfather</translation>
	<appCrit>C: l mlk bn s¹ry bn s¹ry bn {ʿ}h{d} bn s²{y}mn bn {h}ʿl{m}n bn ʾmhr bn ḥrb bn bʾs¹h w wgm ʿl- dd -h w ʿl- ʿm -h </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005585.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2382</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 35 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ry bn hd bn s¹ry bn s¹ry bn ʿhd bn s²ymn w ---- w (d){ṯ}(ʾ) w h b[ʿ]ls¹mn s¹lm w nqʾt [l-] m ḏ ʿwr h- s¹fr </transliteration>
	<translation>By S¹ry son of Hd son of S¹ry son of S¹ry son of ʿhd son of S²ymn and ---- and {he spent the season of the later rains} and O {Bʿls¹mn} [grant] security and [inflict] ejection from the grave {on} the one who would scratch out this writing</translation>
	<appCrit>C: w {ṣ}[y](r) for ----</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005586.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2383</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 35 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥ{b}h</transliteration>
	<translation>By Ḥbh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005587.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2384</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 36 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġrb bn zʿf bn nr bn {r}{b}{b} bn mḫf bn ngy </transliteration>
	<translation>By Ġrb son of Zʿf son of Nr son of {Rbb} son of Mḫf son of Ngy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005588.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2385</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 36 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾẓlm bn ndm bn s¹dn</transliteration>
	<translation>By ʾẓlm son of Ndm son of S¹dn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005589.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2386</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 36 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ks¹ṭ bn rbhm</transliteration>
	<translation>By Ks¹ṭ son of Rbhm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005590.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2387</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 37</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms¹k bn lbʾt bn lbʾt bn bhs²</transliteration>
	<translation>By Ms¹k son of Lbʾt son of Lbʾt son of Bhs²</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005591.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2388</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 38 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bḫ bn ʾ[n]ʿm bn flṭt</transliteration>
	<translation>By Bḫ son of ʾnʿm son of Flṭt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005592.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2389</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 38 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>(l) (m)fny bn s¹ʿd </transliteration>
	<translation>{By} {Mfny} son of S¹ʿd</translation>
	<appCrit>C: l mfny bn s¹ʿd</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005593.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2390</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 38 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zbd bn ḥmy bn nʿrt bn ḫṭm h- rʿy </transliteration>
	<translation>By Zbd son of Ḥmy son of Nʿrt son of Ḫṭm the shepherd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005594.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2391</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 38 d</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{l} [n]s¹m bn ʿzz bn nhb bn () whbʾl bn (ṣ)lḥ h- tld w rʿy h- nḫ{l} </transliteration>
	<translation>{By} {Ns¹m} son of ʿzz son of Nhb son of Whbʾl son of {Ṣlḥ} the tld and he pastured the {valley}</translation>
	<appCrit>C: s¹m for [n]s¹m; nhr for nhb; {ṣ}{b}ḥ for (ṣ)lḥ; h- tld &quot; the domestic slave&quot;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005595.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2392</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 40</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnʿm bn ʾdd bn mnʿm ----zz----fl----</transliteration>
	<translation>By ʾnʿm son of ʾdd son of Mnʿm ----</translation>
	<appCrit>C: There is a misprint repeating the bn before ʾdd.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005596.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2393</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 41</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿḏ bn mks¹ bn s¹wr bn nqm bn s¹wr</transliteration>
	<translation>By ʿḏ son of Mks¹ son of S¹wr son of Nqm son of S¹wr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005597.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2394</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 42</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣʿb bn ẓnʾl bn rgl w w----</transliteration>
	<translation>By Ṣʿb son of Ẓnʾl son of Rgl and W</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005598.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2395</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 43 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l b{ʾ}s¹h bn wkyt</transliteration>
	<translation>By Bʾs¹h son of Wkyt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005599.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2396</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 43 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫl bn ʾmr bn ʿṣd bn qṭʿ{n} h- dr </transliteration>
	<translation>By Ḫl son of ʾmr son of ʿṣd son of {Qṭʿn}, at this place.</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005600.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2397</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 43 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹r bn ḫl</transliteration>
	<translation>By ʾs¹r son of Ḫl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005601.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2398</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 43 d</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾbs²m bn ʾs¹yd bn ḥrb</transliteration>
	<translation>By ʾbs²m son of ʾs¹yd son of Ḥrb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005602.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2399</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 43 e</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥby bn f{d}y </transliteration>
	<translation>By Ḥby son of Fdy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005603.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2400</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 44 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹b{ḥ} {b}(n) ʾ{m}rr</transliteration>
	<translation>By S¹bḥ son of ʾmrr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005604.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2401</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 44 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mrr bn w{k}yt h- bkrt </transliteration>
	<translation>By Mrr son of {Wkyt} is the young she-camel</translation>
	<appCrit>C: l mrr bn w{k}yt h- bkrt</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005605.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2402</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 44 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----l bn mḫl bn nqm bn s¹wr</transliteration>
	<translation> ----L son of Mḫl son of Nqm son of S¹wr </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005606.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2403</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 44 d</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾl{h}t bn ḏʾb bn kn bn nʿmn (w) {n}gʿ [ʿ]l- {ḥ}ml w mʿḏ m- s¹wm {w} nqm (m) {ḏ} ḥwr w w(g)(d) ʾṯr (m)q{d} w w(g)d (ʾ)(ṯ)r mḍʿf f h lt ġyrt s¹nt ws¹q qm{ṣ}n </transliteration>
	<translation>By {ʾlht} son of Ḏʾb son of Kn son of Nʿmn {and} {he grieved in pain} {for} {Ḥml} and Mʿḏ on account of [their] death {and} he took revenge {on} {him who} returned and {he found} traces of {Mqd} and {he found} {traces} of Mdʿf and so O Lt [grant] blood money the year of the struggle of {Qmṣn}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005607.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2404</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 44 e</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ns²l bn ḥmlg</transliteration>
	<translation>By Ns²l son of Ḥmlg</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005608.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2405</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 44 f</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dʾy bn zkk w qbl m- ġrb m- rhy f ---- grm w b- rʾy mlḥ</transliteration>
	<translation>By Dʾy son of Zkk and he arrived from settled lands from Rhy and then ---- fled from his tribe and during the rising of Aquarius.</translation>
	<appCrit>Macdonald MCA 1992: 6 n. 28: w qbl m- ġrb: and he arrived from the settled lands.&#xD;Al-Jallad in press, a: w qbl m- ġrb m- rhy f ---- grm w b- rʾy mlḥ: &quot;and may he be safely reunited with those who were far away, for ... he was cut off [?] during the rising of Aquarius</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Kurpershoek, P.M. Oral Poetry &amp; Narratives from Central Arabia. V. Glossary, Indices, and List of Recordings. 5. (Studies in Arabic Literature, XVII/V). Leiden: Brill, 2005.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. The Seasons and Transhumance in the Safaitic Inscriptions. Journal of the Royal Asiatic Society of Great Britain and Ireland 3rd. series, 2, 1992: 1-11.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005609.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2406</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 45</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫyḏt bn ḫbṯ bn s¹mk bn s¹wr</transliteration>
	<translation>By Ḫyḏt son of Ḫbṯ son of S¹mk son of S¹wr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005610.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2407</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 46 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḥrb bn zkk</transliteration>
	<translation>By ʾḥrb son of Zkk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005611.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2408</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 46 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bʿḏh bn ẓlm bn ʿlhm</transliteration>
	<translation>By Bʿḏh son of Ẓlm son of ʿlhm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005612.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2409</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 46 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>[l] [ʾ][ḥ]rb bn zkk </transliteration>
	<translation>{By} {ʾḥrb} son of Zkk</translation>
	<appCrit>C: [l] ʾ{ḥ}rb bn zkk </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005613.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2410</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 47</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bhm bn mḏy</transliteration>
	<translation>By Bhm son of Mḏy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005614.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2411</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 48</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾmr bn ḥmyn h- ʿr </transliteration>
	<translation>By ʾmr son of Ḥmyn is the wild ass</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005615.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2412</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 49</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿdʾl bn q{r}ḥ</transliteration>
	<translation>By S¹ʿdʾl son of Qrḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005616.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2413</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 50</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫrʿt bn rfʾt</transliteration>
	<translation>By Ḫrʿt son of Rfʾt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005617.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2414</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 51 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tlh bn mʾbt</transliteration>
	<translation>By Tlh son of Mʾbt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005618.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2415</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 51 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mlk bn gḥfl</transliteration>
	<translation>By Mlk son of Gḥfl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005619.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2416</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 52 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġṯ bn mḏy</transliteration>
	<translation>By Ġṯ son of Mḏy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005620.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2417</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 52 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫldt</transliteration>
	<translation>By Ḫldt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005621.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2418</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 53</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----r{h} bn ʾʿ{l}{y}</transliteration>
	<translation> ----{Rh} son of {ʾʿly} </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005622.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2419</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 54</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bny bn kmd bn ʾs²{h}m bn kn</transliteration>
	<translation>By Bny son of Kmd son of ʾs²hm son of Kn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005623.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2420</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 55</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḍf bn rbʿ bn krfs¹</transliteration>
	<translation>By Ḍf son of Rbʿ son of Krfs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005624.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2421</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 56</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnʿm bn {ẓ}nʾl bn wʿl [b][n] rb[n] bn s²ʿb bn kn</transliteration>
	<translation>By ʾnʿm son of Ẓnʾl son of Wʿl son of Rbn son of S²ʿb son of Kn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005625.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2422</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 57 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹d bn {r}g{s¹}</transliteration>
	<translation>By ʾs¹d son of Rgs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005626.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2423</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 57 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zbn bn mlk</transliteration>
	<translation>By Zbn son of Mlk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005627.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2424</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 57 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹wd bn ʾ{s¹} </transliteration>
	<translation>By S¹wd son of {ʾs¹}</translation>
	<appCrit>C: l s¹wd bn ʾs¹ </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005628.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2425</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 58</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹wr bn fdy bn ḥrb</transliteration>
	<translation>By S¹wr son of Fdy son of Ḥrb</translation>
	<appCrit>C: l ( ) s¹wr bn fdy bn ḥrb</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005629.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2426</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 59</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓnʾl bn nẓr bn ḥfẓ</transliteration>
	<translation>By Ẓnʾl son of Nẓr son of Ḥfẓ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005630.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2427</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 60 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḏwrʾl bn nʿt</transliteration>
	<translation>By Ḏwrʾl son of Nʿt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005631.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2428</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 60 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫl bn rhb</transliteration>
	<translation>By Ḫl son of Rhb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005632.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2429</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 61 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿhm</transliteration>
	<translation>By ʿhm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005633.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2430</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 61 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾlwhb bn ʿzz bn yzʿm</transliteration>
	<translation>By ʾlwhb son of ʿzz son of Yzʿm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005634.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2431</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 61 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nẓr bn ḥfẓ</transliteration>
	<translation>By Nẓr son of Ḥfẓ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005635.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2432</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 62</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹wd bn ʾwrʾ bn bs¹ʾ</transliteration>
	<translation>By S¹wd son of ʾwrʾ son of Bs¹ʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005636.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2433</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 63</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²rk</transliteration>
	<translation>By S²rk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005637.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2434</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 64</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bʿdʾl</transliteration>
	<translation>By Bʿdʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005638.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2435</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 65 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lḥg bn zry</transliteration>
	<translation>By Lḥg son of Zry</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005639.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2436</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 65 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²q{r}t bn zry </transliteration>
	<translation>By {S²qrt} son of Zry</translation>
	<appCrit>C: l s²qrt bn zry</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005640.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2437</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 65 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²br bn qrḥ</transliteration>
	<translation>By S²br son of Qrḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005641.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2438</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 65 d</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾwd bn zry</transliteration>
	<translation>By ʾwd son of Zry</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005642.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2439</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 66 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾwdd bn kms² bn mrṭn bn zry bn ṭḥrt bn ms¹kt bn mlk</transliteration>
	<translation>By ʾwdd son of Kms² son of Mrṭn son of Zry son of Ṭḥrt son of Ms¹kt son of Mlk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005643.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2440</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 66 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {ʾ}{q}ṣ bn kms¹ </transliteration>
	<translation>By {ʾqṣ} son of Kms¹</translation>
	<appCrit>C: l ḫ{d}ṣ bn kms¹</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005644.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2441</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 66 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥbt</transliteration>
	<translation>By Ḥbt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005645.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2442</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 66 d</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾqf bn mzkr</transliteration>
	<translation>By ʾqf son of Mzkr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005646.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2443</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 67</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yʾs¹t bn s¹qm bn yʿḏ</transliteration>
	<translation>By Yʾs¹t son of S¹qm son of Yʿḏ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005647.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2444</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 68 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾfkl bn s²hrn</transliteration>
	<translation>By ʾfkl son of S²hrn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005648.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2445</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 68 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration> l mlkʾl bn fdy h- bkrtn </transliteration>
	<translation>By Mlkʾl son of Fdy are the two young she-camels </translation>
	<appCrit>C: l mlkʾl bn fdy h- bkrtn</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005649.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2446</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 68 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿd bn mrʾ bn nr w wgm ʿ[l-] ʾḫ -h nr qtl [-h ] ʾl- {n}bṭy [ ] {r}ʿy nʿm ʿwḏ w ḍf f h lt mʿmn w ʾlt dṯn w gd[ʿ]{w}ḏ w gdḍf ṯʾr m- ḏ ʾs¹lf w wlh k{b}{r} s¹ḥr ʿl- ʾḫ -h ḥbb -h l- ʾbd </transliteration>
	<translation>By S¹ʿd son of Mrʾ son of Nr and he grieved {for} his brother Nr {whom} the Nabataean killed while pasturning the livestock of ʿwḏ and Ḍf, so, O Lt-Mʿmn and ʾlt-Dṯn and Gdʿwḏ and Gdḍf, he will have vengeance against him who committed this act; and he was {continuously} distraught with a broken heart over his brother, his beloved forever.</translation>
	<appCrit>MISS p. 475 n. 117: on dṯn.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005650.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2447</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 69</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥyt bn ḥṭṭ (w) (ʾ)s¹fr brkt</transliteration>
	<translation>By Ḥyt son of Ḥṭṭ and ʾs¹fr Brkt</translation>
	<appCrit>NAEN I p. 38 n. 50: (w) (ʾ)s¹fr brkt - {and} he {travelled} to Brkt</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005651.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2448</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 70 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥrb bn ʿw{r}</transliteration>
	<translation>By Ḥrb son of ʿwr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005652.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2449</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 70 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nhr bn ḫlṣ bn mlk bn ʿbd bn ʿḏ</transliteration>
	<translation>By Nhr son of Ḫlṣ son of Mlk son of ʿbd son of ʿḏ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005653.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2450</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 70 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹lm bn ʾḫḏ</transliteration>
	<translation>By S¹lm son of ʾḫḏ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005654.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2451</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 71 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gml bn wʿlt l ʾqwm bn mlk bn ʿbd bn ʿḏ </transliteration>
	<translation>By Gml son of Wʿlt L ʾqwm son of Mlk son of ʿbd son of ʿḏ</translation>
	<appCrit>C: l ʾqwm bn bzʿmh bn wʿlt [b][n] [m][l]k bn ʿbd bn ʿ{ḏ}</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005655.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2452</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 71 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rhn bn s²gʿ bn {g}dyn </transliteration>
	<translation>By Rhn son of S²gʿ son of {Gdyn}</translation>
	<appCrit>C: l rhn bn s²gʿ bn ʿdyn</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005656.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2453</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 71 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnʿm bn ʾq{w}m bn ms¹kʾl bn ʾʿdg bn s¹{ʿ}{d}h</transliteration>
	<translation>By ʾnʿm son of ʾqwm son of Ms¹kʾl son of ʾʿdg son of S¹ʿdh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005657.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2454</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 71 d</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rbʾl bn ʾqwm bn m(s¹)k[ʾ]l(h)</transliteration>
	<translation>By Rbʾl son of ʾqwm son of Ms¹kʾlh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005658.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2455</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 71 e</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥmlt bn ʾqwm</transliteration>
	<translation>By Ḥmlt son of ʾqwm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005659.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2456</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 72</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥḍg bn s¹wr bn ḥmyn</transliteration>
	<translation>By Ḥḍg son of S¹wr son of Ḥmyn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005660.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2457</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 73 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹d bn s²h w {r}ʿy</transliteration>
	<translation>By ʾs¹d son of S²h and {he pastured}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005661.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2458</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 73 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥm{l}g bn ʿḏ bn s¹wr bn [n]qm</transliteration>
	<translation>By Ḥmlg son of ʿḏ son of S¹wr son of Nqm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005662.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2459</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 73 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lbʾt (b)(n) ḏlt bn mrt w rʿy h- ʾ{b}l [w] ṣyr f h [l]t s¹lm</transliteration>
	<translation>By Lbʾt {son of} Ḏlt son of Mrt and he pastured the {camels} and he returned to the watering place and so O {L}t [grant] security</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005663.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2460</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 73 d</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫl bn ʾ{s¹}[l]m bn ḫl w ḥḍr </transliteration>
	<translation>By Ḫl son of {ʾs¹lm} son of Ḫl and he camped near a permanent source of water</translation>
	<appCrit>C: l ḫl bn ʾs¹[l]m bn ḫl w ḥḍr</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005664.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2461</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 73 e</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>[l] [ḥ][r]s²n bn qnʾl bn km{d} bn s¹wr </transliteration>
	<translation>{By} {Ḥrs²n} son of Qnʾl son of {Kmd} son of S¹wr</translation>
	<appCrit>C: [l] {ḥ}rs²n bn qnʾl bn km{d} bn s¹wr</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005665.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2462</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 74</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṯyt bn s²ʿ{r} </transliteration>
	<translation>By Ṯyt son of S²ʿr</translation>
	<appCrit>C: l ṯyt bn s²ʿb</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005666.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2463</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 75</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gnb bn {b}bʿ </transliteration>
	<translation>By Gnb son of {Bbʿ}</translation>
	<appCrit>C: l gnb bn s¹bʿ</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005667.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2464</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 76</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tʾl bn s¹mn</transliteration>
	<translation>By Tʾl son of S¹mn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005668.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2465</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 77</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥnʾl bn wʿl bn ḍḥy</transliteration>
	<translation>By Ḥnʾl son of Wʿl son of Ḍḥy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005669.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2466</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 78 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥl{k} </transliteration>
	<translation>By {Ḥlk}</translation>
	<appCrit>C: l ḥl{b}</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005670.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2467</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 78 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rmzn bn mfny</transliteration>
	<translation>By Rmzn son of Mfny</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005671.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2468</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 79 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kfy bn rmʾl bn bʾr</transliteration>
	<translation>By Kfy son of Rmʾl son of Bʾr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005672.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2469</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 79 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hʿwḏ bn ḥkm bn ʾḥs¹{l}</transliteration>
	<translation>By Hʿwḏ son of Ḥkm son of ʾḥs¹l</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005673.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2470</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 80 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²mt bn ʿg{z} (b)(n) gnʾl bn {w}m</transliteration>
	<translation>By S²mt son of ʿgz son of Gnʾl son of Wm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005674.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2471</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 80 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rmzn bn mfny bn nʿmn bn whb bn s¹r</transliteration>
	<translation>By Rmzn son of Mfny son of Nʿmn son of Whb son of S¹r</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005675.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2472</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 81</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zkr bn ġyrʾl bn zkr</transliteration>
	<translation>By Zkr son of Ġyrʾl son of Zkr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005676.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2473</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 82</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²hyt bn ḥg w ʾhmd ʾbl f rdf m- glʿd </transliteration>
	<translation>By S²hyt son of Ḥg and he stayed at Abila and then returned from Gilead </translation>
	<appCrit>C: w ʾhmd ʾbl frd f mg{d} gd &quot;and the male camels declined mortally. And Gd satisfied with green fodder&quot;.&#xD;&#xD;Macdonald 1993: 333: w ʾhmd ʾbl f rdf m- glʿd &quot;and he stayed at Abila and then returned from Gilead&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. The Basalt Desert Rescue Survey and Some Preliminary Remarks on the Safaitic Inscriptions and Rock Drawings. Proceedings of the Seminar for Arabian Studies 20, 1990: 55-78.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Nomads and the Ḥawrān in the late Hellenistic and Roman periods: A reassessment of the epigraphic evidence. Syria 70, 1993: 303-413.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005677.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2474</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 83</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bʿḏh bn bḍfh</transliteration>
	<translation>By Bʿḏh son of Bḍfh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005678.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2475</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 84 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {ʾ}{l}{y} bn {b}ʿdʾl </transliteration>
	<translation>By {ʾly} son of {Bʿdʾl}</translation>
	<appCrit>C: l {ṣ}l{d} bn {s¹}ʿdʾl</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005679.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2476</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 84 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿdʾl bn qrḥ w l s²br</transliteration>
	<translation>By S¹ʿdʾl son of Qrḥ and by S²br</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005680.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2477</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 85 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²rg bn gd bn ʿmʿlf w wg(d) ʾṯr lbʾt {f} {n}gʿ </transliteration>
	<translation>By S²rg son of Gd son of ʿmʿlf and {he found} the traces of Lbʾt. So he {grieved in pain}</translation>
	<appCrit>C: l s²rg bn gd bn ʿmʿlf w wg(d) ʾṯr lbʾt {f} ngʿ</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005681.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2478</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 85 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿdl bn ʿs¹y </transliteration>
	<translation>By S¹ʿdl son of ʿs¹y</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005682.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2479</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 86</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bny bn qḥs²</transliteration>
	<translation>By Bny son of Qḥs²</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005683.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2480</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 87</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l flṭt bn ltm</transliteration>
	<translation>By Flṭt son of Ltm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005684.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2481</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 88</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾbyn bn ẓhn w bhs²ʾ f h [l]t ġnmt m- ʾl ʿw{m} </transliteration>
	<translation>By ʾbyn son of Ẓhn wbhs²ʾ and so O {Lt} [grant] booty from the lineage of {ʿwm}</translation>
	<appCrit>C: ẓ(n)n for ẓhn; w bʾ s²h &quot;and he brought back the sheep&quot;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005685.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2482</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 89</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mlk bn tm bn ḥrs²n bn qḥs²</transliteration>
	<translation>By Mlk son of Tm son of Ḥrs²n son of Qḥs²</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005686.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2483</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 90</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qt (h-) {g}ml</transliteration>
	<translation>By Qt {is the} {camel}</translation>
	<appCrit>C: l qt {h/} ʿmn &quot;By Qt. The living place&quot;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005687.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2484</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 91</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bwʾrh bn mk bn fḥk bn kkb bn mlk h- bkrt </transliteration>
	<translation>By Bwʾrh son of Mk son of Fḥk son of Kkb son of Mlk is the young she-camel</translation>
	<appCrit>C: l bwʾrh bn mk bn fḥk bn kkb bn mlk h- bkrt</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005688.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2485</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 92 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bʿr bn mty bn bʿr bn ḥbb bn s²nʾ w ḫrṣ h- mlkt</transliteration>
	<translation>By Bʿr son of Mty son of Bʿr son of Ḥbb son of S²nʾ and he guarded the queen</translation>
	<appCrit>C: w ḫrṣ -h mlkt &quot;and Mlkt pieced him&quot; for w ḫrṣ h- mlkt &quot;and he guarded the queen&quot;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005689.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2486</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 92 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²mt bn bʿr bn mty bn bʿr bn ḥbb</transliteration>
	<translation>By S²mt son of Bʿr son of Mty son of Bʿr son of Ḥbb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005690.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2487</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 92 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rbḥ bn bʿr bn s²ʿ bn mty bn bʿr bn ḥbb bn s²nʾ</transliteration>
	<translation>By Rbḥ son of Bʿr son of S²ʿ son of Mty son of Bʿr son of Ḥbb son of S²nʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005691.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2488</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 92 d</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mty bn bʿr bn ()mt(y) bn bʿr bn ḥbb bn s²nʾ w ḫ{r}ṣ {h-} ml{k}t w ʾs¹m (h)- mlkt </transliteration>
	<translation>By Mty son of Bʿr son of Mty son of Bʿr son of Ḥbb son of S²nʾ and {he guarded} {the {queen} and ʾs¹m {the} queen</translation>
	<appCrit>C: s²mt( ) for ()mty; w ḫrṣ {-h} ml{k}t w ʾs¹m l- mlkt &quot;and Mlkt waited for him and a signed was made (?) against (?) Mlkt&quot; for w ḫ{r}ṣ {h-} ml{k}t w ʾs¹m (h)- mlkt &quot;and {he guarded} {the} {queen} and ʾs¹m {the} queen&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005692.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2489</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 92 e</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wʿy bn bny bn ns²ʿʾl w n{g}{ʿ} ʿl- ḥbb f ḥbb w ḫrṣ m- hʾmn ml</transliteration>
	<translation>By Wʿy son of Bny son of Ns²ʿʾl and {he grieved in pain} for friend after friend and he was on watch against the ʾmn ml</translation>
	<appCrit>C: w ḫrṣ m h- ʾmn ml &quot;and he was expected by the faithful Ml&quot;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005693.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2490</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 92 f</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tḫs¹ bn s¹ḫr bn ḥm{l} bn ns²bt</transliteration>
	<translation>By Tḫs¹ son of S¹ḫr son of Ḥml son of Ns²bt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005694.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2491</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 92 g</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nfl bn tḫs¹ bn s¹ḫr</transliteration>
	<translation>By Nfl son of Tḫs¹ son of S¹ḫr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005695.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2492</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 93</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tm bn gdy bn s¹ʿd</transliteration>
	<translation>By Tm son of Gdy son of S¹ʿd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005696.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2493</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 94</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿwḏ{l}h bn s¹mn w wgm ʿ{l-} {ḥ}m bn -h</transliteration>
	<translation>By {ʿwḏlh} son of S¹mn and he grieved {for} {Ḥm} his son</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005697.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2494</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 95</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿq{b} bn bʿqt bn ʾlht bn ṯ{r}y bn ---- ʾḫmy</transliteration>
	<translation>By {ʿqb} son of Bʿqt son of ʾlht son of {Ṯry} son of ---- ʾḫmy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005698.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2495</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 96</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḍhd bn ʿbṭ bn rbn</transliteration>
	<translation>By Ḍhd son of ʿbṭ son of Rbn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005699.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2496</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 97</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tm bn gdy bn s¹{ʿ}{d} bn s²n()ʾ bn ḥrb bn bʾs¹h bn bʿ{r} w wgʿ ʿl- gdy s¹rw f h ʾlt rwḥ</transliteration>
	<translation>By Tm son of Gdy son of {S¹ʿd} son of S²nʾ son of Ḥrb son of Bʾs¹h son of {Bʿr} and he grieved for Gdy who had been captured and so O ʾlt grant relief</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005700.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2497</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 98 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mġny b[n] [n]ʿmn bn ḥmy bn s¹krn bn ġṯ w ṣy{r} m- mṣd f h lt s¹lm </transliteration>
	<translation>By Mġny {son of} {Nʿmn} son of Ḥmy son of S¹krn son of Ġṯ and {he returned to a watering place} from a place where he had been hunting and so O Lt may he be secure</translation>
	<appCrit>C: s¹ḫr for s¹krn</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Lane, E.W. An Arabic-English Lexicon, Derived from the Best and Most Copious Eastern Sources. (Volume 1 in 8 parts [all published]). London: Williams &amp; Norgate, 1863-1893.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005701.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2498</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 98 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nẓmʾl bn mms²y bn bʿḏr[h]</transliteration>
	<translation>By Nẓmʾl son of Mms²y son of Bʿḏrh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005702.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2499</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 99</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḏkr bn ḥy{s¹} </transliteration>
	<translation>By Ḏkr son of {Ḥys¹}</translation>
	<appCrit>C: l ḏkr bn ḥy{h} </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005703.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2500</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 100</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qdm bn ʾy{r} ----</transliteration>
	<translation>By Qdm son of ʾyr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005704.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2501</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 101 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rbḥ bn ms¹ʾl bn ʿb(d) bn ms¹ʾl (b)n ḫdmt bn ġzyt (w) ḥll h- dr dṯʾ f h lt s¹lm </transliteration>
	<translation>By Rbḥ son of Ms¹ʾl son of {ʿbd} son of Ms¹ʾl {son of} Ḫdmt son of Ġzyt {and} he camped here during the season of later rains and so O Lt may he be secure</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005705.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2502</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 101 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġr h- bhl</transliteration>
	<translation>By Ġr the bhl</translation>
	<appCrit>C: h- bhl &quot;who wandered&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005706.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2503</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 102</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l drbt</transliteration>
	<translation>By Drbt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005707.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2504</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 103</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bdn bn ms¹k bn bdn bn wʿl bn rbn bn s²ʿb bn kn w ngʿ ʿl- ʾ{l} ḍ{f} </transliteration>
	<translation>By Bdn son of Ms¹k son of Bdn son of Wʿl son of Rbn son of S²ʿb son of Kn and he grieved in pain for the lineage of {Ḍf}</translation>
	<appCrit>C: l bdn bn ms¹k bn bdn bn wʿl bn rbn bn s²ʿb bn kn w ngʿ ʿl- ʾl ḍf</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005708.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2505</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 104</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʾd</transliteration>
	<translation>By Mʾd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005709.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2506</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 105</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l flṭt bn rby</transliteration>
	<translation>By Flṭt son of Rby</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005710.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2507</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 106</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kltby bn ʾnṯ bn .ṯ----</transliteration>
	<translation>By Kltby son of ʾnṯ son of Ṯ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005711.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2508</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 107</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mrdl bn z{k}rt w ---- -h m- s¹qm -h</transliteration>
	<translation>By Mrdl son of {Zkrt} and ---- him from his sickness</translation>
	<appCrit>C: w{ʾ}{l}[h] [ḥ]{l} -h &quot;and ʾI[h] [cured] him&quot;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005712.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2509</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 108 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mty bn ʾ{s¹}lm </transliteration>
	<translation>By Mty son of {ʾs¹lm}</translation>
	<appCrit>C: l mty bn ʾẓlm</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005713.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2510</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 108 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾmr bn ḥmyn</transliteration>
	<translation>By ʾmr son of Ḥmyn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005714.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2511</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 109</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l w{ṣ} w ḥ----{ḫ}ṭ w {ṣ}m{d}</transliteration>
	<translation>By Wṣ----</translation>
	<appCrit>C: &quot;By Wṣ and ---- drawing and stone&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005715.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2512</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 110 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms²ʿr b{n} ʿdy bn s²nf bn zml</transliteration>
	<translation>By Ms²ʿr son of ʿdy son of S²nf son of Zml</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005716.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2513</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 110 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rʿy bn yʿly w ngʿ ʿl- nʿlt</transliteration>
	<translation>By Rʿy son of Yʿly and he grieved in pain for Nʿlt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005717.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2514</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 110 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾġs¹m bn ṣn w ḥḍr h- dr f h rḍw ġnmt m- s²nʾ h- s¹nt </transliteration>
	<translation>By ʿġs¹m son of Ṣn and he stayed by permanent water here and so O Rḍw [grant] booty from enemies this year</translation>
	<appCrit>C: l ʾġs¹m bn ṣn w ḥḍr h/ dr f h rḍw ġnmt m- s²nʾ h- s¹nt </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005718.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2515</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 111</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l brʿ bn mn bn ḏrb </transliteration>
	<translation>By Brʿ son of Mn son of Ḏrb</translation>
	<appCrit>C: l brʿ bn mn bn ḏġrb </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005719.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2516</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 112</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kṯrt bn ḥmyn</transliteration>
	<translation>By Kṯrt son of Ḥmyn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005720.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2517</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 113</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġṯʾl bn bʾmlh</transliteration>
	<translation>By Ġṯʾl son of Bʾmlh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005721.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2518</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 114</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bdn bn kn</transliteration>
	<translation>By Bdn son of Kn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005722.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2519</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 115</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġlmt ġnb</transliteration>
	<translation>By Ġlmt Ġnb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005723.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2520</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 116 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>h yṯʿ hb {-n} zn{f}ʿt</transliteration>
	<translation>O Yṯʿ give {me} {Znfʿt}</translation>
	<appCrit>C reads 2520 and 2520.1 together: h yṯʿ hb {l-} zn{f}ʿt l- ḥlbt &quot;O Yṯʿ give me what is useful for the flock&quot;. </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005724.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2521</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 116 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mṭr bn h{d} </transliteration>
	<translation>By Mṭr son of Hd</translation>
	<appCrit>C: l mṭr bn h{g} </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005725.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2522</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 117</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grmʾl bn ʾn{f}</transliteration>
	<translation>By Grmʾl son of ʾnf</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005726.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2523</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 118</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḍhd bn kṯbt bn ḥmy[n] bn ġḍḍt</transliteration>
	<translation>By Ḍhd son of Kṯbt son of {Ḥmyn} son of Ġḍḍt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005727.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2524</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 119 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹wdʾl bn qdm bn (k)(ṯ)rt</transliteration>
	<translation>By S¹wdʾl son of Qdm son of Kṯrt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005728.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2525</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 119 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>[l] bhs² bn ʾḏnt w wgʿ ẓlm </transliteration>
	<translation>By Bhs² son of ʾḏnt and he grieved in pain [for] Ẓlm </translation>
	<appCrit>C: w wgʿ {s¹}lm &quot;and he was wasted by sickness&quot; for w wgʿ ẓlm &quot;and he grieved in pain for Ẓlm&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005729.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2526</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 120 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms¹k bn ḥm{l}t bn ḫlfn w rġm -h mny kbr () ʿl- ʾḫ -h trḥ w ʿl- ʾḫ -h w ʿl- ʾb -h f h lt w ʾlhn s¹l{m} l- ḏ s¹ʾr w n(q){ʾ}t l- ḏ yʿwr h- s¹f{r} </transliteration>
	<translation>By Ms¹k son of {Ḥmlt} son of Ḫlfn and Fate struck him down greatly on account of his brother who had perished and on account of his brother and on account of his father and so O Lt and our god [grant] {security} to whoever remains and [inflict] {ejection from the grave} on whoever scratches out the {inscription}</translation>
	<appCrit>C: l ms¹k bn ḥm{l}t bn ḫlfn w r{s²}m h/ mny {w} r{g}ʿ ʿl- ʾḫ -h trḥ w ʿl- ʾḫ -h w ʿl- ʾb -h f h lt w ʾlhn s¹l{m} l- ḏ s¹ʾr w n(q){ʾ}t l- ḏ yʿwr h- s¹fr </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005730.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2527</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 120 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l m{r}y bn rm{l}</transliteration>
	<translation>By Mry son of Rml</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005731.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2528</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 121 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rfʾt bn bʾ(ḥ)(l) </transliteration>
	<translation>By Rfʾt son of {Bʾḥl}</translation>
	<appCrit>C: l rfʾt bn bʾ(s¹)(h)</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005732.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2529</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 121 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qdmʾl bn ẓʿn bn mr</transliteration>
	<translation>By Qdmʾl son of Ẓʿn son of Mr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005733.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2530</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 122 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration> l mrʾ bn ẓnnʾl bn mrʾ w wlh ʿl- {s¹}hln l- ʾ{b}d </transliteration>
	<translation>By Mrʾ son of Ẓnnʾl son of Mrʾ and he was distraught with grief for ever for {S¹hln} </translation>
	<appCrit>C: l mrʾ bn ẓnnʾl bn mrʾ w wlh ʿl- {b}hln l- ʾ{b}d</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005734.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2531</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 122 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bhln bn ḥmy bn s²nʾ bn bhm bn mgd bn ḏff bn ġyr w wgm ʿl- ʾs²yʿ {-h}</transliteration>
	<translation>By Bhln son of Ḥmy son of S²nʾ son of Bhm son of Mgd son of Ḏff son of Ġyr and he grieved for his companions</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005735.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2532</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 122 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bdn bn ms¹k w wgd ʾ[ṯ]r</transliteration>
	<translation>By Bdn son of Ms¹k and he found the {traces} </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005736.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2533</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 123</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣyġt bn ʾs¹ bn ṣyġt bn ḥnn bn gḥfl bn ʾs¹d bn wʿl bn hgml {b}n fkl w wgm ʿl- {ʾ}ḫ -h ʿl </transliteration>
	<translation>By Ṣyġt son of ʾs¹ son of Ṣyġt son of Ḥnn son of Gḥfl son of ʾs¹d son of Wʿl son of Hgml {son of} Fkl and he grieved for his brother</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005737.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2534</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 124</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿqrb bn ʾs¹ bn (ṣ)[y]{ġ}t [w] [w][g]m ʿl- ʾḫw{l} -h </transliteration>
	<translation>By ʿqrb son of ʾs¹ son of {Ṣyġt} {and} {he grieved} for his two brothers</translation>
	<appCrit>C: l ʿqrb bn ʾs¹ bn (ṣ)[y]{ġ}t [w] [w][g]m ʿl- ʾḫwn -h</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005738.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2535</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 125 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qrn bn nʿmn bn bʾs¹h bn ẓnnʾl bn ġṯ</transliteration>
	<translation>By Qrn son of Nʿmn son of Bʾs¹h son of Ẓnnʾl son of Ġṯ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005739.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2536</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 125 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {q}tt bn bgry</transliteration>
	<translation>By Qtt son of Bgry</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005740.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2537</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 125 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ddʾ{s¹} bn qtt </transliteration>
	<translation>By {Ddʾs¹} son of Qtt</translation>
	<appCrit>C: ( ) l ddʾl bn qtt</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005741.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2538</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 126</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tm bn mty bn mkbl bn ḍhd w wlh fqd ʾs²yʿ -h kr </transliteration>
	<translation>By Tm son of Mty son of Mkbl son of Ḍhd and he was distraught having lost his companions in an attack</translation>
	<appCrit>C: wlh fqd ʾs²yʿ h- kr &quot;he lamented: he lost companions in this place (of battle?)&quot; for wlh fqd ʾs²yʿ -h kr &quot;he was distraught having lost his companions in an attack&quot;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005742.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2539</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 127 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿd bn mty bn ṣʿd bn l[ʿ]ṣmn bn rġḍ</transliteration>
	<translation>By S¹ʿd son of Mty son of Ṣʿd son of Lʿṣmn son of Rġḍ</translation>
	<appCrit>C: l s¹ʿd bn mty bn ṣʿd bn l[ʿ]ṯmn bn rġḍ </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005743.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2540</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 127 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫlf bn nʿmn bn kn bn nʿmn bn wʿl bn rbn bn s²ʿr bn kn</transliteration>
	<translation>By Ḫlf son of Nʿmn son of Kn son of Nʿmn son of Wʿl son of Rbn son of S²ʿr son of Kn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005744.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2541</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 128</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {h}{m}lk bn ʿbd w wgd ʾṯr ʾs²yʿ -h w bʾ(s¹) mẓll</transliteration>
	<translation>By {Hmlk} son of ʿbd and he found the traces of his companions and so, he was miserable overshadowed (with grief)</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005745.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2542</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 129</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿd bn s¹wd</transliteration>
	<translation>By S¹ʿd son of S¹wd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005746.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2543</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 130</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġlm bn ḥmyt</transliteration>
	<translation>By Ġlm son of Ḥmyt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005747.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2544</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 131</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿd bn ʿbd bn s¹ḫr bn ʿbd bn ʾdm bn ms¹{k} w wgd ʾṯr ʾs²yʿ -h ʾl dʾf f bʾs¹ m ẓll</transliteration>
	<translation>By S¹ʿd son of ʿbd son of S¹ḫr son of ʿbd son of ʾdm son of {Ms¹k} and he found the traces of his companions, the lineage of Dʾf, for those who remain despair. </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005748.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2545</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 132 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥd bn ṣʿd bn ʾws¹ bn ʿ(b)(d) bn (y){ḫ}[b] </transliteration>
	<translation>By Ḥd son of Ṣʿd son of ʾws¹ son of {ʿbd} son of {Yḫb}</translation>
	<appCrit>C: l ḥd bn ṣʿd bn ʾws¹ bn ʿ(b)(d) bn (ʾ){ḫ}[b] </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005749.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2546</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 132 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿḏ bn s²ḥl bn ʿbd w (w)gd ʾṯr ʾb -h w ʾṯr ʾs²yʿ -h</transliteration>
	<translation>By ʿḏ son of S²ḥl son of ʿbd and he {found} the traces of his father and the traces of his companions</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005750.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2547</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 132 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥm{l}{t} bn ṣrmt b[n] ʿ{b}d bn ṣʿd w wgd s¹fr {ḫ}(l) -h w dd -h {w} ʾs²yʿ -h f ngʿ wh</transliteration>
	<translation>By {Ḥmlt} son of Ṣrmt {son of} {ʿbd} son of Ṣʿd and he found the inscriptions of his {maternal uncle} and his paternal uncle (and) his companions and grieved in pain alas</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005751.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2548</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 132 d</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥd bn ṣʿd bn ʾws¹ bn ʿbd bn {h}ḫ[b] </transliteration>
	<translation>By Ḥd son of Ṣʿd son of ʾws¹ son of ʿbd son of {Hḫb}</translation>
	<appCrit>C: l ḥd bn ṣʿd bn ʾws¹ bn ʿbd bn ʾḫ[b]</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005752.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2549</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 133</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²dq bn s²(h)[y]t bn ʾs¹ bn ḥg bn s²bḥr bn grmʾl bn ʿbṭ w ḥll h- ʿrḍ b- r{ʾ}y ḏkr nwy w ḫrṣ f h s²ʿhqm rwḥ m- ḏ ḫrṣ w s¹lm w ʿwr ḏ yʿwr h- s¹fr</transliteration>
	<translation>By S²dq son of {S²hyt} son of ʾs¹ son of Ḥg son of S²bḥr son of Grmʾl son of ʿbṭ and he camped in the valley during the {rising} of Aries while migrating and kept watch so, O S²ʿhqm, let there be relief from that which is watched against so that he may be secure, and blind him who would efface this writing</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Al-Jallad, A.M An Ancient Arabian Zodiac. The Constellations in the Safaitic Inscriptions. Part II. Arabian Archaeology and Epigraphy 27, 2016: 84–106.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005753.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2550</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 134</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ydʿ bn ʾḫb</transliteration>
	<translation>By Ydʿ son of ʾḫb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005754.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2551</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 135</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣrmt bn ʿbd bn ṣʿd bn ʿḏ bn s²rb w ḏkr ʾḫr {h-} ḫṭṭ w(h) f bʾs¹ m ẓll f h lt ṯʾr m- ḏ ʾs¹lf w ʿwr l- ḏ yʿw[r] </transliteration>
	<translation>By Ṣrmt son of ʿbd son of Ṣʿd son of ʿḏ son of S²rb and he recognized another of {the} carvings {alas} and so despair for those who remain and so O Lt [grant] revenge on him who has committed this act [requiring vengeance] and [inflict] blindness on whoever {scratches out} [the inscription]</translation>
	<appCrit>C: w ḏkr ʾḫr h- ḫṭṭ w{h} f bʾs¹ mẓll &quot;and he finally appeared {in} these pictures alas and woe to those who scratch out&quot; for w ḏkr ʾḫr {h-} ḫṭṭ w{h} f bʾs¹ m ẓll &quot;and he recognized another of {the} carvings {alas} and so despair for those who remain&quot;; m ḏ ʾs¹lf &quot;who erases&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Al-Jallad, A.M. An Outline of the Grammar of the Safaitic Inscriptions. (Studies in Semitic Languages and Linguistics, 80). Leiden: Brill, 2015.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005755.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2552</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 135 bis</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {d}rʾl bn ʿty bn {b}{ḏ}nh {b}n {q}dm{ʾ}l w ḫrṣ ʾḫw -h s¹by {-h} ḥwlt f h lt ḥwr </transliteration>
	<translation>By {Drʾl} son of ʿty son of {Bḏnh} {son of} {Qdmʾl} and he was on the look-out for his two brothers whom the Ḥwlt had captured and so O Lt [grant] a return</translation>
	<appCrit>C: {w}dm{ʾ}l for {q}dm{ʾ}l; ʾḫw as plural not dual (see commentary to C 657); s¹by {-h} ḥwlt &quot;the Ḥwlt had made him captive&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Al-Jallad, A.M. An Outline of the Grammar of the Safaitic Inscriptions. (Studies in Semitic Languages and Linguistics, 80). Leiden: Brill, 2015.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005756.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2553</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 136</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʿn bn ʿs¹y ḏ- ʾl s²ʾm w rʿy h- ḍʾn s¹nt ʿ{r} {ʾ}bgr b- ms¹r{t} w {ʿ}mm s²ḥn b- rḥbt w mmry nr bn rs¹b f h lt w gdʿwḏ s¹lm </transliteration>
	<translation>By Mʿn son of ʿs¹y of the lineage of S²ʾm and he pastured the sheep the year ʾbgr travelled with the military unit and was put in command of a cavalry detachment to control the Ruḥba w mmry Nr son of Rs¹b and so O Lt and Gd-ʿwḏ [grant] security</translation>
	<appCrit>C: ʾbʿr &quot; camels&quot; for {ʾ}bgr personal name; gmm &quot;he revived himself&quot; for {ʿ}mm &quot;was put in command of &quot;; {f} ḥl &quot;and he camped&quot; for s²ḥn &quot;a cavalry detachment to control&quot;; wm{m}rynrbnrs¹b for w mmry nr bn rs¹b; &#xD;&#xD;Macdonald 1993: 374: ms¹rt has a similar range of meanings to Syriac mašrīṯā “ camp ” and &quot;troop, army, host ”.&#xD;Macdonald 1992: 69 n. 192: s¹nt ʿr ʾbgr b- ms¹rt w gmm f ḥl b- rḥbt &quot;the year ʾbgr went with a squadron. And there was abundant herbage and so he camped in the Ruḥba&quot;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Hava, J.G. Al-Faraid Arabic-English Dictionary. Fifth edition. Beirut: Dār al-Mašriq, 1982.</reference>
	<reference>Lane, E.W. An Arabic-English Lexicon, Derived from the Best and Most Copious Eastern Sources. (Volume 1 in 8 parts [all published]). London: Williams &amp; Norgate, 1863-1893.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. ‘Romans Go Home’? Rome and other ‘Outsiders’ as viewed from the Syro-Arabian Desert. Pages 145-163 in J.H.E. Dijkstra &amp; G. Fisher (eds), Inside and Out. Interactions between Rome and the Peoples on the Arabian and Egyptian Frontiers in Late Antiquity. (Late Antique History and Religion, 8). Louvain: Peeters, 2014.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Nomads and the Ḥawrān in the late Hellenistic and Roman periods: A reassessment of the epigraphic evidence. Syria 70, 1993: 303-413.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. North Arabian Epigraphic Notes I. Arabian archaeology and epigraphy 3, 1992: 23-43.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005757.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2554</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 137</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ḥl bn ġlmt bn mtn bn ḥn(y) bn ms¹k bn s²rb w ḥll h- dr f h lt w s²ʿhqm s¹lm {w} nqmt m- ḏ ʾ{s¹}()lf w ʿwr w ʿrg ḏ yʿwr h- ḫṭṭ </transliteration>
	<translation>By S²ḥl son of Ġlmt son of Mtn son of {Ḥny} son of Ms¹k son of S²rb and he camped here and so O Lt and S²ʿhqm [grant him] security and vengeance on him who committed the act requiring vengeance and blind and lame whoever scratches out the carving</translation>
	<appCrit>C: ʾs¹lf &quot;rub out&quot; for &quot;committed the act requiring vengeance&quot;; h- ḫṭṭ &quot;these drawings&quot;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Al-Jallad, A.M. An Outline of the Grammar of the Safaitic Inscriptions. (Studies in Semitic Languages and Linguistics, 80). Leiden: Brill, 2015.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005758.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2555</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 138</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration> l bng{m}h bn ḫlṣ bn bngm{h} bn ʿ{b}l bn hmlk bn ʾrs² ḏ- ʾl tm w ḥl h- dr ṣyr m- mdbr s¹nt myt mfn{y} f h lt s¹lm </transliteration>
	<translation>By Bngmh son of ḫlṣ son of Bngmh son of ʿbl son of Hmlk son of ʾrs² </translation>
	<appCrit>MNH p. 343: on s¹nt myt mfn{y} - the year {Mfny} died.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005759.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2556</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 139 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫlṣ bn s¹ḫr bn {ʿ}bd bn ʾdm bn ms¹k bn ġlm(t) bn s²ʿ{b} w ḥll h- dr f ws¹q h- ʿrḍ rʿy h- ʾgml w ḫrṣ h- ʾb(){l} f h lt w gdʿwḏ {s¹}lm </transliteration>
	<translation>By Ḫlṣ son of S¹ḫr son of {ʿbd} son of ʾdm son of Ms¹k son of {Ġlmt} son of S²ʿb and he camped here and then he drove the male camels in this valley while pasturing and he was guarding the camels and so O Lt and Gdʿwḏ [grant] security</translation>
	<appCrit>C: ws¹q &quot;he was plundered&quot; for &quot;he drove&quot;; bʿd &quot;they withdrew&quot; for rʿy &quot;pastured&quot;; w ḫrṣ ʾbnl &quot;and he waited with ʾbnl&quot; for w ḫrṣ ʾb()l &quot;and he was guarding the camels&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005760.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2557</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 139 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {ʾ}s¹d bn s¹ny bn s¹ḫr</transliteration>
	<translation>By ʾs¹d son of S¹ny son of S¹ḫr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005761.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2558</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 140</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {s²}gmm bn qʿṣn bn ḫlṣ bn n{h}{r} [b][n] (ʾ)ndʾ b{n} {s¹}{ḫ}r (b)(n) {t}m f h {l}{t} s¹(l)m </transliteration>
	<translation>By {S²gmm} son of Qʿṣn son of Ḫlṣ son of {Nhr} {son of} {ʾndʾ} {son of} {S¹ḫr} {son of} {Tm} and so O {Lt} [grant] security</translation>
	<appCrit>C: l {s²}ʿmm bn qʿṣn bn ḫlṣ bn n{h}{r} [b][n] (ʾ)ndʾ b{n} {s¹}{ḫ}r (b)(n) {t}m f h {l}{t} s¹(l)m</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005762.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2559</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 141</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ls²ms¹ bn ʾs¹ bn ʾt----</transliteration>
	<translation>By Ls²ms¹ son of ʾs¹ son of ʾt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005763.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2560</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 142</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹ bn {w}{y}d bn ʾs¹ bn ḥ{y} </transliteration>
	<translation>By ʾs¹ son of Wyd son of ʾs¹ son of Ḥy</translation>
	<appCrit>C: l ʾs¹ bn {w}{r}d bn ʾs¹ bn ḥg</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005764.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2561</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 143</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓnn bn ṣbḥ bn rs²ḥ bn ḥy bn (m)gnʾl bn whb bn s¹r h- ḫṭ{ṭ} </transliteration>
	<translation>By Ẓnn son of Ṣbḥ son of Rs²ḥ son of Ḥy son of {Mgnʾl} son of Whb son of S¹r is the carving</translation>
	<appCrit>C: l ẓnn bn ṣbḥ bn rs²ḥ bn ḥy bn ( )gnʾl bn whb bn s¹r h- ḫṭ{ṭ}</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005765.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2562</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 144</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qdm bn rmzn bn mfny bn nʿmn</transliteration>
	<translation>By Qdm son of Rmzn son of Mfny son of Nʿmn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005766.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2563</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 145</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dʾy bn ḥm{y}n</transliteration>
	<translation>By Dʾy son of Ḥmyn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005767.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2564</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 146</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>[l] whb bn s¹r bn ʿḏr{h}{n} bn b{ʿ}ḏrh bn ġḍḍt </transliteration>
	<translation>{By} Whb son of S¹r son of {ʿḏrhn} son of {Bʿḏrh} son of Ġḍḍt</translation>
	<appCrit>C: [l] whb bn s¹r bn ʿḏr{ʾ}{l} bn b{ʿ}ḏrh bn ġḍḍt</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005768.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2565</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 147</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmhm bn nqm</transliteration>
	<translation>By ʿmhm son of Nqm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005769.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2566</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 148 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġzy bn ḫṭs¹</transliteration>
	<translation>By Ġzy son of Ḫṭs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005770.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2567</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 148 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥrb bn ʿmhm</transliteration>
	<translation>By Ḥrb son of ʿmhm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005771.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2568</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 149</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥddn bn ʾkf bn ṭrq bn b{s¹} bn ʾʿl</transliteration>
	<translation>By Ḥddn son of ʾkf son of Ṭrq son of Bs¹ son of ʾʿl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005772.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2569</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 150 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l whbʾl bn ʾʿbd bn ms¹kʾl bn br{k}t {b}n ln w h rḍw rwḥ mn- (h-) s¹n{t} </transliteration>
	<translation>By Whbʾl son of ʾʿbd son of Ms¹kʾl son of {Brkt} {son of} Ln and O Rḍw [grant] relief from {this} {drought}</translation>
	<appCrit>C: rwḥ mn {h-} s¹nt &quot;give rest; be favourable in this year&quot; (see the C&apos;s commentary to C 584 for his interpretation of mn as a verb meaning &quot;be favourable, gracious&quot;).</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005773.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2570</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 150 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥrb bn qḥ bn ḍhd bn kṯbt bn ḥmyn w rʿy h- nḫl frḥ </transliteration>
	<translation>By Ḥrb son of Qḥ son of Ḍhd son of Kṯbt son of Ḥmyn and he pastured the valley happily</translation>
	<appCrit>C: kṯrt for kṯbt; f rḥ &quot;and rest&quot; for frḥ &quot;happily&quot;.&#xD;Clark 1979: kṯbt.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005774.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2571</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 151 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms¹k bn mhd</transliteration>
	<translation>By Ms¹k son of Mhd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005775.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2572</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 151 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l khl bn ḥml bn ns²bt bn ktm w ḫrṣ h- km f h ylt s¹lm </transliteration>
	<translation>By Khl son of Ḥml son of Ns²bt son of Ktm and he watched for the Pleiades, so, O Lt, may he be secure.</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005776.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2573</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 152 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration> l ʾnʿm bn ḥny bn mlk b[n] ʿbd w dṯʾ h- nḫl w [w]gd ʾṯr </transliteration>
	<translation>By ʾnʿm son of Ḥny son of Mlk son of ʿbd and he spent the season of the later rains in the valley and he {found} the traces</translation>
	<appCrit>C: l ʾnʿm bn ḥny bn mlk b[n] ʿbd w dṯʾ h/ nḫl w [w]gd ʾṯr</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005777.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2574</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 152 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbd b[n] ġyrʾl bn tḫs¹</transliteration>
	<translation>By ʿbd son of Ġyrʾl son of Tḫs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005778.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2575</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 153</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{l} ḫl bn s¹lm bn grz bn {ʾ}dm bn ḥḍg bn s¹wr bn ḥmy{n} {b}n ġḍḍt</transliteration>
	<translation>By Ḫl son of S¹lm son of Grz son of ʾdm son of Ḥḍg son of S¹wr son of Ḥmyn son of Ġḍḍt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005779.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2576</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 154 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l (ʾ)qwm bn rbʾl bn ʾqwm ḏ- [ʾ]l nġ[b][r]</transliteration>
	<translation>By {ʾqwm} son of Rbʾl son of ʾqwm of the lineage of {Nġbr}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005780.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2577</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 154 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration> l ʿqrb fty mġn{y} ḏ- ʾl (n)ġbr w qyẓ ʿl- btr s¹nt ḥrbt ʿwḏ ʾl bʿd </transliteration>
	<translation>By ʿqrb the young servant of {Mġny} of the lineage of {Nġbr} and he spent the dry season at Btr the year ʿwḏ plundered the lineage group of Bʿd</translation>
	<appCrit>C: l ʿqrb f tym {ġ}{z}{y} ḏ- ʾl (n)ġbr &quot;By ʿqrb and he served {Ġzy} of the tribe of {Nġbr}&quot;; s¹nt ḥrbt ʿwḏ ʾl bʿd &quot;the year in which ʿwḏ subdued the tribe of Bʿd&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005781.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2578</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 154 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥddn bn rbʾl bn ʾqwm bn mlk ḏ- ʾl dʾ(f) w ts²wq {ʾ}ḫw {-h}</transliteration>
	<translation>By Ḥddn son of Rbʾl son of ʾqwm son of Mlk of the lineage of {Dʾf} and he longed for his {two brothers}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005782.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2579</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 155</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿtk bn gnʾl w ṣyr [m- ] mdbr dṯʾ f s¹lm -h ʾṯʿ</transliteration>
	<translation>By ʿtk son of Gnʾl and he returned [from] the inner desert to water in the seasons of the later rains, so may ʾṯʿ keep him safe.</translation>
	<appCrit>MST p. 8 &amp; n. 42: w ṣyr mdbr dṯʾ - possibly &quot; and he returned to the watering place from the inner desert in the season of the later rains &quot; although lack of the preposition m leaves the trans. ambiguous.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005783.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2580</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 156 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {h}r bn qn bn ʾmr </transliteration>
	<translation>By {Hr} son of Qn son of ʾmr</translation>
	<appCrit>C: l ẓr bn qn bn ʾmr</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005784.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2581</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 156 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥny bn lʿṯm</transliteration>
	<translation>By Ḥny son of Lʿṯm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005785.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2582</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 157</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nhr bn kṯrt bn ḥmyn</transliteration>
	<translation>By Nhr son of Kṯrt son of Ḥmyn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005786.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2583</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 158 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿtk bn gnʾl</transliteration>
	<translation>By ʿtk son of Gnʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005787.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2584</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 158 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gnʾl bn ʿtk bn gnʾl</transliteration>
	<translation>By Gnʾl son of ʿtk son of Gnʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005788.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2585</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 159 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḍhd bn ʿbṭ bn rbn</transliteration>
	<translation>By Ḍhd son of ʿbṭ son of Rbn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005789.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2586</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 159 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿdy bn mty bn mr b[n] ʿḍhl </transliteration>
	<translation>By ʿdy son of Mty son of Mr {son of} ʿḍhl</translation>
	<appCrit>C: l ʿdy bn mty bn mr b[n] lʿḍ h- {d}[r] </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005790.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2587</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 160</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zbdʾl bn ḫlf bn bʿr w wgm ʿl- ʾb -h w ḥll h- dr </transliteration>
	<translation>By Zbdʾl son of Ḫlf son of Bʿr and he grieved for his father and he camped here</translation>
	<appCrit>C: l zbdʾl bn ḫlf bn bʿr w wgm ʿl- ʾb -h w ḥll h- dr</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005791.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2588</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 161 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbd bn s¹krn bn rbḥ bn ʿbd w wgm ʿl- ṣfwn w ʿl- nr</transliteration>
	<translation>By ʿbd son of S¹krn son of Rbḥ son of ʿbd and he grieved for Ṣfwn and for Nr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005792.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2589</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 161 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾy{s¹} bn s¹krn bn rbḥ {b}{n} ʿbd w ngʿ ʿl- ṣfwn {w} {ʿ}{l-} n{r} {w} ḥḍr f h lt {s¹}lm w nqʾt l- ḏ ʿ(w)r h- ḫṭṭ </transliteration>
	<translation>By {ʾys¹} son of S¹krn son of Rbḥ {son of} ʿbd and he grieved in pain for Ṣfwn {and} {for} {Nr} {and} he remained at permanent water and so O Lt [grant] {security} and [inflict] ejection from the grave on whoever {scratches out} the carving</translation>
	<appCrit>C: ḥḍr &quot;he was disturbed&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005793.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2590</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 162</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣḥb bn bʿr bn zb{d}ʾ{l} bn s²mt w wgm ʿl- ḫlf f h [l]t s¹lm {l-} ḏ [s¹]ʾr w ḥll h- dr ṣyr m- mdbr w dṯʾ f h lt nqʾt [l-] ḏ yʿwr h- ḫṭṭ </transliteration>
	<translation>By Ṣḥb son of Bʿr son of {Zbdʾl} son of S²mt and he grieved for Ḫlf and so O {Lt} [grant] security {to} whoever {leaves [the inscription] untouched} and he camped here returning to water from the inner desert and he spent the season of the later rains and so O Lt [inflict] ejection from the grave {on} whoever scratches out the carving</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005794.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2591</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 163 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mġny bn s²br</transliteration>
	<translation>By Mġny son of S²br</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005795.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2592</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 163 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʿn bn mġny bn s²br</transliteration>
	<translation>By Mʿn son of Mġny son of S²br</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005796.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2593</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 164</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lḏn bn ġnm bn {l}ḏn bn s²mt bn ġnm bn ʾn{ʿ}m</transliteration>
	<translation>By Lḏn son of Ġnm son of Lḏn son of S²mt son of Ġnm son of ʾnʿm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005797.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2594</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 165</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ks¹ṭ bn ʾys¹ bn ks¹ṭ bn ḥnn bn zbdy w wgd s¹fr mġny f ngʿ ʿ[l-] ----</transliteration>
	<translation>By Ks¹ṭ son of ʾys¹ son of Ks¹ṭ son of Ḥnn son of Zbdy and he found the inscription of Mġny, so he grieved in pain for</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005798.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2595</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 166</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mġny bn ḥnn bn zbdy bn rṯʾl bn ʾgys² w ḥl{l} h- dr f h ʾṯʿ s¹lm w nqʾt {l-} ḏ yʿwr h- s¹fr </transliteration>
	<translation>By Mġny son of Ḥnn son of Zbdy son of Rṯʾl son of ʾgys² and he {camped} here and so O ʾṯʿ [grant] security and [inflict] ejection from the grave {on} whoever scratches out the inscription</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005799.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2596</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 167</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹mʿ bn mġny bn ḥnn bn zbdy bn rṯʾl w wgm ʿl- nr w ḥll h- dr w h ʾṯʿ s¹lm w nq{ʾ}t l- ḏ yʿwr h- s¹[f]r </transliteration>
	<translation>By S¹mʿ son of Mġny son of Ḥnn son of Zbdy son of Rṯʾl and he grieved for Nr and he camped here and O ʾṯʿ [grant] security and [inflict] {ejection from the grave} on whoever scratches out the {inscription}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005800.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2597</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 168 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫlf bn ʾnʿm bn rbʾl</transliteration>
	<translation>By Ḫlf son of ʾnʿm son of Rbʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005801.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2598</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 168 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ḥl bn ʾnʿm bn rbʾl</transliteration>
	<translation>By S²ḥl son of ʾnʿm son of Rbʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005802.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2599</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 168 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {g}rmʾl bn ʿbd bn nʿmn bn kn w ḥll h- dr w h ʾ{ṯ}ʿ s¹ḥq l- {ḏ} ʿwr h- s¹fr </transliteration>
	<translation>By Grmʾl son of ʿbd son of Nʿmn son of Kn and he camped here and O {ʾṯʿ} [inflict] ruin on {whoever} scratches out the inscription</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005803.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2600</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 168 d</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnʿm bn rbʾl bn ʾnʿm bn ms¹k w ḥll h- d[r] </transliteration>
	<translation>By ʾnʿm son of Rbʾl son of ʾnʿm son of Ms¹k and he camped here</translation>
	<appCrit>C: l ʾnʿm bn rbʾl bn ʾnʿm bn ms¹k w ḥll h- d[r]</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005804.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2601</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 168 e</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbd bn ʾnʿm bn rbʾl</transliteration>
	<translation>By ʿbd son of ʾnʿm son of Rbʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005805.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2602</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 168 f</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣ[ʿ]d bn ʾnʿm bn rbʾl</transliteration>
	<translation>By Ṣʿd son of ʾnʿm son of Rbʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005806.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2603</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 169 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥy bn rbḥ bn ġyrʾl bn ʿbd bn ʾs¹d w wgm ʿl- {ʾ}s²yʿ {-h} ḍ{l}{l}{n} f h lt s¹{l}m l- ḏ s¹ʾr w {ʿ}{w}r ḏ yʿwr h- s¹fr </transliteration>
	<translation>By Ḥy son of Rbḥ son of Ġyrʾl son of ʿbd son of ʾs¹d and he grieved for {his} {companions} {who were lost} and so O Lt [grant] {security} to whoever leaves [the inscription] intact and {blind} whoever scratches out the inscription</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005807.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2604</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 169 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbd bn rbḥ bn ġyrʾl w wgm</transliteration>
	<translation>By ʿbd son of Rbḥ son of Ġyrʾl and he grieved</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005808.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2605</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 170 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹km</transliteration>
	<translation>By S¹km</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005809.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2606</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 170 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {ʾ}ḥ (b)(n) (n)r</transliteration>
	<translation>By ʾḥ son of Nr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005810.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2607</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 170 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾws¹ʾl bn ʾbwl</transliteration>
	<translation>By ʾws¹ʾl son of ʾbwl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005811.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2608</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 171</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥy bn mġny bn ḥnn bn zbdy bn rṯʾl bn ʾgys² w wgm ʿl- nr w ʿl- ṣfwn w rʿy f h lt ġyrt w nqʾt {l-} ḏ yʿwr h- s¹frt</transliteration>
	<translation>By Ḥy son of Mġny son of Ḥnn son of Zbdy son of Rṯʾl son of ʾgys² and he grieved for Nr and for Ṣfwn and he pastured and so O Lt [grant] abundance and [inflict[ ejection from the grave on whoever scratches out this inscription</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005812.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2609</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 172 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mġyr bn nḏr bn ḥnn bn zbdy bn rṯ{ʾ}l bn {ʾ}{g}{y}s² w wgm ʿl- nr w ʿl- ṣfwn w ḥḍr {h-} {d}r </transliteration>
	<translation>By Mġyr son of Nḏr son of Ḥnn son of Zbdy son of {Rṯʾl} son of {ʾgys²} and he grieved for Nr and for Ṣfwn and he camped in this place near a permanent source of water</translation>
	<appCrit>C: l mġyr bn nḏr bn ḥnn bn zbdy bn rṯ{ʾ}l bn {ʾ}{g}{y}s² w wgm ʿl- nr w ʿl- ṣfwn w ḥḍr {h-} {d}r </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005813.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2610</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 172 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḍb bn s¹ny bt lḫ </transliteration>
	<translation>By Ḍb son of S¹ny daughter of Lḫ</translation>
	<appCrit>C: l ḍb bn s¹ny b(n) (s¹)ḫ[r]</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005814.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2611</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 172 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ny bn s¹ḫr bn ʿbd</transliteration>
	<translation>By S¹ny son of S¹ḫr son of ʿbd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005815.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2612</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 172 d</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rbḥ bn ġyrʾl w ḥll h- dr </transliteration>
	<translation>By Rbḥ son of Ġyrʾl and he camped here</translation>
	<appCrit>C: l rbḥ bn ġyrʾl w ḥll h- dr</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005816.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2613</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 172 e</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġyrʾl bn ʾs¹d bn s¹lm w wgm ʿl- dd -h</transliteration>
	<translation>By Ġyrʾl son of ʾs¹d son of S¹lm and he grieved for his paternal uncle</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005817.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2614</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 172 f</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḏnt bn ʾs¹d bn s¹lm w wgm ʿl- dd -h</transliteration>
	<translation>By ʾḏnt son of ʾs¹d son of S¹lm and he grieved for his paternal uncle</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005818.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2615</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 172 g</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹d bn s¹lm bn qbṣ bn ʾ{s¹}d w wgm ʿl- ṣfwn w ʿl- nr w ḥḍr h- dr </transliteration>
	<translation>By ʾs¹d son of S¹lm son of Qbṣ son of {ʾs¹d} and he grieved for Ṣfwn and for Nr and he camped in this place near a permanent source of water</translation>
	<appCrit>C: l ʾs¹d bn s¹lm bn qbṣ bn ʾ{s¹}d w wgm ʿl- ṣfwn w ʿl- nr w ḥḍr h- dr</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005819.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2616</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 173a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rṯʾl bn ḥnn bn {z}bdy w wgm ʿl- nr w ʿl- ṣfw[n]</transliteration>
	<translation>By Rṯʾl son of Ḥnn son of {Zbdy} and he grieved for Nr and for Ṣfwn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005820.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2617</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 173 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnʿm bn ẓnnʾl bn {ẓ}(l)m w w{l}h ʿl- gs² -h ḥrbn ṭy(ʾ) f ṯʾr h gdʿwḏ </transliteration>
	<translation>By ʾnʿm son of Ẓnnʾl son of {Ẓlm} and {he was distraught with grief} for his troop which had been plundered by {Ṭyʾ} and so vengeance O Gdʿwḏ</translation>
	<appCrit>C: gs² -h ḥrb nṭy -h &quot;his troop it fought his rivals (?)&quot; for gs² -h ḥrbn ṭy(ʾ) &quot;his troop which had been plundered by {Ṭyʾ}&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Kurpershoek, P.M. Oral Poetry &amp; Narratives from Central Arabia. V. Glossary, Indices, and List of Recordings. 5. (Studies in Arabic Literature, XVII/V). Leiden: Brill, 2005.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005821.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2618</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 173 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnʿm bn ( ) rbʾl bn (ʾ)n[ʿ]m</transliteration>
	<translation>By ʾnʿm son of  Rbʾl son of ʾnʿm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005822.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2619</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 174 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ry bn rhn bn s²gʿ</transliteration>
	<translation>By S¹ry son of Rhn son of S²gʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005823.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2620</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 174 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----ʿm bn ʿḏr b[n] s²gʿ {w} wgm ʿl- ḥrs²n</transliteration>
	<translation> ----ʿm son of ʾḏr {son of} S²gʿ {and} he grieved for Ḥrs²n </translation>
	<appCrit>C: ----bnʾ[n]ʿm for ----ʿm; wʿm for wgm.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005824.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2621</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 174 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmr bn wʿl bn ḍḥy</transliteration>
	<translation>By ʿmr son of Wʿl son of Ḍḥy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005825.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2622</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 175 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mnʿm bn ḫṭs¹t bn ẓnʾl bn s¹r</transliteration>
	<translation>By Mnʿm son of Ḫṭs¹t son of Ẓnʾl son of S¹r</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005826.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2623</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 175 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mlkʾl bn fdy h- bkrtn </transliteration>
	<translation>By Mlkʾl son of Fdy are the two young she-camels</translation>
	<appCrit>C: l mlkʾl bn fdy h- bkrtn</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005827.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2624</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 176</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qmrn bn ʾs¹rn bn ʿbqn bn ḏnb (ṯ)km ---- </transliteration>
	<translation>By Qmrn son of ʾs¹rn son of ʿbqn son of Ḏnb {Ṯkm} ---- </translation>
	<appCrit>C: l qmrn bn ʾs¹ bn bnʿbqn bn (ʾ)n{ḍ} (w) ḥm--</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005828.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2625</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 177 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫlf bn b{s¹}k bn y---- bn ḥwq bn kw{n}{t} bn s²wʾ </transliteration>
	<translation>By Ḫlf son of {Bs¹k} son of Y---- son of Ḥwq son of {Kwnt} son of S²wʾ</translation>
	<appCrit>C: l ḫlf bn bkk bn y---- bn ḥwq bn kw{n}{t} bn s²wʾ </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005829.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2626</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 177 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓnʾ{l} bn ẓr w h rḍw ḥy w ----</transliteration>
	<translation>By {Ẓnʾl} son of Ẓr and O Rḍw [grant] long life and ----</translation>
	<appCrit>C: [n]ẓr for ẓr; ḥyw for ḥy w.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005830.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2627</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 177 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kʿmh bn fny bn ʾbyn bn s²ddt bn ʾḥs¹n</transliteration>
	<translation>By Kʿmh son of Fny son of ʾbyn son of S²ddt son of ʾḥs¹n</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005831.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2628</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 178 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḍhd bn ʾnf</transliteration>
	<translation>By Ḍhd son of ʾnf</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005832.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2629</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 178 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʿll bn brʾ h- {g}[m][l] </transliteration>
	<translation>By Mʿll son of Brʾ is the {male camel}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005833.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2630</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 179</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥ{n}n bn ms¹k bn (ʾ)(ṣ)ḥ{y}</transliteration>
	<translation>By Ḥnn son of Ms¹k son of ʾṣḥy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005834.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2631</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 180</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿ{m}{m} bn ghmn</transliteration>
	<translation>By ʿmm son of Ghmn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005835.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2632</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 181</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms¹kʾl bn gḥfl</transliteration>
	<translation>By Ms¹kʾl son of Gḥfl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005836.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2633</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 182 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾṣḥy bn s¹ḫm</transliteration>
	<translation>By ʾṣḥy son of S¹ḫm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005837.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2634</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 182 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾṣmʿ bn qf{l}t w tnm{r} ḏ- [ʾ]l mny</transliteration>
	<translation>By ʾṣmʿ son of {Qflt} and Tnmr of the lineage of Mny</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005838.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2635</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 183</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {n}ʿm bn ʾl{h}</transliteration>
	<translation>By Nʿm son of ʾlh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005839.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2636</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 184</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnʿm bn ḍ{h}d bn wʿ{l} w nqʾ f ġy{r} f h yṯʿ ġnmt</transliteration>
	<translation>By ʾnʿm son of {Ḍhd} son of {Wʿl} and nqʾ f ġy{r} and so O Yṯʿ [grant] booty</translation>
	<appCrit>C: w nqʾ f ġy{r} &quot;and he took revenge. And supplies&quot;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005840.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2637</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 185</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbdʾl bn ʾbgr</transliteration>
	<translation>By ʿbdʾl son of ʾbgr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005841.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2638</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 186</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹krn bn s¹ʿd bn ʾbṣʿ</transliteration>
	<translation>By S¹krn son of S¹ʿd son of ʾbṣʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005842.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2639</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 187</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḏff bn ẓnnʾl bn mrʾ bn {s²}by bn bh[m] [b][n] [m][g][d] [b][n] {ḏ}ff bn ġyr bn rfʾt bn ws²yt w wgd ʾ[ṯ][r] ----</transliteration>
	<translation>By Ḏff son of Ẓnnʾl son of Mrʾ son of {S²by} son of {Bhm} {son of} {Mgd} {son of} {Ḏff} son of Ġyr son of Rfʾt son of Ws²yt and he found the {traces}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005843.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2640</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 188 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾny bn hms¹k bn nḥḍ bn ḥmy</transliteration>
	<translation>By ʾny son of Hms¹k son of Nḥḍ son of Ḥmy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005844.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2641</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 188 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zbdʾl bn gḥf bn ḥmy bn ḏff bn {ġ}{y}r</transliteration>
	<translation>By Zbdʾl son of Gḥf son of Ḥmy son of Ḏff son of Ġyr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005845.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2642</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 189 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hnʾ bn tm bn flṭt bn bhs² bn ʾḏnt</transliteration>
	<translation>By Hnʾ son of Tm son of Flṭt son of Bhs² son of ʾḏnt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005846.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2643</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 189 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥḍg bn s¹wr</transliteration>
	<translation>By Ḥḍg son of S¹wr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005847.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2644</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 189 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nfr bn b{h}s² bn n[f]r ġft</transliteration>
	<translation>By Nfr son of Bhs² son of Nfr Ġft</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005848.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2645</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 190</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾdm bn ʾnʿm bn qdm</transliteration>
	<translation>By ʾdm son of ʾnʿm son of Qdm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005849.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2646</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 191 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>[l] nr bn ẓnn bn kmd bn m{b}ny bn s¹r bn ṣbḥ b[n] qs²m bn s¹ry bn hngs² bn whbn bn ʿ{b}{d} bn qmr bn ʿḏ </transliteration>
	<translation>{By} Nr son of Ẓnn son of Kmd son of Mbny son of S¹r son of Ṣbḥ son of Qs²m son of S¹ry son of Hngs² son of Whbn son of {ʿbd} son of Qmr son of ʿḏ </translation>
	<appCrit>C: [l] {n}{s¹}r bn ẓnn bn kmd bn m{ġ}ny bn s¹r bn ṣbḥ b[n] qs²m bn s¹ry bn hngs² bn whbn bn ʿ{d}y bn qmr bn ʿḏ</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005850.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2647</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 191 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹ bn ʾs¹d bn rbʾl bn ʾnʿm bn ms¹k w rʿy h- mʿzy f h lt s¹lm</transliteration>
	<translation>By ʾs¹ son of ʾs¹d son of Rbʾl son of ʾnʿm son of Ms¹k and he pastured the goats. So, O Lt [grant] security</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005851.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2648</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 192 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grz bn s²gʾ bn ḏb bn s²gʾ [b][n] [ḫ]l bn ʾs¹{q}m bn ʾs¹wd bn ḫzn bn ʾys¹r bn bʾs² bn ḍ{f} bn gnʾl bn rʾy </transliteration>
	<translation>By Grz son of S²gʾ son of Ḏb son of S²gʾ {son of} {Ḫl} son of ʾs¹qm son of ʾs¹wd son of Ḫzn son of ʾys¹r son of Bʾs² son of {Ḍf} son of Gnʾl son of Rʾy</translation>
	<appCrit>C: l grz bn s²gʾ bn ḏb bn s²gʾ [b][n] [ḫ]l bn ʾs¹{l}m bn ʾs¹wd bn ḫzn bn ʾys¹r bn bʾs² bn ḍ{f} bn gnʾl bn rʾy </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005852.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2649</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 192 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mlk bn tm bn ḥrs²n bn qḥs² w ṣyr mn- tny f ( ) bʾy ḥg (ʿ)l- my{ḫ}l </transliteration>
	<translation>By Mlk son of Tm son of Ḥrs²n son of Qḥs² and he returned to water from tny f ( ) bʾy ḥg (ʿ)l- my{ḫ}l </translation>
	<appCrit>C:mntny f{h}bʾy ḥgwlmy{t}</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005853.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2650</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 192 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bny bn ẓnʾl bn tm w wgd ʾṯr dd -h f ngʿ</transliteration>
	<translation>By Bny son of Ẓnʾl son of Tm and he found the traces of his paternal uncle, so he grieved in pain</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005854.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2651</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 193</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {ġ}{r}{t} bn ʾs²ym bn ʾʾs¹{d} </transliteration>
	<translation>By {Ġrt} son of ʾs²ym son of {ʾʾs¹d}</translation>
	<appCrit>C: l {f}{h}rt bn ʾs²ym bn ʾʾs¹{d} </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005855.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2652</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 194</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²nf bn qn bn b{q}</transliteration>
	<translation>By S²nf son of Qn son of Bq</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005856.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2653</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 195 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ḥr w mly</transliteration>
	<translation>By S¹ḥr and Mly</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005857.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2654</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 195 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿ{l}h{m} bn ḥls¹</transliteration>
	<translation>By ʿlhm son of Ḥls¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005858.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2655</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 195 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nẓr {b}{n} {r}bʿt bn s¹lḥ</transliteration>
	<translation>By Nẓr son of Rbʿt son of S¹lḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005859.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2656</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 196</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nẓr bn ḫl bn whbʾl bn ʾ[d]m bn ḥḍg bn s¹wr</transliteration>
	<translation>By Nẓr son of Ḫl son of Whbʾl son of ʾdm son of Ḥḍg son of S¹wr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005860.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2657</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 197</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥmlg bn ʿṭs¹ bn ḥmwt bn ʿwḏn bn btl ḏ- ʾl gḥm w kmn ġnm</transliteration>
	<translation>By Ḥmlg son of ʿṭs¹ son of Ḥmwt son of ʿwḏn son of Btl of the lineage of Gḥm and he hid some sheep and goats</translation>
	<appCrit>C: w kmn ġnm &quot;and he prepared an ambush : he plundered&quot;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005861.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2658</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 198</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥḍg bn s¹wr</transliteration>
	<translation>By Ḥḍg son of S¹wr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005862.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2659</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 199</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓr bn bg</transliteration>
	<translation>By Ẓr son of Bg</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005863.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2660</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 200</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹{w}r b{r} ʾ{s¹} nqm bṯ dm{y}t </transliteration>
	<translation>By {S¹wr} {son of} {ʾs¹} nqm bṯ a picture</translation>
	<appCrit>C: l s¹wr b[n] lʾ{s¹} nqm bṯ dmyt &quot;By {S¹wr} {son of} {Lʾs¹} (?). Revenge [on him who] ruins the picture&quot;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005864.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2661</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 201 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dhr bn s¹wʾt bn {l}mh </transliteration>
	<translation>By Dhr son of S¹wʾt son of {Lmh}</translation>
	<appCrit>C: l dhr bn s¹wʾt bn lmh</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005865.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2662</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 201 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bnhrh bn ḫṭft bn s²ʾw bn ʾb h- ʾbl</transliteration>
	<translation>By Bnhrh son of Ḫṭft son of S²ʾw son of ʾb are the camels</translation>
	<appCrit>C: l bnhrh bn ḫṭft bn s²ʾw bn ʾb h- ʾbl </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005866.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2663</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 201 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wḥs²n bn ḥ{y}{r} </transliteration>
	<translation>By Wḥs²n son of {Ḥyr}</translation>
	<appCrit>C: l wḥs²n bn ḥls¹ </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005867.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2664</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 202</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾʿly bn ʾft bn {ʿ}lhm w {r}ḍ{y} flṭ ʾm -h</transliteration>
	<translation>By ʾʿly son of ʾft son of {ʿlhm} and {Rḍy} save his mother</translation>
	<appCrit>C: rḍw for rḍy.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005868.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2665</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 203 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿd bn ḫrʿt bn ʾs¹wr bn ʿlhm bn ḏff bn ġyr</transliteration>
	<translation>By S¹ʿd son of Ḫrʿt son of ʾs¹wr son of ʿlhm son of Ḏff son of Ġyr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005869.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2666</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 203 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿd bn {m}{d}{l}n bn [ḏ]ff ----</transliteration>
	<translation>By S¹ʿd son of Mdln son of Ḏff</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005870.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2667</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 204</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḏ{b}ʿ bn ḥzq bn ṯb{r} </transliteration>
	<translation>By {Ḏbʿ} son of Ḥzq son of {Ṯbr}</translation>
	<appCrit>C: l ḏ{r}ʿ bn ḥzq bn ṯb{r}</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005871.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2668</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 205</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾbs²m bn ʾs¹yd bn ḥrb</transliteration>
	<translation>By ʾbs²m son of ʾs¹yd son of Ḥrb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005872.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2669</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 206</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbd bn rbʾl {b}n ʾqwm bn ʿbd bn w{l}{y}</transliteration>
	<translation>By ʿbd son of Rbʾl {son of} ʾqwm son of ʿbd son of {Wly}</translation>
	<appCrit>C: l ʿbd bn rbʾl {b}n ʾqwm bn ʿbd bn w{l}{d} </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005873.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2670</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 207 a; WSRBZ.C 1</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓʿn bn kmd bn mḫyl bn ʿbdʾl w rʿy h- ʾbl h- nḫl bql s¹nt ws¹q ḏ- ʾl rhy nbṭ w ḫrṣ ḥwlt f h {l}t s¹lm</transliteration>
	<translation>By Ẓʿn son of Kmd son of {Mḫyl} son of ʿbdʾl and he pastured the camels in this valley on spring herbage the year that the people of of Rhy struggled against the Nabataeans. And he was on the look-out for the Ḥwlt. So O {Lt} [grant] security.</translation>
	<appCrit>C: rh for rhy; lt for {l}t; s¹[l]m for s¹lm&#xD;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand, SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1920s and 1930s, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9168</latitude>
	<longitude>37.3266</longitude>
	<provenanceNotes>North of the barrage of the modern dam at Ishbikkat al-Namārah the Wādī al-Shām runs for approximarely 4 km to Zalaf. The modern road runs to the west of it, but there is an old track running along the eatsern side of the wadi bed. Both banks of the wadi, but in particular the right one, have a series of promontories. This inscription was found by the Safaitic Epigraphic Survey Programme in a group of cairns on the right bank, on the fourth promontory, going upstream south-west of Zalaf.</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by the Safaitic Epigraphic Survey Programme in 1995 on the right bank of Wādī al-Shām, between the Namārah dam and the Zalaf well, and published here.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005874.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2671</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 207 b; WSRBZ.C 2</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbd bn ms¹ʾl {b}[n] lʾlh</transliteration>
	<translation>By ʿbd son of Ms¹ʾl {son of} Lʾlh</translation>
	<appCrit>{b}[n] lʾlh not on Dunand&apos;s copy</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand, SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1920s and 1930s, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9168</latitude>
	<longitude>37.3266</longitude>
	<provenanceNotes>North of the barrage of the modern dam at Ishbikkat al-Namārah the Wādī al-Shām runs for approximarely 4 km to Zalaf. The modern road runs to the west of it, but there is an old track running along the eatsern side of the wadi bed. Both banks of the wadi, but in particular the right one, have a series of promontories. This inscription was found by the Safaitic Epigraphic Survey Programme in a group of cairns on the right bank, on the fourth promontory, going upstream south-west of Zalaf.</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by the Safaitic Epigraphic Survey Programme in 1995 on the right bank of Wādī al-Shām, between the Namārah dam and the Zalaf well, and published here.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005875.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2672</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 208 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥḍg bn s¹wr bn ḥn{y}[n] </transliteration>
	<translation>By Ḥḍg son of S¹wr son of Ḥnyn</translation>
	<appCrit>C: l ḥḍg bn s¹wr bn ḥny[n]</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005876.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2673</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 208 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫ{l} bn w{h}bʾl bn ʾdm bn ḥḍg</transliteration>
	<translation>By Ḫl son of Whbʾl son of ʾdm son of Ḥḍg</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005877.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2674</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 209 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms¹ʾl bn ʿbd ---- bn ms¹{ʾ}l bn ḫdmt {w} ḥḍr h- dr f h bʿls¹mn s¹lm </transliteration>
	<translation>By Ms¹ʾl son of ʿbd ---- son of {Ms¹ʾl} son of Ḫdmt {and} he camped in this place near a permanent source of water and so O Bʿls¹mn [grant] security </translation>
	<appCrit>C: l ms¹ʾl bn ʿbd ---- bn ms¹{ʾ}l bn ḫdmt {w} ḥḍr h/ dr f h bʿls¹mn s¹lm</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005878.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2675</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 209 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbd bn ms¹ʾl</transliteration>
	<translation>By ʿbd son of Ms¹ʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005879.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2676</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 210</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gl{n}t bn ʾrs¹ bn ʿwr bn yʿll bn bdn bn rfʾt bn ws²yt </transliteration>
	<translation>By {Glnt} son of ʾrs¹ son of ʿwr son of Yʿll son of Bdn son of Rfʾt son of Ws²yt</translation>
	<appCrit>C: l gllt bn ʾrs¹ bn ʿwr bn yʿll bn bdn bn rfʾt bn ws²yt</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005880.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2677</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 211</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wgm bn mlk bn frq</transliteration>
	<translation>By Wgm son of Mlk son of Frq</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005881.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2678</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 212</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾrs¹ bn ʿwr bn yʿll bn bdn</transliteration>
	<translation>By ʾrs¹ son of ʿwr son of Yʿll son of Bdn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005882.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2679</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 213 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹lm bn ymlk</transliteration>
	<translation>By ʾs¹lm son of Ymlk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005883.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2680</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 213 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹lm bn ymlk w ngʿ [ʿ]l- lẓ s¹nt ys²r{ḫ}</transliteration>
	<translation>By ʾs¹lm son of Ymlk and he grieved in pain {for} Lẓ the year ys²rḫ</translation>
	<appCrit>C: w ngʿ [ʿ]l- (ʾ){b} -h {ḫ}yft &quot;and he grieved for his father Ḫyft&quot;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005884.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2681</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 214</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hmlk bn nhḍ bn ḥmyn h- dr </transliteration>
	<translation>By Hmlk son of Nhḍ son of Ḥmyn was here</translation>
	<appCrit>C: l hmlk bn nhḍ bn ḥmyn h- dr </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005885.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2682</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 215</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾdwl bn ʾml bn bddh f rḍy ġnmt h- s¹nt mdbr t</transliteration>
	<translation>By ʾdwl son of ʾml son of Bddh so, O Rḍy, let there be spoil this year in the inner desert itself.</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005886.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2683</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 216</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms¹k bn ẓʿn bn s²r{f} w tẓr s²nʾ f h lt s¹lm </transliteration>
	<translation>By Ms¹k son of Ẓʿn son of S²rf and he was lying in wait for enemies and so O Lt [grant] security</translation>
	<appCrit>C: l ms¹k bn ẓʿn bn s²rb w tẓr s²nʾ f h lt s¹lm</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005887.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2684</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 217</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿlhm bn ʾḥrb bn z{k}[k] </transliteration>
	<translation>By ʿlhm son of ʾḥrb son of {Zkk}</translation>
	<appCrit>C: l ʿlhm bn ʾḥrb bn zk[k] </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005888.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2685</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 218</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {f}rd bn r{h}n bn s¹gʿ </transliteration>
	<translation>By Frd son of Rhn son of S¹gʿ</translation>
	<appCrit>C: l brd bn rhn bn s¹gʿ</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005889.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2686</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 219</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mlk bn ẓn(n)ʾl w ng(ʿ) kbr ʿl- ġyr w {g}l{h}d w ḥrt</transliteration>
	<translation>By Mlk son of {Ẓnnʾl} and {he grieved in pain} greatly for Ġyr and {Glhd} and Ḥrt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005890.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2687</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 220 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿd bn ġyrʾl bn s¹krn b[n] zkr bn ẓnʾ(){l} w ḥl s²ḥṣ</transliteration>
	<translation>By S¹ʿd son of Ġyrʾl son of S¹krn {son of} Zkr son of {Ẓnʾl} and he camped during a dearth of milk</translation>
	<appCrit>C: s²ḥṣ &quot;he repulsed [an enemy]&quot; for &quot;a dearth of milk&quot;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Barthélemy, A. Dictionnaire Arabe-Français. Dialectes de Syrie : Alep, Damas, Liban, Jérusalem. Paris: Geuthner, 1935-1969.</reference>
	<reference>de Biberstein Kazimirski, A. Dictionnaire arabe-français: contenant toutes les racines de la langue arabe, leurs dérivés, tant dans l&apos;idiome vulgaire que dans l&apos;idiome litéral, ainsi que les dialectes d&apos;Alger et de Maroc. (2 volumes). Paris: Maisonneuve, 1860.</reference>
	<reference>Denizeau, C. Dictionnaire des parlers arabes de Syrie, Liban et Palestine. (Supplément au Dictionnaire arabe-français de A. Barthélemy). (Études Arabes et Islamiques. Études et Documents, 3). Paris: Maisonneuve, 1960.</reference>
	<reference>Dozy, R. Supplément aux dictionnaires arabes. 2 vol., XXXII-865 p., 856 p. ;. Paris : Maisonneuve-Larose ; 1967., </reference>
	<reference>Hava, J.G. Al-Faraid Arabic-English Dictionary. Fifth edition. Beirut: Dār al-Mašriq, 1982.</reference>
	<reference>Ibn Manẓūr, Muḥammad b. al-Mukarram Lisān al-ʿArab. Ṭabʿah ǧadīdah muḥaqqaqah wa-maškūlah šaklan kāmilan wa-muḏayyalah bi-fahāris mufaṣṣalah. (7 volumes). Al-Qāhirah: Dār al-Maʿārif, n.d. (3rd edition) [1st ed. 1981].</reference>
	<reference>Landberg, C. de Langue des Bédouins ʿAnazeh: texte arabe avec traduction, commentaire et glossaire. Première partie: texte arabe et traduction. Publication à l&apos;occasion de son soixante-dixième anniversaire. Leiden: Brill, 1919.</reference>
	<reference>Lane, E.W. An Arabic-English Lexicon, Derived from the Best and Most Copious Eastern Sources. (Volume 1 in 8 parts [all published]). London: Williams &amp; Norgate, 1863-1893.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005891.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2688</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 220 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġyrʾl bn s¹ʿd {b}{n} s¹ʿ[d] </transliteration>
	<translation>By Ġyrʾl son of S¹ʿd {son of} {S¹ʿd}</translation>
	<appCrit>C: {w} s¹ʿ[d] &quot;[be] favorable (?)&quot; for {b}{n} s¹ʿ[d] &quot;{son of} {S¹ʿd}&quot;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005892.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2689</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 220 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nr bn s¹ʿd bn ġyrʾl</transliteration>
	<translation>By Nr son of S¹ʿd son of Ġyrʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005893.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2690</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 220 d</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zkr bn ẓnʾl</transliteration>
	<translation>By Zkr son of Ẓnʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005894.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2691</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 220 e</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grm bn ḫ{l}bn</transliteration>
	<translation>By Grm son of Ḫlbn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005895.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2692</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 221 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grm bn ʾnʿm bn ms²ʿ w ngʿ ʿl- mnʿm w ḥbb f h bʿls¹mn ts²ʿt</transliteration>
	<translation>By Grm son of ʾnʿm son of Ms²ʿ and he grieved in pain for Mnʿm and Ḥbb and so O Bʿls¹mn ts²ʿt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005896.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2693</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 221 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġyr bn ʾ{s¹} bn ʿzz[t] ----</transliteration>
	<translation>By Ġyr son of ʾs¹ son of ʿzzt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005897.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2694</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 222</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rdf bn ḫbṯ bn (s¹)mk bn s¹wr bn mlk h ʾlt nqm</transliteration>
	<translation>By Rdf son of Ḫbṯ son of Smk son of S¹wr son of Mlk O ʾlt exact revenge</translation>
	<appCrit>C: nqm &quot;vengeance&quot; for &quot;exact revenge&quot;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005898.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2695</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 223</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kn bn ḫṭs¹ h- ḍbʾ</transliteration>
	<translation>For Kn son of Ḫṭs¹ is the hiding place</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005899.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2696</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 224 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹w()r (b)(n) nqb </transliteration>
	<translation>By {S¹wr} {son of} Nqb</translation>
	<appCrit>C: {w nqb} &quot;and he passed by (?)&quot; for (b)(n) nqb &quot;{son of} Nqb&quot;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005900.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2697</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 224 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ns¹m bn lq(ṭ)</transliteration>
	<translation>By Ns¹m son of Lqṭ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005901.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2698</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 225</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rṯ bn bgrmh</transliteration>
	<translation>By Rṯ son of Bgrmh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005902.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2699</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 226 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nh{r} bn kṯrt bn ḥm{y}n bn {f}qlt bn zkr </transliteration>
	<translation>By {Nhr} son of Kṯrt son of {Ḥmyn} son of {Fqlt} son of Zkr</translation>
	<appCrit>C: l nh{r} bn kṯrt bn ḥm{y}n bn rqlt( ) bn zkr</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005903.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2700</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 226 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥmyn bn ġḍḍt</transliteration>
	<translation>By Ḥmyn son of Ġḍḍt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005904.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2701</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 226 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lbn bn ʾmt bn ʿḍl bn ẓʿnt nʿ</transliteration>
	<translation>By Lbn son of ʾmt son of ʿḍl son of Ẓʿnt Nʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005905.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2702</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 226 d</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²{k}r bn ʾrs¹m w h rḍw ʿyr m- ʾl ms¹b l- s¹bʿ </transliteration>
	<translation>By {S²kr} son of ʾrs¹m and O Rḍw [grant] blood-money from the lineage group of Ms¹b for S¹bʿ </translation>
	<appCrit>C: ʿyr m- ʾl ms¹b l- s¹bʿ &quot;booty from the tribe of Ms¹b up to sevenfold (?)&quot; for &quot;blood-money from the lineage group of Ms¹b for S¹bʿ &quot;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005906.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2703</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 226 e</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḥlm bn s²nʾl</transliteration>
	<translation>By ʾḥlm son of S²nʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005907.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2704</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 226 f</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yʿll bn bdn</transliteration>
	<translation>By Yʿll son of Bdn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005908.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2705</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 227 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ns²bt bn brk bn ʿm bn rb{n} bn s²ʿr bn kn w rḍw ġnmt mn- s²nʾ</transliteration>
	<translation>By Ns²bt son of Brk son of ʿm son of {Rbn} son of S²ʿr son of Kn and so O Rḍw [grant] booty from enemies</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005909.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2706</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 227 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫṭs¹t bn ws¹m</transliteration>
	<translation>By Ḫṭs¹t son of Ws¹m</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005910.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2707</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 228 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġ{l}m bn qn bn ʾmr</transliteration>
	<translation>By Ġlm son of Qn son of ʾmr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005911.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2708</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 228 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mġny bn s²br</transliteration>
	<translation>By Mġny son of S²br</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005912.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2709</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 228 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l khl bn s¹ny bn tm</transliteration>
	<translation>By Khl son of S¹ny son of Tm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005913.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2710</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 229 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nẓmʾl bn {d}ḫ{l} </transliteration>
	<translation>By Nẓmʾl son of {Dḫl}</translation>
	<appCrit>C: l nẓmʾl bn {y}ḫ{l}</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005914.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2711</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 229 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rdʿ</transliteration>
	<translation>By Rdʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005915.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2712</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 230</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tm {b}n ks¹{ṭ} bn s¹lm bn ʾ{ṣ}r w wg[ʿ] ʿl- ʾb -h w wg(m) ʿl- dd [-h] ----t s¹nt m{y}t {ʾ}mt{r} </transliteration>
	<translation>By Tm son of Ks¹ṭ son of S¹lm son of ʾṣr and {he grieved in pain} for his father and {he grieved} for {his} paternal uncle ---- the year {ʾmtr} died</translation>
	<appCrit>C: {ʾ}ʾr for ʾ{ṣ}r; wg[m] for wg[ʿ]; mt for m{y}t;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005916.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2713</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 231 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l (ʾ)bs¹ʿd bn ḥny bn (ʿ)bd bn s¹ʿd w wgd ʾṯr ʾs²yʿ -h f bʾs¹ m ẓll f qṣf ʿl- h- ḍʾn mn- h- ḫs¹f</transliteration>
	<translation>By {ʾbs¹ʿd} son of Ḥny son of {ʿbd} son of S¹ʿd and he found the traces of his companions, for those who remain despair, and then he was sad on account of the sheep that had gone hungry.</translation>
	<appCrit>C reads &quot;mẓll&quot; for &quot;m ẓll&quot;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005917.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2714</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 231 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnʿm bn r[b]ʾl bn ʾnʿm w wgd ʾ{ṯ}r ʾs²yʿ -h f ---- l- ʾs²yʿ -h ----w}rlḫ----wkmfr flm----</transliteration>
	<translation>By ʾnʿm son of {Rbʾl} son of ʾnʿm and he found {the traces} of his companions and so ---- for his companions ----w}rlḫ----wkmfr flm----</translation>
	<appCrit>C: f r[ḍ](w) s¹l(m) l- ʾs²yʿ -h w [ʿ]wr l- {ḏ} {y}[w][r] [h-] (s¹)fr for f ---- l- ʾs²yʿ -h ----w}rlḫ----wkmfr flm----</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005918.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2715</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 231 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{l} f{l}g ----</transliteration>
	<translation>By Flg</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005919.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2716</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 232</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾ{k}zm bn qʿṣn w h rḍw s¹l(m) h- ʿm w </transliteration>
	<translation>By ʾkzm son of Qʿṣn and O Rḍw [grant] {security} this year and</translation>
	<appCrit>C s¹l(m) h- ʿm &quot;keep the paternal uncle safe&quot; for &quot;[grant] {security} this year&quot;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005920.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2717</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 233 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾws¹ bn ṣrmt bn ṣrmt bn {ṣ}ʿd bn ʿbd bn ʿḏ bn s²rb</transliteration>
	<translation>By ʾws¹ son of Ṣrmt son of Ṣrmt son of Ṣʿd son of ʿbd son of ʿḏ son of S²rb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005921.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2718</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 233 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣrmt bn ṣrmt bn ṣʿd bn ʿbd bn ʿḏ bn s²rb w ʿlf (w)ld wny f h bʿls¹mn rwḥ {w} ʿwr ḏ yʿwr h- s¹fr</transliteration>
	<translation>By Ṣrmt son of Ṣrmt son of Ṣʿd son of ʿbd son of ʿḏ son of S²rb and he fed some weakened new born animals on dry fodder and so O Bʿls¹mn [grant] relief {and} blind whoever scratches out the inscription</translation>
	<appCrit>C: w ʿlf (w)ld wny &quot;and a young man found plenty of fodder (?). And he migrated&quot; for &quot;he fed some weakened new born animals on dry fodder&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005922.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2719</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 234 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥny bn ʿbd bn ṣʿd bn ʿbd bn ʿḏ bn s²rb w ʿlf wny f h bʿls¹mn rwḥ w ʿwr l- ḏ yʿwr [h-] [s¹]f[r]</transliteration>
	<translation>By Ḥny son of ʿbd son of Ṣʿd son of ʿbd son of ʿḏ son of S²rb and he fed [the animals] on dry fodder being enfeebled and so O Bʿls¹mn [grant] relief and [inflcit] blindness on whoever scratches out {the] {inscription}</translation>
	<appCrit>C: w ʿlf w ny &quot;and he found abundant pasture. And he migrated&quot; for w ʿlf wny &quot;and he fed [the animals] on dry fodder being enfeebled&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005923.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2720</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 234 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ny bn s¹ḫr bn ʿ{b}d bn ʾdm w w{g}d ʾṯr ḏyd f wg{ʿ}</transliteration>
	<translation>By S¹ny son of S¹ḫr son of {ʿbd} son of ʾdm and he found the traces of Ḏyd. So he was sorrowful [for him]</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005924.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2721</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 234 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿwḏ bn s¹lb bn bṣl bn s¹r w wgd s¹fr ʾl dʾf w ʾl qs²{m} f ng[ʿ]</transliteration>
	<translation>By ʿwḏ son of S¹lb son of Bṣl son of S¹r and he found the inscription of the lineage of Dʾf and the lineage of {Qs²m}. So, he grieved in pain</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005925.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2722</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 234 d</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿd bn ḥn{y} bn ʿbd w wgd ʾ{ṯ}r ʾb -h w ʾs²yʿ -h f ngʿ bt </transliteration>
	<translation>By S¹ʿd son of {Ḥny} son of ʿbd and he found {the traces} of his father and his companions and so he grieved in pain bt</translation>
	<appCrit>C: ḥnf for ḥn{y}; bt &quot;he camped&quot; (?).</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005926.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2723</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 235</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mfny bn s¹bʿ</transliteration>
	<translation>By Mfny son of S¹bʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005927.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2724</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 236</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḃnt bn bnṣ{r}h</transliteration>
	<translation>By Ḃnt son of Bnṣrh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005928.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2725</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 237 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dġm bn qds¹ bn ḫl bn s²nq bn ḫzn bn {ʾ}lw{h}b bn bʾs²</transliteration>
	<translation>By Dġm son of Qds¹ son of Ḫl son of S²nq son of Ḫzn son of ʾlwhb son of Bʾs²</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005929.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2726</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 237 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḍhdt bn ḍh{r}{n}</transliteration>
	<translation>By Ḍhdt son of Ḍhrn</translation>
	<appCrit>l ḍhdt bn ḍhd{t} [C]</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005930.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2727</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 238 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mgdt bn fkl bn ḫr [h-] ḍb(ʿ) </transliteration>
	<translation>By Mgdt son of Fkl son of Ḫr is {the} {hyena}</translation>
	<appCrit>C: ḫ{l} for ḫr; ḍb{ʿ} for [h-] ḍb(ʿ)</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005931.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2728</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 238 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{l} ns²w{n} bn ʾrs¹k </transliteration>
	<translation>{By} {Ns²wn} son of ʾrs¹k</translation>
	<appCrit>C: {l} ns²w{n} bn ʾ{b} l</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005932.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2729</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 238 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{l} {ġ}{s¹}l bn {q}ṣy</transliteration>
	<translation>By Ġs¹l son of Qṣy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005933.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2730</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 238 d</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {b}{r}ʿ bn s²q</transliteration>
	<translation>By Brʿ son of S²q</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005934.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2731</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 239</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾlh bn nh{g} bn ʿḏr</transliteration>
	<translation>By ʾlh son of Nhg son of ʿḏr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005935.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2732</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 240 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l drʾl bn ʾs²ym bn drʾl bn ks¹ṭ bn ʾs¹ bn ʾs²ym bn ʿbd bn ʾʾ[s¹]d bn bwk bn ʿ{r}{s¹} w ġzy b- nmrt f h lt s¹lm s¹nt h- yhdy w wgm ʿl- nẓr w ʿl- s²rb w ʿl- ks¹ṭ f h lt s²y{ʿ} ḏ s¹ʾr</transliteration>
	<translation>By Drʾl son of ʾs²ym son of Drʾl son of Ks¹ṭ son of ʾs¹ son of ʾs²ym son of ʿbd son of {ʾʾs¹d} son of Bwk son of {ʿrs¹} and he raided Namarah so, O Lt, let there be security in the year of the Jews and he grieved for Nẓr and for S²rb and for Ks¹ṭ, so, O Lt, {be with} him who would leave (this inscription) untouched.</translation>
	<appCrit>MHED p. 285: discussion of yhdy. MNH p. 314 n. 70 and 72: w ġzy b- nmrt - and he raided at Nemara.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005936.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2733</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 240 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nẓr bn drʾl bn ʾs²ym bn drʾl</transliteration>
	<translation>By Nẓr son of Drʾl son of ʾs²ym son of Drʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005937.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2734</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 240 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓnʾl bn ḍhd bn ḍhd bn ʾnʿm bn ḍhd bn wʿl bn rbn w ---- w bʾḫh (w) dwy ʿl- grmʾl w ʿl- s²ʿb w h {l}{t} ʿ[w][r] ḏ yʿwr</transliteration>
	<translation>By Ẓnʾl son of Ḍhd son of Ḍhd son of ʾnʿm son of Ḍhd son of Wʿl son of Rbn and ---- and Bʾḫh {and} he was sick with grief for Grmʾl and for S²ʿb and O {Lt} {blind} whoever scratches out [the inscription]</translation>
	<appCrit>C: (w) dwy ʿl- &quot;{and} health for&quot; for &quot;and he was sad for&quot;&#xD;King 1990: 67, n. 17: dwy compare Arabic dawiya &quot;to be ill&quot;, Syriac dǝwā &quot;to be sad&quot;&#xD;Al-Jallad 2015: 311: &quot;to be sick with grief&quot;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Al-Jallad, A.M. An Outline of the Grammar of the Safaitic Inscriptions. (Studies in Semitic Languages and Linguistics, 80). Leiden: Brill, 2015.</reference>
	<reference>King, G.M.H. The Basalt Desert Rescue Survey and Some Preliminary Remarks on the Safaitic Inscriptions and Rock Drawings. Proceedings of the Seminar for Arabian Studies 20, 1990: 55-78.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005938.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2735</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 240 d</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yld</transliteration>
	<translation>By Yld</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005939.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2736</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 241 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lḥyt bn ʾs²ll</transliteration>
	<translation>By Lḥyt son of ʾs²ll</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005940.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2737</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 241 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms¹k bn ʿmn bn ʿyb</transliteration>
	<translation>By Ms¹k son of ʿmn son of ʿyb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005941.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2738</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 241 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mlk b[n] ----</transliteration>
	<translation>By Mlk son of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005942.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2739</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 242 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l (ḥ)ḍg bn hnʾ</transliteration>
	<translation>By Ḥḍg son of Hnʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005943.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2740</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 242 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿm bn ʿl{y} {b}n ḥḍg bn s¹wr bn ḥmyn</transliteration>
	<translation>By ʿm son of ʿly son of Ḥḍg son of S¹wr son of Ḥmyn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005944.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2741</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 242 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lʿṯm bn zʾkt bn ʾs¹lm bn m{z}dy bn kwnt </transliteration>
	<translation>By Lʿṯm son of Zʾkt son of ʾs¹lm son of Mzdy son of Kwnt</translation>
	<appCrit>C: l lʿṯm bn zʾkt bn ʾs¹lm bn m{b}dy bn kwnt</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005945.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2742</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 242 d</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥwt bn s¹wʾ bn glhm bn qṭʿn</transliteration>
	<translation>By Ḥwt son of S¹wʾ son of Glhm son of Qṭʿn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005946.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2743</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 242 e</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫlf bn ḥs²s² bn s¹wr</transliteration>
	<translation>By Ḫlf son of Ḥs²s² son of S¹wr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005947.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2744</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 242 f</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hgml</transliteration>
	<translation>By Hgml</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005948.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2745</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 243</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l khl bn ḥny bn ʾḥrb w ngʿ ʿl- ʾs²yʿ -h ḥrbn</transliteration>
	<translation>By Khl son of Ḥny son of ʾḥrb and he grieved for his companions that were killed in war</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005949.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2746</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 244</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmrt bn ṣʿd bn (ḥ)(d)dn w ṣyr s¹nt wh{b} h- mlk h- m{r}</transliteration>
	<translation>By ʿmrt son of Ṣʿd son of {Ḥddn} and he returned to permanent water the year the king gave provisions</translation>
	<appCrit>C: ṣyr &quot;he arrived&quot; for &quot;he returned to permanent water&quot;&#xD;Clark 1979 [1983]: 389: s¹nt whf h- mlk hms² &quot;in the year the king drew near to Hms²&quot;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005950.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2747</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 245</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bhln bn s¹ʿl</transliteration>
	<translation>By Bhln son of S¹ʿl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005951.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2748</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 246</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>(l) (ḥ)s²s² (b)n (ġ)y{r}ʾl ----</transliteration>
	<translation>By Ḥs²s² son of Ġyrʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005952.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2749</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 247 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {y}gn{ṯ} bn grd</transliteration>
	<translation>By Ygnṯ son of Grd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005953.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2750</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 247 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {n}ẓm b[n] ṣ[h][y]</transliteration>
	<translation>By Nẓm son of Ṣhy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005954.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2751</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 247 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣhy bn krf(s¹)</transliteration>
	<translation>By Ṣhy son of Krfs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005955.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2752</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 246 d</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ry bn ngm</transliteration>
	<translation>By S¹ry son of Ngm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005956.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2753</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 248 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mġ(ṯ) bn bhs² bn kft w (w)gm ʿl- qm h- mẓr</transliteration>
	<translation>By {Mġṯ} son of Bhs² son of Kft and he grieved for the group of men in the look-out post</translation>
	<appCrit>C: (w)gm ʿl- qm -h mẓr &quot;he made a sign for his troop/family by means of flint&quot; for (w)gm ʿl- qm h- mẓr &quot;he grieved for the group of men of the look-out post&quot;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005957.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2754</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 248 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġṯ bn bhs²</transliteration>
	<translation>By Ġṯ son of Bhs²</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005958.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2755</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 249 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lʿṯmn bn ʿ{l}y bn lʿṯmn w wgd ʾṯr ʾs²yʿ -h f wgm </transliteration>
	<translation>By Lʿṯmn son of {ʿly} son of Lʿṯmn and he found the traces of his companions and so he grieved</translation>
	<appCrit>C: l lʿṯmn bn ʿ{l}y bn lʿṯmn w wgd ʾṯr ʾs²yʿ -h f wʿm</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005959.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2756</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 249 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹d bn s²zr bn rbn w wgm ʿl- qm {h-} mẓr </transliteration>
	<translation>By S¹d son of S²zr son of Rbn and he grieved for the group of men in the look-out post</translation>
	<appCrit>C: (w)gm ʿl- qm -h mẓr &quot;he made a sign for his troop/family by means of flint&quot; for (w)gm ʿl- qm h- mẓr &quot;he grieved for the group of men of the look-out post&quot;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005960.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2757</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 250</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹ bn wrd bn ʾs¹ bn ḥg</transliteration>
	<translation>By ʾs¹ son of Wrd son of ʾs¹ son of Ḥg</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005961.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2758</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 251</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbd bn mlk bn ʿbd bn ʿḏ w rʿy h- nḫ{l} {b}()ql (w) ḫrṣ ḥw[l]t f h lt s¹[l]m </transliteration>
	<translation>By ʿbd son of Mlk son of ʿbd son of ʿḏ and he pastured the {valley} on {spring herbage} {and} was on the look-out for {Ḥwlt} and so O Lt [grant] {security} </translation>
	<appCrit>C: {b-} nql &quot;beside the rushing stream&quot; for {b}()ql &quot;on spring herbage&quot;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005962.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2759</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 252</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>[l] [f]lṭt bn bhs²</transliteration>
	<translation>By Flṭt son of Bhs²</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005963.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2760</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 253</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣʿd bn ʾnʿ{m} bn rbʾl</transliteration>
	<translation>By Ṣʿd son of ʾnʿm son of Rbʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005964.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2761</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 254 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mġyr bn nḏr bn ḥ[n][n] bn zbdy</transliteration>
	<translation>By Mġyr son of Nḏr son of Ḥnn son of Zbdy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005965.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2762</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 254 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nḏr bn ḥnn bn (z)bdy bn rṯʾl bn ʾgys² w ngʿ ʿl- nr w ṣfwn w ḥḍr h- dr w ḫrṣ s²nʾ f h lt w ʾṯʿ s¹lm ----</transliteration>
	<translation>By Nḏr son of Ḥnn son of {Zbdy} son of Rṯʾl son of ʾgys² and he grieved in pain for Nr and Ṣfwn and he camped here at permanent water and he was looking out for enemies and so O Lt and ʾṯʿ [grant] security ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005966.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2763</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 254 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nḏr bn rṯʾl bn ḥnn bn zbdy bn rṯʾl bn [ʾ][g][y][s²]</transliteration>
	<translation>By Nḏr son of Rṯʾl son of Ḥnn son of Zbdy son of Rṯʾl son of ʾgys²</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005967.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2764</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 254 d</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥny bn ʾḥrb bn ms¹k w ngʿ ʿl- ʾs²yʿ -h ḥrbn</transliteration>
	<translation>By Ḥny son of ʾḥrb son of Ms¹k and he grieved for his companions that were killed in war</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005968.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2765</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 255</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{l} {ʿ}bd bn s¹krn</transliteration>
	<translation>By ʿbd son of S¹krn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005969.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2766</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 256 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ʿ bn ḥl{s¹} bn s¹wd (b)[n] ʾs¹</transliteration>
	<translation>By S²ʿ son of {Ḥls¹} son of S¹wd {son of} ʾs¹</translation>
	<appCrit>C: (h) ʾ(l)(t) &quot;{O} {ʾlt}&quot; for (b)[n] ʾs¹</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005970.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2767</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 256 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²{ʿ} b{n} ḥ{m}</transliteration>
	<translation>By S²ʿ son of Ḥm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005971.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2768</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 256 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġṯ bn ʿḏ bn ʿḏ w wlh ʿl- (ʾ)m -h w [ʿ]l- (ʾ)(b) -h w ʿ{l}- {ḫ}l -h wtnf---- [s²]{ʿ}hqm s¹lm l- ḏ s¹ʾr w nqʾt l- ḏ yʿwr </transliteration>
	<translation>By Ġṯ son of ʿḏ son of ʿḏ and he was distraught over his {mother} and {over} his {father} and {over} his {maternal uncle} wtnf---- {S²ʿhqm} [grant] security to whoever leaves [the inscription] intact and [inflict] ejection from the grave on whoever scratches [it] out</translation>
	<appCrit>C: tnf{ġ} {f} {h} s²ʿhqm &quot;{he perished} (?), {And} {O} S²ʿhqm&quot; for wtnf---- [s²]{ʿ}hqm &quot;wtnf---- {S²ʿhqm}&quot;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005972.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2769</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 256 d</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣ{ʿ}d bn ġ(ṯ) bn [ʿ]ḏ bn ʿḏ w wgd s¹f[r] {ʾ}b -h w ʿm -h f bk{y} f h lt s¹lm l- ḏ s¹ʾr </transliteration>
	<translation>By {Ṣʿd} son of {Ġṯ} son of {ʿḏ} son of ʿḏ and he found {the inscription of} his {father} and his grandfather and so {he wept} and so O Lt [grant] security to whoever leaves [the inscription] intact</translation>
	<appCrit>C: l ṣʿd bn ġṯ bn ʿḏ bn ʿḏ w wgd s¹f[r] {ʾ}b -h w ʿm -h f bk{y} f h lt s¹lm l- ḏ s¹ʾr</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005973.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2770</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 256 e</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ----{b}{n} {ʿ}ḏ bn ġṯ bn wdm bn ḥ(r) (b)n ṣbḥ w wlh ʿl- dd -h (f) b(k)y ʿl- tm w mlkt w nr f (h) s²ʿ(h)qm s¹(l)m l- ḏ s¹ʾr </transliteration>
	<translation>By ----{son of} {ʿḏ} son of Ġṯ son of Wdm son of {Ḥr} son of Ṣbḥ and he was distraught for his paternal uncle {and then} {he wept} for Tm and Mlkt and Nr and so {O} S²ʿhqm [grant] security to whoever leaves [the inscription] intact</translation>
	<appCrit>C: l (ʿ)(ḏ) for l ----; (s¹)(r) (b)n ṣbḥ for ḥ(r) (b)n ṣbḥ;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005974.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2771</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 256 f</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mr{ʾ} bn nr w w----</transliteration>
	<translation>By {Mrʾ} son of Nr and w----</translation>
	<appCrit>C: mry for mrʾ; w wg(d) s¹fr (ʾ)(b) -h w (ʾ)s²y[ʿ] (-h) &quot;and {he found} the inscription of {his} {father} and {his} {companions}&quot; for w w----</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005975.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2772</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 257</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿd bn s¹ʿd bn ḥnnʾl bn ns²ʿʾl w wgm ʿl- wrd w ʿl- ʾḫ w ḫrṣ s²nʾ f h lt s¹lm</transliteration>
	<translation>By S¹ʿd son of S¹ʿd son of Ḥnnʾl son of Ns²ʿʾl and he grieved for Wrd and for ʾḫ and he was looking out for enemies and so O Lt [grant] security</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005976.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2773</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 258</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbd bn s¹krn bn rbḥ bn {ʿ}{b}d h- ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>By ʿbd son of S¹krn son of Rbḥ son of {ʿbd} is the carving</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005977.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2774</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 259 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾys¹ bn s¹krn</transliteration>
	<translation>By ʾys¹ son of S¹krn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005978.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2775</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 259 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹krn bn rbḥ bn ʾbd bn ʾs¹d bn ṭrd bn nqr bn ʾdm w wgʿ ʿl- nr w ʿl- ṣfwn w ʿl- ks¹ṭ f w(l)(h) ʿl- ʾs²yʿ -h w ʿwr l- ḏ {ʿ}wr h- [ḫ]ṭṭ</transliteration>
	<translation>By S¹krn son of Rbḥ son of ʾbd son of ʾs¹d son of Ṭrd son of Nqr son of ʾdm and he grieved in pain for Nr and for Ṣfwn and for Ks¹ṭ and so {he was distraught} for his companions and blindness to whoever would scratch out the carving</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Al-Jallad, A.M. An Outline of the Grammar of the Safaitic Inscriptions. (Studies in Semitic Languages and Linguistics, 80). Leiden: Brill, 2015.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005979.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2776</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 260</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿyṣ bn mʿl bn ʾd</transliteration>
	<translation>By ʿyṣ son of Mʿl son of ʾd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005980.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2777</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 261 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kmn bn s¹ḫr bn grmʾl w ḥḍr h- dr</transliteration>
	<translation>By Kmn son of S¹ḫr son of Grmʾl and he camped in this place near a permanent source of water</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005981.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2778</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 261 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹{b}y bn s¹ḫr bn ʿbd bn ʾdm w ḫrṣ f h lt s¹lm</transliteration>
	<translation>By {S¹by} son of S¹ḫr son of ʿbd son of ʾdm and he was on the look out and so O Lt [grant] security</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005982.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2779</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 261 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹ bn ʿmrt bn rbʾl bn ʾnʿm bn ʾs¹ bn ʾs²ym bn ʿb{d} [b][n] ʾʾs¹d bn bwk bn ʿrs¹ w wgm ʿl- nr {w} ʿl- ṣfyn w ʿl- ʾys¹ w ʿl- ḥnn ʾḫwl -h f h lt s¹lm l- ḏ s¹ʾr w grb ḏ yʿwr h- s¹fr </transliteration>
	<translation>By ʾs¹ son of ʿmrt son of Rbʾl son of ʾnʿm son of ʾs¹ son of ʾs²ym son of {ʿbd} {son of} ʾʾs¹d son of Bwk son of ʿrs¹ and he grieved for Nr and for Ṣfyn and for ʾys¹ and for Ḥnn his maternal uncles and so O Lt [grant] security to whoever leaves [the inscription] intact and may he who scratches out the inscription be affected with scab</translation>
	<appCrit>C ṣf(w)n for ṣfyn; ʾḫwn -h for ʾḫwl -h; w ʿ[w]r b- ḏ yʿwr for grb ḏ yʿwr</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005983.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2780</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 261 d</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms¹k bn ʾdm bn s¹ḫr bn ----</transliteration>
	<translation>By Ms¹k son of ʾdm son of S¹ḫr son of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005984.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2781</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 262</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓnʾl bn ʿbd bn nʿmn bn kn h- nṣ[b]</transliteration>
	<translation>By Ẓnʾl son of ʿbd son of Nʿmn son of Kn </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005985.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2782</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 263</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbd bn grmʾl bn ʿbd bn nʿmn bn kn</transliteration>
	<translation>By ʿbd son of Grmʾl son of ʿbd son of Nʿmn son of Kn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005986.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2783</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 264 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbdʾ bn mr bn ṣq{r}</transliteration>
	<translation>By ʿbdʾ son of Mr son of Ṣqr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005987.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2784</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 264 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿzz bn ʿṣd</transliteration>
	<translation>By ʿzz son of ʿṣd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005988.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2785</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 265</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²(l)ḥl bn ʾnʿm bn rbʾl </transliteration>
	<translation>By S²lḥl son of ʾnʿm son of Rbʾl</translation>
	<appCrit>C: l s²( )ḥl bn ʾnʿm bn rbʾl </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005989.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2786</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 266 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ln w wgd s¹fr mḥlm w h lt nġbt l- ḏ ʿwr </transliteration>
	<translation>By Ln and he found the inscription of Mḥlm and O Lt [inflict] hunger on whoever scratches out [the inscription]</translation>
	<appCrit>C:{l}ġbt &quot;persecution&quot; for nġbt &quot;evil&quot;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Lane, E.W. An Arabic-English Lexicon, Derived from the Best and Most Copious Eastern Sources. (Volume 1 in 8 parts [all published]). London: Williams &amp; Norgate, 1863-1893.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005990.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2787</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 266 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mḥlm bn ʿmrt bn rbʾl bn ʾnʿm bn ʾs¹ bn ʾs²ym bn ʿbd bn ʾʾs¹d bn bwk bn ʿ{r}s¹ w ngʿ ʿl- ḫlṣ ḍl -h f h ylt ġyrt l- ḏ s¹ʾr</transliteration>
	<translation>By Mḥlm son of ʿmrt son of Rbʾl son of ʾnʿm son of ʾs¹ son of ʾs²ym son of ʿbd son of ʾʾs¹d son of Bwk son of ʿrs¹ and he grieved in pain for Ḫlṣ whom he had lost and so O Ylt [grant] blood money to him who remains.</translation>
	<appCrit>C: ġyrt l- ḏ s¹ʾr</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Al-Jallad, A.M. An Outline of the Grammar of the Safaitic Inscriptions. (Studies in Semitic Languages and Linguistics, 80). Leiden: Brill, 2015.</reference>
	<reference>Lane, E.W. An Arabic-English Lexicon, Derived from the Best and Most Copious Eastern Sources. (Volume 1 in 8 parts [all published]). London: Williams &amp; Norgate, 1863-1893.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005991.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2788</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 266 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mk bn s¹r(y) bn s¹[r][y]</transliteration>
	<translation>By Mk son of S¹ry son of S¹ry</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005992.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2789</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 266 d</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l m(ḥ)y bn ʾs¹ bn l{w}h </transliteration>
	<translation>By {Mḥy} son of ʾs¹ son of {Lwh}</translation>
	<appCrit>C: l m(ḏ)y bn ʾs¹ bn l{w}h</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005993.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2790</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 266 e</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nẓm bn ẓnnʾl bn nẓm bn s²mtʾl bn ʾnʿm bn ġlmt w wlh ʿl- ʾs²yʿ -h w ʿl- ʾl rb{ʾ}l </transliteration>
	<translation>By Nẓm son of Ẓnnʾl son of Nẓm son of S²mtʾl son of ʾnʿm son of Ġlmt and he was distraught with grief for his companions and for {Rbʾl}</translation>
	<appCrit>C: l nẓm bn ẓnnʾl bn nẓm bn s²mtʾl bn ʾnʿm bn ġlmt w wlh ʿl- ʾs²yʿ -h w ʿl- ʾl rbʾl</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005994.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2791</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 267</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ḥly bn ʾḥgb h- ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>By S²ḥly son of ʾḥgb is the carving</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005995.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2792</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 268</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bhwn s¹qr</transliteration>
	<translation>By Bhwn s¹qr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005996.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2793</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 268 bis</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mlk</transliteration>
	<translation>By Mlk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005997.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2794</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 268 ter</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hms¹k bn mṯ{l}</transliteration>
	<translation>By Hms¹k son of Mṯl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005998.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2795</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 269 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tm bn ḥn[y] bn ʾḥrb bn m(s¹)k bn ẓʿn bn s²rb bn ġlmt bn ʿbd w wlh ʿl- ʾs²yʿ -h ḥrbn ʾl ṭ{y}(ʾ) f h lt w gdʿwḏ nqmt m- ṭyʾ w h- rʿl f h lt nqʾt l- ḏ yʿwr h- s¹fr w ġnmt l- ḏ dʿy </transliteration>
	<translation>By Tm son of Ḥny son of ʾḥrb son of Ms¹k son of Ẓʿn son of S²rb son of Ġlmt son of ʿbd and he was distraught for his companions who had been plundered by the lineage group of {Ṭyʾ} and so O Lt and Gdʿwḏ [grant] revenge on Ṭyʾ and the one who speared [them] and so O Lt [inflict] ejection from the grave on whoever scratches out the inscription and [grant] booty to whoever reads [it] aloud.</translation>
	<appCrit>C: by a misprint the s²y of ʾs²yʿ were omitted in the transliteration; ḥrbn ʾl ṭ{y}(ʾ) &quot;fighting [with] the tribe of {Ṭyʾ}&quot; for &quot;plundered by the lineage group of {Ṭyʾ}&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Al-Jallad, A.M. An Outline of the Grammar of the Safaitic Inscriptions. (Studies in Semitic Languages and Linguistics, 80). Leiden: Brill, 2015.</reference>
	<reference>Hava, J.G. Al-Faraid Arabic-English Dictionary. Fifth edition. Beirut: Dār al-Mašriq, 1982.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0005999.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2796</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 269 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tm bn ḫlṣ bn (y)ḥrb</transliteration>
	<translation>By Tm son of Ḫlṣ son of {Yḥrb}</translation>
	<appCrit>C: l tm bn ḫlṣ bn (ʾ)ḥrb</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006000.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2797</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 269 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zbd w ḍrṭ ṯby</transliteration>
	<translation>By Zbd and Ṯby farted</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006001.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2798</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 270</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḍb bn s¹n[y]</transliteration>
	<translation>By Ḍb son of S¹ny</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006002.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2799</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 271</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {s²}ʿ{n} bn {n}fs¹ </transliteration>
	<translation>By {S²ʿn} son of {Nfs¹}</translation>
	<appCrit>C: l {f}ʿ{l} bn {n}fs¹</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006003.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2800</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 272</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ks¹ṭ bn ʾys¹ bn ks¹ṭ bn ḥnn bn zbdy w wgd ʾṯr ʾs²yʿ -h f ngʿ</transliteration>
	<translation>By Ks¹ṭ son of ʾys¹ son of Ks¹ṭ son of Ḥnn son of Zbdy and he found the traces of his companions and he grieved in pain</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006004.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2801</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 273</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ḥl bn ḥnb bn ʾb bn ms¹k bn ẓʿn bn s²rb</transliteration>
	<translation>By S²ḥl son of Ḥnb son of ʾb son of Ms¹k son of Ẓʿn son of S²rb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006005.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2802</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 274</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿḏ bn ḍb bn ʿbd bn ʾdm {w} ḥll h- dr s¹nt ṭrq ʾl qm(r) [h-] (s¹)lṭ(n)</transliteration>
	<translation>By ʿḏ son of Ḍb son of ʿbd son of ʾdm {and} he camped here the year {the} {government} smote the ʾl {Qmr}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006006.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2803</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 275</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mlk bn ʾtm bn ʾlh w rʿy h- mʿzy w wrd h- nmrt f h bʿls¹mn rwḥ b- mṭr</transliteration>
	<translation>By Mlk son of ʾtm son of ʾlh and he pastured the goats and watered at h- Nmrt and so O Bʿls¹mn [grant] relief through rain</translation>
	<appCrit>C: wrd &quot;he went down to&quot; for &quot;he watered at&quot;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006007.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2804</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 276 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{l} ʾys¹ bn l{n}</transliteration>
	<translation>{By} ʾys¹ son of {Ln}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006008.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2805</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 276 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥddn bn ḫr bn nr bn s¹krn bn ġṯ w wgd ʾṯr dd -h f ngʿ f h {ʾ}lh s¹lm l- ḏ s¹ʾr w ʿwr l- ḏ yʿwr</transliteration>
	<translation>By Ḥddn son of Ḫr son of Nr son of S¹krn son of Ġṯ and he found the traces of his paternal uncle and so he grieved in pain and so O {ʾlh} [grant] security to whoever leaves [the inscription] intact and [inflict] blindness on whoever scratches out [the inscription]</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006009.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2806</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 276 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾys¹ bn kmd h- ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>By ʾys¹ son of Kmd is the carving</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006010.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2807</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 276 d</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wly bn kmd bn {s¹}{k}{r}[n] bn ----</transliteration>
	<translation>By Wly son of Kmd son of {S¹krn} son of ----</translation>
	<appCrit>C: bn ʿg for bn ----</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006011.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2808</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 276 e</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kmd bn s¹krn bn ġṯ w wgd ʾṯr ḏ ḍl f ngʿ</transliteration>
	<translation>By Kmd son of S¹krn son of Ġṯ and he found the traces of one who was lost and grieved in pain</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006012.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2809</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 276 f</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓnʾl bn ns²bt</transliteration>
	<translation>By Ẓnʾl son of Ns²bt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006013.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2810</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 276 g</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḍb bn s¹ny</transliteration>
	<translation>By Ḍb son of S¹ny</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006014.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2811</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 277</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ns¹ʾ bn hʿwḏ bn ḫr bn mġny bn s¹r w wgd s¹fr mlk f ts²wq f h lt s¹l[m]</transliteration>
	<translation>By Ns¹ʾ son of Hʿwḏ son of Ḫr son of Mġny son of S¹r and he found the inscription of Mlk and he longed [for him]. So, O Lt [grant] security</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006015.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2812</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 278</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rbʾl bn ʾʾs¹d bn rbʾl bn ʾnʿm w ----</transliteration>
	<translation>By Rbʾl son of ʾʾs¹d son of Rbʾl son of ʾnʿm and</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006016.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2813</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 279 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿqrb bn grmʾl</transliteration>
	<translation>By ʿqrb son of Grmʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006017.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2814</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 279 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grmʾl bn ʿbd bn nʿmn bn kn w h {ʾ}ṯʿ s¹lm</transliteration>
	<translation>By Grmʾl son of ʿbd son of Nʿmn son of Kn and so O {ʾṯʿ} [grant] security</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006018.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2815</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 280</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rbʾl bn ʿbd bn ʿ{l}g bn ʾnʿm w ḥ{l}l h- dr s¹nt (ḥ)rb hrw f h lt s¹lm w nqʾt l- ḏ yʿwr h- s¹fr</transliteration>
	<translation>By Rbʾl son of ʿbd son of ʿlg son of ʾnʿm and {he camped} here the year hrw {made war} and so O Lt [grant] security and [inflict] ejection from the grave on whoever would scratch out the inscription</translation>
	<appCrit>C: s¹nt ḥrb h- rw[m] &quot;in the year in which Ha-[R]ūm made war&quot; for s¹nt {ḥ}rb h- rw &quot;the year in which hrw made war&quot;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006019.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2816</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 281</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rbʾl bn ʾʾs¹()d bn rbʾl bn ʾnʿm w ḥl h- dr w ḫr{ṣ} h- s²n(ʾ) w h- ḫs¹f f h bʿls¹mn rwḥ w s²(ʿ)hqm w h lh w lt ʿrg w kmh l- ḏ yʿwr h- ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>By Rbʾl son of ʾʾs¹d son of Rbʾl son of ʾnʿm and he camped here and he was on the look-out for enemies and the rain-clouds so O Bʿls¹mn [grant] relief and {S²ʿhqm} and O Lh and Lt [inflict] lameness and blindness on whoever scratches out the carving</translation>
	<appCrit>C: w ḫr{ṣ} h-s²n{ʾ} w h- ḫs¹f &quot;and he awaited the enemy and wounding&quot;.&#xD;Jamme 1970: 507–508, n. 4: ḫs¹f &quot;rain clouds&quot;.&#xD;WH p. 362: w ḫr{ṣ} h-s²n{ʾ} w h- ḫs¹f &quot;and he was on the watch for the enemy and the rain clouds&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Hava, J.G. Al-Faraid Arabic-English Dictionary. Fifth edition. Beirut: Dār al-Mašriq, 1982.</reference>
	<reference>Jamme, A. Safaitic mlk, &quot;Lord&quot; of the Tribe. Orientalia 39, 1970: 504-511.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006020.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2817</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 282 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥṭb bn s¹ḫr bn ʿb(d) b{n} ḫdm bn ms¹(k) bn s²r(b) w ḥll h- dr {f} {h} lt s¹lm </transliteration>
	<translation>By Ḥṭb son of S¹ḫr son of {ʿbd} {son of} Ḫdm son of {Ms¹k} son of {S²rb} and he camped in this place and {so} {O} Lt [grant] security</translation>
	<appCrit>C: l ḥṭb bn s¹ḫr bn ʿb(d) b{n} ʾdm bn ms¹(k) bn s²r(b) w ḥll h- dr {f} {h} lt s¹lm</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006021.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2818</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 282 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹(ḫ)r bn s¹{r} bn s¹ḫr</transliteration>
	<translation>By S¹ḫr son of S¹r son of S¹ḫr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006022.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2819</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 282 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l m{n}{f} bn ḥg</transliteration>
	<translation>By Mnf son of Ḥg</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006023.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2820</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 283 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾʾs¹d bn rbʾl bn ʾʾs¹d bn rbʾl nbṭwy s¹lmwy w brḥ ḫlqt s²ty h- dr w tẓr h- s¹my s¹nt ---- </transliteration>
	<translation>By ʾʾs¹d son of Rbʾl son of ʾʾs¹d son of Rbʾl Nbṭwy S¹lmwy and he departed for a period of time(?) then he wintered in this place and waited for the rains in the year that ----</translation>
	<appCrit>MST p. 7: “he wintered in this place and waited for the rains” MREE p. 185 n. 23: on authors claiming to be Nabataeans. &#xD;&#xD;C: l ʾʾs¹d bn rbʾl bn ʾʾs¹d bn rbʾl ---- s¹nt ---- nbṭ w ys¹lmy w brḥ ḫlqt s²ty h- dr w tẓr h- s¹my</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006024.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2821</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 283 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- bn {ḫ}nml bn lm</transliteration>
	<translation> ---- son of Ḫnml son of Lm </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006025.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2822</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 284</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾʾs¹d bn mḥlm bn rbʾl w wgd s¹fr nẓr f ngʿ w ḥḍr h- dr</transliteration>
	<translation>By ʾʾs¹d son of Mḥlm son of Rbʾl and he found the inscription of Nẓr. So, he grieved in pain [for him] and he camped in this place near a permanent source of water</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006026.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2823</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 285</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²mt bn ḫlṣ bn ḥddn bn ʿn ḏ- ʾl ḥg</transliteration>
	<translation>By S²mt son of Ḫlṣ son of Ḥddn son of ʿn of the lineage of Ḥg</translation>
	<appCrit>MNH pp. 346-347: on Greek-Safaitic bilingual.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006027.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2824</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 285 bis</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit>MNH pp. 346-347: on Greek-Safaitic bilingual.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006028.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2988.1</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 755 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tm</transliteration>
	<translation>By Tm</translation>
	<appCrit>C takes the l and t of this text as part of 2988, and the m as the last letter of 2989.&#xD;&#xD;Milik 1980: 53, n. 14: read this as a separate inscription from C 2988.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (k) &quot;On the left bank of Wādī al-Shām, about 3 km upstream towards Zalaf&quot; (C p. 381).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. C&apos;s description of the location the present inscription is useless since it does not give the starting point from which the site is &quot;3 km upstream towards Zalaf&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Milik, J.T. La tribu des Bani ʿAmrat en Jordanie de l&apos;époque grecque et romaine. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 24, 1980: 41-54.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006029.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2827</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 286</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qdm bn ʾs¹lm bn qdm bn ʾtḫ w ḥll h- dr f h lt s¹lm w ʿwr ḏ yʿwr h- s¹fr</transliteration>
	<translation>By Qdm son of ʾs¹lm son of Qdm son of ʾtḫ and he camped in this place and so O Lt [grant] security and blind whoever scratches out the writing&#xD;&#xD;</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006031.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2828</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 287</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{l} ʿḏ bn ġṯ bn ʿḏ bn ʿḏ bn ġṯ bn wdm bn s¹r w wgd ʾṯr ʾs²yʿ() -h f ngʿ f h s²[ʿ]hqm s¹( )lm l- ḏ s¹ʾr w ʿwr l- ḏ yʿwr h- ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>{By} ʿḏ son of Ġṯ son of ʿḏ son of ʿḏ son of Ġṯ son of Wdm son of S¹r and he found the traces of his companions and he grieved in pain and so O {S²ʿhqm} [grant] {security} to whoever leaves [the inscription] intact and [inflict] blindness on whoever scratches out [the carving]</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006032.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2829</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 288</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{l} ʿbṭ bn ẓnn h- s¹fr</transliteration>
	<translation>{By} ʿbṭ son of Ẓnn is the writing</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006033.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2830</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 289</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥ{y} bn mlk bn {s¹}ʿd h- bkrt [w] ḥll (h-) dr s¹qm f h lt s¹lm</transliteration>
	<translation>By {Ḥy} son of Mlk son of {S¹ʿd} is the she-camel [and] he camped in this place while ill so, O Lt, may he be secure.</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006034.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2831</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 290 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥgy (b)(n) ẓn w wgm ʿ{l-} ----</transliteration>
	<translation>By Ḥgy {son of} Ẓn and he grieved {for}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006035.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2832</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 290 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓnn bn {w}dm bn [ʿ]ḏ bn [ʿ]ḏ bn ġṯ w s²ry m- ʾḫ -h ʿḏ h- bkrt b- mʾt w ts²wq ʾl- ʾb -h w ʾḫw -h </transliteration>
	<translation>By Ẓnn son of {Wdm} son of ʿḏ son of ʿḏ son of Ġṯ and he purchased the she-camel from his brother ʿḏ for one hundred, and he longed for his father and his two brothers.</translation>
	<appCrit>C: l ẓnn bn (w)dm bn ʿḏ bn [ʿ]ḏ bn ġṯ w s²ry m- ʾḫ -h ʿḏ h- bkrt b- mʾt w ts²wq ʾl- ʾb -h w ʾḫw -h </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006036.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2833</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 291 ab</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mġṯ bn ʾs¹mnt w wg(m) (ʿ)l- brd (w) ʿl- ḫl -h [w] ʿl- s¹ʿd</transliteration>
	<translation>By Mġṯ son of ʾs¹mnt and {he grieved} {for} Brd {and} for his maternal uncle {and} for S¹ʿd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006037.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2834</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 291 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l brd bn s¹r</transliteration>
	<translation>By Brd son of S¹r</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006038.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2835</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 291 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nʿmn bn s¹ʿd w wgm ʿl- ʾb -h rġm mny (w) ḫṭ(f) </transliteration>
	<translation>By Nʿmn son of S¹ʿd and he grieved for his father struck down by Fate {and} {carried off}</translation>
	<appCrit>C: rs²m mny (w) ḫṭf &quot;he died and was carried off&quot; for rġm mny (w) ḫṭ(f) &quot;struck down by Fate {and} {carried off}&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006039.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2836</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 291 d</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣ{ʿ}d bn (n)s¹m bn ʾḥrb w ḥḍr {h-} dr s¹n()t ʿk----dfnfṯ h- mdnt </transliteration>
	<translation>By {Ṣʿd} son of {Ns¹m} son of ʾḥrb and he stayed {here} at permanent water {the year} ʿk----dfnfṯ the Province</translation>
	<appCrit>C: h- mdnt &quot;this territory&quot; for &quot;the Province&quot;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Macdonald, M.C.A. ‘Romans Go Home’? Rome and other ‘Outsiders’ as viewed from the Syro-Arabian Desert. Pages 145-163 in J.H.E. Dijkstra &amp; G. Fisher (eds), Inside and Out. Interactions between Rome and the Peoples on the Arabian and Egyptian Frontiers in Late Antiquity. (Late Antique History and Religion, 8). Louvain: Peeters, 2014.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006040.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2837</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 292</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnʿm bn kn bn mlk bn ʾnʿm bn ḥrs¹ w ḥḍr h- dr f h s²{ʿ}hqm s¹lm w ʿwr l- ḏ yʿwr () h- s¹fr</transliteration>
	<translation>By ʾnʿm son of Kn son of Mlk son of ʾnʿm son of Ḥrs¹ and he camped here near permanent water and so O {S²ʿhqm} [grant] security and [inflict] blindness on whoever scratches out the inscription</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006041.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2838</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 293</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḏʾl [b][n] ʾḏnt bn yḥ{m}{ʾ}{l}</transliteration>
	<translation>By Ḏʾl son of ʾḏnt son of Yḥmʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006042.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2839</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 294 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²mt bnt s¹r h- ʿr w h s²ʿ{h}{q}{m}----{m}----{l}{t} {s}{l}m bn ʾl ḍf </transliteration>
	<translation>By S²mt daughter of S¹r is the mule and O {S²ʿhqm} ----m---- Lt [grant] {security} [for] the people of ʾl Ḍf</translation>
	<appCrit>C: s²mt bn ts¹r &quot;S²mt son of Ts¹r&quot; for s²mt bnt s¹r &quot;S²mt daughter of S¹r&quot;; h- ʿr &quot;this ass&quot; for &quot; this mule&quot;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Al-Jallad, A.M. An Outline of the Grammar of the Safaitic Inscriptions. (Studies in Semitic Languages and Linguistics, 80). Leiden: Brill, 2015.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Horses, asses, hybrids, and their uses in the ancient rock-art of the Syro-Arabian desert. in K. Linduff &amp; P. Raulwing (eds), Equids in the Ancient Near East, Egypt, and Arabia. Proceedings of a conference in memory of Mary Aitken Littauer. Oxford: BAR, (in press, a).</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006043.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2840</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 294 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²mt bnt s¹r h- ʿr w h s²ʿhqm s¹lm l- -n h- s¹nt w mḥlt l- ḏ yʿwr h- ʾs¹fr</transliteration>
	<translation>By S²mt daughter of S¹r is the mule and O S²ʿhqm [grant] security to us [in] this drought and [send] dearth to whoever scratches out these inscriptions</translation>
	<appCrit>C: s²mt bn ts¹r for s²mt bnt s¹r; h- ʿr &quot;this ass&quot; for &quot;this mule&quot;; mḥnt &quot;misfortune&quot; for mḥlt &quot;dearth&quot;; h- s¹fr &quot;this inscription&quot; for h- ʾs¹fr &quot;these inscriptions&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Lane, E.W. An Arabic-English Lexicon, Derived from the Best and Most Copious Eastern Sources. (Volume 1 in 8 parts [all published]). London: Williams &amp; Norgate, 1863-1893.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Horses, asses, hybrids, and their uses in the ancient rock-art of the Syro-Arabian desert. in K. Linduff &amp; P. Raulwing (eds), Equids in the Ancient Near East, Egypt, and Arabia. Proceedings of a conference in memory of Mary Aitken Littauer. Oxford: BAR, (in press, a).</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006044.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2841</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 294 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾtm bn tʾm bn w{r}</transliteration>
	<translation>By ʾtm son of Tʾm son of {Wr}</translation>
	<appCrit>C: tʾm {b][n] {s¹}w{r} for tʾm bn w{r}</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006045.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2842</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 294 d</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾf bn mrṣʿ bn nṣr bn mrʾ</transliteration>
	<translation>By ʾf son of Mrṣʿ son of Nṣr son of Mrʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006046.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2843</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 294 e</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qḥs² bn ys¹lm bn ʿwḏn bn mlk w wgd ʾṯr ʾl kn f ng{ʿ} kbr ʿ(l-) ʾl ḍf f h lt s¹lm bn ʾl ḍf</transliteration>
	<translation>By Qḥs² son of Ys¹lm son of ʿwḏ son of Mlk and he found the traces of the ʾl Kn and {grieved in pain} greatly {for} the ʾl Ḍf and so O Lt make secure the people of the ʾl Ḍf</translation>
	<appCrit>C: ʿwḏ for ʿwḏn; </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006047.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2844</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 295 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹wd bn ʾrʾ bn bs¹ʾ b[n] gml h- d{r}</transliteration>
	<translation>By S¹wd son of ʾrʾ son of Bs¹ʾ {son of} Gml was here</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006048.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2845</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 295 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġmd bn s¹wd</transliteration>
	<translation>By Ġmd son of S¹wd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006049.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2846</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 295 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġṯ bn s¹wd</transliteration>
	<translation>By Ġṯ son of S¹wd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006050.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2847</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 296</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rml bn {ʾ}mrh bn ṣrdʾl</transliteration>
	<translation>By Rml son of ʾmrh son of Ṣrdʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006051.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2848</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 297</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>[l] qḥfzt bn fḍg</transliteration>
	<translation>By Qḥfzt son of Fḍg</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006052.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2849</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 298</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wdd bn bddh ----</transliteration>
	<translation>By Wdd son of Bddh ----</translation>
	<appCrit>C: {b}[n] {ẓ}nn(ʾ)(l) ġnb ṣyr ḏ nʿmn for ----</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006053.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2850</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 299 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>[l] ktt [b][n] (ʾ)lh bn [b]{ʾ}ḫ(h)</transliteration>
	<translation>By Ktt son of ʾlh son of Bʾḫh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006054.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2851</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 299 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qs¹ bn ʿzz</transliteration>
	<translation>By Qs¹ son of ʿzz</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006055.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2852</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 299 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yṣnm bn kfyt</transliteration>
	<translation>By Yṣnm son of Kfyt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006056.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2853</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 299 d</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫ{r}f bn yṣnm </transliteration>
	<translation>By {Ḫrf} son of Yṣnm</translation>
	<appCrit>C: l ḫrf bn yṣnm</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006057.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2854</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 300 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²rk bn ʾs²ym bn drʾl bn ks¹ṭ</transliteration>
	<translation>By S²rk son of ʾs²ym son of Drʾl son of Ks¹ṭ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006058.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2855</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 300 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kmd bn w(h)(b)(l)h bn (ʿ){f}ny bn s¹r h- bkrt </transliteration>
	<translation>By Kmd son of {Whblh} son of {ʿfny} son of S¹r is the young she-camel</translation>
	<appCrit>C: l kmd bn w(h)(b)(l)h bn (m)ġny bn s¹r h- bkrt </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006059.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2856</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 300 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mġny bn whblh</transliteration>
	<translation>By Mġny son of Whblh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006060.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2857</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 300 d</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫr bn whblh bn mġny</transliteration>
	<translation>By Ḫr son of Whblh son of Mġny</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006061.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2858</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 301 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫl bn ʾm{r} bn ʿ{ṣ}d [b][n] s¹r</transliteration>
	<translation>By Ḫl son of ʾmr son of ʿṣd son of S¹r</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006062.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2859</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 301 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tm bn ġmd bn dnqy</transliteration>
	<translation>By Tm son of Ġmd son of Dnqy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006063.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2860</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 301 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{l} ḥrb bn qṭʿn</transliteration>
	<translation>By Ḥrb son of Qṭʿn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006064.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2861</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 302</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿrs¹ bn g{ʿ}{ṯ}m h- s²ḥt h- dmyt</transliteration>
	<translation>By ʿrs¹ son of {Gʿṯm} the animal driver is the picture</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Of rock-art, “desert kites” and meṣāyid. Pages 332-345 in A.V. Sedov &amp; I.M. Smulyanskaya (eds), Arabia Vitalis: Arabskii Vostok, islam, drevnyaya Araviya: Sbornik Naychnykh statei, posvyashchennyi 60-letiyu V.V. Naumkina. Moscow: Rossiiskaya Akademiya Nauk, 2005.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006065.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2862</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 303 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ry bn nẓmt</transliteration>
	<translation>By S¹ry son of Nẓmt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006066.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2863</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 303 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹lḥ bn ġs¹l bn kmd</transliteration>
	<translation>By S¹lḥ son of Ġs¹l son of Kmd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006067.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2864</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 303 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥzq n{l}</transliteration>
	<translation>By Ḥzq n{l}</translation>
	<appCrit>C: n{y} &quot;he migrated (?)&quot; for n{l};</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006068.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2865</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 304 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>s¹lm l- ġ{b}n ṣm w ḏll ---- </transliteration>
	<translation>s¹lm l- ġ{b}n ṣm w ḏll ---- </translation>
	<appCrit>C: &quot;Greetings to Ġbn. Deafness and contempt to...&quot;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006069.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2866</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 304 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾʿmm bn ḍr</transliteration>
	<translation>By ʾʿmm son of Ḍr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006070.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2867</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 304 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾwh w----ʿlb ʿzm ----</transliteration>
	<translation>By ʾwh w----ʿlb ʿzm ----</translation>
	<appCrit>C: l ʾw(s¹) w (t)ʿlb ʿzm h rḍ{w} &quot;By {ʾws¹} and he signed his votive offering. O Rḍw!&quot;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006071.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2868</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 305 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ys¹l{m}</transliteration>
	<translation>By Ys¹lm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006072.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2869</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 305 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾʿmm w h rḍ{w} fṣlymn{s¹}ml----ṭ</transliteration>
	<translation>By ʾʿmm and O {Rḍw} fṣlymn{s¹}ml---- ṭ</translation>
	<appCrit>C: w h rḍ{w} f ṣly m s¹{l}m l- mlṭ &quot;And may whoever blesses Mlṭ be blessed&quot; [omitting &quot;and O Rḍw&quot; by accident]</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006073.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2870</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 306 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gmr bn glhm</transliteration>
	<translation>By Gmr son of Glhm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006074.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2871</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 306 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥ{w}t bn s¹dl</transliteration>
	<translation>By Ḥwt son of S¹dl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006075.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2872</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 306 d</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿb{y}n </transliteration>
	<translation>By {ʿbyn}</translation>
	<appCrit>C: l ʿbdn </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006076.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2873</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 306d</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hnʾ bn nġbr</transliteration>
	<translation>By Hnʾ son of Nġbr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006077.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2874</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 307</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nm{r} bn s¹ʿkt bn h{n}{ʾ} bn nʿl </transliteration>
	<translation>By {Nmr} son of S¹ʿkt son of {Hnʾ} son of Nʿl</translation>
	<appCrit>C: l nm{r} bn s¹kt bn h{n}{ʾ} bn nʿl</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006078.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2875</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 308 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lwl(y) bn yṯ</transliteration>
	<translation>By Lwly son of Yṯ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006079.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2876</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 308 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥnʾl bn ḍbʾ bn {ḫ}l bn ʾmr bn ʿṣd bn qṭ[ʿ][n] bn hgml</transliteration>
	<translation>By Ḥnʾl son of Ḍbʾ son of Ḫl son of ʾmr son of ʿṣd son of Qṭʿn son of Hgml</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006080.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2877</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 316</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gd bn ḥmy bn ġwṯʾl h- bkrt w h- w{q}ʿt</transliteration>
	<translation>By Gd son of Ḥmy son of Ġwṯʾl are the young she-camel and the rock</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006081.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2878</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 569</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫdd bn ʾʾs¹d bn ḫṭs¹ w nʿm rḍw</transliteration>
	<translation>By Ḫdd son of ʾʾs¹d son of Ḫṭs¹ and [grant] plenty and ease Rḍw</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Lane, E.W. An Arabic-English Lexicon, Derived from the Best and Most Copious Eastern Sources. (Volume 1 in 8 parts [all published]). London: Williams &amp; Norgate, 1863-1893.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006082.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2879</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 570</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{l} qḥm</transliteration>
	<translation>By Qḥm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006083.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2880</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 571 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gḥn bn ġlm bn ḥmyt</transliteration>
	<translation>By Gḥn son of Ġlm son of Ḥmyt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006084.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2881</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 571 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿ(h){m} bn yʿly </transliteration>
	<translation>By ʿhm son of Yʿly</translation>
	<appCrit>C: l ʿ(l)g bn yʿly </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006085.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2882</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 572</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yʿly bn bḍf{h}</transliteration>
	<translation>By Yʿly son of Bḍfh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006086.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2883</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 658 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nʿg (b)(n) ḥmyt wġthʿfbnhfyr</transliteration>
	<translation>By Nʿg {son of} Ḥmyt wġthʿfbnhfyr</translation>
	<appCrit>C 2883: w {.}th {ʾ}bl -h f yr &quot;and ... his ruin and misfortune&quot; for wġthʿfbnhfyr</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006087.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2884</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 658 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥnn bn nʿg</transliteration>
	<translation>By Ḥnn son of Nʿg</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006088.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2885</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 658 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʿḍ bn bʾs¹h</transliteration>
	<translation>By Mʿḍ son of Bʾs¹h</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006089.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2886</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 659</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mrʾ bn nr bn yʿmr w ḫrṣ f h ylt rwḥ m- mḫrṣ w ʿwr l- ḏ yʿwr h- {s¹}[f]{r}</transliteration>
	<translation>By Mrʾ son of Nr son of Yʿmr and he was hungry and cold and so O Ylt [grant] grant relief from hunger and cold and [inflict[ blindness on whoever scratches out the {inscription}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006090.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2887</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 660 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wẓr bn b{s¹} bn ʾʿ{l}{y} [b][n] bg bn yʾs¹r </transliteration>
	<translation>By Wẓr son of {Bs¹} son of {ʾʿly} {son of} Bg son of Yʾs¹r</translation>
	<appCrit>C: l wẓr bn bk bn ʾʿly [b][n] bg bn yʾs¹r</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006091.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2888</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 660 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wdmʾ[l]</transliteration>
	<translation>By Wdmʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006092.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2889</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 660 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{l} m{ḥ}rb bn fʾr</transliteration>
	<translation>By Mḥrb son of Fʾr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006093.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2890</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 660 d</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yṯʿ bn q{n} l zdʾl bn ʾg</transliteration>
	<translation>By Yṯʿ son of Qn L Zdʾl son of ʾg</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006094.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2891</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 660 e</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>(l) (ʿ)(m)r bn {h}{ṣ}ʿ bn qn </transliteration>
	<translation>{By} {ʿmr} son of {Hṣʿ} son of Qn</translation>
	<appCrit>C: (l) (ʿ)(m)r bn {y}ṯʿ bn qn</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006095.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2892</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 660 f</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lʾ</transliteration>
	<translation>By Lʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006096.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2893</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 660 g</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mlḫt bn wdʾl</transliteration>
	<translation>By Mlḫt son of Wdʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006097.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2894</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 661 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mqm(ʾ)(l) bn nr</transliteration>
	<translation>By Mqmʾl son of Nr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006098.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2895</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 661 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾgh h- bkrt</transliteration>
	<translation>By ʾgh is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006099.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2896</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 661 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²nʾ bn ʾdd bn tʾs¹ [b][n] ---- </transliteration>
	<translation>By S²nʾ son of ʾdd son of Tʾs¹ son of</translation>
	<appCrit>C: l s²nʾ bn ʾdd bn tʾs¹ {b}{n} </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006100.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2897</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 661 d</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {ʿ}{ẓ}mn bn ʾs¹ bn ----</transliteration>
	<translation>By ʿẓmn son of ʾs¹ son of</translation>
	<appCrit>C: l ʿẓmn bn ʾs¹ bn ----</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006101.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2898</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 661 e</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rb[b][n] bn bʿḏh bn ṣrʾ </transliteration>
	<translation>By Rbbn {son of} Bʿḏh son of Ṣrʾ</translation>
	<appCrit>C: l rbbn bn bʿḏh bn ṣrʾ</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006102.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2899</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 661 f</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nʿmy bn bnʾ</transliteration>
	<translation>By Nʿmy son of Bnʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006103.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2900</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 661 g</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{l} {h}ʿs² bn nhk bn ġ{r}zt </transliteration>
	<translation>{By} {Hʿs²} son of Nhk son of {Ġrzt}</translation>
	<appCrit>C: {l} hʿs² bn nhk bn ġ{r}zt</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006104.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2901</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 721 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṯ{r}y bn ltn h----</transliteration>
	<translation>By {Ṯry} son of Ltn is the</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (k) &quot;On the left bank of Wādī al-Shām, about 3 km upstream towards Zalaf&quot; (C p. 381).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. C&apos;s description of the location the present inscription is useless since it does not give the starting point from which the site is &quot;3 km upstream towards Zalaf&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006105.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2902</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 721 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qlmt</transliteration>
	<translation>By Qlmt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (k) &quot;On the left bank of Wādī al-Shām, about 3 km upstream towards Zalaf&quot; (C p. 381).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. C&apos;s description of the location the present inscription is useless since it does not give the starting point from which the site is &quot;3 km upstream towards Zalaf&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006106.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2903</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 721 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qlmt</transliteration>
	<translation>By Qlmt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (k) &quot;On the left bank of Wādī al-Shām, about 3 km upstream towards Zalaf&quot; (C p. 381).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. C&apos;s description of the location the present inscription is useless since it does not give the starting point from which the site is &quot;3 km upstream towards Zalaf&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006107.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2904</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 721 d</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mfʿ{l} bn ʾ----q</transliteration>
	<translation>By {Mfʿl} son of ʾ----Q</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (k) &quot;On the left bank of Wādī al-Shām, about 3 km upstream towards Zalaf&quot; (C p. 381).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. C&apos;s description of the location the present inscription is useless since it does not give the starting point from which the site is &quot;3 km upstream towards Zalaf&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006108.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2905</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 722 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḍbʿt b{n} bhl</transliteration>
	<translation>By Ḍbʿt son of Bhl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (k) &quot;On the left bank of Wādī al-Shām, about 3 km upstream towards Zalaf&quot; (C p. 381).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. C&apos;s description of the location the present inscription is useless since it does not give the starting point from which the site is &quot;3 km upstream towards Zalaf&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006109.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2906</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 722 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gnnʾl bn ʿzzt</transliteration>
	<translation>By Gnnʾl son of ʿzzt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (k) &quot;On the left bank of Wādī al-Shām, about 3 km upstream towards Zalaf&quot; (C p. 381).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. C&apos;s description of the location the present inscription is useless since it does not give the starting point from which the site is &quot;3 km upstream towards Zalaf&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006110.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2907</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 722 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbdʾl</transliteration>
	<translation>By ʿbdʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (k) &quot;On the left bank of Wādī al-Shām, about 3 km upstream towards Zalaf&quot; (C p. 381).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. C&apos;s description of the location the present inscription is useless since it does not give the starting point from which the site is &quot;3 km upstream towards Zalaf&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006111.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2908</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 722 d</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾ----</transliteration>
	<translation>By ʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (k) &quot;On the left bank of Wādī al-Shām, about 3 km upstream towards Zalaf&quot; (C p. 381).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. C&apos;s description of the location the present inscription is useless since it does not give the starting point from which the site is &quot;3 km upstream towards Zalaf&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006112.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2909</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 722 e</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l khl</transliteration>
	<translation>By Khl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (k) &quot;On the left bank of Wādī al-Shām, about 3 km upstream towards Zalaf&quot; (C p. 381).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. C&apos;s description of the location the present inscription is useless since it does not give the starting point from which the site is &quot;3 km upstream towards Zalaf&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006113.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2910</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 722 f</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹ bn ʿzzt (b)(n) w{h}bʾ[l]</transliteration>
	<translation>By ʾs¹ son of ʿzzt son of Whbʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (k) &quot;On the left bank of Wādī al-Shām, about 3 km upstream towards Zalaf&quot; (C p. 381).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. C&apos;s description of the location the present inscription is useless since it does not give the starting point from which the site is &quot;3 km upstream towards Zalaf&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006114.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2911</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 722 g</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tʾl bn s¹mn</transliteration>
	<translation>By Tʾl son of S¹mn</translation>
	<appCrit>l tʾl bn () s¹mn</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (k) &quot;On the left bank of Wādī al-Shām, about 3 km upstream towards Zalaf&quot; (C p. 381).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. C&apos;s description of the location the present inscription is useless since it does not give the starting point from which the site is &quot;3 km upstream towards Zalaf&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006115.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2912</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 722 h</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rṯ{ʾ}{l}</transliteration>
	<translation>By Rṯʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (k) &quot;On the left bank of Wādī al-Shām, about 3 km upstream towards Zalaf&quot; (C p. 381).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. C&apos;s description of the location the present inscription is useless since it does not give the starting point from which the site is &quot;3 km upstream towards Zalaf&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006116.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2913</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 723 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>h ʾlt s¹ʿd ḍbʿt</transliteration>
	<translation>O ʾlt help Ḍbʿt </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (k) &quot;On the left bank of Wādī al-Shām, about 3 km upstream towards Zalaf&quot; (C p. 381).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. C&apos;s description of the location the present inscription is useless since it does not give the starting point from which the site is &quot;3 km upstream towards Zalaf&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006117.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2914</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 723 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qtl {b}n qyn</transliteration>
	<translation>By Qtl son of Qyn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (k) &quot;On the left bank of Wādī al-Shām, about 3 km upstream towards Zalaf&quot; (C p. 381).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. C&apos;s description of the location the present inscription is useless since it does not give the starting point from which the site is &quot;3 km upstream towards Zalaf&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006118.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2915</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 724</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²rk bn s¹bh bn ṣbḥ </transliteration>
	<translation>By S²rk son of S¹bh son of Ṣbḥ</translation>
	<appCrit>C: l s²rk bn s¹krn bn ṣbḥ</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (k) &quot;On the left bank of Wādī al-Shām, about 3 km upstream towards Zalaf&quot; (C p. 381).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. C&apos;s description of the location the present inscription is useless since it does not give the starting point from which the site is &quot;3 km upstream towards Zalaf&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006119.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2916</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 725 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾ(ḥ)(r)b bn zkk h- frs¹</transliteration>
	<translation>By {ʾḥrb} son of Zkk is the horse</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (k) &quot;On the left bank of Wādī al-Shām, about 3 km upstream towards Zalaf&quot; (C p. 381).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. C&apos;s description of the location the present inscription is useless since it does not give the starting point from which the site is &quot;3 km upstream towards Zalaf&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006120.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2917</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 725 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- bn s¹krn ----</transliteration>
	<translation> ---- son of S¹krn ---- </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (k) &quot;On the left bank of Wādī al-Shām, about 3 km upstream towards Zalaf&quot; (C p. 381).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. C&apos;s description of the location the present inscription is useless since it does not give the starting point from which the site is &quot;3 km upstream towards Zalaf&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006121.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2918</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 726 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥmyn bn ls¹lt</transliteration>
	<translation>By Ḥmyn son of Ls¹lt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (k) &quot;On the left bank of Wādī al-Shām, about 3 km upstream towards Zalaf&quot; (C p. 381).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. C&apos;s description of the location the present inscription is useless since it does not give the starting point from which the site is &quot;3 km upstream towards Zalaf&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006122.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2919</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 726 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ktmn bn klbt</transliteration>
	<translation>By Ktmn son of Klbt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (k) &quot;On the left bank of Wādī al-Shām, about 3 km upstream towards Zalaf&quot; (C p. 381).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. C&apos;s description of the location the present inscription is useless since it does not give the starting point from which the site is &quot;3 km upstream towards Zalaf&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006123.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2920</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 727</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥmy bn y{ġ}{ṯ} bn dd bn hʾs¹d bn hḏr </transliteration>
	<translation>By Ḥmy son of {Yġṯ} son of Dd son of Hʾs¹d son of Hḏr</translation>
	<appCrit>C: l ḥmy bn yġ{ṯ} bn dd bn hʾs¹d bn hḏr</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (k) &quot;On the left bank of Wādī al-Shām, about 3 km upstream towards Zalaf&quot; (C p. 381).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. C&apos;s description of the location the present inscription is useless since it does not give the starting point from which the site is &quot;3 km upstream towards Zalaf&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006124.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2921</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 728 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- {b}n nḫ{l}y bn gḥn bn gḏ{l} bn ʿy{l}z</transliteration>
	<translation> ---- {son of} Nḫly son of Gḥn son of {Gḏl} son of {ʿylz} </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (k) &quot;On the left bank of Wādī al-Shām, about 3 km upstream towards Zalaf&quot; (C p. 381).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. C&apos;s description of the location the present inscription is useless since it does not give the starting point from which the site is &quot;3 km upstream towards Zalaf&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006125.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2922</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 728 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>[l] krzm bn q(n) bn ʾṣḥr bn ḥms¹</transliteration>
	<translation>{By} Krzm son of {Qn} son of ʾṣḥr son of Ḥms¹</translation>
	<appCrit>C: ḥm{y} for ḥms¹</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (k) &quot;On the left bank of Wādī al-Shām, about 3 km upstream towards Zalaf&quot; (C p. 381).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. C&apos;s description of the location the present inscription is useless since it does not give the starting point from which the site is &quot;3 km upstream towards Zalaf&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006126.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2923</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 728 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ns¹k</transliteration>
	<translation>By Ns¹k</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (k) &quot;On the left bank of Wādī al-Shām, about 3 km upstream towards Zalaf&quot; (C p. 381).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. C&apos;s description of the location the present inscription is useless since it does not give the starting point from which the site is &quot;3 km upstream towards Zalaf&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006127.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2924</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 729 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>[l] hmʿḏ bn (ʾ)(ḏ)l bn s²(ʾ) bn ʾn ---- </transliteration>
	<translation>{By} Hmʿḏ son of {ʾḏl} son of {S²ʾ} son of ʾn</translation>
	<appCrit>C: [l] hmʿḏ bn (b)(h)l bn s²(h) bn ʾn ----</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (k) &quot;On the left bank of Wādī al-Shām, about 3 km upstream towards Zalaf&quot; (C p. 381).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. C&apos;s description of the location the present inscription is useless since it does not give the starting point from which the site is &quot;3 km upstream towards Zalaf&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006128.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2925</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 729 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫl(ʾ)(l)</transliteration>
	<translation>By Ḫlʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (k) &quot;On the left bank of Wādī al-Shām, about 3 km upstream towards Zalaf&quot; (C p. 381).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. C&apos;s description of the location the present inscription is useless since it does not give the starting point from which the site is &quot;3 km upstream towards Zalaf&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006129.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2926</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 730 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l w{s¹}ṭ bn ḍb bn ʾgmḥ h- ʾs²lly w {r}ʿ{y} h- nḫl bql w h {y}ṯʿ ʿw{r} [l-] ḏ yʿwr h- s¹f{r}</transliteration>
	<translation>By {Ws¹ṭ} son of Ḍb son of ʾgmḥ the ʾs²llite and {he pastured} the valley on spring herbage and O {Yṯʿ} [inflict] {blindness} {on} whoever scratches out the {inscription}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (k) &quot;On the left bank of Wādī al-Shām, about 3 km upstream towards Zalaf&quot; (C p. 381).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. C&apos;s description of the location the present inscription is useless since it does not give the starting point from which the site is &quot;3 km upstream towards Zalaf&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006130.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2927</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 730 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rbb bn y[n]ʿ bn ġṯ bn ʾbrr bn ʾg {b}{n} {ʾ}s¹{y}</transliteration>
	<translation>By Rbb son of Ynʿ son of Ġṯ son of ʾbrr son of ʾg son of ʾs¹y</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (k) &quot;On the left bank of Wādī al-Shām, about 3 km upstream towards Zalaf&quot; (C p. 381).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. C&apos;s description of the location the present inscription is useless since it does not give the starting point from which the site is &quot;3 km upstream towards Zalaf&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006131.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2928</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 731 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾlh bn nʿg h- bkrt</transliteration>
	<translation>By ʾlh son of Nʿg is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (k) &quot;On the left bank of Wādī al-Shām, about 3 km upstream towards Zalaf&quot; (C p. 381).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. C&apos;s description of the location the present inscription is useless since it does not give the starting point from which the site is &quot;3 km upstream towards Zalaf&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006132.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2929</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 731 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹y{d}t </transliteration>
	<translation>By {S¹ydt}</translation>
	<appCrit>C: l s¹ydt</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (k) &quot;On the left bank of Wādī al-Shām, about 3 km upstream towards Zalaf&quot; (C p. 381).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. C&apos;s description of the location the present inscription is useless since it does not give the starting point from which the site is &quot;3 km upstream towards Zalaf&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006133.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2930</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 732 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>[l] s¹f bn gnn</transliteration>
	<translation>By S¹f son of Gnn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (k) &quot;On the left bank of Wādī al-Shām, about 3 km upstream towards Zalaf&quot; (C p. 381).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. C&apos;s description of the location the present inscription is useless since it does not give the starting point from which the site is &quot;3 km upstream towards Zalaf&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006134.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2931</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 732 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l flṭl {b}n ʾh</transliteration>
	<translation>By Flṭl {son of} ʾh</translation>
	<appCrit>C reads 2931 and 2931.1 as a single text: l flṭl {k}lʾ hʿḏr bn ryh m- rdf &quot;By Flṭl. Guard H-ʿḏr son of Ryh from pursuit&quot;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (k) &quot;On the left bank of Wādī al-Shām, about 3 km upstream towards Zalaf&quot; (C p. 381).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. C&apos;s description of the location the present inscription is useless since it does not give the starting point from which the site is &quot;3 km upstream towards Zalaf&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006135.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2932</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 733 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>h rḍw s¹ʿd lb{ḥ}</transliteration>
	<translation>O Rḍw help {Lbḥ} </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (k) &quot;On the left bank of Wādī al-Shām, about 3 km upstream towards Zalaf&quot; (C p. 381).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. C&apos;s description of the location the present inscription is useless since it does not give the starting point from which the site is &quot;3 km upstream towards Zalaf&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006136.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2933</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 733 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥbqʾ b{n} bʾr bn (h)s¹ </transliteration>
	<translation>By Ḥbqʾ {son of} Bʾr son of {Hs¹}</translation>
	<appCrit>C: l ḥbqʾ b{n} bʾr bn (ʾ)s¹ </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (k) &quot;On the left bank of Wādī al-Shām, about 3 km upstream towards Zalaf&quot; (C p. 381).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. C&apos;s description of the location the present inscription is useless since it does not give the starting point from which the site is &quot;3 km upstream towards Zalaf&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006137.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2934</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 734</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l whbn bn ʾlh bn nʿg bn ḥmyt bn ṣb</transliteration>
	<translation>By Whbn son of ʾlh son of Nʿg son of Ḥmyt son of Ṣb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (k) &quot;On the left bank of Wādī al-Shām, about 3 km upstream towards Zalaf&quot; (C p. 381).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. C&apos;s description of the location the present inscription is useless since it does not give the starting point from which the site is &quot;3 km upstream towards Zalaf&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006138.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2935</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 735</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫṭs¹t bn mfny bn ḫṭs¹t</transliteration>
	<translation>By Ḫṭs¹t son of Mfny son of Ḫṭs¹t</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (k) &quot;On the left bank of Wādī al-Shām, about 3 km upstream towards Zalaf&quot; (C p. 381).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. C&apos;s description of the location the present inscription is useless since it does not give the starting point from which the site is &quot;3 km upstream towards Zalaf&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006139.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2936</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 736</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qd{m} bn {m}ty w rʿy h- ḍʾn f ḫrṣ h- ḫs¹f</transliteration>
	<translation>By {Qdm} son of {Mty} and he pastured the sheep and he was watching for the rain-clouds</translation>
	<appCrit>C: ḫrṣ h-ḫs¹f &quot;he noticed the hurt person&quot;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (k) &quot;On the left bank of Wādī al-Shām, about 3 km upstream towards Zalaf&quot; (C p. 381).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. C&apos;s description of the location the present inscription is useless since it does not give the starting point from which the site is &quot;3 km upstream towards Zalaf&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Lane, E.W. An Arabic-English Lexicon, Derived from the Best and Most Copious Eastern Sources. (Volume 1 in 8 parts [all published]). London: Williams &amp; Norgate, 1863-1893.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006140.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2937</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 737</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grm bn ʿbṭ bn grm bn mrt w wgd s¹fr ʿm -h f h lt s¹lm l- ḏ {s¹}ʾr</transliteration>
	<translation>By Grm son of ʿbṭ son of Grm son of Mrt and he found the inscription of his grandfather and O Lt [grant] security to whoever leaves [the inscription] untouched</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (k) &quot;On the left bank of Wādī al-Shām, about 3 km upstream towards Zalaf&quot; (C p. 381).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. C&apos;s description of the location the present inscription is useless since it does not give the starting point from which the site is &quot;3 km upstream towards Zalaf&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006141.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2938</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 738 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmrn bn nms¹ bn ʾʿbd w rḍw ḥyw</transliteration>
	<translation>By ʿmrn son of Nms¹ son of ʾʿbd and O Rḍw and prolong life [for him]</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (k) &quot;On the left bank of Wādī al-Shām, about 3 km upstream towards Zalaf&quot; (C p. 381).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. C&apos;s description of the location the present inscription is useless since it does not give the starting point from which the site is &quot;3 km upstream towards Zalaf&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006142.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2939</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 738 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration> l ktmn bn klbt bn hyʾ()s¹ bn ws¹()m bn rḍwt </transliteration>
	<translation> By Ktmn son of Klbt son of Hyʾs¹ son of Ws¹m son of Rḍwt </translation>
	<appCrit>C: l ktmn bn klbt bn h(l)ʾns¹ bn ws¹{ʿ}m bn rḍwt</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (k) &quot;On the left bank of Wādī al-Shām, about 3 km upstream towards Zalaf&quot; (C p. 381).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. C&apos;s description of the location the present inscription is useless since it does not give the starting point from which the site is &quot;3 km upstream towards Zalaf&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006143.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2940</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 739 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾbgr bn ys¹lm bn ʿwḏn bn grmʾl w wgm ʿl- mbny</transliteration>
	<translation>By ʾbgr son of Ys¹lm son of ʿwḏn son of Grmʾl and he grieved for Mbny</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (k) &quot;On the left bank of Wādī al-Shām, about 3 km upstream towards Zalaf&quot; (C p. 381).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. C&apos;s description of the location the present inscription is useless since it does not give the starting point from which the site is &quot;3 km upstream towards Zalaf&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006144.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2941</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 739 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bhʾ {b}n ḥṭ{n} w rʿy h- nḫl</transliteration>
	<translation>By Bhʾ {son of} {Ḥṭn} and he pastured the valley</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (k) &quot;On the left bank of Wādī al-Shām, about 3 km upstream towards Zalaf&quot; (C p. 381).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. C&apos;s description of the location the present inscription is useless since it does not give the starting point from which the site is &quot;3 km upstream towards Zalaf&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006145.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2942</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 739 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥrs²n bn qnʾ{l} bn ʿwḏn w wgm ʿl- mbny</transliteration>
	<translation>By Ḥrs²n son of {Qnʾl} son of ʿwḏn and he grieved for Mbny</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (k) &quot;On the left bank of Wādī al-Shām, about 3 km upstream towards Zalaf&quot; (C p. 381).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. C&apos;s description of the location the present inscription is useless since it does not give the starting point from which the site is &quot;3 km upstream towards Zalaf&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006146.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2943</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 740 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾʿtn bn {q}ʿṣn bn ʿbd bn ḥddn bn ml{k} bn ʿbd bn mlk bn ʿḏ ḏ- ʾl dʾf w rʿy h- ʾbl w {d}---- w nqʾt b- wdd [l-] ḏ y(ʿ)wr h- ḫṭṭ </transliteration>
	<translation>By ʾʿtn son of {Qʿṣn} son of ʿbd son of Ḥddn son of {Mlk} son of ʿbd son of Mlk son of ʿḏ of the lineage of Dʾf and he pastured the camels and ---- and ejection from tomb by a loved one on whoever {scratches out} the carving</translation>
	<appCrit>C: ʾʿtn for ʾʿtl; w d---- [m-] s²[n]ʾ f h [l][t] {ʿ}[w]r [w] ʿrg for w {d}----; nqʾt b- w{q}d &quot;punishment through fire&quot; for nqʾt b- wdd &quot;ejection from the grave by a loved one&quot;;&#xD;Jamme 1970: 80: wdd;&#xD;MISS p. 447 n. 26: ʾʿtl.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (k) &quot;On the left bank of Wādī al-Shām, about 3 km upstream towards Zalaf&quot; (C p. 381).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. C&apos;s description of the location the present inscription is useless since it does not give the starting point from which the site is &quot;3 km upstream towards Zalaf&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Safaitic Notes (Commentary on JaS 44-176). [privately printed]. Washington, DC, 1970.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006147.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2944</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 740 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫlṣ bn qʿṣn</transliteration>
	<translation>By Ḫlṣ son of Qʿṣn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (k) &quot;On the left bank of Wādī al-Shām, about 3 km upstream towards Zalaf&quot; (C p. 381).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. C&apos;s description of the location the present inscription is useless since it does not give the starting point from which the site is &quot;3 km upstream towards Zalaf&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006148.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2945</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 740 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣrmt bn qʿṣn</transliteration>
	<translation>By Ṣrmt son of Qʿṣn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (k) &quot;On the left bank of Wādī al-Shām, about 3 km upstream towards Zalaf&quot; (C p. 381).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. C&apos;s description of the location the present inscription is useless since it does not give the starting point from which the site is &quot;3 km upstream towards Zalaf&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006149.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2946</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 740 d</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbd bn q{ʿ}{ṣ}[n]</transliteration>
	<translation>By ʿbd son of Qʿṣn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (k) &quot;On the left bank of Wādī al-Shām, about 3 km upstream towards Zalaf&quot; (C p. 381).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. C&apos;s description of the location the present inscription is useless since it does not give the starting point from which the site is &quot;3 km upstream towards Zalaf&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006150.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2947</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 741</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {s²}krʾ bn rmyn bn mġṯ ḏ- ʾl ʿmrtn w ndm ʿl- ʾḫ -h mlṯ mqtl b- hld f h lt w ds²r nqmt mn- mn mṣr -h</transliteration>
	<translation>By {S²krʾ} son of Rmyn son of Mġṯ of the lineage of ʿmrt and he was devastated by grief on account of his brother Mṯl who was killed near Hld, so, O Lt and Ds²r, let there be vengeance against whoever has taken him away(?).</translation>
	<appCrit>C: &quot;b- h- ld&quot; for &quot;b- hld&quot;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (k) &quot;On the left bank of Wādī al-Shām, about 3 km upstream towards Zalaf&quot; (C p. 381).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. C&apos;s description of the location the present inscription is useless since it does not give the starting point from which the site is &quot;3 km upstream towards Zalaf&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006151.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2948</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 742</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qdmʾl [b][n] ṣm bn ʾṣmʿ bn qflt bn hgml bn ḍ[b][n] </transliteration>
	<translation>By Qdmʾl {son of} Ṣm son of ʾṣmʿ son of Qflt son of Hgml son of {Ḍbn}</translation>
	<appCrit>C: l qdmʾl bn ṣm bn ʾṣmʿ bn qflt bn hgml bn ḍ[f]</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (k) &quot;On the left bank of Wādī al-Shām, about 3 km upstream towards Zalaf&quot; (C p. 381).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. C&apos;s description of the location the present inscription is useless since it does not give the starting point from which the site is &quot;3 km upstream towards Zalaf&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006152.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2949</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 743 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹dy bn ḥl bn ʾbs²m bn ʾs¹yd</transliteration>
	<translation>By ʾs¹dy son of Ḥl son of ʾbs²m son of ʾs¹yd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (k) &quot;On the left bank of Wādī al-Shām, about 3 km upstream towards Zalaf&quot; (C p. 381).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. C&apos;s description of the location the present inscription is useless since it does not give the starting point from which the site is &quot;3 km upstream towards Zalaf&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006153.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2950</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 743 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥrb bn bʾḫh</transliteration>
	<translation>By Ḥrb son of Bʾḫh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (k) &quot;On the left bank of Wādī al-Shām, about 3 km upstream towards Zalaf&quot; (C p. 381).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. C&apos;s description of the location the present inscription is useless since it does not give the starting point from which the site is &quot;3 km upstream towards Zalaf&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006154.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2951</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 743 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l q{l}mt bn ltn {b}[n] ----</transliteration>
	<translation>By Qlmt son of Ltn son of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (k) &quot;On the left bank of Wādī al-Shām, about 3 km upstream towards Zalaf&quot; (C p. 381).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. C&apos;s description of the location the present inscription is useless since it does not give the starting point from which the site is &quot;3 km upstream towards Zalaf&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006155.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2952</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 744 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹{n} bn bḥlfh bn wkyt</transliteration>
	<translation>By ʾs¹n son of Bḥlfh son of Wkyt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (k) &quot;On the left bank of Wādī al-Shām, about 3 km upstream towards Zalaf&quot; (C p. 381).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. C&apos;s description of the location the present inscription is useless since it does not give the starting point from which the site is &quot;3 km upstream towards Zalaf&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006156.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2953</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 744 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bgl bn gḥf h- {ʾ}bb{y} w ʿmr h- ʾrḍt </transliteration>
	<translation>By Bgl son of Gḥf the {ʾbb-ite} and he dwelt in this land.</translation>
	<appCrit>Ryckmans 1942: 132. MNH p. 317: w {ʿ}mr h- ʾrḍt - and he remained for some time in this area of good grazing. &#xD;C: l bgl bn gḥf h- {ʾ}bby w ʿmr h- ʾrḍt </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (k) &quot;On the left bank of Wādī al-Shām, about 3 km upstream towards Zalaf&quot; (C p. 381).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. C&apos;s description of the location the present inscription is useless since it does not give the starting point from which the site is &quot;3 km upstream towards Zalaf&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006157.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2954</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 744 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿḏ{r} bn bḍfh</transliteration>
	<translation>By ʿḏr son of Bḍfh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (k) &quot;On the left bank of Wādī al-Shām, about 3 km upstream towards Zalaf&quot; (C p. 381).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. C&apos;s description of the location the present inscription is useless since it does not give the starting point from which the site is &quot;3 km upstream towards Zalaf&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006158.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2955</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 745</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²h{ṣ}t bn s¹ʿd bn ʾqrb bn s¹ʿd bn ns²ʿʾl bn s²nʾ bn ḥrb ḏ- ʾl bwg w (h) r{ḍ}w ʿwr l- ḏ yʿ[w]r h- {s¹}{f}r w ḫrṣ ʾḫw{l} -h f h {d}s²{r}y {s¹}lm</transliteration>
	<translation>By {S²hṣt} son of S¹ʿd son of ʾqrb son of S¹ʿd son of Ns²ʿʾl son of S²nʾ son of Ḥrb of the lineage of Bwg and {O} {Rḍw} [inflict] blindness on whoever {scratches out} the {inscription} and he was looking out for his {maternal uncles} and so O {Ds²ry} [grant] security</translation>
	<appCrit>C: s²hyt for s²h{ṣ}t; w ḫr{m} w for w (h) r{ḍ}w; ʾḫwn -h &quot;his brothers&quot; for ʾḫwl -h &quot;his maternal uncles&quot;.&#xD;King 1990: 59: ʾḫwl -h &quot;his maternal uncles&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (k) &quot;On the left bank of Wādī al-Shām, about 3 km upstream towards Zalaf&quot; (C p. 381).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. C&apos;s description of the location the present inscription is useless since it does not give the starting point from which the site is &quot;3 km upstream towards Zalaf&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. The Basalt Desert Rescue Survey and Some Preliminary Remarks on the Safaitic Inscriptions and Rock Drawings. Proceedings of the Seminar for Arabian Studies 20, 1990: 55-78.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006159.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2956</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 746 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫdl bn s¹wd bn ʾʿ{l}{y} bn ḥy</transliteration>
	<translation>By Ḫdl son of S¹wd son of ʾʿly son of Ḥy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (k) &quot;On the left bank of Wādī al-Shām, about 3 km upstream towards Zalaf&quot; (C p. 381).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. C&apos;s description of the location the present inscription is useless since it does not give the starting point from which the site is &quot;3 km upstream towards Zalaf&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006160.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2957</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 746 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹wr bn fdy</transliteration>
	<translation>By S¹wr son of Fdy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (k) &quot;On the left bank of Wādī al-Shām, about 3 km upstream towards Zalaf&quot; (C p. 381).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. C&apos;s description of the location the present inscription is useless since it does not give the starting point from which the site is &quot;3 km upstream towards Zalaf&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006161.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2958</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 746 b bis</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġḍḍt bn ḥw----</transliteration>
	<translation>By Ġḍḍt son of Ḥw</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (k) &quot;On the left bank of Wādī al-Shām, about 3 km upstream towards Zalaf&quot; (C p. 381).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. C&apos;s description of the location the present inscription is useless since it does not give the starting point from which the site is &quot;3 km upstream towards Zalaf&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006162.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2959</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 746 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿḏ{r}ʾl bn mṭʿn </transliteration>
	<translation>By {ʿḏrʾl} son of Mṭʿn</translation>
	<appCrit>C: l ʿḏrʾl bn mṭʿn</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (k) &quot;On the left bank of Wādī al-Shām, about 3 km upstream towards Zalaf&quot; (C p. 381).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. C&apos;s description of the location the present inscription is useless since it does not give the starting point from which the site is &quot;3 km upstream towards Zalaf&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006163.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2960</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 746 d</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>[l] ʾzmr bn mṭ[ʿ][n]</transliteration>
	<translation>By ʾzmr son of Mṭʿn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (k) &quot;On the left bank of Wādī al-Shām, about 3 km upstream towards Zalaf&quot; (C p. 381).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. C&apos;s description of the location the present inscription is useless since it does not give the starting point from which the site is &quot;3 km upstream towards Zalaf&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006164.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2961</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 746 e</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ql bn hlmn (b)(n) lḍ bn ḏbh </transliteration>
	<translation>By Ql son of Hlmn {son of} Lḍ son of Ḏbh</translation>
	<appCrit>C: l ql bn ʾ{z}m{r} (b)(n) lḍ bn ḏ{l}h</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (k) &quot;On the left bank of Wādī al-Shām, about 3 km upstream towards Zalaf&quot; (C p. 381).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. C&apos;s description of the location the present inscription is useless since it does not give the starting point from which the site is &quot;3 km upstream towards Zalaf&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006165.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2962</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 746 f</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hnʾ bn tm {b}[n] flṭt bn bhs²</transliteration>
	<translation>By Hnʾ son of Tm son of Flṭt son of Bhs²</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (k) &quot;On the left bank of Wādī al-Shām, about 3 km upstream towards Zalaf&quot; (C p. 381).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. C&apos;s description of the location the present inscription is useless since it does not give the starting point from which the site is &quot;3 km upstream towards Zalaf&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006166.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2963</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 747</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾ{l}{l} {b}n bḏy bn lḥyt bn hws¹r w h rḍw ḥyw</transliteration>
	<translation>By ʾll son of Bḏy son of Lḥyt son of Hws¹r and O Rḍw and prolong life [for him]</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (k) &quot;On the left bank of Wādī al-Shām, about 3 km upstream towards Zalaf&quot; (C p. 381).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. C&apos;s description of the location the present inscription is useless since it does not give the starting point from which the site is &quot;3 km upstream towards Zalaf&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006167.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2964</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 748 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥmlg bn ʿḏ bn s¹wr bn nqm bn s¹wr w dṯʾ s¹nt nmrn w bʾs¹ l- -h mn- s²nʾ</transliteration>
	<translation>By Ḥmlg son of ʿḏ son of S¹wr son of Nqm son of S¹wr and he spent the season of the later rains (here) the year of Nmrn; and misfortune was his on account of enemies.</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (k) &quot;On the left bank of Wādī al-Shām, about 3 km upstream towards Zalaf&quot; (C p. 381).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. C&apos;s description of the location the present inscription is useless since it does not give the starting point from which the site is &quot;3 km upstream towards Zalaf&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006168.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2965</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 748 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²bn</transliteration>
	<translation>By S²bn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (k) &quot;On the left bank of Wādī al-Shām, about 3 km upstream towards Zalaf&quot; (C p. 381).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. C&apos;s description of the location the present inscription is useless since it does not give the starting point from which the site is &quot;3 km upstream towards Zalaf&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006169.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2966</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 748 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rb bn s²bn</transliteration>
	<translation>By Rb son of S²bn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (k) &quot;On the left bank of Wādī al-Shām, about 3 km upstream towards Zalaf&quot; (C p. 381).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. C&apos;s description of the location the present inscription is useless since it does not give the starting point from which the site is &quot;3 km upstream towards Zalaf&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006170.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2967</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 748 d</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grmʾl bn ḏʾb bn kn w tẓr h- rm f ʾ{ġ}yr ḍʿf w ġny</transliteration>
	<translation>By Grmʾl son of Ḏʾb son of Kn and he awaited the Romans so may {weakness be removed} that he may prosper.</translation>
	<appCrit>MNH 332 and n. 187: w tẓr {h}rm - and he was awaiting [or on the look-out for] Hrm. The text continues but the copy [Dn 748 d] is confused.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (k) &quot;On the left bank of Wādī al-Shām, about 3 km upstream towards Zalaf&quot; (C p. 381).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. C&apos;s description of the location the present inscription is useless since it does not give the starting point from which the site is &quot;3 km upstream towards Zalaf&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006171.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2968</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 748 e</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹r bn {b}ḏy</transliteration>
	<translation>By S¹r son of Bḏy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (k) &quot;On the left bank of Wādī al-Shām, about 3 km upstream towards Zalaf&quot; (C p. 381).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. C&apos;s description of the location the present inscription is useless since it does not give the starting point from which the site is &quot;3 km upstream towards Zalaf&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006172.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2969</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 749 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²nʾ bn s¹ʿd bn s²nʾ bn ḥrb</transliteration>
	<translation>By S²nʾ son of S¹ʿd son of S²nʾ son of Ḥrb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (k) &quot;On the left bank of Wādī al-Shām, about 3 km upstream towards Zalaf&quot; (C p. 381).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. C&apos;s description of the location the present inscription is useless since it does not give the starting point from which the site is &quot;3 km upstream towards Zalaf&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006173.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2970</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 749 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥrb bn bʾs¹h bn ẓʿl </transliteration>
	<translation>By Ḥrb son of Bʾs¹h son of Ẓʿl</translation>
	<appCrit>C: l ḥrb bn bʾs¹h bn ẓʿn</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (k) &quot;On the left bank of Wādī al-Shām, about 3 km upstream towards Zalaf&quot; (C p. 381).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. C&apos;s description of the location the present inscription is useless since it does not give the starting point from which the site is &quot;3 km upstream towards Zalaf&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006174.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2971</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 749 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lṯmt bn s¹qn bn s²ʿ{ʾ}[l] </transliteration>
	<translation>By Lṯmt son of S¹qn son of {S²ʿʾl}</translation>
	<appCrit>C: l lṯmt bn s¹q[ṭ]t bn s²ʿ{ʾ}[l]</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (k) &quot;On the left bank of Wādī al-Shām, about 3 km upstream towards Zalaf&quot; (C p. 381).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. C&apos;s description of the location the present inscription is useless since it does not give the starting point from which the site is &quot;3 km upstream towards Zalaf&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006175.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2972</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 750 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l n----</transliteration>
	<translation>By N</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (k) &quot;On the left bank of Wādī al-Shām, about 3 km upstream towards Zalaf&quot; (C p. 381).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. C&apos;s description of the location the present inscription is useless since it does not give the starting point from which the site is &quot;3 km upstream towards Zalaf&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006176.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2973</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 750 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l g{r}m bn ḥmyn h- ʾtn</transliteration>
	<translation>By Grm son of Ḥmyn is the she-ass</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (k) &quot;On the left bank of Wādī al-Shām, about 3 km upstream towards Zalaf&quot; (C p. 381).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. C&apos;s description of the location the present inscription is useless since it does not give the starting point from which the site is &quot;3 km upstream towards Zalaf&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006177.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2974</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 751 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ny bn ʿm{r}t bn s¹wd bn s²ymn w wgm ʿl- bnt w ḥḍr h- dr</transliteration>
	<translation>By S¹ny son of ʿmrt son of S¹wd son of S²ymn and he grieved for Bnt of and he camped in this place near a permanent source of water</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (k) &quot;On the left bank of Wādī al-Shām, about 3 km upstream towards Zalaf&quot; (C p. 381).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. C&apos;s description of the location the present inscription is useless since it does not give the starting point from which the site is &quot;3 km upstream towards Zalaf&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006178.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2975</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 751 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmrt bn s¹ny bn ʿmrt bn s¹wd</transliteration>
	<translation>By ʿmrt son of S¹ny son of ʿmrt son of S¹wd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (k) &quot;On the left bank of Wādī al-Shām, about 3 km upstream towards Zalaf&quot; (C p. 381).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. C&apos;s description of the location the present inscription is useless since it does not give the starting point from which the site is &quot;3 km upstream towards Zalaf&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006179.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2976</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 751 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ny bn wʿy bn bny bn ns²ʿʾl b[n] s¹wd w ḥl h- dr</transliteration>
	<translation>By S¹ny son of Wʿy son of Bny son of Ns²ʿʾl {son of} S¹wd and Ḥland he camped here</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (k) &quot;On the left bank of Wādī al-Shām, about 3 km upstream towards Zalaf&quot; (C p. 381).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. C&apos;s description of the location the present inscription is useless since it does not give the starting point from which the site is &quot;3 km upstream towards Zalaf&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006180.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2977</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 751 d</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿd bn s¹ny bn wʿy</transliteration>
	<translation>By ʿd son of S¹ny son of Wʿy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (k) &quot;On the left bank of Wādī al-Shām, about 3 km upstream towards Zalaf&quot; (C p. 381).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. C&apos;s description of the location the present inscription is useless since it does not give the starting point from which the site is &quot;3 km upstream towards Zalaf&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006181.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2978</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 752 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration> l ṣ{y}d bn ʾ{s¹} h- ʿ{r} </transliteration>
	<translation>By Ṣyd son of {ʾs¹} is the {wild ass}</translation>
	<appCrit>C: l ṣ{y}d bn ʾ{b} h- ʿ{r}</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (k) &quot;On the left bank of Wādī al-Shām, about 3 km upstream towards Zalaf&quot; (C p. 381).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. C&apos;s description of the location the present inscription is useless since it does not give the starting point from which the site is &quot;3 km upstream towards Zalaf&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006182.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2979</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 752 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>[l] dmḥ bn {ʾ}bd</transliteration>
	<translation>By Dmḥ son of ʾbd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (k) &quot;On the left bank of Wādī al-Shām, about 3 km upstream towards Zalaf&quot; (C p. 381).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. C&apos;s description of the location the present inscription is useless since it does not give the starting point from which the site is &quot;3 km upstream towards Zalaf&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006183.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2980</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 752 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḍhd bn ḏʾb w wgd (s¹)fr g----</transliteration>
	<translation>By Ḍhd son of Ḏʾb and he found the {inscription} of G</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (k) &quot;On the left bank of Wādī al-Shām, about 3 km upstream towards Zalaf&quot; (C p. 381).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. C&apos;s description of the location the present inscription is useless since it does not give the starting point from which the site is &quot;3 km upstream towards Zalaf&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006184.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2981</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 752 d</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grmʾl bn ḏʾb bn ḍ(h)(d) bn k[n]</transliteration>
	<translation>By Grmʾl son of Ḏʾb son of {Ḍhd} son of {Kn}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (k) &quot;On the left bank of Wādī al-Shām, about 3 km upstream towards Zalaf&quot; (C p. 381).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. C&apos;s description of the location the present inscription is useless since it does not give the starting point from which the site is &quot;3 km upstream towards Zalaf&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006185.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2982</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 753 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹qṭt bn s²ʿʾl bn (ʾ)mʿ </transliteration>
	<translation>By S¹qṭt son of S²ʿʾl son of {ʾmʿ}</translation>
	<appCrit>C: l s¹qṭt bn s²ʿʾl bn (ṣ)m</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (k) &quot;On the left bank of Wādī al-Shām, about 3 km upstream towards Zalaf&quot; (C p. 381).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. C&apos;s description of the location the present inscription is useless since it does not give the starting point from which the site is &quot;3 km upstream towards Zalaf&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006186.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2983</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 753 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qlṭ bn s²ms¹ʾmr (h-) kkby</transliteration>
	<translation>By Qlṭ son of S²ms¹ʾmr {the} Kkbite</translation>
	<appCrit>C: s²ms¹ʾml for s²ms¹ʾmr;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (k) &quot;On the left bank of Wādī al-Shām, about 3 km upstream towards Zalaf&quot; (C p. 381).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. C&apos;s description of the location the present inscription is useless since it does not give the starting point from which the site is &quot;3 km upstream towards Zalaf&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006187.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2984</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 753 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- {f} rḍ{y} ʿwr m ʿwr h- ----</transliteration>
	<translation>---- {and so} {Rḍy} blind whoever scratches out the ----</translation>
	<appCrit>C: l ġrḍn grb mgrb -h &quot;and he transfixed the one who was stabbing him&quot; for ---- {f} rḍ{y} ʿwr m ʿwr h- ---- &quot;---- {and so} {Rḍy} blind whoever scratches out the ----&quot;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (k) &quot;On the left bank of Wādī al-Shām, about 3 km upstream towards Zalaf&quot; (C p. 381).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. C&apos;s description of the location the present inscription is useless since it does not give the starting point from which the site is &quot;3 km upstream towards Zalaf&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006188.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2985</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 754 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫlʾl b()n {ʿ}ḏ b[n] {f}ḥlt</transliteration>
	<translation>By Ḫlʾl {son of} {ʿḏ} {son of} {Fḥlt}</translation>
	<appCrit>C: l ḫlʾl bn {h}ʿḏr (h-) ḥlt</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (k) &quot;On the left bank of Wādī al-Shām, about 3 km upstream towards Zalaf&quot; (C p. 381).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. C&apos;s description of the location the present inscription is useless since it does not give the starting point from which the site is &quot;3 km upstream towards Zalaf&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006189.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2986</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 754 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫl bn whbʾl</transliteration>
	<translation>By Ḫl son of Whbʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (k) &quot;On the left bank of Wādī al-Shām, about 3 km upstream towards Zalaf&quot; (C p. 381).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. C&apos;s description of the location the present inscription is useless since it does not give the starting point from which the site is &quot;3 km upstream towards Zalaf&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006190.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2987</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 754 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tʾm bn {h}wr </transliteration>
	<translation>By Tʾm son of {Hwr}</translation>
	<appCrit>C: l tʾm bn {s¹}wr</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (k) &quot;On the left bank of Wādī al-Shām, about 3 km upstream towards Zalaf&quot; (C p. 381).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. C&apos;s description of the location the present inscription is useless since it does not give the starting point from which the site is &quot;3 km upstream towards Zalaf&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006191.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2988</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 755 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lbʾt bn s²ʾm bn rgl bn ʿq bn mlk bn qḥs² bn ḥḍg bn s¹wr bn ḥmyn w ---- w bn ʿmrt </transliteration>
	<translation>By Lbʾt son of S²ʾm son of Rgl son of ʿq son of Mlk son of Qḥs² son of Ḥḍg son of S¹wr son of Ḥmyn and ---- and son of ʿmrt</translation>
	<appCrit>C: w nql ʿwl f lt wbn ʿmrt &quot;and the price of grain was threatened. And Lt ʿmrt is hungry (?)&quot; for w----&#xD;w bn ʿmrt &quot; and ---- and son of ʿmrt&quot;.&#xD;&#xD;Jamme 1971: 39: wbn &quot;he was in pain&quot; for w bn &quot;and the son of&quot;&#xD;&#xD;Milik 1980: 44: ʿq[r][b] for ʿq; W{.}q---- w lf w bn ʿmrt &quot;he has ---- the same as the sons of ʿmrt&quot;&#xD;Milik 1980: 53, n. 14: reads l tm as a separate inscription (see C 2988.1) crossing this text.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (k) &quot;On the left bank of Wādī al-Shām, about 3 km upstream towards Zalaf&quot; (C p. 381).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. C&apos;s description of the location the present inscription is useless since it does not give the starting point from which the site is &quot;3 km upstream towards Zalaf&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. The Grammatical Usage of the Safaitic Verb rʿy, to pasture. Annali dell&apos;Istituto Orientale di Napoli 31 [N.S. 21], 1971: 21-40.</reference>
	<reference>Milik, J.T. La tribu des Bani ʿAmrat en Jordanie de l&apos;époque grecque et romaine. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 24, 1980: 41-54.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006192.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2989</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 755 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥg bn lb bn hmlk w wgd ʾṯr ʾrm f w----ʿmr </transliteration>
	<translation>By Ḥg son of Lb son of Hmlk and he found the traces of ʾrm f ---- ʿmr </translation>
	<appCrit>C: rb for lb; (h)rm &quot;H- Rm&quot; for ʾrm; f wġ---- m- rm &quot;and ---- from Rm&quot; [using the m of C 2988.1 as the final letter in this text] for f w----ʿmr;&#xD;&#xD;Milik 1980: 44: ʾrmf w bn ʿmr[t] &quot;ʾrmf and of the sons of {ʿmrt}&quot; for ʾrm f w----ʿmr;&#xD;&#xD;Macdonald 1993: 333 and n. 194: w wgd ʾṯr ʾrm &quot;and he found the inscription of ʾrm&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (k) &quot;On the left bank of Wādī al-Shām, about 3 km upstream towards Zalaf&quot; (C p. 381).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. C&apos;s description of the location the present inscription is useless since it does not give the starting point from which the site is &quot;3 km upstream towards Zalaf&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Nomads and the Ḥawrān in the late Hellenistic and Roman periods: A reassessment of the epigraphic evidence. Syria 70, 1993: 303-413.</reference>
	<reference>Milik, J.T. La tribu des Bani ʿAmrat en Jordanie de l&apos;époque grecque et romaine. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 24, 1980: 41-54.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006193.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2990</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 755 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hḍl b[n] s¹wr bn ḥmyn</transliteration>
	<translation>By Hḍl son of S¹wr son of Ḥmyn</translation>
	<appCrit>Milik 1980: 44: l h- ḍl[n] l- s¹wr bn ḥmyn &quot;In honour of of the disappeared among [the people of] S¹wr son of Ḥmyn&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (k) &quot;On the left bank of Wādī al-Shām, about 3 km upstream towards Zalaf&quot; (C p. 381).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. C&apos;s description of the location the present inscription is useless since it does not give the starting point from which the site is &quot;3 km upstream towards Zalaf&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Milik, J.T. La tribu des Bani ʿAmrat en Jordanie de l&apos;époque grecque et romaine. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 24, 1980: 41-54.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006194.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2991</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 756</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾ{ẓ}{l} bn bḏy </transliteration>
	<translation>By {ʾẓl} son of Bḏy</translation>
	<appCrit>C: l ʾ{l}{l} bn bḏy&#xD;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (k) &quot;On the left bank of Wādī al-Shām, about 3 km upstream towards Zalaf&quot; (C p. 381).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. C&apos;s description of the location the present inscription is useless since it does not give the starting point from which the site is &quot;3 km upstream towards Zalaf&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006195.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2992</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 757</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rgy bn wdm</transliteration>
	<translation>By Rgy son of Wdm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (k) &quot;On the left bank of Wādī al-Shām, about 3 km upstream towards Zalaf&quot; (C p. 381).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. C&apos;s description of the location the present inscription is useless since it does not give the starting point from which the site is &quot;3 km upstream towards Zalaf&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006196.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2993</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 758 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾʾs¹d bn ʾnʿm bn ʿlg bn ʾnʿm</transliteration>
	<translation>By ʾʾs¹d son of ʾnʿm son of ʿlg son of ʾnʿm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (k) &quot;On the left bank of Wādī al-Shām, about 3 km upstream towards Zalaf&quot; (C p. 381).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. C&apos;s description of the location the present inscription is useless since it does not give the starting point from which the site is &quot;3 km upstream towards Zalaf&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006197.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2994</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 758 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿd bn rbʾl bn ʿlg bn ʾnʿm</transliteration>
	<translation>By S¹ʿd son of Rbʾl son of ʿlg son of ʾnʿm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (k) &quot;On the left bank of Wādī al-Shām, about 3 km upstream towards Zalaf&quot; (C p. 381).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. C&apos;s description of the location the present inscription is useless since it does not give the starting point from which the site is &quot;3 km upstream towards Zalaf&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006198.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2995</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 758 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rbʾl bn ʿbd bn ʿlg bn ʾnʿm</transliteration>
	<translation>By Rbʾl son of ʿbd son of ʿlg son of ʾnʿm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (k) &quot;On the left bank of Wādī al-Shām, about 3 km upstream towards Zalaf&quot; (C p. 381).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. C&apos;s description of the location the present inscription is useless since it does not give the starting point from which the site is &quot;3 km upstream towards Zalaf&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006199.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2996</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 758 d</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ks¹ṭ bn wrd bn ḥr</transliteration>
	<translation>By Ks¹ṭ son of Wrd son of Ḥr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (k) &quot;On the left bank of Wādī al-Shām, about 3 km upstream towards Zalaf&quot; (C p. 381).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. C&apos;s description of the location the present inscription is useless since it does not give the starting point from which the site is &quot;3 km upstream towards Zalaf&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006200.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2997</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 758 e</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾʾs¹d bn mḥlm bn rbʾl bn ʾnʿm bn ʾs¹ w ḥll h- dr w tẓr h- s¹my f h bʿls¹mn rwḥ w wqd l- ḏ yʿwr h- {s¹}f{r}</transliteration>
	<translation>By ʾʾs¹d son of Mḥlm son of Rbʾl son of ʾnʿm son of ʾs¹ and Ḥll the Dr and he camped here while he awaited the rains, so, O Bʿls¹mn, send the winds; and may he who would efface this {writing} be scorched by fire.</translation>
	<appCrit>C: h- s{f}{r}</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (k) &quot;On the left bank of Wādī al-Shām, about 3 km upstream towards Zalaf&quot; (C p. 381).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. C&apos;s description of the location the present inscription is useless since it does not give the starting point from which the site is &quot;3 km upstream towards Zalaf&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006201.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2998</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 759</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mlk bn qd{m}ʾl h- nqt</transliteration>
	<translation>By Mlk son of {Qdmʾl} is the she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (k) &quot;On the left bank of Wādī al-Shām, about 3 km upstream towards Zalaf&quot; (C p. 381).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. C&apos;s description of the location the present inscription is useless since it does not give the starting point from which the site is &quot;3 km upstream towards Zalaf&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006202.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2999</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 760 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yqdm bn ḫr(ṯ)t </transliteration>
	<translation>By Yqdm son of {Ḫrṯt}</translation>
	<appCrit>C: l yqdm bn ḫr(ṣ)t </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (k) &quot;On the left bank of Wādī al-Shām, about 3 km upstream towards Zalaf&quot; (C p. 381).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. C&apos;s description of the location the present inscription is useless since it does not give the starting point from which the site is &quot;3 km upstream towards Zalaf&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006203.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3000</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 760 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hw[s¹]r bn ẓ----</transliteration>
	<translation>By Hws¹r son of Ẓ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (k) &quot;On the left bank of Wādī al-Shām, about 3 km upstream towards Zalaf&quot; (C p. 381).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. C&apos;s description of the location the present inscription is useless since it does not give the starting point from which the site is &quot;3 km upstream towards Zalaf&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006204.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3001</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 760 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmrʾl bn hgg bn ḫzn bn hws¹r</transliteration>
	<translation>By ʿmrʾl son of Hgg son of Ḫzn son of Hws¹r</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (k) &quot;On the left bank of Wādī al-Shām, about 3 km upstream towards Zalaf&quot; (C p. 381).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. C&apos;s description of the location the present inscription is useless since it does not give the starting point from which the site is &quot;3 km upstream towards Zalaf&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006205.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3002</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 760 d</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {ḍ}f bn {ḍ}r </transliteration>
	<translation>By {Ḍf} son of {Ḍr}</translation>
	<appCrit>C: l ḍf bn ḍr</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (k) &quot;On the left bank of Wādī al-Shām, about 3 km upstream towards Zalaf&quot; (C p. 381).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. C&apos;s description of the location the present inscription is useless since it does not give the starting point from which the site is &quot;3 km upstream towards Zalaf&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006206.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3003</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 761 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bny bn wrd bn s²hyt</transliteration>
	<translation>By Bny son of Wrd son of S²hyt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (k) &quot;On the left bank of Wādī al-Shām, about 3 km upstream towards Zalaf&quot; (C p. 381).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. C&apos;s description of the location the present inscription is useless since it does not give the starting point from which the site is &quot;3 km upstream towards Zalaf&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006207.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3004</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 761 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>h rḍw s¹ʿd s¹bʿ b{n} b{b}hn</transliteration>
	<translation> O Rḍw help S¹bʿ {son of} {Bbhn} </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (k) &quot;On the left bank of Wādī al-Shām, about 3 km upstream towards Zalaf&quot; (C p. 381).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. C&apos;s description of the location the present inscription is useless since it does not give the starting point from which the site is &quot;3 km upstream towards Zalaf&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006208.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3005</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 762</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmm bn ṯry bn kn</transliteration>
	<translation>By ʿmm son of Ṯry son of Kn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (k) &quot;On the left bank of Wādī al-Shām, about 3 km upstream towards Zalaf&quot; (C p. 381).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. C&apos;s description of the location the present inscription is useless since it does not give the starting point from which the site is &quot;3 km upstream towards Zalaf&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006209.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3006</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 763 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yt bn s¹ʿd bn ḫlbn ---- hbl---- </transliteration>
	<translation>By Yt son of S¹ʿd son of Ḫlbn ---- hbl---- </translation>
	<appCrit>C: hbl &quot;deprived by death&quot;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (k) &quot;On the left bank of Wādī al-Shām, about 3 km upstream towards Zalaf&quot; (C p. 381).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. C&apos;s description of the location the present inscription is useless since it does not give the starting point from which the site is &quot;3 km upstream towards Zalaf&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006210.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3007</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 763 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gd bn mrn ----</transliteration>
	<translation>By Gd son of Mrn ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (k) &quot;On the left bank of Wādī al-Shām, about 3 km upstream towards Zalaf&quot; (C p. 381).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. C&apos;s description of the location the present inscription is useless since it does not give the starting point from which the site is &quot;3 km upstream towards Zalaf&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006211.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3008</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 764 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hnʾ bn wrd bn s²hyt bn ʾs¹ bn ḥg w ʾṣḫ f h lt ġyrt w ʿwr m ʿw[r] h- s¹fr</transliteration>
	<translation>By Hnʾ son of Wrd son of S²hyt son of ʾs¹ son of Ḥg and he cried aloud [in grief] and so O Lt [grant] abundance and blind whoever {scratches out} the inscription</translation>
	<appCrit>C: ʾṣt &quot;the pasture failed&quot; for ʾṣḫ;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (k) &quot;On the left bank of Wādī al-Shām, about 3 km upstream towards Zalaf&quot; (C p. 381).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. C&apos;s description of the location the present inscription is useless since it does not give the starting point from which the site is &quot;3 km upstream towards Zalaf&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Al-Jallad, A.M. An Outline of the Grammar of the Safaitic Inscriptions. (Studies in Semitic Languages and Linguistics, 80). Leiden: Brill, 2015.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006212.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3009</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 764 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿwḏ bn bny bn wrd h- ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>By ʿwḏ son of Bny son of Wrd is the carving</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (k) &quot;On the left bank of Wādī al-Shām, about 3 km upstream towards Zalaf&quot; (C p. 381).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. C&apos;s description of the location the present inscription is useless since it does not give the starting point from which the site is &quot;3 km upstream towards Zalaf&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006213.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3010</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 765</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bny bn ʾmr bn ḥmyn</transliteration>
	<translation>By Bny son of ʾmr son of Ḥmyn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (k) &quot;On the left bank of Wādī al-Shām, about 3 km upstream towards Zalaf&quot; (C p. 381).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. C&apos;s description of the location the present inscription is useless since it does not give the starting point from which the site is &quot;3 km upstream towards Zalaf&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006214.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3011</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 766</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿdy bn s²kr bn ʾdm</transliteration>
	<translation>By ʿdy son of S²kr son of ʾdm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (k) &quot;On the left bank of Wādī al-Shām, about 3 km upstream towards Zalaf&quot; (C p. 381).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. C&apos;s description of the location the present inscription is useless since it does not give the starting point from which the site is &quot;3 km upstream towards Zalaf&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006215.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3012</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 767</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {r}ms¹ bn ʾʿbd bn qṭʿn b{n} {h}gml</transliteration>
	<translation>By {Rms¹} son of ʾʿbd son of Qṭʿn {son of} {Hgml}</translation>
	<appCrit>C: l nms¹ bn ʾʿbd bn qṭʿn b{n} {h}gml</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (k) &quot;On the left bank of Wādī al-Shām, about 3 km upstream towards Zalaf&quot; (C p. 381).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. C&apos;s description of the location the present inscription is useless since it does not give the starting point from which the site is &quot;3 km upstream towards Zalaf&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006216.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3013</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 768 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hʾs¹ bn mlkt</transliteration>
	<translation>By Hʾs¹ son of Mlkt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (k) &quot;On the left bank of Wādī al-Shām, about 3 km upstream towards Zalaf&quot; (C p. 381).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. C&apos;s description of the location the present inscription is useless since it does not give the starting point from which the site is &quot;3 km upstream towards Zalaf&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006217.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3014</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 768 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mlkt bn ws¹ṭ bn s¹ḥly bn ʿ{ʾ}{ʾ} bn qṭʿn </transliteration>
	<translation>By Mlkt son of Ws¹ṭ son of S¹ḥly son of ʿʾʾ son of Qṭʿn</translation>
	<appCrit>C: l mlkt bn ws¹ṭ bn s¹ḥly bn ʿṣṣ bn qṭʿn</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (k) &quot;On the left bank of Wādī al-Shām, about 3 km upstream towards Zalaf&quot; (C p. 381).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. C&apos;s description of the location the present inscription is useless since it does not give the starting point from which the site is &quot;3 km upstream towards Zalaf&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006218.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3015</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 768 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mnʿ bn ws¹ṭ bn s¹ḥ{l}y</transliteration>
	<translation>By Mnʿ son of Ws¹ṭ son of S¹ḥly</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (k) &quot;On the left bank of Wādī al-Shām, about 3 km upstream towards Zalaf&quot; (C p. 381).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. C&apos;s description of the location the present inscription is useless since it does not give the starting point from which the site is &quot;3 km upstream towards Zalaf&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006219.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3016</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 769</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḍf bn {r}bʿ bn krfs¹ bn ḥy</transliteration>
	<translation>By Ḍf son of Rbʿ son of Krfs¹ son of Ḥy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (k) &quot;On the left bank of Wādī al-Shām, about 3 km upstream towards Zalaf&quot; (C p. 381).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. C&apos;s description of the location the present inscription is useless since it does not give the starting point from which the site is &quot;3 km upstream towards Zalaf&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006220.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3017</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 770</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kʿmh bn ḥrb bn qṭʿn</transliteration>
	<translation>By Kʿmh son of Ḥrb son of Qṭʿn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (k) &quot;On the left bank of Wādī al-Shām, about 3 km upstream towards Zalaf&quot; (C p. 381).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. C&apos;s description of the location the present inscription is useless since it does not give the starting point from which the site is &quot;3 km upstream towards Zalaf&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006221.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3018</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 771 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿd bn ʿlht bn wkyt</transliteration>
	<translation>By S¹ʿd son of ʿlht son of Wkyt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (k) &quot;On the left bank of Wādī al-Shām, about 3 km upstream towards Zalaf&quot; (C p. 381).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. C&apos;s description of the location the present inscription is useless since it does not give the starting point from which the site is &quot;3 km upstream towards Zalaf&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006222.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3019</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 771 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾkf bn m{h}{s¹} bn ḫḏy </transliteration>
	<translation>By ʾkf son of Mhs¹ son of Ḫḏy</translation>
	<appCrit>C: l ʾkf bn m{s¹}k bn ḫḏy</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (k) &quot;On the left bank of Wādī al-Shām, about 3 km upstream towards Zalaf&quot; (C p. 381).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. C&apos;s description of the location the present inscription is useless since it does not give the starting point from which the site is &quot;3 km upstream towards Zalaf&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006223.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3020</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 772-773</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bny bn ʾrs¹ bn ʿwḏ w rʿy h- nḫl b- ql b- m[ʿ]ḏ h- ʾbl</transliteration>
	<translation>By Bny son of ʾrs¹ son of ʿwḏ and he pastured the camels in this valley near {Mʿḏ?} on fresh herbage.</translation>
	<appCrit>C: &quot;b- ql&quot; for &quot;bql&quot;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (k) &quot;On the left bank of Wādī al-Shām, about 3 km upstream towards Zalaf&quot; (C p. 381).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. C&apos;s description of the location the present inscription is useless since it does not give the starting point from which the site is &quot;3 km upstream towards Zalaf&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006224.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3021</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 774 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ql bn s²nʾ</transliteration>
	<translation>By Ql son of S²nʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (k) &quot;On the left bank of Wādī al-Shām, about 3 km upstream towards Zalaf&quot; (C p. 381).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. C&apos;s description of the location the present inscription is useless since it does not give the starting point from which the site is &quot;3 km upstream towards Zalaf&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006225.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3022</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 774 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gnʾl bn zlt h- dṣ{y} </transliteration>
	<translation>By Gnʾl son of Zlt is the {oryx}</translation>
	<appCrit>C: l gnʾl bn zlt h- dṣd</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (k) &quot;On the left bank of Wādī al-Shām, about 3 km upstream towards Zalaf&quot; (C p. 381).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. C&apos;s description of the location the present inscription is useless since it does not give the starting point from which the site is &quot;3 km upstream towards Zalaf&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006226.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3023</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 774 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>h [r][ḍ]w s¹ʿd n{r}{n} bn bhr bn ʾbr</transliteration>
	<translation>O Rḍw help {Nrn} son of Bhr son of ʾbr </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (k) &quot;On the left bank of Wādī al-Shām, about 3 km upstream towards Zalaf&quot; (C p. 381).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. C&apos;s description of the location the present inscription is useless since it does not give the starting point from which the site is &quot;3 km upstream towards Zalaf&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006227.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3024</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 774 d</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lṯ bn h{ḏ}{l} </transliteration>
	<translation>By Lṯ son of Hḏl</translation>
	<appCrit>C: l lṯ bn h{ḏ}{n}</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (k) &quot;On the left bank of Wādī al-Shām, about 3 km upstream towards Zalaf&quot; (C p. 381).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. C&apos;s description of the location the present inscription is useless since it does not give the starting point from which the site is &quot;3 km upstream towards Zalaf&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006228.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3025</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 774e</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>h rḍw s¹ʿd lḏn bn ṣbḥ</transliteration>
	<translation> O Rḍw help Lḏn son of Ṣbḥ </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (k) &quot;On the left bank of Wādī al-Shām, about 3 km upstream towards Zalaf&quot; (C p. 381).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. C&apos;s description of the location the present inscription is useless since it does not give the starting point from which the site is &quot;3 km upstream towards Zalaf&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006229.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3026</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 775 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hln bn ʾny bn ʿds¹ bn mʿlṭ bn qmr bn rfʾt</transliteration>
	<translation>By Hln son of ʾny son of ʿds¹ son of Mʿlṭ son of Qmr son of Rfʾt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (k) &quot;On the left bank of Wādī al-Shām, about 3 km upstream towards Zalaf&quot; (C p. 381).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. C&apos;s description of the location the present inscription is useless since it does not give the starting point from which the site is &quot;3 km upstream towards Zalaf&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006230.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3027</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 775 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmhm bn ʾny bn ʿd{s¹}</transliteration>
	<translation>By ʿmhm son of ʾny son of ʿds¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (k) &quot;On the left bank of Wādī al-Shām, about 3 km upstream towards Zalaf&quot; (C p. 381).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. C&apos;s description of the location the present inscription is useless since it does not give the starting point from which the site is &quot;3 km upstream towards Zalaf&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006231.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3028</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 775 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rbʾ bn mfny</transliteration>
	<translation>By Rbʾ son of Mfny</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (k) &quot;On the left bank of Wādī al-Shām, about 3 km upstream towards Zalaf&quot; (C p. 381).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. C&apos;s description of the location the present inscription is useless since it does not give the starting point from which the site is &quot;3 km upstream towards Zalaf&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006232.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3029</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 775 d</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l khl bn ʾḏnt bn ʾs¹lm</transliteration>
	<translation>By Khl son of ʾḏnt son of ʾs¹lm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (k) &quot;On the left bank of Wādī al-Shām, about 3 km upstream towards Zalaf&quot; (C p. 381).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. C&apos;s description of the location the present inscription is useless since it does not give the starting point from which the site is &quot;3 km upstream towards Zalaf&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006233.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3030</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 775 e</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʾqn bn bḍfh</transliteration>
	<translation>By Mʾqn son of Bḍfh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (k) &quot;On the left bank of Wādī al-Shām, about 3 km upstream towards Zalaf&quot; (C p. 381).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. C&apos;s description of the location the present inscription is useless since it does not give the starting point from which the site is &quot;3 km upstream towards Zalaf&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006234.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3031</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 775 f</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġdn bnt mʾqn</transliteration>
	<translation>By Ġdn daughter of Mʾqn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (k) &quot;On the left bank of Wādī al-Shām, about 3 km upstream towards Zalaf&quot; (C p. 381).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. C&apos;s description of the location the present inscription is useless since it does not give the starting point from which the site is &quot;3 km upstream towards Zalaf&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006235.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3032</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 775 g</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rb{ḥ} b{n} bnṣ{r} </transliteration>
	<translation>By Rbḥ son of Bnṣr</translation>
	<appCrit>C: l rb{ḥ} bt bnṣ{b}</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (k) &quot;On the left bank of Wādī al-Shām, about 3 km upstream towards Zalaf&quot; (C p. 381).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. C&apos;s description of the location the present inscription is useless since it does not give the starting point from which the site is &quot;3 km upstream towards Zalaf&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006236.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3033</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 776 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qnʾl</transliteration>
	<translation>By Qnʾl</translation>
	<appCrit>C: l qnʾl;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (k) &quot;On the left bank of Wādī al-Shām, about 3 km upstream towards Zalaf&quot; (C p. 381).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. C&apos;s description of the location the present inscription is useless since it does not give the starting point from which the site is &quot;3 km upstream towards Zalaf&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006237.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3034</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 776 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l w{l}</transliteration>
	<translation>By {Wl}</translation>
	<appCrit>C: l w{l};</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (k) &quot;On the left bank of Wādī al-Shām, about 3 km upstream towards Zalaf&quot; (C p. 381).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. C&apos;s description of the location the present inscription is useless since it does not give the starting point from which the site is &quot;3 km upstream towards Zalaf&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006238.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3035</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 776 b bis</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qdm</transliteration>
	<translation>By Qdm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (k) &quot;On the left bank of Wādī al-Shām, about 3 km upstream towards Zalaf&quot; (C p. 381).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. C&apos;s description of the location the present inscription is useless since it does not give the starting point from which the site is &quot;3 km upstream towards Zalaf&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006239.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3036</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 776 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{l} fḥmn</transliteration>
	<translation>{By} Fḥmn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (k) &quot;On the left bank of Wādī al-Shām, about 3 km upstream towards Zalaf&quot; (C p. 381).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. C&apos;s description of the location the present inscription is useless since it does not give the starting point from which the site is &quot;3 km upstream towards Zalaf&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006240.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3037</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 776 d</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{l} {s¹}wr</transliteration>
	<translation>{By} {S¹wr}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (k) &quot;On the left bank of Wādī al-Shām, about 3 km upstream towards Zalaf&quot; (C p. 381).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. C&apos;s description of the location the present inscription is useless since it does not give the starting point from which the site is &quot;3 km upstream towards Zalaf&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006241.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3038</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 776 e</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----</transliteration>
	<translation>----</translation>
	<appCrit>C: l wh[b]ʾl</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (k) &quot;On the left bank of Wādī al-Shām, about 3 km upstream towards Zalaf&quot; (C p. 381).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. C&apos;s description of the location the present inscription is useless since it does not give the starting point from which the site is &quot;3 km upstream towards Zalaf&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006242.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3039</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 776 f</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾʾs¹d&lt;&lt;&gt;&gt;</transliteration>
	<translation>By ʾʾs¹d</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (k) &quot;On the left bank of Wādī al-Shām, about 3 km upstream towards Zalaf&quot; (C p. 381).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. C&apos;s description of the location the present inscription is useless since it does not give the starting point from which the site is &quot;3 km upstream towards Zalaf&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006243.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3040</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 776 g</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {b}hy </transliteration>
	<translation>By Bhy</translation>
	<appCrit>C: l {r}hy </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (k) &quot;On the left bank of Wādī al-Shām, about 3 km upstream towards Zalaf&quot; (C p. 381).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. C&apos;s description of the location the present inscription is useless since it does not give the starting point from which the site is &quot;3 km upstream towards Zalaf&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006244.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3041</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 776 h</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bḥṯ</transliteration>
	<translation>By Bḥṯ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (k) &quot;On the left bank of Wādī al-Shām, about 3 km upstream towards Zalaf&quot; (C p. 381).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. C&apos;s description of the location the present inscription is useless since it does not give the starting point from which the site is &quot;3 km upstream towards Zalaf&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006245.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3042</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 776 i</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wrʾ</transliteration>
	<translation>By Wrʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (k) &quot;On the left bank of Wādī al-Shām, about 3 km upstream towards Zalaf&quot; (C p. 381).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. C&apos;s description of the location the present inscription is useless since it does not give the starting point from which the site is &quot;3 km upstream towards Zalaf&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006246.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3043</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 776 j</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tr</transliteration>
	<translation>By Tr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (k) &quot;On the left bank of Wādī al-Shām, about 3 km upstream towards Zalaf&quot; (C p. 381).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. C&apos;s description of the location the present inscription is useless since it does not give the starting point from which the site is &quot;3 km upstream towards Zalaf&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006247.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3044</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 776 k</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥd{d}n</transliteration>
	<translation>By Ḥddn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (k) &quot;On the left bank of Wādī al-Shām, about 3 km upstream towards Zalaf&quot; (C p. 381).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. C&apos;s description of the location the present inscription is useless since it does not give the starting point from which the site is &quot;3 km upstream towards Zalaf&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006248.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3045</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 776 l</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {ʾ}s¹d</transliteration>
	<translation>By ʾs¹d</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (k) &quot;On the left bank of Wādī al-Shām, about 3 km upstream towards Zalaf&quot; (C p. 381).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. C&apos;s description of the location the present inscription is useless since it does not give the starting point from which the site is &quot;3 km upstream towards Zalaf&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006249.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3046</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 777 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bqt bn ġfr bn wkyt bn s²wʾ bn bʾs² bn ḍf bn gnʾl (b)(n) ʿyl bn ḥlʾt bn hs¹r</transliteration>
	<translation>By Bqt son of Ġfr son of Wkyt son of S²wʾ son of Bʾs² son of Ḍf son of Gnʾl son of ʿyl son of Ḥlʾt son of Hs¹r</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (k) &quot;On the left bank of Wādī al-Shām, about 3 km upstream towards Zalaf&quot; (C p. 381).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. C&apos;s description of the location the present inscription is useless since it does not give the starting point from which the site is &quot;3 km upstream towards Zalaf&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006250.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3047</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 777 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾmrʾl bn ḥmyt h- dr</transliteration>
	<translation>By ʾmrʾl son of Ḥmyt was here</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (k) &quot;On the left bank of Wādī al-Shām, about 3 km upstream towards Zalaf&quot; (C p. 381).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. C&apos;s description of the location the present inscription is useless since it does not give the starting point from which the site is &quot;3 km upstream towards Zalaf&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006251.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3048</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 778 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l whbʾl bn dʾy bn ḥmyn</transliteration>
	<translation>By Whbʾl son of Dʾy son of Ḥmyn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (k) &quot;On the left bank of Wādī al-Shām, about 3 km upstream towards Zalaf&quot; (C p. 381).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. C&apos;s description of the location the present inscription is useless since it does not give the starting point from which the site is &quot;3 km upstream towards Zalaf&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006252.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3049</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 778 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾd bn s¹{r} bn {ʿ}ḏrʾl bn bʿḏrh bn ġḍḍt</transliteration>
	<translation>By ʾd son of S¹r son of ʿḏrʾl son of Bʿḏrh son of Ġḍḍt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (k) &quot;On the left bank of Wādī al-Shām, about 3 km upstream towards Zalaf&quot; (C p. 381).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. C&apos;s description of the location the present inscription is useless since it does not give the starting point from which the site is &quot;3 km upstream towards Zalaf&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006253.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3050</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 778 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾd bn s¹r</transliteration>
	<translation>By ʾd son of S¹r</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (k) &quot;On the left bank of Wādī al-Shām, about 3 km upstream towards Zalaf&quot; (C p. 381).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. C&apos;s description of the location the present inscription is useless since it does not give the starting point from which the site is &quot;3 km upstream towards Zalaf&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006254.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3051</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 779 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rbḥ bn mlk [b][n] ʾys¹{r} (w) rḍw [w] l(h) by w ʿwr m ʿwr </transliteration>
	<translation>By Rbḥ son of Mlk {son of} {ʾys¹r} {and} Rḍw {and} {Lh} by and blind whoever scratches out [the inscription]</translation>
	<appCrit>C: mrḍw l- ʾby &quot;favour to ʾby&quot; </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (k) &quot;On the left bank of Wādī al-Shām, about 3 km upstream towards Zalaf&quot; (C p. 381).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. C&apos;s description of the location the present inscription is useless since it does not give the starting point from which the site is &quot;3 km upstream towards Zalaf&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006255.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3052</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 779 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs²g bn wḏ</transliteration>
	<translation>By ʾs²g son of Wḏ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (k) &quot;On the left bank of Wādī al-Shām, about 3 km upstream towards Zalaf&quot; (C p. 381).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. C&apos;s description of the location the present inscription is useless since it does not give the starting point from which the site is &quot;3 km upstream towards Zalaf&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006256.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3053</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 779 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿwḏn bn ʿḏr bn s²d (b)(n) ʿr {b}n ʿt{k} s¹mlwʿm</transliteration>
	<translation>By ʿwḏn son of ʿḏr son of S²d {son of} ʿr {son of} {ʿtk} smlwʿm</translation>
	<appCrit>C: s¹[l]m w ʿm &quot;{Greetings} Wʿm&quot;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (k) &quot;On the left bank of Wādī al-Shām, about 3 km upstream towards Zalaf&quot; (C p. 381).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. C&apos;s description of the location the present inscription is useless since it does not give the starting point from which the site is &quot;3 km upstream towards Zalaf&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006257.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3054</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 779 d</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wl{d} bn {ʾ}nʿm bn gḥr w w[g]d s¹fr ʿwm f ( ) ngʿ w h rḍ{y} ʿwr ḏ</transliteration>
	<translation>By {Wld} son of {ʾnʿm} son of Gḥr and {he found} the inscription of ʿwm and so () he grieved in pain and O {Rḍy} blind whoever</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (k) &quot;On the left bank of Wādī al-Shām, about 3 km upstream towards Zalaf&quot; (C p. 381).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. C&apos;s description of the location the present inscription is useless since it does not give the starting point from which the site is &quot;3 km upstream towards Zalaf&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006258.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3055</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 780 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yʿlb</transliteration>
	<translation>By Yʿlb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (k) &quot;On the left bank of Wādī al-Shām, about 3 km upstream towards Zalaf&quot; (C p. 381).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. C&apos;s description of the location the present inscription is useless since it does not give the starting point from which the site is &quot;3 km upstream towards Zalaf&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006259.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3056</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 780 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾbḥr bn bʾḫh</transliteration>
	<translation>By ʾbḥr son of Bʾḫh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (k) &quot;On the left bank of Wādī al-Shām, about 3 km upstream towards Zalaf&quot; (C p. 381).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. C&apos;s description of the location the present inscription is useless since it does not give the starting point from which the site is &quot;3 km upstream towards Zalaf&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006260.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3057</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 780 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bʾḫh bn ḥmyt bn ṣb</transliteration>
	<translation>By Bʾḫh son of Ḥmyt son of Ṣb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (k) &quot;On the left bank of Wādī al-Shām, about 3 km upstream towards Zalaf&quot; (C p. 381).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. C&apos;s description of the location the present inscription is useless since it does not give the starting point from which the site is &quot;3 km upstream towards Zalaf&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006261.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3058</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 781</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qlṭ w ẓ----</transliteration>
	<translation>By Qlṭ and Ẓ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (k) &quot;On the left bank of Wādī al-Shām, about 3 km upstream towards Zalaf&quot; (C p. 381).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. C&apos;s description of the location the present inscription is useless since it does not give the starting point from which the site is &quot;3 km upstream towards Zalaf&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006262.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3059</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 782 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gh{l} bn frk</transliteration>
	<translation>By Ghl son of Frk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (k) &quot;On the left bank of Wādī al-Shām, about 3 km upstream towards Zalaf&quot; (C p. 381).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. C&apos;s description of the location the present inscription is useless since it does not give the starting point from which the site is &quot;3 km upstream towards Zalaf&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006263.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3060</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 782 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gʿl bn ml{k}</transliteration>
	<translation>By Gʿl son of Mlk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (k) &quot;On the left bank of Wādī al-Shām, about 3 km upstream towards Zalaf&quot; (C p. 381).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. C&apos;s description of the location the present inscription is useless since it does not give the starting point from which the site is &quot;3 km upstream towards Zalaf&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006264.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3061</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 782 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hzḫ [b][n] bdʿ</transliteration>
	<translation>By Hzḫ son of Bdʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (k) &quot;On the left bank of Wādī al-Shām, about 3 km upstream towards Zalaf&quot; (C p. 381).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. C&apos;s description of the location the present inscription is useless since it does not give the starting point from which the site is &quot;3 km upstream towards Zalaf&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006265.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3062</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 783</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḥrb bn d{ṣ} bn ʾḥrb w ḫrṣ h- s²nʾ m- mdbr f h lt w gdʿwḏ s¹lm h s²ʿhqm s¹lm w ʿrg w {ḫ}rs¹ l- m ḫbl h- ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>By ʾḥrb son of {Dṣ} son of ʾḥrb and he was keeping watch for the enemy [coming] from the inner desert and so O Lt and Gdʿwḏ [grant] security O S²ʿhqm [grant] security and [inflict] lameness and dumbness on whoever spoils the carving</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (k) &quot;On the left bank of Wādī al-Shām, about 3 km upstream towards Zalaf&quot; (C p. 381).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. C&apos;s description of the location the present inscription is useless since it does not give the starting point from which the site is &quot;3 km upstream towards Zalaf&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006266.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3063</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 784</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l n{g}y bn mr bn kwnt h- {d}r</transliteration>
	<translation>By {Ngy} son of Mr son of Kwnt {was here}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (k) &quot;On the left bank of Wādī al-Shām, about 3 km upstream towards Zalaf&quot; (C p. 381).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. C&apos;s description of the location the present inscription is useless since it does not give the starting point from which the site is &quot;3 km upstream towards Zalaf&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006267.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3064</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 785</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣḥb bn bʿr bn zbdʾl bn s²mt w wgm ʿl- ʾḫ -h rġm mny w ṣyr m- mdbr ḫs¹f h- ḍʾn s¹nt ḫs¹f ʿr h- mlk b- s¹r{w} yrḫn </transliteration>
	<translation>By Ṣḥb son of Bʿr son of Zbdʾl son of S²mt and he grieved for his brother struck down by Fate and he returned to water from the inner desert the sheep being emaciated the year the king&apos;s caravan starved in sloping ground rising from a valley up to the face of a mountain for two months</translation>
	<appCrit>C: rs²m mny for rġm mny; ḫs¹f &quot;died&quot; for &quot;starved&quot;; b- s¹rw yrḫn &quot;in the the highlands of Yrḫn [?]&quot; for &quot;in sloping ground rising from a valley up to the face of a mountain for two months&quot;;&#xD;&#xD;WH 2411 commentary, p. 362: ḫs¹f h- ḍʾn s¹nt ḫs¹f ʿr h- mlk bs¹r() yrḫn &quot;leading the sheep, the year that the caravan of the king perished (or &quot;was engulfed&quot;) in the valley of Yrḫn&quot;;&#xD;&#xD;CSNS commentary to no. 957, pp. 389–390: s¹r[r] for s¹r{w}; ḫs¹f h- ḍʾn s¹nt ḫs¹f ʿr h- mlk b- s¹r[r] yrḫn &quot;the sheep having been swallowed up, in the year the asses of the king were swallowed up in the [lowland] of Yrḫn&quot;; &#xD;&#xD;King 1990: 67, n. 16: yrḫn &quot;two months&quot;;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (k) &quot;On the left bank of Wādī al-Shām, about 3 km upstream towards Zalaf&quot; (C p. 381).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. C&apos;s description of the location the present inscription is useless since it does not give the starting point from which the site is &quot;3 km upstream towards Zalaf&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<reference>King, G.M.H. The Basalt Desert Rescue Survey and Some Preliminary Remarks on the Safaitic Inscriptions and Rock Drawings. Proceedings of the Seminar for Arabian Studies 20, 1990: 55-78.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006268.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3065</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 786 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²nʾt bn ʾs¹</transliteration>
	<translation>By S²nʾt son of ʾs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (k) &quot;On the left bank of Wādī al-Shām, about 3 km upstream towards Zalaf&quot; (C p. 381).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. C&apos;s description of the location the present inscription is useless since it does not give the starting point from which the site is &quot;3 km upstream towards Zalaf&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006269.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3066</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 786 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḍhdt bn ḍ{r} bn s²n{y} </transliteration>
	<translation>By Ḍhdt son of Ḍr son of S²ny</translation>
	<appCrit>C: l ḍhdt bn ḍ{l} bn s²n{q}</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (k) &quot;On the left bank of Wādī al-Shām, about 3 km upstream towards Zalaf&quot; (C p. 381).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. C&apos;s description of the location the present inscription is useless since it does not give the starting point from which the site is &quot;3 km upstream towards Zalaf&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006270.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3067</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 786 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gnʾl bn ʿzzt</transliteration>
	<translation>By Gnʾl son of ʿzzt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (k) &quot;On the left bank of Wādī al-Shām, about 3 km upstream towards Zalaf&quot; (C p. 381).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. C&apos;s description of the location the present inscription is useless since it does not give the starting point from which the site is &quot;3 km upstream towards Zalaf&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006271.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3068</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 787</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣrd bn ḫls¹ {b}n ytb bn brḥ bn rḍwt</transliteration>
	<translation>By Ṣrd son of Ḫls¹ son of Ytb son of Brḥ son of Rḍwt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (k) &quot;On the left bank of Wādī al-Shām, about 3 km upstream towards Zalaf&quot; (C p. 381).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. C&apos;s description of the location the present inscription is useless since it does not give the starting point from which the site is &quot;3 km upstream towards Zalaf&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006272.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3069</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 788 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʿs¹ bn ʾs²ll h- ḫṭ[ṭ]</transliteration>
	<translation>By Mʿs¹ son of ʾs²ll is the carving</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (k) &quot;On the left bank of Wādī al-Shām, about 3 km upstream towards Zalaf&quot; (C p. 381).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. C&apos;s description of the location the present inscription is useless since it does not give the starting point from which the site is &quot;3 km upstream towards Zalaf&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006273.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3070</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 788 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- ʾs¹h ʿl- gtls¹mḥḥm</transliteration>
	<translation>---- ʾs¹hʿlgtls¹mḥḥm</translation>
	<appCrit>C: lms¹hns¹ḫs¹ḫʾh h- ʿlgt l- s¹mḥ hm &quot;---- this she-camel. For S¹mḥ refuge&quot;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (k) &quot;On the left bank of Wādī al-Shām, about 3 km upstream towards Zalaf&quot; (C p. 381).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. C&apos;s description of the location the present inscription is useless since it does not give the starting point from which the site is &quot;3 km upstream towards Zalaf&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Lane, E.W. An Arabic-English Lexicon, Derived from the Best and Most Copious Eastern Sources. (Volume 1 in 8 parts [all published]). London: Williams &amp; Norgate, 1863-1893.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006274.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3071</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 789 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wd</transliteration>
	<translation>By Wd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (k) &quot;On the left bank of Wādī al-Shām, about 3 km upstream towards Zalaf&quot; (C p. 381).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. C&apos;s description of the location the present inscription is useless since it does not give the starting point from which the site is &quot;3 km upstream towards Zalaf&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006275.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3072</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 789 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l fʾr bn wtr bn ----</transliteration>
	<translation>By Fʾr son of Wtr son of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (k) &quot;On the left bank of Wādī al-Shām, about 3 km upstream towards Zalaf&quot; (C p. 381).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. C&apos;s description of the location the present inscription is useless since it does not give the starting point from which the site is &quot;3 km upstream towards Zalaf&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006276.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3073</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 789 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bʿs¹qh bn ḫl [h-] [b][k]rt</transliteration>
	<translation>By Bʿs¹qh son of Ḫl is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (k) &quot;On the left bank of Wādī al-Shām, about 3 km upstream towards Zalaf&quot; (C p. 381).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. C&apos;s description of the location the present inscription is useless since it does not give the starting point from which the site is &quot;3 km upstream towards Zalaf&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006277.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3074</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 789 d</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʾqn bn bḍfh bn ʾls¹ h- ḫ(ṭ)</transliteration>
	<translation>By Mʾqn son of Bḍfh son of ʾls¹ is the {carving}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (k) &quot;On the left bank of Wādī al-Shām, about 3 km upstream towards Zalaf&quot; (C p. 381).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. C&apos;s description of the location the present inscription is useless since it does not give the starting point from which the site is &quot;3 km upstream towards Zalaf&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006278.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3075</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 789 e</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qḥs² bn ḥḍg bn s¹{w}r h- ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>By Qḥs² son of Ḥḍg son of {S¹wr} is the carving</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (k) &quot;On the left bank of Wādī al-Shām, about 3 km upstream towards Zalaf&quot; (C p. 381).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. C&apos;s description of the location the present inscription is useless since it does not give the starting point from which the site is &quot;3 km upstream towards Zalaf&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006279.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3076</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 789 f</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫg</transliteration>
	<translation>By Ḫg</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (k) &quot;On the left bank of Wādī al-Shām, about 3 km upstream towards Zalaf&quot; (C p. 381).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. C&apos;s description of the location the present inscription is useless since it does not give the starting point from which the site is &quot;3 km upstream towards Zalaf&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006280.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3077</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 790</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mfʿt bn ʾs¹ (b)(n) ʿzzt bn (h)ggt </transliteration>
	<translation>By Mfʿt son of ʾs¹ {son of} ʿzzt son of {Hggt}</translation>
	<appCrit>C: l mfʿt bn ʾs¹ bn ʿzzt bn (s¹)ggt</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (k) &quot;On the left bank of Wādī al-Shām, about 3 km upstream towards Zalaf&quot; (C p. 381).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. C&apos;s description of the location the present inscription is useless since it does not give the starting point from which the site is &quot;3 km upstream towards Zalaf&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006281.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3078</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 791 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmr bn ḥbnt</transliteration>
	<translation>By ʿmr son of Ḥbnt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (k) &quot;On the left bank of Wādī al-Shām, about 3 km upstream towards Zalaf&quot; (C p. 381).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. C&apos;s description of the location the present inscription is useless since it does not give the starting point from which the site is &quot;3 km upstream towards Zalaf&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006282.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3079</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 791 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥr bn ʿm bn s²hyt bn {ẓ}ny bn ks¹ṭ w dṯʾ h- ʿrḍ </transliteration>
	<translation>By Ḥr son of ʿm son of S²hyt son of {Ẓny} son of Ks¹ṭ and he spent the season of the later rains in this valley</translation>
	<appCrit>C: l ḥr bn ʿm bn s²hyt bn {s¹}ny bn ks¹ṭ w dṯʾ h- ʿrḍ</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (k) &quot;On the left bank of Wādī al-Shām, about 3 km upstream towards Zalaf&quot; (C p. 381).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. C&apos;s description of the location the present inscription is useless since it does not give the starting point from which the site is &quot;3 km upstream towards Zalaf&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006283.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3080</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 791 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥn bn ḥr bn ʿm bn s²hyt</transliteration>
	<translation>By Ḥn son of Ḥr son of ʿm son of S²hyt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (k) &quot;On the left bank of Wādī al-Shām, about 3 km upstream towards Zalaf&quot; (C p. 381).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. C&apos;s description of the location the present inscription is useless since it does not give the starting point from which the site is &quot;3 km upstream towards Zalaf&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006284.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3081</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 792</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mfʿt h- ʿr</transliteration>
	<translation>By Mfʿt is the wild ass</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (k) &quot;On the left bank of Wādī al-Shām, about 3 km upstream towards Zalaf&quot; (C p. 381).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. C&apos;s description of the location the present inscription is useless since it does not give the starting point from which the site is &quot;3 km upstream towards Zalaf&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006285.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3082</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 793 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹ḥm bn brq h- wʿ(l)</transliteration>
	<translation>By ʾs¹ḥm son of Brq is the ibex</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (k) &quot;On the left bank of Wādī al-Shām, about 3 km upstream towards Zalaf&quot; (C p. 381).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. C&apos;s description of the location the present inscription is useless since it does not give the starting point from which the site is &quot;3 km upstream towards Zalaf&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006286.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3083</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 793 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {y}qḥn </transliteration>
	<translation>By Yqḥn</translation>
	<appCrit>C: l {l}qḥn</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (k) &quot;On the left bank of Wādī al-Shām, about 3 km upstream towards Zalaf&quot; (C p. 381).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. C&apos;s description of the location the present inscription is useless since it does not give the starting point from which the site is &quot;3 km upstream towards Zalaf&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006287.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3084</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 794</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gdl bn ġyr h- ḫṭṭ </transliteration>
	<translation>By Gdl son of Ġyr is the carving</translation>
	<appCrit>C: l gdn bn ġyr h- ḫṭṭ</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (k) &quot;On the left bank of Wādī al-Shām, about 3 km upstream towards Zalaf&quot; (C p. 381).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. C&apos;s description of the location the present inscription is useless since it does not give the starting point from which the site is &quot;3 km upstream towards Zalaf&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006288.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3085</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 795</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {r}b bn nfr bn ṭḥrt bn (ʾ)ws¹r w h rḍw ġnmt m- s²nʾ </transliteration>
	<translation>By {Rb} son of Nfr son of Ṭḥrt son of {ʾws¹r} and O Rḍw [grant] booty from enemies </translation>
	<appCrit>C: l {r}b bn nfr bn ṭḥrt bn (h)ws¹r w h rḍw ġnmt m- s²nʾ&#xD;&#xD;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (k) &quot;On the left bank of Wādī al-Shām, about 3 km upstream towards Zalaf&quot; (C p. 381).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. C&apos;s description of the location the present inscription is useless since it does not give the starting point from which the site is &quot;3 km upstream towards Zalaf&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006289.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3086</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 796 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²hyt bn s²hyt bn ḥnn bn s²hyt (b)(n) s¹ny (b)(n) ks¹ṭ </transliteration>
	<translation>By S²hyt son of S²hyt son of Ḥnn son of S²hyt son of S¹ny son of Ks¹ṭ</translation>
	<appCrit>C: l s²hyt bn s²hyt bn ḥnn bn s²hyt {b}n s¹ny bn ks¹ṭ</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (k) &quot;On the left bank of Wādī al-Shām, about 3 km upstream towards Zalaf&quot; (C p. 381).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. C&apos;s description of the location the present inscription is useless since it does not give the starting point from which the site is &quot;3 km upstream towards Zalaf&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006290.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3087</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 796 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ns²l bn mqm bn ḥml</transliteration>
	<translation>By Ns²l son of Mqm son of Ḥml</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (k) &quot;On the left bank of Wādī al-Shām, about 3 km upstream towards Zalaf&quot; (C p. 381).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. C&apos;s description of the location the present inscription is useless since it does not give the starting point from which the site is &quot;3 km upstream towards Zalaf&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006291.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3088</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 796 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾrwḥ bn ʾrwḥ bn ns²ʿʾl bn s¹ʿd</transliteration>
	<translation>By ʾrwḥ son of ʾrwḥ son of Ns²ʿʾl son of S¹ʿd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (k) &quot;On the left bank of Wādī al-Shām, about 3 km upstream towards Zalaf&quot; (C p. 381).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. C&apos;s description of the location the present inscription is useless since it does not give the starting point from which the site is &quot;3 km upstream towards Zalaf&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006292.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3089</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 796 d</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾʾs¹dy </transliteration>
	<translation>By ʾʾs¹dy</translation>
	<appCrit>C: l ʾḫs¹dy </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (k) &quot;On the left bank of Wādī al-Shām, about 3 km upstream towards Zalaf&quot; (C p. 381).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. C&apos;s description of the location the present inscription is useless since it does not give the starting point from which the site is &quot;3 km upstream towards Zalaf&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006293.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3090</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 797</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣʿb bn mlk</transliteration>
	<translation>By Ṣʿb son of Mlk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (k) &quot;On the left bank of Wādī al-Shām, about 3 km upstream towards Zalaf&quot; (C p. 381).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. C&apos;s description of the location the present inscription is useless since it does not give the starting point from which the site is &quot;3 km upstream towards Zalaf&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006294.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3091</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 798 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bs¹ bn ʾʿl bn hgm[l]</transliteration>
	<translation>By Bs¹ son of ʾʿl son of Hgml</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (k) &quot;On the left bank of Wādī al-Shām, about 3 km upstream towards Zalaf&quot; (C p. 381).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. C&apos;s description of the location the present inscription is useless since it does not give the starting point from which the site is &quot;3 km upstream towards Zalaf&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006295.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3092</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 798 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ws¹l bn bs¹</transliteration>
	<translation>By Ws¹l son of Bs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (k) &quot;On the left bank of Wādī al-Shām, about 3 km upstream towards Zalaf&quot; (C p. 381).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. C&apos;s description of the location the present inscription is useless since it does not give the starting point from which the site is &quot;3 km upstream towards Zalaf&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006296.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3093</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 799 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġlm</transliteration>
	<translation>By Ġlm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (k) &quot;On the left bank of Wādī al-Shām, about 3 km upstream towards Zalaf&quot; (C p. 381).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. C&apos;s description of the location the present inscription is useless since it does not give the starting point from which the site is &quot;3 km upstream towards Zalaf&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006297.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3094</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 799 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḃnt bn ḃnt bn s²hyt w wgm ʿl- s²hyt</transliteration>
	<translation>By Ḃnt son of Ḃnt son of S²hyt and he grieved for S²hyt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (k) &quot;On the left bank of Wādī al-Shām, about 3 km upstream towards Zalaf&quot; (C p. 381).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. C&apos;s description of the location the present inscription is useless since it does not give the starting point from which the site is &quot;3 km upstream towards Zalaf&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006298.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3095</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 800</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l drʾl bn hḏr bn lʿṯmn bn rġḍ w wgm ʿl- ḥbb w ʿl- ʾs²yʿ -h w s¹qn h- mhr m- gnt h- d{r} qnb</transliteration>
	<translation>By Drʾl son of Hḏr son of Lʿṯmn son of Rġḍ and he grieved for a loved one and for his companions who were driving the colts from the gardens of this {region} as a company of men.</translation>
	<appCrit>MNH p. 333 n. 195: w wgm ʿl- ḥbb w ʿl- ʾs²yʿ -h ws¹ qn h- mhr m- gnt h- dr qnt - and he mourned for ḥbb [or a loved one] and for his companions who were driving the colts from the gardens of this place to Qnt. &#xD;C: l drʾl bn hḏr bn lʿṯmn bn rġḍ w wgm ʿl- ḥbb w ʿl- ʾs²yʿ -h ʿs¹q nhm hrm (s¹)nt h- drqlt</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (k) &quot;On the left bank of Wādī al-Shām, about 3 km upstream towards Zalaf&quot; (C p. 381).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. C&apos;s description of the location the present inscription is useless since it does not give the starting point from which the site is &quot;3 km upstream towards Zalaf&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006299.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3096</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 801</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wṭf bn qdm bn {s¹}{y}b</transliteration>
	<translation>By Wṭf son of Qdm son of S¹yb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (k) &quot;On the left bank of Wādī al-Shām, about 3 km upstream towards Zalaf&quot; (C p. 381).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. C&apos;s description of the location the present inscription is useless since it does not give the starting point from which the site is &quot;3 km upstream towards Zalaf&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006300.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3097</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 802 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²qr bn hggt h- mṣbt w ngb</transliteration>
	<translation>By S²qr son of Hggt is the standing stone and he was generous</translation>
	<appCrit>C: w ngb &quot;he fled&quot; for &quot;he was generous&quot;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (k) &quot;On the left bank of Wādī al-Shām, about 3 km upstream towards Zalaf&quot; (C p. 381).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. C&apos;s description of the location the present inscription is useless since it does not give the starting point from which the site is &quot;3 km upstream towards Zalaf&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006301.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3098</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 802 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḍbʾ bn ḫl</transliteration>
	<translation>By Ḍbʾ son of Ḫl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (k) &quot;On the left bank of Wādī al-Shām, about 3 km upstream towards Zalaf&quot; (C p. 381).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. C&apos;s description of the location the present inscription is useless since it does not give the starting point from which the site is &quot;3 km upstream towards Zalaf&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006302.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3099</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 803</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ns²ʿʾl bn mṭr</transliteration>
	<translation>By Ns²ʿʾl son of Mṭr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (k) &quot;On the left bank of Wādī al-Shām, about 3 km upstream towards Zalaf&quot; (C p. 381).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. C&apos;s description of the location the present inscription is useless since it does not give the starting point from which the site is &quot;3 km upstream towards Zalaf&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006303.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3100</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 804 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥlmt bn ʿmd bn (ṣ)ḥff bn kʿmh </transliteration>
	<translation>By Ḥlmt son of ʿmd son of Ṣḥff son of Kʿmh</translation>
	<appCrit>C: l ḥlmt bn ʿmd bn (ʾ)ḥff bn kʿmh</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (k) &quot;On the left bank of Wādī al-Shām, about 3 km upstream towards Zalaf&quot; (C p. 381).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. C&apos;s description of the location the present inscription is useless since it does not give the starting point from which the site is &quot;3 km upstream towards Zalaf&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006304.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3101</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 804 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnf bn ʾnʿm bn ḍhd</transliteration>
	<translation>By ʾnf son of ʾnʿm son of Ḍhd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (k) &quot;On the left bank of Wādī al-Shām, about 3 km upstream towards Zalaf&quot; (C p. 381).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. C&apos;s description of the location the present inscription is useless since it does not give the starting point from which the site is &quot;3 km upstream towards Zalaf&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006305.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3102</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 805</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gbr bn ʾs²ym</transliteration>
	<translation>By Gbr son of ʾs²ym</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (k) &quot;On the left bank of Wādī al-Shām, about 3 km upstream towards Zalaf&quot; (C p. 381).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. C&apos;s description of the location the present inscription is useless since it does not give the starting point from which the site is &quot;3 km upstream towards Zalaf&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006306.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3103</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 806</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nkh bn gbry w nẓr ḥyt</transliteration>
	<translation>By Nkh son of Gbry and he was watching for Ḥyt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (k) &quot;On the left bank of Wādī al-Shām, about 3 km upstream towards Zalaf&quot; (C p. 381).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. C&apos;s description of the location the present inscription is useless since it does not give the starting point from which the site is &quot;3 km upstream towards Zalaf&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006307.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3104</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 807</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾd bn ʾs¹lm bn mrdy </transliteration>
	<translation>By ʾd son of ʾs¹lm son of Mrdy</translation>
	<appCrit>C: l ʾd bn ʾs¹lm bn mbdy </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (k) &quot;On the left bank of Wādī al-Shām, about 3 km upstream towards Zalaf&quot; (C p. 381).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. C&apos;s description of the location the present inscription is useless since it does not give the starting point from which the site is &quot;3 km upstream towards Zalaf&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006308.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3105</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 808</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mḫyl bn nr bn nrl bn {k}mr w h rḍw rwḥ m- {h-} ḍf w ḥyw</transliteration>
	<translation>By Mḫyl son of Nr son of Nrl son of Kmr and O Rḍw [grant] relief from {the} Ḍf and long life</translation>
	<appCrit>C: {z}mr for {k}mr;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (k) &quot;On the left bank of Wādī al-Shām, about 3 km upstream towards Zalaf&quot; (C p. 381).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. C&apos;s description of the location the present inscription is useless since it does not give the starting point from which the site is &quot;3 km upstream towards Zalaf&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006309.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3106</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 809 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿzzt</transliteration>
	<translation>By ʿzzt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (l) &quot;On the left bank of Wādī al-Shām, in the area of Zalaf, downstream&quot; (C p. 405)</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, C&apos;s description is so vague as to be useless.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006310.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3107</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 809 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mfʿt</transliteration>
	<translation>By Mfʿt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (l) &quot;On the left bank of Wādī al-Shām, in the area of Zalaf, downstream&quot; (C p. 405)</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, C&apos;s description is so vague as to be useless.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006311.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3108</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 810</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mfʿt bn ʾs¹ bn ʿzzt bn s¹{n}{n}t </transliteration>
	<translation>By Mfʿt son of ʾs¹ son of ʿzzt son of {S¹nnt}</translation>
	<appCrit>C: l mfʿt bn ʾs¹ bn ʿzzt bn s¹ggt</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (l) &quot;On the left bank of Wādī al-Shām, in the area of Zalaf, downstream&quot; (C p. 405)</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, C&apos;s description is so vague as to be useless.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006312.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3109</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 811</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹ h- dr t</transliteration>
	<translation>By ʾs¹ was in this place</translation>
	<appCrit>C: h- drt &quot;this lodging place&quot; for h- dr t &quot;this place&quot;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (l) &quot;On the left bank of Wādī al-Shām, in the area of Zalaf, downstream&quot; (C p. 405)</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, C&apos;s description is so vague as to be useless.</provenanceNotes>
	<reference>Al-Jallad, A.M. An Outline of the Grammar of the Safaitic Inscriptions. (Studies in Semitic Languages and Linguistics, 80). Leiden: Brill, 2015.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006313.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3110</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 812</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġyr bn {ʾ}s¹ bn ʿzzt bn s¹nnt </transliteration>
	<translation>By Ġyr son of ʾs¹ son of ʿzzt son of S¹nnt</translation>
	<appCrit>C: l ġyr bn {ʾ}s¹ bn ʿzzt bn s¹ggt</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (l) &quot;On the left bank of Wādī al-Shām, in the area of Zalaf, downstream&quot; (C p. 405)</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, C&apos;s description is so vague as to be useless.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006314.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3111</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 813</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hwr bn s²ḥg bn nrn w h{l}{l}</transliteration>
	<translation>By Hwr son of S²ḥg son of Nrn and {he was frightened}</translation>
	<appCrit>C: w hll &quot;and he fled&quot; for w h{l}{l} &quot;and he fled&quot;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (l) &quot;On the left bank of Wādī al-Shām, in the area of Zalaf, downstream&quot; (C p. 405)</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, C&apos;s description is so vague as to be useless.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006315.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3112</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 814</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {l}ʿṯm bn zʾkt bn ʾs¹lm</transliteration>
	<translation>By Lʿṯm son of Zʾkt son of ʾs¹lm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (l) &quot;On the left bank of Wādī al-Shām, in the area of Zalaf, downstream&quot; (C p. 405)</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, C&apos;s description is so vague as to be useless.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006316.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3113</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 815</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mwd w h rḍw flṭ -h m- bʾs¹ w ṭʿmt mn- ṣd l frk bn ltnh</transliteration>
	<translation>By Mwd and, O Rḍw, deliver him from misfortune and nourish Frk son of Ltnh with something of game.</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (l) &quot;On the left bank of Wādī al-Shām, in the area of Zalaf, downstream&quot; (C p. 405)</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, C&apos;s description is so vague as to be useless.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006317.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3114</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 816 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿgz bn tḫbʾ bn ys¹r</transliteration>
	<translation>By ʿgz son of Tḫbʾ son of Ys¹r</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (l) &quot;On the left bank of Wādī al-Shām, in the area of Zalaf, downstream&quot; (C p. 405)</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, C&apos;s description is so vague as to be useless.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006318.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3115</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 816 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾdyn bn ʾḥs¹{n} </transliteration>
	<translation>By ʾdyn son of ʾḥs¹n</translation>
	<appCrit>C: l ʾdyn bn ʾḥs¹{l}</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (l) &quot;On the left bank of Wādī al-Shām, in the area of Zalaf, downstream&quot; (C p. 405)</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, C&apos;s description is so vague as to be useless.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006319.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3116</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 816 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥwt bn {s¹}wʾ</transliteration>
	<translation>By Ḥwt son of S¹wʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (l) &quot;On the left bank of Wādī al-Shām, in the area of Zalaf, downstream&quot; (C p. 405)</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, C&apos;s description is so vague as to be useless.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006320.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3117</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 817 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ymn bn hn bn yrw bn s²wʾ</transliteration>
	<translation>By Ymn son of Hn son of Yrw son of S²wʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (l) &quot;On the left bank of Wādī al-Shām, in the area of Zalaf, downstream&quot; (C p. 405)</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, C&apos;s description is so vague as to be useless.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006321.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3118</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 817 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>[l] ʿs²---- h- ḫṭ</transliteration>
	<translation>{By} ʿs²---- is the carving</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (l) &quot;On the left bank of Wādī al-Shām, in the area of Zalaf, downstream&quot; (C p. 405)</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, C&apos;s description is so vague as to be useless.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006322.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3119</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 818</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥds¹ bn ʿṣf</transliteration>
	<translation>By Ḥds¹ son of ʿṣf</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (l) &quot;On the left bank of Wādī al-Shām, in the area of Zalaf, downstream&quot; (C p. 405)</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, C&apos;s description is so vague as to be useless.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006323.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3120</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 819</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḥrb bn ys¹mʿl w qrw h- dr</transliteration>
	<translation>By ʾḥrb son of Ys¹mʿl and came to this place</translation>
	<appCrit>C: w qrw h- dr &quot;and he travelled through this place&quot;; there is a misprint in the commentary where wqr should read qarā.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (l) &quot;On the left bank of Wādī al-Shām, in the area of Zalaf, downstream&quot; (C p. 405)</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, C&apos;s description is so vague as to be useless.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006324.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3121</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 820 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṭʿ bn gmḥy w nẓr -h s²ḥtr {h} rḍw ṭʿmt w ġnmt bddt</transliteration>
	<translation>By Ṭʿ son of Gmḥy and S²ḥtr was guarding him {O} Rḍw [grant] a means of subsistence and shared booty</translation>
	<appCrit>C: ṭʿmt &quot;food&quot; for &quot;means of subsistence&quot;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (l) &quot;On the left bank of Wādī al-Shām, in the area of Zalaf, downstream&quot; (C p. 405)</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, C&apos;s description is so vague as to be useless.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006325.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3122</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 820 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hmlk</transliteration>
	<translation>By Hmlk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (l) &quot;On the left bank of Wādī al-Shām, in the area of Zalaf, downstream&quot; (C p. 405)</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, C&apos;s description is so vague as to be useless.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006326.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3123</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 820 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫl bn hs²y</transliteration>
	<translation>By Ḫl son of Hs²y</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (l) &quot;On the left bank of Wādī al-Shām, in the area of Zalaf, downstream&quot; (C p. 405)</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, C&apos;s description is so vague as to be useless.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006327.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3124</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 820 d</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḃnt bn ḃnt bn s²hyt w wgd ʾṯr ʿm -h f s²lw ʿ</transliteration>
	<translation>By Bnt son of Bnt son of S²hyt and he found traces of his grandfather and then he left ʿ</translation>
	<appCrit>C: s²lw &quot;help&quot; for &quot;he left&quot;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (l) &quot;On the left bank of Wādī al-Shām, in the area of Zalaf, downstream&quot; (C p. 405)</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, C&apos;s description is so vague as to be useless.</provenanceNotes>
	<reference>Hava, J.G. Al-Faraid Arabic-English Dictionary. Fifth edition. Beirut: Dār al-Mašriq, 1982.</reference>
	<reference>Lane, E.W. An Arabic-English Lexicon, Derived from the Best and Most Copious Eastern Sources. (Volume 1 in 8 parts [all published]). London: Williams &amp; Norgate, 1863-1893.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006328.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3125</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 821 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹yb bn s¹bʿ</transliteration>
	<translation>By S¹yb son of S¹bʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (l) &quot;On the left bank of Wādī al-Shām, in the area of Zalaf, downstream&quot; (C p. 405)</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, C&apos;s description is so vague as to be useless.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006329.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3126</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 821 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿs² bn yfʿt bn ʾs¹ bn ʿzzt bn s¹ggt</transliteration>
	<translation>By ʿs² son of Yfʿt son of ʾs¹ son of ʿzzt son of S¹ggt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (l) &quot;On the left bank of Wādī al-Shām, in the area of Zalaf, downstream&quot; (C p. 405)</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, C&apos;s description is so vague as to be useless.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006330.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3127</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 821 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----t bn gḥn bn s²ḥt bn nʾmt bn ġ----</transliteration>
	<translation> ----T son of Gḥn son of S²ḥt son of Nʾmt son of Ġ---- </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (l) &quot;On the left bank of Wādī al-Shām, in the area of Zalaf, downstream&quot; (C p. 405)</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, C&apos;s description is so vague as to be useless.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006331.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3128</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 822 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹wʾ bn ʿlhm</transliteration>
	<translation>By S¹wʾ son of ʿlhm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (l) &quot;On the left bank of Wādī al-Shām, in the area of Zalaf, downstream&quot; (C p. 405)</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, C&apos;s description is so vague as to be useless.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006332.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3129</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 822 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l (y)s¹lm bn ʿqrb</transliteration>
	<translation>By Ys¹lm son of ʿqrb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (l) &quot;On the left bank of Wādī al-Shām, in the area of Zalaf, downstream&quot; (C p. 405)</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, C&apos;s description is so vague as to be useless.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006333.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3130</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 823</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ql bn ʾzm{r} bn brʾ bn s²wʾ</transliteration>
	<translation>By Ql son of ʾzmr son of Brʾ son of S²wʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (l) &quot;On the left bank of Wādī al-Shām, in the area of Zalaf, downstream&quot; (C p. 405)</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, C&apos;s description is so vague as to be useless.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006334.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3131</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 824 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²nf bn ʿqrb bn ḍbʿt bn lbʾ bn hʿwḏ w ṣyr rʿy ḥrt</transliteration>
	<translation>By S²nf son of ʿqrb son of Ḍbʿt son of Lbʾ son of Hʿwḏ and he returned to water pasturing the Ḥrt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (l) &quot;On the left bank of Wādī al-Shām, in the area of Zalaf, downstream&quot; (C p. 405)</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, C&apos;s description is so vague as to be useless.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006335.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3132</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 824 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹rr bn ʿqrb</transliteration>
	<translation>By ʾs¹rr son of ʿqrb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (l) &quot;On the left bank of Wādī al-Shām, in the area of Zalaf, downstream&quot; (C p. 405)</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, C&apos;s description is so vague as to be useless.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006336.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3133</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 824 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hʾs¹d bn gn bn ḫld bn ʾrs² bn ġyṯt b[n] s¹ʾrn bn {g}ḥn {b}{n} [h]ʿwḏ b[n] f{h}mn </transliteration>
	<translation>By Hʾs¹d son of Gn son of Ḫld son of ʾrs² son of Ġyṯt son of S¹ʾrn son of Gḥn son of Hʿwḏ son of Fhmn</translation>
	<appCrit>C: l hʾs¹d bn gn bn ḫld bn ʾrs² bn ġyṯt b[n] s¹ʾrn bn gḥn {b}{n} hʿwḏ b[n] f{h}mn</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (l) &quot;On the left bank of Wādī al-Shām, in the area of Zalaf, downstream&quot; (C p. 405)</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, C&apos;s description is so vague as to be useless.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006337.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3134</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 824 d</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²nf bn ʿqrb</transliteration>
	<translation>By S²nf son of ʿqrb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (l) &quot;On the left bank of Wādī al-Shām, in the area of Zalaf, downstream&quot; (C p. 405)</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, C&apos;s description is so vague as to be useless.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006338.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3135</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 825 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qnʾl bn nfr (b)n ʾnʿm bn ġlmt h- ṣwy</transliteration>
	<translation>By Qnʾl son of Nfr {son of} ʾnʿm son of Ġlmt is the cairn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (l) &quot;On the left bank of Wādī al-Shām, in the area of Zalaf, downstream&quot; (C p. 405)</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, C&apos;s description is so vague as to be useless.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006339.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3136</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 825 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bʿr bn ḥbb bn s²nʾ</transliteration>
	<translation>By Bʿr son of Ḥbb son of S²nʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (l) &quot;On the left bank of Wādī al-Shām, in the area of Zalaf, downstream&quot; (C p. 405)</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, C&apos;s description is so vague as to be useless.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006340.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3137</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 825 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gʿl bn ḥbb bn s²nʾ bn ḥbb h- bkrt</transliteration>
	<translation>By Gʿl son of Ḥbb son of S²nʾ son of Ḥbb is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (l) &quot;On the left bank of Wādī al-Shām, in the area of Zalaf, downstream&quot; (C p. 405)</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, C&apos;s description is so vague as to be useless.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006341.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3138</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 825 d</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²hyt bn s¹ny bn ks¹ṭ bn ʿbdhm w h rḍy ʿwr l- ḏ yʿwr</transliteration>
	<translation>By S²hyt son of S¹ny son of Ks¹ṭ son of ʿbdhm and O Rḍy blind whoever scratches out</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (l) &quot;On the left bank of Wādī al-Shām, in the area of Zalaf, downstream&quot; (C p. 405)</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, C&apos;s description is so vague as to be useless.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006342.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3139</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 825 e</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nẓm bn nẓm w wgd s¹fr qnʾl f n(g)ʿ</transliteration>
	<translation>By Nẓm son of Nẓm and he found the inscription of Qnʾl, so he grieved in pain</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (l) &quot;On the left bank of Wādī al-Shām, in the area of Zalaf, downstream&quot; (C p. 405)</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, C&apos;s description is so vague as to be useless.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006343.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3140</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 825 f</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹ (b)(n) w(ʾ)l bn s²hyt w wg{d} ʾṯr ʿm -h f b{k}y w h- ṣwy</transliteration>
	<translation>By ʾs¹ son of Wʾl son of S²hyt and he {found} the trace of his grandfather, and so he wept while at the cairn.</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (l) &quot;On the left bank of Wādī al-Shām, in the area of Zalaf, downstream&quot; (C p. 405)</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, C&apos;s description is so vague as to be useless.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006344.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3141</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 826</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿd bn ʿs¹m</transliteration>
	<translation>By S¹ʿd son of ʿs¹m</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (l) &quot;On the left bank of Wādī al-Shām, in the area of Zalaf, downstream&quot; (C p. 405)</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, C&apos;s description is so vague as to be useless.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006345.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3142</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 826 bis</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿqq bn lqṭʾ bn {s¹}dr </transliteration>
	<translation>By ʿqq son of Lqṭʾ son of S¹dr</translation>
	<appCrit>C: l ʿqq bn lqṭʾ bn kdr</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (l) &quot;On the left bank of Wādī al-Shām, in the area of Zalaf, downstream&quot; (C p. 405)</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, C&apos;s description is so vague as to be useless.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006346.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3143</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 827 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mgf {b}[n] {h}{n} {b}{n} mġyr bn ṣtm bn ẓʿn bn ḥg w rʿy h- ḍʾn w wrd h- nmrt w ḫrṣ f h lt w h gdʿwḏ s¹lm m- ḏ ḫrṣ w ʿwr l- ḏ yʿwr h- {s¹}fr </transliteration>
	<translation>By Mgf {son of} {Hn} {son of} Mġyr son of Ṣtm son of Ẓʿn son of Ḥg and he pastured the sheep and he watered at H-Nmrt and he kept watch and so O Lt and O Gd ʿwḏ [grant] security from that which he kept watch against and [inflict] blindness on whoever may scratch out the {inscription}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (l) &quot;On the left bank of Wādī al-Shām, in the area of Zalaf, downstream&quot; (C p. 405)</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, C&apos;s description is so vague as to be useless.</provenanceNotes>
	<reference>Al-Jallad, A.M. An Outline of the Grammar of the Safaitic Inscriptions. (Studies in Semitic Languages and Linguistics, 80). Leiden: Brill, 2015.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006347.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3144</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 827 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {s²}ḥly bn m----ḥly bn [ʿ]bd bn ʾdm w ndm ʿl- ʾḫ -h tm trḥ f wlh ʿl- ṣḫl </transliteration>
	<translation>By {S²ḥly} son of M----ḥly son of {ʿbd} son of ʾdm and he was devastated by grief on account of his brother Tm who had perished and then he was distraught over Ṣḫl</translation>
	<appCrit>C: ()lḥny bn mʿn bn ḥny for l {s²}ḥly bn m----ḥly; wgm [misprint ?] for ndm; trḥ &quot;sadness&quot; for &quot;perished&quot;; ʾḫ -h for ṣḫl.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (l) &quot;On the left bank of Wādī al-Shām, in the area of Zalaf, downstream&quot; (C p. 405)</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, C&apos;s description is so vague as to be useless.</provenanceNotes>
	<reference>Al-Jallad, A.M. An Outline of the Grammar of the Safaitic Inscriptions. (Studies in Semitic Languages and Linguistics, 80). Leiden: Brill, 2015.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006348.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3145</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 828 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l m{s¹}ḫb bn q{r}s¹m w h ʾlt ʾʿd {-h} ----</transliteration>
	<translation>By {Ms¹ḫb} son of {Qrs¹m} and O ʾlt bring {him} back ----</translation>
	<appCrit>C: ms¹ḫ{r} for m(s¹)ḫb;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (l) &quot;On the left bank of Wādī al-Shām, in the area of Zalaf, downstream&quot; (C p. 405)</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, C&apos;s description is so vague as to be useless.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006349.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3146</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 828 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l frʾ bn fdʾl bn {b}hm </transliteration>
	<translation>By Frʾ son of Fdʾl son of Bhm</translation>
	<appCrit>C: l frʾ bn fdʾl bn bhm</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (l) &quot;On the left bank of Wādī al-Shām, in the area of Zalaf, downstream&quot; (C p. 405)</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, C&apos;s description is so vague as to be useless.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006350.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3147</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 829</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mlk bn ʾ{s¹}wdʾ bn bʾs¹h bn ʿ[l][h][m] bn qṭʿn bn hgml </transliteration>
	<translation>By Mlk son of ʾs¹wdʾ son of Bʾs¹h son of ʿlhm son of Qṭʿn son of Hgml</translation>
	<appCrit>C: l mlk bn ʾs¹wdʾ bn bʾs¹h bn ʿ[l][h][m] bn qṭʿn bn hgml</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (m) &quot;On the left bank of Wādī al-Shām, not far from Zalaf from the south to the west&quot; (C p. 410).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. It is not clear what C&apos;s description means.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006351.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3148</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 830</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnʿm bn ʾtm</transliteration>
	<translation>By ʾnʿm son of ʾtm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (m) &quot;On the left bank of Wādī al-Shām, not far from Zalaf from the south to the west&quot; (C p. 410).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. It is not clear what C&apos;s description means.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006352.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3149</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 831</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥyn bn (w)ts² bn ʿḏr w w{g}m ʿl- ẓnn(ʾ)l qtl f h bʿls¹mn ʿyr</transliteration>
	<translation>By Ḥyn son of {Wts²} son of ʿḏr and {he grieved} for {Ẓnnʾl} who had been killed and so O Bʿls¹mn [grant] revenge</translation>
	<appCrit>C: ʿyr &quot;booty&quot; for &quot;revenge&quot;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (m) &quot;On the left bank of Wādī al-Shām, not far from Zalaf from the south to the west&quot; (C p. 410).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. It is not clear what C&apos;s description means.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006353.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3150</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 832</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥyn bn wts² bn ʿḏr</transliteration>
	<translation>By Ḥyn son of Wts² son of ʿḏr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (m) &quot;On the left bank of Wādī al-Shām, not far from Zalaf from the south to the west&quot; (C p. 410).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. It is not clear what C&apos;s description means.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006354.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3151</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 833</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥ{n}nʾl bn mkbl bn ṭms¹ bn grm</transliteration>
	<translation>By Ḥnnʾl son of Mkbl son of Ṭms¹ son of Grm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (m) &quot;On the left bank of Wādī al-Shām, not far from Zalaf from the south to the west&quot; (C p. 410).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. It is not clear what C&apos;s description means.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006355.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3152</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 834</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l fdʾl bn s¹by</transliteration>
	<translation>By Fdʾl son of S¹by</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (m) &quot;On the left bank of Wādī al-Shām, not far from Zalaf from the south to the west&quot; (C p. 410).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. It is not clear what C&apos;s description means.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006356.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3153</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 835</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ys¹ʿd bn mṯ[l] bn b{r}ʾ </transliteration>
	<translation>By Ys¹ʿd son of Mṯl son of Brʾ</translation>
	<appCrit>C: l ys¹ʿd bn mṯl bn b{r}ʾ</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (m) &quot;On the left bank of Wādī al-Shām, not far from Zalaf from the south to the west&quot; (C p. 410).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. It is not clear what C&apos;s description means.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006357.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3154</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 836</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥrb bn ʿṣyn</transliteration>
	<translation>By Ḥrb son of ʿṣyn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (m) &quot;On the left bank of Wādī al-Shām, not far from Zalaf from the south to the west&quot; (C p. 410).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. It is not clear what C&apos;s description means.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006358.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3155</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 837</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾb bn ʿḏ bn ʿry bn rhs¹ bn qmr</transliteration>
	<translation>By ʾb son of ʿḏ son of ʿry son of Rhs¹ son of Qmr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (m) &quot;On the left bank of Wādī al-Shām, not far from Zalaf from the south to the west&quot; (C p. 410).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. It is not clear what C&apos;s description means.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006359.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3156</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 838</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {ʿ}m {b}n ḥy bn ʿḏ bn ʿry bn rhs¹ bn qm{l} w rḍw nqmt w ʿyr </transliteration>
	<translation>By {ʿm} {son of} Ḥy son of ʿḏ son of ʿry son of Rhs¹ son of {Qml} and Rḍw [grant] retribution and revenge</translation>
	<appCrit>C: ʿyr &quot;booty&quot; for &quot;revenge&quot;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (m) &quot;On the left bank of Wādī al-Shām, not far from Zalaf from the south to the west&quot; (C p. 410).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. It is not clear what C&apos;s description means.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006360.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3157</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 839</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾʿ{w}d bn {r}fʾ bn ʿs¹{y}</transliteration>
	<translation>By ʾʿwd son of Rfʾ son of ʿs¹y</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (m) &quot;On the left bank of Wādī al-Shām, not far from Zalaf from the south to the west&quot; (C p. 410).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. It is not clear what C&apos;s description means.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006361.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3158</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 840</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mṭlq bn ns¹k bn tt bn ʾbn</transliteration>
	<translation>By Mṭlq son of Ns¹k son of Tt son of ʾbn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (m) &quot;On the left bank of Wādī al-Shām, not far from Zalaf from the south to the west&quot; (C p. 410).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. It is not clear what C&apos;s description means.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006362.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3159</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 841</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²zbʾ</transliteration>
	<translation>By S²zbʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (m) &quot;On the left bank of Wādī al-Shām, not far from Zalaf from the south to the west&quot; (C p. 410).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. It is not clear what C&apos;s description means.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006363.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3160</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 842</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gn bn bdr bn grm bn ḥnn bn gḥfl bn ʾs¹d bn wʿ{l} bn h{g}ml bn {ḥ}kl bn ḍf bn gnʾ(l) </transliteration>
	<translation>By Gn son of Bdr son of Grm son of Ḥnn son of Gḥfl son of ʾs¹d son of Wʿl son of Hgml son of Ḥkl son of Ḍf son of Gnʾl</translation>
	<appCrit>C: l gn bn bdr bn grm bn ḥnn bn gḥfl bn ʾs¹d bn wʿ{l} bn hgml bn {f}kl bn ḍf bn gnʾ(l)</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (m) &quot;On the left bank of Wādī al-Shām, not far from Zalaf from the south to the west&quot; (C p. 410).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. It is not clear what C&apos;s description means.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006364.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3161</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 843 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġyrʾl bn ġḍḍt bn ʿm bn ʿ{l}y bn {ḥ}{ḍ}{g} w ṯlm{ʿ}gh {w} h bʿls¹m{n} rwḥ </transliteration>
	<translation>By Ġyrʾl son of Ġḍḍt son of ʿm son of {ʿly} son of {Ḥḍg} and ṯlmʿgh {and} O {Bʿls¹mn} [grant] relief</translation>
	<appCrit>C: w ṯl m{ʿ}g -h &quot;and his strength declined&quot; for w ṯlm{ʿ}gh</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (m) &quot;On the left bank of Wādī al-Shām, not far from Zalaf from the south to the west&quot; (C p. 410).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. It is not clear what C&apos;s description means.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006365.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3162</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 843 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbd bn nʿg w ġnm</transliteration>
	<translation>By ʿbd son of Nʿg and he was on a raid</translation>
	<appCrit>C: ġnm &quot;he was plundered&quot; for &quot;he was on a raid&quot;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (m) &quot;On the left bank of Wādī al-Shām, not far from Zalaf from the south to the west&quot; (C p. 410).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. It is not clear what C&apos;s description means.</provenanceNotes>
	<reference>Al-Jallad, A.M. An Outline of the Grammar of the Safaitic Inscriptions. (Studies in Semitic Languages and Linguistics, 80). Leiden: Brill, 2015.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006366.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3163</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 843 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>[l] {q}s¹l bn ----</transliteration>
	<translation>{By} {Qs¹l} son of ----</translation>
	<appCrit>C: ʾs¹yd for ----</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (m) &quot;On the left bank of Wādī al-Shām, not far from Zalaf from the south to the west&quot; (C p. 410).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. It is not clear what C&apos;s description means.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006367.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3164</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 844</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾbgr bn ʿwḏ bn ʾ{w}rʾ bn bs¹ʾ</transliteration>
	<translation>By ʾbgr son of ʿwḏ son of ʾwrʾ son of Bs¹ʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (m) &quot;On the left bank of Wādī al-Shām, not far from Zalaf from the south to the west&quot; (C p. 410).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. It is not clear what C&apos;s description means.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006368.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3165</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 845 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tlhg bn ṣbḥt bn ḥbb</transliteration>
	<translation>By Tlhg son of Ṣbḥt son of Ḥbb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (m) &quot;On the left bank of Wādī al-Shām, not far from Zalaf from the south to the west&quot; (C p. 410).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. It is not clear what C&apos;s description means.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006369.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3166</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 845 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bt{l} bn bdh</transliteration>
	<translation>By Btl son of Bdh</translation>
	<appCrit>C: l bt{l} bn ʾndʾ</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (m) &quot;On the left bank of Wādī al-Shām, not far from Zalaf from the south to the west&quot; (C p. 410).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. It is not clear what C&apos;s description means.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006370.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3167</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 846</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yʿly bn bḍfh bn ʾbġḍ bn ṣb</transliteration>
	<translation>By Yʿly son of Bḍfh son of ʾbġḍ son of Ṣb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (m) &quot;On the left bank of Wādī al-Shām, not far from Zalaf from the south to the west&quot; (C p. 410).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. It is not clear what C&apos;s description means.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006371.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3168</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 847</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣḥy{q} bn mṯw bn ḥlṣ {w} h yṯʿ ġnmt h- s¹nt m- s²nʾ ---- </transliteration>
	<translation>By {Ṣḥyq} son of Mṯw son of Ḥlṣ {and} O Yṯʿ [grant] booty this year from enemies ----</translation>
	<appCrit>C: (ʾ)ḥyd for ṣḥy{q}; ḫ{r}ṣ for ḥlṣ.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (m) &quot;On the left bank of Wādī al-Shām, not far from Zalaf from the south to the west&quot; (C p. 410).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. It is not clear what C&apos;s description means.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006372.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3169</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 848</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹rk w nẓr {h}{ġ}{t}----</transliteration>
	<translation>By S¹rk and he was on watch ----</translation>
	<appCrit>C: {h}{s²}{t} for {h}{ġ}{t}</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (m) &quot;On the left bank of Wādī al-Shām, not far from Zalaf from the south to the west&quot; (C p. 410).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. It is not clear what C&apos;s description means.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006373.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3170</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 849</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{l} ns¹k bn krzm (b)n ʿr h- ṣdʿy () f h rḍw hṭf ṭʿmt mn- ṣd</transliteration>
	<translation>{By} Ns¹k son of Krzm {son of} ʿr the Ṣdʿite and so O Rḍw provide a means of subsistence through hunting</translation>
	<appCrit>C: ynʿr h- ṣd ʿyʿ &quot;the game moved far away. He was not able [to hunt]&quot; for (b)n ʿr h- ṣdʿy () &quot;Krzm {son of} ʿr the Ṣdʿite&quot;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (m) &quot;On the left bank of Wādī al-Shām, not far from Zalaf from the south to the west&quot; (C p. 410).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. It is not clear what C&apos;s description means.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006374.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3171</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 850</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²h bn lqd w ṣy{r}</transliteration>
	<translation>By S²h son of Lqd and {he returned to a watering place}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (m) &quot;On the left bank of Wādī al-Shām, not far from Zalaf from the south to the west&quot; (C p. 410).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. It is not clear what C&apos;s description means.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006375.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3172</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 851 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿs¹d bn qṭʿn h- ---</transliteration>
	<translation>By ʿs¹d son of Qṭʿn is the</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (m) &quot;On the left bank of Wādī al-Shām, not far from Zalaf from the south to the west&quot; (C p. 410).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. It is not clear what C&apos;s description means.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006376.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3173</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 851 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹wd bn nzl bn qṭʿ{n}</transliteration>
	<translation>By S¹wd son of Nzl son of {Qṭʿn}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (m) &quot;On the left bank of Wādī al-Shām, not far from Zalaf from the south to the west&quot; (C p. 410).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. It is not clear what C&apos;s description means.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006377.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3174</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 851 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġwn bn ʿ{l}hm </transliteration>
	<translation>By Ġwn son of ʿlhm</translation>
	<appCrit>C: l ġwn bn ʿlhm</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (m) &quot;On the left bank of Wādī al-Shām, not far from Zalaf from the south to the west&quot; (C p. 410).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. It is not clear what C&apos;s description means.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006378.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3175</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 851 d</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ry bn ys¹lm bn ndm bn s¹d{n} bn hglḥ bn kdr</transliteration>
	<translation>By S¹ry son of Ys¹lm son of Ndm son of S¹dn son of Hglḥ son of Kdr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (m) &quot;On the left bank of Wādī al-Shām, not far from Zalaf from the south to the west&quot; (C p. 410).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. It is not clear what C&apos;s description means.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006379.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3176</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 851 e</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mr {b}[n] m{d} bn bṭyh</transliteration>
	<translation>By Mr son of Md son of Bṭyh</translation>
	<appCrit>C: l mr b[n] m{d} bn bṭyh</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (m) &quot;On the left bank of Wādī al-Shām, not far from Zalaf from the south to the west&quot; (C p. 410).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. It is not clear what C&apos;s description means.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006380.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3177</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 851 f</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²hr bn nhk bn ġrz{l} w ḫr[ṣ] w h rḍ[w] wlh w ʿwr m ʿwr </transliteration>
	<translation>By S²hr son of Nhk son of Ġrzl and [he kept watch], so, O [Rḍw], make distraught and blind whosoever would efface.</translation>
	<appCrit>C: l s²hr bn nhk bn ġrz(t) w ḫr[ṣ] w h rḍ wlh w ʿwr mʿwr </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (m) &quot;On the left bank of Wādī al-Shām, not far from Zalaf from the south to the west&quot; (C p. 410).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. It is not clear what C&apos;s description means.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006381.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3178</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 852 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {ʿ}f bn s²hr </transliteration>
	<translation>By ʿf son of S²hr</translation>
	<appCrit>C: l wf bn s²hr</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (m) &quot;On the left bank of Wādī al-Shām, not far from Zalaf from the south to the west&quot; (C p. 410).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. It is not clear what C&apos;s description means.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006382.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3179</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 852 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ḫr bn mnʿ</transliteration>
	<translation>By S²ḫr son of Mnʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (m) &quot;On the left bank of Wādī al-Shām, not far from Zalaf from the south to the west&quot; (C p. 410).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. It is not clear what C&apos;s description means.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006383.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3180</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 853</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hmʿḏ bn nhg bn ʿḏ (f) h bʿl ġnmt h- s¹nt</transliteration>
	<translation>By Hmʿḏ son of Nhg son of ʿḏ {and so} O Bʿl [grant] booty this year</translation>
	<appCrit>C: ʿḏr h bʿl for ʿḏ (f) h bʿl.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (m) &quot;On the left bank of Wādī al-Shām, not far from Zalaf from the south to the west&quot; (C p. 410).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. It is not clear what C&apos;s description means.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006384.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3181</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 853 bis a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lṯmt bn s¹qṭt bn s²ʿʾl w rʿy h- nḫl nwy</transliteration>
	<translation>By Lṯmt son of S¹qṭt son of S²ʿʾl and he pastured the valley while migrating</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (m) &quot;On the left bank of Wādī al-Shām, not far from Zalaf from the south to the west&quot; (C p. 410).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. It is not clear what C&apos;s description means.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006385.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3182</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 853 bis b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms¹k bn ẓ[n] [b][n] ṭḥr bn qn</transliteration>
	<translation>By Ms¹k son of Ẓn son of Ṭḥr son of Qn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (m) &quot;On the left bank of Wādī al-Shām, not far from Zalaf from the south to the west&quot; (C p. 410).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. It is not clear what C&apos;s description means.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006386.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3183</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 854 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹lmyt bn nʿg</transliteration>
	<translation>By S¹lmyt son of Nʿg</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (m) &quot;On the left bank of Wādī al-Shām, not far from Zalaf from the south to the west&quot; (C p. 410).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. It is not clear what C&apos;s description means.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006387.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3184</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 854 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥt bn ʾmt bn yʿḏ bn ḫ{z}n bn hws¹r {b}n bʾs² w tbr ḥyt</transliteration>
	<translation>By Ḥt son of ʾmt son of Yʿḏ son of {Ḫzn} son of Hws¹r {son of} Bʾs² and he destroyed a snake</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (m) &quot;On the left bank of Wādī al-Shām, not far from Zalaf from the south to the west&quot; (C p. 410).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. It is not clear what C&apos;s description means.</provenanceNotes>
	<reference>Lane, E.W. An Arabic-English Lexicon, Derived from the Best and Most Copious Eastern Sources. (Volume 1 in 8 parts [all published]). London: Williams &amp; Norgate, 1863-1893.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006388.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3185</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 855 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mṭr bn ḥg w dṯʾ f h lt s¹lm</transliteration>
	<translation>By Mṭr son of Ḥg and he spent the season of later rains, so O Lt [grant] security</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (m) &quot;On the left bank of Wādī al-Shām, not far from Zalaf from the south to the west&quot; (C p. 410).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. It is not clear what C&apos;s description means.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006389.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3186</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 855 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣʿd bn mṭr bn ḥg w rʿy h- ḫl bql h- nḫl</transliteration>
	<translation>By Ṣʿd son of Mṭr son of Ḥg and he pastured the horses on spring herbage in the valley</translation>
	<appCrit>C: b- ql &quot;on little&quot; for bql &quot;on spring herbage&quot;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (m) &quot;On the left bank of Wādī al-Shām, not far from Zalaf from the south to the west&quot; (C p. 410).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. It is not clear what C&apos;s description means.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006390.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3187</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 856 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥl bn ʿlhm bn qṭʿn w h rḍw ġrr ḏ {f}n(y) </transliteration>
	<translation>By Ḥl son of ʿlhm son of Qṭʿn and O Rḍw put into danger whoever {destroys} [the inscription]</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (m) &quot;On the left bank of Wādī al-Shām, not far from Zalaf from the south to the west&quot; (C p. 410).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. It is not clear what C&apos;s description means.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006391.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3188</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 856 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l fdʾl bn {ṣ}bḥ</transliteration>
	<translation>By Fdʾl son of Ṣbḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (m) &quot;On the left bank of Wādī al-Shām, not far from Zalaf from the south to the west&quot; (C p. 410).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. It is not clear what C&apos;s description means.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006392.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3189</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 857 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹ḫmn bn ẓlm bn ms¹k bn ʿ{b}[y] </transliteration>
	<translation>By ʾs¹ḫmn son of Ẓlm son of Ms¹k son of ʿby</translation>
	<appCrit>C: l ʾs¹ḫmn bn ẓlm bn ms¹k bn ʿr[y] </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (m) &quot;On the left bank of Wādī al-Shām, not far from Zalaf from the south to the west&quot; (C p. 410).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. It is not clear what C&apos;s description means.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006393.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3190</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 857 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ns¹{k} bn krzm bn qn bn ʾṣḥr bn ḥm{y} bn gḥl </transliteration>
	<translation>By Ns¹k son of Krzm son of Qn son of ʾṣḥr son of Ḥmy son of Gḥl</translation>
	<appCrit>C: l ns¹k bn krzm bn qn bn ʾṣḥr bn ḥm{y} bn gḥl</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (m) &quot;On the left bank of Wādī al-Shām, not far from Zalaf from the south to the west&quot; (C p. 410).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. It is not clear what C&apos;s description means.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006394.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3191</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 857 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾmr bn ʿṣd bn qṭʿn bn hgml</transliteration>
	<translation>By ʾmr son of ʿṣd son of Qṭʿn son of Hgml</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (m) &quot;On the left bank of Wādī al-Shām, not far from Zalaf from the south to the west&quot; (C p. 410).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. It is not clear what C&apos;s description means.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006395.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3192</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 858</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qḥ bn ʾs¹wd ʾ- ʾṯqy</transliteration>
	<translation>By Qḥ son of ʾs¹wd the ʾṯqite</translation>
	<appCrit>C: ʾs¹wdʾ ʾṯqy &quot;ʾs¹wdʾ ʾṯqite&quot; for ʾs¹wd ʾ- ʾṯqy &quot;ʾs¹wd the ʾṯqite&quot;&#xD;Jamme 1983: 192: s¹wd (h-) ʾṯqy &quot;ʾs¹wd the ʾṯqite&quot;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (m) &quot;On the left bank of Wādī al-Shām, not far from Zalaf from the south to the west&quot; (C p. 410).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. It is not clear what C&apos;s description means.</provenanceNotes>
	<reference>Al-Jallad, A.M. An Outline of the Grammar of the Safaitic Inscriptions. (Studies in Semitic Languages and Linguistics, 80). Leiden: Brill, 2015.</reference>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe XIII. Washington, DC: [privately produced], 1983.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006396.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3193</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 859</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²nf bn qn bn bq</transliteration>
	<translation>By S²nf son of Qn son of Bq</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (m) &quot;On the left bank of Wādī al-Shām, not far from Zalaf from the south to the west&quot; (C p. 410).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. It is not clear what C&apos;s description means.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006397.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3194</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 860 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l (ṣ)yd bn ms¹k ḏ- ʾl s²ddt w wrd ʾl- btr</transliteration>
	<translation>By Ṣyd son of Ms¹k of the lineage of S²ddt and he went for water to Btr</translation>
	<appCrit>C: w wrd ʾl- btr &quot;he went down towards Btr [?]&quot; for &quot;he went for water to Btr&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (m) &quot;On the left bank of Wādī al-Shām, not far from Zalaf from the south to the west&quot; (C p. 410).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. It is not clear what C&apos;s description means.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006398.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3195</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 860 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹lm bn ġyr bn ḫl w bky ʿl- ns²l</transliteration>
	<translation>By S¹lm son of Ġyr son of Ḫl and he wept for Ns²l</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (m) &quot;On the left bank of Wādī al-Shām, not far from Zalaf from the south to the west&quot; (C p. 410).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. It is not clear what C&apos;s description means.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006399.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3196</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 861 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tm bn mʿll bn brʾ bn nl</transliteration>
	<translation>By Tm son of Mʿll son of Brʾ son of Nl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (m) &quot;On the left bank of Wādī al-Shām, not far from Zalaf from the south to the west&quot; (C p. 410).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. It is not clear what C&apos;s description means.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006400.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3197</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 861 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿlg bn yʿlyʿ (b)(n) {b}{ḍ}fh bn ʾbġḍ </transliteration>
	<translation>By ʿlg son of Yʿlyʿ son of Bḍfh son of ʾbġḍ</translation>
	<appCrit>C: l ʿlg bn yʿly (b)(n) b{ḍ}fh bn ʾbġḍ</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (m) &quot;On the left bank of Wādī al-Shām, not far from Zalaf from the south to the west&quot; (C p. 410).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. It is not clear what C&apos;s description means.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006401.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3198</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 862 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫld bn ʾmt bn yʿḏ bn ḫzn</transliteration>
	<translation>By Ḫld son of ʾmt son of Yʿḏ son of Ḫzn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (m) &quot;On the left bank of Wādī al-Shām, not far from Zalaf from the south to the west&quot; (C p. 410).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. It is not clear what C&apos;s description means.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006402.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3199</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 862 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l fn bn ʿlhm</transliteration>
	<translation>By Fn son of ʿlhm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (m) &quot;On the left bank of Wādī al-Shām, not far from Zalaf from the south to the west&quot; (C p. 410).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. It is not clear what C&apos;s description means.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006403.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3200</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 862 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lb{k} bn ḥḍ </transliteration>
	<translation>By Lbk son of Ḥḍ</translation>
	<appCrit>C: l lbk bn ḥḍ </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (m) &quot;On the left bank of Wādī al-Shām, not far from Zalaf from the south to the west&quot; (C p. 410).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. It is not clear what C&apos;s description means.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006404.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3201</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 862 d</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hnʾʿly bn ʾqṭ{ʿ}</transliteration>
	<translation>By Hnʾʿly son of ʾqṭʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (m) &quot;On the left bank of Wādī al-Shām, not far from Zalaf from the south to the west&quot; (C p. 410).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. It is not clear what C&apos;s description means.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006405.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3202</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 863</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bdr bn ʿlhm bn ḫld</transliteration>
	<translation>By Bdr son of ʿlhm son of Ḫld</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (m) &quot;On the left bank of Wādī al-Shām, not far from Zalaf from the south to the west&quot; (C p. 410).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. It is not clear what C&apos;s description means.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006406.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3203</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 864</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿd (b)(n) ḫs¹qt</transliteration>
	<translation>By S¹ʿd son of Ḫs¹qt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (m) &quot;On the left bank of Wādī al-Shām, not far from Zalaf from the south to the west&quot; (C p. 410).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. It is not clear what C&apos;s description means.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006407.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3204</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 865</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wdm bn ʿs¹y h- ẓlt s¹nt myt (r)b(ʾ)l </transliteration>
	<translation>By Wdm son of ʿs¹y is the shelter the year {Rbʾl} died</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (m) &quot;On the left bank of Wādī al-Shām, not far from Zalaf from the south to the west&quot; (C p. 410).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. It is not clear what C&apos;s description means.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006408.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3205</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 866</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫl bn s¹lm bn ʾdm</transliteration>
	<translation>By Ḫl son of S¹lm son of ʾdm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (m) &quot;On the left bank of Wādī al-Shām, not far from Zalaf from the south to the west&quot; (C p. 410).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. It is not clear what C&apos;s description means.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006409.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3206</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 867 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l frhz bn s¹ḫdn</transliteration>
	<translation>By Frhz son of S¹ḫdn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (m) &quot;On the left bank of Wādī al-Shām, not far from Zalaf from the south to the west&quot; (C p. 410).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. It is not clear what C&apos;s description means.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006410.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3207</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 867 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿdy bn s²kr bn ʾdm</transliteration>
	<translation>By ʿdy son of S²kr son of ʾdm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (m) &quot;On the left bank of Wādī al-Shām, not far from Zalaf from the south to the west&quot; (C p. 410).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. It is not clear what C&apos;s description means.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006411.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3208</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 867 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- s¹lm l- ḏ s¹{ʾ}r w ʿwr l- ḏ yʿwr h- s¹fr</transliteration>
	<translation>---- [grant] security to whoever leaves [it] untouched and [inflict] blindness on whoever may scratch out the inscription</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (m) &quot;On the left bank of Wādī al-Shām, not far from Zalaf from the south to the west&quot; (C p. 410).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. It is not clear what C&apos;s description means.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006412.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3209</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 868</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nẓm bn [n]ẓm bn s²mtʾl bn ʾnʿm w wgd s¹fr qnʾl f ngʿ f h lt w bʿls¹mn ----</transliteration>
	<translation>By Nẓm son of Nẓm son of S²mtʾl son of ʾnʿm and he found the inscription of Qnʾl, so and he grieved in pain. So, O Lt and Bʿls¹mn....</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (m) &quot;On the left bank of Wādī al-Shām, not far from Zalaf from the south to the west&quot; (C p. 410).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. It is not clear what C&apos;s description means.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006413.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3210</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 869 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wqs¹ bn ms²ʾ{l} bn btmh bn ʿṣd </transliteration>
	<translation>By Wqs¹ son of Ms²ʾl son of Btmh son of ʿṣd</translation>
	<appCrit>C: l wqs¹ bn ms²ʾl bn btmh bn ʿṣd</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (m) &quot;On the left bank of Wādī al-Shām, not far from Zalaf from the south to the west&quot; (C p. 410).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. It is not clear what C&apos;s description means.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006414.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3211</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 869 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bʾs¹{h} bn {ʾ}lwhb</transliteration>
	<translation>By Bʾs¹h son of ʾlwhb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (m) &quot;On the left bank of Wādī al-Shām, not far from Zalaf from the south to the west&quot; (C p. 410).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. It is not clear what C&apos;s description means.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006415.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3212</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 869 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²qr bn ʿll w tnẓ{r} btmh bn ʿṣd</transliteration>
	<translation>By S²qr son of ʿll and Tnẓr Btmh son of ʿṣd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (m) &quot;On the left bank of Wādī al-Shām, not far from Zalaf from the south to the west&quot; (C p. 410).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. It is not clear what C&apos;s description means.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006416.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3213</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 870 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²h(w)t bn gʾl w wgd ʾṯr ʿm -h f ngʿ </transliteration>
	<translation>By {S²hwt} son of Gʾl and he found the traces of his grandfather. So, he grieved in pain</translation>
	<appCrit>C: l s²h(w)t bn gʾn w wgd ʾṯr ʿm -h f ngʿ</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (m) &quot;On the left bank of Wādī al-Shām, not far from Zalaf from the south to the west&quot; (C p. 410).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. It is not clear what C&apos;s description means.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006417.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3214</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 870 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mṭr bn ns²ʿʾl</transliteration>
	<translation>By Mṭr son of Ns²ʿʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (m) &quot;On the left bank of Wādī al-Shām, not far from Zalaf from the south to the west&quot; (C p. 410).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. It is not clear what C&apos;s description means.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006418.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3215</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 870 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mfny bn ḥ(t) </transliteration>
	<translation>By Mfny son of Ḥt</translation>
	<appCrit>C: l mfny bn ḥt</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (m) &quot;On the left bank of Wādī al-Shām, not far from Zalaf from the south to the west&quot; (C p. 410).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. It is not clear what C&apos;s description means.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006419.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3216</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 871 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mnʾl bn s²mq bn dḥml bn rbn bn ḥmyt bn ṣb w rʿy h- nḫl nzʿ</transliteration>
	<translation>By Mnʾl son of S²mq son of Dḥml son of Rbn son of Ḥmyt son of Ṣb and he pastured the valley away [from his family]</translation>
	<appCrit>C: nzʿ &quot;sheep&quot; for nzʿ &quot;alone&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (m) &quot;On the left bank of Wādī al-Shām, not far from Zalaf from the south to the west&quot; (C p. 410).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. It is not clear what C&apos;s description means.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006420.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3217</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 871 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḥlm bn rbn bn mnʾl</transliteration>
	<translation>By ʾḥlm son of Rbn son of Mnʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (m) &quot;On the left bank of Wādī al-Shām, not far from Zalaf from the south to the west&quot; (C p. 410).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. It is not clear what C&apos;s description means.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006421.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3218</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 871 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms¹kʾl bn nʿm bn ẓnn</transliteration>
	<translation>By Ms¹kʾl son of Nʿm son of Ẓnn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (m) &quot;On the left bank of Wādī al-Shām, not far from Zalaf from the south to the west&quot; (C p. 410).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. It is not clear what C&apos;s description means.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006422.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3219</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 872</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wdm bn ʿs¹y ḥḍr (h-) [d]r w (h) rḍw</transliteration>
	<translation>By Wdm son of ʿs¹y [and] he camped in this place near a permanent source of water and {O} Rḍw</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (m) &quot;On the left bank of Wādī al-Shām, not far from Zalaf from the south to the west&quot; (C p. 410).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. It is not clear what C&apos;s description means.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006423.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3220</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 874</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹ḫr bn ʾṣbʿn w wgd s¹fr dd (-h) b----</transliteration>
	<translation>By ʾs¹ḫr son of ʾṣbʿn and he found the inscription of {his} paternal uncle</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (m) &quot;On the left bank of Wādī al-Shām, not far from Zalaf from the south to the west&quot; (C p. 410).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. It is not clear what C&apos;s description means.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006424.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3221</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 875</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ʿ bn ḥm b[n] {ʾ}tb h- ẓlt [w] {n}qm(t) m ẓlm -h w ḥyw mn- ḍf w wrd h- nḫl w nyk</transliteration>
	<translation>By S²ʿ son of Ḥm {son of} {ʾtb} is this shelter {and} {vengeance} on whoever harms him and life from Ḍf and he watered in the valley and had sex</translation>
	<appCrit>C: w ny f---- &quot;and he migrated and so ----&quot; for w nyk &quot;and he had sex&quot;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (m) &quot;On the left bank of Wādī al-Shām, not far from Zalaf from the south to the west&quot; (C p. 410).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. It is not clear what C&apos;s description means.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006425.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3222</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 876</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----mnghl----</transliteration>
	<translation>----mnghl----</translation>
	<appCrit>C: ----mn(w) h l[t] ---- &quot;----mn {and} O {Lt} ----&quot;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (m) &quot;On the left bank of Wādī al-Shām, not far from Zalaf from the south to the west&quot; (C p. 410).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. It is not clear what C&apos;s description means.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006426.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3223</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 201</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḃnt bn ʾws¹(n) </transliteration>
	<translation>By Ḃnt son of ʾws¹n</translation>
	<appCrit>C: l bnt bn ʾws¹(d) </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;On the track from al-ʿUdaysīyah to al-Namārah, not far from al-Namārah&quot; (C p. 420).</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>The track used by Wetzstein is marked on his map (1860: map), but it is impossible to locate this with any accuracy today.&#xD;&#xD;Latitude: al-ʿUdaysīyah 32.97958, al-Namārah 32.88545&#xD;Longitude: al-ʿUdaysīyah 37.32001, al-Namārah 37.29163</provenanceNotes>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006427.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3224</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 202</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mfny bn tmn w (r)ḍy fṣy [-h] h- s¹nt</transliteration>
	<translation>By Mfny son of Tmn and Rḍy deliver [him] this year</translation>
	<appCrit>C: fṣy h- s¹nt &quot;deliverance&quot; for fṣy [-h] h- s¹nt &quot;deliver [him] this year&quot;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;On the track from al-ʿUdaysīyah to al-Namārah, not far from al-Namārah&quot; (C p. 420).</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>The track used by Wetzstein is marked on his map (1860: map), but it is impossible to locate this with any accuracy today.&#xD;&#xD;Latitude: al-ʿUdaysīyah 32.97958, al-Namārah 32.88545&#xD;Longitude: al-ʿUdaysīyah 37.32001, al-Namārah 37.29163</provenanceNotes>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006428.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3225</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 203</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥyn bn wts² bn ʿḏr</transliteration>
	<translation>By Ḥyn son of Wts² son of ʿḏr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;On the track from al-ʿUdaysīyah to al-Namārah, not far from al-Namārah&quot; (C p. 420).</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>The track used by Wetzstein is marked on his map (1860: map), but it is impossible to locate this with any accuracy today.&#xD;&#xD;Latitude: al-ʿUdaysīyah 32.97958, al-Namārah 32.88545&#xD;Longitude: al-ʿUdaysīyah 37.32001, al-Namārah 37.29163</provenanceNotes>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006429.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3226</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 204</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓnʾl bn s²mt</transliteration>
	<translation>By Ẓnʾl son of S²mt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;On the track from al-ʿUdaysīyah to al-Namārah, not far from al-Namārah&quot; (C p. 420).</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>The track used by Wetzstein is marked on his map (1860: map), but it is impossible to locate this with any accuracy today.&#xD;&#xD;Latitude: al-ʿUdaysīyah 32.97958, al-Namārah 32.88545&#xD;Longitude: al-ʿUdaysīyah 37.32001, al-Namārah 37.29163</provenanceNotes>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006430.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3227</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 205</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gḏmt </transliteration>
	<translation>By Gḏmt</translation>
	<appCrit>C: l ʿḏmt</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;On the track from al-ʿUdaysīyah to al-Namārah, not far from al-Namārah&quot; (C p. 420).</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>The track used by Wetzstein is marked on his map (1860: map), but it is impossible to locate this with any accuracy today.&#xD;&#xD;Latitude: al-ʿUdaysīyah 32.97958, al-Namārah 32.88545&#xD;Longitude: al-ʿUdaysīyah 37.32001, al-Namārah 37.29163</provenanceNotes>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006431.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3228</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 206</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnʿm bn ʾtm bn ʾnʿm bn ġyrʾl () bn s¹[r]</transliteration>
	<translation>By ʾnʿm son of ʾtm son of ʾnʿm son of Ġyrʾl son of S¹r</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;On the track from al-ʿUdaysīyah to al-Namārah, not far from al-Namārah&quot; (C p. 420).</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>The track used by Wetzstein is marked on his map (1860: map), but it is impossible to locate this with any accuracy today.&#xD;&#xD;Latitude: al-ʿUdaysīyah 32.97958, al-Namārah 32.88545&#xD;Longitude: al-ʿUdaysīyah 37.32001, al-Namārah 37.29163</provenanceNotes>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006432.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3229</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 207</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grr bn s²ʿʾ w wgm ʿl- ʾḫ [-h]</transliteration>
	<translation>By Grr son of S²ʿʾ and he grieved for {his} brother</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;On the track from al-ʿUdaysīyah to al-Namārah, not far from al-Namārah&quot; (C p. 420).</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>The track used by Wetzstein is marked on his map (1860: map), but it is impossible to locate this with any accuracy today.&#xD;&#xD;Latitude: al-ʿUdaysīyah 32.97958, al-Namārah 32.88545&#xD;Longitude: al-ʿUdaysīyah 37.32001, al-Namārah 37.29163</provenanceNotes>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006433.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3230</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 208</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{l} () ʿm bn ḥy w rʿy {h-} ʾbl b- rʾy mlḥ ʿl- nḫl w wgm ( ) [ʿ][l-] ʿm {-h} ----</transliteration>
	<translation>{By} ʿm son of Ḥy and he pastured {the} camels on the edge of [the] valley during the rising of Aquarius; and he grieved [for] {his} grandfather ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;On the track from al-ʿUdaysīyah to al-Namārah, not far from al-Namārah&quot; (C p. 420).</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>The track used by Wetzstein is marked on his map (1860: map), but it is impossible to locate this with any accuracy today.&#xD;&#xD;Latitude: al-ʿUdaysīyah 32.97958, al-Namārah 32.88545&#xD;Longitude: al-ʿUdaysīyah 37.32001, al-Namārah 37.29163</provenanceNotes>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006434.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3231</siglum>
	<alternativeSigla>Waddington 194; Wetzstein 209</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nr bn ʿḏ</transliteration>
	<translation>By Nr son of ʿḏ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;On the track from al-ʿUdaysīyah to al-Namārah, not far from al-Namārah&quot; (C p. 420).</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>The track used by Wetzstein is marked on his map (1860: map), but it is impossible to locate this with any accuracy today.&#xD;&#xD;Latitude: al-ʿUdaysīyah 32.97958, al-Namārah 32.88545&#xD;Longitude: al-ʿUdaysīyah 37.32001, al-Namārah 37.29163</provenanceNotes>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques relevées par Waddington. Le Muséon 52, 1939: 113-144.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006435.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3232</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 210</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥ(y){ʾ}l bn rbn</transliteration>
	<translation>By Ḥyʾl son of Rbn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;On the track from al-ʿUdaysīyah to al-Namārah, not far from al-Namārah&quot; (C p. 420).</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>The track used by Wetzstein is marked on his map (1860: map), but it is impossible to locate this with any accuracy today.&#xD;&#xD;Latitude: al-ʿUdaysīyah 32.97958, al-Namārah 32.88545&#xD;Longitude: al-ʿUdaysīyah 37.32001, al-Namārah 37.29163</provenanceNotes>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006436.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3233</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 211</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²mt bn ʾbs¹ʿ bn nqm bn kwnt w bky ʿl- dd -h</transliteration>
	<translation>By S²mt son of ʾbs¹ʿ son of Nqm son of Kwnt and he wept for his paternal uncle</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;On the track from al-ʿUdaysīyah to al-Namārah, not far from al-Namārah&quot; (C p. 420).</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>The track used by Wetzstein is marked on his map (1860: map), but it is impossible to locate this with any accuracy today.&#xD;&#xD;Latitude: al-ʿUdaysīyah 32.97958, al-Namārah 32.88545&#xD;Longitude: al-ʿUdaysīyah 37.32001, al-Namārah 37.29163</provenanceNotes>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006437.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3234</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 212</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmr bn y{ṯ}ʿ bn qn bn kwnt (w) rʿy h- s¹r b- nql</transliteration>
	<translation>By ʿmr son of Yṯʿ son of Qn son of Kwnt and he pastured the valley while there was a torrent</translation>
	<appCrit>Winnett 1953: 42 bql for b- nql;&#xD;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;On the track from al-ʿUdaysīyah to al-Namārah, not far from al-Namārah&quot; (C p. 420).</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>The track used by Wetzstein is marked on his map (1860: map), but it is impossible to locate this with any accuracy today.&#xD;&#xD;Latitude: al-ʿUdaysīyah 32.97958, al-Namārah 32.88545&#xD;Longitude: al-ʿUdaysīyah 37.32001, al-Namārah 37.29163</provenanceNotes>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Hava, J.G. Al-Faraid Arabic-English Dictionary. Fifth edition. Beirut: Dār al-Mašriq, 1982.</reference>
	<reference>Jamme, A. The Grammatical Usage of the Safaitic Verb rʿy, to pasture. Annali dell&apos;Istituto Orientale di Napoli 31 [N.S. 21], 1971: 21-40.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006438.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3235</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 213</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms¹k bn ḥglt w rʿy h- mgʿt bql h- mʿzy </transliteration>
	<translation>By Ms¹k son of Ḥmlt and he pastured the goats in the grazing area on spring herbage</translation>
	<appCrit>C. ḥ{m}lt for ḥglt; mngʿt for mgʿt;&#xD;Grimme 1929: 213: ḥglt</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;On the track from al-ʿUdaysīyah to al-Namārah, not far from al-Namārah&quot; (C p. 420).</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>The track used by Wetzstein is marked on his map (1860: map), but it is impossible to locate this with any accuracy today.&#xD;&#xD;Latitude: al-ʿUdaysīyah 32.97958, al-Namārah 32.88545&#xD;Longitude: al-ʿUdaysīyah 37.32001, al-Namārah 37.29163</provenanceNotes>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006439.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3236</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 214</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs²b bn ʾ{ṭ}m</transliteration>
	<translation>By ʾs²b son of ʾṭm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;On the track from al-ʿUdaysīyah to al-Namārah, not far from al-Namārah&quot; (C p. 420).</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>The track used by Wetzstein is marked on his map (1860: map), but it is impossible to locate this with any accuracy today.&#xD;&#xD;Latitude: al-ʿUdaysīyah 32.97958, al-Namārah 32.88545&#xD;Longitude: al-ʿUdaysīyah 37.32001, al-Namārah 37.29163</provenanceNotes>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006440.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3237</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 215</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ḥd bn ʾnʿm bn rbʾ{l} </transliteration>
	<translation>By S²ḥd son of ʾnʿm son of Rbʾl</translation>
	<appCrit>C: l s²ḥ{l} bn ʾnʿm bn rbʾ(l)</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;On the track from al-ʿUdaysīyah to al-Namārah, not far from al-Namārah&quot; (C p. 420).</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>The track used by Wetzstein is marked on his map (1860: map), but it is impossible to locate this with any accuracy today.&#xD;&#xD;Latitude: al-ʿUdaysīyah 32.97958, al-Namārah 32.88545&#xD;Longitude: al-ʿUdaysīyah 37.32001, al-Namārah 37.29163</provenanceNotes>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006441.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3238</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 193 a; 217</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wgm bn ʾʿd[g] bn ḫl bn wqf</transliteration>
	<translation>By Wgm son of ʾʿdg son of Ḫl son of Wqf</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;On the track from al-ʿUdaysīyah to al-Namārah, not far from al-Namārah&quot; (C p. 420).</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>The track used by Wetzstein is marked on his map (1860: map), but it is impossible to locate this with any accuracy today.&#xD;&#xD;Latitude: al-ʿUdaysīyah 32.97958, al-Namārah 32.88545&#xD;Longitude: al-ʿUdaysīyah 37.32001, al-Namārah 37.29163</provenanceNotes>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006442.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3239</siglum>
	<alternativeSigla>Waddington 193 b; Wetzstein 218</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾkmd</transliteration>
	<translation>By ʾkmd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;On the track from al-ʿUdaysīyah to al-Namārah, not far from al-Namārah&quot; (C p. 420).</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>The track used by Wetzstein is marked on his map (1860: map), but it is impossible to locate this with any accuracy today.&#xD;&#xD;Latitude: al-ʿUdaysīyah 32.97958, al-Namārah 32.88545&#xD;Longitude: al-ʿUdaysīyah 37.32001, al-Namārah 37.29163</provenanceNotes>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques relevées par Waddington. Le Muséon 52, 1939: 113-144.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006443.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3240</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 219</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>rwḥ dlʿ{l}ṯ </transliteration>
	<translation>rwḥdlʿ{l}ṯ </translation>
	<appCrit>C: rwḥ ʿl ʿ{y}ṯ &quot;peace on {ʿyṯ}&quot;&#xD;Jamme 1974: 147: rwḥ dl ʿlṯ &quot;Rwḥ has guidedʿlṯ [here]&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;On the track from al-ʿUdaysīyah to al-Namārah, not far from al-Namārah&quot; (C p. 420).</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>The track used by Wetzstein is marked on his map (1860: map), but it is impossible to locate this with any accuracy today.&#xD;&#xD;Latitude: al-ʿUdaysīyah 32.97958, al-Namārah 32.88545&#xD;Longitude: al-ʿUdaysīyah 37.32001, al-Namārah 37.29163</provenanceNotes>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006444.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3241</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 220</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mlk bn {d}{g}{g} </transliteration>
	<translation>By Mlk son of Dgg</translation>
	<appCrit>C: l mlk bn d{g}g </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;On the track from al-ʿUdaysīyah to al-Namārah, not far from al-Namārah&quot; (C p. 420).</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>The track used by Wetzstein is marked on his map (1860: map), but it is impossible to locate this with any accuracy today.&#xD;&#xD;Latitude: al-ʿUdaysīyah 32.97958, al-Namārah 32.88545&#xD;Longitude: al-ʿUdaysīyah 37.32001, al-Namārah 37.29163</provenanceNotes>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006445.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3242</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 221</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾṣhm bn mlmt bn s¹bb</transliteration>
	<translation>By ʾṣhm son of Mlmt son of S¹bb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;On the track from al-ʿUdaysīyah to al-Namārah, not far from al-Namārah&quot; (C p. 420).</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>The track used by Wetzstein is marked on his map (1860: map), but it is impossible to locate this with any accuracy today.&#xD;&#xD;Latitude: al-ʿUdaysīyah 32.97958, al-Namārah 32.88545&#xD;Longitude: al-ʿUdaysīyah 37.32001, al-Namārah 37.29163</provenanceNotes>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006446.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3243</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 222</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḥwd bn grmʾl bn zbdy</transliteration>
	<translation>By ʾḥwd son of Grmʾl son of Zbdy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;On the track from al-ʿUdaysīyah to al-Namārah, not far from al-Namārah&quot; (C p. 420).</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>The track used by Wetzstein is marked on his map (1860: map), but it is impossible to locate this with any accuracy today.&#xD;&#xD;Latitude: al-ʿUdaysīyah 32.97958, al-Namārah 32.88545&#xD;Longitude: al-ʿUdaysīyah 37.32001, al-Namārah 37.29163</provenanceNotes>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006447.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3244</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 223; Dussaud V 241 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bhl bn q{n}s¹</transliteration>
	<translation>By Bhl son of Qns¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein, Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858, 1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ishbikkat al-Namārah</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>C&apos;s location of this inscription as &quot;on the track from al-ʿUdaysīyah to al-Namārah, not far from al-Namārah&quot; (C p. 420), is less precise than Dussaud &amp; Macler&apos;s: &quot;at the beginning of Ishbikkat [al-Namārah]&quot; (1901: 88). This is the wide area, now covered by the basin of the modern dam north-west of al-Namārah, where water from the winter and spring floods collects and usually lasts well into the dry season. There are numerous inscriptions along its edges and on &quot;islands&quot; within the basin, see, for instance the HN and MN texts. It should be noted that this is not, of course, the same place as the Wādī Ishbikkah on the Ǧabal al-ʿArab, mentioned in Dussaud &amp; Macler 1903: 28.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006448.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3245</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 241 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rb b[n] hgṯ{m}</transliteration>
	<translation>By Rb son of Hgṯm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ishbikkat al-Namārah</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>C&apos;s location of this inscription as &quot;on the track from al-ʿUdaysīyah to al-Namārah, not far from al-Namārah&quot; (C p. 420), is less precise than Dussaud &amp; Macler&apos;s: &quot;at the beginning of Ishbikkat [al-Namārah]&quot; (1901: 88). This is the wide area, now covered by the basin of the modern dam north-west of al-Namārah, where water from the winter and spring floods collects and usually lasts well into the dry season. There are numerous inscriptions along its edges and on &quot;islands&quot; within the basin, see, for instance the HN and MN texts. It should be noted that this is not, of course, the same place as the Wādī Ishbikkah on the Ǧabal al-ʿArab, mentioned in Dussaud &amp; Macler 1903: 28.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006449.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3246</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 224; Dussaud V 246</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫf{ḏ} bn ẓnn bn bʿḏh bn ẓhm bn ʿ{ḏ}{l}m bn hqmt </transliteration>
	<translation>By Ḫfḏ son of Ẓnn son of Bʿḏh son of Ẓhm son of ʿḏlm son of Hqmt</translation>
	<appCrit>C: l ḫf(y) bn ẓnn bn bʿḏh bn ẓhm bn ʿ{l}hm bn hqmt</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein, Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858, 1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ishbikkat al-Namārah</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>C&apos;s location of this inscription as &quot;on the track from al-ʿUdaysīyah to al-Namārah, not far from al-Namārah&quot; (C p. 420), is less precise than Dussaud &amp; Macler&apos;s: &quot;at the beginning of Ishbikkat [al-Namārah]&quot; (1901: 88). This is the wide area, now covered by the basin of the modern dam north-west of al-Namārah, where water from the winter and spring floods collects and usually lasts well into the dry season. There are numerous inscriptions along its edges and on &quot;islands&quot; within the basin, see, for instance the HN and MN texts. It should be noted that this is not, of course, the same place as the Wādī Ishbikkah on the Ǧabal al-ʿArab, mentioned in Dussaud &amp; Macler 1903: 28.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006450.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3247</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 225; Dussaud V 244</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbṭ bn s²ʿ bn ẓʿn (b)(n) ḥg</transliteration>
	<translation>By ʿbṭ son of S²ʿ son of Ẓʿn son of Ḥg</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein, Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858, 1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ishbikkat al-Namārah</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>C&apos;s location of this inscription as &quot;on the track from al-ʿUdaysīyah to al-Namārah, not far from al-Namārah&quot; (C p. 420), is less precise than Dussaud &amp; Macler&apos;s: &quot;at the beginning of Ishbikkat [al-Namārah]&quot; (1901: 88). This is the wide area, now covered by the basin of the modern dam north-west of al-Namārah, where water from the winter and spring floods collects and usually lasts well into the dry season. There are numerous inscriptions along its edges and on &quot;islands&quot; within the basin, see, for instance the HN and MN texts. It should be noted that this is not, of course, the same place as the Wādī Ishbikkah on the Ǧabal al-ʿArab, mentioned in Dussaud &amp; Macler 1903: 28.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006451.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3248</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 226; Dussaud V 240</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lḏn bn bġḍ bn ʿm{l} bn {ġ}yr bn {r}fʾt </transliteration>
	<translation>By Lḏn son of Bġḍ son of ʿml son of Ġyr son of Rfʾt</translation>
	<appCrit>C: l lḏn bn bġḍ bn nʿmn bn ġyr bn {r}f{ʾ}t </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein, Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858, 1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ishbikkat al-Namārah</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>C&apos;s location of this inscription as &quot;on the track from al-ʿUdaysīyah to al-Namārah, not far from al-Namārah&quot; (C p. 420), is less precise than Dussaud &amp; Macler&apos;s: &quot;at the beginning of Ishbikkat [al-Namārah]&quot; (1901: 88). This is the wide area, now covered by the basin of the modern dam north-west of al-Namārah, where water from the winter and spring floods collects and usually lasts well into the dry season. There are numerous inscriptions along its edges and on &quot;islands&quot; within the basin, see, for instance the HN and MN texts. It should be noted that this is not, of course, the same place as the Wādī Ishbikkah on the Ǧabal al-ʿArab, mentioned in Dussaud &amp; Macler 1903: 28.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006452.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3249</siglum>
	<alternativeSigla>LSI 111; LP 960; Is.H 195</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnʿm bn ʾs¹wd</transliteration>
	<translation>By ʾnʿm son of ʾs¹wd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann, SESP team</fieldCollector>
	<survey>The American Archaeological Expedition to Syria, The Princeton University Expeditions to Syria, The Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP]</survey>
	<findDate>1899–1900, 1904–1905, 1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded at al-ʿĪsāwī by Hussein Zeinaddin, on the Safaitic Epigraphic Survey Programme, 1995–2002, and published here.</reference>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Littmann, E. Semitic Inscriptions. Part IV of the Publications of an American Archaeological Expedition to Syria in 1899-1900. New York: Century, 1904.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006453.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3250</siglum>
	<alternativeSigla>LSI 112</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿg bn ẓnn bn s¹ʿd bn ẓnn bn ẓnʾl</transliteration>
	<translation>By ʿg son of Ẓnn son of S¹ʿd son of Ẓnn son of Ẓnʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The American Archaeological Expedition to Syria</survey>
	<findDate>1899–1900</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions, but could not find this particular text.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Semitic Inscriptions. Part IV of the Publications of an American Archaeological Expedition to Syria in 1899-1900. New York: Century, 1904.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006454.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3251</siglum>
	<alternativeSigla>LSI 113</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḍ{r} (b)(n) ẓlm bn gḥfl bn ẓnn {ḏ-} (ʾ)(l) ḫ{ḏ}l {h-} s¹fr nqʾt b- ʾḫ -h</transliteration>
	<translation>By {Ḍr} {son of} Ẓlm son of Gḥfl son of Ẓnn {of the lineage of} {Ḫḏl} [is] the inscription [may whoever harms it suffer] ejection from the grave by his brother </translation>
	<appCrit>C: l- ʾḫ -h for b- ʾḫ -h; ẓnnʾl ḫ{b}l s¹fr &quot;Ẓnn the inscription is harmed&quot; for ẓnn {ḏ-} (ʾ)(l) ḫ{ḏ}l &quot;ẓnn {of the lineage of} {Ḫḏl}&quot;; nqʾt l- ʾḫ -h &quot;revenge for his brother&quot; for nqʾt b- ʾḫ -h &quot;ejection from the grave by his brother&quot;.&#xD;&#xD;LSI 113: l ḍlʿ-ẓlm as a compound name for l ḍ{r} (b)(n) ẓlm; ḫtl [?] for ḫ{ḏ}l; nqʾt b- ʾḫ -h &quot;---- for his brother [or Bʾḫh]&quot; for &quot;ejection from the grave by his brother&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The American Archaeological Expedition to Syria</survey>
	<findDate>1899–1900</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions, but could not find this particular text.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Semitic Inscriptions. Part IV of the Publications of an American Archaeological Expedition to Syria in 1899-1900. New York: Century, 1904.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006455.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3252</siglum>
	<alternativeSigla>LSI 114</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹wd bn mḥlm bn rbʾl bn ʾnʿm w ḥl</transliteration>
	<translation>By S¹wd son of Mḥlm son of Rbʾl son of ʾnʿm and he camped</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The American Archaeological Expedition to Syria</survey>
	<findDate>1899–1900</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions, but could not find this particular text.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Semitic Inscriptions. Part IV of the Publications of an American Archaeological Expedition to Syria in 1899-1900. New York: Century, 1904.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006456.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3253</siglum>
	<alternativeSigla>LSI 115</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wḫr bn ẓnn bn mr bn ʾfy h- gḏl{y}</transliteration>
	<translation>By Wḫr son of Ẓnn son of Mr son of ʾfy the Gḏlite</translation>
	<appCrit>LSI Safaitic no. 115: h-gḏln &quot;ha-Gḏln&quot; a name probably meaning &quot;the smiling face&quot; </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The American Archaeological Expedition to Syria</survey>
	<findDate>1899–1900</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions, but could not find this particular text.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Semitic Inscriptions. Part IV of the Publications of an American Archaeological Expedition to Syria in 1899-1900. New York: Century, 1904.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006457.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3265</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 206</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mqtl bn btm[h]</transliteration>
	<translation>By Mqtl son of Btmh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;Near the track leading from the mouth of Wādī al-Gharz to al-Namārah&quot; (C p. 425), &quot;on the right [= west] of the road&quot; (Dussaud &amp; Macler 1901: 86)</site>
	<latitude>32.9035</latitude>
	<longitude>37.2962</longitude>
	<provenanceNotes>The location of these texts is complicated by the fact that a small wadi debouches into the Ruḥbah at a point some 1.2 km south-west of the mouth of Wādī al-Gharz, near the point at which the &quot;Roman road&quot; meets the Ruḥbah. The douchment of this wadi seems sometimes to have been confused with that of the Wādī al-Gharz. If this was so in this case, Dussaud &amp; Macler may have been following the &quot;Roman road&quot; from the point at which this unnamed wadi debouches into the Ruḥbah southwards to al-Namārah, in which case these inscriptions would belong with C 2276–2319&#xD;&#xD;Latitude: southern end of the &quot;Roman road&quot; approximately 32.9035, northern end approximately 32.9504&#xD;Longitude: southern end of the &quot;Roman road&quot; approximately 37.2962, northern end approximately 37.2951</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006469.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3266</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 207</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṯlm</transliteration>
	<translation>By Ṯlm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;Near the track leading from the mouth of Wādī al-Gharz to al-Namārah&quot; (C p. 425), &quot;on the right [= west] of the road&quot; (Dussaud &amp; Macler 1901: 86)</site>
	<latitude>32.9035</latitude>
	<longitude>37.2962</longitude>
	<provenanceNotes>The location of these texts is complicated by the fact that a small wadi debouches into the Ruḥbah at a point some 1.2 km south-west of the mouth of Wādī al-Gharz, near the point at which the &quot;Roman road&quot; meets the Ruḥbah. The douchment of this wadi seems sometimes to have been confused with that of the Wādī al-Gharz. If this was so in this case, Dussaud &amp; Macler may have been following the &quot;Roman road&quot; from the point at which this unnamed wadi debouches into the Ruḥbah southwards to al-Namārah, in which case these inscriptions would belong with C 2276–2319&#xD;&#xD;Latitude: southern end of the &quot;Roman road&quot; approximately 32.9035, northern end approximately 32.9504&#xD;Longitude: southern end of the &quot;Roman road&quot; approximately 37.2962, northern end approximately 37.2951</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006470.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3267</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 208</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓnnʾl bn ---- </transliteration>
	<translation>By Ẓnnʾl son of</translation>
	<appCrit>C: l ẓnnʾl bn b[ʿ]ḏh </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;Near the track leading from the mouth of Wādī al-Gharz to al-Namārah&quot; (C p. 425), &quot;on the right [= west] of the road&quot; (Dussaud &amp; Macler 1901: 86)</site>
	<latitude>32.9035</latitude>
	<longitude>37.2962</longitude>
	<provenanceNotes>The location of these texts is complicated by the fact that a small wadi debouches into the Ruḥbah at a point some 1.2 km south-west of the mouth of Wādī al-Gharz, near the point at which the &quot;Roman road&quot; meets the Ruḥbah. The douchment of this wadi seems sometimes to have been confused with that of the Wādī al-Gharz. If this was so in this case, Dussaud &amp; Macler may have been following the &quot;Roman road&quot; from the point at which this unnamed wadi debouches into the Ruḥbah southwards to al-Namārah, in which case these inscriptions would belong with C 2276–2319&#xD;&#xD;Latitude: southern end of the &quot;Roman road&quot; approximately 32.9035, northern end approximately 32.9504&#xD;Longitude: southern end of the &quot;Roman road&quot; approximately 37.2962, northern end approximately 37.2951</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006471.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3268</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 209</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grm{ʾ}{l} bn ---- </transliteration>
	<translation>By Grmʾl son of</translation>
	<appCrit>C: l grmʾl bn ṭlw---- </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;Near the track leading from the mouth of Wādī al-Gharz to al-Namārah&quot; (C p. 425), &quot;on the right [= west] of the road&quot; (Dussaud &amp; Macler 1901: 86)</site>
	<latitude>32.9035</latitude>
	<longitude>37.2962</longitude>
	<provenanceNotes>The location of these texts is complicated by the fact that a small wadi debouches into the Ruḥbah at a point some 1.2 km south-west of the mouth of Wādī al-Gharz, near the point at which the &quot;Roman road&quot; meets the Ruḥbah. The douchment of this wadi seems sometimes to have been confused with that of the Wādī al-Gharz. If this was so in this case, Dussaud &amp; Macler may have been following the &quot;Roman road&quot; from the point at which this unnamed wadi debouches into the Ruḥbah southwards to al-Namārah, in which case these inscriptions would belong with C 2276–2319&#xD;&#xD;Latitude: southern end of the &quot;Roman road&quot; approximately 32.9035, northern end approximately 32.9504&#xD;Longitude: southern end of the &quot;Roman road&quot; approximately 37.2962, northern end approximately 37.2951</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006472.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3269</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 210</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hwr bn s²ḥg</transliteration>
	<translation>By Hwr son of S²ḥg</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;Near the track leading from the mouth of Wādī al-Gharz to al-Namārah&quot; (C p. 425), &quot;on the right [= west] of the road&quot; (Dussaud &amp; Macler 1901: 86)</site>
	<latitude>32.9035</latitude>
	<longitude>37.2962</longitude>
	<provenanceNotes>The location of these texts is complicated by the fact that a small wadi debouches into the Ruḥbah at a point some 1.2 km south-west of the mouth of Wādī al-Gharz, near the point at which the &quot;Roman road&quot; meets the Ruḥbah. The douchment of this wadi seems sometimes to have been confused with that of the Wādī al-Gharz. If this was so in this case, Dussaud &amp; Macler may have been following the &quot;Roman road&quot; from the point at which this unnamed wadi debouches into the Ruḥbah southwards to al-Namārah, in which case these inscriptions would belong with C 2276–2319&#xD;&#xD;Latitude: southern end of the &quot;Roman road&quot; approximately 32.9035, northern end approximately 32.9504&#xD;Longitude: southern end of the &quot;Roman road&quot; approximately 37.2962, northern end approximately 37.2951</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006473.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3270</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 211 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wd bn ṣbḥ</transliteration>
	<translation>By Wd son of Ṣbḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;Near the track leading from the mouth of Wādī al-Gharz to al-Namārah&quot; (C p. 425), &quot;on the right [= west] of the road&quot; (Dussaud &amp; Macler 1901: 86)</site>
	<latitude>32.9035</latitude>
	<longitude>37.2962</longitude>
	<provenanceNotes>The location of these texts is complicated by the fact that a small wadi debouches into the Ruḥbah at a point some 1.2 km south-west of the mouth of Wādī al-Gharz, near the point at which the &quot;Roman road&quot; meets the Ruḥbah. The douchment of this wadi seems sometimes to have been confused with that of the Wādī al-Gharz. If this was so in this case, Dussaud &amp; Macler may have been following the &quot;Roman road&quot; from the point at which this unnamed wadi debouches into the Ruḥbah southwards to al-Namārah, in which case these inscriptions would belong with C 2276–2319&#xD;&#xD;Latitude: southern end of the &quot;Roman road&quot; approximately 32.9035, northern end approximately 32.9504&#xD;Longitude: southern end of the &quot;Roman road&quot; approximately 37.2962, northern end approximately 37.2951</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006474.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3271</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 211 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tm(ʾ)l</transliteration>
	<translation>By Tmʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;Near the track leading from the mouth of Wādī al-Gharz to al-Namārah&quot; (C p. 425), &quot;on the right [= west] of the road&quot; (Dussaud &amp; Macler 1901: 86)</site>
	<latitude>32.9035</latitude>
	<longitude>37.2962</longitude>
	<provenanceNotes>The location of these texts is complicated by the fact that a small wadi debouches into the Ruḥbah at a point some 1.2 km south-west of the mouth of Wādī al-Gharz, near the point at which the &quot;Roman road&quot; meets the Ruḥbah. The douchment of this wadi seems sometimes to have been confused with that of the Wādī al-Gharz. If this was so in this case, Dussaud &amp; Macler may have been following the &quot;Roman road&quot; from the point at which this unnamed wadi debouches into the Ruḥbah southwards to al-Namārah, in which case these inscriptions would belong with C 2276–2319&#xD;&#xD;Latitude: southern end of the &quot;Roman road&quot; approximately 32.9035, northern end approximately 32.9504&#xD;Longitude: southern end of the &quot;Roman road&quot; approximately 37.2962, northern end approximately 37.2951</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006475.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3272</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 212</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿḏr</transliteration>
	<translation>By ʿḏr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;Near the track leading from the mouth of Wādī al-Gharz to al-Namārah&quot; (C p. 425), &quot;on the right [= west] of the road&quot; (Dussaud &amp; Macler 1901: 86)</site>
	<latitude>32.9035</latitude>
	<longitude>37.2962</longitude>
	<provenanceNotes>The location of these texts is complicated by the fact that a small wadi debouches into the Ruḥbah at a point some 1.2 km south-west of the mouth of Wādī al-Gharz, near the point at which the &quot;Roman road&quot; meets the Ruḥbah. The douchment of this wadi seems sometimes to have been confused with that of the Wādī al-Gharz. If this was so in this case, Dussaud &amp; Macler may have been following the &quot;Roman road&quot; from the point at which this unnamed wadi debouches into the Ruḥbah southwards to al-Namārah, in which case these inscriptions would belong with C 2276–2319&#xD;&#xD;Latitude: southern end of the &quot;Roman road&quot; approximately 32.9035, northern end approximately 32.9504&#xD;Longitude: southern end of the &quot;Roman road&quot; approximately 37.2962, northern end approximately 37.2951</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006476.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3273</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 213</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿhd{n}</transliteration>
	<translation>By ʿhdn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;Near the track leading from the mouth of Wādī al-Gharz to al-Namārah&quot; (C p. 425), &quot;on the right [= west] of the road&quot; (Dussaud &amp; Macler 1901: 86)</site>
	<latitude>32.9035</latitude>
	<longitude>37.2962</longitude>
	<provenanceNotes>The location of these texts is complicated by the fact that a small wadi debouches into the Ruḥbah at a point some 1.2 km south-west of the mouth of Wādī al-Gharz, near the point at which the &quot;Roman road&quot; meets the Ruḥbah. The douchment of this wadi seems sometimes to have been confused with that of the Wādī al-Gharz. If this was so in this case, Dussaud &amp; Macler may have been following the &quot;Roman road&quot; from the point at which this unnamed wadi debouches into the Ruḥbah southwards to al-Namārah, in which case these inscriptions would belong with C 2276–2319&#xD;&#xD;Latitude: southern end of the &quot;Roman road&quot; approximately 32.9035, northern end approximately 32.9504&#xD;Longitude: southern end of the &quot;Roman road&quot; approximately 37.2962, northern end approximately 37.2951</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006477.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3274</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 214</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wʾl bn s²(h)(y)t bn ẓʿ[n]</transliteration>
	<translation>By Wʾl son of S²hyt son of Ẓʿn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;Near the track leading from the mouth of Wādī al-Gharz to al-Namārah&quot; (C p. 425), &quot;on the right [= west] of the road&quot; (Dussaud &amp; Macler 1901: 86)</site>
	<latitude>32.9035</latitude>
	<longitude>37.2962</longitude>
	<provenanceNotes>The location of these texts is complicated by the fact that a small wadi debouches into the Ruḥbah at a point some 1.2 km south-west of the mouth of Wādī al-Gharz, near the point at which the &quot;Roman road&quot; meets the Ruḥbah. The douchment of this wadi seems sometimes to have been confused with that of the Wādī al-Gharz. If this was so in this case, Dussaud &amp; Macler may have been following the &quot;Roman road&quot; from the point at which this unnamed wadi debouches into the Ruḥbah southwards to al-Namārah, in which case these inscriptions would belong with C 2276–2319&#xD;&#xD;Latitude: southern end of the &quot;Roman road&quot; approximately 32.9035, northern end approximately 32.9504&#xD;Longitude: southern end of the &quot;Roman road&quot; approximately 37.2962, northern end approximately 37.2951</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006478.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3275</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 215</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbqn ʿḏ</transliteration>
	<translation>By ʿbqn ʿḏ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;Near the track leading from the mouth of Wādī al-Gharz to al-Namārah&quot; (C p. 425), &quot;on the right [= west] of the road&quot; (Dussaud &amp; Macler 1901: 86)</site>
	<latitude>32.9035</latitude>
	<longitude>37.2962</longitude>
	<provenanceNotes>The location of these texts is complicated by the fact that a small wadi debouches into the Ruḥbah at a point some 1.2 km south-west of the mouth of Wādī al-Gharz, near the point at which the &quot;Roman road&quot; meets the Ruḥbah. The douchment of this wadi seems sometimes to have been confused with that of the Wādī al-Gharz. If this was so in this case, Dussaud &amp; Macler may have been following the &quot;Roman road&quot; from the point at which this unnamed wadi debouches into the Ruḥbah southwards to al-Namārah, in which case these inscriptions would belong with C 2276–2319&#xD;&#xD;Latitude: southern end of the &quot;Roman road&quot; approximately 32.9035, northern end approximately 32.9504&#xD;Longitude: southern end of the &quot;Roman road&quot; approximately 37.2962, northern end approximately 37.2951</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006479.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3276</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 216 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿd</transliteration>
	<translation>By S¹ʿd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;Near the track leading from the mouth of Wādī al-Gharz to al-Namārah&quot; (C p. 425), &quot;on the right [= west] of the road&quot; (Dussaud &amp; Macler 1901: 86)</site>
	<latitude>32.9035</latitude>
	<longitude>37.2962</longitude>
	<provenanceNotes>The location of these texts is complicated by the fact that a small wadi debouches into the Ruḥbah at a point some 1.2 km south-west of the mouth of Wādī al-Gharz, near the point at which the &quot;Roman road&quot; meets the Ruḥbah. The douchment of this wadi seems sometimes to have been confused with that of the Wādī al-Gharz. If this was so in this case, Dussaud &amp; Macler may have been following the &quot;Roman road&quot; from the point at which this unnamed wadi debouches into the Ruḥbah southwards to al-Namārah, in which case these inscriptions would belong with C 2276–2319&#xD;&#xD;Latitude: southern end of the &quot;Roman road&quot; approximately 32.9035, northern end approximately 32.9504&#xD;Longitude: southern end of the &quot;Roman road&quot; approximately 37.2962, northern end approximately 37.2951</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006480.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3277</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 216 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥwr bn (ʾ)mr </transliteration>
	<translation>By Ḥwr son of ʾmr</translation>
	<appCrit>C: l ḥwr bn ʾmr</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;Near the track leading from the mouth of Wādī al-Gharz to al-Namārah&quot; (C p. 425), &quot;on the right [= west] of the road&quot; (Dussaud &amp; Macler 1901: 86)</site>
	<latitude>32.9035</latitude>
	<longitude>37.2962</longitude>
	<provenanceNotes>The location of these texts is complicated by the fact that a small wadi debouches into the Ruḥbah at a point some 1.2 km south-west of the mouth of Wādī al-Gharz, near the point at which the &quot;Roman road&quot; meets the Ruḥbah. The douchment of this wadi seems sometimes to have been confused with that of the Wādī al-Gharz. If this was so in this case, Dussaud &amp; Macler may have been following the &quot;Roman road&quot; from the point at which this unnamed wadi debouches into the Ruḥbah southwards to al-Namārah, in which case these inscriptions would belong with C 2276–2319&#xD;&#xD;Latitude: southern end of the &quot;Roman road&quot; approximately 32.9035, northern end approximately 32.9504&#xD;Longitude: southern end of the &quot;Roman road&quot; approximately 37.2962, northern end approximately 37.2951</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006481.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3278</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 216 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²nʾ bn {r}ṣf</transliteration>
	<translation>By S²nʾ son of Rṣf</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;Near the track leading from the mouth of Wādī al-Gharz to al-Namārah&quot; (C p. 425), &quot;on the right [= west] of the road&quot; (Dussaud &amp; Macler 1901: 86)</site>
	<latitude>32.9035</latitude>
	<longitude>37.2962</longitude>
	<provenanceNotes>The location of these texts is complicated by the fact that a small wadi debouches into the Ruḥbah at a point some 1.2 km south-west of the mouth of Wādī al-Gharz, near the point at which the &quot;Roman road&quot; meets the Ruḥbah. The douchment of this wadi seems sometimes to have been confused with that of the Wādī al-Gharz. If this was so in this case, Dussaud &amp; Macler may have been following the &quot;Roman road&quot; from the point at which this unnamed wadi debouches into the Ruḥbah southwards to al-Namārah, in which case these inscriptions would belong with C 2276–2319&#xD;&#xD;Latitude: southern end of the &quot;Roman road&quot; approximately 32.9035, northern end approximately 32.9504&#xD;Longitude: southern end of the &quot;Roman road&quot; approximately 37.2962, northern end approximately 37.2951</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006482.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3279</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 216 d</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġyrʾl</transliteration>
	<translation>By Ġyrʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;Near the track leading from the mouth of Wādī al-Gharz to al-Namārah&quot; (C p. 425), &quot;on the right [= west] of the road&quot; (Dussaud &amp; Macler 1901: 86)</site>
	<latitude>32.9035</latitude>
	<longitude>37.2962</longitude>
	<provenanceNotes>The location of these texts is complicated by the fact that a small wadi debouches into the Ruḥbah at a point some 1.2 km south-west of the mouth of Wādī al-Gharz, near the point at which the &quot;Roman road&quot; meets the Ruḥbah. The douchment of this wadi seems sometimes to have been confused with that of the Wādī al-Gharz. If this was so in this case, Dussaud &amp; Macler may have been following the &quot;Roman road&quot; from the point at which this unnamed wadi debouches into the Ruḥbah southwards to al-Namārah, in which case these inscriptions would belong with C 2276–2319&#xD;&#xD;Latitude: southern end of the &quot;Roman road&quot; approximately 32.9035, northern end approximately 32.9504&#xD;Longitude: southern end of the &quot;Roman road&quot; approximately 37.2962, northern end approximately 37.2951</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006483.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3280</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 217 </alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫld (b)(n) {s²}{n}{ʾ} </transliteration>
	<translation>By Ḫld son of S²nʾ</translation>
	<appCrit>C: l ḫld (b)(n) s²(n)ʾ </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;Near the track leading from the mouth of Wādī al-Gharz to al-Namārah&quot; (C p. 425), &quot;on the right [= west] of the road&quot; (Dussaud &amp; Macler 1901: 86)</site>
	<latitude>32.9035</latitude>
	<longitude>37.2962</longitude>
	<provenanceNotes>The location of these texts is complicated by the fact that a small wadi debouches into the Ruḥbah at a point some 1.2 km south-west of the mouth of Wādī al-Gharz, near the point at which the &quot;Roman road&quot; meets the Ruḥbah. The douchment of this wadi seems sometimes to have been confused with that of the Wādī al-Gharz. If this was so in this case, Dussaud &amp; Macler may have been following the &quot;Roman road&quot; from the point at which this unnamed wadi debouches into the Ruḥbah southwards to al-Namārah, in which case these inscriptions would belong with C 2276–2319&#xD;&#xD;Latitude: southern end of the &quot;Roman road&quot; approximately 32.9035, northern end approximately 32.9504&#xD;Longitude: southern end of the &quot;Roman road&quot; approximately 37.2962, northern end approximately 37.2951</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006484.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3281</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 219</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tm bn khl bn m{l}k</transliteration>
	<translation>By Tm son of Khl son of Mlk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;Near the track leading from the mouth of Wādī al-Gharz to al-Namārah&quot; (C p. 425), &quot;on the right [= west] of the road&quot; (Dussaud &amp; Macler 1901: 86)</site>
	<latitude>32.9035</latitude>
	<longitude>37.2962</longitude>
	<provenanceNotes>The location of these texts is complicated by the fact that a small wadi debouches into the Ruḥbah at a point some 1.2 km south-west of the mouth of Wādī al-Gharz, near the point at which the &quot;Roman road&quot; meets the Ruḥbah. The douchment of this wadi seems sometimes to have been confused with that of the Wādī al-Gharz. If this was so in this case, Dussaud &amp; Macler may have been following the &quot;Roman road&quot; from the point at which this unnamed wadi debouches into the Ruḥbah southwards to al-Namārah, in which case these inscriptions would belong with C 2276–2319&#xD;&#xD;Latitude: southern end of the &quot;Roman road&quot; approximately 32.9035, northern end approximately 32.9504&#xD;Longitude: southern end of the &quot;Roman road&quot; approximately 37.2962, northern end approximately 37.2951</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006485.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3282</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 220</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wzn{t} (b)n ----</transliteration>
	<translation>By Wznt son of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;At the entrance of Ishbikkat [al-Namārah]&quot; (C p. 427)</site>
	<latitude>32.8935</latitude>
	<longitude>37.3068</longitude>
	<provenanceNotes>The co-ordinates are based on taking &quot;the entrance&quot; in C&apos;s description as the point at which Wādī Shām widens into the area now covered by the basin of the modern dam north-west of al-Namārah, where water from the winter and spring floods collects and usually lasts well into the dry season. There are numerous inscriptions along its edges and on &quot;islands&quot; within the basin, see, for instance the HN and MN texts. It should be noted that this is not, of course, the same place as the Wādī Ishbikkah on the Ǧabal al-ʿArab, mentioned in Dussaud &amp; Macler 1903: 28.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006486.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3283</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 221</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l t{r}m</transliteration>
	<translation>By Trm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;At the entrance of Ishbikkat [al-Namārah]&quot; (C p. 427)</site>
	<latitude>32.8935</latitude>
	<longitude>37.3068</longitude>
	<provenanceNotes>The co-ordinates are based on taking &quot;the entrance&quot; in C&apos;s description as the point at which Wādī Shām widens into the area now covered by the basin of the modern dam north-west of al-Namārah, where water from the winter and spring floods collects and usually lasts well into the dry season. There are numerous inscriptions along its edges and on &quot;islands&quot; within the basin, see, for instance the HN and MN texts. It should be noted that this is not, of course, the same place as the Wādī Ishbikkah on the Ǧabal al-ʿArab, mentioned in Dussaud &amp; Macler 1903: 28.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006487.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3284</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 223</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l g{l}m bn ʿy{b} bn qym </transliteration>
	<translation>By Glm son of ʿyb son of Qym</translation>
	<appCrit>C: l g{h}m bn ʿy{b} bn qym</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;At the entrance of Ishbikkat [al-Namārah]&quot; (C p. 427)</site>
	<latitude>32.8935</latitude>
	<longitude>37.3068</longitude>
	<provenanceNotes>The co-ordinates are based on taking &quot;the entrance&quot; in C&apos;s description as the point at which Wādī Shām widens into the area now covered by the basin of the modern dam north-west of al-Namārah, where water from the winter and spring floods collects and usually lasts well into the dry season. There are numerous inscriptions along its edges and on &quot;islands&quot; within the basin, see, for instance the HN and MN texts. It should be noted that this is not, of course, the same place as the Wādī Ishbikkah on the Ǧabal al-ʿArab, mentioned in Dussaud &amp; Macler 1903: 28.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006488.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3285</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 224</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥzq (b)n ʿfn</transliteration>
	<translation>By Ḥzq son of ʿfn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;At the entrance of Ishbikkat [al-Namārah]&quot; (C p. 427)</site>
	<latitude>32.8935</latitude>
	<longitude>37.3068</longitude>
	<provenanceNotes>The co-ordinates are based on taking &quot;the entrance&quot; in C&apos;s description as the point at which Wādī Shām widens into the area now covered by the basin of the modern dam north-west of al-Namārah, where water from the winter and spring floods collects and usually lasts well into the dry season. There are numerous inscriptions along its edges and on &quot;islands&quot; within the basin, see, for instance the HN and MN texts. It should be noted that this is not, of course, the same place as the Wādī Ishbikkah on the Ǧabal al-ʿArab, mentioned in Dussaud &amp; Macler 1903: 28.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006489.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3286</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 225</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mlkʾl bn fdy w h ʾlt rwḥ mn- ḫrṣ</transliteration>
	<translation>By Mlkʾl son of Fdy and H ʾlt Rwḥ Mn- Ḫrṣ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;At the entrance of Ishbikkat [al-Namārah]&quot; (C p. 427)</site>
	<latitude>32.8935</latitude>
	<longitude>37.3068</longitude>
	<provenanceNotes>The co-ordinates are based on taking &quot;the entrance&quot; in C&apos;s description as the point at which Wādī Shām widens into the area now covered by the basin of the modern dam north-west of al-Namārah, where water from the winter and spring floods collects and usually lasts well into the dry season. There are numerous inscriptions along its edges and on &quot;islands&quot; within the basin, see, for instance the HN and MN texts. It should be noted that this is not, of course, the same place as the Wādī Ishbikkah on the Ǧabal al-ʿArab, mentioned in Dussaud &amp; Macler 1903: 28.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006490.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3287</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 226</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿhd bn fdy b[n] ----</transliteration>
	<translation>By ʿhd son of Fdy son of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;At the entrance of Ishbikkat [al-Namārah]&quot; (C p. 427)</site>
	<latitude>32.8935</latitude>
	<longitude>37.3068</longitude>
	<provenanceNotes>The co-ordinates are based on taking &quot;the entrance&quot; in C&apos;s description as the point at which Wādī Shām widens into the area now covered by the basin of the modern dam north-west of al-Namārah, where water from the winter and spring floods collects and usually lasts well into the dry season. There are numerous inscriptions along its edges and on &quot;islands&quot; within the basin, see, for instance the HN and MN texts. It should be noted that this is not, of course, the same place as the Wādī Ishbikkah on the Ǧabal al-ʿArab, mentioned in Dussaud &amp; Macler 1903: 28.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006491.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3288</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 228</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥms² bn ws¹m ----</transliteration>
	<translation>By Ḥms² son of Ws¹m</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;At the entrance of Ishbikkat [al-Namārah]&quot; (C p. 427)</site>
	<latitude>32.8935</latitude>
	<longitude>37.3068</longitude>
	<provenanceNotes>The co-ordinates are based on taking &quot;the entrance&quot; in C&apos;s description as the point at which Wādī Shām widens into the area now covered by the basin of the modern dam north-west of al-Namārah, where water from the winter and spring floods collects and usually lasts well into the dry season. There are numerous inscriptions along its edges and on &quot;islands&quot; within the basin, see, for instance the HN and MN texts. It should be noted that this is not, of course, the same place as the Wādī Ishbikkah on the Ǧabal al-ʿArab, mentioned in Dussaud &amp; Macler 1903: 28.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006492.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3289</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 229</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹hm bn s¹mr</transliteration>
	<translation>By S¹hm son of S¹mr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;At the entrance of Ishbikkat [al-Namārah]&quot; (C p. 427)</site>
	<latitude>32.8935</latitude>
	<longitude>37.3068</longitude>
	<provenanceNotes>The co-ordinates are based on taking &quot;the entrance&quot; in C&apos;s description as the point at which Wādī Shām widens into the area now covered by the basin of the modern dam north-west of al-Namārah, where water from the winter and spring floods collects and usually lasts well into the dry season. There are numerous inscriptions along its edges and on &quot;islands&quot; within the basin, see, for instance the HN and MN texts. It should be noted that this is not, of course, the same place as the Wādī Ishbikkah on the Ǧabal al-ʿArab, mentioned in Dussaud &amp; Macler 1903: 28.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006493.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3290</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 230</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qḥs² bn s¹ʿr w rʿy h- nḫl bql </transliteration>
	<translation>By Qḥs² son of S¹ʿr and he pastured the valley on spring herbage</translation>
	<appCrit>C: s¹(w)r for s¹ʿr; b- ql &quot;with scarcity&quot; for bql &quot;on spring herbage&quot;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;At the entrance of Ishbikkat [al-Namārah]&quot; (C p. 427)</site>
	<latitude>32.8935</latitude>
	<longitude>37.3068</longitude>
	<provenanceNotes>The co-ordinates are based on taking &quot;the entrance&quot; in C&apos;s description as the point at which Wādī Shām widens into the area now covered by the basin of the modern dam north-west of al-Namārah, where water from the winter and spring floods collects and usually lasts well into the dry season. There are numerous inscriptions along its edges and on &quot;islands&quot; within the basin, see, for instance the HN and MN texts. It should be noted that this is not, of course, the same place as the Wādī Ishbikkah on the Ǧabal al-ʿArab, mentioned in Dussaud &amp; Macler 1903: 28.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006494.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3291</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 231</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓnnʾl bn ʾnʿm w ns¹ {f} ʾḥlṭ</transliteration>
	<translation>By Ẓnnʾl son of ʾnʿm and he went to water {and then} stayed [there]</translation>
	<appCrit>C: w ns¹ s²[n]ʾ ḥlṭ &quot;and the enemy quickly fled hurrying&quot;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;At the entrance of Ishbikkat [al-Namārah]&quot; (C p. 427)</site>
	<latitude>32.8935</latitude>
	<longitude>37.3068</longitude>
	<provenanceNotes>The co-ordinates are based on taking &quot;the entrance&quot; in C&apos;s description as the point at which Wādī Shām widens into the area now covered by the basin of the modern dam north-west of al-Namārah, where water from the winter and spring floods collects and usually lasts well into the dry season. There are numerous inscriptions along its edges and on &quot;islands&quot; within the basin, see, for instance the HN and MN texts. It should be noted that this is not, of course, the same place as the Wādī Ishbikkah on the Ǧabal al-ʿArab, mentioned in Dussaud &amp; Macler 1903: 28.</provenanceNotes>
	<reference>de Biberstein Kazimirski, A. Dictionnaire arabe-français: contenant toutes les racines de la langue arabe, leurs dérivés, tant dans l&apos;idiome vulgaire que dans l&apos;idiome litéral, ainsi que les dialectes d&apos;Alger et de Maroc. (2 volumes). Paris: Maisonneuve, 1860.</reference>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Hava, J.G. Al-Faraid Arabic-English Dictionary. Fifth edition. Beirut: Dār al-Mašriq, 1982.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006495.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3292</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 232</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rs²n bn hnnʾ[l] </transliteration>
	<translation>By Rs²n son of {Hnnʾl}</translation>
	<appCrit>C: l rs²n bn h( )nʾ.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;At the entrance of Ishbikkat [al-Namārah]&quot; (C p. 427)</site>
	<latitude>32.8935</latitude>
	<longitude>37.3068</longitude>
	<provenanceNotes>The co-ordinates are based on taking &quot;the entrance&quot; in C&apos;s description as the point at which Wādī Shām widens into the area now covered by the basin of the modern dam north-west of al-Namārah, where water from the winter and spring floods collects and usually lasts well into the dry season. There are numerous inscriptions along its edges and on &quot;islands&quot; within the basin, see, for instance the HN and MN texts. It should be noted that this is not, of course, the same place as the Wādī Ishbikkah on the Ǧabal al-ʿArab, mentioned in Dussaud &amp; Macler 1903: 28.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006496.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3293</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 234</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zb(y) bn ḥnn w {ġ}{z}{z} b- rḥbt f ʾyb b- rʾ(y) gml </transliteration>
	<translation>By {Zby} son of Ḥnn and he raided in the Ruḥbah, and then he returned during the {heliacal rising} of Gemini</translation>
	<appCrit>C: w (ḥ)[l] b- rḥbt f ʾyb b- bʾr gml &quot;and he camped near the Ruḥbah. And he came to well of the camels.&quot;&#xD;Macdonald 1992: 24 p. 34 n. 15-16: w {ġ}{z}{z} b- rḥbt f {ṣ}yr b- rʾb gml &quot;and he {raided} in the Ruḥbah and then {returned} to the watering place with a herd of seventy camels&quot;&#xD;&#xD;Al-Jallad 2016: 100: w (ḥ)[l] b- rḥbt f ʾyb b- rʾ(y) gml &quot;&quot;and he camped at Rḥbt, as he returned [from the inner desert] during the {heliacal rising} of Gemini.&quot;&#xD;&#xD;</appCrit>
	<commentary>C&apos;s reading (ḥ)[l] is restored from three straight lines which we suggest would be better read {ġ}{z}{z} &quot;he raided&quot; .</commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;At the entrance of Ishbikkat [al-Namārah]&quot; (C p. 427)</site>
	<latitude>32.8935</latitude>
	<longitude>37.3068</longitude>
	<provenanceNotes>The co-ordinates are based on taking &quot;the entrance&quot; in C&apos;s description as the point at which Wādī Shām widens into the area now covered by the basin of the modern dam north-west of al-Namārah, where water from the winter and spring floods collects and usually lasts well into the dry season. There are numerous inscriptions along its edges and on &quot;islands&quot; within the basin, see, for instance the HN and MN texts. It should be noted that this is not, of course, the same place as the Wādī Ishbikkah on the Ǧabal al-ʿArab, mentioned in Dussaud &amp; Macler 1903: 28.</provenanceNotes>
	<reference>Al-Jallad, A.M An Ancient Arabian Zodiac. The Constellations in the Safaitic Inscriptions. Part II. Arabian Archaeology and Epigraphy 27, 2016: 84–106.</reference>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. North Arabian Epigraphic Notes I. Arabian archaeology and epigraphy 3, 1992: 23-43.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006497.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3294</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 235</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l n[s¹]ʿʾl bn ḥnʾ[l] bn ṣ[ʿ](d)ʾ[l]</transliteration>
	<translation>By Ns¹ʿʾl son of Ḥnʾl son of Ṣʿdʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;At the entrance of Ishbikkat [al-Namārah]&quot; (C p. 427)</site>
	<latitude>32.8935</latitude>
	<longitude>37.3068</longitude>
	<provenanceNotes>The co-ordinates are based on taking &quot;the entrance&quot; in C&apos;s description as the point at which Wādī Shām widens into the area now covered by the basin of the modern dam north-west of al-Namārah, where water from the winter and spring floods collects and usually lasts well into the dry season. There are numerous inscriptions along its edges and on &quot;islands&quot; within the basin, see, for instance the HN and MN texts. It should be noted that this is not, of course, the same place as the Wādī Ishbikkah on the Ǧabal al-ʿArab, mentioned in Dussaud &amp; Macler 1903: 28.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006498.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3295</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 236</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿwḏ bn ḏl</transliteration>
	<translation>By ʿwḏ son of Ḏl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;At the entrance of Ishbikkat [al-Namārah]&quot; (C p. 427)</site>
	<latitude>32.8935</latitude>
	<longitude>37.3068</longitude>
	<provenanceNotes>The co-ordinates are based on taking &quot;the entrance&quot; in C&apos;s description as the point at which Wādī Shām widens into the area now covered by the basin of the modern dam north-west of al-Namārah, where water from the winter and spring floods collects and usually lasts well into the dry season. There are numerous inscriptions along its edges and on &quot;islands&quot; within the basin, see, for instance the HN and MN texts. It should be noted that this is not, of course, the same place as the Wādī Ishbikkah on the Ǧabal al-ʿArab, mentioned in Dussaud &amp; Macler 1903: 28.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006499.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3296</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 237</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nh{r} bn kṯ{r}t</transliteration>
	<translation>By Nhr son of Kṯrt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;At the entrance of Ishbikkat [al-Namārah]&quot; (C p. 427)</site>
	<latitude>32.8935</latitude>
	<longitude>37.3068</longitude>
	<provenanceNotes>The co-ordinates are based on taking &quot;the entrance&quot; in C&apos;s description as the point at which Wādī Shām widens into the area now covered by the basin of the modern dam north-west of al-Namārah, where water from the winter and spring floods collects and usually lasts well into the dry season. There are numerous inscriptions along its edges and on &quot;islands&quot; within the basin, see, for instance the HN and MN texts. It should be noted that this is not, of course, the same place as the Wādī Ishbikkah on the Ǧabal al-ʿArab, mentioned in Dussaud &amp; Macler 1903: 28.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006500.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3297</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 227; Dussaud V 238</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾlb bn ʾny bn {ʿ}lḥ </transliteration>
	<translation>By ʾlb son of ʾny son of ʿlḥ</translation>
	<appCrit>C: l ʾlb bn ʾny bn {g}lḥ</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein, Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858, 1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;At the entrance of Ishbikkat [al-Namārah]&quot; (C p. 427)</site>
	<latitude>32.8935</latitude>
	<longitude>37.3068</longitude>
	<provenanceNotes>The co-ordinates are based on taking &quot;the entrance&quot; in C&apos;s description as the point at which Wādī Shām widens into the area now covered by the basin of the modern dam north-west of al-Namārah, where water from the winter and spring floods collects and usually lasts well into the dry season. There are numerous inscriptions along its edges and on &quot;islands&quot; within the basin, see, for instance the HN and MN texts. It should be noted that this is not, of course, the same place as the Wādī Ishbikkah on the Ǧabal al-ʿArab, mentioned in Dussaud &amp; Macler 1903: 28.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006501.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3298</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 239</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l n{s¹}r bn ẓnn bn s²d(l) </transliteration>
	<translation>By Ns¹r son of Ẓnn son of S²dl</translation>
	<appCrit>C: l n{s¹}r bn ẓnn bn s²d(d)</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;At the entrance of Ishbikkat [al-Namārah]&quot; (C p. 427)</site>
	<latitude>32.8935</latitude>
	<longitude>37.3068</longitude>
	<provenanceNotes>The co-ordinates are based on taking &quot;the entrance&quot; in C&apos;s description as the point at which Wādī Shām widens into the area now covered by the basin of the modern dam north-west of al-Namārah, where water from the winter and spring floods collects and usually lasts well into the dry season. There are numerous inscriptions along its edges and on &quot;islands&quot; within the basin, see, for instance the HN and MN texts. It should be noted that this is not, of course, the same place as the Wādī Ishbikkah on the Ǧabal al-ʿArab, mentioned in Dussaud &amp; Macler 1903: 28.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006502.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3299</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 250; Dussaud V 242</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʾr bn mtn bn lʾm</transliteration>
	<translation>By S¹ʾr son of Mtn son of Lʾm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein, Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858, 1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;At the entrance of Ishbikkat [al-Namārah]&quot; (C p. 427)</site>
	<latitude>32.8935</latitude>
	<longitude>37.3068</longitude>
	<provenanceNotes>The co-ordinates are based on taking &quot;the entrance&quot; in C&apos;s description as the point at which Wādī Shām widens into the area now covered by the basin of the modern dam north-west of al-Namārah, where water from the winter and spring floods collects and usually lasts well into the dry season. There are numerous inscriptions along its edges and on &quot;islands&quot; within the basin, see, for instance the HN and MN texts. It should be noted that this is not, of course, the same place as the Wādī Ishbikkah on the Ǧabal al-ʿArab, mentioned in Dussaud &amp; Macler 1903: 28.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006503.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3300</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 243</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓn bn tm bn ms¹{k}</transliteration>
	<translation>By Ẓn son of Tm son of Ms¹k</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;At the entrance of Ishbikkat [al-Namārah]&quot; (C p. 427)</site>
	<latitude>32.8935</latitude>
	<longitude>37.3068</longitude>
	<provenanceNotes>The co-ordinates are based on taking &quot;the entrance&quot; in C&apos;s description as the point at which Wādī Shām widens into the area now covered by the basin of the modern dam north-west of al-Namārah, where water from the winter and spring floods collects and usually lasts well into the dry season. There are numerous inscriptions along its edges and on &quot;islands&quot; within the basin, see, for instance the HN and MN texts. It should be noted that this is not, of course, the same place as the Wādī Ishbikkah on the Ǧabal al-ʿArab, mentioned in Dussaud &amp; Macler 1903: 28.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006504.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3301</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 245</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l whbʾl (b)(n) d(ʾ)[y]</transliteration>
	<translation>By Whbʾl son of Dʾy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;At the entrance of Ishbikkat [al-Namārah]&quot; (C p. 427)</site>
	<latitude>32.8935</latitude>
	<longitude>37.3068</longitude>
	<provenanceNotes>The co-ordinates are based on taking &quot;the entrance&quot; in C&apos;s description as the point at which Wādī Shām widens into the area now covered by the basin of the modern dam north-west of al-Namārah, where water from the winter and spring floods collects and usually lasts well into the dry season. There are numerous inscriptions along its edges and on &quot;islands&quot; within the basin, see, for instance the HN and MN texts. It should be noted that this is not, of course, the same place as the Wādī Ishbikkah on the Ǧabal al-ʿArab, mentioned in Dussaud &amp; Macler 1903: 28.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006505.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3302</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 247</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dd bn qn (h-) d(r)</transliteration>
	<translation>By Dd son of Qn {was here}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;At the entrance of Ishbikkat [al-Namārah]&quot; (C p. 427)</site>
	<latitude>32.8935</latitude>
	<longitude>37.3068</longitude>
	<provenanceNotes>The co-ordinates are based on taking &quot;the entrance&quot; in C&apos;s description as the point at which Wādī Shām widens into the area now covered by the basin of the modern dam north-west of al-Namārah, where water from the winter and spring floods collects and usually lasts well into the dry season. There are numerous inscriptions along its edges and on &quot;islands&quot; within the basin, see, for instance the HN and MN texts. It should be noted that this is not, of course, the same place as the Wādī Ishbikkah on the Ǧabal al-ʿArab, mentioned in Dussaud &amp; Macler 1903: 28.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006506.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3303</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 248</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lḏn bn [s¹]m(k)ʾl w h [r]ḍw s¹ʿd -h</transliteration>
	<translation>By Lḏn son of {S¹mkʾl} and O {Rḍw} help him</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;At the entrance of Ishbikkat [al-Namārah]&quot; (C p. 427)</site>
	<latitude>32.8935</latitude>
	<longitude>37.3068</longitude>
	<provenanceNotes>The co-ordinates are based on taking &quot;the entrance&quot; in C&apos;s description as the point at which Wādī Shām widens into the area now covered by the basin of the modern dam north-west of al-Namārah, where water from the winter and spring floods collects and usually lasts well into the dry season. There are numerous inscriptions along its edges and on &quot;islands&quot; within the basin, see, for instance the HN and MN texts. It should be noted that this is not, of course, the same place as the Wādī Ishbikkah on the Ǧabal al-ʿArab, mentioned in Dussaud &amp; Macler 1903: 28.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006507.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3304</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 249</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dly(n) bn hgry </transliteration>
	<translation>By Dlyn son of Hgry</translation>
	<appCrit>C: l dly(t) bn hgry</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;At the entrance of Ishbikkat [al-Namārah]&quot; (C p. 427)</site>
	<latitude>32.8935</latitude>
	<longitude>37.3068</longitude>
	<provenanceNotes>The co-ordinates are based on taking &quot;the entrance&quot; in C&apos;s description as the point at which Wādī Shām widens into the area now covered by the basin of the modern dam north-west of al-Namārah, where water from the winter and spring floods collects and usually lasts well into the dry season. There are numerous inscriptions along its edges and on &quot;islands&quot; within the basin, see, for instance the HN and MN texts. It should be noted that this is not, of course, the same place as the Wādī Ishbikkah on the Ǧabal al-ʿArab, mentioned in Dussaud &amp; Macler 1903: 28.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006508.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3305</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 229; Dussaud V 250</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nfzt bn mt(y) bn m(k){r}{h} </transliteration>
	<translation>By Nfzt son of Mty son of Mkrh</translation>
	<appCrit>C: l nfzt bn mt(y) bn m(k)bl </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein, Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858, 1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;At the entrance of Ishbikkat [al-Namārah]&quot; (C p. 427)</site>
	<latitude>32.8935</latitude>
	<longitude>37.3068</longitude>
	<provenanceNotes>The co-ordinates are based on taking &quot;the entrance&quot; in C&apos;s description as the point at which Wādī Shām widens into the area now covered by the basin of the modern dam north-west of al-Namārah, where water from the winter and spring floods collects and usually lasts well into the dry season. There are numerous inscriptions along its edges and on &quot;islands&quot; within the basin, see, for instance the HN and MN texts. It should be noted that this is not, of course, the same place as the Wādī Ishbikkah on the Ǧabal al-ʿArab, mentioned in Dussaud &amp; Macler 1903: 28.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006509.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3306</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 251 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l flṭ bn brḥ</transliteration>
	<translation>By Flṭ son of Brḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;At the entrance of Ishbikkat [al-Namārah]&quot; (C p. 427)</site>
	<latitude>32.8935</latitude>
	<longitude>37.3068</longitude>
	<provenanceNotes>The co-ordinates are based on taking &quot;the entrance&quot; in C&apos;s description as the point at which Wādī Shām widens into the area now covered by the basin of the modern dam north-west of al-Namārah, where water from the winter and spring floods collects and usually lasts well into the dry season. There are numerous inscriptions along its edges and on &quot;islands&quot; within the basin, see, for instance the HN and MN texts. It should be noted that this is not, of course, the same place as the Wādī Ishbikkah on the Ǧabal al-ʿArab, mentioned in Dussaud &amp; Macler 1903: 28.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006510.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3307</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 251 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hdy bn qs²</transliteration>
	<translation>By Hdy son of Qs²</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;At the entrance of Ishbikkat [al-Namārah]&quot; (C p. 427)</site>
	<latitude>32.8935</latitude>
	<longitude>37.3068</longitude>
	<provenanceNotes>The co-ordinates are based on taking &quot;the entrance&quot; in C&apos;s description as the point at which Wādī Shām widens into the area now covered by the basin of the modern dam north-west of al-Namārah, where water from the winter and spring floods collects and usually lasts well into the dry season. There are numerous inscriptions along its edges and on &quot;islands&quot; within the basin, see, for instance the HN and MN texts. It should be noted that this is not, of course, the same place as the Wādī Ishbikkah on the Ǧabal al-ʿArab, mentioned in Dussaud &amp; Macler 1903: 28.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006511.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3308</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 252</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓnʾl bn ḏʾb bn kn w w----</transliteration>
	<translation>By Ẓnʾl son of Ḏʾb son of Kn and W</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;At the entrance of Ishbikkat [al-Namārah]&quot; (C p. 427)</site>
	<latitude>32.8935</latitude>
	<longitude>37.3068</longitude>
	<provenanceNotes>The co-ordinates are based on taking &quot;the entrance&quot; in C&apos;s description as the point at which Wādī Shām widens into the area now covered by the basin of the modern dam north-west of al-Namārah, where water from the winter and spring floods collects and usually lasts well into the dry season. There are numerous inscriptions along its edges and on &quot;islands&quot; within the basin, see, for instance the HN and MN texts. It should be noted that this is not, of course, the same place as the Wādī Ishbikkah on the Ǧabal al-ʿArab, mentioned in Dussaud &amp; Macler 1903: 28.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006512.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3309</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 230; Dussaud V 253</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ngʾ bn mnf h- bkrt</transliteration>
	<translation>By Ngʾ son of Mnf is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein, Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858, 1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;At the entrance of Ishbikkat [al-Namārah]&quot; (C p. 427)</site>
	<latitude>32.8935</latitude>
	<longitude>37.3068</longitude>
	<provenanceNotes>The co-ordinates are based on taking &quot;the entrance&quot; in C&apos;s description as the point at which Wādī Shām widens into the area now covered by the basin of the modern dam north-west of al-Namārah, where water from the winter and spring floods collects and usually lasts well into the dry season. There are numerous inscriptions along its edges and on &quot;islands&quot; within the basin, see, for instance the HN and MN texts. It should be noted that this is not, of course, the same place as the Wādī Ishbikkah on the Ǧabal al-ʿArab, mentioned in Dussaud &amp; Macler 1903: 28.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006513.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3310</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 254 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥy bn ḫfy</transliteration>
	<translation>By Ḥy son of Ḫfy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;At the entrance of Ishbikkat [al-Namārah]&quot; (C p. 427)</site>
	<latitude>32.8935</latitude>
	<longitude>37.3068</longitude>
	<provenanceNotes>The co-ordinates are based on taking &quot;the entrance&quot; in C&apos;s description as the point at which Wādī Shām widens into the area now covered by the basin of the modern dam north-west of al-Namārah, where water from the winter and spring floods collects and usually lasts well into the dry season. There are numerous inscriptions along its edges and on &quot;islands&quot; within the basin, see, for instance the HN and MN texts. It should be noted that this is not, of course, the same place as the Wādī Ishbikkah on the Ǧabal al-ʿArab, mentioned in Dussaud &amp; Macler 1903: 28.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006514.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3311</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 254 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥn bn ḥnnʾl bn (ṣ)ʿdʾl</transliteration>
	<translation>By Ḥn son of Ḥnnʾl son of Ṣʿdʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;At the entrance of Ishbikkat [al-Namārah]&quot; (C p. 427)</site>
	<latitude>32.8935</latitude>
	<longitude>37.3068</longitude>
	<provenanceNotes>The co-ordinates are based on taking &quot;the entrance&quot; in C&apos;s description as the point at which Wādī Shām widens into the area now covered by the basin of the modern dam north-west of al-Namārah, where water from the winter and spring floods collects and usually lasts well into the dry season. There are numerous inscriptions along its edges and on &quot;islands&quot; within the basin, see, for instance the HN and MN texts. It should be noted that this is not, of course, the same place as the Wādī Ishbikkah on the Ǧabal al-ʿArab, mentioned in Dussaud &amp; Macler 1903: 28.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006515.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3312</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 256</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grmʾl bn ḏʾb bn kn w d[ṯ]ʾ ----</transliteration>
	<translation>By Grmʾl son of Ḏʾb son of Kn he spent the season of the later rains</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;At the entrance of Ishbikkat [al-Namārah]&quot; (C p. 427)</site>
	<latitude>32.8935</latitude>
	<longitude>37.3068</longitude>
	<provenanceNotes>The co-ordinates are based on taking &quot;the entrance&quot; in C&apos;s description as the point at which Wādī Shām widens into the area now covered by the basin of the modern dam north-west of al-Namārah, where water from the winter and spring floods collects and usually lasts well into the dry season. There are numerous inscriptions along its edges and on &quot;islands&quot; within the basin, see, for instance the HN and MN texts. It should be noted that this is not, of course, the same place as the Wādī Ishbikkah on the Ǧabal al-ʿArab, mentioned in Dussaud &amp; Macler 1903: 28.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006516.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3313</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 257 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kmd bn gn bn hmlk</transliteration>
	<translation>By Kmd son of Gn son of Hmlk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;At the entrance of Ishbikkat [al-Namārah]&quot; (C p. 427)</site>
	<latitude>32.8935</latitude>
	<longitude>37.3068</longitude>
	<provenanceNotes>The co-ordinates are based on taking &quot;the entrance&quot; in C&apos;s description as the point at which Wādī Shām widens into the area now covered by the basin of the modern dam north-west of al-Namārah, where water from the winter and spring floods collects and usually lasts well into the dry season. There are numerous inscriptions along its edges and on &quot;islands&quot; within the basin, see, for instance the HN and MN texts. It should be noted that this is not, of course, the same place as the Wādī Ishbikkah on the Ǧabal al-ʿArab, mentioned in Dussaud &amp; Macler 1903: 28.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006517.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3314</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 257 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gn bn hmlk</transliteration>
	<translation>By Gn son of Hmlk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;At the entrance of Ishbikkat [al-Namārah]&quot; (C p. 427)</site>
	<latitude>32.8935</latitude>
	<longitude>37.3068</longitude>
	<provenanceNotes>The co-ordinates are based on taking &quot;the entrance&quot; in C&apos;s description as the point at which Wādī Shām widens into the area now covered by the basin of the modern dam north-west of al-Namārah, where water from the winter and spring floods collects and usually lasts well into the dry season. There are numerous inscriptions along its edges and on &quot;islands&quot; within the basin, see, for instance the HN and MN texts. It should be noted that this is not, of course, the same place as the Wādī Ishbikkah on the Ǧabal al-ʿArab, mentioned in Dussaud &amp; Macler 1903: 28.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006518.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3315</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 258</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥl bn ḫlm ----b b[n] w(h)bʾl bn dʾy w nqmt h rḥm s¹lm -h </transliteration>
	<translation>By Ḥl son of Ḥlm ----b {son of} {Whbʾl} son of Dʾy and vengeance O Rḥm his security</translation>
	<appCrit>C: l ḥn bn ḫl [b][n] g{l}b b[n] whbʾl for l ḥl bn ḫlm ----b b[n] w(h)bʾl; w nqmt h rḥm s¹lm -h &quot;and revenge, O Rḥm save him&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;At the entrance of Ishbikkat [al-Namārah]&quot; (C p. 427)</site>
	<latitude>32.8935</latitude>
	<longitude>37.3068</longitude>
	<provenanceNotes>The co-ordinates are based on taking &quot;the entrance&quot; in C&apos;s description as the point at which Wādī Shām widens into the area now covered by the basin of the modern dam north-west of al-Namārah, where water from the winter and spring floods collects and usually lasts well into the dry season. There are numerous inscriptions along its edges and on &quot;islands&quot; within the basin, see, for instance the HN and MN texts. It should be noted that this is not, of course, the same place as the Wādī Ishbikkah on the Ǧabal al-ʿArab, mentioned in Dussaud &amp; Macler 1903: 28.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006519.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3316</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 259 a; Al-Namārah.H 19</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l m(ṣ)l bn qn </transliteration>
	<translation>By Mṣl son of Qn</translation>
	<appCrit>C: l m(ṯ)l bn qn </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;At the entrance of Ishbikkat [al-Namārah]&quot; (C p. 427)</site>
	<latitude>32.8935</latitude>
	<longitude>37.3068</longitude>
	<provenanceNotes>The co-ordinates are based on taking &quot;the entrance&quot; in C&apos;s description as the point at which Wādī Shām widens into the area now covered by the basin of the modern dam north-west of al-Namārah, where water from the winter and spring floods collects and usually lasts well into the dry season. There are numerous inscriptions along its edges and on &quot;islands&quot; within the basin, see, for instance the HN and MN texts. It should be noted that this is not, of course, the same place as the Wādī Ishbikkah on the Ǧabal al-ʿArab, mentioned in Dussaud &amp; Macler 1903: 28.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Inscriptions recorded by Hussein Zeinaddin during the Al-Namārah Rescue Survey 1996 and published here</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006520.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3317</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 259 b; Al-Namārah.H 19</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dd bn qn</transliteration>
	<translation>By Dd son of Qn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;At the entrance of Ishbikkat [al-Namārah]&quot; (C p. 427)</site>
	<latitude>32.8935</latitude>
	<longitude>37.3068</longitude>
	<provenanceNotes>The co-ordinates are based on taking &quot;the entrance&quot; in C&apos;s description as the point at which Wādī Shām widens into the area now covered by the basin of the modern dam north-west of al-Namārah, where water from the winter and spring floods collects and usually lasts well into the dry season. There are numerous inscriptions along its edges and on &quot;islands&quot; within the basin, see, for instance the HN and MN texts. It should be noted that this is not, of course, the same place as the Wādī Ishbikkah on the Ǧabal al-ʿArab, mentioned in Dussaud &amp; Macler 1903: 28.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Inscriptions recorded by Hussein Zeinaddin during the Al-Namārah Rescue Survey 1996 and published here</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006521.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3318</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 259 c; Al-Namārah.H 19</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dd bn ----</transliteration>
	<translation>By Dd son of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;At the entrance of Ishbikkat [al-Namārah]&quot; (C p. 427)</site>
	<latitude>32.8935</latitude>
	<longitude>37.3068</longitude>
	<provenanceNotes>The co-ordinates are based on taking &quot;the entrance&quot; in C&apos;s description as the point at which Wādī Shām widens into the area now covered by the basin of the modern dam north-west of al-Namārah, where water from the winter and spring floods collects and usually lasts well into the dry season. There are numerous inscriptions along its edges and on &quot;islands&quot; within the basin, see, for instance the HN and MN texts. It should be noted that this is not, of course, the same place as the Wādī Ishbikkah on the Ǧabal al-ʿArab, mentioned in Dussaud &amp; Macler 1903: 28.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Inscriptions recorded by Hussein Zeinaddin during the Al-Namārah Rescue Survey 1996 and published here</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006522.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3319</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 232; Dussaud V 259 d; Al-Namārah.H 19</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms¹kt bn ʿdy bn ḥrb bn qṭʿn</transliteration>
	<translation>By Ms¹kt son of ʿdy son of Ḥrb son of Qṭʿn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein, Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858, 1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;At the entrance of Ishbikkat [al-Namārah]&quot; (C p. 427)</site>
	<latitude>32.8935</latitude>
	<longitude>37.3068</longitude>
	<provenanceNotes>The co-ordinates are based on taking &quot;the entrance&quot; in C&apos;s description as the point at which Wādī Shām widens into the area now covered by the basin of the modern dam north-west of al-Namārah, where water from the winter and spring floods collects and usually lasts well into the dry season. There are numerous inscriptions along its edges and on &quot;islands&quot; within the basin, see, for instance the HN and MN texts. It should be noted that this is not, of course, the same place as the Wādī Ishbikkah on the Ǧabal al-ʿArab, mentioned in Dussaud &amp; Macler 1903: 28.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Inscriptions recorded by Hussein Zeinaddin during the Al-Namārah Rescue Survey 1996 and published here</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006523.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3320</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 298 b; Dussaud V 268 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dllt bn fḥmn</transliteration>
	<translation>By Dllt son of Fḥmn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé, Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862, 1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;Ishbikkat [al-Namārah]&quot; (C p. 431)</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Ishbikkat al-Namārah is the wide area, now covered by the basin of the modern dam north-west of al-Namārah, where water from the winter and spring floods collects and usually lasts well into the dry season. There are numerous inscriptions along its edges and on &quot;islands&quot; within the basin, see, for instance the HN and MN texts. It should be noted that this is not, of course, the same place as the Wādī Ishbikkah on the Ǧabal al-ʿArab, mentioned in Dussaud &amp; Macler 1903: 28.</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006524.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3321</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 298 a; Dussaud V 268 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥbb bn fḥmn</transliteration>
	<translation>By Ḥbb son of Fḥmn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé, Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862, 1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;Ishbikkat [al-Namārah]&quot; (C p. 431)</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Ishbikkat al-Namārah is the wide area, now covered by the basin of the modern dam north-west of al-Namārah, where water from the winter and spring floods collects and usually lasts well into the dry season. There are numerous inscriptions along its edges and on &quot;islands&quot; within the basin, see, for instance the HN and MN texts. It should be noted that this is not, of course, the same place as the Wādī Ishbikkah on the Ǧabal al-ʿArab, mentioned in Dussaud &amp; Macler 1903: 28.</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006525.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3322</siglum>
	<alternativeSigla>Waddington 206 c; Dussaud V 269</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓnn bn ʾnʿm</transliteration>
	<translation>By Ẓnn son of ʾnʿm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Waddington, Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862, 1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;Ishbikkat [al-Namārah]&quot; (C p. 431)</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Ishbikkat al-Namārah is the wide area, now covered by the basin of the modern dam north-west of al-Namārah, where water from the winter and spring floods collects and usually lasts well into the dry season. There are numerous inscriptions along its edges and on &quot;islands&quot; within the basin, see, for instance the HN and MN texts. It should be noted that this is not, of course, the same place as the Wādī Ishbikkah on the Ǧabal al-ʿArab, mentioned in Dussaud &amp; Macler 1903: 28.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques relevées par Waddington. Le Muséon 52, 1939: 113-144.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006526.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3323</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 270</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qdm</transliteration>
	<translation>By Qdm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;Ishbikkat [al-Namārah]&quot; (C p. 431)</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Ishbikkat al-Namārah is the wide area, now covered by the basin of the modern dam north-west of al-Namārah, where water from the winter and spring floods collects and usually lasts well into the dry season. There are numerous inscriptions along its edges and on &quot;islands&quot; within the basin, see, for instance the HN and MN texts. It should be noted that this is not, of course, the same place as the Wādī Ishbikkah on the Ǧabal al-ʿArab, mentioned in Dussaud &amp; Macler 1903: 28.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006527.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3324</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 271</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbd{y} bn ndm</transliteration>
	<translation>By ʿbdy son of Ndm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;Ishbikkat [al-Namārah]&quot; (C p. 431)</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Ishbikkat al-Namārah is the wide area, now covered by the basin of the modern dam north-west of al-Namārah, where water from the winter and spring floods collects and usually lasts well into the dry season. There are numerous inscriptions along its edges and on &quot;islands&quot; within the basin, see, for instance the HN and MN texts. It should be noted that this is not, of course, the same place as the Wādī Ishbikkah on the Ǧabal al-ʿArab, mentioned in Dussaud &amp; Macler 1903: 28.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006528.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3325</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 305; Dussaud V 272</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḏnt bn ʾs¹lm</transliteration>
	<translation>By ʾḏnt son of ʾs¹lm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé, Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862, 1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;Ishbikkat [al-Namārah]&quot; (C p. 431)</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Ishbikkat al-Namārah is the wide area, now covered by the basin of the modern dam north-west of al-Namārah, where water from the winter and spring floods collects and usually lasts well into the dry season. There are numerous inscriptions along its edges and on &quot;islands&quot; within the basin, see, for instance the HN and MN texts. It should be noted that this is not, of course, the same place as the Wādī Ishbikkah on the Ǧabal al-ʿArab, mentioned in Dussaud &amp; Macler 1903: 28.</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006529.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3326</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 304 ; Dussaud V 273</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bny bn (h)s¹d bn ḫl bn ʾs¹ḫr bn b(h)s² bn ʾḏnt bn ʾs¹lm </transliteration>
	<translation>By Bny son of Hs¹d son of Ḫl son of ʾs¹ḫr son of Bhs² son of ʾḏnt son of ʾs¹lm</translation>
	<appCrit>C: l bny bn (ʾ)s¹d bn ḫl bn ʾs¹ḫr bn b(h)s² bn ʾḏnt bn ʾs¹lm</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé, Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862, 1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;Ishbikkat [al-Namārah]&quot; (C p. 431)</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Ishbikkat al-Namārah is the wide area, now covered by the basin of the modern dam north-west of al-Namārah, where water from the winter and spring floods collects and usually lasts well into the dry season. There are numerous inscriptions along its edges and on &quot;islands&quot; within the basin, see, for instance the HN and MN texts. It should be noted that this is not, of course, the same place as the Wādī Ishbikkah on the Ǧabal al-ʿArab, mentioned in Dussaud &amp; Macler 1903: 28.</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006530.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3327</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 274</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zmn</transliteration>
	<translation>By Zmn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;Ishbikkat [al-Namārah]&quot; (C p. 431)</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Ishbikkat al-Namārah is the wide area, now covered by the basin of the modern dam north-west of al-Namārah, where water from the winter and spring floods collects and usually lasts well into the dry season. There are numerous inscriptions along its edges and on &quot;islands&quot; within the basin, see, for instance the HN and MN texts. It should be noted that this is not, of course, the same place as the Wādī Ishbikkah on the Ǧabal al-ʿArab, mentioned in Dussaud &amp; Macler 1903: 28.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006531.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3328</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 275</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wdʿl bn b----</transliteration>
	<translation>By Wdʿl son of B</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;Ishbikkat [al-Namārah]&quot; (C p. 431)</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Ishbikkat al-Namārah is the wide area, now covered by the basin of the modern dam north-west of al-Namārah, where water from the winter and spring floods collects and usually lasts well into the dry season. There are numerous inscriptions along its edges and on &quot;islands&quot; within the basin, see, for instance the HN and MN texts. It should be noted that this is not, of course, the same place as the Wādī Ishbikkah on the Ǧabal al-ʿArab, mentioned in Dussaud &amp; Macler 1903: 28.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006532.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3329</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 276</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qyṣ bn ḫms²</transliteration>
	<translation>By Qyṣ son of Ḫms²</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;Ishbikkat [al-Namārah]&quot; (C p. 431)</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Ishbikkat al-Namārah is the wide area, now covered by the basin of the modern dam north-west of al-Namārah, where water from the winter and spring floods collects and usually lasts well into the dry season. There are numerous inscriptions along its edges and on &quot;islands&quot; within the basin, see, for instance the HN and MN texts. It should be noted that this is not, of course, the same place as the Wādī Ishbikkah on the Ǧabal al-ʿArab, mentioned in Dussaud &amp; Macler 1903: 28.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006533.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3330</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 277</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḥms² bn k----</transliteration>
	<translation>By ʾḥms² son of K</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;Ishbikkat [al-Namārah]&quot; (C p. 431)</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Ishbikkat al-Namārah is the wide area, now covered by the basin of the modern dam north-west of al-Namārah, where water from the winter and spring floods collects and usually lasts well into the dry season. There are numerous inscriptions along its edges and on &quot;islands&quot; within the basin, see, for instance the HN and MN texts. It should be noted that this is not, of course, the same place as the Wādī Ishbikkah on the Ǧabal al-ʿArab, mentioned in Dussaud &amp; Macler 1903: 28.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006534.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3331</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 278</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓlm bn ʿty</transliteration>
	<translation>By Ẓlm son of ʿty</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;Ishbikkat [al-Namārah]&quot; (C p. 431)</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Ishbikkat al-Namārah is the wide area, now covered by the basin of the modern dam north-west of al-Namārah, where water from the winter and spring floods collects and usually lasts well into the dry season. There are numerous inscriptions along its edges and on &quot;islands&quot; within the basin, see, for instance the HN and MN texts. It should be noted that this is not, of course, the same place as the Wādī Ishbikkah on the Ǧabal al-ʿArab, mentioned in Dussaud &amp; Macler 1903: 28.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006535.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3332</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 279</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gn bn ḫl{d}</transliteration>
	<translation>By Gn son of Ḫld</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;Ishbikkat [al-Namārah]&quot; (C p. 431)</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Ishbikkat al-Namārah is the wide area, now covered by the basin of the modern dam north-west of al-Namārah, where water from the winter and spring floods collects and usually lasts well into the dry season. There are numerous inscriptions along its edges and on &quot;islands&quot; within the basin, see, for instance the HN and MN texts. It should be noted that this is not, of course, the same place as the Wādī Ishbikkah on the Ǧabal al-ʿArab, mentioned in Dussaud &amp; Macler 1903: 28.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006536.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3333</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 280</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾʾs¹d bn ḫṭs¹</transliteration>
	<translation>By ʾʾs¹d son of Ḫṭs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;Ishbikkat [al-Namārah]&quot; (C p. 431)</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Ishbikkat al-Namārah is the wide area, now covered by the basin of the modern dam north-west of al-Namārah, where water from the winter and spring floods collects and usually lasts well into the dry season. There are numerous inscriptions along its edges and on &quot;islands&quot; within the basin, see, for instance the HN and MN texts. It should be noted that this is not, of course, the same place as the Wādī Ishbikkah on the Ǧabal al-ʿArab, mentioned in Dussaud &amp; Macler 1903: 28.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006537.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3334</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 294; Wadington 270; Dussaud V 281</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ws¹ʿ bn ʾlf</transliteration>
	<translation>By Ws¹ʿ son of ʾlf</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé, Waddington, Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862, 1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;Ishbikkat [al-Namārah]&quot; (C p. 431)</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Ishbikkat al-Namārah is the wide area, now covered by the basin of the modern dam north-west of al-Namārah, where water from the winter and spring floods collects and usually lasts well into the dry season. There are numerous inscriptions along its edges and on &quot;islands&quot; within the basin, see, for instance the HN and MN texts. It should be noted that this is not, of course, the same place as the Wādī Ishbikkah on the Ǧabal al-ʿArab, mentioned in Dussaud &amp; Macler 1903: 28.</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006538.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3335</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 290 a; Dussaud V 282 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>dbn</transliteration>
	<translation> Dbn </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé, Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862, 1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;Ishbikkat [al-Namārah]&quot; (C p. 431)</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Ishbikkat al-Namārah is the wide area, now covered by the basin of the modern dam north-west of al-Namārah, where water from the winter and spring floods collects and usually lasts well into the dry season. There are numerous inscriptions along its edges and on &quot;islands&quot; within the basin, see, for instance the HN and MN texts. It should be noted that this is not, of course, the same place as the Wādī Ishbikkah on the Ǧabal al-ʿArab, mentioned in Dussaud &amp; Macler 1903: 28.</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006539.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3336</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 290 b; Dussaud V 282 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹d bn ʾṣn{y} </transliteration>
	<translation>By ʾs¹d son of ʾṣny</translation>
	<appCrit>C: l ʾs¹d bn ʾṣny</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé, Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862, 1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;Ishbikkat [al-Namārah]&quot; (C p. 431)</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Ishbikkat al-Namārah is the wide area, now covered by the basin of the modern dam north-west of al-Namārah, where water from the winter and spring floods collects and usually lasts well into the dry season. There are numerous inscriptions along its edges and on &quot;islands&quot; within the basin, see, for instance the HN and MN texts. It should be noted that this is not, of course, the same place as the Wādī Ishbikkah on the Ǧabal al-ʿArab, mentioned in Dussaud &amp; Macler 1903: 28.</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006540.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3337</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 292 b; Dussaud V 283 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾ[ġ]s¹m bn ṣn </transliteration>
	<translation>By ʾġs¹m son of Ṣn</translation>
	<appCrit>C: l ʾġs¹m bn ṣn</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé, Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862, 1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;Ishbikkat [al-Namārah]&quot; (C p. 431)</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Ishbikkat al-Namārah is the wide area, now covered by the basin of the modern dam north-west of al-Namārah, where water from the winter and spring floods collects and usually lasts well into the dry season. There are numerous inscriptions along its edges and on &quot;islands&quot; within the basin, see, for instance the HN and MN texts. It should be noted that this is not, of course, the same place as the Wādī Ishbikkah on the Ǧabal al-ʿArab, mentioned in Dussaud &amp; Macler 1903: 28.</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006541.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3338</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 292 a; Dussaud V 283 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nʿg bn hm(l)t </transliteration>
	<translation>By Nʿg son of Hmlt</translation>
	<appCrit>C: l nʿg bn hm(y)t</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé, Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862, 1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;Ishbikkat [al-Namārah]&quot; (C p. 431)</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Ishbikkat al-Namārah is the wide area, now covered by the basin of the modern dam north-west of al-Namārah, where water from the winter and spring floods collects and usually lasts well into the dry season. There are numerous inscriptions along its edges and on &quot;islands&quot; within the basin, see, for instance the HN and MN texts. It should be noted that this is not, of course, the same place as the Wādī Ishbikkah on the Ǧabal al-ʿArab, mentioned in Dussaud &amp; Macler 1903: 28.</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006542.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3339</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 284</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bd b[n] ḥls¹ bn ld w ʾs²rq [w] bn m- ḥrn (h-) rḥbt m{n-} mḥ{l} ---- </transliteration>
	<translation>By Bd {son of} Ḥls¹ son of Ld and he migrated towards the inner desert going from Ḥrn [to] this raḥabah {because of} a dearth of pasture</translation>
	<appCrit>C: w ʾs²rq bn m- ḥrn (h-) rḥbt mn- mḥl s¹[n]t m---- &quot;and he migrated towards the east across a stony region to the Ruḥbah, because of drought, in the year----&quot;&#xD;&#xD;&#xD;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;Ishbikkat [al-Namārah]&quot; (C p. 431)</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Ishbikkat al-Namārah is the wide area, now covered by the basin of the modern dam north-west of al-Namārah, where water from the winter and spring floods collects and usually lasts well into the dry season. There are numerous inscriptions along its edges and on &quot;islands&quot; within the basin, see, for instance the HN and MN texts. It should be noted that this is not, of course, the same place as the Wādī Ishbikkah on the Ǧabal al-ʿArab, mentioned in Dussaud &amp; Macler 1903: 28.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Lane, E.W. An Arabic-English Lexicon, Derived from the Best and Most Copious Eastern Sources. (Volume 1 in 8 parts [all published]). London: Williams &amp; Norgate, 1863-1893.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. North Arabian Epigraphic Notes I. Arabian archaeology and epigraphy 3, 1992: 23-43.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006543.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3340</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 285 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gʾnt bn ẓnn</transliteration>
	<translation>By Gʾnt son of Ẓnn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;Ishbikkat [al-Namārah]&quot; (C p. 431)</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Ishbikkat al-Namārah is the wide area, now covered by the basin of the modern dam north-west of al-Namārah, where water from the winter and spring floods collects and usually lasts well into the dry season. There are numerous inscriptions along its edges and on &quot;islands&quot; within the basin, see, for instance the HN and MN texts. It should be noted that this is not, of course, the same place as the Wādī Ishbikkah on the Ǧabal al-ʿArab, mentioned in Dussaud &amp; Macler 1903: 28.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006544.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3341</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 285 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l m{s¹}{k} bn ẓnn bn s²{r}b bn {k}{n}---- </transliteration>
	<translation>By Ms¹k son of Ẓnn son of S²rb son of Kn</translation>
	<appCrit>C: l m{s¹}{k} bn ẓnn bn s²ʿb bn {k}{n}---</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;Ishbikkat [al-Namārah]&quot; (C p. 431)</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Ishbikkat al-Namārah is the wide area, now covered by the basin of the modern dam north-west of al-Namārah, where water from the winter and spring floods collects and usually lasts well into the dry season. There are numerous inscriptions along its edges and on &quot;islands&quot; within the basin, see, for instance the HN and MN texts. It should be noted that this is not, of course, the same place as the Wādī Ishbikkah on the Ǧabal al-ʿArab, mentioned in Dussaud &amp; Macler 1903: 28.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006545.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3342</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 308; Dussaud V 286</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qdm bn ʿs¹y</transliteration>
	<translation>By Qdm son of ʿs¹y</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé, Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862, 1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;Ishbikkat [al-Namārah]&quot; (C p. 431)</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Ishbikkat al-Namārah is the wide area, now covered by the basin of the modern dam north-west of al-Namārah, where water from the winter and spring floods collects and usually lasts well into the dry season. There are numerous inscriptions along its edges and on &quot;islands&quot; within the basin, see, for instance the HN and MN texts. It should be noted that this is not, of course, the same place as the Wādī Ishbikkah on the Ǧabal al-ʿArab, mentioned in Dussaud &amp; Macler 1903: 28.</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006546.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3343</siglum>
	<alternativeSigla>Waddington 246; Dussaud V 287</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓrr bn ḍbʿt</transliteration>
	<translation>By Ẓrr son of Ḍbʿt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Waddington, Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862, 1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;Ishbikkat [al-Namārah]&quot; (C p. 431)</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Ishbikkat al-Namārah is the wide area, now covered by the basin of the modern dam north-west of al-Namārah, where water from the winter and spring floods collects and usually lasts well into the dry season. There are numerous inscriptions along its edges and on &quot;islands&quot; within the basin, see, for instance the HN and MN texts. It should be noted that this is not, of course, the same place as the Wādī Ishbikkah on the Ǧabal al-ʿArab, mentioned in Dussaud &amp; Macler 1903: 28.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques relevées par Waddington. Le Muséon 52, 1939: 113-144.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006547.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3344</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 288</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mnʿ bn ḫld</transliteration>
	<translation>By Mnʿ son of Ḫld</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;Ishbikkat [al-Namārah]&quot; (C p. 431)</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Ishbikkat al-Namārah is the wide area, now covered by the basin of the modern dam north-west of al-Namārah, where water from the winter and spring floods collects and usually lasts well into the dry season. There are numerous inscriptions along its edges and on &quot;islands&quot; within the basin, see, for instance the HN and MN texts. It should be noted that this is not, of course, the same place as the Wādī Ishbikkah on the Ǧabal al-ʿArab, mentioned in Dussaud &amp; Macler 1903: 28.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006548.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3345</siglum>
	<alternativeSigla>Waddington 200; Dussaud V 289 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾb bn ʿzzt w qy(ẓ) h- ṣbn b- ʿdm ʾ{y}b nwy </transliteration>
	<translation>By ʾb son of ʿzzt and {he spent the dry season} at these two slopes in need ʾ{y}b while migrating</translation>
	<appCrit>C: ʾs¹ for ʾb; q(ṣ)(w) &quot;he was far away&quot; for qy(ẓ) &quot;he spent the dry season&quot; bʿd m(y)l b- nwy &quot;after he invaded the grazing land&quot; for b- ʿdm ʾ{y}b nwy &quot; in need ʾ{y}b while migrating&quot;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Waddington, Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862, 1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;Ishbikkat [al-Namārah]&quot; (C p. 431)</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Ishbikkat al-Namārah is the wide area, now covered by the basin of the modern dam north-west of al-Namārah, where water from the winter and spring floods collects and usually lasts well into the dry season. There are numerous inscriptions along its edges and on &quot;islands&quot; within the basin, see, for instance the HN and MN texts. It should be noted that this is not, of course, the same place as the Wādī Ishbikkah on the Ǧabal al-ʿArab, mentioned in Dussaud &amp; Macler 1903: 28.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Lane, E.W. An Arabic-English Lexicon, Derived from the Best and Most Copious Eastern Sources. (Volume 1 in 8 parts [all published]). London: Williams &amp; Norgate, 1863-1893.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques relevées par Waddington. Le Muséon 52, 1939: 113-144.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006549.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3346</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 289 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>[l] bʾs¹[h] bn n[ṯ]</transliteration>
	<translation>By Bʾs¹h son of Nṯ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;Ishbikkat [al-Namārah]&quot; (C p. 431)</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Ishbikkat al-Namārah is the wide area, now covered by the basin of the modern dam north-west of al-Namārah, where water from the winter and spring floods collects and usually lasts well into the dry season. There are numerous inscriptions along its edges and on &quot;islands&quot; within the basin, see, for instance the HN and MN texts. It should be noted that this is not, of course, the same place as the Wādī Ishbikkah on the Ǧabal al-ʿArab, mentioned in Dussaud &amp; Macler 1903: 28.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006550.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3347</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 290</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hdd bn (ʾ)s¹wd</transliteration>
	<translation>By Hdd son of ʾs¹wd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;Ishbikkat [al-Namārah]&quot; (C p. 431)</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Ishbikkat al-Namārah is the wide area, now covered by the basin of the modern dam north-west of al-Namārah, where water from the winter and spring floods collects and usually lasts well into the dry season. There are numerous inscriptions along its edges and on &quot;islands&quot; within the basin, see, for instance the HN and MN texts. It should be noted that this is not, of course, the same place as the Wādī Ishbikkah on the Ǧabal al-ʿArab, mentioned in Dussaud &amp; Macler 1903: 28.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006551.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3348</siglum>
	<alternativeSigla>Waddington 196 d; Dussaud V 291 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l fḥ{l} bn ʾbs¹ </transliteration>
	<translation>By Fḥl son of ʾbs¹</translation>
	<appCrit>C: l fḥl bn ʾbs¹ </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Waddington, Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862, 1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;Ishbikkat [al-Namārah]&quot; (C p. 431)</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Ishbikkat al-Namārah is the wide area, now covered by the basin of the modern dam north-west of al-Namārah, where water from the winter and spring floods collects and usually lasts well into the dry season. There are numerous inscriptions along its edges and on &quot;islands&quot; within the basin, see, for instance the HN and MN texts. It should be noted that this is not, of course, the same place as the Wādī Ishbikkah on the Ǧabal al-ʿArab, mentioned in Dussaud &amp; Macler 1903: 28.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques relevées par Waddington. Le Muséon 52, 1939: 113-144.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006552.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3349</siglum>
	<alternativeSigla>Waddington 196 a; Dussaud V 291 b part</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l (s¹)mʿʾl</transliteration>
	<translation>By S¹mʿʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Waddington, Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862, 1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;Ishbikkat [al-Namārah]&quot; (C p. 431)</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Ishbikkat al-Namārah is the wide area, now covered by the basin of the modern dam north-west of al-Namārah, where water from the winter and spring floods collects and usually lasts well into the dry season. There are numerous inscriptions along its edges and on &quot;islands&quot; within the basin, see, for instance the HN and MN texts. It should be noted that this is not, of course, the same place as the Wādī Ishbikkah on the Ǧabal al-ʿArab, mentioned in Dussaud &amp; Macler 1903: 28.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques relevées par Waddington. Le Muséon 52, 1939: 113-144.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006553.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3350</siglum>
	<alternativeSigla>Waddington 196 c; Dussaud V 291 b part</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hs¹wmd bn ʾdʿm</transliteration>
	<translation>By Hs¹wmd son of ʾdʿm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Waddington, Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862, 1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;Ishbikkat [al-Namārah]&quot; (C p. 431)</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Ishbikkat al-Namārah is the wide area, now covered by the basin of the modern dam north-west of al-Namārah, where water from the winter and spring floods collects and usually lasts well into the dry season. There are numerous inscriptions along its edges and on &quot;islands&quot; within the basin, see, for instance the HN and MN texts. It should be noted that this is not, of course, the same place as the Wādī Ishbikkah on the Ǧabal al-ʿArab, mentioned in Dussaud &amp; Macler 1903: 28.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques relevées par Waddington. Le Muséon 52, 1939: 113-144.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006554.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3351</siglum>
	<alternativeSigla>Waddington 196 b; Dussaud V 291 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gḥr</transliteration>
	<translation>By Gḥr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Waddington, Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862, 1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;Ishbikkat [al-Namārah]&quot; (C p. 431)</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Ishbikkat al-Namārah is the wide area, now covered by the basin of the modern dam north-west of al-Namārah, where water from the winter and spring floods collects and usually lasts well into the dry season. There are numerous inscriptions along its edges and on &quot;islands&quot; within the basin, see, for instance the HN and MN texts. It should be noted that this is not, of course, the same place as the Wādī Ishbikkah on the Ǧabal al-ʿArab, mentioned in Dussaud &amp; Macler 1903: 28.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques relevées par Waddington. Le Muséon 52, 1939: 113-144.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006555.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3352</siglum>
	<alternativeSigla>Waddington 197 a; Dussaud V 292</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bʾs¹h bn nṯ</transliteration>
	<translation>By Bʾs¹h son of Nṯ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Waddington, Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862, 1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;Ishbikkat [al-Namārah]&quot; (C p. 431)</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Ishbikkat al-Namārah is the wide area, now covered by the basin of the modern dam north-west of al-Namārah, where water from the winter and spring floods collects and usually lasts well into the dry season. There are numerous inscriptions along its edges and on &quot;islands&quot; within the basin, see, for instance the HN and MN texts. It should be noted that this is not, of course, the same place as the Wādī Ishbikkah on the Ǧabal al-ʿArab, mentioned in Dussaud &amp; Macler 1903: 28.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques relevées par Waddington. Le Muséon 52, 1939: 113-144.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006556.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3353</siglum>
	<alternativeSigla>Waddington 197 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿqrb</transliteration>
	<translation>By ʿqrb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Waddington</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;Ishbikkat [al-Namārah]&quot; (C p. 431)</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Ishbikkat al-Namārah is the wide area, now covered by the basin of the modern dam north-west of al-Namārah, where water from the winter and spring floods collects and usually lasts well into the dry season. There are numerous inscriptions along its edges and on &quot;islands&quot; within the basin, see, for instance the HN and MN texts. It should be noted that this is not, of course, the same place as the Wādī Ishbikkah on the Ǧabal al-ʿArab, mentioned in Dussaud &amp; Macler 1903: 28.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques relevées par Waddington. Le Muséon 52, 1939: 113-144.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006557.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3354</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 293 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {g}d bn n{ẓ}rʾl bn ymtlk (b)(n) [ʿ]rs¹[ʾ][l] </transliteration>
	<translation>By Gd son of Nẓrʾl son of Ymtlk son of ʿrs¹ʾl</translation>
	<appCrit>C: l (m)(ʾ)dn bn n{ẓ}rʾl bn ymtlk (b)(n) [ʿ]rs¹[ʾ][l]</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;Ishbikkat [al-Namārah]&quot; (C p. 431)</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Ishbikkat al-Namārah is the wide area, now covered by the basin of the modern dam north-west of al-Namārah, where water from the winter and spring floods collects and usually lasts well into the dry season. There are numerous inscriptions along its edges and on &quot;islands&quot; within the basin, see, for instance the HN and MN texts. It should be noted that this is not, of course, the same place as the Wādī Ishbikkah on the Ǧabal al-ʿArab, mentioned in Dussaud &amp; Macler 1903: 28.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006558.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3355</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 293 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nḥṭ bn ʿḏr </transliteration>
	<translation>By Nḥṭ son of ʿḏr</translation>
	<appCrit>C: l (ʾ)ḏ(n)(t) bn ʿḏr</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;Ishbikkat [al-Namārah]&quot; (C p. 431)</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Ishbikkat al-Namārah is the wide area, now covered by the basin of the modern dam north-west of al-Namārah, where water from the winter and spring floods collects and usually lasts well into the dry season. There are numerous inscriptions along its edges and on &quot;islands&quot; within the basin, see, for instance the HN and MN texts. It should be noted that this is not, of course, the same place as the Wādī Ishbikkah on the Ǧabal al-ʿArab, mentioned in Dussaud &amp; Macler 1903: 28.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006559.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3356</siglum>
	<alternativeSigla>Waddington 195 b; Dussaud V 294</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l glhm bn mqmʾl</transliteration>
	<translation>By Glhm son of Mqmʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Waddington, Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862, 1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;Ishbikkat [al-Namārah]&quot; (C p. 431)</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Ishbikkat al-Namārah is the wide area, now covered by the basin of the modern dam north-west of al-Namārah, where water from the winter and spring floods collects and usually lasts well into the dry season. There are numerous inscriptions along its edges and on &quot;islands&quot; within the basin, see, for instance the HN and MN texts. It should be noted that this is not, of course, the same place as the Wādī Ishbikkah on the Ǧabal al-ʿArab, mentioned in Dussaud &amp; Macler 1903: 28.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques relevées par Waddington. Le Muséon 52, 1939: 113-144.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006560.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3357</siglum>
	<alternativeSigla>Waddington 195 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹wʾ bn ʿ{ʾ}d </transliteration>
	<translation>By S¹wʾ son of ʿʾd</translation>
	<appCrit>C: l s¹wʾ bn ʿ{h}d</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Waddington</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;Ishbikkat [al-Namārah]&quot; (C p. 431)</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Ishbikkat al-Namārah is the wide area, now covered by the basin of the modern dam north-west of al-Namārah, where water from the winter and spring floods collects and usually lasts well into the dry season. There are numerous inscriptions along its edges and on &quot;islands&quot; within the basin, see, for instance the HN and MN texts. It should be noted that this is not, of course, the same place as the Wādī Ishbikkah on the Ǧabal al-ʿArab, mentioned in Dussaud &amp; Macler 1903: 28.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques relevées par Waddington. Le Muséon 52, 1939: 113-144.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006561.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3358</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 295</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹ bn yḏl</transliteration>
	<translation>By ʾs¹ son of Yḏl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;Ishbikkat [al-Namārah]&quot; (C p. 431)</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Ishbikkat al-Namārah is the wide area, now covered by the basin of the modern dam north-west of al-Namārah, where water from the winter and spring floods collects and usually lasts well into the dry season. There are numerous inscriptions along its edges and on &quot;islands&quot; within the basin, see, for instance the HN and MN texts. It should be noted that this is not, of course, the same place as the Wādī Ishbikkah on the Ǧabal al-ʿArab, mentioned in Dussaud &amp; Macler 1903: 28.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006562.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3359</siglum>
	<alternativeSigla>Waddington 236; Dussaud V 296</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms¹k bn mʿnʾl</transliteration>
	<translation>By Ms¹k son of Mʿnʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Waddington, Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862, 1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;Ishbikkat [al-Namārah]&quot; (C p. 431)</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Ishbikkat al-Namārah is the wide area, now covered by the basin of the modern dam north-west of al-Namārah, where water from the winter and spring floods collects and usually lasts well into the dry season. There are numerous inscriptions along its edges and on &quot;islands&quot; within the basin, see, for instance the HN and MN texts. It should be noted that this is not, of course, the same place as the Wādī Ishbikkah on the Ǧabal al-ʿArab, mentioned in Dussaud &amp; Macler 1903: 28.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques relevées par Waddington. Le Muséon 52, 1939: 113-144.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006563.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3360</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 297</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓʿn bn gfft bn {q}mr w ḥl{l} {h-} dr s¹[n]t (w)s¹q h- y(h)d(y) hq</transliteration>
	<translation>By Ẓʿn son of Gfft son of {Qmr} and {he camped} {here} {the} {year} {of the struggle} the {Jew} hq</translation>
	<appCrit>C: s¹[n]m is a misprint for s¹[n]t; (w)s¹q h-y{h}d{y} &quot;H-Yahudi was plundered&quot; for &quot;{of the struggle} the {Jew}&quot;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;Ishbikkat [al-Namārah]&quot; (C p. 431)</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Ishbikkat al-Namārah is the wide area, now covered by the basin of the modern dam north-west of al-Namārah, where water from the winter and spring floods collects and usually lasts well into the dry season. There are numerous inscriptions along its edges and on &quot;islands&quot; within the basin, see, for instance the HN and MN texts. It should be noted that this is not, of course, the same place as the Wādī Ishbikkah on the Ǧabal al-ʿArab, mentioned in Dussaud &amp; Macler 1903: 28.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Herodian Echoes in the Syrian Desert. Pages 285-290 in S. Bourke &amp; J.-P. Descoeudres (eds), Trade, Contact, and the Movement of Peoples in the Eastern Mediterranean. Studies in Honour of J. Basil Hennessy. (Mediterranean Archaeology. Supplement, 3). Sydney: Mediterranean Archaeology, 1995.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006564.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3361</siglum>
	<alternativeSigla>Waddington 238 d; Dussaud V 298 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥbb {h-} fḥy</transliteration>
	<translation>By Ḥbby {the} Fḥite</translation>
	<appCrit>C: l ḥbby f ḥy &quot;By Ḥbby and he lives&quot;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Waddington, Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862, 1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;Ishbikkat [al-Namārah]&quot; (C p. 431)</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Ishbikkat al-Namārah is the wide area, now covered by the basin of the modern dam north-west of al-Namārah, where water from the winter and spring floods collects and usually lasts well into the dry season. There are numerous inscriptions along its edges and on &quot;islands&quot; within the basin, see, for instance the HN and MN texts. It should be noted that this is not, of course, the same place as the Wādī Ishbikkah on the Ǧabal al-ʿArab, mentioned in Dussaud &amp; Macler 1903: 28.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques relevées par Waddington. Le Muséon 52, 1939: 113-144.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006565.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3362</siglum>
	<alternativeSigla>Waddington 238 c; Dussaud V 298 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kkb [b]n ltm</transliteration>
	<translation>By Kkb son of Ltm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Waddington, Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862, 1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;Ishbikkat [al-Namārah]&quot; (C p. 431)</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Ishbikkat al-Namārah is the wide area, now covered by the basin of the modern dam north-west of al-Namārah, where water from the winter and spring floods collects and usually lasts well into the dry season. There are numerous inscriptions along its edges and on &quot;islands&quot; within the basin, see, for instance the HN and MN texts. It should be noted that this is not, of course, the same place as the Wādī Ishbikkah on the Ǧabal al-ʿArab, mentioned in Dussaud &amp; Macler 1903: 28.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques relevées par Waddington. Le Muséon 52, 1939: 113-144.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006566.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3363</siglum>
	<alternativeSigla>Waddington 238 b; Dussaud V 298 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾmn</transliteration>
	<translation>By ʾmn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Waddington, Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862, 1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;Ishbikkat [al-Namārah]&quot; (C p. 431)</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Ishbikkat al-Namārah is the wide area, now covered by the basin of the modern dam north-west of al-Namārah, where water from the winter and spring floods collects and usually lasts well into the dry season. There are numerous inscriptions along its edges and on &quot;islands&quot; within the basin, see, for instance the HN and MN texts. It should be noted that this is not, of course, the same place as the Wādī Ishbikkah on the Ǧabal al-ʿArab, mentioned in Dussaud &amp; Macler 1903: 28.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques relevées par Waddington. Le Muséon 52, 1939: 113-144.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006567.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3364</siglum>
	<alternativeSigla>Waddington 238 a; Dussaud V 298 d</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mtʾl</transliteration>
	<translation>By Mtʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Waddington, Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862, 1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;Ishbikkat [al-Namārah]&quot; (C p. 431)</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Ishbikkat al-Namārah is the wide area, now covered by the basin of the modern dam north-west of al-Namārah, where water from the winter and spring floods collects and usually lasts well into the dry season. There are numerous inscriptions along its edges and on &quot;islands&quot; within the basin, see, for instance the HN and MN texts. It should be noted that this is not, of course, the same place as the Wādī Ishbikkah on the Ǧabal al-ʿArab, mentioned in Dussaud &amp; Macler 1903: 28.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques relevées par Waddington. Le Muséon 52, 1939: 113-144.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006568.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3365</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 306; Dussaud V 299</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿgz bn tḫbʾ w rḍw ḥlw l- bny -h mn- s¹qm</transliteration>
	<translation>By ʿgz son of Tḫbʾ and Rḍw, may his young son/sons be healed from sickness.</translation>
	<appCrit>C: &quot;sons&quot;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé, Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862, 1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;Ishbikkat [al-Namārah]&quot; (C p. 431)</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Ishbikkat al-Namārah is the wide area, now covered by the basin of the modern dam north-west of al-Namārah, where water from the winter and spring floods collects and usually lasts well into the dry season. There are numerous inscriptions along its edges and on &quot;islands&quot; within the basin, see, for instance the HN and MN texts. It should be noted that this is not, of course, the same place as the Wādī Ishbikkah on the Ǧabal al-ʿArab, mentioned in Dussaud &amp; Macler 1903: 28.</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006569.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3366</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 302; Dussaud V 300</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²dd bn ṭʿ bn ghmn</transliteration>
	<translation>By S²dd son of Ṭʿ son of Ghmn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé, Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862, 1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;Ishbikkat [al-Namārah]&quot; (C p. 431)</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Ishbikkat al-Namārah is the wide area, now covered by the basin of the modern dam north-west of al-Namārah, where water from the winter and spring floods collects and usually lasts well into the dry season. There are numerous inscriptions along its edges and on &quot;islands&quot; within the basin, see, for instance the HN and MN texts. It should be noted that this is not, of course, the same place as the Wādī Ishbikkah on the Ǧabal al-ʿArab, mentioned in Dussaud &amp; Macler 1903: 28.</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006570.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3367</siglum>
	<alternativeSigla>Waddington 225; Dussaud V 301</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹hl bn ṯbr h- bkrt h- ḫṭ </transliteration>
	<translation>By S¹hl son of Ṯbr is the drawn young she-camel</translation>
	<appCrit>C: khl for s¹hl.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Waddington, Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862, 1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;Ishbikkat [al-Namārah]&quot; (C p. 431)</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Ishbikkat al-Namārah is the wide area, now covered by the basin of the modern dam north-west of al-Namārah, where water from the winter and spring floods collects and usually lasts well into the dry season. There are numerous inscriptions along its edges and on &quot;islands&quot; within the basin, see, for instance the HN and MN texts. It should be noted that this is not, of course, the same place as the Wādī Ishbikkah on the Ǧabal al-ʿArab, mentioned in Dussaud &amp; Macler 1903: 28.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques relevées par Waddington. Le Muséon 52, 1939: 113-144.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006571.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3368</siglum>
	<alternativeSigla>Waddington 216 b; Dussaud V 303 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bʾs¹h bn {b}ṯ</transliteration>
	<translation>By Bʾs¹h son of Bṯ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Waddington, Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862, 1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;Ishbikkat [al-Namārah]&quot; (C p. 431)</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Ishbikkat al-Namārah is the wide area, now covered by the basin of the modern dam north-west of al-Namārah, where water from the winter and spring floods collects and usually lasts well into the dry season. There are numerous inscriptions along its edges and on &quot;islands&quot; within the basin, see, for instance the HN and MN texts. It should be noted that this is not, of course, the same place as the Wādī Ishbikkah on the Ǧabal al-ʿArab, mentioned in Dussaud &amp; Macler 1903: 28.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques relevées par Waddington. Le Muséon 52, 1939: 113-144.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006572.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3369</siglum>
	<alternativeSigla>Waddington 216 a; Dussaud V 303 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qn bn nʿmt</transliteration>
	<translation>By Qn son of Nʿmt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Waddington, Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862, 1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;Ishbikkat [al-Namārah]&quot; (C p. 431)</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Ishbikkat al-Namārah is the wide area, now covered by the basin of the modern dam north-west of al-Namārah, where water from the winter and spring floods collects and usually lasts well into the dry season. There are numerous inscriptions along its edges and on &quot;islands&quot; within the basin, see, for instance the HN and MN texts. It should be noted that this is not, of course, the same place as the Wādī Ishbikkah on the Ǧabal al-ʿArab, mentioned in Dussaud &amp; Macler 1903: 28.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques relevées par Waddington. Le Muséon 52, 1939: 113-144.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006573.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3370</siglum>
	<alternativeSigla>Waddington 216 c; Dussaud V 303 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹lm bn nʿmt</transliteration>
	<translation>By ʾs¹lm son of Nʿmt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Waddington, Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862, 1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;Ishbikkat [al-Namārah]&quot; (C p. 431)</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Ishbikkat al-Namārah is the wide area, now covered by the basin of the modern dam north-west of al-Namārah, where water from the winter and spring floods collects and usually lasts well into the dry season. There are numerous inscriptions along its edges and on &quot;islands&quot; within the basin, see, for instance the HN and MN texts. It should be noted that this is not, of course, the same place as the Wādī Ishbikkah on the Ǧabal al-ʿArab, mentioned in Dussaud &amp; Macler 1903: 28.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques relevées par Waddington. Le Muséon 52, 1939: 113-144.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006574.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3371</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 304</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿzz bn gml</transliteration>
	<translation>By ʿzz son of Gml</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;Ishbikkat [al-Namārah]&quot; (C p. 431)</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Ishbikkat al-Namārah is the wide area, now covered by the basin of the modern dam north-west of al-Namārah, where water from the winter and spring floods collects and usually lasts well into the dry season. There are numerous inscriptions along its edges and on &quot;islands&quot; within the basin, see, for instance the HN and MN texts. It should be noted that this is not, of course, the same place as the Wādī Ishbikkah on the Ǧabal al-ʿArab, mentioned in Dussaud &amp; Macler 1903: 28.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006575.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3372</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 305</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥr bn ḥ{y} bn ʾyʿr bn ʾmr </transliteration>
	<translation>By Ḥr son of Ḥy son of ʾyʿr son of ʾmr</translation>
	<appCrit>C: l ḥr bn ḥ{r} bn ʾyʿr bn ʾmr</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;Ishbikkat [al-Namārah]&quot; (C p. 431)</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Ishbikkat al-Namārah is the wide area, now covered by the basin of the modern dam north-west of al-Namārah, where water from the winter and spring floods collects and usually lasts well into the dry season. There are numerous inscriptions along its edges and on &quot;islands&quot; within the basin, see, for instance the HN and MN texts. It should be noted that this is not, of course, the same place as the Wādī Ishbikkah on the Ǧabal al-ʿArab, mentioned in Dussaud &amp; Macler 1903: 28.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006576.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3373</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 307; Dussaud V 306</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹wd bn ḫl</transliteration>
	<translation>By ʾs¹wd son of Ḫl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé, Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862, 1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;Ishbikkat [al-Namārah]&quot; (C p. 431)</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Ishbikkat al-Namārah is the wide area, now covered by the basin of the modern dam north-west of al-Namārah, where water from the winter and spring floods collects and usually lasts well into the dry season. There are numerous inscriptions along its edges and on &quot;islands&quot; within the basin, see, for instance the HN and MN texts. It should be noted that this is not, of course, the same place as the Wādī Ishbikkah on the Ǧabal al-ʿArab, mentioned in Dussaud &amp; Macler 1903: 28.</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006577.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3374</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 307 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dʿs¹</transliteration>
	<translation>By Dʿs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;Ishbikkat [al-Namārah]&quot; (C p. 431)</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Ishbikkat al-Namārah is the wide area, now covered by the basin of the modern dam north-west of al-Namārah, where water from the winter and spring floods collects and usually lasts well into the dry season. There are numerous inscriptions along its edges and on &quot;islands&quot; within the basin, see, for instance the HN and MN texts. It should be noted that this is not, of course, the same place as the Wādī Ishbikkah on the Ǧabal al-ʿArab, mentioned in Dussaud &amp; Macler 1903: 28.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006578.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3375</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 307 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bzʿ</transliteration>
	<translation>By Bzʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;Ishbikkat [al-Namārah]&quot; (C p. 431)</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Ishbikkat al-Namārah is the wide area, now covered by the basin of the modern dam north-west of al-Namārah, where water from the winter and spring floods collects and usually lasts well into the dry season. There are numerous inscriptions along its edges and on &quot;islands&quot; within the basin, see, for instance the HN and MN texts. It should be noted that this is not, of course, the same place as the Wādī Ishbikkah on the Ǧabal al-ʿArab, mentioned in Dussaud &amp; Macler 1903: 28.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006579.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3376</siglum>
	<alternativeSigla>Waddington 226; Dussaud V 308</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹lk bn ḥnf</transliteration>
	<translation>By S¹lk son of Ḥnf</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Waddington, Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862, 1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;Ishbikkat [al-Namārah]&quot; (C p. 431)</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Ishbikkat al-Namārah is the wide area, now covered by the basin of the modern dam north-west of al-Namārah, where water from the winter and spring floods collects and usually lasts well into the dry season. There are numerous inscriptions along its edges and on &quot;islands&quot; within the basin, see, for instance the HN and MN texts. It should be noted that this is not, of course, the same place as the Wādī Ishbikkah on the Ǧabal al-ʿArab, mentioned in Dussaud &amp; Macler 1903: 28.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques relevées par Waddington. Le Muséon 52, 1939: 113-144.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006580.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3377</siglum>
	<alternativeSigla>Waddington 230; Dussaud V 309</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ws¹ʿ bn b{ḥ}l </transliteration>
	<translation>By Ws¹ʿ son of Bḥl</translation>
	<appCrit>C: l ws¹ʿ bn bkl</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Waddington, Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862, 1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;Ishbikkat [al-Namārah]&quot; (C p. 431)</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Ishbikkat al-Namārah is the wide area, now covered by the basin of the modern dam north-west of al-Namārah, where water from the winter and spring floods collects and usually lasts well into the dry season. There are numerous inscriptions along its edges and on &quot;islands&quot; within the basin, see, for instance the HN and MN texts. It should be noted that this is not, of course, the same place as the Wādī Ishbikkah on the Ǧabal al-ʿArab, mentioned in Dussaud &amp; Macler 1903: 28.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques relevées par Waddington. Le Muséon 52, 1939: 113-144.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006581.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3378</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 310</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lḥʾl</transliteration>
	<translation>By Lḥʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;Ishbikkat [al-Namārah]&quot; (C p. 431)</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Ishbikkat al-Namārah is the wide area, now covered by the basin of the modern dam north-west of al-Namārah, where water from the winter and spring floods collects and usually lasts well into the dry season. There are numerous inscriptions along its edges and on &quot;islands&quot; within the basin, see, for instance the HN and MN texts. It should be noted that this is not, of course, the same place as the Wādī Ishbikkah on the Ǧabal al-ʿArab, mentioned in Dussaud &amp; Macler 1903: 28.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006582.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3379</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 300; W.Tafel I, II.b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹ḫr bn s²ḥtr bn ʾs¹ḫr w wgm ʿl- ʾbgr w qṣf {f} h lt rwḥ (l-) ḏ (ḫ)rṣ</transliteration>
	<translation>By ʾs¹ḫr son of S²ḥtr son of ʾs¹ḫr and he grieved for ʾbgr and was anxious and so O Lt [grant] relief to him who is hungry and cold</translation>
	<appCrit>C: w qṣf &quot;and abundance&quot; for &quot;and was anxious&quot;; l- ḏ ḥrṣ &quot;for him who is watching&quot; for &quot;for him who is hungry and cold&quot;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ishbikkat al-Namārah</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>C, following Grimme 1929: 111, places this text with C 3380–3390 which he says come from &quot;the bank of Wādī Shām&quot; (p. 437). However, the plate showing this text in Müller DH 1876 is labelled &quot;copied at Ishbikat al-Namārah&quot;, which is, of course, within the Wādī Shām. Ishbikkat al-Namārah is the wide area, now covered by the basin of the modern dam north-west of al-Namārah, where water from the winter and spring floods collects and usually lasts well into the dry season. There are numerous inscriptions along its edges and on &quot;islands&quot; within the basin, see, for instance the HN and MN texts. It should be noted that this is not, of course, the same place as the Wādī Ishbikkah on the Ǧabal al-ʿArab, mentioned in Dussaud &amp; Macler 1903: 28.</provenanceNotes>
	<reference>Al-Jallad, A.M. An Outline of the Grammar of the Safaitic Inscriptions. (Studies in Semitic Languages and Linguistics, 80). Leiden: Brill, 2015.</reference>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006583.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3380</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 301</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓ{w}yn bn b----b</transliteration>
	<translation>By {Ẓwyn} son of B----B</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;On the bank of Wādī Shām&quot; (p. 437)</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>C, following Grimme 1929: 111, places this text &quot;on the bank of Wādī Shām&quot; (p. 437). It is likely that it was copied at Ishbikat al-Namārah&quot;, but this cannot be proved until the text is rediscovered. Ishbikkat al-Namārah is the wide area, now covered by the basin of the modern dam north-west of al-Namārah, where water from the winter and spring floods collects and usually lasts well into the dry season. There are numerous inscriptions along its edges and on &quot;islands&quot; within the basin, see, for instance the HN and MN texts. It should be noted that this is not, of course, the same place as the Wādī Ishbikkah on the Ǧabal al-ʿArab, mentioned in Dussaud &amp; Macler 1903: 28.</provenanceNotes>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006584.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3381</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 302</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hnẓr (b)n mʿṣ</transliteration>
	<translation>By Hnẓr son of Mʿṣ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;On the bank of Wādī Shām&quot; (p. 437)</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>C, following Grimme 1929: 111, places this text &quot;on the bank of Wādī Shām&quot; (p. 437). It is likely that it was copied at Ishbikat al-Namārah&quot;, but this cannot be proved until the text is rediscovered. Ishbikkat al-Namārah is the wide area, now covered by the basin of the modern dam north-west of al-Namārah, where water from the winter and spring floods collects and usually lasts well into the dry season. There are numerous inscriptions along its edges and on &quot;islands&quot; within the basin, see, for instance the HN and MN texts. It should be noted that this is not, of course, the same place as the Wādī Ishbikkah on the Ǧabal al-ʿArab, mentioned in Dussaud &amp; Macler 1903: 28.</provenanceNotes>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006585.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3382</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 303</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rmmt bn nms¹ bn ʾbd bn qḥn w rḍw ġ[n]mt </transliteration>
	<translation>By Rmmt son of Nms¹ son of ʾbd son of Qḥn and O Rḍw [grant] booty </translation>
	<appCrit>C: l rmmt bn nms¹ bn ʾ[ʿ]bd bn q(ṭ)[ʿ]n w rḍw ġ[n]mt </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;On the bank of Wādī Shām&quot; (p. 437)</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>C, following Grimme 1929: 111, places this text &quot;on the bank of Wādī Shām&quot; (p. 437). It is likely that it was copied at Ishbikat al-Namārah&quot;, but this cannot be proved until the text is rediscovered. Ishbikkat al-Namārah is the wide area, now covered by the basin of the modern dam north-west of al-Namārah, where water from the winter and spring floods collects and usually lasts well into the dry season. There are numerous inscriptions along its edges and on &quot;islands&quot; within the basin, see, for instance the HN and MN texts. It should be noted that this is not, of course, the same place as the Wādī Ishbikkah on the Ǧabal al-ʿArab, mentioned in Dussaud &amp; Macler 1903: 28.</provenanceNotes>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006586.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3383</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 304</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ys¹lm bn ndm h- dr</transliteration>
	<translation>By Ys¹lm son of Ndm was here</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;On the bank of Wādī Shām&quot; (p. 437)</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>C, following Grimme 1929: 111, places this text &quot;on the bank of Wādī Shām&quot; (p. 437). It is likely that it was copied at Ishbikat al-Namārah&quot;, but this cannot be proved until the text is rediscovered. Ishbikkat al-Namārah is the wide area, now covered by the basin of the modern dam north-west of al-Namārah, where water from the winter and spring floods collects and usually lasts well into the dry season. There are numerous inscriptions along its edges and on &quot;islands&quot; within the basin, see, for instance the HN and MN texts. It should be noted that this is not, of course, the same place as the Wādī Ishbikkah on the Ǧabal al-ʿArab, mentioned in Dussaud &amp; Macler 1903: 28.</provenanceNotes>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006587.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3384</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 305</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{l} zf bn kʿt b[n] qʿd bn bdn </transliteration>
	<translation>By Zf son of Kʿt son of Qʿd son of Bdn</translation>
	<appCrit>C: l zf bn kʿt b(n) ʿd bn bdn</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;On the bank of Wādī Shām&quot; (p. 437)</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>C, following Grimme 1929: 111, places this text &quot;on the bank of Wādī Shām&quot; (p. 437). It is likely that it was copied at Ishbikat al-Namārah&quot;, but this cannot be proved until the text is rediscovered. Ishbikkat al-Namārah is the wide area, now covered by the basin of the modern dam north-west of al-Namārah, where water from the winter and spring floods collects and usually lasts well into the dry season. There are numerous inscriptions along its edges and on &quot;islands&quot; within the basin, see, for instance the HN and MN texts. It should be noted that this is not, of course, the same place as the Wādī Ishbikkah on the Ǧabal al-ʿArab, mentioned in Dussaud &amp; Macler 1903: 28.</provenanceNotes>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006588.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3385</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 306</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>h ʾ{l}t flṭ ʿbṭ m- (ḏ) rkb (-h) </transliteration>
	<translation>O {ʾlt} deliver ʿbṭ from {whoever} harms {him}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;On the bank of Wādī Shām&quot; (p. 437)</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>C, following Grimme 1929: 111, places this text &quot;on the bank of Wādī Shām&quot; (p. 437). It is likely that it was copied at Ishbikat al-Namārah&quot;, but this cannot be proved until the text is rediscovered. Ishbikkat al-Namārah is the wide area, now covered by the basin of the modern dam north-west of al-Namārah, where water from the winter and spring floods collects and usually lasts well into the dry season. There are numerous inscriptions along its edges and on &quot;islands&quot; within the basin, see, for instance the HN and MN texts. It should be noted that this is not, of course, the same place as the Wādī Ishbikkah on the Ǧabal al-ʿArab, mentioned in Dussaud &amp; Macler 1903: 28.</provenanceNotes>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006589.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3386</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 307</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿrb(ʾ)l w h ʾlt s¹ʿd bldh (b)(n) ʿbṭ </transliteration>
	<translation>By {ʿrbʾl} and O ʾlt help Bldh {son of} ʿbṭ</translation>
	<appCrit>C: l ʿr b[n] ṣn w h ʾlt s¹ʿd (w)ld -h {w} ʿbṭ</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;On the bank of Wādī Shām&quot; (p. 437)</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>C, following Grimme 1929: 111, places this text &quot;on the bank of Wādī Shām&quot; (p. 437). It is likely that it was copied at Ishbikat al-Namārah&quot;, but this cannot be proved until the text is rediscovered. Ishbikkat al-Namārah is the wide area, now covered by the basin of the modern dam north-west of al-Namārah, where water from the winter and spring floods collects and usually lasts well into the dry season. There are numerous inscriptions along its edges and on &quot;islands&quot; within the basin, see, for instance the HN and MN texts. It should be noted that this is not, of course, the same place as the Wādī Ishbikkah on the Ǧabal al-ʿArab, mentioned in Dussaud &amp; Macler 1903: 28.</provenanceNotes>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006590.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3387</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 308</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mrʾt bn bd </transliteration>
	<translation>By Mrʾt son of Bd</translation>
	<appCrit>C: l mrʾt bn (ʿ)bd</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;On the bank of Wādī Shām&quot; (p. 437)</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>C, following Grimme 1929: 111, places this text &quot;on the bank of Wādī Shām&quot; (p. 437). It is likely that it was copied at Ishbikat al-Namārah&quot;, but this cannot be proved until the text is rediscovered. Ishbikkat al-Namārah is the wide area, now covered by the basin of the modern dam north-west of al-Namārah, where water from the winter and spring floods collects and usually lasts well into the dry season. There are numerous inscriptions along its edges and on &quot;islands&quot; within the basin, see, for instance the HN and MN texts. It should be noted that this is not, of course, the same place as the Wādī Ishbikkah on the Ǧabal al-ʿArab, mentioned in Dussaud &amp; Macler 1903: 28.</provenanceNotes>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006591.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3388</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 309</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qm {h}mw{r}bl </transliteration>
	<translation>By Qm {h}mw{r}bl</translation>
	<appCrit>C: l [n]qm (b)(n) (s¹)wr bn ----;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;On the bank of Wādī Shām&quot; (p. 437)</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>C, following Grimme 1929: 111, places this text &quot;on the bank of Wādī Shām&quot; (p. 437). It is likely that it was copied at Ishbikat al-Namārah&quot;, but this cannot be proved until the text is rediscovered. Ishbikkat al-Namārah is the wide area, now covered by the basin of the modern dam north-west of al-Namārah, where water from the winter and spring floods collects and usually lasts well into the dry season. There are numerous inscriptions along its edges and on &quot;islands&quot; within the basin, see, for instance the HN and MN texts. It should be noted that this is not, of course, the same place as the Wādī Ishbikkah on the Ǧabal al-ʿArab, mentioned in Dussaud &amp; Macler 1903: 28.</provenanceNotes>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006592.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3389</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 252, 310</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {ʾ}ġḍf b(n) m{d}ṯʿ </transliteration>
	<translation>By ʾġḍf son of Mdṯʿ</translation>
	<appCrit>C: l ṣġ ḍf km {y}ṯʿ</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;On the bank of Wādī Shām&quot; (p. 437)</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>C, following Grimme 1929: 111, places this text &quot;on the bank of Wādī Shām&quot; (p. 437). It is likely that it was copied at Ishbikat al-Namārah&quot;, but this cannot be proved until the text is rediscovered. Ishbikkat al-Namārah is the wide area, now covered by the basin of the modern dam north-west of al-Namārah, where water from the winter and spring floods collects and usually lasts well into the dry season. There are numerous inscriptions along its edges and on &quot;islands&quot; within the basin, see, for instance the HN and MN texts. It should be noted that this is not, of course, the same place as the Wādī Ishbikkah on the Ǧabal al-ʿArab, mentioned in Dussaud &amp; Macler 1903: 28.</provenanceNotes>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006593.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3390</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 253, 311</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mfʿt bn ʾs¹</transliteration>
	<translation>By Mfʿt son of ʾs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;On the bank of Wādī Shām&quot; (p. 437)</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>C, following Grimme 1929: 111, places this text &quot;on the bank of Wādī Shām&quot; (p. 437). It is likely that it was copied at Ishbikat al-Namārah&quot;, but this cannot be proved until the text is rediscovered. Ishbikkat al-Namārah is the wide area, now covered by the basin of the modern dam north-west of al-Namārah, where water from the winter and spring floods collects and usually lasts well into the dry season. There are numerous inscriptions along its edges and on &quot;islands&quot; within the basin, see, for instance the HN and MN texts. It should be noted that this is not, of course, the same place as the Wādī Ishbikkah on the Ǧabal al-ʿArab, mentioned in Dussaud &amp; Macler 1903: 28.</provenanceNotes>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006594.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3391</siglum>
	<alternativeSigla>Waddington 198 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {ḏ}r bn ms¹k </transliteration>
	<translation>By Ḏr son of Ms¹k</translation>
	<appCrit>C: l hr bn ms¹k </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Waddington</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;The area of al-Namārah&quot; (C p. 438)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Namārah itself is an &quot;island&quot; in a basin at the confluence of the Wādī al-Ṣawṭ and the Wādī al-Shām. The island rises to a considerable height above the wadi bed. On it&apos;s top are the ruins of a Roman fort the outlines of which, and the square north-east and south-west towers, can still be made out. However, much of the masonry has been reused to build a mediaeval mausoleum, including a lintel with an unfinished Greek inscription mentioning Marcus Aurelius (Waddington 1870: no. 2264) and stone doors. There are many Safaitic, Greek and two Latin graffiti on the slopes of the island and the banks of the wadi. In antiquity, there were small dams, cisterns, wells and diversion channels to trap the water and to lead it to nearby fields, see Macdonald 2009.</provenanceNotes>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Transformation and continuity at al-Namarā: Camps, settlements, forts, and tombs. Pages 317-332 in K. Bartl &amp; ʿA. Moaz (eds), Residences, Castles, Settlements. Transformation Processes from Late Antiquity to Early Islam in Bilad al-Sham. Proceedings of the International Conference held at Damascus, 5–9 November 2006. (Orient-Archäologie, 24). Rahden/Westf.: Leidorf, 2009.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques relevées par Waddington. Le Muséon 52, 1939: 113-144.</reference>
	<reference>Waddington, W.H. Inscriptions grecques et latines de la Syrie recueillies et expliquées. Paris: Firmin Didot, 1870.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006595.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3392</siglum>
	<alternativeSigla>Waddington 198 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ymt</transliteration>
	<translation>By Ymt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Waddington</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;The area of al-Namārah&quot; (C p. 438)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Namārah itself is an &quot;island&quot; in a basin at the confluence of the Wādī al-Ṣawṭ and the Wādī al-Shām. The island rises to a considerable height above the wadi bed. On it&apos;s top are the ruins of a Roman fort the outlines of which, and the square north-east and south-west towers, can still be made out. However, much of the masonry has been reused to build a mediaeval mausoleum, including a lintel with an unfinished Greek inscription mentioning Marcus Aurelius (Waddington 1870: no. 2264) and stone doors. There are many Safaitic, Greek and two Latin graffiti on the slopes of the island and the banks of the wadi. In antiquity, there were small dams, cisterns, wells and diversion channels to trap the water and to lead it to nearby fields, see Macdonald 2009.</provenanceNotes>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Transformation and continuity at al-Namarā: Camps, settlements, forts, and tombs. Pages 317-332 in K. Bartl &amp; ʿA. Moaz (eds), Residences, Castles, Settlements. Transformation Processes from Late Antiquity to Early Islam in Bilad al-Sham. Proceedings of the International Conference held at Damascus, 5–9 November 2006. (Orient-Archäologie, 24). Rahden/Westf.: Leidorf, 2009.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques relevées par Waddington. Le Muséon 52, 1939: 113-144.</reference>
	<reference>Waddington, W.H. Inscriptions grecques et latines de la Syrie recueillies et expliquées. Paris: Firmin Didot, 1870.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006596.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3393</siglum>
	<alternativeSigla>Waddington 198 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣlm bn {ṭ}d </transliteration>
	<translation>By Ṣlm son of Ṭd</translation>
	<appCrit>C: l ṣlm bn ṭd </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Waddington</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;The area of al-Namārah&quot; (C p. 438)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Namārah itself is an &quot;island&quot; in a basin at the confluence of the Wādī al-Ṣawṭ and the Wādī al-Shām. The island rises to a considerable height above the wadi bed. On it&apos;s top are the ruins of a Roman fort the outlines of which, and the square north-east and south-west towers, can still be made out. However, much of the masonry has been reused to build a mediaeval mausoleum, including a lintel with an unfinished Greek inscription mentioning Marcus Aurelius (Waddington 1870: no. 2264) and stone doors. There are many Safaitic, Greek and two Latin graffiti on the slopes of the island and the banks of the wadi. In antiquity, there were small dams, cisterns, wells and diversion channels to trap the water and to lead it to nearby fields, see Macdonald 2009.</provenanceNotes>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Transformation and continuity at al-Namarā: Camps, settlements, forts, and tombs. Pages 317-332 in K. Bartl &amp; ʿA. Moaz (eds), Residences, Castles, Settlements. Transformation Processes from Late Antiquity to Early Islam in Bilad al-Sham. Proceedings of the International Conference held at Damascus, 5–9 November 2006. (Orient-Archäologie, 24). Rahden/Westf.: Leidorf, 2009.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques relevées par Waddington. Le Muséon 52, 1939: 113-144.</reference>
	<reference>Waddington, W.H. Inscriptions grecques et latines de la Syrie recueillies et expliquées. Paris: Firmin Didot, 1870.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006597.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3394</siglum>
	<alternativeSigla>Waddington 198 d</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾzhm b[n] ġḍt mn</transliteration>
	<translation>By ʾzhm {son of} Ġḍt mn</translation>
	<appCrit>C: mn &quot;favour&quot;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Waddington</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;The area of al-Namārah&quot; (C p. 438)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Namārah itself is an &quot;island&quot; in a basin at the confluence of the Wādī al-Ṣawṭ and the Wādī al-Shām. The island rises to a considerable height above the wadi bed. On it&apos;s top are the ruins of a Roman fort the outlines of which, and the square north-east and south-west towers, can still be made out. However, much of the masonry has been reused to build a mediaeval mausoleum, including a lintel with an unfinished Greek inscription mentioning Marcus Aurelius (Waddington 1870: no. 2264) and stone doors. There are many Safaitic, Greek and two Latin graffiti on the slopes of the island and the banks of the wadi. In antiquity, there were small dams, cisterns, wells and diversion channels to trap the water and to lead it to nearby fields, see Macdonald 2009.</provenanceNotes>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Transformation and continuity at al-Namarā: Camps, settlements, forts, and tombs. Pages 317-332 in K. Bartl &amp; ʿA. Moaz (eds), Residences, Castles, Settlements. Transformation Processes from Late Antiquity to Early Islam in Bilad al-Sham. Proceedings of the International Conference held at Damascus, 5–9 November 2006. (Orient-Archäologie, 24). Rahden/Westf.: Leidorf, 2009.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques relevées par Waddington. Le Muséon 52, 1939: 113-144.</reference>
	<reference>Waddington, W.H. Inscriptions grecques et latines de la Syrie recueillies et expliquées. Paris: Firmin Didot, 1870.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006598.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3395</siglum>
	<alternativeSigla>Waddington 199</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hdl bn s¹bq bn glh</transliteration>
	<translation>By Hdl son of S¹bq son of Glh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Waddington</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;The area of al-Namārah&quot; (C p. 438)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Namārah itself is an &quot;island&quot; in a basin at the confluence of the Wādī al-Ṣawṭ and the Wādī al-Shām. The island rises to a considerable height above the wadi bed. On it&apos;s top are the ruins of a Roman fort the outlines of which, and the square north-east and south-west towers, can still be made out. However, much of the masonry has been reused to build a mediaeval mausoleum, including a lintel with an unfinished Greek inscription mentioning Marcus Aurelius (Waddington 1870: no. 2264) and stone doors. There are many Safaitic, Greek and two Latin graffiti on the slopes of the island and the banks of the wadi. In antiquity, there were small dams, cisterns, wells and diversion channels to trap the water and to lead it to nearby fields, see Macdonald 2009.</provenanceNotes>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Transformation and continuity at al-Namarā: Camps, settlements, forts, and tombs. Pages 317-332 in K. Bartl &amp; ʿA. Moaz (eds), Residences, Castles, Settlements. Transformation Processes from Late Antiquity to Early Islam in Bilad al-Sham. Proceedings of the International Conference held at Damascus, 5–9 November 2006. (Orient-Archäologie, 24). Rahden/Westf.: Leidorf, 2009.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques relevées par Waddington. Le Muséon 52, 1939: 113-144.</reference>
	<reference>Waddington, W.H. Inscriptions grecques et latines de la Syrie recueillies et expliquées. Paris: Firmin Didot, 1870.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006599.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3396</siglum>
	<alternativeSigla>Waddington 201</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l flṭt</transliteration>
	<translation>By Flṭt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Waddington</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;The area of al-Namārah&quot; (C p. 438)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Namārah itself is an &quot;island&quot; in a basin at the confluence of the Wādī al-Ṣawṭ and the Wādī al-Shām. The island rises to a considerable height above the wadi bed. On it&apos;s top are the ruins of a Roman fort the outlines of which, and the square north-east and south-west towers, can still be made out. However, much of the masonry has been reused to build a mediaeval mausoleum, including a lintel with an unfinished Greek inscription mentioning Marcus Aurelius (Waddington 1870: no. 2264) and stone doors. There are many Safaitic, Greek and two Latin graffiti on the slopes of the island and the banks of the wadi. In antiquity, there were small dams, cisterns, wells and diversion channels to trap the water and to lead it to nearby fields, see Macdonald 2009.</provenanceNotes>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Transformation and continuity at al-Namarā: Camps, settlements, forts, and tombs. Pages 317-332 in K. Bartl &amp; ʿA. Moaz (eds), Residences, Castles, Settlements. Transformation Processes from Late Antiquity to Early Islam in Bilad al-Sham. Proceedings of the International Conference held at Damascus, 5–9 November 2006. (Orient-Archäologie, 24). Rahden/Westf.: Leidorf, 2009.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques relevées par Waddington. Le Muséon 52, 1939: 113-144.</reference>
	<reference>Waddington, W.H. Inscriptions grecques et latines de la Syrie recueillies et expliquées. Paris: Firmin Didot, 1870.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006600.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3397</siglum>
	<alternativeSigla>Waddington 202</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓn bn r{s¹}l</transliteration>
	<translation>By Ẓn son of Rs¹l</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Waddington</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;The area of al-Namārah&quot; (C p. 438)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Namārah itself is an &quot;island&quot; in a basin at the confluence of the Wādī al-Ṣawṭ and the Wādī al-Shām. The island rises to a considerable height above the wadi bed. On it&apos;s top are the ruins of a Roman fort the outlines of which, and the square north-east and south-west towers, can still be made out. However, much of the masonry has been reused to build a mediaeval mausoleum, including a lintel with an unfinished Greek inscription mentioning Marcus Aurelius (Waddington 1870: no. 2264) and stone doors. There are many Safaitic, Greek and two Latin graffiti on the slopes of the island and the banks of the wadi. In antiquity, there were small dams, cisterns, wells and diversion channels to trap the water and to lead it to nearby fields, see Macdonald 2009.</provenanceNotes>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Transformation and continuity at al-Namarā: Camps, settlements, forts, and tombs. Pages 317-332 in K. Bartl &amp; ʿA. Moaz (eds), Residences, Castles, Settlements. Transformation Processes from Late Antiquity to Early Islam in Bilad al-Sham. Proceedings of the International Conference held at Damascus, 5–9 November 2006. (Orient-Archäologie, 24). Rahden/Westf.: Leidorf, 2009.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques relevées par Waddington. Le Muséon 52, 1939: 113-144.</reference>
	<reference>Waddington, W.H. Inscriptions grecques et latines de la Syrie recueillies et expliquées. Paris: Firmin Didot, 1870.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006601.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3398</siglum>
	<alternativeSigla>Waddington 207 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gbs² bn f{n}q bn g(n)(n) </transliteration>
	<translation>By Gbs² son of Fnq son of Gnn</translation>
	<appCrit>C: l gbs² bn flq bn g(n)(n)</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Waddington</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;The area of al-Namārah&quot; (C p. 438)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Namārah itself is an &quot;island&quot; in a basin at the confluence of the Wādī al-Ṣawṭ and the Wādī al-Shām. The island rises to a considerable height above the wadi bed. On it&apos;s top are the ruins of a Roman fort the outlines of which, and the square north-east and south-west towers, can still be made out. However, much of the masonry has been reused to build a mediaeval mausoleum, including a lintel with an unfinished Greek inscription mentioning Marcus Aurelius (Waddington 1870: no. 2264) and stone doors. There are many Safaitic, Greek and two Latin graffiti on the slopes of the island and the banks of the wadi. In antiquity, there were small dams, cisterns, wells and diversion channels to trap the water and to lead it to nearby fields, see Macdonald 2009.</provenanceNotes>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Transformation and continuity at al-Namarā: Camps, settlements, forts, and tombs. Pages 317-332 in K. Bartl &amp; ʿA. Moaz (eds), Residences, Castles, Settlements. Transformation Processes from Late Antiquity to Early Islam in Bilad al-Sham. Proceedings of the International Conference held at Damascus, 5–9 November 2006. (Orient-Archäologie, 24). Rahden/Westf.: Leidorf, 2009.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques relevées par Waddington. Le Muséon 52, 1939: 113-144.</reference>
	<reference>Waddington, W.H. Inscriptions grecques et latines de la Syrie recueillies et expliquées. Paris: Firmin Didot, 1870.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006602.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3399</siglum>
	<alternativeSigla>Waddington 207 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dbl bn flq</transliteration>
	<translation>By Dbl son of Flq</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Waddington</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;The area of al-Namārah&quot; (C p. 438)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Namārah itself is an &quot;island&quot; in a basin at the confluence of the Wādī al-Ṣawṭ and the Wādī al-Shām. The island rises to a considerable height above the wadi bed. On it&apos;s top are the ruins of a Roman fort the outlines of which, and the square north-east and south-west towers, can still be made out. However, much of the masonry has been reused to build a mediaeval mausoleum, including a lintel with an unfinished Greek inscription mentioning Marcus Aurelius (Waddington 1870: no. 2264) and stone doors. There are many Safaitic, Greek and two Latin graffiti on the slopes of the island and the banks of the wadi. In antiquity, there were small dams, cisterns, wells and diversion channels to trap the water and to lead it to nearby fields, see Macdonald 2009.</provenanceNotes>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Transformation and continuity at al-Namarā: Camps, settlements, forts, and tombs. Pages 317-332 in K. Bartl &amp; ʿA. Moaz (eds), Residences, Castles, Settlements. Transformation Processes from Late Antiquity to Early Islam in Bilad al-Sham. Proceedings of the International Conference held at Damascus, 5–9 November 2006. (Orient-Archäologie, 24). Rahden/Westf.: Leidorf, 2009.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques relevées par Waddington. Le Muséon 52, 1939: 113-144.</reference>
	<reference>Waddington, W.H. Inscriptions grecques et latines de la Syrie recueillies et expliquées. Paris: Firmin Didot, 1870.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006603.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3400</siglum>
	<alternativeSigla>Waddington 207 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {h}kd bn mlk bn bdn</transliteration>
	<translation>By Hkd son of Mlk son of Bdn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Waddington</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;The area of al-Namārah&quot; (C p. 438)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Namārah itself is an &quot;island&quot; in a basin at the confluence of the Wādī al-Ṣawṭ and the Wādī al-Shām. The island rises to a considerable height above the wadi bed. On it&apos;s top are the ruins of a Roman fort the outlines of which, and the square north-east and south-west towers, can still be made out. However, much of the masonry has been reused to build a mediaeval mausoleum, including a lintel with an unfinished Greek inscription mentioning Marcus Aurelius (Waddington 1870: no. 2264) and stone doors. There are many Safaitic, Greek and two Latin graffiti on the slopes of the island and the banks of the wadi. In antiquity, there were small dams, cisterns, wells and diversion channels to trap the water and to lead it to nearby fields, see Macdonald 2009.</provenanceNotes>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Transformation and continuity at al-Namarā: Camps, settlements, forts, and tombs. Pages 317-332 in K. Bartl &amp; ʿA. Moaz (eds), Residences, Castles, Settlements. Transformation Processes from Late Antiquity to Early Islam in Bilad al-Sham. Proceedings of the International Conference held at Damascus, 5–9 November 2006. (Orient-Archäologie, 24). Rahden/Westf.: Leidorf, 2009.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques relevées par Waddington. Le Muséon 52, 1939: 113-144.</reference>
	<reference>Waddington, W.H. Inscriptions grecques et latines de la Syrie recueillies et expliquées. Paris: Firmin Didot, 1870.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006604.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3401</siglum>
	<alternativeSigla>Waddington 208</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gḏ bn ṣm</transliteration>
	<translation>By Gḏ son of Ṣm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Waddington</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;The area of al-Namārah&quot; (C p. 438)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Namārah itself is an &quot;island&quot; in a basin at the confluence of the Wādī al-Ṣawṭ and the Wādī al-Shām. The island rises to a considerable height above the wadi bed. On it&apos;s top are the ruins of a Roman fort the outlines of which, and the square north-east and south-west towers, can still be made out. However, much of the masonry has been reused to build a mediaeval mausoleum, including a lintel with an unfinished Greek inscription mentioning Marcus Aurelius (Waddington 1870: no. 2264) and stone doors. There are many Safaitic, Greek and two Latin graffiti on the slopes of the island and the banks of the wadi. In antiquity, there were small dams, cisterns, wells and diversion channels to trap the water and to lead it to nearby fields, see Macdonald 2009.</provenanceNotes>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Transformation and continuity at al-Namarā: Camps, settlements, forts, and tombs. Pages 317-332 in K. Bartl &amp; ʿA. Moaz (eds), Residences, Castles, Settlements. Transformation Processes from Late Antiquity to Early Islam in Bilad al-Sham. Proceedings of the International Conference held at Damascus, 5–9 November 2006. (Orient-Archäologie, 24). Rahden/Westf.: Leidorf, 2009.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques relevées par Waddington. Le Muséon 52, 1939: 113-144.</reference>
	<reference>Waddington, W.H. Inscriptions grecques et latines de la Syrie recueillies et expliquées. Paris: Firmin Didot, 1870.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006605.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3402</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 303; Waddington 213</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥls¹ bn ʿḏ{l} bn ns¹b{l} </transliteration>
	<translation>By Ḥls¹ son of ʿḏl son of Ns¹bl</translation>
	<appCrit>C: l ḥls¹ bn ʿḏ{l} bn ns¹b{t}</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé, Waddington</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;The area of al-Namārah&quot; (C p. 438)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Namārah itself is an &quot;island&quot; in a basin at the confluence of the Wādī al-Ṣawṭ and the Wādī al-Shām. The island rises to a considerable height above the wadi bed. On it&apos;s top are the ruins of a Roman fort the outlines of which, and the square north-east and south-west towers, can still be made out. However, much of the masonry has been reused to build a mediaeval mausoleum, including a lintel with an unfinished Greek inscription mentioning Marcus Aurelius (Waddington 1870: no. 2264) and stone doors. There are many Safaitic, Greek and two Latin graffiti on the slopes of the island and the banks of the wadi. In antiquity, there were small dams, cisterns, wells and diversion channels to trap the water and to lead it to nearby fields, see Macdonald 2009.</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Transformation and continuity at al-Namarā: Camps, settlements, forts, and tombs. Pages 317-332 in K. Bartl &amp; ʿA. Moaz (eds), Residences, Castles, Settlements. Transformation Processes from Late Antiquity to Early Islam in Bilad al-Sham. Proceedings of the International Conference held at Damascus, 5–9 November 2006. (Orient-Archäologie, 24). Rahden/Westf.: Leidorf, 2009.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques relevées par Waddington. Le Muséon 52, 1939: 113-144.</reference>
	<reference>Waddington, W.H. Inscriptions grecques et latines de la Syrie recueillies et expliquées. Paris: Firmin Didot, 1870.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006606.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3403</siglum>
	<alternativeSigla>Waddington 214</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qn bn ʾmr</transliteration>
	<translation>By Qn son of ʾmr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Waddington</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;The area of al-Namārah&quot; (C p. 438)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Namārah itself is an &quot;island&quot; in a basin at the confluence of the Wādī al-Ṣawṭ and the Wādī al-Shām. The island rises to a considerable height above the wadi bed. On it&apos;s top are the ruins of a Roman fort the outlines of which, and the square north-east and south-west towers, can still be made out. However, much of the masonry has been reused to build a mediaeval mausoleum, including a lintel with an unfinished Greek inscription mentioning Marcus Aurelius (Waddington 1870: no. 2264) and stone doors. There are many Safaitic, Greek and two Latin graffiti on the slopes of the island and the banks of the wadi. In antiquity, there were small dams, cisterns, wells and diversion channels to trap the water and to lead it to nearby fields, see Macdonald 2009.</provenanceNotes>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Transformation and continuity at al-Namarā: Camps, settlements, forts, and tombs. Pages 317-332 in K. Bartl &amp; ʿA. Moaz (eds), Residences, Castles, Settlements. Transformation Processes from Late Antiquity to Early Islam in Bilad al-Sham. Proceedings of the International Conference held at Damascus, 5–9 November 2006. (Orient-Archäologie, 24). Rahden/Westf.: Leidorf, 2009.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques relevées par Waddington. Le Muséon 52, 1939: 113-144.</reference>
	<reference>Waddington, W.H. Inscriptions grecques et latines de la Syrie recueillies et expliquées. Paris: Firmin Didot, 1870.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006607.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3404</siglum>
	<alternativeSigla>Waddington 217</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṯʿb bn hgmn bn hḏr</transliteration>
	<translation>By Ṯʿb son of Hgmn son of Hḏr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Waddington</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;The area of al-Namārah&quot; (C p. 438)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Namārah itself is an &quot;island&quot; in a basin at the confluence of the Wādī al-Ṣawṭ and the Wādī al-Shām. The island rises to a considerable height above the wadi bed. On it&apos;s top are the ruins of a Roman fort the outlines of which, and the square north-east and south-west towers, can still be made out. However, much of the masonry has been reused to build a mediaeval mausoleum, including a lintel with an unfinished Greek inscription mentioning Marcus Aurelius (Waddington 1870: no. 2264) and stone doors. There are many Safaitic, Greek and two Latin graffiti on the slopes of the island and the banks of the wadi. In antiquity, there were small dams, cisterns, wells and diversion channels to trap the water and to lead it to nearby fields, see Macdonald 2009.</provenanceNotes>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Transformation and continuity at al-Namarā: Camps, settlements, forts, and tombs. Pages 317-332 in K. Bartl &amp; ʿA. Moaz (eds), Residences, Castles, Settlements. Transformation Processes from Late Antiquity to Early Islam in Bilad al-Sham. Proceedings of the International Conference held at Damascus, 5–9 November 2006. (Orient-Archäologie, 24). Rahden/Westf.: Leidorf, 2009.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques relevées par Waddington. Le Muséon 52, 1939: 113-144.</reference>
	<reference>Waddington, W.H. Inscriptions grecques et latines de la Syrie recueillies et expliquées. Paris: Firmin Didot, 1870.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006608.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3405</siglum>
	<alternativeSigla>Waddington 218</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾd bn rbn</transliteration>
	<translation>By ʾd son of Rbn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Waddington</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;The area of al-Namārah&quot; (C p. 438)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Namārah itself is an &quot;island&quot; in a basin at the confluence of the Wādī al-Ṣawṭ and the Wādī al-Shām. The island rises to a considerable height above the wadi bed. On it&apos;s top are the ruins of a Roman fort the outlines of which, and the square north-east and south-west towers, can still be made out. However, much of the masonry has been reused to build a mediaeval mausoleum, including a lintel with an unfinished Greek inscription mentioning Marcus Aurelius (Waddington 1870: no. 2264) and stone doors. There are many Safaitic, Greek and two Latin graffiti on the slopes of the island and the banks of the wadi. In antiquity, there were small dams, cisterns, wells and diversion channels to trap the water and to lead it to nearby fields, see Macdonald 2009.</provenanceNotes>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Transformation and continuity at al-Namarā: Camps, settlements, forts, and tombs. Pages 317-332 in K. Bartl &amp; ʿA. Moaz (eds), Residences, Castles, Settlements. Transformation Processes from Late Antiquity to Early Islam in Bilad al-Sham. Proceedings of the International Conference held at Damascus, 5–9 November 2006. (Orient-Archäologie, 24). Rahden/Westf.: Leidorf, 2009.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques relevées par Waddington. Le Muséon 52, 1939: 113-144.</reference>
	<reference>Waddington, W.H. Inscriptions grecques et latines de la Syrie recueillies et expliquées. Paris: Firmin Didot, 1870.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006609.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3406</siglum>
	<alternativeSigla>Waddington 219</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḏkr bn ḥl</transliteration>
	<translation>By Ḏkr son of Ḥl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Waddington</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;The area of al-Namārah&quot; (C p. 438)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Namārah itself is an &quot;island&quot; in a basin at the confluence of the Wādī al-Ṣawṭ and the Wādī al-Shām. The island rises to a considerable height above the wadi bed. On it&apos;s top are the ruins of a Roman fort the outlines of which, and the square north-east and south-west towers, can still be made out. However, much of the masonry has been reused to build a mediaeval mausoleum, including a lintel with an unfinished Greek inscription mentioning Marcus Aurelius (Waddington 1870: no. 2264) and stone doors. There are many Safaitic, Greek and two Latin graffiti on the slopes of the island and the banks of the wadi. In antiquity, there were small dams, cisterns, wells and diversion channels to trap the water and to lead it to nearby fields, see Macdonald 2009.</provenanceNotes>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Transformation and continuity at al-Namarā: Camps, settlements, forts, and tombs. Pages 317-332 in K. Bartl &amp; ʿA. Moaz (eds), Residences, Castles, Settlements. Transformation Processes from Late Antiquity to Early Islam in Bilad al-Sham. Proceedings of the International Conference held at Damascus, 5–9 November 2006. (Orient-Archäologie, 24). Rahden/Westf.: Leidorf, 2009.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques relevées par Waddington. Le Muséon 52, 1939: 113-144.</reference>
	<reference>Waddington, W.H. Inscriptions grecques et latines de la Syrie recueillies et expliquées. Paris: Firmin Didot, 1870.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006610.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3407</siglum>
	<alternativeSigla>Waddington 220</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l (z)nnʾ[l] bn ʾs¹d{l} </transliteration>
	<translation>By Znnʾl son of ʾs¹dl</translation>
	<appCrit>C: l (ẓ)nnʾl bn ʾs¹dʾ</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Waddington</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;The area of al-Namārah&quot; (C p. 438)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Namārah itself is an &quot;island&quot; in a basin at the confluence of the Wādī al-Ṣawṭ and the Wādī al-Shām. The island rises to a considerable height above the wadi bed. On it&apos;s top are the ruins of a Roman fort the outlines of which, and the square north-east and south-west towers, can still be made out. However, much of the masonry has been reused to build a mediaeval mausoleum, including a lintel with an unfinished Greek inscription mentioning Marcus Aurelius (Waddington 1870: no. 2264) and stone doors. There are many Safaitic, Greek and two Latin graffiti on the slopes of the island and the banks of the wadi. In antiquity, there were small dams, cisterns, wells and diversion channels to trap the water and to lead it to nearby fields, see Macdonald 2009.</provenanceNotes>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Transformation and continuity at al-Namarā: Camps, settlements, forts, and tombs. Pages 317-332 in K. Bartl &amp; ʿA. Moaz (eds), Residences, Castles, Settlements. Transformation Processes from Late Antiquity to Early Islam in Bilad al-Sham. Proceedings of the International Conference held at Damascus, 5–9 November 2006. (Orient-Archäologie, 24). Rahden/Westf.: Leidorf, 2009.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques relevées par Waddington. Le Muséon 52, 1939: 113-144.</reference>
	<reference>Waddington, W.H. Inscriptions grecques et latines de la Syrie recueillies et expliquées. Paris: Firmin Didot, 1870.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006611.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3408</siglum>
	<alternativeSigla>Waddington 221</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġbl bn mly</transliteration>
	<translation>By Ġbl son of Mly</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Waddington</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;The area of al-Namārah&quot; (C p. 438)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Namārah itself is an &quot;island&quot; in a basin at the confluence of the Wādī al-Ṣawṭ and the Wādī al-Shām. The island rises to a considerable height above the wadi bed. On it&apos;s top are the ruins of a Roman fort the outlines of which, and the square north-east and south-west towers, can still be made out. However, much of the masonry has been reused to build a mediaeval mausoleum, including a lintel with an unfinished Greek inscription mentioning Marcus Aurelius (Waddington 1870: no. 2264) and stone doors. There are many Safaitic, Greek and two Latin graffiti on the slopes of the island and the banks of the wadi. In antiquity, there were small dams, cisterns, wells and diversion channels to trap the water and to lead it to nearby fields, see Macdonald 2009.</provenanceNotes>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Transformation and continuity at al-Namarā: Camps, settlements, forts, and tombs. Pages 317-332 in K. Bartl &amp; ʿA. Moaz (eds), Residences, Castles, Settlements. Transformation Processes from Late Antiquity to Early Islam in Bilad al-Sham. Proceedings of the International Conference held at Damascus, 5–9 November 2006. (Orient-Archäologie, 24). Rahden/Westf.: Leidorf, 2009.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques relevées par Waddington. Le Muséon 52, 1939: 113-144.</reference>
	<reference>Waddington, W.H. Inscriptions grecques et latines de la Syrie recueillies et expliquées. Paris: Firmin Didot, 1870.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006612.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3409</siglum>
	<alternativeSigla>Waddington 222</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥr bn nz---- [b][n] (ṣ)dw{r} bn ʾml </transliteration>
	<translation>By Ḥr son of Nz---- son of Ṣdwr son of ʾml</translation>
	<appCrit>C: l ḥr bn nz---- [b][n] (ʾ)dwl bn ʾml </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Waddington</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;The area of al-Namārah&quot; (C p. 438)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Namārah itself is an &quot;island&quot; in a basin at the confluence of the Wādī al-Ṣawṭ and the Wādī al-Shām. The island rises to a considerable height above the wadi bed. On it&apos;s top are the ruins of a Roman fort the outlines of which, and the square north-east and south-west towers, can still be made out. However, much of the masonry has been reused to build a mediaeval mausoleum, including a lintel with an unfinished Greek inscription mentioning Marcus Aurelius (Waddington 1870: no. 2264) and stone doors. There are many Safaitic, Greek and two Latin graffiti on the slopes of the island and the banks of the wadi. In antiquity, there were small dams, cisterns, wells and diversion channels to trap the water and to lead it to nearby fields, see Macdonald 2009.</provenanceNotes>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Transformation and continuity at al-Namarā: Camps, settlements, forts, and tombs. Pages 317-332 in K. Bartl &amp; ʿA. Moaz (eds), Residences, Castles, Settlements. Transformation Processes from Late Antiquity to Early Islam in Bilad al-Sham. Proceedings of the International Conference held at Damascus, 5–9 November 2006. (Orient-Archäologie, 24). Rahden/Westf.: Leidorf, 2009.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques relevées par Waddington. Le Muséon 52, 1939: 113-144.</reference>
	<reference>Waddington, W.H. Inscriptions grecques et latines de la Syrie recueillies et expliquées. Paris: Firmin Didot, 1870.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006613.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3410</siglum>
	<alternativeSigla>Waddington 223</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rbt b[n] ----</transliteration>
	<translation>By Rbt son of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Waddington</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;The area of al-Namārah&quot; (C p. 438)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Namārah itself is an &quot;island&quot; in a basin at the confluence of the Wādī al-Ṣawṭ and the Wādī al-Shām. The island rises to a considerable height above the wadi bed. On it&apos;s top are the ruins of a Roman fort the outlines of which, and the square north-east and south-west towers, can still be made out. However, much of the masonry has been reused to build a mediaeval mausoleum, including a lintel with an unfinished Greek inscription mentioning Marcus Aurelius (Waddington 1870: no. 2264) and stone doors. There are many Safaitic, Greek and two Latin graffiti on the slopes of the island and the banks of the wadi. In antiquity, there were small dams, cisterns, wells and diversion channels to trap the water and to lead it to nearby fields, see Macdonald 2009.</provenanceNotes>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Transformation and continuity at al-Namarā: Camps, settlements, forts, and tombs. Pages 317-332 in K. Bartl &amp; ʿA. Moaz (eds), Residences, Castles, Settlements. Transformation Processes from Late Antiquity to Early Islam in Bilad al-Sham. Proceedings of the International Conference held at Damascus, 5–9 November 2006. (Orient-Archäologie, 24). Rahden/Westf.: Leidorf, 2009.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques relevées par Waddington. Le Muséon 52, 1939: 113-144.</reference>
	<reference>Waddington, W.H. Inscriptions grecques et latines de la Syrie recueillies et expliquées. Paris: Firmin Didot, 1870.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006614.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3411</siglum>
	<alternativeSigla>Waddington 224 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ----n bn lm bn bġl</transliteration>
	<translation>By N son of Lm son of Bġl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Waddington</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;The area of al-Namārah&quot; (C p. 438)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Namārah itself is an &quot;island&quot; in a basin at the confluence of the Wādī al-Ṣawṭ and the Wādī al-Shām. The island rises to a considerable height above the wadi bed. On it&apos;s top are the ruins of a Roman fort the outlines of which, and the square north-east and south-west towers, can still be made out. However, much of the masonry has been reused to build a mediaeval mausoleum, including a lintel with an unfinished Greek inscription mentioning Marcus Aurelius (Waddington 1870: no. 2264) and stone doors. There are many Safaitic, Greek and two Latin graffiti on the slopes of the island and the banks of the wadi. In antiquity, there were small dams, cisterns, wells and diversion channels to trap the water and to lead it to nearby fields, see Macdonald 2009.</provenanceNotes>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Transformation and continuity at al-Namarā: Camps, settlements, forts, and tombs. Pages 317-332 in K. Bartl &amp; ʿA. Moaz (eds), Residences, Castles, Settlements. Transformation Processes from Late Antiquity to Early Islam in Bilad al-Sham. Proceedings of the International Conference held at Damascus, 5–9 November 2006. (Orient-Archäologie, 24). Rahden/Westf.: Leidorf, 2009.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques relevées par Waddington. Le Muséon 52, 1939: 113-144.</reference>
	<reference>Waddington, W.H. Inscriptions grecques et latines de la Syrie recueillies et expliquées. Paris: Firmin Didot, 1870.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006615.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3412</siglum>
	<alternativeSigla>Waddington 224 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣmtr---- </transliteration>
	<translation>By Ṣmtr ----</translation>
	<appCrit>C: l ṣmt b[n] ----</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Waddington</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;The area of al-Namārah&quot; (C p. 438)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Namārah itself is an &quot;island&quot; in a basin at the confluence of the Wādī al-Ṣawṭ and the Wādī al-Shām. The island rises to a considerable height above the wadi bed. On it&apos;s top are the ruins of a Roman fort the outlines of which, and the square north-east and south-west towers, can still be made out. However, much of the masonry has been reused to build a mediaeval mausoleum, including a lintel with an unfinished Greek inscription mentioning Marcus Aurelius (Waddington 1870: no. 2264) and stone doors. There are many Safaitic, Greek and two Latin graffiti on the slopes of the island and the banks of the wadi. In antiquity, there were small dams, cisterns, wells and diversion channels to trap the water and to lead it to nearby fields, see Macdonald 2009.</provenanceNotes>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Transformation and continuity at al-Namarā: Camps, settlements, forts, and tombs. Pages 317-332 in K. Bartl &amp; ʿA. Moaz (eds), Residences, Castles, Settlements. Transformation Processes from Late Antiquity to Early Islam in Bilad al-Sham. Proceedings of the International Conference held at Damascus, 5–9 November 2006. (Orient-Archäologie, 24). Rahden/Westf.: Leidorf, 2009.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques relevées par Waddington. Le Muséon 52, 1939: 113-144.</reference>
	<reference>Waddington, W.H. Inscriptions grecques et latines de la Syrie recueillies et expliquées. Paris: Firmin Didot, 1870.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006616.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3413</siglum>
	<alternativeSigla>Waddington 224 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l (s¹)td bn {y}dʿt bn ---- </transliteration>
	<translation>By S¹td son of Ydʿt son of</translation>
	<appCrit>C: l (ʿ)td bn {y}dʿt bn </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Waddington</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;The area of al-Namārah&quot; (C p. 438)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Namārah itself is an &quot;island&quot; in a basin at the confluence of the Wādī al-Ṣawṭ and the Wādī al-Shām. The island rises to a considerable height above the wadi bed. On it&apos;s top are the ruins of a Roman fort the outlines of which, and the square north-east and south-west towers, can still be made out. However, much of the masonry has been reused to build a mediaeval mausoleum, including a lintel with an unfinished Greek inscription mentioning Marcus Aurelius (Waddington 1870: no. 2264) and stone doors. There are many Safaitic, Greek and two Latin graffiti on the slopes of the island and the banks of the wadi. In antiquity, there were small dams, cisterns, wells and diversion channels to trap the water and to lead it to nearby fields, see Macdonald 2009.</provenanceNotes>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Transformation and continuity at al-Namarā: Camps, settlements, forts, and tombs. Pages 317-332 in K. Bartl &amp; ʿA. Moaz (eds), Residences, Castles, Settlements. Transformation Processes from Late Antiquity to Early Islam in Bilad al-Sham. Proceedings of the International Conference held at Damascus, 5–9 November 2006. (Orient-Archäologie, 24). Rahden/Westf.: Leidorf, 2009.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques relevées par Waddington. Le Muséon 52, 1939: 113-144.</reference>
	<reference>Waddington, W.H. Inscriptions grecques et latines de la Syrie recueillies et expliquées. Paris: Firmin Didot, 1870.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006617.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3414</siglum>
	<alternativeSigla>Waddington 228 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓn bn {b}s¹l </transliteration>
	<translation>By Ẓn son of Bs¹l</translation>
	<appCrit>C: l ẓn bn rs¹l </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Waddington</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;The area of al-Namārah&quot; (C p. 438)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Namārah itself is an &quot;island&quot; in a basin at the confluence of the Wādī al-Ṣawṭ and the Wādī al-Shām. The island rises to a considerable height above the wadi bed. On it&apos;s top are the ruins of a Roman fort the outlines of which, and the square north-east and south-west towers, can still be made out. However, much of the masonry has been reused to build a mediaeval mausoleum, including a lintel with an unfinished Greek inscription mentioning Marcus Aurelius (Waddington 1870: no. 2264) and stone doors. There are many Safaitic, Greek and two Latin graffiti on the slopes of the island and the banks of the wadi. In antiquity, there were small dams, cisterns, wells and diversion channels to trap the water and to lead it to nearby fields, see Macdonald 2009.</provenanceNotes>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Transformation and continuity at al-Namarā: Camps, settlements, forts, and tombs. Pages 317-332 in K. Bartl &amp; ʿA. Moaz (eds), Residences, Castles, Settlements. Transformation Processes from Late Antiquity to Early Islam in Bilad al-Sham. Proceedings of the International Conference held at Damascus, 5–9 November 2006. (Orient-Archäologie, 24). Rahden/Westf.: Leidorf, 2009.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques relevées par Waddington. Le Muséon 52, 1939: 113-144.</reference>
	<reference>Waddington, W.H. Inscriptions grecques et latines de la Syrie recueillies et expliquées. Paris: Firmin Didot, 1870.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006618.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3415</siglum>
	<alternativeSigla>Waddington 228 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṭylt bn ṣrm</transliteration>
	<translation>By Ṭylt son of Ṣrm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Waddington</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;The area of al-Namārah&quot; (C p. 438)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Namārah itself is an &quot;island&quot; in a basin at the confluence of the Wādī al-Ṣawṭ and the Wādī al-Shām. The island rises to a considerable height above the wadi bed. On it&apos;s top are the ruins of a Roman fort the outlines of which, and the square north-east and south-west towers, can still be made out. However, much of the masonry has been reused to build a mediaeval mausoleum, including a lintel with an unfinished Greek inscription mentioning Marcus Aurelius (Waddington 1870: no. 2264) and stone doors. There are many Safaitic, Greek and two Latin graffiti on the slopes of the island and the banks of the wadi. In antiquity, there were small dams, cisterns, wells and diversion channels to trap the water and to lead it to nearby fields, see Macdonald 2009.</provenanceNotes>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Transformation and continuity at al-Namarā: Camps, settlements, forts, and tombs. Pages 317-332 in K. Bartl &amp; ʿA. Moaz (eds), Residences, Castles, Settlements. Transformation Processes from Late Antiquity to Early Islam in Bilad al-Sham. Proceedings of the International Conference held at Damascus, 5–9 November 2006. (Orient-Archäologie, 24). Rahden/Westf.: Leidorf, 2009.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques relevées par Waddington. Le Muséon 52, 1939: 113-144.</reference>
	<reference>Waddington, W.H. Inscriptions grecques et latines de la Syrie recueillies et expliquées. Paris: Firmin Didot, 1870.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006619.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3416</siglum>
	<alternativeSigla>Waddington 228 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration> h rḍw s¹ʿd (l-) {b}mʿ[h]{h} bn fḥl </transliteration>
	<translation> O Rḍw help (for) Bmʿhh son of Fḥl </translation>
	<appCrit>C: h rḍw s¹ʿd (l-) bmʿ[n]{h} bn fḥl </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Waddington</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;The area of al-Namārah&quot; (C p. 438)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Namārah itself is an &quot;island&quot; in a basin at the confluence of the Wādī al-Ṣawṭ and the Wādī al-Shām. The island rises to a considerable height above the wadi bed. On it&apos;s top are the ruins of a Roman fort the outlines of which, and the square north-east and south-west towers, can still be made out. However, much of the masonry has been reused to build a mediaeval mausoleum, including a lintel with an unfinished Greek inscription mentioning Marcus Aurelius (Waddington 1870: no. 2264) and stone doors. There are many Safaitic, Greek and two Latin graffiti on the slopes of the island and the banks of the wadi. In antiquity, there were small dams, cisterns, wells and diversion channels to trap the water and to lead it to nearby fields, see Macdonald 2009.</provenanceNotes>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Transformation and continuity at al-Namarā: Camps, settlements, forts, and tombs. Pages 317-332 in K. Bartl &amp; ʿA. Moaz (eds), Residences, Castles, Settlements. Transformation Processes from Late Antiquity to Early Islam in Bilad al-Sham. Proceedings of the International Conference held at Damascus, 5–9 November 2006. (Orient-Archäologie, 24). Rahden/Westf.: Leidorf, 2009.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques relevées par Waddington. Le Muséon 52, 1939: 113-144.</reference>
	<reference>Waddington, W.H. Inscriptions grecques et latines de la Syrie recueillies et expliquées. Paris: Firmin Didot, 1870.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006620.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3417</siglum>
	<alternativeSigla>Waddington 229</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hwḍg bn ʿd </transliteration>
	<translation>By Hwḍg son of ʿd</translation>
	<appCrit>C: l wḍʿ bn ʿd</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Waddington</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;The area of al-Namārah&quot; (C p. 438)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Namārah itself is an &quot;island&quot; in a basin at the confluence of the Wādī al-Ṣawṭ and the Wādī al-Shām. The island rises to a considerable height above the wadi bed. On it&apos;s top are the ruins of a Roman fort the outlines of which, and the square north-east and south-west towers, can still be made out. However, much of the masonry has been reused to build a mediaeval mausoleum, including a lintel with an unfinished Greek inscription mentioning Marcus Aurelius (Waddington 1870: no. 2264) and stone doors. There are many Safaitic, Greek and two Latin graffiti on the slopes of the island and the banks of the wadi. In antiquity, there were small dams, cisterns, wells and diversion channels to trap the water and to lead it to nearby fields, see Macdonald 2009.</provenanceNotes>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Transformation and continuity at al-Namarā: Camps, settlements, forts, and tombs. Pages 317-332 in K. Bartl &amp; ʿA. Moaz (eds), Residences, Castles, Settlements. Transformation Processes from Late Antiquity to Early Islam in Bilad al-Sham. Proceedings of the International Conference held at Damascus, 5–9 November 2006. (Orient-Archäologie, 24). Rahden/Westf.: Leidorf, 2009.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques relevées par Waddington. Le Muséon 52, 1939: 113-144.</reference>
	<reference>Waddington, W.H. Inscriptions grecques et latines de la Syrie recueillies et expliquées. Paris: Firmin Didot, 1870.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006621.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3418</siglum>
	<alternativeSigla>Waddington 231</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²b----</transliteration>
	<translation>By S²b</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Waddington</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;The area of al-Namārah&quot; (C p. 438)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Namārah itself is an &quot;island&quot; in a basin at the confluence of the Wādī al-Ṣawṭ and the Wādī al-Shām. The island rises to a considerable height above the wadi bed. On it&apos;s top are the ruins of a Roman fort the outlines of which, and the square north-east and south-west towers, can still be made out. However, much of the masonry has been reused to build a mediaeval mausoleum, including a lintel with an unfinished Greek inscription mentioning Marcus Aurelius (Waddington 1870: no. 2264) and stone doors. There are many Safaitic, Greek and two Latin graffiti on the slopes of the island and the banks of the wadi. In antiquity, there were small dams, cisterns, wells and diversion channels to trap the water and to lead it to nearby fields, see Macdonald 2009.</provenanceNotes>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Transformation and continuity at al-Namarā: Camps, settlements, forts, and tombs. Pages 317-332 in K. Bartl &amp; ʿA. Moaz (eds), Residences, Castles, Settlements. Transformation Processes from Late Antiquity to Early Islam in Bilad al-Sham. Proceedings of the International Conference held at Damascus, 5–9 November 2006. (Orient-Archäologie, 24). Rahden/Westf.: Leidorf, 2009.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques relevées par Waddington. Le Muséon 52, 1939: 113-144.</reference>
	<reference>Waddington, W.H. Inscriptions grecques et latines de la Syrie recueillies et expliquées. Paris: Firmin Didot, 1870.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006622.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3419</siglum>
	<alternativeSigla>Waddington 232</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {ġ}r bn {m}ʿ[n]ʾ{n} </transliteration>
	<translation>By Ġr son of Mʿnʾn</translation>
	<appCrit>C: l ġr bn {m}ʿ[n]ʾl</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Waddington</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;The area of al-Namārah&quot; (C p. 438)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Namārah itself is an &quot;island&quot; in a basin at the confluence of the Wādī al-Ṣawṭ and the Wādī al-Shām. The island rises to a considerable height above the wadi bed. On it&apos;s top are the ruins of a Roman fort the outlines of which, and the square north-east and south-west towers, can still be made out. However, much of the masonry has been reused to build a mediaeval mausoleum, including a lintel with an unfinished Greek inscription mentioning Marcus Aurelius (Waddington 1870: no. 2264) and stone doors. There are many Safaitic, Greek and two Latin graffiti on the slopes of the island and the banks of the wadi. In antiquity, there were small dams, cisterns, wells and diversion channels to trap the water and to lead it to nearby fields, see Macdonald 2009.</provenanceNotes>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Transformation and continuity at al-Namarā: Camps, settlements, forts, and tombs. Pages 317-332 in K. Bartl &amp; ʿA. Moaz (eds), Residences, Castles, Settlements. Transformation Processes from Late Antiquity to Early Islam in Bilad al-Sham. Proceedings of the International Conference held at Damascus, 5–9 November 2006. (Orient-Archäologie, 24). Rahden/Westf.: Leidorf, 2009.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques relevées par Waddington. Le Muséon 52, 1939: 113-144.</reference>
	<reference>Waddington, W.H. Inscriptions grecques et latines de la Syrie recueillies et expliquées. Paris: Firmin Didot, 1870.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006623.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3420</siglum>
	<alternativeSigla>Waddington 233</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l f(h)d h- b[k][r][t][n]</transliteration>
	<translation>By {Fhd} are the two young she-camels</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Waddington</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;The area of al-Namārah&quot; (C p. 438)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Namārah itself is an &quot;island&quot; in a basin at the confluence of the Wādī al-Ṣawṭ and the Wādī al-Shām. The island rises to a considerable height above the wadi bed. On it&apos;s top are the ruins of a Roman fort the outlines of which, and the square north-east and south-west towers, can still be made out. However, much of the masonry has been reused to build a mediaeval mausoleum, including a lintel with an unfinished Greek inscription mentioning Marcus Aurelius (Waddington 1870: no. 2264) and stone doors. There are many Safaitic, Greek and two Latin graffiti on the slopes of the island and the banks of the wadi. In antiquity, there were small dams, cisterns, wells and diversion channels to trap the water and to lead it to nearby fields, see Macdonald 2009.</provenanceNotes>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Transformation and continuity at al-Namarā: Camps, settlements, forts, and tombs. Pages 317-332 in K. Bartl &amp; ʿA. Moaz (eds), Residences, Castles, Settlements. Transformation Processes from Late Antiquity to Early Islam in Bilad al-Sham. Proceedings of the International Conference held at Damascus, 5–9 November 2006. (Orient-Archäologie, 24). Rahden/Westf.: Leidorf, 2009.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques relevées par Waddington. Le Muséon 52, 1939: 113-144.</reference>
	<reference>Waddington, W.H. Inscriptions grecques et latines de la Syrie recueillies et expliquées. Paris: Firmin Didot, 1870.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006624.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3421</siglum>
	<alternativeSigla>Waddington 235</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>h yṯʿ s¹ʿd grh bn ʾhl bn ʿlg bn hrr</transliteration>
	<translation>O Yṯʿ help Grh son of ʾhl son of ʿlg son of Hrr </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Waddington</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;The area of al-Namārah&quot; (C p. 438)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Namārah itself is an &quot;island&quot; in a basin at the confluence of the Wādī al-Ṣawṭ and the Wādī al-Shām. The island rises to a considerable height above the wadi bed. On it&apos;s top are the ruins of a Roman fort the outlines of which, and the square north-east and south-west towers, can still be made out. However, much of the masonry has been reused to build a mediaeval mausoleum, including a lintel with an unfinished Greek inscription mentioning Marcus Aurelius (Waddington 1870: no. 2264) and stone doors. There are many Safaitic, Greek and two Latin graffiti on the slopes of the island and the banks of the wadi. In antiquity, there were small dams, cisterns, wells and diversion channels to trap the water and to lead it to nearby fields, see Macdonald 2009.</provenanceNotes>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Transformation and continuity at al-Namarā: Camps, settlements, forts, and tombs. Pages 317-332 in K. Bartl &amp; ʿA. Moaz (eds), Residences, Castles, Settlements. Transformation Processes from Late Antiquity to Early Islam in Bilad al-Sham. Proceedings of the International Conference held at Damascus, 5–9 November 2006. (Orient-Archäologie, 24). Rahden/Westf.: Leidorf, 2009.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques relevées par Waddington. Le Muséon 52, 1939: 113-144.</reference>
	<reference>Waddington, W.H. Inscriptions grecques et latines de la Syrie recueillies et expliquées. Paris: Firmin Didot, 1870.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006625.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3422</siglum>
	<alternativeSigla>Waddington 237</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gfft bn {q}{r}{r} </transliteration>
	<translation>By Gfft son of Qrr</translation>
	<appCrit>C: l gfft bn dbb</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Waddington</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;The area of al-Namārah&quot; (C p. 438)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Namārah itself is an &quot;island&quot; in a basin at the confluence of the Wādī al-Ṣawṭ and the Wādī al-Shām. The island rises to a considerable height above the wadi bed. On it&apos;s top are the ruins of a Roman fort the outlines of which, and the square north-east and south-west towers, can still be made out. However, much of the masonry has been reused to build a mediaeval mausoleum, including a lintel with an unfinished Greek inscription mentioning Marcus Aurelius (Waddington 1870: no. 2264) and stone doors. There are many Safaitic, Greek and two Latin graffiti on the slopes of the island and the banks of the wadi. In antiquity, there were small dams, cisterns, wells and diversion channels to trap the water and to lead it to nearby fields, see Macdonald 2009.</provenanceNotes>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Transformation and continuity at al-Namarā: Camps, settlements, forts, and tombs. Pages 317-332 in K. Bartl &amp; ʿA. Moaz (eds), Residences, Castles, Settlements. Transformation Processes from Late Antiquity to Early Islam in Bilad al-Sham. Proceedings of the International Conference held at Damascus, 5–9 November 2006. (Orient-Archäologie, 24). Rahden/Westf.: Leidorf, 2009.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques relevées par Waddington. Le Muséon 52, 1939: 113-144.</reference>
	<reference>Waddington, W.H. Inscriptions grecques et latines de la Syrie recueillies et expliquées. Paris: Firmin Didot, 1870.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006626.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3423</siglum>
	<alternativeSigla>Waddington 239 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yġnt bn g(m)ḥ</transliteration>
	<translation>By Yġnt son of Gmḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Waddington</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;The area of al-Namārah&quot; (C p. 438)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Namārah itself is an &quot;island&quot; in a basin at the confluence of the Wādī al-Ṣawṭ and the Wādī al-Shām. The island rises to a considerable height above the wadi bed. On it&apos;s top are the ruins of a Roman fort the outlines of which, and the square north-east and south-west towers, can still be made out. However, much of the masonry has been reused to build a mediaeval mausoleum, including a lintel with an unfinished Greek inscription mentioning Marcus Aurelius (Waddington 1870: no. 2264) and stone doors. There are many Safaitic, Greek and two Latin graffiti on the slopes of the island and the banks of the wadi. In antiquity, there were small dams, cisterns, wells and diversion channels to trap the water and to lead it to nearby fields, see Macdonald 2009.</provenanceNotes>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Transformation and continuity at al-Namarā: Camps, settlements, forts, and tombs. Pages 317-332 in K. Bartl &amp; ʿA. Moaz (eds), Residences, Castles, Settlements. Transformation Processes from Late Antiquity to Early Islam in Bilad al-Sham. Proceedings of the International Conference held at Damascus, 5–9 November 2006. (Orient-Archäologie, 24). Rahden/Westf.: Leidorf, 2009.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques relevées par Waddington. Le Muséon 52, 1939: 113-144.</reference>
	<reference>Waddington, W.H. Inscriptions grecques et latines de la Syrie recueillies et expliquées. Paris: Firmin Didot, 1870.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006627.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3424</siglum>
	<alternativeSigla>Waddington 239 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾrs²t bn {r}mʾl</transliteration>
	<translation>By ʾrs²t son of Rmʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Waddington</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;The area of al-Namārah&quot; (C p. 438)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Namārah itself is an &quot;island&quot; in a basin at the confluence of the Wādī al-Ṣawṭ and the Wādī al-Shām. The island rises to a considerable height above the wadi bed. On it&apos;s top are the ruins of a Roman fort the outlines of which, and the square north-east and south-west towers, can still be made out. However, much of the masonry has been reused to build a mediaeval mausoleum, including a lintel with an unfinished Greek inscription mentioning Marcus Aurelius (Waddington 1870: no. 2264) and stone doors. There are many Safaitic, Greek and two Latin graffiti on the slopes of the island and the banks of the wadi. In antiquity, there were small dams, cisterns, wells and diversion channels to trap the water and to lead it to nearby fields, see Macdonald 2009.</provenanceNotes>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Transformation and continuity at al-Namarā: Camps, settlements, forts, and tombs. Pages 317-332 in K. Bartl &amp; ʿA. Moaz (eds), Residences, Castles, Settlements. Transformation Processes from Late Antiquity to Early Islam in Bilad al-Sham. Proceedings of the International Conference held at Damascus, 5–9 November 2006. (Orient-Archäologie, 24). Rahden/Westf.: Leidorf, 2009.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques relevées par Waddington. Le Muséon 52, 1939: 113-144.</reference>
	<reference>Waddington, W.H. Inscriptions grecques et latines de la Syrie recueillies et expliquées. Paris: Firmin Didot, 1870.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006628.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3425</siglum>
	<alternativeSigla>Waddington 239 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bʾs¹h bn {n}ṯ</transliteration>
	<translation>By Bʾs¹h son of Nṯ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Waddington</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;The area of al-Namārah&quot; (C p. 438)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Namārah itself is an &quot;island&quot; in a basin at the confluence of the Wādī al-Ṣawṭ and the Wādī al-Shām. The island rises to a considerable height above the wadi bed. On it&apos;s top are the ruins of a Roman fort the outlines of which, and the square north-east and south-west towers, can still be made out. However, much of the masonry has been reused to build a mediaeval mausoleum, including a lintel with an unfinished Greek inscription mentioning Marcus Aurelius (Waddington 1870: no. 2264) and stone doors. There are many Safaitic, Greek and two Latin graffiti on the slopes of the island and the banks of the wadi. In antiquity, there were small dams, cisterns, wells and diversion channels to trap the water and to lead it to nearby fields, see Macdonald 2009.</provenanceNotes>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Transformation and continuity at al-Namarā: Camps, settlements, forts, and tombs. Pages 317-332 in K. Bartl &amp; ʿA. Moaz (eds), Residences, Castles, Settlements. Transformation Processes from Late Antiquity to Early Islam in Bilad al-Sham. Proceedings of the International Conference held at Damascus, 5–9 November 2006. (Orient-Archäologie, 24). Rahden/Westf.: Leidorf, 2009.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques relevées par Waddington. Le Muséon 52, 1939: 113-144.</reference>
	<reference>Waddington, W.H. Inscriptions grecques et latines de la Syrie recueillies et expliquées. Paris: Firmin Didot, 1870.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006629.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3426</siglum>
	<alternativeSigla>Waddington 240</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grm bn ʿs¹y</transliteration>
	<translation>By Grm son of ʿs¹y</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Waddington</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;The area of al-Namārah&quot; (C p. 438)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Namārah itself is an &quot;island&quot; in a basin at the confluence of the Wādī al-Ṣawṭ and the Wādī al-Shām. The island rises to a considerable height above the wadi bed. On it&apos;s top are the ruins of a Roman fort the outlines of which, and the square north-east and south-west towers, can still be made out. However, much of the masonry has been reused to build a mediaeval mausoleum, including a lintel with an unfinished Greek inscription mentioning Marcus Aurelius (Waddington 1870: no. 2264) and stone doors. There are many Safaitic, Greek and two Latin graffiti on the slopes of the island and the banks of the wadi. In antiquity, there were small dams, cisterns, wells and diversion channels to trap the water and to lead it to nearby fields, see Macdonald 2009.</provenanceNotes>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Transformation and continuity at al-Namarā: Camps, settlements, forts, and tombs. Pages 317-332 in K. Bartl &amp; ʿA. Moaz (eds), Residences, Castles, Settlements. Transformation Processes from Late Antiquity to Early Islam in Bilad al-Sham. Proceedings of the International Conference held at Damascus, 5–9 November 2006. (Orient-Archäologie, 24). Rahden/Westf.: Leidorf, 2009.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques relevées par Waddington. Le Muséon 52, 1939: 113-144.</reference>
	<reference>Waddington, W.H. Inscriptions grecques et latines de la Syrie recueillies et expliquées. Paris: Firmin Didot, 1870.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006630.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3427</siglum>
	<alternativeSigla>Waddington 241 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾzhm bn ḍtm</transliteration>
	<translation>By ʾzhm son of Ḍtm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Waddington</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;The area of al-Namārah&quot; (C p. 438)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Namārah itself is an &quot;island&quot; in a basin at the confluence of the Wādī al-Ṣawṭ and the Wādī al-Shām. The island rises to a considerable height above the wadi bed. On it&apos;s top are the ruins of a Roman fort the outlines of which, and the square north-east and south-west towers, can still be made out. However, much of the masonry has been reused to build a mediaeval mausoleum, including a lintel with an unfinished Greek inscription mentioning Marcus Aurelius (Waddington 1870: no. 2264) and stone doors. There are many Safaitic, Greek and two Latin graffiti on the slopes of the island and the banks of the wadi. In antiquity, there were small dams, cisterns, wells and diversion channels to trap the water and to lead it to nearby fields, see Macdonald 2009.</provenanceNotes>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Transformation and continuity at al-Namarā: Camps, settlements, forts, and tombs. Pages 317-332 in K. Bartl &amp; ʿA. Moaz (eds), Residences, Castles, Settlements. Transformation Processes from Late Antiquity to Early Islam in Bilad al-Sham. Proceedings of the International Conference held at Damascus, 5–9 November 2006. (Orient-Archäologie, 24). Rahden/Westf.: Leidorf, 2009.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques relevées par Waddington. Le Muséon 52, 1939: 113-144.</reference>
	<reference>Waddington, W.H. Inscriptions grecques et latines de la Syrie recueillies et expliquées. Paris: Firmin Didot, 1870.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006631.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3428</siglum>
	<alternativeSigla>Waddington 241 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gnb</transliteration>
	<translation>By Gnb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Waddington</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;The area of al-Namārah&quot; (C p. 438)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Namārah itself is an &quot;island&quot; in a basin at the confluence of the Wādī al-Ṣawṭ and the Wādī al-Shām. The island rises to a considerable height above the wadi bed. On it&apos;s top are the ruins of a Roman fort the outlines of which, and the square north-east and south-west towers, can still be made out. However, much of the masonry has been reused to build a mediaeval mausoleum, including a lintel with an unfinished Greek inscription mentioning Marcus Aurelius (Waddington 1870: no. 2264) and stone doors. There are many Safaitic, Greek and two Latin graffiti on the slopes of the island and the banks of the wadi. In antiquity, there were small dams, cisterns, wells and diversion channels to trap the water and to lead it to nearby fields, see Macdonald 2009.</provenanceNotes>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Transformation and continuity at al-Namarā: Camps, settlements, forts, and tombs. Pages 317-332 in K. Bartl &amp; ʿA. Moaz (eds), Residences, Castles, Settlements. Transformation Processes from Late Antiquity to Early Islam in Bilad al-Sham. Proceedings of the International Conference held at Damascus, 5–9 November 2006. (Orient-Archäologie, 24). Rahden/Westf.: Leidorf, 2009.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques relevées par Waddington. Le Muséon 52, 1939: 113-144.</reference>
	<reference>Waddington, W.H. Inscriptions grecques et latines de la Syrie recueillies et expliquées. Paris: Firmin Didot, 1870.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006632.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3429</siglum>
	<alternativeSigla>Waddington 241 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾzhm</transliteration>
	<translation>By ʾzhm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Waddington</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;The area of al-Namārah&quot; (C p. 438)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Namārah itself is an &quot;island&quot; in a basin at the confluence of the Wādī al-Ṣawṭ and the Wādī al-Shām. The island rises to a considerable height above the wadi bed. On it&apos;s top are the ruins of a Roman fort the outlines of which, and the square north-east and south-west towers, can still be made out. However, much of the masonry has been reused to build a mediaeval mausoleum, including a lintel with an unfinished Greek inscription mentioning Marcus Aurelius (Waddington 1870: no. 2264) and stone doors. There are many Safaitic, Greek and two Latin graffiti on the slopes of the island and the banks of the wadi. In antiquity, there were small dams, cisterns, wells and diversion channels to trap the water and to lead it to nearby fields, see Macdonald 2009.</provenanceNotes>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Transformation and continuity at al-Namarā: Camps, settlements, forts, and tombs. Pages 317-332 in K. Bartl &amp; ʿA. Moaz (eds), Residences, Castles, Settlements. Transformation Processes from Late Antiquity to Early Islam in Bilad al-Sham. Proceedings of the International Conference held at Damascus, 5–9 November 2006. (Orient-Archäologie, 24). Rahden/Westf.: Leidorf, 2009.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques relevées par Waddington. Le Muséon 52, 1939: 113-144.</reference>
	<reference>Waddington, W.H. Inscriptions grecques et latines de la Syrie recueillies et expliquées. Paris: Firmin Didot, 1870.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006633.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3430</siglum>
	<alternativeSigla>Waddington 241 d</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l [n]hrʾ(ʾ) bn ḥn </transliteration>
	<translation>By {Nhrʾʾ} son of Ḥn</translation>
	<appCrit>C: l [n]hrʾ(l) bn ḥn</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Waddington</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;The area of al-Namārah&quot; (C p. 438)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Namārah itself is an &quot;island&quot; in a basin at the confluence of the Wādī al-Ṣawṭ and the Wādī al-Shām. The island rises to a considerable height above the wadi bed. On it&apos;s top are the ruins of a Roman fort the outlines of which, and the square north-east and south-west towers, can still be made out. However, much of the masonry has been reused to build a mediaeval mausoleum, including a lintel with an unfinished Greek inscription mentioning Marcus Aurelius (Waddington 1870: no. 2264) and stone doors. There are many Safaitic, Greek and two Latin graffiti on the slopes of the island and the banks of the wadi. In antiquity, there were small dams, cisterns, wells and diversion channels to trap the water and to lead it to nearby fields, see Macdonald 2009.</provenanceNotes>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Transformation and continuity at al-Namarā: Camps, settlements, forts, and tombs. Pages 317-332 in K. Bartl &amp; ʿA. Moaz (eds), Residences, Castles, Settlements. Transformation Processes from Late Antiquity to Early Islam in Bilad al-Sham. Proceedings of the International Conference held at Damascus, 5–9 November 2006. (Orient-Archäologie, 24). Rahden/Westf.: Leidorf, 2009.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques relevées par Waddington. Le Muséon 52, 1939: 113-144.</reference>
	<reference>Waddington, W.H. Inscriptions grecques et latines de la Syrie recueillies et expliquées. Paris: Firmin Didot, 1870.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006634.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3431</siglum>
	<alternativeSigla>Waddington 243</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qyz bn ḍġ</transliteration>
	<translation>By Qyz son of Ḍġ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Waddington</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;The area of al-Namārah&quot; (C p. 438)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Namārah itself is an &quot;island&quot; in a basin at the confluence of the Wādī al-Ṣawṭ and the Wādī al-Shām. The island rises to a considerable height above the wadi bed. On it&apos;s top are the ruins of a Roman fort the outlines of which, and the square north-east and south-west towers, can still be made out. However, much of the masonry has been reused to build a mediaeval mausoleum, including a lintel with an unfinished Greek inscription mentioning Marcus Aurelius (Waddington 1870: no. 2264) and stone doors. There are many Safaitic, Greek and two Latin graffiti on the slopes of the island and the banks of the wadi. In antiquity, there were small dams, cisterns, wells and diversion channels to trap the water and to lead it to nearby fields, see Macdonald 2009.</provenanceNotes>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Transformation and continuity at al-Namarā: Camps, settlements, forts, and tombs. Pages 317-332 in K. Bartl &amp; ʿA. Moaz (eds), Residences, Castles, Settlements. Transformation Processes from Late Antiquity to Early Islam in Bilad al-Sham. Proceedings of the International Conference held at Damascus, 5–9 November 2006. (Orient-Archäologie, 24). Rahden/Westf.: Leidorf, 2009.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques relevées par Waddington. Le Muséon 52, 1939: 113-144.</reference>
	<reference>Waddington, W.H. Inscriptions grecques et latines de la Syrie recueillies et expliquées. Paris: Firmin Didot, 1870.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006635.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3432</siglum>
	<alternativeSigla>Waddington 244</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mnʾt bn ʾḥwḍ bn z{b}d [b][n] ʾḥwḏ (b)(n) s¹dt w ----</transliteration>
	<translation>By Mnʾt son of ʾḥwḍ son of {Zbd} {son of} ʾḥwḏ {son of} S¹dt and ----</translation>
	<appCrit>C: gnʾt for mnʾt; s¹d tw &quot;S¹ʿd. He died&quot; for s¹ʿdt w &quot;S¹ʿdt and ----&quot;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Waddington</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;The area of al-Namārah&quot; (C p. 438)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Namārah itself is an &quot;island&quot; in a basin at the confluence of the Wādī al-Ṣawṭ and the Wādī al-Shām. The island rises to a considerable height above the wadi bed. On it&apos;s top are the ruins of a Roman fort the outlines of which, and the square north-east and south-west towers, can still be made out. However, much of the masonry has been reused to build a mediaeval mausoleum, including a lintel with an unfinished Greek inscription mentioning Marcus Aurelius (Waddington 1870: no. 2264) and stone doors. There are many Safaitic, Greek and two Latin graffiti on the slopes of the island and the banks of the wadi. In antiquity, there were small dams, cisterns, wells and diversion channels to trap the water and to lead it to nearby fields, see Macdonald 2009.</provenanceNotes>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Transformation and continuity at al-Namarā: Camps, settlements, forts, and tombs. Pages 317-332 in K. Bartl &amp; ʿA. Moaz (eds), Residences, Castles, Settlements. Transformation Processes from Late Antiquity to Early Islam in Bilad al-Sham. Proceedings of the International Conference held at Damascus, 5–9 November 2006. (Orient-Archäologie, 24). Rahden/Westf.: Leidorf, 2009.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques relevées par Waddington. Le Muséon 52, 1939: 113-144.</reference>
	<reference>Waddington, W.H. Inscriptions grecques et latines de la Syrie recueillies et expliquées. Paris: Firmin Didot, 1870.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006636.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3433</siglum>
	<alternativeSigla>Waddington 247 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{l} mṯql bn gḍf yztfh ----</transliteration>
	<translation>By Mṯql son of Gḍf yztfh----</translation>
	<appCrit>C: l mṯql bn ʿḍ f (h) (l)t f h ----&quot;By Mṯql son of ʿḍ and so {O} {Lt} and so O ----&quot;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Waddington</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;The area of al-Namārah&quot; (C p. 438)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Namārah itself is an &quot;island&quot; in a basin at the confluence of the Wādī al-Ṣawṭ and the Wādī al-Shām. The island rises to a considerable height above the wadi bed. On it&apos;s top are the ruins of a Roman fort the outlines of which, and the square north-east and south-west towers, can still be made out. However, much of the masonry has been reused to build a mediaeval mausoleum, including a lintel with an unfinished Greek inscription mentioning Marcus Aurelius (Waddington 1870: no. 2264) and stone doors. There are many Safaitic, Greek and two Latin graffiti on the slopes of the island and the banks of the wadi. In antiquity, there were small dams, cisterns, wells and diversion channels to trap the water and to lead it to nearby fields, see Macdonald 2009.</provenanceNotes>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Transformation and continuity at al-Namarā: Camps, settlements, forts, and tombs. Pages 317-332 in K. Bartl &amp; ʿA. Moaz (eds), Residences, Castles, Settlements. Transformation Processes from Late Antiquity to Early Islam in Bilad al-Sham. Proceedings of the International Conference held at Damascus, 5–9 November 2006. (Orient-Archäologie, 24). Rahden/Westf.: Leidorf, 2009.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques relevées par Waddington. Le Muséon 52, 1939: 113-144.</reference>
	<reference>Waddington, W.H. Inscriptions grecques et latines de la Syrie recueillies et expliquées. Paris: Firmin Didot, 1870.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006637.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3434</siglum>
	<alternativeSigla>Waddington 247 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²nf bn drb</transliteration>
	<translation>By S²nf son of Drb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Waddington</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;The area of al-Namārah&quot; (C p. 438)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Namārah itself is an &quot;island&quot; in a basin at the confluence of the Wādī al-Ṣawṭ and the Wādī al-Shām. The island rises to a considerable height above the wadi bed. On it&apos;s top are the ruins of a Roman fort the outlines of which, and the square north-east and south-west towers, can still be made out. However, much of the masonry has been reused to build a mediaeval mausoleum, including a lintel with an unfinished Greek inscription mentioning Marcus Aurelius (Waddington 1870: no. 2264) and stone doors. There are many Safaitic, Greek and two Latin graffiti on the slopes of the island and the banks of the wadi. In antiquity, there were small dams, cisterns, wells and diversion channels to trap the water and to lead it to nearby fields, see Macdonald 2009.</provenanceNotes>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Transformation and continuity at al-Namarā: Camps, settlements, forts, and tombs. Pages 317-332 in K. Bartl &amp; ʿA. Moaz (eds), Residences, Castles, Settlements. Transformation Processes from Late Antiquity to Early Islam in Bilad al-Sham. Proceedings of the International Conference held at Damascus, 5–9 November 2006. (Orient-Archäologie, 24). Rahden/Westf.: Leidorf, 2009.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques relevées par Waddington. Le Muséon 52, 1939: 113-144.</reference>
	<reference>Waddington, W.H. Inscriptions grecques et latines de la Syrie recueillies et expliquées. Paris: Firmin Didot, 1870.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006638.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3435</siglum>
	<alternativeSigla>Waddington 248</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹lm</transliteration>
	<translation>By ʾs¹lm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Waddington</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;The area of al-Namārah&quot; (C p. 438)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Namārah itself is an &quot;island&quot; in a basin at the confluence of the Wādī al-Ṣawṭ and the Wādī al-Shām. The island rises to a considerable height above the wadi bed. On it&apos;s top are the ruins of a Roman fort the outlines of which, and the square north-east and south-west towers, can still be made out. However, much of the masonry has been reused to build a mediaeval mausoleum, including a lintel with an unfinished Greek inscription mentioning Marcus Aurelius (Waddington 1870: no. 2264) and stone doors. There are many Safaitic, Greek and two Latin graffiti on the slopes of the island and the banks of the wadi. In antiquity, there were small dams, cisterns, wells and diversion channels to trap the water and to lead it to nearby fields, see Macdonald 2009.</provenanceNotes>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Transformation and continuity at al-Namarā: Camps, settlements, forts, and tombs. Pages 317-332 in K. Bartl &amp; ʿA. Moaz (eds), Residences, Castles, Settlements. Transformation Processes from Late Antiquity to Early Islam in Bilad al-Sham. Proceedings of the International Conference held at Damascus, 5–9 November 2006. (Orient-Archäologie, 24). Rahden/Westf.: Leidorf, 2009.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques relevées par Waddington. Le Muséon 52, 1939: 113-144.</reference>
	<reference>Waddington, W.H. Inscriptions grecques et latines de la Syrie recueillies et expliquées. Paris: Firmin Didot, 1870.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006639.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3436</siglum>
	<alternativeSigla>Waddington 251 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zkr bn ẓnʾl</transliteration>
	<translation>By Zkr son of Ẓnʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Waddington</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;The area of al-Namārah&quot; (C p. 438)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Namārah itself is an &quot;island&quot; in a basin at the confluence of the Wādī al-Ṣawṭ and the Wādī al-Shām. The island rises to a considerable height above the wadi bed. On it&apos;s top are the ruins of a Roman fort the outlines of which, and the square north-east and south-west towers, can still be made out. However, much of the masonry has been reused to build a mediaeval mausoleum, including a lintel with an unfinished Greek inscription mentioning Marcus Aurelius (Waddington 1870: no. 2264) and stone doors. There are many Safaitic, Greek and two Latin graffiti on the slopes of the island and the banks of the wadi. In antiquity, there were small dams, cisterns, wells and diversion channels to trap the water and to lead it to nearby fields, see Macdonald 2009.</provenanceNotes>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Transformation and continuity at al-Namarā: Camps, settlements, forts, and tombs. Pages 317-332 in K. Bartl &amp; ʿA. Moaz (eds), Residences, Castles, Settlements. Transformation Processes from Late Antiquity to Early Islam in Bilad al-Sham. Proceedings of the International Conference held at Damascus, 5–9 November 2006. (Orient-Archäologie, 24). Rahden/Westf.: Leidorf, 2009.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques relevées par Waddington. Le Muséon 52, 1939: 113-144.</reference>
	<reference>Waddington, W.H. Inscriptions grecques et latines de la Syrie recueillies et expliquées. Paris: Firmin Didot, 1870.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006640.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3437</siglum>
	<alternativeSigla>Waddington 251 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l frhz bn s¹ḫdn</transliteration>
	<translation>By Frhz son of S¹ḫdn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Waddington</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;The area of al-Namārah&quot; (C p. 438)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Namārah itself is an &quot;island&quot; in a basin at the confluence of the Wādī al-Ṣawṭ and the Wādī al-Shām. The island rises to a considerable height above the wadi bed. On it&apos;s top are the ruins of a Roman fort the outlines of which, and the square north-east and south-west towers, can still be made out. However, much of the masonry has been reused to build a mediaeval mausoleum, including a lintel with an unfinished Greek inscription mentioning Marcus Aurelius (Waddington 1870: no. 2264) and stone doors. There are many Safaitic, Greek and two Latin graffiti on the slopes of the island and the banks of the wadi. In antiquity, there were small dams, cisterns, wells and diversion channels to trap the water and to lead it to nearby fields, see Macdonald 2009.</provenanceNotes>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Transformation and continuity at al-Namarā: Camps, settlements, forts, and tombs. Pages 317-332 in K. Bartl &amp; ʿA. Moaz (eds), Residences, Castles, Settlements. Transformation Processes from Late Antiquity to Early Islam in Bilad al-Sham. Proceedings of the International Conference held at Damascus, 5–9 November 2006. (Orient-Archäologie, 24). Rahden/Westf.: Leidorf, 2009.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques relevées par Waddington. Le Muséon 52, 1939: 113-144.</reference>
	<reference>Waddington, W.H. Inscriptions grecques et latines de la Syrie recueillies et expliquées. Paris: Firmin Didot, 1870.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006641.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3438</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 311; Waddington 253 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nms¹ bn ʾs¹y</transliteration>
	<translation>By Nms¹ son of ʾs¹y</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé, Waddington</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;The area of al-Namārah&quot; (C p. 438)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Namārah itself is an &quot;island&quot; in a basin at the confluence of the Wādī al-Ṣawṭ and the Wādī al-Shām. The island rises to a considerable height above the wadi bed. On it&apos;s top are the ruins of a Roman fort the outlines of which, and the square north-east and south-west towers, can still be made out. However, much of the masonry has been reused to build a mediaeval mausoleum, including a lintel with an unfinished Greek inscription mentioning Marcus Aurelius (Waddington 1870: no. 2264) and stone doors. There are many Safaitic, Greek and two Latin graffiti on the slopes of the island and the banks of the wadi. In antiquity, there were small dams, cisterns, wells and diversion channels to trap the water and to lead it to nearby fields, see Macdonald 2009.</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Transformation and continuity at al-Namarā: Camps, settlements, forts, and tombs. Pages 317-332 in K. Bartl &amp; ʿA. Moaz (eds), Residences, Castles, Settlements. Transformation Processes from Late Antiquity to Early Islam in Bilad al-Sham. Proceedings of the International Conference held at Damascus, 5–9 November 2006. (Orient-Archäologie, 24). Rahden/Westf.: Leidorf, 2009.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques relevées par Waddington. Le Muséon 52, 1939: 113-144.</reference>
	<reference>Waddington, W.H. Inscriptions grecques et latines de la Syrie recueillies et expliquées. Paris: Firmin Didot, 1870.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006642.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3439</siglum>
	<alternativeSigla>Waddington 253 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{l} {ʾ}bh bn hg bn ḏl</transliteration>
	<translation>By ʾbh son of Hg son of Ḏl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Waddington</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;The area of al-Namārah&quot; (C p. 438)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Namārah itself is an &quot;island&quot; in a basin at the confluence of the Wādī al-Ṣawṭ and the Wādī al-Shām. The island rises to a considerable height above the wadi bed. On it&apos;s top are the ruins of a Roman fort the outlines of which, and the square north-east and south-west towers, can still be made out. However, much of the masonry has been reused to build a mediaeval mausoleum, including a lintel with an unfinished Greek inscription mentioning Marcus Aurelius (Waddington 1870: no. 2264) and stone doors. There are many Safaitic, Greek and two Latin graffiti on the slopes of the island and the banks of the wadi. In antiquity, there were small dams, cisterns, wells and diversion channels to trap the water and to lead it to nearby fields, see Macdonald 2009.</provenanceNotes>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Transformation and continuity at al-Namarā: Camps, settlements, forts, and tombs. Pages 317-332 in K. Bartl &amp; ʿA. Moaz (eds), Residences, Castles, Settlements. Transformation Processes from Late Antiquity to Early Islam in Bilad al-Sham. Proceedings of the International Conference held at Damascus, 5–9 November 2006. (Orient-Archäologie, 24). Rahden/Westf.: Leidorf, 2009.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques relevées par Waddington. Le Muséon 52, 1939: 113-144.</reference>
	<reference>Waddington, W.H. Inscriptions grecques et latines de la Syrie recueillies et expliquées. Paris: Firmin Didot, 1870.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006643.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3440</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 310 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l flṭt bn mʿn{n}{n} </transliteration>
	<translation>By Flṭt son of Mʿnnn</translation>
	<appCrit>C: l flṭt bn mʿnʾl</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;The area of al-Namārah&quot; (C p. 438)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Namārah itself is an &quot;island&quot; in a basin at the confluence of the Wādī al-Ṣawṭ and the Wādī al-Shām. The island rises to a considerable height above the wadi bed. On it&apos;s top are the ruins of a Roman fort the outlines of which, and the square north-east and south-west towers, can still be made out. However, much of the masonry has been reused to build a mediaeval mausoleum, including a lintel with an unfinished Greek inscription mentioning Marcus Aurelius (Waddington 1870: no. 2264) and stone doors. There are many Safaitic, Greek and two Latin graffiti on the slopes of the island and the banks of the wadi. In antiquity, there were small dams, cisterns, wells and diversion channels to trap the water and to lead it to nearby fields, see Macdonald 2009.</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Transformation and continuity at al-Namarā: Camps, settlements, forts, and tombs. Pages 317-332 in K. Bartl &amp; ʿA. Moaz (eds), Residences, Castles, Settlements. Transformation Processes from Late Antiquity to Early Islam in Bilad al-Sham. Proceedings of the International Conference held at Damascus, 5–9 November 2006. (Orient-Archäologie, 24). Rahden/Westf.: Leidorf, 2009.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Waddington, W.H. Inscriptions grecques et latines de la Syrie recueillies et expliquées. Paris: Firmin Didot, 1870.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006644.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3441</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 310 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- bn ms¹k</transliteration>
	<translation> ---- son of Ms¹k </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;The area of al-Namārah&quot; (C p. 438)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Namārah itself is an &quot;island&quot; in a basin at the confluence of the Wādī al-Ṣawṭ and the Wādī al-Shām. The island rises to a considerable height above the wadi bed. On it&apos;s top are the ruins of a Roman fort the outlines of which, and the square north-east and south-west towers, can still be made out. However, much of the masonry has been reused to build a mediaeval mausoleum, including a lintel with an unfinished Greek inscription mentioning Marcus Aurelius (Waddington 1870: no. 2264) and stone doors. There are many Safaitic, Greek and two Latin graffiti on the slopes of the island and the banks of the wadi. In antiquity, there were small dams, cisterns, wells and diversion channels to trap the water and to lead it to nearby fields, see Macdonald 2009.</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Transformation and continuity at al-Namarā: Camps, settlements, forts, and tombs. Pages 317-332 in K. Bartl &amp; ʿA. Moaz (eds), Residences, Castles, Settlements. Transformation Processes from Late Antiquity to Early Islam in Bilad al-Sham. Proceedings of the International Conference held at Damascus, 5–9 November 2006. (Orient-Archäologie, 24). Rahden/Westf.: Leidorf, 2009.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Waddington, W.H. Inscriptions grecques et latines de la Syrie recueillies et expliquées. Paris: Firmin Didot, 1870.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006645.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3442</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 310 c; Waddington 254 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓlm h- dr</transliteration>
	<translation>By Ẓlm was here</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé, Waddington</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;The area of al-Namārah&quot; (C p. 438)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Namārah itself is an &quot;island&quot; in a basin at the confluence of the Wādī al-Ṣawṭ and the Wādī al-Shām. The island rises to a considerable height above the wadi bed. On it&apos;s top are the ruins of a Roman fort the outlines of which, and the square north-east and south-west towers, can still be made out. However, much of the masonry has been reused to build a mediaeval mausoleum, including a lintel with an unfinished Greek inscription mentioning Marcus Aurelius (Waddington 1870: no. 2264) and stone doors. There are many Safaitic, Greek and two Latin graffiti on the slopes of the island and the banks of the wadi. In antiquity, there were small dams, cisterns, wells and diversion channels to trap the water and to lead it to nearby fields, see Macdonald 2009.</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Transformation and continuity at al-Namarā: Camps, settlements, forts, and tombs. Pages 317-332 in K. Bartl &amp; ʿA. Moaz (eds), Residences, Castles, Settlements. Transformation Processes from Late Antiquity to Early Islam in Bilad al-Sham. Proceedings of the International Conference held at Damascus, 5–9 November 2006. (Orient-Archäologie, 24). Rahden/Westf.: Leidorf, 2009.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques relevées par Waddington. Le Muséon 52, 1939: 113-144.</reference>
	<reference>Waddington, W.H. Inscriptions grecques et latines de la Syrie recueillies et expliquées. Paris: Firmin Didot, 1870.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006646.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3443</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 310 d</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ns²l bn lʾm[n]</transliteration>
	<translation>By Ns²l son of Lʾmn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;The area of al-Namārah&quot; (C p. 438)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Namārah itself is an &quot;island&quot; in a basin at the confluence of the Wādī al-Ṣawṭ and the Wādī al-Shām. The island rises to a considerable height above the wadi bed. On it&apos;s top are the ruins of a Roman fort the outlines of which, and the square north-east and south-west towers, can still be made out. However, much of the masonry has been reused to build a mediaeval mausoleum, including a lintel with an unfinished Greek inscription mentioning Marcus Aurelius (Waddington 1870: no. 2264) and stone doors. There are many Safaitic, Greek and two Latin graffiti on the slopes of the island and the banks of the wadi. In antiquity, there were small dams, cisterns, wells and diversion channels to trap the water and to lead it to nearby fields, see Macdonald 2009.</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Transformation and continuity at al-Namarā: Camps, settlements, forts, and tombs. Pages 317-332 in K. Bartl &amp; ʿA. Moaz (eds), Residences, Castles, Settlements. Transformation Processes from Late Antiquity to Early Islam in Bilad al-Sham. Proceedings of the International Conference held at Damascus, 5–9 November 2006. (Orient-Archäologie, 24). Rahden/Westf.: Leidorf, 2009.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Waddington, W.H. Inscriptions grecques et latines de la Syrie recueillies et expliquées. Paris: Firmin Didot, 1870.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006647.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3444</siglum>
	<alternativeSigla>Waddington 256</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zkr bn ẓnʾl bn s¹r</transliteration>
	<translation>By Zkr son of Ẓnʾl son of S¹r</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Waddington</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;The area of al-Namārah&quot; (C p. 438)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Namārah itself is an &quot;island&quot; in a basin at the confluence of the Wādī al-Ṣawṭ and the Wādī al-Shām. The island rises to a considerable height above the wadi bed. On it&apos;s top are the ruins of a Roman fort the outlines of which, and the square north-east and south-west towers, can still be made out. However, much of the masonry has been reused to build a mediaeval mausoleum, including a lintel with an unfinished Greek inscription mentioning Marcus Aurelius (Waddington 1870: no. 2264) and stone doors. There are many Safaitic, Greek and two Latin graffiti on the slopes of the island and the banks of the wadi. In antiquity, there were small dams, cisterns, wells and diversion channels to trap the water and to lead it to nearby fields, see Macdonald 2009.</provenanceNotes>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Transformation and continuity at al-Namarā: Camps, settlements, forts, and tombs. Pages 317-332 in K. Bartl &amp; ʿA. Moaz (eds), Residences, Castles, Settlements. Transformation Processes from Late Antiquity to Early Islam in Bilad al-Sham. Proceedings of the International Conference held at Damascus, 5–9 November 2006. (Orient-Archäologie, 24). Rahden/Westf.: Leidorf, 2009.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques relevées par Waddington. Le Muséon 52, 1939: 113-144.</reference>
	<reference>Waddington, W.H. Inscriptions grecques et latines de la Syrie recueillies et expliquées. Paris: Firmin Didot, 1870.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006648.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3445</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation>Number not used</translation>
	<appCrit>No text.</appCrit>
	<commentary>Number not used</commentary>
	<fieldCollector>Waddington</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;The area of al-Namārah&quot; (C p. 438)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Namārah itself is an &quot;island&quot; in a basin at the confluence of the Wādī al-Ṣawṭ and the Wādī al-Shām. The island rises to a considerable height above the wadi bed. On it&apos;s top are the ruins of a Roman fort the outlines of which, and the square north-east and south-west towers, can still be made out. However, much of the masonry has been reused to build a mediaeval mausoleum, including a lintel with an unfinished Greek inscription mentioning Marcus Aurelius (Waddington 1870: no. 2264) and stone doors. There are many Safaitic, Greek and two Latin graffiti on the slopes of the island and the banks of the wadi. In antiquity, there were small dams, cisterns, wells and diversion channels to trap the water and to lead it to nearby fields, see Macdonald 2009.</provenanceNotes>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Transformation and continuity at al-Namarā: Camps, settlements, forts, and tombs. Pages 317-332 in K. Bartl &amp; ʿA. Moaz (eds), Residences, Castles, Settlements. Transformation Processes from Late Antiquity to Early Islam in Bilad al-Sham. Proceedings of the International Conference held at Damascus, 5–9 November 2006. (Orient-Archäologie, 24). Rahden/Westf.: Leidorf, 2009.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Waddington, W.H. Inscriptions grecques et latines de la Syrie recueillies et expliquées. Paris: Firmin Didot, 1870.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006649.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3446</siglum>
	<alternativeSigla>Waddington 285 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḍhd bn n{ġ}z ---- </transliteration>
	<translation>By Ḍhd son of Nġz</translation>
	<appCrit>C: l ḍhd bn nfz ---- </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Waddington</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;The area of al-Namārah&quot; (C p. 438)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Namārah itself is an &quot;island&quot; in a basin at the confluence of the Wādī al-Ṣawṭ and the Wādī al-Shām. The island rises to a considerable height above the wadi bed. On it&apos;s top are the ruins of a Roman fort the outlines of which, and the square north-east and south-west towers, can still be made out. However, much of the masonry has been reused to build a mediaeval mausoleum, including a lintel with an unfinished Greek inscription mentioning Marcus Aurelius (Waddington 1870: no. 2264) and stone doors. There are many Safaitic, Greek and two Latin graffiti on the slopes of the island and the banks of the wadi. In antiquity, there were small dams, cisterns, wells and diversion channels to trap the water and to lead it to nearby fields, see Macdonald 2009.</provenanceNotes>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Transformation and continuity at al-Namarā: Camps, settlements, forts, and tombs. Pages 317-332 in K. Bartl &amp; ʿA. Moaz (eds), Residences, Castles, Settlements. Transformation Processes from Late Antiquity to Early Islam in Bilad al-Sham. Proceedings of the International Conference held at Damascus, 5–9 November 2006. (Orient-Archäologie, 24). Rahden/Westf.: Leidorf, 2009.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques relevées par Waddington. Le Muséon 52, 1939: 113-144.</reference>
	<reference>Waddington, W.H. Inscriptions grecques et latines de la Syrie recueillies et expliquées. Paris: Firmin Didot, 1870.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006650.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3447</siglum>
	<alternativeSigla>Waddington 285 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l whbʾl bn mrwn</transliteration>
	<translation>By Whbʾl son of Mrwn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Waddington</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;The area of al-Namārah&quot; (C p. 438)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Namārah itself is an &quot;island&quot; in a basin at the confluence of the Wādī al-Ṣawṭ and the Wādī al-Shām. The island rises to a considerable height above the wadi bed. On it&apos;s top are the ruins of a Roman fort the outlines of which, and the square north-east and south-west towers, can still be made out. However, much of the masonry has been reused to build a mediaeval mausoleum, including a lintel with an unfinished Greek inscription mentioning Marcus Aurelius (Waddington 1870: no. 2264) and stone doors. There are many Safaitic, Greek and two Latin graffiti on the slopes of the island and the banks of the wadi. In antiquity, there were small dams, cisterns, wells and diversion channels to trap the water and to lead it to nearby fields, see Macdonald 2009.</provenanceNotes>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Transformation and continuity at al-Namarā: Camps, settlements, forts, and tombs. Pages 317-332 in K. Bartl &amp; ʿA. Moaz (eds), Residences, Castles, Settlements. Transformation Processes from Late Antiquity to Early Islam in Bilad al-Sham. Proceedings of the International Conference held at Damascus, 5–9 November 2006. (Orient-Archäologie, 24). Rahden/Westf.: Leidorf, 2009.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques relevées par Waddington. Le Muséon 52, 1939: 113-144.</reference>
	<reference>Waddington, W.H. Inscriptions grecques et latines de la Syrie recueillies et expliquées. Paris: Firmin Didot, 1870.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006651.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3448</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 254 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnʿm bn wʿz</transliteration>
	<translation>By ʾnʿm son of Wʿz</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-Namārah (C p. 443)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Namārah itself is an &quot;island&quot; in a basin at the confluence of the Wādī al-Ṣawṭ and the Wādī al-Shām. The island rises to a considerable height above the wadi bed. On it&apos;s top are the ruins of a Roman fort the outlines of which, and the square north-east and south-west towers, can still be made out. However, much of the masonry has been reused to build a mediaeval mausoleum, including a lintel with an unfinished Greek inscription mentioning Marcus Aurelius (Waddington 1870: no. 2264) and stone doors. There are many Safaitic, Greek and two Latin graffiti on the slopes of the island and the banks of the wadi. In antiquity, there were small dams, cisterns, wells and diversion channels to trap the water and to lead it to nearby fields, see Macdonald 2009.</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Transformation and continuity at al-Namarā: Camps, settlements, forts, and tombs. Pages 317-332 in K. Bartl &amp; ʿA. Moaz (eds), Residences, Castles, Settlements. Transformation Processes from Late Antiquity to Early Islam in Bilad al-Sham. Proceedings of the International Conference held at Damascus, 5–9 November 2006. (Orient-Archäologie, 24). Rahden/Westf.: Leidorf, 2009.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Waddington, W.H. Inscriptions grecques et latines de la Syrie recueillies et expliquées. Paris: Firmin Didot, 1870.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006652.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3449</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 254 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {r}{ṯ}ʾl b[n] tm b[n] s¹{q}m ḏ ----b f h [l]t {s¹}{l}m</transliteration>
	<translation>By Rṯʾl son of Tm son of S¹qm ḏ ----b and so O {Lt} [grant] {security}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-Namārah (C p. 443)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Namārah itself is an &quot;island&quot; in a basin at the confluence of the Wādī al-Ṣawṭ and the Wādī al-Shām. The island rises to a considerable height above the wadi bed. On it&apos;s top are the ruins of a Roman fort the outlines of which, and the square north-east and south-west towers, can still be made out. However, much of the masonry has been reused to build a mediaeval mausoleum, including a lintel with an unfinished Greek inscription mentioning Marcus Aurelius (Waddington 1870: no. 2264) and stone doors. There are many Safaitic, Greek and two Latin graffiti on the slopes of the island and the banks of the wadi. In antiquity, there were small dams, cisterns, wells and diversion channels to trap the water and to lead it to nearby fields, see Macdonald 2009.</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Transformation and continuity at al-Namarā: Camps, settlements, forts, and tombs. Pages 317-332 in K. Bartl &amp; ʿA. Moaz (eds), Residences, Castles, Settlements. Transformation Processes from Late Antiquity to Early Islam in Bilad al-Sham. Proceedings of the International Conference held at Damascus, 5–9 November 2006. (Orient-Archäologie, 24). Rahden/Westf.: Leidorf, 2009.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Waddington, W.H. Inscriptions grecques et latines de la Syrie recueillies et expliquées. Paris: Firmin Didot, 1870.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006653.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3450</siglum>
	<alternativeSigla>V 255; Wetzstein 298</alternativeSigla>
	<script>Thamudic B</script>
	<language></language>
	<transliteration>l db{l}{q} b{n} {y}ḍ h rḍw {ġ}nmt</transliteration>
	<translation>By {Dblq} son of {Yḍ} O Rḍw [grant] {booty}</translation>
	<appCrit>C (from de Vogüé and Wetzstein&apos;s copies): [l]ḍ(b)ʾ b(n) q[n] h gdl h rḍw ġnmt &quot;By {Dbʾ} {son of} {Qn} the Gadil. O Rḍw booty&quot;.</appCrit>
	<commentary>The inscription was photographed by Professor Maurice Sartre.</commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein, de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858, 1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-Namārah (C p. 443)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Namārah itself is an &quot;island&quot; in a basin at the confluence of the Wādī al-Ṣawṭ and the Wādī al-Shām. The island rises to a considerable height above the wadi bed. On it&apos;s top are the ruins of a Roman fort the outlines of which, and the square north-east and south-west towers, can still be made out. However, much of the masonry has been reused to build a mediaeval mausoleum, including a lintel with an unfinished Greek inscription mentioning Marcus Aurelius (Waddington 1870: no. 2264) and stone doors. There are many Safaitic, Greek and two Latin graffiti on the slopes of the island and the banks of the wadi. In antiquity, there were small dams, cisterns, wells and diversion channels to trap the water and to lead it to nearby fields, see Macdonald 2009.</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Transformation and continuity at al-Namarā: Camps, settlements, forts, and tombs. Pages 317-332 in K. Bartl &amp; ʿA. Moaz (eds), Residences, Castles, Settlements. Transformation Processes from Late Antiquity to Early Islam in Bilad al-Sham. Proceedings of the International Conference held at Damascus, 5–9 November 2006. (Orient-Archäologie, 24). Rahden/Westf.: Leidorf, 2009.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Waddington, W.H. Inscriptions grecques et latines de la Syrie recueillies et expliquées. Paris: Firmin Didot, 1870.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006654.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3451</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 282, 290; Vogüé 256</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration> ----</transliteration>
	<translation>----</translation>
	<appCrit>C: (w) wqm ʿl- ḥlw w wgm ḏd :scorn of Ḥlw and placed stone for Ḏd [?]&quot;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein, de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858, 1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-Namārah (C p. 443)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Namārah itself is an &quot;island&quot; in a basin at the confluence of the Wādī al-Ṣawṭ and the Wādī al-Shām. The island rises to a considerable height above the wadi bed. On it&apos;s top are the ruins of a Roman fort the outlines of which, and the square north-east and south-west towers, can still be made out. However, much of the masonry has been reused to build a mediaeval mausoleum, including a lintel with an unfinished Greek inscription mentioning Marcus Aurelius (Waddington 1870: no. 2264) and stone doors. There are many Safaitic, Greek and two Latin graffiti on the slopes of the island and the banks of the wadi. In antiquity, there were small dams, cisterns, wells and diversion channels to trap the water and to lead it to nearby fields, see Macdonald 2009.</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Transformation and continuity at al-Namarā: Camps, settlements, forts, and tombs. Pages 317-332 in K. Bartl &amp; ʿA. Moaz (eds), Residences, Castles, Settlements. Transformation Processes from Late Antiquity to Early Islam in Bilad al-Sham. Proceedings of the International Conference held at Damascus, 5–9 November 2006. (Orient-Archäologie, 24). Rahden/Westf.: Leidorf, 2009.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Waddington, W.H. Inscriptions grecques et latines de la Syrie recueillies et expliquées. Paris: Firmin Didot, 1870.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006655.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3452</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 291; Vogüé 257; LP 275</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gms² bn ʾflṭ</transliteration>
	<translation>By Gms² son of ʾflṭ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein, de Vogüé, Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1858, 1861, 1862, 1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-Namārah (C p. 443)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Namārah itself is an &quot;island&quot; in a basin at the confluence of the Wādī al-Ṣawṭ and the Wādī al-Shām. The island rises to a considerable height above the wadi bed. On it&apos;s top are the ruins of a Roman fort the outlines of which, and the square north-east and south-west towers, can still be made out. However, much of the masonry has been reused to build a mediaeval mausoleum, including a lintel with an unfinished Greek inscription mentioning Marcus Aurelius (Waddington 1870: no. 2264) and stone doors. There are many Safaitic, Greek and two Latin graffiti on the slopes of the island and the banks of the wadi. In antiquity, there were small dams, cisterns, wells and diversion channels to trap the water and to lead it to nearby fields, see Macdonald 2009.</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Transformation and continuity at al-Namarā: Camps, settlements, forts, and tombs. Pages 317-332 in K. Bartl &amp; ʿA. Moaz (eds), Residences, Castles, Settlements. Transformation Processes from Late Antiquity to Early Islam in Bilad al-Sham. Proceedings of the International Conference held at Damascus, 5–9 November 2006. (Orient-Archäologie, 24). Rahden/Westf.: Leidorf, 2009.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Waddington, W.H. Inscriptions grecques et latines de la Syrie recueillies et expliquées. Paris: Firmin Didot, 1870.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006656.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3453</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 258 a; NI 12</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫt bn ḍfʾt ---- f----ʾ</transliteration>
	<translation>By Ḫt son of Ḍfʾt ----f----ʾ</translation>
	<appCrit>C (working from de Vogué&apos;s copy): l ht bn ḍfʿt.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé, the SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1861, 1862, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-Namārah (C p. 443)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Namārah itself is an &quot;island&quot; in a basin at the confluence of the Wādī al-Ṣawṭ and the Wādī al-Shām. The island rises to a considerable height above the wadi bed. On it&apos;s top are the ruins of a Roman fort the outlines of which, and the square north-east and south-west towers, can still be made out. However, much of the masonry has been reused to build a mediaeval mausoleum, including a lintel with an unfinished Greek inscription mentioning Marcus Aurelius (Waddington 1870: no. 2264) and stone doors. There are many Safaitic, Greek and two Latin graffiti on the slopes of the island and the banks of the wadi. In antiquity, there were small dams, cisterns, wells and diversion channels to trap the water and to lead it to nearby fields, see Macdonald 2009.</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Inscriptions recorded by the Safaitic Epigraphic Survey Programme in 1995, on the &quot;island&quot; in the Namārah basin, and published here.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Transformation and continuity at al-Namarā: Camps, settlements, forts, and tombs. Pages 317-332 in K. Bartl &amp; ʿA. Moaz (eds), Residences, Castles, Settlements. Transformation Processes from Late Antiquity to Early Islam in Bilad al-Sham. Proceedings of the International Conference held at Damascus, 5–9 November 2006. (Orient-Archäologie, 24). Rahden/Westf.: Leidorf, 2009.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Waddington, W.H. Inscriptions grecques et latines de la Syrie recueillies et expliquées. Paris: Firmin Didot, 1870.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006657.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3454</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 258 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----</transliteration>
	<translation>----</translation>
	<appCrit>C (from de Vogüé&apos;s copy): l mlqf b[n] b----</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé, the SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1861, 1862, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-Namārah (C p. 443)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Namārah itself is an &quot;island&quot; in a basin at the confluence of the Wādī al-Ṣawṭ and the Wādī al-Shām. The island rises to a considerable height above the wadi bed. On it&apos;s top are the ruins of a Roman fort the outlines of which, and the square north-east and south-west towers, can still be made out. However, much of the masonry has been reused to build a mediaeval mausoleum, including a lintel with an unfinished Greek inscription mentioning Marcus Aurelius (Waddington 1870: no. 2264) and stone doors. There are many Safaitic, Greek and two Latin graffiti on the slopes of the island and the banks of the wadi. In antiquity, there were small dams, cisterns, wells and diversion channels to trap the water and to lead it to nearby fields, see Macdonald 2009.</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Transformation and continuity at al-Namarā: Camps, settlements, forts, and tombs. Pages 317-332 in K. Bartl &amp; ʿA. Moaz (eds), Residences, Castles, Settlements. Transformation Processes from Late Antiquity to Early Islam in Bilad al-Sham. Proceedings of the International Conference held at Damascus, 5–9 November 2006. (Orient-Archäologie, 24). Rahden/Westf.: Leidorf, 2009.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Waddington, W.H. Inscriptions grecques et latines de la Syrie recueillies et expliquées. Paris: Firmin Didot, 1870.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006658.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3455</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 293; Vogüé 258 c; LP 274; NI 11</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mlqf bn yʿlm {b}n ḥrb bn ʾḏn</transliteration>
	<translation>By Mlqf son of Yʿlm {son of} Ḥrb son of ʾḏn</translation>
	<appCrit>C reads 3455.1 (Vogüé 258 d) as a continuation of C 3455 (Vogüé 258 c); yʿlb for yʿlm; ḫḏn for ʾḏn;&#xD;LP 274: yʿl(y) for yʿlm; ḫḏn for ʾḏn.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein, de Vogüé, Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1858, 1861, 1862, 1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-Namārah (C p. 443)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Namārah itself is an &quot;island&quot; in a basin at the confluence of the Wādī al-Ṣawṭ and the Wādī al-Shām. The island rises to a considerable height above the wadi bed. On it&apos;s top are the ruins of a Roman fort the outlines of which, and the square north-east and south-west towers, can still be made out. However, much of the masonry has been reused to build a mediaeval mausoleum, including a lintel with an unfinished Greek inscription mentioning Marcus Aurelius (Waddington 1870: no. 2264) and stone doors. There are many Safaitic, Greek and two Latin graffiti on the slopes of the island and the banks of the wadi. In antiquity, there were small dams, cisterns, wells and diversion channels to trap the water and to lead it to nearby fields, see Macdonald 2009.</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Inscriptions recorded by the Safaitic Epigraphic Survey Programme in 1995, on the &quot;island&quot; in the Namārah basin, and published here.</reference>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Transformation and continuity at al-Namarā: Camps, settlements, forts, and tombs. Pages 317-332 in K. Bartl &amp; ʿA. Moaz (eds), Residences, Castles, Settlements. Transformation Processes from Late Antiquity to Early Islam in Bilad al-Sham. Proceedings of the International Conference held at Damascus, 5–9 November 2006. (Orient-Archäologie, 24). Rahden/Westf.: Leidorf, 2009.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Waddington, W.H. Inscriptions grecques et latines de la Syrie recueillies et expliquées. Paris: Firmin Didot, 1870.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006659.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3456</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 258 e; NI 13</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mṯʿ {b}{n}----g----</transliteration>
	<translation>By Mṯʿ {son of} ----</translation>
	<appCrit>C: l ml[q][f] w ḍf &quot;By {Mlqf} and he was a guest&quot;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-Namārah (C p. 443)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Namārah itself is an &quot;island&quot; in a basin at the confluence of the Wādī al-Ṣawṭ and the Wādī al-Shām. The island rises to a considerable height above the wadi bed. On it&apos;s top are the ruins of a Roman fort the outlines of which, and the square north-east and south-west towers, can still be made out. However, much of the masonry has been reused to build a mediaeval mausoleum, including a lintel with an unfinished Greek inscription mentioning Marcus Aurelius (Waddington 1870: no. 2264) and stone doors. There are many Safaitic, Greek and two Latin graffiti on the slopes of the island and the banks of the wadi. In antiquity, there were small dams, cisterns, wells and diversion channels to trap the water and to lead it to nearby fields, see Macdonald 2009.</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Inscriptions recorded by the Safaitic Epigraphic Survey Programme in 1995, on the &quot;island&quot; in the Namārah basin, and published here.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Transformation and continuity at al-Namarā: Camps, settlements, forts, and tombs. Pages 317-332 in K. Bartl &amp; ʿA. Moaz (eds), Residences, Castles, Settlements. Transformation Processes from Late Antiquity to Early Islam in Bilad al-Sham. Proceedings of the International Conference held at Damascus, 5–9 November 2006. (Orient-Archäologie, 24). Rahden/Westf.: Leidorf, 2009.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Waddington, W.H. Inscriptions grecques et latines de la Syrie recueillies et expliquées. Paris: Firmin Didot, 1870.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006660.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3457</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 259 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----qʾ bn s²bb ----</transliteration>
	<translation> ----q’ son of S²bb ---- </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-Namārah (C p. 443)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Namārah itself is an &quot;island&quot; in a basin at the confluence of the Wādī al-Ṣawṭ and the Wādī al-Shām. The island rises to a considerable height above the wadi bed. On it&apos;s top are the ruins of a Roman fort the outlines of which, and the square north-east and south-west towers, can still be made out. However, much of the masonry has been reused to build a mediaeval mausoleum, including a lintel with an unfinished Greek inscription mentioning Marcus Aurelius (Waddington 1870: no. 2264) and stone doors. There are many Safaitic, Greek and two Latin graffiti on the slopes of the island and the banks of the wadi. In antiquity, there were small dams, cisterns, wells and diversion channels to trap the water and to lead it to nearby fields, see Macdonald 2009.</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Transformation and continuity at al-Namarā: Camps, settlements, forts, and tombs. Pages 317-332 in K. Bartl &amp; ʿA. Moaz (eds), Residences, Castles, Settlements. Transformation Processes from Late Antiquity to Early Islam in Bilad al-Sham. Proceedings of the International Conference held at Damascus, 5–9 November 2006. (Orient-Archäologie, 24). Rahden/Westf.: Leidorf, 2009.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Waddington, W.H. Inscriptions grecques et latines de la Syrie recueillies et expliquées. Paris: Firmin Didot, 1870.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006661.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3458</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 259 b; LP 280; NI 15</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾṣḥn bn whs¹lm ----</transliteration>
	<translation>By ʾṣḥn son of Whs¹lm ----</translation>
	<appCrit>LP 280: l ʾṯḥn bn whm&#xD;C 3458: l ʾṣḥn bn (w)hm</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé, Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1861, 1862, 1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-Namārah (C p. 443)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Namārah itself is an &quot;island&quot; in a basin at the confluence of the Wādī al-Ṣawṭ and the Wādī al-Shām. The island rises to a considerable height above the wadi bed. On it&apos;s top are the ruins of a Roman fort the outlines of which, and the square north-east and south-west towers, can still be made out. However, much of the masonry has been reused to build a mediaeval mausoleum, including a lintel with an unfinished Greek inscription mentioning Marcus Aurelius (Waddington 1870: no. 2264) and stone doors. There are many Safaitic, Greek and two Latin graffiti on the slopes of the island and the banks of the wadi. In antiquity, there were small dams, cisterns, wells and diversion channels to trap the water and to lead it to nearby fields, see Macdonald 2009.</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Transformation and continuity at al-Namarā: Camps, settlements, forts, and tombs. Pages 317-332 in K. Bartl &amp; ʿA. Moaz (eds), Residences, Castles, Settlements. Transformation Processes from Late Antiquity to Early Islam in Bilad al-Sham. Proceedings of the International Conference held at Damascus, 5–9 November 2006. (Orient-Archäologie, 24). Rahden/Westf.: Leidorf, 2009.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Waddington, W.H. Inscriptions grecques et latines de la Syrie recueillies et expliquées. Paris: Firmin Didot, 1870.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006662.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3459</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 260</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾny {b}n mn[ʿ] bn ʾṭlt b{n} kr{f}s¹ b[n] ḥn</transliteration>
	<translation>By ʾny son of Mnʿ son of ʾṭlt son of Krfs¹ son of Ḥn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-Namārah (C p. 443)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Namārah itself is an &quot;island&quot; in a basin at the confluence of the Wādī al-Ṣawṭ and the Wādī al-Shām. The island rises to a considerable height above the wadi bed. On it&apos;s top are the ruins of a Roman fort the outlines of which, and the square north-east and south-west towers, can still be made out. However, much of the masonry has been reused to build a mediaeval mausoleum, including a lintel with an unfinished Greek inscription mentioning Marcus Aurelius (Waddington 1870: no. 2264) and stone doors. There are many Safaitic, Greek and two Latin graffiti on the slopes of the island and the banks of the wadi. In antiquity, there were small dams, cisterns, wells and diversion channels to trap the water and to lead it to nearby fields, see Macdonald 2009.</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Transformation and continuity at al-Namarā: Camps, settlements, forts, and tombs. Pages 317-332 in K. Bartl &amp; ʿA. Moaz (eds), Residences, Castles, Settlements. Transformation Processes from Late Antiquity to Early Islam in Bilad al-Sham. Proceedings of the International Conference held at Damascus, 5–9 November 2006. (Orient-Archäologie, 24). Rahden/Westf.: Leidorf, 2009.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Waddington, W.H. Inscriptions grecques et latines de la Syrie recueillies et expliquées. Paris: Firmin Didot, 1870.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006663.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3460</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 261</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l f{l}{ṭ}</transliteration>
	<translation>By Flṭ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-Namārah (C p. 443)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Namārah itself is an &quot;island&quot; in a basin at the confluence of the Wādī al-Ṣawṭ and the Wādī al-Shām. The island rises to a considerable height above the wadi bed. On it&apos;s top are the ruins of a Roman fort the outlines of which, and the square north-east and south-west towers, can still be made out. However, much of the masonry has been reused to build a mediaeval mausoleum, including a lintel with an unfinished Greek inscription mentioning Marcus Aurelius (Waddington 1870: no. 2264) and stone doors. There are many Safaitic, Greek and two Latin graffiti on the slopes of the island and the banks of the wadi. In antiquity, there were small dams, cisterns, wells and diversion channels to trap the water and to lead it to nearby fields, see Macdonald 2009.</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Transformation and continuity at al-Namarā: Camps, settlements, forts, and tombs. Pages 317-332 in K. Bartl &amp; ʿA. Moaz (eds), Residences, Castles, Settlements. Transformation Processes from Late Antiquity to Early Islam in Bilad al-Sham. Proceedings of the International Conference held at Damascus, 5–9 November 2006. (Orient-Archäologie, 24). Rahden/Westf.: Leidorf, 2009.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Waddington, W.H. Inscriptions grecques et latines de la Syrie recueillies et expliquées. Paris: Firmin Didot, 1870.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006664.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3461</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 262; Dussaud M 440</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫmṣʾ</transliteration>
	<translation>By Ḫmṣʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-Namārah (C p. 443)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Namārah itself is an &quot;island&quot; in a basin at the confluence of the Wādī al-Ṣawṭ and the Wādī al-Shām. The island rises to a considerable height above the wadi bed. On it&apos;s top are the ruins of a Roman fort the outlines of which, and the square north-east and south-west towers, can still be made out. However, much of the masonry has been reused to build a mediaeval mausoleum, including a lintel with an unfinished Greek inscription mentioning Marcus Aurelius (Waddington 1870: no. 2264) and stone doors. There are many Safaitic, Greek and two Latin graffiti on the slopes of the island and the banks of the wadi. In antiquity, there were small dams, cisterns, wells and diversion channels to trap the water and to lead it to nearby fields, see Macdonald 2009.</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Transformation and continuity at al-Namarā: Camps, settlements, forts, and tombs. Pages 317-332 in K. Bartl &amp; ʿA. Moaz (eds), Residences, Castles, Settlements. Transformation Processes from Late Antiquity to Early Islam in Bilad al-Sham. Proceedings of the International Conference held at Damascus, 5–9 November 2006. (Orient-Archäologie, 24). Rahden/Westf.: Leidorf, 2009.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Waddington, W.H. Inscriptions grecques et latines de la Syrie recueillies et expliquées. Paris: Firmin Didot, 1870.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006665.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3462</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 263</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²d(d) (w) mt &lt;&lt;&gt;&gt; h- s¹nt</transliteration>
	<translation>By {S²dd} {and} he died {this} year</translation>
	<appCrit>C: l s²dl wmt -h h- s¹nt &quot;By S²dl and his death [happened] this year&quot;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-Namārah (C p. 443)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Namārah itself is an &quot;island&quot; in a basin at the confluence of the Wādī al-Ṣawṭ and the Wādī al-Shām. The island rises to a considerable height above the wadi bed. On it&apos;s top are the ruins of a Roman fort the outlines of which, and the square north-east and south-west towers, can still be made out. However, much of the masonry has been reused to build a mediaeval mausoleum, including a lintel with an unfinished Greek inscription mentioning Marcus Aurelius (Waddington 1870: no. 2264) and stone doors. There are many Safaitic, Greek and two Latin graffiti on the slopes of the island and the banks of the wadi. In antiquity, there were small dams, cisterns, wells and diversion channels to trap the water and to lead it to nearby fields, see Macdonald 2009.</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Transformation and continuity at al-Namarā: Camps, settlements, forts, and tombs. Pages 317-332 in K. Bartl &amp; ʿA. Moaz (eds), Residences, Castles, Settlements. Transformation Processes from Late Antiquity to Early Islam in Bilad al-Sham. Proceedings of the International Conference held at Damascus, 5–9 November 2006. (Orient-Archäologie, 24). Rahden/Westf.: Leidorf, 2009.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Waddington, W.H. Inscriptions grecques et latines de la Syrie recueillies et expliquées. Paris: Firmin Didot, 1870.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006666.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3463</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 264</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{l} ʾlrf(ʾ)</transliteration>
	<translation>By ʾlrfʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-Namārah (C p. 443)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Namārah itself is an &quot;island&quot; in a basin at the confluence of the Wādī al-Ṣawṭ and the Wādī al-Shām. The island rises to a considerable height above the wadi bed. On it&apos;s top are the ruins of a Roman fort the outlines of which, and the square north-east and south-west towers, can still be made out. However, much of the masonry has been reused to build a mediaeval mausoleum, including a lintel with an unfinished Greek inscription mentioning Marcus Aurelius (Waddington 1870: no. 2264) and stone doors. There are many Safaitic, Greek and two Latin graffiti on the slopes of the island and the banks of the wadi. In antiquity, there were small dams, cisterns, wells and diversion channels to trap the water and to lead it to nearby fields, see Macdonald 2009.</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Transformation and continuity at al-Namarā: Camps, settlements, forts, and tombs. Pages 317-332 in K. Bartl &amp; ʿA. Moaz (eds), Residences, Castles, Settlements. Transformation Processes from Late Antiquity to Early Islam in Bilad al-Sham. Proceedings of the International Conference held at Damascus, 5–9 November 2006. (Orient-Archäologie, 24). Rahden/Westf.: Leidorf, 2009.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Waddington, W.H. Inscriptions grecques et latines de la Syrie recueillies et expliquées. Paris: Firmin Didot, 1870.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006667.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3464</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 265; LP 277</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l fʿt bn ----</transliteration>
	<translation>By Fʿt son of ----</translation>
	<appCrit>LP 277: l fg[ʾ]t bn.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé, Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1861, 1862, 1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-Namārah (C p. 443)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Namārah itself is an &quot;island&quot; in a basin at the confluence of the Wādī al-Ṣawṭ and the Wādī al-Shām. The island rises to a considerable height above the wadi bed. On it&apos;s top are the ruins of a Roman fort the outlines of which, and the square north-east and south-west towers, can still be made out. However, much of the masonry has been reused to build a mediaeval mausoleum, including a lintel with an unfinished Greek inscription mentioning Marcus Aurelius (Waddington 1870: no. 2264) and stone doors. There are many Safaitic, Greek and two Latin graffiti on the slopes of the island and the banks of the wadi. In antiquity, there were small dams, cisterns, wells and diversion channels to trap the water and to lead it to nearby fields, see Macdonald 2009.</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Transformation and continuity at al-Namarā: Camps, settlements, forts, and tombs. Pages 317-332 in K. Bartl &amp; ʿA. Moaz (eds), Residences, Castles, Settlements. Transformation Processes from Late Antiquity to Early Islam in Bilad al-Sham. Proceedings of the International Conference held at Damascus, 5–9 November 2006. (Orient-Archäologie, 24). Rahden/Westf.: Leidorf, 2009.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Waddington, W.H. Inscriptions grecques et latines de la Syrie recueillies et expliquées. Paris: Firmin Didot, 1870.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006668.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3465</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 266</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫṭft bn kyd</transliteration>
	<translation>By Ḫṭft son of Kyd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-Namārah (C p. 443)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Namārah itself is an &quot;island&quot; in a basin at the confluence of the Wādī al-Ṣawṭ and the Wādī al-Shām. The island rises to a considerable height above the wadi bed. On it&apos;s top are the ruins of a Roman fort the outlines of which, and the square north-east and south-west towers, can still be made out. However, much of the masonry has been reused to build a mediaeval mausoleum, including a lintel with an unfinished Greek inscription mentioning Marcus Aurelius (Waddington 1870: no. 2264) and stone doors. There are many Safaitic, Greek and two Latin graffiti on the slopes of the island and the banks of the wadi. In antiquity, there were small dams, cisterns, wells and diversion channels to trap the water and to lead it to nearby fields, see Macdonald 2009.</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Transformation and continuity at al-Namarā: Camps, settlements, forts, and tombs. Pages 317-332 in K. Bartl &amp; ʿA. Moaz (eds), Residences, Castles, Settlements. Transformation Processes from Late Antiquity to Early Islam in Bilad al-Sham. Proceedings of the International Conference held at Damascus, 5–9 November 2006. (Orient-Archäologie, 24). Rahden/Westf.: Leidorf, 2009.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Waddington, W.H. Inscriptions grecques et latines de la Syrie recueillies et expliquées. Paris: Firmin Didot, 1870.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006669.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3466</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 267</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥl b[n] tlḥ f bt</transliteration>
	<translation>By Ḥl {son of} Tlḥ, so may he camp the night (safely).</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-Namārah (C p. 443)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Namārah itself is an &quot;island&quot; in a basin at the confluence of the Wādī al-Ṣawṭ and the Wādī al-Shām. The island rises to a considerable height above the wadi bed. On it&apos;s top are the ruins of a Roman fort the outlines of which, and the square north-east and south-west towers, can still be made out. However, much of the masonry has been reused to build a mediaeval mausoleum, including a lintel with an unfinished Greek inscription mentioning Marcus Aurelius (Waddington 1870: no. 2264) and stone doors. There are many Safaitic, Greek and two Latin graffiti on the slopes of the island and the banks of the wadi. In antiquity, there were small dams, cisterns, wells and diversion channels to trap the water and to lead it to nearby fields, see Macdonald 2009.</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Transformation and continuity at al-Namarā: Camps, settlements, forts, and tombs. Pages 317-332 in K. Bartl &amp; ʿA. Moaz (eds), Residences, Castles, Settlements. Transformation Processes from Late Antiquity to Early Islam in Bilad al-Sham. Proceedings of the International Conference held at Damascus, 5–9 November 2006. (Orient-Archäologie, 24). Rahden/Westf.: Leidorf, 2009.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Waddington, W.H. Inscriptions grecques et latines de la Syrie recueillies et expliquées. Paris: Firmin Didot, 1870.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006670.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3467</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 268</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hwtn bn mʿs¹ b{n} ʾs²ll</transliteration>
	<translation>By Hwtn son of Mʿs¹ son of ʾs²ll</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-Namārah (C p. 443)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Namārah itself is an &quot;island&quot; in a basin at the confluence of the Wādī al-Ṣawṭ and the Wādī al-Shām. The island rises to a considerable height above the wadi bed. On it&apos;s top are the ruins of a Roman fort the outlines of which, and the square north-east and south-west towers, can still be made out. However, much of the masonry has been reused to build a mediaeval mausoleum, including a lintel with an unfinished Greek inscription mentioning Marcus Aurelius (Waddington 1870: no. 2264) and stone doors. There are many Safaitic, Greek and two Latin graffiti on the slopes of the island and the banks of the wadi. In antiquity, there were small dams, cisterns, wells and diversion channels to trap the water and to lead it to nearby fields, see Macdonald 2009.</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Transformation and continuity at al-Namarā: Camps, settlements, forts, and tombs. Pages 317-332 in K. Bartl &amp; ʿA. Moaz (eds), Residences, Castles, Settlements. Transformation Processes from Late Antiquity to Early Islam in Bilad al-Sham. Proceedings of the International Conference held at Damascus, 5–9 November 2006. (Orient-Archäologie, 24). Rahden/Westf.: Leidorf, 2009.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Waddington, W.H. Inscriptions grecques et latines de la Syrie recueillies et expliquées. Paris: Firmin Didot, 1870.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006671.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3468</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 269 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʿn</transliteration>
	<translation>By Mʿn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-Namārah (C p. 443)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Namārah itself is an &quot;island&quot; in a basin at the confluence of the Wādī al-Ṣawṭ and the Wādī al-Shām. The island rises to a considerable height above the wadi bed. On it&apos;s top are the ruins of a Roman fort the outlines of which, and the square north-east and south-west towers, can still be made out. However, much of the masonry has been reused to build a mediaeval mausoleum, including a lintel with an unfinished Greek inscription mentioning Marcus Aurelius (Waddington 1870: no. 2264) and stone doors. There are many Safaitic, Greek and two Latin graffiti on the slopes of the island and the banks of the wadi. In antiquity, there were small dams, cisterns, wells and diversion channels to trap the water and to lead it to nearby fields, see Macdonald 2009.</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Transformation and continuity at al-Namarā: Camps, settlements, forts, and tombs. Pages 317-332 in K. Bartl &amp; ʿA. Moaz (eds), Residences, Castles, Settlements. Transformation Processes from Late Antiquity to Early Islam in Bilad al-Sham. Proceedings of the International Conference held at Damascus, 5–9 November 2006. (Orient-Archäologie, 24). Rahden/Westf.: Leidorf, 2009.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Waddington, W.H. Inscriptions grecques et latines de la Syrie recueillies et expliquées. Paris: Firmin Didot, 1870.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006672.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3469</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 269 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²tm</transliteration>
	<translation>By S²tm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-Namārah (C p. 443)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Namārah itself is an &quot;island&quot; in a basin at the confluence of the Wādī al-Ṣawṭ and the Wādī al-Shām. The island rises to a considerable height above the wadi bed. On it&apos;s top are the ruins of a Roman fort the outlines of which, and the square north-east and south-west towers, can still be made out. However, much of the masonry has been reused to build a mediaeval mausoleum, including a lintel with an unfinished Greek inscription mentioning Marcus Aurelius (Waddington 1870: no. 2264) and stone doors. There are many Safaitic, Greek and two Latin graffiti on the slopes of the island and the banks of the wadi. In antiquity, there were small dams, cisterns, wells and diversion channels to trap the water and to lead it to nearby fields, see Macdonald 2009.</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Transformation and continuity at al-Namarā: Camps, settlements, forts, and tombs. Pages 317-332 in K. Bartl &amp; ʿA. Moaz (eds), Residences, Castles, Settlements. Transformation Processes from Late Antiquity to Early Islam in Bilad al-Sham. Proceedings of the International Conference held at Damascus, 5–9 November 2006. (Orient-Archäologie, 24). Rahden/Westf.: Leidorf, 2009.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Waddington, W.H. Inscriptions grecques et latines de la Syrie recueillies et expliquées. Paris: Firmin Didot, 1870.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006673.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3470</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 269 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l b(n)mrt bn z(k)rt </transliteration>
	<translation>By Bnmrt son of Zkrt</translation>
	<appCrit>C: l b(ʾ)mrh bn z(k)rt </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-Namārah (C p. 443)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Namārah itself is an &quot;island&quot; in a basin at the confluence of the Wādī al-Ṣawṭ and the Wādī al-Shām. The island rises to a considerable height above the wadi bed. On it&apos;s top are the ruins of a Roman fort the outlines of which, and the square north-east and south-west towers, can still be made out. However, much of the masonry has been reused to build a mediaeval mausoleum, including a lintel with an unfinished Greek inscription mentioning Marcus Aurelius (Waddington 1870: no. 2264) and stone doors. There are many Safaitic, Greek and two Latin graffiti on the slopes of the island and the banks of the wadi. In antiquity, there were small dams, cisterns, wells and diversion channels to trap the water and to lead it to nearby fields, see Macdonald 2009.</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Transformation and continuity at al-Namarā: Camps, settlements, forts, and tombs. Pages 317-332 in K. Bartl &amp; ʿA. Moaz (eds), Residences, Castles, Settlements. Transformation Processes from Late Antiquity to Early Islam in Bilad al-Sham. Proceedings of the International Conference held at Damascus, 5–9 November 2006. (Orient-Archäologie, 24). Rahden/Westf.: Leidorf, 2009.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Waddington, W.H. Inscriptions grecques et latines de la Syrie recueillies et expliquées. Paris: Firmin Didot, 1870.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006674.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3471</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 270 ab</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥny b[n] ḍb(ṣ) [b][n] ḫl bn ʾmr </transliteration>
	<translation>By Ḥny son of Ḍbṣ son of Ḫl son of ʾmr</translation>
	<appCrit>C: l ḥny b[n] ḍb(ʾ) [b][n] ḫl bn ʾmr</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-Namārah (C p. 443)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Namārah itself is an &quot;island&quot; in a basin at the confluence of the Wādī al-Ṣawṭ and the Wādī al-Shām. The island rises to a considerable height above the wadi bed. On it&apos;s top are the ruins of a Roman fort the outlines of which, and the square north-east and south-west towers, can still be made out. However, much of the masonry has been reused to build a mediaeval mausoleum, including a lintel with an unfinished Greek inscription mentioning Marcus Aurelius (Waddington 1870: no. 2264) and stone doors. There are many Safaitic, Greek and two Latin graffiti on the slopes of the island and the banks of the wadi. In antiquity, there were small dams, cisterns, wells and diversion channels to trap the water and to lead it to nearby fields, see Macdonald 2009.</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Transformation and continuity at al-Namarā: Camps, settlements, forts, and tombs. Pages 317-332 in K. Bartl &amp; ʿA. Moaz (eds), Residences, Castles, Settlements. Transformation Processes from Late Antiquity to Early Islam in Bilad al-Sham. Proceedings of the International Conference held at Damascus, 5–9 November 2006. (Orient-Archäologie, 24). Rahden/Westf.: Leidorf, 2009.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Waddington, W.H. Inscriptions grecques et latines de la Syrie recueillies et expliquées. Paris: Firmin Didot, 1870.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006675.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3472</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 270 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{l} s²hyt bn khl</transliteration>
	<translation>By S²hyt son of Khl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-Namārah (C p. 443)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Namārah itself is an &quot;island&quot; in a basin at the confluence of the Wādī al-Ṣawṭ and the Wādī al-Shām. The island rises to a considerable height above the wadi bed. On it&apos;s top are the ruins of a Roman fort the outlines of which, and the square north-east and south-west towers, can still be made out. However, much of the masonry has been reused to build a mediaeval mausoleum, including a lintel with an unfinished Greek inscription mentioning Marcus Aurelius (Waddington 1870: no. 2264) and stone doors. There are many Safaitic, Greek and two Latin graffiti on the slopes of the island and the banks of the wadi. In antiquity, there were small dams, cisterns, wells and diversion channels to trap the water and to lead it to nearby fields, see Macdonald 2009.</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Transformation and continuity at al-Namarā: Camps, settlements, forts, and tombs. Pages 317-332 in K. Bartl &amp; ʿA. Moaz (eds), Residences, Castles, Settlements. Transformation Processes from Late Antiquity to Early Islam in Bilad al-Sham. Proceedings of the International Conference held at Damascus, 5–9 November 2006. (Orient-Archäologie, 24). Rahden/Westf.: Leidorf, 2009.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Waddington, W.H. Inscriptions grecques et latines de la Syrie recueillies et expliquées. Paris: Firmin Didot, 1870.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006676.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3473</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 271</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zf bn nr bn br(r)</transliteration>
	<translation>By Zf son of Nr son of Brr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-Namārah (C p. 443)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Namārah itself is an &quot;island&quot; in a basin at the confluence of the Wādī al-Ṣawṭ and the Wādī al-Shām. The island rises to a considerable height above the wadi bed. On it&apos;s top are the ruins of a Roman fort the outlines of which, and the square north-east and south-west towers, can still be made out. However, much of the masonry has been reused to build a mediaeval mausoleum, including a lintel with an unfinished Greek inscription mentioning Marcus Aurelius (Waddington 1870: no. 2264) and stone doors. There are many Safaitic, Greek and two Latin graffiti on the slopes of the island and the banks of the wadi. In antiquity, there were small dams, cisterns, wells and diversion channels to trap the water and to lead it to nearby fields, see Macdonald 2009.</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Transformation and continuity at al-Namarā: Camps, settlements, forts, and tombs. Pages 317-332 in K. Bartl &amp; ʿA. Moaz (eds), Residences, Castles, Settlements. Transformation Processes from Late Antiquity to Early Islam in Bilad al-Sham. Proceedings of the International Conference held at Damascus, 5–9 November 2006. (Orient-Archäologie, 24). Rahden/Westf.: Leidorf, 2009.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Waddington, W.H. Inscriptions grecques et latines de la Syrie recueillies et expliquées. Paris: Firmin Didot, 1870.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006677.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3474</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 272 ab</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾll bn ʾs¹lm bn nʿmn w wgm</transliteration>
	<translation>By ʾll son of ʾs¹lm son of Nʿmn and he grieved.</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-Namārah (C p. 443)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Namārah itself is an &quot;island&quot; in a basin at the confluence of the Wādī al-Ṣawṭ and the Wādī al-Shām. The island rises to a considerable height above the wadi bed. On it&apos;s top are the ruins of a Roman fort the outlines of which, and the square north-east and south-west towers, can still be made out. However, much of the masonry has been reused to build a mediaeval mausoleum, including a lintel with an unfinished Greek inscription mentioning Marcus Aurelius (Waddington 1870: no. 2264) and stone doors. There are many Safaitic, Greek and two Latin graffiti on the slopes of the island and the banks of the wadi. In antiquity, there were small dams, cisterns, wells and diversion channels to trap the water and to lead it to nearby fields, see Macdonald 2009.</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Transformation and continuity at al-Namarā: Camps, settlements, forts, and tombs. Pages 317-332 in K. Bartl &amp; ʿA. Moaz (eds), Residences, Castles, Settlements. Transformation Processes from Late Antiquity to Early Islam in Bilad al-Sham. Proceedings of the International Conference held at Damascus, 5–9 November 2006. (Orient-Archäologie, 24). Rahden/Westf.: Leidorf, 2009.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Waddington, W.H. Inscriptions grecques et latines de la Syrie recueillies et expliquées. Paris: Firmin Didot, 1870.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006678.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3475</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 272 b; Waddington 276 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣ. bn ylf</transliteration>
	<translation>By Ṣ son of Ylf</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé, Waddington</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-Namārah (C p. 443)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Namārah itself is an &quot;island&quot; in a basin at the confluence of the Wādī al-Ṣawṭ and the Wādī al-Shām. The island rises to a considerable height above the wadi bed. On it&apos;s top are the ruins of a Roman fort the outlines of which, and the square north-east and south-west towers, can still be made out. However, much of the masonry has been reused to build a mediaeval mausoleum, including a lintel with an unfinished Greek inscription mentioning Marcus Aurelius (Waddington 1870: no. 2264) and stone doors. There are many Safaitic, Greek and two Latin graffiti on the slopes of the island and the banks of the wadi. In antiquity, there were small dams, cisterns, wells and diversion channels to trap the water and to lead it to nearby fields, see Macdonald 2009.</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Transformation and continuity at al-Namarā: Camps, settlements, forts, and tombs. Pages 317-332 in K. Bartl &amp; ʿA. Moaz (eds), Residences, Castles, Settlements. Transformation Processes from Late Antiquity to Early Islam in Bilad al-Sham. Proceedings of the International Conference held at Damascus, 5–9 November 2006. (Orient-Archäologie, 24). Rahden/Westf.: Leidorf, 2009.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques relevées par Waddington. Le Muséon 52, 1939: 113-144.</reference>
	<reference>Waddington, W.H. Inscriptions grecques et latines de la Syrie recueillies et expliquées. Paris: Firmin Didot, 1870.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006679.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3476</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 272 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ry bn nẓmt bn hm</transliteration>
	<translation>By S¹ry son of Nẓmt son of Hm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-Namārah (C p. 443)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Namārah itself is an &quot;island&quot; in a basin at the confluence of the Wādī al-Ṣawṭ and the Wādī al-Shām. The island rises to a considerable height above the wadi bed. On it&apos;s top are the ruins of a Roman fort the outlines of which, and the square north-east and south-west towers, can still be made out. However, much of the masonry has been reused to build a mediaeval mausoleum, including a lintel with an unfinished Greek inscription mentioning Marcus Aurelius (Waddington 1870: no. 2264) and stone doors. There are many Safaitic, Greek and two Latin graffiti on the slopes of the island and the banks of the wadi. In antiquity, there were small dams, cisterns, wells and diversion channels to trap the water and to lead it to nearby fields, see Macdonald 2009.</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Transformation and continuity at al-Namarā: Camps, settlements, forts, and tombs. Pages 317-332 in K. Bartl &amp; ʿA. Moaz (eds), Residences, Castles, Settlements. Transformation Processes from Late Antiquity to Early Islam in Bilad al-Sham. Proceedings of the International Conference held at Damascus, 5–9 November 2006. (Orient-Archäologie, 24). Rahden/Westf.: Leidorf, 2009.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Waddington, W.H. Inscriptions grecques et latines de la Syrie recueillies et expliquées. Paris: Firmin Didot, 1870.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006680.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3477</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 273 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾbyn bn nʿ[m]</transliteration>
	<translation>By ʾbyn son of Nʿm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-Namārah (C p. 443)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Namārah itself is an &quot;island&quot; in a basin at the confluence of the Wādī al-Ṣawṭ and the Wādī al-Shām. The island rises to a considerable height above the wadi bed. On it&apos;s top are the ruins of a Roman fort the outlines of which, and the square north-east and south-west towers, can still be made out. However, much of the masonry has been reused to build a mediaeval mausoleum, including a lintel with an unfinished Greek inscription mentioning Marcus Aurelius (Waddington 1870: no. 2264) and stone doors. There are many Safaitic, Greek and two Latin graffiti on the slopes of the island and the banks of the wadi. In antiquity, there were small dams, cisterns, wells and diversion channels to trap the water and to lead it to nearby fields, see Macdonald 2009.</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Transformation and continuity at al-Namarā: Camps, settlements, forts, and tombs. Pages 317-332 in K. Bartl &amp; ʿA. Moaz (eds), Residences, Castles, Settlements. Transformation Processes from Late Antiquity to Early Islam in Bilad al-Sham. Proceedings of the International Conference held at Damascus, 5–9 November 2006. (Orient-Archäologie, 24). Rahden/Westf.: Leidorf, 2009.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Waddington, W.H. Inscriptions grecques et latines de la Syrie recueillies et expliquées. Paris: Firmin Didot, 1870.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006681.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3478</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 273 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bʿr bn ḥbb</transliteration>
	<translation>By Bʿr son of Ḥbb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-Namārah (C p. 443)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Namārah itself is an &quot;island&quot; in a basin at the confluence of the Wādī al-Ṣawṭ and the Wādī al-Shām. The island rises to a considerable height above the wadi bed. On it&apos;s top are the ruins of a Roman fort the outlines of which, and the square north-east and south-west towers, can still be made out. However, much of the masonry has been reused to build a mediaeval mausoleum, including a lintel with an unfinished Greek inscription mentioning Marcus Aurelius (Waddington 1870: no. 2264) and stone doors. There are many Safaitic, Greek and two Latin graffiti on the slopes of the island and the banks of the wadi. In antiquity, there were small dams, cisterns, wells and diversion channels to trap the water and to lead it to nearby fields, see Macdonald 2009.</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Transformation and continuity at al-Namarā: Camps, settlements, forts, and tombs. Pages 317-332 in K. Bartl &amp; ʿA. Moaz (eds), Residences, Castles, Settlements. Transformation Processes from Late Antiquity to Early Islam in Bilad al-Sham. Proceedings of the International Conference held at Damascus, 5–9 November 2006. (Orient-Archäologie, 24). Rahden/Westf.: Leidorf, 2009.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Waddington, W.H. Inscriptions grecques et latines de la Syrie recueillies et expliquées. Paris: Firmin Didot, 1870.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006682.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3479</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 273 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{l} kn b[n] s²{ʿ}----ʾʿs²----mrm----</transliteration>
	<translation>{By} Kn {son of} S²ʿ----ʾʿs²----mrm----</translation>
	<appCrit>C: mtm for mrm;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-Namārah (C p. 443)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Namārah itself is an &quot;island&quot; in a basin at the confluence of the Wādī al-Ṣawṭ and the Wādī al-Shām. The island rises to a considerable height above the wadi bed. On it&apos;s top are the ruins of a Roman fort the outlines of which, and the square north-east and south-west towers, can still be made out. However, much of the masonry has been reused to build a mediaeval mausoleum, including a lintel with an unfinished Greek inscription mentioning Marcus Aurelius (Waddington 1870: no. 2264) and stone doors. There are many Safaitic, Greek and two Latin graffiti on the slopes of the island and the banks of the wadi. In antiquity, there were small dams, cisterns, wells and diversion channels to trap the water and to lead it to nearby fields, see Macdonald 2009.</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Transformation and continuity at al-Namarā: Camps, settlements, forts, and tombs. Pages 317-332 in K. Bartl &amp; ʿA. Moaz (eds), Residences, Castles, Settlements. Transformation Processes from Late Antiquity to Early Islam in Bilad al-Sham. Proceedings of the International Conference held at Damascus, 5–9 November 2006. (Orient-Archäologie, 24). Rahden/Westf.: Leidorf, 2009.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Waddington, W.H. Inscriptions grecques et latines de la Syrie recueillies et expliquées. Paris: Firmin Didot, 1870.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006683.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3480</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 274 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms²r bn kzdh</transliteration>
	<translation>By Ms²r son of Kzdh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-Namārah (C p. 443)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Namārah itself is an &quot;island&quot; in a basin at the confluence of the Wādī al-Ṣawṭ and the Wādī al-Shām. The island rises to a considerable height above the wadi bed. On it&apos;s top are the ruins of a Roman fort the outlines of which, and the square north-east and south-west towers, can still be made out. However, much of the masonry has been reused to build a mediaeval mausoleum, including a lintel with an unfinished Greek inscription mentioning Marcus Aurelius (Waddington 1870: no. 2264) and stone doors. There are many Safaitic, Greek and two Latin graffiti on the slopes of the island and the banks of the wadi. In antiquity, there were small dams, cisterns, wells and diversion channels to trap the water and to lead it to nearby fields, see Macdonald 2009.</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Transformation and continuity at al-Namarā: Camps, settlements, forts, and tombs. Pages 317-332 in K. Bartl &amp; ʿA. Moaz (eds), Residences, Castles, Settlements. Transformation Processes from Late Antiquity to Early Islam in Bilad al-Sham. Proceedings of the International Conference held at Damascus, 5–9 November 2006. (Orient-Archäologie, 24). Rahden/Westf.: Leidorf, 2009.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Waddington, W.H. Inscriptions grecques et latines de la Syrie recueillies et expliquées. Paris: Firmin Didot, 1870.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006684.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3481</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 274 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾfs¹ bn [ʿ](d)s¹ bn m[ʿ]lṭ</transliteration>
	<translation>By ʾfs¹ son of ʿds¹ son of Mʿlṭ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-Namārah (C p. 443)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Namārah itself is an &quot;island&quot; in a basin at the confluence of the Wādī al-Ṣawṭ and the Wādī al-Shām. The island rises to a considerable height above the wadi bed. On it&apos;s top are the ruins of a Roman fort the outlines of which, and the square north-east and south-west towers, can still be made out. However, much of the masonry has been reused to build a mediaeval mausoleum, including a lintel with an unfinished Greek inscription mentioning Marcus Aurelius (Waddington 1870: no. 2264) and stone doors. There are many Safaitic, Greek and two Latin graffiti on the slopes of the island and the banks of the wadi. In antiquity, there were small dams, cisterns, wells and diversion channels to trap the water and to lead it to nearby fields, see Macdonald 2009.</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Transformation and continuity at al-Namarā: Camps, settlements, forts, and tombs. Pages 317-332 in K. Bartl &amp; ʿA. Moaz (eds), Residences, Castles, Settlements. Transformation Processes from Late Antiquity to Early Islam in Bilad al-Sham. Proceedings of the International Conference held at Damascus, 5–9 November 2006. (Orient-Archäologie, 24). Rahden/Westf.: Leidorf, 2009.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Waddington, W.H. Inscriptions grecques et latines de la Syrie recueillies et expliquées. Paris: Firmin Didot, 1870.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006685.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3482</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 275 ab</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ktm bn grmʾl bn ʿbṭ</transliteration>
	<translation>By Ktm son of Grmʾl son of ʿbṭ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-Namārah (C p. 443)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Namārah itself is an &quot;island&quot; in a basin at the confluence of the Wādī al-Ṣawṭ and the Wādī al-Shām. The island rises to a considerable height above the wadi bed. On it&apos;s top are the ruins of a Roman fort the outlines of which, and the square north-east and south-west towers, can still be made out. However, much of the masonry has been reused to build a mediaeval mausoleum, including a lintel with an unfinished Greek inscription mentioning Marcus Aurelius (Waddington 1870: no. 2264) and stone doors. There are many Safaitic, Greek and two Latin graffiti on the slopes of the island and the banks of the wadi. In antiquity, there were small dams, cisterns, wells and diversion channels to trap the water and to lead it to nearby fields, see Macdonald 2009.</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Transformation and continuity at al-Namarā: Camps, settlements, forts, and tombs. Pages 317-332 in K. Bartl &amp; ʿA. Moaz (eds), Residences, Castles, Settlements. Transformation Processes from Late Antiquity to Early Islam in Bilad al-Sham. Proceedings of the International Conference held at Damascus, 5–9 November 2006. (Orient-Archäologie, 24). Rahden/Westf.: Leidorf, 2009.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Waddington, W.H. Inscriptions grecques et latines de la Syrie recueillies et expliquées. Paris: Firmin Didot, 1870.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006686.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3483</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 276; Waddington 280</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {g}rm[ʾ]l bn ʿbṭ</transliteration>
	<translation>By Grmʾl son of ʿbṭ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé, Waddington</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-Namārah (C p. 443)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Namārah itself is an &quot;island&quot; in a basin at the confluence of the Wādī al-Ṣawṭ and the Wādī al-Shām. The island rises to a considerable height above the wadi bed. On it&apos;s top are the ruins of a Roman fort the outlines of which, and the square north-east and south-west towers, can still be made out. However, much of the masonry has been reused to build a mediaeval mausoleum, including a lintel with an unfinished Greek inscription mentioning Marcus Aurelius (Waddington 1870: no. 2264) and stone doors. There are many Safaitic, Greek and two Latin graffiti on the slopes of the island and the banks of the wadi. In antiquity, there were small dams, cisterns, wells and diversion channels to trap the water and to lead it to nearby fields, see Macdonald 2009.</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Transformation and continuity at al-Namarā: Camps, settlements, forts, and tombs. Pages 317-332 in K. Bartl &amp; ʿA. Moaz (eds), Residences, Castles, Settlements. Transformation Processes from Late Antiquity to Early Islam in Bilad al-Sham. Proceedings of the International Conference held at Damascus, 5–9 November 2006. (Orient-Archäologie, 24). Rahden/Westf.: Leidorf, 2009.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques relevées par Waddington. Le Muséon 52, 1939: 113-144.</reference>
	<reference>Waddington, W.H. Inscriptions grecques et latines de la Syrie recueillies et expliquées. Paris: Firmin Didot, 1870.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006687.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3484</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 277</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wʿl bn {ẓ}lm</transliteration>
	<translation>By Wʿl son of Ẓlm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-Namārah (C p. 443)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Namārah itself is an &quot;island&quot; in a basin at the confluence of the Wādī al-Ṣawṭ and the Wādī al-Shām. The island rises to a considerable height above the wadi bed. On it&apos;s top are the ruins of a Roman fort the outlines of which, and the square north-east and south-west towers, can still be made out. However, much of the masonry has been reused to build a mediaeval mausoleum, including a lintel with an unfinished Greek inscription mentioning Marcus Aurelius (Waddington 1870: no. 2264) and stone doors. There are many Safaitic, Greek and two Latin graffiti on the slopes of the island and the banks of the wadi. In antiquity, there were small dams, cisterns, wells and diversion channels to trap the water and to lead it to nearby fields, see Macdonald 2009.</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Transformation and continuity at al-Namarā: Camps, settlements, forts, and tombs. Pages 317-332 in K. Bartl &amp; ʿA. Moaz (eds), Residences, Castles, Settlements. Transformation Processes from Late Antiquity to Early Islam in Bilad al-Sham. Proceedings of the International Conference held at Damascus, 5–9 November 2006. (Orient-Archäologie, 24). Rahden/Westf.: Leidorf, 2009.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Waddington, W.H. Inscriptions grecques et latines de la Syrie recueillies et expliquées. Paris: Firmin Didot, 1870.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006688.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3485</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 278</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qḥs² bn s¹w[r] bn ----</transliteration>
	<translation>By Qḥs² son of S¹wr son of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-Namārah (C p. 443)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Namārah itself is an &quot;island&quot; in a basin at the confluence of the Wādī al-Ṣawṭ and the Wādī al-Shām. The island rises to a considerable height above the wadi bed. On it&apos;s top are the ruins of a Roman fort the outlines of which, and the square north-east and south-west towers, can still be made out. However, much of the masonry has been reused to build a mediaeval mausoleum, including a lintel with an unfinished Greek inscription mentioning Marcus Aurelius (Waddington 1870: no. 2264) and stone doors. There are many Safaitic, Greek and two Latin graffiti on the slopes of the island and the banks of the wadi. In antiquity, there were small dams, cisterns, wells and diversion channels to trap the water and to lead it to nearby fields, see Macdonald 2009.</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Transformation and continuity at al-Namarā: Camps, settlements, forts, and tombs. Pages 317-332 in K. Bartl &amp; ʿA. Moaz (eds), Residences, Castles, Settlements. Transformation Processes from Late Antiquity to Early Islam in Bilad al-Sham. Proceedings of the International Conference held at Damascus, 5–9 November 2006. (Orient-Archäologie, 24). Rahden/Westf.: Leidorf, 2009.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Waddington, W.H. Inscriptions grecques et latines de la Syrie recueillies et expliquées. Paris: Firmin Didot, 1870.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006689.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3486</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 279 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ws¹m b{n} ----</transliteration>
	<translation>By Ws¹m son of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-Namārah (C p. 443)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Namārah itself is an &quot;island&quot; in a basin at the confluence of the Wādī al-Ṣawṭ and the Wādī al-Shām. The island rises to a considerable height above the wadi bed. On it&apos;s top are the ruins of a Roman fort the outlines of which, and the square north-east and south-west towers, can still be made out. However, much of the masonry has been reused to build a mediaeval mausoleum, including a lintel with an unfinished Greek inscription mentioning Marcus Aurelius (Waddington 1870: no. 2264) and stone doors. There are many Safaitic, Greek and two Latin graffiti on the slopes of the island and the banks of the wadi. In antiquity, there were small dams, cisterns, wells and diversion channels to trap the water and to lead it to nearby fields, see Macdonald 2009.</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Transformation and continuity at al-Namarā: Camps, settlements, forts, and tombs. Pages 317-332 in K. Bartl &amp; ʿA. Moaz (eds), Residences, Castles, Settlements. Transformation Processes from Late Antiquity to Early Islam in Bilad al-Sham. Proceedings of the International Conference held at Damascus, 5–9 November 2006. (Orient-Archäologie, 24). Rahden/Westf.: Leidorf, 2009.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Waddington, W.H. Inscriptions grecques et latines de la Syrie recueillies et expliquées. Paris: Firmin Didot, 1870.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006690.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3487</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 279 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥrs¹</transliteration>
	<translation>By Ḥrs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-Namārah (C p. 443)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Namārah itself is an &quot;island&quot; in a basin at the confluence of the Wādī al-Ṣawṭ and the Wādī al-Shām. The island rises to a considerable height above the wadi bed. On it&apos;s top are the ruins of a Roman fort the outlines of which, and the square north-east and south-west towers, can still be made out. However, much of the masonry has been reused to build a mediaeval mausoleum, including a lintel with an unfinished Greek inscription mentioning Marcus Aurelius (Waddington 1870: no. 2264) and stone doors. There are many Safaitic, Greek and two Latin graffiti on the slopes of the island and the banks of the wadi. In antiquity, there were small dams, cisterns, wells and diversion channels to trap the water and to lead it to nearby fields, see Macdonald 2009.</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Transformation and continuity at al-Namarā: Camps, settlements, forts, and tombs. Pages 317-332 in K. Bartl &amp; ʿA. Moaz (eds), Residences, Castles, Settlements. Transformation Processes from Late Antiquity to Early Islam in Bilad al-Sham. Proceedings of the International Conference held at Damascus, 5–9 November 2006. (Orient-Archäologie, 24). Rahden/Westf.: Leidorf, 2009.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Waddington, W.H. Inscriptions grecques et latines de la Syrie recueillies et expliquées. Paris: Firmin Didot, 1870.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006691.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3488</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 279 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾmrʾl (b)n ḥmyt</transliteration>
	<translation>By ʾmrʾl son of Ḥmyt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-Namārah (C p. 443)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Namārah itself is an &quot;island&quot; in a basin at the confluence of the Wādī al-Ṣawṭ and the Wādī al-Shām. The island rises to a considerable height above the wadi bed. On it&apos;s top are the ruins of a Roman fort the outlines of which, and the square north-east and south-west towers, can still be made out. However, much of the masonry has been reused to build a mediaeval mausoleum, including a lintel with an unfinished Greek inscription mentioning Marcus Aurelius (Waddington 1870: no. 2264) and stone doors. There are many Safaitic, Greek and two Latin graffiti on the slopes of the island and the banks of the wadi. In antiquity, there were small dams, cisterns, wells and diversion channels to trap the water and to lead it to nearby fields, see Macdonald 2009.</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Transformation and continuity at al-Namarā: Camps, settlements, forts, and tombs. Pages 317-332 in K. Bartl &amp; ʿA. Moaz (eds), Residences, Castles, Settlements. Transformation Processes from Late Antiquity to Early Islam in Bilad al-Sham. Proceedings of the International Conference held at Damascus, 5–9 November 2006. (Orient-Archäologie, 24). Rahden/Westf.: Leidorf, 2009.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Waddington, W.H. Inscriptions grecques et latines de la Syrie recueillies et expliquées. Paris: Firmin Didot, 1870.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006692.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3489</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 280</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥyn bn ʾgmh</transliteration>
	<translation>By Ḥyn son of ʾgmh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-Namārah (C p. 443)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Namārah itself is an &quot;island&quot; in a basin at the confluence of the Wādī al-Ṣawṭ and the Wādī al-Shām. The island rises to a considerable height above the wadi bed. On it&apos;s top are the ruins of a Roman fort the outlines of which, and the square north-east and south-west towers, can still be made out. However, much of the masonry has been reused to build a mediaeval mausoleum, including a lintel with an unfinished Greek inscription mentioning Marcus Aurelius (Waddington 1870: no. 2264) and stone doors. There are many Safaitic, Greek and two Latin graffiti on the slopes of the island and the banks of the wadi. In antiquity, there were small dams, cisterns, wells and diversion channels to trap the water and to lead it to nearby fields, see Macdonald 2009.</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Transformation and continuity at al-Namarā: Camps, settlements, forts, and tombs. Pages 317-332 in K. Bartl &amp; ʿA. Moaz (eds), Residences, Castles, Settlements. Transformation Processes from Late Antiquity to Early Islam in Bilad al-Sham. Proceedings of the International Conference held at Damascus, 5–9 November 2006. (Orient-Archäologie, 24). Rahden/Westf.: Leidorf, 2009.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Waddington, W.H. Inscriptions grecques et latines de la Syrie recueillies et expliquées. Paris: Firmin Didot, 1870.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006693.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3490</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 281</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ḥg</transliteration>
	<translation>By S²ḥg</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-Namārah (C p. 443)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Namārah itself is an &quot;island&quot; in a basin at the confluence of the Wādī al-Ṣawṭ and the Wādī al-Shām. The island rises to a considerable height above the wadi bed. On it&apos;s top are the ruins of a Roman fort the outlines of which, and the square north-east and south-west towers, can still be made out. However, much of the masonry has been reused to build a mediaeval mausoleum, including a lintel with an unfinished Greek inscription mentioning Marcus Aurelius (Waddington 1870: no. 2264) and stone doors. There are many Safaitic, Greek and two Latin graffiti on the slopes of the island and the banks of the wadi. In antiquity, there were small dams, cisterns, wells and diversion channels to trap the water and to lead it to nearby fields, see Macdonald 2009.</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Transformation and continuity at al-Namarā: Camps, settlements, forts, and tombs. Pages 317-332 in K. Bartl &amp; ʿA. Moaz (eds), Residences, Castles, Settlements. Transformation Processes from Late Antiquity to Early Islam in Bilad al-Sham. Proceedings of the International Conference held at Damascus, 5–9 November 2006. (Orient-Archäologie, 24). Rahden/Westf.: Leidorf, 2009.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Waddington, W.H. Inscriptions grecques et latines de la Syrie recueillies et expliquées. Paris: Firmin Didot, 1870.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006694.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3491</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 282</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mw(l) bn (y)s¹lm </transliteration>
	<translation>By {Mwl} son of {Ys¹lm}</translation>
	<appCrit>C: l mw(d) bn (y)s¹lm</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-Namārah (C p. 443)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Namārah itself is an &quot;island&quot; in a basin at the confluence of the Wādī al-Ṣawṭ and the Wādī al-Shām. The island rises to a considerable height above the wadi bed. On it&apos;s top are the ruins of a Roman fort the outlines of which, and the square north-east and south-west towers, can still be made out. However, much of the masonry has been reused to build a mediaeval mausoleum, including a lintel with an unfinished Greek inscription mentioning Marcus Aurelius (Waddington 1870: no. 2264) and stone doors. There are many Safaitic, Greek and two Latin graffiti on the slopes of the island and the banks of the wadi. In antiquity, there were small dams, cisterns, wells and diversion channels to trap the water and to lead it to nearby fields, see Macdonald 2009.</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Transformation and continuity at al-Namarā: Camps, settlements, forts, and tombs. Pages 317-332 in K. Bartl &amp; ʿA. Moaz (eds), Residences, Castles, Settlements. Transformation Processes from Late Antiquity to Early Islam in Bilad al-Sham. Proceedings of the International Conference held at Damascus, 5–9 November 2006. (Orient-Archäologie, 24). Rahden/Westf.: Leidorf, 2009.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Waddington, W.H. Inscriptions grecques et latines de la Syrie recueillies et expliquées. Paris: Firmin Didot, 1870.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006695.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3492</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 283</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḥd bn ʾḏl</transliteration>
	<translation>By ʾḥd son of ʾḏl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-Namārah (C p. 443)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Namārah itself is an &quot;island&quot; in a basin at the confluence of the Wādī al-Ṣawṭ and the Wādī al-Shām. The island rises to a considerable height above the wadi bed. On it&apos;s top are the ruins of a Roman fort the outlines of which, and the square north-east and south-west towers, can still be made out. However, much of the masonry has been reused to build a mediaeval mausoleum, including a lintel with an unfinished Greek inscription mentioning Marcus Aurelius (Waddington 1870: no. 2264) and stone doors. There are many Safaitic, Greek and two Latin graffiti on the slopes of the island and the banks of the wadi. In antiquity, there were small dams, cisterns, wells and diversion channels to trap the water and to lead it to nearby fields, see Macdonald 2009.</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Transformation and continuity at al-Namarā: Camps, settlements, forts, and tombs. Pages 317-332 in K. Bartl &amp; ʿA. Moaz (eds), Residences, Castles, Settlements. Transformation Processes from Late Antiquity to Early Islam in Bilad al-Sham. Proceedings of the International Conference held at Damascus, 5–9 November 2006. (Orient-Archäologie, 24). Rahden/Westf.: Leidorf, 2009.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Waddington, W.H. Inscriptions grecques et latines de la Syrie recueillies et expliquées. Paris: Firmin Didot, 1870.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006696.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3493</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 284</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥyn bn ʾgmḥ</transliteration>
	<translation>By Ḥyn son of ʾgmḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-Namārah (C p. 443)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Namārah itself is an &quot;island&quot; in a basin at the confluence of the Wādī al-Ṣawṭ and the Wādī al-Shām. The island rises to a considerable height above the wadi bed. On it&apos;s top are the ruins of a Roman fort the outlines of which, and the square north-east and south-west towers, can still be made out. However, much of the masonry has been reused to build a mediaeval mausoleum, including a lintel with an unfinished Greek inscription mentioning Marcus Aurelius (Waddington 1870: no. 2264) and stone doors. There are many Safaitic, Greek and two Latin graffiti on the slopes of the island and the banks of the wadi. In antiquity, there were small dams, cisterns, wells and diversion channels to trap the water and to lead it to nearby fields, see Macdonald 2009.</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Transformation and continuity at al-Namarā: Camps, settlements, forts, and tombs. Pages 317-332 in K. Bartl &amp; ʿA. Moaz (eds), Residences, Castles, Settlements. Transformation Processes from Late Antiquity to Early Islam in Bilad al-Sham. Proceedings of the International Conference held at Damascus, 5–9 November 2006. (Orient-Archäologie, 24). Rahden/Westf.: Leidorf, 2009.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Waddington, W.H. Inscriptions grecques et latines de la Syrie recueillies et expliquées. Paris: Firmin Didot, 1870.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006697.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3494</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 285; Waddington 266</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmhm bn ʿs²</transliteration>
	<translation>By ʿmhm son of ʿs²</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé, Waddington</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-Namārah (C p. 443)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Namārah itself is an &quot;island&quot; in a basin at the confluence of the Wādī al-Ṣawṭ and the Wādī al-Shām. The island rises to a considerable height above the wadi bed. On it&apos;s top are the ruins of a Roman fort the outlines of which, and the square north-east and south-west towers, can still be made out. However, much of the masonry has been reused to build a mediaeval mausoleum, including a lintel with an unfinished Greek inscription mentioning Marcus Aurelius (Waddington 1870: no. 2264) and stone doors. There are many Safaitic, Greek and two Latin graffiti on the slopes of the island and the banks of the wadi. In antiquity, there were small dams, cisterns, wells and diversion channels to trap the water and to lead it to nearby fields, see Macdonald 2009.</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Transformation and continuity at al-Namarā: Camps, settlements, forts, and tombs. Pages 317-332 in K. Bartl &amp; ʿA. Moaz (eds), Residences, Castles, Settlements. Transformation Processes from Late Antiquity to Early Islam in Bilad al-Sham. Proceedings of the International Conference held at Damascus, 5–9 November 2006. (Orient-Archäologie, 24). Rahden/Westf.: Leidorf, 2009.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques relevées par Waddington. Le Muséon 52, 1939: 113-144.</reference>
	<reference>Waddington, W.H. Inscriptions grecques et latines de la Syrie recueillies et expliquées. Paris: Firmin Didot, 1870.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006698.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3495</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 286</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nn bn s²ʿr</transliteration>
	<translation>By Nn son of S²ʿr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-Namārah (C p. 443)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Namārah itself is an &quot;island&quot; in a basin at the confluence of the Wādī al-Ṣawṭ and the Wādī al-Shām. The island rises to a considerable height above the wadi bed. On it&apos;s top are the ruins of a Roman fort the outlines of which, and the square north-east and south-west towers, can still be made out. However, much of the masonry has been reused to build a mediaeval mausoleum, including a lintel with an unfinished Greek inscription mentioning Marcus Aurelius (Waddington 1870: no. 2264) and stone doors. There are many Safaitic, Greek and two Latin graffiti on the slopes of the island and the banks of the wadi. In antiquity, there were small dams, cisterns, wells and diversion channels to trap the water and to lead it to nearby fields, see Macdonald 2009.</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Transformation and continuity at al-Namarā: Camps, settlements, forts, and tombs. Pages 317-332 in K. Bartl &amp; ʿA. Moaz (eds), Residences, Castles, Settlements. Transformation Processes from Late Antiquity to Early Islam in Bilad al-Sham. Proceedings of the International Conference held at Damascus, 5–9 November 2006. (Orient-Archäologie, 24). Rahden/Westf.: Leidorf, 2009.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Waddington, W.H. Inscriptions grecques et latines de la Syrie recueillies et expliquées. Paris: Firmin Didot, 1870.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006699.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3496</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 287</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>(l) ḥmlt bn (ṣ)ʿd (b)(n) ʿ(d)d </transliteration>
	<translation>By Ḥmlt son of Ṣʿd son of ʿdd</translation>
	<appCrit>C: l ḥmlt bn (ṣ)ʿd (b)(n) ʿ(d)d </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-Namārah (C p. 443)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Namārah itself is an &quot;island&quot; in a basin at the confluence of the Wādī al-Ṣawṭ and the Wādī al-Shām. The island rises to a considerable height above the wadi bed. On it&apos;s top are the ruins of a Roman fort the outlines of which, and the square north-east and south-west towers, can still be made out. However, much of the masonry has been reused to build a mediaeval mausoleum, including a lintel with an unfinished Greek inscription mentioning Marcus Aurelius (Waddington 1870: no. 2264) and stone doors. There are many Safaitic, Greek and two Latin graffiti on the slopes of the island and the banks of the wadi. In antiquity, there were small dams, cisterns, wells and diversion channels to trap the water and to lead it to nearby fields, see Macdonald 2009.</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Transformation and continuity at al-Namarā: Camps, settlements, forts, and tombs. Pages 317-332 in K. Bartl &amp; ʿA. Moaz (eds), Residences, Castles, Settlements. Transformation Processes from Late Antiquity to Early Islam in Bilad al-Sham. Proceedings of the International Conference held at Damascus, 5–9 November 2006. (Orient-Archäologie, 24). Rahden/Westf.: Leidorf, 2009.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Waddington, W.H. Inscriptions grecques et latines de la Syrie recueillies et expliquées. Paris: Firmin Didot, 1870.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006700.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3497</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 288; Waddington 265</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {y}[ʿ]ly bn bḍfh</transliteration>
	<translation>By Yʿly son of Bḍfh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé, Waddington</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-Namārah (C p. 443)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Namārah itself is an &quot;island&quot; in a basin at the confluence of the Wādī al-Ṣawṭ and the Wādī al-Shām. The island rises to a considerable height above the wadi bed. On it&apos;s top are the ruins of a Roman fort the outlines of which, and the square north-east and south-west towers, can still be made out. However, much of the masonry has been reused to build a mediaeval mausoleum, including a lintel with an unfinished Greek inscription mentioning Marcus Aurelius (Waddington 1870: no. 2264) and stone doors. There are many Safaitic, Greek and two Latin graffiti on the slopes of the island and the banks of the wadi. In antiquity, there were small dams, cisterns, wells and diversion channels to trap the water and to lead it to nearby fields, see Macdonald 2009.</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Transformation and continuity at al-Namarā: Camps, settlements, forts, and tombs. Pages 317-332 in K. Bartl &amp; ʿA. Moaz (eds), Residences, Castles, Settlements. Transformation Processes from Late Antiquity to Early Islam in Bilad al-Sham. Proceedings of the International Conference held at Damascus, 5–9 November 2006. (Orient-Archäologie, 24). Rahden/Westf.: Leidorf, 2009.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques relevées par Waddington. Le Muséon 52, 1939: 113-144.</reference>
	<reference>Waddington, W.H. Inscriptions grecques et latines de la Syrie recueillies et expliquées. Paris: Firmin Didot, 1870.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006701.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3498</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 289; Waddington 268</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṭḥ{l} bn (n)bd </transliteration>
	<translation>By Ṭḥl son of Nbd</translation>
	<appCrit>C: l ṭḥ{l} bn (ʿ)bd</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé, Waddington</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-Namārah (C p. 443)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Namārah itself is an &quot;island&quot; in a basin at the confluence of the Wādī al-Ṣawṭ and the Wādī al-Shām. The island rises to a considerable height above the wadi bed. On it&apos;s top are the ruins of a Roman fort the outlines of which, and the square north-east and south-west towers, can still be made out. However, much of the masonry has been reused to build a mediaeval mausoleum, including a lintel with an unfinished Greek inscription mentioning Marcus Aurelius (Waddington 1870: no. 2264) and stone doors. There are many Safaitic, Greek and two Latin graffiti on the slopes of the island and the banks of the wadi. In antiquity, there were small dams, cisterns, wells and diversion channels to trap the water and to lead it to nearby fields, see Macdonald 2009.</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Transformation and continuity at al-Namarā: Camps, settlements, forts, and tombs. Pages 317-332 in K. Bartl &amp; ʿA. Moaz (eds), Residences, Castles, Settlements. Transformation Processes from Late Antiquity to Early Islam in Bilad al-Sham. Proceedings of the International Conference held at Damascus, 5–9 November 2006. (Orient-Archäologie, 24). Rahden/Westf.: Leidorf, 2009.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques relevées par Waddington. Le Muséon 52, 1939: 113-144.</reference>
	<reference>Waddington, W.H. Inscriptions grecques et latines de la Syrie recueillies et expliquées. Paris: Firmin Didot, 1870.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006702.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3499</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 291</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tʿt (h) ʾlt</transliteration>
	<translation>By Tʿt H ʾlt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-Namārah (C p. 443)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Namārah itself is an &quot;island&quot; in a basin at the confluence of the Wādī al-Ṣawṭ and the Wādī al-Shām. The island rises to a considerable height above the wadi bed. On it&apos;s top are the ruins of a Roman fort the outlines of which, and the square north-east and south-west towers, can still be made out. However, much of the masonry has been reused to build a mediaeval mausoleum, including a lintel with an unfinished Greek inscription mentioning Marcus Aurelius (Waddington 1870: no. 2264) and stone doors. There are many Safaitic, Greek and two Latin graffiti on the slopes of the island and the banks of the wadi. In antiquity, there were small dams, cisterns, wells and diversion channels to trap the water and to lead it to nearby fields, see Macdonald 2009.</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Transformation and continuity at al-Namarā: Camps, settlements, forts, and tombs. Pages 317-332 in K. Bartl &amp; ʿA. Moaz (eds), Residences, Castles, Settlements. Transformation Processes from Late Antiquity to Early Islam in Bilad al-Sham. Proceedings of the International Conference held at Damascus, 5–9 November 2006. (Orient-Archäologie, 24). Rahden/Westf.: Leidorf, 2009.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Waddington, W.H. Inscriptions grecques et latines de la Syrie recueillies et expliquées. Paris: Firmin Didot, 1870.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006703.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3500</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 293</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥdṯ bn ʿwḏ</transliteration>
	<translation>By Ḥdṯ son of ʿwḏ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-Namārah (C p. 443)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Namārah itself is an &quot;island&quot; in a basin at the confluence of the Wādī al-Ṣawṭ and the Wādī al-Shām. The island rises to a considerable height above the wadi bed. On it&apos;s top are the ruins of a Roman fort the outlines of which, and the square north-east and south-west towers, can still be made out. However, much of the masonry has been reused to build a mediaeval mausoleum, including a lintel with an unfinished Greek inscription mentioning Marcus Aurelius (Waddington 1870: no. 2264) and stone doors. There are many Safaitic, Greek and two Latin graffiti on the slopes of the island and the banks of the wadi. In antiquity, there were small dams, cisterns, wells and diversion channels to trap the water and to lead it to nearby fields, see Macdonald 2009.</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Transformation and continuity at al-Namarā: Camps, settlements, forts, and tombs. Pages 317-332 in K. Bartl &amp; ʿA. Moaz (eds), Residences, Castles, Settlements. Transformation Processes from Late Antiquity to Early Islam in Bilad al-Sham. Proceedings of the International Conference held at Damascus, 5–9 November 2006. (Orient-Archäologie, 24). Rahden/Westf.: Leidorf, 2009.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Waddington, W.H. Inscriptions grecques et latines de la Syrie recueillies et expliquées. Paris: Firmin Didot, 1870.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006704.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3501</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 295</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l g{l} bn hʿwḏ</transliteration>
	<translation>By Gl son of Hʿwḏ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-Namārah (C p. 443)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Namārah itself is an &quot;island&quot; in a basin at the confluence of the Wādī al-Ṣawṭ and the Wādī al-Shām. The island rises to a considerable height above the wadi bed. On it&apos;s top are the ruins of a Roman fort the outlines of which, and the square north-east and south-west towers, can still be made out. However, much of the masonry has been reused to build a mediaeval mausoleum, including a lintel with an unfinished Greek inscription mentioning Marcus Aurelius (Waddington 1870: no. 2264) and stone doors. There are many Safaitic, Greek and two Latin graffiti on the slopes of the island and the banks of the wadi. In antiquity, there were small dams, cisterns, wells and diversion channels to trap the water and to lead it to nearby fields, see Macdonald 2009.</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Transformation and continuity at al-Namarā: Camps, settlements, forts, and tombs. Pages 317-332 in K. Bartl &amp; ʿA. Moaz (eds), Residences, Castles, Settlements. Transformation Processes from Late Antiquity to Early Islam in Bilad al-Sham. Proceedings of the International Conference held at Damascus, 5–9 November 2006. (Orient-Archäologie, 24). Rahden/Westf.: Leidorf, 2009.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Waddington, W.H. Inscriptions grecques et latines de la Syrie recueillies et expliquées. Paris: Firmin Didot, 1870.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006705.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3502</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 296 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l fḥm</transliteration>
	<translation>By Fḥm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-Namārah (C p. 443)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Namārah itself is an &quot;island&quot; in a basin at the confluence of the Wādī al-Ṣawṭ and the Wādī al-Shām. The island rises to a considerable height above the wadi bed. On it&apos;s top are the ruins of a Roman fort the outlines of which, and the square north-east and south-west towers, can still be made out. However, much of the masonry has been reused to build a mediaeval mausoleum, including a lintel with an unfinished Greek inscription mentioning Marcus Aurelius (Waddington 1870: no. 2264) and stone doors. There are many Safaitic, Greek and two Latin graffiti on the slopes of the island and the banks of the wadi. In antiquity, there were small dams, cisterns, wells and diversion channels to trap the water and to lead it to nearby fields, see Macdonald 2009.</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Transformation and continuity at al-Namarā: Camps, settlements, forts, and tombs. Pages 317-332 in K. Bartl &amp; ʿA. Moaz (eds), Residences, Castles, Settlements. Transformation Processes from Late Antiquity to Early Islam in Bilad al-Sham. Proceedings of the International Conference held at Damascus, 5–9 November 2006. (Orient-Archäologie, 24). Rahden/Westf.: Leidorf, 2009.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Waddington, W.H. Inscriptions grecques et latines de la Syrie recueillies et expliquées. Paris: Firmin Didot, 1870.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006706.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3503</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 296 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wʿ{r}</transliteration>
	<translation>By Wʿr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-Namārah (C p. 443)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Namārah itself is an &quot;island&quot; in a basin at the confluence of the Wādī al-Ṣawṭ and the Wādī al-Shām. The island rises to a considerable height above the wadi bed. On it&apos;s top are the ruins of a Roman fort the outlines of which, and the square north-east and south-west towers, can still be made out. However, much of the masonry has been reused to build a mediaeval mausoleum, including a lintel with an unfinished Greek inscription mentioning Marcus Aurelius (Waddington 1870: no. 2264) and stone doors. There are many Safaitic, Greek and two Latin graffiti on the slopes of the island and the banks of the wadi. In antiquity, there were small dams, cisterns, wells and diversion channels to trap the water and to lead it to nearby fields, see Macdonald 2009.</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Transformation and continuity at al-Namarā: Camps, settlements, forts, and tombs. Pages 317-332 in K. Bartl &amp; ʿA. Moaz (eds), Residences, Castles, Settlements. Transformation Processes from Late Antiquity to Early Islam in Bilad al-Sham. Proceedings of the International Conference held at Damascus, 5–9 November 2006. (Orient-Archäologie, 24). Rahden/Westf.: Leidorf, 2009.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Waddington, W.H. Inscriptions grecques et latines de la Syrie recueillies et expliquées. Paris: Firmin Didot, 1870.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006707.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3504</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 296 c; Waddington 274 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l (h)m{l} </transliteration>
	<translation>By Hml</translation>
	<appCrit>C: l (ʾ)mr </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé, Waddington</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-Namārah (C p. 443)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Namārah itself is an &quot;island&quot; in a basin at the confluence of the Wādī al-Ṣawṭ and the Wādī al-Shām. The island rises to a considerable height above the wadi bed. On it&apos;s top are the ruins of a Roman fort the outlines of which, and the square north-east and south-west towers, can still be made out. However, much of the masonry has been reused to build a mediaeval mausoleum, including a lintel with an unfinished Greek inscription mentioning Marcus Aurelius (Waddington 1870: no. 2264) and stone doors. There are many Safaitic, Greek and two Latin graffiti on the slopes of the island and the banks of the wadi. In antiquity, there were small dams, cisterns, wells and diversion channels to trap the water and to lead it to nearby fields, see Macdonald 2009.</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Transformation and continuity at al-Namarā: Camps, settlements, forts, and tombs. Pages 317-332 in K. Bartl &amp; ʿA. Moaz (eds), Residences, Castles, Settlements. Transformation Processes from Late Antiquity to Early Islam in Bilad al-Sham. Proceedings of the International Conference held at Damascus, 5–9 November 2006. (Orient-Archäologie, 24). Rahden/Westf.: Leidorf, 2009.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques relevées par Waddington. Le Muséon 52, 1939: 113-144.</reference>
	<reference>Waddington, W.H. Inscriptions grecques et latines de la Syrie recueillies et expliquées. Paris: Firmin Didot, 1870.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006708.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3505</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 297</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ndm bn g{l}</transliteration>
	<translation>By Ndm son of Gl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-Namārah (C p. 443)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Namārah itself is an &quot;island&quot; in a basin at the confluence of the Wādī al-Ṣawṭ and the Wādī al-Shām. The island rises to a considerable height above the wadi bed. On it&apos;s top are the ruins of a Roman fort the outlines of which, and the square north-east and south-west towers, can still be made out. However, much of the masonry has been reused to build a mediaeval mausoleum, including a lintel with an unfinished Greek inscription mentioning Marcus Aurelius (Waddington 1870: no. 2264) and stone doors. There are many Safaitic, Greek and two Latin graffiti on the slopes of the island and the banks of the wadi. In antiquity, there were small dams, cisterns, wells and diversion channels to trap the water and to lead it to nearby fields, see Macdonald 2009.</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Transformation and continuity at al-Namarā: Camps, settlements, forts, and tombs. Pages 317-332 in K. Bartl &amp; ʿA. Moaz (eds), Residences, Castles, Settlements. Transformation Processes from Late Antiquity to Early Islam in Bilad al-Sham. Proceedings of the International Conference held at Damascus, 5–9 November 2006. (Orient-Archäologie, 24). Rahden/Westf.: Leidorf, 2009.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Waddington, W.H. Inscriptions grecques et latines de la Syrie recueillies et expliquées. Paris: Firmin Didot, 1870.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006709.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3506</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 299; Waddington 273</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l (y)ʿlt bn (y)[ʿ]ḏ (h)- frs¹ bn ḫzn</transliteration>
	<translation>By {Yʿlt} son of {Yʿḏ} is the horseman son of {Ḫzn}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé, Waddington</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-Namārah (C p. 443)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Namārah itself is an &quot;island&quot; in a basin at the confluence of the Wādī al-Ṣawṭ and the Wādī al-Shām. The island rises to a considerable height above the wadi bed. On it&apos;s top are the ruins of a Roman fort the outlines of which, and the square north-east and south-west towers, can still be made out. However, much of the masonry has been reused to build a mediaeval mausoleum, including a lintel with an unfinished Greek inscription mentioning Marcus Aurelius (Waddington 1870: no. 2264) and stone doors. There are many Safaitic, Greek and two Latin graffiti on the slopes of the island and the banks of the wadi. In antiquity, there were small dams, cisterns, wells and diversion channels to trap the water and to lead it to nearby fields, see Macdonald 2009.</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Transformation and continuity at al-Namarā: Camps, settlements, forts, and tombs. Pages 317-332 in K. Bartl &amp; ʿA. Moaz (eds), Residences, Castles, Settlements. Transformation Processes from Late Antiquity to Early Islam in Bilad al-Sham. Proceedings of the International Conference held at Damascus, 5–9 November 2006. (Orient-Archäologie, 24). Rahden/Westf.: Leidorf, 2009.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques relevées par Waddington. Le Muséon 52, 1939: 113-144.</reference>
	<reference>Waddington, W.H. Inscriptions grecques et latines de la Syrie recueillies et expliquées. Paris: Firmin Didot, 1870.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006710.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3507</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 300</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿḏr bn gflt w ʾḏṯ</transliteration>
	<translation>By ʿḏr son of Gflt and ʾḏṯ</translation>
	<appCrit>C: w (h) (ʾ)ṯ[ʿ] &quot;and {O} {ʾṯʿ}&quot; for w ʾḏṯ</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-Namārah (C p. 443)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Namārah itself is an &quot;island&quot; in a basin at the confluence of the Wādī al-Ṣawṭ and the Wādī al-Shām. The island rises to a considerable height above the wadi bed. On it&apos;s top are the ruins of a Roman fort the outlines of which, and the square north-east and south-west towers, can still be made out. However, much of the masonry has been reused to build a mediaeval mausoleum, including a lintel with an unfinished Greek inscription mentioning Marcus Aurelius (Waddington 1870: no. 2264) and stone doors. There are many Safaitic, Greek and two Latin graffiti on the slopes of the island and the banks of the wadi. In antiquity, there were small dams, cisterns, wells and diversion channels to trap the water and to lead it to nearby fields, see Macdonald 2009.</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Transformation and continuity at al-Namarā: Camps, settlements, forts, and tombs. Pages 317-332 in K. Bartl &amp; ʿA. Moaz (eds), Residences, Castles, Settlements. Transformation Processes from Late Antiquity to Early Islam in Bilad al-Sham. Proceedings of the International Conference held at Damascus, 5–9 November 2006. (Orient-Archäologie, 24). Rahden/Westf.: Leidorf, 2009.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Waddington, W.H. Inscriptions grecques et latines de la Syrie recueillies et expliquées. Paris: Firmin Didot, 1870.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006711.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3508</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 301 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾkḥl bn bdn</transliteration>
	<translation>By ʾkḥl son of Bdn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-Namārah (C p. 443)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Namārah itself is an &quot;island&quot; in a basin at the confluence of the Wādī al-Ṣawṭ and the Wādī al-Shām. The island rises to a considerable height above the wadi bed. On it&apos;s top are the ruins of a Roman fort the outlines of which, and the square north-east and south-west towers, can still be made out. However, much of the masonry has been reused to build a mediaeval mausoleum, including a lintel with an unfinished Greek inscription mentioning Marcus Aurelius (Waddington 1870: no. 2264) and stone doors. There are many Safaitic, Greek and two Latin graffiti on the slopes of the island and the banks of the wadi. In antiquity, there were small dams, cisterns, wells and diversion channels to trap the water and to lead it to nearby fields, see Macdonald 2009.</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Transformation and continuity at al-Namarā: Camps, settlements, forts, and tombs. Pages 317-332 in K. Bartl &amp; ʿA. Moaz (eds), Residences, Castles, Settlements. Transformation Processes from Late Antiquity to Early Islam in Bilad al-Sham. Proceedings of the International Conference held at Damascus, 5–9 November 2006. (Orient-Archäologie, 24). Rahden/Westf.: Leidorf, 2009.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Waddington, W.H. Inscriptions grecques et latines de la Syrie recueillies et expliquées. Paris: Firmin Didot, 1870.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006712.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3509</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 301 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>[l] ḥfdt bn nflt</transliteration>
	<translation>By Ḥfdt son of Nflt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-Namārah (C p. 443)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Namārah itself is an &quot;island&quot; in a basin at the confluence of the Wādī al-Ṣawṭ and the Wādī al-Shām. The island rises to a considerable height above the wadi bed. On it&apos;s top are the ruins of a Roman fort the outlines of which, and the square north-east and south-west towers, can still be made out. However, much of the masonry has been reused to build a mediaeval mausoleum, including a lintel with an unfinished Greek inscription mentioning Marcus Aurelius (Waddington 1870: no. 2264) and stone doors. There are many Safaitic, Greek and two Latin graffiti on the slopes of the island and the banks of the wadi. In antiquity, there were small dams, cisterns, wells and diversion channels to trap the water and to lead it to nearby fields, see Macdonald 2009.</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Transformation and continuity at al-Namarā: Camps, settlements, forts, and tombs. Pages 317-332 in K. Bartl &amp; ʿA. Moaz (eds), Residences, Castles, Settlements. Transformation Processes from Late Antiquity to Early Islam in Bilad al-Sham. Proceedings of the International Conference held at Damascus, 5–9 November 2006. (Orient-Archäologie, 24). Rahden/Westf.: Leidorf, 2009.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Waddington, W.H. Inscriptions grecques et latines de la Syrie recueillies et expliquées. Paris: Firmin Didot, 1870.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006713.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3510</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 309</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥms² bn w[s¹][m]</transliteration>
	<translation>By Ḥms² son of Ws¹m</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-Namārah (C p. 443)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Namārah itself is an &quot;island&quot; in a basin at the confluence of the Wādī al-Ṣawṭ and the Wādī al-Shām. The island rises to a considerable height above the wadi bed. On it&apos;s top are the ruins of a Roman fort the outlines of which, and the square north-east and south-west towers, can still be made out. However, much of the masonry has been reused to build a mediaeval mausoleum, including a lintel with an unfinished Greek inscription mentioning Marcus Aurelius (Waddington 1870: no. 2264) and stone doors. There are many Safaitic, Greek and two Latin graffiti on the slopes of the island and the banks of the wadi. In antiquity, there were small dams, cisterns, wells and diversion channels to trap the water and to lead it to nearby fields, see Macdonald 2009.</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Transformation and continuity at al-Namarā: Camps, settlements, forts, and tombs. Pages 317-332 in K. Bartl &amp; ʿA. Moaz (eds), Residences, Castles, Settlements. Transformation Processes from Late Antiquity to Early Islam in Bilad al-Sham. Proceedings of the International Conference held at Damascus, 5–9 November 2006. (Orient-Archäologie, 24). Rahden/Westf.: Leidorf, 2009.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Waddington, W.H. Inscriptions grecques et latines de la Syrie recueillies et expliquées. Paris: Firmin Didot, 1870.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006714.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3511</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 312</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿḏr bn s²g[ʿ]</transliteration>
	<translation>By ʿḏr son of S²gʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-Namārah (C p. 443)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Namārah itself is an &quot;island&quot; in a basin at the confluence of the Wādī al-Ṣawṭ and the Wādī al-Shām. The island rises to a considerable height above the wadi bed. On it&apos;s top are the ruins of a Roman fort the outlines of which, and the square north-east and south-west towers, can still be made out. However, much of the masonry has been reused to build a mediaeval mausoleum, including a lintel with an unfinished Greek inscription mentioning Marcus Aurelius (Waddington 1870: no. 2264) and stone doors. There are many Safaitic, Greek and two Latin graffiti on the slopes of the island and the banks of the wadi. In antiquity, there were small dams, cisterns, wells and diversion channels to trap the water and to lead it to nearby fields, see Macdonald 2009.</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Transformation and continuity at al-Namarā: Camps, settlements, forts, and tombs. Pages 317-332 in K. Bartl &amp; ʿA. Moaz (eds), Residences, Castles, Settlements. Transformation Processes from Late Antiquity to Early Islam in Bilad al-Sham. Proceedings of the International Conference held at Damascus, 5–9 November 2006. (Orient-Archäologie, 24). Rahden/Westf.: Leidorf, 2009.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Waddington, W.H. Inscriptions grecques et latines de la Syrie recueillies et expliquées. Paris: Firmin Didot, 1870.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006715.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3512</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 313</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mṯl bn qn bn ʾmr bn ʿṣd</transliteration>
	<translation>By Mṯl son of Qn son of ʾmr son of ʿṣd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-Namārah (C p. 443)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Namārah itself is an &quot;island&quot; in a basin at the confluence of the Wādī al-Ṣawṭ and the Wādī al-Shām. The island rises to a considerable height above the wadi bed. On it&apos;s top are the ruins of a Roman fort the outlines of which, and the square north-east and south-west towers, can still be made out. However, much of the masonry has been reused to build a mediaeval mausoleum, including a lintel with an unfinished Greek inscription mentioning Marcus Aurelius (Waddington 1870: no. 2264) and stone doors. There are many Safaitic, Greek and two Latin graffiti on the slopes of the island and the banks of the wadi. In antiquity, there were small dams, cisterns, wells and diversion channels to trap the water and to lead it to nearby fields, see Macdonald 2009.</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Transformation and continuity at al-Namarā: Camps, settlements, forts, and tombs. Pages 317-332 in K. Bartl &amp; ʿA. Moaz (eds), Residences, Castles, Settlements. Transformation Processes from Late Antiquity to Early Islam in Bilad al-Sham. Proceedings of the International Conference held at Damascus, 5–9 November 2006. (Orient-Archäologie, 24). Rahden/Westf.: Leidorf, 2009.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Waddington, W.H. Inscriptions grecques et latines de la Syrie recueillies et expliquées. Paris: Firmin Didot, 1870.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006716.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3513</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 314</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾmrʾl bn ḥmyt</transliteration>
	<translation>By ʾmrʾl son of Ḥmyt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-Namārah (C p. 443)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Namārah itself is an &quot;island&quot; in a basin at the confluence of the Wādī al-Ṣawṭ and the Wādī al-Shām. The island rises to a considerable height above the wadi bed. On it&apos;s top are the ruins of a Roman fort the outlines of which, and the square north-east and south-west towers, can still be made out. However, much of the masonry has been reused to build a mediaeval mausoleum, including a lintel with an unfinished Greek inscription mentioning Marcus Aurelius (Waddington 1870: no. 2264) and stone doors. There are many Safaitic, Greek and two Latin graffiti on the slopes of the island and the banks of the wadi. In antiquity, there were small dams, cisterns, wells and diversion channels to trap the water and to lead it to nearby fields, see Macdonald 2009.</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Transformation and continuity at al-Namarā: Camps, settlements, forts, and tombs. Pages 317-332 in K. Bartl &amp; ʿA. Moaz (eds), Residences, Castles, Settlements. Transformation Processes from Late Antiquity to Early Islam in Bilad al-Sham. Proceedings of the International Conference held at Damascus, 5–9 November 2006. (Orient-Archäologie, 24). Rahden/Westf.: Leidorf, 2009.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Waddington, W.H. Inscriptions grecques et latines de la Syrie recueillies et expliquées. Paris: Firmin Didot, 1870.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006717.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3514</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 228; W.Tafel I, II.d</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹(r)(n) bn ʿh(d) bn ʾḏnt bn ʾs¹lm h- ḫṭṭ </transliteration>
	<translation>By ʾs¹rn son of ʿhd son of ʾḏnt son of ʾs¹lm is the carving</translation>
	<appCrit>C: l ʾs¹(d) bn ʿh(d) bn ʾḏnt bn ʾs¹lm h- ḫṭṭ</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-Namārah (C p. 443)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Namārah itself is an &quot;island&quot; in a basin at the confluence of the Wādī al-Ṣawṭ and the Wādī al-Shām. The island rises to a considerable height above the wadi bed. On it&apos;s top are the ruins of a Roman fort the outlines of which, and the square north-east and south-west towers, can still be made out. However, much of the masonry has been reused to build a mediaeval mausoleum, including a lintel with an unfinished Greek inscription mentioning Marcus Aurelius (Waddington 1870: no. 2264) and stone doors. There are many Safaitic, Greek and two Latin graffiti on the slopes of the island and the banks of the wadi. In antiquity, there were small dams, cisterns, wells and diversion channels to trap the water and to lead it to nearby fields, see Macdonald 2009.</provenanceNotes>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Transformation and continuity at al-Namarā: Camps, settlements, forts, and tombs. Pages 317-332 in K. Bartl &amp; ʿA. Moaz (eds), Residences, Castles, Settlements. Transformation Processes from Late Antiquity to Early Islam in Bilad al-Sham. Proceedings of the International Conference held at Damascus, 5–9 November 2006. (Orient-Archäologie, 24). Rahden/Westf.: Leidorf, 2009.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Waddington, W.H. Inscriptions grecques et latines de la Syrie recueillies et expliquées. Paris: Firmin Didot, 1870.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006718.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3515</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 231</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dd bn ḏʾs¹d bn yns¹k</transliteration>
	<translation>By Dd son of Ḏʾs¹d son of Yns¹k</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-Namārah (C p. 443)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Namārah itself is an &quot;island&quot; in a basin at the confluence of the Wādī al-Ṣawṭ and the Wādī al-Shām. The island rises to a considerable height above the wadi bed. On it&apos;s top are the ruins of a Roman fort the outlines of which, and the square north-east and south-west towers, can still be made out. However, much of the masonry has been reused to build a mediaeval mausoleum, including a lintel with an unfinished Greek inscription mentioning Marcus Aurelius (Waddington 1870: no. 2264) and stone doors. There are many Safaitic, Greek and two Latin graffiti on the slopes of the island and the banks of the wadi. In antiquity, there were small dams, cisterns, wells and diversion channels to trap the water and to lead it to nearby fields, see Macdonald 2009.</provenanceNotes>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Transformation and continuity at al-Namarā: Camps, settlements, forts, and tombs. Pages 317-332 in K. Bartl &amp; ʿA. Moaz (eds), Residences, Castles, Settlements. Transformation Processes from Late Antiquity to Early Islam in Bilad al-Sham. Proceedings of the International Conference held at Damascus, 5–9 November 2006. (Orient-Archäologie, 24). Rahden/Westf.: Leidorf, 2009.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Waddington, W.H. Inscriptions grecques et latines de la Syrie recueillies et expliquées. Paris: Firmin Didot, 1870.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006719.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3516</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 233</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l khl bn ʾḥlm</transliteration>
	<translation>By Khl son of ʾḥlm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-Namārah (C p. 443)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Namārah itself is an &quot;island&quot; in a basin at the confluence of the Wādī al-Ṣawṭ and the Wādī al-Shām. The island rises to a considerable height above the wadi bed. On it&apos;s top are the ruins of a Roman fort the outlines of which, and the square north-east and south-west towers, can still be made out. However, much of the masonry has been reused to build a mediaeval mausoleum, including a lintel with an unfinished Greek inscription mentioning Marcus Aurelius (Waddington 1870: no. 2264) and stone doors. There are many Safaitic, Greek and two Latin graffiti on the slopes of the island and the banks of the wadi. In antiquity, there were small dams, cisterns, wells and diversion channels to trap the water and to lead it to nearby fields, see Macdonald 2009.</provenanceNotes>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Transformation and continuity at al-Namarā: Camps, settlements, forts, and tombs. Pages 317-332 in K. Bartl &amp; ʿA. Moaz (eds), Residences, Castles, Settlements. Transformation Processes from Late Antiquity to Early Islam in Bilad al-Sham. Proceedings of the International Conference held at Damascus, 5–9 November 2006. (Orient-Archäologie, 24). Rahden/Westf.: Leidorf, 2009.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Waddington, W.H. Inscriptions grecques et latines de la Syrie recueillies et expliquées. Paris: Firmin Didot, 1870.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006720.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3517</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 234</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rbʾl bn ʾwf</transliteration>
	<translation>By Rbʾl son of ʾwf</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-Namārah (C p. 443)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Namārah itself is an &quot;island&quot; in a basin at the confluence of the Wādī al-Ṣawṭ and the Wādī al-Shām. The island rises to a considerable height above the wadi bed. On it&apos;s top are the ruins of a Roman fort the outlines of which, and the square north-east and south-west towers, can still be made out. However, much of the masonry has been reused to build a mediaeval mausoleum, including a lintel with an unfinished Greek inscription mentioning Marcus Aurelius (Waddington 1870: no. 2264) and stone doors. There are many Safaitic, Greek and two Latin graffiti on the slopes of the island and the banks of the wadi. In antiquity, there were small dams, cisterns, wells and diversion channels to trap the water and to lead it to nearby fields, see Macdonald 2009.</provenanceNotes>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Transformation and continuity at al-Namarā: Camps, settlements, forts, and tombs. Pages 317-332 in K. Bartl &amp; ʿA. Moaz (eds), Residences, Castles, Settlements. Transformation Processes from Late Antiquity to Early Islam in Bilad al-Sham. Proceedings of the International Conference held at Damascus, 5–9 November 2006. (Orient-Archäologie, 24). Rahden/Westf.: Leidorf, 2009.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Waddington, W.H. Inscriptions grecques et latines de la Syrie recueillies et expliquées. Paris: Firmin Didot, 1870.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006721.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3518</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 235 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿhb</transliteration>
	<translation>By ʿhb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-Namārah (C p. 443)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Namārah itself is an &quot;island&quot; in a basin at the confluence of the Wādī al-Ṣawṭ and the Wādī al-Shām. The island rises to a considerable height above the wadi bed. On it&apos;s top are the ruins of a Roman fort the outlines of which, and the square north-east and south-west towers, can still be made out. However, much of the masonry has been reused to build a mediaeval mausoleum, including a lintel with an unfinished Greek inscription mentioning Marcus Aurelius (Waddington 1870: no. 2264) and stone doors. There are many Safaitic, Greek and two Latin graffiti on the slopes of the island and the banks of the wadi. In antiquity, there were small dams, cisterns, wells and diversion channels to trap the water and to lead it to nearby fields, see Macdonald 2009.</provenanceNotes>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Transformation and continuity at al-Namarā: Camps, settlements, forts, and tombs. Pages 317-332 in K. Bartl &amp; ʿA. Moaz (eds), Residences, Castles, Settlements. Transformation Processes from Late Antiquity to Early Islam in Bilad al-Sham. Proceedings of the International Conference held at Damascus, 5–9 November 2006. (Orient-Archäologie, 24). Rahden/Westf.: Leidorf, 2009.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Waddington, W.H. Inscriptions grecques et latines de la Syrie recueillies et expliquées. Paris: Firmin Didot, 1870.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006722.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3519</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 235 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥ(g)ʾl bn rḥl</transliteration>
	<translation>By Ḥgʾl son of Rḥl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-Namārah (C p. 443)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Namārah itself is an &quot;island&quot; in a basin at the confluence of the Wādī al-Ṣawṭ and the Wādī al-Shām. The island rises to a considerable height above the wadi bed. On it&apos;s top are the ruins of a Roman fort the outlines of which, and the square north-east and south-west towers, can still be made out. However, much of the masonry has been reused to build a mediaeval mausoleum, including a lintel with an unfinished Greek inscription mentioning Marcus Aurelius (Waddington 1870: no. 2264) and stone doors. There are many Safaitic, Greek and two Latin graffiti on the slopes of the island and the banks of the wadi. In antiquity, there were small dams, cisterns, wells and diversion channels to trap the water and to lead it to nearby fields, see Macdonald 2009.</provenanceNotes>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Transformation and continuity at al-Namarā: Camps, settlements, forts, and tombs. Pages 317-332 in K. Bartl &amp; ʿA. Moaz (eds), Residences, Castles, Settlements. Transformation Processes from Late Antiquity to Early Islam in Bilad al-Sham. Proceedings of the International Conference held at Damascus, 5–9 November 2006. (Orient-Archäologie, 24). Rahden/Westf.: Leidorf, 2009.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Waddington, W.H. Inscriptions grecques et latines de la Syrie recueillies et expliquées. Paris: Firmin Didot, 1870.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006723.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3520</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 236</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾfl bn ndml</transliteration>
	<translation>By ʾfl son of Ndml</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-Namārah (C p. 443)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Namārah itself is an &quot;island&quot; in a basin at the confluence of the Wādī al-Ṣawṭ and the Wādī al-Shām. The island rises to a considerable height above the wadi bed. On it&apos;s top are the ruins of a Roman fort the outlines of which, and the square north-east and south-west towers, can still be made out. However, much of the masonry has been reused to build a mediaeval mausoleum, including a lintel with an unfinished Greek inscription mentioning Marcus Aurelius (Waddington 1870: no. 2264) and stone doors. There are many Safaitic, Greek and two Latin graffiti on the slopes of the island and the banks of the wadi. In antiquity, there were small dams, cisterns, wells and diversion channels to trap the water and to lead it to nearby fields, see Macdonald 2009.</provenanceNotes>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Transformation and continuity at al-Namarā: Camps, settlements, forts, and tombs. Pages 317-332 in K. Bartl &amp; ʿA. Moaz (eds), Residences, Castles, Settlements. Transformation Processes from Late Antiquity to Early Islam in Bilad al-Sham. Proceedings of the International Conference held at Damascus, 5–9 November 2006. (Orient-Archäologie, 24). Rahden/Westf.: Leidorf, 2009.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Waddington, W.H. Inscriptions grecques et latines de la Syrie recueillies et expliquées. Paris: Firmin Didot, 1870.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006724.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3521</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 237</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l whbn bn ʾlh bn nʿg bn ḥmyt</transliteration>
	<translation>By Whbn son of ʾlh son of Nʿg son of Ḥmyt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-Namārah (C p. 443)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Namārah itself is an &quot;island&quot; in a basin at the confluence of the Wādī al-Ṣawṭ and the Wādī al-Shām. The island rises to a considerable height above the wadi bed. On it&apos;s top are the ruins of a Roman fort the outlines of which, and the square north-east and south-west towers, can still be made out. However, much of the masonry has been reused to build a mediaeval mausoleum, including a lintel with an unfinished Greek inscription mentioning Marcus Aurelius (Waddington 1870: no. 2264) and stone doors. There are many Safaitic, Greek and two Latin graffiti on the slopes of the island and the banks of the wadi. In antiquity, there were small dams, cisterns, wells and diversion channels to trap the water and to lead it to nearby fields, see Macdonald 2009.</provenanceNotes>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Transformation and continuity at al-Namarā: Camps, settlements, forts, and tombs. Pages 317-332 in K. Bartl &amp; ʿA. Moaz (eds), Residences, Castles, Settlements. Transformation Processes from Late Antiquity to Early Islam in Bilad al-Sham. Proceedings of the International Conference held at Damascus, 5–9 November 2006. (Orient-Archäologie, 24). Rahden/Westf.: Leidorf, 2009.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Waddington, W.H. Inscriptions grecques et latines de la Syrie recueillies et expliquées. Paris: Firmin Didot, 1870.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006725.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3522</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 238</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹w{r} bn ṯl{l} bn zbdy </transliteration>
	<translation>By ʾs¹wr son of Ṯll son of Zbdy</translation>
	<appCrit>C: l ʾs¹w{r} bn ṯl{g} bn zbdy </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-Namārah (C p. 443)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Namārah itself is an &quot;island&quot; in a basin at the confluence of the Wādī al-Ṣawṭ and the Wādī al-Shām. The island rises to a considerable height above the wadi bed. On it&apos;s top are the ruins of a Roman fort the outlines of which, and the square north-east and south-west towers, can still be made out. However, much of the masonry has been reused to build a mediaeval mausoleum, including a lintel with an unfinished Greek inscription mentioning Marcus Aurelius (Waddington 1870: no. 2264) and stone doors. There are many Safaitic, Greek and two Latin graffiti on the slopes of the island and the banks of the wadi. In antiquity, there were small dams, cisterns, wells and diversion channels to trap the water and to lead it to nearby fields, see Macdonald 2009.</provenanceNotes>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Transformation and continuity at al-Namarā: Camps, settlements, forts, and tombs. Pages 317-332 in K. Bartl &amp; ʿA. Moaz (eds), Residences, Castles, Settlements. Transformation Processes from Late Antiquity to Early Islam in Bilad al-Sham. Proceedings of the International Conference held at Damascus, 5–9 November 2006. (Orient-Archäologie, 24). Rahden/Westf.: Leidorf, 2009.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Waddington, W.H. Inscriptions grecques et latines de la Syrie recueillies et expliquées. Paris: Firmin Didot, 1870.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006726.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3523</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 239</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓnʾl bn nṣr bn ṯfn bn frʾ bn frq</transliteration>
	<translation>By Ẓnʾl son of Nṣr son of Ṯfn son of Frʾ son of Frq</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-Namārah (C p. 443)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Namārah itself is an &quot;island&quot; in a basin at the confluence of the Wādī al-Ṣawṭ and the Wādī al-Shām. The island rises to a considerable height above the wadi bed. On it&apos;s top are the ruins of a Roman fort the outlines of which, and the square north-east and south-west towers, can still be made out. However, much of the masonry has been reused to build a mediaeval mausoleum, including a lintel with an unfinished Greek inscription mentioning Marcus Aurelius (Waddington 1870: no. 2264) and stone doors. There are many Safaitic, Greek and two Latin graffiti on the slopes of the island and the banks of the wadi. In antiquity, there were small dams, cisterns, wells and diversion channels to trap the water and to lead it to nearby fields, see Macdonald 2009.</provenanceNotes>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Transformation and continuity at al-Namarā: Camps, settlements, forts, and tombs. Pages 317-332 in K. Bartl &amp; ʿA. Moaz (eds), Residences, Castles, Settlements. Transformation Processes from Late Antiquity to Early Islam in Bilad al-Sham. Proceedings of the International Conference held at Damascus, 5–9 November 2006. (Orient-Archäologie, 24). Rahden/Westf.: Leidorf, 2009.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Waddington, W.H. Inscriptions grecques et latines de la Syrie recueillies et expliquées. Paris: Firmin Didot, 1870.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006727.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3524</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 240</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹lm bn gnʾl bn whb bn s¹r</transliteration>
	<translation>By ʾs¹lm son of Gnʾl son of Whb son of S¹r</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-Namārah (C p. 443)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Namārah itself is an &quot;island&quot; in a basin at the confluence of the Wādī al-Ṣawṭ and the Wādī al-Shām. The island rises to a considerable height above the wadi bed. On it&apos;s top are the ruins of a Roman fort the outlines of which, and the square north-east and south-west towers, can still be made out. However, much of the masonry has been reused to build a mediaeval mausoleum, including a lintel with an unfinished Greek inscription mentioning Marcus Aurelius (Waddington 1870: no. 2264) and stone doors. There are many Safaitic, Greek and two Latin graffiti on the slopes of the island and the banks of the wadi. In antiquity, there were small dams, cisterns, wells and diversion channels to trap the water and to lead it to nearby fields, see Macdonald 2009.</provenanceNotes>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Transformation and continuity at al-Namarā: Camps, settlements, forts, and tombs. Pages 317-332 in K. Bartl &amp; ʿA. Moaz (eds), Residences, Castles, Settlements. Transformation Processes from Late Antiquity to Early Islam in Bilad al-Sham. Proceedings of the International Conference held at Damascus, 5–9 November 2006. (Orient-Archäologie, 24). Rahden/Westf.: Leidorf, 2009.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Waddington, W.H. Inscriptions grecques et latines de la Syrie recueillies et expliquées. Paris: Firmin Didot, 1870.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006728.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3525</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 241</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḏʾbn bn qd[m] bn (ḫ)(h)s¹ </transliteration>
	<translation>By Ḏʾbn son of Qdm son of Ḫhs¹</translation>
	<appCrit>C: l ḏʾbn bn qd[m] bn (ʾ)(y)s¹ </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-Namārah (C p. 443)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Namārah itself is an &quot;island&quot; in a basin at the confluence of the Wādī al-Ṣawṭ and the Wādī al-Shām. The island rises to a considerable height above the wadi bed. On it&apos;s top are the ruins of a Roman fort the outlines of which, and the square north-east and south-west towers, can still be made out. However, much of the masonry has been reused to build a mediaeval mausoleum, including a lintel with an unfinished Greek inscription mentioning Marcus Aurelius (Waddington 1870: no. 2264) and stone doors. There are many Safaitic, Greek and two Latin graffiti on the slopes of the island and the banks of the wadi. In antiquity, there were small dams, cisterns, wells and diversion channels to trap the water and to lead it to nearby fields, see Macdonald 2009.</provenanceNotes>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Transformation and continuity at al-Namarā: Camps, settlements, forts, and tombs. Pages 317-332 in K. Bartl &amp; ʿA. Moaz (eds), Residences, Castles, Settlements. Transformation Processes from Late Antiquity to Early Islam in Bilad al-Sham. Proceedings of the International Conference held at Damascus, 5–9 November 2006. (Orient-Archäologie, 24). Rahden/Westf.: Leidorf, 2009.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Waddington, W.H. Inscriptions grecques et latines de la Syrie recueillies et expliquées. Paris: Firmin Didot, 1870.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006729.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3526</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 242; W. Tafel II, 3.a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l whblh bn mbr bn ʿmd wl&lt;&lt;&gt;&gt; </transliteration>
	<translation>By Whblh son of Mbr son of ʿmd wl</translation>
	<appCrit>C: {m}lk for mbr; w (r)ʿ[y] &quot;and he pastured&quot; for wl</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-Namārah (C p. 443)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Namārah itself is an &quot;island&quot; in a basin at the confluence of the Wādī al-Ṣawṭ and the Wādī al-Shām. The island rises to a considerable height above the wadi bed. On it&apos;s top are the ruins of a Roman fort the outlines of which, and the square north-east and south-west towers, can still be made out. However, much of the masonry has been reused to build a mediaeval mausoleum, including a lintel with an unfinished Greek inscription mentioning Marcus Aurelius (Waddington 1870: no. 2264) and stone doors. There are many Safaitic, Greek and two Latin graffiti on the slopes of the island and the banks of the wadi. In antiquity, there were small dams, cisterns, wells and diversion channels to trap the water and to lead it to nearby fields, see Macdonald 2009.</provenanceNotes>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Transformation and continuity at al-Namarā: Camps, settlements, forts, and tombs. Pages 317-332 in K. Bartl &amp; ʿA. Moaz (eds), Residences, Castles, Settlements. Transformation Processes from Late Antiquity to Early Islam in Bilad al-Sham. Proceedings of the International Conference held at Damascus, 5–9 November 2006. (Orient-Archäologie, 24). Rahden/Westf.: Leidorf, 2009.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Waddington, W.H. Inscriptions grecques et latines de la Syrie recueillies et expliquées. Paris: Firmin Didot, 1870.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006730.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3527</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 243; Wetzstein 1858: 406, I</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²hm bn ʾḥlm bn s²hm ḏ- ʾl nġbr w rʿy h- ḍʾn f h [l]t s¹l[m]</transliteration>
	<translation>By S²hm son of ʾḥlm son of S²hm of the lineage of Nġbr and he pastured the sheep. So O Lt [grant] security</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-Namārah (C p. 443)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Namārah itself is an &quot;island&quot; in a basin at the confluence of the Wādī al-Ṣawṭ and the Wādī al-Shām. The island rises to a considerable height above the wadi bed. On it&apos;s top are the ruins of a Roman fort the outlines of which, and the square north-east and south-west towers, can still be made out. However, much of the masonry has been reused to build a mediaeval mausoleum, including a lintel with an unfinished Greek inscription mentioning Marcus Aurelius (Waddington 1870: no. 2264) and stone doors. There are many Safaitic, Greek and two Latin graffiti on the slopes of the island and the banks of the wadi. In antiquity, there were small dams, cisterns, wells and diversion channels to trap the water and to lead it to nearby fields, see Macdonald 2009.</provenanceNotes>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Transformation and continuity at al-Namarā: Camps, settlements, forts, and tombs. Pages 317-332 in K. Bartl &amp; ʿA. Moaz (eds), Residences, Castles, Settlements. Transformation Processes from Late Antiquity to Early Islam in Bilad al-Sham. Proceedings of the International Conference held at Damascus, 5–9 November 2006. (Orient-Archäologie, 24). Rahden/Westf.: Leidorf, 2009.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Waddington, W.H. Inscriptions grecques et latines de la Syrie recueillies et expliquées. Paris: Firmin Didot, 1870.</reference>
	<reference>Wetzstein, J.G. Fortsetzung der Bemerkungen des Königl. Peuß. Consuls Dr. Wetzstein über die Gegend der Wüsten-Städte im Hauran. (Aus Briefen seiner Gattin an Herrn Alex. v. Humboldt.). Zeitschrift für allgemeine Erdkunde N.F., 4, 1858: 405-407.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006731.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3528</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 244</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l whblh bn m{b}{r} bn ʿ[m]d bn {ʿ}z </transliteration>
	<translation>By Whblh son of Mbr son of ʿmd son of ʿz</translation>
	<appCrit>C: l whblh bn mlk bn ʿ[m]d bn {ʿ}z </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-Namārah (C p. 443)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Namārah itself is an &quot;island&quot; in a basin at the confluence of the Wādī al-Ṣawṭ and the Wādī al-Shām. The island rises to a considerable height above the wadi bed. On it&apos;s top are the ruins of a Roman fort the outlines of which, and the square north-east and south-west towers, can still be made out. However, much of the masonry has been reused to build a mediaeval mausoleum, including a lintel with an unfinished Greek inscription mentioning Marcus Aurelius (Waddington 1870: no. 2264) and stone doors. There are many Safaitic, Greek and two Latin graffiti on the slopes of the island and the banks of the wadi. In antiquity, there were small dams, cisterns, wells and diversion channels to trap the water and to lead it to nearby fields, see Macdonald 2009.</provenanceNotes>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Transformation and continuity at al-Namarā: Camps, settlements, forts, and tombs. Pages 317-332 in K. Bartl &amp; ʿA. Moaz (eds), Residences, Castles, Settlements. Transformation Processes from Late Antiquity to Early Islam in Bilad al-Sham. Proceedings of the International Conference held at Damascus, 5–9 November 2006. (Orient-Archäologie, 24). Rahden/Westf.: Leidorf, 2009.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Waddington, W.H. Inscriptions grecques et latines de la Syrie recueillies et expliquées. Paris: Firmin Didot, 1870.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006732.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3529</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 245 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l m(h)rm bn {m}lk bn ʿmd bn ms¹{k} </transliteration>
	<translation>By Mhrm son of Mlk son of ʿmd son of Ms¹k</translation>
	<appCrit>C: l m(ṣ)rm bn {m}lk bn ʿmd bn ms¹{k}</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-Namārah (C p. 443)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Namārah itself is an &quot;island&quot; in a basin at the confluence of the Wādī al-Ṣawṭ and the Wādī al-Shām. The island rises to a considerable height above the wadi bed. On it&apos;s top are the ruins of a Roman fort the outlines of which, and the square north-east and south-west towers, can still be made out. However, much of the masonry has been reused to build a mediaeval mausoleum, including a lintel with an unfinished Greek inscription mentioning Marcus Aurelius (Waddington 1870: no. 2264) and stone doors. There are many Safaitic, Greek and two Latin graffiti on the slopes of the island and the banks of the wadi. In antiquity, there were small dams, cisterns, wells and diversion channels to trap the water and to lead it to nearby fields, see Macdonald 2009.</provenanceNotes>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Transformation and continuity at al-Namarā: Camps, settlements, forts, and tombs. Pages 317-332 in K. Bartl &amp; ʿA. Moaz (eds), Residences, Castles, Settlements. Transformation Processes from Late Antiquity to Early Islam in Bilad al-Sham. Proceedings of the International Conference held at Damascus, 5–9 November 2006. (Orient-Archäologie, 24). Rahden/Westf.: Leidorf, 2009.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Waddington, W.H. Inscriptions grecques et latines de la Syrie recueillies et expliquées. Paris: Firmin Didot, 1870.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006733.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3530</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 245 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- ms¹r w ngs² </transliteration>
	<translation>---- Ms¹r and he drove [livestock]</translation>
	<appCrit>C: nʿs² &quot;he celebrated&quot; for ngs² &quot;he drove [livestock]</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-Namārah (C p. 443)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Namārah itself is an &quot;island&quot; in a basin at the confluence of the Wādī al-Ṣawṭ and the Wādī al-Shām. The island rises to a considerable height above the wadi bed. On it&apos;s top are the ruins of a Roman fort the outlines of which, and the square north-east and south-west towers, can still be made out. However, much of the masonry has been reused to build a mediaeval mausoleum, including a lintel with an unfinished Greek inscription mentioning Marcus Aurelius (Waddington 1870: no. 2264) and stone doors. There are many Safaitic, Greek and two Latin graffiti on the slopes of the island and the banks of the wadi. In antiquity, there were small dams, cisterns, wells and diversion channels to trap the water and to lead it to nearby fields, see Macdonald 2009.</provenanceNotes>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Transformation and continuity at al-Namarā: Camps, settlements, forts, and tombs. Pages 317-332 in K. Bartl &amp; ʿA. Moaz (eds), Residences, Castles, Settlements. Transformation Processes from Late Antiquity to Early Islam in Bilad al-Sham. Proceedings of the International Conference held at Damascus, 5–9 November 2006. (Orient-Archäologie, 24). Rahden/Westf.: Leidorf, 2009.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Waddington, W.H. Inscriptions grecques et latines de la Syrie recueillies et expliquées. Paris: Firmin Didot, 1870.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006734.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3531</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 246; W. Tafel II, 3.b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmd bn mlk bn ʿmd bn ms¹k bn [ʿ]md bn mlk ---- h- bqr b- s¹bṭ f h lt s¹lm</transliteration>
	<translation>By ʿmd son of Mlk son of ʿmd son of Ms¹k son of [ʿmd] son of Mlk ---- the cattle during S¹bṭ so, O Lt, may he be secure.</translation>
	<appCrit>C: s¹rṭ &quot;track&quot; for for s¹bṭ &quot;S¹bṭ [month name];&#xD;&#xD;MNH p. 318: on the occurrence of bqr. HDic p. 105: [w rʿy] h- bqr b- ṣbṭ - [he pastured] the cattle in abundant rains</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-Namārah (C p. 443)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Namārah itself is an &quot;island&quot; in a basin at the confluence of the Wādī al-Ṣawṭ and the Wādī al-Shām. The island rises to a considerable height above the wadi bed. On it&apos;s top are the ruins of a Roman fort the outlines of which, and the square north-east and south-west towers, can still be made out. However, much of the masonry has been reused to build a mediaeval mausoleum, including a lintel with an unfinished Greek inscription mentioning Marcus Aurelius (Waddington 1870: no. 2264) and stone doors. There are many Safaitic, Greek and two Latin graffiti on the slopes of the island and the banks of the wadi. In antiquity, there were small dams, cisterns, wells and diversion channels to trap the water and to lead it to nearby fields, see Macdonald 2009.</provenanceNotes>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Transformation and continuity at al-Namarā: Camps, settlements, forts, and tombs. Pages 317-332 in K. Bartl &amp; ʿA. Moaz (eds), Residences, Castles, Settlements. Transformation Processes from Late Antiquity to Early Islam in Bilad al-Sham. Proceedings of the International Conference held at Damascus, 5–9 November 2006. (Orient-Archäologie, 24). Rahden/Westf.: Leidorf, 2009.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Waddington, W.H. Inscriptions grecques et latines de la Syrie recueillies et expliquées. Paris: Firmin Didot, 1870.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006735.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3532</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 247</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²by bn bhm bn m[g][d] [b][n] ḏ(f)f ----</transliteration>
	<translation>By S²by son of Bhm son of Mgd son of Ḏff</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-Namārah (C p. 443)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Namārah itself is an &quot;island&quot; in a basin at the confluence of the Wādī al-Ṣawṭ and the Wādī al-Shām. The island rises to a considerable height above the wadi bed. On it&apos;s top are the ruins of a Roman fort the outlines of which, and the square north-east and south-west towers, can still be made out. However, much of the masonry has been reused to build a mediaeval mausoleum, including a lintel with an unfinished Greek inscription mentioning Marcus Aurelius (Waddington 1870: no. 2264) and stone doors. There are many Safaitic, Greek and two Latin graffiti on the slopes of the island and the banks of the wadi. In antiquity, there were small dams, cisterns, wells and diversion channels to trap the water and to lead it to nearby fields, see Macdonald 2009.</provenanceNotes>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Transformation and continuity at al-Namarā: Camps, settlements, forts, and tombs. Pages 317-332 in K. Bartl &amp; ʿA. Moaz (eds), Residences, Castles, Settlements. Transformation Processes from Late Antiquity to Early Islam in Bilad al-Sham. Proceedings of the International Conference held at Damascus, 5–9 November 2006. (Orient-Archäologie, 24). Rahden/Westf.: Leidorf, 2009.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Waddington, W.H. Inscriptions grecques et latines de la Syrie recueillies et expliquées. Paris: Firmin Didot, 1870.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006736.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3533</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 248</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʿn bn ṣʿd bn grmʾl</transliteration>
	<translation>By Mʿn son of Ṣʿd son of Grmʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-Namārah (C p. 443)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Namārah itself is an &quot;island&quot; in a basin at the confluence of the Wādī al-Ṣawṭ and the Wādī al-Shām. The island rises to a considerable height above the wadi bed. On it&apos;s top are the ruins of a Roman fort the outlines of which, and the square north-east and south-west towers, can still be made out. However, much of the masonry has been reused to build a mediaeval mausoleum, including a lintel with an unfinished Greek inscription mentioning Marcus Aurelius (Waddington 1870: no. 2264) and stone doors. There are many Safaitic, Greek and two Latin graffiti on the slopes of the island and the banks of the wadi. In antiquity, there were small dams, cisterns, wells and diversion channels to trap the water and to lead it to nearby fields, see Macdonald 2009.</provenanceNotes>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Transformation and continuity at al-Namarā: Camps, settlements, forts, and tombs. Pages 317-332 in K. Bartl &amp; ʿA. Moaz (eds), Residences, Castles, Settlements. Transformation Processes from Late Antiquity to Early Islam in Bilad al-Sham. Proceedings of the International Conference held at Damascus, 5–9 November 2006. (Orient-Archäologie, 24). Rahden/Westf.: Leidorf, 2009.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Waddington, W.H. Inscriptions grecques et latines de la Syrie recueillies et expliquées. Paris: Firmin Didot, 1870.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006737.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3534</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 249</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zf bn ḏw{r}ʾl</transliteration>
	<translation>By Zf son of Ḏwrʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-Namārah (C p. 443)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Namārah itself is an &quot;island&quot; in a basin at the confluence of the Wādī al-Ṣawṭ and the Wādī al-Shām. The island rises to a considerable height above the wadi bed. On it&apos;s top are the ruins of a Roman fort the outlines of which, and the square north-east and south-west towers, can still be made out. However, much of the masonry has been reused to build a mediaeval mausoleum, including a lintel with an unfinished Greek inscription mentioning Marcus Aurelius (Waddington 1870: no. 2264) and stone doors. There are many Safaitic, Greek and two Latin graffiti on the slopes of the island and the banks of the wadi. In antiquity, there were small dams, cisterns, wells and diversion channels to trap the water and to lead it to nearby fields, see Macdonald 2009.</provenanceNotes>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Transformation and continuity at al-Namarā: Camps, settlements, forts, and tombs. Pages 317-332 in K. Bartl &amp; ʿA. Moaz (eds), Residences, Castles, Settlements. Transformation Processes from Late Antiquity to Early Islam in Bilad al-Sham. Proceedings of the International Conference held at Damascus, 5–9 November 2006. (Orient-Archäologie, 24). Rahden/Westf.: Leidorf, 2009.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Waddington, W.H. Inscriptions grecques et latines de la Syrie recueillies et expliquées. Paris: Firmin Didot, 1870.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006738.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3535</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 251</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms¹k w h yṯʿ hb ----</transliteration>
	<translation>By Ms¹k and O Yṯʿ grant ----</translation>
	<appCrit>C: hbl &quot;supply provisions&quot; for hb ---- &quot;grant ----&quot;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-Namārah (C p. 443)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Namārah itself is an &quot;island&quot; in a basin at the confluence of the Wādī al-Ṣawṭ and the Wādī al-Shām. The island rises to a considerable height above the wadi bed. On it&apos;s top are the ruins of a Roman fort the outlines of which, and the square north-east and south-west towers, can still be made out. However, much of the masonry has been reused to build a mediaeval mausoleum, including a lintel with an unfinished Greek inscription mentioning Marcus Aurelius (Waddington 1870: no. 2264) and stone doors. There are many Safaitic, Greek and two Latin graffiti on the slopes of the island and the banks of the wadi. In antiquity, there were small dams, cisterns, wells and diversion channels to trap the water and to lead it to nearby fields, see Macdonald 2009.</provenanceNotes>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Transformation and continuity at al-Namarā: Camps, settlements, forts, and tombs. Pages 317-332 in K. Bartl &amp; ʿA. Moaz (eds), Residences, Castles, Settlements. Transformation Processes from Late Antiquity to Early Islam in Bilad al-Sham. Proceedings of the International Conference held at Damascus, 5–9 November 2006. (Orient-Archäologie, 24). Rahden/Westf.: Leidorf, 2009.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Waddington, W.H. Inscriptions grecques et latines de la Syrie recueillies et expliquées. Paris: Firmin Didot, 1870.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006739.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3536</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 254</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bġḍ bn {h}bs¹{y}</transliteration>
	<translation>By Bġḍ son of Hbs¹y</translation>
	<appCrit>C: l bġḍ bn ʾbs¹ʿ</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-Namārah (C p. 443)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Namārah itself is an &quot;island&quot; in a basin at the confluence of the Wādī al-Ṣawṭ and the Wādī al-Shām. The island rises to a considerable height above the wadi bed. On it&apos;s top are the ruins of a Roman fort the outlines of which, and the square north-east and south-west towers, can still be made out. However, much of the masonry has been reused to build a mediaeval mausoleum, including a lintel with an unfinished Greek inscription mentioning Marcus Aurelius (Waddington 1870: no. 2264) and stone doors. There are many Safaitic, Greek and two Latin graffiti on the slopes of the island and the banks of the wadi. In antiquity, there were small dams, cisterns, wells and diversion channels to trap the water and to lead it to nearby fields, see Macdonald 2009.</provenanceNotes>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Transformation and continuity at al-Namarā: Camps, settlements, forts, and tombs. Pages 317-332 in K. Bartl &amp; ʿA. Moaz (eds), Residences, Castles, Settlements. Transformation Processes from Late Antiquity to Early Islam in Bilad al-Sham. Proceedings of the International Conference held at Damascus, 5–9 November 2006. (Orient-Archäologie, 24). Rahden/Westf.: Leidorf, 2009.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Waddington, W.H. Inscriptions grecques et latines de la Syrie recueillies et expliquées. Paris: Firmin Didot, 1870.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006740.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3537</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 255</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹l bn ys¹dl bn ----</transliteration>
	<translation>By ʾs¹l son of Ys¹dl son of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-Namārah (C p. 443)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Namārah itself is an &quot;island&quot; in a basin at the confluence of the Wādī al-Ṣawṭ and the Wādī al-Shām. The island rises to a considerable height above the wadi bed. On it&apos;s top are the ruins of a Roman fort the outlines of which, and the square north-east and south-west towers, can still be made out. However, much of the masonry has been reused to build a mediaeval mausoleum, including a lintel with an unfinished Greek inscription mentioning Marcus Aurelius (Waddington 1870: no. 2264) and stone doors. There are many Safaitic, Greek and two Latin graffiti on the slopes of the island and the banks of the wadi. In antiquity, there were small dams, cisterns, wells and diversion channels to trap the water and to lead it to nearby fields, see Macdonald 2009.</provenanceNotes>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Transformation and continuity at al-Namarā: Camps, settlements, forts, and tombs. Pages 317-332 in K. Bartl &amp; ʿA. Moaz (eds), Residences, Castles, Settlements. Transformation Processes from Late Antiquity to Early Islam in Bilad al-Sham. Proceedings of the International Conference held at Damascus, 5–9 November 2006. (Orient-Archäologie, 24). Rahden/Westf.: Leidorf, 2009.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Waddington, W.H. Inscriptions grecques et latines de la Syrie recueillies et expliquées. Paris: Firmin Didot, 1870.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006741.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3538</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 256</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥl bn ʾs²ym</transliteration>
	<translation>By Ḥl son of ʾs²ym</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-Namārah (C p. 443)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Namārah itself is an &quot;island&quot; in a basin at the confluence of the Wādī al-Ṣawṭ and the Wādī al-Shām. The island rises to a considerable height above the wadi bed. On it&apos;s top are the ruins of a Roman fort the outlines of which, and the square north-east and south-west towers, can still be made out. However, much of the masonry has been reused to build a mediaeval mausoleum, including a lintel with an unfinished Greek inscription mentioning Marcus Aurelius (Waddington 1870: no. 2264) and stone doors. There are many Safaitic, Greek and two Latin graffiti on the slopes of the island and the banks of the wadi. In antiquity, there were small dams, cisterns, wells and diversion channels to trap the water and to lead it to nearby fields, see Macdonald 2009.</provenanceNotes>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Transformation and continuity at al-Namarā: Camps, settlements, forts, and tombs. Pages 317-332 in K. Bartl &amp; ʿA. Moaz (eds), Residences, Castles, Settlements. Transformation Processes from Late Antiquity to Early Islam in Bilad al-Sham. Proceedings of the International Conference held at Damascus, 5–9 November 2006. (Orient-Archäologie, 24). Rahden/Westf.: Leidorf, 2009.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Waddington, W.H. Inscriptions grecques et latines de la Syrie recueillies et expliquées. Paris: Firmin Didot, 1870.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006742.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3539</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 257</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {g}l(l)(t) bn bdn bn ḥz{z} </transliteration>
	<translation>By Gllt son of Bdn son of Ḥzz</translation>
	<appCrit>C: l ml(k) bn bdn bn ḥz{n}</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-Namārah (C p. 443)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Namārah itself is an &quot;island&quot; in a basin at the confluence of the Wādī al-Ṣawṭ and the Wādī al-Shām. The island rises to a considerable height above the wadi bed. On it&apos;s top are the ruins of a Roman fort the outlines of which, and the square north-east and south-west towers, can still be made out. However, much of the masonry has been reused to build a mediaeval mausoleum, including a lintel with an unfinished Greek inscription mentioning Marcus Aurelius (Waddington 1870: no. 2264) and stone doors. There are many Safaitic, Greek and two Latin graffiti on the slopes of the island and the banks of the wadi. In antiquity, there were small dams, cisterns, wells and diversion channels to trap the water and to lead it to nearby fields, see Macdonald 2009.</provenanceNotes>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Transformation and continuity at al-Namarā: Camps, settlements, forts, and tombs. Pages 317-332 in K. Bartl &amp; ʿA. Moaz (eds), Residences, Castles, Settlements. Transformation Processes from Late Antiquity to Early Islam in Bilad al-Sham. Proceedings of the International Conference held at Damascus, 5–9 November 2006. (Orient-Archäologie, 24). Rahden/Westf.: Leidorf, 2009.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Waddington, W.H. Inscriptions grecques et latines de la Syrie recueillies et expliquées. Paris: Firmin Didot, 1870.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006743.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3540</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 258</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿlhm bn mlk bn bdn bn ḥz{b} </transliteration>
	<translation>By ʿlhm son of Mlk son of Bdn son of Ḥzb</translation>
	<appCrit>C: l ʿlhm bn mlk bn bdn bn ḥzn</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-Namārah (C p. 443)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Namārah itself is an &quot;island&quot; in a basin at the confluence of the Wādī al-Ṣawṭ and the Wādī al-Shām. The island rises to a considerable height above the wadi bed. On it&apos;s top are the ruins of a Roman fort the outlines of which, and the square north-east and south-west towers, can still be made out. However, much of the masonry has been reused to build a mediaeval mausoleum, including a lintel with an unfinished Greek inscription mentioning Marcus Aurelius (Waddington 1870: no. 2264) and stone doors. There are many Safaitic, Greek and two Latin graffiti on the slopes of the island and the banks of the wadi. In antiquity, there were small dams, cisterns, wells and diversion channels to trap the water and to lead it to nearby fields, see Macdonald 2009.</provenanceNotes>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Transformation and continuity at al-Namarā: Camps, settlements, forts, and tombs. Pages 317-332 in K. Bartl &amp; ʿA. Moaz (eds), Residences, Castles, Settlements. Transformation Processes from Late Antiquity to Early Islam in Bilad al-Sham. Proceedings of the International Conference held at Damascus, 5–9 November 2006. (Orient-Archäologie, 24). Rahden/Westf.: Leidorf, 2009.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Waddington, W.H. Inscriptions grecques et latines de la Syrie recueillies et expliquées. Paris: Firmin Didot, 1870.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006744.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3541</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 259, 260</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----</transliteration>
	<translation>----</translation>
	<appCrit>C: l šzbʾ bn dqlʾ w qy w h- ys¹r &quot;By S²zbʾ son of Dqlʾ and strength and prosperity&quot;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-Namārah (C p. 443)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Namārah itself is an &quot;island&quot; in a basin at the confluence of the Wādī al-Ṣawṭ and the Wādī al-Shām. The island rises to a considerable height above the wadi bed. On it&apos;s top are the ruins of a Roman fort the outlines of which, and the square north-east and south-west towers, can still be made out. However, much of the masonry has been reused to build a mediaeval mausoleum, including a lintel with an unfinished Greek inscription mentioning Marcus Aurelius (Waddington 1870: no. 2264) and stone doors. There are many Safaitic, Greek and two Latin graffiti on the slopes of the island and the banks of the wadi. In antiquity, there were small dams, cisterns, wells and diversion channels to trap the water and to lead it to nearby fields, see Macdonald 2009.</provenanceNotes>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Transformation and continuity at al-Namarā: Camps, settlements, forts, and tombs. Pages 317-332 in K. Bartl &amp; ʿA. Moaz (eds), Residences, Castles, Settlements. Transformation Processes from Late Antiquity to Early Islam in Bilad al-Sham. Proceedings of the International Conference held at Damascus, 5–9 November 2006. (Orient-Archäologie, 24). Rahden/Westf.: Leidorf, 2009.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Waddington, W.H. Inscriptions grecques et latines de la Syrie recueillies et expliquées. Paris: Firmin Didot, 1870.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006745.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3542</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 261</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾ(ḥ) bn ʿzz[t] </transliteration>
	<translation>By ʾḥ son of ʿzzt</translation>
	<appCrit>C: l ʾ(s¹) bn ʿzz[t]</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-Namārah (C p. 443)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Namārah itself is an &quot;island&quot; in a basin at the confluence of the Wādī al-Ṣawṭ and the Wādī al-Shām. The island rises to a considerable height above the wadi bed. On it&apos;s top are the ruins of a Roman fort the outlines of which, and the square north-east and south-west towers, can still be made out. However, much of the masonry has been reused to build a mediaeval mausoleum, including a lintel with an unfinished Greek inscription mentioning Marcus Aurelius (Waddington 1870: no. 2264) and stone doors. There are many Safaitic, Greek and two Latin graffiti on the slopes of the island and the banks of the wadi. In antiquity, there were small dams, cisterns, wells and diversion channels to trap the water and to lead it to nearby fields, see Macdonald 2009.</provenanceNotes>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Transformation and continuity at al-Namarā: Camps, settlements, forts, and tombs. Pages 317-332 in K. Bartl &amp; ʿA. Moaz (eds), Residences, Castles, Settlements. Transformation Processes from Late Antiquity to Early Islam in Bilad al-Sham. Proceedings of the International Conference held at Damascus, 5–9 November 2006. (Orient-Archäologie, 24). Rahden/Westf.: Leidorf, 2009.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Waddington, W.H. Inscriptions grecques et latines de la Syrie recueillies et expliquées. Paris: Firmin Didot, 1870.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006746.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3543</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 262</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nqʾt bn b{r}t bn ʾb (b)(n) dʿm </transliteration>
	<translation>By Nqʾt son of Brt son of ʾb son of Dʿm</translation>
	<appCrit>C: l nqʾt bn b{n}t bn ʾb (b)(n) dʿm</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-Namārah (C p. 443)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Namārah itself is an &quot;island&quot; in a basin at the confluence of the Wādī al-Ṣawṭ and the Wādī al-Shām. The island rises to a considerable height above the wadi bed. On it&apos;s top are the ruins of a Roman fort the outlines of which, and the square north-east and south-west towers, can still be made out. However, much of the masonry has been reused to build a mediaeval mausoleum, including a lintel with an unfinished Greek inscription mentioning Marcus Aurelius (Waddington 1870: no. 2264) and stone doors. There are many Safaitic, Greek and two Latin graffiti on the slopes of the island and the banks of the wadi. In antiquity, there were small dams, cisterns, wells and diversion channels to trap the water and to lead it to nearby fields, see Macdonald 2009.</provenanceNotes>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Transformation and continuity at al-Namarā: Camps, settlements, forts, and tombs. Pages 317-332 in K. Bartl &amp; ʿA. Moaz (eds), Residences, Castles, Settlements. Transformation Processes from Late Antiquity to Early Islam in Bilad al-Sham. Proceedings of the International Conference held at Damascus, 5–9 November 2006. (Orient-Archäologie, 24). Rahden/Westf.: Leidorf, 2009.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Waddington, W.H. Inscriptions grecques et latines de la Syrie recueillies et expliquées. Paris: Firmin Didot, 1870.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006747.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3544</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 263</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥwr</transliteration>
	<translation>By Ḥwr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-Namārah (C p. 443)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Namārah itself is an &quot;island&quot; in a basin at the confluence of the Wādī al-Ṣawṭ and the Wādī al-Shām. The island rises to a considerable height above the wadi bed. On it&apos;s top are the ruins of a Roman fort the outlines of which, and the square north-east and south-west towers, can still be made out. However, much of the masonry has been reused to build a mediaeval mausoleum, including a lintel with an unfinished Greek inscription mentioning Marcus Aurelius (Waddington 1870: no. 2264) and stone doors. There are many Safaitic, Greek and two Latin graffiti on the slopes of the island and the banks of the wadi. In antiquity, there were small dams, cisterns, wells and diversion channels to trap the water and to lead it to nearby fields, see Macdonald 2009.</provenanceNotes>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Transformation and continuity at al-Namarā: Camps, settlements, forts, and tombs. Pages 317-332 in K. Bartl &amp; ʿA. Moaz (eds), Residences, Castles, Settlements. Transformation Processes from Late Antiquity to Early Islam in Bilad al-Sham. Proceedings of the International Conference held at Damascus, 5–9 November 2006. (Orient-Archäologie, 24). Rahden/Westf.: Leidorf, 2009.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Waddington, W.H. Inscriptions grecques et latines de la Syrie recueillies et expliquées. Paris: Firmin Didot, 1870.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006748.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3545</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 264</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿlhm bn ml{h} bn bdn bn ḥz(r) </transliteration>
	<translation>By ʿlhm son of Mlh son of Bdn son of Ḥzr</translation>
	<appCrit>C: l ʿlhm bn ml{k} ( ) bn bdn bn ḥz(n) </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-Namārah (C p. 443)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Namārah itself is an &quot;island&quot; in a basin at the confluence of the Wādī al-Ṣawṭ and the Wādī al-Shām. The island rises to a considerable height above the wadi bed. On it&apos;s top are the ruins of a Roman fort the outlines of which, and the square north-east and south-west towers, can still be made out. However, much of the masonry has been reused to build a mediaeval mausoleum, including a lintel with an unfinished Greek inscription mentioning Marcus Aurelius (Waddington 1870: no. 2264) and stone doors. There are many Safaitic, Greek and two Latin graffiti on the slopes of the island and the banks of the wadi. In antiquity, there were small dams, cisterns, wells and diversion channels to trap the water and to lead it to nearby fields, see Macdonald 2009.</provenanceNotes>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Transformation and continuity at al-Namarā: Camps, settlements, forts, and tombs. Pages 317-332 in K. Bartl &amp; ʿA. Moaz (eds), Residences, Castles, Settlements. Transformation Processes from Late Antiquity to Early Islam in Bilad al-Sham. Proceedings of the International Conference held at Damascus, 5–9 November 2006. (Orient-Archäologie, 24). Rahden/Westf.: Leidorf, 2009.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Waddington, W.H. Inscriptions grecques et latines de la Syrie recueillies et expliquées. Paris: Firmin Didot, 1870.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006749.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3546</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 265</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʿn bn ṣʿd bn grmʾl (b)(n) s²bn b[n] ʾ</transliteration>
	<translation>By Mʿn son of Ṣʿd son of Grmʾl son of S²bn son of ʾ</translation>
	<appCrit>C: l mʿn bn ṣʿd bn grmʾl bn s²bn b[n] ʾ </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-Namārah (C p. 443)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Namārah itself is an &quot;island&quot; in a basin at the confluence of the Wādī al-Ṣawṭ and the Wādī al-Shām. The island rises to a considerable height above the wadi bed. On it&apos;s top are the ruins of a Roman fort the outlines of which, and the square north-east and south-west towers, can still be made out. However, much of the masonry has been reused to build a mediaeval mausoleum, including a lintel with an unfinished Greek inscription mentioning Marcus Aurelius (Waddington 1870: no. 2264) and stone doors. There are many Safaitic, Greek and two Latin graffiti on the slopes of the island and the banks of the wadi. In antiquity, there were small dams, cisterns, wells and diversion channels to trap the water and to lead it to nearby fields, see Macdonald 2009.</provenanceNotes>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Transformation and continuity at al-Namarā: Camps, settlements, forts, and tombs. Pages 317-332 in K. Bartl &amp; ʿA. Moaz (eds), Residences, Castles, Settlements. Transformation Processes from Late Antiquity to Early Islam in Bilad al-Sham. Proceedings of the International Conference held at Damascus, 5–9 November 2006. (Orient-Archäologie, 24). Rahden/Westf.: Leidorf, 2009.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Waddington, W.H. Inscriptions grecques et latines de la Syrie recueillies et expliquées. Paris: Firmin Didot, 1870.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006750.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3547</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 266</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yʿḏ bn bg</transliteration>
	<translation>By Yʿḏ son of Bg</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-Namārah (C p. 443)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Namārah itself is an &quot;island&quot; in a basin at the confluence of the Wādī al-Ṣawṭ and the Wādī al-Shām. The island rises to a considerable height above the wadi bed. On it&apos;s top are the ruins of a Roman fort the outlines of which, and the square north-east and south-west towers, can still be made out. However, much of the masonry has been reused to build a mediaeval mausoleum, including a lintel with an unfinished Greek inscription mentioning Marcus Aurelius (Waddington 1870: no. 2264) and stone doors. There are many Safaitic, Greek and two Latin graffiti on the slopes of the island and the banks of the wadi. In antiquity, there were small dams, cisterns, wells and diversion channels to trap the water and to lead it to nearby fields, see Macdonald 2009.</provenanceNotes>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Transformation and continuity at al-Namarā: Camps, settlements, forts, and tombs. Pages 317-332 in K. Bartl &amp; ʿA. Moaz (eds), Residences, Castles, Settlements. Transformation Processes from Late Antiquity to Early Islam in Bilad al-Sham. Proceedings of the International Conference held at Damascus, 5–9 November 2006. (Orient-Archäologie, 24). Rahden/Westf.: Leidorf, 2009.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Waddington, W.H. Inscriptions grecques et latines de la Syrie recueillies et expliquées. Paris: Firmin Didot, 1870.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006751.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3548</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 267</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġṯ bn yfqr</transliteration>
	<translation>By Ġṯ son of Yfqr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-Namārah (C p. 443)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Namārah itself is an &quot;island&quot; in a basin at the confluence of the Wādī al-Ṣawṭ and the Wādī al-Shām. The island rises to a considerable height above the wadi bed. On it&apos;s top are the ruins of a Roman fort the outlines of which, and the square north-east and south-west towers, can still be made out. However, much of the masonry has been reused to build a mediaeval mausoleum, including a lintel with an unfinished Greek inscription mentioning Marcus Aurelius (Waddington 1870: no. 2264) and stone doors. There are many Safaitic, Greek and two Latin graffiti on the slopes of the island and the banks of the wadi. In antiquity, there were small dams, cisterns, wells and diversion channels to trap the water and to lead it to nearby fields, see Macdonald 2009.</provenanceNotes>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Transformation and continuity at al-Namarā: Camps, settlements, forts, and tombs. Pages 317-332 in K. Bartl &amp; ʿA. Moaz (eds), Residences, Castles, Settlements. Transformation Processes from Late Antiquity to Early Islam in Bilad al-Sham. Proceedings of the International Conference held at Damascus, 5–9 November 2006. (Orient-Archäologie, 24). Rahden/Westf.: Leidorf, 2009.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Waddington, W.H. Inscriptions grecques et latines de la Syrie recueillies et expliquées. Paris: Firmin Didot, 1870.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006752.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3549</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 268</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qs¹(y) bn s¹lml(h)</transliteration>
	<translation>By Qs¹y son of S¹lmlh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-Namārah (C p. 443)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Namārah itself is an &quot;island&quot; in a basin at the confluence of the Wādī al-Ṣawṭ and the Wādī al-Shām. The island rises to a considerable height above the wadi bed. On it&apos;s top are the ruins of a Roman fort the outlines of which, and the square north-east and south-west towers, can still be made out. However, much of the masonry has been reused to build a mediaeval mausoleum, including a lintel with an unfinished Greek inscription mentioning Marcus Aurelius (Waddington 1870: no. 2264) and stone doors. There are many Safaitic, Greek and two Latin graffiti on the slopes of the island and the banks of the wadi. In antiquity, there were small dams, cisterns, wells and diversion channels to trap the water and to lead it to nearby fields, see Macdonald 2009.</provenanceNotes>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Transformation and continuity at al-Namarā: Camps, settlements, forts, and tombs. Pages 317-332 in K. Bartl &amp; ʿA. Moaz (eds), Residences, Castles, Settlements. Transformation Processes from Late Antiquity to Early Islam in Bilad al-Sham. Proceedings of the International Conference held at Damascus, 5–9 November 2006. (Orient-Archäologie, 24). Rahden/Westf.: Leidorf, 2009.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Waddington, W.H. Inscriptions grecques et latines de la Syrie recueillies et expliquées. Paris: Firmin Didot, 1870.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006753.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3550</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 269</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾtʾm b[n] wqf</transliteration>
	<translation>By ʾtʾm son of Wqf</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-Namārah (C p. 443)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Namārah itself is an &quot;island&quot; in a basin at the confluence of the Wādī al-Ṣawṭ and the Wādī al-Shām. The island rises to a considerable height above the wadi bed. On it&apos;s top are the ruins of a Roman fort the outlines of which, and the square north-east and south-west towers, can still be made out. However, much of the masonry has been reused to build a mediaeval mausoleum, including a lintel with an unfinished Greek inscription mentioning Marcus Aurelius (Waddington 1870: no. 2264) and stone doors. There are many Safaitic, Greek and two Latin graffiti on the slopes of the island and the banks of the wadi. In antiquity, there were small dams, cisterns, wells and diversion channels to trap the water and to lead it to nearby fields, see Macdonald 2009.</provenanceNotes>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Transformation and continuity at al-Namarā: Camps, settlements, forts, and tombs. Pages 317-332 in K. Bartl &amp; ʿA. Moaz (eds), Residences, Castles, Settlements. Transformation Processes from Late Antiquity to Early Islam in Bilad al-Sham. Proceedings of the International Conference held at Damascus, 5–9 November 2006. (Orient-Archäologie, 24). Rahden/Westf.: Leidorf, 2009.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Waddington, W.H. Inscriptions grecques et latines de la Syrie recueillies et expliquées. Paris: Firmin Didot, 1870.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006754.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3551</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 270</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾlh bn mṭ{l} bn mʿd bn fʾr </transliteration>
	<translation>By ʾlh son of Mṭl son of Mʿd son of Fʾr</translation>
	<appCrit>C: l ʾlh bn mṭr bn mʿd bn fʾr </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-Namārah (C p. 443)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Namārah itself is an &quot;island&quot; in a basin at the confluence of the Wādī al-Ṣawṭ and the Wādī al-Shām. The island rises to a considerable height above the wadi bed. On it&apos;s top are the ruins of a Roman fort the outlines of which, and the square north-east and south-west towers, can still be made out. However, much of the masonry has been reused to build a mediaeval mausoleum, including a lintel with an unfinished Greek inscription mentioning Marcus Aurelius (Waddington 1870: no. 2264) and stone doors. There are many Safaitic, Greek and two Latin graffiti on the slopes of the island and the banks of the wadi. In antiquity, there were small dams, cisterns, wells and diversion channels to trap the water and to lead it to nearby fields, see Macdonald 2009.</provenanceNotes>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Transformation and continuity at al-Namarā: Camps, settlements, forts, and tombs. Pages 317-332 in K. Bartl &amp; ʿA. Moaz (eds), Residences, Castles, Settlements. Transformation Processes from Late Antiquity to Early Islam in Bilad al-Sham. Proceedings of the International Conference held at Damascus, 5–9 November 2006. (Orient-Archäologie, 24). Rahden/Westf.: Leidorf, 2009.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Waddington, W.H. Inscriptions grecques et latines de la Syrie recueillies et expliquées. Paris: Firmin Didot, 1870.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006755.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3552</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 271</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {h}mtʿ bn ʿl </transliteration>
	<translation>By Hmtʿ son of ʿl</translation>
	<appCrit>C: l ʾmt bn n[w][t] </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-Namārah (C p. 443)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Namārah itself is an &quot;island&quot; in a basin at the confluence of the Wādī al-Ṣawṭ and the Wādī al-Shām. The island rises to a considerable height above the wadi bed. On it&apos;s top are the ruins of a Roman fort the outlines of which, and the square north-east and south-west towers, can still be made out. However, much of the masonry has been reused to build a mediaeval mausoleum, including a lintel with an unfinished Greek inscription mentioning Marcus Aurelius (Waddington 1870: no. 2264) and stone doors. There are many Safaitic, Greek and two Latin graffiti on the slopes of the island and the banks of the wadi. In antiquity, there were small dams, cisterns, wells and diversion channels to trap the water and to lead it to nearby fields, see Macdonald 2009.</provenanceNotes>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Transformation and continuity at al-Namarā: Camps, settlements, forts, and tombs. Pages 317-332 in K. Bartl &amp; ʿA. Moaz (eds), Residences, Castles, Settlements. Transformation Processes from Late Antiquity to Early Islam in Bilad al-Sham. Proceedings of the International Conference held at Damascus, 5–9 November 2006. (Orient-Archäologie, 24). Rahden/Westf.: Leidorf, 2009.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Waddington, W.H. Inscriptions grecques et latines de la Syrie recueillies et expliquées. Paris: Firmin Didot, 1870.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006756.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3553</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 272</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḍf bn mrʾ</transliteration>
	<translation>By Ḍf son of Mrʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-Namārah (C p. 443)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Namārah itself is an &quot;island&quot; in a basin at the confluence of the Wādī al-Ṣawṭ and the Wādī al-Shām. The island rises to a considerable height above the wadi bed. On it&apos;s top are the ruins of a Roman fort the outlines of which, and the square north-east and south-west towers, can still be made out. However, much of the masonry has been reused to build a mediaeval mausoleum, including a lintel with an unfinished Greek inscription mentioning Marcus Aurelius (Waddington 1870: no. 2264) and stone doors. There are many Safaitic, Greek and two Latin graffiti on the slopes of the island and the banks of the wadi. In antiquity, there were small dams, cisterns, wells and diversion channels to trap the water and to lead it to nearby fields, see Macdonald 2009.</provenanceNotes>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Transformation and continuity at al-Namarā: Camps, settlements, forts, and tombs. Pages 317-332 in K. Bartl &amp; ʿA. Moaz (eds), Residences, Castles, Settlements. Transformation Processes from Late Antiquity to Early Islam in Bilad al-Sham. Proceedings of the International Conference held at Damascus, 5–9 November 2006. (Orient-Archäologie, 24). Rahden/Westf.: Leidorf, 2009.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Waddington, W.H. Inscriptions grecques et latines de la Syrie recueillies et expliquées. Paris: Firmin Didot, 1870.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006757.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3554</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 273</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yʿḏ bn ṣbḥ</transliteration>
	<translation>By Yʿḏ son of Ṣbḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-Namārah (C p. 443)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Namārah itself is an &quot;island&quot; in a basin at the confluence of the Wādī al-Ṣawṭ and the Wādī al-Shām. The island rises to a considerable height above the wadi bed. On it&apos;s top are the ruins of a Roman fort the outlines of which, and the square north-east and south-west towers, can still be made out. However, much of the masonry has been reused to build a mediaeval mausoleum, including a lintel with an unfinished Greek inscription mentioning Marcus Aurelius (Waddington 1870: no. 2264) and stone doors. There are many Safaitic, Greek and two Latin graffiti on the slopes of the island and the banks of the wadi. In antiquity, there were small dams, cisterns, wells and diversion channels to trap the water and to lead it to nearby fields, see Macdonald 2009.</provenanceNotes>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Transformation and continuity at al-Namarā: Camps, settlements, forts, and tombs. Pages 317-332 in K. Bartl &amp; ʿA. Moaz (eds), Residences, Castles, Settlements. Transformation Processes from Late Antiquity to Early Islam in Bilad al-Sham. Proceedings of the International Conference held at Damascus, 5–9 November 2006. (Orient-Archäologie, 24). Rahden/Westf.: Leidorf, 2009.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Waddington, W.H. Inscriptions grecques et latines de la Syrie recueillies et expliquées. Paris: Firmin Didot, 1870.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006758.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3555</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 274</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l l(ʾ)b b{n} {r}by </transliteration>
	<translation>By Lʾb son of Rby</translation>
	<appCrit>C: l l(h)b bn {r}by </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-Namārah (C p. 443)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Namārah itself is an &quot;island&quot; in a basin at the confluence of the Wādī al-Ṣawṭ and the Wādī al-Shām. The island rises to a considerable height above the wadi bed. On it&apos;s top are the ruins of a Roman fort the outlines of which, and the square north-east and south-west towers, can still be made out. However, much of the masonry has been reused to build a mediaeval mausoleum, including a lintel with an unfinished Greek inscription mentioning Marcus Aurelius (Waddington 1870: no. 2264) and stone doors. There are many Safaitic, Greek and two Latin graffiti on the slopes of the island and the banks of the wadi. In antiquity, there were small dams, cisterns, wells and diversion channels to trap the water and to lead it to nearby fields, see Macdonald 2009.</provenanceNotes>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Transformation and continuity at al-Namarā: Camps, settlements, forts, and tombs. Pages 317-332 in K. Bartl &amp; ʿA. Moaz (eds), Residences, Castles, Settlements. Transformation Processes from Late Antiquity to Early Islam in Bilad al-Sham. Proceedings of the International Conference held at Damascus, 5–9 November 2006. (Orient-Archäologie, 24). Rahden/Westf.: Leidorf, 2009.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Waddington, W.H. Inscriptions grecques et latines de la Syrie recueillies et expliquées. Paris: Firmin Didot, 1870.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006759.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3556</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 275</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²(ḫ)m {b}n brḥ </transliteration>
	<translation>By S²ḫm son of Brḥ</translation>
	<appCrit>C: l s²(h)m {b}n brḥ </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-Namārah (C p. 443)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Namārah itself is an &quot;island&quot; in a basin at the confluence of the Wādī al-Ṣawṭ and the Wādī al-Shām. The island rises to a considerable height above the wadi bed. On it&apos;s top are the ruins of a Roman fort the outlines of which, and the square north-east and south-west towers, can still be made out. However, much of the masonry has been reused to build a mediaeval mausoleum, including a lintel with an unfinished Greek inscription mentioning Marcus Aurelius (Waddington 1870: no. 2264) and stone doors. There are many Safaitic, Greek and two Latin graffiti on the slopes of the island and the banks of the wadi. In antiquity, there were small dams, cisterns, wells and diversion channels to trap the water and to lead it to nearby fields, see Macdonald 2009.</provenanceNotes>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Transformation and continuity at al-Namarā: Camps, settlements, forts, and tombs. Pages 317-332 in K. Bartl &amp; ʿA. Moaz (eds), Residences, Castles, Settlements. Transformation Processes from Late Antiquity to Early Islam in Bilad al-Sham. Proceedings of the International Conference held at Damascus, 5–9 November 2006. (Orient-Archäologie, 24). Rahden/Westf.: Leidorf, 2009.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Waddington, W.H. Inscriptions grecques et latines de la Syrie recueillies et expliquées. Paris: Firmin Didot, 1870.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006760.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3557</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 276</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾqf bn mzkr h- ḍrḥ</transliteration>
	<translation>The grave of ʾqf son of Mzkr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-Namārah (C p. 443)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Namārah itself is an &quot;island&quot; in a basin at the confluence of the Wādī al-Ṣawṭ and the Wādī al-Shām. The island rises to a considerable height above the wadi bed. On it&apos;s top are the ruins of a Roman fort the outlines of which, and the square north-east and south-west towers, can still be made out. However, much of the masonry has been reused to build a mediaeval mausoleum, including a lintel with an unfinished Greek inscription mentioning Marcus Aurelius (Waddington 1870: no. 2264) and stone doors. There are many Safaitic, Greek and two Latin graffiti on the slopes of the island and the banks of the wadi. In antiquity, there were small dams, cisterns, wells and diversion channels to trap the water and to lead it to nearby fields, see Macdonald 2009.</provenanceNotes>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Transformation and continuity at al-Namarā: Camps, settlements, forts, and tombs. Pages 317-332 in K. Bartl &amp; ʿA. Moaz (eds), Residences, Castles, Settlements. Transformation Processes from Late Antiquity to Early Islam in Bilad al-Sham. Proceedings of the International Conference held at Damascus, 5–9 November 2006. (Orient-Archäologie, 24). Rahden/Westf.: Leidorf, 2009.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Waddington, W.H. Inscriptions grecques et latines de la Syrie recueillies et expliquées. Paris: Firmin Didot, 1870.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006761.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3558</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 277</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration> h rḍw s¹ts¹ʿ(d)wd </transliteration>
	<translation>O Rḍw s¹ts¹ʿ(d)wd </translation>
	<appCrit>C: h rḍw s¹t s¹ʿ wdd &quot;O Rḍw, danger is close, grant well being. Safety.&quot;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-Namārah (C p. 443)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Namārah itself is an &quot;island&quot; in a basin at the confluence of the Wādī al-Ṣawṭ and the Wādī al-Shām. The island rises to a considerable height above the wadi bed. On it&apos;s top are the ruins of a Roman fort the outlines of which, and the square north-east and south-west towers, can still be made out. However, much of the masonry has been reused to build a mediaeval mausoleum, including a lintel with an unfinished Greek inscription mentioning Marcus Aurelius (Waddington 1870: no. 2264) and stone doors. There are many Safaitic, Greek and two Latin graffiti on the slopes of the island and the banks of the wadi. In antiquity, there were small dams, cisterns, wells and diversion channels to trap the water and to lead it to nearby fields, see Macdonald 2009.</provenanceNotes>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Transformation and continuity at al-Namarā: Camps, settlements, forts, and tombs. Pages 317-332 in K. Bartl &amp; ʿA. Moaz (eds), Residences, Castles, Settlements. Transformation Processes from Late Antiquity to Early Islam in Bilad al-Sham. Proceedings of the International Conference held at Damascus, 5–9 November 2006. (Orient-Archäologie, 24). Rahden/Westf.: Leidorf, 2009.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Waddington, W.H. Inscriptions grecques et latines de la Syrie recueillies et expliquées. Paris: Firmin Didot, 1870.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006762.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3559</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 278</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>h rḍw s¹tmtwdd </transliteration>
	<translation>O Rḍw s¹tmtwdd </translation>
	<appCrit>C: h rḍw s¹t m(t)(ʿ) wdd &quot;O Rḍw danger is near. Take away. Safety.&quot;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-Namārah (C p. 443)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Namārah itself is an &quot;island&quot; in a basin at the confluence of the Wādī al-Ṣawṭ and the Wādī al-Shām. The island rises to a considerable height above the wadi bed. On it&apos;s top are the ruins of a Roman fort the outlines of which, and the square north-east and south-west towers, can still be made out. However, much of the masonry has been reused to build a mediaeval mausoleum, including a lintel with an unfinished Greek inscription mentioning Marcus Aurelius (Waddington 1870: no. 2264) and stone doors. There are many Safaitic, Greek and two Latin graffiti on the slopes of the island and the banks of the wadi. In antiquity, there were small dams, cisterns, wells and diversion channels to trap the water and to lead it to nearby fields, see Macdonald 2009.</provenanceNotes>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Transformation and continuity at al-Namarā: Camps, settlements, forts, and tombs. Pages 317-332 in K. Bartl &amp; ʿA. Moaz (eds), Residences, Castles, Settlements. Transformation Processes from Late Antiquity to Early Islam in Bilad al-Sham. Proceedings of the International Conference held at Damascus, 5–9 November 2006. (Orient-Archäologie, 24). Rahden/Westf.: Leidorf, 2009.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Waddington, W.H. Inscriptions grecques et latines de la Syrie recueillies et expliquées. Paris: Firmin Didot, 1870.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006763.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3560</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 279</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tzny bn ʿlt h rḍw s¹ʿ[d] [b]ḫr</transliteration>
	<translation>By Tzny son of ʿlt, O Rḍw help {Bḫr}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-Namārah (C p. 443)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Namārah itself is an &quot;island&quot; in a basin at the confluence of the Wādī al-Ṣawṭ and the Wādī al-Shām. The island rises to a considerable height above the wadi bed. On it&apos;s top are the ruins of a Roman fort the outlines of which, and the square north-east and south-west towers, can still be made out. However, much of the masonry has been reused to build a mediaeval mausoleum, including a lintel with an unfinished Greek inscription mentioning Marcus Aurelius (Waddington 1870: no. 2264) and stone doors. There are many Safaitic, Greek and two Latin graffiti on the slopes of the island and the banks of the wadi. In antiquity, there were small dams, cisterns, wells and diversion channels to trap the water and to lead it to nearby fields, see Macdonald 2009.</provenanceNotes>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Transformation and continuity at al-Namarā: Camps, settlements, forts, and tombs. Pages 317-332 in K. Bartl &amp; ʿA. Moaz (eds), Residences, Castles, Settlements. Transformation Processes from Late Antiquity to Early Islam in Bilad al-Sham. Proceedings of the International Conference held at Damascus, 5–9 November 2006. (Orient-Archäologie, 24). Rahden/Westf.: Leidorf, 2009.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Waddington, W.H. Inscriptions grecques et latines de la Syrie recueillies et expliquées. Paris: Firmin Didot, 1870.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006764.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3561</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 280</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- m bn hwbt ----</transliteration>
	<translation>---- m son of Hwbt ----</translation>
	<appCrit>C: (l)(ʾ)m bn hwr tʿ[f][h] &quot;ʾumm son of Huwayri. Power to heal.&quot;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-Namārah (C p. 443)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Namārah itself is an &quot;island&quot; in a basin at the confluence of the Wādī al-Ṣawṭ and the Wādī al-Shām. The island rises to a considerable height above the wadi bed. On it&apos;s top are the ruins of a Roman fort the outlines of which, and the square north-east and south-west towers, can still be made out. However, much of the masonry has been reused to build a mediaeval mausoleum, including a lintel with an unfinished Greek inscription mentioning Marcus Aurelius (Waddington 1870: no. 2264) and stone doors. There are many Safaitic, Greek and two Latin graffiti on the slopes of the island and the banks of the wadi. In antiquity, there were small dams, cisterns, wells and diversion channels to trap the water and to lead it to nearby fields, see Macdonald 2009.</provenanceNotes>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Transformation and continuity at al-Namarā: Camps, settlements, forts, and tombs. Pages 317-332 in K. Bartl &amp; ʿA. Moaz (eds), Residences, Castles, Settlements. Transformation Processes from Late Antiquity to Early Islam in Bilad al-Sham. Proceedings of the International Conference held at Damascus, 5–9 November 2006. (Orient-Archäologie, 24). Rahden/Westf.: Leidorf, 2009.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Waddington, W.H. Inscriptions grecques et latines de la Syrie recueillies et expliquées. Paris: Firmin Didot, 1870.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006765.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3562</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 281</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫll bn yq{n}{ʾ}{l} {h}- dm{y}t {w} f h ---- </transliteration>
	<translation>By Ḫll son of {Yqnʾl} is {this} {image} and so O ----</translation>
	<appCrit>C: l ḫl bn yqn{ʾ}l s¹qm {y}tʿf -h h---- &quot;Ḫl son of Yqnʾl is afflicted by disease. Heal him.&quot; </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-Namārah (C p. 443)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Namārah itself is an &quot;island&quot; in a basin at the confluence of the Wādī al-Ṣawṭ and the Wādī al-Shām. The island rises to a considerable height above the wadi bed. On it&apos;s top are the ruins of a Roman fort the outlines of which, and the square north-east and south-west towers, can still be made out. However, much of the masonry has been reused to build a mediaeval mausoleum, including a lintel with an unfinished Greek inscription mentioning Marcus Aurelius (Waddington 1870: no. 2264) and stone doors. There are many Safaitic, Greek and two Latin graffiti on the slopes of the island and the banks of the wadi. In antiquity, there were small dams, cisterns, wells and diversion channels to trap the water and to lead it to nearby fields, see Macdonald 2009.</provenanceNotes>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Transformation and continuity at al-Namarā: Camps, settlements, forts, and tombs. Pages 317-332 in K. Bartl &amp; ʿA. Moaz (eds), Residences, Castles, Settlements. Transformation Processes from Late Antiquity to Early Islam in Bilad al-Sham. Proceedings of the International Conference held at Damascus, 5–9 November 2006. (Orient-Archäologie, 24). Rahden/Westf.: Leidorf, 2009.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Waddington, W.H. Inscriptions grecques et latines de la Syrie recueillies et expliquées. Paris: Firmin Didot, 1870.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006766.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3563</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 282 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾfl bn (ṯ)dm{z} </transliteration>
	<translation>By ʾfl son of Ṯdmz</translation>
	<appCrit>C: l ʾfl bn (n)dm{l}</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-Namārah (C p. 443)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Namārah itself is an &quot;island&quot; in a basin at the confluence of the Wādī al-Ṣawṭ and the Wādī al-Shām. The island rises to a considerable height above the wadi bed. On it&apos;s top are the ruins of a Roman fort the outlines of which, and the square north-east and south-west towers, can still be made out. However, much of the masonry has been reused to build a mediaeval mausoleum, including a lintel with an unfinished Greek inscription mentioning Marcus Aurelius (Waddington 1870: no. 2264) and stone doors. There are many Safaitic, Greek and two Latin graffiti on the slopes of the island and the banks of the wadi. In antiquity, there were small dams, cisterns, wells and diversion channels to trap the water and to lead it to nearby fields, see Macdonald 2009.</provenanceNotes>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Transformation and continuity at al-Namarā: Camps, settlements, forts, and tombs. Pages 317-332 in K. Bartl &amp; ʿA. Moaz (eds), Residences, Castles, Settlements. Transformation Processes from Late Antiquity to Early Islam in Bilad al-Sham. Proceedings of the International Conference held at Damascus, 5–9 November 2006. (Orient-Archäologie, 24). Rahden/Westf.: Leidorf, 2009.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Waddington, W.H. Inscriptions grecques et latines de la Syrie recueillies et expliquées. Paris: Firmin Didot, 1870.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006767.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3564</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 282 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>h ʾlt (s¹)ʿd gld (b)n wl---- </transliteration>
	<translation> O ʾlt help {Gld} {son of} Wl---- </translation>
	<appCrit>C: {l} ʾlt bn {w}ld [b][n] ḥn w (h)bl ---- </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-Namārah (C p. 443)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Namārah itself is an &quot;island&quot; in a basin at the confluence of the Wādī al-Ṣawṭ and the Wādī al-Shām. The island rises to a considerable height above the wadi bed. On it&apos;s top are the ruins of a Roman fort the outlines of which, and the square north-east and south-west towers, can still be made out. However, much of the masonry has been reused to build a mediaeval mausoleum, including a lintel with an unfinished Greek inscription mentioning Marcus Aurelius (Waddington 1870: no. 2264) and stone doors. There are many Safaitic, Greek and two Latin graffiti on the slopes of the island and the banks of the wadi. In antiquity, there were small dams, cisterns, wells and diversion channels to trap the water and to lead it to nearby fields, see Macdonald 2009.</provenanceNotes>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Transformation and continuity at al-Namarā: Camps, settlements, forts, and tombs. Pages 317-332 in K. Bartl &amp; ʿA. Moaz (eds), Residences, Castles, Settlements. Transformation Processes from Late Antiquity to Early Islam in Bilad al-Sham. Proceedings of the International Conference held at Damascus, 5–9 November 2006. (Orient-Archäologie, 24). Rahden/Westf.: Leidorf, 2009.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Waddington, W.H. Inscriptions grecques et latines de la Syrie recueillies et expliquées. Paris: Firmin Didot, 1870.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006768.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3565</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 282 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----ʿs¹ h rḍw s¹ʿ[d]----</transliteration>
	<translation> ----ʿs¹ O Rḍw [help]---- </translation>
	<appCrit>C: ----ʿs¹ h rḍw s¹ʿ---- &quot;ʿṣ O Rḍw grant well being.&quot;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-Namārah (C p. 443)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Namārah itself is an &quot;island&quot; in a basin at the confluence of the Wādī al-Ṣawṭ and the Wādī al-Shām. The island rises to a considerable height above the wadi bed. On it&apos;s top are the ruins of a Roman fort the outlines of which, and the square north-east and south-west towers, can still be made out. However, much of the masonry has been reused to build a mediaeval mausoleum, including a lintel with an unfinished Greek inscription mentioning Marcus Aurelius (Waddington 1870: no. 2264) and stone doors. There are many Safaitic, Greek and two Latin graffiti on the slopes of the island and the banks of the wadi. In antiquity, there were small dams, cisterns, wells and diversion channels to trap the water and to lead it to nearby fields, see Macdonald 2009.</provenanceNotes>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Transformation and continuity at al-Namarā: Camps, settlements, forts, and tombs. Pages 317-332 in K. Bartl &amp; ʿA. Moaz (eds), Residences, Castles, Settlements. Transformation Processes from Late Antiquity to Early Islam in Bilad al-Sham. Proceedings of the International Conference held at Damascus, 5–9 November 2006. (Orient-Archäologie, 24). Rahden/Westf.: Leidorf, 2009.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Waddington, W.H. Inscriptions grecques et latines de la Syrie recueillies et expliquées. Paris: Firmin Didot, 1870.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006769.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3566</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 282 d</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{l} ʾn{f} bn ʿwḏ</transliteration>
	<translation>By ʾnf son of ʿwḏ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-Namārah (C p. 443)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Namārah itself is an &quot;island&quot; in a basin at the confluence of the Wādī al-Ṣawṭ and the Wādī al-Shām. The island rises to a considerable height above the wadi bed. On it&apos;s top are the ruins of a Roman fort the outlines of which, and the square north-east and south-west towers, can still be made out. However, much of the masonry has been reused to build a mediaeval mausoleum, including a lintel with an unfinished Greek inscription mentioning Marcus Aurelius (Waddington 1870: no. 2264) and stone doors. There are many Safaitic, Greek and two Latin graffiti on the slopes of the island and the banks of the wadi. In antiquity, there were small dams, cisterns, wells and diversion channels to trap the water and to lead it to nearby fields, see Macdonald 2009.</provenanceNotes>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Transformation and continuity at al-Namarā: Camps, settlements, forts, and tombs. Pages 317-332 in K. Bartl &amp; ʿA. Moaz (eds), Residences, Castles, Settlements. Transformation Processes from Late Antiquity to Early Islam in Bilad al-Sham. Proceedings of the International Conference held at Damascus, 5–9 November 2006. (Orient-Archäologie, 24). Rahden/Westf.: Leidorf, 2009.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Waddington, W.H. Inscriptions grecques et latines de la Syrie recueillies et expliquées. Paris: Firmin Didot, 1870.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006770.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3567</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 283</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wgd bn ḥ{l}wt bn ḥ[n] </transliteration>
	<translation>By Wgd son of Ḥlwt son of Ḥn</translation>
	<appCrit>C: l wgd bn ḥ{y}wt bn ḥ[n] </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-Namārah (C p. 443)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Namārah itself is an &quot;island&quot; in a basin at the confluence of the Wādī al-Ṣawṭ and the Wādī al-Shām. The island rises to a considerable height above the wadi bed. On it&apos;s top are the ruins of a Roman fort the outlines of which, and the square north-east and south-west towers, can still be made out. However, much of the masonry has been reused to build a mediaeval mausoleum, including a lintel with an unfinished Greek inscription mentioning Marcus Aurelius (Waddington 1870: no. 2264) and stone doors. There are many Safaitic, Greek and two Latin graffiti on the slopes of the island and the banks of the wadi. In antiquity, there were small dams, cisterns, wells and diversion channels to trap the water and to lead it to nearby fields, see Macdonald 2009.</provenanceNotes>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Transformation and continuity at al-Namarā: Camps, settlements, forts, and tombs. Pages 317-332 in K. Bartl &amp; ʿA. Moaz (eds), Residences, Castles, Settlements. Transformation Processes from Late Antiquity to Early Islam in Bilad al-Sham. Proceedings of the International Conference held at Damascus, 5–9 November 2006. (Orient-Archäologie, 24). Rahden/Westf.: Leidorf, 2009.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Waddington, W.H. Inscriptions grecques et latines de la Syrie recueillies et expliquées. Paris: Firmin Didot, 1870.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006771.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3568</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 284</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wgd bn ḥywt bn ḥn bn lb(ʾ)t byt m- s²{m}{ʾ}{l}</transliteration>
	<translation>By Wgd son of Ḥywt son of Ḥn son of (Lbʾt), who spent the night [on his way] from the north</translation>
	<appCrit>C: l wgd bn ḥywt bn ḥn bn bht byt m- s²mʾl </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-Namārah (C p. 443)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Namārah itself is an &quot;island&quot; in a basin at the confluence of the Wādī al-Ṣawṭ and the Wādī al-Shām. The island rises to a considerable height above the wadi bed. On it&apos;s top are the ruins of a Roman fort the outlines of which, and the square north-east and south-west towers, can still be made out. However, much of the masonry has been reused to build a mediaeval mausoleum, including a lintel with an unfinished Greek inscription mentioning Marcus Aurelius (Waddington 1870: no. 2264) and stone doors. There are many Safaitic, Greek and two Latin graffiti on the slopes of the island and the banks of the wadi. In antiquity, there were small dams, cisterns, wells and diversion channels to trap the water and to lead it to nearby fields, see Macdonald 2009.</provenanceNotes>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Transformation and continuity at al-Namarā: Camps, settlements, forts, and tombs. Pages 317-332 in K. Bartl &amp; ʿA. Moaz (eds), Residences, Castles, Settlements. Transformation Processes from Late Antiquity to Early Islam in Bilad al-Sham. Proceedings of the International Conference held at Damascus, 5–9 November 2006. (Orient-Archäologie, 24). Rahden/Westf.: Leidorf, 2009.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Waddington, W.H. Inscriptions grecques et latines de la Syrie recueillies et expliquées. Paris: Firmin Didot, 1870.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006772.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3569</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 285</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mḥmd bn s²ḥmt</transliteration>
	<translation>By Mḥmd son of S²ḥmt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-Namārah (C p. 443)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Namārah itself is an &quot;island&quot; in a basin at the confluence of the Wādī al-Ṣawṭ and the Wādī al-Shām. The island rises to a considerable height above the wadi bed. On it&apos;s top are the ruins of a Roman fort the outlines of which, and the square north-east and south-west towers, can still be made out. However, much of the masonry has been reused to build a mediaeval mausoleum, including a lintel with an unfinished Greek inscription mentioning Marcus Aurelius (Waddington 1870: no. 2264) and stone doors. There are many Safaitic, Greek and two Latin graffiti on the slopes of the island and the banks of the wadi. In antiquity, there were small dams, cisterns, wells and diversion channels to trap the water and to lead it to nearby fields, see Macdonald 2009.</provenanceNotes>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Transformation and continuity at al-Namarā: Camps, settlements, forts, and tombs. Pages 317-332 in K. Bartl &amp; ʿA. Moaz (eds), Residences, Castles, Settlements. Transformation Processes from Late Antiquity to Early Islam in Bilad al-Sham. Proceedings of the International Conference held at Damascus, 5–9 November 2006. (Orient-Archäologie, 24). Rahden/Westf.: Leidorf, 2009.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Waddington, W.H. Inscriptions grecques et latines de la Syrie recueillies et expliquées. Paris: Firmin Didot, 1870.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006773.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3570</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 286</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {h}mt bn nwt (b)(n) ḥbt </transliteration>
	<translation>By Hmt son of Nwt son of Ḥbt</translation>
	<appCrit>C: l ʾmt bn nwt (b)(n) ḥbt</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-Namārah (C p. 443)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Namārah itself is an &quot;island&quot; in a basin at the confluence of the Wādī al-Ṣawṭ and the Wādī al-Shām. The island rises to a considerable height above the wadi bed. On it&apos;s top are the ruins of a Roman fort the outlines of which, and the square north-east and south-west towers, can still be made out. However, much of the masonry has been reused to build a mediaeval mausoleum, including a lintel with an unfinished Greek inscription mentioning Marcus Aurelius (Waddington 1870: no. 2264) and stone doors. There are many Safaitic, Greek and two Latin graffiti on the slopes of the island and the banks of the wadi. In antiquity, there were small dams, cisterns, wells and diversion channels to trap the water and to lead it to nearby fields, see Macdonald 2009.</provenanceNotes>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Transformation and continuity at al-Namarā: Camps, settlements, forts, and tombs. Pages 317-332 in K. Bartl &amp; ʿA. Moaz (eds), Residences, Castles, Settlements. Transformation Processes from Late Antiquity to Early Islam in Bilad al-Sham. Proceedings of the International Conference held at Damascus, 5–9 November 2006. (Orient-Archäologie, 24). Rahden/Westf.: Leidorf, 2009.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Waddington, W.H. Inscriptions grecques et latines de la Syrie recueillies et expliquées. Paris: Firmin Didot, 1870.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006774.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3571</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 287</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- flṭ</transliteration>
	<translation>---- deliver</translation>
	<appCrit>C: {l} mṣ h- d(r) (h) (ʾ)l(h) flṭ &quot;By Mṣ this place {O} {ʾlh} deliverance&quot;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-Namārah (C p. 443)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Namārah itself is an &quot;island&quot; in a basin at the confluence of the Wādī al-Ṣawṭ and the Wādī al-Shām. The island rises to a considerable height above the wadi bed. On it&apos;s top are the ruins of a Roman fort the outlines of which, and the square north-east and south-west towers, can still be made out. However, much of the masonry has been reused to build a mediaeval mausoleum, including a lintel with an unfinished Greek inscription mentioning Marcus Aurelius (Waddington 1870: no. 2264) and stone doors. There are many Safaitic, Greek and two Latin graffiti on the slopes of the island and the banks of the wadi. In antiquity, there were small dams, cisterns, wells and diversion channels to trap the water and to lead it to nearby fields, see Macdonald 2009.</provenanceNotes>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Transformation and continuity at al-Namarā: Camps, settlements, forts, and tombs. Pages 317-332 in K. Bartl &amp; ʿA. Moaz (eds), Residences, Castles, Settlements. Transformation Processes from Late Antiquity to Early Islam in Bilad al-Sham. Proceedings of the International Conference held at Damascus, 5–9 November 2006. (Orient-Archäologie, 24). Rahden/Westf.: Leidorf, 2009.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Waddington, W.H. Inscriptions grecques et latines de la Syrie recueillies et expliquées. Paris: Firmin Didot, 1870.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006775.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3572</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 288</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥnnʾ[l] bn ṭms¹</transliteration>
	<translation>By Ḥnnʾl son of Ṭms¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-Namārah (C p. 443)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Namārah itself is an &quot;island&quot; in a basin at the confluence of the Wādī al-Ṣawṭ and the Wādī al-Shām. The island rises to a considerable height above the wadi bed. On it&apos;s top are the ruins of a Roman fort the outlines of which, and the square north-east and south-west towers, can still be made out. However, much of the masonry has been reused to build a mediaeval mausoleum, including a lintel with an unfinished Greek inscription mentioning Marcus Aurelius (Waddington 1870: no. 2264) and stone doors. There are many Safaitic, Greek and two Latin graffiti on the slopes of the island and the banks of the wadi. In antiquity, there were small dams, cisterns, wells and diversion channels to trap the water and to lead it to nearby fields, see Macdonald 2009.</provenanceNotes>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Transformation and continuity at al-Namarā: Camps, settlements, forts, and tombs. Pages 317-332 in K. Bartl &amp; ʿA. Moaz (eds), Residences, Castles, Settlements. Transformation Processes from Late Antiquity to Early Islam in Bilad al-Sham. Proceedings of the International Conference held at Damascus, 5–9 November 2006. (Orient-Archäologie, 24). Rahden/Westf.: Leidorf, 2009.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Waddington, W.H. Inscriptions grecques et latines de la Syrie recueillies et expliquées. Paris: Firmin Didot, 1870.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006776.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3573</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 289</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {m}ṭr bn bnʾlh</transliteration>
	<translation>By Mṭr son of Bnʾlh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-Namārah (C p. 443)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Namārah itself is an &quot;island&quot; in a basin at the confluence of the Wādī al-Ṣawṭ and the Wādī al-Shām. The island rises to a considerable height above the wadi bed. On it&apos;s top are the ruins of a Roman fort the outlines of which, and the square north-east and south-west towers, can still be made out. However, much of the masonry has been reused to build a mediaeval mausoleum, including a lintel with an unfinished Greek inscription mentioning Marcus Aurelius (Waddington 1870: no. 2264) and stone doors. There are many Safaitic, Greek and two Latin graffiti on the slopes of the island and the banks of the wadi. In antiquity, there were small dams, cisterns, wells and diversion channels to trap the water and to lead it to nearby fields, see Macdonald 2009.</provenanceNotes>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Transformation and continuity at al-Namarā: Camps, settlements, forts, and tombs. Pages 317-332 in K. Bartl &amp; ʿA. Moaz (eds), Residences, Castles, Settlements. Transformation Processes from Late Antiquity to Early Islam in Bilad al-Sham. Proceedings of the International Conference held at Damascus, 5–9 November 2006. (Orient-Archäologie, 24). Rahden/Westf.: Leidorf, 2009.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Waddington, W.H. Inscriptions grecques et latines de la Syrie recueillies et expliquées. Paris: Firmin Didot, 1870.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006777.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3574</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 292</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>[l] whb b[n] s¹ʿd</transliteration>
	<translation>By Whb son of S¹ʿd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-Namārah (C p. 443)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Namārah itself is an &quot;island&quot; in a basin at the confluence of the Wādī al-Ṣawṭ and the Wādī al-Shām. The island rises to a considerable height above the wadi bed. On it&apos;s top are the ruins of a Roman fort the outlines of which, and the square north-east and south-west towers, can still be made out. However, much of the masonry has been reused to build a mediaeval mausoleum, including a lintel with an unfinished Greek inscription mentioning Marcus Aurelius (Waddington 1870: no. 2264) and stone doors. There are many Safaitic, Greek and two Latin graffiti on the slopes of the island and the banks of the wadi. In antiquity, there were small dams, cisterns, wells and diversion channels to trap the water and to lead it to nearby fields, see Macdonald 2009.</provenanceNotes>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Transformation and continuity at al-Namarā: Camps, settlements, forts, and tombs. Pages 317-332 in K. Bartl &amp; ʿA. Moaz (eds), Residences, Castles, Settlements. Transformation Processes from Late Antiquity to Early Islam in Bilad al-Sham. Proceedings of the International Conference held at Damascus, 5–9 November 2006. (Orient-Archäologie, 24). Rahden/Westf.: Leidorf, 2009.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Waddington, W.H. Inscriptions grecques et latines de la Syrie recueillies et expliquées. Paris: Firmin Didot, 1870.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006778.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3575</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 294; LP 273; BIT p. 504</alternativeSigla>
	<script>Thamudic B</script>
	<language></language>
	<transliteration>hʾn(m) ʿmd hdd </transliteration>
	<translation>{H-ʾnm} grieved Hdd</translation>
	<appCrit>C: h- ʾ{l}b ʿmd hdd &quot;{H-ʾlb}. ʿmd. Hdd&quot;&#xD;LP 273: b- n(h)(y) ʿmd hdd &quot;Hdd cleaves to Nhy&quot;&#xD;BIT p. 504: as C.</appCrit>
	<commentary>The text is clearly Thamudic B. It is possible that the last letter in line 1 was a m of the sort found in line 2.</commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-Namārah (C p. 443)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Namārah itself is an &quot;island&quot; in a basin at the confluence of the Wādī al-Ṣawṭ and the Wādī al-Shām. The island rises to a considerable height above the wadi bed. On it&apos;s top are the ruins of a Roman fort the outlines of which, and the square north-east and south-west towers, can still be made out. However, much of the masonry has been reused to build a mediaeval mausoleum, including a lintel with an unfinished Greek inscription mentioning Marcus Aurelius (Waddington 1870: no. 2264) and stone doors. There are many Safaitic, Greek and two Latin graffiti on the slopes of the island and the banks of the wadi. In antiquity, there were small dams, cisterns, wells and diversion channels to trap the water and to lead it to nearby fields, see Macdonald 2009.</provenanceNotes>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Transformation and continuity at al-Namarā: Camps, settlements, forts, and tombs. Pages 317-332 in K. Bartl &amp; ʿA. Moaz (eds), Residences, Castles, Settlements. Transformation Processes from Late Antiquity to Early Islam in Bilad al-Sham. Proceedings of the International Conference held at Damascus, 5–9 November 2006. (Orient-Archäologie, 24). Rahden/Westf.: Leidorf, 2009.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Van den Branden, A. Les inscriptions thamoudéennes. (Bibliothèque du Muséon, 25). Louvain: Institut Orientaliste de l&apos;Université de Louvain, 1950.</reference>
	<reference>Waddington, W.H. Inscriptions grecques et latines de la Syrie recueillies et expliquées. Paris: Firmin Didot, 1870.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006779.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3576</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 295</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{l} g{h}{r} ----</transliteration>
	<translation>By Ghr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-Namārah (C p. 443)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Namārah itself is an &quot;island&quot; in a basin at the confluence of the Wādī al-Ṣawṭ and the Wādī al-Shām. The island rises to a considerable height above the wadi bed. On it&apos;s top are the ruins of a Roman fort the outlines of which, and the square north-east and south-west towers, can still be made out. However, much of the masonry has been reused to build a mediaeval mausoleum, including a lintel with an unfinished Greek inscription mentioning Marcus Aurelius (Waddington 1870: no. 2264) and stone doors. There are many Safaitic, Greek and two Latin graffiti on the slopes of the island and the banks of the wadi. In antiquity, there were small dams, cisterns, wells and diversion channels to trap the water and to lead it to nearby fields, see Macdonald 2009.</provenanceNotes>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Transformation and continuity at al-Namarā: Camps, settlements, forts, and tombs. Pages 317-332 in K. Bartl &amp; ʿA. Moaz (eds), Residences, Castles, Settlements. Transformation Processes from Late Antiquity to Early Islam in Bilad al-Sham. Proceedings of the International Conference held at Damascus, 5–9 November 2006. (Orient-Archäologie, 24). Rahden/Westf.: Leidorf, 2009.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Waddington, W.H. Inscriptions grecques et latines de la Syrie recueillies et expliquées. Paris: Firmin Didot, 1870.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006780.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3577</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 296</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wqf bn ʾgt</transliteration>
	<translation>By Wqf son of ʾgt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-Namārah (C p. 443)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Namārah itself is an &quot;island&quot; in a basin at the confluence of the Wādī al-Ṣawṭ and the Wādī al-Shām. The island rises to a considerable height above the wadi bed. On it&apos;s top are the ruins of a Roman fort the outlines of which, and the square north-east and south-west towers, can still be made out. However, much of the masonry has been reused to build a mediaeval mausoleum, including a lintel with an unfinished Greek inscription mentioning Marcus Aurelius (Waddington 1870: no. 2264) and stone doors. There are many Safaitic, Greek and two Latin graffiti on the slopes of the island and the banks of the wadi. In antiquity, there were small dams, cisterns, wells and diversion channels to trap the water and to lead it to nearby fields, see Macdonald 2009.</provenanceNotes>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Transformation and continuity at al-Namarā: Camps, settlements, forts, and tombs. Pages 317-332 in K. Bartl &amp; ʿA. Moaz (eds), Residences, Castles, Settlements. Transformation Processes from Late Antiquity to Early Islam in Bilad al-Sham. Proceedings of the International Conference held at Damascus, 5–9 November 2006. (Orient-Archäologie, 24). Rahden/Westf.: Leidorf, 2009.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Waddington, W.H. Inscriptions grecques et latines de la Syrie recueillies et expliquées. Paris: Firmin Didot, 1870.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006781.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3578</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 297</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ml{k} bn qs¹</transliteration>
	<translation>By Mlk son of Qs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-Namārah (C p. 443)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Namārah itself is an &quot;island&quot; in a basin at the confluence of the Wādī al-Ṣawṭ and the Wādī al-Shām. The island rises to a considerable height above the wadi bed. On it&apos;s top are the ruins of a Roman fort the outlines of which, and the square north-east and south-west towers, can still be made out. However, much of the masonry has been reused to build a mediaeval mausoleum, including a lintel with an unfinished Greek inscription mentioning Marcus Aurelius (Waddington 1870: no. 2264) and stone doors. There are many Safaitic, Greek and two Latin graffiti on the slopes of the island and the banks of the wadi. In antiquity, there were small dams, cisterns, wells and diversion channels to trap the water and to lead it to nearby fields, see Macdonald 2009.</provenanceNotes>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Transformation and continuity at al-Namarā: Camps, settlements, forts, and tombs. Pages 317-332 in K. Bartl &amp; ʿA. Moaz (eds), Residences, Castles, Settlements. Transformation Processes from Late Antiquity to Early Islam in Bilad al-Sham. Proceedings of the International Conference held at Damascus, 5–9 November 2006. (Orient-Archäologie, 24). Rahden/Westf.: Leidorf, 2009.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Waddington, W.H. Inscriptions grecques et latines de la Syrie recueillies et expliquées. Paris: Firmin Didot, 1870.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006782.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3579</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 299</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>f{}s¹l----rḍw wqyt s¹lḥ----</transliteration>
	<translation>f{}s¹l----ḍwmqys¹lḥ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-Namārah (C p. 443)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Namārah itself is an &quot;island&quot; in a basin at the confluence of the Wādī al-Ṣawṭ and the Wādī al-Shām. The island rises to a considerable height above the wadi bed. On it&apos;s top are the ruins of a Roman fort the outlines of which, and the square north-east and south-west towers, can still be made out. However, much of the masonry has been reused to build a mediaeval mausoleum, including a lintel with an unfinished Greek inscription mentioning Marcus Aurelius (Waddington 1870: no. 2264) and stone doors. There are many Safaitic, Greek and two Latin graffiti on the slopes of the island and the banks of the wadi. In antiquity, there were small dams, cisterns, wells and diversion channels to trap the water and to lead it to nearby fields, see Macdonald 2009.</provenanceNotes>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Transformation and continuity at al-Namarā: Camps, settlements, forts, and tombs. Pages 317-332 in K. Bartl &amp; ʿA. Moaz (eds), Residences, Castles, Settlements. Transformation Processes from Late Antiquity to Early Islam in Bilad al-Sham. Proceedings of the International Conference held at Damascus, 5–9 November 2006. (Orient-Archäologie, 24). Rahden/Westf.: Leidorf, 2009.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Waddington, W.H. Inscriptions grecques et latines de la Syrie recueillies et expliquées. Paris: Firmin Didot, 1870.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006783.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3580</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 267</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs²ʾr bn fḍg w wgm ----h</transliteration>
	<translation>By ʾs²ʾr son of Fḍg and he grieved ----h</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-Namārah (C p. 443)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Namārah itself is an &quot;island&quot; in a basin at the confluence of the Wādī al-Ṣawṭ and the Wādī al-Shām. The island rises to a considerable height above the wadi bed. On it&apos;s top are the ruins of a Roman fort the outlines of which, and the square north-east and south-west towers, can still be made out. However, much of the masonry has been reused to build a mediaeval mausoleum, including a lintel with an unfinished Greek inscription mentioning Marcus Aurelius (Waddington 1870: no. 2264) and stone doors. There are many Safaitic, Greek and two Latin graffiti on the slopes of the island and the banks of the wadi. In antiquity, there were small dams, cisterns, wells and diversion channels to trap the water and to lead it to nearby fields, see Macdonald 2009.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Transformation and continuity at al-Namarā: Camps, settlements, forts, and tombs. Pages 317-332 in K. Bartl &amp; ʿA. Moaz (eds), Residences, Castles, Settlements. Transformation Processes from Late Antiquity to Early Islam in Bilad al-Sham. Proceedings of the International Conference held at Damascus, 5–9 November 2006. (Orient-Archäologie, 24). Rahden/Westf.: Leidorf, 2009.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Waddington, W.H. Inscriptions grecques et latines de la Syrie recueillies et expliquées. Paris: Firmin Didot, 1870.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006784.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3581</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 412</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²qlt bn r----</transliteration>
	<translation>By S²qlt son of R</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-Namārah (C p. 443)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Namārah itself is an &quot;island&quot; in a basin at the confluence of the Wādī al-Ṣawṭ and the Wādī al-Shām. The island rises to a considerable height above the wadi bed. On it&apos;s top are the ruins of a Roman fort the outlines of which, and the square north-east and south-west towers, can still be made out. However, much of the masonry has been reused to build a mediaeval mausoleum, including a lintel with an unfinished Greek inscription mentioning Marcus Aurelius (Waddington 1870: no. 2264) and stone doors. There are many Safaitic, Greek and two Latin graffiti on the slopes of the island and the banks of the wadi. In antiquity, there were small dams, cisterns, wells and diversion channels to trap the water and to lead it to nearby fields, see Macdonald 2009.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Transformation and continuity at al-Namarā: Camps, settlements, forts, and tombs. Pages 317-332 in K. Bartl &amp; ʿA. Moaz (eds), Residences, Castles, Settlements. Transformation Processes from Late Antiquity to Early Islam in Bilad al-Sham. Proceedings of the International Conference held at Damascus, 5–9 November 2006. (Orient-Archäologie, 24). Rahden/Westf.: Leidorf, 2009.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Waddington, W.H. Inscriptions grecques et latines de la Syrie recueillies et expliquées. Paris: Firmin Didot, 1870.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006785.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3582</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 413</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾb bn ʿḏ bn ʿ(l)y </transliteration>
	<translation>By ʾb son of ʿḏ son of ʿly</translation>
	<appCrit>C: l ʾb bn ʿḏ bn ʿ(r)y </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-Namārah (C p. 443)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Namārah itself is an &quot;island&quot; in a basin at the confluence of the Wādī al-Ṣawṭ and the Wādī al-Shām. The island rises to a considerable height above the wadi bed. On it&apos;s top are the ruins of a Roman fort the outlines of which, and the square north-east and south-west towers, can still be made out. However, much of the masonry has been reused to build a mediaeval mausoleum, including a lintel with an unfinished Greek inscription mentioning Marcus Aurelius (Waddington 1870: no. 2264) and stone doors. There are many Safaitic, Greek and two Latin graffiti on the slopes of the island and the banks of the wadi. In antiquity, there were small dams, cisterns, wells and diversion channels to trap the water and to lead it to nearby fields, see Macdonald 2009.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Transformation and continuity at al-Namarā: Camps, settlements, forts, and tombs. Pages 317-332 in K. Bartl &amp; ʿA. Moaz (eds), Residences, Castles, Settlements. Transformation Processes from Late Antiquity to Early Islam in Bilad al-Sham. Proceedings of the International Conference held at Damascus, 5–9 November 2006. (Orient-Archäologie, 24). Rahden/Westf.: Leidorf, 2009.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Waddington, W.H. Inscriptions grecques et latines de la Syrie recueillies et expliquées. Paris: Firmin Didot, 1870.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006786.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3583</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 414</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫl(ḫ) bn ṣbʾ bn {k}yt </transliteration>
	<translation>By {Ḫlḫ} son of Ṣbʾ son of {Kyt}</translation>
	<appCrit>C: l ḫl(ṣ) bn ṣbʾ bn ḥyt</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-Namārah (C p. 443)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Namārah itself is an &quot;island&quot; in a basin at the confluence of the Wādī al-Ṣawṭ and the Wādī al-Shām. The island rises to a considerable height above the wadi bed. On it&apos;s top are the ruins of a Roman fort the outlines of which, and the square north-east and south-west towers, can still be made out. However, much of the masonry has been reused to build a mediaeval mausoleum, including a lintel with an unfinished Greek inscription mentioning Marcus Aurelius (Waddington 1870: no. 2264) and stone doors. There are many Safaitic, Greek and two Latin graffiti on the slopes of the island and the banks of the wadi. In antiquity, there were small dams, cisterns, wells and diversion channels to trap the water and to lead it to nearby fields, see Macdonald 2009.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Transformation and continuity at al-Namarā: Camps, settlements, forts, and tombs. Pages 317-332 in K. Bartl &amp; ʿA. Moaz (eds), Residences, Castles, Settlements. Transformation Processes from Late Antiquity to Early Islam in Bilad al-Sham. Proceedings of the International Conference held at Damascus, 5–9 November 2006. (Orient-Archäologie, 24). Rahden/Westf.: Leidorf, 2009.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Waddington, W.H. Inscriptions grecques et latines de la Syrie recueillies et expliquées. Paris: Firmin Didot, 1870.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006787.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3584</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 415 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾlbʾ bn lbʾ</transliteration>
	<translation>By ʾlbʾ son of Lbʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-Namārah (C p. 443)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Namārah itself is an &quot;island&quot; in a basin at the confluence of the Wādī al-Ṣawṭ and the Wādī al-Shām. The island rises to a considerable height above the wadi bed. On it&apos;s top are the ruins of a Roman fort the outlines of which, and the square north-east and south-west towers, can still be made out. However, much of the masonry has been reused to build a mediaeval mausoleum, including a lintel with an unfinished Greek inscription mentioning Marcus Aurelius (Waddington 1870: no. 2264) and stone doors. There are many Safaitic, Greek and two Latin graffiti on the slopes of the island and the banks of the wadi. In antiquity, there were small dams, cisterns, wells and diversion channels to trap the water and to lead it to nearby fields, see Macdonald 2009.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Transformation and continuity at al-Namarā: Camps, settlements, forts, and tombs. Pages 317-332 in K. Bartl &amp; ʿA. Moaz (eds), Residences, Castles, Settlements. Transformation Processes from Late Antiquity to Early Islam in Bilad al-Sham. Proceedings of the International Conference held at Damascus, 5–9 November 2006. (Orient-Archäologie, 24). Rahden/Westf.: Leidorf, 2009.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Waddington, W.H. Inscriptions grecques et latines de la Syrie recueillies et expliquées. Paris: Firmin Didot, 1870.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006788.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3585</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 415 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>(l) (l)bʾ ----</transliteration>
	<translation>By Lbʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-Namārah (C p. 443)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Namārah itself is an &quot;island&quot; in a basin at the confluence of the Wādī al-Ṣawṭ and the Wādī al-Shām. The island rises to a considerable height above the wadi bed. On it&apos;s top are the ruins of a Roman fort the outlines of which, and the square north-east and south-west towers, can still be made out. However, much of the masonry has been reused to build a mediaeval mausoleum, including a lintel with an unfinished Greek inscription mentioning Marcus Aurelius (Waddington 1870: no. 2264) and stone doors. There are many Safaitic, Greek and two Latin graffiti on the slopes of the island and the banks of the wadi. In antiquity, there were small dams, cisterns, wells and diversion channels to trap the water and to lead it to nearby fields, see Macdonald 2009.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Transformation and continuity at al-Namarā: Camps, settlements, forts, and tombs. Pages 317-332 in K. Bartl &amp; ʿA. Moaz (eds), Residences, Castles, Settlements. Transformation Processes from Late Antiquity to Early Islam in Bilad al-Sham. Proceedings of the International Conference held at Damascus, 5–9 November 2006. (Orient-Archäologie, 24). Rahden/Westf.: Leidorf, 2009.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Waddington, W.H. Inscriptions grecques et latines de la Syrie recueillies et expliquées. Paris: Firmin Didot, 1870.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006789.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3586</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 416</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qḏy bn qdm</transliteration>
	<translation>By Qḏy son of Qdm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-Namārah (C p. 443)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Namārah itself is an &quot;island&quot; in a basin at the confluence of the Wādī al-Ṣawṭ and the Wādī al-Shām. The island rises to a considerable height above the wadi bed. On it&apos;s top are the ruins of a Roman fort the outlines of which, and the square north-east and south-west towers, can still be made out. However, much of the masonry has been reused to build a mediaeval mausoleum, including a lintel with an unfinished Greek inscription mentioning Marcus Aurelius (Waddington 1870: no. 2264) and stone doors. There are many Safaitic, Greek and two Latin graffiti on the slopes of the island and the banks of the wadi. In antiquity, there were small dams, cisterns, wells and diversion channels to trap the water and to lead it to nearby fields, see Macdonald 2009.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Transformation and continuity at al-Namarā: Camps, settlements, forts, and tombs. Pages 317-332 in K. Bartl &amp; ʿA. Moaz (eds), Residences, Castles, Settlements. Transformation Processes from Late Antiquity to Early Islam in Bilad al-Sham. Proceedings of the International Conference held at Damascus, 5–9 November 2006. (Orient-Archäologie, 24). Rahden/Westf.: Leidorf, 2009.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Waddington, W.H. Inscriptions grecques et latines de la Syrie recueillies et expliquées. Paris: Firmin Didot, 1870.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006790.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3587</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 417</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mqdl bn d{f}wn</transliteration>
	<translation>By Mqdl son of {Dfwn}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-Namārah (C p. 443)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Namārah itself is an &quot;island&quot; in a basin at the confluence of the Wādī al-Ṣawṭ and the Wādī al-Shām. The island rises to a considerable height above the wadi bed. On it&apos;s top are the ruins of a Roman fort the outlines of which, and the square north-east and south-west towers, can still be made out. However, much of the masonry has been reused to build a mediaeval mausoleum, including a lintel with an unfinished Greek inscription mentioning Marcus Aurelius (Waddington 1870: no. 2264) and stone doors. There are many Safaitic, Greek and two Latin graffiti on the slopes of the island and the banks of the wadi. In antiquity, there were small dams, cisterns, wells and diversion channels to trap the water and to lead it to nearby fields, see Macdonald 2009.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Transformation and continuity at al-Namarā: Camps, settlements, forts, and tombs. Pages 317-332 in K. Bartl &amp; ʿA. Moaz (eds), Residences, Castles, Settlements. Transformation Processes from Late Antiquity to Early Islam in Bilad al-Sham. Proceedings of the International Conference held at Damascus, 5–9 November 2006. (Orient-Archäologie, 24). Rahden/Westf.: Leidorf, 2009.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Waddington, W.H. Inscriptions grecques et latines de la Syrie recueillies et expliquées. Paris: Firmin Didot, 1870.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006791.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3588</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 418</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹d bn wʿl w wrd</transliteration>
	<translation>By S¹d son of Wʿl and he came to a watering-place</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-Namārah (C p. 443)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Namārah itself is an &quot;island&quot; in a basin at the confluence of the Wādī al-Ṣawṭ and the Wādī al-Shām. The island rises to a considerable height above the wadi bed. On it&apos;s top are the ruins of a Roman fort the outlines of which, and the square north-east and south-west towers, can still be made out. However, much of the masonry has been reused to build a mediaeval mausoleum, including a lintel with an unfinished Greek inscription mentioning Marcus Aurelius (Waddington 1870: no. 2264) and stone doors. There are many Safaitic, Greek and two Latin graffiti on the slopes of the island and the banks of the wadi. In antiquity, there were small dams, cisterns, wells and diversion channels to trap the water and to lead it to nearby fields, see Macdonald 2009.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Transformation and continuity at al-Namarā: Camps, settlements, forts, and tombs. Pages 317-332 in K. Bartl &amp; ʿA. Moaz (eds), Residences, Castles, Settlements. Transformation Processes from Late Antiquity to Early Islam in Bilad al-Sham. Proceedings of the International Conference held at Damascus, 5–9 November 2006. (Orient-Archäologie, 24). Rahden/Westf.: Leidorf, 2009.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Waddington, W.H. Inscriptions grecques et latines de la Syrie recueillies et expliquées. Paris: Firmin Didot, 1870.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006792.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3589</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 419</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾgdl bn ms¹k</transliteration>
	<translation>By ʾgdl son of Ms¹k</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-Namārah (C p. 443)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Namārah itself is an &quot;island&quot; in a basin at the confluence of the Wādī al-Ṣawṭ and the Wādī al-Shām. The island rises to a considerable height above the wadi bed. On it&apos;s top are the ruins of a Roman fort the outlines of which, and the square north-east and south-west towers, can still be made out. However, much of the masonry has been reused to build a mediaeval mausoleum, including a lintel with an unfinished Greek inscription mentioning Marcus Aurelius (Waddington 1870: no. 2264) and stone doors. There are many Safaitic, Greek and two Latin graffiti on the slopes of the island and the banks of the wadi. In antiquity, there were small dams, cisterns, wells and diversion channels to trap the water and to lead it to nearby fields, see Macdonald 2009.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Transformation and continuity at al-Namarā: Camps, settlements, forts, and tombs. Pages 317-332 in K. Bartl &amp; ʿA. Moaz (eds), Residences, Castles, Settlements. Transformation Processes from Late Antiquity to Early Islam in Bilad al-Sham. Proceedings of the International Conference held at Damascus, 5–9 November 2006. (Orient-Archäologie, 24). Rahden/Westf.: Leidorf, 2009.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Waddington, W.H. Inscriptions grecques et latines de la Syrie recueillies et expliquées. Paris: Firmin Didot, 1870.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006793.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3590</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 420</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿd bn ʿk{d}</transliteration>
	<translation>By S¹ʿd son of ʿkd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-Namārah (C p. 443)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Namārah itself is an &quot;island&quot; in a basin at the confluence of the Wādī al-Ṣawṭ and the Wādī al-Shām. The island rises to a considerable height above the wadi bed. On it&apos;s top are the ruins of a Roman fort the outlines of which, and the square north-east and south-west towers, can still be made out. However, much of the masonry has been reused to build a mediaeval mausoleum, including a lintel with an unfinished Greek inscription mentioning Marcus Aurelius (Waddington 1870: no. 2264) and stone doors. There are many Safaitic, Greek and two Latin graffiti on the slopes of the island and the banks of the wadi. In antiquity, there were small dams, cisterns, wells and diversion channels to trap the water and to lead it to nearby fields, see Macdonald 2009.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Transformation and continuity at al-Namarā: Camps, settlements, forts, and tombs. Pages 317-332 in K. Bartl &amp; ʿA. Moaz (eds), Residences, Castles, Settlements. Transformation Processes from Late Antiquity to Early Islam in Bilad al-Sham. Proceedings of the International Conference held at Damascus, 5–9 November 2006. (Orient-Archäologie, 24). Rahden/Westf.: Leidorf, 2009.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Waddington, W.H. Inscriptions grecques et latines de la Syrie recueillies et expliquées. Paris: Firmin Didot, 1870.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006794.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3591</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 421</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {r}b{n} bn mh----</transliteration>
	<translation>By Rbn son of Mh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-Namārah (C p. 443)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Namārah itself is an &quot;island&quot; in a basin at the confluence of the Wādī al-Ṣawṭ and the Wādī al-Shām. The island rises to a considerable height above the wadi bed. On it&apos;s top are the ruins of a Roman fort the outlines of which, and the square north-east and south-west towers, can still be made out. However, much of the masonry has been reused to build a mediaeval mausoleum, including a lintel with an unfinished Greek inscription mentioning Marcus Aurelius (Waddington 1870: no. 2264) and stone doors. There are many Safaitic, Greek and two Latin graffiti on the slopes of the island and the banks of the wadi. In antiquity, there were small dams, cisterns, wells and diversion channels to trap the water and to lead it to nearby fields, see Macdonald 2009.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Transformation and continuity at al-Namarā: Camps, settlements, forts, and tombs. Pages 317-332 in K. Bartl &amp; ʿA. Moaz (eds), Residences, Castles, Settlements. Transformation Processes from Late Antiquity to Early Islam in Bilad al-Sham. Proceedings of the International Conference held at Damascus, 5–9 November 2006. (Orient-Archäologie, 24). Rahden/Westf.: Leidorf, 2009.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Waddington, W.H. Inscriptions grecques et latines de la Syrie recueillies et expliquées. Paris: Firmin Didot, 1870.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006795.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3592</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 422</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹wr bn ḥmyn b[n] ----</transliteration>
	<translation>By S¹wr son of Ḥmyn son of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-Namārah (C p. 443)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Namārah itself is an &quot;island&quot; in a basin at the confluence of the Wādī al-Ṣawṭ and the Wādī al-Shām. The island rises to a considerable height above the wadi bed. On it&apos;s top are the ruins of a Roman fort the outlines of which, and the square north-east and south-west towers, can still be made out. However, much of the masonry has been reused to build a mediaeval mausoleum, including a lintel with an unfinished Greek inscription mentioning Marcus Aurelius (Waddington 1870: no. 2264) and stone doors. There are many Safaitic, Greek and two Latin graffiti on the slopes of the island and the banks of the wadi. In antiquity, there were small dams, cisterns, wells and diversion channels to trap the water and to lead it to nearby fields, see Macdonald 2009.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Transformation and continuity at al-Namarā: Camps, settlements, forts, and tombs. Pages 317-332 in K. Bartl &amp; ʿA. Moaz (eds), Residences, Castles, Settlements. Transformation Processes from Late Antiquity to Early Islam in Bilad al-Sham. Proceedings of the International Conference held at Damascus, 5–9 November 2006. (Orient-Archäologie, 24). Rahden/Westf.: Leidorf, 2009.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Waddington, W.H. Inscriptions grecques et latines de la Syrie recueillies et expliquées. Paris: Firmin Didot, 1870.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006796.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3593</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 423</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾ(ḥ)dl bn ms¹k </transliteration>
	<translation>By ʾḥdl son of Ms¹k</translation>
	<appCrit>C: l ʾ(g)dl bn ms¹k </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-Namārah (C p. 443)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Namārah itself is an &quot;island&quot; in a basin at the confluence of the Wādī al-Ṣawṭ and the Wādī al-Shām. The island rises to a considerable height above the wadi bed. On it&apos;s top are the ruins of a Roman fort the outlines of which, and the square north-east and south-west towers, can still be made out. However, much of the masonry has been reused to build a mediaeval mausoleum, including a lintel with an unfinished Greek inscription mentioning Marcus Aurelius (Waddington 1870: no. 2264) and stone doors. There are many Safaitic, Greek and two Latin graffiti on the slopes of the island and the banks of the wadi. In antiquity, there were small dams, cisterns, wells and diversion channels to trap the water and to lead it to nearby fields, see Macdonald 2009.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Transformation and continuity at al-Namarā: Camps, settlements, forts, and tombs. Pages 317-332 in K. Bartl &amp; ʿA. Moaz (eds), Residences, Castles, Settlements. Transformation Processes from Late Antiquity to Early Islam in Bilad al-Sham. Proceedings of the International Conference held at Damascus, 5–9 November 2006. (Orient-Archäologie, 24). Rahden/Westf.: Leidorf, 2009.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Waddington, W.H. Inscriptions grecques et latines de la Syrie recueillies et expliquées. Paris: Firmin Didot, 1870.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006797.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3594</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 424</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms¹k bn mr{y}n h- dr </transliteration>
	<translation>By Ms¹k son of {Mryn} was here</translation>
	<appCrit>C: l ms¹k bn mr{ṭ}n h- dr </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-Namārah (C p. 443)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Namārah itself is an &quot;island&quot; in a basin at the confluence of the Wādī al-Ṣawṭ and the Wādī al-Shām. The island rises to a considerable height above the wadi bed. On it&apos;s top are the ruins of a Roman fort the outlines of which, and the square north-east and south-west towers, can still be made out. However, much of the masonry has been reused to build a mediaeval mausoleum, including a lintel with an unfinished Greek inscription mentioning Marcus Aurelius (Waddington 1870: no. 2264) and stone doors. There are many Safaitic, Greek and two Latin graffiti on the slopes of the island and the banks of the wadi. In antiquity, there were small dams, cisterns, wells and diversion channels to trap the water and to lead it to nearby fields, see Macdonald 2009.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Transformation and continuity at al-Namarā: Camps, settlements, forts, and tombs. Pages 317-332 in K. Bartl &amp; ʿA. Moaz (eds), Residences, Castles, Settlements. Transformation Processes from Late Antiquity to Early Islam in Bilad al-Sham. Proceedings of the International Conference held at Damascus, 5–9 November 2006. (Orient-Archäologie, 24). Rahden/Westf.: Leidorf, 2009.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Waddington, W.H. Inscriptions grecques et latines de la Syrie recueillies et expliquées. Paris: Firmin Didot, 1870.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006798.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3595</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 425</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹ bn hwd bn ẓlm bn ms¹----</transliteration>
	<translation>By ʾs¹ son of Hwd son of Ẓlm son of Ms¹----</translation>
	<appCrit>C: m{r}{ṭ}{n} h- dll &quot;{Mrṭn} is this camel&quot; for ms¹----</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-Namārah (C p. 443)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Namārah itself is an &quot;island&quot; in a basin at the confluence of the Wādī al-Ṣawṭ and the Wādī al-Shām. The island rises to a considerable height above the wadi bed. On it&apos;s top are the ruins of a Roman fort the outlines of which, and the square north-east and south-west towers, can still be made out. However, much of the masonry has been reused to build a mediaeval mausoleum, including a lintel with an unfinished Greek inscription mentioning Marcus Aurelius (Waddington 1870: no. 2264) and stone doors. There are many Safaitic, Greek and two Latin graffiti on the slopes of the island and the banks of the wadi. In antiquity, there were small dams, cisterns, wells and diversion channels to trap the water and to lead it to nearby fields, see Macdonald 2009.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Transformation and continuity at al-Namarā: Camps, settlements, forts, and tombs. Pages 317-332 in K. Bartl &amp; ʿA. Moaz (eds), Residences, Castles, Settlements. Transformation Processes from Late Antiquity to Early Islam in Bilad al-Sham. Proceedings of the International Conference held at Damascus, 5–9 November 2006. (Orient-Archäologie, 24). Rahden/Westf.: Leidorf, 2009.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Waddington, W.H. Inscriptions grecques et latines de la Syrie recueillies et expliquées. Paris: Firmin Didot, 1870.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006799.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3596</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 426</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹hm bn ḥ{y}ʾl</transliteration>
	<translation>By ʾs¹hm son of Ḥyʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-Namārah (C p. 443)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Namārah itself is an &quot;island&quot; in a basin at the confluence of the Wādī al-Ṣawṭ and the Wādī al-Shām. The island rises to a considerable height above the wadi bed. On it&apos;s top are the ruins of a Roman fort the outlines of which, and the square north-east and south-west towers, can still be made out. However, much of the masonry has been reused to build a mediaeval mausoleum, including a lintel with an unfinished Greek inscription mentioning Marcus Aurelius (Waddington 1870: no. 2264) and stone doors. There are many Safaitic, Greek and two Latin graffiti on the slopes of the island and the banks of the wadi. In antiquity, there were small dams, cisterns, wells and diversion channels to trap the water and to lead it to nearby fields, see Macdonald 2009.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Transformation and continuity at al-Namarā: Camps, settlements, forts, and tombs. Pages 317-332 in K. Bartl &amp; ʿA. Moaz (eds), Residences, Castles, Settlements. Transformation Processes from Late Antiquity to Early Islam in Bilad al-Sham. Proceedings of the International Conference held at Damascus, 5–9 November 2006. (Orient-Archäologie, 24). Rahden/Westf.: Leidorf, 2009.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Waddington, W.H. Inscriptions grecques et latines de la Syrie recueillies et expliquées. Paris: Firmin Didot, 1870.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006800.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3597</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 427</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿd bn ḥyʾl</transliteration>
	<translation>By S¹ʿd son of Ḥyʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-Namārah (C p. 443)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Namārah itself is an &quot;island&quot; in a basin at the confluence of the Wādī al-Ṣawṭ and the Wādī al-Shām. The island rises to a considerable height above the wadi bed. On it&apos;s top are the ruins of a Roman fort the outlines of which, and the square north-east and south-west towers, can still be made out. However, much of the masonry has been reused to build a mediaeval mausoleum, including a lintel with an unfinished Greek inscription mentioning Marcus Aurelius (Waddington 1870: no. 2264) and stone doors. There are many Safaitic, Greek and two Latin graffiti on the slopes of the island and the banks of the wadi. In antiquity, there were small dams, cisterns, wells and diversion channels to trap the water and to lead it to nearby fields, see Macdonald 2009.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Transformation and continuity at al-Namarā: Camps, settlements, forts, and tombs. Pages 317-332 in K. Bartl &amp; ʿA. Moaz (eds), Residences, Castles, Settlements. Transformation Processes from Late Antiquity to Early Islam in Bilad al-Sham. Proceedings of the International Conference held at Damascus, 5–9 November 2006. (Orient-Archäologie, 24). Rahden/Westf.: Leidorf, 2009.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Waddington, W.H. Inscriptions grecques et latines de la Syrie recueillies et expliquées. Paris: Firmin Didot, 1870.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006801.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3598</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 428</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓnʾl bn ẓnnʾl bn (b)tt w rḍw ġnmt </transliteration>
	<translation>By Ẓnʾl son of Ẓnnʾl son of {Btt} and so O Rḍy [grant] booty</translation>
	<appCrit>C: l ẓnʾl bn ẓnnʾl bn (k)tt w rḍw ġnmt </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-Namārah (C p. 443)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Namārah itself is an &quot;island&quot; in a basin at the confluence of the Wādī al-Ṣawṭ and the Wādī al-Shām. The island rises to a considerable height above the wadi bed. On it&apos;s top are the ruins of a Roman fort the outlines of which, and the square north-east and south-west towers, can still be made out. However, much of the masonry has been reused to build a mediaeval mausoleum, including a lintel with an unfinished Greek inscription mentioning Marcus Aurelius (Waddington 1870: no. 2264) and stone doors. There are many Safaitic, Greek and two Latin graffiti on the slopes of the island and the banks of the wadi. In antiquity, there were small dams, cisterns, wells and diversion channels to trap the water and to lead it to nearby fields, see Macdonald 2009.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Transformation and continuity at al-Namarā: Camps, settlements, forts, and tombs. Pages 317-332 in K. Bartl &amp; ʿA. Moaz (eds), Residences, Castles, Settlements. Transformation Processes from Late Antiquity to Early Islam in Bilad al-Sham. Proceedings of the International Conference held at Damascus, 5–9 November 2006. (Orient-Archäologie, 24). Rahden/Westf.: Leidorf, 2009.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Waddington, W.H. Inscriptions grecques et latines de la Syrie recueillies et expliquées. Paris: Firmin Didot, 1870.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006802.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3599</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 429</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hs¹lb bn ḫṭs¹</transliteration>
	<translation>By Hs¹lb son of Ḫṭs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-Namārah (C p. 443)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Namārah itself is an &quot;island&quot; in a basin at the confluence of the Wādī al-Ṣawṭ and the Wādī al-Shām. The island rises to a considerable height above the wadi bed. On it&apos;s top are the ruins of a Roman fort the outlines of which, and the square north-east and south-west towers, can still be made out. However, much of the masonry has been reused to build a mediaeval mausoleum, including a lintel with an unfinished Greek inscription mentioning Marcus Aurelius (Waddington 1870: no. 2264) and stone doors. There are many Safaitic, Greek and two Latin graffiti on the slopes of the island and the banks of the wadi. In antiquity, there were small dams, cisterns, wells and diversion channels to trap the water and to lead it to nearby fields, see Macdonald 2009.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Transformation and continuity at al-Namarā: Camps, settlements, forts, and tombs. Pages 317-332 in K. Bartl &amp; ʿA. Moaz (eds), Residences, Castles, Settlements. Transformation Processes from Late Antiquity to Early Islam in Bilad al-Sham. Proceedings of the International Conference held at Damascus, 5–9 November 2006. (Orient-Archäologie, 24). Rahden/Westf.: Leidorf, 2009.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Waddington, W.H. Inscriptions grecques et latines de la Syrie recueillies et expliquées. Paris: Firmin Didot, 1870.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006803.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3600</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 430</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hqm bn bʿ----</transliteration>
	<translation>By Hqm son of Bʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-Namārah (C p. 443)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Namārah itself is an &quot;island&quot; in a basin at the confluence of the Wādī al-Ṣawṭ and the Wādī al-Shām. The island rises to a considerable height above the wadi bed. On it&apos;s top are the ruins of a Roman fort the outlines of which, and the square north-east and south-west towers, can still be made out. However, much of the masonry has been reused to build a mediaeval mausoleum, including a lintel with an unfinished Greek inscription mentioning Marcus Aurelius (Waddington 1870: no. 2264) and stone doors. There are many Safaitic, Greek and two Latin graffiti on the slopes of the island and the banks of the wadi. In antiquity, there were small dams, cisterns, wells and diversion channels to trap the water and to lead it to nearby fields, see Macdonald 2009.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Transformation and continuity at al-Namarā: Camps, settlements, forts, and tombs. Pages 317-332 in K. Bartl &amp; ʿA. Moaz (eds), Residences, Castles, Settlements. Transformation Processes from Late Antiquity to Early Islam in Bilad al-Sham. Proceedings of the International Conference held at Damascus, 5–9 November 2006. (Orient-Archäologie, 24). Rahden/Westf.: Leidorf, 2009.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Waddington, W.H. Inscriptions grecques et latines de la Syrie recueillies et expliquées. Paris: Firmin Didot, 1870.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006804.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3601</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 431</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḥlm</transliteration>
	<translation>By ʾḥlm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-Namārah (C p. 443)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Namārah itself is an &quot;island&quot; in a basin at the confluence of the Wādī al-Ṣawṭ and the Wādī al-Shām. The island rises to a considerable height above the wadi bed. On it&apos;s top are the ruins of a Roman fort the outlines of which, and the square north-east and south-west towers, can still be made out. However, much of the masonry has been reused to build a mediaeval mausoleum, including a lintel with an unfinished Greek inscription mentioning Marcus Aurelius (Waddington 1870: no. 2264) and stone doors. There are many Safaitic, Greek and two Latin graffiti on the slopes of the island and the banks of the wadi. In antiquity, there were small dams, cisterns, wells and diversion channels to trap the water and to lead it to nearby fields, see Macdonald 2009.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Transformation and continuity at al-Namarā: Camps, settlements, forts, and tombs. Pages 317-332 in K. Bartl &amp; ʿA. Moaz (eds), Residences, Castles, Settlements. Transformation Processes from Late Antiquity to Early Islam in Bilad al-Sham. Proceedings of the International Conference held at Damascus, 5–9 November 2006. (Orient-Archäologie, 24). Rahden/Westf.: Leidorf, 2009.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Waddington, W.H. Inscriptions grecques et latines de la Syrie recueillies et expliquées. Paris: Firmin Didot, 1870.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006805.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3602</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 432</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹lm bn mbdy h lh (r)ḥ</transliteration>
	<translation>By ʾs¹lm son of Mbdy O Lh {may he depart}</translation>
	<appCrit>C: lḥ &quot;consider&quot; for {r}ḥ &quot;may he go&quot;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-Namārah (C p. 443)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Namārah itself is an &quot;island&quot; in a basin at the confluence of the Wādī al-Ṣawṭ and the Wādī al-Shām. The island rises to a considerable height above the wadi bed. On it&apos;s top are the ruins of a Roman fort the outlines of which, and the square north-east and south-west towers, can still be made out. However, much of the masonry has been reused to build a mediaeval mausoleum, including a lintel with an unfinished Greek inscription mentioning Marcus Aurelius (Waddington 1870: no. 2264) and stone doors. There are many Safaitic, Greek and two Latin graffiti on the slopes of the island and the banks of the wadi. In antiquity, there were small dams, cisterns, wells and diversion channels to trap the water and to lead it to nearby fields, see Macdonald 2009.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Transformation and continuity at al-Namarā: Camps, settlements, forts, and tombs. Pages 317-332 in K. Bartl &amp; ʿA. Moaz (eds), Residences, Castles, Settlements. Transformation Processes from Late Antiquity to Early Islam in Bilad al-Sham. Proceedings of the International Conference held at Damascus, 5–9 November 2006. (Orient-Archäologie, 24). Rahden/Westf.: Leidorf, 2009.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Waddington, W.H. Inscriptions grecques et latines de la Syrie recueillies et expliquées. Paris: Firmin Didot, 1870.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006806.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3603</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 433</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>(l) (ʾ)ḏnt bn ʾs¹lm</transliteration>
	<translation>By ʾḏnt son of ʾs¹lm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-Namārah (C p. 443)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Namārah itself is an &quot;island&quot; in a basin at the confluence of the Wādī al-Ṣawṭ and the Wādī al-Shām. The island rises to a considerable height above the wadi bed. On it&apos;s top are the ruins of a Roman fort the outlines of which, and the square north-east and south-west towers, can still be made out. However, much of the masonry has been reused to build a mediaeval mausoleum, including a lintel with an unfinished Greek inscription mentioning Marcus Aurelius (Waddington 1870: no. 2264) and stone doors. There are many Safaitic, Greek and two Latin graffiti on the slopes of the island and the banks of the wadi. In antiquity, there were small dams, cisterns, wells and diversion channels to trap the water and to lead it to nearby fields, see Macdonald 2009.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Transformation and continuity at al-Namarā: Camps, settlements, forts, and tombs. Pages 317-332 in K. Bartl &amp; ʿA. Moaz (eds), Residences, Castles, Settlements. Transformation Processes from Late Antiquity to Early Islam in Bilad al-Sham. Proceedings of the International Conference held at Damascus, 5–9 November 2006. (Orient-Archäologie, 24). Rahden/Westf.: Leidorf, 2009.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Waddington, W.H. Inscriptions grecques et latines de la Syrie recueillies et expliquées. Paris: Firmin Didot, 1870.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006807.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3604</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 434</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bnh bn ḫ----</transliteration>
	<translation>By Bnh son of Ḫ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-Namārah (C p. 443)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Namārah itself is an &quot;island&quot; in a basin at the confluence of the Wādī al-Ṣawṭ and the Wādī al-Shām. The island rises to a considerable height above the wadi bed. On it&apos;s top are the ruins of a Roman fort the outlines of which, and the square north-east and south-west towers, can still be made out. However, much of the masonry has been reused to build a mediaeval mausoleum, including a lintel with an unfinished Greek inscription mentioning Marcus Aurelius (Waddington 1870: no. 2264) and stone doors. There are many Safaitic, Greek and two Latin graffiti on the slopes of the island and the banks of the wadi. In antiquity, there were small dams, cisterns, wells and diversion channels to trap the water and to lead it to nearby fields, see Macdonald 2009.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Transformation and continuity at al-Namarā: Camps, settlements, forts, and tombs. Pages 317-332 in K. Bartl &amp; ʿA. Moaz (eds), Residences, Castles, Settlements. Transformation Processes from Late Antiquity to Early Islam in Bilad al-Sham. Proceedings of the International Conference held at Damascus, 5–9 November 2006. (Orient-Archäologie, 24). Rahden/Westf.: Leidorf, 2009.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Waddington, W.H. Inscriptions grecques et latines de la Syrie recueillies et expliquées. Paris: Firmin Didot, 1870.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006808.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3605</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 435</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹knt bn ml</transliteration>
	<translation>By S¹knt son of Ml</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-Namārah (C p. 443)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Namārah itself is an &quot;island&quot; in a basin at the confluence of the Wādī al-Ṣawṭ and the Wādī al-Shām. The island rises to a considerable height above the wadi bed. On it&apos;s top are the ruins of a Roman fort the outlines of which, and the square north-east and south-west towers, can still be made out. However, much of the masonry has been reused to build a mediaeval mausoleum, including a lintel with an unfinished Greek inscription mentioning Marcus Aurelius (Waddington 1870: no. 2264) and stone doors. There are many Safaitic, Greek and two Latin graffiti on the slopes of the island and the banks of the wadi. In antiquity, there were small dams, cisterns, wells and diversion channels to trap the water and to lead it to nearby fields, see Macdonald 2009.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Transformation and continuity at al-Namarā: Camps, settlements, forts, and tombs. Pages 317-332 in K. Bartl &amp; ʿA. Moaz (eds), Residences, Castles, Settlements. Transformation Processes from Late Antiquity to Early Islam in Bilad al-Sham. Proceedings of the International Conference held at Damascus, 5–9 November 2006. (Orient-Archäologie, 24). Rahden/Westf.: Leidorf, 2009.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Waddington, W.H. Inscriptions grecques et latines de la Syrie recueillies et expliquées. Paris: Firmin Didot, 1870.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006809.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3606</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 436</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḫ bn ydʿ bn h{b}{b} </transliteration>
	<translation>By ʾḫ son of Ydʿ son of Hbb</translation>
	<appCrit>C: l ʾḫ bn ydʿ bn h{r}{r} </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-Namārah (C p. 443)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Namārah itself is an &quot;island&quot; in a basin at the confluence of the Wādī al-Ṣawṭ and the Wādī al-Shām. The island rises to a considerable height above the wadi bed. On it&apos;s top are the ruins of a Roman fort the outlines of which, and the square north-east and south-west towers, can still be made out. However, much of the masonry has been reused to build a mediaeval mausoleum, including a lintel with an unfinished Greek inscription mentioning Marcus Aurelius (Waddington 1870: no. 2264) and stone doors. There are many Safaitic, Greek and two Latin graffiti on the slopes of the island and the banks of the wadi. In antiquity, there were small dams, cisterns, wells and diversion channels to trap the water and to lead it to nearby fields, see Macdonald 2009.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Transformation and continuity at al-Namarā: Camps, settlements, forts, and tombs. Pages 317-332 in K. Bartl &amp; ʿA. Moaz (eds), Residences, Castles, Settlements. Transformation Processes from Late Antiquity to Early Islam in Bilad al-Sham. Proceedings of the International Conference held at Damascus, 5–9 November 2006. (Orient-Archäologie, 24). Rahden/Westf.: Leidorf, 2009.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Waddington, W.H. Inscriptions grecques et latines de la Syrie recueillies et expliquées. Paris: Firmin Didot, 1870.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006810.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3607</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 437</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rms¹ bn ḥrb bn ḥ(y) bn qdm w wgm ʿl- ḥbb</transliteration>
	<translation>By Rms¹ son of Ḥrb son of {Ḥy} son of Qdm and he grieved for a loved one</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-Namārah (C p. 443)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Namārah itself is an &quot;island&quot; in a basin at the confluence of the Wādī al-Ṣawṭ and the Wādī al-Shām. The island rises to a considerable height above the wadi bed. On it&apos;s top are the ruins of a Roman fort the outlines of which, and the square north-east and south-west towers, can still be made out. However, much of the masonry has been reused to build a mediaeval mausoleum, including a lintel with an unfinished Greek inscription mentioning Marcus Aurelius (Waddington 1870: no. 2264) and stone doors. There are many Safaitic, Greek and two Latin graffiti on the slopes of the island and the banks of the wadi. In antiquity, there were small dams, cisterns, wells and diversion channels to trap the water and to lead it to nearby fields, see Macdonald 2009.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Transformation and continuity at al-Namarā: Camps, settlements, forts, and tombs. Pages 317-332 in K. Bartl &amp; ʿA. Moaz (eds), Residences, Castles, Settlements. Transformation Processes from Late Antiquity to Early Islam in Bilad al-Sham. Proceedings of the International Conference held at Damascus, 5–9 November 2006. (Orient-Archäologie, 24). Rahden/Westf.: Leidorf, 2009.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Waddington, W.H. Inscriptions grecques et latines de la Syrie recueillies et expliquées. Paris: Firmin Didot, 1870.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006811.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3608</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 438</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿdl w rʿ(y) (h-) {ḍ}[ʾ][n]</transliteration>
	<translation>By ʿdl and {he pastured} {the sheep}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-Namārah (C p. 443)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Namārah itself is an &quot;island&quot; in a basin at the confluence of the Wādī al-Ṣawṭ and the Wādī al-Shām. The island rises to a considerable height above the wadi bed. On it&apos;s top are the ruins of a Roman fort the outlines of which, and the square north-east and south-west towers, can still be made out. However, much of the masonry has been reused to build a mediaeval mausoleum, including a lintel with an unfinished Greek inscription mentioning Marcus Aurelius (Waddington 1870: no. 2264) and stone doors. There are many Safaitic, Greek and two Latin graffiti on the slopes of the island and the banks of the wadi. In antiquity, there were small dams, cisterns, wells and diversion channels to trap the water and to lead it to nearby fields, see Macdonald 2009.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Transformation and continuity at al-Namarā: Camps, settlements, forts, and tombs. Pages 317-332 in K. Bartl &amp; ʿA. Moaz (eds), Residences, Castles, Settlements. Transformation Processes from Late Antiquity to Early Islam in Bilad al-Sham. Proceedings of the International Conference held at Damascus, 5–9 November 2006. (Orient-Archäologie, 24). Rahden/Westf.: Leidorf, 2009.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Waddington, W.H. Inscriptions grecques et latines de la Syrie recueillies et expliquées. Paris: Firmin Didot, 1870.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006812.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3609</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 439</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ns²ʿʾl bn ʾmtn bn ʿb----</transliteration>
	<translation>By Ns²ʿʾl son of ʾmtn son of ʿb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-Namārah (C p. 443)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Namārah itself is an &quot;island&quot; in a basin at the confluence of the Wādī al-Ṣawṭ and the Wādī al-Shām. The island rises to a considerable height above the wadi bed. On it&apos;s top are the ruins of a Roman fort the outlines of which, and the square north-east and south-west towers, can still be made out. However, much of the masonry has been reused to build a mediaeval mausoleum, including a lintel with an unfinished Greek inscription mentioning Marcus Aurelius (Waddington 1870: no. 2264) and stone doors. There are many Safaitic, Greek and two Latin graffiti on the slopes of the island and the banks of the wadi. In antiquity, there were small dams, cisterns, wells and diversion channels to trap the water and to lead it to nearby fields, see Macdonald 2009.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Transformation and continuity at al-Namarā: Camps, settlements, forts, and tombs. Pages 317-332 in K. Bartl &amp; ʿA. Moaz (eds), Residences, Castles, Settlements. Transformation Processes from Late Antiquity to Early Islam in Bilad al-Sham. Proceedings of the International Conference held at Damascus, 5–9 November 2006. (Orient-Archäologie, 24). Rahden/Westf.: Leidorf, 2009.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Waddington, W.H. Inscriptions grecques et latines de la Syrie recueillies et expliquées. Paris: Firmin Didot, 1870.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006813.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3610</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 441</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nẓr bn ʾgh</transliteration>
	<translation>By Nẓr son of ʾgh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-Namārah (C p. 443)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Namārah itself is an &quot;island&quot; in a basin at the confluence of the Wādī al-Ṣawṭ and the Wādī al-Shām. The island rises to a considerable height above the wadi bed. On it&apos;s top are the ruins of a Roman fort the outlines of which, and the square north-east and south-west towers, can still be made out. However, much of the masonry has been reused to build a mediaeval mausoleum, including a lintel with an unfinished Greek inscription mentioning Marcus Aurelius (Waddington 1870: no. 2264) and stone doors. There are many Safaitic, Greek and two Latin graffiti on the slopes of the island and the banks of the wadi. In antiquity, there were small dams, cisterns, wells and diversion channels to trap the water and to lead it to nearby fields, see Macdonald 2009.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Transformation and continuity at al-Namarā: Camps, settlements, forts, and tombs. Pages 317-332 in K. Bartl &amp; ʿA. Moaz (eds), Residences, Castles, Settlements. Transformation Processes from Late Antiquity to Early Islam in Bilad al-Sham. Proceedings of the International Conference held at Damascus, 5–9 November 2006. (Orient-Archäologie, 24). Rahden/Westf.: Leidorf, 2009.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Waddington, W.H. Inscriptions grecques et latines de la Syrie recueillies et expliquées. Paris: Firmin Didot, 1870.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006814.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3611</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 442</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṯʿlʾ bn ng(n) bn ḥ{r} </transliteration>
	<translation>By Ṯʿlʾ son of Ngn son of Ḥr</translation>
	<appCrit>C: l ṯʿlʾ bn ng(y) bn ḥ{r}</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-Namārah (C p. 443)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Namārah itself is an &quot;island&quot; in a basin at the confluence of the Wādī al-Ṣawṭ and the Wādī al-Shām. The island rises to a considerable height above the wadi bed. On it&apos;s top are the ruins of a Roman fort the outlines of which, and the square north-east and south-west towers, can still be made out. However, much of the masonry has been reused to build a mediaeval mausoleum, including a lintel with an unfinished Greek inscription mentioning Marcus Aurelius (Waddington 1870: no. 2264) and stone doors. There are many Safaitic, Greek and two Latin graffiti on the slopes of the island and the banks of the wadi. In antiquity, there were small dams, cisterns, wells and diversion channels to trap the water and to lead it to nearby fields, see Macdonald 2009.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Transformation and continuity at al-Namarā: Camps, settlements, forts, and tombs. Pages 317-332 in K. Bartl &amp; ʿA. Moaz (eds), Residences, Castles, Settlements. Transformation Processes from Late Antiquity to Early Islam in Bilad al-Sham. Proceedings of the International Conference held at Damascus, 5–9 November 2006. (Orient-Archäologie, 24). Rahden/Westf.: Leidorf, 2009.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Waddington, W.H. Inscriptions grecques et latines de la Syrie recueillies et expliquées. Paris: Firmin Didot, 1870.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006815.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3612</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 443</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nr bn hdkʿ</transliteration>
	<translation>By Nr son of Hdkʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-Namārah (C p. 443)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Namārah itself is an &quot;island&quot; in a basin at the confluence of the Wādī al-Ṣawṭ and the Wādī al-Shām. The island rises to a considerable height above the wadi bed. On it&apos;s top are the ruins of a Roman fort the outlines of which, and the square north-east and south-west towers, can still be made out. However, much of the masonry has been reused to build a mediaeval mausoleum, including a lintel with an unfinished Greek inscription mentioning Marcus Aurelius (Waddington 1870: no. 2264) and stone doors. There are many Safaitic, Greek and two Latin graffiti on the slopes of the island and the banks of the wadi. In antiquity, there were small dams, cisterns, wells and diversion channels to trap the water and to lead it to nearby fields, see Macdonald 2009.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Transformation and continuity at al-Namarā: Camps, settlements, forts, and tombs. Pages 317-332 in K. Bartl &amp; ʿA. Moaz (eds), Residences, Castles, Settlements. Transformation Processes from Late Antiquity to Early Islam in Bilad al-Sham. Proceedings of the International Conference held at Damascus, 5–9 November 2006. (Orient-Archäologie, 24). Rahden/Westf.: Leidorf, 2009.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Waddington, W.H. Inscriptions grecques et latines de la Syrie recueillies et expliquées. Paris: Firmin Didot, 1870.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006816.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3613</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 444 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dhr bn m[s¹]k </transliteration>
	<translation>By Dhr son of Ms¹k</translation>
	<appCrit>C: l dhr bn ms¹k </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-Namārah (C p. 443)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Namārah itself is an &quot;island&quot; in a basin at the confluence of the Wādī al-Ṣawṭ and the Wādī al-Shām. The island rises to a considerable height above the wadi bed. On it&apos;s top are the ruins of a Roman fort the outlines of which, and the square north-east and south-west towers, can still be made out. However, much of the masonry has been reused to build a mediaeval mausoleum, including a lintel with an unfinished Greek inscription mentioning Marcus Aurelius (Waddington 1870: no. 2264) and stone doors. There are many Safaitic, Greek and two Latin graffiti on the slopes of the island and the banks of the wadi. In antiquity, there were small dams, cisterns, wells and diversion channels to trap the water and to lead it to nearby fields, see Macdonald 2009.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Transformation and continuity at al-Namarā: Camps, settlements, forts, and tombs. Pages 317-332 in K. Bartl &amp; ʿA. Moaz (eds), Residences, Castles, Settlements. Transformation Processes from Late Antiquity to Early Islam in Bilad al-Sham. Proceedings of the International Conference held at Damascus, 5–9 November 2006. (Orient-Archäologie, 24). Rahden/Westf.: Leidorf, 2009.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Waddington, W.H. Inscriptions grecques et latines de la Syrie recueillies et expliquées. Paris: Firmin Didot, 1870.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006817.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3614</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 444 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹hd bn n{s¹}h </transliteration>
	<translation>By ʾs¹hd son of Ns¹h</translation>
	<appCrit>C: l ʾs¹hd bn nkh</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-Namārah (C p. 443)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Namārah itself is an &quot;island&quot; in a basin at the confluence of the Wādī al-Ṣawṭ and the Wādī al-Shām. The island rises to a considerable height above the wadi bed. On it&apos;s top are the ruins of a Roman fort the outlines of which, and the square north-east and south-west towers, can still be made out. However, much of the masonry has been reused to build a mediaeval mausoleum, including a lintel with an unfinished Greek inscription mentioning Marcus Aurelius (Waddington 1870: no. 2264) and stone doors. There are many Safaitic, Greek and two Latin graffiti on the slopes of the island and the banks of the wadi. In antiquity, there were small dams, cisterns, wells and diversion channels to trap the water and to lead it to nearby fields, see Macdonald 2009.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Transformation and continuity at al-Namarā: Camps, settlements, forts, and tombs. Pages 317-332 in K. Bartl &amp; ʿA. Moaz (eds), Residences, Castles, Settlements. Transformation Processes from Late Antiquity to Early Islam in Bilad al-Sham. Proceedings of the International Conference held at Damascus, 5–9 November 2006. (Orient-Archäologie, 24). Rahden/Westf.: Leidorf, 2009.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Waddington, W.H. Inscriptions grecques et latines de la Syrie recueillies et expliquées. Paris: Firmin Didot, 1870.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006818.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3615</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 445</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dhr bn ms¹k</transliteration>
	<translation>By Dhr son of Ms¹k</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-Namārah (C p. 443)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Namārah itself is an &quot;island&quot; in a basin at the confluence of the Wādī al-Ṣawṭ and the Wādī al-Shām. The island rises to a considerable height above the wadi bed. On it&apos;s top are the ruins of a Roman fort the outlines of which, and the square north-east and south-west towers, can still be made out. However, much of the masonry has been reused to build a mediaeval mausoleum, including a lintel with an unfinished Greek inscription mentioning Marcus Aurelius (Waddington 1870: no. 2264) and stone doors. There are many Safaitic, Greek and two Latin graffiti on the slopes of the island and the banks of the wadi. In antiquity, there were small dams, cisterns, wells and diversion channels to trap the water and to lead it to nearby fields, see Macdonald 2009.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Transformation and continuity at al-Namarā: Camps, settlements, forts, and tombs. Pages 317-332 in K. Bartl &amp; ʿA. Moaz (eds), Residences, Castles, Settlements. Transformation Processes from Late Antiquity to Early Islam in Bilad al-Sham. Proceedings of the International Conference held at Damascus, 5–9 November 2006. (Orient-Archäologie, 24). Rahden/Westf.: Leidorf, 2009.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Waddington, W.H. Inscriptions grecques et latines de la Syrie recueillies et expliquées. Paris: Firmin Didot, 1870.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006819.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3616</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 446</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾmʿḍ</transliteration>
	<translation>By ʾmʿḍ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-Namārah (C p. 443)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Namārah itself is an &quot;island&quot; in a basin at the confluence of the Wādī al-Ṣawṭ and the Wādī al-Shām. The island rises to a considerable height above the wadi bed. On it&apos;s top are the ruins of a Roman fort the outlines of which, and the square north-east and south-west towers, can still be made out. However, much of the masonry has been reused to build a mediaeval mausoleum, including a lintel with an unfinished Greek inscription mentioning Marcus Aurelius (Waddington 1870: no. 2264) and stone doors. There are many Safaitic, Greek and two Latin graffiti on the slopes of the island and the banks of the wadi. In antiquity, there were small dams, cisterns, wells and diversion channels to trap the water and to lead it to nearby fields, see Macdonald 2009.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Transformation and continuity at al-Namarā: Camps, settlements, forts, and tombs. Pages 317-332 in K. Bartl &amp; ʿA. Moaz (eds), Residences, Castles, Settlements. Transformation Processes from Late Antiquity to Early Islam in Bilad al-Sham. Proceedings of the International Conference held at Damascus, 5–9 November 2006. (Orient-Archäologie, 24). Rahden/Westf.: Leidorf, 2009.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Waddington, W.H. Inscriptions grecques et latines de la Syrie recueillies et expliquées. Paris: Firmin Didot, 1870.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006820.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3617</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 447</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbṭ</transliteration>
	<translation>By ʿbṭ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-Namārah (C p. 443)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Namārah itself is an &quot;island&quot; in a basin at the confluence of the Wādī al-Ṣawṭ and the Wādī al-Shām. The island rises to a considerable height above the wadi bed. On it&apos;s top are the ruins of a Roman fort the outlines of which, and the square north-east and south-west towers, can still be made out. However, much of the masonry has been reused to build a mediaeval mausoleum, including a lintel with an unfinished Greek inscription mentioning Marcus Aurelius (Waddington 1870: no. 2264) and stone doors. There are many Safaitic, Greek and two Latin graffiti on the slopes of the island and the banks of the wadi. In antiquity, there were small dams, cisterns, wells and diversion channels to trap the water and to lead it to nearby fields, see Macdonald 2009.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Transformation and continuity at al-Namarā: Camps, settlements, forts, and tombs. Pages 317-332 in K. Bartl &amp; ʿA. Moaz (eds), Residences, Castles, Settlements. Transformation Processes from Late Antiquity to Early Islam in Bilad al-Sham. Proceedings of the International Conference held at Damascus, 5–9 November 2006. (Orient-Archäologie, 24). Rahden/Westf.: Leidorf, 2009.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Waddington, W.H. Inscriptions grecques et latines de la Syrie recueillies et expliquées. Paris: Firmin Didot, 1870.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006821.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3618</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 448</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mbʾk</transliteration>
	<translation>By Mbʾk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-Namārah (C p. 443)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Namārah itself is an &quot;island&quot; in a basin at the confluence of the Wādī al-Ṣawṭ and the Wādī al-Shām. The island rises to a considerable height above the wadi bed. On it&apos;s top are the ruins of a Roman fort the outlines of which, and the square north-east and south-west towers, can still be made out. However, much of the masonry has been reused to build a mediaeval mausoleum, including a lintel with an unfinished Greek inscription mentioning Marcus Aurelius (Waddington 1870: no. 2264) and stone doors. There are many Safaitic, Greek and two Latin graffiti on the slopes of the island and the banks of the wadi. In antiquity, there were small dams, cisterns, wells and diversion channels to trap the water and to lead it to nearby fields, see Macdonald 2009.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Transformation and continuity at al-Namarā: Camps, settlements, forts, and tombs. Pages 317-332 in K. Bartl &amp; ʿA. Moaz (eds), Residences, Castles, Settlements. Transformation Processes from Late Antiquity to Early Islam in Bilad al-Sham. Proceedings of the International Conference held at Damascus, 5–9 November 2006. (Orient-Archäologie, 24). Rahden/Westf.: Leidorf, 2009.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Waddington, W.H. Inscriptions grecques et latines de la Syrie recueillies et expliquées. Paris: Firmin Didot, 1870.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006822.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3619</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 449</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾgmḥ bn zʿmr </transliteration>
	<translation>By ʾgmḥ son of Zʿmr</translation>
	<appCrit>C: l ʾgmḥ bn zmr</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-Namārah (C p. 443)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Namārah itself is an &quot;island&quot; in a basin at the confluence of the Wādī al-Ṣawṭ and the Wādī al-Shām. The island rises to a considerable height above the wadi bed. On it&apos;s top are the ruins of a Roman fort the outlines of which, and the square north-east and south-west towers, can still be made out. However, much of the masonry has been reused to build a mediaeval mausoleum, including a lintel with an unfinished Greek inscription mentioning Marcus Aurelius (Waddington 1870: no. 2264) and stone doors. There are many Safaitic, Greek and two Latin graffiti on the slopes of the island and the banks of the wadi. In antiquity, there were small dams, cisterns, wells and diversion channels to trap the water and to lead it to nearby fields, see Macdonald 2009.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Transformation and continuity at al-Namarā: Camps, settlements, forts, and tombs. Pages 317-332 in K. Bartl &amp; ʿA. Moaz (eds), Residences, Castles, Settlements. Transformation Processes from Late Antiquity to Early Islam in Bilad al-Sham. Proceedings of the International Conference held at Damascus, 5–9 November 2006. (Orient-Archäologie, 24). Rahden/Westf.: Leidorf, 2009.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Waddington, W.H. Inscriptions grecques et latines de la Syrie recueillies et expliquées. Paris: Firmin Didot, 1870.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006823.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3620</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 450</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾgdl bn ms¹k h- bkrt</transliteration>
	<translation>By ʾgdl son of Ms¹k is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-Namārah (C p. 443)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Namārah itself is an &quot;island&quot; in a basin at the confluence of the Wādī al-Ṣawṭ and the Wādī al-Shām. The island rises to a considerable height above the wadi bed. On it&apos;s top are the ruins of a Roman fort the outlines of which, and the square north-east and south-west towers, can still be made out. However, much of the masonry has been reused to build a mediaeval mausoleum, including a lintel with an unfinished Greek inscription mentioning Marcus Aurelius (Waddington 1870: no. 2264) and stone doors. There are many Safaitic, Greek and two Latin graffiti on the slopes of the island and the banks of the wadi. In antiquity, there were small dams, cisterns, wells and diversion channels to trap the water and to lead it to nearby fields, see Macdonald 2009.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Transformation and continuity at al-Namarā: Camps, settlements, forts, and tombs. Pages 317-332 in K. Bartl &amp; ʿA. Moaz (eds), Residences, Castles, Settlements. Transformation Processes from Late Antiquity to Early Islam in Bilad al-Sham. Proceedings of the International Conference held at Damascus, 5–9 November 2006. (Orient-Archäologie, 24). Rahden/Westf.: Leidorf, 2009.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Waddington, W.H. Inscriptions grecques et latines de la Syrie recueillies et expliquées. Paris: Firmin Didot, 1870.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006824.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3621</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 451</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kṯrt</transliteration>
	<translation>By Kṯrt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-Namārah (C p. 443)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Namārah itself is an &quot;island&quot; in a basin at the confluence of the Wādī al-Ṣawṭ and the Wādī al-Shām. The island rises to a considerable height above the wadi bed. On it&apos;s top are the ruins of a Roman fort the outlines of which, and the square north-east and south-west towers, can still be made out. However, much of the masonry has been reused to build a mediaeval mausoleum, including a lintel with an unfinished Greek inscription mentioning Marcus Aurelius (Waddington 1870: no. 2264) and stone doors. There are many Safaitic, Greek and two Latin graffiti on the slopes of the island and the banks of the wadi. In antiquity, there were small dams, cisterns, wells and diversion channels to trap the water and to lead it to nearby fields, see Macdonald 2009.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Transformation and continuity at al-Namarā: Camps, settlements, forts, and tombs. Pages 317-332 in K. Bartl &amp; ʿA. Moaz (eds), Residences, Castles, Settlements. Transformation Processes from Late Antiquity to Early Islam in Bilad al-Sham. Proceedings of the International Conference held at Damascus, 5–9 November 2006. (Orient-Archäologie, 24). Rahden/Westf.: Leidorf, 2009.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Waddington, W.H. Inscriptions grecques et latines de la Syrie recueillies et expliquées. Paris: Firmin Didot, 1870.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006825.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3622</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 452</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qn bn s¹mr</transliteration>
	<translation>By Qn son of S¹mr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-Namārah (C p. 443)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Namārah itself is an &quot;island&quot; in a basin at the confluence of the Wādī al-Ṣawṭ and the Wādī al-Shām. The island rises to a considerable height above the wadi bed. On it&apos;s top are the ruins of a Roman fort the outlines of which, and the square north-east and south-west towers, can still be made out. However, much of the masonry has been reused to build a mediaeval mausoleum, including a lintel with an unfinished Greek inscription mentioning Marcus Aurelius (Waddington 1870: no. 2264) and stone doors. There are many Safaitic, Greek and two Latin graffiti on the slopes of the island and the banks of the wadi. In antiquity, there were small dams, cisterns, wells and diversion channels to trap the water and to lead it to nearby fields, see Macdonald 2009.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Transformation and continuity at al-Namarā: Camps, settlements, forts, and tombs. Pages 317-332 in K. Bartl &amp; ʿA. Moaz (eds), Residences, Castles, Settlements. Transformation Processes from Late Antiquity to Early Islam in Bilad al-Sham. Proceedings of the International Conference held at Damascus, 5–9 November 2006. (Orient-Archäologie, 24). Rahden/Westf.: Leidorf, 2009.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Waddington, W.H. Inscriptions grecques et latines de la Syrie recueillies et expliquées. Paris: Firmin Didot, 1870.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006826.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3623</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 453</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾ{s²}{r}m ---- </transliteration>
	<translation>By ʾs²rm</translation>
	<appCrit>C: l ʾġs¹m ---- </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-Namārah (C p. 443)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Namārah itself is an &quot;island&quot; in a basin at the confluence of the Wādī al-Ṣawṭ and the Wādī al-Shām. The island rises to a considerable height above the wadi bed. On it&apos;s top are the ruins of a Roman fort the outlines of which, and the square north-east and south-west towers, can still be made out. However, much of the masonry has been reused to build a mediaeval mausoleum, including a lintel with an unfinished Greek inscription mentioning Marcus Aurelius (Waddington 1870: no. 2264) and stone doors. There are many Safaitic, Greek and two Latin graffiti on the slopes of the island and the banks of the wadi. In antiquity, there were small dams, cisterns, wells and diversion channels to trap the water and to lead it to nearby fields, see Macdonald 2009.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Transformation and continuity at al-Namarā: Camps, settlements, forts, and tombs. Pages 317-332 in K. Bartl &amp; ʿA. Moaz (eds), Residences, Castles, Settlements. Transformation Processes from Late Antiquity to Early Islam in Bilad al-Sham. Proceedings of the International Conference held at Damascus, 5–9 November 2006. (Orient-Archäologie, 24). Rahden/Westf.: Leidorf, 2009.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Waddington, W.H. Inscriptions grecques et latines de la Syrie recueillies et expliquées. Paris: Firmin Didot, 1870.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006827.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3624</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 454</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣʾr bn ʾwdd</transliteration>
	<translation>By Ṣʾr son of ʾwdd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-Namārah (C p. 443)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Namārah itself is an &quot;island&quot; in a basin at the confluence of the Wādī al-Ṣawṭ and the Wādī al-Shām. The island rises to a considerable height above the wadi bed. On it&apos;s top are the ruins of a Roman fort the outlines of which, and the square north-east and south-west towers, can still be made out. However, much of the masonry has been reused to build a mediaeval mausoleum, including a lintel with an unfinished Greek inscription mentioning Marcus Aurelius (Waddington 1870: no. 2264) and stone doors. There are many Safaitic, Greek and two Latin graffiti on the slopes of the island and the banks of the wadi. In antiquity, there were small dams, cisterns, wells and diversion channels to trap the water and to lead it to nearby fields, see Macdonald 2009.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Transformation and continuity at al-Namarā: Camps, settlements, forts, and tombs. Pages 317-332 in K. Bartl &amp; ʿA. Moaz (eds), Residences, Castles, Settlements. Transformation Processes from Late Antiquity to Early Islam in Bilad al-Sham. Proceedings of the International Conference held at Damascus, 5–9 November 2006. (Orient-Archäologie, 24). Rahden/Westf.: Leidorf, 2009.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Waddington, W.H. Inscriptions grecques et latines de la Syrie recueillies et expliquées. Paris: Firmin Didot, 1870.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006828.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3625</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 455</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bhl bn frk</transliteration>
	<translation>By Bhl son of Frk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-Namārah (C p. 443)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Namārah itself is an &quot;island&quot; in a basin at the confluence of the Wādī al-Ṣawṭ and the Wādī al-Shām. The island rises to a considerable height above the wadi bed. On it&apos;s top are the ruins of a Roman fort the outlines of which, and the square north-east and south-west towers, can still be made out. However, much of the masonry has been reused to build a mediaeval mausoleum, including a lintel with an unfinished Greek inscription mentioning Marcus Aurelius (Waddington 1870: no. 2264) and stone doors. There are many Safaitic, Greek and two Latin graffiti on the slopes of the island and the banks of the wadi. In antiquity, there were small dams, cisterns, wells and diversion channels to trap the water and to lead it to nearby fields, see Macdonald 2009.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Transformation and continuity at al-Namarā: Camps, settlements, forts, and tombs. Pages 317-332 in K. Bartl &amp; ʿA. Moaz (eds), Residences, Castles, Settlements. Transformation Processes from Late Antiquity to Early Islam in Bilad al-Sham. Proceedings of the International Conference held at Damascus, 5–9 November 2006. (Orient-Archäologie, 24). Rahden/Westf.: Leidorf, 2009.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Waddington, W.H. Inscriptions grecques et latines de la Syrie recueillies et expliquées. Paris: Firmin Didot, 1870.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006829.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3626</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 456</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḍhd bn ʾs²{l}{l}</transliteration>
	<translation>By Ḍhd son of ʾs²ll</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-Namārah (C p. 443)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Namārah itself is an &quot;island&quot; in a basin at the confluence of the Wādī al-Ṣawṭ and the Wādī al-Shām. The island rises to a considerable height above the wadi bed. On it&apos;s top are the ruins of a Roman fort the outlines of which, and the square north-east and south-west towers, can still be made out. However, much of the masonry has been reused to build a mediaeval mausoleum, including a lintel with an unfinished Greek inscription mentioning Marcus Aurelius (Waddington 1870: no. 2264) and stone doors. There are many Safaitic, Greek and two Latin graffiti on the slopes of the island and the banks of the wadi. In antiquity, there were small dams, cisterns, wells and diversion channels to trap the water and to lead it to nearby fields, see Macdonald 2009.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Transformation and continuity at al-Namarā: Camps, settlements, forts, and tombs. Pages 317-332 in K. Bartl &amp; ʿA. Moaz (eds), Residences, Castles, Settlements. Transformation Processes from Late Antiquity to Early Islam in Bilad al-Sham. Proceedings of the International Conference held at Damascus, 5–9 November 2006. (Orient-Archäologie, 24). Rahden/Westf.: Leidorf, 2009.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Waddington, W.H. Inscriptions grecques et latines de la Syrie recueillies et expliquées. Paris: Firmin Didot, 1870.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006830.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3627</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 457</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḍb bn (ṣ)dm </transliteration>
	<translation>By Ḍb son of Ṣdm</translation>
	<appCrit>C: l ḍb bn (ʾ)dm </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-Namārah (C p. 443)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Namārah itself is an &quot;island&quot; in a basin at the confluence of the Wādī al-Ṣawṭ and the Wādī al-Shām. The island rises to a considerable height above the wadi bed. On it&apos;s top are the ruins of a Roman fort the outlines of which, and the square north-east and south-west towers, can still be made out. However, much of the masonry has been reused to build a mediaeval mausoleum, including a lintel with an unfinished Greek inscription mentioning Marcus Aurelius (Waddington 1870: no. 2264) and stone doors. There are many Safaitic, Greek and two Latin graffiti on the slopes of the island and the banks of the wadi. In antiquity, there were small dams, cisterns, wells and diversion channels to trap the water and to lead it to nearby fields, see Macdonald 2009.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Transformation and continuity at al-Namarā: Camps, settlements, forts, and tombs. Pages 317-332 in K. Bartl &amp; ʿA. Moaz (eds), Residences, Castles, Settlements. Transformation Processes from Late Antiquity to Early Islam in Bilad al-Sham. Proceedings of the International Conference held at Damascus, 5–9 November 2006. (Orient-Archäologie, 24). Rahden/Westf.: Leidorf, 2009.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Waddington, W.H. Inscriptions grecques et latines de la Syrie recueillies et expliquées. Paris: Firmin Didot, 1870.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006831.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3628</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 458</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>[l] ḥmʿ bn ʿbs¹ </transliteration>
	<translation>By Ḥmʿ son of ʿbs¹</translation>
	<appCrit>C: [l] ḥm bn bs¹</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-Namārah (C p. 443)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Namārah itself is an &quot;island&quot; in a basin at the confluence of the Wādī al-Ṣawṭ and the Wādī al-Shām. The island rises to a considerable height above the wadi bed. On it&apos;s top are the ruins of a Roman fort the outlines of which, and the square north-east and south-west towers, can still be made out. However, much of the masonry has been reused to build a mediaeval mausoleum, including a lintel with an unfinished Greek inscription mentioning Marcus Aurelius (Waddington 1870: no. 2264) and stone doors. There are many Safaitic, Greek and two Latin graffiti on the slopes of the island and the banks of the wadi. In antiquity, there were small dams, cisterns, wells and diversion channels to trap the water and to lead it to nearby fields, see Macdonald 2009.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Transformation and continuity at al-Namarā: Camps, settlements, forts, and tombs. Pages 317-332 in K. Bartl &amp; ʿA. Moaz (eds), Residences, Castles, Settlements. Transformation Processes from Late Antiquity to Early Islam in Bilad al-Sham. Proceedings of the International Conference held at Damascus, 5–9 November 2006. (Orient-Archäologie, 24). Rahden/Westf.: Leidorf, 2009.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Waddington, W.H. Inscriptions grecques et latines de la Syrie recueillies et expliquées. Paris: Firmin Didot, 1870.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006832.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3629</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 459</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḏkr bn ʿ(ṣ)(y)n b[n] [ġ](y)r bn rfʾt</transliteration>
	<translation>By Ḏkr son of ʿṣyn son of Ġyr son of Rfʾt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-Namārah (C p. 443)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Namārah itself is an &quot;island&quot; in a basin at the confluence of the Wādī al-Ṣawṭ and the Wādī al-Shām. The island rises to a considerable height above the wadi bed. On it&apos;s top are the ruins of a Roman fort the outlines of which, and the square north-east and south-west towers, can still be made out. However, much of the masonry has been reused to build a mediaeval mausoleum, including a lintel with an unfinished Greek inscription mentioning Marcus Aurelius (Waddington 1870: no. 2264) and stone doors. There are many Safaitic, Greek and two Latin graffiti on the slopes of the island and the banks of the wadi. In antiquity, there were small dams, cisterns, wells and diversion channels to trap the water and to lead it to nearby fields, see Macdonald 2009.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Transformation and continuity at al-Namarā: Camps, settlements, forts, and tombs. Pages 317-332 in K. Bartl &amp; ʿA. Moaz (eds), Residences, Castles, Settlements. Transformation Processes from Late Antiquity to Early Islam in Bilad al-Sham. Proceedings of the International Conference held at Damascus, 5–9 November 2006. (Orient-Archäologie, 24). Rahden/Westf.: Leidorf, 2009.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Waddington, W.H. Inscriptions grecques et latines de la Syrie recueillies et expliquées. Paris: Firmin Didot, 1870.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006833.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3630</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 460</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹r bn ʿḏrʾl</transliteration>
	<translation>By S¹r son of ʿḏrʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-Namārah (C p. 443)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Namārah itself is an &quot;island&quot; in a basin at the confluence of the Wādī al-Ṣawṭ and the Wādī al-Shām. The island rises to a considerable height above the wadi bed. On it&apos;s top are the ruins of a Roman fort the outlines of which, and the square north-east and south-west towers, can still be made out. However, much of the masonry has been reused to build a mediaeval mausoleum, including a lintel with an unfinished Greek inscription mentioning Marcus Aurelius (Waddington 1870: no. 2264) and stone doors. There are many Safaitic, Greek and two Latin graffiti on the slopes of the island and the banks of the wadi. In antiquity, there were small dams, cisterns, wells and diversion channels to trap the water and to lead it to nearby fields, see Macdonald 2009.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Transformation and continuity at al-Namarā: Camps, settlements, forts, and tombs. Pages 317-332 in K. Bartl &amp; ʿA. Moaz (eds), Residences, Castles, Settlements. Transformation Processes from Late Antiquity to Early Islam in Bilad al-Sham. Proceedings of the International Conference held at Damascus, 5–9 November 2006. (Orient-Archäologie, 24). Rahden/Westf.: Leidorf, 2009.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Waddington, W.H. Inscriptions grecques et latines de la Syrie recueillies et expliquées. Paris: Firmin Didot, 1870.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006834.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3631</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 461</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥmy bn ḫṭs¹ bn mddn</transliteration>
	<translation>By Ḥmy son of Ḫṭs¹ son of Mddn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-Namārah (C p. 443)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Namārah itself is an &quot;island&quot; in a basin at the confluence of the Wādī al-Ṣawṭ and the Wādī al-Shām. The island rises to a considerable height above the wadi bed. On it&apos;s top are the ruins of a Roman fort the outlines of which, and the square north-east and south-west towers, can still be made out. However, much of the masonry has been reused to build a mediaeval mausoleum, including a lintel with an unfinished Greek inscription mentioning Marcus Aurelius (Waddington 1870: no. 2264) and stone doors. There are many Safaitic, Greek and two Latin graffiti on the slopes of the island and the banks of the wadi. In antiquity, there were small dams, cisterns, wells and diversion channels to trap the water and to lead it to nearby fields, see Macdonald 2009.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Transformation and continuity at al-Namarā: Camps, settlements, forts, and tombs. Pages 317-332 in K. Bartl &amp; ʿA. Moaz (eds), Residences, Castles, Settlements. Transformation Processes from Late Antiquity to Early Islam in Bilad al-Sham. Proceedings of the International Conference held at Damascus, 5–9 November 2006. (Orient-Archäologie, 24). Rahden/Westf.: Leidorf, 2009.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Waddington, W.H. Inscriptions grecques et latines de la Syrie recueillies et expliquées. Paris: Firmin Didot, 1870.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006835.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3632</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 462</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓnnʾl bn {s²}tt h- dll </transliteration>
	<translation>By Ẓnnʾl son of {S²tt} the guide</translation>
	<appCrit>C: ktt for {s²}tt; h- dll &quot;this camel&quot; for &quot;the guide&quot;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-Namārah (C p. 443)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Namārah itself is an &quot;island&quot; in a basin at the confluence of the Wādī al-Ṣawṭ and the Wādī al-Shām. The island rises to a considerable height above the wadi bed. On it&apos;s top are the ruins of a Roman fort the outlines of which, and the square north-east and south-west towers, can still be made out. However, much of the masonry has been reused to build a mediaeval mausoleum, including a lintel with an unfinished Greek inscription mentioning Marcus Aurelius (Waddington 1870: no. 2264) and stone doors. There are many Safaitic, Greek and two Latin graffiti on the slopes of the island and the banks of the wadi. In antiquity, there were small dams, cisterns, wells and diversion channels to trap the water and to lead it to nearby fields, see Macdonald 2009.</provenanceNotes>
	<reference>Cohen, D., Bron, F., Lonnet, A. Dictionnaire des racines sémitiques: ou attestées dans les langues sémitiques: comprenant un fichier comparatif de Jean Cantineau. Paris: Mouton (fascs. 1-2) / Leuven: Peeters (fascs 3–), 1970–.</reference>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Transformation and continuity at al-Namarā: Camps, settlements, forts, and tombs. Pages 317-332 in K. Bartl &amp; ʿA. Moaz (eds), Residences, Castles, Settlements. Transformation Processes from Late Antiquity to Early Islam in Bilad al-Sham. Proceedings of the International Conference held at Damascus, 5–9 November 2006. (Orient-Archäologie, 24). Rahden/Westf.: Leidorf, 2009.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Waddington, W.H. Inscriptions grecques et latines de la Syrie recueillies et expliquées. Paris: Firmin Didot, 1870.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006836.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3633</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 463</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dhr bn {ẓ}nnʾl bn {ʾ}tt h- dll</transliteration>
	<translation>By Dhr son of Ẓnnʾl son of ʾtt the guide</translation>
	<appCrit>C: ktt for {s²}tt; h- dll &quot;this camel&quot; for &quot;the guide&quot;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-Namārah (C p. 443)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Namārah itself is an &quot;island&quot; in a basin at the confluence of the Wādī al-Ṣawṭ and the Wādī al-Shām. The island rises to a considerable height above the wadi bed. On it&apos;s top are the ruins of a Roman fort the outlines of which, and the square north-east and south-west towers, can still be made out. However, much of the masonry has been reused to build a mediaeval mausoleum, including a lintel with an unfinished Greek inscription mentioning Marcus Aurelius (Waddington 1870: no. 2264) and stone doors. There are many Safaitic, Greek and two Latin graffiti on the slopes of the island and the banks of the wadi. In antiquity, there were small dams, cisterns, wells and diversion channels to trap the water and to lead it to nearby fields, see Macdonald 2009.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Transformation and continuity at al-Namarā: Camps, settlements, forts, and tombs. Pages 317-332 in K. Bartl &amp; ʿA. Moaz (eds), Residences, Castles, Settlements. Transformation Processes from Late Antiquity to Early Islam in Bilad al-Sham. Proceedings of the International Conference held at Damascus, 5–9 November 2006. (Orient-Archäologie, 24). Rahden/Westf.: Leidorf, 2009.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Waddington, W.H. Inscriptions grecques et latines de la Syrie recueillies et expliquées. Paris: Firmin Didot, 1870.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006837.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3634</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 464</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹d bn s²nʾ</transliteration>
	<translation>By ʾs¹d son of S²nʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-Namārah (C p. 443)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Namārah itself is an &quot;island&quot; in a basin at the confluence of the Wādī al-Ṣawṭ and the Wādī al-Shām. The island rises to a considerable height above the wadi bed. On it&apos;s top are the ruins of a Roman fort the outlines of which, and the square north-east and south-west towers, can still be made out. However, much of the masonry has been reused to build a mediaeval mausoleum, including a lintel with an unfinished Greek inscription mentioning Marcus Aurelius (Waddington 1870: no. 2264) and stone doors. There are many Safaitic, Greek and two Latin graffiti on the slopes of the island and the banks of the wadi. In antiquity, there were small dams, cisterns, wells and diversion channels to trap the water and to lead it to nearby fields, see Macdonald 2009.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Transformation and continuity at al-Namarā: Camps, settlements, forts, and tombs. Pages 317-332 in K. Bartl &amp; ʿA. Moaz (eds), Residences, Castles, Settlements. Transformation Processes from Late Antiquity to Early Islam in Bilad al-Sham. Proceedings of the International Conference held at Damascus, 5–9 November 2006. (Orient-Archäologie, 24). Rahden/Westf.: Leidorf, 2009.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Waddington, W.H. Inscriptions grecques et latines de la Syrie recueillies et expliquées. Paris: Firmin Didot, 1870.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006838.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3635</siglum>
	<alternativeSigla>Graham JRAS 6 a; Graham ZDMG 12 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----</transliteration>
	<translation>----</translation>
	<appCrit>C does not read this.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Graham</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>The environs of al-Namārah (C p. 443)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>This is one of only four inscriptions for which Graham gave even a rough provenance, &quot;in the neigbourhood of al-Namārah&quot; (1858: 714). Al-Namārah itself is an &quot;island&quot; in a basin at the confluence of the Wādī al-Ṣawṭ and the Wādī al-Shām. The island rises to a considerable height above the wadi bed. On it&apos;s top are the ruins of a Roman fort the outlines of which, and the square north-east and south-west towers, can still be made out. However, much of the masonry has been reused to build a mediaeval mausoleum, including a lintel with an unfinished Greek inscription mentioning Marcus Aurelius (Waddington 1870: no. 2264) and stone doors. There are many Safaitic, Greek and two Latin graffiti on the slopes of the island and the banks of the wadi. In antiquity, there were small dams, cisterns, wells and diversion channels to trap the water and to lead it to nearby fields, see Macdonald 2009.</provenanceNotes>
	<reference>Graham, C.C. Notiz des Herrn Cyril C. Graham zu den von ihm copirten Inschriften. Zeitschrift der Deutschen Morgenländischen Gesellschaft 12, 1858: 713-714, 1 pl. opposite p. 712.</reference>
	<reference>Graham, C.C. On the Inscriptions Found in the Region of El-Hârrah, in the Great Desert South-East and East of the Haurân. Journal of the Royal Asiatic Society of Great Britain and Ireland 17, 1860: 286-297, pls 1-4.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Transformation and continuity at al-Namarā: Camps, settlements, forts, and tombs. Pages 317-332 in K. Bartl &amp; ʿA. Moaz (eds), Residences, Castles, Settlements. Transformation Processes from Late Antiquity to Early Islam in Bilad al-Sham. Proceedings of the International Conference held at Damascus, 5–9 November 2006. (Orient-Archäologie, 24). Rahden/Westf.: Leidorf, 2009.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Waddington, W.H. Inscriptions grecques et latines de la Syrie recueillies et expliquées. Paris: Firmin Didot, 1870.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006839.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3636</siglum>
	<alternativeSigla>Graham JRAS 6 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hhqn</transliteration>
	<translation>By Hhqn</translation>
	<appCrit>C: ----qn</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Graham</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>The environs of al-Namārah (C p. 443)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>This is one of only four inscriptions for which Graham gave even a rough provenance, &quot;in the neigbourhood of al-Namārah&quot; (1858: 714). Al-Namārah itself is an &quot;island&quot; in a basin at the confluence of the Wādī al-Ṣawṭ and the Wādī al-Shām. The island rises to a considerable height above the wadi bed. On it&apos;s top are the ruins of a Roman fort the outlines of which, and the square north-east and south-west towers, can still be made out. However, much of the masonry has been reused to build a mediaeval mausoleum, including a lintel with an unfinished Greek inscription mentioning Marcus Aurelius (Waddington 1870: no. 2264) and stone doors. There are many Safaitic, Greek and two Latin graffiti on the slopes of the island and the banks of the wadi. In antiquity, there were small dams, cisterns, wells and diversion channels to trap the water and to lead it to nearby fields, see Macdonald 2009.</provenanceNotes>
	<reference>Graham, C.C. On the Inscriptions Found in the Region of El-Hârrah, in the Great Desert South-East and East of the Haurân. Journal of the Royal Asiatic Society of Great Britain and Ireland 17, 1860: 286-297, pls 1-4.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Transformation and continuity at al-Namarā: Camps, settlements, forts, and tombs. Pages 317-332 in K. Bartl &amp; ʿA. Moaz (eds), Residences, Castles, Settlements. Transformation Processes from Late Antiquity to Early Islam in Bilad al-Sham. Proceedings of the International Conference held at Damascus, 5–9 November 2006. (Orient-Archäologie, 24). Rahden/Westf.: Leidorf, 2009.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Waddington, W.H. Inscriptions grecques et latines de la Syrie recueillies et expliquées. Paris: Firmin Didot, 1870.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006840.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3637</siglum>
	<alternativeSigla>Graham JRAS 21 a; Graham ZDMG 12 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----</transliteration>
	<translation>----</translation>
	<appCrit>C does not read this text</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Graham</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>The environs of al-Namārah (C p. 443)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>This is one of only four inscriptions for which Graham gave even a rough provenance, &quot;in the neigbourhood of al-Namārah&quot; (1858: 714). Al-Namārah itself is an &quot;island&quot; in a basin at the confluence of the Wādī al-Ṣawṭ and the Wādī al-Shām. The island rises to a considerable height above the wadi bed. On it&apos;s top are the ruins of a Roman fort the outlines of which, and the square north-east and south-west towers, can still be made out. However, much of the masonry has been reused to build a mediaeval mausoleum, including a lintel with an unfinished Greek inscription mentioning Marcus Aurelius (Waddington 1870: no. 2264) and stone doors. There are many Safaitic, Greek and two Latin graffiti on the slopes of the island and the banks of the wadi. In antiquity, there were small dams, cisterns, wells and diversion channels to trap the water and to lead it to nearby fields, see Macdonald 2009.</provenanceNotes>
	<reference>Graham, C.C. Notiz des Herrn Cyril C. Graham zu den von ihm copirten Inschriften. Zeitschrift der Deutschen Morgenländischen Gesellschaft 12, 1858: 713-714, 1 pl. opposite p. 712.</reference>
	<reference>Graham, C.C. On the Inscriptions Found in the Region of El-Hârrah, in the Great Desert South-East and East of the Haurân. Journal of the Royal Asiatic Society of Great Britain and Ireland 17, 1860: 286-297, pls 1-4.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Transformation and continuity at al-Namarā: Camps, settlements, forts, and tombs. Pages 317-332 in K. Bartl &amp; ʿA. Moaz (eds), Residences, Castles, Settlements. Transformation Processes from Late Antiquity to Early Islam in Bilad al-Sham. Proceedings of the International Conference held at Damascus, 5–9 November 2006. (Orient-Archäologie, 24). Rahden/Westf.: Leidorf, 2009.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Waddington, W.H. Inscriptions grecques et latines de la Syrie recueillies et expliquées. Paris: Firmin Didot, 1870.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006841.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3638</siglum>
	<alternativeSigla>Graham JRAS 21 b; Graham ZDMG 13</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit>C does not read this text.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Graham</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>The environs of al-Namārah (C p. 443)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>This is one of only four inscriptions for which Graham gave even a rough provenance, &quot;in the neigbourhood of al-Namārah&quot; (1858: 714). Al-Namārah itself is an &quot;island&quot; in a basin at the confluence of the Wādī al-Ṣawṭ and the Wādī al-Shām. The island rises to a considerable height above the wadi bed. On it&apos;s top are the ruins of a Roman fort the outlines of which, and the square north-east and south-west towers, can still be made out. However, much of the masonry has been reused to build a mediaeval mausoleum, including a lintel with an unfinished Greek inscription mentioning Marcus Aurelius (Waddington 1870: no. 2264) and stone doors. There are many Safaitic, Greek and two Latin graffiti on the slopes of the island and the banks of the wadi. In antiquity, there were small dams, cisterns, wells and diversion channels to trap the water and to lead it to nearby fields, see Macdonald 2009.</provenanceNotes>
	<reference>Graham, C.C. Notiz des Herrn Cyril C. Graham zu den von ihm copirten Inschriften. Zeitschrift der Deutschen Morgenländischen Gesellschaft 12, 1858: 713-714, 1 pl. opposite p. 712.</reference>
	<reference>Graham, C.C. On the Inscriptions Found in the Region of El-Hârrah, in the Great Desert South-East and East of the Haurân. Journal of the Royal Asiatic Society of Great Britain and Ireland 17, 1860: 286-297, pls 1-4.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Transformation and continuity at al-Namarā: Camps, settlements, forts, and tombs. Pages 317-332 in K. Bartl &amp; ʿA. Moaz (eds), Residences, Castles, Settlements. Transformation Processes from Late Antiquity to Early Islam in Bilad al-Sham. Proceedings of the International Conference held at Damascus, 5–9 November 2006. (Orient-Archäologie, 24). Rahden/Westf.: Leidorf, 2009.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Waddington, W.H. Inscriptions grecques et latines de la Syrie recueillies et expliquées. Paris: Firmin Didot, 1870.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006842.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3639</siglum>
	<alternativeSigla>Graham JRAS 22 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms¹k bn ġmd</transliteration>
	<translation>By Ms¹k son of Ġmd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Graham</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>The environs of al-Namārah (C p. 443)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>This is not one of the four texts which Graham said (1858: 714) came from &quot;the neigbourhood of al-Namārah&quot; (1858: 714). C probably placed it here because, in Graham 1860: pl. III, it is placed above the text (22 b) which C identifies with Graham 1858: no. 21, which is among those from &quot;the neigbourhood of al-Namārah&quot; (1858: 714). Al-Namārah itself is an &quot;island&quot; in a basin at the confluence of the Wādī al-Ṣawṭ and the Wādī al-Shām. The island rises to a considerable height above the wadi bed. On it&apos;s top are the ruins of a Roman fort the outlines of which, and the square north-east and south-west towers, can still be made out. However, much of the masonry has been reused to build a mediaeval mausoleum, including a lintel with an unfinished Greek inscription mentioning Marcus Aurelius (Waddington 1870: no. 2264) and stone doors. There are many Safaitic, Greek and two Latin graffiti on the slopes of the island and the banks of the wadi. In antiquity, there were small dams, cisterns, wells and diversion channels to trap the water and to lead it to nearby fields, see Macdonald 2009.</provenanceNotes>
	<reference>Graham, C.C. On the Inscriptions Found in the Region of El-Hârrah, in the Great Desert South-East and East of the Haurân. Journal of the Royal Asiatic Society of Great Britain and Ireland 17, 1860: 286-297, pls 1-4.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Transformation and continuity at al-Namarā: Camps, settlements, forts, and tombs. Pages 317-332 in K. Bartl &amp; ʿA. Moaz (eds), Residences, Castles, Settlements. Transformation Processes from Late Antiquity to Early Islam in Bilad al-Sham. Proceedings of the International Conference held at Damascus, 5–9 November 2006. (Orient-Archäologie, 24). Rahden/Westf.: Leidorf, 2009.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Waddington, W.H. Inscriptions grecques et latines de la Syrie recueillies et expliquées. Paris: Firmin Didot, 1870.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006843.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3640</siglum>
	<alternativeSigla>Graham JRAS 22 b; Graham ZDMG 21</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥn (b)(n) ----</transliteration>
	<translation>By Ḥn son of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Graham</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>The environs of al-Namārah (C p. 443)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>This is one of only four inscriptions for which Graham gave even a rough provenance, &quot;in the neigbourhood of al-Namārah&quot; (1858: 714). Al-Namārah itself is an &quot;island&quot; in a basin at the confluence of the Wādī al-Ṣawṭ and the Wādī al-Shām. The island rises to a considerable height above the wadi bed. On it&apos;s top are the ruins of a Roman fort the outlines of which, and the square north-east and south-west towers, can still be made out. However, much of the masonry has been reused to build a mediaeval mausoleum, including a lintel with an unfinished Greek inscription mentioning Marcus Aurelius (Waddington 1870: no. 2264) and stone doors. There are many Safaitic, Greek and two Latin graffiti on the slopes of the island and the banks of the wadi. In antiquity, there were small dams, cisterns, wells and diversion channels to trap the water and to lead it to nearby fields, see Macdonald 2009.</provenanceNotes>
	<reference>Graham, C.C. Notiz des Herrn Cyril C. Graham zu den von ihm copirten Inschriften. Zeitschrift der Deutschen Morgenländischen Gesellschaft 12, 1858: 713-714, 1 pl. opposite p. 712.</reference>
	<reference>Graham, C.C. On the Inscriptions Found in the Region of El-Hârrah, in the Great Desert South-East and East of the Haurân. Journal of the Royal Asiatic Society of Great Britain and Ireland 17, 1860: 286-297, pls 1-4.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Transformation and continuity at al-Namarā: Camps, settlements, forts, and tombs. Pages 317-332 in K. Bartl &amp; ʿA. Moaz (eds), Residences, Castles, Settlements. Transformation Processes from Late Antiquity to Early Islam in Bilad al-Sham. Proceedings of the International Conference held at Damascus, 5–9 November 2006. (Orient-Archäologie, 24). Rahden/Westf.: Leidorf, 2009.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Waddington, W.H. Inscriptions grecques et latines de la Syrie recueillies et expliquées. Paris: Firmin Didot, 1870.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006844.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3641 see C 1126</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006845.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3642</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 400</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gḥf(l)</transliteration>
	<translation>By Gḥfl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq and or al-Suwaydah</region>
	<site>&quot;Between al-Namārah and al-Ḥifnah&quot; (C p. 462)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Ḥifnah is at a point at which Wādī al-Shām becomes a wide gorge, and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).&#xD;&#xD;Latitude: Al-Namārah 32.88545, Al-Ḥifnah 32.76784&#xD;Longitude: Al-Namārah 37.29163, Al-Ḥifnah 37.00326</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006846.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3643</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 401</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l whbʾl bn qḥs² bn qḥs²</transliteration>
	<translation>By Whbʾl son of Qḥs² son of Qḥs²</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq and or al-Suwaydah</region>
	<site>&quot;Between al-Namārah and al-Ḥifnah&quot; (C p. 462)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Ḥifnah is at a point at which Wādī al-Shām becomes a wide gorge, and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).&#xD;&#xD;Latitude: Al-Namārah 32.88545, Al-Ḥifnah 32.76784&#xD;Longitude: Al-Namārah 37.29163, Al-Ḥifnah 37.00326</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006847.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3644</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 402</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>(----)nt bn ymlk (b)(n) qs¹(y) bn (----)</transliteration>
	<translation> ----Nt son of Ymlk son of Qs¹y son of ---- </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq and or al-Suwaydah</region>
	<site>&quot;Between al-Namārah and al-Ḥifnah&quot; (C p. 462)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Ḥifnah is at a point at which Wādī al-Shām becomes a wide gorge, and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).&#xD;&#xD;Latitude: Al-Namārah 32.88545, Al-Ḥifnah 32.76784&#xD;Longitude: Al-Namārah 37.29163, Al-Ḥifnah 37.00326</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006848.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3645</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 403</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kwʾlh bn ʾṣr bn ʿbd bn lwg </transliteration>
	<translation>By Kwʾlh son of ʾṣr son of ʿbd son of Lwg</translation>
	<appCrit>C: l kwʾ{l}{h} bn ʾṣr bn ʿbd bn {b}wg</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq and or al-Suwaydah</region>
	<site>&quot;Between al-Namārah and al-Ḥifnah&quot; (C p. 462)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Ḥifnah is at a point at which Wādī al-Shām becomes a wide gorge, and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).&#xD;&#xD;Latitude: Al-Namārah 32.88545, Al-Ḥifnah 32.76784&#xD;Longitude: Al-Namārah 37.29163, Al-Ḥifnah 37.00326</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006849.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3646</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 404</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wdmʾl bn hmm bn dʿn</transliteration>
	<translation>By Wdmʾl son of Hmm son of Dʿn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq and or al-Suwaydah</region>
	<site>&quot;Between al-Namārah and al-Ḥifnah&quot; (C p. 462)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Ḥifnah is at a point at which Wādī al-Shām becomes a wide gorge, and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).&#xD;&#xD;Latitude: Al-Namārah 32.88545, Al-Ḥifnah 32.76784&#xD;Longitude: Al-Namārah 37.29163, Al-Ḥifnah 37.00326</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006850.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3647</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 405</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ys¹mʿl bn s²mt</transliteration>
	<translation>By Ys¹mʿl son of S²mt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq and or al-Suwaydah</region>
	<site>&quot;Between al-Namārah and al-Ḥifnah&quot; (C p. 462)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Ḥifnah is at a point at which Wādī al-Shām becomes a wide gorge, and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).&#xD;&#xD;Latitude: Al-Namārah 32.88545, Al-Ḥifnah 32.76784&#xD;Longitude: Al-Namārah 37.29163, Al-Ḥifnah 37.00326</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006851.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3648</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 406</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫlṣ bn qdm bn mty bn qdm bn ʾn[ʿ]m ḏ- ʾl nġbr h- ʿrg w ʿwr l- ḏ (y)ʿwr h- s¹fr w ḥll h- d(r)</transliteration>
	<translation>By Ḫlṣ son of Qdm son of Mty son of Qdm son of ʾnʿm of the lineage of Nġbr was in this valley and blindness to him who {would scratch out} the inscription and he camped {here}</translation>
	<appCrit>C: (w) h- ʿrg &quot;and lameness&quot; for h- ʿrg &quot;this valley&quot;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq and or al-Suwaydah</region>
	<site>&quot;Between al-Namārah and al-Ḥifnah&quot; (C p. 462)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Ḥifnah is at a point at which Wādī al-Shām becomes a wide gorge, and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).&#xD;&#xD;Latitude: Al-Namārah 32.88545, Al-Ḥifnah 32.76784&#xD;Longitude: Al-Namārah 37.29163, Al-Ḥifnah 37.00326</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006852.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3649</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 407</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣr{n} b{n} dʾbḍ {b}{n}---nt </transliteration>
	<translation>By {Ṣrn} {son of} Dʾbḍ {son of}---Nt</translation>
	<appCrit>C: l ṣr( )dʾ[l] b[n] ḍ---- </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq and or al-Suwaydah</region>
	<site>&quot;Between al-Namārah and al-Ḥifnah&quot; (C p. 462)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>C mistakenly placed this inscription in the section on al-Ḥifnah itself, but it is clear from Dussaud &amp; Macler 1903: 144–145 that they copied it on the way between Al-Ḥifnah and Al-Namārah.&#xD;&#xD;Latitude: Al-Namārah 32.88545, Al-Ḥifnah 32.76784&#xD;Longitude: Al-Namārah 37.29163, Al-Ḥifnah 37.00326</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006853.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3650</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 408</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿlm bn hgrt </transliteration>
	<translation>By ʿlm son of Hgrt</translation>
	<appCrit>C: l ʿlm bn h{ʿ}bt </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq and or al-Suwaydah</region>
	<site>&quot;Between al-Namārah and al-Ḥifnah&quot; (C p. 462)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>C mistakenly placed this inscription in the section on al-Ḥifnah itself, but it is clear from Dussaud &amp; Macler 1903: 144–145 that they copied it on the way between Al-Ḥifnah and Al-Namārah.&#xD;&#xD;Latitude: Al-Namārah 32.88545, Al-Ḥifnah 32.76784&#xD;Longitude: Al-Namārah 37.29163, Al-Ḥifnah 37.00326</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006854.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3651</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 409</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rf(ʾ)</transliteration>
	<translation>By Rfʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq and or al-Suwaydah</region>
	<site>&quot;Between al-Namārah and al-Ḥifnah&quot; (C p. 462)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>C mistakenly placed this inscription in the section on al-Ḥifnah itself, but it is clear from Dussaud &amp; Macler 1903: 144–145 that they copied it on the way between Al-Ḥifnah and Al-Namārah.&#xD;&#xD;Latitude: Al-Namārah 32.88545, Al-Ḥifnah 32.76784&#xD;Longitude: Al-Namārah 37.29163, Al-Ḥifnah 37.00326</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006855.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3652</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 410</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹kn</transliteration>
	<translation>By S¹kn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq and or al-Suwaydah</region>
	<site>&quot;Between al-Namārah and al-Ḥifnah&quot; (C p. 462)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>C mistakenly placed this inscription in the section on al-Ḥifnah itself, but it is clear from Dussaud &amp; Macler 1903: 144–145 that they copied it on the way between Al-Ḥifnah and Al-Namārah.&#xD;&#xD;Latitude: Al-Namārah 32.88545, Al-Ḥifnah 32.76784&#xD;Longitude: Al-Namārah 37.29163, Al-Ḥifnah 37.00326</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006856.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3653</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 411</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫṭs¹t bn ʾlht</transliteration>
	<translation>By Ḫṭs¹t son of ʾlht</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq and or al-Suwaydah</region>
	<site>&quot;Between al-Namārah and al-Ḥifnah&quot; (C p. 462)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>C mistakenly placed this inscription in the section on al-Ḥifnah itself, but it is clear from Dussaud &amp; Macler 1903: 144–145 that they copied it on the way between Al-Ḥifnah and Al-Namārah.&#xD;&#xD;Latitude: Al-Namārah 32.88545, Al-Ḥifnah 32.76784&#xD;Longitude: Al-Namārah 37.29163, Al-Ḥifnah 37.00326</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006857.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3654</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 187</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>[l] ġny bn ʿl(l)n w ḍbʾ </transliteration>
	<translation>By Ġny son of ʿlln and he was on a raid</translation>
	<appCrit>C: [l] ġny bn ʿl(y)n w ḍbʾ </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq and or al-Suwaydah</region>
	<site>&quot;Between al-Namārah and al-Ḥifnah&quot; (C p. 462)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>C mistakenly placed this inscription in the section on al-Ḥifnah itself, but it is clear from Dussaud &amp; Macler 1903: 144–145 that they copied it on the way between Al-Ḥifnah and Al-Namārah.&#xD;&#xD;Latitude: Al-Namārah 32.88545, Al-Ḥifnah 32.76784&#xD;Longitude: Al-Namārah 37.29163, Al-Ḥifnah 37.00326</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006858.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3655</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 188</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l b{g}r bn {ġ}ṯ bn {ġ}ṯ </transliteration>
	<translation>By Bgr son of Ġṯ son of Ġṯ</translation>
	<appCrit>C: l bʿr bn {ġ}ṯ bn {ġ}ṯ </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq and or al-Suwaydah</region>
	<site>&quot;Between al-Namārah and al-Ḥifnah&quot; (C p. 462)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>C mistakenly placed this inscription in the section on al-Ḥifnah itself, but it is clear from Dussaud &amp; Macler 1903: 144–145 that they copied it on the way between Al-Ḥifnah and Al-Namārah.&#xD;&#xD;Latitude: Al-Namārah 32.88545, Al-Ḥifnah 32.76784&#xD;Longitude: Al-Namārah 37.29163, Al-Ḥifnah 37.00326</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006859.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3656</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 189</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣʿ[d] bn ḏʾ{b}</transliteration>
	<translation>By Ṣʿd son of Ḏʾb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq and or al-Suwaydah</region>
	<site>&quot;Between al-Namārah and al-Ḥifnah&quot; (C p. 462)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>C mistakenly placed this inscription in the section on al-Ḥifnah itself, but it is clear from Dussaud &amp; Macler 1903: 144–145 that they copied it on the way between Al-Ḥifnah and Al-Namārah.&#xD;&#xD;Latitude: Al-Namārah 32.88545, Al-Ḥifnah 32.76784&#xD;Longitude: Al-Namārah 37.29163, Al-Ḥifnah 37.00326</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006860.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3657</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 190; LSI 13</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥddn bn nṣr</transliteration>
	<translation>By Ḥddn son of Nṣr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann, Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey>The American Archaeological Expedition to Syria</survey>
	<findDate>1899–1900, 1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Ḥifnah is at a point at which Wādī al-Shām becomes a wide gorge, and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Littmann, E. Semitic Inscriptions. Part IV of the Publications of an American Archaeological Expedition to Syria in 1899-1900. New York: Century, 1904.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006861.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3658</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 191; LSI 12</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹{t}r bn nqm w mṭy f h lt s¹lm </transliteration>
	<translation>By S¹tr son of Nqm and he journeyed quickly. So, O Lt [grant] security </translation>
	<appCrit>C: l s¹ḫr bn nqm w mṭy f h lt s¹lm</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann, Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey>The American Archaeological Expedition to Syria</survey>
	<findDate>1899–1900, 1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Ḥifnah is at a point at which Wādī al-Shām becomes a wide gorge, and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Littmann, E. Semitic Inscriptions. Part IV of the Publications of an American Archaeological Expedition to Syria in 1899-1900. New York: Century, 1904.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006862.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3659</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 192; LSI 14</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grmʾl bn ʿbd h- gml</transliteration>
	<translation>By Grmʾl son of ʿbd is the male camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann, Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey>The American Archaeological Expedition to Syria</survey>
	<findDate>1899–1900, 1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Ḥifnah is at a point at which Wādī al-Shām becomes a wide gorge, and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Littmann, E. Semitic Inscriptions. Part IV of the Publications of an American Archaeological Expedition to Syria in 1899-1900. New York: Century, 1904.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006863.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3660</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M193 ; LSI 16</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnʿm bn ḫṭs¹t</transliteration>
	<translation>By ʾnʿm son of Ḫṭs¹t</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann, Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey>The American Archaeological Expedition to Syria</survey>
	<findDate>1899–1900, 1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Ḥifnah is at a point at which Wādī al-Shām becomes a wide gorge, and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Littmann, E. Semitic Inscriptions. Part IV of the Publications of an American Archaeological Expedition to Syria in 1899-1900. New York: Century, 1904.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006864.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3661</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 194; LSI 17</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹krn bn ḫṭs¹t bn s¹krn w mṭy s¹nt bʿy rḍḫ ḍf f {h} lt ʿqbt </transliteration>
	<translation>By S¹krn son of Ḫṭs¹t son of S¹krn and he journeyed in haste the year Ḍf broke Rḍḫ and so {O} Lt [inflict] punishment</translation>
	<appCrit>C: rḍt &quot;Rḍyt&quot; for rḍḫ &quot;Rḍḫ&quot;; ʿqrt &quot;banishment&quot; for ʿqbt &quot;punishment&quot;;&#xD;CSNS pp. 198–199, commentary to no. 104: ʿqbt &quot;retribution&quot; for C&apos;s ʿqrt &quot;banishment&quot;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann, Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey>The American Archaeological Expedition to Syria</survey>
	<findDate>1899–1900, 1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Ḥifnah is at a point at which Wādī al-Shām becomes a wide gorge, and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Lane, E.W. An Arabic-English Lexicon, Derived from the Best and Most Copious Eastern Sources. (Volume 1 in 8 parts [all published]). London: Williams &amp; Norgate, 1863-1893.</reference>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Littmann, E. Semitic Inscriptions. Part IV of the Publications of an American Archaeological Expedition to Syria in 1899-1900. New York: Century, 1904.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006865.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3662</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 195; LSI 18</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zkr bn ḫṭs¹t bn s¹krn</transliteration>
	<translation>By Zkr son of Ḫṭs¹t son of S¹krn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann, Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey>The American Archaeological Expedition to Syria</survey>
	<findDate>1899–1900, 1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Ḥifnah is at a point at which Wādī al-Shām becomes a wide gorge, and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Littmann, E. Semitic Inscriptions. Part IV of the Publications of an American Archaeological Expedition to Syria in 1899-1900. New York: Century, 1904.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006866.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3663</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 196; LSI 6</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʿn bn ṣʿd bn mʿn bn ṣʿd ḏ- ʾl hḏr</transliteration>
	<translation>By Mʿn son of Ṣʿd son of Mʿn son of Ṣʿd of the lineage of Hḏr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann, Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey>The American Archaeological Expedition to Syria</survey>
	<findDate>1899–1900, 1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Ḥifnah is at a point at which Wādī al-Shām becomes a wide gorge, and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Littmann, E. Semitic Inscriptions. Part IV of the Publications of an American Archaeological Expedition to Syria in 1899-1900. New York: Century, 1904.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006867.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3664</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 197; LSI 7</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹ bn s²ddt ----</transliteration>
	<translation>By ʾs¹ son of S²ddt ----</translation>
	<appCrit>C: bʿd &quot;he withdrew&quot; for ----</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann, Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey>The American Archaeological Expedition to Syria</survey>
	<findDate>1899–1900, 1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Ḥifnah is at a point at which Wādī al-Shām becomes a wide gorge, and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Littmann, E. Semitic Inscriptions. Part IV of the Publications of an American Archaeological Expedition to Syria in 1899-1900. New York: Century, 1904.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006868.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3665</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 198; LSI 5</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grmʾl bn ʿbd bn ẓnʾ(l) (b)n ʿbd bn nʿmn bn kn w dṯʾ b- h- dr f h lt s¹lm</transliteration>
	<translation>By Grmʾl son of ʿbd son of {Ẓnʾl} son of ʿbd son of Nʿmn son of Kn and he spent the season of the later rains in this place and so O Lt [grant] security</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann, Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey>The American Archaeological Expedition to Syria</survey>
	<findDate>1899–1900, 1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Ḥifnah is at a point at which Wādī al-Shām becomes a wide gorge, and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Littmann, E. Semitic Inscriptions. Part IV of the Publications of an American Archaeological Expedition to Syria in 1899-1900. New York: Century, 1904.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006869.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3666</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 199 a; LSI 24 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾmr bn ṭhm</transliteration>
	<translation>By ʾmr son of Ṭhm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann, Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey>The American Archaeological Expedition to Syria</survey>
	<findDate>1899–1900, 1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Ḥifnah is at a point at which Wādī al-Shām becomes a wide gorge, and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Littmann, E. Semitic Inscriptions. Part IV of the Publications of an American Archaeological Expedition to Syria in 1899-1900. New York: Century, 1904.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006870.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3667</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 199 b; LSI 24b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾṣ{g} bn ḥm</transliteration>
	<translation>By ʾṣg son of Ḥm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann, Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey>The American Archaeological Expedition to Syria</survey>
	<findDate>1899–1900, 1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Ḥifnah is at a point at which Wādī al-Shām becomes a wide gorge, and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Littmann, E. Semitic Inscriptions. Part IV of the Publications of an American Archaeological Expedition to Syria in 1899-1900. New York: Century, 1904.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006871.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3668</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 199 c; LSI 24 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lḏn bn ʿm(y)d bn ----</transliteration>
	<translation>By Lḏn son of ʿmyd son of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann, Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey>The American Archaeological Expedition to Syria</survey>
	<findDate>1899–1900, 1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Ḥifnah is at a point at which Wādī al-Shām becomes a wide gorge, and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Littmann, E. Semitic Inscriptions. Part IV of the Publications of an American Archaeological Expedition to Syria in 1899-1900. New York: Century, 1904.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006872.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3669</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 200; LSI 22</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ys¹lm bn ʿqrb</transliteration>
	<translation>By Ys¹lm son of ʿqrb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann, Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey>The American Archaeological Expedition to Syria</survey>
	<findDate>1899–1900, 1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Ḥifnah is at a point at which Wādī al-Shām becomes a wide gorge, and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Littmann, E. Semitic Inscriptions. Part IV of the Publications of an American Archaeological Expedition to Syria in 1899-1900. New York: Century, 1904.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006873.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3670</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 201; LSI 9</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿwḏn bn ṣʿd bn s²rg</transliteration>
	<translation>By ʿwḏn son of Ṣʿd son of S²rg</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann, Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey>The American Archaeological Expedition to Syria</survey>
	<findDate>1899–1900, 1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Ḥifnah is at a point at which Wādī al-Shām becomes a wide gorge, and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Littmann, E. Semitic Inscriptions. Part IV of the Publications of an American Archaeological Expedition to Syria in 1899-1900. New York: Century, 1904.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006874.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3671</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 202; LSI 10</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿwḏn bn nẓr</transliteration>
	<translation>By ʿwḏn son of Nẓr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann, Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey>The American Archaeological Expedition to Syria</survey>
	<findDate>1899–1900, 1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Ḥifnah is at a point at which Wādī al-Shām becomes a wide gorge, and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Littmann, E. Semitic Inscriptions. Part IV of the Publications of an American Archaeological Expedition to Syria in 1899-1900. New York: Century, 1904.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006875.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3672</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 203; LSI 27</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms¹k bn tm bn ḥr(s²)[n] bn khl</transliteration>
	<translation>By Ms¹k son of Tm son of Ḥrs²n son of Khl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann, Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey>The American Archaeological Expedition to Syria</survey>
	<findDate>1899–1900, 1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Ḥifnah is at a point at which Wādī al-Shām becomes a wide gorge, and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Littmann, E. Semitic Inscriptions. Part IV of the Publications of an American Archaeological Expedition to Syria in 1899-1900. New York: Century, 1904.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006876.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3673</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 204; LSI 136</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹wd bn mḥlm</transliteration>
	<translation>By S¹wd son of Mḥlm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann, Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey>The American Archaeological Expedition to Syria</survey>
	<findDate>1899–1900, 1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Ḥifnah is at a point at which Wādī al-Shām becomes a wide gorge, and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Littmann, E. Semitic Inscriptions. Part IV of the Publications of an American Archaeological Expedition to Syria in 1899-1900. New York: Century, 1904.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006877.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3674.1</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 205; LSI 26</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥnn bn lṯm</transliteration>
	<translation>By Ḥnn son of Lṯm</translation>
	<appCrit>C: l[ʿ]ṭm for lṯm; </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann, Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey>The American Archaeological Expedition to Syria</survey>
	<findDate>1899–1900, 1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Ḥifnah is at a point at which Wādī al-Shām becomes a wide gorge, and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Littmann, E. Semitic Inscriptions. Part IV of the Publications of an American Archaeological Expedition to Syria in 1899-1900. New York: Century, 1904.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006878.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3675</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 206; LSI 53</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓnʾl bn bny bn ẓnnʾl bn [r]fʾt</transliteration>
	<translation>By Ẓnʾl son of Bny son of Ẓnnʾl son of Rfʾt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann, Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey>The American Archaeological Expedition to Syria</survey>
	<findDate>1899–1900, 1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Ḥifnah is at a point at which Wādī al-Shām becomes a wide gorge, and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Littmann, E. Semitic Inscriptions. Part IV of the Publications of an American Archaeological Expedition to Syria in 1899-1900. New York: Century, 1904.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006879.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3676</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 207 a; LSI 56</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫr[ʿ]t bn ʾs¹wr bn [ʿ]lhm b[n] ----</transliteration>
	<translation>By Ḫrʿt son of ʾs¹wr son of ʿlhm son of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann, Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey>The American Archaeological Expedition to Syria</survey>
	<findDate>1899–1900, 1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Ḥifnah is at a point at which Wādī al-Shām becomes a wide gorge, and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Littmann, E. Semitic Inscriptions. Part IV of the Publications of an American Archaeological Expedition to Syria in 1899-1900. New York: Century, 1904.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006880.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3677</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 207 b; LSI 55</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l trḍy bn s¹wd bn ġyr</transliteration>
	<translation>By Trḍy son of S¹wd son of Ġyr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann, Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey>The American Archaeological Expedition to Syria</survey>
	<findDate>1899–1900, 1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Ḥifnah is at a point at which Wādī al-Shām becomes a wide gorge, and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Littmann, E. Semitic Inscriptions. Part IV of the Publications of an American Archaeological Expedition to Syria in 1899-1900. New York: Century, 1904.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006881.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3678</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 208: LP 9</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zbnʾ bn nẓr bn mġny</transliteration>
	<translation>By Zbnʾ son of Nẓr son of Mġny</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler, Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1901, 1904–1904</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Ḥifnah is at a point at which Wādī al-Shām becomes a wide gorge, and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006882.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3679</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 209, 210; LP 10</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾ{n}[ʿ]m bn nẓr w wgd wqʿ zbnʾ w ʿwḏn f bʾs¹ m ẓ[l]l</transliteration>
	<translation>By {ʾnʿm} son of Nẓr and he found the inscriptions of Zbnʾ and ʿwḏn and despair for those who {remain}</translation>
	<appCrit>C: wqʿ &quot;stone&quot; for &quot;inscriptions&quot;&#xD;Macdonald 1992: 6, n. 26: wqʿ &quot;writing&quot;.&#xD;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler, Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1901, 1904–1904</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Ḥifnah is at a point at which Wādī al-Shām becomes a wide gorge, and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. The Seasons and Transhumance in the Safaitic Inscriptions. Journal of the Royal Asiatic Society of Great Britain and Ireland 3rd. series, 2, 1992: 1-11.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006883.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3680</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 211; LSI 45</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnʿm bn qḥs² w ġnm s¹nt ḥrb nbṭ</transliteration>
	<translation>By ʾnʿm son of Qḥs² and he raided the year of the war of Nabataea. </translation>
	<appCrit>MNH p. 307 n. 29: on references to nbṭ. MNBS p. 111 n. 66: on Knauf and the implications of s¹nt ḥrb nbṭ.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann, Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey>The American Archaeological Expedition to Syria</survey>
	<findDate>1899–1900, 1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Ḥifnah is at a point at which Wādī al-Shām becomes a wide gorge, and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Littmann, E. Semitic Inscriptions. Part IV of the Publications of an American Archaeological Expedition to Syria in 1899-1900. New York: Century, 1904.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006884.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3681</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 212; LSI 46; LP 814</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿrf{r} bn mġyr </transliteration>
	<translation>By ʿrfr son of Mġyr</translation>
	<appCrit>C: ʿrf{n} for ʿrf{r}.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler, Littmann</fieldCollector>
	<survey>The American Archaeological Expedition to Syria; The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1899–1900, 1901, 1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Ḥifnah is at a point at which Wādī al-Shām becomes a wide gorge, and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Littmann, E. Semitic Inscriptions. Part IV of the Publications of an American Archaeological Expedition to Syria in 1899-1900. New York: Century, 1904.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006885.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3682</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 213; LP 815</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓhrn bn rġḍ bn (ṣ)ʿb</transliteration>
	<translation>By Ẓhrn son of Rġḍ son of Ṣʿb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler, Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1901, 1904–1904</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Ḥifnah is at a point at which Wādī al-Shām becomes a wide gorge, and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006886.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3683</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 214: LP 816, 817</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rġḍ bn ṣʿb bn ẓnʾl bn bʿl bn grmʾl </transliteration>
	<translation>By Rġḍ son of Ṣʿb son of Ẓnʾl son of Bʿl son of Grmʾl</translation>
	<appCrit>C: rgl for bʿl.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler, Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1901, 1904–1904</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Ḥifnah is at a point at which Wādī al-Shām becomes a wide gorge, and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006887.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3684</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 215</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nhr bn zkr bn ẓnʾl bn ls¹ bn ghrʾl bn bʿḏ---- bn (ġ)ḍḍt </transliteration>
	<translation>By Nhr son of Zkr son of Ẓnʾl son of Ls¹ son of Ghrʾl son of Bʿḏ---- son of Ġḍḍt</translation>
	<appCrit>C: l nhr bn zkr bn ẓnʾl bn ( )s¹[r] bn ʿ(ḏ)rʾl bn bʿḏrh bn (ġ)ḍḍt</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq and or al-Suwaydah</region>
	<site>&quot;Between al-Namārah and al-Ḥifnah&quot; (C p. 462)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>C mistakenly placed this inscription in the section on al-Ḥifnah itself, but it is clear from Dussaud &amp; Macler 1903: 144–145 that they copied it on the way between Al-Ḥifnah and Al-Namārah.&#xD;&#xD;Latitude: Al-Namārah 32.88545, Al-Ḥifnah 32.76784&#xD;Longitude: Al-Namārah 37.29163, Al-Ḥifnah 37.00326</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006888.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3685</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 216; LSI 11</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾ{ḏ}m{ṭ} </transliteration>
	<translation>By ʾḏmṭ</translation>
	<appCrit>C: l ʾḥm{ṭ}</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann, Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey>The American Archaeological Expedition to Syria</survey>
	<findDate>1899–1900, 1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Ḥifnah is at a point at which Wādī al-Shām becomes a wide gorge, and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Littmann, E. Semitic Inscriptions. Part IV of the Publications of an American Archaeological Expedition to Syria in 1899-1900. New York: Century, 1904.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006889.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3686</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 217; LSI 51</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹ bn ʾs¹y ḏ- ʾl ṣʾr</transliteration>
	<translation>By ʾs¹ son of ʾs¹y of the lineage of Ṣʾr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann, Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey>The American Archaeological Expedition to Syria</survey>
	<findDate>1899–1900, 1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Ḥifnah is at a point at which Wādī al-Shām becomes a wide gorge, and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Littmann, E. Semitic Inscriptions. Part IV of the Publications of an American Archaeological Expedition to Syria in 1899-1900. New York: Century, 1904.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006890.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3687</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 218; LSI 52; LP11</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>h rḍw s¹ʿd bs¹ʾ</transliteration>
	<translation>O Rḍw help Bs¹ʾ </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler, Littmann</fieldCollector>
	<survey>The American Archaeological Expedition to Syria; The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1899–1900, 1901, 1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Ḥifnah is at a point at which Wādī al-Shām becomes a wide gorge, and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Littmann, E. Semitic Inscriptions. Part IV of the Publications of an American Archaeological Expedition to Syria in 1899-1900. New York: Century, 1904.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006891.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3688</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 219; LSI 31</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nḏr bn tm w ----drf bn (h)ʾdr mn- rm</transliteration>
	<translation>By Nḏr son of Tm and ----drf son of Hʾdr from Rm</translation>
	<appCrit>LSI 31: w l ---- drf bn (ṯ)ʾdr &quot;and by ---- Rdf [a mistake for Drf] son of {Theodore} from the Roman country&quot; for w ----drf bn (h)ʾdr mn- rm &quot;and ----drf son of Hʾdr from Rm&quot;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann, Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey>The American Archaeological Expedition to Syria</survey>
	<findDate>1899–1900, 1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Ḥifnah is at a point at which Wādī al-Shām becomes a wide gorge, and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Littmann, E. Semitic Inscriptions. Part IV of the Publications of an American Archaeological Expedition to Syria in 1899-1900. New York: Century, 1904.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006892.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3689</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 220 a; LSI 29</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mnʿm bn ḥnnʾl</transliteration>
	<translation>By Mnʿm son of Ḥnnʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann, Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey>The American Archaeological Expedition to Syria</survey>
	<findDate>1899–1900, 1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Ḥifnah is at a point at which Wādī al-Shām becomes a wide gorge, and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Littmann, E. Semitic Inscriptions. Part IV of the Publications of an American Archaeological Expedition to Syria in 1899-1900. New York: Century, 1904.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006893.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3690</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 220 b; LSI 30</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ʿ bn ʿmr</transliteration>
	<translation>By S²ʿ son of ʿmr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann, Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey>The American Archaeological Expedition to Syria</survey>
	<findDate>1899–1900, 1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Ḥifnah is at a point at which Wādī al-Shām becomes a wide gorge, and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Littmann, E. Semitic Inscriptions. Part IV of the Publications of an American Archaeological Expedition to Syria in 1899-1900. New York: Century, 1904.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006894.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3691</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 221</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾṣbḥ bn bg{r}mh bn ʿlt</transliteration>
	<translation>By ʾṣbḥ son of Bgrmh son of ʿlt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq and or al-Suwaydah</region>
	<site>&quot;Between al-Namārah and al-Ḥifnah&quot; (C p. 462)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>C mistakenly placed this inscription in the section on al-Ḥifnah itself, but it is clear from Dussaud &amp; Macler 1903: 144–145 that they copied it on the way between Al-Ḥifnah and Al-Namārah.&#xD;&#xD;Latitude: Al-Namārah 32.88545, Al-Ḥifnah 32.76784&#xD;Longitude: Al-Namārah 37.29163, Al-Ḥifnah 37.00326</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006895.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3692</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 222</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²gʿ bn ʿd{y}(n)</transliteration>
	<translation>By S²gʿ son of ʿdyn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq and or al-Suwaydah</region>
	<site>&quot;Between al-Namārah and al-Ḥifnah&quot; (C p. 462)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>C mistakenly placed this inscription in the section on al-Ḥifnah itself, but it is clear from Dussaud &amp; Macler 1903: 144–145 that they copied it on the way between Al-Ḥifnah and Al-Namārah.&#xD;&#xD;Latitude: Al-Namārah 32.88545, Al-Ḥifnah 32.76784&#xD;Longitude: Al-Namārah 37.29163, Al-Ḥifnah 37.00326</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006896.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3693</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 223</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms¹k bn qbs¹ bn hdʾt</transliteration>
	<translation>By Ms¹k son of Qbs¹ son of Hdʾt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq and or al-Suwaydah</region>
	<site>&quot;Between al-Namārah and al-Ḥifnah&quot; (C p. 462)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>C mistakenly placed this inscription in the section on al-Ḥifnah itself, but it is clear from Dussaud &amp; Macler 1903: 144–145 that they copied it on the way between Al-Ḥifnah and Al-Namārah.&#xD;&#xD;Latitude: Al-Namārah 32.88545, Al-Ḥifnah 32.76784&#xD;Longitude: Al-Namārah 37.29163, Al-Ḥifnah 37.00326</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006897.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3694</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 224; LP 32</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾny bn mrʾ bn s¹ry</transliteration>
	<translation>By ʾny son of Mrʾ son of S¹ry</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler, Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1901, 1904–1904</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Ḥifnah is at a point at which Wādī al-Shām becomes a wide gorge, and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006898.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3695</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 225</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l frq bn ḏhwn bn s¹qt bn db bn lbk bn s²hr bn rṭḫ</transliteration>
	<translation>By Frq son of Ḏhwn son of S¹qt son of Db son of Lbk son of S²hr son of Rṭḫ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq and or al-Suwaydah</region>
	<site>&quot;Between al-Namārah and al-Ḥifnah&quot; (C p. 462)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>C mistakenly placed this inscription in the section on al-Ḥifnah itself, but it is clear from Dussaud &amp; Macler 1903: 144–145 that they copied it on the way between Al-Ḥifnah and Al-Namārah.&#xD;&#xD;Latitude: Al-Namārah 32.88545, Al-Ḥifnah 32.76784&#xD;Longitude: Al-Namārah 37.29163, Al-Ḥifnah 37.00326</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006899.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3696</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 226</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wdm</transliteration>
	<translation>By Wdm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq and or al-Suwaydah</region>
	<site>&quot;Between al-Namārah and al-Ḥifnah&quot; (C p. 462)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>C mistakenly placed this inscription in the section on al-Ḥifnah itself, but it is clear from Dussaud &amp; Macler 1903: 144–145 that they copied it on the way between Al-Ḥifnah and Al-Namārah.&#xD;&#xD;Latitude: Al-Namārah 32.88545, Al-Ḥifnah 32.76784&#xD;Longitude: Al-Namārah 37.29163, Al-Ḥifnah 37.00326</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006900.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3697</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 227; LP 20</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nṣr bn ʾs¹ bn ʾs¹</transliteration>
	<translation>By Nṣr son of ʾs¹ son of ʾs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler, Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1901, 1904–1904</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Ḥifnah is at a point at which Wādī al-Shām becomes a wide gorge, and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006901.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3698</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 228; LP 21</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥy bn gnʾl bn whb</transliteration>
	<translation>By Ḥy son of Gnʾl son of Whb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler, Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1901, 1904–1904</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Ḥifnah is at a point at which Wādī al-Shām becomes a wide gorge, and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006902.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3699</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 229; LP 19</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿdy bn ḥrb bn mḥnn</transliteration>
	<translation>By ʿdy son of Ḥrb son of Mḥnn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler, Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1901, 1904–1904</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Ḥifnah is at a point at which Wādī al-Shām becomes a wide gorge, and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006903.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3700</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 230</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓnn bn ḥy bn gnʾl bn whb (b)(n) s¹{r}</transliteration>
	<translation>By Ẓnn son of Ḥy son of Gnʾl son of Whb son of S¹r</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq and or al-Suwaydah</region>
	<site>&quot;Between al-Namārah and al-Ḥifnah&quot; (C p. 462)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>C mistakenly placed this inscription in the section on al-Ḥifnah itself, but it is clear from Dussaud &amp; Macler 1903: 144–145 that they copied it on the way between Al-Ḥifnah and Al-Namārah.&#xD;&#xD;Latitude: Al-Namārah 32.88545, Al-Ḥifnah 32.76784&#xD;Longitude: Al-Namārah 37.29163, Al-Ḥifnah 37.00326</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006904.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3701</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 231; LP 773</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥwt bn gfft</transliteration>
	<translation>By Ḥwt son of Gfft</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler, Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1901, 1904–1904</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Ḥifnah is at a point at which Wādī al-Shām becomes a wide gorge, and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006905.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3702</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 232; LP 27</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nʿmn bn rs²ḥ bn ḥy bn gnʾl bn whb bn s¹r</transliteration>
	<translation>By Nʿmn son of Rs²ḥ son of Ḥy son of Gnʾl son of Whb son of S¹r</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler, Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1901, 1904–1904</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Ḥifnah is at a point at which Wādī al-Shām becomes a wide gorge, and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006906.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3703</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 233; LSI 74</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹{b}y bn ḥnʾl </transliteration>
	<translation>By S¹by son of Ḥnʾl</translation>
	<appCrit>C: l s¹ry bn ḥnʾl</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann, Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey>The American Archaeological Expedition to Syria</survey>
	<findDate>1899–1900, 1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Ḥifnah is at a point at which Wādī al-Shām becomes a wide gorge, and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Littmann, E. Semitic Inscriptions. Part IV of the Publications of an American Archaeological Expedition to Syria in 1899-1900. New York: Century, 1904.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006907.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3704</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 234; LSI 73</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥrb bn mḥnn</transliteration>
	<translation>By Ḥrb son of Mḥnn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann, Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey>The American Archaeological Expedition to Syria</survey>
	<findDate>1899–1900, 1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Ḥifnah is at a point at which Wādī al-Shām becomes a wide gorge, and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Littmann, E. Semitic Inscriptions. Part IV of the Publications of an American Archaeological Expedition to Syria in 1899-1900. New York: Century, 1904.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006908.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3705</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 235; LSI 72; LP 51</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫṭs¹t bn zk[ʿ] bn ẓnʾl bn s¹r </transliteration>
	<translation>By Ḫṭs¹t son of Zkʿ son of Ẓnʾl son of S¹r</translation>
	<appCrit>C: l ḫṭs¹t bn zk[r] bn ẓnʾl bn s¹r</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann, Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey>The American Archaeological Expedition to Syria</survey>
	<findDate>1899–1900, 1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Ḥifnah is at a point at which Wādī al-Shām becomes a wide gorge, and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Littmann, E. Semitic Inscriptions. Part IV of the Publications of an American Archaeological Expedition to Syria in 1899-1900. New York: Century, 1904.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006909.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3706</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 236</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾbgr bn ys¹lm</transliteration>
	<translation>By ʾbgr son of Ys¹lm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq and or al-Suwaydah</region>
	<site>&quot;Between al-Namārah and al-Ḥifnah&quot; (C p. 462)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>C mistakenly placed this inscription in the section on al-Ḥifnah itself, but it is clear from Dussaud &amp; Macler 1903: 144–145 that they copied it on the way between Al-Ḥifnah and Al-Namārah.&#xD;&#xD;Latitude: Al-Namārah 32.88545, Al-Ḥifnah 32.76784&#xD;Longitude: Al-Namārah 37.29163, Al-Ḥifnah 37.00326</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006910.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3707</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 237</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḍb bn t{ʾ}ml bn s¹krn </transliteration>
	<translation>By Ḍb son of Tʾml son of S¹krn</translation>
	<appCrit>C: l ḍb bn tʾm bn s¹krn</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq and or al-Suwaydah</region>
	<site>&quot;Between al-Namārah and al-Ḥifnah&quot; (C p. 462)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>C mistakenly placed this inscription in the section on al-Ḥifnah itself, but it is clear from Dussaud &amp; Macler 1903: 144–145 that they copied it on the way between Al-Ḥifnah and Al-Namārah.&#xD;&#xD;Latitude: Al-Namārah 32.88545, Al-Ḥifnah 32.76784&#xD;Longitude: Al-Namārah 37.29163, Al-Ḥifnah 37.00326</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006911.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3708</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 238; LP 18</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥrb bn mḥnn bn mḥnn bn ʾ{b}{z}ʾ bn mlk bn {ẓ}nn bn ʾs¹lm bn wbs² bn zyd </transliteration>
	<translation>By Ḥrb son of Mḥnn son of Mḥnn son of ʾbzʾ son of Mlk son of Ẓnn son of ʾs¹lm son of Wbs² son of Zyd</translation>
	<appCrit>C: l ḥrb bn mḥnn bn mḥnn bn ʾ{b}{z}ʾ bn mlk bn bnn bn ʾs¹lm bn wbs² bn zyd</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler, Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1901, 1904–1904</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Ḥifnah is at a point at which Wādī al-Shām becomes a wide gorge, and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006912.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3709</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 239; LP 156</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ny bn s¹ny bn mḥnn w w(g)d ʾṯr dd -h f ngʿ kbr f h lh s¹lm l- ḏ (s¹)ʾr w ġyrt w wgm ʿl- mḥlm w ʿl- ẓnn w ʿl- hms¹k</transliteration>
	<translation>By S¹ny son of S¹ny son of Mḥnn and he found traces of his paternal uncle and so he grieved in pain greatly and so O Lh [grant] security to him who remains and abundance and he grieved for Mḥlm and for Ẓnn and for Hms¹k</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler, Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1901, 1904–1904</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Ḥifnah is at a point at which Wādī al-Shām becomes a wide gorge, and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006913.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3710</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 240; LP 852</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʿn bn ymlk</transliteration>
	<translation>By Mʿn son of Ymlk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler, Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1901, 1904–1904</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Ḥifnah is at a point at which Wādī al-Shām becomes a wide gorge, and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006914.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3711</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 241; LSI 68</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nmr bn s¹ʿd bn ʾdʿgt</transliteration>
	<translation>By Nmr son of S¹ʿd son of ʾdʿgt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann, Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey>The American Archaeological Expedition to Syria</survey>
	<findDate>1899–1900, 1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Ḥifnah is at a point at which Wādī al-Shām becomes a wide gorge, and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Littmann, E. Semitic Inscriptions. Part IV of the Publications of an American Archaeological Expedition to Syria in 1899-1900. New York: Century, 1904.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006915.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3712</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 242; LSI 69</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnʿm bn (s¹)ʿd bn ʾdʿgt w h lh s¹lm w rḍy ʿwr ḏ yʿwr h- {s¹}fr</transliteration>
	<translation>By ʾnʿm son of {S¹ʿd} son of ʾdʿgt and O Lh [grant] security and Rḍy blind him who scratches out the {inscription}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann, Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey>The American Archaeological Expedition to Syria</survey>
	<findDate>1899–1900, 1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Ḥifnah is at a point at which Wādī al-Shām becomes a wide gorge, and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Littmann, E. Semitic Inscriptions. Part IV of the Publications of an American Archaeological Expedition to Syria in 1899-1900. New York: Century, 1904.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006916.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3713</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 243; LSI 70</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹krn bn s¹ʿd bn ʾdʿgt</transliteration>
	<translation>By S¹krn son of S¹ʿd son of ʾdʿgt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann, Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey>The American Archaeological Expedition to Syria</survey>
	<findDate>1899–1900, 1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Ḥifnah is at a point at which Wādī al-Shām becomes a wide gorge, and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Littmann, E. Semitic Inscriptions. Part IV of the Publications of an American Archaeological Expedition to Syria in 1899-1900. New York: Century, 1904.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006917.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3714</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 244; LSI 71</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mḥlm bn s¹ʿd bn ʾdʿgt bn ʾbyn bn ṣrm bn ʿm{r} bn ḥdmt bn ḍhd bn ʿr bn zmhr</transliteration>
	<translation>By Mḥlm son of S¹ʿd son of ʾdʿgt son of ʾbyn son of Ṣrm son of ʿmr son of Ḥdmt son of Ḍhd son of ʿr son of Zmhr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann, Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey>The American Archaeological Expedition to Syria</survey>
	<findDate>1899–1900, 1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Ḥifnah is at a point at which Wādī al-Shām becomes a wide gorge, and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Littmann, E. Semitic Inscriptions. Part IV of the Publications of an American Archaeological Expedition to Syria in 1899-1900. New York: Century, 1904.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006918.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3715</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 245; LSI 63</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥy bn mḥnn bn mḥnn</transliteration>
	<translation>By Ḥy son of Mḥnn son of Mḥnn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Note that C 3715–3722 are on the same stone as C 3910–3912!</commentary>
	<fieldCollector>Littmann, Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey>The American Archaeological Expedition to Syria</survey>
	<findDate>1899–1900, 1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Ḥifnah is at a point at which Wādī al-Shām becomes a wide gorge, and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Littmann, E. Semitic Inscriptions. Part IV of the Publications of an American Archaeological Expedition to Syria in 1899-1900. New York: Century, 1904.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006919.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3716</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 246; LSI 64</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l flṭ bn s¹wd bn bs¹ʾ</transliteration>
	<translation>By Flṭ son of S¹wd son of Bs¹ʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Note that C 3715–3722 are on the same stone as C 3910–3912!</commentary>
	<fieldCollector>Littmann, Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey>The American Archaeological Expedition to Syria</survey>
	<findDate>1899–1900, 1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Ḥifnah is at a point at which Wādī al-Shām becomes a wide gorge, and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Littmann, E. Semitic Inscriptions. Part IV of the Publications of an American Archaeological Expedition to Syria in 1899-1900. New York: Century, 1904.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006920.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3717</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 247; LSI 62</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnʿm bn lʿṯm</transliteration>
	<translation>By ʾnʿm son of Lʿṯm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Note that C 3715–3722 are on the same stone as C 3910–3912!</commentary>
	<fieldCollector>Littmann, Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey>The American Archaeological Expedition to Syria</survey>
	<findDate>1899–1900, 1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Ḥifnah is at a point at which Wādī al-Shām becomes a wide gorge, and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Littmann, E. Semitic Inscriptions. Part IV of the Publications of an American Archaeological Expedition to Syria in 1899-1900. New York: Century, 1904.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006921.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3718</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 248; LSI 61</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbd bn lʿṯm</transliteration>
	<translation>By ʿbd son of Lʿṯm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Note that C 3715–3722 are on the same stone as C 3910–3912!</commentary>
	<fieldCollector>Littmann, Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey>The American Archaeological Expedition to Syria</survey>
	<findDate>1899–1900, 1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Ḥifnah is at a point at which Wādī al-Shām becomes a wide gorge, and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Littmann, E. Semitic Inscriptions. Part IV of the Publications of an American Archaeological Expedition to Syria in 1899-1900. New York: Century, 1904.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006922.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3719</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 249; LSI 65</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓlm bn ḥrb</transliteration>
	<translation>By Ẓlm son of Ḥrb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Note that C 3715–3722 are on the same stone as C 3910–3912!</commentary>
	<fieldCollector>Littmann, Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey>The American Archaeological Expedition to Syria</survey>
	<findDate>1899–1900, 1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Ḥifnah is at a point at which Wādī al-Shām becomes a wide gorge, and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Littmann, E. Semitic Inscriptions. Part IV of the Publications of an American Archaeological Expedition to Syria in 1899-1900. New York: Century, 1904.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006923.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3720</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 250; LSI 60 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṭmṯn bn lʿṯm</transliteration>
	<translation>By Ṭmṯn son of Lʿṯm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Note that C 3715–3722 are on the same stone as C 3910–3912!</commentary>
	<fieldCollector>Littmann, Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey>The American Archaeological Expedition to Syria</survey>
	<findDate>1899–1900, 1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Ḥifnah is at a point at which Wādī al-Shām becomes a wide gorge, and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Littmann, E. Semitic Inscriptions. Part IV of the Publications of an American Archaeological Expedition to Syria in 1899-1900. New York: Century, 1904.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006924.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3721</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 251; LSI 59</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lʿṯm bn ṭmṯn bn hmlk bn kṯr bn hmlk bn ḥmyn bn ġḍḍt w nfr mn- rm f h lt s¹lm m ḏ ḫrṣ mn- ḫl</transliteration>
	<translation>By Lʿṯm son of Ṭmṯn son of Hmlk son of Kṯr son of Hmlk son of Ḥmyn son of Ġḍḍt and he fled from Roman territory and so O Lt [grant] security from him who is looking out [for him] from [among] horsemen</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Note that C 3715–3722 are on the same stone as C 3910–3912!</commentary>
	<fieldCollector>Littmann, Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey>The American Archaeological Expedition to Syria</survey>
	<findDate>1899–1900, 1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Ḥifnah is at a point at which Wādī al-Shām becomes a wide gorge, and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Littmann, E. Semitic Inscriptions. Part IV of the Publications of an American Archaeological Expedition to Syria in 1899-1900. New York: Century, 1904.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006925.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3722</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 252; LSI 60 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥnn bn lʿṯm</transliteration>
	<translation>By Ḥnn son of Lʿṯm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Note that C 3715–3722 are on the same stone as C 3910–3912!</commentary>
	<fieldCollector>Littmann, Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey>The American Archaeological Expedition to Syria</survey>
	<findDate>1899–1900, 1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Ḥifnah is at a point at which Wādī al-Shām becomes a wide gorge, and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Littmann, E. Semitic Inscriptions. Part IV of the Publications of an American Archaeological Expedition to Syria in 1899-1900. New York: Century, 1904.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006926.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3723</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 253; LP 25</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmr bn ṣnʿ</transliteration>
	<translation>By ʿmr son of Ṣnʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler, Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1901, 1904–1904</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Ḥifnah is at a point at which Wādī al-Shām becomes a wide gorge, and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006927.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3724</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 254</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣʿd bn tm bn s¹ḫr</transliteration>
	<translation>By Ṣʿd son of Tm son of S¹ḫr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq and or al-Suwaydah</region>
	<site>&quot;Between al-Namārah and al-Ḥifnah&quot; (C p. 462)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>C mistakenly placed this inscription in the section on al-Ḥifnah itself, but it is clear from Dussaud &amp; Macler 1903: 144–145 that they copied it on the way between Al-Ḥifnah and Al-Namārah.&#xD;&#xD;Latitude: Al-Namārah 32.88545, Al-Ḥifnah 32.76784&#xD;Longitude: Al-Namārah 37.29163, Al-Ḥifnah 37.00326</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006928.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3725</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 255; LP 791</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grmʾl bn ʿbṭ</transliteration>
	<translation>By Grmʾl son of ʿbṭ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler, Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1901, 1904–1904</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Ḥifnah is at a point at which Wādī al-Shām becomes a wide gorge, and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006929.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3726</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 256; LP 784</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓnn bn ʿ{b}d bn grmʾl</transliteration>
	<translation>By Ẓnn son of ʿbd son of Grmʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler, Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1901, 1904–1904</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Ḥifnah is at a point at which Wādī al-Shām becomes a wide gorge, and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006930.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3727</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 257</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l m{r}ṣʿ bn mġny</transliteration>
	<translation>By Mrṣʿ son of Mġny</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq and or al-Suwaydah</region>
	<site>&quot;Between al-Namārah and al-Ḥifnah&quot; (C p. 462)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>C mistakenly placed this inscription in the section on al-Ḥifnah itself, but it is clear from Dussaud &amp; Macler 1903: 144–145 that they copied it on the way between Al-Ḥifnah and Al-Namārah.&#xD;&#xD;Latitude: Al-Namārah 32.88545, Al-Ḥifnah 32.76784&#xD;Longitude: Al-Namārah 37.29163, Al-Ḥifnah 37.00326</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006931.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3728</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 258; LP 782</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l (g)rmʾl bn ḏʾb bn kn</transliteration>
	<translation>By Grmʾl son of Ḏʾb son of Kn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler, Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1901, 1904–1904</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Ḥifnah is at a point at which Wādī al-Shām becomes a wide gorge, and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006932.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3729</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 259; LP 786</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹ḫr bn ʿṭs¹</transliteration>
	<translation>By ʾs¹ḫr son of ʿṭs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler, Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1901, 1904–1904</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Ḥifnah is at a point at which Wādī al-Shām becomes a wide gorge, and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006933.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3730</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 260; LP 787</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grmʾl bn ʾkzm</transliteration>
	<translation>By Grmʾl son of ʾkzm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler, Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1901, 1904–1904</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Ḥifnah is at a point at which Wādī al-Shām becomes a wide gorge, and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006934.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3731</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 261; LP 785</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾf bn mlṯ</transliteration>
	<translation>By ʾf son of Mlṯ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler, Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1901, 1904–1904</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Ḥifnah is at a point at which Wādī al-Shām becomes a wide gorge, and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006935.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3732</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 262; LP 799</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gnʾl bn whb</transliteration>
	<translation>By Gnʾl son of Whb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler, Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1901, 1904–1904</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Ḥifnah is at a point at which Wādī al-Shām becomes a wide gorge, and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006936.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3733</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 263; LP 800</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹lm bn grz (b)(n) (ʾ)dm</transliteration>
	<translation>By S¹lm son of Grz son of ʾdm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler, Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1901, 1904–1904</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Ḥifnah is at a point at which Wādī al-Shām becomes a wide gorge, and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006937.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3734</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 264; LP 780</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾktb bn s²ll bn ʾhwd</transliteration>
	<translation>By ʾktb son of S²ll son of ʾhwd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>C identifies Dussaud M 264 with LP 47.1, but the two copies are completely different, since LP 47.1 is carved over LP 47.2. In fact, Dussaud M 264 is more likely to be the same as LP 780, as Littmann pointed out in the commentary to LP 47.</commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler, Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1901, 1904–1904</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Ḥifnah is at a point at which Wādī al-Shām becomes a wide gorge, and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006938.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3735</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 265</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nfg bn ʿgr</transliteration>
	<translation>By Nfg son of ʿgr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq and or al-Suwaydah</region>
	<site>&quot;Between al-Namārah and al-Ḥifnah&quot; (C p. 462)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>C mistakenly placed this inscription in the section on al-Ḥifnah itself, but it is clear from Dussaud &amp; Macler 1903: 144–145 that they copied it on the way between Al-Ḥifnah and Al-Namārah.&#xD;&#xD;Latitude: Al-Namārah 32.88545, Al-Ḥifnah 32.76784&#xD;Longitude: Al-Namārah 37.29163, Al-Ḥifnah 37.00326</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006939.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3736</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 266</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾlht bn ẓ----</transliteration>
	<translation>By ʾlht son of Ẓ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq and or al-Suwaydah</region>
	<site>&quot;Between al-Namārah and al-Ḥifnah&quot; (C p. 462)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>C mistakenly placed this inscription in the section on al-Ḥifnah itself, but it is clear from Dussaud &amp; Macler 1903: 144–145 that they copied it on the way between Al-Ḥifnah and Al-Namārah.&#xD;&#xD;Latitude: Al-Namārah 32.88545, Al-Ḥifnah 32.76784&#xD;Longitude: Al-Namārah 37.29163, Al-Ḥifnah 37.00326</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006940.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3737</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 267</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hmʿḏ bn nhw</transliteration>
	<translation>By Hmʿḏ son of Nhw</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq and or al-Suwaydah</region>
	<site>&quot;Between al-Namārah and al-Ḥifnah&quot; (C p. 462)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>C mistakenly placed this inscription in the section on al-Ḥifnah itself, but it is clear from Dussaud &amp; Macler 1903: 144–145 that they copied it on the way between Al-Ḥifnah and Al-Namārah.&#xD;&#xD;Latitude: Al-Namārah 32.88545, Al-Ḥifnah 32.76784&#xD;Longitude: Al-Namārah 37.29163, Al-Ḥifnah 37.00326</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006941.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3738</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 268</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs²lm bn mt</transliteration>
	<translation>By ʾs²lm son of Mt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq and or al-Suwaydah</region>
	<site>&quot;Between al-Namārah and al-Ḥifnah&quot; (C p. 462)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>C mistakenly placed this inscription in the section on al-Ḥifnah itself, but it is clear from Dussaud &amp; Macler 1903: 144–145 that they copied it on the way between Al-Ḥifnah and Al-Namārah.&#xD;&#xD;Latitude: Al-Namārah 32.88545, Al-Ḥifnah 32.76784&#xD;Longitude: Al-Namārah 37.29163, Al-Ḥifnah 37.00326</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006942.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3739</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 269</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾwdd bn ḍḥ(y)</transliteration>
	<translation>By ʾwdd son of Ḍḥy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq and or al-Suwaydah</region>
	<site>&quot;Between al-Namārah and al-Ḥifnah&quot; (C p. 462)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>C mistakenly placed this inscription in the section on al-Ḥifnah itself, but it is clear from Dussaud &amp; Macler 1903: 144–145 that they copied it on the way between Al-Ḥifnah and Al-Namārah.&#xD;&#xD;Latitude: Al-Namārah 32.88545, Al-Ḥifnah 32.76784&#xD;Longitude: Al-Namārah 37.29163, Al-Ḥifnah 37.00326</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006943.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3740</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 270; LP 23</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫṭ(s¹)t bn flṭt bn bhs²</transliteration>
	<translation>By Ḫṭs¹t son of Flṭt son of Bhs²</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler, Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1901, 1904–1904</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Ḥifnah is at a point at which Wādī al-Shām becomes a wide gorge, and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006944.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3741</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 271</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḏʾb bn ḥdb</transliteration>
	<translation>By Ḏʾb son of Ḥdb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq and or al-Suwaydah</region>
	<site>&quot;Between al-Namārah and al-Ḥifnah&quot; (C p. 462)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>C mistakenly placed this inscription in the section on al-Ḥifnah itself, but it is clear from Dussaud &amp; Macler 1903: 144–145 that they copied it on the way between Al-Ḥifnah and Al-Namārah.&#xD;&#xD;Latitude: Al-Namārah 32.88545, Al-Ḥifnah 32.76784&#xD;Longitude: Al-Namārah 37.29163, Al-Ḥifnah 37.00326</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006945.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3742</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 272</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ddt bn ṣbḥ bn s¹ḥl(y) bn hr</transliteration>
	<translation>By S²ddt son of Ṣbḥ son of S¹ḥly son of Hr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq and or al-Suwaydah</region>
	<site>&quot;Between al-Namārah and al-Ḥifnah&quot; (C p. 462)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>C mistakenly placed this inscription in the section on al-Ḥifnah itself, but it is clear from Dussaud &amp; Macler 1903: 144–145 that they copied it on the way between Al-Ḥifnah and Al-Namārah.&#xD;&#xD;Latitude: Al-Namārah 32.88545, Al-Ḥifnah 32.76784&#xD;Longitude: Al-Namārah 37.29163, Al-Ḥifnah 37.00326</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006946.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3743</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 273</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫṭs¹t bn flṭt bn [b][h][s²]</transliteration>
	<translation>By Ḫṭs¹t son of Flṭt son of Bhs²</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq and or al-Suwaydah</region>
	<site>&quot;Between al-Namārah and al-Ḥifnah&quot; (C p. 462)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>C mistakenly placed this inscription in the section on al-Ḥifnah itself, but it is clear from Dussaud &amp; Macler 1903: 144–145 that they copied it on the way between Al-Ḥifnah and Al-Namārah.&#xD;&#xD;Latitude: Al-Namārah 32.88545, Al-Ḥifnah 32.76784&#xD;Longitude: Al-Namārah 37.29163, Al-Ḥifnah 37.00326</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006947.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3744</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 274</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫbht bn ṭḥlt {w} h (y)(ṯ)ʿ s¹ʿd -h m- bʾs¹ h- s¹nt w nqmt m- ḏ {b}hnlmlʾ </transliteration>
	<translation>By Ḫbht son of Ṭḥlt {and} O {Yṯʿ} help him against misfortune this year and retribution on him who {b}hnlmlʾ </translation>
	<appCrit>C: ḫb(l)t for ḫbht; (y)kn (h-) mlʾ &quot;rubs out this inscription&quot; for bhnlmlʾ;&#xD;Winnett 1941: 347: bhr (h-) mlʾ &quot;accused {him} falsely&quot;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq and or al-Suwaydah</region>
	<site>&quot;Between al-Namārah and al-Ḥifnah&quot; (C p. 462)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>C mistakenly placed this inscription in the section on al-Ḥifnah itself, but it is clear from Dussaud &amp; Macler 1903: 144–145 that they copied it on the way between Al-Ḥifnah and Al-Namārah.&#xD;&#xD;Latitude: Al-Namārah 32.88545, Al-Ḥifnah 32.76784&#xD;Longitude: Al-Namārah 37.29163, Al-Ḥifnah 37.00326</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. References to Jesus in Pre-Islamic Arabic Inscriptions. The Muslim World 31, 1941: 341-353.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006948.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3745</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 275</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dll bn gḥl h- ḍrḥ</transliteration>
	<translation>For Dll son of Gḥl is the grave</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq and or al-Suwaydah</region>
	<site>&quot;Between al-Namārah and al-Ḥifnah&quot; (C p. 462)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>C mistakenly placed this inscription in the section on al-Ḥifnah itself, but it is clear from Dussaud &amp; Macler 1903: 144–145 that they copied it on the way between Al-Ḥifnah and Al-Namārah.&#xD;&#xD;Latitude: Al-Namārah 32.88545, Al-Ḥifnah 32.76784&#xD;Longitude: Al-Namārah 37.29163, Al-Ḥifnah 37.00326</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006949.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3746</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 276</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mg{r} bn hr bn hws¹r </transliteration>
	<translation>By Mgr son of Hr son of Hws¹r</translation>
	<appCrit>C: l mgb bn hr bn hws¹r </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq and or al-Suwaydah</region>
	<site>&quot;Between al-Namārah and al-Ḥifnah&quot; (C p. 462)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>C mistakenly placed this inscription in the section on al-Ḥifnah itself, but it is clear from Dussaud &amp; Macler 1903: 144–145 that they copied it on the way between Al-Ḥifnah and Al-Namārah.&#xD;&#xD;Latitude: Al-Namārah 32.88545, Al-Ḥifnah 32.76784&#xD;Longitude: Al-Namārah 37.29163, Al-Ḥifnah 37.00326</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006950.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3747</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 277</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms²d bn dḫ{r}t</transliteration>
	<translation>By Ms²d son of Dḫrt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq and or al-Suwaydah</region>
	<site>&quot;Between al-Namārah and al-Ḥifnah&quot; (C p. 462)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>C mistakenly placed this inscription in the section on al-Ḥifnah itself, but it is clear from Dussaud &amp; Macler 1903: 144–145 that they copied it on the way between Al-Ḥifnah and Al-Namārah.&#xD;&#xD;Latitude: Al-Namārah 32.88545, Al-Ḥifnah 32.76784&#xD;Longitude: Al-Namārah 37.29163, Al-Ḥifnah 37.00326</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006951.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3748</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 278</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ymts¹k bn ḥyʾl bn zmn</transliteration>
	<translation>By Ymts¹k son of Ḥyʾl son of Zmn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq and or al-Suwaydah</region>
	<site>&quot;Between al-Namārah and al-Ḥifnah&quot; (C p. 462)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>C mistakenly placed this inscription in the section on al-Ḥifnah itself, but it is clear from Dussaud &amp; Macler 1903: 144–145 that they copied it on the way between Al-Ḥifnah and Al-Namārah.&#xD;&#xD;Latitude: Al-Namārah 32.88545, Al-Ḥifnah 32.76784&#xD;Longitude: Al-Namārah 37.29163, Al-Ḥifnah 37.00326</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006952.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3749</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 279</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qdm bn kmd</transliteration>
	<translation>By Qdm son of Kmd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq and or al-Suwaydah</region>
	<site>&quot;Between al-Namārah and al-Ḥifnah&quot; (C p. 462)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>C mistakenly placed this inscription in the section on al-Ḥifnah itself, but it is clear from Dussaud &amp; Macler 1903: 144–145 that they copied it on the way between Al-Ḥifnah and Al-Namārah.&#xD;&#xD;Latitude: Al-Namārah 32.88545, Al-Ḥifnah 32.76784&#xD;Longitude: Al-Namārah 37.29163, Al-Ḥifnah 37.00326</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006953.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3750</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 280</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnʿm bn qḥs² bn ms¹k [b][n] ḥy{l} </transliteration>
	<translation>By ʾnʿm son of Qḥs² son of Ms¹k son of Ḥyl</translation>
	<appCrit>C: l ʾnʿm bn qḥs² bn ms¹k [b][n] ḥyn</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq and or al-Suwaydah</region>
	<site>&quot;Between al-Namārah and al-Ḥifnah&quot; (C p. 462)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>C mistakenly placed this inscription in the section on al-Ḥifnah itself, but it is clear from Dussaud &amp; Macler 1903: 144–145 that they copied it on the way between Al-Ḥifnah and Al-Namārah.&#xD;&#xD;Latitude: Al-Namārah 32.88545, Al-Ḥifnah 32.76784&#xD;Longitude: Al-Namārah 37.29163, Al-Ḥifnah 37.00326</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006954.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3751</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 281</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nṣrʾl bn ʾkzm</transliteration>
	<translation>By Nṣrʾl son of ʾkzm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq and or al-Suwaydah</region>
	<site>&quot;Between al-Namārah and al-Ḥifnah&quot; (C p. 462)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>C mistakenly placed this inscription in the section on al-Ḥifnah itself, but it is clear from Dussaud &amp; Macler 1903: 144–145 that they copied it on the way between Al-Ḥifnah and Al-Namārah.&#xD;&#xD;Latitude: Al-Namārah 32.88545, Al-Ḥifnah 32.76784&#xD;Longitude: Al-Namārah 37.29163, Al-Ḥifnah 37.00326</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006955.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3752</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 282</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l whb bn hm bn ġ{ṯ} (w) nẓr h- s¹my f wny f h bʿls¹mn rwḥ</transliteration>
	<translation>By Whb son of Hm son of Ġṯ and he was watching for the rains and so became feeble and so O Bʿls¹mn [grant] relief</translation>
	<appCrit>C: nẓr h- s¹my &quot;and he waited for the S¹amite&quot;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq and or al-Suwaydah</region>
	<site>&quot;Between al-Namārah and al-Ḥifnah&quot; (C p. 462)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>C mistakenly placed this inscription in the section on al-Ḥifnah itself, but it is clear from Dussaud &amp; Macler 1903: 144–145 that they copied it on the way between Al-Ḥifnah and Al-Namārah.&#xD;&#xD;Latitude: Al-Namārah 32.88545, Al-Ḥifnah 32.76784&#xD;Longitude: Al-Namārah 37.29163, Al-Ḥifnah 37.00326</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006956.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3753</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 283</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ys¹lm bn ʾḥlm bn z(ʾ)rn bn zhrn bn {g}rmʾl </transliteration>
	<translation>By Ys¹lm son of ʾḥlm son of {Zʾrn} son of Zhrn son of {Grmʾl}</translation>
	<appCrit>C: l ys¹lm bn ʾḥlm bn z(h)rn bn zhrn bn {g}rmʾl </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq and or al-Suwaydah</region>
	<site>&quot;Between al-Namārah and al-Ḥifnah&quot; (C p. 462)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>C mistakenly placed this inscription in the section on al-Ḥifnah itself, but it is clear from Dussaud &amp; Macler 1903: 144–145 that they copied it on the way between Al-Ḥifnah and Al-Namārah.&#xD;&#xD;Latitude: Al-Namārah 32.88545, Al-Ḥifnah 32.76784&#xD;Longitude: Al-Namārah 37.29163, Al-Ḥifnah 37.00326</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006957.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3754</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 284</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lbʾt bn khl w ḫ(r)(ṣ) s²nʾ f h lt s¹lm</transliteration>
	<translation>By Lbʾt son of Khl and {he was on the look-out} for enemy and so O Lt [grant] security</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq and or al-Suwaydah</region>
	<site>&quot;Between al-Namārah and al-Ḥifnah&quot; (C p. 462)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>C mistakenly placed this inscription in the section on al-Ḥifnah itself, but it is clear from Dussaud &amp; Macler 1903: 144–145 that they copied it on the way between Al-Ḥifnah and Al-Namārah.&#xD;&#xD;Latitude: Al-Namārah 32.88545, Al-Ḥifnah 32.76784&#xD;Longitude: Al-Namārah 37.29163, Al-Ḥifnah 37.00326</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006958.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3755</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 285</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḃnt bn ndm</transliteration>
	<translation>By Ḃnt son of Ndm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq and or al-Suwaydah</region>
	<site>&quot;Between al-Namārah and al-Ḥifnah&quot; (C p. 462)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>C mistakenly placed this inscription in the section on al-Ḥifnah itself, but it is clear from Dussaud &amp; Macler 1903: 144–145 that they copied it on the way between Al-Ḥifnah and Al-Namārah.&#xD;&#xD;Latitude: Al-Namārah 32.88545, Al-Ḥifnah 32.76784&#xD;Longitude: Al-Namārah 37.29163, Al-Ḥifnah 37.00326</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006959.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3756</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 286</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḃnt bn ndm</transliteration>
	<translation>By Ḃnt son of Ndm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq and or al-Suwaydah</region>
	<site>&quot;Between al-Namārah and al-Ḥifnah&quot; (C p. 462)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>C mistakenly placed this inscription in the section on al-Ḥifnah itself, but it is clear from Dussaud &amp; Macler 1903: 144–145 that they copied it on the way between Al-Ḥifnah and Al-Namārah.&#xD;&#xD;Latitude: Al-Namārah 32.88545, Al-Ḥifnah 32.76784&#xD;Longitude: Al-Namārah 37.29163, Al-Ḥifnah 37.00326</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006960.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3757</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 287; LSI 1</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḍh[d] {b}[n] s¹ʿd (b)(n) (ʿ)(m) h rḍw w(h)b rkbt l- bny (ḏ-) ʾl qm{r}</transliteration>
	<translation>By {Ḍhd} {son} of S¹ʿd {son} of {ʿm}; O Rḍw give to Bny {of} the lineage of {Qmr} a riding camel.</translation>
	<appCrit>C: &quot;give to the sons...&quot;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann, Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey>The American Archaeological Expedition to Syria</survey>
	<findDate>1899–1900, 1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Ḥifnah is at a point at which Wādī al-Shām becomes a wide gorge, and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Littmann, E. Semitic Inscriptions. Part IV of the Publications of an American Archaeological Expedition to Syria in 1899-1900. New York: Century, 1904.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006961.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3758</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 288</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mnʿt bn mrʾ</transliteration>
	<translation>By Mnʿt son of Mrʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq and or al-Suwaydah</region>
	<site>&quot;Between al-Namārah and al-Ḥifnah&quot; (C p. 462)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>C mistakenly placed this inscription in the section on al-Ḥifnah itself, but it is clear from Dussaud &amp; Macler 1903: 144–145 that they copied it on the way between Al-Ḥifnah and Al-Namārah.&#xD;&#xD;Latitude: Al-Namārah 32.88545, Al-Ḥifnah 32.76784&#xD;Longitude: Al-Namārah 37.29163, Al-Ḥifnah 37.00326</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006962.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3759</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 289</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿl{y} bn ms¹k </transliteration>
	<translation>By ʿly son of Ms¹k</translation>
	<appCrit>C: l ʿl{l} bn ms¹k </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq and or al-Suwaydah</region>
	<site>&quot;Between al-Namārah and al-Ḥifnah&quot; (C p. 462)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>C mistakenly placed this inscription in the section on al-Ḥifnah itself, but it is clear from Dussaud &amp; Macler 1903: 144–145 that they copied it on the way between Al-Ḥifnah and Al-Namārah.&#xD;&#xD;Latitude: Al-Namārah 32.88545, Al-Ḥifnah 32.76784&#xD;Longitude: Al-Namārah 37.29163, Al-Ḥifnah 37.00326</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006963.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3760</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 290</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nʿyn bn ṯl{m}</transliteration>
	<translation>By Nʿyn son of Ṯlm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq and or al-Suwaydah</region>
	<site>&quot;Between al-Namārah and al-Ḥifnah&quot; (C p. 462)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>C mistakenly placed this inscription in the section on al-Ḥifnah itself, but it is clear from Dussaud &amp; Macler 1903: 144–145 that they copied it on the way between Al-Ḥifnah and Al-Namārah.&#xD;&#xD;Latitude: Al-Namārah 32.88545, Al-Ḥifnah 32.76784&#xD;Longitude: Al-Namārah 37.29163, Al-Ḥifnah 37.00326</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006964.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3761</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 291</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rbt fhrt</transliteration>
	<translation>By Rbt fhrt</translation>
	<appCrit>C: f hrt &quot;and he piercecd&quot;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq and or al-Suwaydah</region>
	<site>&quot;Between al-Namārah and al-Ḥifnah&quot; (C p. 462)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>C mistakenly placed this inscription in the section on al-Ḥifnah itself, but it is clear from Dussaud &amp; Macler 1903: 144–145 that they copied it on the way between Al-Ḥifnah and Al-Namārah.&#xD;&#xD;Latitude: Al-Namārah 32.88545, Al-Ḥifnah 32.76784&#xD;Longitude: Al-Namārah 37.29163, Al-Ḥifnah 37.00326</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006965.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3762</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 292; LP 73</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḏl bn ẓʿn bn y(ʿ)(ḏ)</transliteration>
	<translation>By Ḏl son of Ẓʿn son of Yʿḏ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler, Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1901, 1904–1904</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Ḥifnah is at a point at which Wādī al-Shām becomes a wide gorge, and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006966.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3763</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 293</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʿt bn s¹ʿd</transliteration>
	<translation>By Mʿt son of S¹ʿd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq and or al-Suwaydah</region>
	<site>&quot;Between al-Namārah and al-Ḥifnah&quot; (C p. 462)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>C mistakenly placed this inscription in the section on al-Ḥifnah itself, but it is clear from Dussaud &amp; Macler 1903: 144–145 that they copied it on the way between Al-Ḥifnah and Al-Namārah.&#xD;&#xD;Latitude: Al-Namārah 32.88545, Al-Ḥifnah 32.76784&#xD;Longitude: Al-Namārah 37.29163, Al-Ḥifnah 37.00326</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006967.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3764</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 294; LP 72</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾkmd bn wrʾ bn hʿbdy bn mlʿ w wgʿ (w) h rḍw rwḥ</transliteration>
	<translation>By ʾkmd son of Wrʾ son of Hʿbdy son of Mlʿ he was sorrowful {and} so O Rḍw [send] relief from adversity and uncertainty</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler, Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1901, 1904–1904</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Ḥifnah is at a point at which Wādī al-Shām becomes a wide gorge, and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006968.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3765</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 295</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kfyt bn ʾġ{n}yt</transliteration>
	<translation>By Kfyt son of {ʾġnyt}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq and or al-Suwaydah</region>
	<site>&quot;Between al-Namārah and al-Ḥifnah&quot; (C p. 462)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>C mistakenly placed this inscription in the section on al-Ḥifnah itself, but it is clear from Dussaud &amp; Macler 1903: 144–145 that they copied it on the way between Al-Ḥifnah and Al-Namārah.&#xD;&#xD;Latitude: Al-Namārah 32.88545, Al-Ḥifnah 32.76784&#xD;Longitude: Al-Namārah 37.29163, Al-Ḥifnah 37.00326</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006969.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3766</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 296</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣ{b}ḥ bn ḥy bn gn(ʾ)l</transliteration>
	<translation>By Ṣbḥ son of Ḥy son of {Gnʾl}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq and or al-Suwaydah</region>
	<site>&quot;Between al-Namārah and al-Ḥifnah&quot; (C p. 462)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>C mistakenly placed this inscription in the section on al-Ḥifnah itself, but it is clear from Dussaud &amp; Macler 1903: 144–145 that they copied it on the way between Al-Ḥifnah and Al-Namārah.&#xD;&#xD;Latitude: Al-Namārah 32.88545, Al-Ḥifnah 32.76784&#xD;Longitude: Al-Namārah 37.29163, Al-Ḥifnah 37.00326</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006970.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3767</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 297</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾdm bn {g}{b}{t} bn ʾdm bn ḥḍg </transliteration>
	<translation>By ʾdm son of {Gbt} son of ʾdm son of Ḥḍg</translation>
	<appCrit>C: l ʾdm bn ʿbd bn ʾdm bn ḥḍg</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq and or al-Suwaydah</region>
	<site>&quot;Between al-Namārah and al-Ḥifnah&quot; (C p. 462)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>C mistakenly placed this inscription in the section on al-Ḥifnah itself, but it is clear from Dussaud &amp; Macler 1903: 144–145 that they copied it on the way between Al-Ḥifnah and Al-Namārah.&#xD;&#xD;Latitude: Al-Namārah 32.88545, Al-Ḥifnah 32.76784&#xD;Longitude: Al-Namārah 37.29163, Al-Ḥifnah 37.00326</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006971.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3768</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 298; LP 56</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bdn bn ms¹k bn bdn bn wʿl bn rbn bn s²ʿb bn kn bn ṭḥrt</transliteration>
	<translation>By Bdn son of Ms¹k son of Bdn son of Wʿl son of Rbn son of S²ʿb son of Kn son of Ṭḥrt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler, Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1901, 1904–1904</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Ḥifnah is at a point at which Wādī al-Shām becomes a wide gorge, and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006972.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3769</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 299; LP 57</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ddt bn ṣbḥ bn s¹ḥly bn hr</transliteration>
	<translation>By S²ddt son of Ṣbḥ son of S¹ḥly son of Hr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler, Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1901, 1904–1904</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Ḥifnah is at a point at which Wādī al-Shām becomes a wide gorge, and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006973.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3770</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 300; LP 69</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mġṯ bn gnʾl</transliteration>
	<translation>By Mġṯ son of Gnʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler, Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1901, 1904–1904</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Ḥifnah is at a point at which Wādī al-Shām becomes a wide gorge, and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006974.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3771</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 301; LP 71</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥmy bn ml{k}</transliteration>
	<translation>By Ḥmy son of {Mlk}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler, Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1901, 1904–1904</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Ḥifnah is at a point at which Wādī al-Shām becomes a wide gorge, and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006975.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3772</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 302; LP 70</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mnʿ bn mlk bn ʾdm</transliteration>
	<translation>By Mnʿ son of Mlk son of ʾdm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler, Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1901, 1904–1904</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Ḥifnah is at a point at which Wādī al-Shām becomes a wide gorge, and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006976.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3773</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 303; LP 67</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥf{z} bn s²gʾ</transliteration>
	<translation>By {Ḥfz} son of S²gʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler, Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1901, 1904–1904</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Ḥifnah is at a point at which Wādī al-Shām becomes a wide gorge, and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006977.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3774</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 304; LP 68</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mġṯ bn gnʾl bn whb bn s¹r</transliteration>
	<translation>By Mġṯ son of Gnʾl son of Whb son of S¹r</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler, Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1901, 1904–1904</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Ḥifnah is at a point at which Wādī al-Shām becomes a wide gorge, and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006978.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3775</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 305; LP 66</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mlk bn rby bn ʾ{l}m bn ḫṭmt </transliteration>
	<translation>By Mlk son of Rby son of {ʾlm} son of Ḫṭmt</translation>
	<appCrit>C: l mlk bn rby bn ʾdm bn ḫṭmt</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler, Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1901, 1904–1904</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Ḥifnah is at a point at which Wādī al-Shām becomes a wide gorge, and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006979.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3776</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 306 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mnrt bn s¹ʿd bn ʾlht (b)n ʿmr w nf[r] (m)n- r{m} </transliteration>
	<translation>By Mnrt son of S¹ʿd son of ʾlht son of ʿmr and he fled from Rm</translation>
	<appCrit>C: s¹ʿd [b][n] ʾnʿm ( ) for s¹ʿd bn ʾlht (b)n ʿmr</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq and or al-Suwaydah</region>
	<site>&quot;Between al-Namārah and al-Ḥifnah&quot; (C p. 462)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>C mistakenly placed this inscription in the section on al-Ḥifnah itself, but it is clear from Dussaud &amp; Macler 1903: 144–145 that they copied it on the way between Al-Ḥifnah and Al-Namārah.&#xD;&#xD;Latitude: Al-Namārah 32.88545, Al-Ḥifnah 32.76784&#xD;Longitude: Al-Namārah 37.29163, Al-Ḥifnah 37.00326</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006980.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3777</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 306 b; LP 62</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hmʿḏ bn nhgʾl(h)</transliteration>
	<translation>By Hmʿḏ son of {Nhgʾlh}</translation>
	<appCrit>C: nhg ʾly &quot;Nhg ----&quot;;&#xD;LP: nhg [ḏ-] ʾl y---- &quot;Nhg {of} the lineage of Y----&quot;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler, Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1901, 1904–1904</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Ḥifnah is at a point at which Wādī al-Shām becomes a wide gorge, and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Koehler, L &amp; Baumgartner, W. The Hebrew and Aramaic Lexicon of the Old Testament. Subsequently revised by W. Baumgartner and J.J. Stamm with assistance from B. Hartmann, Z. Ben-Hayyim, E.Y. Kutscher, P. Reymond. Translated and edited under the supervision of M.E.J. Richardson in collaboration with G.J. Jongeling-Vos, L.J. De Regt. (5 volumes). [Translation of the 3rd German edition]. Leiden: Brill, 1994-2000.</reference>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006981.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3778</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 306 c; LP 63</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾ(l) bn (y)ʾs¹(h) bn {s¹}qm bn yʿḏ</transliteration>
	<translation>By ʾl son of Yʾs¹h son of S¹qm son of Yʿḏ</translation>
	<appCrit>C: l ʾ(d) bn (y)ʾs¹(t) bn s¹qm bn yʿḏ</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler, Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1901, 1904–1904</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Ḥifnah is at a point at which Wādī al-Shām becomes a wide gorge, and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006982.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3779</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 306 d; LP 64</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾdyn bn ms²ʿr h- bkrt</transliteration>
	<translation>By ʾdyn son of Ms²ʿr is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler, Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1901, 1904–1904</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Ḥifnah is at a point at which Wādī al-Shām becomes a wide gorge, and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006983.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3780</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 307 a; LP 61 LP 1293; Princeton University Art Museum registration no. 67–9</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mty bn ḫṭft bn ġṯ </transliteration>
	<translation>By Mty son of Ḫṭft son of Ġṯ</translation>
	<appCrit>LP 61: l mty bn ḫṭft bn ġṯ &#xD;LP 1293: l s¹ny bn ḫṭs¹ bn ġṯ&#xD;C: as LP 61.</appCrit>
	<commentary>Littmann published this inscription twice, once as LP 61 and once as LP 1293.</commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler, Littmann</fieldCollector>
	<survey>The American Archaeological Expedition to Syria; The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1899–1900, 1901, 1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Ḥifnah is at a point at which Wādī al-Shām becomes a wide gorge, and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006984.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3781</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 307.1; LP 60; LP 1293.1; Princeton University Art Museum registration no. 67–10</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qrb bn zmhr bn nʿm bn mṭy</transliteration>
	<translation>By Qrb son of Zmhr son of Nʿm son of Mṭy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Littmann published this inscription twice, once as LP 60 and once as LP 1293.1</commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler, Littmann</fieldCollector>
	<survey>The American Archaeological Expedition to Syria; The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1899–1900, 1901, 1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Ḥifnah is at a point at which Wādī al-Shām becomes a wide gorge, and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006985.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3782</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 308; LP 827</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹ bn mlk bn bdn h- dr</transliteration>
	<translation>By ʾs¹ son of Mlk son of Bdn was here</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler, Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1901, 1904–1904</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Ḥifnah is at a point at which Wādī al-Shām becomes a wide gorge, and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006986.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3783</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 309</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿds¹ bn mʿlṭ</transliteration>
	<translation>By ʿds¹ son of Mʿlṭ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq and or al-Suwaydah</region>
	<site>&quot;Between al-Namārah and al-Ḥifnah&quot; (C p. 462)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>C mistakenly placed this inscription in the section on al-Ḥifnah itself, but it is clear from Dussaud &amp; Macler 1903: 144–145 that they copied it on the way between Al-Ḥifnah and Al-Namārah.&#xD;&#xD;Latitude: Al-Namārah 32.88545, Al-Ḥifnah 32.76784&#xD;Longitude: Al-Namārah 37.29163, Al-Ḥifnah 37.00326</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006987.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3784</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 310</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ns²ʿʾl bn s²wkt bn ʾʿl(l) </transliteration>
	<translation>By Ns²ʿʾl son of S²wkt son of {ʾʿll}</translation>
	<appCrit>C: l ns²ʿʾl bn s²wkt bn ʾʿl(y)</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq and or al-Suwaydah</region>
	<site>&quot;Between al-Namārah and al-Ḥifnah&quot; (C p. 462)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>C mistakenly placed this inscription in the section on al-Ḥifnah itself, but it is clear from Dussaud &amp; Macler 1903: 144–145 that they copied it on the way between Al-Ḥifnah and Al-Namārah.&#xD;&#xD;Latitude: Al-Namārah 32.88545, Al-Ḥifnah 32.76784&#xD;Longitude: Al-Namārah 37.29163, Al-Ḥifnah 37.00326</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006988.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3785</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 311; LP 88</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹w(d) bn mʿll</transliteration>
	<translation>By {S¹wd} son of Mʿll</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler, Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1901, 1904–1904</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Ḥifnah is at a point at which Wādī al-Shām becomes a wide gorge, and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006989.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3786</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 312; LP 89</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḃ{n}t bn ẓnʾl bn ḍhd</transliteration>
	<translation>By {Ḃnt} son of Ẓnʾl son of Ḍhd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler, Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1901, 1904–1904</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Ḥifnah is at a point at which Wādī al-Shām becomes a wide gorge, and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006990.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3787, 3788</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 313, 314; LP 87</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tmʾ{l} bn qṭʿn bn nʿmn bn ms¹kʾl bn bs²mt bn ṯwr bn ṭylt bn rʿd bn ḫbn bn qnʾl hn-ḥwly w nfr mn- rm</transliteration>
	<translation>By Tmʾl son of Qṭʿn son of Nʿmn son of Ms¹kʾl son of Bs²mt son of Ṯwr son of Ṭylt son of Rʿd son of Ḫbn son of Qnʾl the Ḥwlite and he fled from Rm</translation>
	<appCrit>C: qn ʾlh nh wny &quot;Qn. ʾlh! Weeping. And he migrated&quot; for qnʾl hn-ḥwly &quot;Qnʾl the Ḥwlite&quot;&#xD;LP: qnʾl h()- ḥwly &quot;Qnʾl ha-Ḥwly (?)&quot;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>al-Ḥifna</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Literacy and Identity in Pre-Islamic Arabia. (Variorum Collected Studies, 906). Farnham: Ashgate, 2009.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006991.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3788</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit>Cf. C 3787.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler, Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1901, 1904–1904</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Ḥifnah is at a point at which Wādī al-Shām becomes a wide gorge, and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006992.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3789</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 315; LP 91</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grmʾl bn flṭt</transliteration>
	<translation>By Grmʾl son of Flṭt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler, Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1901, 1904–1904</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Ḥifnah is at a point at which Wādī al-Shām becomes a wide gorge, and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006993.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3790</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 316; LP 92</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l z{r}y bn grmʾl </transliteration>
	<translation>By {Zry} son of Grmʾl</translation>
	<appCrit>C: l zby bn grmʾl</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler, Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1901, 1904–1904</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Ḥifnah is at a point at which Wādī al-Shām becomes a wide gorge, and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006994.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3791</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 317; LP 90</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l whblh bn mlk bn ʿmd w ngy b- h- bqr h- nḫl f h lt s¹lm </transliteration>
	<translation>By Whblh son of Mlk son of ʿmd and he escaped with the cattle to this valley and so O Lt [grant] security</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler, Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1901, 1904–1904</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Ḥifnah is at a point at which Wādī al-Shām becomes a wide gorge, and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006995.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3792</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 318; LP 93</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḍhd bn ẓnʾl bn ḍhd w ḫrṣ f h lt fṣyt m- mwrb</transliteration>
	<translation>By Ḍhd son of Ẓnʾl son of Ḍhd and he kept watch and so O Lt [grant] deliverance from a plotter</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler, Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1901, 1904–1904</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Ḥifnah is at a point at which Wādī al-Shām becomes a wide gorge, and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006996.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3793</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 319; LP 59</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²mt</transliteration>
	<translation>By S²mt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler, Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1901, 1904–1904</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Ḥifnah is at a point at which Wādī al-Shām becomes a wide gorge, and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006997.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3794</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 320; LP 84</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿd(n) bn ḥrb bn mḥnn </transliteration>
	<translation>By ʿdn son of Ḥrb son of Mḥnn</translation>
	<appCrit>C: l ʿd(y) bn ḥrb bn mḥnn</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler, Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1901, 1904–1904</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Ḥifnah is at a point at which Wādī al-Shām becomes a wide gorge, and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006998.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3795</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 321</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zdʾl bn nġft</transliteration>
	<translation>By Zdʾl son of Nġft</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq and or al-Suwaydah</region>
	<site>&quot;Between al-Namārah and al-Ḥifnah&quot; (C p. 462)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>C mistakenly placed this inscription in the section on al-Ḥifnah itself, but it is clear from Dussaud &amp; Macler 1903: 144–145 that they copied it on the way between Al-Ḥifnah and Al-Namārah.&#xD;&#xD;Latitude: Al-Namārah 32.88545, Al-Ḥifnah 32.76784&#xD;Longitude: Al-Namārah 37.29163, Al-Ḥifnah 37.00326</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0006999.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3796</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 322</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wʿl bn ḍḥy bn ḥwq bn k(w)nt (h-) dr</transliteration>
	<translation>By Wʿl son of Ḍḥy son of Ḥwq son of {Kwnt} was here</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq and or al-Suwaydah</region>
	<site>&quot;Between al-Namārah and al-Ḥifnah&quot; (C p. 462)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>C mistakenly placed this inscription in the section on al-Ḥifnah itself, but it is clear from Dussaud &amp; Macler 1903: 144–145 that they copied it on the way between Al-Ḥifnah and Al-Namārah.&#xD;&#xD;Latitude: Al-Namārah 32.88545, Al-Ḥifnah 32.76784&#xD;Longitude: Al-Namārah 37.29163, Al-Ḥifnah 37.00326</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007000.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3797</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 323</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥrb bn s¹ʿd</transliteration>
	<translation>By Ḥrb son of S¹ʿd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq and or al-Suwaydah</region>
	<site>&quot;Between al-Namārah and al-Ḥifnah&quot; (C p. 462)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>C mistakenly placed this inscription in the section on al-Ḥifnah itself, but it is clear from Dussaud &amp; Macler 1903: 144–145 that they copied it on the way between Al-Ḥifnah and Al-Namārah.&#xD;&#xD;Latitude: Al-Namārah 32.88545, Al-Ḥifnah 32.76784&#xD;Longitude: Al-Namārah 37.29163, Al-Ḥifnah 37.00326</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007001.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3798</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 324; LP 33, 862</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣyḥ bn mlk</transliteration>
	<translation>By Ṣyḥ son of Mlk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler, Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1901, 1904–1904</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Ḥifnah is at a point at which Wādī al-Shām becomes a wide gorge, and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007002.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3799</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 325; LP 831</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mms²y bn btmh</transliteration>
	<translation>By Mms²y son of Btmh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler, Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1901, 1904–1904</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Ḥifnah is at a point at which Wādī al-Shām becomes a wide gorge, and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007003.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3800</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 326; LP 44</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹mdʾl bn qn</transliteration>
	<translation>By S¹mdʾl son of Qn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq and or al-Suwaydah</region>
	<site>&quot;Between al-Namārah and al-Ḥifnah&quot; (C p. 462)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>C mistakenly placed this inscription in the section on al-Ḥifnah itself, but it is clear from Dussaud &amp; Macler 1903: 144–145 that they copied it on the way between Al-Ḥifnah and Al-Namārah.&#xD;&#xD;Latitude: Al-Namārah 32.88545, Al-Ḥifnah 32.76784&#xD;Longitude: Al-Namārah 37.29163, Al-Ḥifnah 37.00326</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007004.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3801</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 327; LP 43</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qdm (b)(n) s¹w(d)n</transliteration>
	<translation>By Qdm son of S¹wdn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq and or al-Suwaydah</region>
	<site>&quot;Between al-Namārah and al-Ḥifnah&quot; (C p. 462)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>C mistakenly placed this inscription in the section on al-Ḥifnah itself, but it is clear from Dussaud &amp; Macler 1903: 144–145 that they copied it on the way between Al-Ḥifnah and Al-Namārah.&#xD;&#xD;Latitude: Al-Namārah 32.88545, Al-Ḥifnah 32.76784&#xD;Longitude: Al-Namārah 37.29163, Al-Ḥifnah 37.00326</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007005.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3802</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 328</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹{k}n bn hḫq</transliteration>
	<translation>By S¹kn son of Hḫq</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq and or al-Suwaydah</region>
	<site>&quot;Between al-Namārah and al-Ḥifnah&quot; (C p. 462)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>C mistakenly placed this inscription in the section on al-Ḥifnah itself, but it is clear from Dussaud &amp; Macler 1903: 144–145 that they copied it on the way between Al-Ḥifnah and Al-Namārah.&#xD;&#xD;Latitude: Al-Namārah 32.88545, Al-Ḥifnah 32.76784&#xD;Longitude: Al-Namārah 37.29163, Al-Ḥifnah 37.00326</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007006.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3803</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 329; LP 44</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms²ʿr bn ṯry</transliteration>
	<translation>By Ms²ʿr son of Ṯry</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler, Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1901, 1904–1904</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Ḥifnah is at a point at which Wādī al-Shām becomes a wide gorge, and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007007.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3804</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 330; LP 43</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḍhd bn ʿbṭ</transliteration>
	<translation>By Ḍhd son of ʿbṭ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler, Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1901, 1904–1904</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Ḥifnah is at a point at which Wādī al-Shām becomes a wide gorge, and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007008.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3805</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 331</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nẓr bn qḥs²</transliteration>
	<translation>By Nẓr son of Qḥs²</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq and or al-Suwaydah</region>
	<site>&quot;Between al-Namārah and al-Ḥifnah&quot; (C p. 462)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>C mistakenly placed this inscription in the section on al-Ḥifnah itself, but it is clear from Dussaud &amp; Macler 1903: 144–145 that they copied it on the way between Al-Ḥifnah and Al-Namārah.&#xD;&#xD;Latitude: Al-Namārah 32.88545, Al-Ḥifnah 32.76784&#xD;Longitude: Al-Namārah 37.29163, Al-Ḥifnah 37.00326</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007009.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3806</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 332</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿd bn ʿlhm</transliteration>
	<translation>By ʿd son of ʿlhm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq and or al-Suwaydah</region>
	<site>&quot;Between al-Namārah and al-Ḥifnah&quot; (C p. 462)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>C mistakenly placed this inscription in the section on al-Ḥifnah itself, but it is clear from Dussaud &amp; Macler 1903: 144–145 that they copied it on the way between Al-Ḥifnah and Al-Namārah.&#xD;&#xD;Latitude: Al-Namārah 32.88545, Al-Ḥifnah 32.76784&#xD;Longitude: Al-Namārah 37.29163, Al-Ḥifnah 37.00326</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007010.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3807</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 333</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾlwhb bn m{n} h- bk{r}t </transliteration>
	<translation>By ʾlwhb son of {Mn} is the young she-camel</translation>
	<appCrit>C: l ʾlwhb bn m{l} h- bk{r}t </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq and or al-Suwaydah</region>
	<site>&quot;Between al-Namārah and al-Ḥifnah&quot; (C p. 462)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>C mistakenly placed this inscription in the section on al-Ḥifnah itself, but it is clear from Dussaud &amp; Macler 1903: 144–145 that they copied it on the way between Al-Ḥifnah and Al-Namārah.&#xD;&#xD;Latitude: Al-Namārah 32.88545, Al-Ḥifnah 32.76784&#xD;Longitude: Al-Namārah 37.29163, Al-Ḥifnah 37.00326</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007011.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3808</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 334</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lb{ʿ} bn ʾbs¹l </transliteration>
	<translation>By Lbʿ son of ʾbs¹l</translation>
	<appCrit>C: l lbn bn ʾbs¹l</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq and or al-Suwaydah</region>
	<site>&quot;Between al-Namārah and al-Ḥifnah&quot; (C p. 462)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>C mistakenly placed this inscription in the section on al-Ḥifnah itself, but it is clear from Dussaud &amp; Macler 1903: 144–145 that they copied it on the way between Al-Ḥifnah and Al-Namārah.&#xD;&#xD;Latitude: Al-Namārah 32.88545, Al-Ḥifnah 32.76784&#xD;Longitude: Al-Namārah 37.29163, Al-Ḥifnah 37.00326</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007012.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3809</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 335</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms¹k bn ẓnn bn s²ʿb</transliteration>
	<translation>By Ms¹k son of Ẓnn son of S²ʿb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq and or al-Suwaydah</region>
	<site>&quot;Between al-Namārah and al-Ḥifnah&quot; (C p. 462)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>C mistakenly placed this inscription in the section on al-Ḥifnah itself, but it is clear from Dussaud &amp; Macler 1903: 144–145 that they copied it on the way between Al-Ḥifnah and Al-Namārah.&#xD;&#xD;Latitude: Al-Namārah 32.88545, Al-Ḥifnah 32.76784&#xD;Longitude: Al-Namārah 37.29163, Al-Ḥifnah 37.00326</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007013.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3810</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 336</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>[l] lġ{l} bn {k}rb bn ḥr {b}{n} ʿn </transliteration>
	<translation>By Lġl son of Krb son of Ḥr son of ʿn</translation>
	<appCrit>C: [l] lġn bn {k}rb bn ḥr {b}{n} ʿn</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq and or al-Suwaydah</region>
	<site>&quot;Between al-Namārah and al-Ḥifnah&quot; (C p. 462)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>C mistakenly placed this inscription in the section on al-Ḥifnah itself, but it is clear from Dussaud &amp; Macler 1903: 144–145 that they copied it on the way between Al-Ḥifnah and Al-Namārah.&#xD;&#xD;Latitude: Al-Namārah 32.88545, Al-Ḥifnah 32.76784&#xD;Longitude: Al-Namārah 37.29163, Al-Ḥifnah 37.00326</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007014.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3811</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 337</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmr bn ʿm bn ws¹m w h rḍy ġnmt l- qm gyʿ w h lt ḏqn mrn f rwḥ</transliteration>
	<translation>By ʿmr son of ʿm son of Ws¹m and, O Rḍy, let there be spoil for a starving people and, O Lt, Mrn (or our Lord?) has grown old so let there be ease.</translation>
	<appCrit>C: l ʿmr bn ʿm bn ws¹m w h rḍy ġnmt nqm gyʿ w h lt ḏqn mrn f rwḥ</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq and or al-Suwaydah</region>
	<site>&quot;Between al-Namārah and al-Ḥifnah&quot; (C p. 462)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>C mistakenly placed this inscription in the section on al-Ḥifnah itself, but it is clear from Dussaud &amp; Macler 1903: 144–145 that they copied it on the way between Al-Ḥifnah and Al-Namārah.&#xD;&#xD;Latitude: Al-Namārah 32.88545, Al-Ḥifnah 32.76784&#xD;Longitude: Al-Namārah 37.29163, Al-Ḥifnah 37.00326</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007015.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3812</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 338; LP 828</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l d(ṣ)y bn ḥ{r}m </transliteration>
	<translation>By Dṣy son of Ḥrm</translation>
	<appCrit>C: l d(ʾ)y bn ḥ{r}m</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler, Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1901, 1904–1904</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Ḥifnah is at a point at which Wādī al-Shām becomes a wide gorge, and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007016.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3813</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 339; LP 829</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾmhl bn ḥbkn</transliteration>
	<translation>By ʾmhl son of Ḥbkn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler, Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1901, 1904–1904</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Ḥifnah is at a point at which Wādī al-Shām becomes a wide gorge, and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007017.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3814</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 340</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lh{r} bn ḫb(l) bn mlk </transliteration>
	<translation>By Lhr son of Ḫbl son of Mlk</translation>
	<appCrit>C: l lhb bn ḫb(ṯ) bn mlk</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq and or al-Suwaydah</region>
	<site>&quot;Between al-Namārah and al-Ḥifnah&quot; (C p. 462)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>C mistakenly placed this inscription in the section on al-Ḥifnah itself, but it is clear from Dussaud &amp; Macler 1903: 144–145 that they copied it on the way between Al-Ḥifnah and Al-Namārah.&#xD;&#xD;Latitude: Al-Namārah 32.88545, Al-Ḥifnah 32.76784&#xD;Longitude: Al-Namārah 37.29163, Al-Ḥifnah 37.00326</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007018.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3815</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 341; LP 840</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l fdʾl bn rbʾl h- (d)r</transliteration>
	<translation>By Fdʾl son of Rbʾl {was here}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler, Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1901, 1904–1904</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Ḥifnah is at a point at which Wādī al-Shām becomes a wide gorge, and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007019.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3816</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 342; LP 838</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾṣm{g} </transliteration>
	<translation>By ʾṣmg</translation>
	<appCrit>C: l ʾṣmʿ </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler, Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1901, 1904–1904</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Ḥifnah is at a point at which Wādī al-Shām becomes a wide gorge, and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007020.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3817</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 343; LP 837</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bhʾ bn zmhm</transliteration>
	<translation>By Bhʾ son of Zmhm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler, Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1901, 1904–1904</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Ḥifnah is at a point at which Wādī al-Shām becomes a wide gorge, and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007021.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3818</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 344; LP 833, 834</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {ʾ}flṭ bn {g}rm{ʾ}l bn flṭ w ṯlg b- h- dr b- {r}{ʾ}y ʿqbt</transliteration>
	<translation>By {Flṭ} son of {Grmʾl} son of Flṭ and there was snow near this place during {the rising of} Scorpio.</translation>
	<appCrit>C: l {ʾ}flṭ bn {g}rm{ʾ}l bn flṭ w ṯlg b- h- dr b- {r}{h}y ʿqbt</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler, Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1901, 1904–1904</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Ḥifnah is at a point at which Wādī al-Shām becomes a wide gorge, and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007022.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3819</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 345</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lqṭt bn ns²bt</transliteration>
	<translation>By Lqṭt son of Ns²bt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq and or al-Suwaydah</region>
	<site>&quot;Between al-Namārah and al-Ḥifnah&quot; (C p. 462)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>C mistakenly placed this inscription in the section on al-Ḥifnah itself, but it is clear from Dussaud &amp; Macler 1903: 144–145 that they copied it on the way between Al-Ḥifnah and Al-Namārah.&#xD;&#xD;Latitude: Al-Namārah 32.88545, Al-Ḥifnah 32.76784&#xD;Longitude: Al-Namārah 37.29163, Al-Ḥifnah 37.00326</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007023.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3820</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 346</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḃnt bn ḍhd w wgd ʾṯr ʾḫ -h</transliteration>
	<translation>By Ḃnt son of Ḍhd and he found the trace of his brother.</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq and or al-Suwaydah</region>
	<site>&quot;Between al-Namārah and al-Ḥifnah&quot; (C p. 462)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>C mistakenly placed this inscription in the section on al-Ḥifnah itself, but it is clear from Dussaud &amp; Macler 1903: 144–145 that they copied it on the way between Al-Ḥifnah and Al-Namārah.&#xD;&#xD;Latitude: Al-Namārah 32.88545, Al-Ḥifnah 32.76784&#xD;Longitude: Al-Namārah 37.29163, Al-Ḥifnah 37.00326</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007024.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3821</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 347</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²kmt bn s²wʾ----</transliteration>
	<translation>By S²kmt son of S²wʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq and or al-Suwaydah</region>
	<site>&quot;Between al-Namārah and al-Ḥifnah&quot; (C p. 462)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>C mistakenly placed this inscription in the section on al-Ḥifnah itself, but it is clear from Dussaud &amp; Macler 1903: 144–145 that they copied it on the way between Al-Ḥifnah and Al-Namārah.&#xD;&#xD;Latitude: Al-Namārah 32.88545, Al-Ḥifnah 32.76784&#xD;Longitude: Al-Namārah 37.29163, Al-Ḥifnah 37.00326</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007025.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3822</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 348</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹mdʾl bn qn bn (t)w[n][t] </transliteration>
	<translation>By S¹mdʾl son of Qn son of Twnt</translation>
	<appCrit>C: l s¹mdʾl bn qn bn (k)w[n][t]</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq and or al-Suwaydah</region>
	<site>&quot;Between al-Namārah and al-Ḥifnah&quot; (C p. 462)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>C mistakenly placed this inscription in the section on al-Ḥifnah itself, but it is clear from Dussaud &amp; Macler 1903: 144–145 that they copied it on the way between Al-Ḥifnah and Al-Namārah.&#xD;&#xD;Latitude: Al-Namārah 32.88545, Al-Ḥifnah 32.76784&#xD;Longitude: Al-Namārah 37.29163, Al-Ḥifnah 37.00326</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007026.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3823</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 349; LP 843</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓnʾl bn ḍhd bn ẓnʾl</transliteration>
	<translation>By Ẓnʾl son of Ḍhd son of Ẓnʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler, Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1901, 1904–1904</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Ḥifnah is at a point at which Wādī al-Shām becomes a wide gorge, and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007027.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3824</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 350; LP 99</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kn bn ṭḥrt</transliteration>
	<translation>By Kn son of Ṭḥrt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler, Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1901, 1904–1904</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Ḥifnah is at a point at which Wādī al-Shām becomes a wide gorge, and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007028.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3825</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 351 a; LP 98</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾbġḍ bn ṣ{r} </transliteration>
	<translation>By ʾbġḍ son of Ṣr</translation>
	<appCrit>C: l ʾbġḍ bn ṣb</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler, Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1901, 1904–1904</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Ḥifnah is at a point at which Wādī al-Shām becomes a wide gorge, and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007029.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3826</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 351 b; LP 104</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l (ʿ)ṣ(d) bn qṭʿn</transliteration>
	<translation>By ʿṣd son of Qṭʿn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler, Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1901, 1904–1904</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Ḥifnah is at a point at which Wādī al-Shām becomes a wide gorge, and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007030.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3827</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 351 c; LP 110</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kdr bn ṭ{ḥ}(r)(t)</transliteration>
	<translation>By Kdr son of Ṭḥrt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler, Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1901, 1904–1904</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Ḥifnah is at a point at which Wādī al-Shām becomes a wide gorge, and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007031.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3828</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 351 d; LP 115</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nfs¹ bn s²wʾ</transliteration>
	<translation>By Nfs¹ son of S²wʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler, Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1901, 1904–1904</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Ḥifnah is at a point at which Wādī al-Shām becomes a wide gorge, and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007032.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3829</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 351 e; LP 105</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yʿḏ bn ḫzn</transliteration>
	<translation>By Yʿḏ son of Ḫzn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler, Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1901, 1904–1904</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Ḥifnah is at a point at which Wādī al-Shām becomes a wide gorge, and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007033.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3830</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 352; LP 117</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gnnt bn ġzyt</transliteration>
	<translation>By Gnnt son of Ġzyt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler, Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1901, 1904–1904</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Ḥifnah is at a point at which Wādī al-Shām becomes a wide gorge, and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007034.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3831</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 353; LP 121</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nẓrʾl bn ʾgmḥ bn zmr bn ḥzn</transliteration>
	<translation>By Nẓrʾl son of ʾgmḥ son of Zmr son of Ḥzn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler, Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1901, 1904–1904</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Ḥifnah is at a point at which Wādī al-Shām becomes a wide gorge, and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007035.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3832</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 354; LP 120</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qdm bn ẓn bn ṭḥr</transliteration>
	<translation>By Qdm son of Ẓn son of Ṭḥr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler, Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1901, 1904–1904</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Ḥifnah is at a point at which Wādī al-Shām becomes a wide gorge, and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007036.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3833</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 355</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹krn bn zkr bn ẓn(ʾ)l bn s¹r</transliteration>
	<translation>By S¹krn son of Zkr son of Ẓnʾl son of S¹r</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq and or al-Suwaydah</region>
	<site>&quot;Between al-Namārah and al-Ḥifnah&quot; (C p. 462)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>C mistakenly placed this inscription in the section on al-Ḥifnah itself, but it is clear from Dussaud &amp; Macler 1903: 144–145 that they copied it on the way between Al-Ḥifnah and Al-Namārah.&#xD;&#xD;Latitude: Al-Namārah 32.88545, Al-Ḥifnah 32.76784&#xD;Longitude: Al-Namārah 37.29163, Al-Ḥifnah 37.00326</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007037.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3834</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 356</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣbḥ bn ḥy bn gnʾl bn whb bn s¹r</transliteration>
	<translation>By Ṣbḥ son of Ḥy son of Gnʾl son of Whb son of S¹r</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq and or al-Suwaydah</region>
	<site>&quot;Between al-Namārah and al-Ḥifnah&quot; (C p. 462)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>C mistakenly placed this inscription in the section on al-Ḥifnah itself, but it is clear from Dussaud &amp; Macler 1903: 144–145 that they copied it on the way between Al-Ḥifnah and Al-Namārah.&#xD;&#xD;Latitude: Al-Namārah 32.88545, Al-Ḥifnah 32.76784&#xD;Longitude: Al-Namārah 37.29163, Al-Ḥifnah 37.00326</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007038.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3835</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 357; LP 131</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾbgr bn ys¹lm</transliteration>
	<translation>By ʾbgr son of Ys¹lm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler, Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1901, 1904–1904</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Ḥifnah is at a point at which Wādī al-Shām becomes a wide gorge, and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007039.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3836</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 358; LP 130</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥmlg bn ʿḏ bn s¹wr</transliteration>
	<translation>By Ḥmlg son of ʿḏ son of S¹wr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler, Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1901, 1904–1904</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Ḥifnah is at a point at which Wādī al-Shām becomes a wide gorge, and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007040.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3837</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 359; LP 132</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ḥl bn ġs¹m bn ʾḥrb</transliteration>
	<translation>By S²ḥl son of Ġs¹m son of ʾḥrb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler, Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1901, 1904–1904</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Ḥifnah is at a point at which Wādī al-Shām becomes a wide gorge, and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007041.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3838</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 360</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {l}ġn bn zkr bn ẓnʾl bn s¹r</transliteration>
	<translation>By Lġn son of Zkr son of Ẓnʾl son of S¹r</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq and or al-Suwaydah</region>
	<site>&quot;Between al-Namārah and al-Ḥifnah&quot; (C p. 462)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>C mistakenly placed this inscription in the section on al-Ḥifnah itself, but it is clear from Dussaud &amp; Macler 1903: 144–145 that they copied it on the way between Al-Ḥifnah and Al-Namārah.&#xD;&#xD;Latitude: Al-Namārah 32.88545, Al-Ḥifnah 32.76784&#xD;Longitude: Al-Namārah 37.29163, Al-Ḥifnah 37.00326</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007042.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3839</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 361; LP 129</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ḥl bn ġs¹m</transliteration>
	<translation>By S²ḥl son of Ġs¹m</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler, Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1901, 1904–1904</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Ḥifnah is at a point at which Wādī al-Shām becomes a wide gorge, and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007043.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3840</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 362; LP 128</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l b{s¹}lmh bn {y}ḫtyr bn zd h- dr </transliteration>
	<translation>By {Bs¹lmh} son of {Yḫtyr} son of Zd was here</translation>
	<appCrit>C: l b{s¹}lmh bn yḫtyr bn zd h- dr</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler, Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1901, 1904–1904</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Ḥifnah is at a point at which Wādī al-Shām becomes a wide gorge, and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007044.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3841</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 363; LSI 28; LP 127 </alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rfd bn wʿl w rʿy nwṣ</transliteration>
	<translation>By Rfd son of Wʿl and Rʿy Nwṣ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler, Littmann</fieldCollector>
	<survey>The American Archaeological Expedition to Syria; The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1899–1900, 1901, 1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Ḥifnah is at a point at which Wādī al-Shām becomes a wide gorge, and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Littmann, E. Semitic Inscriptions. Part IV of the Publications of an American Archaeological Expedition to Syria in 1899-1900. New York: Century, 1904.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007045.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3842</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 365; LP 124</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿḏr b{n} gml</transliteration>
	<translation>By ʿḏr son of Gml</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler, Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1901, 1904–1904</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Ḥifnah is at a point at which Wādī al-Shām becomes a wide gorge, and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007046.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3843</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 366; LP 125</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zbd b{n} gml</transliteration>
	<translation>By Zbd son of Gml</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler, Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1901, 1904–1904</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Ḥifnah is at a point at which Wādī al-Shām becomes a wide gorge, and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007047.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3844</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 367; LP 126</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bs¹ʾ bn gml</transliteration>
	<translation>By Bs¹ʾ son of Gml</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler, Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1901, 1904–1904</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Ḥifnah is at a point at which Wādī al-Shām becomes a wide gorge, and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007048.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3845</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 368; LP 167</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l g{r}hm bn ks²dy</transliteration>
	<translation>By Grhm son of Ks²dy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler, Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1901, 1904–1904</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Ḥifnah is at a point at which Wādī al-Shām becomes a wide gorge, and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007049.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3846</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 369; LP 166</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿr bn nẓr bn qnʾl bn qḥs² bn ḥḍg bn s¹wr</transliteration>
	<translation>By S¹ʿr son of Nẓr son of Qnʾl son of Qḥs² son of Ḥḍg son of S¹wr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler, Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1901, 1904–1904</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Ḥifnah is at a point at which Wādī al-Shām becomes a wide gorge, and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007050.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3847</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 370; LP 168</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿṭs¹ bn kmd bn s¹wr bn nqm</transliteration>
	<translation>By ʿṭs¹ son of Kmd son of S¹wr son of Nqm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler, Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1901, 1904–1904</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Ḥifnah is at a point at which Wādī al-Shām becomes a wide gorge, and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007051.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3848</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 371</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zdʾl bn nġft bn ʾʿly</transliteration>
	<translation>By Zdʾl son of Nġft son of ʾʿly</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq and or al-Suwaydah</region>
	<site>&quot;Between al-Namārah and al-Ḥifnah&quot; (C p. 462)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>C mistakenly placed this inscription in the section on al-Ḥifnah itself, but it is clear from Dussaud &amp; Macler 1903: 144–145 that they copied it on the way between Al-Ḥifnah and Al-Namārah.&#xD;&#xD;Latitude: Al-Namārah 32.88545, Al-Ḥifnah 32.76784&#xD;Longitude: Al-Namārah 37.29163, Al-Ḥifnah 37.00326</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007052.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3849</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 372</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mg(n) bn ṣ{b}{n} </transliteration>
	<translation>By Mgn son of Ṣbn</translation>
	<appCrit>C: l mg(n) bn ṣ{b}n</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq and or al-Suwaydah</region>
	<site>&quot;Between al-Namārah and al-Ḥifnah&quot; (C p. 462)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>C mistakenly placed this inscription in the section on al-Ḥifnah itself, but it is clear from Dussaud &amp; Macler 1903: 144–145 that they copied it on the way between Al-Ḥifnah and Al-Namārah.&#xD;&#xD;Latitude: Al-Namārah 32.88545, Al-Ḥifnah 32.76784&#xD;Longitude: Al-Namārah 37.29163, Al-Ḥifnah 37.00326</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007053.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3850</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 373; LP 869</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾʿdg bn ḫl bn ḍhdt bn k(ṯ){b}t</transliteration>
	<translation>By ʾʿdg son of Ḫl son of Ḍhdt son of Kṯbt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler, Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1901, 1904–1904</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Ḥifnah is at a point at which Wādī al-Shām becomes a wide gorge, and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007054.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3851</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 374</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²gʿ bn ʿdyn</transliteration>
	<translation>By S²gʿ son of ʿdyn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq and or al-Suwaydah</region>
	<site>&quot;Between al-Namārah and al-Ḥifnah&quot; (C p. 462)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>C mistakenly placed this inscription in the section on al-Ḥifnah itself, but it is clear from Dussaud &amp; Macler 1903: 144–145 that they copied it on the way between Al-Ḥifnah and Al-Namārah.&#xD;&#xD;Latitude: Al-Namārah 32.88545, Al-Ḥifnah 32.76784&#xD;Longitude: Al-Namārah 37.29163, Al-Ḥifnah 37.00326</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007055.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3852</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 375</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mnʿ bn mlk bn rby bn ʾdm</transliteration>
	<translation>By Mnʿ son of Mlk son of Rby son of ʾdm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq and or al-Suwaydah</region>
	<site>&quot;Between al-Namārah and al-Ḥifnah&quot; (C p. 462)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>C mistakenly placed this inscription in the section on al-Ḥifnah itself, but it is clear from Dussaud &amp; Macler 1903: 144–145 that they copied it on the way between Al-Ḥifnah and Al-Namārah.&#xD;&#xD;Latitude: Al-Namārah 32.88545, Al-Ḥifnah 32.76784&#xD;Longitude: Al-Namārah 37.29163, Al-Ḥifnah 37.00326</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007056.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3853</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 376</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿḏr bn s²gʿ</transliteration>
	<translation>By ʿḏr son of S²gʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq and or al-Suwaydah</region>
	<site>&quot;Between al-Namārah and al-Ḥifnah&quot; (C p. 462)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>C mistakenly placed this inscription in the section on al-Ḥifnah itself, but it is clear from Dussaud &amp; Macler 1903: 144–145 that they copied it on the way between Al-Ḥifnah and Al-Namārah.&#xD;&#xD;Latitude: Al-Namārah 32.88545, Al-Ḥifnah 32.76784&#xD;Longitude: Al-Namārah 37.29163, Al-Ḥifnah 37.00326</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007057.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3854</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 377</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hgrm bn gms² bn rby</transliteration>
	<translation>By Hgrm son of Gms² son of Rby</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq and or al-Suwaydah</region>
	<site>&quot;Between al-Namārah and al-Ḥifnah&quot; (C p. 462)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>C mistakenly placed this inscription in the section on al-Ḥifnah itself, but it is clear from Dussaud &amp; Macler 1903: 144–145 that they copied it on the way between Al-Ḥifnah and Al-Namārah.&#xD;&#xD;Latitude: Al-Namārah 32.88545, Al-Ḥifnah 32.76784&#xD;Longitude: Al-Namārah 37.29163, Al-Ḥifnah 37.00326</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007058.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3855</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 378</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rfd bn wʿl bn hgml</transliteration>
	<translation>By Rfd son of Wʿl son of Hgml</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq and or al-Suwaydah</region>
	<site>&quot;Between al-Namārah and al-Ḥifnah&quot; (C p. 462)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>C mistakenly placed this inscription in the section on al-Ḥifnah itself, but it is clear from Dussaud &amp; Macler 1903: 144–145 that they copied it on the way between Al-Ḥifnah and Al-Namārah.&#xD;&#xD;Latitude: Al-Namārah 32.88545, Al-Ḥifnah 32.76784&#xD;Longitude: Al-Namārah 37.29163, Al-Ḥifnah 37.00326</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007059.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3856</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 379; LP 808 [?]</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gʾnt bn ẓnn </transliteration>
	<translation>By Gʾnt son of Ẓnn</translation>
	<appCrit>l ghnt bn ẓnn [LP]</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler, Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1901, 1904–1904</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Ḥifnah is at a point at which Wādī al-Shām becomes a wide gorge, and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007060.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3857</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 380; LP 809</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḍhd bn kwn bn grmʾl bn qḥs² bn ḥḍg </transliteration>
	<translation>By Ḍhd son of Kwn son of Grmʾl son of Qḥs² son of Ḥḍg</translation>
	<appCrit>C: l ẓnʾl bn rgl bn grmʾl b[n] qḥs² bn ḥḍ(g) </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>al-Ḥifna</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007061.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3858</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 381; LSI 78</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥrb bn bʾs¹h</transliteration>
	<translation>By Ḥrb son of Bʾs¹h</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann, Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey>The American Archaeological Expedition to Syria</survey>
	<findDate>1899–1900, 1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Ḥifnah is at a point at which Wādī al-Shām becomes a wide gorge, and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Littmann, E. Semitic Inscriptions. Part IV of the Publications of an American Archaeological Expedition to Syria in 1899-1900. New York: Century, 1904.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007062.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3859</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 382; LSI 79; LP 870</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nhr bn zkr bn ẓnʾl bn s¹r w wgm ʿl- m(ḥ)lm</transliteration>
	<translation>By Nhr son of Zkr son of Ẓnʾl son of S¹r and he grieved for {Mḥlm}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler, Littmann</fieldCollector>
	<survey>The American Archaeological Expedition to Syria; The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1899–1900, 1901, 1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Ḥifnah is at a point at which Wādī al-Shām becomes a wide gorge, and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Littmann, E. Semitic Inscriptions. Part IV of the Publications of an American Archaeological Expedition to Syria in 1899-1900. New York: Century, 1904.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007063.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3860</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 383</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿdy bn dr(h){n} bn ʾmr bn ḥmyn </transliteration>
	<translation>By ʿdy son of Drhn son of ʾmr son of Ḥmyn</translation>
	<appCrit>C: l ʿdy bn dr(ʾ){l} bn ʾmr bn ḥmyn</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq and or al-Suwaydah</region>
	<site>&quot;Between al-Namārah and al-Ḥifnah&quot; (C p. 462)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>C mistakenly placed this inscription in the section on al-Ḥifnah itself, but it is clear from Dussaud &amp; Macler 1903: 144–145 that they copied it on the way between Al-Ḥifnah and Al-Namārah.&#xD;&#xD;Latitude: Al-Namārah 32.88545, Al-Ḥifnah 32.76784&#xD;Longitude: Al-Namārah 37.29163, Al-Ḥifnah 37.00326</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007064.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3861</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 384; LP 133</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹r bn ʿḏrʾl</transliteration>
	<translation>By S¹r son of ʿḏrʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler, Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1901, 1904–1904</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Ḥifnah is at a point at which Wādī al-Shām becomes a wide gorge, and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007065.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3862</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 385; LP 812</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wʾlt bn ʾḥlm</transliteration>
	<translation>By Wʾlt son of ʾḥlm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler, Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1901, 1904–1904</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Ḥifnah is at a point at which Wādī al-Shām becomes a wide gorge, and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007066.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3863</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 386; LP 78</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥs² bn ws¹m</transliteration>
	<translation>By Ḥs² son of Ws¹m</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler, Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1901, 1904–1904</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Ḥifnah is at a point at which Wādī al-Shām becomes a wide gorge, and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007067.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3864</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 387; LP 77</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gfft bn dbb bn nfl bn tmhm [b][n] ws¹[m] </transliteration>
	<translation>By Gfft son of Dbb son of Nfl son of Tmhm son of Ws¹m</translation>
	<appCrit>C: l gfft bn dbb bn nfl bn tmhm (b)(n) ws¹[m]</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler, Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1901, 1904–1904</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Ḥifnah is at a point at which Wādī al-Shām becomes a wide gorge, and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007068.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3865</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 388; LSI 98</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zkr bn ẓnʾl</transliteration>
	<translation>By Zkr son of Ẓnʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann, Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey>The American Archaeological Expedition to Syria</survey>
	<findDate>1899–1900, 1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Ḥifnah is at a point at which Wādī al-Shām becomes a wide gorge, and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Littmann, E. Semitic Inscriptions. Part IV of the Publications of an American Archaeological Expedition to Syria in 1899-1900. New York: Century, 1904.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007069.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3866</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 389</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹lm bn gnʾl bn whb</transliteration>
	<translation>By ʾs¹lm son of Gnʾl son of Whb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq and or al-Suwaydah</region>
	<site>&quot;Between al-Namārah and al-Ḥifnah&quot; (C p. 462)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>C mistakenly placed this inscription in the section on al-Ḥifnah itself, but it is clear from Dussaud &amp; Macler 1903: 144–145 that they copied it on the way between Al-Ḥifnah and Al-Namārah.&#xD;&#xD;Latitude: Al-Namārah 32.88545, Al-Ḥifnah 32.76784&#xD;Longitude: Al-Namārah 37.29163, Al-Ḥifnah 37.00326</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007070.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3867</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 390</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nn bn nẓrʾl bn ʾgmḥ bn {z}mr h- ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>By Nn son of Nẓrʾl son of ʾgmḥ son of {Zmr} is the carving</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq and or al-Suwaydah</region>
	<site>&quot;Between al-Namārah and al-Ḥifnah&quot; (C p. 462)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>C mistakenly placed this inscription in the section on al-Ḥifnah itself, but it is clear from Dussaud &amp; Macler 1903: 144–145 that they copied it on the way between Al-Ḥifnah and Al-Namārah.&#xD;&#xD;Latitude: Al-Namārah 32.88545, Al-Ḥifnah 32.76784&#xD;Longitude: Al-Namārah 37.29163, Al-Ḥifnah 37.00326</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007071.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3868</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 391</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nhr{ʾ}l bn nẓrʾl bn klb bn ḥrb bn qṭʿn</transliteration>
	<translation>By Nhrʾl son of Nẓrʾl son of Klb son of Ḥrb son of Qṭʿn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq and or al-Suwaydah</region>
	<site>&quot;Between al-Namārah and al-Ḥifnah&quot; (C p. 462)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>C mistakenly placed this inscription in the section on al-Ḥifnah itself, but it is clear from Dussaud &amp; Macler 1903: 144–145 that they copied it on the way between Al-Ḥifnah and Al-Namārah.&#xD;&#xD;Latitude: Al-Namārah 32.88545, Al-Ḥifnah 32.76784&#xD;Longitude: Al-Namārah 37.29163, Al-Ḥifnah 37.00326</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007072.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3869</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 392</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>[l] ʿlm bn mrʾ bn m(n)(ʿ)(t) bn mrʾ w h s²ʿhq[m] s¹lm</transliteration>
	<translation>{By} ʿlm son of Mrʾ son of {Mnʿt} son of Mrʾ and so O {S²ʿhqm} [grant] security</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq and or al-Suwaydah</region>
	<site>&quot;Between al-Namārah and al-Ḥifnah&quot; (C p. 462)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>C mistakenly placed this inscription in the section on al-Ḥifnah itself, but it is clear from Dussaud &amp; Macler 1903: 144–145 that they copied it on the way between Al-Ḥifnah and Al-Namārah.&#xD;&#xD;Latitude: Al-Namārah 32.88545, Al-Ḥifnah 32.76784&#xD;Longitude: Al-Namārah 37.29163, Al-Ḥifnah 37.00326</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007073.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3870</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 393</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mrʾ bn mnʿt bn mrʾ bn mnʿt w h s²ʿhqm s¹lm</transliteration>
	<translation>By Mrʾ son of Mnʿt son of Mrʾ son of Mnʿt and so O S²ʿhqm[grant] security</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq and or al-Suwaydah</region>
	<site>&quot;Between al-Namārah and al-Ḥifnah&quot; (C p. 462)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>C mistakenly placed this inscription in the section on al-Ḥifnah itself, but it is clear from Dussaud &amp; Macler 1903: 144–145 that they copied it on the way between Al-Ḥifnah and Al-Namārah.&#xD;&#xD;Latitude: Al-Namārah 32.88545, Al-Ḥifnah 32.76784&#xD;Longitude: Al-Namārah 37.29163, Al-Ḥifnah 37.00326</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007074.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3871</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 394</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mnʿt bn mrʾ bn mnʿt bn mr{ʾ} w h s²ʿhqm s¹lm (w) frqt m- b(ʾ)s¹</transliteration>
	<translation>By Mnʿt son of Mrʾ son of Mnʿt son of {Mrʾ} and O S²ʿhqm [grant] security {and} freedom from misery</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq and or al-Suwaydah</region>
	<site>&quot;Between al-Namārah and al-Ḥifnah&quot; (C p. 462)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>C mistakenly placed this inscription in the section on al-Ḥifnah itself, but it is clear from Dussaud &amp; Macler 1903: 144–145 that they copied it on the way between Al-Ḥifnah and Al-Namārah.&#xD;&#xD;Latitude: Al-Namārah 32.88545, Al-Ḥifnah 32.76784&#xD;Longitude: Al-Namārah 37.29163, Al-Ḥifnah 37.00326</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Hoftijzer, J. &amp; Jongeling, K. Dictionary of the North-West Semitic Inscriptions. With appendices by R.C. Steiner, A. Mosak Moshavi and B. Porten.. (2 volumes). (Handbuch der Orientalistik, 21). Leiden: Brill, 1995.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007075.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3872</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 395</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l [s¹][ʿ]d bn mrʾ bn mnʿt bn mrʾ w h s²ʿhqm s¹lm</transliteration>
	<translation>By S¹ʿd son of Mrʾ son of Mnʿt son of Mrʾ and so O S²ʿhqm [grant] security&#xD;</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq and or al-Suwaydah</region>
	<site>&quot;Between al-Namārah and al-Ḥifnah&quot; (C p. 462)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>C mistakenly placed this inscription in the section on al-Ḥifnah itself, but it is clear from Dussaud &amp; Macler 1903: 144–145 that they copied it on the way between Al-Ḥifnah and Al-Namārah.&#xD;&#xD;Latitude: Al-Namārah 32.88545, Al-Ḥifnah 32.76784&#xD;Longitude: Al-Namārah 37.29163, Al-Ḥifnah 37.00326</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007076.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3873</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 396</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nhrt bn ḏkr bn bʾs¹h bn bḥg{r}h bn ws¹{ṭ}</transliteration>
	<translation>By Nhrt son of Ḏkr son of Bʾs¹h son of Bḥgrh son of Ws¹ṭ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq and or al-Suwaydah</region>
	<site>&quot;Between al-Namārah and al-Ḥifnah&quot; (C p. 462)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>C mistakenly placed this inscription in the section on al-Ḥifnah itself, but it is clear from Dussaud &amp; Macler 1903: 144–145 that they copied it on the way between Al-Ḥifnah and Al-Namārah.&#xD;&#xD;Latitude: Al-Namārah 32.88545, Al-Ḥifnah 32.76784&#xD;Longitude: Al-Namārah 37.29163, Al-Ḥifnah 37.00326</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007077.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3874</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 397 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qws¹t bn {ḫ}{y}{ḏ} {w} ḫrṣ f h bʿls¹mn w h lt rwḥ </transliteration>
	<translation>By Qws¹t son of {Ḫyḏ} {and} O S²ʿhqm and O Lt [grant] relief from adversity and uncertainty&#xD;</translation>
	<appCrit>C: l qws¹t bn ḫ{y}{ḏ} {w} ḫrṣ f h bʿls¹mn w h lt rwḥ</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq and or al-Suwaydah</region>
	<site>&quot;Between al-Namārah and al-Ḥifnah&quot; (C p. 462)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>C mistakenly placed this inscription in the section on al-Ḥifnah itself, but it is clear from Dussaud &amp; Macler 1903: 144–145 that they copied it on the way between Al-Ḥifnah and Al-Namārah.&#xD;&#xD;Latitude: Al-Namārah 32.88545, Al-Ḥifnah 32.76784&#xD;Longitude: Al-Namārah 37.29163, Al-Ḥifnah 37.00326</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007078.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3875</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 397 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{l} {s¹}wr bn ġrʾl bn ġḍḍt w ṣ{y}{r} mʿl ḥs¹y</transliteration>
	<translation>{By} {S¹wr} son of Ġrʾl son of Ġḍḍt and {he returned} because of a place where the water lies just below the surface</translation>
	<appCrit>C: ġ[y]ʾl for ġrʾl; mʿl &quot;from above&quot; for &quot;because of&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq and or al-Suwaydah</region>
	<site>&quot;Between al-Namārah and al-Ḥifnah&quot; (C p. 462)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>C mistakenly placed this inscription in the section on al-Ḥifnah itself, but it is clear from Dussaud &amp; Macler 1903: 144–145 that they copied it on the way between Al-Ḥifnah and Al-Namārah.&#xD;&#xD;Latitude: Al-Namārah 32.88545, Al-Ḥifnah 32.76784&#xD;Longitude: Al-Namārah 37.29163, Al-Ḥifnah 37.00326</provenanceNotes>
	<reference>Al-Jallad, A.M. An Outline of the Grammar of the Safaitic Inscriptions. (Studies in Semitic Languages and Linguistics, 80). Leiden: Brill, 2015.</reference>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007079.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3876</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 398; LSI 80</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wdʿ bn nġbr</transliteration>
	<translation>By Wdʿ son of Nġbr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann, Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey>The American Archaeological Expedition to Syria</survey>
	<findDate>1899–1900, 1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Ḥifnah is at a point at which Wādī al-Shām becomes a wide gorge, and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Littmann, E. Semitic Inscriptions. Part IV of the Publications of an American Archaeological Expedition to Syria in 1899-1900. New York: Century, 1904.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007080.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3877</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 399; LSI 81</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣrm bn rmmt bn bḥrzh bn btmh</transliteration>
	<translation>By Ṣrm son of Rmmt son of Bḥrzh son of Btmh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann, Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey>The American Archaeological Expedition to Syria</survey>
	<findDate>1899–1900, 1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Ḥifnah is at a point at which Wādī al-Shām becomes a wide gorge, and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Littmann, E. Semitic Inscriptions. Part IV of the Publications of an American Archaeological Expedition to Syria in 1899-1900. New York: Century, 1904.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007081.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3878</siglum>
	<alternativeSigla>LSI 2</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mḥlm bn {ġ}dw b{n} ġyr w ----ḥ {h-} nmr[t]</transliteration>
	<translation>By Mḥlm son of {Ġdw} {son of} Ġyr and ----ḥ {H-Namārah}</translation>
	<appCrit>C: w [r]ḥ l- nmr[t] &quot;and he reached Namārah&quot; for w ----ḥ {h-} nmr[t] ---ḥ {H-Namārah}</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The American Archaeological Expedition to Syria</survey>
	<findDate>1899–1900</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Ḥifnah is at a point at which Wādī al-Shām becomes a wide gorge, and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Littmann, E. Semitic Inscriptions. Part IV of the Publications of an American Archaeological Expedition to Syria in 1899-1900. New York: Century, 1904.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007082.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3879</siglum>
	<alternativeSigla>LSI 3</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>h nhy s¹ʿd mʿn</transliteration>
	<translation> O Nhy help Mʿn </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The American Archaeological Expedition to Syria</survey>
	<findDate>1899–1900</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Ḥifnah is at a point at which Wādī al-Shām becomes a wide gorge, and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Littmann, E. Semitic Inscriptions. Part IV of the Publications of an American Archaeological Expedition to Syria in 1899-1900. New York: Century, 1904.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007083.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3880</siglum>
	<alternativeSigla>LSI 4</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓnn bn gʿl bn mḥ [bn] rġmt bn ----</transliteration>
	<translation>By Ẓnn son of Gʿl son of Mḥ {son of} Rġmt son of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The American Archaeological Expedition to Syria</survey>
	<findDate>1899–1900</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Ḥifnah is at a point at which Wādī al-Shām becomes a wide gorge, and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Littmann, E. Semitic Inscriptions. Part IV of the Publications of an American Archaeological Expedition to Syria in 1899-1900. New York: Century, 1904.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007084.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3881</siglum>
	<alternativeSigla>LSI 7 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿd</transliteration>
	<translation>By ʿd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The American Archaeological Expedition to Syria</survey>
	<findDate>1899–1900</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Ḥifnah is at a point at which Wādī al-Shām becomes a wide gorge, and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Littmann, E. Semitic Inscriptions. Part IV of the Publications of an American Archaeological Expedition to Syria in 1899-1900. New York: Century, 1904.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007085.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3882</siglum>
	<alternativeSigla>LSI 8</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grmʾl bn ʿbd bn ẓnʾl ---- s¹lm</transliteration>
	<translation>By Grmʾl son of ʿbd son of Ẓnʾl ---- [grant] security</translation>
	<appCrit>C: ḫ(r)(ṣ) -h (ḫ)l -h &quot;his maternal uncle waited for him&quot; for ----</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The American Archaeological Expedition to Syria</survey>
	<findDate>1899–1900</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Ḥifnah is at a point at which Wādī al-Shām becomes a wide gorge, and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Littmann, E. Semitic Inscriptions. Part IV of the Publications of an American Archaeological Expedition to Syria in 1899-1900. New York: Century, 1904.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007086.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3883</siglum>
	<alternativeSigla>LSI 15</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>(l) gn bn ʾb (b)(n) wḥm(ʾ)l</transliteration>
	<translation>By Gn son of ʾb son of Wḥmʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The American Archaeological Expedition to Syria</survey>
	<findDate>1899–1900</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Ḥifnah is at a point at which Wādī al-Shām becomes a wide gorge, and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Littmann, E. Semitic Inscriptions. Part IV of the Publications of an American Archaeological Expedition to Syria in 1899-1900. New York: Century, 1904.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007087.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3884</siglum>
	<alternativeSigla>LSI 19</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ḫr bn s¹krn</transliteration>
	<translation>By S¹ḫr son of S¹krn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The American Archaeological Expedition to Syria</survey>
	<findDate>1899–1900</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Ḥifnah is at a point at which Wādī al-Shām becomes a wide gorge, and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Littmann, E. Semitic Inscriptions. Part IV of the Publications of an American Archaeological Expedition to Syria in 1899-1900. New York: Century, 1904.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007088.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3885</siglum>
	<alternativeSigla>LSI 20</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹krn bn s¹ḫr</transliteration>
	<translation>By S¹krn son of S¹ḫr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The American Archaeological Expedition to Syria</survey>
	<findDate>1899–1900</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Ḥifnah is at a point at which Wādī al-Shām becomes a wide gorge, and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Littmann, E. Semitic Inscriptions. Part IV of the Publications of an American Archaeological Expedition to Syria in 1899-1900. New York: Century, 1904.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007089.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3886</siglum>
	<alternativeSigla>LSI 21</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rfd bn s¹ḫr bn s¹krn</transliteration>
	<translation>By Rfd son of S¹ḫr son of S¹krn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The American Archaeological Expedition to Syria</survey>
	<findDate>1899–1900</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Ḥifnah is at a point at which Wādī al-Shām becomes a wide gorge, and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Littmann, E. Semitic Inscriptions. Part IV of the Publications of an American Archaeological Expedition to Syria in 1899-1900. New York: Century, 1904.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007090.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3887</siglum>
	<alternativeSigla>LSI 23</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿḏ bn k(h)l bn qḥs² bn tm w mṭy f h [l][t]</transliteration>
	<translation>By ʿḏ son of {Khl} son of Qḥs² son of Tm and he journeyed quickly. So, O {Lt}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The American Archaeological Expedition to Syria</survey>
	<findDate>1899–1900</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Ḥifnah is at a point at which Wādī al-Shām becomes a wide gorge, and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Littmann, E. Semitic Inscriptions. Part IV of the Publications of an American Archaeological Expedition to Syria in 1899-1900. New York: Century, 1904.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007091.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3888</siglum>
	<alternativeSigla>LSI 25</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾys¹ bn ḥmyn</transliteration>
	<translation>By ʾys¹ son of Ḥmyn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The American Archaeological Expedition to Syria</survey>
	<findDate>1899–1900</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Ḥifnah is at a point at which Wādī al-Shām becomes a wide gorge, and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Littmann, E. Semitic Inscriptions. Part IV of the Publications of an American Archaeological Expedition to Syria in 1899-1900. New York: Century, 1904.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007092.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3889</siglum>
	<alternativeSigla>LSI 32</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʿn bn {y}{m}lk</transliteration>
	<translation>By Mʿn son of Ymlk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The American Archaeological Expedition to Syria</survey>
	<findDate>1899–1900</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Ḥifnah is at a point at which Wādī al-Shām becomes a wide gorge, and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Littmann, E. Semitic Inscriptions. Part IV of the Publications of an American Archaeological Expedition to Syria in 1899-1900. New York: Century, 1904.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007093.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3890</siglum>
	<alternativeSigla>LSI 33</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>h rḍw s¹ʿd ʾ(k)l</transliteration>
	<translation> O Rḍw help {ʾkl}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The American Archaeological Expedition to Syria</survey>
	<findDate>1899–1900</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Ḥifnah is at a point at which Wādī al-Shām becomes a wide gorge, and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Littmann, E. Semitic Inscriptions. Part IV of the Publications of an American Archaeological Expedition to Syria in 1899-1900. New York: Century, 1904.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007094.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3891</siglum>
	<alternativeSigla>LSI 34</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l n{ẓ}rʾl bn nḏr bn tm</transliteration>
	<translation>By Nẓrʾl son of Nḏr son of Tm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The American Archaeological Expedition to Syria</survey>
	<findDate>1899–1900</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Ḥifnah is at a point at which Wādī al-Shām becomes a wide gorge, and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Littmann, E. Semitic Inscriptions. Part IV of the Publications of an American Archaeological Expedition to Syria in 1899-1900. New York: Century, 1904.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007095.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3892</siglum>
	<alternativeSigla>LSI 35 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l b{ḫ}lh bn (ḥ)(r)(b) </transliteration>
	<translation>By Bḫlh son of Ḥrb</translation>
	<appCrit>C: l b{ḫ}lh bn (ḫ)(z)(n)</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The American Archaeological Expedition to Syria</survey>
	<findDate>1899–1900</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Ḥifnah is at a point at which Wādī al-Shām becomes a wide gorge, and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Littmann, E. Semitic Inscriptions. Part IV of the Publications of an American Archaeological Expedition to Syria in 1899-1900. New York: Century, 1904.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007096.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3893</siglum>
	<alternativeSigla>LSI 35 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l b{ḫ}l{h} bn ḫzn bn hw[s¹][r] </transliteration>
	<translation>By Bḫlh son of Ḫzn son of Hws¹r</translation>
	<appCrit>C: l b{ḫ}l{h} bn ḫzn bn hw(s¹)(r)</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The American Archaeological Expedition to Syria</survey>
	<findDate>1899–1900</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Ḥifnah is at a point at which Wādī al-Shām becomes a wide gorge, and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Littmann, E. Semitic Inscriptions. Part IV of the Publications of an American Archaeological Expedition to Syria in 1899-1900. New York: Century, 1904.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007097.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3894</siglum>
	<alternativeSigla>LSI 35 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wk{y}t bn s²wʾ</transliteration>
	<translation>By Wkyt son of S²wʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The American Archaeological Expedition to Syria</survey>
	<findDate>1899–1900</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Ḥifnah is at a point at which Wādī al-Shām becomes a wide gorge, and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Littmann, E. Semitic Inscriptions. Part IV of the Publications of an American Archaeological Expedition to Syria in 1899-1900. New York: Century, 1904.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007098.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3895</siglum>
	<alternativeSigla>LSI 36</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nzgl bn ḏʾ{l}</transliteration>
	<translation>By Nzgl son of Ḏʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The American Archaeological Expedition to Syria</survey>
	<findDate>1899–1900</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Ḥifnah is at a point at which Wādī al-Shām becomes a wide gorge, and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Littmann, E. Semitic Inscriptions. Part IV of the Publications of an American Archaeological Expedition to Syria in 1899-1900. New York: Century, 1904.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007099.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3896</siglum>
	<alternativeSigla>LSI 37</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l n{b}{r} bn wrl bn ʾys¹ bn qnʾl bn s¹ʿm</transliteration>
	<translation>By Nbr son of Wrl son of ʾys¹ son of Qnʾl son of S¹ʿm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The American Archaeological Expedition to Syria</survey>
	<findDate>1899–1900</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Ḥifnah is at a point at which Wādī al-Shām becomes a wide gorge, and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Littmann, E. Semitic Inscriptions. Part IV of the Publications of an American Archaeological Expedition to Syria in 1899-1900. New York: Century, 1904.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007100.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3897</siglum>
	<alternativeSigla>LSI 38</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mrʾ bn ẓnnʾl bn mrʾ bn s²by</transliteration>
	<translation>By Mrʾ son of Ẓnnʾl son of Mrʾ son of S²by</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The American Archaeological Expedition to Syria</survey>
	<findDate>1899–1900</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Ḥifnah is at a point at which Wādī al-Shām becomes a wide gorge, and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Littmann, E. Semitic Inscriptions. Part IV of the Publications of an American Archaeological Expedition to Syria in 1899-1900. New York: Century, 1904.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007101.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3898</siglum>
	<alternativeSigla>LSI 39</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l q(y)m bn ġ{r} </transliteration>
	<translation>By Qym son of Ġr</translation>
	<appCrit>C: l q(y)m bn ġr</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The American Archaeological Expedition to Syria</survey>
	<findDate>1899–1900</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Ḥifnah is at a point at which Wādī al-Shām becomes a wide gorge, and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Littmann, E. Semitic Inscriptions. Part IV of the Publications of an American Archaeological Expedition to Syria in 1899-1900. New York: Century, 1904.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007102.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3899</siglum>
	<alternativeSigla>LSI 40; LP 16</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grm bn ʿṭs¹</transliteration>
	<translation>By Grm son of ʿṭs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The American Archaeological Expedition to Syria; The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1899–1900, 1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Ḥifnah is at a point at which Wādī al-Shām becomes a wide gorge, and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Littmann, E. Semitic Inscriptions. Part IV of the Publications of an American Archaeological Expedition to Syria in 1899-1900. New York: Century, 1904.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007103.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3900</siglum>
	<alternativeSigla>LSI 41; LP 15</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ʿʾl bn nġft bn (ʾ)ʿ(l)y</transliteration>
	<translation>By S²ʿʾl son of Nġft son of ʾʿly</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The American Archaeological Expedition to Syria; The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1899–1900, 1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Ḥifnah is at a point at which Wādī al-Shām becomes a wide gorge, and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Littmann, E. Semitic Inscriptions. Part IV of the Publications of an American Archaeological Expedition to Syria in 1899-1900. New York: Century, 1904.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007104.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3901</siglum>
	<alternativeSigla>LSI 42</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l (n)(h)(r)ʾl</transliteration>
	<translation>By Nhrʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The American Archaeological Expedition to Syria</survey>
	<findDate>1899–1900</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Ḥifnah is at a point at which Wādī al-Shām becomes a wide gorge, and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Littmann, E. Semitic Inscriptions. Part IV of the Publications of an American Archaeological Expedition to Syria in 1899-1900. New York: Century, 1904.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007105.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3902</siglum>
	<alternativeSigla>LSI 43; LP 17</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḃnt bn ʾlht</transliteration>
	<translation>By Ḃnt son of ʾlht</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The American Archaeological Expedition to Syria; The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1899–1900, 1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Ḥifnah is at a point at which Wādī al-Shām becomes a wide gorge, and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Littmann, E. Semitic Inscriptions. Part IV of the Publications of an American Archaeological Expedition to Syria in 1899-1900. New York: Century, 1904.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007106.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3903</siglum>
	<alternativeSigla>LSI 44</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hnʾ bn ẓnnʾl bn ʾḥl{m}</transliteration>
	<translation>By Hnʾ son of Ẓnnʾl son of ʾḥlm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The American Archaeological Expedition to Syria</survey>
	<findDate>1899–1900</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Ḥifnah is at a point at which Wādī al-Shām becomes a wide gorge, and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Littmann, E. Semitic Inscriptions. Part IV of the Publications of an American Archaeological Expedition to Syria in 1899-1900. New York: Century, 1904.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007107.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3904</siglum>
	<alternativeSigla>LSI 47</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lʿṯm bn ṭmṯn</transliteration>
	<translation>By Lʿṯm son of Ṭmṯn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The American Archaeological Expedition to Syria</survey>
	<findDate>1899–1900</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Ḥifnah is at a point at which Wādī al-Shām becomes a wide gorge, and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Littmann, E. Semitic Inscriptions. Part IV of the Publications of an American Archaeological Expedition to Syria in 1899-1900. New York: Century, 1904.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007108.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3905</siglum>
	<alternativeSigla>LSI 48</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dʾyt bn ṣbḥ bn ḥy bn gnʾl bn whb bn s¹r bn ʿḏrʾ{l} bn [b][ʿ]ḏrh bn ġ(ḍ)(ḍ)t {b}{n} ʾn(ḍ)t</transliteration>
	<translation>By Dʾyt son of Ṣbḥ son of Ḥy son of Gnʾl son of Whb son of S¹r son of ʿḏrʾl son of Bʿḏrh son of Ġḍḍt son of ʾnḍt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The American Archaeological Expedition to Syria</survey>
	<findDate>1899–1900</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Ḥifnah is at a point at which Wādī al-Shām becomes a wide gorge, and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Littmann, E. Semitic Inscriptions. Part IV of the Publications of an American Archaeological Expedition to Syria in 1899-1900. New York: Century, 1904.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007109.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3906</siglum>
	<alternativeSigla>LSI 49</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mrṣṣ bn ʾf</transliteration>
	<translation>By Mrṣṣ son of ʾf</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The American Archaeological Expedition to Syria</survey>
	<findDate>1899–1900</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Ḥifnah is at a point at which Wādī al-Shām becomes a wide gorge, and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Littmann, E. Semitic Inscriptions. Part IV of the Publications of an American Archaeological Expedition to Syria in 1899-1900. New York: Century, 1904.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007110.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3907</siglum>
	<alternativeSigla>LSI 50</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ngd</transliteration>
	<translation>By Ngd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The American Archaeological Expedition to Syria</survey>
	<findDate>1899–1900</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Ḥifnah is at a point at which Wādī al-Shām becomes a wide gorge, and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Littmann, E. Semitic Inscriptions. Part IV of the Publications of an American Archaeological Expedition to Syria in 1899-1900. New York: Century, 1904.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007111.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3908</siglum>
	<alternativeSigla>LSI 54</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l fʾt</transliteration>
	<translation>By Fʾt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The American Archaeological Expedition to Syria</survey>
	<findDate>1899–1900</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Ḥifnah is at a point at which Wādī al-Shām becomes a wide gorge, and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Littmann, E. Semitic Inscriptions. Part IV of the Publications of an American Archaeological Expedition to Syria in 1899-1900. New York: Century, 1904.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007112.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3909</siglum>
	<alternativeSigla>LSI 57</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hms¹k bn nṣrʾl bn ʾkzm bn ʾlht bn s¹nʾs¹ </transliteration>
	<translation>By Hms¹k son of Nṣrʾl son of ʾkzm son of ʾlht son of S¹nʾs¹</translation>
	<appCrit>C: l hms¹k bn nṣrʾl bn ʾkzm bn ʾlht bn ----</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The American Archaeological Expedition to Syria</survey>
	<findDate>1899–1900</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Ḥifnah is at a point at which Wādī al-Shām becomes a wide gorge, and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Littmann, E. Semitic Inscriptions. Part IV of the Publications of an American Archaeological Expedition to Syria in 1899-1900. New York: Century, 1904.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007113.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3910</siglum>
	<alternativeSigla>LSI 58</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbd bn lʿṯm bn ṭmṯn</transliteration>
	<translation>By ʿbd son of Lʿṯm son of Ṭmṯn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Note that C 3910–3912 are on the same stone as C 3715–3722!</commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The American Archaeological Expedition to Syria</survey>
	<findDate>1899–1900</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Ḥifnah is at a point at which Wādī al-Shām becomes a wide gorge, and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Littmann, E. Semitic Inscriptions. Part IV of the Publications of an American Archaeological Expedition to Syria in 1899-1900. New York: Century, 1904.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007114.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3911</siglum>
	<alternativeSigla>LSI 66</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mlk bn (ẓ)nʾl</transliteration>
	<translation>By Mlk son of Ẓnʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Note that C 3910–3912 are on the same stone as C 3715–3722!</commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The American Archaeological Expedition to Syria</survey>
	<findDate>1899–1900</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Ḥifnah is at a point at which Wādī al-Shām becomes a wide gorge, and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Littmann, E. Semitic Inscriptions. Part IV of the Publications of an American Archaeological Expedition to Syria in 1899-1900. New York: Century, 1904.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007115.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3912</siglum>
	<alternativeSigla>LSI 47</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l [ʿ]mr() (b)(n) ḥd(m)t bn (ḍ)hd bn ʿr bn zmhr</transliteration>
	<translation>By ʿmr son of Ḥdmt son of Ḍhd son of ʿr son of Zmhr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Note that C 3910–3912 are on the same stone as C 3715–3722!</commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The American Archaeological Expedition to Syria</survey>
	<findDate>1899–1900</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Ḥifnah is at a point at which Wādī al-Shām becomes a wide gorge, and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Littmann, E. Semitic Inscriptions. Part IV of the Publications of an American Archaeological Expedition to Syria in 1899-1900. New York: Century, 1904.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007116.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3913</siglum>
	<alternativeSigla>LSI 75</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bny bn gʾnt bn s¹k(r)n</transliteration>
	<translation>By Bny son of Gʾnt son of S¹krn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The American Archaeological Expedition to Syria</survey>
	<findDate>1899–1900</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Ḥifnah is at a point at which Wādī al-Shām becomes a wide gorge, and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Littmann, E. Semitic Inscriptions. Part IV of the Publications of an American Archaeological Expedition to Syria in 1899-1900. New York: Century, 1904.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007117.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3914</siglum>
	<alternativeSigla>LSI 76</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l k()n bn nwd bn ẓʿn bn s²r(ḥ) </transliteration>
	<translation>By Kn son of Nwd son of Ẓʿn son of S²rḥ</translation>
	<appCrit>C: l k( )n bn nwd bn ẓʿn bn s²r(b)</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The American Archaeological Expedition to Syria</survey>
	<findDate>1899–1900</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Ḥifnah is at a point at which Wādī al-Shām becomes a wide gorge, and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Littmann, E. Semitic Inscriptions. Part IV of the Publications of an American Archaeological Expedition to Syria in 1899-1900. New York: Century, 1904.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007118.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3915</siglum>
	<alternativeSigla>LSI 77</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿly bn s¹wr bn (ẓ)n</transliteration>
	<translation>By ʿly son of S¹wr son of Ẓn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The American Archaeological Expedition to Syria</survey>
	<findDate>1899–1900</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Ḥifnah is at a point at which Wādī al-Shām becomes a wide gorge, and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Littmann, E. Semitic Inscriptions. Part IV of the Publications of an American Archaeological Expedition to Syria in 1899-1900. New York: Century, 1904.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007119.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3916</siglum>
	<alternativeSigla>LSI 82</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥml bn s¹lm bn s¹ʿd w ʾḫḏ m- ḥny h- frs¹ b- ḫms¹t ʾmny</transliteration>
	<translation>By Ḥml son of S¹lm son of S¹ʿd and he bought from Ḥny the horse for five minas</translation>
	<appCrit>LSI 82: s¹lm&#xD;C: ʿs¹m for s¹lm</appCrit>
	<commentary>For another example of a Safaitic graffito recording the purchase of a horse (this time for twenty minas) see RQ.A 1. There again the text is carved around a drawing of the horse.</commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The American Archaeological Expedition to Syria</survey>
	<findDate>1899–1900</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Ḥifnah is at a point at which Wādī al-Shām becomes a wide gorge, and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by the Safaitic Epigraphic Survey Programme in 1995 at the site which Wetzstein called Riǧm Qaʿqūl, and published here.</reference>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Littmann, E. Semitic Inscriptions. Part IV of the Publications of an American Archaeological Expedition to Syria in 1899-1900. New York: Century, 1904.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007120.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3917</siglum>
	<alternativeSigla>LSI 83</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qnʾl bn q(m)n </transliteration>
	<translation>By Qnʾl son of Qmn</translation>
	<appCrit>C: l qnʾl bn q(ḥ)s² </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The American Archaeological Expedition to Syria</survey>
	<findDate>1899–1900</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Ḥifnah is at a point at which Wādī al-Shām becomes a wide gorge, and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Littmann, E. Semitic Inscriptions. Part IV of the Publications of an American Archaeological Expedition to Syria in 1899-1900. New York: Century, 1904.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007121.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3918</siglum>
	<alternativeSigla>LSI 84</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿwḏ bn lbʾt bn ḍbʿ {b}{n} mn</transliteration>
	<translation>By ʿwḏ son of Lbʾt son of Ḍbʿ son of Mn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The American Archaeological Expedition to Syria</survey>
	<findDate>1899–1900</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Ḥifnah is at a point at which Wādī al-Shām becomes a wide gorge, and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Littmann, E. Semitic Inscriptions. Part IV of the Publications of an American Archaeological Expedition to Syria in 1899-1900. New York: Century, 1904.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007122.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3919</siglum>
	<alternativeSigla>LSI 85</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿd bn ẓʿn bn ms¹ʾl</transliteration>
	<translation>By S¹ʿd son of Ẓʿn son of Ms¹ʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The American Archaeological Expedition to Syria</survey>
	<findDate>1899–1900</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Ḥifnah is at a point at which Wādī al-Shām becomes a wide gorge, and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Littmann, E. Semitic Inscriptions. Part IV of the Publications of an American Archaeological Expedition to Syria in 1899-1900. New York: Century, 1904.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007123.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3920</siglum>
	<alternativeSigla>LSI 86</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥnn bn lbʾt</transliteration>
	<translation>By Ḥnn son of Lbʾt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The American Archaeological Expedition to Syria</survey>
	<findDate>1899–1900</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Ḥifnah is at a point at which Wādī al-Shām becomes a wide gorge, and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Littmann, E. Semitic Inscriptions. Part IV of the Publications of an American Archaeological Expedition to Syria in 1899-1900. New York: Century, 1904.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007124.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3921</siglum>
	<alternativeSigla>LSI 87</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hms¹k bn nṣrʾl</transliteration>
	<translation>By Hms¹k son of Nṣrʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The American Archaeological Expedition to Syria</survey>
	<findDate>1899–1900</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Ḥifnah is at a point at which Wādī al-Shām becomes a wide gorge, and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Littmann, E. Semitic Inscriptions. Part IV of the Publications of an American Archaeological Expedition to Syria in 1899-1900. New York: Century, 1904.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007125.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3922</siglum>
	<alternativeSigla>LSI 88</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l flṭt bn tm bn flṭt bn bhs² bn ʾḏnt</transliteration>
	<translation>By Flṭt son of Tm son of Flṭt son of Bhs² son of ʾḏnt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The American Archaeological Expedition to Syria</survey>
	<findDate>1899–1900</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Ḥifnah is at a point at which Wādī al-Shām becomes a wide gorge, and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Littmann, E. Semitic Inscriptions. Part IV of the Publications of an American Archaeological Expedition to Syria in 1899-1900. New York: Century, 1904.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007126.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3923</siglum>
	<alternativeSigla>LSI 89</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾflṭ bn kʿmh bn ʿd</transliteration>
	<translation>By ʾflṭ son of Kʿmh son of ʿd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The American Archaeological Expedition to Syria</survey>
	<findDate>1899–1900</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Ḥifnah is at a point at which Wādī al-Shām becomes a wide gorge, and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Littmann, E. Semitic Inscriptions. Part IV of the Publications of an American Archaeological Expedition to Syria in 1899-1900. New York: Century, 1904.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007127.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3924</siglum>
	<alternativeSigla>LSI 90</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫbṯ bn ʿbd bn ḫr{ʾ}t bn ẓnn bn wbs² </transliteration>
	<translation>By Ḫbṯ son of ʿbd son of Ḫrʾt son of Ẓnn son of Wbs²</translation>
	<appCrit>C: l ḫbṯ bn ʿbd bn ḫr{ṣ}t bn ẓnn bn wbs²</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The American Archaeological Expedition to Syria</survey>
	<findDate>1899–1900</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Ḥifnah is at a point at which Wādī al-Shām becomes a wide gorge, and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Littmann, E. Semitic Inscriptions. Part IV of the Publications of an American Archaeological Expedition to Syria in 1899-1900. New York: Century, 1904.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007128.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3925</siglum>
	<alternativeSigla>LSI 91</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hms¹k bn nṣrʾl</transliteration>
	<translation>By Hms¹k son of Nṣrʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The American Archaeological Expedition to Syria</survey>
	<findDate>1899–1900</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Ḥifnah is at a point at which Wādī al-Shām becomes a wide gorge, and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Littmann, E. Semitic Inscriptions. Part IV of the Publications of an American Archaeological Expedition to Syria in 1899-1900. New York: Century, 1904.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007129.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3926</siglum>
	<alternativeSigla>LSI 92</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ks¹ṭ bn ʿbrqn</transliteration>
	<translation>By Ks¹ṭ son of ʿbrqn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The American Archaeological Expedition to Syria</survey>
	<findDate>1899–1900</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Ḥifnah is at a point at which Wādī al-Shām becomes a wide gorge, and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Littmann, E. Semitic Inscriptions. Part IV of the Publications of an American Archaeological Expedition to Syria in 1899-1900. New York: Century, 1904.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007130.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3927</siglum>
	<alternativeSigla>LSI 93</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥs²s² bn s¹wr bn ḥmyn</transliteration>
	<translation>By Ḥs²s² son of S¹wr son of Ḥmyn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The American Archaeological Expedition to Syria</survey>
	<findDate>1899–1900</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Ḥifnah is at a point at which Wādī al-Shām becomes a wide gorge, and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Littmann, E. Semitic Inscriptions. Part IV of the Publications of an American Archaeological Expedition to Syria in 1899-1900. New York: Century, 1904.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007131.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3928</siglum>
	<alternativeSigla>LSI 94</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫl bn ʾmr</transliteration>
	<translation>By Ḫl son of ʾmr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The American Archaeological Expedition to Syria</survey>
	<findDate>1899–1900</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Ḥifnah is at a point at which Wādī al-Shām becomes a wide gorge, and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Littmann, E. Semitic Inscriptions. Part IV of the Publications of an American Archaeological Expedition to Syria in 1899-1900. New York: Century, 1904.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007132.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3929</siglum>
	<alternativeSigla>LSI 132</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ddt bn ḥny bn mlkt bn (ʿ)(ḏ)(r) bn hnʾ</transliteration>
	<translation>By S²ddt son of Ḥny son of Mlkt son of {ʿḏr} son of Hnʾ.</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The American Archaeological Expedition to Syria</survey>
	<findDate>1899–1900</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Ḥifnah is at a point at which Wādī al-Shām becomes a wide gorge, and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Littmann, E. Semitic Inscriptions. Part IV of the Publications of an American Archaeological Expedition to Syria in 1899-1900. New York: Century, 1904.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007133.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3930</siglum>
	<alternativeSigla>LSI 133</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mlkt bn fḍg bn kfry w wgm ʿl- s¹fr b{d}bl</transliteration>
	<translation>By Mlkt son of Fḍg son of Kfry and he grieved over the inscription of Bdbl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The American Archaeological Expedition to Syria</survey>
	<findDate>1899–1900</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Ḥifnah is at a point at which Wādī al-Shām becomes a wide gorge, and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Littmann, E. Semitic Inscriptions. Part IV of the Publications of an American Archaeological Expedition to Syria in 1899-1900. New York: Century, 1904.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007134.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3931</siglum>
	<alternativeSigla>LSI 134</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nṣrʾl bn gmr h- ḫṭṭ w ḥḍr h- dr f h ʾṯʿ s¹lm w ḫrṣ qʿṣn w fr</transliteration>
	<translation>By Nṣrʾl son of Gmr is this writing and he camped by permanent water in this place, so O ʾṯʿ, let there be security as he had kept watch for murders but fled.</translation>
	<appCrit>C: &quot;he kept watch for Qʿṣn, and fled.&quot;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The American Archaeological Expedition to Syria</survey>
	<findDate>1899–1900</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Ḥifnah is at a point at which Wādī al-Shām becomes a wide gorge, and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Littmann, E. Semitic Inscriptions. Part IV of the Publications of an American Archaeological Expedition to Syria in 1899-1900. New York: Century, 1904.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007135.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3932</siglum>
	<alternativeSigla>LSI 134 bis</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dn(ʾ)(l)</transliteration>
	<translation>By Dnʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The American Archaeological Expedition to Syria</survey>
	<findDate>1899–1900</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Ḥifnah is at a point at which Wādī al-Shām becomes a wide gorge, and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Littmann, E. Semitic Inscriptions. Part IV of the Publications of an American Archaeological Expedition to Syria in 1899-1900. New York: Century, 1904.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007136.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3933</siglum>
	<alternativeSigla>LSI 135</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿd bn khl bn mtn w ʿlf</transliteration>
	<translation>By S¹ʿd son of Khl son of Mtn and he fed [the animals]</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The American Archaeological Expedition to Syria</survey>
	<findDate>1899–1900</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Ḥifnah is at a point at which Wādī al-Shām becomes a wide gorge, and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Littmann, E. Semitic Inscriptions. Part IV of the Publications of an American Archaeological Expedition to Syria in 1899-1900. New York: Century, 1904.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007137.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3934</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 146</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ws¹ʿ bn mrʾ bn ʿrs¹</transliteration>
	<translation>By Ws¹ʿ son of Mrʾ son of ʿrs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>&quot;Between al-Ḥifnah and Abū Zaʿrūr&quot; (C p. 495)</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>According to Dussaud &amp; Macler (1903: 26 [428]) Ghadīr Abū Zaʿrūr lies at the foot of Riǧm Mushbik. They show a photograph of it full of water in March 1901 (Pl. IV), and say the area around it &quot;abounds in Safaitic inscriptions.&quot;&#xD;&#xD;Latitude: Al-Ḥifnah 32.76784, Ghadīr Abū Zaʿrūr 32.71667&#xD;Longitude: Al-Ḥifnah 37.00326, Ghadīr Abū Zaʿrūr 36.95</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007138.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3935</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 147</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḍbʿ bn rqlt</transliteration>
	<translation>By Ḍbʿ son of Rqlt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>&quot;Between al-Ḥifnah and Abū Zaʿrūr&quot; (C p. 495)</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>According to Dussaud &amp; Macler (1903: 26 [428]) Ghadīr Abū Zaʿrūr lies at the foot of Riǧm Mushbik. They show a photograph of it full of water in March 1901 (Pl. IV), and say the area around it &quot;abounds in Safaitic inscriptions.&quot;&#xD;&#xD;Latitude: Al-Ḥifnah 32.76784, Ghadīr Abū Zaʿrūr 32.71667&#xD;Longitude: Al-Ḥifnah 37.00326, Ghadīr Abū Zaʿrūr 36.95</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007139.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3936</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 148</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣm bn ʾṣmʿ bn qfft</transliteration>
	<translation>By Ṣm son of ʾṣmʿ son of Qfft</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>&quot;Between al-Ḥifnah and Abū Zaʿrūr&quot; (C p. 495)</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>According to Dussaud &amp; Macler (1903: 26 [428]) Ghadīr Abū Zaʿrūr lies at the foot of Riǧm Mushbik. They show a photograph of it full of water in March 1901 (Pl. IV), and say the area around it &quot;abounds in Safaitic inscriptions.&quot;&#xD;&#xD;Latitude: Al-Ḥifnah 32.76784, Ghadīr Abū Zaʿrūr 32.71667&#xD;Longitude: Al-Ḥifnah 37.00326, Ghadīr Abū Zaʿrūr 36.95</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007140.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3937</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 149</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hms¹k bn m{y}{n} </transliteration>
	<translation>By Hms¹k son of Myn</translation>
	<appCrit>C: l hms¹k bn mṯl</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>&quot;Between al-Ḥifnah and Abū Zaʿrūr&quot; (C p. 495)</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>According to Dussaud &amp; Macler (1903: 26 [428]) Ghadīr Abū Zaʿrūr lies at the foot of Riǧm Mushbik. They show a photograph of it full of water in March 1901 (Pl. IV), and say the area around it &quot;abounds in Safaitic inscriptions.&quot;&#xD;&#xD;Latitude: Al-Ḥifnah 32.76784, Ghadīr Abū Zaʿrūr 32.71667&#xD;Longitude: Al-Ḥifnah 37.00326, Ghadīr Abū Zaʿrūr 36.95</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007141.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3938</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 150</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿd bn nẓr</transliteration>
	<translation>By S¹ʿd son of Nẓr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>&quot;Between al-Ḥifnah and Abū Zaʿrūr&quot; (C p. 495)</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>According to Dussaud &amp; Macler (1903: 26 [428]) Ghadīr Abū Zaʿrūr lies at the foot of Riǧm Mushbik. They show a photograph of it full of water in March 1901 (Pl. IV), and say the area around it &quot;abounds in Safaitic inscriptions.&quot;&#xD;&#xD;Latitude: Al-Ḥifnah 32.76784, Ghadīr Abū Zaʿrūr 32.71667&#xD;Longitude: Al-Ḥifnah 37.00326, Ghadīr Abū Zaʿrūr 36.95</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007142.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3939</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 151</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾf bn mrʾn </transliteration>
	<translation>By ʾf son of Mrʾn</translation>
	<appCrit>C: l ʾf bn mrṣʿ</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>&quot;Between al-Ḥifnah and Abū Zaʿrūr&quot; (C p. 495)</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>According to Dussaud &amp; Macler (1903: 26 [428]) Ghadīr Abū Zaʿrūr lies at the foot of Riǧm Mushbik. They show a photograph of it full of water in March 1901 (Pl. IV), and say the area around it &quot;abounds in Safaitic inscriptions.&quot;&#xD;&#xD;Latitude: Al-Ḥifnah 32.76784, Ghadīr Abū Zaʿrūr 32.71667&#xD;Longitude: Al-Ḥifnah 37.00326, Ghadīr Abū Zaʿrūr 36.95</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007143.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3940</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 152</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ʿr bn kʿḏ(h)</transliteration>
	<translation>By S²ʿr son of Kʿḏh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>&quot;Between al-Ḥifnah and Abū Zaʿrūr&quot; (C p. 495)</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>According to Dussaud &amp; Macler (1903: 26 [428]) Ghadīr Abū Zaʿrūr lies at the foot of Riǧm Mushbik. They show a photograph of it full of water in March 1901 (Pl. IV), and say the area around it &quot;abounds in Safaitic inscriptions.&quot;&#xD;&#xD;Latitude: Al-Ḥifnah 32.76784, Ghadīr Abū Zaʿrūr 32.71667&#xD;Longitude: Al-Ḥifnah 37.00326, Ghadīr Abū Zaʿrūr 36.95</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007144.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3941</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 153</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹{w}d bn {ʾ}s¹</transliteration>
	<translation>By S¹wd son of ʾs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>&quot;Between al-Ḥifnah and Abū Zaʿrūr&quot; (C p. 495)</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>According to Dussaud &amp; Macler (1903: 26 [428]) Ghadīr Abū Zaʿrūr lies at the foot of Riǧm Mushbik. They show a photograph of it full of water in March 1901 (Pl. IV), and say the area around it &quot;abounds in Safaitic inscriptions.&quot;&#xD;&#xD;Latitude: Al-Ḥifnah 32.76784, Ghadīr Abū Zaʿrūr 32.71667&#xD;Longitude: Al-Ḥifnah 37.00326, Ghadīr Abū Zaʿrūr 36.95</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007145.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3942</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 154</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ns²ʿ bn ḍhd bn wʿl bn rbn</transliteration>
	<translation>By Ns²ʿ son of Ḍhd son of Wʿl son of Rbn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>&quot;Between al-Ḥifnah and Abū Zaʿrūr&quot; (C p. 495)</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>According to Dussaud &amp; Macler (1903: 26 [428]) Ghadīr Abū Zaʿrūr lies at the foot of Riǧm Mushbik. They show a photograph of it full of water in March 1901 (Pl. IV), and say the area around it &quot;abounds in Safaitic inscriptions.&quot;&#xD;&#xD;Latitude: Al-Ḥifnah 32.76784, Ghadīr Abū Zaʿrūr 32.71667&#xD;Longitude: Al-Ḥifnah 37.00326, Ghadīr Abū Zaʿrūr 36.95</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007146.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3943</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 155</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓnnʾl bn ʾnf bn ʾnʿm</transliteration>
	<translation>By Ẓnnʾl son of ʾnf son of ʾnʿm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>&quot;Between al-Ḥifnah and Abū Zaʿrūr&quot; (C p. 495)</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>According to Dussaud &amp; Macler (1903: 26 [428]) Ghadīr Abū Zaʿrūr lies at the foot of Riǧm Mushbik. They show a photograph of it full of water in March 1901 (Pl. IV), and say the area around it &quot;abounds in Safaitic inscriptions.&quot;&#xD;&#xD;Latitude: Al-Ḥifnah 32.76784, Ghadīr Abū Zaʿrūr 32.71667&#xD;Longitude: Al-Ḥifnah 37.00326, Ghadīr Abū Zaʿrūr 36.95</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007147.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3944</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 156</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grmʾl bn ʾnf bn grmʾl w (h) ʾṯʿ s¹lm l- ḏ(----)</transliteration>
	<translation>By Grmʾl son of ʾnf son of Grmʾl and {O} ʾṯʿ [grant] security to whoever </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>&quot;Between al-Ḥifnah and Abū Zaʿrūr&quot; (C p. 495)</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>According to Dussaud &amp; Macler (1903: 26 [428]) Ghadīr Abū Zaʿrūr lies at the foot of Riǧm Mushbik. They show a photograph of it full of water in March 1901 (Pl. IV), and say the area around it &quot;abounds in Safaitic inscriptions.&quot;&#xD;&#xD;Latitude: Al-Ḥifnah 32.76784, Ghadīr Abū Zaʿrūr 32.71667&#xD;Longitude: Al-Ḥifnah 37.00326, Ghadīr Abū Zaʿrūr 36.95</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007148.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3945</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 157</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥny bn ʾnf bn grmʾl w (ḏ)(b)ḥ f h ʾ(ṯ)ʿ s¹lm</transliteration>
	<translation>By Ḥny son of ʾnf son of Grmʾl and he sacrificed. So, O {ʾṯʿ} [grant] security</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>&quot;Between al-Ḥifnah and Abū Zaʿrūr&quot; (C p. 495)</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>According to Dussaud &amp; Macler (1903: 26 [428]) Ghadīr Abū Zaʿrūr lies at the foot of Riǧm Mushbik. They show a photograph of it full of water in March 1901 (Pl. IV), and say the area around it &quot;abounds in Safaitic inscriptions.&quot;&#xD;&#xD;Latitude: Al-Ḥifnah 32.76784, Ghadīr Abū Zaʿrūr 32.71667&#xD;Longitude: Al-Ḥifnah 37.00326, Ghadīr Abū Zaʿrūr 36.95</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007149.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3946</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 158</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grmʾl bn ʾnf bn grmʾl w ḏbḥ f h (ʾ)ṯʿ s¹lm m- bʾs¹</transliteration>
	<translation>By Grmʾl son of ʾnf son of Grmʾl and he sacrificed. So, O {ʾṯʿ} [grant] security and protection from misfortune / illness</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>&quot;Between al-Ḥifnah and Abū Zaʿrūr&quot; (C p. 495)</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>According to Dussaud &amp; Macler (1903: 26 [428]) Ghadīr Abū Zaʿrūr lies at the foot of Riǧm Mushbik. They show a photograph of it full of water in March 1901 (Pl. IV), and say the area around it &quot;abounds in Safaitic inscriptions.&quot;&#xD;&#xD;Latitude: Al-Ḥifnah 32.76784, Ghadīr Abū Zaʿrūr 32.71667&#xD;Longitude: Al-Ḥifnah 37.00326, Ghadīr Abū Zaʿrūr 36.95</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007150.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3947</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 159</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnʿm bn ʾnf bn grmʾl w ḏb[ḥ]</transliteration>
	<translation>By ʾnʿm son of ʾnf son of Grmʾl and he {sacrificed}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>&quot;Between al-Ḥifnah and Abū Zaʿrūr&quot; (C p. 495)</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>According to Dussaud &amp; Macler (1903: 26 [428]) Ghadīr Abū Zaʿrūr lies at the foot of Riǧm Mushbik. They show a photograph of it full of water in March 1901 (Pl. IV), and say the area around it &quot;abounds in Safaitic inscriptions.&quot;&#xD;&#xD;Latitude: Al-Ḥifnah 32.76784, Ghadīr Abū Zaʿrūr 32.71667&#xD;Longitude: Al-Ḥifnah 37.00326, Ghadīr Abū Zaʿrūr 36.95</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007151.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3948</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 160</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnf bn grmʾl w ḏbḥ f h ʾ(ṯ)ʿ s¹(l)(m)</transliteration>
	<translation>By ʾnf son of Grmʾl and he sacrificed. So, O {ʾṯʿ} [grant] {security}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>&quot;Between al-Ḥifnah and Abū Zaʿrūr&quot; (C p. 495)</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>According to Dussaud &amp; Macler (1903: 26 [428]) Ghadīr Abū Zaʿrūr lies at the foot of Riǧm Mushbik. They show a photograph of it full of water in March 1901 (Pl. IV), and say the area around it &quot;abounds in Safaitic inscriptions.&quot;&#xD;&#xD;Latitude: Al-Ḥifnah 32.76784, Ghadīr Abū Zaʿrūr 32.71667&#xD;Longitude: Al-Ḥifnah 37.00326, Ghadīr Abū Zaʿrūr 36.95</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007152.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3949</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 161</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnʿm bn ʾnf bn grmʾl w wgd ʾṯr ḥny f ngʿ</transliteration>
	<translation>By ʾnʿm son of ʾnf son of Grmʾl and he found the traces of Ḥny, so he grieved in pain</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>&quot;Between al-Ḥifnah and Abū Zaʿrūr&quot; (C p. 495)</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>According to Dussaud &amp; Macler (1903: 26 [428]) Ghadīr Abū Zaʿrūr lies at the foot of Riǧm Mushbik. They show a photograph of it full of water in March 1901 (Pl. IV), and say the area around it &quot;abounds in Safaitic inscriptions.&quot;&#xD;&#xD;Latitude: Al-Ḥifnah 32.76784, Ghadīr Abū Zaʿrūr 32.71667&#xD;Longitude: Al-Ḥifnah 37.00326, Ghadīr Abū Zaʿrūr 36.95</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007153.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3950</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 162</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mrʾ bn qdrn </transliteration>
	<translation>By Mrʾ son of Qdrn</translation>
	<appCrit>C: l mrʾ bn qd(m)</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>&quot;Between al-Ḥifnah and Abū Zaʿrūr&quot; (C p. 495)</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>According to Dussaud &amp; Macler (1903: 26 [428]) Ghadīr Abū Zaʿrūr lies at the foot of Riǧm Mushbik. They show a photograph of it full of water in March 1901 (Pl. IV), and say the area around it &quot;abounds in Safaitic inscriptions.&quot;&#xD;&#xD;Latitude: Al-Ḥifnah 32.76784, Ghadīr Abū Zaʿrūr 32.71667&#xD;Longitude: Al-Ḥifnah 37.00326, Ghadīr Abū Zaʿrūr 36.95</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007154.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3951</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 163</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zʿf bn nr bn brr w ḍrṭ</transliteration>
	<translation>By Zʿf son of Nr son of Brr; and he farted</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>&quot;Between al-Ḥifnah and Abū Zaʿrūr&quot; (C p. 495)</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>According to Dussaud &amp; Macler (1903: 26 [428]) Ghadīr Abū Zaʿrūr lies at the foot of Riǧm Mushbik. They show a photograph of it full of water in March 1901 (Pl. IV), and say the area around it &quot;abounds in Safaitic inscriptions.&quot;&#xD;&#xD;Latitude: Al-Ḥifnah 32.76784, Ghadīr Abū Zaʿrūr 32.71667&#xD;Longitude: Al-Ḥifnah 37.00326, Ghadīr Abū Zaʿrūr 36.95</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007155.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3952</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 164</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫṭs¹t bn ʿwḏ h- ḫl w h lt lʿn ḏ ḫbl</transliteration>
	<translation>By Ḫṭs¹t son of ʿwḏ is the horseman and O Lt curse whoever erases [the writing]</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>&quot;Between al-Ḥifnah and Abū Zaʿrūr&quot; (C p. 495)</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>According to Dussaud &amp; Macler (1903: 26 [428]) Ghadīr Abū Zaʿrūr lies at the foot of Riǧm Mushbik. They show a photograph of it full of water in March 1901 (Pl. IV), and say the area around it &quot;abounds in Safaitic inscriptions.&quot;&#xD;&#xD;Latitude: Al-Ḥifnah 32.76784, Ghadīr Abū Zaʿrūr 32.71667&#xD;Longitude: Al-Ḥifnah 37.00326, Ghadīr Abū Zaʿrūr 36.95</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007156.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3953</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 165</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾb{g}r bn nʿmn bn ʾ{b}gr bn nṣr bn grmʾl w bʾs¹ m ẓll ʿl- nṣr w bnt trḥ ----</transliteration>
	<translation>By {ʾbgr} son of Nʿmn son of {ʾbgr} son of Nṣr son of Grmʾl and despair for those who remain on account of Nṣr and the daughter of Trḥ ----</translation>
	<appCrit>C: bʾs¹ mẓll &quot;Woe to those who destroy [the inscription] for bʾs¹ m ẓll &quot;despair for those who remain&quot;; bnt trḥ &quot;and Bnt. Sadness&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>&quot;Between al-Ḥifnah and Abū Zaʿrūr&quot; (C p. 495)</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>According to Dussaud &amp; Macler (1903: 26 [428]) Ghadīr Abū Zaʿrūr lies at the foot of Riǧm Mushbik. They show a photograph of it full of water in March 1901 (Pl. IV), and say the area around it &quot;abounds in Safaitic inscriptions.&quot;&#xD;&#xD;Latitude: Al-Ḥifnah 32.76784, Ghadīr Abū Zaʿrūr 32.71667&#xD;Longitude: Al-Ḥifnah 37.00326, Ghadīr Abū Zaʿrūr 36.95</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007157.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3954</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 166</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫnf</transliteration>
	<translation>By Ḫnf</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>&quot;Between al-Ḥifnah and Abū Zaʿrūr&quot; (C p. 495)</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>According to Dussaud &amp; Macler (1903: 26 [428]) Ghadīr Abū Zaʿrūr lies at the foot of Riǧm Mushbik. They show a photograph of it full of water in March 1901 (Pl. IV), and say the area around it &quot;abounds in Safaitic inscriptions.&quot;&#xD;&#xD;Latitude: Al-Ḥifnah 32.76784, Ghadīr Abū Zaʿrūr 32.71667&#xD;Longitude: Al-Ḥifnah 37.00326, Ghadīr Abū Zaʿrūr 36.95</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007158.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3955</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 167</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫlʾ bn ʿd bn mrʾ bn ʿ{b}ṭ</transliteration>
	<translation>By Ḫlʾ son of ʿd son of Mrʾ son of ʿbṭ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>&quot;Between al-Ḥifnah and Abū Zaʿrūr&quot; (C p. 495)</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>According to Dussaud &amp; Macler (1903: 26 [428]) Ghadīr Abū Zaʿrūr lies at the foot of Riǧm Mushbik. They show a photograph of it full of water in March 1901 (Pl. IV), and say the area around it &quot;abounds in Safaitic inscriptions.&quot;&#xD;&#xD;Latitude: Al-Ḥifnah 32.76784, Ghadīr Abū Zaʿrūr 32.71667&#xD;Longitude: Al-Ḥifnah 37.00326, Ghadīr Abū Zaʿrūr 36.95</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007159.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3956</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 168</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫfl bn ḥl{m} bn ʾs¹n</transliteration>
	<translation>By Ḫfl son of Ḥlm son of ʾs¹n</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>&quot;Between al-Ḥifnah and Abū Zaʿrūr&quot; (C p. 495)</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>According to Dussaud &amp; Macler (1903: 26 [428]) Ghadīr Abū Zaʿrūr lies at the foot of Riǧm Mushbik. They show a photograph of it full of water in March 1901 (Pl. IV), and say the area around it &quot;abounds in Safaitic inscriptions.&quot;&#xD;&#xD;Latitude: Al-Ḥifnah 32.76784, Ghadīr Abū Zaʿrūr 32.71667&#xD;Longitude: Al-Ḥifnah 37.00326, Ghadīr Abū Zaʿrūr 36.95</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007160.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3957</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 169</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾkf bn wdm w wgm</transliteration>
	<translation>By ʾkf son of Wdm and Wgm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>&quot;Between al-Ḥifnah and Abū Zaʿrūr&quot; (C p. 495)</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>According to Dussaud &amp; Macler (1903: 26 [428]) Ghadīr Abū Zaʿrūr lies at the foot of Riǧm Mushbik. They show a photograph of it full of water in March 1901 (Pl. IV), and say the area around it &quot;abounds in Safaitic inscriptions.&quot;&#xD;&#xD;Latitude: Al-Ḥifnah 32.76784, Ghadīr Abū Zaʿrūr 32.71667&#xD;Longitude: Al-Ḥifnah 37.00326, Ghadīr Abū Zaʿrūr 36.95</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007161.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3958</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 170</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿḏ bn s²rb bn ġlmt bn ʿb(d) bn [n]f[r] bn ḫld </transliteration>
	<translation>By ʿḏ son of S²rb son of Ġlmt son of ʿbd son of Nfr son of Ḫld</translation>
	<appCrit>C: l ʿḏ bn s²rb bn ġlmt bn ʿb(d) bn {n}f(r) b{n} ḫld</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>&quot;Between al-Ḥifnah and Abū Zaʿrūr&quot; (C p. 495)</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>According to Dussaud &amp; Macler (1903: 26 [428]) Ghadīr Abū Zaʿrūr lies at the foot of Riǧm Mushbik. They show a photograph of it full of water in March 1901 (Pl. IV), and say the area around it &quot;abounds in Safaitic inscriptions.&quot;&#xD;&#xD;Latitude: Al-Ḥifnah 32.76784, Ghadīr Abū Zaʿrūr 32.71667&#xD;Longitude: Al-Ḥifnah 37.00326, Ghadīr Abū Zaʿrūr 36.95</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007162.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3959</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 171</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿ(d) bn ḥm{y} bn s²b(y) bn bhm bn m{g}d </transliteration>
	<translation>By S¹ʿd son of Ḥmy son of S²by son of Bhm son of Mgd</translation>
	<appCrit>C: l s¹ʿ(d) bn ḥmy bn s²by bn bhm bn mgd</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>&quot;Between al-Ḥifnah and Abū Zaʿrūr&quot; (C p. 495)</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>According to Dussaud &amp; Macler (1903: 26 [428]) Ghadīr Abū Zaʿrūr lies at the foot of Riǧm Mushbik. They show a photograph of it full of water in March 1901 (Pl. IV), and say the area around it &quot;abounds in Safaitic inscriptions.&quot;&#xD;&#xD;Latitude: Al-Ḥifnah 32.76784, Ghadīr Abū Zaʿrūr 32.71667&#xD;Longitude: Al-Ḥifnah 37.00326, Ghadīr Abū Zaʿrūr 36.95</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007163.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3960</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 172</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bny bn ʾs¹d w ʾḫḏ {h-} {ʾ}ḫḏt</transliteration>
	<translation>By Bny son of ʾs¹d and he put the dead on the land reserved for a grave</translation>
	<appCrit>C: w ʾḫḍ h- Īḫḏt &quot;and he acquired the acquisition&quot; for &quot;and he put the dead on the land reserved for a grave&quot;;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>&quot;Between al-Ḥifnah and Abū Zaʿrūr&quot; (C p. 495)</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>According to Dussaud &amp; Macler (1903: 26 [428]) Ghadīr Abū Zaʿrūr lies at the foot of Riǧm Mushbik. They show a photograph of it full of water in March 1901 (Pl. IV), and say the area around it &quot;abounds in Safaitic inscriptions.&quot;&#xD;&#xD;Latitude: Al-Ḥifnah 32.76784, Ghadīr Abū Zaʿrūr 32.71667&#xD;Longitude: Al-Ḥifnah 37.00326, Ghadīr Abū Zaʿrūr 36.95</provenanceNotes>
	<reference>Al-Jallad, A.M. An Outline of the Grammar of the Safaitic Inscriptions. (Studies in Semitic Languages and Linguistics, 80). Leiden: Brill, 2015.</reference>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007164.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3961</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 173</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l (ʾ)ḥlm bn ʾḥlm b{n} ḥmlt bn (ʾ)ḥlm bn qnʾl w rʿy h- ʾb{l} f ʾʿn{ṣ} f h s²ʿhqm w bʿ[l][s¹]m[n] (ʿ)(w)r (l-) (ḏ) y(ʿ)(w)r h- s¹fr</transliteration>
	<translation>By {ʾḥlm} son of ʾḥlm {son of} Ḥmlt son of {ʾḥlm} son of Qnʾl and he pastured the {camels} and then ʾʿn{ṣ} and so O S²ʿhqm and {Bʿls¹mn} [inflict] {blindness on} {whoever} {scratches out} the inscription</translation>
	<appCrit>C: f ʾʿ{b}{r} &quot;and he made a crossing&quot; for ʾʿnṣ ?; </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>&quot;Between al-Ḥifnah and Abū Zaʿrūr&quot; (C p. 495)</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>According to Dussaud &amp; Macler (1903: 26 [428]) Ghadīr Abū Zaʿrūr lies at the foot of Riǧm Mushbik. They show a photograph of it full of water in March 1901 (Pl. IV), and say the area around it &quot;abounds in Safaitic inscriptions.&quot;&#xD;&#xD;Latitude: Al-Ḥifnah 32.76784, Ghadīr Abū Zaʿrūr 32.71667&#xD;Longitude: Al-Ḥifnah 37.00326, Ghadīr Abū Zaʿrūr 36.95</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007165.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3962</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 174</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²{l}{l} bn gmr w wlh ʿl- s²r bn hbdw w ḥḍr (h-) d[r] </transliteration>
	<translation>By {S²ll} son of Gmr and he was distraught with grief for S²r son of Hbdw and he camped here near permanent water</translation>
	<appCrit>MNH p. 371 n. 435: w wlh ʿl- s²r bn hbdw.&#xD;C: l s²{l}{l} bn gmr w wlh ʿl- s²rbn h- bdw w ḥḍr (h-) d[r] </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>&quot;Between al-Ḥifnah and Abū Zaʿrūr&quot; (C p. 495)</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>According to Dussaud &amp; Macler (1903: 26 [428]) Ghadīr Abū Zaʿrūr lies at the foot of Riǧm Mushbik. They show a photograph of it full of water in March 1901 (Pl. IV), and say the area around it &quot;abounds in Safaitic inscriptions.&quot;&#xD;&#xD;Latitude: Al-Ḥifnah 32.76784, Ghadīr Abū Zaʿrūr 32.71667&#xD;Longitude: Al-Ḥifnah 37.00326, Ghadīr Abū Zaʿrūr 36.95</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007166.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3963</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 175</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tm bn ʿḏ</transliteration>
	<translation>By Tm son of ʿḏ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>&quot;Between al-Ḥifnah and Abū Zaʿrūr&quot; (C p. 495)</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>According to Dussaud &amp; Macler (1903: 26 [428]) Ghadīr Abū Zaʿrūr lies at the foot of Riǧm Mushbik. They show a photograph of it full of water in March 1901 (Pl. IV), and say the area around it &quot;abounds in Safaitic inscriptions.&quot;&#xD;&#xD;Latitude: Al-Ḥifnah 32.76784, Ghadīr Abū Zaʿrūr 32.71667&#xD;Longitude: Al-Ḥifnah 37.00326, Ghadīr Abū Zaʿrūr 36.95</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007167.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3964</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 176</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbd bn ḫ{l}f</transliteration>
	<translation>By ʿbd son of Ḫlf</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>&quot;Between al-Ḥifnah and Abū Zaʿrūr&quot; (C p. 495)</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>According to Dussaud &amp; Macler (1903: 26 [428]) Ghadīr Abū Zaʿrūr lies at the foot of Riǧm Mushbik. They show a photograph of it full of water in March 1901 (Pl. IV), and say the area around it &quot;abounds in Safaitic inscriptions.&quot;&#xD;&#xD;Latitude: Al-Ḥifnah 32.76784, Ghadīr Abū Zaʿrūr 32.71667&#xD;Longitude: Al-Ḥifnah 37.00326, Ghadīr Abū Zaʿrūr 36.95</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007168.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3965</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 177</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rbʾl bn ʾnʿm bn rbʾl</transliteration>
	<translation>By Rbʾl son of ʾnʿm son of Rbʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>&quot;Between al-Ḥifnah and Abū Zaʿrūr&quot; (C p. 495)</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>According to Dussaud &amp; Macler (1903: 26 [428]) Ghadīr Abū Zaʿrūr lies at the foot of Riǧm Mushbik. They show a photograph of it full of water in March 1901 (Pl. IV), and say the area around it &quot;abounds in Safaitic inscriptions.&quot;&#xD;&#xD;Latitude: Al-Ḥifnah 32.76784, Ghadīr Abū Zaʿrūr 32.71667&#xD;Longitude: Al-Ḥifnah 37.00326, Ghadīr Abū Zaʿrūr 36.95</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007169.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3966</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 178</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mnʿt bn mwd</transliteration>
	<translation>By Mnʿt son of Mwd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>&quot;Between al-Ḥifnah and Abū Zaʿrūr&quot; (C p. 495)</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>According to Dussaud &amp; Macler (1903: 26 [428]) Ghadīr Abū Zaʿrūr lies at the foot of Riǧm Mushbik. They show a photograph of it full of water in March 1901 (Pl. IV), and say the area around it &quot;abounds in Safaitic inscriptions.&quot;&#xD;&#xD;Latitude: Al-Ḥifnah 32.76784, Ghadīr Abū Zaʿrūr 32.71667&#xD;Longitude: Al-Ḥifnah 37.00326, Ghadīr Abū Zaʿrūr 36.95</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007170.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3967</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 179</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tm bn bny bn s¹hm bn qḥs² bn mlk bn qḥs² w wgʿ ʿl- hdn w ʿl- ḍbʾ w ʿl- ys¹lm w ʿl- s¹ly w ʿl- mṣrm w ʿl- {n}ṣr f wny w bʾs¹ m ẓll w ---- f h lt rwḥ l- ḏ s¹ʾr w lqʾ ḏ dḫl ----</transliteration>
	<translation>By Tm son of Bny son of S¹hm son of Qḥs² son of Mlk son of Qḥs² and he grieved in pain for Hdn and for Ḍbʾ and for Ys¹lm and for S¹ly and for Mṣrm and for {Nṣr} and so he became weak and despair for those who remain and ---- and so O Lt [grant] ease for him who remains and may he who seeks protection find [it]</translation>
	<appCrit>C: wgm &quot;he grieved&quot; for wgʿ &quot;he grieved in pain&quot;; hd(y) for hdn; s¹{n}y for s¹ly; bʾs¹ mẓll &quot;woe to the destroyers&quot; for bʾs¹ m ẓll &quot;despair for those who remain&quot;; rwḥ l- ḏ s¹ʾr &quot;rest, preserving whole&quot; for &quot;ease for him who remains&quot;; w (n)qʾ ḏ dḫl &quot;and exact vengeance from a provoker&quot; for w lqʾ ḏ dḫl &quot;may he who seeks protection find [it]&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>&quot;Between al-Ḥifnah and Abū Zaʿrūr&quot; (C p. 495)</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>According to Dussaud &amp; Macler (1903: 26 [428]) Ghadīr Abū Zaʿrūr lies at the foot of Riǧm Mushbik. They show a photograph of it full of water in March 1901 (Pl. IV), and say the area around it &quot;abounds in Safaitic inscriptions.&quot;&#xD;&#xD;Latitude: Al-Ḥifnah 32.76784, Ghadīr Abū Zaʿrūr 32.71667&#xD;Longitude: Al-Ḥifnah 37.00326, Ghadīr Abū Zaʿrūr 36.95</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007171.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3968</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 180</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥny bn ʾnf bn grmʾl w h ʾṯʿ s¹lm</transliteration>
	<translation>By Ḥny son of ʾnf son of Grmʾl and so O ʾṯʿ [grant] security</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>&quot;Between al-Ḥifnah and Abū Zaʿrūr&quot; (C p. 495)</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>According to Dussaud &amp; Macler (1903: 26 [428]) Ghadīr Abū Zaʿrūr lies at the foot of Riǧm Mushbik. They show a photograph of it full of water in March 1901 (Pl. IV), and say the area around it &quot;abounds in Safaitic inscriptions.&quot;&#xD;&#xD;Latitude: Al-Ḥifnah 32.76784, Ghadīr Abū Zaʿrūr 32.71667&#xD;Longitude: Al-Ḥifnah 37.00326, Ghadīr Abū Zaʿrūr 36.95</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007172.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3969</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 181</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿqrb bn grmʾl bn ẓʿ[n] (b)(n) ḫṭs¹t </transliteration>
	<translation>By ʿqrb son of Grmʾl son of Ẓʿn son of Ḫṭs¹t</translation>
	<appCrit>C: l ʿqrb bn grmʾl bn ẓʿ(n) (b)(n) ḫṭs¹t</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>&quot;Between al-Ḥifnah and Abū Zaʿrūr&quot; (C p. 495)</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>According to Dussaud &amp; Macler (1903: 26 [428]) Ghadīr Abū Zaʿrūr lies at the foot of Riǧm Mushbik. They show a photograph of it full of water in March 1901 (Pl. IV), and say the area around it &quot;abounds in Safaitic inscriptions.&quot;&#xD;&#xD;Latitude: Al-Ḥifnah 32.76784, Ghadīr Abū Zaʿrūr 32.71667&#xD;Longitude: Al-Ḥifnah 37.00326, Ghadīr Abū Zaʿrūr 36.95</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007173.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3970</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 182</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾdm bn ml(k) bn bdn bn ms¹k</transliteration>
	<translation>By ʾdm son of Mlk son of Bdn son of Ms¹k</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>&quot;Between al-Ḥifnah and Abū Zaʿrūr&quot; (C p. 495)</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>According to Dussaud &amp; Macler (1903: 26 [428]) Ghadīr Abū Zaʿrūr lies at the foot of Riǧm Mushbik. They show a photograph of it full of water in March 1901 (Pl. IV), and say the area around it &quot;abounds in Safaitic inscriptions.&quot;&#xD;&#xD;Latitude: Al-Ḥifnah 32.76784, Ghadīr Abū Zaʿrūr 32.71667&#xD;Longitude: Al-Ḥifnah 37.00326, Ghadīr Abū Zaʿrūr 36.95</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007174.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3971</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 183</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾbʾns¹ bn mḥlm bn ʾbʾns¹</transliteration>
	<translation>By ʾbʾns¹ son of Mḥlm son of ʾbʾns¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>&quot;Between al-Ḥifnah and Abū Zaʿrūr&quot; (C p. 495)</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>According to Dussaud &amp; Macler (1903: 26 [428]) Ghadīr Abū Zaʿrūr lies at the foot of Riǧm Mushbik. They show a photograph of it full of water in March 1901 (Pl. IV), and say the area around it &quot;abounds in Safaitic inscriptions.&quot;&#xD;&#xD;Latitude: Al-Ḥifnah 32.76784, Ghadīr Abū Zaʿrūr 32.71667&#xD;Longitude: Al-Ḥifnah 37.00326, Ghadīr Abū Zaʿrūr 36.95</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007175.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3972</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 184</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹l(h) (b)[n] m{r}{n} bn (ʾ)s¹l{h} bn (----) {h-} ḫ(){ṭ}{ṭ} </transliteration>
	<translation>By {ʾs¹lh} {son of} {Mrn} son of {ʾs¹lh} son of ---- is {the carving}</translation>
	<appCrit>C: l ʾs¹ (b)(n) (ʾ)[n][ʿ]m bn bnṣrh bn ḫ---</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>&quot;Between al-Ḥifnah and Abū Zaʿrūr&quot; (C p. 495)</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>According to Dussaud &amp; Macler (1903: 26 [428]) Ghadīr Abū Zaʿrūr lies at the foot of Riǧm Mushbik. They show a photograph of it full of water in March 1901 (Pl. IV), and say the area around it &quot;abounds in Safaitic inscriptions.&quot;&#xD;&#xD;Latitude: Al-Ḥifnah 32.76784, Ghadīr Abū Zaʿrūr 32.71667&#xD;Longitude: Al-Ḥifnah 37.00326, Ghadīr Abū Zaʿrūr 36.95</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007176.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3973</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 185</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾtm bn ʾnʿm bn ʾtm bn ʾnʿm bn ġyrʾl bn s¹r bn bdh bn ḥn bn ḏrt bn ʿmrn bn s¹ʿdʾ{l} w (h) ʾṯʿ s¹l(m) w lʿ(n) ḏ yʿw(r) h- s¹fr</transliteration>
	<translation>By ʾtm son of ʾnʿm son of ʾtm son of ʾnʿm son of Ġyrʾl son of S¹r son of Bdh son of Ḥn son of Ḏrt son of ʿmrn son of {S¹ʿdʾl} and {O} ʾṯʿ [grant] {security} and {curse} whoever {scratches out} the inscription</translation>
	<appCrit>C: bd[d]h for bdh.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>&quot;Between al-Ḥifnah and Abū Zaʿrūr&quot; (C p. 495)</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>According to Dussaud &amp; Macler (1903: 26 [428]) Ghadīr Abū Zaʿrūr lies at the foot of Riǧm Mushbik. They show a photograph of it full of water in March 1901 (Pl. IV), and say the area around it &quot;abounds in Safaitic inscriptions.&quot;&#xD;&#xD;Latitude: Al-Ḥifnah 32.76784, Ghadīr Abū Zaʿrūr 32.71667&#xD;Longitude: Al-Ḥifnah 37.00326, Ghadīr Abū Zaʿrūr 36.95</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007177.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3974</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation>Number not used</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Number not used</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>between al-Ḥifna and Ghadīr Abū Zaʿrār</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007178.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3975</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 186</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥny bn ʾ( )nf bn grm(ʾ)l w r()ʿy h- ʾbl (----) </transliteration>
	<translation>By Ḥny son of {ʾ Nf} son of {Grmʾl} and he {pastured} the camels</translation>
	<appCrit>C: l ḥny bn ʾnf bn grmʾl w rʿy h- ʾbl (----)</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>between al-Ḥifna and Ghadīr Abū Zaʿrār</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007179.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3976</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 822</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wdm bn s¹ʿ(d) bn ʾ[l]w[h]b</transliteration>
	<translation>By Wdm son of S¹ʿd son of ʾlwhb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler, The SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1901, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>&quot;Kawm al-Wāsim&quot; (C p. 500)</site>
	<latitude>32.7333</latitude>
	<longitude>36.8833</longitude>
	<provenanceNotes>The village of al-Wāsim is on the lower, eastern slopes of Ǧabal al-ʿArab, in the Wādī Ishbikkī (Al-Shabkī) which is one of the numerous tributaries of the Wādī al-Shām. The word kawm means &quot;a mound, or small hill&quot; and Kawm al-Wāsim is just such a mound, about 1.8 km north-east of the village, on the right bank of the Wādī Ishbikkī. It is surmounted by a large circular structure (approx. 15 m in diameter) built of rough, apparently Cyclopaean, masonry. The Safaitic inscriptions are carved on the blocks in situ — suggesting that they postdate the abandonment of the building — and on the rocks of a natural platform overlooking the wadi.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007180.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3977</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 823</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥy(ḥ) bn (ṣ)ḍ{l} {b}[n] ---- </transliteration>
	<translation>By Ḥyḥ son of Ṣḍl son of</translation>
	<appCrit>C: l ḥy(w) bn (h)ḍ{l} {b}[n] ----</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler, The SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1901, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>&quot;Kawm al-Wāsim&quot; (C p. 500)</site>
	<latitude>32.7333</latitude>
	<longitude>36.8833</longitude>
	<provenanceNotes>The village of al-Wāsim is on the lower, eastern slopes of Ǧabal al-ʿArab, in the Wādī Ishbikkī (Al-Shabkī) which is one of the numerous tributaries of the Wādī al-Shām. The word kawm means &quot;a mound, or small hill&quot; and Kawm al-Wāsim is just such a mound, about 1.8 km north-east of the village, on the right bank of the Wādī Ishbikkī. It is surmounted by a large circular structure (approx. 15 m in diameter) built of rough, apparently Cyclopaean, masonry. The Safaitic inscriptions are carved on the blocks in situ — suggesting that they postdate the abandonment of the building — and on the rocks of a natural platform overlooking the wadi.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007181.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3978</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 824</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l (ʾ)s¹dt bn ----</transliteration>
	<translation>By ʾs¹dt son of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler, The SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1901, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>&quot;Kawm al-Wāsim&quot; (C p. 500)</site>
	<latitude>32.7333</latitude>
	<longitude>36.8833</longitude>
	<provenanceNotes>The village of al-Wāsim is on the lower, eastern slopes of Ǧabal al-ʿArab, in the Wādī Ishbikkī (Al-Shabkī) which is one of the numerous tributaries of the Wādī al-Shām. The word kawm means &quot;a mound, or small hill&quot; and Kawm al-Wāsim is just such a mound, about 1.8 km north-east of the village, on the right bank of the Wādī Ishbikkī. It is surmounted by a large circular structure (approx. 15 m in diameter) built of rough, apparently Cyclopaean, masonry. The Safaitic inscriptions are carved on the blocks in situ — suggesting that they postdate the abandonment of the building — and on the rocks of a natural platform overlooking the wadi.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007182.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3979</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 825</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qdmʾl bn w---- h ʾ{l}(t) nqmt</transliteration>
	<translation>By Qdmʾl son of W---- [and] O ʾlt [grant] revenge [on whoever scratches out the inscription]</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler, The SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1901, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>&quot;Kawm al-Wāsim&quot; (C p. 500)</site>
	<latitude>32.7333</latitude>
	<longitude>36.8833</longitude>
	<provenanceNotes>The village of al-Wāsim is on the lower, eastern slopes of Ǧabal al-ʿArab, in the Wādī Ishbikkī (Al-Shabkī) which is one of the numerous tributaries of the Wādī al-Shām. The word kawm means &quot;a mound, or small hill&quot; and Kawm al-Wāsim is just such a mound, about 1.8 km north-east of the village, on the right bank of the Wādī Ishbikkī. It is surmounted by a large circular structure (approx. 15 m in diameter) built of rough, apparently Cyclopaean, masonry. The Safaitic inscriptions are carved on the blocks in situ — suggesting that they postdate the abandonment of the building — and on the rocks of a natural platform overlooking the wadi.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007183.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3980</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 826</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣʿd bn b---- b[n] ʿ{l}g</transliteration>
	<translation>By Ṣʿd son of B---- {son of} ʿlg</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler, The SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1901, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>The spring at al-Wāsim (Dussaud &amp; Macler 1903: 28 [430])</site>
	<latitude>32.7333</latitude>
	<longitude>36.8833</longitude>
	<provenanceNotes>The village of al-Wāsim is on the lower, eastern slopes of Ǧabal al-ʿArab, in the Wādī Ishbikkī (Al-Shabkī) which is one of the numerous tributaries of the Wādī al-Shām. The spring is in the Wādī Ishbikkī about 15 minutes by foot from the large cairn which is now called Qalʿat al-Wāsim. At a point where the wadi narrows, there is a “step” in the bed creating a “waterfall” about 20 m. from which are the remains of a rectangular building, probably modern, which encloses what were perhaps the ancient structures associated with the well or spring. The inscriptions are on the rocks overlooking the left bank of the wadi and are scattered over a number of rocks, but particularly on the vertical surfaces. They are not in the immediate vicinity of the wadi bed but slightly higher.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007184.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3981</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 827</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾdm</transliteration>
	<translation>By ʾdm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler, The SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1901, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>The spring at al-Wāsim (Dussaud &amp; Macler 1903: 28 [430])</site>
	<latitude>32.7333</latitude>
	<longitude>36.8833</longitude>
	<provenanceNotes>The village of al-Wāsim is on the lower, eastern slopes of Ǧabal al-ʿArab, in the Wādī Ishbikkī (Al-Shabkī) which is one of the numerous tributaries of the Wādī al-Shām. The spring is in the Wādī Ishbikkī about 15 minutes by foot from the large cairn which is now called Qalʿat al-Wāsim. At a point where the wadi narrows, there is a “step” in the bed creating a “waterfall” about 20 m. from which are the remains of a rectangular building, probably modern, which encloses what were perhaps the ancient structures associated with the well or spring. The inscriptions are on the rocks overlooking the left bank of the wadi and are scattered over a number of rocks, but particularly on the vertical surfaces. They are not in the immediate vicinity of the wadi bed but slightly higher.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007185.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3982</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 828</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l whblh bn ʾbgr bn nʿmn</transliteration>
	<translation>By Whblh son of ʾbgr son of Nʿmn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler, The SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1901, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>The spring at al-Wāsim (Dussaud &amp; Macler 1903: 28 [430])</site>
	<latitude>32.7333</latitude>
	<longitude>36.8833</longitude>
	<provenanceNotes>The village of al-Wāsim is on the lower, eastern slopes of Ǧabal al-ʿArab, in the Wādī Ishbikkī (Al-Shabkī) which is one of the numerous tributaries of the Wādī al-Shām. The spring is in the Wādī Ishbikkī about 15 minutes by foot from the large cairn which is now called Qalʿat al-Wāsim. At a point where the wadi narrows, there is a “step” in the bed creating a “waterfall” about 20 m. from which are the remains of a rectangular building, probably modern, which encloses what were perhaps the ancient structures associated with the well or spring. The inscriptions are on the rocks overlooking the left bank of the wadi and are scattered over a number of rocks, but particularly on the vertical surfaces. They are not in the immediate vicinity of the wadi bed but slightly higher.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007186.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3983</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 829</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣʿd bn ʾbyṯ</transliteration>
	<translation>By Ṣʿd son of ʾbyṯ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler, The SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1901, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>The spring at al-Wāsim (Dussaud &amp; Macler 1903: 28 [430])</site>
	<latitude>32.7333</latitude>
	<longitude>36.8833</longitude>
	<provenanceNotes>The village of al-Wāsim is on the lower, eastern slopes of Ǧabal al-ʿArab, in the Wādī Ishbikkī (Al-Shabkī) which is one of the numerous tributaries of the Wādī al-Shām. The spring is in the Wādī Ishbikkī about 15 minutes by foot from the large cairn which is now called Qalʿat al-Wāsim. At a point where the wadi narrows, there is a “step” in the bed creating a “waterfall” about 20 m. from which are the remains of a rectangular building, probably modern, which encloses what were perhaps the ancient structures associated with the well or spring. The inscriptions are on the rocks overlooking the left bank of the wadi and are scattered over a number of rocks, but particularly on the vertical surfaces. They are not in the immediate vicinity of the wadi bed but slightly higher.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007187.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3984</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 830</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾbgr bn nʿ(m)(n) bn ʾbgr bn nṣr</transliteration>
	<translation>By ʾbgr son of Nʿmn son of ʾbgr son of Nṣr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler, The SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1901, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>The spring at al-Wāsim (Dussaud &amp; Macler 1903: 28 [430])</site>
	<latitude>32.7333</latitude>
	<longitude>36.8833</longitude>
	<provenanceNotes>The village of al-Wāsim is on the lower, eastern slopes of Ǧabal al-ʿArab, in the Wādī Ishbikkī (Al-Shabkī) which is one of the numerous tributaries of the Wādī al-Shām. The spring is in the Wādī Ishbikkī about 15 minutes by foot from the large cairn which is now called Qalʿat al-Wāsim. At a point where the wadi narrows, there is a “step” in the bed creating a “waterfall” about 20 m. from which are the remains of a rectangular building, probably modern, which encloses what were perhaps the ancient structures associated with the well or spring. The inscriptions are on the rocks overlooking the left bank of the wadi and are scattered over a number of rocks, but particularly on the vertical surfaces. They are not in the immediate vicinity of the wadi bed but slightly higher.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007188.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3985</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 831</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣfḥ bn dʿm</transliteration>
	<translation>By Ṣfḥ son of Dʿm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler, The SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1901, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>The spring at al-Wāsim (Dussaud &amp; Macler 1903: 28 [430])</site>
	<latitude>32.7333</latitude>
	<longitude>36.8833</longitude>
	<provenanceNotes>The village of al-Wāsim is on the lower, eastern slopes of Ǧabal al-ʿArab, in the Wādī Ishbikkī (Al-Shabkī) which is one of the numerous tributaries of the Wādī al-Shām. The spring is in the Wādī Ishbikkī about 15 minutes by foot from the large cairn which is now called Qalʿat al-Wāsim. At a point where the wadi narrows, there is a “step” in the bed creating a “waterfall” about 20 m. from which are the remains of a rectangular building, probably modern, which encloses what were perhaps the ancient structures associated with the well or spring. The inscriptions are on the rocks overlooking the left bank of the wadi and are scattered over a number of rocks, but particularly on the vertical surfaces. They are not in the immediate vicinity of the wadi bed but slightly higher.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007189.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3986</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 832</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫlf bn s²{r}{k}</transliteration>
	<translation>By Ḫlf son of S²rk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler, The SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1901, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>The spring at al-Wāsim (Dussaud &amp; Macler 1903: 28 [430])</site>
	<latitude>32.7333</latitude>
	<longitude>36.8833</longitude>
	<provenanceNotes>The village of al-Wāsim is on the lower, eastern slopes of Ǧabal al-ʿArab, in the Wādī Ishbikkī (Al-Shabkī) which is one of the numerous tributaries of the Wādī al-Shām. The spring is in the Wādī Ishbikkī about 15 minutes by foot from the large cairn which is now called Qalʿat al-Wāsim. At a point where the wadi narrows, there is a “step” in the bed creating a “waterfall” about 20 m. from which are the remains of a rectangular building, probably modern, which encloses what were perhaps the ancient structures associated with the well or spring. The inscriptions are on the rocks overlooking the left bank of the wadi and are scattered over a number of rocks, but particularly on the vertical surfaces. They are not in the immediate vicinity of the wadi bed but slightly higher.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007190.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3987</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 833</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l whbn bn qn bn ḫyf bn s¹lmt bn ʿbs¹ bn whbn</transliteration>
	<translation>By Whbn son of Qn son of Ḫyf son of S¹lmt son of ʿbs¹ son of Whbn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler, The SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1901, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>The spring at al-Wāsim (Dussaud &amp; Macler 1903: 28 [430])</site>
	<latitude>32.7333</latitude>
	<longitude>36.8833</longitude>
	<provenanceNotes>The village of al-Wāsim is on the lower, eastern slopes of Ǧabal al-ʿArab, in the Wādī Ishbikkī (Al-Shabkī) which is one of the numerous tributaries of the Wādī al-Shām. The spring is in the Wādī Ishbikkī about 15 minutes by foot from the large cairn which is now called Qalʿat al-Wāsim. At a point where the wadi narrows, there is a “step” in the bed creating a “waterfall” about 20 m. from which are the remains of a rectangular building, probably modern, which encloses what were perhaps the ancient structures associated with the well or spring. The inscriptions are on the rocks overlooking the left bank of the wadi and are scattered over a number of rocks, but particularly on the vertical surfaces. They are not in the immediate vicinity of the wadi bed but slightly higher.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007191.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3988</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 834</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿʾr bn ʾbg[r]</transliteration>
	<translation>By ʿʾr son of ʾbgr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler, The SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1901, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>The spring at al-Wāsim (Dussaud &amp; Macler 1903: 28 [430])</site>
	<latitude>32.7333</latitude>
	<longitude>36.8833</longitude>
	<provenanceNotes>The village of al-Wāsim is on the lower, eastern slopes of Ǧabal al-ʿArab, in the Wādī Ishbikkī (Al-Shabkī) which is one of the numerous tributaries of the Wādī al-Shām. The spring is in the Wādī Ishbikkī about 15 minutes by foot from the large cairn which is now called Qalʿat al-Wāsim. At a point where the wadi narrows, there is a “step” in the bed creating a “waterfall” about 20 m. from which are the remains of a rectangular building, probably modern, which encloses what were perhaps the ancient structures associated with the well or spring. The inscriptions are on the rocks overlooking the left bank of the wadi and are scattered over a number of rocks, but particularly on the vertical surfaces. They are not in the immediate vicinity of the wadi bed but slightly higher.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007192.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3989</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 835</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nʿm bn ʾbgr bn nʿmn bn ʾbgr bn nṣr</transliteration>
	<translation>By Nʿm son of ʾbgr son of Nʿmn son of ʾbgr son of Nṣr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler, The SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1901, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>The spring at al-Wāsim (Dussaud &amp; Macler 1903: 28 [430])</site>
	<latitude>32.7333</latitude>
	<longitude>36.8833</longitude>
	<provenanceNotes>The village of al-Wāsim is on the lower, eastern slopes of Ǧabal al-ʿArab, in the Wādī Ishbikkī (Al-Shabkī) which is one of the numerous tributaries of the Wādī al-Shām. The spring is in the Wādī Ishbikkī about 15 minutes by foot from the large cairn which is now called Qalʿat al-Wāsim. At a point where the wadi narrows, there is a “step” in the bed creating a “waterfall” about 20 m. from which are the remains of a rectangular building, probably modern, which encloses what were perhaps the ancient structures associated with the well or spring. The inscriptions are on the rocks overlooking the left bank of the wadi and are scattered over a number of rocks, but particularly on the vertical surfaces. They are not in the immediate vicinity of the wadi bed but slightly higher.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007193.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3990</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 836</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l whb[l]h bn ʾ(b)gr bn nʿ(m)n</transliteration>
	<translation>By Whblh son of ʾbgr son of Nʿmn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler, The SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1901, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>The spring at al-Wāsim (Dussaud &amp; Macler 1903: 28 [430])</site>
	<latitude>32.7333</latitude>
	<longitude>36.8833</longitude>
	<provenanceNotes>The village of al-Wāsim is on the lower, eastern slopes of Ǧabal al-ʿArab, in the Wādī Ishbikkī (Al-Shabkī) which is one of the numerous tributaries of the Wādī al-Shām. The spring is in the Wādī Ishbikkī about 15 minutes by foot from the large cairn which is now called Qalʿat al-Wāsim. At a point where the wadi narrows, there is a “step” in the bed creating a “waterfall” about 20 m. from which are the remains of a rectangular building, probably modern, which encloses what were perhaps the ancient structures associated with the well or spring. The inscriptions are on the rocks overlooking the left bank of the wadi and are scattered over a number of rocks, but particularly on the vertical surfaces. They are not in the immediate vicinity of the wadi bed but slightly higher.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007194.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3991</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 837</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣʿd bn ʾbg(r)</transliteration>
	<translation>By Ṣʿd son of ʾbgr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler, The SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1901, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>The spring at al-Wāsim (Dussaud &amp; Macler 1903: 28 [430])</site>
	<latitude>32.7333</latitude>
	<longitude>36.8833</longitude>
	<provenanceNotes>The village of al-Wāsim is on the lower, eastern slopes of Ǧabal al-ʿArab, in the Wādī Ishbikkī (Al-Shabkī) which is one of the numerous tributaries of the Wādī al-Shām. The spring is in the Wādī Ishbikkī about 15 minutes by foot from the large cairn which is now called Qalʿat al-Wāsim. At a point where the wadi narrows, there is a “step” in the bed creating a “waterfall” about 20 m. from which are the remains of a rectangular building, probably modern, which encloses what were perhaps the ancient structures associated with the well or spring. The inscriptions are on the rocks overlooking the left bank of the wadi and are scattered over a number of rocks, but particularly on the vertical surfaces. They are not in the immediate vicinity of the wadi bed but slightly higher.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007195.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3992</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 838 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²gʾ bn ḥm{y} b[n] ms¹(k) bn g(r)(m) (b)(n) ḍ(h)d [b][n] ʿbd</transliteration>
	<translation>By S²gʾ son of Ḥmy son of Ms¹k son of Grm son of Ḍhd son of ʿbd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler, The SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1901, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>The spring at al-Wāsim (Dussaud &amp; Macler 1903: 28 [430])</site>
	<latitude>32.7333</latitude>
	<longitude>36.8833</longitude>
	<provenanceNotes>The village of al-Wāsim is on the lower, eastern slopes of Ǧabal al-ʿArab, in the Wādī Ishbikkī (Al-Shabkī) which is one of the numerous tributaries of the Wādī al-Shām. The spring is in the Wādī Ishbikkī about 15 minutes by foot from the large cairn which is now called Qalʿat al-Wāsim. At a point where the wadi narrows, there is a “step” in the bed creating a “waterfall” about 20 m. from which are the remains of a rectangular building, probably modern, which encloses what were perhaps the ancient structures associated with the well or spring. The inscriptions are on the rocks overlooking the left bank of the wadi and are scattered over a number of rocks, but particularly on the vertical surfaces. They are not in the immediate vicinity of the wadi bed but slightly higher.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007196.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3993</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 838 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nḏr(ʾ)[l]</transliteration>
	<translation>By Nḏrʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler, The SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1901, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>The spring at al-Wāsim (Dussaud &amp; Macler 1903: 28 [430])</site>
	<latitude>32.7333</latitude>
	<longitude>36.8833</longitude>
	<provenanceNotes>The village of al-Wāsim is on the lower, eastern slopes of Ǧabal al-ʿArab, in the Wādī Ishbikkī (Al-Shabkī) which is one of the numerous tributaries of the Wādī al-Shām. The spring is in the Wādī Ishbikkī about 15 minutes by foot from the large cairn which is now called Qalʿat al-Wāsim. At a point where the wadi narrows, there is a “step” in the bed creating a “waterfall” about 20 m. from which are the remains of a rectangular building, probably modern, which encloses what were perhaps the ancient structures associated with the well or spring. The inscriptions are on the rocks overlooking the left bank of the wadi and are scattered over a number of rocks, but particularly on the vertical surfaces. They are not in the immediate vicinity of the wadi bed but slightly higher.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007197.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3994</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 839 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>[l] m[n]ʿm bn s²krʾl</transliteration>
	<translation>By Mnʿm son of S²krʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler, The SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1901, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>The spring at al-Wāsim (Dussaud &amp; Macler 1903: 28 [430])</site>
	<latitude>32.7333</latitude>
	<longitude>36.8833</longitude>
	<provenanceNotes>The village of al-Wāsim is on the lower, eastern slopes of Ǧabal al-ʿArab, in the Wādī Ishbikkī (Al-Shabkī) which is one of the numerous tributaries of the Wādī al-Shām. The spring is in the Wādī Ishbikkī about 15 minutes by foot from the large cairn which is now called Qalʿat al-Wāsim. At a point where the wadi narrows, there is a “step” in the bed creating a “waterfall” about 20 m. from which are the remains of a rectangular building, probably modern, which encloses what were perhaps the ancient structures associated with the well or spring. The inscriptions are on the rocks overlooking the left bank of the wadi and are scattered over a number of rocks, but particularly on the vertical surfaces. They are not in the immediate vicinity of the wadi bed but slightly higher.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007198.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3995</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 839 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----m{g}----</transliteration>
	<translation> ----Mg---- </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler, The SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1901, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>The spring at al-Wāsim (Dussaud &amp; Macler 1903: 28 [430])</site>
	<latitude>32.7333</latitude>
	<longitude>36.8833</longitude>
	<provenanceNotes>The village of al-Wāsim is on the lower, eastern slopes of Ǧabal al-ʿArab, in the Wādī Ishbikkī (Al-Shabkī) which is one of the numerous tributaries of the Wādī al-Shām. The spring is in the Wādī Ishbikkī about 15 minutes by foot from the large cairn which is now called Qalʿat al-Wāsim. At a point where the wadi narrows, there is a “step” in the bed creating a “waterfall” about 20 m. from which are the remains of a rectangular building, probably modern, which encloses what were perhaps the ancient structures associated with the well or spring. The inscriptions are on the rocks overlooking the left bank of the wadi and are scattered over a number of rocks, but particularly on the vertical surfaces. They are not in the immediate vicinity of the wadi bed but slightly higher.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007199.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3996</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 840</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmrt bn mrt bn [ʿ]zhm bn ẓnn</transliteration>
	<translation>By ʿmrt son of Mrt son of ʿzhm son of Ẓnn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler, The SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1901, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>The spring at al-Wāsim (Dussaud &amp; Macler 1903: 28 [430])</site>
	<latitude>32.7333</latitude>
	<longitude>36.8833</longitude>
	<provenanceNotes>The village of al-Wāsim is on the lower, eastern slopes of Ǧabal al-ʿArab, in the Wādī Ishbikkī (Al-Shabkī) which is one of the numerous tributaries of the Wādī al-Shām. The spring is in the Wādī Ishbikkī about 15 minutes by foot from the large cairn which is now called Qalʿat al-Wāsim. At a point where the wadi narrows, there is a “step” in the bed creating a “waterfall” about 20 m. from which are the remains of a rectangular building, probably modern, which encloses what were perhaps the ancient structures associated with the well or spring. The inscriptions are on the rocks overlooking the left bank of the wadi and are scattered over a number of rocks, but particularly on the vertical surfaces. They are not in the immediate vicinity of the wadi bed but slightly higher.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007200.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3997</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 841</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tm bn ms¹k</transliteration>
	<translation>By Tm son of Ms¹k</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler, The SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1901, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>The spring at al-Wāsim (Dussaud &amp; Macler 1903: 28 [430])</site>
	<latitude>32.7333</latitude>
	<longitude>36.8833</longitude>
	<provenanceNotes>The village of al-Wāsim is on the lower, eastern slopes of Ǧabal al-ʿArab, in the Wādī Ishbikkī (Al-Shabkī) which is one of the numerous tributaries of the Wādī al-Shām. The spring is in the Wādī Ishbikkī about 15 minutes by foot from the large cairn which is now called Qalʿat al-Wāsim. At a point where the wadi narrows, there is a “step” in the bed creating a “waterfall” about 20 m. from which are the remains of a rectangular building, probably modern, which encloses what were perhaps the ancient structures associated with the well or spring. The inscriptions are on the rocks overlooking the left bank of the wadi and are scattered over a number of rocks, but particularly on the vertical surfaces. They are not in the immediate vicinity of the wadi bed but slightly higher.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007201.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3998</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 842</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmr bn ʾ{ḥ}{b} bn ʾʿ{r}b bn ʿt{q} bn ʿrb(ʾ)l bn ----</transliteration>
	<translation>By ʿmr son of ʾḥb son of ʾʿrb son of ʿtq son of ʿrbʾl son of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler, The SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1901, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>The spring at al-Wāsim (Dussaud &amp; Macler 1903: 28 [430])</site>
	<latitude>32.7333</latitude>
	<longitude>36.8833</longitude>
	<provenanceNotes>The village of al-Wāsim is on the lower, eastern slopes of Ǧabal al-ʿArab, in the Wādī Ishbikkī (Al-Shabkī) which is one of the numerous tributaries of the Wādī al-Shām. The spring is in the Wādī Ishbikkī about 15 minutes by foot from the large cairn which is now called Qalʿat al-Wāsim. At a point where the wadi narrows, there is a “step” in the bed creating a “waterfall” about 20 m. from which are the remains of a rectangular building, probably modern, which encloses what were perhaps the ancient structures associated with the well or spring. The inscriptions are on the rocks overlooking the left bank of the wadi and are scattered over a number of rocks, but particularly on the vertical surfaces. They are not in the immediate vicinity of the wadi bed but slightly higher.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007202.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3999</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 843</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾbrqn bn {ẓ}by bn ʾbr(q)(n) </transliteration>
	<translation>By ʾbrqn son of Ẓby son of ʾbrqn</translation>
	<appCrit>C: l ʾbrqn bn ẓby bn ʾbr(q)(n) </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler, The SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1901, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>The spring at al-Wāsim (Dussaud &amp; Macler 1903: 28 [430])</site>
	<latitude>32.7333</latitude>
	<longitude>36.8833</longitude>
	<provenanceNotes>The village of al-Wāsim is on the lower, eastern slopes of Ǧabal al-ʿArab, in the Wādī Ishbikkī (Al-Shabkī) which is one of the numerous tributaries of the Wādī al-Shām. The spring is in the Wādī Ishbikkī about 15 minutes by foot from the large cairn which is now called Qalʿat al-Wāsim. At a point where the wadi narrows, there is a “step” in the bed creating a “waterfall” about 20 m. from which are the remains of a rectangular building, probably modern, which encloses what were perhaps the ancient structures associated with the well or spring. The inscriptions are on the rocks overlooking the left bank of the wadi and are scattered over a number of rocks, but particularly on the vertical surfaces. They are not in the immediate vicinity of the wadi bed but slightly higher.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007203.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4000</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 844</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbd bn ʿm</transliteration>
	<translation>By ʿbd son of ʿm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler, The SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1901, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>The spring at al-Wāsim (Dussaud &amp; Macler 1903: 28 [430])</site>
	<latitude>32.7333</latitude>
	<longitude>36.8833</longitude>
	<provenanceNotes>The village of al-Wāsim is on the lower, eastern slopes of Ǧabal al-ʿArab, in the Wādī Ishbikkī (Al-Shabkī) which is one of the numerous tributaries of the Wādī al-Shām. The spring is in the Wādī Ishbikkī about 15 minutes by foot from the large cairn which is now called Qalʿat al-Wāsim. At a point where the wadi narrows, there is a “step” in the bed creating a “waterfall” about 20 m. from which are the remains of a rectangular building, probably modern, which encloses what were perhaps the ancient structures associated with the well or spring. The inscriptions are on the rocks overlooking the left bank of the wadi and are scattered over a number of rocks, but particularly on the vertical surfaces. They are not in the immediate vicinity of the wadi bed but slightly higher.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007204.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4001</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 845</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾʿr bn ʾbgr</transliteration>
	<translation>By ʾʿr son of ʾbgr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler, The SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1901, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>The spring at al-Wāsim (Dussaud &amp; Macler 1903: 28 [430])</site>
	<latitude>32.7333</latitude>
	<longitude>36.8833</longitude>
	<provenanceNotes>The village of al-Wāsim is on the lower, eastern slopes of Ǧabal al-ʿArab, in the Wādī Ishbikkī (Al-Shabkī) which is one of the numerous tributaries of the Wādī al-Shām. The spring is in the Wādī Ishbikkī about 15 minutes by foot from the large cairn which is now called Qalʿat al-Wāsim. At a point where the wadi narrows, there is a “step” in the bed creating a “waterfall” about 20 m. from which are the remains of a rectangular building, probably modern, which encloses what were perhaps the ancient structures associated with the well or spring. The inscriptions are on the rocks overlooking the left bank of the wadi and are scattered over a number of rocks, but particularly on the vertical surfaces. They are not in the immediate vicinity of the wadi bed but slightly higher.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007205.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4002</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 846</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l (ʾ)(b)s²m bn wt(r) ḏ- ʾ(l) ----</transliteration>
	<translation>By {ʾbs²m} son of {Wtr} of the lineage of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler, The SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1901, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>The spring at al-Wāsim (Dussaud &amp; Macler 1903: 28 [430])</site>
	<latitude>32.7333</latitude>
	<longitude>36.8833</longitude>
	<provenanceNotes>The village of al-Wāsim is on the lower, eastern slopes of Ǧabal al-ʿArab, in the Wādī Ishbikkī (Al-Shabkī) which is one of the numerous tributaries of the Wādī al-Shām. The spring is in the Wādī Ishbikkī about 15 minutes by foot from the large cairn which is now called Qalʿat al-Wāsim. At a point where the wadi narrows, there is a “step” in the bed creating a “waterfall” about 20 m. from which are the remains of a rectangular building, probably modern, which encloses what were perhaps the ancient structures associated with the well or spring. The inscriptions are on the rocks overlooking the left bank of the wadi and are scattered over a number of rocks, but particularly on the vertical surfaces. They are not in the immediate vicinity of the wadi bed but slightly higher.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007206.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4003</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 847</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹wr bn nqm bn nqm</transliteration>
	<translation>By S¹wr son of Nqm son of Nqm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler, The SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1901, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>The spring at al-Wāsim (Dussaud &amp; Macler 1903: 28 [430])</site>
	<latitude>32.7333</latitude>
	<longitude>36.8833</longitude>
	<provenanceNotes>The village of al-Wāsim is on the lower, eastern slopes of Ǧabal al-ʿArab, in the Wādī Ishbikkī (Al-Shabkī) which is one of the numerous tributaries of the Wādī al-Shām. The spring is in the Wādī Ishbikkī about 15 minutes by foot from the large cairn which is now called Qalʿat al-Wāsim. At a point where the wadi narrows, there is a “step” in the bed creating a “waterfall” about 20 m. from which are the remains of a rectangular building, probably modern, which encloses what were perhaps the ancient structures associated with the well or spring. The inscriptions are on the rocks overlooking the left bank of the wadi and are scattered over a number of rocks, but particularly on the vertical surfaces. They are not in the immediate vicinity of the wadi bed but slightly higher.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007207.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4004</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 848</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḍhd bn mgd [b][n] ḍ[h][d] </transliteration>
	<translation>By Ḍhd son of Mgd son of Ḍhd</translation>
	<appCrit>C: l ḍhd bn mgd (b)(n) ḍ[h][d]</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler, The SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1901, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>The spring at al-Wāsim (Dussaud &amp; Macler 1903: 28 [430])</site>
	<latitude>32.7333</latitude>
	<longitude>36.8833</longitude>
	<provenanceNotes>The village of al-Wāsim is on the lower, eastern slopes of Ǧabal al-ʿArab, in the Wādī Ishbikkī (Al-Shabkī) which is one of the numerous tributaries of the Wādī al-Shām. The spring is in the Wādī Ishbikkī about 15 minutes by foot from the large cairn which is now called Qalʿat al-Wāsim. At a point where the wadi narrows, there is a “step” in the bed creating a “waterfall” about 20 m. from which are the remains of a rectangular building, probably modern, which encloses what were perhaps the ancient structures associated with the well or spring. The inscriptions are on the rocks overlooking the left bank of the wadi and are scattered over a number of rocks, but particularly on the vertical surfaces. They are not in the immediate vicinity of the wadi bed but slightly higher.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007208.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4005</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 849</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l (ḏ)bg{r} bn nʿ(m)(n) (b)(n) ʾbg[r] </transliteration>
	<translation>By Ḏbgr son of Nʿmn son of ʾbgr</translation>
	<appCrit>C: l (ʾ)bg{r} bn nʿ(m)(n) (b)(n) ʾbg[r] </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler, The SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1901, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>The spring at al-Wāsim (Dussaud &amp; Macler 1903: 28 [430])</site>
	<latitude>32.7333</latitude>
	<longitude>36.8833</longitude>
	<provenanceNotes>The village of al-Wāsim is on the lower, eastern slopes of Ǧabal al-ʿArab, in the Wādī Ishbikkī (Al-Shabkī) which is one of the numerous tributaries of the Wādī al-Shām. The spring is in the Wādī Ishbikkī about 15 minutes by foot from the large cairn which is now called Qalʿat al-Wāsim. At a point where the wadi narrows, there is a “step” in the bed creating a “waterfall” about 20 m. from which are the remains of a rectangular building, probably modern, which encloses what were perhaps the ancient structures associated with the well or spring. The inscriptions are on the rocks overlooking the left bank of the wadi and are scattered over a number of rocks, but particularly on the vertical surfaces. They are not in the immediate vicinity of the wadi bed but slightly higher.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007209.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4006</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 850</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qdm bn s¹ʿd</transliteration>
	<translation>By Qdm son of S¹ʿd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler, The SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1901, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>The spring at al-Wāsim (Dussaud &amp; Macler 1903: 28 [430])</site>
	<latitude>32.7333</latitude>
	<longitude>36.8833</longitude>
	<provenanceNotes>The village of al-Wāsim is on the lower, eastern slopes of Ǧabal al-ʿArab, in the Wādī Ishbikkī (Al-Shabkī) which is one of the numerous tributaries of the Wādī al-Shām. The spring is in the Wādī Ishbikkī about 15 minutes by foot from the large cairn which is now called Qalʿat al-Wāsim. At a point where the wadi narrows, there is a “step” in the bed creating a “waterfall” about 20 m. from which are the remains of a rectangular building, probably modern, which encloses what were perhaps the ancient structures associated with the well or spring. The inscriptions are on the rocks overlooking the left bank of the wadi and are scattered over a number of rocks, but particularly on the vertical surfaces. They are not in the immediate vicinity of the wadi bed but slightly higher.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007210.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4007</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 851</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bny bn ẓʾ{r}t</transliteration>
	<translation>By Bny son of {Ẓʾrt}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler, The SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1901, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>The spring at al-Wāsim (Dussaud &amp; Macler 1903: 28 [430])</site>
	<latitude>32.7333</latitude>
	<longitude>36.8833</longitude>
	<provenanceNotes>The village of al-Wāsim is on the lower, eastern slopes of Ǧabal al-ʿArab, in the Wādī Ishbikkī (Al-Shabkī) which is one of the numerous tributaries of the Wādī al-Shām. The spring is in the Wādī Ishbikkī about 15 minutes by foot from the large cairn which is now called Qalʿat al-Wāsim. At a point where the wadi narrows, there is a “step” in the bed creating a “waterfall” about 20 m. from which are the remains of a rectangular building, probably modern, which encloses what were perhaps the ancient structures associated with the well or spring. The inscriptions are on the rocks overlooking the left bank of the wadi and are scattered over a number of rocks, but particularly on the vertical surfaces. They are not in the immediate vicinity of the wadi bed but slightly higher.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007211.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4008</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 852</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḥlm bn ----</transliteration>
	<translation> By ʾḥlm son of ---- </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler, The SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1901, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>The spring at al-Wāsim (Dussaud &amp; Macler 1903: 28 [430])</site>
	<latitude>32.7333</latitude>
	<longitude>36.8833</longitude>
	<provenanceNotes>The village of al-Wāsim is on the lower, eastern slopes of Ǧabal al-ʿArab, in the Wādī Ishbikkī (Al-Shabkī) which is one of the numerous tributaries of the Wādī al-Shām. The spring is in the Wādī Ishbikkī about 15 minutes by foot from the large cairn which is now called Qalʿat al-Wāsim. At a point where the wadi narrows, there is a “step” in the bed creating a “waterfall” about 20 m. from which are the remains of a rectangular building, probably modern, which encloses what were perhaps the ancient structures associated with the well or spring. The inscriptions are on the rocks overlooking the left bank of the wadi and are scattered over a number of rocks, but particularly on the vertical surfaces. They are not in the immediate vicinity of the wadi bed but slightly higher.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007212.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4009</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 853</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l khl bn ʾḥlm bn ʾmr h- (b){k}(r)(t)</transliteration>
	<translation>By Khl son of ʾḥlm son of ʾmr is the young she-camel </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler, The SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1901, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>The spring at al-Wāsim (Dussaud &amp; Macler 1903: 28 [430])</site>
	<latitude>32.7333</latitude>
	<longitude>36.8833</longitude>
	<provenanceNotes>The village of al-Wāsim is on the lower, eastern slopes of Ǧabal al-ʿArab, in the Wādī Ishbikkī (Al-Shabkī) which is one of the numerous tributaries of the Wādī al-Shām. The spring is in the Wādī Ishbikkī about 15 minutes by foot from the large cairn which is now called Qalʿat al-Wāsim. At a point where the wadi narrows, there is a “step” in the bed creating a “waterfall” about 20 m. from which are the remains of a rectangular building, probably modern, which encloses what were perhaps the ancient structures associated with the well or spring. The inscriptions are on the rocks overlooking the left bank of the wadi and are scattered over a number of rocks, but particularly on the vertical surfaces. They are not in the immediate vicinity of the wadi bed but slightly higher.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007213.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4010</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 854</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ddt bn ṣbḥ bn s¹ḥly bn hr [w] [t]ẓ[r] h- {s¹}my w h lt r{w}ḥ m- ḏ bʾs¹ -h</transliteration>
	<translation>By S²ddt son of Ṣbḥ son of S¹ḥly son of Hr [and] [he awaited] the {rains}, so, O Lt, let there be ease from that which has made him miserable.</translation>
	<appCrit>C: &quot;m- ḏ- bʾ{s¹} {-h}&quot;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler, The SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1901, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>The spring at al-Wāsim (Dussaud &amp; Macler 1903: 28 [430])</site>
	<latitude>32.7333</latitude>
	<longitude>36.8833</longitude>
	<provenanceNotes>The village of al-Wāsim is on the lower, eastern slopes of Ǧabal al-ʿArab, in the Wādī Ishbikkī (Al-Shabkī) which is one of the numerous tributaries of the Wādī al-Shām. The spring is in the Wādī Ishbikkī about 15 minutes by foot from the large cairn which is now called Qalʿat al-Wāsim. At a point where the wadi narrows, there is a “step” in the bed creating a “waterfall” about 20 m. from which are the remains of a rectangular building, probably modern, which encloses what were perhaps the ancient structures associated with the well or spring. The inscriptions are on the rocks overlooking the left bank of the wadi and are scattered over a number of rocks, but particularly on the vertical surfaces. They are not in the immediate vicinity of the wadi bed but slightly higher.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007214.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4011</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 855</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbd bn ʾlh bn ġrwt (h-) bk(r)[t]</transliteration>
	<translation>By ʿbd son of ʾlh son of Ġrwt is the {young she-camel}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler, The SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1901, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>The spring at al-Wāsim (Dussaud &amp; Macler 1903: 28 [430])</site>
	<latitude>32.7333</latitude>
	<longitude>36.8833</longitude>
	<provenanceNotes>The village of al-Wāsim is on the lower, eastern slopes of Ǧabal al-ʿArab, in the Wādī Ishbikkī (Al-Shabkī) which is one of the numerous tributaries of the Wādī al-Shām. The spring is in the Wādī Ishbikkī about 15 minutes by foot from the large cairn which is now called Qalʿat al-Wāsim. At a point where the wadi narrows, there is a “step” in the bed creating a “waterfall” about 20 m. from which are the remains of a rectangular building, probably modern, which encloses what were perhaps the ancient structures associated with the well or spring. The inscriptions are on the rocks overlooking the left bank of the wadi and are scattered over a number of rocks, but particularly on the vertical surfaces. They are not in the immediate vicinity of the wadi bed but slightly higher.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007215.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4012</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 856</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mty bn s²krʾl [w] [w][g]d s¹fr (d)(d) (-h) f ngʿ kbr</transliteration>
	<translation>By Mty son of S²krʾl {and} {he found} the inscription of {his} {paternal uncle} and so grieved in pain greatly.</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler, The SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1901, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>The spring at al-Wāsim (Dussaud &amp; Macler 1903: 28 [430])</site>
	<latitude>32.7333</latitude>
	<longitude>36.8833</longitude>
	<provenanceNotes>The village of al-Wāsim is on the lower, eastern slopes of Ǧabal al-ʿArab, in the Wādī Ishbikkī (Al-Shabkī) which is one of the numerous tributaries of the Wādī al-Shām. The spring is in the Wādī Ishbikkī about 15 minutes by foot from the large cairn which is now called Qalʿat al-Wāsim. At a point where the wadi narrows, there is a “step” in the bed creating a “waterfall” about 20 m. from which are the remains of a rectangular building, probably modern, which encloses what were perhaps the ancient structures associated with the well or spring. The inscriptions are on the rocks overlooking the left bank of the wadi and are scattered over a number of rocks, but particularly on the vertical surfaces. They are not in the immediate vicinity of the wadi bed but slightly higher.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007216.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4013</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 857</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mzkr bn nhrʾl w {ṣ}yr</transliteration>
	<translation>By Mzkr son of Nhrʾl he {returned to a watering place}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler, The SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1901, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>The spring at al-Wāsim (Dussaud &amp; Macler 1903: 28 [430])</site>
	<latitude>32.7333</latitude>
	<longitude>36.8833</longitude>
	<provenanceNotes>The village of al-Wāsim is on the lower, eastern slopes of Ǧabal al-ʿArab, in the Wādī Ishbikkī (Al-Shabkī) which is one of the numerous tributaries of the Wādī al-Shām. The spring is in the Wādī Ishbikkī about 15 minutes by foot from the large cairn which is now called Qalʿat al-Wāsim. At a point where the wadi narrows, there is a “step” in the bed creating a “waterfall” about 20 m. from which are the remains of a rectangular building, probably modern, which encloses what were perhaps the ancient structures associated with the well or spring. The inscriptions are on the rocks overlooking the left bank of the wadi and are scattered over a number of rocks, but particularly on the vertical surfaces. They are not in the immediate vicinity of the wadi bed but slightly higher.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007217.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4014</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 858</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnʿm bn s²l</transliteration>
	<translation>By ʾnʿm son of S²l</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler, The SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1901, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>The spring at al-Wāsim (Dussaud &amp; Macler 1903: 28 [430])</site>
	<latitude>32.7333</latitude>
	<longitude>36.8833</longitude>
	<provenanceNotes>The village of al-Wāsim is on the lower, eastern slopes of Ǧabal al-ʿArab, in the Wādī Ishbikkī (Al-Shabkī) which is one of the numerous tributaries of the Wādī al-Shām. The spring is in the Wādī Ishbikkī about 15 minutes by foot from the large cairn which is now called Qalʿat al-Wāsim. At a point where the wadi narrows, there is a “step” in the bed creating a “waterfall” about 20 m. from which are the remains of a rectangular building, probably modern, which encloses what were perhaps the ancient structures associated with the well or spring. The inscriptions are on the rocks overlooking the left bank of the wadi and are scattered over a number of rocks, but particularly on the vertical surfaces. They are not in the immediate vicinity of the wadi bed but slightly higher.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007218.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4015</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 859</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹ḫr bn klb bn k(l)(b) bn zbd</transliteration>
	<translation>By ʾs¹ḫr son of Klb son of Klb son of Zbd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler, The SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1901, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>The spring at al-Wāsim (Dussaud &amp; Macler 1903: 28 [430])</site>
	<latitude>32.7333</latitude>
	<longitude>36.8833</longitude>
	<provenanceNotes>The village of al-Wāsim is on the lower, eastern slopes of Ǧabal al-ʿArab, in the Wādī Ishbikkī (Al-Shabkī) which is one of the numerous tributaries of the Wādī al-Shām. The spring is in the Wādī Ishbikkī about 15 minutes by foot from the large cairn which is now called Qalʿat al-Wāsim. At a point where the wadi narrows, there is a “step” in the bed creating a “waterfall” about 20 m. from which are the remains of a rectangular building, probably modern, which encloses what were perhaps the ancient structures associated with the well or spring. The inscriptions are on the rocks overlooking the left bank of the wadi and are scattered over a number of rocks, but particularly on the vertical surfaces. They are not in the immediate vicinity of the wadi bed but slightly higher.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007219.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4016</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 860</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qdmʾl bn zb(d) bn ḥ{b}b bn mr(ʾ)</transliteration>
	<translation>By Qdmʾl son of Zbd son of Ḥbb son of Mrʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler, The SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1901, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>The spring at al-Wāsim (Dussaud &amp; Macler 1903: 28 [430])</site>
	<latitude>32.7333</latitude>
	<longitude>36.8833</longitude>
	<provenanceNotes>The village of al-Wāsim is on the lower, eastern slopes of Ǧabal al-ʿArab, in the Wādī Ishbikkī (Al-Shabkī) which is one of the numerous tributaries of the Wādī al-Shām. The spring is in the Wādī Ishbikkī about 15 minutes by foot from the large cairn which is now called Qalʿat al-Wāsim. At a point where the wadi narrows, there is a “step” in the bed creating a “waterfall” about 20 m. from which are the remains of a rectangular building, probably modern, which encloses what were perhaps the ancient structures associated with the well or spring. The inscriptions are on the rocks overlooking the left bank of the wadi and are scattered over a number of rocks, but particularly on the vertical surfaces. They are not in the immediate vicinity of the wadi bed but slightly higher.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007220.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4017</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 861</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣʿb bn ḏ{r}{r}</transliteration>
	<translation>By Ṣʿb son of Ḏrr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler, The SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1901, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>The spring at al-Wāsim (Dussaud &amp; Macler 1903: 28 [430])</site>
	<latitude>32.7333</latitude>
	<longitude>36.8833</longitude>
	<provenanceNotes>The village of al-Wāsim is on the lower, eastern slopes of Ǧabal al-ʿArab, in the Wādī Ishbikkī (Al-Shabkī) which is one of the numerous tributaries of the Wādī al-Shām. The spring is in the Wādī Ishbikkī about 15 minutes by foot from the large cairn which is now called Qalʿat al-Wāsim. At a point where the wadi narrows, there is a “step” in the bed creating a “waterfall” about 20 m. from which are the remains of a rectangular building, probably modern, which encloses what were perhaps the ancient structures associated with the well or spring. The inscriptions are on the rocks overlooking the left bank of the wadi and are scattered over a number of rocks, but particularly on the vertical surfaces. They are not in the immediate vicinity of the wadi bed but slightly higher.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007221.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4018</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 862</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mt[y] bn [s²]{k}rʾl (b)(n) zbdy bn {s²}krʾl (b)(n) .s¹ḍ bn klb bn nẓrʾl </transliteration>
	<translation>By Mty son of S²krʾl son of Zbdy son of S²krʾl son of S¹ḍ son of Klb son of Nẓrʾl</translation>
	<appCrit>C: l mt[y] bn [s²]{k}rʾl bn zbdy bn {s²}krʾl (b)(n) .s¹ḍ bn klb bn nẓrʾl</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler, The SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1901, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>The spring at al-Wāsim (Dussaud &amp; Macler 1903: 28 [430])</site>
	<latitude>32.7333</latitude>
	<longitude>36.8833</longitude>
	<provenanceNotes>The village of al-Wāsim is on the lower, eastern slopes of Ǧabal al-ʿArab, in the Wādī Ishbikkī (Al-Shabkī) which is one of the numerous tributaries of the Wādī al-Shām. The spring is in the Wādī Ishbikkī about 15 minutes by foot from the large cairn which is now called Qalʿat al-Wāsim. At a point where the wadi narrows, there is a “step” in the bed creating a “waterfall” about 20 m. from which are the remains of a rectangular building, probably modern, which encloses what were perhaps the ancient structures associated with the well or spring. The inscriptions are on the rocks overlooking the left bank of the wadi and are scattered over a number of rocks, but particularly on the vertical surfaces. They are not in the immediate vicinity of the wadi bed but slightly higher.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007222.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4019</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 863</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġṯ bn (ṭ)ḥ[l]</transliteration>
	<translation>By Ġṯ son of Ṭḥl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler, The SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1901, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>The spring at al-Wāsim (Dussaud &amp; Macler 1903: 28 [430])</site>
	<latitude>32.7333</latitude>
	<longitude>36.8833</longitude>
	<provenanceNotes>The village of al-Wāsim is on the lower, eastern slopes of Ǧabal al-ʿArab, in the Wādī Ishbikkī (Al-Shabkī) which is one of the numerous tributaries of the Wādī al-Shām. The spring is in the Wādī Ishbikkī about 15 minutes by foot from the large cairn which is now called Qalʿat al-Wāsim. At a point where the wadi narrows, there is a “step” in the bed creating a “waterfall” about 20 m. from which are the remains of a rectangular building, probably modern, which encloses what were perhaps the ancient structures associated with the well or spring. The inscriptions are on the rocks overlooking the left bank of the wadi and are scattered over a number of rocks, but particularly on the vertical surfaces. They are not in the immediate vicinity of the wadi bed but slightly higher.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007223.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4020</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 864</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫ{l}f bn s²rk bn s²d(d)</transliteration>
	<translation>By Ḫlf son of S²rk son of S²dd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler, The SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1901, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>The spring at al-Wāsim (Dussaud &amp; Macler 1903: 28 [430])</site>
	<latitude>32.7333</latitude>
	<longitude>36.8833</longitude>
	<provenanceNotes>The village of al-Wāsim is on the lower, eastern slopes of Ǧabal al-ʿArab, in the Wādī Ishbikkī (Al-Shabkī) which is one of the numerous tributaries of the Wādī al-Shām. The spring is in the Wādī Ishbikkī about 15 minutes by foot from the large cairn which is now called Qalʿat al-Wāsim. At a point where the wadi narrows, there is a “step” in the bed creating a “waterfall” about 20 m. from which are the remains of a rectangular building, probably modern, which encloses what were perhaps the ancient structures associated with the well or spring. The inscriptions are on the rocks overlooking the left bank of the wadi and are scattered over a number of rocks, but particularly on the vertical surfaces. They are not in the immediate vicinity of the wadi bed but slightly higher.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007224.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4021</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 865</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qdm bn ḥyt</transliteration>
	<translation>By Qdm son of Ḥyt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler, The SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1901, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>The spring at al-Wāsim (Dussaud &amp; Macler 1903: 28 [430])</site>
	<latitude>32.7333</latitude>
	<longitude>36.8833</longitude>
	<provenanceNotes>The village of al-Wāsim is on the lower, eastern slopes of Ǧabal al-ʿArab, in the Wādī Ishbikkī (Al-Shabkī) which is one of the numerous tributaries of the Wādī al-Shām. The spring is in the Wādī Ishbikkī about 15 minutes by foot from the large cairn which is now called Qalʿat al-Wāsim. At a point where the wadi narrows, there is a “step” in the bed creating a “waterfall” about 20 m. from which are the remains of a rectangular building, probably modern, which encloses what were perhaps the ancient structures associated with the well or spring. The inscriptions are on the rocks overlooking the left bank of the wadi and are scattered over a number of rocks, but particularly on the vertical surfaces. They are not in the immediate vicinity of the wadi bed but slightly higher.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007225.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4022</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 866</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hḥḍ bn ḥyt</transliteration>
	<translation>By Hḥḍ son of Ḥyt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler, The SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1901, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>The spring at al-Wāsim (Dussaud &amp; Macler 1903: 28 [430])</site>
	<latitude>32.7333</latitude>
	<longitude>36.8833</longitude>
	<provenanceNotes>The village of al-Wāsim is on the lower, eastern slopes of Ǧabal al-ʿArab, in the Wādī Ishbikkī (Al-Shabkī) which is one of the numerous tributaries of the Wādī al-Shām. The spring is in the Wādī Ishbikkī about 15 minutes by foot from the large cairn which is now called Qalʿat al-Wāsim. At a point where the wadi narrows, there is a “step” in the bed creating a “waterfall” about 20 m. from which are the remains of a rectangular building, probably modern, which encloses what were perhaps the ancient structures associated with the well or spring. The inscriptions are on the rocks overlooking the left bank of the wadi and are scattered over a number of rocks, but particularly on the vertical surfaces. They are not in the immediate vicinity of the wadi bed but slightly higher.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007226.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4023</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 867</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḥlm bn ʾmr h- b[k]r(t)</transliteration>
	<translation>By ʾḥlm son of ʾmr is the {young she-camel}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler, The SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1901, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>The spring at al-Wāsim (Dussaud &amp; Macler 1903: 28 [430])</site>
	<latitude>32.7333</latitude>
	<longitude>36.8833</longitude>
	<provenanceNotes>The village of al-Wāsim is on the lower, eastern slopes of Ǧabal al-ʿArab, in the Wādī Ishbikkī (Al-Shabkī) which is one of the numerous tributaries of the Wādī al-Shām. The spring is in the Wādī Ishbikkī about 15 minutes by foot from the large cairn which is now called Qalʿat al-Wāsim. At a point where the wadi narrows, there is a “step” in the bed creating a “waterfall” about 20 m. from which are the remains of a rectangular building, probably modern, which encloses what were perhaps the ancient structures associated with the well or spring. The inscriptions are on the rocks overlooking the left bank of the wadi and are scattered over a number of rocks, but particularly on the vertical surfaces. They are not in the immediate vicinity of the wadi bed but slightly higher.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007227.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4024</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 868</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l khl bn ʾḥlm</transliteration>
	<translation>By Khl son of ʾḥlm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler, The SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1901, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>The spring at al-Wāsim (Dussaud &amp; Macler 1903: 28 [430])</site>
	<latitude>32.7333</latitude>
	<longitude>36.8833</longitude>
	<provenanceNotes>The village of al-Wāsim is on the lower, eastern slopes of Ǧabal al-ʿArab, in the Wādī Ishbikkī (Al-Shabkī) which is one of the numerous tributaries of the Wādī al-Shām. The spring is in the Wādī Ishbikkī about 15 minutes by foot from the large cairn which is now called Qalʿat al-Wāsim. At a point where the wadi narrows, there is a “step” in the bed creating a “waterfall” about 20 m. from which are the remains of a rectangular building, probably modern, which encloses what were perhaps the ancient structures associated with the well or spring. The inscriptions are on the rocks overlooking the left bank of the wadi and are scattered over a number of rocks, but particularly on the vertical surfaces. They are not in the immediate vicinity of the wadi bed but slightly higher.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007228.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4025</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 869</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹(d) bn ʾs¹(d)</transliteration>
	<translation>By ʾs¹d son of ʾs¹d</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler, The SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1901, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Qalʿat al-Wāsim (Dussaud &amp; Macler 1903: 28 [430])</site>
	<latitude>32.7333</latitude>
	<longitude>36.8833</longitude>
	<provenanceNotes>The village of al-Wāsim is on the lower, eastern slopes of Ǧabal al-ʿArab, in the Wādī Ishbikkī (Al-Shabkī) which is one of the numerous tributaries of the Wādī al-Shām. Qalʿat al-Wāsim is a large cairn between Kawm al-Wāsim and the spring in the Wādī Ishbikkī (see the notes under C 4024). Dussaud &amp; Macler describe it as a &quot;watch-tower&quot;. Note that they distinguish between Kawm al-Wāsim (which is surmounted by a large circular structure which they describe as &quot;some ruins&quot;) and Qalʿat al-Wāsim.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007229.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4026</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 870</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l w(ʾ)(l)t bn tm</transliteration>
	<translation>By Wʾlt son of Tm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler, The SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1901, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Qalʿat al-Wāsim (Dussaud &amp; Macler 1903: 28 [430])</site>
	<latitude>32.7333</latitude>
	<longitude>36.8833</longitude>
	<provenanceNotes>The village of al-Wāsim is on the lower, eastern slopes of Ǧabal al-ʿArab, in the Wādī Ishbikkī (Al-Shabkī) which is one of the numerous tributaries of the Wādī al-Shām. Qalʿat al-Wāsim is a large cairn between Kawm al-Wāsim and the spring in the Wādī Ishbikkī (see the notes under C 4024). Dussaud &amp; Macler describe it as a &quot;watch-tower&quot;. Note that they distinguish between Kawm al-Wāsim (which is surmounted by a large circular structure which they describe as &quot;some ruins&quot;) and Qalʿat al-Wāsim.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007230.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4027</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 871</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ns²[ʿ]ʾ{l} bn (q)(d)m(ʾ){l} bn ns²[ʿ]ʾl w r[ʿ](y) h- nḫl nwy</transliteration>
	<translation>By {Ns²ʿʾl} son of {Qdmʾl} son of {Ns²ʿʾl} and {he pastured} the valley while migrating</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler, The SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1901, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Qalʿat al-Wāsim (Dussaud &amp; Macler 1903: 28 [430])</site>
	<latitude>32.7333</latitude>
	<longitude>36.8833</longitude>
	<provenanceNotes>The village of al-Wāsim is on the lower, eastern slopes of Ǧabal al-ʿArab, in the Wādī Ishbikkī (Al-Shabkī) which is one of the numerous tributaries of the Wādī al-Shām. Qalʿat al-Wāsim is a large cairn between Kawm al-Wāsim and the spring in the Wādī Ishbikkī (see the notes under C 4024). Dussaud &amp; Macler describe it as a &quot;watch-tower&quot;. Note that they distinguish between Kawm al-Wāsim (which is surmounted by a large circular structure which they describe as &quot;some ruins&quot;) and Qalʿat al-Wāsim.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007231.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4028</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 872</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾbgr bn gmr bn lʿ(ṯ)mn w w(g)(d) (s¹)fr ʾb -h (f) bky</transliteration>
	<translation>By ʾbgr son of Gmr son of {Lʿṯmn} and he found the inscription of his father, so he wept</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler, The SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1901, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Qalʿat al-Wāsim (Dussaud &amp; Macler 1903: 28 [430])</site>
	<latitude>32.7333</latitude>
	<longitude>36.8833</longitude>
	<provenanceNotes>The village of al-Wāsim is on the lower, eastern slopes of Ǧabal al-ʿArab, in the Wādī Ishbikkī (Al-Shabkī) which is one of the numerous tributaries of the Wādī al-Shām. Qalʿat al-Wāsim is a large cairn between Kawm al-Wāsim and the spring in the Wādī Ishbikkī (see the notes under C 4024). Dussaud &amp; Macler describe it as a &quot;watch-tower&quot;. Note that they distinguish between Kawm al-Wāsim (which is surmounted by a large circular structure which they describe as &quot;some ruins&quot;) and Qalʿat al-Wāsim.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007232.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4029</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 873</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾbgr bn gmr bn lʿ(ṯ)mn</transliteration>
	<translation>By ʾbgr son of Gmr son of Lʿṯmn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler, The SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1901, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Qalʿat al-Wāsim (Dussaud &amp; Macler 1903: 28 [430])</site>
	<latitude>32.7333</latitude>
	<longitude>36.8833</longitude>
	<provenanceNotes>The village of al-Wāsim is on the lower, eastern slopes of Ǧabal al-ʿArab, in the Wādī Ishbikkī (Al-Shabkī) which is one of the numerous tributaries of the Wādī al-Shām. Qalʿat al-Wāsim is a large cairn between Kawm al-Wāsim and the spring in the Wādī Ishbikkī (see the notes under C 4024). Dussaud &amp; Macler describe it as a &quot;watch-tower&quot;. Note that they distinguish between Kawm al-Wāsim (which is surmounted by a large circular structure which they describe as &quot;some ruins&quot;) and Qalʿat al-Wāsim.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007233.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4030</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 874</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾ[n]ʿm bn brk bn ʾnf bn ʾnʿm</transliteration>
	<translation>By ʾnʿm son of Brk son of ʾnf son of ʾnʿm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler, The SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1901, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Qalʿat al-Wāsim (Dussaud &amp; Macler 1903: 28 [430])</site>
	<latitude>32.7333</latitude>
	<longitude>36.8833</longitude>
	<provenanceNotes>The village of al-Wāsim is on the lower, eastern slopes of Ǧabal al-ʿArab, in the Wādī Ishbikkī (Al-Shabkī) which is one of the numerous tributaries of the Wādī al-Shām. Qalʿat al-Wāsim is a large cairn between Kawm al-Wāsim and the spring in the Wādī Ishbikkī (see the notes under C 4024). Dussaud &amp; Macler describe it as a &quot;watch-tower&quot;. Note that they distinguish between Kawm al-Wāsim (which is surmounted by a large circular structure which they describe as &quot;some ruins&quot;) and Qalʿat al-Wāsim.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007234.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4031</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 875</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥmy bn nʿmn bn ḥr{m}</transliteration>
	<translation>By Ḥmy son of Nʿmn son of Ḥrm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler, The SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1901, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Qalʿat al-Wāsim (Dussaud &amp; Macler 1903: 28 [430])</site>
	<latitude>32.7333</latitude>
	<longitude>36.8833</longitude>
	<provenanceNotes>The village of al-Wāsim is on the lower, eastern slopes of Ǧabal al-ʿArab, in the Wādī Ishbikkī (Al-Shabkī) which is one of the numerous tributaries of the Wādī al-Shām. Qalʿat al-Wāsim is a large cairn between Kawm al-Wāsim and the spring in the Wādī Ishbikkī (see the notes under C 4024). Dussaud &amp; Macler describe it as a &quot;watch-tower&quot;. Note that they distinguish between Kawm al-Wāsim (which is surmounted by a large circular structure which they describe as &quot;some ruins&quot;) and Qalʿat al-Wāsim.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007235.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4032</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 876</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿd bn qty bn ----</transliteration>
	<translation>By S¹ʿd son of Qty son of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler, The SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1901, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Qalʿat al-Wāsim (Dussaud &amp; Macler 1903: 28 [430])</site>
	<latitude>32.7333</latitude>
	<longitude>36.8833</longitude>
	<provenanceNotes>The village of al-Wāsim is on the lower, eastern slopes of Ǧabal al-ʿArab, in the Wādī Ishbikkī (Al-Shabkī) which is one of the numerous tributaries of the Wādī al-Shām. Qalʿat al-Wāsim is a large cairn between Kawm al-Wāsim and the spring in the Wādī Ishbikkī (see the notes under C 4024). Dussaud &amp; Macler describe it as a &quot;watch-tower&quot;. Note that they distinguish between Kawm al-Wāsim (which is surmounted by a large circular structure which they describe as &quot;some ruins&quot;) and Qalʿat al-Wāsim.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007236.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4033</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 877</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bgt bn ḥ{m}</transliteration>
	<translation>By Bgt son of Ḥm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler, The SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1901, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Qalʿat al-Wāsim (Dussaud &amp; Macler 1903: 28 [430])</site>
	<latitude>32.7333</latitude>
	<longitude>36.8833</longitude>
	<provenanceNotes>The village of al-Wāsim is on the lower, eastern slopes of Ǧabal al-ʿArab, in the Wādī Ishbikkī (Al-Shabkī) which is one of the numerous tributaries of the Wādī al-Shām. Qalʿat al-Wāsim is a large cairn between Kawm al-Wāsim and the spring in the Wādī Ishbikkī (see the notes under C 4024). Dussaud &amp; Macler describe it as a &quot;watch-tower&quot;. Note that they distinguish between Kawm al-Wāsim (which is surmounted by a large circular structure which they describe as &quot;some ruins&quot;) and Qalʿat al-Wāsim.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007237.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4034</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 878 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kʿmh bn (ʾ)(n)y bn ʾny bn s²rdt</transliteration>
	<translation>By Kʿmh son of ʾny son of ʾny son of S²rdt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler, The SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1901, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Qalʿat al-Wāsim (Dussaud &amp; Macler 1903: 28 [430])</site>
	<latitude>32.7333</latitude>
	<longitude>36.8833</longitude>
	<provenanceNotes>The village of al-Wāsim is on the lower, eastern slopes of Ǧabal al-ʿArab, in the Wādī Ishbikkī (Al-Shabkī) which is one of the numerous tributaries of the Wādī al-Shām. Qalʿat al-Wāsim is a large cairn between Kawm al-Wāsim and the spring in the Wādī Ishbikkī (see the notes under C 4024). Dussaud &amp; Macler describe it as a &quot;watch-tower&quot;. Note that they distinguish between Kawm al-Wāsim (which is surmounted by a large circular structure which they describe as &quot;some ruins&quot;) and Qalʿat al-Wāsim.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007238.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4035</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 878 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmrt bn (r)bʾl</transliteration>
	<translation>By ʿmrt son of Rbʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler, The SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1901, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Qalʿat al-Wāsim (Dussaud &amp; Macler 1903: 28 [430])</site>
	<latitude>32.7333</latitude>
	<longitude>36.8833</longitude>
	<provenanceNotes>The village of al-Wāsim is on the lower, eastern slopes of Ǧabal al-ʿArab, in the Wādī Ishbikkī (Al-Shabkī) which is one of the numerous tributaries of the Wādī al-Shām. Qalʿat al-Wāsim is a large cairn between Kawm al-Wāsim and the spring in the Wādī Ishbikkī (see the notes under C 4024). Dussaud &amp; Macler describe it as a &quot;watch-tower&quot;. Note that they distinguish between Kawm al-Wāsim (which is surmounted by a large circular structure which they describe as &quot;some ruins&quot;) and Qalʿat al-Wāsim.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007239.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4036</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 879</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥms¹{n} bn s²rk</transliteration>
	<translation>By Ḥms¹n son of S²rk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler, The SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1901, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Qalʿat al-Wāsim (Dussaud &amp; Macler 1903: 28 [430])</site>
	<latitude>32.7333</latitude>
	<longitude>36.8833</longitude>
	<provenanceNotes>The village of al-Wāsim is on the lower, eastern slopes of Ǧabal al-ʿArab, in the Wādī Ishbikkī (Al-Shabkī) which is one of the numerous tributaries of the Wādī al-Shām. Qalʿat al-Wāsim is a large cairn between Kawm al-Wāsim and the spring in the Wādī Ishbikkī (see the notes under C 4024). Dussaud &amp; Macler describe it as a &quot;watch-tower&quot;. Note that they distinguish between Kawm al-Wāsim (which is surmounted by a large circular structure which they describe as &quot;some ruins&quot;) and Qalʿat al-Wāsim.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007240.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4038</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 881; QWs 2</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḏʾb bn ʿlg bn mnʿt w wgm ʿl- mnʿt ʾḫ -h</transliteration>
	<translation>By Ḏʾb son of ʿlg son of Mnʿt and grieved for Mnʿt his brother</translation>
	<appCrit>C: ʿlm for ʿlg; bn mnʿ for bn mnʿt</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler, The SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1901, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Qalʿat al-Wāsim (Dussaud &amp; Macler 1903: 28 [430])</site>
	<latitude>32.7333</latitude>
	<longitude>36.8833</longitude>
	<provenanceNotes>The village of al-Wāsim is on the lower, eastern slopes of Ǧabal al-ʿArab, in the Wādī Ishbikkī (Al-Shabkī) which is one of the numerous tributaries of the Wādī al-Shām. Qalʿat al-Wāsim is a large cairn between Kawm al-Wāsim and the spring in the Wādī Ishbikkī (see the notes under C 4024). Dussaud &amp; Macler describe it as a &quot;watch-tower&quot;. Note that they distinguish between Kawm al-Wāsim (which is surmounted by a large circular structure which they describe as &quot;some ruins&quot;) and Qalʿat al-Wāsim.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Inscriptions recorded by the Safaitic Epigraphic Survey Programme in 1995 at Qalʿat al-Wāsim, and published here.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007242.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4039</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 882; QWs 15</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nʿmn bn ḫbyṯ w qṣf ʿl- ʾl ḏʾb gn{ʾ}l ḍlln f h s²ʿhqm s¹lm l- -hm</transliteration>
	<translation>By Nʿmn son of Ḫbyṯ and he was sad on account of the lineage of Ḏʾb {Gnʾl}, who were lost so O S²ʿhqm may they be secure.</translation>
	<appCrit>C: nʿmn not on Dussaud M&apos;s copy; l ḫldy for bn ḫbyṯ; w ʾl yḍn(t) &quot;and for the tribe of {Yḍnt} for gn{ʾ}l ḍlln &quot;{Gnʾl} who were lost&quot;; f h s²ʿhq(m) s¹lm (l-) (ḏ)---- &quot;And O {S²ʿhqm} safety&quot; {for him who&quot; for s¹lm l- -hm &quot;may they be secure&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler, The SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1901, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Qalʿat al-Wāsim (Dussaud &amp; Macler 1903: 28 [430])</site>
	<latitude>32.7333</latitude>
	<longitude>36.8833</longitude>
	<provenanceNotes>The village of al-Wāsim is on the lower, eastern slopes of Ǧabal al-ʿArab, in the Wādī Ishbikkī (Al-Shabkī) which is one of the numerous tributaries of the Wādī al-Shām. Qalʿat al-Wāsim is a large cairn between Kawm al-Wāsim and the spring in the Wādī Ishbikkī (see the notes under C 4024). Dussaud &amp; Macler describe it as a &quot;watch-tower&quot;. Note that they distinguish between Kawm al-Wāsim (which is surmounted by a large circular structure which they describe as &quot;some ruins&quot;) and Qalʿat al-Wāsim.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Inscriptions recorded by the Safaitic Epigraphic Survey Programme in 1995 at Qalʿat al-Wāsim, and published here.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007243.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4040</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 883; QWs 17</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿdlh bn ʿly bn s¹ʿdlh bn tm ḏ- ʾl kn</transliteration>
	<translation>By S¹ʿdlh son of ʿly son of S¹ʿdlh son of Tm of the lineage of Kn</translation>
	<appCrit>C: ʿby for ʿly; (w) {s¹}yd for ḏ ʾl kn.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler, The SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1901, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Qalʿat al-Wāsim (Dussaud &amp; Macler 1903: 28 [430])</site>
	<latitude>32.7333</latitude>
	<longitude>36.8833</longitude>
	<provenanceNotes>The village of al-Wāsim is on the lower, eastern slopes of Ǧabal al-ʿArab, in the Wādī Ishbikkī (Al-Shabkī) which is one of the numerous tributaries of the Wādī al-Shām. Qalʿat al-Wāsim is a large cairn between Kawm al-Wāsim and the spring in the Wādī Ishbikkī (see the notes under C 4024). Dussaud &amp; Macler describe it as a &quot;watch-tower&quot;. Note that they distinguish between Kawm al-Wāsim (which is surmounted by a large circular structure which they describe as &quot;some ruins&quot;) and Qalʿat al-Wāsim.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Inscriptions recorded by the Safaitic Epigraphic Survey Programme in 1995 at Qalʿat al-Wāsim, and published here.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007244.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4041</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 884; QWs 14</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l whblh bn ʾbgr bn nʿmn bn ʾbgr bn nṣr w wgd ----r bn dd -h f h lt s¹lm</transliteration>
	<translation>By Whblh son of ʾbgr son of Nʿmn son of ʾbgr son of Nṣr and he found {----r of} the son of his paternal uncle. So O Lt [grant] security</translation>
	<appCrit>C: (w) q---- for w wgd ----r; f lt for f h lt</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler, The SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1901, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Qalʿat al-Wāsim (Dussaud &amp; Macler 1903: 28 [430])</site>
	<latitude>32.7333</latitude>
	<longitude>36.8833</longitude>
	<provenanceNotes>The village of al-Wāsim is on the lower, eastern slopes of Ǧabal al-ʿArab, in the Wādī Ishbikkī (Al-Shabkī) which is one of the numerous tributaries of the Wādī al-Shām. Qalʿat al-Wāsim is a large cairn between Kawm al-Wāsim and the spring in the Wādī Ishbikkī (see the notes under C 4024). Dussaud &amp; Macler describe it as a &quot;watch-tower&quot;. Note that they distinguish between Kawm al-Wāsim (which is surmounted by a large circular structure which they describe as &quot;some ruins&quot;) and Qalʿat al-Wāsim.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Inscriptions recorded by the Safaitic Epigraphic Survey Programme in 1995 at Qalʿat al-Wāsim, and published here.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007245.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4042</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 885; QWs 13</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾbgr bn whblh</transliteration>
	<translation>By ʾbgr son of Whblh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler, The SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1901, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Qalʿat al-Wāsim (Dussaud &amp; Macler 1903: 28 [430])</site>
	<latitude>32.7333</latitude>
	<longitude>36.8833</longitude>
	<provenanceNotes>The village of al-Wāsim is on the lower, eastern slopes of Ǧabal al-ʿArab, in the Wādī Ishbikkī (Al-Shabkī) which is one of the numerous tributaries of the Wādī al-Shām. Qalʿat al-Wāsim is a large cairn between Kawm al-Wāsim and the spring in the Wādī Ishbikkī (see the notes under C 4024). Dussaud &amp; Macler describe it as a &quot;watch-tower&quot;. Note that they distinguish between Kawm al-Wāsim (which is surmounted by a large circular structure which they describe as &quot;some ruins&quot;) and Qalʿat al-Wāsim.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Inscriptions recorded by the Safaitic Epigraphic Survey Programme in 1995 at Qalʿat al-Wāsim, and published here.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007246.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4043</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 886; QWs 3</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tm bn ʿbd bn tm bn ---- bn ẓnʾl ḏ- ʾl kn w h lt s¹lm</transliteration>
	<translation>By Tm son of ʿbd son of Tm son of ---- son of Ẓnʾl of the lineage of Kn and so O Lt [grant] security</translation>
	<appCrit>C: l tm bn ʿbd bn tm bn n----</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler, The SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1901, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Qalʿat al-Wāsim (Dussaud &amp; Macler 1903: 28 [430])</site>
	<latitude>32.7333</latitude>
	<longitude>36.8833</longitude>
	<provenanceNotes>The village of al-Wāsim is on the lower, eastern slopes of Ǧabal al-ʿArab, in the Wādī Ishbikkī (Al-Shabkī) which is one of the numerous tributaries of the Wādī al-Shām. Qalʿat al-Wāsim is a large cairn between Kawm al-Wāsim and the spring in the Wādī Ishbikkī (see the notes under C 4024). Dussaud &amp; Macler describe it as a &quot;watch-tower&quot;. Note that they distinguish between Kawm al-Wāsim (which is surmounted by a large circular structure which they describe as &quot;some ruins&quot;) and Qalʿat al-Wāsim.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Inscriptions recorded by the Safaitic Epigraphic Survey Programme in 1995 at Qalʿat al-Wāsim, and published here.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007247.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4046</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 889; QWs 11</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mnʿt bn ʿl{m} bn mnʿt bn ḏ{ʾ}b {b}{n} grmʾl &#xD;</transliteration>
	<translation>By Mnʿt son of {ʿlm} son of Mnʿt son of {Ḏʾb} {son of} Grmʾl</translation>
	<appCrit>C: (m)(r)(ʾ) for ʿl{m}.&#xD;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler, The SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1901, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Qalʿat al-Wāsim (Dussaud &amp; Macler 1903: 28 [430])</site>
	<latitude>32.7333</latitude>
	<longitude>36.8833</longitude>
	<provenanceNotes>The village of al-Wāsim is on the lower, eastern slopes of Ǧabal al-ʿArab, in the Wādī Ishbikkī (Al-Shabkī) which is one of the numerous tributaries of the Wādī al-Shām. Qalʿat al-Wāsim is a large cairn between Kawm al-Wāsim and the spring in the Wādī Ishbikkī (see the notes under C 4024). Dussaud &amp; Macler describe it as a &quot;watch-tower&quot;. Note that they distinguish between Kawm al-Wāsim (which is surmounted by a large circular structure which they describe as &quot;some ruins&quot;) and Qalʿat al-Wāsim.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Inscriptions recorded by the Safaitic Epigraphic Survey Programme in 1995 at Qalʿat al-Wāsim, and published here.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007250.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4047</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 2</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹ḫr bn mrʾ bn ʾs¹ḫr</transliteration>
	<translation>By ʾs¹ḫr son of Mrʾ son of ʾs¹ḫr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler, The SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1901, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Ruǧm Mushbik</site>
	<latitude>32.757794</latitude>
	<longitude>36.958133</longitude>
	<provenanceNotes>A large cairn on top of a hill on the right bank of Wādī al-Shām, approximately 2 km downstream of its confluence with Wādī Rushaydah. According to Dussaud &amp; Macler (1903: 26 [428]), Ghadīr Abū Zaʿrūr is immediately below it. This is site A in Macdonald, Al-Nuʾazzin &amp; Nehmé 1996.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007251.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4048</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 3</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mrʾ bn s²ḥtrn</transliteration>
	<translation>By Mrʾ son of S²ḥtrn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler, The SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1901, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Ruǧm Mushbik</site>
	<latitude>32.757794</latitude>
	<longitude>36.958133</longitude>
	<provenanceNotes>A large cairn on top of a hill on the right bank of Wādī al-Shām, approximately 2 km downstream of its confluence with Wādī Rushaydah. According to Dussaud &amp; Macler (1903: 26 [428]), Ghadīr Abū Zaʿrūr is immediately below it. This is site A in Macdonald, Al-Nuʾazzin &amp; Nehmé 1996.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007252.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4049</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 4</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣʿd bn ḏʾb bn ṣʿd</transliteration>
	<translation>By Ṣʿd son of Ḏʾb son of Ṣʿd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler, The SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1901, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Ruǧm Mushbik</site>
	<latitude>32.757794</latitude>
	<longitude>36.958133</longitude>
	<provenanceNotes>A large cairn on top of a hill on the right bank of Wādī al-Shām, approximately 2 km downstream of its confluence with Wādī Rushaydah. According to Dussaud &amp; Macler (1903: 26 [428]), Ghadīr Abū Zaʿrūr is immediately below it. This is site A in Macdonald, Al-Nuʾazzin &amp; Nehmé 1996.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007253.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4050</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 5</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹ḫr bn mrʾ bn ʾs¹ḫr w {ḥ}{l}{l}</transliteration>
	<translation>By ʾs¹ḫr son of Mrʾ son of ʾs¹ḫr and {he camped} </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler, The SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1901, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Ruǧm Mushbik</site>
	<latitude>32.757794</latitude>
	<longitude>36.958133</longitude>
	<provenanceNotes>A large cairn on top of a hill on the right bank of Wādī al-Shām, approximately 2 km downstream of its confluence with Wādī Rushaydah. According to Dussaud &amp; Macler (1903: 26 [428]), Ghadīr Abū Zaʿrūr is immediately below it. This is site A in Macdonald, Al-Nuʾazzin &amp; Nehmé 1996.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007254.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4051</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 6</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l m{g}t bn rs¹{n}t</transliteration>
	<translation>By Mgt son of Rs¹nt</translation>
	<appCrit>C: l m{ʿ}t bn rs¹{l}t </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler, The SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1901, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Ruǧm Mushbik</site>
	<latitude>32.757794</latitude>
	<longitude>36.958133</longitude>
	<provenanceNotes>A large cairn on top of a hill on the right bank of Wādī al-Shām, approximately 2 km downstream of its confluence with Wādī Rushaydah. According to Dussaud &amp; Macler (1903: 26 [428]), Ghadīr Abū Zaʿrūr is immediately below it. This is site A in Macdonald, Al-Nuʾazzin &amp; Nehmé 1996.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007255.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4052</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 7</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿlm bn ẓnʾl bn ʿl(m)</transliteration>
	<translation>By ʿlm son of Ẓnʾl son of ʿlm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler, The SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1901, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Ruǧm Mushbik</site>
	<latitude>32.757794</latitude>
	<longitude>36.958133</longitude>
	<provenanceNotes>A large cairn on top of a hill on the right bank of Wādī al-Shām, approximately 2 km downstream of its confluence with Wādī Rushaydah. According to Dussaud &amp; Macler (1903: 26 [428]), Ghadīr Abū Zaʿrūr is immediately below it. This is site A in Macdonald, Al-Nuʾazzin &amp; Nehmé 1996.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007256.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4053</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 8</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥml bn s²ʿṯ</transliteration>
	<translation>By Ḥml son of S²ʿṯ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler, The SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1901, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Ruǧm Mushbik</site>
	<latitude>32.757794</latitude>
	<longitude>36.958133</longitude>
	<provenanceNotes>A large cairn on top of a hill on the right bank of Wādī al-Shām, approximately 2 km downstream of its confluence with Wādī Rushaydah. According to Dussaud &amp; Macler (1903: 26 [428]), Ghadīr Abū Zaʿrūr is immediately below it. This is site A in Macdonald, Al-Nuʾazzin &amp; Nehmé 1996.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007257.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4054</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 9</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫlṣ bn nʿmn</transliteration>
	<translation>By Ḫlṣ son of Nʿmn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler, The SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1901, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Ruǧm Mushbik</site>
	<latitude>32.757794</latitude>
	<longitude>36.958133</longitude>
	<provenanceNotes>A large cairn on top of a hill on the right bank of Wādī al-Shām, approximately 2 km downstream of its confluence with Wādī Rushaydah. According to Dussaud &amp; Macler (1903: 26 [428]), Ghadīr Abū Zaʿrūr is immediately below it. This is site A in Macdonald, Al-Nuʾazzin &amp; Nehmé 1996.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007258.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4055</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 10</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms¹k bn mlk bn bdn w h rḍy ġnm(t)</transliteration>
	<translation>By Ms¹k son of Mlk son of Bdn and O Rḍy [grant] booty</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler, The SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1901, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Ruǧm Mushbik</site>
	<latitude>32.757794</latitude>
	<longitude>36.958133</longitude>
	<provenanceNotes>A large cairn on top of a hill on the right bank of Wādī al-Shām, approximately 2 km downstream of its confluence with Wādī Rushaydah. According to Dussaud &amp; Macler (1903: 26 [428]), Ghadīr Abū Zaʿrūr is immediately below it. This is site A in Macdonald, Al-Nuʾazzin &amp; Nehmé 1996.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007259.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4056</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 11</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġnm bn s¹ny bn ms²ʿr</transliteration>
	<translation>By Ġnm son of S¹ny son of Ms²ʿr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler, The SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1901, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Ruǧm Mushbik</site>
	<latitude>32.757794</latitude>
	<longitude>36.958133</longitude>
	<provenanceNotes>A large cairn on top of a hill on the right bank of Wādī al-Shām, approximately 2 km downstream of its confluence with Wādī Rushaydah. According to Dussaud &amp; Macler (1903: 26 [428]), Ghadīr Abū Zaʿrūr is immediately below it. This is site A in Macdonald, Al-Nuʾazzin &amp; Nehmé 1996.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007260.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4057</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 12</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿ{b}{s¹} bn mlk bn ʾl(n) </transliteration>
	<translation>By {ʿbs¹} son of Mlk son of {ʾln}</translation>
	<appCrit>C: l ʿ{b}{s¹} bn mlk bn ʾl(h) </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler, The SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1901, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Ruǧm Mushbik</site>
	<latitude>32.757794</latitude>
	<longitude>36.958133</longitude>
	<provenanceNotes>A large cairn on top of a hill on the right bank of Wādī al-Shām, approximately 2 km downstream of its confluence with Wādī Rushaydah. According to Dussaud &amp; Macler (1903: 26 [428]), Ghadīr Abū Zaʿrūr is immediately below it. This is site A in Macdonald, Al-Nuʾazzin &amp; Nehmé 1996.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007261.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4058</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 13</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿ(b)d bn fs¹ ḏ- [ʾ][l] ----</transliteration>
	<translation>By {ʿbd} son of Fs¹ of the {lineage of}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler, The SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1901, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Ruǧm Mushbik</site>
	<latitude>32.757794</latitude>
	<longitude>36.958133</longitude>
	<provenanceNotes>A large cairn on top of a hill on the right bank of Wādī al-Shām, approximately 2 km downstream of its confluence with Wādī Rushaydah. According to Dussaud &amp; Macler (1903: 26 [428]), Ghadīr Abū Zaʿrūr is immediately below it. This is site A in Macdonald, Al-Nuʾazzin &amp; Nehmé 1996.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007262.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4059</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 14</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l (ṣ)ʿd bn mnʿt</transliteration>
	<translation>By Ṣʿd son of Mnʿt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler, The SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1901, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Ruǧm Mushbik</site>
	<latitude>32.757794</latitude>
	<longitude>36.958133</longitude>
	<provenanceNotes>A large cairn on top of a hill on the right bank of Wādī al-Shām, approximately 2 km downstream of its confluence with Wādī Rushaydah. According to Dussaud &amp; Macler (1903: 26 [428]), Ghadīr Abū Zaʿrūr is immediately below it. This is site A in Macdonald, Al-Nuʾazzin &amp; Nehmé 1996.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007263.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4060</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 15</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḍ(h)d bn gd bn ḍhd</transliteration>
	<translation>By Ḍhd son of Gd son of Ḍhd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler, The SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1901, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Ruǧm Mushbik</site>
	<latitude>32.757794</latitude>
	<longitude>36.958133</longitude>
	<provenanceNotes>A large cairn on top of a hill on the right bank of Wādī al-Shām, approximately 2 km downstream of its confluence with Wādī Rushaydah. According to Dussaud &amp; Macler (1903: 26 [428]), Ghadīr Abū Zaʿrūr is immediately below it. This is site A in Macdonald, Al-Nuʾazzin &amp; Nehmé 1996.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007264.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4061</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 16</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥ{l}s¹ bn (ṣ)ʿ(d) bn mnʿt</transliteration>
	<translation>By Ḥls¹ son of Ṣʿd son of Mnʿt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler, The SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1901, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Ruǧm Mushbik</site>
	<latitude>32.757794</latitude>
	<longitude>36.958133</longitude>
	<provenanceNotes>A large cairn on top of a hill on the right bank of Wādī al-Shām, approximately 2 km downstream of its confluence with Wādī Rushaydah. According to Dussaud &amp; Macler (1903: 26 [428]), Ghadīr Abū Zaʿrūr is immediately below it. This is site A in Macdonald, Al-Nuʾazzin &amp; Nehmé 1996.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007265.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4062</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 17</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫ{l}f bn {s²}rk bn s²dd w r----</transliteration>
	<translation>By {Ḫlf} son of {S²rk} son of S²dd and he....</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler, The SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1901, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Ruǧm Mushbik</site>
	<latitude>32.757794</latitude>
	<longitude>36.958133</longitude>
	<provenanceNotes>A large cairn on top of a hill on the right bank of Wādī al-Shām, approximately 2 km downstream of its confluence with Wādī Rushaydah. According to Dussaud &amp; Macler (1903: 26 [428]), Ghadīr Abū Zaʿrūr is immediately below it. This is site A in Macdonald, Al-Nuʾazzin &amp; Nehmé 1996.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007266.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4063</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 18</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿ(m)ḏn bn qḥs² bn (h){l}{m}(y) bn ys¹lm bn ʿ---- </transliteration>
	<translation>By ʿmḏn son of Qḥs² son of Hlmy son of Ys¹lm son of ʿ</translation>
	<appCrit>C: l ʿ(w)ḏn bn qḥs² bn (ʾ)bg(r) bn ys¹lm bn ʿ----</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler, The SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1901, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Ruǧm Mushbik</site>
	<latitude>32.757794</latitude>
	<longitude>36.958133</longitude>
	<provenanceNotes>A large cairn on top of a hill on the right bank of Wādī al-Shām, approximately 2 km downstream of its confluence with Wādī Rushaydah. According to Dussaud &amp; Macler (1903: 26 [428]), Ghadīr Abū Zaʿrūr is immediately below it. This is site A in Macdonald, Al-Nuʾazzin &amp; Nehmé 1996.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007267.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4064</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 19</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nʿmn bn ḫb()ṯ bn bʿr ḏ- ʾl kn</transliteration>
	<translation>By Nʿmn son of {ḪbṮ} son of Bʿr of the lineage of Kn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler, The SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1901, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Ruǧm Mushbik</site>
	<latitude>32.757794</latitude>
	<longitude>36.958133</longitude>
	<provenanceNotes>A large cairn on top of a hill on the right bank of Wādī al-Shām, approximately 2 km downstream of its confluence with Wādī Rushaydah. According to Dussaud &amp; Macler (1903: 26 [428]), Ghadīr Abū Zaʿrūr is immediately below it. This is site A in Macdonald, Al-Nuʾazzin &amp; Nehmé 1996.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007268.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4065</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 20</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿhʿṯ</transliteration>
	<translation>By ʿhʿṯ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler, The SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1901, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Ruǧm Mushbik</site>
	<latitude>32.757794</latitude>
	<longitude>36.958133</longitude>
	<provenanceNotes>A large cairn on top of a hill on the right bank of Wādī al-Shām, approximately 2 km downstream of its confluence with Wādī Rushaydah. According to Dussaud &amp; Macler (1903: 26 [428]), Ghadīr Abū Zaʿrūr is immediately below it. This is site A in Macdonald, Al-Nuʾazzin &amp; Nehmé 1996.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007269.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4066</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 21</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l (ʾ)s¹ḫr bn mrʾ bn ʾs¹ḫr</transliteration>
	<translation>By ʾs¹ḫr son of Mrʾ son of ʾs¹ḫr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler, The SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1901, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Ruǧm Mushbik</site>
	<latitude>32.757794</latitude>
	<longitude>36.958133</longitude>
	<provenanceNotes>A large cairn on top of a hill on the right bank of Wādī al-Shām, approximately 2 km downstream of its confluence with Wādī Rushaydah. According to Dussaud &amp; Macler (1903: 26 [428]), Ghadīr Abū Zaʿrūr is immediately below it. This is site A in Macdonald, Al-Nuʾazzin &amp; Nehmé 1996.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007270.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4067</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 22</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grmʾl bn grmʾl bn bḥṯn</transliteration>
	<translation>By Grmʾl son of Grmʾl son of Bḥṯn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler, The SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1901, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Ruǧm Mushbik</site>
	<latitude>32.757794</latitude>
	<longitude>36.958133</longitude>
	<provenanceNotes>A large cairn on top of a hill on the right bank of Wādī al-Shām, approximately 2 km downstream of its confluence with Wādī Rushaydah. According to Dussaud &amp; Macler (1903: 26 [428]), Ghadīr Abū Zaʿrūr is immediately below it. This is site A in Macdonald, Al-Nuʾazzin &amp; Nehmé 1996.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007271.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4068</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 23</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹ bn ʿky w h ʾṯʿ qyt b- rhy ḫl -h</transliteration>
	<translation>By ʾs¹ son of ʿky and, O ʾṭʿ, protect Rhy, his maternal uncle. </translation>
	<appCrit>C: &quot;let there be safety in this high place&quot;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler, The SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1901, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Ruǧm Mushbik</site>
	<latitude>32.757794</latitude>
	<longitude>36.958133</longitude>
	<provenanceNotes>A large cairn on top of a hill on the right bank of Wādī al-Shām, approximately 2 km downstream of its confluence with Wādī Rushaydah. According to Dussaud &amp; Macler (1903: 26 [428]), Ghadīr Abū Zaʿrūr is immediately below it. This is site A in Macdonald, Al-Nuʾazzin &amp; Nehmé 1996.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007272.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4069</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 24</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mnḫl bn {k}t </transliteration>
	<translation>By Mnḫl son of Kt</translation>
	<appCrit>C: l mnḫl bn kt</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler, The SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1901, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Ruǧm Mushbik</site>
	<latitude>32.757794</latitude>
	<longitude>36.958133</longitude>
	<provenanceNotes>A large cairn on top of a hill on the right bank of Wādī al-Shām, approximately 2 km downstream of its confluence with Wādī Rushaydah. According to Dussaud &amp; Macler (1903: 26 [428]), Ghadīr Abū Zaʿrūr is immediately below it. This is site A in Macdonald, Al-Nuʾazzin &amp; Nehmé 1996.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007273.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4070</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 25</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥrm bn wʿl (f) ----</transliteration>
	<translation>By Ḥrm son of Wʿl F</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler, The SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1901, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Ruǧm Mushbik</site>
	<latitude>32.757794</latitude>
	<longitude>36.958133</longitude>
	<provenanceNotes>A large cairn on top of a hill on the right bank of Wādī al-Shām, approximately 2 km downstream of its confluence with Wādī Rushaydah. According to Dussaud &amp; Macler (1903: 26 [428]), Ghadīr Abū Zaʿrūr is immediately below it. This is site A in Macdonald, Al-Nuʾazzin &amp; Nehmé 1996.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007274.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4071</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 26 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l r(f)(ʾ)t bn ḍ(h)d</transliteration>
	<translation>By Rfʾt son of Ḍhd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler, The SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1901, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Ruǧm Mushbik</site>
	<latitude>32.757794</latitude>
	<longitude>36.958133</longitude>
	<provenanceNotes>A large cairn on top of a hill on the right bank of Wādī al-Shām, approximately 2 km downstream of its confluence with Wādī Rushaydah. According to Dussaud &amp; Macler (1903: 26 [428]), Ghadīr Abū Zaʿrūr is immediately below it. This is site A in Macdonald, Al-Nuʾazzin &amp; Nehmé 1996.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007275.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4072</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 26 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ws¹(ṯ) bn ʾnws² </transliteration>
	<translation>By Ws¹ṯ son of ʾnws²</translation>
	<appCrit>C: l ws¹(l) bn ʾnws² </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler, The SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1901, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Ruǧm Mushbik</site>
	<latitude>32.757794</latitude>
	<longitude>36.958133</longitude>
	<provenanceNotes>A large cairn on top of a hill on the right bank of Wādī al-Shām, approximately 2 km downstream of its confluence with Wādī Rushaydah. According to Dussaud &amp; Macler (1903: 26 [428]), Ghadīr Abū Zaʿrūr is immediately below it. This is site A in Macdonald, Al-Nuʾazzin &amp; Nehmé 1996.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007276.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4073</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 27</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿ.ṯʾl bn s²hm bn ḫl bn s¹wd bn &#xD;</transliteration>
	<translation>By ʿṯʾl son of S²hm son of Ḫl son of S¹wd son of Lʿṯmn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler, The SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1901, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Ruǧm Mushbik</site>
	<latitude>32.757794</latitude>
	<longitude>36.958133</longitude>
	<provenanceNotes>A large cairn on top of a hill on the right bank of Wādī al-Shām, approximately 2 km downstream of its confluence with Wādī Rushaydah. According to Dussaud &amp; Macler (1903: 26 [428]), Ghadīr Abū Zaʿrūr is immediately below it. This is site A in Macdonald, Al-Nuʾazzin &amp; Nehmé 1996.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007277.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4074</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 28</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓnnʾl bn kwʾ(l){h} bn ḍhd</transliteration>
	<translation>By Ẓnnʾl son of Kwʾlh son of Ḍhd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler, The SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1901, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Ruǧm Mushbik</site>
	<latitude>32.757794</latitude>
	<longitude>36.958133</longitude>
	<provenanceNotes>A large cairn on top of a hill on the right bank of Wādī al-Shām, approximately 2 km downstream of its confluence with Wādī Rushaydah. According to Dussaud &amp; Macler (1903: 26 [428]), Ghadīr Abū Zaʿrūr is immediately below it. This is site A in Macdonald, Al-Nuʾazzin &amp; Nehmé 1996.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007278.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4075</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 29</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gḥfl bn ḫll</transliteration>
	<translation>By Gḥfl son of Ḫll</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler, The SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1901, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Ruǧm Mushbik</site>
	<latitude>32.757794</latitude>
	<longitude>36.958133</longitude>
	<provenanceNotes>A large cairn on top of a hill on the right bank of Wādī al-Shām, approximately 2 km downstream of its confluence with Wādī Rushaydah. According to Dussaud &amp; Macler (1903: 26 [428]), Ghadīr Abū Zaʿrūr is immediately below it. This is site A in Macdonald, Al-Nuʾazzin &amp; Nehmé 1996.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007279.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4076</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 30</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l whblh bn ʾbgr bn nʿmn w wgm ʿl- ʾbgr bny -h f h lt [n]qmt</transliteration>
	<translation>By Whblh son of ʾbgr son of Nʿmn and he grieved for ʾbgr, his young son so, O Lt, let there be [retribution].</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler, The SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1901, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Ruǧm Mushbik</site>
	<latitude>32.757794</latitude>
	<longitude>36.958133</longitude>
	<provenanceNotes>A large cairn on top of a hill on the right bank of Wādī al-Shām, approximately 2 km downstream of its confluence with Wādī Rushaydah. According to Dussaud &amp; Macler (1903: 26 [428]), Ghadīr Abū Zaʿrūr is immediately below it. This is site A in Macdonald, Al-Nuʾazzin &amp; Nehmé 1996.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007280.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4077</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 31 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫbṯ bn m{r}{ʾ} </transliteration>
	<translation>By Ḫbṯ son of Mrʾ</translation>
	<appCrit>C: l ḫbṯ bn mlk </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler, The SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1901, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Ruǧm Mushbik</site>
	<latitude>32.757794</latitude>
	<longitude>36.958133</longitude>
	<provenanceNotes>A large cairn on top of a hill on the right bank of Wādī al-Shām, approximately 2 km downstream of its confluence with Wādī Rushaydah. According to Dussaud &amp; Macler (1903: 26 [428]), Ghadīr Abū Zaʿrūr is immediately below it. This is site A in Macdonald, Al-Nuʾazzin &amp; Nehmé 1996.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007281.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4078</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 31 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>s¹h{r} bn {w}kyt (b)(n) qm </transliteration>
	<translation>{S¹hr} son of {Wkyt} {son of} Qm</translation>
	<appCrit>C: (l) (n)hk bn wkyt (w) (n)qm &quot;{By} {Nhk} son of Wkyt {and} {revenge}&quot; for s¹h{r} bn {w}kyt (b)(n) qm &quot;{S¹hr} son of {Wkyt} {son of} Qm&quot;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler, The SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1901, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Ruǧm Mushbik</site>
	<latitude>32.757794</latitude>
	<longitude>36.958133</longitude>
	<provenanceNotes>A large cairn on top of a hill on the right bank of Wādī al-Shām, approximately 2 km downstream of its confluence with Wādī Rushaydah. According to Dussaud &amp; Macler (1903: 26 [428]), Ghadīr Abū Zaʿrūr is immediately below it. This is site A in Macdonald, Al-Nuʾazzin &amp; Nehmé 1996.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007282.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4079</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 32</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹d bn ʾs¹d ḏ- ʾl kn w wld h- mʿzy</transliteration>
	<translation>By ʾs¹d son of ʾs¹d of the lineage of Kn and he helped the goats to give birth</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler, The SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1901, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Ruǧm Mushbik</site>
	<latitude>32.757794</latitude>
	<longitude>36.958133</longitude>
	<provenanceNotes>A large cairn on top of a hill on the right bank of Wādī al-Shām, approximately 2 km downstream of its confluence with Wādī Rushaydah. According to Dussaud &amp; Macler (1903: 26 [428]), Ghadīr Abū Zaʿrūr is immediately below it. This is site A in Macdonald, Al-Nuʾazzin &amp; Nehmé 1996.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007283.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4080</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 33</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḃnt bn ʾ(d)ht </transliteration>
	<translation>By Ḃnt son of ʾdht</translation>
	<appCrit>C: l bnt bn ʾ(l)ht</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler, The SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1901, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Ruǧm Mushbik</site>
	<latitude>32.757794</latitude>
	<longitude>36.958133</longitude>
	<provenanceNotes>A large cairn on top of a hill on the right bank of Wādī al-Shām, approximately 2 km downstream of its confluence with Wādī Rushaydah. According to Dussaud &amp; Macler (1903: 26 [428]), Ghadīr Abū Zaʿrūr is immediately below it. This is site A in Macdonald, Al-Nuʾazzin &amp; Nehmé 1996.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007284.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4081</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 34</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bʾ(b)h</transliteration>
	<translation>By Bʾbh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler, The SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1901, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Ruǧm Mushbik</site>
	<latitude>32.757794</latitude>
	<longitude>36.958133</longitude>
	<provenanceNotes>A large cairn on top of a hill on the right bank of Wādī al-Shām, approximately 2 km downstream of its confluence with Wādī Rushaydah. According to Dussaud &amp; Macler (1903: 26 [428]), Ghadīr Abū Zaʿrūr is immediately below it. This is site A in Macdonald, Al-Nuʾazzin &amp; Nehmé 1996.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007285.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4082</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 35</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mnʿm bn ʿdʾl</transliteration>
	<translation>By Mnʿm son of ʿdʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler, The SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1901, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Ruǧm Mushbik</site>
	<latitude>32.757794</latitude>
	<longitude>36.958133</longitude>
	<provenanceNotes>A large cairn on top of a hill on the right bank of Wādī al-Shām, approximately 2 km downstream of its confluence with Wādī Rushaydah. According to Dussaud &amp; Macler (1903: 26 [428]), Ghadīr Abū Zaʿrūr is immediately below it. This is site A in Macdonald, Al-Nuʾazzin &amp; Nehmé 1996.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007286.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4083</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 36 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²(y)m bn dmʾ{t} bn (d)(m)ʾt bn s²hm bn rmh </transliteration>
	<translation>By S²ym son of Dmʾt son of Dmʾt son of S²hm son of Rmh</translation>
	<appCrit>C: l s²(h)m bn dmʾ{t} bn (d)(m)ʾt bn s²hm bn rmh</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler, The SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1901, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Ruǧm Mushbik</site>
	<latitude>32.757794</latitude>
	<longitude>36.958133</longitude>
	<provenanceNotes>A large cairn on top of a hill on the right bank of Wādī al-Shām, approximately 2 km downstream of its confluence with Wādī Rushaydah. According to Dussaud &amp; Macler (1903: 26 [428]), Ghadīr Abū Zaʿrūr is immediately below it. This is site A in Macdonald, Al-Nuʾazzin &amp; Nehmé 1996.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007287.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4084</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 36 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mlk bn (d)mʾt ----</transliteration>
	<translation>By Mlk son of Dmʾt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler, The SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1901, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Ruǧm Mushbik</site>
	<latitude>32.757794</latitude>
	<longitude>36.958133</longitude>
	<provenanceNotes>A large cairn on top of a hill on the right bank of Wādī al-Shām, approximately 2 km downstream of its confluence with Wādī Rushaydah. According to Dussaud &amp; Macler (1903: 26 [428]), Ghadīr Abū Zaʿrūr is immediately below it. This is site A in Macdonald, Al-Nuʾazzin &amp; Nehmé 1996.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007288.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4085</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 37</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {ḫ}{g} bn mlk </transliteration>
	<translation>By Ḫg son of Mlk</translation>
	<appCrit>C: l tm bn mlk </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler, The SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1901, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Ruǧm Mushbik</site>
	<latitude>32.757794</latitude>
	<longitude>36.958133</longitude>
	<provenanceNotes>A large cairn on top of a hill on the right bank of Wādī al-Shām, approximately 2 km downstream of its confluence with Wādī Rushaydah. According to Dussaud &amp; Macler (1903: 26 [428]), Ghadīr Abū Zaʿrūr is immediately below it. This is site A in Macdonald, Al-Nuʾazzin &amp; Nehmé 1996.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007289.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4086</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 38</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dʾ(l) bn ḥm(l)n </transliteration>
	<translation>By Dʾl son of Ḥmln</translation>
	<appCrit>C: l dʾ(y) bn ḥm(y)n</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler, The SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1901, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Ruǧm Mushbik</site>
	<latitude>32.757794</latitude>
	<longitude>36.958133</longitude>
	<provenanceNotes>A large cairn on top of a hill on the right bank of Wādī al-Shām, approximately 2 km downstream of its confluence with Wādī Rushaydah. According to Dussaud &amp; Macler (1903: 26 [428]), Ghadīr Abū Zaʿrūr is immediately below it. This is site A in Macdonald, Al-Nuʾazzin &amp; Nehmé 1996.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007290.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4087</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 39</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿqrb bn ms¹k bn ----</transliteration>
	<translation>By ʿqrb son of Ms¹k son of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler, The SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1901, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Ruǧm Mushbik</site>
	<latitude>32.757794</latitude>
	<longitude>36.958133</longitude>
	<provenanceNotes>A large cairn on top of a hill on the right bank of Wādī al-Shām, approximately 2 km downstream of its confluence with Wādī Rushaydah. According to Dussaud &amp; Macler (1903: 26 [428]), Ghadīr Abū Zaʿrūr is immediately below it. This is site A in Macdonald, Al-Nuʾazzin &amp; Nehmé 1996.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007291.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4088</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 40</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bs¹ʾ bn ʿṭs¹</transliteration>
	<translation>By Bs¹ʾ son of ʿṭs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler, The SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1901, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Ruǧm Mushbik</site>
	<latitude>32.757794</latitude>
	<longitude>36.958133</longitude>
	<provenanceNotes>A large cairn on top of a hill on the right bank of Wādī al-Shām, approximately 2 km downstream of its confluence with Wādī Rushaydah. According to Dussaud &amp; Macler (1903: 26 [428]), Ghadīr Abū Zaʿrūr is immediately below it. This is site A in Macdonald, Al-Nuʾazzin &amp; Nehmé 1996.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007292.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4089</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 41</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mlk bn ḫrg bn mlk bn s¹ḫr</transliteration>
	<translation>By Mlk son of Ḫrg son of Mlk son of S¹ḫr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler, The SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1901, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Ruǧm Mushbik</site>
	<latitude>32.757794</latitude>
	<longitude>36.958133</longitude>
	<provenanceNotes>A large cairn on top of a hill on the right bank of Wādī al-Shām, approximately 2 km downstream of its confluence with Wādī Rushaydah. According to Dussaud &amp; Macler (1903: 26 [428]), Ghadīr Abū Zaʿrūr is immediately below it. This is site A in Macdonald, Al-Nuʾazzin &amp; Nehmé 1996.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007293.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4090</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 42</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣʿd bn ys¹mʿl bn ṣʿd w tʾmr ----</transliteration>
	<translation>By Ṣʿd son of Ys¹mʿl son of Ṣʿd and Tʾmr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler, The SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1901, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Ruǧm Mushbik</site>
	<latitude>32.757794</latitude>
	<longitude>36.958133</longitude>
	<provenanceNotes>A large cairn on top of a hill on the right bank of Wādī al-Shām, approximately 2 km downstream of its confluence with Wādī Rushaydah. According to Dussaud &amp; Macler (1903: 26 [428]), Ghadīr Abū Zaʿrūr is immediately below it. This is site A in Macdonald, Al-Nuʾazzin &amp; Nehmé 1996.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007294.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4091</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 43</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿḏ bn s¹wr</transliteration>
	<translation>By ʿḏ son of S¹wr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler, The SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1901, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Ruǧm Mushbik</site>
	<latitude>32.757794</latitude>
	<longitude>36.958133</longitude>
	<provenanceNotes>A large cairn on top of a hill on the right bank of Wādī al-Shām, approximately 2 km downstream of its confluence with Wādī Rushaydah. According to Dussaud &amp; Macler (1903: 26 [428]), Ghadīr Abū Zaʿrūr is immediately below it. This is site A in Macdonald, Al-Nuʾazzin &amp; Nehmé 1996.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007295.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4092</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 44</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²krʾl bn nzl bn khl</transliteration>
	<translation>By S²krʾl son of Nzl son of Khl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler, The SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1901, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Ruǧm Mushbik</site>
	<latitude>32.757794</latitude>
	<longitude>36.958133</longitude>
	<provenanceNotes>A large cairn on top of a hill on the right bank of Wādī al-Shām, approximately 2 km downstream of its confluence with Wādī Rushaydah. According to Dussaud &amp; Macler (1903: 26 [428]), Ghadīr Abū Zaʿrūr is immediately below it. This is site A in Macdonald, Al-Nuʾazzin &amp; Nehmé 1996.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007296.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4093</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 45</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹krn bn ḫṭs¹t bn s¹kr[n]</transliteration>
	<translation>By S¹krn son of Ḫṭs¹t son of S¹krn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler, The SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1901, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Ruǧm Mushbik</site>
	<latitude>32.757794</latitude>
	<longitude>36.958133</longitude>
	<provenanceNotes>A large cairn on top of a hill on the right bank of Wādī al-Shām, approximately 2 km downstream of its confluence with Wādī Rushaydah. According to Dussaud &amp; Macler (1903: 26 [428]), Ghadīr Abū Zaʿrūr is immediately below it. This is site A in Macdonald, Al-Nuʾazzin &amp; Nehmé 1996.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007297.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4094</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 46</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓnnʾl bn ʿ----</transliteration>
	<translation>By Ẓnnʾl son of ʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler, The SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1901, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Ruǧm Mushbik</site>
	<latitude>32.757794</latitude>
	<longitude>36.958133</longitude>
	<provenanceNotes>A large cairn on top of a hill on the right bank of Wādī al-Shām, approximately 2 km downstream of its confluence with Wādī Rushaydah. According to Dussaud &amp; Macler (1903: 26 [428]), Ghadīr Abū Zaʿrūr is immediately below it. This is site A in Macdonald, Al-Nuʾazzin &amp; Nehmé 1996.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007298.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4095</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 47</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓnn bn ʿmhm</transliteration>
	<translation>By Ẓnn son of ʿmhm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler, The SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1901, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Ruǧm Mushbik</site>
	<latitude>32.757794</latitude>
	<longitude>36.958133</longitude>
	<provenanceNotes>A large cairn on top of a hill on the right bank of Wādī al-Shām, approximately 2 km downstream of its confluence with Wādī Rushaydah. According to Dussaud &amp; Macler (1903: 26 [428]), Ghadīr Abū Zaʿrūr is immediately below it. This is site A in Macdonald, Al-Nuʾazzin &amp; Nehmé 1996.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007299.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4096</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 48</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḃnt bn qḥs² bn ḥrs²n bn khl</transliteration>
	<translation>By Ḃnt son of Qḥs² son of Ḥrs²n son of Khl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler, The SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1901, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Ruǧm Mushbik</site>
	<latitude>32.757794</latitude>
	<longitude>36.958133</longitude>
	<provenanceNotes>A large cairn on top of a hill on the right bank of Wādī al-Shām, approximately 2 km downstream of its confluence with Wādī Rushaydah. According to Dussaud &amp; Macler (1903: 26 [428]), Ghadīr Abū Zaʿrūr is immediately below it. This is site A in Macdonald, Al-Nuʾazzin &amp; Nehmé 1996.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007300.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4097</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 49</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zkr bn s²mt</transliteration>
	<translation>By Zkr son of S²mt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler, The SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1901, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Ruǧm Mushbik</site>
	<latitude>32.757794</latitude>
	<longitude>36.958133</longitude>
	<provenanceNotes>A large cairn on top of a hill on the right bank of Wādī al-Shām, approximately 2 km downstream of its confluence with Wādī Rushaydah. According to Dussaud &amp; Macler (1903: 26 [428]), Ghadīr Abū Zaʿrūr is immediately below it. This is site A in Macdonald, Al-Nuʾazzin &amp; Nehmé 1996.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007301.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4098</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 50</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿ{ḏ} bn s¹ny ḥll h- [d][r]</transliteration>
	<translation>By {ʿḏ} son of S¹ny [and] he camped in {this place}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler, The SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1901, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Ruǧm Mushbik</site>
	<latitude>32.757794</latitude>
	<longitude>36.958133</longitude>
	<provenanceNotes>A large cairn on top of a hill on the right bank of Wādī al-Shām, approximately 2 km downstream of its confluence with Wādī Rushaydah. According to Dussaud &amp; Macler (1903: 26 [428]), Ghadīr Abū Zaʿrūr is immediately below it. This is site A in Macdonald, Al-Nuʾazzin &amp; Nehmé 1996.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007302.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4099</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 51</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms¹kʾl bn ʾflṭ</transliteration>
	<translation>By Ms¹kʾl son of ʾflṭ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler, The SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1901, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Ruǧm Mushbik</site>
	<latitude>32.757794</latitude>
	<longitude>36.958133</longitude>
	<provenanceNotes>A large cairn on top of a hill on the right bank of Wādī al-Shām, approximately 2 km downstream of its confluence with Wādī Rushaydah. According to Dussaud &amp; Macler (1903: 26 [428]), Ghadīr Abū Zaʿrūr is immediately below it. This is site A in Macdonald, Al-Nuʾazzin &amp; Nehmé 1996.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007303.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4100</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 52</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qnn bn ṣrm bn ʾ[w]s¹t</transliteration>
	<translation>By Qnn son of Ṣrm son of ʾws¹t</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler, The SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1901, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Ruǧm Mushbik</site>
	<latitude>32.757794</latitude>
	<longitude>36.958133</longitude>
	<provenanceNotes>A large cairn on top of a hill on the right bank of Wādī al-Shām, approximately 2 km downstream of its confluence with Wādī Rushaydah. According to Dussaud &amp; Macler (1903: 26 [428]), Ghadīr Abū Zaʿrūr is immediately below it. This is site A in Macdonald, Al-Nuʾazzin &amp; Nehmé 1996.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007304.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4101</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 53</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zkr bn ḫṭs¹t b[n] s¹krn {w} ḥḍr</transliteration>
	<translation>By Zkr son of Ḫṭs¹t {son of} S¹krn and he camped here near permanent water</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler, The SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1901, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Ruǧm Mushbik</site>
	<latitude>32.757794</latitude>
	<longitude>36.958133</longitude>
	<provenanceNotes>A large cairn on top of a hill on the right bank of Wādī al-Shām, approximately 2 km downstream of its confluence with Wādī Rushaydah. According to Dussaud &amp; Macler (1903: 26 [428]), Ghadīr Abū Zaʿrūr is immediately below it. This is site A in Macdonald, Al-Nuʾazzin &amp; Nehmé 1996.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007305.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4102</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 54</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hm{h}z(m) bn nhg</transliteration>
	<translation>By Hmhzm son of Nhg</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler, The SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1901, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Ruǧm Mushbik</site>
	<latitude>32.757794</latitude>
	<longitude>36.958133</longitude>
	<provenanceNotes>A large cairn on top of a hill on the right bank of Wādī al-Shām, approximately 2 km downstream of its confluence with Wādī Rushaydah. According to Dussaud &amp; Macler (1903: 26 [428]), Ghadīr Abū Zaʿrūr is immediately below it. This is site A in Macdonald, Al-Nuʾazzin &amp; Nehmé 1996.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007306.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4103</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 55</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾʿly bn {ġ}yrʾl</transliteration>
	<translation>By ʾʿly son of Ġyrʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler, The SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1901, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Ruǧm Mushbik</site>
	<latitude>32.757794</latitude>
	<longitude>36.958133</longitude>
	<provenanceNotes>A large cairn on top of a hill on the right bank of Wādī al-Shām, approximately 2 km downstream of its confluence with Wādī Rushaydah. According to Dussaud &amp; Macler (1903: 26 [428]), Ghadīr Abū Zaʿrūr is immediately below it. This is site A in Macdonald, Al-Nuʾazzin &amp; Nehmé 1996.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007307.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4104</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 56</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zkr bn ḫṭs¹t bn s¹krn</transliteration>
	<translation>By Zkr son of Ḫṭs¹t son of S¹krn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler, The SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1901, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Ruǧm Mushbik</site>
	<latitude>32.757794</latitude>
	<longitude>36.958133</longitude>
	<provenanceNotes>A large cairn on top of a hill on the right bank of Wādī al-Shām, approximately 2 km downstream of its confluence with Wādī Rushaydah. According to Dussaud &amp; Macler (1903: 26 [428]), Ghadīr Abū Zaʿrūr is immediately below it. This is site A in Macdonald, Al-Nuʾazzin &amp; Nehmé 1996.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007308.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4105</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 57</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnʿm bn s¹krn bn ḫṭs¹t</transliteration>
	<translation>By ʾnʿm son of S¹krn son of Ḫṭs¹t</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler, The SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1901, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Ruǧm Mushbik</site>
	<latitude>32.757794</latitude>
	<longitude>36.958133</longitude>
	<provenanceNotes>A large cairn on top of a hill on the right bank of Wādī al-Shām, approximately 2 km downstream of its confluence with Wādī Rushaydah. According to Dussaud &amp; Macler (1903: 26 [428]), Ghadīr Abū Zaʿrūr is immediately below it. This is site A in Macdonald, Al-Nuʾazzin &amp; Nehmé 1996.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007309.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4106</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 58</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²krʾl bn nz{l} (b)(n) khl h- ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>By S²krʾl son of {Nzl} {son of} Khl is the carving</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler, The SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1901, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Ruǧm Mushbik</site>
	<latitude>32.757794</latitude>
	<longitude>36.958133</longitude>
	<provenanceNotes>A large cairn on top of a hill on the right bank of Wādī al-Shām, approximately 2 km downstream of its confluence with Wādī Rushaydah. According to Dussaud &amp; Macler (1903: 26 [428]), Ghadīr Abū Zaʿrūr is immediately below it. This is site A in Macdonald, Al-Nuʾazzin &amp; Nehmé 1996.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007310.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4107</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 59</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾṣbḥ bn ʾṣbḥ bn ----</transliteration>
	<translation>By ʾṣbḥ son of ʾṣbḥ son of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler, The SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1901, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Ruǧm Mushbik</site>
	<latitude>32.757794</latitude>
	<longitude>36.958133</longitude>
	<provenanceNotes>A large cairn on top of a hill on the right bank of Wādī al-Shām, approximately 2 km downstream of its confluence with Wādī Rushaydah. According to Dussaud &amp; Macler (1903: 26 [428]), Ghadīr Abū Zaʿrūr is immediately below it. This is site A in Macdonald, Al-Nuʾazzin &amp; Nehmé 1996.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007311.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4108</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 60</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²g(ʾ) (b)(n) lʿṯmn</transliteration>
	<translation>By S²gʾ son of Lʿṯmn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler, The SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1901, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Ruǧm Mushbik</site>
	<latitude>32.757794</latitude>
	<longitude>36.958133</longitude>
	<provenanceNotes>A large cairn on top of a hill on the right bank of Wādī al-Shām, approximately 2 km downstream of its confluence with Wādī Rushaydah. According to Dussaud &amp; Macler (1903: 26 [428]), Ghadīr Abū Zaʿrūr is immediately below it. This is site A in Macdonald, Al-Nuʾazzin &amp; Nehmé 1996.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007312.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4109</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 61</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mnʿ[t] bn mrʾl </transliteration>
	<translation>By Mnʿt son of Mrʾl</translation>
	<appCrit>C: l mnʿ[t] bn mrʾ</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler, The SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1901, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Ruǧm Mushbik</site>
	<latitude>32.757794</latitude>
	<longitude>36.958133</longitude>
	<provenanceNotes>A large cairn on top of a hill on the right bank of Wādī al-Shām, approximately 2 km downstream of its confluence with Wādī Rushaydah. According to Dussaud &amp; Macler (1903: 26 [428]), Ghadīr Abū Zaʿrūr is immediately below it. This is site A in Macdonald, Al-Nuʾazzin &amp; Nehmé 1996.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007313.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4110</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 62</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {r}hds²dh bn zbdy bn s²krʾl w ----lrṣṭhm s¹q(m) h lt brʾ </transliteration>
	<translation>By {r}hds²dh son of Zbdy son of S²krʾl and ----lrṣṭhm {illness} O Lt may he recover</translation>
	<appCrit>C: l (s²)(k)(r)(ʾ)(l) bn zbdy bn s²krʾl w (ʾ)(f)(l)ṭ -h m- s¹q(m) (w) h lt brʾ &quot;{S²krl} son of Zbdy son of S²krʾl and [O deity] {deliver} him from {sickness}. And O Lt health&quot;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler, The SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1901, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Ruǧm Mushbik</site>
	<latitude>32.757794</latitude>
	<longitude>36.958133</longitude>
	<provenanceNotes>A large cairn on top of a hill on the right bank of Wādī al-Shām, approximately 2 km downstream of its confluence with Wādī Rushaydah. According to Dussaud &amp; Macler (1903: 26 [428]), Ghadīr Abū Zaʿrūr is immediately below it. This is site A in Macdonald, Al-Nuʾazzin &amp; Nehmé 1996.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007314.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4111</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 63</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lʿṯmn bn ḫ(n)l{ʾ} </transliteration>
	<translation>By Lʿṯmn son of Ḫnlʾ</translation>
	<appCrit>C: l lʿṯmn bn ḫ( )l{ṣ}</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler, The SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1901, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Ruǧm Mushbik</site>
	<latitude>32.757794</latitude>
	<longitude>36.958133</longitude>
	<provenanceNotes>A large cairn on top of a hill on the right bank of Wādī al-Shām, approximately 2 km downstream of its confluence with Wādī Rushaydah. According to Dussaud &amp; Macler (1903: 26 [428]), Ghadīr Abū Zaʿrūr is immediately below it. This is site A in Macdonald, Al-Nuʾazzin &amp; Nehmé 1996.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007315.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4112</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 64</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l g{l} bn g(ṣ)nt </transliteration>
	<translation>By Gl son of Gṣnt</translation>
	<appCrit>C: l g{l} bn g(ʾ)nt</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler, The SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1901, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Ruǧm Mushbik</site>
	<latitude>32.757794</latitude>
	<longitude>36.958133</longitude>
	<provenanceNotes>A large cairn on top of a hill on the right bank of Wādī al-Shām, approximately 2 km downstream of its confluence with Wādī Rushaydah. According to Dussaud &amp; Macler (1903: 26 [428]), Ghadīr Abū Zaʿrūr is immediately below it. This is site A in Macdonald, Al-Nuʾazzin &amp; Nehmé 1996.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007316.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4113</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 65</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿ{r}</transliteration>
	<translation>By S¹ʿr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler, The SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1901, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Ruǧm Mushbik</site>
	<latitude>32.757794</latitude>
	<longitude>36.958133</longitude>
	<provenanceNotes>A large cairn on top of a hill on the right bank of Wādī al-Shām, approximately 2 km downstream of its confluence with Wādī Rushaydah. According to Dussaud &amp; Macler (1903: 26 [428]), Ghadīr Abū Zaʿrūr is immediately below it. This is site A in Macdonald, Al-Nuʾazzin &amp; Nehmé 1996.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007317.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4114</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 66</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓ(n)(n)ʾ(l) (b)n qdm</transliteration>
	<translation>By Ẓnnʾl son of Qdm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler, The SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1901, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Ruǧm Mushbik</site>
	<latitude>32.757794</latitude>
	<longitude>36.958133</longitude>
	<provenanceNotes>A large cairn on top of a hill on the right bank of Wādī al-Shām, approximately 2 km downstream of its confluence with Wādī Rushaydah. According to Dussaud &amp; Macler (1903: 26 [428]), Ghadīr Abū Zaʿrūr is immediately below it. This is site A in Macdonald, Al-Nuʾazzin &amp; Nehmé 1996.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007318.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4115</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 67</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥny bn ʾys¹ bn ḥny bn mṭrn</transliteration>
	<translation>By Ḥny son of ʾys¹ son of Ḥny son of Mṭrn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler, The SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1901, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Ruǧm Mushbik</site>
	<latitude>32.757794</latitude>
	<longitude>36.958133</longitude>
	<provenanceNotes>A large cairn on top of a hill on the right bank of Wādī al-Shām, approximately 2 km downstream of its confluence with Wādī Rushaydah. According to Dussaud &amp; Macler (1903: 26 [428]), Ghadīr Abū Zaʿrūr is immediately below it. This is site A in Macdonald, Al-Nuʾazzin &amp; Nehmé 1996.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007319.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4116</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 68</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ws¹(ʿ) (b)n ʿhd bn ʿ{b}{s¹} bn s²lg</transliteration>
	<translation>By Ws¹ʿ son of ʿhd son of ʿbs¹ son of S²lg</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler, The SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1901, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Ruǧm Mushbik</site>
	<latitude>32.757794</latitude>
	<longitude>36.958133</longitude>
	<provenanceNotes>A large cairn on top of a hill on the right bank of Wādī al-Shām, approximately 2 km downstream of its confluence with Wādī Rushaydah. According to Dussaud &amp; Macler (1903: 26 [428]), Ghadīr Abū Zaʿrūr is immediately below it. This is site A in Macdonald, Al-Nuʾazzin &amp; Nehmé 1996.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007320.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4117</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 69</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿl(h)z bn ṣmr </transliteration>
	<translation>By ʿlhz son of Ṣmr</translation>
	<appCrit>C: l ʿl(h)z bn ʾmr</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler, The SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1901, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Ruǧm Mushbik</site>
	<latitude>32.757794</latitude>
	<longitude>36.958133</longitude>
	<provenanceNotes>A large cairn on top of a hill on the right bank of Wādī al-Shām, approximately 2 km downstream of its confluence with Wādī Rushaydah. According to Dussaud &amp; Macler (1903: 26 [428]), Ghadīr Abū Zaʿrūr is immediately below it. This is site A in Macdonald, Al-Nuʾazzin &amp; Nehmé 1996.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007321.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4118</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 70</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grmʾl bn bhs²</transliteration>
	<translation>By Grmʾl son of Bhs²</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler, The SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1901, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Ruǧm Mushbik</site>
	<latitude>32.757794</latitude>
	<longitude>36.958133</longitude>
	<provenanceNotes>A large cairn on top of a hill on the right bank of Wādī al-Shām, approximately 2 km downstream of its confluence with Wādī Rushaydah. According to Dussaud &amp; Macler (1903: 26 [428]), Ghadīr Abū Zaʿrūr is immediately below it. This is site A in Macdonald, Al-Nuʾazzin &amp; Nehmé 1996.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007322.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4119</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 71</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫ[]l{ṣ} bn lʿ{ṯ}mn (b)(n) ʾ{s¹}m (w) ḫr{g} </transliteration>
	<translation>By {Ḫlṣ} son of {Lʿṯmn} {son of} {ʾs¹m} and {he went forth}</translation>
	<appCrit>C: ḫlṣ for ḫ[]lṣl ʾ(n)(ʿ)m for ʾ{s¹}m; ḫr{g} &quot;he rebelled&quot; for &quot;{he went forth}.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler, The SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1901, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Ruǧm Mushbik</site>
	<latitude>32.757794</latitude>
	<longitude>36.958133</longitude>
	<provenanceNotes>A large cairn on top of a hill on the right bank of Wādī al-Shām, approximately 2 km downstream of its confluence with Wādī Rushaydah. According to Dussaud &amp; Macler (1903: 26 [428]), Ghadīr Abū Zaʿrūr is immediately below it. This is site A in Macdonald, Al-Nuʾazzin &amp; Nehmé 1996.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007323.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4120</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 72</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ʿr bn bʿḏh</transliteration>
	<translation>By S²ʿr son of Bʿḏh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler, The SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1901, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Ruǧm Mushbik</site>
	<latitude>32.757794</latitude>
	<longitude>36.958133</longitude>
	<provenanceNotes>A large cairn on top of a hill on the right bank of Wādī al-Shām, approximately 2 km downstream of its confluence with Wādī Rushaydah. According to Dussaud &amp; Macler (1903: 26 [428]), Ghadīr Abū Zaʿrūr is immediately below it. This is site A in Macdonald, Al-Nuʾazzin &amp; Nehmé 1996.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007324.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4121</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 73</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹d bn s²rk bn rbn</transliteration>
	<translation>By S¹d son of S²rk son of Rbn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler, The SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1901, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Ruǧm Mushbik</site>
	<latitude>32.757794</latitude>
	<longitude>36.958133</longitude>
	<provenanceNotes>A large cairn on top of a hill on the right bank of Wādī al-Shām, approximately 2 km downstream of its confluence with Wādī Rushaydah. According to Dussaud &amp; Macler (1903: 26 [428]), Ghadīr Abū Zaʿrūr is immediately below it. This is site A in Macdonald, Al-Nuʾazzin &amp; Nehmé 1996.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007325.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4122</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 74</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿlm bn grmʾl w wgm ʿl- grmʾl</transliteration>
	<translation>By ʿlm son of Grmʾl and he grieved for Grmʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler, The SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1901, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Ruǧm Mushbik</site>
	<latitude>32.757794</latitude>
	<longitude>36.958133</longitude>
	<provenanceNotes>A large cairn on top of a hill on the right bank of Wādī al-Shām, approximately 2 km downstream of its confluence with Wādī Rushaydah. According to Dussaud &amp; Macler (1903: 26 [428]), Ghadīr Abū Zaʿrūr is immediately below it. This is site A in Macdonald, Al-Nuʾazzin &amp; Nehmé 1996.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007326.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4123</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 75</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²rk bn rbn bn s¹d w ḥll h- (d)r w h ----</transliteration>
	<translation>By S²rk son of Rbn son of S¹d and he camped in this place and H</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler, The SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1901, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Ruǧm Mushbik</site>
	<latitude>32.757794</latitude>
	<longitude>36.958133</longitude>
	<provenanceNotes>A large cairn on top of a hill on the right bank of Wādī al-Shām, approximately 2 km downstream of its confluence with Wādī Rushaydah. According to Dussaud &amp; Macler (1903: 26 [428]), Ghadīr Abū Zaʿrūr is immediately below it. This is site A in Macdonald, Al-Nuʾazzin &amp; Nehmé 1996.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007327.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4124</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 76</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bhs² b[n] [w](d) bn ʿqrb</transliteration>
	<translation>By Bhs² son of Wd son of ʿqrb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler, The SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1901, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Ruǧm Mushbik</site>
	<latitude>32.757794</latitude>
	<longitude>36.958133</longitude>
	<provenanceNotes>A large cairn on top of a hill on the right bank of Wādī al-Shām, approximately 2 km downstream of its confluence with Wādī Rushaydah. According to Dussaud &amp; Macler (1903: 26 [428]), Ghadīr Abū Zaʿrūr is immediately below it. This is site A in Macdonald, Al-Nuʾazzin &amp; Nehmé 1996.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007328.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4125</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 77</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫlṣ bn (w)d bn ʿqrb bn b(h)s²</transliteration>
	<translation>By Ḫlṣ son of Wd son of ʿqrb son of Bhs²</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler, The SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1901, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Ruǧm Mushbik</site>
	<latitude>32.757794</latitude>
	<longitude>36.958133</longitude>
	<provenanceNotes>A large cairn on top of a hill on the right bank of Wādī al-Shām, approximately 2 km downstream of its confluence with Wādī Rushaydah. According to Dussaud &amp; Macler (1903: 26 [428]), Ghadīr Abū Zaʿrūr is immediately below it. This is site A in Macdonald, Al-Nuʾazzin &amp; Nehmé 1996.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007329.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4126</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 78</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wʾ{l} (b)n whbʾl</transliteration>
	<translation>By Wʾl son of Whbʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler, The SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1901, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Ruǧm Mushbik</site>
	<latitude>32.757794</latitude>
	<longitude>36.958133</longitude>
	<provenanceNotes>A large cairn on top of a hill on the right bank of Wādī al-Shām, approximately 2 km downstream of its confluence with Wādī Rushaydah. According to Dussaud &amp; Macler (1903: 26 [428]), Ghadīr Abū Zaʿrūr is immediately below it. This is site A in Macdonald, Al-Nuʾazzin &amp; Nehmé 1996.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007330.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4127</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 79</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gmḥ bn d(h)y </transliteration>
	<translation>By Gmḥ son of Dhy</translation>
	<appCrit>C: l gmḥ bn d(ʾ)y</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler, The SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1901, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Ruǧm Mushbik</site>
	<latitude>32.757794</latitude>
	<longitude>36.958133</longitude>
	<provenanceNotes>A large cairn on top of a hill on the right bank of Wādī al-Shām, approximately 2 km downstream of its confluence with Wādī Rushaydah. According to Dussaud &amp; Macler (1903: 26 [428]), Ghadīr Abū Zaʿrūr is immediately below it. This is site A in Macdonald, Al-Nuʾazzin &amp; Nehmé 1996.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007331.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4128</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 80</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bhs² bn wd bn ʿqrb bn bhs² bn nġft b[n] s¹ʿd bn whb bn ʿlht b[n] ḏ{r}----</transliteration>
	<translation>By Bhs² son of Wd son of ʿqrb son of Bhs² son of Nġft son of S¹ʿd son of Whb son of ʿlht son of Ḏr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler, The SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1901, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Ruǧm Mushbik</site>
	<latitude>32.757794</latitude>
	<longitude>36.958133</longitude>
	<provenanceNotes>A large cairn on top of a hill on the right bank of Wādī al-Shām, approximately 2 km downstream of its confluence with Wādī Rushaydah. According to Dussaud &amp; Macler (1903: 26 [428]), Ghadīr Abū Zaʿrūr is immediately below it. This is site A in Macdonald, Al-Nuʾazzin &amp; Nehmé 1996.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007332.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4129</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 81</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣ{ʿ}d bn {s¹}(l)d </transliteration>
	<translation>By Ṣʿd son of S¹ld</translation>
	<appCrit>C: l ṣ{ʿ}d bn {ʿ}(d)d</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler, The SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1901, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Ruǧm Mushbik</site>
	<latitude>32.757794</latitude>
	<longitude>36.958133</longitude>
	<provenanceNotes>A large cairn on top of a hill on the right bank of Wādī al-Shām, approximately 2 km downstream of its confluence with Wādī Rushaydah. According to Dussaud &amp; Macler (1903: 26 [428]), Ghadīr Abū Zaʿrūr is immediately below it. This is site A in Macdonald, Al-Nuʾazzin &amp; Nehmé 1996.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007333.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4130</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 82</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḏʾb bn ʾʿgt bn ʿlm </transliteration>
	<translation>By Ḏʾb son of ʾʿgt son of ʿlm</translation>
	<appCrit>C: l ḏʾb bn (ṣ)ʿd bn ʿlm</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler, The SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1901, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Ruǧm Mushbik</site>
	<latitude>32.757794</latitude>
	<longitude>36.958133</longitude>
	<provenanceNotes>A large cairn on top of a hill on the right bank of Wādī al-Shām, approximately 2 km downstream of its confluence with Wādī Rushaydah. According to Dussaud &amp; Macler (1903: 26 [428]), Ghadīr Abū Zaʿrūr is immediately below it. This is site A in Macdonald, Al-Nuʾazzin &amp; Nehmé 1996.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007334.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4131</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 83</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler, The SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1901, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Ruǧm Mushbik</site>
	<latitude>32.757794</latitude>
	<longitude>36.958133</longitude>
	<provenanceNotes>A large cairn on top of a hill on the right bank of Wādī al-Shām, approximately 2 km downstream of its confluence with Wādī Rushaydah. According to Dussaud &amp; Macler (1903: 26 [428]), Ghadīr Abū Zaʿrūr is immediately below it. This is site A in Macdonald, Al-Nuʾazzin &amp; Nehmé 1996.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007335.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4132</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 84</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿlm bn ṣʿd bn ʿlm w wgm ʿl- grmʾl trḥ w rġ{m} ---- </transliteration>
	<translation>By ʿlm son of Ṣʿd son of ʿlm and he grieved for Grmʾl untimely dead humbled by fate</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler, The SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1901, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Ruǧm Mushbik</site>
	<latitude>32.757794</latitude>
	<longitude>36.958133</longitude>
	<provenanceNotes>A large cairn on top of a hill on the right bank of Wādī al-Shām, approximately 2 km downstream of its confluence with Wādī Rushaydah. According to Dussaud &amp; Macler (1903: 26 [428]), Ghadīr Abū Zaʿrūr is immediately below it. This is site A in Macdonald, Al-Nuʾazzin &amp; Nehmé 1996.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007336.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4133</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 85</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥd bn ḏʾb bn {ṣ}ʿd</transliteration>
	<translation>By Ḥd son of Ḏʾb son of Ṣʿd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler, The SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1901, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Ruǧm Mushbik</site>
	<latitude>32.757794</latitude>
	<longitude>36.958133</longitude>
	<provenanceNotes>A large cairn on top of a hill on the right bank of Wādī al-Shām, approximately 2 km downstream of its confluence with Wādī Rushaydah. According to Dussaud &amp; Macler (1903: 26 [428]), Ghadīr Abū Zaʿrūr is immediately below it. This is site A in Macdonald, Al-Nuʾazzin &amp; Nehmé 1996.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007337.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4134</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 86</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grmʾl bn ḏʾb bn ṣʿd</transliteration>
	<translation>By Grmʾl son of Ḏʾb son of Ṣʿd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler, The SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1901, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Ruǧm Mushbik</site>
	<latitude>32.757794</latitude>
	<longitude>36.958133</longitude>
	<provenanceNotes>A large cairn on top of a hill on the right bank of Wādī al-Shām, approximately 2 km downstream of its confluence with Wādī Rushaydah. According to Dussaud &amp; Macler (1903: 26 [428]), Ghadīr Abū Zaʿrūr is immediately below it. This is site A in Macdonald, Al-Nuʾazzin &amp; Nehmé 1996.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007338.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4135</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 87</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mlk bn ḫnf bn gnb----</transliteration>
	<translation>By Mlk son of Ḫnf son of Gnb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler, The SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1901, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Ruǧm Mushbik</site>
	<latitude>32.757794</latitude>
	<longitude>36.958133</longitude>
	<provenanceNotes>A large cairn on top of a hill on the right bank of Wādī al-Shām, approximately 2 km downstream of its confluence with Wādī Rushaydah. According to Dussaud &amp; Macler (1903: 26 [428]), Ghadīr Abū Zaʿrūr is immediately below it. This is site A in Macdonald, Al-Nuʾazzin &amp; Nehmé 1996.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007339.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4136</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 88</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣʿ(d) bn mnʿt bn ṣʿ(d) bn grmʾl</transliteration>
	<translation>By Ṣʿd son of Mnʿt son of Ṣʿd son of Grmʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler, The SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1901, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Ruǧm Mushbik</site>
	<latitude>32.757794</latitude>
	<longitude>36.958133</longitude>
	<provenanceNotes>A large cairn on top of a hill on the right bank of Wādī al-Shām, approximately 2 km downstream of its confluence with Wādī Rushaydah. According to Dussaud &amp; Macler (1903: 26 [428]), Ghadīr Abū Zaʿrūr is immediately below it. This is site A in Macdonald, Al-Nuʾazzin &amp; Nehmé 1996.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007340.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4137</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 89</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bddh bn ----</transliteration>
	<translation>By Bddh son of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler, The SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1901, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Ruǧm Mushbik</site>
	<latitude>32.757794</latitude>
	<longitude>36.958133</longitude>
	<provenanceNotes>A large cairn on top of a hill on the right bank of Wādī al-Shām, approximately 2 km downstream of its confluence with Wādī Rushaydah. According to Dussaud &amp; Macler (1903: 26 [428]), Ghadīr Abū Zaʿrūr is immediately below it. This is site A in Macdonald, Al-Nuʾazzin &amp; Nehmé 1996.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007341.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4138</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 90</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥrm bn wʿl</transliteration>
	<translation>By Ḥrm son of Wʿl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler, The SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1901, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Ruǧm Mushbik</site>
	<latitude>32.757794</latitude>
	<longitude>36.958133</longitude>
	<provenanceNotes>A large cairn on top of a hill on the right bank of Wādī al-Shām, approximately 2 km downstream of its confluence with Wādī Rushaydah. According to Dussaud &amp; Macler (1903: 26 [428]), Ghadīr Abū Zaʿrūr is immediately below it. This is site A in Macdonald, Al-Nuʾazzin &amp; Nehmé 1996.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007342.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4139</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 91</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qn bn ʾmr</transliteration>
	<translation>By Qn son of ʾmr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler, The SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1901, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Ruǧm Mushbik</site>
	<latitude>32.757794</latitude>
	<longitude>36.958133</longitude>
	<provenanceNotes>A large cairn on top of a hill on the right bank of Wādī al-Shām, approximately 2 km downstream of its confluence with Wādī Rushaydah. According to Dussaud &amp; Macler (1903: 26 [428]), Ghadīr Abū Zaʿrūr is immediately below it. This is site A in Macdonald, Al-Nuʾazzin &amp; Nehmé 1996.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007343.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4140</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 92</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmr bn (ṣ)(n)(ʿ)</transliteration>
	<translation>By ʿmr son of Ṣnʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler, The SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1901, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Ruǧm Mushbik</site>
	<latitude>32.757794</latitude>
	<longitude>36.958133</longitude>
	<provenanceNotes>A large cairn on top of a hill on the right bank of Wādī al-Shām, approximately 2 km downstream of its confluence with Wādī Rushaydah. According to Dussaud &amp; Macler (1903: 26 [428]), Ghadīr Abū Zaʿrūr is immediately below it. This is site A in Macdonald, Al-Nuʾazzin &amp; Nehmé 1996.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007344.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4141</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 93</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿd bn ms²ʿr bn nms¹k bn s¹wd [b][n] zḥk bn ms²ʿr </transliteration>
	<translation>By S¹ʿd son of Ms²ʿr son of Nms¹k son of S¹wd son of Zḥk son of Ms²ʿr</translation>
	<appCrit>C: l s¹ʿd bn ms²ʿr bn ms¹k bn s¹wd [b][n] zḥk bn ms²ʿr</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler, The SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1901, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Ruǧm Mushbik</site>
	<latitude>32.757794</latitude>
	<longitude>36.958133</longitude>
	<provenanceNotes>A large cairn on top of a hill on the right bank of Wādī al-Shām, approximately 2 km downstream of its confluence with Wādī Rushaydah. According to Dussaud &amp; Macler (1903: 26 [428]), Ghadīr Abū Zaʿrūr is immediately below it. This is site A in Macdonald, Al-Nuʾazzin &amp; Nehmé 1996.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007345.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4142</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 93 bis</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----rʾ w ṣyd ṭ----</transliteration>
	<translation> ----Rʾ and he hunted Ṭ---- </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler, The SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1901, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Ruǧm Mushbik</site>
	<latitude>32.757794</latitude>
	<longitude>36.958133</longitude>
	<provenanceNotes>A large cairn on top of a hill on the right bank of Wādī al-Shām, approximately 2 km downstream of its confluence with Wādī Rushaydah. According to Dussaud &amp; Macler (1903: 26 [428]), Ghadīr Abū Zaʿrūr is immediately below it. This is site A in Macdonald, Al-Nuʾazzin &amp; Nehmé 1996.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007346.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4143</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 94</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l b(ʿ)(r) bn ġṯ</transliteration>
	<translation>By Bʿr son of Ġṯ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler, The SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1901, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Ruǧm Mushbik</site>
	<latitude>32.757794</latitude>
	<longitude>36.958133</longitude>
	<provenanceNotes>A large cairn on top of a hill on the right bank of Wādī al-Shām, approximately 2 km downstream of its confluence with Wādī Rushaydah. According to Dussaud &amp; Macler (1903: 26 [428]), Ghadīr Abū Zaʿrūr is immediately below it. This is site A in Macdonald, Al-Nuʾazzin &amp; Nehmé 1996.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007347.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4144</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 95</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġyrʾl bn ṣbḥ bn khl bn kʿmh bn ʾʾs¹d b[n] s²k[r](ʾ)l</transliteration>
	<translation>By Ġyrʾl son of Ṣbḥ son of Khl son of Kʿmh son of ʾʾs¹d son of S²krʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler, The SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1901, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Ruǧm Mushbik</site>
	<latitude>32.757794</latitude>
	<longitude>36.958133</longitude>
	<provenanceNotes>A large cairn on top of a hill on the right bank of Wādī al-Shām, approximately 2 km downstream of its confluence with Wādī Rushaydah. According to Dussaud &amp; Macler (1903: 26 [428]), Ghadīr Abū Zaʿrūr is immediately below it. This is site A in Macdonald, Al-Nuʾazzin &amp; Nehmé 1996.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007348.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4145</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 96</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnh bn tm bn s²gʾ bn ʾnh w ny bny w ---- f (h) (ʾ)lt </transliteration>
	<translation>By ʾnh son of Tm son of S²gʾ son of ʾnh and nybny and ---- and so {O} {ʾlt}</translation>
	<appCrit>C: omits s²gʾ; ny b- ny &quot;he migrated near of this pasture [?]&quot;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler, The SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1901, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Ruǧm Mushbik</site>
	<latitude>32.757794</latitude>
	<longitude>36.958133</longitude>
	<provenanceNotes>A large cairn on top of a hill on the right bank of Wādī al-Shām, approximately 2 km downstream of its confluence with Wādī Rushaydah. According to Dussaud &amp; Macler (1903: 26 [428]), Ghadīr Abū Zaʿrūr is immediately below it. This is site A in Macdonald, Al-Nuʾazzin &amp; Nehmé 1996.</provenanceNotes>
	<reference>Al-Jallad, A.M. An Outline of the Grammar of the Safaitic Inscriptions. (Studies in Semitic Languages and Linguistics, 80). Leiden: Brill, 2015.</reference>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007349.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4146</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 97</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓnn bn k(ḥ)s² bn ---- </transliteration>
	<translation>By Ẓnn son of Kḥs² son of</translation>
	<appCrit>C: l ẓnn bn z(w)f bn ----</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler, The SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1901, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Ruǧm Mushbik</site>
	<latitude>32.757794</latitude>
	<longitude>36.958133</longitude>
	<provenanceNotes>A large cairn on top of a hill on the right bank of Wādī al-Shām, approximately 2 km downstream of its confluence with Wādī Rushaydah. According to Dussaud &amp; Macler (1903: 26 [428]), Ghadīr Abū Zaʿrūr is immediately below it. This is site A in Macdonald, Al-Nuʾazzin &amp; Nehmé 1996.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007350.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4147</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 98</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnʿm bn ms¹k bn ḥy bn w(ʾ)l</transliteration>
	<translation>By ʾnʿm son of Ms¹k son of Ḥy son of Wʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler, The SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1901, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Ruǧm Mushbik</site>
	<latitude>32.757794</latitude>
	<longitude>36.958133</longitude>
	<provenanceNotes>A large cairn on top of a hill on the right bank of Wādī al-Shām, approximately 2 km downstream of its confluence with Wādī Rushaydah. According to Dussaud &amp; Macler (1903: 26 [428]), Ghadīr Abū Zaʿrūr is immediately below it. This is site A in Macdonald, Al-Nuʾazzin &amp; Nehmé 1996.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007351.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4148</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 99</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grmʾl bn ḥmy bn kn w rʿy h- mʿ(z)(y) w wld f {h} {ʾ}(ṯ)ʿ s¹lm ʾgdy mn- s¹qm</transliteration>
	<translation>By Grmʾl son of Ḥmy son of Kn and he pastured the {goats} and helped [them] give birth and so {O} {ʾṯʿ} keep the kids safe from illness</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler, The SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1901, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Ruǧm Mushbik</site>
	<latitude>32.757794</latitude>
	<longitude>36.958133</longitude>
	<provenanceNotes>A large cairn on top of a hill on the right bank of Wādī al-Shām, approximately 2 km downstream of its confluence with Wādī Rushaydah. According to Dussaud &amp; Macler (1903: 26 [428]), Ghadīr Abū Zaʿrūr is immediately below it. This is site A in Macdonald, Al-Nuʾazzin &amp; Nehmé 1996.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Lane, E.W. An Arabic-English Lexicon, Derived from the Best and Most Copious Eastern Sources. (Volume 1 in 8 parts [all published]). London: Williams &amp; Norgate, 1863-1893.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007352.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4149</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 100</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹ bn ʾnʿm bn mḥlm bn ʾnʿm</transliteration>
	<translation>By ʾs¹ son of ʾnʿm son of Mḥlm son of ʾnʿm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler, The SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1901, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Ruǧm Mushbik</site>
	<latitude>32.757794</latitude>
	<longitude>36.958133</longitude>
	<provenanceNotes>A large cairn on top of a hill on the right bank of Wādī al-Shām, approximately 2 km downstream of its confluence with Wādī Rushaydah. According to Dussaud &amp; Macler (1903: 26 [428]), Ghadīr Abū Zaʿrūr is immediately below it. This is site A in Macdonald, Al-Nuʾazzin &amp; Nehmé 1996.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007353.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4150</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 101</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹r bn ṣʿd bn mġy[r]</transliteration>
	<translation>By S¹r son of Ṣʿd son of Mġyr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler, The SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1901, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Ruǧm Mushbik</site>
	<latitude>32.757794</latitude>
	<longitude>36.958133</longitude>
	<provenanceNotes>A large cairn on top of a hill on the right bank of Wādī al-Shām, approximately 2 km downstream of its confluence with Wādī Rushaydah. According to Dussaud &amp; Macler (1903: 26 [428]), Ghadīr Abū Zaʿrūr is immediately below it. This is site A in Macdonald, Al-Nuʾazzin &amp; Nehmé 1996.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007354.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4151</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 102</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kmn bn ḥnn bn ḫlf bn ----</transliteration>
	<translation>By Kmn son of Ḥnn son of Ḫlf son of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler, The SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1901, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Ruǧm Mushbik</site>
	<latitude>32.757794</latitude>
	<longitude>36.958133</longitude>
	<provenanceNotes>A large cairn on top of a hill on the right bank of Wādī al-Shām, approximately 2 km downstream of its confluence with Wādī Rushaydah. According to Dussaud &amp; Macler (1903: 26 [428]), Ghadīr Abū Zaʿrūr is immediately below it. This is site A in Macdonald, Al-Nuʾazzin &amp; Nehmé 1996.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007355.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4152</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 103</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġny bn {h}d bn l----</transliteration>
	<translation>By Ġny son of Hd son of L</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler, The SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1901, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Ruǧm Mushbik</site>
	<latitude>32.757794</latitude>
	<longitude>36.958133</longitude>
	<provenanceNotes>A large cairn on top of a hill on the right bank of Wādī al-Shām, approximately 2 km downstream of its confluence with Wādī Rushaydah. According to Dussaud &amp; Macler (1903: 26 [428]), Ghadīr Abū Zaʿrūr is immediately below it. This is site A in Macdonald, Al-Nuʾazzin &amp; Nehmé 1996.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007356.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4153</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 104</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>hʿdṣht{ḍ}hdw ----</transliteration>
	<translation>hʿdṣht{ḍ}hdw ----</translation>
	<appCrit>C: (ʾ)ʿd (h) (l)t{ḍ}hd w---- &quot;{Restore} {O} {Lt} {Ḍhd} and ----</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler, The SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1901, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Ruǧm Mushbik</site>
	<latitude>32.757794</latitude>
	<longitude>36.958133</longitude>
	<provenanceNotes>A large cairn on top of a hill on the right bank of Wādī al-Shām, approximately 2 km downstream of its confluence with Wādī Rushaydah. According to Dussaud &amp; Macler (1903: 26 [428]), Ghadīr Abū Zaʿrūr is immediately below it. This is site A in Macdonald, Al-Nuʾazzin &amp; Nehmé 1996.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007357.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4154</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 105</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḍhd bn mgd bn ḍh[d]</transliteration>
	<translation>By Ḍhd son of Mgd son of Ḍhd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler, The SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1901, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Ruǧm Mushbik</site>
	<latitude>32.757794</latitude>
	<longitude>36.958133</longitude>
	<provenanceNotes>A large cairn on top of a hill on the right bank of Wādī al-Shām, approximately 2 km downstream of its confluence with Wādī Rushaydah. According to Dussaud &amp; Macler (1903: 26 [428]), Ghadīr Abū Zaʿrūr is immediately below it. This is site A in Macdonald, Al-Nuʾazzin &amp; Nehmé 1996.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007358.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4155</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 106</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kʿmh bn ġrb</transliteration>
	<translation>By Kʿmh son of Ġrb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler, The SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1901, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Ruǧm Mushbik</site>
	<latitude>32.757794</latitude>
	<longitude>36.958133</longitude>
	<provenanceNotes>A large cairn on top of a hill on the right bank of Wādī al-Shām, approximately 2 km downstream of its confluence with Wādī Rushaydah. According to Dussaud &amp; Macler (1903: 26 [428]), Ghadīr Abū Zaʿrūr is immediately below it. This is site A in Macdonald, Al-Nuʾazzin &amp; Nehmé 1996.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007359.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4156</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 107</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḃnt bn grmʾl bn ẓʿn bn {r}{ḏ}(ḏ) bn h(w)(l) </transliteration>
	<translation>By Ḃnt son of Grmʾl son of Ẓʿn son of Rḏḏ son of Hwl</translation>
	<appCrit>C: l bnt bn grmʾl bn ẓʿn bn {b}h(ṯ) bn h(w)(r) </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>In Wādī al-Shām as it leaves Ǧabal al-ʿArab (Dussaud &amp; Macler 1903: 101 [503])</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>According to Dussaud &amp; Macler (1903: 101 [503]) This inscription comes from this area, not from Ruǧm Mushbik where C (p. 519) places it.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007360.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4157</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 108</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmr bn ẓnn bn ʿmr</transliteration>
	<translation>By ʿmr son of Ẓnn son of ʿmr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>In Wādī al-Shām as it leaves Ǧabal al-ʿArab (Dussaud &amp; Macler 1903: 101 [503])</site>
	<latitude>32.74901</latitude>
	<longitude>36.93837</longitude>
	<provenanceNotes>According to Dussaud &amp; Macler (1903: 26 [428]), they travelled down Wādī Rushaydah into the Wādī al-Shām and it would seem that they copied C 4156–4194 in the area between the confluence of the two wadis and Ghadīr Abū Zaʿrūr, which is immediately below Ruǧm Musbik.&#xD;&#xD;Latitude: Confluence 32.74901, Ruǧm Musbik 32.757794&#xD;Longitude: Confluence 36.93837, Ruǧm Musbik 36.958133</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007361.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4158</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 109</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l m(l)d bn mʿn</transliteration>
	<translation>By Mld son of Mʿn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>In Wādī al-Shām as it leaves Ǧabal al-ʿArab (Dussaud &amp; Macler 1903: 101 [503])</site>
	<latitude>32.74901</latitude>
	<longitude>36.93837</longitude>
	<provenanceNotes>According to Dussaud &amp; Macler (1903: 26 [428]), they travelled down Wādī Rushaydah into the Wādī al-Shām and it would seem that they copied C 4156–4194 in the area between the confluence of the two wadis and Ghadīr Abū Zaʿrūr, which is immediately below Ruǧm Musbik.&#xD;&#xD;Latitude: Confluence 32.74901, Ruǧm Musbik 32.757794&#xD;Longitude: Confluence 36.93837, Ruǧm Musbik 36.958133</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007362.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4159</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 110</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bʿ(r) bn bḥ bn (ġ)y(r)t</transliteration>
	<translation>By {Bʿr} son of Bḥ son of {Ġyrt}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>In Wādī al-Shām as it leaves Ǧabal al-ʿArab (Dussaud &amp; Macler 1903: 101 [503])</site>
	<latitude>32.74901</latitude>
	<longitude>36.93837</longitude>
	<provenanceNotes>According to Dussaud &amp; Macler (1903: 26 [428]), they travelled down Wādī Rushaydah into the Wādī al-Shām and it would seem that they copied C 4156–4194 in the area between the confluence of the two wadis and Ghadīr Abū Zaʿrūr, which is immediately below Ruǧm Musbik.&#xD;&#xD;Latitude: Confluence 32.74901, Ruǧm Musbik 32.757794&#xD;Longitude: Confluence 36.93837, Ruǧm Musbik 36.958133</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007363.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4160</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 111</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²rd bn b{k}nh </transliteration>
	<translation>By S²rd son of Bknh</translation>
	<appCrit>C: l s²rd bn b(ʾ)(b)h</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>In Wādī al-Shām as it leaves Ǧabal al-ʿArab (Dussaud &amp; Macler 1903: 101 [503])</site>
	<latitude>32.74901</latitude>
	<longitude>36.93837</longitude>
	<provenanceNotes>According to Dussaud &amp; Macler (1903: 26 [428]), they travelled down Wādī Rushaydah into the Wādī al-Shām and it would seem that they copied C 4156–4194 in the area between the confluence of the two wadis and Ghadīr Abū Zaʿrūr, which is immediately below Ruǧm Musbik.&#xD;&#xD;Latitude: Confluence 32.74901, Ruǧm Musbik 32.757794&#xD;Longitude: Confluence 36.93837, Ruǧm Musbik 36.958133</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007364.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4161</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 112</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mnḫ{l}(----) </transliteration>
	<translation>By Mnḫl</translation>
	<appCrit>C: l mnḫl</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>In Wādī al-Shām as it leaves Ǧabal al-ʿArab (Dussaud &amp; Macler 1903: 101 [503])</site>
	<latitude>32.74901</latitude>
	<longitude>36.93837</longitude>
	<provenanceNotes>According to Dussaud &amp; Macler (1903: 26 [428]), they travelled down Wādī Rushaydah into the Wādī al-Shām and it would seem that they copied C 4156–4194 in the area between the confluence of the two wadis and Ghadīr Abū Zaʿrūr, which is immediately below Ruǧm Musbik.&#xD;&#xD;Latitude: Confluence 32.74901, Ruǧm Musbik 32.757794&#xD;Longitude: Confluence 36.93837, Ruǧm Musbik 36.958133</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007365.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4162</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 113</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḃnt bn tm</transliteration>
	<translation>By Ḃnt son of Tm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>In Wādī al-Shām as it leaves Ǧabal al-ʿArab (Dussaud &amp; Macler 1903: 101 [503])</site>
	<latitude>32.74901</latitude>
	<longitude>36.93837</longitude>
	<provenanceNotes>According to Dussaud &amp; Macler (1903: 26 [428]), they travelled down Wādī Rushaydah into the Wādī al-Shām and it would seem that they copied C 4156–4194 in the area between the confluence of the two wadis and Ghadīr Abū Zaʿrūr, which is immediately below Ruǧm Musbik.&#xD;&#xD;Latitude: Confluence 32.74901, Ruǧm Musbik 32.757794&#xD;Longitude: Confluence 36.93837, Ruǧm Musbik 36.958133</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007366.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4163</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 114</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms¹k bn ʾs¹ bn s¹wr</transliteration>
	<translation>By Ms¹k son of ʾs¹ son of S¹wr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>In Wādī al-Shām as it leaves Ǧabal al-ʿArab (Dussaud &amp; Macler 1903: 101 [503])</site>
	<latitude>32.74901</latitude>
	<longitude>36.93837</longitude>
	<provenanceNotes>According to Dussaud &amp; Macler (1903: 26 [428]), they travelled down Wādī Rushaydah into the Wādī al-Shām and it would seem that they copied C 4156–4194 in the area between the confluence of the two wadis and Ghadīr Abū Zaʿrūr, which is immediately below Ruǧm Musbik.&#xD;&#xD;Latitude: Confluence 32.74901, Ruǧm Musbik 32.757794&#xD;Longitude: Confluence 36.93837, Ruǧm Musbik 36.958133</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007367.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4164</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 115</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṯlm [b]n mnʿt</transliteration>
	<translation>By Ṯlm son of Mnʿt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>In Wādī al-Shām as it leaves Ǧabal al-ʿArab (Dussaud &amp; Macler 1903: 101 [503])</site>
	<latitude>32.74901</latitude>
	<longitude>36.93837</longitude>
	<provenanceNotes>According to Dussaud &amp; Macler (1903: 26 [428]), they travelled down Wādī Rushaydah into the Wādī al-Shām and it would seem that they copied C 4156–4194 in the area between the confluence of the two wadis and Ghadīr Abū Zaʿrūr, which is immediately below Ruǧm Musbik.&#xD;&#xD;Latitude: Confluence 32.74901, Ruǧm Musbik 32.757794&#xD;Longitude: Confluence 36.93837, Ruǧm Musbik 36.958133</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007368.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4165</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 116</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿḏ bn ghm bn ʿḏ</transliteration>
	<translation>By ʿḏ son of Ghm son of ʿḏ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>In Wādī al-Shām as it leaves Ǧabal al-ʿArab (Dussaud &amp; Macler 1903: 101 [503])</site>
	<latitude>32.74901</latitude>
	<longitude>36.93837</longitude>
	<provenanceNotes>According to Dussaud &amp; Macler (1903: 26 [428]), they travelled down Wādī Rushaydah into the Wādī al-Shām and it would seem that they copied C 4156–4194 in the area between the confluence of the two wadis and Ghadīr Abū Zaʿrūr, which is immediately below Ruǧm Musbik.&#xD;&#xD;Latitude: Confluence 32.74901, Ruǧm Musbik 32.757794&#xD;Longitude: Confluence 36.93837, Ruǧm Musbik 36.958133</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007369.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4166</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 117</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫḏm bn ġyr(ʾ)[l]</transliteration>
	<translation>By Ḫḏm son of Ġyrʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>In Wādī al-Shām as it leaves Ǧabal al-ʿArab (Dussaud &amp; Macler 1903: 101 [503])</site>
	<latitude>32.74901</latitude>
	<longitude>36.93837</longitude>
	<provenanceNotes>According to Dussaud &amp; Macler (1903: 26 [428]), they travelled down Wādī Rushaydah into the Wādī al-Shām and it would seem that they copied C 4156–4194 in the area between the confluence of the two wadis and Ghadīr Abū Zaʿrūr, which is immediately below Ruǧm Musbik.&#xD;&#xD;Latitude: Confluence 32.74901, Ruǧm Musbik 32.757794&#xD;Longitude: Confluence 36.93837, Ruǧm Musbik 36.958133</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007370.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4167</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 118</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nzl bn s²krʾl</transliteration>
	<translation>By Nzl son of S²krʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>In Wādī al-Shām as it leaves Ǧabal al-ʿArab (Dussaud &amp; Macler 1903: 101 [503])</site>
	<latitude>32.74901</latitude>
	<longitude>36.93837</longitude>
	<provenanceNotes>According to Dussaud &amp; Macler (1903: 26 [428]), they travelled down Wādī Rushaydah into the Wādī al-Shām and it would seem that they copied C 4156–4194 in the area between the confluence of the two wadis and Ghadīr Abū Zaʿrūr, which is immediately below Ruǧm Musbik.&#xD;&#xD;Latitude: Confluence 32.74901, Ruǧm Musbik 32.757794&#xD;Longitude: Confluence 36.93837, Ruǧm Musbik 36.958133</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007371.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4168</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 119</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wʾ(l)</transliteration>
	<translation>By Wʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>In Wādī al-Shām as it leaves Ǧabal al-ʿArab (Dussaud &amp; Macler 1903: 101 [503])</site>
	<latitude>32.74901</latitude>
	<longitude>36.93837</longitude>
	<provenanceNotes>According to Dussaud &amp; Macler (1903: 26 [428]), they travelled down Wādī Rushaydah into the Wādī al-Shām and it would seem that they copied C 4156–4194 in the area between the confluence of the two wadis and Ghadīr Abū Zaʿrūr, which is immediately below Ruǧm Musbik.&#xD;&#xD;Latitude: Confluence 32.74901, Ruǧm Musbik 32.757794&#xD;Longitude: Confluence 36.93837, Ruǧm Musbik 36.958133</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007372.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4169</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 120</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rwḥ</transliteration>
	<translation>By Rwḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>In Wādī al-Shām as it leaves Ǧabal al-ʿArab (Dussaud &amp; Macler 1903: 101 [503])</site>
	<latitude>32.74901</latitude>
	<longitude>36.93837</longitude>
	<provenanceNotes>According to Dussaud &amp; Macler (1903: 26 [428]), they travelled down Wādī Rushaydah into the Wādī al-Shām and it would seem that they copied C 4156–4194 in the area between the confluence of the two wadis and Ghadīr Abū Zaʿrūr, which is immediately below Ruǧm Musbik.&#xD;&#xD;Latitude: Confluence 32.74901, Ruǧm Musbik 32.757794&#xD;Longitude: Confluence 36.93837, Ruǧm Musbik 36.958133</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007373.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4170</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 121</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣʿd {b}n (----) bn ṣʿd</transliteration>
	<translation>By Ṣʿd son of ---- son of Ṣʿd</translation>
	<appCrit>C: l ṣʿd bn (----) bn ṣʿd</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>In Wādī al-Shām as it leaves Ǧabal al-ʿArab (Dussaud &amp; Macler 1903: 101 [503])</site>
	<latitude>32.74901</latitude>
	<longitude>36.93837</longitude>
	<provenanceNotes>According to Dussaud &amp; Macler (1903: 26 [428]), they travelled down Wādī Rushaydah into the Wādī al-Shām and it would seem that they copied C 4156–4194 in the area between the confluence of the two wadis and Ghadīr Abū Zaʿrūr, which is immediately below Ruǧm Musbik.&#xD;&#xD;Latitude: Confluence 32.74901, Ruǧm Musbik 32.757794&#xD;Longitude: Confluence 36.93837, Ruǧm Musbik 36.958133</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007374.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4171</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 122</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹k bn tm bn ḥrs² bn f()ḥ w ḥḍr h- dr ---- </transliteration>
	<translation>By S¹k son of Tm son of Ḥrs² son of {Fḥ} and he camped in this place near a permanent source of water</translation>
	<appCrit>[l] [m]s¹k bn tm bn ḥrs²[n] b[n] (k)(h)(l) w ḥḍr h dr ----[C] </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>In Wādī al-Shām as it leaves Ǧabal al-ʿArab (Dussaud &amp; Macler 1903: 101 [503])</site>
	<latitude>32.74901</latitude>
	<longitude>36.93837</longitude>
	<provenanceNotes>According to Dussaud &amp; Macler (1903: 26 [428]), they travelled down Wādī Rushaydah into the Wādī al-Shām and it would seem that they copied C 4156–4194 in the area between the confluence of the two wadis and Ghadīr Abū Zaʿrūr, which is immediately below Ruǧm Musbik.&#xD;&#xD;Latitude: Confluence 32.74901, Ruǧm Musbik 32.757794&#xD;Longitude: Confluence 36.93837, Ruǧm Musbik 36.958133</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007375.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4172</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 123</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿrd bn zz bn (----) </transliteration>
	<translation>By ʿrd son of Zz son of ---- </translation>
	<appCrit>C: l ʿ{b}d bn [ʿ]zz bn (----)</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>In Wādī al-Shām as it leaves Ǧabal al-ʿArab (Dussaud &amp; Macler 1903: 101 [503])</site>
	<latitude>32.74901</latitude>
	<longitude>36.93837</longitude>
	<provenanceNotes>According to Dussaud &amp; Macler (1903: 26 [428]), they travelled down Wādī Rushaydah into the Wādī al-Shām and it would seem that they copied C 4156–4194 in the area between the confluence of the two wadis and Ghadīr Abū Zaʿrūr, which is immediately below Ruǧm Musbik.&#xD;&#xD;Latitude: Confluence 32.74901, Ruǧm Musbik 32.757794&#xD;Longitude: Confluence 36.93837, Ruǧm Musbik 36.958133</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007376.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4173</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 124</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥdd</transliteration>
	<translation>By Ḥdd </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>In Wādī al-Shām as it leaves Ǧabal al-ʿArab (Dussaud &amp; Macler 1903: 101 [503])</site>
	<latitude>32.74901</latitude>
	<longitude>36.93837</longitude>
	<provenanceNotes>According to Dussaud &amp; Macler (1903: 26 [428]), they travelled down Wādī Rushaydah into the Wādī al-Shām and it would seem that they copied C 4156–4194 in the area between the confluence of the two wadis and Ghadīr Abū Zaʿrūr, which is immediately below Ruǧm Musbik.&#xD;&#xD;Latitude: Confluence 32.74901, Ruǧm Musbik 32.757794&#xD;Longitude: Confluence 36.93837, Ruǧm Musbik 36.958133</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007377.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4174</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 125</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l (ḥ)y bn s¹(h)()l </transliteration>
	<translation>By Ḥy son of S¹hl</translation>
	<appCrit>C: l (ḥ)d bn (ʾ)l(h)t </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>In Wādī al-Shām as it leaves Ǧabal al-ʿArab (Dussaud &amp; Macler 1903: 101 [503])</site>
	<latitude>32.74901</latitude>
	<longitude>36.93837</longitude>
	<provenanceNotes>According to Dussaud &amp; Macler (1903: 26 [428]), they travelled down Wādī Rushaydah into the Wādī al-Shām and it would seem that they copied C 4156–4194 in the area between the confluence of the two wadis and Ghadīr Abū Zaʿrūr, which is immediately below Ruǧm Musbik.&#xD;&#xD;Latitude: Confluence 32.74901, Ruǧm Musbik 32.757794&#xD;Longitude: Confluence 36.93837, Ruǧm Musbik 36.958133</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007378.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4175</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 126</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>(----) bn ḫḏm bn ḫḏm bn ()ʿr{g}{t} </transliteration>
	<translation> ---- son of Ḫḏm son of Ḫḏm son of ʿrgt </translation>
	<appCrit>C: (----) bn ḫḏm bn ḫḏm bn ʿ{g}----</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>In Wādī al-Shām as it leaves Ǧabal al-ʿArab (Dussaud &amp; Macler 1903: 101 [503])</site>
	<latitude>32.74901</latitude>
	<longitude>36.93837</longitude>
	<provenanceNotes>According to Dussaud &amp; Macler (1903: 26 [428]), they travelled down Wādī Rushaydah into the Wādī al-Shām and it would seem that they copied C 4156–4194 in the area between the confluence of the two wadis and Ghadīr Abū Zaʿrūr, which is immediately below Ruǧm Musbik.&#xD;&#xD;Latitude: Confluence 32.74901, Ruǧm Musbik 32.757794&#xD;Longitude: Confluence 36.93837, Ruǧm Musbik 36.958133</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007379.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4176</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 127</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ḥl (b)(n) ḫlṣ</transliteration>
	<translation>By S²ḥl son of Ḫlṣ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>In Wādī al-Shām as it leaves Ǧabal al-ʿArab (Dussaud &amp; Macler 1903: 101 [503])</site>
	<latitude>32.74901</latitude>
	<longitude>36.93837</longitude>
	<provenanceNotes>According to Dussaud &amp; Macler (1903: 26 [428]), they travelled down Wādī Rushaydah into the Wādī al-Shām and it would seem that they copied C 4156–4194 in the area between the confluence of the two wadis and Ghadīr Abū Zaʿrūr, which is immediately below Ruǧm Musbik.&#xD;&#xD;Latitude: Confluence 32.74901, Ruǧm Musbik 32.757794&#xD;Longitude: Confluence 36.93837, Ruǧm Musbik 36.958133</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007380.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4177</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 128</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾtm bn ġ{y}[r][ʾ][l]</transliteration>
	<translation>By ʾtm son of Ġyrʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>In Wādī al-Shām as it leaves Ǧabal al-ʿArab (Dussaud &amp; Macler 1903: 101 [503])</site>
	<latitude>32.74901</latitude>
	<longitude>36.93837</longitude>
	<provenanceNotes>According to Dussaud &amp; Macler (1903: 26 [428]), they travelled down Wādī Rushaydah into the Wādī al-Shām and it would seem that they copied C 4156–4194 in the area between the confluence of the two wadis and Ghadīr Abū Zaʿrūr, which is immediately below Ruǧm Musbik.&#xD;&#xD;Latitude: Confluence 32.74901, Ruǧm Musbik 32.757794&#xD;Longitude: Confluence 36.93837, Ruǧm Musbik 36.958133</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007381.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4178</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 129</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {n}zr bn b{n}y bn ʿrmʾl bn mlk {b}n qḥs² </transliteration>
	<translation>By Nzr son of Bny son of ʿrmʾl son of Mlk son of Qḥs²</translation>
	<appCrit>C: l ʿzz bn bʿy bn {g}rmʾl bn mlk bn qḥs² </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>In Wādī al-Shām as it leaves Ǧabal al-ʿArab (Dussaud &amp; Macler 1903: 101 [503])</site>
	<latitude>32.74901</latitude>
	<longitude>36.93837</longitude>
	<provenanceNotes>According to Dussaud &amp; Macler (1903: 26 [428]), they travelled down Wādī Rushaydah into the Wādī al-Shām and it would seem that they copied C 4156–4194 in the area between the confluence of the two wadis and Ghadīr Abū Zaʿrūr, which is immediately below Ruǧm Musbik.&#xD;&#xD;Latitude: Confluence 32.74901, Ruǧm Musbik 32.757794&#xD;Longitude: Confluence 36.93837, Ruǧm Musbik 36.958133</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007382.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4179</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 130</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ys¹mʿl bn ṣʿd bn ʾs¹</transliteration>
	<translation>By Ys¹mʿl son of Ṣʿd son of ʾs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>In Wādī al-Shām as it leaves Ǧabal al-ʿArab (Dussaud &amp; Macler 1903: 101 [503])</site>
	<latitude>32.74901</latitude>
	<longitude>36.93837</longitude>
	<provenanceNotes>According to Dussaud &amp; Macler (1903: 26 [428]), they travelled down Wādī Rushaydah into the Wādī al-Shām and it would seem that they copied C 4156–4194 in the area between the confluence of the two wadis and Ghadīr Abū Zaʿrūr, which is immediately below Ruǧm Musbik.&#xD;&#xD;Latitude: Confluence 32.74901, Ruǧm Musbik 32.757794&#xD;Longitude: Confluence 36.93837, Ruǧm Musbik 36.958133</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007383.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4180</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 131</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣʿd bn ys¹mʿl</transliteration>
	<translation>By Ṣʿd son of Ys¹mʿl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>In Wādī al-Shām as it leaves Ǧabal al-ʿArab (Dussaud &amp; Macler 1903: 101 [503])</site>
	<latitude>32.74901</latitude>
	<longitude>36.93837</longitude>
	<provenanceNotes>According to Dussaud &amp; Macler (1903: 26 [428]), they travelled down Wādī Rushaydah into the Wādī al-Shām and it would seem that they copied C 4156–4194 in the area between the confluence of the two wadis and Ghadīr Abū Zaʿrūr, which is immediately below Ruǧm Musbik.&#xD;&#xD;Latitude: Confluence 32.74901, Ruǧm Musbik 32.757794&#xD;Longitude: Confluence 36.93837, Ruǧm Musbik 36.958133</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007384.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4181</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 132</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l m{l}{k} bn hrg ḏ- ʾl ʿwḏ </transliteration>
	<translation>By {Mlk} son of Hrg of the lineage of ʿwḏ</translation>
	<appCrit>C: l mlk bn hrg ḏ- ʾl ʿwḏ </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>In Wādī al-Shām as it leaves Ǧabal al-ʿArab (Dussaud &amp; Macler 1903: 101 [503])</site>
	<latitude>32.74901</latitude>
	<longitude>36.93837</longitude>
	<provenanceNotes>According to Dussaud &amp; Macler (1903: 26 [428]), they travelled down Wādī Rushaydah into the Wādī al-Shām and it would seem that they copied C 4156–4194 in the area between the confluence of the two wadis and Ghadīr Abū Zaʿrūr, which is immediately below Ruǧm Musbik.&#xD;&#xD;Latitude: Confluence 32.74901, Ruǧm Musbik 32.757794&#xD;Longitude: Confluence 36.93837, Ruǧm Musbik 36.958133</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007385.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4182</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 133</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²bʿn bn khl</transliteration>
	<translation>By S²bʿn son of Khl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>In Wādī al-Shām as it leaves Ǧabal al-ʿArab (Dussaud &amp; Macler 1903: 101 [503])</site>
	<latitude>32.74901</latitude>
	<longitude>36.93837</longitude>
	<provenanceNotes>According to Dussaud &amp; Macler (1903: 26 [428]), they travelled down Wādī Rushaydah into the Wādī al-Shām and it would seem that they copied C 4156–4194 in the area between the confluence of the two wadis and Ghadīr Abū Zaʿrūr, which is immediately below Ruǧm Musbik.&#xD;&#xD;Latitude: Confluence 32.74901, Ruǧm Musbik 32.757794&#xD;Longitude: Confluence 36.93837, Ruǧm Musbik 36.958133</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007386.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4183</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 134</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tm bn ḥr{s²}n bn khl</transliteration>
	<translation>By Tm son of Ḥrs²n son of Khl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>In Wādī al-Shām as it leaves Ǧabal al-ʿArab (Dussaud &amp; Macler 1903: 101 [503])</site>
	<latitude>32.74901</latitude>
	<longitude>36.93837</longitude>
	<provenanceNotes>According to Dussaud &amp; Macler (1903: 26 [428]), they travelled down Wādī Rushaydah into the Wādī al-Shām and it would seem that they copied C 4156–4194 in the area between the confluence of the two wadis and Ghadīr Abū Zaʿrūr, which is immediately below Ruǧm Musbik.&#xD;&#xD;Latitude: Confluence 32.74901, Ruǧm Musbik 32.757794&#xD;Longitude: Confluence 36.93837, Ruǧm Musbik 36.958133</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007387.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4184</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 135</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gnʾl bn ẓnn w ts²(w)q ʾ---- </transliteration>
	<translation>By Gnʾl son of Ẓnn and he {longed} {for}</translation>
	<appCrit>C: l gnʾl bn ẓnn w ts²(w)q ʾ(b) (-h) ----</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>In Wādī al-Shām as it leaves Ǧabal al-ʿArab (Dussaud &amp; Macler 1903: 101 [503])</site>
	<latitude>32.74901</latitude>
	<longitude>36.93837</longitude>
	<provenanceNotes>According to Dussaud &amp; Macler (1903: 26 [428]), they travelled down Wādī Rushaydah into the Wādī al-Shām and it would seem that they copied C 4156–4194 in the area between the confluence of the two wadis and Ghadīr Abū Zaʿrūr, which is immediately below Ruǧm Musbik.&#xD;&#xD;Latitude: Confluence 32.74901, Ruǧm Musbik 32.757794&#xD;Longitude: Confluence 36.93837, Ruǧm Musbik 36.958133</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007388.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4185</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 136</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥd bn ʾlht bn ḥd bn grmʾl</transliteration>
	<translation>By Ḥd son of ʾlht son of Ḥd son of Grmʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>In Wādī al-Shām as it leaves Ǧabal al-ʿArab (Dussaud &amp; Macler 1903: 101 [503])</site>
	<latitude>32.74901</latitude>
	<longitude>36.93837</longitude>
	<provenanceNotes>According to Dussaud &amp; Macler (1903: 26 [428]), they travelled down Wādī Rushaydah into the Wādī al-Shām and it would seem that they copied C 4156–4194 in the area between the confluence of the two wadis and Ghadīr Abū Zaʿrūr, which is immediately below Ruǧm Musbik.&#xD;&#xD;Latitude: Confluence 32.74901, Ruǧm Musbik 32.757794&#xD;Longitude: Confluence 36.93837, Ruǧm Musbik 36.958133</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007389.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4186</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 137</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tm bn s²krʾl</transliteration>
	<translation>By Tm son of S²krʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>In Wādī al-Shām as it leaves Ǧabal al-ʿArab (Dussaud &amp; Macler 1903: 101 [503])</site>
	<latitude>32.74901</latitude>
	<longitude>36.93837</longitude>
	<provenanceNotes>According to Dussaud &amp; Macler (1903: 26 [428]), they travelled down Wādī Rushaydah into the Wādī al-Shām and it would seem that they copied C 4156–4194 in the area between the confluence of the two wadis and Ghadīr Abū Zaʿrūr, which is immediately below Ruǧm Musbik.&#xD;&#xD;Latitude: Confluence 32.74901, Ruǧm Musbik 32.757794&#xD;Longitude: Confluence 36.93837, Ruǧm Musbik 36.958133</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007390.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4187</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 138</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿm bn mlk</transliteration>
	<translation>By ʿm son of Mlk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>In Wādī al-Shām as it leaves Ǧabal al-ʿArab (Dussaud &amp; Macler 1903: 101 [503])</site>
	<latitude>32.74901</latitude>
	<longitude>36.93837</longitude>
	<provenanceNotes>According to Dussaud &amp; Macler (1903: 26 [428]), they travelled down Wādī Rushaydah into the Wādī al-Shām and it would seem that they copied C 4156–4194 in the area between the confluence of the two wadis and Ghadīr Abū Zaʿrūr, which is immediately below Ruǧm Musbik.&#xD;&#xD;Latitude: Confluence 32.74901, Ruǧm Musbik 32.757794&#xD;Longitude: Confluence 36.93837, Ruǧm Musbik 36.958133</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007391.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4188</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 139</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wʿ[l] bn mlk bn {g}ls¹</transliteration>
	<translation>By Wʿl son of Mlk son of Gls¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>In Wādī al-Shām as it leaves Ǧabal al-ʿArab (Dussaud &amp; Macler 1903: 101 [503])</site>
	<latitude>32.74901</latitude>
	<longitude>36.93837</longitude>
	<provenanceNotes>According to Dussaud &amp; Macler (1903: 26 [428]), they travelled down Wādī Rushaydah into the Wādī al-Shām and it would seem that they copied C 4156–4194 in the area between the confluence of the two wadis and Ghadīr Abū Zaʿrūr, which is immediately below Ruǧm Musbik.&#xD;&#xD;Latitude: Confluence 32.74901, Ruǧm Musbik 32.757794&#xD;Longitude: Confluence 36.93837, Ruǧm Musbik 36.958133</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007392.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4189</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 140</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l khl bn s²krʾl bn s²krʾl</transliteration>
	<translation>By Khl son of S²krʾl son of S²krʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>In Wādī al-Shām as it leaves Ǧabal al-ʿArab (Dussaud &amp; Macler 1903: 101 [503])</site>
	<latitude>32.74901</latitude>
	<longitude>36.93837</longitude>
	<provenanceNotes>According to Dussaud &amp; Macler (1903: 26 [428]), they travelled down Wādī Rushaydah into the Wādī al-Shām and it would seem that they copied C 4156–4194 in the area between the confluence of the two wadis and Ghadīr Abū Zaʿrūr, which is immediately below Ruǧm Musbik.&#xD;&#xD;Latitude: Confluence 32.74901, Ruǧm Musbik 32.757794&#xD;Longitude: Confluence 36.93837, Ruǧm Musbik 36.958133</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007393.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4190</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 141</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms¹k bn tm bn ḥrs²n bn khl w ḫrṣ dn f h lt ġyrt</transliteration>
	<translation>By Ms¹k son of Tm son of Ḥrs²n son of Khl and he was looking out for Dn and so O Lt [grant] abundance</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>In Wādī al-Shām as it leaves Ǧabal al-ʿArab (Dussaud &amp; Macler 1903: 101 [503])</site>
	<latitude>32.74901</latitude>
	<longitude>36.93837</longitude>
	<provenanceNotes>According to Dussaud &amp; Macler (1903: 26 [428]), they travelled down Wādī Rushaydah into the Wādī al-Shām and it would seem that they copied C 4156–4194 in the area between the confluence of the two wadis and Ghadīr Abū Zaʿrūr, which is immediately below Ruǧm Musbik.&#xD;&#xD;Latitude: Confluence 32.74901, Ruǧm Musbik 32.757794&#xD;Longitude: Confluence 36.93837, Ruǧm Musbik 36.958133</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007394.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4191</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 142</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nṣr bn m{r}ṣʿ bn m(ġ)n(y)</transliteration>
	<translation>By Nṣr son of Mrṣʿ son of Mġny</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>In Wādī al-Shām as it leaves Ǧabal al-ʿArab (Dussaud &amp; Macler 1903: 101 [503])</site>
	<latitude>32.74901</latitude>
	<longitude>36.93837</longitude>
	<provenanceNotes>According to Dussaud &amp; Macler (1903: 26 [428]), they travelled down Wādī Rushaydah into the Wādī al-Shām and it would seem that they copied C 4156–4194 in the area between the confluence of the two wadis and Ghadīr Abū Zaʿrūr, which is immediately below Ruǧm Musbik.&#xD;&#xD;Latitude: Confluence 32.74901, Ruǧm Musbik 32.757794&#xD;Longitude: Confluence 36.93837, Ruǧm Musbik 36.958133</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007395.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4192</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 143</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣʿb bn s¹hr{n} bn ʿṭ[s¹] </transliteration>
	<translation>By Ṣʿb son of {S¹hrn} son of {ʿṭs¹}</translation>
	<appCrit>C: l ṣʿb bn bhrn bn ʿṭ[s¹]</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>In Wādī al-Shām as it leaves Ǧabal al-ʿArab (Dussaud &amp; Macler 1903: 101 [503])</site>
	<latitude>32.74901</latitude>
	<longitude>36.93837</longitude>
	<provenanceNotes>According to Dussaud &amp; Macler (1903: 26 [428]), they travelled down Wādī Rushaydah into the Wādī al-Shām and it would seem that they copied C 4156–4194 in the area between the confluence of the two wadis and Ghadīr Abū Zaʿrūr, which is immediately below Ruǧm Musbik.&#xD;&#xD;Latitude: Confluence 32.74901, Ruǧm Musbik 32.757794&#xD;Longitude: Confluence 36.93837, Ruǧm Musbik 36.958133</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007396.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4193</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 144</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²m (b)(n) m---- (b)(n) g---- bn ḫl (----) w ḥḍr h- (d){r} </transliteration>
	<translation>By S²m {son of} M---- {son of} G---- son of Ḫl ---- and he camped in this place near a permanent source of water</translation>
	<appCrit>C: l s²---- (b)(n) ---- {ʾ}ʿdg bn ḫl w ḥḍr h- [d]r</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>In Wādī al-Shām as it leaves Ǧabal al-ʿArab (Dussaud &amp; Macler 1903: 101 [503])</site>
	<latitude>32.74901</latitude>
	<longitude>36.93837</longitude>
	<provenanceNotes>According to Dussaud &amp; Macler (1903: 26 [428]), they travelled down Wādī Rushaydah into the Wādī al-Shām and it would seem that they copied C 4156–4194 in the area between the confluence of the two wadis and Ghadīr Abū Zaʿrūr, which is immediately below Ruǧm Musbik.&#xD;&#xD;Latitude: Confluence 32.74901, Ruǧm Musbik 32.757794&#xD;Longitude: Confluence 36.93837, Ruǧm Musbik 36.958133</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007397.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4194</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 145</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gḥfl bn ġyrʾl bn ʾbgr {b}[n] wd bn ṣ----w</transliteration>
	<translation>By Gḥfl son of Ġyrʾl son of ʾbgr {son of} Wd son of {Ṣ----w}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>In Wādī al-Shām as it leaves Ǧabal al-ʿArab (Dussaud &amp; Macler 1903: 101 [503])</site>
	<latitude>32.74901</latitude>
	<longitude>36.93837</longitude>
	<provenanceNotes>According to Dussaud &amp; Macler (1903: 26 [428]), they travelled down Wādī Rushaydah into the Wādī al-Shām and it would seem that they copied C 4156–4194 in the area between the confluence of the two wadis and Ghadīr Abū Zaʿrūr, which is immediately below Ruǧm Musbik.&#xD;&#xD;Latitude: Confluence 32.74901, Ruǧm Musbik 32.757794&#xD;Longitude: Confluence 36.93837, Ruǧm Musbik 36.958133</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007398.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4195</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 890</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾgdl</transliteration>
	<translation>By ʾgdl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Between the villages of Saʿnā and Rushaydah on the eastern slopes of Ǧabal al-ʿArab</site>
	<latitude>36.84222</latitude>
	<longitude>36.84806</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007399.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4196</siglum>
	<alternativeSigla>Mascle-Mouterde 1</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {g}rmʾ{l} bn gr{m}{ʾ}{l} bn bḥṯ{n} dmy</transliteration>
	<translation>By {Grmʾl} son of {Grmʾl} son of Bḥṯn he drew</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>J. Mascle &amp; R. Mouterde</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1935</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>In the Wādī Rushaydah, near a watering place about 10 km downstream from the village of al-Rushaydah</site>
	<latitude>32.7161</latitude>
	<longitude>36.9315</longitude>
	<provenanceNotes>According to G. Ryckmans (1939: 507), the inscriptions were discovered while French troops were creating the track (later converted to a tarmac road) which led from al-Suwaydah to Zalaf. From the village of Rushaydah eastwards this road runs along the right bank of Wādī Rushaydah. We have therefore taken the 10 km mentioned by Ryckmans as being along the course of the road, rather than in the wadi bed, or as the crow flies, but this may not be correct. Ryckmans says that many of the inscriptions [C 4196–4218] &quot;were carved on the blocks of basalt which form the cliffs which tower over the north [= left] bank of the wadi&quot;, though &quot;others were scattered at the junction of a gully with the wadi, near the watering place [C 4219–4249].&quot;</provenanceNotes>
	<reference>Al-Jallad, A.M. An Outline of the Grammar of the Safaitic Inscriptions. (Studies in Semitic Languages and Linguistics, 80). Leiden: Brill, 2015.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques du Wâdî Rousheydî. Pages 507-520, pl. 1-2 in [no ed], Mélanges Syriens offerts à Monsieur René Dussaud par ses amis et ses élèves. Haut-Commissariat de la République Française en Syrie et au Liban, Service des Antiquités. (Bibliothèque archéologique et historique, 30.2). Paris: Geuthner, 1939.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques relevées par Waddington. Le Muséon 52, 1939: 113-144.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007400.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4197</siglum>
	<alternativeSigla>Mascle-Mouterde 2</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gr(m)ʾl bn bḥ(ṯ)n bn grmʾl w wgm ʿl- [g]{r}(m)ʾl</transliteration>
	<translation>By {Grmʾl} son of {Bḥṯn} son of Grmʾl and he grieved for {Grmʾl}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>J. Mascle &amp; R. Mouterde</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1935</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>In the Wādī Rushaydah, near a watering place about 10 km downstream from the village of al-Rushaydah</site>
	<latitude>32.7161</latitude>
	<longitude>36.9315</longitude>
	<provenanceNotes>According to G. Ryckmans (1939: 507), the inscriptions were discovered while French troops were creating the track (later converted to a tarmac road) which led from al-Suwaydah to Zalaf. From the village of Rushaydah eastwards this road runs along the right bank of Wādī Rushaydah. We have therefore taken the 10 km mentioned by Ryckmans as being along the course of the road, rather than in the wadi bed, or as the crow flies, but this may not be correct. Ryckmans says that many of the inscriptions [C 4196–4218] &quot;were carved on the blocks of basalt which form the cliffs which tower over the north [= left] bank of the wadi&quot;, though &quot;others were scattered at the junction of a gully with the wadi, near the watering place [C 4219–4249].&quot;</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques du Wâdî Rousheydî. Pages 507-520, pl. 1-2 in [no ed], Mélanges Syriens offerts à Monsieur René Dussaud par ses amis et ses élèves. Haut-Commissariat de la République Française en Syrie et au Liban, Service des Antiquités. (Bibliothèque archéologique et historique, 30.2). Paris: Geuthner, 1939.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques relevées par Waddington. Le Muséon 52, 1939: 113-144.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007401.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4198</siglum>
	<alternativeSigla>Mascle-Mouterde 3</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grmʾl bn grmʾl bn bḥ(ṯ)[n]</transliteration>
	<translation>By Grmʾl son of Grmʾl son of {Bḥṯn}</translation>
	<appCrit>C: bḥ(ṯ) for bḥ(ṯ)[n]</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>J. Mascle &amp; R. Mouterde</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1935</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>In the Wādī Rushaydah, near a watering place about 10 km downstream from the village of al-Rushaydah</site>
	<latitude>32.7161</latitude>
	<longitude>36.9315</longitude>
	<provenanceNotes>According to G. Ryckmans (1939: 507), the inscriptions were discovered while French troops were creating the track (later converted to a tarmac road) which led from al-Suwaydah to Zalaf. From the village of Rushaydah eastwards this road runs along the right bank of Wādī Rushaydah. We have therefore taken the 10 km mentioned by Ryckmans as being along the course of the road, rather than in the wadi bed, or as the crow flies, but this may not be correct. Ryckmans says that many of the inscriptions [C 4196–4218] &quot;were carved on the blocks of basalt which form the cliffs which tower over the north [= left] bank of the wadi&quot;, though &quot;others were scattered at the junction of a gully with the wadi, near the watering place [C 4219–4249].&quot;</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques du Wâdî Rousheydî. Pages 507-520, pl. 1-2 in [no ed], Mélanges Syriens offerts à Monsieur René Dussaud par ses amis et ses élèves. Haut-Commissariat de la République Française en Syrie et au Liban, Service des Antiquités. (Bibliothèque archéologique et historique, 30.2). Paris: Geuthner, 1939.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques relevées par Waddington. Le Muséon 52, 1939: 113-144.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007402.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4199</siglum>
	<alternativeSigla>Mascle-Mouterde 4</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{l} s²ʿ{b} ----</transliteration>
	<translation>{By} S²ʿb ----</translation>
	<appCrit>C: l s²ʿ{b} bn ẓnn b[n] ----</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>J. Mascle &amp; R. Mouterde</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1935</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>In the Wādī Rushaydah, near a watering place about 10 km downstream from the village of al-Rushaydah</site>
	<latitude>32.7161</latitude>
	<longitude>36.9315</longitude>
	<provenanceNotes>According to G. Ryckmans (1939: 507), the inscriptions were discovered while French troops were creating the track (later converted to a tarmac road) which led from al-Suwaydah to Zalaf. From the village of Rushaydah eastwards this road runs along the right bank of Wādī Rushaydah. We have therefore taken the 10 km mentioned by Ryckmans as being along the course of the road, rather than in the wadi bed, or as the crow flies, but this may not be correct. Ryckmans says that many of the inscriptions [C 4196–4218] &quot;were carved on the blocks of basalt which form the cliffs which tower over the north [= left] bank of the wadi&quot;, though &quot;others were scattered at the junction of a gully with the wadi, near the watering place [C 4219–4249].&quot;</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques du Wâdî Rousheydî. Pages 507-520, pl. 1-2 in [no ed], Mélanges Syriens offerts à Monsieur René Dussaud par ses amis et ses élèves. Haut-Commissariat de la République Française en Syrie et au Liban, Service des Antiquités. (Bibliothèque archéologique et historique, 30.2). Paris: Geuthner, 1939.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques relevées par Waddington. Le Muséon 52, 1939: 113-144.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007403.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4200</siglum>
	<alternativeSigla>Mascle-Mouterde 5</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grmʾl bn grmʾ{l} bn bḥ{ṯ}n bn grmʾ{l} </transliteration>
	<translation>By Grmʾl son of {Grmʾl} son of {Bḥṯn} son of {Grmʾl}</translation>
	<appCrit>C: bḥṯ for bḥṯn.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>J. Mascle &amp; R. Mouterde</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1935</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>In the Wādī Rushaydah, near a watering place about 10 km downstream from the village of al-Rushaydah</site>
	<latitude>32.7161</latitude>
	<longitude>36.9315</longitude>
	<provenanceNotes>According to G. Ryckmans (1939: 507), the inscriptions were discovered while French troops were creating the track (later converted to a tarmac road) which led from al-Suwaydah to Zalaf. From the village of Rushaydah eastwards this road runs along the right bank of Wādī Rushaydah. We have therefore taken the 10 km mentioned by Ryckmans as being along the course of the road, rather than in the wadi bed, or as the crow flies, but this may not be correct. Ryckmans says that many of the inscriptions [C 4196–4218] &quot;were carved on the blocks of basalt which form the cliffs which tower over the north [= left] bank of the wadi&quot;, though &quot;others were scattered at the junction of a gully with the wadi, near the watering place [C 4219–4249].&quot;</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques du Wâdî Rousheydî. Pages 507-520, pl. 1-2 in [no ed], Mélanges Syriens offerts à Monsieur René Dussaud par ses amis et ses élèves. Haut-Commissariat de la République Française en Syrie et au Liban, Service des Antiquités. (Bibliothèque archéologique et historique, 30.2). Paris: Geuthner, 1939.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques relevées par Waddington. Le Muséon 52, 1939: 113-144.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007404.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4201</siglum>
	<alternativeSigla>Mascle-Mouterde 6</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿ{m}r bn {s²}---- qʿṣ----l ----</transliteration>
	<translation>By {ʿmr} son of {S²----} ----</translation>
	<appCrit>C: l ʿmr bn ẓ[n][n] (w) wg(m) ʿl ---- &quot;By ʿmr son of {Ẓnn} {and} {he placed a sign} for&quot; for l ʿ{m}r bn {s²}---- qʿṣ----l ---- &quot;By {ʿmr} son of {S²----} ----&quot;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>J. Mascle &amp; R. Mouterde</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1935</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>In the Wādī Rushaydah, near a watering place about 10 km downstream from the village of al-Rushaydah</site>
	<latitude>32.7161</latitude>
	<longitude>36.9315</longitude>
	<provenanceNotes>According to G. Ryckmans (1939: 507), the inscriptions were discovered while French troops were creating the track (later converted to a tarmac road) which led from al-Suwaydah to Zalaf. From the village of Rushaydah eastwards this road runs along the right bank of Wādī Rushaydah. We have therefore taken the 10 km mentioned by Ryckmans as being along the course of the road, rather than in the wadi bed, or as the crow flies, but this may not be correct. Ryckmans says that many of the inscriptions [C 4196–4218] &quot;were carved on the blocks of basalt which form the cliffs which tower over the north [= left] bank of the wadi&quot;, though &quot;others were scattered at the junction of a gully with the wadi, near the watering place [C 4219–4249].&quot;</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques du Wâdî Rousheydî. Pages 507-520, pl. 1-2 in [no ed], Mélanges Syriens offerts à Monsieur René Dussaud par ses amis et ses élèves. Haut-Commissariat de la République Française en Syrie et au Liban, Service des Antiquités. (Bibliothèque archéologique et historique, 30.2). Paris: Geuthner, 1939.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques relevées par Waddington. Le Muséon 52, 1939: 113-144.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007405.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4202</siglum>
	<alternativeSigla>Mascle-Mouterde 7</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓʿn bn ḃnt</transliteration>
	<translation>By Ẓʿn son of Bnt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>J. Mascle &amp; R. Mouterde</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1935</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>In the Wādī Rushaydah, near a watering place about 10 km downstream from the village of al-Rushaydah</site>
	<latitude>32.7161</latitude>
	<longitude>36.9315</longitude>
	<provenanceNotes>According to G. Ryckmans (1939: 507), the inscriptions were discovered while French troops were creating the track (later converted to a tarmac road) which led from al-Suwaydah to Zalaf. From the village of Rushaydah eastwards this road runs along the right bank of Wādī Rushaydah. We have therefore taken the 10 km mentioned by Ryckmans as being along the course of the road, rather than in the wadi bed, or as the crow flies, but this may not be correct. Ryckmans says that many of the inscriptions [C 4196–4218] &quot;were carved on the blocks of basalt which form the cliffs which tower over the north [= left] bank of the wadi&quot;, though &quot;others were scattered at the junction of a gully with the wadi, near the watering place [C 4219–4249].&quot;</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques du Wâdî Rousheydî. Pages 507-520, pl. 1-2 in [no ed], Mélanges Syriens offerts à Monsieur René Dussaud par ses amis et ses élèves. Haut-Commissariat de la République Française en Syrie et au Liban, Service des Antiquités. (Bibliothèque archéologique et historique, 30.2). Paris: Geuthner, 1939.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques relevées par Waddington. Le Muséon 52, 1939: 113-144.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007406.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4203</siglum>
	<alternativeSigla>Mascle-Mouterde 8</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnʿm bn {ḃ}nt</transliteration>
	<translation>By ʾnʿm son of {Bnt}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>J. Mascle &amp; R. Mouterde</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1935</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>In the Wādī Rushaydah, near a watering place about 10 km downstream from the village of al-Rushaydah</site>
	<latitude>32.7161</latitude>
	<longitude>36.9315</longitude>
	<provenanceNotes>According to G. Ryckmans (1939: 507), the inscriptions were discovered while French troops were creating the track (later converted to a tarmac road) which led from al-Suwaydah to Zalaf. From the village of Rushaydah eastwards this road runs along the right bank of Wādī Rushaydah. We have therefore taken the 10 km mentioned by Ryckmans as being along the course of the road, rather than in the wadi bed, or as the crow flies, but this may not be correct. Ryckmans says that many of the inscriptions [C 4196–4218] &quot;were carved on the blocks of basalt which form the cliffs which tower over the north [= left] bank of the wadi&quot;, though &quot;others were scattered at the junction of a gully with the wadi, near the watering place [C 4219–4249].&quot;</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. The Safaitic Inscriptions from Wâdî Rušaydî. Bibliotheca Orientalis 28, 1971: 26-29.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques du Wâdî Rousheydî. Pages 507-520, pl. 1-2 in [no ed], Mélanges Syriens offerts à Monsieur René Dussaud par ses amis et ses élèves. Haut-Commissariat de la République Française en Syrie et au Liban, Service des Antiquités. (Bibliothèque archéologique et historique, 30.2). Paris: Geuthner, 1939.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques relevées par Waddington. Le Muséon 52, 1939: 113-144.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007407.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4204</siglum>
	<alternativeSigla>Mascle-Mouterde 9</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qtl bn s²ṣw </transliteration>
	<translation>By Qtl son of S²ṣw</translation>
	<appCrit>C: fny for s²ṣw&#xD;Jamme 1971: 27: s²ṣw</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>J. Mascle &amp; R. Mouterde</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1935</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>In the Wādī Rushaydah, near a watering place about 10 km downstream from the village of al-Rushaydah</site>
	<latitude>32.7161</latitude>
	<longitude>36.9315</longitude>
	<provenanceNotes>According to G. Ryckmans (1939: 507), the inscriptions were discovered while French troops were creating the track (later converted to a tarmac road) which led from al-Suwaydah to Zalaf. From the village of Rushaydah eastwards this road runs along the right bank of Wādī Rushaydah. We have therefore taken the 10 km mentioned by Ryckmans as being along the course of the road, rather than in the wadi bed, or as the crow flies, but this may not be correct. Ryckmans says that many of the inscriptions [C 4196–4218] &quot;were carved on the blocks of basalt which form the cliffs which tower over the north [= left] bank of the wadi&quot;, though &quot;others were scattered at the junction of a gully with the wadi, near the watering place [C 4219–4249].&quot;</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. The Safaitic Inscriptions from Wâdî Rušaydî. Bibliotheca Orientalis 28, 1971: 26-29.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques du Wâdî Rousheydî. Pages 507-520, pl. 1-2 in [no ed], Mélanges Syriens offerts à Monsieur René Dussaud par ses amis et ses élèves. Haut-Commissariat de la République Française en Syrie et au Liban, Service des Antiquités. (Bibliothèque archéologique et historique, 30.2). Paris: Geuthner, 1939.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques relevées par Waddington. Le Muséon 52, 1939: 113-144.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007408.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4205</siglum>
	<alternativeSigla>Mascle-Mouterde 10</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nḫl bn mwr bn s²rb</transliteration>
	<translation>By Nḫl son of Mwr son of S²rb</translation>
	<appCrit>C: l {g}{ʿ}l bn {w}ʿr bn s²hr&#xD;Jamme 1971: 27: l nḫl bn mwr bn s²rb</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>J. Mascle &amp; R. Mouterde</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1935</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>In the Wādī Rushaydah, near a watering place about 10 km downstream from the village of al-Rushaydah</site>
	<latitude>32.7161</latitude>
	<longitude>36.9315</longitude>
	<provenanceNotes>According to G. Ryckmans (1939: 507), the inscriptions were discovered while French troops were creating the track (later converted to a tarmac road) which led from al-Suwaydah to Zalaf. From the village of Rushaydah eastwards this road runs along the right bank of Wādī Rushaydah. We have therefore taken the 10 km mentioned by Ryckmans as being along the course of the road, rather than in the wadi bed, or as the crow flies, but this may not be correct. Ryckmans says that many of the inscriptions [C 4196–4218] &quot;were carved on the blocks of basalt which form the cliffs which tower over the north [= left] bank of the wadi&quot;, though &quot;others were scattered at the junction of a gully with the wadi, near the watering place [C 4219–4249].&quot;</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. The Safaitic Inscriptions from Wâdî Rušaydî. Bibliotheca Orientalis 28, 1971: 26-29.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques du Wâdî Rousheydî. Pages 507-520, pl. 1-2 in [no ed], Mélanges Syriens offerts à Monsieur René Dussaud par ses amis et ses élèves. Haut-Commissariat de la République Française en Syrie et au Liban, Service des Antiquités. (Bibliothèque archéologique et historique, 30.2). Paris: Geuthner, 1939.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques relevées par Waddington. Le Muséon 52, 1939: 113-144.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007409.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4206.1</siglum>
	<alternativeSigla>Mascle-Mouterde 11 b; Jamme 1971: 27 (4206 a)</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{d}gr f h rḍw m{ḥ}lt l- m {ḥ}ll h- q{b}{r} </transliteration>
	<translation>{Dgr} and so O Rḍw {[inflict] dearth} on whoever {camps} at this {grave}</translation>
	<appCrit>C 4206 read 4206 and 4206.1 as one text: l ẓ{h}{r}{n} ----mʿ---- h- qbr {w} {z}{w}r f h rḍw m----{l}tlmw ---- h- qbr &quot;By {Zḥrn} ---- this tomb. And he adorned. And, O Rḍw, ---- this tomb&quot;&#xD;&#xD;Jamme 1971: 27: 4206a [= 4206.1 here]: l mwhl h- qbr dgr f h rḍw mwlt &quot;To Mwhl [belongs] the tomb. He was perplexed. And O Rḍw [grant wealth&quot;; 4206 b [= 4206 here]: l ẓl bn mʿnn h- qbr &quot;To Ẓl son of mʿnn [belongs] the tomb&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>J. Mascle &amp; R. Mouterde</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1935</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>In the Wādī Rushaydah, near a watering place about 10 km downstream from the village of al-Rushaydah</site>
	<latitude>32.7161</latitude>
	<longitude>36.9315</longitude>
	<provenanceNotes>According to G. Ryckmans (1939: 507), the inscriptions were discovered while French troops were creating the track (later converted to a tarmac road) which led from al-Suwaydah to Zalaf. From the village of Rushaydah eastwards this road runs along the right bank of Wādī Rushaydah. We have therefore taken the 10 km mentioned by Ryckmans as being along the course of the road, rather than in the wadi bed, or as the crow flies, but this may not be correct. Ryckmans says that many of the inscriptions [C 4196–4218] &quot;were carved on the blocks of basalt which form the cliffs which tower over the north [= left] bank of the wadi&quot;, though &quot;others were scattered at the junction of a gully with the wadi, near the watering place [C 4219–4249].&quot;</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. The Safaitic Inscriptions from Wâdî Rušaydî. Bibliotheca Orientalis 28, 1971: 26-29.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques du Wâdî Rousheydî. Pages 507-520, pl. 1-2 in [no ed], Mélanges Syriens offerts à Monsieur René Dussaud par ses amis et ses élèves. Haut-Commissariat de la République Française en Syrie et au Liban, Service des Antiquités. (Bibliothèque archéologique et historique, 30.2). Paris: Geuthner, 1939.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques relevées par Waddington. Le Muséon 52, 1939: 113-144.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007410.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4207</siglum>
	<alternativeSigla>Mascle-Mouterde 12</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bḥ{r}ṣ bn (q)tl</transliteration>
	<translation>By {Bḥrzh} son of {Qtl}</translation>
	<appCrit>C: l bḥr[z]h bn {q}tl</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>J. Mascle &amp; R. Mouterde</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1935</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>In the Wādī Rushaydah, near a watering place about 10 km downstream from the village of al-Rushaydah</site>
	<latitude>32.7161</latitude>
	<longitude>36.9315</longitude>
	<provenanceNotes>According to G. Ryckmans (1939: 507), the inscriptions were discovered while French troops were creating the track (later converted to a tarmac road) which led from al-Suwaydah to Zalaf. From the village of Rushaydah eastwards this road runs along the right bank of Wādī Rushaydah. We have therefore taken the 10 km mentioned by Ryckmans as being along the course of the road, rather than in the wadi bed, or as the crow flies, but this may not be correct. Ryckmans says that many of the inscriptions [C 4196–4218] &quot;were carved on the blocks of basalt which form the cliffs which tower over the north [= left] bank of the wadi&quot;, though &quot;others were scattered at the junction of a gully with the wadi, near the watering place [C 4219–4249].&quot;</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques du Wâdî Rousheydî. Pages 507-520, pl. 1-2 in [no ed], Mélanges Syriens offerts à Monsieur René Dussaud par ses amis et ses élèves. Haut-Commissariat de la République Française en Syrie et au Liban, Service des Antiquités. (Bibliothèque archéologique et historique, 30.2). Paris: Geuthner, 1939.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques relevées par Waddington. Le Muséon 52, 1939: 113-144.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007411.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4208</siglum>
	<alternativeSigla>Mascle-Mouterde 13</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nr b[n] gf bn qtl</transliteration>
	<translation>By Nr {son of} Gf son of Qtl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>J. Mascle &amp; R. Mouterde</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1935</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>In the Wādī Rushaydah, near a watering place about 10 km downstream from the village of al-Rushaydah</site>
	<latitude>32.7161</latitude>
	<longitude>36.9315</longitude>
	<provenanceNotes>According to G. Ryckmans (1939: 507), the inscriptions were discovered while French troops were creating the track (later converted to a tarmac road) which led from al-Suwaydah to Zalaf. From the village of Rushaydah eastwards this road runs along the right bank of Wādī Rushaydah. We have therefore taken the 10 km mentioned by Ryckmans as being along the course of the road, rather than in the wadi bed, or as the crow flies, but this may not be correct. Ryckmans says that many of the inscriptions [C 4196–4218] &quot;were carved on the blocks of basalt which form the cliffs which tower over the north [= left] bank of the wadi&quot;, though &quot;others were scattered at the junction of a gully with the wadi, near the watering place [C 4219–4249].&quot;</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques du Wâdî Rousheydî. Pages 507-520, pl. 1-2 in [no ed], Mélanges Syriens offerts à Monsieur René Dussaud par ses amis et ses élèves. Haut-Commissariat de la République Française en Syrie et au Liban, Service des Antiquités. (Bibliothèque archéologique et historique, 30.2). Paris: Geuthner, 1939.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques relevées par Waddington. Le Muséon 52, 1939: 113-144.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007412.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4209</siglum>
	<alternativeSigla>Mascle-Mouterde 14 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>[] {l} gnʾl bn ʿlw </transliteration>
	<translation>{By} Gnʾl son of ʿlw</translation>
	<appCrit>C reads 4209 and 4209.1 together: l gnʾl bn ʾl w ʾnʿm ---- &quot;By Gnʾl son of ʿl and by ʾnʿm----&quot;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>J. Mascle &amp; R. Mouterde</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1935</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>In the Wādī Rushaydah, near a watering place about 10 km downstream from the village of al-Rushaydah</site>
	<latitude>32.7161</latitude>
	<longitude>36.9315</longitude>
	<provenanceNotes>According to G. Ryckmans (1939: 507), the inscriptions were discovered while French troops were creating the track (later converted to a tarmac road) which led from al-Suwaydah to Zalaf. From the village of Rushaydah eastwards this road runs along the right bank of Wādī Rushaydah. We have therefore taken the 10 km mentioned by Ryckmans as being along the course of the road, rather than in the wadi bed, or as the crow flies, but this may not be correct. Ryckmans says that many of the inscriptions [C 4196–4218] &quot;were carved on the blocks of basalt which form the cliffs which tower over the north [= left] bank of the wadi&quot;, though &quot;others were scattered at the junction of a gully with the wadi, near the watering place [C 4219–4249].&quot;</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques du Wâdî Rousheydî. Pages 507-520, pl. 1-2 in [no ed], Mélanges Syriens offerts à Monsieur René Dussaud par ses amis et ses élèves. Haut-Commissariat de la République Française en Syrie et au Liban, Service des Antiquités. (Bibliothèque archéologique et historique, 30.2). Paris: Geuthner, 1939.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques relevées par Waddington. Le Muséon 52, 1939: 113-144.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007413.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4210</siglum>
	<alternativeSigla>Mascle-Mouterde 15</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ns²l bn ḥmlg bn ʿḏ</transliteration>
	<translation>By Ns²l son of Ḥmlg son of ʿḏ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>J. Mascle &amp; R. Mouterde</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1935</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>In the Wādī Rushaydah, near a watering place about 10 km downstream from the village of al-Rushaydah</site>
	<latitude>32.7161</latitude>
	<longitude>36.9315</longitude>
	<provenanceNotes>According to G. Ryckmans (1939: 507), the inscriptions were discovered while French troops were creating the track (later converted to a tarmac road) which led from al-Suwaydah to Zalaf. From the village of Rushaydah eastwards this road runs along the right bank of Wādī Rushaydah. We have therefore taken the 10 km mentioned by Ryckmans as being along the course of the road, rather than in the wadi bed, or as the crow flies, but this may not be correct. Ryckmans says that many of the inscriptions [C 4196–4218] &quot;were carved on the blocks of basalt which form the cliffs which tower over the north [= left] bank of the wadi&quot;, though &quot;others were scattered at the junction of a gully with the wadi, near the watering place [C 4219–4249].&quot;</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques du Wâdî Rousheydî. Pages 507-520, pl. 1-2 in [no ed], Mélanges Syriens offerts à Monsieur René Dussaud par ses amis et ses élèves. Haut-Commissariat de la République Française en Syrie et au Liban, Service des Antiquités. (Bibliothèque archéologique et historique, 30.2). Paris: Geuthner, 1939.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques relevées par Waddington. Le Muséon 52, 1939: 113-144.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007414.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4211</siglum>
	<alternativeSigla>Mascle-Mouterde 16</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{l} ʾs¹ bn mʿ---- w {w}gm ʿ(l-) ʾṣḥm</transliteration>
	<translation>{By} ʾs¹ son of Mʿ---- and {he grieved} {for} ʾṣḥm </translation>
	<appCrit>C does not read the genealogy.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>J. Mascle &amp; R. Mouterde</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1935</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>In the Wādī Rushaydah, near a watering place about 10 km downstream from the village of al-Rushaydah</site>
	<latitude>32.7161</latitude>
	<longitude>36.9315</longitude>
	<provenanceNotes>According to G. Ryckmans (1939: 507), the inscriptions were discovered while French troops were creating the track (later converted to a tarmac road) which led from al-Suwaydah to Zalaf. From the village of Rushaydah eastwards this road runs along the right bank of Wādī Rushaydah. We have therefore taken the 10 km mentioned by Ryckmans as being along the course of the road, rather than in the wadi bed, or as the crow flies, but this may not be correct. Ryckmans says that many of the inscriptions [C 4196–4218] &quot;were carved on the blocks of basalt which form the cliffs which tower over the north [= left] bank of the wadi&quot;, though &quot;others were scattered at the junction of a gully with the wadi, near the watering place [C 4219–4249].&quot;</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques du Wâdî Rousheydî. Pages 507-520, pl. 1-2 in [no ed], Mélanges Syriens offerts à Monsieur René Dussaud par ses amis et ses élèves. Haut-Commissariat de la République Française en Syrie et au Liban, Service des Antiquités. (Bibliothèque archéologique et historique, 30.2). Paris: Geuthner, 1939.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques relevées par Waddington. Le Muséon 52, 1939: 113-144.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007415.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4212</siglum>
	<alternativeSigla>Mascle-Mouterde 17</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>(l) hnnʾ bn ʿwḏ bn hnʾ w ---- </transliteration>
	<translation>{By} Hnnʾ son of ʿwḏ son of Hnʾ and ----</translation>
	<appCrit>C: hnʾ for hnnʾ</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>J. Mascle &amp; R. Mouterde</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1935</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>In the Wādī Rushaydah, near a watering place about 10 km downstream from the village of al-Rushaydah</site>
	<latitude>32.7161</latitude>
	<longitude>36.9315</longitude>
	<provenanceNotes>According to G. Ryckmans (1939: 507), the inscriptions were discovered while French troops were creating the track (later converted to a tarmac road) which led from al-Suwaydah to Zalaf. From the village of Rushaydah eastwards this road runs along the right bank of Wādī Rushaydah. We have therefore taken the 10 km mentioned by Ryckmans as being along the course of the road, rather than in the wadi bed, or as the crow flies, but this may not be correct. Ryckmans says that many of the inscriptions [C 4196–4218] &quot;were carved on the blocks of basalt which form the cliffs which tower over the north [= left] bank of the wadi&quot;, though &quot;others were scattered at the junction of a gully with the wadi, near the watering place [C 4219–4249].&quot;</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques du Wâdî Rousheydî. Pages 507-520, pl. 1-2 in [no ed], Mélanges Syriens offerts à Monsieur René Dussaud par ses amis et ses élèves. Haut-Commissariat de la République Française en Syrie et au Liban, Service des Antiquités. (Bibliothèque archéologique et historique, 30.2). Paris: Geuthner, 1939.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques relevées par Waddington. Le Muséon 52, 1939: 113-144.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007416.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4213</siglum>
	<alternativeSigla>Mascle-Mouterde 18</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grmʾl bn grmʾl b[n] bḥṯn</transliteration>
	<translation>By Grmʾl son of Grmʾl {son of} Bḥṯn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>J. Mascle &amp; R. Mouterde</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1935</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>In the Wādī Rushaydah, near a watering place about 10 km downstream from the village of al-Rushaydah</site>
	<latitude>32.7161</latitude>
	<longitude>36.9315</longitude>
	<provenanceNotes>According to G. Ryckmans (1939: 507), the inscriptions were discovered while French troops were creating the track (later converted to a tarmac road) which led from al-Suwaydah to Zalaf. From the village of Rushaydah eastwards this road runs along the right bank of Wādī Rushaydah. We have therefore taken the 10 km mentioned by Ryckmans as being along the course of the road, rather than in the wadi bed, or as the crow flies, but this may not be correct. Ryckmans says that many of the inscriptions [C 4196–4218] &quot;were carved on the blocks of basalt which form the cliffs which tower over the north [= left] bank of the wadi&quot;, though &quot;others were scattered at the junction of a gully with the wadi, near the watering place [C 4219–4249].&quot;</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques du Wâdî Rousheydî. Pages 507-520, pl. 1-2 in [no ed], Mélanges Syriens offerts à Monsieur René Dussaud par ses amis et ses élèves. Haut-Commissariat de la République Française en Syrie et au Liban, Service des Antiquités. (Bibliothèque archéologique et historique, 30.2). Paris: Geuthner, 1939.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques relevées par Waddington. Le Muséon 52, 1939: 113-144.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007417.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4214</siglum>
	<alternativeSigla>Mascle-Mouterde 19</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓnʾl bn gn{ʾ}l {b}n s²ʿb</transliteration>
	<translation>By Ẓnʾl son of {Gnʾl} {son of} S²ʿb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>J. Mascle &amp; R. Mouterde</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1935</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>In the Wādī Rushaydah, near a watering place about 10 km downstream from the village of al-Rushaydah</site>
	<latitude>32.7161</latitude>
	<longitude>36.9315</longitude>
	<provenanceNotes>According to G. Ryckmans (1939: 507), the inscriptions were discovered while French troops were creating the track (later converted to a tarmac road) which led from al-Suwaydah to Zalaf. From the village of Rushaydah eastwards this road runs along the right bank of Wādī Rushaydah. We have therefore taken the 10 km mentioned by Ryckmans as being along the course of the road, rather than in the wadi bed, or as the crow flies, but this may not be correct. Ryckmans says that many of the inscriptions [C 4196–4218] &quot;were carved on the blocks of basalt which form the cliffs which tower over the north [= left] bank of the wadi&quot;, though &quot;others were scattered at the junction of a gully with the wadi, near the watering place [C 4219–4249].&quot;</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques du Wâdî Rousheydî. Pages 507-520, pl. 1-2 in [no ed], Mélanges Syriens offerts à Monsieur René Dussaud par ses amis et ses élèves. Haut-Commissariat de la République Française en Syrie et au Liban, Service des Antiquités. (Bibliothèque archéologique et historique, 30.2). Paris: Geuthner, 1939.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques relevées par Waddington. Le Muséon 52, 1939: 113-144.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007418.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4215</siglum>
	<alternativeSigla>Mascle-Mouterde 20</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓnn b(n) s²ʿ(b) {b}(n) g[n]ʾl (w) ()(w)(g)m ʿl- ʾṣd ----</transliteration>
	<translation>By Ẓnn {son of} {S²ʿb} {son of} {Gnʾl} {and} {he grieved} for ʾṣd ----</translation>
	<appCrit>C: l ẓnn bn s²ʿb {b}{n} {ḍ}{b}{ʾ} {b}[n] ʿn {w} {w}[g]m ʿl- ʾḫ -h for l ẓnn b(n) s²ʿ(b) {b}(n) g[n]ʾl (w) () (w)(g)m ʿl- ʾṣd ----</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>J. Mascle &amp; R. Mouterde</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1935</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>In the Wādī Rushaydah, near a watering place about 10 km downstream from the village of al-Rushaydah</site>
	<latitude>32.7161</latitude>
	<longitude>36.9315</longitude>
	<provenanceNotes>According to G. Ryckmans (1939: 507), the inscriptions were discovered while French troops were creating the track (later converted to a tarmac road) which led from al-Suwaydah to Zalaf. From the village of Rushaydah eastwards this road runs along the right bank of Wādī Rushaydah. We have therefore taken the 10 km mentioned by Ryckmans as being along the course of the road, rather than in the wadi bed, or as the crow flies, but this may not be correct. Ryckmans says that many of the inscriptions [C 4196–4218] &quot;were carved on the blocks of basalt which form the cliffs which tower over the north [= left] bank of the wadi&quot;, though &quot;others were scattered at the junction of a gully with the wadi, near the watering place [C 4219–4249].&quot;</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques du Wâdî Rousheydî. Pages 507-520, pl. 1-2 in [no ed], Mélanges Syriens offerts à Monsieur René Dussaud par ses amis et ses élèves. Haut-Commissariat de la République Française en Syrie et au Liban, Service des Antiquités. (Bibliothèque archéologique et historique, 30.2). Paris: Geuthner, 1939.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques relevées par Waddington. Le Muséon 52, 1939: 113-144.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007419.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4216</siglum>
	<alternativeSigla>Mascle-Mouterde 21.1</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ʿr bn ---- ẓnn b{n} kḥs¹m{n} b[n] s²ʿ{r}</transliteration>
	<translation>By S²ʿr son of ---- Ẓnn {son of} {Kḥs¹mn} {son of} {S²ʿr}</translation>
	<appCrit>C: l s²ʿb bn ẓnn bn s²ʿb bn ---- for l s²ʿr bn ---- ẓnn b{n} kḥs¹mn b[n] s²ʿr;&#xD;&#xD;Jamme 1971: 27: l s²ʿr bn ẓnn bn kʿr bn ʿqln</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>J. Mascle &amp; R. Mouterde</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1935</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>In the Wādī Rushaydah, near a watering place about 10 km downstream from the village of al-Rushaydah</site>
	<latitude>32.7161</latitude>
	<longitude>36.9315</longitude>
	<provenanceNotes>According to G. Ryckmans (1939: 507), the inscriptions were discovered while French troops were creating the track (later converted to a tarmac road) which led from al-Suwaydah to Zalaf. From the village of Rushaydah eastwards this road runs along the right bank of Wādī Rushaydah. We have therefore taken the 10 km mentioned by Ryckmans as being along the course of the road, rather than in the wadi bed, or as the crow flies, but this may not be correct. Ryckmans says that many of the inscriptions [C 4196–4218] &quot;were carved on the blocks of basalt which form the cliffs which tower over the north [= left] bank of the wadi&quot;, though &quot;others were scattered at the junction of a gully with the wadi, near the watering place [C 4219–4249].&quot;</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. The Safaitic Inscriptions from Wâdî Rušaydî. Bibliotheca Orientalis 28, 1971: 26-29.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques du Wâdî Rousheydî. Pages 507-520, pl. 1-2 in [no ed], Mélanges Syriens offerts à Monsieur René Dussaud par ses amis et ses élèves. Haut-Commissariat de la République Française en Syrie et au Liban, Service des Antiquités. (Bibliothèque archéologique et historique, 30.2). Paris: Geuthner, 1939.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques relevées par Waddington. Le Muséon 52, 1939: 113-144.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007420.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4217</siglum>
	<alternativeSigla>Mascle-Mouterde 21.2</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾbgr bn nʿmn bn ʾbgr bn nṣr</transliteration>
	<translation>By ʾbgr son of Nʿmn son of ʾbgr son of Nṣr</translation>
	<appCrit>C: bn [g][r][m][ʾ][l] ---- at the end where there is a clear vertical line to separate the end of this text from the end of one coming in the opposite direction.&#xD;&#xD;Jamme 1971: 27 reads as C but adds 2417 as a continuation of the genealogy, thus l ʾbgr bn nʿmn bn ʾbgr bn nṣr bn grmʾl bn grmʾl bn bḥṯn a reading which is not borne out on the photograph.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>J. Mascle &amp; R. Mouterde</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1935</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>In the Wādī Rushaydah, near a watering place about 10 km downstream from the village of al-Rushaydah</site>
	<latitude>32.7161</latitude>
	<longitude>36.9315</longitude>
	<provenanceNotes>According to G. Ryckmans (1939: 507), the inscriptions were discovered while French troops were creating the track (later converted to a tarmac road) which led from al-Suwaydah to Zalaf. From the village of Rushaydah eastwards this road runs along the right bank of Wādī Rushaydah. We have therefore taken the 10 km mentioned by Ryckmans as being along the course of the road, rather than in the wadi bed, or as the crow flies, but this may not be correct. Ryckmans says that many of the inscriptions [C 4196–4218] &quot;were carved on the blocks of basalt which form the cliffs which tower over the north [= left] bank of the wadi&quot;, though &quot;others were scattered at the junction of a gully with the wadi, near the watering place [C 4219–4249].&quot;</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques du Wâdî Rousheydî. Pages 507-520, pl. 1-2 in [no ed], Mélanges Syriens offerts à Monsieur René Dussaud par ses amis et ses élèves. Haut-Commissariat de la République Française en Syrie et au Liban, Service des Antiquités. (Bibliothèque archéologique et historique, 30.2). Paris: Geuthner, 1939.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques relevées par Waddington. Le Muséon 52, 1939: 113-144.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007421.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4218</siglum>
	<alternativeSigla>Mascle-Mouterde 21.3</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {ʾ}{ṣ}{r} {b}{n} wʾlt b[n] ʾṣr bn nʿm[n] bn nʿmn</transliteration>
	<translation>{By} {ʾṣr} {son of } Wʾlt {son of} ʾṣr son of {Nʿmn} son of Nʿmn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>J. Mascle &amp; R. Mouterde</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1935</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>In the Wādī Rushaydah, near a watering place about 10 km downstream from the village of al-Rushaydah</site>
	<latitude>32.7161</latitude>
	<longitude>36.9315</longitude>
	<provenanceNotes>According to G. Ryckmans (1939: 507), the inscriptions were discovered while French troops were creating the track (later converted to a tarmac road) which led from al-Suwaydah to Zalaf. From the village of Rushaydah eastwards this road runs along the right bank of Wādī Rushaydah. We have therefore taken the 10 km mentioned by Ryckmans as being along the course of the road, rather than in the wadi bed, or as the crow flies, but this may not be correct. Ryckmans says that many of the inscriptions [C 4196–4218] &quot;were carved on the blocks of basalt which form the cliffs which tower over the north [= left] bank of the wadi&quot;, though &quot;others were scattered at the junction of a gully with the wadi, near the watering place [C 4219–4249].&quot;</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. The Safaitic Inscriptions from Wâdî Rušaydî. Bibliotheca Orientalis 28, 1971: 26-29.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques du Wâdî Rousheydî. Pages 507-520, pl. 1-2 in [no ed], Mélanges Syriens offerts à Monsieur René Dussaud par ses amis et ses élèves. Haut-Commissariat de la République Française en Syrie et au Liban, Service des Antiquités. (Bibliothèque archéologique et historique, 30.2). Paris: Geuthner, 1939.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques relevées par Waddington. Le Muséon 52, 1939: 113-144.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007422.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4219</siglum>
	<alternativeSigla>Mascle-Mouterde 22</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----n {s²}{w}q b----</transliteration>
	<translation>----n {S²wq} b----</translation>
	<appCrit>C: [l] mqm bn ---- for ----n {s²}{w}q b----.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>J. Mascle &amp; R. Mouterde</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1935</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>In the Wādī Rushaydah, near a watering place about 10 km downstream from the village of al-Rushaydah</site>
	<latitude>32.7161</latitude>
	<longitude>36.9315</longitude>
	<provenanceNotes>According to G. Ryckmans (1939: 507), the inscriptions were discovered while French troops were creating the track (later converted to a tarmac road) which led from al-Suwaydah to Zalaf. From the village of Rushaydah eastwards this road runs along the right bank of Wādī Rushaydah. We have therefore taken the 10 km mentioned by Ryckmans as being along the course of the road, rather than in the wadi bed, or as the crow flies, but this may not be correct. Ryckmans says that many of the inscriptions [C 4196–4218] &quot;were carved on the blocks of basalt which form the cliffs which tower over the north [= left] bank of the wadi&quot;, though &quot;others were scattered at the junction of a gully with the wadi, near the watering place [C 4219–4249].&quot;</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. The Safaitic Inscriptions from Wâdî Rušaydî. Bibliotheca Orientalis 28, 1971: 26-29.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques du Wâdî Rousheydî. Pages 507-520, pl. 1-2 in [no ed], Mélanges Syriens offerts à Monsieur René Dussaud par ses amis et ses élèves. Haut-Commissariat de la République Française en Syrie et au Liban, Service des Antiquités. (Bibliothèque archéologique et historique, 30.2). Paris: Geuthner, 1939.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques relevées par Waddington. Le Muséon 52, 1939: 113-144.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007423.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4220</siglum>
	<alternativeSigla>Mascle-Mouterde 23</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓʿn bn gr{m}ʾl bn ẓ{ʿ}n w wgd (s¹)fr ḫ(l) (-h) w nf----</transliteration>
	<translation>By Ẓʿn son of {Grmʾl} son of {Ẓʿn} and he found {the inscription of} {his} {maternal uncle} and nf----</translation>
	<appCrit>C: w wgd [s¹]fr ḫ[l] [-h] [b-] wnf &quot;and he found traces of his maternal uncle in the pasture&quot; </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>J. Mascle &amp; R. Mouterde</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1935</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>In the Wādī Rushaydah, near a watering place about 10 km downstream from the village of al-Rushaydah</site>
	<latitude>32.7161</latitude>
	<longitude>36.9315</longitude>
	<provenanceNotes>According to G. Ryckmans (1939: 507), the inscriptions were discovered while French troops were creating the track (later converted to a tarmac road) which led from al-Suwaydah to Zalaf. From the village of Rushaydah eastwards this road runs along the right bank of Wādī Rushaydah. We have therefore taken the 10 km mentioned by Ryckmans as being along the course of the road, rather than in the wadi bed, or as the crow flies, but this may not be correct. Ryckmans says that many of the inscriptions [C 4196–4218] &quot;were carved on the blocks of basalt which form the cliffs which tower over the north [= left] bank of the wadi&quot;, though &quot;others were scattered at the junction of a gully with the wadi, near the watering place [C 4219–4249].&quot;</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. The Safaitic Inscriptions from Wâdî Rušaydî. Bibliotheca Orientalis 28, 1971: 26-29.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques du Wâdî Rousheydî. Pages 507-520, pl. 1-2 in [no ed], Mélanges Syriens offerts à Monsieur René Dussaud par ses amis et ses élèves. Haut-Commissariat de la République Française en Syrie et au Liban, Service des Antiquités. (Bibliothèque archéologique et historique, 30.2). Paris: Geuthner, 1939.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques relevées par Waddington. Le Muséon 52, 1939: 113-144.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007424.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4221</siglum>
	<alternativeSigla>Mascle-Mouterde 24</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥny bn ʿbd</transliteration>
	<translation>By Ḥny son of ʿbd</translation>
	<appCrit>C: g(l)(h)d for ʿbd.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>J. Mascle &amp; R. Mouterde</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1935</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>In the Wādī Rushaydah, near a watering place about 10 km downstream from the village of al-Rushaydah</site>
	<latitude>32.7161</latitude>
	<longitude>36.9315</longitude>
	<provenanceNotes>According to G. Ryckmans (1939: 507), the inscriptions were discovered while French troops were creating the track (later converted to a tarmac road) which led from al-Suwaydah to Zalaf. From the village of Rushaydah eastwards this road runs along the right bank of Wādī Rushaydah. We have therefore taken the 10 km mentioned by Ryckmans as being along the course of the road, rather than in the wadi bed, or as the crow flies, but this may not be correct. Ryckmans says that many of the inscriptions [C 4196–4218] &quot;were carved on the blocks of basalt which form the cliffs which tower over the north [= left] bank of the wadi&quot;, though &quot;others were scattered at the junction of a gully with the wadi, near the watering place [C 4219–4249].&quot;</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. The Safaitic Inscriptions from Wâdî Rušaydî. Bibliotheca Orientalis 28, 1971: 26-29.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques du Wâdî Rousheydî. Pages 507-520, pl. 1-2 in [no ed], Mélanges Syriens offerts à Monsieur René Dussaud par ses amis et ses élèves. Haut-Commissariat de la République Française en Syrie et au Liban, Service des Antiquités. (Bibliothèque archéologique et historique, 30.2). Paris: Geuthner, 1939.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques relevées par Waddington. Le Muséon 52, 1939: 113-144.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007425.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4222</siglum>
	<alternativeSigla>Mascle-Mouterde 25</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓ(ʿ)n {b}n g(r)(m)(ʾ)(l) [b][n] ẓʿn bn {ḃ}nt bn ẓʿn</transliteration>
	<translation>By {Ẓʿn} {son of} {Grmʾl}{ son of} Ẓʿn son of {Bnt} son of Ẓʿn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>J. Mascle &amp; R. Mouterde</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1935</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>In the Wādī Rushaydah, near a watering place about 10 km downstream from the village of al-Rushaydah</site>
	<latitude>32.7161</latitude>
	<longitude>36.9315</longitude>
	<provenanceNotes>According to G. Ryckmans (1939: 507), the inscriptions were discovered while French troops were creating the track (later converted to a tarmac road) which led from al-Suwaydah to Zalaf. From the village of Rushaydah eastwards this road runs along the right bank of Wādī Rushaydah. We have therefore taken the 10 km mentioned by Ryckmans as being along the course of the road, rather than in the wadi bed, or as the crow flies, but this may not be correct. Ryckmans says that many of the inscriptions [C 4196–4218] &quot;were carved on the blocks of basalt which form the cliffs which tower over the north [= left] bank of the wadi&quot;, though &quot;others were scattered at the junction of a gully with the wadi, near the watering place [C 4219–4249].&quot;</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. The Safaitic Inscriptions from Wâdî Rušaydî. Bibliotheca Orientalis 28, 1971: 26-29.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques du Wâdî Rousheydî. Pages 507-520, pl. 1-2 in [no ed], Mélanges Syriens offerts à Monsieur René Dussaud par ses amis et ses élèves. Haut-Commissariat de la République Française en Syrie et au Liban, Service des Antiquités. (Bibliothèque archéologique et historique, 30.2). Paris: Geuthner, 1939.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques relevées par Waddington. Le Muséon 52, 1939: 113-144.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007426.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4223</siglum>
	<alternativeSigla>Mascle-Mouterde 26</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hwd bn ẓby</transliteration>
	<translation>By Hwd son of Ẓby</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>J. Mascle &amp; R. Mouterde</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1935</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>In the Wādī Rushaydah, near a watering place about 10 km downstream from the village of al-Rushaydah</site>
	<latitude>32.7161</latitude>
	<longitude>36.9315</longitude>
	<provenanceNotes>According to G. Ryckmans (1939: 507), the inscriptions were discovered while French troops were creating the track (later converted to a tarmac road) which led from al-Suwaydah to Zalaf. From the village of Rushaydah eastwards this road runs along the right bank of Wādī Rushaydah. We have therefore taken the 10 km mentioned by Ryckmans as being along the course of the road, rather than in the wadi bed, or as the crow flies, but this may not be correct. Ryckmans says that many of the inscriptions [C 4196–4218] &quot;were carved on the blocks of basalt which form the cliffs which tower over the north [= left] bank of the wadi&quot;, though &quot;others were scattered at the junction of a gully with the wadi, near the watering place [C 4219–4249].&quot;</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. The Safaitic Inscriptions from Wâdî Rušaydî. Bibliotheca Orientalis 28, 1971: 26-29.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques du Wâdî Rousheydî. Pages 507-520, pl. 1-2 in [no ed], Mélanges Syriens offerts à Monsieur René Dussaud par ses amis et ses élèves. Haut-Commissariat de la République Française en Syrie et au Liban, Service des Antiquités. (Bibliothèque archéologique et historique, 30.2). Paris: Geuthner, 1939.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques relevées par Waddington. Le Muséon 52, 1939: 113-144.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007427.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4224</siglum>
	<alternativeSigla>Mascle-Mouterde 27</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣʿd bn bʿl {b}n {ṣ}ʿd</transliteration>
	<translation>By Ṣʿd son of Bʿl {son of} {Ṣʿd}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>J. Mascle &amp; R. Mouterde</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1935</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>In the Wādī Rushaydah, near a watering place about 10 km downstream from the village of al-Rushaydah</site>
	<latitude>32.7161</latitude>
	<longitude>36.9315</longitude>
	<provenanceNotes>According to G. Ryckmans (1939: 507), the inscriptions were discovered while French troops were creating the track (later converted to a tarmac road) which led from al-Suwaydah to Zalaf. From the village of Rushaydah eastwards this road runs along the right bank of Wādī Rushaydah. We have therefore taken the 10 km mentioned by Ryckmans as being along the course of the road, rather than in the wadi bed, or as the crow flies, but this may not be correct. Ryckmans says that many of the inscriptions [C 4196–4218] &quot;were carved on the blocks of basalt which form the cliffs which tower over the north [= left] bank of the wadi&quot;, though &quot;others were scattered at the junction of a gully with the wadi, near the watering place [C 4219–4249].&quot;</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. The Safaitic Inscriptions from Wâdî Rušaydî. Bibliotheca Orientalis 28, 1971: 26-29.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques du Wâdî Rousheydî. Pages 507-520, pl. 1-2 in [no ed], Mélanges Syriens offerts à Monsieur René Dussaud par ses amis et ses élèves. Haut-Commissariat de la République Française en Syrie et au Liban, Service des Antiquités. (Bibliothèque archéologique et historique, 30.2). Paris: Geuthner, 1939.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques relevées par Waddington. Le Muséon 52, 1939: 113-144.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007428.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4225</siglum>
	<alternativeSigla>Mascle-Mouterde 28.1</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>(l) (ʿ)wr bn lḏ{n}</transliteration>
	<translation>{By} {ʿwr} son of {Lḏn}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>J. Mascle &amp; R. Mouterde</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1935</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>In the Wādī Rushaydah, near a watering place about 10 km downstream from the village of al-Rushaydah</site>
	<latitude>32.7161</latitude>
	<longitude>36.9315</longitude>
	<provenanceNotes>According to G. Ryckmans (1939: 507), the inscriptions were discovered while French troops were creating the track (later converted to a tarmac road) which led from al-Suwaydah to Zalaf. From the village of Rushaydah eastwards this road runs along the right bank of Wādī Rushaydah. We have therefore taken the 10 km mentioned by Ryckmans as being along the course of the road, rather than in the wadi bed, or as the crow flies, but this may not be correct. Ryckmans says that many of the inscriptions [C 4196–4218] &quot;were carved on the blocks of basalt which form the cliffs which tower over the north [= left] bank of the wadi&quot;, though &quot;others were scattered at the junction of a gully with the wadi, near the watering place [C 4219–4249].&quot;</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. The Safaitic Inscriptions from Wâdî Rušaydî. Bibliotheca Orientalis 28, 1971: 26-29.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques du Wâdî Rousheydî. Pages 507-520, pl. 1-2 in [no ed], Mélanges Syriens offerts à Monsieur René Dussaud par ses amis et ses élèves. Haut-Commissariat de la République Française en Syrie et au Liban, Service des Antiquités. (Bibliothèque archéologique et historique, 30.2). Paris: Geuthner, 1939.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques relevées par Waddington. Le Muséon 52, 1939: 113-144.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007429.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4226</siglum>
	<alternativeSigla>Mascle-Mouterde 28.2</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾ{n}ʿm bn ḃnt (b)(n) {ḃ}nt ----</transliteration>
	<translation>By {ʾnʿm} son of Bnt {son of} {Bnt} ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>J. Mascle &amp; R. Mouterde</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1935</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>In the Wādī Rushaydah, near a watering place about 10 km downstream from the village of al-Rushaydah</site>
	<latitude>32.7161</latitude>
	<longitude>36.9315</longitude>
	<provenanceNotes>According to G. Ryckmans (1939: 507), the inscriptions were discovered while French troops were creating the track (later converted to a tarmac road) which led from al-Suwaydah to Zalaf. From the village of Rushaydah eastwards this road runs along the right bank of Wādī Rushaydah. We have therefore taken the 10 km mentioned by Ryckmans as being along the course of the road, rather than in the wadi bed, or as the crow flies, but this may not be correct. Ryckmans says that many of the inscriptions [C 4196–4218] &quot;were carved on the blocks of basalt which form the cliffs which tower over the north [= left] bank of the wadi&quot;, though &quot;others were scattered at the junction of a gully with the wadi, near the watering place [C 4219–4249].&quot;</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. The Safaitic Inscriptions from Wâdî Rušaydî. Bibliotheca Orientalis 28, 1971: 26-29.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques du Wâdî Rousheydî. Pages 507-520, pl. 1-2 in [no ed], Mélanges Syriens offerts à Monsieur René Dussaud par ses amis et ses élèves. Haut-Commissariat de la République Française en Syrie et au Liban, Service des Antiquités. (Bibliothèque archéologique et historique, 30.2). Paris: Geuthner, 1939.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques relevées par Waddington. Le Muséon 52, 1939: 113-144.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007430.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4227</siglum>
	<alternativeSigla>Mascle-Mouterde 29</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tm {b}n ʾb{l}{m}</transliteration>
	<translation>By Tm {son of} {ʾblm}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>J. Mascle &amp; R. Mouterde</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1935</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>In the Wādī Rushaydah, near a watering place about 10 km downstream from the village of al-Rushaydah</site>
	<latitude>32.7161</latitude>
	<longitude>36.9315</longitude>
	<provenanceNotes>According to G. Ryckmans (1939: 507), the inscriptions were discovered while French troops were creating the track (later converted to a tarmac road) which led from al-Suwaydah to Zalaf. From the village of Rushaydah eastwards this road runs along the right bank of Wādī Rushaydah. We have therefore taken the 10 km mentioned by Ryckmans as being along the course of the road, rather than in the wadi bed, or as the crow flies, but this may not be correct. Ryckmans says that many of the inscriptions [C 4196–4218] &quot;were carved on the blocks of basalt which form the cliffs which tower over the north [= left] bank of the wadi&quot;, though &quot;others were scattered at the junction of a gully with the wadi, near the watering place [C 4219–4249].&quot;</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. The Safaitic Inscriptions from Wâdî Rušaydî. Bibliotheca Orientalis 28, 1971: 26-29.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques du Wâdî Rousheydî. Pages 507-520, pl. 1-2 in [no ed], Mélanges Syriens offerts à Monsieur René Dussaud par ses amis et ses élèves. Haut-Commissariat de la République Française en Syrie et au Liban, Service des Antiquités. (Bibliothèque archéologique et historique, 30.2). Paris: Geuthner, 1939.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques relevées par Waddington. Le Muséon 52, 1939: 113-144.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007431.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4228</siglum>
	<alternativeSigla>Mascle-Mouterde 30 bis</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mng{d}</transliteration>
	<translation>By {Mngd}</translation>
	<appCrit>C: l mḥd for l mng{d}&#xD;&#xD;Jamme 1971: 27: l mngd</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>J. Mascle &amp; R. Mouterde</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1935</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>In the Wādī Rushaydah, near a watering place about 10 km downstream from the village of al-Rushaydah</site>
	<latitude>32.7161</latitude>
	<longitude>36.9315</longitude>
	<provenanceNotes>According to G. Ryckmans (1939: 507), the inscriptions were discovered while French troops were creating the track (later converted to a tarmac road) which led from al-Suwaydah to Zalaf. From the village of Rushaydah eastwards this road runs along the right bank of Wādī Rushaydah. We have therefore taken the 10 km mentioned by Ryckmans as being along the course of the road, rather than in the wadi bed, or as the crow flies, but this may not be correct. Ryckmans says that many of the inscriptions [C 4196–4218] &quot;were carved on the blocks of basalt which form the cliffs which tower over the north [= left] bank of the wadi&quot;, though &quot;others were scattered at the junction of a gully with the wadi, near the watering place [C 4219–4249].&quot;</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. The Safaitic Inscriptions from Wâdî Rušaydî. Bibliotheca Orientalis 28, 1971: 26-29.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques du Wâdî Rousheydî. Pages 507-520, pl. 1-2 in [no ed], Mélanges Syriens offerts à Monsieur René Dussaud par ses amis et ses élèves. Haut-Commissariat de la République Française en Syrie et au Liban, Service des Antiquités. (Bibliothèque archéologique et historique, 30.2). Paris: Geuthner, 1939.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques relevées par Waddington. Le Muséon 52, 1939: 113-144.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007432.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4229</siglum>
	<alternativeSigla>Mascle-Mouterde 31</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lyh bn ʿmn bn ms²nʾl w dql</transliteration>
	<translation>By Lyh son of ʿmn son of Ms²nʾl and he hid himself</translation>
	<appCrit>C: ---- bn ms² f h lt [n]{q}{m}[t] &quot;----son of Ms² and so O Lt [grant] {revenge}&quot;; it is not clear from the photograph or the copy where C found the rest of the text after the first surviving name.&#xD;&#xD;Jamme 1971: 27: l lyh bn ʿmn bn ms²nʾl w dql &quot;By Lyh son of ʿmn son of Ms²nʾl and he has hidden himself&quot;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>J. Mascle &amp; R. Mouterde</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1935</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>In the Wādī Rushaydah, near a watering place about 10 km downstream from the village of al-Rushaydah</site>
	<latitude>32.7161</latitude>
	<longitude>36.9315</longitude>
	<provenanceNotes>According to G. Ryckmans (1939: 507), the inscriptions were discovered while French troops were creating the track (later converted to a tarmac road) which led from al-Suwaydah to Zalaf. From the village of Rushaydah eastwards this road runs along the right bank of Wādī Rushaydah. We have therefore taken the 10 km mentioned by Ryckmans as being along the course of the road, rather than in the wadi bed, or as the crow flies, but this may not be correct. Ryckmans says that many of the inscriptions [C 4196–4218] &quot;were carved on the blocks of basalt which form the cliffs which tower over the north [= left] bank of the wadi&quot;, though &quot;others were scattered at the junction of a gully with the wadi, near the watering place [C 4219–4249].&quot;</provenanceNotes>
	<reference>Cohen, D., Bron, F., Lonnet, A. Dictionnaire des racines sémitiques: ou attestées dans les langues sémitiques: comprenant un fichier comparatif de Jean Cantineau. Paris: Mouton (fascs. 1-2) / Leuven: Peeters (fascs 3–), 1970–.</reference>
	<reference>Jamme, A. The Safaitic Inscriptions from Wâdî Rušaydî. Bibliotheca Orientalis 28, 1971: 26-29.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques du Wâdî Rousheydî. Pages 507-520, pl. 1-2 in [no ed], Mélanges Syriens offerts à Monsieur René Dussaud par ses amis et ses élèves. Haut-Commissariat de la République Française en Syrie et au Liban, Service des Antiquités. (Bibliothèque archéologique et historique, 30.2). Paris: Geuthner, 1939.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques relevées par Waddington. Le Muséon 52, 1939: 113-144.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007433.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4230</siglum>
	<alternativeSigla>Mascle-Mouterde 32</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grmʾl bn bḥṯn</transliteration>
	<translation>By Grmʾl son of Bḥṯn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>J. Mascle &amp; R. Mouterde</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1935</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>In the Wādī Rushaydah, near a watering place about 10 km downstream from the village of al-Rushaydah</site>
	<latitude>32.7161</latitude>
	<longitude>36.9315</longitude>
	<provenanceNotes>According to G. Ryckmans (1939: 507), the inscriptions were discovered while French troops were creating the track (later converted to a tarmac road) which led from al-Suwaydah to Zalaf. From the village of Rushaydah eastwards this road runs along the right bank of Wādī Rushaydah. We have therefore taken the 10 km mentioned by Ryckmans as being along the course of the road, rather than in the wadi bed, or as the crow flies, but this may not be correct. Ryckmans says that many of the inscriptions [C 4196–4218] &quot;were carved on the blocks of basalt which form the cliffs which tower over the north [= left] bank of the wadi&quot;, though &quot;others were scattered at the junction of a gully with the wadi, near the watering place [C 4219–4249].&quot;</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. The Safaitic Inscriptions from Wâdî Rušaydî. Bibliotheca Orientalis 28, 1971: 26-29.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques du Wâdî Rousheydî. Pages 507-520, pl. 1-2 in [no ed], Mélanges Syriens offerts à Monsieur René Dussaud par ses amis et ses élèves. Haut-Commissariat de la République Française en Syrie et au Liban, Service des Antiquités. (Bibliothèque archéologique et historique, 30.2). Paris: Geuthner, 1939.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques relevées par Waddington. Le Muséon 52, 1939: 113-144.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007434.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4231</siglum>
	<alternativeSigla>Mascle-Mouterde 33.1</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥtf bn ynḏl</transliteration>
	<translation>By Ḥtf son of Ynḏl</translation>
	<appCrit>C: l ḥty {b}n (g)nʾl&#xD;&#xD;Jamme 1971: 27: l ḥtf bn ynḏl</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>J. Mascle &amp; R. Mouterde</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1935</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>In the Wādī Rushaydah, near a watering place about 10 km downstream from the village of al-Rushaydah</site>
	<latitude>32.7161</latitude>
	<longitude>36.9315</longitude>
	<provenanceNotes>According to G. Ryckmans (1939: 507), the inscriptions were discovered while French troops were creating the track (later converted to a tarmac road) which led from al-Suwaydah to Zalaf. From the village of Rushaydah eastwards this road runs along the right bank of Wādī Rushaydah. We have therefore taken the 10 km mentioned by Ryckmans as being along the course of the road, rather than in the wadi bed, or as the crow flies, but this may not be correct. Ryckmans says that many of the inscriptions [C 4196–4218] &quot;were carved on the blocks of basalt which form the cliffs which tower over the north [= left] bank of the wadi&quot;, though &quot;others were scattered at the junction of a gully with the wadi, near the watering place [C 4219–4249].&quot;</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. The Safaitic Inscriptions from Wâdî Rušaydî. Bibliotheca Orientalis 28, 1971: 26-29.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques du Wâdî Rousheydî. Pages 507-520, pl. 1-2 in [no ed], Mélanges Syriens offerts à Monsieur René Dussaud par ses amis et ses élèves. Haut-Commissariat de la République Française en Syrie et au Liban, Service des Antiquités. (Bibliothèque archéologique et historique, 30.2). Paris: Geuthner, 1939.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques relevées par Waddington. Le Muséon 52, 1939: 113-144.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007435.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4232</siglum>
	<alternativeSigla>Mascle-Mouterde 33.2</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l (g){s²}mʾl bn ṣyd</transliteration>
	<translation>By {Gs²mʾl} son of Ṣyd</translation>
	<appCrit>Jamme 1971: 27: l wrmʾl bn ṣyd</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>J. Mascle &amp; R. Mouterde</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1935</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>In the Wādī Rushaydah, near a watering place about 10 km downstream from the village of al-Rushaydah</site>
	<latitude>32.7161</latitude>
	<longitude>36.9315</longitude>
	<provenanceNotes>According to G. Ryckmans (1939: 507), the inscriptions were discovered while French troops were creating the track (later converted to a tarmac road) which led from al-Suwaydah to Zalaf. From the village of Rushaydah eastwards this road runs along the right bank of Wādī Rushaydah. We have therefore taken the 10 km mentioned by Ryckmans as being along the course of the road, rather than in the wadi bed, or as the crow flies, but this may not be correct. Ryckmans says that many of the inscriptions [C 4196–4218] &quot;were carved on the blocks of basalt which form the cliffs which tower over the north [= left] bank of the wadi&quot;, though &quot;others were scattered at the junction of a gully with the wadi, near the watering place [C 4219–4249].&quot;</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. The Safaitic Inscriptions from Wâdî Rušaydî. Bibliotheca Orientalis 28, 1971: 26-29.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques du Wâdî Rousheydî. Pages 507-520, pl. 1-2 in [no ed], Mélanges Syriens offerts à Monsieur René Dussaud par ses amis et ses élèves. Haut-Commissariat de la République Française en Syrie et au Liban, Service des Antiquités. (Bibliothèque archéologique et historique, 30.2). Paris: Geuthner, 1939.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques relevées par Waddington. Le Muséon 52, 1939: 113-144.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007436.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4233</siglum>
	<alternativeSigla>Mascle-Mouterde 34</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l brd bn kḥs¹mn w rʿy s¹nt {h-} ṣmkk</transliteration>
	<translation>By Brd son of Kḥs¹mn and he pastured the year of (h-)ṣmkk</translation>
	<appCrit>C: (b-) (n)(y)t h- ṣmkk &quot;and he grazed camels in pastureland.&quot; </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>J. Mascle &amp; R. Mouterde</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1935</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>In the Wādī Rushaydah, near a watering place about 10 km downstream from the village of al-Rushaydah</site>
	<latitude>32.7161</latitude>
	<longitude>36.9315</longitude>
	<provenanceNotes>According to G. Ryckmans (1939: 507), the inscriptions were discovered while French troops were creating the track (later converted to a tarmac road) which led from al-Suwaydah to Zalaf. From the village of Rushaydah eastwards this road runs along the right bank of Wādī Rushaydah. We have therefore taken the 10 km mentioned by Ryckmans as being along the course of the road, rather than in the wadi bed, or as the crow flies, but this may not be correct. Ryckmans says that many of the inscriptions [C 4196–4218] &quot;were carved on the blocks of basalt which form the cliffs which tower over the north [= left] bank of the wadi&quot;, though &quot;others were scattered at the junction of a gully with the wadi, near the watering place [C 4219–4249].&quot;</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. The Safaitic Inscriptions from Wâdî Rušaydî. Bibliotheca Orientalis 28, 1971: 26-29.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques du Wâdî Rousheydî. Pages 507-520, pl. 1-2 in [no ed], Mélanges Syriens offerts à Monsieur René Dussaud par ses amis et ses élèves. Haut-Commissariat de la République Française en Syrie et au Liban, Service des Antiquités. (Bibliothèque archéologique et historique, 30.2). Paris: Geuthner, 1939.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques relevées par Waddington. Le Muséon 52, 1939: 113-144.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007437.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4234</siglum>
	<alternativeSigla>Mascle-Mouterde 35</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- </transliteration>
	<translation> ---- </translation>
	<appCrit>C: ---- bn [g][r]{m}ʾl bn ẓʿ[n] [b][n] ---- {z}lh bn mlk</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>J. Mascle &amp; R. Mouterde</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1935</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>In the Wādī Rushaydah, near a watering place about 10 km downstream from the village of al-Rushaydah</site>
	<latitude>32.7161</latitude>
	<longitude>36.9315</longitude>
	<provenanceNotes>According to G. Ryckmans (1939: 507), the inscriptions were discovered while French troops were creating the track (later converted to a tarmac road) which led from al-Suwaydah to Zalaf. From the village of Rushaydah eastwards this road runs along the right bank of Wādī Rushaydah. We have therefore taken the 10 km mentioned by Ryckmans as being along the course of the road, rather than in the wadi bed, or as the crow flies, but this may not be correct. Ryckmans says that many of the inscriptions [C 4196–4218] &quot;were carved on the blocks of basalt which form the cliffs which tower over the north [= left] bank of the wadi&quot;, though &quot;others were scattered at the junction of a gully with the wadi, near the watering place [C 4219–4249].&quot;</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. The Safaitic Inscriptions from Wâdî Rušaydî. Bibliotheca Orientalis 28, 1971: 26-29.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques du Wâdî Rousheydî. Pages 507-520, pl. 1-2 in [no ed], Mélanges Syriens offerts à Monsieur René Dussaud par ses amis et ses élèves. Haut-Commissariat de la République Française en Syrie et au Liban, Service des Antiquités. (Bibliothèque archéologique et historique, 30.2). Paris: Geuthner, 1939.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques relevées par Waddington. Le Muséon 52, 1939: 113-144.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007438.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4235</siglum>
	<alternativeSigla>Mascle-Mouterde 35 bis A; Jamme 1971: 27</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grm{ʾ}l {b}{n} ---- b[n] ḥll</transliteration>
	<translation>By {Grmʾl} {son of} ---- {son of} Ḥll</translation>
	<appCrit>C: l grmʾl bn bḥṯ;&#xD;&#xD;Jamme 1971: 27: l grmʾl bn ----yb ḥll &quot;By Grmʾl son of ----yb he has camped [here]&quot;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>J. Mascle &amp; R. Mouterde</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1935</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>In the Wādī Rushaydah, near a watering place about 10 km downstream from the village of al-Rushaydah</site>
	<latitude>32.7161</latitude>
	<longitude>36.9315</longitude>
	<provenanceNotes>According to G. Ryckmans (1939: 507), the inscriptions were discovered while French troops were creating the track (later converted to a tarmac road) which led from al-Suwaydah to Zalaf. From the village of Rushaydah eastwards this road runs along the right bank of Wādī Rushaydah. We have therefore taken the 10 km mentioned by Ryckmans as being along the course of the road, rather than in the wadi bed, or as the crow flies, but this may not be correct. Ryckmans says that many of the inscriptions [C 4196–4218] &quot;were carved on the blocks of basalt which form the cliffs which tower over the north [= left] bank of the wadi&quot;, though &quot;others were scattered at the junction of a gully with the wadi, near the watering place [C 4219–4249].&quot;</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. The Safaitic Inscriptions from Wâdî Rušaydî. Bibliotheca Orientalis 28, 1971: 26-29.</reference>
	<reference>Mascle, J. Le Djebel Druze. Beyrouth: Jeanne d&apos;Arc, 1936 (2nd. edition).</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques du Wâdî Rousheydî. Pages 507-520, pl. 1-2 in [no ed], Mélanges Syriens offerts à Monsieur René Dussaud par ses amis et ses élèves. Haut-Commissariat de la République Française en Syrie et au Liban, Service des Antiquités. (Bibliothèque archéologique et historique, 30.2). Paris: Geuthner, 1939.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques relevées par Waddington. Le Muséon 52, 1939: 113-144.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007439.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4236, 4242</siglum>
	<alternativeSigla>Mascle-Mouterde 35 bis B, H; Jamme 1971: 28</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bḥll b{n} ẓb bn ẓl w ʿlw f {ḥ}rs¹ w tẓ---r</transliteration>
	<translation>By Bḥll son of Ẓb son of Ẓl and he went up and kept guard concealed in a grave</translation>
	<appCrit>C 4236: ---- bn ḥs¹m; C 4242: ---- f h lh f yḥs¹ w tẓlt qbrt &quot; ----and O Lh, and he helped and the grave is covered over [?]&quot;&#xD;&#xD;Jamme 1971: 28: l rḥll bn ẓl bn ẓl w glw f ḥbs¹ w tgr qbrt &quot;By Rḥll son of Ẓl son of Ẓl and he has emigrated and as detained and trafficked in Qbrt&quot;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Wādī Rushaydah, near the track from Suwaydah to Zalaf, not far from a spring which is about 10 km. from Rushaydah, going east</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. The Safaitic Inscriptions from Wâdî Rušaydî. Bibliotheca Orientalis 28, 1971: 26-29.</reference>
	<reference>Mascle, J. Le Djebel Druze. Beyrouth: Jeanne d&apos;Arc, 1936 (2nd. edition).</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques du Wâdî Rousheydî. Pages 507-520, pl. 1-2 in [no ed], Mélanges Syriens offerts à Monsieur René Dussaud par ses amis et ses élèves. Haut-Commissariat de la République Française en Syrie et au Liban, Service des Antiquités. (Bibliothèque archéologique et historique, 30.2). Paris: Geuthner, 1939.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007440.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4237</siglum>
	<alternativeSigla>Mascle-Mouterde 35 bis C; Jamme 1971: 28</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {k}{ẓ}nn bn ----</transliteration>
	<translation>By {Kẓnn} son of ----</translation>
	<appCrit>C: l ẓnn bn ʿbdt;&#xD;&#xD;Jamme 1971: 28: &quot;CIS 4237a = CIS 4237 + three letters of CIS 4241&quot;: l kbnn bn wqḏʾl.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>J. Mascle &amp; R. Mouterde</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1935</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>In the Wādī Rushaydah, near a watering place about 10 km downstream from the village of al-Rushaydah</site>
	<latitude>32.7161</latitude>
	<longitude>36.9315</longitude>
	<provenanceNotes>According to G. Ryckmans (1939: 507), the inscriptions were discovered while French troops were creating the track (later converted to a tarmac road) which led from al-Suwaydah to Zalaf. From the village of Rushaydah eastwards this road runs along the right bank of Wādī Rushaydah. We have therefore taken the 10 km mentioned by Ryckmans as being along the course of the road, rather than in the wadi bed, or as the crow flies, but this may not be correct. Ryckmans says that many of the inscriptions [C 4196–4218] &quot;were carved on the blocks of basalt which form the cliffs which tower over the north [= left] bank of the wadi&quot;, though &quot;others were scattered at the junction of a gully with the wadi, near the watering place [C 4219–4249].&quot;</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. The Safaitic Inscriptions from Wâdî Rušaydî. Bibliotheca Orientalis 28, 1971: 26-29.</reference>
	<reference>Mascle, J. Le Djebel Druze. Beyrouth: Jeanne d&apos;Arc, 1936 (2nd. edition).</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques du Wâdî Rousheydî. Pages 507-520, pl. 1-2 in [no ed], Mélanges Syriens offerts à Monsieur René Dussaud par ses amis et ses élèves. Haut-Commissariat de la République Française en Syrie et au Liban, Service des Antiquités. (Bibliothèque archéologique et historique, 30.2). Paris: Geuthner, 1939.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques relevées par Waddington. Le Muséon 52, 1939: 113-144.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007441.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4238, 4239, 4240</siglum>
	<alternativeSigla>Mascle-Mouterde 35 bis D, E, F; Jamme 1971: 28</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥm()l bn s²ʿʾ bn ----(y) bn {ʿ}{m}nʾl bn ʿqrb {b}{n} {ḫ}ṭwt</transliteration>
	<translation>By {Ḥml} son of {S²ʿʾ} son of ----y son of {ʿmnʾl} son of ʿqrb {son of} {Ḫṭwt}</translation>
	<appCrit>C 4238: [l] ḫl bn ʿqrb;&#xD;C 4239: l rḍwt bn ----;&#xD;C 4240: ----bn ys¹mʿl bn s²ʿʾl bn.&#xD;Jamme 1971: 28: bn bnq bn for bn ----(y) bn.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Wādī Rushaydah, near the track from Suwaydah to Zalaf, not far from a spring which is about 10 km. from Rushaydah, going east</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. The Safaitic Inscriptions from Wâdî Rušaydî. Bibliotheca Orientalis 28, 1971: 26-29.</reference>
	<reference>Mascle, J. Le Djebel Druze. Beyrouth: Jeanne d&apos;Arc, 1936 (2nd. edition).</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques du Wâdî Rousheydî. Pages 507-520, pl. 1-2 in [no ed], Mélanges Syriens offerts à Monsieur René Dussaud par ses amis et ses élèves. Haut-Commissariat de la République Française en Syrie et au Liban, Service des Antiquités. (Bibliothèque archéologique et historique, 30.2). Paris: Geuthner, 1939.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007442.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4241</siglum>
	<alternativeSigla>Mascle-Mouterde 35 bis G; Jamme 1971: 28</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbd bn wʾlt </transliteration>
	<translation>By ʿbd son of Wʾlt</translation>
	<appCrit>C adds: bn s²ʿʾl f h lt nqmt &quot;and O Lt [grant] vengeance&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>J. Mascle &amp; R. Mouterde</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1935</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>In the Wādī Rushaydah, near a watering place about 10 km downstream from the village of al-Rushaydah</site>
	<latitude>32.7161</latitude>
	<longitude>36.9315</longitude>
	<provenanceNotes>According to G. Ryckmans (1939: 507), the inscriptions were discovered while French troops were creating the track (later converted to a tarmac road) which led from al-Suwaydah to Zalaf. From the village of Rushaydah eastwards this road runs along the right bank of Wādī Rushaydah. We have therefore taken the 10 km mentioned by Ryckmans as being along the course of the road, rather than in the wadi bed, or as the crow flies, but this may not be correct. Ryckmans says that many of the inscriptions [C 4196–4218] &quot;were carved on the blocks of basalt which form the cliffs which tower over the north [= left] bank of the wadi&quot;, though &quot;others were scattered at the junction of a gully with the wadi, near the watering place [C 4219–4249].&quot;</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. The Safaitic Inscriptions from Wâdî Rušaydî. Bibliotheca Orientalis 28, 1971: 26-29.</reference>
	<reference>Mascle, J. Le Djebel Druze. Beyrouth: Jeanne d&apos;Arc, 1936 (2nd. edition).</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques du Wâdî Rousheydî. Pages 507-520, pl. 1-2 in [no ed], Mélanges Syriens offerts à Monsieur René Dussaud par ses amis et ses élèves. Haut-Commissariat de la République Française en Syrie et au Liban, Service des Antiquités. (Bibliothèque archéologique et historique, 30.2). Paris: Geuthner, 1939.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques relevées par Waddington. Le Muséon 52, 1939: 113-144.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007445.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4243</siglum>
	<alternativeSigla>Mascle-Mouterde 36; Jamme 1971: 28</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʿtk</transliteration>
	<translation>By Mʿtk</translation>
	<appCrit>C: mqtl</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>J. Mascle &amp; R. Mouterde</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1935</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>In the Wādī Rushaydah, near a watering place about 10 km downstream from the village of al-Rushaydah</site>
	<latitude>32.7161</latitude>
	<longitude>36.9315</longitude>
	<provenanceNotes>According to G. Ryckmans (1939: 507), the inscriptions were discovered while French troops were creating the track (later converted to a tarmac road) which led from al-Suwaydah to Zalaf. From the village of Rushaydah eastwards this road runs along the right bank of Wādī Rushaydah. We have therefore taken the 10 km mentioned by Ryckmans as being along the course of the road, rather than in the wadi bed, or as the crow flies, but this may not be correct. Ryckmans says that many of the inscriptions [C 4196–4218] &quot;were carved on the blocks of basalt which form the cliffs which tower over the north [= left] bank of the wadi&quot;, though &quot;others were scattered at the junction of a gully with the wadi, near the watering place [C 4219–4249].&quot;</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. The Safaitic Inscriptions from Wâdî Rušaydî. Bibliotheca Orientalis 28, 1971: 26-29.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques du Wâdî Rousheydî. Pages 507-520, pl. 1-2 in [no ed], Mélanges Syriens offerts à Monsieur René Dussaud par ses amis et ses élèves. Haut-Commissariat de la République Française en Syrie et au Liban, Service des Antiquités. (Bibliothèque archéologique et historique, 30.2). Paris: Geuthner, 1939.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques relevées par Waddington. Le Muséon 52, 1939: 113-144.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007447.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4244</siglum>
	<alternativeSigla>Mascle-Mouterde 37 (part); Jamme 1971: 28</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nhs¹ bn b----</transliteration>
	<translation>By Nhs¹ son of B----</translation>
	<appCrit>C: l qnt bn qn bn yʿḏ n[n] brʾ {h} {y}ṯʿ wt----</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>J. Mascle &amp; R. Mouterde</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1935</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>In the Wādī Rushaydah, near a watering place about 10 km downstream from the village of al-Rushaydah</site>
	<latitude>32.7161</latitude>
	<longitude>36.9315</longitude>
	<provenanceNotes>According to G. Ryckmans (1939: 507), the inscriptions were discovered while French troops were creating the track (later converted to a tarmac road) which led from al-Suwaydah to Zalaf. From the village of Rushaydah eastwards this road runs along the right bank of Wādī Rushaydah. We have therefore taken the 10 km mentioned by Ryckmans as being along the course of the road, rather than in the wadi bed, or as the crow flies, but this may not be correct. Ryckmans says that many of the inscriptions [C 4196–4218] &quot;were carved on the blocks of basalt which form the cliffs which tower over the north [= left] bank of the wadi&quot;, though &quot;others were scattered at the junction of a gully with the wadi, near the watering place [C 4219–4249].&quot;</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. The Safaitic Inscriptions from Wâdî Rušaydî. Bibliotheca Orientalis 28, 1971: 26-29.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques du Wâdî Rousheydî. Pages 507-520, pl. 1-2 in [no ed], Mélanges Syriens offerts à Monsieur René Dussaud par ses amis et ses élèves. Haut-Commissariat de la République Française en Syrie et au Liban, Service des Antiquités. (Bibliothèque archéologique et historique, 30.2). Paris: Geuthner, 1939.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques relevées par Waddington. Le Muséon 52, 1939: 113-144.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007448.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4245</siglum>
	<alternativeSigla>Mascle-Mouterde 37 (part), 38; Jamme 1971: 28 (CIS 4245 a)</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l trʿʾl bn ʿrmʾl bn ḥmy bn wly</transliteration>
	<translation>By Trʿʾl son of ʿrmʾl son of Ḥmy son of Wly</translation>
	<appCrit>Part of &quot;C 4244&quot;: l qnt bn qn b;&#xD; &quot;C 4245&quot;: ---- bn ḥmyn bn ----;&#xD;&#xD;Jamme 1971: 28: rtʿʾl for trʿʾl (which is clear on the facsimile); grmʾl for ʿrmʾl</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>J. Mascle &amp; R. Mouterde</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1935</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>In the Wādī Rushaydah, near a watering place about 10 km downstream from the village of al-Rushaydah</site>
	<latitude>32.7161</latitude>
	<longitude>36.9315</longitude>
	<provenanceNotes>According to G. Ryckmans (1939: 507), the inscriptions were discovered while French troops were creating the track (later converted to a tarmac road) which led from al-Suwaydah to Zalaf. From the village of Rushaydah eastwards this road runs along the right bank of Wādī Rushaydah. We have therefore taken the 10 km mentioned by Ryckmans as being along the course of the road, rather than in the wadi bed, or as the crow flies, but this may not be correct. Ryckmans says that many of the inscriptions [C 4196–4218] &quot;were carved on the blocks of basalt which form the cliffs which tower over the north [= left] bank of the wadi&quot;, though &quot;others were scattered at the junction of a gully with the wadi, near the watering place [C 4219–4249].&quot;</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. The Safaitic Inscriptions from Wâdî Rušaydî. Bibliotheca Orientalis 28, 1971: 26-29.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques du Wâdî Rousheydî. Pages 507-520, pl. 1-2 in [no ed], Mélanges Syriens offerts à Monsieur René Dussaud par ses amis et ses élèves. Haut-Commissariat de la République Française en Syrie et au Liban, Service des Antiquités. (Bibliothèque archéologique et historique, 30.2). Paris: Geuthner, 1939.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques relevées par Waddington. Le Muséon 52, 1939: 113-144.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007449.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4246</siglum>
	<alternativeSigla>Mascle-Mouterde 39</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rzm bn yʿr ----</transliteration>
	<translation>By Rzm son of Yʿr ----</translation>
	<appCrit>C: adds [w] {w}gm ʿl- ---- after the second name but it is difficult to justify this on the copy.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>J. Mascle &amp; R. Mouterde</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1935</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>In the Wādī Rushaydah, near a watering place about 10 km downstream from the village of al-Rushaydah</site>
	<latitude>32.7161</latitude>
	<longitude>36.9315</longitude>
	<provenanceNotes>According to G. Ryckmans (1939: 507), the inscriptions were discovered while French troops were creating the track (later converted to a tarmac road) which led from al-Suwaydah to Zalaf. From the village of Rushaydah eastwards this road runs along the right bank of Wādī Rushaydah. We have therefore taken the 10 km mentioned by Ryckmans as being along the course of the road, rather than in the wadi bed, or as the crow flies, but this may not be correct. Ryckmans says that many of the inscriptions [C 4196–4218] &quot;were carved on the blocks of basalt which form the cliffs which tower over the north [= left] bank of the wadi&quot;, though &quot;others were scattered at the junction of a gully with the wadi, near the watering place [C 4219–4249].&quot;</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques du Wâdî Rousheydî. Pages 507-520, pl. 1-2 in [no ed], Mélanges Syriens offerts à Monsieur René Dussaud par ses amis et ses élèves. Haut-Commissariat de la République Française en Syrie et au Liban, Service des Antiquités. (Bibliothèque archéologique et historique, 30.2). Paris: Geuthner, 1939.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques relevées par Waddington. Le Muséon 52, 1939: 113-144.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007450.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4247</siglum>
	<alternativeSigla>Mascle-Mouterde 40</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {ḃ}nt b[n] ʾṣr bn ʿbd (b)(n) wʾ(l)</transliteration>
	<translation>By {Bnt} {son of} ʾṣr son of ʿbd {son of} {Wʾl}</translation>
	<appCrit>C: wʾ{l}[t] for wʾ(l)</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>J. Mascle &amp; R. Mouterde</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1935</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>In the Wādī Rushaydah, near a watering place about 10 km downstream from the village of al-Rushaydah</site>
	<latitude>32.7161</latitude>
	<longitude>36.9315</longitude>
	<provenanceNotes>According to G. Ryckmans (1939: 507), the inscriptions were discovered while French troops were creating the track (later converted to a tarmac road) which led from al-Suwaydah to Zalaf. From the village of Rushaydah eastwards this road runs along the right bank of Wādī Rushaydah. We have therefore taken the 10 km mentioned by Ryckmans as being along the course of the road, rather than in the wadi bed, or as the crow flies, but this may not be correct. Ryckmans says that many of the inscriptions [C 4196–4218] &quot;were carved on the blocks of basalt which form the cliffs which tower over the north [= left] bank of the wadi&quot;, though &quot;others were scattered at the junction of a gully with the wadi, near the watering place [C 4219–4249].&quot;</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques du Wâdî Rousheydî. Pages 507-520, pl. 1-2 in [no ed], Mélanges Syriens offerts à Monsieur René Dussaud par ses amis et ses élèves. Haut-Commissariat de la République Française en Syrie et au Liban, Service des Antiquités. (Bibliothèque archéologique et historique, 30.2). Paris: Geuthner, 1939.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques relevées par Waddington. Le Muséon 52, 1939: 113-144.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007451.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4248</siglum>
	<alternativeSigla>Mascle-Mouterde 41</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- wʾlt</transliteration>
	<translation>---- Wʾlt</translation>
	<appCrit>C: l{ʾ}{ṣ}r bn wʾlt</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>J. Mascle &amp; R. Mouterde</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1935</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>In the Wādī Rushaydah, near a watering place about 10 km downstream from the village of al-Rushaydah</site>
	<latitude>32.7161</latitude>
	<longitude>36.9315</longitude>
	<provenanceNotes>According to G. Ryckmans (1939: 507), the inscriptions were discovered while French troops were creating the track (later converted to a tarmac road) which led from al-Suwaydah to Zalaf. From the village of Rushaydah eastwards this road runs along the right bank of Wādī Rushaydah. We have therefore taken the 10 km mentioned by Ryckmans as being along the course of the road, rather than in the wadi bed, or as the crow flies, but this may not be correct. Ryckmans says that many of the inscriptions [C 4196–4218] &quot;were carved on the blocks of basalt which form the cliffs which tower over the north [= left] bank of the wadi&quot;, though &quot;others were scattered at the junction of a gully with the wadi, near the watering place [C 4219–4249].&quot;</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques du Wâdî Rousheydî. Pages 507-520, pl. 1-2 in [no ed], Mélanges Syriens offerts à Monsieur René Dussaud par ses amis et ses élèves. Haut-Commissariat de la République Française en Syrie et au Liban, Service des Antiquités. (Bibliothèque archéologique et historique, 30.2). Paris: Geuthner, 1939.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques relevées par Waddington. Le Muséon 52, 1939: 113-144.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007452.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4249</siglum>
	<alternativeSigla>Mascle-Mouterde 42</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----</transliteration>
	<translation>----</translation>
	<appCrit>C: lhy ----.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>J. Mascle &amp; R. Mouterde</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1935</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>In the Wādī Rushaydah, near a watering place about 10 km downstream from the village of al-Rushaydah</site>
	<latitude>32.7161</latitude>
	<longitude>36.9315</longitude>
	<provenanceNotes>According to G. Ryckmans (1939: 507), the inscriptions were discovered while French troops were creating the track (later converted to a tarmac road) which led from al-Suwaydah to Zalaf. From the village of Rushaydah eastwards this road runs along the right bank of Wādī Rushaydah. We have therefore taken the 10 km mentioned by Ryckmans as being along the course of the road, rather than in the wadi bed, or as the crow flies, but this may not be correct. Ryckmans says that many of the inscriptions [C 4196–4218] &quot;were carved on the blocks of basalt which form the cliffs which tower over the north [= left] bank of the wadi&quot;, though &quot;others were scattered at the junction of a gully with the wadi, near the watering place [C 4219–4249].&quot;</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques du Wâdî Rousheydî. Pages 507-520, pl. 1-2 in [no ed], Mélanges Syriens offerts à Monsieur René Dussaud par ses amis et ses élèves. Haut-Commissariat de la République Française en Syrie et au Liban, Service des Antiquités. (Bibliothèque archéologique et historique, 30.2). Paris: Geuthner, 1939.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques relevées par Waddington. Le Muséon 52, 1939: 113-144.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007453.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4250</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 1</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʾkm</transliteration>
	<translation>By Mʾkm</translation>
	<appCrit>MNH p. 311 n. 50: on the provenance of the inscription.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Between the village of Hōyyet Ḥibikke and Ghadīr Abū Zaʿrūr, Dussaud &amp; Macler 1903: 26 [428], 83 [485]</site>
	<latitude>32.5561</latitude>
	<longitude>36.8672</longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler (1903: 26 [428]) say that they found this, the first Safaitic inscription on this journey, three hours [= 13.2 km, see below] after leaving Hoyyet Ḥibikké. We have been unable to identify this village with any certainty, nor indeed the nearby village of Ḥibikké shown on their map and that of Wetzstein (1860). A small modern town called Al-Hwayyah is in roughly the right position and we have given its co-ordinates above but this is not at all certain. The distance, as the crow flies, between Al-Hwayyah and Ghadīr Abū Zaʿrūr is approximately 22 km which is roughly the distance Dussaud and Macler would have covered in the 4 hours 50 minutes they say their journey took (1903: 26 [428]), according to the measures of distance and time for travel on horseback in the ḥarrah given by Wetzstein (1860: map) which is the same as that given by Butler, viz: &quot;an average of two and three-quarter miles [= 4.4 km] per hour for ordinary going and three miles per hour on good roads&quot; (Butler, Norris &amp; Stoever 1930: vii).&#xD;&#xD;Latitude: Possibly modern Al-Hwayyah 32.5561; Ghadīr Abū Zaʿrūr 32.71667&#xD;Longitude: Possibly modern Al-Hwayyah 36.8672; Ghadīr Abū Zaʿrūr 36.95</provenanceNotes>
	<reference>Butler, H.C., Norris, F.A., Stoever, E.R. Geography and Itinerary. Syria: Publications of the Princeton University, Archaeological Expeditions to Syria in 1904-1905 (Division I, Section A: by E.R. Stoever from the notes and journal of F.A. Norris) and 1909 (Division I, Section B: by H.C. Butler). Leiden: Brill, 1930.</reference>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Wetzstein, J.G. Reisebericht über Hauran und die Trachonen nebst einem Anhange über die sabäischen Denkmäler in Ostsyrien. Berlin: Reimer, 1860.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007454.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4251</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 315</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l (y)s¹mʿl bn (ʾ)nh(k) bn zmhr bn bʾs¹h w ḫrṣ h- s¹nt f h bʿls¹mn r(w)ḥ w nqm m- s²nʾ [w] ʿwr ḏ (y)ʿwr</transliteration>
	<translation>By {Ys¹mʿl} son of {ʾnhk} son of Zmhr son of Bʾs¹h and he was hungry and cold this year and so O Bʿls¹mn {[grant] relief} and revenge on enemies {and} blind whoever {scratches out} [the inscription]</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>On a cairn between al-ʿIlimmah and the left (west) bank of Wādī al-Gharz.</site>
	<latitude>32.8427</latitude>
	<longitude>37.1935</longitude>
	<provenanceNotes>De Vogüé specifies that C 4251–4258 and 4351–4352 were found at &quot;the ruǧm near to al-ʿIlimmah&quot; (1868–1877:147), which according to Butler consists of &quot;seven round hills&quot; (Butler, Norris &amp; Stoever 1930: 26). The cairn is marked &quot;R&quot; (for ruǧm) on de Vogüé&apos;s map (1865), where it is clear that it is directly between al-ʿIlimmah and the left (west) bank of Wādī al-Gharz.</provenanceNotes>
	<reference>Butler, H.C., Norris, F.A., Stoever, E.R. Geography and Itinerary. Syria: Publications of the Princeton University, Archaeological Expeditions to Syria in 1904-1905 (Division I, Section A: by E.R. Stoever from the notes and journal of F.A. Norris) and 1909 (Division I, Section B: by H.C. Butler). Leiden: Brill, 1930.</reference>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Architecture civile et religieuse du 1er au VIIe siècle. (2 tomes). Tome première: Texte, planches 1–58. Tome seconde: Planches suite. Paris: Noblet &amp; Baudry, 1865.</reference>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007455.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4252</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 316</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʾ(d) bn ḫyḏ</transliteration>
	<translation>By S¹ʾd son of ḫyḏ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>On a cairn between al-ʿIlimmah and the left (west) bank of Wādī al-Gharz.</site>
	<latitude>32.8427</latitude>
	<longitude>37.1935</longitude>
	<provenanceNotes>De Vogüé specifies that C 4251–4258 and 4351–4352 were found at &quot;the ruǧm near to al-ʿIlimmah&quot; (1868–1877:147), which according to Butler consists of &quot;seven round hills&quot; (Butler, Norris &amp; Stoever 1930: 26). The cairn is marked &quot;R&quot; (for ruǧm) on de Vogüé&apos;s map (1865), where it is clear that it is directly between al-ʿIlimmah and the left (west) bank of Wādī al-Gharz.</provenanceNotes>
	<reference>Butler, H.C., Norris, F.A., Stoever, E.R. Geography and Itinerary. Syria: Publications of the Princeton University, Archaeological Expeditions to Syria in 1904-1905 (Division I, Section A: by E.R. Stoever from the notes and journal of F.A. Norris) and 1909 (Division I, Section B: by H.C. Butler). Leiden: Brill, 1930.</reference>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Architecture civile et religieuse du 1er au VIIe siècle. (2 tomes). Tome première: Texte, planches 1–58. Tome seconde: Planches suite. Paris: Noblet &amp; Baudry, 1865.</reference>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007456.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4253</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 317</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ys¹ʿd bn mṯ{l} bn b(ʾ)(r) </transliteration>
	<translation>By Ys¹ʿd son of Mṯl son of Bʾr</translation>
	<appCrit>C: l ys¹ʿd bn mṯ{l} bn b(r)(ʾ)</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>On a cairn between al-ʿIlimmah and the left (west) bank of Wādī al-Gharz.</site>
	<latitude>32.8427</latitude>
	<longitude>37.1935</longitude>
	<provenanceNotes>De Vogüé specifies that C 4251–4258 and 4351–4352 were found at &quot;the ruǧm near to al-ʿIlimmah&quot; (1868–1877:147), which according to Butler consists of &quot;seven round hills&quot; (Butler, Norris &amp; Stoever 1930: 26). The cairn is marked &quot;R&quot; (for ruǧm) on de Vogüé&apos;s map (1865), where it is clear that it is directly between al-ʿIlimmah and the left (west) bank of Wādī al-Gharz.</provenanceNotes>
	<reference>Butler, H.C., Norris, F.A., Stoever, E.R. Geography and Itinerary. Syria: Publications of the Princeton University, Archaeological Expeditions to Syria in 1904-1905 (Division I, Section A: by E.R. Stoever from the notes and journal of F.A. Norris) and 1909 (Division I, Section B: by H.C. Butler). Leiden: Brill, 1930.</reference>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Architecture civile et religieuse du 1er au VIIe siècle. (2 tomes). Tome première: Texte, planches 1–58. Tome seconde: Planches suite. Paris: Noblet &amp; Baudry, 1865.</reference>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007457.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4254</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 318</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wdm</transliteration>
	<translation>By Wdm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>On a cairn between al-ʿIlimmah and the left (west) bank of Wādī al-Gharz.</site>
	<latitude>32.8427</latitude>
	<longitude>37.1935</longitude>
	<provenanceNotes>De Vogüé specifies that C 4251–4258 and 4351–4352 were found at &quot;the ruǧm near to al-ʿIlimmah&quot; (1868–1877:147), which according to Butler consists of &quot;seven round hills&quot; (Butler, Norris &amp; Stoever 1930: 26). The cairn is marked &quot;R&quot; (for ruǧm) on de Vogüé&apos;s map (1865), where it is clear that it is directly between al-ʿIlimmah and the left (west) bank of Wādī al-Gharz.</provenanceNotes>
	<reference>Butler, H.C., Norris, F.A., Stoever, E.R. Geography and Itinerary. Syria: Publications of the Princeton University, Archaeological Expeditions to Syria in 1904-1905 (Division I, Section A: by E.R. Stoever from the notes and journal of F.A. Norris) and 1909 (Division I, Section B: by H.C. Butler). Leiden: Brill, 1930.</reference>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Architecture civile et religieuse du 1er au VIIe siècle. (2 tomes). Tome première: Texte, planches 1–58. Tome seconde: Planches suite. Paris: Noblet &amp; Baudry, 1865.</reference>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007458.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4255</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 319</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥḍg bn s¹wr bn s¹{l}y </transliteration>
	<translation>By Ḥḍg son of S¹wr son of S¹ly</translation>
	<appCrit>C: l ḥḍg bn s¹wr bn s¹ny</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>On a cairn between al-ʿIlimmah and the left (west) bank of Wādī al-Gharz.</site>
	<latitude>32.8427</latitude>
	<longitude>37.1935</longitude>
	<provenanceNotes>De Vogüé specifies that C 4251–4258 and 4351–4352 were found at &quot;the ruǧm near to al-ʿIlimmah&quot; (1868–1877:147), which according to Butler consists of &quot;seven round hills&quot; (Butler, Norris &amp; Stoever 1930: 26). The cairn is marked &quot;R&quot; (for ruǧm) on de Vogüé&apos;s map (1865), where it is clear that it is directly between al-ʿIlimmah and the left (west) bank of Wādī al-Gharz.</provenanceNotes>
	<reference>Butler, H.C., Norris, F.A., Stoever, E.R. Geography and Itinerary. Syria: Publications of the Princeton University, Archaeological Expeditions to Syria in 1904-1905 (Division I, Section A: by E.R. Stoever from the notes and journal of F.A. Norris) and 1909 (Division I, Section B: by H.C. Butler). Leiden: Brill, 1930.</reference>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Architecture civile et religieuse du 1er au VIIe siècle. (2 tomes). Tome première: Texte, planches 1–58. Tome seconde: Planches suite. Paris: Noblet &amp; Baudry, 1865.</reference>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007459.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4256</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 320 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥnʾl bn wʿl bn [ḍ]ḥ(l)</transliteration>
	<translation>By Ḥnʾl son of Wʿl son of Ḍḥl</translation>
	<appCrit>C: l ḥnʾl bn wʿl bn (ḍ)ḥ(y)</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>On a cairn between al-ʿIlimmah and the left (west) bank of Wādī al-Gharz.</site>
	<latitude>32.8427</latitude>
	<longitude>37.1935</longitude>
	<provenanceNotes>De Vogüé specifies that C 4251–4258 and 4351–4352 were found at &quot;the ruǧm near to al-ʿIlimmah&quot; (1868–1877:147), which according to Butler consists of &quot;seven round hills&quot; (Butler, Norris &amp; Stoever 1930: 26). The cairn is marked &quot;R&quot; (for ruǧm) on de Vogüé&apos;s map (1865), where it is clear that it is directly between al-ʿIlimmah and the left (west) bank of Wādī al-Gharz.</provenanceNotes>
	<reference>Butler, H.C., Norris, F.A., Stoever, E.R. Geography and Itinerary. Syria: Publications of the Princeton University, Archaeological Expeditions to Syria in 1904-1905 (Division I, Section A: by E.R. Stoever from the notes and journal of F.A. Norris) and 1909 (Division I, Section B: by H.C. Butler). Leiden: Brill, 1930.</reference>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Architecture civile et religieuse du 1er au VIIe siècle. (2 tomes). Tome première: Texte, planches 1–58. Tome seconde: Planches suite. Paris: Noblet &amp; Baudry, 1865.</reference>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007460.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4257</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 320 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓn bn ṭḥr bn qn bn rwt </transliteration>
	<translation>By Ẓn son of Ṭḥr son of Qn son of Rwt</translation>
	<appCrit>C: l ẓn bn ṭḥr bn qn bn kw[n]t</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>On a cairn between al-ʿIlimmah and the left (west) bank of Wādī al-Gharz.</site>
	<latitude>32.8427</latitude>
	<longitude>37.1935</longitude>
	<provenanceNotes>De Vogüé specifies that C 4251–4258 and 4351–4352 were found at &quot;the ruǧm near to al-ʿIlimmah&quot; (1868–1877:147), which according to Butler consists of &quot;seven round hills&quot; (Butler, Norris &amp; Stoever 1930: 26). The cairn is marked &quot;R&quot; (for ruǧm) on de Vogüé&apos;s map (1865), where it is clear that it is directly between al-ʿIlimmah and the left (west) bank of Wādī al-Gharz.</provenanceNotes>
	<reference>Butler, H.C., Norris, F.A., Stoever, E.R. Geography and Itinerary. Syria: Publications of the Princeton University, Archaeological Expeditions to Syria in 1904-1905 (Division I, Section A: by E.R. Stoever from the notes and journal of F.A. Norris) and 1909 (Division I, Section B: by H.C. Butler). Leiden: Brill, 1930.</reference>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Architecture civile et religieuse du 1er au VIIe siècle. (2 tomes). Tome première: Texte, planches 1–58. Tome seconde: Planches suite. Paris: Noblet &amp; Baudry, 1865.</reference>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007461.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4258</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 320 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>(l) mḏy</transliteration>
	<translation>By Mḏy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>On a cairn between al-ʿIlimmah and the left (west) bank of Wādī al-Gharz.</site>
	<latitude>32.8427</latitude>
	<longitude>37.1935</longitude>
	<provenanceNotes>De Vogüé specifies that C 4251–4258 and 4351–4352 were found at &quot;the ruǧm near to al-ʿIlimmah&quot; (1868–1877:147), which according to Butler consists of &quot;seven round hills&quot; (Butler, Norris &amp; Stoever 1930: 26). The cairn is marked &quot;R&quot; (for ruǧm) on de Vogüé&apos;s map (1865), where it is clear that it is directly between al-ʿIlimmah and the left (west) bank of Wādī al-Gharz.</provenanceNotes>
	<reference>Butler, H.C., Norris, F.A., Stoever, E.R. Geography and Itinerary. Syria: Publications of the Princeton University, Archaeological Expeditions to Syria in 1904-1905 (Division I, Section A: by E.R. Stoever from the notes and journal of F.A. Norris) and 1909 (Division I, Section B: by H.C. Butler). Leiden: Brill, 1930.</reference>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Architecture civile et religieuse du 1er au VIIe siècle. (2 tomes). Tome première: Texte, planches 1–58. Tome seconde: Planches suite. Paris: Noblet &amp; Baudry, 1865.</reference>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007462.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4259</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 321</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gn bn ṣnṭ</transliteration>
	<translation>By Gn son of Ṣnṭ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>On a series of nameless cairns or small groups of inscriptions in al-Kraa (al-Qaraʾah)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>De Vogüé says that C 4259–4283 were found on isolated stones or in small groups&quot; (1868–1877: 147), during his and Waddington&apos;s journey from al-Namārah to the village of Shaqqā on Ǧabal al-ʿArab. This took them through the area known as al-Kraa (al-Qaraʾah) which is bounded by the Dīrat al-Tulūl and the Ṣafā in the north and Wādī al-Gharz on the south and east. During the journey they passed near al-ʿIlimmah (Latitude: approximately 32.8427; Longitude: approximately 37.1935) and south of al-Kusayrah (Latitude 32.93611; Longitude 37.15861 from Geonames). Apart from this we have no indication of their route, beyond the dotted line on de Vogüé&apos;s map (1865).</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Architecture civile et religieuse du 1er au VIIe siècle. (2 tomes). Tome première: Texte, planches 1–58. Tome seconde: Planches suite. Paris: Noblet &amp; Baudry, 1865.</reference>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007463.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4260</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 322</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾws¹ʾl bn s¹tr bn s¹m(k)ʾl</transliteration>
	<translation>By ʾws¹ʾl son of S¹tr son of S¹mkʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>On a series of nameless cairns or small groups of inscriptions in al-Kraa (al-Qaraʾah)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>De Vogüé says that C 4259–4283 were found on isolated stones or in small groups&quot; (1868–1877: 147), during his and Waddington&apos;s journey from al-Namārah to the village of Shaqqā on Ǧabal al-ʿArab. This took them through the area known as al-Kraa (al-Qaraʾah) which is bounded by the Dīrat al-Tulūl and the Ṣafā in the north and Wādī al-Gharz on the south and east. During the journey they passed near al-ʿIlimmah (Latitude: approximately 32.8427; Longitude: approximately 37.1935) and south of al-Kusayrah (Latitude 32.93611; Longitude 37.15861 from Geonames). Apart from this we have no indication of their route, beyond the dotted line on de Vogüé&apos;s map (1865).</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Architecture civile et religieuse du 1er au VIIe siècle. (2 tomes). Tome première: Texte, planches 1–58. Tome seconde: Planches suite. Paris: Noblet &amp; Baudry, 1865.</reference>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007464.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4261</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 323 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>(----) bn ʾḏnt w ḫrṣ h- s²nʾ f h lt s¹lm</transliteration>
	<translation>---- son of ʾḏnt and he kept watch for the enemy so, O Lt, let there be security.</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>On a series of nameless cairns or small groups of inscriptions in al-Kraa (al-Qaraʾah)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>De Vogüé says that C 4259–4283 were found on isolated stones or in small groups&quot; (1868–1877: 147), during his and Waddington&apos;s journey from al-Namārah to the village of Shaqqā on Ǧabal al-ʿArab. This took them through the area known as al-Kraa (al-Qaraʾah) which is bounded by the Dīrat al-Tulūl and the Ṣafā in the north and Wādī al-Gharz on the south and east. During the journey they passed near al-ʿIlimmah (Latitude: approximately 32.8427; Longitude: approximately 37.1935) and south of al-Kusayrah (Latitude 32.93611; Longitude 37.15861 from Geonames). Apart from this we have no indication of their route, beyond the dotted line on de Vogüé&apos;s map (1865).</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Architecture civile et religieuse du 1er au VIIe siècle. (2 tomes). Tome première: Texte, planches 1–58. Tome seconde: Planches suite. Paris: Noblet &amp; Baudry, 1865.</reference>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007465.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4262</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 323 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mḥlm bn s¹[n]y bn mḥlm (----) bn ʾtm bn gn w (m){ṭ}y f h lt {ġ}nmt </transliteration>
	<translation>By Mḥlm son of {S¹ny} son of Mḥlm ---- son of ʾtm son of Gn and he journeyed quickly. So, O Lt [grant] booty</translation>
	<appCrit>C: l mḥlm bn s¹[ʿ]d bn mḥlm bn ʾtm bn gn w (m){ṭ}y f h lt {ġ}nmt</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>On a series of nameless cairns or small groups of inscriptions in al-Kraa (al-Qaraʾah)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>De Vogüé says that C 4259–4283 were found on isolated stones or in small groups&quot; (1868–1877: 147), during his and Waddington&apos;s journey from al-Namārah to the village of Shaqqā on Ǧabal al-ʿArab. This took them through the area known as al-Kraa (al-Qaraʾah) which is bounded by the Dīrat al-Tulūl and the Ṣafā in the north and Wādī al-Gharz on the south and east. During the journey they passed near al-ʿIlimmah (Latitude: approximately 32.8427; Longitude: approximately 37.1935) and south of al-Kusayrah (Latitude 32.93611; Longitude 37.15861 from Geonames). Apart from this we have no indication of their route, beyond the dotted line on de Vogüé&apos;s map (1865).</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Architecture civile et religieuse du 1er au VIIe siècle. (2 tomes). Tome première: Texte, planches 1–58. Tome seconde: Planches suite. Paris: Noblet &amp; Baudry, 1865.</reference>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007466.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4263</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 324</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gn(n)t bn klyt bn ḫyḏ </transliteration>
	<translation>By Gnnt son of Klyt son of Ḫyḏ</translation>
	<appCrit>C: l gn(n)t bn (ġ)(z)yt bn ḫyḏ</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>On a series of nameless cairns or small groups of inscriptions in al-Kraa (al-Qaraʾah)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>De Vogüé says that C 4259–4283 were found on isolated stones or in small groups&quot; (1868–1877: 147), during his and Waddington&apos;s journey from al-Namārah to the village of Shaqqā on Ǧabal al-ʿArab. This took them through the area known as al-Kraa (al-Qaraʾah) which is bounded by the Dīrat al-Tulūl and the Ṣafā in the north and Wādī al-Gharz on the south and east. During the journey they passed near al-ʿIlimmah (Latitude: approximately 32.8427; Longitude: approximately 37.1935) and south of al-Kusayrah (Latitude 32.93611; Longitude 37.15861 from Geonames). Apart from this we have no indication of their route, beyond the dotted line on de Vogüé&apos;s map (1865).</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Architecture civile et religieuse du 1er au VIIe siècle. (2 tomes). Tome première: Texte, planches 1–58. Tome seconde: Planches suite. Paris: Noblet &amp; Baudry, 1865.</reference>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007467.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4264</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 325 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tm bn mrt</transliteration>
	<translation>By Tm son of Mrt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>On a series of nameless cairns or small groups of inscriptions in al-Kraa (al-Qaraʾah)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>De Vogüé says that C 4259–4283 were found on isolated stones or in small groups&quot; (1868–1877: 147), during his and Waddington&apos;s journey from al-Namārah to the village of Shaqqā on Ǧabal al-ʿArab. This took them through the area known as al-Kraa (al-Qaraʾah) which is bounded by the Dīrat al-Tulūl and the Ṣafā in the north and Wādī al-Gharz on the south and east. During the journey they passed near al-ʿIlimmah (Latitude: approximately 32.8427; Longitude: approximately 37.1935) and south of al-Kusayrah (Latitude 32.93611; Longitude 37.15861 from Geonames). Apart from this we have no indication of their route, beyond the dotted line on de Vogüé&apos;s map (1865).</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Architecture civile et religieuse du 1er au VIIe siècle. (2 tomes). Tome première: Texte, planches 1–58. Tome seconde: Planches suite. Paris: Noblet &amp; Baudry, 1865.</reference>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007468.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4265</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 325 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿ{d} bn {m}ḥlm</transliteration>
	<translation>By S¹ʿd son of Mḥlm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>On a series of nameless cairns or small groups of inscriptions in al-Kraa (al-Qaraʾah)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>De Vogüé says that C 4259–4283 were found on isolated stones or in small groups&quot; (1868–1877: 147), during his and Waddington&apos;s journey from al-Namārah to the village of Shaqqā on Ǧabal al-ʿArab. This took them through the area known as al-Kraa (al-Qaraʾah) which is bounded by the Dīrat al-Tulūl and the Ṣafā in the north and Wādī al-Gharz on the south and east. During the journey they passed near al-ʿIlimmah (Latitude: approximately 32.8427; Longitude: approximately 37.1935) and south of al-Kusayrah (Latitude 32.93611; Longitude 37.15861 from Geonames). Apart from this we have no indication of their route, beyond the dotted line on de Vogüé&apos;s map (1865).</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Architecture civile et religieuse du 1er au VIIe siècle. (2 tomes). Tome première: Texte, planches 1–58. Tome seconde: Planches suite. Paris: Noblet &amp; Baudry, 1865.</reference>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007469.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4266</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 325 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫ(l)ṣ bn qdm bn () ʾnʿm w ḫrṣ (f) h l[t] </transliteration>
	<translation>By {Ḫlṣ} son of Qdm son of () ʾnʿm and he was on the look out and {so} O Lt </translation>
	<appCrit>C: l ḫlṣ bn qdm bn ( ) ʾnʿm w ḫrṣ (f) h l[t]</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>On a series of nameless cairns or small groups of inscriptions in al-Kraa (al-Qaraʾah)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>De Vogüé says that C 4259–4283 were found on isolated stones or in small groups&quot; (1868–1877: 147), during his and Waddington&apos;s journey from al-Namārah to the village of Shaqqā on Ǧabal al-ʿArab. This took them through the area known as al-Kraa (al-Qaraʾah) which is bounded by the Dīrat al-Tulūl and the Ṣafā in the north and Wādī al-Gharz on the south and east. During the journey they passed near al-ʿIlimmah (Latitude: approximately 32.8427; Longitude: approximately 37.1935) and south of al-Kusayrah (Latitude 32.93611; Longitude 37.15861 from Geonames). Apart from this we have no indication of their route, beyond the dotted line on de Vogüé&apos;s map (1865).</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Architecture civile et religieuse du 1er au VIIe siècle. (2 tomes). Tome première: Texte, planches 1–58. Tome seconde: Planches suite. Paris: Noblet &amp; Baudry, 1865.</reference>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007470.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4267</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 326 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġrwn bn drs¹</transliteration>
	<translation>By Ġrwn son of Drs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>On a series of nameless cairns or small groups of inscriptions in al-Kraa (al-Qaraʾah)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>De Vogüé says that C 4259–4283 were found on isolated stones or in small groups&quot; (1868–1877: 147), during his and Waddington&apos;s journey from al-Namārah to the village of Shaqqā on Ǧabal al-ʿArab. This took them through the area known as al-Kraa (al-Qaraʾah) which is bounded by the Dīrat al-Tulūl and the Ṣafā in the north and Wādī al-Gharz on the south and east. During the journey they passed near al-ʿIlimmah (Latitude: approximately 32.8427; Longitude: approximately 37.1935) and south of al-Kusayrah (Latitude 32.93611; Longitude 37.15861 from Geonames). Apart from this we have no indication of their route, beyond the dotted line on de Vogüé&apos;s map (1865).</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Architecture civile et religieuse du 1er au VIIe siècle. (2 tomes). Tome première: Texte, planches 1–58. Tome seconde: Planches suite. Paris: Noblet &amp; Baudry, 1865.</reference>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007471.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4268</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 326 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹n(y) {b}[n]</transliteration>
	<translation>By S¹ny son of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>On a series of nameless cairns or small groups of inscriptions in al-Kraa (al-Qaraʾah)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>De Vogüé says that C 4259–4283 were found on isolated stones or in small groups&quot; (1868–1877: 147), during his and Waddington&apos;s journey from al-Namārah to the village of Shaqqā on Ǧabal al-ʿArab. This took them through the area known as al-Kraa (al-Qaraʾah) which is bounded by the Dīrat al-Tulūl and the Ṣafā in the north and Wādī al-Gharz on the south and east. During the journey they passed near al-ʿIlimmah (Latitude: approximately 32.8427; Longitude: approximately 37.1935) and south of al-Kusayrah (Latitude 32.93611; Longitude 37.15861 from Geonames). Apart from this we have no indication of their route, beyond the dotted line on de Vogüé&apos;s map (1865).</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Architecture civile et religieuse du 1er au VIIe siècle. (2 tomes). Tome première: Texte, planches 1–58. Tome seconde: Planches suite. Paris: Noblet &amp; Baudry, 1865.</reference>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007472.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4269</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 327</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mg bn nmr bn ʿyḏ</transliteration>
	<translation>By Mg son of Nmr son of ʿyḏ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>On a series of nameless cairns or small groups of inscriptions in al-Kraa (al-Qaraʾah)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>De Vogüé says that C 4259–4283 were found on isolated stones or in small groups&quot; (1868–1877: 147), during his and Waddington&apos;s journey from al-Namārah to the village of Shaqqā on Ǧabal al-ʿArab. This took them through the area known as al-Kraa (al-Qaraʾah) which is bounded by the Dīrat al-Tulūl and the Ṣafā in the north and Wādī al-Gharz on the south and east. During the journey they passed near al-ʿIlimmah (Latitude: approximately 32.8427; Longitude: approximately 37.1935) and south of al-Kusayrah (Latitude 32.93611; Longitude 37.15861 from Geonames). Apart from this we have no indication of their route, beyond the dotted line on de Vogüé&apos;s map (1865).</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Architecture civile et religieuse du 1er au VIIe siècle. (2 tomes). Tome première: Texte, planches 1–58. Tome seconde: Planches suite. Paris: Noblet &amp; Baudry, 1865.</reference>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007473.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4270</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 328</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ḫr bn ʾws¹ʾl bn s¹ḫr</transliteration>
	<translation>By S¹ḫr son of ʾws¹ʾl son of S¹ḫr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>On a series of nameless cairns or small groups of inscriptions in al-Kraa (al-Qaraʾah)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>De Vogüé says that C 4259–4283 were found on isolated stones or in small groups&quot; (1868–1877: 147), during his and Waddington&apos;s journey from al-Namārah to the village of Shaqqā on Ǧabal al-ʿArab. This took them through the area known as al-Kraa (al-Qaraʾah) which is bounded by the Dīrat al-Tulūl and the Ṣafā in the north and Wādī al-Gharz on the south and east. During the journey they passed near al-ʿIlimmah (Latitude: approximately 32.8427; Longitude: approximately 37.1935) and south of al-Kusayrah (Latitude 32.93611; Longitude 37.15861 from Geonames). Apart from this we have no indication of their route, beyond the dotted line on de Vogüé&apos;s map (1865).</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Architecture civile et religieuse du 1er au VIIe siècle. (2 tomes). Tome première: Texte, planches 1–58. Tome seconde: Planches suite. Paris: Noblet &amp; Baudry, 1865.</reference>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007474.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4271</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 329</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms¹k bn m{ʿ}{n}ʾl</transliteration>
	<translation>By Ms¹k son of Mʿnʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>On a series of nameless cairns or small groups of inscriptions in al-Kraa (al-Qaraʾah)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>De Vogüé says that C 4259–4283 were found on isolated stones or in small groups&quot; (1868–1877: 147), during his and Waddington&apos;s journey from al-Namārah to the village of Shaqqā on Ǧabal al-ʿArab. This took them through the area known as al-Kraa (al-Qaraʾah) which is bounded by the Dīrat al-Tulūl and the Ṣafā in the north and Wādī al-Gharz on the south and east. During the journey they passed near al-ʿIlimmah (Latitude: approximately 32.8427; Longitude: approximately 37.1935) and south of al-Kusayrah (Latitude 32.93611; Longitude 37.15861 from Geonames). Apart from this we have no indication of their route, beyond the dotted line on de Vogüé&apos;s map (1865).</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Architecture civile et religieuse du 1er au VIIe siècle. (2 tomes). Tome première: Texte, planches 1–58. Tome seconde: Planches suite. Paris: Noblet &amp; Baudry, 1865.</reference>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007475.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4272</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 330</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gnnt bn ġzyt</transliteration>
	<translation>By Gnnt son of Ġzyt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>On a series of nameless cairns or small groups of inscriptions in al-Kraa (al-Qaraʾah)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>De Vogüé says that C 4259–4283 were found on isolated stones or in small groups&quot; (1868–1877: 147), during his and Waddington&apos;s journey from al-Namārah to the village of Shaqqā on Ǧabal al-ʿArab. This took them through the area known as al-Kraa (al-Qaraʾah) which is bounded by the Dīrat al-Tulūl and the Ṣafā in the north and Wādī al-Gharz on the south and east. During the journey they passed near al-ʿIlimmah (Latitude: approximately 32.8427; Longitude: approximately 37.1935) and south of al-Kusayrah (Latitude 32.93611; Longitude 37.15861 from Geonames). Apart from this we have no indication of their route, beyond the dotted line on de Vogüé&apos;s map (1865).</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Architecture civile et religieuse du 1er au VIIe siècle. (2 tomes). Tome première: Texte, planches 1–58. Tome seconde: Planches suite. Paris: Noblet &amp; Baudry, 1865.</reference>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007476.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4273</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 331</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mḥlm bn ʾs¹ bn mḥlm w wgm ʿl- ʾb -h w ʿl- ʾḫ -h trḥ w ʿl- ḫlṣ w ʿl- ʾtm</transliteration>
	<translation>By Mḥlm son of ʾs¹ son of Mḥlm and and he grieved for his father and for his brother untimely dead and [he grieved] for Ḫlṣ and for ʾtm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>On a series of nameless cairns or small groups of inscriptions in al-Kraa (al-Qaraʾah)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>De Vogüé says that C 4259–4283 were found on isolated stones or in small groups&quot; (1868–1877: 147), during his and Waddington&apos;s journey from al-Namārah to the village of Shaqqā on Ǧabal al-ʿArab. This took them through the area known as al-Kraa (al-Qaraʾah) which is bounded by the Dīrat al-Tulūl and the Ṣafā in the north and Wādī al-Gharz on the south and east. During the journey they passed near al-ʿIlimmah (Latitude: approximately 32.8427; Longitude: approximately 37.1935) and south of al-Kusayrah (Latitude 32.93611; Longitude 37.15861 from Geonames). Apart from this we have no indication of their route, beyond the dotted line on de Vogüé&apos;s map (1865).</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Architecture civile et religieuse du 1er au VIIe siècle. (2 tomes). Tome première: Texte, planches 1–58. Tome seconde: Planches suite. Paris: Noblet &amp; Baudry, 1865.</reference>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007477.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4274</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 332</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l w{d}m bn ʾs¹</transliteration>
	<translation>By Wdm son of ʾs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>On a series of nameless cairns or small groups of inscriptions in al-Kraa (al-Qaraʾah)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>De Vogüé says that C 4259–4283 were found on isolated stones or in small groups&quot; (1868–1877: 147), during his and Waddington&apos;s journey from al-Namārah to the village of Shaqqā on Ǧabal al-ʿArab. This took them through the area known as al-Kraa (al-Qaraʾah) which is bounded by the Dīrat al-Tulūl and the Ṣafā in the north and Wādī al-Gharz on the south and east. During the journey they passed near al-ʿIlimmah (Latitude: approximately 32.8427; Longitude: approximately 37.1935) and south of al-Kusayrah (Latitude 32.93611; Longitude 37.15861 from Geonames). Apart from this we have no indication of their route, beyond the dotted line on de Vogüé&apos;s map (1865).</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Architecture civile et religieuse du 1er au VIIe siècle. (2 tomes). Tome première: Texte, planches 1–58. Tome seconde: Planches suite. Paris: Noblet &amp; Baudry, 1865.</reference>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007478.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4275</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 333</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²br bn ẓʿn</transliteration>
	<translation>By S²br son of Ẓʿn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>On a series of nameless cairns or small groups of inscriptions in al-Kraa (al-Qaraʾah)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>De Vogüé says that C 4259–4283 were found on isolated stones or in small groups&quot; (1868–1877: 147), during his and Waddington&apos;s journey from al-Namārah to the village of Shaqqā on Ǧabal al-ʿArab. This took them through the area known as al-Kraa (al-Qaraʾah) which is bounded by the Dīrat al-Tulūl and the Ṣafā in the north and Wādī al-Gharz on the south and east. During the journey they passed near al-ʿIlimmah (Latitude: approximately 32.8427; Longitude: approximately 37.1935) and south of al-Kusayrah (Latitude 32.93611; Longitude 37.15861 from Geonames). Apart from this we have no indication of their route, beyond the dotted line on de Vogüé&apos;s map (1865).</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Architecture civile et religieuse du 1er au VIIe siècle. (2 tomes). Tome première: Texte, planches 1–58. Tome seconde: Planches suite. Paris: Noblet &amp; Baudry, 1865.</reference>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007479.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4276</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 334</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ḫr bn ʾws¹ʾl bn s¹ḫr w ḫlṭ mn- ḫyl b- rʾy {y}ʾmr f rgʿ hʾs¹ m- rql s¹nt s¹rt hʾṣ f rqln m- ḫl (----)</transliteration>
	<translation>By S¹ḫr son of ʾws¹ʾl son of S¹ḫr and those who served as horsemen met (were reunited?) during the rising of Capricorn, as hʾs1 had returned from his journey across the desert the year Hʾṣ served in a troop and traversed the desert … (?)&#xD;</translation>
	<appCrit>HDic.: w ḫlṭ mn- ḫyl b- rʾy (y)ʾmr&#xD;&#xD;C: l s¹ḫr bn ʾws¹ʾl bn s¹ḫr w ḫlṭ mn- ḫyl b- rʾy (h-) ʾmr f rgʿ hʾs¹ m- rql s¹nt s¹rt hʾṣ f rqln m- ḫl (----)</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>On a series of nameless cairns or small groups of inscriptions in al-Kraa (al-Qaraʾah)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>De Vogüé says that C 4259–4283 were found on isolated stones or in small groups&quot; (1868–1877: 147), during his and Waddington&apos;s journey from al-Namārah to the village of Shaqqā on Ǧabal al-ʿArab. This took them through the area known as al-Kraa (al-Qaraʾah) which is bounded by the Dīrat al-Tulūl and the Ṣafā in the north and Wādī al-Gharz on the south and east. During the journey they passed near al-ʿIlimmah (Latitude: approximately 32.8427; Longitude: approximately 37.1935) and south of al-Kusayrah (Latitude 32.93611; Longitude 37.15861 from Geonames). Apart from this we have no indication of their route, beyond the dotted line on de Vogüé&apos;s map (1865).</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Architecture civile et religieuse du 1er au VIIe siècle. (2 tomes). Tome première: Texte, planches 1–58. Tome seconde: Planches suite. Paris: Noblet &amp; Baudry, 1865.</reference>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007480.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4277</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 335</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l trṣ bn ʿ(d)d bn mṭr</transliteration>
	<translation>By Trṣ son of ʿdd son of Mṭr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>On a series of nameless cairns or small groups of inscriptions in al-Kraa (al-Qaraʾah)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>De Vogüé says that C 4259–4283 were found on isolated stones or in small groups&quot; (1868–1877: 147), during his and Waddington&apos;s journey from al-Namārah to the village of Shaqqā on Ǧabal al-ʿArab. This took them through the area known as al-Kraa (al-Qaraʾah) which is bounded by the Dīrat al-Tulūl and the Ṣafā in the north and Wādī al-Gharz on the south and east. During the journey they passed near al-ʿIlimmah (Latitude: approximately 32.8427; Longitude: approximately 37.1935) and south of al-Kusayrah (Latitude 32.93611; Longitude 37.15861 from Geonames). Apart from this we have no indication of their route, beyond the dotted line on de Vogüé&apos;s map (1865).</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Architecture civile et religieuse du 1er au VIIe siècle. (2 tomes). Tome première: Texte, planches 1–58. Tome seconde: Planches suite. Paris: Noblet &amp; Baudry, 1865.</reference>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007481.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4278</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 336</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġnm bn s¹n{y}ʿ bn ms²ʿr bn s¹(ʿ)d bn ġnm ḏ- ʾl qmr w ġnmt l- ḏ d(ʿ)y w [ʿ]wr l- ḏ y{ʿ}wr h- (s¹)f(r) </transliteration>
	<translation>By Ġnm son of S¹nyʿ son of Ms²ʿr son of {S¹ʿd} son of Ġnm of the lineage of Qmr and [grant] booty to whoever leaves [the inscription intact] and blind whoever may {scratch out} the {inscription}&#xD;</translation>
	<appCrit>C: l ġnm bn s¹n{y} bn ms²ʿr bn s¹[ʿ]d bn ġnm ḏ- ʾl qmr w ġnmt l- ḏ d[ʿ]y w [ʿ]wr l- ḏ yʿwr h- (s¹)f(r)</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>On a series of nameless cairns or small groups of inscriptions in al-Kraa (al-Qaraʾah)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>De Vogüé says that C 4259–4283 were found on isolated stones or in small groups&quot; (1868–1877: 147), during his and Waddington&apos;s journey from al-Namārah to the village of Shaqqā on Ǧabal al-ʿArab. This took them through the area known as al-Kraa (al-Qaraʾah) which is bounded by the Dīrat al-Tulūl and the Ṣafā in the north and Wādī al-Gharz on the south and east. During the journey they passed near al-ʿIlimmah (Latitude: approximately 32.8427; Longitude: approximately 37.1935) and south of al-Kusayrah (Latitude 32.93611; Longitude 37.15861 from Geonames). Apart from this we have no indication of their route, beyond the dotted line on de Vogüé&apos;s map (1865).</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Architecture civile et religieuse du 1er au VIIe siècle. (2 tomes). Tome première: Texte, planches 1–58. Tome seconde: Planches suite. Paris: Noblet &amp; Baudry, 1865.</reference>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007482.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4279</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 337</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wrd bn ʿbd bn wrd w wgm ʿl- ʾḫ -h ʾḏnt</transliteration>
	<translation>By Wrd son of ʿbd son of Wrd and he grieved for his brother ʾḏnt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>On a series of nameless cairns or small groups of inscriptions in al-Kraa (al-Qaraʾah)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>De Vogüé says that C 4259–4283 were found on isolated stones or in small groups&quot; (1868–1877: 147), during his and Waddington&apos;s journey from al-Namārah to the village of Shaqqā on Ǧabal al-ʿArab. This took them through the area known as al-Kraa (al-Qaraʾah) which is bounded by the Dīrat al-Tulūl and the Ṣafā in the north and Wādī al-Gharz on the south and east. During the journey they passed near al-ʿIlimmah (Latitude: approximately 32.8427; Longitude: approximately 37.1935) and south of al-Kusayrah (Latitude 32.93611; Longitude 37.15861 from Geonames). Apart from this we have no indication of their route, beyond the dotted line on de Vogüé&apos;s map (1865).</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Architecture civile et religieuse du 1er au VIIe siècle. (2 tomes). Tome première: Texte, planches 1–58. Tome seconde: Planches suite. Paris: Noblet &amp; Baudry, 1865.</reference>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007483.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4280</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 338</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {ẓ}ʿn bn mḥlm bn ʾtm bn ʿn </transliteration>
	<translation>By Ẓʿn son of Mḥlm son of ʾtm son of ʿn</translation>
	<appCrit>C: l ---- bn mḥlm bn ʾtm bn gn&#xD;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>On a series of nameless cairns or small groups of inscriptions in al-Kraa (al-Qaraʾah)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>De Vogüé says that C 4259–4283 were found on isolated stones or in small groups&quot; (1868–1877: 147), during his and Waddington&apos;s journey from al-Namārah to the village of Shaqqā on Ǧabal al-ʿArab. This took them through the area known as al-Kraa (al-Qaraʾah) which is bounded by the Dīrat al-Tulūl and the Ṣafā in the north and Wādī al-Gharz on the south and east. During the journey they passed near al-ʿIlimmah (Latitude: approximately 32.8427; Longitude: approximately 37.1935) and south of al-Kusayrah (Latitude 32.93611; Longitude 37.15861 from Geonames). Apart from this we have no indication of their route, beyond the dotted line on de Vogüé&apos;s map (1865).</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Architecture civile et religieuse du 1er au VIIe siècle. (2 tomes). Tome première: Texte, planches 1–58. Tome seconde: Planches suite. Paris: Noblet &amp; Baudry, 1865.</reference>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007484.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4281</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 339</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥq bn ḫlṣ bn ʾḥrb w wgm ʿl- ʾs²y[ʿ] -h ḥ{r}bn </transliteration>
	<translation>By Ḥq son of Ḫlṣ son of ʾḥrb and he grieved for his {companions} that were killed in war</translation>
	<appCrit>C: l ḥd bn ḫlṣ bn ʾḥrb w wgm ʿl- ʾs²y[ʿ] -h ----</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>On a series of nameless cairns or small groups of inscriptions in al-Kraa (al-Qaraʾah)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>De Vogüé says that C 4259–4283 were found on isolated stones or in small groups&quot; (1868–1877: 147), during his and Waddington&apos;s journey from al-Namārah to the village of Shaqqā on Ǧabal al-ʿArab. This took them through the area known as al-Kraa (al-Qaraʾah) which is bounded by the Dīrat al-Tulūl and the Ṣafā in the north and Wādī al-Gharz on the south and east. During the journey they passed near al-ʿIlimmah (Latitude: approximately 32.8427; Longitude: approximately 37.1935) and south of al-Kusayrah (Latitude 32.93611; Longitude 37.15861 from Geonames). Apart from this we have no indication of their route, beyond the dotted line on de Vogüé&apos;s map (1865).</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Architecture civile et religieuse du 1er au VIIe siècle. (2 tomes). Tome première: Texte, planches 1–58. Tome seconde: Planches suite. Paris: Noblet &amp; Baudry, 1865.</reference>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007485.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4282</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 340</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bḫlh bn {z}{m}n </transliteration>
	<translation>By Bḫlh son of Zmn</translation>
	<appCrit>C: l bḫlh bn z(h)(y)n</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>On a series of nameless cairns or small groups of inscriptions in al-Kraa (al-Qaraʾah)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>De Vogüé says that C 4259–4283 were found on isolated stones or in small groups&quot; (1868–1877: 147), during his and Waddington&apos;s journey from al-Namārah to the village of Shaqqā on Ǧabal al-ʿArab. This took them through the area known as al-Kraa (al-Qaraʾah) which is bounded by the Dīrat al-Tulūl and the Ṣafā in the north and Wādī al-Gharz on the south and east. During the journey they passed near al-ʿIlimmah (Latitude: approximately 32.8427; Longitude: approximately 37.1935) and south of al-Kusayrah (Latitude 32.93611; Longitude 37.15861 from Geonames). Apart from this we have no indication of their route, beyond the dotted line on de Vogüé&apos;s map (1865).</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Architecture civile et religieuse du 1er au VIIe siècle. (2 tomes). Tome première: Texte, planches 1–58. Tome seconde: Planches suite. Paris: Noblet &amp; Baudry, 1865.</reference>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007486.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4283</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 341</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grmʾl bn bll</transliteration>
	<translation>By Grmʾl son of Bll</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>On a series of nameless cairns or small groups of inscriptions in al-Kraa (al-Qaraʾah)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>De Vogüé says that C 4259–4283 were found on isolated stones or in small groups&quot; (1868–1877: 147), during his and Waddington&apos;s journey from al-Namārah to the village of Shaqqā on Ǧabal al-ʿArab. This took them through the area known as al-Kraa (al-Qaraʾah) which is bounded by the Dīrat al-Tulūl and the Ṣafā in the north and Wādī al-Gharz on the south and east. During the journey they passed near al-ʿIlimmah (Latitude: approximately 32.8427; Longitude: approximately 37.1935) and south of al-Kusayrah (Latitude 32.93611; Longitude 37.15861 from Geonames). Apart from this we have no indication of their route, beyond the dotted line on de Vogüé&apos;s map (1865).</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Architecture civile et religieuse du 1er au VIIe siècle. (2 tomes). Tome première: Texte, planches 1–58. Tome seconde: Planches suite. Paris: Noblet &amp; Baudry, 1865.</reference>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007487.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4284</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 342</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿwdʾl bn gfft bn m{r}wn w tẓr s²nʾ</transliteration>
	<translation>By ʿwdʾl son of Gfft son of Mrwn and he was lying in wait for enemies </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>On a cairn in al-Kraa (al-Qaraʾah) some two hours ride west of al-Kusayrah</site>
	<latitude>32.93561</latitude>
	<longitude>37.15839</longitude>
	<provenanceNotes>De Vogüé and Waddington&apos;s journey from al-Namārah to the village of Shaqqā on Ǧabal al-ʿArab took them through the area known as al-Kraa (al-Qaraʾah) which is bounded by the Dīrat al-Tulūl and the Ṣafā to the north and Wādī al-Gharz on the south and east. De Vogüé&apos;s map (1865) on which this cairn is marked &quot;R&quot; (for ruǧm) shows it to be west-south-west of al-Kusayrah. According to the measure of distance and time for travel on horseback in the ḥarrah given by Wetzstein (1860: map) which is the same as that given by Butler, viz: &quot;an average of two and three-quarter miles [= 4.4 km] per hour for ordinary going...&quot; (Butler, Norris &amp; Stoever 1930: vii), a two hour journey on horseback would have taken de Vogüé and Waddington approximately 8.8 km west of al-Kusayrah, but of course we do not know whether they were going due west or north- or south-west.</provenanceNotes>
	<reference>Butler, H.C., Norris, F.A., Stoever, E.R. Geography and Itinerary. Syria: Publications of the Princeton University, Archaeological Expeditions to Syria in 1904-1905 (Division I, Section A: by E.R. Stoever from the notes and journal of F.A. Norris) and 1909 (Division I, Section B: by H.C. Butler). Leiden: Brill, 1930.</reference>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Architecture civile et religieuse du 1er au VIIe siècle. (2 tomes). Tome première: Texte, planches 1–58. Tome seconde: Planches suite. Paris: Noblet &amp; Baudry, 1865.</reference>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Wetzstein, J.G. Reisebericht über Hauran und die Trachonen nebst einem Anhange über die sabäischen Denkmäler in Ostsyrien. Berlin: Reimer, 1860.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007488.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4285</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 343</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾfh{r} bn ḥtn</transliteration>
	<translation>By ʾfhr son of Ḥtn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>On a cairn in al-Kraa (al-Qaraʾah) some two hours ride west of al-Kusayrah</site>
	<latitude>32.93561</latitude>
	<longitude>37.15839</longitude>
	<provenanceNotes>De Vogüé and Waddington&apos;s journey from al-Namārah to the village of Shaqqā on Ǧabal al-ʿArab took them through the area known as al-Kraa (al-Qaraʾah) which is bounded by the Dīrat al-Tulūl and the Ṣafā to the north and Wādī al-Gharz on the south and east. De Vogüé&apos;s map (1865) on which this cairn is marked &quot;R&quot; (for ruǧm) shows it to be west-south-west of al-Kusayrah. According to the measure of distance and time for travel on horseback in the ḥarrah given by Wetzstein (1860: map) which is the same as that given by Butler, viz: &quot;an average of two and three-quarter miles [= 4.4 km] per hour for ordinary going...&quot; (Butler, Norris &amp; Stoever 1930: vii), a two hour journey on horseback would have taken de Vogüé and Waddington approximately 8.8 km west of al-Kusayrah, but of course we do not know whether they were going due west or north- or south-west.</provenanceNotes>
	<reference>Butler, H.C., Norris, F.A., Stoever, E.R. Geography and Itinerary. Syria: Publications of the Princeton University, Archaeological Expeditions to Syria in 1904-1905 (Division I, Section A: by E.R. Stoever from the notes and journal of F.A. Norris) and 1909 (Division I, Section B: by H.C. Butler). Leiden: Brill, 1930.</reference>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Architecture civile et religieuse du 1er au VIIe siècle. (2 tomes). Tome première: Texte, planches 1–58. Tome seconde: Planches suite. Paris: Noblet &amp; Baudry, 1865.</reference>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Wetzstein, J.G. Reisebericht über Hauran und die Trachonen nebst einem Anhange über die sabäischen Denkmäler in Ostsyrien. Berlin: Reimer, 1860.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007489.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4286</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 344</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹lm bn n[ʿ]mt</transliteration>
	<translation>By ʾs¹lm son of Nʿmt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>On a cairn in al-Kraa (al-Qaraʾah) some two hours ride west of al-Kusayrah</site>
	<latitude>32.93561</latitude>
	<longitude>37.15839</longitude>
	<provenanceNotes>De Vogüé and Waddington&apos;s journey from al-Namārah to the village of Shaqqā on Ǧabal al-ʿArab took them through the area known as al-Kraa (al-Qaraʾah) which is bounded by the Dīrat al-Tulūl and the Ṣafā to the north and Wādī al-Gharz on the south and east. De Vogüé&apos;s map (1865) on which this cairn is marked &quot;R&quot; (for ruǧm) shows it to be west-south-west of al-Kusayrah. According to the measure of distance and time for travel on horseback in the ḥarrah given by Wetzstein (1860: map) which is the same as that given by Butler, viz: &quot;an average of two and three-quarter miles [= 4.4 km] per hour for ordinary going...&quot; (Butler, Norris &amp; Stoever 1930: vii), a two hour journey on horseback would have taken de Vogüé and Waddington approximately 8.8 km west of al-Kusayrah, but of course we do not know whether they were going due west or north- or south-west.</provenanceNotes>
	<reference>Butler, H.C., Norris, F.A., Stoever, E.R. Geography and Itinerary. Syria: Publications of the Princeton University, Archaeological Expeditions to Syria in 1904-1905 (Division I, Section A: by E.R. Stoever from the notes and journal of F.A. Norris) and 1909 (Division I, Section B: by H.C. Butler). Leiden: Brill, 1930.</reference>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Architecture civile et religieuse du 1er au VIIe siècle. (2 tomes). Tome première: Texte, planches 1–58. Tome seconde: Planches suite. Paris: Noblet &amp; Baudry, 1865.</reference>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Wetzstein, J.G. Reisebericht über Hauran und die Trachonen nebst einem Anhange über die sabäischen Denkmäler in Ostsyrien. Berlin: Reimer, 1860.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007490.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4287</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 345</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ----ḥ bn {ʾ}mn</transliteration>
	<translation>By Ḥ son of ʾmn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>On a cairn in al-Kraa (al-Qaraʾah) some two hours ride west of al-Kusayrah</site>
	<latitude>32.93561</latitude>
	<longitude>37.15839</longitude>
	<provenanceNotes>De Vogüé and Waddington&apos;s journey from al-Namārah to the village of Shaqqā on Ǧabal al-ʿArab took them through the area known as al-Kraa (al-Qaraʾah) which is bounded by the Dīrat al-Tulūl and the Ṣafā to the north and Wādī al-Gharz on the south and east. De Vogüé&apos;s map (1865) on which this cairn is marked &quot;R&quot; (for ruǧm) shows it to be west-south-west of al-Kusayrah. According to the measure of distance and time for travel on horseback in the ḥarrah given by Wetzstein (1860: map) which is the same as that given by Butler, viz: &quot;an average of two and three-quarter miles [= 4.4 km] per hour for ordinary going...&quot; (Butler, Norris &amp; Stoever 1930: vii), a two hour journey on horseback would have taken de Vogüé and Waddington approximately 8.8 km west of al-Kusayrah, but of course we do not know whether they were going due west or north- or south-west.</provenanceNotes>
	<reference>Butler, H.C., Norris, F.A., Stoever, E.R. Geography and Itinerary. Syria: Publications of the Princeton University, Archaeological Expeditions to Syria in 1904-1905 (Division I, Section A: by E.R. Stoever from the notes and journal of F.A. Norris) and 1909 (Division I, Section B: by H.C. Butler). Leiden: Brill, 1930.</reference>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Architecture civile et religieuse du 1er au VIIe siècle. (2 tomes). Tome première: Texte, planches 1–58. Tome seconde: Planches suite. Paris: Noblet &amp; Baudry, 1865.</reference>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Wetzstein, J.G. Reisebericht über Hauran und die Trachonen nebst einem Anhange über die sabäischen Denkmäler in Ostsyrien. Berlin: Reimer, 1860.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007491.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4288</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 346</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l t(m)</transliteration>
	<translation>By Tm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>On a cairn in al-Kraa (al-Qaraʾah) some two hours ride west of al-Kusayrah</site>
	<latitude>32.93561</latitude>
	<longitude>37.15839</longitude>
	<provenanceNotes>De Vogüé and Waddington&apos;s journey from al-Namārah to the village of Shaqqā on Ǧabal al-ʿArab took them through the area known as al-Kraa (al-Qaraʾah) which is bounded by the Dīrat al-Tulūl and the Ṣafā to the north and Wādī al-Gharz on the south and east. De Vogüé&apos;s map (1865) on which this cairn is marked &quot;R&quot; (for ruǧm) shows it to be west-south-west of al-Kusayrah. According to the measure of distance and time for travel on horseback in the ḥarrah given by Wetzstein (1860: map) which is the same as that given by Butler, viz: &quot;an average of two and three-quarter miles [= 4.4 km] per hour for ordinary going...&quot; (Butler, Norris &amp; Stoever 1930: vii), a two hour journey on horseback would have taken de Vogüé and Waddington approximately 8.8 km west of al-Kusayrah, but of course we do not know whether they were going due west or north- or south-west.</provenanceNotes>
	<reference>Butler, H.C., Norris, F.A., Stoever, E.R. Geography and Itinerary. Syria: Publications of the Princeton University, Archaeological Expeditions to Syria in 1904-1905 (Division I, Section A: by E.R. Stoever from the notes and journal of F.A. Norris) and 1909 (Division I, Section B: by H.C. Butler). Leiden: Brill, 1930.</reference>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Architecture civile et religieuse du 1er au VIIe siècle. (2 tomes). Tome première: Texte, planches 1–58. Tome seconde: Planches suite. Paris: Noblet &amp; Baudry, 1865.</reference>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Wetzstein, J.G. Reisebericht über Hauran und die Trachonen nebst einem Anhange über die sabäischen Denkmäler in Ostsyrien. Berlin: Reimer, 1860.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007492.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4289</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 347</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġ{r}ʾl</transliteration>
	<translation>By Ġrʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>On a cairn in al-Kraa (al-Qaraʾah) some two hours ride west of al-Kusayrah</site>
	<latitude>32.93561</latitude>
	<longitude>37.15839</longitude>
	<provenanceNotes>De Vogüé and Waddington&apos;s journey from al-Namārah to the village of Shaqqā on Ǧabal al-ʿArab took them through the area known as al-Kraa (al-Qaraʾah) which is bounded by the Dīrat al-Tulūl and the Ṣafā to the north and Wādī al-Gharz on the south and east. De Vogüé&apos;s map (1865) on which this cairn is marked &quot;R&quot; (for ruǧm) shows it to be west-south-west of al-Kusayrah. According to the measure of distance and time for travel on horseback in the ḥarrah given by Wetzstein (1860: map) which is the same as that given by Butler, viz: &quot;an average of two and three-quarter miles [= 4.4 km] per hour for ordinary going...&quot; (Butler, Norris &amp; Stoever 1930: vii), a two hour journey on horseback would have taken de Vogüé and Waddington approximately 8.8 km west of al-Kusayrah, but of course we do not know whether they were going due west or north- or south-west.</provenanceNotes>
	<reference>Butler, H.C., Norris, F.A., Stoever, E.R. Geography and Itinerary. Syria: Publications of the Princeton University, Archaeological Expeditions to Syria in 1904-1905 (Division I, Section A: by E.R. Stoever from the notes and journal of F.A. Norris) and 1909 (Division I, Section B: by H.C. Butler). Leiden: Brill, 1930.</reference>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Architecture civile et religieuse du 1er au VIIe siècle. (2 tomes). Tome première: Texte, planches 1–58. Tome seconde: Planches suite. Paris: Noblet &amp; Baudry, 1865.</reference>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Wetzstein, J.G. Reisebericht über Hauran und die Trachonen nebst einem Anhange über die sabäischen Denkmäler in Ostsyrien. Berlin: Reimer, 1860.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007493.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4290</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 348</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l q(m)rn bn qws¹t</transliteration>
	<translation>By Qmrn son of Qws¹t</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>On a cairn in al-Kraa (al-Qaraʾah) some two hours ride west of al-Kusayrah</site>
	<latitude>32.93561</latitude>
	<longitude>37.15839</longitude>
	<provenanceNotes>De Vogüé and Waddington&apos;s journey from al-Namārah to the village of Shaqqā on Ǧabal al-ʿArab took them through the area known as al-Kraa (al-Qaraʾah) which is bounded by the Dīrat al-Tulūl and the Ṣafā to the north and Wādī al-Gharz on the south and east. De Vogüé&apos;s map (1865) on which this cairn is marked &quot;R&quot; (for ruǧm) shows it to be west-south-west of al-Kusayrah. According to the measure of distance and time for travel on horseback in the ḥarrah given by Wetzstein (1860: map) which is the same as that given by Butler, viz: &quot;an average of two and three-quarter miles [= 4.4 km] per hour for ordinary going...&quot; (Butler, Norris &amp; Stoever 1930: vii), a two hour journey on horseback would have taken de Vogüé and Waddington approximately 8.8 km west of al-Kusayrah, but of course we do not know whether they were going due west or north- or south-west.</provenanceNotes>
	<reference>Butler, H.C., Norris, F.A., Stoever, E.R. Geography and Itinerary. Syria: Publications of the Princeton University, Archaeological Expeditions to Syria in 1904-1905 (Division I, Section A: by E.R. Stoever from the notes and journal of F.A. Norris) and 1909 (Division I, Section B: by H.C. Butler). Leiden: Brill, 1930.</reference>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Architecture civile et religieuse du 1er au VIIe siècle. (2 tomes). Tome première: Texte, planches 1–58. Tome seconde: Planches suite. Paris: Noblet &amp; Baudry, 1865.</reference>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Wetzstein, J.G. Reisebericht über Hauran und die Trachonen nebst einem Anhange über die sabäischen Denkmäler in Ostsyrien. Berlin: Reimer, 1860.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007494.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4291</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 349 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms²ʿr bn ḍf (b)(n) ʿz(h)m</transliteration>
	<translation>By Ms²ʿr son of Ḍf son of ʿzhm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>On a cairn in al-Kraa (al-Qaraʾah) some two hours ride west of al-Kusayrah</site>
	<latitude>32.93561</latitude>
	<longitude>37.15839</longitude>
	<provenanceNotes>De Vogüé and Waddington&apos;s journey from al-Namārah to the village of Shaqqā on Ǧabal al-ʿArab took them through the area known as al-Kraa (al-Qaraʾah) which is bounded by the Dīrat al-Tulūl and the Ṣafā to the north and Wādī al-Gharz on the south and east. De Vogüé&apos;s map (1865) on which this cairn is marked &quot;R&quot; (for ruǧm) shows it to be west-south-west of al-Kusayrah. According to the measure of distance and time for travel on horseback in the ḥarrah given by Wetzstein (1860: map) which is the same as that given by Butler, viz: &quot;an average of two and three-quarter miles [= 4.4 km] per hour for ordinary going...&quot; (Butler, Norris &amp; Stoever 1930: vii), a two hour journey on horseback would have taken de Vogüé and Waddington approximately 8.8 km west of al-Kusayrah, but of course we do not know whether they were going due west or north- or south-west.</provenanceNotes>
	<reference>Butler, H.C., Norris, F.A., Stoever, E.R. Geography and Itinerary. Syria: Publications of the Princeton University, Archaeological Expeditions to Syria in 1904-1905 (Division I, Section A: by E.R. Stoever from the notes and journal of F.A. Norris) and 1909 (Division I, Section B: by H.C. Butler). Leiden: Brill, 1930.</reference>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Architecture civile et religieuse du 1er au VIIe siècle. (2 tomes). Tome première: Texte, planches 1–58. Tome seconde: Planches suite. Paris: Noblet &amp; Baudry, 1865.</reference>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Wetzstein, J.G. Reisebericht über Hauran und die Trachonen nebst einem Anhange über die sabäischen Denkmäler in Ostsyrien. Berlin: Reimer, 1860.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007495.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4292</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 349 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lb bn ḥs¹</transliteration>
	<translation>By Lb son of Ḥs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>On a cairn in al-Kraa (al-Qaraʾah) some two hours ride west of al-Kusayrah</site>
	<latitude>32.93561</latitude>
	<longitude>37.15839</longitude>
	<provenanceNotes>De Vogüé and Waddington&apos;s journey from al-Namārah to the village of Shaqqā on Ǧabal al-ʿArab took them through the area known as al-Kraa (al-Qaraʾah) which is bounded by the Dīrat al-Tulūl and the Ṣafā to the north and Wādī al-Gharz on the south and east. De Vogüé&apos;s map (1865) on which this cairn is marked &quot;R&quot; (for ruǧm) shows it to be west-south-west of al-Kusayrah. According to the measure of distance and time for travel on horseback in the ḥarrah given by Wetzstein (1860: map) which is the same as that given by Butler, viz: &quot;an average of two and three-quarter miles [= 4.4 km] per hour for ordinary going...&quot; (Butler, Norris &amp; Stoever 1930: vii), a two hour journey on horseback would have taken de Vogüé and Waddington approximately 8.8 km west of al-Kusayrah, but of course we do not know whether they were going due west or north- or south-west.</provenanceNotes>
	<reference>Butler, H.C., Norris, F.A., Stoever, E.R. Geography and Itinerary. Syria: Publications of the Princeton University, Archaeological Expeditions to Syria in 1904-1905 (Division I, Section A: by E.R. Stoever from the notes and journal of F.A. Norris) and 1909 (Division I, Section B: by H.C. Butler). Leiden: Brill, 1930.</reference>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Architecture civile et religieuse du 1er au VIIe siècle. (2 tomes). Tome première: Texte, planches 1–58. Tome seconde: Planches suite. Paris: Noblet &amp; Baudry, 1865.</reference>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Wetzstein, J.G. Reisebericht über Hauran und die Trachonen nebst einem Anhange über die sabäischen Denkmäler in Ostsyrien. Berlin: Reimer, 1860.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007496.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4293</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 350</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qbs¹ bn hdʾt</transliteration>
	<translation>By Qbs¹ son of Hdʾt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>On a cairn in al-Kraa (al-Qaraʾah) some two hours ride west of al-Kusayrah</site>
	<latitude>32.93561</latitude>
	<longitude>37.15839</longitude>
	<provenanceNotes>De Vogüé and Waddington&apos;s journey from al-Namārah to the village of Shaqqā on Ǧabal al-ʿArab took them through the area known as al-Kraa (al-Qaraʾah) which is bounded by the Dīrat al-Tulūl and the Ṣafā to the north and Wādī al-Gharz on the south and east. De Vogüé&apos;s map (1865) on which this cairn is marked &quot;R&quot; (for ruǧm) shows it to be west-south-west of al-Kusayrah. According to the measure of distance and time for travel on horseback in the ḥarrah given by Wetzstein (1860: map) which is the same as that given by Butler, viz: &quot;an average of two and three-quarter miles [= 4.4 km] per hour for ordinary going...&quot; (Butler, Norris &amp; Stoever 1930: vii), a two hour journey on horseback would have taken de Vogüé and Waddington approximately 8.8 km west of al-Kusayrah, but of course we do not know whether they were going due west or north- or south-west.</provenanceNotes>
	<reference>Butler, H.C., Norris, F.A., Stoever, E.R. Geography and Itinerary. Syria: Publications of the Princeton University, Archaeological Expeditions to Syria in 1904-1905 (Division I, Section A: by E.R. Stoever from the notes and journal of F.A. Norris) and 1909 (Division I, Section B: by H.C. Butler). Leiden: Brill, 1930.</reference>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Architecture civile et religieuse du 1er au VIIe siècle. (2 tomes). Tome première: Texte, planches 1–58. Tome seconde: Planches suite. Paris: Noblet &amp; Baudry, 1865.</reference>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Wetzstein, J.G. Reisebericht über Hauran und die Trachonen nebst einem Anhange über die sabäischen Denkmäler in Ostsyrien. Berlin: Reimer, 1860.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007497.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4294</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 351</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qdm bn ws¹ʿ</transliteration>
	<translation>By Qdm son of Ws¹ʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>On a cairn in al-Kraa (al-Qaraʾah) some two hours ride west of al-Kusayrah</site>
	<latitude>32.93561</latitude>
	<longitude>37.15839</longitude>
	<provenanceNotes>De Vogüé and Waddington&apos;s journey from al-Namārah to the village of Shaqqā on Ǧabal al-ʿArab took them through the area known as al-Kraa (al-Qaraʾah) which is bounded by the Dīrat al-Tulūl and the Ṣafā to the north and Wādī al-Gharz on the south and east. De Vogüé&apos;s map (1865) on which this cairn is marked &quot;R&quot; (for ruǧm) shows it to be west-south-west of al-Kusayrah. According to the measure of distance and time for travel on horseback in the ḥarrah given by Wetzstein (1860: map) which is the same as that given by Butler, viz: &quot;an average of two and three-quarter miles [= 4.4 km] per hour for ordinary going...&quot; (Butler, Norris &amp; Stoever 1930: vii), a two hour journey on horseback would have taken de Vogüé and Waddington approximately 8.8 km west of al-Kusayrah, but of course we do not know whether they were going due west or north- or south-west.</provenanceNotes>
	<reference>Butler, H.C., Norris, F.A., Stoever, E.R. Geography and Itinerary. Syria: Publications of the Princeton University, Archaeological Expeditions to Syria in 1904-1905 (Division I, Section A: by E.R. Stoever from the notes and journal of F.A. Norris) and 1909 (Division I, Section B: by H.C. Butler). Leiden: Brill, 1930.</reference>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Architecture civile et religieuse du 1er au VIIe siècle. (2 tomes). Tome première: Texte, planches 1–58. Tome seconde: Planches suite. Paris: Noblet &amp; Baudry, 1865.</reference>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Wetzstein, J.G. Reisebericht über Hauran und die Trachonen nebst einem Anhange über die sabäischen Denkmäler in Ostsyrien. Berlin: Reimer, 1860.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007498.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4295</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 352</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hʾs¹ bn {r}bn bn ʿhd</transliteration>
	<translation>By Hʾs¹ son of Rbn son of ʿhd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>On a cairn in al-Kraa (al-Qaraʾah) some two hours ride west of al-Kusayrah</site>
	<latitude>32.93561</latitude>
	<longitude>37.15839</longitude>
	<provenanceNotes>De Vogüé and Waddington&apos;s journey from al-Namārah to the village of Shaqqā on Ǧabal al-ʿArab took them through the area known as al-Kraa (al-Qaraʾah) which is bounded by the Dīrat al-Tulūl and the Ṣafā to the north and Wādī al-Gharz on the south and east. De Vogüé&apos;s map (1865) on which this cairn is marked &quot;R&quot; (for ruǧm) shows it to be west-south-west of al-Kusayrah. According to the measure of distance and time for travel on horseback in the ḥarrah given by Wetzstein (1860: map) which is the same as that given by Butler, viz: &quot;an average of two and three-quarter miles [= 4.4 km] per hour for ordinary going...&quot; (Butler, Norris &amp; Stoever 1930: vii), a two hour journey on horseback would have taken de Vogüé and Waddington approximately 8.8 km west of al-Kusayrah, but of course we do not know whether they were going due west or north- or south-west.</provenanceNotes>
	<reference>Butler, H.C., Norris, F.A., Stoever, E.R. Geography and Itinerary. Syria: Publications of the Princeton University, Archaeological Expeditions to Syria in 1904-1905 (Division I, Section A: by E.R. Stoever from the notes and journal of F.A. Norris) and 1909 (Division I, Section B: by H.C. Butler). Leiden: Brill, 1930.</reference>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Architecture civile et religieuse du 1er au VIIe siècle. (2 tomes). Tome première: Texte, planches 1–58. Tome seconde: Planches suite. Paris: Noblet &amp; Baudry, 1865.</reference>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Wetzstein, J.G. Reisebericht über Hauran und die Trachonen nebst einem Anhange über die sabäischen Denkmäler in Ostsyrien. Berlin: Reimer, 1860.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007499.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4296</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 353</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾll bn yḍʾ bn ʿlf</transliteration>
	<translation>By ʾll son of Yḍʾ son of ʿlf</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>On a cairn in al-Kraa (al-Qaraʾah) some two hours ride west of al-Kusayrah</site>
	<latitude>32.93561</latitude>
	<longitude>37.15839</longitude>
	<provenanceNotes>De Vogüé and Waddington&apos;s journey from al-Namārah to the village of Shaqqā on Ǧabal al-ʿArab took them through the area known as al-Kraa (al-Qaraʾah) which is bounded by the Dīrat al-Tulūl and the Ṣafā to the north and Wādī al-Gharz on the south and east. De Vogüé&apos;s map (1865) on which this cairn is marked &quot;R&quot; (for ruǧm) shows it to be west-south-west of al-Kusayrah. According to the measure of distance and time for travel on horseback in the ḥarrah given by Wetzstein (1860: map) which is the same as that given by Butler, viz: &quot;an average of two and three-quarter miles [= 4.4 km] per hour for ordinary going...&quot; (Butler, Norris &amp; Stoever 1930: vii), a two hour journey on horseback would have taken de Vogüé and Waddington approximately 8.8 km west of al-Kusayrah, but of course we do not know whether they were going due west or north- or south-west.</provenanceNotes>
	<reference>Butler, H.C., Norris, F.A., Stoever, E.R. Geography and Itinerary. Syria: Publications of the Princeton University, Archaeological Expeditions to Syria in 1904-1905 (Division I, Section A: by E.R. Stoever from the notes and journal of F.A. Norris) and 1909 (Division I, Section B: by H.C. Butler). Leiden: Brill, 1930.</reference>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Architecture civile et religieuse du 1er au VIIe siècle. (2 tomes). Tome première: Texte, planches 1–58. Tome seconde: Planches suite. Paris: Noblet &amp; Baudry, 1865.</reference>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Wetzstein, J.G. Reisebericht über Hauran und die Trachonen nebst einem Anhange über die sabäischen Denkmäler in Ostsyrien. Berlin: Reimer, 1860.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007500.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4297</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 354</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿd bn s¹dl </transliteration>
	<translation>By S¹ʿd son of S¹dl</translation>
	<appCrit>C: l s¹{w}d bn s¹[w]d(n)</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>On a cairn in al-Kraa (al-Qaraʾah) some two hours ride west of al-Kusayrah</site>
	<latitude>32.93561</latitude>
	<longitude>37.15839</longitude>
	<provenanceNotes>De Vogüé and Waddington&apos;s journey from al-Namārah to the village of Shaqqā on Ǧabal al-ʿArab took them through the area known as al-Kraa (al-Qaraʾah) which is bounded by the Dīrat al-Tulūl and the Ṣafā to the north and Wādī al-Gharz on the south and east. De Vogüé&apos;s map (1865) on which this cairn is marked &quot;R&quot; (for ruǧm) shows it to be west-south-west of al-Kusayrah. According to the measure of distance and time for travel on horseback in the ḥarrah given by Wetzstein (1860: map) which is the same as that given by Butler, viz: &quot;an average of two and three-quarter miles [= 4.4 km] per hour for ordinary going...&quot; (Butler, Norris &amp; Stoever 1930: vii), a two hour journey on horseback would have taken de Vogüé and Waddington approximately 8.8 km west of al-Kusayrah, but of course we do not know whether they were going due west or north- or south-west.</provenanceNotes>
	<reference>Butler, H.C., Norris, F.A., Stoever, E.R. Geography and Itinerary. Syria: Publications of the Princeton University, Archaeological Expeditions to Syria in 1904-1905 (Division I, Section A: by E.R. Stoever from the notes and journal of F.A. Norris) and 1909 (Division I, Section B: by H.C. Butler). Leiden: Brill, 1930.</reference>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Architecture civile et religieuse du 1er au VIIe siècle. (2 tomes). Tome première: Texte, planches 1–58. Tome seconde: Planches suite. Paris: Noblet &amp; Baudry, 1865.</reference>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Wetzstein, J.G. Reisebericht über Hauran und die Trachonen nebst einem Anhange über die sabäischen Denkmäler in Ostsyrien. Berlin: Reimer, 1860.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007501.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4298</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 355</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹wdn bn n{r}d bn ʿqn bn ʾʿll </transliteration>
	<translation>By S¹wdn son of Nrd son of ʿqn son of ʾʿll</translation>
	<appCrit>C: l s¹wdn bn lbd bn ʿq{l} bn ʾʿl(y)</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>On a cairn in al-Kraa (al-Qaraʾah) some two hours ride west of al-Kusayrah</site>
	<latitude>32.93561</latitude>
	<longitude>37.15839</longitude>
	<provenanceNotes>De Vogüé and Waddington&apos;s journey from al-Namārah to the village of Shaqqā on Ǧabal al-ʿArab took them through the area known as al-Kraa (al-Qaraʾah) which is bounded by the Dīrat al-Tulūl and the Ṣafā to the north and Wādī al-Gharz on the south and east. De Vogüé&apos;s map (1865) on which this cairn is marked &quot;R&quot; (for ruǧm) shows it to be west-south-west of al-Kusayrah. According to the measure of distance and time for travel on horseback in the ḥarrah given by Wetzstein (1860: map) which is the same as that given by Butler, viz: &quot;an average of two and three-quarter miles [= 4.4 km] per hour for ordinary going...&quot; (Butler, Norris &amp; Stoever 1930: vii), a two hour journey on horseback would have taken de Vogüé and Waddington approximately 8.8 km west of al-Kusayrah, but of course we do not know whether they were going due west or north- or south-west.</provenanceNotes>
	<reference>Butler, H.C., Norris, F.A., Stoever, E.R. Geography and Itinerary. Syria: Publications of the Princeton University, Archaeological Expeditions to Syria in 1904-1905 (Division I, Section A: by E.R. Stoever from the notes and journal of F.A. Norris) and 1909 (Division I, Section B: by H.C. Butler). Leiden: Brill, 1930.</reference>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Architecture civile et religieuse du 1er au VIIe siècle. (2 tomes). Tome première: Texte, planches 1–58. Tome seconde: Planches suite. Paris: Noblet &amp; Baudry, 1865.</reference>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Wetzstein, J.G. Reisebericht über Hauran und die Trachonen nebst einem Anhange über die sabäischen Denkmäler in Ostsyrien. Berlin: Reimer, 1860.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007502.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4299</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 356 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓnʾl bn ʾm w(----)</transliteration>
	<translation>By Ẓnʾl son of ʾm W</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>On a cairn in al-Kraa (al-Qaraʾah) some two hours ride west of al-Kusayrah</site>
	<latitude>32.93561</latitude>
	<longitude>37.15839</longitude>
	<provenanceNotes>De Vogüé and Waddington&apos;s journey from al-Namārah to the village of Shaqqā on Ǧabal al-ʿArab took them through the area known as al-Kraa (al-Qaraʾah) which is bounded by the Dīrat al-Tulūl and the Ṣafā to the north and Wādī al-Gharz on the south and east. De Vogüé&apos;s map (1865) on which this cairn is marked &quot;R&quot; (for ruǧm) shows it to be west-south-west of al-Kusayrah. According to the measure of distance and time for travel on horseback in the ḥarrah given by Wetzstein (1860: map) which is the same as that given by Butler, viz: &quot;an average of two and three-quarter miles [= 4.4 km] per hour for ordinary going...&quot; (Butler, Norris &amp; Stoever 1930: vii), a two hour journey on horseback would have taken de Vogüé and Waddington approximately 8.8 km west of al-Kusayrah, but of course we do not know whether they were going due west or north- or south-west.</provenanceNotes>
	<reference>Butler, H.C., Norris, F.A., Stoever, E.R. Geography and Itinerary. Syria: Publications of the Princeton University, Archaeological Expeditions to Syria in 1904-1905 (Division I, Section A: by E.R. Stoever from the notes and journal of F.A. Norris) and 1909 (Division I, Section B: by H.C. Butler). Leiden: Brill, 1930.</reference>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Architecture civile et religieuse du 1er au VIIe siècle. (2 tomes). Tome première: Texte, planches 1–58. Tome seconde: Planches suite. Paris: Noblet &amp; Baudry, 1865.</reference>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Wetzstein, J.G. Reisebericht über Hauran und die Trachonen nebst einem Anhange über die sabäischen Denkmäler in Ostsyrien. Berlin: Reimer, 1860.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007503.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4300</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 356 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zʿm( ) bn flṭ </transliteration>
	<translation>By Zʿm son of Flṭ</translation>
	<appCrit>C: l zʿm bn flṭ</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>On a cairn in al-Kraa (al-Qaraʾah) some two hours ride west of al-Kusayrah</site>
	<latitude>32.93561</latitude>
	<longitude>37.15839</longitude>
	<provenanceNotes>De Vogüé and Waddington&apos;s journey from al-Namārah to the village of Shaqqā on Ǧabal al-ʿArab took them through the area known as al-Kraa (al-Qaraʾah) which is bounded by the Dīrat al-Tulūl and the Ṣafā to the north and Wādī al-Gharz on the south and east. De Vogüé&apos;s map (1865) on which this cairn is marked &quot;R&quot; (for ruǧm) shows it to be west-south-west of al-Kusayrah. According to the measure of distance and time for travel on horseback in the ḥarrah given by Wetzstein (1860: map) which is the same as that given by Butler, viz: &quot;an average of two and three-quarter miles [= 4.4 km] per hour for ordinary going...&quot; (Butler, Norris &amp; Stoever 1930: vii), a two hour journey on horseback would have taken de Vogüé and Waddington approximately 8.8 km west of al-Kusayrah, but of course we do not know whether they were going due west or north- or south-west.</provenanceNotes>
	<reference>Butler, H.C., Norris, F.A., Stoever, E.R. Geography and Itinerary. Syria: Publications of the Princeton University, Archaeological Expeditions to Syria in 1904-1905 (Division I, Section A: by E.R. Stoever from the notes and journal of F.A. Norris) and 1909 (Division I, Section B: by H.C. Butler). Leiden: Brill, 1930.</reference>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Architecture civile et religieuse du 1er au VIIe siècle. (2 tomes). Tome première: Texte, planches 1–58. Tome seconde: Planches suite. Paris: Noblet &amp; Baudry, 1865.</reference>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Wetzstein, J.G. Reisebericht über Hauran und die Trachonen nebst einem Anhange über die sabäischen Denkmäler in Ostsyrien. Berlin: Reimer, 1860.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007504.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4301</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 357 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²h(r) bn gms² bn (----)</transliteration>
	<translation>By S²hr son of Gms² son of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>On a cairn in al-Kraa (al-Qaraʾah) some two hours ride west of al-Kusayrah</site>
	<latitude>32.93561</latitude>
	<longitude>37.15839</longitude>
	<provenanceNotes>De Vogüé and Waddington&apos;s journey from al-Namārah to the village of Shaqqā on Ǧabal al-ʿArab took them through the area known as al-Kraa (al-Qaraʾah) which is bounded by the Dīrat al-Tulūl and the Ṣafā to the north and Wādī al-Gharz on the south and east. De Vogüé&apos;s map (1865) on which this cairn is marked &quot;R&quot; (for ruǧm) shows it to be west-south-west of al-Kusayrah. According to the measure of distance and time for travel on horseback in the ḥarrah given by Wetzstein (1860: map) which is the same as that given by Butler, viz: &quot;an average of two and three-quarter miles [= 4.4 km] per hour for ordinary going...&quot; (Butler, Norris &amp; Stoever 1930: vii), a two hour journey on horseback would have taken de Vogüé and Waddington approximately 8.8 km west of al-Kusayrah, but of course we do not know whether they were going due west or north- or south-west.</provenanceNotes>
	<reference>Butler, H.C., Norris, F.A., Stoever, E.R. Geography and Itinerary. Syria: Publications of the Princeton University, Archaeological Expeditions to Syria in 1904-1905 (Division I, Section A: by E.R. Stoever from the notes and journal of F.A. Norris) and 1909 (Division I, Section B: by H.C. Butler). Leiden: Brill, 1930.</reference>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Architecture civile et religieuse du 1er au VIIe siècle. (2 tomes). Tome première: Texte, planches 1–58. Tome seconde: Planches suite. Paris: Noblet &amp; Baudry, 1865.</reference>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Wetzstein, J.G. Reisebericht über Hauran und die Trachonen nebst einem Anhange über die sabäischen Denkmäler in Ostsyrien. Berlin: Reimer, 1860.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007505.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4302</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 357 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġny bn rbn b[n] q(l)hm (w) (----)</transliteration>
	<translation>By Ġny son of Rbn son of Qlhm and</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>On a cairn in al-Kraa (al-Qaraʾah) some two hours ride west of al-Kusayrah</site>
	<latitude>32.93561</latitude>
	<longitude>37.15839</longitude>
	<provenanceNotes>De Vogüé and Waddington&apos;s journey from al-Namārah to the village of Shaqqā on Ǧabal al-ʿArab took them through the area known as al-Kraa (al-Qaraʾah) which is bounded by the Dīrat al-Tulūl and the Ṣafā to the north and Wādī al-Gharz on the south and east. De Vogüé&apos;s map (1865) on which this cairn is marked &quot;R&quot; (for ruǧm) shows it to be west-south-west of al-Kusayrah. According to the measure of distance and time for travel on horseback in the ḥarrah given by Wetzstein (1860: map) which is the same as that given by Butler, viz: &quot;an average of two and three-quarter miles [= 4.4 km] per hour for ordinary going...&quot; (Butler, Norris &amp; Stoever 1930: vii), a two hour journey on horseback would have taken de Vogüé and Waddington approximately 8.8 km west of al-Kusayrah, but of course we do not know whether they were going due west or north- or south-west.</provenanceNotes>
	<reference>Butler, H.C., Norris, F.A., Stoever, E.R. Geography and Itinerary. Syria: Publications of the Princeton University, Archaeological Expeditions to Syria in 1904-1905 (Division I, Section A: by E.R. Stoever from the notes and journal of F.A. Norris) and 1909 (Division I, Section B: by H.C. Butler). Leiden: Brill, 1930.</reference>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Architecture civile et religieuse du 1er au VIIe siècle. (2 tomes). Tome première: Texte, planches 1–58. Tome seconde: Planches suite. Paris: Noblet &amp; Baudry, 1865.</reference>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Wetzstein, J.G. Reisebericht über Hauran und die Trachonen nebst einem Anhange über die sabäischen Denkmäler in Ostsyrien. Berlin: Reimer, 1860.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007506.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4303</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 358</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hgrm bn gms²() bn rby</transliteration>
	<translation>By Hgrm son of Gms² son of Rby</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>On a cairn in al-Kraa (al-Qaraʾah) some two hours ride west of al-Kusayrah</site>
	<latitude>32.93561</latitude>
	<longitude>37.15839</longitude>
	<provenanceNotes>De Vogüé and Waddington&apos;s journey from al-Namārah to the village of Shaqqā on Ǧabal al-ʿArab took them through the area known as al-Kraa (al-Qaraʾah) which is bounded by the Dīrat al-Tulūl and the Ṣafā to the north and Wādī al-Gharz on the south and east. De Vogüé&apos;s map (1865) on which this cairn is marked &quot;R&quot; (for ruǧm) shows it to be west-south-west of al-Kusayrah. According to the measure of distance and time for travel on horseback in the ḥarrah given by Wetzstein (1860: map) which is the same as that given by Butler, viz: &quot;an average of two and three-quarter miles [= 4.4 km] per hour for ordinary going...&quot; (Butler, Norris &amp; Stoever 1930: vii), a two hour journey on horseback would have taken de Vogüé and Waddington approximately 8.8 km west of al-Kusayrah, but of course we do not know whether they were going due west or north- or south-west.</provenanceNotes>
	<reference>Butler, H.C., Norris, F.A., Stoever, E.R. Geography and Itinerary. Syria: Publications of the Princeton University, Archaeological Expeditions to Syria in 1904-1905 (Division I, Section A: by E.R. Stoever from the notes and journal of F.A. Norris) and 1909 (Division I, Section B: by H.C. Butler). Leiden: Brill, 1930.</reference>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Architecture civile et religieuse du 1er au VIIe siècle. (2 tomes). Tome première: Texte, planches 1–58. Tome seconde: Planches suite. Paris: Noblet &amp; Baudry, 1865.</reference>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Wetzstein, J.G. Reisebericht über Hauran und die Trachonen nebst einem Anhange über die sabäischen Denkmäler in Ostsyrien. Berlin: Reimer, 1860.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007507.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4304</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 359</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mty bn ʾ(ẓ)lm w rḥb ---- f (h) rḍw rw(ḥ) m- h- ḍf</transliteration>
	<translation>By Mty son of ʾẓlm and he welcomed ---- and so O Rḍw [grant] relief from the Ḍf</translation>
	<appCrit>C: w rḥ b- rʿ &quot;and he began to go forward with fear [?]&quot; for w rḥb ---- &quot;and he welcomed ----&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>On a cairn in al-Kraa (al-Qaraʾah) some two hours ride west of al-Kusayrah</site>
	<latitude>32.93561</latitude>
	<longitude>37.15839</longitude>
	<provenanceNotes>De Vogüé and Waddington&apos;s journey from al-Namārah to the village of Shaqqā on Ǧabal al-ʿArab took them through the area known as al-Kraa (al-Qaraʾah) which is bounded by the Dīrat al-Tulūl and the Ṣafā to the north and Wādī al-Gharz on the south and east. De Vogüé&apos;s map (1865) on which this cairn is marked &quot;R&quot; (for ruǧm) shows it to be west-south-west of al-Kusayrah. According to the measure of distance and time for travel on horseback in the ḥarrah given by Wetzstein (1860: map) which is the same as that given by Butler, viz: &quot;an average of two and three-quarter miles [= 4.4 km] per hour for ordinary going...&quot; (Butler, Norris &amp; Stoever 1930: vii), a two hour journey on horseback would have taken de Vogüé and Waddington approximately 8.8 km west of al-Kusayrah, but of course we do not know whether they were going due west or north- or south-west.</provenanceNotes>
	<reference>Butler, H.C., Norris, F.A., Stoever, E.R. Geography and Itinerary. Syria: Publications of the Princeton University, Archaeological Expeditions to Syria in 1904-1905 (Division I, Section A: by E.R. Stoever from the notes and journal of F.A. Norris) and 1909 (Division I, Section B: by H.C. Butler). Leiden: Brill, 1930.</reference>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Architecture civile et religieuse du 1er au VIIe siècle. (2 tomes). Tome première: Texte, planches 1–58. Tome seconde: Planches suite. Paris: Noblet &amp; Baudry, 1865.</reference>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Wetzstein, J.G. Reisebericht über Hauran und die Trachonen nebst einem Anhange über die sabäischen Denkmäler in Ostsyrien. Berlin: Reimer, 1860.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007508.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4305</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 360</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>(----)ḏn bn ḥnn bn bq w khn nḥ h- rḥbt ḥd{ṯ}l mn- s¹nt---- (----) m- dhl (w) tẓ{r} (----) {r}(ʾ)y ʿqbt </transliteration>
	<translation>(----) [and] {he awaited} [the rains] {during the heliacal rising} of Scorpio</translation>
	<appCrit>NAEN I p. 33 n. 6: w{k}hnnḥhrḥbtḥd{ṯ}lmn{s¹}nt----&#xD;&#xD;C: (----)ḏn bn ḥnn bn bq w {r}[ʿ](y) l- nḥ h- rḥbt (w) dṯ(ʾ) mn- s¹nt 5 m- d(ʾ)(y) w tẓr h- [s¹][m][y] {b-} rhy ʿqbt </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>On a cairn in al-Kraa (al-Qaraʾah) some two hours ride west of al-Kusayrah</site>
	<latitude>32.93561</latitude>
	<longitude>37.15839</longitude>
	<provenanceNotes>De Vogüé and Waddington&apos;s journey from al-Namārah to the village of Shaqqā on Ǧabal al-ʿArab took them through the area known as al-Kraa (al-Qaraʾah) which is bounded by the Dīrat al-Tulūl and the Ṣafā to the north and Wādī al-Gharz on the south and east. De Vogüé&apos;s map (1865) on which this cairn is marked &quot;R&quot; (for ruǧm) shows it to be west-south-west of al-Kusayrah. According to the measure of distance and time for travel on horseback in the ḥarrah given by Wetzstein (1860: map) which is the same as that given by Butler, viz: &quot;an average of two and three-quarter miles [= 4.4 km] per hour for ordinary going...&quot; (Butler, Norris &amp; Stoever 1930: vii), a two hour journey on horseback would have taken de Vogüé and Waddington approximately 8.8 km west of al-Kusayrah, but of course we do not know whether they were going due west or north- or south-west.</provenanceNotes>
	<reference>Butler, H.C., Norris, F.A., Stoever, E.R. Geography and Itinerary. Syria: Publications of the Princeton University, Archaeological Expeditions to Syria in 1904-1905 (Division I, Section A: by E.R. Stoever from the notes and journal of F.A. Norris) and 1909 (Division I, Section B: by H.C. Butler). Leiden: Brill, 1930.</reference>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Architecture civile et religieuse du 1er au VIIe siècle. (2 tomes). Tome première: Texte, planches 1–58. Tome seconde: Planches suite. Paris: Noblet &amp; Baudry, 1865.</reference>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Wetzstein, J.G. Reisebericht über Hauran und die Trachonen nebst einem Anhange über die sabäischen Denkmäler in Ostsyrien. Berlin: Reimer, 1860.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007509.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4306</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation>Number not used</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Number not used</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007510.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4307</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 361</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>[h] (r)(ḍ)y flṭ ----</transliteration>
	<translation>[and] O {Rḍy} deliver [him]</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>On a cairn in al-Kraa (al-Qaraʾah) some two hours ride west of al-Kusayrah</site>
	<latitude>32.93561</latitude>
	<longitude>37.15839</longitude>
	<provenanceNotes>De Vogüé and Waddington&apos;s journey from al-Namārah to the village of Shaqqā on Ǧabal al-ʿArab took them through the area known as al-Kraa (al-Qaraʾah) which is bounded by the Dīrat al-Tulūl and the Ṣafā to the north and Wādī al-Gharz on the south and east. De Vogüé&apos;s map (1865) on which this cairn is marked &quot;R&quot; (for ruǧm) shows it to be west-south-west of al-Kusayrah. According to the measure of distance and time for travel on horseback in the ḥarrah given by Wetzstein (1860: map) which is the same as that given by Butler, viz: &quot;an average of two and three-quarter miles [= 4.4 km] per hour for ordinary going...&quot; (Butler, Norris &amp; Stoever 1930: vii), a two hour journey on horseback would have taken de Vogüé and Waddington approximately 8.8 km west of al-Kusayrah, but of course we do not know whether they were going due west or north- or south-west.</provenanceNotes>
	<reference>Butler, H.C., Norris, F.A., Stoever, E.R. Geography and Itinerary. Syria: Publications of the Princeton University, Archaeological Expeditions to Syria in 1904-1905 (Division I, Section A: by E.R. Stoever from the notes and journal of F.A. Norris) and 1909 (Division I, Section B: by H.C. Butler). Leiden: Brill, 1930.</reference>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Architecture civile et religieuse du 1er au VIIe siècle. (2 tomes). Tome première: Texte, planches 1–58. Tome seconde: Planches suite. Paris: Noblet &amp; Baudry, 1865.</reference>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Wetzstein, J.G. Reisebericht über Hauran und die Trachonen nebst einem Anhange über die sabäischen Denkmäler in Ostsyrien. Berlin: Reimer, 1860.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007511.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4308</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 362</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnhb bn ʾs²ym</transliteration>
	<translation>By ʾnhb son of ʾs²ym</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>On a cairn in al-Kraa (al-Qaraʾah) some two hours ride west of al-Kusayrah</site>
	<latitude>32.93561</latitude>
	<longitude>37.15839</longitude>
	<provenanceNotes>De Vogüé and Waddington&apos;s journey from al-Namārah to the village of Shaqqā on Ǧabal al-ʿArab took them through the area known as al-Kraa (al-Qaraʾah) which is bounded by the Dīrat al-Tulūl and the Ṣafā to the north and Wādī al-Gharz on the south and east. De Vogüé&apos;s map (1865) on which this cairn is marked &quot;R&quot; (for ruǧm) shows it to be west-south-west of al-Kusayrah. According to the measure of distance and time for travel on horseback in the ḥarrah given by Wetzstein (1860: map) which is the same as that given by Butler, viz: &quot;an average of two and three-quarter miles [= 4.4 km] per hour for ordinary going...&quot; (Butler, Norris &amp; Stoever 1930: vii), a two hour journey on horseback would have taken de Vogüé and Waddington approximately 8.8 km west of al-Kusayrah, but of course we do not know whether they were going due west or north- or south-west.</provenanceNotes>
	<reference>Butler, H.C., Norris, F.A., Stoever, E.R. Geography and Itinerary. Syria: Publications of the Princeton University, Archaeological Expeditions to Syria in 1904-1905 (Division I, Section A: by E.R. Stoever from the notes and journal of F.A. Norris) and 1909 (Division I, Section B: by H.C. Butler). Leiden: Brill, 1930.</reference>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Architecture civile et religieuse du 1er au VIIe siècle. (2 tomes). Tome première: Texte, planches 1–58. Tome seconde: Planches suite. Paris: Noblet &amp; Baudry, 1865.</reference>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Wetzstein, J.G. Reisebericht über Hauran und die Trachonen nebst einem Anhange über die sabäischen Denkmäler in Ostsyrien. Berlin: Reimer, 1860.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007512.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4309</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 363</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾġs¹m bn ḏb bn n(----)</transliteration>
	<translation>By ʾġs¹m son of Ḏb son of N</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>On a cairn in al-Kraa (al-Qaraʾah) some two hours ride west of al-Kusayrah</site>
	<latitude>32.93561</latitude>
	<longitude>37.15839</longitude>
	<provenanceNotes>De Vogüé and Waddington&apos;s journey from al-Namārah to the village of Shaqqā on Ǧabal al-ʿArab took them through the area known as al-Kraa (al-Qaraʾah) which is bounded by the Dīrat al-Tulūl and the Ṣafā to the north and Wādī al-Gharz on the south and east. De Vogüé&apos;s map (1865) on which this cairn is marked &quot;R&quot; (for ruǧm) shows it to be west-south-west of al-Kusayrah. According to the measure of distance and time for travel on horseback in the ḥarrah given by Wetzstein (1860: map) which is the same as that given by Butler, viz: &quot;an average of two and three-quarter miles [= 4.4 km] per hour for ordinary going...&quot; (Butler, Norris &amp; Stoever 1930: vii), a two hour journey on horseback would have taken de Vogüé and Waddington approximately 8.8 km west of al-Kusayrah, but of course we do not know whether they were going due west or north- or south-west.</provenanceNotes>
	<reference>Butler, H.C., Norris, F.A., Stoever, E.R. Geography and Itinerary. Syria: Publications of the Princeton University, Archaeological Expeditions to Syria in 1904-1905 (Division I, Section A: by E.R. Stoever from the notes and journal of F.A. Norris) and 1909 (Division I, Section B: by H.C. Butler). Leiden: Brill, 1930.</reference>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Architecture civile et religieuse du 1er au VIIe siècle. (2 tomes). Tome première: Texte, planches 1–58. Tome seconde: Planches suite. Paris: Noblet &amp; Baudry, 1865.</reference>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Wetzstein, J.G. Reisebericht über Hauran und die Trachonen nebst einem Anhange über die sabäischen Denkmäler in Ostsyrien. Berlin: Reimer, 1860.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007513.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4310</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 364</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dd bn glḥ bn bn</transliteration>
	<translation>By Dd son of Glḥ son of Bn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>On a cairn in al-Kraa (al-Qaraʾah) some two hours ride west of al-Kusayrah</site>
	<latitude>32.93561</latitude>
	<longitude>37.15839</longitude>
	<provenanceNotes>De Vogüé and Waddington&apos;s journey from al-Namārah to the village of Shaqqā on Ǧabal al-ʿArab took them through the area known as al-Kraa (al-Qaraʾah) which is bounded by the Dīrat al-Tulūl and the Ṣafā to the north and Wādī al-Gharz on the south and east. De Vogüé&apos;s map (1865) on which this cairn is marked &quot;R&quot; (for ruǧm) shows it to be west-south-west of al-Kusayrah. According to the measure of distance and time for travel on horseback in the ḥarrah given by Wetzstein (1860: map) which is the same as that given by Butler, viz: &quot;an average of two and three-quarter miles [= 4.4 km] per hour for ordinary going...&quot; (Butler, Norris &amp; Stoever 1930: vii), a two hour journey on horseback would have taken de Vogüé and Waddington approximately 8.8 km west of al-Kusayrah, but of course we do not know whether they were going due west or north- or south-west.</provenanceNotes>
	<reference>Butler, H.C., Norris, F.A., Stoever, E.R. Geography and Itinerary. Syria: Publications of the Princeton University, Archaeological Expeditions to Syria in 1904-1905 (Division I, Section A: by E.R. Stoever from the notes and journal of F.A. Norris) and 1909 (Division I, Section B: by H.C. Butler). Leiden: Brill, 1930.</reference>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Architecture civile et religieuse du 1er au VIIe siècle. (2 tomes). Tome première: Texte, planches 1–58. Tome seconde: Planches suite. Paris: Noblet &amp; Baudry, 1865.</reference>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Wetzstein, J.G. Reisebericht über Hauran und die Trachonen nebst einem Anhange über die sabäischen Denkmäler in Ostsyrien. Berlin: Reimer, 1860.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007514.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4311</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 365</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l glḥ bn bn</transliteration>
	<translation>By Glḥ son of Bn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>On a cairn in al-Kraa (al-Qaraʾah) some two hours ride west of al-Kusayrah</site>
	<latitude>32.93561</latitude>
	<longitude>37.15839</longitude>
	<provenanceNotes>De Vogüé and Waddington&apos;s journey from al-Namārah to the village of Shaqqā on Ǧabal al-ʿArab took them through the area known as al-Kraa (al-Qaraʾah) which is bounded by the Dīrat al-Tulūl and the Ṣafā to the north and Wādī al-Gharz on the south and east. De Vogüé&apos;s map (1865) on which this cairn is marked &quot;R&quot; (for ruǧm) shows it to be west-south-west of al-Kusayrah. According to the measure of distance and time for travel on horseback in the ḥarrah given by Wetzstein (1860: map) which is the same as that given by Butler, viz: &quot;an average of two and three-quarter miles [= 4.4 km] per hour for ordinary going...&quot; (Butler, Norris &amp; Stoever 1930: vii), a two hour journey on horseback would have taken de Vogüé and Waddington approximately 8.8 km west of al-Kusayrah, but of course we do not know whether they were going due west or north- or south-west.</provenanceNotes>
	<reference>Butler, H.C., Norris, F.A., Stoever, E.R. Geography and Itinerary. Syria: Publications of the Princeton University, Archaeological Expeditions to Syria in 1904-1905 (Division I, Section A: by E.R. Stoever from the notes and journal of F.A. Norris) and 1909 (Division I, Section B: by H.C. Butler). Leiden: Brill, 1930.</reference>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Architecture civile et religieuse du 1er au VIIe siècle. (2 tomes). Tome première: Texte, planches 1–58. Tome seconde: Planches suite. Paris: Noblet &amp; Baudry, 1865.</reference>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Wetzstein, J.G. Reisebericht über Hauran und die Trachonen nebst einem Anhange über die sabäischen Denkmäler in Ostsyrien. Berlin: Reimer, 1860.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007515.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4312</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 366</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bzʿmh bn ḃn bn ʿbdʾl bn s²rg</transliteration>
	<translation>By Bzʿmh son of Ḃn son of ʿbdʾl son of S²rg</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>On a cairn in al-Kraa (al-Qaraʾah) some two hours ride west of al-Kusayrah</site>
	<latitude>32.93561</latitude>
	<longitude>37.15839</longitude>
	<provenanceNotes>De Vogüé and Waddington&apos;s journey from al-Namārah to the village of Shaqqā on Ǧabal al-ʿArab took them through the area known as al-Kraa (al-Qaraʾah) which is bounded by the Dīrat al-Tulūl and the Ṣafā to the north and Wādī al-Gharz on the south and east. De Vogüé&apos;s map (1865) on which this cairn is marked &quot;R&quot; (for ruǧm) shows it to be west-south-west of al-Kusayrah. According to the measure of distance and time for travel on horseback in the ḥarrah given by Wetzstein (1860: map) which is the same as that given by Butler, viz: &quot;an average of two and three-quarter miles [= 4.4 km] per hour for ordinary going...&quot; (Butler, Norris &amp; Stoever 1930: vii), a two hour journey on horseback would have taken de Vogüé and Waddington approximately 8.8 km west of al-Kusayrah, but of course we do not know whether they were going due west or north- or south-west.</provenanceNotes>
	<reference>Butler, H.C., Norris, F.A., Stoever, E.R. Geography and Itinerary. Syria: Publications of the Princeton University, Archaeological Expeditions to Syria in 1904-1905 (Division I, Section A: by E.R. Stoever from the notes and journal of F.A. Norris) and 1909 (Division I, Section B: by H.C. Butler). Leiden: Brill, 1930.</reference>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Architecture civile et religieuse du 1er au VIIe siècle. (2 tomes). Tome première: Texte, planches 1–58. Tome seconde: Planches suite. Paris: Noblet &amp; Baudry, 1865.</reference>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Wetzstein, J.G. Reisebericht über Hauran und die Trachonen nebst einem Anhange über die sabäischen Denkmäler in Ostsyrien. Berlin: Reimer, 1860.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007516.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4313</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 367</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²hr bn gʿlt</transliteration>
	<translation>By S²hr son of Gʿlt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>On a cairn in al-Kraa (al-Qaraʾah) some two hours ride west of al-Kusayrah</site>
	<latitude>32.93561</latitude>
	<longitude>37.15839</longitude>
	<provenanceNotes>De Vogüé and Waddington&apos;s journey from al-Namārah to the village of Shaqqā on Ǧabal al-ʿArab took them through the area known as al-Kraa (al-Qaraʾah) which is bounded by the Dīrat al-Tulūl and the Ṣafā to the north and Wādī al-Gharz on the south and east. De Vogüé&apos;s map (1865) on which this cairn is marked &quot;R&quot; (for ruǧm) shows it to be west-south-west of al-Kusayrah. According to the measure of distance and time for travel on horseback in the ḥarrah given by Wetzstein (1860: map) which is the same as that given by Butler, viz: &quot;an average of two and three-quarter miles [= 4.4 km] per hour for ordinary going...&quot; (Butler, Norris &amp; Stoever 1930: vii), a two hour journey on horseback would have taken de Vogüé and Waddington approximately 8.8 km west of al-Kusayrah, but of course we do not know whether they were going due west or north- or south-west.</provenanceNotes>
	<reference>Butler, H.C., Norris, F.A., Stoever, E.R. Geography and Itinerary. Syria: Publications of the Princeton University, Archaeological Expeditions to Syria in 1904-1905 (Division I, Section A: by E.R. Stoever from the notes and journal of F.A. Norris) and 1909 (Division I, Section B: by H.C. Butler). Leiden: Brill, 1930.</reference>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Architecture civile et religieuse du 1er au VIIe siècle. (2 tomes). Tome première: Texte, planches 1–58. Tome seconde: Planches suite. Paris: Noblet &amp; Baudry, 1865.</reference>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Wetzstein, J.G. Reisebericht über Hauran und die Trachonen nebst einem Anhange über die sabäischen Denkmäler in Ostsyrien. Berlin: Reimer, 1860.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007517.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4314</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 368</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḏ(n)(n) bn s²yṭ</transliteration>
	<translation>By ʾḏnn son of S²yṭ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>On a cairn in al-Kraa (al-Qaraʾah) some two hours ride west of al-Kusayrah</site>
	<latitude>32.93561</latitude>
	<longitude>37.15839</longitude>
	<provenanceNotes>De Vogüé and Waddington&apos;s journey from al-Namārah to the village of Shaqqā on Ǧabal al-ʿArab took them through the area known as al-Kraa (al-Qaraʾah) which is bounded by the Dīrat al-Tulūl and the Ṣafā to the north and Wādī al-Gharz on the south and east. De Vogüé&apos;s map (1865) on which this cairn is marked &quot;R&quot; (for ruǧm) shows it to be west-south-west of al-Kusayrah. According to the measure of distance and time for travel on horseback in the ḥarrah given by Wetzstein (1860: map) which is the same as that given by Butler, viz: &quot;an average of two and three-quarter miles [= 4.4 km] per hour for ordinary going...&quot; (Butler, Norris &amp; Stoever 1930: vii), a two hour journey on horseback would have taken de Vogüé and Waddington approximately 8.8 km west of al-Kusayrah, but of course we do not know whether they were going due west or north- or south-west.</provenanceNotes>
	<reference>Butler, H.C., Norris, F.A., Stoever, E.R. Geography and Itinerary. Syria: Publications of the Princeton University, Archaeological Expeditions to Syria in 1904-1905 (Division I, Section A: by E.R. Stoever from the notes and journal of F.A. Norris) and 1909 (Division I, Section B: by H.C. Butler). Leiden: Brill, 1930.</reference>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Architecture civile et religieuse du 1er au VIIe siècle. (2 tomes). Tome première: Texte, planches 1–58. Tome seconde: Planches suite. Paris: Noblet &amp; Baudry, 1865.</reference>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Wetzstein, J.G. Reisebericht über Hauran und die Trachonen nebst einem Anhange über die sabäischen Denkmäler in Ostsyrien. Berlin: Reimer, 1860.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007518.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4315</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 369</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bʾb(h) bn ʾḥbb</transliteration>
	<translation>By Bʾbh son of ʾḥbb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>On a cairn in al-Kraa (al-Qaraʾah) some two hours ride west of al-Kusayrah</site>
	<latitude>32.93561</latitude>
	<longitude>37.15839</longitude>
	<provenanceNotes>De Vogüé and Waddington&apos;s journey from al-Namārah to the village of Shaqqā on Ǧabal al-ʿArab took them through the area known as al-Kraa (al-Qaraʾah) which is bounded by the Dīrat al-Tulūl and the Ṣafā to the north and Wādī al-Gharz on the south and east. De Vogüé&apos;s map (1865) on which this cairn is marked &quot;R&quot; (for ruǧm) shows it to be west-south-west of al-Kusayrah. According to the measure of distance and time for travel on horseback in the ḥarrah given by Wetzstein (1860: map) which is the same as that given by Butler, viz: &quot;an average of two and three-quarter miles [= 4.4 km] per hour for ordinary going...&quot; (Butler, Norris &amp; Stoever 1930: vii), a two hour journey on horseback would have taken de Vogüé and Waddington approximately 8.8 km west of al-Kusayrah, but of course we do not know whether they were going due west or north- or south-west.</provenanceNotes>
	<reference>Butler, H.C., Norris, F.A., Stoever, E.R. Geography and Itinerary. Syria: Publications of the Princeton University, Archaeological Expeditions to Syria in 1904-1905 (Division I, Section A: by E.R. Stoever from the notes and journal of F.A. Norris) and 1909 (Division I, Section B: by H.C. Butler). Leiden: Brill, 1930.</reference>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Architecture civile et religieuse du 1er au VIIe siècle. (2 tomes). Tome première: Texte, planches 1–58. Tome seconde: Planches suite. Paris: Noblet &amp; Baudry, 1865.</reference>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Wetzstein, J.G. Reisebericht über Hauran und die Trachonen nebst einem Anhange über die sabäischen Denkmäler in Ostsyrien. Berlin: Reimer, 1860.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007519.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4316</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 370 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l khl bn mʿzz</transliteration>
	<translation>By Khl son of Mʿzz</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>On a cairn in al-Kraa (al-Qaraʾah) some two hours ride west of al-Kusayrah</site>
	<latitude>32.93561</latitude>
	<longitude>37.15839</longitude>
	<provenanceNotes>De Vogüé and Waddington&apos;s journey from al-Namārah to the village of Shaqqā on Ǧabal al-ʿArab took them through the area known as al-Kraa (al-Qaraʾah) which is bounded by the Dīrat al-Tulūl and the Ṣafā to the north and Wādī al-Gharz on the south and east. De Vogüé&apos;s map (1865) on which this cairn is marked &quot;R&quot; (for ruǧm) shows it to be west-south-west of al-Kusayrah. According to the measure of distance and time for travel on horseback in the ḥarrah given by Wetzstein (1860: map) which is the same as that given by Butler, viz: &quot;an average of two and three-quarter miles [= 4.4 km] per hour for ordinary going...&quot; (Butler, Norris &amp; Stoever 1930: vii), a two hour journey on horseback would have taken de Vogüé and Waddington approximately 8.8 km west of al-Kusayrah, but of course we do not know whether they were going due west or north- or south-west.</provenanceNotes>
	<reference>Butler, H.C., Norris, F.A., Stoever, E.R. Geography and Itinerary. Syria: Publications of the Princeton University, Archaeological Expeditions to Syria in 1904-1905 (Division I, Section A: by E.R. Stoever from the notes and journal of F.A. Norris) and 1909 (Division I, Section B: by H.C. Butler). Leiden: Brill, 1930.</reference>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Architecture civile et religieuse du 1er au VIIe siècle. (2 tomes). Tome première: Texte, planches 1–58. Tome seconde: Planches suite. Paris: Noblet &amp; Baudry, 1865.</reference>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Wetzstein, J.G. Reisebericht über Hauran und die Trachonen nebst einem Anhange über die sabäischen Denkmäler in Ostsyrien. Berlin: Reimer, 1860.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007520.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4317</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 370 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zḥl bn ʿfn</transliteration>
	<translation>By Zḥl son of ʿfn</translation>
	<appCrit>C: l zḥ(k) bn ʿfn </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>On a cairn in al-Kraa (al-Qaraʾah) some two hours ride west of al-Kusayrah</site>
	<latitude>32.93561</latitude>
	<longitude>37.15839</longitude>
	<provenanceNotes>De Vogüé and Waddington&apos;s journey from al-Namārah to the village of Shaqqā on Ǧabal al-ʿArab took them through the area known as al-Kraa (al-Qaraʾah) which is bounded by the Dīrat al-Tulūl and the Ṣafā to the north and Wādī al-Gharz on the south and east. De Vogüé&apos;s map (1865) on which this cairn is marked &quot;R&quot; (for ruǧm) shows it to be west-south-west of al-Kusayrah. According to the measure of distance and time for travel on horseback in the ḥarrah given by Wetzstein (1860: map) which is the same as that given by Butler, viz: &quot;an average of two and three-quarter miles [= 4.4 km] per hour for ordinary going...&quot; (Butler, Norris &amp; Stoever 1930: vii), a two hour journey on horseback would have taken de Vogüé and Waddington approximately 8.8 km west of al-Kusayrah, but of course we do not know whether they were going due west or north- or south-west.</provenanceNotes>
	<reference>Butler, H.C., Norris, F.A., Stoever, E.R. Geography and Itinerary. Syria: Publications of the Princeton University, Archaeological Expeditions to Syria in 1904-1905 (Division I, Section A: by E.R. Stoever from the notes and journal of F.A. Norris) and 1909 (Division I, Section B: by H.C. Butler). Leiden: Brill, 1930.</reference>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Architecture civile et religieuse du 1er au VIIe siècle. (2 tomes). Tome première: Texte, planches 1–58. Tome seconde: Planches suite. Paris: Noblet &amp; Baudry, 1865.</reference>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Wetzstein, J.G. Reisebericht über Hauran und die Trachonen nebst einem Anhange über die sabäischen Denkmäler in Ostsyrien. Berlin: Reimer, 1860.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007521.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4318</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 371</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gyl bn mʿ(z)[z]</transliteration>
	<translation>By Gyl son of Mʿzz</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>On a cairn in al-Kraa (al-Qaraʾah) some two hours ride west of al-Kusayrah</site>
	<latitude>32.93561</latitude>
	<longitude>37.15839</longitude>
	<provenanceNotes>De Vogüé and Waddington&apos;s journey from al-Namārah to the village of Shaqqā on Ǧabal al-ʿArab took them through the area known as al-Kraa (al-Qaraʾah) which is bounded by the Dīrat al-Tulūl and the Ṣafā to the north and Wādī al-Gharz on the south and east. De Vogüé&apos;s map (1865) on which this cairn is marked &quot;R&quot; (for ruǧm) shows it to be west-south-west of al-Kusayrah. According to the measure of distance and time for travel on horseback in the ḥarrah given by Wetzstein (1860: map) which is the same as that given by Butler, viz: &quot;an average of two and three-quarter miles [= 4.4 km] per hour for ordinary going...&quot; (Butler, Norris &amp; Stoever 1930: vii), a two hour journey on horseback would have taken de Vogüé and Waddington approximately 8.8 km west of al-Kusayrah, but of course we do not know whether they were going due west or north- or south-west.</provenanceNotes>
	<reference>Butler, H.C., Norris, F.A., Stoever, E.R. Geography and Itinerary. Syria: Publications of the Princeton University, Archaeological Expeditions to Syria in 1904-1905 (Division I, Section A: by E.R. Stoever from the notes and journal of F.A. Norris) and 1909 (Division I, Section B: by H.C. Butler). Leiden: Brill, 1930.</reference>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Architecture civile et religieuse du 1er au VIIe siècle. (2 tomes). Tome première: Texte, planches 1–58. Tome seconde: Planches suite. Paris: Noblet &amp; Baudry, 1865.</reference>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Wetzstein, J.G. Reisebericht über Hauran und die Trachonen nebst einem Anhange über die sabäischen Denkmäler in Ostsyrien. Berlin: Reimer, 1860.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007522.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4319</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 372 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥr(b) b[n] ʿ{m} bn s¹wd </transliteration>
	<translation>By Ḥrb son of ʿm son of S¹wd</translation>
	<appCrit>C: l ḥr(b) b[n] ʿg bn s¹wd </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>On a cairn in al-Kraa (al-Qaraʾah) some two hours ride west of al-Kusayrah</site>
	<latitude>32.93561</latitude>
	<longitude>37.15839</longitude>
	<provenanceNotes>De Vogüé and Waddington&apos;s journey from al-Namārah to the village of Shaqqā on Ǧabal al-ʿArab took them through the area known as al-Kraa (al-Qaraʾah) which is bounded by the Dīrat al-Tulūl and the Ṣafā to the north and Wādī al-Gharz on the south and east. De Vogüé&apos;s map (1865) on which this cairn is marked &quot;R&quot; (for ruǧm) shows it to be west-south-west of al-Kusayrah. According to the measure of distance and time for travel on horseback in the ḥarrah given by Wetzstein (1860: map) which is the same as that given by Butler, viz: &quot;an average of two and three-quarter miles [= 4.4 km] per hour for ordinary going...&quot; (Butler, Norris &amp; Stoever 1930: vii), a two hour journey on horseback would have taken de Vogüé and Waddington approximately 8.8 km west of al-Kusayrah, but of course we do not know whether they were going due west or north- or south-west.</provenanceNotes>
	<reference>Butler, H.C., Norris, F.A., Stoever, E.R. Geography and Itinerary. Syria: Publications of the Princeton University, Archaeological Expeditions to Syria in 1904-1905 (Division I, Section A: by E.R. Stoever from the notes and journal of F.A. Norris) and 1909 (Division I, Section B: by H.C. Butler). Leiden: Brill, 1930.</reference>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Architecture civile et religieuse du 1er au VIIe siècle. (2 tomes). Tome première: Texte, planches 1–58. Tome seconde: Planches suite. Paris: Noblet &amp; Baudry, 1865.</reference>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Wetzstein, J.G. Reisebericht über Hauran und die Trachonen nebst einem Anhange über die sabäischen Denkmäler in Ostsyrien. Berlin: Reimer, 1860.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007523.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4320</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 372 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾb b[n] s¹dy</transliteration>
	<translation>By ʾb son of S¹dy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>On a cairn in al-Kraa (al-Qaraʾah) some two hours ride west of al-Kusayrah</site>
	<latitude>32.93561</latitude>
	<longitude>37.15839</longitude>
	<provenanceNotes>De Vogüé and Waddington&apos;s journey from al-Namārah to the village of Shaqqā on Ǧabal al-ʿArab took them through the area known as al-Kraa (al-Qaraʾah) which is bounded by the Dīrat al-Tulūl and the Ṣafā to the north and Wādī al-Gharz on the south and east. De Vogüé&apos;s map (1865) on which this cairn is marked &quot;R&quot; (for ruǧm) shows it to be west-south-west of al-Kusayrah. According to the measure of distance and time for travel on horseback in the ḥarrah given by Wetzstein (1860: map) which is the same as that given by Butler, viz: &quot;an average of two and three-quarter miles [= 4.4 km] per hour for ordinary going...&quot; (Butler, Norris &amp; Stoever 1930: vii), a two hour journey on horseback would have taken de Vogüé and Waddington approximately 8.8 km west of al-Kusayrah, but of course we do not know whether they were going due west or north- or south-west.</provenanceNotes>
	<reference>Butler, H.C., Norris, F.A., Stoever, E.R. Geography and Itinerary. Syria: Publications of the Princeton University, Archaeological Expeditions to Syria in 1904-1905 (Division I, Section A: by E.R. Stoever from the notes and journal of F.A. Norris) and 1909 (Division I, Section B: by H.C. Butler). Leiden: Brill, 1930.</reference>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Architecture civile et religieuse du 1er au VIIe siècle. (2 tomes). Tome première: Texte, planches 1–58. Tome seconde: Planches suite. Paris: Noblet &amp; Baudry, 1865.</reference>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Wetzstein, J.G. Reisebericht über Hauran und die Trachonen nebst einem Anhange über die sabäischen Denkmäler in Ostsyrien. Berlin: Reimer, 1860.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007524.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4321</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 372 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²k()m bn ʾḏnn bn s²yṭ</transliteration>
	<translation>By S²k M son of ʾḏnn son of S²yṭ</translation>
	<appCrit>C: l s²km bn ʾḏnn bn s²yṭ</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>On a cairn in al-Kraa (al-Qaraʾah) some two hours ride west of al-Kusayrah</site>
	<latitude>32.93561</latitude>
	<longitude>37.15839</longitude>
	<provenanceNotes>De Vogüé and Waddington&apos;s journey from al-Namārah to the village of Shaqqā on Ǧabal al-ʿArab took them through the area known as al-Kraa (al-Qaraʾah) which is bounded by the Dīrat al-Tulūl and the Ṣafā to the north and Wādī al-Gharz on the south and east. De Vogüé&apos;s map (1865) on which this cairn is marked &quot;R&quot; (for ruǧm) shows it to be west-south-west of al-Kusayrah. According to the measure of distance and time for travel on horseback in the ḥarrah given by Wetzstein (1860: map) which is the same as that given by Butler, viz: &quot;an average of two and three-quarter miles [= 4.4 km] per hour for ordinary going...&quot; (Butler, Norris &amp; Stoever 1930: vii), a two hour journey on horseback would have taken de Vogüé and Waddington approximately 8.8 km west of al-Kusayrah, but of course we do not know whether they were going due west or north- or south-west.</provenanceNotes>
	<reference>Butler, H.C., Norris, F.A., Stoever, E.R. Geography and Itinerary. Syria: Publications of the Princeton University, Archaeological Expeditions to Syria in 1904-1905 (Division I, Section A: by E.R. Stoever from the notes and journal of F.A. Norris) and 1909 (Division I, Section B: by H.C. Butler). Leiden: Brill, 1930.</reference>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Architecture civile et religieuse du 1er au VIIe siècle. (2 tomes). Tome première: Texte, planches 1–58. Tome seconde: Planches suite. Paris: Noblet &amp; Baudry, 1865.</reference>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Wetzstein, J.G. Reisebericht über Hauran und die Trachonen nebst einem Anhange über die sabäischen Denkmäler in Ostsyrien. Berlin: Reimer, 1860.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007525.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4322</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 373</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫ(ṣ)b bn ms²ʿr bn ṯry bn {k}n </transliteration>
	<translation>By Ḫṣb son of Ms²ʿr son of Ṯry son of Kn</translation>
	<appCrit>C: l ḫ(ṣ)b bn ms²ʿr bn ṯry bn kn</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>On a cairn in al-Kraa (al-Qaraʾah) some two hours ride west of al-Kusayrah</site>
	<latitude>32.93561</latitude>
	<longitude>37.15839</longitude>
	<provenanceNotes>De Vogüé and Waddington&apos;s journey from al-Namārah to the village of Shaqqā on Ǧabal al-ʿArab took them through the area known as al-Kraa (al-Qaraʾah) which is bounded by the Dīrat al-Tulūl and the Ṣafā to the north and Wādī al-Gharz on the south and east. De Vogüé&apos;s map (1865) on which this cairn is marked &quot;R&quot; (for ruǧm) shows it to be west-south-west of al-Kusayrah. According to the measure of distance and time for travel on horseback in the ḥarrah given by Wetzstein (1860: map) which is the same as that given by Butler, viz: &quot;an average of two and three-quarter miles [= 4.4 km] per hour for ordinary going...&quot; (Butler, Norris &amp; Stoever 1930: vii), a two hour journey on horseback would have taken de Vogüé and Waddington approximately 8.8 km west of al-Kusayrah, but of course we do not know whether they were going due west or north- or south-west.</provenanceNotes>
	<reference>Butler, H.C., Norris, F.A., Stoever, E.R. Geography and Itinerary. Syria: Publications of the Princeton University, Archaeological Expeditions to Syria in 1904-1905 (Division I, Section A: by E.R. Stoever from the notes and journal of F.A. Norris) and 1909 (Division I, Section B: by H.C. Butler). Leiden: Brill, 1930.</reference>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Architecture civile et religieuse du 1er au VIIe siècle. (2 tomes). Tome première: Texte, planches 1–58. Tome seconde: Planches suite. Paris: Noblet &amp; Baudry, 1865.</reference>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Wetzstein, J.G. Reisebericht über Hauran und die Trachonen nebst einem Anhange über die sabäischen Denkmäler in Ostsyrien. Berlin: Reimer, 1860.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007526.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4323</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 374</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bhs² bn ḍb</transliteration>
	<translation>By Bhs² son of Ḍb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>On a cairn in al-Kraa (al-Qaraʾah) some two hours ride west of al-Kusayrah</site>
	<latitude>32.93561</latitude>
	<longitude>37.15839</longitude>
	<provenanceNotes>De Vogüé and Waddington&apos;s journey from al-Namārah to the village of Shaqqā on Ǧabal al-ʿArab took them through the area known as al-Kraa (al-Qaraʾah) which is bounded by the Dīrat al-Tulūl and the Ṣafā to the north and Wādī al-Gharz on the south and east. De Vogüé&apos;s map (1865) on which this cairn is marked &quot;R&quot; (for ruǧm) shows it to be west-south-west of al-Kusayrah. According to the measure of distance and time for travel on horseback in the ḥarrah given by Wetzstein (1860: map) which is the same as that given by Butler, viz: &quot;an average of two and three-quarter miles [= 4.4 km] per hour for ordinary going...&quot; (Butler, Norris &amp; Stoever 1930: vii), a two hour journey on horseback would have taken de Vogüé and Waddington approximately 8.8 km west of al-Kusayrah, but of course we do not know whether they were going due west or north- or south-west.</provenanceNotes>
	<reference>Butler, H.C., Norris, F.A., Stoever, E.R. Geography and Itinerary. Syria: Publications of the Princeton University, Archaeological Expeditions to Syria in 1904-1905 (Division I, Section A: by E.R. Stoever from the notes and journal of F.A. Norris) and 1909 (Division I, Section B: by H.C. Butler). Leiden: Brill, 1930.</reference>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Architecture civile et religieuse du 1er au VIIe siècle. (2 tomes). Tome première: Texte, planches 1–58. Tome seconde: Planches suite. Paris: Noblet &amp; Baudry, 1865.</reference>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Wetzstein, J.G. Reisebericht über Hauran und die Trachonen nebst einem Anhange über die sabäischen Denkmäler in Ostsyrien. Berlin: Reimer, 1860.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007527.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4324</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 375 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹{r} bn bny bn nks¹</transliteration>
	<translation>By S¹r son of Bny son of Nks¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>On a cairn in al-Kraa (al-Qaraʾah) some two hours ride west of al-Kusayrah</site>
	<latitude>32.93561</latitude>
	<longitude>37.15839</longitude>
	<provenanceNotes>De Vogüé and Waddington&apos;s journey from al-Namārah to the village of Shaqqā on Ǧabal al-ʿArab took them through the area known as al-Kraa (al-Qaraʾah) which is bounded by the Dīrat al-Tulūl and the Ṣafā to the north and Wādī al-Gharz on the south and east. De Vogüé&apos;s map (1865) on which this cairn is marked &quot;R&quot; (for ruǧm) shows it to be west-south-west of al-Kusayrah. According to the measure of distance and time for travel on horseback in the ḥarrah given by Wetzstein (1860: map) which is the same as that given by Butler, viz: &quot;an average of two and three-quarter miles [= 4.4 km] per hour for ordinary going...&quot; (Butler, Norris &amp; Stoever 1930: vii), a two hour journey on horseback would have taken de Vogüé and Waddington approximately 8.8 km west of al-Kusayrah, but of course we do not know whether they were going due west or north- or south-west.</provenanceNotes>
	<reference>Butler, H.C., Norris, F.A., Stoever, E.R. Geography and Itinerary. Syria: Publications of the Princeton University, Archaeological Expeditions to Syria in 1904-1905 (Division I, Section A: by E.R. Stoever from the notes and journal of F.A. Norris) and 1909 (Division I, Section B: by H.C. Butler). Leiden: Brill, 1930.</reference>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Architecture civile et religieuse du 1er au VIIe siècle. (2 tomes). Tome première: Texte, planches 1–58. Tome seconde: Planches suite. Paris: Noblet &amp; Baudry, 1865.</reference>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Wetzstein, J.G. Reisebericht über Hauran und die Trachonen nebst einem Anhange über die sabäischen Denkmäler in Ostsyrien. Berlin: Reimer, 1860.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007528.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4325</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 375 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bny bn nks¹ bn ʾlwhb w ns¹l s²nʾ</transliteration>
	<translation>By Bny son of Nks¹ son of ʾlwhb and an enemy escaped [from him]</translation>
	<appCrit>C: ns¹l s²nʾ &quot;and he removed himself [from] an enemy&quot; for &quot;and an enemy escaped [from him]&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>On a cairn in al-Kraa (al-Qaraʾah) some two hours ride west of al-Kusayrah</site>
	<latitude>32.93561</latitude>
	<longitude>37.15839</longitude>
	<provenanceNotes>De Vogüé and Waddington&apos;s journey from al-Namārah to the village of Shaqqā on Ǧabal al-ʿArab took them through the area known as al-Kraa (al-Qaraʾah) which is bounded by the Dīrat al-Tulūl and the Ṣafā to the north and Wādī al-Gharz on the south and east. De Vogüé&apos;s map (1865) on which this cairn is marked &quot;R&quot; (for ruǧm) shows it to be west-south-west of al-Kusayrah. According to the measure of distance and time for travel on horseback in the ḥarrah given by Wetzstein (1860: map) which is the same as that given by Butler, viz: &quot;an average of two and three-quarter miles [= 4.4 km] per hour for ordinary going...&quot; (Butler, Norris &amp; Stoever 1930: vii), a two hour journey on horseback would have taken de Vogüé and Waddington approximately 8.8 km west of al-Kusayrah, but of course we do not know whether they were going due west or north- or south-west.</provenanceNotes>
	<reference>Butler, H.C., Norris, F.A., Stoever, E.R. Geography and Itinerary. Syria: Publications of the Princeton University, Archaeological Expeditions to Syria in 1904-1905 (Division I, Section A: by E.R. Stoever from the notes and journal of F.A. Norris) and 1909 (Division I, Section B: by H.C. Butler). Leiden: Brill, 1930.</reference>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Architecture civile et religieuse du 1er au VIIe siècle. (2 tomes). Tome première: Texte, planches 1–58. Tome seconde: Planches suite. Paris: Noblet &amp; Baudry, 1865.</reference>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Wetzstein, J.G. Reisebericht über Hauran und die Trachonen nebst einem Anhange über die sabäischen Denkmäler in Ostsyrien. Berlin: Reimer, 1860.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007529.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4326</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 376</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qdm bn ʾb</transliteration>
	<translation>By Qdm son of ʾb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>On a cairn in al-Kraa (al-Qaraʾah) some two hours ride west of al-Kusayrah</site>
	<latitude>32.93561</latitude>
	<longitude>37.15839</longitude>
	<provenanceNotes>De Vogüé and Waddington&apos;s journey from al-Namārah to the village of Shaqqā on Ǧabal al-ʿArab took them through the area known as al-Kraa (al-Qaraʾah) which is bounded by the Dīrat al-Tulūl and the Ṣafā to the north and Wādī al-Gharz on the south and east. De Vogüé&apos;s map (1865) on which this cairn is marked &quot;R&quot; (for ruǧm) shows it to be west-south-west of al-Kusayrah. According to the measure of distance and time for travel on horseback in the ḥarrah given by Wetzstein (1860: map) which is the same as that given by Butler, viz: &quot;an average of two and three-quarter miles [= 4.4 km] per hour for ordinary going...&quot; (Butler, Norris &amp; Stoever 1930: vii), a two hour journey on horseback would have taken de Vogüé and Waddington approximately 8.8 km west of al-Kusayrah, but of course we do not know whether they were going due west or north- or south-west.</provenanceNotes>
	<reference>Butler, H.C., Norris, F.A., Stoever, E.R. Geography and Itinerary. Syria: Publications of the Princeton University, Archaeological Expeditions to Syria in 1904-1905 (Division I, Section A: by E.R. Stoever from the notes and journal of F.A. Norris) and 1909 (Division I, Section B: by H.C. Butler). Leiden: Brill, 1930.</reference>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Architecture civile et religieuse du 1er au VIIe siècle. (2 tomes). Tome première: Texte, planches 1–58. Tome seconde: Planches suite. Paris: Noblet &amp; Baudry, 1865.</reference>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Wetzstein, J.G. Reisebericht über Hauran und die Trachonen nebst einem Anhange über die sabäischen Denkmäler in Ostsyrien. Berlin: Reimer, 1860.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007530.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4327</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 377; Waddington 317 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wdm bn ʾb</transliteration>
	<translation>By Wdm son of ʾb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé, Waddington</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>On a cairn in al-Kraa (al-Qaraʾah) some two hours ride west of al-Kusayrah</site>
	<latitude>32.93561</latitude>
	<longitude>37.15839</longitude>
	<provenanceNotes>De Vogüé and Waddington&apos;s journey from al-Namārah to the village of Shaqqā on Ǧabal al-ʿArab took them through the area known as al-Kraa (al-Qaraʾah) which is bounded by the Dīrat al-Tulūl and the Ṣafā to the north and Wādī al-Gharz on the south and east. De Vogüé&apos;s map (1865) on which this cairn is marked &quot;R&quot; (for ruǧm) shows it west-south-west of al-Kusayrah. According to the measure of distance and time for travel on horseback in the ḥarrah given by Wetzstein (1860: map) which is the same as that given by Butler, viz: &quot;an average of two and three-quarter miles [= 4.4 km] per hour for ordinary going...&quot; (Butler, Norris &amp; Stoever 1930: vii), a two hour journey on horseback would have taken de Vogüé and Waddington approximately 8.8 km west of al-Kusayrah, but of course we do not know whether they were going due west or north- or south-west.</provenanceNotes>
	<reference>Butler, H.C., Norris, F.A., Stoever, E.R. Geography and Itinerary. Syria: Publications of the Princeton University, Archaeological Expeditions to Syria in 1904-1905 (Division I, Section A: by E.R. Stoever from the notes and journal of F.A. Norris) and 1909 (Division I, Section B: by H.C. Butler). Leiden: Brill, 1930.</reference>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Architecture civile et religieuse du 1er au VIIe siècle. (2 tomes). Tome première: Texte, planches 1–58. Tome seconde: Planches suite. Paris: Noblet &amp; Baudry, 1865.</reference>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques relevées par Waddington. Le Muséon 52, 1939: 113-144.</reference>
	<reference>Wetzstein, J.G. Reisebericht über Hauran und die Trachonen nebst einem Anhange über die sabäischen Denkmäler in Ostsyrien. Berlin: Reimer, 1860.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007531.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4328</siglum>
	<alternativeSigla>Waddington 317 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥrb</transliteration>
	<translation>By Ḥrb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Waddington</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>On a cairn in al-Kraa (al-Qaraʾah) some two hours ride west of al-Kusayrah</site>
	<latitude>32.93561</latitude>
	<longitude>37.15839</longitude>
	<provenanceNotes>De Vogüé and Waddington&apos;s journey from al-Namārah to the village of Shaqqā on Ǧabal al-ʿArab took them through the area known as al-Kraa (al-Qaraʾah) which is bounded by the Dīrat al-Tulūl and the Ṣafā to the north and Wādī al-Gharz on the south and east. De Vogüé&apos;s map (1865) on which this cairn is marked &quot;R&quot; (for ruǧm) shows it west-south-west of al-Kusayrah. According to the measure of distance and time for travel on horseback in the ḥarrah given by Wetzstein (1860: map) which is the same as that given by Butler, viz: &quot;an average of two and three-quarter miles [= 4.4 km] per hour for ordinary going...&quot; (Butler, Norris &amp; Stoever 1930: vii), a two hour journey on horseback would have taken de Vogüé and Waddington approximately 8.8 km west of al-Kusayrah, but of course we do not know whether they were going due west or north- or south-west.</provenanceNotes>
	<reference>Butler, H.C., Norris, F.A., Stoever, E.R. Geography and Itinerary. Syria: Publications of the Princeton University, Archaeological Expeditions to Syria in 1904-1905 (Division I, Section A: by E.R. Stoever from the notes and journal of F.A. Norris) and 1909 (Division I, Section B: by H.C. Butler). Leiden: Brill, 1930.</reference>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Architecture civile et religieuse du 1er au VIIe siècle. (2 tomes). Tome première: Texte, planches 1–58. Tome seconde: Planches suite. Paris: Noblet &amp; Baudry, 1865.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques relevées par Waddington. Le Muséon 52, 1939: 113-144.</reference>
	<reference>Wetzstein, J.G. Reisebericht über Hauran und die Trachonen nebst einem Anhange über die sabäischen Denkmäler in Ostsyrien. Berlin: Reimer, 1860.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007532.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4329</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 378 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qn bn qwm</transliteration>
	<translation>By Qn son of Qwm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>On a cairn in al-Kraa (al-Qaraʾah) some two hours ride west of al-Kusayrah</site>
	<latitude>32.93561</latitude>
	<longitude>37.15839</longitude>
	<provenanceNotes>De Vogüé and Waddington&apos;s journey from al-Namārah to the village of Shaqqā on Ǧabal al-ʿArab took them through the area known as al-Kraa (al-Qaraʾah) which is bounded by the Dīrat al-Tulūl and the Ṣafā to the north and Wādī al-Gharz on the south and east. De Vogüé&apos;s map (1865) on which this cairn is marked &quot;R&quot; (for ruǧm) shows it to be west-south-west of al-Kusayrah. According to the measure of distance and time for travel on horseback in the ḥarrah given by Wetzstein (1860: map) which is the same as that given by Butler, viz: &quot;an average of two and three-quarter miles [= 4.4 km] per hour for ordinary going...&quot; (Butler, Norris &amp; Stoever 1930: vii), a two hour journey on horseback would have taken de Vogüé and Waddington approximately 8.8 km west of al-Kusayrah, but of course we do not know whether they were going due west or north- or south-west.</provenanceNotes>
	<reference>Butler, H.C., Norris, F.A., Stoever, E.R. Geography and Itinerary. Syria: Publications of the Princeton University, Archaeological Expeditions to Syria in 1904-1905 (Division I, Section A: by E.R. Stoever from the notes and journal of F.A. Norris) and 1909 (Division I, Section B: by H.C. Butler). Leiden: Brill, 1930.</reference>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Architecture civile et religieuse du 1er au VIIe siècle. (2 tomes). Tome première: Texte, planches 1–58. Tome seconde: Planches suite. Paris: Noblet &amp; Baudry, 1865.</reference>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Wetzstein, J.G. Reisebericht über Hauran und die Trachonen nebst einem Anhange über die sabäischen Denkmäler in Ostsyrien. Berlin: Reimer, 1860.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007533.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4330</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 378 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms¹kʾl bn hnʾ</transliteration>
	<translation>By Ms¹kʾl son of Hnʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>On a cairn in al-Kraa (al-Qaraʾah) some two hours ride west of al-Kusayrah</site>
	<latitude>32.93561</latitude>
	<longitude>37.15839</longitude>
	<provenanceNotes>De Vogüé and Waddington&apos;s journey from al-Namārah to the village of Shaqqā on Ǧabal al-ʿArab took them through the area known as al-Kraa (al-Qaraʾah) which is bounded by the Dīrat al-Tulūl and the Ṣafā to the north and Wādī al-Gharz on the south and east. De Vogüé&apos;s map (1865) on which this cairn is marked &quot;R&quot; (for ruǧm) shows it to be west-south-west of al-Kusayrah. According to the measure of distance and time for travel on horseback in the ḥarrah given by Wetzstein (1860: map) which is the same as that given by Butler, viz: &quot;an average of two and three-quarter miles [= 4.4 km] per hour for ordinary going...&quot; (Butler, Norris &amp; Stoever 1930: vii), a two hour journey on horseback would have taken de Vogüé and Waddington approximately 8.8 km west of al-Kusayrah, but of course we do not know whether they were going due west or north- or south-west.</provenanceNotes>
	<reference>Butler, H.C., Norris, F.A., Stoever, E.R. Geography and Itinerary. Syria: Publications of the Princeton University, Archaeological Expeditions to Syria in 1904-1905 (Division I, Section A: by E.R. Stoever from the notes and journal of F.A. Norris) and 1909 (Division I, Section B: by H.C. Butler). Leiden: Brill, 1930.</reference>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Architecture civile et religieuse du 1er au VIIe siècle. (2 tomes). Tome première: Texte, planches 1–58. Tome seconde: Planches suite. Paris: Noblet &amp; Baudry, 1865.</reference>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Wetzstein, J.G. Reisebericht über Hauran und die Trachonen nebst einem Anhange über die sabäischen Denkmäler in Ostsyrien. Berlin: Reimer, 1860.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007534.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4331</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 378 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hnʾ bn s¹ḫdl</transliteration>
	<translation>By Hnʾ son of S¹ḫdl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>On a cairn in al-Kraa (al-Qaraʾah) some two hours ride west of al-Kusayrah</site>
	<latitude>32.93561</latitude>
	<longitude>37.15839</longitude>
	<provenanceNotes>De Vogüé and Waddington&apos;s journey from al-Namārah to the village of Shaqqā on Ǧabal al-ʿArab took them through the area known as al-Kraa (al-Qaraʾah) which is bounded by the Dīrat al-Tulūl and the Ṣafā to the north and Wādī al-Gharz on the south and east. De Vogüé&apos;s map (1865) on which this cairn is marked &quot;R&quot; (for ruǧm) shows it to be west-south-west of al-Kusayrah. According to the measure of distance and time for travel on horseback in the ḥarrah given by Wetzstein (1860: map) which is the same as that given by Butler, viz: &quot;an average of two and three-quarter miles [= 4.4 km] per hour for ordinary going...&quot; (Butler, Norris &amp; Stoever 1930: vii), a two hour journey on horseback would have taken de Vogüé and Waddington approximately 8.8 km west of al-Kusayrah, but of course we do not know whether they were going due west or north- or south-west.</provenanceNotes>
	<reference>Butler, H.C., Norris, F.A., Stoever, E.R. Geography and Itinerary. Syria: Publications of the Princeton University, Archaeological Expeditions to Syria in 1904-1905 (Division I, Section A: by E.R. Stoever from the notes and journal of F.A. Norris) and 1909 (Division I, Section B: by H.C. Butler). Leiden: Brill, 1930.</reference>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Architecture civile et religieuse du 1er au VIIe siècle. (2 tomes). Tome première: Texte, planches 1–58. Tome seconde: Planches suite. Paris: Noblet &amp; Baudry, 1865.</reference>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Wetzstein, J.G. Reisebericht über Hauran und die Trachonen nebst einem Anhange über die sabäischen Denkmäler in Ostsyrien. Berlin: Reimer, 1860.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007535.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4332</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 379</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l m(ġ)yr bn ʾs¹ bn {z}bny bn ʾs¹ ḏ- ʾl gʿbr w mṭy s¹nt brḥ ʾqṣ h- mdnt h lt ġnmt m- s²nʾ ʾbl </transliteration>
	<translation>By Mġyr son of ʾs¹ son of Zbny son of ʾs¹ of the lineage of Gʿbr and he journeyed in haste the year he departed (to?) the the furthest part of the province; O Lt, let there be camels as spoil from enemies.</translation>
	<appCrit>C: l m(ġ)yr bn ʾs¹ bn zbny bn ʾs¹ ḏ- ʾl gʿbr w mṭy s¹nt brḥ ʾqṣ(y) mdnt h lt ġnmt m- s²nʾ ʾbl</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>On a cairn in al-Kraa (al-Qaraʾah) some two hours ride west of al-Kusayrah</site>
	<latitude>32.93561</latitude>
	<longitude>37.15839</longitude>
	<provenanceNotes>De Vogüé and Waddington&apos;s journey from al-Namārah to the village of Shaqqā on Ǧabal al-ʿArab took them through the area known as al-Kraa (al-Qaraʾah) which is bounded by the Dīrat al-Tulūl and the Ṣafā to the north and Wādī al-Gharz on the south and east. De Vogüé&apos;s map (1865) on which this cairn is marked &quot;R&quot; (for ruǧm) shows it to be west-south-west of al-Kusayrah. According to the measure of distance and time for travel on horseback in the ḥarrah given by Wetzstein (1860: map) which is the same as that given by Butler, viz: &quot;an average of two and three-quarter miles [= 4.4 km] per hour for ordinary going...&quot; (Butler, Norris &amp; Stoever 1930: vii), a two hour journey on horseback would have taken de Vogüé and Waddington approximately 8.8 km west of al-Kusayrah, but of course we do not know whether they were going due west or north- or south-west.</provenanceNotes>
	<reference>Butler, H.C., Norris, F.A., Stoever, E.R. Geography and Itinerary. Syria: Publications of the Princeton University, Archaeological Expeditions to Syria in 1904-1905 (Division I, Section A: by E.R. Stoever from the notes and journal of F.A. Norris) and 1909 (Division I, Section B: by H.C. Butler). Leiden: Brill, 1930.</reference>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Architecture civile et religieuse du 1er au VIIe siècle. (2 tomes). Tome première: Texte, planches 1–58. Tome seconde: Planches suite. Paris: Noblet &amp; Baudry, 1865.</reference>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Wetzstein, J.G. Reisebericht über Hauran und die Trachonen nebst einem Anhange über die sabäischen Denkmäler in Ostsyrien. Berlin: Reimer, 1860.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007536.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4333</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 380</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>(----)m bn kmd bn {ʿ}s¹y bn lḥyt</transliteration>
	<translation> {----M} son of Kmd son of {ʿs¹y} son of Lḥyt </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>On a cairn in al-Kraa (al-Qaraʾah) some two hours ride west of al-Kusayrah</site>
	<latitude>32.93561</latitude>
	<longitude>37.15839</longitude>
	<provenanceNotes>De Vogüé and Waddington&apos;s journey from al-Namārah to the village of Shaqqā on Ǧabal al-ʿArab took them through the area known as al-Kraa (al-Qaraʾah) which is bounded by the Dīrat al-Tulūl and the Ṣafā to the north and Wādī al-Gharz on the south and east. De Vogüé&apos;s map (1865) on which this cairn is marked &quot;R&quot; (for ruǧm) shows it to be west-south-west of al-Kusayrah. According to the measure of distance and time for travel on horseback in the ḥarrah given by Wetzstein (1860: map) which is the same as that given by Butler, viz: &quot;an average of two and three-quarter miles [= 4.4 km] per hour for ordinary going...&quot; (Butler, Norris &amp; Stoever 1930: vii), a two hour journey on horseback would have taken de Vogüé and Waddington approximately 8.8 km west of al-Kusayrah, but of course we do not know whether they were going due west or north- or south-west.</provenanceNotes>
	<reference>Butler, H.C., Norris, F.A., Stoever, E.R. Geography and Itinerary. Syria: Publications of the Princeton University, Archaeological Expeditions to Syria in 1904-1905 (Division I, Section A: by E.R. Stoever from the notes and journal of F.A. Norris) and 1909 (Division I, Section B: by H.C. Butler). Leiden: Brill, 1930.</reference>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Architecture civile et religieuse du 1er au VIIe siècle. (2 tomes). Tome première: Texte, planches 1–58. Tome seconde: Planches suite. Paris: Noblet &amp; Baudry, 1865.</reference>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Wetzstein, J.G. Reisebericht über Hauran und die Trachonen nebst einem Anhange über die sabäischen Denkmäler in Ostsyrien. Berlin: Reimer, 1860.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007537.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4334</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 381; Waddington 327</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿwḏ bn mr s¹nt ---- </transliteration>
	<translation>By ʿwḏ son of Mr the year</translation>
	<appCrit>C: l ʿwḏ bn mr (h) lt s¹(l)(m)</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé, Waddington</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>On a cairn in al-Kraa (al-Qaraʾah) some two hours ride west of al-Kusayrah</site>
	<latitude>32.93561</latitude>
	<longitude>37.15839</longitude>
	<provenanceNotes>De Vogüé and Waddington&apos;s journey from al-Namārah to the village of Shaqqā on Ǧabal al-ʿArab took them through the area known as al-Kraa (al-Qaraʾah) which is bounded by the Dīrat al-Tulūl and the Ṣafā to the north and Wādī al-Gharz on the south and east. De Vogüé&apos;s map (1865) on which this cairn is marked &quot;R&quot; (for ruǧm) shows it west-south-west of al-Kusayrah. According to the measure of distance and time for travel on horseback in the ḥarrah given by Wetzstein (1860: map) which is the same as that given by Butler, viz: &quot;an average of two and three-quarter miles [= 4.4 km] per hour for ordinary going...&quot; (Butler, Norris &amp; Stoever 1930: vii), a two hour journey on horseback would have taken de Vogüé and Waddington approximately 8.8 km west of al-Kusayrah, but of course we do not know whether they were going due west or north- or south-west.</provenanceNotes>
	<reference>Butler, H.C., Norris, F.A., Stoever, E.R. Geography and Itinerary. Syria: Publications of the Princeton University, Archaeological Expeditions to Syria in 1904-1905 (Division I, Section A: by E.R. Stoever from the notes and journal of F.A. Norris) and 1909 (Division I, Section B: by H.C. Butler). Leiden: Brill, 1930.</reference>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Architecture civile et religieuse du 1er au VIIe siècle. (2 tomes). Tome première: Texte, planches 1–58. Tome seconde: Planches suite. Paris: Noblet &amp; Baudry, 1865.</reference>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques relevées par Waddington. Le Muséon 52, 1939: 113-144.</reference>
	<reference>Wetzstein, J.G. Reisebericht über Hauran und die Trachonen nebst einem Anhange über die sabäischen Denkmäler in Ostsyrien. Berlin: Reimer, 1860.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007538.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4335</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 382</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mlk bn ʾs¹wdʾ</transliteration>
	<translation>By Mlk son of ʾs¹wdʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>On a cairn in al-Kraa (al-Qaraʾah) some two hours ride west of al-Kusayrah</site>
	<latitude>32.93561</latitude>
	<longitude>37.15839</longitude>
	<provenanceNotes>De Vogüé and Waddington&apos;s journey from al-Namārah to the village of Shaqqā on Ǧabal al-ʿArab took them through the area known as al-Kraa (al-Qaraʾah) which is bounded by the Dīrat al-Tulūl and the Ṣafā to the north and Wādī al-Gharz on the south and east. De Vogüé&apos;s map (1865) on which this cairn is marked &quot;R&quot; (for ruǧm) shows it to be west-south-west of al-Kusayrah. According to the measure of distance and time for travel on horseback in the ḥarrah given by Wetzstein (1860: map) which is the same as that given by Butler, viz: &quot;an average of two and three-quarter miles [= 4.4 km] per hour for ordinary going...&quot; (Butler, Norris &amp; Stoever 1930: vii), a two hour journey on horseback would have taken de Vogüé and Waddington approximately 8.8 km west of al-Kusayrah, but of course we do not know whether they were going due west or north- or south-west.</provenanceNotes>
	<reference>Butler, H.C., Norris, F.A., Stoever, E.R. Geography and Itinerary. Syria: Publications of the Princeton University, Archaeological Expeditions to Syria in 1904-1905 (Division I, Section A: by E.R. Stoever from the notes and journal of F.A. Norris) and 1909 (Division I, Section B: by H.C. Butler). Leiden: Brill, 1930.</reference>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Architecture civile et religieuse du 1er au VIIe siècle. (2 tomes). Tome première: Texte, planches 1–58. Tome seconde: Planches suite. Paris: Noblet &amp; Baudry, 1865.</reference>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Wetzstein, J.G. Reisebericht über Hauran und die Trachonen nebst einem Anhange über die sabäischen Denkmäler in Ostsyrien. Berlin: Reimer, 1860.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007539.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4336</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 383</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gm{l} (b)n f(l)ṭ bn {l}ḥs¹t</transliteration>
	<translation>By Gml son of Flṭ son of Lḥs¹t</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>On a cairn in al-Kraa (al-Qaraʾah) some two hours ride west of al-Kusayrah</site>
	<latitude>32.93561</latitude>
	<longitude>37.15839</longitude>
	<provenanceNotes>De Vogüé and Waddington&apos;s journey from al-Namārah to the village of Shaqqā on Ǧabal al-ʿArab took them through the area known as al-Kraa (al-Qaraʾah) which is bounded by the Dīrat al-Tulūl and the Ṣafā to the north and Wādī al-Gharz on the south and east. De Vogüé&apos;s map (1865) on which this cairn is marked &quot;R&quot; (for ruǧm) shows it to be west-south-west of al-Kusayrah. According to the measure of distance and time for travel on horseback in the ḥarrah given by Wetzstein (1860: map) which is the same as that given by Butler, viz: &quot;an average of two and three-quarter miles [= 4.4 km] per hour for ordinary going...&quot; (Butler, Norris &amp; Stoever 1930: vii), a two hour journey on horseback would have taken de Vogüé and Waddington approximately 8.8 km west of al-Kusayrah, but of course we do not know whether they were going due west or north- or south-west.</provenanceNotes>
	<reference>Butler, H.C., Norris, F.A., Stoever, E.R. Geography and Itinerary. Syria: Publications of the Princeton University, Archaeological Expeditions to Syria in 1904-1905 (Division I, Section A: by E.R. Stoever from the notes and journal of F.A. Norris) and 1909 (Division I, Section B: by H.C. Butler). Leiden: Brill, 1930.</reference>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Architecture civile et religieuse du 1er au VIIe siècle. (2 tomes). Tome première: Texte, planches 1–58. Tome seconde: Planches suite. Paris: Noblet &amp; Baudry, 1865.</reference>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Wetzstein, J.G. Reisebericht über Hauran und die Trachonen nebst einem Anhange über die sabäischen Denkmäler in Ostsyrien. Berlin: Reimer, 1860.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007540.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4337</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 384 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>(----)q (b)n (f)lṭ</transliteration>
	<translation> {----Q} {son of} {Flṭ} </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>On a cairn in al-Kraa (al-Qaraʾah) some two hours ride west of al-Kusayrah</site>
	<latitude>32.93561</latitude>
	<longitude>37.15839</longitude>
	<provenanceNotes>De Vogüé and Waddington&apos;s journey from al-Namārah to the village of Shaqqā on Ǧabal al-ʿArab took them through the area known as al-Kraa (al-Qaraʾah) which is bounded by the Dīrat al-Tulūl and the Ṣafā to the north and Wādī al-Gharz on the south and east. De Vogüé&apos;s map (1865) on which this cairn is marked &quot;R&quot; (for ruǧm) shows it to be west-south-west of al-Kusayrah. According to the measure of distance and time for travel on horseback in the ḥarrah given by Wetzstein (1860: map) which is the same as that given by Butler, viz: &quot;an average of two and three-quarter miles [= 4.4 km] per hour for ordinary going...&quot; (Butler, Norris &amp; Stoever 1930: vii), a two hour journey on horseback would have taken de Vogüé and Waddington approximately 8.8 km west of al-Kusayrah, but of course we do not know whether they were going due west or north- or south-west.</provenanceNotes>
	<reference>Butler, H.C., Norris, F.A., Stoever, E.R. Geography and Itinerary. Syria: Publications of the Princeton University, Archaeological Expeditions to Syria in 1904-1905 (Division I, Section A: by E.R. Stoever from the notes and journal of F.A. Norris) and 1909 (Division I, Section B: by H.C. Butler). Leiden: Brill, 1930.</reference>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Architecture civile et religieuse du 1er au VIIe siècle. (2 tomes). Tome première: Texte, planches 1–58. Tome seconde: Planches suite. Paris: Noblet &amp; Baudry, 1865.</reference>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Wetzstein, J.G. Reisebericht über Hauran und die Trachonen nebst einem Anhange über die sabäischen Denkmäler in Ostsyrien. Berlin: Reimer, 1860.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007541.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4338</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 384 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gdn bn ʿlhm</transliteration>
	<translation>By Gdn son of ʿlhm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>On a cairn in al-Kraa (al-Qaraʾah) some two hours ride west of al-Kusayrah</site>
	<latitude>32.93561</latitude>
	<longitude>37.15839</longitude>
	<provenanceNotes>De Vogüé and Waddington&apos;s journey from al-Namārah to the village of Shaqqā on Ǧabal al-ʿArab took them through the area known as al-Kraa (al-Qaraʾah) which is bounded by the Dīrat al-Tulūl and the Ṣafā to the north and Wādī al-Gharz on the south and east. De Vogüé&apos;s map (1865) on which this cairn is marked &quot;R&quot; (for ruǧm) shows it to be west-south-west of al-Kusayrah. According to the measure of distance and time for travel on horseback in the ḥarrah given by Wetzstein (1860: map) which is the same as that given by Butler, viz: &quot;an average of two and three-quarter miles [= 4.4 km] per hour for ordinary going...&quot; (Butler, Norris &amp; Stoever 1930: vii), a two hour journey on horseback would have taken de Vogüé and Waddington approximately 8.8 km west of al-Kusayrah, but of course we do not know whether they were going due west or north- or south-west.</provenanceNotes>
	<reference>Butler, H.C., Norris, F.A., Stoever, E.R. Geography and Itinerary. Syria: Publications of the Princeton University, Archaeological Expeditions to Syria in 1904-1905 (Division I, Section A: by E.R. Stoever from the notes and journal of F.A. Norris) and 1909 (Division I, Section B: by H.C. Butler). Leiden: Brill, 1930.</reference>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Architecture civile et religieuse du 1er au VIIe siècle. (2 tomes). Tome première: Texte, planches 1–58. Tome seconde: Planches suite. Paris: Noblet &amp; Baudry, 1865.</reference>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Wetzstein, J.G. Reisebericht über Hauran und die Trachonen nebst einem Anhange über die sabäischen Denkmäler in Ostsyrien. Berlin: Reimer, 1860.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007542.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4339</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 385</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ys¹mʿl</transliteration>
	<translation>By Ys¹mʿl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>On a cairn in al-Kraa (al-Qaraʾah) some two hours ride west of al-Kusayrah</site>
	<latitude>32.93561</latitude>
	<longitude>37.15839</longitude>
	<provenanceNotes>De Vogüé and Waddington&apos;s journey from al-Namārah to the village of Shaqqā on Ǧabal al-ʿArab took them through the area known as al-Kraa (al-Qaraʾah) which is bounded by the Dīrat al-Tulūl and the Ṣafā to the north and Wādī al-Gharz on the south and east. De Vogüé&apos;s map (1865) on which this cairn is marked &quot;R&quot; (for ruǧm) shows it to be west-south-west of al-Kusayrah. According to the measure of distance and time for travel on horseback in the ḥarrah given by Wetzstein (1860: map) which is the same as that given by Butler, viz: &quot;an average of two and three-quarter miles [= 4.4 km] per hour for ordinary going...&quot; (Butler, Norris &amp; Stoever 1930: vii), a two hour journey on horseback would have taken de Vogüé and Waddington approximately 8.8 km west of al-Kusayrah, but of course we do not know whether they were going due west or north- or south-west.</provenanceNotes>
	<reference>Butler, H.C., Norris, F.A., Stoever, E.R. Geography and Itinerary. Syria: Publications of the Princeton University, Archaeological Expeditions to Syria in 1904-1905 (Division I, Section A: by E.R. Stoever from the notes and journal of F.A. Norris) and 1909 (Division I, Section B: by H.C. Butler). Leiden: Brill, 1930.</reference>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Architecture civile et religieuse du 1er au VIIe siècle. (2 tomes). Tome première: Texte, planches 1–58. Tome seconde: Planches suite. Paris: Noblet &amp; Baudry, 1865.</reference>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Wetzstein, J.G. Reisebericht über Hauran und die Trachonen nebst einem Anhange über die sabäischen Denkmäler in Ostsyrien. Berlin: Reimer, 1860.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007543.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4340</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 386; Waddington 315</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l flṭh bn rfʾt bn ʿs¹y </transliteration>
	<translation>By Flṭh son of Rfʾt son of ʿs¹y</translation>
	<appCrit>C: l flṭʾ[l] bn rfʾt bn ʿs¹y</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé, Waddington</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>On a cairn in al-Kraa (al-Qaraʾah) some two hours ride west of al-Kusayrah</site>
	<latitude>32.93561</latitude>
	<longitude>37.15839</longitude>
	<provenanceNotes>De Vogüé and Waddington&apos;s journey from al-Namārah to the village of Shaqqā on Ǧabal al-ʿArab took them through the area known as al-Kraa (al-Qaraʾah) which is bounded by the Dīrat al-Tulūl and the Ṣafā to the north and Wādī al-Gharz on the south and east. De Vogüé&apos;s map (1865) on which this cairn is marked &quot;R&quot; (for ruǧm) shows it west-south-west of al-Kusayrah. According to the measure of distance and time for travel on horseback in the ḥarrah given by Wetzstein (1860: map) which is the same as that given by Butler, viz: &quot;an average of two and three-quarter miles [= 4.4 km] per hour for ordinary going...&quot; (Butler, Norris &amp; Stoever 1930: vii), a two hour journey on horseback would have taken de Vogüé and Waddington approximately 8.8 km west of al-Kusayrah, but of course we do not know whether they were going due west or north- or south-west.</provenanceNotes>
	<reference>Butler, H.C., Norris, F.A., Stoever, E.R. Geography and Itinerary. Syria: Publications of the Princeton University, Archaeological Expeditions to Syria in 1904-1905 (Division I, Section A: by E.R. Stoever from the notes and journal of F.A. Norris) and 1909 (Division I, Section B: by H.C. Butler). Leiden: Brill, 1930.</reference>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Architecture civile et religieuse du 1er au VIIe siècle. (2 tomes). Tome première: Texte, planches 1–58. Tome seconde: Planches suite. Paris: Noblet &amp; Baudry, 1865.</reference>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques relevées par Waddington. Le Muséon 52, 1939: 113-144.</reference>
	<reference>Wetzstein, J.G. Reisebericht über Hauran und die Trachonen nebst einem Anhange über die sabäischen Denkmäler in Ostsyrien. Berlin: Reimer, 1860.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007544.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4341</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 387; Waddington 333</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>(l) ẓnn bn ʾlh bn ʾtm (w) rḥ </transliteration>
	<translation>{By} Ẓnn son of ʾlh son of ʾtm {and} he went away</translation>
	<appCrit>C: l ẓnn bn ʾlh bn ʾtm (w) rḥ</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé, Waddington</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>On a cairn in al-Kraa (al-Qaraʾah) some two hours ride west of al-Kusayrah</site>
	<latitude>32.93561</latitude>
	<longitude>37.15839</longitude>
	<provenanceNotes>De Vogüé and Waddington&apos;s journey from al-Namārah to the village of Shaqqā on Ǧabal al-ʿArab took them through the area known as al-Kraa (al-Qaraʾah) which is bounded by the Dīrat al-Tulūl and the Ṣafā to the north and Wādī al-Gharz on the south and east. De Vogüé&apos;s map (1865) on which this cairn is marked &quot;R&quot; (for ruǧm) shows it west-south-west of al-Kusayrah. According to the measure of distance and time for travel on horseback in the ḥarrah given by Wetzstein (1860: map) which is the same as that given by Butler, viz: &quot;an average of two and three-quarter miles [= 4.4 km] per hour for ordinary going...&quot; (Butler, Norris &amp; Stoever 1930: vii), a two hour journey on horseback would have taken de Vogüé and Waddington approximately 8.8 km west of al-Kusayrah, but of course we do not know whether they were going due west or north- or south-west.</provenanceNotes>
	<reference>Butler, H.C., Norris, F.A., Stoever, E.R. Geography and Itinerary. Syria: Publications of the Princeton University, Archaeological Expeditions to Syria in 1904-1905 (Division I, Section A: by E.R. Stoever from the notes and journal of F.A. Norris) and 1909 (Division I, Section B: by H.C. Butler). Leiden: Brill, 1930.</reference>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Architecture civile et religieuse du 1er au VIIe siècle. (2 tomes). Tome première: Texte, planches 1–58. Tome seconde: Planches suite. Paris: Noblet &amp; Baudry, 1865.</reference>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques relevées par Waddington. Le Muséon 52, 1939: 113-144.</reference>
	<reference>Wetzstein, J.G. Reisebericht über Hauran und die Trachonen nebst einem Anhange über die sabäischen Denkmäler in Ostsyrien. Berlin: Reimer, 1860.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007545.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4342</siglum>
	<alternativeSigla>Waddington 305 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bnʾ(s¹)h bn tm bn ẓnnʾl </transliteration>
	<translation>By Bnʾs¹h son of Tm son of Ẓnnʾl</translation>
	<appCrit>C: l b( )ʾ(s¹)h bn tm bn ẓnnʾl</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Waddington</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Probably in al-Kraa (al-Qaraʾah)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>De Vogüé and Waddington&apos;s journey from al-Namārah to the village of Shaqqā on Ǧabal al-ʿArab took them through the area known as al-Kraa (al-Qaraʾah) which is bounded by the Dīrat al-Tulūl and the Ṣafā to the north and Wādī al-Gharz on the south and east. Unfortunately, he left no record where on this journey this inscription was found. He says only that there were &quot;inscriptions all along route&quot; (Chabot 1939: 366).</provenanceNotes>
	<reference>Chabot, J.-P. Le voyage en Syrie de W.R. [sic] Waddington. Pages 351-366 in [no ed], Mélanges Syriens offerts à Monsieur René Dussaud par ses amis et ses élèves. . Haut-Commissariat de la République Française en Syrie et au Liban, Service des Antiquités. (Bibliothèque archéologique et historique, 30.1). Paris: Geuthner, 1939.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques relevées par Waddington. Le Muséon 52, 1939: 113-144.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007546.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4343</siglum>
	<alternativeSigla>Waddington 305 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥḏr{n} bn mġyr bn s¹r bn ġṯ bn w(d)m </transliteration>
	<translation>By Ḥḏrn son of Mġyr son of S¹r son of Ġṯ son of Wdm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Waddington</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Probably in al-Kraa (al-Qaraʾah)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>De Vogüé and Waddington&apos;s journey from al-Namārah to the village of Shaqqā on Ǧabal al-ʿArab took them through the area known as al-Kraa (al-Qaraʾah) which is bounded by the Dīrat al-Tulūl and the Ṣafā to the north and Wādī al-Gharz on the south and east. Unfortunately, he left no record where on this journey this inscription was found. He says only that there were &quot;inscriptions all along route&quot; (Chabot 1939: 366).</provenanceNotes>
	<reference>Chabot, J.-P. Le voyage en Syrie de W.R. [sic] Waddington. Pages 351-366 in [no ed], Mélanges Syriens offerts à Monsieur René Dussaud par ses amis et ses élèves. . Haut-Commissariat de la République Française en Syrie et au Liban, Service des Antiquités. (Bibliothèque archéologique et historique, 30.1). Paris: Geuthner, 1939.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques relevées par Waddington. Le Muséon 52, 1939: 113-144.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007547.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4344</siglum>
	<alternativeSigla>Waddington 305 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓn{n} b[n] ʾl bn tm bn ẓnnʾl </transliteration>
	<translation>By Ẓnn son of ʾl son of Tm son of Ẓnnʾl</translation>
	<appCrit>C: l ẓnn b[n] ʾl bn tm bn ẓnnʾl</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Waddington</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Probably in al-Kraa (al-Qaraʾah)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>De Vogüé and Waddington&apos;s journey from al-Namārah to the village of Shaqqā on Ǧabal al-ʿArab took them through the area known as al-Kraa (al-Qaraʾah) which is bounded by the Dīrat al-Tulūl and the Ṣafā to the north and Wādī al-Gharz on the south and east. Unfortunately, he left no record where on this journey this inscription was found. He says only that there were &quot;inscriptions all along route&quot; (Chabot 1939: 366).</provenanceNotes>
	<reference>Chabot, J.-P. Le voyage en Syrie de W.R. [sic] Waddington. Pages 351-366 in [no ed], Mélanges Syriens offerts à Monsieur René Dussaud par ses amis et ses élèves. . Haut-Commissariat de la République Française en Syrie et au Liban, Service des Antiquités. (Bibliothèque archéologique et historique, 30.1). Paris: Geuthner, 1939.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques relevées par Waddington. Le Muséon 52, 1939: 113-144.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007548.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4345</siglum>
	<alternativeSigla>Waddington 305 d</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹(n)(y)</transliteration>
	<translation>By S¹ny</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Waddington</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Probably in al-Kraa (al-Qaraʾah)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>De Vogüé and Waddington&apos;s journey from al-Namārah to the village of Shaqqā on Ǧabal al-ʿArab took them through the area known as al-Kraa (al-Qaraʾah) which is bounded by the Dīrat al-Tulūl and the Ṣafā to the north and Wādī al-Gharz on the south and east. Unfortunately, he left no record where on this journey this inscription was found. He says only that there were &quot;inscriptions all along route&quot; (Chabot 1939: 366).</provenanceNotes>
	<reference>Chabot, J.-P. Le voyage en Syrie de W.R. [sic] Waddington. Pages 351-366 in [no ed], Mélanges Syriens offerts à Monsieur René Dussaud par ses amis et ses élèves. . Haut-Commissariat de la République Française en Syrie et au Liban, Service des Antiquités. (Bibliothèque archéologique et historique, 30.1). Paris: Geuthner, 1939.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques relevées par Waddington. Le Muséon 52, 1939: 113-144.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007549.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4346</siglum>
	<alternativeSigla>Waddington 316</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qṭ{ʿ}n bn ḥ{r}b bn ḃnt (----) w (r)ḍw (ʿ)wr m ʿwr </transliteration>
	<translation>By {Qṭʿn} son of Ḥrb son of Ḃnt ---- and O {Rḍw} blind whoever scratches out [the writing]</translation>
	<appCrit>C: l qṭʿn bn ḥrb bn bnt w (r)ḍw (ʿ)wr mʿwr</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Waddington</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Probably in al-Kraa (al-Qaraʾah)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>De Vogüé and Waddington&apos;s journey from al-Namārah to the village of Shaqqā on Ǧabal al-ʿArab took them through the area known as al-Kraa (al-Qaraʾah) which is bounded by the Dīrat al-Tulūl and the Ṣafā to the north and Wādī al-Gharz on the south and east. Unfortunately, he left no record where on this journey this inscription was found. He says only that there were &quot;inscriptions all along route&quot; (Chabot 1939: 366).</provenanceNotes>
	<reference>Chabot, J.-P. Le voyage en Syrie de W.R. [sic] Waddington. Pages 351-366 in [no ed], Mélanges Syriens offerts à Monsieur René Dussaud par ses amis et ses élèves. . Haut-Commissariat de la République Française en Syrie et au Liban, Service des Antiquités. (Bibliothèque archéologique et historique, 30.1). Paris: Geuthner, 1939.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques relevées par Waddington. Le Muséon 52, 1939: 113-144.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007550.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4347</siglum>
	<alternativeSigla>Waddington 324</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wdm bn s¹wʾ b{n} h{d} </transliteration>
	<translation>By Wdm son of S¹wʾ son of Hd</translation>
	<appCrit>C: l wdm bn s¹wʾ bn [ʿ]hd</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Waddington</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Probably in al-Kraa (al-Qaraʾah)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>De Vogüé and Waddington&apos;s journey from al-Namārah to the village of Shaqqā on Ǧabal al-ʿArab took them through the area known as al-Kraa (al-Qaraʾah) which is bounded by the Dīrat al-Tulūl and the Ṣafā to the north and Wādī al-Gharz on the south and east. Unfortunately, he left no record where on this journey this inscription was found. He says only that there were &quot;inscriptions all along route&quot; (Chabot 1939: 366).</provenanceNotes>
	<reference>Chabot, J.-P. Le voyage en Syrie de W.R. [sic] Waddington. Pages 351-366 in [no ed], Mélanges Syriens offerts à Monsieur René Dussaud par ses amis et ses élèves. . Haut-Commissariat de la République Française en Syrie et au Liban, Service des Antiquités. (Bibliothèque archéologique et historique, 30.1). Paris: Geuthner, 1939.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques relevées par Waddington. Le Muséon 52, 1939: 113-144.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007551.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4348</siglum>
	<alternativeSigla>Waddington 326</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾktb bn bġṯh bn {g}rf bn ʾdm bn (----) </transliteration>
	<translation>By ʾktb son of Bġṯh son of Grf son of ʾdm son of</translation>
	<appCrit>C: l ʾktb bn bġṯh bn {g}rf bn ʾdm bn [z][n][d]</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Waddington</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Probably in al-Kraa (al-Qaraʾah)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>De Vogüé and Waddington&apos;s journey from al-Namārah to the village of Shaqqā on Ǧabal al-ʿArab took them through the area known as al-Kraa (al-Qaraʾah) which is bounded by the Dīrat al-Tulūl and the Ṣafā to the north and Wādī al-Gharz on the south and east. Unfortunately, he left no record where on this journey this inscription was found. He says only that there were &quot;inscriptions all along route&quot; (Chabot 1939: 366).</provenanceNotes>
	<reference>Chabot, J.-P. Le voyage en Syrie de W.R. [sic] Waddington. Pages 351-366 in [no ed], Mélanges Syriens offerts à Monsieur René Dussaud par ses amis et ses élèves. . Haut-Commissariat de la République Française en Syrie et au Liban, Service des Antiquités. (Bibliothèque archéologique et historique, 30.1). Paris: Geuthner, 1939.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques relevées par Waddington. Le Muséon 52, 1939: 113-144.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007552.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4349</siglum>
	<alternativeSigla>Waddington 328 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿtk bn nks¹ bn s¹hwt bn mrʾ</transliteration>
	<translation>By ʿtk son of Nks¹ son of S¹hwt son of Mrʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Waddington</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Probably in al-Kraa (al-Qaraʾah)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>De Vogüé and Waddington&apos;s journey from al-Namārah to the village of Shaqqā on Ǧabal al-ʿArab took them through the area known as al-Kraa (al-Qaraʾah) which is bounded by the Dīrat al-Tulūl and the Ṣafā to the north and Wādī al-Gharz on the south and east. Unfortunately, he left no record where on this journey this inscription was found. He says only that there were &quot;inscriptions all along route&quot; (Chabot 1939: 366).</provenanceNotes>
	<reference>Chabot, J.-P. Le voyage en Syrie de W.R. [sic] Waddington. Pages 351-366 in [no ed], Mélanges Syriens offerts à Monsieur René Dussaud par ses amis et ses élèves. . Haut-Commissariat de la République Française en Syrie et au Liban, Service des Antiquités. (Bibliothèque archéologique et historique, 30.1). Paris: Geuthner, 1939.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques relevées par Waddington. Le Muséon 52, 1939: 113-144.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007553.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4350</siglum>
	<alternativeSigla>Waddington 328 b, c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣhyn bn g{ʿ}l bn rs¹l bn mz{n} bn {r}b ---- {w} nḍy rs¹l f wʿd -h ḫfl f h (y)ʾlt ---- yr w nqmt </transliteration>
	<translation>By Ṣhyn son of {Gʿl} son of Rs¹l son of Mzn son of Rb ---- {w} nḍy rs¹l f wʿd -h ḫfl and so O Yʾlt ---- yr and revenge</translation>
	<appCrit>C: r(s¹)[l] for {r}b; [b][n] b(ġ){ḍ} w nḍy rśl f w{ʿ}d -h ḫlf &quot;{son of } {Bġḍ} and Rs¹l set out and Ḫlf threatened him for ----; yr w nqmt &quot;adversity and vengeance&quot; for &quot;yr and revenge&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Waddington</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Probably in al-Kraa (al-Qaraʾah)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>De Vogüé and Waddington&apos;s journey from al-Namārah to the village of Shaqqā on Ǧabal al-ʿArab took them through the area known as al-Kraa (al-Qaraʾah) which is bounded by the Dīrat al-Tulūl and the Ṣafā to the north and Wādī al-Gharz on the south and east. Unfortunately, he left no record where on this journey this inscription was found. He says only that there were &quot;inscriptions all along route&quot; (Chabot 1939: 366).</provenanceNotes>
	<reference>Chabot, J.-P. Le voyage en Syrie de W.R. [sic] Waddington. Pages 351-366 in [no ed], Mélanges Syriens offerts à Monsieur René Dussaud par ses amis et ses élèves. . Haut-Commissariat de la République Française en Syrie et au Liban, Service des Antiquités. (Bibliothèque archéologique et historique, 30.1). Paris: Geuthner, 1939.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques relevées par Waddington. Le Muséon 52, 1939: 113-144.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007554.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4351</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 402 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾ{n}{ʿm {w} h {g}{d}{ʿ}w{ḏ} f h rḥm w h ymyt w h rḍw q{r} {h-} qm</transliteration>
	<translation>By ʾnʿm and O {Gdʿwd}, O merciful one and O causer of death, and O Rḍw, may the people be established (in this place).</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>On a cairn between al-ʿIlimmah and the left (west) bank of Wādī al-Gharz.</site>
	<latitude>32.8427</latitude>
	<longitude>37.1935</longitude>
	<provenanceNotes>De Vogüé specifies that C 4251–4258 and 4351–4352 were found at &quot;the ruǧm near to al-ʿIlimmah&quot; (1868–1877:147), which according to Butler consists of &quot;seven round hills&quot; (Butler, Norris &amp; Stoever 1930: 26). The cairn is marked &quot;R&quot; (for ruǧm) on de Vogüé&apos;s map (1865), where it is clear that it is directly between al-ʿIlimmah and the left (west) bank of Wādī al-Gharz.</provenanceNotes>
	<reference>Butler, H.C., Norris, F.A., Stoever, E.R. Geography and Itinerary. Syria: Publications of the Princeton University, Archaeological Expeditions to Syria in 1904-1905 (Division I, Section A: by E.R. Stoever from the notes and journal of F.A. Norris) and 1909 (Division I, Section B: by H.C. Butler). Leiden: Brill, 1930.</reference>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Architecture civile et religieuse du 1er au VIIe siècle. (2 tomes). Tome première: Texte, planches 1–58. Tome seconde: Planches suite. Paris: Noblet &amp; Baudry, 1865.</reference>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007555.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4352</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 402 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>[l] ʾmr bn ḥmy</transliteration>
	<translation>By ʾmr son of Ḥmy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>On a cairn between al-ʿIlimmah and the left (west) bank of Wādī al-Gharz.</site>
	<latitude>32.8427</latitude>
	<longitude>37.1935</longitude>
	<provenanceNotes>De Vogüé specifies that C 4251–4258 and 4351–4352 were found at &quot;the ruǧm near to al-ʿIlimmah&quot; (1868–1877:147), which according to Butler consists of &quot;seven round hills&quot; (Butler, Norris &amp; Stoever 1930: 26). The cairn is marked &quot;R&quot; (for ruǧm) on de Vogüé&apos;s map (1865), where it is clear that it is directly between al-ʿIlimmah and the left (west) bank of Wādī al-Gharz.</provenanceNotes>
	<reference>Butler, H.C., Norris, F.A., Stoever, E.R. Geography and Itinerary. Syria: Publications of the Princeton University, Archaeological Expeditions to Syria in 1904-1905 (Division I, Section A: by E.R. Stoever from the notes and journal of F.A. Norris) and 1909 (Division I, Section B: by H.C. Butler). Leiden: Brill, 1930.</reference>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Architecture civile et religieuse du 1er au VIIe siècle. (2 tomes). Tome première: Texte, planches 1–58. Tome seconde: Planches suite. Paris: Noblet &amp; Baudry, 1865.</reference>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007556.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4353</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 465</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rbḥ bn rbʾl bn ʾ[n]ʿm</transliteration>
	<translation>By Rbḥ son of Rbʾl son of ʾnʿm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Between Al-Namārah and Ghadīr al-Darb</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler, followed by C, give the provenance of this inscription simply as &quot;between al-Namārah and Ghadīr al-Darb&quot; (1903: 151 [553]) and describe Ghadīr al-Darb as &quot;a muddy pool of water&quot; in Wādī al-Gharz (1903: 27 [429]). According to Geonames its co-ordinates are Latitude 32.8333, Longitude 37.0667, but this places it some 220 m north of the left bank of the wadi. In addition, several of the texts to which Dussaud &amp; Macler give this vague provenance were also copied by Littmann and members of the the Princeton (1904–1905) expeditions, and he locates them at al-Mrōshan. However, for the inscriptions, such as this, which were copied only by Dussaud &amp; Macler, it is impossible to give a more precise provenance.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007557.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4354</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 466</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʿn bn ms¹k b(----)</transliteration>
	<translation>By Mʿn son of Ms¹k {B}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Between Al-Namārah and Ghadīr al-Darb</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler, followed by C, give the provenance of this inscription simply as &quot;between al-Namārah and Ghadīr al-Darb&quot; (1903: 151 [553]) and describe Ghadīr al-Darb as &quot;a muddy pool of water&quot; in Wādī al-Gharz (1903: 27 [429]). According to Geonames its co-ordinates are Latitude 32.8333, Longitude 37.0667, but this places it some 220 m north of the left bank of the wadi. In addition, several of the texts to which Dussaud &amp; Macler give this vague provenance were also copied by Littmann and members of the the Princeton (1904–1905) expeditions, and he locates them at al-Mrōshan. However, for the inscriptions, such as this, which were copied only by Dussaud &amp; Macler, it is impossible to give a more precise provenance.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007558.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4355</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 467</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫbṣ bn mty bn ʿdy w nhl h- nmrt f h lt s¹lm m- s²nʾ</transliteration>
	<translation>By Ḫbṣ son of Mty son of ʿdy and he quenched his thirst at H-Nmrt and so O Lt [grant] security from enemies.</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Between Al-Namārah and Ghadīr al-Darb</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler, followed by C, give the provenance of this inscription simply as &quot;between al-Namārah and Ghadīr al-Darb&quot; (1903: 151 [553]) and describe Ghadīr al-Darb as &quot;a muddy pool of water&quot; in Wādī al-Gharz (1903: 27 [429]). According to Geonames its co-ordinates are Latitude 32.8333, Longitude 37.0667, but this places it some 220 m north of the left bank of the wadi. In addition, several of the texts to which Dussaud &amp; Macler give this vague provenance were also copied by Littmann and members of the the Princeton (1904–1905) expeditions, and he locates them at al-Mrōshan. However, for the inscriptions, such as this, which were copied only by Dussaud &amp; Macler, it is impossible to give a more precise provenance.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007559.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4356</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 468</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l drhn bn rwḍ</transliteration>
	<translation>By Drhn son of Rwḍ</translation>
	<appCrit>C: l dr(ʾ){l} bn (k)(s¹)(ṭ) </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Between Al-Namārah and Ghadīr al-Darb</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler, followed by C, give the provenance of this inscription simply as &quot;between al-Namārah and Ghadīr al-Darb&quot; (1903: 151 [553]) and describe Ghadīr al-Darb as &quot;a muddy pool of water&quot; in Wādī al-Gharz (1903: 27 [429]). According to Geonames its co-ordinates are Latitude 32.8333, Longitude 37.0667, but this places it some 220 m north of the left bank of the wadi. In addition, several of the texts to which Dussaud &amp; Macler give this vague provenance were also copied by Littmann and members of the the Princeton (1904–1905) expeditions, and he locates them at al-Mrōshan. However, for the inscriptions, such as this, which were copied only by Dussaud &amp; Macler, it is impossible to give a more precise provenance.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007560.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4357</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 469</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹ḫr bn kmd</transliteration>
	<translation>By ʾs¹ḫr son of Kmd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Between Al-Namārah and Ghadīr al-Darb</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler, followed by C, give the provenance of this inscription simply as &quot;between al-Namārah and Ghadīr al-Darb&quot; (1903: 151 [553]) and describe Ghadīr al-Darb as &quot;a muddy pool of water&quot; in Wādī al-Gharz (1903: 27 [429]). According to Geonames its co-ordinates are Latitude 32.8333, Longitude 37.0667, but this places it some 220 m north of the left bank of the wadi. In addition, several of the texts to which Dussaud &amp; Macler give this vague provenance were also copied by Littmann and members of the the Princeton (1904–1905) expeditions, and he locates them at al-Mrōshan. However, for the inscriptions, such as this, which were copied only by Dussaud &amp; Macler, it is impossible to give a more precise provenance.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007561.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4358</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 470 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫl bn ʿqr(b) bn [b][n]y ḏ- ʾl rfʾt w ḏbḥ l- b(ʿ)ls¹mn </transliteration>
	<translation>By Ḫl son of {ʿqrb} son of {Bny} of the lineage of Rfʾt and he sacrificed to {Bʿls¹mn}</translation>
	<appCrit>C: l ḫl bn ʿqr(b) bn [b][n]y ḏ- ʾl rfʾt w ḏbḥ l- b[ʿ]ls¹mn</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Between Al-Namārah and Ghadīr al-Darb</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler, followed by C, give the provenance of this inscription simply as &quot;between al-Namārah and Ghadīr al-Darb&quot; (1903: 151 [553]) and describe Ghadīr al-Darb as &quot;a muddy pool of water&quot; in Wādī al-Gharz (1903: 27 [429]). According to Geonames its co-ordinates are Latitude 32.8333, Longitude 37.0667, but this places it some 220 m north of the left bank of the wadi. In addition, several of the texts to which Dussaud &amp; Macler give this vague provenance were also copied by Littmann and members of the the Princeton (1904–1905) expeditions, and he locates them at al-Mrōshan. However, for the inscriptions, such as this, which were copied only by Dussaud &amp; Macler, it is impossible to give a more precise provenance.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007562.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4359</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 470 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>(l) bdr bn ḫl bn bny</transliteration>
	<translation>By Bdr son of Ḫl son of Bny</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Between Al-Namārah and Ghadīr al-Darb</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler, followed by C, give the provenance of this inscription simply as &quot;between al-Namārah and Ghadīr al-Darb&quot; (1903: 151 [553]) and describe Ghadīr al-Darb as &quot;a muddy pool of water&quot; in Wādī al-Gharz (1903: 27 [429]). According to Geonames its co-ordinates are Latitude 32.8333, Longitude 37.0667, but this places it some 220 m north of the left bank of the wadi. In addition, several of the texts to which Dussaud &amp; Macler give this vague provenance were also copied by Littmann and members of the the Princeton (1904–1905) expeditions, and he locates them at al-Mrōshan. However, for the inscriptions, such as this, which were copied only by Dussaud &amp; Macler, it is impossible to give a more precise provenance.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007563.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4360</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 471; LP 925</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²dd bn mlkt bn ḫṭs¹t bn flṭt bn ẓf w ḏbḥ l- bʿ{l}s¹mn f wqyt </transliteration>
	<translation>By S²dd son of Mlkt son of Ḫṭs¹t son of Flṭt son of Ẓf and he sacrificed to {Bʿls¹mn} so, protection</translation>
	<appCrit>C:f(l)ṭt bn b(h)s² for flṭt bn ẓf.</appCrit>
	<commentary>The reading here is based on the LP 925 copy which, though a mirror-image of Dussaud M 471, clearly represents the same inscription.&#xD;</commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler, &quot;Servants of the Princeton University Arachaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii)</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1901, 1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Al-Namārah area</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>According to Dussaud &amp; Macler (1903: 151), this inscription was found between al-Namārah and Ghadīr al-Darb, but according to Littmann (1943: 220) it comes from Al-Namārah. Al-Namārah itself is an &quot;island&quot; in a basin at the confluence of the Wādī al-Ṣawṭ and the Wādī al-Shām. The island rises to a considerable height above the wadi bed. On it&apos;s top are the ruins of a Roman fort the outlines of which, and the square north-east and south-west towers, can still be made out. However, much of the masonry has been reused to build a mediaeval mausoleum, including a lintel with an unfinished Greek inscription mentioning Marcus Aurelius (Waddington 1870: no. 2264) and stone doors. There are many Safaitic, Greek and two Latin graffiti on the slopes of the island and the banks of the wadi. In antiquity, there were small dams, cisterns, wells and diversion channels to trap the water and to lead it to nearby fields, see Macdonald 2009.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Transformation and continuity at al-Namarā: Camps, settlements, forts, and tombs. Pages 317-332 in K. Bartl &amp; ʿA. Moaz (eds), Residences, Castles, Settlements. Transformation Processes from Late Antiquity to Early Islam in Bilad al-Sham. Proceedings of the International Conference held at Damascus, 5–9 November 2006. (Orient-Archäologie, 24). Rahden/Westf.: Leidorf, 2009.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Waddington, W.H. Inscriptions grecques et latines de la Syrie recueillies et expliquées. Paris: Firmin Didot, 1870.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007564.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4361</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 472; LP 924</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lʿ(ṯ)m bn zʾkt bn ʾs¹lm</transliteration>
	<translation>By Lʿṯm son of Zʾkt son of ʾs¹lm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler, &quot;Servants of the Princeton University Arachaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii)</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1901, 1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Al-Mrōshan</site>
	<latitude>32.844275</latitude>
	<longitude>37.19575</longitude>
	<provenanceNotes>According to Dussaud &amp; Macler (1903: 151), repeated by C, this inscription was found between al-Namārah and Ghadīr al-Darb, but Littmann is more specific saying that it comes from Al-Mrōshan (1904: 156). This consists of four long, low mounds, running roughly east-west in a flat area where the Wādī al-Gharz spreads out. These mounds create a series of &quot;gorges&quot; perhaps 3 m high in the wadi which is otherwise very flat and at this point hardly distinguishable from the surrounding area, the &quot;wadi-bed&quot; consisting of several channels approximately 30–80 cm deep and 4–10 m wide. The southerly three mounds are covered with graves and enclosures. Much of the rock is not suitable for inscribing. It was visited in 1995 by the Safaitic Epigraphic Survey Programme and all the published texts it rediscovered came from the most northerly of the southern three mounds, and most were concentrated at its eastern end.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007565.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4362</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 473; LP 261</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹ bn s¹ʿd bn ʾḥd bn kddh bn nqm bn hʿwḏ bn mny</transliteration>
	<translation>By ʾs¹ son of S¹ʿd son of ʾḥd son of Kddh son of Nqm son of Hʿwḏ son of Mny</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>C mistakenly gives the LP number as 361.</commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler, &quot;Servants of the Princeton University Arachaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii)</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1901, 1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Al-Mrōshan</site>
	<latitude>32.844275</latitude>
	<longitude>37.19575</longitude>
	<provenanceNotes>According to Dussaud &amp; Macler (1903: 151), repeated by C, this inscription was found between al-Namārah and Ghadīr al-Darb, but Littmann is more specific saying that it comes from Al-Mrōshan (1904: 156). This consists of four long, low mounds, running roughly east-west in a flat area where the Wādī al-Gharz spreads out. These mounds create a series of &quot;gorges&quot; perhaps 3 m high in the wadi which is otherwise very flat and at this point hardly distinguishable from the surrounding area, the &quot;wadi-bed&quot; consisting of several channels approximately 30–80 cm deep and 4–10 m wide. The southerly three mounds are covered with graves and enclosures. Much of the rock is not suitable for inscribing. It was visited in 1995 by the Safaitic Epigraphic Survey Programme and all the published texts it rediscovered came from the most northerly of the southern three mounds, and most were concentrated at its eastern end.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007566.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4363</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 474</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l [ʿ]wḏ(ʾ){l} bn qdm </transliteration>
	<translation>By ʿwḏʾl son of Qdm</translation>
	<appCrit>C: l [ʿ]wḏ(ʾ)l bn qdm</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Between Al-Namārah and Ghadīr al-Darb</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler, followed by C, give the provenance of this inscription simply as &quot;between al-Namārah and Ghadīr al-Darb&quot; (1903: 151 [553]) and describe Ghadīr al-Darb as &quot;a muddy pool of water&quot; in Wādī al-Gharz (1903: 27 [429]). According to Geonames its co-ordinates are Latitude 32.8333, Longitude 37.0667, but this places it some 220 m north of the left bank of the wadi. In addition, several of the texts to which Dussaud &amp; Macler give this vague provenance were also copied by Littmann and members of the the Princeton (1904–1905) expeditions, and he locates them at al-Mrōshan. However, for the inscriptions, such as this, which were copied only by Dussaud &amp; Macler, it is impossible to give a more precise provenance.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007567.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4364</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 475</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tdʿ bn rb</transliteration>
	<translation>By Tdʿ son of Rb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Between Al-Namārah and Ghadīr al-Darb</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler, followed by C, give the provenance of this inscription simply as &quot;between al-Namārah and Ghadīr al-Darb&quot; (1903: 151 [553]) and describe Ghadīr al-Darb as &quot;a muddy pool of water&quot; in Wādī al-Gharz (1903: 27 [429]). According to Geonames its co-ordinates are Latitude 32.8333, Longitude 37.0667, but this places it some 220 m north of the left bank of the wadi. In addition, several of the texts to which Dussaud &amp; Macler give this vague provenance were also copied by Littmann and members of the the Princeton (1904–1905) expeditions, and he locates them at al-Mrōshan. However, for the inscriptions, such as this, which were copied only by Dussaud &amp; Macler, it is impossible to give a more precise provenance.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007568.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4365</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 476</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bḏl(h) bn n(h)z{t} h- ṣmd </transliteration>
	<translation>By {Bḏlh} son of {Nhzt} [was present on] the high place</translation>
	<appCrit>C: l bḏl(h) bn n(h)zt h- ṣmd</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Between Al-Namārah and Ghadīr al-Darb</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler, followed by C, give the provenance of this inscription simply as &quot;between al-Namārah and Ghadīr al-Darb&quot; (1903: 151 [553]) and describe Ghadīr al-Darb as &quot;a muddy pool of water&quot; in Wādī al-Gharz (1903: 27 [429]). According to Geonames its co-ordinates are Latitude 32.8333, Longitude 37.0667, but this places it some 220 m north of the left bank of the wadi. In addition, several of the texts to which Dussaud &amp; Macler give this vague provenance were also copied by Littmann and members of the the Princeton (1904–1905) expeditions, and he locates them at al-Mrōshan. However, for the inscriptions, such as this, which were copied only by Dussaud &amp; Macler, it is impossible to give a more precise provenance.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007569.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4366</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 477; LSI 100</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbs¹n bn s¹ʾlt bn ẓʿn bn ms¹ʾl</transliteration>
	<translation>By ʿbs¹n son of S¹ʾlt son of Ẓʿn son of Ms¹ʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann, Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey>The American Archaeological Expedition to Syria</survey>
	<findDate>1899, 1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Al-Mrōshan</site>
	<latitude>32.844275</latitude>
	<longitude>37.19575 </longitude>
	<provenanceNotes>According to Dussaud &amp; Macler (1903: 151), repeated by C, this inscription was found between al-Namārah and Ghadīr al-Darb, but Littmann is more specific saying that it comes from Al-Mrōshan (1904: 156). This consists of four long, low mounds, running roughly east-west in a flat area where the Wādī al-Gharz spreads out. These mounds create a series of &quot;gorges&quot; perhaps 3 m high in the wadi which is otherwise very flat and at this point hardly distinguishable from the surrounding area, the &quot;wadi-bed&quot; consisting of several channels approximately 30–80 cm deep and 4–10 m wide. The southerly three mounds are covered with graves and enclosures. Much of the rock is not suitable for inscribing. It was visited in 1995 by the Safaitic Epigraphic Survey Programme and all the published texts it rediscovered came from the most northerly of the southern three mounds, and most were concentrated at its eastern end.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Littmann, E. Semitic Inscriptions. Part IV of the Publications of an American Archaeological Expedition to Syria in 1899-1900. New York: Century, 1904.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007570.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4367</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 478; LSI 101</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿd bn bnʾḥd bn kddh </transliteration>
	<translation>By S¹ʿd son of Bnʾḥd son of Kddh</translation>
	<appCrit>C: l s¹ʿd bn ( ) ʾḥd bn kddh &#xD;C believes the bn of the second to be dittography on the basis of the genealogy in C 4362</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann, Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey>The American Archaeological Expedition to Syria</survey>
	<findDate>1899, 1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Al-Mrōshan</site>
	<latitude>32.844275</latitude>
	<longitude>37.19575 </longitude>
	<provenanceNotes>According to Dussaud &amp; Macler (1903: 151), repeated by C, this inscription was found between al-Namārah and Ghadīr al-Darb, but Littmann is more specific saying that it comes from Al-Mrōshan (1904: 156). This consists of four long, low mounds, running roughly east-west in a flat area where the Wādī al-Gharz spreads out. These mounds create a series of &quot;gorges&quot; perhaps 3 m high in the wadi which is otherwise very flat and at this point hardly distinguishable from the surrounding area, the &quot;wadi-bed&quot; consisting of several channels approximately 30–80 cm deep and 4–10 m wide. The southerly three mounds are covered with graves and enclosures. Much of the rock is not suitable for inscribing. It was visited in 1995 by the Safaitic Epigraphic Survey Programme and all the published texts it rediscovered came from the most northerly of the southern three mounds, and most were concentrated at its eastern end.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Littmann, E. Semitic Inscriptions. Part IV of the Publications of an American Archaeological Expedition to Syria in 1899-1900. New York: Century, 1904.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007571.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4368</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 479</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnʿm bn ẓnn bn s¹(----) w (w)(g){d} ʾṯr mty</transliteration>
	<translation>By ʾnʿm son of Ẓnn son of {S¹----} and he {found} the traces of Mty</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Between Al-Namārah and Ghadīr al-Darb</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler, followed by C, give the provenance of this inscription simply as &quot;between al-Namārah and Ghadīr al-Darb&quot; (1903: 151 [553]) and describe Ghadīr al-Darb as &quot;a muddy pool of water&quot; in Wādī al-Gharz (1903: 27 [429]). According to Geonames its co-ordinates are Latitude 32.8333, Longitude 37.0667, but this places it some 220 m north of the left bank of the wadi. In addition, several of the texts to which Dussaud &amp; Macler give this vague provenance were also copied by Littmann and members of the the Princeton (1904–1905) expeditions, and he locates them at al-Mrōshan. However, for the inscriptions, such as this, which were copied only by Dussaud &amp; Macler, it is impossible to give a more precise provenance.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007572.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4369</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 480</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nẓr bn qnʾl</transliteration>
	<translation>By Nẓr son of Qnʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Between Al-Namārah and Ghadīr al-Darb</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler, followed by C, give the provenance of this inscription simply as &quot;between al-Namārah and Ghadīr al-Darb&quot; (1903: 151 [553]) and describe Ghadīr al-Darb as &quot;a muddy pool of water&quot; in Wādī al-Gharz (1903: 27 [429]). According to Geonames its co-ordinates are Latitude 32.8333, Longitude 37.0667, but this places it some 220 m north of the left bank of the wadi. In addition, several of the texts to which Dussaud &amp; Macler give this vague provenance were also copied by Littmann and members of the the Princeton (1904–1905) expeditions, and he locates them at al-Mrōshan. However, for the inscriptions, such as this, which were copied only by Dussaud &amp; Macler, it is impossible to give a more precise provenance.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007573.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4370</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 481</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾlb bn nʿg bn ḥmy </transliteration>
	<translation>By ʾlb son of Nʿg son of Ḥmy</translation>
	<appCrit>C: l ʾl(h) bn nʿg bn ḥmy[t]</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Between Al-Namārah and Ghadīr al-Darb</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler, followed by C, give the provenance of this inscription simply as &quot;between al-Namārah and Ghadīr al-Darb&quot; (1903: 151 [553]) and describe Ghadīr al-Darb as &quot;a muddy pool of water&quot; in Wādī al-Gharz (1903: 27 [429]). According to Geonames its co-ordinates are Latitude 32.8333, Longitude 37.0667, but this places it some 220 m north of the left bank of the wadi. In addition, several of the texts to which Dussaud &amp; Macler give this vague provenance were also copied by Littmann and members of the the Princeton (1904–1905) expeditions, and he locates them at al-Mrōshan. However, for the inscriptions, such as this, which were copied only by Dussaud &amp; Macler, it is impossible to give a more precise provenance.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007574.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4371</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 482</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l (ʾ)dd bn dḫn</transliteration>
	<translation>By ʾdd son of Dḫn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Between Al-Namārah and Ghadīr al-Darb</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler, followed by C, give the provenance of this inscription simply as &quot;between al-Namārah and Ghadīr al-Darb&quot; (1903: 151 [553]) and describe Ghadīr al-Darb as &quot;a muddy pool of water&quot; in Wādī al-Gharz (1903: 27 [429]). According to Geonames its co-ordinates are Latitude 32.8333, Longitude 37.0667, but this places it some 220 m north of the left bank of the wadi. In addition, several of the texts to which Dussaud &amp; Macler give this vague provenance were also copied by Littmann and members of the the Princeton (1904–1905) expeditions, and he locates them at al-Mrōshan. However, for the inscriptions, such as this, which were copied only by Dussaud &amp; Macler, it is impossible to give a more precise provenance.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007575.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4372</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 483</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yhbd bn hs¹n bn s²nʾ </transliteration>
	<translation>By Yhbd son of Hs¹n son of S²nʾ</translation>
	<appCrit>C: l (h)(ʾ){s¹}d bn (ʾ)s¹n bn s²nʾ </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Between Al-Namārah and Ghadīr al-Darb</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler, followed by C, give the provenance of this inscription simply as &quot;between al-Namārah and Ghadīr al-Darb&quot; (1903: 151 [553]) and describe Ghadīr al-Darb as &quot;a muddy pool of water&quot; in Wādī al-Gharz (1903: 27 [429]). According to Geonames its co-ordinates are Latitude 32.8333, Longitude 37.0667, but this places it some 220 m north of the left bank of the wadi. In addition, several of the texts to which Dussaud &amp; Macler give this vague provenance were also copied by Littmann and members of the the Princeton (1904–1905) expeditions, and he locates them at al-Mrōshan. However, for the inscriptions, such as this, which were copied only by Dussaud &amp; Macler, it is impossible to give a more precise provenance.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007576.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4373</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 484; LP 230</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>[l] ẓnʾl bn wkd</transliteration>
	<translation>By Ẓnʾl son of Wkd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler, Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1901, 1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Al-Mrōshan</site>
	<latitude>32.844275</latitude>
	<longitude>37.19575</longitude>
	<provenanceNotes>According to Dussaud &amp; Macler (1903: 151), repeated by C, this inscription was found between al-Namārah and Ghadīr al-Darb, but Littmann is more specific saying that it comes from Al-Mrōshan (1904: 156). This consists of four long, low mounds, running roughly east-west in a flat area where the Wādī al-Gharz spreads out. These mounds create a series of &quot;gorges&quot; perhaps 3 m high in the wadi which is otherwise very flat and at this point hardly distinguishable from the surrounding area, the &quot;wadi-bed&quot; consisting of several channels approximately 30–80 cm deep and 4–10 m wide. The southerly three mounds are covered with graves and enclosures. Much of the rock is not suitable for inscribing. It was visited in 1995 by the Safaitic Epigraphic Survey Programme and all the published texts it rediscovered came from the most northerly of the southern three mounds, and most were concentrated at its eastern end.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007577.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4374</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 485; LP 232</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣʿdʾl bn ʾflṭ</transliteration>
	<translation>By Ṣʿdʾl son of ʾflṭ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler, Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1901, 1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Al-Mrōshan</site>
	<latitude>32.844275</latitude>
	<longitude>37.19575</longitude>
	<provenanceNotes>According to Dussaud &amp; Macler (1903: 151), repeated by C, this inscription was found between al-Namārah and Ghadīr al-Darb, but Littmann is more specific saying that it comes from Al-Mrōshan (1904: 156). This consists of four long, low mounds, running roughly east-west in a flat area where the Wādī al-Gharz spreads out. These mounds create a series of &quot;gorges&quot; perhaps 3 m high in the wadi which is otherwise very flat and at this point hardly distinguishable from the surrounding area, the &quot;wadi-bed&quot; consisting of several channels approximately 30–80 cm deep and 4–10 m wide. The southerly three mounds are covered with graves and enclosures. Much of the rock is not suitable for inscribing. It was visited in 1995 by the Safaitic Epigraphic Survey Programme and all the published texts it rediscovered came from the most northerly of the southern three mounds, and most were concentrated at its eastern end.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007578.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4375</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 486; LP 231</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mty bn ʾs¹lm bn ndm b[n](----) </transliteration>
	<translation>By Mty son of ʾs¹lm son of Ndm {son of}</translation>
	<appCrit>C: l mty bn ʾẓlm bn [n]dm b[n](----)</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler, Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1901, 1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Al-Mrōshan</site>
	<latitude>32.844275</latitude>
	<longitude>37.19575</longitude>
	<provenanceNotes>According to Dussaud &amp; Macler (1903: 151), repeated by C, this inscription was found between al-Namārah and Ghadīr al-Darb, but Littmann is more specific saying that it comes from Al-Mrōshan (1904: 156). This consists of four long, low mounds, running roughly east-west in a flat area where the Wādī al-Gharz spreads out. These mounds create a series of &quot;gorges&quot; perhaps 3 m high in the wadi which is otherwise very flat and at this point hardly distinguishable from the surrounding area, the &quot;wadi-bed&quot; consisting of several channels approximately 30–80 cm deep and 4–10 m wide. The southerly three mounds are covered with graves and enclosures. Much of the rock is not suitable for inscribing. It was visited in 1995 by the Safaitic Epigraphic Survey Programme and all the published texts it rediscovered came from the most northerly of the southern three mounds, and most were concentrated at its eastern end.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007579.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4376</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 487; LP 214</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥddn bn ḥʾ{l} </transliteration>
	<translation>By Ḥddn son of Ḥʾl</translation>
	<appCrit>C: l ḥd{d}{n} bn [r](b)ʾl &#xD;SD reading based on LP 214 copy</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler, Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1901, 1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Al-Mrōshan</site>
	<latitude>32.844275</latitude>
	<longitude>37.19575</longitude>
	<provenanceNotes>According to Dussaud &amp; Macler (1903: 151), repeated by C, this inscription was found between al-Namārah and Ghadīr al-Darb, but Littmann is more specific saying that it comes from Al-Mrōshan (1904: 156). This consists of four long, low mounds, running roughly east-west in a flat area where the Wādī al-Gharz spreads out. These mounds create a series of &quot;gorges&quot; perhaps 3 m high in the wadi which is otherwise very flat and at this point hardly distinguishable from the surrounding area, the &quot;wadi-bed&quot; consisting of several channels approximately 30–80 cm deep and 4–10 m wide. The southerly three mounds are covered with graves and enclosures. Much of the rock is not suitable for inscribing. It was visited in 1995 by the Safaitic Epigraphic Survey Programme and all the published texts it rediscovered came from the most northerly of the southern three mounds, and most were concentrated at its eastern end.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007580.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4377</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 488; LP 215</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥrb bn ʾs¹ʾl</transliteration>
	<translation>By Ḥrb son of ʾs¹ʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler, Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1901, 1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Al-Mrōshan</site>
	<latitude>32.844275</latitude>
	<longitude>37.19575</longitude>
	<provenanceNotes>According to Dussaud &amp; Macler (1903: 151), repeated by C, this inscription was found between al-Namārah and Ghadīr al-Darb, but Littmann is more specific saying that it comes from Al-Mrōshan (1904: 156). This consists of four long, low mounds, running roughly east-west in a flat area where the Wādī al-Gharz spreads out. These mounds create a series of &quot;gorges&quot; perhaps 3 m high in the wadi which is otherwise very flat and at this point hardly distinguishable from the surrounding area, the &quot;wadi-bed&quot; consisting of several channels approximately 30–80 cm deep and 4–10 m wide. The southerly three mounds are covered with graves and enclosures. Much of the rock is not suitable for inscribing. It was visited in 1995 by the Safaitic Epigraphic Survey Programme and all the published texts it rediscovered came from the most northerly of the southern three mounds, and most were concentrated at its eastern end.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007581.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4378</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 489</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lḏn bn s¹mkʾl bn ymtn[ʿ] bn ġyr</transliteration>
	<translation>By Lḏn son of S¹mkʾl son of Ymtnʿ son of Ġyr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Between Al-Namārah and Ghadīr al-Darb</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler, followed by C, give the provenance of this inscription simply as &quot;between al-Namārah and Ghadīr al-Darb&quot; (1903: 151 [553]) and describe Ghadīr al-Darb as &quot;a muddy pool of water&quot; in Wādī al-Gharz (1903: 27 [429]). According to Geonames its co-ordinates are Latitude 32.8333, Longitude 37.0667, but this places it some 220 m north of the left bank of the wadi. In addition, several of the texts to which Dussaud &amp; Macler give this vague provenance were also copied by Littmann and members of the the Princeton (1904–1905) expeditions, and he locates them at al-Mrōshan. However, for the inscriptions, such as this, which were copied only by Dussaud &amp; Macler, it is impossible to give a more precise provenance.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007582.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4379</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 490 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nẓrʾn bn ʾ{l}mn bn dfr </transliteration>
	<translation>By Nẓrʾn son of ʾlmn son of Dfr</translation>
	<appCrit>SD reading takes the text read as C 4380 as part of this inscription&#xD;C: l nẓrʾl bn (----) </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Between Al-Namārah and Ghadīr al-Darb</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler, followed by C, give the provenance of this inscription simply as &quot;between al-Namārah and Ghadīr al-Darb&quot; (1903: 151 [553]) and describe Ghadīr al-Darb as &quot;a muddy pool of water&quot; in Wādī al-Gharz (1903: 27 [429]). According to Geonames its co-ordinates are Latitude 32.8333, Longitude 37.0667, but this places it some 220 m north of the left bank of the wadi. In addition, several of the texts to which Dussaud &amp; Macler give this vague provenance were also copied by Littmann and members of the the Princeton (1904–1905) expeditions, and he locates them at al-Mrōshan. However, for the inscriptions, such as this, which were copied only by Dussaud &amp; Macler, it is impossible to give a more precise provenance.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007583.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4380</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 490 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{l} yhl bn {ʿ}dhm {b}[n] ṣnd </transliteration>
	<translation>By Yhl son of ʿdhm son of Ṣnd</translation>
	<appCrit>The begining of this inscription is not read in C. SD reading takes the text read as C 4380 as the end of C 4379 [q.v.]&#xD;&#xD;C: (----) bn ġlm(t) bn ---- &#xD;&#xD;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Between Al-Namārah and Ghadīr al-Darb</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler, followed by C, give the provenance of this inscription simply as &quot;between al-Namārah and Ghadīr al-Darb&quot; (1903: 151 [553]) and describe Ghadīr al-Darb as &quot;a muddy pool of water&quot; in Wādī al-Gharz (1903: 27 [429]). According to Geonames its co-ordinates are Latitude 32.8333, Longitude 37.0667, but this places it some 220 m north of the left bank of the wadi. In addition, several of the texts to which Dussaud &amp; Macler give this vague provenance were also copied by Littmann and members of the the Princeton (1904–1905) expeditions, and he locates them at al-Mrōshan. However, for the inscriptions, such as this, which were copied only by Dussaud &amp; Macler, it is impossible to give a more precise provenance.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007584.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4381</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 491</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾbs²m bn ġlwn</transliteration>
	<translation>By ʾbs²m son of Ġlwn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Between Al-Namārah and Ghadīr al-Darb</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler, followed by C, give the provenance of this inscription simply as &quot;between al-Namārah and Ghadīr al-Darb&quot; (1903: 151 [553]) and describe Ghadīr al-Darb as &quot;a muddy pool of water&quot; in Wādī al-Gharz (1903: 27 [429]). According to Geonames its co-ordinates are Latitude 32.8333, Longitude 37.0667, but this places it some 220 m north of the left bank of the wadi. In addition, several of the texts to which Dussaud &amp; Macler give this vague provenance were also copied by Littmann and members of the the Princeton (1904–1905) expeditions, and he locates them at al-Mrōshan. However, for the inscriptions, such as this, which were copied only by Dussaud &amp; Macler, it is impossible to give a more precise provenance.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007585.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4382</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 492</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥny bn ms¹k</transliteration>
	<translation>By Ḥny son of Ms¹k</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Between Al-Namārah and Ghadīr al-Darb</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler, followed by C, give the provenance of this inscription simply as &quot;between al-Namārah and Ghadīr al-Darb&quot; (1903: 151 [553]) and describe Ghadīr al-Darb as &quot;a muddy pool of water&quot; in Wādī al-Gharz (1903: 27 [429]). According to Geonames its co-ordinates are Latitude 32.8333, Longitude 37.0667, but this places it some 220 m north of the left bank of the wadi. In addition, several of the texts to which Dussaud &amp; Macler give this vague provenance were also copied by Littmann and members of the the Princeton (1904–1905) expeditions, and he locates them at al-Mrōshan. However, for the inscriptions, such as this, which were copied only by Dussaud &amp; Macler, it is impossible to give a more precise provenance.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007586.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4383</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 493</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mlk bn ṣʿd bn mʾq[n]</transliteration>
	<translation>By Mlk son of Ṣʿd son of Mʾqn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Between Al-Namārah and Ghadīr al-Darb</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler, followed by C, give the provenance of this inscription simply as &quot;between al-Namārah and Ghadīr al-Darb&quot; (1903: 151 [553]) and describe Ghadīr al-Darb as &quot;a muddy pool of water&quot; in Wādī al-Gharz (1903: 27 [429]). According to Geonames its co-ordinates are Latitude 32.8333, Longitude 37.0667, but this places it some 220 m north of the left bank of the wadi. In addition, several of the texts to which Dussaud &amp; Macler give this vague provenance were also copied by Littmann and members of the the Princeton (1904–1905) expeditions, and he locates them at al-Mrōshan. However, for the inscriptions, such as this, which were copied only by Dussaud &amp; Macler, it is impossible to give a more precise provenance.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007587.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4384</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 494</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿd bn ġnm ḏ- ʾl qmr w ṣyd ḥt w qff l- {ʾ}kl w{q}t -h</transliteration>
	<translation>By S¹ʿd son of Ġnm of the lineage of Qmr and he hunted until exhaustion, so may he eat and be protected.</translation>
	<appCrit>C: &quot;and he fished fishes&quot;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Between Al-Namārah and Ghadīr al-Darb</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler, followed by C, give the provenance of this inscription simply as &quot;between al-Namārah and Ghadīr al-Darb&quot; (1903: 151 [553]) and describe Ghadīr al-Darb as &quot;a muddy pool of water&quot; in Wādī al-Gharz (1903: 27 [429]). According to Geonames its co-ordinates are Latitude 32.8333, Longitude 37.0667, but this places it some 220 m north of the left bank of the wadi. In addition, several of the texts to which Dussaud &amp; Macler give this vague provenance were also copied by Littmann and members of the the Princeton (1904–1905) expeditions, and he locates them at al-Mrōshan. However, for the inscriptions, such as this, which were copied only by Dussaud &amp; Macler, it is impossible to give a more precise provenance.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007588.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4385</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 495</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓnʾl bn ʿlm</transliteration>
	<translation>By Ẓnʾl son of ʿlm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Between Al-Namārah and Ghadīr al-Darb</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler, followed by C, give the provenance of this inscription simply as &quot;between al-Namārah and Ghadīr al-Darb&quot; (1903: 151 [553]) and describe Ghadīr al-Darb as &quot;a muddy pool of water&quot; in Wādī al-Gharz (1903: 27 [429]). According to Geonames its co-ordinates are Latitude 32.8333, Longitude 37.0667, but this places it some 220 m north of the left bank of the wadi. In addition, several of the texts to which Dussaud &amp; Macler give this vague provenance were also copied by Littmann and members of the the Princeton (1904–1905) expeditions, and he locates them at al-Mrōshan. However, for the inscriptions, such as this, which were copied only by Dussaud &amp; Macler, it is impossible to give a more precise provenance.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007589.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4386</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 496</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wʾl bn ṣʾr bn s¹ḫ b[n] ʾlṣ w ṣr w mrq ʾwm ʾs¹</transliteration>
	<translation>By Wʾl son of Ṣʾr son of S¹ḫ {son of} ʾlṣ and he was happy and he charged [the enemy] in the battles of ʾs¹.</translation>
	<appCrit>C: l wʾl bn ṣʾr bn s¹ḫr (b)n (h)w(s¹)r w mrqʾ w (b)ʾs¹ (----)</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Between Al-Namārah and Ghadīr al-Darb</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler, followed by C, give the provenance of this inscription simply as &quot;between al-Namārah and Ghadīr al-Darb&quot; (1903: 151 [553]) and describe Ghadīr al-Darb as &quot;a muddy pool of water&quot; in Wādī al-Gharz (1903: 27 [429]). According to Geonames its co-ordinates are Latitude 32.8333, Longitude 37.0667, but this places it some 220 m north of the left bank of the wadi. In addition, several of the texts to which Dussaud &amp; Macler give this vague provenance were also copied by Littmann and members of the the Princeton (1904–1905) expeditions, and he locates them at al-Mrōshan. However, for the inscriptions, such as this, which were copied only by Dussaud &amp; Macler, it is impossible to give a more precise provenance.</provenanceNotes>
	<reference>Al-Jallad, A.M. Echoes of the Baal Cycle in a Safaito-Hismaic Inscription. Journal of Ancient Near Eastern Religions 15, 2015: 5-19.</reference>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Kurpershoek, P.M. Oral Poetry &amp; Narratives from Central Arabia. V. Glossary, Indices, and List of Recordings. 5. (Studies in Arabic Literature, XVII/V). Leiden: Brill, 2005.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007590.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4387</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 497</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹hwt f h lt s¹lm</transliteration>
	<translation>By S¹hwt and so O Lt [grant] security</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Between Al-Namārah and Ghadīr al-Darb</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler, followed by C, give the provenance of this inscription simply as &quot;between al-Namārah and Ghadīr al-Darb&quot; (1903: 151 [553]) and describe Ghadīr al-Darb as &quot;a muddy pool of water&quot; in Wādī al-Gharz (1903: 27 [429]). According to Geonames its co-ordinates are Latitude 32.8333, Longitude 37.0667, but this places it some 220 m north of the left bank of the wadi. In addition, several of the texts to which Dussaud &amp; Macler give this vague provenance were also copied by Littmann and members of the the Princeton (1904–1905) expeditions, and he locates them at al-Mrōshan. However, for the inscriptions, such as this, which were copied only by Dussaud &amp; Macler, it is impossible to give a more precise provenance.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007591.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4388</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 498</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫlṣ bn ṣrmt bn tm ḏ- ʾl dʾf w mrq ʾl hs¹k wkt </transliteration>
	<translation>By Ḫlṣ son of Ṣrmt son of Tm Ḏ- ʾl Dʾf and he charged the ʾl Hs¹k wkt</translation>
	<appCrit>C: w mrqʾ l- s¹{k} w (h) lt ---- &quot;and peace to S¹k [?] and {O} Lt&quot; (omitting the h before s¹k) for w mrq ʾl h- s¹k wkt &quot;and he charged the ʾl Hs¹k wkt&quot;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Between Al-Namārah and Ghadīr al-Darb</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler, followed by C, give the provenance of this inscription simply as &quot;between al-Namārah and Ghadīr al-Darb&quot; (1903: 151 [553]) and describe Ghadīr al-Darb as &quot;a muddy pool of water&quot; in Wādī al-Gharz (1903: 27 [429]). According to Geonames its co-ordinates are Latitude 32.8333, Longitude 37.0667, but this places it some 220 m north of the left bank of the wadi. In addition, several of the texts to which Dussaud &amp; Macler give this vague provenance were also copied by Littmann and members of the the Princeton (1904–1905) expeditions, and he locates them at al-Mrōshan. However, for the inscriptions, such as this, which were copied only by Dussaud &amp; Macler, it is impossible to give a more precise provenance.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Kurpershoek, P.M. Oral Poetry &amp; Narratives from Central Arabia. V. Glossary, Indices, and List of Recordings. 5. (Studies in Arabic Literature, XVII/V). Leiden: Brill, 2005.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007592.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4389</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 499</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gdlt bn ʿbs¹r bn bdb(l) ḏ- ʾl s¹ʿd w wgm ʿl- ʾb -h w ʿ(l)- ʾḫ -h trḥ yṣl </transliteration>
	<translation>By Gdlt son of ʿbs¹r son of {Bdbl} of the lineage of S¹ʿd and he grieved for his father and {for} his brother who had died yṣl</translation>
	<appCrit>C: bdr(l) for bdb(l); trḥy &quot;sadness&quot; for &quot;who had died&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Between Al-Namārah and Ghadīr al-Darb</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler, followed by C, give the provenance of this inscription simply as &quot;between al-Namārah and Ghadīr al-Darb&quot; (1903: 151 [553]) and describe Ghadīr al-Darb as &quot;a muddy pool of water&quot; in Wādī al-Gharz (1903: 27 [429]). According to Geonames its co-ordinates are Latitude 32.8333, Longitude 37.0667, but this places it some 220 m north of the left bank of the wadi. In addition, several of the texts to which Dussaud &amp; Macler give this vague provenance were also copied by Littmann and members of the the Princeton (1904–1905) expeditions, and he locates them at al-Mrōshan. However, for the inscriptions, such as this, which were copied only by Dussaud &amp; Macler, it is impossible to give a more precise provenance.</provenanceNotes>
	<reference>Al-Jallad, A.M. An Outline of the Grammar of the Safaitic Inscriptions. (Studies in Semitic Languages and Linguistics, 80). Leiden: Brill, 2015.</reference>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007593.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4390</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 500</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lʿṯmn bn ṭs¹m[n] bn ḫlṣ bn lʿṯ(m)n</transliteration>
	<translation>By Lʿṯmn son of Ṭs¹mn son of Ḫlṣ son of Lʿṯmn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Between Al-Namārah and Ghadīr al-Darb</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler, followed by C, give the provenance of this inscription simply as &quot;between al-Namārah and Ghadīr al-Darb&quot; (1903: 151 [553]) and describe Ghadīr al-Darb as &quot;a muddy pool of water&quot; in Wādī al-Gharz (1903: 27 [429]). According to Geonames its co-ordinates are Latitude 32.8333, Longitude 37.0667, but this places it some 220 m north of the left bank of the wadi. In addition, several of the texts to which Dussaud &amp; Macler give this vague provenance were also copied by Littmann and members of the the Princeton (1904–1905) expeditions, and he locates them at al-Mrōshan. However, for the inscriptions, such as this, which were copied only by Dussaud &amp; Macler, it is impossible to give a more precise provenance.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007594.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4391</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 501</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḥlm bn lʿṯmn bn ts¹[m][n]</transliteration>
	<translation>By ʾḥlm son of Lʿṯmn son of Ts¹mn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Between Al-Namārah and Ghadīr al-Darb</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler, followed by C, give the provenance of this inscription simply as &quot;between al-Namārah and Ghadīr al-Darb&quot; (1903: 151 [553]) and describe Ghadīr al-Darb as &quot;a muddy pool of water&quot; in Wādī al-Gharz (1903: 27 [429]). According to Geonames its co-ordinates are Latitude 32.8333, Longitude 37.0667, but this places it some 220 m north of the left bank of the wadi. In addition, several of the texts to which Dussaud &amp; Macler give this vague provenance were also copied by Littmann and members of the the Princeton (1904–1905) expeditions, and he locates them at al-Mrōshan. However, for the inscriptions, such as this, which were copied only by Dussaud &amp; Macler, it is impossible to give a more precise provenance.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007595.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4392</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 502</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥrb bn s¹(ʿ)(d) (b)(n) ḥrb bn mfny bn ʾḥlm w rʿy h- ḍʾn f lt ġr </transliteration>
	<translation>By Ḥrb son of {S¹ʿd} {son of} Ḥrb son of Mfny son of ʾḥlm and he pastured the sheep and so O Lt [grant] abundance</translation>
	<appCrit>C: l ḥrb bn s¹(ʿ)(d) (b)(n) ḥrb bn mġny bn ʾḥlm w rʿy h- ḍʾn f lt ġr</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Between Al-Namārah and Ghadīr al-Darb</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler, followed by C, give the provenance of this inscription simply as &quot;between al-Namārah and Ghadīr al-Darb&quot; (1903: 151 [553]) and describe Ghadīr al-Darb as &quot;a muddy pool of water&quot; in Wādī al-Gharz (1903: 27 [429]). According to Geonames its co-ordinates are Latitude 32.8333, Longitude 37.0667, but this places it some 220 m north of the left bank of the wadi. In addition, several of the texts to which Dussaud &amp; Macler give this vague provenance were also copied by Littmann and members of the the Princeton (1904–1905) expeditions, and he locates them at al-Mrōshan. However, for the inscriptions, such as this, which were copied only by Dussaud &amp; Macler, it is impossible to give a more precise provenance.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007596.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4393</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 503</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbd bn ʾws¹ bn ʿbd bn ḥ{m}lt bn ṣʿd bn ʿdd bn ʿḏ w hgr -h ʾs²y{ʿ} -h f h [l]t s¹lm</transliteration>
	<translation>By ʿbd son of ʾws¹ son of ʿbd son of {Ḥmlt} son of Ṣʿd son of ʿdd son of ʿḏ and his {companions} deserted him and so O {Lt} [grant] him security</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Between Al-Namārah and Ghadīr al-Darb</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler, followed by C, give the provenance of this inscription simply as &quot;between al-Namārah and Ghadīr al-Darb&quot; (1903: 151 [553]) and describe Ghadīr al-Darb as &quot;a muddy pool of water&quot; in Wādī al-Gharz (1903: 27 [429]). According to Geonames its co-ordinates are Latitude 32.8333, Longitude 37.0667, but this places it some 220 m north of the left bank of the wadi. In addition, several of the texts to which Dussaud &amp; Macler give this vague provenance were also copied by Littmann and members of the the Princeton (1904–1905) expeditions, and he locates them at al-Mrōshan. However, for the inscriptions, such as this, which were copied only by Dussaud &amp; Macler, it is impossible to give a more precise provenance.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007597.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4394</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 504</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣʿd bn mḥlm bn ṣʿd bn mḥlm bn ʾnʿm w bny (l-) ʾʿtl s¹nt s¹lm ʾl bʿd ʾl ʿwḏ w wgm ʿl- s¹wd wʿl- ʿrg </transliteration>
	<translation>By Ṣʿd son of Mḥlm son of Ṣʿd son of Mḥlm son of ʾnʿm and he built {for} ʾʿtl the year the ʾl Bʿd and the ʾl ʿwḏ made security and he grieved for S¹wd and for ʿrg</translation>
	<appCrit>C: w rʿy b- ʾʿtl &quot;and he pastured in ʾʿtl&quot; for w bny (l-) ʾʿtl &quot;and he built for ʾʿtl&quot;; s¹nt s¹lm ʾl bʿd [w] ʾl ʿwḏ for s¹nt s¹lm ʾl bʿd ʾl ʿwḏ; grm for ʿrg.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Between Al-Namārah and Ghadīr al-Darb</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler, followed by C, give the provenance of this inscription simply as &quot;between al-Namārah and Ghadīr al-Darb&quot; (1903: 151 [553]) and describe Ghadīr al-Darb as &quot;a muddy pool of water&quot; in Wādī al-Gharz (1903: 27 [429]). According to Geonames its co-ordinates are Latitude 32.8333, Longitude 37.0667, but this places it some 220 m north of the left bank of the wadi. In addition, several of the texts to which Dussaud &amp; Macler give this vague provenance were also copied by Littmann and members of the the Princeton (1904–1905) expeditions, and he locates them at al-Mrōshan. However, for the inscriptions, such as this, which were copied only by Dussaud &amp; Macler, it is impossible to give a more precise provenance.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007598.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4395</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 505</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbd bn s¹[ʿ]d bn ʾws¹</transliteration>
	<translation>By ʿbd son of S¹ʿd son of ʾws¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Between Al-Namārah and Ghadīr al-Darb</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler, followed by C, give the provenance of this inscription simply as &quot;between al-Namārah and Ghadīr al-Darb&quot; (1903: 151 [553]) and describe Ghadīr al-Darb as &quot;a muddy pool of water&quot; in Wādī al-Gharz (1903: 27 [429]). According to Geonames its co-ordinates are Latitude 32.8333, Longitude 37.0667, but this places it some 220 m north of the left bank of the wadi. In addition, several of the texts to which Dussaud &amp; Macler give this vague provenance were also copied by Littmann and members of the the Princeton (1904–1905) expeditions, and he locates them at al-Mrōshan. However, for the inscriptions, such as this, which were copied only by Dussaud &amp; Macler, it is impossible to give a more precise provenance.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007599.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4396</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 506</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bʾs¹h bn ʿwḏt</transliteration>
	<translation>By Bʾs¹h son of ʿwḏt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Between Al-Namārah and Ghadīr al-Darb</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler, followed by C, give the provenance of this inscription simply as &quot;between al-Namārah and Ghadīr al-Darb&quot; (1903: 151 [553]) and describe Ghadīr al-Darb as &quot;a muddy pool of water&quot; in Wādī al-Gharz (1903: 27 [429]). According to Geonames its co-ordinates are Latitude 32.8333, Longitude 37.0667, but this places it some 220 m north of the left bank of the wadi. In addition, several of the texts to which Dussaud &amp; Macler give this vague provenance were also copied by Littmann and members of the the Princeton (1904–1905) expeditions, and he locates them at al-Mrōshan. However, for the inscriptions, such as this, which were copied only by Dussaud &amp; Macler, it is impossible to give a more precise provenance.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007600.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4397</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 507</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qḥs² bn (ḥ)ḍ(g) bn w(h){b}</transliteration>
	<translation>By Qḥs² son of Ḥḍg son of Whb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Between Al-Namārah and Ghadīr al-Darb</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler, followed by C, give the provenance of this inscription simply as &quot;between al-Namārah and Ghadīr al-Darb&quot; (1903: 151 [553]) and describe Ghadīr al-Darb as &quot;a muddy pool of water&quot; in Wādī al-Gharz (1903: 27 [429]). According to Geonames its co-ordinates are Latitude 32.8333, Longitude 37.0667, but this places it some 220 m north of the left bank of the wadi. In addition, several of the texts to which Dussaud &amp; Macler give this vague provenance were also copied by Littmann and members of the the Princeton (1904–1905) expeditions, and he locates them at al-Mrōshan. However, for the inscriptions, such as this, which were copied only by Dussaud &amp; Macler, it is impossible to give a more precise provenance.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007601.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4398</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 508</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʿn bn gḥs² bn ws¹m</transliteration>
	<translation>By Mʿn son of Gḥs² bn Ws¹m</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Between Al-Namārah and Ghadīr al-Darb</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler, followed by C, give the provenance of this inscription simply as &quot;between al-Namārah and Ghadīr al-Darb&quot; (1903: 151 [553]) and describe Ghadīr al-Darb as &quot;a muddy pool of water&quot; in Wādī al-Gharz (1903: 27 [429]). According to Geonames its co-ordinates are Latitude 32.8333, Longitude 37.0667, but this places it some 220 m north of the left bank of the wadi. In addition, several of the texts to which Dussaud &amp; Macler give this vague provenance were also copied by Littmann and members of the the Princeton (1904–1905) expeditions, and he locates them at al-Mrōshan. However, for the inscriptions, such as this, which were copied only by Dussaud &amp; Macler, it is impossible to give a more precise provenance.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007602.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4399</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 509</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l t{n}{n} b[n]</transliteration>
	<translation>By Tnn son of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Between Al-Namārah and Ghadīr al-Darb</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler, followed by C, give the provenance of this inscription simply as &quot;between al-Namārah and Ghadīr al-Darb&quot; (1903: 151 [553]) and describe Ghadīr al-Darb as &quot;a muddy pool of water&quot; in Wādī al-Gharz (1903: 27 [429]). According to Geonames its co-ordinates are Latitude 32.8333, Longitude 37.0667, but this places it some 220 m north of the left bank of the wadi. In addition, several of the texts to which Dussaud &amp; Macler give this vague provenance were also copied by Littmann and members of the the Princeton (1904–1905) expeditions, and he locates them at al-Mrōshan. However, for the inscriptions, such as this, which were copied only by Dussaud &amp; Macler, it is impossible to give a more precise provenance.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007603.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4400</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 510 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣʿ(d) bn ʾnʿm bn rb{ʾ}l bn ʾnʿm bn ms¹k (w) rʿ(y) h- nḫ(l) s¹nt (----) </transliteration>
	<translation>By {Ṣʿd} son of ʾnʿm son of {Rbʾl} son of ʾnʿm son of Ms¹k {and} he pastured the {valley}, the year</translation>
	<appCrit>C: l ṣʿ(d) bn ʾnʿm bn rb{ʾ}l bn ʾnʿm bn ms¹k w rʿy h- ḫ(l) s¹nt (----) </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Between Al-Namārah and Ghadīr al-Darb</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler, followed by C, give the provenance of this inscription simply as &quot;between al-Namārah and Ghadīr al-Darb&quot; (1903: 151 [553]) and describe Ghadīr al-Darb as &quot;a muddy pool of water&quot; in Wādī al-Gharz (1903: 27 [429]). According to Geonames its co-ordinates are Latitude 32.8333, Longitude 37.0667, but this places it some 220 m north of the left bank of the wadi. In addition, several of the texts to which Dussaud &amp; Macler give this vague provenance were also copied by Littmann and members of the the Princeton (1904–1905) expeditions, and he locates them at al-Mrōshan. However, for the inscriptions, such as this, which were copied only by Dussaud &amp; Macler, it is impossible to give a more precise provenance.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007604.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4401</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 510 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġyr(ʾ)(l) bn ṣʿd</transliteration>
	<translation>By Ġyrʾl son of Ṣʿd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Between Al-Namārah and Ghadīr al-Darb</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler, followed by C, give the provenance of this inscription simply as &quot;between al-Namārah and Ghadīr al-Darb&quot; (1903: 151 [553]) and describe Ghadīr al-Darb as &quot;a muddy pool of water&quot; in Wādī al-Gharz (1903: 27 [429]). According to Geonames its co-ordinates are Latitude 32.8333, Longitude 37.0667, but this places it some 220 m north of the left bank of the wadi. In addition, several of the texts to which Dussaud &amp; Macler give this vague provenance were also copied by Littmann and members of the the Princeton (1904–1905) expeditions, and he locates them at al-Mrōshan. However, for the inscriptions, such as this, which were copied only by Dussaud &amp; Macler, it is impossible to give a more precise provenance.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007605.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4402</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 511</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥd bn ḫlṣ bn (ʾ)ḥrb bn ms¹k b[n] nfr b(n) ḫlfn b[n] ql</transliteration>
	<translation>By Ḥd son of Ḫlṣ son of ʾḥrb son of Ms¹k son of Nfr son of Ḫlfn son of Ql</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Between Al-Namārah and Ghadīr al-Darb</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler, followed by C, give the provenance of this inscription simply as &quot;between al-Namārah and Ghadīr al-Darb&quot; (1903: 151 [553]) and describe Ghadīr al-Darb as &quot;a muddy pool of water&quot; in Wādī al-Gharz (1903: 27 [429]). According to Geonames its co-ordinates are Latitude 32.8333, Longitude 37.0667, but this places it some 220 m north of the left bank of the wadi. In addition, several of the texts to which Dussaud &amp; Macler give this vague provenance were also copied by Littmann and members of the the Princeton (1904–1905) expeditions, and he locates them at al-Mrōshan. However, for the inscriptions, such as this, which were copied only by Dussaud &amp; Macler, it is impossible to give a more precise provenance.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007606.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4403</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 512</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rbḥ bn rbʾl bn ʾnʿm bn r{b}ʾl bn ʾnʿm bn ms¹k w [n]qʾt (b-) (w)(d)(d) l- ḏ yʿw(r) h- s¹fr </transliteration>
	<translation>By Rbḥ son of Rbʾl son of ʾnʿm son of {Rbʾl} son of ʾnʿm son of Ms¹k and {ejection from the tomb} {by} {a loved one} for whoever scratches out the inscription.</translation>
	<appCrit>C: [n]qʾt b- wqd &quot;punishment by fire&quot; for [n]qʾt b- (w)(d)(d) &quot;ejection from the tomb by a loved one&quot;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Between Al-Namārah and Ghadīr al-Darb</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler, followed by C, give the provenance of this inscription simply as &quot;between al-Namārah and Ghadīr al-Darb&quot; (1903: 151 [553]) and describe Ghadīr al-Darb as &quot;a muddy pool of water&quot; in Wādī al-Gharz (1903: 27 [429]). According to Geonames its co-ordinates are Latitude 32.8333, Longitude 37.0667, but this places it some 220 m north of the left bank of the wadi. In addition, several of the texts to which Dussaud &amp; Macler give this vague provenance were also copied by Littmann and members of the the Princeton (1904–1905) expeditions, and he locates them at al-Mrōshan. However, for the inscriptions, such as this, which were copied only by Dussaud &amp; Macler, it is impossible to give a more precise provenance.</provenanceNotes>
	<reference>Al-Jallad, A.M. An Outline of the Grammar of the Safaitic Inscriptions. (Studies in Semitic Languages and Linguistics, 80). Leiden: Brill, 2015.</reference>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007607.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4404</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 513</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫlṣ bn s²hm bn ʿmrt bn ʿm {w} {w}lh ʿl- ḥbb -h qtl trḥ f h s²ms¹ (w) h gdʿwḏ w h lt ʿqb b- -h rm ḏ ʾs¹lf w ʿwr ḏ ----</transliteration>
	<translation>By Ḫlṣ son of S²hm son of ʿmrt son of ʿm {and} {he was distraught} over his friend a warrior perished and so O S²ms¹ and O Gdʿwḏ and O Lt punish for it Rm who did it in revenge and blind whoever ----</translation>
	<appCrit>C: qtl trḥ &quot;killed, sadness&quot; for &quot;a warrior perished&quot;; ʿqr b- {h}r(g) ḏ ʾs¹lf w ʿwr ḏ [y][ʿ][w][r] &quot;and may he who rubs it out die in a massacre and may he who [obliterates] be blinded&quot; for ʿqb b -h rm ḏ ʾs¹lf w ʿwr ḏ ---- &quot;punish for it Rm who did it in revenge and blind whoever ----&quot;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Between Al-Namārah and Ghadīr al-Darb</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler, followed by C, give the provenance of this inscription simply as &quot;between al-Namārah and Ghadīr al-Darb&quot; (1903: 151 [553]) and describe Ghadīr al-Darb as &quot;a muddy pool of water&quot; in Wādī al-Gharz (1903: 27 [429]). According to Geonames its co-ordinates are Latitude 32.8333, Longitude 37.0667, but this places it some 220 m north of the left bank of the wadi. In addition, several of the texts to which Dussaud &amp; Macler give this vague provenance were also copied by Littmann and members of the the Princeton (1904–1905) expeditions, and he locates them at al-Mrōshan. However, for the inscriptions, such as this, which were copied only by Dussaud &amp; Macler, it is impossible to give a more precise provenance.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Lane, E.W. An Arabic-English Lexicon, Derived from the Best and Most Copious Eastern Sources. (Volume 1 in 8 parts [all published]). London: Williams &amp; Norgate, 1863-1893.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Literacy and Identity in Pre-Islamic Arabia. (Variorum Collected Studies, 906). Farnham: Ashgate, 2009.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007608.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4405</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 514; LP 917</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿṭs¹ bn zḥk bn ʾlwhb</transliteration>
	<translation>By ʿṭs¹ son of Zḥk son of ʾlwhb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler, &quot;Servants of the Princeton University Arachaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii)</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1901, 1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Al-Mrōshan</site>
	<latitude>32.844275</latitude>
	<longitude>37.19575</longitude>
	<provenanceNotes>According to Dussaud &amp; Macler (1903: 151), repeated by C, this inscription was found between al-Namārah and Ghadīr al-Darb, but Littmann is more specific saying that it comes from Al-Mrōshan (1904: 156). This consists of four long, low mounds, running roughly east-west in a flat area where the Wādī al-Gharz spreads out. These mounds create a series of &quot;gorges&quot; perhaps 3 m high in the wadi which is otherwise very flat and at this point hardly distinguishable from the surrounding area, the &quot;wadi-bed&quot; consisting of several channels approximately 30–80 cm deep and 4–10 m wide. The southerly three mounds are covered with graves and enclosures. Much of the rock is not suitable for inscribing. It was visited in 1995 by the Safaitic Epigraphic Survey Programme and all the published texts it rediscovered came from the most northerly of the southern three mounds, and most were concentrated at its eastern end.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007609.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4406</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 515; LP 926</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹hm bn fny bn fn(y) bn qdm bn fn(y) bn ġyrʾl w wgm ʿl- ʾḫ -h</transliteration>
	<translation>By S¹hm son of Fny son of {Fny} son of Qdm son of {Fny} son of Ġyrʾl and he grieved for his brother</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>C identifies Dussaud M 515 with LP 926, although the copies differ considerably in the second half of the text. However, LP 926 is one of the inscriptions copied by one of the &quot;servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii), who would not have known Safaitic, and this may explain the differences.</commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler, &quot;Servants of the Princeton University Arachaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii)</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1901, 1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Al-Mrōshan</site>
	<latitude>32.844275</latitude>
	<longitude>37.19575</longitude>
	<provenanceNotes>According to Dussaud &amp; Macler (1903: 151), repeated by C, this inscription was found between al-Namārah and Ghadīr al-Darb, but Littmann is more specific saying that it comes from Al-Mrōshan (1904: 156). This consists of four long, low mounds, running roughly east-west in a flat area where the Wādī al-Gharz spreads out. These mounds create a series of &quot;gorges&quot; perhaps 3 m high in the wadi which is otherwise very flat and at this point hardly distinguishable from the surrounding area, the &quot;wadi-bed&quot; consisting of several channels approximately 30–80 cm deep and 4–10 m wide. The southerly three mounds are covered with graves and enclosures. Much of the rock is not suitable for inscribing. It was visited in 1995 by the Safaitic Epigraphic Survey Programme and all the published texts it rediscovered came from the most northerly of the southern three mounds, and most were concentrated at its eastern end.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007610.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4407</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 516; LP 896; Mr.A 8</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rbn bn ṣʿd bn mġyr bn s¹r</transliteration>
	<translation>By Rbn son of Ṣʿd son of Mġyr son of S¹r</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler, &quot;Servants of the Princeton University Arachaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii)</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1901, 1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Al-Mrōshan</site>
	<latitude>32.844275</latitude>
	<longitude>37.19575</longitude>
	<provenanceNotes>According to Dussaud &amp; Macler (1903: 151), repeated by C, this inscription was found between al-Namārah and Ghadīr al-Darb, but Littmann is more specific saying that it comes from Al-Mrōshan (1904: 156). This consists of four long, low mounds, running roughly east-west in a flat area where the Wādī al-Gharz spreads out. These mounds create a series of &quot;gorges&quot; perhaps 3 m high in the wadi which is otherwise very flat and at this point hardly distinguishable from the surrounding area, the &quot;wadi-bed&quot; consisting of several channels approximately 30–80 cm deep and 4–10 m wide. The southerly three mounds are covered with graves and enclosures. Much of the rock is not suitable for inscribing. It was visited in 1995 by the Safaitic Epigraphic Survey Programme and all the published texts it rediscovered came from the most northerly of the southern three mounds, and most were concentrated at its eastern end.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007611.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4408</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 516; LP 895; Mr.A 9</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mġyr b{n} {ʿ}{ḏ} bn {ʿ}ḏ bn ġṯ bn {t}{ʾ}{m} bn s¹r bn {ʾ}s²ḥ {w} ḫrṣ ʾḫw -h f h lt s¹lm l- ḏ ḫrṣ {w} {ʿ}wr l- ḏ y{ʿ}wr </transliteration>
	<translation>By Mġyr son of {ʿḏ} son of ʿḏ son of Ġṯ son of {Tʾm} son of S¹r son of {ʾs²ḥ} {and} he was on the look out for his brothers (he missed his brothers). So, O Lt [grant] security to whoever keeps watch and blindness to whoever scratches out the inscription</translation>
	<appCrit>C: (w)(d)m for {t}{ʾ}{m}; (ṣ)(b)ḥ for {ʾ}s²ḥ; ʾḫ( ) -h for ʾḫw -h; ḫr(ṣ) [w] [ʿ][w]r l- ḏ y[ʿ]wr for ḫrṣ {w} {ʿ}wr l- ḏ y{ʿ}wr</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler, &quot;Servants of the Princeton University Arachaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii)</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1901, 1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Al-Mrōshan</site>
	<latitude>32.844275</latitude>
	<longitude>37.19575</longitude>
	<provenanceNotes>According to Dussaud &amp; Macler (1903: 151), repeated by C, this inscription was found between al-Namārah and Ghadīr al-Darb, but Littmann is more specific saying that it comes from Al-Mrōshan (1904: 156). This consists of four long, low mounds, running roughly east-west in a flat area where the Wādī al-Gharz spreads out. These mounds create a series of &quot;gorges&quot; perhaps 3 m high in the wadi which is otherwise very flat and at this point hardly distinguishable from the surrounding area, the &quot;wadi-bed&quot; consisting of several channels approximately 30–80 cm deep and 4–10 m wide. The southerly three mounds are covered with graves and enclosures. Much of the rock is not suitable for inscribing. It was visited in 1995 by the Safaitic Epigraphic Survey Programme and all the published texts it rediscovered came from the most northerly of the southern three mounds, and most were concentrated at its eastern end.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007612.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4410, 4409</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 518, 519; LP 894; Mr.A 5</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿṭs¹ bn tm bn ʾṣḫr bn ʿṭs¹ bn ʾs¹ḫr w ḏbḥ l- bʿls¹mn </transliteration>
	<translation>By ʿṭs¹ son of Tm son of ʾṣḫr son of ʿṭs¹ son of ʾs¹ḫr and he sacrificed to Bʿls¹mn</translation>
	<appCrit>C 4410: l ʿṭs¹ bn tm bn ʾs¹ḫ[r]&#xD;C 4409: ---- bn ʿṭs¹ bn ʾs¹ḫr [w] ḏbḥ l- bʿls¹mn</appCrit>
	<commentary>The photograph shows that this is a single inscription.</commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler, &quot;Servants of the Princeton University Arachaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii)</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1901, 1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Al-Mrōshan</site>
	<latitude>32.844275</latitude>
	<longitude>37.19575</longitude>
	<provenanceNotes>According to Dussaud &amp; Macler (1903: 151), repeated by C, this inscription was found between al-Namārah and Ghadīr al-Darb, but Littmann is more specific saying that it comes from Al-Mrōshan (1904: 156). This consists of four long, low mounds, running roughly east-west in a flat area where the Wādī al-Gharz spreads out. These mounds create a series of &quot;gorges&quot; perhaps 3 m high in the wadi which is otherwise very flat and at this point hardly distinguishable from the surrounding area, the &quot;wadi-bed&quot; consisting of several channels approximately 30–80 cm deep and 4–10 m wide. The southerly three mounds are covered with graves and enclosures. Much of the rock is not suitable for inscribing. It was visited in 1995 by the Safaitic Epigraphic Survey Programme and all the published texts it rediscovered came from the most northerly of the southern three mounds, and most were concentrated at its eastern end.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007613.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4411</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 520; LP 222</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mhd bn ẓnn bn s²ʿb bn kn</transliteration>
	<translation>By Mhd son of Ẓnn son of S²ʿb son of Kn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler, Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1901, 1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Al-Mrōshan</site>
	<latitude>32.844275</latitude>
	<longitude>37.19575</longitude>
	<provenanceNotes>According to Dussaud &amp; Macler (1903: 151), repeated by C, this inscription was found between al-Namārah and Ghadīr al-Darb, but Littmann is more specific saying that it comes from Al-Mrōshan (1904: 156). This consists of four long, low mounds, running roughly east-west in a flat area where the Wādī al-Gharz spreads out. These mounds create a series of &quot;gorges&quot; perhaps 3 m high in the wadi which is otherwise very flat and at this point hardly distinguishable from the surrounding area, the &quot;wadi-bed&quot; consisting of several channels approximately 30–80 cm deep and 4–10 m wide. The southerly three mounds are covered with graves and enclosures. Much of the rock is not suitable for inscribing. It was visited in 1995 by the Safaitic Epigraphic Survey Programme and all the published texts it rediscovered came from the most northerly of the southern three mounds, and most were concentrated at its eastern end.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007615.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4412</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 521; LP 226</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓnn bn s²ʿb bn kn</transliteration>
	<translation>By Ẓnn son of S²ʿb son of Kn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler, Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1901, 1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Al-Mrōshan</site>
	<latitude>32.844275</latitude>
	<longitude>37.19575</longitude>
	<provenanceNotes>According to Dussaud &amp; Macler (1903: 151), repeated by C, this inscription was found between al-Namārah and Ghadīr al-Darb, but Littmann is more specific saying that it comes from Al-Mrōshan (1904: 156). This consists of four long, low mounds, running roughly east-west in a flat area where the Wādī al-Gharz spreads out. These mounds create a series of &quot;gorges&quot; perhaps 3 m high in the wadi which is otherwise very flat and at this point hardly distinguishable from the surrounding area, the &quot;wadi-bed&quot; consisting of several channels approximately 30–80 cm deep and 4–10 m wide. The southerly three mounds are covered with graves and enclosures. Much of the rock is not suitable for inscribing. It was visited in 1995 by the Safaitic Epigraphic Survey Programme and all the published texts it rediscovered came from the most northerly of the southern three mounds, and most were concentrated at its eastern end.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007616.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4413</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 522; LP 223</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gnnt bn ġzyt bn s²ʿb bn kn </transliteration>
	<translation>By Gnnt son of Ġzyt son of S²ʿb son of Kn</translation>
	<appCrit>C: l gnnt bn ġzyt</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler, Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1901, 1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Al-Mrōshan</site>
	<latitude>32.844275</latitude>
	<longitude>37.19575</longitude>
	<provenanceNotes>According to Dussaud &amp; Macler (1903: 151), repeated by C, this inscription was found between al-Namārah and Ghadīr al-Darb, but Littmann is more specific saying that it comes from Al-Mrōshan (1904: 156). This consists of four long, low mounds, running roughly east-west in a flat area where the Wādī al-Gharz spreads out. These mounds create a series of &quot;gorges&quot; perhaps 3 m high in the wadi which is otherwise very flat and at this point hardly distinguishable from the surrounding area, the &quot;wadi-bed&quot; consisting of several channels approximately 30–80 cm deep and 4–10 m wide. The southerly three mounds are covered with graves and enclosures. Much of the rock is not suitable for inscribing. It was visited in 1995 by the Safaitic Epigraphic Survey Programme and all the published texts it rediscovered came from the most northerly of the southern three mounds, and most were concentrated at its eastern end.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007617.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4414</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 523</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾ(n)hb bn s¹d</transliteration>
	<translation>By ʾnhb son of S¹d</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Between Al-Namārah and Ghadīr al-Darb</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler, followed by C, give the provenance of this inscription simply as &quot;between al-Namārah and Ghadīr al-Darb&quot; (1903: 151 [553]) and describe Ghadīr al-Darb as &quot;a muddy pool of water&quot; in Wādī al-Gharz (1903: 27 [429]). According to Geonames its co-ordinates are Latitude 32.8333, Longitude 37.0667, but this places it some 220 m north of the left bank of the wadi. In addition, several of the texts to which Dussaud &amp; Macler give this vague provenance were also copied by Littmann and members of the the Princeton (1904–1905) expeditions, and he locates them at al-Mrōshan. However, for the inscriptions, such as this, which were copied only by Dussaud &amp; Macler, it is impossible to give a more precise provenance.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007618.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4415</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 524</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥgg bn ḫzn h- mṣb</transliteration>
	<translation>By Ḥgg son of Ḫzn is the erected stone</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Between Al-Namārah and Ghadīr al-Darb</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler, followed by C, give the provenance of this inscription simply as &quot;between al-Namārah and Ghadīr al-Darb&quot; (1903: 151 [553]) and describe Ghadīr al-Darb as &quot;a muddy pool of water&quot; in Wādī al-Gharz (1903: 27 [429]). According to Geonames its co-ordinates are Latitude 32.8333, Longitude 37.0667, but this places it some 220 m north of the left bank of the wadi. In addition, several of the texts to which Dussaud &amp; Macler give this vague provenance were also copied by Littmann and members of the the Princeton (1904–1905) expeditions, and he locates them at al-Mrōshan. However, for the inscriptions, such as this, which were copied only by Dussaud &amp; Macler, it is impossible to give a more precise provenance.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007619.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4416</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 525</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kʿmh bn fṣ bn ʾbyn </transliteration>
	<translation>By Kʿmh son of Fṣ son of ʾbyn</translation>
	<appCrit>C: l kʿmh bn f[n](y) bn ʾbyn</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Between Al-Namārah and Ghadīr al-Darb</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler, followed by C, give the provenance of this inscription simply as &quot;between al-Namārah and Ghadīr al-Darb&quot; (1903: 151 [553]) and describe Ghadīr al-Darb as &quot;a muddy pool of water&quot; in Wādī al-Gharz (1903: 27 [429]). According to Geonames its co-ordinates are Latitude 32.8333, Longitude 37.0667, but this places it some 220 m north of the left bank of the wadi. In addition, several of the texts to which Dussaud &amp; Macler give this vague provenance were also copied by Littmann and members of the the Princeton (1904–1905) expeditions, and he locates them at al-Mrōshan. However, for the inscriptions, such as this, which were copied only by Dussaud &amp; Macler, it is impossible to give a more precise provenance.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007620.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4417</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 526 a; LP 217</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥml bn ns²bt w ṣyr m- mlḥ </transliteration>
	<translation>By Ḥml son of Ns²bt and and he returned to water because [the sun was in] Aquarius</translation>
	<appCrit>C: w ṣ(y)r (ʿ)m ms¹ḥ &quot;and he arrived with the migration&quot; for w ṣyr m- mlḥ for &quot;and and he returned to water because [the sun was in] Aquarius&quot;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler, Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1901, 1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Al-Mrōshan</site>
	<latitude>32.844275</latitude>
	<longitude>37.19575</longitude>
	<provenanceNotes>According to Dussaud &amp; Macler (1903: 151), repeated by C, this inscription was found between al-Namārah and Ghadīr al-Darb, but Littmann is more specific saying that it comes from Al-Mrōshan (1904: 156). This consists of four long, low mounds, running roughly east-west in a flat area where the Wādī al-Gharz spreads out. These mounds create a series of &quot;gorges&quot; perhaps 3 m high in the wadi which is otherwise very flat and at this point hardly distinguishable from the surrounding area, the &quot;wadi-bed&quot; consisting of several channels approximately 30–80 cm deep and 4–10 m wide. The southerly three mounds are covered with graves and enclosures. Much of the rock is not suitable for inscribing. It was visited in 1995 by the Safaitic Epigraphic Survey Programme and all the published texts it rediscovered came from the most northerly of the southern three mounds, and most were concentrated at its eastern end.</provenanceNotes>
	<reference>Al-Jallad, A.M An Ancient Arabian Zodiac. The Constellations in the Safaitic Inscriptions. Part II. Arabian Archaeology and Epigraphy 27, 2016: 84–106.</reference>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Inscriptions recorded by Frank Braemer at Khirbat Umbāshī in 1996 and published here</reference>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007621.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4418</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 526 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nk bn nms¹w bn s²bt </transliteration>
	<translation>By Nk son of Nms¹w son of S²bt</translation>
	<appCrit>C: l n{r} bn nms¹(t) b[n] ns²bt </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Between Al-Namārah and Ghadīr al-Darb</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler, followed by C, give the provenance of this inscription simply as &quot;between al-Namārah and Ghadīr al-Darb&quot; (1903: 151 [553]) and describe Ghadīr al-Darb as &quot;a muddy pool of water&quot; in Wādī al-Gharz (1903: 27 [429]). According to Geonames its co-ordinates are Latitude 32.8333, Longitude 37.0667, but this places it some 220 m north of the left bank of the wadi. In addition, several of the texts to which Dussaud &amp; Macler give this vague provenance were also copied by Littmann and members of the the Princeton (1904–1905) expeditions, and he locates them at al-Mrōshan. However, for the inscriptions, such as this, which were copied only by Dussaud &amp; Macler, it is impossible to give a more precise provenance.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007622.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4419</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 528; LSI 110; LP 893</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kmd bn bgl b[n] br(d) (w)gd ʾ(){ṯ}r bg(l) f ngʿ w h rḍy ʿwr ḏ yʿwr</transliteration>
	<translation>By Kmd son of Bgl {son of} {Brd} [and] and he found traces of {Bgl}. So, he grieved in pain and O Rḍy blind him in one eye, who will obliterate / deface [this inscription]&#xD;&#xD;</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann, Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey>The American Archaeological Expedition to Syria; The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1899, 1901, 1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Al-Mrōshan</site>
	<latitude>32.844275</latitude>
	<longitude>37.19575</longitude>
	<provenanceNotes>According to Dussaud &amp; Macler (1903: 151), repeated by C, this inscription was found between al-Namārah and Ghadīr al-Darb, but Littmann is more specific saying that it comes from Al-Mrōshan (1904: 156). This consists of four long, low mounds, running roughly east-west in a flat area where the Wādī al-Gharz spreads out. These mounds create a series of &quot;gorges&quot; perhaps 3 m high in the wadi which is otherwise very flat and at this point hardly distinguishable from the surrounding area, the &quot;wadi-bed&quot; consisting of several channels approximately 30–80 cm deep and 4–10 m wide. The southerly three mounds are covered with graves and enclosures. Much of the rock is not suitable for inscribing. It was visited in 1995 by the Safaitic Epigraphic Survey Programme and all the published texts it rediscovered came from the most northerly of the southern three mounds, and most were concentrated at its eastern end.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Littmann, E. Semitic Inscriptions. Part IV of the Publications of an American Archaeological Expedition to Syria in 1899-1900. New York: Century, 1904.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007623.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4420</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 529; LSI 97</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbly bn hngs² </transliteration>
	<translation>By ʿbly son of Hngs²</translation>
	<appCrit>C: l ʿb(y)(n) bn hngs²</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann, Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey>The American Archaeological Expedition to Syria</survey>
	<findDate>1899, 1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Al-Mrōshan</site>
	<latitude>32.844275</latitude>
	<longitude>37.19575 </longitude>
	<provenanceNotes>According to Dussaud &amp; Macler (1903: 151), repeated by C, this inscription was found between al-Namārah and Ghadīr al-Darb, but Littmann is more specific saying that it comes from Al-Mrōshan (1904: 156). This consists of four long, low mounds, running roughly east-west in a flat area where the Wādī al-Gharz spreads out. These mounds create a series of &quot;gorges&quot; perhaps 3 m high in the wadi which is otherwise very flat and at this point hardly distinguishable from the surrounding area, the &quot;wadi-bed&quot; consisting of several channels approximately 30–80 cm deep and 4–10 m wide. The southerly three mounds are covered with graves and enclosures. Much of the rock is not suitable for inscribing. It was visited in 1995 by the Safaitic Epigraphic Survey Programme and all the published texts it rediscovered came from the most northerly of the southern three mounds, and most were concentrated at its eastern end.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Littmann, E. Semitic Inscriptions. Part IV of the Publications of an American Archaeological Expedition to Syria in 1899-1900. New York: Century, 1904.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007624.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4421</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 530; LSI 96</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹ bn s¹ʿd</transliteration>
	<translation>By ʾs¹ son of S¹ʿd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann, Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey>The American Archaeological Expedition to Syria</survey>
	<findDate>1899, 1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Al-Mrōshan</site>
	<latitude>32.844275</latitude>
	<longitude>37.19575 </longitude>
	<provenanceNotes>According to Dussaud &amp; Macler (1903: 151), repeated by C, this inscription was found between al-Namārah and Ghadīr al-Darb, but Littmann is more specific saying that it comes from Al-Mrōshan (1904: 156). This consists of four long, low mounds, running roughly east-west in a flat area where the Wādī al-Gharz spreads out. These mounds create a series of &quot;gorges&quot; perhaps 3 m high in the wadi which is otherwise very flat and at this point hardly distinguishable from the surrounding area, the &quot;wadi-bed&quot; consisting of several channels approximately 30–80 cm deep and 4–10 m wide. The southerly three mounds are covered with graves and enclosures. Much of the rock is not suitable for inscribing. It was visited in 1995 by the Safaitic Epigraphic Survey Programme and all the published texts it rediscovered came from the most northerly of the southern three mounds, and most were concentrated at its eastern end.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Littmann, E. Semitic Inscriptions. Part IV of the Publications of an American Archaeological Expedition to Syria in 1899-1900. New York: Century, 1904.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007625.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4422</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 531; LSI 106</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yḥl bn ʾs¹dʾ bn s¹qm</transliteration>
	<translation>By Yḥl son of ʾs¹dʾ son of S¹qm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann, Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey>The American Archaeological Expedition to Syria</survey>
	<findDate>1899, 1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Al-Mrōshan</site>
	<latitude>32.844275</latitude>
	<longitude>37.19575 </longitude>
	<provenanceNotes>According to Dussaud &amp; Macler (1903: 151), repeated by C, this inscription was found between al-Namārah and Ghadīr al-Darb, but Littmann is more specific saying that it comes from Al-Mrōshan (1904: 156). This consists of four long, low mounds, running roughly east-west in a flat area where the Wādī al-Gharz spreads out. These mounds create a series of &quot;gorges&quot; perhaps 3 m high in the wadi which is otherwise very flat and at this point hardly distinguishable from the surrounding area, the &quot;wadi-bed&quot; consisting of several channels approximately 30–80 cm deep and 4–10 m wide. The southerly three mounds are covered with graves and enclosures. Much of the rock is not suitable for inscribing. It was visited in 1995 by the Safaitic Epigraphic Survey Programme and all the published texts it rediscovered came from the most northerly of the southern three mounds, and most were concentrated at its eastern end.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Littmann, E. Semitic Inscriptions. Part IV of the Publications of an American Archaeological Expedition to Syria in 1899-1900. New York: Century, 1904.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007626.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4423</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 532; LSI 107</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾd bn ḥmy bn ġwṯʾl</transliteration>
	<translation>By ʾd son of Ḥmy son of Ġwṯʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann, Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey>The American Archaeological Expedition to Syria</survey>
	<findDate>1899, 1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Al-Mrōshan</site>
	<latitude>32.844275</latitude>
	<longitude>37.19575 </longitude>
	<provenanceNotes>According to Dussaud &amp; Macler (1903: 151), repeated by C, this inscription was found between al-Namārah and Ghadīr al-Darb, but Littmann is more specific saying that it comes from Al-Mrōshan (1904: 156). This consists of four long, low mounds, running roughly east-west in a flat area where the Wādī al-Gharz spreads out. These mounds create a series of &quot;gorges&quot; perhaps 3 m high in the wadi which is otherwise very flat and at this point hardly distinguishable from the surrounding area, the &quot;wadi-bed&quot; consisting of several channels approximately 30–80 cm deep and 4–10 m wide. The southerly three mounds are covered with graves and enclosures. Much of the rock is not suitable for inscribing. It was visited in 1995 by the Safaitic Epigraphic Survey Programme and all the published texts it rediscovered came from the most northerly of the southern three mounds, and most were concentrated at its eastern end.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Littmann, E. Semitic Inscriptions. Part IV of the Publications of an American Archaeological Expedition to Syria in 1899-1900. New York: Century, 1904.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007627.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4424</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 533; LP 229</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l whbʾl bn dʾy bn ḥmyn h- dr</transliteration>
	<translation>By Whbʾl son of Dʾy son of Ḥmyn was here</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler, Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1901, 1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Al-Mrōshan</site>
	<latitude>32.844275</latitude>
	<longitude>37.19575</longitude>
	<provenanceNotes>According to Dussaud &amp; Macler (1903: 151), repeated by C, this inscription was found between al-Namārah and Ghadīr al-Darb, but Littmann is more specific saying that it comes from Al-Mrōshan (1904: 156). This consists of four long, low mounds, running roughly east-west in a flat area where the Wādī al-Gharz spreads out. These mounds create a series of &quot;gorges&quot; perhaps 3 m high in the wadi which is otherwise very flat and at this point hardly distinguishable from the surrounding area, the &quot;wadi-bed&quot; consisting of several channels approximately 30–80 cm deep and 4–10 m wide. The southerly three mounds are covered with graves and enclosures. Much of the rock is not suitable for inscribing. It was visited in 1995 by the Safaitic Epigraphic Survey Programme and all the published texts it rediscovered came from the most northerly of the southern three mounds, and most were concentrated at its eastern end.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007628.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4425</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 534</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥmlg bn ʿḏ bn s¹wr bn nqm bn s¹(w)r</transliteration>
	<translation>By Ḥmlg son of ʿḏ son of S¹wr son of Nqm son of S¹wr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Between Al-Namārah and Ghadīr al-Darb</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler, followed by C, give the provenance of this inscription simply as &quot;between al-Namārah and Ghadīr al-Darb&quot; (1903: 151 [553]) and describe Ghadīr al-Darb as &quot;a muddy pool of water&quot; in Wādī al-Gharz (1903: 27 [429]). According to Geonames its co-ordinates are Latitude 32.8333, Longitude 37.0667, but this places it some 220 m north of the left bank of the wadi. In addition, several of the texts to which Dussaud &amp; Macler give this vague provenance were also copied by Littmann and members of the the Princeton (1904–1905) expeditions, and he locates them at al-Mrōshan. However, for the inscriptions, such as this, which were copied only by Dussaud &amp; Macler, it is impossible to give a more precise provenance.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007629.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4426</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 535; LP 892</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹wr bn nqm bn kmd</transliteration>
	<translation>By S¹wr son of Nqm son of Kmd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler, Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1901, 1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Al-Mrōshan</site>
	<latitude>32.844275</latitude>
	<longitude>37.19575</longitude>
	<provenanceNotes>According to Dussaud &amp; Macler (1903: 151), repeated by C, this inscription was found between al-Namārah and Ghadīr al-Darb, but Littmann is more specific saying that it comes from Al-Mrōshan (1904: 156). This consists of four long, low mounds, running roughly east-west in a flat area where the Wādī al-Gharz spreads out. These mounds create a series of &quot;gorges&quot; perhaps 3 m high in the wadi which is otherwise very flat and at this point hardly distinguishable from the surrounding area, the &quot;wadi-bed&quot; consisting of several channels approximately 30–80 cm deep and 4–10 m wide. The southerly three mounds are covered with graves and enclosures. Much of the rock is not suitable for inscribing. It was visited in 1995 by the Safaitic Epigraphic Survey Programme and all the published texts it rediscovered came from the most northerly of the southern three mounds, and most were concentrated at its eastern end.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007630.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4427</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 536</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹lm bn gḏly</transliteration>
	<translation>By ʾs¹lm son of Gḏly</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Between Al-Namārah and Ghadīr al-Darb</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler, followed by C, give the provenance of this inscription simply as &quot;between al-Namārah and Ghadīr al-Darb&quot; (1903: 151 [553]) and describe Ghadīr al-Darb as &quot;a muddy pool of water&quot; in Wādī al-Gharz (1903: 27 [429]). According to Geonames its co-ordinates are Latitude 32.8333, Longitude 37.0667, but this places it some 220 m north of the left bank of the wadi. In addition, several of the texts to which Dussaud &amp; Macler give this vague provenance were also copied by Littmann and members of the the Princeton (1904–1905) expeditions, and he locates them at al-Mrōshan. However, for the inscriptions, such as this, which were copied only by Dussaud &amp; Macler, it is impossible to give a more precise provenance.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007631.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4428</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 537; LP 211</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġyrʾl bn ḥny bn ʿly bn ḥḍg</transliteration>
	<translation>By Ġyrʾl son of Ḥny son of ʿly son of Ḥḍg</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler, Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1901, 1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Al-Mrōshan</site>
	<latitude>32.844275</latitude>
	<longitude>37.19575</longitude>
	<provenanceNotes>According to Dussaud &amp; Macler (1903: 151), repeated by C, this inscription was found between al-Namārah and Ghadīr al-Darb, but Littmann is more specific saying that it comes from Al-Mrōshan (1904: 156). This consists of four long, low mounds, running roughly east-west in a flat area where the Wādī al-Gharz spreads out. These mounds create a series of &quot;gorges&quot; perhaps 3 m high in the wadi which is otherwise very flat and at this point hardly distinguishable from the surrounding area, the &quot;wadi-bed&quot; consisting of several channels approximately 30–80 cm deep and 4–10 m wide. The southerly three mounds are covered with graves and enclosures. Much of the rock is not suitable for inscribing. It was visited in 1995 by the Safaitic Epigraphic Survey Programme and all the published texts it rediscovered came from the most northerly of the southern three mounds, and most were concentrated at its eastern end.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007632.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4429</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 538; LP 213</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qdm bn bʾb(h)</transliteration>
	<translation>By Qdm son of Bʾbh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler, Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1901, 1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Al-Mrōshan</site>
	<latitude>32.844275</latitude>
	<longitude>37.19575</longitude>
	<provenanceNotes>According to Dussaud &amp; Macler (1903: 151), repeated by C, this inscription was found between al-Namārah and Ghadīr al-Darb, but Littmann is more specific saying that it comes from Al-Mrōshan (1904: 156). This consists of four long, low mounds, running roughly east-west in a flat area where the Wādī al-Gharz spreads out. These mounds create a series of &quot;gorges&quot; perhaps 3 m high in the wadi which is otherwise very flat and at this point hardly distinguishable from the surrounding area, the &quot;wadi-bed&quot; consisting of several channels approximately 30–80 cm deep and 4–10 m wide. The southerly three mounds are covered with graves and enclosures. Much of the rock is not suitable for inscribing. It was visited in 1995 by the Safaitic Epigraphic Survey Programme and all the published texts it rediscovered came from the most northerly of the southern three mounds, and most were concentrated at its eastern end.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007633.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4430</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 539 a; LP 212</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qnʾl bn qḥs² bn qnʾl w ḫrṣ h- mḥl f h lh ḫlṣ</transliteration>
	<translation>By Qnʾl son of Qḥs² son of Qnʾl and and he anticipated the dearth of pasture and so O Lh may he be safe</translation>
	<appCrit>C: w ḫrṣ -h mḥl &quot;and Mḥl waited for him&quot; for w ḫrṣ h- mḥl &quot;and he anticipated the dearth of pasture&quot;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler, Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1901, 1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Al-Mrōshan</site>
	<latitude>32.844275</latitude>
	<longitude>37.19575</longitude>
	<provenanceNotes>According to Dussaud &amp; Macler (1903: 151), repeated by C, this inscription was found between al-Namārah and Ghadīr al-Darb, but Littmann is more specific saying that it comes from Al-Mrōshan (1904: 156). This consists of four long, low mounds, running roughly east-west in a flat area where the Wādī al-Gharz spreads out. These mounds create a series of &quot;gorges&quot; perhaps 3 m high in the wadi which is otherwise very flat and at this point hardly distinguishable from the surrounding area, the &quot;wadi-bed&quot; consisting of several channels approximately 30–80 cm deep and 4–10 m wide. The southerly three mounds are covered with graves and enclosures. Much of the rock is not suitable for inscribing. It was visited in 1995 by the Safaitic Epigraphic Survey Programme and all the published texts it rediscovered came from the most northerly of the southern three mounds, and most were concentrated at its eastern end.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007634.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4431</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 539 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥ(g) w h</transliteration>
	<translation>By Ḥg and O Lt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Between Al-Namārah and Ghadīr al-Darb</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler, followed by C, give the provenance of this inscription simply as &quot;between al-Namārah and Ghadīr al-Darb&quot; (1903: 151 [553]) and describe Ghadīr al-Darb as &quot;a muddy pool of water&quot; in Wādī al-Gharz (1903: 27 [429]). According to Geonames its co-ordinates are Latitude 32.8333, Longitude 37.0667, but this places it some 220 m north of the left bank of the wadi. In addition, several of the texts to which Dussaud &amp; Macler give this vague provenance were also copied by Littmann and members of the the Princeton (1904–1905) expeditions, and he locates them at al-Mrōshan. However, for the inscriptions, such as this, which were copied only by Dussaud &amp; Macler, it is impossible to give a more precise provenance.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007635.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4432</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 540</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿm bn rbn bn s²ʿb bn kn h- d(r) </transliteration>
	<translation>By ʿm son of Rbn son of S²ʿb son of Kn was here</translation>
	<appCrit>C: l ʿm bn rbn bn s²ʿ{r} bn kn h- d(r) </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Between Al-Namārah and Ghadīr al-Darb</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler, followed by C, give the provenance of this inscription simply as &quot;between al-Namārah and Ghadīr al-Darb&quot; (1903: 151 [553]) and describe Ghadīr al-Darb as &quot;a muddy pool of water&quot; in Wādī al-Gharz (1903: 27 [429]). According to Geonames its co-ordinates are Latitude 32.8333, Longitude 37.0667, but this places it some 220 m north of the left bank of the wadi. In addition, several of the texts to which Dussaud &amp; Macler give this vague provenance were also copied by Littmann and members of the the Princeton (1904–1905) expeditions, and he locates them at al-Mrōshan. However, for the inscriptions, such as this, which were copied only by Dussaud &amp; Macler, it is impossible to give a more precise provenance.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007636.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4433</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 541</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nʿmt bn qflt</transliteration>
	<translation>By Nʿmt son of Qflt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Between Al-Namārah and Ghadīr al-Darb</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler, followed by C, give the provenance of this inscription simply as &quot;between al-Namārah and Ghadīr al-Darb&quot; (1903: 151 [553]) and describe Ghadīr al-Darb as &quot;a muddy pool of water&quot; in Wādī al-Gharz (1903: 27 [429]). According to Geonames its co-ordinates are Latitude 32.8333, Longitude 37.0667, but this places it some 220 m north of the left bank of the wadi. In addition, several of the texts to which Dussaud &amp; Macler give this vague provenance were also copied by Littmann and members of the the Princeton (1904–1905) expeditions, and he locates them at al-Mrōshan. However, for the inscriptions, such as this, which were copied only by Dussaud &amp; Macler, it is impossible to give a more precise provenance.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007637.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4434</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 542</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹d bn mld</transliteration>
	<translation>By ʾs¹d son of Mld</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Between Al-Namārah and Ghadīr al-Darb</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler, followed by C, give the provenance of this inscription simply as &quot;between al-Namārah and Ghadīr al-Darb&quot; (1903: 151 [553]) and describe Ghadīr al-Darb as &quot;a muddy pool of water&quot; in Wādī al-Gharz (1903: 27 [429]). According to Geonames its co-ordinates are Latitude 32.8333, Longitude 37.0667, but this places it some 220 m north of the left bank of the wadi. In addition, several of the texts to which Dussaud &amp; Macler give this vague provenance were also copied by Littmann and members of the the Princeton (1904–1905) expeditions, and he locates them at al-Mrōshan. However, for the inscriptions, such as this, which were copied only by Dussaud &amp; Macler, it is impossible to give a more precise provenance.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007638.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4435</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 543</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥnʾl bn ḥnʾl w (r)ʿ(y)</transliteration>
	<translation>By Ḥnʾl son of Ḥnʾl and {he pastured}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Between Al-Namārah and Ghadīr al-Darb</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler, followed by C, give the provenance of this inscription simply as &quot;between al-Namārah and Ghadīr al-Darb&quot; (1903: 151 [553]) and describe Ghadīr al-Darb as &quot;a muddy pool of water&quot; in Wādī al-Gharz (1903: 27 [429]). According to Geonames its co-ordinates are Latitude 32.8333, Longitude 37.0667, but this places it some 220 m north of the left bank of the wadi. In addition, several of the texts to which Dussaud &amp; Macler give this vague provenance were also copied by Littmann and members of the the Princeton (1904–1905) expeditions, and he locates them at al-Mrōshan. However, for the inscriptions, such as this, which were copied only by Dussaud &amp; Macler, it is impossible to give a more precise provenance.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007639.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4436</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 544</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wdm bn wdm bn wr(ʾ) </transliteration>
	<translation>By Wdm son of Wdm son of Wrʾ</translation>
	<appCrit>C: l wdm bn wdm bn wr(d)</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Between Al-Namārah and Ghadīr al-Darb</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler, followed by C, give the provenance of this inscription simply as &quot;between al-Namārah and Ghadīr al-Darb&quot; (1903: 151 [553]) and describe Ghadīr al-Darb as &quot;a muddy pool of water&quot; in Wādī al-Gharz (1903: 27 [429]). According to Geonames its co-ordinates are Latitude 32.8333, Longitude 37.0667, but this places it some 220 m north of the left bank of the wadi. In addition, several of the texts to which Dussaud &amp; Macler give this vague provenance were also copied by Littmann and members of the the Princeton (1904–1905) expeditions, and he locates them at al-Mrōshan. However, for the inscriptions, such as this, which were copied only by Dussaud &amp; Macler, it is impossible to give a more precise provenance.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007640.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4437</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 545</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓnn bn s²ʿb bn kn bn bq</transliteration>
	<translation>By Ẓnn son of S²ʿb son of Kn son of Bq</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Between Al-Namārah and Ghadīr al-Darb</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler, followed by C, give the provenance of this inscription simply as &quot;between al-Namārah and Ghadīr al-Darb&quot; (1903: 151 [553]) and describe Ghadīr al-Darb as &quot;a muddy pool of water&quot; in Wādī al-Gharz (1903: 27 [429]). According to Geonames its co-ordinates are Latitude 32.8333, Longitude 37.0667, but this places it some 220 m north of the left bank of the wadi. In addition, several of the texts to which Dussaud &amp; Macler give this vague provenance were also copied by Littmann and members of the the Princeton (1904–1905) expeditions, and he locates them at al-Mrōshan. However, for the inscriptions, such as this, which were copied only by Dussaud &amp; Macler, it is impossible to give a more precise provenance.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007641.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4438</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 546</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾm bn ġṭfn bn ʾḏnt( )( )( ) ḏ- ʾl ʿwḏ w mrd mn- ʾl hrm f h lt s¹lm </transliteration>
	<translation>By ʾm son of Ġṭfn son of ʾḏnt of the lineage of ʿwḏ and he rebelled against the lineage of Hrm and so O Lt [grant] security</translation>
	<appCrit>C: l ʾ[n][ʿ]m for l ʾm.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Between Al-Namārah and Ghadīr al-Darb</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler, followed by C, give the provenance of this inscription simply as &quot;between al-Namārah and Ghadīr al-Darb&quot; (1903: 151 [553]) and describe Ghadīr al-Darb as &quot;a muddy pool of water&quot; in Wādī al-Gharz (1903: 27 [429]). According to Geonames its co-ordinates are Latitude 32.8333, Longitude 37.0667, but this places it some 220 m north of the left bank of the wadi. In addition, several of the texts to which Dussaud &amp; Macler give this vague provenance were also copied by Littmann and members of the the Princeton (1904–1905) expeditions, and he locates them at al-Mrōshan. However, for the inscriptions, such as this, which were copied only by Dussaud &amp; Macler, it is impossible to give a more precise provenance.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Literacy and Identity in Pre-Islamic Arabia. (Variorum Collected Studies, 906). Farnham: Ashgate, 2009.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007642.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4439</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 547</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l m{z}n bn ʾs¹ bn ys¹mʿl ḏ- ʾl ḍf w ṣr s¹nt ṭrq ʾl rm s²mt bn ʾs¹ h- qʿs²y f h lt ʿwr l- ḏ yʿw[r] h- s¹fr</transliteration>
	<translation>By {Mzn} son of ʾs¹ son of Ys¹mʿl of the lineage of Ḍf and he returned to water the year that the Romans smote S²mt son of ʾs¹ the Qʿs²ite and so O Lt [inflict] blindness on whoever {scratches out} the inscription.</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Between Al-Namārah and Ghadīr al-Darb</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler, followed by C, give the provenance of this inscription simply as &quot;between al-Namārah and Ghadīr al-Darb&quot; (1903: 151 [553]) and describe Ghadīr al-Darb as &quot;a muddy pool of water&quot; in Wādī al-Gharz (1903: 27 [429]). According to Geonames its co-ordinates are Latitude 32.8333, Longitude 37.0667, but this places it some 220 m north of the left bank of the wadi. In addition, several of the texts to which Dussaud &amp; Macler give this vague provenance were also copied by Littmann and members of the the Princeton (1904–1905) expeditions, and he locates them at al-Mrōshan. However, for the inscriptions, such as this, which were copied only by Dussaud &amp; Macler, it is impossible to give a more precise provenance.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007643.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4440</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 548 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾbʿ</transliteration>
	<translation>By ʾbʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Between Al-Namārah and Ghadīr al-Darb</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler, followed by C, give the provenance of this inscription simply as &quot;between al-Namārah and Ghadīr al-Darb&quot; (1903: 151 [553]) and describe Ghadīr al-Darb as &quot;a muddy pool of water&quot; in Wādī al-Gharz (1903: 27 [429]). According to Geonames its co-ordinates are Latitude 32.8333, Longitude 37.0667, but this places it some 220 m north of the left bank of the wadi. In addition, several of the texts to which Dussaud &amp; Macler give this vague provenance were also copied by Littmann and members of the the Princeton (1904–1905) expeditions, and he locates them at al-Mrōshan. However, for the inscriptions, such as this, which were copied only by Dussaud &amp; Macler, it is impossible to give a more precise provenance.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007644.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4441</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 548 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kmd bn ḥmʿn ḏ- ʾl qs²m</transliteration>
	<translation>By Kmd son of Ḥmʿn of the lineage of Qs²m</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Between Al-Namārah and Ghadīr al-Darb</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler, followed by C, give the provenance of this inscription simply as &quot;between al-Namārah and Ghadīr al-Darb&quot; (1903: 151 [553]) and describe Ghadīr al-Darb as &quot;a muddy pool of water&quot; in Wādī al-Gharz (1903: 27 [429]). According to Geonames its co-ordinates are Latitude 32.8333, Longitude 37.0667, but this places it some 220 m north of the left bank of the wadi. In addition, several of the texts to which Dussaud &amp; Macler give this vague provenance were also copied by Littmann and members of the the Princeton (1904–1905) expeditions, and he locates them at al-Mrōshan. However, for the inscriptions, such as this, which were copied only by Dussaud &amp; Macler, it is impossible to give a more precise provenance.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007645.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4442</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 549</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rwḥ bn ʾnʿm bn mʿn</transliteration>
	<translation>By Rwḥ son of ʾnʿm son of Mʿn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Between Al-Namārah and Ghadīr al-Darb</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler, followed by C, give the provenance of this inscription simply as &quot;between al-Namārah and Ghadīr al-Darb&quot; (1903: 151 [553]) and describe Ghadīr al-Darb as &quot;a muddy pool of water&quot; in Wādī al-Gharz (1903: 27 [429]). According to Geonames its co-ordinates are Latitude 32.8333, Longitude 37.0667, but this places it some 220 m north of the left bank of the wadi. In addition, several of the texts to which Dussaud &amp; Macler give this vague provenance were also copied by Littmann and members of the the Princeton (1904–1905) expeditions, and he locates them at al-Mrōshan. However, for the inscriptions, such as this, which were copied only by Dussaud &amp; Macler, it is impossible to give a more precise provenance.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007646.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4443</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 550 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²mt bn lʿṯmn bn s²mt bn s²rk bn ʾnʿm bn lʿṯmn w wgm ʿl- ʾm -h w ʿl- dd -h w ʿl- ḫl -h w ʿl- ʿm w ʿl- ʾnʿm qtl -h {ʾ}l ṣbḥ f wlh ʿl- bn ḫl -h trḥ w rʿy h- ḍʾn w rḥḍ b- ṯbr w ḫl -h s²[n]ʾ f h lt s¹lm w wgd ʾṯr ʾḫ -h f ndm</transliteration>
	<translation>By S²mt son of Lʿṯmn son of S²mt son of S²rk son of ʾnʿm son of Lʿṯmn and he grieved for his mother and for his paternal uncle and for his maternal uncle and for ʿm and for ʾnʿm whom {the lineage} of Ṣbḥ killed, then he was distraught over the son of his maternal uncle, who had perished; and he pastured the sheep, washed during Sagittarius, and kept watch against enemies, so, O Lt, may he be secure; and he found the inscription of his brother, so he was devastated by grief.</translation>
	<appCrit>C: l s²mt bn lʿṯmn bn s²mt bn s²rk bn ʾnʿm bn lʿṯmn w wgm ʿl- ʾm -h w ʿl- dd -h w ʿl- ḫl -h w ʿl- ʿm w ʿl- ʾnʿm qtl -h ḫl ṣbḥ f wlh ʿl- bn ḫl -h trḥ w rʿy h- ḍʾn w rḥḍ b- ṯbr w ḫl -h s²[n]ʾ f h lt s¹lm w wgd ʾṯr ʾḫ -h f ndm </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Between Al-Namārah and Ghadīr al-Darb</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler, followed by C, give the provenance of this inscription simply as &quot;between al-Namārah and Ghadīr al-Darb&quot; (1903: 151 [553]) and describe Ghadīr al-Darb as &quot;a muddy pool of water&quot; in Wādī al-Gharz (1903: 27 [429]). According to Geonames its co-ordinates are Latitude 32.8333, Longitude 37.0667, but this places it some 220 m north of the left bank of the wadi. In addition, several of the texts to which Dussaud &amp; Macler give this vague provenance were also copied by Littmann and members of the the Princeton (1904–1905) expeditions, and he locates them at al-Mrōshan. However, for the inscriptions, such as this, which were copied only by Dussaud &amp; Macler, it is impossible to give a more precise provenance.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007647.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4444</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 550 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾqwm bn rbḍ bn ʾqwm bn m(l)k w wgm ʿl- ḫl -h () w ʿl- ʾḫ -h </transliteration>
	<translation>By ʾqwm son of Rbḍ son of ʾqwm son of {Mlk} and he grieved for his maternal uncle () and for his brother</translation>
	<appCrit>C: l ʾqwm bn rbḍ bn ʾqwm (b)n mlk w wgm ʿl- ḫl -h w ʿl- ʾḫ -h</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Between Al-Namārah and Ghadīr al-Darb</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler, followed by C, give the provenance of this inscription simply as &quot;between al-Namārah and Ghadīr al-Darb&quot; (1903: 151 [553]) and describe Ghadīr al-Darb as &quot;a muddy pool of water&quot; in Wādī al-Gharz (1903: 27 [429]). According to Geonames its co-ordinates are Latitude 32.8333, Longitude 37.0667, but this places it some 220 m north of the left bank of the wadi. In addition, several of the texts to which Dussaud &amp; Macler give this vague provenance were also copied by Littmann and members of the the Princeton (1904–1905) expeditions, and he locates them at al-Mrōshan. However, for the inscriptions, such as this, which were copied only by Dussaud &amp; Macler, it is impossible to give a more precise provenance.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007648.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4445</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 551</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿḏ bn ʾḫ bn gʿl wld</transliteration>
	<translation>By ʿḏ son of ʾḫ son of Gʿl wld</translation>
	<appCrit>Dussaud M 551: perhaps [w] wld &quot;he helped give birth&quot;&#xD;C: w nd &quot;and he fled&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Between Al-Namārah and Ghadīr al-Darb</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler, followed by C, give the provenance of this inscription simply as &quot;between al-Namārah and Ghadīr al-Darb&quot; (1903: 151 [553]) and describe Ghadīr al-Darb as &quot;a muddy pool of water&quot; in Wādī al-Gharz (1903: 27 [429]). According to Geonames its co-ordinates are Latitude 32.8333, Longitude 37.0667, but this places it some 220 m north of the left bank of the wadi. In addition, several of the texts to which Dussaud &amp; Macler give this vague provenance were also copied by Littmann and members of the the Princeton (1904–1905) expeditions, and he locates them at al-Mrōshan. However, for the inscriptions, such as this, which were copied only by Dussaud &amp; Macler, it is impossible to give a more precise provenance.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007649.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4446</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 552</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²mt bn ṣʿd bn s²m{t} ḏ- ʾl nġ{b}r w (b)ny l- ʾʿtl h- ẓlt s¹nt s¹lm ʾl bʿ{d} </transliteration>
	<translation>By S²mt son of Ṣʿd son of {S²mt} of the lineage of {Nġbr} and {he built} for ʾʿtl the shelter the year the ʾl {Bʿd} made security</translation>
	<appCrit>C: s²m{s¹} for s²m{t}; w rʿy b- ʾʿtl h- flt &quot;and he pastured the small colts in ʾʿtl&quot; for &quot;and {he built} for ʾʿtl the shelter&quot;;&#xD;MISS p. 447, n. 26: w bny (l-) ʾʿtl &quot;and he built {for} ʾʿtl&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Between Al-Namārah and Ghadīr al-Darb</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler, followed by C, give the provenance of this inscription simply as &quot;between al-Namārah and Ghadīr al-Darb&quot; (1903: 151 [553]) and describe Ghadīr al-Darb as &quot;a muddy pool of water&quot; in Wādī al-Gharz (1903: 27 [429]). According to Geonames its co-ordinates are Latitude 32.8333, Longitude 37.0667, but this places it some 220 m north of the left bank of the wadi. In addition, several of the texts to which Dussaud &amp; Macler give this vague provenance were also copied by Littmann and members of the the Princeton (1904–1905) expeditions, and he locates them at al-Mrōshan. However, for the inscriptions, such as this, which were copied only by Dussaud &amp; Macler, it is impossible to give a more precise provenance.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007650.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4447</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 553</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs²ym bn ʾnʿm ḏ- ʾl bʿd w dwg b( )qr -h ʾl (r)m f h lt nqmt</transliteration>
	<translation>By ʾs²ym son of ʾnʿm of the lineage of Bʿd and {the Romans} scattered his {cattle} and so O Lt [grant] revenge</translation>
	<appCrit>C: w dwg b()qr -h ʾl (r)m &quot;and the Rm people plundered his cattle&quot;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Between Al-Namārah and Ghadīr al-Darb</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler, followed by C, give the provenance of this inscription simply as &quot;between al-Namārah and Ghadīr al-Darb&quot; (1903: 151 [553]) and describe Ghadīr al-Darb as &quot;a muddy pool of water&quot; in Wādī al-Gharz (1903: 27 [429]). According to Geonames its co-ordinates are Latitude 32.8333, Longitude 37.0667, but this places it some 220 m north of the left bank of the wadi. In addition, several of the texts to which Dussaud &amp; Macler give this vague provenance were also copied by Littmann and members of the the Princeton (1904–1905) expeditions, and he locates them at al-Mrōshan. However, for the inscriptions, such as this, which were copied only by Dussaud &amp; Macler, it is impossible to give a more precise provenance.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Inscriptions recorded by Hussein Zeinaddin during the Al-Namārah Rescue Survey 1996 and published here</reference>
	<reference>Kurpershoek, P.M. Oral Poetry &amp; Narratives from Central Arabia. V. Glossary, Indices, and List of Recordings. 5. (Studies in Arabic Literature, XVII/V). Leiden: Brill, 2005.</reference>
	<reference>Musil, A. The Manners and Customs of the Rwala Bedouins. (Oriental Explorations and Studies, 6). New York: American Geographical Society, 1928.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007651.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4448</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 554</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mḥwr bn ġṭfn bn ʾḏnt w ṣyr b- ġnmt -h s¹nt ḥrb h- mḏy ʾl rm b- bṣr{y} qṭrz </transliteration>
	<translation>By Mḥwr son of Ġṭfn son of ʾḏnt and he returned to a place of water with his goats the year the Persians waged war upon the people of Rome at {Bṣry} qṭrz</translation>
	<appCrit>MNH p. 331 and n. 180: s¹nt ḥrb h- mḏy ʾl rm b- bṣr(y) qṭrz - the year the Persians fought the ʾl Rm at Boṣra. The last four letters remain inexplicable. See Knauf ZDMG 134 1984 for a list of different identifications of the Persians at Boṣra. Also MNH p. 334. MNBS p. 112: on Knauf and the interpretation of ḥrb.&#xD;C: l mḥwr bn ġṭfn bn ʾḏnt w ṣyr b- ġnmt -h s¹nt ḥrb h- mḏy ʾl rm b- bṣr ṣqṭ (b)z</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Between Al-Namārah and Ghadīr al-Darb</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler, followed by C, give the provenance of this inscription simply as &quot;between al-Namārah and Ghadīr al-Darb&quot; (1903: 151 [553]) and describe Ghadīr al-Darb as &quot;a muddy pool of water&quot; in Wādī al-Gharz (1903: 27 [429]). According to Geonames its co-ordinates are Latitude 32.8333, Longitude 37.0667, but this places it some 220 m north of the left bank of the wadi. In addition, several of the texts to which Dussaud &amp; Macler give this vague provenance were also copied by Littmann and members of the the Princeton (1904–1905) expeditions, and he locates them at al-Mrōshan. However, for the inscriptions, such as this, which were copied only by Dussaud &amp; Macler, it is impossible to give a more precise provenance.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007652.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4449</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 555</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qḥs² bn tm</transliteration>
	<translation>By Qḥs² son of Tm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Between Al-Namārah and Ghadīr al-Darb</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler, followed by C, give the provenance of this inscription simply as &quot;between al-Namārah and Ghadīr al-Darb&quot; (1903: 151 [553]) and describe Ghadīr al-Darb as &quot;a muddy pool of water&quot; in Wādī al-Gharz (1903: 27 [429]). According to Geonames its co-ordinates are Latitude 32.8333, Longitude 37.0667, but this places it some 220 m north of the left bank of the wadi. In addition, several of the texts to which Dussaud &amp; Macler give this vague provenance were also copied by Littmann and members of the the Princeton (1904–1905) expeditions, and he locates them at al-Mrōshan. However, for the inscriptions, such as this, which were copied only by Dussaud &amp; Macler, it is impossible to give a more precise provenance.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007653.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4450</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 556</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l flṭt bn tm bn flṭt w ḫrṣ f h lt s¹lm</transliteration>
	<translation>By Flṭt son of Tm son of Flṭt and he was on the look out and so O Lt [grant] security</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Between Al-Namārah and Ghadīr al-Darb</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler, followed by C, give the provenance of this inscription simply as &quot;between al-Namārah and Ghadīr al-Darb&quot; (1903: 151 [553]) and describe Ghadīr al-Darb as &quot;a muddy pool of water&quot; in Wādī al-Gharz (1903: 27 [429]). According to Geonames its co-ordinates are Latitude 32.8333, Longitude 37.0667, but this places it some 220 m north of the left bank of the wadi. In addition, several of the texts to which Dussaud &amp; Macler give this vague provenance were also copied by Littmann and members of the the Princeton (1904–1905) expeditions, and he locates them at al-Mrōshan. However, for the inscriptions, such as this, which were copied only by Dussaud &amp; Macler, it is impossible to give a more precise provenance.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007654.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4451</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 557</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dbʾ bn ḫ{r}(----)n ʿṣd w wgm </transliteration>
	<translation>By Dbʾ son of Ḫr----N ʿṣd and he grieved</translation>
	<appCrit>C: l dbʾ bn ḫ(l) [b][n] [ʾ][m][r] [b]n ʿṣd w wgm (----) </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Between Al-Namārah and Ghadīr al-Darb</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler, followed by C, give the provenance of this inscription simply as &quot;between al-Namārah and Ghadīr al-Darb&quot; (1903: 151 [553]) and describe Ghadīr al-Darb as &quot;a muddy pool of water&quot; in Wādī al-Gharz (1903: 27 [429]). According to Geonames its co-ordinates are Latitude 32.8333, Longitude 37.0667, but this places it some 220 m north of the left bank of the wadi. In addition, several of the texts to which Dussaud &amp; Macler give this vague provenance were also copied by Littmann and members of the the Princeton (1904–1905) expeditions, and he locates them at al-Mrōshan. However, for the inscriptions, such as this, which were copied only by Dussaud &amp; Macler, it is impossible to give a more precise provenance.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007655.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4452</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 558</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qnʾl bn qḥs² bn qnʾl w ġzz b- h- mʿzyn s¹nt s²ty hrm b- (----)</transliteration>
	<translation>By Qnʾl son of Qḥs² son of Qnʾl and he raided the shepherd the year the Romans spent the winter near ----</translation>
	<appCrit>MST 6-7 n. 29: s¹nt s²ty h- rm b ---- &quot; the year h- rm (the Romans) wintered at ---- &quot; or &quot; the year he wintered in Roman territory with/at ---- &quot;. MNH p. 332 and n. 190: s¹nt s²ty hrm b- - the year Hrm wintered at ---- [DM 558]. The end of the text is lost. p. 366 n. 416: on Graf and the possible reference to &apos; the Mʿzyn&apos; .</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Between Al-Namārah and Ghadīr al-Darb</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler, followed by C, give the provenance of this inscription simply as &quot;between al-Namārah and Ghadīr al-Darb&quot; (1903: 151 [553]) and describe Ghadīr al-Darb as &quot;a muddy pool of water&quot; in Wādī al-Gharz (1903: 27 [429]). According to Geonames its co-ordinates are Latitude 32.8333, Longitude 37.0667, but this places it some 220 m north of the left bank of the wadi. In addition, several of the texts to which Dussaud &amp; Macler give this vague provenance were also copied by Littmann and members of the the Princeton (1904–1905) expeditions, and he locates them at al-Mrōshan. However, for the inscriptions, such as this, which were copied only by Dussaud &amp; Macler, it is impossible to give a more precise provenance.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007656.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4453</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 559</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾlh bn nʿg bn s¹myt bn ʾb w (q)ṣʿ h- yd f ḥy w rḍw ----</transliteration>
	<translation>By ʾlh son of Nʿg son of S¹myt son of ʾb and {he was struck} [on] the hand and he lived and Rḍw ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Between Al-Namārah and Ghadīr al-Darb</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler, followed by C, give the provenance of this inscription simply as &quot;between al-Namārah and Ghadīr al-Darb&quot; (1903: 151 [553]) and describe Ghadīr al-Darb as &quot;a muddy pool of water&quot; in Wādī al-Gharz (1903: 27 [429]). According to Geonames its co-ordinates are Latitude 32.8333, Longitude 37.0667, but this places it some 220 m north of the left bank of the wadi. In addition, several of the texts to which Dussaud &amp; Macler give this vague provenance were also copied by Littmann and members of the the Princeton (1904–1905) expeditions, and he locates them at al-Mrōshan. However, for the inscriptions, such as this, which were copied only by Dussaud &amp; Macler, it is impossible to give a more precise provenance.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007657.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4454</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 560</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥml bn ns²bt w ṣbb b- ks¹ʾ {g}ml</transliteration>
	<translation>By Ḥml son of Ns²bt and he made a libation during the cosmical setting [or full moon] of {Gemini}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Between Al-Namārah and Ghadīr al-Darb</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler, followed by C, give the provenance of this inscription simply as &quot;between al-Namārah and Ghadīr al-Darb&quot; (1903: 151 [553]) and describe Ghadīr al-Darb as &quot;a muddy pool of water&quot; in Wādī al-Gharz (1903: 27 [429]). According to Geonames its co-ordinates are Latitude 32.8333, Longitude 37.0667, but this places it some 220 m north of the left bank of the wadi. In addition, several of the texts to which Dussaud &amp; Macler give this vague provenance were also copied by Littmann and members of the the Princeton (1904–1905) expeditions, and he locates them at al-Mrōshan. However, for the inscriptions, such as this, which were copied only by Dussaud &amp; Macler, it is impossible to give a more precise provenance.</provenanceNotes>
	<reference>Al-Jallad, A.M An Ancient Arabian Zodiac. The Constellations in the Safaitic Inscriptions. Part II. Arabian Archaeology and Epigraphy 27, 2016: 84–106.</reference>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007658.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4455</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 561</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹lm bn s¹wd</transliteration>
	<translation>By ʾs¹lm son of S¹wd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Between Al-Namārah and Ghadīr al-Darb</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler, followed by C, give the provenance of this inscription simply as &quot;between al-Namārah and Ghadīr al-Darb&quot; (1903: 151 [553]) and describe Ghadīr al-Darb as &quot;a muddy pool of water&quot; in Wādī al-Gharz (1903: 27 [429]). According to Geonames its co-ordinates are Latitude 32.8333, Longitude 37.0667, but this places it some 220 m north of the left bank of the wadi. In addition, several of the texts to which Dussaud &amp; Macler give this vague provenance were also copied by Littmann and members of the the Princeton (1904–1905) expeditions, and he locates them at al-Mrōshan. However, for the inscriptions, such as this, which were copied only by Dussaud &amp; Macler, it is impossible to give a more precise provenance.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007659.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4456</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 562</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>(l) qmhz bn wh{b}n </transliteration>
	<translation>By Qmhz son of Whbn</translation>
	<appCrit>C: l qmhz bn whbn</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Between Al-Namārah and Ghadīr al-Darb</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler, followed by C, give the provenance of this inscription simply as &quot;between al-Namārah and Ghadīr al-Darb&quot; (1903: 151 [553]) and describe Ghadīr al-Darb as &quot;a muddy pool of water&quot; in Wādī al-Gharz (1903: 27 [429]). According to Geonames its co-ordinates are Latitude 32.8333, Longitude 37.0667, but this places it some 220 m north of the left bank of the wadi. In addition, several of the texts to which Dussaud &amp; Macler give this vague provenance were also copied by Littmann and members of the the Princeton (1904–1905) expeditions, and he locates them at al-Mrōshan. However, for the inscriptions, such as this, which were copied only by Dussaud &amp; Macler, it is impossible to give a more precise provenance.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007660.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4457</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 563</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿlm bn s¹ʿd bn ms¹k bn rmmt w l tmm ʾb hʾs¹ bn -h w [g]dʿwḏ rwḥ m- ʾs¹r w s¹lm</transliteration>
	<translation>By ʿlm son of S¹ʿd son of Ms¹k son of Rmmt and for Tmm, father of Hʾs¹, his son, and may [Gdʿwḏ] grant ease to whosoever was captured that he may be secure.</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Between Al-Namārah and Ghadīr al-Darb</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler, followed by C, give the provenance of this inscription simply as &quot;between al-Namārah and Ghadīr al-Darb&quot; (1903: 151 [553]) and describe Ghadīr al-Darb as &quot;a muddy pool of water&quot; in Wādī al-Gharz (1903: 27 [429]). According to Geonames its co-ordinates are Latitude 32.8333, Longitude 37.0667, but this places it some 220 m north of the left bank of the wadi. In addition, several of the texts to which Dussaud &amp; Macler give this vague provenance were also copied by Littmann and members of the the Princeton (1904–1905) expeditions, and he locates them at al-Mrōshan. However, for the inscriptions, such as this, which were copied only by Dussaud &amp; Macler, it is impossible to give a more precise provenance.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007661.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4458</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 564</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l flṭt bn tm bn flṭt</transliteration>
	<translation>By Flṭt son of Tm son of Flṭt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Between Al-Namārah and Ghadīr al-Darb</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler, followed by C, give the provenance of this inscription simply as &quot;between al-Namārah and Ghadīr al-Darb&quot; (1903: 151 [553]) and describe Ghadīr al-Darb as &quot;a muddy pool of water&quot; in Wādī al-Gharz (1903: 27 [429]). According to Geonames its co-ordinates are Latitude 32.8333, Longitude 37.0667, but this places it some 220 m north of the left bank of the wadi. In addition, several of the texts to which Dussaud &amp; Macler give this vague provenance were also copied by Littmann and members of the the Princeton (1904–1905) expeditions, and he locates them at al-Mrōshan. However, for the inscriptions, such as this, which were copied only by Dussaud &amp; Macler, it is impossible to give a more precise provenance.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007662.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4459</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 565</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wqs¹ bn (m)(s¹)ʾl bn btmh bn ʿ(ṣ)(d) bn qṭʿ{n}</transliteration>
	<translation>By Wqs¹ son of Ms¹ʾl son of Btmh son of ʿṣd son of Qṭʿn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Between Al-Namārah and Ghadīr al-Darb</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler, followed by C, give the provenance of this inscription simply as &quot;between al-Namārah and Ghadīr al-Darb&quot; (1903: 151 [553]) and describe Ghadīr al-Darb as &quot;a muddy pool of water&quot; in Wādī al-Gharz (1903: 27 [429]). According to Geonames its co-ordinates are Latitude 32.8333, Longitude 37.0667, but this places it some 220 m north of the left bank of the wadi. In addition, several of the texts to which Dussaud &amp; Macler give this vague provenance were also copied by Littmann and members of the the Princeton (1904–1905) expeditions, and he locates them at al-Mrōshan. However, for the inscriptions, such as this, which were copied only by Dussaud &amp; Macler, it is impossible to give a more precise provenance.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007663.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4460</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 566</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l flṭt bn tm bn [f]lṭt bn bhs² bn ʾḏnt</transliteration>
	<translation>By Flṭt son of Tm son of Flṭt son of Bhs² son of ʾḏnt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Between Al-Namārah and Ghadīr al-Darb</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler, followed by C, give the provenance of this inscription simply as &quot;between al-Namārah and Ghadīr al-Darb&quot; (1903: 151 [553]) and describe Ghadīr al-Darb as &quot;a muddy pool of water&quot; in Wādī al-Gharz (1903: 27 [429]). According to Geonames its co-ordinates are Latitude 32.8333, Longitude 37.0667, but this places it some 220 m north of the left bank of the wadi. In addition, several of the texts to which Dussaud &amp; Macler give this vague provenance were also copied by Littmann and members of the the Princeton (1904–1905) expeditions, and he locates them at al-Mrōshan. However, for the inscriptions, such as this, which were copied only by Dussaud &amp; Macler, it is impossible to give a more precise provenance.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007664.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4461</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 567</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾgdl bn mġny bn mġyr bn ʾḫ bn mtyl</transliteration>
	<translation>By ʾgdl son of Mġny son of Mġyr son of ʾḫ son of Mtyl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Between Al-Namārah and Ghadīr al-Darb</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler, followed by C, give the provenance of this inscription simply as &quot;between al-Namārah and Ghadīr al-Darb&quot; (1903: 151 [553]) and describe Ghadīr al-Darb as &quot;a muddy pool of water&quot; in Wādī al-Gharz (1903: 27 [429]). According to Geonames its co-ordinates are Latitude 32.8333, Longitude 37.0667, but this places it some 220 m north of the left bank of the wadi. In addition, several of the texts to which Dussaud &amp; Macler give this vague provenance were also copied by Littmann and members of the the Princeton (1904–1905) expeditions, and he locates them at al-Mrōshan. However, for the inscriptions, such as this, which were copied only by Dussaud &amp; Macler, it is impossible to give a more precise provenance.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007665.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4462</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 568</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹ b(n) (s¹)ʿ{d}</transliteration>
	<translation>By ʾs¹ son of S¹ʿd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Between Al-Namārah and Ghadīr al-Darb</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler, followed by C, give the provenance of this inscription simply as &quot;between al-Namārah and Ghadīr al-Darb&quot; (1903: 151 [553]) and describe Ghadīr al-Darb as &quot;a muddy pool of water&quot; in Wādī al-Gharz (1903: 27 [429]). According to Geonames its co-ordinates are Latitude 32.8333, Longitude 37.0667, but this places it some 220 m north of the left bank of the wadi. In addition, several of the texts to which Dussaud &amp; Macler give this vague provenance were also copied by Littmann and members of the the Princeton (1904–1905) expeditions, and he locates them at al-Mrōshan. However, for the inscriptions, such as this, which were copied only by Dussaud &amp; Macler, it is impossible to give a more precise provenance.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007666.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4463</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 569</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tgʾs¹ </transliteration>
	<translation>By Tgʾs¹</translation>
	<appCrit>C: l t(m)ʾs¹</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Between Al-Namārah and Ghadīr al-Darb</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler, followed by C, give the provenance of this inscription simply as &quot;between al-Namārah and Ghadīr al-Darb&quot; (1903: 151 [553]) and describe Ghadīr al-Darb as &quot;a muddy pool of water&quot; in Wādī al-Gharz (1903: 27 [429]). According to Geonames its co-ordinates are Latitude 32.8333, Longitude 37.0667, but this places it some 220 m north of the left bank of the wadi. In addition, several of the texts to which Dussaud &amp; Macler give this vague provenance were also copied by Littmann and members of the the Princeton (1904–1905) expeditions, and he locates them at al-Mrōshan. However, for the inscriptions, such as this, which were copied only by Dussaud &amp; Macler, it is impossible to give a more precise provenance.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007667.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4464</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 570</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿrf (b)(n) [.]l</transliteration>
	<translation>By ʿrf son of L</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Between Al-Namārah and Ghadīr al-Darb</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler, followed by C, give the provenance of this inscription simply as &quot;between al-Namārah and Ghadīr al-Darb&quot; (1903: 151 [553]) and describe Ghadīr al-Darb as &quot;a muddy pool of water&quot; in Wādī al-Gharz (1903: 27 [429]). According to Geonames its co-ordinates are Latitude 32.8333, Longitude 37.0667, but this places it some 220 m north of the left bank of the wadi. In addition, several of the texts to which Dussaud &amp; Macler give this vague provenance were also copied by Littmann and members of the the Princeton (1904–1905) expeditions, and he locates them at al-Mrōshan. However, for the inscriptions, such as this, which were copied only by Dussaud &amp; Macler, it is impossible to give a more precise provenance.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007668.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4465</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 571</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹wd </transliteration>
	<translation>By S¹wd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Between Al-Namārah and Ghadīr al-Darb</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler, followed by C, give the provenance of this inscription simply as &quot;between al-Namārah and Ghadīr al-Darb&quot; (1903: 151 [553]) and describe Ghadīr al-Darb as &quot;a muddy pool of water&quot; in Wādī al-Gharz (1903: 27 [429]). According to Geonames its co-ordinates are Latitude 32.8333, Longitude 37.0667, but this places it some 220 m north of the left bank of the wadi. In addition, several of the texts to which Dussaud &amp; Macler give this vague provenance were also copied by Littmann and members of the the Princeton (1904–1905) expeditions, and he locates them at al-Mrōshan. However, for the inscriptions, such as this, which were copied only by Dussaud &amp; Macler, it is impossible to give a more precise provenance.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007669.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4466</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 572</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾws¹ʾl bn s¹bʿʾl bn b{n}(----) </transliteration>
	<translation>By ʾws¹ʾl son of S¹bʿʾl son of Bn</translation>
	<appCrit>C: l ʾws¹ʾl bn s¹bʿʾl bn (----)</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Between Al-Namārah and Ghadīr al-Darb</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler, followed by C, give the provenance of this inscription simply as &quot;between al-Namārah and Ghadīr al-Darb&quot; (1903: 151 [553]) and describe Ghadīr al-Darb as &quot;a muddy pool of water&quot; in Wādī al-Gharz (1903: 27 [429]). According to Geonames its co-ordinates are Latitude 32.8333, Longitude 37.0667, but this places it some 220 m north of the left bank of the wadi. In addition, several of the texts to which Dussaud &amp; Macler give this vague provenance were also copied by Littmann and members of the the Princeton (1904–1905) expeditions, and he locates them at al-Mrōshan. However, for the inscriptions, such as this, which were copied only by Dussaud &amp; Macler, it is impossible to give a more precise provenance.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007670.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4467</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 573</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥs²s² bn s¹wr bn ḥmyn h- m(h)r</transliteration>
	<translation>By Ḥs²s² son of S¹wr son of Ḥmyn is the {filly}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Between Al-Namārah and Ghadīr al-Darb</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler, followed by C, give the provenance of this inscription simply as &quot;between al-Namārah and Ghadīr al-Darb&quot; (1903: 151 [553]) and describe Ghadīr al-Darb as &quot;a muddy pool of water&quot; in Wādī al-Gharz (1903: 27 [429]). According to Geonames its co-ordinates are Latitude 32.8333, Longitude 37.0667, but this places it some 220 m north of the left bank of the wadi. In addition, several of the texts to which Dussaud &amp; Macler give this vague provenance were also copied by Littmann and members of the the Princeton (1904–1905) expeditions, and he locates them at al-Mrōshan. However, for the inscriptions, such as this, which were copied only by Dussaud &amp; Macler, it is impossible to give a more precise provenance.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007671.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4468</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 574</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿ(t)k bn nks¹ bn (----)</transliteration>
	<translation>By ʿtk son of Nks¹ son of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Between Al-Namārah and Ghadīr al-Darb</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler, followed by C, give the provenance of this inscription simply as &quot;between al-Namārah and Ghadīr al-Darb&quot; (1903: 151 [553]) and describe Ghadīr al-Darb as &quot;a muddy pool of water&quot; in Wādī al-Gharz (1903: 27 [429]). According to Geonames its co-ordinates are Latitude 32.8333, Longitude 37.0667, but this places it some 220 m north of the left bank of the wadi. In addition, several of the texts to which Dussaud &amp; Macler give this vague provenance were also copied by Littmann and members of the the Princeton (1904–1905) expeditions, and he locates them at al-Mrōshan. However, for the inscriptions, such as this, which were copied only by Dussaud &amp; Macler, it is impossible to give a more precise provenance.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007672.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4469</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 575</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gnnt bn ġz(y)t</transliteration>
	<translation>By Gnnt son of Ġzyt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Between Al-Namārah and Ghadīr al-Darb</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler, followed by C, give the provenance of this inscription simply as &quot;between al-Namārah and Ghadīr al-Darb&quot; (1903: 151 [553]) and describe Ghadīr al-Darb as &quot;a muddy pool of water&quot; in Wādī al-Gharz (1903: 27 [429]). According to Geonames its co-ordinates are Latitude 32.8333, Longitude 37.0667, but this places it some 220 m north of the left bank of the wadi. In addition, several of the texts to which Dussaud &amp; Macler give this vague provenance were also copied by Littmann and members of the the Princeton (1904–1905) expeditions, and he locates them at al-Mrōshan. However, for the inscriptions, such as this, which were copied only by Dussaud &amp; Macler, it is impossible to give a more precise provenance.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007673.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4470</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 576</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nʿm bn ṭḥr [b][n] {ʾ}gḥf f(----) </transliteration>
	<translation>By Nʿm son of Ṭḥr {son of} ʾgḥf and </translation>
	<appCrit>C: l nʿm bn ṭḥr [b][n] gḥf f(----)</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Between Al-Namārah and Ghadīr al-Darb</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler, followed by C, give the provenance of this inscription simply as &quot;between al-Namārah and Ghadīr al-Darb&quot; (1903: 151 [553]) and describe Ghadīr al-Darb as &quot;a muddy pool of water&quot; in Wādī al-Gharz (1903: 27 [429]). According to Geonames its co-ordinates are Latitude 32.8333, Longitude 37.0667, but this places it some 220 m north of the left bank of the wadi. In addition, several of the texts to which Dussaud &amp; Macler give this vague provenance were also copied by Littmann and members of the the Princeton (1904–1905) expeditions, and he locates them at al-Mrōshan. However, for the inscriptions, such as this, which were copied only by Dussaud &amp; Macler, it is impossible to give a more precise provenance.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007674.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4471</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 577</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yḫtyr bn mtnʿ</transliteration>
	<translation>By Yḫtyr son of Mtnʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Between Al-Namārah and Ghadīr al-Darb</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler, followed by C, give the provenance of this inscription simply as &quot;between al-Namārah and Ghadīr al-Darb&quot; (1903: 151 [553]) and describe Ghadīr al-Darb as &quot;a muddy pool of water&quot; in Wādī al-Gharz (1903: 27 [429]). According to Geonames its co-ordinates are Latitude 32.8333, Longitude 37.0667, but this places it some 220 m north of the left bank of the wadi. In addition, several of the texts to which Dussaud &amp; Macler give this vague provenance were also copied by Littmann and members of the the Princeton (1904–1905) expeditions, and he locates them at al-Mrōshan. However, for the inscriptions, such as this, which were copied only by Dussaud &amp; Macler, it is impossible to give a more precise provenance.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007675.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4472</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 578</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bḫlh bn ḫzn</transliteration>
	<translation>By Bḫlh son of Ḫzn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Between Al-Namārah and Ghadīr al-Darb</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler, followed by C, give the provenance of this inscription simply as &quot;between al-Namārah and Ghadīr al-Darb&quot; (1903: 151 [553]) and describe Ghadīr al-Darb as &quot;a muddy pool of water&quot; in Wādī al-Gharz (1903: 27 [429]). According to Geonames its co-ordinates are Latitude 32.8333, Longitude 37.0667, but this places it some 220 m north of the left bank of the wadi. In addition, several of the texts to which Dussaud &amp; Macler give this vague provenance were also copied by Littmann and members of the the Princeton (1904–1905) expeditions, and he locates them at al-Mrōshan. However, for the inscriptions, such as this, which were copied only by Dussaud &amp; Macler, it is impossible to give a more precise provenance.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007676.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4473</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 579</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫzn bn flṭt bn nẓrʾl bn ṭḥ{l}t</transliteration>
	<translation>By Ḫzn son of Flṭt son of Nẓrʾl son of Ṭḥlt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Between Al-Namārah and Ghadīr al-Darb</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler, followed by C, give the provenance of this inscription simply as &quot;between al-Namārah and Ghadīr al-Darb&quot; (1903: 151 [553]) and describe Ghadīr al-Darb as &quot;a muddy pool of water&quot; in Wādī al-Gharz (1903: 27 [429]). According to Geonames its co-ordinates are Latitude 32.8333, Longitude 37.0667, but this places it some 220 m north of the left bank of the wadi. In addition, several of the texts to which Dussaud &amp; Macler give this vague provenance were also copied by Littmann and members of the the Princeton (1904–1905) expeditions, and he locates them at al-Mrōshan. However, for the inscriptions, such as this, which were copied only by Dussaud &amp; Macler, it is impossible to give a more precise provenance.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007677.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4474</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 580</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿm bn ʿly bn b(ʾ)bh</transliteration>
	<translation>By ʿm son of ʿly son of Bʾbh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Between Al-Namārah and Ghadīr al-Darb</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler, followed by C, give the provenance of this inscription simply as &quot;between al-Namārah and Ghadīr al-Darb&quot; (1903: 151 [553]) and describe Ghadīr al-Darb as &quot;a muddy pool of water&quot; in Wādī al-Gharz (1903: 27 [429]). According to Geonames its co-ordinates are Latitude 32.8333, Longitude 37.0667, but this places it some 220 m north of the left bank of the wadi. In addition, several of the texts to which Dussaud &amp; Macler give this vague provenance were also copied by Littmann and members of the the Princeton (1904–1905) expeditions, and he locates them at al-Mrōshan. However, for the inscriptions, such as this, which were copied only by Dussaud &amp; Macler, it is impossible to give a more precise provenance.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007678.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4475</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 581</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹tr bn ḥ{b} {b}n ḥḍg</transliteration>
	<translation>By S¹tr son of Ḥb son of Ḥḍg</translation>
	<appCrit>C: l s¹ḫr bn ḥm[l] [n]n ḥḍg</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Between Al-Namārah and Ghadīr al-Darb</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler, followed by C, give the provenance of this inscription simply as &quot;between al-Namārah and Ghadīr al-Darb&quot; (1903: 151 [553]) and describe Ghadīr al-Darb as &quot;a muddy pool of water&quot; in Wādī al-Gharz (1903: 27 [429]). According to Geonames its co-ordinates are Latitude 32.8333, Longitude 37.0667, but this places it some 220 m north of the left bank of the wadi. In addition, several of the texts to which Dussaud &amp; Macler give this vague provenance were also copied by Littmann and members of the the Princeton (1904–1905) expeditions, and he locates them at al-Mrōshan. However, for the inscriptions, such as this, which were copied only by Dussaud &amp; Macler, it is impossible to give a more precise provenance.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007679.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4476</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 582</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yḫtyr bn mtnʿ</transliteration>
	<translation>By Yḫtyr son of Mtnʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Between Al-Namārah and Ghadīr al-Darb</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler, followed by C, give the provenance of this inscription simply as &quot;between al-Namārah and Ghadīr al-Darb&quot; (1903: 151 [553]) and describe Ghadīr al-Darb as &quot;a muddy pool of water&quot; in Wādī al-Gharz (1903: 27 [429]). According to Geonames its co-ordinates are Latitude 32.8333, Longitude 37.0667, but this places it some 220 m north of the left bank of the wadi. In addition, several of the texts to which Dussaud &amp; Macler give this vague provenance were also copied by Littmann and members of the the Princeton (1904–1905) expeditions, and he locates them at al-Mrōshan. However, for the inscriptions, such as this, which were copied only by Dussaud &amp; Macler, it is impossible to give a more precise provenance.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007680.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4477</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 583</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hmʿḏ bn bhn bn ʾrg </transliteration>
	<translation>By Hmʿḏ son of Bhn son of ʾrg</translation>
	<appCrit>C: l hmʿḏ bn bhl bn ʾ(b)(s¹)[ʿ]</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Between Al-Namārah and Ghadīr al-Darb</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler, followed by C, give the provenance of this inscription simply as &quot;between al-Namārah and Ghadīr al-Darb&quot; (1903: 151 [553]) and describe Ghadīr al-Darb as &quot;a muddy pool of water&quot; in Wādī al-Gharz (1903: 27 [429]). According to Geonames its co-ordinates are Latitude 32.8333, Longitude 37.0667, but this places it some 220 m north of the left bank of the wadi. In addition, several of the texts to which Dussaud &amp; Macler give this vague provenance were also copied by Littmann and members of the the Princeton (1904–1905) expeditions, and he locates them at al-Mrōshan. However, for the inscriptions, such as this, which were copied only by Dussaud &amp; Macler, it is impossible to give a more precise provenance.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007681.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4478</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 584</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mms²y bn bʿḏr(h) (----)mt {b}{n} (ḥ)s¹yt </transliteration>
	<translation>By Mms²y son of Bʿḏrh ----Mt {son of} {Ḥs¹yt}</translation>
	<appCrit>C: l mms²y bn bʿḏr(h) </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Between Al-Namārah and Ghadīr al-Darb</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler, followed by C, give the provenance of this inscription simply as &quot;between al-Namārah and Ghadīr al-Darb&quot; (1903: 151 [553]) and describe Ghadīr al-Darb as &quot;a muddy pool of water&quot; in Wādī al-Gharz (1903: 27 [429]). According to Geonames its co-ordinates are Latitude 32.8333, Longitude 37.0667, but this places it some 220 m north of the left bank of the wadi. In addition, several of the texts to which Dussaud &amp; Macler give this vague provenance were also copied by Littmann and members of the the Princeton (1904–1905) expeditions, and he locates them at al-Mrōshan. However, for the inscriptions, such as this, which were copied only by Dussaud &amp; Macler, it is impossible to give a more precise provenance.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007682.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4479</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 585</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l (s¹)(h)w(t) bn ʿd bn ʿbdʾ bn bny bn glḥ bn mzkr</transliteration>
	<translation>By S¹hwt son of ʿd son of ʿbdʾ son of Bny son of Glḥ son of Mzkr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Between Al-Namārah and Ghadīr al-Darb</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler, followed by C, give the provenance of this inscription simply as &quot;between al-Namārah and Ghadīr al-Darb&quot; (1903: 151 [553]) and describe Ghadīr al-Darb as &quot;a muddy pool of water&quot; in Wādī al-Gharz (1903: 27 [429]). According to Geonames its co-ordinates are Latitude 32.8333, Longitude 37.0667, but this places it some 220 m north of the left bank of the wadi. In addition, several of the texts to which Dussaud &amp; Macler give this vague provenance were also copied by Littmann and members of the the Princeton (1904–1905) expeditions, and he locates them at al-Mrōshan. However, for the inscriptions, such as this, which were copied only by Dussaud &amp; Macler, it is impossible to give a more precise provenance.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007683.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4480</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 586</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḥrb bn ʿd bn ʿbdʾ</transliteration>
	<translation>By ʾḥrb son of ʿd son of ʿbdʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Between Al-Namārah and Ghadīr al-Darb</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler, followed by C, give the provenance of this inscription simply as &quot;between al-Namārah and Ghadīr al-Darb&quot; (1903: 151 [553]) and describe Ghadīr al-Darb as &quot;a muddy pool of water&quot; in Wādī al-Gharz (1903: 27 [429]). According to Geonames its co-ordinates are Latitude 32.8333, Longitude 37.0667, but this places it some 220 m north of the left bank of the wadi. In addition, several of the texts to which Dussaud &amp; Macler give this vague provenance were also copied by Littmann and members of the the Princeton (1904–1905) expeditions, and he locates them at al-Mrōshan. However, for the inscriptions, such as this, which were copied only by Dussaud &amp; Macler, it is impossible to give a more precise provenance.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007684.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4481</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 587</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l khl bn ḫl bn ʾṣfzy bn ḫṭs¹ bn qmr h- dr </transliteration>
	<translation>By Khl son of Ḫl son of ʾṣfzy son of Ḫṭs¹ son of Qmr was here</translation>
	<appCrit>C: l khl bn ḫl bn ( )ġzy bn ḫṭs¹ bn qmr h- dr </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Between Al-Namārah and Ghadīr al-Darb</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler, followed by C, give the provenance of this inscription simply as &quot;between al-Namārah and Ghadīr al-Darb&quot; (1903: 151 [553]) and describe Ghadīr al-Darb as &quot;a muddy pool of water&quot; in Wādī al-Gharz (1903: 27 [429]). According to Geonames its co-ordinates are Latitude 32.8333, Longitude 37.0667, but this places it some 220 m north of the left bank of the wadi. In addition, several of the texts to which Dussaud &amp; Macler give this vague provenance were also copied by Littmann and members of the the Princeton (1904–1905) expeditions, and he locates them at al-Mrōshan. However, for the inscriptions, such as this, which were copied only by Dussaud &amp; Macler, it is impossible to give a more precise provenance.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007685.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4482</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 588</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {ʾ}s¹ bn mlk</transliteration>
	<translation>By ʾs¹ son of Mlk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Between Al-Namārah and Ghadīr al-Darb</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler, followed by C, give the provenance of this inscription simply as &quot;between al-Namārah and Ghadīr al-Darb&quot; (1903: 151 [553]) and describe Ghadīr al-Darb as &quot;a muddy pool of water&quot; in Wādī al-Gharz (1903: 27 [429]). According to Geonames its co-ordinates are Latitude 32.8333, Longitude 37.0667, but this places it some 220 m north of the left bank of the wadi. In addition, several of the texts to which Dussaud &amp; Macler give this vague provenance were also copied by Littmann and members of the the Princeton (1904–1905) expeditions, and he locates them at al-Mrōshan. However, for the inscriptions, such as this, which were copied only by Dussaud &amp; Macler, it is impossible to give a more precise provenance.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007686.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4483</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 589</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾg bn mlk {b}{n} {g}br bn (----)</transliteration>
	<translation>By ʾg son of Mlk son of Gbr son of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Between Al-Namārah and Ghadīr al-Darb</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler, followed by C, give the provenance of this inscription simply as &quot;between al-Namārah and Ghadīr al-Darb&quot; (1903: 151 [553]) and describe Ghadīr al-Darb as &quot;a muddy pool of water&quot; in Wādī al-Gharz (1903: 27 [429]). According to Geonames its co-ordinates are Latitude 32.8333, Longitude 37.0667, but this places it some 220 m north of the left bank of the wadi. In addition, several of the texts to which Dussaud &amp; Macler give this vague provenance were also copied by Littmann and members of the the Princeton (1904–1905) expeditions, and he locates them at al-Mrōshan. However, for the inscriptions, such as this, which were copied only by Dussaud &amp; Macler, it is impossible to give a more precise provenance.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007687.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4484</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 590</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥs²b</transliteration>
	<translation>By Ḥs²b</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Between Al-Namārah and Ghadīr al-Darb</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler, followed by C, give the provenance of this inscription simply as &quot;between al-Namārah and Ghadīr al-Darb&quot; (1903: 151 [553]) and describe Ghadīr al-Darb as &quot;a muddy pool of water&quot; in Wādī al-Gharz (1903: 27 [429]). According to Geonames its co-ordinates are Latitude 32.8333, Longitude 37.0667, but this places it some 220 m north of the left bank of the wadi. In addition, several of the texts to which Dussaud &amp; Macler give this vague provenance were also copied by Littmann and members of the the Princeton (1904–1905) expeditions, and he locates them at al-Mrōshan. However, for the inscriptions, such as this, which were copied only by Dussaud &amp; Macler, it is impossible to give a more precise provenance.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007688.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4485</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 591</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l khl bn ʾbḫl</transliteration>
	<translation>By Khl son of ʾbḫl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Between Al-Namārah and Ghadīr al-Darb</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler, followed by C, give the provenance of this inscription simply as &quot;between al-Namārah and Ghadīr al-Darb&quot; (1903: 151 [553]) and describe Ghadīr al-Darb as &quot;a muddy pool of water&quot; in Wādī al-Gharz (1903: 27 [429]). According to Geonames its co-ordinates are Latitude 32.8333, Longitude 37.0667, but this places it some 220 m north of the left bank of the wadi. In addition, several of the texts to which Dussaud &amp; Macler give this vague provenance were also copied by Littmann and members of the the Princeton (1904–1905) expeditions, and he locates them at al-Mrōshan. However, for the inscriptions, such as this, which were copied only by Dussaud &amp; Macler, it is impossible to give a more precise provenance.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007689.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4486</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 592</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gnnt bn ġzyt</transliteration>
	<translation>By Gnnt son of Ġzyt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Between Al-Namārah and Ghadīr al-Darb</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler, followed by C, give the provenance of this inscription simply as &quot;between al-Namārah and Ghadīr al-Darb&quot; (1903: 151 [553]) and describe Ghadīr al-Darb as &quot;a muddy pool of water&quot; in Wādī al-Gharz (1903: 27 [429]). According to Geonames its co-ordinates are Latitude 32.8333, Longitude 37.0667, but this places it some 220 m north of the left bank of the wadi. In addition, several of the texts to which Dussaud &amp; Macler give this vague provenance were also copied by Littmann and members of the the Princeton (1904–1905) expeditions, and he locates them at al-Mrōshan. However, for the inscriptions, such as this, which were copied only by Dussaud &amp; Macler, it is impossible to give a more precise provenance.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007690.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4487</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 593</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dd bn ʿ{h}yn </transliteration>
	<translation>By Dd son of ʿhyn</translation>
	<appCrit>C: l dd bn ʿhyn</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Between Al-Namārah and Ghadīr al-Darb</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler, followed by C, give the provenance of this inscription simply as &quot;between al-Namārah and Ghadīr al-Darb&quot; (1903: 151 [553]) and describe Ghadīr al-Darb as &quot;a muddy pool of water&quot; in Wādī al-Gharz (1903: 27 [429]). According to Geonames its co-ordinates are Latitude 32.8333, Longitude 37.0667, but this places it some 220 m north of the left bank of the wadi. In addition, several of the texts to which Dussaud &amp; Macler give this vague provenance were also copied by Littmann and members of the the Princeton (1904–1905) expeditions, and he locates them at al-Mrōshan. However, for the inscriptions, such as this, which were copied only by Dussaud &amp; Macler, it is impossible to give a more precise provenance.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007691.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4488</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 594</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ws¹ṭ bn bʾḫh</transliteration>
	<translation>By Ws¹ṭ son of Bʾḫh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Between Al-Namārah and Ghadīr al-Darb</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler, followed by C, give the provenance of this inscription simply as &quot;between al-Namārah and Ghadīr al-Darb&quot; (1903: 151 [553]) and describe Ghadīr al-Darb as &quot;a muddy pool of water&quot; in Wādī al-Gharz (1903: 27 [429]). According to Geonames its co-ordinates are Latitude 32.8333, Longitude 37.0667, but this places it some 220 m north of the left bank of the wadi. In addition, several of the texts to which Dussaud &amp; Macler give this vague provenance were also copied by Littmann and members of the the Princeton (1904–1905) expeditions, and he locates them at al-Mrōshan. However, for the inscriptions, such as this, which were copied only by Dussaud &amp; Macler, it is impossible to give a more precise provenance.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007692.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4489</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 595</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹mk bn ḥwr</transliteration>
	<translation>By S¹mk son of Ḥwr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Between Al-Namārah and Ghadīr al-Darb</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler, followed by C, give the provenance of this inscription simply as &quot;between al-Namārah and Ghadīr al-Darb&quot; (1903: 151 [553]) and describe Ghadīr al-Darb as &quot;a muddy pool of water&quot; in Wādī al-Gharz (1903: 27 [429]). According to Geonames its co-ordinates are Latitude 32.8333, Longitude 37.0667, but this places it some 220 m north of the left bank of the wadi. In addition, several of the texts to which Dussaud &amp; Macler give this vague provenance were also copied by Littmann and members of the the Princeton (1904–1905) expeditions, and he locates them at al-Mrōshan. However, for the inscriptions, such as this, which were copied only by Dussaud &amp; Macler, it is impossible to give a more precise provenance.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007693.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4490</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 596</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾws¹ bn ʾdm bn ṣʿd</transliteration>
	<translation>By ʾws¹ son of ʾdm son of Ṣʿd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Between Al-Namārah and Ghadīr al-Darb</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler, followed by C, give the provenance of this inscription simply as &quot;between al-Namārah and Ghadīr al-Darb&quot; (1903: 151 [553]) and describe Ghadīr al-Darb as &quot;a muddy pool of water&quot; in Wādī al-Gharz (1903: 27 [429]). According to Geonames its co-ordinates are Latitude 32.8333, Longitude 37.0667, but this places it some 220 m north of the left bank of the wadi. In addition, several of the texts to which Dussaud &amp; Macler give this vague provenance were also copied by Littmann and members of the the Princeton (1904–1905) expeditions, and he locates them at al-Mrōshan. However, for the inscriptions, such as this, which were copied only by Dussaud &amp; Macler, it is impossible to give a more precise provenance.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007694.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4491</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 597</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bnḥlh </transliteration>
	<translation>By Bnḥlh</translation>
	<appCrit>C: l bḥnh</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Between Al-Namārah and Ghadīr al-Darb</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler, followed by C, give the provenance of this inscription simply as &quot;between al-Namārah and Ghadīr al-Darb&quot; (1903: 151 [553]) and describe Ghadīr al-Darb as &quot;a muddy pool of water&quot; in Wādī al-Gharz (1903: 27 [429]). According to Geonames its co-ordinates are Latitude 32.8333, Longitude 37.0667, but this places it some 220 m north of the left bank of the wadi. In addition, several of the texts to which Dussaud &amp; Macler give this vague provenance were also copied by Littmann and members of the the Princeton (1904–1905) expeditions, and he locates them at al-Mrōshan. However, for the inscriptions, such as this, which were copied only by Dussaud &amp; Macler, it is impossible to give a more precise provenance.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007695.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4492</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 598</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lqb bn gdl</transliteration>
	<translation>By Lqb son of Gdl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Between Al-Namārah and Ghadīr al-Darb</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler, followed by C, give the provenance of this inscription simply as &quot;between al-Namārah and Ghadīr al-Darb&quot; (1903: 151 [553]) and describe Ghadīr al-Darb as &quot;a muddy pool of water&quot; in Wādī al-Gharz (1903: 27 [429]). According to Geonames its co-ordinates are Latitude 32.8333, Longitude 37.0667, but this places it some 220 m north of the left bank of the wadi. In addition, several of the texts to which Dussaud &amp; Macler give this vague provenance were also copied by Littmann and members of the the Princeton (1904–1905) expeditions, and he locates them at al-Mrōshan. However, for the inscriptions, such as this, which were copied only by Dussaud &amp; Macler, it is impossible to give a more precise provenance.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007696.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4493</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 599 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tbn (b)(n) lʿgm </transliteration>
	<translation>By Tbn {son of} Lʿgm</translation>
	<appCrit>C: l tm (b)(n) gr </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Between Al-Namārah and Ghadīr al-Darb</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler, followed by C, give the provenance of this inscription simply as &quot;between al-Namārah and Ghadīr al-Darb&quot; (1903: 151 [553]) and describe Ghadīr al-Darb as &quot;a muddy pool of water&quot; in Wādī al-Gharz (1903: 27 [429]). According to Geonames its co-ordinates are Latitude 32.8333, Longitude 37.0667, but this places it some 220 m north of the left bank of the wadi. In addition, several of the texts to which Dussaud &amp; Macler give this vague provenance were also copied by Littmann and members of the the Princeton (1904–1905) expeditions, and he locates them at al-Mrōshan. However, for the inscriptions, such as this, which were copied only by Dussaud &amp; Macler, it is impossible to give a more precise provenance.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007697.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4494</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 599 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l (ʾ){l}ʿm (b)(n) brs¹ </transliteration>
	<translation>By ʾlʿm son of Brs¹</translation>
	<appCrit>C: l (ʾ){n}ʿm (b)(n) brk</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Between Al-Namārah and Ghadīr al-Darb</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler, followed by C, give the provenance of this inscription simply as &quot;between al-Namārah and Ghadīr al-Darb&quot; (1903: 151 [553]) and describe Ghadīr al-Darb as &quot;a muddy pool of water&quot; in Wādī al-Gharz (1903: 27 [429]). According to Geonames its co-ordinates are Latitude 32.8333, Longitude 37.0667, but this places it some 220 m north of the left bank of the wadi. In addition, several of the texts to which Dussaud &amp; Macler give this vague provenance were also copied by Littmann and members of the the Princeton (1904–1905) expeditions, and he locates them at al-Mrōshan. However, for the inscriptions, such as this, which were copied only by Dussaud &amp; Macler, it is impossible to give a more precise provenance.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007698.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4495</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 599 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥ{l}m (----)</transliteration>
	<translation>By Ḥlm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Between Al-Namārah and Ghadīr al-Darb</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler, followed by C, give the provenance of this inscription simply as &quot;between al-Namārah and Ghadīr al-Darb&quot; (1903: 151 [553]) and describe Ghadīr al-Darb as &quot;a muddy pool of water&quot; in Wādī al-Gharz (1903: 27 [429]). According to Geonames its co-ordinates are Latitude 32.8333, Longitude 37.0667, but this places it some 220 m north of the left bank of the wadi. In addition, several of the texts to which Dussaud &amp; Macler give this vague provenance were also copied by Littmann and members of the the Princeton (1904–1905) expeditions, and he locates them at al-Mrōshan. However, for the inscriptions, such as this, which were copied only by Dussaud &amp; Macler, it is impossible to give a more precise provenance.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007699.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4496</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 600</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾny bn qmr</transliteration>
	<translation>By ʾny son of Qmr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Between Al-Namārah and Ghadīr al-Darb</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler, followed by C, give the provenance of this inscription simply as &quot;between al-Namārah and Ghadīr al-Darb&quot; (1903: 151 [553]) and describe Ghadīr al-Darb as &quot;a muddy pool of water&quot; in Wādī al-Gharz (1903: 27 [429]). According to Geonames its co-ordinates are Latitude 32.8333, Longitude 37.0667, but this places it some 220 m north of the left bank of the wadi. In addition, several of the texts to which Dussaud &amp; Macler give this vague provenance were also copied by Littmann and members of the the Princeton (1904–1905) expeditions, and he locates them at al-Mrōshan. However, for the inscriptions, such as this, which were copied only by Dussaud &amp; Macler, it is impossible to give a more precise provenance.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007700.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4497</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 601</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿ{z}ry</transliteration>
	<translation>By ʿzry</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Between Al-Namārah and Ghadīr al-Darb</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler, followed by C, give the provenance of this inscription simply as &quot;between al-Namārah and Ghadīr al-Darb&quot; (1903: 151 [553]) and describe Ghadīr al-Darb as &quot;a muddy pool of water&quot; in Wādī al-Gharz (1903: 27 [429]). According to Geonames its co-ordinates are Latitude 32.8333, Longitude 37.0667, but this places it some 220 m north of the left bank of the wadi. In addition, several of the texts to which Dussaud &amp; Macler give this vague provenance were also copied by Littmann and members of the the Princeton (1904–1905) expeditions, and he locates them at al-Mrōshan. However, for the inscriptions, such as this, which were copied only by Dussaud &amp; Macler, it is impossible to give a more precise provenance.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007701.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4498</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 602</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḏhbn bn hlʾs¹</transliteration>
	<translation>By Ḏhbn son of Hlʾs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Between Al-Namārah and Ghadīr al-Darb</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler, followed by C, give the provenance of this inscription simply as &quot;between al-Namārah and Ghadīr al-Darb&quot; (1903: 151 [553]) and describe Ghadīr al-Darb as &quot;a muddy pool of water&quot; in Wādī al-Gharz (1903: 27 [429]). According to Geonames its co-ordinates are Latitude 32.8333, Longitude 37.0667, but this places it some 220 m north of the left bank of the wadi. In addition, several of the texts to which Dussaud &amp; Macler give this vague provenance were also copied by Littmann and members of the the Princeton (1904–1905) expeditions, and he locates them at al-Mrōshan. However, for the inscriptions, such as this, which were copied only by Dussaud &amp; Macler, it is impossible to give a more precise provenance.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007702.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4499</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 603</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥs²s² bn s¹wr bn ḥmyn</transliteration>
	<translation>By Ḥs²s² son of S¹wr son of Ḥmyn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Between Al-Namārah and Ghadīr al-Darb</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler, followed by C, give the provenance of this inscription simply as &quot;between al-Namārah and Ghadīr al-Darb&quot; (1903: 151 [553]) and describe Ghadīr al-Darb as &quot;a muddy pool of water&quot; in Wādī al-Gharz (1903: 27 [429]). According to Geonames its co-ordinates are Latitude 32.8333, Longitude 37.0667, but this places it some 220 m north of the left bank of the wadi. In addition, several of the texts to which Dussaud &amp; Macler give this vague provenance were also copied by Littmann and members of the the Princeton (1904–1905) expeditions, and he locates them at al-Mrōshan. However, for the inscriptions, such as this, which were copied only by Dussaud &amp; Macler, it is impossible to give a more precise provenance.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007703.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4500</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 604</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mḥdl bn ḥs²s²</transliteration>
	<translation>By Mḥdl son of Ḥs²s²</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Between Al-Namārah and Ghadīr al-Darb</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler, followed by C, give the provenance of this inscription simply as &quot;between al-Namārah and Ghadīr al-Darb&quot; (1903: 151 [553]) and describe Ghadīr al-Darb as &quot;a muddy pool of water&quot; in Wādī al-Gharz (1903: 27 [429]). According to Geonames its co-ordinates are Latitude 32.8333, Longitude 37.0667, but this places it some 220 m north of the left bank of the wadi. In addition, several of the texts to which Dussaud &amp; Macler give this vague provenance were also copied by Littmann and members of the the Princeton (1904–1905) expeditions, and he locates them at al-Mrōshan. However, for the inscriptions, such as this, which were copied only by Dussaud &amp; Macler, it is impossible to give a more precise provenance.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007704.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4501</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 605</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {ẓ}n bn wʿ{l} bn ḏʿr </transliteration>
	<translation>By Ẓn son of Wʿl son of Ḏʿr</translation>
	<appCrit>C: l ẓn bn wʿl bn ḏ{ʿ}{r}</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Between Al-Namārah and Ghadīr al-Darb</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler, followed by C, give the provenance of this inscription simply as &quot;between al-Namārah and Ghadīr al-Darb&quot; (1903: 151 [553]) and describe Ghadīr al-Darb as &quot;a muddy pool of water&quot; in Wādī al-Gharz (1903: 27 [429]). According to Geonames its co-ordinates are Latitude 32.8333, Longitude 37.0667, but this places it some 220 m north of the left bank of the wadi. In addition, several of the texts to which Dussaud &amp; Macler give this vague provenance were also copied by Littmann and members of the the Princeton (1904–1905) expeditions, and he locates them at al-Mrōshan. However, for the inscriptions, such as this, which were copied only by Dussaud &amp; Macler, it is impossible to give a more precise provenance.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007705.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4502</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 606</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾlh b[n] rb bn ġz{t} </transliteration>
	<translation>By ʾlh son of Rb son of Ġzt</translation>
	<appCrit>C: l ʾlh bn rb bn ġz{t}</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Between Al-Namārah and Ghadīr al-Darb</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler, followed by C, give the provenance of this inscription simply as &quot;between al-Namārah and Ghadīr al-Darb&quot; (1903: 151 [553]) and describe Ghadīr al-Darb as &quot;a muddy pool of water&quot; in Wādī al-Gharz (1903: 27 [429]). According to Geonames its co-ordinates are Latitude 32.8333, Longitude 37.0667, but this places it some 220 m north of the left bank of the wadi. In addition, several of the texts to which Dussaud &amp; Macler give this vague provenance were also copied by Littmann and members of the the Princeton (1904–1905) expeditions, and he locates them at al-Mrōshan. However, for the inscriptions, such as this, which were copied only by Dussaud &amp; Macler, it is impossible to give a more precise provenance.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007706.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4503</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 607</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾwṣ bn rfʾt bn rġḍ bn s¹m bn lʿs¹ bn s¹mr</transliteration>
	<translation>By ʾwṣ son of Rfʾt son of Rġḍ son of S¹m son of Lʿs¹ son of S¹mr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Between Al-Namārah and Ghadīr al-Darb</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler, followed by C, give the provenance of this inscription simply as &quot;between al-Namārah and Ghadīr al-Darb&quot; (1903: 151 [553]) and describe Ghadīr al-Darb as &quot;a muddy pool of water&quot; in Wādī al-Gharz (1903: 27 [429]). According to Geonames its co-ordinates are Latitude 32.8333, Longitude 37.0667, but this places it some 220 m north of the left bank of the wadi. In addition, several of the texts to which Dussaud &amp; Macler give this vague provenance were also copied by Littmann and members of the the Princeton (1904–1905) expeditions, and he locates them at al-Mrōshan. However, for the inscriptions, such as this, which were copied only by Dussaud &amp; Macler, it is impossible to give a more precise provenance.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007707.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4504</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 608</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bʿḏh bn ẓlm</transliteration>
	<translation>By Bʿḏh son of Ẓlm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Between Al-Namārah and Ghadīr al-Darb</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler, followed by C, give the provenance of this inscription simply as &quot;between al-Namārah and Ghadīr al-Darb&quot; (1903: 151 [553]) and describe Ghadīr al-Darb as &quot;a muddy pool of water&quot; in Wādī al-Gharz (1903: 27 [429]). According to Geonames its co-ordinates are Latitude 32.8333, Longitude 37.0667, but this places it some 220 m north of the left bank of the wadi. In addition, several of the texts to which Dussaud &amp; Macler give this vague provenance were also copied by Littmann and members of the the Princeton (1904–1905) expeditions, and he locates them at al-Mrōshan. However, for the inscriptions, such as this, which were copied only by Dussaud &amp; Macler, it is impossible to give a more precise provenance.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007708.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4505</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 609</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹b bn ʿḏ{r)ʾ{l} bn b{n}ḏ{k}h bn ġḍḍt bn ʾnḍt bn ws²yt bn ḍf </transliteration>
	<translation>By S¹b son of ʿḏrʾl son of Bnḏkh son of Ġḍḍt son of ʾnḍt son of Ws²yt son of Ḍf</translation>
	<appCrit>C: l s¹r bn ʿḏrʾl bn b{ʿ}ḏrh bn ġḍḍt bn ʾnḍt bn ws²yt bn ḍf</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Between Al-Namārah and Ghadīr al-Darb</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler, followed by C, give the provenance of this inscription simply as &quot;between al-Namārah and Ghadīr al-Darb&quot; (1903: 151 [553]) and describe Ghadīr al-Darb as &quot;a muddy pool of water&quot; in Wādī al-Gharz (1903: 27 [429]). According to Geonames its co-ordinates are Latitude 32.8333, Longitude 37.0667, but this places it some 220 m north of the left bank of the wadi. In addition, several of the texts to which Dussaud &amp; Macler give this vague provenance were also copied by Littmann and members of the the Princeton (1904–1905) expeditions, and he locates them at al-Mrōshan. However, for the inscriptions, such as this, which were copied only by Dussaud &amp; Macler, it is impossible to give a more precise provenance.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007709.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4506</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 610</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾbyn bn ymtnʿ</transliteration>
	<translation>By ʾbyn son of Ymtnʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Between Al-Namārah and Ghadīr al-Darb</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler, followed by C, give the provenance of this inscription simply as &quot;between al-Namārah and Ghadīr al-Darb&quot; (1903: 151 [553]) and describe Ghadīr al-Darb as &quot;a muddy pool of water&quot; in Wādī al-Gharz (1903: 27 [429]). According to Geonames its co-ordinates are Latitude 32.8333, Longitude 37.0667, but this places it some 220 m north of the left bank of the wadi. In addition, several of the texts to which Dussaud &amp; Macler give this vague provenance were also copied by Littmann and members of the the Princeton (1904–1905) expeditions, and he locates them at al-Mrōshan. However, for the inscriptions, such as this, which were copied only by Dussaud &amp; Macler, it is impossible to give a more precise provenance.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007710.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4507</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 611</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹wd bn nzl bn qṭʿ{n} </transliteration>
	<translation>By S¹wd son of Nzl son of {Qṭʿn}</translation>
	<appCrit>C: l s¹wd bn nzl bn qṭʿn</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Between Al-Namārah and Ghadīr al-Darb</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler, followed by C, give the provenance of this inscription simply as &quot;between al-Namārah and Ghadīr al-Darb&quot; (1903: 151 [553]) and describe Ghadīr al-Darb as &quot;a muddy pool of water&quot; in Wādī al-Gharz (1903: 27 [429]). According to Geonames its co-ordinates are Latitude 32.8333, Longitude 37.0667, but this places it some 220 m north of the left bank of the wadi. In addition, several of the texts to which Dussaud &amp; Macler give this vague provenance were also copied by Littmann and members of the the Princeton (1904–1905) expeditions, and he locates them at al-Mrōshan. However, for the inscriptions, such as this, which were copied only by Dussaud &amp; Macler, it is impossible to give a more precise provenance.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007711.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4508</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 612</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ys¹lm bn mtnʿ bn (m)t(n)ʿ bn ʿlf (----) </transliteration>
	<translation>By Ys¹lm son of Mtnʿ son of Mtnʿ son of ʿlf</translation>
	<appCrit>C: l ys¹lm bn mtnʿ bn f(h)(r) bn ʿlf </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Between Al-Namārah and Ghadīr al-Darb</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler, followed by C, give the provenance of this inscription simply as &quot;between al-Namārah and Ghadīr al-Darb&quot; (1903: 151 [553]) and describe Ghadīr al-Darb as &quot;a muddy pool of water&quot; in Wādī al-Gharz (1903: 27 [429]). According to Geonames its co-ordinates are Latitude 32.8333, Longitude 37.0667, but this places it some 220 m north of the left bank of the wadi. In addition, several of the texts to which Dussaud &amp; Macler give this vague provenance were also copied by Littmann and members of the the Princeton (1904–1905) expeditions, and he locates them at al-Mrōshan. However, for the inscriptions, such as this, which were copied only by Dussaud &amp; Macler, it is impossible to give a more precise provenance.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007712.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4509</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 613</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹ bn m{l}(----)k bn {ḥ}dn </transliteration>
	<translation>By ʾs¹ son of {Ml----k} son of {Ḥdn}</translation>
	<appCrit>C: l ʾs¹ bn mlk bn (b)dn </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Between Al-Namārah and Ghadīr al-Darb</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler, followed by C, give the provenance of this inscription simply as &quot;between al-Namārah and Ghadīr al-Darb&quot; (1903: 151 [553]) and describe Ghadīr al-Darb as &quot;a muddy pool of water&quot; in Wādī al-Gharz (1903: 27 [429]). According to Geonames its co-ordinates are Latitude 32.8333, Longitude 37.0667, but this places it some 220 m north of the left bank of the wadi. In addition, several of the texts to which Dussaud &amp; Macler give this vague provenance were also copied by Littmann and members of the the Princeton (1904–1905) expeditions, and he locates them at al-Mrōshan. However, for the inscriptions, such as this, which were copied only by Dussaud &amp; Macler, it is impossible to give a more precise provenance.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007713.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4510</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 614</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration> l ẓnnʾl bn ktt h- gḏl(y)( ) </transliteration>
	<translation>By Ẓnnʾl son of Ktt {the Gḏl-ite}  </translation>
	<appCrit>C: l ẓnnʾl bn ktt h- gḏl(y)</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Between Al-Namārah and Ghadīr al-Darb</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler, followed by C, give the provenance of this inscription simply as &quot;between al-Namārah and Ghadīr al-Darb&quot; (1903: 151 [553]) and describe Ghadīr al-Darb as &quot;a muddy pool of water&quot; in Wādī al-Gharz (1903: 27 [429]). According to Geonames its co-ordinates are Latitude 32.8333, Longitude 37.0667, but this places it some 220 m north of the left bank of the wadi. In addition, several of the texts to which Dussaud &amp; Macler give this vague provenance were also copied by Littmann and members of the the Princeton (1904–1905) expeditions, and he locates them at al-Mrōshan. However, for the inscriptions, such as this, which were copied only by Dussaud &amp; Macler, it is impossible to give a more precise provenance.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007714.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4511</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 615</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mgd bn ḏ(----) </transliteration>
	<translation>By Mgd son of {Ḏ}</translation>
	<appCrit>C: l mgd bn ḏ[f][f]</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Between Al-Namārah and Ghadīr al-Darb</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler, followed by C, give the provenance of this inscription simply as &quot;between al-Namārah and Ghadīr al-Darb&quot; (1903: 151 [553]) and describe Ghadīr al-Darb as &quot;a muddy pool of water&quot; in Wādī al-Gharz (1903: 27 [429]). According to Geonames its co-ordinates are Latitude 32.8333, Longitude 37.0667, but this places it some 220 m north of the left bank of the wadi. In addition, several of the texts to which Dussaud &amp; Macler give this vague provenance were also copied by Littmann and members of the the Princeton (1904–1905) expeditions, and he locates them at al-Mrōshan. However, for the inscriptions, such as this, which were copied only by Dussaud &amp; Macler, it is impossible to give a more precise provenance.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007715.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4512</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 616</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l (ʾ)(f)lt bn wmmʾl </transliteration>
	<translation>By ʾflt son of Wmmʾl</translation>
	<appCrit>C: l (ʾ)(f)lt bn (g)(r)mʾl</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Between Al-Namārah and Ghadīr al-Darb</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler, followed by C, give the provenance of this inscription simply as &quot;between al-Namārah and Ghadīr al-Darb&quot; (1903: 151 [553]) and describe Ghadīr al-Darb as &quot;a muddy pool of water&quot; in Wādī al-Gharz (1903: 27 [429]). According to Geonames its co-ordinates are Latitude 32.8333, Longitude 37.0667, but this places it some 220 m north of the left bank of the wadi. In addition, several of the texts to which Dussaud &amp; Macler give this vague provenance were also copied by Littmann and members of the the Princeton (1904–1905) expeditions, and he locates them at al-Mrōshan. However, for the inscriptions, such as this, which were copied only by Dussaud &amp; Macler, it is impossible to give a more precise provenance.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007716.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4513</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 617</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾmn(ʾ)l bn ḥbkn </transliteration>
	<translation>By {ʾmnʾl} son of Ḥbkn</translation>
	<appCrit>C: l ʾmhl bn ḥbkn </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Between Al-Namārah and Ghadīr al-Darb</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler, followed by C, give the provenance of this inscription simply as &quot;between al-Namārah and Ghadīr al-Darb&quot; (1903: 151 [553]) and describe Ghadīr al-Darb as &quot;a muddy pool of water&quot; in Wādī al-Gharz (1903: 27 [429]). According to Geonames its co-ordinates are Latitude 32.8333, Longitude 37.0667, but this places it some 220 m north of the left bank of the wadi. In addition, several of the texts to which Dussaud &amp; Macler give this vague provenance were also copied by Littmann and members of the the Princeton (1904–1905) expeditions, and he locates them at al-Mrōshan. However, for the inscriptions, such as this, which were copied only by Dussaud &amp; Macler, it is impossible to give a more precise provenance.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007717.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4514</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 618</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḥwq bn ẓlm </transliteration>
	<translation>By ʾḥwq son of Ẓlm</translation>
	<appCrit>C: l ʾ(s¹)wd bn ẓlm</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Between Al-Namārah and Ghadīr al-Darb</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler, followed by C, give the provenance of this inscription simply as &quot;between al-Namārah and Ghadīr al-Darb&quot; (1903: 151 [553]) and describe Ghadīr al-Darb as &quot;a muddy pool of water&quot; in Wādī al-Gharz (1903: 27 [429]). According to Geonames its co-ordinates are Latitude 32.8333, Longitude 37.0667, but this places it some 220 m north of the left bank of the wadi. In addition, several of the texts to which Dussaud &amp; Macler give this vague provenance were also copied by Littmann and members of the the Princeton (1904–1905) expeditions, and he locates them at al-Mrōshan. However, for the inscriptions, such as this, which were copied only by Dussaud &amp; Macler, it is impossible to give a more precise provenance.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007718.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4515</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 619</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms¹kʾl bn rbʾl bn ʾs¹</transliteration>
	<translation>By Ms¹kʾl son of Rbʾl son of ʾs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Between Al-Namārah and Ghadīr al-Darb</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler, followed by C, give the provenance of this inscription simply as &quot;between al-Namārah and Ghadīr al-Darb&quot; (1903: 151 [553]) and describe Ghadīr al-Darb as &quot;a muddy pool of water&quot; in Wādī al-Gharz (1903: 27 [429]). According to Geonames its co-ordinates are Latitude 32.8333, Longitude 37.0667, but this places it some 220 m north of the left bank of the wadi. In addition, several of the texts to which Dussaud &amp; Macler give this vague provenance were also copied by Littmann and members of the the Princeton (1904–1905) expeditions, and he locates them at al-Mrōshan. However, for the inscriptions, such as this, which were copied only by Dussaud &amp; Macler, it is impossible to give a more precise provenance.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007719.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4516</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 620</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġmd bn rs¹l bn qdm </transliteration>
	<translation>By Ġmd son of Rs¹l son of Qdm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Between Al-Namārah and Ghadīr al-Darb</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler, followed by C, give the provenance of this inscription simply as &quot;between al-Namārah and Ghadīr al-Darb&quot; (1903: 151 [553]) and describe Ghadīr al-Darb as &quot;a muddy pool of water&quot; in Wādī al-Gharz (1903: 27 [429]). According to Geonames its co-ordinates are Latitude 32.8333, Longitude 37.0667, but this places it some 220 m north of the left bank of the wadi. In addition, several of the texts to which Dussaud &amp; Macler give this vague provenance were also copied by Littmann and members of the the Princeton (1904–1905) expeditions, and he locates them at al-Mrōshan. However, for the inscriptions, such as this, which were copied only by Dussaud &amp; Macler, it is impossible to give a more precise provenance.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007720.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4517</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 621</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾzb bn ġddh </transliteration>
	<translation>By ʾzb son of Ġddh</translation>
	<appCrit>C: l ʾ(l)b bn (k)ddh</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Between Al-Namārah and Ghadīr al-Darb</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler, followed by C, give the provenance of this inscription simply as &quot;between al-Namārah and Ghadīr al-Darb&quot; (1903: 151 [553]) and describe Ghadīr al-Darb as &quot;a muddy pool of water&quot; in Wādī al-Gharz (1903: 27 [429]). According to Geonames its co-ordinates are Latitude 32.8333, Longitude 37.0667, but this places it some 220 m north of the left bank of the wadi. In addition, several of the texts to which Dussaud &amp; Macler give this vague provenance were also copied by Littmann and members of the the Princeton (1904–1905) expeditions, and he locates them at al-Mrōshan. However, for the inscriptions, such as this, which were copied only by Dussaud &amp; Macler, it is impossible to give a more precise provenance.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007721.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4518</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 622</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾqdm bn (---)</transliteration>
	<translation>By ʾqdm son of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Between Al-Namārah and Ghadīr al-Darb</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler, followed by C, give the provenance of this inscription simply as &quot;between al-Namārah and Ghadīr al-Darb&quot; (1903: 151 [553]) and describe Ghadīr al-Darb as &quot;a muddy pool of water&quot; in Wādī al-Gharz (1903: 27 [429]). According to Geonames its co-ordinates are Latitude 32.8333, Longitude 37.0667, but this places it some 220 m north of the left bank of the wadi. In addition, several of the texts to which Dussaud &amp; Macler give this vague provenance were also copied by Littmann and members of the the Princeton (1904–1905) expeditions, and he locates them at al-Mrōshan. However, for the inscriptions, such as this, which were copied only by Dussaud &amp; Macler, it is impossible to give a more precise provenance.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007722.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4519</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 623</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hnʾ bn s¹ḫdl bn y{ʿ}{h}{l}{ʾ} (----) </transliteration>
	<translation>By Hnʾ son of S¹ḫdl son of {Yʿhlʾ}</translation>
	<appCrit>C: l hnʾ bn s¹ḫdl bn y{ʿ}{ḏ} (----)</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Between Al-Namārah and Ghadīr al-Darb</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler, followed by C, give the provenance of this inscription simply as &quot;between al-Namārah and Ghadīr al-Darb&quot; (1903: 151 [553]) and describe Ghadīr al-Darb as &quot;a muddy pool of water&quot; in Wādī al-Gharz (1903: 27 [429]). According to Geonames its co-ordinates are Latitude 32.8333, Longitude 37.0667, but this places it some 220 m north of the left bank of the wadi. In addition, several of the texts to which Dussaud &amp; Macler give this vague provenance were also copied by Littmann and members of the the Princeton (1904–1905) expeditions, and he locates them at al-Mrōshan. However, for the inscriptions, such as this, which were copied only by Dussaud &amp; Macler, it is impossible to give a more precise provenance.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007723.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4520</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 624</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²rb bn ʾbs¹ʿr </transliteration>
	<translation>By S²rb son of ʾbs¹ʿr</translation>
	<appCrit>C: l s²bb bn ʾbs¹ʿ b[n] (----)</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Between Al-Namārah and Ghadīr al-Darb</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler, followed by C, give the provenance of this inscription simply as &quot;between al-Namārah and Ghadīr al-Darb&quot; (1903: 151 [553]) and describe Ghadīr al-Darb as &quot;a muddy pool of water&quot; in Wādī al-Gharz (1903: 27 [429]). According to Geonames its co-ordinates are Latitude 32.8333, Longitude 37.0667, but this places it some 220 m north of the left bank of the wadi. In addition, several of the texts to which Dussaud &amp; Macler give this vague provenance were also copied by Littmann and members of the the Princeton (1904–1905) expeditions, and he locates them at al-Mrōshan. However, for the inscriptions, such as this, which were copied only by Dussaud &amp; Macler, it is impossible to give a more precise provenance.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007724.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4521</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 625</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²mt bn ṣbḥ</transliteration>
	<translation>By S²mt son of Ṣbḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Between Al-Namārah and Ghadīr al-Darb</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler, followed by C, give the provenance of this inscription simply as &quot;between al-Namārah and Ghadīr al-Darb&quot; (1903: 151 [553]) and describe Ghadīr al-Darb as &quot;a muddy pool of water&quot; in Wādī al-Gharz (1903: 27 [429]). According to Geonames its co-ordinates are Latitude 32.8333, Longitude 37.0667, but this places it some 220 m north of the left bank of the wadi. In addition, several of the texts to which Dussaud &amp; Macler give this vague provenance were also copied by Littmann and members of the the Princeton (1904–1905) expeditions, and he locates them at al-Mrōshan. However, for the inscriptions, such as this, which were copied only by Dussaud &amp; Macler, it is impossible to give a more precise provenance.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007725.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4522</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 626</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kʿt</transliteration>
	<translation>By Kʿt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Between Al-Namārah and Ghadīr al-Darb</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler, followed by C, give the provenance of this inscription simply as &quot;between al-Namārah and Ghadīr al-Darb&quot; (1903: 151 [553]) and describe Ghadīr al-Darb as &quot;a muddy pool of water&quot; in Wādī al-Gharz (1903: 27 [429]). According to Geonames its co-ordinates are Latitude 32.8333, Longitude 37.0667, but this places it some 220 m north of the left bank of the wadi. In addition, several of the texts to which Dussaud &amp; Macler give this vague provenance were also copied by Littmann and members of the the Princeton (1904–1905) expeditions, and he locates them at al-Mrōshan. However, for the inscriptions, such as this, which were copied only by Dussaud &amp; Macler, it is impossible to give a more precise provenance.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007726.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4523</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 627</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {n}qm bn s¹wr bn ḥmyn</transliteration>
	<translation>By Nqm son of S¹wr son of Ḥmyn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Between Al-Namārah and Ghadīr al-Darb</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler, followed by C, give the provenance of this inscription simply as &quot;between al-Namārah and Ghadīr al-Darb&quot; (1903: 151 [553]) and describe Ghadīr al-Darb as &quot;a muddy pool of water&quot; in Wādī al-Gharz (1903: 27 [429]). According to Geonames its co-ordinates are Latitude 32.8333, Longitude 37.0667, but this places it some 220 m north of the left bank of the wadi. In addition, several of the texts to which Dussaud &amp; Macler give this vague provenance were also copied by Littmann and members of the the Princeton (1904–1905) expeditions, and he locates them at al-Mrōshan. However, for the inscriptions, such as this, which were copied only by Dussaud &amp; Macler, it is impossible to give a more precise provenance.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007727.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4524</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 628</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿḏ bn ʾny</transliteration>
	<translation>By ʿḏ son of ʾny</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Between Al-Namārah and Ghadīr al-Darb</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler, followed by C, give the provenance of this inscription simply as &quot;between al-Namārah and Ghadīr al-Darb&quot; (1903: 151 [553]) and describe Ghadīr al-Darb as &quot;a muddy pool of water&quot; in Wādī al-Gharz (1903: 27 [429]). According to Geonames its co-ordinates are Latitude 32.8333, Longitude 37.0667, but this places it some 220 m north of the left bank of the wadi. In addition, several of the texts to which Dussaud &amp; Macler give this vague provenance were also copied by Littmann and members of the the Princeton (1904–1905) expeditions, and he locates them at al-Mrōshan. However, for the inscriptions, such as this, which were copied only by Dussaud &amp; Macler, it is impossible to give a more precise provenance.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007728.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4525</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 629</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qws¹t bn ḫyḏ</transliteration>
	<translation>By Qws¹t son of Ḫyḏ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Between Al-Namārah and Ghadīr al-Darb</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler, followed by C, give the provenance of this inscription simply as &quot;between al-Namārah and Ghadīr al-Darb&quot; (1903: 151 [553]) and describe Ghadīr al-Darb as &quot;a muddy pool of water&quot; in Wādī al-Gharz (1903: 27 [429]). According to Geonames its co-ordinates are Latitude 32.8333, Longitude 37.0667, but this places it some 220 m north of the left bank of the wadi. In addition, several of the texts to which Dussaud &amp; Macler give this vague provenance were also copied by Littmann and members of the the Princeton (1904–1905) expeditions, and he locates them at al-Mrōshan. However, for the inscriptions, such as this, which were copied only by Dussaud &amp; Macler, it is impossible to give a more precise provenance.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007729.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4526</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 630</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l fḍg bn mzkr</transliteration>
	<translation>By Fḍg son of Mzkr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Between Al-Namārah and Ghadīr al-Darb</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler, followed by C, give the provenance of this inscription simply as &quot;between al-Namārah and Ghadīr al-Darb&quot; (1903: 151 [553]) and describe Ghadīr al-Darb as &quot;a muddy pool of water&quot; in Wādī al-Gharz (1903: 27 [429]). According to Geonames its co-ordinates are Latitude 32.8333, Longitude 37.0667, but this places it some 220 m north of the left bank of the wadi. In addition, several of the texts to which Dussaud &amp; Macler give this vague provenance were also copied by Littmann and members of the the Princeton (1904–1905) expeditions, and he locates them at al-Mrōshan. However, for the inscriptions, such as this, which were copied only by Dussaud &amp; Macler, it is impossible to give a more precise provenance.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007730.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4527</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 631</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾ{s¹} bn mlk h- [b]krt </transliteration>
	<translation>By {ʾs¹} son of Mlk is the young she-camel</translation>
	<appCrit>C: l ʾ{s¹} bn mlk h- [r]kbt </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Between Al-Namārah and Ghadīr al-Darb</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler, followed by C, give the provenance of this inscription simply as &quot;between al-Namārah and Ghadīr al-Darb&quot; (1903: 151 [553]) and describe Ghadīr al-Darb as &quot;a muddy pool of water&quot; in Wādī al-Gharz (1903: 27 [429]). According to Geonames its co-ordinates are Latitude 32.8333, Longitude 37.0667, but this places it some 220 m north of the left bank of the wadi. In addition, several of the texts to which Dussaud &amp; Macler give this vague provenance were also copied by Littmann and members of the the Princeton (1904–1905) expeditions, and he locates them at al-Mrōshan. However, for the inscriptions, such as this, which were copied only by Dussaud &amp; Macler, it is impossible to give a more precise provenance.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007731.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4528</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 632</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gnʾl bn bḍ(----)</transliteration>
	<translation>By Gnʾl son of Bḍ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Between Al-Namārah and Ghadīr al-Darb</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler, followed by C, give the provenance of this inscription simply as &quot;between al-Namārah and Ghadīr al-Darb&quot; (1903: 151 [553]) and describe Ghadīr al-Darb as &quot;a muddy pool of water&quot; in Wādī al-Gharz (1903: 27 [429]). According to Geonames its co-ordinates are Latitude 32.8333, Longitude 37.0667, but this places it some 220 m north of the left bank of the wadi. In addition, several of the texts to which Dussaud &amp; Macler give this vague provenance were also copied by Littmann and members of the the Princeton (1904–1905) expeditions, and he locates them at al-Mrōshan. However, for the inscriptions, such as this, which were copied only by Dussaud &amp; Macler, it is impossible to give a more precise provenance.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007732.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4529</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 633</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿḏ bn ġ{ṯ}() bn ʿḏ bn ʿḏ w ḥḍr h- dr ḏ- ʾl ʿw{ḏ} (----)h f s¹lm </transliteration>
	<translation>By ʿḏ son of Ġṯ son of ʿḏ Bnʿḏ and he camped in this place near a permanent source of water. Of the lineage of ʿwḏ, O [Lt] [grant] security&#xD;&#xD;</translation>
	<appCrit>C: l ʿḏ bn ġ{ṯ}( ) bn ʿḏ bnʿḏ w ḥḍr h/ dr ḏ- ʾl ʿwḏ (----)h f s¹lm </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Between Al-Namārah and Ghadīr al-Darb</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler, followed by C, give the provenance of this inscription simply as &quot;between al-Namārah and Ghadīr al-Darb&quot; (1903: 151 [553]) and describe Ghadīr al-Darb as &quot;a muddy pool of water&quot; in Wādī al-Gharz (1903: 27 [429]). According to Geonames its co-ordinates are Latitude 32.8333, Longitude 37.0667, but this places it some 220 m north of the left bank of the wadi. In addition, several of the texts to which Dussaud &amp; Macler give this vague provenance were also copied by Littmann and members of the the Princeton (1904–1905) expeditions, and he locates them at al-Mrōshan. However, for the inscriptions, such as this, which were copied only by Dussaud &amp; Macler, it is impossible to give a more precise provenance.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007733.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4530</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 634</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾ{ʿ}bd bn qm{r}n bn qws¹t</transliteration>
	<translation>By ʾʿbd son of Qmrn son of Qws¹t</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Between Al-Namārah and Ghadīr al-Darb</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler, followed by C, give the provenance of this inscription simply as &quot;between al-Namārah and Ghadīr al-Darb&quot; (1903: 151 [553]) and describe Ghadīr al-Darb as &quot;a muddy pool of water&quot; in Wādī al-Gharz (1903: 27 [429]). According to Geonames its co-ordinates are Latitude 32.8333, Longitude 37.0667, but this places it some 220 m north of the left bank of the wadi. In addition, several of the texts to which Dussaud &amp; Macler give this vague provenance were also copied by Littmann and members of the the Princeton (1904–1905) expeditions, and he locates them at al-Mrōshan. However, for the inscriptions, such as this, which were copied only by Dussaud &amp; Macler, it is impossible to give a more precise provenance.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007734.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4531</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 635 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbdʾb bn rb</transliteration>
	<translation>By ʿbdʾb son of Rb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Between Al-Namārah and Ghadīr al-Darb</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler, followed by C, give the provenance of this inscription simply as &quot;between al-Namārah and Ghadīr al-Darb&quot; (1903: 151 [553]) and describe Ghadīr al-Darb as &quot;a muddy pool of water&quot; in Wādī al-Gharz (1903: 27 [429]). According to Geonames its co-ordinates are Latitude 32.8333, Longitude 37.0667, but this places it some 220 m north of the left bank of the wadi. In addition, several of the texts to which Dussaud &amp; Macler give this vague provenance were also copied by Littmann and members of the the Princeton (1904–1905) expeditions, and he locates them at al-Mrōshan. However, for the inscriptions, such as this, which were copied only by Dussaud &amp; Macler, it is impossible to give a more precise provenance.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007735.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4532</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 635 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l (----) {h-} d{r} </transliteration>
	<translation>By {...} was here</translation>
	<appCrit>C: l (----) h d{r} </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Between Al-Namārah and Ghadīr al-Darb</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler, followed by C, give the provenance of this inscription simply as &quot;between al-Namārah and Ghadīr al-Darb&quot; (1903: 151 [553]) and describe Ghadīr al-Darb as &quot;a muddy pool of water&quot; in Wādī al-Gharz (1903: 27 [429]). According to Geonames its co-ordinates are Latitude 32.8333, Longitude 37.0667, but this places it some 220 m north of the left bank of the wadi. In addition, several of the texts to which Dussaud &amp; Macler give this vague provenance were also copied by Littmann and members of the the Princeton (1904–1905) expeditions, and he locates them at al-Mrōshan. However, for the inscriptions, such as this, which were copied only by Dussaud &amp; Macler, it is impossible to give a more precise provenance.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007736.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4533</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 636</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫl bn qdmʾl bn ʿbṭ bn ʿzhm</transliteration>
	<translation>By Ḫl son of Qdmʾl son of ʿbṭ son of ʿzhm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Between Al-Namārah and Ghadīr al-Darb</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler, followed by C, give the provenance of this inscription simply as &quot;between al-Namārah and Ghadīr al-Darb&quot; (1903: 151 [553]) and describe Ghadīr al-Darb as &quot;a muddy pool of water&quot; in Wādī al-Gharz (1903: 27 [429]). According to Geonames its co-ordinates are Latitude 32.8333, Longitude 37.0667, but this places it some 220 m north of the left bank of the wadi. In addition, several of the texts to which Dussaud &amp; Macler give this vague provenance were also copied by Littmann and members of the the Princeton (1904–1905) expeditions, and he locates them at al-Mrōshan. However, for the inscriptions, such as this, which were copied only by Dussaud &amp; Macler, it is impossible to give a more precise provenance.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007737.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4534</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 637</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bd bn {ʾ}s¹lm </transliteration>
	<translation>By Bd son of {ʾs¹lm}</translation>
	<appCrit>C: (l) (ʿ)bd bn ʾs¹lm</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Between Al-Namārah and Ghadīr al-Darb</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler, followed by C, give the provenance of this inscription simply as &quot;between al-Namārah and Ghadīr al-Darb&quot; (1903: 151 [553]) and describe Ghadīr al-Darb as &quot;a muddy pool of water&quot; in Wādī al-Gharz (1903: 27 [429]). According to Geonames its co-ordinates are Latitude 32.8333, Longitude 37.0667, but this places it some 220 m north of the left bank of the wadi. In addition, several of the texts to which Dussaud &amp; Macler give this vague provenance were also copied by Littmann and members of the the Princeton (1904–1905) expeditions, and he locates them at al-Mrōshan. However, for the inscriptions, such as this, which were copied only by Dussaud &amp; Macler, it is impossible to give a more precise provenance.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007738.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4535</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 638</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓʿn bn ms²ʿ(r)</transliteration>
	<translation>By Ẓʿn son of Ms²ʿr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Between Al-Namārah and Ghadīr al-Darb</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler, followed by C, give the provenance of this inscription simply as &quot;between al-Namārah and Ghadīr al-Darb&quot; (1903: 151 [553]) and describe Ghadīr al-Darb as &quot;a muddy pool of water&quot; in Wādī al-Gharz (1903: 27 [429]). According to Geonames its co-ordinates are Latitude 32.8333, Longitude 37.0667, but this places it some 220 m north of the left bank of the wadi. In addition, several of the texts to which Dussaud &amp; Macler give this vague provenance were also copied by Littmann and members of the the Princeton (1904–1905) expeditions, and he locates them at al-Mrōshan. However, for the inscriptions, such as this, which were copied only by Dussaud &amp; Macler, it is impossible to give a more precise provenance.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007739.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4536</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 639</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l (q)(d)m (b)(n) rḥhm bn wṣ</transliteration>
	<translation>By Qdm son of Rḥhm son of Wṣ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Between Al-Namārah and Ghadīr al-Darb</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler, followed by C, give the provenance of this inscription simply as &quot;between al-Namārah and Ghadīr al-Darb&quot; (1903: 151 [553]) and describe Ghadīr al-Darb as &quot;a muddy pool of water&quot; in Wādī al-Gharz (1903: 27 [429]). According to Geonames its co-ordinates are Latitude 32.8333, Longitude 37.0667, but this places it some 220 m north of the left bank of the wadi. In addition, several of the texts to which Dussaud &amp; Macler give this vague provenance were also copied by Littmann and members of the the Princeton (1904–1905) expeditions, and he locates them at al-Mrōshan. However, for the inscriptions, such as this, which were copied only by Dussaud &amp; Macler, it is impossible to give a more precise provenance.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007740.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4537</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 640</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wʿl bn ġfr</transliteration>
	<translation>By Wʿl son of Ġfr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Between Al-Namārah and Ghadīr al-Darb</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler, followed by C, give the provenance of this inscription simply as &quot;between al-Namārah and Ghadīr al-Darb&quot; (1903: 151 [553]) and describe Ghadīr al-Darb as &quot;a muddy pool of water&quot; in Wādī al-Gharz (1903: 27 [429]). According to Geonames its co-ordinates are Latitude 32.8333, Longitude 37.0667, but this places it some 220 m north of the left bank of the wadi. In addition, several of the texts to which Dussaud &amp; Macler give this vague provenance were also copied by Littmann and members of the the Princeton (1904–1905) expeditions, and he locates them at al-Mrōshan. However, for the inscriptions, such as this, which were copied only by Dussaud &amp; Macler, it is impossible to give a more precise provenance.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007741.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4538</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 641</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbhm bn qnʾl (----) </transliteration>
	<translation>By ʿbhm son of {Qnʾl}</translation>
	<appCrit>C: l ʿbhm bn qnʾl </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Between Al-Namārah and Ghadīr al-Darb</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler, followed by C, give the provenance of this inscription simply as &quot;between al-Namārah and Ghadīr al-Darb&quot; (1903: 151 [553]) and describe Ghadīr al-Darb as &quot;a muddy pool of water&quot; in Wādī al-Gharz (1903: 27 [429]). According to Geonames its co-ordinates are Latitude 32.8333, Longitude 37.0667, but this places it some 220 m north of the left bank of the wadi. In addition, several of the texts to which Dussaud &amp; Macler give this vague provenance were also copied by Littmann and members of the the Princeton (1904–1905) expeditions, and he locates them at al-Mrōshan. However, for the inscriptions, such as this, which were copied only by Dussaud &amp; Macler, it is impossible to give a more precise provenance.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007742.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4539</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 642</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tm bn kn bn ʾl bn mtn</transliteration>
	<translation>By Tm son of Kn son of ʾl son of Mtn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Between Al-Namārah and Ghadīr al-Darb</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler, followed by C, give the provenance of this inscription simply as &quot;between al-Namārah and Ghadīr al-Darb&quot; (1903: 151 [553]) and describe Ghadīr al-Darb as &quot;a muddy pool of water&quot; in Wādī al-Gharz (1903: 27 [429]). According to Geonames its co-ordinates are Latitude 32.8333, Longitude 37.0667, but this places it some 220 m north of the left bank of the wadi. In addition, several of the texts to which Dussaud &amp; Macler give this vague provenance were also copied by Littmann and members of the the Princeton (1904–1905) expeditions, and he locates them at al-Mrōshan. However, for the inscriptions, such as this, which were copied only by Dussaud &amp; Macler, it is impossible to give a more precise provenance.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007743.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4540</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 643</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bḏyʾ bn bnn bn glḥ </transliteration>
	<translation>By Bḏyʾ son of Bnn son of Glḥ</translation>
	<appCrit>C: l b(ḏ)lh bn bn(y) bn glḥ</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Between Al-Namārah and Ghadīr al-Darb</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler, followed by C, give the provenance of this inscription simply as &quot;between al-Namārah and Ghadīr al-Darb&quot; (1903: 151 [553]) and describe Ghadīr al-Darb as &quot;a muddy pool of water&quot; in Wādī al-Gharz (1903: 27 [429]). According to Geonames its co-ordinates are Latitude 32.8333, Longitude 37.0667, but this places it some 220 m north of the left bank of the wadi. In addition, several of the texts to which Dussaud &amp; Macler give this vague provenance were also copied by Littmann and members of the the Princeton (1904–1905) expeditions, and he locates them at al-Mrōshan. However, for the inscriptions, such as this, which were copied only by Dussaud &amp; Macler, it is impossible to give a more precise provenance.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007744.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4541</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 644</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾlzʾ bn ḥbk bn {b}{d}(ʾ)</transliteration>
	<translation>By ʾlzʾ son of Ḥbk son of {Bdʾ}</translation>
	<appCrit>C: l ʾlzʾ bn ḥbk bn {g}(l)h[m]</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Between Al-Namārah and Ghadīr al-Darb</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler, followed by C, give the provenance of this inscription simply as &quot;between al-Namārah and Ghadīr al-Darb&quot; (1903: 151 [553]) and describe Ghadīr al-Darb as &quot;a muddy pool of water&quot; in Wādī al-Gharz (1903: 27 [429]). According to Geonames its co-ordinates are Latitude 32.8333, Longitude 37.0667, but this places it some 220 m north of the left bank of the wadi. In addition, several of the texts to which Dussaud &amp; Macler give this vague provenance were also copied by Littmann and members of the the Princeton (1904–1905) expeditions, and he locates them at al-Mrōshan. However, for the inscriptions, such as this, which were copied only by Dussaud &amp; Macler, it is impossible to give a more precise provenance.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007745.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4542</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 645</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qws¹t bn ḫn{ʾ}l </transliteration>
	<translation>By Qws¹t son of Ḫnʾl</translation>
	<appCrit>C: l qws¹t bn ḫ(y)(ḏ) </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Between Al-Namārah and Ghadīr al-Darb</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler, followed by C, give the provenance of this inscription simply as &quot;between al-Namārah and Ghadīr al-Darb&quot; (1903: 151 [553]) and describe Ghadīr al-Darb as &quot;a muddy pool of water&quot; in Wādī al-Gharz (1903: 27 [429]). According to Geonames its co-ordinates are Latitude 32.8333, Longitude 37.0667, but this places it some 220 m north of the left bank of the wadi. In addition, several of the texts to which Dussaud &amp; Macler give this vague provenance were also copied by Littmann and members of the the Princeton (1904–1905) expeditions, and he locates them at al-Mrōshan. However, for the inscriptions, such as this, which were copied only by Dussaud &amp; Macler, it is impossible to give a more precise provenance.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007746.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4543</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 646</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qdm bn wḥd bn nlʾl</transliteration>
	<translation>By Qdm son of Wḥd son of Nlʾl</translation>
	<appCrit>C: l qdm bn wḥd bn n[ẓ]{r}ʾl</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Between Al-Namārah and Ghadīr al-Darb</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler, followed by C, give the provenance of this inscription simply as &quot;between al-Namārah and Ghadīr al-Darb&quot; (1903: 151 [553]) and describe Ghadīr al-Darb as &quot;a muddy pool of water&quot; in Wādī al-Gharz (1903: 27 [429]). According to Geonames its co-ordinates are Latitude 32.8333, Longitude 37.0667, but this places it some 220 m north of the left bank of the wadi. In addition, several of the texts to which Dussaud &amp; Macler give this vague provenance were also copied by Littmann and members of the the Princeton (1904–1905) expeditions, and he locates them at al-Mrōshan. However, for the inscriptions, such as this, which were copied only by Dussaud &amp; Macler, it is impossible to give a more precise provenance.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007747.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4544</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 647</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wld bn qws¹t</transliteration>
	<translation>By Wld son of Qws¹t</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Between Al-Namārah and Ghadīr al-Darb</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler, followed by C, give the provenance of this inscription simply as &quot;between al-Namārah and Ghadīr al-Darb&quot; (1903: 151 [553]) and describe Ghadīr al-Darb as &quot;a muddy pool of water&quot; in Wādī al-Gharz (1903: 27 [429]). According to Geonames its co-ordinates are Latitude 32.8333, Longitude 37.0667, but this places it some 220 m north of the left bank of the wadi. In addition, several of the texts to which Dussaud &amp; Macler give this vague provenance were also copied by Littmann and members of the the Princeton (1904–1905) expeditions, and he locates them at al-Mrōshan. However, for the inscriptions, such as this, which were copied only by Dussaud &amp; Macler, it is impossible to give a more precise provenance.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007748.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4545</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 648</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wdm bn s¹ʿd bn ( )ʾlwhb b(n) (ʿ)zz </transliteration>
	<translation>By Wdm son of S¹ʿd son of ʾlwhb {son of} {ʿzz}</translation>
	<appCrit>C: l wdm bn s¹ʿd bn ʾlwhb b(n) (ʿ)zz</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Between Al-Namārah and Ghadīr al-Darb</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler, followed by C, give the provenance of this inscription simply as &quot;between al-Namārah and Ghadīr al-Darb&quot; (1903: 151 [553]) and describe Ghadīr al-Darb as &quot;a muddy pool of water&quot; in Wādī al-Gharz (1903: 27 [429]). According to Geonames its co-ordinates are Latitude 32.8333, Longitude 37.0667, but this places it some 220 m north of the left bank of the wadi. In addition, several of the texts to which Dussaud &amp; Macler give this vague provenance were also copied by Littmann and members of the the Princeton (1904–1905) expeditions, and he locates them at al-Mrōshan. However, for the inscriptions, such as this, which were copied only by Dussaud &amp; Macler, it is impossible to give a more precise provenance.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007749.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4546</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 649</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bʿ[ḏ]h bn ẓlm bn ʿlh()m </transliteration>
	<translation>By {Bʿḏh} son of Ẓlm son of {ʿlhm}</translation>
	<appCrit>C: l bʿ[ḏ]h bn ẓlm bn ʿlhm</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Between Al-Namārah and Ghadīr al-Darb</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler, followed by C, give the provenance of this inscription simply as &quot;between al-Namārah and Ghadīr al-Darb&quot; (1903: 151 [553]) and describe Ghadīr al-Darb as &quot;a muddy pool of water&quot; in Wādī al-Gharz (1903: 27 [429]). According to Geonames its co-ordinates are Latitude 32.8333, Longitude 37.0667, but this places it some 220 m north of the left bank of the wadi. In addition, several of the texts to which Dussaud &amp; Macler give this vague provenance were also copied by Littmann and members of the the Princeton (1904–1905) expeditions, and he locates them at al-Mrōshan. However, for the inscriptions, such as this, which were copied only by Dussaud &amp; Macler, it is impossible to give a more precise provenance.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007750.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4547</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 650</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḃnt bn ʾs¹wd</transliteration>
	<translation>By Ḃnt son of ʾs¹wd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Between Al-Namārah and Ghadīr al-Darb</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler, followed by C, give the provenance of this inscription simply as &quot;between al-Namārah and Ghadīr al-Darb&quot; (1903: 151 [553]) and describe Ghadīr al-Darb as &quot;a muddy pool of water&quot; in Wādī al-Gharz (1903: 27 [429]). According to Geonames its co-ordinates are Latitude 32.8333, Longitude 37.0667, but this places it some 220 m north of the left bank of the wadi. In addition, several of the texts to which Dussaud &amp; Macler give this vague provenance were also copied by Littmann and members of the the Princeton (1904–1905) expeditions, and he locates them at al-Mrōshan. However, for the inscriptions, such as this, which were copied only by Dussaud &amp; Macler, it is impossible to give a more precise provenance.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007751.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4548</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 651</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥyn bn s¹ʿdt</transliteration>
	<translation>By Ḥyn son of S¹ʿdt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Between Al-Namārah and Ghadīr al-Darb</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler, followed by C, give the provenance of this inscription simply as &quot;between al-Namārah and Ghadīr al-Darb&quot; (1903: 151 [553]) and describe Ghadīr al-Darb as &quot;a muddy pool of water&quot; in Wādī al-Gharz (1903: 27 [429]). According to Geonames its co-ordinates are Latitude 32.8333, Longitude 37.0667, but this places it some 220 m north of the left bank of the wadi. In addition, several of the texts to which Dussaud &amp; Macler give this vague provenance were also copied by Littmann and members of the the Princeton (1904–1905) expeditions, and he locates them at al-Mrōshan. However, for the inscriptions, such as this, which were copied only by Dussaud &amp; Macler, it is impossible to give a more precise provenance.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007752.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4549</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 652</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫrʿt bn ʾs¹wr</transliteration>
	<translation>By Ḫrʿt son of ʾs¹wr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Between Al-Namārah and Ghadīr al-Darb</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler, followed by C, give the provenance of this inscription simply as &quot;between al-Namārah and Ghadīr al-Darb&quot; (1903: 151 [553]) and describe Ghadīr al-Darb as &quot;a muddy pool of water&quot; in Wādī al-Gharz (1903: 27 [429]). According to Geonames its co-ordinates are Latitude 32.8333, Longitude 37.0667, but this places it some 220 m north of the left bank of the wadi. In addition, several of the texts to which Dussaud &amp; Macler give this vague provenance were also copied by Littmann and members of the the Princeton (1904–1905) expeditions, and he locates them at al-Mrōshan. However, for the inscriptions, such as this, which were copied only by Dussaud &amp; Macler, it is impossible to give a more precise provenance.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007753.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4550</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 653</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿm bn ʿwr</transliteration>
	<translation>By ʿm son of ʿwr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Between Al-Namārah and Ghadīr al-Darb</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler, followed by C, give the provenance of this inscription simply as &quot;between al-Namārah and Ghadīr al-Darb&quot; (1903: 151 [553]) and describe Ghadīr al-Darb as &quot;a muddy pool of water&quot; in Wādī al-Gharz (1903: 27 [429]). According to Geonames its co-ordinates are Latitude 32.8333, Longitude 37.0667, but this places it some 220 m north of the left bank of the wadi. In addition, several of the texts to which Dussaud &amp; Macler give this vague provenance were also copied by Littmann and members of the the Princeton (1904–1905) expeditions, and he locates them at al-Mrōshan. However, for the inscriptions, such as this, which were copied only by Dussaud &amp; Macler, it is impossible to give a more precise provenance.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007754.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4551</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 654</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿs¹m bn bhs² bn ngh</transliteration>
	<translation>By ʿs¹m son of Bhs² bn Ngh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Between Al-Namārah and Ghadīr al-Darb</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler, followed by C, give the provenance of this inscription simply as &quot;between al-Namārah and Ghadīr al-Darb&quot; (1903: 151 [553]) and describe Ghadīr al-Darb as &quot;a muddy pool of water&quot; in Wādī al-Gharz (1903: 27 [429]). According to Geonames its co-ordinates are Latitude 32.8333, Longitude 37.0667, but this places it some 220 m north of the left bank of the wadi. In addition, several of the texts to which Dussaud &amp; Macler give this vague provenance were also copied by Littmann and members of the the Princeton (1904–1905) expeditions, and he locates them at al-Mrōshan. However, for the inscriptions, such as this, which were copied only by Dussaud &amp; Macler, it is impossible to give a more precise provenance.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007755.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4552</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 655</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zḥk bn ms²ʿr w ḫrṣ bn (-h) {m}{k} f h rḍy s¹lm </transliteration>
	<translation>By Zḥk son of Ms²ʿr and he was watching for {his} son {Mk} and so O Rḍy [grant] security</translation>
	<appCrit>C: w ḫrṣ bn ʾm (-h) &quot; and he waited for his mother&apos;s son&quot;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Between Al-Namārah and Ghadīr al-Darb</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler, followed by C, give the provenance of this inscription simply as &quot;between al-Namārah and Ghadīr al-Darb&quot; (1903: 151 [553]) and describe Ghadīr al-Darb as &quot;a muddy pool of water&quot; in Wādī al-Gharz (1903: 27 [429]). According to Geonames its co-ordinates are Latitude 32.8333, Longitude 37.0667, but this places it some 220 m north of the left bank of the wadi. In addition, several of the texts to which Dussaud &amp; Macler give this vague provenance were also copied by Littmann and members of the the Princeton (1904–1905) expeditions, and he locates them at al-Mrōshan. However, for the inscriptions, such as this, which were copied only by Dussaud &amp; Macler, it is impossible to give a more precise provenance.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007756.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4553</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 656</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mlk bn ʾḫ bn ʿḍy</transliteration>
	<translation>By Mlk son of ʾḫ son of ʿḍy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Between Al-Namārah and Ghadīr al-Darb</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler, followed by C, give the provenance of this inscription simply as &quot;between al-Namārah and Ghadīr al-Darb&quot; (1903: 151 [553]) and describe Ghadīr al-Darb as &quot;a muddy pool of water&quot; in Wādī al-Gharz (1903: 27 [429]). According to Geonames its co-ordinates are Latitude 32.8333, Longitude 37.0667, but this places it some 220 m north of the left bank of the wadi. In addition, several of the texts to which Dussaud &amp; Macler give this vague provenance were also copied by Littmann and members of the the Princeton (1904–1905) expeditions, and he locates them at al-Mrōshan. However, for the inscriptions, such as this, which were copied only by Dussaud &amp; Macler, it is impossible to give a more precise provenance.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007757.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4554</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 657</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾm bn ʿtq bn ms²ʿr bn lʿs¹ bn s¹m bn s¹m{r} bn (ʾ)ds¹ </transliteration>
	<translation>By ʾm son of ʿtq son of Ms²ʿr son of Lʿs¹ son of S¹m son of {S¹mr} son of {ʾds¹}</translation>
	<appCrit>C: l ʾm bn ʿtq bn ms²ʿr bn lʿs¹ bn s¹m bn s¹mr bn (ʾ)ds¹[n]</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Between Al-Namārah and Ghadīr al-Darb</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler, followed by C, give the provenance of this inscription simply as &quot;between al-Namārah and Ghadīr al-Darb&quot; (1903: 151 [553]) and describe Ghadīr al-Darb as &quot;a muddy pool of water&quot; in Wādī al-Gharz (1903: 27 [429]). According to Geonames its co-ordinates are Latitude 32.8333, Longitude 37.0667, but this places it some 220 m north of the left bank of the wadi. In addition, several of the texts to which Dussaud &amp; Macler give this vague provenance were also copied by Littmann and members of the the Princeton (1904–1905) expeditions, and he locates them at al-Mrōshan. However, for the inscriptions, such as this, which were copied only by Dussaud &amp; Macler, it is impossible to give a more precise provenance.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007758.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4555</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 658</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnʿm bn mhrʿ</transliteration>
	<translation>By ʾnʿm son of Mhrʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Between Al-Namārah and Ghadīr al-Darb</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler, followed by C, give the provenance of this inscription simply as &quot;between al-Namārah and Ghadīr al-Darb&quot; (1903: 151 [553]) and describe Ghadīr al-Darb as &quot;a muddy pool of water&quot; in Wādī al-Gharz (1903: 27 [429]). According to Geonames its co-ordinates are Latitude 32.8333, Longitude 37.0667, but this places it some 220 m north of the left bank of the wadi. In addition, several of the texts to which Dussaud &amp; Macler give this vague provenance were also copied by Littmann and members of the the Princeton (1904–1905) expeditions, and he locates them at al-Mrōshan. However, for the inscriptions, such as this, which were copied only by Dussaud &amp; Macler, it is impossible to give a more precise provenance.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007759.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4556</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 659</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bdr bn ms²ʿr</transliteration>
	<translation>By Bdr son of Ms²ʿr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Between Al-Namārah and Ghadīr al-Darb</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler, followed by C, give the provenance of this inscription simply as &quot;between al-Namārah and Ghadīr al-Darb&quot; (1903: 151 [553]) and describe Ghadīr al-Darb as &quot;a muddy pool of water&quot; in Wādī al-Gharz (1903: 27 [429]). According to Geonames its co-ordinates are Latitude 32.8333, Longitude 37.0667, but this places it some 220 m north of the left bank of the wadi. In addition, several of the texts to which Dussaud &amp; Macler give this vague provenance were also copied by Littmann and members of the the Princeton (1904–1905) expeditions, and he locates them at al-Mrōshan. However, for the inscriptions, such as this, which were copied only by Dussaud &amp; Macler, it is impossible to give a more precise provenance.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007760.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4557</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 660</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mfny bn nʿmn</transliteration>
	<translation>By Mfny son of Nʿmn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Between Al-Namārah and Ghadīr al-Darb</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler, followed by C, give the provenance of this inscription simply as &quot;between al-Namārah and Ghadīr al-Darb&quot; (1903: 151 [553]) and describe Ghadīr al-Darb as &quot;a muddy pool of water&quot; in Wādī al-Gharz (1903: 27 [429]). According to Geonames its co-ordinates are Latitude 32.8333, Longitude 37.0667, but this places it some 220 m north of the left bank of the wadi. In addition, several of the texts to which Dussaud &amp; Macler give this vague provenance were also copied by Littmann and members of the the Princeton (1904–1905) expeditions, and he locates them at al-Mrōshan. However, for the inscriptions, such as this, which were copied only by Dussaud &amp; Macler, it is impossible to give a more precise provenance.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007761.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4558</siglum>
	<alternativeSigla>LSI 95</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾlh bn bʾḫh bn trb</transliteration>
	<translation>By ʾlh son of Bʾḫh son of Trb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The American Archaeological Expedition to Syria</survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Al-Mrōshan</site>
	<latitude>32.844275</latitude>
	<longitude>37.19575</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Mrōshan consists of four long, low mounds, running roughly east-west in a flat area where the Wādī al-Gharz spreads out. These mounds create a series of &quot;gorges&quot; perhaps 3 m high in the wadi which is otherwise very flat and at this point hardly distinguishable from the surrounding area, the &quot;wadi-bed&quot; consisting of several channels approximately 30–80 cm deep and 4–10 m wide. The southerly three mounds are covered with graves and enclosures. Much of the rock is not suitable for inscribing. It was visited in 1995 by the Safaitic Epigraphic Survey Programme and all the published texts it rediscovered came from the most northerly of the southern three mounds, and most were concentrated at its eastern end.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Semitic Inscriptions. Part IV of the Publications of an American Archaeological Expedition to Syria in 1899-1900. New York: Century, 1904.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007762.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4559</siglum>
	<alternativeSigla>LSI 99</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ws¹ṭ bn bʾḫh bn ḥ(g)q </transliteration>
	<translation>By Ws¹ṭ son of Bʾḫh son of Ḥgq</translation>
	<appCrit>C: l ws¹ṭ bn bʾḫh bn ḥ(w)q</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The American Archaeological Expedition to Syria</survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Al-Mrōshan</site>
	<latitude>32.844275</latitude>
	<longitude>37.19575</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Mrōshan consists of four long, low mounds, running roughly east-west in a flat area where the Wādī al-Gharz spreads out. These mounds create a series of &quot;gorges&quot; perhaps 3 m high in the wadi which is otherwise very flat and at this point hardly distinguishable from the surrounding area, the &quot;wadi-bed&quot; consisting of several channels approximately 30–80 cm deep and 4–10 m wide. The southerly three mounds are covered with graves and enclosures. Much of the rock is not suitable for inscribing. It was visited in 1995 by the Safaitic Epigraphic Survey Programme and all the published texts it rediscovered came from the most northerly of the southern three mounds, and most were concentrated at its eastern end.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Semitic Inscriptions. Part IV of the Publications of an American Archaeological Expedition to Syria in 1899-1900. New York: Century, 1904.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007763.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4560</siglum>
	<alternativeSigla>LSI 102</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hḏl bn n[ʿ]my bn ʾ(ʿ)l </transliteration>
	<translation>By Hḏl son of {Nʿmy} son of {ʾʿl}</translation>
	<appCrit>C: l h[ʿ]ḏ{r} bn n[ʿ]my bn ʾ(ʿ)l </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The American Archaeological Expedition to Syria</survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Al-Mrōshan</site>
	<latitude>32.844275</latitude>
	<longitude>37.19575</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Mrōshan consists of four long, low mounds, running roughly east-west in a flat area where the Wādī al-Gharz spreads out. These mounds create a series of &quot;gorges&quot; perhaps 3 m high in the wadi which is otherwise very flat and at this point hardly distinguishable from the surrounding area, the &quot;wadi-bed&quot; consisting of several channels approximately 30–80 cm deep and 4–10 m wide. The southerly three mounds are covered with graves and enclosures. Much of the rock is not suitable for inscribing. It was visited in 1995 by the Safaitic Epigraphic Survey Programme and all the published texts it rediscovered came from the most northerly of the southern three mounds, and most were concentrated at its eastern end.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Semitic Inscriptions. Part IV of the Publications of an American Archaeological Expedition to Syria in 1899-1900. New York: Century, 1904.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007764.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4561</siglum>
	<alternativeSigla>LSI 103</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥbb bn lʿlyn</transliteration>
	<translation>By Ḥbb son of Lʿlyn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The American Archaeological Expedition to Syria</survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Al-Mrōshan</site>
	<latitude>32.844275</latitude>
	<longitude>37.19575</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Mrōshan consists of four long, low mounds, running roughly east-west in a flat area where the Wādī al-Gharz spreads out. These mounds create a series of &quot;gorges&quot; perhaps 3 m high in the wadi which is otherwise very flat and at this point hardly distinguishable from the surrounding area, the &quot;wadi-bed&quot; consisting of several channels approximately 30–80 cm deep and 4–10 m wide. The southerly three mounds are covered with graves and enclosures. Much of the rock is not suitable for inscribing. It was visited in 1995 by the Safaitic Epigraphic Survey Programme and all the published texts it rediscovered came from the most northerly of the southern three mounds, and most were concentrated at its eastern end.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Semitic Inscriptions. Part IV of the Publications of an American Archaeological Expedition to Syria in 1899-1900. New York: Century, 1904.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007765.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4562</siglum>
	<alternativeSigla>LSI 104</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿḏrʾl bn mṭʿn</transliteration>
	<translation>By ʿḏrʾl son of Mṭʿn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The American Archaeological Expedition to Syria</survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Al-Mrōshan</site>
	<latitude>32.844275</latitude>
	<longitude>37.19575</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Mrōshan consists of four long, low mounds, running roughly east-west in a flat area where the Wādī al-Gharz spreads out. These mounds create a series of &quot;gorges&quot; perhaps 3 m high in the wadi which is otherwise very flat and at this point hardly distinguishable from the surrounding area, the &quot;wadi-bed&quot; consisting of several channels approximately 30–80 cm deep and 4–10 m wide. The southerly three mounds are covered with graves and enclosures. Much of the rock is not suitable for inscribing. It was visited in 1995 by the Safaitic Epigraphic Survey Programme and all the published texts it rediscovered came from the most northerly of the southern three mounds, and most were concentrated at its eastern end.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Semitic Inscriptions. Part IV of the Publications of an American Archaeological Expedition to Syria in 1899-1900. New York: Century, 1904.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007766.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4563</siglum>
	<alternativeSigla>LSI 105</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḍnʾl bn yʿly</transliteration>
	<translation>By Ḍnʾl son of Yʿly</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The American Archaeological Expedition to Syria</survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Al-Mrōshan</site>
	<latitude>32.844275</latitude>
	<longitude>37.19575</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Mrōshan consists of four long, low mounds, running roughly east-west in a flat area where the Wādī al-Gharz spreads out. These mounds create a series of &quot;gorges&quot; perhaps 3 m high in the wadi which is otherwise very flat and at this point hardly distinguishable from the surrounding area, the &quot;wadi-bed&quot; consisting of several channels approximately 30–80 cm deep and 4–10 m wide. The southerly three mounds are covered with graves and enclosures. Much of the rock is not suitable for inscribing. It was visited in 1995 by the Safaitic Epigraphic Survey Programme and all the published texts it rediscovered came from the most northerly of the southern three mounds, and most were concentrated at its eastern end.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Semitic Inscriptions. Part IV of the Publications of an American Archaeological Expedition to Syria in 1899-1900. New York: Century, 1904.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007767.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4564</siglum>
	<alternativeSigla>LSI 108</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫbṯ bn mds²ʿf bn (ʿ)n</transliteration>
	<translation>By Ḫbṯ son of Mds²ʿf son of ʿn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The American Archaeological Expedition to Syria</survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Al-Mrōshan</site>
	<latitude>32.844275</latitude>
	<longitude>37.19575</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Mrōshan consists of four long, low mounds, running roughly east-west in a flat area where the Wādī al-Gharz spreads out. These mounds create a series of &quot;gorges&quot; perhaps 3 m high in the wadi which is otherwise very flat and at this point hardly distinguishable from the surrounding area, the &quot;wadi-bed&quot; consisting of several channels approximately 30–80 cm deep and 4–10 m wide. The southerly three mounds are covered with graves and enclosures. Much of the rock is not suitable for inscribing. It was visited in 1995 by the Safaitic Epigraphic Survey Programme and all the published texts it rediscovered came from the most northerly of the southern three mounds, and most were concentrated at its eastern end.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Semitic Inscriptions. Part IV of the Publications of an American Archaeological Expedition to Syria in 1899-1900. New York: Century, 1904.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007768.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4565</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 661</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾ{ʾ}s¹d b[n] ʿr</transliteration>
	<translation>By ʾʾs¹d son of ʿr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Ghadīr al-Darb</site>
	<latitude>32.8333</latitude>
	<longitude>37.0667</longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler describe Ghadīr al-Darb as &quot;a muddy pool of water&quot; in Wādī al-Gharz (1903: 27 [429]). The co-ordinates given above are those provided by Geonames, but this places it some 220 m north of the left bank of the wadi, so they should be taken as approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007769.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4566</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 662</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥn bn {m}{s¹}h </transliteration>
	<translation>By Ḥn son of Ms¹h</translation>
	<appCrit>C: l ḥn bn {m}{s¹}k</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Ghadīr al-Darb</site>
	<latitude>32.8333</latitude>
	<longitude>37.0667</longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler describe Ghadīr al-Darb as &quot;a muddy pool of water&quot; in Wādī al-Gharz (1903: 27 [429]). The co-ordinates given above are those provided by Geonames, but this places it some 220 m north of the left bank of the wadi, so they should be taken as approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007770.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4567</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 663</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾws¹ʾl bn q[n]fḏ</transliteration>
	<translation>By ʾws¹ʾl son of Qnfḏ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Ghadīr al-Darb</site>
	<latitude>32.8333</latitude>
	<longitude>37.0667</longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler describe Ghadīr al-Darb as &quot;a muddy pool of water&quot; in Wādī al-Gharz (1903: 27 [429]). The co-ordinates given above are those provided by Geonames, but this places it some 220 m north of the left bank of the wadi, so they should be taken as approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007771.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4568</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 664</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rḍwt bn ʿbṯ ( ) b{n} ʾḥlm ḏ- (ʾ)(l) ʿwḏ w (b)(n)(y) (l-) bʿls¹mn ṣrt s¹nt ḥ----</transliteration>
	<translation>By Rḍwt son of ʿbṯ son of ʾḥlm of the lineage of ʿwḏ and {he built} {for} Bʿls¹mn a structure on high ground the year ----</translation>
	<appCrit>C: w wʿ(d) bʿls¹mn ṣrt &quot;and he dedicated to Bʿls¹mn a drawing&quot; for w (b)(n)(y) (l-) bʿls¹mn ṣrt &quot;and {he built} {for} Bʿls¹mn a structure on high ground&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Ghadīr al-Darb</site>
	<latitude>32.8333</latitude>
	<longitude>37.0667</longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler describe Ghadīr al-Darb as &quot;a muddy pool of water&quot; in Wādī al-Gharz (1903: 27 [429]). The co-ordinates given above are those provided by Geonames, but this places it some 220 m north of the left bank of the wadi, so they should be taken as approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Inscriptions recorded by the late Geraldine King which were found in her archive after her death and are published here</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007772.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4569</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 665</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bn(h)l bn ṯry </transliteration>
	<translation>By {Bnhl} son of Ṯry</translation>
	<appCrit>C: l bn(ʾ)l bn ṯry</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Ghadīr al-Darb</site>
	<latitude>32.8333</latitude>
	<longitude>37.0667</longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler describe Ghadīr al-Darb as &quot;a muddy pool of water&quot; in Wādī al-Gharz (1903: 27 [429]). The co-ordinates given above are those provided by Geonames, but this places it some 220 m north of the left bank of the wadi, so they should be taken as approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007773.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4570</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 666</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mlk bn gḥfl bn ẓ[z][r] bn ʿzhm bn ẓ[n]n w rḥḍ </transliteration>
	<translation>By Mlk son of Gḥfl son of {Ẓzr} son of ʿzhm son of {Ẓnn} and he was sweating from fever</translation>
	<appCrit>C: l mlk bn gḥfl bn ẓ[n][n] bn ʿzhm bn ẓ[n]n w rḥḍ</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Ghadīr al-Darb</site>
	<latitude>32.8333</latitude>
	<longitude>37.0667</longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler describe Ghadīr al-Darb as &quot;a muddy pool of water&quot; in Wādī al-Gharz (1903: 27 [429]). The co-ordinates given above are those provided by Geonames, but this places it some 220 m north of the left bank of the wadi, so they should be taken as approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007774.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4571</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 667</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥnk bn ḥs¹d</transliteration>
	<translation>By Ḥnk son of Ḥs¹d</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Ghadīr al-Darb</site>
	<latitude>32.8333</latitude>
	<longitude>37.0667</longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler describe Ghadīr al-Darb as &quot;a muddy pool of water&quot; in Wādī al-Gharz (1903: 27 [429]). The co-ordinates given above are those provided by Geonames, but this places it some 220 m north of the left bank of the wadi, so they should be taken as approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007775.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4572</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 668</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {s¹}{l}{l} bn ʾ{r}s²t bn dḫrt bn gḥ{r}gt bn ṯry bn ʾrs²t bn dḫrt bn gḥb[g][t] </transliteration>
	<translation>By {S¹ll} son of {ʾrs²t} son of Dḫrt son of Gḥrgt son of Ṯry son of ʾrs²t son of Dḫrt son of {Gḥbgt}</translation>
	<appCrit>C: l {ẓ}nn bn ʾ{r}s²t bn dḫrt bn gḥbgt bn ṯry bn ʾrs²t bn dḫrt bn gḥb[g][t]</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Ghadīr al-Darb</site>
	<latitude>32.8333</latitude>
	<longitude>37.0667</longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler describe Ghadīr al-Darb as &quot;a muddy pool of water&quot; in Wādī al-Gharz (1903: 27 [429]). The co-ordinates given above are those provided by Geonames, but this places it some 220 m north of the left bank of the wadi, so they should be taken as approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007776.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4573</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 669</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾṭt bn ʾds¹n</transliteration>
	<translation>By ʾṭt son of ʾds¹n</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Ghadīr al-Darb</site>
	<latitude>32.8333</latitude>
	<longitude>37.0667</longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler describe Ghadīr al-Darb as &quot;a muddy pool of water&quot; in Wādī al-Gharz (1903: 27 [429]). The co-ordinates given above are those provided by Geonames, but this places it some 220 m north of the left bank of the wadi, so they should be taken as approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007777.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4574</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 670</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bq bn ʿwr</transliteration>
	<translation>By Bq son of ʿwr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Ghadīr al-Darb</site>
	<latitude>32.8333</latitude>
	<longitude>37.0667</longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler describe Ghadīr al-Darb as &quot;a muddy pool of water&quot; in Wādī al-Gharz (1903: 27 [429]). The co-ordinates given above are those provided by Geonames, but this places it some 220 m north of the left bank of the wadi, so they should be taken as approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007778.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4575</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 671</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾny bn qmr</transliteration>
	<translation>By ʾny son of Qmr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Ghadīr al-Darb</site>
	<latitude>32.8333</latitude>
	<longitude>37.0667</longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler describe Ghadīr al-Darb as &quot;a muddy pool of water&quot; in Wādī al-Gharz (1903: 27 [429]). The co-ordinates given above are those provided by Geonames, but this places it some 220 m north of the left bank of the wadi, so they should be taken as approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007779.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4576</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 672</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥm(ṭ) bn ḥbʾl</transliteration>
	<translation>By Ḥmṭ son of Ḥbʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Ghadīr al-Darb</site>
	<latitude>32.8333</latitude>
	<longitude>37.0667</longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler describe Ghadīr al-Darb as &quot;a muddy pool of water&quot; in Wādī al-Gharz (1903: 27 [429]). The co-ordinates given above are those provided by Geonames, but this places it some 220 m north of the left bank of the wadi, so they should be taken as approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007780.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4577</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 673 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l whb bn hʿbd bn ys¹mʿl</transliteration>
	<translation>By Whb son of Hʿbd son of Ys¹mʿl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Ghadīr al-Darb</site>
	<latitude>32.8333</latitude>
	<longitude>37.0667</longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler describe Ghadīr al-Darb as &quot;a muddy pool of water&quot; in Wādī al-Gharz (1903: 27 [429]). The co-ordinates given above are those provided by Geonames, but this places it some 220 m north of the left bank of the wadi, so they should be taken as approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007781.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4578</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 673 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾmz bn s¹m</transliteration>
	<translation>By ʾmz son of S¹m</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Ghadīr al-Darb</site>
	<latitude>32.8333</latitude>
	<longitude>37.0667</longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler describe Ghadīr al-Darb as &quot;a muddy pool of water&quot; in Wādī al-Gharz (1903: 27 [429]). The co-ordinates given above are those provided by Geonames, but this places it some 220 m north of the left bank of the wadi, so they should be taken as approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007782.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4579</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 673 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾds¹m ṭḥr bn qn</transliteration>
	<translation>By ʾds¹m Ṭḥr son of Qn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Ghadīr al-Darb</site>
	<latitude>32.8333</latitude>
	<longitude>37.0667</longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler describe Ghadīr al-Darb as &quot;a muddy pool of water&quot; in Wādī al-Gharz (1903: 27 [429]). The co-ordinates given above are those provided by Geonames, but this places it some 220 m north of the left bank of the wadi, so they should be taken as approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007783.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4580</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 674</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnh{r} bn ʾs²(d)m </transliteration>
	<translation>By ʾnhr son of {ʾs²dm}</translation>
	<appCrit>C: l ʾnhb bn ʾs²(y)m</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Ghadīr al-Darb</site>
	<latitude>32.8333</latitude>
	<longitude>37.0667</longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler describe Ghadīr al-Darb as &quot;a muddy pool of water&quot; in Wādī al-Gharz (1903: 27 [429]). The co-ordinates given above are those provided by Geonames, but this places it some 220 m north of the left bank of the wadi, so they should be taken as approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007784.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4581</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 675</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾṣbḥ b(n) ʿly</transliteration>
	<translation>By ʾṣbḥ son of ʿly</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Ghadīr al-Darb</site>
	<latitude>32.8333</latitude>
	<longitude>37.0667</longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler describe Ghadīr al-Darb as &quot;a muddy pool of water&quot; in Wādī al-Gharz (1903: 27 [429]). The co-ordinates given above are those provided by Geonames, but this places it some 220 m north of the left bank of the wadi, so they should be taken as approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007785.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4582</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 676</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wdʾ{l} bn bry</transliteration>
	<translation>By Wdʾl son of Bry</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Ghadīr al-Darb</site>
	<latitude>32.8333</latitude>
	<longitude>37.0667</longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler describe Ghadīr al-Darb as &quot;a muddy pool of water&quot; in Wādī al-Gharz (1903: 27 [429]). The co-ordinates given above are those provided by Geonames, but this places it some 220 m north of the left bank of the wadi, so they should be taken as approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007786.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4583</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 677</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l m{s²}ʾl bn s²ʿʾl</transliteration>
	<translation>By Ms²ʾl son of S²ʿʾl</translation>
	<appCrit>C: l m{f}ʾl bn s²ʿʾl </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Ghadīr al-Darb</site>
	<latitude>32.8333</latitude>
	<longitude>37.0667</longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler describe Ghadīr al-Darb as &quot;a muddy pool of water&quot; in Wādī al-Gharz (1903: 27 [429]). The co-ordinates given above are those provided by Geonames, but this places it some 220 m north of the left bank of the wadi, so they should be taken as approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007787.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4584</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 678</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḏkr bn ʿṣyn bn (ġ)(y)(r)</transliteration>
	<translation>By Ḏkr son of ʿṣyn son of Ġyr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Ghadīr al-Darb</site>
	<latitude>32.8333</latitude>
	<longitude>37.0667</longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler describe Ghadīr al-Darb as &quot;a muddy pool of water&quot; in Wādī al-Gharz (1903: 27 [429]). The co-ordinates given above are those provided by Geonames, but this places it some 220 m north of the left bank of the wadi, so they should be taken as approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007788.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4585</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 679</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l whbʾl bn w(h)(b)ʾl bn ʿ----</transliteration>
	<translation>By Whbʾl son of Whbʾl son of ʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Ghadīr al-Darb</site>
	<latitude>32.8333</latitude>
	<longitude>37.0667</longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler describe Ghadīr al-Darb as &quot;a muddy pool of water&quot; in Wādī al-Gharz (1903: 27 [429]). The co-ordinates given above are those provided by Geonames, but this places it some 220 m north of the left bank of the wadi, so they should be taken as approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007789.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4586</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 680 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>(l) (ʿ)d(y) bn (q)mr</transliteration>
	<translation>By ʿdy son of Qmr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Ghadīr al-Darb</site>
	<latitude>32.8333</latitude>
	<longitude>37.0667</longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler describe Ghadīr al-Darb as &quot;a muddy pool of water&quot; in Wādī al-Gharz (1903: 27 [429]). The co-ordinates given above are those provided by Geonames, but this places it some 220 m north of the left bank of the wadi, so they should be taken as approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007790.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4587</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 680 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- (b)(n) (w)dm bn ---- </transliteration>
	<translation> ---- son of Wdm son of ---- </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Ghadīr al-Darb</site>
	<latitude>32.8333</latitude>
	<longitude>37.0667</longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler describe Ghadīr al-Darb as &quot;a muddy pool of water&quot; in Wādī al-Gharz (1903: 27 [429]). The co-ordinates given above are those provided by Geonames, but this places it some 220 m north of the left bank of the wadi, so they should be taken as approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007791.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4588</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 680 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾg----</transliteration>
	<translation>By ʾg</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Ghadīr al-Darb</site>
	<latitude>32.8333</latitude>
	<longitude>37.0667</longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler describe Ghadīr al-Darb as &quot;a muddy pool of water&quot; in Wādī al-Gharz (1903: 27 [429]). The co-ordinates given above are those provided by Geonames, but this places it some 220 m north of the left bank of the wadi, so they should be taken as approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007792.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4589</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 681</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l g[h]mt bn dd</transliteration>
	<translation>By Ghmt son of Dd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Ghadīr al-Darb</site>
	<latitude>32.8333</latitude>
	<longitude>37.0667</longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler describe Ghadīr al-Darb as &quot;a muddy pool of water&quot; in Wādī al-Gharz (1903: 27 [429]). The co-ordinates given above are those provided by Geonames, but this places it some 220 m north of the left bank of the wadi, so they should be taken as approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007793.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4590</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 682</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bʾs² bn ʿwḏt</transliteration>
	<translation>By Bʾs² son of ʿwḏt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Ghadīr al-Darb</site>
	<latitude>32.8333</latitude>
	<longitude>37.0667</longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler describe Ghadīr al-Darb as &quot;a muddy pool of water&quot; in Wādī al-Gharz (1903: 27 [429]). The co-ordinates given above are those provided by Geonames, but this places it some 220 m north of the left bank of the wadi, so they should be taken as approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007794.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4591</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 683</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l q{ṣ} bn ḥṭṭ </transliteration>
	<translation>By {Qṣ} son of Ḥṭṭ</translation>
	<appCrit>C: l qṯ bn ḥṭṭ</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Ghadīr al-Darb</site>
	<latitude>32.8333</latitude>
	<longitude>37.0667</longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler describe Ghadīr al-Darb as &quot;a muddy pool of water&quot; in Wādī al-Gharz (1903: 27 [429]). The co-ordinates given above are those provided by Geonames, but this places it some 220 m north of the left bank of the wadi, so they should be taken as approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007795.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4592</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 684</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾṣmʿ</transliteration>
	<translation>By ʾṣmʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Ghadīr al-Darb</site>
	<latitude>32.8333</latitude>
	<longitude>37.0667</longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler describe Ghadīr al-Darb as &quot;a muddy pool of water&quot; in Wādī al-Gharz (1903: 27 [429]). The co-ordinates given above are those provided by Geonames, but this places it some 220 m north of the left bank of the wadi, so they should be taken as approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007796.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4593</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 685</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿlt bn ʾs²hl bn ʾms²</transliteration>
	<translation>By ʿlt son of ʾs²hl son of ʾms²</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Ghadīr al-Darb</site>
	<latitude>32.8333</latitude>
	<longitude>37.0667</longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler describe Ghadīr al-Darb as &quot;a muddy pool of water&quot; in Wādī al-Gharz (1903: 27 [429]). The co-ordinates given above are those provided by Geonames, but this places it some 220 m north of the left bank of the wadi, so they should be taken as approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007797.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4594</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 686 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥntt bn kġmd bn bṣ</transliteration>
	<translation>By Ḥntt son of Kġmd son of Bṣ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Ghadīr al-Darb</site>
	<latitude>32.8333</latitude>
	<longitude>37.0667</longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler describe Ghadīr al-Darb as &quot;a muddy pool of water&quot; in Wādī al-Gharz (1903: 27 [429]). The co-ordinates given above are those provided by Geonames, but this places it some 220 m north of the left bank of the wadi, so they should be taken as approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007798.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4595</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 686 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾr----</transliteration>
	<translation>By ʾr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Ghadīr al-Darb</site>
	<latitude>32.8333</latitude>
	<longitude>37.0667</longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler describe Ghadīr al-Darb as &quot;a muddy pool of water&quot; in Wādī al-Gharz (1903: 27 [429]). The co-ordinates given above are those provided by Geonames, but this places it some 220 m north of the left bank of the wadi, so they should be taken as approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007799.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4596</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 687</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bdn</transliteration>
	<translation>By Bdn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Ghadīr al-Darb</site>
	<latitude>32.8333</latitude>
	<longitude>37.0667</longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler describe Ghadīr al-Darb as &quot;a muddy pool of water&quot; in Wādī al-Gharz (1903: 27 [429]). The co-ordinates given above are those provided by Geonames, but this places it some 220 m north of the left bank of the wadi, so they should be taken as approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007800.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4597</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 688</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾws¹ bn tr</transliteration>
	<translation>By ʾws¹ son of Tr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Ghadīr al-Darb</site>
	<latitude>32.8333</latitude>
	<longitude>37.0667</longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler describe Ghadīr al-Darb as &quot;a muddy pool of water&quot; in Wādī al-Gharz (1903: 27 [429]). The co-ordinates given above are those provided by Geonames, but this places it some 220 m north of the left bank of the wadi, so they should be taken as approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007801.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4598</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 689</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾġnyt bn wʾl</transliteration>
	<translation>By ʾġnyt son of Wʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Ghadīr al-Darb</site>
	<latitude>32.8333</latitude>
	<longitude>37.0667</longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler describe Ghadīr al-Darb as &quot;a muddy pool of water&quot; in Wādī al-Gharz (1903: 27 [429]). The co-ordinates given above are those provided by Geonames, but this places it some 220 m north of the left bank of the wadi, so they should be taken as approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007802.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4599</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 690</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>( ) l ḥbb bn ʿbt</transliteration>
	<translation>By Ḥbb son of ʿbt </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Ghadīr al-Darb</site>
	<latitude>32.8333</latitude>
	<longitude>37.0667</longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler describe Ghadīr al-Darb as &quot;a muddy pool of water&quot; in Wādī al-Gharz (1903: 27 [429]). The co-ordinates given above are those provided by Geonames, but this places it some 220 m north of the left bank of the wadi, so they should be taken as approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007803.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4600</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 691</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿfht bn qmrn</transliteration>
	<translation>By ʿfht son of Qmrn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Ghadīr al-Darb</site>
	<latitude>32.8333</latitude>
	<longitude>37.0667</longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler describe Ghadīr al-Darb as &quot;a muddy pool of water&quot; in Wādī al-Gharz (1903: 27 [429]). The co-ordinates given above are those provided by Geonames, but this places it some 220 m north of the left bank of the wadi, so they should be taken as approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007804.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4601</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 692</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wʿr bn (ʾ)s¹t</transliteration>
	<translation>By Wʿr son of ʾs¹t</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Ghadīr al-Darb</site>
	<latitude>32.8333</latitude>
	<longitude>37.0667</longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler describe Ghadīr al-Darb as &quot;a muddy pool of water&quot; in Wādī al-Gharz (1903: 27 [429]). The co-ordinates given above are those provided by Geonames, but this places it some 220 m north of the left bank of the wadi, so they should be taken as approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007805.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4602</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 693</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l (ʾ)m bn ʿtq bn ms²ʿ[r]</transliteration>
	<translation>By ʾm son of ʿtq son of Ms²ʿr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Ghadīr al-Darb</site>
	<latitude>32.8333</latitude>
	<longitude>37.0667</longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler describe Ghadīr al-Darb as &quot;a muddy pool of water&quot; in Wādī al-Gharz (1903: 27 [429]). The co-ordinates given above are those provided by Geonames, but this places it some 220 m north of the left bank of the wadi, so they should be taken as approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007806.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4603</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 694</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbd{n} bn ktt</transliteration>
	<translation>By ʿbdn son of Ktt</translation>
	<appCrit>C: l ʿbdʾ bn ktt</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Ghadīr al-Darb</site>
	<latitude>32.8333</latitude>
	<longitude>37.0667</longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler describe Ghadīr al-Darb as &quot;a muddy pool of water&quot; in Wādī al-Gharz (1903: 27 [429]). The co-ordinates given above are those provided by Geonames, but this places it some 220 m north of the left bank of the wadi, so they should be taken as approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007807.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4604</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 695</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṯlm bn ʿmr</transliteration>
	<translation>By Ṯlm son of ʿmr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Ghadīr al-Darb</site>
	<latitude>32.8333</latitude>
	<longitude>37.0667</longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler describe Ghadīr al-Darb as &quot;a muddy pool of water&quot; in Wādī al-Gharz (1903: 27 [429]). The co-ordinates given above are those provided by Geonames, but this places it some 220 m north of the left bank of the wadi, so they should be taken as approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007808.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4605</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 696</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḍb bn nhk bn ḥ{l} </transliteration>
	<translation>By Ḍb son of Nhk son of Ḥl</translation>
	<appCrit>C: l ḍb bn nhk bn ḥn</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Ghadīr al-Darb</site>
	<latitude>32.8333</latitude>
	<longitude>37.0667</longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler describe Ghadīr al-Darb as &quot;a muddy pool of water&quot; in Wādī al-Gharz (1903: 27 [429]). The co-ordinates given above are those provided by Geonames, but this places it some 220 m north of the left bank of the wadi, so they should be taken as approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007809.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4606</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 697</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wdʾl bn rḍ----</transliteration>
	<translation>By Wdʾl son of Rḍ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Ghadīr al-Darb</site>
	<latitude>32.8333</latitude>
	<longitude>37.0667</longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler describe Ghadīr al-Darb as &quot;a muddy pool of water&quot; in Wādī al-Gharz (1903: 27 [429]). The co-ordinates given above are those provided by Geonames, but this places it some 220 m north of the left bank of the wadi, so they should be taken as approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007810.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4607</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 698</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wʿl bn hs¹l(b)</transliteration>
	<translation>By Wʿl son of Hs¹lb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Ghadīr al-Darb</site>
	<latitude>32.8333</latitude>
	<longitude>37.0667</longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler describe Ghadīr al-Darb as &quot;a muddy pool of water&quot; in Wādī al-Gharz (1903: 27 [429]). The co-ordinates given above are those provided by Geonames, but this places it some 220 m north of the left bank of the wadi, so they should be taken as approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007811.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4608</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 699</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿly bn ḥḍg</transliteration>
	<translation>By ʿly son of Ḥḍg</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Ghadīr al-Darb</site>
	<latitude>32.8333</latitude>
	<longitude>37.0667</longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler describe Ghadīr al-Darb as &quot;a muddy pool of water&quot; in Wādī al-Gharz (1903: 27 [429]). The co-ordinates given above are those provided by Geonames, but this places it some 220 m north of the left bank of the wadi, so they should be taken as approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007812.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4609</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 700</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l glhm bn fdy</transliteration>
	<translation>By Glhm son of Fdy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Ghadīr al-Darb</site>
	<latitude>32.8333</latitude>
	<longitude>37.0667</longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler describe Ghadīr al-Darb as &quot;a muddy pool of water&quot; in Wādī al-Gharz (1903: 27 [429]). The co-ordinates given above are those provided by Geonames, but this places it some 220 m north of the left bank of the wadi, so they should be taken as approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007813.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4610</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 701</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿḏ</transliteration>
	<translation>By ʿḏ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Ghadīr al-Darb</site>
	<latitude>32.8333</latitude>
	<longitude>37.0667</longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler describe Ghadīr al-Darb as &quot;a muddy pool of water&quot; in Wādī al-Gharz (1903: 27 [429]). The co-ordinates given above are those provided by Geonames, but this places it some 220 m north of the left bank of the wadi, so they should be taken as approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007814.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4611</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 702</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l m(g)d bn ḏff</transliteration>
	<translation>By Mgd son of Ḏff</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Ghadīr al-Darb</site>
	<latitude>32.8333</latitude>
	<longitude>37.0667</longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler describe Ghadīr al-Darb as &quot;a muddy pool of water&quot; in Wādī al-Gharz (1903: 27 [429]). The co-ordinates given above are those provided by Geonames, but this places it some 220 m north of the left bank of the wadi, so they should be taken as approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007815.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4612</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 703</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l (b)(ʿ)dʾ bn ktt </transliteration>
	<translation>By Bʿdʾ son of Ktt</translation>
	<appCrit>C: l (ʿ)(b)dʾ bn ktt</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Ghadīr al-Darb</site>
	<latitude>32.8333</latitude>
	<longitude>37.0667</longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler describe Ghadīr al-Darb as &quot;a muddy pool of water&quot; in Wādī al-Gharz (1903: 27 [429]). The co-ordinates given above are those provided by Geonames, but this places it some 220 m north of the left bank of the wadi, so they should be taken as approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007816.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4613</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 704</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḏʾbt bn ktt</transliteration>
	<translation>By Ḏʾbt son of Ktt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Ghadīr al-Darb</site>
	<latitude>32.8333</latitude>
	<longitude>37.0667</longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler describe Ghadīr al-Darb as &quot;a muddy pool of water&quot; in Wādī al-Gharz (1903: 27 [429]). The co-ordinates given above are those provided by Geonames, but this places it some 220 m north of the left bank of the wadi, so they should be taken as approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007817.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4614</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 705</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nġft bn s¹ʿd bn ḫs¹t bn whb h- m(h)r</transliteration>
	<translation>By Nġft son of S¹ʿd son of Ḫs¹t son of Whb is the {filly}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Ghadīr al-Darb</site>
	<latitude>32.8333</latitude>
	<longitude>37.0667</longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler describe Ghadīr al-Darb as &quot;a muddy pool of water&quot; in Wādī al-Gharz (1903: 27 [429]). The co-ordinates given above are those provided by Geonames, but this places it some 220 m north of the left bank of the wadi, so they should be taken as approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007818.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4615</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 706 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wkyt bn qmhz bn whbn bn lbʾt</transliteration>
	<translation>By Wkyt son of Qmhz son of Whbn son of Lbʾt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Ghadīr al-Darb</site>
	<latitude>32.8333</latitude>
	<longitude>37.0667</longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler describe Ghadīr al-Darb as &quot;a muddy pool of water&quot; in Wādī al-Gharz (1903: 27 [429]). The co-ordinates given above are those provided by Geonames, but this places it some 220 m north of the left bank of the wadi, so they should be taken as approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007819.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4616</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 706 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wṣl bn qwʿ</transliteration>
	<translation>By Wṣl son of Qwʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Ghadīr al-Darb</site>
	<latitude>32.8333</latitude>
	<longitude>37.0667</longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler describe Ghadīr al-Darb as &quot;a muddy pool of water&quot; in Wādī al-Gharz (1903: 27 [429]). The co-ordinates given above are those provided by Geonames, but this places it some 220 m north of the left bank of the wadi, so they should be taken as approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007820.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4617</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 706 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥrmt</transliteration>
	<translation>By Ḥrmt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Ghadīr al-Darb</site>
	<latitude>32.8333</latitude>
	<longitude>37.0667</longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler describe Ghadīr al-Darb as &quot;a muddy pool of water&quot; in Wādī al-Gharz (1903: 27 [429]). The co-ordinates given above are those provided by Geonames, but this places it some 220 m north of the left bank of the wadi, so they should be taken as approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007821.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4618</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 706 d</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥbb bn {g}----</transliteration>
	<translation>By Ḥbb son of G</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Ghadīr al-Darb</site>
	<latitude>32.8333</latitude>
	<longitude>37.0667</longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler describe Ghadīr al-Darb as &quot;a muddy pool of water&quot; in Wādī al-Gharz (1903: 27 [429]). The co-ordinates given above are those provided by Geonames, but this places it some 220 m north of the left bank of the wadi, so they should be taken as approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007822.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4619</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 707</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓnn bn hʿbd bn bḥgrh h- m(h){r} ----</transliteration>
	<translation>By Ẓnn son of Hʿbd son of Bḥgrh is the {filly}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Ghadīr al-Darb</site>
	<latitude>32.8333</latitude>
	<longitude>37.0667</longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler describe Ghadīr al-Darb as &quot;a muddy pool of water&quot; in Wādī al-Gharz (1903: 27 [429]). The co-ordinates given above are those provided by Geonames, but this places it some 220 m north of the left bank of the wadi, so they should be taken as approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007823.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4620</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 708</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- bn yd{ʿ} w ḏb{ḥ}</transliteration>
	<translation> ---- son of {Ydʿ} and he {sacrificed}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Ghadīr al-Darb</site>
	<latitude>32.8333</latitude>
	<longitude>37.0667</longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler describe Ghadīr al-Darb as &quot;a muddy pool of water&quot; in Wādī al-Gharz (1903: 27 [429]). The co-ordinates given above are those provided by Geonames, but this places it some 220 m north of the left bank of the wadi, so they should be taken as approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007824.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4621</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 709</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nhḍ</transliteration>
	<translation>By Nhḍ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Ghadīr al-Darb</site>
	<latitude>32.8333</latitude>
	<longitude>37.0667</longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler describe Ghadīr al-Darb as &quot;a muddy pool of water&quot; in Wādī al-Gharz (1903: 27 [429]). The co-ordinates given above are those provided by Geonames, but this places it some 220 m north of the left bank of the wadi, so they should be taken as approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007825.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4622</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 710</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bd bn s²mtn</transliteration>
	<translation>By Bd son of S²mtn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Ghadīr al-Darb</site>
	<latitude>32.8333</latitude>
	<longitude>37.0667</longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler describe Ghadīr al-Darb as &quot;a muddy pool of water&quot; in Wādī al-Gharz (1903: 27 [429]). The co-ordinates given above are those provided by Geonames, but this places it some 220 m north of the left bank of the wadi, so they should be taken as approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007826.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4623</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 711</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḥrb bn ls¹b</transliteration>
	<translation>By ʾḥrb son of Ls¹b</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Ghadīr al-Darb</site>
	<latitude>32.8333</latitude>
	<longitude>37.0667</longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler describe Ghadīr al-Darb as &quot;a muddy pool of water&quot; in Wādī al-Gharz (1903: 27 [429]). The co-ordinates given above are those provided by Geonames, but this places it some 220 m north of the left bank of the wadi, so they should be taken as approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007827.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4624</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 712</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥrm bn wʿl</transliteration>
	<translation>By Ḥrm son of Wʿl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Ghadīr al-Darb</site>
	<latitude>32.8333</latitude>
	<longitude>37.0667</longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler describe Ghadīr al-Darb as &quot;a muddy pool of water&quot; in Wādī al-Gharz (1903: 27 [429]). The co-ordinates given above are those provided by Geonames, but this places it some 220 m north of the left bank of the wadi, so they should be taken as approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007828.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4625</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 713</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾny bn qmr bn wh(ḏ){l} </transliteration>
	<translation>By ʾny son of Qmr son of {Whḏl}</translation>
	<appCrit>C: l ʾny bn qmr bn wh(b)n</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Ghadīr al-Darb</site>
	<latitude>32.8333</latitude>
	<longitude>37.0667</longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler describe Ghadīr al-Darb as &quot;a muddy pool of water&quot; in Wādī al-Gharz (1903: 27 [429]). The co-ordinates given above are those provided by Geonames, but this places it some 220 m north of the left bank of the wadi, so they should be taken as approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007829.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4626</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 714</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾ(d)y (b)(n) qmr b()n whbn hm---- </transliteration>
	<translation>By {ʾdy} {son of} Qmr {son of} Whbn Hm</translation>
	<appCrit>C: l ʾ(n)y (b)(n) qmr b( )n whbn hm--</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Ghadīr al-Darb</site>
	<latitude>32.8333</latitude>
	<longitude>37.0667</longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler describe Ghadīr al-Darb as &quot;a muddy pool of water&quot; in Wādī al-Gharz (1903: 27 [429]). The co-ordinates given above are those provided by Geonames, but this places it some 220 m north of the left bank of the wadi, so they should be taken as approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007830.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4627</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 715</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿdy bn qmr(n) bn whbn h- nʿmt </transliteration>
	<translation>By ʿdy son of {Qmrn} son of Whbn is the ostrich</translation>
	<appCrit>C: l ʿdy bn qmr( ) bn whbn h- nʿmt</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Ghadīr al-Darb</site>
	<latitude>32.8333</latitude>
	<longitude>37.0667</longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler describe Ghadīr al-Darb as &quot;a muddy pool of water&quot; in Wādī al-Gharz (1903: 27 [429]). The co-ordinates given above are those provided by Geonames, but this places it some 220 m north of the left bank of the wadi, so they should be taken as approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007831.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4628</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 716</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫl bn ʾmr bn hd </transliteration>
	<translation>By Ḫl son of ʾmr son of Hd</translation>
	<appCrit>C: l ḫl bn ʾmr bn [ʿ](ṣ)d</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Ghadīr al-Darb</site>
	<latitude>32.8333</latitude>
	<longitude>37.0667</longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler describe Ghadīr al-Darb as &quot;a muddy pool of water&quot; in Wādī al-Gharz (1903: 27 [429]). The co-ordinates given above are those provided by Geonames, but this places it some 220 m north of the left bank of the wadi, so they should be taken as approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007832.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4629</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 717</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾmr bn bʿḏrh bn ʿbyn bn hngs² bn ʿbd</transliteration>
	<translation>By ʾmr son of Bʿḏrh son of ʿbyn son of Hngs² son of ʿbd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Ghadīr al-Darb</site>
	<latitude>32.8333</latitude>
	<longitude>37.0667</longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler describe Ghadīr al-Darb as &quot;a muddy pool of water&quot; in Wādī al-Gharz (1903: 27 [429]). The co-ordinates given above are those provided by Geonames, but this places it some 220 m north of the left bank of the wadi, so they should be taken as approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007833.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4630</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 718</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l flṭ bn ʾs¹ bn ----</transliteration>
	<translation>By Flṭ son of ʾs¹ son of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Ghadīr al-Darb</site>
	<latitude>32.8333</latitude>
	<longitude>37.0667</longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler describe Ghadīr al-Darb as &quot;a muddy pool of water&quot; in Wādī al-Gharz (1903: 27 [429]). The co-ordinates given above are those provided by Geonames, but this places it some 220 m north of the left bank of the wadi, so they should be taken as approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007834.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4631</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 719</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l btmh bn ʾs¹f h- bkr[t]</transliteration>
	<translation>By Btmh son of ʾs¹f is the {young she-camel}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Ghadīr al-Darb</site>
	<latitude>32.8333</latitude>
	<longitude>37.0667</longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler describe Ghadīr al-Darb as &quot;a muddy pool of water&quot; in Wādī al-Gharz (1903: 27 [429]). The co-ordinates given above are those provided by Geonames, but this places it some 220 m north of the left bank of the wadi, so they should be taken as approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007835.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4632</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 720 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bṭnt bn dbʾl bn s¹{b}n</transliteration>
	<translation>By Bṭnt son of Dbʾl son of {S¹bn}</translation>
	<appCrit>C: l rṭt bn dbʾl bn s¹{b}n</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Ghadīr al-Darb</site>
	<latitude>32.8333</latitude>
	<longitude>37.0667</longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler describe Ghadīr al-Darb as &quot;a muddy pool of water&quot; in Wādī al-Gharz (1903: 27 [429]). The co-ordinates given above are those provided by Geonames, but this places it some 220 m north of the left bank of the wadi, so they should be taken as approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007836.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4633</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 720 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾws¹ bn rfʾt bn rġḍ bn s¹m bn lʿs¹ bn s¹mr bn qnt bn (k)d{h}[n] </transliteration>
	<translation>By ʾws¹ son of Rfʾt son of Rġḍ son of S¹m son of Lʿs¹ son of S¹mr son of Qnt son of {Kdhn}</translation>
	<appCrit>C: l ʾws¹ bn rfʾt bn rġḍ bn s¹m bn lʿs¹ bn s¹mr bn qnt bn (ʾ)ds¹[n]</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Ghadīr al-Darb</site>
	<latitude>32.8333</latitude>
	<longitude>37.0667</longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler describe Ghadīr al-Darb as &quot;a muddy pool of water&quot; in Wādī al-Gharz (1903: 27 [429]). The co-ordinates given above are those provided by Geonames, but this places it some 220 m north of the left bank of the wadi, so they should be taken as approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007837.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4634</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 720 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bnhm bn ʿḏr bn ġrzt bn yqnʾl bn ġmd bn ḥd bn s¹{k}{r}n bn fḍg bn nhb</transliteration>
	<translation>By Bnhm son of ʿḏr son of Ġrzt son of Yqnʾl son of Ġmd son of Ḥd son of S¹krn son of Fḍg son of Nhb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Ghadīr al-Darb</site>
	<latitude>32.8333</latitude>
	<longitude>37.0667</longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler describe Ghadīr al-Darb as &quot;a muddy pool of water&quot; in Wādī al-Gharz (1903: 27 [429]). The co-ordinates given above are those provided by Geonames, but this places it some 220 m north of the left bank of the wadi, so they should be taken as approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007838.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4635</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 720 d</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l glhdn bn flṭ b[n] ----</transliteration>
	<translation>By Glhdn son of Flṭ son of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Ghadīr al-Darb</site>
	<latitude>32.8333</latitude>
	<longitude>37.0667</longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler describe Ghadīr al-Darb as &quot;a muddy pool of water&quot; in Wādī al-Gharz (1903: 27 [429]). The co-ordinates given above are those provided by Geonames, but this places it some 220 m north of the left bank of the wadi, so they should be taken as approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007839.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4636</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 721</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḫwf bn ʾflṭ</transliteration>
	<translation>By ʾḫwf son of ʾflṭ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Ghadīr al-Darb</site>
	<latitude>32.8333</latitude>
	<longitude>37.0667</longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler describe Ghadīr al-Darb as &quot;a muddy pool of water&quot; in Wādī al-Gharz (1903: 27 [429]). The co-ordinates given above are those provided by Geonames, but this places it some 220 m north of the left bank of the wadi, so they should be taken as approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007840.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4637</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 722</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḏwrʾl bn {l}ʿ{ḫ} </transliteration>
	<translation>By Ḏwrʾl son of {Lʿḫ}</translation>
	<appCrit>C: l ḏwrʾl bn nʿt</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Ghadīr al-Darb</site>
	<latitude>32.8333</latitude>
	<longitude>37.0667</longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler describe Ghadīr al-Darb as &quot;a muddy pool of water&quot; in Wādī al-Gharz (1903: 27 [429]). The co-ordinates given above are those provided by Geonames, but this places it some 220 m north of the left bank of the wadi, so they should be taken as approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007841.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4638</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 723</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms¹k bn ʿl h- dr</transliteration>
	<translation>By Ms¹k son of ʿl was here</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Ghadīr al-Darb</site>
	<latitude>32.8333</latitude>
	<longitude>37.0667</longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler describe Ghadīr al-Darb as &quot;a muddy pool of water&quot; in Wādī al-Gharz (1903: 27 [429]). The co-ordinates given above are those provided by Geonames, but this places it some 220 m north of the left bank of the wadi, so they should be taken as approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007842.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4639</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 724</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbdhm bn ----</transliteration>
	<translation>By ʿbdhm son of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Ghadīr al-Darb</site>
	<latitude>32.8333</latitude>
	<longitude>37.0667</longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler describe Ghadīr al-Darb as &quot;a muddy pool of water&quot; in Wādī al-Gharz (1903: 27 [429]). The co-ordinates given above are those provided by Geonames, but this places it some 220 m north of the left bank of the wadi, so they should be taken as approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007843.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4640</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 725</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yʿd bn ʿḏ bn ḍb</transliteration>
	<translation>By Yʿd son of ʿḏ son of Ḍb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Ghadīr al-Darb</site>
	<latitude>32.8333</latitude>
	<longitude>37.0667</longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler describe Ghadīr al-Darb as &quot;a muddy pool of water&quot; in Wādī al-Gharz (1903: 27 [429]). The co-ordinates given above are those provided by Geonames, but this places it some 220 m north of the left bank of the wadi, so they should be taken as approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007844.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4641</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 726</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿḏ bn ḍb bn ʿbd w ḥl h- dr</transliteration>
	<translation>By ʿḏ son of Ḍb son of ʿbd and Ḥl and he camped here</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Ghadīr al-Darb</site>
	<latitude>32.8333</latitude>
	<longitude>37.0667</longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler describe Ghadīr al-Darb as &quot;a muddy pool of water&quot; in Wādī al-Gharz (1903: 27 [429]). The co-ordinates given above are those provided by Geonames, but this places it some 220 m north of the left bank of the wadi, so they should be taken as approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007845.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4642</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 727</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿḏ bn ḍb ----</transliteration>
	<translation>By ʿḏ son of Ḍb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Ghadīr al-Darb</site>
	<latitude>32.8333</latitude>
	<longitude>37.0667</longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler describe Ghadīr al-Darb as &quot;a muddy pool of water&quot; in Wādī al-Gharz (1903: 27 [429]). The co-ordinates given above are those provided by Geonames, but this places it some 220 m north of the left bank of the wadi, so they should be taken as approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007846.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4643</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 728</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾm bn ʿtq</transliteration>
	<translation>By ʾm son of ʿtq</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Ghadīr al-Darb</site>
	<latitude>32.8333</latitude>
	<longitude>37.0667</longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler describe Ghadīr al-Darb as &quot;a muddy pool of water&quot; in Wādī al-Gharz (1903: 27 [429]). The co-ordinates given above are those provided by Geonames, but this places it some 220 m north of the left bank of the wadi, so they should be taken as approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007847.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4644</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 729</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tm(ʾ)l h- nʿmt</transliteration>
	<translation>By Tmʾl the Nʿmt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Ghadīr al-Darb</site>
	<latitude>32.8333</latitude>
	<longitude>37.0667</longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler describe Ghadīr al-Darb as &quot;a muddy pool of water&quot; in Wādī al-Gharz (1903: 27 [429]). The co-ordinates given above are those provided by Geonames, but this places it some 220 m north of the left bank of the wadi, so they should be taken as approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007848.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4645</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 730</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʿn bn mʿz bn wqf</transliteration>
	<translation>By Mʿn son of Mʿz son of Wqf</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Ghadīr al-Darb</site>
	<latitude>32.8333</latitude>
	<longitude>37.0667</longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler describe Ghadīr al-Darb as &quot;a muddy pool of water&quot; in Wādī al-Gharz (1903: 27 [429]). The co-ordinates given above are those provided by Geonames, but this places it some 220 m north of the left bank of the wadi, so they should be taken as approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007849.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4646</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 731</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qdm bn (ʾ)s¹lm bn qdm bn (ʾ)tḫ bn nhb bn ʾqw{m} ḏ- [ʾ]l s¹lm ----ḥ f h lt s¹lm w ḥll h- dr s¹nt qb----fn f (ṯ)ʾr ṭm w h gdʿwḏ ʿwr l- ḏ y{ʿ}wr h- s¹fr</transliteration>
	<translation>By Qdm son of {ʾs¹lm} son of Qdm son of {ʾtḫ} son of Nhb son of {ʾqwm} of {the lineage of} S¹lm ----ḥ and so O Lt [grant] security and he camped here the year ---- and so {he avenged} Ṭm and O Gdʿwḏ [inflict] blindness on whoever {scratches out} the inscription</translation>
	<appCrit>C: w [ḏ][b]ḥ &quot;and he sacrificed&quot; for ----ḥ; f ṣ(y)r ṭm &quot;and he arrived ....&quot; for f (ṯ)ʾr ṭm &quot;and he avenged Ṭm&quot;;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Ghadīr al-Darb</site>
	<latitude>32.8333</latitude>
	<longitude>37.0667</longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler describe Ghadīr al-Darb as &quot;a muddy pool of water&quot; in Wādī al-Gharz (1903: 27 [429]). The co-ordinates given above are those provided by Geonames, but this places it some 220 m north of the left bank of the wadi, so they should be taken as approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007850.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4647</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 732</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tm bn (ʾ)s¹(l)m bn qdm bn ʾt()ḫ bn nh[b] bn ʾq[w][m] w ḏbḥ f (h) lt s¹lm</transliteration>
	<translation>By Tm son of {ʾs¹lm} son of Qdm son of {ʾtḫ} son of {Nhb} son of {ʾqwm} and he sacrificed and {O} LT [grant] security</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Ghadīr al-Darb</site>
	<latitude>32.8333</latitude>
	<longitude>37.0667</longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler describe Ghadīr al-Darb as &quot;a muddy pool of water&quot; in Wādī al-Gharz (1903: 27 [429]). The co-ordinates given above are those provided by Geonames, but this places it some 220 m north of the left bank of the wadi, so they should be taken as approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007851.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4648</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 733</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹d bn s²ḥl bn s²rb bn ʿmd bn ʾdm bn ms¹k bn s²rb</transliteration>
	<translation>By ʾs¹d son of S²ḥl son of S²rb son of ʿmd son of ʾdm son of Ms¹k son of S²rb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Ghadīr al-Darb</site>
	<latitude>32.8333</latitude>
	<longitude>37.0667</longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler describe Ghadīr al-Darb as &quot;a muddy pool of water&quot; in Wādī al-Gharz (1903: 27 [429]). The co-ordinates given above are those provided by Geonames, but this places it some 220 m north of the left bank of the wadi, so they should be taken as approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007852.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4649</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 734</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tm bn s¹ḫr</transliteration>
	<translation>By Tm son of S¹ḫr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Ghadīr al-Darb</site>
	<latitude>32.8333</latitude>
	<longitude>37.0667</longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler describe Ghadīr al-Darb as &quot;a muddy pool of water&quot; in Wādī al-Gharz (1903: 27 [429]). The co-ordinates given above are those provided by Geonames, but this places it some 220 m north of the left bank of the wadi, so they should be taken as approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007853.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4650</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 735</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²mt bn mrwn w ʾs²rq f h bʿls¹mn s¹lm</transliteration>
	<translation>By S²mt son of Mrwn and he migrated to the inner desert and O Bʿls¹mn [grant] security</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Ghadīr al-Darb</site>
	<latitude>32.8333</latitude>
	<longitude>37.0667</longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler describe Ghadīr al-Darb as &quot;a muddy pool of water&quot; in Wādī al-Gharz (1903: 27 [429]). The co-ordinates given above are those provided by Geonames, but this places it some 220 m north of the left bank of the wadi, so they should be taken as approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007854.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4651</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 736</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿm bn s²ḥl bn s²{r}b</transliteration>
	<translation>By ʿm son of S²ḥl son of S²rb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Ghadīr al-Darb</site>
	<latitude>32.8333</latitude>
	<longitude>37.0667</longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler describe Ghadīr al-Darb as &quot;a muddy pool of water&quot; in Wādī al-Gharz (1903: 27 [429]). The co-ordinates given above are those provided by Geonames, but this places it some 220 m north of the left bank of the wadi, so they should be taken as approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007855.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4652</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 737</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹lm bn ʾs¹d bn s¹lm w ḏ{b}ḥ ----</transliteration>
	<translation>By S¹lm son of ʾs¹d son of S¹lm and he {sacrificed]</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Ghadīr al-Darb</site>
	<latitude>32.8333</latitude>
	<longitude>37.0667</longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler describe Ghadīr al-Darb as &quot;a muddy pool of water&quot; in Wādī al-Gharz (1903: 27 [429]). The co-ordinates given above are those provided by Geonames, but this places it some 220 m north of the left bank of the wadi, so they should be taken as approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007856.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4653</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 738</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmr bn s¹lm bn ʾs¹d bn s¹lm</transliteration>
	<translation>By ʿmr son of S¹lm son of ʾs¹d son of S¹lm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Ghadīr al-Darb</site>
	<latitude>32.8333</latitude>
	<longitude>37.0667</longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler describe Ghadīr al-Darb as &quot;a muddy pool of water&quot; in Wādī al-Gharz (1903: 27 [429]). The co-ordinates given above are those provided by Geonames, but this places it some 220 m north of the left bank of the wadi, so they should be taken as approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007857.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4654</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 739</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫlf bn ʿhd w bny h- ẓlt</transliteration>
	<translation>By Ḫlf son of ʿhd and he built the shelter.</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Ghadīr al-Darb</site>
	<latitude>32.8333</latitude>
	<longitude>37.0667</longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler describe Ghadīr al-Darb as &quot;a muddy pool of water&quot; in Wādī al-Gharz (1903: 27 [429]). The co-ordinates given above are those provided by Geonames, but this places it some 220 m north of the left bank of the wadi, so they should be taken as approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007858.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4655</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 740</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿgl</transliteration>
	<translation>By ʿgl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Ghadīr al-Darb</site>
	<latitude>32.8333</latitude>
	<longitude>37.0667</longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler describe Ghadīr al-Darb as &quot;a muddy pool of water&quot; in Wādī al-Gharz (1903: 27 [429]). The co-ordinates given above are those provided by Geonames, but this places it some 220 m north of the left bank of the wadi, so they should be taken as approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007859.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4656</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 741</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nm (b)n kfy</transliteration>
	<translation>By Nm son of Kfy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Ghadīr al-Darb</site>
	<latitude>32.8333</latitude>
	<longitude>37.0667</longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler describe Ghadīr al-Darb as &quot;a muddy pool of water&quot; in Wādī al-Gharz (1903: 27 [429]). The co-ordinates given above are those provided by Geonames, but this places it some 220 m north of the left bank of the wadi, so they should be taken as approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007860.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4657</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 742</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbd bn ḥnn bn ḫlf bn ḫl(f) bn bṣ(l) bn s¹r bn ẓnnʾl [b][n] mlṯ bn qs²m bn s¹ry w ḥll ʾ- dr s¹nt myt wʿd bn ʾḫ w wgm [ʿ][l-] s²rk w s¹lm f h lt w s²ʿ----ghmt{ʿ}{m} {f} {b}ʿ[l]s¹mn ----r---- {w} (ḫ)rs¹ bn -h w ʾkl l- ḏ yʿwr ()h- ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>By ʿbd son of Ḥnn son of {Ḫlf} son of Ḫlf son of {Bṣl} son of S¹r son of Ẓnnʾl {son of} Mlṯ son of Qs²m son of S¹ry and he camped here the year Wʿd son of ʾḫ died and he grieved {for} S²rk and S¹lm and so O Lt and S²ʿ----ghmtʿm and so {Bʿls¹mn} ----r---- and [inflict] deafness on his son and itching on whoever scratches out the carving</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Ghadīr al-Darb</site>
	<latitude>32.8333</latitude>
	<longitude>37.0667</longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler describe Ghadīr al-Darb as &quot;a muddy pool of water&quot; in Wādī al-Gharz (1903: 27 [429]). The co-ordinates given above are those provided by Geonames, but this places it some 220 m north of the left bank of the wadi, so they should be taken as approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007861.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4658</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 743 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmdn h- bkrt</transliteration>
	<translation>By ʿmdn is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Ghadīr al-Darb</site>
	<latitude>32.8333</latitude>
	<longitude>37.0667</longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler describe Ghadīr al-Darb as &quot;a muddy pool of water&quot; in Wādī al-Gharz (1903: 27 [429]). The co-ordinates given above are those provided by Geonames, but this places it some 220 m north of the left bank of the wadi, so they should be taken as approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007862.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4659</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 743 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wʿd h- b[k][r][t]</transliteration>
	<translation>By Wʿd is the {young she-camel}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Ghadīr al-Darb</site>
	<latitude>32.8333</latitude>
	<longitude>37.0667</longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler describe Ghadīr al-Darb as &quot;a muddy pool of water&quot; in Wādī al-Gharz (1903: 27 [429]). The co-ordinates given above are those provided by Geonames, but this places it some 220 m north of the left bank of the wadi, so they should be taken as approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007863.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4660</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 744</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kmd bn s¹bʿʾl bn kmd bn gn bn hmlk</transliteration>
	<translation>By Kmd son of S¹bʿʾl son of Kmd son of Gn son of Hmlk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Ghadīr al-Darb</site>
	<latitude>32.8333</latitude>
	<longitude>37.0667</longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler describe Ghadīr al-Darb as &quot;a muddy pool of water&quot; in Wādī al-Gharz (1903: 27 [429]). The co-ordinates given above are those provided by Geonames, but this places it some 220 m north of the left bank of the wadi, so they should be taken as approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007864.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4661</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 745 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾny bn mnʿ bn ʾṭlt bn krfs¹ bn ḥn (h-) dr</transliteration>
	<translation>By ʾny son of Mnʿ son of ʾṭlt son of Krfs¹ son of Ḥn {was here}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Ghadīr al-Darb</site>
	<latitude>32.8333</latitude>
	<longitude>37.0667</longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler describe Ghadīr al-Darb as &quot;a muddy pool of water&quot; in Wādī al-Gharz (1903: 27 [429]). The co-ordinates given above are those provided by Geonames, but this places it some 220 m north of the left bank of the wadi, so they should be taken as approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007865.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4662</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 745 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bnn bn kmd bn s¹bʿʾl</transliteration>
	<translation>By Bnn son of Kmd son of S¹bʿʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Ghadīr al-Darb</site>
	<latitude>32.8333</latitude>
	<longitude>37.0667</longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler describe Ghadīr al-Darb as &quot;a muddy pool of water&quot; in Wādī al-Gharz (1903: 27 [429]). The co-ordinates given above are those provided by Geonames, but this places it some 220 m north of the left bank of the wadi, so they should be taken as approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007866.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4663</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 746</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫf(y) bn rbn bn bny</transliteration>
	<translation>By Ḫfy son of Rbn son of Bny</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Ghadīr al-Darb</site>
	<latitude>32.8333</latitude>
	<longitude>37.0667</longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler describe Ghadīr al-Darb as &quot;a muddy pool of water&quot; in Wādī al-Gharz (1903: 27 [429]). The co-ordinates given above are those provided by Geonames, but this places it some 220 m north of the left bank of the wadi, so they should be taken as approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007867.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4664</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 747</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʿn bn ys¹mʿl h- ḥyt</transliteration>
	<translation>By Mʿn son of Ys¹mʿl the Ḥyt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Ghadīr al-Darb</site>
	<latitude>32.8333</latitude>
	<longitude>37.0667</longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler describe Ghadīr al-Darb as &quot;a muddy pool of water&quot; in Wādī al-Gharz (1903: 27 [429]). The co-ordinates given above are those provided by Geonames, but this places it some 220 m north of the left bank of the wadi, so they should be taken as approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007868.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4665</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 748 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ts¹r bn wqs¹ bn s¹l</transliteration>
	<translation>By Ts¹r son of Wqs¹ son of S¹l</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Ghadīr al-Darb</site>
	<latitude>32.8333</latitude>
	<longitude>37.0667</longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler describe Ghadīr al-Darb as &quot;a muddy pool of water&quot; in Wādī al-Gharz (1903: 27 [429]). The co-ordinates given above are those provided by Geonames, but this places it some 220 m north of the left bank of the wadi, so they should be taken as approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007869.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4666</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 748 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹bn bn hgs² bn ʿbd</transliteration>
	<translation>By S¹bn son of Hgs² son of ʿbd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Ghadīr al-Darb</site>
	<latitude>32.8333</latitude>
	<longitude>37.0667</longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler describe Ghadīr al-Darb as &quot;a muddy pool of water&quot; in Wādī al-Gharz (1903: 27 [429]). The co-ordinates given above are those provided by Geonames, but this places it some 220 m north of the left bank of the wadi, so they should be taken as approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007870.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4667</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 749</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hḏr bn ḍḥy</transliteration>
	<translation>By Hḏr son of Ḍḥy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Ghadīr al-Darb</site>
	<latitude>32.8333</latitude>
	<longitude>37.0667</longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler describe Ghadīr al-Darb as &quot;a muddy pool of water&quot; in Wādī al-Gharz (1903: 27 [429]). The co-ordinates given above are those provided by Geonames, but this places it some 220 m north of the left bank of the wadi, so they should be taken as approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007871.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4668</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 750</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḍhd bn kṯbt bn ḥmyn</transliteration>
	<translation>By Ḍhd son of Kṯbt son of Ḥmyn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Ghadīr al-Darb</site>
	<latitude>32.8333</latitude>
	<longitude>37.0667</longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler describe Ghadīr al-Darb as &quot;a muddy pool of water&quot; in Wādī al-Gharz (1903: 27 [429]). The co-ordinates given above are those provided by Geonames, but this places it some 220 m north of the left bank of the wadi, so they should be taken as approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007872.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4669</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 751</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms¹k bn ẓnn</transliteration>
	<translation>By Ms¹k son of Ẓnn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Ghadīr al-Darb</site>
	<latitude>32.8333</latitude>
	<longitude>37.0667</longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler describe Ghadīr al-Darb as &quot;a muddy pool of water&quot; in Wādī al-Gharz (1903: 27 [429]). The co-ordinates given above are those provided by Geonames, but this places it some 220 m north of the left bank of the wadi, so they should be taken as approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007873.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4670</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 752</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l flṭ bn m{l} </transliteration>
	<translation>By Flṭ son of {Ml}</translation>
	<appCrit>C: l flṭ bn ml</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Ghadīr al-Darb</site>
	<latitude>32.8333</latitude>
	<longitude>37.0667</longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler describe Ghadīr al-Darb as &quot;a muddy pool of water&quot; in Wādī al-Gharz (1903: 27 [429]). The co-ordinates given above are those provided by Geonames, but this places it some 220 m north of the left bank of the wadi, so they should be taken as approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007874.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4671</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 753 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫbṯ bn mlk bn bdn bn rfʾt h- dmḍ</transliteration>
	<translation>By Ḫbṯ son of Mlk son of Bdn son of Rfʾt the dmḍ</translation>
	<appCrit>C: h- dmḍ &quot;this camel [?]&quot;</appCrit>
	<commentary>The final word is clear on the copy but we have not been able to find such a root in Semitic. C gives no justification for his translation &quot;camel&quot; either here or in C 892 where it also occurs, equally clearly.</commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Ghadīr al-Darb</site>
	<latitude>32.8333</latitude>
	<longitude>37.0667</longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler describe Ghadīr al-Darb as &quot;a muddy pool of water&quot; in Wādī al-Gharz (1903: 27 [429]). The co-ordinates given above are those provided by Geonames, but this places it some 220 m north of the left bank of the wadi, so they should be taken as approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007875.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4672</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 753 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>[l] rb bn ʿdyn h- dr</transliteration>
	<translation>{By} Rb son of ʿdyn was here</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Ghadīr al-Darb</site>
	<latitude>32.8333</latitude>
	<longitude>37.0667</longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler describe Ghadīr al-Darb as &quot;a muddy pool of water&quot; in Wādī al-Gharz (1903: 27 [429]). The co-ordinates given above are those provided by Geonames, but this places it some 220 m north of the left bank of the wadi, so they should be taken as approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007876.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4673</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 754</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḍhd bn bdr bn ms²ʿ{l} bn s¹wd bn wtr bn mlk </transliteration>
	<translation>By Ḍhd son of Bdr son of Ms²ʿl son of S¹wd son of Wtr son of Mlk</translation>
	<appCrit>C: l ḍhd bn bdr bn ms²ʿr bn s¹wd bn wtr bn mlk</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Ghadīr al-Darb</site>
	<latitude>32.8333</latitude>
	<longitude>37.0667</longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler describe Ghadīr al-Darb as &quot;a muddy pool of water&quot; in Wādī al-Gharz (1903: 27 [429]). The co-ordinates given above are those provided by Geonames, but this places it some 220 m north of the left bank of the wadi, so they should be taken as approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007877.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4674</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 755</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿghmt bn dd </transliteration>
	<translation>By ʿghmt son of Dd</translation>
	<appCrit>C: l ghmt bn dd</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Ghadīr al-Darb</site>
	<latitude>32.8333</latitude>
	<longitude>37.0667</longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler describe Ghadīr al-Darb as &quot;a muddy pool of water&quot; in Wādī al-Gharz (1903: 27 [429]). The co-ordinates given above are those provided by Geonames, but this places it some 220 m north of the left bank of the wadi, so they should be taken as approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007878.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4675</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 756</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġṯ bn ġnṯ</transliteration>
	<translation>By Ġṯ son of Ġnṯ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Ghadīr al-Darb</site>
	<latitude>32.8333</latitude>
	<longitude>37.0667</longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler describe Ghadīr al-Darb as &quot;a muddy pool of water&quot; in Wādī al-Gharz (1903: 27 [429]). The co-ordinates given above are those provided by Geonames, but this places it some 220 m north of the left bank of the wadi, so they should be taken as approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007879.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4676</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 757</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġnṯ bn bs¹ʾ</transliteration>
	<translation>By Ġnṯ son of Bs¹ʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Ghadīr al-Darb</site>
	<latitude>32.8333</latitude>
	<longitude>37.0667</longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler describe Ghadīr al-Darb as &quot;a muddy pool of water&quot; in Wādī al-Gharz (1903: 27 [429]). The co-ordinates given above are those provided by Geonames, but this places it some 220 m north of the left bank of the wadi, so they should be taken as approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007880.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4677</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 887 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ks¹ṭ bn rnḥ bn ʿlq w dṯʾ h- ʿrḍ s¹nt {ḥ}w(r) ʾl yẓr </transliteration>
	<translation>By Ks¹ṭ son of Rnḥ son of ʿlq and he spent the season of later rains on the side of this valley the year the ʾl Yẓr {returned}</translation>
	<appCrit>C: ḥwl ʾl yẓr &quot;ʾl Yẓr migrated&quot; for {ḥ}w(r) ʾl yẓr &quot;ʾl Yẓr {returned}&quot;.</appCrit>
	<commentary>It is difficult to see how C achieved his interpretation of hwl as &quot;migrated&quot;. The reading and interpretation here are offered tentatively.</commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>On the left bank of Wādī al-Gharz, beside the track leading from Damascus to the Ruḥbah (C p. 579)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where along this track on the left bank of Wādī al-Gharz these inscriptions were found.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007881.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4678</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 887 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnʿm bn qdm</transliteration>
	<translation>By ʾnʿm son of Qdm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>On the left bank of Wādī al-Gharz, beside the track leading from Damascus to the Ruḥbah (C p. 579)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where along this track on the left bank of Wādī al-Gharz these inscriptions were found.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007882.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4679</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 889 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥkm bn ʿ{z} {h-} ẓlt </transliteration>
	<translation>By Ḥkm son of {ʿz} is {the shelter}</translation>
	<appCrit>C: l ḥkm bn ʿ{z} h- ẓlt</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>On the left bank of Wādī al-Gharz, beside the track leading from Damascus to the Ruḥbah (C p. 579)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where along this track on the left bank of Wādī al-Gharz these inscriptions were found.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007883.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4680</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 889 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾrmn bn ʾs¹w[d]</transliteration>
	<translation>By ʾrmn son of ʾs¹wd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>On the left bank of Wādī al-Gharz, beside the track leading from Damascus to the Ruḥbah (C p. 579)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where along this track on the left bank of Wādī al-Gharz these inscriptions were found.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007884.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4681</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 891; WGLR 3</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫlṣ bn gʿl bn mṭr w bny h- ẓlt s¹nt ʿrb h- bġyt {b-} h- rḥbt f lt s¹lm w ʿwr l- ḏ yʿwr </transliteration>
	<translation>By Ḫlṣ son of Gʿl son of Mṭr and he built the small shelter the year the torrents [resulting from] much rain [came] to this raḥaba, so Lt, may he be secure, but [inflict] blindness on him who would scratch out [the inscription]</translation>
	<appCrit>C: (s¹)nt ʿrb h- bġ{l}t (b) h- rḥbt &quot;the year he noted mules in the Rḥbt&quot; for h- bġ{y}t&#xD;&#xD;Macdonald 1992: 33, n.7: s¹nt ʿrb h- bġyt {b-} h- rḥbt - &quot;the year of the torrents of much rain in this raḥaba&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>On the left bank of Wādī al-Gharz, beside the track leading from Damascus to the Ruḥbah (C p. 579)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where along this track on the left bank of Wādī al-Gharz these inscriptions were found.</provenanceNotes>
	<reference>Hava, J.G. Al-Faraid Arabic-English Dictionary. Fifth edition. Beirut: Dār al-Mašriq, 1982.</reference>
	<reference>Inscriptions recorded by the Safaitic Epigraphic Survey Programme in 1995 on the left bank of Wādī Gharz near its debouchment into the Ruḥbah, and published here.</reference>
	<reference>Lane, E.W. An Arabic-English Lexicon, Derived from the Best and Most Copious Eastern Sources. (Volume 1 in 8 parts [all published]). London: Williams &amp; Norgate, 1863-1893.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. North Arabian Epigraphic Notes I. Arabian archaeology and epigraphy 3, 1992: 23-43.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007885.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4682</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 892</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l (y)ḫld bn ʾmt bn (y)ʿḏ </transliteration>
	<translation>By Yḫld son of ʾmt son of Yʿḏ</translation>
	<appCrit>C: l (y)ḫld bn ʾmt bn yʿḏ </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>On the left bank of Wādī al-Gharz, beside the track leading from Damascus to the Ruḥbah (C p. 579)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where along this track on the left bank of Wādī al-Gharz these inscriptions were found.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007886.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4683</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 893 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnʿm bn kmd bn qdm bn ḥkm bn ṣbḥ</transliteration>
	<translation>By ʾnʿm son of Kmd son of Qdm son of Ḥkm son of Ṣbḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>On the left bank of Wādī al-Gharz, beside the track leading from Damascus to the Ruḥbah (C p. 579)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where along this track on the left bank of Wādī al-Gharz these inscriptions were found.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007887.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4684</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 893 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnʿm bn s²rk bn s¹krn</transliteration>
	<translation>By ʾnʿm son of S²rk son of S¹krn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>On the left bank of Wādī al-Gharz, beside the track leading from Damascus to the Ruḥbah (C p. 579)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where along this track on the left bank of Wādī al-Gharz these inscriptions were found.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007888.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4685</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 893 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫlʾl bn s²rk bn ṣrwn</transliteration>
	<translation>By Ḫlʾl son of S²rk son of Ṣrwn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>On the left bank of Wādī al-Gharz, beside the track leading from Damascus to the Ruḥbah (C p. 579)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where along this track on the left bank of Wādī al-Gharz these inscriptions were found.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007889.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4686</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 894 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿḏ bn bġt</transliteration>
	<translation>By ʿḏ son of Bġt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>On the left bank of Wādī al-Gharz, beside the track leading from Damascus to the Ruḥbah (C p. 579)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where along this track on the left bank of Wādī al-Gharz these inscriptions were found.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007890.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4687</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 894 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫds²t</transliteration>
	<translation>By Ḫds²t</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>On the left bank of Wādī al-Gharz, beside the track leading from Damascus to the Ruḥbah (C p. 579)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where along this track on the left bank of Wādī al-Gharz these inscriptions were found.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007891.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4688</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 895</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bwʾ{r}h bn mk [b]n fḥl </transliteration>
	<translation>By {Bwʾrh} son of Mk {son of} Fḥl</translation>
	<appCrit>C: l bwʾ{r}h bn mk [b]n f{ḥ}{k}</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>On the left bank of Wādī al-Gharz, beside the track leading from Damascus to the Ruḥbah (C p. 579)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where along this track on the left bank of Wādī al-Gharz these inscriptions were found.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007892.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4689</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 896</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>(l) ʾs²{l}m bn mdʿt </transliteration>
	<translation>{By} {ʾs²lm} son of Mdʿt</translation>
	<appCrit>C: l ʾs²lm bn mdʿt</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>On the left bank of Wādī al-Gharz, beside the track leading from Damascus to the Ruḥbah (C p. 579)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where along this track on the left bank of Wādī al-Gharz these inscriptions were found.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007893.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4690</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 897</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yḫld bn ʾmt bn yʿḏ bn ḫzn bn hws¹r</transliteration>
	<translation>By Yḫld son of ʾmt son of Yʿḏ son of Ḫzn son of Hws¹r</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>On the left bank of Wādī al-Gharz, beside the track leading from Damascus to the Ruḥbah (C p. 579)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where along this track on the left bank of Wādī al-Gharz these inscriptions were found.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007894.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4691</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 898 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ny bn s²h(y)t bn s¹ny bn k{s¹}ṭ </transliteration>
	<translation>By S¹ny son of {S²hyt} son of S¹ny son of {Ks¹ṭ}</translation>
	<appCrit>C: l s¹ny bn s²h(y)t bn s¹ny bn ks¹ṭ</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>On the left bank of Wādī al-Gharz, beside the track leading from Damascus to the Ruḥbah (C p. 579)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where along this track on the left bank of Wādī al-Gharz these inscriptions were found.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007895.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4692</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 898 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿd bn ḥnnʾl bn ns²ʿʾl</transliteration>
	<translation>By S¹ʿd son of Ḥnnʾl son of Ns²ʿʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>On the left bank of Wādī al-Gharz, beside the track leading from Damascus to the Ruḥbah (C p. 579)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where along this track on the left bank of Wādī al-Gharz these inscriptions were found.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007896.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4693</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 898 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿd bn ḏl</transliteration>
	<translation>By S¹ʿd son of Ḏl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>On the left bank of Wādī al-Gharz, beside the track leading from Damascus to the Ruḥbah (C p. 579)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where along this track on the left bank of Wādī al-Gharz these inscriptions were found.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007897.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4694</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 899</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥṭ(ṭ)</transliteration>
	<translation>By Ḥṭṭ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>On the left bank of Wādī al-Gharz, beside the track leading from Damascus to the Ruḥbah (C p. 579)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where along this track on the left bank of Wādī al-Gharz these inscriptions were found.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007898.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4695</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 900 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ny bn s²hyt bn s¹ny</transliteration>
	<translation>By S¹ny son of S²hyt son of S¹ny</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>On the left bank of Wādī al-Gharz, beside the track leading from Damascus to the Ruḥbah (C p. 579)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where along this track on the left bank of Wādī al-Gharz these inscriptions were found.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007899.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4696</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 900 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ymlk bn ʾs¹ bn ʿkdt bn ḃnt bn ʿbd bn rbʿt bn ʿtq w ʿwr ḏ yʿwr h- s¹fr</transliteration>
	<translation>By Ymlk son of ʾs¹ son of ʿkdt son of Ḃnt son of ʿbd son of Rbʿt son of ʿtq and blind whoever scratches out the writing</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>On the left bank of Wādī al-Gharz, beside the track leading from Damascus to the Ruḥbah (C p. 579)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where along this track on the left bank of Wādī al-Gharz these inscriptions were found.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007900.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4697</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 900 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿwf bn drʾl bn tm w h lt nqʾt l- ḏ yʿw(r) (h-) [ḫ][ṭ]ṭ</transliteration>
	<translation>By ʿwf son of Drʾl son of Tm. And O Lt [inflict] nqʾt on {whoever} scratches out the {carving}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>On the left bank of Wādī al-Gharz, beside the track leading from Damascus to the Ruḥbah (C p. 579)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where along this track on the left bank of Wādī al-Gharz these inscriptions were found.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007901.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4698</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 901</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l whbʾl w ʾs¹r ----</transliteration>
	<translation>By Whbʾl and he was taken captive ----</translation>
	<appCrit>C: {f} {h} ---- for ----</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>On the left bank of Wādī al-Gharz, beside the track leading from Damascus to the Ruḥbah (C p. 579)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where along this track on the left bank of Wādī al-Gharz these inscriptions were found.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007902.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4699</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 902</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wdm b[n] ʾʿḏ bn m(----)</transliteration>
	<translation>By Wdm son of ʾʿḏ son of M</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>On the left bank of Wādī al-Gharz, beside the track leading from Damascus to the Ruḥbah (C p. 579)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where along this track on the left bank of Wādī al-Gharz these inscriptions were found.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007903.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4700</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 902 bis</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ftn bn bm(----)</transliteration>
	<translation>By Ftn son of Bm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>On the left bank of Wādī al-Gharz, beside the track leading from Damascus to the Ruḥbah (C p. 579)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where along this track on the left bank of Wādī al-Gharz these inscriptions were found.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007904.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4701</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 903</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zʿm bn qn(----)</transliteration>
	<translation>By Zʿm son of Qn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>On the left bank of Wādī al-Gharz, beside the track leading from Damascus to the Ruḥbah (C p. 579)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where along this track on the left bank of Wādī al-Gharz these inscriptions were found.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007905.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4702</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 904 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫyb bn ms²ʿ</transliteration>
	<translation>By Ḫyb son of Ms²ʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>On the left bank of Wādī al-Gharz, beside the track leading from Damascus to the Ruḥbah (C p. 579)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where along this track on the left bank of Wādī al-Gharz these inscriptions were found.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007906.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4703</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 904 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾl bn {b}h(----)[b]n {ẓ}ll bn gm(----)</transliteration>
	<translation>By ʾl son of {Bh}----{son of} {Ẓll} son of Gm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>On the left bank of Wādī al-Gharz, beside the track leading from Damascus to the Ruḥbah (C p. 579)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where along this track on the left bank of Wādī al-Gharz these inscriptions were found.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007907.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4704</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 905 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫld bn ʾmt</transliteration>
	<translation>By Ḫld son of ʾmt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>On the left bank of Wādī al-Gharz, beside the track leading from Damascus to the Ruḥbah (C p. 579)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where along this track on the left bank of Wādī al-Gharz these inscriptions were found.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007908.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4705</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 905 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥ{m}l{g}( ) bn ḫ{l}{l} </transliteration>
	<translation>By {Ḥmlg} son of {Ḫll}</translation>
	<appCrit>C: l ḥ{m}l{g} bn ḫll</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>On the left bank of Wādī al-Gharz, beside the track leading from Damascus to the Ruḥbah (C p. 579)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where along this track on the left bank of Wādī al-Gharz these inscriptions were found.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007909.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4706</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 907 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹{r}(y) bn (k)md</transliteration>
	<translation>By S¹ry son of Kmd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>On the left bank of Wādī al-Gharz, beside the track leading from Damascus to the Ruḥbah (C p. 579)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where along this track on the left bank of Wādī al-Gharz these inscriptions were found.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007910.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4707</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 907 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġmd bn qdm </transliteration>
	<translation>By Ġmd son of Qdm</translation>
	<appCrit>C: l {k}md bn qdm</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>On the left bank of Wādī al-Gharz, beside the track leading from Damascus to the Ruḥbah (C p. 579)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where along this track on the left bank of Wādī al-Gharz these inscriptions were found.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007911.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4708</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 907 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>(----)l bn ʾl {b}[n] gḥl </transliteration>
	<translation> ----L son of ʾl {son of} Gḥl </translation>
	<appCrit>C: (----) bn ʾl bn gḥl </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>On the left bank of Wādī al-Gharz, beside the track leading from Damascus to the Ruḥbah (C p. 579)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where along this track on the left bank of Wādī al-Gharz these inscriptions were found.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007912.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4709</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 907 d</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rbḥ bn ʿḏ{r}</transliteration>
	<translation>By Rbḥ son of ʿḏr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>On the left bank of Wādī al-Gharz, beside the track leading from Damascus to the Ruḥbah (C p. 579)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where along this track on the left bank of Wādī al-Gharz these inscriptions were found.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007913.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4710</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 907 e</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs²ṣ bn ( )kmd</transliteration>
	<translation>By ʾs²ṣ son of Kmd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>On the left bank of Wādī al-Gharz, beside the track leading from Damascus to the Ruḥbah (C p. 579)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where along this track on the left bank of Wādī al-Gharz these inscriptions were found.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007914.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4711</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 910</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lḏn bn ʾlh</transliteration>
	<translation>By Lḏn son of ʾlh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>On the left bank of Wādī al-Gharz, beside the track leading from Damascus to the Ruḥbah (C p. 579)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where along this track on the left bank of Wādī al-Gharz these inscriptions were found.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007915.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4712</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 914 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nkf bn kʿmh bn ʾrs¹ bn (g)ff bn ʾḥ </transliteration>
	<translation>By Nkf son of Kʿmh son of ʾrs¹ son of {Gff} son of ʾḥ</translation>
	<appCrit>C: l nkf bn kʿmh bn ʾrs¹ bn {k}n bn ʾḥff </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>On the left bank of Wādī al-Gharz, beside the track leading from Damascus to the Ruḥbah (C p. 579)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where along this track on the left bank of Wādī al-Gharz these inscriptions were found.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007916.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4713</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 914 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kn bn s¹wr</transliteration>
	<translation>By Kn son of S¹wr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>On the left bank of Wādī al-Gharz, beside the track leading from Damascus to the Ruḥbah (C p. 579)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where along this track on the left bank of Wādī al-Gharz these inscriptions were found.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007917.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4714</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 915</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>(----)ʾs¹h bn {b}ṯ bn tkn </transliteration>
	<translation>----ʾs¹h son of Bṯ son of Tkn </translation>
	<appCrit>C: [l] [b]ʾs¹h bn bṯ bn tkn</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>On the left bank of Wādī al-Gharz, beside the track leading from Damascus to the Ruḥbah (C p. 579)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where along this track on the left bank of Wādī al-Gharz these inscriptions were found.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007918.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4715</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 916</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġnm bn ys¹ʿd bn ms²ʿq</transliteration>
	<translation>By Ġnm son of Ys¹ʿd son of Ms²ʿq</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>On the left bank of Wādī al-Gharz, beside the track leading from Damascus to the Ruḥbah (C p. 579)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where along this track on the left bank of Wādī al-Gharz these inscriptions were found.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007919.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4716</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 921</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l (y)ḫld bn ʾm(----)lʿḏ </transliteration>
	<translation>By {Yḫld} son of {ʾm----lʿḏ}</translation>
	<appCrit>C: l (y)ḫld bn ʾm[t] [b][n] (y)ʿḏ</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>On the left bank of Wādī al-Gharz, beside the track leading from Damascus to the Ruḥbah (C p. 579)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where along this track on the left bank of Wādī al-Gharz these inscriptions were found.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007920.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4717</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 925</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫyḏt bn ḫbṯ bn s¹m(k) bn s¹wr bn mlk w rʿy h- nḫl bql w ngʿ b- ry s¹rqt f h bʿls¹m[n] {ġ}n(y)t </transliteration>
	<translation>By Ḫyḏt son of Ḫbṯ son of {S¹mk} son of S¹wr son of Mlk and he pastured the valley on spring herbage which was wholesome because it was well-watered s¹rqt and so O {Bʿls¹mn} [grant] {abundance}</translation>
	<appCrit>C: b- ql &quot;in scarcity&quot; for &quot;spring herbage&quot;; ngʿ b- ry srqt &quot;he wept because the land was watered : he was plundered [?]&quot; for &quot;which was wholesome because it was well-watered s¹rqt&quot;</appCrit>
	<commentary>The verb ngʿ has several meanings in Safaitic. Here, it seems to refer to the quality of the pasture, compare Classical Arabic naǧaʿa &quot;to be wholesome, beneficial [food]&quot; (Hava p. 752a). Here we would suggest it is in a circumstance clause refering to the clause rʿy h- nḫl bql. The phrase b-ry would then give the reason it was beneficial, compare Classical Arabic riyy &quot;[in relation to plants herbage, or to trees] the state of having plentiful irrigation....&quot; (Lane 1195c]. We are unable to suggest a meaning for s¹rqt here.</commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>On the left bank of Wādī al-Gharz, beside the track leading from Damascus to the Ruḥbah (C p. 579)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where along this track on the left bank of Wādī al-Gharz these inscriptions were found.</provenanceNotes>
	<reference>Hava, J.G. Al-Faraid Arabic-English Dictionary. Fifth edition. Beirut: Dār al-Mašriq, 1982.</reference>
	<reference>Lane, E.W. An Arabic-English Lexicon, Derived from the Best and Most Copious Eastern Sources. (Volume 1 in 8 parts [all published]). London: Williams &amp; Norgate, 1863-1893.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007921.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4718</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 926</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>(----){y}{b} w nṣḥ (h-) dqr</transliteration>
	<translation>---- and may the planting be well watered</translation>
	<appCrit>C: w ns¹ḥ l-dqr &quot;and abundant irrigation for a garden&quot; for &quot;and may the planting be well watered&quot;</appCrit>
	<commentary>The inscription shown on this copy is too fragmentary to allow any interpretation to be offered with confidence (see Macdonald 2009: I, 317, n. 96). If this interpretation is correct, the planting could refer either to opportunistic sowing of grain in the desert (see Macdonald 2009: I, 316–318, and n. 106). It is worth noting that this text was reputedly found at the point where the Wādī al-Gharz douches into the Ruḥbah, a large alluvial plain which is the largest area in the ḥarrah for opportunistic agriculture.&#xD;&#xD;Nevertheless, it should be stressed that, while this interpretation may be possible, given the problematic copy, it can be no more than a suggestion.</commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>On the left bank of Wādī al-Gharz, beside the track leading from Damascus to the Ruḥbah (C p. 579)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where along this track on the left bank of Wādī al-Gharz these inscriptions were found.</provenanceNotes>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Nomads and the Ḥawrān in the late Hellenistic and Roman periods: A reassessment of the epigraphic evidence. Syria 70, 1993: 303-413.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007922.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4719</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 927 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹lm bn nʿmt</transliteration>
	<translation>By ʾs¹lm son of Nʿmt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>On the left bank of Wādī al-Gharz, beside the track leading from Damascus to the Ruḥbah (C p. 579)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where along this track on the left bank of Wādī al-Gharz these inscriptions were found.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007923.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4720</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 927 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥy bn ḫdmt</transliteration>
	<translation>By Ḥy son of Ḫdmt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>On the left bank of Wādī al-Gharz, beside the track leading from Damascus to the Ruḥbah (C p. 579)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where along this track on the left bank of Wādī al-Gharz these inscriptions were found.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007924.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4721</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 928 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓhr bn ẓhrt</transliteration>
	<translation>By Ẓhr son of Ẓhrt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>On the left bank of Wādī al-Gharz, beside the track leading from Damascus to the Ruḥbah (C p. 579)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where along this track on the left bank of Wādī al-Gharz these inscriptions were found.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007925.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4722</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 928 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{l} bhl </transliteration>
	<translation>{By} Bhl</translation>
	<appCrit>C: l bhl</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>On the left bank of Wādī al-Gharz, beside the track leading from Damascus to the Ruḥbah (C p. 579)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where along this track on the left bank of Wādī al-Gharz these inscriptions were found.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007926.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4723</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 928 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {s¹}b bn s¹bʿ </transliteration>
	<translation>By {S¹b} son of S¹bʿ</translation>
	<appCrit>C: l s¹b bn s¹bʿ </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>On the left bank of Wādī al-Gharz, beside the track leading from Damascus to the Ruḥbah (C p. 579)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where along this track on the left bank of Wādī al-Gharz these inscriptions were found.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007927.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4724</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 930</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l b(r)ḍ bn ybn bn ʿtk bn ʿṣy</transliteration>
	<translation>By Brḍ son of Ybn son of ʿtk son of ʿṣy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>On the left bank of Wādī al-Gharz, beside the track leading from Damascus to the Ruḥbah (C p. 579)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where along this track on the left bank of Wādī al-Gharz these inscriptions were found.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007928.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4725</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 931</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mḫyl bn bʿḏ</transliteration>
	<translation>By Mḫyl son of Bʿḏ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>On the left bank of Wādī al-Gharz, beside the track leading from Damascus to the Ruḥbah (C p. 579)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where along this track on the left bank of Wādī al-Gharz these inscriptions were found.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007929.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4726</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 932 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qḥs² bn qnʾl (----) bn {q}ḥ{s²} bn {ḥ}{ḍ}{g} </transliteration>
	<translation>By Qḥs² bn Qnʾl ---- son of {Qḥs²} son of {Ḥḍg}</translation>
	<appCrit>C: l qḥs² bn qnʾl bn qḥs² bn ḥḍg</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>On the left bank of Wādī al-Gharz, beside the track leading from Damascus to the Ruḥbah (C p. 579)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where along this track on the left bank of Wādī al-Gharz these inscriptions were found.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007930.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4727</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 932 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹</transliteration>
	<translation>By ʾs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>On the left bank of Wādī al-Gharz, beside the track leading from Damascus to the Ruḥbah (C p. 579)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where along this track on the left bank of Wādī al-Gharz these inscriptions were found.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007931.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4728</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 932 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥḍg bn s¹wr</transliteration>
	<translation>By Ḥḍg son of S¹wr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>On the left bank of Wādī al-Gharz, beside the track leading from Damascus to the Ruḥbah (C p. 579)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where along this track on the left bank of Wādī al-Gharz these inscriptions were found.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007932.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4729</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 933</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qʿṣn bn s¹ḫr bn s²rk</transliteration>
	<translation>By Qʿṣn son of S¹ḫr son of S²rk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>On the left bank of Wādī al-Gharz, beside the track leading from Damascus to the Ruḥbah (C p. 579)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where along this track on the left bank of Wādī al-Gharz these inscriptions were found.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007933.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4730</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 934 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rbḥ bn ʿḏr</transliteration>
	<translation>By Rbḥ son of ʿḏr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>On the left bank of Wādī al-Gharz, beside the track leading from Damascus to the Ruḥbah (C p. 579)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where along this track on the left bank of Wādī al-Gharz these inscriptions were found.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007934.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4731</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 934 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hnʾ bn s¹ḫ{d}{l} </transliteration>
	<translation>By Hnʾ son of {S¹ḫdl}</translation>
	<appCrit>C: l hnʾ bn s¹ḫdl</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>On the left bank of Wādī al-Gharz, beside the track leading from Damascus to the Ruḥbah (C p. 579)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where along this track on the left bank of Wādī al-Gharz these inscriptions were found.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007935.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4732</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 935</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qnʾl bn qḥs² bn ḥḍg</transliteration>
	<translation>By Qnʾl son of Qḥs² bn Ḥḍg</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>On the left bank of Wādī al-Gharz, beside the track leading from Damascus to the Ruḥbah (C p. 579)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where along this track on the left bank of Wādī al-Gharz these inscriptions were found.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007936.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4733</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 936</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qdm bn ẓn bn ṭḥr</transliteration>
	<translation>By Qdm son of Ẓn son of Ṭḥr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>On the left bank of Wādī al-Gharz, beside the track leading from Damascus to the Ruḥbah (C p. 579)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where along this track on the left bank of Wādī al-Gharz these inscriptions were found.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007937.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4734</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 937 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾrmn bn ʾs¹wd</transliteration>
	<translation>By ʾrmn son of ʾs¹wd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>On the left bank of Wādī al-Gharz, beside the track leading from Damascus to the Ruḥbah (C p. 579)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where along this track on the left bank of Wādī al-Gharz these inscriptions were found.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007938.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4735</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 937 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hwr bn ġ(----) </transliteration>
	<translation>By Hwr son of Ġ</translation>
	<appCrit>C: l hwr bn s²[ḥ][g]</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>On the left bank of Wādī al-Gharz, beside the track leading from Damascus to the Ruḥbah (C p. 579)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where along this track on the left bank of Wādī al-Gharz these inscriptions were found.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007939.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4736</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 938 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {ġ}mdn bn ʾrgl </transliteration>
	<translation>By {Ġmdn} son of ʾrgl</translation>
	<appCrit>C: l {ġ}mdn bn ʾbgl</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>On the left bank of Wādī al-Gharz, beside the track leading from Damascus to the Ruḥbah (C p. 579)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where along this track on the left bank of Wādī al-Gharz these inscriptions were found.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007940.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4737</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 938 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²{k}r</transliteration>
	<translation>By S²kr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>On the left bank of Wādī al-Gharz, beside the track leading from Damascus to the Ruḥbah (C p. 579)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where along this track on the left bank of Wādī al-Gharz these inscriptions were found.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007941.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4738</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 939</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qʿṣn bn s¹ḫr bn s²(r)k</transliteration>
	<translation>By Qʿṣn son of S¹ḫr son of S²rk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>On the left bank of Wādī al-Gharz, beside the track leading from Damascus to the Ruḥbah (C p. 579)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where along this track on the left bank of Wādī al-Gharz these inscriptions were found.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007942.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4739</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 940</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rṯʾl bn ʾs¹lm</transliteration>
	<translation>By Rṯʾl son of ʾs¹lm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>On the left bank of Wādī al-Gharz, beside the track leading from Damascus to the Ruḥbah (C p. 579)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where along this track on the left bank of Wādī al-Gharz these inscriptions were found.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007943.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4740</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 941 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dʾy bn zkk</transliteration>
	<translation>By Dʾy son of Zkk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>On the left bank of Wādī al-Gharz, beside the track leading from Damascus to the Ruḥbah (C p. 579)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where along this track on the left bank of Wādī al-Gharz these inscriptions were found.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007944.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4741</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 941 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l (ʾ)lh bn nʿg</transliteration>
	<translation>By ʾlh son of Nʿg</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>On the left bank of Wādī al-Gharz, beside the track leading from Damascus to the Ruḥbah (C p. 579)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where along this track on the left bank of Wādī al-Gharz these inscriptions were found.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007945.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4742</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 942 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿd bn ẓn bn ṭḥr</transliteration>
	<translation>By S¹ʿd son of Ẓn son of Ṭḥr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>On the left bank of Wādī al-Gharz, beside the track leading from Damascus to the Ruḥbah (C p. 579)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where along this track on the left bank of Wādī al-Gharz these inscriptions were found.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007946.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4743</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 942 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓn bn ṭhr bn qn h- ḍrs¹</transliteration>
	<translation>Ẓn son of Ṭhr son of Qn was in this land of scattered herbage</translation>
	<appCrit>C: ḍrs¹ &apos;pasture&quot; for &quot;land of scattered herbage&quot;</appCrit>
	<commentary>The word ḍrs¹ could be interpreted on the basis of Classical Arabic ḍars &quot;land of which the herbage is here or there and on which rain has fallen here or there&quot; (Lane 1785 c).</commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>On the left bank of Wādī al-Gharz, beside the track leading from Damascus to the Ruḥbah (C p. 579)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where along this track on the left bank of Wādī al-Gharz these inscriptions were found.</provenanceNotes>
	<reference>Lane, E.W. An Arabic-English Lexicon, Derived from the Best and Most Copious Eastern Sources. (Volume 1 in 8 parts [all published]). London: Williams &amp; Norgate, 1863-1893.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007947.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4744</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 942 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ys¹mʿl bn ġyr</transliteration>
	<translation>By Ys¹mʿl son of Ġyr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>On the left bank of Wādī al-Gharz, beside the track leading from Damascus to the Ruḥbah (C p. 579)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where along this track on the left bank of Wādī al-Gharz these inscriptions were found.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007948.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4745</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 942 d</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration> (----) bn ḫl bn ḍhdt bn kṯbt bn ḥmyn </transliteration>
	<translation> ---- son of Ḫl son of Ḍhdt son of Kṯbt son of Ḥmyn </translation>
	<appCrit>C: (----) bn ḫl bn ḍhdt bn kṯrt bn ḥmyn &#xD;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>On the left bank of Wādī al-Gharz, beside the track leading from Damascus to the Ruḥbah (C p. 579)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where along this track on the left bank of Wādī al-Gharz these inscriptions were found.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007949.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4746</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 877 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bnʾlh bn ʿwḏ bn ʿn w wgm ʿl- ʾ(----)bdh </transliteration>
	<translation>By Bnʾlh son of ʿwḏ son of ʿn and he grieved for {ʾBdh} </translation>
	<appCrit>C: l bnʾlh bn ʿwḏ bn ʿn w wgm ʿl- ʾ{m} -h</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>On the left bank of Wādī al-Gharz, beside the track leading from Damascus to Zalaf (C p. 585)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where along this track on the left bank of Wādī al-Gharz these inscriptions were found.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007950.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4747</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 877 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥddn bn ʿwḏ bn ʿn (w) wgm ʿl- ʾm -h</transliteration>
	<translation>By Ḥddn son of ʿwḏ son of ʿn and he grieved for his mother</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>On the left bank of Wādī al-Gharz, beside the track leading from Damascus to Zalaf (C p. 585)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where along this track on the left bank of Wādī al-Gharz these inscriptions were found.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007951.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4748</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 877 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿn bn ʿwḏ bn ʿn w wgm ʿl- ʾm -h rʾft w bny ʿl- ʾm -h w wgm ʿl- wrd</transliteration>
	<translation>By ʿn son of ʿwḏ son of ʿn and he grieved for his mother Rʾft and he built for his mother and he grieved for Wrd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>On the left bank of Wādī al-Gharz, beside the track leading from Damascus to Zalaf (C p. 585)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where along this track on the left bank of Wādī al-Gharz these inscriptions were found.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007952.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4749</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 877 d</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓnn bn mġyr( ) bn ẓnn w wgm ʿl- rʾft w ʿl- wrd w bny ( ) ʿl- rʾft</transliteration>
	<translation>By Ẓnn son of Mġyr son of Ẓnn and he grieved for Rʾft and for Wrd and he built for Rʾft</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>On the left bank of Wādī al-Gharz, beside the track leading from Damascus to Zalaf (C p. 585)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where along this track on the left bank of Wādī al-Gharz these inscriptions were found.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007953.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4750</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 877 e</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mġyr bn ʾs¹ w wgm ʿl- rʾft</transliteration>
	<translation>By Mġyr son of ʾs¹ and he grieved for Rʾft</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>On the left bank of Wādī al-Gharz, beside the track leading from Damascus to Zalaf (C p. 585)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where along this track on the left bank of Wādī al-Gharz these inscriptions were found.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007954.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4751</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 877 f</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wrd bn ʾs¹ bn ʿzhm w wgm ʿ[l-] rʾft (w) ḫbl -h</transliteration>
	<translation>By Wrd son of ʾs¹ son of ʿzhm and he grieved for Rʾft. And it has mentally deranged him&#xD;</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>On the left bank of Wādī al-Gharz, beside the track leading from Damascus to Zalaf (C p. 585)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where along this track on the left bank of Wādī al-Gharz these inscriptions were found.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007955.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4752</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 878</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿd bn lʿṯmn w rd{f}</transliteration>
	<translation>By S¹ʿd son of Lʿṯmn and he {followed}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>On the left bank of Wādī al-Gharz, beside the track leading from Damascus to Zalaf (C p. 585)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where along this track on the left bank of Wādī al-Gharz these inscriptions were found.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007956.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4753</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 879 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ny bn khl bn s¹ny w ḫrṣ f h lt w s²ʿhqm w ds²r w bʿls¹mn s¹lm l- ḏ s¹ʾr</transliteration>
	<translation>By S¹ny son of Khl son of S¹ny and he was on the look out and so O Lt and S²ʿhqm and Ds²r and Bʿls¹mn [grant] security to whoever leaves [the inscription] untouched</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>On the left bank of Wādī al-Gharz, beside the track leading from Damascus to Zalaf (C p. 585)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where along this track on the left bank of Wādī al-Gharz these inscriptions were found.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007957.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4754</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 879 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓnʾl bn (ʾ)bʾns¹ ḏ- ʾl s¹ʿdʾl</transliteration>
	<translation>By Ẓnʾl son of {ʾbʾns¹} of the lineage of S¹ʿdʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>On the left bank of Wādī al-Gharz, beside the track leading from Damascus to Zalaf (C p. 585)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where along this track on the left bank of Wādī al-Gharz these inscriptions were found.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007958.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4755</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 880 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿ{b}d bn {q}mʿ{l} ḏ- ʾl q{s²}{m} </transliteration>
	<translation>By {ʿbd} son of {Qmʿl} of the lineage of Qs²m</translation>
	<appCrit>C: l ʿbd bn qmʿ{l} ḏ- ʾl qs²m</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>On the left bank of Wādī al-Gharz, beside the track leading from Damascus to Zalaf (C p. 585)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where along this track on the left bank of Wādī al-Gharz these inscriptions were found.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007959.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4756</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 880 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḥrg bn ʾys¹ ḏ- ʾl qs²m w kry l- ʾys¹ bn -h h- rmy f h lt s¹lm l- -h w s¹ʿd (-h) (h) rḍy </transliteration>
	<translation>By ʾḥrg son of ʾys¹ of the lineage of Qs²m and he grieved for ʾys¹ his son the Roman and so O Lt keep {him} safe and help {him} {O} Rḍy</translation>
	<appCrit>C: ʾḥlm for ʾḥrg; w kry l- ʾys¹ bn -h h- rgy &quot;and he dug for ʾys¹ his son this well&quot; for w kry l- ʾys¹ bn -h h- rmy &quot;and he grieved for ʾys¹ his son the Roman&quot;; w s¹ʿd b- (h) rḍy &quot;and happiness through (H-) Rḍy&quot; for s¹ʿd (-h) (h) rḍy &quot;and save {him{ {O} Rḍy&quot;&#xD;</appCrit>
	<commentary>The translation offered here is based on the following. We have interpreted kry on the basis of Syriac kǝrā &quot;to grieve [for someone]&quot; which can take either ʿal or lǝ- (Sokoloff 2009: 650b). Grammatically, there is no way of telling whether the author or h-rmy is the subject of this verb, but there seems no identifiable reason why a Roman should grieve for this man&apos;s son and so it is more likely that it was the author who was grieving. In this case h-rmy must refer to the son, ʾys¹. This does not mean, of course, that he was a Roman citizen (though depending on the date, it could be possible that he was). It is more likely that he had gone to work for the Romans, either as a soldier or in another capacity, and was called h-rmy by his family because of this. An alternative interpretation of h-rmy would be &quot;the archer&quot;, compare Classical Arabic ramā &quot;to shoot an arrow&quot; (Lane 1161a). Either way, he was apparently in trouble and his father was worried for him.</commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>On the left bank of Wādī al-Gharz, beside the track leading from Damascus to Zalaf (C p. 585)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where along this track on the left bank of Wādī al-Gharz these inscriptions were found.</provenanceNotes>
	<reference>Lane, E.W. An Arabic-English Lexicon, Derived from the Best and Most Copious Eastern Sources. (Volume 1 in 8 parts [all published]). London: Williams &amp; Norgate, 1863-1893.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<reference>Sokoloff, M. A Syriac Lexicon. A Translation from the Latin, Correction, Expansion, and Update of C. Brockelmann&apos;s Lexicon Syriacum. Winona Lake, IN: Eisenbrauns / Piscataway, NJ: Gorgias, 2009.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007960.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4757</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 881</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġṯ bn gḥfl bn ẓnn bn ʿz(h)m w ṣyr mn rḥbt s¹nt myt gmm bn s¹r f h lt s¹lm w ʿwr l- ḏ yʿwr h- s¹fr</transliteration>
	<translation>By Ġṯ bn Gḥfl son of Ẓnn son of {ʿzhm} and Ṣyr Mn Rḥbt S¹nt Myt Gmm son of S¹r and so O Lt [grant] security and [inflict] blindness on whoever scratches out this inscription</translation>
	<appCrit>MNH p. 343: s¹nt myt gmm bn s¹r - the year Gmm bn s¹r died.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>On the left bank of Wādī al-Gharz, beside the track leading from Damascus to Zalaf (C p. 585)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where along this track on the left bank of Wādī al-Gharz these inscriptions were found.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007961.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4758</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 882 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mṭr bn ʿwḏ bn ʿn w bny l- ʾm -h rʾft</transliteration>
	<translation>By Mṭr son of ʿwḏ son of ʿn and he built for his mother Rʾft</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>On the left bank of Wādī al-Gharz, beside the track leading from Damascus to Zalaf (C p. 585)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where along this track on the left bank of Wādī al-Gharz these inscriptions were found.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007962.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4759</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 882 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿwḏ bn (----) bny l- rʾ[f]t (w) wgm ʿl- wrd </transliteration>
	<translation>By ʿwḏ son of ---- and he built for {Rʾft} and he grieved for Wrd </translation>
	<appCrit>C: l ʿwḏ bn {ʿ}{n} {w} bny l- rʾft w wgm ʿl- wrd</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>On the left bank of Wādī al-Gharz, beside the track leading from Damascus to Zalaf (C p. 585)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where along this track on the left bank of Wādī al-Gharz these inscriptions were found.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007963.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4760</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 882 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration> (----) ʿwd bn (----) lṭ{y}ṭḥl </transliteration>
	<translation> ---- ʿwd son of ---- {Lṭyṭḥl} </translation>
	<appCrit>C: [l] ʿwd bn (----) [w] [f]lṭ {m}ṭḥl</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>On the left bank of Wādī al-Gharz, beside the track leading from Damascus to Zalaf (C p. 585)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where along this track on the left bank of Wādī al-Gharz these inscriptions were found.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007964.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4761</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 883</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²rk bn gz b[n] kt bn s¹ʿdʾ{l} ʿs¹ns¹yfgrqḫms¹gʾns²tr----ls²nṯ </transliteration>
	<translation>By S²rk son of Gz {son of} Kt son of {S¹ʿdʾl} ʿs¹ns¹yfgrqḫms¹gʾns²tr----ls²nṯ </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>C could make nothing of the letters after s¹ʿdʾl in the copy and neither can we.</commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>On the left bank of Wādī al-Gharz, beside the track leading from Damascus to Zalaf (C p. 585)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where along this track on the left bank of Wādī al-Gharz these inscriptions were found.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007965.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4762</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 884 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bʾs¹h bn bṯ</transliteration>
	<translation>By Bʾs¹h son of Bṯ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>On the left bank of Wādī al-Gharz, beside the track leading from Damascus to Zalaf (C p. 585)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where along this track on the left bank of Wādī al-Gharz these inscriptions were found.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007966.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4763</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 884 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l fhr bn ʿlf</transliteration>
	<translation>By Fhr son of ʿlf</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>On the left bank of Wādī al-Gharz, beside the track leading from Damascus to Zalaf (C p. 585)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where along this track on the left bank of Wādī al-Gharz these inscriptions were found.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007967.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4764</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 885</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l drh bn ys¹lm bn ndm</transliteration>
	<translation>By Drh son of Ys¹lm son of Ndm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>On the left bank of Wādī al-Gharz, beside the track leading from Damascus to Zalaf (C p. 585)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where along this track on the left bank of Wādī al-Gharz these inscriptions were found.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007968.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4765</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 886 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹ bn ẓnn bn s²hlt w wgm ʿl- ʾb -h w ʿl- ʿwḏ</transliteration>
	<translation>By ʾs¹ son of Ẓnn son of S²hlt and he grieved for his father and for ʿwḏ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>On the left bank of Wādī al-Gharz, beside the track leading from Damascus to Zalaf (C p. 585)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where along this track on the left bank of Wādī al-Gharz these inscriptions were found.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007969.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4766</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 886 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tm bn wrd bn ʾs¹ bn ḥg w w[l]h ʿl- gs²h </transliteration>
	<translation>By Tm son of Wrd son of ʾs¹ son of Ḥg and he was distraught with grief for Gs²h</translation>
	<appCrit>C: l tm bn wrd bn ʾs¹ bn ḥg w w[l][h] ʿl- gs² {-h}</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>On the left bank of Wādī al-Gharz, beside the track leading from Damascus to Zalaf (C p. 585)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where along this track on the left bank of Wādī al-Gharz these inscriptions were found.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007970.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4767</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 886 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qdm bn mnʿm ḏ- ʾl ḥbq</transliteration>
	<translation>By Qdm son of Mnʿm of the lineage of Ḥbq</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>On the left bank of Wādī al-Gharz, beside the track leading from Damascus to Zalaf (C p. 585)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where along this track on the left bank of Wādī al-Gharz these inscriptions were found.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007971.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4768</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 888</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l khl bn ġṯ ḏ- ʾl ṣhyn w wgm ʿl- gḥm bnt ʾnʿm mrʾt -h f wlh ʿ[l]- zd ʾqbl -h w tʾgr f h lt s¹lm</transliteration>
	<translation>By Khl son of Ġṯ of the lineage of Ṣhyn and he grieved for Gḥm daughter of ʾnʿm his wife, and then he was distraught [for] Zd his kinsman, so may he be compensated and, O Lt, may he be secure.</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>On the left bank of Wādī al-Gharz, beside the track leading from Damascus to Zalaf (C p. 585)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where along this track on the left bank of Wādī al-Gharz these inscriptions were found.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007972.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4769</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 890</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²mt bn lʿṯmn bn s²{m}t bn s²rk bn ʾ[n]ʿm bn lʿ(ṯ)mn bn w{h}(b){ʾ}{l} bn n{ġ}(b)r w q(y)ẓ ʿl- b{t}r f h lt s¹lm w ts²(w)q ʾl- ḥbb -h </transliteration>
	<translation>By S²mt son of Lʿṯmn son of {S²mt} son of S²rk son of {ʾnʿm} son of {Lʿṯmn} son of {Whbʾl} son of {Nġbr} and he spent the dry season at Btr and so Lt [grant] security and {he yearned} for his friend</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Btr is a place name which also occurs in C 2577 (w qyẓ ʿ{l}- btr) and 3194 (w wrd ʾl- btr), and in Is.Mu 868 (w lgm ʿl brkt qyẓ f wrd ʾl- btr) and was clearly a place with good water were the nomads could spend the dry season.</commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>On the left bank of Wādī al-Gharz, beside the track leading from Damascus to Zalaf (C p. 585)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where along this track on the left bank of Wādī al-Gharz these inscriptions were found.</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded at al-ʿĪsāwī by Muna Al-Muʾazzin, on the Safaitic Epigraphic Survey Programme, 1995–2002, and published here.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007973.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4770</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 993</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yḫld bn ʾmt</transliteration>
	<translation>By Yḫld son of ʾmt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>On the left bank of Wādī al-Gharz, near a bridge to the track leading from Damascus to Zalaf (C p. 589)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where this bridge is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007974.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4771</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 994</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mqmʾl bn ʾgh</transliteration>
	<translation>By Mqmʾl son of ʾgh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>On the left bank of Wādī al-Gharz, near a bridge to the track leading from Damascus to Zalaf (C p. 589)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where this bridge is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007975.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4772</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 995</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mlk bn tm bn mlk bn tm bn mḥlm bn tm bn nkf bn ṣʾr bn ʿbṭ bn qnʾl bn {s¹}rʾ ḏ- ʾl ṣ(ʾ)r w ʾs²rq b- mʿzy f dṯʾ b- ʿrḍ h- {s¹}r </transliteration>
	<translation>By Mlk son of Tm son of Mlk son of Tm son of Mḥlm son of Tm son of Nkf son of Ṣʾr son of ʿbṭ son of Qnʾl son of {S¹rʾ} of the lineage of Ṣʾr and he migrated to the inner desert with some goats and then spent the season of the later rains on the slopes of this wādī.</translation>
	<appCrit>MST 4 n. 23: w ʾs²rq b- mʿzy f dṯʾ b- ʿrḍ h- {s¹}r - and he migrated to the inner desert with some goats and then spent the season of the later rains on the slopes of this wæd¡ MNH p. 320 n. 119: as MST.&#xD;&#xD;C: l mlk bn tm bn mlk bn tm bn mḥlm bn tm bn n{k}f bn ṣʾr bn ʿbṭ bn qnʾl bn s¹rʾ ḏ- ʾl ṣ(ʾ)r w ʾs²rq b- mʿzy f dṯʾ b- ʿrḍ h- s¹r </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>On the left bank of Wādī al-Gharz, near a bridge to the track leading from Damascus to Zalaf (C p. 589)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where this bridge is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007976.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4773</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 996</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l g{r}{z} bn s²gʾ bn s²ʿʾl t(----) </transliteration>
	<translation>By {Grz} son of S²gʾ son of S²ʿʾl {t}</translation>
	<appCrit>C: l g{r}z bn s²gʾ bn s²ʿʾl t(----)</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>On the left bank of Wādī al-Gharz, near a bridge to the track leading from Damascus to Zalaf (C p. 589)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where this bridge is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007977.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4774</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 997</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms¹k bn ʾnʿm bn ṣʿd</transliteration>
	<translation>By Ms¹k son of ʾnʿm son of Ṣʿd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>On the left bank of Wādī al-Gharz, near a bridge to the track leading from Damascus to Zalaf (C p. 589)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where this bridge is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007978.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4775</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 998</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾbyn bn ẓnn bn ẓnʾl bn s¹krn bn ṣbḥ</transliteration>
	<translation>By ʾbyn son of Ẓnn son of Ẓnʾl son of S¹krn son of Ṣbḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>On the left bank of Wādī al-Gharz, near a bridge to the track leading from Damascus to Zalaf (C p. 589)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where this bridge is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007979.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4776</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 999</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nwr bn mḏy bn (ʾ)s¹ḥ{l}</transliteration>
	<translation>By Nwr son of Mḏy son of ʾs¹ḥl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>On the left bank of Wādī al-Gharz, near a bridge to the track leading from Damascus to Zalaf (C p. 589)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where this bridge is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007980.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4777</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1000 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹wr bn ḫl bn ḍhdt bn kṯbt bn ḥmyn</transliteration>
	<translation>By S¹wr son of Ḫl son of Ḍhdt son of Kṯbt son of Ḥmyn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>On the left bank of Wādī al-Gharz, near a bridge to the track leading from Damascus to Zalaf (C p. 589)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where this bridge is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007981.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4778</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1000 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾlh bn bʾḫh (----)</transliteration>
	<translation>By ʾlh son of Bʾḫh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>On the left bank of Wādī al-Gharz, near a bridge to the track leading from Damascus to Zalaf (C p. 589)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where this bridge is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007982.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4779</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1000 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnʿm bn bʾḫh bn {t}{r}{b} </transliteration>
	<translation>By ʾnʿm son of Bʾḫh son of {Trb}</translation>
	<appCrit>C: l ʾnʿm bn bʾḫh bn trb</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>On the left bank of Wādī al-Gharz, near a bridge to the track leading from Damascus to Zalaf (C p. 589)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where this bridge is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007983.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4780</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1001 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l fhr h- ḫṭ bn ʿ{l}f (----) </transliteration>
	<translation>By Fhr is the carving son of {ʿlf} (----)</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>On the left bank of Wādī al-Gharz, near a bridge to the track leading from Damascus to Zalaf (C p. 589)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where this bridge is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007984.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4781</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1001 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥrs¹ (b)(n) ḫq{t} h- bḏg</transliteration>
	<translation>By Ḥrs¹ {son of} {Ḫqt} is the Lamb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>On the left bank of Wādī al-Gharz, near a bridge to the track leading from Damascus to Zalaf (C p. 589)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where this bridge is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007985.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4782</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1001 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l m(ʾ)qn bn rḍh </transliteration>
	<translation>By {Mʾqn} son of Rḍh</translation>
	<appCrit>C: l m(ʾ)qn bn bḍ[f]h </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>On the left bank of Wādī al-Gharz, near a bridge to the track leading from Damascus to Zalaf (C p. 589)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where this bridge is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007986.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4783</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1002 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹wm gʿbwwḏḥkwnm</transliteration>
	<translation>By S¹wm gʿbwwḏḥkwnm</translation>
	<appCrit>C: l s¹wm gʿb w wḏḥ k- wnm &quot;By S¹wm dung and the greasy sweat and dirt of unwashed wool, like the excretions of flies&quot;</appCrit>
	<commentary>C&apos;s reading and translation seem highly unlikely, but the copy is so bad that we cannot suggest an interpretation.</commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>On the left bank of Wādī al-Gharz, near a bridge to the track leading from Damascus to Zalaf (C p. 589)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where this bridge is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007987.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4784</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1002 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿṣm bn mly h- bkrt</transliteration>
	<translation>By ʿṣm son of Mly is the young she-camelt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>On the left bank of Wādī al-Gharz, near a bridge to the track leading from Damascus to Zalaf (C p. 589)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where this bridge is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007988.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4785</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1003 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kmdt bn ʿlf w rʿy h- ʾbl</transliteration>
	<translation>By Kmdt son of ʿlf and he pastured the camels</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>On the left bank of Wādī al-Gharz, near a bridge to the track leading from Damascus to Zalaf (C p. 589)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where this bridge is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007989.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4786</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1003 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥy</transliteration>
	<translation>By Ḥy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>On the left bank of Wādī al-Gharz, near a bridge to the track leading from Damascus to Zalaf (C p. 589)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where this bridge is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007990.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4787</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1004</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾndt bn ʾhwd bn s¹dn bn {b}qn{h} bn ʿrṣ bn ʾwr{ʿ}</transliteration>
	<translation>By ʾndt son of ʾhwd son of S¹dn son of Bqnh son of ʿrṣ son of ʾwrʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>On the left bank of Wādī al-Gharz, near a bridge to the track leading from Damascus to Zalaf (C p. 589)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where this bridge is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007991.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4788</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1005</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l(----) zʿq bn ʾlht </transliteration>
	<translation>By---- Zʿq son of ʾlht </translation>
	<appCrit>C: l zʿq bn ʾlht</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>On the left bank of Wādī al-Gharz, near a bridge to the track leading from Damascus to Zalaf (C p. 589)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where this bridge is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007992.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4789</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1006</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bḫlh bn zh{y}n</transliteration>
	<translation>By Bḫlh son of Zhyn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>On the left bank of Wādī al-Gharz, near a bridge to the track leading from Damascus to Zalaf (C p. 589)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where this bridge is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007993.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4790</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1007 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nkf bn (ḍ)(ḥ)(y) </transliteration>
	<translation>By Nkf son of {Ḍḥy}</translation>
	<appCrit>C: l nkf bn ḍḥ{y}</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>On the left bank of Wādī al-Gharz, near a bridge to the track leading from Damascus to Zalaf (C p. 589)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where this bridge is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007994.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4791</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1007 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫṭṭ bn ḫld </transliteration>
	<translation>By Ḫṭṭ bn Ḫld</translation>
	<appCrit>C: l ḫṭṭ bn ḫl</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>On the left bank of Wādī al-Gharz, near a bridge to the track leading from Damascus to Zalaf (C p. 589)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where this bridge is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007995.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4792</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1008 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l (y)ḫld bn ʾmt</transliteration>
	<translation>By Yḫld son of ʾmt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>On the left bank of Wādī al-Gharz, near a bridge to the track leading from Damascus to Zalaf (C p. 589)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where this bridge is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007996.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4793</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1008 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥr bn ʾl [bn] m{z}m </transliteration>
	<translation>By Ḥr son of ʾl son of Mzm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>On the left bank of Wādī al-Gharz, near a bridge to the track leading from Damascus to Zalaf (C p. 589)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where this bridge is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007997.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4794</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1009 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʾqn bn bḍfh w ʿly mgʿ</transliteration>
	<translation>By Mʾqn son of Bḍfh and and he went up to pasture</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>With C, we have taken mgʿ as equivalent to Arabic manǧaʿ &quot;pasturage&quot; (see mngʿ in C 3235) with the assimilation of [n] as is common, though sporadic, in Safaitic. It would be in the locative (see Al-Jallad 2015: 201–202).</commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>On the left bank of Wādī al-Gharz, near a bridge to the track leading from Damascus to Zalaf (C p. 589)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where this bridge is.</provenanceNotes>
	<reference>Al-Jallad, A.M. An Outline of the Grammar of the Safaitic Inscriptions. (Studies in Semitic Languages and Linguistics, 80). Leiden: Brill, 2015.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007998.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4795</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1009 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {s¹}wd bn ʿbṭ</transliteration>
	<translation>By S¹wd son of ʿbṭ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>On the left bank of Wādī al-Gharz, near a bridge to the track leading from Damascus to Zalaf (C p. 589)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where this bridge is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0007999.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4796</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1010</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nr bn ʿḏ h- ḫṭ w ʾs²hr w qdm h- ḫt</transliteration>
	<translation>By Nr son of ʿḏ is the drawing and the drawing is of ʾs²hr and Qdm</translation>
	<appCrit>C: &quot;By Nr son of ʿḏ is this drawing and he revealed and made known this drawing&quot;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>On the left bank of Wādī al-Gharz, near a bridge to the track leading from Damascus to Zalaf (C p. 589)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where this bridge is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008000.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4797</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1011 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹lm bn ẓn{ʾ}l </transliteration>
	<translation>By ʾs¹lm son of Ẓnʾl</translation>
	<appCrit>C: l ʾs¹lm bn bnḫl </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>On the left bank of Wādī al-Gharz, near a bridge to the track leading from Damascus to Zalaf (C p. 589)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where this bridge is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008001.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4798</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1011 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nms²t</transliteration>
	<translation>By Nms²t</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>On the left bank of Wādī al-Gharz, near a bridge to the track leading from Damascus to Zalaf (C p. 589)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where this bridge is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008002.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4799</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1012 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḍt(r) (b)[n] wh{b}l (h-) ʾtn</transliteration>
	<translation>By {Ḍtr} {son of} {Whbl} is the she-ass</translation>
	<appCrit>C: l ḍtm w (ʾ)ḥls¹ ʾtn &quot;By Ḍtm and he made the female ass safe&quot;</appCrit>
	<commentary>The interpretation here is offered very tentatively.</commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>On the left bank of Wādī al-Gharz, near a bridge to the track leading from Damascus to Zalaf (C p. 589)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where this bridge is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008003.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4800</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1012 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥwq</transliteration>
	<translation>By Ḥwq</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>On the left bank of Wādī al-Gharz, near a bridge to the track leading from Damascus to Zalaf (C p. 589)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where this bridge is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008004.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4801</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1013</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l (k)s²d(y) bn (y)ḥl</transliteration>
	<translation>By Ks²dy son of Yḥl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>On the left bank of Wādī al-Gharz, near a bridge to the track leading from Damascus to Zalaf (C p. 589)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where this bridge is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008005.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4802</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1014</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bḥl bn ṯbr</transliteration>
	<translation>By Bḥl son of Ṯbr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>On the left bank of Wādī al-Gharz, near a bridge to the track leading from Damascus to Zalaf (C p. 589)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where this bridge is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008006.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4803</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1018 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾlwhb bn {z}mr bn ḏk{r} {f} wʿ{y} ʿl- rḫlt -h ws¹q -h h- ḏʾb f h b{ʿ}ls¹mn s¹lm l- nʿm ḥl w ʿwr {l-} ḏ yʿwr h- s¹fr w ḥyy l- ḏ yqrʾ h- ktb</transliteration>
	<translation>By ʾlwhb son of {Zmr} son of Ḏkr and he {was mindful} of his ewe-lamb, which the wolf had seized, so, O {Bʿls¹mn}, let there be security that camping be made easy; and may he who would efface this writing go blind but may he who would read this writing have long life.</translation>
	<appCrit>C: l ʾlwhb bn (z)mr bn ḏk{r} {f} wʿ{y} ʿl- rḫlt -h ws¹q -h h- ḏʾb f h b{ʿ}ls¹mn s¹lm l- nʿm ḥl w ʿwr l- ḏ yʿwr h/ s¹fr w ḥyy l- ḏ yqrʾ h- ktb </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>On the left bank of Wādī al-Gharz, near a bridge to the track leading from Damascus to Zalaf (C p. 589)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where this bridge is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008007.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4804</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1018 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tʾm bn ġṯ bn wdm (b)n s¹r (w) wgd s¹fr dd -h f h lt s¹lm </transliteration>
	<translation>By Tʾm son of Ġṯ son of Wdm {son of} S¹r {and} he found the inscription of his paternal uncle and so O Lt [grant] security</translation>
	<appCrit>C: l tʾm bn ġṯ bn wdm (b)n s¹r w wgd s¹fr dd -h f h lt s¹lm</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>On the left bank of Wādī al-Gharz, near a bridge to the track leading from Damascus to Zalaf (C p. 589)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where this bridge is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008008.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4805</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1063 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ry (b)(n) s¹b b[n] ʾs¹dy</transliteration>
	<translation>By S¹ry son of S¹b son of ʾs¹dy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>On the right bank of Wādī al-Gharz, near the track leading from Damascus to Zalaf (C p. 593)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where this bridge is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008009.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4806</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1063 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʿ{d} h- {ḫ}ṭ </transliteration>
	<translation>By {Mʿd} is the {carving}</translation>
	<appCrit>C: l mʿ{d} h- ḫṭ</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>On the right bank of Wādī al-Gharz, near the track leading from Damascus to Zalaf (C p. 593)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where this bridge is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008010.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4807</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1064</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹nm bn s¹gn {b}n ḥl</transliteration>
	<translation>By S¹nm son of S¹gn son of Ḥl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>On the right bank of Wādī al-Gharz, near the track leading from Damascus to Zalaf (C p. 593)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where this bridge is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008011.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4808</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1065</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḍh{d} bn ṯkn h- {ḫ}[ṭ] </transliteration>
	<translation>By Ḍhd son of Ṯkn is the {carving}</translation>
	<appCrit>C: l ḍhd bn ṯkn h- ḫ[ṭ]</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>On the right bank of Wādī al-Gharz, near the track leading from Damascus to Zalaf (C p. 593)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where this bridge is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008012.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4809</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1066 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>(l) ʿby bn ṭyf h- ḫṭ[t]</transliteration>
	<translation>{By} ʿby son of Ṭyf is the {carving}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>On the right bank of Wādī al-Gharz, near the track leading from Damascus to Zalaf (C p. 593)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where this bridge is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008013.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4810</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1066 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yʿḏ s²t h- (d)[r]</transliteration>
	<translation>By Yʿḏ S²t {was here}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>On the right bank of Wādī al-Gharz, near the track leading from Damascus to Zalaf (C p. 593)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where this bridge is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008014.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4811</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1067</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>On the right bank of Wādī al-Gharz, near the track leading from Damascus to Zalaf (C p. 593)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where this bridge is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008015.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4812</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1068</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wdm bn s²gʿt</transliteration>
	<translation>By Wdm son of S²gʿt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>On the right bank of Wādī al-Gharz, near the track leading from Damascus to Zalaf (C p. 593)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where this bridge is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008016.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4813</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1069 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l (y)bn bn ʿtk</transliteration>
	<translation>By Ybn son of ʿtk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>On the right bank of Wādī al-Gharz, near the track leading from Damascus to Zalaf (C p. 593)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where this bridge is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008017.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4814</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 19069 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l whbʾl bn qḥs² bn qnʾl</transliteration>
	<translation>By Whbʾl son of Qḥs² bn Qnʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>On the right bank of Wādī al-Gharz, near the track leading from Damascus to Zalaf (C p. 593)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where this bridge is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008018.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4815</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1069 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gnnt bn ġzyt bn ḫyḏ w ngʿ ʿl- klbh bn -h w rʿy {h-} {ʾ}{b}l wḥd f h yʾlt s¹lm</transliteration>
	<translation>By Gnnt son of Ġzyt son of Ḫyḏ and he grieved in pain for Klbh, his son while he pastured {the camels} alone, so, O Lt, may he be secure.</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>On the right bank of Wādī al-Gharz, near the track leading from Damascus to Zalaf (C p. 593)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where this bridge is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008019.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4816</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1070 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grbb bn ṭyf</transliteration>
	<translation>By Grbb son of Ṭyf</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>On the right bank of Wādī al-Gharz, near the track leading from Damascus to Zalaf (C p. 593)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where this bridge is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008020.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4817</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1070 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l f(l)ṭ</transliteration>
	<translation>By Flṭ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>On the right bank of Wādī al-Gharz, near the track leading from Damascus to Zalaf (C p. 593)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where this bridge is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008021.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4818</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1071 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ns²l bn mqm bn ḥm{l} w tẓ[r] h- s¹my f bʿls¹mn rwḥ</transliteration>
	<translation>By Ns²l son of Mqm son of Ḥml and he {waited} for the rains and so O Bʿls¹mn [grant] relief from adversity</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>On the right bank of Wādī al-Gharz, near the track leading from Damascus to Zalaf (C p. 593)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where this bridge is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008022.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4819</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1071 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mḫr bn lʿṯmn w {s²}r{q} f {h} lt s¹lm </transliteration>
	<translation>By Mḫr son of Lʿṯmn and he {migrated to the inner desert}, so {O} Lt [grant] security</translation>
	<appCrit>C: l mḫr bn lʿṯmn w s²rq f h lt s¹lm </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>On the right bank of Wādī al-Gharz, near the track leading from Damascus to Zalaf (C p. 593)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where this bridge is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008023.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4820</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1071 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓnʾl bn s¹krn bn ṣbḥ</transliteration>
	<translation>By Ẓnʾl son of S¹krn son of Ṣbḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>On the right bank of Wādī al-Gharz, near the track leading from Damascus to Zalaf (C p. 593)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where this bridge is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008024.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4821</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1071 d</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṭ(y)lt bn mb()s²m bn ʾṣ()md bn ṭ{y}lt h- gḏly </transliteration>
	<translation>By {Ṭylt} son of {MbS²m} son of {ʾṣmd} son of {Ṭylt} the Gḏlite.</translation>
	<appCrit>C: l ṭylt bn mbs²m bn ʾṣmd bn ṭylt h- gḏly </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>On the right bank of Wādī al-Gharz, near the track leading from Damascus to Zalaf (C p. 593)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where this bridge is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008025.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4822</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1071 e</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l m(----)</transliteration>
	<translation>By M</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>On the right bank of Wādī al-Gharz, near the track leading from Damascus to Zalaf (C p. 593)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where this bridge is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008026.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4823</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1072</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥyn bn wts² bn ʿḏr</transliteration>
	<translation>By Ḥyn son of Wts² son of ʿḏr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>On the right bank of Wādī al-Gharz, near the track leading from Damascus to Zalaf (C p. 593)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where this bridge is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008027.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4824</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1073 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbṭ bn ṣʿd w ḫyṭ</transliteration>
	<translation>By ʿbṭ son of Ṣʿd and he journeyed without stopping</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>On the right bank of Wādī al-Gharz, near the track leading from Damascus to Zalaf (C p. 593)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where this bridge is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008028.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4825</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1073 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥkm</transliteration>
	<translation>By Ḥkm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>On the right bank of Wādī al-Gharz, near the track leading from Damascus to Zalaf (C p. 593)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where this bridge is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008029.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4826</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1073 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓnnʾl bn ḥḍg w wgm ʿl- ḥbb w h rḍw {n}qmt m(----)</transliteration>
	<translation>By Ẓnnʾl son of Ḥḍg and he grieved for a loved and O Rḍw [grant] revenge on</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>On the right bank of Wādī al-Gharz, near the track leading from Damascus to Zalaf (C p. 593)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where this bridge is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008030.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4827</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1073 d</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grz [b][n] {ʾ}{d}m bn ḥḍg </transliteration>
	<translation>By Grz son of ʾdm son of Ḥḍg</translation>
	<appCrit>C: l grz [b][n] ʾdm bn ḥḍg</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>On the right bank of Wādī al-Gharz, near the track leading from Damascus to Zalaf (C p. 593)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where this bridge is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008031.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4828</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1073 d</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l r(----)</transliteration>
	<translation>By R</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>On the right bank of Wādī al-Gharz, near the track leading from Damascus to Zalaf (C p. 593)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where this bridge is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008032.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4829</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1074 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gdy bn tmhm</transliteration>
	<translation>By Gdy son of Tmhm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>On the right bank of Wādī al-Gharz, near the track leading from Damascus to Zalaf (C p. 593)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where this bridge is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008033.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4830</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1074 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹r bn dd [h-] bkrt</transliteration>
	<translation>By ʾs¹r son of Dd {is the} young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>On the right bank of Wādī al-Gharz, near the track leading from Damascus to Zalaf (C p. 593)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where this bridge is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008034.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4831</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1074 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿhr bn ḥḍ(g) (----) tl bn ʾblm </transliteration>
	<translation>By ʿhr son of {Ḥḍg} ---- {Tl} son of ʾblm</translation>
	<appCrit>C: l ʿhr bn ḥḍ{g} tl bn ʾblm</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>On the right bank of Wādī al-Gharz, near the track leading from Damascus to Zalaf (C p. 593)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where this bridge is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008035.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4832</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1074 d</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓnʾl bn ẓhrʾl</transliteration>
	<translation>By Ẓnʾl son of Ẓhrʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>On the right bank of Wādī al-Gharz, near the track leading from Damascus to Zalaf (C p. 593)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where this bridge is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008036.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4833</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1074 e</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾd bn yʾs¹t bn s¹qm bn yʿḏ</transliteration>
	<translation>By ʾd son of Yʾs¹t son of S¹qm son of Yʿḏ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>On the right bank of Wādī al-Gharz, near the track leading from Damascus to Zalaf (C p. 593)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where this bridge is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008037.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4834</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1074 f</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tdʿ</transliteration>
	<translation>By Tdʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>On the right bank of Wādī al-Gharz, near the track leading from Damascus to Zalaf (C p. 593)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where this bridge is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008038.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4835</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1075 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l n{r} bn ẓhr h- ḫṭ </transliteration>
	<translation>By {Nr} son of Ẓhr is the carving</translation>
	<appCrit>C: (----) bn r{b}n [b][n] ẓhr h- ḫṭ</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>On the right bank of Wādī al-Gharz, near the track leading from Damascus to Zalaf (C p. 593)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where this bridge is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008039.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4836</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1075 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓʿn bn ḫyḏ</transliteration>
	<translation>By Ẓʿn son of Ḫyḏ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>On the right bank of Wādī al-Gharz, near the track leading from Damascus to Zalaf (C p. 593)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where this bridge is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008040.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4837</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1076</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wʿr bn ʾky</transliteration>
	<translation>By Wʿr son of ʾky</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>On the right bank of Wādī al-Gharz, near the track leading from Damascus to Zalaf (C p. 593)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where this bridge is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008041.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4838</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1077</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wny bn fn ḏ- ʾl qmr f h lt ʿ{r}g l- ḏ ḫrq (-h)</transliteration>
	<translation>By Wny son of Fn of the lineage of Qmr. So, O Lt [inflict] {lameness} on whoever may scratches out [it] the inscription]&#xD;&#xD;&#xD;</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>On the right bank of Wādī al-Gharz, near the track leading from Damascus to Zalaf (C p. 593)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where this bridge is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008042.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4839</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1078</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gdy bn tmhm</transliteration>
	<translation>By Gdy son of Tmhm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>On the right bank of Wādī al-Gharz, near the track leading from Damascus to Zalaf (C p. 593)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where this bridge is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008043.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4840</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1079 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥwr bn ġs¹l bn qṣy</transliteration>
	<translation>By Ḥwr son of Ġs¹l son of Qṣy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>On the right bank of Wādī al-Gharz, near the track leading from Damascus to Zalaf (C p. 593)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where this bridge is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008044.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4841</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1079 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>z{g}mhz----{y}ẓlʿ</transliteration>
	<translation>z{g}mhz----{y}ẓlʿ</translation>
	<appCrit>C: (l) (h)mhzm (h-) ẓlʿ&quot;{By} {H-} Mihzm {the} lame&quot;</appCrit>
	<commentary>We cannot make anything of this.</commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>On the right bank of Wādī al-Gharz, near the track leading from Damascus to Zalaf (C p. 593)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where this bridge is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008045.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4842</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1080</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tmn bn hʿwḏ w ḫrṣ f rḍy s¹lm w {n}gwt</transliteration>
	<translation>By Tmn son of Hʿwḏ and he kept watch so, O Rḍy, let there be security and escape (from harm).</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>On the right bank of Wādī al-Gharz, near the track leading from Damascus to Zalaf (C p. 593)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where this bridge is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008046.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4843</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1081</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yḫld bn ʾmt ()() bn yʿḏ</transliteration>
	<translation>By Yḫld son of ʾmt son of Yʿḏ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>On the right bank of Wādī al-Gharz, near the track leading from Damascus to Zalaf (C p. 593)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where this bridge is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008047.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4844</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1082 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿd bn ġyr ḏ- ʾl qmr</transliteration>
	<translation>By S¹ʿd son of Ġyr of the lineage of Qmr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>On the right bank of Wādī al-Gharz, near the track leading from Damascus to Zalaf (C p. 593)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where this bridge is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008048.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4845</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1082 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- m l- ḏ ḫrṣ ----</transliteration>
	<translation>----m to him who is keeping watch ----</translation>
	<appCrit>C: [l] (m)s¹k {ḏ-} {ʾ}(l) qmr (f) h gd[ʿ](w){ḏ} [s¹][l][m] mn ḏ ḫrṣ (-h) &quot;{By} {Ms¹k} {of the} {lineage of} Qmr {and} O {Gdʿwḏ} [grant {security} from him who is watching for {him}&quot;.&#xD;</appCrit>
	<commentary>The copy is too confused to allow any coherent reading. C&apos;s attempt requires so much emendation that it is not convincing.</commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>On the right bank of Wādī al-Gharz, near the track leading from Damascus to Zalaf (C p. 593)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where this bridge is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008049.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4846</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1083 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓr bn nẓrt</transliteration>
	<translation>By Ẓr son of Nẓrt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>On the right bank of Wādī al-Gharz, near the track leading from Damascus to Zalaf (C p. 593)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where this bridge is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008050.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4847</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1083 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḏ(l)(l) bn (ʾ)glh bn {k}{d}{r} </transliteration>
	<translation>By {ʾḏll} son of {ʾglh} son of {Kdr}</translation>
	<appCrit>C: l ʾḏ(l)(l) bn (ʾ)glh bn kdr</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>On the right bank of Wādī al-Gharz, near the track leading from Damascus to Zalaf (C p. 593)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where this bridge is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008051.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4848</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1083 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration> l r{b}n w q{b}r ḥ{b}bt -h </transliteration>
	<translation>By {Rbn} and {he buried} his {beloved}</translation>
	<appCrit>C: l r{b} nwq br ḥrbt -h</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>On the right bank of Wādī al-Gharz, near the track leading from Damascus to Zalaf (C p. 593)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where this bridge is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008052.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4849</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1084 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾb bn ʿḏ</transliteration>
	<translation>By ʾb son of ʿḏ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>On the right bank of Wādī al-Gharz, near the track leading from Damascus to Zalaf (C p. 593)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where this bridge is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008053.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4850</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1084 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qdm bn ʾrs¹n bn ms¹k</transliteration>
	<translation>By Qdm son of ʾrs¹n son of Ms¹k</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>On the right bank of Wādī al-Gharz, near the track leading from Damascus to Zalaf (C p. 593)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where this bridge is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008054.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4851</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1084 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l fny bn ʾbyn bn s²(----)ht </transliteration>
	<translation>By Fny son of ʾbyn son of {S²----ht}</translation>
	<appCrit>C: l fny bn ʾby bn s²(----)ht</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>On the right bank of Wādī al-Gharz, near the track leading from Damascus to Zalaf (C p. 593)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where this bridge is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008055.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4852</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1085 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mṭr bn mf[n]y bn mṭ[r] (----)---- </transliteration>
	<translation>By Mṭr son of Mfny son of Mṭr</translation>
	<appCrit>C: l mṭr bn mf[n]y bn mṭr {b}[n] ḥ[g] [b][n] ḥyn</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>On the right bank of Wādī al-Gharz, near the track leading from Damascus to Zalaf (C p. 593)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where this bridge is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008056.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4853</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1085 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration> l ḥg b[n] s²ʿ [b][n] {ḥ}{g} b[n] ln [b][n] ys¹t{k}t </transliteration>
	<translation>By Ḥg {son of} S²ʿ {son of} {Ḥg} {son of} Ln {son of} {Ys¹tkt} </translation>
	<appCrit>C: l ḥg bn s²ʿ {b}[n] ḥg bn ln ys¹tkt </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>On the right bank of Wādī al-Gharz, near the track leading from Damascus to Zalaf (C p. 593)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where this bridge is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008057.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4854</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1086 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wrd bn khl bn ʿm w ṣy(r) {h-} mʾ </transliteration>
	<translation>By Wrd son of Khl son of ʿm and {he travelled} to {the} water</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The word mʾ here corresponds with Classical Arabic māʾ whereas the word for water in Safaitic is usually my corresponding to the Lebanese Arabic mayy (see Al-Jallad 2015: 329).</commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>On the right bank of Wādī al-Gharz, near the track leading from Damascus to Zalaf (C p. 593)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where this bridge is.</provenanceNotes>
	<reference>Al-Jallad, A.M. An Outline of the Grammar of the Safaitic Inscriptions. (Studies in Semitic Languages and Linguistics, 80). Leiden: Brill, 2015.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008058.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4855</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1086 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣyd bn ẓnn bn ṣʿd w wgm ʿl- (----)ty w rʿy (h-) frs¹ bql</transliteration>
	<translation>By Ṣyd son of Ẓnn son of Ṣʿd and he grieved for ----Ty and he pastured the horse [in] spring herbage</translation>
	<appCrit>C: l ṣyd bn ẓnn bn ṣʿd w wgm ʿl- {m}ty w rʿy ʾfrs¹ b- ql</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>On the right bank of Wādī al-Gharz, near the track leading from Damascus to Zalaf (C p. 593)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where this bridge is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008059.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4856</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1086 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mḥlm</transliteration>
	<translation>By Mḥlm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>On the right bank of Wādī al-Gharz, near the track leading from Damascus to Zalaf (C p. 593)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where this bridge is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008060.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4857</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1086 d</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l (ẓ)(n)n bn (ṣ)ʿd</transliteration>
	<translation>By Ẓnn son of Ṣʿd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>On the right bank of Wādī al-Gharz, near the track leading from Damascus to Zalaf (C p. 593)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where this bridge is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008061.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4858</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1087 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bhm bn ʾwhb</transliteration>
	<translation>By Bhm son of ʾwhb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>On the right bank of Wādī al-Gharz, near the track leading from Damascus to Zalaf (C p. 593)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where this bridge is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008062.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4859</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1087 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²(h) bn s¹lmyt bn nʿg bn ḥmyt</transliteration>
	<translation>By S²h son of S¹lmyt son of Nʿg son of Ḥmyt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>On the right bank of Wādī al-Gharz, near the track leading from Damascus to Zalaf (C p. 593)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where this bridge is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008063.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4860</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1088</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mḥlm bn ʾḫ bn s¹{ʿ}d w wgm (ʿ)l- wrd</transliteration>
	<translation>By Mḥlm son of ʾḫ son of {S¹ʿd} and he grieved {for} Wrd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>On the right bank of Wādī al-Gharz, near the track leading from Damascus to Zalaf (C p. 593)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where this bridge is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008064.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4861</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1089</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾmr bn ġb bn {ġ}ṯ bn ʿmd</transliteration>
	<translation>By ʾmr son of Ġb son of Ġṯ son of ʿmd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>On the right bank of Wādī al-Gharz, near the track leading from Damascus to Zalaf (C p. 593)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where this bridge is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008065.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4862</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1090</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣʿd b[n] ʾdm bn ṣ{ʿ}d bn ʿlyn</transliteration>
	<translation>By Ṣʿd son of ʾdm son of Ṣʿd son of ʿlyn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>On the right bank of Wādī al-Gharz, near the track leading from Damascus to Zalaf (C p. 593)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where this bridge is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008066.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4863</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1091 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l (y)(s¹)lm bn mtnʿ</transliteration>
	<translation>By Ys¹lm son of Mtnʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>On the right bank of Wādī al-Gharz, near the track leading from Damascus to Zalaf (C p. 593)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where this bridge is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008067.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4864</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1091 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿḏr bn ʿwḏ w ngʿ ʿl- ḥbb</transliteration>
	<translation>By ʿḏr son of ʿwḏ and he grieved for a friend</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>On the right bank of Wādī al-Gharz, near the track leading from Damascus to Zalaf (C p. 593)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where this bridge is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008068.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4865</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1091 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹wr bn ( )tdʿ</transliteration>
	<translation>By ʾs¹wr son of Tdʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>On the right bank of Wādī al-Gharz, near the track leading from Damascus to Zalaf (C p. 593)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where this bridge is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008069.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4866</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1092</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥny bn ʾk---- bn b----s¹ bn {ʾ}ʿl bn hgml h- dr s¹nt ws¹q bn rm nbṭ </transliteration>
	<translation>By Ḥny son of ʾk---- son of B----s¹ son of ʾʿl son of Hgml was here the year of the struggle between Rome and the Nabataeans</translation>
	<appCrit>C: s¹nt ws¹q bn rm nbṭ &quot;the in which the Bn Rm pillaged the Nabataeans&quot;&#xD;&#xD;Macdonald 2009: II, 331 and n. 178: s¹nt ws¹q bn rm nbṭ &quot;the year of the struggle between Rm and the Nabataeans&quot;.&#xD;&#xD;</appCrit>
	<commentary>For ws¹q compare Classical Arabic wisāq &quot;strife&quot; and for bn compare Arabic bayna &quot;between&quot;. In Arabic, one would expect wa between rm and nbṭ, but this does not seem to be necessary in Safaitic.</commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>On the right bank of Wādī al-Gharz, near the track leading from Damascus to Zalaf (C p. 593)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where this bridge is.</provenanceNotes>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Literacy and Identity in Pre-Islamic Arabia. (Variorum Collected Studies, 906). Farnham: Ashgate, 2009.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008070.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4867</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1093 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿṭs¹ bn ʾnʿm bn grm bn ʿṭs¹ bn ʾḏnt</transliteration>
	<translation>By ʿṭs¹ son of ʾnʿm son of Grm son of ʿṭs¹ son of ʾḏnt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>On the right bank of Wādī al-Gharz, near the track leading from Damascus to Zalaf (C p. 593)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where this bridge is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008071.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4868</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1093 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫ(----)</transliteration>
	<translation>By Ḫ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>On the right bank of Wādī al-Gharz, near the track leading from Damascus to Zalaf (C p. 593)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where this bridge is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008072.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4869</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1093 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmrt bn rfʾt bn bʾs¹h bn bqrt</transliteration>
	<translation>By ʿmrt son of Rfʾt son of Bʾs¹h son of Bqrt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>On the right bank of Wādī al-Gharz, near the track leading from Damascus to Zalaf (C p. 593)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where this bridge is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008073.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4870</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1093 d</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹bʾl bn wl</transliteration>
	<translation>By S¹bʾl son of Wl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>On the right bank of Wādī al-Gharz, near the track leading from Damascus to Zalaf (C p. 593)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where this bridge is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008074.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4871</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1094</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l w{r}m bn lʿṯm bn (y){ʾ}s¹t bn (ʾ)s¹lm h- nqt </transliteration>
	<translation>By {Wrm} son of Lʿṯm son of {Yʾs¹t} son of {ʾs¹lm} is the she-camel</translation>
	<appCrit>C: l w{r}m bn lʿṯm bn yʾs¹t bn (ʾ)s¹lm h- nqt</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>On the right bank of Wādī al-Gharz, near the track leading from Damascus to Zalaf (C p. 593)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where this bridge is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008075.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4872</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1015</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bhln bn bhm </transliteration>
	<translation>By Bhln son of Bhm</translation>
	<appCrit>C: l bhl bn bhm </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>On the right bank of Wādī al-Gharz (C p. 600)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where on the right bank of Wādī al-Gharz these inscriptions were found.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008076.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4873</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1016 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mrt bn {m}{d}{d} </transliteration>
	<translation>By Mrt son of {Mdd}</translation>
	<appCrit>C: l mrt bn w{r}{l} </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>On the right bank of Wādī al-Gharz (C p. 600)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where on the right bank of Wādī al-Gharz these inscriptions were found.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008077.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4874</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1016 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gw bn ṯm h- dr </transliteration>
	<translation>By Gw son of Ṯm was here</translation>
	<appCrit>C: l gw bn {ṯ}m h- dr </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>On the right bank of Wādī al-Gharz (C p. 600)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where on the right bank of Wādī al-Gharz these inscriptions were found.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008078.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4875</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1016 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mnʿm bn ʾs²g bn ʾʾwr</transliteration>
	<translation>By Mnʿm son of ʾs²g son of ʾʾwr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>On the right bank of Wādī al-Gharz (C p. 600)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where on the right bank of Wādī al-Gharz these inscriptions were found.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008079.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4876</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1017</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tlʿ bn</transliteration>
	<translation>By Tlʿ son of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>On the right bank of Wādī al-Gharz (C p. 600)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where on the right bank of Wādī al-Gharz these inscriptions were found.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008080.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4877</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1019 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hwdt bn rhy</transliteration>
	<translation>By Hwdt son of Rhy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>On the right bank of Wādī al-Gharz (C p. 600)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where on the right bank of Wādī al-Gharz these inscriptions were found.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008081.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4878</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1019 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḏkr</transliteration>
	<translation>By Ḏkr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>On the right bank of Wādī al-Gharz (C p. 600)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where on the right bank of Wādī al-Gharz these inscriptions were found.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008082.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4879</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1020</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>(----) bn ns²l bn ḥnn bn ʾs¹</transliteration>
	<translation> ---- son of Ns²l son of Ḥnn son of ʾs¹ </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>On the right bank of Wādī al-Gharz (C p. 600)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where on the right bank of Wādī al-Gharz these inscriptions were found.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008083.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4880</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1021 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mlkʾl bn fdy</transliteration>
	<translation>By Mlkʾl son of Fdy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>On the right bank of Wādī al-Gharz (C p. 600)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where on the right bank of Wādī al-Gharz these inscriptions were found.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008084.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4881</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1021 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿḏr bn ʿwḏ</transliteration>
	<translation>By ʿḏr son of ʿwḏ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>On the right bank of Wādī al-Gharz (C p. 600)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where on the right bank of Wādī al-Gharz these inscriptions were found.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008085.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4882</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1021 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>(l) ʾny bn gy(z) w ḥl---- l- ṣd f h rḍw rwḥ h- s¹nt w ---- </transliteration>
	<translation>{By} ʾny son of {Gyz} and he {camped} for hunting and so O Rḍw [grant] relief this year and ----</translation>
	<appCrit>C: w ḥll l- ṣd &quot;and he camped for hunting&quot; for w ḥl---- l- ṣd &quot;and he {camped} for hunting&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>On the right bank of Wādī al-Gharz (C p. 600)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where on the right bank of Wādī al-Gharz these inscriptions were found.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008086.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4883</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1021 d</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥnn bn ʾ(----)s¹d(----) </transliteration>
	<translation>By Ḥnn son of {ʾ----S¹d}</translation>
	<appCrit>C: l ḥnn bn ʾs¹d </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>On the right bank of Wādī al-Gharz (C p. 600)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where on the right bank of Wādī al-Gharz these inscriptions were found.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008087.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4884</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1021 e</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nks¹ b{n} (----)</transliteration>
	<translation>By Nks¹ son of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>On the right bank of Wādī al-Gharz (C p. 600)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where on the right bank of Wādī al-Gharz these inscriptions were found.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008088.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4885</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1022</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹w{r} bn (----) </transliteration>
	<translation>By {S¹wr} son of {}</translation>
	<appCrit>C: l s¹w{r} bn {ḫ}[l]</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>On the right bank of Wādī al-Gharz (C p. 600)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where on the right bank of Wādī al-Gharz these inscriptions were found.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008089.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4886</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1023 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġn(y) bn fdʾl </transliteration>
	<translation>By {Ġny} son of Fdʾl</translation>
	<appCrit>C: l ġnṭ bn fdʾl</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>On the right bank of Wādī al-Gharz (C p. 600)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where on the right bank of Wādī al-Gharz these inscriptions were found.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008090.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4887</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1023 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫld</transliteration>
	<translation>By Ḫld</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>On the right bank of Wādī al-Gharz (C p. 600)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where on the right bank of Wādī al-Gharz these inscriptions were found.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008091.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4888</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1023 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥz{yt bn bmhr</transliteration>
	<translation>By Ḥzyt son of Bmhr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>On the right bank of Wādī al-Gharz (C p. 600)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where on the right bank of Wādī al-Gharz these inscriptions were found.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008092.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4889</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1024 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {ʿ}{w}dhʾlt bn ḥ{ḍ}rt</transliteration>
	<translation>By {ʿwdhʾlt} son of {Ḥḍrt}</translation>
	<appCrit>C: l ʿwd h ʾlt bn ḥ{z}{y}t</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>On the right bank of Wādī al-Gharz (C p. 600)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where on the right bank of Wādī al-Gharz these inscriptions were found.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008093.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4890</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1024 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {k}lbn </transliteration>
	<translation>By {Klbn}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>On the right bank of Wādī al-Gharz (C p. 600)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where on the right bank of Wādī al-Gharz these inscriptions were found.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008094.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4891</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1024 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mlk{ʾ}l</transliteration>
	<translation>By Mlkʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>On the right bank of Wādī al-Gharz (C p. 600)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where on the right bank of Wādī al-Gharz these inscriptions were found.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008095.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4892</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1024 d</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hfz bn ṯ----</transliteration>
	<translation>By Hfz son of Ṯ----</translation>
	<appCrit>C: l hfz bn ṯ{r}y q{m} &quot;By Hfz son of {Ṯry} he moved camp&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>On the right bank of Wādī al-Gharz (C p. 600)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where on the right bank of Wādī al-Gharz these inscriptions were found.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008096.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4893</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1025 a; WGLR 6</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l knt bn zʿq</transliteration>
	<translation>By Knt son of Zʿq</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>On the right bank of Wādī al-Gharz (C p. 600)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where on the right bank of Wādī al-Gharz these inscriptions were found.</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by the Safaitic Epigraphic Survey Programme in 1995 on the left bank of Wādī Gharz near its debouchment into the Ruḥbah, and published here.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008097.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4894</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1025 b; WGLR 7</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʿd</transliteration>
	<translation>By Mʿd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>On the right bank of Wādī al-Gharz (C p. 600)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where on the right bank of Wādī al-Gharz these inscriptions were found.</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by the Safaitic Epigraphic Survey Programme in 1995 on the left bank of Wādī Gharz near its debouchment into the Ruḥbah, and published here.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008098.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4895</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1025 c; WGLR 8</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l n{y} {b}n bhr</transliteration>
	<translation>By Ny son of Bhr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>On the right bank of Wādī al-Gharz (C p. 600)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where on the right bank of Wādī al-Gharz these inscriptions were found.</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by the Safaitic Epigraphic Survey Programme in 1995 on the left bank of Wādī Gharz near its debouchment into the Ruḥbah, and published here.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008099.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4896</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1025 d; WGLR 9</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṯry bn bhr</transliteration>
	<translation>By Ṯry son of Bhr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>On the right bank of Wādī al-Gharz (C p. 600)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where on the right bank of Wādī al-Gharz these inscriptions were found.</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by the Safaitic Epigraphic Survey Programme in 1995 on the left bank of Wādī Gharz near its debouchment into the Ruḥbah, and published here.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008100.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4897</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1025 e; WGLR 10</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʿd bn zʿq</transliteration>
	<translation>By Mʿd son of Zʿq</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>On the right bank of Wādī al-Gharz (C p. 600)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where on the right bank of Wādī al-Gharz these inscriptions were found.</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by the Safaitic Epigraphic Survey Programme in 1995 on the left bank of Wādī Gharz near its debouchment into the Ruḥbah, and published here.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008101.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4898</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1026</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²br bn ẓ{ʿ}n </transliteration>
	<translation>By S²br son of Ẓʿn</translation>
	<appCrit>C: l s²br bn ẓʿn</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>On the right bank of Wādī al-Gharz (C p. 600)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where on the right bank of Wādī al-Gharz these inscriptions were found.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008102.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4899</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1029</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l m{ḍ} bn lw{ʿ}d</transliteration>
	<translation>By Mḍ son of Lwʿd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>On the right bank of Wādī al-Gharz (C p. 600)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where on the right bank of Wādī al-Gharz these inscriptions were found.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008103.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4900</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1031 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓl bn s¹wʾt bn zml</transliteration>
	<translation>By Ẓl son of S¹wʾt son of Zml</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>On the right bank of Wādī al-Gharz (C p. 600)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where on the right bank of Wādī al-Gharz these inscriptions were found.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008104.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4901</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1031 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ḫr bn s¹wʾt</transliteration>
	<translation>By S¹ḫr son of S¹wʾt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>On the right bank of Wādī al-Gharz (C p. 600)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where on the right bank of Wādī al-Gharz these inscriptions were found.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008105.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4902</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1040 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʿd(ʾ)l (h-) dr s¹nt h- ġ{ṯ} w ṣyd h- gdd </transliteration>
	<translation>{Mʿdʾl} {was here} the year of much rain and he hunted on the level ground</translation>
	<appCrit>C: w ṣyd h- gdd &quot;and he fished in this pool&quot;</appCrit>
	<commentary>For ġṯ compare Classical Arabic ġayṯ &quot;rain over a wide area, rain that is productive of much good&quot; (Lane 2314b). &#xD;&#xD;C interprets gdd from Classical Arabic ǧad which he translates as &quot;stagnant water at the edge of the desert&quot;. However, it appears that it is actually used of &quot;a well [rather than a pool] in a place where there is much herbage&quot; (Lane 385c, Groom 1983: 131–132, under &quot;Judd&quot;) which would not be a suitable place for fishing. It should be noted, however, that fishing can certainly take place in desert pools where water has collected and has remained for several months. The Safaitic Epigraphic Survey Programme in 1996 saw a number of fishermen on the lake formed by the dam at Al-Namārah, and was given a fish, some 30 cms long, which one of them had caught.&#xD;&#xD;However, in this case, it seems more likely that gdd is to be compared to Arabic ǧadad &quot;hard, level ground&quot; (Lane 386c).</commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>On the right bank of Wādī al-Gharz (C p. 600)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where on the right bank of Wādī al-Gharz these inscriptions were found.</provenanceNotes>
	<reference>Groom, N. A Dictionary of Arabic Topography and Placenames. A Transliterated Arabic-English Dictionary with an Arabic Glossary of Topographical Words and Placenames. London: Longman / Beirut: Librairie du Liban, 1983.</reference>
	<reference>Lane, E.W. An Arabic-English Lexicon, Derived from the Best and Most Copious Eastern Sources. (Volume 1 in 8 parts [all published]). London: Williams &amp; Norgate, 1863-1893.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008106.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4903</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1040 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l knt bn zʿq s¹&lt;&lt;t&gt;&gt;{n}{t} ms¹ʿ {ʾ}s¹y h- rḥbt b- ʾmt h- dṯʾ </transliteration>
	<translation>By Knt son of Zʿq in the year. . . this Rḥbt during the Libra of the season of the later rains.</translation>
	<appCrit>C: l knt bn zʿq s¹nt ms¹ʿ (ʾ)s¹y h- rḥbt b- ʾmt h- dṯʾ </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>On the right bank of Wādī al-Gharz (C p. 600)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where on the right bank of Wādī al-Gharz these inscriptions were found.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008107.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4904</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1041</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾfs¹ bn ms²ʾl</transliteration>
	<translation>By ʾfs¹ son of Ms²ʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>On the right bank of Wādī al-Gharz (C p. 600)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where on the right bank of Wādī al-Gharz these inscriptions were found.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008108.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4905</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1044</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration> l ʾbyn bn ẓnn bn ẓnʾl bn s¹(k)(r)n w wgm ʿl- s¹ʿd w ʿ(l-) rbn f () h lt s¹lm w nqʾt l- ḏ yʿwr h- s¹fr [</transliteration>
	<translation>By ʾbyn son of Ẓnn son of Ẓnʾl son of {S¹krn} and he grieved {for} S¹ʿd and for Rbn and so O Lt [grant] security and [inflict] ejection from the grave on whoever would scratch out the inscription</translation>
	<appCrit>C: l ʾbyn bn ẓnn bn ẓnʾl bn s¹(k)(r)n w wgm ʿl- s¹ʿd w ʿ(l-) rbn f h lt s¹lm w nqʾ[t] l- ḏ yʿwr h- s¹fr</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>On the right bank of Wādī al-Gharz (C p. 600)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where on the right bank of Wādī al-Gharz these inscriptions were found.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008109.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4906</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1047 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mḥlm bn ʿbd bn mʿz</transliteration>
	<translation>By Mḥlm son of ʿbd son of Mʿz</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>On the right bank of Wādī al-Gharz (C p. 600)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where on the right bank of Wādī al-Gharz these inscriptions were found.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008110.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4907</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1048 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{l} {g}{l}f </transliteration>
	<translation>{By} {Glf}</translation>
	<appCrit>C: l glf</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>On the right bank of Wādī al-Gharz (C p. 600)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where on the right bank of Wādī al-Gharz these inscriptions were found.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008111.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4908</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1049 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gʿl bn ʾdʿm</transliteration>
	<translation>By Gʿl son of ʾdʿm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>On the right bank of Wādī al-Gharz (C p. 600)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where on the right bank of Wādī al-Gharz these inscriptions were found.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008112.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4909</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation> Number not used</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Number not used</commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>On the right bank of Wādī al-Gharz (C p. 600)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where on the right bank of Wādī al-Gharz these inscriptions were found.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008113.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4910</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1049 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹hm b{n} ṭd</transliteration>
	<translation>By ʾs¹hm son of Ṭd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>On the right bank of Wādī al-Gharz (C p. 600)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where on the right bank of Wādī al-Gharz these inscriptions were found.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008114.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4911</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1049 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹b [b][n] [s¹]bʿ</transliteration>
	<translation>By S¹b son of S¹bʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>On the right bank of Wādī al-Gharz (C p. 600)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where on the right bank of Wādī al-Gharz these inscriptions were found.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008115.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4912</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1049 d</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>(l) {k}hl </transliteration>
	<translation>{By} {Khl}</translation>
	<appCrit>C: (l) khl</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>On the right bank of Wādī al-Gharz (C p. 600)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where on the right bank of Wādī al-Gharz these inscriptions were found.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008116.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4913</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1050</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gn(ʾ)l (b)(n) ʿyl</transliteration>
	<translation>By Gnʾl son of ʿyl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>On the right bank of Wādī al-Gharz (C p. 600)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where on the right bank of Wādī al-Gharz these inscriptions were found.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008117.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4914</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1051</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{l} fḥmn bn ʾny</transliteration>
	<translation>By Fḥmn son of ʾny</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>On the right bank of Wādī al-Gharz (C p. 600)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where on the right bank of Wādī al-Gharz these inscriptions were found.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008118.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4915</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1053 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿq(----) bn lqṭ(t) </transliteration>
	<translation>By {ʿq----} son of {Lqṭt}</translation>
	<appCrit>C: l ʿqq bn lqṭt</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>On the right bank of Wādī al-Gharz (C p. 600)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where on the right bank of Wādī al-Gharz these inscriptions were found.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008119.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4916</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1053 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l (y)s¹lm bn ndm</transliteration>
	<translation>By Ys¹lm son of Ndm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>On the right bank of Wādī al-Gharz (C p. 600)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where on the right bank of Wādī al-Gharz these inscriptions were found.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008120.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4917</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1054</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾbyn bn ʿw(----)</transliteration>
	<translation>By ʾbyn son of ʿw</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>On the right bank of Wādī al-Gharz (C p. 600)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where on the right bank of Wādī al-Gharz these inscriptions were found.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008121.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4918</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1055 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration> l mt(y) bn ʾẓlm bn nkm bn kdr s¹nt s¹----(----) </transliteration>
	<translation>By {Mty} son of ʾẓlm son of Nkm son of Kdr. The year S¹....</translation>
	<appCrit>C: l mt(y) bn ʾẓlm bn n(d)m </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>On the right bank of Wādī al-Gharz (C p. 600)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where on the right bank of Wādī al-Gharz these inscriptions were found.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008122.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4919</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1055 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bgt bn nl bn nrn </transliteration>
	<translation>By Bgt son of Nl son of Nrn</translation>
	<appCrit>C: l bgt bn n(d) bn nrn</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>On the right bank of Wādī al-Gharz (C p. 600)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where on the right bank of Wādī al-Gharz these inscriptions were found.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008123.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4920</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1055 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḏll bn ʾg{l}(ḥ)</transliteration>
	<translation>By ʾḏll son of ʾglḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>On the right bank of Wādī al-Gharz (C p. 600)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where on the right bank of Wādī al-Gharz these inscriptions were found.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008124.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4921</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1056 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zm(h)r (b)(n) (b)ʾs¹(h)</transliteration>
	<translation>By Zmhr son of Bʾs¹h</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>On the right bank of Wādī al-Gharz (C p. 600)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where on the right bank of Wādī al-Gharz these inscriptions were found.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008125.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4922</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1056 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l r(----)</transliteration>
	<translation>By R</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>On the right bank of Wādī al-Gharz (C p. 600)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where on the right bank of Wādī al-Gharz these inscriptions were found.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008126.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4923</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1057 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḍhd bn ʾs¹</transliteration>
	<translation>By Ḍhd son of ʾs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>On the right bank of Wādī al-Gharz (C p. 600)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where on the right bank of Wādī al-Gharz these inscriptions were found.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008127.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4924</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1057 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mt(y) bn nmy bn ngm (----) bn ʿyb (-----) </transliteration>
	<translation>By Mty son of Nmy son of Ngm ---- son of ʿyb</translation>
	<appCrit>C: l mt(y) bn nmy bn ngm bn ʿyb</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>On the right bank of Wādī al-Gharz (C p. 600)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where on the right bank of Wādī al-Gharz these inscriptions were found.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008128.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4925</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1058 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿf</transliteration>
	<translation>By ʿf</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>On the right bank of Wādī al-Gharz (C p. 600)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where on the right bank of Wādī al-Gharz these inscriptions were found.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008129.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4926</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1058 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ġyl</transliteration>
	<translation>By S²ġyl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>On the right bank of Wādī al-Gharz (C p. 600)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where on the right bank of Wādī al-Gharz these inscriptions were found.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008130.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4927</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1058 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration> l ( )frs¹ bn s¹hr </transliteration>
	<translation>By Frs¹ son of S¹hr </translation>
	<appCrit>C: l fls¹ bn ʿbhl</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>On the right bank of Wādī al-Gharz (C p. 600)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where on the right bank of Wādī al-Gharz these inscriptions were found.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008131.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4928</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1059 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥb</transliteration>
	<translation>By Ḥb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>On the right bank of Wādī al-Gharz (C p. 600)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where on the right bank of Wādī al-Gharz these inscriptions were found.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008132.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4929</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1059 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫṭft bn {ḥ}yd </transliteration>
	<translation>By Ḫṭft son of {Ḥyd}</translation>
	<appCrit>C: l ḫṭft bn kyd </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>On the right bank of Wādī al-Gharz (C p. 600)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where on the right bank of Wādī al-Gharz these inscriptions were found.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008133.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4930</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1059 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dʾmn</transliteration>
	<translation>By Dʾmn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>On the right bank of Wādī al-Gharz (C p. 600)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where on the right bank of Wādī al-Gharz these inscriptions were found.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008134.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4931</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1059 d</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gḥr bn ʾs¹dʾ</transliteration>
	<translation>By Gḥr son of ʾs¹dʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>On the right bank of Wādī al-Gharz (C p. 600)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where on the right bank of Wādī al-Gharz these inscriptions were found.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008135.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4932</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1060 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {s¹}{q}ṭt h- ʾs¹nt </transliteration>
	<translation>By {S¹qṭt} is the ʾs¹nt</translation>
	<appCrit>C: l s¹qṭt h- ʾs¹nt &quot;By S¹qṭt is this fattened animal&quot;</appCrit>
	<commentary>C&apos;s interpretation seems highly unlikely but we are unable to suggest an alternative.</commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>On the right bank of Wādī al-Gharz (C p. 600)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where on the right bank of Wādī al-Gharz these inscriptions were found.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008136.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4933</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1060 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>h ʾ(l)t s¹ʿd bs²r {b}(n) ʾw{s¹} </transliteration>
	<translation>O {ʾlt} help Bs²r {son of} {ʾws¹} </translation>
	<appCrit>C: h ʾlt s¹ʿd bs²r {b}[n] ʾws¹</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>On the right bank of Wādī al-Gharz (C p. 600)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where on the right bank of Wādī al-Gharz these inscriptions were found.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008137.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4934</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1061 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mṣd h- ḫṭ</transliteration>
	<translation>By Mṣd is the carving</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>On the right bank of Wādī al-Gharz (C p. 600)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where on the right bank of Wādī al-Gharz these inscriptions were found.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008138.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4935</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1061 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḏr</transliteration>
	<translation>By Ḏr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>On the right bank of Wādī al-Gharz (C p. 600)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where on the right bank of Wādī al-Gharz these inscriptions were found.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008139.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4936</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1062</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹m bn ls¹lm bn ndm (b)(n) hfn bn hglḥ </transliteration>
	<translation>By S¹m son of Ls¹lm son of Ndm {son of} Hfn son of Hglḥ</translation>
	<appCrit>C: l s¹m bn (y)s¹lm bn ndm (b)(n) (s¹)(d)n bn hglḥ </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>On the right bank of Wādī al-Gharz (C p. 600)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where on the right bank of Wādī al-Gharz these inscriptions were found.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008140.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4937</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 943 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾmn bn {b}dr {w} {s¹}(----)</transliteration>
	<translation>By ʾmn son of {Bdr} {and} he {S¹..}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>on the right bank of Wādī al-Gharz, near the track from Ǧabal al-Drūz to al-Namāra</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where on the right bank of Wādī al-Gharz these inscriptions were found.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008141.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4938</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 943 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʿd bn zʿq h- (----)</transliteration>
	<translation>By Mʿd son of Zʿq is the</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>on the right bank of Wādī al-Gharz, near the track from Ǧabal al-Drūz to al-Namāra</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where on the right bank of Wādī al-Gharz these inscriptions were found.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008142.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4939</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 944 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʿs¹ bn ʾs²ll</transliteration>
	<translation>By Mʿs¹ son of ʾs²ll</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>on the right bank of Wādī al-Gharz, near the track from Ǧabal al-Drūz to al-Namāra</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where on the right bank of Wādī al-Gharz these inscriptions were found.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008143.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4940</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 944 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿkb bn ʾs¹dʾ</transliteration>
	<translation>By ʿkb son of ʾs¹dʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>on the right bank of Wādī al-Gharz, near the track from Ǧabal al-Drūz to al-Namāra</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where on the right bank of Wādī al-Gharz these inscriptions were found.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008144.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4941</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 945</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bhl h- bk[r][t]</transliteration>
	<translation>By Bhl is the young {she-camel}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>on the right bank of Wādī al-Gharz, near the track from Ǧabal al-Drūz to al-Namāra</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where on the right bank of Wādī al-Gharz these inscriptions were found.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008145.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4942</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 946 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>[l] s¹d {b}[n] hrt bn (y)rwy</transliteration>
	<translation>By S¹d son of Hrt son of Yrwy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>on the right bank of Wādī al-Gharz, near the track from Ǧabal al-Drūz to al-Namāra</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where on the right bank of Wādī al-Gharz these inscriptions were found.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008146.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4943</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 946 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹by bn ʾfr w ʿyr</transliteration>
	<translation>By S¹by son of ʾfr and he went on a journey</translation>
	<appCrit>C: ʿyr &quot;he departed&quot;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>On the right bank of Wādī al-Gharz, near the track from Ǧabal al-Drūz to al-Namāra</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where on the right bank of Wādī al-Gharz these inscriptions were found.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008147.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4944</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 947 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>h yṯʿ s¹ʿd ʾ{r}s²t {b-} ṯkt nqt -h</transliteration>
	<translation>O Yṯʿ help {ʾrs²t} in ṯkt his she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>It is not clear what ṯkt means here.</commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>On the right bank of Wādī al-Gharz, near the track from Ǧabal al-Drūz to al-Namāra</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where on the right bank of Wādī al-Gharz these inscriptions were found.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008148.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4945</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 947 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾrs²t bn s¹ydn</transliteration>
	<translation>By ʾrs²t son of S¹ydn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>on the right bank of Wādī al-Gharz, near the track from Ǧabal al-Drūz to al-Namāra</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where on the right bank of Wādī al-Gharz these inscriptions were found.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008149.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4946</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 948 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣḥmn</transliteration>
	<translation>By Ṣḥmn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>on the right bank of Wādī al-Gharz, near the track from Ǧabal al-Drūz to al-Namāra</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where on the right bank of Wādī al-Gharz these inscriptions were found.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008150.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4947</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 948 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wḥft </transliteration>
	<translation>By Wḥft</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>on the right bank of Wādī al-Gharz, near the track from Ǧabal al-Drūz to al-Namāra</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where on the right bank of Wādī al-Gharz these inscriptions were found.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008151.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4948</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 948 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bḥṯ bn ʿwr</transliteration>
	<translation>By Bḥṯ son of ʿwr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>on the right bank of Wādī al-Gharz, near the track from Ǧabal al-Drūz to al-Namāra</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where on the right bank of Wādī al-Gharz these inscriptions were found.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008152.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4949</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 948 d</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>(----) b[n] bʿd{h} bn ndml</transliteration>
	<translation> ---- son of Bʿdh son of Ndml </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>on the right bank of Wādī al-Gharz, near the track from Ǧabal al-Drūz to al-Namāra</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where on the right bank of Wādī al-Gharz these inscriptions were found.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008153.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4950</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 949</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥy bn fhrt</transliteration>
	<translation>By Ḥy son of Fhrt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>on the right bank of Wādī al-Gharz, near the track from Ǧabal al-Drūz to al-Namāra</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where on the right bank of Wādī al-Gharz these inscriptions were found.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008154.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4951</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 950</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnhk</transliteration>
	<translation>By ʾnhk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>on the right bank of Wādī al-Gharz, near the track from Ǧabal al-Drūz to al-Namāra</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where on the right bank of Wādī al-Gharz these inscriptions were found.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008155.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4952</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 951 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bʿqt bn ʾlht</transliteration>
	<translation>By Bʿqt son of ʾlht</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>on the right bank of Wādī al-Gharz, near the track from Ǧabal al-Drūz to al-Namāra</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where on the right bank of Wādī al-Gharz these inscriptions were found.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008156.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4953</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 951 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʿd</transliteration>
	<translation>By Mʿd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>on the right bank of Wādī al-Gharz, near the track from Ǧabal al-Drūz to al-Namāra</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where on the right bank of Wādī al-Gharz these inscriptions were found.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008157.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4954</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 952</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {b}ḥ(ṯ) bn ʿwr </transliteration>
	<translation>By {Bḥṯ} son of ʿwr</translation>
	<appCrit>C: l {b}ḥṯ bn ʿwr</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>on the right bank of Wādī al-Gharz, near the track from Ǧabal al-Drūz to al-Namāra</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where on the right bank of Wādī al-Gharz these inscriptions were found.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008158.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4955</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 954</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥwr bn ġs¹l</transliteration>
	<translation>By Ḥwr son of Ġs¹l</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>on the right bank of Wādī al-Gharz, near the track from Ǧabal al-Drūz to al-Namāra</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where on the right bank of Wādī al-Gharz these inscriptions were found.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008159.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4956</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 955</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>h ʾlt s¹ʿd (ʾ)rḥ hb l- s¹ḏwq bn hkl bn lḥ(y)t bn ns¹m bn flṭt bn ʿzz bn nhr bn whbʾl bn (ṣ)lḥ</transliteration>
	<translation>O ʾlt help (ʾ)rḥ, give to S¹ḏwq son of Hkl son of {Lḥyt} son of Ns¹m son of Flṭt son of ʿzz son of Nhr son of Whbʾl son of {Ṣlḥ} </translation>
	<appCrit>C: h ʾlt s¹ʿd (ʾ)rḥ hb l- s¹ḏwq &quot;O ʾlt be gracious grant repose give freely to&quot;; (ṣ){b}ḥ for (ṣ)lḥ</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>On the right bank of Wādī al-Gharz, near the track from Ǧabal al-Drūz to al-Namāra</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where on the right bank of Wādī al-Gharz these inscriptions were found.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008160.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4957</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 956</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥwr bn ġs¹l bn qṣy h- ḥmy</transliteration>
	<translation>By Ḥwr son of Ġs¹l son of Qṣy the Ḥmyite</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>on the right bank of Wādī al-Gharz, near the track from Ǧabal al-Drūz to al-Namāra</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where on the right bank of Wādī al-Gharz these inscriptions were found.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008161.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4958</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 95 bis</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zʿq bn ʾ(l)ht bn b{ʿ}gh b(----)</transliteration>
	<translation>By Zʿq son of {ʾlht} son of {Bʿgh} son of </translation>
	<appCrit>C: l zʿq bn ʾ(l)ht bn bʿg h r[ḍ][w]</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>on the right bank of Wādī al-Gharz, near the track from Ǧabal al-Drūz to al-Namāra</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where on the right bank of Wādī al-Gharz these inscriptions were found.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008162.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4959</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 957 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nẓr bn ns²ʿʾl bn gd bn ʾs²ym bn ʿbd bn ʾʾs¹d bn bwk bn ʿrs¹</transliteration>
	<translation>By Nẓr son of Ns²ʿʾl son of Gd son of ʾs²ym son of ʿbd son of ʾʾs¹d son of Bwk son of ʿrs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>on the right bank of Wādī al-Gharz, near the track from Ǧabal al-Drūz to al-Namāra</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where on the right bank of Wādī al-Gharz these inscriptions were found.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008163.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4960</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 957 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓnn bn nmr bn s¹bʿʾl w wgd s¹fr ʾs²{y}[ʿ] -h f ngʿ ʿ(----) </transliteration>
	<translation>By Ẓnn son of Nmr son of S¹bʿʾl and he found the inscription of his companions. So he grieved in pain for</translation>
	<appCrit>C: l ẓnn bn nmr bn s¹bʿʾl w wgd s¹fr ʾs²y[ʿ] -h f ngʿ ʿ[l] </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>on the right bank of Wādī al-Gharz, near the track from Ǧabal al-Drūz to al-Namāra</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where on the right bank of Wādī al-Gharz these inscriptions were found.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008164.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4961</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 957 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹r bn ṣhyn w wgm ʿl- ḫl -h f s¹lm h lt l- ḏ s¹ʾr</transliteration>
	<translation>By S¹r son of Ṣhyn and he grieved for his maternal uncle and so O Lt may he leaves [the inscription] untouched be secure</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>on the right bank of Wādī al-Gharz, near the track from Ǧabal al-Drūz to al-Namāra</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where on the right bank of Wādī al-Gharz these inscriptions were found.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008165.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4962</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 957 d</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rnm bn ʾnʿm bn ʾs¹ bn ʾs²ym w wgd ʾṯr nẓr f ngʿ</transliteration>
	<translation>By Rnm son of ʾnʿm son of ʾs¹ son of ʾs²ym and he found the traces of Nẓr, so he grieved in pain</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>on the right bank of Wādī al-Gharz, near the track from Ǧabal al-Drūz to al-Namāra</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where on the right bank of Wādī al-Gharz these inscriptions were found.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008166.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4963</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 957 e</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rbʾl bn ʿlg bn ʾnʿm w w(g)d ʾṯr ʾs²yʿ -h (f) ngʿ</transliteration>
	<translation>By Rbʾl son of ʿlg son of ʾnʿm and he found the traces of his companions and he grieved in pain</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>on the right bank of Wādī al-Gharz, near the track from Ǧabal al-Drūz to al-Namāra</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where on the right bank of Wādī al-Gharz these inscriptions were found.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008167.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4964</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 957 f</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²mt bn s¹wd w wgd ʾṯr ʾs²yʿ -h f ngʿ</transliteration>
	<translation>By S²mt son of S¹wd and he found the traces of his companions and he grieved in pain</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>on the right bank of Wādī al-Gharz, near the track from Ǧabal al-Drūz to al-Namāra</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where on the right bank of Wādī al-Gharz these inscriptions were found.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008168.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4965</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 957 g</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓnn bn ʾnʿm bn q{m}m</transliteration>
	<translation>By Ẓnn son of ʾnʿm son of Qmm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>on the right bank of Wādī al-Gharz, near the track from Ǧabal al-Drūz to al-Namāra</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where on the right bank of Wādī al-Gharz these inscriptions were found.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008169.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4966</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 957 h</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓnn bn drʾl bn s²(----)</transliteration>
	<translation>By Ẓnn son of Drʾl son of S²</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>on the right bank of Wādī al-Gharz, near the track from Ǧabal al-Drūz to al-Namāra</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where on the right bank of Wādī al-Gharz these inscriptions were found.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008170.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4967</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 958 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾẓlm bn ndm</transliteration>
	<translation>By ʾẓlm son of Ndm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>on the right bank of Wādī al-Gharz, near the track from Ǧabal al-Drūz to al-Namāra</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where on the right bank of Wādī al-Gharz these inscriptions were found.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008171.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4968</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 958 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹lm</transliteration>
	<translation>By ʾs¹lm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>on the right bank of Wādī al-Gharz, near the track from Ǧabal al-Drūz to al-Namāra</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where on the right bank of Wādī al-Gharz these inscriptions were found.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008172.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4969</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 958 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣṯr bn ṣʾwq</transliteration>
	<translation>By Ṣṯr son of Ṣʾwq</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>on the right bank of Wādī al-Gharz, near the track from Ǧabal al-Drūz to al-Namāra</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where on the right bank of Wādī al-Gharz these inscriptions were found.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008173.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4970</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 958 d</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration> (----) bn ḥmyn bn ġḍḍt {b}[n] ʾnḍt </transliteration>
	<translation> ---- son of Ḥmyn son of Ġḍḍt son of ʾnḍt </translation>
	<appCrit>C: (----) bn ḥmyn bn ġḍḍt bn ʾnḍt </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>on the right bank of Wādī al-Gharz, near the track from Ǧabal al-Drūz to al-Namāra</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where on the right bank of Wādī al-Gharz these inscriptions were found.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008174.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4971</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 958 e</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nh{r}t</transliteration>
	<translation>By Nhrt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>on the right bank of Wādī al-Gharz, near the track from Ǧabal al-Drūz to al-Namāra</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where on the right bank of Wādī al-Gharz these inscriptions were found.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008175.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4972</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 958 f</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾʿdg bn ḫl bn ḍhdt bn ky(----)</transliteration>
	<translation>By ʾʿdg son of Ḫl son of Ḍhdt son of Ky</translation>
	<appCrit>C: l ʾʿdg bn ḫl bn ḍhdt bn k{ṯ}[r][t]</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>on the right bank of Wādī al-Gharz, near the track from Ǧabal al-Drūz to al-Namāra</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where on the right bank of Wādī al-Gharz these inscriptions were found.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008176.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4973</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 959</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmd bn ms¹k bn ʿmd bn mlk w wld h- mʿz (w) rʿy -h bql b- ḏkr</transliteration>
	<translation>By ʿmd son of Ms¹k son of ʿmd son of Mlk and he helped the goats to give birth {and} pastured them on spring herbage when the sun was in Aries.</translation>
	<appCrit>C: l ʿmd bn ms¹k bn ʿmd bn mlk w wld h- mʿz w rʿy -h b- ql b- ḏkr</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>on the right bank of Wādī al-Gharz, near the track from Ǧabal al-Drūz to al-Namāra</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where on the right bank of Wādī al-Gharz these inscriptions were found.</provenanceNotes>
	<reference>Al-Jallad, A.M An Ancient Arabian Zodiac. The Constellations in the Safaitic Inscriptions. Part II. Arabian Archaeology and Epigraphy 27, 2016: 84–106.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008177.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4974</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 960</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {ġ}ṯ bn s¹r bn ṣbḥ w wgd s¹fr qdm f bky</transliteration>
	<translation>By {Ġṯ} son of S¹r son of Ṣbḥ and he found the writing of Qdm so he wept.</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>on the right bank of Wādī al-Gharz, near the track from Ǧabal al-Drūz to al-Namāra</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where on the right bank of Wādī al-Gharz these inscriptions were found.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008178.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4975</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 961</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rgl bn nhs² bn ḍb bn ḫyḏ bn ʿḏr</transliteration>
	<translation>By Rgl son of Nhs² son of Ḍb son of Ḫyḏ son of ʿḏr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>on the right bank of Wādī al-Gharz, near the track from Ǧabal al-Drūz to al-Namāra</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where on the right bank of Wādī al-Gharz these inscriptions were found.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008179.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4976</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 962</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wdmʾl bn ʿs¹b</transliteration>
	<translation>By Wdmʾl son of ʿs¹b</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>on the right bank of Wādī al-Gharz, near the track from Ǧabal al-Drūz to al-Namāra</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where on the right bank of Wādī al-Gharz these inscriptions were found.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008180.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4977</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 963 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġmd bn gl bn hmlk bn nhḍ bn(----) </transliteration>
	<translation>By Ġmd son of Gl son of Hmlk son of Nhḍ Bn</translation>
	<appCrit>C: l ġmd bn gl bn hmlk bn nhḍ bn [ḥ][m][y][n]</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>on the right bank of Wādī al-Gharz, near the track from Ǧabal al-Drūz to al-Namāra</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where on the right bank of Wādī al-Gharz these inscriptions were found.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008181.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4978</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 963 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms¹ḫr bn qws¹m bn ʿyl w ġnmt rḍ(w)</transliteration>
	<translation>By Ms¹ḫr son of Qws¹m son of ʿyl and [grant] booty {Rḍw}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>on the right bank of Wādī al-Gharz, near the track from Ǧabal al-Drūz to al-Namāra</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where on the right bank of Wādī al-Gharz these inscriptions were found.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008182.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4979</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 963 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿd</transliteration>
	<translation>By S¹ʿd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>on the right bank of Wādī al-Gharz, near the track from Ǧabal al-Drūz to al-Namāra</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where on the right bank of Wādī al-Gharz these inscriptions were found.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008183.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4980</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 963 d</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nṣr bn s²rm bn nġft bn ʾʿly [b][n] ʿb{d}t brʾ h- ʾly </transliteration>
	<translation>By Nṣr son of S²rm son of Nġft son of ʾʿly {son of} ʿbdt Brʾ is the woman</translation>
	<appCrit>C: l nṣr bn s²r(b)(b) bn nġft bn ʾʾly [b][n] ʿbdt brʾ h ʾly</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>on the right bank of Wādī al-Gharz, near the track from Ǧabal al-Drūz to al-Namāra</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where on the right bank of Wādī al-Gharz these inscriptions were found.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008184.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4981</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 964</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kʿm{h} bn ----{y} bn ʾbyn w wl{h} f wlh ʿl- ʾs²yʿ -h f hy ʾlt ḥyy l- ḏ s¹ʾr </transliteration>
	<translation>By {Kʿmh} son of ----{y} son of ʾbyn and {he was distraught} over and over again for his companions and so O ʾlt [grant] life to him who remains </translation>
	<appCrit>C: [f]{n}y for ----{y}; f h yʾlt ḥyy l- ḏ s¹ʾr &quot; and O Yʾlt life to the one who leaves [it] unimpaired&quot;</appCrit>
	<commentary>There is no justification on the copy for C&apos;s restoration of the second name as [f]{n}y. C suggests that w wlh f wlh could be due to dittography but this seems unlikely given the different conjunctions used. Literally it means &quot;he was distraught and then he was distraught&quot;, which we have translated as &quot;he was distraught over and over again&quot;, presumably every time one or more of his companions died or was in trouble. On the vocative particle hy see Al-Jallad 2015: 158–159, and for the meaning of of s¹ʾr see Al-Jallad 2015: 339–340.</commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>On the right bank of Wādī al-Gharz, near the track from Ǧabal al-Drūz to al-Namāra</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where on the right bank of Wādī al-Gharz these inscriptions were found.</provenanceNotes>
	<reference>Al-Jallad, A.M. An Outline of the Grammar of the Safaitic Inscriptions. (Studies in Semitic Languages and Linguistics, 80). Leiden: Brill, 2015.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008185.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4982</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 965 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḥlm bn ʿbdʾl bn s²ddt w wgd s¹fr l- mġṯ (f) bky w {g}{r}{z} ʿl- -h s¹lm f h lt s¹lm l- ḏ s¹ʾr w h ʾlt dṯn bʾs¹ l- ḏ yʿwr h- ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>By ʾḥlm son of ʿbdʾl son of S²ddt and he found an inscription by Mġṯ and so he wept and he was slain may he have security and so O Lt [grant] security to him who remains and O ʾlt Dṯn [inflict] misfortune on whoever scratches out the carving</translation>
	<appCrit>C: w wgd s¹frn mġṯ &quot;and he found the inscriptions of Mġṯ&quot; for w wgd s¹fr l- mġṯ &quot;he found an inscription by Mġṯ&quot;; s¹lm l- ḏ s¹ʾr &quot;security to the one who leaves [it] unimpaired&quot;</appCrit>
	<commentary>C&apos;s reading w wgd s¹frn mġṯ &quot;and he found the inscriptions of Mġṯ&quot; is, of course, impossible. As he noted in his commentary, the -n of s¹frn would be dropped in annexation. We have therefore suggested reading not n but l and to read w wgd s¹fr l- mġṯ &quot;he found an inscription by Mġṯ&quot;. In this, l- would echo the beginning of most inscriptions and in particular C 4983 (l mġṯ bn lʿṯmn) which is also the only inscription by a Mġṯ recorded in this vicinity, another reason to doubt the reading s¹frn.&#xD;&#xD;For grz compare Classical Arabic ǧaraza-hu &quot;he slew him&quot; (Lane 408c), here in the passive. The expression ʿl- -h s¹lm probably stands for *ʿl- -h h- s¹lm in which the definite article has been assimilated to the preceding 3rd person singular enclitic pronoun. Compare Arabic ʿalay-hi al-salām. For the meaning of of s¹ʾr see Al-Jallad 2015: 339–340. On ʾlt dṯn see Macdonald, Al Muʾazzin &amp; Nehmé 1996: 474–476 and n. 117.</commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>On the right bank of Wādī al-Gharz, near the track from Ǧabal al-Drūz to al-Namāra</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where on the right bank of Wādī al-Gharz these inscriptions were found.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008186.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4983</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 965 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mġṯ bn lʿṯmn</transliteration>
	<translation>By Mġṯ son of Lʿṯmn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>on the right bank of Wādī al-Gharz, near the track from Ǧabal al-Drūz to al-Namāra</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where on the right bank of Wādī al-Gharz these inscriptions were found.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008187.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4984</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 965 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rbn bn qdm bn s¹krn w {w}gd ʾṯr ʾb -h f wlh f h lt rwḥ w s¹lm</transliteration>
	<translation>By Rbn son of Qdm son of S¹krn and he found traces of his father, so, he was sad. So, O Lt [grant] relief from adversity and uncertainty and [grant] security&#xD;</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>on the right bank of Wādī al-Gharz, near the track from Ǧabal al-Drūz to al-Namāra</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where on the right bank of Wādī al-Gharz these inscriptions were found.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008188.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4985</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 966 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zdʾl bn nġft bn ʾʿly bn ḍḥy bn ḥwq bn kwnt bn s²wʾ w ḥḍr ḫlqt mlḥ w ḏkr w ʾmt w s¹lḥ h- ʾbl mdbr w zrʿ h/ rḥ(----)bt f h ʾlt s¹lm w nqʾt l- ḏ yʿwr </transliteration>
	<translation>By Zdʾl son of Nġft son of ʾʿly son of Ḍḥy son of Ḥwq son of Kwnt son of S²wʾ and the sun was present in the portions of Aquarius, Aries and Libra [i.e. an entire year], during which he pastured the camels on slḥ-plants in the inner desert and sowed this Rḥbt so, O ʾlt, let there be security and a curse upon him who would efface.</translation>
	<appCrit>NAEN p. 23 32 n. 5: w ḥḍr ḫlqt mlḥ w ḏkr w ʾmt w s¹lḥ h- ʾbl mdbr w zrʿ h- rḥbt - and he camped at Ḫlqt Mlḥ and Ḏkr and ʾmt; and he drove the camels into the desert and sowed this raḥaba MDSI p. 303 n. 1: w s¹lḥ h- ʾbl mdbr w zrʿ h- rḥbt - and he drove the camels into the desert and he sowed the Ruḥba MNH p. 316 n. 88 : on zrʿ in the inscriptions; p. 317: w zrʿ h- rḥbt - and he sowed this raḥaba.&#xD;&#xD;C: l zdʾl bn nġft bn ʾʿly bn ḍḥy bn ḥwq bn kwnt bn s²wʾ w ḥḍr ḫlqt mlḥ w ḏkr w ʾmt w s¹lḥ h- ʾbl mdbr w zrʿ h- rḥbt f h ʾlt s¹lm w nqʾt l- ḏ yʿwr</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>on the right bank of Wādī al-Gharz, near the track from Ǧabal al-Drūz to al-Namāra</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where on the right bank of Wādī al-Gharz these inscriptions were found.</provenanceNotes>
	<reference>Al-Jallad, A.M. An ancient Arabian zodiac. The constellations in the Safaitic inscriptions, Part I. Arabian Archaeology and Epigraphy 25, 2014: 214-230.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008189.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4986</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 966 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {m}ty bn qḥs² bn ġyrʾl (w) ġnmt (m-) s²n(ʾ) h lt</transliteration>
	<translation>By {Mty} son of Qḥs² son of Ġyrʾl {and} [grant] plunder {from} {enemies} O Lt </translation>
	<appCrit>C: (w) ġnmt w s²nṣ h lt &quot;and booty and anxiety [?] O Lt&quot; for (w) ġnmt (m-) s²n(ʾ) h lt &quot;{and} [grant] plunder {from} {enemies} O Lt &quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>On the right bank of Wādī al-Gharz, near the track from Ǧabal al-Drūz to al-Namāra</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where on the right bank of Wādī al-Gharz these inscriptions were found.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008190.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4987</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 967 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wdd bn s¹ʿd bn wdd bn s¹ʿd ḏ- ʾl mny w rdf h- ḍʾn w byt h- dr</transliteration>
	<translation>By Wdd son of S¹ʿd son of Wdd son of S¹ʿd of the lineage of Mny and he followed the sheep and he spent the night here</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>on the right bank of Wādī al-Gharz, near the track from Ǧabal al-Drūz to al-Namāra</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where on the right bank of Wādī al-Gharz these inscriptions were found.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008191.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4988</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 967 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnʿm bn s²rk bn mḥlm w wgd {s¹}[f][r] dd f ndm ʿl- ḫtn -h w wgm ʿl- g{----} ḥbb -h w ʿl- {ʾ}s²yʿ -h rġmn mny</transliteration>
	<translation>By ʾnʿm son of S²rk son of Mḥlm and he found {the inscription} of Dd so he was devastated by grief over his wife&apos;s relation, and he grieved for {G----} his beloved and for his {companions} who were struck down by Fate.</translation>
	<appCrit>C: l ʾnʿm bn s²rk bn mḥlm w wg{d} s¹[f][r] dd [-h] f ndm ʿl- ḫtn -h w wgm ʿl- ʿ[m] [-h] [w] ḥbb -h w ʿl- ʾs²yʿ -h rs²mn mny </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>on the right bank of Wādī al-Gharz, near the track from Ǧabal al-Drūz to al-Namāra</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where on the right bank of Wādī al-Gharz these inscriptions were found.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008192.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4989</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 967 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnʿm bn ytm bn ʾs¹d</transliteration>
	<translation>By ʾnʿm son of Ytm son of ʾs¹d</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>on the right bank of Wādī al-Gharz, near the track from Ǧabal al-Drūz to al-Namāra</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where on the right bank of Wādī al-Gharz these inscriptions were found.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008193.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4990</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 968</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹l bn qn bn (----)</transliteration>
	<translation>By S¹l son of Qn son of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>on the right bank of Wādī al-Gharz, near the track from Ǧabal al-Drūz to al-Namāra</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where on the right bank of Wādī al-Gharz these inscriptions were found.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008194.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4991</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 969</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥn bn s²{ḥ}l bn (ġ)lmt bn mtn</transliteration>
	<translation>By Ḥn son of S²ḥl son of Ġlmt son of Mtn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>on the right bank of Wādī al-Gharz, near the track from Ǧabal al-Drūz to al-Namāra</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where on the right bank of Wādī al-Gharz these inscriptions were found.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008195.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4992</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 970 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>(----) mʾd bn kmd bn gyh </transliteration>
	<translation> ---- Mʾd son of Kmd son of Gyh </translation>
	<appCrit>C: [l] mʾd bn kmd bn gyh </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>on the right bank of Wādī al-Gharz, near the track from Ǧabal al-Drūz to al-Namāra</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where on the right bank of Wādī al-Gharz these inscriptions were found.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008196.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4993</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 970 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmr {b}n n(----)s¹ bn ʾʿrd </transliteration>
	<translation>By ʿmr son of {N----s¹} son of ʾʿrd</translation>
	<appCrit>C: l ʿmrn {b}n n[m]s¹ bn ʾʿbd</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>on the right bank of Wādī al-Gharz, near the track from Ǧabal al-Drūz to al-Namāra</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where on the right bank of Wādī al-Gharz these inscriptions were found.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008197.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4994</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 971 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qdm bn s¹krn bn qdm bn ns²ʿʾl bn {b}s¹</transliteration>
	<translation>By Qdm son of S¹krn son of Qdm son of Ns²ʿʾl son of {Bs¹}</translation>
	<appCrit>C: l qdm bn s¹krn bn qdm bn ns²ʿʾl bn bs¹</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>on the right bank of Wādī al-Gharz, near the track from Ǧabal al-Drūz to al-Namāra</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where on the right bank of Wādī al-Gharz these inscriptions were found.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008198.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4995</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 971 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qdm bn s¹bn</transliteration>
	<translation>By Qdm son of S¹bn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>on the right bank of Wādī al-Gharz, near the track from Ǧabal al-Drūz to al-Namāra</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where on the right bank of Wādī al-Gharz these inscriptions were found.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008199.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4996</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 971 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nfzt bn ns¹r</transliteration>
	<translation>By Nfzt son of Ns¹r</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>on the right bank of Wādī al-Gharz, near the track from Ǧabal al-Drūz to al-Namāra</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where on the right bank of Wādī al-Gharz these inscriptions were found.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008200.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4997</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 972</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṭḥr bn qn</transliteration>
	<translation>By Ṭḥr son of Qn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>on the right bank of Wādī al-Gharz, near the track from Ǧabal al-Drūz to al-Namāra</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where on the right bank of Wādī al-Gharz these inscriptions were found.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008201.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4998</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 973</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹r bn ḫl</transliteration>
	<translation>By ʾs¹r son of Ḫl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>on the right bank of Wādī al-Gharz, near the track from Ǧabal al-Drūz to al-Namāra</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where on the right bank of Wādī al-Gharz these inscriptions were found.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008202.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4999</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 974</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {s¹}mdʾl bn qn bn m(----)nt</transliteration>
	<translation>By {S¹mdʾl} son of Qn son of {M----nt}</translation>
	<appCrit>C: l s¹mdʾl bn qn bn m(----)nt</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>on the right bank of Wādī al-Gharz, near the track from Ǧabal al-Drūz to al-Namāra</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where on the right bank of Wādī al-Gharz these inscriptions were found.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008203.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5000</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 975 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bdr bn ms²ʿr bn s¹wd bn wtr bn mlk bn ḥyt</transliteration>
	<translation>By Bdr son of Ms²ʿr son of S¹wd son of Wtr son of Mlk son of Ḥyt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>on the right bank of Wādī al-Gharz, near the track from Ǧabal al-Drūz to al-Namāra</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where on the right bank of Wādī al-Gharz these inscriptions were found.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008204.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5001</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 975 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tm bn ʿdʾb bn s²kr</transliteration>
	<translation>By Tm son of ʿdʾb son of S²kr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>on the right bank of Wādī al-Gharz, near the track from Ǧabal al-Drūz to al-Namāra</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where on the right bank of Wādī al-Gharz these inscriptions were found.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008205.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5002</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 975 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ry bn ḥddn</transliteration>
	<translation>By S¹ry son of Ḥddn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>on the right bank of Wādī al-Gharz, near the track from Ǧabal al-Drūz to al-Namāra</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where on the right bank of Wādī al-Gharz these inscriptions were found.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008206.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5003</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 975 d</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥddn bn ʾkf bn ṭrq h- ḫr </transliteration>
	<translation>By Ḥddn son of ʾkf son of Ṭrq [and good fortune has] {pursued him}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>on the right bank of Wādī al-Gharz, near the track from Ǧabal al-Drūz to al-Namāra</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where on the right bank of Wādī al-Gharz these inscriptions were found.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008207.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5004</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 976 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tm bn mʿll bn brʾ</transliteration>
	<translation>By Tm son of Mʿll son of Brʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>on the right bank of Wādī al-Gharz, near the track from Ǧabal al-Drūz to al-Namāra</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where on the right bank of Wādī al-Gharz these inscriptions were found.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008208.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5005</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 976 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḫwf bn [t]m bn mʿll</transliteration>
	<translation>By ʾḫwf son of Tm son of Mʿll</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>on the right bank of Wādī al-Gharz, near the track from Ǧabal al-Drūz to al-Namāra</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where on the right bank of Wādī al-Gharz these inscriptions were found.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008209.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5006</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 976 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾflṭ bn tm bn mʿll</transliteration>
	<translation>By ʾflṭ son of Tm son of Mʿll</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>on the right bank of Wādī al-Gharz, near the track from Ǧabal al-Drūz to al-Namāra</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where on the right bank of Wādī al-Gharz these inscriptions were found.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008210.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5007</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 977 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tḍʿ bn {r}b bn nf </transliteration>
	<translation>By Tḍʿ son of {Rb} son of Nf</translation>
	<appCrit>C: l tḍʿ bn {r}b bn nfr bn ṭḥrt</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>on the right bank of Wādī al-Gharz, near the track from Ǧabal al-Drūz to al-Namāra</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where on the right bank of Wādī al-Gharz these inscriptions were found.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008211.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5008</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 977 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥḏr bn ʿḏr bn ṭḥrt</transliteration>
	<translation>By Ḥḏr son of ʿḏr son of Ṭḥrt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>on the right bank of Wādī al-Gharz, near the track from Ǧabal al-Drūz to al-Namāra</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where on the right bank of Wādī al-Gharz these inscriptions were found.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008212.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5009</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 977 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾwdd bn ḍḥy</transliteration>
	<translation>By ʾwdd son of Ḍḥy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>on the right bank of Wādī al-Gharz, near the track from Ǧabal al-Drūz to al-Namāra</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where on the right bank of Wādī al-Gharz these inscriptions were found.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008213.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5010</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 978</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾb b()n ʿḏ bn ʿry bn rhs¹ bn qmr bn rṭḫ </transliteration>
	<translation>By ʾb son of ʿḏ son of ʿry son of Rhs¹ son of Qmr son of Rṭḫ</translation>
	<appCrit>C: l ʾb bn ʿḏ bn ʿry bn rhs¹ bn qmr bn rṭḫ</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>on the right bank of Wādī al-Gharz, near the track from Ǧabal al-Drūz to al-Namāra</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where on the right bank of Wādī al-Gharz these inscriptions were found.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008214.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5011</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 978 bis</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mṯl bn qn bn ʾmr bn ʿṣd w ʿwdt rḍw</transliteration>
	<translation>By Mṯl son of Qn son of ʾmr son of ʿṣd and may Rḍw grant return.</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>on the right bank of Wādī al-Gharz, near the track from Ǧabal al-Drūz to al-Namāra</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where on the right bank of Wādī al-Gharz these inscriptions were found.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008215.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5012</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 979</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration> l frhz bn s¹ḫdn bn lʿḏ bn ḫ(----)zn w {y}{ṯ}ʿ rwḥ mn- ḍf w ng{ʿ} </transliteration>
	<translation>By Frhz son of S¹ḫdn son of Lʿḏ son of Ḫ----Zn and O Yṯʿ [grant] relief from Ḍf. So, he grieved in pain</translation>
	<appCrit>C: l frhz bn s¹ḫd{n} bn (y)ʿḏ bn ḫzn w yṯʿ rwḥ mn ḍf w ng{ʿ}</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>on the right bank of Wādī al-Gharz, near the track from Ǧabal al-Drūz to al-Namāra</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where on the right bank of Wādī al-Gharz these inscriptions were found.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008216.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5013</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 980</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿb{d} bn w{d}dʾl bn ḥ()l</transliteration>
	<translation>By ʿbd son of {Wddʾl} son of {Ḥl}</translation>
	<appCrit>C: l ʿbd bn wddʾl bn ḥl</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>on the right bank of Wādī al-Gharz, near the track from Ǧabal al-Drūz to al-Namāra</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where on the right bank of Wādī al-Gharz these inscriptions were found.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008217.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5014</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 981 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms¹k (b)n nbs²ʿb bn kn </transliteration>
	<translation>By Ms¹k {son of} Nbs²ʿb son of Kn</translation>
	<appCrit>C: l ms¹k (b)(n) (r)(b)n (b)(n) s²ʿb bn kn</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>on the right bank of Wādī al-Gharz, near the track from Ǧabal al-Drūz to al-Namāra</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where on the right bank of Wādī al-Gharz these inscriptions were found.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008218.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5015</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 981 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḍhd bn ʾnf</transliteration>
	<translation>By Ḍhd son of ʾnf</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>on the right bank of Wādī al-Gharz, near the track from Ǧabal al-Drūz to al-Namāra</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where on the right bank of Wādī al-Gharz these inscriptions were found.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008219.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5016</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 981 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qdm bn wdm bn ʾnʿm</transliteration>
	<translation>By Qdm son of Wdm son of ʾnʿm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>on the right bank of Wādī al-Gharz, near the track from Ǧabal al-Drūz to al-Namāra</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where on the right bank of Wādī al-Gharz these inscriptions were found.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008220.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5017</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation>Number not used</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Number not used</commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where on the right bank of Wādī al-Gharz these inscriptions were found.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008221.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5018</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 981 d</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nẓrʾl bn ʾgmḥ</transliteration>
	<translation>By Nẓrʾl son of ʾgmḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>on the right bank of Wādī al-Gharz, near the track from Ǧabal al-Drūz to al-Namāra</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where on the right bank of Wādī al-Gharz these inscriptions were found.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008222.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5019</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 982</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms¹k bn q{b}s¹ bn h{d}{ʾ}t </transliteration>
	<translation>By Ms¹k son of Qbs¹ son of Hdʾt</translation>
	<appCrit>C: l ms¹k bn qbs¹ bn hdʾt </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>on the right bank of Wādī al-Gharz, near the track from Ǧabal al-Drūz to al-Namāra</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where on the right bank of Wādī al-Gharz these inscriptions were found.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008223.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5020</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 983</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹wd {b}{n} yʿlt bn yʿ(ḏ)( ) bn ḫzn bn hws¹r </transliteration>
	<translation>By S¹wd {son of} Yʿlt son of {Yʿḏ} son of Ḫzn son of Hws¹r</translation>
	<appCrit>C: l s¹wd bn yʿlt bn yʿ(ḏ) bn ḫzn bn hws¹r</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>on the right bank of Wādī al-Gharz, near the track from Ǧabal al-Drūz to al-Namāra</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where on the right bank of Wādī al-Gharz these inscriptions were found.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008224.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5021</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 984 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gs²m bn qdm bn ʾnʿm</transliteration>
	<translation>By Gs²m son of Qdm son of ʾnʿm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>on the right bank of Wādī al-Gharz, near the track from Ǧabal al-Drūz to al-Namāra</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where on the right bank of Wādī al-Gharz these inscriptions were found.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008225.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5022</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 984 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hnʾ bn tm bn flṭt</transliteration>
	<translation>By Hnʾ son of Tm son of Flṭt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>on the right bank of Wādī al-Gharz, near the track from Ǧabal al-Drūz to al-Namāra</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where on the right bank of Wādī al-Gharz these inscriptions were found.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008226.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5023</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 984 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾglḥ bn kdr</transliteration>
	<translation>By ʾglḥ son of Kdr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>on the right bank of Wādī al-Gharz, near the track from Ǧabal al-Drūz to al-Namāra</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where on the right bank of Wādī al-Gharz these inscriptions were found.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008227.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5024</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 984 d</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l w()ṣ(f) bn {ʿ}yr </transliteration>
	<translation>By {Wṣf} son of {ʿyr}</translation>
	<appCrit>C: l (g)[n](ʾ)(l) bn ʿyl</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>on the right bank of Wādī al-Gharz, near the track from Ǧabal al-Drūz to al-Namāra</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where on the right bank of Wādī al-Gharz these inscriptions were found.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008228.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5025</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 985</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>(----) bn wqr bn hms¹k</transliteration>
	<translation> ---- son of Wqr son of Hms¹k </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>on the right bank of Wādī al-Gharz, near the track from Ǧabal al-Drūz to al-Namāra</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where on the right bank of Wādī al-Gharz these inscriptions were found.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008229.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5026</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 986 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms²r bn kddh</transliteration>
	<translation>By Ms²r son of Kddh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>on the right bank of Wādī al-Gharz, near the track from Ǧabal al-Drūz to al-Namāra</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where on the right bank of Wādī al-Gharz these inscriptions were found.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008230.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5027</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 986 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grs¹ bn ḫblt</transliteration>
	<translation>By Grs¹ son of Ḫblt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>on the right bank of Wādī al-Gharz, near the track from Ǧabal al-Drūz to al-Namāra</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where on the right bank of Wādī al-Gharz these inscriptions were found.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008231.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5028</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 987 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾẓ{l}m b{n} ndm bn s¹ds¹ </transliteration>
	<translation>By {ʾẓlm} {son of} Ndm son of S¹ds¹</translation>
	<appCrit>C: l ʾẓlm bn ndm bn s¹d(n)</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>on the right bank of Wādī al-Gharz, near the track from Ǧabal al-Drūz to al-Namāra</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where on the right bank of Wādī al-Gharz these inscriptions were found.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008232.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5029</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 987 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rbʾl bn ʾs¹</transliteration>
	<translation>By Rbʾl son of ʾs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>on the right bank of Wādī al-Gharz, near the track from Ǧabal al-Drūz to al-Namāra</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where on the right bank of Wādī al-Gharz these inscriptions were found.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008233.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5030</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 988 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {k}s¹dy bn yḥl </transliteration>
	<translation>By {Ks¹dy} son of Yḥl</translation>
	<appCrit>C: l ks¹dy bn yḥl</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>on the right bank of Wādī al-Gharz, near the track from Ǧabal al-Drūz to al-Namāra</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where on the right bank of Wādī al-Gharz these inscriptions were found.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008234.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5031</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 988 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l q{ḥ}{m} bn ks²dy bn yḥ{l} </transliteration>
	<translation>By {Qḥm} son of Ks²dy son of {Yḥl}</translation>
	<appCrit>C: l qḥm bn ks²dy bn yḥl</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>on the right bank of Wādī al-Gharz, near the track from Ǧabal al-Drūz to al-Namāra</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where on the right bank of Wādī al-Gharz these inscriptions were found.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008235.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5032</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 989</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yḥl bn ʾs¹dʾ bn s¹qm bn yʿḏ</transliteration>
	<translation>By Yḥl son of ʾs¹dʾ son of S¹qm son of Yʿḏ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>on the right bank of Wādī al-Gharz, near the track from Ǧabal al-Drūz to al-Namāra</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where on the right bank of Wādī al-Gharz these inscriptions were found.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008236.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5033</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 990 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qṭs¹ bn ʾnʿm bn ʿrm</transliteration>
	<translation>By Qṭs¹ son of ʾnʿm son of ʿrm</translation>
	<appCrit>C comments that qṭs¹ is an unknown name and suggests qṭ(ʿ)(n). Could it be Greek or Latin?</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>on the right bank of Wādī al-Gharz, near the track from Ǧabal al-Drūz to al-Namāra</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where on the right bank of Wādī al-Gharz these inscriptions were found.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008237.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5034</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 990 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grs¹ bn ḫbr </transliteration>
	<translation>By Grs¹ son of Ḫbr</translation>
	<appCrit>C: l grs¹ bn ḫb{l}[t] </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>on the right bank of Wādī al-Gharz, near the track from Ǧabal al-Drūz to al-Namāra</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where on the right bank of Wādī al-Gharz these inscriptions were found.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008238.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5035</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 990 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rṯʾl bn ʾgmḥ</transliteration>
	<translation>By Rṯʾl son of ʾgmḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>on the right bank of Wādī al-Gharz, near the track from Ǧabal al-Drūz to al-Namāra</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where on the right bank of Wādī al-Gharz these inscriptions were found.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008239.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5036</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 990 d</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bgrmh bn ʾs¹lḥ</transliteration>
	<translation>By Bgrmh son of ʾs¹lḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>on the right bank of Wādī al-Gharz, near the track from Ǧabal al-Drūz to al-Namāra</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where on the right bank of Wādī al-Gharz these inscriptions were found.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008240.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5037</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 991</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥrb bn ṣm</transliteration>
	<translation>By Ḥrb son of Ṣm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>on the right bank of Wādī al-Gharz, near the track from Ǧabal al-Drūz to al-Namāra</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where on the right bank of Wādī al-Gharz these inscriptions were found.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008241.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5038</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 992 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bʿḏh bn bḍ{f}h </transliteration>
	<translation>By Bʿḏh son of {Bḍfh}</translation>
	<appCrit>C: l bʿḏh bn bḍfh</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>on the right bank of Wādī al-Gharz, near the track from Ǧabal al-Drūz to al-Namāra</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where on the right bank of Wādī al-Gharz these inscriptions were found.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008242.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5039</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 992 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qḏm bn ʿṯl bn brʾ bn s²wʾ bn bʾs² bn ḍf </transliteration>
	<translation>By Qḏm son of ʿṯl son of Brʾ son of S²wʾ son of Bʾs² son of Ḍf</translation>
	<appCrit>C: l qrs¹m bn ʿṯl bn brʾ bn s²wʾ bn bʾs² bn ḍf </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>on the right bank of Wādī al-Gharz, near the track from Ǧabal al-Drūz to al-Namāra</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, there is no way of knowing where on the right bank of Wādī al-Gharz these inscriptions were found.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008243.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5040</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 312</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>(l) ʾmr bn ʾl(h) bn b(ṣ)l</transliteration>
	<translation>By ʾmr son of ʾlh son of Bṣl</translation>
	<appCrit>Above the inscription are letters which C takes as part of another text and does not read</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>In an unknown part of Wādī al-Gharz (C p. 616)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008244.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5041</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 313</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥ{y} bn q{ṣ}y w l h dm</transliteration>
	<translation>By {Ḥy} son of {Qṣy} and he has indeed drawn.</translation>
	<appCrit>C: &quot;l- -h dm&quot; for &quot;l h dm&quot;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>In an unknown part of Wādī al-Gharz (C p. 616)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008245.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5042</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 314</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hʿf bn lġz h- ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>By Hʿf son of Lġz is the carving</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>In an unknown part of Wādī al-Gharz (C p. 616)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008246.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5043</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 315</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥn bn wry </transliteration>
	<translation>By Ḥn son of Wry</translation>
	<appCrit>C: l ḥn bn wr(z)</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>In an unknown part of Wādī al-Gharz (C p. 616)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008247.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5044</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 316</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿ{d} bn ḏbb bn ʾs¹d w rʿy h- ʾ- hrmt bql w wgm ʿl- bnyt w ʿl- ʾm -h w ʿl- gfnt f h lt s¹lm l- ḏ s¹lg</transliteration>
	<translation>By S¹ʿd son of Ḏbb son of ʾs¹d and he pastured this [region of] ancient wells on spring herbage and he grieved for a young daughter and and for her mother and for Gfnt and so O Lt [grant] security for him who s¹lg</translation>
	<appCrit>C: l s¹ʿd bn ḏ{r}{r} bn ʾs¹d w rʿy h- ʾ(ʾ)rmt b- ql w wgm ʿl- bnyt w ʿl- ʾm -h w ʿl- gfnt f h lt s¹lm l- ḏ s¹(ʾ)(r) </appCrit>
	<commentary>The letters in the copy appear clear and consistent, thus there is definite distinction between m and g, which important in the interpretation of some sections (see below). The inscription contains several unusual features. Firstly, the phrase h- ʾ- hrmt is probably a rare example of the demonstrative h- &quot;this&quot; followed by definite article ʾ-, see Al-Jallad 2015: 78–79, 83. We have interpreted hrmt on the basis of Arabic harāmīt &quot;ancient wells&quot; (Lane 2892a) and, since rʿy is usually followed by the area pastured and/or the type of pasture, we have taken it as referring to a &quot;[region of] ancient wells&quot;.&#xD;&#xD;If we are right in taking bnyt as &quot;a young daughter&quot;, the following ʾm -h could refer either to &quot;his&quot; (i.e. the author&apos;s) mother or to her (i.e. the daughter&apos;s) mother, i.e. the author&apos;s wife. There is no way of deciding this. The word bnyt could, of course, also refer simply to &quot;a young girl&quot;.&#xD;&#xD;The final word of the prayer is also problematic. The last letter can only be a g not a m, and C&apos;;s emendation to the common s¹(ʾ)(r), is rather drastic. We cannot find a suitable interpretation for this.</commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>In an unknown part of Wādī al-Gharz (C p. 616)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Al-Jallad, A.M. An Outline of the Grammar of the Safaitic Inscriptions. (Studies in Semitic Languages and Linguistics, 80). Leiden: Brill, 2015.</reference>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Lane, E.W. An Arabic-English Lexicon, Derived from the Best and Most Copious Eastern Sources. (Volume 1 in 8 parts [all published]). London: Williams &amp; Norgate, 1863-1893.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008248.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5045</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 317</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rb(n) bn ʿh(d) bn ʿ(h)(d) bn ʿ(ḏ) </transliteration>
	<translation>By {Rbn} son of {ʿhd} son of {ʿhd} son of {ʿḏ}</translation>
	<appCrit>C: l rbn bn ʿh(d) bn ʿh(d) bn ʿḏ</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>In an unknown part of Wādī al-Gharz (C p. 616)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008249.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5046</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 318</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {h}{s¹}r bn lġ{z}</transliteration>
	<translation>By Hs¹r son of Lġz</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>In an unknown part of Wādī al-Gharz (C p. 616)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008250.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5047</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 319</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration> l ʾʾgl bn [ ]m bn lḫr bn s²hz bn lhk bn ġrzt ---- w rḍw ġnmt </transliteration>
	<translation>By ʾʾgl son of {M} son of Lḫr son of S²hz son of Lhk son of Ġrzt ---- and so O Rḍw [grant] booty</translation>
	<appCrit>C: {l} nm bn {n}{h}(k) bn s²h(r) bn nhk bn ġrzt ( ) w rḍw ġnmt l- ʾʾgl</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>In an unknown part of Wādī al-Gharz (C p. 616)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008251.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5048</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 320</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zbdʾl bn bʿ{r} (b)(n) ḏl bn [ ]w[ ] bn (r)(ʾ)ft</transliteration>
	<translation>By Zbdʾl son of {Bʿr} {son of} Ḏl son of and son of {Rʾft}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>In an unknown part of Wādī al-Gharz (C p. 616)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008252.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5049</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 321</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²mt (b)(n) bʿr</transliteration>
	<translation>By S²mt son of Bʿr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>In an unknown part of Wādī al-Gharz (C p. 616)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008253.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5050</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 322</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿd bn ymlk bn m{ġ}yr bn mḥlm bn ʿbd w ndm ʿl- rgl w wgm ʿl- tm w ʿl- ʿḏqt w ʿl- ḥy w ʿl- ms²ʿr w ʿl- tm w ʿl- ms¹ w s¹lḫ {r}wḥ ʿl- ṣʿd w rʿy {h-} mʿzy ḏ- ʾl qm[r] {w} byt h{w}rd {w} ḫy{r} s¹lm f h lt s¹lm l- ʿwlt -h</transliteration>
	<translation>By S¹ʿd son of Ymlk son of {Mġyr} son of Mḥlm son of ʿbd and he was devastated by grief on account of Rgl and he grieved for Tm and for ʿḏqt and for Ḥy and for Ms²ʿr and for Tm and for Ms¹ and [his] spirit was stripped away (by grief) for Ṣʿd; and he pastured {the} goats of the lineage of {Qmr} {and} spent the night at {Hwrd} where he enjoyed security so, O Lt, let there (also) be security for his family.</translation>
	<appCrit>C: &quot;qmm&quot; for &quot;qm[r]&quot;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>In an unknown part of Wādī al-Gharz (C p. 616)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008254.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5051</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 323</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nfr bn ʾnʿm bn ʿmd bn rgl w rʿy s²(----)</transliteration>
	<translation>By Nfr son of ʾnʿm son of ʿmd son of Rgl and he pastured {S²}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>In an unknown part of Wādī al-Gharz (C p. 616)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008255.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5052</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 324</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿm bn ms¹ṭrt bn hm</transliteration>
	<translation>By ʿm son of Ms¹ṭrt son of Hm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>In an unknown part of Wādī al-Gharz (C p. 616)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008256.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5053</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 325</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mlk bn hmʿḏ bn bhl bn ʾbs¹ʿ</transliteration>
	<translation>By Mlk son of Hmʿḏ son of Bhl son of ʾbs¹ʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>In an unknown part of Wādī al-Gharz (C p. 616)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008257.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5054</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 326; W. Tafel II, 4.b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿm bn {k}s¹ṭ bn ʿb(d)(h)m</transliteration>
	<translation>By ʿm son of Ks¹ṭ son of ʿbdhm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>In an unknown part of Wādī al-Gharz (C p. 616)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008258.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5055</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 327; W. Tafel II, 4.c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hnʾ bn tm</transliteration>
	<translation>By Hnʾ son of Tm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>In an unknown part of Wādī al-Gharz (C p. 616)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008259.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5056</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 328; W. Tafel II, 4.a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mbny bn ʿwdʾl bn ḥdd(----)----lʾ bn f(----) </transliteration>
	<translation>By Mbny son of ʿwdʾl son of Ḥdd--------Lʾ son of F</translation>
	<appCrit>C: l m(ġ)ny bn ʿwdʾl bn ḥdd(n) (b)(n) ʾ(k)f </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>In an unknown part of Wādī al-Gharz (C p. 616)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008260.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5057</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 329</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓnʾl bn rgl w ngʿ ʿl- ḫl -h</transliteration>
	<translation>By Ẓnʾl son of Rgl and he grieved in pain for his brother</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>In an unknown part of Wādī al-Gharz (C p. 616)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008261.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5058</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 330</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bʾs¹h bn bnktt </transliteration>
	<translation>By Bʾs¹h son of Bnktt</translation>
	<appCrit>C: l bʾ(ḫ)h ( ) bn ktt</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>In an unknown part of Wādī al-Gharz (C p. 616)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008262.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5059</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 331</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫnml bn mlkt bn qn</transliteration>
	<translation>By Ḫnml son of Mlkt son of Qn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>In an unknown part of Wādī al-Gharz (C p. 616)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008263.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5060</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 332</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nqm</transliteration>
	<translation>By Nqm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>In an unknown part of Wādī al-Gharz (C p. 616)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008264.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5061</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 333</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lhm </transliteration>
	<translation>By Lhm</translation>
	<appCrit>C: l n(q)m</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>In an unknown part of Wādī al-Gharz (C p. 616)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008265.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5062</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 334</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wmm bn flṭ bn ḏff bn [k]fy bn (r)fʾt</transliteration>
	<translation>By Wmm son of Flṭ son of Ḏff son of Kfy son of Rfʾt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>In an unknown part of Wādī al-Gharz (C p. 616)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008266.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5063</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 335</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration> l ʾs¹ bn hwd (b)(n) ẓ(l)m h- mlky </transliteration>
	<translation>By ʾs¹ son of Hwd {son of} {Ẓlm} the Mlky </translation>
	<appCrit>C: l ʾs¹ bn hwd bn ẓlm h- mlky</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>In an unknown part of Wādī al-Gharz (C p. 616)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008267.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5064</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 336</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹krn bn ġ(ṯ) bn s¹{r} bn (ṣ)(b)ḥ bn qs²m bn s¹r{y}</transliteration>
	<translation>By S¹krn son of Ġṯ son of S¹r son of Ṣbḥ son of Qs²m son of S¹ry</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>In an unknown part of Wādī al-Gharz (C p. 616)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008268.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5065</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 336</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹wd bn gʿl bn nkf bn (ṣ)ʾ(r) bn (q)(n)ʾl bn ʿbt bn ʿl[y]</transliteration>
	<translation>By S¹wd son of Gʿl son of Nkf son of Ṣʾr son of Qnʾl son of ʿbt son of ʿly</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>In an unknown part of Wādī al-Gharz (C p. 616)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008269.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5066</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 338</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓʿn bn dʾy</transliteration>
	<translation>By Ẓʿn son of Dʾy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>In an unknown part of Wādī al-Gharz (C p. 616)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008270.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5067</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 339</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dʾy bn ktt</transliteration>
	<translation>By Dʾy son of Ktt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>In an unknown part of Wādī al-Gharz (C p. 616)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008271.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5068</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 340</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²rbb bn (ġ)n(ṯ) bn bs¹ʾ</transliteration>
	<translation>By S²rbb son of Ġnṯ son of Bs¹ʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>In an unknown part of Wādī al-Gharz (C p. 616)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008272.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5069</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 341</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bʾḫh bn ktt bn (----)</transliteration>
	<translation>By Bʾḫh son of Ktt son of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>In an unknown part of Wādī al-Gharz (C p. 616)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008273.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5070</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 342</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹ bn hwd bn ẓlm bn ms¹k [b][n] ms¹ʾlh</transliteration>
	<translation>By ʾs¹ son of Hwd son of Ẓlm son of Ms¹k son of Ms¹ʾlh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>In an unknown part of Wādī al-Gharz (C p. 616)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008274.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5071</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 343</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hgrm bn gms² bn rby bn ʾdm</transliteration>
	<translation>By Hgrm son of Gms² son of Rby son of ʾdm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>In an unknown part of Wādī al-Gharz (C p. 616)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008275.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5072</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 344</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾlwhb bn {h}wd bn {ẓ}lm b[n] (----)</transliteration>
	<translation>By ʾlwhb son of Hwd son of Ẓlm son of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>In an unknown part of Wādī al-Gharz (C p. 616)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008276.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5073</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 345</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zdʾl bn (----)</transliteration>
	<translation>By Zdʾl son of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>In an unknown part of Wādī al-Gharz (C p. 616)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008277.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5074</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 346</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʿwy bn ḥyʾl</transliteration>
	<translation>By Mʿwy son of Ḥyʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>In an unknown part of Wādī al-Gharz (C p. 616)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008278.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5075</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 347</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>(l) yʿmr w ṣyr mn- rḥb(t) s¹nt tlyt bnyd rḥbt</transliteration>
	<translation>{By} Yʿmr and he returned to water from {the Rḥbt} the year tlyt bnyd the Rḥbt</translation>
	<appCrit>C: s¹nt t()yt b- n(d)d rḥbtI &quot;in the year ----in the hills of the Rḥbt&quot;</appCrit>
	<commentary>We are unable to offer an interpretation of tlyt bnyd and C&apos;s emendation to b- n(d)d and translation as &quot;in the hills of the Rḥbt&quot; is inappropriate since the Ruḥbah, as its name suggests, is a shallow depression not a hilly area. For the difference in Safaitic between rḥbt (&quot;The Ruḥbah&quot;)and h-rḥbt (&quot;this raḥabah&quot;) see Macdonald 1992: 23–25.</commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>In an unknown part of Wādī al-Gharz (C p. 616)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. North Arabian Epigraphic Notes I. Arabian archaeology and epigraphy 3, 1992: 23-43.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008279.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5076</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 348</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾlwmm</transliteration>
	<translation>By ʾlwmm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>In an unknown part of Wādī al-Gharz (C p. 616)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008280.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5077</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 349</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grmʾl bn bʾs² bn ḍb bn ḫyḏ bn ʿḏr bn gml</transliteration>
	<translation>By Grmʾl son of Bʾs² son of Ḍb son of Ḫyḏ son of ʿḏr son of Gml</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>In an unknown part of Wādī al-Gharz (C p. 616)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008281.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5078</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 350</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹llt bn s¹l bn ẓʿn bn ḫyḏ</transliteration>
	<translation>By S¹llt son of S¹l son of Ẓʿn son of Ḫyḏ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>In an unknown part of Wādī al-Gharz (C p. 616)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008282.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5079</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 351; W. Tafel II, 4.e</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tm bn mḥlm bn nkf bn ṣʾr bn qnʾl bn [ʿ]bṭ</transliteration>
	<translation>By Tm son of Mḥlm son of Nkf son of Ṣʾr son of Qnʾl son of ʿbṭ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>In an unknown part of Wādī al-Gharz (C p. 616)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008283.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5080</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 352; W. Tafel II, 4.d</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l f{r}ʾ bn ḏwṭ (b)(n) flṭt (b)(n) qdmtl </transliteration>
	<translation>By {Frʾ} son of Ḏwṭ {son of} Flṭt {son of} Qdmtl</translation>
	<appCrit>C: l f{r}ʾ bn ḏwṭ bn flṭt (b)(n) qdm ḫl</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>In an unknown part of Wādī al-Gharz (C p. 616)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008284.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5081</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 353, 362</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mrd b{n} {ʿ}mʾl bn ʾ(d)m bn (ṣ)ʿd bn mtwt bn ḥy bn flṭ bn ḥwt bn hgn ḏ- (ʾ)l (h)gn h- ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>By Mrd {son of} {ʿmʾl} son of {ʾdm} son of Ṣʿd son of Mtwt son of Ḥy son of Flṭ son of Ḥwt son of Hgn {of the lineage of Hgn} is the writing</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>In an unknown part of Wādī al-Gharz (C p. 616)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008285.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5082</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 354</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿḏ(r) bn ʿwḏ bn ʾ{ḥ}dʾ bn bnh bn gml (b)(n) fgr </transliteration>
	<translation>By {ʿḏr} son of ʿwḏ son of {ʾḥdʾ} son of Bnh son of Gml {son of} Fgr</translation>
	<appCrit>C: l ʿḏ(r) bn ʿwḏ bn ʾ{w}(r)ʾ bn (b)(s¹)(ʾ) bn gml ʿf (----)</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>In an unknown part of Wādī al-Gharz (C p. 616)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008286.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5083</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 355</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration> (----) grmʾl bn ḏʾbn bn kn bn nʿmn </transliteration>
	<translation> ---- Grmʾl son of Ḏʾbn son of Kn son of Nʿmn </translation>
	<appCrit>C: [l] grmʾl bn ḏʾb bn kn bn nʿmn</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>In an unknown part of Wādī al-Gharz (C p. 616)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008287.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5084</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 356</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l q(----)ṭ bn ʾḥ{r}b bn wʿlt </transliteration>
	<translation>By Q----Ṭ son of {ʾḥrb} son of Wʿlt</translation>
	<appCrit>C: l qṭ bn ʾḥ{r}b bn wʿlt </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>In an unknown part of Wādī al-Gharz (C p. 616)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008288.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5085</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 357</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{l} rs²n bn {h}nʾ bn s¹ḫdl</transliteration>
	<translation>By Rs²n son of Hnʾ son of S¹ḫdl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>In an unknown part of Wādī al-Gharz (C p. 616)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008289.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5086</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 358</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹dy bn wrd bn ʾs¹ bn ḥg bn s²bḥ()r bn grmʾl w wgm ʿl- ẓnn</transliteration>
	<translation>By S¹dy son of Wrd son of ʾs¹ son of Ḥg son of {S²bḥr} son of Grmʾl and he grieved for Ẓnn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>In an unknown part of Wādī al-Gharz (C p. 616)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008290.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5087</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 359; W. Tafel II, 4.f</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- s¹ʿd bn s¹ʿd bn ḥn bn s¹ʿd [w] wg(d) s¹fr (d)d -h nẓr f bʾ{s¹} m ẓl()l trḥ r{ġ}m mny </transliteration>
	<translation> ---- S¹ʿd son of S¹ʿd son of Ḥn son of S¹ʿd {and} {he found} the inscription of his {paternal uncle} Nẓr and so {despair} for {those who remain} he died {struck down} by fate</translation>
	<appCrit>C&quot; (ẓ)(n)n for ḥn; bʾs¹ mẓl[l] (w) lt r{w}[ḥ] [w] [w][g][m] [ʿ][l-] (----) rs²m mny &quot;and woe to whoever destroys it (and) Lt [grant] relief. And he placed on ---- a sign. He is dead&quot;.</appCrit>
	<commentary>For the interpretation of bʾs¹ m ẓll see Al-Jallad 2015: 9, 355; for trḥ pp. 348–349; for rġm mny pp. 337–338.</commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>In an unknown part of Wādī al-Gharz (C p. 616)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Al-Jallad, A.M. An Outline of the Grammar of the Safaitic Inscriptions. (Studies in Semitic Languages and Linguistics, 80). Leiden: Brill, 2015.</reference>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008291.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5088</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 360; W. Tafel II, 4.g</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnʿm bn ḏkr bn ẓʿn bn nks¹ mlʿt{l}yh w rḍy s¹lm m- ḏ (ḫ)rṣ </transliteration>
	<translation>By ʾnʿm son of Ḏkr son of Ẓʿn son of Nks¹ mlʿt{l}yh and Rḍy [grant] security from whoever {is watching}</translation>
	<appCrit>l ʾnʿm bn ḏkr bn ẓʿn bn nks¹ [b][n] (s¹)(h)(w)t (h) y(ʾ)[l][t] w rḍy s¹lm m- ḏ (r)(k)b [-h] </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>In an unknown part of Wādī al-Gharz (C p. 616)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008292.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5089</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 361; W. Tafel I, II.a </alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḍb bn s¹ḫr bn {s¹}by bn hdm bn mrz w (r)ʿ(y) (ʾ)ʾbl ʾl ṭ(y)ʾ f h lt qʾws¹ yʿwr (h-) ----</transliteration>
	<translation>By Ḍb son of S¹ḫr son of {S¹by} son of Hdm son of Mrz and he pastured the herds of camels of theʾl {Ṭyʾ} and so O Lt qʾws¹ who scratches out {the} ----</translation>
	<appCrit>C: [ʿ]b{d} for s¹by; (ʾ)dm for hdm; m(s¹)(k) for mrz; f h lt qʾ w s¹[ʿ] [w] ʿwr l- [ḏ] [y][ʿ][w[r] (----) &quot;and O Lt revenge and destruction and {blindness} to [him who scratches out] ----&quot;.</appCrit>
	<commentary>On the copies, the first letter of (r)ʿy is quite different from the other examples of r in the text but it is difficult to see what else it could be. The next phase, as it stands in the copy, would only be grammatical if it meant &quot;the ʾl Ṭyʾ pastured the camels&quot;, which does not seem very likely, and so we have adopted C&apos;s emendation of h to (ʾ) giving w rʿy ʾʾbl ʾl ṭ(y)ʾ &quot;he pastured the camel herds of the ʾl Ṭyʾ&quot;. Although, in Arabic ibil is a collective or &quot;quasi-plural&quot; and hence is feminine, it nevertheless has a plural ābāl used of &quot;herds [of camels]&quot; (Lane 8b). It is possible that ʾʾbl here represents such a plural, if the emendation is correct.&#xD;&#xD;The copy appears to be corrupt at the end of the text. C&apos;s attempts to read it do not make much sense and we have had to leave qʾws¹ untranslated.</commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>In an unknown part of Wādī al-Gharz (C p. 616)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Lane, E.W. An Arabic-English Lexicon, Derived from the Best and Most Copious Eastern Sources. (Volume 1 in 8 parts [all published]). London: Williams &amp; Norgate, 1863-1893.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008293.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5090</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 758</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾʾmr bn nẓmʾl</transliteration>
	<translation>By ʾʾmr son of Nẓmʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>At various places between Ghadīr al-Darb and the village of al-Ishbikkī (Al-Shabkī) on the eastern slopes of Ǧabal al-ʿArab (C p. 624).</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>According to Dussaud &amp; Macler 1903: 27–28 [429–430], the route they took on their journey from Ghadīr al-Darb to Ǧabal al-ʿArab was: Ghadīr al-Darb — Ṣenayim al-Gharz — al-Diyāthah —al-Shurayḥī — al-Ishbikkī (note that this is not Ishbikkat al-Namārah). Unfortunately, however, it is impossible to tell which inscriptions are from which place on this journey.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008294.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5091</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 759</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫṭs¹t bn ʾnʿm bn fl{ṭ}{t]</transliteration>
	<translation>By Ḫṭs¹t son of ʾnʿm son of Flṭt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>At various places between Ghadīr al-Darb and the village of al-Ishbikkī (Al-Shabkī) on the eastern slopes of Ǧabal al-ʿArab (C p. 624).</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>According to Dussaud &amp; Macler 1903: 27–28 [429–430], the route they took on their journey from Ghadīr al-Darb to Ǧabal al-ʿArab was: Ghadīr al-Darb — Ṣenayim al-Gharz — al-Diyāthah —al-Shurayḥī — al-Ishbikkī (note that this is not Ishbikkat al-Namārah). Unfortunately, however, it is impossible to tell which inscriptions are from which place on this journey.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008295.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5092</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 760</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnh{b} bn ʾs²ym bn nqm</transliteration>
	<translation>By ʾnhb son of ʾs²ym son of Nqm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>At various places between Ghadīr al-Darb and the village of al-Ishbikkī (Al-Shabkī) on the eastern slopes of Ǧabal al-ʿArab (C p. 624).</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>According to Dussaud &amp; Macler 1903: 27–28 [429–430], the route they took on their journey from Ghadīr al-Darb to Ǧabal al-ʿArab was: Ghadīr al-Darb — Ṣenayim al-Gharz — al-Diyāthah —al-Shurayḥī — al-Ishbikkī (note that this is not Ishbikkat al-Namārah). Unfortunately, however, it is impossible to tell which inscriptions are from which place on this journey.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008296.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5093</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 761</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾṣḫ bn s²l{l}</transliteration>
	<translation>By ʾṣḫ son of S²ll</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>At various places between Ghadīr al-Darb and the village of al-Ishbikkī (Al-Shabkī) on the eastern slopes of Ǧabal al-ʿArab (C p. 624).</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>According to Dussaud &amp; Macler 1903: 27–28 [429–430], the route they took on their journey from Ghadīr al-Darb to Ǧabal al-ʿArab was: Ghadīr al-Darb — Ṣenayim al-Gharz — al-Diyāthah —al-Shurayḥī — al-Ishbikkī (note that this is not Ishbikkat al-Namārah). Unfortunately, however, it is impossible to tell which inscriptions are from which place on this journey.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008297.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5094</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 762</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l krz bn hdm </transliteration>
	<translation>By Krz son of Hdm</translation>
	<appCrit>C: l (g)(r)z bn (ʾ)dm</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>At various places between Ghadīr al-Darb and the village of al-Ishbikkī (Al-Shabkī) on the eastern slopes of Ǧabal al-ʿArab (C p. 624).</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>According to Dussaud &amp; Macler 1903: 27–28 [429–430], the route they took on their journey from Ghadīr al-Darb to Ǧabal al-ʿArab was: Ghadīr al-Darb — Ṣenayim al-Gharz — al-Diyāthah —al-Shurayḥī — al-Ishbikkī (note that this is not Ishbikkat al-Namārah). Unfortunately, however, it is impossible to tell which inscriptions are from which place on this journey.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008298.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5095</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 763</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bnhm bn ʾḏll bn n(----) bn glḥ bgmhḫfdqznmzklbnm </transliteration>
	<translation>By Bnhm son of ʾḏll son of N---- son of Glḥ Bgmhḫfdqznmzklbnm</translation>
	<appCrit>C: l bnhm bn ʾḏll (b)(n) bn(y) bn glḥ ----</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>At various places between Ghadīr al-Darb and the village of al-Ishbikkī (Al-Shabkī) on the eastern slopes of Ǧabal al-ʿArab (C p. 624).</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>According to Dussaud &amp; Macler 1903: 27–28 [429–430], the route they took on their journey from Ghadīr al-Darb to Ǧabal al-ʿArab was: Ghadīr al-Darb — Ṣenayim al-Gharz — al-Diyāthah —al-Shurayḥī — al-Ishbikkī (note that this is not Ishbikkat al-Namārah). Unfortunately, however, it is impossible to tell which inscriptions are from which place on this journey.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008299.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5096</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 764</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>(----){ḥ}{d}(b)t bn brqt bn glḥ</transliteration>
	<translation> ----Ḥdbt son of Brqt son of Glḥ </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>At various places between Ghadīr al-Darb and the village of al-Ishbikkī (Al-Shabkī) on the eastern slopes of Ǧabal al-ʿArab (C p. 624).</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>According to Dussaud &amp; Macler 1903: 27–28 [429–430], the route they took on their journey from Ghadīr al-Darb to Ǧabal al-ʿArab was: Ghadīr al-Darb — Ṣenayim al-Gharz — al-Diyāthah —al-Shurayḥī — al-Ishbikkī (note that this is not Ishbikkat al-Namārah). Unfortunately, however, it is impossible to tell which inscriptions are from which place on this journey.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008300.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5097</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 765</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾ[n]ʿm bn b(r)(k) </transliteration>
	<translation>By ʾnʿm son of Brk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>At various places between Ghadīr al-Darb and the village of al-Ishbikkī (Al-Shabkī) on the eastern slopes of Ǧabal al-ʿArab (C p. 624).</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>According to Dussaud &amp; Macler 1903: 27–28 [429–430], the route they took on their journey from Ghadīr al-Darb to Ǧabal al-ʿArab was: Ghadīr al-Darb — Ṣenayim al-Gharz — al-Diyāthah —al-Shurayḥī — al-Ishbikkī (note that this is not Ishbikkat al-Namārah). Unfortunately, however, it is impossible to tell which inscriptions are from which place on this journey.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008301.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5098</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 766</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l klhṭ</transliteration>
	<translation>By Klhṭ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>At various places between Ghadīr al-Darb and the village of al-Ishbikkī (Al-Shabkī) on the eastern slopes of Ǧabal al-ʿArab (C p. 624).</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>According to Dussaud &amp; Macler 1903: 27–28 [429–430], the route they took on their journey from Ghadīr al-Darb to Ǧabal al-ʿArab was: Ghadīr al-Darb — Ṣenayim al-Gharz — al-Diyāthah —al-Shurayḥī — al-Ishbikkī (note that this is not Ishbikkat al-Namārah). Unfortunately, however, it is impossible to tell which inscriptions are from which place on this journey.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008302.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5099</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 767</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration> l ʾmr bn ʿdd h- ws²m </transliteration>
	<translation>By ʾmr son of ʿdd is the grazing land</translation>
	<appCrit>C: l ʾmr bn (b)ddh w ġ[n]m</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>At various places between Ghadīr al-Darb and the village of al-Ishbikkī (Al-Shabkī) on the eastern slopes of Ǧabal al-ʿArab (C p. 624).</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>According to Dussaud &amp; Macler 1903: 27–28 [429–430], the route they took on their journey from Ghadīr al-Darb to Ǧabal al-ʿArab was: Ghadīr al-Darb — Ṣenayim al-Gharz — al-Diyāthah —al-Shurayḥī — al-Ishbikkī (note that this is not Ishbikkat al-Namārah). Unfortunately, however, it is impossible to tell which inscriptions are from which place on this journey.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008303.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5100</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 768</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿd bn ʾlwhb (b)(n) [ʿ]zz</transliteration>
	<translation>By S¹ʿd son of ʾlwhb son of ʿzz</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>At various places between Ghadīr al-Darb and the village of al-Ishbikkī (Al-Shabkī) on the eastern slopes of Ǧabal al-ʿArab (C p. 624).</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>According to Dussaud &amp; Macler 1903: 27–28 [429–430], the route they took on their journey from Ghadīr al-Darb to Ǧabal al-ʿArab was: Ghadīr al-Darb — Ṣenayim al-Gharz — al-Diyāthah —al-Shurayḥī — al-Ishbikkī (note that this is not Ishbikkat al-Namārah). Unfortunately, however, it is impossible to tell which inscriptions are from which place on this journey.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008304.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5101</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 769</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mfn(y) bn s¹ʿd</transliteration>
	<translation>By Mfny son of S¹ʿd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>At various places between Ghadīr al-Darb and the village of al-Ishbikkī (Al-Shabkī) on the eastern slopes of Ǧabal al-ʿArab (C p. 624).</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>According to Dussaud &amp; Macler 1903: 27–28 [429–430], the route they took on their journey from Ghadīr al-Darb to Ǧabal al-ʿArab was: Ghadīr al-Darb — Ṣenayim al-Gharz — al-Diyāthah —al-Shurayḥī — al-Ishbikkī (note that this is not Ishbikkat al-Namārah). Unfortunately, however, it is impossible to tell which inscriptions are from which place on this journey.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008305.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5102</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 770 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l frk bn brqt bn g[l]ḥ bn mzkr</transliteration>
	<translation>By Frk son of Brqt son of Glḥ son of Mzkr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>At various places between Ghadīr al-Darb and the village of al-Ishbikkī (Al-Shabkī) on the eastern slopes of Ǧabal al-ʿArab (C p. 624).</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>According to Dussaud &amp; Macler 1903: 27–28 [429–430], the route they took on their journey from Ghadīr al-Darb to Ǧabal al-ʿArab was: Ghadīr al-Darb — Ṣenayim al-Gharz — al-Diyāthah —al-Shurayḥī — al-Ishbikkī (note that this is not Ishbikkat al-Namārah). Unfortunately, however, it is impossible to tell which inscriptions are from which place on this journey.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008306.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5103</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 770 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²bb</transliteration>
	<translation>By S²bb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>At various places between Ghadīr al-Darb and the village of al-Ishbikkī (Al-Shabkī) on the eastern slopes of Ǧabal al-ʿArab (C p. 624).</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>According to Dussaud &amp; Macler 1903: 27–28 [429–430], the route they took on their journey from Ghadīr al-Darb to Ǧabal al-ʿArab was: Ghadīr al-Darb — Ṣenayim al-Gharz — al-Diyāthah —al-Shurayḥī — al-Ishbikkī (note that this is not Ishbikkat al-Namārah). Unfortunately, however, it is impossible to tell which inscriptions are from which place on this journey.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008307.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5104</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 770 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l () gl(ḥ)</transliteration>
	<translation>By Glḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>At various places between Ghadīr al-Darb and the village of al-Ishbikkī (Al-Shabkī) on the eastern slopes of Ǧabal al-ʿArab (C p. 624).</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>According to Dussaud &amp; Macler 1903: 27–28 [429–430], the route they took on their journey from Ghadīr al-Darb to Ǧabal al-ʿArab was: Ghadīr al-Darb — Ṣenayim al-Gharz — al-Diyāthah —al-Shurayḥī — al-Ishbikkī (note that this is not Ishbikkat al-Namārah). Unfortunately, however, it is impossible to tell which inscriptions are from which place on this journey.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008308.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5105</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 771</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kmdt bn yʿbr bn ns¹ḥ h- dr</transliteration>
	<translation>By Kmdt son of Yʿbr son of Ns¹ḥ was here</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>At various places between Ghadīr al-Darb and the village of al-Ishbikkī (Al-Shabkī) on the eastern slopes of Ǧabal al-ʿArab (C p. 624).</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>According to Dussaud &amp; Macler 1903: 27–28 [429–430], the route they took on their journey from Ghadīr al-Darb to Ǧabal al-ʿArab was: Ghadīr al-Darb — Ṣenayim al-Gharz — al-Diyāthah —al-Shurayḥī — al-Ishbikkī (note that this is not Ishbikkat al-Namārah). Unfortunately, however, it is impossible to tell which inscriptions are from which place on this journey.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008309.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5106</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 772</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {r}mʿ bn zkk bn ʿ(m)d h yṯʿ flṭ -h</transliteration>
	<translation>By {Rmʿ} son of Zkk son of {ʿmd}. And O Yṯʿ [grant] deliverance to him </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>At various places between Ghadīr al-Darb and the village of al-Ishbikkī (Al-Shabkī) on the eastern slopes of Ǧabal al-ʿArab (C p. 624).</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>According to Dussaud &amp; Macler 1903: 27–28 [429–430], the route they took on their journey from Ghadīr al-Darb to Ǧabal al-ʿArab was: Ghadīr al-Darb — Ṣenayim al-Gharz — al-Diyāthah —al-Shurayḥī — al-Ishbikkī (note that this is not Ishbikkat al-Namārah). Unfortunately, however, it is impossible to tell which inscriptions are from which place on this journey.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008310.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5107</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 773</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{l} ld bn ʾmy bn ḥz{n} </transliteration>
	<translation>By Ld son of ʾmy son of Ḥzn</translation>
	<appCrit>C: l (s¹)d bn (z)m(r) bn ḥz{n}</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>At various places between Ghadīr al-Darb and the village of al-Ishbikkī (Al-Shabkī) on the eastern slopes of Ǧabal al-ʿArab (C p. 624).</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>According to Dussaud &amp; Macler 1903: 27–28 [429–430], the route they took on their journey from Ghadīr al-Darb to Ǧabal al-ʿArab was: Ghadīr al-Darb — Ṣenayim al-Gharz — al-Diyāthah —al-Shurayḥī — al-Ishbikkī (note that this is not Ishbikkat al-Namārah). Unfortunately, however, it is impossible to tell which inscriptions are from which place on this journey.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008311.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5108</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 774</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l btmh bn ʾr {f} h ʾ(l)t flṭ -h m{n-} ʿḏʾt</transliteration>
	<translation>By Btmh so of ʾr {and so} O {ʾlt} deliver him {from} ʿḏʾt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>C translates ʿḏʾt &quot;loss&quot; following Grimme&apos;s extraordinary, and completely unacceptable, interpretation of ʿḏʾt from Arabic ʾaḏātu &quot;loss&quot; (Grimme 1929: 49), based on his belief that ʾ and ʿ can be interchanged in Safaitic (Grimme 1929: 19)!</commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>At various places between Ghadīr al-Darb and the village of al-Ishbikkī (Al-Shabkī) on the eastern slopes of Ǧabal al-ʿArab (C p. 624).</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>According to Dussaud &amp; Macler 1903: 27–28 [429–430], the route they took on their journey from Ghadīr al-Darb to Ǧabal al-ʿArab was: Ghadīr al-Darb — Ṣenayim al-Gharz — al-Diyāthah —al-Shurayḥī — al-Ishbikkī (note that this is not Ishbikkat al-Namārah). Unfortunately, however, it is impossible to tell which inscriptions are from which place on this journey.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008312.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5109</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 775</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nhk bn wkyt</transliteration>
	<translation>By Nhk son of Wkyt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>At various places between Ghadīr al-Darb and the village of al-Ishbikkī (Al-Shabkī) on the eastern slopes of Ǧabal al-ʿArab (C p. 624).</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>According to Dussaud &amp; Macler 1903: 27–28 [429–430], the route they took on their journey from Ghadīr al-Darb to Ǧabal al-ʿArab was: Ghadīr al-Darb — Ṣenayim al-Gharz — al-Diyāthah —al-Shurayḥī — al-Ishbikkī (note that this is not Ishbikkat al-Namārah). Unfortunately, however, it is impossible to tell which inscriptions are from which place on this journey.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008313.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5110</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 776</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wdm bn ẓhrʾl bn wḥs²ʾl bn ʾdm</transliteration>
	<translation>By Wdm son of Ẓhrʾl son of Wḥs²ʾl son of ʾdm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>At various places between Ghadīr al-Darb and the village of al-Ishbikkī (Al-Shabkī) on the eastern slopes of Ǧabal al-ʿArab (C p. 624).</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>According to Dussaud &amp; Macler 1903: 27–28 [429–430], the route they took on their journey from Ghadīr al-Darb to Ǧabal al-ʿArab was: Ghadīr al-Darb — Ṣenayim al-Gharz — al-Diyāthah —al-Shurayḥī — al-Ishbikkī (note that this is not Ishbikkat al-Namārah). Unfortunately, however, it is impossible to tell which inscriptions are from which place on this journey.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008314.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5111</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 777</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḫwn bn wld</transliteration>
	<translation>By ʾḫwn son of Wld</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>At various places between Ghadīr al-Darb and the village of al-Ishbikkī (Al-Shabkī) on the eastern slopes of Ǧabal al-ʿArab (C p. 624).</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>According to Dussaud &amp; Macler 1903: 27–28 [429–430], the route they took on their journey from Ghadīr al-Darb to Ǧabal al-ʿArab was: Ghadīr al-Darb — Ṣenayim al-Gharz — al-Diyāthah —al-Shurayḥī — al-Ishbikkī (note that this is not Ishbikkat al-Namārah). Unfortunately, however, it is impossible to tell which inscriptions are from which place on this journey.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008315.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5112</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 778</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wgdt bn brqt bn glḥ</transliteration>
	<translation>By Wgdt son of Brqt son of Glḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>At various places between Ghadīr al-Darb and the village of al-Ishbikkī (Al-Shabkī) on the eastern slopes of Ǧabal al-ʿArab (C p. 624).</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>According to Dussaud &amp; Macler 1903: 27–28 [429–430], the route they took on their journey from Ghadīr al-Darb to Ǧabal al-ʿArab was: Ghadīr al-Darb — Ṣenayim al-Gharz — al-Diyāthah —al-Shurayḥī — al-Ishbikkī (note that this is not Ishbikkat al-Namārah). Unfortunately, however, it is impossible to tell which inscriptions are from which place on this journey.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008316.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5113</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 779</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿqd</transliteration>
	<translation>By ʿqd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>At various places between Ghadīr al-Darb and the village of al-Ishbikkī (Al-Shabkī) on the eastern slopes of Ǧabal al-ʿArab (C p. 624).</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>According to Dussaud &amp; Macler 1903: 27–28 [429–430], the route they took on their journey from Ghadīr al-Darb to Ǧabal al-ʿArab was: Ghadīr al-Darb — Ṣenayim al-Gharz — al-Diyāthah —al-Shurayḥī — al-Ishbikkī (note that this is not Ishbikkat al-Namārah). Unfortunately, however, it is impossible to tell which inscriptions are from which place on this journey.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008317.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5114</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 780</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bd(d)h bn mny bn kbrt </transliteration>
	<translation>By {Bddh} son of Mny son of Kbrt</translation>
	<appCrit>C: l bd(d)h bn mny bn {h}bbt</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>At various places between Ghadīr al-Darb and the village of al-Ishbikkī (Al-Shabkī) on the eastern slopes of Ǧabal al-ʿArab (C p. 624).</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>According to Dussaud &amp; Macler 1903: 27–28 [429–430], the route they took on their journey from Ghadīr al-Darb to Ǧabal al-ʿArab was: Ghadīr al-Darb — Ṣenayim al-Gharz — al-Diyāthah —al-Shurayḥī — al-Ishbikkī (note that this is not Ishbikkat al-Namārah). Unfortunately, however, it is impossible to tell which inscriptions are from which place on this journey.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008318.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5115</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 781</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qwm bn ʿwḏt bn hʿṣd bn gḥr bn m(l)k bn ḥdbt bn b{r}qt </transliteration>
	<translation>By Qwm son of ʿwḏt son of Hʿṣd son of Gḥr son of {Mlk} son of Ḥdbt son of {Brqt}</translation>
	<appCrit>l qwm bn ʿwḏt bn hʿṣd bn gḥr bn mlk bn ḥdbt bn b{r}qt </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>At various places between Ghadīr al-Darb and the village of al-Ishbikkī (Al-Shabkī) on the eastern slopes of Ǧabal al-ʿArab (C p. 624).</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>According to Dussaud &amp; Macler 1903: 27–28 [429–430], the route they took on their journey from Ghadīr al-Darb to Ǧabal al-ʿArab was: Ghadīr al-Darb — Ṣenayim al-Gharz — al-Diyāthah —al-Shurayḥī — al-Ishbikkī (note that this is not Ishbikkat al-Namārah). Unfortunately, however, it is impossible to tell which inscriptions are from which place on this journey.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008319.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5116</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 782</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wgdt bn br(----){q}t bn glḥ </transliteration>
	<translation>By Wgdt son of Br----Qt son of Glḥ</translation>
	<appCrit>C: l wgdt bn br[q]t bn glḥ </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>At various places between Ghadīr al-Darb and the village of al-Ishbikkī (Al-Shabkī) on the eastern slopes of Ǧabal al-ʿArab (C p. 624).</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>According to Dussaud &amp; Macler 1903: 27–28 [429–430], the route they took on their journey from Ghadīr al-Darb to Ǧabal al-ʿArab was: Ghadīr al-Darb — Ṣenayim al-Gharz — al-Diyāthah —al-Shurayḥī — al-Ishbikkī (note that this is not Ishbikkat al-Namārah). Unfortunately, however, it is impossible to tell which inscriptions are from which place on this journey.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008320.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5117</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 783</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbd bn ngh</transliteration>
	<translation>By ʿbd son of Ngh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>At various places between Ghadīr al-Darb and the village of al-Ishbikkī (Al-Shabkī) on the eastern slopes of Ǧabal al-ʿArab (C p. 624).</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>According to Dussaud &amp; Macler 1903: 27–28 [429–430], the route they took on their journey from Ghadīr al-Darb to Ǧabal al-ʿArab was: Ghadīr al-Darb — Ṣenayim al-Gharz — al-Diyāthah —al-Shurayḥī — al-Ishbikkī (note that this is not Ishbikkat al-Namārah). Unfortunately, however, it is impossible to tell which inscriptions are from which place on this journey.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008321.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5118</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 784</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gʾwn bn mḫf bn ḫdt</transliteration>
	<translation>By Gʾwn son of Mḫf son of Ḫdt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>At various places between Ghadīr al-Darb and the village of al-Ishbikkī (Al-Shabkī) on the eastern slopes of Ǧabal al-ʿArab (C p. 624).</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>According to Dussaud &amp; Macler 1903: 27–28 [429–430], the route they took on their journey from Ghadīr al-Darb to Ǧabal al-ʿArab was: Ghadīr al-Darb — Ṣenayim al-Gharz — al-Diyāthah —al-Shurayḥī — al-Ishbikkī (note that this is not Ishbikkat al-Namārah). Unfortunately, however, it is impossible to tell which inscriptions are from which place on this journey.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008322.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5119</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 785 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tʿzz bn mny bn kbrt bn lʿs¹ bn s¹m{r} bn qnt </transliteration>
	<translation>By Tʿzz son of Mny son of Kbrt son of Lʿs¹ son of {S¹mr} son of Qnt</translation>
	<appCrit>C: l tʿzz bn mny bn {ḥ}bbt bn lʿs¹ bn s¹m{r} bn qnt </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>At various places between Ghadīr al-Darb and the village of al-Ishbikkī (Al-Shabkī) on the eastern slopes of Ǧabal al-ʿArab (C p. 624).</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>According to Dussaud &amp; Macler 1903: 27–28 [429–430], the route they took on their journey from Ghadīr al-Darb to Ǧabal al-ʿArab was: Ghadīr al-Darb — Ṣenayim al-Gharz — al-Diyāthah —al-Shurayḥī — al-Ishbikkī (note that this is not Ishbikkat al-Namārah). Unfortunately, however, it is impossible to tell which inscriptions are from which place on this journey.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008323.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5120</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 785 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wqyt</transliteration>
	<translation>By Wqyt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>At various places between Ghadīr al-Darb and the village of al-Ishbikkī (Al-Shabkī) on the eastern slopes of Ǧabal al-ʿArab (C p. 624).</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>According to Dussaud &amp; Macler 1903: 27–28 [429–430], the route they took on their journey from Ghadīr al-Darb to Ǧabal al-ʿArab was: Ghadīr al-Darb — Ṣenayim al-Gharz — al-Diyāthah —al-Shurayḥī — al-Ishbikkī (note that this is not Ishbikkat al-Namārah). Unfortunately, however, it is impossible to tell which inscriptions are from which place on this journey.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008324.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5121</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 786</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bq bn ʾny w h yṯʿ nqmt m- ḏ rkb -h f h rḍw flṭ -h</transliteration>
	<translation>By Bq son of ʾny and O Yṯʿ, let there be retribution against the one who has wronged him, and, O Rḍw, deliver him!</translation>
	<appCrit>C: &quot;who has chased after him&quot;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>At various places between Ghadīr al-Darb and the village of al-Ishbikkī (Al-Shabkī) on the eastern slopes of Ǧabal al-ʿArab (C p. 624).</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>According to Dussaud &amp; Macler 1903: 27–28 [429–430], the route they took on their journey from Ghadīr al-Darb to Ǧabal al-ʿArab was: Ghadīr al-Darb — Ṣenayim al-Gharz — al-Diyāthah —al-Shurayḥī — al-Ishbikkī (note that this is not Ishbikkat al-Namārah). Unfortunately, however, it is impossible to tell which inscriptions are from which place on this journey.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008325.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5122</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 787</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣʿb bn ḍ(----)hd bn ḏʾb bn nʿmn bn kn </transliteration>
	<translation>By Ṣʿb son of {Ḍ----hd} son of Ḏʾb son of Nʿmn son of Kn</translation>
	<appCrit>C: l ṣʿb bn ḍhd bn ḏʾb bn nʿmn bn kn </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>At various places between Ghadīr al-Darb and the village of al-Ishbikkī (Al-Shabkī) on the eastern slopes of Ǧabal al-ʿArab (C p. 624).</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>According to Dussaud &amp; Macler 1903: 27–28 [429–430], the route they took on their journey from Ghadīr al-Darb to Ǧabal al-ʿArab was: Ghadīr al-Darb — Ṣenayim al-Gharz — al-Diyāthah —al-Shurayḥī — al-Ishbikkī (note that this is not Ishbikkat al-Namārah). Unfortunately, however, it is impossible to tell which inscriptions are from which place on this journey.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008326.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5123</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 788</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿd bn mrʾ</transliteration>
	<translation>By ʿd son of Mrʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>At various places between Ghadīr al-Darb and the village of al-Ishbikkī (Al-Shabkī) on the eastern slopes of Ǧabal al-ʿArab (C p. 624).</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>According to Dussaud &amp; Macler 1903: 27–28 [429–430], the route they took on their journey from Ghadīr al-Darb to Ǧabal al-ʿArab was: Ghadīr al-Darb — Ṣenayim al-Gharz — al-Diyāthah —al-Shurayḥī — al-Ishbikkī (note that this is not Ishbikkat al-Namārah). Unfortunately, however, it is impossible to tell which inscriptions are from which place on this journey.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008327.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5124</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 789</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ln bn ḥlb h- bl(y)</transliteration>
	<translation>By Ln son of Ḥlb the Blite</translation>
	<appCrit>C: h- bll &quot;safety&quot;.</appCrit>
	<commentary>The interpretation here is offered very tentatively.</commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>At various places between Ghadīr al-Darb and the village of al-Ishbikkī (Al-Shabkī) on the eastern slopes of Ǧabal al-ʿArab (C p. 624).</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>According to Dussaud &amp; Macler 1903: 27–28 [429–430], the route they took on their journey from Ghadīr al-Darb to Ǧabal al-ʿArab was: Ghadīr al-Darb — Ṣenayim al-Gharz — al-Diyāthah —al-Shurayḥī — al-Ishbikkī (note that this is not Ishbikkat al-Namārah). Unfortunately, however, it is impossible to tell which inscriptions are from which place on this journey.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008328.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5125</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 790</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²mʿt bn gḥf</transliteration>
	<translation>By S²mʿt son of Gḥf</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>At various places between Ghadīr al-Darb and the village of al-Ishbikkī (Al-Shabkī) on the eastern slopes of Ǧabal al-ʿArab (C p. 624).</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>According to Dussaud &amp; Macler 1903: 27–28 [429–430], the route they took on their journey from Ghadīr al-Darb to Ǧabal al-ʿArab was: Ghadīr al-Darb — Ṣenayim al-Gharz — al-Diyāthah —al-Shurayḥī — al-Ishbikkī (note that this is not Ishbikkat al-Namārah). Unfortunately, however, it is impossible to tell which inscriptions are from which place on this journey.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008329.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5126</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 791 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wly bn ʿḏ bn ʿḏ bn ġ{ṯ} w ḥl h- dr w wgd s¹fr ḫl -h f bʾs¹ m ẓll f(----) </transliteration>
	<translation>By Wly son of ʿḏ son of ʿḏ son of {Ġṯ} and he camped here and he found the inscription of his friend/ his Uncle and so he was miserable overshadowed (with grief). So,&#xD;</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>At various places between Ghadīr al-Darb and the village of al-Ishbikkī (Al-Shabkī) on the eastern slopes of Ǧabal al-ʿArab (C p. 624).</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>According to Dussaud &amp; Macler 1903: 27–28 [429–430], the route they took on their journey from Ghadīr al-Darb to Ǧabal al-ʿArab was: Ghadīr al-Darb — Ṣenayim al-Gharz — al-Diyāthah —al-Shurayḥī — al-Ishbikkī (note that this is not Ishbikkat al-Namārah). Unfortunately, however, it is impossible to tell which inscriptions are from which place on this journey.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008330.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5127</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 791 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mġyr bn wly bn ʿḏ bn ʿḏ bn ġṯ</transliteration>
	<translation>By Mġyr son of Wly son of ʿḏ son of ʿḏ son of Ġṯ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>At various places between Ghadīr al-Darb and the village of al-Ishbikkī (Al-Shabkī) on the eastern slopes of Ǧabal al-ʿArab (C p. 624).</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>According to Dussaud &amp; Macler 1903: 27–28 [429–430], the route they took on their journey from Ghadīr al-Darb to Ǧabal al-ʿArab was: Ghadīr al-Darb — Ṣenayim al-Gharz — al-Diyāthah —al-Shurayḥī — al-Ishbikkī (note that this is not Ishbikkat al-Namārah). Unfortunately, however, it is impossible to tell which inscriptions are from which place on this journey.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008331.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5128</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 792</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥnk bn {r}{f}yḍ</transliteration>
	<translation>By Ḥnk son of Rfyḍ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>At various places between Ghadīr al-Darb and the village of al-Ishbikkī (Al-Shabkī) on the eastern slopes of Ǧabal al-ʿArab (C p. 624).</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>According to Dussaud &amp; Macler 1903: 27–28 [429–430], the route they took on their journey from Ghadīr al-Darb to Ǧabal al-ʿArab was: Ghadīr al-Darb — Ṣenayim al-Gharz — al-Diyāthah —al-Shurayḥī — al-Ishbikkī (note that this is not Ishbikkat al-Namārah). Unfortunately, however, it is impossible to tell which inscriptions are from which place on this journey.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008332.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5129</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 793</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾʾmr bn nẓmʾl bn ṭls²t bn bdn </transliteration>
	<translation>By ʾʾmr son of Nẓmʾl son of Ṭls²t son of Bdn</translation>
	<appCrit>C: l ʾʾmr bn nẓrʾl bn ṭl{s²}t bn bdn </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>At various places between Ghadīr al-Darb and the village of al-Ishbikkī (Al-Shabkī) on the eastern slopes of Ǧabal al-ʿArab (C p. 624).</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>According to Dussaud &amp; Macler 1903: 27–28 [429–430], the route they took on their journey from Ghadīr al-Darb to Ǧabal al-ʿArab was: Ghadīr al-Darb — Ṣenayim al-Gharz — al-Diyāthah —al-Shurayḥī — al-Ishbikkī (note that this is not Ishbikkat al-Namārah). Unfortunately, however, it is impossible to tell which inscriptions are from which place on this journey.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008333.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5130</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 794</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾdʿm bn ns²ʿʾl bn ʾʾmr</transliteration>
	<translation>By ʾdʿm son of Ns²ʿʾl son of ʾʾmr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>At various places between Ghadīr al-Darb and the village of al-Ishbikkī (Al-Shabkī) on the eastern slopes of Ǧabal al-ʿArab (C p. 624).</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>According to Dussaud &amp; Macler 1903: 27–28 [429–430], the route they took on their journey from Ghadīr al-Darb to Ǧabal al-ʿArab was: Ghadīr al-Darb — Ṣenayim al-Gharz — al-Diyāthah —al-Shurayḥī — al-Ishbikkī (note that this is not Ishbikkat al-Namārah). Unfortunately, however, it is impossible to tell which inscriptions are from which place on this journey.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008334.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5131</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 795</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥrb bn s¹ʿd</transliteration>
	<translation>By Ḥrb son of S¹ʿd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>At various places between Ghadīr al-Darb and the village of al-Ishbikkī (Al-Shabkī) on the eastern slopes of Ǧabal al-ʿArab (C p. 624).</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>According to Dussaud &amp; Macler 1903: 27–28 [429–430], the route they took on their journey from Ghadīr al-Darb to Ǧabal al-ʿArab was: Ghadīr al-Darb — Ṣenayim al-Gharz — al-Diyāthah —al-Shurayḥī — al-Ishbikkī (note that this is not Ishbikkat al-Namārah). Unfortunately, however, it is impossible to tell which inscriptions are from which place on this journey.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008335.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5132</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 796</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnhb bn ʾs²ym</transliteration>
	<translation>By ʾnhb son of ʾs²ym</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>At various places between Ghadīr al-Darb and the village of al-Ishbikkī (Al-Shabkī) on the eastern slopes of Ǧabal al-ʿArab (C p. 624).</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>According to Dussaud &amp; Macler 1903: 27–28 [429–430], the route they took on their journey from Ghadīr al-Darb to Ǧabal al-ʿArab was: Ghadīr al-Darb — Ṣenayim al-Gharz — al-Diyāthah —al-Shurayḥī — al-Ishbikkī (note that this is not Ishbikkat al-Namārah). Unfortunately, however, it is impossible to tell which inscriptions are from which place on this journey.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008336.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5133</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 797</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l btr bn flṭʾl</transliteration>
	<translation>By Btr son of Flṭʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>At various places between Ghadīr al-Darb and the village of al-Ishbikkī (Al-Shabkī) on the eastern slopes of Ǧabal al-ʿArab (C p. 624).</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>According to Dussaud &amp; Macler 1903: 27–28 [429–430], the route they took on their journey from Ghadīr al-Darb to Ǧabal al-ʿArab was: Ghadīr al-Darb — Ṣenayim al-Gharz — al-Diyāthah —al-Shurayḥī — al-Ishbikkī (note that this is not Ishbikkat al-Namārah). Unfortunately, however, it is impossible to tell which inscriptions are from which place on this journey.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008337.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5134</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 798</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥkm bn ʾs¹wdʾ bn bʾs¹h</transliteration>
	<translation>By Ḥkm son of ʾs¹wdʾ son of Bʾs¹h</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>At various places between Ghadīr al-Darb and the village of al-Ishbikkī (Al-Shabkī) on the eastern slopes of Ǧabal al-ʿArab (C p. 624).</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>According to Dussaud &amp; Macler 1903: 27–28 [429–430], the route they took on their journey from Ghadīr al-Darb to Ǧabal al-ʿArab was: Ghadīr al-Darb — Ṣenayim al-Gharz — al-Diyāthah —al-Shurayḥī — al-Ishbikkī (note that this is not Ishbikkat al-Namārah). Unfortunately, however, it is impossible to tell which inscriptions are from which place on this journey.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008338.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5135</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 799</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥms² bn ws¹m</transliteration>
	<translation>By Ḥms² son of Ws¹m</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>At various places between Ghadīr al-Darb and the village of al-Ishbikkī (Al-Shabkī) on the eastern slopes of Ǧabal al-ʿArab (C p. 624).</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>According to Dussaud &amp; Macler 1903: 27–28 [429–430], the route they took on their journey from Ghadīr al-Darb to Ǧabal al-ʿArab was: Ghadīr al-Darb — Ṣenayim al-Gharz — al-Diyāthah —al-Shurayḥī — al-Ishbikkī (note that this is not Ishbikkat al-Namārah). Unfortunately, however, it is impossible to tell which inscriptions are from which place on this journey.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008339.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5136</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 800</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹yd bn ḥlb bn ṭqʿl bn ms¹ʾl </transliteration>
	<translation>By ʾs¹yd son of Ḥlb son of Ṭqʿl son of Ms¹ʾl</translation>
	<appCrit>C: l ʾs¹yd bn ḥ(r)b bn (q)(ṭ)ʿn bn ms¹ʾl </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>At various places between Ghadīr al-Darb and the village of al-Ishbikkī (Al-Shabkī) on the eastern slopes of Ǧabal al-ʿArab (C p. 624).</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>According to Dussaud &amp; Macler 1903: 27–28 [429–430], the route they took on their journey from Ghadīr al-Darb to Ǧabal al-ʿArab was: Ghadīr al-Darb — Ṣenayim al-Gharz — al-Diyāthah —al-Shurayḥī — al-Ishbikkī (note that this is not Ishbikkat al-Namārah). Unfortunately, however, it is impossible to tell which inscriptions are from which place on this journey.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008340.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5137</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 801</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥny bn s¹ḫr bn ʿb{r} bn ʾdm bn m{s¹}k w ḥ{l}l ʾl- dr </transliteration>
	<translation>By Ḥny son of S¹ḫr son of {ʿbr} son of ʾdm son of {Ms¹k} and {he camped} in this place.</translation>
	<appCrit>C: l ḥny bn s¹ḫr bn ʿb(d) bn ʾdm bn m{s¹}k w ḥll ʾl- dr </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>At various places between Ghadīr al-Darb and the village of al-Ishbikkī (Al-Shabkī) on the eastern slopes of Ǧabal al-ʿArab (C p. 624).</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>According to Dussaud &amp; Macler 1903: 27–28 [429–430], the route they took on their journey from Ghadīr al-Darb to Ǧabal al-ʿArab was: Ghadīr al-Darb — Ṣenayim al-Gharz — al-Diyāthah —al-Shurayḥī — al-Ishbikkī (note that this is not Ishbikkat al-Namārah). Unfortunately, however, it is impossible to tell which inscriptions are from which place on this journey.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008341.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5138</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 802</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms¹kʾl bn ms¹k bn bhr[n] bn ʾbs¹ʿ</transliteration>
	<translation>By Ms¹kʾl son of Ms¹k son of Bhrn son of ʾbs¹ʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>At various places between Ghadīr al-Darb and the village of al-Ishbikkī (Al-Shabkī) on the eastern slopes of Ǧabal al-ʿArab (C p. 624).</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>According to Dussaud &amp; Macler 1903: 27–28 [429–430], the route they took on their journey from Ghadīr al-Darb to Ǧabal al-ʿArab was: Ghadīr al-Darb — Ṣenayim al-Gharz — al-Diyāthah —al-Shurayḥī — al-Ishbikkī (note that this is not Ishbikkat al-Namārah). Unfortunately, however, it is impossible to tell which inscriptions are from which place on this journey.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008342.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5139</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 803</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹wd bn ẓlm</transliteration>
	<translation>By ʾs¹wd son of Ẓlm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>At various places between Ghadīr al-Darb and the village of al-Ishbikkī (Al-Shabkī) on the eastern slopes of Ǧabal al-ʿArab (C p. 624).</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>According to Dussaud &amp; Macler 1903: 27–28 [429–430], the route they took on their journey from Ghadīr al-Darb to Ǧabal al-ʿArab was: Ghadīr al-Darb — Ṣenayim al-Gharz — al-Diyāthah —al-Shurayḥī — al-Ishbikkī (note that this is not Ishbikkat al-Namārah). Unfortunately, however, it is impossible to tell which inscriptions are from which place on this journey.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008343.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5140</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 804</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓnʾl bn rgl bn grmʾl</transliteration>
	<translation>By Ẓnʾl son of Rgl son of Grmʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>At various places between Ghadīr al-Darb and the village of al-Ishbikkī (Al-Shabkī) on the eastern slopes of Ǧabal al-ʿArab (C p. 624).</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>According to Dussaud &amp; Macler 1903: 27–28 [429–430], the route they took on their journey from Ghadīr al-Darb to Ǧabal al-ʿArab was: Ghadīr al-Darb — Ṣenayim al-Gharz — al-Diyāthah —al-Shurayḥī — al-Ishbikkī (note that this is not Ishbikkat al-Namārah). Unfortunately, however, it is impossible to tell which inscriptions are from which place on this journey.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008344.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5141</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 805</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓnn bn bgd bn ʾmr bn ʿṣd</transliteration>
	<translation>By Ẓnn son of Bgd son of ʾmr son of ʿṣd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>At various places between Ghadīr al-Darb and the village of al-Ishbikkī (Al-Shabkī) on the eastern slopes of Ǧabal al-ʿArab (C p. 624).</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>According to Dussaud &amp; Macler 1903: 27–28 [429–430], the route they took on their journey from Ghadīr al-Darb to Ǧabal al-ʿArab was: Ghadīr al-Darb — Ṣenayim al-Gharz — al-Diyāthah —al-Shurayḥī — al-Ishbikkī (note that this is not Ishbikkat al-Namārah). Unfortunately, however, it is impossible to tell which inscriptions are from which place on this journey.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008345.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5142</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 806</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʾrt ngʿt (b)kyt </transliteration>
	<translation>By Mʾrt she grieved in pain she wept</translation>
	<appCrit>C: l mʾr ( ) (b)(n) ngʿ ( ) (b)(n) ḥyt.</appCrit>
	<commentary>For the translation of ngʿt see Al-Jallad 2015: 351 and for the form bkyt see p. 121.</commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>At various places between Ghadīr al-Darb and the village of al-Ishbikkī (Al-Shabkī) on the eastern slopes of Ǧabal al-ʿArab (C p. 624).</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>According to Dussaud &amp; Macler 1903: 27–28 [429–430], the route they took on their journey from Ghadīr al-Darb to Ǧabal al-ʿArab was: Ghadīr al-Darb — Ṣenayim al-Gharz — al-Diyāthah —al-Shurayḥī — al-Ishbikkī (note that this is not Ishbikkat al-Namārah). Unfortunately, however, it is impossible to tell which inscriptions are from which place on this journey.</provenanceNotes>
	<reference>Al-Jallad, A.M. An Outline of the Grammar of the Safaitic Inscriptions. (Studies in Semitic Languages and Linguistics, 80). Leiden: Brill, 2015.</reference>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008346.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5143</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 807</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l btmh bn ʿṣd</transliteration>
	<translation>By Btmh son of ʿṣd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>At various places between Ghadīr al-Darb and the village of al-Ishbikkī (Al-Shabkī) on the eastern slopes of Ǧabal al-ʿArab (C p. 624).</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>According to Dussaud &amp; Macler 1903: 27–28 [429–430], the route they took on their journey from Ghadīr al-Darb to Ǧabal al-ʿArab was: Ghadīr al-Darb — Ṣenayim al-Gharz — al-Diyāthah —al-Shurayḥī — al-Ishbikkī (note that this is not Ishbikkat al-Namārah). Unfortunately, however, it is impossible to tell which inscriptions are from which place on this journey.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008347.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5144</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 808</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ngl bn nmr</transliteration>
	<translation>By Ngl son of Nmr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>At various places between Ghadīr al-Darb and the village of al-Ishbikkī (Al-Shabkī) on the eastern slopes of Ǧabal al-ʿArab (C p. 624).</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>According to Dussaud &amp; Macler 1903: 27–28 [429–430], the route they took on their journey from Ghadīr al-Darb to Ǧabal al-ʿArab was: Ghadīr al-Darb — Ṣenayim al-Gharz — al-Diyāthah —al-Shurayḥī — al-Ishbikkī (note that this is not Ishbikkat al-Namārah). Unfortunately, however, it is impossible to tell which inscriptions are from which place on this journey.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008348.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5145</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 809</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿtk bn nṣrʾl bn qḥs² bn ḥds¹ bn bḥmryh</transliteration>
	<translation>By ʿtk son of Nṣrʾl son of Qḥs² son of Ḥds¹ son of Bḥmryh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>At various places between Ghadīr al-Darb and the village of al-Ishbikkī (Al-Shabkī) on the eastern slopes of Ǧabal al-ʿArab (C p. 624).</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>According to Dussaud &amp; Macler 1903: 27–28 [429–430], the route they took on their journey from Ghadīr al-Darb to Ǧabal al-ʿArab was: Ghadīr al-Darb — Ṣenayim al-Gharz — al-Diyāthah —al-Shurayḥī — al-Ishbikkī (note that this is not Ishbikkat al-Namārah). Unfortunately, however, it is impossible to tell which inscriptions are from which place on this journey.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008349.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5146</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 810</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnhb bn ʾbs¹ʿ bn ms¹ʾl</transliteration>
	<translation>By ʾnhb son of ʾbs¹ʿ son of Ms¹ʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>At various places between Ghadīr al-Darb and the village of al-Ishbikkī (Al-Shabkī) on the eastern slopes of Ǧabal al-ʿArab (C p. 624).</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>According to Dussaud &amp; Macler 1903: 27–28 [429–430], the route they took on their journey from Ghadīr al-Darb to Ǧabal al-ʿArab was: Ghadīr al-Darb — Ṣenayim al-Gharz — al-Diyāthah —al-Shurayḥī — al-Ishbikkī (note that this is not Ishbikkat al-Namārah). Unfortunately, however, it is impossible to tell which inscriptions are from which place on this journey.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008350.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5147</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 811</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zʿf bn nr</transliteration>
	<translation>By Zʿf son of Nr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>At various places between Ghadīr al-Darb and the village of al-Ishbikkī (Al-Shabkī) on the eastern slopes of Ǧabal al-ʿArab (C p. 624).</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>According to Dussaud &amp; Macler 1903: 27–28 [429–430], the route they took on their journey from Ghadīr al-Darb to Ǧabal al-ʿArab was: Ghadīr al-Darb — Ṣenayim al-Gharz — al-Diyāthah —al-Shurayḥī — al-Ishbikkī (note that this is not Ishbikkat al-Namārah). Unfortunately, however, it is impossible to tell which inscriptions are from which place on this journey.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008351.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5148</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 812</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾm(r)[ʾ](l) bn ḥmy bn f(l)ṭ</transliteration>
	<translation>By ʾmrʾl son of Ḥmy son of Flṭ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>At various places between Ghadīr al-Darb and the village of al-Ishbikkī (Al-Shabkī) on the eastern slopes of Ǧabal al-ʿArab (C p. 624).</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>According to Dussaud &amp; Macler 1903: 27–28 [429–430], the route they took on their journey from Ghadīr al-Darb to Ǧabal al-ʿArab was: Ghadīr al-Darb — Ṣenayim al-Gharz — al-Diyāthah —al-Shurayḥī — al-Ishbikkī (note that this is not Ishbikkat al-Namārah). Unfortunately, however, it is impossible to tell which inscriptions are from which place on this journey.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008352.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5149</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 813</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bhln bn ʾbs¹ʿ (f) rḍ{y} f{l}ṭ </transliteration>
	<translation>By Bhln son of ʾbs¹ʿ. [and] O Rḍy deliver [him]</translation>
	<appCrit>C: l bh(r)n bn ʾbs¹ʿ (h) rḍy f{l}ṭ </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>At various places between Ghadīr al-Darb and the village of al-Ishbikkī (Al-Shabkī) on the eastern slopes of Ǧabal al-ʿArab (C p. 624).</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>According to Dussaud &amp; Macler 1903: 27–28 [429–430], the route they took on their journey from Ghadīr al-Darb to Ǧabal al-ʿArab was: Ghadīr al-Darb — Ṣenayim al-Gharz — al-Diyāthah —al-Shurayḥī — al-Ishbikkī (note that this is not Ishbikkat al-Namārah). Unfortunately, however, it is impossible to tell which inscriptions are from which place on this journey.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008353.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5150</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 814</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹krn bn qdm bn s¹krn bn qdm bn ns²ʿʾl</transliteration>
	<translation>By S¹krn son of Qdm son of S¹krn son of Qdm son of Ns²ʿʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>At various places between Ghadīr al-Darb and the village of al-Ishbikkī (Al-Shabkī) on the eastern slopes of Ǧabal al-ʿArab (C p. 624).</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>According to Dussaud &amp; Macler 1903: 27–28 [429–430], the route they took on their journey from Ghadīr al-Darb to Ǧabal al-ʿArab was: Ghadīr al-Darb — Ṣenayim al-Gharz — al-Diyāthah —al-Shurayḥī — al-Ishbikkī (note that this is not Ishbikkat al-Namārah). Unfortunately, however, it is impossible to tell which inscriptions are from which place on this journey.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008354.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5151</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 815</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḫbṯ bn dd</transliteration>
	<translation>By ʾḫbṯ son of Dd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>At various places between Ghadīr al-Darb and the village of al-Ishbikkī (Al-Shabkī) on the eastern slopes of Ǧabal al-ʿArab (C p. 624).</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>According to Dussaud &amp; Macler 1903: 27–28 [429–430], the route they took on their journey from Ghadīr al-Darb to Ǧabal al-ʿArab was: Ghadīr al-Darb — Ṣenayim al-Gharz — al-Diyāthah —al-Shurayḥī — al-Ishbikkī (note that this is not Ishbikkat al-Namārah). Unfortunately, however, it is impossible to tell which inscriptions are from which place on this journey.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008355.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5152</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 816</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥbk bn glhdn bn klb</transliteration>
	<translation>By Ḥbk son of Glhdn son of Klb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>At various places between Ghadīr al-Darb and the village of al-Ishbikkī (Al-Shabkī) on the eastern slopes of Ǧabal al-ʿArab (C p. 624).</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>According to Dussaud &amp; Macler 1903: 27–28 [429–430], the route they took on their journey from Ghadīr al-Darb to Ǧabal al-ʿArab was: Ghadīr al-Darb — Ṣenayim al-Gharz — al-Diyāthah —al-Shurayḥī — al-Ishbikkī (note that this is not Ishbikkat al-Namārah). Unfortunately, however, it is impossible to tell which inscriptions are from which place on this journey.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008356.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5153</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 817</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḥmṭ bn ʿmd</transliteration>
	<translation>By ʾḥmṭ son of ʿmd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>At various places between Ghadīr al-Darb and the village of al-Ishbikkī (Al-Shabkī) on the eastern slopes of Ǧabal al-ʿArab (C p. 624).</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>According to Dussaud &amp; Macler 1903: 27–28 [429–430], the route they took on their journey from Ghadīr al-Darb to Ǧabal al-ʿArab was: Ghadīr al-Darb — Ṣenayim al-Gharz — al-Diyāthah —al-Shurayḥī — al-Ishbikkī (note that this is not Ishbikkat al-Namārah). Unfortunately, however, it is impossible to tell which inscriptions are from which place on this journey.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008357.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5154</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 818</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hʿḏr bn nʿmy bn ʾʿl</transliteration>
	<translation>By Hʿḏr son of Nʿmy son of ʾʿl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>At various places between Ghadīr al-Darb and the village of al-Ishbikkī (Al-Shabkī) on the eastern slopes of Ǧabal al-ʿArab (C p. 624).</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>According to Dussaud &amp; Macler 1903: 27–28 [429–430], the route they took on their journey from Ghadīr al-Darb to Ǧabal al-ʿArab was: Ghadīr al-Darb — Ṣenayim al-Gharz — al-Diyāthah —al-Shurayḥī — al-Ishbikkī (note that this is not Ishbikkat al-Namārah). Unfortunately, however, it is impossible to tell which inscriptions are from which place on this journey.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008358.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5155</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 819</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹ʾl bn qnfḏ bn ḥbt bn ʾġn(y)t bn wʾl</transliteration>
	<translation>By ʾs¹ʾl son of Qnfḏ son of Ḥbt son of ʾġnyt son of Wʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>At various places between Ghadīr al-Darb and the village of al-Ishbikkī (Al-Shabkī) on the eastern slopes of Ǧabal al-ʿArab (C p. 624).</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>According to Dussaud &amp; Macler 1903: 27–28 [429–430], the route they took on their journey from Ghadīr al-Darb to Ǧabal al-ʿArab was: Ghadīr al-Darb — Ṣenayim al-Gharz — al-Diyāthah —al-Shurayḥī — al-Ishbikkī (note that this is not Ishbikkat al-Namārah). Unfortunately, however, it is impossible to tell which inscriptions are from which place on this journey.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008359.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5156</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 820</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnʾ{l} bn ns²{ʿ}ʾ{l} </transliteration>
	<translation>By ʾnʾl son of Ns²ʿʾl</translation>
	<appCrit>C: l (ḥ)nʾ{l} bn ns²{ʿ}ʾ{l} </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>At various places between Ghadīr al-Darb and the village of al-Ishbikkī (Al-Shabkī) on the eastern slopes of Ǧabal al-ʿArab (C p. 624).</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>According to Dussaud &amp; Macler 1903: 27–28 [429–430], the route they took on their journey from Ghadīr al-Darb to Ǧabal al-ʿArab was: Ghadīr al-Darb — Ṣenayim al-Gharz — al-Diyāthah —al-Shurayḥī — al-Ishbikkī (note that this is not Ishbikkat al-Namārah). Unfortunately, however, it is impossible to tell which inscriptions are from which place on this journey.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008360.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5157</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 821 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʿḍ----</transliteration>
	<translation>By Mʿḍ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Al-Diyāthah (C p. 631)</site>
	<latitude>32.78525</latitude>
	<longitude>36.853569</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Diyāthah is a very well preserved Roman castellum and village, overlooking Wādī al-Shām, 7 km east of the village of ʿAǧalāt on the eastern slopes of Ǧabal al-ʿArab. See Villeneuve 1986.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Villeneuve, F. Ad-Diyatheh: village et castellum romains et byzantins à l&apos;est du Jebel Druze (Syrie). Pages 697-715 in P. Freeman and D. Kennedy (eds.), The Defence of the Roman and Byzantine East. Proceedings of a colloquium held at the University of Sheffield in April 1986 (British Institute of Archaeology at Ankara, Monograph 8). (British Archaeological Reports, International Series, 297.2). 1986.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008361.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5158</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 821 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {r}ʿb----</transliteration>
	<translation>By Rʿb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Al-Diyāthah (C p. 631)</site>
	<latitude>32.78525</latitude>
	<longitude>36.853569</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Diyāthah is a very well preserved Roman castellum and village, overlooking Wādī al-Shām, 7 km east of the village of ʿAǧalāt on the eastern slopes of Ǧabal al-ʿArab. See Villeneuve 1986.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Villeneuve, F. Ad-Diyatheh: village et castellum romains et byzantins à l&apos;est du Jebel Druze (Syrie). Pages 697-715 in P. Freeman and D. Kennedy (eds.), The Defence of the Roman and Byzantine East. Proceedings of a colloquium held at the University of Sheffield in April 1986 (British Institute of Archaeology at Ankara, Monograph 8). (British Archaeological Reports, International Series, 297.2). 1986.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008362.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5159</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 891</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿnʾl bn (----) f h (l)t ġy[r][t]</transliteration>
	<translation>By ʿnʾl son of ---- and so O {Lt} [grant] {abundance}&#xD;</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site>Mithnayat Wādī Rāǧil</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>According to Dussaud &amp; Macler (1903: 29 [431]) Mithnayat Wādī Rāǧil or Dayr al-Shaʿīr was a ruined and deserted village. They found crosses on several lintels and a small place with a qiblah which had been used as a mosque. The cisterns, one of which was covered, were remarkable and there was a large birkah (reservoir) with a partially preserved staircase going down into it. In the early 1980s, when it was visited by the Jawa Epigraphic Survey which recorded a number of inscriptions there (see the MKMR texts), it was again inhabited.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008363.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5160</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 902</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration> (----) bn nẓ(----) whbʾl bn nẓm bn ---- </transliteration>
	<translation> ---- son of Nẓ{---- }Whbʾl son of Nẓm son of ---- </translation>
	<appCrit>C: (----) bn nẓ(m) (b)(n) whbʾl bn nẓm bn ----</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site>Between Iʿnāk and Dayr al-Kahf</site>
	<latitude>32.27324</latitude>
	<longitude>36.84094</longitude>
	<provenanceNotes>Iʿnāk is now in Syria, very close to the border with Jordan. Unfortunately, we have not been able to find co-ordinates for it.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008364.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5161</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 892</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġnm b(----)</transliteration>
	<translation>By Ġnm B</translation>
	<appCrit>l ġ(n)m b[n](----)[C]</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site>Wādī al-Aritayn, between Dayr al-Kahf and Azraq</site>
	<latitude>32.27324</latitude>
	<longitude>36.84094</longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler&apos;s location is very vague. We cannot find a Wādī al-Irritayn, but there is a well-known mountain with two summits called Ǧabal al-Aratayn which is just south of the Mafraq-Baghdad road, about midway between Dayr al-Kahf and Azraq and presumably the wadi is not far from this.&#xD;&#xD;Latitude: Dayr al-Kahf 32.27324; Ǧabal al-Aratayn 32.0959; Azraq 31.87983&#xD;Longitude: Dayr al-Kahf 36.84094; Ǧabal al-Aratayn 36.87409; Azraq 36.82776</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008365.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5162</siglum>
	<alternativeSigla>Umm el-Djimal 1; LP 1269</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l whb bn s²mt ḏ- ʾl rwḥ</transliteration>
	<translation>By Whb son of S²mt of the lineage of Rwḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Macdonald 2009, I: 358 and n. 359 suggested that the lineage group rwḥ here could be represent the same group as ʾl rwḥw in LP Nab 43.</commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site>Umm al-Ǧimāl</site>
	<latitude>32.328611</latitude>
	<longitude>36.367778</longitude>
	<provenanceNotes>Umm al-Ǧimāl was an important town from the Nabataean to the Byzantine periods and many of the Safaitic inscriptions found there are well carved on basalt ashlars.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Nabataean Inscriptions from the Southern Ḥaurân. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904-1905 and 1909. Division IV. Section A. Leyden: Brill, 1914.</reference>
	<reference>Littmann, E. Ṣafā-Inschriften. Pages 661-671 in [no ed], Mélanges Syriens offerts à Monsieur René Dussaud par ses amis et ses élèves. Haut-Commissariat de la République Française en Syrie et au Liban, Service des Antiquités. (Bibliothèque archéologique et historique, 30.2). Paris: Geuthner, 1939.</reference>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Literacy and Identity in Pre-Islamic Arabia. (Variorum Collected Studies, 906). Farnham: Ashgate, 2009.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008366.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5163</siglum>
	<alternativeSigla>Umm el-Djimal 2; LP 1270</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zbd bn ġwṯ</transliteration>
	<translation>By Zbd son of Ġwṯ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site>Umm al-Ǧimāl</site>
	<latitude>32.328611</latitude>
	<longitude>36.367778</longitude>
	<provenanceNotes>Umm al-Ǧimāl was an important town from the Nabataean to the Byzantine periods and many of the Safaitic inscriptions found there are well carved on basalt ashlars.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Ṣafā-Inschriften. Pages 661-671 in [no ed], Mélanges Syriens offerts à Monsieur René Dussaud par ses amis et ses élèves. Haut-Commissariat de la République Française en Syrie et au Liban, Service des Antiquités. (Bibliothèque archéologique et historique, 30.2). Paris: Geuthner, 1939.</reference>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008367.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5164</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 904; Umm el-Djimal 3; LP 1271</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥnn bn rḍwt </transliteration>
	<translation>By Ḥnn son of Rḍwt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler; Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1901, 1904–1905</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site>Umm al-Ǧimāl</site>
	<latitude>32.328611</latitude>
	<longitude>36.367778</longitude>
	<provenanceNotes>Umm al-Ǧimāl was an important town from the Nabataean to the Byzantine periods and many of the Safaitic inscriptions found there are well carved on basalt ashlars.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Littmann, E. Ṣafā-Inschriften. Pages 661-671 in [no ed], Mélanges Syriens offerts à Monsieur René Dussaud par ses amis et ses élèves. Haut-Commissariat de la République Française en Syrie et au Liban, Service des Antiquités. (Bibliothèque archéologique et historique, 30.2). Paris: Geuthner, 1939.</reference>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008368.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5165</siglum>
	<alternativeSigla>Umm el-Djimal 4; LP 1272</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿm bn ʾs¹ w {l} {h}r bn mr</transliteration>
	<translation>By ʿm son of ʾs¹ and L Hr son of Mr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site>Umm al-Ǧimāl</site>
	<latitude>32.328611</latitude>
	<longitude>36.367778</longitude>
	<provenanceNotes>Umm al-Ǧimāl was an important town from the Nabataean to the Byzantine periods and many of the Safaitic inscriptions found there are well carved on basalt ashlars.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Ṣafā-Inschriften. Pages 661-671 in [no ed], Mélanges Syriens offerts à Monsieur René Dussaud par ses amis et ses élèves. Haut-Commissariat de la République Française en Syrie et au Liban, Service des Antiquités. (Bibliothèque archéologique et historique, 30.2). Paris: Geuthner, 1939.</reference>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008369.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5166</siglum>
	<alternativeSigla>Umm el-Djimal 5; LP 1273</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnʿm bn qṣy </transliteration>
	<translation>By ʾnʿm son of Qṣy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site>Umm al-Ǧimāl</site>
	<latitude>32.328611</latitude>
	<longitude>36.367778</longitude>
	<provenanceNotes>Umm al-Ǧimāl was an important town from the Nabataean to the Byzantine periods and many of the Safaitic inscriptions found there are well carved on basalt ashlars.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Ṣafā-Inschriften. Pages 661-671 in [no ed], Mélanges Syriens offerts à Monsieur René Dussaud par ses amis et ses élèves. Haut-Commissariat de la République Française en Syrie et au Liban, Service des Antiquités. (Bibliothèque archéologique et historique, 30.2). Paris: Geuthner, 1939.</reference>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008370.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5167</siglum>
	<alternativeSigla>Umm el-Djimal 6; LP 1274</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tm bn ʿ{ḏ}q </transliteration>
	<translation>By Tm son of {ʿḏq}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site>Umm al-Ǧimāl</site>
	<latitude>32.328611</latitude>
	<longitude>36.367778</longitude>
	<provenanceNotes>Umm al-Ǧimāl was an important town from the Nabataean to the Byzantine periods and many of the Safaitic inscriptions found there are well carved on basalt ashlars.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Ṣafā-Inschriften. Pages 661-671 in [no ed], Mélanges Syriens offerts à Monsieur René Dussaud par ses amis et ses élèves. Haut-Commissariat de la République Française en Syrie et au Liban, Service des Antiquités. (Bibliothèque archéologique et historique, 30.2). Paris: Geuthner, 1939.</reference>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008371.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5168</siglum>
	<alternativeSigla>Umm el-Djimal 7; LP 1275</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bgl bn rwḥ </transliteration>
	<translation>By Bgl son of Rwḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site>Umm al-Ǧimāl</site>
	<latitude>32.328611</latitude>
	<longitude>36.367778</longitude>
	<provenanceNotes>Umm al-Ǧimāl was an important town from the Nabataean to the Byzantine periods and many of the Safaitic inscriptions found there are well carved on basalt ashlars.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Ṣafā-Inschriften. Pages 661-671 in [no ed], Mélanges Syriens offerts à Monsieur René Dussaud par ses amis et ses élèves. Haut-Commissariat de la République Française en Syrie et au Liban, Service des Antiquités. (Bibliothèque archéologique et historique, 30.2). Paris: Geuthner, 1939.</reference>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008372.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5169</siglum>
	<alternativeSigla>Umm el-Djimal 8; LP 1276</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿqrb bn ḫr w(----)</transliteration>
	<translation>By ʿqrb son of Ḫr and {}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site>Umm al-Ǧimāl</site>
	<latitude>32.328611</latitude>
	<longitude>36.367778</longitude>
	<provenanceNotes>Umm al-Ǧimāl was an important town from the Nabataean to the Byzantine periods and many of the Safaitic inscriptions found there are well carved on basalt ashlars.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Ṣafā-Inschriften. Pages 661-671 in [no ed], Mélanges Syriens offerts à Monsieur René Dussaud par ses amis et ses élèves. Haut-Commissariat de la République Française en Syrie et au Liban, Service des Antiquités. (Bibliothèque archéologique et historique, 30.2). Paris: Geuthner, 1939.</reference>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008373.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5170</siglum>
	<alternativeSigla>Umm el-Djimal 9; LP 1277</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʾ{d}y</transliteration>
	<translation>{ʾdy}</translation>
	<appCrit>C: l ʾ{d}y [taking the second sign as a combination of the letters ʾ and d].</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site>Umm al-Ǧimāl</site>
	<latitude>32.328611</latitude>
	<longitude>36.367778</longitude>
	<provenanceNotes>Umm al-Ǧimāl was an important town from the Nabataean to the Byzantine periods and many of the Safaitic inscriptions found there are well carved on basalt ashlars.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Ṣafā-Inschriften. Pages 661-671 in [no ed], Mélanges Syriens offerts à Monsieur René Dussaud par ses amis et ses élèves. Haut-Commissariat de la République Française en Syrie et au Liban, Service des Antiquités. (Bibliothèque archéologique et historique, 30.2). Paris: Geuthner, 1939.</reference>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008374.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5171</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 903 a; Umm el-Djimal 10 a; LP 1278 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hnʾ w bn{y} ---- </transliteration>
	<translation>By Hnʾ and he {built} ----</translation>
	<appCrit>C: l hnʾg bn ġw.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler; Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1901, 1904–1905</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site>Umm al-Ǧimāl</site>
	<latitude>32.328611</latitude>
	<longitude>36.367778</longitude>
	<provenanceNotes>Umm al-Ǧimāl was an important town from the Nabataean to the Byzantine periods and many of the Safaitic inscriptions found there are well carved on basalt ashlars.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Littmann, E. Ṣafā-Inschriften. Pages 661-671 in [no ed], Mélanges Syriens offerts à Monsieur René Dussaud par ses amis et ses élèves. Haut-Commissariat de la République Française en Syrie et au Liban, Service des Antiquités. (Bibliothèque archéologique et historique, 30.2). Paris: Geuthner, 1939.</reference>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008375.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5172</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 903 b; Umm el-Djimal 10 b; LP 1278 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾbʾs¹</transliteration>
	<translation>By ʾbʾs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler; Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1901, 1904–1905</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site>Umm al-Ǧimāl</site>
	<latitude>32.328611</latitude>
	<longitude>36.367778</longitude>
	<provenanceNotes>Umm al-Ǧimāl was an important town from the Nabataean to the Byzantine periods and many of the Safaitic inscriptions found there are well carved on basalt ashlars.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Littmann, E. Ṣafā-Inschriften. Pages 661-671 in [no ed], Mélanges Syriens offerts à Monsieur René Dussaud par ses amis et ses élèves. Haut-Commissariat de la République Française en Syrie et au Liban, Service des Antiquités. (Bibliothèque archéologique et historique, 30.2). Paris: Geuthner, 1939.</reference>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008376.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5173</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 903 c; Umm el-Djimal 10 c; LP 1278 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓn</transliteration>
	<translation>By Ẓn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler; Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1901, 1904–1905</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site>Umm al-Ǧimāl</site>
	<latitude>32.328611</latitude>
	<longitude>36.367778</longitude>
	<provenanceNotes>Umm al-Ǧimāl was an important town from the Nabataean to the Byzantine periods and many of the Safaitic inscriptions found there are well carved on basalt ashlars.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Littmann, E. Ṣafā-Inschriften. Pages 661-671 in [no ed], Mélanges Syriens offerts à Monsieur René Dussaud par ses amis et ses élèves. Haut-Commissariat de la République Française en Syrie et au Liban, Service des Antiquités. (Bibliothèque archéologique et historique, 30.2). Paris: Geuthner, 1939.</reference>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008377.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5174</siglum>
	<alternativeSigla>Umm el-Djimal 11 ; LP 1279</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- bn dd</transliteration>
	<translation> ---- son of Dd </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site>Umm al-Ǧimāl</site>
	<latitude>32.328611</latitude>
	<longitude>36.367778</longitude>
	<provenanceNotes>Umm al-Ǧimāl was an important town from the Nabataean to the Byzantine periods and many of the Safaitic inscriptions found there are well carved on basalt ashlars.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Ṣafā-Inschriften. Pages 661-671 in [no ed], Mélanges Syriens offerts à Monsieur René Dussaud par ses amis et ses élèves. Haut-Commissariat de la République Française en Syrie et au Liban, Service des Antiquités. (Bibliothèque archéologique et historique, 30.2). Paris: Geuthner, 1939.</reference>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008378.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5175</siglum>
	<alternativeSigla>Eṣ-Ṣāliḥīye 1; Dura Europos S 1</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gṯmʾ b- dwry </transliteration>
	<translation>By Gṯmʾ at Dūrā</translation>
	<appCrit>Torrey 1931: 175: l gṯm ʾb dw &quot;Of Gṯm Abi Dw&quot;;&#xD;&#xD;C: l gṯm ʾl dwy &quot;By Gṯm [of] the tribe of Dwy [?]&quot;</appCrit>
	<commentary>The reading here is that made by Macdonald (2005: 119–121) from the photograph by R. Bertolino. The final letter of the text is a clear y and it is separated from the w by a r, though this is rather faint on the photograph. Neither gṯm nor gṯm’ have been found before in Safaitic, but compare the Arabic name ǧaṯṯāmah used for both a man and a woman (see Lidzbarski 1902–1915, iii: 137) or the woman&apos;s name, gtmy, which has been found twice in a Palmyrene inscription (CIS ii 4604 A1 and B 3). We would suggest that the -’ at the end of gṯm’ represents either the Aramaic emphatic ending, which is occasionally found on personal names in Safaitic, see the list in Winnett &amp; Harding 1978: 19, though note that the majority of these are paralleled by forms of the same name with the Safaitic article, h-, e.g. ‘bd-’ / h-‘bd, whereas, to the best of our knowledge, a name *h-gṯm has not yet been found in Safaitic. Alternatively, it could be the hypocoristic ending -’ which, like -y, is quite common on one-word names in Palmyrene. The name in this text could be that of either a man or a woman.&#xD;&#xD;If our reading and interpretation are correct, this is an extremely unusual Safaitic inscription, for two reasons. Firstly, to the best of our knowledge, this is the only text in this script in which the author has identified him- or herself simply by his/her name and the fact that he/she is in a particular geographical location (though compare Ms 64).&#xD;&#xD;A second peculiar feature of this text would be the use of matres lectionis. Normally, Safaitic inscriptions are written entirely without vowels or medial diphthongs. However, here it is probable that the -’ of the personal name represents /-ā/ and, if dwry represents the name of the city, then the w must represent medial /ū/. The name appears as dwr’ in two texts in the Palmyrene script from the city (PAT 1085/2 and 1094/1) and the use of -y in the Safaitic form to represent the final sound which appears as -’ in Palmyrene can be paralleled by the spelling bṣry (Bostra) in a Safaitic text (SIJ 78) compared with bṣr’ in Nabataean (see Macdonald 20015: 121, n. 15). The combination of the form of the personal name and the use of matres lectionis, suggests that the author was more familiar with Aramaic orthographic conventions than with those of the Safaitic graffiti. [Commentary adapted from Macdonald 2005: 119–121, by kind permission of Brill, Leiden].</commentary>
	<fieldCollector>Unknown, R. Bertolino</fieldCollector>
	<survey>&quot;The excavations at Dura-Europos conducted by Yale University and the French Academy of Inscriptions and Letters&quot;</survey>
	<findDate>1928–1929, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Dayr al-Zor</region>
	<site>Dura Europos (Al-Ṣālihiyyah)</site>
	<latitude>34.748056</latitude>
	<longitude>40.729722</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars II Inscriptiones Aramaicas continens. Paris: Imprimerie nationale, 1889-1954.</reference>
	<reference>Hillers, D.R. &amp; Cussini, E. Palmyrene Aramaic Texts. (Publications of The Comprehensive Aramaic Lexicon Project). Baltimore, MD: Johns Hopkins University Press, 1996.</reference>
	<reference>Inscriptions recorded in north-eastern Jordan by Alison Betts and Fidelity and William Lancaster who sent their photographs to Michael Macdonald. They are published here</reference>
	<reference>Lidzbarski, M. Ephemeris für semitische Epigraphik. (3 volumes). Giessen: Ricker &amp;Töpelmann, 1902-1915.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. The Safaitic inscriptions at Dura Europos. Pages 118–129 (+ references on 227-247) in E. Cussini (ed.), A Journey to Palmyra. Collected Essays to Remember Delbert R. Hillers. (Culture and History of the Ancient Near East, 22). Leiden / Boston: Brill, 2005.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Torrey, C.C. The Safaitic Inscriptions. Pages 172-177 in P.V.C. Baur and M.I. Rostovtzeff (eds), The Excavations at Dura-Europos conducted by Yale University and the French Academy of Inscriptions and Letters. Preliminary Report of Second Season of Work October 1928 — April 1929. New Haven: Yale University Press, 1931.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008379.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5176</siglum>
	<alternativeSigla>Eṣ-Ṣāliḥīye 2; Dura Europos S 2</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----</transliteration>
	<translation>----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Unfortunately,Torrey did not publish the two copies and a squeeze available to him, since &quot;the drawings do not agree with each other nor with the squeeze and it is impossible to make out anything legible&quot; (1931: 175). This is borne out by R Bertolino&apos;s photograph on which the letters are so faint, and the surface so covered with other marks, that it is not possible to make a coherent reading.</commentary>
	<fieldCollector>Unknown, R. Bertolino</fieldCollector>
	<survey>&quot;The excavations at Dura-Europos conducted by Yale University and the French Academy of Inscriptions and Letters&quot;</survey>
	<findDate>1928–1929, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Dayr al-Zor</region>
	<site>Dura Europos (Al-Ṣālihiyyah)</site>
	<latitude>34.748056</latitude>
	<longitude>40.729722</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Macdonald, M.C.A. The Safaitic inscriptions at Dura Europos. Pages 118–129 (+ references on 227-247) in E. Cussini (ed.), A Journey to Palmyra. Collected Essays to Remember Delbert R. Hillers. (Culture and History of the Ancient Near East, 22). Leiden / Boston: Brill, 2005.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Torrey, C.C. The Safaitic Inscriptions. Pages 172-177 in P.V.C. Baur and M.I. Rostovtzeff (eds), The Excavations at Dura-Europos conducted by Yale University and the French Academy of Inscriptions and Letters. Preliminary Report of Second Season of Work October 1928 — April 1929. New Haven: Yale University Press, 1931.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008380.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5177</siglum>
	<alternativeSigla>Eṣ-Ṣāliḥīye 3; Dura Europos S 3</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{ṣ}{w}f b{n} klb</transliteration>
	<translation> {Ṣwf} {son of} Klb </translation>
	<appCrit>Torrey 1931: 176, followed by C: l n(s¹)ryhb.</appCrit>
	<commentary>Torrey did not interpret the first sign and read the rest as ln(s1)ryhb. However, the photograph shows a finely scratched ṣ or possibly an ’, before the first sign copied by Torrey. It is in a different technique from the rest of the text, but it looks deliberate and there is no sign of another inscription to which it might belong. After the ṣ/’ there appears to be an elongated w and this is followed by a shallow ẓ or a f lying at 90° to the direction of the text. The form of the letter is clear, only its value is ambiguous. However, ẓ in this context does not seem to produce a possible name and I would therefore take the letter as f, reading the name as ṣwf or ’wf. The former has not been found before in Safaitic, but is a perfectly possible name. Compare, for example, Arabic ṣawwāf &quot;a wool-merchant&quot;. If, on the other hand, the name is ’wf, this has been found once before in Safaitic and is presumably a diminutive of the more common name ’f, perhaps *’Uwayf. On the photograph the b of bn is clear and the n seems to be a dot between its arms. The next letter is not at all certain but on the photograph looks like a k, the loop to one side of the stem on Torrey&apos;s copy being, in fact, two short bars whose ends do not appear to be joined. At first sight, the next sign looks like a h and was so copied by Torrey. However, on the photograph, the side stroke seems to be part of a long extraneous scratch below the letter, and the sign is probably a l. The last letter is probably a b. The short line transecting the curve seems, on close examination, to be extraneous. The name Klb is, of course, well-attested in Safaitic. [Commentary adapted from Macdonald 2005: 122–123, by kind permission of Brill, Leiden]</commentary>
	<fieldCollector>Unknown, R. Bertolino</fieldCollector>
	<survey>&quot;The excavations at Dura-Europos conducted by Yale University and the French Academy of Inscriptions and Letters&quot;</survey>
	<findDate>1928–1929, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Dayr al-Zor</region>
	<site>Dura Europos (Al-Ṣālihiyyah)</site>
	<latitude>34.748056</latitude>
	<longitude>40.729722</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Macdonald, M.C.A. The Safaitic inscriptions at Dura Europos. Pages 118–129 (+ references on 227-247) in E. Cussini (ed.), A Journey to Palmyra. Collected Essays to Remember Delbert R. Hillers. (Culture and History of the Ancient Near East, 22). Leiden / Boston: Brill, 2005.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Torrey, C.C. The Safaitic Inscriptions. Pages 172-177 in P.V.C. Baur and M.I. Rostovtzeff (eds), The Excavations at Dura-Europos conducted by Yale University and the French Academy of Inscriptions and Letters. Preliminary Report of Second Season of Work October 1928 — April 1929. New Haven: Yale University Press, 1931.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008381.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5178</siglum>
	<alternativeSigla>Eṣ-Ṣāliḥīye 4; Dura Europos S 4; Milik 1972: 334; Bertolino 1997: 202–203, no. 2</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l klb</transliteration>
	<translation>By Klb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>This inscription was identified as Hatran, not Safaitic, by J.T. Milik (1972: 334).</commentary>
	<fieldCollector>Unknown, R. Bertolino</fieldCollector>
	<survey>&quot;The excavations at Dura-Europos conducted by Yale University and the French Academy of Inscriptions and Letters&quot;</survey>
	<findDate>1928–1929, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Dayr al-Zor</region>
	<site>Dura Europos (Al-Ṣālihiyyah)</site>
	<latitude>34.748056</latitude>
	<longitude>40.729722</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Macdonald, M.C.A. The Safaitic inscriptions at Dura Europos. Pages 118–129 (+ references on 227-247) in E. Cussini (ed.), A Journey to Palmyra. Collected Essays to Remember Delbert R. Hillers. (Culture and History of the Ancient Near East, 22). Leiden / Boston: Brill, 2005.</reference>
	<reference>Milik, J.T. Dédicaces faites par des dieux (Palmyre, Hatra, Tyr) et des thiases sémitiques à l&apos;époque romaine. Recherches d&apos;épigraphie proche-orientale, 1. (Bibliothèque archéologique et historique, 92). Paris: Geuthner, 1972.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Torrey, C.C. The Safaitic Inscriptions. Pages 172-177 in P.V.C. Baur and M.I. Rostovtzeff (eds), The Excavations at Dura-Europos conducted by Yale University and the French Academy of Inscriptions and Letters. Preliminary Report of Second Season of Work October 1928 — April 1929. New Haven: Yale University Press, 1931.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008382.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5179</siglum>
	<alternativeSigla>Eṣ-Ṣāliḥīye 5; Dura Europos S 5</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{ṣ}{b}{ḥ} bn n{s¹}{k} bn yḍr</transliteration>
	<translation>{Ṣbḥ} son of {Ns¹k} son of Yḍr </translation>
	<appCrit>Torrey 1931: 176, followed by C: h- s¹rb w h- bd ḍb &quot;the camel train and Bedouin Ḍb&quot;.</appCrit>
	<commentary>A band of rough lime runs through centre of the letters, obscuring parts of them. We have taken the first letter as ṣ, though the loop is barely visible on the photograph. The upper part of the second letter is very faint while the lower is very thick and touches the rather square ḥ which follows. The b of bn is clear and seems to be followed by two dot n’s cut into the band of lime which runs through the middle of the s1 which follows. This is presumably the reason that Torrey copied it as a ḥ, though he read it as a w. There is no sign on the photograph of the stem of the next letter which Torrey copied as a h. Instead there is a third, fainter &quot;prong&quot; to the left of the other two, making it a ḥ at 90° to the direction of the text, or more likely a k. The following bn is clear and the next letter is probably a y. What at first sight appears to be part of the stem above the loop can, on closer examination, be seen to be a thinner line which is not quite joined to the letter. The lower half of the next letter does not show up well on the photograph but is consistent with it being a ḍ, as shown on Torrey&apos;s copy, and the final letter is different from the bs and is perhaps more likely to be a r.&#xD;The first name, if we have read it correctly, is very well attested in Safaitic, and the second is also known. The third has been found only once before in this form, in ISB 58, where it is at the top end of a genealogy of eleven generations. [Commentary adapted from Macdonald 2005: 122–123, by kind permission of Brill, Leiden]</commentary>
	<fieldCollector>Unknown, R. Bertolino</fieldCollector>
	<survey>&quot;The excavations at Dura-Europos conducted by Yale University and the French Academy of Inscriptions and Letters&quot;</survey>
	<findDate>1928–1929, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Dayr al-Zor</region>
	<site>Dura Europos (Al-Ṣālihiyyah)</site>
	<latitude>34.748056</latitude>
	<longitude>40.729722</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Macdonald, M.C.A. The Safaitic inscriptions at Dura Europos. Pages 118–129 (+ references on 227-247) in E. Cussini (ed.), A Journey to Palmyra. Collected Essays to Remember Delbert R. Hillers. (Culture and History of the Ancient Near East, 22). Leiden / Boston: Brill, 2005.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Torrey, C.C. The Safaitic Inscriptions. Pages 172-177 in P.V.C. Baur and M.I. Rostovtzeff (eds), The Excavations at Dura-Europos conducted by Yale University and the French Academy of Inscriptions and Letters. Preliminary Report of Second Season of Work October 1928 — April 1929. New Haven: Yale University Press, 1931.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008383.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5180</siglum>
	<alternativeSigla>Eṣ-Ṣāliḥīye 9; Dura Europos S 9</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ʿm bn bgd ḏ- ʾl mʿgmʿ w ts²wq ʾl- ḫḏt w ʾl- gbt bʿṯ nʿm </transliteration>
	<translation>By S²ʿm son of Bgd of the lineage of Mʿgmʿand he longed for Ḫḏt and for Gbt of the patrol of Nʿm</translation>
	<appCrit>Torrey (1932: 7–68): l s²ʿ m- bny bgd ḥʾl mʿ gmʿ w ts²wq ʾl- tḥt w ʾl- gbt bʿṯ nʿm &quot;Of S²ʿ, of the Bny Bgd, passing by with a company; and he longed for Tḥt and for Gbt; sending a greeting&quot;;&#xD;&#xD;C: l s²ʿm bn bgd ḥʾl mʿ gmʿ w ts²wq ʾl- tḥt w ʾl- gbt nʿṯ nʿm &quot;By S²ʿm son of Bgd passing by with a company and he longed for TḥT and Gbt sending a greeting&quot;;&#xD;&#xD;Jamme 1970: 88, no. 148: l s²ʿm bn bgd ḏ- ʾl mʿgmʿ w ts²wq ʾl- ḫḏt w ʾl- gbt bʿṯ nʿm &quot;By S²ʿm son of Bgd him of the tribe of Mʿgmʿ. And he was longing for Ḫḏt and for Gbt both having followed Nʿm&quot;; &#xD;</appCrit>
	<commentary>The reading and interpretation here is that of Macdonald 2005: 124. Unfortunately R. Bertolino was unable to rediscover this inscription at Dura Europos and so we do not have a photograph of it. According to Torrey the &quot;text runs down [the pillar] perpendicularly, then [turns] horizontally to the right ... halfway around, then rises again in a perpendicular line&quot; (1932: 66–67). To judge from Torrey’s facsimile (copied from the squeezes) and his description, the text was well-cut and the reading of the letters seems clear. The signs for g, ‘ and n are well distinguished and the only letter with an unusual form is ḏ, which both Torrey and C read as ḥ, though its value is not in doubt thanks to the expression ḏ- ’l.&#xD;&#xD;The first name has been found in three other Safaitic inscriptions (JaS 160.2, KRS 1828, MAHB 3) and the second is fairly well-attested. However, the &quot;tribal&quot; name, m‘gm‘, is so far unique and, at first sight, would seem to belong to the small number of names found occasionally in Safaitic which end in an ‘ which is not part of the root, e.g. ‘n‘ (WH 147), qdmʿ (MSTJ 1), tmʿ (WH 1125), etc. In each of these cases, however, the letters before the ‘ represent elsewhere the non-divine element in theophoric names, thus, for instance, ‘n’l, qdm’l, tm’l, etc. This is not the case, however, with m‘gm, which, anyway, would not make a suitable element in such a name. At present, we can offer no explanation of this ethnicon.&#xD;&#xD;Ḫḏt, the first of the two names after ts2wq ’l-, has not been found before. Assuming that Torrey&apos;s facsimile is accurate, there can be no doubt about the reading. The etymology is, however, much more difficult. The second name gbt may have been found once before in Safaitic, in C 3767 though even here the reading is not entirely certain. We have taken b‘ṯ as the equivalent of Arabic ba‘ṯ, ba‘aṯ and ba‘īṯ meaning &quot;someone or something sent&quot;, hence &quot;a messanger&quot;, or &quot;an army, force, or patrol that is sent out&quot; (Lane 223b). N‘m could be a personal name, or the equivalent of Arabic na‘am &quot;camels and sheep and/or goats when pasturing&quot;, or of Arabic na‘īm &quot;blessing, comfort, enjoyment, well-being&quot; (Lane 3035b–c).&#xD;&#xD;There are thus at least three ways of interpreting the phrase.&#xD;(1) b‘ṯ n‘m could be in construct with gbt, literally &quot;Gbt of the patrol of N‘m&quot;, meaning that Gbt was a member of N‘m&apos;s patrol; or&#xD;(2) b‘ṯ n‘m could be in apposition to gbt, i.e. meaning &quot;Gbt, N‘m&apos;s messenger&quot;; or&#xD;(3) b‘ṯ could be a participial circumstance clause referring to gbt, followed by an adverbial accusative n‘m, thus equivalent to an Arabic ba‘īṯ na‘aman meaning literally &quot;sent out with regard to the pasturing animals&quot;, i.e. &quot;who was sent out [to look after] the pasturing animals&quot;.&#xD;Of these, we would suggest that (1) is probably the most likely.&#xD;[Commentary adapted from Macdonald 2005: 123–126, by kind permission of Brill, Leiden]&#xD;&#xD;&#xD;&#xD;&#xD;&#xD;&#xD;&#xD;</commentary>
	<fieldCollector>Unknown, R. Bertolino</fieldCollector>
	<survey>&quot;The excavations at Dura-Europos conducted by Yale University and the French Academy of Inscriptions and Letters&quot;</survey>
	<findDate>1928–1929, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Dayr al-Zor</region>
	<site>Dura Europos (Al-Ṣālihiyyah)</site>
	<latitude>34.748056</latitude>
	<longitude>40.729722</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Safaitic Notes (Commentary on JaS 44-176). [privately printed]. Washington, DC, 1970.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. The Safaitic inscriptions at Dura Europos. Pages 118–129 (+ references on 227-247) in E. Cussini (ed.), A Journey to Palmyra. Collected Essays to Remember Delbert R. Hillers. (Culture and History of the Ancient Near East, 22). Leiden / Boston: Brill, 2005.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Torrey, C.C. The Semitic Inscriptions. Pages 66-71, pl. 19 in P.V.C. Baur, M.I. Rostovtzeff, A.R. Bellinger (eds), The Excavations at Dura-Europos conducted by Yale University and the French Academy of Inscriptions and Letters. Preliminary Report of Third Season of Work November 1929 — March 1930. New Haven, CT: Yale University Press, 1932.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008384.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5181</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 363</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mġyr bn ḫlf bn mġyr [b][n] (ṣ)ʿ{d} f h lt ġy[r]t</transliteration>
	<translation>By Mġyr son of Ḫlf son of Mġyr {son of} {Ṣʿd} and so O Lt [grant] abundance</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>C 5181–5199 were copied by an Arab man whom Wetzstein employed as a guide.</commentary>
	<fieldCollector>An Arab man whom Wetzstein employed as a guide (C p. 636)</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>Unknown, possibly al-Namārah area (Grimme 1929:123)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Al-Namārah itself is an &quot;island&quot; in a basin at the confluence of the Wādī al-Ṣawṭ and the Wādī al-Shām. The island rises to a considerable height above the wadi bed. On it&apos;s top are the ruins of a Roman fort the outlines of which, and the square north-east and south-west towers, can still be made out. However, much of the masonry has been reused to build a mediaeval mausoleum, including a lintel with an unfinished Greek inscription mentioning Marcus Aurelius (Waddington 1870: no. 2264) and stone doors. There are many Safaitic, Greek and two Latin graffiti on the slopes of the island and the banks of the wadi. In antiquity, there were small dams, cisterns, wells and diversion channels to trap the water and to lead it to nearby fields, see Macdonald 2009.</provenanceNotes>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Transformation and continuity at al-Namarā: Camps, settlements, forts, and tombs. Pages 317-332 in K. Bartl &amp; ʿA. Moaz (eds), Residences, Castles, Settlements. Transformation Processes from Late Antiquity to Early Islam in Bilad al-Sham. Proceedings of the International Conference held at Damascus, 5–9 November 2006. (Orient-Archäologie, 24). Rahden/Westf.: Leidorf, 2009.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Waddington, W.H. Inscriptions grecques et latines de la Syrie recueillies et expliquées. Paris: Firmin Didot, 1870.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008385.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5182</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 364</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----y bn mty w rʿy h- ʾbl w h {l}[t] {ʿ}n</transliteration>
	<translation>----y son of Mty and he pastured the camels so, O [Lt], {help}!</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>C 5181–5199 were copied by an Arab man whom Wetzstein employed as a guide.</commentary>
	<fieldCollector>An Arab man whom Wetzstein employed as a guide (C p. 636)</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>Unknown, possibly al-Namārah area (Grimme 1929:123)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Al-Namārah itself is an &quot;island&quot; in a basin at the confluence of the Wādī al-Ṣawṭ and the Wādī al-Shām. The island rises to a considerable height above the wadi bed. On it&apos;s top are the ruins of a Roman fort the outlines of which, and the square north-east and south-west towers, can still be made out. However, much of the masonry has been reused to build a mediaeval mausoleum, including a lintel with an unfinished Greek inscription mentioning Marcus Aurelius (Waddington 1870: no. 2264) and stone doors. There are many Safaitic, Greek and two Latin graffiti on the slopes of the island and the banks of the wadi. In antiquity, there were small dams, cisterns, wells and diversion channels to trap the water and to lead it to nearby fields, see Macdonald 2009.</provenanceNotes>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Transformation and continuity at al-Namarā: Camps, settlements, forts, and tombs. Pages 317-332 in K. Bartl &amp; ʿA. Moaz (eds), Residences, Castles, Settlements. Transformation Processes from Late Antiquity to Early Islam in Bilad al-Sham. Proceedings of the International Conference held at Damascus, 5–9 November 2006. (Orient-Archäologie, 24). Rahden/Westf.: Leidorf, 2009.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Waddington, W.H. Inscriptions grecques et latines de la Syrie recueillies et expliquées. Paris: Firmin Didot, 1870.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008386.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5183</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 365</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration> ----h bn (s¹)ʿ(d) bn whb w wgd s¹fr ḫl -h f ts²wq f h lt q(b)(l)(l) [w] s¹lm w ʿwr l- ḏ yʿwr [r]s²m </transliteration>
	<translation>----h son of {S¹ʿd} son of Whb and he found the inscription of his maternal uncle and so yearned and so O Lt [grant] a safe {reunion of loved ones} {and} security and [inflict] blindness on whoever scratches out a mark</translation>
	<appCrit>C: [n]q(m) &quot;{revenge}&quot;; yʿwr [r]s²m &quot;obscures a sign&quot;;</appCrit>
	<commentary>C 5181–5199 were copied by an Arab man whom Wetzstein employed as a guide.&#xD;&#xD;C&apos;s reading [r]s²m at the end, which we have followed, assumes an assimilation of the initial [r] of rs²m to the final [r] of yʿwr. For the translation of qbll s¹lm see Al-Jallad 2015: 289.</commentary>
	<fieldCollector>An Arab man whom Wetzstein employed as a guide (C p. 636)</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>Unknown, possibly al-Namārah area (Grimme 1929:123)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Al-Namārah itself is an &quot;island&quot; in a basin at the confluence of the Wādī al-Ṣawṭ and the Wādī al-Shām. The island rises to a considerable height above the wadi bed. On it&apos;s top are the ruins of a Roman fort the outlines of which, and the square north-east and south-west towers, can still be made out. However, much of the masonry has been reused to build a mediaeval mausoleum, including a lintel with an unfinished Greek inscription mentioning Marcus Aurelius (Waddington 1870: no. 2264) and stone doors. There are many Safaitic, Greek and two Latin graffiti on the slopes of the island and the banks of the wadi. In antiquity, there were small dams, cisterns, wells and diversion channels to trap the water and to lead it to nearby fields, see Macdonald 2009.</provenanceNotes>
	<reference>Al-Jallad, A.M. An Outline of the Grammar of the Safaitic Inscriptions. (Studies in Semitic Languages and Linguistics, 80). Leiden: Brill, 2015.</reference>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Transformation and continuity at al-Namarā: Camps, settlements, forts, and tombs. Pages 317-332 in K. Bartl &amp; ʿA. Moaz (eds), Residences, Castles, Settlements. Transformation Processes from Late Antiquity to Early Islam in Bilad al-Sham. Proceedings of the International Conference held at Damascus, 5–9 November 2006. (Orient-Archäologie, 24). Rahden/Westf.: Leidorf, 2009.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Waddington, W.H. Inscriptions grecques et latines de la Syrie recueillies et expliquées. Paris: Firmin Didot, 1870.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008387.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5184</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 366</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tzny bn ʿlt h rḍw s¹ʿ(d) bḫr</transliteration>
	<translation>By Tzny son of ʿlt, {and} O Rḍw {help} Bḫr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>C 5181–5199 were copied by an Arab man whom Wetzstein employed as a guide.</commentary>
	<fieldCollector>An Arab man whom Wetzstein employed as a guide (C p. 636)</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>Unknown, possibly al-Namārah area (Grimme 1929:123)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Al-Namārah itself is an &quot;island&quot; in a basin at the confluence of the Wādī al-Ṣawṭ and the Wādī al-Shām. The island rises to a considerable height above the wadi bed. On it&apos;s top are the ruins of a Roman fort the outlines of which, and the square north-east and south-west towers, can still be made out. However, much of the masonry has been reused to build a mediaeval mausoleum, including a lintel with an unfinished Greek inscription mentioning Marcus Aurelius (Waddington 1870: no. 2264) and stone doors. There are many Safaitic, Greek and two Latin graffiti on the slopes of the island and the banks of the wadi. In antiquity, there were small dams, cisterns, wells and diversion channels to trap the water and to lead it to nearby fields, see Macdonald 2009.</provenanceNotes>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Transformation and continuity at al-Namarā: Camps, settlements, forts, and tombs. Pages 317-332 in K. Bartl &amp; ʿA. Moaz (eds), Residences, Castles, Settlements. Transformation Processes from Late Antiquity to Early Islam in Bilad al-Sham. Proceedings of the International Conference held at Damascus, 5–9 November 2006. (Orient-Archäologie, 24). Rahden/Westf.: Leidorf, 2009.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Waddington, W.H. Inscriptions grecques et latines de la Syrie recueillies et expliquées. Paris: Firmin Didot, 1870.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008388.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5185</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 367</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----llbm{ḍ}wfḥ{l}{l}mṣʿl{k}ʾḏh</transliteration>
	<translation>----llbm{ḍ}wfḥ{l}{l}mṣʿl{k}ʾḏh</translation>
	<appCrit>C: ----ll b[n] mḍw f ḥll m- ṣʿlk ʾḏh &quot;---- {son of} Mḍw and deliver from disaster [and] loss&quot;</appCrit>
	<commentary>C 5181–5199 were copied by an Arab man whom Wetzstein employed as a guide.&#xD;&#xD;The copy is clearly at fault and C&apos;s interpretation, based on that of Grimme (1929: 124), is not convincing. However, we are unable to offer a better one.</commentary>
	<fieldCollector>An Arab man whom Wetzstein employed as a guide (C p. 636)</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>Unknown, possibly al-Namārah area (Grimme 1929:123)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Al-Namārah itself is an &quot;island&quot; in a basin at the confluence of the Wādī al-Ṣawṭ and the Wādī al-Shām. The island rises to a considerable height above the wadi bed. On it&apos;s top are the ruins of a Roman fort the outlines of which, and the square north-east and south-west towers, can still be made out. However, much of the masonry has been reused to build a mediaeval mausoleum, including a lintel with an unfinished Greek inscription mentioning Marcus Aurelius (Waddington 1870: no. 2264) and stone doors. There are many Safaitic, Greek and two Latin graffiti on the slopes of the island and the banks of the wadi. In antiquity, there were small dams, cisterns, wells and diversion channels to trap the water and to lead it to nearby fields, see Macdonald 2009.</provenanceNotes>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Transformation and continuity at al-Namarā: Camps, settlements, forts, and tombs. Pages 317-332 in K. Bartl &amp; ʿA. Moaz (eds), Residences, Castles, Settlements. Transformation Processes from Late Antiquity to Early Islam in Bilad al-Sham. Proceedings of the International Conference held at Damascus, 5–9 November 2006. (Orient-Archäologie, 24). Rahden/Westf.: Leidorf, 2009.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Waddington, W.H. Inscriptions grecques et latines de la Syrie recueillies et expliquées. Paris: Firmin Didot, 1870.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008389.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5186</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 368</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mḍ b{n} {ʾ}lh</transliteration>
	<translation>By Mḍ son of ʾlh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>C 5181–5199 were copied by an Arab man whom Wetzstein employed as a guide.</commentary>
	<fieldCollector>An Arab man whom Wetzstein employed as a guide (C p. 636)</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>Unknown, possibly al-Namārah area (Grimme 1929:123)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Al-Namārah itself is an &quot;island&quot; in a basin at the confluence of the Wādī al-Ṣawṭ and the Wādī al-Shām. The island rises to a considerable height above the wadi bed. On it&apos;s top are the ruins of a Roman fort the outlines of which, and the square north-east and south-west towers, can still be made out. However, much of the masonry has been reused to build a mediaeval mausoleum, including a lintel with an unfinished Greek inscription mentioning Marcus Aurelius (Waddington 1870: no. 2264) and stone doors. There are many Safaitic, Greek and two Latin graffiti on the slopes of the island and the banks of the wadi. In antiquity, there were small dams, cisterns, wells and diversion channels to trap the water and to lead it to nearby fields, see Macdonald 2009.</provenanceNotes>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Transformation and continuity at al-Namarā: Camps, settlements, forts, and tombs. Pages 317-332 in K. Bartl &amp; ʿA. Moaz (eds), Residences, Castles, Settlements. Transformation Processes from Late Antiquity to Early Islam in Bilad al-Sham. Proceedings of the International Conference held at Damascus, 5–9 November 2006. (Orient-Archäologie, 24). Rahden/Westf.: Leidorf, 2009.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Waddington, W.H. Inscriptions grecques et latines de la Syrie recueillies et expliquées. Paris: Firmin Didot, 1870.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008390.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5187</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 369</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbd (h-) ʾtn</transliteration>
	<translation>By ʿbd is {the} she-ass</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>C 5181–5199 were copied by an Arab man whom Wetzstein employed as a guide.</commentary>
	<fieldCollector>An Arab man whom Wetzstein employed as a guide (C p. 636)</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>Unknown, possibly al-Namārah area (Grimme 1929:123)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Al-Namārah itself is an &quot;island&quot; in a basin at the confluence of the Wādī al-Ṣawṭ and the Wādī al-Shām. The island rises to a considerable height above the wadi bed. On it&apos;s top are the ruins of a Roman fort the outlines of which, and the square north-east and south-west towers, can still be made out. However, much of the masonry has been reused to build a mediaeval mausoleum, including a lintel with an unfinished Greek inscription mentioning Marcus Aurelius (Waddington 1870: no. 2264) and stone doors. There are many Safaitic, Greek and two Latin graffiti on the slopes of the island and the banks of the wadi. In antiquity, there were small dams, cisterns, wells and diversion channels to trap the water and to lead it to nearby fields, see Macdonald 2009.</provenanceNotes>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Transformation and continuity at al-Namarā: Camps, settlements, forts, and tombs. Pages 317-332 in K. Bartl &amp; ʿA. Moaz (eds), Residences, Castles, Settlements. Transformation Processes from Late Antiquity to Early Islam in Bilad al-Sham. Proceedings of the International Conference held at Damascus, 5–9 November 2006. (Orient-Archäologie, 24). Rahden/Westf.: Leidorf, 2009.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Waddington, W.H. Inscriptions grecques et latines de la Syrie recueillies et expliquées. Paris: Firmin Didot, 1870.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008391.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5188</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 370</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----nṣmt ʿl w rḥbt m- yhd w h lh flṭ</transliteration>
	<translation> ----the Ruḥba on account of the Jews and O L(h) [grant] deliverance</translation>
	<appCrit>Rge interpretation here was first published in Macdonald 1995: 285–286,&#xD;</appCrit>
	<commentary>C 5181–5199 were copied by an Arab man whom Wetzstein employed as a guide.</commentary>
	<fieldCollector>An Arab man whom Wetzstein employed as a guide (C p. 636)</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>Unknown, possibly al-Namārah area (Grimme 1929:123)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Al-Namārah itself is an &quot;island&quot; in a basin at the confluence of the Wādī al-Ṣawṭ and the Wādī al-Shām. The island rises to a considerable height above the wadi bed. On it&apos;s top are the ruins of a Roman fort the outlines of which, and the square north-east and south-west towers, can still be made out. However, much of the masonry has been reused to build a mediaeval mausoleum, including a lintel with an unfinished Greek inscription mentioning Marcus Aurelius (Waddington 1870: no. 2264) and stone doors. There are many Safaitic, Greek and two Latin graffiti on the slopes of the island and the banks of the wadi. In antiquity, there were small dams, cisterns, wells and diversion channels to trap the water and to lead it to nearby fields, see Macdonald 2009.</provenanceNotes>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Herodian Echoes in the Syrian Desert. Pages 285-290 in S. Bourke &amp; J.-P. Descoeudres (eds), Trade, Contact, and the Movement of Peoples in the Eastern Mediterranean. Studies in Honour of J. Basil Hennessy. (Mediterranean Archaeology. Supplement, 3). Sydney: Mediterranean Archaeology, 1995.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Transformation and continuity at al-Namarā: Camps, settlements, forts, and tombs. Pages 317-332 in K. Bartl &amp; ʿA. Moaz (eds), Residences, Castles, Settlements. Transformation Processes from Late Antiquity to Early Islam in Bilad al-Sham. Proceedings of the International Conference held at Damascus, 5–9 November 2006. (Orient-Archäologie, 24). Rahden/Westf.: Leidorf, 2009.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Waddington, W.H. Inscriptions grecques et latines de la Syrie recueillies et expliquées. Paris: Firmin Didot, 1870.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008392.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5189</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 371</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l d{r}(ʾ)l w nbl</transliteration>
	<translation>By {Drʾl} and he threw the arrows</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>C 5181–5199 were copied by an Arab man whom Wetzstein employed as a guide.</commentary>
	<fieldCollector>An Arab man whom Wetzstein employed as a guide (C p. 636)</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>Unknown, possibly al-Namārah area (Grimme 1929:123)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Al-Namārah itself is an &quot;island&quot; in a basin at the confluence of the Wādī al-Ṣawṭ and the Wādī al-Shām. The island rises to a considerable height above the wadi bed. On it&apos;s top are the ruins of a Roman fort the outlines of which, and the square north-east and south-west towers, can still be made out. However, much of the masonry has been reused to build a mediaeval mausoleum, including a lintel with an unfinished Greek inscription mentioning Marcus Aurelius (Waddington 1870: no. 2264) and stone doors. There are many Safaitic, Greek and two Latin graffiti on the slopes of the island and the banks of the wadi. In antiquity, there were small dams, cisterns, wells and diversion channels to trap the water and to lead it to nearby fields, see Macdonald 2009.</provenanceNotes>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Transformation and continuity at al-Namarā: Camps, settlements, forts, and tombs. Pages 317-332 in K. Bartl &amp; ʿA. Moaz (eds), Residences, Castles, Settlements. Transformation Processes from Late Antiquity to Early Islam in Bilad al-Sham. Proceedings of the International Conference held at Damascus, 5–9 November 2006. (Orient-Archäologie, 24). Rahden/Westf.: Leidorf, 2009.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Waddington, W.H. Inscriptions grecques et latines de la Syrie recueillies et expliquées. Paris: Firmin Didot, 1870.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008393.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5190</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 372</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rġḍ bn hrs¹y </transliteration>
	<translation>By Rġḍ son of Hrs¹y</translation>
	<appCrit>C: l bġḍ bn ʾbs¹{ʿ} for l rġḍ bn hrs¹y </appCrit>
	<commentary>C 5181–5199 were copied by an Arab man whom Wetzstein employed as a guide.</commentary>
	<fieldCollector>An Arab man whom Wetzstein employed as a guide (C p. 636)</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>Unknown, possibly al-Namārah area (Grimme 1929:123)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Al-Namārah itself is an &quot;island&quot; in a basin at the confluence of the Wādī al-Ṣawṭ and the Wādī al-Shām. The island rises to a considerable height above the wadi bed. On it&apos;s top are the ruins of a Roman fort the outlines of which, and the square north-east and south-west towers, can still be made out. However, much of the masonry has been reused to build a mediaeval mausoleum, including a lintel with an unfinished Greek inscription mentioning Marcus Aurelius (Waddington 1870: no. 2264) and stone doors. There are many Safaitic, Greek and two Latin graffiti on the slopes of the island and the banks of the wadi. In antiquity, there were small dams, cisterns, wells and diversion channels to trap the water and to lead it to nearby fields, see Macdonald 2009.</provenanceNotes>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Transformation and continuity at al-Namarā: Camps, settlements, forts, and tombs. Pages 317-332 in K. Bartl &amp; ʿA. Moaz (eds), Residences, Castles, Settlements. Transformation Processes from Late Antiquity to Early Islam in Bilad al-Sham. Proceedings of the International Conference held at Damascus, 5–9 November 2006. (Orient-Archäologie, 24). Rahden/Westf.: Leidorf, 2009.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Waddington, W.H. Inscriptions grecques et latines de la Syrie recueillies et expliquées. Paris: Firmin Didot, 1870.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008394.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5191</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 373 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wḏb bn {g}mm</transliteration>
	<translation>By Wḏb son of Gmm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>C 5181–5199 were copied by an Arab man whom Wetzstein employed as a guide.</commentary>
	<fieldCollector>An Arab man whom Wetzstein employed as a guide (C p. 636)</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>Unknown, possibly al-Namārah area (Grimme 1929:123)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Al-Namārah itself is an &quot;island&quot; in a basin at the confluence of the Wādī al-Ṣawṭ and the Wādī al-Shām. The island rises to a considerable height above the wadi bed. On it&apos;s top are the ruins of a Roman fort the outlines of which, and the square north-east and south-west towers, can still be made out. However, much of the masonry has been reused to build a mediaeval mausoleum, including a lintel with an unfinished Greek inscription mentioning Marcus Aurelius (Waddington 1870: no. 2264) and stone doors. There are many Safaitic, Greek and two Latin graffiti on the slopes of the island and the banks of the wadi. In antiquity, there were small dams, cisterns, wells and diversion channels to trap the water and to lead it to nearby fields, see Macdonald 2009.</provenanceNotes>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Transformation and continuity at al-Namarā: Camps, settlements, forts, and tombs. Pages 317-332 in K. Bartl &amp; ʿA. Moaz (eds), Residences, Castles, Settlements. Transformation Processes from Late Antiquity to Early Islam in Bilad al-Sham. Proceedings of the International Conference held at Damascus, 5–9 November 2006. (Orient-Archäologie, 24). Rahden/Westf.: Leidorf, 2009.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Waddington, W.H. Inscriptions grecques et latines de la Syrie recueillies et expliquées. Paris: Firmin Didot, 1870.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008395.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5192</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 373 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>(l) wts²n b[n] {r}{f}{d}</transliteration>
	<translation>By Wts²n son of Rfd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>C 5181–5199 were copied by an Arab man whom Wetzstein employed as a guide.</commentary>
	<fieldCollector>An Arab man whom Wetzstein employed as a guide (C p. 636)</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>Unknown, possibly al-Namārah area (Grimme 1929:123)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Al-Namārah itself is an &quot;island&quot; in a basin at the confluence of the Wādī al-Ṣawṭ and the Wādī al-Shām. The island rises to a considerable height above the wadi bed. On it&apos;s top are the ruins of a Roman fort the outlines of which, and the square north-east and south-west towers, can still be made out. However, much of the masonry has been reused to build a mediaeval mausoleum, including a lintel with an unfinished Greek inscription mentioning Marcus Aurelius (Waddington 1870: no. 2264) and stone doors. There are many Safaitic, Greek and two Latin graffiti on the slopes of the island and the banks of the wadi. In antiquity, there were small dams, cisterns, wells and diversion channels to trap the water and to lead it to nearby fields, see Macdonald 2009.</provenanceNotes>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Transformation and continuity at al-Namarā: Camps, settlements, forts, and tombs. Pages 317-332 in K. Bartl &amp; ʿA. Moaz (eds), Residences, Castles, Settlements. Transformation Processes from Late Antiquity to Early Islam in Bilad al-Sham. Proceedings of the International Conference held at Damascus, 5–9 November 2006. (Orient-Archäologie, 24). Rahden/Westf.: Leidorf, 2009.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Waddington, W.H. Inscriptions grecques et latines de la Syrie recueillies et expliquées. Paris: Firmin Didot, 1870.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008396.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5193</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 374</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>[l] ʾ(s¹)(l) bn (y)s¹d[l]</transliteration>
	<translation>By ʾs¹l son of Ys¹dl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>C 5181–5199 were copied by an Arab man whom Wetzstein employed as a guide.</commentary>
	<fieldCollector>An Arab man whom Wetzstein employed as a guide (C p. 636)</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>Unknown, possibly al-Namārah area (Grimme 1929:123)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Al-Namārah itself is an &quot;island&quot; in a basin at the confluence of the Wādī al-Ṣawṭ and the Wādī al-Shām. The island rises to a considerable height above the wadi bed. On it&apos;s top are the ruins of a Roman fort the outlines of which, and the square north-east and south-west towers, can still be made out. However, much of the masonry has been reused to build a mediaeval mausoleum, including a lintel with an unfinished Greek inscription mentioning Marcus Aurelius (Waddington 1870: no. 2264) and stone doors. There are many Safaitic, Greek and two Latin graffiti on the slopes of the island and the banks of the wadi. In antiquity, there were small dams, cisterns, wells and diversion channels to trap the water and to lead it to nearby fields, see Macdonald 2009.</provenanceNotes>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Transformation and continuity at al-Namarā: Camps, settlements, forts, and tombs. Pages 317-332 in K. Bartl &amp; ʿA. Moaz (eds), Residences, Castles, Settlements. Transformation Processes from Late Antiquity to Early Islam in Bilad al-Sham. Proceedings of the International Conference held at Damascus, 5–9 November 2006. (Orient-Archäologie, 24). Rahden/Westf.: Leidorf, 2009.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Waddington, W.H. Inscriptions grecques et latines de la Syrie recueillies et expliquées. Paris: Firmin Didot, 1870.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008397.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5194</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 375</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gḥn</transliteration>
	<translation>By Gḥn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>C 5181–5199 were copied by an Arab man whom Wetzstein employed as a guide.</commentary>
	<fieldCollector>An Arab man whom Wetzstein employed as a guide (C p. 636)</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>Unknown, possibly al-Namārah area (Grimme 1929:123)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Al-Namārah itself is an &quot;island&quot; in a basin at the confluence of the Wādī al-Ṣawṭ and the Wādī al-Shām. The island rises to a considerable height above the wadi bed. On it&apos;s top are the ruins of a Roman fort the outlines of which, and the square north-east and south-west towers, can still be made out. However, much of the masonry has been reused to build a mediaeval mausoleum, including a lintel with an unfinished Greek inscription mentioning Marcus Aurelius (Waddington 1870: no. 2264) and stone doors. There are many Safaitic, Greek and two Latin graffiti on the slopes of the island and the banks of the wadi. In antiquity, there were small dams, cisterns, wells and diversion channels to trap the water and to lead it to nearby fields, see Macdonald 2009.</provenanceNotes>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Transformation and continuity at al-Namarā: Camps, settlements, forts, and tombs. Pages 317-332 in K. Bartl &amp; ʿA. Moaz (eds), Residences, Castles, Settlements. Transformation Processes from Late Antiquity to Early Islam in Bilad al-Sham. Proceedings of the International Conference held at Damascus, 5–9 November 2006. (Orient-Archäologie, 24). Rahden/Westf.: Leidorf, 2009.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Waddington, W.H. Inscriptions grecques et latines de la Syrie recueillies et expliquées. Paris: Firmin Didot, 1870.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008398.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5195</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 376</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----</transliteration>
	<translation>----</translation>
	<appCrit>C: (l) mʾr {h} yṯʿ ---- mn &quot;{By} Mʾr O Yṯʿ ----&quot;.</appCrit>
	<commentary>C 5181–5199 were copied by an Arab man whom Wetzstein employed as a guide.&#xD;&#xD;The copy is clearly corrupt and there is little point in trying to make sense of it.</commentary>
	<fieldCollector>An Arab man whom Wetzstein employed as a guide (C p. 636)</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>Unknown, possibly al-Namārah area (Grimme 1929:123)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Al-Namārah itself is an &quot;island&quot; in a basin at the confluence of the Wādī al-Ṣawṭ and the Wādī al-Shām. The island rises to a considerable height above the wadi bed. On it&apos;s top are the ruins of a Roman fort the outlines of which, and the square north-east and south-west towers, can still be made out. However, much of the masonry has been reused to build a mediaeval mausoleum, including a lintel with an unfinished Greek inscription mentioning Marcus Aurelius (Waddington 1870: no. 2264) and stone doors. There are many Safaitic, Greek and two Latin graffiti on the slopes of the island and the banks of the wadi. In antiquity, there were small dams, cisterns, wells and diversion channels to trap the water and to lead it to nearby fields, see Macdonald 2009.</provenanceNotes>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Transformation and continuity at al-Namarā: Camps, settlements, forts, and tombs. Pages 317-332 in K. Bartl &amp; ʿA. Moaz (eds), Residences, Castles, Settlements. Transformation Processes from Late Antiquity to Early Islam in Bilad al-Sham. Proceedings of the International Conference held at Damascus, 5–9 November 2006. (Orient-Archäologie, 24). Rahden/Westf.: Leidorf, 2009.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Waddington, W.H. Inscriptions grecques et latines de la Syrie recueillies et expliquées. Paris: Firmin Didot, 1870.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008399.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5196</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 377</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {m}ḍḍ bn hw(----)</transliteration>
	<translation>By Mḍḍ son of Hw</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>C 5181–5199 were copied by an Arab man whom Wetzstein employed as a guide.</commentary>
	<fieldCollector>An Arab man whom Wetzstein employed as a guide (C p. 636)</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>Unknown, possibly al-Namārah area (Grimme 1929:123)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Al-Namārah itself is an &quot;island&quot; in a basin at the confluence of the Wādī al-Ṣawṭ and the Wādī al-Shām. The island rises to a considerable height above the wadi bed. On it&apos;s top are the ruins of a Roman fort the outlines of which, and the square north-east and south-west towers, can still be made out. However, much of the masonry has been reused to build a mediaeval mausoleum, including a lintel with an unfinished Greek inscription mentioning Marcus Aurelius (Waddington 1870: no. 2264) and stone doors. There are many Safaitic, Greek and two Latin graffiti on the slopes of the island and the banks of the wadi. In antiquity, there were small dams, cisterns, wells and diversion channels to trap the water and to lead it to nearby fields, see Macdonald 2009.</provenanceNotes>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Transformation and continuity at al-Namarā: Camps, settlements, forts, and tombs. Pages 317-332 in K. Bartl &amp; ʿA. Moaz (eds), Residences, Castles, Settlements. Transformation Processes from Late Antiquity to Early Islam in Bilad al-Sham. Proceedings of the International Conference held at Damascus, 5–9 November 2006. (Orient-Archäologie, 24). Rahden/Westf.: Leidorf, 2009.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Waddington, W.H. Inscriptions grecques et latines de la Syrie recueillies et expliquées. Paris: Firmin Didot, 1870.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008400.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5197</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 378</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>(l) ḫrn (b)(n) gs¹r </transliteration>
	<translation>By Ḫrn son of Gs¹r</translation>
	<appCrit>C: [l] (----)ḫ bn gs¹---- for (l) ḫrn (b)(n) gs¹r </appCrit>
	<commentary>C 5181–5199 were copied by an Arab man whom Wetzstein employed as a guide.</commentary>
	<fieldCollector>An Arab man whom Wetzstein employed as a guide (C p. 636)</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>Unknown, possibly al-Namārah area (Grimme 1929:123)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Al-Namārah itself is an &quot;island&quot; in a basin at the confluence of the Wādī al-Ṣawṭ and the Wādī al-Shām. The island rises to a considerable height above the wadi bed. On it&apos;s top are the ruins of a Roman fort the outlines of which, and the square north-east and south-west towers, can still be made out. However, much of the masonry has been reused to build a mediaeval mausoleum, including a lintel with an unfinished Greek inscription mentioning Marcus Aurelius (Waddington 1870: no. 2264) and stone doors. There are many Safaitic, Greek and two Latin graffiti on the slopes of the island and the banks of the wadi. In antiquity, there were small dams, cisterns, wells and diversion channels to trap the water and to lead it to nearby fields, see Macdonald 2009.</provenanceNotes>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Transformation and continuity at al-Namarā: Camps, settlements, forts, and tombs. Pages 317-332 in K. Bartl &amp; ʿA. Moaz (eds), Residences, Castles, Settlements. Transformation Processes from Late Antiquity to Early Islam in Bilad al-Sham. Proceedings of the International Conference held at Damascus, 5–9 November 2006. (Orient-Archäologie, 24). Rahden/Westf.: Leidorf, 2009.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Waddington, W.H. Inscriptions grecques et latines de la Syrie recueillies et expliquées. Paris: Firmin Didot, 1870.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008401.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5198</siglum>
	<alternativeSigla>Wetzstein 379</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- flṭ ḍʾn ----</transliteration>
	<translation> ---- and he delivered the sheep ---- </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>C 5181–5199 were copied by an Arab man whom Wetzstein employed as a guide.</commentary>
	<fieldCollector>An Arab man whom Wetzstein employed as a guide (C p. 636)</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>Unknown, possibly al-Namārah area (Grimme 1929:123)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Al-Namārah itself is an &quot;island&quot; in a basin at the confluence of the Wādī al-Ṣawṭ and the Wādī al-Shām. The island rises to a considerable height above the wadi bed. On it&apos;s top are the ruins of a Roman fort the outlines of which, and the square north-east and south-west towers, can still be made out. However, much of the masonry has been reused to build a mediaeval mausoleum, including a lintel with an unfinished Greek inscription mentioning Marcus Aurelius (Waddington 1870: no. 2264) and stone doors. There are many Safaitic, Greek and two Latin graffiti on the slopes of the island and the banks of the wadi. In antiquity, there were small dams, cisterns, wells and diversion channels to trap the water and to lead it to nearby fields, see Macdonald 2009.</provenanceNotes>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Transformation and continuity at al-Namarā: Camps, settlements, forts, and tombs. Pages 317-332 in K. Bartl &amp; ʿA. Moaz (eds), Residences, Castles, Settlements. Transformation Processes from Late Antiquity to Early Islam in Bilad al-Sham. Proceedings of the International Conference held at Damascus, 5–9 November 2006. (Orient-Archäologie, 24). Rahden/Westf.: Leidorf, 2009.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Waddington, W.H. Inscriptions grecques et latines de la Syrie recueillies et expliquées. Paris: Firmin Didot, 1870.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008402.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5199 see LP 1300</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Inscription copied by Gertrude Bell.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Khirbat al-Bayḍāʾ</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008403.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5200</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 893</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l m{ṭ}(y) bn ----</transliteration>
	<translation>By {Mṭy} son of</translation>
	<appCrit>C: m{ṭ}l for m{ṭ}(y)</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Amman</region>
	<site>Qaṣr al-Azraq (formerly Qalʿat al-Azraq)</site>
	<latitude>31.880267</latitude>
	<longitude>34.827403</longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler (1903: 205 [607]) specify that C 5200–5208 were found above the spring called ʿAyn ʿAwrah but we have not been able to identify this.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008404.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5201</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 894</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit>MNH p. 311 n. 50: on inscriptions found in settlements.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Amman</region>
	<site>Qaṣr al-Azraq (formerly Qalʿat al-Azraq)</site>
	<latitude>31.880267</latitude>
	<longitude>34.827403</longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler (1903: 205 [607]) specify that C 5200–5208 were found above the spring called ʿAyn ʿAwrah but we have not been able to identify this.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008405.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5202</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 895</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit>MNH p. 311 n. 50: on inscriptions found in settlements.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Amman</region>
	<site>Qaṣr al-Azraq (formerly Qalʿat al-Azraq)</site>
	<latitude>31.880267</latitude>
	<longitude>34.827403</longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler (1903: 205 [607]) specify that C 5200–5208 were found above the spring called ʿAyn ʿAwrah but we have not been able to identify this.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008406.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5203</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 896</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit>MNH p. 311 n. 50: on inscriptions found in settlements.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Amman</region>
	<site>Qaṣr al-Azraq (formerly Qalʿat al-Azraq)</site>
	<latitude>31.880267</latitude>
	<longitude>34.827403</longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler (1903: 205 [607]) specify that C 5200–5208 were found above the spring called ʿAyn ʿAwrah but we have not been able to identify this.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008407.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5204</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 897</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit>MNH p. 311 n. 50: on inscriptions found in settlements.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Amman</region>
	<site>Qaṣr al-Azraq (formerly Qalʿat al-Azraq)</site>
	<latitude>31.880267</latitude>
	<longitude>34.827403</longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler (1903: 205 [607]) specify that C 5200–5208 were found above the spring called ʿAyn ʿAwrah but we have not been able to identify this.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008408.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5205</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 898</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit>MNH p. 311 n. 50: on inscriptions found in settlements.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Amman</region>
	<site>Qaṣr al-Azraq (formerly Qalʿat al-Azraq)</site>
	<latitude>31.880267</latitude>
	<longitude>34.827403</longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler (1903: 205 [607]) specify that C 5200–5208 were found above the spring called ʿAyn ʿAwrah but we have not been able to identify this.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008409.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5206</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 899</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit>MNH p. 311 n. 50: on inscriptions found in settlements.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Amman</region>
	<site>Qaṣr al-Azraq (formerly Qalʿat al-Azraq)</site>
	<latitude>31.880267</latitude>
	<longitude>34.827403</longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler (1903: 205 [607]) specify that C 5200–5208 were found above the spring called ʿAyn ʿAwrah but we have not been able to identify this.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008410.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5207</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 900</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit>MNH p. 311 n. 50: on inscriptions found in settlements.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Amman</region>
	<site>Qaṣr al-Azraq (formerly Qalʿat al-Azraq)</site>
	<latitude>31.880267</latitude>
	<longitude>34.827403</longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler (1903: 205 [607]) specify that C 5200–5208 were found above the spring called ʿAyn ʿAwrah but we have not been able to identify this.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008411.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5208</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 901</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit>MNH p. 311 n. 50: on inscriptions found in settlements.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Amman</region>
	<site>Qaṣr al-Azraq (formerly Qalʿat al-Azraq)</site>
	<latitude>31.880267</latitude>
	<longitude>34.827403</longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler (1903: 205 [607]) specify that C 5200–5208 were found above the spring called ʿAyn ʿAwrah but we have not been able to identify this.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008412.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5209</siglum>
	<alternativeSigla>Rees 1 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{l} tmʾl</transliteration>
	<translation>{By} Tmʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Rees</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Zarqā and Mafraq</region>
	<site>Some in the Ḥarrat al-Rāǧil, some between Azraq and Qaṣr Burquʿ</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>See the sketch map in Dussaud 1929: 146, fig. 2. Unfortunately, no information is given in this article, or those by Rees, as to which inscriptions came from which of the sites numbered on this map.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. Les relevés du capitaine Rees dans le désert de Syrie. Syria 10, 1929: 144-163, pls 24-27.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008413.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5210</siglum>
	<alternativeSigla>Rees 1 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾlht bn ʾmr</transliteration>
	<translation>By ʾlht son of ʾmr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Rees</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Zarqā and Mafraq</region>
	<site>Some in the Ḥarrat al-Rāǧil, some between Azraq and Qaṣr Burquʿ</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>See the sketch map in Dussaud 1929: 146, fig. 2. Unfortunately, no information is given in this article, or those by Rees, as to which inscriptions came from which of the sites numbered on this map.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. Les relevés du capitaine Rees dans le désert de Syrie. Syria 10, 1929: 144-163, pls 24-27.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008414.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5211</siglum>
	<alternativeSigla>Rees 1 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾlh bn ʾmr</transliteration>
	<translation>By ʾlh son of ʾmr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Rees</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Zarqā and Mafraq</region>
	<site>Some in the Ḥarrat al-Rāǧil, some between Azraq and Qaṣr Burquʿ</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>See the sketch map in Dussaud 1929: 146, fig. 2. Unfortunately, no information is given in this article, or those by Rees, as to which inscriptions came from which of the sites numbered on this map.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. Les relevés du capitaine Rees dans le désert de Syrie. Syria 10, 1929: 144-163, pls 24-27.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008415.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5212</siglum>
	<alternativeSigla>Rees 2</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʿlṭ bn gmḥy bn gmḥ h- ḥyt</transliteration>
	<translation>By Mʿlṭ son of Gmḥy son of Gmḥ is the [woman] drawing [which around by a line] </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Rees</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Zarqā and Mafraq</region>
	<site>Some in the Ḥarrat al-Rāǧil, some between Azraq and Qaṣr Burquʿ</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>See the sketch map in Dussaud 1929: 146, fig. 2. Unfortunately, no information is given in this article, or those by Rees, as to which inscriptions came from which of the sites numbered on this map.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. Les relevés du capitaine Rees dans le désert de Syrie. Syria 10, 1929: 144-163, pls 24-27.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008416.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5213</siglum>
	<alternativeSigla>Rees 3 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bʿmh</transliteration>
	<translation>By Bʿmh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Rees</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Zarqā and Mafraq</region>
	<site>Some in the Ḥarrat al-Rāǧil, some between Azraq and Qaṣr Burquʿ</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>See the sketch map in Dussaud 1929: 146, fig. 2. Unfortunately, no information is given in this article, or those by Rees, as to which inscriptions came from which of the sites numbered on this map.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. Les relevés du capitaine Rees dans le désert de Syrie. Syria 10, 1929: 144-163, pls 24-27.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008417.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5214</siglum>
	<alternativeSigla>Rees 3 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmd</transliteration>
	<translation>By ʿmd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Rees</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Zarqā and Mafraq</region>
	<site>Some in the Ḥarrat al-Rāǧil, some between Azraq and Qaṣr Burquʿ</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>See the sketch map in Dussaud 1929: 146, fig. 2. Unfortunately, no information is given in this article, or those by Rees, as to which inscriptions came from which of the sites numbered on this map.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. Les relevés du capitaine Rees dans le désert de Syrie. Syria 10, 1929: 144-163, pls 24-27.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008418.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5215</siglum>
	<alternativeSigla>Rees 3 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hys¹l bn s¹lm h- nbʿ</transliteration>
	<translation>By Hys¹l son of S¹lm is the watering place</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Rees 3c: Le dernier mot a le sens de « source » ou « arbre »</commentary>
	<fieldCollector>Rees</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Zarqā and Mafraq</region>
	<site>Some in the Ḥarrat al-Rāǧil, some between Azraq and Qaṣr Burquʿ</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>See the sketch map in Dussaud 1929: 146, fig. 2. Unfortunately, no information is given in this article, or those by Rees, as to which inscriptions came from which of the sites numbered on this map.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. Les relevés du capitaine Rees dans le désert de Syrie. Syria 10, 1929: 144-163, pls 24-27.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008419.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5216</siglum>
	<alternativeSigla>Rees 3 d</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾṭl</transliteration>
	<translation>By ʾṭl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Rees</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Zarqā and Mafraq</region>
	<site>Some in the Ḥarrat al-Rāǧil, some between Azraq and Qaṣr Burquʿ</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>See the sketch map in Dussaud 1929: 146, fig. 2. Unfortunately, no information is given in this article, or those by Rees, as to which inscriptions came from which of the sites numbered on this map.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. Les relevés du capitaine Rees dans le désert de Syrie. Syria 10, 1929: 144-163, pls 24-27.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008420.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5217</siglum>
	<alternativeSigla>Rees 3 e</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bʿmh bn dhr</transliteration>
	<translation>By Bʿmh son of Dhr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Rees</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Zarqā and Mafraq</region>
	<site>Some in the Ḥarrat al-Rāǧil, some between Azraq and Qaṣr Burquʿ</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>See the sketch map in Dussaud 1929: 146, fig. 2. Unfortunately, no information is given in this article, or those by Rees, as to which inscriptions came from which of the sites numbered on this map.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. Les relevés du capitaine Rees dans le désert de Syrie. Syria 10, 1929: 144-163, pls 24-27.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008421.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5218</siglum>
	<alternativeSigla>Rees 4 a; Rees A 5</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿm bn rb</transliteration>
	<translation>By ʿm son of Rb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Rees</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Zarqā and Mafraq</region>
	<site>Some in the Ḥarrat al-Rāǧil, some between Azraq and Qaṣr Burquʿ</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>See the sketch map in Dussaud 1929: 146, fig. 2. Unfortunately, no information is given in this article, or those by Rees, as to which inscriptions came from which of the sites numbered on this map.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. Les relevés du capitaine Rees dans le désert de Syrie. Syria 10, 1929: 144-163, pls 24-27.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008422.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5219</siglum>
	<alternativeSigla>Rees 4 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bnhm bn ws¹ṭ</transliteration>
	<translation>By Bnhm son of Ws¹ṭ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Rees</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Zarqā and Mafraq</region>
	<site>Some in the Ḥarrat al-Rāǧil, some between Azraq and Qaṣr Burquʿ</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>See the sketch map in Dussaud 1929: 146, fig. 2. Unfortunately, no information is given in this article, or those by Rees, as to which inscriptions came from which of the sites numbered on this map.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. Les relevés du capitaine Rees dans le désert de Syrie. Syria 10, 1929: 144-163, pls 24-27.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008423.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5220</siglum>
	<alternativeSigla>Rees 4 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹wr bn ws¹ṭ</transliteration>
	<translation>By ʾs¹wr son of Ws¹ṭ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Rees</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Zarqā and Mafraq</region>
	<site>Some in the Ḥarrat al-Rāǧil, some between Azraq and Qaṣr Burquʿ</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>See the sketch map in Dussaud 1929: 146, fig. 2. Unfortunately, no information is given in this article, or those by Rees, as to which inscriptions came from which of the sites numbered on this map.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. Les relevés du capitaine Rees dans le désert de Syrie. Syria 10, 1929: 144-163, pls 24-27.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008424.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5221</siglum>
	<alternativeSigla>Rees 5 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥlb bn nʿll</transliteration>
	<translation>By Ḥlb son of Nʿll</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Rees</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Zarqā and Mafraq</region>
	<site>Some in the Ḥarrat al-Rāǧil, some between Azraq and Qaṣr Burquʿ</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>See the sketch map in Dussaud 1929: 146, fig. 2. Unfortunately, no information is given in this article, or those by Rees, as to which inscriptions came from which of the sites numbered on this map.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. Les relevés du capitaine Rees dans le désert de Syrie. Syria 10, 1929: 144-163, pls 24-27.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008425.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5222</siglum>
	<alternativeSigla>Rees 5 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²dd bn ʿm</transliteration>
	<translation>By S²dd son of ʿm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Rees</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Zarqā and Mafraq</region>
	<site>Some in the Ḥarrat al-Rāǧil, some between Azraq and Qaṣr Burquʿ</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>See the sketch map in Dussaud 1929: 146, fig. 2. Unfortunately, no information is given in this article, or those by Rees, as to which inscriptions came from which of the sites numbered on this map.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. Les relevés du capitaine Rees dans le désert de Syrie. Syria 10, 1929: 144-163, pls 24-27.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008426.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5223</siglum>
	<alternativeSigla>Rees 6 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹d bn bk{l}</transliteration>
	<translation>By ʾs¹d son of {Bkl}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Rees</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Zarqā and Mafraq</region>
	<site>Some in the Ḥarrat al-Rāǧil, some between Azraq and Qaṣr Burquʿ</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>See the sketch map in Dussaud 1929: 146, fig. 2. Unfortunately, no information is given in this article, or those by Rees, as to which inscriptions came from which of the sites numbered on this map.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. Les relevés du capitaine Rees dans le désert de Syrie. Syria 10, 1929: 144-163, pls 24-27.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008427.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5224</siglum>
	<alternativeSigla>Rees 6 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l m{l}k [h-] ṣrt w lʿṭ w ḍb[ʾ]</transliteration>
	<translation>By Mlk at this structure and he distinguished the goats with a black line and he was on a raid</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Rees 6b: Par Mâlik ; bercail. Il a marqué le bétail et il est parti. » </commentary>
	<fieldCollector>Rees</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Zarqā and Mafraq</region>
	<site>Some in the Ḥarrat al-Rāǧil, some between Azraq and Qaṣr Burquʿ</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>See the sketch map in Dussaud 1929: 146, fig. 2. Unfortunately, no information is given in this article, or those by Rees, as to which inscriptions came from which of the sites numbered on this map.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. Les relevés du capitaine Rees dans le désert de Syrie. Syria 10, 1929: 144-163, pls 24-27.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008428.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5225</siglum>
	<alternativeSigla>Rees 6 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿl bn ʾlʿ</transliteration>
	<translation>By ʿl son of ʾlʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Rees</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Zarqā and Mafraq</region>
	<site>Some in the Ḥarrat al-Rāǧil, some between Azraq and Qaṣr Burquʿ</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>See the sketch map in Dussaud 1929: 146, fig. 2. Unfortunately, no information is given in this article, or those by Rees, as to which inscriptions came from which of the sites numbered on this map.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. Les relevés du capitaine Rees dans le désert de Syrie. Syria 10, 1929: 144-163, pls 24-27.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008429.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5226</siglum>
	<alternativeSigla>Rees 7; Rees A 4</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mlk bn bs¹</transliteration>
	<translation>By Mlk son of Bs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Rees</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Zarqā and Mafraq</region>
	<site>Some in the Ḥarrat al-Rāǧil, some between Azraq and Qaṣr Burquʿ</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>See the sketch map in Dussaud 1929: 146, fig. 2. Unfortunately, no information is given in this article, or those by Rees, as to which inscriptions came from which of the sites numbered on this map.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. Les relevés du capitaine Rees dans le désert de Syrie. Syria 10, 1929: 144-163, pls 24-27.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008430.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5227</siglum>
	<alternativeSigla>Rees 8; Rees A 2</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{l} bs¹ bn s²ẓl</transliteration>
	<translation>By Bs¹ son of S²ẓl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Rees</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Zarqā and Mafraq</region>
	<site>Some in the Ḥarrat al-Rāǧil, some between Azraq and Qaṣr Burquʿ</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>See the sketch map in Dussaud 1929: 146, fig. 2. Unfortunately, no information is given in this article, or those by Rees, as to which inscriptions came from which of the sites numbered on this map.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. Les relevés du capitaine Rees dans le désert de Syrie. Syria 10, 1929: 144-163, pls 24-27.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008431.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5228</siglum>
	<alternativeSigla>Rees 9 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bnḥrb b[n] ʾmnʾl bn lnn</transliteration>
	<translation>By Bnḥrb {son of} ʾmnʾl son of Lnn</translation>
	<appCrit>doubtful text</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Rees</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Zarqā and Mafraq</region>
	<site>Some in the Ḥarrat al-Rāǧil, some between Azraq and Qaṣr Burquʿ</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>See the sketch map in Dussaud 1929: 146, fig. 2. Unfortunately, no information is given in this article, or those by Rees, as to which inscriptions came from which of the sites numbered on this map.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. Les relevés du capitaine Rees dans le désert de Syrie. Syria 10, 1929: 144-163, pls 24-27.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008432.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5229</siglum>
	<alternativeSigla>Rees 9 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bnḥrb b[n] ʾmnʾl bn lnn</transliteration>
	<translation>By Bnḥrb {son of} ʾmnʾl son of Lnn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Rees</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Zarqā and Mafraq</region>
	<site>Some in the Ḥarrat al-Rāǧil, some between Azraq and Qaṣr Burquʿ</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>See the sketch map in Dussaud 1929: 146, fig. 2. Unfortunately, no information is given in this article, or those by Rees, as to which inscriptions came from which of the sites numbered on this map.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. Les relevés du capitaine Rees dans le désert de Syrie. Syria 10, 1929: 144-163, pls 24-27.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008433.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5230</siglum>
	<alternativeSigla>Rees 10</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḍbʿ bn wgdt</transliteration>
	<translation>By Ḍbʿ son of Wgdt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Rees</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Zarqā and Mafraq</region>
	<site>Some in the Ḥarrat al-Rāǧil, some between Azraq and Qaṣr Burquʿ</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>See the sketch map in Dussaud 1929: 146, fig. 2. Unfortunately, no information is given in this article, or those by Rees, as to which inscriptions came from which of the sites numbered on this map.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. Les relevés du capitaine Rees dans le désert de Syrie. Syria 10, 1929: 144-163, pls 24-27.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008434.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5231</siglum>
	<alternativeSigla>Rees 11</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>wwʾʾmkbt lḏw</transliteration>
	<translation> Wwʾʾmkbt Lḏw </translation>
	<appCrit>doubtful text</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Rees</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Zarqā and Mafraq</region>
	<site>Some in the Ḥarrat al-Rāǧil, some between Azraq and Qaṣr Burquʿ</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>See the sketch map in Dussaud 1929: 146, fig. 2. Unfortunately, no information is given in this article, or those by Rees, as to which inscriptions came from which of the sites numbered on this map.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. Les relevés du capitaine Rees dans le désert de Syrie. Syria 10, 1929: 144-163, pls 24-27.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008435.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5232</siglum>
	<alternativeSigla>Rees 12</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lʿṣ w ṭʿl</transliteration>
	<translation>By Lʿṣ and Ṭʿl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Rees</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Zarqā and Mafraq</region>
	<site>Some in the Ḥarrat al-Rāǧil, some between Azraq and Qaṣr Burquʿ</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>See the sketch map in Dussaud 1929: 146, fig. 2. Unfortunately, no information is given in this article, or those by Rees, as to which inscriptions came from which of the sites numbered on this map.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. Les relevés du capitaine Rees dans le désert de Syrie. Syria 10, 1929: 144-163, pls 24-27.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008436.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5233</siglum>
	<alternativeSigla>Rees 13</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʾṭl</transliteration>
	<translation>By Mʾṭl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Rees</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Zarqā and Mafraq</region>
	<site>Some in the Ḥarrat al-Rāǧil, some between Azraq and Qaṣr Burquʿ</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>See the sketch map in Dussaud 1929: 146, fig. 2. Unfortunately, no information is given in this article, or those by Rees, as to which inscriptions came from which of the sites numbered on this map.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. Les relevés du capitaine Rees dans le désert de Syrie. Syria 10, 1929: 144-163, pls 24-27.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008437.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5234</siglum>
	<alternativeSigla>Rees 14</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿy bn hn bn ḥdd</transliteration>
	<translation>By ʿy son of Hn son of Ḥdd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Rees</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Zarqā and Mafraq</region>
	<site>Some in the Ḥarrat al-Rāǧil, some between Azraq and Qaṣr Burquʿ</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>See the sketch map in Dussaud 1929: 146, fig. 2. Unfortunately, no information is given in this article, or those by Rees, as to which inscriptions came from which of the sites numbered on this map.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. Les relevés du capitaine Rees dans le désert de Syrie. Syria 10, 1929: 144-163, pls 24-27.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008438.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5235</siglum>
	<alternativeSigla>Rees 15 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥnʾl bn rbʾl</transliteration>
	<translation>By Ḥnʾl son of Rbʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Rees</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Zarqā and Mafraq</region>
	<site>Some in the Ḥarrat al-Rāǧil, some between Azraq and Qaṣr Burquʿ</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>See the sketch map in Dussaud 1929: 146, fig. 2. Unfortunately, no information is given in this article, or those by Rees, as to which inscriptions came from which of the sites numbered on this map.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. Les relevés du capitaine Rees dans le désert de Syrie. Syria 10, 1929: 144-163, pls 24-27.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008439.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5236</siglum>
	<alternativeSigla>Rees 15 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥml [b]n ḥnʾl</transliteration>
	<translation>By Ḥml {son of} Ḥnʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Rees</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Zarqā and Mafraq</region>
	<site>Some in the Ḥarrat al-Rāǧil, some between Azraq and Qaṣr Burquʿ</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>See the sketch map in Dussaud 1929: 146, fig. 2. Unfortunately, no information is given in this article, or those by Rees, as to which inscriptions came from which of the sites numbered on this map.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. Les relevés du capitaine Rees dans le désert de Syrie. Syria 10, 1929: 144-163, pls 24-27.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008440.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5237</siglum>
	<alternativeSigla>Rees 16</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḫyt bn ʿkk</transliteration>
	<translation>By ʾḫyt son of ʿkk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Rees</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Zarqā and Mafraq</region>
	<site>Some in the Ḥarrat al-Rāǧil, some between Azraq and Qaṣr Burquʿ</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>See the sketch map in Dussaud 1929: 146, fig. 2. Unfortunately, no information is given in this article, or those by Rees, as to which inscriptions came from which of the sites numbered on this map.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. Les relevés du capitaine Rees dans le désert de Syrie. Syria 10, 1929: 144-163, pls 24-27.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008441.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5238</siglum>
	<alternativeSigla>Rees 17</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḏʾbt bn ʿbdh bn yt</transliteration>
	<translation>By Ḏʾbt son of ʿbdh son of Yt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Rees</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Zarqā and Mafraq</region>
	<site>Some in the Ḥarrat al-Rāǧil, some between Azraq and Qaṣr Burquʿ</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>See the sketch map in Dussaud 1929: 146, fig. 2. Unfortunately, no information is given in this article, or those by Rees, as to which inscriptions came from which of the sites numbered on this map.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. Les relevés du capitaine Rees dans le désert de Syrie. Syria 10, 1929: 144-163, pls 24-27.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008442.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5239</siglum>
	<alternativeSigla>Rees 18; Rees A 6</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²dd bn ʿmr</transliteration>
	<translation>By S²dd son of ʿmr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Rees</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Zarqā and Mafraq</region>
	<site>Some in the Ḥarrat al-Rāǧil, some between Azraq and Qaṣr Burquʿ</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>See the sketch map in Dussaud 1929: 146, fig. 2. Unfortunately, no information is given in this article, or those by Rees, as to which inscriptions came from which of the sites numbered on this map.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. Les relevés du capitaine Rees dans le désert de Syrie. Syria 10, 1929: 144-163, pls 24-27.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008443.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5240</siglum>
	<alternativeSigla>Rees 19; Rees A 8</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥrb b[n] ʿmr</transliteration>
	<translation>By Ḥrb {son of} ʿmr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Rees</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Zarqā and Mafraq</region>
	<site>Some in the Ḥarrat al-Rāǧil, some between Azraq and Qaṣr Burquʿ</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>See the sketch map in Dussaud 1929: 146, fig. 2. Unfortunately, no information is given in this article, or those by Rees, as to which inscriptions came from which of the sites numbered on this map.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. Les relevés du capitaine Rees dans le désert de Syrie. Syria 10, 1929: 144-163, pls 24-27.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008444.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5241</siglum>
	<alternativeSigla>Rees 20; Rees A 9</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḍbʿ bn ʿkk bn ḏlh</transliteration>
	<translation>By Ḍbʿ son of ʿkk son of Ḏlh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Rees</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Zarqā and Mafraq</region>
	<site>Some in the Ḥarrat al-Rāǧil, some between Azraq and Qaṣr Burquʿ</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>See the sketch map in Dussaud 1929: 146, fig. 2. Unfortunately, no information is given in this article, or those by Rees, as to which inscriptions came from which of the sites numbered on this map.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. Les relevés du capitaine Rees dans le désert de Syrie. Syria 10, 1929: 144-163, pls 24-27.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008445.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5242</siglum>
	<alternativeSigla>Rees 21</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḫyt bn ʿkk</transliteration>
	<translation>By ʾḫyt son of ʿkk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Rees</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Zarqā and Mafraq</region>
	<site>Some in the Ḥarrat al-Rāǧil, some between Azraq and Qaṣr Burquʿ</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>See the sketch map in Dussaud 1929: 146, fig. 2. Unfortunately, no information is given in this article, or those by Rees, as to which inscriptions came from which of the sites numbered on this map.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. Les relevés du capitaine Rees dans le désert de Syrie. Syria 10, 1929: 144-163, pls 24-27.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008446.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5243</siglum>
	<alternativeSigla>Rees 22 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿll bn ws¹ṭ</transliteration>
	<translation>By ʿll son of Ws¹ṭ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Rees</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Zarqā and Mafraq</region>
	<site>Some in the Ḥarrat al-Rāǧil, some between Azraq and Qaṣr Burquʿ</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>See the sketch map in Dussaud 1929: 146, fig. 2. Unfortunately, no information is given in this article, or those by Rees, as to which inscriptions came from which of the sites numbered on this map.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. Les relevés du capitaine Rees dans le désert de Syrie. Syria 10, 1929: 144-163, pls 24-27.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008447.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5244</siglum>
	<alternativeSigla>Rees 22 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ws¹ṭ bn hnʾ bn qṣlt</transliteration>
	<translation>By Ws¹ṭ son of Hnʾ son of Qṣlt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Rees</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Zarqā and Mafraq</region>
	<site>Some in the Ḥarrat al-Rāǧil, some between Azraq and Qaṣr Burquʿ</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>See the sketch map in Dussaud 1929: 146, fig. 2. Unfortunately, no information is given in this article, or those by Rees, as to which inscriptions came from which of the sites numbered on this map.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. Les relevés du capitaine Rees dans le désert de Syrie. Syria 10, 1929: 144-163, pls 24-27.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008448.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5245</siglum>
	<alternativeSigla>Rees 22c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l md bn bkrh [bn] ms¹l</transliteration>
	<translation>By Md son of Bkrh son of Ms¹l</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Rees</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Zarqā and Mafraq</region>
	<site>Some in the Ḥarrat al-Rāǧil, some between Azraq and Qaṣr Burquʿ</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>See the sketch map in Dussaud 1929: 146, fig. 2. Unfortunately, no information is given in this article, or those by Rees, as to which inscriptions came from which of the sites numbered on this map.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. Les relevés du capitaine Rees dans le désert de Syrie. Syria 10, 1929: 144-163, pls 24-27.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008449.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5246</siglum>
	<alternativeSigla>Rees 23</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bnhbb</transliteration>
	<translation>By Bnhbb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Rees</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Zarqā and Mafraq</region>
	<site>Some in the Ḥarrat al-Rāǧil, some between Azraq and Qaṣr Burquʿ</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>See the sketch map in Dussaud 1929: 146, fig. 2. Unfortunately, no information is given in this article, or those by Rees, as to which inscriptions came from which of the sites numbered on this map.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. Les relevés du capitaine Rees dans le désert de Syrie. Syria 10, 1929: 144-163, pls 24-27.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008450.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5247</siglum>
	<alternativeSigla>Rees 24</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l fḫt bn qdmʾl</transliteration>
	<translation>By Fḫt son of Qdmʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Rees</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Zarqā and Mafraq</region>
	<site>Some in the Ḥarrat al-Rāǧil, some between Azraq and Qaṣr Burquʿ</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>See the sketch map in Dussaud 1929: 146, fig. 2. Unfortunately, no information is given in this article, or those by Rees, as to which inscriptions came from which of the sites numbered on this map.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. Les relevés du capitaine Rees dans le désert de Syrie. Syria 10, 1929: 144-163, pls 24-27.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008451.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5248</siglum>
	<alternativeSigla>Rees 25</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣbḥ bn {s¹]lm</transliteration>
	<translation>By Ṣbḥ son of {S¹lm}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Rees</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Zarqā and Mafraq</region>
	<site>Some in the Ḥarrat al-Rāǧil, some between Azraq and Qaṣr Burquʿ</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>See the sketch map in Dussaud 1929: 146, fig. 2. Unfortunately, no information is given in this article, or those by Rees, as to which inscriptions came from which of the sites numbered on this map.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. Les relevés du capitaine Rees dans le désert de Syrie. Syria 10, 1929: 144-163, pls 24-27.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008452.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5249</siglum>
	<alternativeSigla>Rees 26</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kʿmh bn ʾyḏ bn s²rf</transliteration>
	<translation>By Kʿmh son of ʾyḏ son of S²rf</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Rees</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Zarqā and Mafraq</region>
	<site>Some in the Ḥarrat al-Rāǧil, some between Azraq and Qaṣr Burquʿ</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>See the sketch map in Dussaud 1929: 146, fig. 2. Unfortunately, no information is given in this article, or those by Rees, as to which inscriptions came from which of the sites numbered on this map.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. Les relevés du capitaine Rees dans le désert de Syrie. Syria 10, 1929: 144-163, pls 24-27.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008453.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5250</siglum>
	<alternativeSigla>Rees 27</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wd[ʿ]l bn s²bt bn ḏr</transliteration>
	<translation>By Wdʿl son of S²bt son of Ḏr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Rees</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Zarqā and Mafraq</region>
	<site>Some in the Ḥarrat al-Rāǧil, some between Azraq and Qaṣr Burquʿ</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>See the sketch map in Dussaud 1929: 146, fig. 2. Unfortunately, no information is given in this article, or those by Rees, as to which inscriptions came from which of the sites numbered on this map.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. Les relevés du capitaine Rees dans le désert de Syrie. Syria 10, 1929: 144-163, pls 24-27.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008454.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5251</siglum>
	<alternativeSigla>Rees 28</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹n bn mfʿl bn mʿn</transliteration>
	<translation>By ʾs¹n son of Mfʿl son of Mʿn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Rees</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Zarqā and Mafraq</region>
	<site>Some in the Ḥarrat al-Rāǧil, some between Azraq and Qaṣr Burquʿ</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>See the sketch map in Dussaud 1929: 146, fig. 2. Unfortunately, no information is given in this article, or those by Rees, as to which inscriptions came from which of the sites numbered on this map.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. Les relevés du capitaine Rees dans le désert de Syrie. Syria 10, 1929: 144-163, pls 24-27.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008455.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5252</siglum>
	<alternativeSigla>Rees 29</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹lm bn wṯq w tẓr h- [m]ṭr nẓk</transliteration>
	<translation>By ʾs¹lm son of Wṯq. And he waited for [the] rains </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Rees</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Zarqā and Mafraq</region>
	<site>Some in the Ḥarrat al-Rāǧil, some between Azraq and Qaṣr Burquʿ</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>See the sketch map in Dussaud 1929: 146, fig. 2. Unfortunately, no information is given in this article, or those by Rees, as to which inscriptions came from which of the sites numbered on this map.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. Les relevés du capitaine Rees dans le désert de Syrie. Syria 10, 1929: 144-163, pls 24-27.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008456.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5253</siglum>
	<alternativeSigla>Rees 30</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾfr bn bnʾḥlb</transliteration>
	<translation>By ʾfr son of Bnʾḥlb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Rees</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Zarqā and Mafraq</region>
	<site>Some in the Ḥarrat al-Rāǧil, some between Azraq and Qaṣr Burquʿ</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>See the sketch map in Dussaud 1929: 146, fig. 2. Unfortunately, no information is given in this article, or those by Rees, as to which inscriptions came from which of the sites numbered on this map.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. Les relevés du capitaine Rees dans le désert de Syrie. Syria 10, 1929: 144-163, pls 24-27.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008457.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5254</siglum>
	<alternativeSigla>Rees 31</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾʿlm bn frʿzb</transliteration>
	<translation>By ʾʿlm son of Frʿzb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Rees</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Zarqā and Mafraq</region>
	<site>Some in the Ḥarrat al-Rāǧil, some between Azraq and Qaṣr Burquʿ</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>See the sketch map in Dussaud 1929: 146, fig. 2. Unfortunately, no information is given in this article, or those by Rees, as to which inscriptions came from which of the sites numbered on this map.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. Les relevés du capitaine Rees dans le désert de Syrie. Syria 10, 1929: 144-163, pls 24-27.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008458.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5255</siglum>
	<alternativeSigla>Rees 32 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wʾl bn kbn</transliteration>
	<translation>By Wʾl son of Kbn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Rees</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Zarqā and Mafraq</region>
	<site>Some in the Ḥarrat al-Rāǧil, some between Azraq and Qaṣr Burquʿ</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>See the sketch map in Dussaud 1929: 146, fig. 2. Unfortunately, no information is given in this article, or those by Rees, as to which inscriptions came from which of the sites numbered on this map.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. Les relevés du capitaine Rees dans le désert de Syrie. Syria 10, 1929: 144-163, pls 24-27.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008459.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5256</siglum>
	<alternativeSigla>Rees 32 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>[l] nnmt bn ʾdm bn s²dyn</transliteration>
	<translation>By Nnmt son of ʾdm son of S²dyn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Rees</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Zarqā and Mafraq</region>
	<site>Some in the Ḥarrat al-Rāǧil, some between Azraq and Qaṣr Burquʿ</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>See the sketch map in Dussaud 1929: 146, fig. 2. Unfortunately, no information is given in this article, or those by Rees, as to which inscriptions came from which of the sites numbered on this map.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. Les relevés du capitaine Rees dans le désert de Syrie. Syria 10, 1929: 144-163, pls 24-27.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008460.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5257</siglum>
	<alternativeSigla>Rees 33 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḏʾb bn s²mḫr</transliteration>
	<translation>By Ḏʾb son of S²mḫr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Rees</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Zarqā and Mafraq</region>
	<site>Some in the Ḥarrat al-Rāǧil, some between Azraq and Qaṣr Burquʿ</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>See the sketch map in Dussaud 1929: 146, fig. 2. Unfortunately, no information is given in this article, or those by Rees, as to which inscriptions came from which of the sites numbered on this map.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. Les relevés du capitaine Rees dans le désert de Syrie. Syria 10, 1929: 144-163, pls 24-27.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008461.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5258</siglum>
	<alternativeSigla>Rees 33 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿẓnn</transliteration>
	<translation>By ʿẓnn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Rees</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Zarqā and Mafraq</region>
	<site>Some in the Ḥarrat al-Rāǧil, some between Azraq and Qaṣr Burquʿ</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>See the sketch map in Dussaud 1929: 146, fig. 2. Unfortunately, no information is given in this article, or those by Rees, as to which inscriptions came from which of the sites numbered on this map.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. Les relevés du capitaine Rees dans le désert de Syrie. Syria 10, 1929: 144-163, pls 24-27.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008462.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5259</siglum>
	<alternativeSigla>Rees 34 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḍf{g}t</transliteration>
	<translation>By Ḍfgt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Rees</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Zarqā and Mafraq</region>
	<site>Some in the Ḥarrat al-Rāǧil, some between Azraq and Qaṣr Burquʿ</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>See the sketch map in Dussaud 1929: 146, fig. 2. Unfortunately, no information is given in this article, or those by Rees, as to which inscriptions came from which of the sites numbered on this map.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. Les relevés du capitaine Rees dans le désert de Syrie. Syria 10, 1929: 144-163, pls 24-27.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008463.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5260</siglum>
	<alternativeSigla>Rees 34 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ys²kr bn mnʾl</transliteration>
	<translation>By Ys²kr son of Mnʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Rees</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Zarqā and Mafraq</region>
	<site>Some in the Ḥarrat al-Rāǧil, some between Azraq and Qaṣr Burquʿ</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>See the sketch map in Dussaud 1929: 146, fig. 2. Unfortunately, no information is given in this article, or those by Rees, as to which inscriptions came from which of the sites numbered on this map.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. Les relevés du capitaine Rees dans le désert de Syrie. Syria 10, 1929: 144-163, pls 24-27.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008464.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5261</siglum>
	<alternativeSigla>Rees 35; Rees A 10</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḏhk</transliteration>
	<translation>By Ḏhk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Rees</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Zarqā and Mafraq</region>
	<site>Some in the Ḥarrat al-Rāǧil, some between Azraq and Qaṣr Burquʿ</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>See the sketch map in Dussaud 1929: 146, fig. 2. Unfortunately, no information is given in this article, or those by Rees, as to which inscriptions came from which of the sites numbered on this map.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. Les relevés du capitaine Rees dans le désert de Syrie. Syria 10, 1929: 144-163, pls 24-27.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008465.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5262</siglum>
	<alternativeSigla>Rees 36 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hnʾt</transliteration>
	<translation>By Hnʾt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Rees</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Zarqā and Mafraq</region>
	<site>Some in the Ḥarrat al-Rāǧil, some between Azraq and Qaṣr Burquʿ</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>See the sketch map in Dussaud 1929: 146, fig. 2. Unfortunately, no information is given in this article, or those by Rees, as to which inscriptions came from which of the sites numbered on this map.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. Les relevés du capitaine Rees dans le désert de Syrie. Syria 10, 1929: 144-163, pls 24-27.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008466.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5263</siglum>
	<alternativeSigla>Rees 36 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>b[n] ʾwmn</transliteration>
	<translation> son of ʾwmn </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Rees</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Zarqā and Mafraq</region>
	<site>Some in the Ḥarrat al-Rāǧil, some between Azraq and Qaṣr Burquʿ</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>See the sketch map in Dussaud 1929: 146, fig. 2. Unfortunately, no information is given in this article, or those by Rees, as to which inscriptions came from which of the sites numbered on this map.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. Les relevés du capitaine Rees dans le désert de Syrie. Syria 10, 1929: 144-163, pls 24-27.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008467.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5264</siglum>
	<alternativeSigla>Rees 37</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹d bn glyt</transliteration>
	<translation>By ʾs¹d son of Glyt</translation>
	<appCrit>MF copy:</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Rees</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Zarqā and Mafraq</region>
	<site>Some in the Ḥarrat al-Rāǧil, some between Azraq and Qaṣr Burquʿ</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>See the sketch map in Dussaud 1929: 146, fig. 2. Unfortunately, no information is given in this article, or those by Rees, as to which inscriptions came from which of the sites numbered on this map.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. Les relevés du capitaine Rees dans le désert de Syrie. Syria 10, 1929: 144-163, pls 24-27.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008468.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5265</siglum>
	<alternativeSigla>Rees 38</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l fḥl bn ʾdyn</transliteration>
	<translation>By Fḥl son of ʾdyn</translation>
	<appCrit>MF copy:</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Rees</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Zarqā and Mafraq</region>
	<site>Some in the Ḥarrat al-Rāǧil, some between Azraq and Qaṣr Burquʿ</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>See the sketch map in Dussaud 1929: 146, fig. 2. Unfortunately, no information is given in this article, or those by Rees, as to which inscriptions came from which of the sites numbered on this map.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. Les relevés du capitaine Rees dans le désert de Syrie. Syria 10, 1929: 144-163, pls 24-27.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008469.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5266</siglum>
	<alternativeSigla>Rees 39</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hḥrs¹ w ḥwb bn ʿnt</transliteration>
	<translation>By Hḥrs¹ and Ḥwb son of ʿnt</translation>
	<appCrit>MF copy:</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Rees</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Zarqā and Mafraq</region>
	<site>Some in the Ḥarrat al-Rāǧil, some between Azraq and Qaṣr Burquʿ</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>See the sketch map in Dussaud 1929: 146, fig. 2. Unfortunately, no information is given in this article, or those by Rees, as to which inscriptions came from which of the sites numbered on this map.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. Les relevés du capitaine Rees dans le désert de Syrie. Syria 10, 1929: 144-163, pls 24-27.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008470.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5267</siglum>
	<alternativeSigla>Rees 40 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zʿf bn s²bn</transliteration>
	<translation>By Zʿf son of S²bn</translation>
	<appCrit>GF copy:</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Rees</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Zarqā and Mafraq</region>
	<site>Some in the Ḥarrat al-Rāǧil, some between Azraq and Qaṣr Burquʿ</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>See the sketch map in Dussaud 1929: 146, fig. 2. Unfortunately, no information is given in this article, or those by Rees, as to which inscriptions came from which of the sites numbered on this map.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. Les relevés du capitaine Rees dans le désert de Syrie. Syria 10, 1929: 144-163, pls 24-27.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008471.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5268</siglum>
	<alternativeSigla>Rees 40 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zʿf bn s²bn</transliteration>
	<translation>By Zʿf son of S²bn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Rees</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Zarqā and Mafraq</region>
	<site>Some in the Ḥarrat al-Rāǧil, some between Azraq and Qaṣr Burquʿ</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>See the sketch map in Dussaud 1929: 146, fig. 2. Unfortunately, no information is given in this article, or those by Rees, as to which inscriptions came from which of the sites numbered on this map.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. Les relevés du capitaine Rees dans le désert de Syrie. Syria 10, 1929: 144-163, pls 24-27.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008472.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5269</siglum>
	<alternativeSigla>Rees 40 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥkm bn ns²lʾl {h- gml}</transliteration>
	<translation>By Ḥkm son of Ns²lʾl is the male camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Rees</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Zarqā and Mafraq</region>
	<site>Some in the Ḥarrat al-Rāǧil, some between Azraq and Qaṣr Burquʿ</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>See the sketch map in Dussaud 1929: 146, fig. 2. Unfortunately, no information is given in this article, or those by Rees, as to which inscriptions came from which of the sites numbered on this map.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. Les relevés du capitaine Rees dans le désert de Syrie. Syria 10, 1929: 144-163, pls 24-27.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008473.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5270</siglum>
	<alternativeSigla>Rees 41</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓl bn dd bn gʾwn</transliteration>
	<translation>By Ẓl son of Dd son of Gʾwn</translation>
	<appCrit>MF copy:</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Rees</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Zarqā and Mafraq</region>
	<site>Some in the Ḥarrat al-Rāǧil, some between Azraq and Qaṣr Burquʿ</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>See the sketch map in Dussaud 1929: 146, fig. 2. Unfortunately, no information is given in this article, or those by Rees, as to which inscriptions came from which of the sites numbered on this map.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. Les relevés du capitaine Rees dans le désert de Syrie. Syria 10, 1929: 144-163, pls 24-27.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008474.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5271</siglum>
	<alternativeSigla>Rees 42</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----mlkt bn ngh</transliteration>
	<translation> ----Mlkt son of Ngh </translation>
	<appCrit>MF copy:</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Rees</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Zarqā and Mafraq</region>
	<site>Some in the Ḥarrat al-Rāǧil, some between Azraq and Qaṣr Burquʿ</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>See the sketch map in Dussaud 1929: 146, fig. 2. Unfortunately, no information is given in this article, or those by Rees, as to which inscriptions came from which of the sites numbered on this map.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. Les relevés du capitaine Rees dans le désert de Syrie. Syria 10, 1929: 144-163, pls 24-27.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008475.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5272</siglum>
	<alternativeSigla>Rees 43</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {ʿ}s¹q bn nʿmy</transliteration>
	<translation>By ʿs¹q son of Nʿmy</translation>
	<appCrit>MF copy MB 11: 2A</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Rees</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Zarqā and Mafraq</region>
	<site>Some in the Ḥarrat al-Rāǧil, some between Azraq and Qaṣr Burquʿ</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>See the sketch map in Dussaud 1929: 146, fig. 2. Unfortunately, no information is given in this article, or those by Rees, as to which inscriptions came from which of the sites numbered on this map.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. Les relevés du capitaine Rees dans le désert de Syrie. Syria 10, 1929: 144-163, pls 24-27.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008476.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5273</siglum>
	<alternativeSigla>Rees 44</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹mk bn ʾṣhb</transliteration>
	<translation>By S¹mk son of ʾṣhb</translation>
	<appCrit>MF copy MB 11: 2A</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Rees</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Zarqā and Mafraq</region>
	<site>Some in the Ḥarrat al-Rāǧil, some between Azraq and Qaṣr Burquʿ</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>See the sketch map in Dussaud 1929: 146, fig. 2. Unfortunately, no information is given in this article, or those by Rees, as to which inscriptions came from which of the sites numbered on this map.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. Les relevés du capitaine Rees dans le désert de Syrie. Syria 10, 1929: 144-163, pls 24-27.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008477.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5274</siglum>
	<alternativeSigla>Rees 45</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lww</transliteration>
	<translation>By Lww</translation>
	<appCrit>MF copy: </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Rees</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Zarqā and Mafraq</region>
	<site>Some in the Ḥarrat al-Rāǧil, some between Azraq and Qaṣr Burquʿ</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>See the sketch map in Dussaud 1929: 146, fig. 2. Unfortunately, no information is given in this article, or those by Rees, as to which inscriptions came from which of the sites numbered on this map.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. Les relevés du capitaine Rees dans le désert de Syrie. Syria 10, 1929: 144-163, pls 24-27.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008478.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5275</siglum>
	<alternativeSigla>Rees 46</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grm bn q{ṣ}ṣy</transliteration>
	<translation>By Grm son of Qṣṣy</translation>
	<appCrit>MF copy:</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Rees</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Zarqā and Mafraq</region>
	<site>Some in the Ḥarrat al-Rāǧil, some between Azraq and Qaṣr Burquʿ</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>See the sketch map in Dussaud 1929: 146, fig. 2. Unfortunately, no information is given in this article, or those by Rees, as to which inscriptions came from which of the sites numbered on this map.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. Les relevés du capitaine Rees dans le désert de Syrie. Syria 10, 1929: 144-163, pls 24-27.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008479.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5276</siglum>
	<alternativeSigla>Rees 47</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾmʿḍ ḏ- ʾl frg</transliteration>
	<translation>By ʾmʿḍ of the lineage of Frg</translation>
	<appCrit>MF copy:</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Rees</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Zarqā and Mafraq</region>
	<site>Some in the Ḥarrat al-Rāǧil, some between Azraq and Qaṣr Burquʿ</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>See the sketch map in Dussaud 1929: 146, fig. 2. Unfortunately, no information is given in this article, or those by Rees, as to which inscriptions came from which of the sites numbered on this map.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. Les relevés du capitaine Rees dans le désert de Syrie. Syria 10, 1929: 144-163, pls 24-27.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008480.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5277</siglum>
	<alternativeSigla>Rees 48</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l fḥ bn y{ḫ}tr</transliteration>
	<translation>By Fḥ son of Yḫtr</translation>
	<appCrit>MF copy:</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Rees</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Zarqā and Mafraq</region>
	<site>Some in the Ḥarrat al-Rāǧil, some between Azraq and Qaṣr Burquʿ</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>See the sketch map in Dussaud 1929: 146, fig. 2. Unfortunately, no information is given in this article, or those by Rees, as to which inscriptions came from which of the sites numbered on this map.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. Les relevés du capitaine Rees dans le désert de Syrie. Syria 10, 1929: 144-163, pls 24-27.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008481.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5278</siglum>
	<alternativeSigla>Rees 49</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>h rḍw s¹ʿd rb bn ndʾ</transliteration>
	<translation>O Rḍw help Rb son of Ndʾ </translation>
	<appCrit>MF copy:</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Rees</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Zarqā and Mafraq</region>
	<site>Some in the Ḥarrat al-Rāǧil, some between Azraq and Qaṣr Burquʿ</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>See the sketch map in Dussaud 1929: 146, fig. 2. Unfortunately, no information is given in this article, or those by Rees, as to which inscriptions came from which of the sites numbered on this map.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. Les relevés du capitaine Rees dans le désert de Syrie. Syria 10, 1929: 144-163, pls 24-27.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008482.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5279</siglum>
	<alternativeSigla>Rees 50, 51</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bḍʾ bn bs¹ʾ ḏ- ʾl bs¹ʾ w wgm ʿl- bgt w ʿl- bs¹ʾ w ʿl- s¹rdt w ʿl- ʾb</transliteration>
	<translation>By Bḍʾ son of Bs¹ʾ of the lineage of Bs¹ʾ and he grieved for Bgt and for Bs¹ʾ and for S¹rdt and ʿfor ʾb</translation>
	<appCrit>MF copy: It seems possible the first name should be read as rḍʾ.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Rees</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Zarqā and Mafraq</region>
	<site>Some in the Ḥarrat al-Rāǧil, some between Azraq and Qaṣr Burquʿ</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>See the sketch map in Dussaud 1929: 146, fig. 2. Unfortunately, no information is given in this article, or those by Rees, as to which inscriptions came from which of the sites numbered on this map.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. Les relevés du capitaine Rees dans le désert de Syrie. Syria 10, 1929: 144-163, pls 24-27.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008483.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5280</siglum>
	<alternativeSigla>Rees 51 bis</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bḍʾ bn bhḫ ḏ- ʾl bs¹ʾ w wgm ʿl- bgt w ʿl- bs¹ʾ w ʿl- s¹bdt w ʿl- ʾs¹</transliteration>
	<translation>By Bḍʾ son of Bhḫ of the lineage of Bs¹ʾ and he grieved for Bgt and for Bs¹ʾ and for S¹bdt and for ʾs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Rees</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Zarqā and Mafraq</region>
	<site>Some in the Ḥarrat al-Rāǧil, some between Azraq and Qaṣr Burquʿ</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>See the sketch map in Dussaud 1929: 146, fig. 2. Unfortunately, no information is given in this article, or those by Rees, as to which inscriptions came from which of the sites numbered on this map.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. Les relevés du capitaine Rees dans le désert de Syrie. Syria 10, 1929: 144-163, pls 24-27.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008484.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5281</siglum>
	<alternativeSigla>Rees 52; Rees A 7</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾdʿm</transliteration>
	<translation>By ʾdʿm</translation>
	<appCrit>DF copy: NAID I p. 45 p. 51 n.145: l ʾdʿm w there is no word after the w.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Rees</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Zarqā and Mafraq</region>
	<site>Some in the Ḥarrat al-Rāǧil, some between Azraq and Qaṣr Burquʿ</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>See the sketch map in Dussaud 1929: 146, fig. 2. Unfortunately, no information is given in this article, or those by Rees, as to which inscriptions came from which of the sites numbered on this map.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. Les relevés du capitaine Rees dans le désert de Syrie. Syria 10, 1929: 144-163, pls 24-27.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008485.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5282</siglum>
	<alternativeSigla>Rees 53</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹ bn mʾd</transliteration>
	<translation>By ʾs¹ son of Mʾd</translation>
	<appCrit>DF copy:</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Rees</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Zarqā and Mafraq</region>
	<site>Some in the Ḥarrat al-Rāǧil, some between Azraq and Qaṣr Burquʿ</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>See the sketch map in Dussaud 1929: 146, fig. 2. Unfortunately, no information is given in this article, or those by Rees, as to which inscriptions came from which of the sites numbered on this map.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. Les relevés du capitaine Rees dans le désert de Syrie. Syria 10, 1929: 144-163, pls 24-27.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008486.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5283</siglum>
	<alternativeSigla>Rees 54 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bnġy{r}</transliteration>
	<translation>By Bnġyr</translation>
	<appCrit>DF copy:</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Rees</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Zarqā and Mafraq</region>
	<site>Some in the Ḥarrat al-Rāǧil, some between Azraq and Qaṣr Burquʿ</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>See the sketch map in Dussaud 1929: 146, fig. 2. Unfortunately, no information is given in this article, or those by Rees, as to which inscriptions came from which of the sites numbered on this map.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. Les relevés du capitaine Rees dans le désert de Syrie. Syria 10, 1929: 144-163, pls 24-27.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008487.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5284</siglum>
	<alternativeSigla>Rees 54 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġṯ</transliteration>
	<translation>By Ġṯ</translation>
	<appCrit>DF copy:</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Rees</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Zarqā and Mafraq</region>
	<site>Some in the Ḥarrat al-Rāǧil, some between Azraq and Qaṣr Burquʿ</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>See the sketch map in Dussaud 1929: 146, fig. 2. Unfortunately, no information is given in this article, or those by Rees, as to which inscriptions came from which of the sites numbered on this map.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. Les relevés du capitaine Rees dans le désert de Syrie. Syria 10, 1929: 144-163, pls 24-27.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008488.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5285</siglum>
	<alternativeSigla>Rees 55 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rbn b[n] qn bn ṯʿb</transliteration>
	<translation>By Rbn son of Qn son of Ṯʿb</translation>
	<appCrit>DF copy:</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Rees</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Zarqā and Mafraq</region>
	<site>Some in the Ḥarrat al-Rāǧil, some between Azraq and Qaṣr Burquʿ</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>See the sketch map in Dussaud 1929: 146, fig. 2. Unfortunately, no information is given in this article, or those by Rees, as to which inscriptions came from which of the sites numbered on this map.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. Les relevés du capitaine Rees dans le désert de Syrie. Syria 10, 1929: 144-163, pls 24-27.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008489.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5286</siglum>
	<alternativeSigla>Rees 55 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹lm bn lḏn bn qn</transliteration>
	<translation>By S¹lm son of Lḏn son of Qn</translation>
	<appCrit>DF copy:</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Rees</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Zarqā and Mafraq</region>
	<site>Some in the Ḥarrat al-Rāǧil, some between Azraq and Qaṣr Burquʿ</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>See the sketch map in Dussaud 1929: 146, fig. 2. Unfortunately, no information is given in this article, or those by Rees, as to which inscriptions came from which of the sites numbered on this map.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. Les relevés du capitaine Rees dans le désert de Syrie. Syria 10, 1929: 144-163, pls 24-27.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008490.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5287</siglum>
	<alternativeSigla>Rees 55 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mlk bn mbġr ḏ- ʾl s¹krn w ʿlh</transliteration>
	<translation>By Mlk son of Mbġr of the lineage of S¹krn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Rees</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Zarqā and Mafraq</region>
	<site>Some in the Ḥarrat al-Rāǧil, some between Azraq and Qaṣr Burquʿ</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>See the sketch map in Dussaud 1929: 146, fig. 2. Unfortunately, no information is given in this article, or those by Rees, as to which inscriptions came from which of the sites numbered on this map.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. Les relevés du capitaine Rees dans le désert de Syrie. Syria 10, 1929: 144-163, pls 24-27.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008491.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5288</siglum>
	<alternativeSigla>Rees 56</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾhm bn zʿm bn ʾbrq w tẓr h- gml</transliteration>
	<translation>By ʾhm son of Zʿm son of ʾbrq and he was lying in wait for the male camel</translation>
	<appCrit>DF copy:</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Rees</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Zarqā and Mafraq</region>
	<site>Some in the Ḥarrat al-Rāǧil, some between Azraq and Qaṣr Burquʿ</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>See the sketch map in Dussaud 1929: 146, fig. 2. Unfortunately, no information is given in this article, or those by Rees, as to which inscriptions came from which of the sites numbered on this map.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. Les relevés du capitaine Rees dans le désert de Syrie. Syria 10, 1929: 144-163, pls 24-27.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008492.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5289</siglum>
	<alternativeSigla>Rees 57</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹r bn ḥwz</transliteration>
	<translation>By S¹r son of Ḥwz</translation>
	<appCrit>GF copy:</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Rees</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Zarqā and Mafraq</region>
	<site>Some in the Ḥarrat al-Rāǧil, some between Azraq and Qaṣr Burquʿ</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>See the sketch map in Dussaud 1929: 146, fig. 2. Unfortunately, no information is given in this article, or those by Rees, as to which inscriptions came from which of the sites numbered on this map.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. Les relevés du capitaine Rees dans le désert de Syrie. Syria 10, 1929: 144-163, pls 24-27.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008493.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5290</siglum>
	<alternativeSigla>Rees 58 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ----ʿ bn ʿbʾ</transliteration>
	<translation>By ʿ son of ʿbʾ</translation>
	<appCrit>DF copy:</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Rees</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Zarqā and Mafraq</region>
	<site>Some in the Ḥarrat al-Rāǧil, some between Azraq and Qaṣr Burquʿ</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>See the sketch map in Dussaud 1929: 146, fig. 2. Unfortunately, no information is given in this article, or those by Rees, as to which inscriptions came from which of the sites numbered on this map.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. Les relevés du capitaine Rees dans le désert de Syrie. Syria 10, 1929: 144-163, pls 24-27.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008494.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5291</siglum>
	<alternativeSigla>Rees 58 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾbyṯʿ</transliteration>
	<translation>By ʾbyṯʿ</translation>
	<appCrit>DF copy:</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Rees</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Zarqā and Mafraq</region>
	<site>Some in the Ḥarrat al-Rāǧil, some between Azraq and Qaṣr Burquʿ</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>See the sketch map in Dussaud 1929: 146, fig. 2. Unfortunately, no information is given in this article, or those by Rees, as to which inscriptions came from which of the sites numbered on this map.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. Les relevés du capitaine Rees dans le désert de Syrie. Syria 10, 1929: 144-163, pls 24-27.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008495.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5292</siglum>
	<alternativeSigla>Rees 58 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʿgt</transliteration>
	<translation> ʿgt </translation>
	<appCrit>DF copy:</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Rees</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Zarqā and Mafraq</region>
	<site>Some in the Ḥarrat al-Rāǧil, some between Azraq and Qaṣr Burquʿ</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>See the sketch map in Dussaud 1929: 146, fig. 2. Unfortunately, no information is given in this article, or those by Rees, as to which inscriptions came from which of the sites numbered on this map.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. Les relevés du capitaine Rees dans le désert de Syrie. Syria 10, 1929: 144-163, pls 24-27.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008496.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5293</siglum>
	<alternativeSigla>Rees 59 </alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qdm bn lhʾl h- nqt</transliteration>
	<translation>By Qdm son of Lhʾl is the she camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Rees</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Zarqā and Mafraq</region>
	<site>Some in the Ḥarrat al-Rāǧil, some between Azraq and Qaṣr Burquʿ</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>See the sketch map in Dussaud 1929: 146, fig. 2. Unfortunately, no information is given in this article, or those by Rees, as to which inscriptions came from which of the sites numbered on this map.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. Les relevés du capitaine Rees dans le désert de Syrie. Syria 10, 1929: 144-163, pls 24-27.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008497.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5294</siglum>
	<alternativeSigla>Rees 60</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qḏwn bn fḫl</transliteration>
	<translation>By Qḏwn son of Fḫl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Rees</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Zarqā and Mafraq</region>
	<site>Some in the Ḥarrat al-Rāǧil, some between Azraq and Qaṣr Burquʿ</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>See the sketch map in Dussaud 1929: 146, fig. 2. Unfortunately, no information is given in this article, or those by Rees, as to which inscriptions came from which of the sites numbered on this map.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. Les relevés du capitaine Rees dans le désert de Syrie. Syria 10, 1929: 144-163, pls 24-27.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008498.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5295</siglum>
	<alternativeSigla>Rees 61</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥdd bn wlʿ</transliteration>
	<translation>By Ḥdd son of Wlʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Rees</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Zarqā and Mafraq</region>
	<site>Some in the Ḥarrat al-Rāǧil, some between Azraq and Qaṣr Burquʿ</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>See the sketch map in Dussaud 1929: 146, fig. 2. Unfortunately, no information is given in this article, or those by Rees, as to which inscriptions came from which of the sites numbered on this map.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. Les relevés du capitaine Rees dans le désert de Syrie. Syria 10, 1929: 144-163, pls 24-27.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008499.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5296</siglum>
	<alternativeSigla>Rees 62 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mgh</transliteration>
	<translation>By Mgh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Rees</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Zarqā and Mafraq</region>
	<site>Some in the Ḥarrat al-Rāǧil, some between Azraq and Qaṣr Burquʿ</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>See the sketch map in Dussaud 1929: 146, fig. 2. Unfortunately, no information is given in this article, or those by Rees, as to which inscriptions came from which of the sites numbered on this map.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. Les relevés du capitaine Rees dans le désert de Syrie. Syria 10, 1929: 144-163, pls 24-27.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008500.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5297</siglum>
	<alternativeSigla>Rees 62 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹lm bn wṯq</transliteration>
	<translation>By ʾs¹lm son of Wṯq</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Rees</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Zarqā and Mafraq</region>
	<site>Some in the Ḥarrat al-Rāǧil, some between Azraq and Qaṣr Burquʿ</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>See the sketch map in Dussaud 1929: 146, fig. 2. Unfortunately, no information is given in this article, or those by Rees, as to which inscriptions came from which of the sites numbered on this map.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. Les relevés du capitaine Rees dans le désert de Syrie. Syria 10, 1929: 144-163, pls 24-27.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008501.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5298</siglum>
	<alternativeSigla>Rees 63</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tlmy bn ʿml</transliteration>
	<translation>By Tlmy son of ʿml</translation>
	<appCrit>GF copy:</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Rees</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Zarqā and Mafraq</region>
	<site>Some in the Ḥarrat al-Rāǧil, some between Azraq and Qaṣr Burquʿ</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>See the sketch map in Dussaud 1929: 146, fig. 2. Unfortunately, no information is given in this article, or those by Rees, as to which inscriptions came from which of the sites numbered on this map.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. Les relevés du capitaine Rees dans le désert de Syrie. Syria 10, 1929: 144-163, pls 24-27.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008502.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5299</siglum>
	<alternativeSigla>Rees 64</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hʾs¹ bn ʾhwd bn yʿly h rḍy ʿwr m ʿwr</transliteration>
	<translation>By Hʾs¹ son of ʾhwd son of Yʿly and O Rḍy blind whoever scratches out {the writing}</translation>
	<appCrit>GF copy:</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Rees</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Zarqā and Mafraq</region>
	<site>Some in the Ḥarrat al-Rāǧil, some between Azraq and Qaṣr Burquʿ</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>See the sketch map in Dussaud 1929: 146, fig. 2. Unfortunately, no information is given in this article, or those by Rees, as to which inscriptions came from which of the sites numbered on this map.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. Les relevés du capitaine Rees dans le désert de Syrie. Syria 10, 1929: 144-163, pls 24-27.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008503.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5300</siglum>
	<alternativeSigla>Rees 65</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wʿl bn ʾhwd bn yʿly bn ḥrb</transliteration>
	<translation>By Wʿl son of ʾhwd son of Yʿly son of Ḥrb</translation>
	<appCrit>GF copy:</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Rees</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Zarqā and Mafraq</region>
	<site>Some in the Ḥarrat al-Rāǧil, some between Azraq and Qaṣr Burquʿ</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>See the sketch map in Dussaud 1929: 146, fig. 2. Unfortunately, no information is given in this article, or those by Rees, as to which inscriptions came from which of the sites numbered on this map.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. Les relevés du capitaine Rees dans le désert de Syrie. Syria 10, 1929: 144-163, pls 24-27.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008504.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5301</siglum>
	<alternativeSigla>Rees 66</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿdʾl bn ʾbyn bn bṭnt bn ----rt</transliteration>
	<translation>By S¹ʿdʾl son of ʾbyn son of Bṭnt son of ----Rt</translation>
	<appCrit>GF copy:</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Rees</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Zarqā and Mafraq</region>
	<site>Some in the Ḥarrat al-Rāǧil, some between Azraq and Qaṣr Burquʿ</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>See the sketch map in Dussaud 1929: 146, fig. 2. Unfortunately, no information is given in this article, or those by Rees, as to which inscriptions came from which of the sites numbered on this map.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. Les relevés du capitaine Rees dans le désert de Syrie. Syria 10, 1929: 144-163, pls 24-27.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008505.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5302</siglum>
	<alternativeSigla>Rees 67 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹krn</transliteration>
	<translation>By S¹krn</translation>
	<appCrit>GF copy:</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Rees</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Zarqā and Mafraq</region>
	<site>Some in the Ḥarrat al-Rāǧil, some between Azraq and Qaṣr Burquʿ</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>See the sketch map in Dussaud 1929: 146, fig. 2. Unfortunately, no information is given in this article, or those by Rees, as to which inscriptions came from which of the sites numbered on this map.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. Les relevés du capitaine Rees dans le désert de Syrie. Syria 10, 1929: 144-163, pls 24-27.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008506.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5303</siglum>
	<alternativeSigla>Rees 67 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----[r]ḍw s¹ʿd ḥy</transliteration>
	<translation> ----{Rḍw} help Ḥy </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Rees</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Zarqā and Mafraq</region>
	<site>Some in the Ḥarrat al-Rāǧil, some between Azraq and Qaṣr Burquʿ</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>See the sketch map in Dussaud 1929: 146, fig. 2. Unfortunately, no information is given in this article, or those by Rees, as to which inscriptions came from which of the sites numbered on this map.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. Les relevés du capitaine Rees dans le désert de Syrie. Syria 10, 1929: 144-163, pls 24-27.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008507.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5304</siglum>
	<alternativeSigla>Rees 68</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bḫ[l]h bn frn [bn] ʾs¹ bn ḫlft</transliteration>
	<translation>By {Bḫlh} son of Frn {son of} ʾs¹ son of Ḫlft</translation>
	<appCrit>DF copy: &#xD;Rees 68a) l ʾs¹ bn ḫyft 68b) l {b}ḫ(l)h bn s²bn</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Rees</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Zarqā and Mafraq</region>
	<site>Some in the Ḥarrat al-Rāǧil, some between Azraq and Qaṣr Burquʿ</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>See the sketch map in Dussaud 1929: 146, fig. 2. Unfortunately, no information is given in this article, or those by Rees, as to which inscriptions came from which of the sites numbered on this map.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. Les relevés du capitaine Rees dans le désert de Syrie. Syria 10, 1929: 144-163, pls 24-27.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008508.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5305</siglum>
	<alternativeSigla>Rees 69</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rdy bn wṯb bn nqṯb bn ṣ----</transliteration>
	<translation>By Rdy son of Wṯb son of Nqṯb son of Ṣ</translation>
	<appCrit>GF copy:</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Rees</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Zarqā and Mafraq</region>
	<site>Some in the Ḥarrat al-Rāǧil, some between Azraq and Qaṣr Burquʿ</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>See the sketch map in Dussaud 1929: 146, fig. 2. Unfortunately, no information is given in this article, or those by Rees, as to which inscriptions came from which of the sites numbered on this map.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. Les relevés du capitaine Rees dans le désert de Syrie. Syria 10, 1929: 144-163, pls 24-27.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008509.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5306</siglum>
	<alternativeSigla>Rees 70</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nhm bn ẓnn bn ʿm</transliteration>
	<translation>By Nhm son of Ẓnn son of ʿm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Rees</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Zarqā and Mafraq</region>
	<site>Some in the Ḥarrat al-Rāǧil, some between Azraq and Qaṣr Burquʿ</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>See the sketch map in Dussaud 1929: 146, fig. 2. Unfortunately, no information is given in this article, or those by Rees, as to which inscriptions came from which of the sites numbered on this map.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. Les relevés du capitaine Rees dans le désert de Syrie. Syria 10, 1929: 144-163, pls 24-27.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008510.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5307</siglum>
	<alternativeSigla>Rees 71</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ngl bn drb [bn] ymlt bn ngl</transliteration>
	<translation>By Ngl son of Drb {son of} Ymlt son of Ngl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Rees</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Zarqā and Mafraq</region>
	<site>Some in the Ḥarrat al-Rāǧil, some between Azraq and Qaṣr Burquʿ</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>See the sketch map in Dussaud 1929: 146, fig. 2. Unfortunately, no information is given in this article, or those by Rees, as to which inscriptions came from which of the sites numbered on this map.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. Les relevés du capitaine Rees dans le désert de Syrie. Syria 10, 1929: 144-163, pls 24-27.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008511.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5308</siglum>
	<alternativeSigla>Rees 72</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ngl bn drb [bn] ymlt bn ngl</transliteration>
	<translation>By Ngl son of Drb {son of} Ymlt son of Ngl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Rees</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Zarqā and Mafraq</region>
	<site>Some in the Ḥarrat al-Rāǧil, some between Azraq and Qaṣr Burquʿ</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>See the sketch map in Dussaud 1929: 146, fig. 2. Unfortunately, no information is given in this article, or those by Rees, as to which inscriptions came from which of the sites numbered on this map.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. Les relevés du capitaine Rees dans le désert de Syrie. Syria 10, 1929: 144-163, pls 24-27.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008512.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5309</siglum>
	<alternativeSigla>Rees 73</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mlʿ bn ṭfs¹</transliteration>
	<translation>By Mlʿ son of Ṭfs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Rees</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Zarqā and Mafraq</region>
	<site>Some in the Ḥarrat al-Rāǧil, some between Azraq and Qaṣr Burquʿ</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>See the sketch map in Dussaud 1929: 146, fig. 2. Unfortunately, no information is given in this article, or those by Rees, as to which inscriptions came from which of the sites numbered on this map.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. Les relevés du capitaine Rees dans le désert de Syrie. Syria 10, 1929: 144-163, pls 24-27.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008513.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5310</siglum>
	<alternativeSigla>Rees 74</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bnʾnhr bn nms¹ bn ts²rt h- gml</transliteration>
	<translation>By Bnʾnhr son of Nms¹ son of Ts²rt is the male camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Rees</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Zarqā and Mafraq</region>
	<site>Some in the Ḥarrat al-Rāǧil, some between Azraq and Qaṣr Burquʿ</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>See the sketch map in Dussaud 1929: 146, fig. 2. Unfortunately, no information is given in this article, or those by Rees, as to which inscriptions came from which of the sites numbered on this map.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. Les relevés du capitaine Rees dans le désert de Syrie. Syria 10, 1929: 144-163, pls 24-27.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008514.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5311</siglum>
	<alternativeSigla>Rees 75</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l drhn bn nfl[ʾ]l</transliteration>
	<translation>By Drhn son of {Nflʾl}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Rees</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Zarqā and Mafraq</region>
	<site>Some in the Ḥarrat al-Rāǧil, some between Azraq and Qaṣr Burquʿ</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>See the sketch map in Dussaud 1929: 146, fig. 2. Unfortunately, no information is given in this article, or those by Rees, as to which inscriptions came from which of the sites numbered on this map.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. Les relevés du capitaine Rees dans le désert de Syrie. Syria 10, 1929: 144-163, pls 24-27.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008515.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5312</siglum>
	<alternativeSigla>Rees 76</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿm bn ḥs¹m</transliteration>
	<translation>By ʿm son of Ḥs¹m</translation>
	<appCrit>Indistinct</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Rees</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Zarqā and Mafraq</region>
	<site>Some in the Ḥarrat al-Rāǧil, some between Azraq and Qaṣr Burquʿ</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>See the sketch map in Dussaud 1929: 146, fig. 2. Unfortunately, no information is given in this article, or those by Rees, as to which inscriptions came from which of the sites numbered on this map.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. Les relevés du capitaine Rees dans le désert de Syrie. Syria 10, 1929: 144-163, pls 24-27.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008516.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5313</siglum>
	<alternativeSigla>Rees 77</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾbnl bn fḥl</transliteration>
	<translation>By ʾbnl son of Fḥl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Rees</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Zarqā and Mafraq</region>
	<site>Some in the Ḥarrat al-Rāǧil, some between Azraq and Qaṣr Burquʿ</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>See the sketch map in Dussaud 1929: 146, fig. 2. Unfortunately, no information is given in this article, or those by Rees, as to which inscriptions came from which of the sites numbered on this map.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. Les relevés du capitaine Rees dans le désert de Syrie. Syria 10, 1929: 144-163, pls 24-27.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008517.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5314</siglum>
	<alternativeSigla>Rees 78</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾlh bn hrb</transliteration>
	<translation>By ʾlh son of Hrb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Rees</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Zarqā and Mafraq</region>
	<site>Some in the Ḥarrat al-Rāǧil, some between Azraq and Qaṣr Burquʿ</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>See the sketch map in Dussaud 1929: 146, fig. 2. Unfortunately, no information is given in this article, or those by Rees, as to which inscriptions came from which of the sites numbered on this map.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. Les relevés du capitaine Rees dans le désert de Syrie. Syria 10, 1929: 144-163, pls 24-27.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008518.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5315</siglum>
	<alternativeSigla>Rees 79</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾmrh bn ḥl</transliteration>
	<translation>By ʾmrh son of Ḥl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Rees</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Zarqā and Mafraq</region>
	<site>Some in the Ḥarrat al-Rāǧil, some between Azraq and Qaṣr Burquʿ</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>See the sketch map in Dussaud 1929: 146, fig. 2. Unfortunately, no information is given in this article, or those by Rees, as to which inscriptions came from which of the sites numbered on this map.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. Les relevés du capitaine Rees dans le désert de Syrie. Syria 10, 1929: 144-163, pls 24-27.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008519.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5316</siglum>
	<alternativeSigla>Rees 80</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ls¹ bn ḏy</transliteration>
	<translation>By Ls¹ son of Ḏy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Rees</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Zarqā and Mafraq</region>
	<site>Some in the Ḥarrat al-Rāǧil, some between Azraq and Qaṣr Burquʿ</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>See the sketch map in Dussaud 1929: 146, fig. 2. Unfortunately, no information is given in this article, or those by Rees, as to which inscriptions came from which of the sites numbered on this map.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. Les relevés du capitaine Rees dans le désert de Syrie. Syria 10, 1929: 144-163, pls 24-27.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008520.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5317</siglum>
	<alternativeSigla>Rees 81</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mr bn ʾlm</transliteration>
	<translation>By Mr son of ʾlm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Rees</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Zarqā and Mafraq</region>
	<site>Some in the Ḥarrat al-Rāǧil, some between Azraq and Qaṣr Burquʿ</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>See the sketch map in Dussaud 1929: 146, fig. 2. Unfortunately, no information is given in this article, or those by Rees, as to which inscriptions came from which of the sites numbered on this map.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. Les relevés du capitaine Rees dans le désert de Syrie. Syria 10, 1929: 144-163, pls 24-27.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008521.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5318</siglum>
	<alternativeSigla>Rees 82 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l [ʾ]lb bn yṣḥḥ [bn] nḏr [bn] ṣḥḥt [bn] s²bʿn</transliteration>
	<translation>By ʾlb son of Yṣḥḥ son of Nḏr son of Ṣḥḥt son of S²bʿn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Rees</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Zarqā and Mafraq</region>
	<site>Some in the Ḥarrat al-Rāǧil, some between Azraq and Qaṣr Burquʿ</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>See the sketch map in Dussaud 1929: 146, fig. 2. Unfortunately, no information is given in this article, or those by Rees, as to which inscriptions came from which of the sites numbered on this map.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. Les relevés du capitaine Rees dans le désert de Syrie. Syria 10, 1929: 144-163, pls 24-27.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008522.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5319</siglum>
	<alternativeSigla>Rees 82 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>[l] glhm</transliteration>
	<translation>{By} Glhm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Rees</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Zarqā and Mafraq</region>
	<site>Some in the Ḥarrat al-Rāǧil, some between Azraq and Qaṣr Burquʿ</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>See the sketch map in Dussaud 1929: 146, fig. 2. Unfortunately, no information is given in this article, or those by Rees, as to which inscriptions came from which of the sites numbered on this map.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. Les relevés du capitaine Rees dans le désert de Syrie. Syria 10, 1929: 144-163, pls 24-27.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008523.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5320</siglum>
	<alternativeSigla>Rees 83</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫlʾl bn ʾy h- dmyt</transliteration>
	<translation>By Ḫlʾl son of ʾy is the drawing</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Rees</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Zarqā and Mafraq</region>
	<site>Some in the Ḥarrat al-Rāǧil, some between Azraq and Qaṣr Burquʿ</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>See the sketch map in Dussaud 1929: 146, fig. 2. Unfortunately, no information is given in this article, or those by Rees, as to which inscriptions came from which of the sites numbered on this map.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. Les relevés du capitaine Rees dans le désert de Syrie. Syria 10, 1929: 144-163, pls 24-27.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008524.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5321</siglum>
	<alternativeSigla>Rees 84</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nṣḥ [bn] lʿs¹ bn rb</transliteration>
	<translation>By Nṣḥ {son of} Lʿs¹ son of Rb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Rees</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Zarqā and Mafraq</region>
	<site>Some in the Ḥarrat al-Rāǧil, some between Azraq and Qaṣr Burquʿ</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>See the sketch map in Dussaud 1929: 146, fig. 2. Unfortunately, no information is given in this article, or those by Rees, as to which inscriptions came from which of the sites numbered on this map.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. Les relevés du capitaine Rees dans le désert de Syrie. Syria 10, 1929: 144-163, pls 24-27.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008525.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5322</siglum>
	<alternativeSigla>Rees 85</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yʾs¹ bn rdḥ</transliteration>
	<translation>By Yʾs¹ son of Rdḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Rees</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Zarqā and Mafraq</region>
	<site>Some in the Ḥarrat al-Rāǧil, some between Azraq and Qaṣr Burquʿ</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>See the sketch map in Dussaud 1929: 146, fig. 2. Unfortunately, no information is given in this article, or those by Rees, as to which inscriptions came from which of the sites numbered on this map.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. Les relevés du capitaine Rees dans le désert de Syrie. Syria 10, 1929: 144-163, pls 24-27.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008526.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5323</siglum>
	<alternativeSigla>Rees 86</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾyl bn flg</transliteration>
	<translation>By ʾyl son of Flg</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Rees</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Zarqā and Mafraq</region>
	<site>Some in the Ḥarrat al-Rāǧil, some between Azraq and Qaṣr Burquʿ</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>See the sketch map in Dussaud 1929: 146, fig. 2. Unfortunately, no information is given in this article, or those by Rees, as to which inscriptions came from which of the sites numbered on this map.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. Les relevés du capitaine Rees dans le désert de Syrie. Syria 10, 1929: 144-163, pls 24-27.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008527.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5324</siglum>
	<alternativeSigla>Rees 87</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bly bn grmt</transliteration>
	<translation>By Bly son of Grmt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Rees</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Zarqā and Mafraq</region>
	<site>Some in the Ḥarrat al-Rāǧil, some between Azraq and Qaṣr Burquʿ</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>See the sketch map in Dussaud 1929: 146, fig. 2. Unfortunately, no information is given in this article, or those by Rees, as to which inscriptions came from which of the sites numbered on this map.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. Les relevés du capitaine Rees dans le désert de Syrie. Syria 10, 1929: 144-163, pls 24-27.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008528.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5325</siglum>
	<alternativeSigla>Rees 88</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ddt bn mnʾl</transliteration>
	<translation>By S²ddt son of Mnʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Rees</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Zarqā and Mafraq</region>
	<site>Some in the Ḥarrat al-Rāǧil, some between Azraq and Qaṣr Burquʿ</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>See the sketch map in Dussaud 1929: 146, fig. 2. Unfortunately, no information is given in this article, or those by Rees, as to which inscriptions came from which of the sites numbered on this map.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. Les relevés du capitaine Rees dans le désert de Syrie. Syria 10, 1929: 144-163, pls 24-27.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008529.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5326</siglum>
	<alternativeSigla>Rees 89</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l whb bn ḍfʾ</transliteration>
	<translation>By Whb son of Ḍfʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Rees</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Zarqā and Mafraq</region>
	<site>Some in the Ḥarrat al-Rāǧil, some between Azraq and Qaṣr Burquʿ</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>See the sketch map in Dussaud 1929: 146, fig. 2. Unfortunately, no information is given in this article, or those by Rees, as to which inscriptions came from which of the sites numbered on this map.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. Les relevés du capitaine Rees dans le désert de Syrie. Syria 10, 1929: 144-163, pls 24-27.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008530.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5327</siglum>
	<alternativeSigla>Rees 90</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʿḏ bn ʿzn</transliteration>
	<translation>By Mʿḏ son of ʿzn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Rees</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Zarqā and Mafraq</region>
	<site>Some in the Ḥarrat al-Rāǧil, some between Azraq and Qaṣr Burquʿ</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>See the sketch map in Dussaud 1929: 146, fig. 2. Unfortunately, no information is given in this article, or those by Rees, as to which inscriptions came from which of the sites numbered on this map.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. Les relevés du capitaine Rees dans le désert de Syrie. Syria 10, 1929: 144-163, pls 24-27.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008531.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5328</siglum>
	<alternativeSigla>Rees 91</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gryt bn ʿzn</transliteration>
	<translation>By Gryt son of ʿzn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Rees</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Zarqā and Mafraq</region>
	<site>Some in the Ḥarrat al-Rāǧil, some between Azraq and Qaṣr Burquʿ</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>See the sketch map in Dussaud 1929: 146, fig. 2. Unfortunately, no information is given in this article, or those by Rees, as to which inscriptions came from which of the sites numbered on this map.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. Les relevés du capitaine Rees dans le désert de Syrie. Syria 10, 1929: 144-163, pls 24-27.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008532.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5329</siglum>
	<alternativeSigla>Rees 92</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mnqf bn ʾs¹rr</transliteration>
	<translation>By Mnqf son of ʾs¹rr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Rees</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Zarqā and Mafraq</region>
	<site>Some in the Ḥarrat al-Rāǧil, some between Azraq and Qaṣr Burquʿ</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>See the sketch map in Dussaud 1929: 146, fig. 2. Unfortunately, no information is given in this article, or those by Rees, as to which inscriptions came from which of the sites numbered on this map.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. Les relevés du capitaine Rees dans le désert de Syrie. Syria 10, 1929: 144-163, pls 24-27.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008533.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5330</siglum>
	<alternativeSigla>Rees 93</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bṭnt bn ʾs¹rr</transliteration>
	<translation>By Bṭnt son of ʾs¹rr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Rees</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Zarqā and Mafraq</region>
	<site>Some in the Ḥarrat al-Rāǧil, some between Azraq and Qaṣr Burquʿ</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>See the sketch map in Dussaud 1929: 146, fig. 2. Unfortunately, no information is given in this article, or those by Rees, as to which inscriptions came from which of the sites numbered on this map.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. Les relevés du capitaine Rees dans le désert de Syrie. Syria 10, 1929: 144-163, pls 24-27.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008534.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5331</siglum>
	<alternativeSigla>Rees 94</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qʿṣ bn s²ʿʾl</transliteration>
	<translation>By Qʿṣ son of S²ʿʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Rees</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Zarqā and Mafraq</region>
	<site>Some in the Ḥarrat al-Rāǧil, some between Azraq and Qaṣr Burquʿ</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>See the sketch map in Dussaud 1929: 146, fig. 2. Unfortunately, no information is given in this article, or those by Rees, as to which inscriptions came from which of the sites numbered on this map.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. Les relevés du capitaine Rees dans le désert de Syrie. Syria 10, 1929: 144-163, pls 24-27.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008535.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5332</siglum>
	<alternativeSigla>Rees 95</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʿdn</transliteration>
	<translation>By Mʿdn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Rees</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Zarqā and Mafraq</region>
	<site>Some in the Ḥarrat al-Rāǧil, some between Azraq and Qaṣr Burquʿ</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>See the sketch map in Dussaud 1929: 146, fig. 2. Unfortunately, no information is given in this article, or those by Rees, as to which inscriptions came from which of the sites numbered on this map.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. Les relevés du capitaine Rees dans le désert de Syrie. Syria 10, 1929: 144-163, pls 24-27.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008536.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5333</siglum>
	<alternativeSigla>Rees 96</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kʿb</transliteration>
	<translation>By Kʿb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Rees</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Zarqā and Mafraq</region>
	<site>Some in the Ḥarrat al-Rāǧil, some between Azraq and Qaṣr Burquʿ</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>See the sketch map in Dussaud 1929: 146, fig. 2. Unfortunately, no information is given in this article, or those by Rees, as to which inscriptions came from which of the sites numbered on this map.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. Les relevés du capitaine Rees dans le désert de Syrie. Syria 10, 1929: 144-163, pls 24-27.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008537.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5334</siglum>
	<alternativeSigla>Rees 97</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>w ġnh qltḫ</transliteration>
	<translation> and Ġnh Qltḫ </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Rees</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Zarqā and Mafraq</region>
	<site>Some in the Ḥarrat al-Rāǧil, some between Azraq and Qaṣr Burquʿ</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>See the sketch map in Dussaud 1929: 146, fig. 2. Unfortunately, no information is given in this article, or those by Rees, as to which inscriptions came from which of the sites numbered on this map.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. Les relevés du capitaine Rees dans le désert de Syrie. Syria 10, 1929: 144-163, pls 24-27.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008538.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5335</siglum>
	<alternativeSigla>Rees 98</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʿḏ bn ḥṯ</transliteration>
	<translation>By Mʿḏ son of Ḥṯ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Rees</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Zarqā and Mafraq</region>
	<site>Some in the Ḥarrat al-Rāǧil, some between Azraq and Qaṣr Burquʿ</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>See the sketch map in Dussaud 1929: 146, fig. 2. Unfortunately, no information is given in this article, or those by Rees, as to which inscriptions came from which of the sites numbered on this map.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. Les relevés du capitaine Rees dans le désert de Syrie. Syria 10, 1929: 144-163, pls 24-27.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008539.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5336</siglum>
	<alternativeSigla>Rees 99</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rym bn s¹dnh w ḥb ḏ- ʾl ḥb</transliteration>
	<translation>By Rym son of S¹dnh and he longed for the lineage of Ḥb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Rees</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Zarqā and Mafraq</region>
	<site>Some in the Ḥarrat al-Rāǧil, some between Azraq and Qaṣr Burquʿ</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>See the sketch map in Dussaud 1929: 146, fig. 2. Unfortunately, no information is given in this article, or those by Rees, as to which inscriptions came from which of the sites numbered on this map.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. Les relevés du capitaine Rees dans le désert de Syrie. Syria 10, 1929: 144-163, pls 24-27.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008540.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5337</siglum>
	<alternativeSigla>Rees 100</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>[l] ḫlft bn ḫts¹t</transliteration>
	<translation>{By} Ḫlft son of Ḫts¹t</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Rees</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Zarqā and Mafraq</region>
	<site>Some in the Ḥarrat al-Rāǧil, some between Azraq and Qaṣr Burquʿ</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>See the sketch map in Dussaud 1929: 146, fig. 2. Unfortunately, no information is given in this article, or those by Rees, as to which inscriptions came from which of the sites numbered on this map.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. Les relevés du capitaine Rees dans le désert de Syrie. Syria 10, 1929: 144-163, pls 24-27.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008541.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5338</siglum>
	<alternativeSigla>Rees 101</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zbwt</transliteration>
	<translation>By Zbwt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Rees</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Zarqā and Mafraq</region>
	<site>Some in the Ḥarrat al-Rāǧil, some between Azraq and Qaṣr Burquʿ</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>See the sketch map in Dussaud 1929: 146, fig. 2. Unfortunately, no information is given in this article, or those by Rees, as to which inscriptions came from which of the sites numbered on this map.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. Les relevés du capitaine Rees dans le désert de Syrie. Syria 10, 1929: 144-163, pls 24-27.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008542.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5339</siglum>
	<alternativeSigla>Rees 102</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>qʿ ʿʿs¹</transliteration>
	<translation>Indistinct</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Rees</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Zarqā and Mafraq</region>
	<site>Some in the Ḥarrat al-Rāǧil, some between Azraq and Qaṣr Burquʿ</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>See the sketch map in Dussaud 1929: 146, fig. 2. Unfortunately, no information is given in this article, or those by Rees, as to which inscriptions came from which of the sites numbered on this map.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. Les relevés du capitaine Rees dans le désert de Syrie. Syria 10, 1929: 144-163, pls 24-27.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008543.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5340</siglum>
	<alternativeSigla>Rees 103</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms¹ʿd w ʿzb</transliteration>
	<translation>By Ms¹ʿd and ʿzb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Rees</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Zarqā and Mafraq</region>
	<site>Some in the Ḥarrat al-Rāǧil, some between Azraq and Qaṣr Burquʿ</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>See the sketch map in Dussaud 1929: 146, fig. 2. Unfortunately, no information is given in this article, or those by Rees, as to which inscriptions came from which of the sites numbered on this map.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. Les relevés du capitaine Rees dans le désert de Syrie. Syria 10, 1929: 144-163, pls 24-27.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008544.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5341</siglum>
	<alternativeSigla>Rees 104</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḥs¹n bn ws¹mt bn kn bn ḥy</transliteration>
	<translation>By ʾḥs¹n son of Ws¹mt son of Kn son of Ḥy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Rees</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Zarqā and Mafraq</region>
	<site>Some in the Ḥarrat al-Rāǧil, some between Azraq and Qaṣr Burquʿ</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>See the sketch map in Dussaud 1929: 146, fig. 2. Unfortunately, no information is given in this article, or those by Rees, as to which inscriptions came from which of the sites numbered on this map.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. Les relevés du capitaine Rees dans le désert de Syrie. Syria 10, 1929: 144-163, pls 24-27.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008545.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5342</siglum>
	<alternativeSigla>Rees 105</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿqdt bn lʾf</transliteration>
	<translation>By ʿqdt son of Lʾf</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Rees</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Zarqā and Mafraq</region>
	<site>Some in the Ḥarrat al-Rāǧil, some between Azraq and Qaṣr Burquʿ</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>See the sketch map in Dussaud 1929: 146, fig. 2. Unfortunately, no information is given in this article, or those by Rees, as to which inscriptions came from which of the sites numbered on this map.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. Les relevés du capitaine Rees dans le désert de Syrie. Syria 10, 1929: 144-163, pls 24-27.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008546.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5343</siglum>
	<alternativeSigla>Rees 106</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾbnqt</transliteration>
	<translation>By ʾbnqt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Rees</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Zarqā and Mafraq</region>
	<site>Some in the Ḥarrat al-Rāǧil, some between Azraq and Qaṣr Burquʿ</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>See the sketch map in Dussaud 1929: 146, fig. 2. Unfortunately, no information is given in this article, or those by Rees, as to which inscriptions came from which of the sites numbered on this map.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. Les relevés du capitaine Rees dans le désert de Syrie. Syria 10, 1929: 144-163, pls 24-27.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008547.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5344</siglum>
	<alternativeSigla>Rees 107</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mlk bn ḏb w ḥnn</transliteration>
	<translation>By Mlk son of Ḏb and he yearned</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Rees</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Zarqā and Mafraq</region>
	<site>Some in the Ḥarrat al-Rāǧil, some between Azraq and Qaṣr Burquʿ</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>See the sketch map in Dussaud 1929: 146, fig. 2. Unfortunately, no information is given in this article, or those by Rees, as to which inscriptions came from which of the sites numbered on this map.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. Les relevés du capitaine Rees dans le désert de Syrie. Syria 10, 1929: 144-163, pls 24-27.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008548.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5345</siglum>
	<alternativeSigla>Rees 108</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gr bn bs¹mʾl bn bnʾ</transliteration>
	<translation>By Gr son of Bs¹mʾl son of Bnʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Rees</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Zarqā and Mafraq</region>
	<site>Some in the Ḥarrat al-Rāǧil, some between Azraq and Qaṣr Burquʿ</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>See the sketch map in Dussaud 1929: 146, fig. 2. Unfortunately, no information is given in this article, or those by Rees, as to which inscriptions came from which of the sites numbered on this map.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. Les relevés du capitaine Rees dans le désert de Syrie. Syria 10, 1929: 144-163, pls 24-27.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008549.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5346</siglum>
	<alternativeSigla>Rees 109</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾqwm bn hb{n}f</transliteration>
	<translation>By ʾqwm son of {Hbnf}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Rees</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Zarqā and Mafraq</region>
	<site>Some in the Ḥarrat al-Rāǧil, some between Azraq and Qaṣr Burquʿ</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>See the sketch map in Dussaud 1929: 146, fig. 2. Unfortunately, no information is given in this article, or those by Rees, as to which inscriptions came from which of the sites numbered on this map.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. Les relevés du capitaine Rees dans le désert de Syrie. Syria 10, 1929: 144-163, pls 24-27.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008550.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5347</siglum>
	<alternativeSigla>Rees 110</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l [r]fhʾl w ʾbr</transliteration>
	<translation>By Rfhʾl and ʾbr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Rees</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Zarqā and Mafraq</region>
	<site>Some in the Ḥarrat al-Rāǧil, some between Azraq and Qaṣr Burquʿ</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>See the sketch map in Dussaud 1929: 146, fig. 2. Unfortunately, no information is given in this article, or those by Rees, as to which inscriptions came from which of the sites numbered on this map.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. Les relevés du capitaine Rees dans le désert de Syrie. Syria 10, 1929: 144-163, pls 24-27.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008551.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5348</siglum>
	<alternativeSigla>Rees 111</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ls¹l bn hf</transliteration>
	<translation>By S¹ls¹l son of Hf</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Rees</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Zarqā and Mafraq</region>
	<site>Some in the Ḥarrat al-Rāǧil, some between Azraq and Qaṣr Burquʿ</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>See the sketch map in Dussaud 1929: 146, fig. 2. Unfortunately, no information is given in this article, or those by Rees, as to which inscriptions came from which of the sites numbered on this map.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. Les relevés du capitaine Rees dans le désert de Syrie. Syria 10, 1929: 144-163, pls 24-27.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008552.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5349</siglum>
	<alternativeSigla>Rees 112</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>[l] ṭrd bn nʿlt bn ḥqt bn rhbn bn db</transliteration>
	<translation>By Ṭrd son of Nʿlt son of Ḥqt son of Rhbn son of Db</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Rees</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Zarqā and Mafraq</region>
	<site>Some in the Ḥarrat al-Rāǧil, some between Azraq and Qaṣr Burquʿ</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>See the sketch map in Dussaud 1929: 146, fig. 2. Unfortunately, no information is given in this article, or those by Rees, as to which inscriptions came from which of the sites numbered on this map.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. Les relevés du capitaine Rees dans le désert de Syrie. Syria 10, 1929: 144-163, pls 24-27.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008553.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5350</siglum>
	<alternativeSigla>Rees 113</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²mrḫ bn s¹nn</transliteration>
	<translation>By S²mrḫ son of S¹nn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Rees</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Zarqā and Mafraq</region>
	<site>Some in the Ḥarrat al-Rāǧil, some between Azraq and Qaṣr Burquʿ</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>See the sketch map in Dussaud 1929: 146, fig. 2. Unfortunately, no information is given in this article, or those by Rees, as to which inscriptions came from which of the sites numbered on this map.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. Les relevés du capitaine Rees dans le désert de Syrie. Syria 10, 1929: 144-163, pls 24-27.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008554.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5351</siglum>
	<alternativeSigla>Rees 114 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹d bn drbt bn rbnh bn mlk [bn] tbr</transliteration>
	<translation>By ʾs¹d son of Drbt son of Rbnh son of Mlk son of Tbr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Rees</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Zarqā and Mafraq</region>
	<site>Some in the Ḥarrat al-Rāǧil, some between Azraq and Qaṣr Burquʿ</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>See the sketch map in Dussaud 1929: 146, fig. 2. Unfortunately, no information is given in this article, or those by Rees, as to which inscriptions came from which of the sites numbered on this map.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. Les relevés du capitaine Rees dans le désert de Syrie. Syria 10, 1929: 144-163, pls 24-27.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008555.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5352</siglum>
	<alternativeSigla>Rees 114 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mlk bn ʾs¹lm bn n[m]yn</transliteration>
	<translation>By Mlk son of ʾs¹lm son of {Nmyn}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Rees</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Zarqā and Mafraq</region>
	<site>Some in the Ḥarrat al-Rāǧil, some between Azraq and Qaṣr Burquʿ</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>See the sketch map in Dussaud 1929: 146, fig. 2. Unfortunately, no information is given in this article, or those by Rees, as to which inscriptions came from which of the sites numbered on this map.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. Les relevés du capitaine Rees dans le désert de Syrie. Syria 10, 1929: 144-163, pls 24-27.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008556.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5353</siglum>
	<alternativeSigla>Rees 115</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mlk bn ʾs¹lm bn n[m]yn</transliteration>
	<translation>By Mlk son of ʾs¹lm son of {Nmyn}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Rees</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Zarqā and Mafraq</region>
	<site>Some in the Ḥarrat al-Rāǧil, some between Azraq and Qaṣr Burquʿ</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>See the sketch map in Dussaud 1929: 146, fig. 2. Unfortunately, no information is given in this article, or those by Rees, as to which inscriptions came from which of the sites numbered on this map.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. Les relevés du capitaine Rees dans le désert de Syrie. Syria 10, 1929: 144-163, pls 24-27.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008557.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5354</siglum>
	<alternativeSigla>Rees 116</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹ḥm</transliteration>
	<translation>By ʾs¹ḥm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Rees</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Zarqā and Mafraq</region>
	<site>Some in the Ḥarrat al-Rāǧil, some between Azraq and Qaṣr Burquʿ</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>See the sketch map in Dussaud 1929: 146, fig. 2. Unfortunately, no information is given in this article, or those by Rees, as to which inscriptions came from which of the sites numbered on this map.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. Les relevés du capitaine Rees dans le désert de Syrie. Syria 10, 1929: 144-163, pls 24-27.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008558.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5355</siglum>
	<alternativeSigla>Rees 117</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kfrn bn bnt bn ḥnn</transliteration>
	<translation>By Kfrn son of daughter of son of Ḥnn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Rees</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Zarqā and Mafraq</region>
	<site>Some in the Ḥarrat al-Rāǧil, some between Azraq and Qaṣr Burquʿ</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>See the sketch map in Dussaud 1929: 146, fig. 2. Unfortunately, no information is given in this article, or those by Rees, as to which inscriptions came from which of the sites numbered on this map.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. Les relevés du capitaine Rees dans le désert de Syrie. Syria 10, 1929: 144-163, pls 24-27.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008559.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5356</siglum>
	<alternativeSigla>Rees 118</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rṯm bn flhz</transliteration>
	<translation>By Rṯm son of Flhz</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Rees</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Zarqā and Mafraq</region>
	<site>Some in the Ḥarrat al-Rāǧil, some between Azraq and Qaṣr Burquʿ</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>See the sketch map in Dussaud 1929: 146, fig. 2. Unfortunately, no information is given in this article, or those by Rees, as to which inscriptions came from which of the sites numbered on this map.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. Les relevés du capitaine Rees dans le désert de Syrie. Syria 10, 1929: 144-163, pls 24-27.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008560.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5357</siglum>
	<alternativeSigla>Rees 119</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾb[nl] bn ʾnṯ</transliteration>
	<translation>By {ʾbnl} son of ʾnṯ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Rees</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Zarqā and Mafraq</region>
	<site>Some in the Ḥarrat al-Rāǧil, some between Azraq and Qaṣr Burquʿ</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>See the sketch map in Dussaud 1929: 146, fig. 2. Unfortunately, no information is given in this article, or those by Rees, as to which inscriptions came from which of the sites numbered on this map.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. Les relevés du capitaine Rees dans le désert de Syrie. Syria 10, 1929: 144-163, pls 24-27.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008561.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5358</siglum>
	<alternativeSigla>Rees 120</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grf bn ḥ[y] bn nʿmy</transliteration>
	<translation>By Grf son of {Ḥy} son of Nʿmy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Rees</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Zarqā and Mafraq</region>
	<site>Some in the Ḥarrat al-Rāǧil, some between Azraq and Qaṣr Burquʿ</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>See the sketch map in Dussaud 1929: 146, fig. 2. Unfortunately, no information is given in this article, or those by Rees, as to which inscriptions came from which of the sites numbered on this map.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. Les relevés du capitaine Rees dans le désert de Syrie. Syria 10, 1929: 144-163, pls 24-27.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008562.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5359</siglum>
	<alternativeSigla>Rees 121</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḏʾb bn ṣʿd bn ʿlm</transliteration>
	<translation>By Ḏʾb son of Ṣʿd son of ʿlm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Rees</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Zarqā and Mafraq</region>
	<site>Some in the Ḥarrat al-Rāǧil, some between Azraq and Qaṣr Burquʿ</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>See the sketch map in Dussaud 1929: 146, fig. 2. Unfortunately, no information is given in this article, or those by Rees, as to which inscriptions came from which of the sites numbered on this map.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. Les relevés du capitaine Rees dans le désert de Syrie. Syria 10, 1929: 144-163, pls 24-27.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008563.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5360</siglum>
	<alternativeSigla>Rees 122</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bnt bn hff bn nʿt</transliteration>
	<translation>By daughter of son of Hff son of Nʿt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Rees</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Zarqā and Mafraq</region>
	<site>Some in the Ḥarrat al-Rāǧil, some between Azraq and Qaṣr Burquʿ</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>See the sketch map in Dussaud 1929: 146, fig. 2. Unfortunately, no information is given in this article, or those by Rees, as to which inscriptions came from which of the sites numbered on this map.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. Les relevés du capitaine Rees dans le désert de Syrie. Syria 10, 1929: 144-163, pls 24-27.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008564.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5361</siglum>
	<alternativeSigla>Rees 123</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tm bn s²ḥlbt bn mfny ḏ- ʾl ḍf</transliteration>
	<translation>By Tm son of S²ḥlbt son of Mfny of the lineage of Ḍf</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Rees</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Zarqā and Mafraq</region>
	<site>Some in the Ḥarrat al-Rāǧil, some between Azraq and Qaṣr Burquʿ</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>See the sketch map in Dussaud 1929: 146, fig. 2. Unfortunately, no information is given in this article, or those by Rees, as to which inscriptions came from which of the sites numbered on this map.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. Les relevés du capitaine Rees dans le désert de Syrie. Syria 10, 1929: 144-163, pls 24-27.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008565.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5362</siglum>
	<alternativeSigla>Rees 124; Rees A 3</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹d bn qn</transliteration>
	<translation>By ʾs¹d son of Qn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Rees</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Zarqā and Mafraq</region>
	<site>Some in the Ḥarrat al-Rāǧil, some between Azraq and Qaṣr Burquʿ</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>See the sketch map in Dussaud 1929: 146, fig. 2. Unfortunately, no information is given in this article, or those by Rees, as to which inscriptions came from which of the sites numbered on this map.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. Les relevés du capitaine Rees dans le désert de Syrie. Syria 10, 1929: 144-163, pls 24-27.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008566.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5363</siglum>
	<alternativeSigla>Rees 125</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>h rḍw s¹ʿd wkyt bn drh bn ḏkrn</transliteration>
	<translation> O Rḍw help Wkyt son of Drh son of Ḏkrn </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Rees</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Zarqā and Mafraq</region>
	<site>Some in the Ḥarrat al-Rāǧil, some between Azraq and Qaṣr Burquʿ</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>See the sketch map in Dussaud 1929: 146, fig. 2. Unfortunately, no information is given in this article, or those by Rees, as to which inscriptions came from which of the sites numbered on this map.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. Les relevés du capitaine Rees dans le désert de Syrie. Syria 10, 1929: 144-163, pls 24-27.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008567.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5364</siglum>
	<alternativeSigla>Rees 126</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bnḏʾb</transliteration>
	<translation>By Bnḏʾb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Rees</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Zarqā and Mafraq</region>
	<site>Some in the Ḥarrat al-Rāǧil, some between Azraq and Qaṣr Burquʿ</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>See the sketch map in Dussaud 1929: 146, fig. 2. Unfortunately, no information is given in this article, or those by Rees, as to which inscriptions came from which of the sites numbered on this map.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. Les relevés du capitaine Rees dans le désert de Syrie. Syria 10, 1929: 144-163, pls 24-27.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008568.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5365</siglum>
	<alternativeSigla>Rees 127</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾqdm bn ʿll</transliteration>
	<translation>By ʾqdm son of ʿll</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Rees</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Zarqā and Mafraq</region>
	<site>Some in the Ḥarrat al-Rāǧil, some between Azraq and Qaṣr Burquʿ</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>See the sketch map in Dussaud 1929: 146, fig. 2. Unfortunately, no information is given in this article, or those by Rees, as to which inscriptions came from which of the sites numbered on this map.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. Les relevés du capitaine Rees dans le désert de Syrie. Syria 10, 1929: 144-163, pls 24-27.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008569.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5366</siglum>
	<alternativeSigla>Rees 128</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l klbt bn ʾbn</transliteration>
	<translation>By Klbt son of ʾbn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Rees</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Zarqā and Mafraq</region>
	<site>Some in the Ḥarrat al-Rāǧil, some between Azraq and Qaṣr Burquʿ</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>See the sketch map in Dussaud 1929: 146, fig. 2. Unfortunately, no information is given in this article, or those by Rees, as to which inscriptions came from which of the sites numbered on this map.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. Les relevés du capitaine Rees dans le désert de Syrie. Syria 10, 1929: 144-163, pls 24-27.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008570.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5367</siglum>
	<alternativeSigla>Rees 129</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹b bn kf w ḥwb</transliteration>
	<translation>By ʾs¹b son of Kf and he wept with grief</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Rees</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Zarqā and Mafraq</region>
	<site>Some in the Ḥarrat al-Rāǧil, some between Azraq and Qaṣr Burquʿ</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>See the sketch map in Dussaud 1929: 146, fig. 2. Unfortunately, no information is given in this article, or those by Rees, as to which inscriptions came from which of the sites numbered on this map.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. Les relevés du capitaine Rees dans le désert de Syrie. Syria 10, 1929: 144-163, pls 24-27.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008571.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5368</siglum>
	<alternativeSigla>Rees 130</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qdm bn ʾḥs¹n</transliteration>
	<translation>By Qdm son of ʾḥs¹n</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Rees</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Zarqā and Mafraq</region>
	<site>Some in the Ḥarrat al-Rāǧil, some between Azraq and Qaṣr Burquʿ</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>See the sketch map in Dussaud 1929: 146, fig. 2. Unfortunately, no information is given in this article, or those by Rees, as to which inscriptions came from which of the sites numbered on this map.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. Les relevés du capitaine Rees dans le désert de Syrie. Syria 10, 1929: 144-163, pls 24-27.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008572.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5369</siglum>
	<alternativeSigla>Rees 131</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bnṣnrb bn ʾlh [b]n ʾnḍ</transliteration>
	<translation>By Bnṣnrb son of ʾlh {son of} ʾnḍ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Rees</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Zarqā and Mafraq</region>
	<site>Some in the Ḥarrat al-Rāǧil, some between Azraq and Qaṣr Burquʿ</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>See the sketch map in Dussaud 1929: 146, fig. 2. Unfortunately, no information is given in this article, or those by Rees, as to which inscriptions came from which of the sites numbered on this map.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. Les relevés du capitaine Rees dans le désert de Syrie. Syria 10, 1929: 144-163, pls 24-27.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008573.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5370</siglum>
	<alternativeSigla>Rees 132</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ll [b]n ʾḥlh</transliteration>
	<translation>By S²ll {son of} ʾḥlh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Rees</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Zarqā and Mafraq</region>
	<site>Some in the Ḥarrat al-Rāǧil, some between Azraq and Qaṣr Burquʿ</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>See the sketch map in Dussaud 1929: 146, fig. 2. Unfortunately, no information is given in this article, or those by Rees, as to which inscriptions came from which of the sites numbered on this map.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. Les relevés du capitaine Rees dans le désert de Syrie. Syria 10, 1929: 144-163, pls 24-27.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008574.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5371</siglum>
	<alternativeSigla>Rees 133</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿṯ bn hn bn ḥbb</transliteration>
	<translation>By ʿṯ son of Hn son of Ḥbb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Rees</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Zarqā and Mafraq</region>
	<site>Some in the Ḥarrat al-Rāǧil, some between Azraq and Qaṣr Burquʿ</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>See the sketch map in Dussaud 1929: 146, fig. 2. Unfortunately, no information is given in this article, or those by Rees, as to which inscriptions came from which of the sites numbered on this map.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. Les relevés du capitaine Rees dans le désert de Syrie. Syria 10, 1929: 144-163, pls 24-27.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008575.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5372</siglum>
	<alternativeSigla>Rees 134</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ys²k bn</transliteration>
	<translation>By Ys²k son of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Rees</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Zarqā and Mafraq</region>
	<site>Some in the Ḥarrat al-Rāǧil, some between Azraq and Qaṣr Burquʿ</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>See the sketch map in Dussaud 1929: 146, fig. 2. Unfortunately, no information is given in this article, or those by Rees, as to which inscriptions came from which of the sites numbered on this map.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. Les relevés du capitaine Rees dans le désert de Syrie. Syria 10, 1929: 144-163, pls 24-27.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008576.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5373</siglum>
	<alternativeSigla>Rees 135</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿz bn qṣyt</transliteration>
	<translation>By ʿz son of Qṣyt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Rees</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Zarqā and Mafraq</region>
	<site>Some in the Ḥarrat al-Rāǧil, some between Azraq and Qaṣr Burquʿ</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>See the sketch map in Dussaud 1929: 146, fig. 2. Unfortunately, no information is given in this article, or those by Rees, as to which inscriptions came from which of the sites numbered on this map.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. Les relevés du capitaine Rees dans le désert de Syrie. Syria 10, 1929: 144-163, pls 24-27.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008577.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5374</siglum>
	<alternativeSigla>Rees 136</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bʿzh bn ʾkyb</transliteration>
	<translation>By Bʿzh son of ʾkyb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Rees</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Zarqā and Mafraq</region>
	<site>Some in the Ḥarrat al-Rāǧil, some between Azraq and Qaṣr Burquʿ</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>See the sketch map in Dussaud 1929: 146, fig. 2. Unfortunately, no information is given in this article, or those by Rees, as to which inscriptions came from which of the sites numbered on this map.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. Les relevés du capitaine Rees dans le désert de Syrie. Syria 10, 1929: 144-163, pls 24-27.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008578.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5375</siglum>
	<alternativeSigla>Rees 137</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qmhz bn kn</transliteration>
	<translation>By Qmhz son of Kn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Rees</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Zarqā and Mafraq</region>
	<site>Some in the Ḥarrat al-Rāǧil, some between Azraq and Qaṣr Burquʿ</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>See the sketch map in Dussaud 1929: 146, fig. 2. Unfortunately, no information is given in this article, or those by Rees, as to which inscriptions came from which of the sites numbered on this map.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. Les relevés du capitaine Rees dans le désert de Syrie. Syria 10, 1929: 144-163, pls 24-27.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008579.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5376</siglum>
	<alternativeSigla>Rees 138</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hḏmt bn gdl bn ʿr w wgm ʿl- ḥbb</transliteration>
	<translation>By Hḏmt son of Gdl son of ʿr and he grieved for a loved</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Rees</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Zarqā and Mafraq</region>
	<site>Some in the Ḥarrat al-Rāǧil, some between Azraq and Qaṣr Burquʿ</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>See the sketch map in Dussaud 1929: 146, fig. 2. Unfortunately, no information is given in this article, or those by Rees, as to which inscriptions came from which of the sites numbered on this map.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. Les relevés du capitaine Rees dans le désert de Syrie. Syria 10, 1929: 144-163, pls 24-27.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008580.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5377</siglum>
	<alternativeSigla>Rees 139</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫlf bn wʿl b[n] tm w ts²wq</transliteration>
	<translation>By Ḫlf son of Wʿl son of Tm and he yearned</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Rees</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Zarqā and Mafraq</region>
	<site>Some in the Ḥarrat al-Rāǧil, some between Azraq and Qaṣr Burquʿ</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>See the sketch map in Dussaud 1929: 146, fig. 2. Unfortunately, no information is given in this article, or those by Rees, as to which inscriptions came from which of the sites numbered on this map.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. Les relevés du capitaine Rees dans le désert de Syrie. Syria 10, 1929: 144-163, pls 24-27.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008581.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5378</siglum>
	<alternativeSigla>Rees 140</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġṯ b[n] ḏʿl</transliteration>
	<translation>By Ġṯ son of Ḏʿl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Rees</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Zarqā and Mafraq</region>
	<site>Some in the Ḥarrat al-Rāǧil, some between Azraq and Qaṣr Burquʿ</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>See the sketch map in Dussaud 1929: 146, fig. 2. Unfortunately, no information is given in this article, or those by Rees, as to which inscriptions came from which of the sites numbered on this map.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. Les relevés du capitaine Rees dans le désert de Syrie. Syria 10, 1929: 144-163, pls 24-27.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008582.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5379</siglum>
	<alternativeSigla>Rees 141</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>[] bn ʿḏl</transliteration>
	<translation> son of ʿḏl </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Rees</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Zarqā and Mafraq</region>
	<site>Some in the Ḥarrat al-Rāǧil, some between Azraq and Qaṣr Burquʿ</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>See the sketch map in Dussaud 1929: 146, fig. 2. Unfortunately, no information is given in this article, or those by Rees, as to which inscriptions came from which of the sites numbered on this map.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. Les relevés du capitaine Rees dans le désert de Syrie. Syria 10, 1929: 144-163, pls 24-27.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008583.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5380</siglum>
	<alternativeSigla>Rees 142</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḏʾbt bn ḥdd</transliteration>
	<translation>By Ḏʾbt son of Ḥdd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Rees</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Zarqā and Mafraq</region>
	<site>Some in the Ḥarrat al-Rāǧil, some between Azraq and Qaṣr Burquʿ</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>See the sketch map in Dussaud 1929: 146, fig. 2. Unfortunately, no information is given in this article, or those by Rees, as to which inscriptions came from which of the sites numbered on this map.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. Les relevés du capitaine Rees dans le désert de Syrie. Syria 10, 1929: 144-163, pls 24-27.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008584.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ls²ms¹ bn mġny bn nʿmn bn qḥs²</transliteration>
	<translation>By Ls²ms¹ son of Mġny son of Nʿmn son of Qḥs²</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Ruǧm al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.767</latitude>
	<longitude>36.9814</longitude>
	<provenanceNotes>According to Littmann (1943: 1) this inscription was found about half an hour&apos;s ride [that is approximately 2.2 km, see below] west of Al-Ḥifnah. The distance is based on the measures of distance and time for travel on horseback in the ḥarrah given by Wetzstein (1860: map) which are the same as those given by Butler, viz: &quot;an average of two and three-quarter miles [= 4.4 km] per hour for ordinary going...&quot; (Butler, Norris &amp; Stoever 1930: vii). The measurement has been taken following the couree of the wadi, assuming that the party was riding in the wadi bed.</provenanceNotes>
	<reference>Butler, H.C., Norris, F.A., Stoever, E.R. Geography and Itinerary. Syria: Publications of the Princeton University, Archaeological Expeditions to Syria in 1904-1905 (Division I, Section A: by E.R. Stoever from the notes and journal of F.A. Norris) and 1909 (Division I, Section B: by H.C. Butler). Leiden: Brill, 1930.</reference>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Wetzstein, J.G. Reisebericht über Hauran und die Trachonen nebst einem Anhange über die sabäischen Denkmäler in Ostsyrien. Berlin: Reimer, 1860.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008585.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nn bn ʾnʿm bn ms¹k bn ḥyn bn wʿl</transliteration>
	<translation>By Nn son of ʾnʿm son of Ms¹k son of Ḥyn son of Wʿl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Ruǧm al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.767</latitude>
	<longitude>36.9814</longitude>
	<provenanceNotes>According to Littmann (1943: 1) this inscription was found about half an hour&apos;s ride [that is approximately 2.2 km, see below] west of Al-Ḥifnah. The distance is based on the measures of distance and time for travel on horseback in the ḥarrah given by Wetzstein (1860: map) which are the same as those given by Butler, viz: &quot;an average of two and three-quarter miles [= 4.4 km] per hour for ordinary going...&quot; (Butler, Norris &amp; Stoever 1930: vii). The measurement has been taken following the couree of the wadi, assuming that the party was riding in the wadi bed.</provenanceNotes>
	<reference>Butler, H.C., Norris, F.A., Stoever, E.R. Geography and Itinerary. Syria: Publications of the Princeton University, Archaeological Expeditions to Syria in 1904-1905 (Division I, Section A: by E.R. Stoever from the notes and journal of F.A. Norris) and 1909 (Division I, Section B: by H.C. Butler). Leiden: Brill, 1930.</reference>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Wetzstein, J.G. Reisebericht über Hauran und die Trachonen nebst einem Anhange über die sabäischen Denkmäler in Ostsyrien. Berlin: Reimer, 1860.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008586.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rwḥ bn mlkt bn ḫṭs¹t</transliteration>
	<translation>By Rwḥ son of Mlkt son of Ḫṭs¹t</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Ruǧm al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.767</latitude>
	<longitude>36.9814</longitude>
	<provenanceNotes>According to Littmann (1943: 1) this inscription was found about half an hour&apos;s ride [that is approximately 2.2 km, see below] west of Al-Ḥifnah. The distance is based on the measures of distance and time for travel on horseback in the ḥarrah given by Wetzstein (1860: map) which are the same as those given by Butler, viz: &quot;an average of two and three-quarter miles [= 4.4 km] per hour for ordinary going...&quot; (Butler, Norris &amp; Stoever 1930: vii). The measurement has been taken following the couree of the wadi, assuming that the party was riding in the wadi bed.</provenanceNotes>
	<reference>Butler, H.C., Norris, F.A., Stoever, E.R. Geography and Itinerary. Syria: Publications of the Princeton University, Archaeological Expeditions to Syria in 1904-1905 (Division I, Section A: by E.R. Stoever from the notes and journal of F.A. Norris) and 1909 (Division I, Section B: by H.C. Butler). Leiden: Brill, 1930.</reference>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Wetzstein, J.G. Reisebericht über Hauran und die Trachonen nebst einem Anhange über die sabäischen Denkmäler in Ostsyrien. Berlin: Reimer, 1860.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008587.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 4</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnʿm bn ʾnf bn grmʾl w wgd s¹fr ʾnʿm f ngʿ w rʿy h- ʾbl s¹nt mrq nbṭ gw ḏ </transliteration>
	<translation>By ʾnʿm son of ʾnf son of Grmʾl and he found the inscription of ʾnʿm, so he grieved in pain [for him] and he pastured the camels the year in which the Nabataeans passed by this watering place&#xD;</translation>
	<appCrit>LP 4: gw ḏ &quot;this valley&quot; for &quot;this watering place&quot;&#xD;CSNS pp. 93, 192: s¹nt mr(d) nbṭ ʿwḏ &quot; the year ʿwḏ rebelled against the Nabataeans&quot; for s¹nt mrq nbṭ gw ḏ &quot;the year in which the Nabataeans passed by this valley&quot;</appCrit>
	<commentary>It is tempting to make the emendation suggested by CSNS, but mrd in the sense of &quot;he rebelled&quot; requires ʿl- &quot;against&quot;, and the supposed ʿ of ʿwḏ is very large compared to the other examples in the text.&#xD;&#xD;On the other hand, the use of a postposed demonstrative ḏ with a noun which is not preceded by the article is very rare. See the discussion in Al-Jallad 2015: 81–82.&#xD;&#xD;For the interpretation of gw see Groom 1983: 128. It is appropriate to Al-Ḥifnah, the location of this inscription, which is place where water is retained just below the surface.</commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Ruǧm al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.767</latitude>
	<longitude>36.9814</longitude>
	<provenanceNotes>According to Littmann (1943: 1) this inscription was found about half an hour&apos;s ride [that is approximately 2.2 km, see below] west of Al-Ḥifnah. The distance is based on the measures of distance and time for travel on horseback in the ḥarrah given by Wetzstein (1860: map) which are the same as those given by Butler, viz: &quot;an average of two and three-quarter miles [= 4.4 km] per hour for ordinary going...&quot; (Butler, Norris &amp; Stoever 1930: vii). The measurement has been taken following the couree of the wadi, assuming that the party was riding in the wadi bed.</provenanceNotes>
	<reference>Al-Jallad, A.M. An Outline of the Grammar of the Safaitic Inscriptions. (Studies in Semitic Languages and Linguistics, 80). Leiden: Brill, 2015.</reference>
	<reference>Butler, H.C., Norris, F.A., Stoever, E.R. Geography and Itinerary. Syria: Publications of the Princeton University, Archaeological Expeditions to Syria in 1904-1905 (Division I, Section A: by E.R. Stoever from the notes and journal of F.A. Norris) and 1909 (Division I, Section B: by H.C. Butler). Leiden: Brill, 1930.</reference>
	<reference>Groom, N. A Dictionary of Arabic Topography and Placenames. A Transliterated Arabic-English Dictionary with an Arabic Glossary of Topographical Words and Placenames. London: Longman / Beirut: Librairie du Liban, 1983.</reference>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Wetzstein, J.G. Reisebericht über Hauran und die Trachonen nebst einem Anhange über die sabäischen Denkmäler in Ostsyrien. Berlin: Reimer, 1860.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008588.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 5</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mġny bn nʿmn</transliteration>
	<translation>By Mġny son of Nʿmn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Ruǧm al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.767</latitude>
	<longitude>36.9814</longitude>
	<provenanceNotes>According to Littmann (1943: 1) this inscription was found about half an hour&apos;s ride [that is approximately 2.2 km, see below] west of Al-Ḥifnah. The distance is based on the measures of distance and time for travel on horseback in the ḥarrah given by Wetzstein (1860: map) which are the same as those given by Butler, viz: &quot;an average of two and three-quarter miles [= 4.4 km] per hour for ordinary going...&quot; (Butler, Norris &amp; Stoever 1930: vii). The measurement has been taken following the couree of the wadi, assuming that the party was riding in the wadi bed.</provenanceNotes>
	<reference>Butler, H.C., Norris, F.A., Stoever, E.R. Geography and Itinerary. Syria: Publications of the Princeton University, Archaeological Expeditions to Syria in 1904-1905 (Division I, Section A: by E.R. Stoever from the notes and journal of F.A. Norris) and 1909 (Division I, Section B: by H.C. Butler). Leiden: Brill, 1930.</reference>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Wetzstein, J.G. Reisebericht über Hauran und die Trachonen nebst einem Anhange über die sabäischen Denkmäler in Ostsyrien. Berlin: Reimer, 1860.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008589.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 6</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l khl bn nzl bn khl</transliteration>
	<translation>By Khl son of Nzl son of Khl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Ruǧm al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.767</latitude>
	<longitude>36.9814</longitude>
	<provenanceNotes>According to Littmann (1943: 1) this inscription was found about half an hour&apos;s ride [that is approximately 2.2 km, see below] west of Al-Ḥifnah. The distance is based on the measures of distance and time for travel on horseback in the ḥarrah given by Wetzstein (1860: map) which are the same as those given by Butler, viz: &quot;an average of two and three-quarter miles [= 4.4 km] per hour for ordinary going...&quot; (Butler, Norris &amp; Stoever 1930: vii). The measurement has been taken following the couree of the wadi, assuming that the party was riding in the wadi bed.</provenanceNotes>
	<reference>Butler, H.C., Norris, F.A., Stoever, E.R. Geography and Itinerary. Syria: Publications of the Princeton University, Archaeological Expeditions to Syria in 1904-1905 (Division I, Section A: by E.R. Stoever from the notes and journal of F.A. Norris) and 1909 (Division I, Section B: by H.C. Butler). Leiden: Brill, 1930.</reference>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Wetzstein, J.G. Reisebericht über Hauran und die Trachonen nebst einem Anhange über die sabäischen Denkmäler in Ostsyrien. Berlin: Reimer, 1860.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008590.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 7</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mlk bn ʿwḏ bn hwlʾ w ṣyr mn rḥbt md(w)(y)(t)</transliteration>
	<translation>By Mlk son of ʿwḏ son of Hwlʾ and he returned to a place of permanent water from the Ruḥbah {which was covered with herbage}</translation>
	<appCrit>LP 7: hwl(y) for hwlʾ.</appCrit>
	<commentary>On rḥbt mean &quot;the Ruḥbah&quot; as opposed to h- rḥbt which means &quot;this raḥabah (a shallow depression in which water collects and produces herbage)&quot; see Macdonald 1992: 23–25. </commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>The Wādī al-Shām is a wide gorge at this point and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. North Arabian Epigraphic Notes I. Arabian archaeology and epigraphy 3, 1992: 23-43.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008591.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 8</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bll bn tm bn qḥs² bn tm bn ḥrs²n</transliteration>
	<translation>By Bll son of Tm son of Qḥs² son of Tm son of Ḥrs²n</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>The Wādī al-Shām is a wide gorge at this point and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008592.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 9 see C 3678 </siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008593.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 10 see C 3679</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008594.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 11 see C 3687</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008595.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 12</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹ bn gmr bn gnʾl</transliteration>
	<translation>By ʾs¹ son of Gmr son of Gnʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>The Wādī al-Shām is a wide gorge at this point and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008596.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 13</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l fhl bn gmr bn gnʾl</transliteration>
	<translation>By Fhl son of Gmr son of Gnʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>The Wādī al-Shām is a wide gorge at this point and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008597.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 14</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tm bn whbʾl</transliteration>
	<translation>By Tm son of Whbʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>The Wādī al-Shām is a wide gorge at this point and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008598.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 15 see C 3900</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>al-Ḥifna</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008599.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 16 see C 3899</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008600.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 17 see C 3902</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>al-Ḥifna</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008601.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 18 see 3708</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>al-Ḥifna</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008602.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 19 see C 3699</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>al-Ḥifna</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008603.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 20 see C 3697</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>al-Ḥifna</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008604.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 21 see C 3698</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>al-Ḥifna</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008605.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 22</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʾb bn ḥy bn gnʾl bn w(h)b</transliteration>
	<translation>By S¹ʾb son of Ḥy son of Gnʾl son of {Whb}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>The Wādī al-Shām is a wide gorge at this point and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008606.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 23 see C 3740</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>al-Ḥifna</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008607.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 24</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²dd bn mlkt bn ḫṭs¹t</transliteration>
	<translation>By S²dd son of Mlkt son of Ḫṭs¹t</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>The Wādī al-Shām is a wide gorge at this point and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008608.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 25 see C 3723</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>al-Ḥifna</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008609.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 26</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾbgr bn ys¹lm</transliteration>
	<translation>By ʾbgr son of Ys¹lm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>As well as this text, LP 131 [= C 3835], Dussaud M 236 (= C 3706) and Dussaud M 357 (= C 3835) are all from al-Ḥifnah and all read simply ʾbgr bn ys¹lm. Although it is difficult to be sure, given that all are known only from hand copies, they would appear to be four, or at least three, different texts, possibly by the same man. C 3835 identifies Dussaud M 357 with LP 131, and this is possible but uncertain.</commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>The Wādī al-Shām is a wide gorge at this point and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008610.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 27 C 3702</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>al-Ḥifna</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008611.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 28</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ḫf bn s¹krn bn qdm w wlh ʿl- s²ḥl</transliteration>
	<translation>By S¹ḫf son of S¹krn son of Qdm and he was distraught for S²ḥl&#xD;&#xD;</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>The Wādī al-Shām is a wide gorge at this point and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008612.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 29</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ny bn qḥs² w ḥll h- dr wlh ----</transliteration>
	<translation>By S¹ny son of Qḥs² and he camped here distraught ----</translation>
	<appCrit>LP: wlh ---- &quot;yearning ----&quot; for wlh &quot;distraught&quot;</appCrit>
	<commentary>The text (or possibly the copy) is unfinished with a few stray marks after the h. We have taken the last three letters as a participial circumstance clause *wālih &quot;distraught&quot; reference to his mental state while he was camping there, but it also possible that they should be read w l- -h ---- &quot;and his is ----&quot;.</commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>The Wādī al-Shām is a wide gorge at this point and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008613.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 30</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣʿd bn mfny bn qdm bn {m}----</transliteration>
	<translation>By Ṣʿd son of Mfny son of Qdm son of {M----}</translation>
	<appCrit>LP 30: mġny for mfny.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>The Wādī al-Shām is a wide gorge at this point and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008614.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 31</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġyrʾl bn zkr bn ġyrʾl bn ḥzkl</transliteration>
	<translation>By Ġyrʾl son of Zkr son of Ġyrʾl son of Ḥzkl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>The Wādī al-Shām is a wide gorge at this point and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008615.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 32 see C 3694</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>al-Ḥifna</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008616.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 33 see C 3798 </siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>al-Ḥifna</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008617.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 34</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²r bn zbdy bn nhrʾl bn zbdy</transliteration>
	<translation>By S²r son of Zbdy son of Nhrʾl son of Zbdy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>The Wādī al-Shām is a wide gorge at this point and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008618.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 35</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gll bn ʿlhm bn qṭʿn</transliteration>
	<translation>By Gll son of ʿlhm son of Qṭʿn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>The Wādī al-Shām is a wide gorge at this point and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008619.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 36</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yḥmʾl bn rʾl bn ʿḏr</transliteration>
	<translation>By Yḥmʾl son of Rʾl son of ʿḏr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>The Wādī al-Shām is a wide gorge at this point and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008620.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 37</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hḏb bn ḍḥy bn ḥwq bn kwnt</transliteration>
	<translation>By Hḏb son of Ḍḥy son of Ḥwq son of Kwnt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>The Wādī al-Shām is a wide gorge at this point and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008621.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 38</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{l} ḥwq bn kw{n}t h- dr</transliteration>
	<translation>{By} Ḥwq son of {Kwnt} was here</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>The Wādī al-Shām is a wide gorge at this point and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008622.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 39</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lʿṯm bn {n}hg bn (y)s¹{ʿ}(d)</transliteration>
	<translation>By Lʿṯm son of {Nhg} son of {Ys¹ʿd}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>The Wādī al-Shām is a wide gorge at this point and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008623.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 40</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹d bn ḫl</transliteration>
	<translation>By ʾs¹d son of Ḫl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>The Wādī al-Shām is a wide gorge at this point and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008624.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 41</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫbṯ bn mlk</transliteration>
	<translation>By Ḫbṯ son of Mlk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>LP wrongly identifies this text with Dussaud M 31.1 [= C 4077], and even more bizarely with Dussaud M 37 [= 4085].</commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>The Wādī al-Shām is a wide gorge at this point and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008625.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 42</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ʿʾl bn (ʾ)nʿm bn {ġ}nm</transliteration>
	<translation>By S²ʿʾl son of {ʾnʿm} son of {Ġnm}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>The Wādī al-Shām is a wide gorge at this point and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008626.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 43 see C 3804</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>al-Ḥifna</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008627.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 44 see C 3803</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>al-Ḥifna</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008628.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 45</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḏb bn nqr</transliteration>
	<translation>By Ḏb son of Nqr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>The Wādī al-Shām is a wide gorge at this point and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008629.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 46</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḏn bn ----</transliteration>
	<translation>By Ḏn son of ----</translation>
	<appCrit>LP 46: ḏnbn for ḏn bn.</appCrit>
	<commentary>It seems more likely that the inscription is unfinished than that it represents a name ḏnbn.</commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>The Wādī al-Shām is a wide gorge at this point and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008630.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 47.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾktb bn s²ll bn ʾhwd</transliteration>
	<translation>By ʾktb son of S²ll son of ʾhwd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>LP 47.1 is carved over LP 47.2. C identified LP 47.1 with Dussaud M 264 [= C 3734] which has the same genealogy, but the two copies are completely different, since LP 47.1 is carved over LP 47.2. In fact, Dussaud M 264 is more likely to be the same as LP 780, as Littmann pointed out in the commentary to LP 47.</commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>The Wādī al-Shām is a wide gorge at this point and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008631.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 48</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbdʾl bn ʿbd</transliteration>
	<translation>By ʿbdʾl son of ʿbd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>The Wādī al-Shām is a wide gorge at this point and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008632.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 49</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥmlg bn ʿḏ bn s¹wr</transliteration>
	<translation>By Ḥmlg son of ʿḏ son of S¹wr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>The Wādī al-Shām is a wide gorge at this point and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008633.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 50</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gh</transliteration>
	<translation>By Gh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>The Wādī al-Shām is a wide gorge at this point and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008634.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 51 see C 3705</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>al-Ḥifna</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008635.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 52</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥnn</transliteration>
	<translation>By Ḥnn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>The Wādī al-Shām is a wide gorge at this point and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008636.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 53</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²mt bn nkd</transliteration>
	<translation>By S²mt son of Nkd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>The Wādī al-Shām is a wide gorge at this point and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008637.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 54</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gh bn hm</transliteration>
	<translation>By Gh son of Hm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>The Wādī al-Shām is a wide gorge at this point and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008638.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 55</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾtm bn grr bn ʾtm bn ḥḍg</transliteration>
	<translation>By ʾtm son of Grr son of ʾtm son of Ḥḍg</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>The Wādī al-Shām is a wide gorge at this point and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008639.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 56 see C 3768</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>al-Ḥifna</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008640.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 57 see C 3769</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>al-Ḥifna</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008641.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 58</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥy bn ḫfy</transliteration>
	<translation>By Ḥy son of Ḫfy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>The Wādī al-Shām is a wide gorge at this point and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008642.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 59 see C 3793</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>al-Ḥifna</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008643.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 60 see C 3781</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008644.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 61 see C 3780</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008645.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 62 see C 3777 </siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>al-Ḥifna</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008646.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 63 see C 3778 </siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>al-Ḥifna</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008647.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 64 see C 3779</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>al-Ḥifna</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008648.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 65</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l frq bn ʾflṭ bn grmʾl</transliteration>
	<translation>By Frq son of ʾflṭ son of Grmʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>The Wādī al-Shām is a wide gorge at this point and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008649.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 66 see C 3775</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>al-Ḥifna</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008650.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 67 see C 3773</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>al-Ḥifna</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008651.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 68 see C 3774</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>al-Ḥifna</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008652.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 69 see C 3770</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>al-Ḥifna</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008653.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 70 see C 3772</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>al-Ḥifna</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008654.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 71 see C 3771</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>al-Ḥifna</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008655.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 72 see C 3764</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>al-Ḥifna</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008656.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 73 see C 3762</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>al-Ḥifna</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008657.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 74</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾdd bn ndm</transliteration>
	<translation>By ʾdd son of Ndm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>The Wādī al-Shām is a wide gorge at this point and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008658.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 75</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nhg bn ʿmr</transliteration>
	<translation>By Nhg son of ʿmr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>The Wādī al-Shām is a wide gorge at this point and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008659.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 76</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²rm bn nġft bn ʾʿly bn ḍhy</transliteration>
	<translation>By S²rm son of Nġft son of ʾʿly son of Ḍhy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>The Wādī al-Shām is a wide gorge at this point and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008660.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 77 see C 3864</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>al-Ḥifna</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008661.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 78 see C 3863</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>al-Ḥifna</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008662.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 79</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫṭs¹t bn gfft</transliteration>
	<translation>By Ḫṭs¹t son of Gfft</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>The Wādī al-Shām is a wide gorge at this point and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008663.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 80</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣbḥ bn gmr</transliteration>
	<translation>By Ṣbḥ son of Gmr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>The Wādī al-Shām is a wide gorge at this point and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008664.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 81</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mlk bn ʾnm[r]</transliteration>
	<translation>By Mlk son of {ʾnmr}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>The Wādī al-Shām is a wide gorge at this point and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008665.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 82</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿd bn ng [b][n] dw[d] h- tmwy</transliteration>
	<translation>By S¹ʿd son of Ng {son of} {Dwd}, the Taymanite.</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>The Wādī al-Shām is a wide gorge at this point and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008666.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 83</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²mt</transliteration>
	<translation>By S²mt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>The Wādī al-Shām is a wide gorge at this point and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008667.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 84 see C 3894</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>al-Ḥifna</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008668.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 85</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿdy bn s²bl bn ʾdm</transliteration>
	<translation>By ʿdy son of S²bl son of ʾdm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>The Wādī al-Shām is a wide gorge at this point and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008669.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 86</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmr bn wʿl bn ḍḥy</transliteration>
	<translation>By ʿmr son of Wʿl son of Ḍḥy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>The Wādī al-Shām is a wide gorge at this point and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008670.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 87 see C 3787, C 3788</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>al-Ḥifna</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008671.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 88 see 3785</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>al-Ḥifna</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008672.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 89 see C 3786</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>al-Ḥifna</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008673.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 90 see C 3791</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>al-Ḥifna</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008674.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 91 see C 3789</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>al-Ḥifna</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008675.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 92 see C 3790</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>al-Ḥifna</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008676.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 93 see C 3792</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>al-Ḥifna</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008677.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 94</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gl bn ġnṯ w nfr mn- rm f h ylt (s¹)(l)(m) s¹nt 3</transliteration>
	<translation>By Gl son of Ġnṯ and he escaped from the Romans and so O Lt [grant] {security} in the year 3&#xD;&#xD;</translation>
	<appCrit>MNH p. 329 and n. 172: on w nfr mn rm - and he escaped from Rm.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>The Wādī al-Shām is a wide gorge at this point and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008678.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 95</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mġny bn gnʾl bn whbn</transliteration>
	<translation>By Mġny son of Gnʾl son of Whbn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>The Wādī al-Shām is a wide gorge at this point and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008679.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 96</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹r bn ġyrʾl &#xD;&#xD;&#xD;</transliteration>
	<translation>By S¹r son of Ġyrʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>l s¹r bn ġyrʾl &#xD;l ns¹r bn bl</commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>The Wādī al-Shām is a wide gorge at this point and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008680.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 97</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nkf bn yḥl</transliteration>
	<translation>By Nkf son of Yḥl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>The Wādī al-Shām is a wide gorge at this point and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008681.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 98 see C 3825</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>al-Ḥifna</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008682.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 99 see C 3824</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>al-Ḥifna</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008683.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 100</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gmr bn ṭḥrt</transliteration>
	<translation>By Gmr son of Ṭḥrt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>The Wādī al-Shām is a wide gorge at this point and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008684.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 101</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿdl h- gfy bn ṯry bn kn</transliteration>
	<translation>By ʿdl the Gfy son of Ṯry son of Kn</translation>
	<appCrit> l ʿḏ l hgry bn ṯry bn kn </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>The Wādī al-Shām is a wide gorge at this point and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008685.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 102</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lyṭt bn kdr</transliteration>
	<translation>By Lyṭt son of Kdr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>The Wādī al-Shām is a wide gorge at this point and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008686.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 103</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bdr bn ḏb</transliteration>
	<translation>By Bdr son of Ḏb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>The Wādī al-Shām is a wide gorge at this point and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008687.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 104 see C 3826</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>al-Ḥifna</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008688.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 105 see 3829</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>al-Ḥifna</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008689.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 106</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wkyt bn s²wʾ</transliteration>
	<translation>By Wkyt son of S²wʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>The Wādī al-Shām is a wide gorge at this point and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008690.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 107</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmr</transliteration>
	<translation>By ʿmr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>The Wādī al-Shām is a wide gorge at this point and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008691.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 108</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹rk bn bʿzh bn ḫzn</transliteration>
	<translation>By S¹rk son of Bʿzh son of Ḫzn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>The Wādī al-Shām is a wide gorge at this point and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008692.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 109</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mwl bn hr</transliteration>
	<translation>By Mwl son of Hr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>The Wādī al-Shām is a wide gorge at this point and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008693.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 110 see C 3827</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>al-Ḥifna</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008694.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 111</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kwnt bn s²wʾ b(n)</transliteration>
	<translation>By Kwnt son of S²wʾ son of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>The Wādī al-Shām is a wide gorge at this point and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008695.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 112</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmldyn</transliteration>
	<translation>By ʿmldyn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>The Wādī al-Shām is a wide gorge at this point and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008696.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 113</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l brʾ bn s²wʾ</transliteration>
	<translation>By Brʾ son of S²wʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>The Wādī al-Shām is a wide gorge at this point and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008697.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 114</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾzml bn brʾ</transliteration>
	<translation>By ʾzml son of Brʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>The Wādī al-Shām is a wide gorge at this point and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008698.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 115 see C 3828</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>al-Ḥifna</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008699.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 116</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kdr bn ṭḥrt</transliteration>
	<translation>By Kdr son of Ṭḥrt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>The Wādī al-Shām is a wide gorge at this point and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008700.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 117 see C 3830</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>al-Ḥifna</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008701.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 118</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾflṭ</transliteration>
	<translation>By ʾflṭ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>The Wādī al-Shām is a wide gorge at this point and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008702.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 119</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿwḏ bn zkr</transliteration>
	<translation>By ʿwḏ son of Zkr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>The Wādī al-Shām is a wide gorge at this point and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008703.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 120 see C 3832</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qdm bn ẓn bn ṭḥr</transliteration>
	<translation>By Qdm son of Ẓn son of Ṭḥr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>al-Ḥifna</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008704.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 121 see C 3831</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>al-Ḥifna</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008705.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 122</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾlh bn nhg bn ʿḏr</transliteration>
	<translation>By ʾlh son of Nhg son of ʿḏr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>The Wādī al-Shām is a wide gorge at this point and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008706.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 123 see C 3841.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>al-Ḥifna</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008707.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 124 see C 3842</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>al-Ḥifna</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008708.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 125 see C 3843</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>al-Ḥifna</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008709.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 126 see C 3844</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>al-Ḥifna</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008710.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 127 see C 3841</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>al-Ḥifna</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008711.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 128 see C 3840</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>al-Ḥifna</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008712.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 129 see C 3839</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>al-Ḥifna</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008713.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 130 see C 3836</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>al-Ḥifna</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008714.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 131 see C 3835</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>al-Ḥifna</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008715.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 132 see C 3837</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>al-Ḥifna</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008716.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 133 see C 3861</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>al-Ḥifna</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008717.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 134</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥnn bn ʾbyn bn wrs²</transliteration>
	<translation>By Ḥnn son of ʾbyn son of Wrs²</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>The Wādī al-Shām is a wide gorge at this point and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008718.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 135</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥy bn ʿly bn ḥwg w wgd s¹fr whbʾl ḫll</transliteration>
	<translation>By Ḥy son of ʿly son of Ḥwg and he found the writing of Whbʾl, a friend.</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>The Wādī al-Shām is a wide gorge at this point and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008719.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 136</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿḏy bn nwn bn ʾbyn bn wrs² bn zyd bn ḫrʾl</transliteration>
	<translation>By ʿḏy son of Nwn son of ʾbyn son of Wrs² son of Zyd son of Ḫrʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>The Wādī al-Shām is a wide gorge at this point and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008720.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 137</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥbb bn mzkr</transliteration>
	<translation>By Ḥbb son of Mzkr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>The Wādī al-Shām is a wide gorge at this point and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008721.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 138</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫldt bn nfʿ bn fts² bn zdl bn kbs¹t h- ʿn</transliteration>
	<translation>By Ḫldt son of Nfʿ son of Fts² son of Zdl son of Kbs¹t is the well</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>The Wādī al-Shām is a wide gorge at this point and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008722.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 139</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- bn ḫtt bn whbʾl bn ḫld bn gs²m bn nfl bn ʾhm bn hḏ----</transliteration>
	<translation> ---- son of Ḫtt son of Whbʾl son of Ḫld son of Gs²m son of Nfl son of ʾhm son of Hḏ---- </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>The Wādī al-Shām is a wide gorge at this point and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008723.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 140</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mty bn brk bn ʾnf bn ʾnʿm bn ḍhd bn ----</transliteration>
	<translation>By Mty son of Brk son of ʾnf son of ʾnʿm son of Ḍhd son of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>The Wādī al-Shām is a wide gorge at this point and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008724.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 141</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nn bn (n)ẓrʾl bn ʾgmḥ h- ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>By Nn son of {Nẓrʾl} son of ʾgmḥ is the carving</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>The Wādī al-Shām is a wide gorge at this point and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008725.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 142</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓnʾl bn mnf</transliteration>
	<translation>By Ẓnʾl son of Mnf</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>The Wādī al-Shām is a wide gorge at this point and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008726.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 143</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tm bn ḫṭs¹t h- qnt</transliteration>
	<translation>By Tm son of Ḫṭs¹t is the young slave-girl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>The Wādī al-Shām is a wide gorge at this point and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008727.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 144</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnʿm</transliteration>
	<translation>By ʾnʿm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>The Wādī al-Shām is a wide gorge at this point and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008728.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 145</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lḏ bn ʾs²mt bn ʿyḏ</transliteration>
	<translation>By Lḏ son of ʾs²mt son of ʿyḏ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>The Wādī al-Shām is a wide gorge at this point and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008729.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 146</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l flṭt bn tm bn flṭt bn bhs² w ḥll h- dr f rʿ[y] h- ʾbl f h lt w bʿls¹mn s²yʿ h- gs² h- rdf f nqḏ</transliteration>
	<translation>By Flṭt son of Tm son of Flṭt son of Bhs² and he camped in this place, then [pastured] the camels, so, O Lt and Bʿls¹mn, follow the rear guard, then he prostrated.</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>The Wādī al-Shām is a wide gorge at this point and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008730.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 147</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l btmh bn ʿṣd</transliteration>
	<translation>By Btmh son of ʿṣd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>The Wādī al-Shām is a wide gorge at this point and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008731.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 148</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnʿm bn flṭt bn tm bn flṭt bn bhs²</transliteration>
	<translation>By ʾnʿm son of Flṭt son of Tm son of Flṭt son of Bhs²</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>The Wādī al-Shām is a wide gorge at this point and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008732.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 149</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qdm bn flṭt bn tm bn flṭt bn bhs²</transliteration>
	<translation>By Qdm son of Flṭt son of Tm son of Flṭt son of Bhs²</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>The Wādī al-Shām is a wide gorge at this point and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008733.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 150</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grmʾl bn qḥs² bn s¹ʿd w w[g][d] ʾs¹fr ʾs¹wd [w] ʾb -h f ngʿ</transliteration>
	<translation>By Grmʾl son of Qḥs² son of S¹ʿd and {he found} the inscription of ʾs¹wd and his father. So he grieved in pain</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>The Wādī al-Shām is a wide gorge at this point and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008734.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 151</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tm bn flṭt bn tm bn flṭt</transliteration>
	<translation>By Tm son of Flṭt son of Tm son of Flṭt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>The Wādī al-Shām is a wide gorge at this point and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008735.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 152</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bny bn ʾs¹d bn ḫl bn ʾs¹ḫr</transliteration>
	<translation>By Bny son of ʾs¹d son of Ḫl son of ʾs¹ḫr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>The Wādī al-Shām is a wide gorge at this point and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008736.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 153</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bġḍ bn ṣʿb bn ẓnʾl</transliteration>
	<translation>By Bġḍ son of Ṣʿb son of Ẓnʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>The Wādī al-Shām is a wide gorge at this point and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008737.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 154</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ny bn s¹ny bn mḥnn w wgd ʾṯr dd -h f ngʿ</transliteration>
	<translation>By S¹ny son of S¹ny son of Mḥnn and he found the traces of his paternal uncle, so he grieved in pain</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>The Wādī al-Shām is a wide gorge at this point and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008738.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 155</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l whblh bn grr bn ʿm(ʾ)l bn mṭr w rʿy h- bqr f h lt s¹(l)m</transliteration>
	<translation>By Whblh son of Grr son of {ʿmʾl} son of Mṭr and he pastured the cattle, so, O Lt, let there be {security}.</translation>
	<appCrit>MNH p. 318 &amp; n. 102: w rʿy h- bqr - and he pastured the cattle.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>The Wādī al-Shām is a wide gorge at this point and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008739.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 156 see C 3709</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>al-Ḥifna</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008740.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 157</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hrt bn ʾs¹ bn ṣmk w ngʿ mn- rm f rʿy (h-) mʿ(z)(y) ḍf l- ʿm -h</transliteration>
	<translation>By Hrt son of ʾs¹ son of Ṣmk and he escaped from the Romans and tended the goats as s guest of his grandfather</translation>
	<appCrit>MNH p. 329 &amp; n. 173: w ngy mn- rm - and he escaped from Rm.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>The Wādī al-Shām is a wide gorge at this point and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008741.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 158</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mlk bn grmʾl bn mlk bn qs²</transliteration>
	<translation>By Mlk son of Grmʾl son of Mlk son of Qs²</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>The Wādī al-Shām is a wide gorge at this point and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008742.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 159</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmd bn mlk bn ʿmd bn mlk bn ʿmd bn mlk w mtʿ b- h- bqr m- wḥl</transliteration>
	<translation>By ʿmd son of Mlk son of ʿmd son of Mlk son of ʿmd son of Mlk and he brought away the cattle from the mud</translation>
	<appCrit>MNH p. 318 and n. 103: w mtʿ b- h- bqr m- wḥl - and he brought away the cattle from the mud (?).</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>The Wādī al-Shām is a wide gorge at this point and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008743.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 160</siglum>
	<alternativeSigla>Hf.A 1</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nẓr bn ṭb bn ʾgmm ḏ- ʾl ʿn w ḍbʾ f h ylt w rḍy ġnmt</transliteration>
	<translation>By Nẓr son of Ṭb son of ʾgmm of the lineage of ʿn and he was on a raid and so O Ylt and Rḍy [grant] booty </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text is in lightly scratched letters at the top of the face which bears LP 162, and part of 161. </commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>The Wādī al-Shām is a wide gorge at this point and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by the Safaitic Epigraphic Survey Programme in 1995 at Al-Ḥifnah, and published here</reference>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008744.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 161</siglum>
	<alternativeSigla>Hf.A 2</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l flṭt bn tm bn flṭt bn bhs² bn ʾḏnt w ḥll ʿl- h- ḥs¹y f klm -h h- ʾs¹d f h lt {s}{¹}{l}m</transliteration>
	<translation>By Flṭt son of Tm son of Flṭt son of Bhs² son of ʾḏnt and he camped on the edge of an area of sand then the lion injured him so O Lt [grant] security</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text is carved in large letters over two faces of the rock. A ḥs¹y is a place where water sinks easily through the permeable soil or sand and is then stopped by an impervious layer of rock and so is trapped relatively close to the surface and can be reached with only a small amount of digging (Lane 572c–573a, Littmann 1940: 123–124, Groom 1983: 112 under hisá). Al-Ḥifnah is a place of this sort and indeed the name, ḥifnah, means a place where water collects (see Groom 1983: 111 Ḥifnah and 113, under Ḥufnah).</commentary>
	<fieldCollector>E. Littman; SESP team</fieldCollector>
	<survey>Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1904–1905; 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>The Wādī al-Shām is a wide gorge at this point and the site of al-Ḥifnah runs downstream from a series of wells in the wadi bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and may be ancient, others are of the small Bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. Site Hf.A is the escarpment of the left bank of the wadi north of the pool, where the major concentration of inscriptions is to be found.</provenanceNotes>
	<reference>Groom, N. A Dictionary of Arabic Topography and Placenames. A Transliterated Arabic-English Dictionary with an Arabic Glossary of Topographical Words and Placenames. London: Longman / Beirut: Librairie du Liban, 1983.</reference>
	<reference>Inscriptions recorded by the Safaitic Epigraphic Survey Programme in 1995 at Al-Ḥifnah, and published here</reference>
	<reference>Lane, E.W. An Arabic-English Lexicon, Derived from the Best and Most Copious Eastern Sources. (Volume 1 in 8 parts [all published]). London: Williams &amp; Norgate, 1863-1893.</reference>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Littmann, E. Thamūd und Ṣafā. Studien zur altnordarabischen Inschriftenkunde. (Abhandlungen für die Kunde des Morgenlandes, 25.1). Leipzig: Brockhaus, 1940.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008745.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 162</siglum>
	<alternativeSigla>Hf.A 3; MISS.C</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓnn bn drʾl bn ʾs²ym bn drʾl w ḥll h- ḥs¹y f ḫs¹f f h lt s¹lm l- ḏ s¹ʾr</transliteration>
	<translation>By Ẓnn son of Drʾl son of ʾs²ym son of Drʾl and he camped at this place where the water lies just below the surface and he dug to reach the water and so O Lt [grant] security to whoever leaves [the inscription] untouched</translation>
	<appCrit>LP 162: w ḥll h- ḥs¹y b- s¹nt 42 &quot;and he encamped at this water-place in the year 42&quot;</appCrit>
	<commentary>In small incised letters running vertical boustrophedon between the letters of LP 161. The reading is that published in MISS.C.&#xD;&#xD;A ḥs¹y is a place where water sinks easily through the permeable soil or sand and is then stopped by an impervious layer of rock and so is trapped relatively close to the surface and can be reached with only a small amount of digging (Lane 572c–573a, Littmann 1940: 123–124, Groom 1983: 112 under hisá). Al-Ḥifnah is a place of this sort and indeed the name, ḥifnah, means a place where water collects (see Groom 1983: 111 Ḥifnah and 113, under Ḥufnah).&#xD;&#xD;The verb ḫs¹f means, among other things, &quot;he dug a well so as to reach an unceasing, or a copious,source of water&quot; (see Lane 738b–c).</commentary>
	<fieldCollector>E. Littman; SESP team</fieldCollector>
	<survey>Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1904–1905; 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>The Wādī al-Shām is a wide gorge at this point and the site of al-Ḥifneh runs downstream from a series of wells in the wadi bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and may be ancient, others are of the small Bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. Site Hf.A is the escarpment of the left bank of the wadi north of the pool, where the major concentration of inscriptions is to be found.</provenanceNotes>
	<reference>Groom, N. A Dictionary of Arabic Topography and Placenames. A Transliterated Arabic-English Dictionary with an Arabic Glossary of Topographical Words and Placenames. London: Longman / Beirut: Librairie du Liban, 1983.</reference>
	<reference>Inscriptions recorded by the Safaitic Epigraphic Survey Programme in 1995 at Al-Ḥifnah, and published here</reference>
	<reference>Lane, E.W. An Arabic-English Lexicon, Derived from the Best and Most Copious Eastern Sources. (Volume 1 in 8 parts [all published]). London: Williams &amp; Norgate, 1863-1893.</reference>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Littmann, E. Thamūd und Ṣafā. Studien zur altnordarabischen Inschriftenkunde. (Abhandlungen für die Kunde des Morgenlandes, 25.1). Leipzig: Brockhaus, 1940.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008746.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 163</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hrṯt bn ġl(y) w wgm ʿl- hḏb</transliteration>
	<translation>By Hrṯt son of {Ġly} he grieved for Hḏb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>The Wādī al-Shām is a wide gorge at this point and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008747.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 164</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hḏb bn ḍḥy bn ḥwq</transliteration>
	<translation>By Hḏb son of Ḍḥy son of Ḥwq</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>The Wādī al-Shām is a wide gorge at this point and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008748.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 165</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿd w w(g)d ʾ(ṯ)[r] ----</transliteration>
	<translation>By S¹ʿd and he {found} the {traces}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>The Wādī al-Shām is a wide gorge at this point and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008749.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 166 see C 3846</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>al-Ḥifna</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008750.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 167 see C 3845</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>al-Ḥifna</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008751.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 168 see C 3847</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>al-Ḥifna</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008752.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 169</siglum>
	<alternativeSigla>RR 13</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmrt bn rbʾl bn ʾnʿm bn ʾs¹ w ḥll h- {d}{r} {f} s¹tr w h- bkrt {f} lt ʿwr ḏ yʿwr h- s¹fr</transliteration>
	<translation>By ʿmrt son of Rbʾl son of ʾnʿm son of ʾs¹ and he camped {here} {and then} built an enclosure and [his is the drawing of] this young she-camel {and so} Lt blind whoever scratches out this inscription&#xD;</translation>
	<appCrit>LP: [f ṣ]wr &lt;&lt;w&gt;&gt; h- bkrt &quot;and drew &lt;&lt;&gt;&gt; the young she-camel&quot; for {f} s¹tr w h- bkrt &quot;{and then} built an enclosure and [his is the drawing of] this young she-camel&quot;; w h lt &quot;and O Lt&quot; for f lt &quot;and so Lt&quot;.</appCrit>
	<commentary>On a stone with RR 12 and an elaborate rock drawing. This text is thinly chiselled to the left of LP 170 and runs down to the right of the camel and then curls under it. The lower parts of 3 letters (d r f) in the middle have been lost where the edge of the stone has been broken. This was already the case when Littmann copied it. However enough of the tops of the letters have survived to make the reading virtually certain. In the next phrase, the photograph shows that what Littmann copied and read as w in {ṣ}wr is actually a t and so s¹tr appears to be a better reading. This is usually found as a substantive in Safaitic, but there is one inscription, SAMAS 9.42.1 in which it occurs as a verb. The rather abrupt w h- bkrt &quot;and [his is the drawing of] the young she-camel&quot; can be paralleled in Ms 44. Finally, it can be seen on the photographs that what Littmann copied and read as w h before lt is actually a badly carved f, thus f lt.</commentary>
	<fieldCollector>Littmann, The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria, The Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1904, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Ruǧm al-Ruṣayʿī</site>
	<latitude>32.7978</latitude>
	<longitude>37.1043</longitude>
	<provenanceNotes>Ruǧm al-Ruṣayʿī is a large cairn with many inscriptions of which Littmann copied only 5. It is c. 1.75 km, as the crow flies, from Biʾr al-Ruṣayʿī, around which there are many cairns, and it is not clear why was given the name Rijm al-Ruṣayʿī. The local bedouin do not appear to know it as this today.</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by the Safaitic Epigraphic Survey Programme in 1995 at Riǧm al-Ruṣayʿī, and published here.</reference>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008753.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 170</siglum>
	<alternativeSigla>RR 12</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mġny bn ẓnn bn gḥs² bn ʾnʿm</transliteration>
	<translation>By Mġny son of Ẓnn son of Gḥs² son of ʾnʿm</translation>
	<appCrit>LP: glny for mġny</appCrit>
	<commentary>On a stone with LP 169 (= RR 13) and an elaborate drawing of a camel. This text is chiselled in a coil on the right of the face. LP wrongly reads the first name as glny.</commentary>
	<fieldCollector>Littmann, The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria, The Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1904, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Ruǧm al-Ruṣayʿī</site>
	<latitude>32.7978</latitude>
	<longitude>37.1043</longitude>
	<provenanceNotes>Ruǧm al-Ruṣayʿī is a large cairn with many inscriptions of which Littmann copied only 5. It is c. 1.75 km, as the crow flies, from Biʾr al-Ruṣayʿī, around which there are many cairns, and it is not clear why was given the name Rijm al-Ruṣayʿī. The local bedouin do not appear to know it as this today.</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by the Safaitic Epigraphic Survey Programme in 1995 at Riǧm al-Ruṣayʿī, and published here.</reference>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008754.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 171</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥfẓ bn s¹wd</transliteration>
	<translation>By Ḥfẓ son of S¹wd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann, The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria, The Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1904, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Ruǧm al-Ruṣayʿī</site>
	<latitude>32.7978</latitude>
	<longitude>37.1043</longitude>
	<provenanceNotes>Ruǧm al-Ruṣayʿī is a large cairn with many inscriptions of which Littmann copied only 5. It is c. 1.75 km, as the crow flies, from Biʾr al-Ruṣayʿī, around which there are many cairns, and it is not clear why was given the name Rijm al-Ruṣayʿī. The local bedouin do not appear to know it as this today.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008755.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 172</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾʿly bn yḫ(l)d</transliteration>
	<translation>By ʾʿly son of {Yḫld}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann, The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria, The Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1904, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Ruǧm al-Ruṣayʿī</site>
	<latitude>32.7978</latitude>
	<longitude>37.1043</longitude>
	<provenanceNotes>Ruǧm al-Ruṣayʿī is a large cairn with many inscriptions of which Littmann copied only 5. It is c. 1.75 km, as the crow flies, from Biʾr al-Ruṣayʿī, around which there are many cairns, and it is not clear why was given the name Rijm al-Ruṣayʿī. The local bedouin do not appear to know it as this today.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008756.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 173 see C 4606</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Riǧm al-Ruṣayʿī</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008757.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 174</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l flṭt bn tm bn flṭt bn bhs²</transliteration>
	<translation>By Flṭt son of Tm son of Flṭt son of Bhs²</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann, The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria, The Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1904, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Ruǧm al-Ruṣayʿī</site>
	<latitude>32.7978</latitude>
	<longitude>37.1043</longitude>
	<provenanceNotes>Ruǧm al-Ruṣayʿī is a large cairn with many inscriptions of which Littmann copied only 5. It is c. 1.75 km, as the crow flies, from Biʾr al-Ruṣayʿī, around which there are many cairns, and it is not clear why was given the name Rijm al-Ruṣayʿī. The local bedouin do not appear to know it as this today.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008758.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 175</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mty bn ʾẓlm bn ndm bn s¹yl</transliteration>
	<translation>By Mty son of ʾẓlm son of Ndm son of S¹yl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann, The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria, The Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1904, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Al-Mrōshan</site>
	<latitude>32.844275</latitude>
	<longitude>37.19575</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Mrōshan consists of four long, low mounds, running roughly east-west in a flat area where the Wādī al-Gharz spreads out. These mounds create a series of &quot;gorges&quot; perhaps 3 m high in the wadi which is otherwise very flat and at this point hardly distinguishable from the surrounding area, the &quot;wadi-bed&quot; consisting of several channels approximately 30–80 cm deep and 4–10 m wide. The southerly three mounds are covered with graves and enclosures. Much of the rock is not suitable for inscribing. It was visited in 1995 by the Safaitic Epigraphic Survey Programme and all the published texts it rediscovered came from the most northerly of the southern three mounds, and most were concentrated at its eastern end.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008759.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 176</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hs¹my bn brk</transliteration>
	<translation>By Hs¹my son of Brk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann, The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria, The Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1904, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Al-Mrōshan</site>
	<latitude>32.844275</latitude>
	<longitude>37.19575</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Mrōshan consists of four long, low mounds, running roughly east-west in a flat area where the Wādī al-Gharz spreads out. These mounds create a series of &quot;gorges&quot; perhaps 3 m high in the wadi which is otherwise very flat and at this point hardly distinguishable from the surrounding area, the &quot;wadi-bed&quot; consisting of several channels approximately 30–80 cm deep and 4–10 m wide. The southerly three mounds are covered with graves and enclosures. Much of the rock is not suitable for inscribing. It was visited in 1995 by the Safaitic Epigraphic Survey Programme and all the published texts it rediscovered came from the most northerly of the southern three mounds, and most were concentrated at its eastern end.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008760.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 177</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wdh bn kḥb bn ----</transliteration>
	<translation>By Wdh son of Kḥb son of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann, The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria, The Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1904, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Al-Mrōshan</site>
	<latitude>32.844275</latitude>
	<longitude>37.19575</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Mrōshan consists of four long, low mounds, running roughly east-west in a flat area where the Wādī al-Gharz spreads out. These mounds create a series of &quot;gorges&quot; perhaps 3 m high in the wadi which is otherwise very flat and at this point hardly distinguishable from the surrounding area, the &quot;wadi-bed&quot; consisting of several channels approximately 30–80 cm deep and 4–10 m wide. The southerly three mounds are covered with graves and enclosures. Much of the rock is not suitable for inscribing. It was visited in 1995 by the Safaitic Epigraphic Survey Programme and all the published texts it rediscovered came from the most northerly of the southern three mounds, and most were concentrated at its eastern end.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008761.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 178</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bḥgrh</transliteration>
	<translation>By Bḥgrh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann, The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria, The Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1904, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Al-Mrōshan</site>
	<latitude>32.844275</latitude>
	<longitude>37.19575</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Mrōshan consists of four long, low mounds, running roughly east-west in a flat area where the Wādī al-Gharz spreads out. These mounds create a series of &quot;gorges&quot; perhaps 3 m high in the wadi which is otherwise very flat and at this point hardly distinguishable from the surrounding area, the &quot;wadi-bed&quot; consisting of several channels approximately 30–80 cm deep and 4–10 m wide. The southerly three mounds are covered with graves and enclosures. Much of the rock is not suitable for inscribing. It was visited in 1995 by the Safaitic Epigraphic Survey Programme and all the published texts it rediscovered came from the most northerly of the southern three mounds, and most were concentrated at its eastern end.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008762.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 179</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹mʿ bn ẓnnʾl bn nr bn yʿmr bn ḏkr bn grmʾl bn mrʾ bn ʿhd bn gḏly w ʿwr l- ḏ yʿwr h- s¹fr w r(ʿ)(y) h- ʾbl f h lt s¹lm m- s²nʾ</transliteration>
	<translation>By S¹mʿ son of Ẓnnʾl son of Nr son of Yʿmr son of Ḏkr son of Grmʾl son of Mrʾ son of ʿhd son of Gḏly &#xD; and [inflict] blindness on whoever scratches out this inscription and he {pastured} the camels and so O Lt [grant] security from the enemy&#xD;&#xD;</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann, The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria, The Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1904, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Al-Mrōshan</site>
	<latitude>32.844275</latitude>
	<longitude>37.19575</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Mrōshan consists of four long, low mounds, running roughly east-west in a flat area where the Wādī al-Gharz spreads out. These mounds create a series of &quot;gorges&quot; perhaps 3 m high in the wadi which is otherwise very flat and at this point hardly distinguishable from the surrounding area, the &quot;wadi-bed&quot; consisting of several channels approximately 30–80 cm deep and 4–10 m wide. The southerly three mounds are covered with graves and enclosures. Much of the rock is not suitable for inscribing. It was visited in 1995 by the Safaitic Epigraphic Survey Programme and all the published texts it rediscovered came from the most northerly of the southern three mounds, and most were concentrated at its eastern end.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008763.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 180</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms¹k bn ẓnnʾl bn nr bn yʿmr w trwḥ l- ys²rq l- mdbr f h lt mʿdt w s¹lm m- s²nʾ &#xD;</transliteration>
	<translation>By Ms¹k son of Ẓnnʾl son of Nr son of Yʿmr and he will set off at night in order to travel towards the inner desert, so O Lt, let there be bounty, that he may be secure from adversity.</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary> l ms¹k bn ẓnnʾl bn nr bn yʿmr w trwḥ l- ys²rq l- mdbr f h lt mgdt w s¹lm m- s²nʾ [SD]</commentary>
	<fieldCollector>Littmann, The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria, The Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1904, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Al-Mrōshan</site>
	<latitude>32.844275</latitude>
	<longitude>37.19575</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Mrōshan consists of four long, low mounds, running roughly east-west in a flat area where the Wādī al-Gharz spreads out. These mounds create a series of &quot;gorges&quot; perhaps 3 m high in the wadi which is otherwise very flat and at this point hardly distinguishable from the surrounding area, the &quot;wadi-bed&quot; consisting of several channels approximately 30–80 cm deep and 4–10 m wide. The southerly three mounds are covered with graves and enclosures. Much of the rock is not suitable for inscribing. It was visited in 1995 by the Safaitic Epigraphic Survey Programme and all the published texts it rediscovered came from the most northerly of the southern three mounds, and most were concentrated at its eastern end.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008764.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 181</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġṯ bn ṣʿd bn mġyr bn s¹r bn ġṯ</transliteration>
	<translation>By Ġṯ son of Ṣʿd son of Mġyr son of S¹r son of Ġṯ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann, The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria, The Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1904, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Al-Mrōshan</site>
	<latitude>32.844275</latitude>
	<longitude>37.19575</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Mrōshan consists of four long, low mounds, running roughly east-west in a flat area where the Wādī al-Gharz spreads out. These mounds create a series of &quot;gorges&quot; perhaps 3 m high in the wadi which is otherwise very flat and at this point hardly distinguishable from the surrounding area, the &quot;wadi-bed&quot; consisting of several channels approximately 30–80 cm deep and 4–10 m wide. The southerly three mounds are covered with graves and enclosures. Much of the rock is not suitable for inscribing. It was visited in 1995 by the Safaitic Epigraphic Survey Programme and all the published texts it rediscovered came from the most northerly of the southern three mounds, and most were concentrated at its eastern end.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008765.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 182</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹ bn kmd bn (b)s¹ʾ bn nʿmn</transliteration>
	<translation>By ʾs¹ son of Kmd son of {Bs¹ʾ} son of Nʿmn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann, The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria, The Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1904, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Al-Mrōshan</site>
	<latitude>32.844275</latitude>
	<longitude>37.19575</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Mrōshan consists of four long, low mounds, running roughly east-west in a flat area where the Wādī al-Gharz spreads out. These mounds create a series of &quot;gorges&quot; perhaps 3 m high in the wadi which is otherwise very flat and at this point hardly distinguishable from the surrounding area, the &quot;wadi-bed&quot; consisting of several channels approximately 30–80 cm deep and 4–10 m wide. The southerly three mounds are covered with graves and enclosures. Much of the rock is not suitable for inscribing. It was visited in 1995 by the Safaitic Epigraphic Survey Programme and all the published texts it rediscovered came from the most northerly of the southern three mounds, and most were concentrated at its eastern end.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008766.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 183</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mlk bn s¹ʿd bn ḥnʾl bn ngy w (ḥ)ll (h-) dr w wgd s¹fr mʿr ḏ ʿwḏ</transliteration>
	<translation>By Mlk son of S¹ʿd son of Ḥnʾl son of Ngy and {he camped} in this place and found the inscription of Mʿr who was imprisoned.</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann, The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria, The Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1904, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Al-Mrōshan</site>
	<latitude>32.844275</latitude>
	<longitude>37.19575</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Mrōshan consists of four long, low mounds, running roughly east-west in a flat area where the Wādī al-Gharz spreads out. These mounds create a series of &quot;gorges&quot; perhaps 3 m high in the wadi which is otherwise very flat and at this point hardly distinguishable from the surrounding area, the &quot;wadi-bed&quot; consisting of several channels approximately 30–80 cm deep and 4–10 m wide. The southerly three mounds are covered with graves and enclosures. Much of the rock is not suitable for inscribing. It was visited in 1995 by the Safaitic Epigraphic Survey Programme and all the published texts it rediscovered came from the most northerly of the southern three mounds, and most were concentrated at its eastern end.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008767.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 184</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫr bn mġyr bn s¹r bn ġṯ bn wdm bn s¹r w ḥll f h gdʿwḏ s¹lm m- s²nʾ l- ḏ (ḫ)rṣ</transliteration>
	<translation>By Ḫr son of Mġyr son of S¹r son of Ġṯ son of Wdm son of S¹r and he camped [at this place]. So, O Gdʿwḏ [grant] protection from the enemy to him who is on the look-out</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann, The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria, The Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1904, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Al-Mrōshan</site>
	<latitude>32.844275</latitude>
	<longitude>37.19575</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Mrōshan consists of four long, low mounds, running roughly east-west in a flat area where the Wādī al-Gharz spreads out. These mounds create a series of &quot;gorges&quot; perhaps 3 m high in the wadi which is otherwise very flat and at this point hardly distinguishable from the surrounding area, the &quot;wadi-bed&quot; consisting of several channels approximately 30–80 cm deep and 4–10 m wide. The southerly three mounds are covered with graves and enclosures. Much of the rock is not suitable for inscribing. It was visited in 1995 by the Safaitic Epigraphic Survey Programme and all the published texts it rediscovered came from the most northerly of the southern three mounds, and most were concentrated at its eastern end.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008768.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 185</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʿyr bn ʾs¹ bn nʿmn bn ṣbḥ</transliteration>
	<translation>By Mʿyr son of ʾs¹ son of Nʿmn son of Ṣbḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann, The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria, The Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1904, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Al-Mrōshan</site>
	<latitude>32.844275</latitude>
	<longitude>37.19575</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Mrōshan consists of four long, low mounds, running roughly east-west in a flat area where the Wādī al-Gharz spreads out. These mounds create a series of &quot;gorges&quot; perhaps 3 m high in the wadi which is otherwise very flat and at this point hardly distinguishable from the surrounding area, the &quot;wadi-bed&quot; consisting of several channels approximately 30–80 cm deep and 4–10 m wide. The southerly three mounds are covered with graves and enclosures. Much of the rock is not suitable for inscribing. It was visited in 1995 by the Safaitic Epigraphic Survey Programme and all the published texts it rediscovered came from the most northerly of the southern three mounds, and most were concentrated at its eastern end.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008769.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 186</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qrn bn mġyr bn s¹r bn ġṯ bn wdm</transliteration>
	<translation>By Qrn son of Mġyr son of S¹r son of Ġṯ son of Wdm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann, The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria, The Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1904, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Al-Mrōshan</site>
	<latitude>32.844275</latitude>
	<longitude>37.19575</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Mrōshan consists of four long, low mounds, running roughly east-west in a flat area where the Wādī al-Gharz spreads out. These mounds create a series of &quot;gorges&quot; perhaps 3 m high in the wadi which is otherwise very flat and at this point hardly distinguishable from the surrounding area, the &quot;wadi-bed&quot; consisting of several channels approximately 30–80 cm deep and 4–10 m wide. The southerly three mounds are covered with graves and enclosures. Much of the rock is not suitable for inscribing. It was visited in 1995 by the Safaitic Epigraphic Survey Programme and all the published texts it rediscovered came from the most northerly of the southern three mounds, and most were concentrated at its eastern end.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008770.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 187</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥd bn mlk bn s¹ʿd</transliteration>
	<translation>By Ḥd son of Mlk son of S¹ʿd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann, The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria, The Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1904, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Al-Mrōshan</site>
	<latitude>32.844275</latitude>
	<longitude>37.19575</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Mrōshan consists of four long, low mounds, running roughly east-west in a flat area where the Wādī al-Gharz spreads out. These mounds create a series of &quot;gorges&quot; perhaps 3 m high in the wadi which is otherwise very flat and at this point hardly distinguishable from the surrounding area, the &quot;wadi-bed&quot; consisting of several channels approximately 30–80 cm deep and 4–10 m wide. The southerly three mounds are covered with graves and enclosures. Much of the rock is not suitable for inscribing. It was visited in 1995 by the Safaitic Epigraphic Survey Programme and all the published texts it rediscovered came from the most northerly of the southern three mounds, and most were concentrated at its eastern end.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008771.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 188</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿd bn gr(m)ʾl bn s¹ʿd bn rṯʾl w wlh ʿl- mrʾl</transliteration>
	<translation>By S¹ʿd son of {Grmʾl} son of S¹ʿd son of Rṯʾl and he was distraught for Mrʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann, The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria, The Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1904, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Al-Mrōshan</site>
	<latitude>32.844275</latitude>
	<longitude>37.19575</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Mrōshan consists of four long, low mounds, running roughly east-west in a flat area where the Wādī al-Gharz spreads out. These mounds create a series of &quot;gorges&quot; perhaps 3 m high in the wadi which is otherwise very flat and at this point hardly distinguishable from the surrounding area, the &quot;wadi-bed&quot; consisting of several channels approximately 30–80 cm deep and 4–10 m wide. The southerly three mounds are covered with graves and enclosures. Much of the rock is not suitable for inscribing. It was visited in 1995 by the Safaitic Epigraphic Survey Programme and all the published texts it rediscovered came from the most northerly of the southern three mounds, and most were concentrated at its eastern end.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008772.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 189</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġyrʾl bn ʿm bn s¹ʿd bn rṯʾl bn bhm w wlh ʿl- mrʾ w ḥll h- dr f h lt s¹lm</transliteration>
	<translation>By Ġyrʾl son of ʿm son of S¹ʿd son of Rṯʾl son of Bhm and he was distraught with grief for Mrʾ and he camped in this place and so O Lt [grant] security</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann, The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria, The Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1904, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Al-Mrōshan</site>
	<latitude>32.844275</latitude>
	<longitude>37.19575</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Mrōshan consists of four long, low mounds, running roughly east-west in a flat area where the Wādī al-Gharz spreads out. These mounds create a series of &quot;gorges&quot; perhaps 3 m high in the wadi which is otherwise very flat and at this point hardly distinguishable from the surrounding area, the &quot;wadi-bed&quot; consisting of several channels approximately 30–80 cm deep and 4–10 m wide. The southerly three mounds are covered with graves and enclosures. Much of the rock is not suitable for inscribing. It was visited in 1995 by the Safaitic Epigraphic Survey Programme and all the published texts it rediscovered came from the most northerly of the southern three mounds, and most were concentrated at its eastern end.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008773.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 190</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mġyr bn s¹r bn mġyr bn s¹r bn ġṯ</transliteration>
	<translation>By Mġyr son of S¹r son of Mġyr son of S¹r son of Ġṯ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann, The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria, The Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1904, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Al-Mrōshan</site>
	<latitude>32.844275</latitude>
	<longitude>37.19575</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Mrōshan consists of four long, low mounds, running roughly east-west in a flat area where the Wādī al-Gharz spreads out. These mounds create a series of &quot;gorges&quot; perhaps 3 m high in the wadi which is otherwise very flat and at this point hardly distinguishable from the surrounding area, the &quot;wadi-bed&quot; consisting of several channels approximately 30–80 cm deep and 4–10 m wide. The southerly three mounds are covered with graves and enclosures. Much of the rock is not suitable for inscribing. It was visited in 1995 by the Safaitic Epigraphic Survey Programme and all the published texts it rediscovered came from the most northerly of the southern three mounds, and most were concentrated at its eastern end.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008774.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 191</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mlk bn s¹ʿd bn ḥnnʾl</transliteration>
	<translation>By Mlk son of S¹ʿd son of Ḥnnʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann, The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria, The Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1904, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Al-Mrōshan</site>
	<latitude>32.844275</latitude>
	<longitude>37.19575</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Mrōshan consists of four long, low mounds, running roughly east-west in a flat area where the Wādī al-Gharz spreads out. These mounds create a series of &quot;gorges&quot; perhaps 3 m high in the wadi which is otherwise very flat and at this point hardly distinguishable from the surrounding area, the &quot;wadi-bed&quot; consisting of several channels approximately 30–80 cm deep and 4–10 m wide. The southerly three mounds are covered with graves and enclosures. Much of the rock is not suitable for inscribing. It was visited in 1995 by the Safaitic Epigraphic Survey Programme and all the published texts it rediscovered came from the most northerly of the southern three mounds, and most were concentrated at its eastern end.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008775.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 192</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gḥfl bn s²ḥḏn</transliteration>
	<translation>By Gḥfl son of S²ḥḏn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann, The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria, The Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1904, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Al-Mrōshan</site>
	<latitude>32.844275</latitude>
	<longitude>37.19575</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Mrōshan consists of four long, low mounds, running roughly east-west in a flat area where the Wādī al-Gharz spreads out. These mounds create a series of &quot;gorges&quot; perhaps 3 m high in the wadi which is otherwise very flat and at this point hardly distinguishable from the surrounding area, the &quot;wadi-bed&quot; consisting of several channels approximately 30–80 cm deep and 4–10 m wide. The southerly three mounds are covered with graves and enclosures. Much of the rock is not suitable for inscribing. It was visited in 1995 by the Safaitic Epigraphic Survey Programme and all the published texts it rediscovered came from the most northerly of the southern three mounds, and most were concentrated at its eastern end.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008776.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 193</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġṯ bn ṣʿd (b)(n) mġyr</transliteration>
	<translation>By Ġṯ son of Ṣʿd {son of} Mġyr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann, The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria, The Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1904, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Al-Mrōshan</site>
	<latitude>32.844275</latitude>
	<longitude>37.19575</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Mrōshan consists of four long, low mounds, running roughly east-west in a flat area where the Wādī al-Gharz spreads out. These mounds create a series of &quot;gorges&quot; perhaps 3 m high in the wadi which is otherwise very flat and at this point hardly distinguishable from the surrounding area, the &quot;wadi-bed&quot; consisting of several channels approximately 30–80 cm deep and 4–10 m wide. The southerly three mounds are covered with graves and enclosures. Much of the rock is not suitable for inscribing. It was visited in 1995 by the Safaitic Epigraphic Survey Programme and all the published texts it rediscovered came from the most northerly of the southern three mounds, and most were concentrated at its eastern end.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008777.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 194</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tm bn ḫlfn bn ḥnhm w wgm ʿl- s¹nyn</transliteration>
	<translation>By Tm son of Ḫlfn son of Ḥnhm and he grieved for S¹nyn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann, The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria, The Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1904, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Al-Mrōshan</site>
	<latitude>32.844275</latitude>
	<longitude>37.19575</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Mrōshan consists of four long, low mounds, running roughly east-west in a flat area where the Wādī al-Gharz spreads out. These mounds create a series of &quot;gorges&quot; perhaps 3 m high in the wadi which is otherwise very flat and at this point hardly distinguishable from the surrounding area, the &quot;wadi-bed&quot; consisting of several channels approximately 30–80 cm deep and 4–10 m wide. The southerly three mounds are covered with graves and enclosures. Much of the rock is not suitable for inscribing. It was visited in 1995 by the Safaitic Epigraphic Survey Programme and all the published texts it rediscovered came from the most northerly of the southern three mounds, and most were concentrated at its eastern end.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008778.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 195</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿd bn mʿz bn ʿdy</transliteration>
	<translation>By S¹ʿd son of Mʿz son of ʿdy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann, The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria, The Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1904, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Al-Mrōshan</site>
	<latitude>32.844275</latitude>
	<longitude>37.19575</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Mrōshan consists of four long, low mounds, running roughly east-west in a flat area where the Wādī al-Gharz spreads out. These mounds create a series of &quot;gorges&quot; perhaps 3 m high in the wadi which is otherwise very flat and at this point hardly distinguishable from the surrounding area, the &quot;wadi-bed&quot; consisting of several channels approximately 30–80 cm deep and 4–10 m wide. The southerly three mounds are covered with graves and enclosures. Much of the rock is not suitable for inscribing. It was visited in 1995 by the Safaitic Epigraphic Survey Programme and all the published texts it rediscovered came from the most northerly of the southern three mounds, and most were concentrated at its eastern end.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008779.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 196</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹ḫr bn bhs² bn ʾḏnt</transliteration>
	<translation>By ʾs¹ḫr son of Bhs² son of ʾḏnt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann, The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria, The Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1904, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Al-Mrōshan</site>
	<latitude>32.844275</latitude>
	<longitude>37.19575</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Mrōshan consists of four long, low mounds, running roughly east-west in a flat area where the Wādī al-Gharz spreads out. These mounds create a series of &quot;gorges&quot; perhaps 3 m high in the wadi which is otherwise very flat and at this point hardly distinguishable from the surrounding area, the &quot;wadi-bed&quot; consisting of several channels approximately 30–80 cm deep and 4–10 m wide. The southerly three mounds are covered with graves and enclosures. Much of the rock is not suitable for inscribing. It was visited in 1995 by the Safaitic Epigraphic Survey Programme and all the published texts it rediscovered came from the most northerly of the southern three mounds, and most were concentrated at its eastern end.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008780.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 197</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l khl bn mnʿt bn gʿd</transliteration>
	<translation>By Khl son of Mnʿt son of Gʿd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann, The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria, The Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1904, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Al-Mrōshan</site>
	<latitude>32.844275</latitude>
	<longitude>37.19575</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Mrōshan consists of four long, low mounds, running roughly east-west in a flat area where the Wādī al-Gharz spreads out. These mounds create a series of &quot;gorges&quot; perhaps 3 m high in the wadi which is otherwise very flat and at this point hardly distinguishable from the surrounding area, the &quot;wadi-bed&quot; consisting of several channels approximately 30–80 cm deep and 4–10 m wide. The southerly three mounds are covered with graves and enclosures. Much of the rock is not suitable for inscribing. It was visited in 1995 by the Safaitic Epigraphic Survey Programme and all the published texts it rediscovered came from the most northerly of the southern three mounds, and most were concentrated at its eastern end.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008781.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 198</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿdy bn ḍhd bn ʿdy</transliteration>
	<translation>By ʿdy son of Ḍhd son of ʿdy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann, The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria, The Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1904, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Al-Mrōshan</site>
	<latitude>32.844275</latitude>
	<longitude>37.19575</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Mrōshan consists of four long, low mounds, running roughly east-west in a flat area where the Wādī al-Gharz spreads out. These mounds create a series of &quot;gorges&quot; perhaps 3 m high in the wadi which is otherwise very flat and at this point hardly distinguishable from the surrounding area, the &quot;wadi-bed&quot; consisting of several channels approximately 30–80 cm deep and 4–10 m wide. The southerly three mounds are covered with graves and enclosures. Much of the rock is not suitable for inscribing. It was visited in 1995 by the Safaitic Epigraphic Survey Programme and all the published texts it rediscovered came from the most northerly of the southern three mounds, and most were concentrated at its eastern end.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008782.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 199</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾny bn qmr bn whbn bn ns¹m h- dr</transliteration>
	<translation>By ʾny son of Qmr son of Whbn son of Ns¹m was here</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann, The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria, The Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1904, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Al-Mrōshan</site>
	<latitude>32.844275</latitude>
	<longitude>37.19575</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Mrōshan consists of four long, low mounds, running roughly east-west in a flat area where the Wādī al-Gharz spreads out. These mounds create a series of &quot;gorges&quot; perhaps 3 m high in the wadi which is otherwise very flat and at this point hardly distinguishable from the surrounding area, the &quot;wadi-bed&quot; consisting of several channels approximately 30–80 cm deep and 4–10 m wide. The southerly three mounds are covered with graves and enclosures. Much of the rock is not suitable for inscribing. It was visited in 1995 by the Safaitic Epigraphic Survey Programme and all the published texts it rediscovered came from the most northerly of the southern three mounds, and most were concentrated at its eastern end.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008783.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 200</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿd bn ʾnʿm bn hmnrt</transliteration>
	<translation>By S¹ʿd son of ʾnʿm son of Hmnrt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann, The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria, The Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1904, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Al-Mrōshan</site>
	<latitude>32.844275</latitude>
	<longitude>37.19575</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Mrōshan consists of four long, low mounds, running roughly east-west in a flat area where the Wādī al-Gharz spreads out. These mounds create a series of &quot;gorges&quot; perhaps 3 m high in the wadi which is otherwise very flat and at this point hardly distinguishable from the surrounding area, the &quot;wadi-bed&quot; consisting of several channels approximately 30–80 cm deep and 4–10 m wide. The southerly three mounds are covered with graves and enclosures. Much of the rock is not suitable for inscribing. It was visited in 1995 by the Safaitic Epigraphic Survey Programme and all the published texts it rediscovered came from the most northerly of the southern three mounds, and most were concentrated at its eastern end.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008784.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 201</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbṭ bn zhm h- ḍrḥ</transliteration>
	<translation>By ʿbṭ son of Zhm the Ḍrḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann, The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria, The Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1904, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Al-Mrōshan</site>
	<latitude>32.844275</latitude>
	<longitude>37.19575</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Mrōshan consists of four long, low mounds, running roughly east-west in a flat area where the Wādī al-Gharz spreads out. These mounds create a series of &quot;gorges&quot; perhaps 3 m high in the wadi which is otherwise very flat and at this point hardly distinguishable from the surrounding area, the &quot;wadi-bed&quot; consisting of several channels approximately 30–80 cm deep and 4–10 m wide. The southerly three mounds are covered with graves and enclosures. Much of the rock is not suitable for inscribing. It was visited in 1995 by the Safaitic Epigraphic Survey Programme and all the published texts it rediscovered came from the most northerly of the southern three mounds, and most were concentrated at its eastern end.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008785.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 202</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmm bn ʾmr bn zhm</transliteration>
	<translation>By ʿmm son of ʾmr son of Zhm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann, The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria, The Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1904, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Al-Mrōshan</site>
	<latitude>32.844275</latitude>
	<longitude>37.19575</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Mrōshan consists of four long, low mounds, running roughly east-west in a flat area where the Wādī al-Gharz spreads out. These mounds create a series of &quot;gorges&quot; perhaps 3 m high in the wadi which is otherwise very flat and at this point hardly distinguishable from the surrounding area, the &quot;wadi-bed&quot; consisting of several channels approximately 30–80 cm deep and 4–10 m wide. The southerly three mounds are covered with graves and enclosures. Much of the rock is not suitable for inscribing. It was visited in 1995 by the Safaitic Epigraphic Survey Programme and all the published texts it rediscovered came from the most northerly of the southern three mounds, and most were concentrated at its eastern end.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008786.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 203</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lḏ [b][n] rʾl bn ----</transliteration>
	<translation>By Lḏ {son of} Rʾl son of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann, The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria, The Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1904, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Al-Mrōshan</site>
	<latitude>32.844275</latitude>
	<longitude>37.19575</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Mrōshan consists of four long, low mounds, running roughly east-west in a flat area where the Wādī al-Gharz spreads out. These mounds create a series of &quot;gorges&quot; perhaps 3 m high in the wadi which is otherwise very flat and at this point hardly distinguishable from the surrounding area, the &quot;wadi-bed&quot; consisting of several channels approximately 30–80 cm deep and 4–10 m wide. The southerly three mounds are covered with graves and enclosures. Much of the rock is not suitable for inscribing. It was visited in 1995 by the Safaitic Epigraphic Survey Programme and all the published texts it rediscovered came from the most northerly of the southern three mounds, and most were concentrated at its eastern end.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008787.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 204</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ydʿʾl bn ʿlt</transliteration>
	<translation>By Ydʿʾl son of ʿlt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann, The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria, The Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1904, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Al-Mrōshan</site>
	<latitude>32.844275</latitude>
	<longitude>37.19575</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Mrōshan consists of four long, low mounds, running roughly east-west in a flat area where the Wādī al-Gharz spreads out. These mounds create a series of &quot;gorges&quot; perhaps 3 m high in the wadi which is otherwise very flat and at this point hardly distinguishable from the surrounding area, the &quot;wadi-bed&quot; consisting of several channels approximately 30–80 cm deep and 4–10 m wide. The southerly three mounds are covered with graves and enclosures. Much of the rock is not suitable for inscribing. It was visited in 1995 by the Safaitic Epigraphic Survey Programme and all the published texts it rediscovered came from the most northerly of the southern three mounds, and most were concentrated at its eastern end.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008788.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 205</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbṭ</transliteration>
	<translation>By ʿbṭ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann, The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria, The Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1904, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Al-Mrōshan</site>
	<latitude>32.844275</latitude>
	<longitude>37.19575</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Mrōshan consists of four long, low mounds, running roughly east-west in a flat area where the Wādī al-Gharz spreads out. These mounds create a series of &quot;gorges&quot; perhaps 3 m high in the wadi which is otherwise very flat and at this point hardly distinguishable from the surrounding area, the &quot;wadi-bed&quot; consisting of several channels approximately 30–80 cm deep and 4–10 m wide. The southerly three mounds are covered with graves and enclosures. Much of the rock is not suitable for inscribing. It was visited in 1995 by the Safaitic Epigraphic Survey Programme and all the published texts it rediscovered came from the most northerly of the southern three mounds, and most were concentrated at its eastern end.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008789.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 206</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mrʾ bn nr bn yʿmr bn ḏb</transliteration>
	<translation>By Mrʾ son of Nr son of Yʿmr son of Ḏb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann, The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria, The Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1904, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Al-Mrōshan</site>
	<latitude>32.844275</latitude>
	<longitude>37.19575</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Mrōshan consists of four long, low mounds, running roughly east-west in a flat area where the Wādī al-Gharz spreads out. These mounds create a series of &quot;gorges&quot; perhaps 3 m high in the wadi which is otherwise very flat and at this point hardly distinguishable from the surrounding area, the &quot;wadi-bed&quot; consisting of several channels approximately 30–80 cm deep and 4–10 m wide. The southerly three mounds are covered with graves and enclosures. Much of the rock is not suitable for inscribing. It was visited in 1995 by the Safaitic Epigraphic Survey Programme and all the published texts it rediscovered came from the most northerly of the southern three mounds, and most were concentrated at its eastern end.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008790.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 207</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿḏr bn bḍfh</transliteration>
	<translation>By ʿḏr son of Bḍfh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann, The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria, The Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1904, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Al-Mrōshan</site>
	<latitude>32.844275</latitude>
	<longitude>37.19575</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Mrōshan consists of four long, low mounds, running roughly east-west in a flat area where the Wādī al-Gharz spreads out. These mounds create a series of &quot;gorges&quot; perhaps 3 m high in the wadi which is otherwise very flat and at this point hardly distinguishable from the surrounding area, the &quot;wadi-bed&quot; consisting of several channels approximately 30–80 cm deep and 4–10 m wide. The southerly three mounds are covered with graves and enclosures. Much of the rock is not suitable for inscribing. It was visited in 1995 by the Safaitic Epigraphic Survey Programme and all the published texts it rediscovered came from the most northerly of the southern three mounds, and most were concentrated at its eastern end.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008791.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 208</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹d bn bs¹lmh</transliteration>
	<translation>By ʾs¹d son of Bs¹lmh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann, The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria, The Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1904, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Al-Mrōshan</site>
	<latitude>32.844275</latitude>
	<longitude>37.19575</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Mrōshan consists of four long, low mounds, running roughly east-west in a flat area where the Wādī al-Gharz spreads out. These mounds create a series of &quot;gorges&quot; perhaps 3 m high in the wadi which is otherwise very flat and at this point hardly distinguishable from the surrounding area, the &quot;wadi-bed&quot; consisting of several channels approximately 30–80 cm deep and 4–10 m wide. The southerly three mounds are covered with graves and enclosures. Much of the rock is not suitable for inscribing. It was visited in 1995 by the Safaitic Epigraphic Survey Programme and all the published texts it rediscovered came from the most northerly of the southern three mounds, and most were concentrated at its eastern end.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008792.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 209</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gʿl bn rf(ʾ)</transliteration>
	<translation>By Gʿl son of {Rfʾ}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann, The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria, The Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1904, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Al-Mrōshan</site>
	<latitude>32.844275</latitude>
	<longitude>37.19575</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Mrōshan consists of four long, low mounds, running roughly east-west in a flat area where the Wādī al-Gharz spreads out. These mounds create a series of &quot;gorges&quot; perhaps 3 m high in the wadi which is otherwise very flat and at this point hardly distinguishable from the surrounding area, the &quot;wadi-bed&quot; consisting of several channels approximately 30–80 cm deep and 4–10 m wide. The southerly three mounds are covered with graves and enclosures. Much of the rock is not suitable for inscribing. It was visited in 1995 by the Safaitic Epigraphic Survey Programme and all the published texts it rediscovered came from the most northerly of the southern three mounds, and most were concentrated at its eastern end.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008793.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 210</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹mʿ bn ẓnnʾl bn nr h- bkrt w ʿwr l- ḏ yʿwr h- s¹fr w ḫrṣ h- s²nʾ f h lt s¹lm</transliteration>
	<translation>By S¹mʿ son of Ẓnnʾl son of Nr is the young she-camel and [inflict] blindness on whoever scratches out this inscription and he was on the look-out for the enemy and so O Lt [grant] security &#xD;</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann, The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria, The Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1904, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Al-Mrōshan</site>
	<latitude>32.844275</latitude>
	<longitude>37.19575</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Mrōshan consists of four long, low mounds, running roughly east-west in a flat area where the Wādī al-Gharz spreads out. These mounds create a series of &quot;gorges&quot; perhaps 3 m high in the wadi which is otherwise very flat and at this point hardly distinguishable from the surrounding area, the &quot;wadi-bed&quot; consisting of several channels approximately 30–80 cm deep and 4–10 m wide. The southerly three mounds are covered with graves and enclosures. Much of the rock is not suitable for inscribing. It was visited in 1995 by the Safaitic Epigraphic Survey Programme and all the published texts it rediscovered came from the most northerly of the southern three mounds, and most were concentrated at its eastern end.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008794.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 211 see C 4428</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>al-Mrōshān</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008795.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 212 see C 4430</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>al-Mrōshān</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008796.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 213 see C 4429</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>al-Mrōshān</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008797.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 214 see C 4376</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>al-Mrōshān</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008798.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 215 see C 4377</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>al-Mrōshān</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008799.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 216</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bḫlh bn zhyn bn tlb bn klb bn ṭḥrt h- dr</transliteration>
	<translation>By Bḫlh son of Zhyn son of Tlb son of Klb son of Ṭḥrt was here</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann, The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria, The Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1904, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Al-Mrōshan</site>
	<latitude>32.844275</latitude>
	<longitude>37.19575</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Mrōshan consists of four long, low mounds, running roughly east-west in a flat area where the Wādī al-Gharz spreads out. These mounds create a series of &quot;gorges&quot; perhaps 3 m high in the wadi which is otherwise very flat and at this point hardly distinguishable from the surrounding area, the &quot;wadi-bed&quot; consisting of several channels approximately 30–80 cm deep and 4–10 m wide. The southerly three mounds are covered with graves and enclosures. Much of the rock is not suitable for inscribing. It was visited in 1995 by the Safaitic Epigraphic Survey Programme and all the published texts it rediscovered came from the most northerly of the southern three mounds, and most were concentrated at its eastern end.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008800.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 217 see C 4417</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>al-Mrōshān</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008801.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 218</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qṣy bn mnʿ</transliteration>
	<translation>By Qṣy son of Mnʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann, The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria, The Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1904, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Al-Mrōshan</site>
	<latitude>32.844275</latitude>
	<longitude>37.19575</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Mrōshan consists of four long, low mounds, running roughly east-west in a flat area where the Wādī al-Gharz spreads out. These mounds create a series of &quot;gorges&quot; perhaps 3 m high in the wadi which is otherwise very flat and at this point hardly distinguishable from the surrounding area, the &quot;wadi-bed&quot; consisting of several channels approximately 30–80 cm deep and 4–10 m wide. The southerly three mounds are covered with graves and enclosures. Much of the rock is not suitable for inscribing. It was visited in 1995 by the Safaitic Epigraphic Survey Programme and all the published texts it rediscovered came from the most northerly of the southern three mounds, and most were concentrated at its eastern end.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008802.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 219</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ḥl bn yġṯ h- dʾrt</transliteration>
	<translation>By S²ḥl son of Yġṯ is the stone-ring</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann, The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria, The Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1904, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Al-Mrōshan</site>
	<latitude>32.844275</latitude>
	<longitude>37.19575</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Mrōshan consists of four long, low mounds, running roughly east-west in a flat area where the Wādī al-Gharz spreads out. These mounds create a series of &quot;gorges&quot; perhaps 3 m high in the wadi which is otherwise very flat and at this point hardly distinguishable from the surrounding area, the &quot;wadi-bed&quot; consisting of several channels approximately 30–80 cm deep and 4–10 m wide. The southerly three mounds are covered with graves and enclosures. Much of the rock is not suitable for inscribing. It was visited in 1995 by the Safaitic Epigraphic Survey Programme and all the published texts it rediscovered came from the most northerly of the southern three mounds, and most were concentrated at its eastern end.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008803.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 220</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²hr bn ḥyt</transliteration>
	<translation>By S²hr son of Ḥyt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann, The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria, The Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1904, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Al-Mrōshan</site>
	<latitude>32.844275</latitude>
	<longitude>37.19575</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Mrōshan consists of four long, low mounds, running roughly east-west in a flat area where the Wādī al-Gharz spreads out. These mounds create a series of &quot;gorges&quot; perhaps 3 m high in the wadi which is otherwise very flat and at this point hardly distinguishable from the surrounding area, the &quot;wadi-bed&quot; consisting of several channels approximately 30–80 cm deep and 4–10 m wide. The southerly three mounds are covered with graves and enclosures. Much of the rock is not suitable for inscribing. It was visited in 1995 by the Safaitic Epigraphic Survey Programme and all the published texts it rediscovered came from the most northerly of the southern three mounds, and most were concentrated at its eastern end.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008804.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 221</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bdn bn wʿl bn zbn bn s²r</transliteration>
	<translation>By Bdn son of Wʿl son of Zbn son of S²r</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann, The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria, The Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1904, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Al-Mrōshan</site>
	<latitude>32.844275</latitude>
	<longitude>37.19575</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Mrōshan consists of four long, low mounds, running roughly east-west in a flat area where the Wādī al-Gharz spreads out. These mounds create a series of &quot;gorges&quot; perhaps 3 m high in the wadi which is otherwise very flat and at this point hardly distinguishable from the surrounding area, the &quot;wadi-bed&quot; consisting of several channels approximately 30–80 cm deep and 4–10 m wide. The southerly three mounds are covered with graves and enclosures. Much of the rock is not suitable for inscribing. It was visited in 1995 by the Safaitic Epigraphic Survey Programme and all the published texts it rediscovered came from the most northerly of the southern three mounds, and most were concentrated at its eastern end.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008805.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 222 see C 4411</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>al-Mrōshān</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008806.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 223 see C 4413</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>al-Mrōshān</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008807.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 224</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnhr bn s¹d</transliteration>
	<translation>By ʾnhr son of S¹d</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann, The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria, The Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1904, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Al-Mrōshan</site>
	<latitude>32.844275</latitude>
	<longitude>37.19575</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Mrōshan consists of four long, low mounds, running roughly east-west in a flat area where the Wādī al-Gharz spreads out. These mounds create a series of &quot;gorges&quot; perhaps 3 m high in the wadi which is otherwise very flat and at this point hardly distinguishable from the surrounding area, the &quot;wadi-bed&quot; consisting of several channels approximately 30–80 cm deep and 4–10 m wide. The southerly three mounds are covered with graves and enclosures. Much of the rock is not suitable for inscribing. It was visited in 1995 by the Safaitic Epigraphic Survey Programme and all the published texts it rediscovered came from the most northerly of the southern three mounds, and most were concentrated at its eastern end.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008808.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 225</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hwd b(n) hr</transliteration>
	<translation>By Hwd {son of} Hr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann, The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria, The Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1904, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Al-Mrōshan</site>
	<latitude>32.844275</latitude>
	<longitude>37.19575</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Mrōshan consists of four long, low mounds, running roughly east-west in a flat area where the Wādī al-Gharz spreads out. These mounds create a series of &quot;gorges&quot; perhaps 3 m high in the wadi which is otherwise very flat and at this point hardly distinguishable from the surrounding area, the &quot;wadi-bed&quot; consisting of several channels approximately 30–80 cm deep and 4–10 m wide. The southerly three mounds are covered with graves and enclosures. Much of the rock is not suitable for inscribing. It was visited in 1995 by the Safaitic Epigraphic Survey Programme and all the published texts it rediscovered came from the most northerly of the southern three mounds, and most were concentrated at its eastern end.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008809.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 226 see C 4412</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>al-Mrōshān</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008810.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 227</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿtk bn blḫn</transliteration>
	<translation>By ʿtk son of Blḫn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann, The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria, The Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1904, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Al-Mrōshan</site>
	<latitude>32.844275</latitude>
	<longitude>37.19575</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Mrōshan consists of four long, low mounds, running roughly east-west in a flat area where the Wādī al-Gharz spreads out. These mounds create a series of &quot;gorges&quot; perhaps 3 m high in the wadi which is otherwise very flat and at this point hardly distinguishable from the surrounding area, the &quot;wadi-bed&quot; consisting of several channels approximately 30–80 cm deep and 4–10 m wide. The southerly three mounds are covered with graves and enclosures. Much of the rock is not suitable for inscribing. It was visited in 1995 by the Safaitic Epigraphic Survey Programme and all the published texts it rediscovered came from the most northerly of the southern three mounds, and most were concentrated at its eastern end.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008811.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 228</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾmr bn qʿṣn</transliteration>
	<translation>By ʾmr son of Qʿṣn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann, The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria, The Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1904, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Al-Mrōshan</site>
	<latitude>32.844275</latitude>
	<longitude>37.19575</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Mrōshan consists of four long, low mounds, running roughly east-west in a flat area where the Wādī al-Gharz spreads out. These mounds create a series of &quot;gorges&quot; perhaps 3 m high in the wadi which is otherwise very flat and at this point hardly distinguishable from the surrounding area, the &quot;wadi-bed&quot; consisting of several channels approximately 30–80 cm deep and 4–10 m wide. The southerly three mounds are covered with graves and enclosures. Much of the rock is not suitable for inscribing. It was visited in 1995 by the Safaitic Epigraphic Survey Programme and all the published texts it rediscovered came from the most northerly of the southern three mounds, and most were concentrated at its eastern end.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008812.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 229 see C 4424</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>al-Mrōshān</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008813.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 230 see C 4373</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>al-Mrōshān</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008814.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 231 see C 4375</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>al-Mrōshān</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008815.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 232 see C 4374</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>al-Mrōshān</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008816.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 233</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mġyr bn ʿḏ bn ʿḏ bn ġṯ bn wdm bn s¹r bn ṣb[ḥ] bn qdm bn s¹b[ʿ][ʾ]l w wgm ʿl- ʾḫ -h qtl f h lt ṯ[ʾ]r m- [s²]nʾ w ḫrṣ ʾḫw -h f h lt qbln w ʿwr l- ḏ yʿwr -h</transliteration>
	<translation>By Mġyr son of ʿḏ son of ʿḏ son of Ġṯ son of Wdm son of S¹r son of Ṣbḥ son of Qdm son of S¹bʿʾl and he grieved for his brother who was killed. So, O Lt [grant] blood-revenge [to be taken] on the enemy and he was looking out for his two brothers. So, O Lt [send] squinting and blindness on him who effaces it&#xD;&#xD;</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann, The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria, The Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1904, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Al-Mrōshan</site>
	<latitude>32.844275</latitude>
	<longitude>37.19575</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Mrōshan consists of four long, low mounds, running roughly east-west in a flat area where the Wādī al-Gharz spreads out. These mounds create a series of &quot;gorges&quot; perhaps 3 m high in the wadi which is otherwise very flat and at this point hardly distinguishable from the surrounding area, the &quot;wadi-bed&quot; consisting of several channels approximately 30–80 cm deep and 4–10 m wide. The southerly three mounds are covered with graves and enclosures. Much of the rock is not suitable for inscribing. It was visited in 1995 by the Safaitic Epigraphic Survey Programme and all the published texts it rediscovered came from the most northerly of the southern three mounds, and most were concentrated at its eastern end.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008817.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 234</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṯʿl bn ʿbd bn mlk bn ʿbd bn ʿḏ bn s²rk w wgd ʾṯr ʾl hs²m bn gmr (w) (w)(g)m ʿl- bn (-h) ḥml tr[ḥ]</transliteration>
	<translation>By Ṯʿl son of ʿbd son of Mlk son of ʿbd son of ʿḏ son of S²rk and he found the traces of the tribe of Hs²m son of Gmr and he grieved for his son Ḥml stricken with grief</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann, The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria, The Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1904, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Al-Mrōshan</site>
	<latitude>32.844275</latitude>
	<longitude>37.19575</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Mrōshan consists of four long, low mounds, running roughly east-west in a flat area where the Wādī al-Gharz spreads out. These mounds create a series of &quot;gorges&quot; perhaps 3 m high in the wadi which is otherwise very flat and at this point hardly distinguishable from the surrounding area, the &quot;wadi-bed&quot; consisting of several channels approximately 30–80 cm deep and 4–10 m wide. The southerly three mounds are covered with graves and enclosures. Much of the rock is not suitable for inscribing. It was visited in 1995 by the Safaitic Epigraphic Survey Programme and all the published texts it rediscovered came from the most northerly of the southern three mounds, and most were concentrated at its eastern end.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008818.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 235</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġṯ bn ġṯ bn ʿḏ bn ʿ(ḏ) bn ġṯ bn wdm bn s¹r w wgm ʿl- ʾb -h qtl w ts²wq ʾl- dd -h</transliteration>
	<translation>By Ġṯ son of Ġṯ son of {ʿḏ} son of ʿḏ son of Ġṯ son of Wdm son of S¹r and he grieved for his father who was killed and he longed for his paternal uncle</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann, The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria, The Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1904, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Al-Mrōshan</site>
	<latitude>32.844275</latitude>
	<longitude>37.19575</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Mrōshan consists of four long, low mounds, running roughly east-west in a flat area where the Wādī al-Gharz spreads out. These mounds create a series of &quot;gorges&quot; perhaps 3 m high in the wadi which is otherwise very flat and at this point hardly distinguishable from the surrounding area, the &quot;wadi-bed&quot; consisting of several channels approximately 30–80 cm deep and 4–10 m wide. The southerly three mounds are covered with graves and enclosures. Much of the rock is not suitable for inscribing. It was visited in 1995 by the Safaitic Epigraphic Survey Programme and all the published texts it rediscovered came from the most northerly of the southern three mounds, and most were concentrated at its eastern end.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008819.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 236</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿḏ bn ʿḏ bn ġṯ w wgm ʿl- ġṯ qtl f yq(h)r h l[h] mṭy [-h] w wgm ʿl- ʾ[s¹]d w ʾrṣf</transliteration>
	<translation>By ʿḏ son of ʿḏ son of Ġṯ and he grieved for Ġṯ, who was killed, so may Lh make him {successful} in his journey; and he grieved for [ʾs¹d] and ʾrṣf</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann, The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria, The Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1904, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Al-Mrōshan</site>
	<latitude>32.844275</latitude>
	<longitude>37.19575</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Mrōshan consists of four long, low mounds, running roughly east-west in a flat area where the Wādī al-Gharz spreads out. These mounds create a series of &quot;gorges&quot; perhaps 3 m high in the wadi which is otherwise very flat and at this point hardly distinguishable from the surrounding area, the &quot;wadi-bed&quot; consisting of several channels approximately 30–80 cm deep and 4–10 m wide. The southerly three mounds are covered with graves and enclosures. Much of the rock is not suitable for inscribing. It was visited in 1995 by the Safaitic Epigraphic Survey Programme and all the published texts it rediscovered came from the most northerly of the southern three mounds, and most were concentrated at its eastern end.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008820.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 239</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bʾlh</transliteration>
	<translation>By Bʾlh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann, The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria, The Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1904, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Al-Mrōshan</site>
	<latitude>32.844275</latitude>
	<longitude>37.19575</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Mrōshan consists of four long, low mounds, running roughly east-west in a flat area where the Wādī al-Gharz spreads out. These mounds create a series of &quot;gorges&quot; perhaps 3 m high in the wadi which is otherwise very flat and at this point hardly distinguishable from the surrounding area, the &quot;wadi-bed&quot; consisting of several channels approximately 30–80 cm deep and 4–10 m wide. The southerly three mounds are covered with graves and enclosures. Much of the rock is not suitable for inscribing. It was visited in 1995 by the Safaitic Epigraphic Survey Programme and all the published texts it rediscovered came from the most northerly of the southern three mounds, and most were concentrated at its eastern end.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008823.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 240</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥmlt bn wd bn ḥmlt</transliteration>
	<translation>By Ḥmlt son of Wd son of Ḥmlt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann, The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria, The Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1904, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Al-Mrōshan</site>
	<latitude>32.844275</latitude>
	<longitude>37.19575</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Mrōshan consists of four long, low mounds, running roughly east-west in a flat area where the Wādī al-Gharz spreads out. These mounds create a series of &quot;gorges&quot; perhaps 3 m high in the wadi which is otherwise very flat and at this point hardly distinguishable from the surrounding area, the &quot;wadi-bed&quot; consisting of several channels approximately 30–80 cm deep and 4–10 m wide. The southerly three mounds are covered with graves and enclosures. Much of the rock is not suitable for inscribing. It was visited in 1995 by the Safaitic Epigraphic Survey Programme and all the published texts it rediscovered came from the most northerly of the southern three mounds, and most were concentrated at its eastern end.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008824.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 241</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbd bn wd bn ḥmlt</transliteration>
	<translation>By ʿbd son of Wd son of Ḥmlt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann, The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria, The Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1904, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Al-Mrōshan</site>
	<latitude>32.844275</latitude>
	<longitude>37.19575</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Mrōshan consists of four long, low mounds, running roughly east-west in a flat area where the Wādī al-Gharz spreads out. These mounds create a series of &quot;gorges&quot; perhaps 3 m high in the wadi which is otherwise very flat and at this point hardly distinguishable from the surrounding area, the &quot;wadi-bed&quot; consisting of several channels approximately 30–80 cm deep and 4–10 m wide. The southerly three mounds are covered with graves and enclosures. Much of the rock is not suitable for inscribing. It was visited in 1995 by the Safaitic Epigraphic Survey Programme and all the published texts it rediscovered came from the most northerly of the southern three mounds, and most were concentrated at its eastern end.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008825.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 242</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥmlt</transliteration>
	<translation>By Ḥmlt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann, The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria, The Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1904, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Al-Mrōshan</site>
	<latitude>32.844275</latitude>
	<longitude>37.19575</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Mrōshan consists of four long, low mounds, running roughly east-west in a flat area where the Wādī al-Gharz spreads out. These mounds create a series of &quot;gorges&quot; perhaps 3 m high in the wadi which is otherwise very flat and at this point hardly distinguishable from the surrounding area, the &quot;wadi-bed&quot; consisting of several channels approximately 30–80 cm deep and 4–10 m wide. The southerly three mounds are covered with graves and enclosures. Much of the rock is not suitable for inscribing. It was visited in 1995 by the Safaitic Epigraphic Survey Programme and all the published texts it rediscovered came from the most northerly of the southern three mounds, and most were concentrated at its eastern end.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008826.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 243</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿḏ bn ġṯ bn ʿḏ bn ʿḏ bn ġṯ bn wdm bn s¹[r] bn ṣbḥ w b(k)y w wgm ʿl- ʾb -h qtl f h ylh ṯʾr w ts²wq ʾl- dd -h w ʾs²yʿ -h kll -hm w ʿ(w)r l- ḏ yʿwr</transliteration>
	<translation>By ʿḏ son of Ġṯ son of ʿḏ son of ʿḏ son of Ġṯ son of Wdm son of {S¹r} son of Ṣbḥ and Bky and he {wept} and grieved for his father, who was murdered, so, O Lh, he will have vengeance; and he longed for his paternal uncle and all of his companions; and may he who would {efface} go blind</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann, The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria, The Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1904, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Al-Mrōshan</site>
	<latitude>32.844275</latitude>
	<longitude>37.19575</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Mrōshan consists of four long, low mounds, running roughly east-west in a flat area where the Wādī al-Gharz spreads out. These mounds create a series of &quot;gorges&quot; perhaps 3 m high in the wadi which is otherwise very flat and at this point hardly distinguishable from the surrounding area, the &quot;wadi-bed&quot; consisting of several channels approximately 30–80 cm deep and 4–10 m wide. The southerly three mounds are covered with graves and enclosures. Much of the rock is not suitable for inscribing. It was visited in 1995 by the Safaitic Epigraphic Survey Programme and all the published texts it rediscovered came from the most northerly of the southern three mounds, and most were concentrated at its eastern end.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008827.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 244</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣʿd bn ġṯ bn ʿḏ bn ʿḏ bn ġṯ bn wdm bn s¹r bn ṣbḥ bn qs²m bn gby bn ʿbd</transliteration>
	<translation>By Ṣʿd son of Ġṯ son of ʿḏ son of ʿḏ son of Ġṯ son of Wdm son of S¹r son of Ṣbḥ son of Qs²m son of Gby son of ʿbd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann, The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria, The Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1904, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Al-Mrōshan</site>
	<latitude>32.844275</latitude>
	<longitude>37.19575</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Mrōshan consists of four long, low mounds, running roughly east-west in a flat area where the Wādī al-Gharz spreads out. These mounds create a series of &quot;gorges&quot; perhaps 3 m high in the wadi which is otherwise very flat and at this point hardly distinguishable from the surrounding area, the &quot;wadi-bed&quot; consisting of several channels approximately 30–80 cm deep and 4–10 m wide. The southerly three mounds are covered with graves and enclosures. Much of the rock is not suitable for inscribing. It was visited in 1995 by the Safaitic Epigraphic Survey Programme and all the published texts it rediscovered came from the most northerly of the southern three mounds, and most were concentrated at its eastern end.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008828.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 245</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nn bn ʿbṭ bn ṣʿd bn lʾmh bn bġḍ bn hḏr w ḥḍr f h lt s¹lm</transliteration>
	<translation>By Nn son of ʿbṭ son of Ṣʿd son of Lʾmh son of Bġḍ son of Hḏr and he camped near a permanent source of water and so O Lt [grant] security</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann, The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria, The Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1904, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Al-Mrōshan</site>
	<latitude>32.844275</latitude>
	<longitude>37.19575</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Mrōshan consists of four long, low mounds, running roughly east-west in a flat area where the Wādī al-Gharz spreads out. These mounds create a series of &quot;gorges&quot; perhaps 3 m high in the wadi which is otherwise very flat and at this point hardly distinguishable from the surrounding area, the &quot;wadi-bed&quot; consisting of several channels approximately 30–80 cm deep and 4–10 m wide. The southerly three mounds are covered with graves and enclosures. Much of the rock is not suitable for inscribing. It was visited in 1995 by the Safaitic Epigraphic Survey Programme and all the published texts it rediscovered came from the most northerly of the southern three mounds, and most were concentrated at its eastern end.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008829.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 246</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓnn bn grs²</transliteration>
	<translation>By Ẓnn son of Grs²</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann, The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria, The Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1904, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Al-Mrōshan</site>
	<latitude>32.844275</latitude>
	<longitude>37.19575</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Mrōshan consists of four long, low mounds, running roughly east-west in a flat area where the Wādī al-Gharz spreads out. These mounds create a series of &quot;gorges&quot; perhaps 3 m high in the wadi which is otherwise very flat and at this point hardly distinguishable from the surrounding area, the &quot;wadi-bed&quot; consisting of several channels approximately 30–80 cm deep and 4–10 m wide. The southerly three mounds are covered with graves and enclosures. Much of the rock is not suitable for inscribing. It was visited in 1995 by the Safaitic Epigraphic Survey Programme and all the published texts it rediscovered came from the most northerly of the southern three mounds, and most were concentrated at its eastern end.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008830.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 247</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṯn(y)t</transliteration>
	<translation>By {Ṯnyt}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann, The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria, The Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1904, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Al-Mrōshan</site>
	<latitude>32.844275</latitude>
	<longitude>37.19575</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Mrōshan consists of four long, low mounds, running roughly east-west in a flat area where the Wādī al-Gharz spreads out. These mounds create a series of &quot;gorges&quot; perhaps 3 m high in the wadi which is otherwise very flat and at this point hardly distinguishable from the surrounding area, the &quot;wadi-bed&quot; consisting of several channels approximately 30–80 cm deep and 4–10 m wide. The southerly three mounds are covered with graves and enclosures. Much of the rock is not suitable for inscribing. It was visited in 1995 by the Safaitic Epigraphic Survey Programme and all the published texts it rediscovered came from the most northerly of the southern three mounds, and most were concentrated at its eastern end.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008831.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 248</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wdmʾl bn ʿbd</transliteration>
	<translation>By Wdmʾl son of ʿbd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann, The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria, The Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1904, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Al-Mrōshan</site>
	<latitude>32.844275</latitude>
	<longitude>37.19575</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Mrōshan consists of four long, low mounds, running roughly east-west in a flat area where the Wādī al-Gharz spreads out. These mounds create a series of &quot;gorges&quot; perhaps 3 m high in the wadi which is otherwise very flat and at this point hardly distinguishable from the surrounding area, the &quot;wadi-bed&quot; consisting of several channels approximately 30–80 cm deep and 4–10 m wide. The southerly three mounds are covered with graves and enclosures. Much of the rock is not suitable for inscribing. It was visited in 1995 by the Safaitic Epigraphic Survey Programme and all the published texts it rediscovered came from the most northerly of the southern three mounds, and most were concentrated at its eastern end.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008832.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 249</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tnn bn ḥẓl bn s¹d</transliteration>
	<translation>By Tnn son of Ḥẓl son of S¹d</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann, The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria, The Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1904, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Al-Mrōshan</site>
	<latitude>32.844275</latitude>
	<longitude>37.19575</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Mrōshan consists of four long, low mounds, running roughly east-west in a flat area where the Wādī al-Gharz spreads out. These mounds create a series of &quot;gorges&quot; perhaps 3 m high in the wadi which is otherwise very flat and at this point hardly distinguishable from the surrounding area, the &quot;wadi-bed&quot; consisting of several channels approximately 30–80 cm deep and 4–10 m wide. The southerly three mounds are covered with graves and enclosures. Much of the rock is not suitable for inscribing. It was visited in 1995 by the Safaitic Epigraphic Survey Programme and all the published texts it rediscovered came from the most northerly of the southern three mounds, and most were concentrated at its eastern end.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008833.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 250</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qmr bn ʿkṯ bn fkl</transliteration>
	<translation>By Qmr son of ʿkṯ son of Fkl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann, The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria, The Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1904, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Al-Mrōshan</site>
	<latitude>32.844275</latitude>
	<longitude>37.19575</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Mrōshan consists of four long, low mounds, running roughly east-west in a flat area where the Wādī al-Gharz spreads out. These mounds create a series of &quot;gorges&quot; perhaps 3 m high in the wadi which is otherwise very flat and at this point hardly distinguishable from the surrounding area, the &quot;wadi-bed&quot; consisting of several channels approximately 30–80 cm deep and 4–10 m wide. The southerly three mounds are covered with graves and enclosures. Much of the rock is not suitable for inscribing. It was visited in 1995 by the Safaitic Epigraphic Survey Programme and all the published texts it rediscovered came from the most northerly of the southern three mounds, and most were concentrated at its eastern end.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008834.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 251</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹ bn ẓnn bn kddh</transliteration>
	<translation>By ʾs¹ son of Ẓnn son of Kddh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann, The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria, The Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1904, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Al-Mrōshan</site>
	<latitude>32.844275</latitude>
	<longitude>37.19575</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Mrōshan consists of four long, low mounds, running roughly east-west in a flat area where the Wādī al-Gharz spreads out. These mounds create a series of &quot;gorges&quot; perhaps 3 m high in the wadi which is otherwise very flat and at this point hardly distinguishable from the surrounding area, the &quot;wadi-bed&quot; consisting of several channels approximately 30–80 cm deep and 4–10 m wide. The southerly three mounds are covered with graves and enclosures. Much of the rock is not suitable for inscribing. It was visited in 1995 by the Safaitic Epigraphic Survey Programme and all the published texts it rediscovered came from the most northerly of the southern three mounds, and most were concentrated at its eastern end.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008835.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 252</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnʿm bn ḍhd bn wʿl</transliteration>
	<translation>By ʾnʿm son of Ḍhd son of Wʿl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann, The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria, The Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1904, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Al-Mrōshan</site>
	<latitude>32.844275</latitude>
	<longitude>37.19575</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Mrōshan consists of four long, low mounds, running roughly east-west in a flat area where the Wādī al-Gharz spreads out. These mounds create a series of &quot;gorges&quot; perhaps 3 m high in the wadi which is otherwise very flat and at this point hardly distinguishable from the surrounding area, the &quot;wadi-bed&quot; consisting of several channels approximately 30–80 cm deep and 4–10 m wide. The southerly three mounds are covered with graves and enclosures. Much of the rock is not suitable for inscribing. It was visited in 1995 by the Safaitic Epigraphic Survey Programme and all the published texts it rediscovered came from the most northerly of the southern three mounds, and most were concentrated at its eastern end.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008836.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 253</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qṯ bn ḥṭṭ</transliteration>
	<translation>By Qṯ son of Ḥṭṭ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann, The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria, The Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1904, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Al-Mrōshan</site>
	<latitude>32.844275</latitude>
	<longitude>37.19575</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Mrōshan consists of four long, low mounds, running roughly east-west in a flat area where the Wādī al-Gharz spreads out. These mounds create a series of &quot;gorges&quot; perhaps 3 m high in the wadi which is otherwise very flat and at this point hardly distinguishable from the surrounding area, the &quot;wadi-bed&quot; consisting of several channels approximately 30–80 cm deep and 4–10 m wide. The southerly three mounds are covered with graves and enclosures. Much of the rock is not suitable for inscribing. It was visited in 1995 by the Safaitic Epigraphic Survey Programme and all the published texts it rediscovered came from the most northerly of the southern three mounds, and most were concentrated at its eastern end.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008837.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 254</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿwḏ bn s¹ny bn bḫlh bn ẓnnʾl bn s¹r w ḥḍr s¹nt bʿy ʾl qmr ʾl ḥmy w wgm ʿl- ġṯ trḥ rġm mny</transliteration>
	<translation>By ʿwḏ son of S¹ny son of Bḫlh son of Ẓnnʾl son of S¹r and he camped near a permanent source of water in the year in which the tribe of Qmr did injury to the tribe of Ḥmy and he grieved for Ġṯ untimely dead and humbled by Fate&#xD;&#xD;</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann, The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria, The Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1904, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Al-Mrōshan</site>
	<latitude>32.844275</latitude>
	<longitude>37.19575</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Mrōshan consists of four long, low mounds, running roughly east-west in a flat area where the Wādī al-Gharz spreads out. These mounds create a series of &quot;gorges&quot; perhaps 3 m high in the wadi which is otherwise very flat and at this point hardly distinguishable from the surrounding area, the &quot;wadi-bed&quot; consisting of several channels approximately 30–80 cm deep and 4–10 m wide. The southerly three mounds are covered with graves and enclosures. Much of the rock is not suitable for inscribing. It was visited in 1995 by the Safaitic Epigraphic Survey Programme and all the published texts it rediscovered came from the most northerly of the southern three mounds, and most were concentrated at its eastern end.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008838.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 255</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mġyr bn ʿḏ bn ʿḏ w ḥḍr s¹nt bʿy ʾl [q][m]r ʾl ḥmy w wgm ʿl- h- ḫll</transliteration>
	<translation>By Mġyr son of ʿḏ son of ʿḏ and he camped near a permanent source of water in the year in which the tribe of {Qmr} did injury to the tribe of Ḥmy. And he grieved for the friend&#xD;</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann, The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria, The Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1904, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Al-Mrōshan</site>
	<latitude>32.844275</latitude>
	<longitude>37.19575</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Mrōshan consists of four long, low mounds, running roughly east-west in a flat area where the Wādī al-Gharz spreads out. These mounds create a series of &quot;gorges&quot; perhaps 3 m high in the wadi which is otherwise very flat and at this point hardly distinguishable from the surrounding area, the &quot;wadi-bed&quot; consisting of several channels approximately 30–80 cm deep and 4–10 m wide. The southerly three mounds are covered with graves and enclosures. Much of the rock is not suitable for inscribing. It was visited in 1995 by the Safaitic Epigraphic Survey Programme and all the published texts it rediscovered came from the most northerly of the southern three mounds, and most were concentrated at its eastern end.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008839.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 256</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾn(y) bn ẓnn b(n) kddh bn nqm bn bll bn kʿmh</transliteration>
	<translation>By ʾny son of Ẓnn {son of} Kddh son of Nqm son of Bll son of Kʿmh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann, The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria, The Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1904, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Al-Mrōshan</site>
	<latitude>32.844275</latitude>
	<longitude>37.19575</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Mrōshan consists of four long, low mounds, running roughly east-west in a flat area where the Wādī al-Gharz spreads out. These mounds create a series of &quot;gorges&quot; perhaps 3 m high in the wadi which is otherwise very flat and at this point hardly distinguishable from the surrounding area, the &quot;wadi-bed&quot; consisting of several channels approximately 30–80 cm deep and 4–10 m wide. The southerly three mounds are covered with graves and enclosures. Much of the rock is not suitable for inscribing. It was visited in 1995 by the Safaitic Epigraphic Survey Programme and all the published texts it rediscovered came from the most northerly of the southern three mounds, and most were concentrated at its eastern end.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008840.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 257</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿwḏ bn ġnm bn lḏ bn s²mt w (ḥ)(ḍ)(r) b- (h-) (d)r f h lt s¹lm h lt (ḫ)rs¹ l- m mḫbl h- (s¹)fr w ġmt l- -h</transliteration>
	<translation>By ʿwḏ son of Ġnm son of Lḏ son of S²mt and {he camped by permanent water} near {this place} so, O Lt, may he be secure; O Lt, may whosoever would be an effacer of this {inscription} become mute and may sorrow be his!</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann, The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria, The Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1904, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Al-Mrōshan</site>
	<latitude>32.844275</latitude>
	<longitude>37.19575</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Mrōshan consists of four long, low mounds, running roughly east-west in a flat area where the Wādī al-Gharz spreads out. These mounds create a series of &quot;gorges&quot; perhaps 3 m high in the wadi which is otherwise very flat and at this point hardly distinguishable from the surrounding area, the &quot;wadi-bed&quot; consisting of several channels approximately 30–80 cm deep and 4–10 m wide. The southerly three mounds are covered with graves and enclosures. Much of the rock is not suitable for inscribing. It was visited in 1995 by the Safaitic Epigraphic Survey Programme and all the published texts it rediscovered came from the most northerly of the southern three mounds, and most were concentrated at its eastern end.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008841.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 258</siglum>
	<alternativeSigla>Mr.A 2</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫyḏt bn ḫbṯ bn s¹mk bn s¹wr bn mlk bn bdn w ḥll h- dr tbb m- ḥrn b- rʾy ḏkr f h bʿls¹my s¹lm</transliteration>
	<translation>By Ḫyḏt son of Ḫbṯ son of S¹mk son of S¹wr son of Mlk son of Bdn and he camped here having become lost [on his way] from Ḥrn during the rising of Aries so O Bʿls¹my [grant] security&#xD;</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a stray scratch, shallower than the lines which form the letters, between the lām auctoris and the ḫ. Scratches around the b of the second bn give it the appearance of a m, but it is clearly a b.&#xD;&#xD;The signs for b and r are clearly distinguished in this text, with r consisting of a long straight line with a short curve at one end. For the interpretation of the verb tbb compare Classical Arabic tabba &quot;he suffered loss&quot; or &quot;he became lost&quot;, here in the infinitive, compare Arabic tabab, tabāb, tabīb &quot;being lost&quot;. On b- rʾy ḏkr see Al-Jallad 2016: 99.</commentary>
	<fieldCollector>Littmann, The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria, The Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1904, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Al-Mrōshan</site>
	<latitude>32.844275</latitude>
	<longitude>37.19575</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Mrōshan consists of four long, low mounds, running roughly east-west in a flat area where the Wādī al-Gharz spreads out. These mounds create a series of &quot;gorges&quot; perhaps 3 m high in the wadi which is otherwise very flat and at this point hardly distinguishable from the surrounding area, the &quot;wadi-bed&quot; consisting of several channels approximately 30–80 cm deep and 4–10 m wide. The southerly three mounds are covered with graves and enclosures. Much of the rock is not suitable for inscribing. It was visited in 1995 by the Safaitic Epigraphic Survey Programme and all the published texts it rediscovered came from the most northerly of the southern three mounds, and most were concentrated at its eastern end.</provenanceNotes>
	<reference>Al-Jallad, A.M An Ancient Arabian Zodiac. The Constellations in the Safaitic Inscriptions. Part II. Arabian Archaeology and Epigraphy 27, 2016: 84–106.</reference>
	<reference>Inscriptions recorded by the Safaitic Epigraphic Survey Programme in 1995 on the right bank of the Wādī Gharz at al-Mrōshan, southern Syria, and published here.</reference>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008842.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 259</siglum>
	<alternativeSigla>Mr.A 3</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>[l] ḥfl bn ʾs¹d bn wʿl bn hgml w ġnmt bʿls¹mn m- s²n{ʾ} &#xD;</transliteration>
	<translation>{By} Ḥfl son of ʾs¹d son of Wʿl son of Hgml and booty Bʿls¹mn from {enemies} </translation>
	<appCrit>LP 259: gʿl for wʿl; ġnm -h &quot;gave him booty&quot; for ġnmt &quot;booty&quot;; bʿs¹m(y) for bʿls¹mn.</appCrit>
	<commentary>The lām auctoris and possibly one or more names appear to be missing. LP reads ġnm -h, but ġnmt is clear on the photograph as is the n (not “an incomplete y”) of bʿls¹mn. One side-stroke of the final ʾ is missing.&#xD;&#xD;LP reads LP 259.1 as the end of this text but there seems no justification for this since it begins at the opposite side of the face from the end of LP 259. It is possible that both LP 259 and 259.1 begin on the adjacent face.</commentary>
	<fieldCollector>Littmann, The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria, The Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1904, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Al-Mrōshan</site>
	<latitude>32.844275</latitude>
	<longitude>37.19575</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Mrōshan consists of four long, low mounds, running roughly east-west in a flat area where the Wādī al-Gharz spreads out. These mounds create a series of &quot;gorges&quot; perhaps 3 m high in the wadi which is otherwise very flat and at this point hardly distinguishable from the surrounding area, the &quot;wadi-bed&quot; consisting of several channels approximately 30–80 cm deep and 4–10 m wide. The southerly three mounds are covered with graves and enclosures. Much of the rock is not suitable for inscribing. It was visited in 1995 by the Safaitic Epigraphic Survey Programme and all the published texts it rediscovered came from the most northerly of the southern three mounds, and most were concentrated at its eastern end.</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by the Safaitic Epigraphic Survey Programme in 1995 on the right bank of the Wādī Gharz at al-Mrōshan, southern Syria, and published here.</reference>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008843.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 260</siglum>
	<alternativeSigla>Mr.A 1</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾyl bn ḫbṯ bn s¹mk bn s¹w{r} bn m{k} w h bʿls¹my s¹lm </transliteration>
	<translation>By ʾyl son of Ḫbṯ son of S¹mk son of S¹wl son of {Mk} and so Bʿls¹my [grant] security</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>LP 258–260 are on three sections of the same rock face. All except LP 259.1 (= Mr.A 4), are firmly incised. The author of this text would appear to be a brother of the author of LP 258. If this is so, s¹wl would appear to be a mistake for s¹wr (in 258), though there are no other examples of l in this text for comparison, and carving r as a straight line may simply have been an idiosyncrasy of this author. Similarly, mk for mlk (in 258) could be a mistake, though it might represent a difference of pronunciation. Note that the divine name is bʿls¹my, an Arabian re-formation of the more usual bʿls¹mn which is found in LP 259.</commentary>
	<fieldCollector>Littmann, The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria, The Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1904, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Al-Mrōshan</site>
	<latitude>32.844275</latitude>
	<longitude>37.19575</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Mrōshan consists of four long, low mounds, running roughly east-west in a flat area where the Wādī al-Gharz spreads out. These mounds create a series of &quot;gorges&quot; perhaps 3 m high in the wadi which is otherwise very flat and at this point hardly distinguishable from the surrounding area, the &quot;wadi-bed&quot; consisting of several channels approximately 30–80 cm deep and 4–10 m wide. The southerly three mounds are covered with graves and enclosures. Much of the rock is not suitable for inscribing. It was visited in 1995 by the Safaitic Epigraphic Survey Programme and all the published texts it rediscovered came from the most northerly of the southern three mounds, and most were concentrated at its eastern end.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008844.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 261 see C 4362</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>al-Mrōshān</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008845.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 262</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>bql f h yṯʿ s¹lm </transliteration>
	<translation> Bql and O Yṯʿ [grant] security </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann, The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria, The Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1904, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Al-Mrōshan</site>
	<latitude>32.844275</latitude>
	<longitude>37.19575</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Mrōshan consists of four long, low mounds, running roughly east-west in a flat area where the Wādī al-Gharz spreads out. These mounds create a series of &quot;gorges&quot; perhaps 3 m high in the wadi which is otherwise very flat and at this point hardly distinguishable from the surrounding area, the &quot;wadi-bed&quot; consisting of several channels approximately 30–80 cm deep and 4–10 m wide. The southerly three mounds are covered with graves and enclosures. Much of the rock is not suitable for inscribing. It was visited in 1995 by the Safaitic Epigraphic Survey Programme and all the published texts it rediscovered came from the most northerly of the southern three mounds, and most were concentrated at its eastern end.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008846.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 263</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾlh bn nhg bn ʿḏr bn yʿly</transliteration>
	<translation>By ʾlh son of Nhg son of ʿḏr son of Yʿly</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann, The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria, The Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1904, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Al-Mrōshan</site>
	<latitude>32.844275</latitude>
	<longitude>37.19575</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Mrōshan consists of four long, low mounds, running roughly east-west in a flat area where the Wādī al-Gharz spreads out. These mounds create a series of &quot;gorges&quot; perhaps 3 m high in the wadi which is otherwise very flat and at this point hardly distinguishable from the surrounding area, the &quot;wadi-bed&quot; consisting of several channels approximately 30–80 cm deep and 4–10 m wide. The southerly three mounds are covered with graves and enclosures. Much of the rock is not suitable for inscribing. It was visited in 1995 by the Safaitic Epigraphic Survey Programme and all the published texts it rediscovered came from the most northerly of the southern three mounds, and most were concentrated at its eastern end.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008847.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 264</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mlkt bn ʾdyn</transliteration>
	<translation>By Mlkt son of ʾdyn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann, The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria, The Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1904, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Al-Mrōshan</site>
	<latitude>32.844275</latitude>
	<longitude>37.19575</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Mrōshan consists of four long, low mounds, running roughly east-west in a flat area where the Wādī al-Gharz spreads out. These mounds create a series of &quot;gorges&quot; perhaps 3 m high in the wadi which is otherwise very flat and at this point hardly distinguishable from the surrounding area, the &quot;wadi-bed&quot; consisting of several channels approximately 30–80 cm deep and 4–10 m wide. The southerly three mounds are covered with graves and enclosures. Much of the rock is not suitable for inscribing. It was visited in 1995 by the Safaitic Epigraphic Survey Programme and all the published texts it rediscovered came from the most northerly of the southern three mounds, and most were concentrated at its eastern end.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008848.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 265</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lʿṯmn bn mnʿm</transliteration>
	<translation>By Lʿṯmn son of Mnʿm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann, The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria, The Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1904, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Al-Mrōshan</site>
	<latitude>32.844275</latitude>
	<longitude>37.19575</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Mrōshan consists of four long, low mounds, running roughly east-west in a flat area where the Wādī al-Gharz spreads out. These mounds create a series of &quot;gorges&quot; perhaps 3 m high in the wadi which is otherwise very flat and at this point hardly distinguishable from the surrounding area, the &quot;wadi-bed&quot; consisting of several channels approximately 30–80 cm deep and 4–10 m wide. The southerly three mounds are covered with graves and enclosures. Much of the rock is not suitable for inscribing. It was visited in 1995 by the Safaitic Epigraphic Survey Programme and all the published texts it rediscovered came from the most northerly of the southern three mounds, and most were concentrated at its eastern end.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008849.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 266</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mty bn hr</transliteration>
	<translation>By Mty son of Hr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann, The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria, The Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1904, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Al-Mrōshan</site>
	<latitude>32.844275</latitude>
	<longitude>37.19575</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Mrōshan consists of four long, low mounds, running roughly east-west in a flat area where the Wādī al-Gharz spreads out. These mounds create a series of &quot;gorges&quot; perhaps 3 m high in the wadi which is otherwise very flat and at this point hardly distinguishable from the surrounding area, the &quot;wadi-bed&quot; consisting of several channels approximately 30–80 cm deep and 4–10 m wide. The southerly three mounds are covered with graves and enclosures. Much of the rock is not suitable for inscribing. It was visited in 1995 by the Safaitic Epigraphic Survey Programme and all the published texts it rediscovered came from the most northerly of the southern three mounds, and most were concentrated at its eastern end.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008850.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 267</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wdmʾl bn qdm</transliteration>
	<translation>By Wdmʾl son of Qdm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann, The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria, The Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1904, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Al-Mrōshan</site>
	<latitude>32.844275</latitude>
	<longitude>37.19575</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Mrōshan consists of four long, low mounds, running roughly east-west in a flat area where the Wādī al-Gharz spreads out. These mounds create a series of &quot;gorges&quot; perhaps 3 m high in the wadi which is otherwise very flat and at this point hardly distinguishable from the surrounding area, the &quot;wadi-bed&quot; consisting of several channels approximately 30–80 cm deep and 4–10 m wide. The southerly three mounds are covered with graves and enclosures. Much of the rock is not suitable for inscribing. It was visited in 1995 by the Safaitic Epigraphic Survey Programme and all the published texts it rediscovered came from the most northerly of the southern three mounds, and most were concentrated at its eastern end.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008851.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 268</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫlṣ bn ḥd bn s¹ʿd bn ʿbd bn ʿḏ</transliteration>
	<translation>By Ḫlṣ son of Ḥd son of S¹ʿd son of ʿbd son of ʿḏ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann, The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria, The Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1904, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Al-Mrōshan</site>
	<latitude>32.844275</latitude>
	<longitude>37.19575</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Mrōshan consists of four long, low mounds, running roughly east-west in a flat area where the Wādī al-Gharz spreads out. These mounds create a series of &quot;gorges&quot; perhaps 3 m high in the wadi which is otherwise very flat and at this point hardly distinguishable from the surrounding area, the &quot;wadi-bed&quot; consisting of several channels approximately 30–80 cm deep and 4–10 m wide. The southerly three mounds are covered with graves and enclosures. Much of the rock is not suitable for inscribing. It was visited in 1995 by the Safaitic Epigraphic Survey Programme and all the published texts it rediscovered came from the most northerly of the southern three mounds, and most were concentrated at its eastern end.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008852.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 269</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣʿd bn ʿrk bn mʿn</transliteration>
	<translation>By Ṣʿd son of ʿrk son of Mʿn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann, The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria, The Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1904, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Al-Mrōshan</site>
	<latitude>32.844275</latitude>
	<longitude>37.19575</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Mrōshan consists of four long, low mounds, running roughly east-west in a flat area where the Wādī al-Gharz spreads out. These mounds create a series of &quot;gorges&quot; perhaps 3 m high in the wadi which is otherwise very flat and at this point hardly distinguishable from the surrounding area, the &quot;wadi-bed&quot; consisting of several channels approximately 30–80 cm deep and 4–10 m wide. The southerly three mounds are covered with graves and enclosures. Much of the rock is not suitable for inscribing. It was visited in 1995 by the Safaitic Epigraphic Survey Programme and all the published texts it rediscovered came from the most northerly of the southern three mounds, and most were concentrated at its eastern end.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008853.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 270</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmrn bn ʿmrt bn gyz</transliteration>
	<translation>By ʿmrn son of ʿmrt son of Gyz</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann, The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria, The Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1904, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Al-Mrōshan</site>
	<latitude>32.844275</latitude>
	<longitude>37.19575</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Mrōshan consists of four long, low mounds, running roughly east-west in a flat area where the Wādī al-Gharz spreads out. These mounds create a series of &quot;gorges&quot; perhaps 3 m high in the wadi which is otherwise very flat and at this point hardly distinguishable from the surrounding area, the &quot;wadi-bed&quot; consisting of several channels approximately 30–80 cm deep and 4–10 m wide. The southerly three mounds are covered with graves and enclosures. Much of the rock is not suitable for inscribing. It was visited in 1995 by the Safaitic Epigraphic Survey Programme and all the published texts it rediscovered came from the most northerly of the southern three mounds, and most were concentrated at its eastern end.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008854.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 271</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gyz bn ʿll</transliteration>
	<translation>By Gyz son of ʿll</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann, The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria, The Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1904, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Al-Mrōshan</site>
	<latitude>32.844275</latitude>
	<longitude>37.19575</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Mrōshan consists of four long, low mounds, running roughly east-west in a flat area where the Wādī al-Gharz spreads out. These mounds create a series of &quot;gorges&quot; perhaps 3 m high in the wadi which is otherwise very flat and at this point hardly distinguishable from the surrounding area, the &quot;wadi-bed&quot; consisting of several channels approximately 30–80 cm deep and 4–10 m wide. The southerly three mounds are covered with graves and enclosures. Much of the rock is not suitable for inscribing. It was visited in 1995 by the Safaitic Epigraphic Survey Programme and all the published texts it rediscovered came from the most northerly of the southern three mounds, and most were concentrated at its eastern end.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008855.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 272</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gḥfl bn ʾdd bn tʾs¹</transliteration>
	<translation>By Gḥfl son of ʾdd son of Tʾs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann, The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria, The Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1904, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Al-Mrōshan</site>
	<latitude>32.844275</latitude>
	<longitude>37.19575</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Mrōshan consists of four long, low mounds, running roughly east-west in a flat area where the Wādī al-Gharz spreads out. These mounds create a series of &quot;gorges&quot; perhaps 3 m high in the wadi which is otherwise very flat and at this point hardly distinguishable from the surrounding area, the &quot;wadi-bed&quot; consisting of several channels approximately 30–80 cm deep and 4–10 m wide. The southerly three mounds are covered with graves and enclosures. Much of the rock is not suitable for inscribing. It was visited in 1995 by the Safaitic Epigraphic Survey Programme and all the published texts it rediscovered came from the most northerly of the southern three mounds, and most were concentrated at its eastern end.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008856.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 273 see C 3575</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>al-Namārah island</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008857.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 274 see C 3455</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>al-Namārah island</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008858.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 275 see C 3452 </siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>al-Namārah island</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008859.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 276</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l klṯmt bn ḥmyn h- ʿry </transliteration>
	<translation>By Klṯmt son of Ḥmyn is the enclosure</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann; The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-Namārah</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Namārah itself is an &quot;island&quot; in a basin at the confluence of the Wādī al-Ṣawṭ and the Wādī al-Shām. The island rises to a considerable height above the wadi bed. On it&apos;s top are the ruins of a Roman fort the outlines of which, and the square north-east and south-west towers, can still be made out. However, much of the masonry has been reused to build a mediaeval mausoleum, including a lintel with an unfinished Greek inscription mentioning Marcus Aurelius (Waddington 1870: no. 2264) and stone doors. There are many Safaitic, Greek and two Latin graffiti on the slopes of the island and the banks of the wadi. In antiquity, there were small dams, cisterns, wells and diversion channels to trap the water and to lead it to nearby fields, see Macdonald 2009.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Transformation and continuity at al-Namarā: Camps, settlements, forts, and tombs. Pages 317-332 in K. Bartl &amp; ʿA. Moaz (eds), Residences, Castles, Settlements. Transformation Processes from Late Antiquity to Early Islam in Bilad al-Sham. Proceedings of the International Conference held at Damascus, 5–9 November 2006. (Orient-Archäologie, 24). Rahden/Westf.: Leidorf, 2009.</reference>
	<reference>Waddington, W.H. Inscriptions grecques et latines de la Syrie recueillies et expliquées. Paris: Firmin Didot, 1870.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008860.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 277 see C 3464</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>al-Namārah island</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008861.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 278</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥzr</transliteration>
	<translation>By Ḥzr</translation>
	<appCrit>LP ḥzr[t] &quot;because ḥzrt is a known name]</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann; The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-Namārah</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Namārah itself is an &quot;island&quot; in a basin at the confluence of the Wādī al-Ṣawṭ and the Wādī al-Shām. The island rises to a considerable height above the wadi bed. On it&apos;s top are the ruins of a Roman fort the outlines of which, and the square north-east and south-west towers, can still be made out. However, much of the masonry has been reused to build a mediaeval mausoleum, including a lintel with an unfinished Greek inscription mentioning Marcus Aurelius (Waddington 1870: no. 2264) and stone doors. There are many Safaitic, Greek and two Latin graffiti on the slopes of the island and the banks of the wadi. In antiquity, there were small dams, cisterns, wells and diversion channels to trap the water and to lead it to nearby fields, see Macdonald 2009.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Transformation and continuity at al-Namarā: Camps, settlements, forts, and tombs. Pages 317-332 in K. Bartl &amp; ʿA. Moaz (eds), Residences, Castles, Settlements. Transformation Processes from Late Antiquity to Early Islam in Bilad al-Sham. Proceedings of the International Conference held at Damascus, 5–9 November 2006. (Orient-Archäologie, 24). Rahden/Westf.: Leidorf, 2009.</reference>
	<reference>Waddington, W.H. Inscriptions grecques et latines de la Syrie recueillies et expliquées. Paris: Firmin Didot, 1870.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008862.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 279</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḍb bn gnn bn kn</transliteration>
	<translation>By Ḍb son of Gnn son of Kn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann; The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-Namārah</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Namārah itself is an &quot;island&quot; in a basin at the confluence of the Wādī al-Ṣawṭ and the Wādī al-Shām. The island rises to a considerable height above the wadi bed. On it&apos;s top are the ruins of a Roman fort the outlines of which, and the square north-east and south-west towers, can still be made out. However, much of the masonry has been reused to build a mediaeval mausoleum, including a lintel with an unfinished Greek inscription mentioning Marcus Aurelius (Waddington 1870: no. 2264) and stone doors. There are many Safaitic, Greek and two Latin graffiti on the slopes of the island and the banks of the wadi. In antiquity, there were small dams, cisterns, wells and diversion channels to trap the water and to lead it to nearby fields, see Macdonald 2009.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Transformation and continuity at al-Namarā: Camps, settlements, forts, and tombs. Pages 317-332 in K. Bartl &amp; ʿA. Moaz (eds), Residences, Castles, Settlements. Transformation Processes from Late Antiquity to Early Islam in Bilad al-Sham. Proceedings of the International Conference held at Damascus, 5–9 November 2006. (Orient-Archäologie, 24). Rahden/Westf.: Leidorf, 2009.</reference>
	<reference>Waddington, W.H. Inscriptions grecques et latines de la Syrie recueillies et expliquées. Paris: Firmin Didot, 1870.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008863.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum></siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rbʾl bn ʾnhk h- nqt w h ʾlt ṣm w nqʾt m- qbr l- ḏ yʿwrn -h</transliteration>
	<translation>By Rbʾl son of ʾnhk is this she-camel and O ʾlt, [Inflict] deafness and be thrown out of the grave on whoever would efface it</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann; The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Al-Jallad, A.M. An Outline of the Grammar of the Safaitic Inscriptions. (Studies in Semitic Languages and Linguistics, 80). Leiden: Brill, 2015.</reference>
	<reference>Inscriptions recorded at al-ʿĪsāwī by Michael Macdonald, on the Safaitic Epigraphic Survey Programme, 1995–2003, and published here.</reference>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008866.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum></siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rgwn bn kmd bn ʿlhm h- nqt</transliteration>
	<translation>By Rgwn son of Kmd son of ʿlhm is the she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008868.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 12</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾws¹ʾl bn s¹ny bn wdm</transliteration>
	<translation>By ʾws¹ʾl son of S¹ny son of Wdm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008869.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 290</siglum>
	<alternativeSigla>Is.Mu 26</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mḥlm bn ḥny w ġzz</transliteration>
	<translation>By Mḥlm son of Ḥny and he was on a raid</translation>
	<appCrit>LP: w ġzz &quot;and he slaughtered&quot;</appCrit>
	<commentary>The text is carved along the right edge of the face.</commentary>
	<fieldCollector>Littmann; SESP team</fieldCollector>
	<survey>Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1904–1905; 1996</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008874.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 18</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l frʾ bn ḥnnʾl bn s¹ny</transliteration>
	<translation>By Frʾ son of Ḥnnʾl son of S¹ny</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008875.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 292</siglum>
	<alternativeSigla>Is.Mu 19</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹bʿʾl bn kmd</transliteration>
	<translation>By S¹bʿʾl son of Kmd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann; The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905l 1996</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī Area H. Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded at al-ʿĪsāwī by Muna Al-Muʾazzin, on the Safaitic Epigraphic Survey Programme, 1995–2002, and published here.</reference>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008876.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 293</siglum>
	<alternativeSigla>Is.Mu 20</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥnn bn s¹r bn ʾẓml w h rḍy s¹lm</transliteration>
	<translation>By Ḥnn son of S¹r son of ʾẓml and so O Rḍy [grant] security</translation>
	<appCrit>LP: corrects ʾẓml to ʾẓlm.</appCrit>
	<commentary>The inscription is in the centre of the face. The genealogy is incised deeply but the prayer is scratched in tiny faint letters between the two lines of the genealogy.</commentary>
	<fieldCollector>Littmann; The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905, 1996</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī Area H. Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded at al-ʿĪsāwī by Muna Al-Muʾazzin, on the Safaitic Epigraphic Survey Programme, 1995–2002, and published here.</reference>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008877.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 294</siglum>
	<alternativeSigla>Is.Mu 22</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qs¹m bn ẓlm bn ʿlhm bn qṭʿn</transliteration>
	<translation>By Qs¹m son of Ẓlm son of ʿlhm son of Qṭʿn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The inscription is incised along the left-side of the face. The initial letter of the second name is sufficiently different from s¹ of qs¹m to suggest that Littmann was correct in reading it as ẓ.</commentary>
	<fieldCollector>Littmann; The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905, 1996</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī Area H. Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded at al-ʿĪsāwī by Muna Al-Muʾazzin, on the Safaitic Epigraphic Survey Programme, 1995–2002, and published here.</reference>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008878.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 295</siglum>
	<alternativeSigla>Is.Mu 23</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾflṭ bn ʾdbʾl</transliteration>
	<translation>By ʾflṭ son of ʾdbʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The inscription is on the face adjacent to the left side of the face bearing LP 294.</commentary>
	<fieldCollector>Littmann; The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905; 1996</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī Area H. Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded at al-ʿĪsāwī by Muna Al-Muʾazzin, on the Safaitic Epigraphic Survey Programme, 1995–2002, and published here.</reference>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008879.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 296</siglum>
	<alternativeSigla>Is.Mu 24</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bḫlh bn zhyn</transliteration>
	<translation>By Bḫlh son of Zhyn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>This text starts immediatly after the end of LP 295.</commentary>
	<fieldCollector>Littmann; The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905; 1996</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī Area H. Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded at al-ʿĪsāwī by Muna Al-Muʾazzin, on the Safaitic Epigraphic Survey Programme, 1995–2002, and published here.</reference>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008880.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 297</siglum>
	<alternativeSigla>Is.Mu 25</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿwqʾ&lt;l&gt; bn hḏ{t} w rʿy h- nḫl ġzz s¹nt qtl mʿn</transliteration>
	<translation>By {ʿwqʾl} son of Hḏt and he pastured the valley while raiding in the year in which Mʿn was killed&#xD;</translation>
	<appCrit>LP: [w] ġzz for ġzz</appCrit>
	<commentary>The last letter of the first name looks like a h, but it seems likely that the side bar was added later since it is slightly wider than the long stroke. The last letter of the second name is also in doubt since the horizontal bar is much thicker than the vertical, and it is possible that the name was actually hḏn.&#xD;We take ġzz as an active participle in the accusative of ḥāl. </commentary>
	<fieldCollector>Littmann; The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905, 1996</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī Area H. Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded at al-ʿĪsāwī by Muna Al-Muʾazzin, on the Safaitic Epigraphic Survey Programme, 1995–2002, and published here.</reference>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008881.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 298</siglum>
	<alternativeSigla>Is.Mu 30</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ry bn ḥddn</transliteration>
	<translation>By S¹ry son of Ḥddn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann; The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905, 1996</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī Area H. Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded at al-ʿĪsāwī by Muna Al-Muʾazzin, on the Safaitic Epigraphic Survey Programme, 1995–2002, and published here.</reference>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008882.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 299</siglum>
	<alternativeSigla>Is.Mu 31</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nẓmʾl bn mms²y bn bʿḏrh bn ġḍḍt bn ʾnḍt bn ws²yt w ṣyr mn- rḥbt f wdʿ</transliteration>
	<translation>By Nẓmʾl son of Mms²y son of Bʿḏrh son of Ġḍḍt son of ʾnḍt son of Ws²yt and he returned to the watering place from rḥbt, and he became wealthy&#xD;</translation>
	<appCrit>LP 299: ʾnḍḫ for ʾnḍt;</appCrit>
	<commentary>The inscription is carved on three faces of the stone. The final word is difficult to make out on the photograph, but the second letter is almost certainly a d rather than a g as copied by Littmann. The translation of wdʿ is based on comparison with Arabic wadaʿa &quot;to become wealthy&quot;, though it could also mean &quot;he became calm&quot; (Hava 859).</commentary>
	<fieldCollector>Littmann; The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905, 1996</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī Area H. Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Hava, J.G. Al-Faraid Arabic-English Dictionary. Fifth edition. Beirut: Dār al-Mašriq, 1982.</reference>
	<reference>Inscriptions recorded at al-ʿĪsāwī by Muna Al-Muʾazzin, on the Safaitic Epigraphic Survey Programme, 1995–2002, and published here.</reference>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008883.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 300</siglum>
	<alternativeSigla>Is.Mu 62</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²rk bn ġyrʾl</transliteration>
	<translation>By S²rk son of Ġyrʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>LP (commentary to LP 301) suggested that this could be a funerary inscription and that the lām auctoris should be translated “for”. However this was based on his translating wgm ʿl (in Mu 63) as “he laid a stone on the tomb of”.</commentary>
	<fieldCollector>Littmann; The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905, 1996</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī Area H. Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded at al-ʿĪsāwī by Muna Al-Muʾazzin, on the Safaitic Epigraphic Survey Programme, 1995–2002, and published here.</reference>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008884.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 301</siglum>
	<alternativeSigla>Is.Mu 63</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ḫr bn s²rk w wgm ʿl- s²rk</transliteration>
	<translation>By S¹ḫr son of S²rk and he grieved for S²rk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The inscription curves back on itself for the last name. There is an extraneous sign like squashed m between the r and the k of the final name.</commentary>
	<fieldCollector>Littmann; The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905, 1996</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī Area H. Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded at al-ʿĪsāwī by Muna Al-Muʾazzin, on the Safaitic Epigraphic Survey Programme, 1995–2002, and published here.</reference>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008885.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 302</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nẓr bn ʾʿdg bn ḫl bn ḍhd bn kṯbt bn ḥmyn</transliteration>
	<translation>By Nẓr son of ʾʿdg son of Ḫl son of Ḍhd son of Kṯbt son of Ḥmyn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann; The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008886.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 303</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bʿr bn ḥbb bn s²nʾ bn ḥbb bn bʾs¹h w h rḍy s¹lm</transliteration>
	<translation>By Bʿr son of Ḥbb son of S²nʾ son of Ḥbb son of Bʾs¹h and O Rḍy [grant] security</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann; The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008887.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 304</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bʿr bn mty bn bʿr bn ḥbb</transliteration>
	<translation>By Bʿr son of Mty son of Bʿr son of Ḥbb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann; The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008888.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 305</siglum>
	<alternativeSigla>Is.Mu 44</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mnʾl bn ʾws¹ʾl bn s¹ḫr bn ḥml w wgd s¹fr mnʾl w s¹fr tmʾl w s¹fr s¹ḫr &lt;&lt;&gt;&gt; ḍlln f h lt s¹lm l- ḏ s¹ʾr w nqmt m ḏ qtl w wgm ʿl- ʾs¹ w ʿl- wdʿ gr {-h} ḍlly w h bʿl[[]][[]][[]]s¹mn ʿwr ḏ yʿwr h- s¹fr</transliteration>
	<translation>By Mnʾl son of ʾws¹ʾl son of S¹ḫr son of Ḥml and he found the inscription of Mnʾl and the inscription of Tmʾl and the inscription of S¹ḫr who are lost and so O Lt [grant] security to him who remains and revenge on him who killed [them] and he grieved for ʾs¹ and for Wdʿ {his} neighbour both lost and O Bʿls¹mn blind whoever scratches out the inscription</translation>
	<appCrit>LP 305 reads the scratched over d before ḍlln as a h; wdʿ w kl ḍlly for wdʿ gr {-h} ḍlly.&#xD;</appCrit>
	<commentary>After w s¹fr s¹ḫr the author appears to have carved a d before scratching over it and carving a ḍ. It is impossible to know whether he had originally intended to carve something else or whether /d/ and /ḍ/ were close enough in his dialect for him to be uncertain as to which was required.&#xD;&#xD;Ḍlln here is the plural of the passive participle. Although, it literally means &quot;lost&quot;, it is clear from what follows that they had been killed.&#xD;&#xD;Whereas, s¹ʾr is usually found in blessings on those who leave the inscription &quot;untouched&quot;, here, in the context of the cry for revenge on the murderer(s), it would seem to refer to the author as the one who was not killed, and so &quot;remains&quot;.&#xD;&#xD;After wdʿ, Littmann reads w kl ḍlly, despite the fact that his copy has gr {-h}. We have interpreted gr on the basis of Arabic ǧār &quot;neighbour&quot;. If the next letter is a h, as we have read it, it&apos;s fork has been covered by a thicker line running from the ḍ across it and the r and ending just above the g. Ḍlly here would be the dual referring to the two men for whom he was grieving.&#xD;&#xD;In the following prayer, the author first continued the divine name bʿls¹mn on the same face, but then realised that he did not have enough space for the rest of the prayer and so scratched out the letters lmn and recarved them on the adjacent face with the rest of the prayer.&#xD;&#xD;&#xD;</commentary>
	<fieldCollector>Littmann; The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008889.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 306</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bnʾlh bn ʾḥlm bn ʾzkr w ṯql ʿl- ʾḫ -h w ʿl- [ʾ]b -h w ʿl- dd -h w qnṭ h- s²nʾ f h lt w gdʿwḏ wqyt w wgd ʾṯr ʾs²yʿ -h f ngʿ &#xD;&#xD;</transliteration>
	<translation>By Bnʾlh son of ʾḥlm son of ʾzkr and he was burdened by sadness on account of his brother and his [father] and his paternal uncle, and he despaired of the enemies, so, O Lt and Gdʿwḏ, let there be preservation, and he found the traces of his companions, so he grieved in pain</translation>
	<appCrit>&#xD;l bnʾlh bn ʾḥlm bn ʾzkr w ṯql ʿl- ʾḫ -h w ʿl- [ʾ]b -h w ʿl- dd -h w qnṭ -h s²nʾ f h lt w gd ʿwḏ wqyt w wgd ʾṯr ʾs²yʿ -h f ngʿ [SD?]</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann; The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008890.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 307</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḥlm bn bnʾlh bn ʾ[ḥ]lm</transliteration>
	<translation>By ʾḥlm son of Bnʾlh son of {ʾḥlm}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann; The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008891.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 308</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ns²l bn mqm bn ḥml bn ns²bt w wgm ʿl- mqm w ʿl- ʿqrb w ʿl- s¹ḫr w ʿl- tmʾl w ʿl- mqm w ʿl- ḥml w h lt ʿwr ḏ yʿwr h- s¹[f]r</transliteration>
	<translation>By Ns²l son of Mqm son of Ḥml son of Ns²bt and grieved for Mqm and for ʿqrb and for S¹ḫr and for Tmʾl and for Mqm and for Ḥml and O Lt [inflict] blindness on whoever scratches out the inscription</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann; The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008892.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 309</siglum>
	<alternativeSigla>Is.Mu 57</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹r</transliteration>
	<translation>By ʾs¹r</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann; The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008893.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 310</siglum>
	<alternativeSigla>Is.Mu 58</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gḥfl</transliteration>
	<translation>By Gḥfl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann; The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded at al-ʿĪsāwī by Muna Al-Muʾazzin, on the Safaitic Epigraphic Survey Programme, 1995–2002, and published here.</reference>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008894.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 311</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hghy bn ṯry</transliteration>
	<translation>By Hghy son of Ṯry</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann; The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008895.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 312</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ʿʾl bn rbn bn qmhr h- ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>By S²ʿʾl son of Rbn son of Qmhr is the carving</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann; The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008896.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 313</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mġny bn s²br bn s¹ry bn s¹mʿ bn s¹ḫr w wgd ʾṯr ʾs²yʿ -h f wgm</transliteration>
	<translation>By Mġny son of S²br son of S¹ry son of S¹mʿ son of S¹ḫr and he found the traces of his companions and he grieved</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann; The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008897.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 314</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms¹k bn ʾnʿm bn qdm w wgʿ ʿl- mġny w ʿl- ʾnʿm w ʿl- s¹ʿd</transliteration>
	<translation>By Ms¹k son of ʾnʿm son of Qdm and he grieved in pain for Mġny and for ʾnʿm for S¹ʿd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann; The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008898.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 315</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḏrr bn ghm</transliteration>
	<translation>By ʾḏrr son of Ghm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann; The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008899.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 316</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġyrʾl bn zkr</transliteration>
	<translation>By Ġyrʾl son of Zkr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann; The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008900.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 317</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥr bn qnʾl bn qḥs² bn ḥḍg h- nqt qṣyt l- nh{y} &#xD;&#xD;</transliteration>
	<translation>By Ḥr son of Qnʾl son of Qḥs² son of Ḥḍg is the she-camel dedicated to Nh{y}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Although there an abrasion over one end of the final letter part of the loop of the y can be seen on the photograph.&#xD;&#xD;The translation of h-nqt qṣyt l-nh{y} is from Al-Jallad 2015: 139</commentary>
	<fieldCollector>Littmann; The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Al-Jallad, A.M. An Outline of the Grammar of the Safaitic Inscriptions. (Studies in Semitic Languages and Linguistics, 80). Leiden: Brill, 2015.</reference>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008901.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 318</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grmʾl bn bhm bn ʾlwhb</transliteration>
	<translation>By Grmʾl son of Bhm son of ʾlwhb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann; The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008902.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 319</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾlwhb bn ʾs¹wd bn ẓlm h- dr</transliteration>
	<translation>By ʾlwhb son of ʾs¹wd son of Ẓlm was here</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann; The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008903.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 320</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lḏn bn bhm bn ʾlwhb</transliteration>
	<translation>By Lḏn son of Bhm son of ʾlwhb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann; The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008904.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 321</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣn bn g[l] h- dr</transliteration>
	<translation>By Ṣn son of {Gl} was here</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann; The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008905.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 322</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lʿṯmn bn ḫfy bn rbn (b)(n) ḥbn bn ʿly w wgm</transliteration>
	<translation>By Lʿṯmn son of Ḫfy son of Rbn {son of} Ḥbn son of ʿly and he grieved for</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann; The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008906.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 323</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnʿm bn nkf</transliteration>
	<translation>By ʾnʿm son of Nkf</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann; The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008907.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 325</siglum>
	<alternativeSigla>Is.M. 112; MISS.G 1</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mṭr bn ʿm bn mṭr bn ʾnʿm bn qdm ḏ- ʾl ʿwḏ w dmy l- -h ʾb -h w ḫrṣ h- nw mʿ ʾḫ -h m- mdbr f h lt s¹lm w ġnmt l- ḏ dʿy h- s¹fr w ʿwr w ḫrs¹ l- ḏ yʿwr h- ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>By Mṭr son of ʿm son of mṭr son of ʾnʿm son of Qdm of the lineage of ʿwḏ and his father drew a picture for him and he kept watch with his brother for the migrating group from the desert and O Lt [grant] booty to whoever leaves the inscription [intact] and blind and strike dumb whoever scratches out the carving</translation>
	<appCrit>LP 325: w ḫrṣ -h mʿ ʾḫ -h m- mdbr &quot;And there appeared to him [a vision of] his father and he looked out for him with his brother from the desert&quot; for w ḫrṣ h- nw mʿ ʾḫ -h m- mdbr &quot;and his father drew a picture for him and he kept watch with his brother for the migrating group from the desert&quot;&#xD;Macdonald 1990: 27 n. 5: w dmy l- -h ʾb -h &quot;and his father drew a picture for him&quot;&#xD;Macdonald, Al Mu’azzin &amp; Nehmé 1996: 470: as here.&#xD;The final ṭ of ḫṭṭ, missed by Littmann, can be seen just below the chin of the Bactrian camel.</appCrit>
	<commentary>The reading is clear though some parts are visible only in certain lights. The inscription is finely incised and the letters have square forms from the beginning up to and including the first two letters of ḫrṣ, after which the &quot;normal&quot; script is used. The text clearly postdates the drawing, since it carefully avoids encroaching on it and thus was carved by the author after his father had made the drawing.&#xD;&#xD;On dmy l- -h see Macdonald, Al Muʾazzin &amp; Nehmé 1996: 470; on h- nw see p. 471. Note that the stone bearing LP 403 was found a few metres away from this stone and is by a first cousin of the author of LP 325 who says that the drawing of a dancing girl encircled by his text was made by his paternal uncle ʿm, the father of Mṭr in LP 325.&#xD;&#xD;The meaning of the verb dmy &quot;to draw a picture&quot; was first proposed by G. Lankester Harding in the commentary to HCH 73. Another example of the expression w dmy l- -h &quot;and drew a picture for him&quot; can be found in C 1186. The syntax of the phrase w ḫrṣ h- nw mʿ ʾḫ -h m- mdbr is awkward and the literal meaning “while they kept watch for the tribal migration with his brother from the inner desert.” could also mean that “they kept watch for the tribal migration in which his brother was taking part [on its way] from the inner desert.” In either case mʿ ʾḫ -h may have been an afterthought.&#xD;&#xD;</commentary>
	<fieldCollector>Littmann; The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. The Cairn of Haniʾ. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 2, 1953: 8-56, pls 1-7.</reference>
	<reference>Inscriptions recorded at al-ʿĪsāwī by Michael Macdonald, on the Safaitic Epigraphic Survey Programme, 1995–2003, and published here.</reference>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Camel hunting or camel raiding?. Arabian archaeology and epigraphy 1, 1990: 24-28.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008909.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 326</siglum>
	<alternativeSigla>Is.M 113; MISS p. 473</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms¹k bn ʾbrqn b[n] {m}{s¹}k w {r}{ʿ}y h- ḍʾn s¹nt s¹rt mlk b- h- ʿrḍ f h lt s¹lm</transliteration>
	<translation>By Ms¹k son of ʾbrqn son of {Ms¹k} and {he pastured} the sheep the year Mlk served in the great army and so O Lt [grant] security</translation>
	<appCrit>LP 326: s¹nt s¹r (h-) mlk - h- ʿrḍ &quot;the year {the} king travelled in this valley [?]&quot; for s¹nt s¹rt mlk b- h- ʿrḍ &quot;the year Mlk served in the [great] army.&quot;</appCrit>
	<commentary>The inscription was carved after the the drawing and LP 325, which it carefully avoids. The s¹ of the third name is attached to the y of yʿwr in LP 325 and the letter(s?) before it is/are damaged by abrasions. The word after s¹nt is clearly s¹rt (on both the original and Littmann&apos;s copy) and LP&apos;s reading s¹r h- mlk is therefore impossible. For our interpretation see MISS p. 468. The last three letters are lightly scratched.&#xD;&#xD;For the verb s¹rt &quot;to serve in a military unit&quot; see Macdonald 2014: 59–160, and n. 78. For ʿrḍ compare Arabic arḍ/irḍ an &quot;army&quot; or a &quot;great army&quot; (Lane 2007a, 2008a).</commentary>
	<fieldCollector>Littmann; The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded at al-ʿĪsāwī by Michael Macdonald, on the Safaitic Epigraphic Survey Programme, 1995–2003, and published here.</reference>
	<reference>Lane, E.W. An Arabic-English Lexicon, Derived from the Best and Most Copious Eastern Sources. (Volume 1 in 8 parts [all published]). London: Williams &amp; Norgate, 1863-1893.</reference>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. ‘Romans Go Home’? Rome and other ‘Outsiders’ as viewed from the Syro-Arabian Desert. Pages 145-163 in J.H.E. Dijkstra &amp; G. Fisher (eds), Inside and Out. Interactions between Rome and the Peoples on the Arabian and Egyptian Frontiers in Late Antiquity. (Late Antique History and Religion, 8). Louvain: Peeters, 2014.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008910.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 327</siglum>
	<alternativeSigla>Is.Mu 149</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḏff bn ʾws¹ʾl bn s¹tr bn s¹mkʾl h- ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>By Ḏff son of ʾws¹ʾl son of S¹tr son of S¹mkʾl is the carving</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The inscription is carved around the drawing.</commentary>
	<fieldCollector>Littmann; The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded at al-ʿĪsāwī by Muna Al-Muʾazzin, on the Safaitic Epigraphic Survey Programme, 1995–2002, and published here.</reference>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008911.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 328</siglum>
	<alternativeSigla>Is.Mu 140</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥbb bn s²mt w wgd s¹fr ḥbb f ngʿ</transliteration>
	<translation>By Ḥbb son of S²mt and he found the inscription of a friemd and he grieved in pain</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann; The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded at al-ʿĪsāwī by Muna Al-Muʾazzin, on the Safaitic Epigraphic Survey Programme, 1995–2002, and published here.</reference>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008912.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 329</siglum>
	<alternativeSigla>Is.Mu 141</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rbʾl b{n} ʾnhk h- ḫṭṭ w ʾy ʾlt nqʾt l- ḏ yʿwr h- ----</transliteration>
	<translation>By Rbʾl {son of} ʾnhk is the carving. And O ʾlt [inflict] ejection from the grave on whoever scratches out the ----</translation>
	<appCrit>LP 329: yʿwr -h for yʿwr h- ----.</appCrit>
	<commentary>&#xD;The vocative particle ʾyThe h- of the last word can be seen between the chest of the horse and the horns of the oryx and the word itself is under a damaged area in front of the horse&apos;s head.</commentary>
	<fieldCollector>Littmann; The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008913.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 330</siglum>
	<alternativeSigla>Is.Mu 144</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qdm bn ʾnʿm bn mġny bn mġny w qyẓ ʿl- h- nmrt w qnṭ h- s²nʾ f h lt s¹lm</transliteration>
	<translation>By Qdm son of ʾnʿm son of Mġny son of Mġny and he spent the dry season near Al-Namārah and he feared the enemy, so, O Lt, [grant] security</translation>
	<appCrit>LP 330: ʿl- h- nmrt &quot;in front of han-Namārat&quot; for &quot;near Al-Namārah&quot;</appCrit>
	<commentary>The usual expression is w qyẓ + place name or topographic feature, and it is not entirely clear what qyẓ ʿl- implies. Al-ʿĪsāwī where this inscription was found is about 3.3 km north of the basin of Al-Namārah and about 1 km north-east of the modern barrage at the north-eastern end of the (ancient) lake at Ishbikkat al-Namārah. For this reason we have translated ʿl- as &quot;near&quot; here,</commentary>
	<fieldCollector>Littmann; The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded at al-ʿĪsāwī by Muna Al-Muʾazzin, on the Safaitic Epigraphic Survey Programme, 1995–2002, and published here.</reference>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008914.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 331</siglum>
	<alternativeSigla>Is.Mu 145</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḥlm bn khl bn ġṯ s¹nt rʿy h- ḍʾn f h lt s¹lm</transliteration>
	<translation>By ʾḥlm son of Khl son of Ġṯ. In the year he pastured the sheep and so O Lt [grant] security</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>It is odd to date an inscription by &quot;the year he pastured the sheep&quot;, but maybe this was an unusual activity for the author. </commentary>
	<fieldCollector>Littmann; The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded at al-ʿĪsāwī by Muna Al-Muʾazzin, on the Safaitic Epigraphic Survey Programme, 1995–2002, and published here.</reference>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008915.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 332</siglum>
	<alternativeSigla>Is.Mu 192</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿḏ bn ʿḏ w wgd s¹fr ʾb -h f wlh kbr ʿl- {ʾ}b {-h} w ʿl- dd -h</transliteration>
	<translation>By ʿḏ son of ʿḏ and he found the inscription of his father. And he grieved greatly for {his} {father} and for his paternal uncle&#xD;</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann; The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded at al-ʿĪsāwī by Muna Al-Muʾazzin, on the Safaitic Epigraphic Survey Programme, 1995–2002, and published here.</reference>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008916.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 333</siglum>
	<alternativeSigla>Is.Mu 191</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿḏ bn ġṯ bn wdm bn s¹r h- gml w h lt nqʾt l- ḏ yʿwr</transliteration>
	<translation>By ʿḏ son of Ġṯ son of Wdm son of S¹r is the male camel and O Lt [inflict] ejection from the grave on whoever scratches out [the inscription]</translation>
	<appCrit>LP 333 read the first name as ʿḏy, but the &quot;y&quot; is in fact the head and neck of the camel-rider. He read the third name as wdʾl but the strokes he took as &quot; ʾl &quot; are in fact the front legs of the camel.</appCrit>
	<commentary>The text is carved around a drawing of a man on a camel which has been badly hammered over.</commentary>
	<fieldCollector>Littmann; The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded at al-ʿĪsāwī by Muna Al-Muʾazzin, on the Safaitic Epigraphic Survey Programme, 1995–2002, and published here.</reference>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008917.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 334</siglum>
	<alternativeSigla>Is.Mu 193</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mrʾ bn mqtl bn mġyr w wgd ʾṯr ʿḏ f w[[]]gm ʿl- ʿḏ</transliteration>
	<translation>By Mrʾ son of Mqtl son of Mġyr and he found the traces of ʿḏ and so {he grieved} for ʿḏ</translation>
	<appCrit>LP 334: ʾṯr ʿḏr (w) wʿl (w) (w)gm ʿl- ʿḏ for ʾṯr &quot;the inscriptions of ʿḏr {and} Wʿl {and} {he laid a stone on the tomb} of ʿḏ&quot; for ʾṯr ʿḏ f w[[]]gm ʿl- ʿḏ &quot;the traces of ʿḏ and so {he grieved} for ʿḏ&quot;</appCrit>
	<commentary>It seems that the author carved the w of wgm, but omitted the gm, before carving ʿl- ʿḏ. Realising his error he then lightly scratched this over, but retained the w and carved gm ʿl- ʿḏ to the left of the original ʿl- ʿḏ. The reading has been rendered more difficult by later hammering over some of the letters.&#xD;&#xD;The ʿḏ whose traces the author found could be ʿḏ bn ʿḏ the author of LP 332 or ʿḏ bn ġṯ the author of LP 333. </commentary>
	<fieldCollector>Littmann; The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded at al-ʿĪsāwī by Muna Al-Muʾazzin, on the Safaitic Epigraphic Survey Programme, 1995–2002, and published here.</reference>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008918.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 335</siglum>
	<alternativeSigla>Is.Mu 152</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lfʾt bn bʾs¹h bn bqrt bn ḫl[d] w h rḍw ḥy w mrḍ f nwy -h h- nq h- mṭ(y)h</transliteration>
	<translation>By Lfʾt son of Bʾs¹h son of Bqrt son of {Ḫld}. And, O Rḍw, [grant] health for the mount she-camels were sickened by their date-stones (or: during his absence)</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann; The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008919.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 336</siglum>
	<alternativeSigla>Is.Mu 151</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾmrʾl bn ḥmyt</transliteration>
	<translation>By ʾmrʾl son of Ḥmyt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann; The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008920.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 337</siglum>
	<alternativeSigla>Is.Mu 153</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bʾḫh bn ḥwq bn kwnt w lṯ</transliteration>
	<translation>By Bʾḫh son of Ḥwq son of Kwnt and he remained</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann; The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008921.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 338</siglum>
	<alternativeSigla>Is.M 126</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lbn bn mlk bn whblh bn mr(ʾ)lh w wgm ʿl- ʾb -h</transliteration>
	<translation>By Lbn son of Mlk son of Whblh son of {Mrʾlh} and he grieved for his father</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann; The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008922.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 339</siglum>
	<alternativeSigla>Is.M 127</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hnʾt bn mlk bn whblh bn mrʾlh w wgm ʿl- ʾb -h</transliteration>
	<translation>By Hnʾt son of Mlk son of Whblh son of Mrʾlh and he grieved for his father</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann; The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008923.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 340</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wf bn mlk bn whblh bn mrʾlh w wgm ʿl- ʾb -h</transliteration>
	<translation>By Wf son of Mlk son of Whblh son of Mrʾlh and he grieved for his father</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann; The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008924.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 341</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿqrb bn mlk bn whblh w wgm ʿl- ʾb -h w (ḥ)dṯ h- s¹fr</transliteration>
	<translation>By ʿqrb son of Mlk son of Whblh and he grieved for his father and he renewed this new inscription&#xD;</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann; The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008925.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 343</siglum>
	<alternativeSigla>Is.Mu 118</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓnʾl bn s¹lmn bn s¹lm w rʿy s¹nt s¹mh h- qy</transliteration>
	<translation>By Ẓnʾl son of S¹lmn son of S¹lm and he pastured in the year in which he pastured the desert</translation>
	<appCrit>LP 343: s¹nt s¹mh h- qṣl &quot;the year in which he let the small herd of camels pasture&quot; for s¹nt s¹mh h- qy &quot;the year in which he pastured the desert&quot;</appCrit>
	<commentary>Unfortunately LP&apos;s interpretation was based on taking the t as a ṣ and taking a stray line at the end of LP 342 as a l belonging to the end of this text. As can be seen on the photographs, the line is much thicker and more firmly incised than the last two letters of this text and there would have been no reason for the author to have placed it there if it was part of his text. There are thinly scratched lines crossing between LP 343 and the last line of of LP 342 and one of these crossed the bottom of the final y in LP 343. LP seems to have mistaken this for the fork of a ṣ.&#xD;&#xD;All the letters are clear but it is difficult to interpret the text. The translation offered here is not very satisfactory. It is based on the Arabic verb sammaha &quot;to let [beasts] pasture&quot; (Hava p. 337b) and Arabic qiyy &quot;desert&quot; (Hava p. 636a).</commentary>
	<fieldCollector>Littmann; The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Hava, J.G. Al-Faraid Arabic-English Dictionary. Fifth edition. Beirut: Dār al-Mašriq, 1982.</reference>
	<reference>Inscriptions recorded at al-ʿĪsāwī by Muna Al-Muʾazzin, on the Safaitic Epigraphic Survey Programme, 1995–2002, and published here.</reference>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008927.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 344</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿd bn mlk bn s¹ʿd bn s¹ʿd bn gll bn ʿbd bn ʿḏ [w] rʿy h- ḍʾn f h lt s¹lm l- ḏ dʿy (h-) s¹fr (w) ġnmt w wgm ʿl- ʾb -h f ngʿ ʿl- ʾb -h s¹nt [ḫ]ym ʾl ḥwlt b- rḥbt</transliteration>
	<translation>By S¹ʿd son of Mlk son of S¹ʿd son of S¹ʿd son of Gll son of ʿbd son of ʿḏ {and} he pastured the sheep. And so O Lt [grant] security and booty to whoever leaves the inscription intact and he grieved for his father and felt sorrow over his father. In the year the people (or tribe) of {Ḥwlt} {pitched} their tents in the rḥb{t}</translation>
	<appCrit>NAEN I p. 24 34 n. 17: s¹nt {ḫ}ym ʾl ḥwl{t} b- rḥb{t} - &quot; the year the people (or tribe) of {Ḥwlt} {pitched} their tents in the rḥb{t} &quot; .</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann; The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008928.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 345</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tm bn ʿ(b)ṭ</transliteration>
	<translation>By Tm son of {ʿbṭ}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann; The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008929.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 346 see C 3264</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008930.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 347</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----</transliteration>
	<translation>----</translation>
	<appCrit>This was not included in C.</appCrit>
	<commentary>A chiselled ṣ between bn and ʿbṭ of LP 346 [= C 3264] and three other possible letters around the end of the text were read by Littmann as LP 347 (l ṣʿb). However, their position on the stone and their distribution in around C 3264 make this improbable and they do not seem to constitute a text.</commentary>
	<fieldCollector>Littmann; The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008931.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 349 see C 3261</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008933.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 350 see C 3262</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008934.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 351 see C 3263</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008935.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 352</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qḥs² bn ḥrs²n bn khl</transliteration>
	<translation>By Qḥs² son of Ḥrs²n son of Khl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann; The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008936.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 353</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿm bn ḥn bn ḥnn bn s²hyt bn s¹ny bn ks¹ṭ bn ʿbdhm bn mms²(y) (w) (m)(ṭ)(y) w ḫrṣ mlkt ʾl- h ʿhd f h ylt w rḍy s¹lm</transliteration>
	<translation>By ʿm son of Ḥn son of Ḥnn son of S²hyt son of S¹ny son of Ks¹ṭ son of ʿbdhm son of {Mms²y} and {he journeyed quickly} and he was on the look out for Mlk until this time. So, O Lt and Rḍy [grant] security&#xD;</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann; The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008937.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 355</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dʾf bn s¹ḫr bn ʿbd bn ʾdm bn ms¹k bn s²rb bn ġlmt w (b)(ʿ)(d) (-h) h- ḫrf f h lt s¹lm w rʿy h- ḍʾn</transliteration>
	<translation>By Dʾf son of S¹ḫr son of ʿbd son of ʾdm son of Ms¹k son of S²rb son of Ġlmt. And the autumnal rain drove him away. So, O Lt [grant] security and he pastured the sheep</translation>
	<appCrit>MST p. 4: h- ḫrf - the first rain</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann; The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008939.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 356</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ny bn s¹ḫr bn ʿbd bn ʾdm bn ms¹k w wgm ʿl- (ʾ)qwm w ʿl- ḥmlt w ʿl- ʿln</transliteration>
	<translation>By S¹ny son of S¹ḫr son of ʿbd son of ʾdm son of Ms¹k and grieved for {ʾqwm} and for Ḥmlt and for ʿln</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann; The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008940.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 357</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḫ bn s¹ʿd bn ʿbdhm bn s¹ʿd bn ḥnnʾl bn ns²(ʿ)ʾl w wld h- mrbʿt b- h- ʿrḍ f ʾmrṣ -h f h lt s¹lm w ʿwr l- ḏ yʿwr h- s¹fr</transliteration>
	<translation>By ʾḫ son of S¹ʿd son of ʿbdhm son of S¹ʿd son of Ḥnnʾl son of Ns²ʿʾl and the spring camels brought forth young in this valley (?); and he pressed milk out of their teats. So, O Lt [grant] security and [infict] blindness on whoever scratches {the inscription] out</translation>
	<appCrit>MST p. 3 n. 20: w wld h- mrbʿt b- h- ʿrḍ - he delivered the young animals born in a time of abundance in this valley</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann; The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008941.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 358</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lḏn bn s²ʿʾl</transliteration>
	<translation>By Lḏn son of S²ʿʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann; The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008942.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 359</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²mt bn bʿr bn gdy bn s¹ʿd bn s²nʾ w wgm ʿl- ḥbb f ḥ(b)b f h lt s¹lm l- ḏ s¹ʾ&lt;m&gt;r w ʿwr l- ḏ yʿwr h- s¹fr</transliteration>
	<translation>By S²mt son of Bʿr son of Gdy son of S¹ʿd son of S²nʾ and he grieved for one loved one after another. So, O Lt [grant] security to him who leaves [this inscription untouched]! But blindness to him who effaces this inscription!</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann; The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008943.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 360</siglum>
	<alternativeSigla>Is.M 196</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnʿm bn ʿbd bn ʾlht bn whb w rʿy h- mʿzy l- nfs¹ -h s¹nt ḥrb ʾl dʾf ṭqt f h lt s¹lm w lʿn ḏ ḫ(b)l h- ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>By ʾnʿm son of ʿbd son of ʾlht son of Whb and he pastured the goats by himself the year the lineage of Dʾf plundered Ṭqt, so, O Lt, may he be secure but curse him who would {obscure} this writing</translation>
	<appCrit>MNBS p. 111 n. 68: on Knauf and conflicts with the Nabataeans.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann; The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008944.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 361</siglum>
	<alternativeSigla>Is.M 168</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grm bn ʿbṭ bn grm ḏ- ʾl nġbr w ḥl h- dr s¹nt mrq qbr ʾl ʿwḏ f h lt s¹lm l- ḏ s¹ʾr w wʿr l- ḏ ʿwr h- s¹fr</transliteration>
	<translation>By Grm son of ʿbṭ son of Grm of the lineage of Nġbr and he camped at this place in the year in which he passed by tombs of the lineage of ʿwḏ and so O Lt [grant] security to whoever leaves [the inscription] untouched and blind whoever scratches out this inscription</translation>
	<appCrit>MNH p. 331 n. 181: s¹nt mrq qbr ʾl ʿwḏ - qbr a N. Pr. = M 168</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann; The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008945.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 362</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓʿn bn ʾḏnt</transliteration>
	<translation>By Ẓʿn son of ʾḏnt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann; The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008946.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 363</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²rk bn ʾḏnt bn wrd</transliteration>
	<translation>By S²rk son of ʾḏnt son of Wrd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann; The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008947.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 364</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mḥlm bn ʾḏnt bn wrd</transliteration>
	<translation>By Mḥlm son of ʾḏnt son of Wrd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann; The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008948.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 365</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qdm bn ʾḏnt</transliteration>
	<translation>By Qdm son of ʾḏnt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann; The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008949.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 366</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḏnt bn ʾḏnt bn wrd bn nġbr w wgm ʿl- ʾs²yʿ -h</transliteration>
	<translation>By ʾḏnt son of ʾḏnt son of Wrd son of Nġbr and he grieved for his companions</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann; The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008950.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 367</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġyrʾ(l) bn gm</transliteration>
	<translation>By Ġyrʾl son of Gm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann; The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008951.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 368</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ny bn ʾnʿm bn s¹ny bn mḥlm w wgd s¹fr ʿm -h</transliteration>
	<translation>By S¹ny son of ʾnʿm son of S¹ny son of Mḥlm and he found the inscription of his grandfather</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann; The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008952.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 369</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lʿṯmn bn ʿm bn lʿṯmn bn w(h)bʾl bn nġbr bn grmʾl w wgm ʿl- ʾs²yʿ -h w ḥll h- dr</transliteration>
	<translation>By Lʿṯmn son of ʿm son of Lʿṯmn son of {Whbʾl} son of Nġbr son of Grmʾl and he grieved for his companions and he camped here</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann; The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008953.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 370</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿm bn ʾnʿm bn s¹ny</transliteration>
	<translation>By ʿm son of ʾnʿm son of S¹ny</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The beginning of the inscription can be seen in the bottom left-hand corner of the photograph.</commentary>
	<fieldCollector>Littmann; The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008954.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 371</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ny bn ʾnʿm bn bny bn mḥlm w wgd s¹fr ḫ[l] -h</transliteration>
	<translation>By S¹ny son of ʾnʿm son of Bny son of Mḥlm and he found the inscription of his {maternal uncle}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The beginning of the inscription can be seen in the bottom left-hand corner of the photograph.</commentary>
	<fieldCollector>Littmann; The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008955.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 372</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḥlm bn rwḥ bn ẓnn</transliteration>
	<translation>By ʾḥlm son of Rwḥ son of Ẓnn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann; The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008956.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 373</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bʿr bn s²mt bn bʿr bn gdy</transliteration>
	<translation>By Bʿr son of S²mt son of Bʿr son of Gdy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann; The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008957.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 374</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫlf bn bʿr bn zbdʾl bn s²mt w dṯʾ h- ʿrḍ f h lt s¹lm m- bʾs¹ w mn- ḥlt</transliteration>
	<translation>By Ḫlf son of Bʿr son of Zbdʾl son of S²mt and he spent the season of the later rains in this valley (?). So, O lt [grant] security from adversity and from cunning!</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann; The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008958.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 375</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ws¹m bn mġny bn ms²ʿr</transliteration>
	<translation>By Ws¹m son of Mġny son of Ms²ʿr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann; The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008959.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 376</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²mt bn ws¹m bn mġny bn ms²ʿr</transliteration>
	<translation>By S²mt son of Ws¹m son of Mġny son of Ms²ʿr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann; The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008960.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 377</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġyrʾl bn ʿmrt bn rbʾl bn ʾnʿm</transliteration>
	<translation>By Ġyrʾl son of ʿmrt son of Rbʾl son of ʾnʿm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann; The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008961.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 378</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mḥlm bn ʿmrt bn rbʾl bn ʾnʿm</transliteration>
	<translation>By Mḥlm son of ʿmrt son of Rbʾl son of ʾnʿm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann; The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008962.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 379</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmrt bn (r)(b)ʾl bn ʾnʿm bn ʾs¹ w ḥll h- dr bql</transliteration>
	<translation>By ʿmrt son of {Rbʾl} son of ʾnʿm son of ʾs¹ and he camped here on green herbage</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann; The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008963.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 380</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rbʾl bn ʿbd bn ʿlg bn ʾnʿm w h lt nqʾt l- ḏ yʿwr h- s¹fr</transliteration>
	<translation>By Rbʾl son of ʿbd son of ʿlg son of ʾnʿm and O Lt [inflict] ejection from the grave on whoever scratches out the inscription</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann; The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008964.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 381</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms¹kʾl bn ʾtm bn ẓʿn bn ʾl(h)</transliteration>
	<translation>By Ms¹kʾl son of ʾtm son of Ẓʿn son of {ʾlh}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann; The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008965.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 382</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓnn bn ʾlh w wgd s¹fr ʾb -h f ngʿ</transliteration>
	<translation>By Ẓnn son of ʾlh and he found the inscription of his father, so he grieved in pain</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann; The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008966.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 383</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tmʾl bn dgg bn ns²bt bn tm bn grmʾl</transliteration>
	<translation>By Tmʾl son of Dgg son of Ns²bt son of Tm son of Grmʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann; The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008967.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 384</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ws¹mt bn hfwl bn s²mt</transliteration>
	<translation>By Ws¹mt son of Hfwl son of S²mt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann; The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008968.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 385</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ḫr bn mqm bn ḥml bn ns²bt w w(g)d s¹fr tmʾl f ngʿ f h lt ʿyr m ḏ qtl -h</transliteration>
	<translation>By S¹ḫr son of Mqm son of Ḥml son of Ns²bt and he found the inscription of Tmʾl and was grieved. So, O Lt [grant] vengeance on him who killed him</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann; The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008969.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 386</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḫ bn wʾl bn s²hyt bn s¹ny w wgm ʿl- ʾḫw -h ʿl- ḥn w ʿl- ʿmr</transliteration>
	<translation>By ʾḫ son of Wʾl son of S²hyt son of S¹ny and he grieved for his two brothers, for Ḥn and for ʿmr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann; The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008970.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 387</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²krʾl bn ḥrs²n bn khl</transliteration>
	<translation>By S²krʾl son of Ḥrs²n son of Khl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann; The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008971.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 388</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḏnt bn ʿbdhm bn s¹ʿd</transliteration>
	<translation>By ʾḏnt son of ʿbdhm son of S¹ʿd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann; The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008972.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 389</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbdhm bn s¹ʿd bn ḥnnʾl w wgm ʿl- wrd</transliteration>
	<translation>By ʿbdhm son of S¹ʿd son of Ḥnnʾl and he grieved for Wrd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann; The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008973.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 390</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḫ bn ʿbdhm bn s¹ʿd</transliteration>
	<translation>By ʾḫ son of ʿbdhm son of S¹ʿd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann; The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008974.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 391</siglum>
	<alternativeSigla>Mu 147</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²mt bn ʿbd bn ġṯ {w} wgd ʾṯr kmd f ngʿ kbr w ʿl- qdm w ʿl- kmd {w} ʿl- ṣʿd f h lt s¹lm l- ḏ s¹ʾr w ʿwr l- ḏ yʿwr</transliteration>
	<translation>By S²mt son of ʿbd son of Ġṯ {and} he found the inscription of Kmd and so he grieved greatly [for him] and for Qdm and for Kmd and for Ṣʿd and so O Lt [grant] security to whoever leaves [the inscription] untouched and blindness to whoever scratches out [the inscription]</translation>
	<appCrit>LP 391: f ngʿ kbr w [wgm] ʿl for f ngʿ kbr w ʿl </appCrit>
	<commentary>The last two letters are on an adjacent face and are not visible on any of the photographs. However, they occur in Littmann&apos;s and the SESP copies.</commentary>
	<fieldCollector>Littmann; The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008975.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 392</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lʿṯmn bn ṣʿd bn lʿṯmn</transliteration>
	<translation>By Lʿṯmn son of Ṣʿd son of Lʿṯmn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann; The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008976.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 393</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥbb bn ʿly bn ḫbṯ bn s¹mk bn s¹wr bn mlk bn bdn w h rḍy ġnmt [l-] -h s¹nt wm ʿlb</transliteration>
	<translation>By Ḥbb son of ʿly son of Ḫbṯ son of S¹mk son of S¹wr son of Mlk son of Bdn and O Rḍy [grant] booty to him, in the year in which he directed his steps towards a hard and barren ground (?).</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann; The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008977.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 394</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿlm bn mḥlm bn s²rk bn ʾḏnt</transliteration>
	<translation>By ʿlm son of Mḥlm son of S²rk son of ʾḏnt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann; The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008978.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 395</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mḥlm bn s²rk bn ʾḏnt w wgd s¹fr ʾb -h w ʾs²yʿ -h f bʾs¹ b- (h-) ẓlfn</transliteration>
	<translation>By Mḥlm son of S²rk son of ʾḏnt and he found the inscription of his father and his companions, and he was grieved about those who had died unavenged</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann; The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008979.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 396</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gmm bn ʾnʿm w ḥll h- dr s¹nt h- rḫb</transliteration>
	<translation>By Gmm son of ʾnʿm and he encamped at this place in the year of the famine</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann; The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008980.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 397</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ḫr bn flṭt bn s¹ḫr bn ʾḥlm bn s¹ḫr bn s¹ʿd ḏ- ʾl hḏr (w) wgm ʿl- ʾḥlm</transliteration>
	<translation>By S¹ḫr son of Flṭt son of S¹ḫr son of ʾḥlm son of S¹ḫr son of S¹ʿd of the lineage of Hḏr and he grieved for ʾḥlm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann; The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008981.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 398</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥnn bn ms¹k bn ʿds¹ w wgm ʿl- ḥbb f ḥbb</transliteration>
	<translation>By Ḥnn son of Ms¹k son of ʿds¹ and he grieved for one loved one after another</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann; The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008982.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 399</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dṯn bn s²hm bn bhʾ bn tmhm bn ʿwḏ bn s²hr bn ʾdm bn ḫṭmt bn b(h)s² bn ḍf w wgd ʾṯr ʾs²yʿ -h f ngʿ</transliteration>
	<translation>By Dṯn son of S²hm son of Bhʾ son of Tmhm son of ʿwḏ son of S²hr son of ʾdm son of Ḫṭmt son of {Bhs²} son of Ḍf and he found the traces of his companions and he grieved in pain</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann; The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008983.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 400</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿdy bn s²nf bn zml w ḫrṣ h- ḍf</transliteration>
	<translation>By ʿdy son of S²nf son of Zml and he was on the looking out for the guest</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann; The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008984.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 401</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ʿb bn bʿḏh</transliteration>
	<translation>By S²ʿb son of Bʿḏh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann; The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008985.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 402</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dlyt bn hgry bn ḫl</transliteration>
	<translation>By Dlyt son of Hgry son of Ḫl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann; The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008986.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 403</siglum>
	<alternativeSigla>Is.Mu 171</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġṯ bn ġṯ bn mṭr bn ʾnʿm w dmy l- -h dd -h ʿm w h lt nqʾt l- ḏ ʿwr h- ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>By Ġṯ son of Ġṯ son of Mṭr son of ʾnʿm and his paternal uncle drew a picture for him and O Lt [inflict] ejection from the grave on whoever scratches out the carving</translation>
	<appCrit>LP 403: w dmy l- -h dd -h &quot;And there appeared to him [in a vision] his uncle ʿAmm&quot; for &quot;And his paternal uncle drew a picture for him&quot;; nqʾt &quot;ejection&quot; for &quot;may he be thrown out of the tomb&quot;&#xD;&#xD;Macdonald 1990: 27 n. 5: w dmy l- -h dd -h &quot;and his paternal uncle drew a picture for him&#xD;&#xD;Macdonald, Al-Muʾazzin &amp; Nehmé 1996: 468, 473.</appCrit>
	<commentary>This inscription is by a first cousin of the author of LP 325 and the same man, ʿm, the father of the author of LP 325 and the paternal uncle of the author of LP 403, drew both pictures. For the interpretation of the word nqʾt see Al-Jallad 2015:</commentary>
	<fieldCollector>Littmann; The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded at al-ʿĪsāwī by Muna Al-Muʾazzin, on the Safaitic Epigraphic Survey Programme, 1995–2002, and published here.</reference>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Macdonald M.C.A. Goddesses, dancing girls or cheerleaders? Perceptions of the divine and the female form in the rock art of pre-Islamic North Arabia. Pages 261–297 in I. Sachet et Ch. J. Robin (eds), Dieux et déesses d&apos;Arabie images et représentations. Actes de la table ronde tenue au Collège de France (Paris) les Ier et 2 octobre 2007. (Orient &amp; Méditerranée, 7). Paris : De Boccard, 2012.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Camel hunting or camel raiding?. Arabian archaeology and epigraphy 1, 1990: 24-28.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008987.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 404</siglum>
	<alternativeSigla>Is.Mu 172</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿwḏ bn ṣʿd bn lʿṯmn f h lt s¹lm m- bʾs¹</transliteration>
	<translation>By ʿwḏ son of Ṣʿd son of Lʿṯmn. So, Lt may [grant] security from despair</translation>
	<appCrit>LP did not copy the ḏ of the first name and so read ʿw for ʿwḏ.</appCrit>
	<commentary>Chiselled in small neat letters down the left side of the figure and curving round below her feet. Note the difference in shape between the s¹ in s¹lm and that in bʾs¹. </commentary>
	<fieldCollector>Littmann; The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded at al-ʿĪsāwī by Muna Al-Muʾazzin, on the Safaitic Epigraphic Survey Programme, 1995–2002, and published here.</reference>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008988.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 406</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹ bn ʾs¹d bn rbʾl bn ʾnʿm bn ms¹k bn s²kr bn ġlmt bn ʿbd w wr{d} {b-} {h-} mrb w ḫws¹ ʾbl -h {ʾ}b -h [h-]gw ṣlf h- s²ty s¹nt ngy wdn m- rm &lt;&lt;&gt;&gt;</transliteration>
	<translation>By ʾs¹ son of ʾs¹d son of Rbʾl son of ʾnʿm son of Ms¹k son of S²kr son of Ġlmt son of ʿbd and {he came to water} {at} {this mrb} and {his father} sent his camels to water one by one in the ǧaww the winter having brought no rain the year Wdn fled from Roman territory</translation>
	<appCrit>LP 406: w wrd h- nmr{t} for w wr{d} {b-} {h-} mrb; w ḫws¹ ʾbl [ʾ][ṯ]r ḏ w wṣl f h-s²ty for w ḫws¹ ʾbl -h {ʾ}b -h [h-]gw ṣlf h- s²ty &#xD;MST p. 7 &amp; n. 30: w ṣlf h- s²ty &quot;the winter brought no rain&quot;</appCrit>
	<commentary>w wr{d} {b-} {h-} mrb: As can be seen on the photographs, Littmann&apos;s reading w wrd h- nmr{t} is not possible. A marabb in Arabic is an area of &quot;low-lying ground where the rain-water of a channel is absorbed&quot; (Groom 1983: 177), hence the water is not very far below the surface.&#xD;&#xD;w ḫws¹ ʾbl -h {ʾ}b -h [h-]gw: Again, Littmann&apos;s reading is not supported by the photographs. In Arabic, a ǧaww is topographical term meaning &quot;a basin in which water collects&quot;, an &quot;open plain with many wells&quot; (Groom 1983: 129), and clearly the context requires something similar to this.&#xD;&#xD;ṣlf h- s²ty. In Classical Arabic, the basic meaning of the root Ṣ-L-F is to &quot;disappoint expectations&quot; and the verb is used in for instance ṣalifa ʾl-saḥāb &quot;the clouds had in them no water&quot; (Lane 1717c–1718a), hence here &quot;the winter having brought no rain&quot; (see Macdonald 1992: 7 and n. 30).&#xD;&#xD;At the end of the text, there is waht looks like a h carved at right angles to the letters rm and which does not seem to be part of the text.</commentary>
	<fieldCollector>Littmann; The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Groom, N. A Dictionary of Arabic Topography and Placenames. A Transliterated Arabic-English Dictionary with an Arabic Glossary of Topographical Words and Placenames. London: Longman / Beirut: Librairie du Liban, 1983.</reference>
	<reference>Lane, E.W. An Arabic-English Lexicon, Derived from the Best and Most Copious Eastern Sources. (Volume 1 in 8 parts [all published]). London: Williams &amp; Norgate, 1863-1893.</reference>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. The Seasons and Transhumance in the Safaitic Inscriptions. Journal of the Royal Asiatic Society of Great Britain and Ireland 3rd. series, 2, 1992: 1-11.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008990.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 407</siglum>
	<alternativeSigla>Is.Mu 89</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wrd bn ḥr bn wrd w ḥll {h-} dr w rʿy bql b- ks¹ʾ ʾmt w ngy s¹nt {ʾ}bʾs¹ m- s²ry h- ns¹ ʾld -h w ḍll h- nʿm f h bʿls¹mn rwḥ l- ḏ s¹ʾr w ʿwr l- ḏ yʿwr h- s¹fr</transliteration>
	<translation>By Wrd son of Ḥr son of Wrd and he camped here and pastured on spring herbage during the cosmical setting/full moon of Libra and he was saved the year in which calamity befell his children through the epidemic of pox [lit. the pox of the people] and the live-stock died [lit. went astray] and so O Bʿls¹mn [send] relief to whoever leaves intact and blindness to whoever scratches out the writing&#xD;</translation>
	<appCrit>LP 407: ḥb for ḥr ; rʿy bql b- ks¹ʾ h- ʾmt &quot;and he tended flocks seeking green fodder at the expense of the community&quot; for rʿy bql b- ks¹ʾ ʾmt &quot;pastured on spring herbage during the cosmical setting/full moon of Libra&quot;; w ngy s¹nt bʾs¹ m- s²ry h- ns¹ ʾndh &quot;and he rushed forth in the year in which he was grieved by the scoff of the people&quot; for w ngy s¹nt {ʾ}bʾs¹ m- s²ry h- ns¹ ʾld -h &quot;and he was saved the year in which calamity befell his children through the epidemic of pox [lit. the pox of the people]&quot;; w ḍll h- nʿm &quot;he drove together and lost the camels&quot; for &quot;and the livestock died [lit. went astray]&quot;.&#xD;&#xD;O&apos;Connor (1986: 609-610) wrongly emends what is clearly m- s²ry to read ms²rk.</appCrit>
	<commentary>The r&apos;s in this text have hooks and the second name is clearly ḥr.&#xD;&#xD;For b- ks¹ʾ ʾmt meaning &quot;during the cosmical setting/full moon of Libra&quot; see Al-Jallad 2016: 101.&#xD;&#xD;Littmann omitted the {ʾ} after s¹nt on his copy. On the black-and-white photograph showing a detail of this section of the text the very faint lower fork of the ʾ can be made out. In s¹nt {ʾ}bʾs¹ m- s²ry h- ns¹ ʾld -h, the verb is ʾbʾs¹ &quot;calamity befell (him)&quot; (Lane 146a), the subject being ʾld -h (ʾawladu-hu). In the expression s²ry h- ns¹, s²ry would seem to be cognate with Classical Arabic s²aran &quot;a kind of pox (Lane 1545c) and h- ns¹ &quot;of the people&quot;, thus &quot;the pox of the people&quot;, i.e. &quot;an epidemic&quot;.&#xD;&#xD;ḍll may be meant literally &quot;went astray&quot; or metaphorically &quot;died&quot;. nʿm = &quot;camels, cattle, sheep&quot;. Note that O&apos;Connor (1986: 609-610) wrongly emends the text in order to create the word ms²rk See also Photo Misc PH 24. s¹nt h- bʾs¹ m- s²ryhns¹ʾl-dhw perhaps h- bʾs¹ m- s²ry h- nʾs¹ ʾld -h [ld = ʿgreat enemyʾ] (M &amp; Mu)</commentary>
	<fieldCollector>Littmann; The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Al-Jallad, A.M An Ancient Arabian Zodiac. The Constellations in the Safaitic Inscriptions. Part II. Arabian Archaeology and Epigraphy 27, 2016: 84–106.</reference>
	<reference>Lane, E.W. An Arabic-English Lexicon, Derived from the Best and Most Copious Eastern Sources. (Volume 1 in 8 parts [all published]). London: Williams &amp; Norgate, 1863-1893.</reference>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>O&apos;Connor, M. The Etymology of Saracen in Aramaic and Pre-Islamic Contexts. Pages 603-632 in P. Freeman and D. Kennedy (eds), The Defence of the Roman and Byzantine East. Proceedings of a colloquium held at the University of Sheffield in April 1986 (British Institute of Archaeology at Ankara, Monograph 8). (British Archaeological Reports, International Series, 297.2). Oxford: British Archaeological Reports, 1986.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008991.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 408</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥb bn wrd bn ḥb w wgd ʾṯr ʾs²yʿ -h f ngʿ</transliteration>
	<translation>By Ḥb son of Wrd son of Ḥb and he found the traces of his companions and he grieved in pain</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann; The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008992.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 409</siglum>
	<alternativeSigla>Mu 109</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹ bn ʾs¹d bn rbʾl w wgd s¹fr ʿbd w ʾnʿm f ʾṣḫ ʿl- ḏ ḍll </transliteration>
	<translation>By ʾs¹ son of ʾs¹d son of Rbʾl and he found the writing of ʿbd and ʾnʿm so he cried aloud in grief over those who were lost&#xD;</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann; The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008993.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 410</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾn(ʿ)m bn rbʾl bn ʾnʿm bn ms¹k w wgm ʿl- ʾqwm</transliteration>
	<translation>By ʾnʿm son of Rbʾl son of ʾnʿm son of Ms¹k and he grieved for ʾqwm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann; The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008994.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 411</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbd bn ʾnʿm bn rbʾl w wgm ʿl- ʾq(w)m w ʾnʿm f ngʿ</transliteration>
	<translation>By ʿbd son of ʾnʿm son of Rbʾl and grieved for ʾqwm and ʾnʿm, so he grieved in pain</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann; The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008995.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 412</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kml bn ġṯ bn ʿbd bn ġṯ w wgd ḫṭṭ ʾḫ -h f ẓll ʾḫt ʿl- ʾḫ -h f h lt s¹lm l- ḏ s²rd</transliteration>
	<translation>By Kml son of Ġṯ son of ʿbd son of Ġṯ and he found the inscription of his brother and he made a sister give shelter to her brother and so O Lt [grant] security to him who ran away</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann; The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008996.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 413</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²dḫ bn ġṯ bn ʿbd bn ġṯ w wgd ʾṯr ʾḫ -hm</transliteration>
	<translation>By S²dḫ son of Ġṯ son of ʿbd son of Ġṯ and he found the traces of their brother&#xD;</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann; The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008997.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 414</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹ bn ʾs¹d bn rbʾl w wgd ʾs¹fr ʿbd</transliteration>
	<translation>By ʾs¹ son of ʾs¹d son of Rbʾl and he found the inscriptions of ʿbd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann; The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008998.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 415</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾbʾns¹ bn ẓnʾl bn ʾtmn bn ʾtm w bʾs¹ mẓll ʿl- ʾtm f h s²ʿhqm s¹lm</transliteration>
	<translation>By ʾbʾns¹ son of Ẓnʾl son of ʾtmn son of ʾtm and he was {overwhelmed} with grief for ʾtm and so O S²ʿhqm [grant] security</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann; The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0008999.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 416</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓnʾl bn ʾbʾns¹ bn ẓnʾl bn ʾtm w wgd s¹fr ʾb -h f bʾs¹ mẓll</transliteration>
	<translation>By Ẓnʾl son of ʾbʾns¹ son of Ẓnʾl son of ʾtm and he found the writing of his father and so was overshadowed with grief</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann; The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009000.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 417</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓnʾl bn ʾtm bn ẓnʾl bn ʾtm w h s²ʿhqm s¹lm l- h- ṯt</transliteration>
	<translation>By Ẓnʾl son of ʾtm son of Ẓnʾl son of ʾtm and so O S²ʿhqm [grant] security to the party</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann; The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009001.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 418</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹yb bn ġnṯ w h rḍw rwḥ mn- ṭʿnt</transliteration>
	<translation>By ʾs¹yb son of Ġnṯ and so Rḍw [grant] relief from being stabbed</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann; The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009002.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 419</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾʿdg bn mʿn bn ʾʿdg ḏ- ʾl (ḫ)ṣmn w wld h- mʿzy</transliteration>
	<translation>By ʾʿdg son of Mʿn son of ʾʿdg of the lineage of {Ḫṣmn} and he helped the goats to give birth</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann; The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009003.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 420</siglum>
	<alternativeSigla>Is.Mu 51</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nẓr bn qnʾl bn qḥs² h- ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>By Nẓr son of Qnʾl son of Qḥs² is the carving</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text is carve around the right half of the drawing.</commentary>
	<fieldCollector>Littmann; The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded at al-ʿĪsāwī by Muna Al-Muʾazzin, on the Safaitic Epigraphic Survey Programme, 1995–2002, and published here.</reference>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009004.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 50 See LP 423</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009007.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 424</siglum>
	<alternativeSigla>Is.M 106</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mlk bn ġyrʾl bn nyr w nẓr s¹nt ngy mn- h- s¹lṭn</transliteration>
	<translation>By Mlk son of Ġyrʾl son of Nyr and he was on the look-out in the year in which he escaped from the government&#xD;&#xD;</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>See the new reading in Is.M 106</commentary>
	<fieldCollector>Littmann; The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009008.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 425</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zḥk bn ʾlwhb bn ʾs¹wd</transliteration>
	<translation>By Zḥk son of ʾlwhb son of ʾs¹wd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann; The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009009.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 426</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l w(d)m bn ws¹r bn ṣbḥ w rʿy h- ʾbl h- nḫl w wrd h- nmrt</transliteration>
	<translation>By {Wdm} son of Ws¹r son of Ṣbḥ and he pastured the camels in this valley, and they drew near to Nmrt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann; The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009010.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 427</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rbʿm w ys¹ʿd w ms²ʿm w s¹lm l- (h)m h- 3t m- s²nʾ</transliteration>
	<translation>By Rbʿm and Ys¹ʿd and Ms²ʿm and S¹lm. And protection be [granted] to them, these three, from the enemy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann; The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009011.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 428</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs²ʿm bn ʾs¹h</transliteration>
	<translation>By ʾs²ʿm son of ʾs¹h</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann; The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009012.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 429</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḍhd bn ʿbṭ</transliteration>
	<translation>By Ḍhd son of ʿbṭ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann; The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009013.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 430</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓnʾl bn ʿlm bn grmʾl bn ḏʾb bn bll</transliteration>
	<translation>By Ẓnʾl son of ʿlm son of Grmʾl son of Ḏʾb son of Bll</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann; The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009014.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 431</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ry bn zhyn bn tbr</transliteration>
	<translation>By S¹ry son of Zhyn son of Tbr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann; The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009015.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 432</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qnʾl bn (q)ḥs² bn qnʾl</transliteration>
	<translation>By Qnʾl son of {Qḥs²} son of Qnʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann; The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009016.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 433</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḍb bn s¹ḫr</transliteration>
	<translation>By Ḍb son of S¹ḫr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann; The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009017.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 434</siglum>
	<alternativeSigla>Is.L 66</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥnnʾl bn ns²mʾl w ḥḍr h- dr</transliteration>
	<translation>By Ḥnnʾl son of Ns²mʾl and he camped here near permanent water</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann; The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009018.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 435</siglum>
	<alternativeSigla>Is.L 67</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grmʾl bn ḏʾb bn kn w ws¹q -h h- s¹l b- rʾy gml s¹nt ws¹q ʾl qdm ʾl hrm f h lt s¹lm</transliteration>
	<translation>By Grmʾl son of Ḏʾb son of Kn and the torrent drove him away during the acronical rising of Gemini the year the lineage group of Qdm struggled with the lineage group of Ḥrm and so O Lt may he be secure</translation>
	<appCrit>MNH p. 329 &amp; n. 169: on hrm. </appCrit>
	<commentary>For the interpretation of the phrase b- rʾy gmIs.L see Al-Jallad 2014: 224 and 2016: 100.</commentary>
	<fieldCollector>Littmann; The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Al-Jallad, A.M An Ancient Arabian Zodiac. The Constellations in the Safaitic Inscriptions. Part II. Arabian Archaeology and Epigraphy 27, 2016: 84–106.</reference>
	<reference>Al-Jallad, A.M. An ancient Arabian zodiac. The constellations in the Safaitic inscriptions, Part I. Arabian Archaeology and Epigraphy 25, 2014: 214-230.</reference>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009019.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 436</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿḏ bn s¹wr bn nqm w ws¹q -h h- s¹l b- rʾy gml f h lt s¹lm l- ḏ s¹ʾr</transliteration>
	<translation>By ʿḏ son of S¹wr son of Nqm and the torrent drove him away during the acronical rising of Gemini, so, O Lt, may he who leaves (this inscription) untouched have security</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann; The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009020.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 437</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾlht bn ḏʾb bn kn bn nʿmn</transliteration>
	<translation>By ʾlht son of Ḏʾb son of Kn son of Nʿmn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann; The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009021.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 438</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnʿm bn ṭmṯn bn hmlk w ws¹q -h (h)s¹l brs¹ w wgd ʾṯr ʾs²yʿ -h f ngʿ</transliteration>
	<translation>By ʾnʿm son of Ṭmṯn son of Hmlk and the torrent drove him away at Brs. And he found the traces of his fellows and longed [for them]</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann; The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009022.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 439</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²b bn ms¹k bn mlk</transliteration>
	<translation>By S²b son of Ms¹k son of Mlk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann; The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009023.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 440</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḥlm bn tmn bn hʿwḏ</transliteration>
	<translation>By ʾḥlm son of Tmn son of Hʿwḏ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann; The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009024.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 441</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹krn bn tmn bn hʿwḏ</transliteration>
	<translation>By S¹krn son of Tmn son of Hʿwḏ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann; The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009025.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 442</siglum>
	<alternativeSigla>Is.L 63</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʿḍ bn ḥmyn h- bkrt f h rḍw nqm l- nhḍ</transliteration>
	<translation>By Mʿḍ son of Ḥmyn is [the drawing of] the young she-camel so O Rḍw [grant] revenge for Nhḍ</translation>
	<appCrit>LP 442 takes the inscription to be &quot;a document of property or a record of sale&quot;.</appCrit>
	<commentary>It is not clear what nhḍ means here. In Arabic, nahda means to &quot;arise, hasten&quot; and inhaḍḍa (√H-Ḍ-Ḍ) means &quot;to be broken or crushed&quot;, neither of which seem suitable for this context. It seems therefore better to take it as the personal name which is known in Safaitic.</commentary>
	<fieldCollector>Littmann; The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009026.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 443</siglum>
	<alternativeSigla>Is.L 64</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wdm bn wdm bn wrd w wgd s¹fr ʿm -h f ngʿ w s¹fr dd -h</transliteration>
	<translation>By Wdm son of Wdm son of Wrd and he found the inscription of his grandfather and grieved in pain and the inscription of his paternal uncle</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>In small incised letters between LP 442 and the drawing.</commentary>
	<fieldCollector>Littmann; The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009027.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 444</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mty bn ʿmr bn bʾlhh bn bnhm w wgm ʿl- ḥbb</transliteration>
	<translation>By Mty son of ʿmr son of Bʾlhh son of Bnhm and he grieved for a loved one</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann; The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009028.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 445</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḫwf bn ʾs¹lm bn gḏly</transliteration>
	<translation>By ʾḫwf son of ʾs¹lm son of Gḏly</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann; The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009029.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 446</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mrʾ bn nr</transliteration>
	<translation>By Mrʾ son of Nr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann; The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009030.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 447</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mlkʾl bn fdy bn ḥrb</transliteration>
	<translation>By Mlkʾl son of Fdy son of Ḥrb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann; The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009031.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 448</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kddh bn mʿḍ bn ḥmyn h- bkrt w rʿy nw(y) (h-) (d)(r)</transliteration>
	<translation>This young she-camel [belongs] to Kddh son of Mʿḍ son of Ḥmyn. And he tended [herds] on his way to {this place} (?)&#xD;</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann; The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009032.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 449</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿly bn ḥḍg bn s¹wr bn ẓlm h- bkrt</transliteration>
	<translation>By ʿly son of Ḥḍg son of S¹wr son of Ẓlm is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann; The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009033.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 450</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿly bn ʾnʿm bn ʾs¹wd</transliteration>
	<translation>By ʿly son of ʾnʿm son of ʾs¹wd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann; The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009034.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 451</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nkf bn nẓrʾl bn nkf bn ʿḏr</transliteration>
	<translation>By Nkf son of Nẓrʾl son of Nkf son of ʿḏr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann; The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009035.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 452</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ws¹ṭ bn bʾḫh bn ḥwq h- ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>By Ws¹ṭ son of Bʾḫh son of Ḥwq is the carving</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann; The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009036.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 453</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿlg h- ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>By ʿlg is the carving</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann; The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009037.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 454</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹lm bn bqlt</transliteration>
	<translation>By ʾs¹lm son of Bqlt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann; The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009038.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 455</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ys¹ʿd bn mṯn bn brʾ</transliteration>
	<translation>By Ys¹ʿd son of Mṯn son of Brʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann; The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009039.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 456</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿly bn hrr bn dʿms¹ bn mr</transliteration>
	<translation>By ʿly son of Hrr son of Dʿms¹ son of Mr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann; The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009040.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 457</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹ h- ʿr bn ʿz{z}t</transliteration>
	<translation>By ʾs¹ is the hinny son of {ʿzzt}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>In his commentary to C 511 — which ironically is not an inscription of this type — C notes that C 3506, 4780, and LP 457 are other examples of the structure where the genealogy is interrupted by a statement. Note, however, that he gives a much longer list but that the other inscriptions he cites are not of this type. Possibly the generation(s) after the statement were added as an afterthought.&#xD;&#xD;For the interpretation of ʿr as &quot; a hinny&quot; see Macdonald in press a</commentary>
	<fieldCollector>Littmann; The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Horses, asses, hybrids, and their uses in the ancient rock-art of the Syro-Arabian desert. in K. Linduff &amp; P. Raulwing (eds), Equids in the Ancient Near East, Egypt, and Arabia. Proceedings of a conference in memory of Mary Aitken Littauer. Oxford: BAR, (in press, a).</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009041.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 458</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹wr bn ḥmyn</transliteration>
	<translation>By S¹wr son of Ḥmyn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann; The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009042.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 459</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿly bn ḥḍg bn s¹wr</transliteration>
	<translation>By ʿly son of Ḥḍg son of S¹wr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann; The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009043.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 460</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾrbṭ bn ʾdbʾl bn ʿzzt h rḍw hb l- ʿbdʾl nqmt (h) (l)t nʿm mn- rḥ</transliteration>
	<translation>By ʾrbṭ son of ʾdbʾl son of ʿzzt; O Rḍw, grant retribution to ʿdbʾl; {O} {Lt}, show favor to whosoever would depart (at night?)</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann; The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009044.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 461</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l whblh bn mlk bn whblh bn mrʾlh bn ʾḥlm bn lbb w wgm ʿl- mlk w ʿl- ḫrg w ʿl- gm w ʿl- ʾys¹ w ʿl- ẓn f h lt w ds²r ṯʾr w ʿwr ḏ yʿwr w dṯn h- ʾs¹d l- m ʿwr wqʿ ḏ- ʾl zdʾl </transliteration>
	<translation>By Whblh son of Mlk son of Whblh son of Mrʾlh son of ʾḥlm son of Lbb and he grieved for Mlk and for Ḫrg and for Gm and for ʾys¹ and for Ẓn. So, O Lt and Ds²r, grant blood-revenge! And strike blind him who effaces (this inscription)! And may the lion alight upon the effacer! Wqʿ of the tribe of Zdʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann; The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009045.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 462</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥny bn ḥḍg bn s¹wr h- ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>By Ḥny son of Ḥḍg son of S¹wr is the carving</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann; The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009046.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 463</siglum>
	<alternativeSigla>Is.R 135</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rhn bn s²gʿt h- frs¹</transliteration>
	<translation>By Rhn son of S²gʿt is the horse</translation>
	<appCrit>LP 463: s²ġʿ for s²gʿt</appCrit>
	<commentary>On the same face as LP 464. It seems that the author of LP 464 drew the picture but that the author of this inscription (LP 463) then appropriated the credit for the drawing and rendered the original author&apos;s name unrecognizable.&#xD;&#xD;In view of this, it seems likely that the author of LP 464 used the end of of 463 (t h- frs¹) as the end of his own inscription.</commentary>
	<fieldCollector>Littmann; The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded at al-ʿĪsāwī by Reem Salih, on the Safaitic Epigraphic Survey Programme, 1996, 2000, and published here.</reference>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009047.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 464</siglum>
	<alternativeSigla>Is.R 134</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿ{{b}}dt h- frs¹</transliteration>
	<translation>By {ʿbdt} is the horse</translation>
	<appCrit>LP: ʿʾdt for ʿ{{b}}dt</appCrit>
	<commentary>On the same face as LP 463 and the drawing of a horse. The second letter has been filled in and the third has had projections added it to turn it from a b to a ʾ.&#xD;&#xD;It seems that the author of LP 464 carved the drawing but that the author of LP 463 then appropriated the credit for the drawing by carving his name at such an angle that he could use the t of the original author&apos;s name and h- frs¹. &#xD;</commentary>
	<fieldCollector>Littmann; The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded at al-ʿĪsāwī by Reem Salih, on the Safaitic Epigraphic Survey Programme, 1996, 2000, and published here.</reference>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009048.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 465</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hny bn mʿs¹ bn ʾḏnt bn ʾnʿm w dṯʾ</transliteration>
	<translation>By Hny son of Mʿs¹ son of ʾḏnt son of ʾnʿm and he spent the season of the later rains</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann; The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009049.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 466</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ns²dʾl bn hgry bn ṯry bn kn</transliteration>
	<translation>By Ns²dʾl son of Hgry son of Ṯry son of Kn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann; The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009050.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 467</siglum>
	<alternativeSigla>Is.L 105</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qṣ(y)t bn mr</transliteration>
	<translation>By {Qṣyt} son of Mr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann; The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009051.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 468</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qlhm bn ʿyy</transliteration>
	<translation>By Qlhm son of ʿyy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann; The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009052.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 469</siglum>
	<alternativeSigla>Is.L 103</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mnʿm bn s¹wdn bn nḫb bn ġrb bn s¹lm w ḫrṣ s²nʾ f h lt s¹lm</transliteration>
	<translation>By Mnʿm son of S¹wdn son of Nḫb son of Ġrb son of S¹lm and he was on the look-out for a an enemy. So, O Lt [grant] security</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann; The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009053.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 470</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mġny bn s²br bn s¹ry</transliteration>
	<translation>By Mġny son of S²br son of S¹ry</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann; The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009054.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 471</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥwt bn s¹wʾ</transliteration>
	<translation>By Ḥwt son of S¹wʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann; The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009055.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 472</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms¹k bn ẓnn bn s²ʿb</transliteration>
	<translation>By Ms¹k son of Ẓnn son of S²ʿb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann; The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009056.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 473</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥḍg bn s¹wr h- dr</transliteration>
	<translation>By Ḥḍg son of S¹wr was here</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann; The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009057.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 474</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿly bn ḥḍg</transliteration>
	<translation>By ʿly son of Ḥḍg</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann; The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009058.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 475</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾmr bn ḥmyn w nġḍb mn- bn (-h)</transliteration>
	<translation>By ʾmr son of Ḥmyn and he was angry because of {his} son</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann; The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009059.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 476</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹kn bn ʾṣb(ʿ)(y)</transliteration>
	<translation>By S¹kn son of {ʾṣbʿy}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann; The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009060.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 477</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫṭs¹ bn mddn bn zbln</transliteration>
	<translation>By Ḫṭs¹ son of Mddn son of Zbln</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann; The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009061.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 478</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʾl bn whbʾl</transliteration>
	<translation>By S¹ʾl son of Whbʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann; The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009062.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 479</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓnnʾl bn ġṯ bn qs²my w ḥḍr</transliteration>
	<translation>By Ẓnnʾl son of Ġṯ son of Qs²my and he camped here near permanent water&#xD;</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann; The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009063.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 480</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾb bn ms¹k</transliteration>
	<translation>By ʾb son of Ms¹k</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann; The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009064.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 481</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿr</transliteration>
	<translation>By ʿr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann; The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009065.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 482</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹lm bn nhr bn kṯrt bn ḥmy h- nqt w h rḍy s¹ʿd</transliteration>
	<translation>This young she-camel [belongs] to S¹lm son of Nhr son of Kṯrt son of Ḥmy. And O Rḍy help!</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann; The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009066.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 483</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rymt bn s¹qṭt bn s²ʿʾl bn ṣm bn wrd bn ḫṭmt</transliteration>
	<translation>By Rymt son of S¹qṭt son of S²ʿʾl son of Ṣm son of Wrd son of Ḫṭmt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann; The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009067.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 484</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ns¹kh bn kkby</transliteration>
	<translation>By Ns¹kh son of Kkby</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann; The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009068.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 485</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qnʾl bn qḥs² bn qnʾl</transliteration>
	<translation>By Qnʾl son of Qḥs² son of Qnʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann; The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009069.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 486</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnʿm bn ʾs¹wd</transliteration>
	<translation>By ʾnʿm son of ʾs¹wd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann; The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009070.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 487</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹wr bn fdy</transliteration>
	<translation>By S¹wr son of Fdy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann; The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009071.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 488</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnʿm</transliteration>
	<translation>By ʾnʿm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann; The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009072.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 489</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿly bn ʾnʿm</transliteration>
	<translation>By ʿly son of ʾnʿm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann; The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009073.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 490</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hḥgy bn ḥgl</transliteration>
	<translation>By Hḥgy son of Ḥgl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann; The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009074.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 491</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bʿs¹qh bn ḫl</transliteration>
	<translation>By Bʿs¹qh son of Ḫl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann; The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009075.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 492</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḏnt bn ʾs¹lm</transliteration>
	<translation>By ʾḏnt son of ʾs¹lm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann; The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009076.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 493</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥmd bn ṯbr bn ḫld bn bhl bn s²hr bn qms²t</transliteration>
	<translation>By Ḥmd son of Ṯbr son of Ḫld son of Bhl son of S²hr son of Qms²t</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann; The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009077.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 494</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḍhd</transliteration>
	<translation>By Ḍhd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann; The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009078.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 495</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>h rḍw flṭn m- bʾs¹ w nḥyy</transliteration>
	<translation>O Rḍw, deliver us/me from misfortune that we/I may live long</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann; The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009079.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 496</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>h rḍw frg l- ḥn bn bʾs¹(h)</transliteration>
	<translation>O Rḍw, comfort Ḥn son of {Bʾs¹h} </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann; The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009080.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 497</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿtq bn ʾḏyʿ</transliteration>
	<translation>By ʿtq son of ʾḏyʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann; The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009081.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 498</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rgʾt</transliteration>
	<translation>By Rgʾt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann; The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009082.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 499</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zyb</transliteration>
	<translation>By Zyb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann; The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009083.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 500</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḏmrt bn drb h- ʾ{bl}</transliteration>
	<translation>By Ḏmrt son of Drb are the {camels}</translation>
	<appCrit>LP 500: l ḥmrt bn dbrhʾbh</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann; The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009084.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 501</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥmʾl</transliteration>
	<translation>By Ḥmʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann; The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009085.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 502</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mrb</transliteration>
	<translation>By Mrb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann; The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009086.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 503</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rṯʾl bn s¹wr</transliteration>
	<translation>By Rṯʾl son of S¹wr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann; The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009087.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 504</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>h ʾlt flṭ l- rgʿ w hb l- -h nʿm</transliteration>
	<translation>O ʾlt, deliver Rgʿ and grant him livestock</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann; The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009088.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 505</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>h ʾlt s¹ʿd ġṯ bn ʾbrr</transliteration>
	<translation> H ʾlt S¹ʿd Ġṯ son of ʾbrr </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann; The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009089.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 506</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥḍrt bn ʾbrr</transliteration>
	<translation>By Ḥḍrt son of ʾbrr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann; The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009090.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 507</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥḍg bn ḥwr</transliteration>
	<translation>By Ḥḍg son of Ḥwr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann; The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009091.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 508</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥbb bn ʿly bn ḫbṯ bn s¹mk bn s¹wr bn mlk bn bdn w h rḍy ġnmt</transliteration>
	<translation>By Ḥbb son of ʿly son of Ḫbṯ son of S¹mk son of S¹wr son of Mlk son of Bdn and O Rḍy [grant] booty</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann; The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009092.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 509</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lʿṯmn bn ṣʿd bn lʿṯmn</transliteration>
	<translation>By Lʿṯmn son of Ṣʿd son of Lʿṯmn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann; The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009093.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 510</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿrql bn ḏhbn</transliteration>
	<translation>By ʿrql son of Ḏhbn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann; The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009094.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 511</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbd</transliteration>
	<translation>By ʿbd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann; The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009095.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 512</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾfs¹ bn ms²ʾl</transliteration>
	<translation>By ʾfs¹ son of Ms²ʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann; The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009096.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 513</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġyr bn ʾs¹</transliteration>
	<translation>By Ġyr son of ʾs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann; The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009097.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 514</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mfʿt bn ʾs¹ h- ʿr</transliteration>
	<translation>By Mfʿt son of ʾs¹ is the wild ass</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann; The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009098.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 515</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿlg bn qṣy</transliteration>
	<translation>By ʿlg son of Qṣy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann; The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009099.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 516</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yṯʿt bn ʾqdm</transliteration>
	<translation>By Yṯʿt son of ʾqdm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann; The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009100.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 517</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿḏ bn khl bn s²krʾl bn s²krʾl bn ḥrs²n</transliteration>
	<translation>By ʿḏ son of Khl son of S²krʾl son of S²krʾl son of Ḥrs²n</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann; The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009101.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 518</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lʿṯmn bn s¹ḫr bn s¹mkʾl w h lt s¹lm w nqmt m- s²nʾ</transliteration>
	<translation>By Lʿṯmn son of S¹ḫr son of S¹mkʾl and H Lt S¹lm and Nqmt M- S²nʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann; The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009102.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 519</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mrfʾ bn ʿll</transliteration>
	<translation>By Mrfʾ son of ʿll</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann; The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009103.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 520</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qn bn ʾmr bn ʿṣd</transliteration>
	<translation>By Qn son of ʾmr son of ʿṣd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann; The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009104.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 521</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mzkr</transliteration>
	<translation>By Mzkr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann; The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009105.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 522</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥwr</transliteration>
	<translation>By Ḥwr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann; The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009106.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 523</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġzy bn bgnh</transliteration>
	<translation>By Ġzy son of Bgnh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann; The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009107.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 524</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġs¹l bn qṣy</transliteration>
	<translation>By Ġs¹l son of Qṣy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann; The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009108.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 525</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḍhd bn [n]ʾs²ll</transliteration>
	<translation>By Ḍhd son of {Nʾs²ll}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann; The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009109.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 526</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʿs¹ bn ʾs²ll</transliteration>
	<translation>By Mʿs¹ son of ʾs²ll</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann; The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009110.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 527</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hḫwt bn qs¹m bn ẓlm bn ʿlym bn qṭʿn h- ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>By Hḫwt son of Qs¹m son of Ẓlm son of ʿlym son of Qṭʿnis the carving</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann; The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009111.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 528</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḥmḍ bn grmʾl bn zbdy w nẓr h- s¹my f h bʿls¹mn rwḥ w nqʾt l- ḏ yʿwr h- s¹fr w wgm ʿl- ʾb -h w b(k)y f h lt rwḥ</transliteration>
	<translation>By ʾḥmḍ son of Grmʾl son of Zbdy. And he looked at the sky. So, O Bʿls¹mn, (grant) rest! But ejection to him who effaces this inscription! And he laid a stone on the tomb of his father, and he wept. So, O lt, (grant) rest!</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;On the road from al-ʿĪsāwī to Qabr Nāṣir&quot; (Littmann 1943: 137)</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate the site of Qabr Nāṣir and it does not appear in Geonames</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009112.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 529</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l flṭt bn ḥyʾl bn flṭt w tẓr h- s¹my f h bʿls¹mn rwḥ</transliteration>
	<translation>By Flṭt son of Ḥyʾl son of Flṭt and he waited for the rains and so O Bʿls¹mn [grant] relief from adversity</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;On the road from al-ʿĪsāwī to Qabr Nāṣir&quot; (Littmann 1943: 137)</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate the site of Qabr Nāṣir and it does not appear in Geonames</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009113.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 530</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫr</transliteration>
	<translation>By Ḫr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;On the road from al-ʿĪsāwī to Qabr Nāṣir&quot; (Littmann 1943: 137)</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate the site of Qabr Nāṣir and it does not appear in Geonames</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009114.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 531</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnʿm bn ʾs¹d bn rbʾ(l)</transliteration>
	<translation>By ʾnʿm son of ʾs¹d son of {Rbʾl}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;On the road from al-ʿĪsāwī to Qabr Nāṣir&quot; (Littmann 1943: 137)</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate the site of Qabr Nāṣir and it does not appear in Geonames</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009115.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 532</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l w(h)b bn ʾs¹ bn ʾlwn w wrd h- nmrt f q(ṣ)b</transliteration>
	<translation>By {Whb} son of ʾs¹ son of ʾlwn and he came to water at Nmrt and {slaughtered}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;On the road from al-ʿĪsāwī to Qabr Nāṣir&quot; (Littmann 1943: 137)</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate the site of Qabr Nāṣir and it does not appear in Geonames</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009116.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 533</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ys¹lm bn ndm h.w.</transliteration>
	<translation>By Ys¹lm son of Ndm Hw</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;On the road from al-ʿĪsāwī to Qabr Nāṣir&quot; (Littmann 1943: 137)</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate the site of Qabr Nāṣir and it does not appear in Geonames</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009117.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 534</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grm bn ṭmṯn h- mqʿd h- ṣ[[]]d</transliteration>
	<translation>By Grm son of Ṭmṯn, at this hide (seat of hunting)</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The letter between the [[]] is a &quot;ṣ&quot;.</commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;On the road from al-ʿĪsāwī to Qabr Nāṣir&quot; (Littmann 1943: 137)</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate the site of Qabr Nāṣir and it does not appear in Geonames</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009118.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 535</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mḥnn bn ʾkmd ḏ ʾṣ(d)y s¹ṭr ʾrgḥ (h-) dn</transliteration>
	<translation>By Mḥnn son of ʾkmd, who died cutting down ʾrgḥ, {the vile man}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;On the road from al-ʿĪsāwī to Qabr Nāṣir&quot; (Littmann 1943: 137)</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate the site of Qabr Nāṣir and it does not appear in Geonames</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009119.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 536</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnʿm bn ḥ(r)(s¹)</transliteration>
	<translation>By ʾnʿm son of {Ḥrs¹}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;On the road from al-ʿĪsāwī to Qabr Nāṣir&quot; (Littmann 1943: 137)</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate the site of Qabr Nāṣir and it does not appear in Geonames</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009120.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 537</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gn bn ʾdm</transliteration>
	<translation>By Gn son of ʾdm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;On the road from al-ʿĪsāwī to Qabr Nāṣir&quot; (Littmann 1943: 137)</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate the site of Qabr Nāṣir and it does not appear in Geonames</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009121.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 538</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥs² bn wgm bn wʿl</transliteration>
	<translation>By Ḥs² son of Wgm son of Wʿl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;On the road from al-ʿĪsāwī to Qabr Nāṣir&quot; (Littmann 1943: 137)</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate the site of Qabr Nāṣir and it does not appear in Geonames</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009122.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 539</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿm bn nẓrʾl</transliteration>
	<translation>By ʿm son of Nẓrʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;On the road from al-ʿĪsāwī to Qabr Nāṣir&quot; (Littmann 1943: 137)</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate the site of Qabr Nāṣir and it does not appear in Geonames</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009123.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 540</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥnn bn ḥnn bn ʾys¹ bn (k)(s¹)ṭ bn ḥnn bn zbdyn bn rṯʾl w wgm ʿl- ʾḫt -h w bky w bny h- rgm s¹nt ngy m- nmrt h- s¹lṭn ʿl- ʾl ʿwḏ</transliteration>
	<translation>By Ḥnn son of Ḥnn son of ʾys¹ son of Ks¹ṭ son of Ḥnn son of Zbdyn son of Rṯʾl and he grieved for his sister and wept [for her] and built this sepulchre, in the year in which he escaped from Nmrt of the Government to the tribe ʿwḏ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;On the road from al-ʿĪsāwī to Qabr Nāṣir&quot; (Littmann 1943: 137)</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate the site of Qabr Nāṣir and it does not appear in Geonames</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009124.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 541</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gnnt bn ġzyt bn ḫyḏ</transliteration>
	<translation>By Gnnt son of Ġzyt son of Ḫyḏ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;On the road from al-ʿĪsāwī to Qabr Nāṣir&quot; (Littmann 1943: 137)</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate the site of Qabr Nāṣir and it does not appear in Geonames</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009125.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 542</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓnnʾl bn rgʾ</transliteration>
	<translation>By Ẓnnʾl son of Rgʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;On the road from al-ʿĪsāwī to Qabr Nāṣir&quot; (Littmann 1943: 137)</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate the site of Qabr Nāṣir and it does not appear in Geonames</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009126.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 543</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥyʾl</transliteration>
	<translation>By Ḥyʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;On the road from al-ʿĪsāwī to Qabr Nāṣir&quot; (Littmann 1943: 137)</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate the site of Qabr Nāṣir and it does not appear in Geonames</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009127.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 544</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms²ʿr bn ṯry</transliteration>
	<translation>By Ms²ʿr son of Ṯry</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;On the road from al-ʿĪsāwī to Qabr Nāṣir&quot; (Littmann 1943: 137)</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate the site of Qabr Nāṣir and it does not appear in Geonames</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009128.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 545</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hbzʿmh bn bʿnqh</transliteration>
	<translation>By Hbzʿmh son of Bʿnqh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;On the road from al-ʿĪsāwī to Qabr Nāṣir&quot; (Littmann 1943: 137)</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate the site of Qabr Nāṣir and it does not appear in Geonames</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009129.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 546</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥyt bn ḥwt</transliteration>
	<translation>By Ḥyt son of Ḥwt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;On the road from al-ʿĪsāwī to Qabr Nāṣir&quot; (Littmann 1943: 137)</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate the site of Qabr Nāṣir and it does not appear in Geonames</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009130.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 547</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹lm bn ndm bn ndn</transliteration>
	<translation>By ʾs¹lm son of Ndm son of Ndn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;On the road from al-ʿĪsāwī to Qabr Nāṣir&quot; (Littmann 1943: 137)</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate the site of Qabr Nāṣir and it does not appear in Geonames</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009131.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 548</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mtn bn ʾs¹lm</transliteration>
	<translation>By Mtn son of ʾs¹lm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;On the road from al-ʿĪsāwī to Qabr Nāṣir&quot; (Littmann 1943: 137)</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate the site of Qabr Nāṣir and it does not appear in Geonames</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009132.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 549</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾwd bn rṯʾl bn ʾgmḥ</transliteration>
	<translation>By ʾwd son of Rṯʾl son of ʾgmḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;On the road from al-ʿĪsāwī to Qabr Nāṣir&quot; (Littmann 1943: 137)</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate the site of Qabr Nāṣir and it does not appear in Geonames</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009133.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 550</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿl bn ʾlwhb bn ʿzz</transliteration>
	<translation>By S¹ʿl son of ʾlwhb son of ʿzz</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;On the road from al-ʿĪsāwī to Qabr Nāṣir&quot; (Littmann 1943: 137)</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate the site of Qabr Nāṣir and it does not appear in Geonames</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009134.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 551</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bʾlh bn ydm</transliteration>
	<translation>By Bʾlh son of Ydm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Qabr Nāṣir</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate the site of Qabr Nāṣir and it does not appear in Geonames.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009135.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 552</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qḥs² bn ḥḍg</transliteration>
	<translation>By Qḥs² son of Ḥḍg</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Qabr Nāṣir</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate the site of Qabr Nāṣir and it does not appear in Geonames.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009136.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 553</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²mt bn ngḏ bn tḫbṭ w ḥll h- dr</transliteration>
	<translation>By S²mt son of Ngḏ son of Tḫbṭ and he camped in this place</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Qabr Nāṣir</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate the site of Qabr Nāṣir and it does not appear in Geonames.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009137.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 554</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l whb bn ṭḥr</transliteration>
	<translation>By Whb son of Ṭḥr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Qabr Nāṣir</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate the site of Qabr Nāṣir and it does not appear in Geonames.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009138.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 555</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bhl bn ʾbs¹ʿr</transliteration>
	<translation>By Bhl son of ʾbs¹ʿr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Qabr Nāṣir</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate the site of Qabr Nāṣir and it does not appear in Geonames.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009139.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 556</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms¹ʾl</transliteration>
	<translation>By Ms¹ʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Qabr Nāṣir</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate the site of Qabr Nāṣir and it does not appear in Geonames.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009140.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 557</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ḫr bn ḥml bn ns²bt</transliteration>
	<translation>By S¹ḫr son of Ḥml son of Ns²bt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Qabr Nāṣir</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate the site of Qabr Nāṣir and it does not appear in Geonames.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009141.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 558</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾd bn ʾws¹t bn ḥrb bn gzmn bn hʾs¹ḥl bn hrmt</transliteration>
	<translation>By ʾd son of ʾws¹t son of Ḥrb son of Gzmn son of Hʾs¹ḥl son of Hrmt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Qabr Nāṣir</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate the site of Qabr Nāṣir and it does not appear in Geonames.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009142.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 559</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hbl bn nẓrʾl</transliteration>
	<translation>By Hbl son of Nẓrʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Qabr Nāṣir</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate the site of Qabr Nāṣir and it does not appear in Geonames.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009143.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 560</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wdm bn ʾḥ(d) bn ʾqwm</transliteration>
	<translation>By Wdm son of {ʾḥd} son of ʾqwm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Qabr Nāṣir</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate the site of Qabr Nāṣir and it does not appear in Geonames.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009144.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 561</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nn bn nẓrʾl bn ʾgmḥ bn zmr</transliteration>
	<translation>By Nn son of Nẓrʾl son of ʾgmḥ son of Zmr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Qabr Nāṣir</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate the site of Qabr Nāṣir and it does not appear in Geonames.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009145.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 562</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥrb bn wdm</transliteration>
	<translation>By Ḥrb son of Wdm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Qabr Nāṣir</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate the site of Qabr Nāṣir and it does not appear in Geonames.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009146.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 563</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹ bn ndr bn bqr w wgd s¹fr ḫl -h f wgm</transliteration>
	<translation>By ʾs¹ son of Ndr son of Bqr and he found the inscription of his maternal uncle {and} so he grieved</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Qabr Nāṣir</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate the site of Qabr Nāṣir and it does not appear in Geonames.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009147.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 564</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿm bn bʿmh bn ʾʿr(g)</transliteration>
	<translation>By ʿm son of Bʿmh son of {ʾʿrg}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Qabr Nāṣir</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate the site of Qabr Nāṣir and it does not appear in Geonames.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009148.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 565</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹r bn ẓnʾl bn kmd bn mhy bn s¹r</transliteration>
	<translation>By S¹r son of Ẓnʾl son of Kmd son of Mhy son of S¹r</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Qabr Nāṣir</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate the site of Qabr Nāṣir and it does not appear in Geonames.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009149.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 566</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tḫbn h- frs¹ w ʿwr l- ḏ yʿwrn -h</transliteration>
	<translation>By Tḫbn is the horse and may whoever would efface it (the drawing of the horse) go blind</translation>
	<appCrit>l t&lt;t&gt;bn h- frs¹ w ʿwr l- ḏ yʿwrn -h</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Qabr Nāṣir</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate the site of Qabr Nāṣir and it does not appear in Geonames.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009150.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 567</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹ bn ʿzhm bn ʾnʿm bn ẓnn w wgm ʿl- ʾḫt -h rġmt mny</transliteration>
	<translation>By ʾs¹ son of ʿzhm son of ʾnʿm son of Ẓnn and he grieved for his sister humbled by Fate</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Qabr Nāṣir</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate the site of Qabr Nāṣir and it does not appear in Geonames.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009151.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 568</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾys¹ bn kmd bn s¹krn bn ġṯ bn s¹r bn ṣbḥ w ḥll h- dr</transliteration>
	<translation>By ʾys¹ son of Kmd son of S¹krn son of Ġṯ son of S¹r son of Ṣbḥ and he camped in this place</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Qabr Nāṣir</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate the site of Qabr Nāṣir and it does not appear in Geonames.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009152.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 569</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġṯ bn kml bn glḥ w wgm ʿl- ġṯ w ʿl- ʾs¹d f (h) lt s¹lm l- ḏ s¹ʾr</transliteration>
	<translation>By Ġṯ son of Kml son of Glḥ and he grieved for Ġṯ and for ʾs¹d and so O Lt [grant] security to whoever leaves [the inscription] untouched</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Qabr Nāṣir</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate the site of Qabr Nāṣir and it does not appear in Geonames.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009153.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 570</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿḏ bn ġṯ bn (ʿ)(ḏ) bn ʿḏ bn ġṯ w ʿwr l- ḏ yʿwr h- ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>By ʿḏ son of Ġṯ son of {ʿḏ} son of ʿḏ son of Ġṯ and blind whoever scratches out the carving</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Qabr Nāṣir</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate the site of Qabr Nāṣir and it does not appear in Geonames.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009154.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 571</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wly bn kmd bn s¹krn bn ġṯ bn s¹r w ḥll h- dr</transliteration>
	<translation>By Wly son of Kmd son of S¹krn son of Ġṯ son of S¹r and he camped in this place</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Qabr Nāṣir</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate the site of Qabr Nāṣir and it does not appear in Geonames.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009155.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 572</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓn bn mġny bn s¹krn bn ġṯ bn s¹r</transliteration>
	<translation>By Ẓn son of Mġny son of S¹krn son of Ġṯ son of S¹r</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Qabr Nāṣir</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate the site of Qabr Nāṣir and it does not appear in Geonames.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009156.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 573</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḥlm bn mġny bn s¹krn (b)(n) (ġ)(ṯ) [b][n] s¹r h- frs¹ f h lt s¹lm w ʿ[w]r l- ḏ yʿwr h- ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>By ʾḥlm son of Mġny son of S¹krn son of {Ġṯ} {son of} S¹r is the horse and so O Lt [grant] security and [inflict] blindness on whoever scratches out [the writing]&#xD;&#xD;&#xD;</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Qabr Nāṣir</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate the site of Qabr Nāṣir and it does not appear in Geonames.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009157.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 574</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mġny bn s¹krn bn ġṯ bn s¹r bn ṣbḥ bn drm w ḥll h- dr f h lt w gdʿwḏ s¹lm w ʿwr l- ḏ yʿwr h- ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>By Mġny son of S¹krn son of Ġṯ son of S¹r son of Ṣbḥ son of Drm and he camped in this place and O Lt and Gdʿwḏ and so O Lt [grant] security and [inflict] blindness on whoever scratches out [the writing] </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Qabr Nāṣir</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate the site of Qabr Nāṣir and it does not appear in Geonames.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009158.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 575</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mġyr bn s¹r (b)n ymn (b)(n) ġ(ṯ) bn s¹r</transliteration>
	<translation>By Mġyr son of S¹r {son of} Ymn {son of} {Ġṯ} son of S¹r</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Qabr Nāṣir</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate the site of Qabr Nāṣir and it does not appear in Geonames.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009159.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 576</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bddh bn ʾyl bn ḏr bn ʾs¹wr w ḫrṣ dn f rwḥ h ʾlt</transliteration>
	<translation>By Bddh son of ʾyl son of Ḏr son of ʾs¹wr and he kept watch for Dn so, let there be relief, O ʾLt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Consider the possibility that h ʾlt = h hʾlt (equivalent of O Allāt)</commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Qabr Nāṣir</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate the site of Qabr Nāṣir and it does not appear in Geonames.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009160.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 577</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾws¹ʾl bn s¹ḫr bn ḥml bn ns²bt bn ktbn bn grmʾl w ḫrṣ bn dd -h (k)tbn f h lt [f]ṣyt m- ḏ ḫrṣ</transliteration>
	<translation>By ʾws¹ʾl son of S¹ḫr son of Ḥml son of Ns²bt son of Ktbn son of Grmʾl and he was on the look-out for the son of his paternal uncle {Ktbn}. So, O Lt [grant] deliverance from him who looks out!</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Qabr Nāṣir</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate the site of Qabr Nāṣir and it does not appear in Geonames.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009161.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 578</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿwḏ bn s¹wd bn lʿṯmn w wgd s¹fr ʾḏnt f ngʿ f h lt s¹lm</transliteration>
	<translation>By ʿwḏ son of S¹wd son of Lʿṯmn and he found the traces of ʾḏnt and he grieved in pain and so O Lt [grant] security</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Qabr Nāṣir</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate the site of Qabr Nāṣir and it does not appear in Geonames.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009162.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 579</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḏnt bn wrd bn nġbr w ngʿ ʿl- ʾs²yʿ -h ḥrbn f ms¹lm bn ʾḏnt</transliteration>
	<translation>By ʾḏnt son of Wrd son of Nġbr and he mourned for his fellows that were killed in war. And [so did] Ms¹lm son of ʾḏnt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Qabr Nāṣir</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate the site of Qabr Nāṣir and it does not appear in Geonames.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009163.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 580</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ys¹ʿd bn ḫl bn ys¹ʿd bn wd</transliteration>
	<translation>By Ys¹ʿd son of Ḫl son of Ys¹ʿd son of Wd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Qabr Nāṣir</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate the site of Qabr Nāṣir and it does not appear in Geonames.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009164.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 581</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnʿm bn s¹ny bn ʾnʿm bn s¹ny bn mḥlm</transliteration>
	<translation>By ʾnʿm son of S¹ny son of ʾnʿm son of S¹ny son of Mḥlm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Qabr Nāṣir</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate the site of Qabr Nāṣir and it does not appear in Geonames.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009165.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 582</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lʿṯmn bn ʿm bn lʿṯmn</transliteration>
	<translation>By Lʿṯmn son of ʿm son of Lʿṯmn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Qabr Nāṣir</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate the site of Qabr Nāṣir and it does not appear in Geonames.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009166.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 583</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹lʾby bn ẓnn bn ẓnʾl bn s¹krn w wgd ʾṯr ʾs²yʿ -h f ngʿ kbr</transliteration>
	<translation>By S¹lʾby son of Ẓnn son of Ẓnʾl son of S¹krn and he found the traces of his companions and he grieved in pain Kbr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Qabr Nāṣir</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate the site of Qabr Nāṣir and it does not appear in Geonames.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009167.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 584</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣʿd bn mty bn nʿmn bn ṣmk</transliteration>
	<translation>By Ṣʿd son of Mty son of Nʿmn son of Ṣmk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Qabr Nāṣir</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate the site of Qabr Nāṣir and it does not appear in Geonames.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009168.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 585</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿhd bn ḥṯmt bn ʾnʿm w wgd s¹fr ẓʿn f ngʿ</transliteration>
	<translation>By ʿhd son of Ḥṯmt son of ʾnʿm and he found the inscription of Ẓʿn. So he grieved in pain</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Qabr Nāṣir</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate the site of Qabr Nāṣir and it does not appear in Geonames.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009169.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 586</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓʿn bn s²bb bn ġlmt h- bkrt</transliteration>
	<translation>By Ẓʿn son of S²bb son of Ġlmt is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Qabr Nāṣir</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate the site of Qabr Nāṣir and it does not appear in Geonames.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009170.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 587</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥml bn ns²bt w wgm ʿl- ʾs²yʿ -h ḥrbn</transliteration>
	<translation>By Ḥml son of Ns²bt and he grieved in pain for his companions that were killed in war</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Qabr Nāṣir</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate the site of Qabr Nāṣir and it does not appear in Geonames.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009171.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 588</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mhd bn grm bn grm</transliteration>
	<translation>By Mhd son of Grm son of Grm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Qabr Nāṣir</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate the site of Qabr Nāṣir and it does not appear in Geonames.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009172.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 589</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹r bn ʾ(b)yn w wgm ʿl- ʾs²yʿ -h ḥrbn</transliteration>
	<translation>By S¹r son of {ʾbyn} and he grieved in pain for his companions that were killed in war</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Qabr Nāṣir</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate the site of Qabr Nāṣir and it does not appear in Geonames.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009173.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 590</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġmd bn gl w wgd ʾṯr ʾs²yʿ -h ḥrbn f ngʿ w wlh w h rḍy ʿwr l- ḏ yʿwr</transliteration>
	<translation>By Ġmd son of Gl and he found the traces of his companions that were killed in war. And he grieved in pain and he was distraught with grief [for his companions] and O Rḍy [inflict] blindness on whoever scratches out [the writing] </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Qabr Nāṣir</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate the site of Qabr Nāṣir and it does not appear in Geonames.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009174.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 591</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnʿm bn qdm bn ʾnʿm bn bnʾlh bn s²br w h lt w bʿls¹mn s¹lm</transliteration>
	<translation>By ʾnʿm son of Qdm son of ʾnʿm son of Bnʾlh son of S²br and so O Lt and Bʿls¹mn [grant] security&#xD;</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Qabr Nāṣir</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate the site of Qabr Nāṣir and it does not appear in Geonames.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009175.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 592</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l fdʾl bn rhṭ</transliteration>
	<translation>By Fdʾl son of Rhṭ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Qabr Nāṣir</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate the site of Qabr Nāṣir and it does not appear in Geonames.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009176.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 593</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿzhm bn qdm</transliteration>
	<translation>By ʿzhm son of Qdm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Qabr Nāṣir</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate the site of Qabr Nāṣir and it does not appear in Geonames.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009177.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 594</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḏnt bn ʾḏnt</transliteration>
	<translation>By ʾḏnt son of ʾḏnt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Qabr Nāṣir</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate the site of Qabr Nāṣir and it does not appear in Geonames.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009178.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 595</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbdʾl bn s²ddt bn lʿṯmn bn bġḍ bn hḏr w wgd s¹fr ʾḏnt f wgm w byt f h lt s¹lm</transliteration>
	<translation>By ʿbdʾl son of S²ddt son of Lʿṯmn son of Bġḍ son of Hḏr and he found the inscription of ʾḏnt so, he grieved and he spent the night [here] and so O Lt [grant] security</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Qabr Nāṣir</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate the site of Qabr Nāṣir and it does not appear in Geonames.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009179.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 596</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mḫr bn lʿṯmn bn s²ddt</transliteration>
	<translation>By Mḫr son of Lʿṯmn son of S²ddt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Qabr Nāṣir</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate the site of Qabr Nāṣir and it does not appear in Geonames.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009180.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 597</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lḏn bn s¹ʿd bn s²rk bn rfḍ bn hḏl bn grmʾl w ḫrṣ ʿl- rgl -h w ḥḍr</transliteration>
	<translation>By Lḏn son of S¹ʿd son of S²rk son of Rfḍ son of Hḏl son of Grmʾl and he watched over his men while they camped by permanent water</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Qabr Nāṣir</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate the site of Qabr Nāṣir and it does not appear in Geonames.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009181.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 598</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mlk bn grmʾl bn mrt</transliteration>
	<translation>By Mlk son of Grmʾl son of Mrt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Qabr Nāṣir</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate the site of Qabr Nāṣir and it does not appear in Geonames.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009182.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 599</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tm bn ʾḥlm bn yḥmʾl</transliteration>
	<translation>By Tm son of ʾḥlm son of Yḥmʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Qabr Nāṣir</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate the site of Qabr Nāṣir and it does not appear in Geonames.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009183.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 600</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qdm bn grmʾl bn mrt</transliteration>
	<translation>By Qdm son of Grmʾl son of Mrt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Qabr Nāṣir</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate the site of Qabr Nāṣir and it does not appear in Geonames.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009184.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 601</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿḏ bn ṣʿd bn s¹r</transliteration>
	<translation>By ʿḏ son of Ṣʿd son of S¹r</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Qabr Nāṣir</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate the site of Qabr Nāṣir and it does not appear in Geonames.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009185.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 602</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḍb bn s¹ḫr bn ʿbd bn (ʾ)dm w ʾs²rq mḥw w tlbn q(y)l f h lt s¹lm</transliteration>
	<translation>By Ḍb son of S¹ḫr son of ʿbd son of ʾdm and he migrated to the inner desert to a valley without any plants. And so O Lt [grant] security</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Qabr Nāṣir</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate the site of Qabr Nāṣir and it does not appear in Geonames.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009186.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 603</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ḫr</transliteration>
	<translation>By S¹ḫr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Qabr Nāṣir</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate the site of Qabr Nāṣir and it does not appear in Geonames.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009187.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 604</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣʿd bn ḍb</transliteration>
	<translation>By Ṣʿd son of Ḍb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Qabr Nāṣir</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate the site of Qabr Nāṣir and it does not appear in Geonames.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009188.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 605</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lnmḍ bn ṣʿd bn gwlm bn ṣʿd bn mḥl(m) w wgm ʿl- ḫl -h w ʿl- dd -h w ʿl- ʾm -h</transliteration>
	<translation>By Lnmḍ son of Ṣʿd son of Gwlm son of Ṣʿd son of {Mḥlm} and he grieved for his maternal uncle and for his paternal uncle and for his mother&#xD;</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Qabr Nāṣir</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate the site of Qabr Nāṣir and it does not appear in Geonames.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009189.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 606</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mṭr bn ḥg bn mṭr w ḫrṣ h- s²nʾ f h lt s¹lm w ʿwr l- ḏ yʿwr h- s¹fr</transliteration>
	<translation>By Mṭr son of Ḥg son of Mṭr and he was on the look-out for the enemy and so O Lt [grant] security and [inflict] blindness on whoever scratches out this inscription</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Qabr Nāṣir</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate the site of Qabr Nāṣir and it does not appear in Geonames.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009190.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 607</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²hyt bn ḥg bn mṭr</transliteration>
	<translation>By S²hyt son of Ḥg son of Mṭr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Qabr Nāṣir</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate the site of Qabr Nāṣir and it does not appear in Geonames.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009191.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 608</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms¹kʾl bn ḥg bn mṭr</transliteration>
	<translation>By Ms¹kʾl son of Ḥg son of Mṭr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Qabr Nāṣir</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate the site of Qabr Nāṣir and it does not appear in Geonames.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009192.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 609</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹r bn ʾs¹ bn s²bḥr</transliteration>
	<translation>By ʾs¹r son of ʾs¹ son of S²bḥr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Qabr Nāṣir</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate the site of Qabr Nāṣir and it does not appear in Geonames.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009193.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 610</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rbḥ bn ʿmr bn bʾlhh bn s¹k(r)(n) bn qdmʾl w wgd ʾṯr ʾs²yʿ -h f ngʿ</transliteration>
	<translation>By Rbḥ son of ʿmr son of Bʾlhh son of {S¹krn} son of Qdmʾl and he found the traces of his companions and he grieved in pain</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Qabr Nāṣir</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate the site of Qabr Nāṣir and it does not appear in Geonames.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009194.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 611</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹ bn wrd bn ʾs¹ bn ḥg</transliteration>
	<translation>By ʾs¹ son of Wrd son of ʾs¹ son of Ḥg</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Qabr Nāṣir</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate the site of Qabr Nāṣir and it does not appear in Geonames.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009195.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 612</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹wd bn ʾ(ʿ)ly bn ḥy</transliteration>
	<translation>By S¹wd son of {ʾʿly} son of Ḥy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Qabr Nāṣir</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate the site of Qabr Nāṣir and it does not appear in Geonames.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009196.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 613</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹dy bn wrd bn ʾs¹ bn ḥg w rʿy h- ʾbl w ḫrṣ f h lt s¹lm</transliteration>
	<translation>By S¹dy son of Wrd son of ʾs¹ son of Ḥg and he pastured the camels and he was on the look out and so O Lt [grant] security</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Qabr Nāṣir</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate the site of Qabr Nāṣir and it does not appear in Geonames.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009197.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 614</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hms¹k bn nhḍ</transliteration>
	<translation>By Hms¹k son of Nhḍ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Qabr Nāṣir</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate the site of Qabr Nāṣir and it does not appear in Geonames.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009198.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 615</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hms¹k bn nhḍ bn ḥgg</transliteration>
	<translation>By Hms¹k son of Nhḍ son of Ḥgg</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Qabr Nāṣir</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate the site of Qabr Nāṣir and it does not appear in Geonames.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009199.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 616</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnhr bn ʾs²ym</transliteration>
	<translation>By ʾnhr son of ʾs²ym</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Qabr Nāṣir</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate the site of Qabr Nāṣir and it does not appear in Geonames.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009200.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 617</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġs¹m bn mʿn bn s²ḥl bn ms¹k bn ẓʿn w wgd s¹fr ẓʿn</transliteration>
	<translation>By Ġs¹m son of Mʿn son of S²ḥl son of Ms¹k son of Ẓʿn and he found the inscription of Ẓʿn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Qabr Nāṣir</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate the site of Qabr Nāṣir and it does not appear in Geonames.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009201.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 618</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbṭ bn gdlt bn hḏr bn lʿṯmn bn bġḍ bn hḏr w ḫrṣ h- s²nʾ f h lt s¹lm w ṯwl ḏ yʿwr h- s¹fr</transliteration>
	<translation>By ʿbṭ son of Gdlt son of Hḏr son of Lʿṯmn son of Bġḍ son of Hḏr. And he was on the look-out for the enemy. So, O lt, [grant] security! Possessed by a devil be he who effaces this inscription!&#xD;&#xD;</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Qabr Nāṣir</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate the site of Qabr Nāṣir and it does not appear in Geonames.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009202.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 619</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms¹kʾl bn ytm w h yhlt nl s¹lm h- mlk</transliteration>
	<translation>By Ms¹kʾl son of Ytm and, O Lt, may the king attain security</translation>
	<appCrit>MNH p. 344 and n. 263: on hmlk.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Qabr Nāṣir</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate the site of Qabr Nāṣir and it does not appear in Geonames.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009203.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 620</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nḍr&lt;ʾ&gt; bn ḫl&lt;ʾ&gt; bn ʾmr bn ʿṣd bn qṭʿn bn hgml w wgm ʿl- ḥbb -h</transliteration>
	<translation>By Nḍrʾ son of Ḫlʾ son of ʾmr son of ʿṣd son of Qṭʿn son of Hgml and he grieved for his beloved</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Qabr Nāṣir</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate the site of Qabr Nāṣir and it does not appear in Geonames.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009204.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 621</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wʿr</transliteration>
	<translation>By Wʿr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Qabr Nāṣir</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate the site of Qabr Nāṣir and it does not appear in Geonames.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009205.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 622</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓlm bn ḥyʾl</transliteration>
	<translation>By Ẓlm son of Ḥyʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Qabr Nāṣir</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate the site of Qabr Nāṣir and it does not appear in Geonames.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009206.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 623</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnhr bn ʾs²ym</transliteration>
	<translation>By ʾnhr son of ʾs²ym</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Qabr Nāṣir</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate the site of Qabr Nāṣir and it does not appear in Geonames.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009207.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 624</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bʾs¹h bn bʿr</transliteration>
	<translation>By Bʾs¹h son of Bʿr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Qabr Nāṣir</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate the site of Qabr Nāṣir and it does not appear in Geonames.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009208.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 625</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾṣbʿn bn ʾs¹lm bn bqlt bn zkr</transliteration>
	<translation>By ʾṣbʿn son of ʾs¹lm son of Bqlt son of Zkr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Qabr Nāṣir</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate the site of Qabr Nāṣir and it does not appear in Geonames.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009209.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 626</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qdm bn bhs² bn ʾḏnt w wlh ʿl- ʾb (-h)</transliteration>
	<translation>By Qdm son of Bhs² son of ʾḏnt and he was distraught with grief for his father</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Qabr Nāṣir</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate the site of Qabr Nāṣir and it does not appear in Geonames.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009210.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 627</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹bqy bn ʾb</transliteration>
	<translation>By S¹bqy son of ʾb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Qabr Nāṣir</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate the site of Qabr Nāṣir and it does not appear in Geonames.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009211.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 628</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l fht bn qmrn</transliteration>
	<translation>By Fht son of Qmrn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Qabr Nāṣir</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate the site of Qabr Nāṣir and it does not appear in Geonames.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009212.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 629</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hʾs¹d bn ʾs¹l bn s²nʾ</transliteration>
	<translation>By Hʾs¹d son of ʾs¹l son of S²nʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Qabr Nāṣir</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate the site of Qabr Nāṣir and it does not appear in Geonames.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009213.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 630</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nhr bn kṯrt bn ẓn</transliteration>
	<translation>By Nhr son of Kṯrt son of Ẓn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Qabr Nāṣir</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate the site of Qabr Nāṣir and it does not appear in Geonames.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009214.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 631</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾlh bn ġrwn</transliteration>
	<translation>By ʾlh son of Ġrwn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Qabr Nāṣir</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate the site of Qabr Nāṣir and it does not appear in Geonames.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009215.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 632</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿms¹</transliteration>
	<translation>By ʿms¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Qabr Nāṣir</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate the site of Qabr Nāṣir and it does not appear in Geonames.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009216.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 633</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥd w s¹my mflṭ bn s¹ʿd bn zmr</transliteration>
	<translation>By Ḥd and my Name is Mflṭ son of S¹ʿd son of Zmr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Qabr Nāṣir</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate the site of Qabr Nāṣir and it does not appear in Geonames.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009217.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 634</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tm bn zḥk bn tm</transliteration>
	<translation>By Tm son of Zḥk son of Tm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Qabr Nāṣir</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate the site of Qabr Nāṣir and it does not appear in Geonames.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009218.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 635</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zḥk bn tm bn mʿz bn ṣʿd bn zḥk w ḥll h- dr f h lt s¹lm</transliteration>
	<translation>By Zḥk son of Tm son of Mʿz son of Ṣʿd son of Zḥk and he camped in this place and so O Lt [grant] security</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Qabr Nāṣir</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate the site of Qabr Nāṣir and it does not appear in Geonames.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009219.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 636</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣʿd bn zḥk bn tm bn mʿz</transliteration>
	<translation>By Ṣʿd son of Zḥk son of Tm son of Mʿz</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Qabr Nāṣir</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate the site of Qabr Nāṣir and it does not appear in Geonames.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009220.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 637</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḏnt bn zḥk bn tm bn mʿz bn ṣʿd bn zḥkʾl</transliteration>
	<translation>By ʾḏnt son of Zḥk son of Tm son of Mʿz son of Ṣʿd son of Zḥkʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Qabr Nāṣir</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate the site of Qabr Nāṣir and it does not appear in Geonames.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009221.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 638</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʿz bn zḥk bn tm bn mʿz bn ṣʿd</transliteration>
	<translation>By Mʿz son of Zḥk son of Tm son of Mʿz son of Ṣʿd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Qabr Nāṣir</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate the site of Qabr Nāṣir and it does not appear in Geonames.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009222.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 639</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms¹k bn ġṯ bn s²ll ḏ- ʾl ʾṣrʿ</transliteration>
	<translation>By Ms¹k son of Ġṯ son of S²ll of the lineage of ʾṣrʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Qabr Nāṣir</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate the site of Qabr Nāṣir and it does not appear in Geonames.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009223.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 640</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>[l] ---- [b][n] [m][d][ʿ] [b][n] s²mt bn ḫlʾl bn ḃnt w ngʿ ʿl- s²[m]t [ʾ][s¹][r] f h lt w bʿls¹mn w gdʿwḏ s¹l[m] l- [ḏ] ġnẓ b- rmy w ʿwr l- ḏ yʿwr h- s¹fr</transliteration>
	<translation>By son of Mdʿ son of S²mt son of Ḫlʾl son of Ḃnt. And he longed for S²mt (who is in prison). So, O lt and Bʿls¹mn and Gdʿwḏ, [grant] security to him who is distressed by the Roman! And blindness to him who effaces this inscription!&#xD;&#xD;</translation>
	<appCrit>MNH p. 344 and n. 263: on Graf&apos;s discussion of Nabataean kings.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Qabr Nāṣir</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate the site of Qabr Nāṣir and it does not appear in Geonames.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009224.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 641</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²mt bn mdʿ bn s²mt bn ḫlʾl bn ḃnt w ḥll h- dr</transliteration>
	<translation>By S²mt son of Mdʿ son of S²mt son of Ḫlʾl son of Ḃnt and he camped in this place</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Qabr Nāṣir</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate the site of Qabr Nāṣir and it does not appear in Geonames.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009225.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 642</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bhmn bn ḍbʿ bn bqlt bn zkr</transliteration>
	<translation>By Bhmn son of Ḍbʿ son of Bqlt son of Zkr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Qabr Nāṣir</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate the site of Qabr Nāṣir and it does not appear in Geonames.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009226.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 643</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²mt bn ġs¹m bn s²mt bn ḫlʾl w ngʿ ʿl- s²mt ʾs¹r f h lt ys¹lm</transliteration>
	<translation>By S²mt son of Ġs¹m son of S²mt son of Ḫlʾl and he grieved in pain for S²mt, who was take prisoner, so, O Lt, may he be secure</translation>
	<appCrit>MNH p. 344 and n. 263: on Graf&apos;s discussion of Nabataean kings.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Qabr Nāṣir</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate the site of Qabr Nāṣir and it does not appear in Geonames.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009227.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 644</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġs¹m bn s²mt bn ḫlʾl bn ḃnt w ḥll h- dr s¹nt qns¹ h- mlk ʾl ʿwḏ w ḫrṣ ʾs²yʿ -h ʾs¹rt f h bʿls¹mn rwḥ l- ḏ ġnẓ</transliteration>
	<translation>By Ġs¹m son of S²mt son of Ḫlʾl son of Ḃnt. And he encamped at this place, in the year in which the Emperor fined the tribe of ʿwḏ. And he was on the look-out for his imprisoned fellows. So, O Bʿls¹mn, (grant) rest to those who are distressed. &#xD;</translation>
	<appCrit>MNH p. 334 and n. 203: on s¹nt qns¹ h- mlk ʾl ʿwḏ - the year the king [or Hmlk] fined the ʾl ʿwḏ; p. 344 n. 263: on Graf&apos;s interpretation of hmlk. </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Qabr Nāṣir</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate the site of Qabr Nāṣir and it does not appear in Geonames.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009228.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 645</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gnʾl bn whb bn s¹r</transliteration>
	<translation>By Gnʾl son of Whb son of S¹r</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Qabr Nāṣir</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate the site of Qabr Nāṣir and it does not appear in Geonames.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009229.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 646</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹wr bn ẓnn</transliteration>
	<translation>By S¹wr son of Ẓnn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Qabr Nāṣir</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate the site of Qabr Nāṣir and it does not appear in Geonames.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009230.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 647</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tbn bn s¹mʿ[ʾ]l</transliteration>
	<translation>By Tbn son of {S¹mʿʾl}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Qabr Nāṣir</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate the site of Qabr Nāṣir and it does not appear in Geonames.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009231.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 648</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥwr bn ʾzhm</transliteration>
	<translation>By Ḥwr son of ʾzhm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Qabr Nāṣir</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate the site of Qabr Nāṣir and it does not appear in Geonames.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009232.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 649</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l brd bn ʾṣlḥ bn ʾbgr w s²ty h- dr w ḏbḥ f h lt s¹lm</transliteration>
	<translation>By Brd son of ʾṣlḥ son of ʾbgr and he spent the winter here and he sacrificed. So O Lt [grant] security</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Qabr Nāṣir</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate the site of Qabr Nāṣir and it does not appear in Geonames.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009233.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 650</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l whb bn ġrwn bn flṭ bn bynt</transliteration>
	<translation>By Whb son of Ġrwn son of Flṭ son of Bynt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Qabr Nāṣir</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate the site of Qabr Nāṣir and it does not appear in Geonames.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009234.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 651</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿyḏ bn mḥlm</transliteration>
	<translation>By ʿyḏ son of Mḥlm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Qabr Nāṣir</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate the site of Qabr Nāṣir and it does not appear in Geonames.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009235.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 652</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mḥlm bn mġyr bn mḥlm</transliteration>
	<translation>By Mḥlm son of Mġyr son of Mḥlm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Qabr Nāṣir</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate the site of Qabr Nāṣir and it does not appear in Geonames.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009236.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 653</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mġyr bn mḥlm bn ʿbd bn mʿz bn ms²ʿr w ḥḍr h- dr s¹nt ngy gr mn- qṣr nqʾt w wg[m] ʿl- glḥn qtl w ʿl- ʾb{n} qtl w ʿl- mʿz qtl w ʿl- mlk qtl w ʿl- ns¹m w ʿl- ṭr{h} s¹mwy </transliteration>
	<translation>By Mġyr son of Mḥlm son of ʿbd son of Mʿz son of Ms²ʿr and he camped by permanent water at this place the year the [legions] of Grmnqṣ were at Nqʾt; and he [grieved] for Glḥn, who was killed, and for {ʾbn}, who was killed, and for Mʿz, who was killed, and for Mlk, who was killed, and for Ns¹m, and for Ṭr, the S¹mw-ite</translation>
	<appCrit>MHED 287-288 and n. 18: snt lgy[n] grmnqṣ b- nqʾt - &quot;the year the troops of Germanicus were at Nqʾt&quot; MNH p. 333: as MHED.&#xD;&#xD;l mġyr bn mḥlm bn ʿbd bn mʿz bn ms²ʿr w ḥḍr h/ dr s¹nt ngy gr mn- qṣr nqʾt w wgm ʿl- glḥn qtl w ʿl- ʾbn qtl w ʿl- mʿz qtl w ʿl- mlk qtl w ʿl- ns¹m w ʿl- ṭrhs¹mwy </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Qabr Nāṣir</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate the site of Qabr Nāṣir and it does not appear in Geonames.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009237.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 654</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾlzʾ bn s¹r</transliteration>
	<translation>By ʾlzʾ son of S¹r</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Qabr Nāṣir</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate the site of Qabr Nāṣir and it does not appear in Geonames.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009238.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 655</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bhm bn bny</transliteration>
	<translation>By Bhm son of Bny</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Qabr Nāṣir</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate the site of Qabr Nāṣir and it does not appear in Geonames.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009239.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 656</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nẓmʾl bn hḏr w ḫs¹r h- ʾbl</transliteration>
	<translation>By Nẓmʾl son of Hḏr and the camels went astray</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Qabr Nāṣir</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate the site of Qabr Nāṣir and it does not appear in Geonames.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009240.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 657</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bq bn ʾny bn bnʾlh</transliteration>
	<translation>By Bq son of ʾny son of Bnʾlh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Qabr Nāṣir</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate the site of Qabr Nāṣir and it does not appear in Geonames.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009241.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 658</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mġyr bn ṣʿd bn tm bn ṣʿd bn zḥk bn ms²ʿr bn s¹ʿd w ḥll h- dr f h lt w bʿls¹mn s¹lm w wgd ʾṯr ġs¹m f ngʿ w wgm ʿl- ṣʿd qtl w ʿl- mʿz qtl w ʿl- glḥn qtl f ʿ(w)r l- ḏ yʿwr h- s¹fr</transliteration>
	<translation>By Mġyr son of Ṣʿd son of Tm son of Ṣʿd son of Zḥk son of Ms²ʿr son of S¹ʿd. And he encamped at this place. So, O lt and Bʿls¹mn, [grant] security! And he found the inscription of Ġs¹m and longed (for him); and he grieved for Ṣʿd, who was killed, and of Mʿz, who was killed, and of Glḥn, who was killed. So, blindness to him, who effaces this inscription!&#xD;&#xD;</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Qabr Nāṣir</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate the site of Qabr Nāṣir and it does not appear in Geonames.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009242.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 659</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms¹k bn ʾs¹d bn rbʾl bn ʾnʿm w ḥll h- dr w bʾs¹ mẓll ʿl- ṣrm -h w ʿl- tm w ʿl- ḥny f h lt rwḥ l- ḏ ġnẓ</transliteration>
	<translation>By Ms¹k son of ʾs¹d son of Rbʾl son of ʾnʿm. And he encamped at this place; and he mourned, overshadowed (by grief), for his party and for Tm and for Ḥny. So, O lt (grant) rest to those who are distressed!&#xD;</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Qabr Nāṣir</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate the site of Qabr Nāṣir and it does not appear in Geonames.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009243.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 660</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓnʾl bn ḏʾb bn kn w ḫrṣ m- bny rġy f h lt s¹lm</transliteration>
	<translation>By Ẓnʾl son of Ḏʾb son of Kn. And he was on the look-out from structures of rocks. So, O lt, [grant] security</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Qabr Nāṣir</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate the site of Qabr Nāṣir and it does not appear in Geonames.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009244.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 661</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bʿḏh bn ẓlm (b)n ʿlhm</transliteration>
	<translation>By Bʿḏh son of Ẓlm {son of} ʿlhm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Qabr Nāṣir</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate the site of Qabr Nāṣir and it does not appear in Geonames.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009245.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 662</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nhr bn lqs¹ bn zmr</transliteration>
	<translation>By Nhr son of Lqs¹ son of Zmr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Qabr Nāṣir</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate the site of Qabr Nāṣir and it does not appear in Geonames.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009246.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 663</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l brkʾl bn yṯʿ w ḥy ḥs¹ln ḫl -h</transliteration>
	<translation>By Brkʾl son of Yṯʿ and he greeted Ḥs¹ln, his maternal uncle</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Qabr Nāṣir</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate the site of Qabr Nāṣir and it does not appear in Geonames.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009247.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 664</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿn bn ʿwḏ bn ʿnn bn s²hyt bn ʾs¹ bn ḥg bn s²bḥr w rʿy h- ḫl f h lt [s¹]lm w ts²wq ʾl- ʾḫw -h f h lt s¹lm</transliteration>
	<translation>By ʿn son of ʿwḏ son of ʿnn son of S²hyt son of ʾs¹ son of Ḥg son of S²bḥr. And he tended the horses. So, O lt, [grant] security! And he longed for his two brothers. So, O lt, [grant] security</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Qabr Nāṣir</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate the site of Qabr Nāṣir and it does not appear in Geonames.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009248.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 665</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qdm bn ẓnn bn ṭḥr</transliteration>
	<translation>By Qdm son of Ẓnn son of Ṭḥr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;On the road from Qabr Nāṣir to Ṣanayim al-Gharz, not far from east from Ghadīr al-Darb&quot; (Littmann 1943: 170)</site>
	<latitude>32.8333</latitude>
	<longitude>37.0667</longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate the sites of Qabr Nāṣir and Ṣanayim al-Gharz and they do not appear in Geonames. Dussaud &amp; Macler describe Ghadīr al-Darb as &quot;a muddy pool of water&quot; in Wādī al-Gharz (1903: 27 [429]). The co-ordinates given above are those provided by Geonames, but this places it some 220 m north of the left bank of the wadi, so they should be taken as approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009249.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 666</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṭḥr bn qn</transliteration>
	<translation>By Ṭḥr son of Qn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;On the road from Qabr Nāṣir to Ṣanayim al-Gharz, not far from east from Ghadīr al-Darb&quot; (Littmann 1943: 170)</site>
	<latitude>32.8333</latitude>
	<longitude>37.0667</longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate the sites of Qabr Nāṣir and Ṣanayim al-Gharz and they do not appear in Geonames. Dussaud &amp; Macler describe Ghadīr al-Darb as &quot;a muddy pool of water&quot; in Wādī al-Gharz (1903: 27 [429]). The co-ordinates given above are those provided by Geonames, but this places it some 220 m north of the left bank of the wadi, so they should be taken as approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009250.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 667</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥnl bn s²ḥ bn ʿbd bn ṣʿd</transliteration>
	<translation>By Ḥnl son of S²ḥ son of ʿbd son of Ṣʿd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;On the road from Qabr Nāṣir to Ṣanayim al-Gharz, not far from east from Ghadīr al-Darb&quot; (Littmann 1943: 170)</site>
	<latitude>32.8333</latitude>
	<longitude>37.0667</longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate the sites of Qabr Nāṣir and Ṣanayim al-Gharz and they do not appear in Geonames. Dussaud &amp; Macler describe Ghadīr al-Darb as &quot;a muddy pool of water&quot; in Wādī al-Gharz (1903: 27 [429]). The co-ordinates given above are those provided by Geonames, but this places it some 220 m north of the left bank of the wadi, so they should be taken as approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009251.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 668</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹lh bn ḫrn</transliteration>
	<translation>By ʾs¹lh son of Ḫrn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;On the road from Qabr Nāṣir to Ṣanayim al-Gharz, not far from east from Ghadīr al-Darb&quot; (Littmann 1943: 170)</site>
	<latitude>32.8333</latitude>
	<longitude>37.0667</longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate the sites of Qabr Nāṣir and Ṣanayim al-Gharz and they do not appear in Geonames. Dussaud &amp; Macler describe Ghadīr al-Darb as &quot;a muddy pool of water&quot; in Wādī al-Gharz (1903: 27 [429]). The co-ordinates given above are those provided by Geonames, but this places it some 220 m north of the left bank of the wadi, so they should be taken as approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009252.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 669</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣʿd bn s¹ny bn s¹ḫr bn ʿbd ḏ- ʾl dʾf w ndm ʿl- kml qtl</transliteration>
	<translation>By Ṣʿd son of S¹ny son of S¹ḫr son of ʿbd of the lineage of Dʾf and he grieved for Kml who was killed</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;On the road from Qabr Nāṣir to Ṣanayim al-Gharz, not far from east from Ghadīr al-Darb&quot; (Littmann 1943: 170)</site>
	<latitude>32.8333</latitude>
	<longitude>37.0667</longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate the sites of Qabr Nāṣir and Ṣanayim al-Gharz and they do not appear in Geonames. Dussaud &amp; Macler describe Ghadīr al-Darb as &quot;a muddy pool of water&quot; in Wādī al-Gharz (1903: 27 [429]). The co-ordinates given above are those provided by Geonames, but this places it some 220 m north of the left bank of the wadi, so they should be taken as approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009253.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 670</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nṣrʾl bn ʿtq bn ʾ(b)</transliteration>
	<translation>By Nṣrʾl son of ʿtq son of {ʾb}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;On the road from Qabr Nāṣir to Ṣanayim al-Gharz, not far from east from Ghadīr al-Darb&quot; (Littmann 1943: 170)</site>
	<latitude>32.8333</latitude>
	<longitude>37.0667</longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate the sites of Qabr Nāṣir and Ṣanayim al-Gharz and they do not appear in Geonames. Dussaud &amp; Macler describe Ghadīr al-Darb as &quot;a muddy pool of water&quot; in Wādī al-Gharz (1903: 27 [429]). The co-ordinates given above are those provided by Geonames, but this places it some 220 m north of the left bank of the wadi, so they should be taken as approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009254.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 671</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kn bn ḫṭs¹</transliteration>
	<translation>By Kn son of Ḫṭs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;On the road from Qabr Nāṣir to Ṣanayim al-Gharz, not far from east from Ghadīr al-Darb&quot; (Littmann 1943: 170)</site>
	<latitude>32.8333</latitude>
	<longitude>37.0667</longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate the sites of Qabr Nāṣir and Ṣanayim al-Gharz and they do not appear in Geonames. Dussaud &amp; Macler describe Ghadīr al-Darb as &quot;a muddy pool of water&quot; in Wādī al-Gharz (1903: 27 [429]). The co-ordinates given above are those provided by Geonames, but this places it some 220 m north of the left bank of the wadi, so they should be taken as approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009255.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 672</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mk bn s¹mʿ bn flṭ</transliteration>
	<translation>By Mk son of S¹mʿ son of Flṭ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;On the road from Qabr Nāṣir to Ṣanayim al-Gharz, not far from east from Ghadīr al-Darb&quot; (Littmann 1943: 170)</site>
	<latitude>32.8333</latitude>
	<longitude>37.0667</longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate the sites of Qabr Nāṣir and Ṣanayim al-Gharz and they do not appear in Geonames. Dussaud &amp; Macler describe Ghadīr al-Darb as &quot;a muddy pool of water&quot; in Wādī al-Gharz (1903: 27 [429]). The co-ordinates given above are those provided by Geonames, but this places it some 220 m north of the left bank of the wadi, so they should be taken as approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009256.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 673</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḥrb bn s²ḥl bn ʾḥrb bn ms¹k bn s²rb w bny h- rgm w ʿwr (l-) ḏ yʿwr h- s¹fr w nqʾt b- wdd</transliteration>
	<translation>By ʾḥrb son of S²ḥl son of ʾḥrb son of Ms¹k son of S²rb and he built the funerary cairn, so may he who would efface this writing go blind and then be thrown out of the grave by a loved one</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;On the road from Qabr Nāṣir to Ṣanayim al-Gharz, not far from east from Ghadīr al-Darb&quot; (Littmann 1943: 170)</site>
	<latitude>32.8333</latitude>
	<longitude>37.0667</longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate the sites of Qabr Nāṣir and Ṣanayim al-Gharz and they do not appear in Geonames. Dussaud &amp; Macler describe Ghadīr al-Darb as &quot;a muddy pool of water&quot; in Wādī al-Gharz (1903: 27 [429]). The co-ordinates given above are those provided by Geonames, but this places it some 220 m north of the left bank of the wadi, so they should be taken as approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009257.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 674</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾys¹ bn ʿm bn s²mt w rʿy ḍʾn w wrd ḍf ʾl- ḫms¹ f h bʿls¹mn rwḥ w s²gn l- ḏ ʿw(r) h- ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>By ʾys¹ son of ʿm son of S²mt. And he tended sheep and arrived as a guest of the tribe of Ḫms¹. So, O Bʿls¹mn, (give) rest! But sorrow to him who effaces this writing!&#xD;&#xD;</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;On the road from Qabr Nāṣir to Ṣanayim al-Gharz, not far from east from Ghadīr al-Darb&quot; (Littmann 1943: 170)</site>
	<latitude>32.8333</latitude>
	<longitude>37.0667</longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate the sites of Qabr Nāṣir and Ṣanayim al-Gharz and they do not appear in Geonames. Dussaud &amp; Macler describe Ghadīr al-Darb as &quot;a muddy pool of water&quot; in Wādī al-Gharz (1903: 27 [429]). The co-ordinates given above are those provided by Geonames, but this places it some 220 m north of the left bank of the wadi, so they should be taken as approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009258.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 675</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿwḏ bn s¹ʾb bn ʿwḏn w ṣyr m- h- nmrt (f) ḥḍr s¹nt ngy h- rmy f (h) (l)t s¹(l)m w wgd ʾṯr (ʿ)wḏn f ngʿ</transliteration>
	<translation>By ʿwḏ son of S¹ʾb son of ʿwḏn and he returned to a watering place from Nmrt [and] he was present [here] in the year the Rmy escaped. {So}, O Lt [grant] security and he found the traces of {ʿwḏn} and longed [for him]</translation>
	<appCrit>MNH p. 331 and n. 185: s¹nt ngy h- rmy - the year the Rmy escaped; Hrmy could also represent a N. Pr. as pointed out by Littmann.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;On the road from Qabr Nāṣir to Ṣanayim al-Gharz, not far from east from Ghadīr al-Darb&quot; (Littmann 1943: 170)</site>
	<latitude>32.8333</latitude>
	<longitude>37.0667</longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate the sites of Qabr Nāṣir and Ṣanayim al-Gharz and they do not appear in Geonames. Dussaud &amp; Macler describe Ghadīr al-Darb as &quot;a muddy pool of water&quot; in Wādī al-Gharz (1903: 27 [429]). The co-ordinates given above are those provided by Geonames, but this places it some 220 m north of the left bank of the wadi, so they should be taken as approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009259.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 676</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġlmt bn mtn bn ḥny bn bnms¹(k) b- ḏ f n(y) </transliteration>
	<translation>By Ġlmt son of Mtn son of Ḥny son of {Bnms¹k}. He passed away here</translation>
	<appCrit>l ġlmt bn mtn bn ḥny bn [[]][[]] ms¹(k) b- ḏ/ fn(y) [LP]</appCrit>
	<commentary>The letters between the [[]][[]] are &quot;bn&quot;.</commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;On the road from Qabr Nāṣir to Ṣanayim al-Gharz, not far from east from Ghadīr al-Darb&quot; (Littmann 1943: 170)</site>
	<latitude>32.8333</latitude>
	<longitude>37.0667</longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate the sites of Qabr Nāṣir and Ṣanayim al-Gharz and they do not appear in Geonames. Dussaud &amp; Macler describe Ghadīr al-Darb as &quot;a muddy pool of water&quot; in Wādī al-Gharz (1903: 27 [429]). The co-ordinates given above are those provided by Geonames, but this places it some 220 m north of the left bank of the wadi, so they should be taken as approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009260.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 677</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ḥl bn ġlmt bn mtn bn ḥny bn ms¹k</transliteration>
	<translation>By S²ḥl son of Ġlmt son of Mtn son of Ḥny son of Ms¹k</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;On the road from Qabr Nāṣir to Ṣanayim al-Gharz, not far from east from Ghadīr al-Darb&quot; (Littmann 1943: 170)</site>
	<latitude>32.8333</latitude>
	<longitude>37.0667</longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate the sites of Qabr Nāṣir and Ṣanayim al-Gharz and they do not appear in Geonames. Dussaud &amp; Macler describe Ghadīr al-Darb as &quot;a muddy pool of water&quot; in Wādī al-Gharz (1903: 27 [429]). The co-ordinates given above are those provided by Geonames, but this places it some 220 m north of the left bank of the wadi, so they should be taken as approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009261.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 678</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tm bn ḥg bn wrd bn ʾs¹ bn ḥg bn s²bḥr bn nw(n) bn (n)ḍlʾl bn ʿbṭ w bny h- rgm l- ʾḥrb f h lt s¹lm w ʿwr l- ḏ yʿwr h- s¹fr</transliteration>
	<translation>By Tm son of Ḥg son of Wrd son of ʾs¹ son of Ḥg son of S²bḥr son of Nwn son of Nḍlʾl son of ʿbṭ and he built the cairn for ʾḥrb and so O Lt [grant] security and [inflict] blindness on whoever scratches out this inscription</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;On the road from Qabr Nāṣir to Ṣanayim al-Gharz, not far from east from Ghadīr al-Darb&quot; (Littmann 1943: 170)</site>
	<latitude>32.8333</latitude>
	<longitude>37.0667</longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate the sites of Qabr Nāṣir and Ṣanayim al-Gharz and they do not appear in Geonames. Dussaud &amp; Macler describe Ghadīr al-Darb as &quot;a muddy pool of water&quot; in Wādī al-Gharz (1903: 27 [429]). The co-ordinates given above are those provided by Geonames, but this places it some 220 m north of the left bank of the wadi, so they should be taken as approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009262.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 679</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥny bn s¹ḫr bn ʿbd bn ʾdm bn ms¹k bn s²rb w tʾs¹ rdf bn ʾḫ -h qtl ʿrḍt f h lt ṯʾr m ʾ(ẓ)lf (w) (ṯ)(b)r l- -hm</transliteration>
	<translation>By Ḥny son of S¹ḫr son of ʿbd son of ʾdm son of Ms¹k son of S²rb and he despaired of Rdf, his brother’s son, who was killed by/in an army, so, O Lt, he will have vengeance against the ones who {committed this act} and {destruction} be upon them!&#xD;</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;On the road from Qabr Nāṣir to Ṣanayim al-Gharz, not far from east from Ghadīr al-Darb&quot; (Littmann 1943: 170)</site>
	<latitude>32.8333</latitude>
	<longitude>37.0667</longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate the sites of Qabr Nāṣir and Ṣanayim al-Gharz and they do not appear in Geonames. Dussaud &amp; Macler describe Ghadīr al-Darb as &quot;a muddy pool of water&quot; in Wādī al-Gharz (1903: 27 [429]). The co-ordinates given above are those provided by Geonames, but this places it some 220 m north of the left bank of the wadi, so they should be taken as approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009263.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 680</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿm bn ḥny bn ʿbd w ts²wq ʾl- rʿ -h</transliteration>
	<translation>By ʿm son of Ḥny son of ʿbd and he longed for his friend</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;On the road from Qabr Nāṣir to Ṣanayim al-Gharz, not far from east from Ghadīr al-Darb&quot; (Littmann 1943: 170)</site>
	<latitude>32.8333</latitude>
	<longitude>37.0667</longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate the sites of Qabr Nāṣir and Ṣanayim al-Gharz and they do not appear in Geonames. Dussaud &amp; Macler describe Ghadīr al-Darb as &quot;a muddy pool of water&quot; in Wādī al-Gharz (1903: 27 [429]). The co-ordinates given above are those provided by Geonames, but this places it some 220 m north of the left bank of the wadi, so they should be taken as approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009264.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 681</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾẓlm bn ndm bn s¹dn</transliteration>
	<translation>By ʾẓlm son of Ndm son of S¹dn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;On the road from Qabr Nāṣir to Ṣanayim al-Gharz, not far from east from Ghadīr al-Darb&quot; (Littmann 1943: 170)</site>
	<latitude>32.8333</latitude>
	<longitude>37.0667</longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate the sites of Qabr Nāṣir and Ṣanayim al-Gharz and they do not appear in Geonames. Dussaud &amp; Macler describe Ghadīr al-Darb as &quot;a muddy pool of water&quot; in Wādī al-Gharz (1903: 27 [429]). The co-ordinates given above are those provided by Geonames, but this places it some 220 m north of the left bank of the wadi, so they should be taken as approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009265.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 682</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓn bn mty bn ʾẓlm</transliteration>
	<translation>By Ẓn son of Mty son of ʾẓlm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;On the road from Qabr Nāṣir to Ṣanayim al-Gharz, not far from east from Ghadīr al-Darb&quot; (Littmann 1943: 170)</site>
	<latitude>32.8333</latitude>
	<longitude>37.0667</longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate the sites of Qabr Nāṣir and Ṣanayim al-Gharz and they do not appear in Geonames. Dussaud &amp; Macler describe Ghadīr al-Darb as &quot;a muddy pool of water&quot; in Wādī al-Gharz (1903: 27 [429]). The co-ordinates given above are those provided by Geonames, but this places it some 220 m north of the left bank of the wadi, so they should be taken as approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009266.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 683</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbṭ bn tm bn khl bn mḥlm w bny h- ṣwy l- (ṣ)ʾr</transliteration>
	<translation>By ʿbṭ son of Tm son of Khl son of Mḥlm and he built a cairn for Ṣʾr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;On the road from Qabr Nāṣir to Ṣanayim al-Gharz, not far from east from Ghadīr al-Darb&quot; (Littmann 1943: 170)</site>
	<latitude>32.8333</latitude>
	<longitude>37.0667</longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate the sites of Qabr Nāṣir and Ṣanayim al-Gharz and they do not appear in Geonames. Dussaud &amp; Macler describe Ghadīr al-Darb as &quot;a muddy pool of water&quot; in Wādī al-Gharz (1903: 27 [429]). The co-ordinates given above are those provided by Geonames, but this places it some 220 m north of the left bank of the wadi, so they should be taken as approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009267.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 684</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣʾr bn tm bn khl w dmy wṣl ḏ h- ṣwy f [h] lt w gdʿwḏ nqʾt b- wdd (l-) ḏ yḫb(l) h- ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>By Ṣʾr son of Tm son of Khl and he drew (an image), having arrived at this cairn, so, [O] Lt and Gdʿwḏ, may he who would {obscure} this writing be thrown out of the grave by a loved one</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;On the road from Qabr Nāṣir to Ṣanayim al-Gharz, not far from east from Ghadīr al-Darb&quot; (Littmann 1943: 170)</site>
	<latitude>32.8333</latitude>
	<longitude>37.0667</longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate the sites of Qabr Nāṣir and Ṣanayim al-Gharz and they do not appear in Geonames. Dussaud &amp; Macler describe Ghadīr al-Darb as &quot;a muddy pool of water&quot; in Wādī al-Gharz (1903: 27 [429]). The co-ordinates given above are those provided by Geonames, but this places it some 220 m north of the left bank of the wadi, so they should be taken as approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009268.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 685</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓlm bn wʾl bn ẓlm w wgm ʿl- ʾb -h w bny h- ṣwy l- ṣʾr f h lt s¹lm w ʾrk rḥ l- ḏ dʿy h- ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>By Ẓlm son of Wʾl son of Ẓlm and he grieved for his father while he built the cairn for Ṣʾr, so, O Lt, may he who would read this writing aloud have security and forbearance</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;On the road from Qabr Nāṣir to Ṣanayim al-Gharz, not far from east from Ghadīr al-Darb&quot; (Littmann 1943: 170)</site>
	<latitude>32.8333</latitude>
	<longitude>37.0667</longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate the sites of Qabr Nāṣir and Ṣanayim al-Gharz and they do not appear in Geonames. Dussaud &amp; Macler describe Ghadīr al-Darb as &quot;a muddy pool of water&quot; in Wādī al-Gharz (1903: 27 [429]). The co-ordinates given above are those provided by Geonames, but this places it some 220 m north of the left bank of the wadi, so they should be taken as approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009269.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 686</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tm bn mḥlm bn ʾs¹h</transliteration>
	<translation>By Tm son of Mḥlm son of ʾs¹h</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;On the road from Qabr Nāṣir to Ṣanayim al-Gharz, not far from east from Ghadīr al-Darb&quot; (Littmann 1943: 170)</site>
	<latitude>32.8333</latitude>
	<longitude>37.0667</longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate the sites of Qabr Nāṣir and Ṣanayim al-Gharz and they do not appear in Geonames. Dussaud &amp; Macler describe Ghadīr al-Darb as &quot;a muddy pool of water&quot; in Wādī al-Gharz (1903: 27 [429]). The co-ordinates given above are those provided by Geonames, but this places it some 220 m north of the left bank of the wadi, so they should be taken as approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009270.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 687</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʿz bn whbʾl bn ṣʿd ḏ- ʾl ḍf f h lt s¹ʿdt mn dʿy h- s¹fr</transliteration>
	<translation>By Mʿz son of Whbʾl son of Ṣʿd of the lineage of Ḍf so, O Lt, may you aid whosoever would read this writing aloud</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;On the road from Qabr Nāṣir to Ṣanayim al-Gharz, not far from east from Ghadīr al-Darb&quot; (Littmann 1943: 170)</site>
	<latitude>32.8333</latitude>
	<longitude>37.0667</longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate the sites of Qabr Nāṣir and Ṣanayim al-Gharz and they do not appear in Geonames. Dussaud &amp; Macler describe Ghadīr al-Darb as &quot;a muddy pool of water&quot; in Wādī al-Gharz (1903: 27 [429]). The co-ordinates given above are those provided by Geonames, but this places it some 220 m north of the left bank of the wadi, so they should be taken as approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009271.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 688</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥml bn flṭ h- nfs¹t</transliteration>
	<translation>By Ḥml son of Flṭ is the monument</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;On the road from Qabr Nāṣir to Ṣanayim al-Gharz, not far from east from Ghadīr al-Darb&quot; (Littmann 1943: 170)</site>
	<latitude>32.8333</latitude>
	<longitude>37.0667</longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate the sites of Qabr Nāṣir and Ṣanayim al-Gharz and they do not appear in Geonames. Dussaud &amp; Macler describe Ghadīr al-Darb as &quot;a muddy pool of water&quot; in Wādī al-Gharz (1903: 27 [429]). The co-ordinates given above are those provided by Geonames, but this places it some 220 m north of the left bank of the wadi, so they should be taken as approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009272.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 689</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms¹ḫ bn ġzyt</transliteration>
	<translation>By Ms¹ḫ son of Ġzyt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;On the road from Qabr Nāṣir to Ṣanayim al-Gharz, not far from east from Ghadīr al-Darb&quot; (Littmann 1943: 170)</site>
	<latitude>32.8333</latitude>
	<longitude>37.0667</longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate the sites of Qabr Nāṣir and Ṣanayim al-Gharz and they do not appear in Geonames. Dussaud &amp; Macler describe Ghadīr al-Darb as &quot;a muddy pool of water&quot; in Wādī al-Gharz (1903: 27 [429]). The co-ordinates given above are those provided by Geonames, but this places it some 220 m north of the left bank of the wadi, so they should be taken as approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009273.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 690</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥnʾl bn s¹wd bn s¹wdn</transliteration>
	<translation>By Ḥnʾl son of S¹wd son of S¹wdn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;On the road from Qabr Nāṣir to Ṣanayim al-Gharz, not far from east from Ghadīr al-Darb&quot; (Littmann 1943: 170)</site>
	<latitude>32.8333</latitude>
	<longitude>37.0667</longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate the sites of Qabr Nāṣir and Ṣanayim al-Gharz and they do not appear in Geonames. Dussaud &amp; Macler describe Ghadīr al-Darb as &quot;a muddy pool of water&quot; in Wādī al-Gharz (1903: 27 [429]). The co-ordinates given above are those provided by Geonames, but this places it some 220 m north of the left bank of the wadi, so they should be taken as approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009274.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 691</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gd bn hnym</transliteration>
	<translation>By Gd son of Hnym</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;On the road from Qabr Nāṣir to Ṣanayim al-Gharz, not far from east from Ghadīr al-Darb&quot; (Littmann 1943: 170)</site>
	<latitude>32.8333</latitude>
	<longitude>37.0667</longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate the sites of Qabr Nāṣir and Ṣanayim al-Gharz and they do not appear in Geonames. Dussaud &amp; Macler describe Ghadīr al-Darb as &quot;a muddy pool of water&quot; in Wādī al-Gharz (1903: 27 [429]). The co-ordinates given above are those provided by Geonames, but this places it some 220 m north of the left bank of the wadi, so they should be taken as approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009275.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 692</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l fht</transliteration>
	<translation>By Fht</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;On the road from Qabr Nāṣir to Ṣanayim al-Gharz, not far from east from Ghadīr al-Darb&quot; (Littmann 1943: 170)</site>
	<latitude>32.8333</latitude>
	<longitude>37.0667</longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate the sites of Qabr Nāṣir and Ṣanayim al-Gharz and they do not appear in Geonames. Dussaud &amp; Macler describe Ghadīr al-Darb as &quot;a muddy pool of water&quot; in Wādī al-Gharz (1903: 27 [429]). The co-ordinates given above are those provided by Geonames, but this places it some 220 m north of the left bank of the wadi, so they should be taken as approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009276.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 693</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥbl bn flṭh</transliteration>
	<translation>By Ḥbl son of Flṭh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;On the road from Qabr Nāṣir to Ṣanayim al-Gharz, not far from east from Ghadīr al-Darb&quot; (Littmann 1943: 170)</site>
	<latitude>32.8333</latitude>
	<longitude>37.0667</longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate the sites of Qabr Nāṣir and Ṣanayim al-Gharz and they do not appear in Geonames. Dussaud &amp; Macler describe Ghadīr al-Darb as &quot;a muddy pool of water&quot; in Wādī al-Gharz (1903: 27 [429]). The co-ordinates given above are those provided by Geonames, but this places it some 220 m north of the left bank of the wadi, so they should be taken as approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009277.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 694</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qdmʾl bn m w wlh ʿl- ḥbb</transliteration>
	<translation>By Qdmʾl son of M and he was distraught with grief for a loved one</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;On the road from Qabr Nāṣir to Ṣanayim al-Gharz, not far from east from Ghadīr al-Darb&quot; (Littmann 1943: 170)</site>
	<latitude>32.8333</latitude>
	<longitude>37.0667</longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate the sites of Qabr Nāṣir and Ṣanayim al-Gharz and they do not appear in Geonames. Dussaud &amp; Macler describe Ghadīr al-Darb as &quot;a muddy pool of water&quot; in Wādī al-Gharz (1903: 27 [429]). The co-ordinates given above are those provided by Geonames, but this places it some 220 m north of the left bank of the wadi, so they should be taken as approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009278.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 695</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓlm bn ʿwḏ</transliteration>
	<translation>By Ẓlm son of ʿwḏ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;On the road from Qabr Nāṣir to Ṣanayim al-Gharz, not far from east from Ghadīr al-Darb&quot; (Littmann 1943: 170)</site>
	<latitude>32.8333</latitude>
	<longitude>37.0667</longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate the sites of Qabr Nāṣir and Ṣanayim al-Gharz and they do not appear in Geonames. Dussaud &amp; Macler describe Ghadīr al-Darb as &quot;a muddy pool of water&quot; in Wādī al-Gharz (1903: 27 [429]). The co-ordinates given above are those provided by Geonames, but this places it some 220 m north of the left bank of the wadi, so they should be taken as approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009279.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 696</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l whbʾl bn mḥlm</transliteration>
	<translation>By Whbʾl son of Mḥlm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ṣanayim al-Gharz</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate Ṣanayim al-Gharz and it does not appear in Geonames</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009280.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 697</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿd bn ʿbd bn ʿlg bn ʾnʿm bn ʾs¹ bn ʾs²ym bn ʿbd bn ʾʾs¹d bn bwk bn ʿrs¹ w wgd s¹fr ʾb -h [m][ʿ]wr f ngʿ f h lt ġnmt m- ḏ ʿwr h- s¹fr</transliteration>
	<translation>By S¹ʿd son of ʿbd son of ʿlg son of ʾnʿm son of ʾs¹ son of ʾs²ym son of ʿbd son of ʾʾs¹d son of Bwk son of ʿrs¹. And he found the inscription of his father effaced(?), and he longed (for him). So, O lt, (grant) booty from him who effaces this inscription!&#xD;&#xD;</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ṣanayim al-Gharz</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate Ṣanayim al-Gharz and it does not appear in Geonames</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009281.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 698</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥg bn ẓʿn bn (s²)bḥr bn ḥg bn s²bḥr bn ʿb[d] w rʿy h- ʾbl w ḫrṣ h- s²nʾ f h lt s¹lm w ʿwr l- ḏ yʿwr h- s¹fr</transliteration>
	<translation>By Ḥg son of Ẓʿn son of S²bḥr son of Ḥg son of S²bḥr son of ʿbd. And he tended the camels; and he was on the look-out for the enemy. So, O lt, [grant] security! But blindness to him who effaces this inscription!&#xD;&#xD;</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ṣanayim al-Gharz</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate Ṣanayim al-Gharz and it does not appear in Geonames</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009282.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 699</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l n(ġ)br bn mġny w w(g)d s¹fr ḥg f bky w bʾs¹ mẓl[l]l</transliteration>
	<translation>By {Nġbr} son of Mġny and he {found} the inscription of Ḥg, so he wept and so the one who {remains is miserable}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ṣanayim al-Gharz</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate Ṣanayim al-Gharz and it does not appear in Geonames</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009283.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 700</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫlʾl bn ḃnt bn ḫlʾl bn ḃnt bn ʿmr bn wrd w wgm ʿl- whblh w ʿl- ḥy</transliteration>
	<translation>By Ḫlʾl son of Ḃnt son of Ḫlʾl son of Ḃnt son of ʿmr son of Wrd and he grieved for Whblh and for Ḥy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ṣanayim al-Gharz</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate Ṣanayim al-Gharz and it does not appear in Geonames</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009284.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 701</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mlk bn ḫrg bn mlk bn s¹ḫ[r] ḏ- ʾl hḏr w ṣyr b- h- ʾbl s¹nt ḫd(r)t h- ḍḥ w ts²wq l- ṣyd ʾḫ -h f h lt s¹lm w qr[[]]</transliteration>
	<translation>By Mlk son of Ḫrg son of Mlk son of S¹ḫr of the tribe of Hḏr. And he journeyed with the camels in the year in which the heat of the sun was intense(?). And he longed for Ṣyd, his brother. So, O lt [grant] security and coolness! &#xD;</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The letter between the [[]] is a &quot;h&quot;.</commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ṣanayim al-Gharz</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate Ṣanayim al-Gharz and it does not appear in Geonames</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009285.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 702</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lʿṯmn bn tṣmn bn ḫlṣ</transliteration>
	<translation>By Lʿṯmn son of Tṣmn son of Ḫlṣ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ṣanayim al-Gharz</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate Ṣanayim al-Gharz and it does not appear in Geonames</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009286.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 703</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bql bn nhrl</transliteration>
	<translation>By Bql son of Nhrl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ṣanayim al-Gharz</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate Ṣanayim al-Gharz and it does not appear in Geonames</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009287.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 704</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bdn bn nhr</transliteration>
	<translation>By Bdn son of Nhr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ṣanayim al-Gharz</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate Ṣanayim al-Gharz and it does not appear in Geonames</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009288.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 705</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs²g bn s¹lm bn bṣlh bn ʾḥrb bn ʾws¹t bn ʾys¹</transliteration>
	<translation>By ʾs²g son of S¹lm son of Bṣlh son of ʾḥrb son of ʾws¹t son of ʾys¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ṣanayim al-Gharz</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate Ṣanayim al-Gharz and it does not appear in Geonames</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009289.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 706</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹wd bn ʾʿly bn ḥy</transliteration>
	<translation>By S¹wd son of ʾʿly son of Ḥy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ṣanayim al-Gharz</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate Ṣanayim al-Gharz and it does not appear in Geonames</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009290.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 707</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿd bn ʿḏ bn ʿwḏn bn s¹ʾr ḏ- ʾl qs²m w rgʿ ʾl- ds²r h- mṭy</transliteration>
	<translation>By S¹ʿd son of ʿḏ son of ʿwḏn son of S¹ʾr of the tribe of Qs²m. And the people of Ds²r brought back the camels</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ṣanayim al-Gharz</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate Ṣanayim al-Gharz and it does not appear in Geonames</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009291.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 708</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mġny bn wḥs² bn mġny bn wḥs² ḏ- ʾl nġbr w ḫrṣ h- s²nʾ f h lt s¹lm</transliteration>
	<translation>By Mġny son of Wḥs² son of Mġny son of Wḥs² of the lineage of Nġbr and he was on the look-out for the enemy and so O Lt [grant] security </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ṣanayim al-Gharz</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate Ṣanayim al-Gharz and it does not appear in Geonames</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009292.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 709</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹wd bn ys¹lm bn s¹ʿd bn q(ʿ)b(l) bn zḥk bn s¹ʿd bn zḥk bn ms²r bn mlk w ḫrṣ ʾb -h f h lt s¹lm w ḫrṣ ʾl rm f h lt s¹lm</transliteration>
	<translation>By S¹wd son of Ys¹lm son of S¹ʿd son of Qʿbl son of Zḥk son of S¹ʿd son of Zḥk son of Ms²r son of Mlk. And he was on the look-out for his father. So, O lt, [grant] security! And he was on the look-out for the Romans. So, O lt, [grant] security</translation>
	<appCrit>MNH p. 330: w ḫrṣ ʾl rm - and he was on the look out for the ʾl Rm.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ṣanayim al-Gharz</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate Ṣanayim al-Gharz and it does not appear in Geonames</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009293.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 710</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾʿd bn ġs¹m bn ʾḥrb bn ms¹k</transliteration>
	<translation>By ʾʿd son of Ġs¹m son of ʾḥrb son of Ms¹k</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ṣanayim al-Gharz</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate Ṣanayim al-Gharz and it does not appear in Geonames</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009294.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 711</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ḥl bn ġlmt bn mtn bn ḥny</transliteration>
	<translation>By S²ḥl son of Ġlmt son of Mtn son of Ḥny</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ṣanayim al-Gharz</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate Ṣanayim al-Gharz and it does not appear in Geonames</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009295.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 712</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tʾm bn s¹ʿd bn ḏr w wrd b- rʾy ḏ l- (y)s²rb</transliteration>
	<translation>By Tʾm son of S¹ʿd son of Ḏr and he went to water during the rising of Pisces [in order to] drink</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ṣanayim al-Gharz</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate Ṣanayim al-Gharz and it does not appear in Geonames</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009296.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 713</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbd bn ʿlg bn ʾnʿm bn ʾs¹ bn ʾs²ym bn ʿbd bn ʾʾs¹d bn bwk bn ʿrs¹</transliteration>
	<translation>By ʿbd son of ʿlg son of ʾnʿm son of ʾs¹ son of ʾs²ym son of ʿbd son of ʾʾs¹d son of Bwk son of ʿrs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ṣanayim al-Gharz</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate Ṣanayim al-Gharz and it does not appear in Geonames</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009297.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 714</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wgm bn ms¹k bn ʾflṭ bn kʿmh bn gd bn mrʾ bn ʿrs¹ w h rḍw ʿwr ḏ yʿwr</transliteration>
	<translation>By Wgm son of Ms¹k son of ʾflṭ son of Kʿmh son of Gd son of Mrʾ son of ʿrs¹ and O Rḍw, stike blind him who effaces (this inscription)!</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ṣanayim al-Gharz</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate Ṣanayim al-Gharz and it does not appear in Geonames</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009298.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 715</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbdʾlh bn frn</transliteration>
	<translation>By ʿbdʾlh son of Frn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ṣanayim al-Gharz</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate Ṣanayim al-Gharz and it does not appear in Geonames</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009299.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 716</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġṯ bn kmd bn mḫyl w wgd s¹fr s²mtʾl w s¹fr ʿlg f ngʿ</transliteration>
	<translation>By Ġṯ son of Kmd son of Mḫyl. And he found the inscription of S²mtʾl and the inscription of ʿlg. And he longed (for them).</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ṣanayim al-Gharz</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate Ṣanayim al-Gharz and it does not appear in Geonames</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009300.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 717</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿm bn s²mt bn ġnm bn ʾnʿm w ʾty m- tdmr f h lt s¹lm</transliteration>
	<translation>By ʿm son of S²mt son of Ġnm son of ʾnʿm and he came from Palmyra. So, O Lt [grant] security </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ṣanayim al-Gharz</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate Ṣanayim al-Gharz and it does not appear in Geonames</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009301.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 718</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥmlt (b)(n) ḃnt w ẓ(h)r ʾs¹f -h mn- hḏ yʾs¹ </transliteration>
	<translation>By Ḥmlt {son of} Bnt and his regret for him whom he upset {was evident}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The first h is not in the copy which reads w ẓr ʾs¹f -h mn -h ḏ yʾs¹.</commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ṣanayim al-Gharz</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate Ṣanayim al-Gharz and it does not appear in Geonames</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009302.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 719</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qdm bn ḥml bn ʿlg bn ʾnʿm bn ʾs¹ bn ʾs²ym bn ʿbd bn ʾʾs¹d bn bwk w ṣyr m- mdbr f h lt s¹lm w (r)w[ḥ]</transliteration>
	<translation>By Qdm son of Ḥml son of ʿlg son of ʾnʿm son of ʾs¹ son of ʾs²ym son of ʿbd son of ʾʾs¹d son of Bwk. And he arrived from the desert. So, O lt, [grant] security and rest.</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ṣanayim al-Gharz</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate Ṣanayim al-Gharz and it does not appear in Geonames</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009303.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 720</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹lm bn s¹r bn nẓr bn ḫ(ṣ)yn w ṣyr mn- mhlk s¹nt ʾtm ʾḥlm</transliteration>
	<translation>By S¹lm son of S¹r son of Nẓr son of Ḫṣyn. And he came from perilous places, in the year in which ʾḥlm was ripped.</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ṣanayim al-Gharz</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate Ṣanayim al-Gharz and it does not appear in Geonames</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009304.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 721</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnʿm bn ms¹k bn ḥd bn gʿl w wgm ʿl- ʾb -h</transliteration>
	<translation>By ʾnʿm son of Ms¹k son of Ḥd son of Gʿl and he grieved for father</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ṣanayim al-Gharz</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate Ṣanayim al-Gharz and it does not appear in Geonames</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009305.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 722</siglum>
	<alternativeSigla>SG 1</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾʾs¹d bn s²ʿ bn ḥg bn s¹wd w ʿlf h- mʿzy s¹nt bʾs¹ w ḥgz h bʿls¹mn ʿkd h- dṣn w ġnmt l- ḏ dʿy w ʿwr l- ḏ ʿwr h- ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>By ʾʾs¹d son of S²ʿ son of Ḥg son of S¹wd and he fed the goats on dry fodder the year of misery because Bʿls¹mn withheld it (i.e. the rain); but may he preserve (it) thereafter (lit. after it); and may he who would read aloud have spoil but may he who would efface this writing go blind.</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ṣanayim al-Gharz</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate Ṣanayim al-Gharz and it does not appear in Geonames</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009306.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 723</siglum>
	<alternativeSigla>SG 2</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wrd bn ḥg bn wrd w wgd s¹fr ʾb -h f ngʿ</transliteration>
	<translation>By Wrd son of Ḥg son of Wrd and he found the inscription of his father. So he grieved in pain</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ṣanayim al-Gharz</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate Ṣanayim al-Gharz and it does not appear in Geonames</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009307.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 724</siglum>
	<alternativeSigla>SG 3</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫlṣ bn ḥd bn s¹ʿd bn ʿbd</transliteration>
	<translation>By Ḫlṣ son of Ḥd son of S¹ʿd son of ʿbd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ṣanayim al-Gharz</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate Ṣanayim al-Gharz and it does not appear in Geonames</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009308.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 725</siglum>
	<alternativeSigla>SG 4</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġrb bn ʾs²ym bn ʾʾs¹d</transliteration>
	<translation>By Ġrb son of ʾs²ym son of ʾʾs¹d</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ṣanayim al-Gharz</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate Ṣanayim al-Gharz and it does not appear in Geonames</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009309.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 726</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qs¹r bn rḫw</transliteration>
	<translation>By Qs¹r son of Rḫw</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ṣanayim al-Gharz</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate Ṣanayim al-Gharz and it does not appear in Geonames</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009310.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 727</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹ bn ḥg bn s¹wd bn ʾs¹ bn ḥg w wgd ʾṯr ʾs¹ f ngʿ</transliteration>
	<translation>By ʾs¹ son of Ḥg son of S¹wd son of ʾs¹ son of Ḥg and he found the traces of ʾs¹. So he grieved in pain</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ṣanayim al-Gharz</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate Ṣanayim al-Gharz and it does not appear in Geonames</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009311.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 728</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>&lt;l&gt; l ḍb bn s¹ḫr bn ʿbd bn ʾdm bn ms¹k w ts²wq ʾl- qs¹r f h lt s¹lm</transliteration>
	<translation>By L Ḍb son of S¹ḫr son of ʿbd son of ʾdm son of Ms¹k and he longed for Qs¹r and so O Lt [grant] security</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ṣanayim al-Gharz</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate Ṣanayim al-Gharz and it does not appear in Geonames</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009312.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 729</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnʿm bn ʾs¹d bn ʾnʿm bn ʾs¹d bn rbʾl w rʿy h- mʿzy</transliteration>
	<translation>By ʾnʿm son of ʾs¹d son of ʾnʿm son of ʾs¹d son of Rbʾl and he pastured the goats&#xD;&#xD;&#xD;</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ṣanayim al-Gharz</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate Ṣanayim al-Gharz and it does not appear in Geonames</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009313.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 730</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grmʾl bn ḫl bn ḫs¹ln bn ḫl</transliteration>
	<translation>By Grmʾl son of Ḫl son of Ḫs¹ln son of Ḫl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ṣanayim al-Gharz</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate Ṣanayim al-Gharz and it does not appear in Geonames</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009314.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 731</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ys¹ʿd bn ḫl bn ys¹ʿd bn qdm bn ns²ʿʾl</transliteration>
	<translation>By Ys¹ʿd son of Ḫl son of Ys¹ʿd son of Qdm son of Ns²ʿʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ṣanayim al-Gharz</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate Ṣanayim al-Gharz and it does not appear in Geonames</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009315.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 732</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²rk bn ḫl bn s¹krn bn ṣbḥ w ṭrd h- ḏʾb ẓl ʿm mn- ʿkd yglḥ f [h] [l][t] [s¹][l][m] </transliteration>
	<translation>By S²rk son of Ḫl son of S¹krn son of Ṣbḥ and he drove away the wolf, which was seeking to copulate, from Mn after it had attacked so, [O Lt let there be security]</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ṣanayim al-Gharz</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate Ṣanayim al-Gharz and it does not appear in Geonames</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009316.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 733</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nʿm bn ḥmy [b][n] nṣr bn ʾws¹r bn bhs² bn ḫl</transliteration>
	<translation>By Nʿm son of Ḥmy son of Nṣr son of ʾws¹r son of Bhs² son of Ḫl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ṣanayim al-Gharz</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate Ṣanayim al-Gharz and it does not appear in Geonames</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009317.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 734</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lḏn bn s¹r bn ṣbḥ bn qs²[m] f h rḍy s¹lm</transliteration>
	<translation>By Lḏn son of S¹r son of Ṣbḥ son of Qs²m and O Rḍy [grant] security</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ṣanayim al-Gharz</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate Ṣanayim al-Gharz and it does not appear in Geonames</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009318.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 735</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾdd bn ns²ʿʾl bn zlʿn bn ḫyḏ bn ʿḏr bn rmn w wgm ʿl- ḥm</transliteration>
	<translation>By ʾdd son of Ns²ʿʾl son of Zlʿn son of Ḫyḏ son of ʿḏr son of Rmn and he grieved for Ḥm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ṣanayim al-Gharz</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate Ṣanayim al-Gharz and it does not appear in Geonames</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009319.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 736</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣhln bn khl w nfr h- s¹hl s¹l</transliteration>
	<translation>By Ṣhln son of Khl. And there rushed forth a torrent in this plain.</translation>
	<appCrit>MST p.2: wa-naffarahu suhaylan saylun - and a torrent made him flee in [the season of] Suhayl</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ṣanayim al-Gharz</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate Ṣanayim al-Gharz and it does not appear in Geonames</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009320.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 737</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḥl[m] bn ʿbd</transliteration>
	<translation>By {ʾḥlm} son of ʿbd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ṣanayim al-Gharz</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate Ṣanayim al-Gharz and it does not appear in Geonames</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009321.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 738</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿzhm bn lʿṯmn</transliteration>
	<translation>By ʿzhm son of Lʿṯmn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ṣanayim al-Gharz</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate Ṣanayim al-Gharz and it does not appear in Geonames</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009322.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 739</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥny bn nq(m) w nẓr ʾl- ----t rs²y zmlt h- hlk</transliteration>
	<translation>By Ḥny son of Nqm. And he looked towards...he gave presents to the party of unfortunate people.</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ṣanayim al-Gharz</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate Ṣanayim al-Gharz and it does not appear in Geonames</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009323.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 740</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²mt bn s¹ʿd bn s¹ny bn gfft bn wrd bn s¹wd bn s²rg</transliteration>
	<translation>By S²mt son of S¹ʿd son of S¹ny son of Gfft son of Wrd son of S¹wd son of S²rg</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ṣanayim al-Gharz</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate Ṣanayim al-Gharz and it does not appear in Geonames</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009324.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 741</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿwḏn bn mnʿm bn ʿwḏn bn lbʾt bn ʾs¹</transliteration>
	<translation>By ʿwḏn son of Mnʿm son of ʿwḏn son of Lbʾt son of ʾs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ṣanayim al-Gharz</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate Ṣanayim al-Gharz and it does not appear in Geonames</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009325.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 742</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿm bn rbn w wrd mn- tl ʿnt ḍbʾ</transliteration>
	<translation>By ʿm son of Rbn and he came down from Tlʿn in order to raid</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ṣanayim al-Gharz</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate Ṣanayim al-Gharz and it does not appear in Geonames</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009326.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 743</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mlkʾl bn fdy</transliteration>
	<translation>By Mlkʾl son of Fdy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ṣanayim al-Gharz</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate Ṣanayim al-Gharz and it does not appear in Geonames</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009327.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 744</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓnʾl bn s¹r</transliteration>
	<translation>By Ẓnʾl son of S¹r</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ṣanayim al-Gharz</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate Ṣanayim al-Gharz and it does not appear in Geonames</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009328.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 745</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nẓr bn ḍf bn ʿzhm</transliteration>
	<translation>By Nẓr son of Ḍf son of ʿzhm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ṣanayim al-Gharz</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate Ṣanayim al-Gharz and it does not appear in Geonames</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009329.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 746</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wdm bn bly</transliteration>
	<translation>By Wdm son of Bly</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ṣanayim al-Gharz</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate Ṣanayim al-Gharz and it does not appear in Geonames</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009330.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 747</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbd bn ʾs¹ bn ʿzhm</transliteration>
	<translation>By ʿbd son of ʾs¹ son of ʿzhm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ṣanayim al-Gharz</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate Ṣanayim al-Gharz and it does not appear in Geonames</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009331.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 748</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥnʾl bn s¹r</transliteration>
	<translation>By Ḥnʾl son of S¹r</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ṣanayim al-Gharz</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate Ṣanayim al-Gharz and it does not appear in Geonames</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009332.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 749</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġzy bn ḫṭs¹</transliteration>
	<translation>By Ġzy son of Ḫṭs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ṣanayim al-Gharz</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate Ṣanayim al-Gharz and it does not appear in Geonames</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009333.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 750</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ydʿ bn ʾẓmyn bn nẓ&lt;m&gt;r w wgd s¹fr ʿbdhm f ngʿ w [ṣ]yr f h lt s¹lm m- bʾs¹</transliteration>
	<translation>By Ydʿ son of ʾẓmyn son of Nẓmr. And he found the inscription of ʿbdhm and longed (for him), and he journeyed. So, O lt, (grant) protection from calamity!</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ṣanayim al-Gharz</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate Ṣanayim al-Gharz and it does not appear in Geonames</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009334.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 751</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹r bn nẓr bn ʾ(y)s¹ w wgm ʿl- ʾkmd w ʿl- mḥlm w ḫlf f h lt s¹lm w ṯʾr m- s²nʾ w ʿmt w ʿwr l- ḏ ʿwr</transliteration>
	<translation>By S¹r son of Nẓr son of ʾys¹ and he grieved for ʾkmd and for Mḥlm and Ḫlf. So, O lt, [grant] security and blood-revenge on the enemy! But loss of the eye-sight and blindness to him who effaces (this inscription)!&#xD;</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ṣanayim al-Gharz</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate Ṣanayim al-Gharz and it does not appear in Geonames</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009335.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 752</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tm bn hʿwḏ bn ḥkm</transliteration>
	<translation>By Tm son of Hʿwḏ son of Ḥkm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ṣanayim al-Gharz</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate Ṣanayim al-Gharz and it does not appear in Geonames</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009336.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 753</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥr bn mḥlm bn ʾḫ bn s¹ʿd bn ḥnnʾl w ḥll h- dr w h lt s¹lm w ʿwr l- ḏ yʿwr h- s¹fr</transliteration>
	<translation>By Ḥr son of Mḥlm son of ʾḫ son of S¹ʿd son of Ḥnnʾl and he camped here and so O Lt [grant] security and [inflict] blindness on whoever scratches out this inscription</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ṣanayim al-Gharz</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate Ṣanayim al-Gharz and it does not appear in Geonames</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009337.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 754</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mnʿm bn ʿdʾl</transliteration>
	<translation>By Mnʿm son of ʿdʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ṣanayim al-Gharz</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate Ṣanayim al-Gharz and it does not appear in Geonames</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009338.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 755</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹krn bn ṣbḥ</transliteration>
	<translation>By S¹krn son of Ṣbḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ṣanayim al-Gharz</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate Ṣanayim al-Gharz and it does not appear in Geonames</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009339.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 756</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mfʿl bn s²ʿʾl bn gls¹ bn ʾys¹</transliteration>
	<translation>By Mfʿl son of S²ʿʾl son of Gls¹ son of ʾys¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ṣanayim al-Gharz</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate Ṣanayim al-Gharz and it does not appear in Geonames</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009340.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 757</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mlk bn ʾḫ bn ʿḍl</transliteration>
	<translation>By Mlk son of ʾḫ son of ʿḍl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ṣanayim al-Gharz</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate Ṣanayim al-Gharz and it does not appear in Geonames</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009341.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 758</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥy bn ʿmr h- dr</transliteration>
	<translation>By Ḥy son of ʿmr was here</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ṣanayim al-Gharz</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate Ṣanayim al-Gharz and it does not appear in Geonames</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009342.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 759</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿs¹m bn bhy</transliteration>
	<translation>By ʿs¹m son of Bhy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ṣanayim al-Gharz</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate Ṣanayim al-Gharz and it does not appear in Geonames</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009343.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 760</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bḫlh bn zmr h- ḥrqy</transliteration>
	<translation>By Bḫlh son of Zmr the Ḥrqy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ṣanayim al-Gharz</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate Ṣanayim al-Gharz and it does not appear in Geonames</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009344.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 761</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lʾ(y) bn ṣʿb bn mlk bn wgdt</transliteration>
	<translation>By {Lʾy} son of Ṣʿb son of Mlk son of Wgdt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ṣanayim al-Gharz</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate Ṣanayim al-Gharz and it does not appear in Geonames</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009345.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 762</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nẓr bn ḥfẓ bn s¹wl</transliteration>
	<translation>By Nẓr son of Ḥfẓ son of S¹wl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ṣanayim al-Gharz</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate Ṣanayim al-Gharz and it does not appear in Geonames</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009346.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 763</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs²g bn ẓlm</transliteration>
	<translation>By ʾs²g son of Ẓlm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ṣanayim al-Gharz</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate Ṣanayim al-Gharz and it does not appear in Geonames</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009347.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 764</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gʾnt bn ẓnn</transliteration>
	<translation>By Gʾnt son of Ẓnn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ṣanayim al-Gharz</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate Ṣanayim al-Gharz and it does not appear in Geonames</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009348.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 765</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rbhm bn bny</transliteration>
	<translation>By Rbhm son of Bny</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ṣanayim al-Gharz</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate Ṣanayim al-Gharz and it does not appear in Geonames</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009349.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 766</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dʾkt bn blhb</transliteration>
	<translation>By Dʾkt son of Blhb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ṣanayim al-Gharz</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate Ṣanayim al-Gharz and it does not appear in Geonames</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009350.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 767</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²hyt bn ḥd</transliteration>
	<translation>By S²hyt son of Ḥd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ṣanayim al-Gharz</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate Ṣanayim al-Gharz and it does not appear in Geonames</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009351.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 768</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gs²m bn hḏr</transliteration>
	<translation>By Gs²m son of Hḏr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ṣanayim al-Gharz</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate Ṣanayim al-Gharz and it does not appear in Geonames</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009352.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 769</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḍb bn thmy bn ʿbd bn wrd</transliteration>
	<translation>By Ḍb son of Thmy son of ʿbd son of Wrd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii)</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>The Wādī al-Shām is a wide gorge at this point and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009353.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 770</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿhd bn ḥrb bn mḥnn bn whb bn s¹bʿ</transliteration>
	<translation>By ʿhd son of Ḥrb son of Mḥnn son of Whb son of S¹bʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii)</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>The Wādī al-Shām is a wide gorge at this point and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009354.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 771</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓnn bn ḥy bn gnʾl</transliteration>
	<translation>By Ẓnn son of Ḥy son of Gnʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii)</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>The Wādī al-Shām is a wide gorge at this point and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009355.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 772</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mhʾ bn ẓnʾl bn mhʾ bn s²ry</transliteration>
	<translation>By Mhʾ son of Ẓnʾl son of Mhʾ son of S²ry</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii)</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>The Wādī al-Shām is a wide gorge at this point and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009356.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 773 see C 3701</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>al-Ḥifna</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009357.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 774</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾ[l]ht bn s¹ʿd</transliteration>
	<translation>By {ʾlht} son of S¹ʿd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii)</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>The Wādī al-Shām is a wide gorge at this point and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009358.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 775 see C 3834</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>al-Ḥifna</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009359.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 776</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿnd bn m(h)ʾ</transliteration>
	<translation>By ʿnd son of {Mhʾ}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii)</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>The Wādī al-Shām is a wide gorge at this point and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009360.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 777</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wlh bn ʿwḏ bn ʿḍ</transliteration>
	<translation>By Wlh son of ʿwḏ son of ʿḍ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii)</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>The Wādī al-Shām is a wide gorge at this point and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009361.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 778</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫrn bn mlk bn bdn</transliteration>
	<translation>By Ḫrn son of Mlk son of Bdn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii)</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>The Wādī al-Shām is a wide gorge at this point and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009362.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 779</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hm[ʿ]ḏ bn lhwn</transliteration>
	<translation>By {Hmʿḏ} son of Lhwn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii)</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>The Wādī al-Shām is a wide gorge at this point and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009363.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 780 see C 3734</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>al-Ḥifna</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009364.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 781</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾhwd bn ʿwḏ bn ṣrḫ w wgm</transliteration>
	<translation>By ʾhwd son of ʿwḏ son of Ṣrḫ and he grieved</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii)</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>The Wādī al-Shām is a wide gorge at this point and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009365.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 782 see C 3728</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>al-Ḥifna</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009366.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 783</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l (m)rṣʿ bn gfn</transliteration>
	<translation>By {Mrṣʿ} son of Gfn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii)</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>The Wādī al-Shām is a wide gorge at this point and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009367.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 784 see C 3726</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>al-Ḥifna</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009368.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 785 see C 3731</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>al-Ḥifna</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009369.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 786 see C 3729</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>al-Ḥifna</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009370.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 787 see C 3730</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>al-Ḥifna</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009371.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 788</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dḥmn bn nẓmʾ(l)</transliteration>
	<translation>By Dḥmn son of {Nẓmʾl}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii)</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>The Wādī al-Shām is a wide gorge at this point and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009372.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 789</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dḥ bn nẓmʾl</transliteration>
	<translation>By Dḥ son of Nẓmʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii)</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>The Wādī al-Shām is a wide gorge at this point and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009373.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 790</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l b(d)n bn ḥlm bn ʿḏ b(n) ṭys²t bn bdn bn ----</transliteration>
	<translation>By Bdn son of Ḥlm son of ʿḏ {son of} Ṭys²t son of Bdn son of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii)</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>The Wādī al-Shām is a wide gorge at this point and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009374.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 791 see C 3725</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>al-Ḥifna</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009375.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 792</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>[l] hr bn s²hr</transliteration>
	<translation>{By} Hr son of S²hr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii)</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>The Wādī al-Shām is a wide gorge at this point and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009376.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 793</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l frq bn [ʿ]ḏ</transliteration>
	<translation>By Frq son of {ʿḏ}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii)</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>The Wādī al-Shām is a wide gorge at this point and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009377.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 794</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nwn bn bʿqt bn qrb (b)n lbn (b)(n) bṭḫ</transliteration>
	<translation>By Nwn son of Bʿqt son of Qrb {son of} Lbn {son of} Bṭḫ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii)</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>The Wādī al-Shām is a wide gorge at this point and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009378.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 795</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kmd (b)n s¹bʿʾ(l) bn hmdʿ</transliteration>
	<translation>By Kmd {son of} {S¹bʿʾl} son of Hmdʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii)</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>The Wādī al-Shām is a wide gorge at this point and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009379.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 796</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zkr bn s²mt bn wgr</transliteration>
	<translation>By Zkr son of S²mt son of Wgr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii)</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>The Wādī al-Shām is a wide gorge at this point and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009380.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 797</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾʿ(l)y bn mr(ʾ) bn s¹ry</transliteration>
	<translation>By {ʾʿly} son of {Mrʾ} son of S¹ry</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii)</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>The Wādī al-Shām is a wide gorge at this point and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009381.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 798</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹wr bn ẓnn</transliteration>
	<translation>By S¹wr son of Ẓnn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii)</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>The Wādī al-Shām is a wide gorge at this point and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009382.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 799 see C 3732</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>al-Ḥifna</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009383.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 800 see C 3733</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>al-Ḥifna</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009384.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 801</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnʿm bn fhmt bn bdḥʿfr</transliteration>
	<translation>By ʾnʿm son of Fhmt son of Bdḥʿfr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii)</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>The Wādī al-Shām is a wide gorge at this point and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009385.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 802</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zb[d]ʾl bn gmd bn ġ----</transliteration>
	<translation>By {Zbdʾl} son of Gmd son of Ġ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii)</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>The Wādī al-Shām is a wide gorge at this point and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009386.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 803</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²gʿ bn ndbn</transliteration>
	<translation>By S²gʿ son of Ndbn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii)</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>The Wādī al-Shām is a wide gorge at this point and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009387.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 804</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l (n)dm bn flṭt bn hm bn flṭt</transliteration>
	<translation>By {Ndm} son of Flṭt son of Hm son of Flṭt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii)</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>The Wādī al-Shām is a wide gorge at this point and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009388.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 805</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grmʾl bn qḥs²</transliteration>
	<translation>By Grmʾl son of Qḥs²</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii)</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>The Wādī al-Shām is a wide gorge at this point and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009389.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 806</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>(l) s²hd</transliteration>
	<translation>By S²hd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii)</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>The Wādī al-Shām is a wide gorge at this point and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009390.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 807</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥd bn ʾhml</transliteration>
	<translation>By Ḥd son of ʾhml</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii)</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>The Wādī al-Shām is a wide gorge at this point and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009391.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 808 see C 3856</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>al-Ḥifna</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009392.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 809 see C 3857</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>al-Ḥifna</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009393.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 810</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l (h)ḥtf bn mrʾt (b)(n) ʿḏr bn (ʾ)ḥḥ bn mʿwy bn fʿl</transliteration>
	<translation>By {Hḥtf} son of Mrʾt {son of} ʿḏr son of {ʾḥḥ} son of Mʿwy son of Fʿl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii)</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>The Wādī al-Shām is a wide gorge at this point and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009394.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 811</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qḥs² bn hd</transliteration>
	<translation>By Qḥs² son of Hd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii)</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>The Wādī al-Shām is a wide gorge at this point and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009395.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 812 see C 3862</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>al-Ḥifna</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009396.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 813</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹krn bn zkr</transliteration>
	<translation>By S¹krn son of Zkr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii)</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>The Wādī al-Shām is a wide gorge at this point and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009397.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 814 see C 3681</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>al-Ḥifna</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009398.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 815 see C 3682</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>al-Ḥifna</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009399.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 816 see C 3682</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>al-Ḥifna</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009400.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 817 see C 3683</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>al-Ḥifna</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009401.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 818</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾbġḍ bn wʿl (h-) (d)r</transliteration>
	<translation>By ʾbġḍ son of Wʿl {was here}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii)</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>The Wādī al-Shām is a wide gorge at this point and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009402.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 819</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ftl bn ʾmn</transliteration>
	<translation>By Ftl son of ʾmn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii)</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>The Wādī al-Shām is a wide gorge at this point and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009403.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 820</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²(ʿ)ʾl w ʾḫ (-h)</transliteration>
	<translation>By {S²ʿʾl} and {his brother}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii)</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>The Wādī al-Shām is a wide gorge at this point and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009404.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 821</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫbṯ bn mlk</transliteration>
	<translation>By Ḫbṯ son of Mlk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii)</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>The Wādī al-Shām is a wide gorge at this point and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009405.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 822</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹lmn bn grm bn ʿṭs¹</transliteration>
	<translation>By S¹lmn son of Grm son of ʿṭs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii)</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>The Wādī al-Shām is a wide gorge at this point and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009406.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 823</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿḏr bn ḫbṯ</transliteration>
	<translation>By ʿḏr son of Ḫbṯ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii)</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>The Wādī al-Shām is a wide gorge at this point and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009407.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 824</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dʿms¹ bn mġ(ṯ)</transliteration>
	<translation>By Dʿms¹ son of {Mġṯ}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii)</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>The Wādī al-Shām is a wide gorge at this point and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009408.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 825</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ʿʾl bn s²ʿ bn ḫrn</transliteration>
	<translation>By S²ʿʾl son of S²ʿ son of Ḫrn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii)</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>The Wādī al-Shām is a wide gorge at this point and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009409.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 826</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hnʾ</transliteration>
	<translation>By Hnʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii)</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>The Wādī al-Shām is a wide gorge at this point and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009410.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 827 see C 3782</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>al-Ḥifna</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009411.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 828 see C 3812</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>al-Ḥifna</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009412.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 829 see C 3813</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>al-Ḥifna</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009413.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 830</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l khl bn ʿmr bn hll bn ḥḍg</transliteration>
	<translation>By Khl son of ʿmr son of Hll son of Ḥḍg</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii)</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>The Wādī al-Shām is a wide gorge at this point and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009414.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 831 see C 3799</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>al-Ḥifna</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009415.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 832</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʿn bn ṣr</transliteration>
	<translation>By Mʿn son of Ṣr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii)</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>The Wādī al-Shām is a wide gorge at this point and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009416.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 833 see C 3818</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>al-Ḥifna</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009417.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 834 see C 3818</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>al-Ḥifna</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009418.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 835</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grmʾl bn ḏʾb bn (k)(n) w ḥḍr f- h- (d)(r) w (ʾ)ḥw(ḍ)</transliteration>
	<translation>By Grmʾl son of Ḏʾb son of {Kn}. And he was present at this place and collected water (?)&#xD;</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii)</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>The Wādī al-Shām is a wide gorge at this point and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009419.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 836</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġ(ṯ) bn hrr bn ḥr(m)</transliteration>
	<translation>By {Ġṯ} son of Hrr son of Ḥrm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii)</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>The Wādī al-Shām is a wide gorge at this point and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009420.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 837 see C 3817</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>al-Ḥifna</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009421.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 838 see C 3816</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>al-Ḥifna</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009422.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 839</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hm(s¹) bn (n)ṣl</transliteration>
	<translation>By {Hms¹} son of {Nṣl}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii)</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>The Wādī al-Shām is a wide gorge at this point and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009423.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 840 see C 3815</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>al-Ḥifna</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009424.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 841</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nr bn (ʾ)mr</transliteration>
	<translation>By Nr son of {ʾmr}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii)</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>The Wādī al-Shām is a wide gorge at this point and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009425.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 842</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nġf(t) bn wrn bn ṭwl(ʾ)l</transliteration>
	<translation>By {Nġft} son of Wrn son of {Ṭwlʾl}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii)</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>The Wādī al-Shām is a wide gorge at this point and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009426.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 843 see C 3823</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>al-Ḥifna</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009427.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 844</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ymlk bn ʿm</transliteration>
	<translation>By Ymlk son of ʿm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii)</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>The Wādī al-Shām is a wide gorge at this point and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009428.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 845</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾmr bn ʿwḏ bn ḥy</transliteration>
	<translation>By ʾmr son of ʿwḏ son of Ḥy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii)</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>The Wādī al-Shām is a wide gorge at this point and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009429.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 846</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l (ʾ)(s¹)d bn (ḫ)l bn ʾs¹ḫr</transliteration>
	<translation>By {ʾs¹d} son of {Ḫl} son of ʾs¹ḫr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii)</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>The Wādī al-Shām is a wide gorge at this point and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009430.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 847</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bʾbh b(n) (n)(h)ḍt</transliteration>
	<translation>By Bʾbh {son of} {Nhḍt}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii)</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>The Wādī al-Shām is a wide gorge at this point and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009431.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 848</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l (ʾ)s¹ bn ʾbll bn wrs²</transliteration>
	<translation>By {ʾs¹} son of ʾbll son of Wrs²</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii)</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>The Wādī al-Shām is a wide gorge at this point and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009432.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 849</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥny bn ʿl(y) bn ḥḍg (w) w(g)d (s¹)(f)(r) rʿwn (-h)</transliteration>
	<translation>By Ḥny son of {ʿly} son of Ḥḍg {and} he {found} the inscription of his fellows (?)</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii)</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>The Wādī al-Shām is a wide gorge at this point and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009433.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 850</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>(l) ṯrhḥtt bn whbʾl bn ʾ(s¹)d bn gs²m bn nfs¹ bn t(ʾ)m bn hḥʾṣ</transliteration>
	<translation>{By} Ṯrhḥtt son of Whbʾl son of {ʾs¹d} son of Gs²m son of Nfs¹ son of {Tʾm} son of Hḥʾṣ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii)</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>The Wādī al-Shām is a wide gorge at this point and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009434.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 851</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rbn (b)(n) hfkh bn nhbn bn hn bn nn h- (d)(r)</transliteration>
	<translation>By Rbn {son of} Hfkh son of Nhbn son of Hn son of Nn {was here}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii)</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>The Wādī al-Shām is a wide gorge at this point and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009435.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 852 see C 3710</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>al-Ḥifna</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009436.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 853</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹hr bn ḥm h- nḍ(ḥ)</transliteration>
	<translation>By S¹hr son of Ḥm is this watering-trough (well)</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii)</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>The Wādī al-Shām is a wide gorge at this point and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009437.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 854</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²gr bn gmr bn ----</transliteration>
	<translation>By S²gr son of Gmr son of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii)</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>The Wādī al-Shām is a wide gorge at this point and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009438.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 855</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʿn (b)(n) (y)mlk bn frzl</transliteration>
	<translation>By Mʿn {son of} {Ymlk} son of Frzl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii)</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>The Wādī al-Shām is a wide gorge at this point and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009439.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 856</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫyf bn s¹lm</transliteration>
	<translation>By Ḫyf son of S¹lm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii)</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>The Wādī al-Shām is a wide gorge at this point and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009440.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 857</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥg b(n) rb</transliteration>
	<translation>By Ḥg {son of} Rb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii)</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>The Wādī al-Shām is a wide gorge at this point and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009441.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 858</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qn bn s¹lm</transliteration>
	<translation>By Qn son of S¹lm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii)</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>The Wādī al-Shām is a wide gorge at this point and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009442.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 859</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹wd bn mrn bn ʾbll</transliteration>
	<translation>By S¹wd son of Mrn son of ʾbll</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii)</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>The Wādī al-Shām is a wide gorge at this point and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009443.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 860</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫbṯ bn (ḥ)(y)</transliteration>
	<translation>By Ḫbṯ son of {Ḥy}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii)</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>The Wādī al-Shām is a wide gorge at this point and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009444.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 861</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾ(l)ht bn ḥgln</transliteration>
	<translation>By {ʾlht} son of Ḥgln</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii)</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>The Wādī al-Shām is a wide gorge at this point and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009445.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 863</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l (g)dʾ(l) bn btmh</transliteration>
	<translation>By {Gdʾl} son of Btmh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii)</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>The Wādī al-Shām is a wide gorge at this point and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009447.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 864</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dṣy bn ḥrm</transliteration>
	<translation>By Dṣy son of Ḥrm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii)</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>The Wādī al-Shām is a wide gorge at this point and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009448.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 865</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʿ(n) bn ṣr</transliteration>
	<translation>By {Mʿn} son of Ṣr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii)</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>The Wādī al-Shām is a wide gorge at this point and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009449.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 866</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿkz bn ʾns¹</transliteration>
	<translation>By ʿkz son of ʾns¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii)</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>The Wādī al-Shām is a wide gorge at this point and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009450.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 867</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾbgr bn ʿgl</transliteration>
	<translation>By ʾbgr son of ʿgl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii)</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>The Wādī al-Shām is a wide gorge at this point and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009451.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 868</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>(l) ms¹(ʾ)(l) (b)(n) ẓnn bn bs¹nt(h)</transliteration>
	<translation>{By} {Ms¹ʾl} {son of} Ẓnn son of {Bs¹nth}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii)</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>The Wādī al-Shām is a wide gorge at this point and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009452.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 869 see C 3850</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>al-Ḥifna</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009453.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 870 see C 3859</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>al-Ḥifna</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009454.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 871</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grm</transliteration>
	<translation>By Grm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii); The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria, The Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1904, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Al-Mrōshan</site>
	<latitude>32.844275</latitude>
	<longitude>37.19575</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Mrōshan consists of four long, low mounds, running roughly east-west in a flat area where the Wādī al-Gharz spreads out. These mounds create a series of &quot;gorges&quot; perhaps 3 m high in the wadi which is otherwise very flat and at this point hardly distinguishable from the surrounding area, the &quot;wadi-bed&quot; consisting of several channels approximately 30–80 cm deep and 4–10 m wide. The southerly three mounds are covered with graves and enclosures. Much of the rock is not suitable for inscribing. It was visited in 1995 by the Safaitic Epigraphic Survey Programme and all the published texts it rediscovered came from the most northerly of the southern three mounds, and most were concentrated at its eastern end.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009455.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 872</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l (ʾ)ḫy bn mʿlq h- dr</transliteration>
	<translation>By {ʾḫy} son of Mʿlq was here</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii); The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria, The Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1904, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Al-Mrōshan</site>
	<latitude>32.844275</latitude>
	<longitude>37.19575</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Mrōshan consists of four long, low mounds, running roughly east-west in a flat area where the Wādī al-Gharz spreads out. These mounds create a series of &quot;gorges&quot; perhaps 3 m high in the wadi which is otherwise very flat and at this point hardly distinguishable from the surrounding area, the &quot;wadi-bed&quot; consisting of several channels approximately 30–80 cm deep and 4–10 m wide. The southerly three mounds are covered with graves and enclosures. Much of the rock is not suitable for inscribing. It was visited in 1995 by the Safaitic Epigraphic Survey Programme and all the published texts it rediscovered came from the most northerly of the southern three mounds, and most were concentrated at its eastern end.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009456.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 873</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bdn bn mḏ(y) (b)(n) ḥdd</transliteration>
	<translation>By Bdn son of {Mḏy} {son of} Ḥdd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii); The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria, The Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1904, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Al-Mrōshan</site>
	<latitude>32.844275</latitude>
	<longitude>37.19575</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Mrōshan consists of four long, low mounds, running roughly east-west in a flat area where the Wādī al-Gharz spreads out. These mounds create a series of &quot;gorges&quot; perhaps 3 m high in the wadi which is otherwise very flat and at this point hardly distinguishable from the surrounding area, the &quot;wadi-bed&quot; consisting of several channels approximately 30–80 cm deep and 4–10 m wide. The southerly three mounds are covered with graves and enclosures. Much of the rock is not suitable for inscribing. It was visited in 1995 by the Safaitic Epigraphic Survey Programme and all the published texts it rediscovered came from the most northerly of the southern three mounds, and most were concentrated at its eastern end.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009457.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 874</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mrṭn bn ḥrd</transliteration>
	<translation>By Mrṭn son of Ḥrd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii); The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria, The Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1904, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Al-Mrōshan</site>
	<latitude>32.844275</latitude>
	<longitude>37.19575</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Mrōshan consists of four long, low mounds, running roughly east-west in a flat area where the Wādī al-Gharz spreads out. These mounds create a series of &quot;gorges&quot; perhaps 3 m high in the wadi which is otherwise very flat and at this point hardly distinguishable from the surrounding area, the &quot;wadi-bed&quot; consisting of several channels approximately 30–80 cm deep and 4–10 m wide. The southerly three mounds are covered with graves and enclosures. Much of the rock is not suitable for inscribing. It was visited in 1995 by the Safaitic Epigraphic Survey Programme and all the published texts it rediscovered came from the most northerly of the southern three mounds, and most were concentrated at its eastern end.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009458.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 875</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġw bn gd</transliteration>
	<translation>By Ġw son of Gd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii); The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria, The Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1904, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Al-Mrōshan</site>
	<latitude>32.844275</latitude>
	<longitude>37.19575</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Mrōshan consists of four long, low mounds, running roughly east-west in a flat area where the Wādī al-Gharz spreads out. These mounds create a series of &quot;gorges&quot; perhaps 3 m high in the wadi which is otherwise very flat and at this point hardly distinguishable from the surrounding area, the &quot;wadi-bed&quot; consisting of several channels approximately 30–80 cm deep and 4–10 m wide. The southerly three mounds are covered with graves and enclosures. Much of the rock is not suitable for inscribing. It was visited in 1995 by the Safaitic Epigraphic Survey Programme and all the published texts it rediscovered came from the most northerly of the southern three mounds, and most were concentrated at its eastern end.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009459.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 876</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿlht bn h(m)</transliteration>
	<translation>By ʿlht son of {Hm}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii); The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria, The Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1904, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Al-Mrōshan</site>
	<latitude>32.844275</latitude>
	<longitude>37.19575</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Mrōshan consists of four long, low mounds, running roughly east-west in a flat area where the Wādī al-Gharz spreads out. These mounds create a series of &quot;gorges&quot; perhaps 3 m high in the wadi which is otherwise very flat and at this point hardly distinguishable from the surrounding area, the &quot;wadi-bed&quot; consisting of several channels approximately 30–80 cm deep and 4–10 m wide. The southerly three mounds are covered with graves and enclosures. Much of the rock is not suitable for inscribing. It was visited in 1995 by the Safaitic Epigraphic Survey Programme and all the published texts it rediscovered came from the most northerly of the southern three mounds, and most were concentrated at its eastern end.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009460.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 877</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿnqhb bn hm</transliteration>
	<translation>By ʿnqhb son of Hm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii); The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria, The Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1904, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Al-Mrōshan</site>
	<latitude>32.844275</latitude>
	<longitude>37.19575</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Mrōshan consists of four long, low mounds, running roughly east-west in a flat area where the Wādī al-Gharz spreads out. These mounds create a series of &quot;gorges&quot; perhaps 3 m high in the wadi which is otherwise very flat and at this point hardly distinguishable from the surrounding area, the &quot;wadi-bed&quot; consisting of several channels approximately 30–80 cm deep and 4–10 m wide. The southerly three mounds are covered with graves and enclosures. Much of the rock is not suitable for inscribing. It was visited in 1995 by the Safaitic Epigraphic Survey Programme and all the published texts it rediscovered came from the most northerly of the southern three mounds, and most were concentrated at its eastern end.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009461.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 878</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹hd bn ḥyy</transliteration>
	<translation>By S¹hd son of Ḥyy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii); The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria, The Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1904, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Al-Mrōshan</site>
	<latitude>32.844275</latitude>
	<longitude>37.19575</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Mrōshan consists of four long, low mounds, running roughly east-west in a flat area where the Wādī al-Gharz spreads out. These mounds create a series of &quot;gorges&quot; perhaps 3 m high in the wadi which is otherwise very flat and at this point hardly distinguishable from the surrounding area, the &quot;wadi-bed&quot; consisting of several channels approximately 30–80 cm deep and 4–10 m wide. The southerly three mounds are covered with graves and enclosures. Much of the rock is not suitable for inscribing. It was visited in 1995 by the Safaitic Epigraphic Survey Programme and all the published texts it rediscovered came from the most northerly of the southern three mounds, and most were concentrated at its eastern end.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009462.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 879</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥlqn bn ʾkl</transliteration>
	<translation>By Ḥlqn son of ʾkl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii); The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria, The Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1904, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Al-Mrōshan</site>
	<latitude>32.844275</latitude>
	<longitude>37.19575</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Mrōshan consists of four long, low mounds, running roughly east-west in a flat area where the Wādī al-Gharz spreads out. These mounds create a series of &quot;gorges&quot; perhaps 3 m high in the wadi which is otherwise very flat and at this point hardly distinguishable from the surrounding area, the &quot;wadi-bed&quot; consisting of several channels approximately 30–80 cm deep and 4–10 m wide. The southerly three mounds are covered with graves and enclosures. Much of the rock is not suitable for inscribing. It was visited in 1995 by the Safaitic Epigraphic Survey Programme and all the published texts it rediscovered came from the most northerly of the southern three mounds, and most were concentrated at its eastern end.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009463.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 880</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ry bn (h)m</transliteration>
	<translation>By S²ry son of {Hm}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii); The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria, The Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1904, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Al-Mrōshan</site>
	<latitude>32.844275</latitude>
	<longitude>37.19575</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Mrōshan consists of four long, low mounds, running roughly east-west in a flat area where the Wādī al-Gharz spreads out. These mounds create a series of &quot;gorges&quot; perhaps 3 m high in the wadi which is otherwise very flat and at this point hardly distinguishable from the surrounding area, the &quot;wadi-bed&quot; consisting of several channels approximately 30–80 cm deep and 4–10 m wide. The southerly three mounds are covered with graves and enclosures. Much of the rock is not suitable for inscribing. It was visited in 1995 by the Safaitic Epigraphic Survey Programme and all the published texts it rediscovered came from the most northerly of the southern three mounds, and most were concentrated at its eastern end.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009464.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 881</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rdm bn ẓʿn bn (h)m</transliteration>
	<translation>By Rdm son of Ẓʿn son of {Hm}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii); The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria, The Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1904, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Al-Mrōshan</site>
	<latitude>32.844275</latitude>
	<longitude>37.19575</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Mrōshan consists of four long, low mounds, running roughly east-west in a flat area where the Wādī al-Gharz spreads out. These mounds create a series of &quot;gorges&quot; perhaps 3 m high in the wadi which is otherwise very flat and at this point hardly distinguishable from the surrounding area, the &quot;wadi-bed&quot; consisting of several channels approximately 30–80 cm deep and 4–10 m wide. The southerly three mounds are covered with graves and enclosures. Much of the rock is not suitable for inscribing. It was visited in 1995 by the Safaitic Epigraphic Survey Programme and all the published texts it rediscovered came from the most northerly of the southern three mounds, and most were concentrated at its eastern end.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009465.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 882</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mlk bn ʾ(n)ʿm bn s¹ʿd</transliteration>
	<translation>By Mlk son of {ʾnʿm} son of S¹ʿd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii); The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria, The Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1904, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Al-Mrōshan</site>
	<latitude>32.844275</latitude>
	<longitude>37.19575</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Mrōshan consists of four long, low mounds, running roughly east-west in a flat area where the Wādī al-Gharz spreads out. These mounds create a series of &quot;gorges&quot; perhaps 3 m high in the wadi which is otherwise very flat and at this point hardly distinguishable from the surrounding area, the &quot;wadi-bed&quot; consisting of several channels approximately 30–80 cm deep and 4–10 m wide. The southerly three mounds are covered with graves and enclosures. Much of the rock is not suitable for inscribing. It was visited in 1995 by the Safaitic Epigraphic Survey Programme and all the published texts it rediscovered came from the most northerly of the southern three mounds, and most were concentrated at its eastern end.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009466.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 883</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿm bn s²r(y)</transliteration>
	<translation>By ʿm son of {S²ry}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii); The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria, The Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1904, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Al-Mrōshan</site>
	<latitude>32.844275</latitude>
	<longitude>37.19575</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Mrōshan consists of four long, low mounds, running roughly east-west in a flat area where the Wādī al-Gharz spreads out. These mounds create a series of &quot;gorges&quot; perhaps 3 m high in the wadi which is otherwise very flat and at this point hardly distinguishable from the surrounding area, the &quot;wadi-bed&quot; consisting of several channels approximately 30–80 cm deep and 4–10 m wide. The southerly three mounds are covered with graves and enclosures. Much of the rock is not suitable for inscribing. It was visited in 1995 by the Safaitic Epigraphic Survey Programme and all the published texts it rediscovered came from the most northerly of the southern three mounds, and most were concentrated at its eastern end.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009467.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 884</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mty bn (ʾ)grʿ</transliteration>
	<translation>By Mty son of {ʾgrʿ}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii); The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria, The Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1904, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Al-Mrōshan</site>
	<latitude>32.844275</latitude>
	<longitude>37.19575</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Mrōshan consists of four long, low mounds, running roughly east-west in a flat area where the Wādī al-Gharz spreads out. These mounds create a series of &quot;gorges&quot; perhaps 3 m high in the wadi which is otherwise very flat and at this point hardly distinguishable from the surrounding area, the &quot;wadi-bed&quot; consisting of several channels approximately 30–80 cm deep and 4–10 m wide. The southerly three mounds are covered with graves and enclosures. Much of the rock is not suitable for inscribing. It was visited in 1995 by the Safaitic Epigraphic Survey Programme and all the published texts it rediscovered came from the most northerly of the southern three mounds, and most were concentrated at its eastern end.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009468.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 885</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫyḏt bn ḫbṯ</transliteration>
	<translation>By Ḫyḏt son of Ḫbṯ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii); The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria, The Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1904, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Al-Mrōshan</site>
	<latitude>32.844275</latitude>
	<longitude>37.19575</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Mrōshan consists of four long, low mounds, running roughly east-west in a flat area where the Wādī al-Gharz spreads out. These mounds create a series of &quot;gorges&quot; perhaps 3 m high in the wadi which is otherwise very flat and at this point hardly distinguishable from the surrounding area, the &quot;wadi-bed&quot; consisting of several channels approximately 30–80 cm deep and 4–10 m wide. The southerly three mounds are covered with graves and enclosures. Much of the rock is not suitable for inscribing. It was visited in 1995 by the Safaitic Epigraphic Survey Programme and all the published texts it rediscovered came from the most northerly of the southern three mounds, and most were concentrated at its eastern end.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009469.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 886</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bdr bn ḥnn bn gḥfl</transliteration>
	<translation>By Bdr son of Ḥnn son of Gḥfl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii); The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria, The Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1904, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Al-Mrōshan</site>
	<latitude>32.844275</latitude>
	<longitude>37.19575</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Mrōshan consists of four long, low mounds, running roughly east-west in a flat area where the Wādī al-Gharz spreads out. These mounds create a series of &quot;gorges&quot; perhaps 3 m high in the wadi which is otherwise very flat and at this point hardly distinguishable from the surrounding area, the &quot;wadi-bed&quot; consisting of several channels approximately 30–80 cm deep and 4–10 m wide. The southerly three mounds are covered with graves and enclosures. Much of the rock is not suitable for inscribing. It was visited in 1995 by the Safaitic Epigraphic Survey Programme and all the published texts it rediscovered came from the most northerly of the southern three mounds, and most were concentrated at its eastern end.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009470.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 887</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹lm(ʾ)l bn ʿbṭ w rʿ(y)</transliteration>
	<translation>By {S¹lmʾl} son of ʿbṭ and {he pastured}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii); The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria, The Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1904, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Al-Mrōshan</site>
	<latitude>32.844275</latitude>
	<longitude>37.19575</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Mrōshan consists of four long, low mounds, running roughly east-west in a flat area where the Wādī al-Gharz spreads out. These mounds create a series of &quot;gorges&quot; perhaps 3 m high in the wadi which is otherwise very flat and at this point hardly distinguishable from the surrounding area, the &quot;wadi-bed&quot; consisting of several channels approximately 30–80 cm deep and 4–10 m wide. The southerly three mounds are covered with graves and enclosures. Much of the rock is not suitable for inscribing. It was visited in 1995 by the Safaitic Epigraphic Survey Programme and all the published texts it rediscovered came from the most northerly of the southern three mounds, and most were concentrated at its eastern end.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009471.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 888</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bʿbh bn mʿrg</transliteration>
	<translation>By Bʿbh son of Mʿrg</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii); The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria, The Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1904, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Al-Mrōshan</site>
	<latitude>32.844275</latitude>
	<longitude>37.19575</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Mrōshan consists of four long, low mounds, running roughly east-west in a flat area where the Wādī al-Gharz spreads out. These mounds create a series of &quot;gorges&quot; perhaps 3 m high in the wadi which is otherwise very flat and at this point hardly distinguishable from the surrounding area, the &quot;wadi-bed&quot; consisting of several channels approximately 30–80 cm deep and 4–10 m wide. The southerly three mounds are covered with graves and enclosures. Much of the rock is not suitable for inscribing. It was visited in 1995 by the Safaitic Epigraphic Survey Programme and all the published texts it rediscovered came from the most northerly of the southern three mounds, and most were concentrated at its eastern end.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009472.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 889</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kmd bn (s¹)qdt</transliteration>
	<translation>By Kmd son of {S¹qdt}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii); The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria, The Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1904, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Al-Mrōshan</site>
	<latitude>32.844275</latitude>
	<longitude>37.19575</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Mrōshan consists of four long, low mounds, running roughly east-west in a flat area where the Wādī al-Gharz spreads out. These mounds create a series of &quot;gorges&quot; perhaps 3 m high in the wadi which is otherwise very flat and at this point hardly distinguishable from the surrounding area, the &quot;wadi-bed&quot; consisting of several channels approximately 30–80 cm deep and 4–10 m wide. The southerly three mounds are covered with graves and enclosures. Much of the rock is not suitable for inscribing. It was visited in 1995 by the Safaitic Epigraphic Survey Programme and all the published texts it rediscovered came from the most northerly of the southern three mounds, and most were concentrated at its eastern end.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009473.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 890</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ws¹m bn s¹ʿd bn zmn h- d(r)</transliteration>
	<translation>By Ws¹m son of S¹ʿd son of Zmn {was here}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii); The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria, The Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1904, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Al-Mrōshan</site>
	<latitude>32.844275</latitude>
	<longitude>37.19575</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Mrōshan consists of four long, low mounds, running roughly east-west in a flat area where the Wādī al-Gharz spreads out. These mounds create a series of &quot;gorges&quot; perhaps 3 m high in the wadi which is otherwise very flat and at this point hardly distinguishable from the surrounding area, the &quot;wadi-bed&quot; consisting of several channels approximately 30–80 cm deep and 4–10 m wide. The southerly three mounds are covered with graves and enclosures. Much of the rock is not suitable for inscribing. It was visited in 1995 by the Safaitic Epigraphic Survey Programme and all the published texts it rediscovered came from the most northerly of the southern three mounds, and most were concentrated at its eastern end.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009474.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 891</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥẓl</transliteration>
	<translation>By Ḥẓl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii); The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria, The Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1904, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Al-Mrōshan</site>
	<latitude>32.844275</latitude>
	<longitude>37.19575</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Mrōshan consists of four long, low mounds, running roughly east-west in a flat area where the Wādī al-Gharz spreads out. These mounds create a series of &quot;gorges&quot; perhaps 3 m high in the wadi which is otherwise very flat and at this point hardly distinguishable from the surrounding area, the &quot;wadi-bed&quot; consisting of several channels approximately 30–80 cm deep and 4–10 m wide. The southerly three mounds are covered with graves and enclosures. Much of the rock is not suitable for inscribing. It was visited in 1995 by the Safaitic Epigraphic Survey Programme and all the published texts it rediscovered came from the most northerly of the southern three mounds, and most were concentrated at its eastern end.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009475.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 892 see C 4426</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>al-Mrōshān</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009476.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 893 see C 4419</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>al-Mrōshān</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009477.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 894 see C 4410</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>al-Mrōshān</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009478.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 895</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>C wrongly equates this text with C 4408.</commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii); The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria, The Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1904, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Al-Mrōshan</site>
	<latitude>32.844275</latitude>
	<longitude>37.19575</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Mrōshan consists of four long, low mounds, running roughly east-west in a flat area where the Wādī al-Gharz spreads out. These mounds create a series of &quot;gorges&quot; perhaps 3 m high in the wadi which is otherwise very flat and at this point hardly distinguishable from the surrounding area, the &quot;wadi-bed&quot; consisting of several channels approximately 30–80 cm deep and 4–10 m wide. The southerly three mounds are covered with graves and enclosures. Much of the rock is not suitable for inscribing. It was visited in 1995 by the Safaitic Epigraphic Survey Programme and all the published texts it rediscovered came from the most northerly of the southern three mounds, and most were concentrated at its eastern end.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009479.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 896 see C 4407</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>al-Mrōshān</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009480.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 897</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mġ(ṯ) bn &lt;s¹&gt; whb (b)(n) ḥr</transliteration>
	<translation>By {Mġṯ} son of S¹ Whb {son of} Ḥr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii); The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria, The Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1904, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Al-Mrōshan</site>
	<latitude>32.844275</latitude>
	<longitude>37.19575</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Mrōshan consists of four long, low mounds, running roughly east-west in a flat area where the Wādī al-Gharz spreads out. These mounds create a series of &quot;gorges&quot; perhaps 3 m high in the wadi which is otherwise very flat and at this point hardly distinguishable from the surrounding area, the &quot;wadi-bed&quot; consisting of several channels approximately 30–80 cm deep and 4–10 m wide. The southerly three mounds are covered with graves and enclosures. Much of the rock is not suitable for inscribing. It was visited in 1995 by the Safaitic Epigraphic Survey Programme and all the published texts it rediscovered came from the most northerly of the southern three mounds, and most were concentrated at its eastern end.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009481.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 898</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wdl bn (ʿ)zz</transliteration>
	<translation>By Wdl son of {ʿzz}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii); The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria, The Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1904, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Al-Mrōshan</site>
	<latitude>32.844275</latitude>
	<longitude>37.19575</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Mrōshan consists of four long, low mounds, running roughly east-west in a flat area where the Wādī al-Gharz spreads out. These mounds create a series of &quot;gorges&quot; perhaps 3 m high in the wadi which is otherwise very flat and at this point hardly distinguishable from the surrounding area, the &quot;wadi-bed&quot; consisting of several channels approximately 30–80 cm deep and 4–10 m wide. The southerly three mounds are covered with graves and enclosures. Much of the rock is not suitable for inscribing. It was visited in 1995 by the Safaitic Epigraphic Survey Programme and all the published texts it rediscovered came from the most northerly of the southern three mounds, and most were concentrated at its eastern end.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009482.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 899</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wbr bn s¹ʿ(d) bn zh(r)</transliteration>
	<translation>By Wbr son of {S¹ʿd} son of {Zhr}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii); The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria, The Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1904, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Al-Mrōshan</site>
	<latitude>32.844275</latitude>
	<longitude>37.19575</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Mrōshan consists of four long, low mounds, running roughly east-west in a flat area where the Wādī al-Gharz spreads out. These mounds create a series of &quot;gorges&quot; perhaps 3 m high in the wadi which is otherwise very flat and at this point hardly distinguishable from the surrounding area, the &quot;wadi-bed&quot; consisting of several channels approximately 30–80 cm deep and 4–10 m wide. The southerly three mounds are covered with graves and enclosures. Much of the rock is not suitable for inscribing. It was visited in 1995 by the Safaitic Epigraphic Survey Programme and all the published texts it rediscovered came from the most northerly of the southern three mounds, and most were concentrated at its eastern end.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009483.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 900</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṭʿmhm</transliteration>
	<translation>By Ṭʿmhm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii); The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria, The Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1904, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Al-Mrōshan</site>
	<latitude>32.844275</latitude>
	<longitude>37.19575</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Mrōshan consists of four long, low mounds, running roughly east-west in a flat area where the Wādī al-Gharz spreads out. These mounds create a series of &quot;gorges&quot; perhaps 3 m high in the wadi which is otherwise very flat and at this point hardly distinguishable from the surrounding area, the &quot;wadi-bed&quot; consisting of several channels approximately 30–80 cm deep and 4–10 m wide. The southerly three mounds are covered with graves and enclosures. Much of the rock is not suitable for inscribing. It was visited in 1995 by the Safaitic Epigraphic Survey Programme and all the published texts it rediscovered came from the most northerly of the southern three mounds, and most were concentrated at its eastern end.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009484.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 901</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l m(s¹) bn ʿṭl bn ḍb bn mṭ(ʿ)</transliteration>
	<translation>By {Ms¹} son of ʿṭl son of Ḍb son of {Mṭʿ}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii); The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria, The Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1904, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Al-Mrōshan</site>
	<latitude>32.844275</latitude>
	<longitude>37.19575</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Mrōshan consists of four long, low mounds, running roughly east-west in a flat area where the Wādī al-Gharz spreads out. These mounds create a series of &quot;gorges&quot; perhaps 3 m high in the wadi which is otherwise very flat and at this point hardly distinguishable from the surrounding area, the &quot;wadi-bed&quot; consisting of several channels approximately 30–80 cm deep and 4–10 m wide. The southerly three mounds are covered with graves and enclosures. Much of the rock is not suitable for inscribing. It was visited in 1995 by the Safaitic Epigraphic Survey Programme and all the published texts it rediscovered came from the most northerly of the southern three mounds, and most were concentrated at its eastern end.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009485.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 902</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḍhd bn ʿbd</transliteration>
	<translation>By Ḍhd son of ʿbd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii); The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria, The Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1904, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Al-Mrōshan</site>
	<latitude>32.844275</latitude>
	<longitude>37.19575</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Mrōshan consists of four long, low mounds, running roughly east-west in a flat area where the Wādī al-Gharz spreads out. These mounds create a series of &quot;gorges&quot; perhaps 3 m high in the wadi which is otherwise very flat and at this point hardly distinguishable from the surrounding area, the &quot;wadi-bed&quot; consisting of several channels approximately 30–80 cm deep and 4–10 m wide. The southerly three mounds are covered with graves and enclosures. Much of the rock is not suitable for inscribing. It was visited in 1995 by the Safaitic Epigraphic Survey Programme and all the published texts it rediscovered came from the most northerly of the southern three mounds, and most were concentrated at its eastern end.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009486.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 903</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hll bn ʾqdm bn ẓʿn</transliteration>
	<translation>By Hll son of ʾqdm son of Ẓʿn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii); The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria, The Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1904, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Al-Mrōshan</site>
	<latitude>32.844275</latitude>
	<longitude>37.19575</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Mrōshan consists of four long, low mounds, running roughly east-west in a flat area where the Wādī al-Gharz spreads out. These mounds create a series of &quot;gorges&quot; perhaps 3 m high in the wadi which is otherwise very flat and at this point hardly distinguishable from the surrounding area, the &quot;wadi-bed&quot; consisting of several channels approximately 30–80 cm deep and 4–10 m wide. The southerly three mounds are covered with graves and enclosures. Much of the rock is not suitable for inscribing. It was visited in 1995 by the Safaitic Epigraphic Survey Programme and all the published texts it rediscovered came from the most northerly of the southern three mounds, and most were concentrated at its eastern end.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009487.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 904</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿr bn hnḍr h- my</transliteration>
	<translation>This water [belongs] to ʿr son of Hnḍr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii); The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria, The Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1904, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Al-Mrōshan</site>
	<latitude>32.844275</latitude>
	<longitude>37.19575</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Mrōshan consists of four long, low mounds, running roughly east-west in a flat area where the Wādī al-Gharz spreads out. These mounds create a series of &quot;gorges&quot; perhaps 3 m high in the wadi which is otherwise very flat and at this point hardly distinguishable from the surrounding area, the &quot;wadi-bed&quot; consisting of several channels approximately 30–80 cm deep and 4–10 m wide. The southerly three mounds are covered with graves and enclosures. Much of the rock is not suitable for inscribing. It was visited in 1995 by the Safaitic Epigraphic Survey Programme and all the published texts it rediscovered came from the most northerly of the southern three mounds, and most were concentrated at its eastern end.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009488.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 905</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾqdm bn ẓʿn bn mh(t)</transliteration>
	<translation>By ʾqdm son of Ẓʿn son of {Mht}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii); The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria, The Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1904, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Al-Mrōshan</site>
	<latitude>32.844275</latitude>
	<longitude>37.19575</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Mrōshan consists of four long, low mounds, running roughly east-west in a flat area where the Wādī al-Gharz spreads out. These mounds create a series of &quot;gorges&quot; perhaps 3 m high in the wadi which is otherwise very flat and at this point hardly distinguishable from the surrounding area, the &quot;wadi-bed&quot; consisting of several channels approximately 30–80 cm deep and 4–10 m wide. The southerly three mounds are covered with graves and enclosures. Much of the rock is not suitable for inscribing. It was visited in 1995 by the Safaitic Epigraphic Survey Programme and all the published texts it rediscovered came from the most northerly of the southern three mounds, and most were concentrated at its eastern end.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009489.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 906</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣʿd bn mty bn nʿmn</transliteration>
	<translation>By Ṣʿd son of Mty son of Nʿmn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii); The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria, The Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1904, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Al-Mrōshan</site>
	<latitude>32.844275</latitude>
	<longitude>37.19575</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Mrōshan consists of four long, low mounds, running roughly east-west in a flat area where the Wādī al-Gharz spreads out. These mounds create a series of &quot;gorges&quot; perhaps 3 m high in the wadi which is otherwise very flat and at this point hardly distinguishable from the surrounding area, the &quot;wadi-bed&quot; consisting of several channels approximately 30–80 cm deep and 4–10 m wide. The southerly three mounds are covered with graves and enclosures. Much of the rock is not suitable for inscribing. It was visited in 1995 by the Safaitic Epigraphic Survey Programme and all the published texts it rediscovered came from the most northerly of the southern three mounds, and most were concentrated at its eastern end.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009490.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 907</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿḏ bn ʿḏ bn ḫyf</transliteration>
	<translation>By ʿḏ son of ʿḏ son of Ḫyf</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii); The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria, The Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1904, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Al-Mrōshan</site>
	<latitude>32.844275</latitude>
	<longitude>37.19575</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Mrōshan consists of four long, low mounds, running roughly east-west in a flat area where the Wādī al-Gharz spreads out. These mounds create a series of &quot;gorges&quot; perhaps 3 m high in the wadi which is otherwise very flat and at this point hardly distinguishable from the surrounding area, the &quot;wadi-bed&quot; consisting of several channels approximately 30–80 cm deep and 4–10 m wide. The southerly three mounds are covered with graves and enclosures. Much of the rock is not suitable for inscribing. It was visited in 1995 by the Safaitic Epigraphic Survey Programme and all the published texts it rediscovered came from the most northerly of the southern three mounds, and most were concentrated at its eastern end.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009491.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 908</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ʿ bn s¹ʾb bn qdm</transliteration>
	<translation>By S²ʿ son of S¹ʾb son of Qdm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii); The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria, The Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1904, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Al-Mrōshan</site>
	<latitude>32.844275</latitude>
	<longitude>37.19575</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Mrōshan consists of four long, low mounds, running roughly east-west in a flat area where the Wādī al-Gharz spreads out. These mounds create a series of &quot;gorges&quot; perhaps 3 m high in the wadi which is otherwise very flat and at this point hardly distinguishable from the surrounding area, the &quot;wadi-bed&quot; consisting of several channels approximately 30–80 cm deep and 4–10 m wide. The southerly three mounds are covered with graves and enclosures. Much of the rock is not suitable for inscribing. It was visited in 1995 by the Safaitic Epigraphic Survey Programme and all the published texts it rediscovered came from the most northerly of the southern three mounds, and most were concentrated at its eastern end.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009492.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 909</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾn(y) bn (w)hb w (w)(g)(m) ʿl- rbn</transliteration>
	<translation>By {ʾny} son of {Whb} and {he grieved} for Rbn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii); The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria, The Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1904, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Al-Mrōshan</site>
	<latitude>32.844275</latitude>
	<longitude>37.19575</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Mrōshan consists of four long, low mounds, running roughly east-west in a flat area where the Wādī al-Gharz spreads out. These mounds create a series of &quot;gorges&quot; perhaps 3 m high in the wadi which is otherwise very flat and at this point hardly distinguishable from the surrounding area, the &quot;wadi-bed&quot; consisting of several channels approximately 30–80 cm deep and 4–10 m wide. The southerly three mounds are covered with graves and enclosures. Much of the rock is not suitable for inscribing. It was visited in 1995 by the Safaitic Epigraphic Survey Programme and all the published texts it rediscovered came from the most northerly of the southern three mounds, and most were concentrated at its eastern end.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009493.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 910</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l b(h)s² b----</transliteration>
	<translation>By {Bhs²} {son of}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii); The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria, The Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1904, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Al-Mrōshan</site>
	<latitude>32.844275</latitude>
	<longitude>37.19575</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Mrōshan consists of four long, low mounds, running roughly east-west in a flat area where the Wādī al-Gharz spreads out. These mounds create a series of &quot;gorges&quot; perhaps 3 m high in the wadi which is otherwise very flat and at this point hardly distinguishable from the surrounding area, the &quot;wadi-bed&quot; consisting of several channels approximately 30–80 cm deep and 4–10 m wide. The southerly three mounds are covered with graves and enclosures. Much of the rock is not suitable for inscribing. It was visited in 1995 by the Safaitic Epigraphic Survey Programme and all the published texts it rediscovered came from the most northerly of the southern three mounds, and most were concentrated at its eastern end.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009494.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 911</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḍhd</transliteration>
	<translation>By Ḍhd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii); The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria, The Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1904, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Al-Mrōshan</site>
	<latitude>32.844275</latitude>
	<longitude>37.19575</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Mrōshan consists of four long, low mounds, running roughly east-west in a flat area where the Wādī al-Gharz spreads out. These mounds create a series of &quot;gorges&quot; perhaps 3 m high in the wadi which is otherwise very flat and at this point hardly distinguishable from the surrounding area, the &quot;wadi-bed&quot; consisting of several channels approximately 30–80 cm deep and 4–10 m wide. The southerly three mounds are covered with graves and enclosures. Much of the rock is not suitable for inscribing. It was visited in 1995 by the Safaitic Epigraphic Survey Programme and all the published texts it rediscovered came from the most northerly of the southern three mounds, and most were concentrated at its eastern end.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009495.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 912</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿdr bn mm bn gl</transliteration>
	<translation>By ʿdr son of Mm son of Gl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii); The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria, The Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1904, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Al-Mrōshan</site>
	<latitude>32.844275</latitude>
	<longitude>37.19575</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Mrōshan consists of four long, low mounds, running roughly east-west in a flat area where the Wādī al-Gharz spreads out. These mounds create a series of &quot;gorges&quot; perhaps 3 m high in the wadi which is otherwise very flat and at this point hardly distinguishable from the surrounding area, the &quot;wadi-bed&quot; consisting of several channels approximately 30–80 cm deep and 4–10 m wide. The southerly three mounds are covered with graves and enclosures. Much of the rock is not suitable for inscribing. It was visited in 1995 by the Safaitic Epigraphic Survey Programme and all the published texts it rediscovered came from the most northerly of the southern three mounds, and most were concentrated at its eastern end.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009496.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 913</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l whb bn hdm</transliteration>
	<translation>By Whb son of Hdm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii); The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria, The Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1904, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Al-Mrōshan</site>
	<latitude>32.844275</latitude>
	<longitude>37.19575</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Mrōshan consists of four long, low mounds, running roughly east-west in a flat area where the Wādī al-Gharz spreads out. These mounds create a series of &quot;gorges&quot; perhaps 3 m high in the wadi which is otherwise very flat and at this point hardly distinguishable from the surrounding area, the &quot;wadi-bed&quot; consisting of several channels approximately 30–80 cm deep and 4–10 m wide. The southerly three mounds are covered with graves and enclosures. Much of the rock is not suitable for inscribing. It was visited in 1995 by the Safaitic Epigraphic Survey Programme and all the published texts it rediscovered came from the most northerly of the southern three mounds, and most were concentrated at its eastern end.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009497.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 914</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l r(ʾ)m bn mgd bn ḏff</transliteration>
	<translation>By {Rʾm} son of Mgd son of Ḏff</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii); The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria, The Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1904, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Al-Mrōshan</site>
	<latitude>32.844275</latitude>
	<longitude>37.19575</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Mrōshan consists of four long, low mounds, running roughly east-west in a flat area where the Wādī al-Gharz spreads out. These mounds create a series of &quot;gorges&quot; perhaps 3 m high in the wadi which is otherwise very flat and at this point hardly distinguishable from the surrounding area, the &quot;wadi-bed&quot; consisting of several channels approximately 30–80 cm deep and 4–10 m wide. The southerly three mounds are covered with graves and enclosures. Much of the rock is not suitable for inscribing. It was visited in 1995 by the Safaitic Epigraphic Survey Programme and all the published texts it rediscovered came from the most northerly of the southern three mounds, and most were concentrated at its eastern end.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009498.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 915</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mt(y) bn (h)mys¹</transliteration>
	<translation>By {Mty} son of {Hmys¹}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii); The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria, The Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1904, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Al-Mrōshan</site>
	<latitude>32.844275</latitude>
	<longitude>37.19575</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Mrōshan consists of four long, low mounds, running roughly east-west in a flat area where the Wādī al-Gharz spreads out. These mounds create a series of &quot;gorges&quot; perhaps 3 m high in the wadi which is otherwise very flat and at this point hardly distinguishable from the surrounding area, the &quot;wadi-bed&quot; consisting of several channels approximately 30–80 cm deep and 4–10 m wide. The southerly three mounds are covered with graves and enclosures. Much of the rock is not suitable for inscribing. It was visited in 1995 by the Safaitic Epigraphic Survey Programme and all the published texts it rediscovered came from the most northerly of the southern three mounds, and most were concentrated at its eastern end.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009499.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 916</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾd(y) bn lhm bn ʿḏr (b)(n) yʿly bn (b)ḍfh</transliteration>
	<translation>By {ʾdy} son of Lhm son of ʿḏr {son of} Yʿly son of Bḍfh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii); The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria, The Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1904, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Al-Mrōshan</site>
	<latitude>32.844275</latitude>
	<longitude>37.19575</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Mrōshan consists of four long, low mounds, running roughly east-west in a flat area where the Wādī al-Gharz spreads out. These mounds create a series of &quot;gorges&quot; perhaps 3 m high in the wadi which is otherwise very flat and at this point hardly distinguishable from the surrounding area, the &quot;wadi-bed&quot; consisting of several channels approximately 30–80 cm deep and 4–10 m wide. The southerly three mounds are covered with graves and enclosures. Much of the rock is not suitable for inscribing. It was visited in 1995 by the Safaitic Epigraphic Survey Programme and all the published texts it rediscovered came from the most northerly of the southern three mounds, and most were concentrated at its eastern end.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009500.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 917 see C 4405</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>al-Mrōshān</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009501.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 918</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ḫb(y)t bn qf(l)t bn hgml</transliteration>
	<translation>By {S²ḫbyt} son of {Qflt} son of Hgml</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii); The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria, The Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1904, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Al-Mrōshan</site>
	<latitude>32.844275</latitude>
	<longitude>37.19575</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Mrōshan consists of four long, low mounds, running roughly east-west in a flat area where the Wādī al-Gharz spreads out. These mounds create a series of &quot;gorges&quot; perhaps 3 m high in the wadi which is otherwise very flat and at this point hardly distinguishable from the surrounding area, the &quot;wadi-bed&quot; consisting of several channels approximately 30–80 cm deep and 4–10 m wide. The southerly three mounds are covered with graves and enclosures. Much of the rock is not suitable for inscribing. It was visited in 1995 by the Safaitic Epigraphic Survey Programme and all the published texts it rediscovered came from the most northerly of the southern three mounds, and most were concentrated at its eastern end.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009502.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 919</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hdl bn ʾq(d)m bn ẓʿn</transliteration>
	<translation>By Hdl son of {ʾqdm} son of Ẓʿn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii); The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria, The Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1904, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Al-Mrōshan</site>
	<latitude>32.844275</latitude>
	<longitude>37.19575</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Mrōshan consists of four long, low mounds, running roughly east-west in a flat area where the Wādī al-Gharz spreads out. These mounds create a series of &quot;gorges&quot; perhaps 3 m high in the wadi which is otherwise very flat and at this point hardly distinguishable from the surrounding area, the &quot;wadi-bed&quot; consisting of several channels approximately 30–80 cm deep and 4–10 m wide. The southerly three mounds are covered with graves and enclosures. Much of the rock is not suitable for inscribing. It was visited in 1995 by the Safaitic Epigraphic Survey Programme and all the published texts it rediscovered came from the most northerly of the southern three mounds, and most were concentrated at its eastern end.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009503.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 920</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾqdm bn ẓʿn bn m(h)t</transliteration>
	<translation>By ʾqdm son of Ẓʿn son of {Mht}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii); The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria, The Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1904, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Al-Mrōshan</site>
	<latitude>32.844275</latitude>
	<longitude>37.19575</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Mrōshan consists of four long, low mounds, running roughly east-west in a flat area where the Wādī al-Gharz spreads out. These mounds create a series of &quot;gorges&quot; perhaps 3 m high in the wadi which is otherwise very flat and at this point hardly distinguishable from the surrounding area, the &quot;wadi-bed&quot; consisting of several channels approximately 30–80 cm deep and 4–10 m wide. The southerly three mounds are covered with graves and enclosures. Much of the rock is not suitable for inscribing. It was visited in 1995 by the Safaitic Epigraphic Survey Programme and all the published texts it rediscovered came from the most northerly of the southern three mounds, and most were concentrated at its eastern end.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009504.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 921</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾbṣ(r) bn ḏk(w)(n) (b)(n) yʾḍ</transliteration>
	<translation>By {ʾbṣr} son of {Ḏkwn} {son of} Yʾḍ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii); The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria, The Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1904, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Al-Mrōshan</site>
	<latitude>32.844275</latitude>
	<longitude>37.19575</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Mrōshan consists of four long, low mounds, running roughly east-west in a flat area where the Wādī al-Gharz spreads out. These mounds create a series of &quot;gorges&quot; perhaps 3 m high in the wadi which is otherwise very flat and at this point hardly distinguishable from the surrounding area, the &quot;wadi-bed&quot; consisting of several channels approximately 30–80 cm deep and 4–10 m wide. The southerly three mounds are covered with graves and enclosures. Much of the rock is not suitable for inscribing. It was visited in 1995 by the Safaitic Epigraphic Survey Programme and all the published texts it rediscovered came from the most northerly of the southern three mounds, and most were concentrated at its eastern end.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009505.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 922</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l (m)ty bn ḥd bn ʿh(d) bn gḏ(l)y</transliteration>
	<translation>By {Mty} son of Ḥd son of {ʿhd} son of {Gḏly}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii); The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria, The Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1904, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Al-Mrōshan</site>
	<latitude>32.844275</latitude>
	<longitude>37.19575</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Mrōshan consists of four long, low mounds, running roughly east-west in a flat area where the Wādī al-Gharz spreads out. These mounds create a series of &quot;gorges&quot; perhaps 3 m high in the wadi which is otherwise very flat and at this point hardly distinguishable from the surrounding area, the &quot;wadi-bed&quot; consisting of several channels approximately 30–80 cm deep and 4–10 m wide. The southerly three mounds are covered with graves and enclosures. Much of the rock is not suitable for inscribing. It was visited in 1995 by the Safaitic Epigraphic Survey Programme and all the published texts it rediscovered came from the most northerly of the southern three mounds, and most were concentrated at its eastern end.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009506.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 923</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿrq bn gḥm</transliteration>
	<translation>By ʿrq son of Gḥm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii); The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria, The Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1904, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Al-Mrōshan</site>
	<latitude>32.844275</latitude>
	<longitude>37.19575</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Mrōshan consists of four long, low mounds, running roughly east-west in a flat area where the Wādī al-Gharz spreads out. These mounds create a series of &quot;gorges&quot; perhaps 3 m high in the wadi which is otherwise very flat and at this point hardly distinguishable from the surrounding area, the &quot;wadi-bed&quot; consisting of several channels approximately 30–80 cm deep and 4–10 m wide. The southerly three mounds are covered with graves and enclosures. Much of the rock is not suitable for inscribing. It was visited in 1995 by the Safaitic Epigraphic Survey Programme and all the published texts it rediscovered came from the most northerly of the southern three mounds, and most were concentrated at its eastern end.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009507.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 924</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l y(s¹)lm bn zʾkt bn ʾs¹lm</transliteration>
	<translation>By {Ys¹lm} son of Zʾkt son of ʾs¹lm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>C wrongly identifies this text with DM 472 = C 4361.</commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii); The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria, The Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1904, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Al-Mrōshan</site>
	<latitude>32.844275</latitude>
	<longitude>37.19575</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Mrōshan consists of four long, low mounds, running roughly east-west in a flat area where the Wādī al-Gharz spreads out. These mounds create a series of &quot;gorges&quot; perhaps 3 m high in the wadi which is otherwise very flat and at this point hardly distinguishable from the surrounding area, the &quot;wadi-bed&quot; consisting of several channels approximately 30–80 cm deep and 4–10 m wide. The southerly three mounds are covered with graves and enclosures. Much of the rock is not suitable for inscribing. It was visited in 1995 by the Safaitic Epigraphic Survey Programme and all the published texts it rediscovered came from the most northerly of the southern three mounds, and most were concentrated at its eastern end.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009508.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 925 see C 4360</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii)</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-Namārah</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Namārah itself is an &quot;island&quot; in a basin at the confluence of the Wādī al-Ṣawṭ and the Wādī al-Shām. The island rises to a considerable height above the wadi bed. On it&apos;s top are the ruins of a Roman fort the outlines of which, and the square north-east and south-west towers, can still be made out. However, much of the masonry has been reused to build a mediaeval mausoleum, including a lintel with an unfinished Greek inscription mentioning Marcus Aurelius (Waddington 1870: no. 2264) and stone doors. There are many Safaitic, Greek and two Latin graffiti on the slopes of the island and the banks of the wadi. In antiquity, there were small dams, cisterns, wells and diversion channels to trap the water and to lead it to nearby fields, see Macdonald 2009.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Transformation and continuity at al-Namarā: Camps, settlements, forts, and tombs. Pages 317-332 in K. Bartl &amp; ʿA. Moaz (eds), Residences, Castles, Settlements. Transformation Processes from Late Antiquity to Early Islam in Bilad al-Sham. Proceedings of the International Conference held at Damascus, 5–9 November 2006. (Orient-Archäologie, 24). Rahden/Westf.: Leidorf, 2009.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Waddington, W.H. Inscriptions grecques et latines de la Syrie recueillies et expliquées. Paris: Firmin Didot, 1870.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009509.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 926</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹hm bn fny bn fny bn qdm bn fny bn ġyrʾl w wgm ʿl- ʾḫ -h</transliteration>
	<translation>By S¹hm son of Fny son of Fny son of Qdm son of Fny son of Ġyrʾl and he grieved for his brother</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>C wrongly identifies this text with DM 515 = C 4406.</commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii)</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-Namārah</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Namārah itself is an &quot;island&quot; in a basin at the confluence of the Wādī al-Ṣawṭ and the Wādī al-Shām. The island rises to a considerable height above the wadi bed. On it&apos;s top are the ruins of a Roman fort the outlines of which, and the square north-east and south-west towers, can still be made out. However, much of the masonry has been reused to build a mediaeval mausoleum, including a lintel with an unfinished Greek inscription mentioning Marcus Aurelius (Waddington 1870: no. 2264) and stone doors. There are many Safaitic, Greek and two Latin graffiti on the slopes of the island and the banks of the wadi. In antiquity, there were small dams, cisterns, wells and diversion channels to trap the water and to lead it to nearby fields, see Macdonald 2009.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Transformation and continuity at al-Namarā: Camps, settlements, forts, and tombs. Pages 317-332 in K. Bartl &amp; ʿA. Moaz (eds), Residences, Castles, Settlements. Transformation Processes from Late Antiquity to Early Islam in Bilad al-Sham. Proceedings of the International Conference held at Damascus, 5–9 November 2006. (Orient-Archäologie, 24). Rahden/Westf.: Leidorf, 2009.</reference>
	<reference>Waddington, W.H. Inscriptions grecques et latines de la Syrie recueillies et expliquées. Paris: Firmin Didot, 1870.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009510.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 927</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²gʿ bn ʿdyn</transliteration>
	<translation>By S²gʿ son of ʿdyn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii); The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009511.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 928</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫzf</transliteration>
	<translation>By Ḫzf</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii); The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009512.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 929</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿḏr bn s²gʿ</transliteration>
	<translation>By ʿḏr son of S²gʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii); The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009513.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 930</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gl(h)m bn fdy bn s¹bʿ bn qṭʿn</transliteration>
	<translation>By {Glhm} son of Fdy son of S¹bʿ son of Qṭʿn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii); The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009514.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 932</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾktb bn ms²bl</transliteration>
	<translation>By ʾktb son of Ms²bl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii); The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009516.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 933</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gnʾl bn whb</transliteration>
	<translation>By Gnʾl son of Whb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii); The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009517.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 934</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḍ(h)d bn nbl</transliteration>
	<translation>By {Ḍhd} son of Nbl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii); The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009518.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 935</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹r bn ʿdd</transliteration>
	<translation>By S¹r son of ʿdd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii); The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009519.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 936</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grmʾl bn bhm</transliteration>
	<translation>By Grmʾl son of Bhm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii); The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009520.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 937</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾlwhb bn ʾs¹wd</transliteration>
	<translation>By ʾlwhb son of ʾs¹wd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii); The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009521.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 938</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹r bn qn bn ʾmr w wgm ʿl- ws¹ṭ</transliteration>
	<translation>By S¹r son of Qn son of ʾmr and he grieved for Ws¹ṭ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii); The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009522.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 939</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dḫl(t) bn ʾhwd bn ḥ(y)</transliteration>
	<translation>By {Dḫlt} son of ʾhwd son of {Ḥy}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii); The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009523.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 940</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kfyt bn dḫlt</transliteration>
	<translation>By Kfyt son of Dḫlt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii); The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009524.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 941</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l db (b)n dbb</transliteration>
	<translation>By Db son of Dbb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii); The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009525.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 942</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hwd bn ḥy</transliteration>
	<translation>By Hwd son of Ḥy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii); The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009526.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 943</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mḥds¹ bn (k)lbt</transliteration>
	<translation>By Mḥds¹ son of {Klbt}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii); The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009527.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 944</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tm bn ʿbdʾs¹</transliteration>
	<translation>By Tm son of ʿbdʾs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii); The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009528.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 945</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹krn bn ṣbḥ</transliteration>
	<translation>By S¹krn son of Ṣbḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii); The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009529.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 946</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l z(d)ʾl bn whb(ʾ)(l)</transliteration>
	<translation>By {Zdʾl} son of {Whbʾl}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii); The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009530.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 947</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ns¹k bn s¹mʿ bn flṭ</transliteration>
	<translation>By Ns¹k son of S¹mʿ son of Flṭ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii); The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009531.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 948</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bḫl(h) bn zʿm bn flḥ bn ʾḏnt bn ʿl(y) bn ʾḥrs¹</transliteration>
	<translation>By Bḫlh son of Zʿm son of Flḥ son of ʾḏnt son of ʿly son of ʾḥrs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii); The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009532.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 949</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bnkf h- bt</transliteration>
	<translation>This house [belongs] to Bnkf</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii); The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009533.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 950</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nhr bn ʿl(y) f grn</transliteration>
	<translation>By Nhr son of {ʿly}. And he ground wheat (?)</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii); The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009534.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 951</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḏr bn bʾ(l)(h)h</transliteration>
	<translation>By Ḏr son of {Bʾlhh}</translation>
	<appCrit>&#xD;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii); The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009535.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 952</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġyrʾl bn zkr</transliteration>
	<translation>By Ġyrʾl son of Zkr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii); The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009536.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 953</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹lb bn s¹bʿ bn ġ(w)</transliteration>
	<translation>By S¹lb son of S¹bʿ son of {Ġw}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii); The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009537.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 954</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mddn bn zʿb bn ----</transliteration>
	<translation>By Mddn son of Zʿb son of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii); The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009538.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 955</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥm(y)t bn rm</transliteration>
	<translation>By {Ḥmyt} son of Rm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii); The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009539.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 956</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l r(ṯ)ʾl bn nkf bn ḥ(y)hns¹ b(n) w(ʾ)lt</transliteration>
	<translation>By {Rṯʾl} son of Nkf son of {Ḥyhns¹} son of {Wʾlt}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii); The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009540.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 957</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l fhr bn khf</transliteration>
	<translation>By Fhr son of Khf</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii); The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009541.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 958</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l h(ḏ)l (b)n yfʿt bn ʾs¹</transliteration>
	<translation>By {Hḏl} son of Yfʿt son of ʾs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii); The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009542.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 959</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hʿḏ(n) bn ḫzf</transliteration>
	<translation>By {Hʿḏn} son of Ḫzf</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii); The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009543.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 960</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾ(d)m bn ʾs¹wd</transliteration>
	<translation>By {ʾdm} son of ʾs¹wd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii); The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009544.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 961</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bʿdh bn ʾḫḏ</transliteration>
	<translation>By Bʿdh son of ʾḫḏ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii); The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009545.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 962</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾdm bn flṭt bn mr(ʾ)</transliteration>
	<translation>By ʾdm son of Flṭt son of Mrʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii); The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009546.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 963</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yʿmr bn ʾdm bn (f)lṭt bn mr(ʾ) bn ʿhd</transliteration>
	<translation>By Yʿmr son of ʾdm son of {Flṭt} son of {Mrʾ} son of ʿhd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii); The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009547.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 964</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾys¹ bn mrṣʿ bn ʾys¹ bn ġyrʾl b(n) s²ʿ bn wrd &lt;d&gt; bn s¹mdl bn mḫ bn bld bn s¹mk</transliteration>
	<translation>By ʾys¹ son of Mrṣʿ son of ʾys¹ son of Ġyrʾl son of S²ʿ {son of} Wrd D son of S¹mdl son of Mḫ son of Bld son of S¹mk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii); The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009548.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 965</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zʾkt bn (ʾ)s¹lm</transliteration>
	<translation>By Zʾkt son of {ʾs¹lm}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii); The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009549.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 966</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ys¹md bn ʿf</transliteration>
	<translation>By Ys¹md son of ʿf</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii); The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009550.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 967</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾmʿḍ bn grmʾl bn ----</transliteration>
	<translation>By ʾmʿḍ son of Grmʾl son of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii); The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009551.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 968</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾmn bn bdly w rʿ(y) (h-) (ʾ)bl</transliteration>
	<translation>By ʾmn son of Bdly and he {pastured the camels}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii); The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009552.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 969</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾrs²m bn ġrwn</transliteration>
	<translation>By ʾrs²m son of Ġrwn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii); The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009553.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 970</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bs¹lmh bn hr</transliteration>
	<translation>By Bs¹lmh son of Hr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii); The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009554.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 971</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kbfs¹ bn ʿlg</transliteration>
	<translation>By Kbfs¹ son of ʿlg</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii); The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009555.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 972</siglum>
	<alternativeSigla>H 11</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾẓmy bn s¹dn</transliteration>
	<translation>By ʾẓmy son of S¹dn</translation>
	<appCrit>LP 972: ʾs¹mn bn s¹dl</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii); The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009556.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 973</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gm bn ʾrs²m</transliteration>
	<translation>By Gm son of ʾrs²m</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii); The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009557.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 974</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mk bn s¹mʿ bn f(l)(ṭ)</transliteration>
	<translation>By Mk son of S¹mʿ son of {Flṭ}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii); The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009558.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 975</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ns¹k bn s¹m(ʿ) bn flṭ</transliteration>
	<translation>By Ns¹k son of {S¹mʿ} son of Flṭ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii); The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009559.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 976</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²mt bn nẓrʾl</transliteration>
	<translation>By S²mt son of Nẓrʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii); The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009560.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 977</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l (ʾ)n(h)r bn ʾs²ym bn nqm bn kwnt w ng(ʿ)</transliteration>
	<translation>By {ʾnhr} son of ʾs²ym son of Nqm son of Kwnt and {he grieved in pain}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii); The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009561.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 978</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓn b(n) ʾnhr bn ʾs²ym</transliteration>
	<translation>By Ẓn {son of} ʾnhr son of ʾs²ym</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii); The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009562.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 979</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gmt bn dd bn ʿṣyn bn ġyr bn lft bn ws²yt</transliteration>
	<translation>By Gmt son of Dd son of ʿṣyn son of Ġyr son of Lft son of Ws²yt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii); The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009563.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 980</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫmr bn bdn bn ḥg</transliteration>
	<translation>By Ḫmr son of Bdn son of Ḥg</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii); The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009564.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 981</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lgym &lt;h&gt;&lt;ḫ&gt; bn ṭmṯn bn ʾs¹</transliteration>
	<translation>By Lgym Hḫ son of Ṭmṯn son of ʾs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii); The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009565.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 982</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾflṭ bn ʿm bn ʾs¹l bn bwk</transliteration>
	<translation>By ʾflṭ son of ʿm son of ʾs¹l son of Bwk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii); The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009566.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 983</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mk bn s¹mʿ bn flṭ bn ryṭ</transliteration>
	<translation>By Mk son of S¹mʿ son of Flṭ son of Ryṭ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii); The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009567.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 984</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿlm bn gfrt</transliteration>
	<translation>By ʿlm son of Gfrt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii); The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009568.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 985</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l (r)ṯʾl bn ʾs¹lm</transliteration>
	<translation>By {Rṯʾl} son of ʾs¹lm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii); The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009569.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 986</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l my bn gml</transliteration>
	<translation>By My son of Gml</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii); The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009570.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 987</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lḏn bn bġḍ</transliteration>
	<translation>By Lḏn son of Bġḍ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii); The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009571.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 988</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥwr bn kbr</transliteration>
	<translation>By Ḥwr son of Kbr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii); The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009572.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 989</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grn</transliteration>
	<translation>By Grn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii); The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009573.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 990</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tmn bn yʿmr bn ʾw(s¹)</transliteration>
	<translation>By Tmn son of Yʿmr son of {ʾws¹}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii); The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009574.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 991</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l whbʾl bn dʾy bn ḥmy(n)</transliteration>
	<translation>By Whbʾl son of Dʾy son of {Ḥmyn}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii); The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009575.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 992</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l whbʾl bn ʾṯrs¹yl</transliteration>
	<translation>By Whbʾl son of ʾṯrs¹yl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii); The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009576.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 993</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mzkr bn ms¹k bn qṣy</transliteration>
	<translation>By Mzkr son of Ms¹k son of Qṣy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii); The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009577.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 994</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣʿdʾl bn ʾflṭ</transliteration>
	<translation>By Ṣʿdʾl son of ʾflṭ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii); The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009578.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 995</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿṣyn bn fqr</transliteration>
	<translation>By ʿṣyn son of Fqr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii); The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009579.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 996</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mlkʾl bn fdy</transliteration>
	<translation>By Mlkʾl son of Fdy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii); The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009580.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 997</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ktmt (b)n nmr h- dll</transliteration>
	<translation>This way-mark [was made] by Ktmt {son of} Nmr </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii); The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009581.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 998</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tm bn bw(k) (b)n ḫll</transliteration>
	<translation>By Tm son of {Bwk} {son of} Ḫll</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii); The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009582.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 999</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dl bn ʿṣ(y) bn ġyr</transliteration>
	<translation>By Dl son of {ʿṣy} son of Ġyr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii); The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009583.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 1000</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lbd bn ʿqb bn ʾbyn</transliteration>
	<translation>By Lbd son of ʿqb son of ʾbyn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii); The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009584.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 1001</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫll bn bnṣrh (b)(n) ḥn bn h(d) bn s¹lb</transliteration>
	<translation>By Ḫll son of Bnṣrh {son of} Ḥn son of {Hd} son of S¹lb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii); The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009585.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 1002</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wṭs¹ h- gml</transliteration>
	<translation>By Wṭs¹ is the male camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii); The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009586.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 1003</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥ&lt;b&gt;ḍg bn s¹(ʾ)b</transliteration>
	<translation>By {Ḥbḍg} son of {S¹ʾb}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii); The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009587.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 1004</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l (w)dmʾl</transliteration>
	<translation>By {Wdmʾl}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii); The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009588.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 1005</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hwd bn ʾs¹lm</transliteration>
	<translation>By Hwd son of ʾs¹lm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii); The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009589.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 1006</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l m(l)ʾm (w) s¹ḥ ymn</transliteration>
	<translation>By {Mlʾm}. And he travelled southward</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii); The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009590.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 1007</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿdy bn dh(b)l bn ʾmr</transliteration>
	<translation>By ʿdy son of {Dhbl} son of ʾmr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii); The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009591.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 1008</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hnʾ bn s¹ḫdn</transliteration>
	<translation>By Hnʾ son of S¹ḫdn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii); The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009592.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 1009</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zʿm bn s¹wr</transliteration>
	<translation>By Zʿm son of S¹wr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii); The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009593.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 1010</siglum>
	<alternativeSigla>Is.H 154</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mty bn qḥs² bn ġyrʾl bn rġb w ḫrṣ f s¹lm h lt</transliteration>
	<translation>By Mty son of Qḥs² son of Ġyrʾl son of Rġḍ and he kept watch and [grant] security O Lt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii); The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009594.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 1011</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾqdm bn mkmd</transliteration>
	<translation>By ʾqdm son of Mkmd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii); The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009595.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 1012</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓnn bn bʿḏh bn ẓlm</transliteration>
	<translation>By Ẓnn son of Bʿḏh son of Ẓlm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii); The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009596.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 1013</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mlkt bn ʾbn w ḫs¹r f mṭ(y) w h ḏs²r s¹lm -h (m-) (h-) s¹l(ṭ)(n)</transliteration>
	<translation>By Mlkt son of ʾbn and he suffered a loss while {journeying in haste}, so, O Ḏs²r, keep him safe from the authorities</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii); The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009597.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 1014</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿd (w) nẓr h- s¹my </transliteration>
	<translation>By S¹ʿd and he watched for the rains</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii); The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009598.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 1015</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gd bn tm bn (ʾ)ṣmʿ</transliteration>
	<translation>By Gd son of Tm son of {ʾṣmʿ}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii); The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009599.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 1016</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zʿm bn s¹wr bn s²b</transliteration>
	<translation>By Zʿm son of S¹wr son of S²b</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii); The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009600.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 1017</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḍb bn ʾḥs¹r</transliteration>
	<translation>By Ḍb son of ʾḥs¹r</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii); The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009601.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 1018</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nks¹ bn ḍ(b)</transliteration>
	<translation>By Nks¹ son of {Ḍb}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii); The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009602.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 1019</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ry bn bnn (h-) qbt h- nbkyt w h- (d)r</transliteration>
	<translation>This Nabkite tent and this place [belong] to S¹ry son of Bnn </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii); The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009603.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 1020</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lbn bn mrn</transliteration>
	<translation>By Lbn son of Mrn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii); The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009604.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 1021</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḫwf bn (ṭ)yb h- bkrt</transliteration>
	<translation>By ʾḫwf son of {Ṭyb} is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii); The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009605.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 1022</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿd bn mlk</transliteration>
	<translation>By S¹ʿd son of Mlk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii); The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009606.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 1023</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫlṣ bn mlk</transliteration>
	<translation>By Ḫlṣ son of Mlk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii); The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009607.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 1024</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḏnt bn ʿbdhm bn s¹ʿm</transliteration>
	<translation>By ʾḏnt son of ʿbdhm son of S¹ʿm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii); The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009608.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 1025</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nfy bn ʿbd bn lṯ w wgd ʾṯr ʾḫ -h mns²lt</transliteration>
	<translation>By Nfy son of ʿbd son of Lṯ and he found the traces of his brother Mns²lt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii); The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009609.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 1026</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹dr bn wḥ(y) bn (h)ṣḥyt</transliteration>
	<translation>By S¹dr son of {Wḥy} son of {Hṣḥyt}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii); The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009610.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 1027</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹k(r)n bn zbdy bn rṯʾl w h r(ḍ)y ʿwr l- ḏ yʿwr</transliteration>
	<translation>By S¹krn son of Zbdy son of Rṯʾl and O Rḍy blind whoever scratches out</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii); The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009611.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 1028</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mḥlm bn gʿl bn (n)kf w ḥll h- dr</transliteration>
	<translation>By Mḥlm son of Gʿl son of {Nkf} he camped in this place</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii); The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009612.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 1029</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣl bn rḍḫt bn (ʾ)ḥlm</transliteration>
	<translation>By Ṣl son of Rḍḫt son of {ʾḥlm}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii); The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009613.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 1030</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l klb bn rḍḫt bn ʾḥlm</transliteration>
	<translation>By Klb son of Rḍḫt son of ʾḥlm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii); The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009614.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 1031</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rḍḫt bn ʾḥlm bn mgd bn bʿmh bn ẓnʾl bn (m)s¹k(ʾ)l</transliteration>
	<translation>By Rḍḫt son of ʾḥlm son of Mgd son of Bʿmh son of Ẓnʾl son of {Ms¹kʾl}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii); The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009615.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 1032</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gmlt bn m----</transliteration>
	<translation>By Gmlt son of M</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii); The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009616.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 1033</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lbn bn ʾmt bn whb (b)n s¹ʿnt</transliteration>
	<translation>By Lbn son of ʾmt son of Whb {son of} S¹ʿnt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii); The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009617.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 1034</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms¹k bn ʾnʿm</transliteration>
	<translation>By Ms¹k son of ʾnʿm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii); The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009618.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 1035</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mġny bn s²br bn s¹ry</transliteration>
	<translation>By Mġny son of S²br son of S¹ry</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii); The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009619.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 1036</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿqrb bn s²br bn s¹ry</transliteration>
	<translation>By ʿqrb son of S²br son of S¹ry</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii); The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009620.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 1037</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḍbʾ bn ḫl</transliteration>
	<translation>By Ḍbʾ son of Ḫl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii); The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009621.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 1038</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kmd bn ġṯ bn ʿbd bn ġṯ w wgd ḫ(ṭ)(ṭ) (ʾ)ḫ -h f ẓll ʾ(ḫ)t ʿl- ʾḫ -h f h lt s¹lm l- ḏ s²rd</transliteration>
	<translation>By Kmd son of Ġṯ son of ʿbd son of Ġṯ. And he found the writing of his brother. And he made a sister give shelter to her brother. So, O lt, [grant] security to him who ran away!)</translation>
	<appCrit>(copy of 412: And he found the writing of his brother. And he made a sister give shelter to her brother. So, O lt, (give) peace to him who ran away!)</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii); The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009622.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 1039</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mḥds¹ bn klbt h- b(k)rt </transliteration>
	<translation>By Mḥds¹ son of Klbt is the {young she-camel}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii); The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009623.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 1040</siglum>
	<alternativeSigla>Is.L 33</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹krn bn ḥmlg bn ʿḏ bn s¹wr bn nqm h- gml</transliteration>
	<translation>By S¹krn son of Ḥmlg son of ʿḏ son of S¹wr son of Nqm [is] the male camel</translation>
	<appCrit>LP 1040: The copy is by one of the &quot;servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii). Only the first three names were copied.</appCrit>
	<commentary>The inscription is carved on two faces of the stone and around two sides of the drawings.</commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii); The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded at al-ʿĪsāwī by Laïla Nehmé, on the Safaitic Epigraphic Survey Programme, 1995–1996, and published here.</reference>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009624.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 1041</siglum>
	<alternativeSigla>Is.L. 32</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grmʾl bn ḏʾb bn kn</transliteration>
	<translation>By Grmʾl son of Ḏʾb son of Kn</translation>
	<appCrit>LP 1041: The copy is by one of the &quot;servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii).</appCrit>
	<commentary>The inscription is carved on an adjacent face to those on which LP 1040 is carved</commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii); The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded at al-ʿĪsāwī by Laïla Nehmé, on the Safaitic Epigraphic Survey Programme, 1995–1996, and published here.</reference>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009625.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 1042</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tm bn ʿbdʾs¹</transliteration>
	<translation>By Tm son of ʿbdʾs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii); The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009626.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 1043</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mṯl bn qn bn (ʾ)mr</transliteration>
	<translation>By Mṯl son of Qn son of {ʾmr}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii); The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009627.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 1044</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿdt</transliteration>
	<translation>By S¹ʿdt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii); The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009628.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 1045</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dl(h)m bn ʿyl</transliteration>
	<translation>By {Dlhm} son of ʿyl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii); The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009629.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 1046</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gdy bn s¹bl</transliteration>
	<translation>By Gdy son of S¹bl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii); The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009630.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 1047</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gnʾl bn whb</transliteration>
	<translation>By Gnʾl son of Whb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii); The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009631.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 1048</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bhy bn fḥmn</transliteration>
	<translation>By Bhy son of Fḥmn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii); The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009632.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 1049</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḫ b(n) l(d)(n)</transliteration>
	<translation>By ʾḫ {son of} {Ldn}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii); The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009633.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 1050</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²br bn s¹f bn ls¹(ʾ)</transliteration>
	<translation>By S²br son of S¹f son of {Ls¹ʾ}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii); The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009634.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 1051</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹bʿ bn ʾḥ(d)b bn ʾs¹qm w qr(ḥ)</transliteration>
	<translation>By S¹bʿ son of {ʾḥdb} son of ʾs¹qm and he sank a well in a place where water was not found</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii); The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009635.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 1052</siglum>
	<alternativeSigla>Is.L 53</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḍhd bn [g]lḥ</transliteration>
	<translation>By Ḍhd son of {Glḥ}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii); The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009636.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 1053</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḏnt bn ʾs¹lb</transliteration>
	<translation>By ʾḏnt son of ʾs¹lb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii); The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009637.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 1054</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms¹ḫr bn zd(ʾ)l bn ḫbb h- ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>By Ms¹ḫr son of {Zdʾl} son of Ḫbb is the carving</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii); The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009638.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 1055</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾmr bn b(ʾ)lhh bn bnh(m)</transliteration>
	<translation>By ʾmr son of {Bʾlhh} son of {Bnhm}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii); The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009639.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 1056</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l brd bn bh(ʾ) bn s²gʿ (w) ḫrṣ s²[ʿ] -h</transliteration>
	<translation>By Brd son of {Bhʾ} son of S²gʿ {and} he was on the look out for his {fellow}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii); The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009640.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 1057</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾn(ʿ)m bn tm</transliteration>
	<translation>By {ʾnʿm} son of Tm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii); The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009641.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 1058</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs²wq w l ʿrḍ</transliteration>
	<translation>By ʾs²wq and by ʿrḍ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii); The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009642.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 1059</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹ bn ʿzzt w (t)s²wq (ʾ)(l-) s¹ryn</transliteration>
	<translation>By ʾs¹ son of ʿzzt and {he longed} {for} S¹ryn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii); The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009643.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 1060</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hb(ṭ) (b)(n) htm</transliteration>
	<translation>By {Hbṭ} {son of} Htm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii); The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009644.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 1061</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥmy bn (ʾ)s¹l h- bkrt</transliteration>
	<translation>By Ḥmy son of {ʾs¹l} is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii); The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009645.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 1062</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾws¹ʾl bn gl bn hmlk</transliteration>
	<translation>By ʾws¹ʾl son of Gl son of Hmlk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii); The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009646.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 1063</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l (ʾ)qd(m) (b)n mr</transliteration>
	<translation>By {ʾqdm} {son of} Mr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii); The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009647.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 1064</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫl bn mʿn bn ʾʿdg bn mʿn bn ml(k) bn rmn ḏ- (ʾ)l f(h)r w wld h- mʿz(y) s¹nt ṯmn ʿs²rt</transliteration>
	<translation>By Ḫl son of Mʿn son of ʾʿdg son of Mʿn son of Mlk son of Rmn of the tribe of Fhr and he helped the goats to give birth: [that was] in the year eighteen (123/ 124 A. D.)</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii); The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009648.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 1065</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mlk hrr f ṣhyt mnl w mlkt</transliteration>
	<translation>By Mlk Hrr F Ṣhyt Mnl and Mlkt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii); The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009649.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 1066</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zbdʾl bn bʿr bn zbdʾl bn rmt w wgm (ʿ)(l-) bʿr</transliteration>
	<translation>By Zbdʾl son of Bʿr son of Zbdʾl son of Rmt and he grieved for {Bʿr}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii); The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009650.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 1067</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>h nhy (s¹)ʿd gls¹ (w) nʿmn</transliteration>
	<translation>O Nhy {help} Gls¹ {and} Nʿmn </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii); The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009651.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 1068</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥm(y)t bn ʿḏ bn ḍ(h)d</transliteration>
	<translation>By {Ḥmyt} son of ʿḏ son of {Ḍhd}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii); The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009652.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 1069</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bʾs¹ bn lḏ(n) bn lḥyt w ḫ(r)ṣ</transliteration>
	<translation>By Bʾs¹ son of {Lḏn} son of Lḥyt and he was on the look out </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii); The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009653.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 1070</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾgmḥ bn zmr bn bʾ(s¹)</transliteration>
	<translation>By ʾgmḥ son of Zmr son of {Bʾs¹}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii); The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009654.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 1071</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ny bn mṣʿhm (b)(n) ḍb</transliteration>
	<translation>By S¹ny son of Mṣʿhm {son of} Ḍb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii); The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009655.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 1072</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḫwf bn s¹ry bn nyl bn ʾdm</transliteration>
	<translation>By ʾḫwf son of S¹ry son of Nyl son of ʾdm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii); The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009656.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 1073</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓnn(ʾ)l bn ʾṣbʿn bn (ʾ)(s¹) &lt;g&gt;lm</transliteration>
	<translation>By {Ẓnnʾl} son of ʾṣbʿn son of {ʾs¹ Glm}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii); The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009657.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 1074</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥny bn ḥḍg</transliteration>
	<translation>By Ḥny son of Ḥḍg</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii); The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009658.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 1075</siglum>
	<alternativeSigla>Is.L 115</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rb bn hmlk</transliteration>
	<translation>By Rb son of Hmlk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii); The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009659.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 1076</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥnn bn ʿbṭ h- b(k)rt</transliteration>
	<translation>By Ḥnn son of ʿbṭ is the young {she-camel}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii); The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009660.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 1077</siglum>
	<alternativeSigla>Is.L 99</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥkm bn ḏl b(n) w(d)(d)</transliteration>
	<translation>By Ḥkm son of Ḏl {son of} {Wdd}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii); The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009661.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 1078</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²br bn dʾy bn ḥmy(n)</transliteration>
	<translation>By S²br son of Dʾy son of {Ḥmyn}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii); The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009662.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 1079</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹r bn ʿḏrʾl b&lt;n&gt; ʿḏrh (h-) ʿlm</transliteration>
	<translation>By S¹r son of ʿḏrʾl {son of} ʿḏrh is {this} sign</translation>
	<appCrit>LP: The &quot;sign&quot; can scarcely be a way-mark.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii); The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009663.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 1080</siglum>
	<alternativeSigla>Is.L 113</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zʿm (b)n ʾgmḥ bn bny</transliteration>
	<translation>By Zʿm {son of} ʾgmḥ son of Bny</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii); The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009664.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 1081</siglum>
	<alternativeSigla>Is.L 105</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qṣyt bn mr</transliteration>
	<translation>By Qṣyt son of Mr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii); The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009665.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 1082</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫr h- rs¹ḫ</transliteration>
	<translation>By Ḫr, the Firm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii); The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009666.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 1083</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dd bn hʾs¹d</transliteration>
	<translation>By Dd son of Hʾs¹d</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii); The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009667.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 1084</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wʿ(l) bn (m)l(k)</transliteration>
	<translation>By {Wʿl} son of {Mlk}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii); The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009668.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 1087</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rmn</transliteration>
	<translation>By Rmn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii); The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009671.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 1088</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹wr bn fd(ʾ)l</transliteration>
	<translation>By S¹wr son of {Fdʾl}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii); The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009672.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 1089</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bs¹lmh bn zhyn bn ḫlb</transliteration>
	<translation>By Bs¹lmh son of Zhyn son of Ḫlb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii); The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009673.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 1090</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣf(y) b(n) bndmh</transliteration>
	<translation>By {Ṣfy} {son of} Bndmh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii); The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009674.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 1091</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kn bn ḫl bn hm(l)(k)</transliteration>
	<translation>By Kn son of Ḫl son of {Hmlk}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii); The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009675.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 1092</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥnʾl bn ḍbʾ bn ḫl bn ʾmn</transliteration>
	<translation>By Ḥnʾl son of Ḍbʾ son of Ḫl son of ʾmn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii); The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009676.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 1093</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rmn bn ʿbdy bn bʿ(ḏ)rh bn ṭḥrt</transliteration>
	<translation>By Rmn son of ʿbdy son of {Bʿḏrh} son of Ṭḥrt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii); The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009677.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 1094</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²nʾ h- s¹bʿ bn ʾs¹</transliteration>
	<translation>By S²nʾ the S¹bʿ son of ʾs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii); The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009678.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 1097</siglum>
	<alternativeSigla>Is.B 1; H 730; MISS pp. 469, 473-476</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yġḍr bn rṯ bn tkn bn gmn bn kmn bn ʿmrt w h dṯn s¹ʿd rṯ bn tkn w rbʾs¹ [w] [h] dṯn s¹ʿd yġḍr bn tkn </transliteration>
	<translation>By Yġḍr son of Rṯ son of Tkn son of Gmn son of Kmn son of ʿmrt and O Dṯn help Rṯ son of Tkn and Rbʾs¹ [and] [O] Dṯn help Yġḍr son of Tkn</translation>
	<appCrit>LP 1097: l yrḍ(y) bn z(d) b(n) kn bn gml bn km(l) bn ʿmrt w h r(ḍ)(y) s¹ʿd rṯ bn ḫrn w brʾ b(n) mlk ʾb s¹ʿr &quot;By {Yrḍy} son of {Zd} {son of}. Kn son of Gml son of {Kml} son of ʿĀmirat and O {Rḍy}, help Rṯ son of Ḫrn and Brʾ {son of} Mlk ʾAbū Sʿr&quot;</appCrit>
	<commentary>See the commentary in Macdonald, Al Muʾazzin, &amp; Nehmé 1996: 473-476. The stone was rediscovered and photographed by the Safaitic Epigraphic Survey Programme in 1995 and the reading here is made from those photographs. It should be noted that Littmann was working from a hand copy made by one of the servants of the Princeton Expedition, and had not seen the original.</commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii); The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009681.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 1098</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wrl bn nẓmʾl bn ḥfd</transliteration>
	<translation>By Wrl son of Nẓmʾl son of Ḥfd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii); The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009682.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 1099</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥbt bn mṯ(l) w h m(l)(k) w rḍw ʿgl</transliteration>
	<translation>By Ḥbt son of {Mṯl} and O {Mlk} and Rḍw, [make] speed!</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii); The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009683.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 1100</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gmr bn yṯʿ bn qn</transliteration>
	<translation>By Gmr son of Yṯʿ son of Qn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii); The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009684.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 1101</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹ bn wʾl bn s²hy(t) bn s¹ny w w(g)(m) ʿl- ʾḫ (-h)</transliteration>
	<translation>By ʾs¹ son of Wʾl son of S²hyt son of S¹ny and he grieved for his brother</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii); The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009685.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 1102</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qḥs² bn ḥrs²n bn khl</transliteration>
	<translation>By Qḥs² son of Ḥrs²n son of Khl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii); The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009686.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 1103</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾ(g)mʿ (b)n kh(l) (b)(n) ʾnʿm w dṯʾ</transliteration>
	<translation>By {ʾgmʿ} {son of} {Khl} {son of} ʾnʿm he spent the season of the later rains</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii); The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009687.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 1104</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nʾb bn s²mr bn nġft h- gml w (h) rḍy ʿfr (l-) ḏ y(ʿ)(f)r (w) nqʾt</transliteration>
	<translation>By Nʾb son of S²mr son of Nġft is the camel. And O Rḍy, dust upon him who rubs [this inscription] out with dust, and ejection!</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii); The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009688.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 1105</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḥlm bn glʾl bn ghn</transliteration>
	<translation>By ʾḥlm son of Glʾl son of Ghn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii); The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009689.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 1106</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nẓm(ʾ)l b(n) ḍbṭ</transliteration>
	<translation>By {Nẓmʾl} {son of} Ḍbṭ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii); The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009690.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 1107</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wgr bn bdr</transliteration>
	<translation>By Wgr son of Bdr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii); The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009691.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 1108</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lʿṯ(m)(n) bn ṭmṯn bn (h)mlk w h lt s¹lm m- ʾls¹nt w ʿwr (l-) ḏ y(ʿ)(w)r h- s¹(f)(r)</transliteration>
	<translation>By {Lʿṯmn} son of Ṭmṯn son of {Hmlk} and, O Lt, may he be secure against curses and may he who {would efface} this {writing} go blind</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii); The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009692.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 1109</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mḥlm bn gʿl bn nkf w ḥll h- (d)r</transliteration>
	<translation>By Mḥlm son of Gʿl son of Nkf and he camped in {this place}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii); The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009693.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 1110</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²(r)k bn ʾḏnt</transliteration>
	<translation>By {S²rk} son of ʾḏnt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii); The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009694.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 1111</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣ(ʿ)d bn tm bn ṣʿd</transliteration>
	<translation>By {Ṣʿd} son of Tm son of Ṣʿd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii); The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009695.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 1112</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥrg bn (b)ʿḏrh</transliteration>
	<translation>By Ḥrg son of {Bʿḏrh}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii); The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009696.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 1113</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mrʾ bn ḥnnʾl bn s¹ny</transliteration>
	<translation>By Mrʾ son of Ḥnnʾl son of S¹ny</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii); The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009697.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 1114</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mfʿt bn &lt;n&gt;ʾs¹ (h-) ḫṭ</transliteration>
	<translation>By Mfʿt son of {Nʾs¹} is the carving</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii); The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009698.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 1115</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫs²ʿt bn ʾs¹wd bn ʿlhm</transliteration>
	<translation>By Ḫs²ʿt son of ʾs¹wd son of ʿlhm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii); The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009699.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 1116</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnhr bn ʾs²ym bn nqm bn bwn ḏ twl(ʿ)</transliteration>
	<translation>By ʾnhr son of ʾs²ym son of Nqm son of Bwn, who {was desirous} of...</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii); The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009700.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 1117</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms¹k bn ẓnn w wgm ʿl- ḥr bn knn</transliteration>
	<translation>By Ms¹k son of Ẓnn and he grieved for Ḥr son of Knn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii); The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009701.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 1118</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓnn bn s²ʿb bn hnhd bn ʿwḏ</transliteration>
	<translation>By Ẓnn son of S²ʿb son of Hnhd son of ʿwḏ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii); The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009702.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 1119</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grr bn ṣmt bn ʿr</transliteration>
	<translation>By Grr son of Ṣmt son of ʿr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii)</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Qabr Nāṣir</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate the site of Qabr Nāṣir and it does not appear in Geonames.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009703.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 1120</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wdm bn ʾhrṣ</transliteration>
	<translation>By Wdm son of ʾhrṣ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii)</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Qabr Nāṣir</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate the site of Qabr Nāṣir and it does not appear in Geonames.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009704.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 1121</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l (ʾ)ḫ w l ḫr</transliteration>
	<translation>By {ʾḫ} and by Ḫr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii)</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Qabr Nāṣir</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate the site of Qabr Nāṣir and it does not appear in Geonames.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009705.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 1122</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l (h)dḫ(l)t b(n) qnhlt</transliteration>
	<translation>By {Hdḫlt} {son of} Qnhlt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii)</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Qabr Nāṣir</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate the site of Qabr Nāṣir and it does not appear in Geonames.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009706.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 1123</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṯry (b)(n) ml(k)</transliteration>
	<translation>By Ṯry {son of} {Mlk}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii)</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Qabr Nāṣir</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate the site of Qabr Nāṣir and it does not appear in Geonames.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009707.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 1124</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dbn bn ms¹k bn lb</transliteration>
	<translation>By Dbn son of Ms¹k son of Lb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii)</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Qabr Nāṣir</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate the site of Qabr Nāṣir and it does not appear in Geonames.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009708.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 1125</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mlkʾl bn fdy bn ḥrb</transliteration>
	<translation>By Mlkʾl son of Fdy son of Ḥrb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii)</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Qabr Nāṣir</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate the site of Qabr Nāṣir and it does not appear in Geonames.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009709.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 1126</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- bn ʾs¹lm w bḫl(h) w s²l(l) w tml</transliteration>
	<translation>---- son of ʾs¹lm and Bḫlh and {S²ll} and Tml</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii)</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Qabr Nāṣir</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate the site of Qabr Nāṣir and it does not appear in Geonames.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009710.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 1127</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓʿn bn gdʾl</transliteration>
	<translation>By Ẓʿn son of Gdʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii)</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Qabr Nāṣir</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate the site of Qabr Nāṣir and it does not appear in Geonames.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009711.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 1128</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²nf bn zʿb</transliteration>
	<translation>By S²nf son of Zʿb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii)</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Qabr Nāṣir</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate the site of Qabr Nāṣir and it does not appear in Geonames.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009712.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 1129</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḍfʿt bn (ḍ)bʿ bn ys¹ʿdl</transliteration>
	<translation>By Ḍfʿt son of {Ḍbʿ} son of Ys¹ʿdl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii)</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Qabr Nāṣir</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate the site of Qabr Nāṣir and it does not appear in Geonames.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009713.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 1130</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wdm bn mty bn s¹ʿd bn s¹(b)ʿ</transliteration>
	<translation>By Wdm son of Mty son of S¹ʿd son of {S¹bʿ}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii)</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Qabr Nāṣir</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate the site of Qabr Nāṣir and it does not appear in Geonames.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009714.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 1131</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>(l) zn bn ḥy bn ws²y(t) bn (n)dm</transliteration>
	<translation>{By} Zn son of Ḥy son of {Ws²yt} son of {Ndm}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii)</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Qabr Nāṣir</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate the site of Qabr Nāṣir and it does not appear in Geonames.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009715.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 1132</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hnbr bn mʿṣ bn (s²)bṯ</transliteration>
	<translation>By Hnbr son of Mʿṣ son of {S²bṯ}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii)</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Qabr Nāṣir</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate the site of Qabr Nāṣir and it does not appear in Geonames.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009716.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 1133</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹ʾl (b)(n) s¹ḫr bn ḥml bn ns²bt (w) r(ʿ)y f h lt s¹lm</transliteration>
	<translation>By ʾs¹ʾl {son of} S¹ḫr son of Ḥml son of Ns²bt {and} {he pastured} and so O Lt [grant] security</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii)</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Qabr Nāṣir</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate the site of Qabr Nāṣir and it does not appear in Geonames.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009717.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 1134</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zbd (b)n ḥg (b)(n) ʾs¹ḥb w (r)(ʿ)y h- ḍʾn f (h) (l)t hnyt</transliteration>
	<translation>By Zbd {son of} Ḥg {son of} ʾs¹ḥb and {he pastured} the sheep. So, O Lt [grant] revenge!</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii)</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Qabr Nāṣir</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate the site of Qabr Nāṣir and it does not appear in Geonames.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009718.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 1135</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿqrb bn mṭr bn k[ʿ]m&lt;&lt;&gt;&gt;h w ms²(q) ʾl- ʿbd (-h) ʿm- mr(ʾ) -h w ʾb ʾl- my rʾs¹ b- s¹ʿd ds²r f hnyt l- ḏ dʿy h- s¹f(r) w ʿwr (l-) ḏ yʿ(w)r h- ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>By ʿqrb son of Mṭr son of {Kʿmh}. And he flogged a family, their servant(s) together with their master, and he returned to the waters of Rʾs¹ by good luck (granted) by Ds²r . And good health to him who leaves this inscription (untouched)! But blindness to him who effaces this writing!&#xD;</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii)</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Qabr Nāṣir</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate the site of Qabr Nāṣir and it does not appear in Geonames.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009719.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 1136</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l (w)hb bn ʾl(h) h- (r)ṯm</transliteration>
	<translation>This [horse] white-spotted on the nose [belongs] to {Whb} son of {ʾlh} </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii)</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Qabr Nāṣir</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate the site of Qabr Nāṣir and it does not appear in Geonames.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009720.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 1137</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫlṣ bn s²ḥl bn khl bn bġḍ</transliteration>
	<translation>By Ḫlṣ son of S²ḥl son of Khl son of Bġḍ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii)</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Qabr Nāṣir</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate the site of Qabr Nāṣir and it does not appear in Geonames.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009721.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 1138</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ghnt bn ẓnn</transliteration>
	<translation>By Ghnt son of Ẓnn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii)</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Qabr Nāṣir</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate the site of Qabr Nāṣir and it does not appear in Geonames.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009722.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 1139</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḏnt bn (ʾ)s¹lm</transliteration>
	<translation>By ʾḏnt son of {ʾs¹lm}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii)</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Qabr Nāṣir</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate the site of Qabr Nāṣir and it does not appear in Geonames.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009723.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 1140</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹r bn bʿḏrh bn lṯ</transliteration>
	<translation>By S¹r son of Bʿḏrh son of Lṯ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii)</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Qabr Nāṣir</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate the site of Qabr Nāṣir and it does not appear in Geonames.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009724.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 1141</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓlm bn ms¹k bn ʿr bn zdʾl</transliteration>
	<translation>By Ẓlm son of Ms¹k son of ʿr son of Zdʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii)</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Qabr Nāṣir</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate the site of Qabr Nāṣir and it does not appear in Geonames.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009725.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 1142</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʿn bn s²ḥtr bn zhrn bn grmʾl</transliteration>
	<translation>By Mʿn son of S²ḥtr son of Zhrn son of Grmʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii)</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Qabr Nāṣir</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate the site of Qabr Nāṣir and it does not appear in Geonames.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009726.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 1143</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥs¹n (b)(n) (n)ẓrʾl bn ʾgmḥ</transliteration>
	<translation>By Ḥs¹n {son of} {Nẓrʾl} son of ʾgmḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii)</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Qabr Nāṣir</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate the site of Qabr Nāṣir and it does not appear in Geonames.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009727.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 1144</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ws¹m b(n) ʿln bn zml</transliteration>
	<translation>By Ws¹m {son of} ʿln son of Zml</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii)</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Qabr Nāṣir</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate the site of Qabr Nāṣir and it does not appear in Geonames.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009728.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 1145</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bḍfh b(n) ʾbġḍ</transliteration>
	<translation>By Bḍfh {son of} ʾbġḍ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii)</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Qabr Nāṣir</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate the site of Qabr Nāṣir and it does not appear in Geonames.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009729.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 1146</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bnlh bn ʾbġḍ bn ṣr</transliteration>
	<translation>By Bnlh son of ʾbġḍ son of Ṣr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii)</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Qabr Nāṣir</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate the site of Qabr Nāṣir and it does not appear in Geonames.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009730.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 1147</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫwʿ bn ʾḏyt</transliteration>
	<translation>By Ḫwʿ son of ʾḏyt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii)</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Qabr Nāṣir</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate the site of Qabr Nāṣir and it does not appear in Geonames.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009731.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 1148</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣdr bn ydʿ bn (ʿ)ḏ w bʾr</transliteration>
	<translation>By Ṣdr son of Ydʿ son of {ʿḏ} and he sank a well</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii)</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Qabr Nāṣir</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate the site of Qabr Nāṣir and it does not appear in Geonames.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009732.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 1149</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ngf bn ʾḥlm</transliteration>
	<translation>By Ngf son of ʾḥlm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii)</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Qabr Nāṣir</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate the site of Qabr Nāṣir and it does not appear in Geonames.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009733.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 1150</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lbt bn s¹r</transliteration>
	<translation>By Lbt son of S¹r</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii)</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Qabr Nāṣir</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate the site of Qabr Nāṣir and it does not appear in Geonames.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009734.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 1151</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qtl bn qlbt</transliteration>
	<translation>By Qtl son of Qlbt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii)</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Qabr Nāṣir</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate the site of Qabr Nāṣir and it does not appear in Geonames.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009735.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 1152</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ghm bn fdy</transliteration>
	<translation>By Ghm son of Fdy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii)</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Qabr Nāṣir</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate the site of Qabr Nāṣir and it does not appear in Geonames.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009736.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 1153</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bdn bn kn bn ṭḥrt</transliteration>
	<translation>By Bdn son of Kn son of Ṭḥrt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii)</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Qabr Nāṣir</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate the site of Qabr Nāṣir and it does not appear in Geonames.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009737.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 1154</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bs¹rh bn ẓʿn bn m----</transliteration>
	<translation>By Bs¹rh son of Ẓʿn son of M</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii)</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Qabr Nāṣir</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate the site of Qabr Nāṣir and it does not appear in Geonames.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009738.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 1155</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ns²ʿʾl bn zʿn (b)(n) (b)ḫ(l)h</transliteration>
	<translation>By Ns²ʿʾl son of Zʿn {son of} {Bḫlh}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii)</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Qabr Nāṣir</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate the site of Qabr Nāṣir and it does not appear in Geonames.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009739.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 1156</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṭr bn hfṭr bn ʿm bn ṭy bn bwk bn ʿrs¹</transliteration>
	<translation>By Ṭr son of Hfṭr son of ʿm son of Ṭy son of Bwk son of ʿrs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii)</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Qabr Nāṣir</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate the site of Qabr Nāṣir and it does not appear in Geonames.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009740.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 1157</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹(h)(l)yn w w(g)m ʿl- ʾs²yʿ -h ḥrbn</transliteration>
	<translation>By {S¹hlyn} and he grieved for his companions that were killed in war</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii)</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Qabr Nāṣir</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate the site of Qabr Nāṣir and it does not appear in Geonames.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009741.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 1158</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mrn (b)(n) ḥy bn ʿh(d)</transliteration>
	<translation>By Mrn {son of} Ḥy son of {ʿhd}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii)</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Qabr Nāṣir</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate the site of Qabr Nāṣir and it does not appear in Geonames.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009742.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 1159</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḏr bn ʾs¹ h- bk(r)(t)</transliteration>
	<translation>By Ḏr son of ʾs¹ is the {young she-came}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii)</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Qabr Nāṣir</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate the site of Qabr Nāṣir and it does not appear in Geonames.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009743.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 1160</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹wr bn fdy</transliteration>
	<translation>By S¹wr son of Fdy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii)</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Qabr Nāṣir</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate the site of Qabr Nāṣir and it does not appear in Geonames.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009744.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 1161</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫṭb bn qmr</transliteration>
	<translation>By Ḫṭb son of Qmr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii)</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Qabr Nāṣir</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate the site of Qabr Nāṣir and it does not appear in Geonames.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009745.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 1162</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿly bn lʾy</transliteration>
	<translation>By ʿly son of Lʾy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii)</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Qabr Nāṣir</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate the site of Qabr Nāṣir and it does not appear in Geonames.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009746.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 1163</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾlwhb bn nmr h- (d)r</transliteration>
	<translation>By ʾlwhb son of Nmr {was here}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii)</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Qabr Nāṣir</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate the site of Qabr Nāṣir and it does not appear in Geonames.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009747.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 1164</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾrq bn ʾrfl h- dr</transliteration>
	<translation>By ʾrq son of ʾrfl was here</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii)</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Qabr Nāṣir</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate the site of Qabr Nāṣir and it does not appear in Geonames.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009748.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 1165</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḍhd bn ʾrq h- bkrt</transliteration>
	<translation>By Ḍhd son of ʾrq is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii)</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Qabr Nāṣir</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate the site of Qabr Nāṣir and it does not appear in Geonames.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009749.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 1166</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>[l] ḍhd bn ʾrqn b(n) ʾḏrr bn mr(ʾ) (h-) dmyt</transliteration>
	<translation>{By} Ḍhd son of ʾrqn son of ʾḏrr son of {Mrʾ} {is the} drawing</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii)</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Qabr Nāṣir</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate the site of Qabr Nāṣir and it does not appear in Geonames.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009750.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 1167</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾhml bn brʾ</transliteration>
	<translation>By ʾhml son of Brʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii)</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Qabr Nāṣir</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate the site of Qabr Nāṣir and it does not appear in Geonames.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009751.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 1168</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾẓlm</transliteration>
	<translation>By ʾẓlm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii)</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Qabr Nāṣir</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate the site of Qabr Nāṣir and it does not appear in Geonames.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009752.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 1169</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾbʾns¹ bn ʿṭs¹ w ḥll (h-) (d)(r)</transliteration>
	<translation>By ʾbʾns¹ son of ʿṭs¹ and he camped in {this place}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii)</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Qabr Nāṣir</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate the site of Qabr Nāṣir and it does not appear in Geonames.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009753.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 1170</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gḥfl bn hʾs¹d b(n) kr(n) bn ʿbs¹</transliteration>
	<translation>By Gḥfl son of Hʾs¹d {son of} Krn son of ʿbs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii)</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Qabr Nāṣir</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate the site of Qabr Nāṣir and it does not appear in Geonames.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009754.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 1171</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>[l] lbʾt bn &lt;b&gt;ʾs¹lm</transliteration>
	<translation>{By} Lbʾt son of {Bʾs¹lm}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii)</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Qabr Nāṣir</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate the site of Qabr Nāṣir and it does not appear in Geonames.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009755.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 1172</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mkmd bn dʾf</transliteration>
	<translation>By Mkmd son of Dʾf</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii)</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Qabr Nāṣir</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate the site of Qabr Nāṣir and it does not appear in Geonames.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009756.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 1173</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹krn (b)(n) g(h)n bn lʾy</transliteration>
	<translation>By S¹krn {son of} {Ghn} son of Lʾy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii)</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Qabr Nāṣir</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate the site of Qabr Nāṣir and it does not appear in Geonames.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009757.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 1174</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qdml bn yll bn bdn</transliteration>
	<translation>By Qdml son of Yll son of Bdn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii)</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Qabr Nāṣir</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate the site of Qabr Nāṣir and it does not appear in Geonames.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009758.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 1175</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bʿqt bn dbn bn rġs¹</transliteration>
	<translation>By Bʿqt son of Dbn son of Rġs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii)</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Qabr Nāṣir</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate the site of Qabr Nāṣir and it does not appear in Geonames.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009759.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 1176</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bʾḫh bn ḥm&lt;m&gt;yt</transliteration>
	<translation>By Bʾḫh son of {Ḥmmyt}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii)</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Qabr Nāṣir</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate the site of Qabr Nāṣir and it does not appear in Geonames.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009760.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 1177</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḍmr bn ḍhd</transliteration>
	<translation>By Ḍmr son of Ḍhd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii)</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Qabr Nāṣir</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate the site of Qabr Nāṣir and it does not appear in Geonames.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009761.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 1178</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l whb b(n) ḥny bn mr bn ʾktb</transliteration>
	<translation>By Whb {son of} Ḥny son of Mr son of ʾktb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii)</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Qabr Nāṣir</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate the site of Qabr Nāṣir and it does not appear in Geonames.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009762.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 1179</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms¹k h- rḫl h- gḏly(t) </transliteration>
	<translation>This she-lamb of the race of Gḏlyt [belongs] to Ms¹k&#xD;By Ms¹k the Rḫl is the Gḏlyt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii)</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Qabr Nāṣir</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate the site of Qabr Nāṣir and it does not appear in Geonames.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009763.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 1180</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾflṭ bn mṭ(ʿ) h- dr</transliteration>
	<translation>By ʾflṭ son of {Mṭʿ} was here</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii)</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Qabr Nāṣir</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate the site of Qabr Nāṣir and it does not appear in Geonames.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009764.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 1181</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gḥfl bn whblh w ḥl (h-) (d)r</transliteration>
	<translation>By Gḥfl son of Whblh and he camped in this place</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii)</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Qabr Nāṣir</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate the site of Qabr Nāṣir and it does not appear in Geonames.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009765.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 1182</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l w(h)blh bn ʿmrt bn ʿzhm ḏ- ʾ(l) ʿwḏ w ḥll h- dr f h lt s¹lm</transliteration>
	<translation>By Whblh son of ʿmrt son of ʿzhm of the lineage of ʿwḏ and he camped in this place and so O Lt [grant] security</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii)</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Qabr Nāṣir</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate the site of Qabr Nāṣir and it does not appear in Geonames.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009766.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 1183</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rhn bn ʾhgm</transliteration>
	<translation>By Rhn son of ʾhgm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii)</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Qabr Nāṣir</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate the site of Qabr Nāṣir and it does not appear in Geonames.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009767.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 1184</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kzzt bn bdn bn hd</transliteration>
	<translation>By Kzzt son of Bdn son of Hd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii)</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Qabr Nāṣir</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate the site of Qabr Nāṣir and it does not appear in Geonames.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009768.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 1185</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grmn bn ʾs¹</transliteration>
	<translation>By Grmn son of ʾs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii)</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Qabr Nāṣir</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate the site of Qabr Nāṣir and it does not appear in Geonames.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009769.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 1186</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wh(b) bn ʾḥs¹n</transliteration>
	<translation>By {Whb} son of ʾḥs¹n</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii)</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Qabr Nāṣir</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate the site of Qabr Nāṣir and it does not appear in Geonames.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009770.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 1187</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʾb bn ʿwḏn bn ẓnʾ(l) (b)n (s¹)krn bn ṣbḥ bn qs²m bn s¹r(y) w wgd ʾ(ṯ)(r) ʾs²(y)(ʿ) -h f wgʿ f h lt s¹lm l- ḏ s¹ʾ(r) h- (s¹)(f)(r)</transliteration>
	<translation>By S¹ʾb son of ʿwḏn son of Ẓnʾl son of S¹krn son of Ṣbḥ son of Qs²m son of S¹ry and he found the traces of his companions and was sad. So, Lt [grant] security to him who leaves this inscription [untouched]&#xD;&#xD;&#xD;</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii)</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Qabr Nāṣir</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate the site of Qabr Nāṣir and it does not appear in Geonames.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009771.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 1188</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mġyr bn zy(d) bn ḥyd bn wqy ḏ- ʾ(l) bgd</transliteration>
	<translation>By Mġyr son of {Zyd} son of Ḥyd son of Wqy {of the lineage of} Bgd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii)</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Qabr Nāṣir</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate the site of Qabr Nāṣir and it does not appear in Geonames.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009772.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 1189</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥmlt bn ḥddn bn g(l)(ʾ)l (b)n ks¹(ṭ)</transliteration>
	<translation>By Ḥmlt son of Ḥddn son of {Glʾl} {son of} {Ks¹ṭ}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii)</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>Wādī al-Gharz</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, Littmann does not specify where in Wādī al-Gharz this inscription was found.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009773.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 1190</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnʿm bn ʾs¹(d) bn ʾnʿm s¹nt ḥdr ʾl- s¹rṭt</transliteration>
	<translation>By ʾnʿm son of {ʾs¹d} son of ʾnʿm, the year he camped by permanent water until {Cancer}.</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii)</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>Wādī al-Gharz</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, Littmann does not specify where in Wādī al-Gharz this inscription was found.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009774.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 1191</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾws¹t bn dd bn hʾs¹d</transliteration>
	<translation>By ʾws¹t son of Dd son of Hʾs¹d</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii)</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>Wādī al-Gharz</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, Littmann does not specify where in Wādī al-Gharz this inscription was found.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009775.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 1192</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿf bn s²(h)(r)</transliteration>
	<translation>By ʿf son of {S²hr}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii)</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>Wādī al-Gharz</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, Littmann does not specify where in Wādī al-Gharz this inscription was found.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009776.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 1193</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾflṭ bn s¹qm</transliteration>
	<translation>By ʾflṭ son of S¹qm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii)</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>Wādī al-Gharz</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, Littmann does not specify where in Wādī al-Gharz this inscription was found.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009777.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 1194</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rʾh bn ʾs¹d bn rbʾ(l)</transliteration>
	<translation>By Rʾh son of ʾs¹d son of {Rbʾl}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii)</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>Wādī al-Gharz</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, Littmann does not specify where in Wādī al-Gharz this inscription was found.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009778.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 1195</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿwḏ bn mf(l)ṭ h- tmn(y) ṭʿn ḥ(y) w ḥl h- dr f h ylt (s¹)(l)m w (ʿ)(w)r (l-) ḏ (y)ʿwr h- s¹fr</transliteration>
	<translation>By ʿwḏ son of {Mflṭ} the Tmny Ṭʿn-Ḥy and he encamped at this place. So, O Lt [grant] security! But blindness to him who effaces this inscription!&#xD;</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii)</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ṣanayim al-Gharz</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate Ṣanayim al-Gharz and it does not appear in Geonames.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009779.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 1196</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>(l) ms¹wd bn wh(b)n bn hrṯ bn ms¹k bn qmr (b)n ʿwḏ bn wh(b)ʾl w ḫrṣ h- ʾmṭy f (h) ylt s¹lm w ġnmt m- s²nʾ f hyd</transliteration>
	<translation>{By} Ms¹wd son of {Whbn} son of Hrṯ son of Ms¹k son of Qmr {son of} ʿwḏ son of {Whbʾl} and he was on the look-out for the cavalcade. So, O Lt [grant] security and booty from the enemy and frightening&#xD;&#xD;</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii)</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ṣanayim al-Gharz</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate Ṣanayim al-Gharz and it does not appear in Geonames.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009780.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 1197</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>(l) mrʾ bn zḥk (b)(n) ys¹ʿd bn ms²(ʿ)(r) bn mrʾ bn ms²ʿr bn mlk</transliteration>
	<translation>{By} Mrʾ son of Zḥk son of Ys¹ʿd son of Ms²ʿr son of Mrʾ son of Ms²ʿr son of Mlk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii)</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ṣanayim al-Gharz</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate Ṣanayim al-Gharz and it does not appear in Geonames.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009781.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 1198</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʿn bn ġlmt bn ḫl bn ḥny bn ms¹(k) w ts¹ll f h lt s¹(l)m w ws¹n (s¹)(n)t XXIV f h (y)lt w s²ʿhqm w h (g)(d)ʿwḏ fṣ(y)(t) m- mt kʾn w nqʾt l- ḏ yʿwr h- s¹fr</transliteration>
	<translation>For Mʿn son of Ġlmt son of H̱l son of Ḥny son of {Ms¹k} and there was commotion (in the land) so O Lt, may he be secure while he slumbers {the year} XXIV; so, O {Lt} and S2ʿhqm and O {Gdʿwḏ}, let there be deliverance from death should it come to be and may he who would efface this writing be thrown out of the grave&#xD;</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii)</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ṣanayim al-Gharz</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate Ṣanayim al-Gharz and it does not appear in Geonames.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009782.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 1199</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bs¹ʾ bn gml</transliteration>
	<translation>By Bs¹ʾ son of Gml</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii)</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ṣanayim al-Gharz</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate Ṣanayim al-Gharz and it does not appear in Geonames.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009783.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 1200</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>(l) ʾḥbk bn ḫrṣt bn drʿ</transliteration>
	<translation>{By} ʾḥbk son of Ḫrṣt son of Drʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii)</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ṣanayim al-Gharz</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate Ṣanayim al-Gharz and it does not appear in Geonames.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009784.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 1201</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bʿdh bn nṣr</transliteration>
	<translation>By Bʿdh son of Nṣr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii)</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ṣanayim al-Gharz</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate Ṣanayim al-Gharz and it does not appear in Geonames.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009785.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 1202</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bql bn ḍ(b)(ʾ) b(n) ḍb</transliteration>
	<translation>By Bql son of {Ḍbʾ} {son of} Ḍb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii)</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ṣanayim al-Gharz</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate Ṣanayim al-Gharz and it does not appear in Geonames.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009786.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 1203</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmd bn ʾḥff</transliteration>
	<translation>By ʿmd son of ʾḥff</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii)</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ṣanayim al-Gharz</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate Ṣanayim al-Gharz and it does not appear in Geonames.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009787.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 1204</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l (h)nʾ b(n) tm bn flṭt</transliteration>
	<translation>By {Hnʾ} {son of} Tm son of Flṭt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii)</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ṣanayim al-Gharz</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate Ṣanayim al-Gharz and it does not appear in Geonames.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009788.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 1205</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓnn bn qdm</transliteration>
	<translation>By Ẓnn son of Qdm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii)</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ṣanayim al-Gharz</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate Ṣanayim al-Gharz and it does not appear in Geonames.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009789.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 1206</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾlḥg bn rb</transliteration>
	<translation>By ʾlḥg son of Rb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii)</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ṣanayim al-Gharz</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate Ṣanayim al-Gharz and it does not appear in Geonames.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009790.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 1207</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿtk bn ʾb bn s²ʿb bn kn</transliteration>
	<translation>By ʿtk son of ʾb son of S²ʿb son of Kn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii)</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ṣanayim al-Gharz</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate Ṣanayim al-Gharz and it does not appear in Geonames.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009791.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 1208</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mtʾl bn mtw(g) bn gn(ʾ)(l) (b)(n) ḍ(h)d</transliteration>
	<translation>By Mtʾl son of {Mtwg} son of {Gnʾl} {son of} {Ḍhd}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii)</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ṣanayim al-Gharz</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate Ṣanayim al-Gharz and it does not appear in Geonames.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009792.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 1209</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mnʿm bn ʾs¹</transliteration>
	<translation>By Mnʿm son of ʾs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii)</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ṣanayim al-Gharz</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate Ṣanayim al-Gharz and it does not appear in Geonames.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009793.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 1210</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>(l) s¹ʿd bn ʾnʿm bn zqf</transliteration>
	<translation>{By} S¹ʿd son of ʾnʿm son of Zqf</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii)</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ṣanayim al-Gharz</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate Ṣanayim al-Gharz and it does not appear in Geonames.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009794.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 1211</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>(ʾ)(n)h ʾty ḏ dʿwt w zr h bny s¹bḥ ymmt w dfʿ ʾtm w tʾḫ(y) h(n)</transliteration>
	<translation>Behold, there came a supplicant and visited this building, being a traveller of Ymmt, keeping off dangers, and he became a brother here</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii)</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ṣanayim al-Gharz</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate Ṣanayim al-Gharz and it does not appear in Geonames.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009795.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 1212</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥm bn wr(d) bn ʾ(y)s¹ (b)(n) ḫl</transliteration>
	<translation>By Ḥm son of {Wrd} son of {ʾys¹} {son of} Ḫl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii)</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ṣanayim al-Gharz</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate Ṣanayim al-Gharz and it does not appear in Geonames.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009796.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 1213</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wr(d) w (h)n ḥwr mn- rḥbt qyẓ</transliteration>
	<translation>By {Wrd} and hither he returned from rḥbt in the dry season</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>NAEN I 24 34 n. 11: w ---- ḥwr mn rḥb{t} qyẓ - &quot; he returned from rḥbt in the dry season &quot; . MST p. 9: w ḥwr mn rḥbt qyẓ - and he returned from the Ruḥba in the dry season.</commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii)</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ṣanayim al-Gharz</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate Ṣanayim al-Gharz and it does not appear in Geonames.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009797.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 1214</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wrd bn ʾḏnt bn s²rk w b(r)ʾ (w) rʿy h- ʾb(l) f h gdʿ(w)ḏ s¹lm w ʿwr l- ḏ (y)ʿwr h- dr (l-) ns¹r</transliteration>
	<translation>By Wrd son of ʾḏnt son of S²rk and he was free and tended the camels. So, O Gdʿwḏ [grant] security! But blindness to him who effaces [this inscription]! This place belongs to Ns¹r</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii)</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ṣanayim al-Gharz</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate Ṣanayim al-Gharz and it does not appear in Geonames.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009798.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 1215</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾdm bn hn(ʾ)</transliteration>
	<translation>By ʾdm son of {Hnʾ}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii)</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ṣanayim al-Gharz</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate Ṣanayim al-Gharz and it does not appear in Geonames.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009799.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 1216</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥrs²n bn qḥs² bn ḥlm bn s¹(r)</transliteration>
	<translation>By Ḥrs²n son of Qḥs² son of Ḥlm son of {S¹r}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii)</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ṣanayim al-Gharz</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate Ṣanayim al-Gharz and it does not appear in Geonames.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009800.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 1217</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kmd bn s¹wr</transliteration>
	<translation>By Kmd son of S¹wr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii)</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ṣanayim al-Gharz</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate Ṣanayim al-Gharz and it does not appear in Geonames.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009801.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 1218</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wdm bn s¹ʿd bn b(ʾ)bh bn kẓ</transliteration>
	<translation>By Wdm son of S¹ʿd son of {Bʾbh} son of Kẓ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii)</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ṣanayim al-Gharz</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate Ṣanayim al-Gharz and it does not appear in Geonames.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009802.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 1219</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣhb bn bddh bn m----</transliteration>
	<translation>By Ṣhb son of Bddh son of M</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii)</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ṣanayim al-Gharz</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate Ṣanayim al-Gharz and it does not appear in Geonames.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009803.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 1220</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ns²l bn ḥll bn ʾs¹ bn s¹wd</transliteration>
	<translation>By Ns²l son of Ḥll son of ʾs¹ son of S¹wd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii)</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ṣanayim al-Gharz</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate Ṣanayim al-Gharz and it does not appear in Geonames.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009804.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 1221</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnhr bn ʾqwm</transliteration>
	<translation>By ʾnhr son of ʾqwm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii)</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ṣanayim al-Gharz</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate Ṣanayim al-Gharz and it does not appear in Geonames.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009805.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 1222</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qls¹ bn ʿmt</transliteration>
	<translation>By Qls¹ son of ʿmt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii)</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ṣanayim al-Gharz</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate Ṣanayim al-Gharz and it does not appear in Geonames.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009806.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 1223</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ry bn nyl bn ʾdm</transliteration>
	<translation>By S¹ry son of Nyl son of ʾdm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii)</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ṣanayim al-Gharz</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate Ṣanayim al-Gharz and it does not appear in Geonames.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009807.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 1224</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l (k)(d)dh bn ms¹hr</transliteration>
	<translation>By {Kddh} son of Ms¹hr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii)</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ṣanayim al-Gharz</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate Ṣanayim al-Gharz and it does not appear in Geonames.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009808.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 1225</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gs²m bn ṭḥr bn qlb(t)</transliteration>
	<translation>By Gs²m son of Ṭḥr son of {Qlbt}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii)</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ṣanayim al-Gharz</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate Ṣanayim al-Gharz and it does not appear in Geonames.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009809.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 1226</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qṭʿn bn hgml</transliteration>
	<translation>By Qṭʿn son of Hgml</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii)</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ṣanayim al-Gharz</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate Ṣanayim al-Gharz and it does not appear in Geonames.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009810.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 1227</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qn bn kwnt</transliteration>
	<translation>By Qn son of Kwnt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii)</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ṣanayim al-Gharz</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate Ṣanayim al-Gharz and it does not appear in Geonames.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009811.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 1228</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥg bn rb</transliteration>
	<translation>By Ḥg son of Rb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii)</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ṣanayim al-Gharz</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate Ṣanayim al-Gharz and it does not appear in Geonames.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009812.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 1229</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnʿm bn dm bn s¹ʿdl</transliteration>
	<translation>By ʾnʿm son of Dm son of S¹ʿdl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii)</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ṣanayim al-Gharz</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate Ṣanayim al-Gharz and it does not appear in Geonames.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009813.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 1230</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥm(y) bn hmʿḏ bn lhg bn ʿḏ bn gml bn ṭḥrt</transliteration>
	<translation>By {Ḥmy} son of Hmʿḏ son of Lhg son of ʿḏ son of Gml son of Ṭḥrt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii)</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ṣanayim al-Gharz</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate Ṣanayim al-Gharz and it does not appear in Geonames.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009814.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 1231</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿf bn (ṭ)y bn bḍf&lt;n&gt;h w wlh ʿl- ʾḫ -h ʿly f h yṯʿ r(w)ḥ w wgm [ʿ]l- ġrb</transliteration>
	<translation>By ʿf son of {Ṭy} son of Bḍfnh and he was depressed by grief over his brother ʿly. So, O Yṯʿ, [grant] relief! and he grieved for Ġrb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii)</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ṣanayim al-Gharz</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate Ṣanayim al-Gharz and it does not appear in Geonames.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009815.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 1232</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥḍg b[n] s¹wr</transliteration>
	<translation>By Ḥḍg {son of} S¹wr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii)</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ṣanayim al-Gharz</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate Ṣanayim al-Gharz and it does not appear in Geonames.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009816.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 1233</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥg bn mlk bn frn</transliteration>
	<translation>By Ḥg son of Mlk son of Frn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii)</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ṣanayim al-Gharz</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate Ṣanayim al-Gharz and it does not appear in Geonames.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009817.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 1234</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qḥs² bn ġyrʾl bn bġḍ w ẓlm f h ylt nqmt</transliteration>
	<translation>By Qḥs² son of Ġyrʾl son of Bġḍ and he was wronged. So, O Ylt [grant] revenge</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii)</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ṣanayim al-Gharz</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate Ṣanayim al-Gharz and it does not appear in Geonames.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009818.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 1235</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿlg bn hʿdl</transliteration>
	<translation>By ʿlg son of Hʿdl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii)</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ṣanayim al-Gharz</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate Ṣanayim al-Gharz and it does not appear in Geonames.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009819.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 1236</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹(ʿ)d bn nẓr</transliteration>
	<translation>By {S¹ʿd} son of Nẓr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii)</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ṣanayim al-Gharz</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate Ṣanayim al-Gharz and it does not appear in Geonames.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009820.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 1237</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gnnt bn ġzyt</transliteration>
	<translation>By Gnnt son of Ġzyt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii)</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ṣanayim al-Gharz</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate Ṣanayim al-Gharz and it does not appear in Geonames.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009821.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 1238</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾny bn ʿls¹</transliteration>
	<translation>By ʾny son of ʿls¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii)</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ṣanayim al-Gharz</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate Ṣanayim al-Gharz and it does not appear in Geonames.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009822.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 1239</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qdm bn ḥwq bn kwnt</transliteration>
	<translation>By Qdm son of Ḥwq son of Kwnt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii)</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ṣanayim al-Gharz</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate Ṣanayim al-Gharz and it does not appear in Geonames.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009823.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 1240</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾ(f)lṭ bn gl (b)(n) mys¹</transliteration>
	<translation>By {ʾflṭ} son of Gl son of {Mys¹}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii)</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ṣanayim al-Gharz</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate Ṣanayim al-Gharz and it does not appear in Geonames.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009824.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 1241</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿm bn s²rk bn ṭms¹ bn nġbr w wgm ʿl- ʾḏnt</transliteration>
	<translation>By ʿm son of S²rk son of Ṭms¹ son of Nġbr and he grieved for ʾḏnt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii)</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ṣanayim al-Gharz</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate Ṣanayim al-Gharz and it does not appear in Geonames.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009825.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 1242</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġyrʾl bn ʿḏr bn ʿm bn s²rk bn ṭms¹</transliteration>
	<translation>By Ġyrʾl son of ʿḏr son of ʿm son of S²rk son of Ṭms¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii)</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ṣanayim al-Gharz</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate Ṣanayim al-Gharz and it does not appear in Geonames.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009826.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 1243</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnʿm bn ʾḫ (b)(n) ʾnʿm</transliteration>
	<translation>By ʾnʿm son of ʾḫ {son of} ʾnʿm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii)</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ṣanayim al-Gharz</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate Ṣanayim al-Gharz and it does not appear in Geonames.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009827.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 1244</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mnf bn nʿmn bn kn</transliteration>
	<translation>By Mnf son of Nʿmn son of Kn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii)</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ṣanayim al-Gharz</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate Ṣanayim al-Gharz and it does not appear in Geonames.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009828.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 1245</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ns²bt bn ʾyhm bn bhr (b)(n) zḥ(k)</transliteration>
	<translation>By Ns²bt son of ʾyhm son of Bhr {son of} {Zḥk}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii)</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ṣanayim al-Gharz</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate Ṣanayim al-Gharz and it does not appear in Geonames.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009829.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 1246</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫlq bn r[b]</transliteration>
	<translation>By Ḫlq son of {Rb}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii)</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ṣanayim al-Gharz</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate Ṣanayim al-Gharz and it does not appear in Geonames.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009830.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 1247</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫlʾl bn s²rk bn ṣrw(n)</transliteration>
	<translation>By Ḫlʾl son of S²rk son of {Ṣrwn}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii)</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ṣanayim al-Gharz</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate Ṣanayim al-Gharz and it does not appear in Geonames.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009831.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 1248</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rs¹n bn ʿm</transliteration>
	<translation>By Rs¹n son of ʿm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii)</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ṣanayim al-Gharz</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate Ṣanayim al-Gharz and it does not appear in Geonames.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009832.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 1249</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫlʾl bn s²rk</transliteration>
	<translation>By Ḫlʾl son of S²rk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii)</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ṣanayim al-Gharz</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate Ṣanayim al-Gharz and it does not appear in Geonames.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009833.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 1250</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫl(ṣ) bn ms²kl bn s²mt bn bnt</transliteration>
	<translation>By {Ḫlṣ} son of Ms²kl son of S²mt son of Bnt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii)</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ṣanayim al-Gharz</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate Ṣanayim al-Gharz and it does not appear in Geonames.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009834.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 1251</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mḥs¹b bn zhyr</transliteration>
	<translation>By Mḥs¹b son of Zhyr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii)</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ṣanayim al-Gharz</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate Ṣanayim al-Gharz and it does not appear in Geonames.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009835.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 1252</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫrʾl bn s²rk (b)(n) ṣrwn w ḥḍr f h lt ġnmt w s¹lm w ʿw(r) (l-) ḏ yʿwr h- s¹fr</transliteration>
	<translation>By Ḫrʾl son of S²rk son of Ṣrwn and he camped here near permanent water so O Lt [grant] booty and security and blind whoever scratches out the inscription&#xD;</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Some Druses&quot; (Littmann 1943: iii)</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ṣanayim al-Gharz</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate Ṣanayim al-Gharz and it does not appear in Geonames.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009836.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 1253</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zbd bn ḥ(m)(ʾ)(l) bn ʿmrn bn bġḍ</transliteration>
	<translation>By Zbd son of {Ḥmʾl} son of ʿmrn son of Bġḍ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Some Druses&quot; (Littmann 1943: iii)</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ṣanayim al-Gharz</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate Ṣanayim al-Gharz and it does not appear in Geonames.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009837.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 1254</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l (ṭ)lḥn bn ʾs²(y)m bn ndm</transliteration>
	<translation>By {Ṭlḥn} son of {ʾs²ym} son of Ndm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Some Druses&quot; (Littmann 1943: iii)</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ṣanayim al-Gharz</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate Ṣanayim al-Gharz and it does not appear in Geonames.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009838.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 1255</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿd bn s²[ʿ]</transliteration>
	<translation>By S¹ʿd son of {S²ʿ}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Some Druses&quot; (Littmann 1943: iii)</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ṣanayim al-Gharz</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate Ṣanayim al-Gharz and it does not appear in Geonames.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009839.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 1256</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹krn (b)(n) mʿn bn s²ʿ</transliteration>
	<translation>By S¹krn {son of} Mʿn son of S²ʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Some Druses&quot; (Littmann 1943: iii)</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ṣanayim al-Gharz</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate Ṣanayim al-Gharz and it does not appear in Geonames.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009840.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 1257</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḏnt bn wrd bn nġbr</transliteration>
	<translation>By ʾḏnt son of Wrd son of Nġbr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Some Druses&quot; (Littmann 1943: iii)</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ṣanayim al-Gharz</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate Ṣanayim al-Gharz and it does not appear in Geonames.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009841.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 1258</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣʿd(ʾ)l</transliteration>
	<translation>By {Ṣʿdʾl}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Some Druses&quot; (Littmann 1943: iii)</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ṣanayim al-Gharz</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate Ṣanayim al-Gharz and it does not appear in Geonames.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009842.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 1259</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tm b(n) bġḍ</transliteration>
	<translation>By Tm {son of} Bġḍ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Some Druses&quot; (Littmann 1943: iii)</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ṣanayim al-Gharz</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate Ṣanayim al-Gharz and it does not appear in Geonames.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009843.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 1260</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>h rḍw s¹ʿ(d) s²(ʿ)ḍḥ</transliteration>
	<translation> O Rḍw {help} {S²ʿḍḥ} </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Al-ʿIlimmah</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>It appear from de Vogüé&apos;s map (1885) that al-ʿIlimmah lies to the west of the Wādī al-Gharz at a point where it rund more or less due north towards the Ruḥbah. Butler describes it as consisting of &quot;seven round hills, collectively called al-ʿIlimmah&quot; (Butler, Norris &amp; Stoever 1930: 26) Unfortunately, we have been unable to identiy the site.</provenanceNotes>
	<reference>Butler, H.C., Norris, F.A., Stoever, E.R. Geography and Itinerary. Syria: Publications of the Princeton University, Archaeological Expeditions to Syria in 1904-1905 (Division I, Section A: by E.R. Stoever from the notes and journal of F.A. Norris) and 1909 (Division I, Section B: by H.C. Butler). Leiden: Brill, 1930.</reference>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Architecture civile et religieuse du 1er au VIIe siècle. (2 tomes). Tome première: Texte, planches 1–58. Tome seconde: Planches suite. Paris: Noblet &amp; Baudry, 1865.</reference>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009844.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 1261</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dbṣy bn ks¹ṭ ḏ nkr h- s²n(ʾ)</transliteration>
	<translation>By Dbṣy son of Ks¹ṭ who contended with the {enemy}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Al-ʿIlimmah</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>It appear from de Vogüé&apos;s map (1885) that al-ʿIlimmah lies to the west of the Wādī al-Gharz at a point where it rund more or less due north towards the Ruḥbah. Butler describes it as consisting of &quot;seven round hills, collectively called al-ʿIlimmah&quot; (Butler, Norris &amp; Stoever 1930: 26) Unfortunately, we have been unable to identiy the site.</provenanceNotes>
	<reference>Butler, H.C., Norris, F.A., Stoever, E.R. Geography and Itinerary. Syria: Publications of the Princeton University, Archaeological Expeditions to Syria in 1904-1905 (Division I, Section A: by E.R. Stoever from the notes and journal of F.A. Norris) and 1909 (Division I, Section B: by H.C. Butler). Leiden: Brill, 1930.</reference>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Architecture civile et religieuse du 1er au VIIe siècle. (2 tomes). Tome première: Texte, planches 1–58. Tome seconde: Planches suite. Paris: Noblet &amp; Baudry, 1865.</reference>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009845.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 1262</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l whbʾl bn ṣbḥ bn s¹ʿd</transliteration>
	<translation>By Whbʾl son of Ṣbḥ son of S¹ʿd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Al-ʿIlimmah</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>It appear from de Vogüé&apos;s map (1885) that al-ʿIlimmah lies to the west of the Wādī al-Gharz at a point where it rund more or less due north towards the Ruḥbah. Butler describes it as consisting of &quot;seven round hills, collectively called al-ʿIlimmah&quot; (Butler, Norris &amp; Stoever 1930: 26) Unfortunately, we have been unable to identiy the site.</provenanceNotes>
	<reference>Butler, H.C., Norris, F.A., Stoever, E.R. Geography and Itinerary. Syria: Publications of the Princeton University, Archaeological Expeditions to Syria in 1904-1905 (Division I, Section A: by E.R. Stoever from the notes and journal of F.A. Norris) and 1909 (Division I, Section B: by H.C. Butler). Leiden: Brill, 1930.</reference>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Architecture civile et religieuse du 1er au VIIe siècle. (2 tomes). Tome première: Texte, planches 1–58. Tome seconde: Planches suite. Paris: Noblet &amp; Baudry, 1865.</reference>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009846.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 1263</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿd bn ytm w nẓr h- s²nʾ</transliteration>
	<translation>By S¹ʿd son of Ytm and he was on the look-out for the enemy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Al-ʿIlimmah</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>It appear from de Vogüé&apos;s map (1885) that al-ʿIlimmah lies to the west of the Wādī al-Gharz at a point where it rund more or less due north towards the Ruḥbah. Butler describes it as consisting of &quot;seven round hills, collectively called al-ʿIlimmah&quot; (Butler, Norris &amp; Stoever 1930: 26) Unfortunately, we have been unable to identiy the site.</provenanceNotes>
	<reference>Butler, H.C., Norris, F.A., Stoever, E.R. Geography and Itinerary. Syria: Publications of the Princeton University, Archaeological Expeditions to Syria in 1904-1905 (Division I, Section A: by E.R. Stoever from the notes and journal of F.A. Norris) and 1909 (Division I, Section B: by H.C. Butler). Leiden: Brill, 1930.</reference>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Architecture civile et religieuse du 1er au VIIe siècle. (2 tomes). Tome première: Texte, planches 1–58. Tome seconde: Planches suite. Paris: Noblet &amp; Baudry, 1865.</reference>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009847.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 1264</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹mm bn rmy bn ʿbdy bn (ʾ)ṣl(ḥ) bn ṭḥrt bn hws¹b w hw(y) ġnmt ʾs¹lt m- ḍf (-h)</transliteration>
	<translation>By S¹mm son of Rmy son of ʿbdy son of {ʾṣlḥ} son of Ṭḥrt son of Hws¹b and he darted on a prey that was stolen from his guest</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Al-ʿIlimmah</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>It appear from de Vogüé&apos;s map (1885) that al-ʿIlimmah lies to the west of the Wādī al-Gharz at a point where it rund more or less due north towards the Ruḥbah. Butler describes it as consisting of &quot;seven round hills, collectively called al-ʿIlimmah&quot; (Butler, Norris &amp; Stoever 1930: 26) Unfortunately, we have been unable to identiy the site.</provenanceNotes>
	<reference>Butler, H.C., Norris, F.A., Stoever, E.R. Geography and Itinerary. Syria: Publications of the Princeton University, Archaeological Expeditions to Syria in 1904-1905 (Division I, Section A: by E.R. Stoever from the notes and journal of F.A. Norris) and 1909 (Division I, Section B: by H.C. Butler). Leiden: Brill, 1930.</reference>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Architecture civile et religieuse du 1er au VIIe siècle. (2 tomes). Tome première: Texte, planches 1–58. Tome seconde: Planches suite. Paris: Noblet &amp; Baudry, 1865.</reference>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009848.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 1265</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹ bn qdm bn mḥlm bn kh(l) w wgd s¹fr mty f nḍb ʿn -h m(ʾ)t (ʾ)mls¹</transliteration>
	<translation>By ʾs¹ son of Qdm son of Mḥlm son of {Khl} and he found the inscription of Mty, for he went missing from the {cavalry} unit</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Al-ʿIlimmah</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>It appear from de Vogüé&apos;s map (1885) that al-ʿIlimmah lies to the west of the Wādī al-Gharz at a point where it rund more or less due north towards the Ruḥbah. Butler describes it as consisting of &quot;seven round hills, collectively called al-ʿIlimmah&quot; (Butler, Norris &amp; Stoever 1930: 26) Unfortunately, we have been unable to identiy the site.</provenanceNotes>
	<reference>Butler, H.C., Norris, F.A., Stoever, E.R. Geography and Itinerary. Syria: Publications of the Princeton University, Archaeological Expeditions to Syria in 1904-1905 (Division I, Section A: by E.R. Stoever from the notes and journal of F.A. Norris) and 1909 (Division I, Section B: by H.C. Butler). Leiden: Brill, 1930.</reference>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Architecture civile et religieuse du 1er au VIIe siècle. (2 tomes). Tome première: Texte, planches 1–58. Tome seconde: Planches suite. Paris: Noblet &amp; Baudry, 1865.</reference>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009849.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 1266</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mty bn ʿmm bn ʾḏnt ḏ- (ʾ)l nfr w wtr l- hẓr(f) f h lt hnyt l- ḏ dʿy</transliteration>
	<translation>By Mty son of ʿmm son of ʾḏnt {of the lineage of} Nfr and he took vengeance for haẓ-Ẓarīf. So, O Lt [grant] good health to him who leaves [this inscription untouched]</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Al-ʿIlimmah</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>It appear from de Vogüé&apos;s map (1885) that al-ʿIlimmah lies to the west of the Wādī al-Gharz at a point where it rund more or less due north towards the Ruḥbah. Butler describes it as consisting of &quot;seven round hills, collectively called al-ʿIlimmah&quot; (Butler, Norris &amp; Stoever 1930: 26) Unfortunately, we have been unable to identiy the site.</provenanceNotes>
	<reference>Butler, H.C., Norris, F.A., Stoever, E.R. Geography and Itinerary. Syria: Publications of the Princeton University, Archaeological Expeditions to Syria in 1904-1905 (Division I, Section A: by E.R. Stoever from the notes and journal of F.A. Norris) and 1909 (Division I, Section B: by H.C. Butler). Leiden: Brill, 1930.</reference>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Architecture civile et religieuse du 1er au VIIe siècle. (2 tomes). Tome première: Texte, planches 1–58. Tome seconde: Planches suite. Paris: Noblet &amp; Baudry, 1865.</reference>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009850.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 1267</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bḫ(l)h bn lhyn bn ḫbb bn kdr bn ṭḥrt w ḥy f h (ʾ)lt l- (k)ʿmh ʾḫ -h &lt;t&gt;</transliteration>
	<translation>By {Bẖlh} son of Lhyn son of H̱ bb son of Kdr son of Ṭḥrt and grant long life, O {ʾlt}, to {Kʿmh}, his brother</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Al-ʿIlimmah</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>It appear from de Vogüé&apos;s map (1885) that al-ʿIlimmah lies to the west of the Wādī al-Gharz at a point where it rund more or less due north towards the Ruḥbah. Butler describes it as consisting of &quot;seven round hills, collectively called al-ʿIlimmah&quot; (Butler, Norris &amp; Stoever 1930: 26) Unfortunately, we have been unable to identiy the site.</provenanceNotes>
	<reference>Butler, H.C., Norris, F.A., Stoever, E.R. Geography and Itinerary. Syria: Publications of the Princeton University, Archaeological Expeditions to Syria in 1904-1905 (Division I, Section A: by E.R. Stoever from the notes and journal of F.A. Norris) and 1909 (Division I, Section B: by H.C. Butler). Leiden: Brill, 1930.</reference>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Architecture civile et religieuse du 1er au VIIe siècle. (2 tomes). Tome première: Texte, planches 1–58. Tome seconde: Planches suite. Paris: Noblet &amp; Baudry, 1865.</reference>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009851.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 1268</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l y(s¹)(l)m &lt;m&gt; bn hmt (f) ḥ(l) ṣrt -h</transliteration>
	<translation>By {Ys¹lm} son of Hmt {and} he alighted at his enclosure</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Al-ʿIlimmah</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>It appear from de Vogüé&apos;s map (1885) that al-ʿIlimmah lies to the west of the Wādī al-Gharz at a point where it rund more or less due north towards the Ruḥbah. Butler describes it as consisting of &quot;seven round hills, collectively called al-ʿIlimmah&quot; (Butler, Norris &amp; Stoever 1930: 26) Unfortunately, we have been unable to identiy the site.</provenanceNotes>
	<reference>Butler, H.C., Norris, F.A., Stoever, E.R. Geography and Itinerary. Syria: Publications of the Princeton University, Archaeological Expeditions to Syria in 1904-1905 (Division I, Section A: by E.R. Stoever from the notes and journal of F.A. Norris) and 1909 (Division I, Section B: by H.C. Butler). Leiden: Brill, 1930.</reference>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Architecture civile et religieuse du 1er au VIIe siècle. (2 tomes). Tome première: Texte, planches 1–58. Tome seconde: Planches suite. Paris: Noblet &amp; Baudry, 1865.</reference>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009852.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 1269 see C 5162</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Umm al-Ǧimāl</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009853.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 1270 see C 5163</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Umm al-Ǧimāl</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009854.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 1271 see C 5164</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Umm al-Ǧimāl</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009855.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 1272 see C 5165</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Umm al-Ǧimāl</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009856.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 1273 see C 5166</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Umm al-Ǧimāl</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009857.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 1274 see C 5167</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Umm al-Ǧimāl</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009858.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 1275 see C 5168</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Umm al-Ǧimāl</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009859.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 1276 see C 5169</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Umm al-Ǧimāl</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009860.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 1277 see C 5170</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Umm al-Ǧimāl</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009861.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 1278.1 see C 5171</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Riǧm Qaʿqūl</site>
	<latitude>32.9764</latitude>
	<longitude>37.3136</longitude>
	<provenanceNotes>The name &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; was applied by nineteenth-century travellers to at least four large outcrops at the southern end of the Ruḥba, to the south and south-west of the modern water tower. This helps to explain the curious fact that there is no overlapping between the &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; copies of de Vogüé, Wetzstein and Dussaud &amp; Macler, and only in a very few cases between those of de Vogüé and Waddington who were travelling together. The probability that there were multiple cairns with this name is supported by the fact that that while Waddington wrote that it was 10 minutes [ride] from al-ʿUdaysīyah to Riǧm Qaʿqūl, Dussaud &amp; Macler say that the journey between the two took 30 minutes. In 1995, the Safaitic Epigraphic Survey Programme identified the sites visited by Wetzstein and by Dusaud &amp; Macler but did not find those where de Vogüé and Waddington had worked. The inscriptions found at Riǧm Qaʿqūl &quot;A&quot; were all texts copied by Wetzstein and no one else. It is likely therefore that this is the place he regarded as &quot;Rijm Qaʿqūl&quot;. Note that the co-ordinates given here are very approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009862.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 1279 see C 5174</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Umm al-Ǧimāl</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009863.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 1280</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration> l ʿḏn</transliteration>
	<translation>By ʿḏn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Al-Summāqīyāt</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Littmann says it is &quot;north of Umm al-Ġimāl, about half-way between this town and Boṣrā&quot;. However, we have been unable to identify it, or even discover whether it is in modern Jordan or Syria.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009864.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 1281</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lbʾ bn rfl</transliteration>
	<translation>By Lbʾ son of Rfl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Al-Summāqīyāt</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Littmann says it is &quot;north of Umm al-Ġimāl, about half-way between this town and Boṣrā&quot;. However, we have been unable to identify it, or even discover whether it is in modern Jordan or Syria.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009865.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 1282</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nṣrʾl bn ḥny</transliteration>
	<translation>By Nṣrʾl son of Ḥny</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Al-Summāqīyāt</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Littmann says it is &quot;north of Umm al-Ġimāl, about half-way between this town and Boṣrā&quot;. However, we have been unable to identify it, or even discover whether it is in modern Jordan or Syria.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009866.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 1283</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ks¹ṭ bn ḥnn</transliteration>
	<translation>By Ks¹ṭ son of Ḥnn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Al-Summāqīyāt</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Littmann says it is &quot;north of Umm al-Ġimāl, about half-way between this town and Boṣrā&quot;. However, we have been unable to identify it, or even discover whether it is in modern Jordan or Syria.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009867.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 1284</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫṭs¹t</transliteration>
	<translation>By Ḫṭs¹t</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Al-Summāqīyāt</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Littmann says it is &quot;north of Umm al-Ġimāl, about half-way between this town and Boṣrā&quot;. However, we have been unable to identify it, or even discover whether it is in modern Jordan or Syria.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009868.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 1285</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nṣr bn mġyr w nhgm w ngʿ ʿl- h- ḥbb</transliteration>
	<translation>By Nṣr son of Mġyr and shed tears and mourned for the friend</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site>Al-Rukays</site>
	<latitude>32.33944</latitude>
	<longitude>36.57083</longitude>
	<provenanceNotes>&quot;On a stone of the foundations of an ancient fortrss on it s east side&quot; (Liitmann 1943: 283).</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009869.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 1286</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yt </transliteration>
	<translation>By Yt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site>Al-Rukays</site>
	<latitude>32.33944</latitude>
	<longitude>36.57083</longitude>
	<provenanceNotes>&quot;On a stone of the foundations of an ancient fortrss on it s east side&quot; (Liitmann 1943: 283).</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009870.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 1287</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥddn</transliteration>
	<translation>By Ḥddn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>al-Ruqays</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009871.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 1288</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nhḍ</transliteration>
	<translation>By Nhḍ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>al-Ruqays</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009872.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 1289</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ḥr bn hḥ(ṭ)(ṭ)</transliteration>
	<translation>By S¹ḥr son of {Hḥṭṭ}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Burāq</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Littmann says &quot;Buraq is a ruined town on the eastern slope of the Ḥawrān mountain [Ǧabal al-ʿArab] ...The safaitic inscription ... is written on a partly broken stone employed in the construction of an ancient wall, directly south of the southern tower on the south-east part of the town&quot; (Littmann 1943: 283).</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009873.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 1290</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gbr bn ynhy h- grbh</transliteration>
	<translation>By Gbr son of Ynhy is the field</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Darʿā</region>
	<site>Khurāb al-Qilw</site>
	<latitude>32.3986</latitude>
	<longitude>36.4228</longitude>
	<provenanceNotes>If this is Khirbat al-Qilwah its co-ordinates would be Latitudes 32.3986, Longitude 36.4228</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009874.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 1291</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹wd bn mḥlm bn rbʾ{l}{h} bn ʾnʿm w dṯʾ h- ʿrḍ s¹nt mʿdh s¹lm {m-} {b}{l}{h}</transliteration>
	<translation>By S¹wd son of Mḥlm son of {Rbʾlh} son of ʾnʿm and he spent the season of the later rains in this valley, in the year in which the torrent passed along with his camels</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>This inscription is on one of seven stones [not nine as in Littmann 1943: 286] which the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria brought back to the Princeton University Art Museum.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009875.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 1292</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ymlk bn ghm bn ẓʿn bn ʿlm bn hrff bn ghm h- ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>By Ymlk son of Ghm son of Ẓʿn son of ʿlm son of Hrff son of Ghm is the carving</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>This inscription is on one of seven stones [not nine as in Littmann 1943: 286] which the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria brought back to the Princeton University Art Museum.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009876.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 1293 see C 3780</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009877.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 1294</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥml bn mlk bn hʾbr h- ḫṭṭ &#xD;&#xD;&#xD;</transliteration>
	<translation>By Ḥml son of Mlk son of Hʾbr is the carving</translation>
	<appCrit>l ḥml bn mlk bn r{h}{y} {b}{n} nrb [SD?]</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>This inscription is on one of seven stones [not nine as in Littmann 1943: 286] which the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria brought back to the Princeton University Art Museum.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009878.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 1295</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rmn bn rʾbt &#xD;&#xD;</transliteration>
	<translation>By Rmn son of Rʾbt</translation>
	<appCrit>l rm{n} bn rʾbt [SD?]</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>This inscription is on one of seven stones [not nine as in Littmann 1943: 286] which the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria brought back to the Princeton University Art Museum.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009879.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 1296</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥnn bn mṭ(r) </transliteration>
	<translation>By Ḥnn son of {Mṭr}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>This inscription is on one of seven stones [not nine as in Littmann 1943: 286] which the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria brought back to the Princeton University Art Museum.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009880.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 1297</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġyrlh bn hʿm bn s¹ʿd {w} h ʾlt s¹l[m] &#xD;</transliteration>
	<translation>By Ġyrlh son of Hʿm son of S¹ʿd and so O ʾlt [grant] {security}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>This inscription is on one of seven stones [not nine as in Littmann 1943: 286] which the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria brought back to the Princeton University Art Museum.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009881.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 1298</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹r bn ʿḏrʾl bn bʿḏrh bn mḍḍ &#xD;&#xD;</transliteration>
	<translation>By S¹r son of ʿḏrʾl son of Bʿḏrh son of Mḍḍ</translation>
	<appCrit>l s¹b bn ʿḏrʾl bn bnʿḏrh bn mḍḍ [SD?]</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>This inscription is on one of seven stones [not nine as in Littmann 1943: 286] which the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria brought back to the Princeton University Art Museum.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009882.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 1299</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²rk bn nġft bn lġz bn nʿmn</transliteration>
	<translation>By S²rk son of Nġft son of Lġz son of Nʿmn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Gertrude Bell describes her finding this text and LP 1300–1302.1 on 23rd March 1905 in &quot;a mass of rock all covered with inscriptions, Nabathaean, Greek, Kufic, and one in a [l]abel [that is a cartouche] which I did not know, but it was very like the oldest script of Yemen Sabaean.&quot; (Bell F 1927: 196). See also Bell GL 1907: 122–123 where a translation of this inscription is given.</commentary>
	<fieldCollector>Gertude Bell</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Near al-Khirbat al-bayḍā</site>
	<latitude>Al-Khirbat al-bayḍā 33.00806</latitude>
	<longitude>Al-Khirbat al-bayḍā 37.29111</longitude>
	<provenanceNotes>Gertrude Bell apparently copied LP 1299–1302.1 together with an unpublished (?) Nabataean text in the area of al-Khirbat al-bayḍā but unfortunately does not give any more exact provenance.</provenanceNotes>
	<reference>Bell, F. The letters of Gertrude Bell, selected and edited by Lady Bell. (2 volumes). London: Benn, 1927</reference>
	<reference>Bell, G.L. The Desert and the Sown. London: Heinemann, 1907</reference>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009883.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 1300</siglum>
	<alternativeSigla>C 5199</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bḫl(h) (b)(n) ẓn bn ʾnʿm bn (r)wḥ bn bḫlh w wgd s¹fr dd -h f b(k)y w ʾll f bʾs¹ m ẓll</transliteration>
	<translation>By {Bḫlh} {son of} Ẓn son of ʾnʿm son of {Rwḥ} son of Bḫlh and he found the inscription of his uncle, and he wept and moaned and so for those who remain despair</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Gertrude Bell describes her finding this text and LP 1299, 1301–1302.1 on 23rd March 1905 in &quot;a mass of rock all covered with inscriptions, Nabathaean, Greek, Kufic, and one in a [l]abel [that is a cartouche] which I did not know, but it was very like the oldest script of Yemen Sabaean.&quot; (Bell F 1927: 196). See also Bell GL 1907: 122–123, where an incomplete translation of this inscription is given. The final phrase only was published as C 5199. &#xD;&#xD;For the translation of bʾs¹ m ẓll see Al-Jallad 2015: 9.</commentary>
	<fieldCollector>Gertrude Bell</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Near al-Khirbat al-bayḍā</site>
	<latitude>Al-Khirbat al-bayḍā 33.00806</latitude>
	<longitude>Al-Khirbat al-bayḍā 37.29111</longitude>
	<provenanceNotes>Gertrude Bell apparently copied LP 1299–1302.1 together with an unpublished (?) Nabataean text in the area of al-Khirbat al-bayḍā but unfortunately does not give any more exact provenance.</provenanceNotes>
	<reference>Al-Jallad, A.M. An Outline of the Grammar of the Safaitic Inscriptions. (Studies in Semitic Languages and Linguistics, 80). Leiden: Brill, 2015.</reference>
	<reference>Bell, F. The letters of Gertrude Bell, selected and edited by Lady Bell. (2 volumes). London: Benn, 1927</reference>
	<reference>Bell, G.L. The Desert and the Sown. London: Heinemann, 1907</reference>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009884.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 1301</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l (r)mṯ bn ʾw(s¹) bn ʿy</transliteration>
	<translation>By {Rmṯ} son of {ʾws¹} son of ʿy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Gertrude Bell describes her finding this text and LP 1299–1300, 1302.1 on 23rd March 1905 in &quot;a mass of rock all covered with inscriptions, Nabathaean, Greek, Kufic, and one in a [l]abel [that is a cartouche] which I did not know, but it was very like the oldest script of Yemen Sabaean.&quot; (Bell F 1927: 196). See also Bell GL 1907: 122–123.</commentary>
	<fieldCollector>Gertrude Bell</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Near al-Khirbat al-bayḍā</site>
	<latitude>Al-Khirbat al-bayḍā 33.00806</latitude>
	<longitude>Al-Khirbat al-bayḍā 37.29111</longitude>
	<provenanceNotes>Gertrude Bell apparently copied LP 1299–1302.1 together with an unpublished (?) Nabataean text in the area of al-Khirbat al-bayḍā but unfortunately does not give any more exact provenance.</provenanceNotes>
	<reference>Bell, F. The letters of Gertrude Bell, selected and edited by Lady Bell. (2 volumes). London: Benn, 1927</reference>
	<reference>Bell, G.L. The Desert and the Sown. London: Heinemann, 1907</reference>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009885.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 1302</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{g}m{g}ʿ---- w mḥl</transliteration>
	<translation>{g}m{g}ʿ---- w mḥl</translation>
	<appCrit>LP 1302: ḥnnʾl mm mngʿ w mẓll &quot;Ḥnnʾl — Mm longing and overshadowed [by grief]&quot;</appCrit>
	<commentary>Gertrude Bell describes her finding this text and LP 1299–1301, 1302.1 on 23rd March 1905 in &quot;a mass of rock all covered with inscriptions, Nabathaean, Greek, Kufic, and one in a [l]abel [that is a cartouche] which I did not know, but it was very like the oldest script of Yemen Sabaean.&quot; (Bell F 1927: 196). See also Bell GL 1907: 122–123.&#xD;&#xD;Note that LP 1302 and 1302.1 are not a Greek-Safaitic bilingual, as has been suggested, since the two texts say different things. See Macdonald 2009, I: 347 and n. 282 and 2009, VII: 115 n. 89.</commentary>
	<fieldCollector>Gertrude Bell</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Near al-Khirbat al-bayḍā</site>
	<latitude>Al-Khirbat al-bayḍā 33.00806</latitude>
	<longitude>Al-Khirbat al-bayḍā 37.29111</longitude>
	<provenanceNotes>Gertrude Bell apparently copied LP 1299–1302.1 together with an unpublished (?) Nabataean text in the area of al-Khirbat al-bayḍā but unfortunately does not give any more exact provenance.</provenanceNotes>
	<reference>Bell, F. The letters of Gertrude Bell, selected and edited by Lady Bell. (2 volumes). London: Benn, 1927</reference>
	<reference>Bell, G.L. The Desert and the Sown. London: Heinemann, 1907</reference>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Literacy and Identity in Pre-Islamic Arabia. (Variorum Collected Studies, 906). Farnham: Ashgate, 2009.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009886.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 47.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l whb bn nht bn ʿly bn lḥyt bn rwḥ</transliteration>
	<translation>By Whb son of Nht son of ʿly son of Lḥyt son of Rwḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>LP 47.1 was carved over LP 47.2.</commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>The Wādī al-Shām is a wide gorge at this point and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009887.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3 2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹lmn b{n} ----</transliteration>
	<translation>By S¹lmn son of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ǧabal Says</site>
	<latitude>33.311133</latitude>
	<longitude>37.354389</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Says consists of a volcanic cone within a much larger crater. The latter contains the ruins of an Umayyad palace and a semi-permanent lake. De Vogüé (1868–1877: 142–143) found only 2 Safaitic texts (C 3, 3bis) and some Kufic inscriptions by the ruins and Dusaud and Macler found none. None of these seems to have climbed to the top of the inner crater. Von Oppenheim (1899–1900: i, 245), however, reported large numbers on the south-east slope of the inner crater and particularly on its summit, but did not record any. C 5–104 were copied at Ǧabal Says by the Dunands, with no indication of their exact provenance. Safaitic inscriptions and at least one Greek text are to be found all around the rim of the cone and are particularly numerous on the north, north-east and south-east parts, overlooking the lake. Both published (Dunand) and unpublished texts were found on this section of the rim, as well as C 296–298 which are among those (C 292–321) said in C to have come from &quot;the region between Ǧabal Says and Zalaf.&quot;</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009888.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1992 bis</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 566 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥdm{r} bn gḥfl </transliteration>
	<translation>By {Ḥdmr} son of Gḥfl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (d) &quot;On the right of the track leading to the Ruḥbah&quot; (C p. 249).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which of the many tracks leading to the Ruḥbāh, this is.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009890.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3841.1</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 364; LP 123</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥy b{n} gml</transliteration>
	<translation>By Ḥy {son of} Gml</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler, Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1901, 1904–1904</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Ḥifnah is at a point at which Wādī al-Shām becomes a wide gorge, and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009891.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 356 bis</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 28 b; Dussaud 22 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣḥ{r}y </transliteration>
	<translation>By {Ṣḥry}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé, Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862, 1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ruǧm al-Marʾah</site>
	<latitude>33.181944</latitude>
	<longitude>37.273889</longitude>
	<provenanceNotes>The co-ordinates are from http://www.geonames.org/. Ruǧm al-Marʾah is a high structure on top of a small hill with extensive views in all directions. To the east the ḥarrah stretches for c. 10-20 km with several qīʿān (singular qāʿ) before giving way to the ḥamād. The tower as described by Wetzstein (1860: 34) and de Vogüé (1868–1877: 143), appears to have been in ruins by the time Dussaud &amp; Macler visited it (1901: 33, fig. 4) and has probably not altered greatly since. It is very ruined, though some courses of masonry can be seen behind the tumble of rocks in the west, east and (less clearly) the north sides. What may be the remains of the staircase mentioned by Wetzstein are visible on the west. side. On the south, there is a very large grave (c. 5 x 2.5 m.) and three small tombs, plus a cave. On the east side there is another large Ahl al-Ǧabal grave with “wings”. These may be the &quot;two or three Bedouin tombs&quot; seen by Waddington (Chabot 1939: 365). Along the west and north-west sides of the main outcrop is a line of small structures, all very ruined, forming a continuous wall. To the north, east and south there are smaller outcrops. The inscriptions are mainly at the north-west corner of the tower, with a few on the rocks to the north, east and south-east, and few, if any, in the outcrops. Most of the rock is unsuitable for inscribing and much is covered by lichen, particularly on the west side. Many of the inscriptions say w nẓr (“and he kept watch”) suggesting that this was a look-out post (as described by Wetzstein) even in antiquity. Note that this is not the same place as Ruǧm al-Mārrah.</provenanceNotes>
	<reference>Chabot, J.-P. Le voyage en Syrie de W.R. [sic] Waddington. Pages 351-366 in [no ed], Mélanges Syriens offerts à Monsieur René Dussaud par ses amis et ses élèves. . Haut-Commissariat de la République Française en Syrie et au Liban, Service des Antiquités. (Bibliothèque archéologique et historique, 30.1). Paris: Geuthner, 1939.</reference>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009892.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 311</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1396 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>[l] ----ṭ bn qmr</transliteration>
	<translation>[By] ----ṭ son of Qmr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;In the area between Ǧabal Says and Zalaf&quot;</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>This is a large area including most of the Ruḥbah and the eastern edge of the Ṣafā. Unfortunately C does not supply any further information on the provenance of this inscription and, to the best of our knowledge, the area has not been revisited. However note that C 296–298 were rediscovered on the summit of Ǧabal Says.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009894.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 312</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1396 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²rb bn zmhr bn ʾs¹n</transliteration>
	<translation>By S²br son of Zmhr son of ʾs¹n</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;In the area between Ǧabal Says and Zalaf&quot;</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>This is a large area including most of the Ruḥbah and the eastern edge of the Ṣafā. Unfortunately C does not supply any further information on the provenance of this inscription and, to the best of our knowledge, the area has not been revisited. However note that C 296–298 were rediscovered on the summit of Ǧabal Says.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009895.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 313</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1396 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣʿd bn {b}l{s¹} w s¹fr</transliteration>
	<translation>By Ṣʿd son of {Bls¹} and he made a journey.</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;In the area between Ǧabal Says and Zalaf&quot;</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>This is a large area including most of the Ruḥbah and the eastern edge of the Ṣafā. Unfortunately C does not supply any further information on the provenance of this inscription and, to the best of our knowledge, the area has not been revisited. However note that C 296–298 were rediscovered on the summit of Ǧabal Says.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009896.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 257.1</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1318</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾ</transliteration>
	<translation>By ʾ</translation>
	<appCrit>JSafN p. 105 reads this text above the head of the camel</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;On the right bank of Wādī Ghara, near the bridge&quot;</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately C does not supply any further information on the provenance of this inscription and, to the best of our knowledge, the area has not been revisited. We have been unable to locate Wādī Gharah.</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Safaitic Notes (Commentary on JaS 44-176). [privately printed]. Washington, DC, 1970.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009897.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 2620.1</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 174 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġ(ṯ) bn ḫl{f}</transliteration>
	<translation>By {Ġṯ} son of {Ḫlf}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (j) &quot;In the neighbourhood of Zalaf, near Wādī al-Shām &quot; (C p. 304).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009898.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3219 bis</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 873</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾ{ẓ}lm bn ndm bn s¹dn</transliteration>
	<translation>By {ʾẓlm} son of Ndm son of S¹dn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (m) &quot;On the left bank of Wādī al-Shām, not far from Zalaf from the south to the west&quot; (C p. 410).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; is used in C of a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. It is not clear what C&apos;s description means.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009900.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3311 bis</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 255</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥnʾl bn ns²ʿʾl bn ʾʿlʾ(l)</transliteration>
	<translation>By Ḥnʾl son of Ns²ʿʾl son of {ʾʿlʾl}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;At the entrance of Ishbikkat [al-Namārah]&quot; (C p. 427)</site>
	<latitude>32.8935</latitude>
	<longitude>37.3068</longitude>
	<provenanceNotes>The co-ordinates are based on taking &quot;the entrance&quot; in C&apos;s description as the point at which Wādī Shām widens into the area now covered by the basin of the modern dam north-west of al-Namārah, where water from the winter and spring floods collects and usually lasts well into the dry season. There are numerous inscriptions along its edges and on &quot;islands&quot; within the basin, see, for instance the HN and MN texts. It should be noted that this is not, of course, the same place as the Wādī Ishbikkah on the Ǧabal al-ʿArab, mentioned in Dussaud &amp; Macler 1903: 28.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009901.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3367 bis</siglum>
	<alternativeSigla>Waddington 215; Dussaud V 302</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grm </transliteration>
	<translation>By Grm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Waddington, Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862, 1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;Ishbikkat [al-Namārah]&quot; (C p. 431)</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Ishbikkat al-Namārah is the wide area, now covered by the basin of the modern dam north-west of al-Namārah, where water from the winter and spring floods collects and usually lasts well into the dry season. There are numerous inscriptions along its edges and on &quot;islands&quot; within the basin, see, for instance the HN and MN texts. It should be noted that this is not, of course, the same place as the Wādī Ishbikkah on the Ǧabal al-ʿArab, mentioned in Dussaud &amp; Macler 1903: 28.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques relevées par Waddington. Le Muséon 52, 1939: 113-144.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009902.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3579 bis</siglum>
	<alternativeSigla>Wadd 2274; Dussaud &amp; Macler 1901: no. 260; Al-Namārah.M 199</alternativeSigla>
	<script>Greek</script>
	<language></language>
	<transliteration>ΦΛΑ[Β]ΙΟϹ ΔΩϹΙΘΕΟϹ ΜΑΥΝΟϹ</transliteration>
	<translation>{Flavius} Dōsitheos Maunos</translation>
	<appCrit>Note read in Dussaud &amp; Macler 1901: no. 260, nor in C;&#xD;The reading is Waddington&apos;s.</appCrit>
	<commentary>Three names.</commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-Namārah (C p. 443)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Namārah itself is an &quot;island&quot; in a basin at the confluence of the Wādī al-Ṣawṭ and the Wādī al-Shām. The island rises to a considerable height above the wadi bed. On it&apos;s top are the ruins of a Roman fort the outlines of which, and the square north-east and south-west towers, can still be made out. However, much of the masonry has been reused to build a mediaeval mausoleum, including a lintel with an unfinished Greek inscription mentioning Marcus Aurelius (Waddington 1870: no. 2264) and stone doors. There are many Safaitic, Greek and two Latin graffiti on the slopes of the island and the banks of the wadi. In antiquity, there were small dams, cisterns, wells and diversion channels to trap the water and to lead it to nearby fields, see Macdonald 2009.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Inscriptions recorded by Michael Macdonald during the Al-Namārah Rescue Survey, 1996, and published here</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Transformation and continuity at al-Namarā: Camps, settlements, forts, and tombs. Pages 317-332 in K. Bartl &amp; ʿA. Moaz (eds), Residences, Castles, Settlements. Transformation Processes from Late Antiquity to Early Islam in Bilad al-Sham. Proceedings of the International Conference held at Damascus, 5–9 November 2006. (Orient-Archäologie, 24). Rahden/Westf.: Leidorf, 2009.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Waddington, W.H. Inscriptions grecques et latines de la Syrie recueillies et expliquées. Paris: Firmin Didot, 1870.</reference>
	<reference>Waddington, W.H. Inscriptions grecques et latines de la Syrie recueillies et expliquées. Paris: Firmin Didot, 1870.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009903.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3579 ter</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 262</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gls¹ bn qd----</transliteration>
	<translation>By Gls¹ son of Qd----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-Namārah (C p. 443)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Namārah itself is an &quot;island&quot; in a basin at the confluence of the Wādī al-Ṣawṭ and the Wādī al-Shām. The island rises to a considerable height above the wadi bed. On it&apos;s top are the ruins of a Roman fort the outlines of which, and the square north-east and south-west towers, can still be made out. However, much of the masonry has been reused to build a mediaeval mausoleum, including a lintel with an unfinished Greek inscription mentioning Marcus Aurelius (Waddington 1870: no. 2264) and stone doors. There are many Safaitic, Greek and two Latin graffiti on the slopes of the island and the banks of the wadi. In antiquity, there were small dams, cisterns, wells and diversion channels to trap the water and to lead it to nearby fields, see Macdonald 2009.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Transformation and continuity at al-Namarā: Camps, settlements, forts, and tombs. Pages 317-332 in K. Bartl &amp; ʿA. Moaz (eds), Residences, Castles, Settlements. Transformation Processes from Late Antiquity to Early Islam in Bilad al-Sham. Proceedings of the International Conference held at Damascus, 5–9 November 2006. (Orient-Archäologie, 24). Rahden/Westf.: Leidorf, 2009.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Waddington, W.H. Inscriptions grecques et latines de la Syrie recueillies et expliquées. Paris: Firmin Didot, 1870.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009904.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3821 bis</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 347 bis</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿḏl</transliteration>
	<translation>By ʿḏl</translation>
	<appCrit>C: ḏʿl for ʿḏl</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq and or al-Suwaydah</region>
	<site>&quot;Between al-Namārah and al-Ḥifnah&quot; (C p. 462)</site>
	<latitude>32.88545</latitude>
	<longitude>37.29163</longitude>
	<provenanceNotes>C mistakenly placed this inscription in the section on al-Ḥifnah itself, but it is clear from Dussaud &amp; Macler 1903: 144–145 that they copied it on the way between Al-Ḥifnah and Al-Namārah.&#xD;&#xD;Latitude: Al-Namārah 32.88545, Al-Ḥifnah 32.76784&#xD;Longitude: Al-Namārah 37.29163, Al-Ḥifnah 37.00326</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009905.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4634 1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit>nbʿm [JSafN 117]</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Ghad¡r al-Darb</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009906.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4418 2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grmʾl bn ʿwrt w ḍrṭ</transliteration>
	<translation>By Grmʾl son of ʿwrt; and he farted</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann, Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey>The American Archaeological Expedition to Syria</survey>
	<findDate>1899, 1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Al-Mrōshan</site>
	<latitude>32.844275</latitude>
	<longitude>37.19575</longitude>
	<provenanceNotes>According to Dussaud &amp; Macler (1903: 151), repeated by C, this inscription was found between al-Namārah and Ghadīr al-Darb, but Littmann is more specific saying that it comes from Al-Mrōshan (1904: 156). This consists of four long, low mounds, running roughly east-west in a flat area where the Wādī al-Gharz spreads out. These mounds create a series of &quot;gorges&quot; perhaps 3 m high in the wadi which is otherwise very flat and at this point hardly distinguishable from the surrounding area, the &quot;wadi-bed&quot; consisting of several channels approximately 30–80 cm deep and 4–10 m wide. The southerly three mounds are covered with graves and enclosures. Much of the rock is not suitable for inscribing. It was visited in 1995 by the Safaitic Epigraphic Survey Programme and all the published texts it rediscovered came from the most northerly of the southern three mounds, and most were concentrated at its eastern end.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009907.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 5088 2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qḥs²</transliteration>
	<translation>By Qḥs²</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah or Rif Dimashq</region>
	<site>In an unknown part of Wādī al-Gharz (C p. 616)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009908.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 557.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gʾnt bn ġrm</transliteration>
	<translation>By Gʾnt son of Ġrm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Qabr Nāṣir</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate the site of Qabr Nāṣir and it does not appear in Geonames.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009909.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 562.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nn bn nẓrʾl w wgd s¹fr ʾb -h f ngʿ w l- -h h- ḍʾn</transliteration>
	<translation>By Nn son of Nẓrʾl. And he found the inscription of his father and longed (for him). And the sheep (belong) to him.</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Qabr Nāṣir</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate the site of Qabr Nāṣir and it does not appear in Geonames.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009910.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 1278.2 see C 5172</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Riǧm Qaʿqūl</site>
	<latitude>32.9764</latitude>
	<longitude>37.3136</longitude>
	<provenanceNotes>The name &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; was applied by nineteenth-century travellers to at least four large outcrops at the southern end of the Ruḥba, to the south and south-west of the modern water tower. This helps to explain the curious fact that there is no overlapping between the &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; copies of de Vogüé, Wetzstein and Dussaud &amp; Macler, and only in a very few cases between those of de Vogüé and Waddington who were travelling together. The probability that there were multiple cairns with this name is supported by the fact that that while Waddington wrote that it was 10 minutes [ride] from al-ʿUdaysīyah to Riǧm Qaʿqūl, Dussaud &amp; Macler say that the journey between the two took 30 minutes. In 1995, the Safaitic Epigraphic Survey Programme identified the sites visited by Wetzstein and by Dusaud &amp; Macler but did not find those where de Vogüé and Waddington had worked. The inscriptions found at Riǧm Qaʿqūl &quot;A&quot; were all texts copied by Wetzstein and no one else. It is likely therefore that this is the place he regarded as &quot;Rijm Qaʿqūl&quot;. Note that the co-ordinates given here are very approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009911.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 1278.3 see C 5173</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Wetzstein</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Riǧm Qaʿqūl</site>
	<latitude>32.9764</latitude>
	<longitude>37.3136</longitude>
	<provenanceNotes>The name &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; was applied by nineteenth-century travellers to at least four large outcrops at the southern end of the Ruḥba, to the south and south-west of the modern water tower. This helps to explain the curious fact that there is no overlapping between the &quot;Rijm Qaʿqūl&quot; copies of de Vogüé, Wetzstein and Dussaud &amp; Macler, and only in a very few cases between those of de Vogüé and Waddington who were travelling together. The probability that there were multiple cairns with this name is supported by the fact that that while Waddington wrote that it was 10 minutes [ride] from al-ʿUdaysīyah to Riǧm Qaʿqūl, Dussaud &amp; Macler say that the journey between the two took 30 minutes. In 1995, the Safaitic Epigraphic Survey Programme identified the sites visited by Wetzstein and by Dusaud &amp; Macler but did not find those where de Vogüé and Waddington had worked. The inscriptions found at Riǧm Qaʿqūl &quot;A&quot; were all texts copied by Wetzstein and no one else. It is likely therefore that this is the place he regarded as &quot;Rijm Qaʿqūl&quot;. Note that the co-ordinates given here are very approximate.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009912.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 1198.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tm bn mʿn bn ġlmt</transliteration>
	<translation>By Tm son of Mʿn son of Ġlmt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>&quot;Servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii)</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ṣanayim al-Gharz</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately, the Safaitic Epigraphic Survey Programme was unable to locate Ṣanayim al-Gharz and it does not appear in Geonames.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009913.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 1292.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹ bn ġry bn grmt</transliteration>
	<translation>By ʾs¹ son of Ġry son of Grmt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>This inscription is on one of seven stones [not nine as in Littmann 1943: 286] which the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria brought back to the Princeton University Art Museum.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009914.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 1293.1 see C 3781</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>32.9764</latitude>
	<longitude>37.3136</longitude>
	<provenanceNotes>This inscription is on one of seven stones [not nine as in Littmann 1943: 286] which the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria brought back to the Princeton University Art Museum.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009915.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3781.1</siglum>
	<alternativeSigla>Princeton University Art Museum registration no. 67–9</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿyh </transliteration>
	<translation>By ʿyh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>On another face of the stone. Not copied by Littmann</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Ḥifnah is at a point at which Wādī al-Shām becomes a wide gorge, and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009916.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 274.1</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1332 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>m{l}ẓ{h}</transliteration>
	<translation>m{l}ẓ{h}</translation>
	<appCrit>JSafN p. 134: s¹b gʿm</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;On the right bank of Wādī Ghara, near the bridge&quot;</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately C does not supply any further information on the provenance of this inscription and, to the best of our knowledge, the area has not been revisited. We have been unable to locate Wādī Gharah.</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Safaitic Notes (Commentary on JaS 44-176). [privately printed]. Washington, DC, 1970.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009917.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 274.2</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 1332 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmrʾ{l}</transliteration>
	<translation>By {ʿmrʾl}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>&quot;On the right bank of Wādī Ghara, near the bridge&quot;</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unfortunately C does not supply any further information on the provenance of this inscription and, to the best of our knowledge, the area has not been revisited. We have been unable to locate Wādī Gharah.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009918.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Dunand 953</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bdn bn kn</transliteration>
	<translation>By Bdn son of Kn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Not equal to C 502 as stated in C.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Wād¡ al-Gharz (right bank) between Jabal Ḥawrān and al-Namāra</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009919.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Waddington 194</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ---- bn ʿḏ</transliteration>
	<translation>By son of ʿḏ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>C 3231 wrongly equates this with Wetzstein 209 which was found on the way from al-‘Udaysiyyah to al-Nemārah.</commentary>
	<fieldCollector>W.H. Waddington</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Track between al-Namārah and where the Wādī Gharz enters the Ruḥbah or Ishbikkat al-Namārah</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques relevées par Waddington. Le Muséon 52, 1939: 113-144.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009920.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1100.1</siglum>
	<alternativeSigla>Graham JRAS 2 b; Graham ZDMG 1 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ny b[n] ʿm(w)(ʾ)</transliteration>
	<translation>By S¹ny {son of} {ʿmwʾ}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Graham</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿUdaysīyah (at the southern end of the Ruḥbah, on the west (i.e. left) bank of Wādī al-Shām)</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>Note that the co-ordinates are estimates. De Vogüé gives the fullest description of al-ʿUdaysīyah. He writes: &quot;Strictly speaking, the name al-ʿUdaysīyah refers to a point on the [southern] end of the Ruḥbah where there are rough ruins: one can distinguish a small tower, and some surrounding walls in dry-stonework. All around these remains, are traces of stoneworking: fragments, quarried blocks, unfinished slabs strewn all over the ground. Tradition has it that this was the quarry for Khirbat al-Bayḍā. At Al-ʿUdaysīyah itself there are no inscriptions, but within a fairly short radius of this point there are several nameless cairns which are covered with them. We explored four of these which furnished us with texts [V 56–130 = C 924–1016]. Near to one of them we found another quarry&quot; (1868–1877: 144).</provenanceNotes>
	<reference>Graham, C.C. Notiz des Herrn Cyril C. Graham zu den von ihm copirten Inschriften. Zeitschrift der Deutschen Morgenländischen Gesellschaft 12, 1858: 713-714, 1 pl. opposite p. 712.</reference>
	<reference>Graham, C.C. On the Inscriptions Found in the Region of El-Hârrah, in the Great Desert South-East and East of the Haurân. Journal of the Royal Asiatic Society of Great Britain and Ireland 17, 1860: 286-297, pls 1-4.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009923.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1103.1</siglum>
	<alternativeSigla>Graham JRAS 5 b; Graham ZDMG 7</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----</transliteration>
	<translation>----</translation>
	<appCrit>C does not read this.&#xD;Jamme 1971: 3: calls this C 1103b and reads nḥlb byṭ &quot;Nḥlb has fallen into misery&quot;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>C.C. Graham</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿUdaysiyya</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Graham, C.C. Notiz des Herrn Cyril C. Graham zu den von ihm copirten Inschriften. Zeitschrift der Deutschen Morgenländischen Gesellschaft 12, 1858: 713-714, 1 pl. opposite p. 712.</reference>
	<reference>Graham, C.C. On the Inscriptions Found in the Region of El-Hârrah, in the Great Desert South-East and East of the Haurân. Journal of the Royal Asiatic Society of Great Britain and Ireland 17, 1860: 286-297, pls 1-4.</reference>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe II. Washington, DC: [privately produced], 1971.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009924.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Graham 31</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>flʿ rny bn n</transliteration>
	<translation> Flʿ Rny son of N </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>JMAA II p. 3 and 7 wrongly assumed that C was reading GN 20 = Graham 31 [q.v.] under C 1126 whereas in fact C 1126 is an incomplete reading of the text published as C 3641 [q.v.].</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>al-Namārah area</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Graham, C.C. On the Inscriptions Found in the Region of El-Hârrah, in the Great Desert South-East and East of the Haurân. Journal of the Royal Asiatic Society of Great Britain and Ireland 17, 1860: 286-297, pls 1-4.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009925.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1106</siglum>
	<alternativeSigla>Graham JRAS 8 a; Graham ZDMG 2 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----</transliteration>
	<translation>----</translation>
	<appCrit>C does not read this text.&#xD;Jamme 1971: 4: l ḍbʿn dws¹ qn (ʿ)s¹f &quot;By Ḍbʿn Qn has humiliated {ʿs¹f}&quot;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Graham</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿUdaysīyah (at the southern end of the Ruḥbah, on the west (i.e. left) bank of Wādī al-Shām)</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>Note that the co-ordinates are estimates. De Vogüé gives the fullest description of al-ʿUdaysīyah. He writes: &quot;Strictly speaking, the name al-ʿUdaysīyah refers to a point on the [southern] end of the Ruḥbah where there are rough ruins: one can distinguish a small tower, and some surrounding walls in dry-stonework. All around these remains, are traces of stoneworking: fragments, quarried blocks, unfinished slabs strewn all over the ground. Tradition has it that this was the quarry for Khirbat al-Bayḍā. At Al-ʿUdaysīyah itself there are no inscriptions, but within a fairly short radius of this point there are several nameless cairns which are covered with them. We explored four of these which furnished us with texts [V 56–130 = C 924–1016]. Near to one of them we found another quarry&quot; (1868–1877: 144).</provenanceNotes>
	<reference>Graham, C.C. Notiz des Herrn Cyril C. Graham zu den von ihm copirten Inschriften. Zeitschrift der Deutschen Morgenländischen Gesellschaft 12, 1858: 713-714, 1 pl. opposite p. 712.</reference>
	<reference>Graham, C.C. On the Inscriptions Found in the Region of El-Hârrah, in the Great Desert South-East and East of the Haurân. Journal of the Royal Asiatic Society of Great Britain and Ireland 17, 1860: 286-297, pls 1-4.</reference>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe II. Washington, DC: [privately produced], 1971.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009926.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1106 2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾġs¹nn ʾʿr</transliteration>
	<translation>By ʾġs¹nn ʾʿr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Not read in C.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>al-ʿUdaysiyya</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009927.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1120.1</siglum>
	<alternativeSigla>Graham JRAS 25 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bʾ{s¹} bn (ʾ)s¹n</transliteration>
	<translation>By {Bʾs¹} son of {ʾs¹n}</translation>
	<appCrit>C 1120 does not read this text&#xD;Jamme 1971: 7: l bʾs¹ bn ḫs¹l</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Graham</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿUdaysīyah (at the southern end of the Ruḥbah, on the west (i.e. left) bank of Wādī al-Shām)</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>Note that the co-ordinates are estimates. De Vogüé gives the fullest description of al-ʿUdaysīyah. He writes: &quot;Strictly speaking, the name al-ʿUdaysīyah refers to a point on the [southern] end of the Ruḥbah where there are rough ruins: one can distinguish a small tower, and some surrounding walls in dry-stonework. All around these remains, are traces of stoneworking: fragments, quarried blocks, unfinished slabs strewn all over the ground. Tradition has it that this was the quarry for Khirbat al-Bayḍā. At Al-ʿUdaysīyah itself there are no inscriptions, but within a fairly short radius of this point there are several nameless cairns which are covered with them. We explored four of these which furnished us with texts [V 56–130 = C 924–1016]. Near to one of them we found another quarry&quot; (1868–1877: 144).</provenanceNotes>
	<reference>Graham, C.C. On the Inscriptions Found in the Region of El-Hârrah, in the Great Desert South-East and East of the Haurân. Journal of the Royal Asiatic Society of Great Britain and Ireland 17, 1860: 286-297, pls 1-4.</reference>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe II. Washington, DC: [privately produced], 1971.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009928.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1120.2</siglum>
	<alternativeSigla>Graham JRAS 25 c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bʾ{s¹} bn (ʾ)s¹n</transliteration>
	<translation>By {Bʾs¹} son of {ʾs¹n}</translation>
	<appCrit>C 1120 does not read this text&#xD;Jamme 1971: 7 reads this text with 1120.4: l ns¹k bn btn ḏ ḍgr</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Graham</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿUdaysīyah (at the southern end of the Ruḥbah, on the west (i.e. left) bank of Wādī al-Shām)</site>
	<latitude>32.97958</latitude>
	<longitude>37.32001</longitude>
	<provenanceNotes>Note that the co-ordinates are estimates. De Vogüé gives the fullest description of al-ʿUdaysīyah. He writes: &quot;Strictly speaking, the name al-ʿUdaysīyah refers to a point on the [southern] end of the Ruḥbah where there are rough ruins: one can distinguish a small tower, and some surrounding walls in dry-stonework. All around these remains, are traces of stoneworking: fragments, quarried blocks, unfinished slabs strewn all over the ground. Tradition has it that this was the quarry for Khirbat al-Bayḍā. At Al-ʿUdaysīyah itself there are no inscriptions, but within a fairly short radius of this point there are several nameless cairns which are covered with them. We explored four of these which furnished us with texts [V 56–130 = C 924–1016]. Near to one of them we found another quarry&quot; (1868–1877: 144).</provenanceNotes>
	<reference>Graham, C.C. On the Inscriptions Found in the Region of El-Hârrah, in the Great Desert South-East and East of the Haurân. Journal of the Royal Asiatic Society of Great Britain and Ireland 17, 1860: 286-297, pls 1-4.</reference>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe II. Washington, DC: [privately produced], 1971.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009929.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1125.1</siglum>
	<alternativeSigla>Graham JRAS 30 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----</transliteration>
	<translation>----</translation>
	<appCrit>C 1120 does not read this text&#xD;Jamme 1971: 7: l ʾmr bn kʿb f lyq &quot;By ʾmr son of Kʿb and he has taken refuge [here]&quot;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>C.C. Graham</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿUdaysiyya</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Graham, C.C. On the Inscriptions Found in the Region of El-Hârrah, in the Great Desert South-East and East of the Haurân. Journal of the Royal Asiatic Society of Great Britain and Ireland 17, 1860: 286-297, pls 1-4.</reference>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe II. Washington, DC: [privately produced], 1971.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009930.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Dussaud V 222</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mlkʾl bn s²dy</transliteration>
	<translation>By Mlkʾl son of S²dy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>C wrongly identifies this text with W 198 = C 1091 [q.v.].</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Ishbikkat al-Namāra</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009931.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Dussaud V 227</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmr bn yṯʿ b[n] q</transliteration>
	<translation>By ʿmr son of Yṯʿ {son of} Q</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>C wrongly identifies this text with V 199 = C 1003.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Ishbikkat al-Namāra</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009932.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Dussaud V 233</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bs²n bn hnʾ b[n] hs²ḫdn</transliteration>
	<translation>By Bs²n son of Hnʾ {son of} Hs²ḫdn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>C wrongly identifies this text with W 61 = Wetz II 1.41 = C 1254.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Ishbikkat al-Namāra</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009933.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Dussaud V 334</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rfq bn rs¹</transliteration>
	<translation>By Rfq son of Rs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>C wrongly identifies this text with V 391 = C 1191.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Wād¡ al-Gharz where it enters the Ruḥba (E bank)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009934.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Wetzstein 60</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nẓr bn gḏly</transliteration>
	<translation>By Nẓr son of Gḏly</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>C 507 wrongly identifies this text with Dussaud &amp; Macler 1901: no. 382 = Dunand no. 1039.2 = de Vogüé 1868–1877: no.186, but it is a different inscription</commentary>
	<fieldCollector>J. Wetzstein</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1858–1859</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Riǧm Qaʿqūl</site>
	<latitude> 32.934723</latitude>
	<longitude> 36.925137</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009935.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Waddington 166</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿ bn s²rk bn ʾb[[]]wḫ</transliteration>
	<translation>By ʿ son of S²rk son of {ʾbwḫ}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>C 1057 wrongly identifies this text with W 133 which was found at al-ʿUdaysiyyah.&#xD;&#xD;The author (or perhaps the copyist) erased a redundant w in the thirs name</commentary>
	<fieldCollector>W.H. Waddington</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Rijm Qaʿqūl</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques relevées par Waddington. Le Muséon 52, 1939: 113-144.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009936.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Waddington 147</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l frq bn bs¹</transliteration>
	<translation>By Frq son of Bs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>C 1079 wrongly identifies this text with Wetzstein 151 which was found at al-ʿUdaysiyyah</commentary>
	<fieldCollector>W.H. Waddington</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Rijm Qaʿqūl</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques relevées par Waddington. Le Muséon 52, 1939: 113-144.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009937.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Dussaud V 241 1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓhr b[n] qns¹</transliteration>
	<translation>By Ẓhr {son of} Qns¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>C wrongly identifies this text with W 223 = C 3244.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Ishbikkat al-Namāra</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009939.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhU 9</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾgmm bn nkt bn znd bn krzmn bn ql bn s¹krn bn ġṯ bn &lt;&lt;&gt;&gt;rġs¹ bn ḥbb</transliteration>
	<translation>By ʾgmm son of Nkt son of Znd son of Krzmn son of Ql son of S¹krn son of Ġṯ son of {Rġs¹} son of Ḥbb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The r of rġs¹ appears to have been written twice.</commentary>
	<fieldCollector>Syria</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Khirbat al-Umbāshī</site>
	<latitude>33° 04&apos;</latitude>
	<longitude>36° 58&apos;</longitude>
	<provenanceNotes>S.W. of the Safa</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009940.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhU 10</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾfs¹ bn mfny bn tm bn mʿly bn br{k} bn nl bn s¹hrn</transliteration>
	<translation>By ʾfs¹ son of Mfny son of Tm son of Mʿly son of {Brk} son of Nl son of S¹hrn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The inscribing instrument appears to have slipped when carving the b of the first bn.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Khirbat al-Umbāsh¡</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>S.W. of the Safa</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009941.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhU 11</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾbyn bn s¹ḥly bn ṣʿd bn nʿmy bn rġḍ bn ṣbḥ</transliteration>
	<translation>By ʾbyn son of S¹ḥly son of Ṣʿd son of Nʿmy son of Rġḍ son of Ṣbḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Khirbat al-Umbāsh¡</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>S.W. of the Safa</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009942.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhU 12</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>[----] bn nkt bn znd</transliteration>
	<translation>[----] son of Nkt son of Znd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The stone is broken and the beginning of the text is lost.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Khirbat al-Umbāsh¡</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>S.W. of the Safa</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009943.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhU 13</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿwḏ bn lbʾ</transliteration>
	<translation>By ʿwḏ son of Lbʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Khirbat al-Umbāsh¡</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>S.W. of the Safa</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009944.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhU 14</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l khl bn zʾbr bn ʿmr bn ql</transliteration>
	<translation>By Khl son of Zʾbr son of ʿmr son of Ql</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>By the same author as KhU 73.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Khirbat al-Umbāsh¡</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>S.W. of the Safa</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009945.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhU 15</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫb{y}r bn ʿlhm</transliteration>
	<translation>By {Ḫbyr} son of ʿlhm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The fourth letter could be a ṯ. Neither ḫbṯr nor ḫbyr have been found before but the second is a more plausible name than the first.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Khirbat al-Umbāsh¡</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>S.W. of the Safa</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009946.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhU 16</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḫḏm bn {w}gd bn ḏr bn ġrzt</transliteration>
	<translation>By ʾḫḏm son of {Wgd} son of Ḏr son of Ġrzt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Khirbat al-Umbāsh¡</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>S.W. of the Safa</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009947.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhU 17</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥrb bn ʾṯwb bn s¹{l}y</transliteration>
	<translation>By Ḥrb son of ʾṯwb son of {s¹ly}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The l of the last name is lightly scratched whereas the other letters are incised. Beside the text there is a shallowly scratched drawing of running hyena [KhU 17 d].</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Khirbat al-Umbāsh¡</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>S.W. of the Safa</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009948.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhU 18</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ns¹m bn hr bn ʾqyn bn znd</transliteration>
	<translation>By Ns¹m son of Hr son of ʾqyn son of Znd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The letters of the second name are incised whereas the rest of the text is chiselled.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Khirbat al-Umbāsh¡</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>S.W. of the Safa</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009949.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhU 19</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġbwt bn ʾṭlt bn ḫld bn ql [----] bn s¹krn</transliteration>
	<translation>By Ġbwt son of ʾṭlt son of Ḫld son of Ql [----] son of S¹krn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>By a brother of the author of KhU 39. The stone is broken at the point between ql and bn s¹krn and it is impossible to know whether anything has been lost or if bn s¹krn belongs to another text. However in view of the sequence in KhU 39 the latter seems unlikely.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Khirbat al-Umbāsh¡</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>S.W. of the Safa</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009950.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhU 20</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wḥf bn ḫbṯ bn ʿlhm bn ḫld</transliteration>
	<translation>By Wḥf son of Ḫbṯ son of ʿlhm son of Ḫld</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>By the same author as KhU 21. A son of the author of KhU 35 a brother of the author of KhU 72 and probably a nephew of the author of KhU 74.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Khirbat al-Umbāsh¡</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>S.W. of the Safa</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009951.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhU 21</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wḥf bn ḫbṯ bn ʿlhm bn ḫld</transliteration>
	<translation>By Wḥf son of Ḫbṯ son of ʿlhm son of Ḫld</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>By the same author as KhU 20. Note the differences in the letter shapes in the two texts resulting from the different techniques employed. The inscription is enclosed in a thinly scratched cartouche.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Khirbat al-Umbāsh¡</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>S.W. of the Safa</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009952.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhU 22</siglum>
	<alternativeSigla>AASS 2</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾġs¹m bn lhmt</transliteration>
	<translation>By ʾġs¹m son of Lhmt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Lhmt has been found once before in Safaitic and once in Thamudic E both in unpublished texts.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Khirbat al-Umbāsh¡</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>S.W. of the Safa</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009953.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhU 23</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qdmʾl bn ṣʿd bn lqs¹ b{n} {g}nd{l} b{n} flk bn rmy {b}n ʿl</transliteration>
	<translation>By Qdmʾl son of Ṣʿd son of Lqs¹ {son of} {Gndl} {son of} Flk son of Rmy {son of} ʿl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text is in thinly scratched letters on the far right of the face. The name gndl (if the reading is correct) has not been found before in Safaitic but cf. Ar. Ïunādil &quot;strong and great&quot;.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Khirbat al-Umbāsh¡</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>S.W. of the Safa</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009954.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhU 24</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ns²mt bn hġs¹s¹</transliteration>
	<translation>By Ns²mt son of Hġs¹s¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Ns²mt has been found once in Safaitic (QZUI 352) and once in a Thamudic B text. Although hġs¹s¹ is new, ġs¹s¹ has been found once in Safaitic.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Khirbat al-Umbāsh¡</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>S.W. of the Safa</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009955.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhU 25</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓ{ʿ}[[]]n bn s¹{f}ʿ</transliteration>
	<translation>By {Ẓʿn} son of {s¹fʿ}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The ʿ of the first name is damaged and an attempt appears to have been made to erase the letter which followed it. The last 5 letters are very thinly and shallowly scratched and are difficult to read on the photograph. They may not belong to this inscription. s¹fʿ has been found once before in JaS 15.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Khirbat al-Umbāsh¡</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>S.W. of the Safa</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009956.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhU 26</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>&lt;&lt;&gt;&gt;l s¹&lt;&lt;&gt;&gt;bʿ bn gdy</transliteration>
	<translation>By {s¹bʿ} son of gdy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Before the lām auctoris there is a y which does not seem to belong to any of the texts on this face. Between the s¹ and the first b there is a mark which does not seem to be a letter. To the left of this inscription there appear to be some scratched letters which are too faint to be read from the photograph.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Khirbat al-Umbāsh¡</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>S.W. of the Safa</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009957.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhU 27</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rmmt bn {y}tm h- {ḍ}{f}y w wrd b- mlḥ h- rḍmt</transliteration>
	<translation>By Rmmt son of {Y}tm the {Ḍfite} and he went to water at Rḍmt during Aquarius</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The translation is by A. Al-Jallad. For the interpretation of mlḥ as &quot;Aquarius&quot; see Al-Jallad 2014: 215–221; 2016: 86, 93, 98.&#xD;&#xD;The first letter of the second name has a hammered mark over one end and is probably to be read as y.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Khirbat al-Umbāshī</site>
	<latitude>33° 04&apos; </latitude>
	<longitude>36° 58&apos; </longitude>
	<provenanceNotes>S.W. of the Safa</provenanceNotes>
	<reference>Al-Jallad, A.M An Ancient Arabian Zodiac. The Constellations in the Safaitic Inscriptions. Part II. Arabian Archaeology and Epigraphy 27, 2016: 84–106.</reference>
	<reference>Al-Jallad, A.M. An ancient Arabian zodiac. The constellations in the Safaitic inscriptions, Part I. Arabian Archaeology and Epigraphy 25, 2014: 214-230.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009958.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhU 28</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²hyt bn ʿgb bn bd{d}{h} {b}{n} ḏl</transliteration>
	<translation>By S²hyt son of ʿgb son of {Bddh} {son of} Ḏl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>After bdd there is a tangle of scratches. The interpretation of these offered above is very tentative.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Khirbat al-Umbāsh¡</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>S.W. of the Safa</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009959.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhU 29</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {s¹}ny bn ʾmḍy</transliteration>
	<translation>By {s¹ny} son of ʾmḍy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The name ʾmḍy is previously unattested. Cf. Ar. ʾamḍà &quot;more efficacious&quot;.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Khirbat al-Umbāsh¡</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>S.W. of the Safa</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009960.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhU 30</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾfs¹ bn s¹{h}rn bn fdʾl</transliteration>
	<translation>By ʾfs¹ son of {s¹hrn} son of Fdʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The last name is immediately followed by four (rather than the normal seven) lines and it is possible that the stems of the last three letters -dʾl were counted as part of the sign thus binding it particularly closely to the text .</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Khirbat al-Umbāsh¡</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>S.W. of the Safa</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009961.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhU 31</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nẓr bn s¹hr[n]</transliteration>
	<translation>By Nẓr son of {s¹hrn}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>In view of the other inscriptions on this face it is likely that the final n of the second name was accidentally omitted by the author.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Khirbat al-Umbāsh¡</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>S.W. of the Safa</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009962.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhU 32</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿwḏ bn s¹hrn</transliteration>
	<translation>By ʿwḏ son of S¹hrn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Khirbat al-Umbāsh¡</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>S.W. of the Safa</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009963.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhU 33</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾfs¹ bn s¹hrn</transliteration>
	<translation>By ʾfs¹ son of S¹hrn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Khirbat al-Umbāsh¡</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>S.W. of the Safa</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009964.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhU 34</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bnʿt</transliteration>
	<translation>By Bnʿt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Bnʿt has not been found before but it belongs to a large group of names prefixed with bn-. The name ʿt is attested.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Khirbat al-Umbāsh¡</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>S.W. of the Safa</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009965.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhU 35</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫbṯ bn ʿlhm bn ḫld</transliteration>
	<translation>By Ḫbṯ son of ʿlhm son of Ḫld</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>By the father of the authors of KhU 20-21 and 72 and probably a brother of the author of KhU 74.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Khirbat al-Umbāsh¡</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>S.W. of the Safa</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009966.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhU 36</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḏʾbt bn {l}{b} {b}{n} {y}{r}{t}</transliteration>
	<translation>By Ḏʾbt son of {Lb} {son of} {Yrt}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The letters after the first bn are very faintly scratched. Bn yrt is to the left of bn lb and the reading is not certain. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Khirbat al-Umbāsh¡</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>S.W. of the Safa</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009967.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhU 37</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bdr bn ḫbṯ</transliteration>
	<translation>By Bdr son of Ḫbṯ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Khirbat al-Umbāsh¡</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>S.W. of the Safa</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009968.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhU 38</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓn bn bnhrb bn ʿlhm</transliteration>
	<translation>By Ẓn son of Bnhrb son of ʿlhm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Khirbat al-Umbāsh¡</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>S.W. of the Safa</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009969.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhU 39</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mnʿ bn ʾṭlt bn ḫld bn ql bn s¹krn</transliteration>
	<translation>By Mnʿ son of ʾṭlt son of Ḫld son of Ql son of S¹krn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>By a brother of the author of KhU 19. The inscription is enclosed in a cartouche against one side of which 14 (?) lines have been scratched.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Khirbat al-Umbāsh¡</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>S.W. of the Safa</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009970.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhU 40</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l m{ṣ}ḫf bn nms¹ h- ẓb</transliteration>
	<translation>By {Mṣḫf} son of Nms¹ is the gazelle</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The third letter could be a ʾ. The first name is previously unattested and could be related to Ar. misḫafa &quot;iron shovel&quot; though this does not seem to be very likely. The word which appears here as ẓb is normally written ẓby in Safaitic but there is no trace of a y on the photograph. The inscription is written around a drawing of a gazelle [KhU 40 d].</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Khirbat al-Umbāsh¡</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>S.W. of the Safa</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009971.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhU 41</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʾqn bn wgd bn ʿ----</transliteration>
	<translation>By Mʾqn son of Wgd son of ʿ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The stone on which the inscription is carved has been used to form one side of a small dry stone enclosure. The upper course of this extends onto the rock and partially covers the end of the text.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Khirbat al-Umbāsh¡</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>S.W. of the Safa</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009972.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhU 42</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qs¹m bn kmd</transliteration>
	<translation>By Qs¹m son of Kmd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>On a rock next to the one bearing KhU 41.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Khirbat al-Umbāsh¡</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>S.W. of the Safa</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009973.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhU 43</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫfy bn lbʾ bn rbʿ bn ṭwl bn m{k} bn rḍy{l}h bn bʾs¹n</transliteration>
	<translation>By Ḫfy son of Lbʾ son of Rrbʿ son of Ṭwl son of {Mk} son of {Rḍylh} son of Bʾs¹n</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The second name could also be nbʾ which is not previously attested. The k of mk appears to be facing backwards. The name rḍylh has not been found before, but compare Minaic rḍwʾl. A stray scratch appears to cross the fork of the h. Bʾs¹n is attested here for the first time as a personal name in Safaitic.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Khirbat al-Umbāsh¡</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>S.W. of the Safa</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009974.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhU 44</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹dt bn ṭft</transliteration>
	<translation>By ʾs¹dt son of Ṭft</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Ṭft is previously unattested though ṭf is known.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Khirbat al-Umbāsh¡</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>S.W. of the Safa</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009975.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhU 45</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṯlg bn ʾs¹ft</transliteration>
	<translation>By Ṯlg son of ʾs¹ft</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>ʾs¹ft is previously unattested though ʾs¹f is known.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Khirbat al-Umbāsh¡</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>S.W. of the Safa</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009976.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhU 46</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grm bn grm bn ġzyt bn ʿbd</transliteration>
	<translation>By Grm son of Grm son of Ġzyt son of ʿbd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text is written above and in places between the letters of KhU 47. The r of the second name was omitted and added below the line between the letters of KhU 47. The sign of seven lines is scratched above the end of the inscription.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Khirbat al-Umbāsh¡</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>S.W. of the Safa</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009977.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhU 47</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rḥm bn zʾbr</transliteration>
	<translation>By Rḥm son of Zʾbr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>This text must have been the first to be inscribed on this face since KhU 46 and 48 have been fitted into the small spaces remaining.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Khirbat al-Umbāsh¡</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>S.W. of the Safa</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009978.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhU 48</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mty bn ṣʿd</transliteration>
	<translation>By Mty son of Ṣʿd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Khirbat al-Umbāsh¡</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>S.W. of the Safa</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009979.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhU 49</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnʿm bn ḫlṣ</transliteration>
	<translation>By ʾnʿm son of Ḫlṣ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>A tiny text has been scratched to the right of KhU 49 but it is too faint to read on the photograph.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Khirbat al-Umbāsh¡</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>S.W. of the Safa</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009980.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhU 50</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bʿrt</transliteration>
	<translation>By Bʿrt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Scratched in tiny letters between KhU 49 and 51. Bʿrt has not been found before though bʿr is known.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Khirbat al-Umbāsh¡</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>S.W. of the Safa</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009981.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhU 51</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ḥly bn qḥ</transliteration>
	<translation>By S¹ḥly son of Qḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Khirbat al-Umbāsh¡</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>S.W. of the Safa</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009982.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhU 52</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- {ḥ}{b}{b} ʿl- ʿṯmt bn qdmʾl bn ḫr----</transliteration>
	<translation>----for {Ḥbb} for ʿṯmt son of Qdmʾl son of Ḫr----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>On a section of the stone to the right of KhU 49-51. The remainder of the text is illegible on the photograph.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Khirbat al-Umbāsh¡</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>S.W. of the Safa</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009983.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhU 53</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bʿr bn ----</transliteration>
	<translation>By Bʿr son of ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>On the section of the stone below that bearing KhU 52. There are other inscriptions on this stone but they are too faint too read on the photograph. There is also a drawing of a hand [KhU 53 d] just below KhU 53.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Khirbat al-Umbāsh¡</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>S.W. of the Safa</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009984.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhU 54</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lḏf bn hrb bn ʿlhm</transliteration>
	<translation>By Lḏf son of Hrb son of ʿlhm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There are two large crosses between the lines of this text.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Khirbat al-Umbāsh¡</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>S.W. of the Safa</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009985.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhU 55</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qdm bn ṯʿr bn nʿmy</transliteration>
	<translation>By Qdm son of Ṯʿr son of Nʿmy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The inscription is surrounded by a lightly scratched cartouche dividing it from KhU 55.1 and 55.2.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Khirbat al-Umbāsh¡</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>S.W. of the Safa</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009986.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhU 56</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹by bn nyn bn ʾlm</transliteration>
	<translation>By S¹by son of Nyn son of ʾlm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Khirbat al-Umbāsh¡</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>S.W. of the Safa</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009987.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhU 57</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnhb bn ʾḫwf bn s¹by</transliteration>
	<translation>By ʾnhb son of ʾḫwf son of S¹by</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The ḫ is on a crack in the stone and one of the upper arms is slightly hidden but enough can be seen on the photograph to make the reading certain.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Khirbat al-Umbāsh¡</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>S.W. of the Safa</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009988.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhU 58</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿn bn nḫr bn s²h&lt;&lt;&gt;&gt;r bn nhk bn ġrzt</transliteration>
	<translation>By ʿn son of Nḫr son of {s²hr} son of Nhk son of Ġrzt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There appears to be a ʿ between the h and the r of s²hr.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Khirbat al-Umbāsh¡</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>S.W. of the Safa</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009989.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhU 59</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms¹k bn mrwn bn s¹d bn krzmn</transliteration>
	<translation>By Ms¹k son of Mrwn son of S¹d son of Krzmn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Khirbat al-Umbāsh¡</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>S.W. of the Safa</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009990.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhU 60</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹r bn ġbwt bn ʾṭlt</transliteration>
	<translation>By S¹r son of Ġbwt son of ʾṭlt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The third letter is significantly different from the clear b&apos;s in this text and should probably be read r. The end of the inscription is faint but legible on the photograph.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Khirbat al-Umbāsh¡</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>S.W. of the Safa</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009991.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhU 61</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qdm bn s¹ʿd bn ṯʿr bn gḥf bn grm bn {s²}gʿ{t} bn ḫzf</transliteration>
	<translation>By Qdm son of S¹ʿd son of Ṯʿr son of Gḥf son of Grm son of {s²gʿt} son of Ḫzf</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The s² and the t of s²gʿt have been damaged but the reading is clear. Gḥf has been found twice before in CSNS 210 and in KhU 63.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Khirbat al-Umbāsh¡</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>S.W. of the Safa</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009992.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhU 62</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²kl</transliteration>
	<translation>By S²kl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Between this text and KhU 63 there is a crude drawing of what is probably a camel [KhU 62 d].</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Khirbat al-Umbāsh¡</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>S.W. of the Safa</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009993.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhU 63</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hʿḏr bn gḥf</transliteration>
	<translation>By Hʿḏr son of Gḥf</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Khirbat al-Umbāsh¡</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>S.W. of the Safa</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009994.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhU 64</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l glbt bn ʾrs¹ʿ bn ʿmr</transliteration>
	<translation>By Glbt son of ʾrs¹ʿ son of ʿmr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text starts on the side of the stone and runs onto the face bearing KhU 62-63 and 65. Near it there are some faintly scratched letters which are illegible on the photograph. Glbt is not attested though glb is known.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Khirbat al-Umbāsh¡</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>S.W. of the Safa</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009995.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhU 65</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l glhdn bn ʾrs¹ʿ bn ʿmr</transliteration>
	<translation>By Glhdn son of ʾrs¹ʿ son of ʿmr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>It is just possible that the text was written before the stone was broken and that one or more names have been lost between ʾrs¹ʿ and ʿmr. However in view of KhU 64 which is next to it this seems unlikely.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Khirbat al-Umbāsh¡</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>S.W. of the Safa</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009996.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhU 66</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wṭf bn lṯm</transliteration>
	<translation>By Wṭf son of Lṯm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Lṯm is new though lṯmt is known.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Khirbat al-Umbāsh¡</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>S.W. of the Safa</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009997.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhU 67</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wkd bn mfny</transliteration>
	<translation>By Wkd son of Mfny</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Khirbat al-Umbāsh¡</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>S.W. of the Safa</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009998.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhU 55 1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{l} {k}m</transliteration>
	<translation>{By} {km}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Thinly scratched letters between the cartouche around the beginning of KhU 55 and the lām auctoris of 55.2 which have then been joined to form a cartouche for this text.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Khirbat al-Umbāsh¡</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>S.W. of the Safa</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0009999.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhU 55.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l m&lt;&lt;&gt;&gt;s¹kʾl bn qdm bn ṯʿr</transliteration>
	<translation>By {Ms¹kʾl} bn Qdm bn Ṯʿr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Between the m and the s¹ of ms¹k there is a stray scratch which looks like a l.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Khirbat al-Umbāsh¡</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>S.W. of the Safa</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010000.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhU 55 3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹yd bn ft{y}t bn ʾʾdm</transliteration>
	<translation>By ʾs¹yd son of {Ftyt} son of ʾʾdm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The loop of the y of the second name has been damaged. Ftyt is not attested in Safaitic though it has been found several times in unpublished Thamudic E texts from southern Jordan. ʾʾdm is new though ʾdm is well-known.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Khirbat al-Umbāsh¡</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>S.W. of the Safa</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010001.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhU 68</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nʿm bn ʾkmd</transliteration>
	<translation>By Nʿm son of ʾkmd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>An abrasion on the stone obscures part of the lower fork of the ʾ.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Khirbat al-Umbāsh¡</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>S.W. of the Safa</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010002.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhU 69</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bdʾl</transliteration>
	<translation>By Bdʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Khirbat al-Umbāsh¡</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>S.W. of the Safa</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010003.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhU 70</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫll bn ʿy{b} b{n} ʿhr</transliteration>
	<translation>By Ḫll son of {ʿyb} {son of} ʿhr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The last five letters run parallel to the first part of the inscription and are much more crudely carved. It is not certain that they are part of this text.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Khirbat al-Umbāsh¡</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>S.W. of the Safa</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010004.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhU 71</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tm bn klbʾl</transliteration>
	<translation>By Tm son of Klbʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The second name is previously unattested and would seem to be a surprsing theophoric compound. However all the letters are clear and it is difficult to see how else it could be read.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Khirbat al-Umbāsh¡</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>S.W. of the Safa</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010005.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhU 72</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l fn bn ḫbṯ bn ʿlhm bn ḫld bn ql</transliteration>
	<translation>By Fn son of Ḫbṯ son of ʿlhm son of Ḫld son of Ql</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>A son of the author of KhU 35 a brother of the author of KhU 20-21 and probably a nephew of the author of KhU 74. The inscription is enclosed in a cartouche from which four groups of seven lines project. The cartouche has been chiselled and the lines are scratched. Traces of another text can be seen on an adjoining face.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Khirbat al-Umbāsh¡</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>S.W. of the Safa</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010006.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhU 73</siglum>
	<alternativeSigla>AASS 4</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l khl bn zʾbr bn ʿmr w ḫr&lt;&lt;&gt;&gt;ṣ f h rḍw flṭ</transliteration>
	<translation>By Khl son of Zʾbr son of ʿmr and {he kept watch}; and so O Rḍw [grant] deliverance</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>By the same author as KhU 14. An ʿ has been scratched more thinly than the other letters between the ḫ and the ṣ of ḫrṣ. The text is enclosed in a thinly scratched cartouche which is crossed at one point by seven lines.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Khirbat al-Umbāshī</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>S.W. of the Safa</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010007.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhU 74</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bnhrb bn ʿlhm bn ḫld bn ql</transliteration>
	<translation>By Bnhrb son of ʿlhm son of Ḫld son of Ql</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Probably by a brother of the author of KhU 35 and an uncle of the authors of KhU 20-21 and 72. The text is enclosed in a cartouche. A crude attempt has been made to alter the h of the first name to a ʾ. Traces of another text can be seen on an adjacent face.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Khirbat al-Umbāsh¡</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>S.W. of the Safa</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010008.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhU 75</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qḏy bn nkt bn znd h- bkrt</transliteration>
	<translation>By Qḏy son of Nkt son of Znd is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The inscription is written to the left of a thinly scratched drawing of a camel [KhU 75 d] with its tail raised and hind legs bent and the word h bkrt is written between its legs and up into its body.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Khirbat al-Umbāsh¡</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>S.W. of the Safa</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010009.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhU 76</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾflṭ bn ʿgr</transliteration>
	<translation>By ʾflṭ son of ʿgr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The last two letters are separated from the rest of the inscription by a large crack in the stone and are very faint on the photograph. To the left of the text is a thinly scratched drawing of a camel with its tail up (?) and with erect hairs on the top of its large hump [KhU 76 d].</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Khirbat al-Umbāsh¡</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>S.W. of the Safa</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010010.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhU 77</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----s¹ʿd b[----]</transliteration>
	<translation> ----S¹ʿd son of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is an area of abrasion before the s¹. The b is crossed by the magic sign of seven lines and part of the b appears to have been counted as one of them. Next to the lines there is a sun sign.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Khirbat al-Umbāsh¡</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>S.W. of the Safa</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010011.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhU 78</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿd bn ʿm bn rṯʿʾl bn ḫrg bn bḥrmh bn {r}f{ʾ}t bn ʿmr bn zd[[]]ʾl bn ʾs²ll w wgm f h yṯ{ʿ} rwḥ</transliteration>
	<translation>By S¹ʿd son of ʿm son of Rṯʿʾl son of Ḫrg son of Bḥrmh son of {Rfʾt} son of ʿmr son of {Zdʾl} son of ʾs²ll and he mourned; and so O {Yṯʿ} [grant] relief from sorrow</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>After ḫrg the text is very lightly scratched and the name rfʾt is particularly faint on the photograph. The lower fork of the ʾ has been obscured by an abrasion as has the ʿ of Yṯʿ. The letter which was originally carved after the d of zdʾl has been scored over and was presumably an error corrected by the author. The magic sign of 7 lines has been scratched below the name Ḫrg and may occur again above Zdʾl. The first four names are incised and the others are scratched.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Khirbat al-Umbāshī</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>S.W. of the Safa</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010012.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhU 79</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓl {b}{n} s¹{r}</transliteration>
	<translation>By Ẓl {son of} {s¹r}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text is scratched in very faint letters down the right hand side of the drawing of a palm branch (?) [KhU 79 d].</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Khirbat al-Umbāsh¡</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>S.W. of the Safa</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010013.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhU 80</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ny</transliteration>
	<translation>By S¹ny</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Written vertically above the drawing of a camel [KhU 80 d].</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Khirbat al-Umbāsh¡</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>S.W. of the Safa</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010014.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhU 81</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kt bn s¹by</transliteration>
	<translation>By Kt son of S¹by</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Khirbat al-Umbāsh¡</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>S.W. of the Safa</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010015.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhU 82</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿḏrʾl bn kt</transliteration>
	<translation>By ʿḏrʾl son of Kt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Khirbat al-Umbāsh¡</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>S.W. of the Safa</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010016.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhU 83</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms¹kʾl bn qdm</transliteration>
	<translation>By Ms¹kʾl son of Qdm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Below this text along the ridge between this face and that bearing KhU 84 a horizontal line has been carved from which &quot;hang&quot; seven lines ending in roundels the effect being that of bells or tassels hanging from a strip of cloth or metal.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Khirbat al-Umbāsh¡</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>S.W. of the Safa</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010017.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhU 84</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿs²m bn ʿbr</transliteration>
	<translation>By ʿs²m son of ʿbr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The name ʿbr has been found before in CSNS 406 and an unpublished Safaitic text (the supposed example in WAMS 5 is actually yẓr) and in two unpublished Thamudic E inscriptions.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Khirbat al-Umbāsh¡</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>S.W. of the Safa</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010018.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhU 85</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓnn bn ʾl[----]</transliteration>
	<translation>By Ẓnn son of ʾl[----] </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The inscription is written above a drawing of camel suckling its calf [KhU 85 d]. The stone is broken at the right end of the text and at the top (photograph 42.1). However the latter piece was found and replaced (photograph 42.2) showing the tops of the last two letters and part of the neck of the camel .</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Khirbat al-Umbāsh¡</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>S.W. of the Safa</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010019.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HCH 173</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Latin</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Latin inscription of 3 lines: Littmann (in HCH) reads FLAMENCA/IVCIVTEXTRICATV/FILISVFAL[E]RI[ANI] &quot;The priest Ga/ius the judge (iudex) of the tribe ----/the son of Valerianus&quot;. SRHCH reads: HANI FECI/IVLIVS EXTRICATVS/----</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn of Haniʾ</site>
	<latitude>32.238590</latitude>
	<longitude> 37.249047</longitude>
	<provenanceNotes>H5/Safawi</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. The Cairn of Haniʾ. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 2, 1953: 8-56, pls 1-7.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010020.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HCH 196.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ḥy----</transliteration>
	<translation> Ḥy---- </translation>
	<appCrit>JMAA XIII p. 193: The text is not listed in SIAM II. JSafN 115 p. 79: l zlyq hwd &quot;By zlyq. He has walked slowly&quot;</appCrit>
	<commentary>The ḥ and the y are clear and they are followed by four or five other lines which are difficult to interpret.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>S of Aritain/S of H5/Safawi</site>
	<latitude>32.238590</latitude>
	<longitude> 37.249047</longitude>
	<provenanceNotes>H5/Safawi</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. The Cairn of Haniʾ. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 2, 1953: 8-56, pls 1-7.</reference>
	<reference>Jamme, A. Safaitic Notes (Commentary on JaS 44-176). [privately printed]. Washington, DC, 1970.</reference>
	<reference>Jamme, A. The Tham Text Petra b. Pages 182-183 in A. Jamme, Miscellanées d&apos;ancient arabe XIII. Washington, DC: [privately produced], 1983.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Safaitic Inscriptions in the Amman Museum and Other Collections II. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 24, 1980: 185-208, pls 111-133.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010021.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1484</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 392</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḥwʾ bn g[r][m][ʾ][l]</transliteration>
	<translation>By ʾḥwʾ son of {Grmʾl}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>On the right (= east) bank of Wādī al-Gharz near its debouchment into the Ruḥbah.</site>
	<latitude>32.953</latitude>
	<longitude>37.294</longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler (1901: 104) say that these inscriptions (Dussaud V 312–392) come from right bank of Wādī al-Gharz. C is therefore incorrect in placing them &quot;beside the track from Wādī al-Gharz to Khirbat al-Hubayrīyah. Note that C spells the latter with an initial &quot;Ḥ&quot;, whereas according to geonames.org it should be &quot;H&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010022.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1485</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 393 a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓnʾl bn s¹k{r}n bn ṣbḥ (w) wg{d} (ʾ)(ṯ)(r) gʿl f ----</transliteration>
	<translation>By Ẓnʾl son of {S¹krn} son of Ṣbḥ {and} {he found} {the traces} of Gʿl and so ----</translation>
	<appCrit>Dussaud &amp; Macler 1901: no. 393.1: l s¹nʾl bn s¹k bn bnʾbh [b][n] fʿlʾ[l]</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Between Wādī al-Gharz and al-Hubarīyah.</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler (1901: 116) say that these inscriptions (Dussaud V 393a and b) were found as they made their way from Wādī al-Gharz to al-Hubarīyah. C incorrectly used this provenance for C 1416–1486.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010023.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1486</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 393 b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gʿl bn ḥbb bn s²nʾ w s¹lḥ h- (ʾ)bl bld w {r}(k)(b) -h h rḍy w ʾ{l}{t} {s¹}{l}m m- ḏ r{k}b {-h}</transliteration>
	<translation>By Gʿl son of Ḥbb son of S²nʾ and he drove the camels in the land and {he followed} them O Rḍy and {ʾlt} [grant] {security} from him who {is pursuing} {him}</translation>
	<appCrit>Dussaud &amp; Macler 1901: no. 393.2: mʿn for gʿl; f s¹lḥw for w s¹lh h-; and 393.3 w bl bn df bn---- for h- {ʾ}bl bld w {r}(k)(b)&#xD;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Between Wādī al-Gharz and al-Hubarīyah.</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Dussaud &amp; Macler (1901: 116) say that these inscriptions (Dussaud V 393a and b) were found as they made their way from Wādī al-Gharz to al-Hubarīyah. C incorrectly used this provenance for C 1416–1486.</provenanceNotes>
	<reference>Al-Jallad, A.M. An Outline of the Grammar of the Safaitic Inscriptions. (Studies in Semitic Languages and Linguistics, 80). Leiden: Brill, 2015.</reference>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. North Arabian Epigraphic Notes I. Arabian archaeology and epigraphy 3, 1992: 23-43.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010024.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 502 bis</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 181; Dussaud V 379; Dunand 919</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫṣ{r} bn ms²ʿr bn ṯry bn kn </transliteration>
	<translation>By {Ḫṣr} son of Ms²ʿr son of Ṯry son of Kn</translation>
	<appCrit>C: ḫṣb for ḫṣr</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>de Vogüé, Dussaud &amp; Macler, Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861, 1862, 1899, 1920s &amp; 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>The debouchment of Wādī Gharz into the Ruḥbah</site>
	<latitude>32.9565</latitude>
	<longitude>37.2773</longitude>
	<provenanceNotes>Apparently both banks of Wādī al-Gharz. Between the point where the wadi is crossed by the Zalaf—Khirbat al-Umbāshī track and its debouchment into the Ruḥbah, the inscriptions are in a series of outcrops and cairns and on the rocks of the wadi bank. The greatest concentration of texts copied in the 19th century is in the last outcrop and cairn overlooking the Ruḥbah (where there are approximately 80–120 texts). Note that several texts in the group C 4872–4936, which C places on the &quot;right bank&quot; of Wādī al-Gharz, were actually found on the left bank, and that C 4712–4723 which C places on the left bank were actually found on the right bank. There are many more inscriptions on the left bank than on the right.</provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010025.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 623 2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾby bn hmmt</transliteration>
	<translation>By ʾby son of Hmmt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Wād¡ al-Gharz where it enters the Ruḥba</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010026.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 629 bis</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud V 198</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġnṯ bn fdʾl</transliteration>
	<translation>By Ġnṯ son of Fdʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1899</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>The debouchment of Wādī Gharz into the Ruḥbah</site>
	<latitude>32.9565</latitude>
	<longitude>37.2773</longitude>
	<provenanceNotes>Apparently both banks of Wādī al-Gharz. Between the point where the wadi is crossed by the Zalaf—Khirbat al-Umbāshī track and its debouchment into the Ruḥbah, the inscriptions are in a series of outcrops and cairns and on the rocks of the wadi bank. The greatest concentration of texts copied in the 19th century is in the last outcrop and cairn overlooking the Ruḥbah (where there are approximately 80–120 texts). Note that several texts in the group C 4872–4936, which C places on the &quot;right bank&quot; of Wādī al-Gharz, were actually found on the left bank, and that C 4712–4723 which C places on the left bank were actually found on the right bank. There are many more inscriptions on the left bank than on the right.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010027.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaS 33</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nʿr bn zʿ()m</transliteration>
	<translation>By Nʿr son of {zʿm}</translation>
	<appCrit>JaS: zʿnm for zʿ( )m.</appCrit>
	<commentary>The fourth letter from the end has a very short vertical stroke and resembles a Thamudic E ẓ. The copy has a dot between the second ʿ and the m but the name read by JaS is unlikely. It is possible that the text continues after the break and the name should be read zʿn and the m taken as the first letter of the following word. It is perhaps most likely however that the dot is the copyist&apos;s error or extraneous to the reading of the text which is what has been suggested here.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>c. 10 km E of Dauhra</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010028.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaS 34</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣhr bn hnʾ (----)</transliteration>
	<translation>By Ṣhr son of Hnʾ (----)</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jabal Umm Waʿal</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010029.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaS 35 36</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms¹k bn nṣrʾl bn grmʾl ḏ- ʾl ḍf w gls¹ {n}f (----) l{t} s¹{k}{n} ġnmt l- ḏ dʿy w nqʾt l- ḏ yʿwr w ḫṭṭ </transliteration>
	<translation>By Ms¹k son of Nṣrʾl son of Grmʾl of the lineage of Ḍf {n}f ---- l{t} S¹{k}{n} spoil for who leaves [this writng alone] and the evil eye for who erases [this] and he wrote [it] </translation>
	<appCrit>JaS 35: w gl s¹nf for w gls¹ nf &quot;And he has gathered pods&quot;. JaS 36: l ts¹kn ġnmt l ḏ dʿy w nqʾt l ḏ yʿwr &lt; &gt; ḫṭṭ &quot; By Ts¹kn. Booty to him who makes [this writing] his own and rejection for him who would erase [this] writing. </appCrit>
	<commentary>It is most likely that JaS 35 and JaS 36 are one text. The n of {n}f has been turned 90° and is written slightly to one side of the line of the text. The copyist has given no indication as to whether the stone is broken after the f and so it is not possible to tell whether there are letters missing between it and the following l. The first t is rather large and the crossbar is not facing in the direction of the text. The k is a slightly unusual shape and the following n is larger than the other n&apos;s of the text. JaS has restored h for w before the word ḫṭṭ. Whilst this produces a better attested formula there is no justification for doing so from the copy.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Between al-Wasad and Qyaratayn</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010030.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaS 36</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Between al-Wasad and Qyaratayn</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010031.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaS 37</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mnʿm bn qdm bn ʾs¹lh w ḫ{r}</transliteration>
	<translation>By Mnʿm son of Qdm son of ʾs¹lh w ḫ{r}</translation>
	<appCrit>JaS: w ḫr at the end &quot;And wealth!&quot;.</appCrit>
	<commentary>The last letter runs into the edge of the rock and what is drawn in the copy is not the complete form of the letter r which is only one of several possible interpretations of what remains. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Between al-Wasad and Qyaratayn</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010032.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaS 38</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫ{r}d bn mġṯ</transliteration>
	<translation>By Ḫ{r}d son of Mġṯ</translation>
	<appCrit>JaS: ḫrd for ḫ{r}d.</appCrit>
	<commentary>The letter read a r is square and has rather long arms. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Between al-Wasad and Qyaratayn</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010033.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaS 39</siglum>
	<alternativeSigla>NSR 122 </alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>ʿArʿar</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010034.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaS 40</siglum>
	<alternativeSigla>NSR 123</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown Badana/ʿArʿar</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010035.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaS 41</siglum>
	<alternativeSigla>NSR 120 </alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>ʿArʿar</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010036.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaS 42</siglum>
	<alternativeSigla>NSR 121 </alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>ʿArʿar</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010037.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaS 43.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥmlt bn wmʾh bn</transliteration>
	<translation>By Ḥmlt son of wmʾhbn</translation>
	<appCrit>JaS 43 (RiyædhM 42) first part: l ḥmnt bn wmʾh bn. </appCrit>
	<commentary>JaS reads 43.1 and 43.2 as one text but it would have been strange for the writer of the text to have continued after the second bn by going back to below the first name rather than continuing in the space following the last letter that he had written. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Badana</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010038.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaS 44.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs²tr gwy ʿl- ḫḏm</transliteration>
	<translation>By ʾs²tr gwy ʿl ḫḏm</translation>
	<appCrit>JaS: gwy ʿl ḫḏm &quot;He had an aversion for ḫḏm&quot; </appCrit>
	<commentary>There is an incomplete cartouche surrounding the text.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>W. of pipeline mark 616.02</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010039.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaS 44.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {d}s² bn {t}ṯ</transliteration>
	<translation>By {Ds²} bn {Tṯ}</translation>
	<appCrit>JaS: ḫṯ for tṯ.</appCrit>
	<commentary>The first letter of the second name has the shape of a t but it is possible it should be emmended to a ḫ.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>W. of pipeline mark 616.02</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010040.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaS 45</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²tq</transliteration>
	<translation>By S²tq</translation>
	<appCrit>JaS: l ftq.</appCrit>
	<commentary>It is more likely from the copy that the second letter is a s².</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>W. of pipeline mark 616.02</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010041.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaS 46</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yḫld</transliteration>
	<translation>By Yḫld</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>W. of pipeline mark 616.02</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010042.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaS 47</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnʿm bn s¹ʿd w wgm ʿl- ʾs¹d w ʿl- s¹ʿdlʾ ḏ- ʾl ʾ{k}t</transliteration>
	<translation>By ʾnʿm son of S¹ʿd and he grieved for ʾs¹d and for S¹ʿdlʾ of the lineage of {ʾkt}</translation>
	<appCrit>JaS: ʾkt for ʾ{k}t.</appCrit>
	<commentary>It is possible the second letter of the lineal name should be read as ġ.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>ʿArʿar</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010043.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaS 48.1</siglum>
	<alternativeSigla>NSR 6.2 </alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>ʿArʿar</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010044.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaS 48.2</siglum>
	<alternativeSigla>NSR 6.1 </alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>ʿArʿar</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010045.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaS 49</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- bn gḥ{s²} ḏ- ʾl wqrʾl w ḫyṭ l{ʿ}{----}----{w}----{ḏ}</transliteration>
	<translation>---- son of {Gḥs²} of the lineage of Wqrʾl and he journeyed without stopping l{ʿ}{----}----{w}----{ḏ}</translation>
	<appCrit>JaS: [----bn m]{l}{ṯ} bn gḥs¹ ḏ ʾl wqrʾl w ḫyṭ l ʿ---- ḏ s¹w{ʾ}; translation from w ḫyṭ &quot;And he has journeyed straight through to ʿ---- him of s¹w{ʾ}&quot;. </appCrit>
	<commentary>The reading of the first name in JaS is speculative as only a short line and a line with a circle remains. The latter might be the remains of a y ṯ or ṣ. It is most likely that the third letter of the name after bn is an s². JaS reads the letters after the break from right to left but it seems more likely given the amount of space that they should be read from left to right as a continuation of the existing line. After the gap in the copy the fork of a letter remains above the break which might be the remains of an ʾ as read by JaS or a h or a ṣ. There is not enough of the letter after the w remaining to read an s¹ as in JaS. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>ʿArʿar</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010046.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaS 50</siglum>
	<alternativeSigla>NSR 5</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>ʿArʿar</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010047.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaS 51</siglum>
	<alternativeSigla>NSR 9 </alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>ʿArʿar</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010048.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaS 52</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bʿr bn rm bn ʿ{r}ṭ bn s²ml w ḫyṭ l- ʿqlt </transliteration>
	<translation>By Bʿr son of Rm son of {ʿrṭ} son of S²ml and he journeyed without stopping to ʿqlt </translation>
	<appCrit>JaS: ʿrṭ for ʿ{r}ṭ.</appCrit>
	<commentary>The second letter of the third name is an acute angle and coud be an s¹ or possibly a b.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>ʿArʿar</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010049.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaS 53</siglum>
	<alternativeSigla>NSR 8</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>ʿArʿar</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010050.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaS 54.1</siglum>
	<alternativeSigla>NSR 10.1</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>ʿArʿar</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010051.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaS 54.2</siglum>
	<alternativeSigla>NSR 10.2</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>ʿArʿar</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010052.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaS 55</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {ġ}nm bn ʾs¹rk (----)yʿ</transliteration>
	<translation>By {Ġnm} son of ʾs¹rk (----)yʿ</translation>
	<appCrit>JaS: ġnm for {ġ}nm.</appCrit>
	<commentary>There are three dots on the copy.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>ʿArʿar</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010053.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaS 56.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hḏmt bn ʾkm bn s²rb bn wrf bn tġnyt ḏ- ʾl tm </transliteration>
	<translation>By Hḏmt son of ʾkm son of S²rb son of wrf son of tġnyt of the lineage of Tm </translation>
	<appCrit>Jas: reads JaS 56.1 ad 56.2 as separate texts.</appCrit>
	<commentary>It seems most likely that JaS 56.2 should be read as a continuation of JaS 56.1 written in thinner letters. It is possible that the letters wrf should be divided as w rf or that the w should be emmended to bn. The following letters might be divided as bn tġnyt or as bnt ġnyt. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>ʿArʿar</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010054.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaS 56.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>See JaS 56.1.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>ʿArʿar</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010055.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaS 56.3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hḏmt bn ʾkm w ʿmr w ts²wq</transliteration>
	<translation>By Hḏmt son of ʾkm w ʿmr and he was filled with longing</translation>
	<appCrit>JaS: w ʿmr &quot;And he has dwelt [here]&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>ʿArʿar</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010056.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaS 57.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾfṣ bn</transliteration>
	<translation>By ʾfṣ son of</translation>
	<appCrit>JaS: l ʾfṣ bn ʾṯdw.</appCrit>
	<commentary>It seems most likely that the last four letters read by JaS should be read with 57.2 from left to right. The remainder might also belong to 57.2 or be read as above either as an unfinished text or with letters missing from the copy. See JaS 57.2.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>ʿArʿar</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010057.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaS 57.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾlb bn ġṯ bn qnym w ḥll w dṯʾ</transliteration>
	<translation>By ʾlb son of Ġṯ son of Qnym and he stopped [there] and he spent the season of the later rains</translation>
	<appCrit>JaS: the last four letters are read from right to left with JaS 57.1.</appCrit>
	<commentary>The last four letters were read by Jas with 57.1 and it is possible that all the letters of that text should be read here as a continuation w dṯʾ ----ṣfʾl.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>ʿArʿar</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010058.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaS 57.3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫwṣ bn fty bn ʿmln bn</transliteration>
	<translation>By Ḫwṣ son of Fty son of ʿmln son of </translation>
	<appCrit>Jas: bn &quot;He has stopped [here]&quot;.</appCrit>
	<commentary>The text is either unfinished or there are letters missing from the copy. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>ʿArʿar</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010059.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaS 58.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nʿm bn ḫlṣ w ḥll</transliteration>
	<translation>By Nʿm son of Ḫlṣ and he stopped [there]</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The initial l and author&apos;s name are written in thinner letters. See JMAA XIV p. 195 for a comment on this.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>ʿArʿar</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010060.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaS 58.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣlʿ bn d{r]d bn ʿlyn w dṯʾ w ḥll</transliteration>
	<translation>By Ṣlʿ son of {Drd} son of ʿlyn and he spent the season of the later rains and he stopped [there]</translation>
	<appCrit>JaS: drd for d{r}d.</appCrit>
	<commentary>There is only a small gap between the arms of the second name and the letter faces to the side rather than in the direction of the text. It is possible it should be emmended to g. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>ʿArʿar</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010061.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaS 58.3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hbḏ tqf</transliteration>
	<translation>By Hbḏ tqf</translation>
	<appCrit>JaS: tqf &quot;He was followed very closely&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>ʿArʿar</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010062.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaS 59.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mġyr bn grdt</transliteration>
	<translation>By Mġyr son of Grdt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>ʿArʿar</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010063.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaS 59.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ty {s²}qwġ{ṭ}w bntʿqd w tmlkh</transliteration>
	<translation>By S²ty {s²}qwġ{ṭ}w Bntʿqd and tmlkh</translation>
	<appCrit>JaS: l s²ty fqw ġṭw bn tʿqd w tmlkh &quot;By s²ty. He has followed the track of ġtw son of Tʿqd and has seized him&quot;.</appCrit>
	<commentary>If nineth letter is a ṭ then it has only two vertical strokes and a horizontal one. The following letters could be divided in different ways apart from that suggested above. It could read bn tʿqd &quot;son of Tʿqd&quot; or bnt ʿqd &quot;daughter of ʿqd&quot;. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>ʿArʿar</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010064.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaS 60</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tm bn wʿd bn ḫlmt w wgm ʿl- {s¹}ʿd w bny w n{g}d w dṯʾ w wḥd</transliteration>
	<translation>By Tm son of Wʿd son of Ḫlmt and he grieved for {s¹ʿd} and he built and n{g}d and he spent the season of the later rains and he was alone</translation>
	<appCrit>JaS: s¹ʿd for {s¹}ʿd and ngd for n{g}d. w bny w ngd is translated as &quot;and he has made [this] and he has become distressed by sorrow&quot;.</appCrit>
	<commentary>The s¹ in the name after w wgm ʿl is facing outwards rather than in the direction of the text. It is possible that part of the second letter of n{g}d is covered by the chip in the rock. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>ʿArʿar</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010065.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaS 61</siglum>
	<alternativeSigla>ThSaf 57</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫlflh bn ʾbyn w ṣwy w dṯʾ w kmʾ</transliteration>
	<translation>By Ḫlflh son of ʾbyn and he built a cairn and he spent the season of the later rains and fed on truffles </translation>
	<appCrit>MST p. 3: w dṯʾ w kmʾ - and he spent the dṯʾ [here] and fed on truffles JaS: ḥmʾ for kmʾ. Translation from w ṣwy &quot;And he has withered and spent the spring [here] and (the water) was muddy&quot;. ThNSSMAS ThSaf 57: as ThNSM.III ThNSM.III 7: ḫlflh bn ʾbyn{r} w ṣwy w dṯʾ w ḥmʾ &quot;wa nazala haḏihi-l ʾarḍa al-murtafaʿa wa rabaʿa wa ḥamæ (jaʿalahæ ʾarḍan muḥamiya)&quot;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>ʿArʿar</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010066.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaS 62</siglum>
	<alternativeSigla>NSR 119 </alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>ʿArʿar</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010067.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaS 63</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbdlh bn znyt w bny f hl{b}</transliteration>
	<translation>By ʿbdlh son of Znyt and he built fhl{b}</translation>
	<appCrit>JaS: w bny f hls¹ &quot;And he has made [this] and great profit!&quot;</appCrit>
	<commentary>It is unlikely that the last letter in the copy is an s¹ it is more like a b or r. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>ʿArʿar</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010068.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaS 64</siglum>
	<alternativeSigla>NSR 117 </alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>ʿArʿar</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010069.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaS 65.1 65.4</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kr{z}n bn ks¹ṭ ḏ- {ʾ}{l} ----ʿ{w}ʾ----ʿl {g}mm</transliteration>
	<translation>By Krzn son of Ks¹ṭ {of the lineage} ----ʿ{w}ʾ----ʿl {g}mm</translation>
	<appCrit>JaS 65.1: l krzn bn ks¹ṭ ḏ- ʾl rġym ThNSSMAS ThSaf 26 27: l krzn bn k{s¹}ṭ ḏ- {ʾ}{l}---- ThNSM.I 7: l krzn bn kẓṭs¹ ---- ʿl -----</appCrit>
	<commentary>There is a good photograph of JaS65.1-65.4 in ThNSSMAS. After the ḏ there are traces of an ʾ and l and then it seems most likely that the inscription continues in a curve and ends in the letters which have been read as JaS 65.4 although the rock is very damaged and the letters uncertain. There might be a m as suggested by JaS and then there appears to be an ʿ w and ʾ. The w is read as a g in JaS 65.3 and it is possible there is a n before the letter although it seems rather close and could be incidental. Between the ʾ and ʿ the letters are illegible. The last four letters are read by the editions as a separate text see JaS 65.4. The third letter from the end seems to be relatively large and should probably be read as a g.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>ʿArʿar</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Saudi Arabia</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010070.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaS 65.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mqtl bn mlkn</transliteration>
	<translation>By Mqtl son of Mlkn</translation>
	<appCrit>ThNSM.I 6: l mqtl bn mlk</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>ʿArʿar</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Saudi Arabia</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010071.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaS 65.3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ln</transliteration>
	<translation>ln</translation>
	<appCrit>JaS: l ngʾ bn frʿ. ThNSSMAS comm. ThSaf 27: reads the letter ngʾ</appCrit>
	<commentary>From the photograph in ThSSMAS there appears to be a l and a n but there do not appear to be any other letters. The intial l in JaS is an incidental chisel mark and the letters ngʾ should probably be read with JaS 65.1. The f as read by JaS is not legible and the r is read as the l here and the ʿ as a n.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>ʿArʿar</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Saudi Arabia</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010072.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaS 65.4</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmm</transliteration>
	<translation>By ʿmm</translation>
	<appCrit>ThNSSMAS ThSaf 27: l gmm</appCrit>
	<commentary>These letters should probably be read as the end of JaS 65.1. There is a cross next to the text which might be a letter or a wasm.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>ʿArʿar</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Saudi Arabia</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010073.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaS 66.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l [----][k] [b]n dʿṯt w d{ṯ}{ʾ}</transliteration>
	<translation>By ----k {son of} Dʿṯt and {he spent the season of the later rains}</translation>
	<appCrit>JaS 66.1: l f[----]k bn dʿṯt w dṯʾ ThNSSMAS ThSaf 48: l {f}----{k} {b}n dʿṯt w ddlh bn lqṭ ThNSM.III 1.1: as ThNSSMAS bu &quot;lqḥ&quot; for&quot;lqṭ&quot;</appCrit>
	<commentary>Theeb reads the last part of JaS 66.2 at the end of this inscription. The above reading is made on the basis of the photograph in ThNSSMAS. The rock is chipped after the initial l and it is very uncertain that the next letter is a f. The arms of of a k at the end of the first name is visible and part of the following b. The last two letters are written on the edge of the rock and are very doubtful.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>ʿArʿar</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Saudi Arabia</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010074.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaS 66.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{l} s¹yb bn s¹ʿdlh bn ----dḥ</transliteration>
	<translation>{By} {s¹yb} son of S¹ʿdlh son of ----dḥ</translation>
	<appCrit>Jas 66.2: l s¹yr bn s¹ʿdlh bn ldt ThNSSMAS ThSaf 49: l s¹yb bn s¹ʿd ThNSM.III 1.2: as ThNSSMAS</appCrit>
	<commentary>Theeb reads the last part of this inscription with JaS 66.1. The initial l is very uncertain. The third letter of the first name resembles the following b. The ʿ and d of the second name appear to have been written over later on. After the second bn there appears to be three letters which might be a h y and an ʿ. The last letter is damaged but there appear to be three arms and it should probably be read as a ḥ.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>ʿArʿar</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Saudi Arabia</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010075.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaS 67</siglum>
	<alternativeSigla>NSR 118 </alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>ʿArʿar</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010076.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaS 68.1</siglum>
	<alternativeSigla>NSR 11 </alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>ʿArʿar</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010077.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaS 68.2</siglum>
	<alternativeSigla>NSR 11.2</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>ʿArʿar</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010078.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaS 68.3</siglum>
	<alternativeSigla>NSR 11.3</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>ʿArʿar</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010079.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaS 69</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qns²ʿṯm bn qnʾs¹wd</transliteration>
	<translation>By Qns²ʿṯm son of Qnʾs¹wd</translation>
	<appCrit>JaS: &quot;By Qn. s²ʿṯm son of Qnʾ was made chief&quot;. </appCrit>
	<commentary>The interpretation of the text is unclear as compound names of this type would be unusual. It is possible that bn has been left out between qn and s²ʿṯm and qn and ʾs¹wd. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>ʿArʿar</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010080.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaS 70</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹rk bn yqm bn ----ḥs¹m w wgm ʿl- ʾm -h w lt w ds²r s¹lm w mgdt</transliteration>
	<translation>By ʾs¹rk son of Yqm son of ----ḥs¹m and he grieved for his mother and Lt and Ds²r [grant] security and mgdt</translation>
	<appCrit>JaS: ḏḥs¹m for ----ḥs¹m; mgdt is translated as &quot;happiness&quot;.</appCrit>
	<commentary>The first letter of the third name has a very unusual shape. There is a line drawn round the middle line of the text to separate it from the two outside ones. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>ʿArʿar</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010081.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaS 71.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- lt s¹lm w qbll</transliteration>
	<translation>---- Lt [grant] security and [show] benevolence</translation>
	<appCrit>JaS: l ts¹lm w qbll &quot;By Ts¹lm. And welcome!&quot;</appCrit>
	<commentary>It seems most likely that the beginning of the text is missing from the copy. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>ʿArʿar</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010082.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaS 71.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫld</transliteration>
	<translation>By ḫld</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>It is possible that JaS 71.4 should be read as a continuation of this text. See JaS 71.4.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>ʿArʿar</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010083.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaS 71.3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġyr bn s²ty</transliteration>
	<translation>By Ġyr son of S²ty</translation>
	<appCrit>Jas: reads this text with JaS 71.4: l ġyr bn s²tyġt bn ḫdʿt f wqʿ ʾlt &quot;By Ġyr son of s²tyġt son of Ḫdʿt. And the guard of ʾlt&quot;.</appCrit>
	<commentary>See under JaS 71.4.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>ʿArʿar</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010084.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaS 72.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫlflh bn ʾbyn</transliteration>
	<translation>By Ḫlflh son of ʾbyn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>ʿArʿar</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010085.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaS 72.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿtr bn rʿfʾl</transliteration>
	<translation>By ʿtr son of Rʿfʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>ʿArʿar</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010086.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaS 73</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yʿmr bn m{ṣ}{w}t{y} bn frm bny ʿl- ḫlṣt w ʿl- mtʿt w fdyt f lt dnwt w trf</transliteration>
	<translation>By Yʿmr son of {Mṣwty} son of Frm he built for Ḫlṣt and for Mtʿt w fdyt f lt dnwt w trf </translation>
	<appCrit>JaS: mṣwty for m{ṣ}{w}t{y}. w fdyt f lt dnwt w trf &quot;And ransom. And Lt [grant] closeness and pleasantness of life&quot;.</appCrit>
	<commentary>The form and stance of the ṣ w and y in the second name are rather unusual. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>ʿArʿar</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010087.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaS 74</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l z{k}n bn ḏ{r}yn</transliteration>
	<translation>By {Zkn} son of {Ḏryn}</translation>
	<appCrit>JaS: l zkn bn ḏryn.</appCrit>
	<commentary>Thre form of the k is unusual and the following n is written very close to it. The r is facing backwards.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>ʿArʿar</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010088.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaS 75.1</siglum>
	<alternativeSigla>NSR 17.3 </alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>ʿArʿar. Tapline station</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010089.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaS 75.2</siglum>
	<alternativeSigla>NSR 17.1 </alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>ʿArʿar. Tapline station</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010090.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaS 75.3</siglum>
	<alternativeSigla>NSR 17.2 </alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>ʿArʿar. Tapline station</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010091.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaS 75.4</siglum>
	<alternativeSigla>NSR 17.4 </alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>ʿArʿar. Tapline station</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010092.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaS 76.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾdr bn ms¹qt</transliteration>
	<translation>By ʾdr son of Ms¹qt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>ʿArʿar. Tapline station</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010093.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaS 76.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ḫr</transliteration>
	<translation>By S¹ḫr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>ʿArʿar. Tapline station</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010094.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaS 77.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {r}ġm bn ḥnn</transliteration>
	<translation>By {Rġm} son of Ḥnn</translation>
	<appCrit>JaS: rġm for {r}ġm.</appCrit>
	<commentary>The r is written slightly below the l and the ġ.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>ʿArʿar. Tapline station</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010095.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaS 77.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾdnn bn qdn</transliteration>
	<translation>By ʾdnn son of Qdn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>ʿArʿar. Tapline station</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010096.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaS 78.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rḥm</transliteration>
	<translation>By Rḥm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>ʿArʿar. Tapline station</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010097.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaS 78.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nʿmn</transliteration>
	<translation>By Nʿmn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>ʿArʿar. Tapline station</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010098.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaS 78.3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫld bn ḫtʾ bn ymlk</transliteration>
	<translation>By Ḫld son of Ḫtʿ son of Ymlk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>ʿArʿar. Tapline station</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010099.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaS 78.4</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mlhb</transliteration>
	<translation>By Mlhb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>One of the seven lines associated with the text is inscribed at an angle and the others are in two groups of three drawn at a right angle to each other. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>ʿArʿar. Tapline station</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010100.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaS 79.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²zr bn hnʾlh w wgm ʿl- ʾb -h</transliteration>
	<translation>By S²zr son of Hnʾlh and he grieved for his father </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>ʿArʿar. Tapline station</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010101.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaS 79.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ḫl bn mʿrb</transliteration>
	<translation>By S¹ḫl son of Mʿrb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>ʿArʿar. Tapline station</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010102.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaS 79.3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lḫy{b}</transliteration>
	<translation>By {Lḫyb}</translation>
	<appCrit>JaS: lḫyb for lḫy{b}.</appCrit>
	<commentary>The letter read as b is a shallower curve than most forms of the letter in these texts. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>ʿArʿar. Tapline station</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010103.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaS 80</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nʿm bn ġṯ w yrʿb</transliteration>
	<translation>By Nʿm son of Ġṯ w yrʿb</translation>
	<appCrit>JaS: w yrʿb &quot;And he is frightened&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>ʿArʿar. Tapline station</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010104.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaS 81</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥnḏt bn wʾlt w wg[m]</transliteration>
	<translation>by Ḥnḏt son of Wʾlt and {he grieved}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>ʿArʿar. Tapline station</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010105.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaS 82.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>[----]rzbn ḏ- {ʾ}{l} {ʾ}{ṣ}r</transliteration>
	<translation>----rzbn of {the lineage of} {ʾṣr}</translation>
	<appCrit>JaS: rzbn ḏ ʾ{l} {h}{ṣ}r where rzbn is interpreted as a proper name. HST p.6: The tribal name is perhaps ʾṣr.</appCrit>
	<commentary>This text and JaS 82.2 are written on a fragment of a dish described by JaS as being of brownish limestone. This text is written on the outside of the rim. The fragment is broken before the first r and parts of all the letters after the ḏ are missing. The first letter of the lineal name could be either an ʾ as read above or a h or a ḫ. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>ʿArʿar. Tapline station</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010106.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaS 82.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>[----]l----qzwtḫw[----]fhhlh ḥḍr</transliteration>
	<translation>[----]l----qzwtḫw[----]fhhlhḥḍr</translation>
	<appCrit>JaS: l yqz w ḫtw bḍḥ hlh hf &quot; By Yqz. And he was grieved at the appearance - O Lh - of Hff&quot;</appCrit>
	<commentary>The text is written on the outside of the bottom of the same dish as JaS 82.1. It is difficult from the copy to be sure how the text reads or whether the letters belong to only one text. The copy of the letter after the first l is doubtful it is most unlikely to be a y as read by JaS but could be an incomplete w. JaS continues reading the text after the z with the w near the break in the opposite direction to that in which they are read above and then reads the last group of letters from top to bottom in the copy regardless of the fact that the r ḥ l and f all face in the opposite direction. If the letters are all to be read as one text it is much more likely that the part of the text missing at the break curves round and continues with the f and following letters. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>ʿArʿar. Tapline station</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010107.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaS 83.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>(----){s²}----wqʾlm</transliteration>
	<translation>----{s²}----wqʾlm</translation>
	<appCrit>JaS: ġlwq ʾlm &quot;ġlwq was in pain&quot;.</appCrit>
	<commentary>This text and JaS 83.2-83.3 are written on fragments of a dish which according to JaS is of slightly bluish limestone. This text is written on the outside of the rim which is decorated with a series of indentations along the top. It is likely that part of the text is missing from the copy at the beginning and possibly the end. The first letter in the copy might be a s² or a ġ.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>ʿArʿar. Tapline station</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010108.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaS 83.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----wd{k}fḏ[----]</transliteration>
	<translation>----wd{k}fḏ----</translation>
	<appCrit>JaS: ʾrḫf ḏ kdwb &quot;ʾrḫf he of kdwb&quot;.</appCrit>
	<commentary>The text is written on the inside of the same dish as JaS 83.1 and 83.3. The copy is probably inaccurate and it is uncertain whether all the letters belong to a single text. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>ʿArʿar. Tapline station</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010109.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaS 83.3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hḏnb {b}n ts²nʿ[----]</transliteration>
	<translation>By Hḏnb {son of} Ts²nʿ----</translation>
	<appCrit>JaS: bn for {b}n.</appCrit>
	<commentary>The text is written on the outside of the bottom of the same dish as JaS 83.1-83.2. It seems unikely that the copy is accurate. The fragment is broken after the second b which faces away from the following n.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>ʿArʿar. Tapline station</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010110.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaS 84</siglum>
	<alternativeSigla>NSR 18 </alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Ancient Badana</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010111.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaS 85.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mqrʾ bn ḏr bn ʿly bn qdm bn ngm</transliteration>
	<translation>By Mqrʾ son of Ḏr son of ʿly son of Qdm son of Ngm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Ancient Badana</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010112.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaS 85.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿrq bn {ḫ}nn</transliteration>
	<translation>By ʿrq son of {Ḫnn}</translation>
	<appCrit>JaS: ḫnn fpr {ḫ}nn.</appCrit>
	<commentary>The copy of the first letter of the second name is extremely doubtful. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Ancient Badana</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010113.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaS 86.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫrm bn ʿly bn ṣyḥ</transliteration>
	<translation>By Ḫrm son of ʿly son of Ṣyḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Ancient Badana</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010114.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaS 86.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣḥḥ bn ġṯ bn qdm s¹n----</transliteration>
	<translation>By Ṣḥḥ son of Ġṯ son of Qdm S¹n----</translation>
	<appCrit>JaS: sn[t]---- &quot;{the year} ----&quot; for s¹n----. </appCrit>
	<commentary>There is no justificstion ofr the restoration of t at the end as suggested by JaS.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Ancient Badana</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010115.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaS 87.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḫḏ bn ʿṣṣr w wgm</transliteration>
	<translation>By ʾḫḏ son of ʿṣsr and he has grieved</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Ancient Badana</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010116.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaS 87.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {y}{k}ẓ{t}</transliteration>
	<translation>By {Ykẓt}</translation>
	<appCrit>JaS: l ykẓb nḫ &quot;By Ykẓb. He has journeyed vehemently&quot;. </appCrit>
	<commentary>It is most likely that the letters b and n read by JaS should be read with JaS 87.3 because of their position. The last letter which is more like a t than a ḫ might belong to this text or JaS 87.3.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Ancient Badana</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010117.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaS 87.3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{l} {k}s¹bn</transliteration>
	<translation>{By} {Ks¹bn}</translation>
	<appCrit>JaS: l ks¹.</appCrit>
	<commentary>JaS reads the b and n with Jas 87.2. The l is a horizontal line. It is possible the copy is incomplete or the text is unfinished and the letters should be read as {l} {k}s¹ bn &quot;{By} {K}s¹ son of&quot;. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Ancient Badana</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010118.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaS 88</siglum>
	<alternativeSigla>NSR 20 </alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Ancient Badana</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010119.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaS 89</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʾġẓlẓf</transliteration>
	<translation>ʾġẓlẓf</translation>
	<appCrit>JaS: l zkʾ zf &quot;By zkʾ. He has gone quickly&quot;.</appCrit>
	<commentary>Not Safaitic</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Ancient Badana</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010120.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaS 90</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥmgn bn ʿqrb bn ʾnʿm w rġm mny ʿl- ʾs²yʿ -h w dṭʾ ʿl- ls²ms ḏ- ʾl ṯbn</transliteration>
	<translation>By Ḥmgn son of ʿqrb son of ʾnʿm and he was humbled by Fate on account of his friends and he spent the season of the later rains ʿl ls²ms he of the lineage of Ṯbn</translation>
	<appCrit>JaS: ʿl ls²ms &quot;at Ls²ms&quot;.</appCrit>
	<commentary>The r&apos;s of the text have a short line attached at right angles to one of the arms. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Island in Wād¡ c. 9 miles W. of ʿArʿar</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010121.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaS 91</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gʾln bn ʿqrb bn mdʿ bn lqṣ bn ṯlʿm w wgm ʿl- l{b}ḫʾl</transliteration>
	<translation>By Gʾln son of ʿqrb son of Mdʿ son of Lqṣ son of Ṯlʿm and he grieved for {Lbḫʾl}</translation>
	<appCrit>jaS; lbḫʾl for l{b}ḫʾl.</appCrit>
	<commentary>The letter read as b in the name after wgm ʿl is much smaller than the other b&apos;s in the text.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Island in Wād¡ c. 9 miles W. of ʿArʿar</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010122.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaS 92</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>[----]m bn s¹wr w wg[m]</transliteration>
	<translation>----m son of S¹wr and {he grieved}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The rock is broken.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Island in Wād¡ c. 9 miles W. of ʿArʿar</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010123.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaS 93</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rḥb bn ʿḏrʾl w ḥll</transliteration>
	<translation>By Rḥb son of ʿḏrʾl and he stopped [there]</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Island in Wād¡ c. 9 miles W. of ʿArʿar</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010124.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaS 94</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʿtq bn rbḏ w wgm ʿl- bdr</transliteration>
	<translation>By Mʿtq son of Rbḏ and he grieved for Bdr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Island in Wād¡ c. 9 miles W. of ʿArʿar</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010125.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaS 95.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣd bn qym</transliteration>
	<translation>By Ṣd son of Qym</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The ṣ has three prongs.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Island in Wād¡ c. 9 miles W. of ʿArʿar</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010126.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaS 95.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫlf bn ġnṯ w ḥll</transliteration>
	<translation>By Ḫlf son of Ġnṯ and he stopped [there]</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Island in Wād¡ c. 9 miles W. of ʿArʿar</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010127.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaS 95.3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mqmʾl</transliteration>
	<translation>By Mqmʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>It is possible that the b and n read at the end of JaS 95.4 belong to this inscription and either the copy is incomplete or the inscription is unfinished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Island in Wād¡ c. 9 miles W. of ʿArʿar</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010128.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaS 95.4</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----b mrgm bn ṣbn</transliteration>
	<translation>----b Mrgm son of Ṣbn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>It is possible that the b and n at the end belong to JaS 95.3 rather than here.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Island in Wād¡ c. 9 miles W. of ʿArʿar</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010129.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaS 96</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qyd bn tym bn ṣḥnn bn tṣmʿ</transliteration>
	<translation>By Qyd son of Tym son of Ṣḥnn son of Tṣmʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Island in Wād¡ c. 9 miles W. of ʿArʿar</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010130.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaS 97</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l trṣ bn {z}----{ḏ}r w ʿll bʾs¹ ʾb -h</transliteration>
	<translation>By Trṣ son of {Z}----{ḏ}r w ʿll bʾs¹ ʾbh</translation>
	<appCrit>JaS: {z}[----bn ḏ]ḫr for {z}----{ḏ}r; translated from w ʿll as &quot; And he has caused his father&apos;s misfortune&quot;. </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Island in Wād¡ c. 9 miles W. of ʿArʿar</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010131.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaS 98</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹rḥ bn bny</transliteration>
	<translation>By S¹rḥ son of Bny</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The s¹ is turned 90°.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Island in Wād¡ c. 9 miles W. of ʿArʿar</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010132.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaS 99</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ndṣ bn ʾns²w</transliteration>
	<translation>By ndṣ son of ʾns²w</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Island in Wād¡ c. 9 miles W. of ʿArʿar</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010133.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaS 100.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bgt bn ʿdy bn ls²ms¹ w nṣb w [ḏbḥ]</transliteration>
	<translation>By Bgt son of ʿdy son of Ls²ms¹ and he erected a cult-stone and he sacrificed</translation>
	<appCrit>JaS: translated from w nṣr as &quot;And he was helped and has offered a sacrifice&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Island in Wād¡ c. 9 miles W. of ʿArʿar</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010134.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaS 100.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tm bn mnylh bn ʿs¹yr bn ḫll</transliteration>
	<translation>By Tm son of Mnylh son of ʿs¹yr son of Ḫll</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Island in Wād¡ c. 9 miles W. of ʿArʿar</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010135.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaS 101.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hbt</transliteration>
	<translation>By Hbt</translation>
	<appCrit>JaS: reads this and JaS 101.4 as one text see JaS 101.4.</appCrit>
	<commentary>JaS reads JaS 101.4 as the continuation of this inscription. It is more likely however that JaS101.4 is a separate text because the letters are written above rather than continuing directly on from the t. The copies of both the texts begin next to the edge of the rock and although JaS does not mention it it is possible that the rock is broken or the texts begin on another face.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Island in Wād¡ c. 9 miles W. of ʿArʿar</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010136.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaS 101.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bn ḃn ls²ms¹ w ḏbḥ </transliteration>
	<translation>By Bn son of Ls²ms¹ and he sacrificed</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Island in Wād¡ c. 9 miles W. of ʿArʿar</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010137.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaS 101.3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿdq</transliteration>
	<translation>By ʿdq</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Island in Wād¡ c. 9 miles W. of ʿArʿar</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010138.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaS 102.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣbḥ bn ḃn bn s¹d bn nẓrʾl</transliteration>
	<translation>By Ṣbḥ son of Bn son of S¹d son of Nẓrʾl</translation>
	<appCrit>JaS: rd for s¹d.</appCrit>
	<commentary>The ṣ has no central line. The first letter of the third name is more like an s¹ than a r.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Wād¡ Shāẓ¡</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010139.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaS 102.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{l} wʾṣ ḏ- ʾl {f}s¹</transliteration>
	<translation>{By} Wʾṣ of the lineage of {Fs¹}</translation>
	<appCrit>JaS: The l at the beginning is read as certain and ġs¹ is read for {f}s¹.</appCrit>
	<commentary>The initial l is slightly curved and written right on the edge of the rock. It is possible the text does not begin there. The ṣ does not have a central line. The first letter of the lineal name is more like a f. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Wād¡ Shāẓ¡</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010140.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaS 103.3</siglum>
	<alternativeSigla>NSR 57.2 </alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Wādī Shāẓī</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010141.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaS 103.2</siglum>
	<alternativeSigla>NSR 57.1 </alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Wād¡ Shāẓ¡</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010142.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaS 103.1</siglum>
	<alternativeSigla>NSR 57.3 </alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Wād¡ Shāẓ¡</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010143.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaS 104</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbdt bn s¹ḫr w ngʿ f ʾmḥl</transliteration>
	<translation>By ʿbdt son of S¹ḫr w ngʿ f ʾmḥl</translation>
	<appCrit>JaS: translated from w ngʿ as &quot;And he was afflicted and suffered from dearth&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Wād¡ Shāẓ¡</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010144.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaS 105.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>[----]{m}ʿnn</transliteration>
	<translation>----{m}ʿnn</translation>
	<appCrit>JaS: mʿnn for {m}ʿnn. It is either a personal name or the name of a tribe.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Wād¡ Shāẓ¡</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010145.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaS 105.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>[----]d w wgm ʿl- ḫl {-h} w ʿl- {ʾ}{m} {-h}</transliteration>
	<translation>----d and he grieved for {his} maternal uncle and for {his mother}</translation>
	<appCrit>JaS: ḫlh for ḫl{h}.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Wād¡ Shāẓ¡</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010146.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaS 106</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹d bn ms¹k bn s²ʿʾ bn ḫmʿ mrʿy</transliteration>
	<translation>By ʾs¹d son of Ms¹k son of S²ʿʾ son of Ḫmʿ mrʿy</translation>
	<appCrit>JaS: ḫmʿm rʿy for ḫmʿ mrʿy; rʿy is translated as &quot;He pastured&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Wād¡ Shāẓ¡</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010147.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaS 107</siglum>
	<alternativeSigla>NSR 57.4 </alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Wād¡ Shāẓ¡</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010148.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaS 108</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣyḥ bn ḫzn bn ʾny bn ḥny bn nwḍ ḏ- ʾl ṯfly w ḥll w ḫrṣ ʿl- ʾ{t}rṣ f h lt s¹lm w qbll</transliteration>
	<translation>By Ṣyḥ son of Ḫzn son of ʾny son of Ḥny son of Nwḍ of the lineage of Ṯfly and he stopped [there] and he watched over ʾtrṣ and so O Lt [grant] security and [show] benevolence </translation>
	<appCrit>JaS: ʾtrṣ for ʾ{t}rṣ. CSNS p. 82 n. 38: probably ʾḫrṣ should be read for ʾtrṣ. SIAM comm. 35: translation of w ḥrṣ ʿl either &quot;he watched over&quot; or &quot;he was on the look-out on behalf of&quot;. JMAA XV p. 92-93: comments on CSNS.</appCrit>
	<commentary>It is possible that CSNS is correct in reading ʾtrṣ as ʾḫrṣ. The ḍ is two concentric circles.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Wād¡ Shāẓ¡</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010149.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaS 109.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nṣr bn {ḫ}w{ṭ}y</transliteration>
	<translation>By Nṣr son of {Ḫwṭy}</translation>
	<appCrit>JaS: ḫwṭy for {ḫ}w{ṭ}y.</appCrit>
	<commentary>The ṣ is turned 90°. The ṭ has only two vertical lines and a cross-bar.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Wād¡ Shāẓ¡</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010150.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaS 109.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ydlḥ bn ʾhrs¹ bn [----]lbḥ w ḥlt</transliteration>
	<translation>By Ydlḥ son of ʾhrs¹ son of ----lbḥ w ḥlt</translation>
	<appCrit>JaS: lbḥ for [----]lbḥ; w ḥlt is translated as &quot;And encampment [here]&quot;.</appCrit>
	<commentary>It is likely that there is at least one letter missing between the second bn and the following l and it is possible that [----] lbḥ w ḥlt is part of a separate text.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Wād¡ Shāẓ¡</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010151.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaS 110</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qrs²m bn znyt w rʿy w ṣyd f ds²r s¹lm</transliteration>
	<translation>By Qrs²m son of Znyt and he pastured and hunted and so Ds²r [grant] security</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Wād¡ Shāẓ¡</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010152.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaS 111</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qnlh bn nhm w ts²wq</transliteration>
	<translation>By Qnlh son of Nhm and he was filled with longing</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Wād¡ Shāẓ¡ al-Qulayb</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010153.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaS 112</siglum>
	<alternativeSigla>NSR 51 </alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Wād¡ Shāẓ¡ al-Qulayb</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010154.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaS 113</siglum>
	<alternativeSigla>NSR 44 </alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Wād¡ Shāẓ¡ al-Qulayb</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010155.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaS 114</siglum>
	<alternativeSigla>NSR 50</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Wād¡ Shāẓ¡ al-Qulayb</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010156.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaS 115</siglum>
	<alternativeSigla>NSR 47 </alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Wād¡ Shāẓ¡ al-Qulayb</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010157.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaS 116</siglum>
	<alternativeSigla>NSR 45 </alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Wād¡ Shāẓ¡ al-Qulayb</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010158.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaS 117</siglum>
	<alternativeSigla>NSR 43</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Wād¡ Shāẓ¡ al-Qulayb</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010159.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaS 118.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>[----]rt bn ḥ{r}m bn ml{k} bn gfft w----ḫlf---- </transliteration>
	<translation>----rt son of {Ḥrm} son of {Mlk} son of Gfft w----ḫlf---- </translation>
	<appCrit>JaS: reads JaS 118.1 and 118.2 as one text; [----]drt bn ḥrm bn mlk bn gfft w ḫlf f bny ʿl qnnt w ʿl rfz w ʿl mṣrlt w ʿl ḍrm w ʿl ʿdm w ʿl ġnm w wgm ʿl ws²kt; translated from w ḫlf as &quot;And progeny. And he has built upon Qnnt and on Rfz and on Mṣrlt and on Ḍrm and on ʿḍm and on Ġnm and he mourned over Ws²kt. </appCrit>
	<commentary>The rock is broken after the first w and it seems likely there are some letters missing between it and the ḫ of ḫlf. The reading of f bny in JaS is very doubtful. The sign read as f is incised unlike the other letters on the rock which are chiselled and it is inscribed horizontally slightly above the line of the other letters. It is probably extraneous. There are then two hammer marks a chip and possibly a circle. Unfortunately the next part of the rock where JaS reads qnnt is covered by the scale in the photograph and cannot be checked. The remaining letters are smaller and it is most likely they are a separate text. See JaS 118.2. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Wād¡ Shāẓ¡ al-Qulayb</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010160.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaS 119.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {s¹}fl bn mgn bn nʿm f ḫll h ḏ{l}{l}t</transliteration>
	<translation>By {s¹fl} son of Mgn son of Nʿm f ḫll h ḏ{l}{l}t</translation>
	<appCrit>JaS: s¹fl for {s¹}fl and ḏllt for ḏ{l}{l}t; translated from f ḫll as &quot;And he has associated with Hḏllt as a friend&quot;.</appCrit>
	<commentary>The {s¹} is drawn at a slightly odd angle. The two l&apos;s at the end are written horizontally.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Wād¡ Shāẓ¡ al-Qulayb</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010161.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaS 119.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{l} wḥy</transliteration>
	<translation>{By} Wḥy</translation>
	<appCrit>JaS: l wḥy</appCrit>
	<commentary>The {l} is a slight curve facing away from the direction of the text.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Wād¡ Shāẓ¡ al-Qulayb</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010162.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaS 120.2</siglum>
	<alternativeSigla>NSR 49 beg</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Wād¡ Shāẓ¡ al-Qulayb</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010163.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaS 120.1</siglum>
	<alternativeSigla>NSR 49 end</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Wād¡ Shāẓ¡ al-Qulayb</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010164.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaS 121</siglum>
	<alternativeSigla>NSR 48 </alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Wād¡ Shāẓ¡ al-Qulayb</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010165.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaS 122.1</siglum>
	<alternativeSigla>NSR 42.3 </alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Wād¡ Shāẓ¡ al-Qulayb</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010166.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaS 122.2</siglum>
	<alternativeSigla>NSR 42.2 part </alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Wād¡ Shāẓ¡ al-Qulayb</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010167.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaS 122.3</siglum>
	<alternativeSigla>NSR 42.2 part </alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Wād¡ Shāẓ¡ al-Qulayb</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010168.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaS 122.4</siglum>
	<alternativeSigla>NSR 42.1</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Wād¡ Shāẓ¡ al-Qulayb</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010169.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaS 123</siglum>
	<alternativeSigla>NSR 40 </alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Wād¡ Shāẓ¡ al-Qulayb</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010170.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaS 124</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>[----] {b}n zmhr bn ḥr bn km[----] ʿl- ʿr{z}[----]</transliteration>
	<translation>[----] {son of} Zmhr son of Ḥr son of {Km}---- {ʿrz}----</translation>
	<appCrit>JaS: ḥfn for ḥr; km for k{m}.</appCrit>
	<commentary>The letter after the ḥ is almost certainly a r and there does not appear to be a n as read in JaS.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Wād¡ Shāẓ¡ al-Qulayb</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010171.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaS 125.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mty{n}</transliteration>
	<translation>By {Mtyn}</translation>
	<appCrit>JaS: l mtyn</appCrit>
	<commentary>The dot read as n at the end is a darker patina and deeper than the other letters on the rock. There is an incomplete cartouche separating this text from JaS 125.2.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Wād¡ Shāẓ¡ al-Qulayb</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010172.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaS 125.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ft----tndlh</transliteration>
	<translation>By Ft----tndlh</translation>
	<appCrit>JaS: l ftw bt ndlh &quot;By Ftw daughter of Ndlh&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Wād¡ Shāẓ¡ al-Qulayb</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010173.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaS 126</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥ{m}l w s²ty s¹nt ʾ{l}[----] s¹by</transliteration>
	<translation>By {Ḥml} and he spent the winter [here] the year ʾ{l}----s¹by</translation>
	<appCrit>JaS: ḥml for ḥ{m}l; translated from s¹nt as &quot;the year {ʾl}----was captured&quot;.</appCrit>
	<commentary>The rock is broken after the letters ʾ{l} and as it is unknown what letters follow JaS&apos;s interpretation of the last part cannot be justified.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Wād¡ Shāẓ¡ al-Qulayb</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010174.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaS 127</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dʾyt bn gs²m bn ḥr---- w ʿr{f} s¹fr yḫld f nd{m} w ḫyṭ l----{h}mgd </transliteration>
	<translation>By Dʾyt son of Gs²m son of Ḥr---- and {ʿrf} the writing of Yḫld and so {he was sad} and he journeyed without stopping l----{h}mgd</translation>
	<appCrit>JaS: ḥrbt w ʿrf s¹fr yḫld f ndm w ḫyṭ l w dṯʾ b mgd for ḥr---- w ʿr{f} s¹fr yḫld f nd{m} w ḫyṭ l----{h}mgd which is translated from w ʿrf as &quot;And he has recognized the writing of Yḫld and has grieved and he has journeyed straight through to and spent the spring at Mgd&quot;. </appCrit>
	<commentary>The s² is a curved zig-zag. The w before the word ʿr{f} is written slightly above the ʿ and seems to be shallower. From some angles the letter after the third l looks like a w the next letter is indistinct and the following one might be a h or a y. There does not seem to be a letter between it and the m.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Wād¡ Shāẓ¡ al-Qulayb</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010175.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaS 128</siglum>
	<alternativeSigla>NSR 46</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Wād¡ Shāẓ¡ al-Qulayb</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010176.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaS 129.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣġr bn mṣry w bny</transliteration>
	<translation>By Ṣġr son of Mṣry and he built</translation>
	<appCrit>JaS: bny &quot;he has made [this]&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Wād¡ Shāẓ¡ al-Qulayb</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010177.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaS 129.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gs²m bn ḥrwz bn ḥzmt</transliteration>
	<translation>By Gs²m son of Ḥrwz son of Ḥzmt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The first m is facing in the opposite direction to the rest of the text.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Wād¡ Shāẓ¡ al-Qulayb</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010178.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaS 129.3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥgry</transliteration>
	<translation>By Ḥgry</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The r is written in the opposite direction to the rest of the text.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Wād¡ Shāẓ¡ al-Qulayb</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010179.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaS 129.4</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫt{r}</transliteration>
	<translation>By {Ḫtr}</translation>
	<appCrit>JaS: l ḫtr.</appCrit>
	<commentary>The copy is probably doubtful. It is difficult to know whether the last letter should be read asa b or a r.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Wād¡ Shāẓ¡ al-Qulayb</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010180.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaS 130.1</siglum>
	<alternativeSigla>NSR 54.1 </alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Wād¡ Shāẓ¡ al-Qulayb</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010181.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaS 130.2</siglum>
	<alternativeSigla>NSR 54.2 </alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Wād¡ Shāẓ¡ al-Qulayb</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010182.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaS 129.8</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḏbl {ḥ}l</transliteration>
	<translation>By Ḏbl {he stopped [there]}</translation>
	<appCrit>JaS: ḥl for {ḥ}l.</appCrit>
	<commentary>It is rather uncertain whether this is an inscription because of the stance of the second l and the shape of the ḥ the spine of which is extended beyond the prongs.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Wād¡ Shāẓ¡ al-Qulayb</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010183.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaS 129.7</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hwz</transliteration>
	<translation>By Hwz</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The copy has the above reading but it is possible that it is inaccurate.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Wād¡ Shāẓ¡ al-Qulayb</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010184.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaS 129.6</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----t w s²ty ʿl- ml{----}</transliteration>
	<translation>----t and he spent the winter ʿl ml----</translation>
	<appCrit>JaS: l mʿly ts²wḫ &quot;By Mʿly. He has become an old man&quot;.</appCrit>
	<commentary>The text is read in the opposite direction to that read in JaS. The letter read as ḫ in JaS is on the basis of the copy a t. The last l is written above the m. It is quite likely that some letters have been left out in the copy. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Wād¡ Shāẓ¡ al-Qulayb</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010185.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaS 129.5</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿlh w gls¹ w ds²r s¹lm</transliteration>
	<translation>By ʿlh and he camped and Ds²r [grant] security</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Wād¡ Shāẓ¡ al-Qulayb</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010186.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaS 131</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹d bn ḫld bn nʿrt w wgm ʿl- ʾb -h f bny w wgm ʿl- ʿm -h</transliteration>
	<translation>By ʾs¹d son of Ḫld son of Nʿrt and he grieved for his father and so he built and he grieved for his grandfather</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Only part of the reading can be checked from the photograph.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Wād¡ Shāẓ¡ al-Qulayb</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010187.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaS 132.3</siglum>
	<alternativeSigla>NSR 53.2 prt + 53.3 </alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Wād¡ Shāẓ¡ al-Qulayb</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010188.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaS 132.2</siglum>
	<alternativeSigla>NSR 53.1 prt + 52.2 </alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Wād¡ Shāẓ¡ al-Qulayb</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010189.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaS 132.1</siglum>
	<alternativeSigla>NSR 53.4 </alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Wād¡ Shāẓ¡ al-Qulayb</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010190.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaS 133.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hdd bn gmm bn ġmyn bn km bn {g}fft w wgm ʿl- ms¹k w ʿl- nʿrt w bny ṣnm f y lt ḫlf</transliteration>
	<translation>By Hdd son of Gmm son of Ġmyn son of Km son of {Gfft} and he grieved for Ms¹k and for Nʿrt and he built ṣnm f y lt ḫlf</translation>
	<appCrit>JaS: gfft for {g}fft; w bny ṣnm f ylt ḫlf &quot;And he has made an idol. And ylt [grant] progeny&quot;.</appCrit>
	<commentary>The lines of the circle of the first letter of the fifth name are not joined.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Wād¡ Shāẓ¡ al-Qulayb</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010191.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaS 133.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nʿm bn mlk w ----{f}y</transliteration>
	<translation>By Nʿm son of Mlk and ----{f}y</translation>
	<appCrit>JaS: w ḫfy for w ----{f}y &quot;And he has hidden himself&quot;.</appCrit>
	<commentary>The reading of the third letter from the end is not clear in the copy.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Wād¡ Shāẓ¡ al-Qulayb</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010192.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaS 134.2</siglum>
	<alternativeSigla>NSR 52.1 </alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Wād¡ Shāẓ¡ al-Qulayb</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010193.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaS 134.1</siglum>
	<alternativeSigla>NSR 52.2 </alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Wād¡ Shāẓ¡ al-Qulayb</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010194.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaS 135.3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿẓm</transliteration>
	<translation>By ʿẓm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a y between the ẓ and m which has been read with JaS 135.1. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Wād¡ Badaynah Muṭabb ar-Ruṣayfa</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010195.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaS 135.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nmr bn s²fh bn ġnm</transliteration>
	<translation>By Nmr son of S²fh son of Ġnm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Wād¡ Badaynah Muṭabb ar-Ruṣayfa</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010196.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaS 135.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mrʾyġṯ bn zyd bn ḏf{r}y w dṯʾ</transliteration>
	<translation>By Mrʾyġṯ son of Zyd son of {Ḏfry} and he spent the season of the later rains</translation>
	<appCrit>JaS: ḏfry for ḏf{r}y.</appCrit>
	<commentary>The y in the first name is written some distance below the rest of the text in the middle of JaS 135.3. The z is inscribed at 90° to the rest of the text. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Wād¡ Badaynah Muṭabb ar-Ruṣayfa</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010197.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaS 136.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {ḫ}m {q}lm</transliteration>
	<translation>By {Ḫlm} {q}lm</translation>
	<appCrit>JaS: l ḫm dlm &quot;By Ḫm. He has become very black&quot;.</appCrit>
	<commentary>The shapes of some of the letters are doubtful. The second letter might be a t and the fourth letter might be a d as read by JaS. The second l is slightly curved.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Wād¡ Badaynah Muṭabb ar-Ruṣayfa</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010198.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaS 136.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l d{k}m</transliteration>
	<translation>By D{k}m</translation>
	<appCrit>JaS: l dkm</appCrit>
	<commentary>The k is facing in the opposite direction to the rest of the text.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Wād¡ Badaynah Muṭabb ar-Ruṣayfa</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010199.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaS 137</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾns¹ bn ----w b{n} {s¹}{n}{k}{d}</transliteration>
	<translation>By ʾns¹ son of ----w {son of} {s¹nkd}</translation>
	<appCrit>JaS: l ʾns¹ bn ywbġ bn kd</appCrit>
	<commentary>The copy is extremely doubtful. The letter after the first bn might be a y but it has a curve which would be unusual. The letter read as ġ by JaS is lying on its side and is more likely to a n and the tail of a s¹ which have been joined together. The letter read as k is similarly to Thamudic E ġ as it has a tail. The spine of the d curves backwards at the ends and the loop of the letter is not completely joined. Next to the text there is a copy of shapes which might be joined letters and it is possible that the strange shape of some of the lettrs in the text is because some of the letters are joined and the copyist did not recognise this.  </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Wād¡ Badaynah Muṭabb ar-Ruṣayfa</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010200.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaS 138.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫṣb</transliteration>
	<translation>By Ḫṣb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Wād¡ Badaynah Muṭabb ar-Ruṣayfa</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010201.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaS 138.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{l} wtr bn nṣrt bn ḫld w wgm ʿl- {ġ}lf</transliteration>
	<translation>{By} Wtr son of Nṣrt son of Ḫld and he grieved for {Ġlf} </translation>
	<appCrit>JaS: l for {l}; ġlf for {ġ}lf.</appCrit>
	<commentary>The first l is hooked and faces away from the direction of the text. The ġ has a rather exaggerated curve extending from the bend in the letter.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Wād¡ Badaynah Muṭabb ar-Ruṣayfa</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010202.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaS 139</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>[----] ḏr bn mġ{b} bn ḫld f h {y} lt wgm ʿl- d{k}l w ʿl- gfft ṣdʾn </transliteration>
	<translation>---- ḏr son of {Mġb} son of Ḫld f h {y} lt and he grieved for {Dkl} and for Gfft ṣdʾn</translation>
	<appCrit>JaS: mġb for m{b}; y for {y}; dkl for d{k}l. Translation of ṣdʾn &quot;the two being slender in body&quot;.</appCrit>
	<commentary>The b of the second name has a further curve attached to it which makes the reading doubtful. The m of wgm is facing in the opposite direction to the rest of the text. The copy of the y is somewhat doubtful and the k has only a very short tail. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Wād¡ Badaynah Muṭabb ar-Ruṣayfa</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010203.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaS 140</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Wād¡ Badaynah Muṭabb ar-Ruṣayfa</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010204.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaS 140.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥr bn wʿr bn mlhb w wgm ʿl- ʾb -h</transliteration>
	<translation>By Ḥr son of Wʿr son of Mlhb and he grieved for his father</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The b of ʾb is a curve whereas the other b&apos;s of the text are square letters. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Wād¡ Badaynah Muṭabb ar-Ruṣayfa</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010205.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaS 141.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓʿnt</transliteration>
	<translation>By ẓʿnt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Wād¡ al-Qurāba Muṭabb ʿAsākir c. 27 miles from ʿArʿar</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010206.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaS 141.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾṣr bn ʾfkl w wg{m} ʿl- ḏʿt</transliteration>
	<translation>By ʾṣr son of ʾfkl and {he grieved} for Ḏʿt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The ḏ has a hook. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Wād¡ al-Qurāba Muṭabb ʿAsākir c. 27 miles from ʿArʿar</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010207.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaS 142</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾrʿm bn s¹ʿd ḏ{ʾ}nq w dṯ----</transliteration>
	<translation>By ʾrʿm son of S¹ʿd {ḏʾnq} and dṯ----</translation>
	<appCrit>JaS: ḏʾnq w dṯ[ʾ] &quot; him of ʾnq. And {he has spent the spring (here)}&quot;.</appCrit>
	<commentary>JaS is possibly correct in restoring ʾ at the end.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Wād¡ al-Qurāba Muṭabb ʿAsākir c. 27 miles from ʿArʿar</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010208.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaS 143.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥrb bn</transliteration>
	<translation>By Ḥrb son of</translation>
	<appCrit>JaS: Translation of bn &quot;He has stopped [here]&quot;.</appCrit>
	<commentary>The copy or text is probably incomplete.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Wād¡ al-Qurāba Muṭabb ʿAsākir c. 27 miles from ʿArʿar</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010209.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaS 143.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lk{k} bn ġyr</transliteration>
	<translation>By {Lkk} son of Ġyr</translation>
	<appCrit>JaS: lkk for lk{k}.</appCrit>
	<commentary>The second k has a tail similar to a ġ in Thamudic E.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Wād¡ al-Qurāba Muṭabb ʿAsākir c. 27 miles from ʿArʿar</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010210.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaS 144</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{l} ġṯ bn ḥmgn bn s¹rdt bn {k}----znltm</transliteration>
	<translation>By Ġṯ son of Ḥmgn son of S¹rdt son of {K}----znltm</translation>
	<appCrit>JaS: knnz ltm &quot;He was struck&quot;. MCAM: A name might have been lost after the third bn and {ḏ}{ʾ}l tm should be read.</appCrit>
	<commentary>The reading of the k is doubtful as the letter faces in the wrong direction and part of it is missing. After the k there is a slight dot on the edge of the rock which is read by Jas as n. It could be the remains of any letter.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Wād¡ al-Qurāba Muṭabb ʿAsākir c. 27 miles from ʿArʿar</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010211.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaS 145.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣbry bn {d}bg</transliteration>
	<translation>By Ṣbry son of {Dbg}</translation>
	<appCrit>JaS: dbg for {d}bg.</appCrit>
	<commentary>The d is written on its side and has a rather short spine on one side. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Wād¡ al-Qurāba Muṭabb ʿAsākir c. 27 miles from ʿArʿar</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010212.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaS 145.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġṯ bn klb bn brd w gls¹ w qṣṣ w ḥll w lt s¹(l)m w mtqtl ṣḥfy w qṣyn</transliteration>
	<translation>By Ġṯ son of Klb son of Brd and he camped and qṣṣ and stopped [there] and Lt [grant] security and mtqtl ṣḥfy and qṣyn</translation>
	<appCrit>JaS: s¹hm for s{l}m; mt qtl for mtqtl. Translated from w gls¹ as &quot;And he has sat [here] and was a narrator and has encamped [here] and Lt summer&apos;s heat and death: were killed Ṣḥfy and qṣyn&quot;.</appCrit>
	<commentary>The h in the word after the name of the deity is probably the copyist&apos;s mistake and a l should be read there instead.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Wād¡ al-Qurāba Muṭabb ʿAsākir c. 27 miles from ʿArʿar</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010213.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaS 146</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mlk bn ġd bn bql w ḥll</transliteration>
	<translation>By Mlk son of Ġd son of Bql and he stopped [there]</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Wād¡ al-Qurāba Muṭabb ʿAsākir c. 27 miles from ʿArʿar</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010214.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaS 147</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>[----]{m}s¹[----]mn w dṯ{ʾ} w ngʿ l- ʾrs¹y</transliteration>
	<translation>----ms¹----mn and he spent the season of the later rains and ngʿ l ʾrs¹y</translation>
	<appCrit>JaS: [l] ms¹{k} [bn ---] {m}n for [----]{m}s¹[----]mn; w ngʿ [ʿ]l ʾrs¹y for w ngʿ l ʾrs¹y which is translated as &quot;and was afflicted {upon} ʾrs¹y&quot;.</appCrit>
	<commentary>It is possible JaS is correct and an ʿ was left out after the ʿ of ngʿ and that ngʿ [ʿ]l should be read.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Wād¡ al-Qurāba Muṭabb ʿAsākir c. 27 miles from ʿArʿar</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010215.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaS 148</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣlḫ bn ymlk bn ʾlhnʾ w bny w s²ty ʿl- ʾḥd w ( ) ds²(r) s¹lm</transliteration>
	<translation>By Ṣlḫ son of Ymlk son of ʾlhnʾ and he built and he spent the winter at ʾḥd and {Ds²r} [grant] security</translation>
	<appCrit>JaS: w nds² f s¹lm &quot;and he carded cotton [here] and was safe&quot;. </appCrit>
	<commentary>There is quite a large gap between the second bn and the name ʾlhnʾ. The seventh letter from the end in the copy is a n and the fourth letter from the end is a f but it seems more likely that they are a mistake of the copyist. It is possible that the n should be interpreted as extraneous and the f should be restored as a r cf. Jas 154 and 159.2.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Wād¡ al-Qurāba Muṭabb ʿAsākir c. 27 miles from ʿArʿar</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010216.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaS 149.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kḥs¹mn bn s²ʿbn w ḥll w dṯʾ ʿl- rwft</transliteration>
	<translation>By Kḥs¹mn son of S²ʿbn and he stopped [there] and spent the season of the later rains at Rwft</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The ḥ of the word ḥll is facing in the opposite direction to the rest of the text.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Wād¡ al-Qurāba Muṭabb ʿAsākir c. 27 miles from ʿArʿar</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010217.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaS 149.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾṣr bn ʾfkl bn gs²m bn bgt w wgm ʿl- ʿdy</transliteration>
	<translation>By ʾṣr son of ʾfkl son of Gs²m son of Bgt and he grieved for ʿdy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Wād¡ al-Qurāba Muṭabb ʿAsākir c. 27 miles from ʿArʿar</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010218.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaS 150.3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ftl w rʿ{y} f h lt s¹lm</transliteration>
	<translation>By Ftl and {he pastured} and so Lt [grant] security</translation>
	<appCrit>JaS: rʿy for rʿ{y}.</appCrit>
	<commentary>The y has a curved tail. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Wād¡ al-Qurāba Muṭabb ʿAsākir c. 27 miles from ʿArʿar</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010219.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaS 150.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿḏ bn mġy bn mʿz</transliteration>
	<translation>By ʿḏ son of Mġy son of Mʿz</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Wād¡ al-Qurāba Muṭabb ʿAsākir c. 27 miles from ʿArʿar</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010220.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaS 150.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gs²m bn zyd bn ms¹kt bn wnyn bn hḏl bn {q}nyt</transliteration>
	<translation>By Gs²m son of Zyd son of Ms¹kt son of Wnyn son of Hḏl son of {Q}nyt</translation>
	<appCrit>JaS: qnyt for {q}nyt.</appCrit>
	<commentary>The first t is a swastika shape. It is possible that the n after the y of the fourth name should be considered extraneous although it is clear on the copy. On one side the line of the q is very long. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Wād¡ al-Qurāba Muṭabb ʿAsākir c. 27 miles from ʿArʿar</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010221.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaS 151</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nkd bn hdbt</transliteration>
	<translation>By Nkd son of Hdbt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The first n is written at the bottom of the line of the text rather than in the middle. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Wād¡ al-Qurāba Muṭabb ʿAsākir c. 27 miles from ʿArʿar</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010222.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaS 152</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²gn bn ḥgg</transliteration>
	<translation>By S²gn son of Ḥgg</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Wād¡ al-Qurāba Muṭabb ʿAsākir c. 27 miles from ʿArʿar</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010223.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaS 153</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṭ{y}ʾm bn ʿdl bn ʿn ḏ- ʾl ṣwr w ḥll</transliteration>
	<translation>By {Ṭyʾm} son of ʿdl son of ʿn of the lineage of Ṣwr and stopped [there]</translation>
	<appCrit>JaS: ṭyʾm for ṭ{y}ʾm. MNH p. 356 n. 346: on ʾl ṣwr.</appCrit>
	<commentary>The ḏ r and ḥ face in the opposite direction to the rest of the text. The ṣ has no central line. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Wād¡ al-Qurāba Muṭabb ʿAsākir c. 27 miles from ʿArʿar</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010224.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaS 154</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġṯ bn mʿz bn mġb w dṯʾ w ds²{r} s¹lm w ḥll</transliteration>
	<translation>By Ġṯ son of Mʿz son of Mġb and he spent the season of the later rains and {Ds²r} [grant] security and he stopped [there]</translation>
	<appCrit>JaS: w nds² f s¹lm for w ds²{r} s¹lm which is translated as &quot;and he carded cotton and was safe&quot;.</appCrit>
	<commentary>The copy of the n before second d is doubtful. The leter after the s² has the form of a f but it seem likely it should be read as a r cf. JaS 148 and 159.2. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Wād¡ al-Qurāba Muṭabb ʿAsākir c. 27 miles from ʿArʿar</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010225.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaS 155</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rb bn ʾnʿm w bny w rʿy mʿhb f ḫr</transliteration>
	<translation>By Rb son of ʾnʿm and he built and pastured mʿhb f ḫr</translation>
	<appCrit>JaS: w bny w rʿy mʿhb f ḫr &quot;And he has made [this] and pastured at mʿhb. And wealth!&quot;. </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Wād¡ al-Qurāba Muṭabb ʿAsākir c. 27 miles from ʿArʿar</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010226.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaS 156</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥgy bn s²mg w wgm ʿl- g{r}{m} w ʿl- grs²ʿ w ʿl- hnʾ w ʿl- ḫlṣt w ʿl- ġny bn mʿg f ʾmrʿ</transliteration>
	<translation>By Ḥgy son of S²mg and he grieved for {Grm} and for Hnʾ and for Ḫlṣt and for Ġny son of Mʿg f ʾmrʿ</translation>
	<appCrit>JaS: gr{m} for g{r}{m}; f ʾmrʿ &quot;And he found a place abounding with herbage&quot;. </appCrit>
	<commentary>The ṣ has not got a central line.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Wād¡ al-Qurāba Muṭabb ʿAsākir c. 27 miles from ʿArʿar</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010227.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaS 157</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l blqt bn bgt bn gs²m w dṯʾ {b-} bʾ{r}n w ṣyr</transliteration>
	<translation>By Blqt son of Bgt son of Gs²m and he spent the season of the later rains {b}bʾ{r}n and returned to the watering place</translation>
	<appCrit>JaS: w dṯʾ b bʾrn &quot;and he has spent the spring at bʾrn&quot;. MST p.8 n.43: dṯʾ &quot;he spent the season of the later rains &quot; ; ṣyr &quot;he returned to the watering place &quot; .</appCrit>
	<commentary>The first b after the word dṯʾ is a smaller curve than other instances of the letter in the text and it is written above the previous ʾ. The letter after the next ʾ could be a r or a b. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Wād¡ al-Qurāba Muṭabb ʿAsākir c. 27 miles from ʿArʿar</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010228.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaS 158</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l blqt bn bgt bn gs²m</transliteration>
	<translation>By Blqt son of Bgt son of Gs²m</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Wād¡ al-Qurāba Muṭabb ʿAsākir c. 27 miles from ʿArʿar</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010229.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaS 159.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hnʾ bn ʾk{l}{l}t {f} gls¹ ḥlt f h lt w ds²{r} s¹lm</transliteration>
	<translation>By Hnʾ son of {Kllt} {and so} he camped ḥlt and so O Lt and {Ds²r} [grant] security</translation>
	<appCrit>JaS: ʾkllt for ʾk{l}{l}t; f gls¹ ḥlt f h lt w ds² f s¹lm &quot;And he has sat in one encampment. And O Lt [there were] disorders [here] and he was safe&quot;.</appCrit>
	<commentary>The l&apos;s after the k are longer than the other l&apos;s in the text. It is possible that they are joined at the top and the letter ẓ should be read. The letter before gls¹ is indistinct in the copy. It seems likely that the letter after s² should be restored as a r cf. JaS 148 and 154.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Wād¡ al-Qurāba Muṭabb ʿAsākir c. 27 miles from ʿArʿar</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010230.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaS 159.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾfkl bn ns¹r bn mlk w dṯʾ b- ntmt</transliteration>
	<translation>By ʾfkl son of Ns¹r son of Mlk and he spent the season of the later rains bntmt</translation>
	<appCrit>JaS: w dṯʾ b ntmt &quot;And he has spent the spring at Ntmt&quot;.</appCrit>
	<commentary>It is possible that the last letters are a continuation of the genealogy.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Wād¡ al-Qurāba Muṭabb ʿAsākir c. 27 miles from ʿArʿar</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010231.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaS 159.3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnḥt bn ʾmr bn ʾs¹d bn s¹lm w ḥll</transliteration>
	<translation>By ʾnḥt son of ʾmr son of ʾs¹d son of S¹lm and he stopped [there]</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Wād¡ al-Qurāba Muṭabb ʿAsākir c. 27 miles from ʿArʿar</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010232.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaS 160.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʿd bn s¹lmlt bn s²ʿm w wgm ʿl- hnʾlt w dṯʾ f h lt s¹lm</transliteration>
	<translation>By Mʿd son of S¹lmlt son of S²ʿm and he grieved for Hnʾlt and he spent the season of the later rains and so O Lt [grant] security</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The first m is written at 90°.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Wād¡ al-Qurāba Muṭabb ʿAsākir c. 27 miles from ʿArʿar</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010233.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaS 160.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yʿf bn hbʿl bn rṯ f s¹lm</transliteration>
	<translation>By Yʿf son of Hbʿl son of Rṯ f S¹lm</translation>
	<appCrit>JaS: f s¹lm &quot;And safety!&quot;.</appCrit>
	<commentary>The m is turned 90°.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Wād¡ al-Qurāba Muṭabb ʿAsākir c. 27 miles from ʿArʿar</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010234.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaS 161</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{l} ṣʾn bn mlk</transliteration>
	<translation>{By} Ṣʾn son of Mlk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Only a small part of the initial l is in the copy and the rock is broken before it.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Wād¡ al-Qurāba Muṭabb ʿAsākir c. 27 miles from ʿArʿar</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010235.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaS 162.4</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ḫr bn ẓn</transliteration>
	<translation>By S¹ḫr son of Ẓn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Wād¡ al-Qurāba Muṭabb ʿAsākir c. 27 miles from ʿArʿar</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010236.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaS 162.3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²mt bn ḥtr w dṯʾ</transliteration>
	<translation>By S²mt son of Ḥtr and he spent the season of the later rains</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Wād¡ al-Qurāba Muṭabb ʿAsākir c. 27 miles from ʿArʿar</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010237.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaS 162.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rdʾyt bn ẓlm bn ʿhd</transliteration>
	<translation>By Rdʾyt son of Ẓlm son of ʿhd</translation>
	<appCrit>JaS: The text read here is read as the last part of Jas 162.1.</appCrit>
	<commentary>See Jas 162.1. It seems most likely that this should be read as a separate text although the initial l is between the n of the fourth bn and the ḥ. The text reads down from the corner of JaS 162.1.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Wād¡ al-Qurāba Muṭabb ʿAsākir c. 27 miles from ʿArʿar</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010238.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaS 162.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫdm bn nṣr bn hnʾmlt bn ʾhtr bn ḥ{b}b bn ʾlqt w nds² w ḥll</transliteration>
	<translation>By Ḫdm son of Nṣr son of Hnʾmlt son of {Ḥbb} son of ʾlqt and nds² and he stopped [there]</translation>
	<appCrit>JaS: The text read by the SD as JaS 162.2 is read by JaS as the end of this text after ʾhtr and JaS reads the last part of this text from the fifth name as JaS 162.2. ḥbb is read for ḥ{b}b.</appCrit>
	<commentary>It seems most likely that JaS 162.2 should be read as a continuation of JaS 62.1 and the last part of what JaS reads as JaS 162.1 should be read as separate text. The second letter of the fifth name could be a b or a r.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Wād¡ al-Qurāba Muṭabb ʿAsākir c. 27 miles from ʿArʿar</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010239.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaS 163</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lḥnn bn {ʿ}kr bn wḥy ḏ- ʾl {h}k </transliteration>
	<translation>By Lḥnn son of {ʿkr} son of Wḥy of the lineage of {Hk} </translation>
	<appCrit>JaS: gkr for {ʿ}kr; sk for {h}k.</appCrit>
	<commentary>The first letter of the second name is proportionately rather large for an ʿ. The first letter of the lineal name is an unusual shape. One of the lines of the fork is longer than the other and the line from the fork has a slight curve.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Wād¡ al-Qurāba Muṭabb ʿAsākir c. 27 miles from ʿArʿar</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010240.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaS 164</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hmk bn hnʾ bn ngḥ f nʿr</transliteration>
	<translation>By Hmk son of Hnʾ son of Ngḥ f nʿr</translation>
	<appCrit>JaS: s¹mk for hmk.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Wād¡ al-Qurāba Muṭabb ʿAsākir c. 27 miles from ʿArʿar</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010241.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaS 165</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l (m)ry[ʾ]ġṯ bn s²rḫ bn fʿl</transliteration>
	<translation>By {Mryʾġṯ} son of S²rḫ son of Fʿl</translation>
	<appCrit>JaS: wbyġṯ for (m)r[ʾ]yġṯ.</appCrit>
	<commentary>The first letter has the shape of a w but it should perhaps be restored as m and an ʾ restored bewteen the r and the y.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Wād¡ al-Qurāba Muṭabb ʿAsākir c. 27 miles from ʿArʿar</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010242.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaS 166</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmtlh bn ḥwḍ bn ms¹k w wgm ʿl- ḥrm w ʿl- ʿqlh</transliteration>
	<translation>By ʿmtlh son of Ḥwḍ son of Ms¹k and he grieved for Ḥrm and for ʿqlh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The ḥ and the m of the name ḥrm face in the opposite direction to the rest of the text.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Wād¡ al-Qurāba Muṭabb ʿAsākir c. 27 miles from ʿArʿar</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010243.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaS 167</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḍrm bn hkn bn ʿm w ts²wq ʾl- ns¹k bn ḥsmn </transliteration>
	<translation>By Ḍrm son of Hkn son of ʿm and he longed for Ns¹k son of Ḥs¹mn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The ḍ is circle with four spokes.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Wād¡ al-Qurāba Muṭabb ʿAsākir c. 27 miles from ʿArʿar</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010244.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaS 168</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫzn bn zbd bn ḫzn ḏ- ʾl flṭt w s²ty</transliteration>
	<translation>By Ḫzn son of Zbd son of Ḫzn of the lineage of Flṭt and he spent the winter</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Wād¡ al-Qurāba Muṭabb ʿAsākir c. 27 miles from ʿArʿar</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010245.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaS 169</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣyd bn ḥḏf bn ʾmr w ḥll rʿy</transliteration>
	<translation>By Ṣyd son of Ḥḏf son of ʾmr and he stopped [there] rʿy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Wād¡ al-Qurāba Muṭabb ʿAsākir c. 27 miles from ʿArʿar</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010246.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaS 170</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nẓrʾl bn ʿdy bn ḥddn bn nẓrʾl w qṣṣ ʿl- ʿm{m} w {r}yḥ w lt w ʿqrb w dṯʾ f ʿs¹s¹</transliteration>
	<translation>By Nẓrʾl son of ʿdy son of Ḥddn son of Nẓrʾl w qṣṣ ʿl- ʿm{m} w {r}yḥ w lt w ʿqrb and he spent the season of the late rains f ʿs¹s¹</translation>
	<appCrit>JaS: ʿmg for ʿm{m}; ryḥ for {r}yḥ. Translated from w qṣṣ as &quot;And he was narrator to ʿmg and ryḥ and lt and ʿqrb and he has spent the spring [here] and gone to and fro&quot;. </appCrit>
	<commentary>The second d of the third name has a line going through the loop of the letter. The ṣ&apos;s of qṣṣ do not have a central line. The r of of the word {r}yḥ is facing in the opposite direction to the other letters of the text. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Wād¡ al-Qurāba Muṭabb ʿAsākir c. 27 miles from ʿArʿar</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010247.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaS 171.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹d bn mṣbḥ bn ʿ{h}d w dṯʾ s¹nt ws¹q ṣ</transliteration>
	<translation>By ʾs¹d son of mṣbḥ son of {ʿhd} and he spent the season of the later rains the year ws¹q ṣ</translation>
	<appCrit>JaS: l ʾs¹d bn mṣbḥ bn ʿhd w dṯʾ s¹nt ws¹q ḫyṣ rḍḫ w ld ʿyl; translation from w dṯʾ &quot;And he has spent the spring [here] the year he has gathered a small quantity of crushed datestones and ʿyl has rebelled&quot;. </appCrit>
	<commentary>The letters ḫy read by JaS after ws¹q are written to the left of the s¹ of ws¹q and it is unlikely that they belong to this inscription unless several letters are missing from the copy see JaS 171.3. Similarly the letters rḍḫ w ld ʿyl read by JaS are inscribed at right angles to the w and q of ws¹q and are either a continuation of this text with several of the letters missing from the copy or the letters of part of another inscription see JaS171.4. The second ṣ is written directly after ws¹q and the text is either unfinished or the copy is not complete. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Wād¡ al-Qurāba Muṭabb ʿAsākir c. 27 miles from ʿArʿar</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010248.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaS 171.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mnʿm bn ḥnn ḏ- ʾl wḥf w dṯʾ</transliteration>
	<translation>By Mnʿm son of Ḥnn of the lineage of Wḥf and he spent the season of the later rains</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Wād¡ al-Qurāba Muṭabb ʿAsākir c. 27 miles from ʿArʿar</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010249.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaS 172.4</siglum>
	<alternativeSigla>WAMS 9.4</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Raʾs al-ʿAnāniyya</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010250.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaS 172.3</siglum>
	<alternativeSigla>WAMS 9.3 </alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Raʾs al-ʿAnāniyya</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010251.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaS 172.2</siglum>
	<alternativeSigla>WAMS 9.2 </alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Raʾs al-ʿAnāniyya</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010252.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaS 172.1</siglum>
	<alternativeSigla>WAMS 9.1 </alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Raʾs al-ʿAnāniyya</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010253.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaS 173.3</siglum>
	<alternativeSigla>WAMS 3.3 </alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Raʾs al-ʿAnāniyya</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010254.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaS 173.2</siglum>
	<alternativeSigla>WAMS 3.2 </alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Raʾs al-ʿAnāniyya</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010255.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaS 173.1</siglum>
	<alternativeSigla>WAMS 3 </alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Raʾs al-ʿAnāniyya</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010256.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaS 174.3</siglum>
	<alternativeSigla>WAMS 8</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Raʾs al-ʿAnāniyya</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010257.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaS 174.1</siglum>
	<alternativeSigla>WAMS 6.1 6.2 </alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Raʾs al-ʿAnāniyya</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010258.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaS 174.2</siglum>
	<alternativeSigla>WAMS 7 </alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Raʾs al-ʿAnāniyya</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010259.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaS 175</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣḫrn bn s¹{h}y bn ḥgrn (----) w mʿyb w ts²w(q)</transliteration>
	<translation>By Ṣḫrn son of {s¹hy} son of Ḥgrn ---- w mʿyb and {he was filled with longing}</translation>
	<appCrit>JaS: s¹hy for s¹{h}y; w s²tw b yʿmw &quot;And he has spent the winter at Yʿmw&quot;. JMAA XIV p. 195: where JaL 175 is a misprint for JaS 175. Comments on the place name being written in larger letters than the rest of the text.</appCrit>
	<commentary>It is possible the second letter of the second name is a k. The last part is read in the opposite direction to that read by JaS which seems the most likely interpretation given the position of the letters. There is quite a large gap between the end of the third name and the w which suggests that some letters are missing from the copy or that possibly w mʿyb w ts²w(q) belong to another text the beginning of which has not been copied. The letters w mʿy are drawn in the copy with a double outline suggesting that they are inscribed in a different technique to the other letters of the text. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Raʾs al-ʿAnāniyya</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010260.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaS 176.4</siglum>
	<alternativeSigla>WAMS 10 </alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Raʾs al-ʿAnāniyya</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010261.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaS 176.3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l b{r}hʾl bn ----</transliteration>
	<translation>By {Brhʾl} son of ----</translation>
	<appCrit>JaS: brhʾl for b{r}hʾl.</appCrit>
	<commentary>The rest of the text was probably illegible to the copyist.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Raʾs al-ʿAnāniyya</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010262.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaS 176.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿw----</transliteration>
	<translation>By ʿw----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The rest of the text was probably illegible to the copyist.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Raʾs al-ʿAnāniyya</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010263.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaS 176.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿm bn mġṯ bn gmḥ w[----]</transliteration>
	<translation>By ʿm son of Mġṯ son of Gmḥ w----</translation>
	<appCrit>JaS: w [----] &quot;And ---&quot; at the end.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Raʾs al-ʿAnāniyya</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010264.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaS 177</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>[----]---- bn yʿtm bn {n}rg</transliteration>
	<translation>---- son of Yʿtm son of {Nrg}</translation>
	<appCrit>JaS: [----]l bn yʿtm bn nrg.</appCrit>
	<commentary>Only a line of the first letter in the copy remains and it is not possible to say what the letter might be. The first letter of the second name is covered by an abrasion. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>al-Bardaw¡l</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010265.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaS 178</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dln bn ṣt(----){g} w wgm ʿl- ts¹{k}</transliteration>
	<translation>By Dln son of Ṣt----{g} and he grieved for {Ts¹k}</translation>
	<appCrit>JaS: l dln bn ṣtm w wgm ʿl ts¹ġ.</appCrit>
	<commentary>The first name is written above the following bn and the beginning of the next name. There is then a gap in the copy followed by a letter which might be a g or a m. The last letter is an usual shape of a line with a crossbar at the top with a curve on one side. It resembles a k more than a ġ see JaS 180 for a similar sign.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>al-Bardaw¡l</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010266.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaS 179</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {s²}ddt bn ʿbdt w wgm ʿl- ḫl -h w ʿl- klm w wgm ʿl- ʿtm w ʿl- mm{k}l w ʿl- ḫ----</transliteration>
	<translation>By {s²ddt} son of ʿbdt and he grieved for his maternal uncle and for Klm and he grieved for ʿtm and for {Mmkl} and for Ḫ----</translation>
	<appCrit>JaS: ġddt for {s²}ddt; mmkl for mm{k}l; ḫly for ḫ----.</appCrit>
	<commentary>The stone is broken into two pieces. It is perhaps most likely that the second letter should be read as s² see the other examples of this form of the letter in this collection. The k in the second name after the second occurrence of wgm is a different shape to the other k in the text and is facing in the opposite direction to the rest of the letters. Only a line remains of the penultimate letter and a circle with a slight line of the last letter. The latter might be a ṯ ṣ or y.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>al-Bardaw¡l</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010267.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaS 180</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mt{k}b bn gft f h lt s²wʿ{b}tb</transliteration>
	<translation>By {Mtkb} son of Gft and O Lt S²wʿ{b}tb</translation>
	<appCrit>JaS: l mtġb bn gft f h lt s²wʿ rtb; translated from f h lt as &quot;And O Lt accompany Rtb&quot;.</appCrit>
	<commentary>The fourth letter resembles the last letter in JaS 178 and is more likely to be a k. The third letter from the end could be a b or a r.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>al-Bardaw¡l</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010268.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaS 181</siglum>
	<alternativeSigla>TIJ 42 </alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Wād¡ Rºm</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010269.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaS 182</siglum>
	<alternativeSigla>TIJ 43 </alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Wād¡ Rºm</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010270.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaS 183</siglum>
	<alternativeSigla>TIJ 45 </alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Wād¡ Rºm</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010271.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaS 184</siglum>
	<alternativeSigla>TIJ 38 </alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Wād¡ Rºm</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010272.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaS 185</siglum>
	<alternativeSigla>TIJ 38 </alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Wād¡ Rºm</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010273.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaS 186</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit>JaS: l lḥy ḏ s¹ntn &quot;Par lḥy celui de s¹ntn&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Wād¡ Rºm</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010274.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaS 187</siglum>
	<alternativeSigla>TIJ 39 </alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Wād¡ Rºm</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010275.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaS 188</siglum>
	<alternativeSigla>TIJ 40 </alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Wād¡ Rºm</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010276.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaS 189.4</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾṣr bn ʾfkl w bny ʿl- znt</transliteration>
	<translation>By ʾṣr son of ʾfkl and he built for Znt</translation>
	<appCrit>JaS: znḫ for znt.</appCrit>
	<commentary>The last letter is most likely to be a t.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Near ancient Badana</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010277.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaS 189.3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾfkl bn gs²m bn bgt f bny w ʾḫḏ</transliteration>
	<translation>By ʾfkl son of Gs²m son of Bgt and so he built and took possession</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a misprint in JaS where gft occurs for bgt. The w is written below the y of bny.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Near ancient Badana</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010278.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaS 189.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms²{w}l bn qṣmt bn ḥdd w ḏkrt ʾlt ʾls¹ w rb</transliteration>
	<translation>By {Ms²wl} son of Qṣmt son of Ḥdd and may ʾlt remember ʾls¹ and Rb</translation>
	<appCrit>JaS: ms²wl for ms²{w}l.</appCrit>
	<commentary>The crossbar of the first w is uncertain.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Near ancient Badana</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010279.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaS 189.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yḥfl</transliteration>
	<translation>By Yḥfl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Near ancient Badana</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010280.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaS 190</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Near ancient Badana</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010281.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaS 190.3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥṭ</transliteration>
	<translation>By Ḥṭ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Near ancient Badana</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010282.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaS 190.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥ{l}t</transliteration>
	<translation>By {Ḥlt}</translation>
	<appCrit>JaS: l ḥlt.</appCrit>
	<commentary>The third letter has a rounded end and could be a y.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Near ancient Badana</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010283.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaS 190.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>kʾṣ bny</transliteration>
	<translation>kʾṣ bny</translation>
	<appCrit>JaS: &quot;Kʾṣ has built&quot;.</appCrit>
	<commentary>The k is near the edge of the rock. Both it and the ṣ are written at 90°. The ṣ has no central line.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Near ancient Badana</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010284.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaS 191</siglum>
	<alternativeSigla>Tdr 9 9.2 </alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jebel Thadra al-Jaw</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010285.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaS 192</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gs²[----]gb bn ʿbṯn [----] w ʿl- wṣm w ʿl- ġ{s²}m w ʿl- ws²ly w ʿl- {l}{l}ʿz w ʿl- mṣr w ʿl- wbb w ʿl- ḥmlg w ʿl- ḫlf w ʿl- mgz</transliteration>
	<translation>By Gs²----gb son of ʿbṯn ---- and for Wṣm and for {Gs²m} and for Ws²ly and for {llʿz} and for Mṣr and for Wbb and for Ḥmlg and for Ḫlf and for Mgz </translation>
	<appCrit>JaS: l gs²[m bn -----]gb bn ʿbṯn [w wgm ʿl ----] for l gs²[----]gb bn ʿbṯn [----]; llʿz for {l}{l}ʿz. </appCrit>
	<commentary>There is a misprint in JaS &apos; transliteration and in the translation. The w of wgm has been left out in the transliteration and the name whb has been given for wbb in the translation. The restorations made by JaS do not seem to be based on traces of letters on the rock and although they are possible they are not the only alternatives. The second letter of the name ġ{s²}m might be a f. The name llʿz as read by JaS is unlikely and there are three possible explanations. The two l&apos;s might be a bad copy of another letter as has been suggested here or the second l might be dittography of either the copyist or the author of the text. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Ṭurayf area</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010286.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaS 193</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zdmt bn mt{ʿ}n ḏ- ʾl ʾfl</transliteration>
	<translation>By Zdmt son of {Mtʿn} of the lineage of ʾfl</translation>
	<appCrit>JaS: mtʿn for mt{ʿ}n.</appCrit>
	<commentary>The ʿ is proportionately rather large. The ḏ is square with only a very short tail.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Ṭurayf area</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010287.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaS 194</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿfr bn hmrt s¹nt ʿtr w ḥrb</transliteration>
	<translation>By ʿfr son of Hmrt the year ʿtr w ḥrb</translation>
	<appCrit>JaS: &quot;By ʿfr son of Hmrt the year he became robust and has plundered&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Ṭurayf area</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010288.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaS 195.4</siglum>
	<alternativeSigla>MNSI 2.4 </alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010289.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaS 195.3</siglum>
	<alternativeSigla>MNSI 2.3 </alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010290.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaS 195.2</siglum>
	<alternativeSigla>MNSI 2.2 </alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010291.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaS 195.1</siglum>
	<alternativeSigla>MNSI 2.1 </alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010292.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaS 195.11</siglum>
	<alternativeSigla>MNSI Wasm</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010293.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaS 196</siglum>
	<alternativeSigla>KNSS 1 </alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jebel Qurma</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010294.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaS 195.10</siglum>
	<alternativeSigla>MNSI 2.10 </alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010295.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaS 195.9</siglum>
	<alternativeSigla>MNSI 2.9</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010296.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaS 195.8</siglum>
	<alternativeSigla>MNSI 2.7 </alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010297.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaS 195.7</siglum>
	<alternativeSigla>MNSI 2.7 </alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010298.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaS 195.6</siglum>
	<alternativeSigla>MNSI 2.6 </alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010299.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaS 195.5</siglum>
	<alternativeSigla>MNSI 2.5 </alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010300.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaS 197</siglum>
	<alternativeSigla>KNSS 2 </alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010301.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaS 198</siglum>
	<alternativeSigla>KNSS 3 </alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010302.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4245.1</siglum>
	<alternativeSigla>Jamme 1971: 28 (CIS 4245 b)</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rfʿ bn g{m}mn</transliteration>
	<translation>By Rfʿ son of {Gmmn}</translation>
	<appCrit>Jamme 1971: 28: &quot;CIS 4245 b&quot;: grrmn for g{m}mn </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>J. Mascle &amp; R. Mouterde</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1935</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>In the Wādī Rushaydah, near a watering place about 10 km downstream from the village of al-Rushaydah</site>
	<latitude>32.7161</latitude>
	<longitude>36.9315</longitude>
	<provenanceNotes>According to G. Ryckmans (1939: 507), the inscriptions were discovered while French troops were creating the track (later converted to a tarmac road) which led from al-Suwaydah to Zalaf. From the village of Rushaydah eastwards this road runs along the right bank of Wādī Rushaydah. We have therefore taken the 10 km mentioned by Ryckmans as being along the course of the road, rather than in the wadi bed, or as the crow flies, but this may not be correct. Ryckmans says that many of the inscriptions [C 4196–4218] &quot;were carved on the blocks of basalt which form the cliffs which tower over the north [= left] bank of the wadi&quot;, though &quot;others were scattered at the junction of a gully with the wadi, near the watering place [C 4219–4249].&quot;</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. The Safaitic Inscriptions from Wâdî Rušaydî. Bibliotheca Orientalis 28, 1971: 26-29.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques du Wâdî Rousheydî. Pages 507-520, pl. 1-2 in [no ed], Mélanges Syriens offerts à Monsieur René Dussaud par ses amis et ses élèves. Haut-Commissariat de la République Française en Syrie et au Liban, Service des Antiquités. (Bibliothèque archéologique et historique, 30.2). Paris: Geuthner, 1939.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques relevées par Waddington. Le Muséon 52, 1939: 113-144.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010303.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4245.3</siglum>
	<alternativeSigla>Mascle-Mouterde 38; C 4245; Jamme 1971: 28 (CIS 4245 d)</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rgl bn qtl</transliteration>
	<translation>By Rgl son of Qtl</translation>
	<appCrit>C 4245: ---- hmyn bn ----</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>J. Mascle &amp; R. Mouterde</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1935</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>In the Wādī Rushaydah, near a watering place about 10 km downstream from the village of al-Rushaydah</site>
	<latitude>32.7161</latitude>
	<longitude>36.9315</longitude>
	<provenanceNotes>According to G. Ryckmans (1939: 507), the inscriptions were discovered while French troops were creating the track (later converted to a tarmac road) which led from al-Suwaydah to Zalaf. From the village of Rushaydah eastwards this road runs along the right bank of Wādī Rushaydah. We have therefore taken the 10 km mentioned by Ryckmans as being along the course of the road, rather than in the wadi bed, or as the crow flies, but this may not be correct. Ryckmans says that many of the inscriptions [C 4196–4218] &quot;were carved on the blocks of basalt which form the cliffs which tower over the north [= left] bank of the wadi&quot;, though &quot;others were scattered at the junction of a gully with the wadi, near the watering place [C 4219–4249].&quot;</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. The Safaitic Inscriptions from Wâdî Rušaydî. Bibliotheca Orientalis 28, 1971: 26-29.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques du Wâdî Rousheydî. Pages 507-520, pl. 1-2 in [no ed], Mélanges Syriens offerts à Monsieur René Dussaud par ses amis et ses élèves. Haut-Commissariat de la République Française en Syrie et au Liban, Service des Antiquités. (Bibliothèque archéologique et historique, 30.2). Paris: Geuthner, 1939.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques relevées par Waddington. Le Muséon 52, 1939: 113-144.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010305.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4245.4</siglum>
	<alternativeSigla>Jamme 1971: 29 (CIS 4245 e)</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġ(ṯ) bn nʿr bn ʿml</transliteration>
	<translation>By {Ġṯ} son of Nʿr son of ʿml</translation>
	<appCrit>Jamme 1971: 29: ġy for ġ(ṯ)</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>J. Mascle &amp; R. Mouterde</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1935</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>In the Wādī Rushaydah, near a watering place about 10 km downstream from the village of al-Rushaydah</site>
	<latitude>32.7161</latitude>
	<longitude>36.9315</longitude>
	<provenanceNotes>According to G. Ryckmans (1939: 507), the inscriptions were discovered while French troops were creating the track (later converted to a tarmac road) which led from al-Suwaydah to Zalaf. From the village of Rushaydah eastwards this road runs along the right bank of Wādī Rushaydah. We have therefore taken the 10 km mentioned by Ryckmans as being along the course of the road, rather than in the wadi bed, or as the crow flies, but this may not be correct. Ryckmans says that many of the inscriptions [C 4196–4218] &quot;were carved on the blocks of basalt which form the cliffs which tower over the north [= left] bank of the wadi&quot;, though &quot;others were scattered at the junction of a gully with the wadi, near the watering place [C 4219–4249].&quot;</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. The Safaitic Inscriptions from Wâdî Rušaydî. Bibliotheca Orientalis 28, 1971: 26-29.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques du Wâdî Rousheydî. Pages 507-520, pl. 1-2 in [no ed], Mélanges Syriens offerts à Monsieur René Dussaud par ses amis et ses élèves. Haut-Commissariat de la République Française en Syrie et au Liban, Service des Antiquités. (Bibliothèque archéologique et historique, 30.2). Paris: Geuthner, 1939.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques relevées par Waddington. Le Muséon 52, 1939: 113-144.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010306.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4245.5</siglum>
	<alternativeSigla>Jamme 1971: 29; Jamme 1971: 28 (CIS 4245 f)</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓnn bn wly</transliteration>
	<translation>By Ẓnn son of Wly</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>J. Mascle &amp; R. Mouterde</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1935</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>In the Wādī Rushaydah, near a watering place about 10 km downstream from the village of al-Rushaydah</site>
	<latitude>32.7161</latitude>
	<longitude>36.9315</longitude>
	<provenanceNotes>According to G. Ryckmans (1939: 507), the inscriptions were discovered while French troops were creating the track (later converted to a tarmac road) which led from al-Suwaydah to Zalaf. From the village of Rushaydah eastwards this road runs along the right bank of Wādī Rushaydah. We have therefore taken the 10 km mentioned by Ryckmans as being along the course of the road, rather than in the wadi bed, or as the crow flies, but this may not be correct. Ryckmans says that many of the inscriptions [C 4196–4218] &quot;were carved on the blocks of basalt which form the cliffs which tower over the north [= left] bank of the wadi&quot;, though &quot;others were scattered at the junction of a gully with the wadi, near the watering place [C 4219–4249].&quot;</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. The Safaitic Inscriptions from Wâdî Rušaydî. Bibliotheca Orientalis 28, 1971: 26-29.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques du Wâdî Rousheydî. Pages 507-520, pl. 1-2 in [no ed], Mélanges Syriens offerts à Monsieur René Dussaud par ses amis et ses élèves. Haut-Commissariat de la République Française en Syrie et au Liban, Service des Antiquités. (Bibliothèque archéologique et historique, 30.2). Paris: Geuthner, 1939.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques relevées par Waddington. Le Muséon 52, 1939: 113-144.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010307.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4245.6</siglum>
	<alternativeSigla>Jamme 1971: 29; Jamme 1971: 28 (CIS 4245 g)</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lh{g} bn mʿk bn mlk bn ʿmr</transliteration>
	<translation>By {Lhg} son of Mʿk son of Mlk son of ʿmr</translation>
	<appCrit>Jamme 1971: 29: lhʿ for lh{g}; bn nʿm for bn ʿmr</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>J. Mascle &amp; R. Mouterde</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1935</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>In the Wādī Rushaydah, near a watering place about 10 km downstream from the village of al-Rushaydah</site>
	<latitude>32.7161</latitude>
	<longitude>36.9315</longitude>
	<provenanceNotes>According to G. Ryckmans (1939: 507), the inscriptions were discovered while French troops were creating the track (later converted to a tarmac road) which led from al-Suwaydah to Zalaf. From the village of Rushaydah eastwards this road runs along the right bank of Wādī Rushaydah. We have therefore taken the 10 km mentioned by Ryckmans as being along the course of the road, rather than in the wadi bed, or as the crow flies, but this may not be correct. Ryckmans says that many of the inscriptions [C 4196–4218] &quot;were carved on the blocks of basalt which form the cliffs which tower over the north [= left] bank of the wadi&quot;, though &quot;others were scattered at the junction of a gully with the wadi, near the watering place [C 4219–4249].&quot;</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. The Safaitic Inscriptions from Wâdî Rušaydî. Bibliotheca Orientalis 28, 1971: 26-29.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques du Wâdî Rousheydî. Pages 507-520, pl. 1-2 in [no ed], Mélanges Syriens offerts à Monsieur René Dussaud par ses amis et ses élèves. Haut-Commissariat de la République Française en Syrie et au Liban, Service des Antiquités. (Bibliothèque archéologique et historique, 30.2). Paris: Geuthner, 1939.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques relevées par Waddington. Le Muséon 52, 1939: 113-144.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010308.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4245.7</siglum>
	<alternativeSigla>Jamme 1971: 29; Jamme 1971: 28 (CIS 4245 h)</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l whqt</transliteration>
	<translation>By Whqt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>J. Mascle &amp; R. Mouterde</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1935</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>In the Wādī Rushaydah, near a watering place about 10 km downstream from the village of al-Rushaydah</site>
	<latitude>32.7161</latitude>
	<longitude>36.9315</longitude>
	<provenanceNotes>According to G. Ryckmans (1939: 507), the inscriptions were discovered while French troops were creating the track (later converted to a tarmac road) which led from al-Suwaydah to Zalaf. From the village of Rushaydah eastwards this road runs along the right bank of Wādī Rushaydah. We have therefore taken the 10 km mentioned by Ryckmans as being along the course of the road, rather than in the wadi bed, or as the crow flies, but this may not be correct. Ryckmans says that many of the inscriptions [C 4196–4218] &quot;were carved on the blocks of basalt which form the cliffs which tower over the north [= left] bank of the wadi&quot;, though &quot;others were scattered at the junction of a gully with the wadi, near the watering place [C 4219–4249].&quot;</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. The Safaitic Inscriptions from Wâdî Rušaydî. Bibliotheca Orientalis 28, 1971: 26-29.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques du Wâdî Rousheydî. Pages 507-520, pl. 1-2 in [no ed], Mélanges Syriens offerts à Monsieur René Dussaud par ses amis et ses élèves. Haut-Commissariat de la République Française en Syrie et au Liban, Service des Antiquités. (Bibliothèque archéologique et historique, 30.2). Paris: Geuthner, 1939.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions safaïtiques relevées par Waddington. Le Muséon 52, 1939: 113-144.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010309.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MEG 1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²dʾl bn rbʾl</transliteration>
	<translation>By S²dʾl son of Rbʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell Asada</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Epigraphic Gleanings from the Archive of the Palestine Exploration Fund. Palestine Exploration Quarterly 123, 1991: 109-116.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010310.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MEG 2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lḥmʾl bn ʿḏr bn g----</transliteration>
	<translation>By Lḥmʾl son of ʿḏr son of G----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell Asada</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Epigraphic Gleanings from the Archive of the Palestine Exploration Fund. Palestine Exploration Quarterly 123, 1991: 109-116.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010311.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MEG 3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḥd bn ʾḏ{r}b</transliteration>
	<translation>By ʾḥd son of ʾḏ{r}b</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell Asada</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Epigraphic Gleanings from the Archive of the Palestine Exploration Fund. Palestine Exploration Quarterly 123, 1991: 109-116.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010312.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MEG 4</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnʿm bn wḍʾ bn ḏʾbn bn hbrt w nẓ{r}</transliteration>
	<translation>By ʾnʿm son of Wḍʾ son of Ḏʾbn son of Hbrt and {he was on watch}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell Asada</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Epigraphic Gleanings from the Archive of the Palestine Exploration Fund. Palestine Exploration Quarterly 123, 1991: 109-116.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010313.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MEG 5</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tm bn s¹{y}t bn mth bn ʿlhm bn nḥs¹ṭ{b} {b}n s²{r}{g} bn qs¹s¹ bn n{k} {b}{n} ʿ{b}{l}</transliteration>
	<translation>By Tm son of {s¹yt} son of Mth son of ʿlhm son of {Nḥs¹ṭb} {son of} {s²rg} son of Qs¹s¹ son of {Nk} {son of} {ʿbl}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell Asada</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Epigraphic Gleanings from the Archive of the Palestine Exploration Fund. Palestine Exploration Quarterly 123, 1991: 109-116.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010314.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MEG 6</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{l} {f}l bn hlk {b}n n{h}{d}</transliteration>
	<translation>{By} {Fl} son of Hlk {son of} {Nhd}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell Asada</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Epigraphic Gleanings from the Archive of the Palestine Exploration Fund. Palestine Exploration Quarterly 123, 1991: 109-116.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010315.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MEG 7</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ḫr bn gḥ{f}l b[n] ʾḥlm b[n] gḥ{f}l ḏ- ʾl h{y}{r} w {w}gm ʿl- ḥd ʾḫ -h (----){f}(----)ʾḍh----ġry</transliteration>
	<translation>By S¹ḫr son of {Gḥfl} {son of} ʾḥlm {son of}] {Gḥfl} of the lineage of {Hyr} and he mourned for Ḥd his brother (----){f}(----)ʾḍh----ġry</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell Asada</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Epigraphic Gleanings from the Archive of the Palestine Exploration Fund. Palestine Exploration Quarterly 123, 1991: 109-116.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010316.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MEG 8</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿwdʾl bn lḏn w wgm</transliteration>
	<translation>By ʿwdʾl son of Lḏn and he mourned</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell Asada</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Epigraphic Gleanings from the Archive of the Palestine Exploration Fund. Palestine Exploration Quarterly 123, 1991: 109-116.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010317.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MEG 9</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wnn {b}n s²n{f} bn nwt</transliteration>
	<translation>By Wnn {son of} {s²nf} son of Nwt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell Asada</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Epigraphic Gleanings from the Archive of the Palestine Exploration Fund. Palestine Exploration Quarterly 123, 1991: 109-116.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010318.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>NSR 1.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wtr fty ʾḫ bn qdm w ts²wq ʾl- ʾrs² bnt ʾḫt -h w ʾl- ḥnn w ʾl- ʿm f h lt w ds²r s¹lm {w} qb{l}l {ḏ-} {ʾ}l blqy</transliteration>
	<translation>By Wtr young servant of ʾḫ son of Qdm and he longed for ʾrs² the daughter of his sister and for Ḥnn and for Wʾl and so Lt and Ds²r [grant] security {and} {[show] benevolence} {of the lineage} Blqy </translation>
	<appCrit>NSR: As SD but w qbll ḏʾl blqy at the end; s¹lm w qbll ḏʾl blqy &quot;salāman wa-qabºlan li-āl Blqy&quot;. WAMS 1: As SD but w qbll ḏʾl blqy at the end; &quot;(grant) the members of the tribe of Blqy security and acceptance&quot;. JMAA VII p. 135 n. 97: slm w qbll ḏʾl blqy &quot;[grant] the safety and welcome of the Blqy&quot;. ATNS 1: As NSR but ḏʾl blqy has been read after qdm as well as at the end and w ʾl ʿm f h lt has been left.</appCrit>
	<commentary>From the slide it is difficult to tell whether w l ḏ and ʾ towards the end are certain or not. The 7 lines are not drawn in NSR&apos;s copy.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Northern border of Saudi Arabia near ʿArʿar</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Abdallah, Y.M. Al-nuqūsh al-ṣafawiyya fī maǧmūʿat ǧāmiʿat al-riyāḍ ʿām 1966. M.A.Thesis, American University of Beirut, 1970. [Unpublished]. 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010319.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>NSR 1.2</siglum>
	<alternativeSigla>WAMS 2</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nṣr bn ḫlṣ ḏ- ʾl {ḥ}r w ḫrṣ ʿl- ʾhl -h f h lt s¹lm w qbll </transliteration>
	<translation>By Nṣr son of Ḫlṣ of the lineage of {Ḥr} and he was on the look out for his family and so O Lt [grant] security and [show] benevolence</translation>
	<appCrit>NSR: The lineal name is read as ḥr. WAMS 2: {ḥ}r for ḥr and gl ʾhlh for ʿl ʾhlh which is translated as &quot;the main body of his people&quot;. JMAA VII p.134 n. 82: ʿl should be read and not gl as in WAMS.</appCrit>
	<commentary>It is difficult from the slide to be sure whether the ḥ is certain or not. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Northern border of Saudi Arabia near ʿArʿar</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Abdallah, Y.M. Al-nuqūsh al-ṣafawiyya fī maǧmūʿat ǧāmiʿat al-riyāḍ ʿām 1966. M.A.Thesis, American University of Beirut, 1970. [Unpublished]. 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010320.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>NSR 2.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wtr bn km bn brʾ ḏ- ʾl tm w wgm ʿl- ʾḫ -h</transliteration>
	<translation>By Wtr son of Km son of Brʾ of the lineage of Tm and he grieved for his brother</translation>
	<appCrit>NSR: As SD but ḏʾl tm w wgm ʿl ʾḫh should be read here and with NSR 2.2. ATNS 2: See the comment under NSR. </appCrit>
	<commentary>This inscription and NSR 2.2 end in ḏ and then share ʾl tm w wgm ʿl ʾḫh towards the end. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Badana</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Abdallah, Y.M. Al-nuqūsh al-ṣafawiyya fī maǧmūʿat ǧāmiʿat al-riyāḍ ʿām 1966. M.A.Thesis, American University of Beirut, 1970. [Unpublished]. 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010321.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>NSR 2.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣbḥn bn brʾ ḏ- ʾl tm w wgm ʿl- ʾḫ -h</transliteration>
	<translation>By Ṣbḥn son of Brʾ of the lineage of Tm and he grieved for his brother</translation>
	<appCrit>NSR: See under NSR 2.1.</appCrit>
	<commentary>See under NSR 2.1.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Badana</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Abdallah, Y.M. Al-nuqūsh al-ṣafawiyya fī maǧmūʿat ǧāmiʿat al-riyāḍ ʿām 1966. M.A.Thesis, American University of Beirut, 1970. [Unpublished]. 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010322.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>NSR 2.3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----f{r}fbln----f----</transliteration>
	<translation>----f{r}fbln----f----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text is not read by NSR although the letters have been drawn on the copy.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Badana</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Abdallah, Y.M. Al-nuqūsh al-ṣafawiyya fī maǧmūʿat ǧāmiʿat al-riyāḍ ʿām 1966. M.A.Thesis, American University of Beirut, 1970. [Unpublished]. 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010323.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>NSR 3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmr bn kdd ḏ- ʾl ġmt w wgm ʿl- tm w ʿl- ʿyḏ w ʿl- {k}d{d} bn -h w rġm mny </transliteration>
	<translation>By ʿmr son of Kdd of the lineage of Ġmt and he grieved for Tm and for ʿyḏ and for {Kdd} and he was humbled by Fate</translation>
	<appCrit>NSR: kdd for {k}d{d} and ʾbh for bnh. HST p. 12: s²mt for ġmt uncertain. ATNS 3: as NSR except there are misprints in the translation wa- should be attached as the ending to the first name and the tribal name Ġmt has been left out. H. unp.: possibly ḥdd for kdd and bn (s)w(r) or bnh rġm mny for the last part. </appCrit>
	<commentary>The first letter of the tribal name is definitely a ġ. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Badana</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Abdallah, Y.M. Al-nuqūsh al-ṣafawiyya fī maǧmūʿat ǧāmiʿat al-riyāḍ ʿām 1966. M.A.Thesis, American University of Beirut, 1970. [Unpublished]. 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010324.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>NSR 4.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmr bn {ʾ}n{y} w wgm ʿl- {ʿ}m w ʿl- fṣʾl ḏ- ʾl {ġ}lm </transliteration>
	<translation>By ʿmr son of {ʾny} and he grieved for {ʿm} and for Fṣʾl of the lineage of {Ġlm}</translation>
	<appCrit>NSR: ʾs¹d for {ʾ}n{y} ymn for ʿm and ṣlm for ġlm. H. unp.: second name is not ʾs¹d and nʿmn for ymn.</appCrit>
	<commentary>There are possibly other letters above the fourth fifth and sixth letters of the text.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Badana</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Abdallah, Y.M. Al-nuqūsh al-ṣafawiyya fī maǧmūʿat ǧāmiʿat al-riyāḍ ʿām 1966. M.A.Thesis, American University of Beirut, 1970. [Unpublished]. 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010325.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>NSR 4.2 + 4.3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnʿm bn mlk w dṯʾ {n}ʿ{b}bnf----{ʾ}----{l}m</transliteration>
	<translation>By ʾnʿm son of Mlk and he spent the season of later rains {n}ʿ{b}bnf---- {ʾ}----{l}m</translation>
	<appCrit>NSR: The first part is as the SD reading but the last part of the text after dṯʾ is read as a separate text NSR 4.3 l nṣr bn fṣʾl bn ṣlm. H unp.: NSR 4.2 should be read with NSR 4.3; read ḏʾl ṣlm at the end as in NSR 4.1.</appCrit>
	<commentary>NSR 4.2 and 4.3 should be read as one text.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Badana</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Abdallah, Y.M. Al-nuqūsh al-ṣafawiyya fī maǧmūʿat ǧāmiʿat al-riyāḍ ʿām 1966. M.A.Thesis, American University of Beirut, 1970. [Unpublished]. 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010326.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>NSR 4.3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{n}ʿ{b}bnf----{ʾ}----{l}m</transliteration>
	<translation>{n}ʿ{b}bnf----{ʾ}----{l}m</translation>
	<appCrit>NSR: l nṣr bn fṣʾl bn ṣlm. H. unp.: read with NSR 4.2.</appCrit>
	<commentary>See NSR 4.2 this should be read as a continuation of that text.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Badana</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Abdallah, Y.M. Al-nuqūsh al-ṣafawiyya fī maǧmūʿat ǧāmiʿat al-riyāḍ ʿām 1966. M.A.Thesis, American University of Beirut, 1970. [Unpublished]. 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010327.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>NSR 5</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²b bn h{n}mnt bn mrʾyġṯ bn wʾlt w bny ʿl- gḥs²</transliteration>
	<translation>By S²b son of {Hnmnt} son of Mrʾyġṯ son of Wʾlt and he built for Gḥs²</translation>
	<appCrit>NSR: hmnt for h{n}mnt. JaS 50: hmnt for h{n}mnt.</appCrit>
	<commentary>The n after the h of the second name is not as definite or large as the other n&apos;s of the text.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>ʿArʿar area</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Abdallah, Y.M. Al-nuqūsh al-ṣafawiyya fī maǧmūʿat ǧāmiʿat al-riyāḍ ʿām 1966. M.A.Thesis, American University of Beirut, 1970. [Unpublished]. 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010328.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>NSR 6.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿṭs¹ bn ʾʿbd bn dṯṯ{n} w ḫyṭ</transliteration>
	<translation>By ʿṭs¹ son of ʿʾbd son of {Dṯṯn} and he journeyed without stopping</translation>
	<appCrit>NSR: w dṯʾ for bn dṯṯ{n}. JaS 48.2: bn dṯṯn for bn dṯṯ{n} and instead of w ḫyṭ read w ḫlyṭ &quot;and (there was) a large crowd&quot;.</appCrit>
	<commentary>The arms of the b after ʾʿbd have been joined to form a circle cf the joining of the l and h in the first name of NSR 6.2 . The n of dṯṯ{n} is a dash but the other n&apos;s of the text are dots. The line read as l by JaS in ḫlyṭ is extraneous. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>ʿArʿar area</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Abdallah, Y.M. Al-nuqūsh al-ṣafawiyya fī maǧmūʿat ǧāmiʿat al-riyāḍ ʿām 1966. M.A.Thesis, American University of Beirut, 1970. [Unpublished]. 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010329.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>NSR 6.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbdlh bn mqm</transliteration>
	<translation>By ʿbdlh son of Mqm</translation>
	<appCrit>NSR: mql for mqm. </appCrit>
	<commentary>The lines of the m at the end are clear under the abrasions. The l of ʿbdlh has been joined to the h by a line cf. NSR 6.1 where the arms of one of the b&apos;s have been joined up.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>ʿArʿar area</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Abdallah, Y.M. Al-nuqūsh al-ṣafawiyya fī maǧmūʿat ǧāmiʿat al-riyāḍ ʿām 1966. M.A.Thesis, American University of Beirut, 1970. [Unpublished]. 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010330.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>NSR 7</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mkl bn ḥddn w s²t w h ds²r ḫlṣt</transliteration>
	<translation>By Mkl son of Ḥddn and he spent the winter and O Ds²r [grant] deliverance.</translation>
	<appCrit>NSR: w s²tw h ds²r for w s²t w h ds²r. MDT comm. 1: mlk for mkl</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>ʿArʿar area</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Abdallah, Y.M. Al-nuqūsh al-ṣafawiyya fī maǧmūʿat ǧāmiʿat al-riyāḍ ʿām 1966. M.A.Thesis, American University of Beirut, 1970. [Unpublished]. 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010331.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>NSR 8</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nmr bn ʾs¹{k}---- {b}ny w bny ʿl- gḥ{y}</transliteration>
	<translation>By Nmr son of ʾs¹{k}---- {bny} and he built for {Gḥy}</translation>
	<appCrit>NSR: l nmr bn ʾs¹km --- w bny ʿl gḥs². JaS 53: l nmr bn ʾs¹d bn rny w bny ʿl gḥs². H unp.: l nmr bn ʾs¹hm h bny w bny ʿl gḥs².</appCrit>
	<commentary>If the third letter of the second name is a k it has a rather short vertical stroke. It is difficult to justify from the photograph the readings of any of the letters between the {k} and b of {b}ny. The final letter looks more like a y than a s².</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>ʿArʿar area</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Abdallah, Y.M. Al-nuqūsh al-ṣafawiyya fī maǧmūʿat ǧāmiʿat al-riyāḍ ʿām 1966. M.A.Thesis, American University of Beirut, 1970. [Unpublished]. 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010332.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>NSR 9</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nhm bn nmr bn s¹{n}m w bny ʿl- gḥl {f} {ʾ}rgm</transliteration>
	<translation>By Nhm son of Nmr son of S¹{n}m and he built for Gḥl and so he built a cairn</translation>
	<appCrit>NSR: ʾkm for s¹{n}m and gḥs² h rgm for g + ḥ + l {f} {ʾ}rgm. JaS 51: s¹nnm for s¹{n}m; gns²ʾ bn glm for g+ ḥ + l {f} {ʾ}rgm.</appCrit>
	<commentary>The g&apos;s in this text are circles with an additional curve attached so that they look like unfinished w&apos;s. The additional curve in the second g might have been added in order to join the letter to the following m. The additional curve in the first g however does not attach the letter to another one. The ḥ of the name after ʿl is written above the the line of the text and was presumably added later by the inscriber of the text. Below it is a horizontal line which might have been the start of his initial attempt to add the letter which he abandonned because he thought there was not room to complete it. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>ʿArʿar area</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Abdallah, Y.M. Al-nuqūsh al-ṣafawiyya fī maǧmūʿat ǧāmiʿat al-riyāḍ ʿām 1966. M.A.Thesis, American University of Beirut, 1970. [Unpublished]. 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010333.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>NSR 10.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbdl{y}ʾ bn {h}r{k} bn gfft ḏ- ʾl ʾṣr w wld f h lt w ds²r s¹lm</transliteration>
	<translation>By {ʿbdlyʾ} son of {hrk} son of gfft of the lineage of ʾṣr and he helped [the animals] give birth and so O Lt and Ds²r [grant] security </translation>
	<appCrit>NSR: ʿbdlyʾ for ʿbdl{y}ʾ and ʿrk for {h}r{k}. JaS 54.1: ʿbdlyʾ for ʿbdl{y}ʾ lbk for ʿrk and f h lt wd w s¹lm for f h lt w ds²r s¹lm . </appCrit>
	<commentary>The letter read as {k} has a slight curve in the vertical stroke and it is possible it should be read as ġ.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>ʿArʿar area</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Abdallah, Y.M. Al-nuqūsh al-ṣafawiyya fī maǧmūʿat ǧāmiʿat al-riyāḍ ʿām 1966. M.A.Thesis, American University of Beirut, 1970. [Unpublished]. 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010334.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>NSR 10.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnʿm bn ḥff bn hl</transliteration>
	<translation>By ʾnʿm son of Ḥff son of Hl</translation>
	<appCrit>NSR: ḥs²s² for ḥff. JaS 54.2: hlk for hl.</appCrit>
	<commentary>There is possibly a h and further letters written in thinner lines after the l of the last name..</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>ʿArʿar area</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Abdallah, Y.M. Al-nuqūsh al-ṣafawiyya fī maǧmūʿat ǧāmiʿat al-riyāḍ ʿām 1966. M.A.Thesis, American University of Beirut, 1970. [Unpublished]. 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010335.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>NSR 11</siglum>
	<alternativeSigla>JaS 68.1</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l d{g}{g} {b}{n} ʾʿbd bn dgg bn yny bn ḥdd bn ṣd----{ṯ}---- {w} ḫyṭ</transliteration>
	<translation>By {Dgg} {son of} ʾʿbd son of Dgg son of Yny son of Ṣd----{ṯ}----- {and} he journeyed without stopping</translation>
	<appCrit>NSR: dgg bn for d{g}{g} {b}{n} and bn ṣd w dṯʾ w ḫyṭ for bn ṣd----{ṯ}---- {w} ḫyṭ. JaS 68.1: dwm for d{g}{g} and bn ṣdḥ bn ynʿm ḫyṭ for bn ṣd----{ṯ}---- {w] ḫyṭ. </appCrit>
	<commentary>Only parts of the reading can be checked from the photograph which is very dark and virtually illegible. The uncertainties in the SD reading reflect the quality of the photograph rather than what it is probably possible to read from the stone. The form of some of the letters in the last part of the text in the NSR and JaS copies suggest that their readings are not correct. In NSR the d in dṯʾ is of a radically different form to the other d&apos;s in the text and in JaS the ḥ of ṣdḥ is larger and more square than the other ḥ of the text. JaS is correct in reading further letters on the stone see NSR 11.2 and 11.3.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>ʿArʿar area</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Abdallah, Y.M. Al-nuqūsh al-ṣafawiyya fī maǧmūʿat ǧāmiʿat al-riyāḍ ʿām 1966. M.A.Thesis, American University of Beirut, 1970. [Unpublished]. 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010336.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>NSR 12</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿrb bn ʿbd bn ʿrb bn mʿtm bn wʿl bn ʾs²g bn rhs² bn zhfy ḏ- ʾl fhr w mṭy</transliteration>
	<translation>By ʿrb son of ʿbd son of ʿrb son of Mʿtm son of Wʿl son of ʾs²g son of Rhs² son of Zhfy of the lineage of Fhr and he journeyed quickly </translation>
	<appCrit>NSR: s²hr for fhr.</appCrit>
	<commentary>It is more likely that the first letter of the lineal name should be read s² rather than f as the letter does not have as many indentations as the s² of ʾs²g.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>ʿArʿar area</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Abdallah, Y.M. Al-nuqūsh al-ṣafawiyya fī maǧmūʿat ǧāmiʿat al-riyāḍ ʿām 1966. M.A.Thesis, American University of Beirut, 1970. [Unpublished]. 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010337.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>NSR 13</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wd bn ġṯ bn mḥrb w ṣwy</transliteration>
	<translation>By Wd son of Ġṯ son of Mḥrb and he built a cairn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The reading cannot be checked on the photograph.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>ʿArʿar area</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Abdallah, Y.M. Al-nuqūsh al-ṣafawiyya fī maǧmūʿat ǧāmiʿat al-riyāḍ ʿām 1966. M.A.Thesis, American University of Beirut, 1970. [Unpublished]. 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010338.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>NSR 14.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿd b[n] ʾs¹d ḏ- ʾl br w h----ʾ </transliteration>
	<translation>By S¹ʿd {son of} ʾs¹d of the lineage of Br and h----ʾ</translation>
	<appCrit>NSR: bn for b[n] and the letters after the lineal name are not read. H unp.: reads b[n] for bn</appCrit>
	<commentary>There are two short lines between the r of the lineal name and the following w they are in a slightly different technique to the rest of the text and are probably not letters. The rock seems to have been broken and it is possible that this and the other texts continue. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>ʿArʿar area</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Abdallah, Y.M. Al-nuqūsh al-ṣafawiyya fī maǧmūʿat ǧāmiʿat al-riyāḍ ʿām 1966. M.A.Thesis, American University of Beirut, 1970. [Unpublished]. 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010339.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>NSR 14.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- bn mṭy </transliteration>
	<translation>---- bn Mṭy</translation>
	<appCrit>NSR: l wd for ----</appCrit>
	<commentary>The beginning of the text cannot be checked on the photograph and NSR&apos;s copy is doubtful. There is probably another letter after the y and probably the text continues after the break in the rock.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>ʿArʿar area</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Abdallah, Y.M. Al-nuqūsh al-ṣafawiyya fī maǧmūʿat ǧāmiʿat al-riyāḍ ʿām 1966. M.A.Thesis, American University of Beirut, 1970. [Unpublished]. 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010340.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>NSR 14.3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----gy w ṣwr bs¹----</transliteration>
	<translation>----gy w ṣwr bs¹----</translation>
	<appCrit>NSR: not read by NSR.</appCrit>
	<commentary>The first part of the text cannot be read from the photograph. It probably continues after the break in the rock.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>ʿArʿar area</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Abdallah, Y.M. Al-nuqūsh al-ṣafawiyya fī maǧmūʿat ǧāmiʿat al-riyāḍ ʿām 1966. M.A.Thesis, American University of Beirut, 1970. [Unpublished]. 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010341.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>NSR 15</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qymt bn mlk w wgm</transliteration>
	<translation>By Qymt son of Mlk and he grieved</translation>
	<appCrit>NSR: suggests that there are further letters between the k and the first w.</appCrit>
	<commentary>Part of the top of the k has chipped away but the reading is clear. There is a gap between the k and the first w but even though the rock is in shadow there do not seem to be any letters.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>ʿArʿar area</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Abdallah, Y.M. Al-nuqūsh al-ṣafawiyya fī maǧmūʿat ǧāmiʿat al-riyāḍ ʿām 1966. M.A.Thesis, American University of Beirut, 1970. [Unpublished]. 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010342.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>NSR 16</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²b bn ḫzn bn ʾgrm bn ṭmṯn bn mlk bn gfft</transliteration>
	<translation>By S²b son of Ḫzn son of ʾgrm son of Ṭmṯn son of Mlk son of Gfft</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>ʿArʿar area</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Abdallah, Y.M. Al-nuqūsh al-ṣafawiyya fī maǧmūʿat ǧāmiʿat al-riyāḍ ʿām 1966. M.A.Thesis, American University of Beirut, 1970. [Unpublished]. 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010343.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>NSR 17.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l blq{t} bn bgt bn gs²m w qṣṣ</transliteration>
	<translation>By {Blqt} son of Bgt son of Gs²m and he took revenge</translation>
	<appCrit>NSR: blqy for blq{t} and rgt for bgt; w qṣṣ &quot;wa qaṣṣa [al-athar]&quot;. JaS 75.2: blqt for blq{t}; w qṣṣ &quot;and he was a narrator&quot;. H unp.: bgt for rgt</appCrit>
	<commentary>The stone is damaged after the q of the first name but the remains of a t is just visible. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>On the way to Ghad¡r Budayna</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Abdallah, Y.M. Al-nuqūsh al-ṣafawiyya fī maǧmūʿat ǧāmiʿat al-riyāḍ ʿām 1966. M.A.Thesis, American University of Beirut, 1970. [Unpublished]. 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010344.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>NSR 17.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>[l] s²h{r} bn {ʾ}{y}s¹ bn s¹rdt bn ʾnʿm w gls¹</transliteration>
	<translation>{By} S²hr son of {ʾys¹} son of S¹rdt son of ʾnʿm and he camped</translation>
	<appCrit>NSR: l s²hr bn hgs¹ for {l} s²h{r} bn {ʾ}ys¹. JaS 75.3: ʾys for hgs¹. </appCrit>
	<commentary>Parts of the beginning of the text are covered by lichen and are damaged and cannot really be checked from the photograph.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>On the way to Ghad¡r Budayna</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Abdallah, Y.M. Al-nuqūsh al-ṣafawiyya fī maǧmūʿat ǧāmiʿat al-riyāḍ ʿām 1966. M.A.Thesis, American University of Beirut, 1970. [Unpublished]. 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010345.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>NSR 17.3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnʿm bn s²hr w ḥll</transliteration>
	<translation>By ʾnʿm son of S²hr and he stopped [there]</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>On the way to Ghad¡r Budayna</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Abdallah, Y.M. Al-nuqūsh al-ṣafawiyya fī maǧmūʿat ǧāmiʿat al-riyāḍ ʿām 1966. M.A.Thesis, American University of Beirut, 1970. [Unpublished]. 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010346.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>NSR 17.4</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²mr bn mqm</transliteration>
	<translation>By S²mr son of Mqm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>On the way to Ghad¡r Budayna</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Abdallah, Y.M. Al-nuqūsh al-ṣafawiyya fī maǧmūʿat ǧāmiʿat al-riyāḍ ʿām 1966. M.A.Thesis, American University of Beirut, 1970. [Unpublished]. 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010347.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>NSR 18</siglum>
	<alternativeSigla>JaS 84</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mḥlm bn ʿṭs¹ bn ʾ{y}s¹ bn ḥyn bn {w}d bn ʿt{s¹} w g{l}{s¹}</transliteration>
	<translation>By Mḥlm son of ʿṭs¹ son of {ʾys¹} son of Ḥyn son of {Wd} son of {ʿṭs¹} and he camped</translation>
	<appCrit>NSR: yks for ʾ{y}s¹ and wd bn ʿṭs w gls¹ for {w}d bn ʿṭ{s¹} w g {l}{s¹}. JaS 84: l nwd bn ʿṭs¹ w wgm ʿl mḥlm bn ʿṭs¹ bn ʾls¹ bn ynʿm; translation of the last part &quot;And he has mourned over Mḥlm son of ʿṭs¹ son of ʾls¹ son of Ynʿm&quot;. H unp.: ʾys for yks; {w}d bn ʿ{ṭ}s¹ w g{l}{s¹} for wd bn ʿṭs¹ w glw. </appCrit>
	<commentary>The photograph is not good enough to check most of the reading satisfactorily. The last two letters of the last word are very doubtful although the l is more or less visible under the lichen. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>On the way to Ghad¡r Budayna</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Abdallah, Y.M. Al-nuqūsh al-ṣafawiyya fī maǧmūʿat ǧāmiʿat al-riyāḍ ʿām 1966. M.A.Thesis, American University of Beirut, 1970. [Unpublished]. 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010348.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>NSR 19</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {n}ṣr bn {ġ}ṯ bn qdm w qṣṣ</transliteration>
	<translation>By {Nṣr} son of {Ġṯ} son of Qdm and he took revenge</translation>
	<appCrit>NSR: nṣr for {n}ṣr and ġṯ for {ġ}ṯ. H unp.: ṣr for nṣr.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>On the way to Ghad¡r Budayna</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Abdallah, Y.M. Al-nuqūsh al-ṣafawiyya fī maǧmūʿat ǧāmiʿat al-riyāḍ ʿām 1966. M.A.Thesis, American University of Beirut, 1970. [Unpublished]. 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010349.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>NSR 20</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mnʿm bn ġnm bn mnʿm w qṣṣ ʿr {ʾ}l ybġy ḥwlt dgnt</transliteration>
	<translation>By Mnʿm son of Ġnm son of Mnʿm and the chief of the ʾl Ybġy took revenge on the Ḥwlt whilst they remained</translation>
	<appCrit>NSR: ʿrṣ---ḥwlt--- for ʿr {ʾ}l ybġy ḥwlt dgnt. HST p. 9: w qṣṣ ʿrṣ??---ḥwlt for the last part. JaS 88: w qṣṣ ʿr ṣly bfyḥ wlt s¹gnt &quot;And ʿr has narrated deceiving about the abundance of herbage. And Lt imprisonment&quot;. JMAA III p.113: read as JaS 88. H unp.: or ---ḥ wlt--- for the last part.</appCrit>
	<commentary>The twenty third letter has been read by previous editors as ṣ. It is however clear from the photograph that the original letter was an ʾ and that the circle was added later. If it was added to change the letter into a ṣ then it was a strange way to make the alteration as a more usual form of the letter could have been produced by closing one of the forks of the ʾ. It is possible the circle is an ʿ which was missed out and added later or as has been read here that it is extraneous to the text. There are other letters written next to the letters of the text that are clearly not part of the text: a b written next to the m of the first name; two slightly wavy lines next to the n of ġnm; two m&apos;s in which the outlines are incomplete on either side of the sixteenth letter; possibly an incomplete ʿ next to the q and the first ṣ of qṣṣ; a q with a hooked line attached next to the l of ʾl and a n next to the second ġ. Some of the letters have been embellished the circles of the y&apos;s have been hammered in and the lines of the second t have been given hooks turning it into a swastika shape. There are also incised lines on the surface of a lighter patina some of which are wusºm. For ʿr cf. Arabic ʿayr - &quot;lord chief&quot; and for dgnt cf. Arabic dajana bi-l-makān - &quot;he remained dwelt in the place&quot;. The lineal name Ybġy is new although it is attested as a personal name in WH 231.   </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>On the way to Ghad¡r Budayna</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Abdallah, Y.M. Al-nuqūsh al-ṣafawiyya fī maǧmūʿat ǧāmiʿat al-riyāḍ ʿām 1966. M.A.Thesis, American University of Beirut, 1970. [Unpublished]. 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010350.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>NSR 21</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿml {b}</transliteration>
	<translation>By ʿml {b}</translation>
	<appCrit>NSR: l ʿmls¹.</appCrit>
	<commentary>If the reading is correct the text is unfinished. If the last letter is a b then it is turned at 90 ° to the rest of the text. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>In Ghad¡r Budayna on the slopes of the nearby hillside of Ruṣayfa (?)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Abdallah, Y.M. Al-nuqūsh al-ṣafawiyya fī maǧmūʿat ǧāmiʿat al-riyāḍ ʿām 1966. M.A.Thesis, American University of Beirut, 1970. [Unpublished]. 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010351.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>NSR 22.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dʾwn ḏ- ʾl ʾbdt</transliteration>
	<translation>By Dʾwn of the lineage of ʾbdt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>In Ghad¡r Budayna on the slopes of the nearby hillside of Ruṣayfa (?)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Abdallah, Y.M. Al-nuqūsh al-ṣafawiyya fī maǧmūʿat ǧāmiʿat al-riyāḍ ʿām 1966. M.A.Thesis, American University of Beirut, 1970. [Unpublished]. 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010352.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>NSR 22.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>nhrtʾbndys¹mt----</transliteration>
	<translation>nhrtʾbndys¹mt----</translation>
	<appCrit>NSR: l rtʾ bn dys¹ bn rtʾ.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>In Ghad¡r Budayna on the slopes of the nearby hillside of Ruṣayfa (?)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Abdallah, Y.M. Al-nuqūsh al-ṣafawiyya fī maǧmūʿat ǧāmiʿat al-riyāḍ ʿām 1966. M.A.Thesis, American University of Beirut, 1970. [Unpublished]. 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010353.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>NSR 23</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{b}tʿ----</transliteration>
	<translation>{b}tʿ----</translation>
	<appCrit>NSR: btʿ.</appCrit>
	<commentary>It is possible the first letter should be read r. Cf. NSR 24. There are further hammer marks which might be the start of another text and then a larger sign which is the shape of the letter ḥ. There is a drawing on another rock in the photograph.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>In Ghad¡r Budayna on the slopes of the nearby hillside of Ruṣayfa (?)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Abdallah, Y.M. Al-nuqūsh al-ṣafawiyya fī maǧmūʿat ǧāmiʿat al-riyāḍ ʿām 1966. M.A.Thesis, American University of Beirut, 1970. [Unpublished]. 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010354.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>NSR 24</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{b}tʿ</transliteration>
	<translation>{b}tʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>It is possible the first letter should be read r. Cf. NSR 23.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>In Ghad¡r Budayna on the slopes of the nearby hillside of Ruṣayfa (?)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Abdallah, Y.M. Al-nuqūsh al-ṣafawiyya fī maǧmūʿat ǧāmiʿat al-riyāḍ ʿām 1966. M.A.Thesis, American University of Beirut, 1970. [Unpublished]. 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010355.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>NSR 25</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bkr bn ġṯ bn nġ{b} w dṯʾ {b}n{h}</transliteration>
	<translation>By Bkr son of Ġṯ son of {Nġb} and he spent the season of the later rains {b}n{h} </translation>
	<appCrit>NSR: s²ġr for nġb and bns¹ for bnh. w dṯʾ bns¹ &quot;wa irtabaʿa bi-n¡s&quot;. N¡s is either the name of a place or a period of time. H unp.: s² cannot be read in the second name and the last letter of the name is b. Read bnh for bns¹ at the end.</appCrit>
	<commentary>It is difficult to be certain of the distiguishing features of the b&apos;s and r&apos;s of the text although the former seem to be more rounded. The interpretation of the end of the text is uncertain. What has been read as {h} at the end is of a light patina than the other letters of the text and it is possible that it is a later addition and the end should read bn. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>In Ghad¡r Budayna on the slopes of the nearby hillside of Ruṣayfa (?)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Abdallah, Y.M. Al-nuqūsh al-ṣafawiyya fī maǧmūʿat ǧāmiʿat al-riyāḍ ʿām 1966. M.A.Thesis, American University of Beirut, 1970. [Unpublished]. 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010356.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>NSR 26.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾys¹ b----lm w s²rt m- bʾs¹</transliteration>
	<translation>By ʾys¹ {son of] Lm and [grant] security and protection from misfortune / illness</translation>
	<appCrit>NSR: The text is read as two inscriptions: NSR 26.2: l ʾys¹ bn -- and NSR 26.1: l mnwf bn tm bn ʾs¹. H unp.: l ʾys¹ b[n]----s]lm w (ġ)rt or (s²)(b)t m bʾs hṣy??</appCrit>
	<commentary>It is unlikely that the letters hṣy are to be read at the end as suggested by H because of their position on the rock. If they were a continuation there is no apparent reason why the inscriber could not have continued after the s¹ of bʾs¹. It is possible they should be read after s²rt and were written to the side because they were originally left out. Equally they might be a demonstration or practice showing the difference between a y and a ṣ and a h and a ṣ. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>In Ghad¡r Budayna on the slopes of the nearby hillside of Ruṣayfa (?)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Abdallah, Y.M. Al-nuqūsh al-ṣafawiyya fī maǧmūʿat ǧāmiʿat al-riyāḍ ʿām 1966. M.A.Thesis, American University of Beirut, 1970. [Unpublished]. 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010357.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>NSR 26.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Read with NSR 26.1 as one text. See NSR 26.1.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>In Ghad¡r Budayna on the slopes of the nearby hillside of Ruṣayfa (?)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Abdallah, Y.M. Al-nuqūsh al-ṣafawiyya fī maǧmūʿat ǧāmiʿat al-riyāḍ ʿām 1966. M.A.Thesis, American University of Beirut, 1970. [Unpublished]. 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010358.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>NSR 27.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿm bn ḫlṣ ḏ- ʾl mṭy</transliteration>
	<translation>By ʿm son of Ḫlṣ of the lineage of Mṭy</translation>
	<appCrit>NSR: NSR 27.2 is read as a continuation of this text. H unp.: read NSR 27.2 as a separate text.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>In Ghad¡r Budayna on the slopes of the nearby hillside of Ruṣayfa (?)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Abdallah, Y.M. Al-nuqūsh al-ṣafawiyya fī maǧmūʿat ǧāmiʿat al-riyāḍ ʿām 1966. M.A.Thesis, American University of Beirut, 1970. [Unpublished]. 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010359.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>NSR 27.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- h lt {s¹}lm ----</transliteration>
	<translation>---- O Lt {[grant] security} ----</translation>
	<appCrit>NSR: ----f h lt slm read as a continuation of NSR 27.1. H unp.: not a continuation of NSR 27.1 but a separate text. </appCrit>
	<commentary>The technique of inscribing and the position of the letters on the rock suggest that they should be read as a separate text.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>In Ghad¡r Budayna on the slopes of the nearby hillside of Ruṣayfa (?)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Abdallah, Y.M. Al-nuqūsh al-ṣafawiyya fī maǧmūʿat ǧāmiʿat al-riyāḍ ʿām 1966. M.A.Thesis, American University of Beirut, 1970. [Unpublished]. 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010360.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>NSR 27.3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l m{g}{n}</transliteration>
	<translation>By {Mgn}</translation>
	<appCrit>NSR: the text is partly drawn on the copy but it is not read. H unp.: l mgn</appCrit>
	<commentary>It is possible that the third letter should be read as ʿ. The fourth letter is partly covered by lichen.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>In Ghad¡r Budayna on the slopes of the nearby hillside of Ruṣayfa (?)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Abdallah, Y.M. Al-nuqūsh al-ṣafawiyya fī maǧmūʿat ǧāmiʿat al-riyāḍ ʿām 1966. M.A.Thesis, American University of Beirut, 1970. [Unpublished]. 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010361.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>NSR 28.1</siglum>
	<alternativeSigla>ThSaf 36; ThNMS 2.1; SAMAS 9.89</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bgrt bn gḥ{d}mt bn w{d}</transliteration>
	<translation>By Bgrt son of {Gḥdmt} son of {Wd}</translation>
	<appCrit>ThSaf 36: l bgrt bn gḥwm [w] bny or l bgrt bn gḥwm {b}{n} wy&#xD;SAMAS 9.89: l bgrt bn gḥwm [w] bny</appCrit>
	<commentary>There is a gap between the m and the t and although there is an abrasion it is not as deep as the other letters of the text. From the photograph in ThNSMS the stems of the two letters read as d are virtually non-existent and they resemble ʿ. ThSaf 37 is written on another face but does not appear to have been read by NSR.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>In Ghad¡r Budayna on the slopes of the nearby hillside of Ruṣayfa (?)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Saudi Arabia</provenanceNotes>
	<reference>Abdallah, Y.M. Al-nuqūsh al-ṣafawiyya fī maǧmūʿat ǧāmiʿat al-riyāḍ ʿām 1966. M.A.Thesis, American University of Beirut, 1970. [Unpublished]. 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010362.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>NSR 28.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bgrt bn gḥ----bw</transliteration>
	<translation>By Bgrt son of Gḥ----bw</translation>
	<appCrit>G.L. Harding unp.: l bgrt bn gḥ----</appCrit>
	<commentary>The text is not read by NSR. The letters after the ḥ are covered by abrasions and lichen. There are signs of a b and traces of other possible letters on another stone in the slide. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>In Ghad¡r Budayna on the slopes of the nearby hillside of Ruṣayfa (?)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Abdallah, Y.M. Al-nuqūsh al-ṣafawiyya fī maǧmūʿat ǧāmiʿat al-riyāḍ ʿām 1966. M.A.Thesis, American University of Beirut, 1970. [Unpublished]. 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010363.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>NSR 29</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġṯ bn rhs¹ w ḥll</transliteration>
	<translation>By Ġṯ son of Rhs¹ and he stopped [there]</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>In Ghad¡r Budayna on the slopes of the nearby hillside of Ruṣayfa (?)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Saudi Arabia</provenanceNotes>
	<reference>Abdallah, Y.M. Al-nuqūsh al-ṣafawiyya fī maǧmūʿat ǧāmiʿat al-riyāḍ ʿām 1966. M.A.Thesis, American University of Beirut, 1970. [Unpublished]. 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010364.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>NSR 30</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ngm bn s¹lm bn ḥrm{t} bn ḫlf w rʿy f h lt ġ{n}{y}{t}</transliteration>
	<translation>By Ngm son of S¹lm son of Ḥrm{t} son of Ḫlf and he pastured and so O Lt {[grant] abundance}</translation>
	<appCrit>NSR: f h lt ġṯ &quot;fa-yæ Lt ġawṯan&quot; for f h lt ġ{n}{y}{t}.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>In Ghad¡r Budayna on the slopes of the nearby hillside of Ruṣayfa (?)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Abdallah, Y.M. Al-nuqūsh al-ṣafawiyya fī maǧmūʿat ǧāmiʿat al-riyāḍ ʿām 1966. M.A.Thesis, American University of Beirut, 1970. [Unpublished]. 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010365.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>NSR 31</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l [g]{s²}m bn mlk bn dgg bn yn{h} w rʿ{y}</transliteration>
	<translation>By {Gs²m} son of Mlk son of Dgg son of {Ynh} and he pastured</translation>
	<appCrit>NSR: gs²m for {g}{s²}m yny for yn{h} and rʿy for rʿ{y}. H unp.: [g]{s²}m for gs²m.</appCrit>
	<commentary>The second letter is hammered over and only part of the third is legible. The reading of the third letter of the fourth name is very doubtful. There seems to be a line with a fork one of the prongs of which is rather long and slightly curved. The w r and ʿ at the end are partly covered by later hammering.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>In Ghad¡r Budayna on the slopes of the nearby hillside of Ruṣayfa (?)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Abdallah, Y.M. Al-nuqūsh al-ṣafawiyya fī maǧmūʿat ǧāmiʿat al-riyāḍ ʿām 1966. M.A.Thesis, American University of Beirut, 1970. [Unpublished]. 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010366.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>NSR 32</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nb{s¹} bn ṭ{q}lt</transliteration>
	<translation>By {Nbs¹} son of Ṭ{q}lt</translation>
	<appCrit>NSR: l nbs² bn ṭylt H unp.: nb{s²} for nbs²</appCrit>
	<commentary>The third letter is two lines joined together at one end with very little space between the srms. The vertical slightly squiggly line which was read as s² by NSR and H does not seem to be as definite as the rest. The second letter of the second name has a downward stroke which is not as long as the other one and which is partly covered by a chip. There is possibly an s¹ in a lighter patina above the first b.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>In Ghad¡r Budayna on the slopes of the nearby hillside of Ruṣayfa (?)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Abdallah, Y.M. Al-nuqūsh al-ṣafawiyya fī maǧmūʿat ǧāmiʿat al-riyāḍ ʿām 1966. M.A.Thesis, American University of Beirut, 1970. [Unpublished]. 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010367.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>NSR 33</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿm{r} bn m{r}{n} bn m{r}n w ḥll</transliteration>
	<translation>By ʿm{r} son of {Mrn} son of {Mrn} and he stopped [there] </translation>
	<appCrit>NSR: ʿmr for ʿm{r} and mġn for the second and third names.</appCrit>
	<commentary>The first r is partially covered by subsequent hammer marks. There is a dot after the r of the second name which is a different colour and might be part of later damage. The second letter of the third name might be a ġ as in NSR but the upper part of the zig-zag is a lighter colour. There is no lower arm to the letter.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>In Ghad¡r Budayna on the slopes of the nearby hillside of Ruṣayfa (?)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Abdallah, Y.M. Al-nuqūsh al-ṣafawiyya fī maǧmūʿat ǧāmiʿat al-riyāḍ ʿām 1966. M.A.Thesis, American University of Beirut, 1970. [Unpublished]. 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010368.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>NSR 34.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫbn bn ḫlf bn ḫlf [b][n] {s²}gʾ &lt;w&gt; dṯʾ w ngʿ f gls¹ w wgm ʿl- ʾs¹d</transliteration>
	<translation>By Ḫbn son of Ḫlf son of Ḫlf {son of} {s²gʾ} {and} he spent the season of the later rains and he pastured and camped and grieved for ʾsd</translation>
	<appCrit>NSR: bn fgʾ w dṯʾ for [b][n] {s²}gʾ &lt;w&gt; dṯʾ. H unp.: {s²}gʾ for fgʾ and {w} dṯʾ for w dṯʾ. </appCrit>
	<commentary>The third bn is damaged by hammering and the lines of the {s²} are of varying widths and techniques. The author has written a g rather than w before dṯʾ. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>In Ghad¡r Budayna on the slopes of the nearby hillside of Ruṣayfa (?)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Abdallah, Y.M. Al-nuqūsh al-ṣafawiyya fī maǧmūʿat ǧāmiʿat al-riyāḍ ʿām 1966. M.A.Thesis, American University of Beirut, 1970. [Unpublished]. 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010369.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>NSR 34.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l r{ḍ} bn s¹lm</transliteration>
	<translation>By {Rḍ} son of S¹lm</translation>
	<appCrit>NSR: rḍ for r{ḍ}. H unpub.: possibly bdl for rḍ</appCrit>
	<commentary>There are two lines after the r of the first name and there is short dash protruding from the first one. It is not as deep as the other lines of the letters of the text but it might be intentional and might be either the cross-bar of a ḍ as suggested by NSR or the dash of a d as suggested by H. There is a line and a circle beyond the end of the text which might be a l and a g or a wasm. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>In Ghad¡r Budayna on the slopes of the nearby hillside of Ruṣayfa (?)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Abdallah, Y.M. Al-nuqūsh al-ṣafawiyya fī maǧmūʿat ǧāmiʿat al-riyāḍ ʿām 1966. M.A.Thesis, American University of Beirut, 1970. [Unpublished]. 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010370.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>NSR 35</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿd</transliteration>
	<translation>By S¹ʿd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>In Ghad¡r Budayna on the slopes of the nearby hillside of Ruṣayfa (?)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Abdallah, Y.M. Al-nuqūsh al-ṣafawiyya fī maǧmūʿat ǧāmiʿat al-riyāḍ ʿām 1966. M.A.Thesis, American University of Beirut, 1970. [Unpublished]. 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010371.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>NSR 36</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {s¹}ʿd bn ----</transliteration>
	<translation>By {s¹}ʿd son of ----</translation>
	<appCrit>NSR: l s¹ʿd bn --</appCrit>
	<commentary>It is likely this is practice text or written by someone who was unfamiliar with the alphabet. There is a dot between the first and second letter but it is probably a stray hammer mark. The s¹ is in the shape of a V facing vertically in which the two lines are incompetently joined. The d seems to have been formed by inscribing a vertical and a horizontal stroke first which have then been clumsily joined together to form a loop. There are three hammered dots below the bn and then some larger hammered marks which were probably an attempt to continue the text. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>In Ghad¡r Budayna on the slopes of the nearby hillside of Ruṣayfa (?)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Abdallah, Y.M. Al-nuqūsh al-ṣafawiyya fī maǧmūʿat ǧāmiʿat al-riyāḍ ʿām 1966. M.A.Thesis, American University of Beirut, 1970. [Unpublished]. 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010372.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>NSR 37</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----ʿ{b}d bn {ẓ}ng bn ----hg</transliteration>
	<translation>----ʿ{b}d son of {Ẓng} son of ----hg</translation>
	<appCrit>NSR: l s¹ʿd bn ẓng bn nhg. H unp.: possibly read s¹ʿd for ʿbd.</appCrit>
	<commentary>The ʿ is close to the edge of the stone and there is only room for one letter before which would probably be l. The first b is written at 90° and facing in the opposite direction to that faced by the {ẓ}. The first letter of the third name is obliterated by hammering. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>In Ghad¡r Budayna on the slopes of the nearby hillside of Ruṣayfa (?)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Abdallah, Y.M. Al-nuqūsh al-ṣafawiyya fī maǧmūʿat ǧāmiʿat al-riyāḍ ʿām 1966. M.A.Thesis, American University of Beirut, 1970. [Unpublished]. 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010373.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>NSR 38</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l----{b}----mr w ḥ---- w d{ṯ}{ʾ}</transliteration>
	<translation>l----{b}----mr and ḥ---- and {he spent the season of the later rains}</translation>
	<appCrit>NSR: l ṣʿd bn nmr w ḥll w dṯʾ H unp.: The first name cannot be reconstructed from the photograph and other letters of the text need to be restored. </appCrit>
	<commentary>There is the fork of the first letter of the first name but nothing remains of the other letters and most of the next part of the text is hammered over. The letters after ḥ have been obliterated. There is a cross and a circle on another rock in the slide. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>In Ghad¡r Budayna on the slopes of the nearby hillside of Ruṣayfa (?)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Abdallah, Y.M. Al-nuqūsh al-ṣafawiyya fī maǧmūʿat ǧāmiʿat al-riyāḍ ʿām 1966. M.A.Thesis, American University of Beirut, 1970. [Unpublished]. 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010374.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>NSR 39</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾṣrm bn s²b</transliteration>
	<translation>By ʾṣrm son of S²b</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>In Ghadīr Budayna on the slopes of the nearby hillside of Ruṣayfa (?)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Abdallah, Y.M. Al-nuqūsh al-ṣafawiyya fī maǧmūʿat ǧāmiʿat al-riyāḍ ʿām 1966. M.A.Thesis, American University of Beirut, 1970. [Unpublished]. 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010375.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>NSR 40</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>[l] ngʾt bn mḥ{ʾ} bn mṣrn bn ʿgr w wgm ʿl- gfft w ʿl- mʿz</transliteration>
	<translation>{By} Ngʾt son of {Mḥʾ} son of Mṣrn son of ʿgr and he grieved for Gfft and for Mʿz</translation>
	<appCrit>NSR: l ngʾt bn mḥʾ for [l] ngʾt bn mḥ{ʾ}. JaS 123: nght for ngʾt and mḥl for mḥʾ.</appCrit>
	<commentary>There is an incised line near the beginning of the text but it is deeper than the following letters and is probably not the original l. The first letter of the first name is just visible under the abrasions. The ʾ of the second name has a rather shallow fork and is slightly damaged. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Al-Shāẓ¡</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Abdallah, Y.M. Al-nuqūsh al-ṣafawiyya fī maǧmūʿat ǧāmiʿat al-riyāḍ ʿām 1966. M.A.Thesis, American University of Beirut, 1970. [Unpublished]. 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010376.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>NSR 41</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿqrb bn s¹lm bn ḫlflh w ḫyṭ f ʾmgd ḏ- ʾl s¹ʿd</transliteration>
	<translation>By ʿqrb son of S¹lm son of Ḫlflh and he journeyed without stopping and so he came to rich pastures of the lineage of S¹ʿd</translation>
	<appCrit>NSR: ʿlm for s¹lm; f ʾmgd ḏ ʾl s¹ʿd&quot; &quot;fa-akramahu ḏº āl s¹ʿd&quot;. H unp.: s¹lm for ʿlm; ʾmgd &quot;the [animals] ate their fill&quot; or &quot;he came to rich pastures&quot;; ḏ ʾl s¹ʿd applies to the writer.</appCrit>
	<commentary>MNH p. 356: on ʾl s¹ʿd.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Al-Shāẓ¡</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Abdallah, Y.M. Al-nuqūsh al-ṣafawiyya fī maǧmūʿat ǧāmiʿat al-riyāḍ ʿām 1966. M.A.Thesis, American University of Beirut, 1970. [Unpublished]. 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010377.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>NSR 42.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫlṣ bn {s¹}ʿd bn whb w ḥll</transliteration>
	<translation>By Ḫlṣ son of {s¹ʿd} son of Whb and he stopped [there]</translation>
	<appCrit>NSR: s¹ʿd for {s¹}ʿd. JaS 122.4: zrd for s¹ʿd. H unp.: The letters gnb are visible in the black and white photograph and should be read here and not as part of NSR 42.2. </appCrit>
	<commentary>Only part of the g of the letters read by H at the end is visible in the slide. The technique of inscribing seems to be more like that in 42.2 rather than the technique in this text.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Al-Shāẓ¡</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Abdallah, Y.M. Al-nuqūsh al-ṣafawiyya fī maǧmūʿat ǧāmiʿat al-riyāḍ ʿām 1966. M.A.Thesis, American University of Beirut, 1970. [Unpublished]. 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010378.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>NSR 42.2.</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----mʿn b{n} ---- bn gfft b{n} ----ṣr{y} ----gr bn gfft w ḥll</transliteration>
	<translation>----mʿn {son of} ---- bn Gfft {son of} ----ṣr{y} ----gr son of Gfft and he stopped [there]</translation>
	<appCrit>NSR: l gnb --- bn gfft bn mṣry bn ʿgr w ḥll JaS 122.2 + 122.3: 122.2: l rmʿn bn wʿl bn gfft; 122.3: l mʿṣ bn ḥfn bn gr bn gfft w ḥll H unp.: gnb belongs in NSR 42.1. Only part of the text has been read. </appCrit>
	<commentary>Only part of the g at the beginning is in the slide. From the technique of inscribing it seems more likely that it should be read with this text rather than with NSR 42.1.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Al-Shāẓ¡</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Abdallah, Y.M. Al-nuqūsh al-ṣafawiyya fī maǧmūʿat ǧāmiʿat al-riyāḍ ʿām 1966. M.A.Thesis, American University of Beirut, 1970. [Unpublished]. 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010379.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>NSR 43</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥmgn bn ġṯ bn qḏy bn ʿgr bn gfft w wgm ʿl- bn -h w ʿl- ʾḫt -h w bny </transliteration>
	<translation>By Ḥmgn son of Ġṯ son of Qḏy son of ʿgr son of Gfft and he grieved for his son and for his sister and he built</translation>
	<appCrit>NSR: ʾḫh for bn -h. JaS 117: bny &quot;he has made [this]&quot;. JMAA XV p. 121: points out that the edition has ʾḫh but the facsimile has bnh.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Al-Shāẓ¡</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Abdallah, Y.M. Al-nuqūsh al-ṣafawiyya fī maǧmūʿat ǧāmiʿat al-riyāḍ ʿām 1966. M.A.Thesis, American University of Beirut, 1970. [Unpublished]. 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010380.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>NSR 44</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tts¹ bn ʿbṯ bn ʾḏnt bn gfft</transliteration>
	<translation>By Tts¹ son of ʿbṯ son of ʾḏnt son of Gfft</translation>
	<appCrit>JaS 113: tls¹ for tts¹.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Al-Shāẓ¡</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Abdallah, Y.M. Al-nuqūsh al-ṣafawiyya fī maǧmūʿat ǧāmiʿat al-riyāḍ ʿām 1966. M.A.Thesis, American University of Beirut, 1970. [Unpublished]. 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010381.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>NSR 45</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----m bn ṭmṯn bn mlk bn gfft w {b}{n}{y}</transliteration>
	<translation>----m son of Ṭmṯn son of Mlk son of Gfft and {he built}</translation>
	<appCrit>NSR: reads the last part w bny ʿl gfft w wgm. JaS 116: l bnn bn ʿlṯ bn grm bn ṭmṯn bn mlk bn gfft w bny; for the translation of bny see NSR 43. H unp: read w bny at the end there are no traces of the last part as read by NSR.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Al-Shāẓ¡</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Abdallah, Y.M. Al-nuqūsh al-ṣafawiyya fī maǧmūʿat ǧāmiʿat al-riyāḍ ʿām 1966. M.A.Thesis, American University of Beirut, 1970. [Unpublished]. 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010382.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>NSR 46</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l km bn km bn gfft bn mṣry bn ʿgr w b[n]y</transliteration>
	<translation>By Km son of Km son of Gfft son of Mṣry son of ʿgr and {he built}</translation>
	<appCrit>NSR: bny for b[n]y. JaS 128: bny for b[n]y; for the translation of bny see NSR 43.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Al-Shāẓ¡</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Abdallah, Y.M. Al-nuqūsh al-ṣafawiyya fī maǧmūʿat ǧāmiʿat al-riyāḍ ʿām 1966. M.A.Thesis, American University of Beirut, 1970. [Unpublished]. 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010383.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>NSR 47</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbṯn bn tts¹ bn ʿbṯ bn {ʾ}ḏn{t}</transliteration>
	<translation>By ʿbṯn son of Tts¹ son of ʿbṯ son of {ʾḏnt} </translation>
	<appCrit>NSR: ʾḏnt for {ʾ}ḏn{t}. JaS 115: ttnḫ for tts¹ and read ʾḏnt.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Al-Shāẓ¡</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Abdallah, Y.M. Al-nuqūsh al-ṣafawiyya fī maǧmūʿat ǧāmiʿat al-riyāḍ ʿām 1966. M.A.Thesis, American University of Beirut, 1970. [Unpublished]. 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010384.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>NSR 48</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġṯ {b}[n] ----{f}{f}t bn ʾs¹ bn ṭmṯ[n] w bny</transliteration>
	<translation>By Ġṯ {son of} ----{f}{f}t son of ʾs¹ son of {Ṭmṯn} and he built</translation>
	<appCrit>NSR: l ġṯ bn gfft bn ʾs¹ bn ṭmṯn w bny. JaS 121: ṣyr for ġṯ; for the translation of bny see NSR 43. H unp.: The first two names extremely doubtful and read ṭmṯ[n] for ṭmṯn.</appCrit>
	<commentary>The n has been restored in ṭmṯn on the basis of other occurrences of the name in these texts.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Al-Shāẓ¡</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Abdallah, Y.M. Al-nuqūsh al-ṣafawiyya fī maǧmūʿat ǧāmiʿat al-riyāḍ ʿām 1966. M.A.Thesis, American University of Beirut, 1970. [Unpublished]. 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010385.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>NSR 49</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫlṣ ----m</transliteration>
	<translation>By Ḫlṣ ----m</translation>
	<appCrit>NSR: l ḫlṣ ---- JaS 120.2 +120.1: 120.2: l ḫlṣ bn wʿl; 120.1: l btl bn ġnm. </appCrit>
	<commentary>It is difficult to be sure of the reading from the photograph but it is more likely that there is one text rather than two as in JaS. Five lines are visible after the m and it is possible that the following hammer mark covers two more. There are also some crudely hammered dots. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Al-Shāẓ¡</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Abdallah, Y.M. Al-nuqūsh al-ṣafawiyya fī maǧmūʿat ǧāmiʿat al-riyāḍ ʿām 1966. M.A.Thesis, American University of Beirut, 1970. [Unpublished]. 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010386.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>NSR 50</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḏnt bn km bn ----t {w} {b}n{y}</transliteration>
	<translation>By ʾḏnt son of Km son of ----t {and} {he built}</translation>
	<appCrit>NSR: gfft w bny for ----t {w} {b}n{y}. JaS 114: krb for km; for the translation of bny see NSR 43. H unp.: Only the t of the third name is visible on the photograph.</appCrit>
	<commentary>The n&apos;s are joined to the b&apos;s in both the occurrences of bn. All the letters of the third name except for a t are covered by lichen as are parts of the letters of the following words. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Al-Shāẓ¡</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Abdallah, Y.M. Al-nuqūsh al-ṣafawiyya fī maǧmūʿat ǧāmiʿat al-riyāḍ ʿām 1966. M.A.Thesis, American University of Beirut, 1970. [Unpublished]. 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010387.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>NSR 51</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mḥgr bn {w}----{r}</transliteration>
	<translation>By Mḥgr son of {W}----{r}</translation>
	<appCrit>NSR: wtr for {w}----{r}. JaS 112: l mḥbr bn wrn. H unp.: The second name is very doubtful.</appCrit>
	<commentary>The first letter of the second name is probably a w but has two sets of prongs attached to it. The following hammer mark might be extraneous and the next letter is partially covered by lichen.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Al-Shāẓ¡</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Abdallah, Y.M. Al-nuqūsh al-ṣafawiyya fī maǧmūʿat ǧāmiʿat al-riyāḍ ʿām 1966. M.A.Thesis, American University of Beirut, 1970. [Unpublished]. 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010388.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>NSR 52.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l brd bn ẓʿn bn mṭr bn {ʾ}{n}ʿ{m} w wgm ʿl- {ẓ}{ʿ}{n} w ʿl- ḥnn ḏ- ʾl ykn </transliteration>
	<translation>By Brd son of Ẓʿn son of Mṭr son of {ʾnʿm} and he grieved for {Ẓʿn} and for Ḥnn he of the lineage of Ykn</translation>
	<appCrit>NSR: ʾnʿm for {ʾ}{n}ʿ{m} and ẓʿn for {ẓ}{ʿ}{n}; ḏ ʾl ykn refers to ḥnn. JaS 134.2: gbr for ʾnʿm and yknn for ykn; ḏ ʾl refers to ḥnn. H unp.: The third and fourth names are very uncertain and so is the occurrence of ẓʿn following wgm ʿl.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Al-Shāẓ¡</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Abdallah, Y.M. Al-nuqūsh al-ṣafawiyya fī maǧmūʿat ǧāmiʿat al-riyāḍ ʿām 1966. M.A.Thesis, American University of Beirut, 1970. [Unpublished]. 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010389.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>NSR 52.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qs¹ bn qḏy {b}{n} {ʿ}gr bn gfft w wgm ʿl- gfft w ʿl- ḫlf w bny</transliteration>
	<translation>By Qs¹ son of Qḍy {son of} {ʿgr} son of Gfft and he grieved for Gfft and for Ḫlf and he built </translation>
	<appCrit>NSR: bn ʿgr for {b}{n} {ʿ}gr and he suggests the text continues. JaS 134.1: reads the text as NSR except qṯ for qs; for the translation of bny see NSR 43. H unp.: bn ʿgr is not there and bny is doubtful. </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Al-Shāẓ¡</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Abdallah, Y.M. Al-nuqūsh al-ṣafawiyya fī maǧmūʿat ǧāmiʿat al-riyāḍ ʿām 1966. M.A.Thesis, American University of Beirut, 1970. [Unpublished]. 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010390.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>NSR 53.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {b}rdt [b][n] gs²{m}----</transliteration>
	<translation>By {Brdt} {son of} {Gs²m}----</translation>
	<appCrit>NSR: l brdt bn gs²m bn ḥrm JaS 132.2 first part: l brdt bn gs²m bn ḥrwz. The second part of NSR 53.2 is read as a continuation. H unp.: possibly srdt for brdt; the rest of the text is extremely doubtful.</appCrit>
	<commentary>From the angle of the photograph it is difficult to be sure whether the second letter has a tail and should be read as an s¹ as suggested by H. JaS has read the second part of NSR 53.2 as a continuation of this text. It is impossible to check this from the photograph as the letters have been obliterated by subsequent abrasions. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Al-Shāẓ¡</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Abdallah, Y.M. Al-nuqūsh al-ṣafawiyya fī maǧmūʿat ǧāmiʿat al-riyāḍ ʿām 1966. M.A.Thesis, American University of Beirut, 1970. [Unpublished]. 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010391.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>NSR 53.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----gs²m bn ḥ----w----ḥ----mt [w] s²ty ʿl- mnʿt w ts²wq ʾl- ʾḫ----t qbll w s¹lm</transliteration>
	<translation>----gs²m bn ḥ----w----ḥ----mt {and} he spent the winter ʿl mnʿt and he longed for ʾḫ----t [show] benevolence and [grant] security</translation>
	<appCrit>NSR: l ʾ---- bn gs²m bn ḥrm ---- w s²ty ʿn mnʿt w ts²wq ʾl ʿḫh f lt s¹lm w qbll; w s²ty ʿn mnʿt &quot;wa-©atæ [f¡] ʿayn manæʿah&quot;. JaS: read as first part of 132.3: l ṣyt bn gs²m bn ḥrwz; and as second part of 132.2: w s²ty ʿl- mnft w ts²wq ʾl ʾḫh flt qbll w s¹lm; w s²ty ʿl mnft &quot;and he has spent the winter at mnft&quot; H unp.: l ʾ--- g{s²}m bn {ḥ}{r}{m} {w} s²ty ʿl mnʿt w ts²wq ʾl ʾḫ[h] [fhl]t qbll w s¹lm. </appCrit>
	<commentary>It is impossible to tell from the photograph whether NSR&apos;s or JaS&apos;s division of the texts is the correct one.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Al-Shāẓ¡</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Abdallah, Y.M. Al-nuqūsh al-ṣafawiyya fī maǧmūʿat ǧāmiʿat al-riyāḍ ʿām 1966. M.A.Thesis, American University of Beirut, 1970. [Unpublished]. 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010392.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>NSR 54.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mṣry bn ʾḏnt w bny</transliteration>
	<translation>By Mṣry son of ʾḏnt and he built</translation>
	<appCrit>JaS 130.1: for the translation of bny see NSR 43.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Al-Shāẓ¡</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Abdallah, Y.M. Al-nuqūsh al-ṣafawiyya fī maǧmūʿat ǧāmiʿat al-riyāḍ ʿām 1966. M.A.Thesis, American University of Beirut, 1970. [Unpublished]. 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010393.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>NSR 54.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {ṯ}br bn mṣry bn {ʾ}{ḏ}{n}t bn ʿbṯ bn ʾḏnt w bny </transliteration>
	<translation>By {Ṯbr} son of Mṣry son of {ʾḏnt} son of ʿbṯ son of ʾḏnt and he built</translation>
	<appCrit>NSR: yḥr for {ṯ}br ʾḏnt for {ʾ}{ḏ}{n}t and a gap between the first bn and second name. JaS 130.2: ṣbr for yḥr and no gap between bn and mṣry; for the translation of bny see NSR 43. </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Al-Shāẓ¡</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Abdallah, Y.M. Al-nuqūsh al-ṣafawiyya fī maǧmūʿat ǧāmiʿat al-riyāḍ ʿām 1966. M.A.Thesis, American University of Beirut, 1970. [Unpublished]. 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010394.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>NSR 55</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿzz bn ʿqrb ḏ- ʾl ʾty w ts²wq ʾl- ʾhl -h f h lt w ds²r s¹lm w qbll l- ḏ ʿnd w rʿy b- ṣ{b}ḥ f h lt brʾ mn- qfyt </transliteration>
	<translation>By ʿzz son of ʿqrb of the lineage of ʾty and he longed for his family and O Lt and Ds²r [grant] security and [show] benevolence to whoever ʿnd and he pastured b {ṣbḥ} and so O Lt brʾ mn qfyt </translation>
	<appCrit>NSR: ṣrḥ for ṣ{b}ḥ; lḏ ʿnd wrʿy bṣrḥ fhlt brʾ mn qfyt &quot;li-man ʿanada (li-ahlhu alaḏ¡na tarakºhu aw aḫadº ġayr ṭar¡qihi) wa-raʿæ bi-ṣaraḥ [min ahlihi] fa-ya-Lt barʾan min al-maraḍ (?). H unp.: Possibly ṣbḥ for ṣrḥ; fhlt brʾ mn qfyt &quot;So O Lt (make him) safe from a snare&quot;.</appCrit>
	<commentary>H is probably correct in reading ṣbḥ for ṣrḥ.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Al-Shāẓ¡</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Abdallah, Y.M. Al-nuqūsh al-ṣafawiyya fī maǧmūʿat ǧāmiʿat al-riyāḍ ʿām 1966. M.A.Thesis, American University of Beirut, 1970. [Unpublished]. 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010395.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>NSR 56.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rḍwt bn ʿzn ḏ- ʾl ʿmn w gls¹ mn- {ʿ}----</transliteration>
	<translation>By Rḍwt son of ʿzn of the lineage of ʿmn and he camped mn- {ʿ}----</translation>
	<appCrit>NSR: rgwt for rḍwt; w gls¹ mnʿr for w gls¹ mn {ʿ}---- &quot;wa-jalasa (atæ najdan) manʿar&quot;. H unp.: w gls¹ mnjd &quot;And he abode [here] being grieved cf. Ar. najida or being frightened cf. Ar. najuda or read mn ʿr ? at the end.</appCrit>
	<commentary>The ḍ is two concentric circles. It is difficult to tell without a context whether the letter after mn is a g or ʿ. It is smaller than the other g in the text about the same size as one of the ʿ&apos;s and larger than the other one. Part of the following letter has chipped away and insufficient remains to be sure of how it should be read although either r or d as suggested by previous editors would be possible. If it was a r then the arms of the letter would almost be closed as is the case with other r in the text. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Al-Shāẓ¡</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Abdallah, Y.M. Al-nuqūsh al-ṣafawiyya fī maǧmūʿat ǧāmiʿat al-riyāḍ ʿām 1966. M.A.Thesis, American University of Beirut, 1970. [Unpublished]. 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010396.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>NSR 56.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l b{n}ʾ b{n} bns¹ʿdt ḏ- ʾl s¹ʿd w rʿy </transliteration>
	<translation>By Bnʾ son of Bns¹ʿdt of the lineage of S¹ʿd and he pastured</translation>
	<appCrit>NSR: bnʾbl bn s¹ʿdt for b{n}ʾ b{n] bns¹ʿdt. MNH p. 356: on ʾl s¹ʿd.</appCrit>
	<commentary>It is possible that NSR is correct in reading the sixth letter as l as there is little difference in the lengths of the n&apos;s and the l. The beginning of the text could equally read l bnʾbn bn s¹ʿdt. There is an incomplete cartouche.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Al-Shāẓ¡</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Abdallah, Y.M. Al-nuqūsh al-ṣafawiyya fī maǧmūʿat ǧāmiʿat al-riyāḍ ʿām 1966. M.A.Thesis, American University of Beirut, 1970. [Unpublished]. 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010397.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>NSR 56.3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫlṣ bn whblh ḏ- ʾl klb w dṯʾ</transliteration>
	<translation>By Ḫlṣ son of Whblh of the lineage of Klb and he spent the season of the later rains</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Al-Shāẓ¡</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Abdallah, Y.M. Al-nuqūsh al-ṣafawiyya fī maǧmūʿat ǧāmiʿat al-riyāḍ ʿām 1966. M.A.Thesis, American University of Beirut, 1970. [Unpublished]. 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010398.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>NSR 56.4</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qʿ----</transliteration>
	<translation>By Qʿ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text is not read by NSR. The stone is damaged after the ʿ.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Al-Shāẓ¡</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Abdallah, Y.M. Al-nuqūsh al-ṣafawiyya fī maǧmūʿat ǧāmiʿat al-riyāḍ ʿām 1966. M.A.Thesis, American University of Beirut, 1970. [Unpublished]. 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010399.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>NSR 57.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tgry bn ----</transliteration>
	<translation>By Tgry son of ----</translation>
	<appCrit>NSR: l tgly bn --- JaS 103.2: l tḍry bn [--- </appCrit>
	<commentary>The rock is broken after the n. A cartouche probably surrounds the whole inscription.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Al-Shāẓ¡</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Abdallah, Y.M. Al-nuqūsh al-ṣafawiyya fī maǧmūʿat ǧāmiʿat al-riyāḍ ʿām 1966. M.A.Thesis, American University of Beirut, 1970. [Unpublished]. 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010400.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>NSR 57.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mkts¹ b----</transliteration>
	<translation>By Mkts¹ b----</translation>
	<appCrit>NSR: l mkts¹ bn --- JaS 103.3: l mkth bn [----</appCrit>
	<commentary>The stone is broken after the b.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Al-Shāẓ¡</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Abdallah, Y.M. Al-nuqūsh al-ṣafawiyya fī maǧmūʿat ǧāmiʿat al-riyāḍ ʿām 1966. M.A.Thesis, American University of Beirut, 1970. [Unpublished]. 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010401.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>NSR 57.3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾn----{m}</transliteration>
	<translation>By ʾn----{m}</translation>
	<appCrit>JaS 103.1: l ʾnʿm {b}[n---</appCrit>
	<commentary>The rock is broken and there is only a hammer mark left of the letter read as ʿ by Jas and only part of the m and a hammered dot of the letter read as b. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Al-Shāẓ¡</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Abdallah, Y.M. Al-nuqūsh al-ṣafawiyya fī maǧmūʿat ǧāmiʿat al-riyāḍ ʿām 1966. M.A.Thesis, American University of Beirut, 1970. [Unpublished]. 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010402.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>NSR 57.4</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----{t}bwʾ{m}----</transliteration>
	<translation>----{t}bwʾ{m}----</translation>
	<appCrit>JaS 107: ---]lh bn wʾm [---</appCrit>
	<commentary>The rock is broken and only a few letters and part of the cartouche remains. There is possibly a n after the b but the technique is different from the other letters. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Al-Shāẓ¡</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Abdallah, Y.M. Al-nuqūsh al-ṣafawiyya fī maǧmūʿat ǧāmiʿat al-riyāḍ ʿām 1966. M.A.Thesis, American University of Beirut, 1970. [Unpublished]. 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010403.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>NSR 58</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {ʾ}s¹d bn y{q}m ḏ- ʾl wqrʾl w wgm ʿl- ʾm -h w ʿl- tʿly w trḥt</transliteration>
	<translation>By {ʾsd} son of {Yqm} of the lineage of Wqrʾl and he grieved for his mother and for Tʿly and she was untimely dead</translation>
	<appCrit>NSR: tgly for tʿly; trḥt interpreted as a personal name.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Al-ʿUwayṣ¡</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Abdallah, Y.M. Al-nuqūsh al-ṣafawiyya fī maǧmūʿat ǧāmiʿat al-riyāḍ ʿām 1966. M.A.Thesis, American University of Beirut, 1970. [Unpublished]. 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010404.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>NSR 59</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>[l] ḫlṣ bn ms¹lm w dṯʾ </transliteration>
	<translation>{By} Ḫlṣ son of Ms¹lm and he spent the season of the late rains</translation>
	<appCrit>NSR: l ḫlṣ bn s²ms¹lh ʿm w dṯʾ; ʿm is interpreted as a personal name. H unp.: ms¹lm for s²ms¹lh ʿm. </appCrit>
	<commentary>The edge of the rock at the beginning is cut off in the photograph but the restoration of l is probably justified. The signs read by NSR as s² h and ʿ are in a different technique and do not belong to the text. There is a further extraneous circle next to the w which is not in NSR&apos;s copy. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Al-ʿUwayṣ¡</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Abdallah, Y.M. Al-nuqūsh al-ṣafawiyya fī maǧmūʿat ǧāmiʿat al-riyāḍ ʿām 1966. M.A.Thesis, American University of Beirut, 1970. [Unpublished]. 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010405.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>NSR 60</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nr bn wʾl {b}{n} bgt b[n] fgʾ</transliteration>
	<translation>By Nr son of Wʾl {son of} Bgt {son of} Fgʾ</translation>
	<appCrit>NSR: bn --- rgt for {b}{n} bgt. H unp.: there is no gap between bn and rgt; read s²gʾ for fgʾ.</appCrit>
	<commentary>There is a faint mark after the b of the third bn which might be the n but it is not as deep as the other letters of the text.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Al-ʿUwayṣ¡</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Abdallah, Y.M. Al-nuqūsh al-ṣafawiyya fī maǧmūʿat ǧāmiʿat al-riyāḍ ʿām 1966. M.A.Thesis, American University of Beirut, 1970. [Unpublished]. 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010406.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>NSR 61.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²dt b{n} tmlh bn ḥ{ḍ}bn</transliteration>
	<translation>By S²dt {son of} Tmlh son of {Ḥḍbn}</translation>
	<appCrit>NSR: l zdt bn tmlt bn ḥwrt H unp.: l s²dt bn tmlh bn ḥg bn ---</appCrit>
	<commentary>The b of the first bn has been filled in and the n hammered over. The letter read as ḍ is two concentric circles it is somewhat doubtful as the centre has been hammered in and the inner circle is not completely clear. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Al-ʿUwayṣ¡</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Abdallah, Y.M. Al-nuqūsh al-ṣafawiyya fī maǧmūʿat ǧāmiʿat al-riyāḍ ʿām 1966. M.A.Thesis, American University of Beirut, 1970. [Unpublished]. 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010407.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>NSR 61.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----f w {w}{g}m ʿl- b{n}gt w ʿl- wʾ---- ʿl- s¹{h}m w ʿl- ʿqrb w ʿl- {ġ}{ṭ}f{n} w ʿl- ms¹ w rġm mny ʿl- ʾbny w h </transliteration>
	<translation>----f and {he grieved} for {bngt} and for Wʾ---- for {s¹hm} and for ʿqrb and for {Ġṭfn} and for Ms¹ and humbled by Fate l ʾbny wh </translation>
	<appCrit>NSR: l ḫlf w wgm ʿl bngt w ʿl wʾl w ʿl s¹lm w ʿl ʿqrb w ʿl ġṭfn w ʿl ms¹ w rġm mny l ʾbny wʾl; w rġm mny l ʾbny wʾl &quot;wa-karaha al-mawt li-abnæʾ wʾl&quot;. H unp.: l ḫlf is doubtful and not the beginning of the text which could be a continuation of 61.1. ġṭf{n} for ġṭfn; wh at the end. </appCrit>
	<commentary>The only letter which is visible at the beginning is a f. The n of the first name after wgm is doubtful as it is inscribed in a different technique to other letters of the text. It is difficult to read any letters after the ʾ of the third name after wgm although it is possible that a w should be restored before ʿl. The reading of {ġ}{ṭ}f{n} is extremely doubtful. The text ends in wh. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Al-ʿUwayṣ¡</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Abdallah, Y.M. Al-nuqūsh al-ṣafawiyya fī maǧmūʿat ǧāmiʿat al-riyāḍ ʿām 1966. M.A.Thesis, American University of Beirut, 1970. [Unpublished]. 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010408.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>NSR 61.3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{l}{n} s¹lm f bbs²s¹ry</transliteration>
	<translation>{l}{n} S¹lm f bbs²s¹ry</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The form of the {l}{n} read at the beginning are clear but it is not certain that they belong to the text as they are written to one side. Also if the first letter is a l it does not have a hook as does the l in s¹lm. The s² is a zig-zag and the r is distinguished from the b by being a small rounded curve. It is possible that y read at the end should be read at the of NSR 61.4. It is unlikely that the text is a continuation of either NSR 61.1 or NSR 61.2 as the letters are inscribed in a different technique to those of the other texts. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Al-ʿUwayṣ¡</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Abdallah, Y.M. Al-nuqūsh al-ṣafawiyya fī maǧmūʿat ǧāmiʿat al-riyāḍ ʿām 1966. M.A.Thesis, American University of Beirut, 1970. [Unpublished]. 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010409.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>NSR 62.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l g----l bn ʿ----</transliteration>
	<translation>By G----l bn ʿ----</translation>
	<appCrit>NSR: l grzt bn ʿṭs¹.</appCrit>
	<commentary>There is a circle belonging to the third letter but the rest is obscured by part of the y of NSR 61.3. The last letter of the first name is a l the faint cross bar is not intentional. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Al-ʿUwayṣ¡</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Abdallah, Y.M. Al-nuqūsh al-ṣafawiyya fī maǧmūʿat ǧāmiʿat al-riyāḍ ʿām 1966. M.A.Thesis, American University of Beirut, 1970. [Unpublished]. 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010410.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>NSR 62.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l----ms¹ bn s¹{r} bn ʿṭ{s¹}</transliteration>
	<translation>By ----ms¹ son of {s¹r} son of {ʿṭs¹}</translation>
	<appCrit>NSR: l hms¹ bn s¹r bn ʿṭs¹</appCrit>
	<commentary>The second letter is obliterated. The form of the second letter is clear but it is possible that it should be read as a b as there is no feature which distinguishes it from the other b. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Al-ʿUwayṣ¡</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Abdallah, Y.M. Al-nuqūsh al-ṣafawiyya fī maǧmūʿat ǧāmiʿat al-riyāḍ ʿām 1966. M.A.Thesis, American University of Beirut, 1970. [Unpublished]. 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010411.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>NSR 62.3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿṭs¹ bn s¹{r} bn ʿṭs¹</transliteration>
	<translation>By ʿṭs¹ son of {s¹r} son of ʿṭs¹</translation>
	<appCrit>NSR: l ʿṭs¹ bn s¹r bn ʿṭs¹</appCrit>
	<commentary>The {r} is partially obscured by hammering and it is difficult to tell whether it should be read as b. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Al-ʿUwayṣ¡</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Abdallah, Y.M. Al-nuqūsh al-ṣafawiyya fī maǧmūʿat ǧāmiʿat al-riyāḍ ʿām 1966. M.A.Thesis, American University of Beirut, 1970. [Unpublished]. 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010412.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>NSR 62.4</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʿṭs¹ bn {k}-s¹</transliteration>
	<translation>---- ʿṭs¹ son of {K}----s¹</translation>
	<appCrit>NSR: ---ʿṭs¹ bn hms¹</appCrit>
	<commentary>Only ʿṭs¹ has been drawn in NSR&apos;s copy and not the second name. The signs in thicker lines drawn at the beginning of the copy are later hammer marks which obscure the beginning of the text. The letter read as h by NSR has a slightly curving tail and is probably a k or possibly a ġ. The middle letter of the second name is covered by abrasions. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Al-ʿUwayṣ¡</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Abdallah, Y.M. Al-nuqūsh al-ṣafawiyya fī maǧmūʿat ǧāmiʿat al-riyāḍ ʿām 1966. M.A.Thesis, American University of Beirut, 1970. [Unpublished]. 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010413.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>NSR 62.5</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----{s¹} bn ----</transliteration>
	<translation>----{s¹} son of ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text is inscribed above the beginning of NSR 62.2 and 62.3.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Al-ʿUwayṣ¡</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Abdallah, Y.M. Al-nuqūsh al-ṣafawiyya fī maǧmūʿat ǧāmiʿat al-riyāḍ ʿām 1966. M.A.Thesis, American University of Beirut, 1970. [Unpublished]. 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010414.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>NSR 63</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gḥs² bn bgt bn gs²m</transliteration>
	<translation>By Gḥs² son of Bgt son of Gs²m</translation>
	<appCrit>NSR: rgt for bgt.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Al-ʿUwayṣ¡</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Abdallah, Y.M. Al-nuqūsh al-ṣafawiyya fī maǧmūʿat ǧāmiʿat al-riyāḍ ʿām 1966. M.A.Thesis, American University of Beirut, 1970. [Unpublished]. 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010415.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>NSR 64.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit>NSR: l mṭr w dṯʾ. H unp.: the text could be part of NSR 64.2.</appCrit>
	<commentary>See under NSR 64.2 this is the continuation.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Al-ʿUwayṣ¡</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Abdallah, Y.M. Al-nuqūsh al-ṣafawiyya fī maǧmūʿat ǧāmiʿat al-riyāḍ ʿām 1966. M.A.Thesis, American University of Beirut, 1970. [Unpublished]. 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010416.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>NSR 64.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿqrb w rʿy w mṭr w dṯʾ</transliteration>
	<translation>By ʿqrb and he pastured and it rained and he spent the season of the later rains</translation>
	<appCrit>NSR: l ʿqrb w rʿy. H unp.: could be read with NSR 64.1.</appCrit>
	<commentary>Read with NSR 64.1. The second w is not read by NSR although it occurs in the copy. The line read as l before mṭr is almost certainly extraneous as the hammer marks are inconsistent and not as deep as the others in text. There are two curves facing the opposite directions after the ʾ at the end. They are possibly an unfinished letter or a wasm.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Al-ʿUwayṣ¡</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Abdallah, Y.M. Al-nuqūsh al-ṣafawiyya fī maǧmūʿat ǧāmiʿat al-riyāḍ ʿām 1966. M.A.Thesis, American University of Beirut, 1970. [Unpublished]. 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010417.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>NSR 65</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫlṣ bn mġyr bn ḥwt bn s²h{r} w [ ] wḥd w ṣwy f h lt w ds²r {s¹}lm w s²kr </transliteration>
	<translation>By Ḫlṣ son of Mġyr son of ḥwt son of {s²hr} and [ ] he was alone and built a cairn and so O Lt and Ds²r {[grant] security} and w S²kr</translation>
	<appCrit>NSR: s²hr for s²h{r}; s¹lm for {s¹}lm. H unp.: possibly fḫ for s²hr; there is a gap between w which is doubtful reading and wḥd. </appCrit>
	<commentary>The arms of the {r} of the fourth name are joined at an acute angle and the letter is written on the edge of the rock. The stone is broken between the second w and the w of wḥd. If the break was there when the text was inscribed then the inscriber continued on another edge rather than turning towards the centre of the rock which he could have done. If the break has occurred subsequently there are several letters missing between w and wḥd. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Al-ʿUwayṣ¡</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Abdallah, Y.M. Al-nuqūsh al-ṣafawiyya fī maǧmūʿat ǧāmiʿat al-riyāḍ ʿām 1966. M.A.Thesis, American University of Beirut, 1970. [Unpublished]. 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010418.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>NSR 66</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{h} ʿwḏ{r}rh[]yḏb{ʾ}s²hrs² w ʿ{r}f s¹fr {ʿ}n qbr m{ṣ}ry f {n}[]dm</transliteration>
	<translation>{h}ʿwḏ{r}rh[]yḏb{ʾ}s²hrs²wʿ{w} f S¹fr {ʿ}n the grave of {Mṣry} and so {he was sad}</translation>
	<appCrit>NSR: l ʿwḏ bn rhny ḏʾl ḫr f wgʿ f s¹fr ʿl qbr mṣry f ndm; translated from f wgʿ as: fa-wagaʿa (taʾallama) fa-safara (fa-kataba) ʿalæ qabr mṣry fa-nadima. H unp.: l ʿwḏ b[n] rhny ḏ ʾl {ḫ}{r} {f} wg{ʿ} f s¹fr ʿl qbr m{ṣ}{r}y f {n}[]dm </appCrit>
	<commentary>The first letter has a line joining the vertical stroke to form a h. It is not a deep as the rest of the letter but is probably intentional. There is a chip in the rock after the h and it is possible that NSR and H are justified in reading a n. The first s² is inscribed near the top of the stroke of the following h. The ʿ of {ʿ}n is larger than the other ʿ of the text. It is possible it should be read as m although it is not as elongated as the other m&apos;s. There is a chip between the n and d of ndm.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Al-ʿUwayṣ¡</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Abdallah, Y.M. Al-nuqūsh al-ṣafawiyya fī maǧmūʿat ǧāmiʿat al-riyāḍ ʿām 1966. M.A.Thesis, American University of Beirut, 1970. [Unpublished]. 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010419.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>NSR 67.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----t bn nms¹ bn ----</transliteration>
	<translation>----t son of Nms¹ son of ----</translation>
	<appCrit>NSR: l ḏmt bn ms¹ bn ---- H unp.: ḏbt for ḏmt. There are other texts on the rock besides those read by NSR. </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Al-ʿUwayṣ¡</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Abdallah, Y.M. Al-nuqūsh al-ṣafawiyya fī maǧmūʿat ǧāmiʿat al-riyāḍ ʿām 1966. M.A.Thesis, American University of Beirut, 1970. [Unpublished]. 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010420.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>NSR 67.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----rb bn ʾys¹ w ḏkr q----</transliteration>
	<translation>----rb son of ʾys¹ w ḏkr q----</translation>
	<appCrit>NSR: l krb bn ʾys¹ w s¹fr; w sfr &quot;wa-safara (wa-kataba)&quot;.</appCrit>
	<commentary>The vertical stroke of the k is curved which causes the letter to resemble a f.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Al-ʿUwayṣ¡</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Abdallah, Y.M. Al-nuqūsh al-ṣafawiyya fī maǧmūʿat ǧāmiʿat al-riyāḍ ʿām 1966. M.A.Thesis, American University of Beirut, 1970. [Unpublished]. 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010421.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>NSR 67.3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- w ḏkr</transliteration>
	<translation>---- w ḏkr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text is inscribed between NSR 67.2 and NSR 67.4. The clearest reading is in NSR 8:14.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Al-ʿUwayṣ¡</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Abdallah, Y.M. Al-nuqūsh al-ṣafawiyya fī maǧmūʿat ǧāmiʿat al-riyāḍ ʿām 1966. M.A.Thesis, American University of Beirut, 1970. [Unpublished]. 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010422.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>NSR 67.4</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nr---- n{m}s¹ bn ʾs¹ bn ʾs¹ w ḏkr ----</transliteration>
	<translation>By Nr---- {Nms¹} son of ʾs¹ son of ʾs¹ w ḏkr ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Written on both parts of the broken stone. The first part of the text is written at right angles to the rest and it is not certain that it belongs. The clearest reading of the first part is in the slide NSR 8:20 where the second letter of the second name looks like a m. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Al-ʿUwayṣ¡</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Abdallah, Y.M. Al-nuqūsh al-ṣafawiyya fī maǧmūʿat ǧāmiʿat al-riyāḍ ʿām 1966. M.A.Thesis, American University of Beirut, 1970. [Unpublished]. 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010423.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>NSR 67.5</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----{ḏ}----r----</transliteration>
	<translation>----{ḏ}----r----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Written in incised letter after the end of NSR 67.1. It might be a continuation of NSR 67.1 but it is inscribed in a different technique.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Al-ʿUwayṣ¡</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Abdallah, Y.M. Al-nuqūsh al-ṣafawiyya fī maǧmūʿat ǧāmiʿat al-riyāḍ ʿām 1966. M.A.Thesis, American University of Beirut, 1970. [Unpublished]. 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010424.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>NSR 67.6</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----gʿṣys¹{w}----</transliteration>
	<translation>----gʿṣys¹{w}----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text is written on both parts of the broken rock. It starts at the end of NSR 67.5 and then runs next to NSR 67.7.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Al-ʿUwayṣ¡</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Abdallah, Y.M. Al-nuqūsh al-ṣafawiyya fī maǧmūʿat ǧāmiʿat al-riyāḍ ʿām 1966. M.A.Thesis, American University of Beirut, 1970. [Unpublished]. 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010425.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>NSR 67.8</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----ʿy{ʿ}ds²r{w}----</transliteration>
	<translation>----ʿy{ʿ}ds²r{w}----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Incised letters written between NSR 67.4 and NSR 67.7. The clearest reading is in NSR 8:20. The text probably continues on the other part of the broken rock.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Al-ʿUwayṣ¡</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Abdallah, Y.M. Al-nuqūsh al-ṣafawiyya fī maǧmūʿat ǧāmiʿat al-riyāḍ ʿām 1966. M.A.Thesis, American University of Beirut, 1970. [Unpublished]. 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010426.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>NSR 68</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġṯ bn klb bn brd w qṣṣ</transliteration>
	<translation>By Ġṯ son of Klb son of Brd and he took revenge</translation>
	<appCrit>NSR: w qṣṣ &quot;wa-qaṣṣa [al-aṯar]. H unp.: {k}lb for klb.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Al-ʿUwayṣ¡</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Abdallah, Y.M. Al-nuqūsh al-ṣafawiyya fī maǧmūʿat ǧāmiʿat al-riyāḍ ʿām 1966. M.A.Thesis, American University of Beirut, 1970. [Unpublished]. 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010427.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>NSR 69</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qymt bn mʿz bn qymt w rʿy f ds²r hws¹ l- ḏ- ʾhlk w ġnmt</transliteration>
	<translation>By Qymt son of Mʿz son of Qymt and he pastured and so Ds²r hws¹ for whoever ʾhlk and [grant] riches</translation>
	<appCrit>NSR: translated from f ds²r as: fa-yæ-Ds²r hawasan (ganºban) li-man ahlaka (qatala) wa-ġanam (salab). H unp.: ʾh{l}k for ʾhlk. </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Al-ʿUwayṣ¡</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Abdallah, Y.M. Al-nuqūsh al-ṣafawiyya fī maǧmūʿat ǧāmiʿat al-riyāḍ ʿām 1966. M.A.Thesis, American University of Beirut, 1970. [Unpublished]. 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010428.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>NSR 70</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥṯ bn s¹ʿdlh {b}{n} frs¹ </transliteration>
	<translation>By Ḥṯ son of S¹ʿdlh {son of} Frs¹</translation>
	<appCrit>NSR: l ḥṯ bn s¹ʿdlh bn frs¹. H unp.: l ḥṯ bn s¹ʿdl h frs¹ &quot;By Ḥṯ son of Sʿdl is the horse&quot;.</appCrit>
	<commentary>The bn before frs¹ has been left out and then added in very small letters.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Al-ʿUwayṣ¡</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Abdallah, Y.M. Al-nuqūsh al-ṣafawiyya fī maǧmūʿat ǧāmiʿat al-riyāḍ ʿām 1966. M.A.Thesis, American University of Beirut, 1970. [Unpublished]. 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010429.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>NSR 71.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bgt bn ṣhl bn dtm</transliteration>
	<translation>By Bgt son of Ṣhl son of Dtm</translation>
	<appCrit>NSR: rgt for bgt. H unp: bgt for rgt.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Al-ʿUwayṣ¡</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Abdallah, Y.M. Al-nuqūsh al-ṣafawiyya fī maǧmūʿat ǧāmiʿat al-riyāḍ ʿām 1966. M.A.Thesis, American University of Beirut, 1970. [Unpublished]. 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010430.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>NSR 71.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- {b}n yṣḥ</transliteration>
	<translation>----{son of} Yṣḥ</translation>
	<appCrit>H unp.: l yṣḥ</appCrit>
	<commentary>The letter read by H as a l is rather short and more likely to be a n. There seem to be a b and other smaller letters before it.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Al-ʿUwayṣ¡</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Abdallah, Y.M. Al-nuqūsh al-ṣafawiyya fī maǧmūʿat ǧāmiʿat al-riyāḍ ʿām 1966. M.A.Thesis, American University of Beirut, 1970. [Unpublished]. 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010431.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>NSR 72</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mṭy bn zdt {b}[n] ʾnh{b} bn s¹rʿ w ḥll w wld mʿzy ----ṯt</transliteration>
	<translation>By Mṭy son of Zdt {son of} {ʾnhb} son of S¹rʿ and he stopped [there] and helped the goats give birth ----ṯt</translation>
	<appCrit>NSR: l mṭy bn zdt bn ʾnhk bn ṣrʿ bn hll w wld mʿzy --- ṯlṯt; translated from w wld as: &quot;wa-wallada ṯalæṯ miʿzæ&quot;. H unp.: l mṭy bn ld{t} b[n] ʾnhb bn s¹bʿ w ḥll w wld [h] mʿzy ---ṯlṯt? the end is very doubtful.</appCrit>
	<commentary>There is a break in the rock and only part of the b of the second bn is legible and the n has completely disappeared. The b of ʾnh{b} is partly covered by abrasions and there is a gap caused by the break between the d of wld and the m of mʿzy it is possible that H is right to restore a h.  </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Al-ʿUwayṣ¡</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Abdallah, Y.M. Al-nuqūsh al-ṣafawiyya fī maǧmūʿat ǧāmiʿat al-riyāḍ ʿām 1966. M.A.Thesis, American University of Beirut, 1970. [Unpublished]. 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010432.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>NSR 73.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tmlh bn h{n}ʾt bn lʾs¹ʾ w</transliteration>
	<translation>By Tmlh son of {Hnʾt} son of Lʾs¹ʾ w</translation>
	<appCrit>NSR: l tmlh bn hnʾt H unp.: read bn lʾs¹ʾ at the end.</appCrit>
	<commentary>The n of the second name is very faint. The text is unfinished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Al-ʿUwayṣ¡</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Abdallah, Y.M. Al-nuqūsh al-ṣafawiyya fī maǧmūʿat ǧāmiʿat al-riyāḍ ʿām 1966. M.A.Thesis, American University of Beirut, 1970. [Unpublished]. 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010433.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>NSR 73.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rġḍ bn s¹dṯ[ ]y wgm ʿl- m---- w ʿl- ʾb -h {f}h---- ṣh ʾḫr ---- </transliteration>
	<translation>By Rġḍ son of {s¹dṯy} he grieved for M---- and for his father {f}h----ṣh ʾḫr ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The ḍ is two concentric circles. There is a gap between the d and ṯ of the second name. The letters after the second m are on the edge of the rock only a line with a circle is visible and it is impossible to check whether it is a y ṣ or ṯ. The letter after the h of ʾbh might be an f or an s². It seems likely that NSR 73.3 which ends in w w shares the letters of this text from the g of wgm onwards. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Al-ʿUwayṣ¡</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Abdallah, Y.M. Al-nuqūsh al-ṣafawiyya fī maǧmūʿat ǧāmiʿat al-riyāḍ ʿām 1966. M.A.Thesis, American University of Beirut, 1970. [Unpublished]. 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010434.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>NSR 73.3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- bnlh w w</transliteration>
	<translation>---- Bnlh w w</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>It is difficult to know how to interpret these letters. There is a horizontal chiselled line before the b but no letters are distinguishable. The second w is written next to the g of NSR 73.2 and it seems likely that this text was written to share the remaining letters of that text i.e. w w and then NSR 73.2 gm ʿl m---- etc. &quot;and he grieved for M----etc.&quot;. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Al-ʿUwayṣ¡</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Abdallah, Y.M. Al-nuqūsh al-ṣafawiyya fī maǧmūʿat ǧāmiʿat al-riyāḍ ʿām 1966. M.A.Thesis, American University of Beirut, 1970. [Unpublished]. 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010435.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>NSR 74.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫld bn {ʿ}{b}dlh</transliteration>
	<translation>By Ḫld bn {ʿbdlh}</translation>
	<appCrit>NSR: l ḫld bn grdlh. H unp.: mgdlh for grdlh.</appCrit>
	<commentary>The letter read as {ʿ} is relatively large and the {b} could be a r as it is slightly squarer than the other b of the text.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Al-ʿUwayṣ¡</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Abdallah, Y.M. Al-nuqūsh al-ṣafawiyya fī maǧmūʿat ǧāmiʿat al-riyāḍ ʿām 1966. M.A.Thesis, American University of Beirut, 1970. [Unpublished]. 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010436.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>NSR 74.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bkr bn mʿn</transliteration>
	<translation>By Bkr son of Mʿn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Al-ʿUwayṣ¡</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Abdallah, Y.M. Al-nuqūsh al-ṣafawiyya fī maǧmūʿat ǧāmiʿat al-riyāḍ ʿām 1966. M.A.Thesis, American University of Beirut, 1970. [Unpublished]. 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010437.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>NSR 75</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ----mr bn ʾ{r}s²ʿbd b[n] gf{f}t {b}n ʾs¹ h g{w}y </transliteration>
	<translation>By ----mr son of {ʾrs²} ʿbd {son of} {Gfft} son of ʾs¹ h g{w}y</translation>
	<appCrit>NSR: l ʿmr bn ʾds² ʿbd gfft bn ʾs¹ h gwy &quot;li-ʿmr bin ʾd© ʿabd (ḫædim) gfft bin ʾs [haḏæ] al-jiwæ (al-mawḍiʿ alaḏ¡ yajtamiʿu f¡hi al-mæʾ). H unp.: {l} {ʿ}mr for l ʿmr and ʿ{b}d g{f}ft for ʿbd gfft. </appCrit>
	<commentary>Several letters of the text have been infilled and hammered over either by the author of the text or subsequently and the text is partly covered by abrasions. It is unlikely that the second letter is an ʿ as read by NSR but it could be a z as part of a cross-bar at the top of a horizontal stroke is visible. The second letter of the second name could be a r or a b it is slightly more square than the b&apos;s of the text. It is possible that bn has been left out between this name and ʿbd. Part of the b of ʿbd is destroyed by a chip and the d is written on its side. The following b is written right up against the g and no n is visible. If the third letter of gf{f}t is to be read as f then it is facing in the other direction to the other f. The b of the following bn has been hammered over and its original shape is not visible. The line across the circle of the w of the last word is indistinct. Three dots are visible and there are possibly more which are not certain in the photograph.  </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Al-ʿUwayṣ¡</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Abdallah, Y.M. Al-nuqūsh al-ṣafawiyya fī maǧmūʿat ǧāmiʿat al-riyāḍ ʿām 1966. M.A.Thesis, American University of Beirut, 1970. [Unpublished]. 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010438.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>NSR 76</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mṭy bn zdt bn ʾnh{b}</transliteration>
	<translation>By Mṭy son of Zdt son of {ʾnhb}</translation>
	<appCrit>NSR: ʾnhk for ʾnhb.</appCrit>
	<commentary>The letter at the end is a curve and then a line with a hook which is written so close that it is attached. It is possible that NSR is correct to read a k but the shape of the letter would be very unusual. The line with a hook might be an abandoned attempt to continue the text or to start another one. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Al-ʿUwayṣ¡</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Abdallah, Y.M. Al-nuqūsh al-ṣafawiyya fī maǧmūʿat ǧāmiʿat al-riyāḍ ʿām 1966. M.A.Thesis, American University of Beirut, 1970. [Unpublished]. 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010439.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>NSR 77</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l w---- bn ms¹{k} bn s²gʾ bn ḫlf w rʿy</transliteration>
	<translation>By W---- son of {Ms¹k} son of S²gʾ son of Ḫlf and he pastured</translation>
	<appCrit>NSR: ms¹y for ms¹{k}; fgʾ for s²gʾ and bny for rʿy. H unp.: The second name cannot possibly end in y; s²gʾ for fgʾ and rʿy for bny.</appCrit>
	<commentary>Many of the letters of the text are covered by lichen. It is difficult to distinguish the lines of the third letter of the second name. A vertical stroke is visible and two horizontal strokes attached facing in the direction of the text and it is possible it is a k.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Al-ʿUwayṣ¡</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Abdallah, Y.M. Al-nuqūsh al-ṣafawiyya fī maǧmūʿat ǧāmiʿat al-riyāḍ ʿām 1966. M.A.Thesis, American University of Beirut, 1970. [Unpublished]. 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010440.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>NSR 78.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbdly bn qdt w s²ty w ḫr{ṣ} ʿl- {h}----s¹wf----t w ds²r qbll </transliteration>
	<translation>By ʿbdly son of Qdt and he spent the winter and {he was on the look out} on behalf of {h}----s¹wf----t and Ds²r [show] benevolence</translation>
	<appCrit>NSR: 1) l ʿbdlh bn qdtn w s²ty w ḫrṣ--- 2) f h lt w ds²r qbll 3) w qṣṣ; translated from w s²ty as: wa-©atæ wa-ḫaraṣa (baḥaṯa)----fa-yæ Lt wa-yæ D©r qabºlan wa-qaṣṣa [al-aṯar] H unp.: 1) qdt{n] for qdtn and ḫr{ṣ} ʿl ls for ḫrṣ---; 2) ws²--- 3) f h lt w ds²r qbll 4) q{ṣ}{ṣ}---{l}tbḫḏʾwṣlḫ</appCrit>
	<commentary>The letters after f are inscribed on a different line to the previous ones and it is possible they should be read as a separate text although it is difficult to identify any letters before them on the same line. The letters read as 3) by NSR and as 4) by H are probably those read as the last part of NSR 78.2. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Al-ʿUwayṣ¡</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Abdallah, Y.M. Al-nuqūsh al-ṣafawiyya fī maǧmūʿat ǧāmiʿat al-riyāḍ ʿām 1966. M.A.Thesis, American University of Beirut, 1970. [Unpublished]. 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010441.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>NSR 78.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----lm----ʿl bn mḥlm ḏ- ʾl {ʿ}gm w ts²wq ʾ{l}- ----ʾt bn ṣ---- w ṣlḫ</transliteration>
	<translation>----lm----ʿl son of Mḥlm of the lineage of {ʿgm} and he longed for ----ʾt son of Ṣ---- w ṣlḫ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text is drawn by NSR but the first part is not read. The second part from w ts²wq is probably what is read in NSR 78.1 3) as w qṣṣ. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Al-ʿUwayṣ¡</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Abdallah, Y.M. Al-nuqūsh al-ṣafawiyya fī maǧmūʿat ǧāmiʿat al-riyāḍ ʿām 1966. M.A.Thesis, American University of Beirut, 1970. [Unpublished]. 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010442.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>NSR 78.3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hnʾ bn hw----</transliteration>
	<translation>By Hnʾ son of Hw----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Written in small letters between NSR 78.1 and 78.2. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Al-ʿUwayṣ¡</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Abdallah, Y.M. Al-nuqūsh al-ṣafawiyya fī maǧmūʿat ǧāmiʿat al-riyāḍ ʿām 1966. M.A.Thesis, American University of Beirut, 1970. [Unpublished]. 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010443.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>NSR 79.4</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {ḥ}my</transliteration>
	<translation>By {Ḥ}my</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The letters have been joined by a line hammered through the middle and not all the lines of the second letter are clearly visible.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Al-ʿUwayṣ¡</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Abdallah, Y.M. Al-nuqūsh al-ṣafawiyya fī maǧmūʿat ǧāmiʿat al-riyāḍ ʿām 1966. M.A.Thesis, American University of Beirut, 1970. [Unpublished]. 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010444.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>NSR 79.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----{ʿ}{g} bn hḏmt w dṯʾ</transliteration>
	<translation>----{ʿ}{g} son of Hḏmt and he spent the season of the later rains</translation>
	<appCrit>NSR: l nʿg bn hḏmt w dṯʾ. H unp.: The reading of the first name is extremely doubtful. </appCrit>
	<commentary>There are traces of a small and larger circle at the beginning but it is difficult to distinguish any letters before them.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Al-ʿUwayṣ¡</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Abdallah, Y.M. Al-nuqūsh al-ṣafawiyya fī maǧmūʿat ǧāmiʿat al-riyāḍ ʿām 1966. M.A.Thesis, American University of Beirut, 1970. [Unpublished]. 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010445.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>NSR 79.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bk{ʿ}ʾ bn {r}s²ʿ w rʿw</transliteration>
	<translation>By {Bkʿʾ} son of {Rs²ʿ} w rʿw</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>It is possible that the circle of the third letter of the first name is not closed. There is an incomplete cartouche. The rock is broken and it is possible the text continues after the w. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Al-ʿUwayṣ¡</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Abdallah, Y.M. Al-nuqūsh al-ṣafawiyya fī maǧmūʿat ǧāmiʿat al-riyāḍ ʿām 1966. M.A.Thesis, American University of Beirut, 1970. [Unpublished]. 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010446.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>NSR 79.3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾyshmt</transliteration>
	<translation>By ʾyshmt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The prong of the h is a lighter patina to that of the rest of the letter.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Al-ʿUwayṣ¡</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Abdallah, Y.M. Al-nuqūsh al-ṣafawiyya fī maǧmūʿat ǧāmiʿat al-riyāḍ ʿām 1966. M.A.Thesis, American University of Beirut, 1970. [Unpublished]. 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010447.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>NSR 80</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tr{ṣ} bn {ġ}y{r} bn ʾ{y}s¹ bn s²mt w s²ty </transliteration>
	<translation>By {Trṣ} son of {Ġyr} son of {ʾys¹} son of S²mt and he spent the winter</translation>
	<appCrit>NSR: l ḫlṣ bn ġyr bn ʾys¹ bn s²mtn w s²ty. H unp.: trṣ for ḫrṣ; {ġ}y{r} for ġyr and s²mt{n} for s²mtn.</appCrit>
	<commentary>The lines of the {ṣ} {ġ} and {r} have been thickened and the {y} of ʾ{y}s¹ and m of s²mt have been hammered over. It is possible that the {ṣ} should be read as a y as the fork is not very deep. There is a dot after the t of s²mt but it is a slightly different texture and shape to the other n&apos;s in the text and is probably extraneous.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Al-ʿUwayṣ¡</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Abdallah, Y.M. Al-nuqūsh al-ṣafawiyya fī maǧmūʿat ǧāmiʿat al-riyāḍ ʿām 1966. M.A.Thesis, American University of Beirut, 1970. [Unpublished]. 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010448.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>NSR 81.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾʿlm bn ḫrgt bn {k}s¹ bn mqm w dṯʾ f h lt {ṯ}{ʾ}r</transliteration>
	<translation>By ʾʿlm son of Ḫrgt son of {Ks¹} son of Mqm and he spent the season of the later rains and O Lt {[grant] revenge}</translation>
	<appCrit>NSR: l ʾʿlm bn ḫrgt bn nḥs bn mqm. H unp.: l {ʾ}{ʿ}lm bn ḫrgt bn ks¹ bn mqm.</appCrit>
	<commentary>The first letter of the second name has a curving tail and it is possible that it is a ġ. NSR read the last part of the text with NSR 80.2 but it is more likely that it is a continuation of this text.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Al-ʿUwayṣ¡</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Abdallah, Y.M. Al-nuqūsh al-ṣafawiyya fī maǧmūʿat ǧāmiʿat al-riyāḍ ʿām 1966. M.A.Thesis, American University of Beirut, 1970. [Unpublished]. 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010449.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>NSR 81.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥdmy b[n] {h}{ʾ}lm b[n] ḥdmy w----</transliteration>
	<translation>By Ḥdmy {son of} {Hʾlm} {son of} Ḥdmy w----</translation>
	<appCrit>NSR: l ḥdmt bn ʾʿlm w dṯʾ f h lt ṯʾr. H unp.: ḥd{m}{t} for ḥdmt; {ʾ}{ʿ}lm for ʾʿlm. </appCrit>
	<commentary>The letters read by NSR after the second name belong to NSR 81.1. The continuation of the text as read here is written on the other side and is not read by NSR. Several of the letters are covered by lichen which makes the reading difficult. The y of the first name is written below the m. There is no n legible after the first b and the following letter is very doubtful although possibly a stroke with a prong is visible. The n of the second bn cannot be read and the letters after the w are not clear. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Al-ʿUwayṣ¡</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Abdallah, Y.M. Al-nuqūsh al-ṣafawiyya fī maǧmūʿat ǧāmiʿat al-riyāḍ ʿām 1966. M.A.Thesis, American University of Beirut, 1970. [Unpublished]. 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010450.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>NSR 88.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{l} {ʿ}----</transliteration>
	<translation>{By} {ʿ}----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text cuts cross ʿl of NSR 88.1. The initial l is a rather long line and the other letters have been hammered over. There is a cartouche which is not complete</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Al-ʿUwayṣ¡</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Abdallah, Y.M. Al-nuqūsh al-ṣafawiyya fī maǧmūʿat ǧāmiʿat al-riyāḍ ʿām 1966. M.A.Thesis, American University of Beirut, 1970. [Unpublished]. 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010451.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>NSR 82</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gry bn ʾḏnt bn ṣr bn ḥwr w dṯʾ w (ṣ)wy</transliteration>
	<translation>By Gry son of ʾḏnt son of Ṣr son of Ḥwr and he spent the season of the later rains and {he built a cairn}</translation>
	<appCrit>NSR: ṣwy for (ṣ)wy.</appCrit>
	<commentary>There is no copy of the slide and the text is read from the facsimile alone.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Al-ʿUwayṣ¡</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Abdallah, Y.M. Al-nuqūsh al-ṣafawiyya fī maǧmūʿat ǧāmiʿat al-riyāḍ ʿām 1966. M.A.Thesis, American University of Beirut, 1970. [Unpublished]. 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010452.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>NSR 83</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {ʿ}---- bn h{n}ḏmt w dṯʾ</transliteration>
	<translation>By {ʿ----} son of {Hnḏmt} and he spent the season of the later rains</translation>
	<appCrit>NSR: --- bn hḏmt w dṯʾ H unp.: first name ʿnn ?; the second name is extremely doubtful.</appCrit>
	<commentary>There is no copy of the slide and the reading is from the facsimile alone. It is possible the second letter is y although the stroke is not joined to the circle. There is a short line after the h of the second name which might be a n or part of another letter. There is a dot next to the w which probably does not belong to the text.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Al-ʿUwayṣ¡</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Abdallah, Y.M. Al-nuqūsh al-ṣafawiyya fī maǧmūʿat ǧāmiʿat al-riyāḍ ʿām 1966. M.A.Thesis, American University of Beirut, 1970. [Unpublished]. 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010453.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>NSR 84</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l whblh bn ʾnʿm w {b}{n}y</transliteration>
	<translation>By Whblh son of ʾnʿm and {he built}</translation>
	<appCrit>H unp.: possibly w rʿy should be read for w bny.</appCrit>
	<commentary>There is no copy of the slide and the reading is from the facsimile alone. It is possible H is correct in suggesting that rʿy should be read for bny.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Al-ʿUwayṣ¡</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Abdallah, Y.M. Al-nuqūsh al-ṣafawiyya fī maǧmūʿat ǧāmiʿat al-riyāḍ ʿām 1966. M.A.Thesis, American University of Beirut, 1970. [Unpublished]. 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010454.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>NSR 85</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹lm bn ---- bn n----ʾ</transliteration>
	<translation>By ʾs¹lm son of ---- son of N----ʾ</translation>
	<appCrit>NSR: l ʾs¹lm bn mṣry. H unp.: it is impossible to read the second name; the text continues ----bn.</appCrit>
	<commentary>There are the letters ʾḫ on another face and ḏ on the same face which might belong here or to another inscription.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Al-ʿUwayṣ¡</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Abdallah, Y.M. Al-nuqūsh al-ṣafawiyya fī maǧmūʿat ǧāmiʿat al-riyāḍ ʿām 1966. M.A.Thesis, American University of Beirut, 1970. [Unpublished]. 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010455.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>NSR 86</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mḥr bn bngdrn</transliteration>
	<translation>By Mḥr son of Bngdrn</translation>
	<appCrit>NSR: l mḥrb bn gdrn.</appCrit>
	<commentary>There is definitely a dot after the first b although it and part of the b have been very lightly hammered.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Al-ʿUwayṣ¡</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Abdallah, Y.M. Al-nuqūsh al-ṣafawiyya fī maǧmūʿat ǧāmiʿat al-riyāḍ ʿām 1966. M.A.Thesis, American University of Beirut, 1970. [Unpublished]. 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010456.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>NSR 87</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kḥs¹mn bn hmnt bn nm{s¹} bn yqm bn wd bn ʾ----{s²}{t} bn wḥf bn ʾkm</transliteration>
	<translation>By Kḥs¹mn son of Hmnt son of {Nms¹} son of Yqm son of Wd son of {ʾ----s²t} son of Wḥf son of ʾkm</translation>
	<appCrit>NSR: nmr for nm{s¹}; ʾnfq for ʾ----{s²}{t}; wḥs² for wḥf. H unp.: ʾns²{t} for ʾnfq ?; wḥs² or wḥf for wḥs² and ʾ{k}m for ʾkm.</appCrit>
	<commentary>The last letter of the third name is damaged by a chip. It is more likely to be a s¹ than r as the arms of the letter which are visible are quite close together. There are traces of a letter after the ʾ of the sixth letter but it is unclear what it might have been. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Al-ʿUwayṣ¡</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Abdallah, Y.M. Al-nuqūsh al-ṣafawiyya fī maǧmūʿat ǧāmiʿat al-riyāḍ ʿām 1966. M.A.Thesis, American University of Beirut, 1970. [Unpublished]. 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010457.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>NSR 88.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----ḫ{l}{d} bn ----lh bn ymlk w wgm ʿl- ----</transliteration>
	<translation>----{Ḫld} son of ----lh son of Ymlk and he grieved for ---- </translation>
	<appCrit>NSR: wd for ḫ{l}{d}; ---klh for ----lh. H unp.: first name ḫld or gd ?; ---{k}lh for ---klh.</appCrit>
	<commentary>After ʿl the text runs into the letters that have been read as NSR 88.2 and it is possible that some of the letters of that text should be read here they are mostly indistinct however because of subsequent hammering. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Al-ʿUwayṣ¡</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Abdallah, Y.M. Al-nuqūsh al-ṣafawiyya fī maǧmūʿat ǧāmiʿat al-riyāḍ ʿām 1966. M.A.Thesis, American University of Beirut, 1970. [Unpublished]. 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010458.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>NSR 89.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bdt bn br bn qymt bn bdd bn bdt {b}{n} m{s²}{s¹}{y} bn ḥdd bn ʿmr{n} bn ms¹k bn ʿmrn bn ds¹ bn [[]] fhrn {ʾ}ʿ{b}r w ḥll w ḍ----s²{ʿ}----lm---- </transliteration>
	<translation>By Bdt son of Br son of Qymt son of Bdd son of Bdt {son of} {Ms²s¹y} son of Ḥdd son of {ʿmrn} son of Ms¹k son of ʿmrn son of Ds¹ son of Fhrn son of {ʿʾbr} and he stopped [there] wḍ----s²{ʿ}----lm----</translation>
	<appCrit>NSR: the first five names are read as a separate text NSR 98.1 and the rest of the genealogy and ḥll and the following 2 letters are read in NSR 89.2 as: bn ḥdd bn ʿmr bn ms¹k bn ʿm bn bnds¹ bn fhr bn ʾṣr w ḥll w g[ls¹]; w g[ls¹]&quot; wa-ja[lasa] (atæ najdan). H unp.: read bn ms²rh after the second occurrence of bdt; NSR 89.2 is a continuation of the text and ʿmrn bn ds¹ bn {f}hr bn {ʾ}{ṣ}r should be read for ʿm bn bnds¹ bn fhr bn ʾṣr. The text continues after g[ls¹]. </appCrit>
	<commentary>The seventh name is difficult to explain but the{s²} and {s¹} are fairly clear. It is possible the last letter of the name is a k. The n in the nineth name is doubtful as it is very faint. After the bn following the name ds there is an ʾ. The letter and next part of the rock have been covered by incised lines as though an attempt has been made to cross-out a mistake. It is likely that the author started to write the thirteenth name and then remembered he had forgotten to write the name fhrn and so covered his mistake with lines and continued the text slightly to the side of the previous part. The first letter of the thirteenth name is slightly covered by hammer marks. There is a small curve to one side of the letter which does not seem to be attached. The {b} of the name appears to have a tail in some lights which probably led NSR to read ṣ lying on its side at this point. The ʿ is the circle of the letter read by NSR the {b} read here the fork and the two are joined by the apparent tail. The ḍ is two concentric circles. Parts of the rock following it are covered by lichen and it unclear whether the rest of the letters are a continuation of this text or part of another one.  </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Al-ʿUwayṣ¡</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Abdallah, Y.M. Al-nuqūsh al-ṣafawiyya fī maǧmūʿat ǧāmiʿat al-riyāḍ ʿām 1966. M.A.Thesis, American University of Beirut, 1970. [Unpublished]. 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010459.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>NSR 89.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>See NSR 89.1.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Al-ʿUwayṣ¡</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Abdallah, Y.M. Al-nuqūsh al-ṣafawiyya fī maǧmūʿat ǧāmiʿat al-riyāḍ ʿām 1966. M.A.Thesis, American University of Beirut, 1970. [Unpublished]. 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010460.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>NSR 89.3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gḥn b----ʿt----dl{l}---- bn ms¹k wgʿ----w{t}----ʾ{l}{f}lg</transliteration>
	<translation>By Gḥn b----ʿt----dl{l}---- son of Ms¹k wgʿ----w{t}----ʾ{l}{f}lg</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text was not read by NSR. It starts on the edge of the rock next to the beginning of NSR 89.1. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Al-ʿUwayṣ¡</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Abdallah, Y.M. Al-nuqūsh al-ṣafawiyya fī maǧmūʿat ǧāmiʿat al-riyāḍ ʿām 1966. M.A.Thesis, American University of Beirut, 1970. [Unpublished]. 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010461.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>NSR 90</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥ{z}mt bn r{w}ṯ bn bgrt bn grm bn {ʾ}{m}n w dṯʾ</transliteration>
	<translation>By {Ḥzmt} son of {Rwṯ} son of Bgrt son of Grm son of {ʾmn} and he spent the season of the later rains</translation>
	<appCrit>NSR: l ḥzmt bn rwṯ bn bgrt bn grm bn tmn w dṯʾ. H unp.: ḥ{z}mt for ḥzmt; possibly rgʾ for rwṯ; ʾmn or ḫmn for tmn.</appCrit>
	<commentary>The second letter of the first name is damaged by abrasions but is possible to see traces of a vertical stroke and a cross-bar at the top suggesting the letter should be read as z. It is difficult to be certain as to whether the circle of the second letter of the second name has a line across it or a dot in the middle. If the latter is the case then the letter should be read as either a ʿ or ḍ [REF]. The first letter of the fifth name does not have a central line between the two forks and it is possible that H is correct in reading the letter as ḫ. It is possible the second letter of the same name should be read as a f as the spine which would form a m is covered by a subsequent hammer mark and might be extraneous to the reading of the letter.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Al-ʿUwayṣ¡</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Abdallah, Y.M. Al-nuqūsh al-ṣafawiyya fī maǧmūʿat ǧāmiʿat al-riyāḍ ʿām 1966. M.A.Thesis, American University of Beirut, 1970. [Unpublished]. 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010462.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>NSR 91</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓnn bn s¹ʿdlh</transliteration>
	<translation>By Ẓnn son of S¹ʿdlh</translation>
	<appCrit>NSR: knn for ẓnn.</appCrit>
	<commentary>There is a cartouche of dotted chisel marks surrounding the text.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Al-ʿUwayṣ¡</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Abdallah, Y.M. Al-nuqūsh al-ṣafawiyya fī maǧmūʿat ǧāmiʿat al-riyāḍ ʿām 1966. M.A.Thesis, American University of Beirut, 1970. [Unpublished]. 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010463.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>NSR 92</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----{w}r----{z}----wr bn ṣḥb bn ʾmz</transliteration>
	<translation>----{w}r----{z}----wr son of Ṣḥb bn ʾmz</translation>
	<appCrit>NSR: ---- bn ṯwr bn ṣḥr bn ʾmʿz. H unp.: ---- bn {ṯ}w{r} bn ṣḥb bn ʾm{ʿ}{z}---</appCrit>
	<commentary>The first line of the text and the beginning of the second are largely covered by lichen and only a few letters are legible. It is unlikely that there is a letter between the m and z of the last name as there is not very much room.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Al-ʿUwayṣ¡</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Abdallah, Y.M. Al-nuqūsh al-ṣafawiyya fī maǧmūʿat ǧāmiʿat al-riyāḍ ʿām 1966. M.A.Thesis, American University of Beirut, 1970. [Unpublished]. 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010464.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>NSR 93.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾls¹ bn mṣry bn ḥyn bn wd bn ʿ[ṭ]s¹ bn frhz bn wʿl bn ʾḥwḍ bn ----w---- [w]gm ʿl- ʾnʿm </transliteration>
	<translation>By ʾls¹ son of Mṣry son of Ḥyn son of Wd son of {ʿṭs¹} son of Frhz son of Wʿl son of ʾḥwḍ son of -----w----{he grieved} for ʾnʿm </translation>
	<appCrit>NSR: ʿṭs¹ for ʿ[ṭ]s¹; ʾḥwg for ʾḥwḍ; --- w wgm ʿl ʾnʿm for ----w---- [w]gm ʿl ʾnʿm. H unp.: ʿ{ṭ}s¹ for ʿṭs¹; [w w]gm for w wgm. </appCrit>
	<commentary>The ṭ in the fifth name is restored on the basis of the name ʿṭs¹ occurring in NSR 94. The letter read as ḍ is a circle with a dot in the middle. The w is restored in wgm from the context alone. There is no visible trace of the letter immediately before the g. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Al-ʿUwayṣ¡</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Abdallah, Y.M. Al-nuqūsh al-ṣafawiyya fī maǧmūʿat ǧāmiʿat al-riyāḍ ʿām 1966. M.A.Thesis, American University of Beirut, 1970. [Unpublished]. 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010465.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>NSR 94</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṯ---- m{ṣ}ry bn ḥyn bn wd bn ʿṭs¹ bn frhz w wgm ʿl- ʾnʿ{m} [w] dṯʾ </transliteration>
	<translation>By Ṯ---- {Mṣry} son of Ḥyn son of Wd son of ʿṭs¹ son of Frhz and he grieved for {ʾnʿm} and he spent the season of the later rains</translation>
	<appCrit>NSR: l mṣry at the beginning; ʾnʿm w dṯʾ for ʾnʿ{m} [w] dṯʾ. H unp.: ʾn{ʿ}{m} [w] dṯʾ for ʾnʿm w dṯʾ.</appCrit>
	<commentary>The reading of the l and ṯ is clear but there are then hammer marks which obscure the letters before the m. The fork of the ṣ is obscured by abrasions as are part of the m of ʾnʿm and the w before dṯʾ. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Al-ʿUwayṣ¡</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Abdallah, Y.M. Al-nuqūsh al-ṣafawiyya fī maǧmūʿat ǧāmiʿat al-riyāḍ ʿām 1966. M.A.Thesis, American University of Beirut, 1970. [Unpublished]. 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010466.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>NSR 95.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿqrb bn thnʾ bn g{m}hr [w] w[g]m ʿl- ʾm -h w ʿl- hnʾlh w ʿl- ----ʿ---- [w] [ʿ][l-] ḫlf w ʿl- tmds²r</transliteration>
	<translation>By ʿqrb son of Thnʾ son of {Gmhr} {and} {he grieved} for his mother and for Hnʾlh and for ----ʿ---- {and} {for} Ḫlf and for Tmds²r </translation>
	<appCrit>NSR: g[ṣ]ʾr for g{m}hr; w wgm for [w] w[g]m; w ʿl repeated by mistake for ----ʿ---- [w] [ʿ][l-]. H unp.: the two pieces of the rock do not fit together and it is possible a part is missing. The second occurrence of w ʿl after hnʾlh is doubtful and so is the f of ḫlf. The end reads tmd f s--- </appCrit>
	<commentary>H is correct in pointing out that the two parts of the rock do not fit together. It is still possible that the second letter of third name is a m although it is impossible to be certain without knowing how the two bits of the rock actually join together. The first w and g of w wgm have been hammered over. After w ʿl following hnʾlh there is definitely an ʿ and possibly a letter before it. The surface of the rock where there might have been further letters is hammered. On the adjoining piece of rock there are traces of what might be an ʿ before the l. It is possible that the letters read in NSR 95.2 are a continuation of this text. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Al-ʿUwayṣ¡</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Abdallah, Y.M. Al-nuqūsh al-ṣafawiyya fī maǧmūʿat ǧāmiʿat al-riyāḍ ʿām 1966. M.A.Thesis, American University of Beirut, 1970. [Unpublished]. 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010467.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>NSR 95.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----s²dd {b}{n} ----</transliteration>
	<translation>----s²dd {son of} ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The surface before {s²} is covered by hammer marks. The letters that have been read as {b} and {n} are carelessly hammered compared to the other letters which are neatly inscribed. It is possible that this text should be read as a continuation of NSR 95.1. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Al-ʿUwayṣ¡</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Abdallah, Y.M. Al-nuqūsh al-ṣafawiyya fī maǧmūʿat ǧāmiʿat al-riyāḍ ʿām 1966. M.A.Thesis, American University of Beirut, 1970. [Unpublished]. 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010468.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>NSR 96</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṯʿlb w dhy lt ġnmt</transliteration>
	<translation>By Ṯʿlb w dhy Lt ġnmt</translation>
	<appCrit>NSR: ġymt for ġnmt; li-ṯʿlb wa-dhylt ġaymah where dhylt is a personal name and ġaymah refers to rain. H unp.: dhy could be a verb. </appCrit>
	<commentary>There is a scratched cartouche surrounding the text.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Al-ʿUwayṣ¡</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Abdallah, Y.M. Al-nuqūsh al-ṣafawiyya fī maǧmūʿat ǧāmiʿat al-riyāḍ ʿām 1966. M.A.Thesis, American University of Beirut, 1970. [Unpublished]. 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010469.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>NSR 97</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥgr bn nẓr bn s¹ḫr {b}n ----{r}n</transliteration>
	<translation>By Ḥgr son of Nẓr son of S¹ḫr {son of} ----{r}n</translation>
	<appCrit>NSR: bn rk for {b}n ----{r}n. H unp.: rbn for rk.</appCrit>
	<commentary>The last name is very doubtful but it is most likely that the penultimate letter is a r rather than a b.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Al-ʿUwayṣ¡</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Abdallah, Y.M. Al-nuqūsh al-ṣafawiyya fī maǧmūʿat ǧāmiʿat al-riyāḍ ʿām 1966. M.A.Thesis, American University of Beirut, 1970. [Unpublished]. 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010470.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>NSR 98</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ----m{s²}t w s¹nn {w}----{b}lt w {z}by w ṯwr w {ẓ}mn w dṯ{ʾ}</transliteration>
	<translation>By ----m{s²}t w S¹nn {w}----{b}lt w {z}by w ṯwr w {ẓ}mn and {he spent the season of the later rains}</translation>
	<appCrit>NSR: w wd w lt w ġry for {w}----{b}lt w {z}by; suggests that wd lt ġry ṯwr and perhaps s¹nn and hmn are names of deities. H unp.: the reading w wd w lt is very doubtful; read zry for ġry. The words after the author&apos;s name are probably verbs. </appCrit>
	<commentary>The second letter and the surface between the final n of s¹nn and the letters lt are covered by lichen and it is difficult to distinguish anything. The fourth letter might be a f rather than s². In some lights the cross-bar of the letter read as {z} does not appear to be complete. The letters read as b are larger curves than that read as r. The latter might have a small tail in which case it should be read as a s¹. The letter read as ẓ is a small curve with a vertical stance. There are possibly further letters on another part of the rock. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Al-ʿUwayṣ¡</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Abdallah, Y.M. Al-nuqūsh al-ṣafawiyya fī maǧmūʿat ǧāmiʿat al-riyāḍ ʿām 1966. M.A.Thesis, American University of Beirut, 1970. [Unpublished]. 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010471.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>NSR 99</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l z[h]mn [b][n] ṯkm bn ʿm bn ḍhd{t} [w] bny </transliteration>
	<translation>By {Zhmn} {son of} Ṯkm son of ʿm son of {Ḍhdt} {and} he built </translation>
	<appCrit>NSR: l zhmn bn ṯkm bn ʿm bn ḍhlt w bny.</appCrit>
	<commentary>The h is restored in the first name on the basis of the names occurring in NSR 102. The last letter of the fourth name is partly covered by hammering. The ḍ in the name is a grid unlike the majority of ḍ&apos;s in other texts of this collection which are two concentric circles or a circle with a dot in the middle.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Al-ʿUwayṣ¡</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Abdallah, Y.M. Al-nuqūsh al-ṣafawiyya fī maǧmūʿat ǧāmiʿat al-riyāḍ ʿām 1966. M.A.Thesis, American University of Beirut, 1970. [Unpublished]. 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010472.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>NSR 100</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l l{s²}b b[n] ----{y}---- qs¹bn bn mr </transliteration>
	<translation>By {Ls²b} {son of} ----{y}---- Qs¹bn son of Mr</translation>
	<appCrit>NSR: l s²b bn --- qs¹ bn bnmr. H unp.: -y- for ---; possibly qs¹bn for qs¹ bn see qs¹b or qs¹r ?. </appCrit>
	<commentary>There are two lines at the beginning and presumably they should both be read as l. It is possible that the letter read as {s²} is a f and the letter read as {y} might be a ṯ.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Al-ʿUwayṣ¡</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Abdallah, Y.M. Al-nuqūsh al-ṣafawiyya fī maǧmūʿat ǧāmiʿat al-riyāḍ ʿām 1966. M.A.Thesis, American University of Beirut, 1970. [Unpublished]. 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010473.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>NSR 101</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥzmt bn rwṯ w wgm ʿl- ʿdy wrṯ -h</transliteration>
	<translation>By Ḥzmt son of Rwṯ and he grieved for ʿdy his heir</translation>
	<appCrit>NSR: w rṯd for wrṯh &quot;wa-rṯd&quot;. JMAA XIV p. 144-145: &quot;And he mourned over ʿdy and was disturbed in mind&quot;. H unp.: ḥ{z}mt for ḥzmt; wrṯh for w rṯd &quot;his heir&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Al-ʿUwayṣ¡</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Abdallah, Y.M. Al-nuqūsh al-ṣafawiyya fī maǧmūʿat ǧāmiʿat al-riyāḍ ʿām 1966. M.A.Thesis, American University of Beirut, 1970. [Unpublished]. 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010474.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>NSR 102</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zhmn bn ṯkm b{n} ʿm bn ----ʿmm bn {ʿ}----gm bn g----{s²} </transliteration>
	<translation>By Zhmn son of Ṯkm {son of} ʿm son of ----ʿmm son of {ʿ}----gm son of g----{s²} </translation>
	<appCrit>NSR: l zhmn bn ṯkm bn ʿm H unp.: ʿm is not drawn in the copy; there are other letters on the rock.</appCrit>
	<commentary>The rock is very damaged after the first three names. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Al-ʿUwayṣ¡</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Abdallah, Y.M. Al-nuqūsh al-ṣafawiyya fī maǧmūʿat ǧāmiʿat al-riyāḍ ʿām 1966. M.A.Thesis, American University of Beirut, 1970. [Unpublished]. 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010475.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>NSR 103</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mlk bn zd</transliteration>
	<translation>By Mlk son of Zd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>It is not possible to check the reading completely from the slide as it is out of focus and very unclear. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Al-ʿUwayṣ¡</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Abdallah, Y.M. Al-nuqūsh al-ṣafawiyya fī maǧmūʿat ǧāmiʿat al-riyāḍ ʿām 1966. M.A.Thesis, American University of Beirut, 1970. [Unpublished]. 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010476.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>NSR 104.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l khl bn ʿbd w dṯʾ</transliteration>
	<translation>By Khl son of ʿbd and he spent the season of the later rains</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Al-ʿUwayṣ¡</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Abdallah, Y.M. Al-nuqūsh al-ṣafawiyya fī maǧmūʿat ǧāmiʿat al-riyāḍ ʿām 1966. M.A.Thesis, American University of Beirut, 1970. [Unpublished]. 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010477.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>NSR 104.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥmy bn ṣd</transliteration>
	<translation>By Ḥmy son of Ṣd</translation>
	<appCrit>NSR: l ḏmy bn ṣd.</appCrit>
	<commentary>There is a scratched cartouche around the text which is not complete.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Al-ʿUwayṣ¡</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Abdallah, Y.M. Al-nuqūsh al-ṣafawiyya fī maǧmūʿat ǧāmiʿat al-riyāḍ ʿām 1966. M.A.Thesis, American University of Beirut, 1970. [Unpublished]. 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010478.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>NSR 105</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġlb w t{ʿ}m</transliteration>
	<translation>By Ġlb w t{ʿ}m</translation>
	<appCrit>NSR: l ġlb w tdgn &quot;li-ġlb wa-tdgn&quot;. H unp.: possibly tʿm for tdgn. The word after w would not be a name. </appCrit>
	<commentary>The letter read by NSR as a d does have lines extending from the circle but they are not inscribed in the same technique as the rest of the text and one is facing away from the circle and the other towards it. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Al-ʿUwayṣ¡</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Abdallah, Y.M. Al-nuqūsh al-ṣafawiyya fī maǧmūʿat ǧāmiʿat al-riyāḍ ʿām 1966. M.A.Thesis, American University of Beirut, 1970. [Unpublished]. 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010479.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>NSR 106</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ydʿ bn nʿrt bn hgn w dṯʾ f h lt s¹lm</transliteration>
	<translation>By Ydʿ son of Nʿrt son of Hgn and he spent the season of the later rains and so O Lt [grant] security</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The second ʿ is written slghtly above the n and r of the name as though it had originally been left out. There are some hammer marks and possibly further letters near the beginning of the text. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Al-ʿUwayṣ¡</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Abdallah, Y.M. Al-nuqūsh al-ṣafawiyya fī maǧmūʿat ǧāmiʿat al-riyāḍ ʿām 1966. M.A.Thesis, American University of Beirut, 1970. [Unpublished]. 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010480.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>NSR 107</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bgrt bn mġyr w ṣyr w ṣyd ʿgl</transliteration>
	<translation>By Bgrt son of Mġyr w ṣyr w ṣyd ʿgl</translation>
	<appCrit>NSR: w ṣyr w ṣyd ʿgl &quot;wa-ṣæra (ʿæra) wa-ṣæda ʿiglan&quot;. H unp.: w ṣyr w ṣyd ʿgl &quot;And he returned and hunted calves ? or quickly ?&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Al-ʿUwayṣ¡</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Abdallah, Y.M. Al-nuqūsh al-ṣafawiyya fī maǧmūʿat ǧāmiʿat al-riyāḍ ʿām 1966. M.A.Thesis, American University of Beirut, 1970. [Unpublished]. 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010481.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>NSR 108</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l m{ʿ}mr w wgm ʿl- ʿd</transliteration>
	<translation>By {Mʿmr} and he grieved for ʿd</translation>
	<appCrit>NSR: l mʿmr w wgm ʿl ʿdy. H unp.: l m{ʿ}mr w wgm ʿl ʿd{y}.</appCrit>
	<commentary>The hammering over the third letter makes it difficult to read with certainty. It could be an ʿ. It is difficult to justify the reading of a y at the end. There might be a circle but no tail is visible.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Al-ʿUwayṣ¡</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Abdallah, Y.M. Al-nuqūsh al-ṣafawiyya fī maǧmūʿat ǧāmiʿat al-riyāḍ ʿām 1966. M.A.Thesis, American University of Beirut, 1970. [Unpublished]. 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010482.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>NSR 109</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {w}ʾlt bn nmr bn mḥrt w wgm [ʿ][l-] ----{m}r</transliteration>
	<translation>By {Wʾlt} son of Nmr son of Mḥrt and he grieved {for} ----{m}r</translation>
	<appCrit>NSR: l wʾlt bn mr bn mḥrt w wgm ʿl ---. H unp.: l gʾlt bn nmr bn mḥrt w wgm ʿl nfr. </appCrit>
	<commentary>The slide is out of focus and the reading cannot be properly checked. There seems to be a cross-bar to the second letter suggesting it should be read w rather than g. It is most likely that the penultimate letter is a m rather than f as in H.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Al-ʿUwayṣ¡</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Abdallah, Y.M. Al-nuqūsh al-ṣafawiyya fī maǧmūʿat ǧāmiʿat al-riyāḍ ʿām 1966. M.A.Thesis, American University of Beirut, 1970. [Unpublished]. 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010483.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>NSR 110.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġḍrn bn ʾmr bn ḏhb w ts²wq l- ʾḫ -h l- s¹ḫl</transliteration>
	<translation>By Ġḍrn son of ʾmr son of Ḏhb and he longed for his brother for S¹ḫl</translation>
	<appCrit>NSR: ġdbn for ġdrn; no l is read before the name s¹ḫl. H unp.: ġdrn for ġdbn; l or h before s¹ḫl. In HCH 5 the name of the author&apos;s brother is written in apposition to brother and the preposition is repeated.</appCrit>
	<commentary>The tails of the s¹&apos;s and the ḏ have hooks and the ḍ is a grid.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Al-ʿUwayṣ¡</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Abdallah, Y.M. Al-nuqūsh al-ṣafawiyya fī maǧmūʿat ǧāmiʿat al-riyāḍ ʿām 1966. M.A.Thesis, American University of Beirut, 1970. [Unpublished]. 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010484.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>NSR 110.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grm bn s¹ḫl w ḥll</transliteration>
	<translation>By Grm son of S¹ḫl and he stopped [there]</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Al-ʿUwayṣ¡</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Abdallah, Y.M. Al-nuqūsh al-ṣafawiyya fī maǧmūʿat ǧāmiʿat al-riyāḍ ʿām 1966. M.A.Thesis, American University of Beirut, 1970. [Unpublished]. 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010485.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>NSR 110.3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫlf bn s¹ḫl w ḥll</transliteration>
	<translation>By Ḫlf son of S¹ḫl and he stopped [there]</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Al-ʿUwayṣ¡</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Abdallah, Y.M. Al-nuqūsh al-ṣafawiyya fī maǧmūʿat ǧāmiʿat al-riyāḍ ʿām 1966. M.A.Thesis, American University of Beirut, 1970. [Unpublished]. 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010486.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>NSR 110.4</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbb w ḫ{y}ṭ</transliteration>
	<translation>By ʿbb and {he journeyed without stopping}</translation>
	<appCrit>NSR: ʿrb for ʿbb; w ḫyṭ &quot;wa-ḫæṭa (marra bi-haḏæ al-makæn). H unp.: the reading of the name is uncertain.</appCrit>
	<commentary>The two letters following the ʿ are the same and it is most likely they should be read as b. The tail of the y is indistinct.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Al-ʿUwayṣ¡</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Abdallah, Y.M. Al-nuqūsh al-ṣafawiyya fī maǧmūʿat ǧāmiʿat al-riyāḍ ʿām 1966. M.A.Thesis, American University of Beirut, 1970. [Unpublished]. 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010487.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>NSR 111.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----{ṣ} b[n] ḥyr bn ḥr bn wtr bn qymt ḏ- ʾl wtr w wgm ʿl- wny ʾḫ -h rġm mny</transliteration>
	<translation>----{ṣ} {son of} Ḥyr son of Wtr son of Qymt of the lineage of Wtr and he grieved for Wny his brother humbled by Fate</translation>
	<appCrit>NSR: l ḫrṣ bn ḥy bn bḥr for ----{ṣ} b[n] ḥyr bn ḥr; wnṣ for wny. H unp.: t{r}ṣ for ḫrṣ; qym{t} for qymt; {ḏ} ʾl for ḏ ʾl; wny for wnṣ.</appCrit>
	<commentary>There is lichen and abrasions over the first part of the text and it is possible that ṣ should be read but nothing else is legible from the photograph. The ḥ of the second name is an unusual shape and different from the shape of the other ḥ in the text. A fork has been inscribed and then the third middle line has been attached to a line of the fork rather than to the centre. The n of the second bn is inscribed on the edge of another letter possibly a r in thicker chiselled lines which is followed by a ḥ. The different technique of inscribing and the postion of the n suggest that these letters are another text NSR 111.2 rather than a part of this one. It is difficult to tell whether they were inscribed before or afterwards see NSR 111.2. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Al-ʿUwayṣ¡</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Abdallah, Y.M. Al-nuqūsh al-ṣafawiyya fī maǧmūʿat ǧāmiʿat al-riyāḍ ʿām 1966. M.A.Thesis, American University of Beirut, 1970. [Unpublished]. 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010488.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>NSR 112</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥbt bn ġmr bn ʿbd w ḥll w tḫwf f h l[t] s¹lm w bny ʾlfs¹</transliteration>
	<translation>By Ḥbt son of Ġmr son of ʿbd and he stopped [there] w tḫwf and so Lt [grant] security and he built ʾlfs¹</translation>
	<appCrit>NSR: ḥrt for ḥbt; w tḫwf f h lt lm w bny h nfs¹ for w tḫwf f hl[t] s¹lm w bny ʾlfs¹ &quot;wa-taḫawwafa fa-yā-Lt lawman w banā al-qabr&quot;. H unp.: ḥbt for ḥrt; s²mr for ġmr; f h l[t] for f h lt; letters ʾl after bny. w bny ʾnfs¹ &quot;And he built stelae&quot; ?.</appCrit>
	<commentary>There is no t after the letters h l in the prayer but the s¹ is quite clear although it has a small extra line. There is a hammer in the indentation of the f at the end and it is possible it should be read as a n. The letters after bny would then read ʾl{n}fs¹. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Al-ʿUwayṣ¡</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Abdallah, Y.M. Al-nuqūsh al-ṣafawiyya fī maǧmūʿat ǧāmiʿat al-riyāḍ ʿām 1966. M.A.Thesis, American University of Beirut, 1970. [Unpublished]. 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010489.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>NSR 113.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nm{r} bn bnʿtmn bn {q}ymt w ṣwy </transliteration>
	<translation>By Nmr son of Bnʿtmn son of {Qymt} and he built a cairn</translation>
	<appCrit>NSR: leaves out bn before ʿtmn; w ṣwy at the end &quot;wa-banæ qabran&quot;. H unp.: nm{r} for nmr; bnʿtmn for ʿtmn. </appCrit>
	<commentary>It is possible that the last letter of the first name should be read as a s¹. The first letter of the third name has been hammered over and the circle of the y is filled in. There is a line across the middle of the second and third m. The w before ṣwy is written below the t of {q}ymt. There is also a hammered circle which might have been the first attempt to add the letter. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Al-ʿUwayṣ¡</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Abdallah, Y.M. Al-nuqūsh al-ṣafawiyya fī maǧmūʿat ǧāmiʿat al-riyāḍ ʿām 1966. M.A.Thesis, American University of Beirut, 1970. [Unpublished]. 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010490.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>NSR 114</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {m}s²r bn ḥnn bn ḥyn bn ʾs¹ w rʿy w dṯʾ f ʾs¹m</transliteration>
	<translation>By {Ms²r} son of Ḥnn son of Ḥyn son of ʾs¹ and he pastured and he spent the season of the later rains f ʾs¹m</translation>
	<appCrit>NSR: ms²r for {m}s²r. f ʾs¹m &quot;fa-asæma&quot;. H. unp.: ʾs¹m a place ?.</appCrit>
	<commentary>The second letter is largely covered by lichen.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Al-ʿUwayṣ¡</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Abdallah, Y.M. Al-nuqūsh al-ṣafawiyya fī maǧmūʿat ǧāmiʿat al-riyāḍ ʿām 1966. M.A.Thesis, American University of Beirut, 1970. [Unpublished]. 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010491.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>NSR 115</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zgl b{n} ġnm bn ḥnn bn {ḥ}---- bn ʾs¹</transliteration>
	<translation>By Zgl son of Ġnm son of Ḥnn son of {Ḥ}---- son of ʾs¹</translation>
	<appCrit>NSR: l zʿl bn ġnm bn ḥnn. H unp.: zgl for zʿl; bn {ḥ}{y}n bn ʾs¹ at the end.</appCrit>
	<commentary>There is a line just after the b of the first bn but a dot is discernible on the edge of it. It is likely that the fourth name should be restored as ḥyn on the basis of the names in NSR 114.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Al-ʿUwayṣ¡</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Abdallah, Y.M. Al-nuqūsh al-ṣafawiyya fī maǧmūʿat ǧāmiʿat al-riyāḍ ʿām 1966. M.A.Thesis, American University of Beirut, 1970. [Unpublished]. 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010492.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>NSR 116.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġṯ bn s¹lmn w dṯʾ</transliteration>
	<translation>By Ġṯ son of S¹lmn and he spent the season of the later rains</translation>
	<appCrit>NSR: s²ṯ for ġṯ. H. unp.: ġṯ for s²ṯ.</appCrit>
	<commentary>There is a cartouche in dotted hammer marks surrounding this text and NSR 116.2. It is not complete in places.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Al-ʿUwayṣ¡</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Abdallah, Y.M. Al-nuqūsh al-ṣafawiyya fī maǧmūʿat ǧāmiʿat al-riyāḍ ʿām 1966. M.A.Thesis, American University of Beirut, 1970. [Unpublished]. 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010493.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>NSR 117</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾtm bn wznt bn wʿd w wgm ʿl- yʿs²b w ʿl- s¹ʿdʾl w ʿl- ʾs¹d w ʿl- ḫld w dṯʾ w wḥd</transliteration>
	<translation>By ʾtm son of Wznt son of Wʿd and he grieved for Yʿs²b and for S¹ʿdʾl and for ʾs¹d and for Ḫld and he spent the season of the later rains and he was alone</translation>
	<appCrit>NSR: yʿfr for yʿs²b. JaS 64: w wḥd &quot;and [he] has been lonely&quot;. There is a square at the beginning of the text and there are three slanted lines above the z and n of wznt.</appCrit>
	<commentary>There is no slide of this inscription. The lines of the text are separated by thinly inscribed lines.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Al-ʿAwshaz¡ 20 Km. from ʿArʿar on the road to Sakaka</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Abdallah, Y.M. Al-nuqūsh al-ṣafawiyya fī maǧmūʿat ǧāmiʿat al-riyāḍ ʿām 1966. M.A.Thesis, American University of Beirut, 1970. [Unpublished]. 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010494.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>NSR 118</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾtm bn wznt bn wʿd w wgm ʿl- yʿs²b bn wʿd</transliteration>
	<translation>By ʾtm son of Wznt son of Wʿd and he grieved for Yʿs²b son of Wʿd</translation>
	<appCrit>NSR: yʿfb for yʿs²b. JaS 67: The letter ḫ is inscribed below the sixth and seventh letters. </appCrit>
	<commentary>There is no slide of this inscription. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Al-ʿAwshaz¡ 20 Km. from ʿArʿar on the road to Sakaka</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Abdallah, Y.M. Al-nuqūsh al-ṣafawiyya fī maǧmūʿat ǧāmiʿat al-riyāḍ ʿām 1966. M.A.Thesis, American University of Beirut, 1970. [Unpublished]. 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010495.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>NSR 119</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫlflh bn ʾbyn bn ḫld bn fḍg bn klb bn ʾlmʿ bn s¹d bn ḏḫr bn ḏḫr bn s²ʾm bn yḫld</transliteration>
	<translation>By Ḫlflh son of ʾbyn son of Ḫld son of Fḍg son of Klb son of ʾlmʿ son of S¹d son of Ḏḫr son of Ḏḫr son of S²ʾm son of Yḫld</translation>
	<appCrit>NSR: ḫlf bn ʾrṣn for ḫlflh bn ʾbyn. H unp.: ḫlflh bn ʾbṣn for ḫlf bn ʾrṣn.</appCrit>
	<commentary>There is no slide of the inscription. The ḍ is a grid. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Al-Luwayziyya 20 km. north of ʿArʿar</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Abdallah, Y.M. Al-nuqūsh al-ṣafawiyya fī maǧmūʿat ǧāmiʿat al-riyāḍ ʿām 1966. M.A.Thesis, American University of Beirut, 1970. [Unpublished]. 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010496.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>NSR 120</siglum>
	<alternativeSigla>JaS 41; RiyādhM 40</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥbb bn gs²m w wgm ʿl- ʾḥs¹n w ʿl- ḏln</transliteration>
	<translation>By Ḥbb son of Gs²m and he grieved for ʾḥs¹n and for Ḏln</translation>
	<appCrit>NSR: ḏl for ḏln; JaS 41 (RiyādhM 40): ḥrb for ḥbb.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>ʿArʿar area</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Abdallah, Y.M. Al-nuqūsh al-ṣafawiyya fī maǧmūʿat ǧāmiʿat al-riyāḍ ʿām 1966. M.A.Thesis, American University of Beirut, 1970. [Unpublished]. 1970.</reference>
	<reference>Jamme, A. The Pre-Islamic Inscriptions of the Riyâdh Museum. Oriens Antiquus 9, 1970: 115-139.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010497.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>NSR 121</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ls²ms¹ bn ḫrs¹n bn z----yt w wgm ʿl- {ʾ}b -h w ʿl- hnʾ w ʿl- qnt w ʿl- ʾrs¹k rġm mny</transliteration>
	<translation>By Ls²ms¹ son of Ḫrs¹n son of z----yt and he grieved for his {father} and for Hnʾ and for Qnt and for ʾrs¹k humbled by Fate</translation>
	<appCrit>NSR: ʾrs¹n for ḫrs¹n; znyt for z----yt; ʾbh for {ʾ}bh. JaS 42 (RiyædhM 41): lġms¹ for ls²ms¹; ḫrs¹n for ʾrs¹n; zyt for znyt; ḫbh for ʾbh. H unp.: {ḫ}rs¹n for ʾrs¹n; {s¹}{l}yt for znyt; w {ʿ}l qnt for w ʿl qnt; ʾ{r}s¹{k} for ʾrs¹k. </appCrit>
	<commentary>There is no slide of the inscription. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>ʿArʿar area</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Abdallah, Y.M. Al-nuqūsh al-ṣafawiyya fī maǧmūʿat ǧāmiʿat al-riyāḍ ʿām 1966. M.A.Thesis, American University of Beirut, 1970. [Unpublished]. 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010498.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>NSR 122</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- ḏ- ʾl ʾ{k}t w dṯʾ ʿl- ----</transliteration>
	<translation>---- of the lineage of {ʾkt} and he spent the season of the later rains at ----</translation>
	<appCrit>NSR: l --- b --- {ḏ} ʾl ʾs¹t w dṯʾ ʿl --- JaS 39 (RiyædhM 38): --- ḏʾl ʾkt w dṯʾ ʿl --- </appCrit>
	<commentary>There is no slide of this inscription. The rock is broken and only part of the text remains. The copy in JaS is probably the better one but it looks as though the k is a doubtful reading.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>ʿArʿar area</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Abdallah, Y.M. Al-nuqūsh al-ṣafawiyya fī maǧmūʿat ǧāmiʿat al-riyāḍ ʿām 1966. M.A.Thesis, American University of Beirut, 1970. [Unpublished]. 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010499.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>NSR 123</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----dlh bn nʿm w dṯʾ ʿl- bgt s¹nt ġb----lm</transliteration>
	<translation>----dlh son of Nʿm and he spent the season of the later rains ʿl- bgt the year ġb----lm</translation>
	<appCrit>NSR: ---[s¹ʿ]dlh bn ngm w dṯʾ ʿl bgt s¹nt ġg--- JaS 40 (RiyædhM 39)</appCrit>
	<commentary>There is no slide of this inscription.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Provenance unknown but probably Badana or ʿArʿar areas</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Abdallah, Y.M. Al-nuqūsh al-ṣafawiyya fī maǧmūʿat ǧāmiʿat al-riyāḍ ʿām 1966. M.A.Thesis, American University of Beirut, 1970. [Unpublished]. 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010500.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbGQ 1</siglum>
	<alternativeSigla>HYGQ 6</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tʿḏ bn ʾs¹w{d}</transliteration>
	<translation>By Tʿḏ son of {ʾs¹wd}</translation>
	<appCrit>AbGQ: ʾs¹wr for ʾs¹w{d}.</appCrit>
	<commentary>From the published photograph it is possible the last letter is d. The copy has been printed with the positions of AbGQ 1 and AbGQ 2 on the rock reversed.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jabal Qurma</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jabal Qurma</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbbādī [Abbadi], Ṣ. Kitābāt ṣafawiya min ǧabal qurma. Dirāsāt al-ʿulūm al-insāniyyah wa-ʾl-iǧtimāʿiyyah [al-ǧāmiʿah al-urduniyyah] 14, 1987: 125-156.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010501.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbGQ 2</siglum>
	<alternativeSigla>HYGQ 5</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mqmʾl bn gḥs² w rʿy h- nḫl mʿ h- s¹byt</transliteration>
	<translation>By Mqmʾl son of Gḥs² and he pastured the valley with h S¹byt</translation>
	<appCrit>AbGQ: l mqmʾl bn gḥf w rʿy b nḥl mʿ s¹byt; translated from w rʿy as &quot;He pastured with looted animal in the valley&quot;. </appCrit>
	<commentary>MCAM: It is clear that the second name is gḥs²; and AbGQ has not translated w has read b nḥl instead of h nḫl and has omitted the h before s¹byt in both the transliteration and translation. From the copy the r of rʿy is a line with a hook. The copy has been printed so that the positions of AbGQ 1 and AbGQ 2 on the rock are reversed</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jabal Qurma</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jabal Qurma</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbbādī [Abbadi], Ṣ. Kitābāt ṣafawiya min ǧabal qurma. Dirāsāt al-ʿulūm al-insāniyyah wa-ʾl-iǧtimāʿiyyah [al-ǧāmiʿah al-urduniyyah] 14, 1987: 125-156.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010502.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbGQ 3</siglum>
	<alternativeSigla>HYGQ 80</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mqm bn zbd w ḥrs¹</transliteration>
	<translation>By Mqm son of Zbd w ḥrs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>From the photograph it looks as though the inscription is probably written down the rock and then curving even though both the copy and photograph have been printed so that the beginning of the inscription reads horizontally. The copy has been printed the other way up to the photograph. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jabal Qurma</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jabal Qurma</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbbādī [Abbadi], Ṣ. Kitābāt ṣafawiya min ǧabal qurma. Dirāsāt al-ʿulūm al-insāniyyah wa-ʾl-iǧtimāʿiyyah [al-ǧāmiʿah al-urduniyyah] 14, 1987: 125-156.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010503.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbGQ 4</siglum>
	<alternativeSigla>HYGQ 99</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l msk bn ʾnʿm bn ʾr ḏ- (ʾ)l qs²m w mṭy f h- s²ʿhqm ġnmt</transliteration>
	<translation>By Ms¹k son of ʾnʿm son of ʾr of the lineage of Qs¹m w mṭy and so O S²ʿhqm [grant] booty </translation>
	<appCrit>AbGQ: ʾb ? for ʾr; d ʾl for ḏ {ʾ}l; translated from w mṭy as &quot;He made a hasty journey O s²ʿhqm [grant] booty.</appCrit>
	<commentary>MCAM: The copy has ḏll and not d ʾl as in AbGQ which is presumably a miscopying for ḏ ʾl. The copy makes the f identical with the following s². AbGQ does not translate w.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jabal Qurma</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jabal Qurma</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbbādī [Abbadi], Ṣ. Kitābāt ṣafawiya min ǧabal qurma. Dirāsāt al-ʿulūm al-insāniyyah wa-ʾl-iǧtimāʿiyyah [al-ǧāmiʿah al-urduniyyah] 14, 1987: 125-156.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010504.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbGQ 5</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{l} mll [b][n] ḥll bn ṣ{g}</transliteration>
	<translation>{By} Mll {son of} Ḥll son of {Ṣg}</translation>
	<appCrit>AbGQ: l mll [b][n] ḥll bn ṣm.</appCrit>
	<commentary>MCAM: The copy is very bad and nothing can be relied upon. On th basis of the copy the last letter is more likely to be a g than a m.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jabal Qurma</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jabal Qurma</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbbādī [Abbadi], Ṣ. Kitābāt ṣafawiya min ǧabal qurma. Dirāsāt al-ʿulūm al-insāniyyah wa-ʾl-iǧtimāʿiyyah [al-ǧāmiʿah al-urduniyyah] 14, 1987: 125-156.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010505.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Betts 1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣbḥ bn r{m}y{n} bn ṣbḥ bn s²mt w wld {h-} mʿzy</transliteration>
	<translation>By Ṣbh son of {Rmyn} son of S²mt and he helped {the} goats give birth</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>WH Cairn 21? </site>
	<latitude> 32.411783</latitude>
	<longitude> 38.076552</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010506.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Betts 2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{l} mlk bn rmyn bn ṣbḥ bn s²mt w wld {h-} mʿzy s¹nt ----</transliteration>
	<translation>By Mlk son of Rmyn son of S²mt and he helped {the} goats give birth the year ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>WH Cairn 21? </site>
	<latitude> 32.411783</latitude>
	<longitude> 38.076552</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010507.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Betts 3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {s²}{m}t bn rmyn bn ṣbḥ bn s²mt w wld {h-} mʿzy s¹nt ngy q{ṣ}{r} {h-} m{d}nt </transliteration>
	<translation>By {s²mt} son of Rmyn son of Ṣbḥ son of S²mt and he helped {the} goats give birth the year {Caesar} announced {the} {province}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>For this interpretation of s¹nt ngy qṣr h- mdnt see Macdonald 2014: 154–155. If this is correct, it would date these inscriptions to AD 111 when the emperor Trajan announced Arabia adquisita, even though the Nabataean kingdom had been in Roman hands since AD 106, and this almost immediately came to be used as the starting point of the era of Provincia Arabia (see, for instance the Greek and Nabataean funerary inscription dated to year 3 of the Province (Milik 1958: 243–246, no. 6).</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>WH Cairn 21? </site>
	<latitude> 32.411783</latitude>
	<longitude> 38.076552</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Macdonald, M.C.A. ‘Romans Go Home’? Rome and other ‘Outsiders’ as viewed from the Syro-Arabian Desert. Pages 145-163 in J.H.E. Dijkstra &amp; G. Fisher (eds), Inside and Out. Interactions between Rome and the Peoples on the Arabian and Egyptian Frontiers in Late Antiquity. (Late Antique History and Religion, 8). Louvain: Peeters, 2014.</reference>
	<reference>Milik, J.T. Nouvelles inscriptions nabatéennes. Syria 35, 1958: 227-251, pl. 18-21.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010508.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Betts 4</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫlṣ bn rmyn bn ṣbḥ bn s²mt w wld {h-} mʿzy s{n}t ngy qṣr h- mdnt f h {l}{t}----</transliteration>
	<translation>By Ḫlṣ son of Rmyn son of Ṣbḥ son of S²mt and he helped {the} goats give birth the {year} Caesar announced the province and so O {Lt} ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>For this interpretation of s¹nt ngy qṣr h- mdnt see Macdonald 2014: 154–155. If this is correct, it would date these inscriptions to AD 111 when the emperor Trajan announced Arabia adquisita, even though the Nabataean kingdom had been in Roman hands since AD 106, and this almost immediately came to be used as the starting point of the era of Provincia Arabia (see, for instance the Greek and Nabataean funerary inscription dated to year 3 of the Province (Milik 1958: 243–246, no. 6).</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>WH Cairn 21? </site>
	<latitude> 32.411783</latitude>
	<longitude> 38.076552</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Macdonald, M.C.A. ‘Romans Go Home’? Rome and other ‘Outsiders’ as viewed from the Syro-Arabian Desert. Pages 145-163 in J.H.E. Dijkstra &amp; G. Fisher (eds), Inside and Out. Interactions between Rome and the Peoples on the Arabian and Egyptian Frontiers in Late Antiquity. (Late Antique History and Religion, 8). Louvain: Peeters, 2014.</reference>
	<reference>Milik, J.T. Nouvelles inscriptions nabatéennes. Syria 35, 1958: 227-251, pl. 18-21.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010509.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Betts 5</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿlyn bn rmyn bn ṣbh bn s²mt w wld h- mʿzy {s¹}nt ngy {q}{ṣ}{r} h- mdnt</transliteration>
	<translation>By ʿlyn son of Rmyn son of Ṣbḥ son of S²mt and he helped the goats give birth the {year} {Caesar} announced the province</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>For this interpretation of s¹nt ngy qṣr h- mdnt see Macdonald 2014: 154–155. If this is correct, it would date these inscriptions to AD 111 when the emperor Trajan announced Arabia adquisita, even though the Nabataean kingdom had been in Roman hands since AD 106, and this almost immediately came to be used as the starting point of the era of Provincia Arabia (see, for instance the Greek and Nabataean funerary inscription dated to year 3 of the Province (Milik 1958: 243–246, no. 6).</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>WH Cairn 21? </site>
	<latitude> 32.411783</latitude>
	<longitude> 38.076552</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Macdonald, M.C.A. ‘Romans Go Home’? Rome and other ‘Outsiders’ as viewed from the Syro-Arabian Desert. Pages 145-163 in J.H.E. Dijkstra &amp; G. Fisher (eds), Inside and Out. Interactions between Rome and the Peoples on the Arabian and Egyptian Frontiers in Late Antiquity. (Late Antique History and Religion, 8). Louvain: Peeters, 2014.</reference>
	<reference>Milik, J.T. Nouvelles inscriptions nabatéennes. Syria 35, 1958: 227-251, pl. 18-21.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010510.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Betts 6</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs bn rmyn bn ṣbḥ bn s²mt w wld h- mʿzy s¹nt ng{y} {q}ṣ{r} {h-} {m}dnt</transliteration>
	<translation>By ʾs son of Rmyn son of Ṣbḥ son of S²mt and he helped the goats give birth the year {Caesar} {announced} {the} {Province}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>For this interpretation of s¹nt ngy qṣr h- mdnt see Macdonald 2014: 154–155. If this is correct, it would date these inscriptions to AD 111 when the emperor Trajan announced Arabia adquisita, even though the Nabataean kingdom had been in Roman hands since AD 106, and this almost immediately came to be used as the starting point of the era of Provincia Arabia (see, for instance the Greek and Nabataean funerary inscription dated to year 3 of the Province (Milik 1958: 243–246, no. 6).</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>WH Cairn 21? </site>
	<latitude> 32.411783</latitude>
	<longitude> 38.076552</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Macdonald, M.C.A. ‘Romans Go Home’? Rome and other ‘Outsiders’ as viewed from the Syro-Arabian Desert. Pages 145-163 in J.H.E. Dijkstra &amp; G. Fisher (eds), Inside and Out. Interactions between Rome and the Peoples on the Arabian and Egyptian Frontiers in Late Antiquity. (Late Antique History and Religion, 8). Louvain: Peeters, 2014.</reference>
	<reference>Milik, J.T. Nouvelles inscriptions nabatéennes. Syria 35, 1958: 227-251, pl. 18-21.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010511.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Betts 7</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {ġ}yrʾl bn rmyn bn ṣbḥ bn s²mt w wld h- mʿzy s¹nt ngy q[ṣr h- mdnt]</transliteration>
	<translation>By {Ġ}yrʾl son of Rmyn son of S²mt and he helped the goats give birth the year C[aesar] announced [the Province]</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>In view of the other inscriptions on this stone, it is easy to restore the end of the inscription.&#xD;&#xD;For this interpretation of s¹nt ngy qṣr h- mdnt see Macdonald 2014: 154–155. If this is correct, it would date these inscriptions to AD 111 when the emperor Trajan announced Arabia adquisita, even though the Nabataean kingdom had been in Roman hands since AD 106, and this almost immediately came to be used as the starting point of the era of Provincia Arabia (see, for instance the Greek and Nabataean funerary inscription dated to year 3 of the Province (Milik 1958: 243–246, no. 6).</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>WH Cairn 21? </site>
	<latitude> 32.411783</latitude>
	<longitude> 38.076552</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Macdonald, M.C.A. ‘Romans Go Home’? Rome and other ‘Outsiders’ as viewed from the Syro-Arabian Desert. Pages 145-163 in J.H.E. Dijkstra &amp; G. Fisher (eds), Inside and Out. Interactions between Rome and the Peoples on the Arabian and Egyptian Frontiers in Late Antiquity. (Late Antique History and Religion, 8). Louvain: Peeters, 2014.</reference>
	<reference>Milik, J.T. Nouvelles inscriptions nabatéennes. Syria 35, 1958: 227-251, pl. 18-21.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010512.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Betts 8</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rmyn bn ṣbḥ bn s²mt w wld h- mʿzy s¹nt ngy q{ṣ}{r} {h-} {m}dnt</transliteration>
	<translation>By Rmyn son of Ṣbḥ son of S²mt and he helped the goats give birth the year {Caesar} announced {the} {Province}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>For this interpretation of s¹nt ngy qṣr h- mdnt see Macdonald 2014: 154–155. If this is correct, it would date these inscriptions to AD 111 when the emperor Trajan announced Arabia adquisita, even though the Nabataean kingdom had been in Roman hands since AD 106, and this almost immediately came to be used as the starting point of the era of Provincia Arabia (see, for instance the Greek and Nabataean funerary inscription dated to year 3 of the Province (Milik 1958: 243–246, no. 6).</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>WH Cairn 21? </site>
	<latitude> 32.411783</latitude>
	<longitude> 38.076552</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Macdonald, M.C.A. ‘Romans Go Home’? Rome and other ‘Outsiders’ as viewed from the Syro-Arabian Desert. Pages 145-163 in J.H.E. Dijkstra &amp; G. Fisher (eds), Inside and Out. Interactions between Rome and the Peoples on the Arabian and Egyptian Frontiers in Late Antiquity. (Late Antique History and Religion, 8). Louvain: Peeters, 2014.</reference>
	<reference>Milik, J.T. Nouvelles inscriptions nabatéennes. Syria 35, 1958: 227-251, pl. 18-21.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010513.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Betts 9</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zbnn ft{y} rmyn w wld h- m[ʿ]zy s¹nt ngy qṣr h- mdnt</transliteration>
	<translation>By Zbnn the {young servant of} Rmyn and the goats brought forth the year Caesar delivered the city</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>For this interpretation of s¹nt ngy qṣr h- mdnt see Macdonald 2014: 154–155. If this is correct, it would date these inscriptions to AD 111 when the emperor Trajan announced Arabia adquisita, even though the Nabataean kingdom had been in Roman hands since AD 106, and this almost immediately came to be used as the starting point of the era of Provincia Arabia (see, for instance the Greek and Nabataean funerary inscription dated to year 3 of the Province (Milik 1958: 243–246, no. 6).</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>WH Cairn 21? </site>
	<latitude> 32.411783</latitude>
	<longitude> 38.076552</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Macdonald, M.C.A. ‘Romans Go Home’? Rome and other ‘Outsiders’ as viewed from the Syro-Arabian Desert. Pages 145-163 in J.H.E. Dijkstra &amp; G. Fisher (eds), Inside and Out. Interactions between Rome and the Peoples on the Arabian and Egyptian Frontiers in Late Antiquity. (Late Antique History and Religion, 8). Louvain: Peeters, 2014.</reference>
	<reference>Milik, J.T. Nouvelles inscriptions nabatéennes. Syria 35, 1958: 227-251, pl. 18-21.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010514.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSA 1.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ns²l bn ḫld bn kmn w ts²wq ʾl- dd -h w ʾl- ʾhl -h</transliteration>
	<translation>By Ns²l son of Ḫld son of Kmn and he was filled with longing for his paternal uncle and for his family</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Vicinity of Sakaka</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Sakaka</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. New Safaitic Inscriptions from Sakaka and Azraq. Abr-Nahrain 23, 1984-1985: 14-21, pls 1-2.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010515.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSA 1.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²km bn s¹ʿdʾl bn mqtl bn ʾbyn bn km bn ḥs¹nt bn zḥn bn qn bn bkr w ṣwy w dṯʾ f lt w ds²r s¹lm ḏ- ʾl ys²kr w lʿ[n]t lt mn yḫbl -h</transliteration>
	<translation>By S²km son of S¹ʿdʾl son of Mqtl son of ʾbyn son of Km son of Ḥs¹nt son of Zḥn son of Qn son of Bkr he suffered from lack rain and spent the season of the later rains and so Lt and Ds²r [grant] security of the lineage of Ys²kr and may Lt {curse} whoever damages [the writing]</translation>
	<appCrit>CSA: bns¹nt for ḥs¹nt; lʿt for lʿ[n]t; translation from w ṣwy &quot;and it [the herbage] has withered; and he spent the spring [here]. So O Lt and Ds²r [grant] security to him of the tribe of Ys²kr and may Lt torment whoever may damage it t[he inscription ? the tribe ?)];&#xD;Jamme 1987: 93-95: lʿnt for lʿt; the author of the text is the subject of ṣwy; f lt w ds²r s¹lm ḏ ʾl ys²kr &quot;So Lt and Ds²r [grant] security to him of the tribe of Ys²kr&quot;; w lʿnt lt mn yḫblh &quot;And that Lt may curse anyone who would destroy it [= the inscription]&quot;. </appCrit>
	<commentary>The first letter of the sixth name and the following n from the photograph seem to be a ḥ. lʿt could be lʿnt there is space for the n and an abrasion between the ʿ and t. There is no preposition after s¹lm and it is most likely that ḏ ʾl ys²kr is a continuation of the genealogy rather than the indirect object of the prayer.</commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Vicinity of Sakaka</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Sakaka</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. New Safaitic Inscriptions from Sakaka and Azraq. Abr-Nahrain 23, 1984-1985: 14-21, pls 1-2.</reference>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe XV. Washington, DC: [privately produced], 1987.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010516.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSA 2.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {ḥ}{b}b bn ms¹k bn ws¹m bn ʾbd h- ʾr</transliteration>
	<translation>By {Ḥbb} son of Ms¹k son of Ws¹m is the ass</translation>
	<appCrit>CSA: [ḥ][b]b for {ḥ}{b}b; ms¹kn for ms¹k; h ----r for h ʿr; &quot;The final word of the text which has been damaged may read h ʿr &quot;the ass&quot; although this could hardly refer to the animal in the accompanying picture which appears to be a horse&quot;. JMAA XV p. 97-114: comments and various discussions; p. 114: l ms¹kn bn ms¹kn bn ws¹m bn ʾbd ḫwr; translation of ḫwr &quot;He became weak&quot;.</appCrit>
	<commentary>MCAM: despite my copy the photograph looks as if the first proper name is ḥbb and the second ms¹k the second line after the k must be accidental and is anyway in the wrong axis. h ʿr is clear under vandalism on the stone and photograph. NB. the animal is an onager see the mane and tail. </commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Airbase</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>H5/Safawi</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. New Safaitic Inscriptions from Sakaka and Azraq. Abr-Nahrain 23, 1984-1985: 14-21, pls 1-2.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010517.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSA 3.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾsmnt bn wʿl bn flṭ w ṣyr f h lt s¹lm </transliteration>
	<translation>By ʾsmnt son of Wʿl son of Flṭ and he returned to the watering place and O Lt [grant] security </translation>
	<appCrit>CSA: For the translation of ṣyr see CSA 2.1. JMAA XV p. 96: for the translation of ṣyr see CSA 2.1; p. 114: mentions the inscription and poor quality of the photograph.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Airbase</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>H5/Safawi</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. New Safaitic Inscriptions from Sakaka and Azraq. Abr-Nahrain 23, 1984-1985: 14-21, pls 1-2.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010518.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSA 3.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹mnt bn s²dt bn ʾs¹mnt w w{l}----mh</transliteration>
	<translation>By ʾs¹mnt son of S²dt son of ʾs¹mnt and w{l}----mh</translation>
	<appCrit>CSA: w w[l----]mh for w w{l}----mh; the verb following the conjunction may be wlh &quot;to be griefstri[c]ken&quot;. JMAA XV p. 114-115: comment on the name s²dt; wlh is is no more preferable than e.g. wld etc. </appCrit>
	<commentary>There is the fork of a letter which is not covered by the abrasion before the final m.</commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Airbase</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>H5/Safawi</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. New Safaitic Inscriptions from Sakaka and Azraq. Abr-Nahrain 23, 1984-1985: 14-21, pls 1-2.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010519.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSA 3.3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ns²l bn qymt bn ʾbgr bn mr{w}n bn ʾr---- bn mb---- bn {r}s²d w qyẓ ḥrt</transliteration>
	<translation>By Ns²l son of Qymt son of ʾbgr son of {Mrwn} son of ʾr---- son of Mb---- son of {Rs²d} and he spent the dry season in the ḥarra</translation>
	<appCrit>MST p.9 n. 52: qyẓ ḥrt &quot;he spent the dry season in the ḥarra&quot;. </appCrit>
	<commentary>MCAM: the fourth name is probably mrwn as suggested in CSA&apos;s commentary; fifth name is probably ʾbl. The second letter of the fifth name is more like the r&apos;s of the text than the b&apos;s; the second letter of the sixth name seems to be clearly a b in the copy; from the copy the first letter of the seventh name has a small line protruding from the corner and it is possible it should be read k.</commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Airbase</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>H5/Safawi</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. New Safaitic Inscriptions from Sakaka and Azraq. Abr-Nahrain 23, 1984-1985: 14-21, pls 1-2.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010520.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSA 3.4</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{g}s{k}l</transliteration>
	<translation>{g}s{k}l</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Written between CSA 3.2 and 3.3.</commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Airbase</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>H5/Safawi</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. New Safaitic Inscriptions from Sakaka and Azraq. Abr-Nahrain 23, 1984-1985: 14-21, pls 1-2.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010521.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSA 2.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hmlk bn ʾlh bn s¹ny bn hmlk bn ḥrb w rʿy mdbr {f} ṣyr b- h- ngm f h lt s¹lm </transliteration>
	<translation>By Hmlk son of ʾlh son of S¹ny son of Hmlk son of Ḥrb and he pastured {f} ṣyr b- h- ngm and O Lt [grant] security</translation>
	<appCrit>CSA: f ṣyr for {f} ṣyr; translated from w rʿy as &quot;and he pastured in the desert and went back to the encampment at Hngm; so Lt [grant] security&quot;; see Arabic najm &quot;star&quot; appointed time&quot; &quot;grass&quot;; we may translate &quot;at the appointed time&quot;. JMAA XV p. 95-97: f ṣyr b h ngm &quot;and he migrated [here] at Hngm&quot;; comments on the drawing. </appCrit>
	<commentary>MCAM: After the last personal name the author originally wrote w ry and then erased the letters and rʿy; the first f seems to have been erased though possibly accidentally. There is cartouche of broken lines surrounding the text.</commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Airbase</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>H5/Safawi</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. New Safaitic Inscriptions from Sakaka and Azraq. Abr-Nahrain 23, 1984-1985: 14-21, pls 1-2.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010522.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>NSR 11.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>yḥ----</transliteration>
	<translation>yḥ----</translation>
	<appCrit>NSR: The letters are not read by NSR although they are clear on the photograph. JaS 68.2: l yḥb &quot;By yḥb&quot;.</appCrit>
	<commentary>The photograph is bad but the reading of y and ḥ is clear. The reading of l and b by JaS are unlikely but cannot be checked. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>ʿArʿar area</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Abdallah, Y.M. Al-nuqūsh al-ṣafawiyya fī maǧmūʿat ǧāmiʿat al-riyāḍ ʿām 1966. M.A.Thesis, American University of Beirut, 1970. [Unpublished]. 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010523.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSP 1.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>[----] ʿzz bn mnʿt ḏ- ʾl ʿmrt w w{g}[----]{r} bn ʾḫ -h mqtl </transliteration>
	<translation>---- ʿzz son of Mnʿt of the lineage of ʿmrt and w{g}----{r} son of his brother [who was] killed</translation>
	<appCrit>CSP: l ʿ]zz for [----] ʿzz and w[gm ʿl ----]b bn ʾḫ -h mn qtl for w{g}[----]{r} bn ʾḫ -h mqtl. mn qtl &quot;who was killed&quot;. JMAA VIII p. 13: mʿzz for [----] ʿzz; w w[gm ʿl- ----]r bn ʾḫ -h ml qtl for w w{g}[----]{r} bn ʾḫ -h mqtl &quot;And [he] has m[ourned upon -----]r son of his brother Ml [who] was killed. MTB p. 47: [----]zz for [----] ʿzz; w[gm ʿl ʿmr]r bn ʾḫ -h mnqtl for w{g}[----]{r} bn ʾḫ -h mqtl; mnqtl &quot;tué&quot;. JMAA XIII p.120-121: comment on SIAM II and points out that ʿmr]r in MTB but must be corrected to ʿm]r; read as in JMAA VIII. </appCrit>
	<commentary>It is possible that the verb wgm should be restored where the stone is broken but it is not the only alternative.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site>Near Deir al-Kahf</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>S. Hawran</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. Some New Pre-Islamic Arabian Inscriptions from Northern Arabia. Abr-Nahrain 17, 1976-1977 [1978]: 35-42.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010524.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CTBC 1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾlh bn hms¹k</transliteration>
	<translation>By ʾlh son of Hms¹k</translation>
	<appCrit>JMAA XIII p. 130: l ṣrh bn ḫms km; translation of km &quot;he was concealed [here]&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site H 40 km SSW of H4</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>H4/Ruwayshid</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. Archaeological Investigations at Two Burial Cairns in the Ḥarra Region of Jordan. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 25, 1981: 235-265.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010525.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CTBC 2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḥs¹n bn ʾs¹ bn bddh w wlh ʿl- ʾb -h ʾs¹r</transliteration>
	<translation>By ʾḥs¹n son of ʾs¹ son of Bddh and he grieved for his father ʾs¹r</translation>
	<appCrit>CTBC: translated from w wlh as &quot;and he was dejected with grief for his father [who was] taken captive&quot;. JMAA XIII p. 130-131: ʾḥs¹l for ʾḥs¹n. </appCrit>
	<commentary>If the author&apos;s father&apos;s name is ʾs¹ then presumably the last word is not a name but needs to be translated.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site H 40 km SSW of H4</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>H4/Ruwayshid</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. Archaeological Investigations at Two Burial Cairns in the Ḥarra Region of Jordan. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 25, 1981: 235-265.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010526.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>NSR 11.3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{ʿ}{b}dhrr</transliteration>
	<translation>{ʿbdhrr}</translation>
	<appCrit>NSR: The text is not read in NSR. JaS 68.3: l dḫs rbd &quot;By Dḫs. He has stayed [here]&quot;.</appCrit>
	<commentary>The interpretation of these letters is doubtful. The sign read as {ʿ} is interpreted by JaS as a sun with rays but it is more likely that the &quot;rays&quot; are abrasions made by direct hammering. The last first three letters are directly hammered and the last three are incised on to the rock. It is doubtful that the signs read as l d and ḫ by JaS are letters. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>ʿArʿar area</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Abdallah, Y.M. Al-nuqūsh al-ṣafawiyya fī maǧmūʿat ǧāmiʿat al-riyāḍ ʿām 1966. M.A.Thesis, American University of Beirut, 1970. [Unpublished]. 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010527.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>NSR 22.3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>nhrtʿy{l}</transliteration>
	<translation>nhrtʿy{l}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The last letter is a rather long line in comparison with the size of the other letters.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>In Ghad¡r Budayna on the slopes of the nearby hillside of Ruṣayfa (?) </site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Abdallah, Y.M. Al-nuqūsh al-ṣafawiyya fī maǧmūʿat ǧāmiʿat al-riyāḍ ʿām 1966. M.A.Thesis, American University of Beirut, 1970. [Unpublished]. 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010528.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>NSR 26.3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bnh</transliteration>
	<translation>By Bnh</translation>
	<appCrit>H unp.: the text has been drawn on to the NSR copy and is quite clear in the photograph. </appCrit>
	<commentary>There is possibly a n after the h but it is a much larger hammer mark than the third letter of the text. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>In Ghad¡r Budayna on the slopes of the nearby hillside of Ruṣayfa (?)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Abdallah, Y.M. Al-nuqūsh al-ṣafawiyya fī maǧmūʿat ǧāmiʿat al-riyāḍ ʿām 1966. M.A.Thesis, American University of Beirut, 1970. [Unpublished]. 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010529.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>NSR 31.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>In Ghad¡r Budayna on the slopes of the nearby hillside of Ruṣayfa (?)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Abdallah, Y.M. Al-nuqūsh al-ṣafawiyya fī maǧmūʿat ǧāmiʿat al-riyāḍ ʿām 1966. M.A.Thesis, American University of Beirut, 1970. [Unpublished]. 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010530.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>NSR 42.3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----f----</transliteration>
	<translation>----f----</translation>
	<appCrit>JaS 122.1: l ṣʿft bn rʾy.</appCrit>
	<commentary>The text is in the slide but has not been read by NSR.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>al-Shāẓ¡</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Abdallah, Y.M. Al-nuqūsh al-ṣafawiyya fī maǧmūʿat ǧāmiʿat al-riyāḍ ʿām 1966. M.A.Thesis, American University of Beirut, 1970. [Unpublished]. 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010531.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>NSR 53.3</siglum>
	<alternativeSigla>JaS 132.3 prt</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>bn ḥzmt w gls¹ w ḥll</transliteration>
	<translation>son of Ḥzmt and he camped and stopped [there]</translation>
	<appCrit>JaS 132.3 = NSR 53.2 beg. + NSR 53.3: l ṣyt bn gs²m bn ḥrwz bn ḥzmt w gls¹ w ḥll</appCrit>
	<commentary>These letters are not read by NSR and cannot be checked on the photograph although faint traces are visible. JaS reads them as a continuation of the beginning of NSR 53.2.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Al-Shāẓ¡</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Abdallah, Y.M. Al-nuqūsh al-ṣafawiyya fī maǧmūʿat ǧāmiʿat al-riyāḍ ʿām 1966. M.A.Thesis, American University of Beirut, 1970. [Unpublished]. 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010532.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>NSR 53.4</siglum>
	<alternativeSigla>JaS 132.1</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rḍwt bn ḥdn bn ḫlflh</transliteration>
	<translation>By Rḍwt son of Ḥdn son of Ḫlflh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text has not been read by NSR and JaS&apos;s reading cannot be checked on the photograph.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Al-Shāẓ¡</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Abdallah, Y.M. Al-nuqūsh al-ṣafawiyya fī maǧmūʿat ǧāmiʿat al-riyāḍ ʿām 1966. M.A.Thesis, American University of Beirut, 1970. [Unpublished]. 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010533.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>NSR 61.4</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>n{b}{k}ʾn{y}{b}----dʿ</transliteration>
	<translation>n{b}{k}ʾn{y}{b}----dʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text is near the bottom of the rock below NSR 61.3. The {b} is inscribed at 90° and the tail of the k is doubtful. The circle of the {y} is hammered in and the bottom part of the letter is obscured by hammering. The y read at the end of NSR 61.3 might belong to this text following the ʿ.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Al-ʿUwayṣ¡</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Abdallah, Y.M. Al-nuqūsh al-ṣafawiyya fī maǧmūʿat ǧāmiʿat al-riyāḍ ʿām 1966. M.A.Thesis, American University of Beirut, 1970. [Unpublished]. 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010534.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>NSR 61.5</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----fl----{y}----</transliteration>
	<translation>----fl----{y}----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text is inscribed above the first part of NSR 61.2.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Al-ʿUwayṣ¡</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Abdallah, Y.M. Al-nuqūsh al-ṣafawiyya fī maǧmūʿat ǧāmiʿat al-riyāḍ ʿām 1966. M.A.Thesis, American University of Beirut, 1970. [Unpublished]. 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010535.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>NSR 67.7</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{w}----</transliteration>
	<translation>{w}----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The letters inscribed between NSR 67.6 and NSR 67.8.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Al-ʿUwayṣ¡</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Abdallah, Y.M. Al-nuqūsh al-ṣafawiyya fī maǧmūʿat ǧāmiʿat al-riyāḍ ʿām 1966. M.A.Thesis, American University of Beirut, 1970. [Unpublished]. 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010536.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>NSR 79.5</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿwḏ</transliteration>
	<translation>By ʿwḏ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Al-ʿUwaiṣ¡</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Abdallah, Y.M. Al-nuqūsh al-ṣafawiyya fī maǧmūʿat ǧāmiʿat al-riyāḍ ʿām 1966. M.A.Thesis, American University of Beirut, 1970. [Unpublished]. 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010537.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>NSR 93.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{s²}hr bn ----</transliteration>
	<translation>{s²}hr son of ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There are no traces of letters before the {s²} unless they are under the preceding hammer marks which are not as tall as the letters which have been read and which are slightly below them. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Al-ʿUwayṣ¡</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Abdallah, Y.M. Al-nuqūsh al-ṣafawiyya fī maǧmūʿat ǧāmiʿat al-riyāḍ ʿām 1966. M.A.Thesis, American University of Beirut, 1970. [Unpublished]. 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010538.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>NSR 111.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{r}ḥ</transliteration>
	<translation>{r}ḥ</translation>
	<appCrit>H unp.: added after NSR 111.1.</appCrit>
	<commentary>See NSR 111.1. The letters are probably an unfinished text.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Al-ʿUwayṣ¡</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Abdallah, Y.M. Al-nuqūsh al-ṣafawiyya fī maǧmūʿat ǧāmiʿat al-riyāḍ ʿām 1966. M.A.Thesis, American University of Beirut, 1970. [Unpublished]. 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010539.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>NSR 113.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>wtl</transliteration>
	<translation>wtl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The letters are incised in the middle of NSR 113.1.There is a thicker chiselled line before the w.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Al-ʿUwayṣ¡</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Abdallah, Y.M. Al-nuqūsh al-ṣafawiyya fī maǧmūʿat ǧāmiʿat al-riyāḍ ʿām 1966. M.A.Thesis, American University of Beirut, 1970. [Unpublished]. 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010540.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>NSR 116.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----s¹bl</transliteration>
	<translation>----s¹bl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The letters at the beginning are hammered over and extremely unclear.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Al-ʿUwayṣ¡</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Abdallah, Y.M. Al-nuqūsh al-ṣafawiyya fī maǧmūʿat ǧāmiʿat al-riyāḍ ʿām 1966. M.A.Thesis, American University of Beirut, 1970. [Unpublished]. 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010541.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaS 71.4</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----ġt bn ḫdʿt [w] t{s²}wq ʾ[l-] ʾlt </transliteration>
	<translation>----ġt son of Ḫdʿt {and} {he longed} {for} ʾlt </translation>
	<appCrit>JaS: read as the continuation of JaS 71.3. See JaS 71.3.</appCrit>
	<commentary>JaS reads this and JaS 71.3 as one text. However the name s²tyġt as read by JaS in 71.3 is difficult to explain and since the ġ is written slightly above the y it seems more likely that the letters from the ġ onwards are part of a separate text in which the preceding letters have not been drawn on the copy or a continuation of JaS 71.2 with letters missing from the copy. The s² is doubtful and it is possible that it should be read as a f as in JaS. The ʾ of the preposition ʾl has been written slightly above the q and the l has been left out altogether. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010542.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaS 101.4</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>[----]yr bn b{ḍ}m w ḏbḥ f ds²r s¹lm</transliteration>
	<translation>----yr son of {Bḍm} and he sacrificed and so Ds²r [grant] security</translation>
	<appCrit>JaS: read with JaS 101.1: l hbtyr bn bḍm w ḏbḥ f ds²r s¹lm. </appCrit>
	<commentary>See JaS 101.1. The position of the letters of this text suggest that it should be read separately. It is possible that the rock is broken before the y or the beginning is written on another face. The second letter of the second name might be an ʿ rather than a ḍ. The b of ḏbḥ is written in the opposite direction to the rest of the text. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Island in Wād¡ c. 9 miles W. of ʿArʿar</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010543.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaS 118.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- {w} {w}gm ʿl- ws²kt w {ʿ}{l-} {m}----{z} {w} ʿ{l-} {m}---- w ʿl- {w}rm w ʿl- ʿ{ḍ}m ---- </transliteration>
	<translation>--- {and} {he grieved} for Ws²kt and {for} {M----z} {and} {for} {M}---- and for {Wrm} and for {ʿḍm} ----</translation>
	<appCrit>JaS: the text is read as the continuation of JaS 118.1 see under JaS 118.1.</appCrit>
	<commentary>JaS reads this with 118.1 but the difference in the size of the letters and the uncertainty of JaS&apos;s reading of the letters after ḫlf in 118.1 makes it more likely that there are two separate texts. The above reading starts from the upper left hand part of the rock. The l ġ n and m as read by JaS are not visible in the slide but if the interpretation adopted here is correct then the beginning of the text would be covered by the abrasions. The last part of the text which is written on the same area of the rock is also illegible in the photograph. It is possible that the first letter of the fourth name is a circle with a dot but there seems to be a line a across the middle. The reading of the second letter of the fifth name is very uncertain. It might be a circle with a dot or simply a circle which would be read g.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Wād¡ Shāẓ¡ al-Qulayb</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010544.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaS 171.3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----ḫy----</transliteration>
	<translation>----ḫy----</translation>
	<appCrit>JaS: read as part of JaS 171.2.</appCrit>
	<commentary>See JaS 171.2. The text could read either as above or as ----yḫ----.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Wād¡ al-Qurāba Muṭabb ʿAsākir c. 27 miles from ʿArʿar</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010546.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaS 171.4</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----{r}ḍḫwldʿyl</transliteration>
	<translation>----{r}ḍḫwldʿyl</translation>
	<appCrit>JaS: read as part of JaS 171.2.</appCrit>
	<commentary>See JaS 171.2. The position of these letters suggest that they are either a continuation of Jas 171.2 and several letters are missing from the copy or that they are part of another text as suggested here.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Wād¡ al-Qurāba Muṭabb ʿAsākir c. 27 miles from ʿArʿar</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010547.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaS 189.5</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mr bn ʾfkl bn gs²m w bny</transliteration>
	<translation>By Mr son of ʾfkl son of Gs²m and he built</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Near ancient Badana</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010548.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaS 196.2</siglum>
	<alternativeSigla>KNSS 1.2 </alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. &amp; Van Beek, G.W. The Authenticity of the Bethel Stamp Seal. Bulletin of the American Schools of Oriental Research 199, 1970: 59-65.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010549.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaS 43.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>(----) ḥgnt bn t{f} ḏ- ʾl ʾḥt w [ ] dṯʾ w t{s²}w(q) ʾl- ʾḫw w lt s¹lm</transliteration>
	<translation>---- Ḥgnt bn {Tf} of the lineage of ʾḥt and he spent the season of the later rains and {he longed} for ʾḫw and Lt [grant] security</translation>
	<appCrit>JaS 43 (RiyædhM 42) last part: ḥgnt bn tf ḏ ʾl ʾḥt w dṯʾ w tġwwʾ l ʾḫw w l ts¹lm; translated from w dṯʾ as &quot;And he has spent the spring [here] and gone over to ʾḫw and to Ts¹lm&quot;.</appCrit>
	<commentary>See JaS 43.1 for the reason this is read as a separate text. It seems likely that the copyist has left out letters at the begining. JaS suggests that the inscriber drew the stroke of the d of dṯʾ and then noticed that he had forgotten to write a w and so inscribed it partly over the stroke. The second letter of ts²wq has a kink and then a short line which runs into the crossbar of the q of the same word which is written below it. The w has been copied as a q. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Badana</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010550.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIT 2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿdʾl bn hrs¹</transliteration>
	<translation>By S¹ʿdʾl son of Hrs¹</translation>
	<appCrit>JMAA VIII p.2: gives references to occurrences of the name s¹ʿdʾl.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Near Km. 967</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. Safaitic Inscriptions from Tapline in Jordan. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 17, 1972: 5-14 and 2 unnumbered plates.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010552.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIT 3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣmʿn bn ʿqrb bn t----ṭ</transliteration>
	<translation>By Ṣmʿn son of ʿqrb son of T----ṭ</translation>
	<appCrit>SIT: the first name is read as s¹mʿn even though the reading of ṣmʿn in the copy is clear. JMAA VIII p. 2-3: points out the mistake in SIT&apos;s reading of the first name.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Near Km. 967</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. Safaitic Inscriptions from Tapline in Jordan. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 17, 1972: 5-14 and 2 unnumbered plates.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010553.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIT 4</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mrt bn my (h-) dr</transliteration>
	<translation>The camping-place belongs to Mrt son of My</translation>
	<appCrit>JMAA VIII p. 3: myl dr for my (h) dr which is translated as &quot;Myl. He has returned [here]&quot;.</appCrit>
	<commentary>The letter after the y is a line in the copy. The d has a horizontal bar instead of a loop attached to the vertical stroke.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Near Km. 967</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. Safaitic Inscriptions from Tapline in Jordan. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 17, 1972: 5-14 and 2 unnumbered plates.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010554.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIT 5</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾfl</transliteration>
	<translation>By ʾfl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Near Km. 967</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. Safaitic Inscriptions from Tapline in Jordan. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 17, 1972: 5-14 and 2 unnumbered plates.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010555.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIT 6</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹d bn {ḥ}l</transliteration>
	<translation>By ʾs¹d son of {Ḥl}</translation>
	<appCrit>SIT: ḥl for {ḥ}l. JMAA VIII p. 3: kl for {ḥ}l.</appCrit>
	<commentary>JMAA VIII is possibly correct in reading the second name as kl.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Near Km. 967</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. Safaitic Inscriptions from Tapline in Jordan. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 17, 1972: 5-14 and 2 unnumbered plates.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010556.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIT 8</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿqrb bn hnʾ bn hnʾ</transliteration>
	<translation>By ʿqrb son of Hnʾ son of Hnʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Between Km. 967 and 961</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. Safaitic Inscriptions from Tapline in Jordan. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 17, 1972: 5-14 and 2 unnumbered plates.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010557.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIT 7</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġlmt</transliteration>
	<translation>By Ġlmt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The l&apos;s are hooked in the photograph and the curving line of the ġ is longer and not as deep as it is drawn in the copy. There is an indeterminate hammered shape below the inscription.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Near Km. 967</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. Safaitic Inscriptions from Tapline in Jordan. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 17, 1972: 5-14 and 2 unnumbered plates.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010558.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIT 9</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmm bn br{k} w bny</transliteration>
	<translation>By ʿmm son of {Brk} and he built</translation>
	<appCrit>SIT: brḥ for br{k}.</appCrit>
	<commentary>From the photograph it is more likely that the last letter of the second name should be read k.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Between Km. 967 and 961</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. Safaitic Inscriptions from Tapline in Jordan. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 17, 1972: 5-14 and 2 unnumbered plates.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010559.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIT 10</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l m----m bn ḫlf bn ṭylt</transliteration>
	<translation>By M----m son of Ḫlf son of Ṭylt</translation>
	<appCrit>SIT: l tm bn lm bn ḫlf bn ṭy.</appCrit>
	<commentary>The photograph is very bad but the l and t are inscribed closer to the ṭy at the end than to the m near the beginning and should be read with the last name. A possible l is visible before the first m but the letters in the middle of the name are illegible. Seven dots are visible in the photograph. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Between Km. 967 and 961</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. Safaitic Inscriptions from Tapline in Jordan. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 17, 1972: 5-14 and 2 unnumbered plates.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010560.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIT 11</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnʿm bn d---- qṣr w ḥll w ʿlf</transliteration>
	<translation>By ʾnʿm bn d---- qṣr and he stopped [there] and fed [the animals]</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Between Km. 967 and 961</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. Safaitic Inscriptions from Tapline in Jordan. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 17, 1972: 5-14 and 2 unnumbered plates.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010561.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIT 12</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mġyr bn zyd bn ʾrs² w bny ʿl- bn -h w ʿlf</transliteration>
	<translation>By Mġyr son of Zyd son of ʾrs² and he built for his son and fed [the animals]</translation>
	<appCrit>SIT: ʾl{f} for ʾrs². SIAM II p. 194: read ʾrs² for third name and it is uncertain whether the last four letters belong to the text. JMAA VIII p. 3: ʾlġ for ʾl{f}. JMAA XIII p. 196-197: ʾrs² for ʾl{f}; reads the last four letters as a separate text in the opposite direction to that in which they were read by SIT: fkʿw a proper name &quot;Fkʿw&quot;. </appCrit>
	<commentary>The s² has a vertical stroke with an arm at right angles at one end and a curve at the other. The last four letters have thicker carelessly hammered lines. Whilst SIAM II and JMAA XIII might be correct in suggesting that they are a separate text it is perhaps more likely that they do belong to this text and have been subsequently hammered over. JMAA XIII&apos;s suggestion is highly improbable. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Between Km. 967 and 961</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. Safaitic Inscriptions from Tapline in Jordan. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 17, 1972: 5-14 and 2 unnumbered plates.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010562.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIT 19.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lmmt bn ys¹lm bn ḥrmt</transliteration>
	<translation>By Lmmt son of Ys¹lm son of Ḥrmt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is one or possibly more inscriptions on the same rock as SIT 19 which are illegible from the photograph.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>At Km. 959</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. Safaitic Inscriptions from Tapline in Jordan. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 17, 1972: 5-14 and 2 unnumbered plates.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010563.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIT 12.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----bḥyt</transliteration>
	<translation>----bḥyt</translation>
	<appCrit>JMAA XIII p. 197: l ṭn bn ḥrt.</appCrit>
	<commentary>The letters are lightly scratched below the third name of SIT 12. Before the b there is a line inscribed in a similar technique joined by a horizontal line to a more thickly incised line. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Between Km. 967 and 961</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. Safaitic Inscriptions from Tapline in Jordan. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 17, 1972: 5-14 and 2 unnumbered plates.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010564.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIT 12.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ty</transliteration>
	<translation>ty</translation>
	<appCrit>JMAA XIII p. 197: hy.</appCrit>
	<commentary>Letters written below the second name of SIT 12.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Between Km. 967 and 961</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. Safaitic Inscriptions from Tapline in Jordan. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 17, 1972: 5-14 and 2 unnumbered plates.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010565.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIT 13</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿdy bn mġyr w wgm ʿl- ʾḫ -h w bny</transliteration>
	<translation>By ʿdy son of Mġyr and he grieved for his brother and he built</translation>
	<appCrit>JMAA XIII p. 197: gdy for ʿdy; the name ws¹ny for w bny.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Between Km. 967 and 961</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. Safaitic Inscriptions from Tapline in Jordan. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 17, 1972: 5-14 and 2 unnumbered plates.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010566.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIT 14</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿzz bn grm ḏ- ʾl kkbn</transliteration>
	<translation>By ʿzz son of Grm of the lineage of Kkbn</translation>
	<appCrit>SIT: the n at the end is uncertain. JMAA XIII p.197: the n at the end is certain and the sign of a circle with a cross in it is a wasm.</appCrit>
	<commentary>SIT points out the k&apos;s resemble Thamudic ġ&apos;s which is mistakenly printed as g in the publication. SIT would have been referring to Thamudic E. There is definitely a short stroke at the end after the b although it is inscribed in a slightly different technique. The circle with a cross in the middle might be a wasm as suggested by JMAA XIII but this is by no means certain.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Between Km. 967 and 961</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. Safaitic Inscriptions from Tapline in Jordan. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 17, 1972: 5-14 and 2 unnumbered plates.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010567.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIT 15</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫlf bn mġyr bn zyd wlhʾ---- </transliteration>
	<translation>By Ḫlf son of Mġyr son of Zyd wlhʾ----</translation>
	<appCrit>SIT: w lh ---- &quot;and ----&quot; at the end. JMAA VIII p.3: wlh ʾ---- &quot;He has wailed&quot; at the end.</appCrit>
	<commentary>It is possible that the letters at the end should be divided up as suggested by SIT w lh and translated as &quot;to him [belongs]&quot;. There is an ʾ following the h and then after a gap possibly a s² and a b but they are not very convincingly drawn.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Between Km. 967 and 961</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. Safaitic Inscriptions from Tapline in Jordan. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 17, 1972: 5-14 and 2 unnumbered plates.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010568.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIT 16</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹d bn mḥnn</transliteration>
	<translation>By ʾs¹d son of Mḥnn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Between Km. 967 and 961</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. Safaitic Inscriptions from Tapline in Jordan. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 17, 1972: 5-14 and 2 unnumbered plates.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010569.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIT 17</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l flṭt bn ʿyt</transliteration>
	<translation>By Flṭt son of ʿyt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Between Km. 967 and 961</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. Safaitic Inscriptions from Tapline in Jordan. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 17, 1972: 5-14 and 2 unnumbered plates.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010570.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIT 18</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {ʿ}mr </transliteration>
	<translation>By {ʿmr}</translation>
	<appCrit>SIT: read l ʿmr or l nmr. CEDS 612: JMAA VIII p. 4: read ʿmr on the basis of the first name in SIT 32.</appCrit>
	<commentary>It seems most likely that the second letter should be read as an ʿ although there insufficient context by which to justify this.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>At Km. 959</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. Safaitic Inscriptions from Tapline in Jordan. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 17, 1972: 5-14 and 2 unnumbered plates.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010571.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIT 19</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lmmt bn yʾs¹ bn ḥrmt</transliteration>
	<translation>By Lmmt son of Yʾs¹ son of Ḥrmt</translation>
	<appCrit>CEDS 614:</appCrit>
	<commentary>There is a cartouche surrounding the inscription and some of the letters are slightly hammered over and infilled.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>At Km. 959</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. Safaitic Inscriptions from Tapline in Jordan. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 17, 1972: 5-14 and 2 unnumbered plates.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010572.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIT 20</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḍbʿ bn s¹wʾ{ʿ}</transliteration>
	<translation>By Ḍbʿ son of {s¹wʾʿ}</translation>
	<appCrit>SIT: s¹wʾʿ for s¹wʾ{ʿ}. CEDS 615:</appCrit>
	<commentary>The dot at the end seems to have a different texture to the other letters of the text and might be extraneous. There is a cartouche surrounding the inscription.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>At Km. 959</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. Safaitic Inscriptions from Tapline in Jordan. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 17, 1972: 5-14 and 2 unnumbered plates.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010573.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIT 21</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hʾ----t bn ḍbʿ</transliteration>
	<translation>By Hʾ----t son of Ḍbʿ</translation>
	<appCrit>SIT: hʾ[b]t for hʾ----t. CEDS 615: JMAA VIII p.4: ḍbn for dbʿ.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>At Km. 959</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. Safaitic Inscriptions from Tapline in Jordan. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 17, 1972: 5-14 and 2 unnumbered plates.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010574.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIT 22</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿn bn ʾḏll</transliteration>
	<translation>By ʿn son of ʾḏll</translation>
	<appCrit>SIT: ʾḏnn for ʾḏll. JMAA VIII p.4: ʾḏll for ʾḏnn.</appCrit>
	<commentary>The length of the last two letters suggests that they should be read as l&apos;s.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>At Km. 959</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. Safaitic Inscriptions from Tapline in Jordan. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 17, 1972: 5-14 and 2 unnumbered plates.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010575.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIT 23</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥml bn klm {b}{n} g----l</transliteration>
	<translation>By Ḥml son of Klm son of G----l</translation>
	<appCrit>SIT: l ḥml bn klb bn l{ẓ}ʿn. CEDS 608: MTNUR p. 425 n. 9: klm for klb.</appCrit>
	<commentary>The m of the second name is clear on the photograph. The following bn is just legible although the letters are slightly covered by lichen. The g is clear and the following letter might be f but this is very uncertain. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>At Km. 959</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. Safaitic Inscriptions from Tapline in Jordan. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 17, 1972: 5-14 and 2 unnumbered plates.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010576.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIT 24</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qdmʾl bn ʿll</transliteration>
	<translation>By Qdmʾl son of ʿll</translation>
	<appCrit>CEDS 607:</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>At Km. 959</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. Safaitic Inscriptions from Tapline in Jordan. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 17, 1972: 5-14 and 2 unnumbered plates.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010577.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIT 25</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿll bn ----l----</transliteration>
	<translation>By ʿll son of ----l----</translation>
	<appCrit>CEDS 591:</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>At Km. 959</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. Safaitic Inscriptions from Tapline in Jordan. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 17, 1972: 5-14 and 2 unnumbered plates.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010578.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIT 26</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾ{b}yn bn ʾy----</transliteration>
	<translation>By {ʾbyn} son of ʾy----</translation>
	<appCrit>SIT: ʾbyn for ʾ{b}yn. JMAA VIII p. 4: ʾryn for ʾbyn. </appCrit>
	<commentary>The third letter is a much smaller curve than the b of bn on the other hand it is an unlikely shape for a r in these texts where in most of the clear reading the letter is larger and either has a straight back with hooked arms or is square. It is probably a bad copy.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>At Km. 959</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. Safaitic Inscriptions from Tapline in Jordan. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 17, 1972: 5-14 and 2 unnumbered plates.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010579.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIT 27</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qtl bn ḥrb</transliteration>
	<translation>By Qtl son of Ḥrb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>At Km. 959</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. Safaitic Inscriptions from Tapline in Jordan. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 17, 1972: 5-14 and 2 unnumbered plates.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010580.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIT 28</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿll bn mʿtm bn ʾm w rʿy h- rḥbt</transliteration>
	<translation>By ʿll son of Mʿtm son of ʾm and he pastured this raḥaba</translation>
	<appCrit>SIT: w rʿy h rḥb[t] ---- &quot;and he pastured the Ruhba[t] ----. CEDS 616: NAEN I p. 32 n. 3: read h rḥbt; n. 4: w rʿy h rḥbt - &quot; and he pastured this raḥaba &quot; . H unp.: w rʿy h rḥb &quot;and he pastured the open space&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>At Km. 959</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. Safaitic Inscriptions from Tapline in Jordan. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 17, 1972: 5-14 and 2 unnumbered plates.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010581.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIT 29</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾbgr bn gn</transliteration>
	<translation>By ʾbgr son of Gn</translation>
	<appCrit>CEDS 601:</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>At Km. 959</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. Safaitic Inscriptions from Tapline in Jordan. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 17, 1972: 5-14 and 2 unnumbered plates.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010582.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIT 30</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hʾb bn ʿly</transliteration>
	<translation>By Hʾb son of ʿly</translation>
	<appCrit>JMAA VIII p. 5: hʾr for hʾb.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>At Km. 959</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. Safaitic Inscriptions from Tapline in Jordan. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 17, 1972: 5-14 and 2 unnumbered plates.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010583.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIT 31</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lṯʿ bn ʿmrt</transliteration>
	<translation>By Lṯʿ son of ʿmrt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>At Km. 959</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. Safaitic Inscriptions from Tapline in Jordan. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 17, 1972: 5-14 and 2 unnumbered plates.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010584.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIT 32</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {ʿ}mr bn dl{ʿ}</transliteration>
	<translation>By {ʿ}mr son of {Dlʿ}</translation>
	<appCrit>SIT: lʿmr bn dlʿ.</appCrit>
	<commentary>The second letter is a dot and the final one is a small circle and so either the inscriber of the text has used two different forms of ʿ or the second letter should be emmended to n or the last one to g.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>At Km. 959</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. Safaitic Inscriptions from Tapline in Jordan. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 17, 1972: 5-14 and 2 unnumbered plates.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010585.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIT 33</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṯ{b}{ʿ} bn ʿgr</transliteration>
	<translation>By {Ṯbʿ} son of ʿgr</translation>
	<appCrit>SIT: ṯbʿ or ṯbn for the first name. CSNS p. 190: ṯbʿ for the first name. HIn p. 143: ṯbn for the first name.</appCrit>
	<commentary>It is possible that the fourth letter should be emmended to an n but it should also be pointed out that the first b is a different shape to the second one and might be a bad copy of another letter.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>At Km. 959</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. Safaitic Inscriptions from Tapline in Jordan. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 17, 1972: 5-14 and 2 unnumbered plates.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010586.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIT 34</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġṯt w s²q</transliteration>
	<translation>By ġṯt w S²q</translation>
	<appCrit>SIT: w s²q &quot;and he tilled [the ground]. CEDS 603: JMAA VIII p. 5: l ġṯt ws²q &quot;By ġṯt. He has hastened [here]&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>At Km. 959</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. Safaitic Inscriptions from Tapline in Jordan. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 17, 1972: 5-14 and 2 unnumbered plates.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010587.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIT 35</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbd bn ʾbyn</transliteration>
	<translation>By ʿbd son of ʾbyn</translation>
	<appCrit>CEDS 595:</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>At Km. 959</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. Safaitic Inscriptions from Tapline in Jordan. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 17, 1972: 5-14 and 2 unnumbered plates.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010588.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIT 36</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {ġ}s¹m bn ʿly</transliteration>
	<translation>By {Ġs¹m} son of ʿly</translation>
	<appCrit>SIT: ks¹m for the first name. HIn p. 455: ġs¹m for ks¹m. CEDS 600:</appCrit>
	<commentary>The second letter is a doubtful shape but it is more likely to be a ġ rather than a k.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>At Km. 959</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. Safaitic Inscriptions from Tapline in Jordan. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 17, 1972: 5-14 and 2 unnumbered plates.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010589.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIT 37</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mnʿt w ts²wq ʾ[l-] ----</transliteration>
	<translation>By Mnʿt and he longed [for] ----</translation>
	<appCrit>SIT: w ts²wqʾ ---- &quot;and he longed for ----&quot;. [the position of the ʾ in the transcription is probably a misprint]. CEDS 594:</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>At Km. 959</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. Safaitic Inscriptions from Tapline in Jordan. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 17, 1972: 5-14 and 2 unnumbered plates.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010590.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIT 38</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mtʿm bn ʾm w wḥd f h rḍy wqyt m- ( ) s²nʾ</transliteration>
	<translation>By Mtʿm son of ʾm and he was alone and so o Rḍy [grant] protection from enemies </translation>
	<appCrit>SIT: wqyt m s²nʾ for wqyt m ( ) s²nʾ. CEDS 605: JMAA VIII p.6: wqyt m rs²nʾ &quot;[grant] preservation against rs²nʾ&quot;.</appCrit>
	<commentary>There is a curve after the fourth m which JMAA VIII has read as a r but it is most likely that it is a copyist&apos;s error or extraneous to the inscription.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>At Km. 959</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. Safaitic Inscriptions from Tapline in Jordan. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 17, 1972: 5-14 and 2 unnumbered plates.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010591.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIT 39</siglum>
	<alternativeSigla>CEDS 609</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾlht bn ʾs¹hʾlh bn ql w rʿy nwy w wḥd f h rḍw s¹lm</transliteration>
	<translation>By ʾlht son of ʾs¹hʾlh son of Ql and he pastured whilst migrating with the tribe and he was alone and so O Rḍw may he be secure</translation>
	<appCrit>SIT:dl for ql; bny for rʿy; ( ) ʿl- wgm for nwy w wḥd&#xD;JMAA VIII p. 6: w bny ngy wgm &quot;And he has built [while] rescuing Wgm&quot;.&#xD;</appCrit>
	<commentary>The photograph of CEDS shows the correct reading</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>At Km. 959</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. Safaitic Inscriptions from Tapline in Jordan. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 17, 1972: 5-14 and 2 unnumbered plates.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010592.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIT 40</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tm bn ḥyrn w rʿy w r{ʿ}{y} ʾn{b}k{r} f h lt {ġ}rt w nṣr </transliteration>
	<translation>By Tm son of Ḥyrn and he pastured and {he pastured} ʾn{b}k{r} and so O Lt [grant] {ġ}rt w nṣr </translation>
	<appCrit>SIT: l tm bn ḥyr w rʿy w bn{y} n---- bkr f h lt lṣb; translation from w rʿy &quot;and he pastured and {he built} ---- young camel ? So O Lt ?&quot;. JMAA VIII p. 6: l tm bn ḥyrw bn ywbl h n[qt w h] bkr f h lt lṣb &quot;To Tm bn Ḥyrw bn Ywbl [belong] the [she-]camel. And O Lt [grant] narrow and deep wells&quot;. H unp.: f h lt {n}ṣr at the end &quot;So Lt [give] victory&quot;.</appCrit>
	<commentary>The n after the first r is clear on the photograph. The most likely reading of the word after the second w is r{ʿ}{y} which presumably the author repeated by mistake. The first letter resembles a r more than a b the second letter is uncertain but there could be an intentional dot inscribed slightly away from the centre of the preceding letter and the next letter is a line with a hammered dot at one end although it is not as pronounced as the one in the y of the previous word. The next letter is definitely an ʾ and is followed by a slight dash and then a gap which is large enough for another letter but nothing has been inscribed there possibly because the author wanted to avoid a crack in the rock. The letter after the gap could be a b or a r as could the letter which has been added to the side of the k. The letters {ġ}rt are written in thicker lines and the r is joined to the t. There is then a w which is partially infilled and a n. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Near Km. 938</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. Safaitic Inscriptions from Tapline in Jordan. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 17, 1972: 5-14 and 2 unnumbered plates.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010593.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIT 41</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫlf bn hmz</transliteration>
	<translation>By Ḫlf son of Hmz</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Near Km. 938</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. Safaitic Inscriptions from Tapline in Jordan. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 17, 1972: 5-14 and 2 unnumbered plates.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010594.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIT 42</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿwḏ bn dd b{n} ḍʿl w</transliteration>
	<translation>By ʿwḏ son of Dd {son of} Ḍʿl and</translation>
	<appCrit>CEDS 77: l ʿwḏ bn gd bn ḍbʿn w ---- &quot;By ʿwḏ son of Gd son of Ḍbʿn and ----&quot;. JMAA VIII p. 6: b[n] lḍ ʿlw for b{n} ḍʿl w; translation of ʿlw &quot;He was exalted&quot;.</appCrit>
	<commentary>The above reading is what occurs in the copy. The line following the second b is rather long for a n. The copy is either incomplete or the inscription unfinished. CEDS&apos;s reading in some respects seems more convincing but there is no copy or photograph to check it with.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Near Km. 938</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. Safaitic Inscriptions from Tapline in Jordan. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 17, 1972: 5-14 and 2 unnumbered plates.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010595.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIT 43</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l krzn bn ʿhd bn bny w s¹qm ʿl- ʾḫw -h ----wyl----</transliteration>
	<translation>By Krzn son of ʿhd son of Bny and he was sick on account of his brothers ----wyl----</translation>
	<appCrit>SIT: ---- w y ---- at the end; ʾḫwh &quot;his brother&quot;. CEDS 76: does not read any letters after ʾḫwh; s¹qm ʿl ʾḫwh is translated as &quot;and a disease was upon his brothers&quot;. JMAA VIII p.6: k{r}{z}n for krzn.</appCrit>
	<commentary>The defect in the copy pointed out by JMAA VIII is because of bad reproduction by the printers.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Near Km. 938</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. Safaitic Inscriptions from Tapline in Jordan. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 17, 1972: 5-14 and 2 unnumbered plates.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010596.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIT 44</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bll bn ytm w ṣʿd----</transliteration>
	<translation>By Bll son of Ytm and ṣʿd----</translation>
	<appCrit>SIT: w ṣʿd ---- at the end &quot;and he ascended ----&quot;. JMAA VIII p.6: rnl for bll.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Near Km. 938</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. Safaitic Inscriptions from Tapline in Jordan. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 17, 1972: 5-14 and 2 unnumbered plates.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010597.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIT 45</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mzn bn hʾ{b}{y}</transliteration>
	<translation>By Mzn son of {Hʾby}</translation>
	<appCrit>SIT: hʾby for hʾ{b}{y}. JMAA VIII p.7: hʾry for hʾby.</appCrit>
	<commentary>The penultimate letter could be a b or a r. The last letter has not got a loop in the copy presumably because of bad printing.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Near Km. 938</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. Safaitic Inscriptions from Tapline in Jordan. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 17, 1972: 5-14 and 2 unnumbered plates.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010598.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIT 46</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nṣrn bn ʾrt bn ʿrbn bn rfʾt bn mr</transliteration>
	<translation>By Nṣrn son of ʾrt son of ʿrbn son of Rfʾt son of Mr</translation>
	<appCrit>SIT: ʾrt ? for ʾrt. JMAA VIII p. 7: ʿrrn for ʿrbn.</appCrit>
	<commentary>The m is facing in the opposite direction to the other letters of the text.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Near Km. 938</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. Safaitic Inscriptions from Tapline in Jordan. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 17, 1972: 5-14 and 2 unnumbered plates.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010599.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIT 47</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫfy bn nr bn ys¹mr</transliteration>
	<translation>By Ḫfy son of Nr son of Ys¹mr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The s¹ and m are written at 90°.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Near Km. 938</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. Safaitic Inscriptions from Tapline in Jordan. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 17, 1972: 5-14 and 2 unnumbered plates.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010600.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIT 47.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġr bn nm bn gn h- ʿṣh</transliteration>
	<translation>By Ġr son of Nm son of Gn h ʿṣh</translation>
	<appCrit>SIT: h ʾṣh &quot;the staff&quot;. JMAA VIII p. 7: ġṯ for ġr; the end bn gnhʿ ṣh &quot;son of Gnhʿ. Silence!&quot;.</appCrit>
	<commentary>JMAA VIII probably reads the third letter as a ṯ because the arms of the letter are slightly thickened lines but since the horizontal line is a curve and there is no evidence of circles at the end SIT&apos;s reading is most likely justified.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Near Km. 938</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. Safaitic Inscriptions from Tapline in Jordan. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 17, 1972: 5-14 and 2 unnumbered plates.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010601.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIT 48</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l (m)ʿṣ w ws¹q h- mbgḥt f ʾnqḏ (f) ṣyr w ḫs¹f</transliteration>
	<translation>By {Mʿṣ} w ws¹q h- mbgḥt f ʾnqḏ (f) ṣyr w ḫs¹f </translation>
	<appCrit>SIT: gʿṣ for (m)ʿṣ; h mrgḥt for h mbjḥt; translated from w ws¹q as &quot;and he drove the camels. So he escaped and returned and he became lean&quot;. CEDS 74: l mʿṣ w ws¹q h mbjḥt f ʾnqḏ f ṣyr w ḫs¹f. JMAA VIII p. 7: gnṣ for (m)ʿṣ; ws¹q &quot;to gather&quot;; ʾnqḏ &quot;he was rescued&quot;; ṣyr &quot;to migrate&quot;. ḫs¹f cf. C 3064 translated in JSM p. 507. H unp.: w ws¹q h mrjḥt &quot;And he drove the camels which had a quivering motion in going along with short steps&quot; or &quot;He withstood the heavily armed men&quot;. </appCrit>
	<commentary>The reading of CEDS has not been checked but since it was made from the original there is probably some justification in emmending the second letter to m and in reading the letter after the second m as b.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Near Km. 938</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. Safaitic Inscriptions from Tapline in Jordan. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 17, 1972: 5-14 and 2 unnumbered plates.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010602.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIT 49</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾwd</transliteration>
	<translation>By ʾwd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Near Km. 938</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. Safaitic Inscriptions from Tapline in Jordan. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 17, 1972: 5-14 and 2 unnumbered plates.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010603.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIT 50</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿwr bn bnt</transliteration>
	<translation>By ʿwr son of Bnt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Near Km. 938</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. Safaitic Inscriptions from Tapline in Jordan. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 17, 1972: 5-14 and 2 unnumbered plates.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010604.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIT 51</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bnt</transliteration>
	<translation>By Bnt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Near Km. 938</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. Safaitic Inscriptions from Tapline in Jordan. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 17, 1972: 5-14 and 2 unnumbered plates.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010605.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIT 52</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mk w nẓr bʿd mʿzy -h</transliteration>
	<translation>By Mk and he watched after his goats</translation>
	<appCrit>CEDS 72: translated from w nẓr as &quot;and he was looking after his goats&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Near Km. 938</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. Safaitic Inscriptions from Tapline in Jordan. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 17, 1972: 5-14 and 2 unnumbered plates.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010606.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIT 53</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʿn bn mlkt bn ʾs¹ w l- -h nqt</transliteration>
	<translation>By Mʿn son of Mlkt son of ʾs¹ and to him belongs a she-camel</translation>
	<appCrit>SIT: w h nqt for w lh nqt which is translated as &quot;and the she-camel&quot;. JMAA VIII p.8: bn ʾs¹w h nqt for bn ʾs¹ lh nqt which is translated as &quot;son of ʾs¹w [belongs] the she-camel&quot;.</appCrit>
	<commentary>From the photograph there is definitely a l between the w and the h. There is some confusion over the provenance of the text and that given here is the one recorded in the Department of Antiquities catalogue of photographs which seems the most likely. In SIT p. 5 the provenance of the text is given as Near Km. 938 but the inscription is on the same rock as SIT 54 which is said to come from between Km. 938 and 925. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Near Km. 935</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. Safaitic Inscriptions from Tapline in Jordan. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 17, 1972: 5-14 and 2 unnumbered plates.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010607.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIT 54</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lbʾ bn ʿḏr bn ʾtm</transliteration>
	<translation>By Lbʾ son of ʿḏr son of ʾtm</translation>
	<appCrit>SIT: ḏb for ʿḏr. JMAA VIII p. 8: ḏr for ḏb. </appCrit>
	<commentary>From the photograph there is definitely an ʿ between the n of the first bn and the ḏ of the following name. See SIT 53 for comments on the provenance of the text.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Near Km. 935</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. Safaitic Inscriptions from Tapline in Jordan. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 17, 1972: 5-14 and 2 unnumbered plates.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010608.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIT 55</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mty bn bny bn ʾs¹ w rf</transliteration>
	<translation>By Mty son of Bny son of ʾs¹ w rf</translation>
	<appCrit>SIT: w rf &quot;and he was thin ?&quot;. CSNS comm. 603: rf &quot;to pasture in fertile land&quot;. JMAA VIII p.8: bn ʾs¹w rf at the end &quot;son of ʾs¹w. Rest!&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Between Km. 938 and 925</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. Safaitic Inscriptions from Tapline in Jordan. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 17, 1972: 5-14 and 2 unnumbered plates.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010609.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIT 56</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿṣ bn drb</transliteration>
	<translation>By ʿṣ son of Drb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Between Km. 938 and 925</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. Safaitic Inscriptions from Tapline in Jordan. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 17, 1972: 5-14 and 2 unnumbered plates.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010610.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIT 57</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bnʿtm bn ʿlyn</transliteration>
	<translation>By Bnʿtm son of ʿlyn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Between Km. 938 and 925</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. Safaitic Inscriptions from Tapline in Jordan. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 17, 1972: 5-14 and 2 unnumbered plates.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010611.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIT 58</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lg{y} w ts²wq</transliteration>
	<translation>By {Lgy} and he was filled with longing</translation>
	<appCrit>SIT: w ts²wq &quot;and he longed for (?)&quot;. JMAA VIII p. 8: lgy for lg{y}. </appCrit>
	<commentary>The circle of the y is not closed.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Between Km. 938 and 925</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. Safaitic Inscriptions from Tapline in Jordan. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 17, 1972: 5-14 and 2 unnumbered plates.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010612.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIT 59</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nr bn ʾf bn {g}bhf bn ʾṣʿ</transliteration>
	<translation>By Nr son of ʾf son of {Gbhf} son of ʾṣʿ</translation>
	<appCrit>SIT: ʿr{ṣ}f for gbhf.</appCrit>
	<commentary>The reading of the third name as {g}bhf follows the letters of the copy even though it produces a name which is difficult to explain. The circle of the first letter is rather small for a g but if it is read as an ʿ the author of the text would have been using two different forms of the letter. The third letter has no indication of a circle and from the copy should be read as h.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Between Km. 938 and 925</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. Safaitic Inscriptions from Tapline in Jordan. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 17, 1972: 5-14 and 2 unnumbered plates.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010613.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIT 60</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥrs¹ bn s¹trʾl</transliteration>
	<translation>By Ḥrs¹ son of S¹trʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The second letter is facing in the opposite direction to the rest of the text.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Between Km. 938 and 925</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. Safaitic Inscriptions from Tapline in Jordan. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 17, 1972: 5-14 and 2 unnumbered plates.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010614.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIT 61</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms¹ky bn mʿll h- gml w h- ḫbʾʿ</transliteration>
	<translation>By Ms¹ky son of Mʿll is the male camel and the Ḫbʾʿ</translation>
	<appCrit>SIT: w h ḫbʾ &quot;and the hair tent&quot;; possibly n for ʿ at the end.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Between Km. 938 and 925</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. Safaitic Inscriptions from Tapline in Jordan. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 17, 1972: 5-14 and 2 unnumbered plates.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010615.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIT 62</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġwṯʾl</transliteration>
	<translation>By Ġwṯʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The ġ is a curved zig-zag.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Between Km. 938 and 925</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. Safaitic Inscriptions from Tapline in Jordan. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 17, 1972: 5-14 and 2 unnumbered plates.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010616.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIT 63</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ry bn wʾln h- ʿtn</transliteration>
	<translation>By S¹ry son of wʾln is the she-ass</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is probably a drawing accompanying the inscription which has not been included in the copy.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>At Km. 920</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. Safaitic Inscriptions from Tapline in Jordan. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 17, 1972: 5-14 and 2 unnumbered plates.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010617.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIT 64</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥrṯt bn ḥrg</transliteration>
	<translation>By Ḥrṯt son of Ḥrg</translation>
	<appCrit>SIT: ḏrṯt for ḥrṯt.</appCrit>
	<commentary>From the photograph the second letter is a ḥ inscribed at 90° with a short tail. The Department of Antiquities&apos; catalogue of photographs gives the provenance of the inscription as Km. 920. There are at least another six inscriptions on the rock which have not been read by SIT.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>At Km. 920</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. Safaitic Inscriptions from Tapline in Jordan. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 17, 1972: 5-14 and 2 unnumbered plates.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010618.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIT 65</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wṯʾn bn {ḥ}r</transliteration>
	<translation>By Wṯʾn son of {Ḥr}</translation>
	<appCrit>SIT: ḥr for {ḥ}r. JMAA VIII p. 9: kr for ḥr.</appCrit>
	<commentary>The penultimate letter is doubtful as it could be read as k as suggested by JMAA VIII.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>At Km. 920</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. Safaitic Inscriptions from Tapline in Jordan. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 17, 1972: 5-14 and 2 unnumbered plates.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010619.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIT 66</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rb bn dr bn nbl</transliteration>
	<translation>By Rb son of Dr son of Nbl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>From the photograph the loop of the d is filled in.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>At Km. 920</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. Safaitic Inscriptions from Tapline in Jordan. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 17, 1972: 5-14 and 2 unnumbered plates.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010620.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIT 67</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbd bn mk bn ḫz-----</transliteration>
	<translation>By ʿbd son of Mk son of {Ḫz----}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>From the photograph there are probably some letters after the z. The d has a slight protuberance and not a loop as depicted in the copy of SIT. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>At Km. 920</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. Safaitic Inscriptions from Tapline in Jordan. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 17, 1972: 5-14 and 2 unnumbered plates.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010621.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIT 68</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġmd bn mkrt</transliteration>
	<translation>By Ġmd son of Mkrt</translation>
	<appCrit>SIT: mklt for mkrt.</appCrit>
	<commentary>The penultimate letter has two arms and should be read as a r.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>At Km. 920</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. Safaitic Inscriptions from Tapline in Jordan. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 17, 1972: 5-14 and 2 unnumbered plates.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010622.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIT 69</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿyl h- bkrt</transliteration>
	<translation>By ʿyl is the young she camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is probably a drawing of a young she-camel accompanying the inscription which has not been included in the copy. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>At Km. 920</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. Safaitic Inscriptions from Tapline in Jordan. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 17, 1972: 5-14 and 2 unnumbered plates.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010623.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIT 70</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lqb bn mʿll h- bkrt</transliteration>
	<translation>By Lqb son of Mʿll is the young she-camel </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is probably a drawing of a young she-camel accompanying the inscription which has not been included in the copy. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>At Km. 920</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. Safaitic Inscriptions from Tapline in Jordan. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 17, 1972: 5-14 and 2 unnumbered plates.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010624.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIT 71</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gḥs²</transliteration>
	<translation>By Gḥs²</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>At Km. 920</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. Safaitic Inscriptions from Tapline in Jordan. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 17, 1972: 5-14 and 2 unnumbered plates.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010625.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIT 72</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṯwr bn bhʾ h- gml w h- bkrt</transliteration>
	<translation>By Ṯwr son of Bhʾ is the camel and the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is probably a drawing of a camel and a young she-camel accompanying the inscription which has not been included in the copy. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>At Km. 920</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. Safaitic Inscriptions from Tapline in Jordan. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 17, 1972: 5-14 and 2 unnumbered plates.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010626.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIT 73</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mnt bn ʿkn</transliteration>
	<translation>By Mnt son of ʿkn</translation>
	<appCrit>JMAA VIII p. 10: gnt for mnt.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>At Km. 920</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. Safaitic Inscriptions from Tapline in Jordan. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 17, 1972: 5-14 and 2 unnumbered plates.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010627.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIT 74</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bq{l} bn lḏn</transliteration>
	<translation>By {Bql} son of Lḏn</translation>
	<appCrit>SIT: bql for bq{l}. JMAA VIII p. 10: bqn for bql.</appCrit>
	<commentary>The fourth letter is shorter than the other l&apos;s in the text.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>At Km. 918</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. Safaitic Inscriptions from Tapline in Jordan. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 17, 1972: 5-14 and 2 unnumbered plates.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010628.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIT 75</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹y{h}</transliteration>
	<translation>By {ʾs¹yh}</translation>
	<appCrit>SIT: l ʾs¹yh.</appCrit>
	<commentary>The lines of the fork of the h are rather short.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>At Km. 918</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. Safaitic Inscriptions from Tapline in Jordan. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 17, 1972: 5-14 and 2 unnumbered plates.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010629.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIT 76</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿḏr bn wqy</transliteration>
	<translation>By ʿḏr son of Wqy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Between Km. 918 and 900</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. Safaitic Inscriptions from Tapline in Jordan. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 17, 1972: 5-14 and 2 unnumbered plates.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010630.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIT 77</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mlk bn ḏhbn</transliteration>
	<translation>By Mlk son of Ḏhbn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Between Km. 918 and 900</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. Safaitic Inscriptions from Tapline in Jordan. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 17, 1972: 5-14 and 2 unnumbered plates.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010631.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIT 78</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾwy{ṣ} bn ʿwḏ</transliteration>
	<translation>By {ʾwyṣ} son of ʿwḏ</translation>
	<appCrit>SIT: ʾwyṣ for ʾwy{ṣ}. JMAA VIII p. 10: possibly ʾwy{y} for ʾwyṣ.</appCrit>
	<commentary>The lines of the fork of the ṣ are rather short.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Between Km. 918 and 900</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. Safaitic Inscriptions from Tapline in Jordan. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 17, 1972: 5-14 and 2 unnumbered plates.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010632.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIT 79</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kmd bn r{g}ʿʾl</transliteration>
	<translation>By Kmd son of {Rgʿʾl}</translation>
	<appCrit>SIT: rgʿʾl for r{g}ʿʾl.</appCrit>
	<commentary>The eight letter is proportionately rather small.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Between Km. 918 and 900</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. Safaitic Inscriptions from Tapline in Jordan. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 17, 1972: 5-14 and 2 unnumbered plates.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010633.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIT 80</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓby bn hys¹l</transliteration>
	<translation>By Ẓby son of Hys¹l</translation>
	<appCrit>SIT: gby ? or perhaps ẓby for the first name. WH comm. 3575: hys¹r for hys¹l. JMAA VIII p. 10: ẓry for the first name.</appCrit>
	<commentary>The last letter is a straight line in the copy. The photograph A:2461 is probably not of this inscription unless the copy is very inaccurate. The inscription the photograph probably reads l rb bn hys¹r.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Between Km. 918 and 900</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. Safaitic Inscriptions from Tapline in Jordan. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 17, 1972: 5-14 and 2 unnumbered plates.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010634.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIT 1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥg bn wrd bn ʾs¹ ḏ- ʾl ʿwḏ w h lt s¹lm l- ḏ ḫrṣ w ʾbn</transliteration>
	<translation>By Ḥg son of Wrd son of ʾs¹ of the lineage of ʿwḏ and O Lt [grant] security to whoever keeps watch w ʾbn </translation>
	<appCrit>SIT: w ʾbn &quot;and tracks&quot;. JMAA VIII p. 2: s¹lm l ḏ ḫrṣ wʾbn &quot;[grant] safety to him who was on the look-out for the two large camels&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Near Km. 967</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. Safaitic Inscriptions from Tapline in Jordan. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 17, 1972: 5-14 and 2 unnumbered plates.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010635.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIT 81</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qn bn s²nṭt</transliteration>
	<translation>By Qn son of S²nṭt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Between Km. 918 and 900</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. Safaitic Inscriptions from Tapline in Jordan. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 17, 1972: 5-14 and 2 unnumbered plates.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010636.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CTBC 3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²kr bn ʾs¹ bn bddh w ns¹l mdbr</transliteration>
	<translation>By S²kr son of ʾs¹ son of Bddh w ns¹l mdbr</translation>
	<appCrit>CTBC: w ns¹ l mdbr &quot;and he fled to the desert&quot;; if there is an assimilation of the final radical of ns¹l with the preposition l then this could be translated as &quot;he hastened to the desert&quot; as in WH 580. JMAA XIII p. 131: ns¹l mdbr &quot;he hurried up in [the] desert&quot;.</appCrit>
	<commentary>There is a dot next to the s¹ of the patronym. There is a line separating this inscription from CTBC 2.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site H 40 km SSW of H4</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>H4/Ruwayshid</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. Archaeological Investigations at Two Burial Cairns in the Ḥarra Region of Jordan. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 25, 1981: 235-265.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010637.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CTBC 4</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿḏ bn ʾʾs¹d</transliteration>
	<translation>By ʿḏ son of ʾʾs¹d</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site H 40 km SSW of H4</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>H4/Ruwayshid</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. Archaeological Investigations at Two Burial Cairns in the Ḥarra Region of Jordan. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 25, 1981: 235-265.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010638.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CTBC 5</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ks²dyt bn gʿṯm</transliteration>
	<translation>By Ks²dyt son of Gʿṯm</translation>
	<appCrit>JMAA XIII p. 131: comment on CTBC&apos;s analysis of names.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site H 40 km SSW of H4</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>H4/Ruwayshid</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. Archaeological Investigations at Two Burial Cairns in the Ḥarra Region of Jordan. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 25, 1981: 235-265.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010639.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CTBC 6</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mlkt bn ʿwḏ</transliteration>
	<translation>By Mlkt son of ʿwḏ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site H 40 km SSW of H4</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>H4/Ruwayshid</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. Archaeological Investigations at Two Burial Cairns in the Ḥarra Region of Jordan. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 25, 1981: 235-265.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010640.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HCH 71.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hnʾ</transliteration>
	<translation>By Hnʾ</translation>
	<appCrit>HCH: read as part of HCH 71.</appCrit>
	<commentary>The text is written between two lines of HCH 71 and should almost certainly be read separately.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn of Haniʾ</site>
	<latitude>32.238590</latitude>
	<longitude> 37.249047</longitude>
	<provenanceNotes>H5/Safawi</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. The Cairn of Haniʾ. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 2, 1953: 8-56, pls 1-7.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010641.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HCH 74.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫlṣ</transliteration>
	<translation>By Ḫlṣ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The inscription is in the copy of HCH on fig. 8 but it is not read by the edition.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn of Haniʾ</site>
	<latitude>32.238590</latitude>
	<longitude> 37.249047</longitude>
	<provenanceNotes>H5/Safawi</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. The Cairn of Haniʾ. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 2, 1953: 8-56, pls 1-7.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010642.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BBCD 1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bdʾl bnt {ʾ}ml bn s¹lm bn ʿmy bn hʾbʾl bn ḥ{l}{h}m h- bkrt</transliteration>
	<translation>By Bdʾl daughter of {ʾml} son of S¹lm son of ʿmy son of Hʾbʾl son of {Ḥlhm} is the young female camel</translation>
	<appCrit>Graf: l ʿbdʾl bn hsmn bn s¹lm bn ʿmy bn hʾbʾl bn hs¹m h- bkrt</appCrit>
	<commentary>The inscription was found on a basalt block built into a &quot;modern wall which had been built across the front of the cave&quot; at the Byzantine church on Jabal Lu Weibdeh Amman see BCDF p.406-407. Only a copy of the inscription has been published and it is difficult to see how Graf arrived at his reading if it is based on this copy. It seems likely that his reading was made from a photograph or the original and that the published copy was not checked by him. The above SD reading which is made on the basis of the copy should therefore be treated with caution. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Byzantine church on Jabal al-Luwaybidah</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Ammon</provenanceNotes>
	<reference>Bikai, P., Shaʿer, M., Fitzgerald, B. The Byzantine Church at Darat al-Funun. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 38, 1994: 401-415.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010643.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BBCD 2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>mʿ{h} b(n) ms¹k (h)ʿ(h)</transliteration>
	<translation>Mʿ{l} {son of} ms¹k (h)ʿ(h)</translation>
	<appCrit>BBCD 2: l mʿn bn ms¹k h- ʿr &quot;The donkey (ass?) belongs to Mʿn the son of Ms¹k&quot;.</appCrit>
	<commentary>On a basalt block built into a &quot;modern wall which had been built across the front of the cave&quot; at the Byzantine church on Jabal Lu Weibdeh Amman. See BBCD for comments on the copy. It seems likely that the copy here was not checked by Khraysheh as it bears little resemblance to his reading or indeed to a Safaitic inscription at all. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Byzantine church on Jabal al-Luwaybidah</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Ammon</provenanceNotes>
	<reference>Bikai, P., Shaʿer, M., Fitzgerald, B. The Byzantine Church at Darat al-Funun. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 38, 1994: 401-415.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010644.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSP 1.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nb{ʿ} bn ḫlṣt [b][----]m ḏ- ʾl ʿmrt w wgm ʿl- ʾmr w rġm mny</transliteration>
	<translation>By {Nbʿ} son of Ḫlṣt ----m of the lineage of ʿmrt and he grieved for ʾmr and was struck down by Fate</translation>
	<appCrit>CSP: ʿlg bn ḫlḫt for nb{ʿ} bn ḫlṣt.&#xD;CSNS p. 29 n. 47 p. 83 n. 42: ḫlṣt for ḫlḫt.&#xD;JMAA VIII p. 12: nrg bn ḫlṣt for nb{ʿ} bn ḫlṣt.&#xD;MTB p. 47: ʿlg bn ḫlḫt b[n] for nb{ʿ} bn ḫlṣt [b][----].&#xD;JMAA XIII p.120: comment on SIAM II&apos;s reading of the text. &#xD;MNH p. 311 n. 50: note that CSP 1 was found not in the village but in the desert nearby.</appCrit>
	<commentary>SIAM II p. 191: points out that the last letter of the first name could be an ʿ or g. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site>Near Deir al-Kahf</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. Some New Pre-Islamic Arabian Inscriptions from Northern Arabia. Abr-Nahrain 17, 1976-1977 [1978]: 35-42.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010645.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Stein 1.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>(l) ʾwdm h- bkrt</transliteration>
	<translation>{By} ʾwdm is the young she-camel</translation>
	<appCrit>RVP: There is no mention in the commentary that the first letter in the copy has the form of a h.</appCrit>
	<commentary>The copy has a h for the first letter. There are dots between the arms of the b and k of bkrt. It is possible that h- bkrt belongs to Stein 1.2 rather than with this text.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>At the foot of a cairn on a small hill 1/4 mile north of telegraph post 448-447 RVP p. 255</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Between H5 &amp; H4</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions ṣafaïtiques de Transjordanie. Vivre et penser 1, 1941: 255-259, pls 2-6.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010646.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Stein 2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾṯll b----</transliteration>
	<translation>By ʾṯll b----</translation>
	<appCrit>RVP: l ʾ(ṣ)ll b[n] ----</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>At the foot of a cairn on a small hill 1/4 mile north of telegraph post 448-447 RVP p. 255</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Between H5 &amp; H4</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions ṣafaïtiques de Transjordanie. Vivre et penser 1, 1941: 255-259, pls 2-6.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010647.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Stein 3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿṭ bn bs¹trh h- bkrt</transliteration>
	<translation>By ʿṭ son of Bs¹trh is the young she-camel</translation>
	<appCrit>JSafN p. 138: bs¹ḫrh for bs¹trh.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>At the foot of a cairn on a small hill 1/4 mile north of telegraph post 448-447 RVP p. 255</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Between H5 &amp; H4</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions ṣafaïtiques de Transjordanie. Vivre et penser 1, 1941: 255-259, pls 2-6.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010648.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Stein 4</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yd{q}t bn s¹wl bn {ḥ}rt</transliteration>
	<translation>By {Ydqt} son of S¹wl son of {Ḥrt}</translation>
	<appCrit>RVP: l yd{ʿ}t bn s¹wn bn ḥrt. JSafN p. 100: l ydht bn s¹wl gḥrt &quot;By Ydht son of s¹wl. Distressful year!&quot;.</appCrit>
	<commentary>The circle of the fourth letter is rather large to be an ʿ and there is a line with a hook going through the middle. The first n is copied as a dot and the second as a line. The two arms of the first letter of the third name are joined together. It is possible it should be read as a ḥ. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>At the foot of a cairn on a small hill 1/4 mile north of telegraph post 448-447 RVP p. 255</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Between H5 &amp; H4</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions ṣafaïtiques de Transjordanie. Vivre et penser 1, 1941: 255-259, pls 2-6.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010649.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Stein 5</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġwṯʾl bn ḥrs¹</transliteration>
	<translation>By Ġwṯʾl son of Ḥrs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>At the foot of a cairn on a small hill 1/4 mile north of telegraph post 448-447 RVP p. 255</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Between H5 &amp; H4</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions ṣafaïtiques de Transjordanie. Vivre et penser 1, 1941: 255-259, pls 2-6.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010650.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Stein 6</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹{r}k b{n} qdm</transliteration>
	<translation>By {ʾs¹rk} {son of} Qdm</translation>
	<appCrit>RVP: As the above except there is no indication that the copy is doubtful after the b. JRISB p. 278: points out that the name ʾs¹rk occurs in thia text and is not new as claimed by ISB.</appCrit>
	<commentary>The copies of r and b are doubtful and there is possibly a further letter before the q.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>At the foot of a cairn on a small hill 1/4 mile north of telegraph post 448-447 RVP p. 255</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Between H5 &amp; H4</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions ṣafaïtiques de Transjordanie. Vivre et penser 1, 1941: 255-259, pls 2-6.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010651.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Stein 7</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gr bn ms¹ky bn ----</transliteration>
	<translation>By Gr son of Ms¹ky son of ----</translation>
	<appCrit>HIn p. 545: msky for the second name.</appCrit>
	<commentary>Either the copy or the inscription is incomplete.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>At the foot of a cairn on a small hill 1/4 mile north of telegraph post 448-447 RVP p. 255</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Between H5 &amp; H4</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions ṣafaïtiques de Transjordanie. Vivre et penser 1, 1941: 255-259, pls 2-6.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010652.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Stein 8</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wkyt bn drh b----</transliteration>
	<translation>By Wkyt son of Drh b----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Either the copy or the inscription isincomplete.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>At the foot of a cairn on a small hill 1/4 mile north of telegraph post 448-447 RVP p. 255</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Between H5 &amp; H4</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions ṣafaïtiques de Transjordanie. Vivre et penser 1, 1941: 255-259, pls 2-6.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010653.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Stein 9</siglum>
	<alternativeSigla>HCH 54; RVP 4</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions ṣafaïtiques de Transjordanie. Vivre et penser 1, 1941: 255-259, pls 2-6.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010654.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Stein 10</siglum>
	<alternativeSigla>HCH 91;RVP 6</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions ṣafaïtiques de Transjordanie. Vivre et penser 1, 1941: 255-259, pls 2-6.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010655.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Stein 11</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ----ʾ bn tʾm</transliteration>
	<translation>By ----ʾ son of Tʾm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The copies of the second and third letters are illegible. There are the letters hfl above the inscription which might be part of a separate text.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Umm Kshaishe 78 km E. of Azraq</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Azraq area</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions ṣafaïtiques de Transjordanie. Vivre et penser 1, 1941: 255-259, pls 2-6.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010656.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Stein 12</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----wd----</transliteration>
	<translation>----wd----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>4 km W. of Muhaiwir</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Hawran</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions ṣafaïtiques de Transjordanie. Vivre et penser 1, 1941: 255-259, pls 2-6.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010657.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Stein 13</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Illegible</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>4 km W. of Muhaiwir</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Hawran</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions ṣafaïtiques de Transjordanie. Vivre et penser 1, 1941: 255-259, pls 2-6.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010658.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Stein 1.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----ʾḫ----</transliteration>
	<translation>----ʾḫ----</translation>
	<appCrit>RVP: ʾḫ----</appCrit>
	<commentary>It is possible that h- bkrt read in Stein 1.1 should be read with these letters.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>At the foot of a cairn on a small hill 1/4 mile north of telegraph post 448-447 RVP p. 255</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Between H5 &amp; H4</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions ṣafaïtiques de Transjordanie. Vivre et penser 1, 1941: 255-259, pls 2-6.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010659.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>NTSB 1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nʿmt w ts²wqt ʾl- ʿbdʾktb f h lt w ds²r s¹lm w qbll</transliteration>
	<translation>By Nʿmt and she yearned for ʿbdʾktb so O Lt and Ds²r [grant] security and [show] benevolence</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Naveh: &quot;the end w qr &quot;and coolness&quot; or possibly qr ll &quot;rempart de la nuit ?&quot; or qbll; Voigt 1981: 180 n. 15: qbll at the end. </appCrit>
	<commentary>The text is inscribed on a stone bowl.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Provenance unknown</provenanceNotes>
	<reference>Naveh, J. Ancient North-Arabian Inscriptions on Three Stone Bowls. Eretz Israel 14, 1978: 179-182, pls ד–ו figs 1-3 [Hebrew section].</reference>
	<reference>Voigt, R.M. Einige altnordarabische Inschriften. Zeitschrift des Deutschen Palästina-Vereins 97, 1981: 178-187, pl. 13-14.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010660.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>NTSB 2.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿqrb bn tġwṯ ḏ- ʾl rks¹ w ʾḫ -h fby</transliteration>
	<translation>By ʿqrb son of Tġwṯ of the lineage of Rks¹ and his brother Fby</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Naveh: f{r}y for fby.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;ʿqrb bnt ġwṯ, Naveh: &quot;ʿqrb daughter of Ġwṯ&quot;.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Macdonald 1993: 348, n. 287: discusses Nabataean inscription.</appCrit>
	<commentary>The text is inscribed on a stone bowl. As pointed out in the edition the penultimate letter has the form of a b rather than a r although it resembles the form of the r in NTSB 1. The name ʿqrb is written in Nabataean below the same name in the Safaitic text. NSTB 2.2 is a Nabataean inscription reading ʾqwmw br ymlk &quot;ʾqwmw son of Ymlk&quot;. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Provenance unknown</provenanceNotes>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Nomads and the Ḥawrān in the late Hellenistic and Roman periods: A reassessment of the epigraphic evidence. Syria 70, 1993: 303-413.</reference>
	<reference>Naveh, J. Ancient North-Arabian Inscriptions on Three Stone Bowls. Eretz Israel 14, 1978: 179-182, pls ד–ו figs 1-3 [Hebrew section].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010661.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>NTSB 2.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mzrt bnt ʾfṣ </transliteration>
	<translation>By Mzrt daughter of ʾfṣ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text is inscribed on a stone bowl.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Provenance unknown</provenanceNotes>
	<reference>Naveh, J. Ancient North-Arabian Inscriptions on Three Stone Bowls. Eretz Israel 14, 1978: 179-182, pls ד–ו figs 1-3 [Hebrew section].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010662.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>NTSB 2.3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {s¹}{r}yt w ʾhnt mṭy l- ḥgrn</transliteration>
	<translation>By {S¹ryt} w ʾhnt mṭy l- ḥgrn</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;M.C.A. Macdonald, unpublished comment: ʾhnt for ʾs¹nt.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Naveh: l s¹ryt w ʾs¹nt mṭy l- ḥgr -n &quot;By s¹ryt and he came this year to our region&quot;.</appCrit>
	<commentary>If the second letter is a s¹ then it has a different stance to other examples of the letter in these texts and a slightly longer tail. The following letter has a different form to the other r in this text which has one arm as an exaggerated curve. The w is inscribed slightly above the line of the preceding t and was probably left out originally.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Provenance unknown</provenanceNotes>
	<reference>Naveh, J. Ancient North-Arabian Inscriptions on Three Stone Bowls. Eretz Israel 14, 1978: 179-182, pls ד–ו figs 1-3 [Hebrew section].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010663.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ATNS 1</siglum>
	<alternativeSigla>NSR 1.1 </alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>ʿAbdallah [Abdallah], Y.M. Ṯalāṯa nuqūsh ṣafawiyyah min ʿArʿar wa-Badanah. Maǧallat kulliyyat al-ādāb, ǧāmi‘at Ṣan‘ā’ 3, 1979: 61-77.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010664.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ATNS 2</siglum>
	<alternativeSigla>NSR 2.1 </alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>ʿAbdallah [Abdallah], Y.M. Ṯalāṯa nuqūsh ṣafawiyyah min ʿArʿar wa-Badanah. Maǧallat kulliyyat al-ādāb, ǧāmi‘at Ṣan‘ā’ 3, 1979: 61-77.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010665.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ATNS 3</siglum>
	<alternativeSigla>NSR 3 </alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>ʿAbdallah [Abdallah], Y.M. Ṯalāṯa nuqūsh ṣafawiyyah min ʿArʿar wa-Badanah. Maǧallat kulliyyat al-ādāb, ǧāmi‘at Ṣan‘ā’ 3, 1979: 61-77.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010666.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbGQ 1</siglum>
	<alternativeSigla>HYGQ 65</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{l} m{d}ḫ bn s¹k</transliteration>
	<translation>{By} {Mdḫ} son of S¹k</translation>
	<appCrit>AbGQ: l mdḫ bn s¹k.</appCrit>
	<commentary>The reading is from the copy as the photocopy of the photograph is illegible. The backward hook of the l seems unlikely and the d is very small compared to the other letters of the text. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jabal Qurma</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jabal Qurma</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbbādī [Abbadi], Ṣ. Kitābāt ṣafawiya min ǧabal qurma. Dirāsāt al-ʿulūm al-insāniyyah wa-ʾl-iǧtimāʿiyyah [al-ǧāmiʿah al-urduniyyah] 14, 1987: 125-156.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010668.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbGQ 2</siglum>
	<alternativeSigla>HYGQ 72</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l fh{r}n bn khln</transliteration>
	<translation>By {Fhrn} son of Khln</translation>
	<appCrit>AbGQ: fhrn for fh{r}n.</appCrit>
	<commentary>The reading is from the copy as the photocopy of the photograph is illegible. The fourth letter is uncertain as in the copy the letter has only one arm which would be unusual for a r.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jabal Qurma</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jabal Qurma</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbbādī [Abbadi], Ṣ. Kitābāt ṣafawiya min ǧabal qurma. Dirāsāt al-ʿulūm al-insāniyyah wa-ʾl-iǧtimāʿiyyah [al-ǧāmiʿah al-urduniyyah] 14, 1987: 125-156.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010670.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbGQ 3</siglum>
	<alternativeSigla>HYGQ 8</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l n()frt bn ṯlm bn ḥbʾl bn qn </transliteration>
	<translation>By Nfrt son of Ṯlm son of Ḥbʾl son of Qn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The reading is from the copy as the photocopy of the photograph is illegible. There is a dot in the copy after the first n and the commentary mentions there is a hole in the rock which resembles an ʿ. The second third and fourth b&apos;s are written at 90° as are the n&apos;s of the second and third bn&apos;s which are inscribed horizontally above the b rather than vertically to one side. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jabal Qurma</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jabal Qurma</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbbādī [Abbadi], Ṣ. Kitābāt ṣafawiya min ǧabal qurma. Dirāsāt al-ʿulūm al-insāniyyah wa-ʾl-iǧtimāʿiyyah [al-ǧāmiʿah al-urduniyyah] 14, 1987: 125-156.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010671.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbGQ 4</siglum>
	<alternativeSigla>HYGQ 67</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {ḫ}mn bn hzʿm</transliteration>
	<translation>By {Ḫmn} son of Hzʿm</translation>
	<appCrit>AKS: tml or possibly tmn for ḫmn. </appCrit>
	<commentary>The reading is from the copy as the photocopy of the photograph is illegible. The first letter is rather short for a l. It seems most likely that the last letter of the first name should be read as a n. The second letter might be t as read in the edition.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jabal Qurma</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jabal Qurma</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbbādī [Abbadi], Ṣ. Kitābāt ṣafawiya min ǧabal qurma. Dirāsāt al-ʿulūm al-insāniyyah wa-ʾl-iǧtimāʿiyyah [al-ǧāmiʿah al-urduniyyah] 14, 1987: 125-156.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010672.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbGQ 5</siglum>
	<alternativeSigla>HYGQ 73</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾẓmy bn ṣʿb</transliteration>
	<translation>By ʾẓmy son of Ṣʿb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The reading is from the copy alone as the photocopy of the photograph is illegible.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jabal Qurma</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jabal Qurma</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbbādī [Abbadi], Ṣ. Kitābāt ṣafawiya min ǧabal qurma. Dirāsāt al-ʿulūm al-insāniyyah wa-ʾl-iǧtimāʿiyyah [al-ǧāmiʿah al-urduniyyah] 14, 1987: 125-156.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010673.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbGQ 6.1</siglum>
	<alternativeSigla>HYGQ 74</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bny bn ḥ{r}qm bn krzn bn dḥrt bn yṯn bn gr bn nmm bn m{ṣ}t </transliteration>
	<translation>By Bny son of {Ḥrqm} son of Krzn son of Dḥrt son of Yṯn son of Gr son of Nmm son of {Mṣt}</translation>
	<appCrit>AbGQ: ḥrqm for ḥ{r}qm; m{ṣ}ḫ or as suggested in the commentary possibly mʾt for m{ṣ}t.</appCrit>
	<commentary>The reading is from the copy alone as the photocopy of the photograph is illegible. It is possible the second letter of the second name should be read as b. The first letter of the sixth name might be an ʿ rather than a g. The penultimate letter has the form of an ʾ with a dettached horizontal line above one of the forks. The final letter as it appears in the copy is more likely to be a t rather than a ḫ.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jabal Qurma</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jabal Qurma</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbbādī [Abbadi], Ṣ. Kitābāt ṣafawiya min ǧabal qurma. Dirāsāt al-ʿulūm al-insāniyyah wa-ʾl-iǧtimāʿiyyah [al-ǧāmiʿah al-urduniyyah] 14, 1987: 125-156.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010674.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbGQ 6.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {h}{y}</transliteration>
	<translation>By {Hy}</translation>
	<appCrit>AKS: the letters l{ḏ}{y} are read in the commentary.</appCrit>
	<commentary>The reading is from the copy alone as the photocopy of the photograph is illegible. The letters are next to to the first name of AbGQ 6.1 and it is possible the copy is inaccurate or incomplete.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jabal Qurma</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jabal Qurma</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbbādī [Abbadi], Ṣ. Kitābāt ṣafawiya min ǧabal qurma. Dirāsāt al-ʿulūm al-insāniyyah wa-ʾl-iǧtimāʿiyyah [al-ǧāmiʿah al-urduniyyah] 14, 1987: 125-156.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010675.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbGQ 7</siglum>
	<alternativeSigla>HYGQ 75</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hys¹r bn fʾ</transliteration>
	<translation>By Hys¹r son of Fʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The reading is from the copy alone as the photocopy of the photograph is illegible. The stroke of the second letter has a short horizontal line across the top which is unusual. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jabal Qurma</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jabal Qurma</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbbādī [Abbadi], Ṣ. Kitābāt ṣafawiya min ǧabal qurma. Dirāsāt al-ʿulūm al-insāniyyah wa-ʾl-iǧtimāʿiyyah [al-ǧāmiʿah al-urduniyyah] 14, 1987: 125-156.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010676.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbGQ 8</siglum>
	<alternativeSigla>HYGQ 76</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nẓmt bn ḥb</transliteration>
	<translation>By Nẓmt son of Ḥb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The reading is from the copy alone as the photocopy of the photograph is illegible.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jabal Qurma</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jabal Qurma</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbbādī [Abbadi], Ṣ. Kitābāt ṣafawiya min ǧabal qurma. Dirāsāt al-ʿulūm al-insāniyyah wa-ʾl-iǧtimāʿiyyah [al-ǧāmiʿah al-urduniyyah] 14, 1987: 125-156.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010677.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbGQ 9.1</siglum>
	<alternativeSigla>HYGQ 78</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ry bn s²ʿbn</transliteration>
	<translation>By S¹ry son of S²ʿbn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The reading is from the copy alone as the photocopy of the photograph is illegible. The beginning of this text and AbGQ 10 are partly enclosed by a line with arms at either end.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jabal Qurma</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jabal Qurma</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbbādī [Abbadi], Ṣ. Kitābāt ṣafawiya min ǧabal qurma. Dirāsāt al-ʿulūm al-insāniyyah wa-ʾl-iǧtimāʿiyyah [al-ǧāmiʿah al-urduniyyah] 14, 1987: 125-156.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010678.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbGQ 9.2</siglum>
	<alternativeSigla>HYGQ 77</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣḫb{r}(----)ʾ{ʿ}</transliteration>
	<translation>By {Ṣḫbr----ʾʿ}</translation>
	<appCrit>AKS: l ṣ ḫ written in large letters and then g or ʿ ʾbb written in comparatively small letters.</appCrit>
	<commentary>The reading is from the copy alone as the photocopy of the photograph is illegible and it is difficult to know how the letters should be read. The fourth letter is squared which resembles the form of the r in the other texts on the stone although it is possible it could be a b. The ʾ and last letter which might be a g rather than an ʿ are written below and it seems likely that some letters are missing from the copy between them and the preceding {r}. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jabal Qurma</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jabal Qurma</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbbādī [Abbadi], Ṣ. Kitābāt ṣafawiya min ǧabal qurma. Dirāsāt al-ʿulūm al-insāniyyah wa-ʾl-iǧtimāʿiyyah [al-ǧāmiʿah al-urduniyyah] 14, 1987: 125-156.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010679.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbGQ 10</siglum>
	<alternativeSigla>HYGQ 79</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḏnbn bn ʿbdy</transliteration>
	<translation>By Ḏnbn son of ʿbdy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The reading is from the copy alone as the photocopy of the photograph is illegible. It is equally possible the letters should be divided to read l ḏn bn bnʿbdy. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jabal Qurma</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jabal Qurma</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbbādī [Abbadi], Ṣ. Kitābāt ṣafawiya min ǧabal qurma. Dirāsāt al-ʿulūm al-insāniyyah wa-ʾl-iǧtimāʿiyyah [al-ǧāmiʿah al-urduniyyah] 14, 1987: 125-156.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010680.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbGQ 11</siglum>
	<alternativeSigla>HYGQ 62</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mgd h- bkrt</transliteration>
	<translation>By Mgd is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The reading is from the copy alone as the photocopy of the photograph is illegible.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jabal Qurma</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jabal Qurma</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbbādī [Abbadi], Ṣ. Kitābāt ṣafawiya min ǧabal qurma. Dirāsāt al-ʿulūm al-insāniyyah wa-ʾl-iǧtimāʿiyyah [al-ǧāmiʿah al-urduniyyah] 14, 1987: 125-156.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010681.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbGQ 12</siglum>
	<alternativeSigla>HYGQ 63</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l brk bn r{m}ḍ</transliteration>
	<translation>By Brk son of {Rmḍ}</translation>
	<appCrit>AKS: rmḍ for r{m}ḍ.</appCrit>
	<commentary>The reading is from the copy alone as the photocopy of the photograph is illegible. The m is a rather unusual shape being joined at one end and not at the other. The text is surrounded by a cartouche.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jabal Qurma</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jabal Qurma</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbbādī [Abbadi], Ṣ. Kitābāt ṣafawiya min ǧabal qurma. Dirāsāt al-ʿulūm al-insāniyyah wa-ʾl-iǧtimāʿiyyah [al-ǧāmiʿah al-urduniyyah] 14, 1987: 125-156.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010682.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Damascus Museum 17747+17750.1</siglum>
	<alternativeSigla>AKSD 1.1</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l n{t}{n} b{n} ḫl{f} ---- {r}ʿy ----ry f h lt ġny{t}</transliteration>
	<translation>By {Ntn} {son of} {Ḫlf} ---- {and he pastured ----ry and O Lt [grant] {abundance}</translation>
	<appCrit>AKSD: rʿy kry &quot;shepherd for hire&quot; for ----{rʿ}y ---ry ;</appCrit>
	<commentary>On a slab of limestone. The stone has been broken across the middle and the two sections were registered separately. The reading is difficult in several places, in particular the first r (if that is what it is) is extremely doubtful as the form of the letter is two sides of a triangle and is a completely different shape from the second r.</commentary>
	<fieldCollector>Professor ʿAbd al-Wudūd Yūsuf</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1966</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Ḥomṣ Governorate</region>
	<site>Mudaysīs c. 35 km south-east of Tanf</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Abū ʿAssāf, ʿA. Kitābāt ʿarabiyyah ṣafawiyyah ǧadīdah fī al-matḥaf al-waṭanī bi-dimašq. Annales archéologiques arabes syriennes 23, 1973: 201-212, pls 1-4 [Arabic section].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010683.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Damascus Museum 17747+17750.2</siglum>
	<alternativeSigla>AKSD 1.2</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----{ḏ}{r}lh mqtl f h lt ṯʾr</transliteration>
	<translation>{----ḏrlh} killed and O Lt [grant] revenge</translation>
	<appCrit>AKSD: treats the text as complete and reads ʿḏrlh for ----{ḏ}{r}lh.</appCrit>
	<commentary>On a slab of limestone. The stone has been broken across the middle and the two sections were registered separately. What remains of the inscription starts on the very edge of a break and part of a letter can be seen on the break but it is too uncertain to restore. It is not certain how much has been lost. The ḏ has rather a short tail.</commentary>
	<fieldCollector>Professor ʿAbd al-Wudūd Yūsuf</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1966</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Ḥomṣ Governorate</region>
	<site>Mudaysīs c. 35 km south-east of Tanf</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Abū ʿAssāf, ʿA. Kitābāt ʿarabiyyah ṣafawiyyah ǧadīdah fī al-matḥaf al-waṭanī bi-dimašq. Annales archéologiques arabes syriennes 23, 1973: 201-212, pls 1-4 [Arabic section].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010684.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Damascus Museum 17748</siglum>
	<alternativeSigla>AKSD 2</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹ bn tm ḏ- ʾl rks¹ w wgm ʿl- {y}----m</transliteration>
	<translation>By ʾs¹ son of Tm of the lineage of Rks¹ and he grieved for {Y----m}</translation>
	<appCrit>AKSD: ṣr for ʾs¹; bks¹ for rks¹.&#xD;CSNS 118, commentary: ʾs¹ not ṣr.</appCrit>
	<commentary>The tribal name must be rks¹ not bks¹, compare the b of bn. </commentary>
	<fieldCollector>Professor ʿAbd al-Wudūd Yūsuf</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1966</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Ḥomṣ Governorate</region>
	<site>Mudaysīs c. 35 km south-east of Tanf</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Abū ʿAssāf, ʿA. Kitābāt ʿarabiyyah ṣafawiyyah ǧadīdah fī al-matḥaf al-waṭanī bi-dimašq. Annales archéologiques arabes syriennes 23, 1973: 201-212, pls 1-4 [Arabic section].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010685.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Damascus Museum 17749.1</siglum>
	<alternativeSigla>AKSD 3.1</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {b}----{t} w s²lʾ----qtl -h fhw----{y}{ʿ}</transliteration>
	<translation>By {b}----{t} and s²lʾ---- killed him fhw----{y}{ʿ}</translation>
	<appCrit>AKSD: l s¹ʿdh w s²kʾ qtl -h f hwy g ? or b h n ḏ respectively for the s¹ d k and h in the first name.</appCrit>
	<commentary>The inscription is chiselled into the crust of one side of a fragment of tabular flint broken on all edges. The reading is based on the assumption that the letters are part of a single inscription carved boustrophedon, but this, of course, is unprovable.&#xD;&#xD;Damascus Museum 17749.2 (= AKSD 3.2) is on the other side of this piece.</commentary>
	<fieldCollector>Professor ʿAbd al-Wudūd Yūsuf</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1966</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Ḥomṣ Governorate</region>
	<site>Mudaysīs c. 35 km south-east of Tanf</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Abū ʿAssāf, ʿA. Kitābāt ʿarabiyyah ṣafawiyyah ǧadīdah fī al-matḥaf al-waṭanī bi-dimašq. Annales archéologiques arabes syriennes 23, 1973: 201-212, pls 1-4 [Arabic section].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010686.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Damascus Museum 17749.2</siglum>
	<alternativeSigla>AKSD 3.2</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- bn ---- l ----s²rf ẓrt ----</transliteration>
	<translation>---- bn ---- l ----s²rf flint ----</translation>
	<appCrit>AKSD: bn----s²b f ġrt {h/ġ}</appCrit>
	<commentary>Damascus Museum 17749.1 (= AKSD 3.1) is on the other side of this piece.</commentary>
	<fieldCollector>Professor ʿAbd al-Wudūd Yūsuf</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1966</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Ḥomṣ Governorate</region>
	<site>Mudaysīs c. 35 km south-east of Tanf</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Abū ʿAssāf, ʿA. Kitābāt ʿarabiyyah ṣafawiyyah ǧadīdah fī al-matḥaf al-waṭanī bi-dimašq. Annales archéologiques arabes syriennes 23, 1973: 201-212, pls 1-4 [Arabic section].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010687.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Damascus Museum 17751.1</siglum>
	<alternativeSigla>AKSD 4.1</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----{k}m bn ʾs¹l{m} bn ʿbdml{k} bn s²ʿ w s²t---- {ʿ/g}----{m}----[t][s²]wq ʾl- grr w ds²r {q}bll w s¹lm ḏ- ʾl ntg</transliteration>
	<translation>----{k}m son of {ʾs¹lm} son of {ʿbdmlk} son of S²ʿ w s²t---- {ʿ/g}----{m}---- {he yearned} for Grr and Ds²r [grant] a reunion of loved ones and security of the lineage of Ntg</translation>
	<appCrit>AKSD: in the translation he restores &quot;By S²hm&quot; at the beginning; w s²t[y] h---s²rm w qʾl ʿrb w ds²r for s²t---- {ʿ/g}----{m}----[t][s²]wq ʾl- gr{b} w ds²r; ntʿ for ntg.</appCrit>
	<commentary>The stone is broken at the beginning. It is possible that the first letter which remains should be read as k, compare the &quot;fork&quot; of the k in ʿbdmlk. it is also possible that y should be restored after the s² t as in AKSD. It seems likely that [ts²]wq ʾl- grr &quot;he longed for Grr&quot; should be restored before the prayer. The first letter of the name is noticeably larger than the ʿ in ʿbdmlk and s²ʿ and is probably a g, as is the last letter of the lineage name, ntg, while the two letters which follow are identical and almost certainly r&apos;s (compare the r in ds²r which is identical, as against the b&apos;s of the bn&apos;s which are much more open).</commentary>
	<fieldCollector>Professor ʿAbd al-Wudūd Yūsuf</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1966</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Ḥomṣ Governorate</region>
	<site>Mudaysīs c. 35 km south-east of Tanf</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Abū ʿAssāf, ʿA. Kitābāt ʿarabiyyah ṣafawiyyah ǧadīdah fī al-matḥaf al-waṭanī bi-dimašq. Annales archéologiques arabes syriennes 23, 1973: 201-212, pls 1-4 [Arabic section].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010688.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Damascus Museum 17751.2</siglum>
	<alternativeSigla>AKSD 4.2</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹lm bn s¹lm bn s¹my ḏ- ʾl ntg</transliteration>
	<translation>By ʾs¹lm son of S¹lm son of S¹my of the lineage of Ntg</translation>
	<appCrit>AKSD: ntʿ for ntg</appCrit>
	<commentary>There is a cartouche surrounding the text. See Damascus Museum 17751.1 (= AKSD 4.1) for the reading of the lineage name.</commentary>
	<fieldCollector>Professor ʿAbd al-Wudūd Yūsuf</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1966</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Ḥomṣ Governorate</region>
	<site>Mudaysīs c. 35 km south-east of Tanf</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Abū ʿAssāf, ʿA. Kitābāt ʿarabiyyah ṣafawiyyah ǧadīdah fī al-matḥaf al-waṭanī bi-dimašq. Annales archéologiques arabes syriennes 23, 1973: 201-212, pls 1-4 [Arabic section].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010689.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Damascus Museum 17752</siglum>
	<alternativeSigla>AKSD 5</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿzz bn ʾs¹lm [ḏ-] ʾl rks¹ w n{d}m [ʿl-] ʾb -h w ʿl- [ʿ][w]ḏ ḫl {-h} w ʿl- s²ʿ w ḫrṣ w ṯqb yd -h w ds²r ʿl- ks¹r wqʿ -n</transliteration>
	<translation>By ʿzz son of ʾs²lm {of the lineage of} Rks¹ and he {grieved} {for} his father and for {ʿwḏ} {his} maternal uncle and for S²ʿ and he was on the look out and may he cut off his hand that Ds²r may be against the destroyer of our inscription</translation>
	<appCrit>AKSD: b[n] rhs¹ for [ḏ-] ʾl rks¹; w ṯq b- yd -h w ds²r ʿl k{s¹}r w qʿl;</appCrit>
	<commentary>On a limestone slab. For the translation of w ṯqb yd -h w ds²r ʿl- ks¹r wqʿ -n see Al-Jallad 2015: 99, 149.</commentary>
	<fieldCollector>Professor ʿAbd al-Wudūd Yūsuf</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1966</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Ḥomṣ Governorate</region>
	<site>Mudaysīs c. 35 km south-east of Tanf</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Abū ʿAssāf, ʿA. Kitābāt ʿarabiyyah ṣafawiyyah ǧadīdah fī al-matḥaf al-waṭanī bi-dimašq. Annales archéologiques arabes syriennes 23, 1973: 201-212, pls 1-4 [Arabic section].</reference>
	<reference>Al-Jallad, A.M. An Outline of the Grammar of the Safaitic Inscriptions. (Studies in Semitic Languages and Linguistics, 80). Leiden: Brill, 2015.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010690.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Damascus Museum 17753.1</siglum>
	<alternativeSigla>AKSD 6.1</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- {ḥ}ll f h ḏ----</transliteration>
	<translation>---- {he camped} and so O ----</translation>
	<appCrit>AKSD: ḥll {f/ẓ}hḏ{s²/f}m----</appCrit>
	<commentary>On a limestone slab.</commentary>
	<fieldCollector>Professor ʿAbd al-Wudūd Yūsuf</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1966</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Ḥomṣ Governorate</region>
	<site>Mudaysīs c. 35 km south-east of Tanf</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Abū ʿAssāf, ʿA. Kitābāt ʿarabiyyah ṣafawiyyah ǧadīdah fī al-matḥaf al-waṭanī bi-dimašq. Annales archéologiques arabes syriennes 23, 1973: 201-212, pls 1-4 [Arabic section].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010691.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Damascus Museum 17753.2</siglum>
	<alternativeSigla>AKSD 6.2</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- bn ʾʿm w ḥll ----ṣt</transliteration>
	<translation>---- son of ʾʿm and he camped ----ṣt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Professor ʿAbd al-Wudūd Yūsuf</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1966</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Ḥomṣ Governorate</region>
	<site>Mudaysīs c. 35 km south-east of Tanf</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Abū ʿAssāf, ʿA. Kitābāt ʿarabiyyah ṣafawiyyah ǧadīdah fī al-matḥaf al-waṭanī bi-dimašq. Annales archéologiques arabes syriennes 23, 1973: 201-212, pls 1-4 [Arabic section].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010692.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Damascus Museum 17754.2</siglum>
	<alternativeSigla>AKSD 7.2</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾglḥ bn ṯʿlb bn s²hr w ts²wq ʾl- </transliteration>
	<translation>By ʾglḥ son of Ṯʿlb son of S²hr and he longed for </translation>
	<appCrit>AKSD: s²hb for s²hr.</appCrit>
	<commentary>On a limestone slab. The text appears to be unfinished. The last letter of the third name is most likely to be a r because the arms are much longer than those of the b&apos;s.</commentary>
	<fieldCollector>Professor ʿAbd al-Wudūd Yūsuf</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1966</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Ḥomṣ Governorate</region>
	<site>Mudaysīs c. 35 km south-east of Tanf</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Abū ʿAssāf, ʿA. Kitābāt ʿarabiyyah ṣafawiyyah ǧadīdah fī al-matḥaf al-waṭanī bi-dimašq. Annales archéologiques arabes syriennes 23, 1973: 201-212, pls 1-4 [Arabic section].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010694.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Damascus Museum 21039.1</siglum>
	<alternativeSigla>AKSJ Damascus Museum 1.1</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿz bnt ms¹k w ts²wqt ʾl- ʾlbʾ w ʾl- ḫbʾt bn ms¹k bn ys¹lm </transliteration>
	<translation>By ʿz daughter of Ms¹k and she longed for ʾlbʾ and for Ḫbʾt son of Ms¹k son of Ys¹lm</translation>
	<appCrit>AKSJ: w ʾl- ḫbʾt bn ms¹k [w ʾl- ḫbʾt] bn ys¹lm for w ʾl- ḫbʾt bn ms¹k bn ys¹lm.</appCrit>
	<commentary>The inscription is carved on a limestone bowl with short handles at the base and (broken off) at the rim: diameter at the rim is 16 cms, at the base is 12 cms, and it is 9.5 cms high. The text is carved around the lower part of the outer face, running from the left side of the lower handle all round the bowl ending at the right side of the handle. The correct position of bn ys¹lm is difficult to judge since it is carved at right angles to the rest of the text below the t of ḫbʾt. It could either be the father of ḫbʾt which the author had omitted and then added, or it could be the father of ms¹k, whose name was already up against the handle, with the space immediately below possibly already occupied by AKSJ 1.5.2.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Darʿā Governorate</region>
	<site>Possibly between Darʿā and Boṣrā</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Abū ʿAssāf, ʿA. Kitābāt ṣafawiyyah ǧadīdah fī matḥafay dimašq wa tadmur. Annales archéologiques arabes syriennes 25, 1975: 141-145, pls 1-4 [Arabic Section].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010695.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Damascus Museum 21039.6</siglum>
	<alternativeSigla>AKSJ Damascus Museum 1.1.1</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mlkt w t{s²}{w}qt ʾl- ʾlbʾ</transliteration>
	<translation>By Mlkt and {she longed} for ʾlbʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The inscription is carved on a limestone bowl with short handles at the base and (broken off) at the rim: diameter at the rim is 16 cms, at the base is 12 cms, and it is 9.5 cms high. The inscription runs from the right of the lower handle upwards and across the scar where the upper handle had been and along the top of the outer face of the bowl. It is thus clear that it was carved after the upper handle had broken off which suggests that it may have been treated as a &quot;waste product&quot; which could be used for graffiti.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Darʿā Governorate</region>
	<site>Possibly between Darʿā and Boṣrā</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Abū ʿAssāf, ʿA. Kitābāt ṣafawiyyah ǧadīdah fī matḥafay dimašq wa tadmur. Annales archéologiques arabes syriennes 25, 1975: 141-145, pls 1-4 [Arabic Section].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010696.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Damascus Museum 21039.2</siglum>
	<alternativeSigla>AKSJ Damascus Museum 1.2.1</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫld w ts²wqt ʾl- ʾlbʾ</transliteration>
	<translation>By Ḫld and she longed for ʾlbʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The inscription is carved on a limestone bowl with short handles at the base and (broken off) at the rim: diameter at the rim is 16 cms, at the base is 12 cms, and it is 9.5 cms high. The text is carved around the centre of the outer face of a stone bowl The inscription begins to the left of the lower handle and runs immediately above Damascus Museum 21039.1, ending above the word ts²wqt in that text. Damascus Museum 21039.3 (= AKSJ 1.2.2) begins immediately, after the end of Damascus Museum 21039.2.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Darʿā Governorate</region>
	<site>Possibly between Darʿā and Boṣrā</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Abū ʿAssāf, ʿA. Kitābāt ṣafawiyyah ǧadīdah fī matḥafay dimašq wa tadmur. Annales archéologiques arabes syriennes 25, 1975: 141-145, pls 1-4 [Arabic Section].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010697.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Damascus Museum 21039.3</siglum>
	<alternativeSigla>AKSJ Damascus Museum 1.2.2</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ns²lt bnt mġṯ w ts²wqt ʾl- ʾlbʾ</transliteration>
	<translation>By Ns²lt daughter of Mġṯ and she longed for ʾlbʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The inscription is carved on a limestone bowl with short handles at the base and (broken off) at the rim: diameter at the rim is 16 cms, at the base is 12 cms, and it is 9.5 cms high. The inscription runs above Damascus Museum 21039.1 from the left of the lower handle to just above the name ḫbʾt in Damascus Museum 21039.1, at which point it curls upwards and runs for 4 letters in the opposite direction along the rim. This was probably to avoid bn ys¹lm of Damascus Museum 21039.1, which must therefore have been carved before the present text. Damascus Museum 21039.4 (= AKSJ 1.2.3) begins immediately after the last letter of the present inscription.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Darʿā Governorate</region>
	<site>Possibly between Darʿā and Boṣrā</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Abū ʿAssāf, ʿA. Kitābāt ṣafawiyyah ǧadīdah fī matḥafay dimašq wa tadmur. Annales archéologiques arabes syriennes 25, 1975: 141-145, pls 1-4 [Arabic Section].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010698.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Damascus Museum 21039.4</siglum>
	<alternativeSigla>AKSJ Damascus Museum 1.2.3</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hgr w ts²wqt ʾl- ʾlbʾ</transliteration>
	<translation>By Hgr and she longed for ʾlbʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The inscription is carved on a limestone bowl with short handles at the base and (broken off) at the rim: diameter at the rim is 16 cms, at the base is 12 cms, and it is 9.5 cms high. It starts at the top of the outer side of the bowl, immediately after the end of Damascus Museum 21039.3 (AKSJ 1.2.2) and runs to the right until it meets the end of Damascus Museum 21039.6 (= AKSJ 1.1.1), whereupon it turns upwards.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Darʿā Governorate</region>
	<site>Possibly between Darʿā and Boṣrā</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Abū ʿAssāf, ʿA. Kitābāt ṣafawiyyah ǧadīdah fī matḥafay dimašq wa tadmur. Annales archéologiques arabes syriennes 25, 1975: 141-145, pls 1-4 [Arabic Section].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010699.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Damascus Museum 21039.5</siglum>
	<alternativeSigla>AKSJ Damascus Museum 1.3</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tḥy w ts²wqt ʾl- ʾlbʾ</transliteration>
	<translation>By Tḥy and she longed for ʾlbʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The inscription is carved on a limestone bowl with short handles at the base and (broken off) at the rim: diameter at the rim is 16 cms, at the base is 12 cms, and it is 9.5 cms high. It starts immediately to the left of the broken upper handle, running above Damascus Museum 21039.2 (AKSJ 1.2.1) and below the end of Damascus Museum 21039.6 (= AKSJ 1.1.1). It was clearly carved before Damascus Museum 20139.4 since the latter curves upwards to avoid it.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Darʿā Governorate</region>
	<site>Possibly between Darʿā and Boṣrā</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Abū ʿAssāf, ʿA. Kitābāt ṣafawiyyah ǧadīdah fī matḥafay dimašq wa tadmur. Annales archéologiques arabes syriennes 25, 1975: 141-145, pls 1-4 [Arabic Section].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010700.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Damascus Museum 21039.7</siglum>
	<alternativeSigla>AKSJ Damascus Museum 1.4</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mlkt w ts²wq ʾl- ʾlbʾ</transliteration>
	<translation>By Mlkt and he longed for ʾlbʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The inscription is carved on a limestone bowl with short handles at the base and (broken off) at the rim: diameter at the rim is 16 cms, at the base is 12 cms, and it is 9.5 cms high. The text is on the inside of the bowl near the rim. The name is carved a long way from the rest of the text and it is possible that the two do not belong together.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Darʿā Governorate</region>
	<site>Possibly between Darʿā and Boṣrā</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Abū ʿAssāf, ʿA. Kitābāt ṣafawiyyah ǧadīdah fī matḥafay dimašq wa tadmur. Annales archéologiques arabes syriennes 25, 1975: 141-145, pls 1-4 [Arabic Section].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010701.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Damascus Museum 21039.8</siglum>
	<alternativeSigla>AKSJ Damascus Museum 1.5.1</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ngʾt</transliteration>
	<translation>By Ngʾt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The inscription is carved on the base of a limestone bowl with short handles at the base and (broken off) at the rim: diameter at the rim is 16 cms, at the base is 12 cms, and it is 9.5 cms high. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Darʿā Governorate</region>
	<site>Possibly between Darʿā and Boṣrā</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Abū ʿAssāf, ʿA. Kitābāt ṣafawiyyah ǧadīdah fī matḥafay dimašq wa tadmur. Annales archéologiques arabes syriennes 25, 1975: 141-145, pls 1-4 [Arabic Section].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010702.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Damascus Museum 21039.9</siglum>
	<alternativeSigla>AKSJ Damascus Museum 1.5.2</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{l} mdn</transliteration>
	<translation>{By} Mdn</translation>
	<appCrit>AKSJ: {l} {ʿ}md.</appCrit>
	<commentary>The inscription is carved on the base of a limestone bowl with short handles at the base and (broken off) at the rim: diameter at the rim is 16 cms, at the base is 12 cms, and it is 9.5 cms high. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Darʿā Governorate</region>
	<site>Possibly between Darʿā and Boṣrā</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Abū ʿAssāf, ʿA. Kitābāt ṣafawiyyah ǧadīdah fī matḥafay dimašq wa tadmur. Annales archéologiques arabes syriennes 25, 1975: 141-145, pls 1-4 [Arabic Section].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010703.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Palmyra Museum no number 1</siglum>
	<alternativeSigla>AKSJ Palmyra Museum 1</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mnʿ bn s¹lmt ḏ- ʾl gfft w wgm ʿl- ghl bn ls²ms¹</transliteration>
	<translation>By Mnʿ son of S¹lmt of the lineage of Gfft and he grieved for Ghl son of Ls²ms¹</translation>
	<appCrit>AKSJ: lġms¹ for ls²ms¹.</appCrit>
	<commentary>The inscription is carved into the crust on a piece of tabular flint.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Ḥomṣ Governorate</region>
	<site>Tanf area</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Abū ʿAssāf, ʿA. Kitābāt ṣafawiyyah ǧadīdah fī matḥafay dimašq wa tadmur. Annales archéologiques arabes syriennes 25, 1975: 141-145, pls 1-4 [Arabic Section].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010704.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Palmyra Museum 1357.1</siglum>
	<alternativeSigla>AKSJ Palmyra Museum 2.1</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- [ḏ]bḥ l- ʿzz b----</transliteration>
	<translation>---- he sacrificed to ʿzz ----</translation>
	<appCrit>AKSJ: [ḏ]bḥ l- ʿzz bn ---- &quot;he sacrificed [an offering] from ʿzz son of ----&quot;.</appCrit>
	<commentary>Carved into the crust on a piece of tabular flint, broken along all its edges.&#xD;The restoration of [ḏ] before b ḥ, is possible and produces good sense. It is interesting that the deity here is ʿzz, Azizos, who was worshipped at Palmyra, and occurs here for the first time in a Safaitic inscription.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Dayr al-Zōr Governorate</region>
	<site>Wādī al-Miyāh</site>
	<latitude>34.7253</latitude>
	<longitude>40.3025</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Abū ʿAssāf, ʿA. Kitābāt ṣafawiyyah ǧadīdah fī matḥafay dimašq wa tadmur. Annales archéologiques arabes syriennes 25, 1975: 141-145, pls 1-4 [Arabic Section].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010705.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Palmyra Museum 1357.2</siglum>
	<alternativeSigla>AKSJ Palmyra Museum 2.2</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- w ts²wq ʾl- s²ʿ{t}</transliteration>
	<translation>---- and he longed for {s²ʿt}</translation>
	<appCrit>AKSJ: ---- w ts²wq ʾl- s²ʿ{ʾ}[hqm] &quot;and he yearned for s²ʿā [or s¹āʿay] al-qawm&quot;.</appCrit>
	<commentary>Carved into the crust on a piece of tabular flint, broken along all its edges.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Dayr al-Zōr Governorate</region>
	<site>Wādī al-Miyāh</site>
	<latitude>34.7253</latitude>
	<longitude>40.3025</longitude>
	<provenanceNotes>Syria</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʿAssāf, ʿA. Kitābāt ṣafawiyyah ǧadīdah fī matḥafay dimašq wa tadmur. Annales archéologiques arabes syriennes 25, 1975: 141-145, pls 1-4 [Arabic Section].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010706.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Palmyra Museum 1357.3</siglum>
	<alternativeSigla>AKSJ Palmyra Museum 2.3</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- w ts²wq ʾl- bʿls¹m----</transliteration>
	<translation>---- and he longed for Bʿls¹m----</translation>
	<appCrit>AKSJ: bʿls¹mn for bʿls¹m----</appCrit>
	<commentary>Carved into the crust on a piece of tabular flint, broken along all its edges. Bʿls¹mn is known as a personal name in Safaitic.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Dayr al-Zōr Governorate</region>
	<site>Wādī al-Miyāh</site>
	<latitude>34.7253</latitude>
	<longitude>40.3025</longitude>
	<provenanceNotes>Syria</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʿAssāf, ʿA. Kitābāt ṣafawiyyah ǧadīdah fī matḥafay dimašq wa tadmur. Annales archéologiques arabes syriennes 25, 1975: 141-145, pls 1-4 [Arabic Section].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010707.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Palmyra Museum 1357.4</siglum>
	<alternativeSigla>AKSJ Palmyra Museum 2.4</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- f h ds²r hl----</transliteration>
	<translation>---- and so O Ds²r hl----</translation>
	<appCrit>AKSJ: hlʿ or hlm for hl----</appCrit>
	<commentary>Carved into the crust on a piece of tabular flint, broken along all its edges.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Dayr al-Zōr Governorate</region>
	<site>Said to be ʿUwayriḍ in Wādī al-Miyāh</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Note that the only Wādī al-Miyāh known to us is some 190 km east of Palmyra, near the Euphrates (Lat 34.7253 Long. 40.3025), while the only ʿUwayriḍ we can find is some 90 km south-east of Palmyra (Lat. 34.1669 Long. 39.1797)&#xD;&#xD;34 10 01 </provenanceNotes>
	<reference>Abū ʿAssāf, ʿA. Kitābāt ṣafawiyyah ǧadīdah fī matḥafay dimašq wa tadmur. Annales archéologiques arabes syriennes 25, 1975: 141-145, pls 1-4 [Arabic Section].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010708.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Palmyra Museum 1374</siglum>
	<alternativeSigla>AKSJ Palmyra Museum 3</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- bn tm---- bn s¹ʿdt w ʾl- ʿbdr{ḏ}n bn ʿqrb w {ʾ}---- bn ḥs¹n w ʾl- rbn bn ʾnʿm</transliteration>
	<translation> ---- son of Tm---- son of S¹ʿdt and for ʿbdrḏn son of ʿqrb and ---- son of Ḥs¹n and for Rbn son of ʾnʿm </translation>
	<appCrit>AKSJ: bnt m{ʾ} at the beginning which the editor suggests translating as &quot;daughter of Mʾlk&quot;; </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Ḥomṣ Governorate</region>
	<site>Murabbaʿ some 80 km south of Palmyra</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Abū ʿAssāf, ʿA. Kitābāt ṣafawiyyah ǧadīdah fī matḥafay dimašq wa tadmur. Annales archéologiques arabes syriennes 25, 1975: 141-145, pls 1-4 [Arabic Section].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010709.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ANKS 1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mrd bn mḥrb w s²ty ʿrʾl s¹nt mt ʿbdt w ts¹wq ʾl- ẓnn w ʾl- ġnm f h lt qbll</transliteration>
	<translation>By Mrd son of Mḥrb and he spent the winter at ʿrʾl the year ʿbdt died and he longed for Ẓnn and for Ġnm and of Lt [show] benevolence </translation>
	<appCrit>WH p. 8: identifies ʿbdt with the name of a Nabataean king and on that basis dates the inscription to the first century B.C. MRWH p. 138: criticism of WH&apos;s identification of ʿbdt with a Nabataean king.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Ruṭba desert area of H3</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Western desert</provenanceNotes>
	<reference>Naji, A. Kitābah ṣafawiyyah min ṣaḥrāʾ al-ruṭbah. Sumer 18, 1962: 165-170, pl. 1 [Arabic section].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010710.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Diyatheh 1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾʿtl bn ʾ{ḥ}bb</transliteration>
	<translation>By ʾʿtl son of {ʾḥbb}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The ḥ though badly made is not seriously in doubt. The text is “on a stone reused as a corbel” in the west room of the upper storey of House 13 in the southern aisle of the ancient village (personal communication from F. Villeneuve who discovered it).&#xD;&#xD;For the name see Safaitic and ʾʿytl in LPNab 35 and ΟΑΙΘΕΛΟΥ in Greek (PUAES III. A. 5 no 659 = Wadd 2286). Note that Dussaud &amp; Macler 1903: no. 801 [= C 5157 and 5158] was also found on a corbel at Diyatheh. For Diyatheh, see Villeneuve &amp; Sadler 2001.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Diyatheh</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jabal Hawran</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Littmann, E. Nabataean Inscriptions from the Southern Ḥaurân. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904-1905 and 1909. Division IV. Section A. Leyden: Brill, 1914.</reference>
	<reference>Littmann, E., Magie, D., Stuart, D.R. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904-1905 and 1909. Division III: Greek and Latin Inscriptions in Syria, Section A: Southern Syria, Part 5: Ḥaurân Plain and Djebel Ḥaurân. Leyden: Brill, 1915.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Villeneuve, F. &amp; Sadler, S. Occupation du sol et vestiges architecturaux sur les marges arides de Syrie du Sud. L&apos;exemple de Diyatheh. Pages 159-187Conquête de la steppe. (Travaux de la maison de l&apos;Orient, 36). Lyon: Maison de l&apos;Orient, 2001.</reference>
	<reference>Waddington, W.H. Inscriptions grecques et latines de la Syrie recueillies et expliquées. Paris: Firmin Didot, 1870.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010716.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 672</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾmr bn gr bn s¹hb h- bkrt</transliteration>
	<translation>By ʾmr son of Gr son of S¹hb is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude> 32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah </provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010717.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 673</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²rb bn ʾmr</transliteration>
	<translation>By S²rb son of ʾmr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude> 32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah </provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010718.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 674</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qrs¹m bn nmr</transliteration>
	<translation>By Qrs¹m son of Nmr</translation>
	<appCrit>HaNS 674: l qrs¹ bn nmr</appCrit>
	<commentary>The reading of the first name in HaNS is probably a misprint as the m is clear in the copy.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude> 32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah </provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010719.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 675</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾhm bn ġḏw h- ḥyt</transliteration>
	<translation>By ʾhm son of Ġḏw are the animals</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The inscription is partly surrounded by a cartouche.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude> 32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah </provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010720.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 676</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿlʾb bn ṯʿl</transliteration>
	<translation>By ʿlʾb son of Ṯʿl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a cartouche surrounding the inscription and drawing.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude> 32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah </provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010721.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 677</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿdʾl bn s¹ʿdʾl bn ṯqft bn ḥbg bn ġny bn tm bn ʿḏ w ḥḍr f {s¹}lm</transliteration>
	<translation>By S¹ʿdʾl son of S¹ʿdʾl son of Ṯqft son of Ḥbg son of Ġny son of Tm son of ʿḏ and he camped near a permanent source of water and so was secure</translation>
	<appCrit>HaNS 677: s¹lm for {s¹}lm</appCrit>
	<commentary>The third letter from the end is a different shape to the other s¹&apos;s in the text and it is possible that it should be read as a k.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude> 32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah </provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010722.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 678</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾdm bn {k}n w ḥḍr</transliteration>
	<translation>By ʾdm son of {Kn} and he camped near a permanent source of water</translation>
	<appCrit>HaNS 678: kn for {k}n</appCrit>
	<commentary>The shape of the k is rather uncertain.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude> 32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah </provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010723.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 679</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zhyn w h- frs¹</transliteration>
	<translation>By Zhyn and the horse [is by him]</translation>
	<appCrit>HaNS 679: l zhyn h- frs¹</appCrit>
	<commentary>The editor has not read the w although it seems clear in the photograph.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude> 32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah </provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010724.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 680</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l fḍg bn ʿrf</transliteration>
	<translation>By Fḍg son of ʿrf</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude> 32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah </provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010725.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 681</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿdlh</transliteration>
	<translation>By S¹ʿdlh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude> 32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah </provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010726.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 682</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾws¹</transliteration>
	<translation>By ʾws¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude> 32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah </provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010727.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>GrafS 1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qdm bn ḫrbt bn grf w qyẓ</transliteration>
	<translation>By Qdm son of Ḫrbt son of Grf and he spent the dry season</translation>
	<appCrit>GrafS 1: &quot;He spent the summer (here)&quot; for &quot;and he spent the dry season&quot;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Said to be &quot;some 20 or 30 km to the southeast of Umm al-Quṭṭayn&quot; (MacAdam &amp; Graf 1989: 193</provenanceNotes>
	<reference>MacAdam, H.I. &amp; Graf, D.F. Inscriptions from the Southern Ḥawrān Survey, 1985 (Dafyana, Umm al-Quṭṭayn, Dayr al-Qinn). Annual of the Department of Antiquities of Jordan 33, 1989: 177-197, pl. 24-30.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010728.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>GSP 1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ktbt</transliteration>
	<translation>By Ktbt</translation>
	<appCrit>CGSP: l ʾtrt. MNH p. 311 n. 50: on inscriptions found within settlements.</appCrit>
	<commentary>CGSP p. 1: &quot; at a distance of 5m 92 from the entrance on the via Stabiana almost opposite the two doorways which lead to the upper cavea of the small theatre&quot; </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Pompeii</provenanceNotes>
	<reference>Calzini Gysens, J. Safaitic Graffiti from Pompeii. Proceedings of the Seminar for Arabian Studies 20, 1990</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010729.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>GSP 2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ----hb</transliteration>
	<translation>By ----hb</translation>
	<appCrit>CGSP: l ----hr MNH p. 311 n. 50: on inscriptions found within settlements.</appCrit>
	<commentary>The second letter is damaged. A fork and part of a circle are visible and it is possible that ṣ should be read. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Pompeii</provenanceNotes>
	<reference>Calzini Gysens, J. Safaitic Graffiti from Pompeii. Proceedings of the Seminar for Arabian Studies 20, 1990</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010730.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>GSP 3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tm</transliteration>
	<translation>By Tm</translation>
	<appCrit>MNH p. 311 n. 50: on inscriptions found within settlements.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Pompeii</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Pompeii</provenanceNotes>
	<reference>Calzini Gysens, J. Safaitic Graffiti from Pompeii. Proceedings of the Seminar for Arabian Studies 20, 1990</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010731.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HFSI 46940.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mr bn mk bn wʾln bn [----]ʾl b{n} {ʿ}lt w wgm ʿl- fṣʾl w ʿl- ʿmrn w [ʿl-] s¹nʾt w bny ʿl- ʿlbh h- [r]gm trḥ w tfḫr l- -h</transliteration>
	<translation>By Mr son of Mk son of Wʾln son of ----ʾl son of {ʿlt} and he grieved for Fṣʾl and for ʿmrn and {for} S¹nt and he built for ʿlbh the {cairn} untimely dead w tfḫr l- -h</translation>
	<appCrit>HFSI: it is possible ḏ- ʾl bjlt or bʿlt should be restored before w wgm; w tfḫr l- -h &quot;being proud of him&quot;. HDic p. 166: w tfḫr l- -h &quot;and boasted of it&quot;. HIn p.405: ʿtrh for ʿlbh. HST p. 7: tribal name bʿlt in a very doubtful reading. JMAA V p. 93-94 appen. 3: m[k] for mr; end of the genealogy ẓryʾl bn ʿlt; ʿlbh for ʿlbh(?); w tfḫr lh &quot;and he has glorified Lh&quot;. JMAA XIII p. 194-195: l mġ bn mk bn wʾln bn ẓryʾl bn ʿlt w wgm ʿl- fṣʾl w ʿl- ʿmrn w ʿl- s¹nʾt w bny ʿl- ʿh bhʾ s¹gmt bn ḥgt f ḫr l- -h; translated from w bny as &quot;and he built upon ʿh [who] became familiar with s¹gmt son of Ḥgt. And wealth to him!&quot;. </appCrit>
	<commentary>It is possible the first letter after the third bn is an ʾ. There then appears to be two further letters and then a gap before the letters ʾl which start on the next line. The following b is clear but there is then a dip in the rock with what seem to be encrustations obscuring the letter or letters before the l and t. It seems quite possible that there is a n after the b as suggested by JMAA V which is perhaps followed by a circular letter which might be an ʿ or g as suggested in the edition. The interpretation of the letters after bny ʿl- is difficult. It seems possible that there might be a further l between the ʿ and l read in the edition.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unknown</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. Further Safaitic Texts in the Iraq Museum. Sumer 26, 1970: 179-185 and 4 unnumbered plates.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010738.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HFSI 46940.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹m bn ʿmr ḏ- ʾl bs¹ʾ w gls¹ mn- ʾnf{t}</transliteration>
	<translation>By ʾs¹m son of ʿmr of the lineage of Bs¹ʾ and he halted briefly on account of {abundance} [of herbage]</translation>
	<appCrit>HFSI: w gls¹ mnʾ n{f}{t} &quot;and he abode opposite {Nft}&quot;. JMAA V p. 94: end should be read as a separate text HFSI 46940.4 mnhn ftw &quot;Mnhn was youthful&quot;. JMAA XIII p. 195: w gls¹ mnhn ftw &quot;And Mnhn sat [here when] he was a youth&quot;. SIAM I p. 114-115 and n. 14: reaffirms the reading of the inscription as one text as in HFSI and suggests reading w gls¹ mn- ʾnf{t} &quot;and he halted on account of abundance [of herbage]&quot; at the end.</appCrit>
	<commentary>The final letter is rather doubtful in the photograph.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unknown</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. Further Safaitic Texts in the Iraq Museum. Sumer 26, 1970: 179-185 and 4 unnumbered plates.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010739.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HFSI 46940.3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹lh bn rfʾ</transliteration>
	<translation>By ʾs¹lh son of Rfʾ</translation>
	<appCrit>JMAA V p. 94: ḥfʾ for rfʾ. JMAA XIII p. 195: ḥfʾ for rfʾ.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unknown</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. Further Safaitic Texts in the Iraq Museum. Sumer 26, 1970: 179-185 and 4 unnumbered plates.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010740.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HFSI 57626</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥml {w} ts²wq l- mtq [----] [r]ʿt ----fr </transliteration>
	<translation>By Ḥml {and} he longed for Mtq [----] rʿt ----fr</translation>
	<appCrit>HFSI: the fifth letter is read as a w but the commentary points out that it might be a g; fs¹r ? is read at the end. JMAA V p. 95: ḥmlg for ḥml {w}; l mtqrʿt bnt fs¹rn &quot;for Mtqrʿt daughter of Fs¹rn&quot; at the end.</appCrit>
	<commentary>The reading of the fifth sign is quite clear but how it should beinterpreted is problematic. HFSI points out that it could be w or a g. If it is interpreted as a w then there are two forms of the letter in the text one a circle with a dot in the middle and the other a circle with a line across although this is not necessarily an argument against such aninterpretation see for example the instances in Thamudic E where different forms of letters occur in the same inscription (King 1990: 45-46 and n. 88). For a another variant form of w in this group of texts see HFSI 67801 where the crossbar in the circle is a short line and does not reach from one side of the circle to the other. There is a chip in the rock after the third t and the remains of what might be a t are visible. After the f HFSI and JMAA V have read an s¹. This might be correct but the smallness of the &quot;sign&quot; suggests that it might be natural holes such as cover the rest of the rock.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unknown</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. Further Safaitic Texts in the Iraq Museum. Sumer 26, 1970: 179-185 and 4 unnumbered plates.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010741.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HFSI 67801.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yṯʿ bn ʾbʾns¹ bn zbdy bn ġṯ ḏ- ʾl dhh w dṯʾ ʿl- bgt</transliteration>
	<translation>By Yṯʿ son of ʾbʾns¹ son of Zbdy son of Ġṯ of the lineage of Dhh and he spent the season of the later rains at Bgt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unknown</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. Further Safaitic Texts in the Iraq Museum. Sumer 26, 1970: 179-185 and 4 unnumbered plates.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010742.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HFSI 67801.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>[----]{s²}y bn ʾbʾns¹ bn ġṯ ḏ- ʾl dhh w dṯʾ ʿl- bgt f h lt w ds²r s¹lm</transliteration>
	<translation>----s²y son of ʾbʾns¹ son of Ġṯ of the lineage of Dhh and he spent the season of the later rains at Bgt and O Lt and Ds²r [grant] security</translation>
	<appCrit>HFSI: [----]y for [----]{s²}y at the beginning. JMAA V p. 95: [l] [z][b][d][y] at the beginning.</appCrit>
	<commentary>There is a line inscribed under the end of HFSI 67801.1 separating it from the end of this text and there are seven lines inscribed underneath.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unknown</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. Further Safaitic Texts in the Iraq Museum. Sumer 26, 1970: 179-185 and 4 unnumbered plates.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010743.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HFSI 51045.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥbt bn ʾr----ʾ bn nfr bn ʿmʾl w s²ty ʿl- ʿmʾl f h ds²r ḫlṣt</transliteration>
	<translation>By Ḥbt son of ʾr----ʾ son of Nfr son of ʿmʾl and he spent the winter at ʿmʾl and so O Ds²r [grant] deliverance</translation>
	<appCrit>HFSI 51045.1 p. 181: l ḥbt bn ʾr----ʾ[l] bn nẓr for the beginning. H unp.: nfr for nẓr JMAA II p. 11:</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unknown</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. Further Safaitic Texts in the Iraq Museum. Sumer 26, 1970: 179-185 and 4 unnumbered plates.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010744.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hnʾ bn ʿwḏn bn bny ḏ- ʾl ḍf w qbr ʾbgr</transliteration>
	<translation>By Hnʾ son of ʿwḏn son of Bny of the lineage of Ḍf and he buried ʾbgr&#xD;</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>WH Cairn 1</site>
	<latitude>32.608405</latitude>
	<longitude>37.962348</longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Al-Jallad, A.M. An Outline of the Grammar of the Safaitic Inscriptions. (Studies in Semitic Languages and Linguistics, 80). Leiden: Brill, 2015.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010745.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l khl bn nzl bn khl w wgm ʿl- ʾbgr ḏ- ʾl ḍf</transliteration>
	<translation>By Khl son of Nzl son of Khl and he grieved for ʾbgr of the lineage of Ḍf</translation>
	<appCrit>see ShRNSISS 7</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>WH Cairn 1</site>
	<latitude>32.608405</latitude>
	<longitude>37.962348</longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010746.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rġḍ bn ḥg w wgm ʿl- ʾbgr ḏ- ʾl ḍf</transliteration>
	<translation>By Rġḍ son of Ḥg and he grieved for ʾbgr of the lineage of Ḍf</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>WH Cairn 1</site>
	<latitude>32.608405</latitude>
	<longitude>37.962348</longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010747.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 4</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l khl bn mtn bn ḃnt w w{g}{m} ʿl- ʾbgr ḏ- ʾl ḍf</transliteration>
	<translation>By Khl son of Mtn son of Bnt and he grieved for ʾbgr of the lineage of Ḍf</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>WH Cairn 1</site>
	<latitude>32.608405</latitude>
	<longitude>37.962348</longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010748.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 5</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḏʾb bn ʿbd bn ḍhd w wgm ʿl- ʾbgr ḏ- ʾl ḍf</transliteration>
	<translation>By Ḏʾb son of ʿbd son of Ḍhd and he grieved for ʾbgr of the lineage of Ḍf</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>WH Cairn 1</site>
	<latitude>32.608405</latitude>
	<longitude>37.962348</longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010749.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 6</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿdn bn ʿṭs¹ w wgm ʿ{l}- {ʾ}bgr ḏ- {ʾ}{l} {ḍ}{f}</transliteration>
	<translation>By S¹ʿdn son of ʿṭs¹ and he grieved {for} {ʾbgr} of {the} {lineage} {of} {Ḍf}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>WH Cairn 1</site>
	<latitude>32.608405</latitude>
	<longitude>37.962348</longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010750.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 7</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ghm bn zhrn bn tmlh bn ʿy w wgm ʿl- ʾbgr ḏ- ʾl ḍf</transliteration>
	<translation>By Ghm son of Zhrn son of Tmlh son of ʿy and he grieved for ʾbgr of the lineage of Ḍf</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The fourth name is clearly ʿy on the photograph and the facsimile.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>WH Cairn 1</site>
	<latitude>32.608405</latitude>
	<longitude>37.962348</longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010751.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 8</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gdbl bn ġnṯ ḏ- ʾl ʾs²ll w wgm ʿl- ʾbgr</transliteration>
	<translation>By Gdbl son of Ġnṯ of the lineage of ʾs²ll and grieved for ʾbgr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>WH Cairn 1</site>
	<latitude>32.608405</latitude>
	<longitude>37.962348</longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010752.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 9</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nʿmn bn ẓnʾl ḏ- ʾl ḍf w wgm ʿl- ʾbgr</transliteration>
	<translation>By Nʿmn son of Ẓnʾl of the lineage of Ḍf and he grieved for ʾbgr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>WH Cairn 1</site>
	<latitude>32.608405</latitude>
	<longitude>37.962348</longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010753.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 10</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ks¹ṭ bn whbʾl w wgm ʿl- ʾbgr</transliteration>
	<translation>By Ks¹ṭ son of Whbʾl and he grieved for ʾbgr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>WH Cairn 1</site>
	<latitude>32.608405</latitude>
	<longitude>37.962348</longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010754.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 11</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l khl bn mḥlm w wgm ʿl- ʾbgr</transliteration>
	<translation>By Khl son of Mḥlm and he grieved for ʾbgr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>WH Cairn 1</site>
	<latitude>32.608405</latitude>
	<longitude>37.962348</longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010755.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 12</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹ bn ns²l w wgm ʿl- ʾbgr</transliteration>
	<translation>By ʾs¹ son of Ns²l and he grieved for ʾbgr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>WH Cairn 1</site>
	<latitude>32.608405</latitude>
	<longitude>37.962348</longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010756.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 13</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bny bn tm bn s¹hm w wgm ʿl- ʾbgr</transliteration>
	<translation>By Bny son of Tm son of S¹hm and he grieved for ʾbgr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>WH Cairn 1</site>
	<latitude>32.608405</latitude>
	<longitude>37.962348</longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010757.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 14</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----bn mṣrm w wgm ʿl- ʾbgr</transliteration>
	<translation>----son of Mṣrm and he grieved for ʾbgr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>WH Cairn 1</site>
	<latitude>32.608405</latitude>
	<longitude>37.962348</longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010758.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 15</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫṭs¹t bn s¹krn bn grmʾl w wgm ʿl- ʾbgr ḏ- ʾl ḍf s¹nt ngy whbʾl hdy</transliteration>
	<translation>By H̲ṭs¹t son of S¹krn son of Grmʾl and he grieved for ʾbgr of the lineage of Ḍf the year that Whbʾl the leader (?) escaped&#xD;&#xD;</translation>
	<appCrit>WH: translation of s¹nt ngy whbʾl hdy &quot;the year Whbʾl rescued Hdy&quot;&#xD;&#xD;Al-Jallad translation: By H̲ṭs¹t son of S¹krn son of Grmʾl and he grieved for ʾbgr of the lineage Ḍf the year Whbʾl was announced commander.</appCrit>
	<commentary>Safaitic hdy has been tentatively translated as &quot;leader&quot;, to be connected with the Arabic root hdy &quot;to guide.&quot; It occurs in similar contexts in KRS 25; KRS 303; KRS 995; KRS 1024; KRS 1086; WH 575; WH 1859, etc. One difficulty with this interpretation is that the word lacks definite concord with its antecedent; in other words, the article is missing. We should expect h- hdy rather than simply hdy. Perhaps this suggests the title was lexicalized without the article, but more evidence is required before this position can be accepted. &#xD;</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>WH Cairn 1</site>
	<latitude>32.608405</latitude>
	<longitude>37.962348</longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Al-Jallad, A.M. An Outline of the Grammar of the Safaitic Inscriptions. (Studies in Semitic Languages and Linguistics, 80). Leiden: Brill, 2015.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010759.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 16</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿd bn ghm bn mlk w wgm ʿl- ʾbgr ḏ- ʾl ḍf mt s¹nt ngy whbʾl hdy</transliteration>
	<translation>By S¹ʿd son of Ghm son of Mlk and he grieved for ʾbgr of the lineage of Ḍf [who] died the year Whbʾl the leader (?) escaped</translation>
	<appCrit>WH 16: translation of ngy whbʾl hdy &quot;Whbʾl rescued Hdy&quot;.</appCrit>
	<commentary>See the commentary of WH 15.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>WH Cairn 1</site>
	<latitude>32.608405</latitude>
	<longitude>37.962348</longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010760.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 17</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġyrʾl bn ʾbgr bn wd w wgm ʿl- ʾbgr ḏ- ʾl ḍf s¹nt ngy whbʾl hdy</transliteration>
	<translation>By Ġyrʾl son of ʾbgr son of S¹d and he grieved for ʾbgr of the lineage of Ḍf the year Whbʾl the leader (?) escaped</translation>
	<appCrit>WH 17: translation of ngy whbʾl hdy &quot;Whbʾl rescued Hdy&quot;</appCrit>
	<commentary>See the commentary of WH 15.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>WH Cairn 1</site>
	<latitude>32.608405</latitude>
	<longitude>37.962348</longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010761.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 18</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {m}ṣʿr bn ms¹k bn ġyrʾl w wgm ʿl- &lt;ʾ&gt;bgr s¹nt ngy &lt;w&gt;&lt;h&gt;b&lt;h&gt;l &lt;h&gt;dy</transliteration>
	<translation>By {Mṣʿr} son of Ms¹k son of Ġyrʾl and he grieved for {ʾbgr} the year that {Whbʾl} {the leader} (?) escaped</translation>
	<appCrit>WH 18: gʿṣr...hbgr s¹nt ngy dbhl ʾdy; translation starting from s¹nt: &quot;the year Whbʾl saved Hdy&quot;&#xD;</appCrit>
	<commentary>The second letter looks like a g but cf. the m of wgm. The first letter of ʾbgr is written h, whbʾl is written dbhl, and hdy is written ʾdy. See commentary of WH 15 on the translation of hdy/ʾdy.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>WH Cairn 1</site>
	<latitude>32.608405</latitude>
	<longitude>37.962348</longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010762.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 19</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ḫr bn ʿbd bn s¹ḫr bn ʿbd bn ʾdm ḏ- ʾl d[[]]ʾf w ġyb h- dr b- mʿzy</transliteration>
	<translation>By S¹ḫr son of ʿbd son of S¹ḫr son of ʿbd son of ʾdm of the lineage of Dʾf and he lay concealed in this place with some goats</translation>
	<appCrit>WH 20: translation of narrative: &quot;he has left this camping-place with the goats&quot;</appCrit>
	<commentary>For ġyb as “to be concealed” see Lane 2312b and 2313a-c in various nouns. WH&apos;s translation “he has left this camping-place” is difficult to square with writing the inscription! [MCAM]</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>WH Cairn 1</site>
	<latitude>32.608405</latitude>
	<longitude>37.962348</longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010763.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 20</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rhḍ bn ḥy bn rhḍ ḏ- ʾl ḍf w [w] wg(m) ʿl- [ʾ](b)[g]r ḏ- ʾl ḍf</transliteration>
	<translation>By Rhḍ son of Ḥy son of Rhḍ of the lineage of Ḍf {and} {he grieved} for {ʾbgr} of the lineage of Ḍf</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The spelling of ʾbgr as (b)[g]r following the preposition ʿl may suggest that the glottal stop was weakened in this context: *ʿalā ʾabgar &gt; *ʿalā-bgar. The g looks more like a w but this may be an error on the part of the copyist. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>WH Cairn 1</site>
	<latitude>32.608405</latitude>
	<longitude>37.962348</longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010764.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 21</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nṣr bn whbʾl ḏ- ʾl ḍf mn- ʾl qnʾl</transliteration>
	<translation>By Nṣr son of Whbʾl of the lineage of Ḍf of the family of Qnʾl</translation>
	<appCrit>MNH pp. 352-353 and n. 312: on ḏ- ʾl ḍf mn- ʾl qnʾl and tribes.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>WH Cairn 1</site>
	<latitude>32.608405</latitude>
	<longitude>37.962348</longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010765.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 22</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾbġḍ bn mʿn w bʾs¹ nm</transliteration>
	<translation>By ʾbġḍ son of Mʿn and he suffered while sleeping</translation>
	<appCrit>WH 22: translation of nm as &quot;lice&quot;, in connection with Arabic namʾ, lice.</appCrit>
	<commentary>The penultimate letter is clearly n on the photograph despite a small circular abrasion at one end. [MCAM]&#xD;&#xD;WH&apos;s interpretation of nm is unconvincing, as there is no evidence for the general loss of the glottal stop in Safaitic. Instead, it might be better to interpret it as an adverbial accusative of the root nwm, &quot;to sleep, rest, die,&quot; probably *baʾis¹a nawm. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>WH Cairn 1</site>
	<latitude>32.608405</latitude>
	<longitude>37.962348</longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010766.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 23</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hnʾ bn ʾġs¹m w flṭ {-h} yṯʿ w w&lt;g&gt;d h- gs²</transliteration>
	<translation>By Hnʾ son of ʾġs¹m and Yṯʿ delivered {him} and he {found} the troop</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The author wrote w wwd for w wgd. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>WH Cairn 1</site>
	<latitude>32.608405</latitude>
	<longitude>37.962348</longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010767.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 24</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿty bn wqs¹ bn s¹lm w mlḥ f h lt s¹lm w ġnyt w mḥlt l- ḏ yʿwr</transliteration>
	<translation>By ʿty son of Wqs¹ son of S¹lm and he traded in salt and so O Lt [grant] security and abundance but dearth to him who scratches out</translation>
	<appCrit>WH 24: Translation of mḥlt as &quot;misfortune&quot;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>WH Cairn 1</site>
	<latitude>32.608405</latitude>
	<longitude>37.962348</longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010768.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 25</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zky bn mṭr w gls¹ mn ks¹</transliteration>
	<translation>By Zky son of Mṭr and he halted briefly because [his camel] was lame (?)</translation>
	<appCrit>WH 25: mnks¹ “he sat dejected”</appCrit>
	<commentary>ks cf. Ar kaws maṣdar of kāsa = walking upon three legs, being hamstrung, or raisng one of its legs and hopping on the other three (Lane 2638). [MCAM]</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>WH Cairn 1</site>
	<latitude>32.608405</latitude>
	<longitude>37.962348</longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010769.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 26</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bnʾnhb bn ʾs¹ḥm bn gbl w rʿy</transliteration>
	<translation>By Bnʾnhb son of ʾs¹ḥm son of Gbl and he pastured</translation>
	<appCrit>WH have mistakenly omitted bn following ʾs¹ḥm in their reading, although it is clear on the copy.</appCrit>
	<commentary>rʿy looks more like bʿy [MCAM]</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>WH Cairn 1</site>
	<latitude>32.608405</latitude>
	<longitude>37.962348</longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010770.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 27</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bls¹ bn ʾnʿm bn qdm w wgm ʿl- ʾbg----</transliteration>
	<translation>By Bls¹ son of ʾnʿm son of Qdm and he grieved for ʾbg----</translation>
	<appCrit>WH 27: ʾ[bgr] for ʾbg----</appCrit>
	<commentary>The first three letters of the final name are clear on the photograph. It is almost certainly ʾbgr in the context of WH 5 which is on the same face. [MCAM]</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>WH Cairn 1</site>
	<latitude>32.608405</latitude>
	<longitude>37.962348</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010771.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 28</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾtm bn ẓʿn bn ḥg bn s²bḥr bn grmʾl bn ʿbṭ w wgm ʿl- mrt</transliteration>
	<translation>By ʾtm son of Ẓʿn son of Ḥg son of S²bḥr son of Grmʾl son of ʿbṭ and he grieved for Mrt</translation>
	<appCrit>SIAM II p. 194: last name clearly mrt</appCrit>
	<commentary>WH&apos;s facsimile is inaccurate in showing the penultimate letter as a m. It is clearly a r on the photograph.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>WH Cairn 1</site>
	<latitude>32.608405</latitude>
	<longitude>37.962348</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010772.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 29</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥrb bn mnʾl bn s²mq w ḫrṣ f h bʿls¹mn {r}{w}{ḥ}</transliteration>
	<translation>By Ḥrb son of Mnʾl son of S²mq and he was on the look out and so O Bʿls¹mn [grant] relief</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>No photograph. The end of the copy is unclear. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>WH Cairn 1</site>
	<latitude>32.608405</latitude>
	<longitude>37.962348</longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010773.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 30</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²rb bn ʾḥbb bn ns²wn h- rʿy h- rḥb</transliteration>
	<translation>By S²rb son of ʾḥbb son of Ns²wn in the spacious pasture </translation>
	<appCrit>WH: This spacious pasture belongs to S²rb son of ʾḥbb son of Ns²wn</appCrit>
	<commentary>M.C.A. Macdonald (Burial between the Desert and the Sown, Damaszener Mitteilungen 15 2006:294-295) argues against the notion of the ownership of immovable property in desert societies. The SD translation renders the phase &quot;h- rʿy h- rḥb&quot; as a locative expression, which could, in theory, continue the Proto-Semitic locative case *-um, reflexes of which are found in the Classical Arabic prepositions baʿdu &apos;yet&apos;, etc. Given the limitations of the orthography, this suggestion is impossible to prove at this point. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>WH Cairn 1</site>
	<latitude>32.608405</latitude>
	<longitude>37.962348</longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Al-Jallad, A.M. An Outline of the Grammar of the Safaitic Inscriptions. (Studies in Semitic Languages and Linguistics, 80). Leiden: Brill, 2015.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010774.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 31</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥq bn ḥrm bn rfʾt</transliteration>
	<translation>By Ḥq son of Ḥrm son of Rfʾt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>WH Cairn 1</site>
	<latitude>32.608405</latitude>
	<longitude>37.962348</longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010775.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 32</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms¹k bn ʿr</transliteration>
	<translation>By Ms¹k son of ʿr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>WH Cairn 1</site>
	<latitude>32.608405</latitude>
	<longitude>37.962348</longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010776.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 33</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hknf bn h{l}b{n}</transliteration>
	<translation>By Hknf son of {Hlbn}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>WH Cairn 1</site>
	<latitude>32.608405</latitude>
	<longitude>37.962348</longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010777.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 34</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hnʾ bn wrd</transliteration>
	<translation>By Hnʾ son of Wrd</translation>
	<appCrit>Macdonald 1980: 194: last name is wrd</appCrit>
	<commentary>WH omitted the final letter from their facsimile and their reading, but it is visible on the stone.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>WH Cairn 1</site>
	<latitude>32.608405</latitude>
	<longitude>37.962348</longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Safaitic Inscriptions in the Amman Museum and Other Collections II. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 24, 1980: 185-208, pls 111-133.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010778.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 35</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾbyn bn hnʾ bn ʾs¹d</transliteration>
	<translation>By ʾbyn son of Hnʾ son of ʾsd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>WH Cairn 1</site>
	<latitude>32.608405</latitude>
	<longitude>37.962348</longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010779.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 36</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----ṣ bn rfz bn ns²lʾl</transliteration>
	<translation>----ṣ son of Rfz son of ns²lʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text is written over another lightly scratched inscription which has thereby been rendered illegible. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>WH Cairn 1</site>
	<latitude>32.608405</latitude>
	<longitude>37.962348</longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010780.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 37</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dḫl bn ṣrm</transliteration>
	<translation>By Dḫl son of Ṣrm</translation>
	<appCrit>SIAM II p. 195: mentions a further inscription on the stone WH 37.1</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>WH Cairn 1</site>
	<latitude>32.608405</latitude>
	<longitude>37.962348</longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010781.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 37.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gdn bn qdmʿ</transliteration>
	<translation>By Gdn son of Qdmʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>On the same stone as WH 37 but not read there.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>WH Cairn 1</site>
	<latitude>32.608405</latitude>
	<longitude>37.962348</longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010782.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 38</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mhbt bn {ḥ}yn</transliteration>
	<translation>By Mhbt bn {Ḥyn}</translation>
	<appCrit>WH: {b}yn for {ḥ}yn</appCrit>
	<commentary>The fourth letter is identical in shape to the b of bn. A dot attached to its back (making it look like a s¹) is of a different texture to the rest of the letter and is probably accidental. The name mhbt is found in another (unpublished) text from the H4 area. The middle stroke of the ḥ is shorter than the other two, is off centre, and protrudes beyond the back. At first sight it is tempting to read the name as ʿbyn but this does not explain the middle stroke in the letter. [MCAM].</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>WH Cairn 1</site>
	<latitude>32.608405</latitude>
	<longitude>37.962348</longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010783.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 39</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥz bn ṣbḥ</transliteration>
	<translation>By Ḥz son of Ṣbḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>WH Cairn 1</site>
	<latitude>32.608405</latitude>
	<longitude>37.962348</longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010784.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 40</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḃnt bn zḥr</transliteration>
	<translation>By Bnt son of Zḥr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>WH Cairn 1</site>
	<latitude>32.608405</latitude>
	<longitude>37.962348</longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010785.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 41</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾny bn dmṯ{r}</transliteration>
	<translation>By ʾny son of {Dmṯr}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The final letter is identical in shape to the lām auctoris but could equally well be a r. However in view of the clearer examples of dmṯr in WH 882 and ISB 373 this is the more likely reading. On the etymology see ISB 121 comm and BRISB p. 220. [MCAM]</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>WH Cairn 1</site>
	<latitude>32.608405</latitude>
	<longitude>37.962348</longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010786.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 42</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġḍbt bn hʿḏr {b}n s¹lt</transliteration>
	<translation>By Ġḍbt son of Hʿḏr {son of} S¹lt</translation>
	<appCrit>WH: l ġḍbt bn hʿḏr n s¹lt &quot;Ġḍbt son of Hʿḏr has camels for breeding&quot;</appCrit>
	<commentary>The b of the second bn is just visible on the crack.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>WH Cairn 1</site>
	<latitude>32.608405</latitude>
	<longitude>37.962348</longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010787.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 43</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hknf bn ʿms² bn ym</transliteration>
	<translation>By Hknf son of ʿms² son of Ym</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>WH Cairn 1</site>
	<latitude>32.608405</latitude>
	<longitude>37.962348</longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010788.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 44</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿly bn ṯrm</transliteration>
	<translation>By ʿly son of Ṯrm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>WH Cairn 1</site>
	<latitude>32.608405</latitude>
	<longitude>37.962348</longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010789.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 45</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gʿl bn lʾn bn mṣy bn----</transliteration>
	<translation>By Gʿl son of Lʾn son of Mṣy son of ----</translation>
	<appCrit>WH: l gʿl bn lʾn bn mṣybn</appCrit>
	<commentary>The name &quot;Mṣybn&quot; is dubious and unattested; it seems preferable to take the third name as mṣy followed by bn, and to regard the inscription as incomplete. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>WH Cairn 1</site>
	<latitude>32.608405</latitude>
	<longitude>37.962348</longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010790.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 46</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms¹k bn rgs¹</transliteration>
	<translation>By Msk son of Rgs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>WH Cairn 1</site>
	<latitude>32.608405</latitude>
	<longitude>37.962348</longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010791.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 47</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qlb bn ʾs¹ bn qlb</transliteration>
	<translation>By Qlb son of ʾs¹ son of Qlb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>WH Cairn 1</site>
	<latitude>32.608405</latitude>
	<longitude>37.962348</longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010792.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 48</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bḥgrh</transliteration>
	<translation>By Bḥgrh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>WH Cairn 1</site>
	<latitude>32.608405</latitude>
	<longitude>37.962348</longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010793.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 49</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʿs¹ bn ʾf{r} {b}{n} n{g}ḥ</transliteration>
	<translation>By Mʿs¹ son of {ʾfr} {son of} {Ngḥ}</translation>
	<appCrit>WH: l mʿs¹ bn ʾf{r} bn n{g}ḥ</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>WH Cairn 1</site>
	<latitude>32.608405</latitude>
	<longitude>37.962348</longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010794.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 50</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nhb bn drh</transliteration>
	<translation>By Nhb son of Drh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>WH Cairn 1</site>
	<latitude>32.608405</latitude>
	<longitude>37.962348</longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010795.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 51</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹by bn kmd bn qnʾl</transliteration>
	<translation>By S¹by son of Kmd son of Qnʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>WH Cairn 1</site>
	<latitude>32.608405</latitude>
	<longitude>37.962348</longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010796.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 52</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qnʾl bn kmd bn qnʾl</transliteration>
	<translation>By Qnʾl son of Kmd son of Qnʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>WH Cairn 1</site>
	<latitude>32.608405</latitude>
	<longitude>37.962348</longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010797.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 53</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓnʾl bn rgl bn grmʾl bn qḥs² bn ḥḍg w ġzz f h lt s¹lm w ʿwr l- ḏ yʿwr</transliteration>
	<translation>By Ẓnʾl son of Rgl son of Grmʾl son of Qḥs² son of Ḥḍg and he was on a raid so O Lt [grant] security and [inflict] blindness on him who effaces [the inscription]</translation>
	<appCrit>WH 53: Translation of gzz as &quot;he was in a fight&quot;&#xD;&#xD;BRWH: ġzz should be interpreted as the equivalent of ġzw &quot;he was on a raid&quot;, rather than &quot;he fought&quot;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>WH Cairn 2</site>
	<latitude>32.608405</latitude>
	<longitude>37.962348</longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010798.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 54</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rġḍ bn mfny bn rmzn bn nʿmn bn whb w ḥll h- rḍt dṯʾ w ḫrṣ h- ḫl f h bʿls¹my s¹lm</transliteration>
	<translation>By Rġd son of Mfny son of Rmzn son of Nʿmn son of Whb and he camped at this meadow in the season of the later rains and he was on the look out for the troop of horsemen so O Bʿls¹my [grant] security!</translation>
	<appCrit>WH: w ḫrṣ h- ḫl &quot;and he was on the lookout for the horses&quot;&#xD;SadF p. 46: w ḫrṣ h- ḫl - &quot;and he dressed the wound of H̲l&quot; (wa ʿamal jarḥan l h- ḫl (ka-ʿamal ʿilāj¡)); or &quot;he offered h- ḫl&quot; (wa qaddama h- ḫl). </appCrit>
	<commentary>Horse is widely attested in Safaitic as frs¹. H̲l probably refers more specifically to horsemen, as a collective noun. This would make more sense given the context of the inscription. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>WH Cairn 2</site>
	<latitude>32.608405</latitude>
	<longitude>37.962348</longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010799.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 55</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʿḍ bn ḥmyn</transliteration>
	<translation>By Mʿḍ son of Ḥmyn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>WH Cairn 2</site>
	<latitude>32.608405</latitude>
	<longitude>37.962348</longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010800.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 56</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wʿy bn bny bn ns²ʿʾl w h ylt nqʾt l- ḏ yʿwr h- s¹fr</transliteration>
	<translation>By Wʿy son of Bny son of Ns²ʿʾl and O Ylt nqʾt to him who effaces this inscription</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The meaning of nqʾt is uncertain. WH connect it with Classical Arabic najʾat &quot;evil eye&quot; but there are no other instances of Arabic /j/ corresponding to Safaitic /q/. Rodinson (Arabica 6, 1959, pp.217-218) connects it with Akkadian naqū/neqū &apos;to pour out libations to the dead&apos;, &apos;to scatter dust on the head as a sign of mourning&apos;, but this hardly seems to fit the present context. The final two letters are spaced about twice as far from each other than the others. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>WH Cairn 2</site>
	<latitude>32.608405</latitude>
	<longitude>37.962348</longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010801.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 57</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gʿl bn {ḥ}mlt bn mnʿm w gml h- ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>By Gʿl son of Ḥmlt son of Mnʿm and he made the drawing beautiful</translation>
	<appCrit>WH 57: ḥmlt for {ḥ}mlt</appCrit>
	<commentary>The ḥ is not all clear on the photograph and has thus been placed in brackets. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>WH Cairn 2</site>
	<latitude>32.608405</latitude>
	<longitude>37.962348</longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010802.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 58</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹krn bn s²mʿ</transliteration>
	<translation>By S¹krn son of S²mʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>WH Cairn 2</site>
	<latitude>32.608405</latitude>
	<longitude>37.962348</longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010803.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 59</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zbd bn ʾʿdg</transliteration>
	<translation>By Zbd son of ʾʿdg</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>WH Cairn 2</site>
	<latitude>32.608405</latitude>
	<longitude>37.962348</longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010804.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 60</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zd bn----d</transliteration>
	<translation>By Zd son of ---- d</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The head of the z is tilted causing the letter to look like a k. The name kd, however, is unattested.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>WH Cairn 2</site>
	<latitude>32.608405</latitude>
	<longitude>37.962348</longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010805.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 61</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹lmt bn ʿtk bn nks¹ bn s¹hwt bn mrʾ w h ḏs²ry s¹lm h- s¹nt</transliteration>
	<translation>By S¹lmt son of ʿtk son of Nks¹ son of S¹hwt son of Mrʾ and O Ḏs²ry [grant] security this year</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>WH Cairn 1</site>
	<latitude>32.608405</latitude>
	<longitude>37.962348</longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010806.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 62</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫrʿt bn wqr w wgm ʿl- ḥbb</transliteration>
	<translation>By H̲rʿt son of Wqr and he grieved for Ḥbb</translation>
	<appCrit>WH: &quot;and he grieved for a loved one&quot;</appCrit>
	<commentary>Here, ḥbb is either an undefined noun &quot;a loved one&quot; or a personal name (cf. Arabic Ḥabīb). In other texts, we find wgm ʿl ḥbb -h &quot;he mourned for his beloved&quot; or ḥbb f ḥbb &quot;one loved one after another&quot; , in which case ḥbb is clearly a noun. In the present text, however, it seems unlikely that the author would be vague about the person he was grieving for (by leaving the noun indefinite), especially given the vast number of texts in which the person(s) grieved for is/are named. Thus, it seems more probable that ḥbb is a personal name. [MCAM]</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>WH Cairn 2</site>
	<latitude>32.608405</latitude>
	<longitude>37.962348</longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010807.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 63</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mlqf bn ʿmrn bn ġrb w wgm ʿl- ʿgr w ʾs¹ḫr w ngʿ</transliteration>
	<translation>By Mlqf son of ʿmrn son of Ġrb and he grieved for ʿgr and ʾs¹ḫr </translation>
	<appCrit>WH 63: ...w ngʿ</appCrit>
	<commentary>The edition reads w ngʿ following ʾs¹ḫr. These two words are curiously smaller than the rest of the inscription and scratched in more deeply. They, rather, look closer to the hand of WH 67, and so we have removed them from the current reading. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>WH Cairn 2</site>
	<latitude>32.608405</latitude>
	<longitude>37.962348</longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010808.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 65</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nẓmt bn ʾs²lb w ġzz h- nḫl</transliteration>
	<translation>By Nẓmt son of ʾs²lb and he was on a raid in this valley</translation>
	<appCrit>WH 65: w ġzz h/ nḫl: &quot;He fought in this valley&quot;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>WH Cairn 2</site>
	<latitude>32.608405</latitude>
	<longitude>37.962348</longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010809.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 66</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾdm bn ḫrʿt w tẓr</transliteration>
	<translation>By ʾdm son of H̲rʿt and he was waiting</translation>
	<appCrit>WH: tẓr &quot;he was on the look-out&quot;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>WH Cairn 2</site>
	<latitude>32.608405</latitude>
	<longitude>37.962348</longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010810.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 67</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥd bn ʾs¹ḫr bn s¹r w ngʿ</transliteration>
	<translation>By Ḥd son of ʾs¹ḫr son of S¹r and he was sad</translation>
	<appCrit>WH read the final two words as part of WH 63</appCrit>
	<commentary>See commentary of WH 63.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>WH Cairn 2</site>
	<latitude>32.608405</latitude>
	<longitude>37.962348</longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010811.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 68</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥrb bn ẓnn w tẓr m----</transliteration>
	<translation>By Ḥrb son of Ẓnn and he awaited m----</translation>
	<appCrit>WH: m---- &quot;F[ate]&quot;</appCrit>
	<commentary>WH restores the final word of this inscription as m[ny], Classical Arabic manan, pl. manāyā, &quot;fate, death&quot;, based on the attestation of this expression in WH 287. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>WH Cairn 2</site>
	<latitude>32.608405</latitude>
	<longitude>37.962348</longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010812.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 69</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wfq bn rbʿt bn ʿdy bn s²mr bn ʿmrʾl bn ʿmr w ḥḍr h- dr b- ḏkr</transliteration>
	<translation>By Wfq son of Rbʿt son of ʿdy son of S²mr son of ʿmrʾl son of ʿmr and he camped here near permanent water in a heavy downpour</translation>
	<appCrit>WH ḥḍr h/ dr b- ḏkr &quot;he was present at this camping-place in a heavy downpour&quot;&#xD;NAEN and MST on ḥḍr</appCrit>
	<commentary>In Classical Arabic the root Ḏ-K-R can be used of anything &quot;hard, tough, severe, difficult&quot;, etc. and in this text there is no indication of what it refers to. The expression b- ḏkr occurs in a number of Safaitic texts but so far not in contexts where the meaning is absolutely clear. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>WH Cairn 2</site>
	<latitude>32.608405</latitude>
	<longitude>37.962348</longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010813.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 70</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʿ</transliteration>
	<translation>By Mʿ</translation>
	<appCrit>WH 70: l mʿn</appCrit>
	<commentary>There is no letter following the ʿ on the photograph.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>WH Cairn 2</site>
	<latitude>32.608405</latitude>
	<longitude>37.962348</longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010814.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 71</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>hz gḥl h- nṣb l- ṣhy bn krfs¹</transliteration>
	<translation>Hz threw down the monument to Ṣḥy son of Krfs¹ [?]</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>It is difficult to interpret this text. Nṣb is not used of monuments to people but of sacred stones set up as conduits to deities. WH&apos;s reading and translation have been included for lack of a better alternative. [MCAM]</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>WH Cairn 2</site>
	<latitude>32.608405</latitude>
	<longitude>37.962348</longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010815.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 72</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qmṭ bn grmt bn ḏʾb w tẓr h- s¹----</transliteration>
	<translation>By Qmṭ son of Grmt son of Ḏʾb and he watched the S¹----</translation>
	<appCrit>WH: &quot;By Qmṭ son of Grmt son of Ḏʾb and he was on the look-out for the r[ains]. (or he watched the s[ky]&quot;).</appCrit>
	<commentary>Winnett&apos;s proposed reconstruction of the final word of this inscription is reasonable. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>WH Cairn 2</site>
	<latitude>32.608405</latitude>
	<longitude>37.962348</longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010816.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 73</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hwd bn ʿbd bn d{r}h bn ʿnq bn s¹ḫr bn ʿnq bn s¹ḫr w ḥwb ʿl- ḥbb</transliteration>
	<translation>By Hwd son of ʿbd son of {Dhr} son of ʿnq son of S¹ḫr and he wept with grief over Ḥbb</translation>
	<appCrit>WH 73: translation of narrative &quot;and he grieved for a loved one&quot;</appCrit>
	<commentary>See WH 62 for a discussion on the SD translation of Ḥbb in this type of context.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>WH Cairn 2</site>
	<latitude>32.608405</latitude>
	<longitude>37.962348</longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010817.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 74</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿdy bn tmhm w rʿy h- rḥbt</transliteration>
	<translation>By ʿdy son of Tmhm and he pastured the raḥaba </translation>
	<appCrit>NAEN I p. 23 32 n.4: w rʿy h- rḥbt &quot;and he pastured this raḥabah&quot;.</appCrit>
	<commentary>Lane 1051c-1052a: raḥabah pl. raḥab - “a desert tract, an ample tract of land that produces much herbage”.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>WH Cairn 2</site>
	<latitude>32.608405</latitude>
	<longitude>37.962348</longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010818.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 75</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġzy bn whbʾl w rʿy f h rḍy s¹lm</transliteration>
	<translation>By Ġzy son of Whbʾl and he pastured so O Rḍy [grant] security!</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>WH Cairn 2</site>
	<latitude>32.608405</latitude>
	<longitude>37.962348</longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010819.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 76</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gnt bn ʿd bn---- nm {l-} h- s¹my s¹nt yʿly</transliteration>
	<translation>By Gnt son of ʿd son of ---- {to} the heavens in the year of Yʿly [?]</translation>
	<appCrit>WH: gnnt, but there is only one n in first name on photograph; l- for {l-}</appCrit>
	<commentary>There is a stray mark in between the first n and t on the photograph that could be mistaken for an n. The second {l-} is very similar to the y&apos;s of this hand. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>WH Cairn 2</site>
	<latitude>32.608405</latitude>
	<longitude>37.962348</longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010820.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 77</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbd bn ġṯ bn whblh bn nʿmn ḏ- ʾl s¹b w ṣyr mn dyr n{s¹/ḫ}ʾn{s²/f}g f h lt----</transliteration>
	<translation>By ʿbd son of Ġṯ son of Whblh son of Nʿmn of the lineage of S¹b and he has returned to permanent water from {dyr n{s¹/ḫ}ʾn{s²/f}g} so O Lt----</translation>
	<appCrit>WH: l ʿbd bn ġṯ bn whblh bn nʿmn ḏʾl s¹b wṣyr mndy rn(ḫ) ʾns²g f h lt [slm] &quot;...he has returned from Ndy which streams of water have drenched&quot;&#xD;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>WH Cairn 2</site>
	<latitude>32.608405</latitude>
	<longitude>37.962348</longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010821.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 78</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹mm bn ʿkk bn d----wt----ʿ{q}----h{r}qt</transliteration>
	<translation>By S¹mm son of ʿkk son of {d----wt----ʿq----} {hrqt} [?]</translation>
	<appCrit>WH 78: ʿd for ʿ{q}; hḥqt (or hrqt) for h{r}qt</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>WH Cairn 2</site>
	<latitude>32.608405</latitude>
	<longitude>37.962348</longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010822.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 79</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rm----{ḫ}lm----yṯʿ w ḥll nʿ</transliteration>
	<translation>By Rm ---- {H̲lm} ---- Yṯʿ and he camped nʿ ----</translation>
	<appCrit>WH: ḥnn &quot;and show pity&quot; for ḥll</appCrit>
	<commentary>WH reads the verb in this inscription as an imperative. It is more likely a third person singular as imperatives usually follow a subject introduced by the vocative h-. Moreover, the final two strokes of this word are rather elongated, virtually identical in length to the /l/ in {ḫ}lm, suggesting that we should read the verb as ḥll. The expression&quot; PN and he camped X&quot; is very common while &quot;PN and he showed mercy X&quot; is unknown. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>WH Cairn 2</site>
	<latitude>32.608405</latitude>
	<longitude>37.962348</longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010823.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 80</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹by bn drkt bn mʿly w ḫlb f h rḍy nqm</transliteration>
	<translation>By S¹by son of Dkrt son of Mʿly and he was deceived so O Rḍy [grant] vengeance</translation>
	<appCrit>WH: mʿll for mʿly; &quot;O Rḍy, avenge [him]</appCrit>
	<commentary>WH take &quot;nqm&quot; as an imperative verb &quot;avenge!&quot;, but the absence of a pronominal suffix makes this interpretation unlikely. It is more likely a nominal direct object of a gapped verb (see Wright vol II, p.72). the third l of the inscription is clearly a y on the photograph. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>WH Cairn 2</site>
	<latitude>32.608405</latitude>
	<longitude>37.962348</longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010824.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 81</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmrt bn ʿbdy bn klb w ḍrk rḍy</transliteration>
	<translation>By ʿmrt son of ʿbdy son of Klb and he was in need of [divine] favour</translation>
	<appCrit>WH 81: Translation of ḍrk rḍy &quot;...and he is destitute, Rḍy&quot;</appCrit>
	<commentary>WH connect the verb &quot;ḍrk&quot; with Arabic ḍaruka &quot;to be needy&quot;. The problem with this interpretation is that it does not account for the name of the deity Rḍy, which appears to be disconnected from the rest of the inscription. The Hebrew cognate of Arabic ḍrk, ṣārak &quot;have need of&quot;, is a better semantic match for the Safaitic. Rḍy, then, should be read as the noun meaning &quot;favour&quot; rather than as the name of the deity. Rḍy, &quot;[divine] favour&quot; in invocations, is very common in Dadanitic. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>WH Cairn 2</site>
	<latitude>32.608405</latitude>
	<longitude>37.962348</longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010825.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 82</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ms¹ bn s²nf bn ʾʿbd w h rḍy ġnmt</transliteration>
	<translation>By S²ms¹ son of S²nf son of ʾʿbd and O Rḍy [grant] booty</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>WH Cairn 2</site>
	<latitude>32.608405</latitude>
	<longitude>37.962348</longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010826.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 83</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ys²kr bn s²kl bn s²gn</transliteration>
	<translation>By Ys²kr son of S²kl son of S²gn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>WH Cairn 2</site>
	<latitude>32.608405</latitude>
	<longitude>37.962348</longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010827.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 84</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫzr bn kwnt bn dhm w wgm</transliteration>
	<translation>By H̲zr son of Kwnt son of Dhm and he grieved</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>WH Cairn 2</site>
	<latitude>32.608405</latitude>
	<longitude>37.962348</longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010828.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 85</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yʿly bn ʾby bn ws¹ṭ</transliteration>
	<translation>By Yʿly son of ʾby son of Ws¹ṭ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>WH Cairn 2</site>
	<latitude>32.608405</latitude>
	<longitude>37.962348</longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010829.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 86</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tʾm bn ʿdy</transliteration>
	<translation>By Tʾm son of ʿdy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>WH Cairn 2</site>
	<latitude>32.608405</latitude>
	<longitude>37.962348</longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010830.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 87</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tmmt bn kms²</transliteration>
	<translation>By Tmmt son of Kms²</translation>
	<appCrit>WH: {t}mmt</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>WH Cairn 2</site>
	<latitude>32.608405</latitude>
	<longitude>37.962348</longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010831.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 88</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥlm bn db</transliteration>
	<translation>By Ḥlm son of Db</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>WH Cairn 2</site>
	<latitude>32.608405</latitude>
	<longitude>37.962348</longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010832.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 89</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gḥfl bn ḫld bn mʿ{l}l bn----</transliteration>
	<translation>By Gḥfl son of H̲ld son of {Mʿll} son of ----</translation>
	<appCrit>WH: &quot;mʿll ?&quot;</appCrit>
	<commentary>The third letter of the final name could also be read as a d. This would produce a previously unattested but etymologically sound, name, mʿdl, while mʿll is known. WH suggest that this name could be read as mʿdn, but the final letter is clearly a l. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>WH Cairn 2</site>
	<latitude>32.608405</latitude>
	<longitude>37.962348</longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010833.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 90</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṭlḥt bn ḫ{l} bn ṣl w ʾn f</transliteration>
	<translation>By Ṭlḥt son of {H̲l} son of Ṣl. And ʾnf</translation>
	<appCrit>WH: &quot;...son of Ṣl and ʾnf&quot;</appCrit>
	<commentary>The original inscription appears to stop at Ṣl. The position of w ʾnf, rather clumsily added to the left of the inscription, suggests that it was a later addition.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>WH Cairn 2</site>
	<latitude>32.608405</latitude>
	<longitude>37.962348</longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010834.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 91</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḃnt bn hġs² w h rḍw flṭ -h w s¹lm</transliteration>
	<translation>By Bnt son of Hġs² so O Rḍw deliver him and [grant] security</translation>
	<appCrit>WH: &quot;...flṭ w s¹lm&quot;, translation &quot;...deliver [him] and keep [him] safe. Cf. JRWH p. 526</appCrit>
	<commentary>The h following the verb flṭ is clear in WH&apos;s facsimile, but cannot be checked against the photograph, as the bottom corner of the stone is outside the margins of the photo. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>WH Cairn 2</site>
	<latitude>32.608405</latitude>
	<longitude>37.962348</longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010835.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 92</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²rfl</transliteration>
	<translation>By S²rfl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The l is attached to the f.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>WH Cairn 2</site>
	<latitude>32.608405</latitude>
	<longitude>37.962348</longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010836.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 93</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rbʿt bn ʿdy</transliteration>
	<translation>By Rbʿt son of ʿdy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>WH Cairn 2</site>
	<latitude>32.608405</latitude>
	<longitude>37.962348</longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010837.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 94</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹ bn ʾʿdg w ḍbʾ l- ḥgrt</transliteration>
	<translation>By ʾs¹ son of ʾʿdg and he was on a raid to Ḥgrt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>WH Cairn 2</site>
	<latitude>32.608405</latitude>
	<longitude>37.962348</longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010838.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 95</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tm bn tm bn ḥy bn s²mr w----</transliteration>
	<translation>By Tm son of Tm son of Ḥy son of S²mr and ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>WH Cairn 2</site>
	<latitude>32.608405</latitude>
	<longitude>37.962348</longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010839.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 96</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹krn bn s²mʿ</transliteration>
	<translation>By S¹krn son of S²mʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>WH Cairn 2</site>
	<latitude>32.608405</latitude>
	<longitude>37.962348</longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010840.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 97</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l khl bn brs¹ bn mṣrm</transliteration>
	<translation>By khl son of Brs¹ son of Mṣrm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>WH Cairn 2</site>
	<latitude>32.608405</latitude>
	<longitude>37.962348</longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010841.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 98</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l khl bn lbʾt</transliteration>
	<translation>By Khl son of Lbʾt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The second letter appears to have two loops, much like a ṯ and the l is actually curved, opening to the left, like an r. If these irregularities are not due to a lazy hand or damage, they might suggest that the first name should be read as ṯhr, perhaps a variant of ṯʾr. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>WH Cairn 2</site>
	<latitude>32.608405</latitude>
	<longitude>37.962348</longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010842.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 99</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥẓl bn ʾs¹d</transliteration>
	<translation>By Ḥẓl son of ʾs¹d</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>WH Cairn 2</site>
	<latitude>32.608405</latitude>
	<longitude>37.962348</longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010843.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 100</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbṭ bn nmr</transliteration>
	<translation>By ʿbṭ son of Nmr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>WH Cairn 2</site>
	<latitude>32.608405</latitude>
	<longitude>37.962348</longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010844.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 101</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----bn s¹ḫr bn ʾṯʿ</transliteration>
	<translation>----son of S¹ḫr son of ʾṯʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>WH Cairn 2</site>
	<latitude>32.608405</latitude>
	<longitude>37.962348</longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010845.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 102</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l glḥn bn ʾḫ</transliteration>
	<translation>By Glḥn son of ʾḫ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>WH Cairn 2</site>
	<latitude>32.608405</latitude>
	<longitude>37.962348</longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010846.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 103</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mḥnnʾl</transliteration>
	<translation>By Mḥnnʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>WH Cairn 2</site>
	<latitude>32.608405</latitude>
	<longitude>37.962348</longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010847.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 104</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹lm bn ẓʿn</transliteration>
	<translation>By S¹lm son of Ẓʿn</translation>
	<appCrit>WH: bs¹lm for s¹lm</appCrit>
	<commentary>Underneath the s¹ is a curved line that resembles half of an s¹. It is much to wide to justify WH&apos;s interpretation of it as a b, and its position casts further doubt on their reading. The most likely explanation is that the author felt that he began his s¹ too low, and then started over again a bit higher. There is a stray b above the inscription followed by four dots. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>WH Cairn 2</site>
	<latitude>32.608405</latitude>
	<longitude>37.962348</longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010848.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 105</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹d bn ṣm</transliteration>
	<translation>By ʾs¹d son of Ṣm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>WH Cairn 2</site>
	<latitude>32.608405</latitude>
	<longitude>37.962348</longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010849.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 106</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġr bn ʾs¹ḥm</transliteration>
	<translation>By Ġr son of ʾs¹ḥm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>WH Cairn 2</site>
	<latitude>32.608405</latitude>
	<longitude>37.962348</longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010850.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 107</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾby bn s¹fn</transliteration>
	<translation>By ʾby son of S¹fn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>WH Cairn 2</site>
	<latitude>32.608405</latitude>
	<longitude>37.962348</longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010851.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 108</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿqrb bn ḥrb</transliteration>
	<translation>By ʿqrb son of Ḥrb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>WH Cairn 2</site>
	<latitude>32.608405</latitude>
	<longitude>37.962348</longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010852.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 109</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rgl bn rgl</transliteration>
	<translation>By Rgl son of Rgl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>WH Cairn 2</site>
	<latitude>32.608405</latitude>
	<longitude>37.962348</longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010853.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 110</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmr bn s¹lm bn ʾs¹d</transliteration>
	<translation>By ʿmr son of S¹lm son of ʾs¹d</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>WH Cairn 2</site>
	<latitude>32.608405</latitude>
	<longitude>37.962348</longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010854.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 111</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿd bn ghm bn mlk</transliteration>
	<translation>By S¹ʿd son of Ghm son of Mlk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>This inscription is by the same author as WH 16.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>WH Cairn 2</site>
	<latitude>32.608405</latitude>
	<longitude>37.962348</longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010855.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 112</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnʿm bn ʿ{l}{y} bn ----m bn ḏkr</transliteration>
	<translation>By ʾnʿm son of {ʿly} son of {----m} son of Ḏkr</translation>
	<appCrit>WH: ʿly for ʿ{l}{y}</appCrit>
	<commentary>It is difficult to justify the loop on the final letter of the second name. The letter preceding it, {l}, has a similar loop, but reading it as y would produce the unattested name ʿyy. On the other hand, it is possible to read both as l, producing the name ʿll. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>WH Cairn 2</site>
	<latitude>32.608405</latitude>
	<longitude>37.962348</longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010856.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 113</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿgr bn kmd</transliteration>
	<translation>By ʿgr son of Kmd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>WH Cairn 2</site>
	<latitude>32.608405</latitude>
	<longitude>37.962348</longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010857.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 114</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿdlh</transliteration>
	<translation>By S¹ʿdlh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>WH Cairn 2</site>
	<latitude>32.608405</latitude>
	<longitude>37.962348</longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010858.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 115</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣʿd bn bṭ</transliteration>
	<translation>By Ṣʿd son of Bṭ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>WH Cairn 2</site>
	<latitude>32.608405</latitude>
	<longitude>37.962348</longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010859.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 116</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {ġ}tm bn bṭ bn ʿmr bn mlkt w ḥy{b} ʿ&lt;l&gt; mḥbb ḥb</transliteration>
	<translation>By {Ġtm} son of Bṭ son of ʿmr son of Mlkt and he lamented greatly over Mḥbb</translation>
	<appCrit>WH: translation of narrative &quot;...he grieved for Maḥbūb whom he loved.&quot;&#xD;</appCrit>
	<commentary>Original ʿḥ for ʿ&lt;l&gt;. The absence of a relative and/or resumptive pronoun makes WH&apos;s translation unlikely. The final word is better understood as a cognate accusative, which serves to intensify the effect of the statement, compare Classical Arabic: fariḥa farḥan šadīdan &apos;he was extremely happy&apos;. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>WH Cairn 2</site>
	<latitude>32.608405</latitude>
	<longitude>37.962348</longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010860.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 117.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bkr bn ʾġs¹m</transliteration>
	<translation>By Bkr son of ʾġs¹m</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>WH Cairn 2</site>
	<latitude>32.608405</latitude>
	<longitude>37.962348</longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010861.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 117.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rkn</transliteration>
	<translation>By Rkn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>WH Cairn 2</site>
	<latitude>32.608405</latitude>
	<longitude>37.962348</longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010862.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 117.3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾrs¹{m}</transliteration>
	<translation>By {ʾrs¹m}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>WH Cairn 2</site>
	<latitude>32.608405</latitude>
	<longitude>37.962348</longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010863.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 118</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbdt bn nʿml</transliteration>
	<translation>By ʿbdt son of Nʿml</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>WH Cairn 2</site>
	<latitude>32.608405</latitude>
	<longitude>37.962348</longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010864.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 119</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġrb bn tʾm</transliteration>
	<translation>By Ġrb son of Tʾm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>WH Cairn 2</site>
	<latitude>32.608405</latitude>
	<longitude>37.962348</longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010865.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 120</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ks¹ṭ bn qtl</transliteration>
	<translation>By Ks¹t son of Qtl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>WH Cairn 2</site>
	<latitude>32.608405</latitude>
	<longitude>37.962348</longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010866.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 121</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zmhr bn ʾs¹ bn s¹lm bn ẓby bn mlkt bn s²k bn gg bn {r}{f}ʾt bn ḥlm b{n} ---- ʾḏ ---- mḏr</transliteration>
	<translation>By Zmhr son of ʾs¹ son of S¹lm son of Ẓby son of Mlkt son of S²k son of Gg son of {Rfʾt} son of Ḥlm {son of} ---- </translation>
	<appCrit>WH 121: l zmhr bn ʾs¹ bn s¹lm bn ẓby bn mlkt bn s²k bn gg bn {r}{f}ʾt bn ḍhd bn {s¹}{w}r; WH 122b: l ḥlm bn ----- fʾtgs²m{y}l</appCrit>
	<commentary>WH take the last three names as a separate text WH 122.2 and make WH 121.1 the end of this text. [MCAM]&#xD;&#xD;WH 122b&apos;s {y} is clearly a ḏ on the photograph and the final l is more likely an r. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>WH Cairn 2</site>
	<latitude>32.608405</latitude>
	<longitude>37.962348</longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010867.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 121.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḍhd bn {s¹}{w}r</transliteration>
	<translation>By Ḍhd son of {S¹wr}</translation>
	<appCrit>WH 121: l zmhr bn ʾs¹ bn s¹lm bn ẓby bn mlkt bn s²k bn gg bn &lt;r&gt;&lt;f&gt;ʾt bn ḍhd bn {s¹}{w}r</appCrit>
	<commentary>WH read this as the end of 121. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>WH Cairn 2</site>
	<latitude>32.608405</latitude>
	<longitude>37.962348</longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010868.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 122</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾṣḥ</transliteration>
	<translation>By ʾṣḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>WH Cairn 2</site>
	<latitude>32.608405</latitude>
	<longitude>37.962348</longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010869.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 122.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit>WH 122b: l ḥlm bn ----- fʾtgs²m{y}l</appCrit>
	<commentary>This is the end of WH 121</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>32.608405</latitude>
	<longitude>37.962348</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010870.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 123</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓnʾl bn rgl bn grmʾl bn qḥs² w ġzz</transliteration>
	<translation>By Ẓnʾl son of Rgl son of Grmʾl son of Qḥs² and he was on a raid</translation>
	<appCrit>WH: translation of narrative &quot;...he was in a fight (?).&quot;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>WH Cairn 2</site>
	<latitude>32.608405</latitude>
	<longitude>37.962348</longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010871.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 124</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mr bn s¹rn</transliteration>
	<translation>By Mr son of S¹rn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>WH Cairn 2</site>
	<latitude>32.608405</latitude>
	<longitude>37.962348</longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010872.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 125</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l brṭ h- ʿr</transliteration>
	<translation>The mule is by Brṭ</translation>
	<appCrit>WH: translation of ʿr as &quot;ass&quot; </appCrit>
	<commentary>The drawings associated with the word ʿr depict hybrids, i.e. a mule (&lt; jack ass + mare) or a hinny (&lt; stallion+jenny). For further justification of the SD translation, see: “Horses, asses, and hybrids, and their uses as revealed in the ancient rock art of the Syro-Arabian desert”. In S. Olsen ed., Equids in the Ancient Near East, Egypt, and Arabia. Proceedings of a symposium in memory of Mary Aiken Littauer 1912–2005. Oxford: Archaeopress (in press).</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>WH Cairn 2</site>
	<latitude>32.608405</latitude>
	<longitude>37.962348</longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010873.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 125.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿḏ w {b}---qntb f h lt ḫ----</transliteration>
	<translation>By ʿḏ and {b} ----qntb so O Lt ḫ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>H in HWC 11 p.1 reading various scratched letters on the stone</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>WH Cairn 2</site>
	<latitude>32.608405</latitude>
	<longitude>37.962348</longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010874.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 126</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿds¹ bn ʾṣlḥ</transliteration>
	<translation>By ʿds son of ʾṣlḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>WH Cairn 2</site>
	<latitude>32.608405</latitude>
	<longitude>37.962348</longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010875.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 127</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ydʿ bn hrr</transliteration>
	<translation>By Ydʿ son of Hrr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>WH Cairn 2</site>
	<latitude>32.608405</latitude>
	<longitude>37.962348</longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010876.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 128</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓnʾl bn rgl w wḥd ġzz</transliteration>
	<translation>By Ẓnʾl son of Rgl and he was alone while raiding </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The syntax of this inscription suggests that we should take wḥd as a verb. WH connect it to Classical Arabic waḥada/waḥuda &apos;to be alone&apos;. In this case, it is unlikely that ġzz is also a verb, as serial suffix conjugation constructions are unknown. Instead, we read ġzz as a verbal noun, &apos;raiding&apos;, functioning as a circumstantial accusative. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>WH Cairn 2</site>
	<latitude>32.608405</latitude>
	<longitude>37.962348</longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010877.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 129</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l glḥn bn nʾnḫ</transliteration>
	<translation>By Glḥn son of Nʾnḫ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>WH Cairn 2</site>
	<latitude>32.608405</latitude>
	<longitude>37.962348</longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010878.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 130</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥdt bn ʾḫ bn gd bn hdr</transliteration>
	<translation>By Ḥdt son of ʾḫ son of ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>WH Cairn 2</site>
	<latitude>32.608405</latitude>
	<longitude>37.962348</longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010879.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 131</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{l} bngd bn hdr</transliteration>
	<translation>{by} Bngd son of Hdr</translation>
	<appCrit>WH do not read the lam auctoris </appCrit>
	<commentary>From the photo, a lightly incised l can be seen before the first b.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>WH Cairn 2</site>
	<latitude>32.608405</latitude>
	<longitude>37.962348</longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010880.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 132</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gʿl bn mṭr w----</transliteration>
	<translation>By Gʿl son of Mṭr and ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>WH Cairn 2</site>
	<latitude>32.608405</latitude>
	<longitude>37.962348</longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010881.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 133</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tm bn s²ḥl bn tm bn mfny bn nʿmn</transliteration>
	<translation>By Tm son of S²ḥl son of Tm son of Mfny son of Nʿmn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>WH Cairn 2</site>
	<latitude>32.608405</latitude>
	<longitude>37.962348</longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010882.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 134</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l whblh bn ṣm</transliteration>
	<translation>By Whblh son of Ṣm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>WH Cairn 2</site>
	<latitude>32.608405</latitude>
	<longitude>37.962348</longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010883.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 135</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qny f h lt qbl l- ʾhl s¹lm f nngy</transliteration>
	<translation>By Qny so O Lt [grant] acceptance to the family of S¹lm so that we may be saved </translation>
	<appCrit>WH: &quot;...and let us escape&quot;</appCrit>
	<commentary>The phrase qbl l ʾhl can be interpreted in two ways: (1) qbl l- ʾhl, where the second l is a dative preposition or (2) as the reduplicated form, qbll. Qbll is common in Safaitic, and should probably be connected to Classical Arabic iqballa, iqbilāl. The reduplicated form can take a direct object, MKWS 8: w s¹lm w qbll ḏ ʾḥbb, or govern a prepositional phrase, AbNSJ 1: w s¹lm w qbll l- ḏ ʾḥb, with no apparent difference in meaning. It might also be the case that instances without the overt expression of the dative simply reflect assimilation with the final l of qbll. The verb nngy is likely the passive of the subjunctive, nungaya. The use of the subjunctive following the conjunction f- expresses the result or effect of the preceding clause, which must have an imperative, wish, or something equivalent in meaning, e.g.: Classical Arabic iġfir lī yā rabbi fa-ʾadḫula al-ǧannata &apos;pardon me, O my Lord, so that I may enter Paradise&apos; (Wright, Ar. Gr., vol. II §15.d). This explanation is also more phonologically satisfying, since the final y requires an original word final triphthong. WH&apos;s reading suggests that the verb was a jussive, which would have either terminated in a short vowel or a diphthong, both of which would not show up in the orthography. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>WH Cairn 2</site>
	<latitude>32.608405</latitude>
	<longitude>37.962348</longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010884.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 136</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rmh b{n} {w}hb</transliteration>
	<translation>By Rmh {son of} {Whb}</translation>
	<appCrit>WH 136: whblh for {w}hb</appCrit>
	<commentary>On the photograph, it looks as though the n of bn has been lost in the damage to the following letter. WH read the second name as whblh however, the marks they read as lh are non-descript hammerings above the second b, whereas there is plenty of room for the text to have continued in a straight horizontal line after the b. On the photograph, there are other faintly scratched texts which cannot be read with any certainty. [MCAM]</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>WH Cairn 2</site>
	<latitude>32.608405</latitude>
	<longitude>37.962348</longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010885.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 137.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l b{s¹}ʾ bn gfʾ bn m</transliteration>
	<translation>By Bs¹ʾ son of Gfʾ son of M</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>WH take this and WH 137.2 and 138.1 138.2 138.3 to be later attempts to immitate Safaitic</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 2</site>
	<latitude>32.608405</latitude>
	<longitude>37.962348</longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010886.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 137.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>lbs¹h{b/k}gfʾm{ʾ}n{ʿ}{ḥ}l{ʿ}</transliteration>
	<translation> {Lbs¹hb Kgfʾmʾnʿḥlʿ} </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>WH take this and WH 137.1 and 138.1 138.2 138.3 to be later attempts to immitate Safaitic</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 2</site>
	<latitude>32.608405</latitude>
	<longitude>37.962348</longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010887.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 138.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>WH take this and WH 138.2 138.3 137.1 and 137.2 to be later attempts to immitate Safaitic</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 7</site>
	<latitude>32.608405</latitude>
	<longitude>37.962348</longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010888.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 138.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>WH take this and WH 138.1 138.3 137.1 and 137.2 to be later attempts to immitate Safaitic</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 7</site>
	<latitude>32.608405</latitude>
	<longitude>37.962348</longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010889.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 138.3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Thamudic B. WH take this and WH 138.1 138.2 137.1 and 137.2 to be later attempts to immitate Safaitic</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 7</site>
	<latitude>32.608405</latitude>
	<longitude>37.962348</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010890.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 139</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grmʾl bn qḥs² h- s¹ʿd</transliteration>
	<translation>Good luck [be] to Grmʾl son of Qḥs²</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>WH Cairn 3</site>
	<latitude>32.608405</latitude>
	<longitude>37.962348</longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010891.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 140</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l r{z}qʾ{l}</transliteration>
	<translation>By {Rzqʾl}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>WH Cairn 3</site>
	<latitude>32.608405</latitude>
	<longitude>37.962348</longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010892.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 141</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫlṣ bn mrwn bn ḥrṯt</transliteration>
	<translation>By H̲lṣ son of Mrwn son of Ḥrṯt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>WH Cairn 3</site>
	<latitude>32.608405</latitude>
	<longitude>37.962348</longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010893.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 142</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zbd bn ʾʿdy w bny h- rḥl s¹nt ʾs¹</transliteration>
	<translation>By Zbd son of ʾʿdg and he built this abode the year of ʾs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The definition provided in the Lisān for rḥl is &quot;a man&apos;s dwelling place and its accompanying furnishings&quot;, which might suggest that a rḥl is more permanent dwelling than bt &apos;tent&apos;. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>WH Cairn 3</site>
	<latitude>32.608405</latitude>
	<longitude>37.962348</longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010894.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 143</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣrm</transliteration>
	<translation>By Ṣrm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>WH Cairn 3</site>
	<latitude>32.608405</latitude>
	<longitude>37.962348</longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010895.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 144</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hwd bn ʿbd bn drh bn ʿnq w wgm ʿl- ḥbb -h</transliteration>
	<translation>By Hwd son ʿbd son of Drh son of ʿnq and he grieved for his beloved&#xD;</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>WH Cairn 4</site>
	<latitude>32.608405</latitude>
	<longitude>37.962348</longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010896.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 145</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾlht bn qtl bn ḥdt bn ʾḫ bn bnṣrh</transliteration>
	<translation>By ʾlht son of Qtl son of Ḥdt son of ʾḫ son of Bnṣrh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>WH Cairn 4</site>
	<latitude>32.608405</latitude>
	<longitude>37.962348</longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010897.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 146</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾṣry bn ʾʿl</transliteration>
	<translation>By ʾṣry son of ʾʿl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>WH Cairn 5</site>
	<latitude>32.608405</latitude>
	<longitude>37.962348</longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010898.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 147</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l &lt;&lt;&gt;&gt; bn zgr bn ----</transliteration>
	<translation>By &lt;sign&gt; son of Zgr son of ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>After the l, WH read a sign of circle vertical line circle. This could perhaps be read as ʿnʿ, but such a name would be extremely unlikely considering the restriction on multiple pharyngeals in Semitic roots. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>WH Cairn 5</site>
	<latitude>32.608405</latitude>
	<longitude>37.962348</longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010899.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 148.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rḏwn bt ḥdl bn ʿlg h- bkrt</transliteration>
	<translation>The she-camel is by Rḏrwn daughter of ḥdl son of ʿlg </translation>
	<appCrit>WH: l rḏwn b[n] tḥdl... </appCrit>
	<commentary>WH take the first t as part of the second name and assume that the author has missed the n of bn; however, it is probably the case that the author is a female, and that the first t belongs to the third word, bt &apos;daughter&apos;. There is often no gender distinction made in personal names in Safaitic. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>WH Cairn 5</site>
	<latitude>32.608405</latitude>
	<longitude>37.962348</longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010900.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 148.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥd w bʾs¹</transliteration>
	<translation>By Ḥd and he was miserable</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>WH Cairn 5</site>
	<latitude>32.608405</latitude>
	<longitude>37.962348</longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010901.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 149</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l flṭt bn tm bn ʾs¹ḫr ḏ- ʾl rfʾt w ḫyṭ h- ʾ{ṯ}f ls¹ f rḍy</transliteration>
	<translation>By Flṭt son of Tm son of ʾs¹ḫr of the lineage of Rfʾt and he passed through ... so he was pleased</translation>
	<appCrit>WH: &quot;...He passed quickly through the new growth (which) he ate and was satisfied (or through ha-ʾfls¹)</appCrit>
	<commentary>WH&apos;s interpretation of ʾf as &apos;new growth&apos; comes from comparison with the Classical Arabic expressions, ʾanf al-maṭar &apos;the first vegetation produced by rain&apos; and ʾanf al-marʿā &apos;the first of the herbage or pasture&apos;, with the assimilation of the /n/ in Safaitic. Since /ls¹/ can be connected to Classical Arabic lassa &apos;to eat, graze&apos;, one could be tempted to interpret the two words as constituting a construct chain, ʾf-ls¹ &apos;first pasture (?)&apos;. The definite article on the first term, however, makes this unlikely. The reading of ls¹ as a verb &apos;to eat, graze&apos; is also difficult from a syntactic point of view, as we would expect either a conjunction or relative pronoun to connect it with the rest of the sentence. A close inspection of the photograph reveals that there is an unread ṯ between the third ʾ and the following f. This produces the rather awkward sequence ʾṯfls¹. The length (5 consonants) and the final s¹ could suggest that it is an attempt to approximate a Greco-Roman personal name or toponym, but which one exactly is unclear. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>WH Cairn 6</site>
	<latitude>32.608405</latitude>
	<longitude>37.962348</longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010902.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 150</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {s²}krʾl bn qḥm</transliteration>
	<translation>By {S²krʾl} son of Qḥm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>WH Cairn 6</site>
	<latitude>32.608405</latitude>
	<longitude>37.962348</longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010903.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 151.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓnn bn s¹ʾr bn ʿwḏn bn ẓnʾl bn s¹krn bn ṣbḥ w wgm ʿl- kmd w kmd w ṣʿd w ʾs¹d w rʾy w qdm w ẓnn w ʾs¹d w ʾtm w rbbʾl f wly f h s²ʿhqm ḥnn l- ḏ s¹ʾr w ʿwr ḏ ʿwr h- s¹fr</transliteration>
	<translation>By Ẓnn son of S¹ʾr son of ʿwḏn son of Ẓnʾl son of S¹krn son of Ṣbḥ and he grieved for Kmd and Kmd and Ṣʿd and ʾs¹d and Rʾy and Qdm and Ẓnn and ʾs¹d and ʾtm and Rbʾl and he became old so O S²ʿhqm [show] compassion for him who leaves [this writing] untouched and [inflict] blindness upon him who effaces this writing&#xD;</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>WH Cairn 7</site>
	<latitude>32.608405</latitude>
	<longitude>37.962348</longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010904.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 151.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mṭr</transliteration>
	<translation>By Mṭr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>WH Cairn 7</site>
	<latitude>32.608405</latitude>
	<longitude>37.962348</longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010905.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 152</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mṭr bn s²ʿ bn mṭr bn s²ʿ bn ẓʿn</transliteration>
	<translation>By Mṭr son of S²ʿ son of Mṭr son of S²ʿ son of Ẓʿn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>WH Cairn 7</site>
	<latitude>32.608405</latitude>
	<longitude>37.962348</longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010906.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 153</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²mt bn ʿbd bn ġṯ bn s²rk bn s¹krn w ngy m- ḥwlt f h lt s¹lm l- ḏ s¹ʾr w ʿwr l- ḏ yʿwṯ h- s¹frt</transliteration>
	<translation>By S²mt son of ʿbd son of Ġṯ son of S²rk son of S¹krn and he escaped from the Ḥwlt so O Lt [grant] security to him who leaves untouched [this writing] and [inflict] blindness upon him who destroys this inscription </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>WH Cairn 7</site>
	<latitude>32.608405</latitude>
	<longitude>37.962348</longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010907.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 154</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²mt bn ʿḏ bn ḏmyʿt ḏ- ʾl qs²m w wgd s¹fr ʿm -h w wgm</transliteration>
	<translation>By S²mt son of ʿḏ son of Ḏmyʿt from the lineage of Qs²m and he found the inscription of his grandfather and he grieved</translation>
	<appCrit>WH: Translation of wgm &quot;and he was sad&quot;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>WH Cairn 7</site>
	<latitude>32.608405</latitude>
	<longitude>37.962348</longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010908.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 155</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾdm bn ḫrʿt w tẓr s²nʾ</transliteration>
	<translation>By ʾdm son of H̲rʿt and he was lying in wait for enemies </translation>
	<appCrit>WH: translation of nẓr &quot;he was on the look-out&quot;</appCrit>
	<commentary>It is probably best to connect tẓr with Arabic intaẓara &quot;he waited&quot;, and translate nẓr as &apos;he was on the look-out&apos;. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>WH Cairn 7</site>
	<latitude>32.608405</latitude>
	<longitude>37.962348</longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010909.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 156</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nhb bn ṭys²t bn bdn w rʿy mʿnq h- ʾf</transliteration>
	<translation>By Nhb son of Ṭys²t son of Bdn and he pastured on the high ground of new growth</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>NAEN I p. 39 n. 63: ʾf - first growth of herbage. WH connect mʿnq to Arabic maʿāniq, plural of miʿnaqah &quot;hill in front of a tract of sand&quot; or muʿniq &quot;hard and elevated ground&quot;. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>WH Cairn 7</site>
	<latitude>32.608405</latitude>
	<longitude>37.962348</longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010910.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 157</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ʿbn bn ḫrʿt w tẓr nbṭ</transliteration>
	<translation>By S²ʿbn son of H̲rʿt and he waited for Nabataeans</translation>
	<appCrit>WH: translation of tẓr &quot;he was on the look-out&quot;</appCrit>
	<commentary>See commentary to WH 155.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>WH Cairn 7</site>
	<latitude>32.608405</latitude>
	<longitude>37.962348</longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010911.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 158</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bnṣrh bn rkb w ḥll m- nbṭ</transliteration>
	<translation>By Bnṣrh son of Rkb and he camped on account of the Nabataeans</translation>
	<appCrit>WH: translation of narrative &quot;and he camped (returning) from the Nabataeans.&quot;&#xD;SIAM I pp. 114-115: on the translation of m.&#xD;MNBS p. 111 n. 66: on Knauf and references to nbṭ; w ḥll m- nbṭ - and he camped on account of the Nabataeans.&#xD;</appCrit>
	<commentary>WH point out that &apos;min&apos; can be used in Arabic to mean &apos;on account of&apos;; see Wright, Ar. Gr., Vol. II § 48c-d. WH&apos;s translation assumes that the verb &apos;returning&apos; has been gapped, which is syntactically unlikely. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>WH Cairn 7</site>
	<latitude>32.608405</latitude>
	<longitude>37.962348</longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010912.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 159</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wd bn ytm bn wd bn ytm w rʿy h- mʿzy f h lt s¹lm w wqyt m- bʾs¹</transliteration>
	<translation>By Wd son of Ytm son of Wd son of Ytm and he pastured goats so O Lt [grant] security and protection from harm</translation>
	<appCrit>MNH p. 320 and n. 117: on pasturing goats on edge of ḥarra/ḥamād border.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>WH Cairn 7</site>
	<latitude>32.608405</latitude>
	<longitude>37.962348</longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010913.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 160</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹rdt b&lt;n&gt; wfdt</transliteration>
	<translation>By S¹rdt son of Wfd{t}</translation>
	<appCrit>WH: wfdt for wfd{t}</appCrit>
	<commentary>The {t} overlaps with the lower part of the f. It might be the case that this was simply an error on the inscriber&apos;s part rather than a deliberate attempt to write a t. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>WH Cairn 7</site>
	<latitude>32.608405</latitude>
	<longitude>37.962348</longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010914.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 161</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l frhz bn kmd w ṭrd mn ḥrn f rʿy kll ʾrḍ</transliteration>
	<translation>By Frhz son of Kmd and he was driven (out) of (the) Ḥrn so he pastured in every region</translation>
	<appCrit>WH: Translation of narrative &quot;He drove [camels] from the Ḥaurān and pastured [them] in every region.&quot;&#xD;MNH p. 340: w ṭrd mn- ḥrn f rʿy kll ʾrḍ - and he was driven away from the Ḥawrān and so pastured in every region; p. 342 on being driven from the Ḥawrān.</appCrit>
	<commentary>The meaning of kll is &apos;each, every&apos; when governing an singular indefinite noun (Wright, Ar. Gr., Vol. II §82.d). WH reading of ṭrd as an active verb with a gapped object is unlikely. While the gapping of verbs is common, gapped objects are far rarer, and, aside from this ambiguous case, unknown with the verb ṭrd (see KhBG 8; KhBG 257; KhBG 403; WH 3049; BTH 228; LP 732). Thus, we take ṭrd as a passive verb, &apos;was driven (out)&apos;. The same double meaning, to drive animals and to drive away, occurs in Arabic. This would also explain why the author had to pasture in other regions. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>WH Cairn 7</site>
	<latitude>32.608405</latitude>
	<longitude>37.962348</longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010915.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 162</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>h rḍw s¹ʿd ḥqq bn s¹d</transliteration>
	<translation>O Rḍw help Ḥqq son of S¹d</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Probably Thamudic B</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>WH Cairn 7</site>
	<latitude>32.608405</latitude>
	<longitude>37.962348</longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010916.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 163</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mrt bn ʿn bn ẓʿn ḏ- ʾl ʿwḏ h- bly</transliteration>
	<translation>This Baliyya is of Mrt son of ʿn son of Ẓʿn of the lineage of ʿwḏ</translation>
	<appCrit>WH: translation of bly &quot;tomb&quot;</appCrit>
	<commentary>A &quot;baliyya&quot; was a particular form of grave where the deceased&apos;s camel was trussed and/or hamstrung and left to die either beside the grave or in a pit next to it, to provide the dead man with a suitable mount in the afterlife. Such graves have been found in southern Jordan (where a Nabataean inscription actually specifies that it was a baliyya) and in eastern Arabia. [MCAM]&#xD;</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>WH Cairn 7</site>
	<latitude>32.608405</latitude>
	<longitude>37.962348</longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010917.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 164</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓʿn bn ʿn w wlh ʿl- ʾ{ḫ} -h w bny</transliteration>
	<translation>By Ẓʿn son of ʿn and he grieved passionately for {his brother} and he built </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>WH Cairn 7</site>
	<latitude>32.608405</latitude>
	<longitude>37.962348</longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010918.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 165</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹r bn ġṯ bn wdm w bny h- bly</transliteration>
	<translation>By S¹r son of Ġṯ son of Wdm and he set up this Baliyya</translation>
	<appCrit>WH: Translation of narrative &quot;and he built this tomb&quot;</appCrit>
	<commentary>See the commentary of WH 163 for discussion.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>WH Cairn 7</site>
	<latitude>32.608405</latitude>
	<longitude>37.962348</longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010919.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 166</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾtm bn ʿn bn ẓʿn w bny l- ʾḫ -h h- bly</transliteration>
	<translation>By ʾtm son of ʿn son of Ẓʿn and he set up this Baliyya for his brother</translation>
	<appCrit>WH: Translation of narrative &quot;...he built this tomb for his brother&quot;</appCrit>
	<commentary>See the commentary of WH 163 for discussion.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>WH Cairn 7</site>
	<latitude>32.608405</latitude>
	<longitude>37.962348</longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010920.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 167</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿd bn ʾs¹ḫr bn s²ḥtr bn mrʾ bn ʿḏr bn ʾḏnt bn ʾs¹lm bn rqlt bn rfʾt bn w{f}yt bn ḍf w rḍw ʿlm m qdm nʾbn f h lt s¹lm</transliteration>
	<translation>By S¹ʿd son of ʾs¹ḫr son of S²ḥtr son of Mrʾ son of ʿḏr son of ʾḏnt son of ʾs¹lm son of Rqlt son of Rfʾt son of {Wfyt} son of Ḍf and Rḍw is all-knowing of that which repenters offer up so O Lt [grant] security</translation>
	<appCrit>WH: offer no translation of &quot;...ʿlm mqdm nʾbn&quot;</appCrit>
	<commentary>We translate /ʿlmmqdmnʾbn/ as an epithet of Rḍw similar to the ʿālim-epithets of Allāh, Q35:38 ʿālimu ġaybi l-samawāti wal-ʾarḍi &apos;all-knowing of the unseen of the heavens and the earth&apos;; Q59:22 ʿālimu l-ġaybi wal-šahādati &apos;all-knowing of the unseen and seen&apos;. We connect nʾb to the Classical Arabic verb ʾanāba, &apos;to repent, to draw close&apos; (ʾanāba ʾilā ʾallāh). In this case, nʾbn is likely a participial form, perhaps *nāʾib, with a sound masculine plural suffix. The first /m/ of WH&apos;s mqdm is better read as a relative pronoun, *mā, followed by the verb qdm, which, in the D-stem, means &apos;to offer up, present&apos;. This epithet invites comparison with Qurʾānic verses in which Allāh affirms that he knows who indeed is a hypocrite and who is sincere, e.g.: Q4:63 ʾulāʾika l-laḏīna yaʿlamu llāhu mā fī qulūbihim...&apos;and those are the ones of whom Allah knows what is in their hearts&apos;. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>WH Cairn 7</site>
	<latitude>32.608405</latitude>
	<longitude>37.962348</longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010921.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 168</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥṣṣ bn bnṣrh bn rkb ġnm m- bṭ</transliteration>
	<translation>By Ḥṣṣ son of Bnṣrh son of Rkb. He carried off booty from {the Nabataeans}</translation>
	<appCrit>MNBS p. 111 n. 66: on Knauf and references to nbṭ.</appCrit>
	<commentary>WH suggest that bṭ is an error for mnbṭ, which occurs in WH 158. Otherwise, bṭ must be interpreted as a tribe or place name.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 7</site>
	<latitude>32.608405</latitude>
	<longitude>37.962348</longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010922.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 169</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wgm bn ḫrm</transliteration>
	<translation>By Wgm son of H̲rm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>WH Cairn 7</site>
	<latitude>32.608405</latitude>
	<longitude>37.962348</longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010923.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 170</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gs²m bn frhz</transliteration>
	<translation>By Gs²m son of Frhz</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>WH Cairn 7</site>
	<latitude>32.608405</latitude>
	<longitude>37.962348</longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010924.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 171</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rʿly bn ḥṯmt w rʿy ḫfg</transliteration>
	<translation>By Rʿly son of Ḥṯmt and he pastured on ḫfg</translation>
	<appCrit>WH: Translation of ḫfg as &quot;[the ḥarrah of] H̲FG&quot;</appCrit>
	<commentary>H̲fg occurs here and in ISB 113 and KRS 1836. A member of the Ahl al-Jabal, who inhabit the ḥarrah of southern Syria and north-eastern Jordan, identified a plant of the ḥarrah shown him by Geraldine King as ḫafaǧ. Dr. Sue Colledge later identified it from a photograph as Diplotaxis Harra. &#xD;&#xD;The verb rʿy takes a direct object in Safaitic regardless of whether the latter refers to the food or the place.&#xD;</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>WH Cairn 7</site>
	<latitude>32.608405</latitude>
	<longitude>37.962348</longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010925.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 172</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kmd bn s²{k}r bn [n]ṣrʾl bn zbdy w wgd ʾṯr kmd f ngʿ</transliteration>
	<translation>By Kmd son of {S²kr} son of {Nṣrʾl} son of Zbdy and he found the inscription of Kmd and suffered</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There are two possible etymologies for ngʿ. The first connects it with Ethiopic, nagwʿa &apos;shout, be broken, break&apos; and Hebrew, nāgaʿ &apos;touch, hurt&apos;, which has a niphal form, meaning &apos;to be stricken, defeated in battle&apos;, and a puʿal, meaning &apos;to be stricken by diseases&apos; (BDB, p.619). The second connects it with Arabic waǧiʿa &apos;suffer pain, agony (physical and emotional)&apos;. The verb naǧaʿa in Arabic means &apos;to be useful&apos;, which hardly fits this context. Van den Branden (al-Machriq 63 [1969], p.738, n.1) interprets ngʿ as the VII form, the n-stem, of waǧaʿa. WH point out that there are no I-w n-stem verbs in Arabic and claim that the same is probably true for Safaitic. There is, in fact, no reason to assume that this restriction held in Safaitic, as I-w n-stem verbs are common elsewhere in Semitic, including many Arabic dialects. In fact, the n-stem of the verb wgʿ fits nicely in the context of this inscription. The proto-Central Semitic form would have been *nawgaʿa (cf. Hb. nōlaḏ &apos;was born&apos; &lt; *nawlada), which would appear in Safaitic orthography as ngʿ. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>WH Cairn 7</site>
	<latitude>32.608405</latitude>
	<longitude>37.962348</longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010926.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 173</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms¹k bn ys¹lm bn ʿwḏn bn mlk w ʾs²rq f h lt s¹lm m- s²nʾ</transliteration>
	<translation>By Ms¹k son of Ys¹lm son of ʿwḏn son of Mlk and he migrated to the inner desert so O Lt [grant] security from enemies</translation>
	<appCrit>WH: Translation of ʾs²rq as &quot;...he has gone eastward..&quot;</appCrit>
	<commentary>See MCAM 2009 for the translation of ʾs²rq as &apos;migrate to the inner desert&apos;.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>WH Cairn 7</site>
	<latitude>32.608405</latitude>
	<longitude>37.962348</longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010927.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 174</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----ʾs¹ bn ----mʿl ḏ- ʾl ḍf w nẓr s¹nt ḥs²</transliteration>
	<translation>{----ʾs¹} son of {----mʿl} of the lineage of Ḍf and he was on the look-out the year of Ḥs²</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>WH Cairn 7</site>
	<latitude>32.608405</latitude>
	<longitude>37.962348</longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010928.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 175</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹krn bn ʿqrb w ʾs²rq w ḫrṣ</transliteration>
	<translation>By S¹krn son of ʿqrb and he migrated to the inner desert and he was on the look-out</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>WH Cairn 7</site>
	<latitude>32.608405</latitude>
	<longitude>37.962348</longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010929.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 176</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾklb bn zhmn h- bkrt</transliteration>
	<translation>The she-camel is by ʾklb son of Zhmn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>WH Cairn 7</site>
	<latitude>32.608405</latitude>
	<longitude>37.962348</longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010930.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 177</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l khl bn qḥs² bn hnʾ w ngy m- s¹rt s¹nt hnʾ f h lt s¹lm</transliteration>
	<translation>By Khl son of Qḥs² son of Hnʾ and he escaped from S¹rt the year of Hnʾ so O Lt [grant] security</translation>
	<appCrit>WH: Translation of w ngy ms¹rt &quot;and he rescued Ms¹rt&quot;</appCrit>
	<commentary>Ms¹rt is a known personal name. A place name S¹rt has not been found elsewhere in Safaitic.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>WH Cairn 7</site>
	<latitude>32.608405</latitude>
	<longitude>37.962348</longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010931.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 178</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʿn bn ḫrg h- bkrt w nẓr</transliteration>
	<translation>The she-camel is by Mʿn son of H̲rg and he was on the look-out</translation>
	<appCrit>SIAM p. 195: read w tẓr at the end</appCrit>
	<commentary>The last four letters are ignored by WH and are not accurately represented on the facsimile but can be seen on the photograph. Although the w has since been damaged it shows up clearly on the Department of Antiquities of Jordan photograph (A 2923) taken shortly after the stone was brought back from the field. This also shows that the following letter is a n not a t as stated in SIAM II p. 195. [MCAM]</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>WH Cairn 7</site>
	<latitude>32.608405</latitude>
	<longitude>37.962348</longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010932.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 179</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ndʾ bn ḏl bn rbn w ġzz b- ḥrt tbl h- bkrt m- mʿn</transliteration>
	<translation>By Ndʾ son of Ḏl son of Rbn and he went on a raid in the Ḥrt to bring (back) the young she-camel(s) from Mʿn</translation>
	<appCrit>WH: &quot;He fought against ḤRT in revenge for the she-camel [taken] from Maʿn</appCrit>
	<commentary>WH connect tbl with Arabic tabl &apos;vengeance&apos;, but ṯʾr or qṣṣ are more frequent in Safaitic. Tbl should instead be connected to the Akkadian verb wabālum &apos;to bring, carry&apos;. It is presumably the infinitive of the D-stem, wabbala &gt; tawbīl. The word ʾibil &apos;dromedary&apos; might be derived in some way from this root. WH take Ḥrt as the name of a tribe on the basis of its appearance with a nisba ending in WH 424, but the nisba ending could equally suggest that it is a toponym. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>WH Cairn 7</site>
	<latitude>32.608405</latitude>
	<longitude>37.962348</longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010933.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 180</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----m----bn ʾ----bn----w wgd s¹fr ḫḏm f bʾs¹ f bʾs¹ f bʾs¹ mẓll</transliteration>
	<translation>----m---- son of ʾ---- son of ---- and he found the inscription of H̲ḏm so he grieved and grieved and grieved perpetually </translation>
	<appCrit>WH: &quot;and he was extremely miserable, overshadowed (by grief)&quot;</appCrit>
	<commentary>The root ẓll can also mean &apos;to remain, to stay&apos;, which we feel better suits this context. Since the author has written bʾs¹ &apos;he grieved&apos; three times, it seems that he wished to emphasize the fact that he was in a perpetual state of grief. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>WH Cairn 7</site>
	<latitude>32.608405</latitude>
	<longitude>37.962348</longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010934.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 181</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnʿm bn mġny bn wḥs² w wgm ʿl- mṭr w ʿl- dh{n} trḥn w dṯʾ h- ms¹nn f h lt s¹lm w nqʾt b- ṣdq l- ḏ yḫbl h- ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>By ʾnʿm son of Mġny son of Wḥs² and he grieved for Mṭr and {Dhn} who have died and he spent the season of the later rains at h-Ms¹nn so O Lt [grant] security and nqʾt upon a friend of him who spoils this writing</translation>
	<appCrit>WH: w ʿl ṣhlt rḥl &quot;and for Ṣhlt who have departed&quot; for w ʿl ʾhl trḥn</appCrit>
	<commentary>WH misread ʾ as ṣ. The final letter of trḥ_ is about half the length of the /l/&apos;s in this inscription and should be read as /n/. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>WH Cairn 7</site>
	<latitude>32.608405</latitude>
	<longitude>37.962348</longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010935.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 182</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣm bn rḥr h- bkrtn</transliteration>
	<translation>The two she-camels are by Ṣm son of Rḥr</translation>
	<appCrit>WH: l ṣm bn rḥ h- bkrt &quot;The she-camel is by Ṣm son of Rḥ&quot;</appCrit>
	<commentary>The text and drawing are enclosed in a lightly scratched cartouche.&#xD;&#xD;</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>WH Cairn 7</site>
	<latitude>32.608405</latitude>
	<longitude>37.962348</longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010936.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 183</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dḥl bn ʿly</transliteration>
	<translation>By Dḥl son of ʿly</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>WH Cairn 7</site>
	<latitude>32.608405</latitude>
	<longitude>37.962348</longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010937.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 184</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zny bn ʿṣy bn ʿbn w ṣyr mn----</transliteration>
	<translation>By Zny son of ʿṣy son of ʿbn and he returned to a watering place from ----</translation>
	<appCrit>WH: Translation of syr as &quot;returned&quot;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>WH Cairn 7</site>
	<latitude>32.608405</latitude>
	<longitude>37.962348</longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010938.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 185</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ngf bn s²ḥl</transliteration>
	<translation>By Ngf son of S²ḥl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>WH Cairn 7</site>
	<latitude>32.608405</latitude>
	<longitude>37.962348</longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010939.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 186</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wmdt bn rbḥn w ----</transliteration>
	<translation>By Wmdt son of Rbḥn and ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>WH Cairn 7</site>
	<latitude>32.608405</latitude>
	<longitude>37.962348</longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010940.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 187 + 188</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓʿn bn nyr w nẓr w nm</transliteration>
	<translation>By Ẓʿn son of Nyr and he was on the look-out and he fell asleep</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>WH Cairn 7</site>
	<latitude>32.608405</latitude>
	<longitude>37.962348</longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010941.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 188</siglum>
	<alternativeSigla>WH 187 188</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓʿn bn nyr w nẓr w nm</transliteration>
	<translation>By Ẓʿn son of Nyr and he was on the look-out and he fell asleep</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>WH Cairn 7</site>
	<latitude>32.608405</latitude>
	<longitude>37.962348</longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010942.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 189</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿry bn ġrb bn ʿn w wrd h- my</transliteration>
	<translation>By ʿry son of Ġrb son of ʿn and he came to the well</translation>
	<appCrit>WH: translation of the narrative: &quot;he has gone down to the water&quot;</appCrit>
	<commentary>In Arabic, māʾ can also mean &apos;well&apos; when used in conjunction with warada. The exact expression occurs in Qurʾān 28:23: wa lammā warada māʾa madyana... &apos;and when he came to the well of Madyan&apos;. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>WH Cairn 7</site>
	<latitude>32.608405</latitude>
	<longitude>37.962348</longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010943.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 190</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nwl bn ʾml w h rḍw whb l- h- s¹ʾl nf{ḍ}t -h</transliteration>
	<translation>By Nwl son of ʾml and O Rḍw grant to the petitioner his request</translation>
	<appCrit>WH: nfḥt for nf{ḍ}t; translation of nfḥt &quot;his gift&quot;</appCrit>
	<commentary>The photograph reveals that the third to last letter is in fact a ḍ; the two horizontal lines are clear and the left vertical intersecting line is also clear. The right vertical line is worn, but can still be made out. The root nfḍ in Arabic has the sense of shaking or knocking, and can refer to a range of things, from the fallen fruit of the tree to a women having many children (Lane 2832). The context of this inscription makes it clear that nfḍt refers to the object of the petitioner&apos;s request, but anything more exact is impossible to determine. Our current interpretation also differs from WH&apos;s reading in terms of syntax. WH take s¹ʾl nf{ḥ}t -h [sic] as a genitive construction and l- -h as the dative preposition with a clitic 3ms pronoun. We think it makes more sense to regard h- s¹ʾl as a definite noun, the dative object of whb, as it is difficult to make sense of what an alleged &quot;petition of his request&quot; should mean. The suffix pronoun on the final word also rules out interpretations that involve general petitions for things, such as petitions for offspring, agricultural produce, etc. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>WH Cairn 7</site>
	<latitude>32.608405</latitude>
	<longitude>37.962348</longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010944.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 191</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l flg bn ḥmgt w h yṯʿ flṭ -h m- ḏ {k}f s¹ʾ</transliteration>
	<translation>By Flg son of Ḥmgt and O Yṯʿ deliver him from him who {possesses} (?) evil</translation>
	<appCrit>WH: ...mḏfr sʾ for m- ḏ {k}f sʾ; translation &quot;an evil stench&quot;</appCrit>
	<commentary>What WH take as an f looks more like a k on the photograph, but admittedly one reminiscent of Thamudic B. WH&apos;s r is in fact the lower half of an f, the upper half of which is damaged but easily made out from on the photo. Kf is attested in KRS 1866, with the meaning of &quot;to overturn&quot;. This meaning does not fit the current context, as it would seem odd for the author to request deliverance from &quot;the overturner&quot;. Rather, we would connect kf with palm, cf. Arabic kaff, and treat the phrase idiomatically as one who has evil in his hand, i.e., one who possesses evil. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>WH Cairn 7</site>
	<latitude>32.608405</latitude>
	<longitude>37.962348</longitude>
	<provenanceNotes>Burquᵉ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010945.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 192</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾrs¹ bn s²ll bn rbn h- bkrt</transliteration>
	<translation>By ʾrs¹ son of S²ll son of Rbn is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>WH Cairn 7</site>
	<latitude>32.608405</latitude>
	<longitude>37.962348</longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010946.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 193</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥz bn ṣḥr</transliteration>
	<translation>By Ḥz son of Ṣḥr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>WH Cairn 07</site>
	<latitude>32.608405</latitude>
	<longitude>37.962348</longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010947.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 194</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rhbn bn tdʿ</transliteration>
	<translation>By Rhbn son of Tdʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The final two letters are clear on the copy but appear obscured on the photograph.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>WH Cairn 7</site>
	<latitude>32.608405</latitude>
	<longitude>37.962348</longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010948.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 195</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹{w}d bn ḥr</transliteration>
	<translation>By S¹wd son of Ḥr</translation>
	<appCrit>WH: s¹ʿd for s{w}d</appCrit>
	<commentary>The third letter looks more like a poorly drawn w than a ʿ as there is clearly a line through the middle of it. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>WH Cairn 7</site>
	<latitude>32.608405</latitude>
	<longitude>37.962348</longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010949.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 196.1</siglum>
	<alternativeSigla>WH 196a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nẓmt bn ʾs²lb</transliteration>
	<translation>By Nẓmt son of ʾs²lb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>WH Cairn 7</site>
	<latitude>32.608405</latitude>
	<longitude>37.962348</longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010950.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 196.2</siglum>
	<alternativeSigla>WH 196b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ny bn mfʿl</transliteration>
	<translation>By S¹ny son of Mfʿl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>WH Cairn 7</site>
	<latitude>32.608405</latitude>
	<longitude>37.962348</longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010951.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 196.3</siglum>
	<alternativeSigla>WH 196c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥn bn rhbn</transliteration>
	<translation>By Ḥn son of Rhbn</translation>
	<appCrit>WH: rhfn for rhbn</appCrit>
	<commentary>There appears to be a lightly scratched half circle below the third to last letter of this inscription which WH read as a f. This half circle is much more lightly scratched and much smaller in size. To me, this indicates that it is a stray mark or some later damage rather than a part of the letter. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>WH Cairn 7</site>
	<latitude>32.608405</latitude>
	<longitude>37.962348</longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010952.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 197</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmtt bn ns²wn</transliteration>
	<translation>By ʿmtt son of Ns²wn</translation>
	<appCrit>WH: ʿmdt for ʿmtt</appCrit>
	<commentary>The fourth letter is clearly a t on the copy. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>WH Cairn 7</site>
	<latitude>32.608405</latitude>
	<longitude>37.962348</longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010953.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 198</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qṣyt bn ʾs²y[m]</transliteration>
	<translation>By Qṣyt son of ʾs²y[m]</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>WH Cairn 7</site>
	<latitude>32.608405</latitude>
	<longitude>37.962348</longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010954.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 199</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫṭmt</transliteration>
	<translation>By H̲ṭmt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>WH Cairn 7</site>
	<latitude>32.608405</latitude>
	<longitude>37.962348</longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010955.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 200</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣʿrn</transliteration>
	<translation>By Ṣʿrn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>WH Cairn 7</site>
	<latitude>32.608405</latitude>
	<longitude>37.962348</longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010956.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 201</siglum>
	<alternativeSigla>WH 279</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹hrn bn grm</transliteration>
	<translation>By S¹hrn son of Grm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>This inscription was numbered twice, once as WH 201 and once as WH 279.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>WH Cairn 7</site>
	<latitude>32.608405</latitude>
	<longitude>37.962348</longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010957.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 202</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gmḥ bn ydʿ</transliteration>
	<translation>By Gmḥ son of Ydʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>WH Cairn 7</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude>37.962348</longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010958.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 203.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḍbʿ bn s¹ḫb</transliteration>
	<translation>By Ḍbʿ son of S¹ḫb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>WH Cairn 7</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010959.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 203.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {y}s¹lm</transliteration>
	<translation>By{Ys¹lm}</translation>
	<appCrit>WH: dʿs¹ or s¹ʿdl for {y}s¹lm</appCrit>
	<commentary>The second letter appears to have a faint loop on the lower end, suggesting that it is to be read as a y. The third letter is clearly a s¹. The upper half of the final letter is unmistakably an m, but the lower half appears to have been slightly worn. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>WH Cairn 7</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010960.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 204</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥbʾl bn mlk</transliteration>
	<translation>By Ḥbʾl son of Mlk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>WH Cairn 7</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010961.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 205</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hdd bn ʿl</transliteration>
	<translation>By Hdd son of ʿl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>WH Cairn 7</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010962.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 206.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hmʿḏ bn ʿmrt</transliteration>
	<translation>By Hmʿḏ son of ʿmrt</translation>
	<appCrit>WH read 206.1 and 206.2 as one inscription</appCrit>
	<commentary>As suggested in WH 206 comm. second part is another inscription (206.2)</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>WH Cairn 7</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010963.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 206.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿwḏ bn hḥrs¹</transliteration>
	<translation>By ʿwḏ son of hḥrs¹</translation>
	<appCrit>WH read this inscription as the latter half of 206.1</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>WH Cairn 7</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010964.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 207</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḫzm bn gʾwn</transliteration>
	<translation>By ʾḫzm son of Gʾwn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>WH Cairn 7</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010965.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 208</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḏrh</transliteration>
	<translation>By ḏrh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>WH Cairn 7</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010966.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 209</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lbʾ bn rfʾt</transliteration>
	<translation>By Lbʿ son of Rfʾt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>WH Cairn 07</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010967.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 210</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣḥyt bn {h}ws¹r</transliteration>
	<translation>By Ṣḥyt son of {Hws¹r}</translation>
	<appCrit>WH: translation of ṣhyt as [l]ḥyt; hws¹r for {h}ws¹r</appCrit>
	<commentary>WH read the second letter as ṣ but emended it to l on the basis of a two-generation lineage but it is clearly ṣ. The eight letter runs into the r of WH 211 and so is not entire clear. It could be read as a t though. Tws¹r could be a variant of Arabic Tays¹īr, with the well-known confusion of w/y. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>WH Cairn 7</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010968.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 211</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bḥrmh bn {k}{r}{k}</transliteration>
	<translation>By Bḥrmh son of {Krk}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The final name is hardly legible on the photograph and the final two letters overlap with WH 210. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>WH Cairn 7</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010969.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 212</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gḥr bn s²ʿ w----</transliteration>
	<translation>By Gḥr son of S²ʿ and ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>WH Cairn 7</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010970.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 213</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yḫtyr bn zd</transliteration>
	<translation>By Yḫtyr son of Zd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>WH Cairn 7</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010971.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 214</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mty bt ḫrʿt</transliteration>
	<translation>By Mty daughter of H̲rʿt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>WH Cairn 7</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010972.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 215</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ḫzwyyh</transliteration>
	<translation>H̲zwyyh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>If this is indeed a name, it is previously unattested in Safaitic. The word lends itself to many interpretations. One is tempted to connect the first component to Hebrew and Aramaic ḥāzā, &quot;to see&quot;, but the occurrence of Arabic ḥazā &quot;to see with inner vision, of an astrologer&quot;, complicates the matter, as Safaitic ḫ does not correspond regularly with Arabic ḥ. Given the root&apos;s restricted sense in Arabic, however, it could very well be a borrowing from Aramaic, which could explain the aberrant correspondence. The final two letters could be the theophoric element yāhū. Indeed, names such as ḥazāyā (Neh 11:5); ḥazīʾel (2 Kings 8:8,13,16) etc. occur in the Bible. The derivation of a putative ḥzwy is difficult to explain. The y may be dittography, in which case, ḫzw could be a suffix conjugation verb or a participle. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>WH Cairn 7</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010973.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 216</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grmn bn ʿbdw</transliteration>
	<translation>By Grmn son of ʿbdw</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>WH Cairn 7</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010974.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 217</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mtl bn ḫrʿt bn wqr nbṭ</transliteration>
	<translation>By Mtl son of H̲rʿt son of Wqr well-digger </translation>
	<appCrit>WH: translation of nbṭ, &quot;he dug down to water&quot;</appCrit>
	<commentary>WH correctly connect nbṭ with Arabic, meaning &quot;to dig down to water, or to dig a well&quot;, but their interpretation of the word as a finite verb is unsatisfactory. In constructions such as these, Safaitic introduces the narrative with a conjunction, either w or f. The absence of such here suggests to me that the word is part of the name, perhaps a faʿʿāl form indicating profession, nabbāṭ &quot;well-digger&quot;. One occasionally finds frs¹ &quot;horseman&quot; in the same position. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>WH Cairn 7</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010975.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 218</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wdn bn s¹lm lmʾ ʾtn ʿzz</transliteration>
	<translation>By Wdn son of S¹lm who has carried off the she-ass of ʿzz</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>participle as a subordinator ?</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>WH Cairn 7</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010976.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 219</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gr bn bnṣrh bn rkb bn mḍd w----</transliteration>
	<translation>By Gr son of Bnṣrh son of Rkb son of Mḍd and ----</translation>
	<appCrit>WH: mḍr for mḍd</appCrit>
	<commentary>WH read the second to last letter as an r but it is clearly a d on the photograph. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>WH Cairn 7</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010977.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 220</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫl bn whbʾl</transliteration>
	<translation>By H̲l son of Whbʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>WH Cairn 7</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010978.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 221</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫmn bn hrb</transliteration>
	<translation>By H̲mn son of Hrb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>WH Cairn 7</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010979.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 222</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾrḥ bn ġrzt</transliteration>
	<translation>By ʾrḥ son of Ġrzt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>WH emend the first name to ṣbḥ on the basis of WH 487. The ġ is also oddly shaped.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>WH Cairn 7</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010980.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 223</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----mn bn hs²kr bn hl{d}</transliteration>
	<translation>---- son of Hs²kr son of Hl{d}</translation>
	<appCrit>WH: hln for hl{d}</appCrit>
	<commentary>The final letter is a bit short but there is clearly a circle in the middle of the line, suggesting that it should be read as d rather than n. The first word of the inscription is probably a fragment of a personal name, since the stone is partially broken, rather than the preposition mn. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>WH Cairn 7</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010981.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 224</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġs¹s¹ bn mllt w nẓ[r]</transliteration>
	<translation>By Ġs¹s¹ son of Mllt and {he was on the look-out}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>WH Cairn 7</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010982.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 225</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²wʾ bn hrr</transliteration>
	<translation>By S²qʾ son of Hrr</translation>
	<appCrit>WH: s²wʾ for s²qʾ</appCrit>
	<commentary>WH read the third letter as a w, but the bar clearly extends through the circle, suggesting that it should be read as a q.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>WH Cairn 7</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010983.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 226</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmr bn tml</transliteration>
	<translation>By ʿmr son of Tml</translation>
	<appCrit>WH: tm{l} for tml</appCrit>
	<commentary>The final l is clear on the photograph. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>WH Cairn 7</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010984.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 227</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mlḥt bn {ḏ}z</transliteration>
	<translation>By Mlḥt son of {Ḏz}</translation>
	<appCrit>WH: ḥ for {ḏ}</appCrit>
	<commentary>The second to last letter has a tail, making it resemble a ḏ more than a ḥ. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>WH Cairn 7</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010985.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 228</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿrby bn db</transliteration>
	<translation>By ʿrby son of Db</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>WH Cairn 7</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010986.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 229</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾny bn dmṯr</transliteration>
	<translation>By ʾny son of Dmṯr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>WH Cairn 7</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010987.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 230</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḏl bn rbn bn bs¹ʾ</transliteration>
	<translation>By Ḏl son of Rbn son of Bs¹ʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>WH Cairn 7</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010988.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 231</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ybġy ḏnk s²ḥl bn ʿt</transliteration>
	<translation>By Ybġy who had intercourse with S²ḥl son of ʿt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010989.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 232</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l w{r}{d}{t} bn ẓnn</transliteration>
	<translation>By {Wrdt} son of Ẓnn</translation>
	<appCrit>WH: wgdt for w{r}{d}{t}</appCrit>
	<commentary>A second hand appears to have hammered the r closed, causing it to resemble a g. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>WH Cairn 7</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010990.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 233</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l khl bn ---- bn ʿbd</transliteration>
	<translation>By Khl ---- son of ʿbd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>WH Cairn 7</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010991.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 234</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓʿn bn ʿn w bny ʾ- rgm</transliteration>
	<translation>By Ẓʿn son of ʿn and he built the cairn </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>WH Cairn 7</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010992.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 235</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbd bn s²ʿ bn ẓʿn</transliteration>
	<translation>By ʿbd son of S²ʿ son of Ẓʿn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>WH Cairn 7</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010993.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 236</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hʿwḏ bn ʿbn</transliteration>
	<translation>By Hʿwḏ son of ʿbn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>WH Cairn 7</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010994.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 237</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grf bn ʿymn</transliteration>
	<translation>By Grf son of ʿymn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>WH Cairn 7</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010995.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 238</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿḏ bn ʿḏ bn ġṯ w mṭy wḥdy m- ḥrn f h s²ʿhqm s¹lm</transliteration>
	<translation>By ʿḏ son of ʿḏ son of Ġṯ and he journeyed alone from the Ḥrn so O S²ʿhqm [grant] security</translation>
	<appCrit>MNH p. 340: w mṭy wḥd{h} m- ḥrn f h s²ʿhqm s¹lm - and he travelled in haste from the Ḥawrān by himself and so O s²ʿhqm [grant] security; p. 342: on going to and fro from the Ḥawrān.&#xD;WH: parse wḥdy as w ḥdy, translation of ḥdy as &quot;to urge (camels) forward by singing&quot;.</appCrit>
	<commentary>We find MNH&apos;s interpretation of wḥdy as an adverb meaning &quot;alone, by himself&quot; more convincing than WH&apos;s translation. Wḥdy probably consists of the nisba ending -iyy attached to the base wḥd &quot;one&quot;. It is, however, unclear if a vowel, -a or -ā, follows this suffix. Note that if this interpretation is correct, it differs significantly from its Classical Arabic equivalent, waḥda-hu &quot;by himself&quot;. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>WH Cairn 7</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010996.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 239</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {b}hln bn s¹ʿd bn ḥmy bn s²bh w wgd s¹fr ʾb -h f ngʿ</transliteration>
	<translation>By {Bhln} son of Sʿd son of Ḥmy son of S²bh and he found the inscription of his father so he suffered</translation>
	<appCrit>WH: bhln for {b}hln; WH emend 4th name to s²by on the basis of WH 495</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>WH Cairn 7</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010997.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 240</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓʿn bn ʾtnm w bny</transliteration>
	<translation>By Ẓʿn son of ʾtnm and he built</translation>
	<appCrit>WH: ʾtm for ʾtnm</appCrit>
	<commentary>The photograph shows a clear n between the t and m of the second name. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>WH Cairn 7</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010998.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 241</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾʾs¹d bn fnq bn kmd</transliteration>
	<translation>By ʾʾs¹d son of Fnq son of Kmd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There are several wusūm and independent letters on the rock, not to mention a stick figure drawing of a mounted equine. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>WH Cairn 7</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0010999.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 242</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġwṯʾl bn ḥrb bn ftk bn ws¹mt</transliteration>
	<translation>By Ġwṯʾl son of Ḥrb son of Ftk son of Ws¹mt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>WH Cairn 7</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011000.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 243</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫl bn grmʾl bn ʿqrb</transliteration>
	<translation>By H̲l son of Grmʾl son of ʿqrb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>WH Cairn 7</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011001.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 244</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾrs¹k h- nfs¹t</transliteration>
	<translation>This funerary monument belongs to ʾrs¹k</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>See Macdonald 1989: 67, 75 and 81 on the joining of letters in this inscription.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>WH Cairn 7</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Cursive Safaitic Inscriptions? A Preliminary Investigation. Pages 62-81 in M.M. Ibrahim (ed.), Arabian Studies in Honour of Mahmoud Ghul: Symposium at Yarmouk University December 8-11, 1984. (Yarmouk University Publications: Institute of Archaeology and Anthropology Series, 2). Wiesbaden: Harrassowitz, 1989.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011002.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 245</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥḍ h- mnẓr</transliteration>
	<translation>The look-out belongs to Ḥḍ</translation>
	<appCrit>WH: mẓr for mnẓr</appCrit>
	<commentary>In this inscription, as in WH 244, many of the letters are joined. See Macdonald 1989: 67, 75, 81, and the tracing here. The n, which WH does not read, is joined to the two arms of the ẓ.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>WH Cairn 7</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Cursive Safaitic Inscriptions? A Preliminary Investigation. Pages 62-81 in M.M. Ibrahim (ed.), Arabian Studies in Honour of Mahmoud Ghul: Symposium at Yarmouk University December 8-11, 1984. (Yarmouk University Publications: Institute of Archaeology and Anthropology Series, 2). Wiesbaden: Harrassowitz, 1989.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011003.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 246</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bd{l} bn ʿrb {h}----</transliteration>
	<translation>By {Bdl} son of ʿrb ....</translation>
	<appCrit>WH: ʿdrh for ʿrb</appCrit>
	<commentary>The second l could also be read as a poorly inscribed t. The bottom half of what we take as an h has been worn away, so there is a possibility that it was originally ʾ. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>WH Cairn 7</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011004.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 247</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḍbʿt bn lbʾ</transliteration>
	<translation>By Ḍbʿt son of Lbʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>WH Cairn 7</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011005.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 248</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tm bn s²ḥl bn tm bn mfny bn nʿmn bn whb</transliteration>
	<translation>By Tm son of S²ḥl son of Tm son of Mfny son of Nʿmn son of Whb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>WH Cairn 7</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011006.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 249</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l fhd</transliteration>
	<translation>By Fhd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>WH Cairn 7</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011007.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 250</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l sbʿ</transliteration>
	<translation>By Sbʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>WH Cairn 7</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011008.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 251</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qdm bn qḏy bn qdm</transliteration>
	<translation>By Qdm by son of Qḏy son Qdm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>WH Cairn 7</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011009.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 252</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bns¹nt bn ʾs¹</transliteration>
	<translation>By Bns¹rt son of ʾs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>WH Cairn 7</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011010.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 253</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫṭs¹t bn ws¹m</transliteration>
	<translation>By H̲ṭs¹t son of Ws¹m</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>WH Cairn 7</site>
	<latitude> 32.608416</latitude>
	<longitude>37.962415</longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011011.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 254</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmr bn s¹lm bn ʾs¹d bn ṭrd bn nqr bn ʾdʿm</transliteration>
	<translation>By ʿmr son of S¹lm son of ʾs¹d son of Ṭrd son of Nqr son of ʾdʿm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>WH Cairn 7</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011012.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 255</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kmd bn ʾs¹ bn ----</transliteration>
	<translation>By Kmd son of ʾs¹ son of ...</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>WH Cairn 7</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011013.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 256.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾbrd bn tdʿ</transliteration>
	<translation>By ʾbrd son of Tdʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a lightly scratched vertical line following the first t which intersects with its horizontal line. If this mark was intentional, it would appear that there are two consecutive t&apos;s following n. This interpretation is tempting as it would render the second word bnt &quot;daughter&quot; rather than bn. Etymological bint- is, as far as I know, always spelled in Safaitic as bt, with the assimilation of the t, so the preservation of etymological n might support the view that the line in question is a stray mark. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>WH Cairn 7</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011014.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 256.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kmd bn rb</transliteration>
	<translation>By Kmd son of Rb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>WH Cairn 7</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011015.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 257</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿml bn ymtʿ</transliteration>
	<translation>By ʿml son of Ymtʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>WH Cairn 7</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011016.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 258</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l brʾ bn bhʾ</transliteration>
	<translation>By Brʾ son of Bhʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>WH Cairn 7</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011017.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 259</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ywny bn ms¹ʾl bn m----</transliteration>
	<translation>By Ywny son of Ms¹ʾl son of {M----}</translation>
	<appCrit>WH do not read the final m</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>WH Cairn 7</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011018.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 260</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿd bn ḥmy bn ḫrʿʾl bn ----</transliteration>
	<translation>By S¹ʿd son of Ḥmy son of H̲rʿʾl son of ....</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>WH Cairn 7</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011019.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 261</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹hm bn s²br</transliteration>
	<translation>By S¹hm son of S²br</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>WH Cairn 7</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011020.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 262</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rhbn bn tdʿ</transliteration>
	<translation>By Rhbn son of Tdʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The inscription is cut off following the second b on both the photograph and the copy. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>WH Cairn 7</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011021.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 263</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bʿḏ bn h----</transliteration>
	<translation>By Bʿḏ son of {H----}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>WH Cairn 7</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011022.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 264</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṭ{ḫ}m bn ḥg</transliteration>
	<translation>By {Ṭḫm} son of Ḥg</translation>
	<appCrit>WH: ṭhm for ṭ{ḫ}m</appCrit>
	<commentary>The {ḫ} overlaps with the ṭ and the left foot is not quite as long as the right. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>WH Cairn 7</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011023.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 265</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥṣṣ bn bnṣrh</transliteration>
	<translation>By Ḥṣṣ son of Bnṣrh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>WH Cairn 7</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011024.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 266</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qdm bn whblh bn m----</transliteration>
	<translation>By Qdm son of Whblh son of {M----}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>WH Cairn 7</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011025.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 267</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qmṣt bn ymlk w tẓr</transliteration>
	<translation>By Qmṣt son of Ymlk and he was waiting</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>WH Cairn 7</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011026.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 268</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ns²l bn mlk bn ẓʿr bn ----</transliteration>
	<translation>By Ns²l son of Mlk son of Ẓʿr son of ...</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>WH Cairn 7</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011027.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 269</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kmd bn ʾs¹ bn ḫl</transliteration>
	<translation>By Kmd son of ʾs¹ son of H̲l</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The s¹ is clear on the photograph.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>WH Cairn 7</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011028.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 270</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹krn bn ḥ{n}{n}ʾ h- m{ẓ}r</transliteration>
	<translation>By S¹krn son of {Ḥnnʾ} at the look-out</translation>
	<appCrit>WH: ḥnnh for ḥ{n}{n}ʾ; translation of inscription &quot;the look-out belongs to S¹krn son of Ḥnnh&quot;</appCrit>
	<commentary>The two n&apos;s are conjoined and there appears to be an intersecting vertical bar on the bottom half, making the pair look rather like an incomplete ṭ. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>WH Cairn 7</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011029.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 271</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ns²wn bn ʾrs¹k w nẓr</transliteration>
	<translation>By Ns²wn son of ʾrs¹k and he was on the look-out</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The name is scratched while the narrative is chiseled. There is a circle and then a half circle under the k, which may have been original mis-spaced attempts at writing the w which follows it. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>WH Cairn 7</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011030.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 272</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l krzn bn ġrs¹</transliteration>
	<translation>By Krzn son of Ġrs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>WH Cairn 7</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011031.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 273</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l fk{r} &lt;b&gt; bn {f}{l}ṭ{ṭ}</transliteration>
	<translation>By {Fkr} {son of} {Flṭṭ} </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The first b is most likely dittography. The inscription concludes with a lightly scratched ṭ, which if not dittography, may be the common suffix -t, which has then shifted to ṭ (assimilation) under the influence of the previous consonant. The spread of emphasis is not a regularly observed phenomenon in Safaitic. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>WH Cairn 7</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011032.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 274</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kdr bn ṭḥrt</transliteration>
	<translation>By Kdr son of Ṭḥrt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>A stray mark which resembles a f overlaps with the r.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>WH Cairn 7</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011033.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 275.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²dy bn wʿl</transliteration>
	<translation>By S²dy son of Wʿl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>WH Cairn 7</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011034.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 276</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- bn mrʾ bn flṭt</transliteration>
	<translation>--- son of Mrʾ son of Flṭt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>WH Cairn 7</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011035.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 277</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḏʾb bn ġyrʾl bn ḏʾb bn ʿbd bn ʿbd</transliteration>
	<translation>By Ḏʾb son of Ġyrʾl son of Ḏʾb son of ʿbd son of ʿbd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>WH Cairn 7</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011036.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 278</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫḏm bn s²mt bn ṣyd</transliteration>
	<translation>By H̲dm son of S²mt son of Ṣyd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>WH Cairn 7</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011037.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 279</siglum>
	<alternativeSigla>WH 201 </alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation> This inscription was numbered twice, once as WH 201 and once as WH 279, see WH 201.</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>This inscription was numbered twice, once as WH 201 and once as WH 279, see WH 201.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011038.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 280</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bk bn mlk bn zkr bn wzy</transliteration>
	<translation>By Bk son of Mlk son of Zkr son of Wzy</translation>
	<appCrit>WH: wzl for wzy</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>WH Cairn 7</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011039.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 281</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbd bn ʾkmn</transliteration>
	<translation>By ʿbd son of ʾkmn</translation>
	<appCrit>WH: hkm for ʾkmn, plus n mm at the end of the text.</appCrit>
	<commentary>WH read 281.1 as the end of this text.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>WH Cairn 7</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011040.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 281.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {ḃ}{n}{t} {b}{n} m{k}mn</transliteration>
	<translation>By {Bnt} son of {Mkmn}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>WH read part of this inscription as the end of 281</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>WH Cairn 7</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011041.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 282</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mlk bn gn</transliteration>
	<translation>By Mlk son of Gn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>WH Cairn 7</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011042.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 283</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ns²l bn ḥd bn ḫlṣ bn tm ns²b</transliteration>
	<translation>By Ns²l son of Ḥd son of H̲lṣ son of Tm archer</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>WH Cairn 8</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011043.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 284</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ws¹mʾl h- ʿyr bn yʿmr</transliteration>
	<translation>The hinny is by Ws¹mʾl son of Yʿmr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The author hastily wrote h- ʿyr before deciding to add his patronym. The spelling ʿyr should not be interpreted as a plene spelling of the diphthong, but rather as a diminutive, perhaps *ʿuyayr. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>WH Cairn 9a</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011044.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 285</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṯlṯ bn rfz</transliteration>
	<translation>By Ṯlṯ son of Rfz</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>A second hand appears to have added a b within the cartouche of this inscription. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>WH Cairn 9a</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011045.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 286</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹mk bn gml h- bkrt</transliteration>
	<translation>By S¹mk son of Gml is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>WH Cairn 9a</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011046.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 287</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹mk bn gml w tẓr mny</transliteration>
	<translation>By S¹mk son of Gml and he awaited fate</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>A second hand has added what resembles an s¹ above the w. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>WH Cairn 9a</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011047.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 288</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gḥfl bn ḥgg w ġzz</transliteration>
	<translation>By Gḥfl son of Ḥgg and he was on a raid</translation>
	<appCrit>WH: ġzl for ġzz</appCrit>
	<commentary>The second z of the final word is clear on the photograph.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>WH Cairn 9a</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011048.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 289</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dʾl bn ʾmrʾl w qyẓ brkt</transliteration>
	<translation>By Dʾl son of ʾmrʾl and he spent the dry season at Brkt</translation>
	<appCrit>MST p. 9 n. 46: w qyẓ brkt - and he spent the dry season at Brkt&#xD;WH: translate qyẓ as &quot;spent the summer&quot;</appCrit>
	<commentary>The Arabic verb qāẓa usually takes an object introduced by b-, making it possible that the final word should be parsed as b- rkt. However, locative objects in Safaitic are not infrequently introduced without a preposition. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>WH Cairn 7</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011049.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 290</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lbʾ bn ʿbd bn ngyt w tẓr s²nʾ ġzz</transliteration>
	<translation>By Lbʾ son of ʿbd son of Ngyt and he lay in wait for raiding enemies </translation>
	<appCrit>WH: translation of narrative &quot;and he was on the look-out for enemies [and] he was in a fight(?)&quot;</appCrit>
	<commentary>Given the absence of a conjunction, ġzz is more likely an adjective in a broken plural construction. There is no way to be sure what the internal vowel melody was, but perhaps one can compare it to Classical Arabic fiʿāl or Egyptian Arabic fuʿāl measures. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>WH Cairn 9a</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011050.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 291</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gḥfl bn ḥgg</transliteration>
	<translation>By Gḥfl son of Ḥgg</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>WH Cairn 9a</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011051.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 292</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {z}{k} {b}{n} {ʿ}s¹</transliteration>
	<translation>By {Zk} {son of} {ʿs¹}</translation>
	<appCrit>WH: {z}r bn ʿs¹ for {z}{k} {b}{n} {ʿ}s¹</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>WH Cairn 9a</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011052.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 293</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥbʾl bn ʿns¹</transliteration>
	<translation>By Ḥbʾl son of ʿns¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>WH Cairn 9a</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011053.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 294</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ws¹mʾl bn yʿmr bn ʿs²q</transliteration>
	<translation>By Ws¹mʾl son of Yʿmr son of ʿs²q</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>WH Cairn 9a</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011054.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 295</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lbʾ bn rfʾt w tẓr mny</transliteration>
	<translation>By Lbʾ son of Rfʾt and he awaited fate</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>= WH 1915</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>WH Cairn 9a</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011055.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 296</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- bn mgd bn gnʾl</transliteration>
	<translation>---- son of Mgd son of Gnʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>WH Cairn 9a</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011056.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 297</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²hr bn flṭ bn f{ṣ}y</transliteration>
	<translation>By S²hr son of Flṭ son of {Fṣy}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The lam auctoris is missing on the copy.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>WH Cairn 9a</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011057.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 298</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ws¹mʾl bn yʿmr bn ʿs²q bn ḥzʾ bn mdd bn bny w qyẓ brkt nwy s¹nt nrs¹m{r}</transliteration>
	<translation>By Ws¹mʾl son of Yʿmr son of ʿs²q son of Ḥzʾ son of Mdd son of Bny and he spent the dry season at Brkt whilst migrating with the tribe the year of {Nrs¹mr}</translation>
	<appCrit>MST p. 9 n. 46: w qyẓ brkt - and he spent the dry season at Brkt; WH: nr sm{m} for nrs¹m{r}, translation &quot;(when) a hot sandstorm appeared or a flock of birds appeared&quot;; translation of nwy &quot;departing.&quot;</appCrit>
	<commentary>Final letter has only a single curve, unlike the double curve of the preceeding letter, but is also unlike the bs and rs in the text. The name nrs¹m{r} is previously unattested. Its length might suggest that it is a compound of some sort, but more is unclear. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>WH Cairn 9a</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011058.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 299.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbd bn yʿll bn zʿm bn s¹ry</transliteration>
	<translation>By ʿbd son of Yʿly son of Zʿm son of S¹ry</translation>
	<appCrit>WH: yʿll for yʿly</appCrit>
	<commentary>The final letter of the second name is clearly a y on the copy. Unfortunately, the letter cannot be made out on the photograph. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>WH Cairn 9a</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011059.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 299.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zm [b]{n} ʿbs²t </transliteration>
	<translation>By Zm {son of} ʿbs²t</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>WH Cairn 9a</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011060.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 300</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹ bn ḫfyt h- bkrt w ḥwb h- mrʾt</transliteration>
	<translation>The she-camel is by ʾs¹ son of H̲yft and he fornicated with this woman</translation>
	<appCrit>WH: Translation of ḥwb &quot;he loved&quot;</appCrit>
	<commentary>In most cases, ḥwb is clearly one of the terms for grieving in Safaitic, but both the semantic and syntax context (the object is not introduced by a preposition) make it such an interpretation here difficult. WH connect it to Arabic ḥbb &quot;to love&quot;, but without any phonological justification. Another sense of ḥwb is to &quot;sin&quot; or &quot;commit a sin&quot;, cf. Arabic ḥāba (Lane 662). In this context, it most likely refers to illicit sexual relations. A dancing woman, perhaps a representation of the author&apos;s sexual partner, accompanies the inscription. Curiously, no representation of a she-camel accompanies the inscription. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>WH Cairn 9a</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011061.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 301</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḫwf bn wʾbt</transliteration>
	<translation>By ʾḫwf son of Wʾbt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011062.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 302.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫzr bn hys¹r bn zgr bn s²rb w nẓr w ġzz</transliteration>
	<translation>By Ḫzr son of Hys¹r son of Zgr son of S²rb and he was on the look-out an in fight (?)</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011063.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 302</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kt bn ṭḥrt</transliteration>
	<translation>By Kt son of Ṭḥrt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011064.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 303</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾby bn qṣyt</transliteration>
	<translation>By ʾby son of Qṣyt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011065.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 304</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {ʾ}yn bn {ʾ}mrd h- dr</transliteration>
	<translation>{ʾyn} son of {ʾmrd} was here</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text has been vandalised by additions including the joining and/or filling-in of the forks of the ʾs</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011066.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 305</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾbyn bn ʿmrt</transliteration>
	<translation>By ʾbyn son of ʿmrt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011067.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 306</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rṯʾl bn gdy</transliteration>
	<translation>By Rṯʾl son of Gdy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011068.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 307</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gmhr bn hʿwḏ bn ḫbb w rʿy h- ʾf ʿrt</transliteration>
	<translation>By Gmhr son of Hʿwḏ son of Ḫbb and he pastured the new growth in intense cold (or he pastured caravans on the new growth)</translation>
	<appCrit>NAEN I p. 39 n. 63: ʾf - first growth of herbage </appCrit>
	<commentary>NAEN I p. 39 n. 63 ʾf - first growth of herbage </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011069.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 308</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥrb bn wʾl bn s²md w wgd s¹fr ẓnʾl</transliteration>
	<translation>By Ḥrb son of Wʾl son of S²md and he found the inscription of Ẓnʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011070.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 309</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gmhr bn hʿwḏ h- bkrt</transliteration>
	<translation>By Gmhr son of Hʿwḏ is the young she camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011071.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 310</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²b</transliteration>
	<translation>By S²b</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011072.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 311</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓnʾl bn rgl</transliteration>
	<translation>By Ẓnʾl son of Rgl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011073.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 312</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hms¹k bn s²d[[d]]t bn ʿḏ w ʿgz h- s¹&lt;&gt;my</transliteration>
	<translation>By Hms¹k son of {S²ddt} son of ʿḏ the sky was unable [to produce rain]</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The second d of s²ddt was originally written as l but then a scratched loop was added. The author also originally wrote - s¹m a`t the end and then scratched my</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011074.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 313</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹ḫr bn ḫdmt bn tyml bn s¹ry bn s¹lm w tẓr s²nʾ f h yṯʿ s¹lm</transliteration>
	<translation>By ʾs¹ḫr son of ḫdmt son of Tyml son of S¹ry son of S¹lm and he lay in wait for enemies so, O Yṯʿ, [grant] security</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011075.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 314</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿlʾ bn ʿkk w flṭ</transliteration>
	<translation>By S¹ʿlʾ son of ʿkk and deliver </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Penultimate letter could be r final letter may be ṭṭ</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011076.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 315</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿlʾ bn ʿkk</transliteration>
	<translation>By S¹ʿlʾ son of ʿkk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011077.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 316</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿṣt bn {ʾ}{d}{d}</transliteration>
	<translation>By ʿṣt son of {ʾdd}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011078.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 317</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ts¹ʿ bn s²ḥl w nẓr</transliteration>
	<translation>By Ts¹ʿ son of S²ḥl and he was on the look-out</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011079.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 318</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mlyt bn ẓnn h- mẓr</transliteration>
	<translation>By Mlyt son of Ẓnn is the look-out </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011080.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 319</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿtr bn zyd w nẓr w rʿy h- rḥbt</transliteration>
	<translation>By ʿtr son of Zyd and he was on the look out and he pastured the raḥaba</translation>
	<appCrit>NAEN I p. 23 32 n. 4: w rʿy h- rḥbt - he pastured this raḥaba.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011081.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 320</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥdd bn ʿr bn zdʾl</transliteration>
	<translation>By Ḥdd son of ʿr son of Zdʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011082.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 321</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms¹ʾl bn hgml</transliteration>
	<translation>By Ms¹ʾl son of Hgml</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011083.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 322</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mlk bn wgdt bn ʿrs¹</transliteration>
	<translation>By Mlk son of Wgdt son of ʿrs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011084.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 323</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mfny bn rmzn bn nʿmn w wgm ʿl- s¹ʿd</transliteration>
	<translation>By Mfny son of Rmzn son of Nʿmn and he grieved for S¹ʿd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011085.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 324</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿd bn mfny bn qdm w wgd s¹fr ʿ----{h}{ʿ}h f ngʿ</transliteration>
	<translation>By S¹ʿd son of Mfny son of Qdm and he found the inscription of {his grandfather} and suffered pain</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>NB WH restore ʿ[m] -h but there is room for more than one letter in the gap and they ignores hʿh at the end of it.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011086.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 325</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹lm w dṯʾ b- h- ʾbl w wgd ʾṯr ʿm -h</transliteration>
	<translation>By ʾs¹lm and he spent the season of the later rains with the camels and found the inscription of his grandfather</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011087.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 326</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qḥs² bn s²lʾl bn nẓr bn mgd bn ḥy</transliteration>
	<translation>By Qḥs² son of S²lʾl son of Nẓr son of Mgd son of Ḥy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011088.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 327</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {g}hm bn qdm bn qḏy bn qdm bn ----</transliteration>
	<translation>By {Ghm} son of Qdm son of Qḏy son of Qdm son of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011089.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 328</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿd bn mfny bn qdm</transliteration>
	<translation>By S¹ʿd son of Mfny son of Qdm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011090.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 329</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿd bn ṣbḥ h- rgm</transliteration>
	<translation>By S¹ʿd son of Ṣbḥ is the cairn</translation>
	<appCrit>MNH p. 383 n. 481: For N son of N. is the cairn; expressions referring to a grave-marker.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011091.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 330</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿwdʾl bn qḥs² bn ys¹lm bn ʿwḏn bn mlk</transliteration>
	<translation>By ʿwdʾl son of Qḥs² son of Ys¹lm son of ʿwḏn son of Mlk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011092.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 331</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l khl bn qḥs² bn ys¹lm bn ʿwḏn bn mlk</transliteration>
	<translation>By Khl son of Qḥs² son of Ys¹lm son of ʿwḏn son of Mlk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011093.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 332</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥlm bn m---- bn mfny bn qdm</transliteration>
	<translation>By Ḥlm son of M---- son of Mfny son of Qdm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011094.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 333</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿwdʾl bn ----</transliteration>
	<translation>By ʿwdʾl son of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011095.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 334</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l flʾn w nẓr</transliteration>
	<translation>By Flʾn and he was on the look-out</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>NB marked on copy as 334bis</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011096.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 335</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥyt bn hws¹r</transliteration>
	<translation>By Ḥyt son of Hws¹r</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011097.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 336</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bnm----</transliteration>
	<translation>By Bnm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>NB ligatures and other forms of joining</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011098.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 337</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mḫf bn hgml</transliteration>
	<translation>By Mḫf son of Hgml</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011099.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 338</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l h{r}{r} bn mʿ{n}{ʾ}{l}</transliteration>
	<translation>By {Hrr} son of {Mʿnʾl}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011100.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 339</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²kr bn s¹mr</transliteration>
	<translation>By S²kr son of S¹mr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011101.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 340</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mhd bn tm</transliteration>
	<translation>By Mhd son of Tm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011102.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 341</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḏn</transliteration>
	<translation>By ʾḏn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011103.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 342</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hʾby bn ḫld</transliteration>
	<translation>By Hʾby son of Ḫld</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011104.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 343</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Drawing not inscription</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011105.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 344</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rbʾl bn ʾs¹wr h- bkrt</transliteration>
	<translation>By Rbʾl son of ʾs¹wr is the young she camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011106.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 345</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kṭ {b}t ʾḫ ḏ- ʾl n----</transliteration>
	<translation>By Kṭ {daughter} of ʾḫ of the tribe of N</translation>
	<appCrit>WH: l kṭrt ʾḫ -h ʾnn</appCrit>
	<commentary>Perhaps</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011107.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 346</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿḏr bn ʿd bn ʿbdt h- dr w ṣyr b- ʾmt m- h- bʿlt</transliteration>
	<translation>By ʿḏr son of ʿd son of ʿbdt was here and he brought back a slave-girl from the wedding (or from HBʿLT)</translation>
	<appCrit>AbaNS p. 385 comm. 1117: w ṣyr b- ʾmt h- rʿlt and he returned back in ʾmt from rʿlt (Ruʿaila) </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011108.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 347</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l krl bn ʿḏr</transliteration>
	<translation>By Krl son of ʿḏr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011109.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 348</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹d bn s²mt {w} ġyr ʾl- mr{ʾ}t -h</transliteration>
	<translation>By ʾs¹d son of S²mt {and} he brough provisions to his fleet (camel) </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011110.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 349</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grml bn ʾʿ&lt;&gt;n h- dr</transliteration>
	<translation>Grml son of ʾʿn was here</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There are 2 marks which do not seem to be letters between the ʿ and the n</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011111.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 350</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²dd bn wkyt w nẓr</transliteration>
	<translation>By S²dd son of Wkyt and he was on the look-out</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011112.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 351</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḫ bn ydʿ w s¹r -h ṣr ḥyt</transliteration>
	<translation>By ʾḫ son of Ydʿ &#xD;Drawing animals gave him pleasure</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011113.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 352</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gdy bn ʿnq</transliteration>
	<translation>By Gdy son of ʿnq</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011114.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 353</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grmt bn ʾḏn w h- ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>By Grmt son of ʾḏn and also the drawing</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011115.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 354</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {n}{ṣ}r bn n{ṣ}r bn hms¹k</transliteration>
	<translation>By {Nṣr} son of {Nṣr} son of Hms¹k</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011116.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 355</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Palmyrene inscription: zkrʾl bṭb</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011117.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 356</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾby bn qṣyt</transliteration>
	<translation>By ʾby son of Qṣyt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011118.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 357</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hḥrs¹ bn ḫry bn bḥrmh w tẓr</transliteration>
	<translation>By Hḥrs¹ son of ḫry son of Bḥrmh and he was on the lookout</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011119.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 358</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmrlt</transliteration>
	<translation>By ʿmrlt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011120.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 359</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣrm bn rmmt w tẓr ḥyt</transliteration>
	<translation>By Ṣrm son of Rmmt and he was lying in wait for animals</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011121.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 360</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹ḫr bn ḫdmt</transliteration>
	<translation>By ʾs¹ḫr son of Ḫdmt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011122.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 361</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dllt bn fḥmn</transliteration>
	<translation>By Dllt son of Fḥmn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011123.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 362</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥdt bn ʾḫ h- bkrt</transliteration>
	<translation>By Ḥdt son of ʾḫ is the young she camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011124.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 363</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mlkn bn {ḥ}zʾk h- dr</transliteration>
	<translation>Mlkn son of {Ḥzʾk} was here</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011125.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 364</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grmn bn hʾḥw{r}</transliteration>
	<translation>By Grmn son of {Hʾḥwr}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011126.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 365</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tm bn ʿ{z}gd</transliteration>
	<translation>By Tm son of {ʿzgd}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011127.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 366</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qym bn mrʾ bn ẓnnʾl w wgd ʾṯr ʾḫ {w} {b}hln f ngʿ ʿl- gs² -h ḍll</transliteration>
	<translation>By Qym son of Mrʾ son of Ẓnnʾl and he found the inscription of his brother Bhln and sorrowed for his troop (or for JFH) which (or who) has passed away</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011128.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 367</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tm bn tm bn ʾktb bn mty ḏ- ʾl frṯ w wgm ʿl- gls¹ f h lt ṯʾr w h lt nqʾt l- ḏ yʿwr h- s¹fr</transliteration>
	<translation>By Tm son of Tm son of ʾktb son of Mty of the tribe Frṯ and he grieved for Gls¹ and O Lt [grant] blood-revenge and O Lt, may he who would efface this writing be thrown out of the grave.</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011129.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 368</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bny bn s¹hm bn qḥs² h- ḫṭṭ w h lt ʿwr w ʿrg w ḫrs¹ w grb w ḥkk l- ḏ yʿwr h- s¹fr</transliteration>
	<translation>By Bny son of S¹hm son of Qḥs² is this writing and, O Lt, let there be blindness and lameness and dumbness and scab and mange to him who would efface this writing.</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011130.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 369</siglum>
	<alternativeSigla>WH 674</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥrb bn hrġm</transliteration>
	<translation>By Ḥrb son of Hrġm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>This inscription was numbered twice, once as WH 369 and once as WH 674.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011131.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 370</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾrwḥ bn kmd bn ʾṣr h- gml w ʿwr ḏ yʿwr h- s¹fr</transliteration>
	<translation>By ʾrwḥ son of Kmd son of ʾṣr is the male camel and blind whoever scratches out the writing</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011132.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 371</siglum>
	<alternativeSigla>WH 675</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹wʾ bn ʿlhm</transliteration>
	<translation>By S¹wʾ son of ʿlhm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>This inscription was numbered twice, once as WH 371 and once as WH 675. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011133.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 372</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹by bn hngs² bn ʿbd w nẓr mzdt</transliteration>
	<translation>By S¹by son of Hngs² son of ʿbd and he was on the look-out for a saddle- bag</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>WH: mzdt, cf. Ar. mazādah, &quot;saddle-bag, provision- bag&quot;</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011134.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 373</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ʾb bn qḥs²</transliteration>
	<translation>By S²ʾb son of Qḥs²</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011135.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 374</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫlṣ bn nʿmn w bhʾ bʿd ʾtm ʾys¹</transliteration>
	<translation>By Ḫlṣ son of Nʿmn and he moved camp after the funeral ceremony for ʾys¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011136.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 375</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rgl bn s²hm w bhʾ bʿd ʾtm ʾys¹</transliteration>
	<translation>By Rgl son of S²hm and he moved camp after the funeral ceremony for ʾys¹</translation>
	<appCrit>Al-Jallad 2015: 286: and he rejoiced on account of the wedding of ʾys¹</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011137.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 376</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rgl bn s²hm w ʾtm ʿl- ʾys¹ f rʿy</transliteration>
	<translation>By Rgl son of S²hm and he lamented for ʾys¹ and he pastured</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011138.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 377</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣḫr bn mrn w bhʾ bʿd ʾtm ʾys¹</transliteration>
	<translation>By Ṣḫr son of Mrn and he moved camp after the funeral ceremony for ʾys¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011139.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 378</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿlh bn ʾnh</transliteration>
	<translation>By ʿlh son of ʾnh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011140.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 379</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mfny bn rmzn bn mfny w wgm ʿl- {s¹}ʿ{d}</transliteration>
	<translation>By Mfny son of Rmzn son of Mfny and he grieved for {S¹ʿd}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011141.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 380</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qmṣt bn ymlk w tẓr</transliteration>
	<translation>By Qmṣt son of Ymlk and he was on the lookout</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011142.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 381</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḥs¹n bn ʿmr bn mlk</transliteration>
	<translation>By ʾḥs¹n son of ʿmr son of Mlk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011143.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 382</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mzn bn ʾs¹hʾlh</transliteration>
	<translation>By Mzn son of ʾs¹hʾlh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011144.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 383</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rġḍ bn ṣbḥ</transliteration>
	<translation>By Rġḍ son of Ṣbḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011145.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 384</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbdy bn ʾnʾl</transliteration>
	<translation>By ʿbdy son of ʾnʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011146.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 385</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²wkt bn ʾs¹d</transliteration>
	<translation>By S²wkt son of ʾs¹d</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011147.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 386</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gm[[]]r b----</transliteration>
	<translation>By {Gmr} son of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011148.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 387</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms¹k bn ʾbrqn w ṣyr s¹nt myt hmlk</transliteration>
	<translation>By Ms¹k son of ʾbrqn and he returned to a watering place the year that the king died</translation>
	<appCrit>MNH p. 343: on s¹nt myt hmlk - the year [the king or] Hmlk died. </appCrit>
	<commentary>or h- mlk. NB Caquot review of WH p. 336 ʾbrqn &lt; brq &quot;shine&quot; cf. Palm N.Pr brwqʾ. NB Saf frequently has -n corresponding to Aramaic -ʾ.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011149.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 388</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹mr bn ʿkk bn gdd</transliteration>
	<translation>By S¹mr son of ʿkk son of Gdd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011150.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 389.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kmn</transliteration>
	<translation>By Kmn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011151.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 389.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bh {b}{n} yʿll bn zʿ{m}</transliteration>
	<translation>By Bh {son of} Yʿll son of {Zʿm}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011152.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 390</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bdḥ bn ʿlg w ʿwḏ b- rḍy w tẓr</transliteration>
	<translation>By Bdḥ son of ʿlg and he took refuge in Rḍy and was on the look-out</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011153.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 391</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bgdt bn rml bn ḥy w ġzz {b} ḫnq</transliteration>
	<translation>By Bgdt son of Rml son of Ḥy and he courted at a well-side</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011154.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 392</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qmhz bn s²----</transliteration>
	<translation>By Qmhz son of S²</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011155.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 393</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġyrʾl bn zkr bn ẓnʾl bn {s¹}r bn ġḍḍt w h lt s¹lm</transliteration>
	<translation>By Ġyrʾl son of Zkr son of Ẓnʾl son of {S¹r} son of Ġḍḍt and O Lt [grant] security</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011156.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 394</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qdm bn mfny w wgm ʿl- s¹ʿ----</transliteration>
	<translation>By Qdm son of Mfny and he grieved for S¹ʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011157.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 395.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġḍḍt bn ʾnḍt</transliteration>
	<translation>By Ġḍḍt son of ʾnḍt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011158.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 395.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹f</transliteration>
	<translation>By ʾs¹f</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011159.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 395.3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥmʾl bn ġn</transliteration>
	<translation>By Ḥmʾl son of Ġn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011160.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 396</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹d bn ʿrt</transliteration>
	<translation>By ʾs¹d son of ʿrt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011161.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 397</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rbʾl bn ʿbʾd bn ʿlg bn ʾnʿm w ḫrṣ f h lt s¹lm</transliteration>
	<translation>By Rbʾl son of ʿbʾd son of ʿlg son of ʾnʿm and he was on the look out and so O Lt [grant] security </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011162.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 398</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿwḏn bn ẓnʾl bn s¹krn w wgm ʿl- ẓnʾl w tḫrṣ m- s²nʾ f h bʿls¹mn fṣyt</transliteration>
	<translation>By ʿwḏn son of Ẓnʾl son of S¹krn and he grieved for Ẓnʾl and &#xD;&#xD;and so O Bʿls¹mn [grant] deliverance</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011163.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 399</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓnʾl bn rgl bn grmʾl bn qḥs² bn ḥḍg bn s¹wr bn ḥmyn bn ġḍḍt bn ʾnḍt bn ws²yt bn ḍf w h lt ʿwr l- ḏ yʿwr h- s¹fr w wgd ʾṯr ʾʿm -h&#xD;</transliteration>
	<translation>By Ẓnʾl son of Rgl son of Grmʾl son of Qḥs² son of Ḥḍg son of S¹wr son of Ḥmyn son of Ġḍḍt son of ʾnḍt son of Ws²yt son of Ḍf and O Lt, may he who would efface this writing go blind; and he found the traces of his forefathers. &#xD;</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011164.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 400</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿwḏ bn qʿm {h}- mkbly</transliteration>
	<translation>By ʿwḏ son of Qʿm {the} Mkbly</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011165.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 401</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dʾyt bn s¹ʿd bn ḥ{n}{n}</transliteration>
	<translation>By Dʾyt son of S¹ʿd son of {Ḥnn}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011166.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 402</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʿn bn ḫrg h- bkrtn w tẓr dṯʾ wḥd w lʿm b- ḥrn</transliteration>
	<translation>By Mʿn son of Ḫrg are the two young she-camels and he was on the look-out for spring-pasture and he mourned for a grandfather in (the) Ḥrn</translation>
	<appCrit>MNH pp. 340-341: w tẓr dṯʾ w ḥd w h ʿm b- ḥrn - and he was waiting for the later rains but they did not come and ---- in the Ḥawræn.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011167.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 403</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫld bn mʿḍ {w} dṯʾ w{ḥ}d</transliteration>
	<translation>By Ḫld son of Mʿḍ {and} he spent the season of the later rains {alone}</translation>
	<appCrit>WH 403: l ḫld bn mʿll dṯʾ w{ḥ}d. MNH p. 341 n. 243: on dṯʾ wḥd.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Nomads and the Ḥawrān in the late Hellenistic and Roman periods: A reassessment of the epigraphic evidence. Syria 70, 1993: 303-413.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011168.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 404</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kbwt {b}{n} {ʾ}z{m} h- n{f}{s¹}t</transliteration>
	<translation>By Kbwt {son of} {ʾzm} is the monument </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011169.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 405</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbdhm bn ʿtk bn ʿml h- s¹trt</transliteration>
	<translation>By ʿbdhm son of ʿtk son of ʿml is the shelter</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011170.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 406</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫzn bn hwsr</transliteration>
	<translation>By ḫzn son of Hwsr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011171.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 407</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bnʾnhb bn rbʿ w nẓr w s¹t</transliteration>
	<translation>By Bnʾnhb son of Rbʿ and he was on the look-out and hastened (?)</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011172.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 408</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḫ bn ydʿ bn hrr w h rḍw ʿwr m ʿwr</transliteration>
	<translation>By ʾḫ son of Ydʿ son of Hrr and O Rḍw blind whoever scratches out [the inscription]</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011173.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 409.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wqf bn mrʾ h- ṣw{y}</transliteration>
	<translation>By Wqf son of Mrʾ is the {cairn}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011174.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 409.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zd bn ġnṯ bn s²wʾ h- ṣw{y}</transliteration>
	<translation>By Zd son of Ġnṯ son of S²wʾ is the {cairn}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011175.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 409.3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²nf bn ḥggt bn</transliteration>
	<translation>By S²nf son of Ḥggt son of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011176.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 410</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lhnn bn ʾs¹lm bn gnʾl bn whb bn s¹b w {b}ny {l}- s¹ʿ{d} h- rg[m]</transliteration>
	<translation>By Lhnn son of ʾs¹lm son of Gnʾl son of Whb son of S¹b and he {built} the cairn for {S¹ʿd}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011177.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 411</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ḫr bn qdm bn mfny w ḥll s¹ġbhbl</transliteration>
	<translation>By S¹ḫr son of Qdm son of Mfny and he camped in a famished condition</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011178.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 412</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġyrʾl bn dʾl bn mʿnlh bn qdm</transliteration>
	<translation>By Ġyrʾl son of Dʾl son of Mʿnlh son of Qdm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011179.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 413</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {d}ʾyt bn s¹ʿd bn ḥ[nn bn ṣ]bḥ w wʾṣ ryym f ts²wq ʾl- ḫ----mḥ</transliteration>
	<translation>By Dʾyt son of S¹ʿd son of {Ḥnn} {son of} {Ṣbḥ} and he threw down an addax (?). And he longed for {Ḫ..mḥ}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011180.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 414</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grmʾl bn ḫm w ts¹ry</transliteration>
	<translation>By Grmʾl son of Ḫm and he travelled by night</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011181.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 415</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bnṣrh bn ḫṭft h- dr</transliteration>
	<translation>Bnṣrh son of ḫṭft was here</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011182.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 416</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġbṯ bn ʿ{d}yt</transliteration>
	<translation>By Ġbṯ son of {ʿdyt}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011183.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 417</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bʿbdh bn ʾbġḍ bn m----</transliteration>
	<translation>By Bʿbdh son of ʾbġḍ son of M</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011184.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 418</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kfyt bn ʾġnyt</transliteration>
	<translation>By Kfyt son of ʾġnyt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011185.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 419</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bddh bn mrʾl w rʿy ʾf</transliteration>
	<translation>By Bddh son of Mrʾl and he pastured [the flock] on new growth</translation>
	<appCrit>NAEN I p. 39 n. 63: ʾf - first growth of herbage </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011186.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 420</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġnṯ bn byy</transliteration>
	<translation>By Ġnṯ son of Byy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011187.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 421</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nʿmn bn rs²ḥ bn ḥy w bny l- s¹ʿd h- rgm</transliteration>
	<translation>By Nʿmn son of Rs²ḥ son of Ḥy and he built the cairn for S¹ʿd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011188.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 422.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾdt bn wqf</transliteration>
	<translation>By ʾdt son of Wqf</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011189.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 422.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----dṣṣ bn zdl w ngr</transliteration>
	<translation>----Dṣṣ son of Zdl and he was thirsty </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011190.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 422.3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----kl bn bdr</transliteration>
	<translation>----Kl son of Bdr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011191.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 423</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wmk bn gml w l qyẓ brkt</transliteration>
	<translation>By Wmk son of Gml and he spent the dry season {at the} water pool</translation>
	<appCrit>MST p. 9 n. 46: read wlqyẓl</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011192.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 424</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²rqt h- ḥrt{y} h- gml</transliteration>
	<translation>By S²rqt the Ḥrt{y} is the camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011193.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 425</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mddn</transliteration>
	<translation>By Mddn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011194.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 426</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zʿbn bn s¹krn w nẓr</transliteration>
	<translation>By Zʿbn son of S¹krn and he was on the look-out</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011195.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 427</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾfm</transliteration>
	<translation>By ʾfm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011196.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 428</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫrs¹ bn b----</transliteration>
	<translation>By Ḫrs¹ son of B</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011197.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 429.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rwḍ bn ʾs¹fl</transliteration>
	<translation>By Rwḍ son of ʾs¹fl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011198.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 429.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qfnt</transliteration>
	<translation>By Qfnt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011199.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 430</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾbḥ bn ʾs²ym</transliteration>
	<translation>By ʾbḥ son of ʾs²ym</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011200.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 431</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Drawing only</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011201.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 432</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mġyr</transliteration>
	<translation>By Mġyr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011202.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 433</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓʿn bn ġṯ</transliteration>
	<translation>By Ẓʿn son of Ġṯ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011203.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 434</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿly bn qṣyt bn ḫyft bn s²rqt</transliteration>
	<translation>By ʿly son of Qṣyt son of ḫyft son of S²rqt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011204.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 435</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ks²dy bn ḥẓl bn ʾs¹d</transliteration>
	<translation>By Ks²dy son of Ḥẓl son of ʾs¹d</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011205.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 436</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnʿm bn hqdm</transliteration>
	<translation>By ʾnʿm son of Hqdm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011206.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 437</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿtk bn ʾdm bn ʿs²q</transliteration>
	<translation>By ʿtk son of ʾdm son of ʿs²q</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011207.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 438</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²dy bn gmḥ</transliteration>
	<translation>By S²dy son of Gmḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011208.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 439</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbdʾl bn ḥrs¹</transliteration>
	<translation>By ʿbdʾl son of Ḥrs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011209.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 440</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿrd w ḫlf b- h- ʾrḍ bn flṭ</transliteration>
	<translation>By ʿrd son Flṭ {and} he remained hehind in this land</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011210.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 441</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣnnt bn hknf</transliteration>
	<translation>By Ṣnnt son of Hknf</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011211.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 442</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾbgr bn ʿbs²t bn ʿdy bn ʿs²mn bn ʿmr</transliteration>
	<translation>By ʾbgr son of ʿbs²t son of ʿdy son of ʿs²mn son of ʿmr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011212.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 443</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bny bn ʿbs²t bn ʿdy</transliteration>
	<translation>By Bny son of ʿbs²t son of ʿdy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011213.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 444</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mkmd bn ḫṭmt</transliteration>
	<translation>By Mkmd son of Ḫṭmt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011214.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 445</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lgyt bn ḫṭmt</transliteration>
	<translation>By Lgyt son of Ḫṭmt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011215.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 446</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹mr bn ṯrbn</transliteration>
	<translation>By S¹mr son of Ṯrbn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011216.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 447</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹krn bn zkr bn s¹r bn ẓnʾl</transliteration>
	<translation>By S¹krn son of Zkr son of S¹r son ofẒnʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011217.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 448</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥbk bn ʿbs²t</transliteration>
	<translation>By Ḥbk son of ʿbs²t</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011218.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 449</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḥlm bn qḥs² bn ġyrʾl bn r{ġ}ḍ</transliteration>
	<translation>By ʾḥlm son of Qḥs² son of Ġyrʾl son of {Rġḍ}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011219.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 450</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs²yb bn ymlk</transliteration>
	<translation>By ʾs²yb son of Ymlk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011220.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 451</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmr bn mlk</transliteration>
	<translation>By ʿmr son of Mlk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011221.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 452</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓnʾl bn kmd</transliteration>
	<translation>By Ẓnʾl son of Kmd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011222.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 453</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥy bn qdm</transliteration>
	<translation>By Ḥy son of Qdm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011223.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 454</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥbʾl bn ----</transliteration>
	<translation>By Ḥbʾl son of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011224.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 455</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bl bn ʿbs²t</transliteration>
	<translation>By Bl son of ʿbs²t</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011225.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 456</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḥlm bn ʿm{d} bn lḥy</transliteration>
	<translation>By ʾḥlm son of {ʿmd} son of Lḥy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011226.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 457</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥg bn rb</transliteration>
	<translation>By Ḥg son of Rb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011227.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 458</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥrb bn yʿly bn zʿm</transliteration>
	<translation>By Ḥrb son of Yʿly son of Zʿm</translation>
	<appCrit>MCS p. 66 n.11: comment on script.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011228.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 458.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tl [bn] ṣm b[n] y{}hrn bn m{}hm</transliteration>
	<translation>By Tl {son of} Ṣm {son of} {Yhrn} son of {Mhm}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011229.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 458.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʿk</transliteration>
	<translation>By Mʿk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011230.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 459</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḍʿ bn mlkt bn hrr</transliteration>
	<translation>By Ḍʿ son of Mlkt son of Hrr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011231.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 460</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḏʾbt bn yʿll</transliteration>
	<translation>By Ḏʾbt son of Yʿll</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011232.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 461</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zd bn mrʾ bn ẓnnʾl</transliteration>
	<translation>By Zd son of Mrʾ son of Ẓnnʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011233.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 462</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾmʿz bn s¹lm bn s¹wr</transliteration>
	<translation>By ʾmʿz son of S¹lm son of S¹wr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011234.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 463</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bhln bn [[]] [s¹]ʿ[[]]d [b][n] ḥmy bn s²by bn bhm bn mgd bn ḏff bn ġyr bn rfʾt bn {w}s²yt bn ḍf bn gnʾl</transliteration>
	<translation>By Bhln son of {S¹ʿd son of} Ḥmy son of S²by son of Bhm son of Mgd son of Ḏff son of Ġyr son of Rfʾt son of {Ws²yt} son of Ḍf son of Gnʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011235.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 464</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rbʾl bn bhm bn qdm bn ʿml</transliteration>
	<translation>By Rbʾl son of Bhm son of Qdm son of ʿml</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011236.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 465.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿdlh bn s²by w qyẓ brkt</transliteration>
	<translation>By S¹ʿdlh son of S²by and he spent the dry season {at the} water pool</translation>
	<appCrit>MST p. 9 n. 46: w qyẓ brkt - and he spent the dry season at Brkt.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011237.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 465.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zr</transliteration>
	<translation>By Zr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011238.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 466</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bs¹ʾ bn {k}ʿʾmn w rʿy bql wḥd</transliteration>
	<translation>By Bs¹ʾ son of {Kʿʾmn} and he pastured on fresh herbage alone&#xD;</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011239.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 467</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mṭrb bn ʾnʿm bn ġyrʾl</transliteration>
	<translation>By Mṭrb son of ʾnʿm son of Ġyrʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011240.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 468</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾtm bn ʾnʿm bn ġyrʾl</transliteration>
	<translation>By ʾtm son of ʾnʿm son of Ġyrʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011241.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 469</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫlh bn ʾnʿm bn ġyrʾl</transliteration>
	<translation>By ḫlh son of ʾnʿm son of Ġyrʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011242.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 470</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾ&lt;&lt;&gt;&gt;zmr bn brʾ bn s²wʾ</transliteration>
	<translation>By {ʾzmr} son of Brʾ son of S²wʾ</translation>
	<appCrit>HIn. p. 66: ʾlzmr for ʾzmr</appCrit>
	<commentary>The line after the ʾ is between the lām auctoris and the n in length and may be intentional.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011243.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 471</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {s¹}gn b{n}</transliteration>
	<translation>By {S¹gn} bn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011244.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 472</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit>Drawing only</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011245.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 473</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wgd</transliteration>
	<translation>By Wgd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011246.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 474</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wgd bn ʿzz bn mgdt</transliteration>
	<translation>By Wgd son of ʿzz son of Mgdt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011247.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 475</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {s¹}n{g}y bn fkr</transliteration>
	<translation>By {S¹ngy} son of Fkr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011248.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 476</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit>Drawing only</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011249.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 477</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Drawing only</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011250.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 478</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḥbb bn ḥbbt</transliteration>
	<translation>By ʾḥbb son of Ḥbbt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011251.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 479</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹{w}r bn ẓhln w wrd b- mlḥ hm w brkt f flṭ rḍw</transliteration>
	<translation>By {S¹wr} son of Ẓhln and he came to a watering-place with salt to HM and Brkt and Rḍw delivered [him]</translation>
	<appCrit>NAEN I 29 38 n. 55: &quot; and he waterd at brkt&quot;.</appCrit>
	<commentary>Al-Jallad 2015: 87: By {S¹wr} son of Ẓhln and he went to water at Hm and Brkt during Aquarius (mid-January–mid-February) so, may Rḍw deliver.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011252.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 480</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {l}{ʿ}ḏ bn ʾṯʿ</transliteration>
	<translation>By Lʿḏ son of ʾṯʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011253.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 481</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wgd bn ʿzz</transliteration>
	<translation>By Wgd son of ʿzz</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011254.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 482.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qfl bn tm</transliteration>
	<translation>By Qfl son of Tm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011255.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 482.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥz bʿlb</transliteration>
	<translation>By Ḥz Abu-ʿlb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011256.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 483</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rġm bn ṣmʿn</transliteration>
	<translation>By Rġm son of Ṣmʿn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011257.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 484</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bnṣrh bn ʿmʾn</transliteration>
	<translation>By Bnṣrh son of ʿmʾn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011258.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 485</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫrmn bn krzm</transliteration>
	<translation>By ḫrmn son of Krzm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011259.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 486</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tdʿ bn ʿbs²</transliteration>
	<translation>By Tdʿ son of ʿbs²</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011260.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 487</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣbḥ bn ġrzt</transliteration>
	<translation>By Ṣbḥ son of Ġrzt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011261.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 488</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṯḥqm bn dly</transliteration>
	<translation>By Ṯḥqm son of Dly</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>MCAM (ABC n.34) probably vandalised from an original l {h}{s¹}qm bn dl{l}</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011262.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 489</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣḥn bn mlḥn bn ḫrmn</transliteration>
	<translation>By Ṣḥn son of Mlḥn son of Ḫrmn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011263.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 490</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾby h- ʿr</transliteration>
	<translation>By ʾby the is the wild ass</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011264.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 491</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾtm bn ʾṣr bn bny bn qḥs²</transliteration>
	<translation>By ʾtm son of ʾṣr son of Bny son of Qḥs²</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011265.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 492</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rgl bn s¹hm bn qḥs²</transliteration>
	<translation>By Rgl son of S¹hm son of Qḥs²</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011266.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 493</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓnʾl bn s¹hm</transliteration>
	<translation>By Ẓnʾl son of S¹hm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011267.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 494</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bny bn s¹hm</transliteration>
	<translation>By Bny son of S¹hm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011268.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 495</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bhln bn s¹ʿd bn ḥmy bn s²by</transliteration>
	<translation>By Bhln son of S¹ʿd son of Ḥmy son of S²by</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011269.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 496</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bny bn ʿmd w bhʾ bʿd ʾtm ʾys¹</transliteration>
	<translation>By Bny son of ʿmd and he moved camp after the funeral ceremony for ʾys¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011270.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 497</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥgn bn ndml</transliteration>
	<translation>By Ḥgn son of Ndml</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>NB fourth letter has no hook unlike the ls. Cf ndml in 498.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011271.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 498</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾfl bn ndml bn ʾny bn gḥl</transliteration>
	<translation>By ʾfl son of Ndml son of ʾny son of Gḥl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011272.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 499</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾmr bn ʿlg</transliteration>
	<translation>By ʾmr son of ʿlg</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011273.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 500</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥdbt bn ṣbḥn</transliteration>
	<translation>By Ḥdbt son of Ṣbḥn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011274.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 501</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḏ{r}h bn ḥdbt</transliteration>
	<translation>By Ḏrh son of Ḥdbt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011275.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 502</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mr bn qnʾl bn qḥs² bn qnʾl</transliteration>
	<translation>By Mr son of Qnʾl son of Qḥs² son of Qnʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011276.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 503</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qdm bn ḫṭs¹t bn tm bn ḫṭs¹t</transliteration>
	<translation>By Qdm son of ḫṭs¹t son of Tm son of Ḫṭs¹t</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011277.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 504</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġn{ṯ} bn s²wʾ</transliteration>
	<translation>By {Ġnṯ} son of S²wʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011278.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 505</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹ġm bn qṣyt bn ḫft bn s²rqt</transliteration>
	<translation>By ʾs¹ġm son of Qṣyt son of ḫft son of S²rqt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011279.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 506.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wd{n} b{n} s¹lm</transliteration>
	<translation>By {Wdn} {son of} S¹lm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Poss l wdh bt s¹lm</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011280.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 506.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿrgn bn ʿṯmt</transliteration>
	<translation>By ʿrgn son of ʿṯmt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011281.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 507</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qṣyt bn ḫft</transliteration>
	<translation>By Qṣyt son of Ḫft</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011282.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 508</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾws¹t bn ʾ{ḫ}yl</transliteration>
	<translation>By ʾws¹t son of {ʾḫyl}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011283.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 509</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yʿll bn zʿm</transliteration>
	<translation>By Yʿll son of Zʿm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011284.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 510</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mry w tẓr mny</transliteration>
	<translation>By Mry and he awaited fate&#xD;</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011285.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 511</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmhm bn dḥmt bn ymlk</transliteration>
	<translation>By ʿmhm son of Dḥmt son of Ymlk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011286.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 512</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾzf bn ʿly</transliteration>
	<translation>By ʾzf son of ʿly</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011287.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 513</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫfy bn ḥdt</transliteration>
	<translation>By ḫfy son of Ḥdt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011288.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 514</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾqwm bn nʿṣt bn rfʿt</transliteration>
	<translation>By ʾqwm son of Nʿṣt son of Rfʿt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011289.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 515</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l frhz bn frʾ</transliteration>
	<translation>By Frhz son of Frʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011290.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 516</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>tk h- gml</transliteration>
	<translation>Tk is the male camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011291.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 517.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḥlm bn ʿmdn bn lḥy bn ʾyl</transliteration>
	<translation>By ʾḥlm son of ʿmdn son of Lḥy son of ʾyl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011292.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 517.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ḥy lh</transliteration>
	<translation> Ḥy Lh </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Written across rump and tail of camel. Cf. Ar. ḥayy allāh “it does not matter”!??</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011293.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 518</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zmhr bn grml</transliteration>
	<translation>By Zmhr son of Grml</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011294.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 519</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gmʿt bn mrṭn</transliteration>
	<translation>By Gmʿt son of Mrṭn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011295.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 520</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bkr bn {n}{f}k</transliteration>
	<translation>By Bkr son of {Nfk}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011296.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 521</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥbk bn ʿbs²t bn ʿdy bn ʿs²mn bn ʿmr bn ʿmrt bn ʿmrʾl bn qnfḏ</transliteration>
	<translation>By Ḥbk son of ʿbs²t son of ʿdy son of ʿs²mn son of ʿmr son of ʿmrt son of ʿmrʾl son of Qnfḏ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011297.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 522</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾdm bn dḥmt</transliteration>
	<translation>By ʾdm son of Dḥmt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011298.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 523</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ws¹mt bn zʿf</transliteration>
	<translation>By Ws¹mt son of Zʿf</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011299.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 524</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bddh bn ʾbġḍ bn mʿn</transliteration>
	<translation>By Bddh son of ʾbġḍ son of Mʿn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011300.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 525</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmmt bn ʾs²yb</transliteration>
	<translation>By ʿmmt son of ʾs²yb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011301.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 526</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥm{l} bn ġḍḍt</transliteration>
	<translation>By {Ḥml} son of Ġḍḍt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011302.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 527</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿd bn rbġt</transliteration>
	<translation>By ʿd son of Rbġt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011303.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 528</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿll bn ṣym</transliteration>
	<translation>By ʿll son of Ṣym</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011304.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 529</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾbyn bn ʿḏ</transliteration>
	<translation>By ʾbyn son of ʿḏ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011305.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 530</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹m</transliteration>
	<translation>By S¹m</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011306.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 531</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rbʾt</transliteration>
	<translation>By Rbʾt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011307.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 532</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ydʿ bn hrr</transliteration>
	<translation>By Ydʿ son of Hrr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011308.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 533</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rbn bn s¹hll</transliteration>
	<translation>By Rbn son of S¹hll</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011309.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 534</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²wʾ bn hrr</transliteration>
	<translation>By S²wʾ son of Hrr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011310.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 535</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gḥm bn gdd</transliteration>
	<translation>By Gḥm son of Gdd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011311.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 536</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bddh bn ʾbġḍ</transliteration>
	<translation>By Bddh son of ʾbġḍ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011312.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 537</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kṯbt bn qn(ʾ)l(h)</transliteration>
	<translation>By Kṯbt son of {Qnʾlh}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011313.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 538</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣm bn mʿs¹</transliteration>
	<translation>By Ṣm son of Mʿs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011314.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 539</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mqmʾl</transliteration>
	<translation>By Mqmʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011315.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 540</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kfry bn ʿḏ</transliteration>
	<translation>By Kfry son of ʿḏ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011316.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 541</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gdʾl bn s²ḥdd</transliteration>
	<translation>By Gdʾl son of S²ḥdd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011317.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 542</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mlk bn ʾnhk</transliteration>
	<translation>By Mlk son of ʾnhk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011318.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 543</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ydʿ bn hrr</transliteration>
	<translation>By Ydʿ son of Hrr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011319.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 544</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kfry bn ʿḏ h- bkrt</transliteration>
	<translation>By Kfry son of ʿḏ is the young she camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011320.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 545</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣbḥ bn ḥbb bn mnʿ</transliteration>
	<translation>By Ṣbḥ son of Ḥbb son of Mnʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011321.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 546</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zrq bn ʿbs²t</transliteration>
	<translation>By Zrq son of ʿbs²t</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011322.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 547</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmr bn ʿs²q</transliteration>
	<translation>By ʿmr son of ʿs²q</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011323.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 548</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nʿmy bn ʿs²q</transliteration>
	<translation>By Nʿmy son of ʿs²q</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011324.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 549</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ry bn ḫzn</transliteration>
	<translation>By S¹ry son of Ḫzn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011325.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 550</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbdh----</transliteration>
	<translation>By ʿbdh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011326.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 551</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gls¹ bn bny</transliteration>
	<translation>By Gls¹ son of Bny</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011327.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 552</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>bn s²mt</transliteration>
	<translation>son of S²mt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011328.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 553</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lhgn</transliteration>
	<translation>By Lhgn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011329.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 554</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l blʿ bn rw</transliteration>
	<translation>By Blʿ son of Rw</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011330.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 555</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫrg</transliteration>
	<translation>By Ḫrg</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011331.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 556</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥgg bn ḫzn</transliteration>
	<translation>By Ḥgg son of Ḫzn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011332.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 557</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿṣd</transliteration>
	<translation>By ʿṣd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011333.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 558</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṯʿr bn hgml</transliteration>
	<translation>By Ṯʿr son of Hgml</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011334.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 559</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²hr bn yʿly</transliteration>
	<translation>By S²hr son of Yʿly</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011335.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 560</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²dd bn wkyl</transliteration>
	<translation>By S²dd son of Wkyl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011336.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 561</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḏhbn</transliteration>
	<translation>By Ḏhbn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011337.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 562</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mḍr bn ʾ{b}{h}</transliteration>
	<translation>By Mḍr son of {ʾbh}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011338.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 563</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gʿ bn mrʾt</transliteration>
	<translation>By Gʿ son of Mrʾt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011339.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 564</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lyḥmʾr h- {ẓ}{l}t bn mrʾt</transliteration>
	<translation>By Lyḥmʾr son of Mrʾt is the {shelter} </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011340.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 565</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫfy bn ḥdt</transliteration>
	<translation>By ḫfy son of Ḥdt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011341.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 566</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġfr bn wkyt</transliteration>
	<translation>By Ġfr son of Wkyt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011342.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 567</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l blm bn {b}nblmt</transliteration>
	<translation>By Blm son of {Bnblmt}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011343.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 568</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾbgr bn ʿbs²t h- ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>By ʾbgr son of ʿbs²t is the carving</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011344.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 569</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l frk bn ʾnʾl</transliteration>
	<translation>By Frk son of ʾnʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011345.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 570</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿḏrʾl bn bʿhrlh</transliteration>
	<translation>By ʿḏrʾl son of Bʿhrlh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011346.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 571</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²mʿt bn {s¹}{ḥ}t</transliteration>
	<translation>By S²mʿt son of {S¹ḥt}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011347.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 572</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yfʿ bn s²ddl</transliteration>
	<translation>By Yfʿ son of S²ddl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011348.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 573</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kddh bn rṯʾl</transliteration>
	<translation>By Kddh son of Rṯʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011349.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 574</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹lm</transliteration>
	<translation>By ʾs¹lm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011350.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 575</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tm bn ḫṭs¹t w nẓr s¹nt ngy mty hdy f h lt s¹lm</transliteration>
	<translation>By Tm son of Ḫṭs¹t and he he kept watch the year Mty was appointed commander and so O Lt may he be secure</translation>
	<appCrit>WH 575: s¹nt ngy mty hdy: &quot;the time that Mty rescued Hdy&quot; for &quot;the year Mty was appointed commander&quot;</appCrit>
	<commentary>For the basis of the translation of s¹nt ngy mty hdy see Macdonald 2014: 154–156.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Macdonald, M.C.A. ‘Romans Go Home’? Rome and other ‘Outsiders’ as viewed from the Syro-Arabian Desert. Pages 145-163 in J.H.E. Dijkstra &amp; G. Fisher (eds), Inside and Out. Interactions between Rome and the Peoples on the Arabian and Egyptian Frontiers in Late Antiquity. (Late Antique History and Religion, 8). Louvain: Peeters, 2014.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011351.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 576</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿdy bn ʿnhm h- nqt</transliteration>
	<translation>By ʿdy son of ʿnhm is the she camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011352.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 576.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾhl</transliteration>
	<translation>By ʾhl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Underneath the camel in the drawing on WH 576. WH read l ʾh{n}.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011353.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 577</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qḥs² bn khl bn qḥs² w ḫrṣ bn -h w bt -h f h lt s¹lm w s²ʿhqm</transliteration>
	<translation>By Qḥs² son of Khl son of Qḥs² and he was on the look-out for his son and daughter, so O Lt [grant] security, and [may] S²ʿhqm</translation>
	<appCrit>SadF p. 47: w ḫrṣ bn -h w bt -h - wa qaddama (©aiʾan mæ) li-ʾajil ibnhu wa ibnatihi or wa ʿamala ©aqqan/jarḥan (kaʿilæj) l-ibnhu wa ibnatihi</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011354.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 578</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹lm bn ʾnʿm bn ʾys¹ w rdf h- ḍʾn</transliteration>
	<translation>By ʾs¹lm son of ʾnʿm son of ʾys¹ and he followed the sheep</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011355.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 578.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾ[[l]]s¹l bn</transliteration>
	<translation>By {ʾls¹l} son of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>First attempt to write WH 578. The first l has been crossed out (read by WH 578 comm as ḫ but note the difference in the strokes)</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011356.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 579</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Drawing only</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011357.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 580</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²km w ns¹l l- mdbr w tẓr</transliteration>
	<translation>By S²km and he hastened to the inner desert, and was on the look-out</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011358.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 581</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿqrb bn ġnṯ bn mnʿt bn bhʾ w rʿy h- ʾbl</transliteration>
	<translation>By ʿqrb son of Ġnṯ son of Mnʿt son of Bhʾ and he pastured the camels</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011359.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 582</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kmd bn s²kr bn nṣrʾl w rdf h- ḍʾn l- mdbr w ḫrṣ s¹qm f h lt rwḥ</transliteration>
	<translation>By Kmd son of S²kr son of Nṣrʾl and e followed the sheep towards the inner desert while he anticipated illness so, O Lt, grant ease.</translation>
	<appCrit>SadF p. 47: w ḫrṣ s¹qm - wa ʿamala jarḥan/©aqqan (li-ʿilæj) as-saq¡m or wa qaddama (©aiʾan mæ) li-s-saq¡m</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011360.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 583</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾṯʿr h- ʿr{m}t</transliteration>
	<translation>The mark is by ʾṯʿr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Note the difference between the lam auctoris and the fifth and eighth letters which must be rs.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011361.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 584</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bnkh bn ʾbġḍ</transliteration>
	<translation>By Bnkh son of ʾbġḍ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011362.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 585</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mḥḍ bn yʿtt w rʿy h- rḥbt</transliteration>
	<translation>By Mḥḍ son of Yʿtt and he pastured the raḥaba</translation>
	<appCrit>NAEN p. 32 n. 3: read rḥbt w rʿy h- rḥbt - he pastured this raḥaba.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011363.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 586</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿdyt bn ʿtq</transliteration>
	<translation>By ʿdyt son of ʿtq</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011364.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 587</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾ{l}trm h- ʾnfs¹</transliteration>
	<translation>By ʾltrm are the the monuments </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011365.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 588</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾbḍ</transliteration>
	<translation>By ʾbḍ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011366.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 589</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾbgr bn ḫṭs¹t bn ʾnʿm bn ḫṭs¹t w ʾs²r[[]]q l-&lt;&lt;&gt;&gt; mdbr {f} h {g}dḍ{f} s¹lm</transliteration>
	<translation>By ʾbgr son of Ḫṭs¹t son of ʾnʿm son of Ḫṭs¹t and he {he migrated to the inner desert} {and so O} {Gdḍf} [grant] security&#xD;&#xD;&#xD;</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The s² in ʾs²rq has been crossed out. The author wrote ll mdbr, but since mdbr does not normally take the article this cannot be an example of an ʾl- definite article.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011367.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 590</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l flg bn ḥmgt</transliteration>
	<translation>By Flg son of Ḥmgt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011368.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 591.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥd bn ḥn (h-) {ḥ}fy</transliteration>
	<translation>By Ḥd son of Ḥn {the barefooted}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011369.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 591.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ms¹k</transliteration>
	<translation>Ms¹k</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Probably Thamudic B</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011370.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 592</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḥlm bn qḥs² bn ġyrʾl bn rġḍ bn nṭ bn ʿlhm bn qṭʿn bn hgml</transliteration>
	<translation>By ʾḥlm son of Qḥs² son of Ġyrʾl son of Rġḍ son of Nṭ son of ʿlhm son of Qṭʿn son of Hgml</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011371.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 593</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qḥs² bn ẓnʾl bn ṣʿb bn ẓnʾl bn rgl bn grmʾl w wgm ʿl- qḥs² w ʿl- ṣʿb ḫl -h</transliteration>
	<translation>By Qḥs² son of Ẓnʾl son of Ṣʿb son of Ẓnʾl son of Rgl son of Grmʾl and he grieved for Gḥs² and for Ṣʿb his maternal uncle</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011372.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 594</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṭrd bn mġyr bn ṭrd</transliteration>
	<translation>By Ṭrd son of Mġyr son of Ṭrd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011373.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 595</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mġyr bn ʿmd bn rgl w wgd s¹fr ṭrd f bʾs¹ mẓll w wgm ʿl- s¹hm qt[l] f h lt ----</transliteration>
	<translation>By Mġyr son of ʿmd son of Rgl and he found the inscription of Ṭrd and so was overshadowed by grief and he grieved for S¹hm {who was killed}, so, O Lt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011374.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 596</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġrb w ns¹r w yhdb</transliteration>
	<translation>For Ġrb and Ns¹r and Yhdb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011375.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 597</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lʿbn w rʿy wrḫ h- dr</transliteration>
	<translation>By Lʿbn and he pastured in this place for a month</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011376.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 598.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>h bʿls¹mn s¹ʿd ʿtl bn zyd b- mwd </transliteration>
	<translation>O Bʿls¹mn help ʿtl son of Zyd with love</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011377.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 598.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥls¹ bn flṭ bn frʾn</transliteration>
	<translation>By Ḥls¹ son of Flṭ son of Frʾn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011378.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 599</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qddm bn qym w nẓr bʿd h- ms¹rt f h lt s¹lm</transliteration>
	<translation>By Qddm son of Qym and he was on the look-out behind the camp, so O Lt [grant] security </translation>
	<appCrit>MNH p. 374: ms¹rt has a similar range of meanings to Syriac ma©r¡ṯæ “ camp ” and &quot;troop army host ”.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011379.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 600</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾbgr bn ḫṭs¹t w wgd s¹fr ḫlft</transliteration>
	<translation>By ʾbgr son of Ḫṭs¹t and he found the writing of Ḫlft</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011380.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 601</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥdbt w nẓr</transliteration>
	<translation>By Ḥdbt and he was on the look-out</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011381.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 602</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mhd bn tm w nẓr</transliteration>
	<translation>By Mhd son of Tm and he was on the look-out</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011382.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 603</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾṯʿl bn lḥyt</transliteration>
	<translation>By ʾṯʿl son of Lḥyt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011383.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 604.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hknf bn ʿmrt h- ṣʿdt</transliteration>
	<translation>By Hknf son of ʿmrt is this burnt offering</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011384.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 604.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣb bn hws¹r</transliteration>
	<translation>By Ṣb son of Hws¹r</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>On the photograph and facsimile (pl. 14) but not read by WH who however refer to the text they call 604 as 604a on p. 31. Beeston (BRWH p. 134) suggests calling the unread text 604 and the read one 604a. However this would add confusion so it seems simpler to call the one WH read 604a (as on p. 31) and the unread one as 604b. Beeston reads the first name in 604b as ḥbb which is impossible.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011385.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 605</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hngs² bn ʿbd</transliteration>
	<translation>By Hngs² son of ʿbd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011386.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 606</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lʿṯmn bn ʾrs¹k</transliteration>
	<translation>By Lʿṯmn son of ʾrs¹k</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011387.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 607</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kmd bn ʿs¹y bn lḥyt w {q}{t}l</transliteration>
	<translation>By Kmd son of ʿs¹y son of Lḥyt and he has {killed}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011388.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 608</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿkd bn ʾrs¹k w ḥḏr</transliteration>
	<translation>By ʿkd son of ʾrs¹k and he camped near a permanent source of water</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011389.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 609</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾdd bn hʾby</transliteration>
	<translation>By ʾdd son of Hʾby</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011390.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 610</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qdm bn qym w nẓr l- ms¹rt s¹nt ngy mty hdy</transliteration>
	<translation>By Qdm son of Qym and he stood guard for the troop the year Mty was announced commander</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011391.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 611</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿr bn ʿmt bn drr</transliteration>
	<translation>By S¹ʿr son of ʿmt son of Drr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011392.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 612</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnʿm bn ʾs¹ḫr w nẓr</transliteration>
	<translation>By ʾnʿm son of ʾs¹ḫr and he was on the look-out</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011393.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 613</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿqrb bn ʾs¹ḫr bn tm w nẓr f gdḍf s¹lm m- s²nʾ s¹lm l- ḏ dʿy</transliteration>
	<translation>By ʿqrb son of ʾs¹ḫr son of Tm and he stood guard, so, Gdḍf, may he who would read aloud be secured well against enemies.</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011394.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 614</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾṣmʿ w tnẓr ḏ mny</transliteration>
	<translation>By ʾṣmʿ and Fate lay in wait.</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011395.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 615</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbdt bn ḥrft bn ʾnḍt</transliteration>
	<translation>By ʿbdt son of Ḥrft son of ʾnḍt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011396.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 616</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dḫnn bn ṣqr bn ngh</transliteration>
	<translation>By Dḫnn son of Ṣqr son of Ngh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011397.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 617</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿṣd bn ṣqr</transliteration>
	<translation>By ʿṣd son of Ṣqr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011398.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 618</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾṯʿl bn lḥyt</transliteration>
	<translation>By ʾṯʿl son of Lḥyt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011399.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 619.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mrʾ bn mnʿt w wgd ʾṯr ʿbd w lʿl {w} {n}ẓr bʿd h- ms¹rt s¹nt ngy mty hdy</transliteration>
	<translation>By Mrʾ son of Mnʿt and he found the inscription of ʿbd and suffered pain (?) and he was on the look-out behind the camp the year Mty was announced commander</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011400.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 619.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bḍfh bn ʾs¹----ḍ</transliteration>
	<translation>By Bḍfh son of ʾs¹----ḍ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011401.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 620</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kzn bn hws{r} w gzy brkt f h lt rwḥ</transliteration>
	<translation>By Kzn son of Hwsr and he paid Brkt, so, O Lt [grant] relief</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011402.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 621</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qymt bn mrʾʿzy</transliteration>
	<translation>By Qymt son of Mrʾʿzy</translation>
	<appCrit>MNH p. 348 n. 288: on mrʾʿzy.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011403.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 622</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġ{ḍ}n bn ʿwḏ bn s¹lm w qyẓ brkt w t[[]]ḫwf h lt s¹lm ḥrb f ṣ{r}{ṭ} ds²{r}</transliteration>
	<translation>By Ġḍn son of ʿwḏ son of S¹lm and he spent the dry season at Brkt and little by little he was impoverished and O Lt [grant] security.</translation>
	<appCrit>MST p. 9: w qyẓ brkt w tḫ{w}f - and he spent the dry season at Brkt and little by little he was impoverished; n. 47: this should be read as a separate text from WH 622 [i.e. from what has been read by the SD as WH 623]</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Macdonald, M.C.A. The Seasons and Transhumance in the Safaitic Inscriptions. Journal of the Royal Asiatic Society of Great Britain and Ireland 3rd. series, 2, 1992: 1-11.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011404.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 623</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġḍn w ʾs¹d</transliteration>
	<translation>By Ġḍn and ʾs¹d</translation>
	<appCrit>MST p. 9 n. 47: this should be read as a separate text to WH 622 l ġdn w ʾs¹d.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011405.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 624</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḃnt bn rhdt bn frʾ bn s²rq bn s¹lm w tẓr s²nʾ</transliteration>
	<translation>By Ḃnt son of Rhdt son of Frʾ son of S²rq son of S¹lm and he was lying in wait for enemies </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011406.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 625</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbd bn ḥy</transliteration>
	<translation>By ʿbd son of Ḥy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011407.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 626</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾdm bn ʿṭy bn frʾ bn s²rq</transliteration>
	<translation>By ʾdm son of ʿṭy son of Frʾ son of S²rq</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011408.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 627</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qymt h- frs¹ bn mrʾʿzy</transliteration>
	<translation>By Qymt son of Mrʾʿzy is the horse</translation>
	<appCrit>MNH p. 348 n. 288: on mrʾʿzy.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011409.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 628.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kt bn {ʿ}b{d}h</transliteration>
	<translation>By Kt son of {ʿbdh}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011410.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 628.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿfht</transliteration>
	<translation>By ʿfht</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011411.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 629</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾzmr bn brʾ</transliteration>
	<translation>By ʾzmr son of Brʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011412.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 630</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿqb bn brʾ</transliteration>
	<translation>By ʿqb son of Brʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011413.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 631</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾṣwr bn s¹mr</transliteration>
	<translation>By ʾṣwr son of S¹mr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011414.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 632</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qḥs² bn hnʾ bn qḥs² w kmʾ</transliteration>
	<translation>By Qḥs² son of Hnʾ son of Qḥs² and he collected truffles.</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011415.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 633</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿd bn hnʾ bn qḥs² w kmʾ mn- r[ḥ]bt f h s²ʿhqm s¹lm</transliteration>
	<translation>By S¹ʿd son of Hnʾ son of Qḥs² and he fed on truffles from {Rḥbt} (?), so O Lt and S²ʿhqm [grant] security </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011416.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 634</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ly bn hnʾ bn qḥs²</transliteration>
	<translation>By S¹ly son of Hnʾ son of Qḥs²</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011417.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 635</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lʿṯmn bn ʾrs¹k w bʿr b- bġyt</transliteration>
	<translation>By Lʿṯmn son of ʾrs¹k and he threw dung at Bġyt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011418.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 636</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bnyʿmr bn ʾʿbd w ʿny ʿl- ḥbb</transliteration>
	<translation>By Bnyʿmr son of ʾʿbd and he was anxious about a loved one</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011419.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 637</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qds¹ bn ʿmd</transliteration>
	<translation>By Qds¹ son of ʿmd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011420.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 638</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qdt bn y----</transliteration>
	<translation>By Qdt son of Y</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011421.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 639</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbd bn ḥy</transliteration>
	<translation>By ʿbd son of Ḥy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011422.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 640</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʾd w h rḍw ----</transliteration>
	<translation>By Mʾd and O Rḍw</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011423.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 641.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l fty bn rwḍ w byt b- h- ʾrḍ wrḫ b-bql w flṭ -h m- lḥy{n} h- s¹nt</transliteration>
	<translation>By Fty son of Rwḍ and he spent the night in this fertile land and lived at ease amidst spring vegetation and deliver him from Lḥyn this year. </translation>
	<appCrit>WH 641.1: &quot;he pitched a tent in this land and lived at ease amidst spring vegetation. [O god], deliver him from moving away this year&quot;&#xD;&#xD;{r}ḥyl for lḥy{n}</appCrit>
	<commentary>L r and n are carefully distinguished in this text. L always has a right-angled hook at one end; r is always a shallow curve with no hooks; and n is a straight line with no hooks. The reading must therefore be b- bql and m- lḥyn even though the n is rather long.&#xD;&#xD;ʾrḍ here probably means &quot;land that becomes luxuriant in herbage&quot; cf Arabic ʾarīḍ (Lane 49a)&#xD;&#xD;For rḫ see WH 597.&#xD;&#xD;No deity is invoked in the prayer for deliverance. Since elsewhere (BRenv A2, B1), the tribe of Liḥyān is referred to as ʾl lḥyn (i.e. &quot;the lineage group of Lḥyn&quot;) and lḥyn can be a personal name in Safaitic, it seems likely that lḥyn in this inscription is a person rather than a group.&#xD;</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 9B in the Burquʿ area</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011424.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 641.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹bʿ</transliteration>
	<translation>By S¹bʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011425.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 642</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {b}nklbt bn yʿḍ h {g}----</transliteration>
	<translation>By {Bnklbt} son of Yʿḍ is the</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011426.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 643</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḥwr bn ḫfy h- ḥyt</transliteration>
	<translation>By ʾḥwr son of Ḫfy are the animals</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011427.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 644</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾbġḍ bn mʿn h- mkb{l}{y}</transliteration>
	<translation>By ʾbġḍ son of Mʿn the {Mkbl-ite}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The last two letters have been ligatured but it is possible to see the head of the y.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011428.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 645</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs²rk bn whs¹</transliteration>
	<translation>By ʾs²rk son of Whs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011429.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 646</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹mr bn ʿkk h- ṣwy</transliteration>
	<translation>By S¹mr son of ʿkk is the carin</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011430.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 647</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫdmt bn ḥtln</transliteration>
	<translation>By ḫdmt son of Ḥtln</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011431.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 648</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḍhd bn s¹wr w ns²ṭ h- s¹r</transliteration>
	<translation>By Ḍhd son of S¹wr and Ns²ṭ and he journeyed to this valley</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011432.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 649</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tm bn s²rk bn nġft bn s¹ʿd bn ʿlht bn whb bn ḏff</transliteration>
	<translation>By Tm son of S²rk son of Nġft son of S¹ʿd son of ʿlht son of Whb son of Ḏff</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011433.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 650</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mrdy bn kwnt bn s²wʾ</transliteration>
	<translation>By Mrdy son of Kwnt son of S²wʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011434.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 651</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yḥʿ bn ḥgw bn ks²ʾt bn wm{d} bn zdʾl w ʿl- w ʿl- nhb w ṣyr ṣhy m- mdbr</transliteration>
	<translation>By Yḥʿ son of Ḥgw son of Ks²ʾt son of Wmd son of Zdʾl and he was poor and he went up on a raid and returned on horseback from the desert</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>d of zdʾl clear on copy</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011435.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 652</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾ{.}ḍ bn rhb</transliteration>
	<translation>By ʾḍ son of Rhb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011436.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 653</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġṯ bn ḥy</transliteration>
	<translation>By Ġṯ son of Ḥy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011437.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 654</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥg bn rb</transliteration>
	<translation>By Ḥg son of Rb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011438.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 655</siglum>
	<alternativeSigla>WH 661 </alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>This inscription was numbered twice, once as WH 655 and once as 661. See WH 661.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011439.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 656</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾlht bn ṣr</transliteration>
	<translation>By ʾlht son of Ṣr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011440.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 657</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmr bn yʿs²b</transliteration>
	<translation>By ʿmr son of Yʿs²b</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011441.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 658</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫṭs¹ bn qmr</transliteration>
	<translation>By ḫṭs¹ son of Qmr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011442.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 659</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾny bn qft</transliteration>
	<translation>By ʾny son of Qft</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011443.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 660</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿly bn ʾbyn</transliteration>
	<translation>By ʿly son of ʾbyn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011444.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 661</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ʿṯm bn ʾbgr bn ḫṭs¹t</transliteration>
	<translation>By S²ʿṯm son of ʾbgr son of Ḫṭs¹t</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>This inscription was numbered twice, once as WH 655 and once as 661. See WH 661.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011445.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 662</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bhʾ bn ʿqrb</transliteration>
	<translation>By Bhʾ son of ʿqrb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011446.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 663</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿyl bn brʾ</transliteration>
	<translation>By ʿyl son of Brʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011447.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 664</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbd bn ḥy</transliteration>
	<translation>By ʿbd son of Ḥy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011448.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 665</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lʿṯmn bn ʾrs¹k</transliteration>
	<translation>By Lʿṯmn son of ʾrs¹k</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011449.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 666</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿly bn lḥyt bn hws¹r</transliteration>
	<translation>By ʿly son of Lḥyt son of Hws¹r</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011450.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 667</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>s¹wʾ bn ʿ{l}hm</transliteration>
	<translation>S¹wʾ son of {ʿlhm}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011451.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 668</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿll bn yrwd</transliteration>
	<translation>By ʿll son of Yrwd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011452.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 669</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣhbt bn mtʿ</transliteration>
	<translation>By Ṣhbt son of Mtʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011453.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 670</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gḥm bn gdd</transliteration>
	<translation>By Gḥm son of Gdd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011454.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 671</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmrʾl bn gḥm</transliteration>
	<translation>By ʿmrʾl son of Gḥm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011455.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 672</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿqrb bn ʾs¹ḫr</transliteration>
	<translation>By ʿqrb son of ʾs¹ḫr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011456.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 673</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓnn bn qḥs² bn ḥy[n] bn wʿl bn ms¹k ----</transliteration>
	<translation>By Ẓnn son of Qḥs² son of {Ḥyn} son of Wʿl son of Ms¹k</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011457.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 674</siglum>
	<alternativeSigla>WH 369 </alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>This inscription was numbered twice, once as WH 369 and once as WH 674. See WH 369.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011458.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 675</siglum>
	<alternativeSigla>WH 371 </alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>This inscription was numbered twice, once as WH 371 and once as WH 675. See WH 371.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011459.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 676</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾrzʾ bn yʿll h- bkrt w nql -h m- ʿnʾ</transliteration>
	<translation>By ʾrzʾ son of Yʿll is the young she-camel and he took her away from (ʿnʾ)</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The letters are clear on the copy though it is difficult to make sense of them</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011460.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 677</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbdʾl bn hdmt h- bkrt</transliteration>
	<translation>By ʿbdʾl son of Hdmt is the young she camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011461.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 678</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾny bn mrʾ bn s¹ry w rwḥ h bʿls¹mn</transliteration>
	<translation>By ʾny son of Mrʾ son of S¹ry and so O Bʿls¹mn [grant] relief</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011462.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 679</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wdʾl bn rḍwb w ġnm</transliteration>
	<translation>By Wdʾl son of Rḍwb and he </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011463.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 680</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{l} wr{ʾ} bn mrbn</transliteration>
	<translation>By {Wrʾ} son of Mrbn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011464.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 681</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḫ bn s¹ʿd bn ḥnnʾl bn ns²ʿʾl w h lt ʿwr ḏ yʿwr h- ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>By ʾḫ son of S¹ʿd son of Ḥnnʾl son of Ns²ʿʾl and so O Lt blind whoever scratches out the carving</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011465.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 682</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġs¹m bn ʾḥrb bn ms¹k w ----s²yʿ -h w ʾl- ḥbb f ḥbb f h lt q[b]ll s¹lm w nqʾt l- ḏ ʿwr</transliteration>
	<translation>By Ġs¹m son of ʾḥrb son of Ms¹k and [he longed for] his companions and for one loved one after another, so, O Lt, [grant] acceptance [and] security, but [let] the evil eye [be] to him who obliterates [the inscription].</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011466.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 683</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿḏ</transliteration>
	<translation>By ʿḏ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011467.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 684</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tm bn s²rk bn ns²ft</transliteration>
	<translation>By Tm son of S²rk son of Ns²ft</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011468.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 685</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rb bn nṣm</transliteration>
	<translation>By Rb son of Nṣm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011469.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 686</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥbk b[n] gḥl</transliteration>
	<translation>By Ḥbk {son of} Gḥl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011470.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 687</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿly bn {q}ṣyt bn ḫyft</transliteration>
	<translation>By ʿly son of {Qṣyt} son of Ḫyft</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011471.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 688</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbdʾl</transliteration>
	<translation>By ʿbdʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011472.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 689</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹by bn ʿmr</transliteration>
	<translation>By S¹by son of ʿmr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011473.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 690</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ydʿ bn bnhm</transliteration>
	<translation>By Ydʿ son of Bnhm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011474.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 691</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tm bn flṭt</transliteration>
	<translation>By Tm son of Flṭt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011475.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 692</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ḍr bn ʿmrt</transliteration>
	<translation>By S¹ḍr son of ʿmrt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011476.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 693</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bnyʿml</transliteration>
	<translation>By Bnyʿml</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011477.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 694</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿḏr bn gml</transliteration>
	<translation>By ʿḏr son of Gml</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011478.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 695</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḏl bn rbn h r&lt;ḍ&gt;y (s¹)ʿd (-h)</transliteration>
	<translation>By Ḏl son of Rbn O Rḍw help him</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Copy has h rṭy bʿdy</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011479.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 696</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mfny bn yʿmr</transliteration>
	<translation>By Mfny son of Yʿmr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011480.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 697</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥnn bn s¹ʿd bn ḥnnʾl</transliteration>
	<translation>By Ḥnn son of S¹ʿd son of Ḥnnʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011481.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 698</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾrzʾ bn yʿlb</transliteration>
	<translation>By ʾrzʾ son of Yʿlb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011482.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 699</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿly</transliteration>
	<translation>By ʿly</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011483.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 700</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bdn bn ms¹k bn bdn bn wʿl bn rbn bn s²ʿr w yṣʿb</transliteration>
	<translation>By Bdn son of Ms¹k son of Bdn son of Wʿl son of Rbn son of S²ʿr and </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011484.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 701</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫbṯ bn mlk w tẓr</transliteration>
	<translation>By ḫbṯ son of Mlk and he was on the look-out</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011485.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 702</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿhd bn qʿṭn w h [l]t flṭ</transliteration>
	<translation>By ʿhd son of Qʿṭn. O Lt, deliver [him]</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011486.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 703</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rbn&lt;&lt;&gt;&gt;ʿ bn ḥrb bn rfʾt w ġḍb ʿl- ḥb</transliteration>
	<translation>By {Rbnʿ} son of Ḥrb son of Rfʾt and he was angry at Ḥb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Penultimate letter identical to first letter of ḥrb</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011487.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 704</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wʿl bn nbt bn dḫl bn ʾhm bn ʾs²yb bn ʿmdn h- dr</transliteration>
	<translation>By Wʿl son of Nbt son of Dḫl son of ʾhm son of ʾs²yb son of ʿmdn was here &#xD;&#xD;</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011488.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 705.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nẓ{ʿ}n bn {ʾ}{n}zr bn ʿ{q}q w wgm ʿl- ḥbb h- nfs¹t</transliteration>
	<translation>By {Nẓʿn} son of {ʾnzr} son of {ʿqq} and he grieved for his beloved, Nfs¹t</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>SD divides the two texts differently from WH</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011489.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 705.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥbb h- nfs¹t</transliteration>
	<translation>By Ḥbb is the monument</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011490.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 706</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²kwt bn ʾṣry w fgt nḍḍ</transliteration>
	<translation>By S²kwt son of ʾṣry has a sand-hill the top of which oozes (water)</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011491.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 707</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣdm bn {k}mwt w bnʾ{l} w fḥt</transliteration>
	<translation>By Ṣdm son of {Kmwt} and he has moved camp (?) to the land of black stones</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011492.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 708</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾhlm bn whbʾl bn ḥrb</transliteration>
	<translation>By ʾhlm son of Whbʾl son of Ḥrb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011493.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 709</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥrs¹ bn hʾs¹ h- ṯr</transliteration>
	<translation>By Ḥrs¹ son of Hʾs¹ is the bull</translation>
	<appCrit>MNH p. 318 n. 100: ṯr literally &quot;bull&quot; is applied to drawings which are clearly of oryx.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011494.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 710</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹r bn s²mt w ḥws² s¹nt hbrt f h yṯʿ rwḥ</transliteration>
	<translation>By S¹r son of S²mt and he rounded up [the livestock] (into enclosures) the year of the hyenas. So, O Yṯʿ [grant] relief</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011495.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 711</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bʾlt bn hnʾt bn wd ḏ- ʾl tm w ṣy{r} f h {l}{t} s¹lm</transliteration>
	<translation>By Bʾlt son of Hnʾt son of Wd of the lineage of Tm and he returned to a watering place. So O Lt [grant] security</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011496.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 712</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gmr bn ms¹k bn bdn bn wʿl bn rbn bn s²ʿr bn kn</transliteration>
	<translation>By Gmr son of Ms¹k son of Bdn son of Wʿl son of Rbn son of S²ʿr son of Kn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011497.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 713</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mlk bn bdn bn ms¹k bn bdn w {w}gd s¹fr ʾb -h f ngʿ</transliteration>
	<translation>By Mlk son of Bdn son of Ms¹k son of Bdn and he found the inscription of his father. So he grieved in pain</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011498.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 714</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥg bn {r}b</transliteration>
	<translation>By Ḥg son of {Rb}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011499.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 715</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bgd bn ʿkk</transliteration>
	<translation>By Bgd son of ʿkk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011500.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 716</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bḥgrh bn ʿkk</transliteration>
	<translation>By Bḥgrh son of ʿkk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011501.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 717</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bs²ms¹ bn gd</transliteration>
	<translation>By Bs²ms¹ son of Gd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011502.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 718</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓnn bn qḥs² bn ḥyn bn w----</transliteration>
	<translation>By Ẓnn son of Qḥs² son of Ḥyn son of W</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011503.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 719</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yḥmm bn yfʿ</transliteration>
	<translation>By Yḥmm son of Yfʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011504.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 720</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bdhrh bn wdʿl bn yqf</transliteration>
	<translation>By Bdhrh son of Wdʿl son of Yqf</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011505.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 721</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾmyt</transliteration>
	<translation>By ʾmyt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011506.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 722</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmdt bn ns²wn</transliteration>
	<translation>By ʿmdt son of Ns²wn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011507.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 723</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿwḏt bn gd</transliteration>
	<translation>By ʿwḏt son of Gd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011508.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 724</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zgr bn s²rb</transliteration>
	<translation>By Zgr son of S²rb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011509.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 725</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mmr b[n] rmg</transliteration>
	<translation>By Mmr {son of} Rmg</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011510.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 726</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>h rḍw s¹ʿd qfl b{n} tm</transliteration>
	<translation> O Rḍw help Qfl {son of} Tm </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Alternative reading in WH</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011511.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 727</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫdmt bn ḥtln</transliteration>
	<translation>By Ḫdmt son of Ḥtln</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011512.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 728</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bddh</transliteration>
	<translation>By Bddh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011513.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 729</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²mt bn s¹ny ḏ- ʾl qmr</transliteration>
	<translation>By S²mt son of S¹ny of the lineage of Qmr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011514.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 730</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹wdʾ bn bʾs¹h bn ʿlhm bn qṭʿn bn hgml h- bkrt</transliteration>
	<translation>By ʾs¹wdʾ son of Bʾs¹h son of ʿlhm son of Qṭʿn son of Hgml is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011515.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 731</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l blt</transliteration>
	<translation>By Blt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011516.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 732</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mrʾ bn rs¹l bn mrʾ bn zḥr w ʾs²rq s¹nt ṣ{ġ}dn f h lt s¹lm</transliteration>
	<translation>By Mrʾ son of Rs¹l son of Mrʾ son of Zḥr and he migrated to the inner desert the year of {Ṣġdn}, so, O Lt [grant] security</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011517.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 733</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²mt b hkn b ʾrmks¹</transliteration>
	<translation>By S²mt son of Hkn son of ʾrmks¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011518.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 734</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾny bn mrʾ bn s¹ry</transliteration>
	<translation>By ʾny son of Mrʾ son of S¹ry</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011519.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 735</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mqḥn bn ṯqbt w wgm ʿl- ʿṭs¹</transliteration>
	<translation>By Mqḥn son of Ṯqbt and he grieved for ʿṭs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011520.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 736</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qn bn yṯʿ bn ʿnʾl w qbl l- ḥrt</transliteration>
	<translation>By Qn son of Yṯʿ son of ʿnʾl and he drew near to Ḥrt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011521.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 737</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tmn bn ḥrb</transliteration>
	<translation>By Tmn son of Ḥrb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011522.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 738</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾrwḥ bn kmd bn ʾṣr h- ḫṭṭ w ʿwr ḏ yʿwr h- s¹fr</transliteration>
	<translation>By ʾrwḥ son of Kmd son of ʾṣr is the carving and blind whoever scratches out the writing</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011523.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 739</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l whb bn ṣml bn ʾṯʿ bn ḥz</transliteration>
	<translation>By Whb son of Ṣml son of ʾṯʿ son of Ḥz</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011524.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 740</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹f bn ḥt bn ʾʾb h- ḫb{b}{y}</transliteration>
	<translation>By ʾs¹f son of Ḥt son of ʾʾb the {Ḫbb-ite}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011525.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 741</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nhḍ bn s¹ʿd bn rb bn kmd w ḫyṭ &lt;&lt;&gt;&gt;f byt</transliteration>
	<translation>By Nhḍ son of S¹ʿd son of Rb son of Kmd and he journeyed without stopping, so he spent the night [here]</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The n which WH read after ḫyṭ is probably accidental</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011526.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 742</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²br bn ʾnʿm bn s²br bn s¹ry w ḫyṭ mdbr</transliteration>
	<translation>By S²br son of ʾnʿm son of S²br son of S¹ry and he journeyed to the inner desert.</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011527.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 743</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hgml bn ʾḥlm bn qḥs²</transliteration>
	<translation>By Hgml son of ʾḥlm son of Qḥs²</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011528.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 744.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²wʾ bn bʾs² h- ʿyr</transliteration>
	<translation>By S²wʾ son of Bʾs² is the hinny</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011529.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 744.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{l} {ḥ}w{l} {b}n {n}{n} {h-} bk{r}t</transliteration>
	<translation>{By Ḥwl son of Nn is the young she-camel}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011530.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 745</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿrs¹ bn rġs¹ w rʿy h- rḥbt</transliteration>
	<translation>By ʿrs¹ son of Rġs¹ and he pastured the raḥaba</translation>
	<appCrit>NAEN I p. 23 32 n.4: w rʿy h- rḥbt - he pastured this raḥaba.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011531.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 746</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bḥrmh bn krk w rʿy h- rḥbt</transliteration>
	<translation>By Bḥrmh son of Krk and he pastured the raḥaba</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011532.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 747</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ʿwn bn bʿq</transliteration>
	<translation>By S²ʿwn son of Bʿq</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011533.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 748</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bs²ms¹ bn whb</transliteration>
	<translation>By Bs²ms¹ son of Whb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011534.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 749</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾmh bn krk</transliteration>
	<translation>By ʾmh son of Krk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Said to be illegible in WH and certainly invisible on the photograph but clear on the copy. JRWH p. 511 reads l ʾmh bn hrk.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011535.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 750</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ymtlk bn nkk</transliteration>
	<translation>By Ymtlk son of Nkk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Note difference between ls (with hook) and n</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011536.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 751</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿzgd bn frʾn</transliteration>
	<translation>By ʿzgd son of Frʾn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011537.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 752.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²rb bn ʾḥbb bn ns²wn h- grt</transliteration>
	<translation>By S²rb son of ʾḥbb son of Ns²wn is the Grt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011538.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 752.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿwḏt {b}{n} {m}t</transliteration>
	<translation>By ʿwḏt {son of} {Mt}</translation>
	<appCrit>HaNS comm. 281: b- ʿwḏt rqwt</appCrit>
	<commentary>WH reads this as the end of 752.1</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011539.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 753</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmdt</transliteration>
	<translation>By ʿmdt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011540.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 754.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mt{h}ʾn</transliteration>
	<translation>By {Mthʾn}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011541.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 754.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mṭrn</transliteration>
	<translation>By Mṭrn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011542.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 755</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hmʿḏ bn ʿmrt</transliteration>
	<translation>By Hmʿḏ son of ʿmrt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011543.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 756</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹{ʿ}{l}{ʾ} bn {ʿ}{k}{k}</transliteration>
	<translation>By {S¹ʿlʾ} son of {ʿkk}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011544.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 757</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{l} bt{r} bn kmr</transliteration>
	<translation>{By} {Btr} son of Kmr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011545.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 758</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾ{ʿ}fr bn kn</transliteration>
	<translation>By {ʾʿfr} son of Kn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011546.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 759</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lʿbn bn s¹{h}{r}n</transliteration>
	<translation>By Lʿbn son of {S¹hrn}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011547.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 760</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṯʿrn bn d{b}{b}</transliteration>
	<translation>By Ṯʿrn son of {Dbb}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011548.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 761</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qtl bn bdn h- frs¹</transliteration>
	<translation>By Qtl son of Bdn is the horse</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011549.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 762</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gn bn mzn h- dṣy</transliteration>
	<translation>By Gn son of Mzn is the oryx</translation>
	<appCrit>MRWH p. 140: dṣy - oryx</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011550.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 763</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḏʾb bn m{z}{n}</transliteration>
	<translation>By Ḏʾb son of {Mzn}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011551.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 764</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>h {r}ḍw s¹ʿ{d} gn bn mzn</transliteration>
	<translation>O {Rḍw} {help} Gn son of Mzn </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011552.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 765</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gryt bn ʿzz</transliteration>
	<translation>By Gryt son of ʿzz</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>gry ligatured</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011553.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 766</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hʿwḏ bn ḫbb h- mdṯʾ</transliteration>
	<translation>This spring encampment belongs to Hʿwḏ son of Ḫbb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011554.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 767</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾbʿnn h- nʿmtn</transliteration>
	<translation>By ʾbʿnn are the two ostriches</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011555.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 768</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿs²q bn ḫbṯt h- nʿmtn</transliteration>
	<translation>By ʿs²q son of Ḫbṯt are the two ostriches</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011556.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 769</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹by bn w{h}m</transliteration>
	<translation>By S¹by son of {Whm}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011557.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 770</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿrm hb h- ʾʿr</transliteration>
	<translation>By ʿrm and he robed the wild asses</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011558.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 771</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bnyt</transliteration>
	<translation>By Bnyt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011559.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 772</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hf bn shm</transliteration>
	<translation>By Hf son of Shm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011560.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 773</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹dy</transliteration>
	<translation>By S¹dy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011561.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 774</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yḥbb</transliteration>
	<translation>By Yḥbb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011562.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 775</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫrʾt bn s¹d</transliteration>
	<translation>By Ḫrʾt son of S¹d</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011563.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 776</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥb bn ʿtk</transliteration>
	<translation>By Ḥb son of ʿtk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011564.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 777</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹r bn s²mt</transliteration>
	<translation>By S¹r son of S²mt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011565.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 778</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hʿwḏ</transliteration>
	<translation>By Hʿwḏ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011566.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 779</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbd bn ġrs¹ bn ns²wn</transliteration>
	<translation>By ʿbd son of Ġrs¹ son of Ns²wn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011567.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 780</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zd bn hnʾt</transliteration>
	<translation>By Zd son of Hnʾt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011568.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 781</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣʿd bn hnʾt</transliteration>
	<translation>By Ṣʿd son of Hnʾt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011569.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 782</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²nf bn dḥml bn bhʾ bn mrʾ h- frs¹</transliteration>
	<translation>By S²nf son of Dḥml son of Bhʾ son of Mrʾ is the horse</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011570.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 783</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bs¹rh</transliteration>
	<translation>By Bs¹rh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011571.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 784</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾbḍ bn yʿtt w rʿy b- rḍ w mdbr w b- ʿls¹</transliteration>
	<translation>By ʾbḍ son of Yʿtt and he pastured on meadows and in the inner desert and on grainland (?).</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011572.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 785</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḥs¹n bn gḥfl bn rb w ʾs¹f l- mdbr</transliteration>
	<translation>By ʾḥs¹n son of Gḥfl son of Rb and he fled from his companions to the inner desert</translation>
	<appCrit>Read w ʾs¹f(r) mdbr</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011573.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 786</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿwḏt bn gd</transliteration>
	<translation>By ʿwḏt son of Gd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011574.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 787</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hʾs¹d bn mlk</transliteration>
	<translation>By Hʾs¹d son of Mlk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011575.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 788</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿly bn ʾḥbb</transliteration>
	<translation>By ʿly son of ʾḥbb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011576.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 789</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mlʾ bn ʿls¹</transliteration>
	<translation>By Mlʾ son of ʿls¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011577.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 790</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qdmʾl bn wdmʾl bn grmʾl bn bs²rb bn s¹lm w dṯʾ</transliteration>
	<translation>By Qdmʾl son of Wdmʾl son of Grmʾl son of Bs²rb son of S¹lm he spent the season of the later rains</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011578.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 791</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l flʾn bn wqs¹ h- bkrt qḏ</transliteration>
	<translation>By Flʾn son of Wqs¹ is the young she-camel Qḏ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011579.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 792</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹ bn s²ḥl bn tm bn mfny bn nʿmn bn whb bn s¹r bn ʿḏrʾl bn ġḍḍ bn ʾnḍt w ḥll h- dr</transliteration>
	<translation>By ʾs¹ son of S²ḥl son of Tm son of Mfny son of Nʿmn son of Whb son of S¹r son of ʿḏrʾl son of Ġḍḍ son of ʾnḍt and he camped here</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011580.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 793</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mty bn wnṣ bn ṣʿd</transliteration>
	<translation>By Mty son of Wnṣ son of Ṣʿd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011581.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 794</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wnṣ bn ṣʿd bn s¹r bn mfny</transliteration>
	<translation>By Wnṣ son of Ṣʿd son of S¹r son of Mfny</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011582.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 795</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ʿhm bn yḥmyt bn mrʾt</transliteration>
	<translation>By S²ʿhm son of Yḥmyt son of Mrʾt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011583.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 796</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l fkl bn ʾḥlm bn qḥs² bn ġyrʾl h- ḥyt</transliteration>
	<translation>By Fkl son of ʾḥlm son of Qḥs² son of Ġyrʾl are the animals</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011584.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 797</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hnn bn ʿbn h- m{ẓ}r</transliteration>
	<translation>By Hnn son of ʿbn is the {look-out}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011585.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 798</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫb(ṯ)t bn ymṣh h- dr</transliteration>
	<translation>By {Ḫbṯt} son of Ymṣh was here </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011586.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 799</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹wʾt bn zml w rʿy ḏʾbt f h rḍw f s¹lm trḍ fʾ h- s¹nt</transliteration>
	<translation>By S¹wʾt son of Zml and he pastured Ḏʾbt. And, O Rdw, be pleased [to grant] a return in safety this year</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011587.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 800</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾbḥ bn ṯrm</transliteration>
	<translation>By ʾbḥ son of Ṯrm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011588.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 801</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l frr bn fdr</transliteration>
	<translation>By Frr son of Fdr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011589.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 802</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bʾdd bn qmhz w h- nʿmt h- nṣb rb</transliteration>
	<translation>[The inscription is] by Bʾdd son of Qmhz and [the drawing of] the ostrich also. The monument he owns</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011590.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 803</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rkb bn brr</transliteration>
	<translation>By Rkb son of Brr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011591.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 804</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gdy bn brr</transliteration>
	<translation>By Gdy son of Brr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011592.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 805</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qṣyt bn ḫyft h- gml</transliteration>
	<translation>By Qṣyt son of Ḫyft is the male camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011593.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 806</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {g}l {b}[n] hml[k] bn nhḍ bn ḥ---- bn ʾnḍt bn ws²yt bn ḍf w ṣyr m- mdbr b- gml wt</transliteration>
	<translation>By {Gl} [son of] [Hmlk] son of Nhḍ son of Ḥ---- son of ʾnḍt son of Ws²yt son of Ḍf and he returned to permanent water from the inner desert when the sun was in Gemini wt...</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011594.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 807</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿlhm bn qṭʿn bn hgml</transliteration>
	<translation>By ʿlhm son of Qṭʿn son of Hgml</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011595.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 808</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓby bn ḫbb h- dr</transliteration>
	<translation>By Ẓby son of Ḫbb was here </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011596.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 809</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹dt bn ṯ{r}{m} bn s²qr bn rfʾt</transliteration>
	<translation>By S¹dt son of {Ṯrm} son of S²qr son of Rfʾt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011597.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 810</siglum>
	<alternativeSigla>WH 864 </alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>This inscription was numbered twice, once as WH 810 and once as WH 864, see WH 864.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011598.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 811</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾmrt bn bdn h- frs¹</transliteration>
	<translation>By ʾmrt son of Bdn is the horse</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011599.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 812</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿlqmt</transliteration>
	<translation>By ʿlqmt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011600.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 813</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹bd bn ʿhd</transliteration>
	<translation>By S¹bd son of ʿhd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011601.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 814</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dd bn ḫzf h- dr</transliteration>
	<translation>By Dd son of Ḫzf was here </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011602.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 815</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dmṯl h- bkrt s¹wqr</transliteration>
	<translation>By Dmṯl is the young she-camel S¹wqr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011603.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 816</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lbʾ bn bḫl</transliteration>
	<translation>By Lbʾ son of Bḫl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011604.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 817</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿ{g}{b} bn ʾdm</transliteration>
	<translation>By {ʿgb} son of ʾdm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011605.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 818</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹k bn nṣrʾl</transliteration>
	<translation>By S¹k son of Nṣrʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011606.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 819</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l----lʾ bn {g}d</transliteration>
	<translation> L----Lʾ son of {Gd} </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011607.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 820</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mgdt ---- {h}gl</transliteration>
	<translation>By Mgdt [son of] Ḥgl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011608.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 821</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿm bn qdm----</transliteration>
	<translation>By ʿm son of Qdm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011609.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 822</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾmyt w ʾl</transliteration>
	<translation>By ʾmyt and he has come back (?)</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011610.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 823</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bdn bn ʾhm</transliteration>
	<translation>By Bdn son of ʾhm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011611.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 824</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tm bn rbnʾl</transliteration>
	<translation>By Tm son of Rbnʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011612.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 825</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḏr {b}n wḥwrn</transliteration>
	<translation>By Ḏr {son of} Wḥwrn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Vandalised by additions: the prongs of the ḏ have been joined prongs have been added to the first r a medial stroke added to the b making it look like a ḥ the prongs of the ḥ joined to make a w and slanting line added to the final n. The added lines are thicker than the original ones.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011613.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 826</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥ{r}b bn zʿf bn mrt bn ḥmll bn gʾwn bn ʾzmr</transliteration>
	<translation>By {Ḥrb} son of Zʿf son of Mrt son of Ḥmll son of Gʾwn son of ʾzmr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011614.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 827 828</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l km bn ʾ{ḥ}{l}m b---- l- ḏ yʿwr</transliteration>
	<translation>By Km son of {ʾḥlm} {son of}---- {and blind whoever scratches out the inscription}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011615.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 829</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mrʾ bn ʾs¹ḫr bn s²{m}----</transliteration>
	<translation>By Mrʾ son of ʾs¹ḫr son of {S²m}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011616.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 830</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bʿd bn hrhl</transliteration>
	<translation>By Bʿd son of Hrhl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011617.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 831</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḫwf bn s¹ry bn ʾs¹ḥm bn ḫl bn bs¹lmh</transliteration>
	<translation>By ʾḫwf son of S¹ry son of ʾs¹ḥm son of Ḫl son of Bs¹lmh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011618.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 832</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹wdʾ bn bʾs¹h bn ʿlhm bn qṭʿn bn hgml bn fkr bn ḍf bn gnʾl</transliteration>
	<translation>By ʾs¹wdʾ son of Bʾs¹h son of ʿlhm son of Qṭʿn son of Hgml son of Fkr son of Ḍf son of Gnʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011619.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 833</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġṯ{y} bn ḍr bn ----</transliteration>
	<translation>By {Ġṯy} son of Ḍr son of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011620.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 834</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wddʾl</transliteration>
	<translation>By Wddʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011621.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 835</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wdm bn dḫl</transliteration>
	<translation>By Wdm son of Dḫl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011622.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 836</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l q---- bn ʿly bn ----</transliteration>
	<translation>By Q---- son of ʿly son of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011623.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 837</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥrb bn ʾqlds¹ bn kʿmh bn ġḍḍt</transliteration>
	<translation>By Ḥrb son of ʾqlds¹ son of Kʿmh son of Ġḍḍt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011624.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 838</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ml bn ʾṯʿ</transliteration>
	<translation> Ml son of ʾṯʿ </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011625.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 839</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l fll bn ʾrs¹ bn ʿwḏ</transliteration>
	<translation>By Fll son of ʾrs¹ son of ʿwḏ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011626.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 840</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿzgd bn frʾn bn ʿḏr</transliteration>
	<translation>By ʿzgd son of Frʾn son of ʿḏr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011627.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 841</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l krzn bn kmr bn lḏn</transliteration>
	<translation>By Krzn son of Kmr son of Lḏn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011628.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 842</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nhḍt bn bġl</transliteration>
	<translation>By Nhḍt son of Bġl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011629.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 843</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿrby bn db</transliteration>
	<translation>By ʿrby son of Db</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011630.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 844</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {r}{b} {b}n hl{q}m</transliteration>
	<translation>By {Rb} {son of} {Hlqm}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011631.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 845</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾġny bn ʾnʿm bn hmlk bn nhḍ bn ḥmyn</transliteration>
	<translation>By ʾġny son of ʾnʿm son of Hmlk son of Nhḍ son of Ḥmyn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011632.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 846</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mnʿm bn hwd bn nḫl bn ----</transliteration>
	<translation>By Mnʿm son of Hwd son of Nḫl son of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011633.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 847</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾbny b----</transliteration>
	<translation>By ʾbny B</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011634.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 848</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dd bn s²kr</transliteration>
	<translation>By Dd son of S²kr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011635.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 849</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kbw{t} bn ṣyf h- nfs¹t</transliteration>
	<translation>By {Kbwt} son of Ṣyf is the monument</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011636.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 850</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹r bn brʾ</transliteration>
	<translation>By S¹r son of Brʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011637.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 851</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dḫnn bn w----</transliteration>
	<translation>By Dḫnn son of W</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011638.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 852</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥyʾl bn rbʾl h- lbʾy</transliteration>
	<translation>By Ḥyʾl son of Rbʾl, the Lbʾt-ite</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011639.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 853</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bġl</transliteration>
	<translation>By Bġl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011640.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 854</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḏʾb bn ym</transliteration>
	<translation>By Ḏʾb son of Ym</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011641.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 855</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġḍḍt bn ----</transliteration>
	<translation>By Ġḍḍt son of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011642.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 856</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gḥm</transliteration>
	<translation>By Gḥm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011643.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 857</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zgr bn s²rb</transliteration>
	<translation>By Zgr son of S²rb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011644.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 858</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥg bn rb bn ʿbd bn ----</transliteration>
	<translation>By Ḥg son of Rb son of ʿbd son of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011645.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 859</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾṭlt bn dmṯ</transliteration>
	<translation>By ʾṭlt son of Dmṯ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011646.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 860</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l fkr bn bdr</transliteration>
	<translation>By Fkr son of Bdr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011647.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 861</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hʿlf bn ʾs¹f</transliteration>
	<translation>By Hʿlf son of ʾs¹f</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011648.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 862</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nhḍt bn ġrn</transliteration>
	<translation>By Nhḍt son of Ġrn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011649.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 863</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹ bn s²ḥ{s¹}</transliteration>
	<translation>By ʾs¹ son of {S²ḥs¹}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011650.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 864</siglum>
	<alternativeSigla>WH 810</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----m bn qṭʿn bn hgml h- dr</transliteration>
	<translation> ----M son of Qṭʿn son of Hgml was here </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>This inscription was numbered twice, once as WH 810, and once as WH 864.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011651.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 865</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbdhm bn mḥlm bn ʾḫ bn s¹ʿd bn ḥnnʾl w ʾḫḏ h- frs¹ m- ʿbd -h</transliteration>
	<translation>By ʿbdhm son of Mḥlm son of ʾḫ son of S¹ʿd son of Ḥnnʾl and he took the horse from his slave</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011652.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 866.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ml bn s²ddt h- ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>By S²ml son of S²ddt is the carving</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011653.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 866.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- ʿḏq bn ʾmr ḏ- ʾl ʿb{d}</transliteration>
	<translation> ---- ʿḏq son of ʾmr of the lineage of ʿbd </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011654.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 867</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms² w rʾm w brṯ b{n} ʾnṣ</transliteration>
	<translation>By Ms² and Rʾm and Brṯ {son of} ʾnṣ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011655.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 868</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gml bn hʿwḏ</transliteration>
	<translation>By Gml son of Hʿwḏ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011656.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 869</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ddt</transliteration>
	<translation>By S²ddt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011657.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 870</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥnn bn s¹ʿd bn ḥnn</transliteration>
	<translation>By Ḥnn son of S¹ʿd son of Ḥnn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011658.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 871</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥyw bn mzn</transliteration>
	<translation>By Ḥyw son of Mzn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011659.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 872</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʿḍ bn ʿtk</transliteration>
	<translation>By Mʿḍ son of ʿtk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011660.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 873</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿlʾ bn yṯʿ</transliteration>
	<translation>By S¹ʿlʾ son of Yṯʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011661.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 874</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nhḍt bn bġl</transliteration>
	<translation>By Nhḍt son of Bġl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011662.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 875</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bġl bn dʾs²</transliteration>
	<translation>By Bġl son of Dʾs²</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011663.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 876</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wqf bn ns²wn</transliteration>
	<translation>By Wqf son of Ns²wn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011664.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 877</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbn bn ws¹mt</transliteration>
	<translation>By ʿbn son of Ws¹mt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011665.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 878</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹wr</transliteration>
	<translation>By S¹wr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011666.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 879.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿgr {b}n y{ṯ}ʿ</transliteration>
	<translation>By ʿgr {son of} {Yṯʿ}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011667.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 879.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wrd bn ʿtk</transliteration>
	<translation>By Wrd son of ʿtk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011668.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 880.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zbdy</transliteration>
	<translation>By Zbdy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011669.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 880.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {y}ḫl{d} bn zd</transliteration>
	<translation>By {Yḫld} son of Zd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011670.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 880.3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ----{ʾ}ṯt bn ʿtk</transliteration>
	<translation>By {ʾṯt} son of ʿtk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011671.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 881</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥdt bn lḏn</transliteration>
	<translation>By Ḥdt son of Lḏn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011672.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 882</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾny bn dmṯr</transliteration>
	<translation>By ʾny son of Dmṯr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011673.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 883</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bs¹r bn ḫṭs¹ bn qmr</transliteration>
	<translation>By Bs¹r son of Ḫṭs¹ son of Qmr</translation>
	<appCrit>NAID IC p. 50 n.118: read bs¹r.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011674.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 884</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ws²yt bn ḍf bn ----</transliteration>
	<translation>By Ws²yt son of Ḍf son of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011675.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 885</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hnʾt bn ʿkk</transliteration>
	<translation>By Hnʾt son of ʿkk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011676.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 886</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qn bn ʾlm</transliteration>
	<translation>By Qn son of ʾlm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011677.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 887</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rb bn s¹ʿd bn rb----gl bn hmlk</transliteration>
	<translation>By Rb son of S¹ʿd son of Rb----Gl son of Hmlk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011678.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 888</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾhl bn bhln</transliteration>
	<translation>By ʾhl son of Bhln</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011679.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 889</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾbnl bn ʾnʿm</transliteration>
	<translation>By ʾbnl son of ʾnʿm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011680.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 890</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾby bn ----</transliteration>
	<translation>By ʾby son of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011681.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 891</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓʿn bn ẓʿn bn nʿmn bn rfʾt</transliteration>
	<translation>By Ẓʿn son of Ẓʿn son of Nʿmn son of Rfʾt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011682.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 892</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnʿm bn ġṯ bn ʾnʿm</transliteration>
	<translation>By ʾnʿm son of Ġṯ son of ʾnʿm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011683.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 893</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṯnyt bn s²ʿr bn kn bn ṭḥ(r)t</transliteration>
	<translation>By Ṯnyt son of S²ʿr son of Kn son of {Ṭḥrt}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Penultimate letteron copy emended on basis of the KN genealogy</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011684.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 894</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġlmt bn ʿbdt bn dḫlt</transliteration>
	<translation>By Ġlmt son of ʿbdt son of Dḫlt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011685.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 895</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġyrʾl bn ḥnn bn ʾḫ[w]f</transliteration>
	<translation>By Ġyrʾl son of Ḥnn son of {ʾḫwf}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011686.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 896</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾbny bn ʾnʿm bn hmlk</transliteration>
	<translation>By ʾbny son of ʾnʿm son of Hmlk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011687.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 897</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓym bn yḥr</transliteration>
	<translation>By Ẓym son of Yḥr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011688.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 898</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mry w tnẓr</transliteration>
	<translation>By Mry and he was on the look-out</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011689.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 899</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bġl bn hʿwḏ</transliteration>
	<translation>By Bġl son of Hʿwḏ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011690.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 900</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹r bn s²mt</transliteration>
	<translation>By S¹r son of S²mt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011691.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 901</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾbyn bn ʾmrr</transliteration>
	<translation>By ʾbyn son of ʾmrr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011692.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 902</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫz bn hys¹r</transliteration>
	<translation>By Ḫz son of Hys¹r</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011693.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 903.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmn</transliteration>
	<translation>By ʿmn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011694.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 903.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥmḍ</transliteration>
	<translation>By Ḥmḍ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011695.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 904</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ln bn yʿly bn ʾg(h)t</transliteration>
	<translation>By Ln son of Yʿly son of {ʾght}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011696.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 905</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nfzt bn mnʿ</transliteration>
	<translation>By Nfzt son of Mnʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011697.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 906</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nfrk</transliteration>
	<translation>By Nfrk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011698.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 907</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿwḏn bn kmd</transliteration>
	<translation>By ʿwḏn son of Kmd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011699.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 908</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmrt bn s¹lf</transliteration>
	<translation>By ʿmrt son of S¹lf</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011700.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 909</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hʿs²q</transliteration>
	<translation>By Hʿs²q</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011701.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 910</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ygmʿ bn ʿm bn ʿh----</transliteration>
	<translation>By Ygmʿ son of ʿm son of ʿh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011702.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 911</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zd bn s²hb</transliteration>
	<translation>By Zd son of S²hb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011703.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 912</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zd bn s²hb</transliteration>
	<translation>By Zd son of S²hb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011704.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 913</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥy bn zdh</transliteration>
	<translation>By Ḥy son of Zdh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011705.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 914</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫrgt bn ʿr----</transliteration>
	<translation>By Ḫrgt son of ʿr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011706.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 915</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾmrʾl bn zr----</transliteration>
	<translation>By ʾmrʾl son of Zr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011707.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 916</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rġb bn ʿnq ʿr----</transliteration>
	<translation>By Rġb son of ʿnq ʿr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011708.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 917</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿlhm</transliteration>
	<translation>By ʿlhm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011709.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 918</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣr bn ʾbḥ</transliteration>
	<translation>By Ṣr son of ʾbḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011710.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 919</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bh bn s¹ḫb</transliteration>
	<translation>By Bh son of S¹ḫb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011711.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 920</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿd bn ʿbdt</transliteration>
	<translation>By ʿd son of ʿbdt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011712.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 921</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kn bn mzn----</transliteration>
	<translation>By Kn son of Mzn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011713.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 922</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ʿhm hbbn</transliteration>
	<translation>By S²ʿhm Hbbn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011714.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 923</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ḫr bn s²mt</transliteration>
	<translation>By S¹ḫr son of S²mt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011715.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 924.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾbʿll h- dr</transliteration>
	<translation>By ʾbʿll was here </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011716.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 924.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾdm bn kbwt h- nfs¹t</transliteration>
	<translation>By ʾdm son of Kbwt is the monument</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011717.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 924.3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾws¹t bn ḥs¹m</transliteration>
	<translation>By ʾws¹t son of Ḥs¹m</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011718.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 924.4</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bhm</transliteration>
	<translation>By Bhm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011719.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 924.5</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²nf bn nq</transliteration>
	<translation>By S²nf son of Nq</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011720.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 924.6</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḥl</transliteration>
	<translation>By ʾḥl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011721.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 925</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġyrʾl bn rmzn ----h- gl</transliteration>
	<translation>By Ġyrʾl son of Rmzn ----H- Gl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011722.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 926</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾny bn mẓ</transliteration>
	<translation>By ʾny son of Mẓ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011723.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 927</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----rmʾl bn ġʾb bn kn w ṣyr m- mdbr dṯʾ</transliteration>
	<translation> ----Rmʾl son of Ġʾb son of Kn and he returned to the watering place from the inner desert in the season of the later rains</translation>
	<appCrit>MST 8 &amp; n. 41: w ṣyr m- mdbr dṯʾ - and he returned to the watering place from the inner desert in the season of the later rains</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011724.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 928.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġy[r]ʾl bn rmzn</transliteration>
	<translation>By {Ġyrʾl} son of Rmzn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011725.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 928.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫl bn ʾʿdg bn ḫl w rġ[m] mny</transliteration>
	<translation>By Ḫl son of ʾʿdg son of Ḫl and he loathed death</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011726.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 929</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hqdm bn rmzn w bny h- rgm</transliteration>
	<translation>By Hqdm son of Rmzn and he built the cairn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011727.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 930</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿd bn ḥy bn ṣbḥ w wgd gṯṯ ġyrʾl f dhwy</transliteration>
	<translation>By S¹ʿd son of Ḥy son of Ṣbḥ and he found the body of Ġyrʾl and became ill (?)</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011728.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 931</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġyrʾl bn rmzn bn mfny h- gṯ</transliteration>
	<translation>By Ġyrʾl son of Rmzn son of Mfny the Gṯ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011729.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 932</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫlṣ bn tm bn s¹ḫr w wgd gṯṯ ġyrʾl f ngʿ</transliteration>
	<translation>By Ḫlṣ son of Tm son of S¹ḫr and he found the body of Ġyrʾl. So he grieved in pain</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011730.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 933</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥmlt bn nhb bn zkr bn ẓnʾl bn s¹r w qbr ġyrʾl</transliteration>
	<translation>By Ḥmlt son of Nhb son of Zkr son of Ẓnʾl son of S¹r and he buried Ġyrʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011731.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 934</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹{b}{ʿ} bn ḥmlt bn nhb bn zkr w ----</transliteration>
	<translation>By {S¹bʿ} son of Ḥmlt son of Nhb son of Zkr and</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011732.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 935</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣʿd bn tm w qbr ġyrʾl</transliteration>
	<translation>By Ṣʿd son of Tm and he buried Ġyrʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011733.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 936</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫlṣ bn tm bn s¹ḫr</transliteration>
	<translation>By ḫlṣ son of Tm son of S¹ḫr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011734.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 937</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qdm bn rmzn w bny l- ġyrʾl</transliteration>
	<translation>By Qdm son of Rmzn and he built for Ġyrʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011735.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 938</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġyrʾl h- rgm</transliteration>
	<translation>By Ġyrʾl is the cairn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011736.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 939</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġyrʾl bn s¹ʿd kb</transliteration>
	<translation>By Ġyrʾl son of S¹ʿd. He is despondent</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011737.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 940</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gnʾl ----y bn ṣbḥ w {w}{g}d gṯ ġ{y}r{ʾ}l f ngʿ</transliteration>
	<translation>By Gnʾl ----Y son of Ṣbḥ and he {found} the body of {Ġyrʾl}. So he grieved in pain</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011738.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 941</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫlṣ bn tm bn s¹ḫr bn mfny w wgm ʿl- ġyrʾl</transliteration>
	<translation>By Ḫlṣ son of Tm son of S¹ḫr son of Mfny and he grieved for Ġyrʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011739.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 942</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣʿd bn tm bn s¹ḫr</transliteration>
	<translation>By Ṣʿd son of Tm son of S¹ḫr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011740.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 943</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ks²dy bn ḥẓl bn ʾs¹d</transliteration>
	<translation>By Ks²dy son of Ḥẓl son of ʾs¹d</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011741.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 944</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫlṣ bn tm bn s¹ḫr</transliteration>
	<translation>By Ḫlṣ son of Tm son of S¹ḫr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011742.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 945</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yʿly bn ʾnʿm w wgm ʿl- ġyrʾl</transliteration>
	<translation>By Yʿly son of ʾnʿm and he grieved for Ġyrʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011743.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 946</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmn bn rs²ḥ bn ḥy w wgʿ ʿl- ġyrʾl</transliteration>
	<translation>By ʿmn son of Rs²ḥ son of Ḥy and he mourned for Ġyrʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011744.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 947</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mgd bn zd bn qdm bn mrʾ w nẓr h- s²nʾ f h lt fṣy w s¹lm w ġnmt l- ḏ dʿy gn</transliteration>
	<translation>By Mgd son of Zd son of Qdm son of Mrʾ and he was on the look-out for the enemy, so, O Lt, [grant] deliverance and security and booty to him who leaves [the inscription] alone... (or who invokes jinn(?).</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011745.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 948</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫṭs¹t bn mfny bn ḫṭs¹t w wgm ʿl- ġyrʾl</transliteration>
	<translation>By Ḫṭs¹t son of Mfny son of Ḫṭs¹t and he grieved for Ġyrʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011746.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 949.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²wʾ bn ----</transliteration>
	<translation>By S²wʾ son of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011747.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 949.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lḥyt bn ----</transliteration>
	<translation>By Lḥyt son of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011748.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 950</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nʿmn bn rs²ḥ bn ḥy bn gnʾl bn whb w wgm ʿl- ġyrʾl</transliteration>
	<translation>By Nʿmn son of Rs²ḥ son of Ḥy son of Gnʾl son of Whb and he grieved for Ġyrʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011749.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 951</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kḥs¹mn bn hms¹ bn s²mt</transliteration>
	<translation>By Kḥs¹mn son of Hms¹ son of S²mt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011750.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 952</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥmlt bn nhb bn zkr bn ẓnʾl bn s¹r w wgm ʿl- ġyrʾl</transliteration>
	<translation>By Ḥmlt son of Nhb son of Zkr son of Ẓnʾl son of S¹r and he grieved for Ġyrʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011751.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 953</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣʿd bn tm bn s¹ḫr bn fmny w wgm ʿl- ġyrʾl w ʿl- s¹krn</transliteration>
	<translation>By Ṣʿd son of Tm son of S¹ḫr son of Fmny and he grieved for Ġyrʾl and for S¹krn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011752.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 954</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nʿmn bn rs²ḥ w wgm ʿl- ġyrʾl</transliteration>
	<translation>By Nʿmn son of Rs²ḥ and he grieved for Ġyrʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011753.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 955</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l whbʾl bn mʿn</transliteration>
	<translation>By Whbʾl son of Mʿn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011754.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 956</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l whbʾl bn ḫl w wgm ʿl- ʿm w ġyrʾl</transliteration>
	<translation>By Whbʾl son of Ḫl and he grieved for ʿm and for Ġyrʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011755.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 957</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʿn bn ymlk bn frzl bn ʿṭs¹ w wgm ʿl- ġyrʾl w ʿl- ġyrʾl w ʿl- ḥmlt</transliteration>
	<translation>By Mʿn son of Ymlk son of Frzl son of ʿṭs¹ and he grieved for Ġyrʾl and for Ġyrʾl and for Ḥmlt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011756.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 958</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ʿr bn gnʾl w wgm ʿl- ġyrʾl</transliteration>
	<translation>By S²ʿr son of Gnʾl and he grieved for Ġyrʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011757.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 959</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmr bn nṣrʾl bn ʿmr bn gnʾl w wgd s¹fr s²ʿr f ngʿ</transliteration>
	<translation>By ʿmr son of Nṣrʾl son of ʿmr son of Gnʾl and he found the inscription of S²ʿr. So he grieved in pain</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011758.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 960</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- w ngʿ ʿl- ġyrʾl</transliteration>
	<translation> ---- he was sad for Ġyrʾl </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011759.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 961</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbdlt</transliteration>
	<translation>By ʿbdlt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011760.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 962</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ḥl bn tm h- rgm l- ġyrʾl</transliteration>
	<translation>By S²ḥl son of Tm and [he built] the cairn for Ġyrʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011761.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 963</siglum>
	<alternativeSigla>WH 2033</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿd bn ḥy bn ṣbḥ w wgd ʾṯr ġyrʾl</transliteration>
	<translation>By S¹ʿd son of Ḥy son of Ṣbḥ and he found the traces of Ġyrʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>This inscription was numbered twice, once as WH 963 and once as WH 2033.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011762.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 964</siglum>
	<alternativeSigla>WH 2034</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mrʾ bn ẓnnʾl bn mrʾ</transliteration>
	<translation>By Mrʾ son of Ẓnnʾl son of Mrʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>This inscription was numbered twice, once as WH 2034 and once as WH 964.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011763.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 965</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²mt bn nkr bn ġyrʾl w wgd ʾṯr ġyrʾl f bʾs¹ m ẓl</transliteration>
	<translation>By S²mt son of Nkr son of Ġyrʾl and he found the traces of Ġyrʾl and he was miserable, overshadowed [by grief]</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011764.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 966</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mḥwr bn s¹ʿd bn ḫrg ḏ- ʾl ʿwḏ</transliteration>
	<translation>By Mḥwr son of S¹ʿd son of Ḫrg of the lineage of ʿwḏ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011765.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 967</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġyr bn fdr h- bnyt</transliteration>
	<translation>By Ġyr son of Fdr is the structure</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011766.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 968</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bṭnt w nẓr</transliteration>
	<translation>By Bṭnt and he was on the look-out </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011767.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 969</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qdm bn ḏll</transliteration>
	<translation>By Qdm son of Ḏll</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011768.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 970</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ḥbl bn kfy w bny ----</transliteration>
	<translation> Ḥbl son of Kfy and he built</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011769.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 971</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----ṭflh</transliteration>
	<translation> ----Ṭflh </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011770.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 972</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾrs²t bn gdl</transliteration>
	<translation>By ʾrs²t son of Gdl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011771.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 973</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġs¹ bn s²hr w flṭ -h m {s²}mnnʾh</transliteration>
	<translation>By Ġs¹ son of S²hr. Deliver him from (enemies this) [year]</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011772.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 974</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾys¹t bn dd</transliteration>
	<translation>By ʾys¹t son of Dd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011773.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 975</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnʿm bn s²rk bn s¹krn bn ṣbḥ w ndm ʿl- ʾs²yʿ -h</transliteration>
	<translation>By ʾnʿm son of S²rk son of S¹krn son of Ṣbḥ and he sorrowed for his companions</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011774.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 976</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qdmt bn grmʾl</transliteration>
	<translation>By Qdmt son of Grmʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011775.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 977</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l whbʾl bn mʿn</transliteration>
	<translation>By Whbʾl son of Mʿn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011776.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 978</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rbʿ bn ḥrb bn rfʾt w tẓr mny</transliteration>
	<translation>By Rbʿ son of Ḥrb son of Rfʾt and he awaited fate</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011777.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 979</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓnʾl bn rgl</transliteration>
	<translation>By Ẓnʾl son of Rgl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011778.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 980</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dmṣ bn ḥrs¹ w ngʿ ʿl- ẓnʾl</transliteration>
	<translation>By Dmṣ son of Ḥrs¹ and he grieved in pain for Ẓnʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011779.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 981</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms¹y bn s²br bn s¹ry</transliteration>
	<translation>By Ms¹y son of S²br son of S¹ry</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011780.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 982</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾzmr bn brʾ w nẓr</transliteration>
	<translation>By ʾzmr son of Brʾ and he was on the look-out</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011781.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 983</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qn bn kwnt w ġzz</transliteration>
	<translation>By Qn son of Kwnt and he was on a raid</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011782.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 984</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mḫf bn ṣrr</transliteration>
	<translation>By Mḫf son of Ṣrr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011783.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 985</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bdn bn ms¹k bn bdn</transliteration>
	<translation>By Bdn son of Ms¹k son of Bdn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011784.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 986</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kmd bn ġṯ bn s¹r w ngʿ ʿl- ḥbb</transliteration>
	<translation>By Kmd son of Ġṯ son of S¹r and he grieved in pain for a loved one</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011785.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 987</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bdn bn ms¹k bn rgl</transliteration>
	<translation>By Bdn son of Ms¹k son of Rgl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011786.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 988</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l whblh bn mġny bn s¹r w wgd ʾṯr kmd f ngʿ</transliteration>
	<translation>By Whblh son of Mġny son of S¹r and he found the traces of Kmd. So he grieved in pain</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011787.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 989</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿd bn ---- w wgd ʾṯr ḥmlt f ngʿ</transliteration>
	<translation>By S¹ʿd son of ---- and he found the traces of Ḥmlt. So he grieved in pain</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011788.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 990</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾrwḥ bn kmd bn ʾṣr h- frs¹ w ʿwr ----</transliteration>
	<translation>By ʾrwḥ son of Kmd son of ʾṣr is the horseman and [May God] blind [whoever scratches out the inscription]</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011789.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 991</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġyrʾl bn ṣyd bn nhb bn ʿyr bn ẓnnʾl bn s¹r w wgm ʿl- ʾb -h w ʿl- drʾl w ʿl- tm w ʿl- ḥmlt w ʿl- rġḍ</transliteration>
	<translation>By Ġyrʾl son of Ṣyd son of Nhb son of ʿyr son of Ẓnnʾl son of S¹r and he grieved for his father and for Drʾl and for Tm and for Ḥmlt and for Rġḍ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011790.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 992</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tm bn nhb bn ṣyd</transliteration>
	<translation>By Tm son of Nhb son of Ṣyd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011791.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 993</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----rʾ bn mnʿt w wgd ʾṯr ʾb -h w ʿm -h w dd -h w bʾs¹ mẓll</transliteration>
	<translation> ----Rʾ son of Mnʿt and he found the traces of his father and his grandfather and his paternal uncle and so he was miserable overshadowed (with grief)</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011792.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 994</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qʿṣn bn ʾdm bn ʾqdm w wgm ʿl- ġnṯ</transliteration>
	<translation>By Qʿṣn son of ʾdm son of ʾqdm and he grieved for Ġnṯ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011793.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 995</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nbyt bn nkf w ġzz ḫms¹</transliteration>
	<translation>By Nbyt son of Nkf and he fought with Ḫms¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011794.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 996</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l fty bn rwḍ w l----</transliteration>
	<translation>By Fty son of Rwḍ and he</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011795.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 997</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnʿm bn ʾbgr bn ḫṭ----</transliteration>
	<translation>By ʾnʿm son of ʾbgr son of Ḫṭ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011796.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 998</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²rʿn bn ḥs¹l</transliteration>
	<translation>By S²rʿn son of Ḥs¹l</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011797.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 999</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mnʿt bn mrʾ bn mnʿt w wgd ʾṯr ʿm -h f w{l}{g} w qbwln f h lt ġyrt m- mrġm w rʿy h- s¹---- f h lt s¹lm</transliteration>
	<translation>By Mnʿt son of Mrʾ son of Mnʿt and he found the inscription of his grandfather, and felt pain and ... (?). So, O Lt, [grant] provisions from a place of dust and sand. He pastured ha-S¹...so, O lt [grant] security.</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011798.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1000</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥmlg bn ʿl bn s¹wr w ngʿ ʿl- ġṯ</transliteration>
	<translation>By Ḥmlg son of ʿl son of S¹wr and he grieved in pain for Ġṯ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011799.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1001</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qs¹ bn tm bn ʾs¹ḫr w tʾmr h- s²ḥ(ṣ) f h lt ġnyt</transliteration>
	<translation>By Qs¹ son of Tm son of ʾs¹ḫr. His greed is his very life-blood, so, O Lt [grant] abundance</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011800.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1002</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġṯ bn ʾnʿm bn bṣll bn bll h- bḥrt</transliteration>
	<translation>By Ġṯ son of ʾnʿm son of Bṣll son of Bll is the pond</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Probably bkrt</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011801.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1003</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣʿd bn s¹wd bn zḥk bn ms²ʿr ḏ- ʾl qmr</transliteration>
	<translation>By Ṣʿd son of S¹wd son of Zḥk son of Ms²ʿr of the lineage of Qmr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011802.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1004</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qḏy bn qdm w ngʿ ʿl- ẓnʾl w ʿl- s¹ʿd w ʿl- mfny</transliteration>
	<translation>By Qḏy son of Qdm and he grieved in pain for Ẓnʾl and for S¹ʿd and for Mfny</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011803.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1005</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġnṯ bn zd bn wdm bn grmʾl</transliteration>
	<translation>By Ġnṯ son of Zd son of Wdm son of Grmʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011804.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1006</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḏnt bn mrʾ</transliteration>
	<translation>By ʾḏnt son of Mrʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011805.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1007</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓnʾl bn rgl bn grmʾl</transliteration>
	<translation>By Ẓnʾl son of Rgl son of Grmʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011806.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1008</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾrʾ bn bs¹ʾ bn ṭḥlt</transliteration>
	<translation>By ʾrʾ son of Bs¹ʾ son of Ṭḥlt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011807.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1009</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wnṣ bn ṣʿd bn s¹r</transliteration>
	<translation>By Wnṣ son of Ṣʿd son of S¹r</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011808.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1010</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mrʾ b---- s¹nt ngy mt[y hdy]</transliteration>
	<translation>By Mrʾ {son of}---- the time that Mt{y}{rescued Hdy}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011809.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1011</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓnʾl bn qḥs² bn ḥyl w ms¹----gmwyl</transliteration>
	<translation>By Ẓnʾl son of Qḥs² son of Ḥyl and he....</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011810.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1012</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿṭlzt bn zd</transliteration>
	<translation>By ʿṭlzt son of Zd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011811.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1013</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zlt</transliteration>
	<translation>By Zlt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011812.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1014</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓnʾl bn rgl</transliteration>
	<translation>By Ẓnʾl son of Rgl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011813.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1015</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣʿb bn ẓnʾl w wly</transliteration>
	<translation>By Ṣʿb son of Ẓnʾl and he was distraught</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011814.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1016</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qtl bn s²mt bn lṭmt bn ʿm&lt;&lt;&gt;&gt;m w wrd b- rʾ ʿqbt</transliteration>
	<translation>By Qtl son of S²mt son of Lṭmt son of ʿmm and he went to water during [the rising of] Scorpio.</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011815.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1017</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yṯʿ bn ks²dy bn ḥẓl bn ʾs¹d bn mʿs¹ʾ bn s¹t {b}n ʿy</transliteration>
	<translation>By Yṯʿ son of Ks²dy son of Ḥẓl son of ʾs¹d son of Mʿs¹ʾ son of S¹t {son of} ʿy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011816.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1018</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>s¹lʿn bn nʿmn bn ʾnnt</transliteration>
	<translation> S¹lʿn son of Nʿmn son of ʾnnt </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011817.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1019</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tm bn ḫṭs¹t w q{ṣ}ṣ f h lt s¹lm</transliteration>
	<translation>By Tm son of Ḫṭs¹t he {tracked} and so O Lt [grant] security</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011818.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1020</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹ḫr bn ḫdm</transliteration>
	<translation>By ʾs¹ḫr son of Ḫdm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011819.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1021</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾʾs¹d bn rbʾl bn ʾʾs¹d w ṣyr ----</transliteration>
	<translation>By ʾʾs¹d son of Rbʾl son of ʾʾs¹d and he returned to a watering place</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011820.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1022</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫḏm bn ġṯ w ʾyʾs¹ h- ḫyṭn m---- s¹lm</transliteration>
	<translation>By Ḫḏm son of Ġṯ and ʾyʾs¹ and travelling made him sad ...</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011821.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1023</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾtm bn ḫnṣ bn s²ʿ w ṣyr b- ʾbl mẓʿnt {w} {ʿ}d l- h- ḍʾn {b-} ms¹lt ʾḥwl h- ṯy{t}</transliteration>
	<translation>By ʾtm son of Ḫnṣ son of S²ʿ and he has returned with camels from Ẓʿnt [and he l]ed the sheep straight to a stream-bed which was green with ʾṯy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011822.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1024.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²{r}{r} bn mġyr bn ʾtm bn ẓʿn w ṣyr m----</transliteration>
	<translation>By S²rr son of Mġyr son of ʾtm son of Ẓʿn and he returned to a watering place from</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The letters WH read at the end of this text are clearly a different inscription = 1024.2</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011823.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1024.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{l} qdm b{n} yʿʾt b{n} lʾm----</transliteration>
	<translation>By Qdm {son of} Yʿʾt son of Lʾm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011824.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1025</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʿn bn mġny bn s²br bn s¹by w ḫyṭ mdbr s¹nt ḥl ḏ- ʾl ḍf </transliteration>
	<translation>By Mʿn son of Mġny son of S²br son of S¹by and Ḫyṭ Mdbr S¹nt Ḥl of the lineage of Ḍf </translation>
	<appCrit>MANC p. 421b: the year members of the tribe of Ḍf camped in the LeÏæ</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011825.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1026</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gnʾl bn ḥy bn ṣb{ḥ} bn ḥy bn gn{ʾ} bn whb bn s¹b w wgm ʿl- s¹ḫrn</transliteration>
	<translation>By Gnʾl son of Ḥy son of {Ṣbḥ} son of Ḥy son of {Gnʾ} son of Whb son of S¹b and he grieved for S¹ḫrn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011826.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1027</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qdm bn qym bn whbʾl w nẓr l- h- ms¹rt s¹nt ngy mty h[d]y</transliteration>
	<translation>By Qdm son of Qym son of Whbʾl and he was on the look-out for the camp the time that Mty rescued Hdy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011827.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1028</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫṭs¹t bn ḍh</transliteration>
	<translation>By Ḫṭs¹t son of Ḍh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011828.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1029</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbdl bn mġr bn wkyt (w) ns¹ (f) (h) rḍw flṭ m- ḍf</transliteration>
	<translation>By ʿbdl son of Mġr son of Wkyt. He has gone to the water, (so, O Rḍ)w, deliver [him] from (the) Ḍf</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011829.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1030</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l htm bn ḥmtt bn ns²bt bn ktm w wgm ʿl- ʾys¹ &lt;&lt;&gt;&gt;ʿl- ʾḫ -h f h lt s¹lm w ʿwr</transliteration>
	<translation>By Htm son of Ḥmtt son of Ns²bt son of Ktm and he grieved for ʾys¹ [and for his brother. O Lt [grant] security, but blind [him who obliterates the inscription]</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011830.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1031</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mgd bn {l}d bn qdm w {n}ẓr h- s¹nt ḥfl ʾṭ{r}ṣ h- s¹----{ġ}ʾrbʿ{ḫ}lr{ʾ} f h lt s¹lm</transliteration>
	<translation>By Mgd son of {Ld} son of Qdm and he slaughtered (with a flint knife) the six good milk-camels who cut off [the arm?] of (ʾIyā)s who milked [them]. He is on the look-out, so, O Lt [grant] security.</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011831.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1032</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫṭs¹t bn gfft bn lrr bn ṯfl bn tmhm b{n} w{s¹}{m}</transliteration>
	<translation>By Ḫṭs¹t son of Gfft son of Lrr son of Ṯfl son of Tmhm {son of} {Ws¹m}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011832.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1033</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿd bn ḥy bn ṣbḥ bn ḥy bn gn(ʾ)(l) bn w(h)(b)</transliteration>
	<translation>By S¹ʿd son of Ḥy son of Ṣbḥ son of Ḥy son of {Gnʾl} son of {Whb}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011833.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1034</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rmzn bn mfny bn rmzn bn ----</transliteration>
	<translation>By Rmzn son of Mfny son of Rmzn son of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011834.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1035</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓnn bn qḥs² bn ḥyn bn wʿl bn ms¹k</transliteration>
	<translation>By Ẓnn son of Qḥs² son of Ḥyn son of Wʿl son of Ms¹k</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011835.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1036</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zmhr bn grml</transliteration>
	<translation>By Zmhr son of Grml</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011836.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1037</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qḏy bn qdm bn mfny bn nʿmn</transliteration>
	<translation>By Qḏy son of Qdm son of Mfny son of Nʿmn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011837.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1038</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mḥlm bn qdm bn yʿmr</transliteration>
	<translation>By Mḥlm son of Qdm son of Yʿmr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011838.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1039</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿdʾl bn kmd bn mnʿ</transliteration>
	<translation>By S¹ʿdʾl son of Kmd son of Mnʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011839.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1040</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- bn ʾkmd bn mnʿ bn qlṣ bn {h}{f}s¹ bn ṣf bn hdy bn ẓ----</transliteration>
	<translation> ---- son of ʾkmd son of Mnʿ son of Qlṣ son of Hfs¹ son of Ṣf son of Hdy son of Ẓ---- </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Contra MCAM&apos;s earlier suggestion it is unlikely that 1040 is the continuation of 1039 because 1039 has left a gap in the middle of the first name where 1040 crosses it which implies that 1040 was written first.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011840.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1042 1041</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿr bn mt bn lʿṯm bn mfny w ʾ{g}{k}yrʾ----</transliteration>
	<translation>By S¹ʿr son of Mt son of Lʿṯm son of Mfny and he.....</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011841.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1043</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hs bn ʿkk</transliteration>
	<translation>By Hs son of ʿkk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011842.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1044</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kfyt bn ʾġnyt</transliteration>
	<translation>By Kfyt son of ʾġnyt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011843.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1045</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nr bn ḍhd</transliteration>
	<translation>By Nr son of Ḍhd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011844.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1046</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥm bn {g}s²ʾ{l}</transliteration>
	<translation>By Ḥm son of {Gs²ʾl}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011845.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1047</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾmgl bn wmṯ</transliteration>
	<translation>By ʾmgl son of Wmṯ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011846.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1048</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grmʾl bn ḥq----</transliteration>
	<translation>By Grmʾl son of Ḥq</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011847.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1049</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḥlm bn qḥ----</transliteration>
	<translation>By ʾḥlm son of Qḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011848.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1050</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kms² bn mrṭn</transliteration>
	<translation>By Kms² son of Mrṭn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011849.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1051</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qy----bn qy{ḏ} {h-} {n}{f}s¹t</transliteration>
	<translation>By Qy----Bn {Qyḏ} {is the monument}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011850.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1052</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dʿm bn dfʾ</transliteration>
	<translation>By Dʿm son of Dfʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011851.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1053</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾgd bn ẓrr</transliteration>
	<translation>By ʾgd son of Ẓrr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011852.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1054</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hngs² bn qdm bn ʾb</transliteration>
	<translation>By Hngs² son of Qdm son of ʾb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011853.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1055</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mrṭn bn zry</transliteration>
	<translation>By Mrṭn son of Zry</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011854.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1056</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mlyt bn qhm</transliteration>
	<translation>By Mlyt son of Qhm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011855.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1057</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ḥl bn ʿt</transliteration>
	<translation>Ḥl son of ʿt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011856.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1058</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tmlh bn ʿtq</transliteration>
	<translation>By Tmlh son of ʿtq</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011857.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1059</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>h rḍw s¹ʿd grs² bn rmh w mlḥ</transliteration>
	<translation> O Rḍw help Grs² son of Rmh and Mlḥ </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011858.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1060</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rs¹l bn qdm h- ḍfy</transliteration>
	<translation>By Rs¹l son of Qdm the Ḍf-ite</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011859.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1061</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmr</transliteration>
	<translation>By ʿmr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011860.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1062</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mlkt hd s²ḥṭ</transliteration>
	<translation>By Mlkt. A victim he has slaughtered</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011861.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1063</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥ bn gmḥm</transliteration>
	<translation>By Ḥ son of Gmḥm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011862.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1064</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bḏl bn ḥs²n w nṣb</transliteration>
	<translation>By Bḏl son of Ḥs²n and he erected a sacred stone</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011863.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1065</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bnṣrh h- dr</transliteration>
	<translation>By Bnṣrh was here </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011864.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1066</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yb{n}k bn ----gl w {r}ʿy mdb----</transliteration>
	<translation>By Ybnk son of ----Gl and he pastured the inner desert</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011865.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1067</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tdmr bn ḫld</transliteration>
	<translation>By Tdmr son of Ḫld</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011866.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1068</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿr bn hbḥ w wgm ʿl- ḥbb</transliteration>
	<translation>By S¹ʿr son of Hbḥ and he grieved for Ḥbb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011867.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1069</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾ{f}l bn gḥl</transliteration>
	<translation>By ʾfl son of Gḥl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011868.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1070</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹krn bn qdm</transliteration>
	<translation>By S¹krn son of Qdm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>WH read {f} h lt s¹lm at the end of this text but on the copy the letters {f}hl precede l s¹krn and t s¹lm are beneath it.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011869.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1071</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zmhr bn grml h- dr</transliteration>
	<translation>By Zmhr son of Grml was here </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011870.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1072</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kddh bn zmhr</transliteration>
	<translation>By Kddh son of Zmhr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011871.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1073</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥdm bn s¹dl bn ----</transliteration>
	<translation>By Ḥdm son of S¹dl son of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011872.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1074</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²zʿ bn kʿmʾ</transliteration>
	<translation>By S²zʿ son of Kʿmʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011873.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1075</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wʾlt bn ʿm</transliteration>
	<translation>By Wʾlt son of ʿm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011874.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1076</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ld bn ʿfq bn frg</transliteration>
	<translation>By Ld son of ʿfq son of Frg</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011875.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1077</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥg bn rmt</transliteration>
	<translation>By Ḥg son of Rmt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011876.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1078</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿd bn s¹lg bn mlkt bn ṣm</transliteration>
	<translation>By S¹ʿd son of S¹lg son of Mlkt son of Ṣm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011877.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1079</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿdy bn hʿ----h----bḥg</transliteration>
	<translation>By ʿdy son of Hʿ----H----Bḥg</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011878.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1080</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hqs¹m bn bky bn ʾhl</transliteration>
	<translation>By Hqs¹m son of Bky son of ʾhl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011879.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1081</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḃnt bn s²ll bn mḥṯl</transliteration>
	<translation>By Ḃnt son of S²ll son of Mḥṯl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011880.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1082</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gzmt bn yʿly bn hms¹k</transliteration>
	<translation>By Gzmt son of Yʿly son of Hms¹k</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011881.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1083</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾzmr bn ʾws¹ʾl</transliteration>
	<translation>By ʾzmr son of ʾws¹ʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011882.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1084</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ----m bn ngm bn s¹mt</transliteration>
	<translation>By M son of Ngm son of S¹mt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011883.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1085</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {l}bnʾ bn zdʾl bn ḥl----</transliteration>
	<translation>By {Lbnʾ} son of Zdʾl son of Ḥl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011884.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1086</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wrn f---- bn ʾdd</transliteration>
	<translation>By Wrn F---- son of ʾdd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011885.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1087</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----ḫ bn ġ(y)rt bn ḫyḏ bn ʿḏr</transliteration>
	<translation> ----Ḫ son of {Ġyrt} son of Ḫyḏ son of ʿḏr </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011886.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1088</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l brd bn ʾbyn</transliteration>
	<translation>By Brd son of ʾbyn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011887.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1089</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qrb bn ṣb{h}</transliteration>
	<translation>By Qrb son of {Ṣbh}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011888.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1090</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nfzt bn s²mt</transliteration>
	<translation>By Nfzt son of S²mt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011889.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1091</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣr (b)(n) hb bn q{l} bn s²hl bn qh</transliteration>
	<translation>By Ṣr {son of} Hb son of {Ql} son of S²hl son of Qh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>WH reads this as two texts 1091.1 and 1091.2</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011890.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1091.1</siglum>
	<alternativeSigla>WH 1091</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011891.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1091.2</siglum>
	<alternativeSigla>WH 1091</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011892.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1092</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bʿmh bn ẓnʾl</transliteration>
	<translation>By Bʿmh son of Ẓnʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011893.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1093</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹lm bn bṣʾl w ----ʿm{d}bḏ</transliteration>
	<translation>By ʾs¹lm son of Bṣʾl and ----{ʿmdbḏ}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011894.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1094</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓʿn bn mlk bn ʾʾglb</transliteration>
	<translation>By Ẓʿn son of Mlk son of ʾʾglb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011895.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1095.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʿn bn bʿmh ----</transliteration>
	<translation>By Mʿn son of Bʿmh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011896.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1095.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫm</transliteration>
	<translation>By Ḫm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011897.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1096.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dʾy ---- bn s¹ḫl</transliteration>
	<translation>By Dʾy ---- son of S¹ḫl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011898.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1096.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qdm bn s¹ḫr bn qdm bn mfny w ḥll h- dr</transliteration>
	<translation>By Qdm son of S¹ḫr son of Qdm son of Mfny and he camped in this place</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011899.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1097</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tm bn ʾs¹ bn ḫl w bny l- ʾḫ -h ḏʾb</transliteration>
	<translation>By Tm son of ʾs¹ son of Ḫl and he built for his brother Ḏʾb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011900.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1098 1099</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣbḥ bn ḥy bn ṣbḥ bn ḥy w bʾs¹ m---- ʿl- s¹ʿd w ʿl- ----</transliteration>
	<translation>By Ṣbḥ son of Ḥy son of Ṣbḥ son of Ḥy and he was miserable, over[shadowed by grief] for S¹ʿd and for</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011901.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1100</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹hb bn ġṯ</transliteration>
	<translation>By S¹hb son of Ġṯ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011902.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1101</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʿn bn ʿlyn</transliteration>
	<translation>By Mʿn son of ʿlyn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011903.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1102.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿlyn bn rs¹</transliteration>
	<translation>By ʿlyn son of Rs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011904.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1102.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>gnn bn ḫl bn {l}s²ms¹ w bʿy h- rgm</transliteration>
	<translation> Gnn son of Ḫl son of {Ls²ms¹} and he built(?) the cairn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011905.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1103</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾṣb {w}tw{ṯ}m{y}{y}w{ṣ}{d}{k}my----</transliteration>
	<translation>By ʾṣb Wtwṯmyywṣdkmy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011906.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1103.1</siglum>
	<alternativeSigla>WH 1103 </alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011907.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1103.2</siglum>
	<alternativeSigla>WH 1103 </alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011908.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1104</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾkmd bn ḏʾbn</transliteration>
	<translation>By ʾkmd son of Ḏʾbn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011909.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1105</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mfny bn s²ḥl bn mfny w wgd ʾṯr ʿqrb f ts²wq f h lt s¹lm</transliteration>
	<translation>By Mfny son of S²ḥl son of Mfny and he found the traces of ʿqrb. So, he longed [for him] and so O Lt [grant] security</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011910.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1106</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿqrb bn mʿz bn {ẓ}{l}t bn s²rk w wgm ʿl- ms¹k w ʿl- rb</transliteration>
	<translation>By ʿqrb son of Mʿz son of Ẓlt son of S²rk and he grieved for Ms¹k and for Rb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011911.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1107</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥmlt bn rbʿ h- dr</transliteration>
	<translation>By Ḥmlt son of Rbʿ was here </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011912.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1108.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bdr bn gn bn bdr bn grm bn ḥnn w bny l- bnkmd</transliteration>
	<translation>By Bdr son of Gn son of Bdr son of Grm son of Ḥnn and he built for Bnkmd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011913.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1108.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ḫr bn tm bn rġḍ bn mḥlm bn nk{f}</transliteration>
	<translation>By S¹ḫr son of Tm son of Rġḍ son of Mḥlm son of {Nkf}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011914.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1109</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿqrb bn ʾs¹</transliteration>
	<translation>By ʿqrb son of ʾs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011915.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1110</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qṭbn bn {r}{s²}</transliteration>
	<translation>By Qṭbn son of {Rs²}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011916.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1111</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wny bn ḥd bn ḫlṣ w ʿmr ʿl- ʾṭfl rwḥ</transliteration>
	<translation>By Wny son of Ḥd son of Ḫlṣ and he worked on [the construction of] the ʾṭfl of Rwḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011917.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1112</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ngʿt bn yʿly bn bny bn s²ʿ bn bnyt w wgd ʾṯr lhll ḍll f bʾs¹ ʿl- ʿm f nhy s¹lm l- ḏ s¹ʾr w ʿwr l- ḏ yʿwr</transliteration>
	<translation>By Ngʿt son of Yʿly son of Bny son of S²ʿ son of Bnyt and he found the traces of Lhll (?) who has passed away. And he was miserable for ʿm. And, Nhy (?) [grant] security to him who lets [the inscription] remain but [give] blindness to him who obliterates [it].&#xD;&#xD;</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011918.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1113</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾbyn bn wdʾl bn ʾfl</transliteration>
	<translation>By ʾbyn son of Wdʾl son of ʾfl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011919.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1114</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mlk bn mfny bn qdm bn mfny w wld</transliteration>
	<translation>By Mlk son of Mfny son of Qdm son of Mfny and he helped [the animals] to give birth [at this pleas]</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011920.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1115</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹lm bn ʾbʿgt bn ḥg</transliteration>
	<translation>By S¹lm son of ʾbʿgt son of Ḥg</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011921.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1116</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qdmʾl bn wdmʾl bn grmʾl bn nḫr bn ġrb bn s¹lm w tẓr w wgm</transliteration>
	<translation>By Qdmʾl son of Wdmʾl son of Grmʾl son of Nḫr son of Ġrb son of S¹lm and he was on the look-out and he grieved </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011922.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1117</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wtr bn ʾs¹ bn ḫl w bny l- bn -h</transliteration>
	<translation>By Wtr son of ʾs¹ son of Ḫl and he built for his son</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011923.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1118</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓnʾl bn bny w bny m- rwḥ h- ʾṭfl</transliteration>
	<translation>By Ẓnʾl son of Bny and he built, together with Rwḥ, the ʾṭfl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>WH read mʿ rwḥ but there is no ʿ on the facsimile</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011924.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1119</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qmṣt bn ymlk h- dr</transliteration>
	<translation>By Qmṣt son of Ymlk was here </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011925.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1120</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nṣr bn ʿrmt w rʿy</transliteration>
	<translation>By Nṣr son of ʿrmt and he pastured</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011926.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1121</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġyr bn ʾmrs² bn ---- {b}{n} b----m</transliteration>
	<translation>By Ġyr son of ʾmrs² son of ---- {son of} {B----M}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011927.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1122</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lḏn bn ʾdm w tẓr h- s¹my</transliteration>
	<translation>By Lḏn son of ʾdm and he waited for the rains </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011928.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1123</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥmʾl bn s¹lm bn ---- w ns²l w tẓr h- s¹my</transliteration>
	<translation>By Ḥmʾl son of S¹lm son of ---- and he was emaciated and he waited for the rains</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011929.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1124</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹{g}ḥy bn ḥddn bn rḍwy w tẓr h- s¹my f h ds²r {ġ}rt ----ḏ{ʾ}{ṯ}bb</transliteration>
	<translation>By S¹gḥy son of Ḥddn son of Rḍwy and he waited for the rains. O Ds²r, [grant] provisions and...</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011930.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1125</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tm bn tmʿ</transliteration>
	<translation>By Tm son of Tmʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011931.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1126</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms²ʿt bn ḥḍg w tfn ʾʿm (-h)</transliteration>
	<translation>By Ms²ʿt son of Ḥḍg. (His) grandparents perished together (?).</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011932.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1127</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnʿm bn hnʾ w tẓr</transliteration>
	<translation>By ʾnʿm son of Hnʾ and he was on the look-out</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011933.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1128</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l n(ṯ)ḥ bn rḥ bn ḥrb</transliteration>
	<translation>By {Nṯḥ} son of Rḥ son of Ḥrb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011934.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1129</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥy bn ḏrr</transliteration>
	<translation>By Ḥy son of Ḏrr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011935.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1130.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {ḏ}{f}{f} bn ʿmr bn ʾ----</transliteration>
	<translation>By {Ḏff} son of ʿmr son of ʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011936.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1130.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾlh</transliteration>
	<translation>By ʾlh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011937.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1131</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥbbt bn ḏhbn</transliteration>
	<translation>By Ḥbbt son of Ḏhbn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011938.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1132</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bnkbr bn mḥnn</transliteration>
	<translation>By Bnkbr son of Mḥnn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011939.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1133</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣn bn ṣbb h- dr</transliteration>
	<translation>By Ṣn son of Ṣbb was here </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011940.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1134.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gml bn ʾʿbs¹ bn gḥr</transliteration>
	<translation>By Gml son of ʾʿbs¹ son of Gḥr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011941.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1134.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rgl bn gḥmn bn ʾl{h} w wgm</transliteration>
	<translation>By Rgl son of Gḥmn son of {ʾlh} and he grieved</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011942.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1135.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ns¹ bn ws¹m</transliteration>
	<translation>By Ns¹ son of Ws¹m</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011943.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1135.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yṣl bn ʿns¹</transliteration>
	<translation>By Yṣl son of ʿns¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011944.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1136</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹ bn kmd bn ʾs¹ w qbr ʾḫ -h</transliteration>
	<translation>By ʾs¹ son of Kmd son of ʾs¹ and he buried his brother.</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011945.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1137</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wny bn ḥd bn ḫlṣ w ʾs²rq f h gdḍf s¹lm</transliteration>
	<translation>By Wny son of Ḥd son of Ḫlṣ and he migrated to the inner desert and O Gdḍf [grant] security </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011946.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1138</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ql(b) bn ʾs¹ bn ql(b)</transliteration>
	<translation>By {Qlb} son of ʾs¹ son of {Qlb}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011947.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BTH 3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḍbʿ h- ḥyt</transliteration>
	<translation>By Ḍbʿ are the animals</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Alison Betts</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Tell Ḥibā</site>
	<latitude>32.35</latitude>
	<longitude>36.98333</longitude>
	<provenanceNotes>Inscriptions recorded by Alison Betts at Tell Ḥibā, north-east Jordan and entered by Geraldine King&#xD;&#xD;&#xD;&#xD;</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011948.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1141</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓnʾl bn ʾbʾns¹ bn ẓnʾl ḏ- ʾl s¹ʿdʾl w s¹rt s¹mʿ ʾn ʿm -h ----</transliteration>
	<translation>By Ẓnʾl son of ʾbʾns¹ son of Ẓnʾl of the tribe of S¹ʿdʾl. Hearing his sheep-and-goats gave [him] pleasure.</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>NB the statement is written with the letters on their sides above the genealogy. The end of the text is obscured on the photograph by the photo number. NB Trimingham 1979: 143 &quot;sammāʿ&quot; (&quot;hearers&quot;) was the Manichaean technical term for the novices as opposed to ṣidd¡qºn the initiates.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011949.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1142</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿ bn bhs² bn whb w bny l- rwḥ</transliteration>
	<translation>By S¹ʿ son of Bhs² son of Whb and he built for Rwḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011950.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1143</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʾnʿm bn ʾ{l}{l} w bny (----)l- ʾḫ -h</transliteration>
	<translation> ʾnʿm son of ʾll and he built for {}his brother</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011951.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1144</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫrg bn s¹ʿd ḏ- ʾl ʿwḏ</transliteration>
	<translation>By Ḫrg son of S¹ʿd of the lineage of ʿwḏ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011952.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1145</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----wn----qyt m- bʾs¹ w rwḥ mn- ʾyl</transliteration>
	<translation>.... protection from harm, and relief from weariness (?)</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011953.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1146</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l k(s²)dy bn lbt</transliteration>
	<translation>By {Ks²dy} son of Lbt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011954.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1147</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tm bn mty bn fṣr bn qtl w {ġ}zz d----ʿ----</transliteration>
	<translation>By Tm son of Mty son of Fṣr son of Qtl and {he fought D....ʿ...</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011955.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1148</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḏhbn bn s¹hrn w tẓr</transliteration>
	<translation>By Ḏhbn son of S¹hrn and he was on the look-out</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011956.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1149</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nṣr bn khlm bn wd</transliteration>
	<translation>By Nṣr son of Khlm son of Wd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011957.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1150</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Not read in WH</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011958.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1151</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹wq b[n] (t)m bn {m}{q}dl w bny l- rwḥ h- ʾṭfl ġl</transliteration>
	<translation>By S¹wq {son of} {Tm} son of {Mqdl} and he built for Rwḥ the ʾṭfl, (he being) a fugitive (?).</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011959.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1152</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tm bn tm h- frs¹</transliteration>
	<translation>By Tm son of Tm is the horse</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011960.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1153</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾrġṣ bn wdʾl bn ṣfl</transliteration>
	<translation>By ʾrġṣ son of Wdʾl son of Ṣfl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011961.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1154</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾʿlm bn ḥg bn lʿwn bn ḥdd</transliteration>
	<translation>By ʾʿlm son of Ḥg son of Lʿwn son of Ḥdd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011962.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1155</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lḏn bn ʾdm</transliteration>
	<translation>By Lḏn son of ʾdm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011963.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1156</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾṣlḥ bn gd</transliteration>
	<translation>By ʾṣlḥ son of Gd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011964.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1157</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rbʿʾ bn ḥb bn r{f}{k}{k}</transliteration>
	<translation>By Rbʿʾ son of Ḥb son of {Rfkk}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011965.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1158</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹hm bn qdm</transliteration>
	<translation>By S¹hm son of Qdm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011966.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1159</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnʿm bn hnʾ</transliteration>
	<translation>By ʾnʿm son of Hnʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011967.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1160</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms²ʿt bn ḥḍg bn ʾkk</transliteration>
	<translation>By Ms²ʿt son of Ḥḍg son of ʾkk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011968.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1161</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²hm b{n} ----</transliteration>
	<translation>By S²hm {son of}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011969.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1162</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lḏn bn ʾdm bn ḥmyn</transliteration>
	<translation>By Lḏn son of ʾdm son of Ḥmyn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011970.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1163</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²hm bn hnʾ bn s²hm bn hnʾ</transliteration>
	<translation>By S²hm son of Hnʾ son of S²hm son of Hnʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011971.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1164</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l fdy bn ḥrs¹ bn ʿḏ</transliteration>
	<translation>By Fdy son of Ḥrs¹ son of ʿḏ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011972.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1165</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾmrʾl bn mʿnlt</transliteration>
	<translation>By ʾmrʾl son of Mʿnlt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011973.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1166</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qym bn mrʾ bn ẓnnʾl bn mrʾ bn s²ry bn ḏff</transliteration>
	<translation>By Qym son of Mrʾ son of Ẓnnʾl son of Mrʾ son of S²ry son of Ḏff</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011974.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1167</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹wd bn ʿ----nznt</transliteration>
	<translation>By ʾs¹wd son of ʿ----Nznt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011975.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1168</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>mnt bn ʾs¹lm</transliteration>
	<translation> Mnt son of ʾs¹lm </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Possibly a continuation of WH 1167?</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011976.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1169.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kmd bn ʾs¹ bn ḫl w q{yẓ}</transliteration>
	<translation>By Kmd son of ʾs¹ son of Ḫl and {he spent the dry season}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011977.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1169.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l fḍḥ</transliteration>
	<translation>By Fḍḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011978.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1170</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bnʾs¹ḫr w bny l- bnkmd</transliteration>
	<translation>By Bnʾs¹ḫr and he built for Bnkmd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011979.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1171</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ḥl bn {ḥ}mlt bn nhb bn zkr</transliteration>
	<translation>By S²ḥl son of {Ḥmlt} son of Nhb son of Zkr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011980.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1172</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿrf bn ʿqr{b}----</transliteration>
	<translation>By ʿrf son of {ʿqrb}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011981.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1173</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḏnt bn ḫlf bn ḥ----</transliteration>
	<translation>By ʾḏnt son of Ḫlf son of Ḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011982.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1174</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zbd bn ngʾt</transliteration>
	<translation>By Zbd son of Ngʾt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011983.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1175</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣrm bn qṣy</transliteration>
	<translation>By Ṣrm son of Qṣy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011984.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1175.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Unread inscription of which a copy is shown next to WH 1175 on pl. 24 but which is unread in WH and impossible to make any coherent sense of.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011985.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1176</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tmʾl bn wʿl</transliteration>
	<translation>By Tmʾl son of Wʿl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011986.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1177</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ----f{d}t bn rk w {b}{ġ}lr</transliteration>
	<translation>By {Fdt} son of Rk and {he wished for fire (?)}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011987.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1178</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mrt bn ḥlfn</transliteration>
	<translation>By Mrt son of Ḥlfn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011988.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1179</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹yr bn bh{l}</transliteration>
	<translation>By ʾs¹yr son of {Bhl}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011989.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1180</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmr bn ʿs²{l}</transliteration>
	<translation>By ʿmr son of {ʿs²l}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011990.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1181</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>&lt;&lt;&gt;&gt;&lt;&lt;&gt;&gt;&lt;&lt;&gt;&gt;&lt;&lt;&gt;&gt;l ʿwḏ bn----</transliteration>
	<translation>By ʿwḏ son of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The author seems to have written l ʿḏʿ instead of l ʿwḏ and then started again.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011991.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1182</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫḍf bn bdy</transliteration>
	<translation>By Ḫḍf son of Bdy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011992.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1183</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫlṣ bn {ġ}(ṯ) bn {h}s¹wʾ b----</transliteration>
	<translation>By Ḫlṣ son of {Ġṯ} son of {Hs¹wʾ} {son of}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011993.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1184</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾws¹ bn tm bn bḍt</transliteration>
	<translation>By ʾws¹ son of Tm son of Bḍt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The penultimate sign is the concentric circle type of ḍ. BḌT is unattested but cf. Ar. baḍḍa “sour milk”</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011994.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1185</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l fḫm bn zmr</transliteration>
	<translation>By Fḫm son of Zmr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011995.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1186</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nkf bn mlḥ</transliteration>
	<translation>By Nkf son of Mlḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011996.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1187</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾyl bn ḏ{h}b</transliteration>
	<translation>By ʾyl son of {Ḏhb}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011997.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1188</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmhm bn ʿm bn yṯʿ bn rbn bn bs¹ʾ</transliteration>
	<translation>By ʿmhm son of ʿm son of Yṯʿ son of Rbn son of Bs¹ʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011998.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1189</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {g}nʾl ----</transliteration>
	<translation>By {Gnʾl}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0011999.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1190</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mṭʿʾl bn ʿzhm bn mrr bn ṣʾb</transliteration>
	<translation>By Mṭʿʾl son of ʿzhm son of Mrr son of Ṣʾb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012000.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1191</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿm bn gyz bn yqmm [b][n] gr bn yṯʿ bn gr bn zmhr w bny ʾfs¹ w qyẓ</transliteration>
	<translation>By ʿm son of Gyz son of Yqmm son of Gr son of Yṯʿ son of Gr son of Zmhr and he built the [funerary monument] while he spent the summer.</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Both ms in the third name are absolutely clear on the photograph and unless it is a compound name yqm mgr (which is unlikely) the author seems to have omitted the bn. Yqmm is unattested but is presumably dervied from the root qmm.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012001.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1192</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ws¹mʾl bn ʿmr bn ʿs²q bn ḥzʾ bn bny h- ʿr</transliteration>
	<translation>By Ws¹mʾl son of ʿmr son of ʿs²q son of Ḥzʾ son of Bny is the wild ass</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012002.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1193</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hʾs¹ bn zgr h- dr ʿm f ʿm l- brkt</transliteration>
	<translation>By Hʾs1 son of Zgr, at the place, year after year on the way to {the} water pool</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012003.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1194</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bnkbr bn mḥnn bn hms²</transliteration>
	<translation>By Bnkbr son of Mḥnn son of Hms²</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012004.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1195</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾmr bn blqt</transliteration>
	<translation>By ʾmr son of Blqt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012005.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1196</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nġbr bn ʾṣlḥ</transliteration>
	<translation>By Nġbr son of ʾṣlḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012006.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1197</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥrt bn yʿly</transliteration>
	<translation>By Ḥrt son of Yʿly</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012007.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1198</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹lm bn ʾgʾ bn ʾlh bn hʾs¹ bn zgr w wgm ʿl- ʾs²yʿ -h s¹nt qtl k{m}n w rʿy mdbr w l----{b}r</transliteration>
	<translation>By S¹lm son of ʾgʾ son of ʾlh son of Hʾs¹ son of Zgr and he grieved for his companions the year that {Kmn} was killed. And he pastured the inner desert and {guarded camels}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012008.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1199</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ḏr bn ʿtq bn hṣ bn mʾl bn ʿḏr bn tmn bn ḫb{b} bn zmhr w rʿy h- s²fr ʿl- qnwt ġ&lt;&lt;ṯ&gt;&gt;y ll brkt f ns²</transliteration>
	<translation> Ḏr son of ʿtq son of Hṣ son of Mʾl son of ʿḏr son of Tmn son of {Ḫbb} son of Zmhr and he pastured the border along canals which became full on a night of blessing and then dried up.&#xD;</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text surrounds WH 1331</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012009.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1200.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḥwr bn gdy bn kmd bn mlkt bn frhz w wrd ʿnf s¹nt qtl kmn</transliteration>
	<translation>By ʾḥwr son of Gdy son of Kmd son of Mlkt son of Frhz and he went down to ʿnf the year the kmn was killed</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012010.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1200.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {ḥ}{y}{r}b bn bdn</transliteration>
	<translation>By {Ḥyrb} son of Bdn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Reading of first name very uncertain. Second letter couild be k ḥ (in each case with an unexplained stray stroke) or bġ or even bs²? The third letter could just possibly be a y but is more probably l or r as is the fourth. The first n read by WH is a crack in the rock.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012011.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1201</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mlkt bn ʿm bn gdy bn kmd</transliteration>
	<translation>By Mlkt son of ʿm son of Gdy son of Kmd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012012.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1202</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l klḥ bn ---- w dṯʾ rmʾs¹</transliteration>
	<translation>By Klḥ son of ---- and he spent the season of the later rains at Rmʾs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012013.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1203</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾlh bn ʿḏ</transliteration>
	<translation>By ʾlh son of ʿḏ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012014.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1204</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rgl bn wḥf bn ʿnʾl</transliteration>
	<translation>By Rgl son of Wḥf son of ʿnʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012015.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1205</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yʿ(l)l bn flṭlt bn drrn</transliteration>
	<translation>By Yʿll son of Flṭlt son of Drrn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012016.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1206</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḏf bn dʾy</transliteration>
	<translation>By Ḏf son of Dʾy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012017.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1207</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥyn bn ḥm</transliteration>
	<translation>By Ḥyn son of Ḥm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012018.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1208</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫl bn ʾḫyl</transliteration>
	<translation>By Ḫl son of ʾḫyl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012019.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1209</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʿs¹ bn ʿzz</transliteration>
	<translation>By Mʿs¹ son of ʿzz</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012020.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1210</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gdʾl bn mʿn bn y----</transliteration>
	<translation>By Gdʾl son of Mʿn son of Y</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012021.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1211</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḏḫr</transliteration>
	<translation>By Ḏḫr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012022.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1212</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmr bn tml</transliteration>
	<translation>By ʿmr son of Tml</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012023.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1213</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḏʾb bn grmʾl</transliteration>
	<translation>By Ḏʾb son of Grmʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012024.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1214</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l g{l} bn ms¹k w (ẓ) [r] mny w ḫl----</transliteration>
	<translation>By Gl son of Ms¹k and {he awaited} Fate, and he....</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012025.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1215</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿtr bn wznt bn lḥy bn gml bn m{n}kt bn rbʾl w tẓr h- s¹my</transliteration>
	<translation>By ʿtr son of Wznt son of Lḥy son of Gml son of {Mnkt} son of Rbʾl and he waited for the rains</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012026.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1216</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥd</transliteration>
	<translation>By Ḥd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012027.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1217</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ws¹mʾl bn lʿt</transliteration>
	<translation>By Ws¹mʾl son of Lʿt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012028.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1218</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿml bn ʾs¹ bn {h}bt bn bngdy bn ḫrʿt bn {h}f bn ḥrt bn dmṯr bn mnʾl bn ḫbb bn ---- w h rḍy ġnmt m- s²nʾ</transliteration>
	<translation>By ʿml son of ʾs¹ son of Hbt son of Bngdy son of Ḫrʿt son of Hf son of Ḥrt son of Dmṯr son of Mnʾl son of Ḫbb son of ---- and O Rḍy [grant] booty from enemies</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>It is clear from the photograph that it is impossible to read the third name as ṣġt despite WH&apos;s inaccurate facsimile and hbt is virtually certain.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012029.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1219</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²mt bn ṯʿl bn ʿtk bn drbt h rḍy s¹lm</transliteration>
	<translation>By S²mt son of Ṯʿl son of ʿtk son of Drbt {and} O Rḍy [grant] security</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012030.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1220</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {h}ʾ{b}t bn ẓʿn w wgm ʿl- {h}lb f h lt nqmt</transliteration>
	<translation>By {Hʾbt} son of Ẓʿn and he grieved for {Hlb} and O Lt [grant] vengeance</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012031.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1221</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nṣr bn ḫrg bn s¹bʾʿl bn s¹m{r}</transliteration>
	<translation>By Nṣr son of Ḫrg son of S¹bʾʿl son of {S¹mr}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>WH misread the third name as s¹bʿʾl and their copy of the last bn + name is inaccurate. The s¹ is exactly the same as that in s¹bʿʾl</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012032.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1222</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lbʿt bn fdr h- nʿmtn</transliteration>
	<translation>By Lbʿt son of Fdr are the two ostriches</translation>
	<appCrit>TaIm p. 58: lbʾt for lbʿt eg. of ibdæl </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012033.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1223</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾġs¹m</transliteration>
	<translation>By ʾġs¹m</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012034.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1224</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ḫr bn s²mt bn hʾby</transliteration>
	<translation>By S¹ḫr son of S²mt son of Hʾby</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012035.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1225</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hʾbt bn yʿly w (g)ls¹ h- dr</transliteration>
	<translation>By Hʾbt son of Yʿly and Gls¹ and he {stopped} here</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012036.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1226</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nhṣ bn gdy bn kmd w wgm ʿl- ymlk</transliteration>
	<translation>By Nhṣ son of Gdy son of Kmd and he grieved for Ymlk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012037.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1227</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grmʾl bn bnhrb bn ʿm</transliteration>
	<translation>By Grmʾl son of Bnhrb son of ʿm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012038.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1228</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿnq bn kmd h- ḥyt</transliteration>
	<translation>By ʿnq son of Kmd are the animals</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012039.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1229</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dʾ{y} bn bġ{y}ḍ w l- -h h- lṯ</transliteration>
	<translation>By {Dʾy} son of {Bġyḍ} and the lion is by him</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The circle of the first y is in a damaged area and the second does not seem to have one.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012040.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1230</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zgr bn ʾbgr h- dr w kmd hgr</transliteration>
	<translation>By Zgr son of ʾbgr was here and he was sad on leaving [it]</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012041.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1231</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ddt bn ʿḏ w ṯbr ḥwlt w ḥbs¹ f rʿy</transliteration>
	<translation>By S²ddt son of ʿḏ and he expelled Ḥwlt and held (them) in check. And he shepherded.</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012042.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1232</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾʿtl bn ʿmr bn zʿkrt bn nġft bn ʾlh ḏ- ʾl gr w dṯʾ w kmʾ w wgm ʿl- s¹r w ʿl- ʾs¹ḫr bn ʿmr</transliteration>
	<translation>By ʾʿtl son of ʿmr son of Zʿkrt son of Nġft son of ʾlh of the tribe of Gr and he spent the season of the later rains [here] and fed on truffles and he grieved for S¹r and for ʾs¹ḫr son of ʿmr</translation>
	<appCrit>MST p. 3: w dṯʾ w kmʾ - and he spent the dṯʾ [here] and fed on truffles</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012043.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1233</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹ḫr bn ʾʿtl</transliteration>
	<translation>By ʾs¹ḫr son of ʾʿtl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012044.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1234</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- bn kmd w ʾ{q}ḏ h- nqt h- ḥbq(y) w knf ʿl- ʾbrʿ -h</transliteration>
	<translation>son of Kmd and he {struck} the stinking she-camel and then he showed mercy on account of her trembling in fear.</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012045.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1235</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qtl bn flṭ w s¹ʿd ḥbb</transliteration>
	<translation>By Qtl son of Flṭ and help a loved one</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012046.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1236</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²rqt h- ḥrt w h- bkrt</transliteration>
	<translation>By S²rqt the Ḥrt-ite is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012047.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1237</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ----ḏ bn hrr h- bkrt</transliteration>
	<translation>By Ḏ son of Hrr is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012048.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1238</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹krl bn qmr</transliteration>
	<translation>By S¹krl son of Qmr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012049.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1239</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- bn ʿḏ b[n] hrr</transliteration>
	<translation> ---- son of ʿḏ {son of} Hrr </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012050.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1240</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹rm{g} bn {ṯ}ʿ h- bkrt</transliteration>
	<translation>By {S¹rmg} son of {Ṯʿ} is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012051.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1241</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l m{ṣ}ʿ bn ʾnhk w trk</transliteration>
	<translation>By {Mṣʿ} son of ʾnhk and he has left</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012052.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1242</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hms¹k bn zhrn bn ḥrb bn ḥy</transliteration>
	<translation>By Hms¹k son of Zhrn son of Ḥrb son of Ḥy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012053.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1243</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾdh bn ʾḥgr w twlh mt w ns²{ṭ} l- ʿms² f- h- brkt</transliteration>
	<translation>By ʾdh son of ʾḥgr and he was made to grieve by death (or Mōt) so he went forth towards Ns²ṭ for he was at Brkt.</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012054.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1244</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣddt bn mnʾl w gz(ʾ) h- my</transliteration>
	<translation>By Ṣddt son of Mnʾl and the sky(?) is impotent(?)</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012055.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1245</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lbʾt bn hḥgm</transliteration>
	<translation>By Lbʾt son of Hḥgm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012056.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1246.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{l} rġt bn mf{ṣ} h- ġnm bʿd</transliteration>
	<translation>{By} Rġt son of {Mfṣ}. The sheep-and-goats are far away</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012057.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1246.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾqrḥ</transliteration>
	<translation>By ʾqrḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012058.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1247</siglum>
	<alternativeSigla>WH 1565 </alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012059.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1248</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʾdḥn bn ʿbdy h- nqt</transliteration>
	<translation>By Mʾdḥn son of ʿbdy is the she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012060.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1249</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nẓrʾl bn bgt w wgm ʿl- bny -h</transliteration>
	<translation>By Nẓrʾl son of Bgt and he grieved for his sons</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012061.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1250</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḏt bn ẓl h- bkrt</transliteration>
	<translation>By Ḏt son of Ẓl is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012062.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1251</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gm{ḥ}l bn ʾlht</transliteration>
	<translation>By {Gmḥl} son of ʾlht</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012063.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1252</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹lm bn ʿly</transliteration>
	<translation>By S¹lm son of ʿly</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012064.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1253</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gml bn ʾlht bn s²mt w ġzz s¹nt ʿk(l) l- ḥbs¹ ḥrs¹</transliteration>
	<translation>By Gml son of ʾlht son of S²mt and he fought the time that a guard arrested Ḥbs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012065.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1254</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹krn bn s²b bn ṯqbt h rḍy ġnmt</transliteration>
	<translation>By S¹krn son of S²b son of Ṯqbt, O Rḍy [grant] booty</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012066.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1255</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bny bn lḏnf bn dʾy bn bs¹ʾ w ʿyz rḍy</transliteration>
	<translation>By Bny son of Lḏnf son of Dʾy son of Bs¹ʾ and he is in need, Rḍy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012067.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1256.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bb----dgḫ</transliteration>
	<translation>By Bb----Dgḫ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012068.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1265.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {k}mʿʾ</transliteration>
	<translation>By {Kmʿʾ}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012069.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1257</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tmʾl bn wʿl bn flṭ w h rḍy ġnmt m- s²nʾ</transliteration>
	<translation>By Tmʾl son of Wʿl son of Flṭ and O Rḍy [grant] booty from enemies</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012070.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1258</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qmʿd w ʾgṯ w rʿy nr</transliteration>
	<translation>By Qmʿd and ʾgṯ and he pastured Nr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012071.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1259</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓby bn ḫbb</transliteration>
	<translation>By Ẓby son of Ḫbb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012072.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1260</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l (y)ʾs¹ʾl bn ʿm bn ʿmr bn l{k}t</transliteration>
	<translation>By {Yʾs¹ʾl} son of ʿm son of ʿmr son of {Lkt}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012073.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1261</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bḫlh bn kml</transliteration>
	<translation>By Bḫlh son of Kml</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012074.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1262</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾmnḥwr</transliteration>
	<translation>By ʾmnḥwr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Possibly to be emended to ʾmt-ḥwr (?)</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012075.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1263</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹d bn wqs¹</transliteration>
	<translation>By ʾs¹d son of Wqs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012076.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1264</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l drb bn ʿm</transliteration>
	<translation>By Drb son of ʿm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012077.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1265</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿṯm bn {ġ}nṯ</transliteration>
	<translation>By ʿṯm son of {Ġnṯ}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012078.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1266</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dʾy bn hs²l h- b(k)(r)</transliteration>
	<translation>By Dʾy son of Hs²l is the young {male-camel}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012079.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1267</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḥs¹n bn ʿhd</transliteration>
	<translation>By ʾḥs¹n son of ʿhd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012080.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1268</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qmhz bn s²mt</transliteration>
	<translation>By Qmhz son of S²mt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012081.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1269</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bngd h- ḥyt</transliteration>
	<translation>By Bngd are the animals</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012082.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1270</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmm bn kmd</transliteration>
	<translation>By ʿmm son of Kmd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012083.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1271</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²kl w lṣ w ṣ{y}ʾ m- nʿr</transliteration>
	<translation>By S²kl and he remained behind and spent the spring (?) [here], tormented by flies.</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012084.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1272</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kṯbt</transliteration>
	<translation>By Kṯbt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012085.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1273</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dʿṯt bn lġft bn hknf bn mqtl bn nbʾt w wgd s¹fr ʿm -h f wgm</transliteration>
	<translation>By Dʿṯt son of Lġft son of Hknf son of Mqtl son of Nbʾt and he found the inscription of his grandfather and he grieved [for him]</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>L and n are very clearly distinguished in this text with many of the l&apos;s being of exceptional length. Although WH read the second name as nġft comparison of the first letter with the n of bn shows that it must be a l. The fifth name lġft is unattested and could be a dialectal variant of nġft. This is supported by the fifth name where again comparison with the n of the preceding bn shows that it must be nbʾt in place of the usual lbʾt. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012086.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1274</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥwl bn ḥwl bn lḥyn bn wʿr {w} ----m {ʿ}{l} -----</transliteration>
	<translation>By Ḥwl son of Ḥwl son of Lḥyn son of Wʿr {and} [he grieved for] </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>A chip in the rock has resulted in the loss of the beginning of the statement and the text continues onto the side of the stone which unfortunately was not photographed.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012087.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1275</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mrd bn hknf bn mqtl w wgm f wgd s¹fr ʾb -h</transliteration>
	<translation>By Mrd son of Hknf son of Mqtl and he grieved and he found the inscription of his father</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012088.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1275.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>wg{m}dgymʿ{k}w</transliteration>
	<translation> Wgmdgymʿkw </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012089.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1276</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gʿl bn rgl w ws¹q -h h- s¹l s¹nt gs²m</transliteration>
	<translation>By Gʿl son of Rgl. The terror contended with him the year of Gs²m</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012090.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1277</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wʿr bn ṯʿr h- bkrt</transliteration>
	<translation>By Wʿr son of Ṯʿr is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012091.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1278</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lbnyns¹</transliteration>
	<translation>By Lbnyns¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012092.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1279</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lbng</transliteration>
	<translation>By Lbng</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012093.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1280</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hms¹k bn wqr h rḍy flṭ</transliteration>
	<translation>By Hms¹k son of Wqr. O Rḍy, deliver [him]</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012094.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1281</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿrhl bn ʾmr</transliteration>
	<translation>By ʿrhl son of ʾmr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012095.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1282</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫrg bn ʾḏn w ʾ(s¹)fr ḥ(ṯ)yt </transliteration>
	<translation>By Ḫrg son of ʾḏn and {he traveled} to Ḥṯyt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>This should be read w ʾs¹fr ḥṯyt.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012096.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1283</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿd bn ʿbdt</transliteration>
	<translation>By ʿd son of ʿbdt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012097.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1284</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grdn bn mʿs¹</transliteration>
	<translation>By Grdn son of Mʿs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012098.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1285</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġfr bn bġḍ</transliteration>
	<translation>By Ġfr son of Bġḍ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012099.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1286</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿḏr bn s¹dq [h-] mhr</transliteration>
	<translation>By ʿḏr son of S¹dq is {the} filly</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012100.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1287</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yʿly bn hmlk bn kmd bn wʾlt</transliteration>
	<translation>By Yʿly son of Hmlk son of Kmd son of Wʾlt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012101.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1288</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṯnyt bn nʾh bn bʿṯ</transliteration>
	<translation>By Ṯnyt son of Nʾh son of Bʿṯ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012102.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1289</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grdn bn mḥnn</transliteration>
	<translation>By Grdn son of Mḥnn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012103.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1290</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥy bn qdm</transliteration>
	<translation>By Ḥy son of Qdm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012104.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1291</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wgdt bn gs²m</transliteration>
	<translation>By Wgdt son of Gs²m</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012105.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1292</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rfdʾl bn ----</transliteration>
	<translation>By Rfdʾl son of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012106.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1293</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmrn bn ʾs¹ml</transliteration>
	<translation>By ʿmrn son of ʾs¹ml</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012107.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1294</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qfdn bn ʿll bn mʿd bn zgr bn ʿzz bn bdn bn hmrn</transliteration>
	<translation>By Qfdn son of ʿll son of Mʿd son of Zgr son of ʿzz son of Bdn son of Hmrn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012108.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1295</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥwrn bn ḫrg bn s¹bʿʾ bn s¹mr bn mʿḏ</transliteration>
	<translation>By Ḥwrn son of Ḫrg son of S¹bʿʾ son of S¹mr son of Mʿḏ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Unlike in WH 1221 the third name here is s¹bʿʾ not s¹bʾʿl.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012109.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1296</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l fḥr bn ʿlmy</transliteration>
	<translation>By Fḥr son of ʿlmy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012110.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1297</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾṣwr bn ʾḏnt</transliteration>
	<translation>By ʾṣwr son of ʾḏnt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012111.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1298</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bhd bn ʾrzʾ</transliteration>
	<translation>By Bhd son of ʾrzʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012112.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1299</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bhl bn grzt</transliteration>
	<translation>By Bhl son of Grzt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012113.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1300</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms¹k bn zgh</transliteration>
	<translation>By Ms¹k son of Zgh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012114.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1301</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḍbʿ bn ḫl bn ġṯ</transliteration>
	<translation>By Ḍbʿ son of Ḫl son of Ġṯ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012115.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1302</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġnl bn s²wʾ</transliteration>
	<translation>By Ġnl son of S²wʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012116.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1303</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ws¹ṭ bn nʿmy bn grm</transliteration>
	<translation>By Ws¹ṭ son of Nʿmy son of Grm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012117.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1304</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grdn bn mḥnn</transliteration>
	<translation>By Grdn son of Mḥnn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012118.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1305</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿḏy bn s²hd bn ʾhm</transliteration>
	<translation>By ʿḏy son of S²hd son of ʾhm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012119.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1306</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bʾmrh bn ʿbdt</transliteration>
	<translation>By Bʾmrh son of ʿbdt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012120.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1307</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿls²hn bn mḍzḥṣ</transliteration>
	<translation>By ʿls²hn son of Mḍzḥṣ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012121.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1308</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣḫdr bn rʾym{l} h- gml</transliteration>
	<translation>By Ṣḫdr son of {Rʾyml} is the male camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012122.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1309</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾṣbʿn bn grmt bn ḏʾb</transliteration>
	<translation>By ʾṣbʿn son of Grmt son of Ḏʾb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012123.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1310</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gdy bn brr</transliteration>
	<translation>By Gdy son of Brr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012124.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1311</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ḫr bn ʾs¹lm</transliteration>
	<translation>By S¹ḫr son of ʾs¹lm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012125.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1312</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mqmlʾ bn qs¹m</transliteration>
	<translation>By Mqmlʾ son of Qs¹m</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012126.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1313</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḏkr bn grm</transliteration>
	<translation>By Ḏkr son of Grm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012127.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1314</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿlhm bn nbt bn dḫl</transliteration>
	<translation>By ʿlhm son of Nbt son of Dḫl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012128.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1315</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹lm bn yḫtyr bn zd</transliteration>
	<translation>By ʾs¹lm son of Yḫtyr son of Zd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012129.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1316</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾṣd bn ṭḥrt</transliteration>
	<translation>By ʾṣd son of Ṭḥrt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012130.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1317.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ʿr bn qm</transliteration>
	<translation>By S²ʿr son of Qm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012131.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1317.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kfry</transliteration>
	<translation>By Kfry</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012132.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1318</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dbʿh bn zd</transliteration>
	<translation>By Dbʿh son of Zd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012133.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1319</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gfft bn bġyḍ</transliteration>
	<translation>By Gfft son of Bġyḍ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012134.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1320</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {r}ġm bn mġyr</transliteration>
	<translation>By {Rġm} son of Mġyr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012135.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1322</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ngf bn ʾlḥn h- ḥyt</transliteration>
	<translation>By Ngf son of ʾlḥn are the animals</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The ḥ of ḥyt can be seen on the photograph MRWH p. 139: read ḥyt</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012136.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1323</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yḫtyr bn zd</transliteration>
	<translation>By Yḫtyr son of Zd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012137.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1324</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹hrn bn wrm bn ʾbd</transliteration>
	<translation>By S¹hrn son of Wrm son of ʾbd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Note the difference between the lām auctoris and the r&apos;s read as l in WH.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012138.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1325</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾby bn ----dm</transliteration>
	<translation>By ʾby son of ----Dm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012139.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1326</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kʿr bn ʾdʿg</transliteration>
	<translation>By Kʿr son of ʾdʿg</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012140.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1327</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l brʾ bn nwr</transliteration>
	<translation>By Brʾ son of Nwr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012141.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1328</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ngf bn ʾlḥn</transliteration>
	<translation>By Ngf son of ʾlḥn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012142.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1329</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ---m---- bn ʾġs¹m</transliteration>
	<translation>By M---- son of ʾġs¹m</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012143.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1330</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rkb bn ʾg(ʾ) bn ʾl{h} bn hʾs¹n bn zgr</transliteration>
	<translation>By Rkb son of {ʾgʾ} son of {ʾlh} son of Hʾs¹n son of Zgr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012144.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1331</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġḍḍt bn s²br</transliteration>
	<translation>By Ġḍḍt son of S²br</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Surrounded by WH 1199</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012145.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1332</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾml bn ḥwr bn ḥmṭt</transliteration>
	<translation>By ʾml son of Ḥwr son of Ḥmṭt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012146.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1333</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l b{y}dt bn {ḫ}yḏ bn ʿtq</transliteration>
	<translation>By {Bydt} son of {Ḫyḏ} son of ʿtq</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012147.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1334</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḏʾbt bn yʿll</transliteration>
	<translation>By Ḏʾbt son of Yʿll</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012148.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1335</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḥlm bn g---- bn {q}m bn mlk</transliteration>
	<translation>By ʾḥlm son of G---- son of {Qm} son of Mlk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012149.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1336</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zdh bn zmhr bn k(s¹)mr bn gs²m</transliteration>
	<translation>By Zdh son of Zmhr son of {Ks¹mr} son of Gs²m</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012150.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1337</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣbḥ bn s¹hrn</transliteration>
	<translation>By Ṣbḥ son of S¹hrn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012151.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1338</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫls¹ʿ bn bḥgrh</transliteration>
	<translation>By Ḫls¹ʿ son of Bḥgrh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The third and penultimate letters have a clear curve at the top which the lām auctoris does not. They are therefore probably to be read as r. Rare names with clear final ʿ do occur (e.g qdmʿ in MSTJ 1) so it may not be “an unintentional mark” as suggested by WH</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012152.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1339</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l m{h}yt h- dr</transliteration>
	<translation>By {Mhyt} was here </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012153.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1340</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mṯn bn glmh</transliteration>
	<translation>By Mṯn son of Glmh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012154.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1341</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hs²rt bn ʿqrb</transliteration>
	<translation>By Hs²rt son of ʿqrb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012155.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1342</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²rḥ bn ʾnʾb</transliteration>
	<translation>By S²rḥ son of ʾnʾb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012156.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1343</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹rt bn yʿly</transliteration>
	<translation>By S¹rt son of Yʿly</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012157.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1344</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grmh bn zʿm</transliteration>
	<translation>By Grmh son of Zʿm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012158.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1345</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bs¹ʾ</transliteration>
	<translation>By Bs¹ʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012159.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1346</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hbʾ bn (ʾ)ġs¹m</transliteration>
	<translation>By Hbʾ son of {ʾġs¹m}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012160.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1347</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġn(ṯ) bn (z)d bn w----</transliteration>
	<translation>By {Ġnṯ} son of {Zd} son of W</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012161.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1348</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾṯʿl bn {l}ḥyt</transliteration>
	<translation>By ʾṯʿl son of {Lḥyt}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Note the difference between the initial letter of the second name and the lām auctoris.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012162.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1349</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nfz bn ʿwdʾl bn lḏn</transliteration>
	<translation>By Nfz son of ʿwdʾl son of Lḏn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012163.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1350</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾlh bn rġḍ bn lṯ bn s¹ny</transliteration>
	<translation>By ʾlh son of Rġḍ son of Lṯ son of S¹ny</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012164.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1351</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿwdʾl bn lḏn</transliteration>
	<translation>By ʿwdʾl son of Lḏn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012165.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1352</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹krn bn ḏʾbt</transliteration>
	<translation>By S¹krn son of Ḏʾbt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012166.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1353</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zmhr bn hms²</transliteration>
	<translation>By Zmhr son of Hms²</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012167.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1354</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Thamudic B reading very doubtful. Perhaps nḥḥmʾr bn gḥḥl (??)</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012168.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1355</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gld</transliteration>
	<translation>By Gld</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012169.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1356</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>(l) ḫf bn mʿzz</transliteration>
	<translation>{By} Ḫf son of Mʿzz</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012170.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1357</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Thamudic B. (l) ms¹k bn ngh. NB first letter if l lacks a hook.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012171.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1358</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yʿll bn bdn bn rfʾt</transliteration>
	<translation>By Yʿll son of Bdn son of Rfʾt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012172.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1359</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġfr bn brḍh</transliteration>
	<translation>By Ġfr son of Brḍh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012173.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1360</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṯʿr bn ṯʿt w n----</transliteration>
	<translation>By Ṯʿr son of Ṯʿt and ...</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012174.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1361</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zhyn bn gʾl w (r)ʿ(y) m(d)br {n}wy s²ty</transliteration>
	<translation>By Zhyn son of Gʾl and {he pastured} {in the inner desert}{while migrating}in the winter.</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012175.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1362</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Drawing only</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012176.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1363</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾd bn ḏrb----</transliteration>
	<translation>By ʾd son of Ḏrb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012177.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1364</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġ{ṯ} bn ḏ----</transliteration>
	<translation>By {Ġṯ} son of Ḏ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012178.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1365</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥrb bn ʾḏn h- dr bn s²ṭ</transliteration>
	<translation>By Ḥrb son of ʾḏn son of S²ṭ was here</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012179.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1366</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----s¹lmh bn ʾṯʿ</transliteration>
	<translation> ----S¹lmh son of ʾṯʿ </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012180.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1367</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹ bn ʿḏr</transliteration>
	<translation>By ʾs¹ son of ʿḏr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012181.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1368</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grdn bn mʿ{ṣ}</transliteration>
	<translation>By Grdn son of {Mʿṣ}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012182.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1369</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wh[b] bn ġṯ bn bzz</transliteration>
	<translation>By Whb son of Ġṯ son of Bzz</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012183.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1370.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----{ḥ}{ʾ}m bn ḍbʿ</transliteration>
	<translation> ----{Ḥʾm} son of Ḍbʿ </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Not read by WH. The thinly scratched letters are on the edge of the rock -parallel with WH 1370 and appear to read as above. There are also some letters before them. The mark across the centre of the b of bn is clearly later.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012184.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1371</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ʿ bn ṯlm</transliteration>
	<translation>By S²ʿ son of Ṯlm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012185.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1372</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nʿmy bn ʿzzt</transliteration>
	<translation>By Nʿmy son of ʿzzt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012186.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1373.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tm bn ʿ&lt;&lt;&gt;&gt;{m}rt</transliteration>
	<translation>By Tm son of ʿmrt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There appears to be a letter before the m of the second name.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012187.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1373.23</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{l} {b}dʿ{l} {b}{n} mmt</transliteration>
	<translation>{By} {Bdʿl} {son of} Mmt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text has been extensively vandalised by additions which appear as heavily hammered patches over the inscised letters.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012188.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1370</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{l} {k}fy bn ṣbw</transliteration>
	<translation>{By} {Kfy} son of Ṣbw</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>WH read a faint scratch at the end as a n but it is entirely different from the rest of the text.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012189.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1374</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mḫf bn hgml</transliteration>
	<translation>By Mḫf son of Hgml</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Note WH&apos;s copy (pl. 28) inaccurately shows the firt name as mhs¹ but their reading mḫf is justified on the photograph.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012190.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1375</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----{h}{g}mḥ</transliteration>
	<translation> ----{Hgmḥ} </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The centre stroke of the ḥ is missing on the copy but is clear on the photograph</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012191.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1376</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾʾs¹d</transliteration>
	<translation>By ʾʾs¹d</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012192.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1377</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫẓt bn wʿs¹t</transliteration>
	<translation>By Ḫẓt son of Wʿs¹t</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012193.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1378</siglum>
	<alternativeSigla>WH 1368 </alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012194.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1379</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²rb bn bdn bn ----</transliteration>
	<translation>By S²rb son of Bdn son of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012195.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1380</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>(----) bn {ʿ}zry bn hms²n ----</transliteration>
	<translation> ---- son of {ʿzry} son of Hms²n ---- </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012196.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1381</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹wd bn ʾs¹</transliteration>
	<translation>By ʾs¹wd son of ʾs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012197.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1382</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qdmʾl bn bd(n) (b)n ʿzz</transliteration>
	<translation>By Qdmʾl son of {Bdn} {son of} ʿzz</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012198.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1383</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿml bn ʾs¹lm</transliteration>
	<translation>By ʿml son of ʾs¹lm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012199.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1384</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿlbn bnt ḥb</transliteration>
	<translation>By ʿlbn daughter of Ḥb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Or ʿlbn bn tḥb but tḥb is unattested (though tḥbb in WH 1518)</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012200.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1385</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḍbʿn bn ----</transliteration>
	<translation>By Ḍbʿn son of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012201.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1386</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣbḥ bn nql</transliteration>
	<translation>By Ṣbḥ son of Nql</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012202.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1387</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mr bn ʾq----</transliteration>
	<translation>By Mr son of ʾq</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012203.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1388</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qdr bn ṯ----</transliteration>
	<translation>By Qdr son of Ṯ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012204.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1389</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ḥfz bn mlk</transliteration>
	<translation> Ḥfz son of Mlk </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012205.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1390</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹rm bn gdʾl bn ----</transliteration>
	<translation>By S¹rm son of Gdʾl son of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>NB the third letter has a hook unlike the two certain ls.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012206.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1391</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿwḏt bn dr</transliteration>
	<translation>By ʿwḏt son of Dr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012207.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1392</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bnyʿmr</transliteration>
	<translation>By Bnyʿmr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012208.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1393</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṯʿr bn ṯʿt bn ʿnʾl</transliteration>
	<translation>By Ṯʿr son of Ṯʿt son of ʿnʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012209.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1394</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḃnt bn ḥẓ</transliteration>
	<translation>By Ḃnt son of Ḥẓ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012210.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1395</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mnʾt bn ʾws¹ʾl</transliteration>
	<translation>By Mnʾt son of ʾws¹ʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012211.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1396</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lhgn bn ----b</transliteration>
	<translation>By Lhgn son of ----B</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012212.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1397</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾṯʿ bn ʾʿl</transliteration>
	<translation>By ʾṯʿ son of ʾʿl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012213.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1398</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bṭḥ</transliteration>
	<translation>By Bṭḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012214.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1399</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l &lt;&lt;&gt;&gt;{l}s²ms¹ bn s²ʿ</transliteration>
	<translation>By {Ls²ms¹} son of S²ʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a small dot between the two ls. NB the two ls are very different and the second is more like a ġ.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012215.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1400</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {h}ʿḏrh</transliteration>
	<translation>By {Hʿḏrh}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>WH reads as above but emends. Possibly the ending is one of the rare spellings of tāʾ marbºṭa with -h cf. the names ʿḏrt and hʿḏr</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012216.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1401</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾrs²t bn ḥmṭt</transliteration>
	<translation>By ʾrs²t son of Ḥmṭt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012217.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1402</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nʾt bn zgl</transliteration>
	<translation>By Nʾt son of Zgl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012218.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1403.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ltm</transliteration>
	<translation>By Ltm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012219.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1403.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{l}{w}{l}{k}{ġ}hʾrf{l}m{n}gs²ndʾ{ġ}k w ʾn frds¹ bn ʿrḍ</transliteration>
	<translation> Lwlkġhʾrflmngs²ndʾġk ...And I am Frds¹ son of ʿrḍ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012220.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1404</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿzz bn q----</transliteration>
	<translation>By ʿzz son of Q</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The end of tyhe inscription is invisible on the photograph and WH&apos;s interpretation of the facsimile is unconvincing.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012221.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1405.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿs²qʾ</transliteration>
	<translation>By ʿs²qʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The lām auctoris is entirely different from the letter after ʾ which must belong to WH 1405.2 which has another l of this form. Cf ʿs²qʾ and hʿs²q (WH 909).</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012222.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1405.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l l(h)m</transliteration>
	<translation>By {Lhm}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012223.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1406</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿll</transliteration>
	<translation>By ʿll</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012224.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1407.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbṭ bn ʿḏ</transliteration>
	<translation>By ʿbṭ son of ʿḏ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012225.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1407.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l by (b)(n) {ḫ}{ṭ}ṭ b[n] ḥyl</transliteration>
	<translation>By By {son of} {Ḫṭṭ} {son of} Ḥyl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012226.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1408</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hrr bn hnʾ</transliteration>
	<translation>By Hrr son of Hnʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012227.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1409</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḫḏ</transliteration>
	<translation>By ʾḫḏ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012228.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1410</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>(h) rḍw s¹ʿd g{r}dn b(n)t m{n}{k}</transliteration>
	<translation>O Rḍw help {Grdn} {daughter of} {Mnk} </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012229.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1411</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ys¹k h- mqm</transliteration>
	<translation>This place belongs to Ys¹k</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>NB mqm as a sb. in a Nab text from near Humeima (Graf unpublished?) and in another Saf (?) text with the implication of &quot;holy place&quot;</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012230.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1412</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bʾs¹h bn bqlt</transliteration>
	<translation>By Bʾs¹h son of Bqlt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012231.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1413</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹lm bn ḍ----{b}{ʿ}</transliteration>
	<translation>By S¹lm son of {Ḍ----Bʿ}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>If the first and third letters are ls the eighth cannot be one.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012232.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1414</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----{ʾ} bn ḏrr bn ʿm bn ʿmr</transliteration>
	<translation> ----ʾ son of Ḏrr son of ʿm son of ʿmr </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012233.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1415.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²my bn {ṣ}bwn</transliteration>
	<translation>By S²my son of {Ṣbwn}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012234.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1415.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ns¹k</transliteration>
	<translation>By Ns¹k</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012235.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1416.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ʿ bn ws¹ṭ</transliteration>
	<translation>By S²ʿ son of Ws¹ṭ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012236.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1416.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{l} {n}ʿmy</transliteration>
	<translation>{By] {Nʿmy}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012237.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1417</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bs¹ʾ bn ʾmn</transliteration>
	<translation>By Bs¹ʾ son of ʾmn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012238.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1418</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾry{t} bn ḏ----</transliteration>
	<translation>By {ʾryt} son of Ḏ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012239.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1419</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḥwr bn ḫfy</transliteration>
	<translation>By ʾḥwr son of Ḫfy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012240.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1420</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾm{r} bn ʾṯʿ</transliteration>
	<translation>By {ʾmr} son of ʾṯʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012241.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1421</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rmmt bn dʾy bn bbʾ</transliteration>
	<translation>By Rmmt son of Dʾy son of Bbʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012242.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1422</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rb bn yṯʿ bn -----</transliteration>
	<translation>By Rb son of Yṯʿ son of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012243.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1423</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- s²mq w ʿḏr</transliteration>
	<translation> ---- S²mq and he has been circumcised</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>It is possible this should be read as ʿḏb [GK]</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012244.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1424</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mhʿr bn bẓlh bn ṯlm</transliteration>
	<translation>By Mhʿr son of Bẓlh son of Ṯlm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>NB the fifth letter has a curved top unlike the ls.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012245.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1425</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----rlh bt whblh bn ʿhglt bn ḏmʿrht bn w(h)blh bn wʿl bn ḫmyt bn yhʿn</transliteration>
	<translation> ----Rlh daughter of Whblh son of ʿhglt son of Ḏmʿrht son of Whblh son of Wʿl son of Ḫmyt son of Yhʿn </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012246.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1426</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bʿḏh bn zk----t</transliteration>
	<translation>By Bʿḏh son of Zk----T</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012247.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1427</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mlk</transliteration>
	<translation>By Mlk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012248.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1428</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bġyḍ bn lṭf b[n] ṭ----</transliteration>
	<translation>By Bġyḍ son of Lṭf {son of} Ṭ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012249.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1429</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l fkr bn bny</transliteration>
	<translation>By Fkr son of Bny</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>NB difference between lām auctoris and fourth letter.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012250.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1430</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mṯʿ bn ʿnhl</transliteration>
	<translation>By Mṯʿ son of ʿnhl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012251.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1431</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bht</transliteration>
	<translation>By Bht</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012252.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1432</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wqʾl bn hnbr</transliteration>
	<translation>By Wqʾl son of Hnbr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012253.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1433</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yṯs² bn ----qf</transliteration>
	<translation>By Yṯs² son of ----Qf</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012254.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1434</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rqf bn lbʾ</transliteration>
	<translation>By Rqf son of Lbʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012255.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1435</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾṯʿ bn ḏr bn ḥ---- bnʾl bn (d)mṯr</transliteration>
	<translation>By ʾṯʿ son of Ḏr son of Ḥ---- Bnʾl son of {Dmṯr}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012256.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1436</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {ʾ}zmr bn ʾ(w)s¹ʾl</transliteration>
	<translation>By {ʾzmr} son of {ʾws¹ʾl}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012257.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1437</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l w{ḥ}y bn hgrm</transliteration>
	<translation>By {Wḥy} son of Hgrm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012258.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1438</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l r{ẓ}ḏl</transliteration>
	<translation>By {Rẓḏl}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012259.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1439.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾlh bn ----</transliteration>
	<translation>By ʾlh son of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012260.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1439.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḥ{g}---- n{m}</transliteration>
	<translation>By {ʾḥg}---- {Nm}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012261.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1440.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rwḥ bn m{ḥ}lt</transliteration>
	<translation>By Rwḥ son of {Mḥlt}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The second part of WH 1440 = 1440.2</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012262.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1440.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>(l) nmr (b)(n) ----</transliteration>
	<translation>{By} Nmr {son of}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012263.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1441</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>m{h}rʾl</transliteration>
	<translation> {Mhrʾl} </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Reading from the photograph. Cf. WH 3620 which is also simply mhrʾl without a lām auctoris</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012264.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1442</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kmhz bn kn</transliteration>
	<translation>By Kmhz son of Kn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012265.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1443</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥgg bn ḫzn</transliteration>
	<translation>By Ḥgg son of Ḫzn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012266.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1444</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kfy bn ṣb{w}{n}</transliteration>
	<translation>By Kfy son of {Ṣbwn}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012267.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1445</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿzz bn ʾns¹</transliteration>
	<translation>By ʿzz son of ʾns¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012268.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1446</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bnʾ{s²}r bn ʾ----</transliteration>
	<translation>By {Bnʾs²r} son of ʾ</translation>
	<appCrit>MNH p. 336: on Milik&apos; s and Graf&apos;s attempt to connect WH 1446 + 1447 with the yẓr.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012269.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1447</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----h gd zm ʾb bn s²dl bn {g}mr</transliteration>
	<translation> ----H Gd Zm ʾb son of S²dl son of {Gmr} </translation>
	<appCrit>MNH p. 336: on Milik&apos; s and Graf&apos;s attempt to connect WH 1446 + 1447 with the yẓr.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012270.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1448</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿls¹k bn ʾmr</transliteration>
	<translation>By ʿls¹k son of ʾmr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012271.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1449</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²r bn mnnʿ bn wdn</transliteration>
	<translation>By S²r son of Mnnʿ son of Wdn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012272.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1450</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḥlm bn yʿlb</transliteration>
	<translation>By ʾḥlm son of Yʿlb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012273.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1451</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣrm bn rmʾl</transliteration>
	<translation>By Ṣrm son of Rmʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012274.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1452</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḏkr bn ʾml</transliteration>
	<translation>By Ḏkr son of ʾml</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012275.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1453</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mqḥn bn ʿwḏ bn bʾs¹h</transliteration>
	<translation>By Mqḥn son of ʿwḏ son of Bʾs¹h</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012276.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1454</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿrb bn mqḥn</transliteration>
	<translation>By ʿrb son of Mqḥn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012277.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1455</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾʾs¹d</transliteration>
	<translation>By ʾʾs¹d</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012278.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1456</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Illegible</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012279.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1457.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾmr h- mʿʿg</transliteration>
	<translation>The swift horse belongs to ʾmr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012280.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1457.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾm</transliteration>
	<translation>By ʾm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012281.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1458</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾmrh</transliteration>
	<translation>By ʾmrh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012282.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1459</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹wd bn qdmʾl bn qrs¹m bn ʿmrt</transliteration>
	<translation>By S¹wd son of Qdmʾl son of Qrs¹m son of ʿmrt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012283.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1460</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hknf bn mqtl</transliteration>
	<translation>By Hknf son of Mqtl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012284.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1461</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yʾḥʾl bn ʿm bn ʿmr</transliteration>
	<translation>By Yʾḥʾl son of ʿm son of ʿmr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012285.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1462</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bnġyr bn ʿm</transliteration>
	<translation>By Bnġyr son of ʿm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012286.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1463</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grdn bn mʿt bn ʿhl</transliteration>
	<translation>By Grdn son of Mʿt son of ʿhl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012287.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1464</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿll bn db</transliteration>
	<translation>By ʿll son of Db</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012288.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1465</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹n bn ʾhm bn s²dd</transliteration>
	<translation>By S¹n son of ʾhm son of S²dd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012289.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1466</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hmrr bn ʾġln bn h----</transliteration>
	<translation>By Hmrr son of ʾġln son of H</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012290.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1467</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rhbn bn grm</transliteration>
	<translation>By Rhbn son of Grm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012291.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1468</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾmn bn ʾmhd</transliteration>
	<translation>By ʾmn son of ʾmhd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012292.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1469</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wʿd bn gs²</transliteration>
	<translation>By Wʿd son of Gs²</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012293.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1470</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹(l)ḥ bn ṣll</transliteration>
	<translation>By {S¹lḥ} son of Ṣll</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012294.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1471.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mṯʿ bn ʿty</transliteration>
	<translation>By Mṯʿ son of ʿty</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012295.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1471.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hbʾ</transliteration>
	<translation>By Hbʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012296.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1472</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mnn bn ʿdy</transliteration>
	<translation>By Mnn son of ʿdy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>NB third and fourth letters do not have a hook like the lām auctoris. Mnn is not attested but is presimably a diminutive (*munayn) of the name Mn (&quot;favour graciousness&quot;)</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012297.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1473</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>wrdn bn mʿ(s¹)</transliteration>
	<translation> Wrdn son of {Mʿs¹}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012298.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1474</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ll bn ʿ(b)ṭ bn s²dd</transliteration>
	<translation>By S²ll son of {ʿbṭ} son of S²dd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012299.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1475</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l &lt;&lt;&gt;&gt;{k}l&lt;&lt;&gt;&gt;b (b)n ṭfrn</transliteration>
	<translation>By {Klb} son of Ṭfrn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Vandalised by additions. The dots are probably forms of &quot;joining&quot; the letters as is the line between the lām auctoris and the next letter. This may have been a k one bar of which was extended into a circle. We suggest that the b of bn was truned into a w. Since the l&apos;s are not hooked the penultimate letter must be a r.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012300.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1476</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥdt bn ʾḫ</transliteration>
	<translation>By Ḥdt son of ʾḫ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012301.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1477</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nġ(b)(r) bn ʾṣlḥ</transliteration>
	<translation>By {Nġbr} son of ʾṣlḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012302.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1478</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿwḏ bn hknf</transliteration>
	<translation>By ʿwḏ son of Hknf</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012303.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1479</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qym bn mht</transliteration>
	<translation>By Qym son of Mht</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012304.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1480</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹krn bn ʾḫll</transliteration>
	<translation>By S¹krn son of ʾḫll</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012305.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1481</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmdn bn kd</transliteration>
	<translation>By ʿmdn son of Kd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012306.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1482</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbṯn bn ʿṭs¹ bn gm(b)ʿ</transliteration>
	<translation>By ʿbṯn son of ʿṭs¹ son of {Gmbʿ}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012307.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1483</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gml bn kmy</transliteration>
	<translation>By Gml son of Kmy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012308.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1484</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>zmhr bn ḥb</transliteration>
	<translation> Zmhr son of Ḥb </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012309.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1485</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿlh bn ----</transliteration>
	<translation>By ʿlh son of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012310.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1486</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mḥnn bn (ʾ)(ṣ)lḥ</transliteration>
	<translation>By Mḥnn son of {ʾṣlḥ}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012311.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1487</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾʿtn</transliteration>
	<translation>By ʾʿtn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012312.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1488.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥṭ ----ḥdt</transliteration>
	<translation>By Ḥṭ ----Ḥdt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>NBThere is no obvious connection between the first and second lines. We have made the latter WH 1488.2</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012313.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1488.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ḥrt rḥh tw{s²}dḏh----bn nṣzʾ</transliteration>
	<translation> Ḥrtrḥh {Tws²dḏh}----Bn Nṣzʾ </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012314.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1489</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿrṭs¹ bn glḥ {ḥ}m{z}</transliteration>
	<translation>By ʿrṭs¹ son of Glḥ. {he was pained}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012315.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1490</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmn b[n] glḥ</transliteration>
	<translation>By ʿmn {son of} Glḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012316.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1491</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hqs¹m bn (h)ms¹k bn ----l bn ʿll</transliteration>
	<translation>By Hqs¹m son of {Hms¹k} son of ----L son of ʿll</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012317.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1492</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dṣ bn dḫl (b)n (ʾ)hm</transliteration>
	<translation>By Dṣ son of Dḫl {son of} {ʾhm}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012318.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1493</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḃt bn ntn bn dḫl</transliteration>
	<translation>By Bt son of Ntn son of Dḫl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012319.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1494</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ln (b)n ʾght </transliteration>
	<translation> Ln {son of} ʾght </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012320.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1495</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kn (b)(n) gr bn ʾght</transliteration>
	<translation>By Kn {son of} Gr son of ʾght</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012321.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1496</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mlkt bn ḥdmr bn gḥs²n</transliteration>
	<translation>By Mlkt son of Ḥdmr son of Gḥs²n</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012322.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1497</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wṭs² bn mʿrb</transliteration>
	<translation>By Wṭs² son of Mʿrb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012323.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1498</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾʿbs¹ bn ʾḥbb</transliteration>
	<translation>By ʾʿbs¹ son of ʾḥbb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012324.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1499</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿd bn qdm bn ns²dʾl bn ʿm</transliteration>
	<translation>By S¹ʿd son of Qdm son of Ns²dʾl son of ʿm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012325.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1500</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gml bn bd</transliteration>
	<translation>By Gml son of Bd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012326.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1501.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫf bn mʿn</transliteration>
	<translation>By Ḫf son of Mʿn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012327.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1501.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ḥlb w ḥwb</transliteration>
	<translation> Ḥlb and he wept with grief</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012328.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1502</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿl{h} bn {k}rm h- gml</transliteration>
	<translation>By {ʿlh} son of {Krm} is the male camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012329.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1503.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wḥy</transliteration>
	<translation>By Wḥy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Not visible on photo</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012330.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1503.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾʿly bn k----</transliteration>
	<translation>By ʾʿly son of K</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012331.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1503.3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lh{g}n</transliteration>
	<translation>By {Lhgn}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is no connection betwen these letters and those inside the camel (= WH 1503.4) to justify WH&apos;s reading them as one text.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012332.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1503.4</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿlt</transliteration>
	<translation>By ʿlt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>NB the author of 1502 who claims the drawing calls himself ʿlh. Could this be a case of uncertainty produced by a change in the pronunciation of the tāʾ marbºṭa?</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012333.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1503.5</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Thinly scratched letters inside the camel of which we can make no coherent sense from the photograph. JMAA XIII p. 209&apos;s readings ḥr (his WH 1503e) and hg (his WH 1503f) were made from the incomplete facsimile on WH pl. 29 .</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012334.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1504</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mqt(l) bn lbʾt</transliteration>
	<translation>By {Mqtl} son of Lbʾt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012335.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1505</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹l (b)(n) yṯʿ (b)(n) ry(m)</transliteration>
	<translation>By S¹l {son of} Yṯʿ {son of} {Rym}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012336.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1506</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥrs¹ bn ʿṣt</transliteration>
	<translation>By Ḥrs¹ son of ʿṣt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012337.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1507</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿm bn qdḥ</transliteration>
	<translation>By ʿm son of Qdḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012338.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1508</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bnʾbls¹ bn ʾb</transliteration>
	<translation>By Bnʾbls¹ son of ʾb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012339.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1509</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Drawing only</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012340.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1510</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾfd bn ṭḥlt</transliteration>
	<translation>By ʾfd son of Ṭḥlt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012341.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1511</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mṭ bn ḫf</transliteration>
	<translation>By Mṭ son of Ḫf</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012342.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1512</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾʿbs¹ bn ʾ----</transliteration>
	<translation>By ʾʿbs¹ son of ʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012343.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1513</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mqtl</transliteration>
	<translation>By Mqtl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012344.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1514</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʾdḥn bn ʿbdy</transliteration>
	<translation>By Mʾdḥn son of ʿbdy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012345.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1515.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾbyn bn {l}ḥy</transliteration>
	<translation>By ʾbyn son of {Lḥy}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012346.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1515.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ----kk b{n} dʾ{y} {h}----</transliteration>
	<translation>By Kk {son of} {Dʾy} is the </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text is very faint and difficult to read on the photograph.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012347.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1516</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ddt h- m{ẓ}&lt;&lt;&gt;&gt;r w ʾ(ḫ)ḏ klb -h ḏʾb</transliteration>
	<translation>By S²ddt, at this {look-out point}, and a wolf {carried off} his dog.</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The copy shows a n between the ẓ and the r.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012348.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1517</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿzz bn rfln w ḥwb</transliteration>
	<translation>By ʿzz son of Rfln and he wept with grief</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012349.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1518</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tḥbb bn ʿbdn</transliteration>
	<translation>By Tḥbb son of ʿbdn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012350.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1519.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾġnyt bn wʿl ṣr</transliteration>
	<translation>By ʾġnyt son of Wʿl. He has returned</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012351.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1519.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾb&lt;&lt;&gt;&gt;gr</transliteration>
	<translation>By ʾbgr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The copy shows an ʿ between the b and the g.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012352.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1520</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿyt bn mnʾl</transliteration>
	<translation>By ʿyt son of Mnʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012353.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1521</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾzmr bn ʾw(s¹)l w ḥwb ----ṣ----bn</transliteration>
	<translation>By ʾzmr son of {ʾws¹l} and he wept with grief ----Ṣ----Bn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012354.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1522.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bnẓlmt</transliteration>
	<translation>By Bnẓlmt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>It is not certain that the first three letters and the last belong to the text</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012355.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1522.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ts¹k bn {ṯ}b[[]]n h- dmyt</transliteration>
	<translation>By Ts¹k son of {Ṯbn} is the drawing</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The third letter seems to have a small line protruding from its back immediately above where the arm of the t touches it. The fourth is clearly a k. Note that the bs are at 90°in relation to these letters. A letter after the b in the second name has been neatly and very effectively scratched over.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012356.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1523</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ftn w h rḍy mbrḥ</transliteration>
	<translation>By Ftn and O Rḍy, [he is] troubled.</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The letter read as b is similar to the letter read as the first r. The two r&apos;s are quite different the first one is a a smallish curve and the second one is a long line with arms.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012357.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1524.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²hm</transliteration>
	<translation>By S²hm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012358.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1524.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l brbr (b)n bnn bn yḥmʾl</transliteration>
	<translation>By Brbr {son of} Bnn son of Yḥmʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012359.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1525</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mlkt bn ʾs²y</transliteration>
	<translation>By Mlkt son of ʾs²y</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012360.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1526</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫfy bn ʾʿmw bn tq</transliteration>
	<translation>By Ḫfy son of ʾʿmw son of Tq</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012361.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1527</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qnfḏ bn ʾby</transliteration>
	<translation>By Qnfḏ son of ʾby</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012362.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1528</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿzz bn bqrt</transliteration>
	<translation>By ʿzz son of Bqrt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012363.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1529.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {b}s¹lmh bn {y}ḫtyr bn zd</transliteration>
	<translation>By {Bs¹lmh} son of {Yḫtyr} son of Zd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012364.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1529.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rbʾ bn ----</transliteration>
	<translation>By Rbʾ son of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012365.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1530.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {y}{ḫ}tyr bn zd</transliteration>
	<translation>By {Yḫtyr} son of Zd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012366.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1530.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- bn brd</transliteration>
	<translation> ---- son of Brd </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012367.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1531</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rnyt bn ----</transliteration>
	<translation>By Rnyt son of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012368.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1532</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qn bn ʾḏwr </transliteration>
	<translation>By Qn son of ʾḏwr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012369.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1533</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grdn bn mʿs¹ yfʿt</transliteration>
	<translation>By Grdn son of Mʿs¹, an adult (or youth)</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012370.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1534</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qrḥm bn nẓlt</transliteration>
	<translation>By Qrḥm son of Nẓlt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012371.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1535</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾbn bn ʿmrt</transliteration>
	<translation>By ʾbn son of ʿmrt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012372.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1536</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ys¹k bn ʾbġḍ</transliteration>
	<translation>By Ys¹k son of ʾbġḍ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012373.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1537</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grt b[n] ḥmrn</transliteration>
	<translation>By Grt {son of} Ḥmrn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012374.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1538</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣrm bn ṣrmʾ{l}</transliteration>
	<translation>By Ṣrm son of {Ṣrmʾl}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012375.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1539</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾṯʿ bn ʿnʾl</transliteration>
	<translation>By ʾṯʿ son of ʿnʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012376.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1540</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bʾs¹h bn bḥgrh</transliteration>
	<translation>By Bʾs¹h son of Bḥgrh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012377.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1541</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹n bn ḥdd</transliteration>
	<translation>By S¹n son of Ḥdd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012378.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1542</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ykbr bn ḏʾbt</transliteration>
	<translation>By Ykbr son of Ḏʾbt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012379.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1543</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wqs¹ bn zdh bn {r}ʿgn bn gdy bn ḫrʿt bn hf b[n] ḥrt bn dmṯr</transliteration>
	<translation>By Wqs¹ son of Zdh son of {Rʿgn} son of Gdy son of Ḫrʿt son of Hf {son of} Ḥrt son of Dmṯr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012380.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1544</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bs¹ʾ bn flṭt</transliteration>
	<translation>By Bs¹ʾ son of Flṭt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012381.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1545</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l d{r}h bn ḏkr</transliteration>
	<translation>By {Drh} son of Ḏkr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The third letter cannot be a l because of the hook at the top and is probably an incomplete r (cf. the final letter)</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012382.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1546</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bġṯ bn {d}m</transliteration>
	<translation>By Bġṯ son of {Dm}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012383.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1547</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓll bn m(ʿ)l&lt;&lt;&gt;&gt;y</transliteration>
	<translation>By Ẓll son of {Mʿly}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a dot betwen the l and the y which WH regard as accidental.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012384.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1548</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣr bn ʿḏr bn {ḥ}rt</transliteration>
	<translation>By Ṣr son of ʿḏr son of {Ḥrt}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The first r is back-to-front</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012385.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1549.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḫwf (b)[n] gdḥ</transliteration>
	<translation>By ʾḫwf {son of} Gdḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>WH comment that h- ʾyt was omitted from WH pl. 30. However both WH&apos; s copy and their readings seem somewhat confused. As it stands WH 1549.1 + 1549.2 would seem to read best as l ʾḫwf (b)[n] gdḥ and 1549.3 as l ʾ{s²}m bn mr</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012386.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1549.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾ{s²}m bn mr</transliteration>
	<translation>By {ʾs²m} son of Mr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>See commentary on WH 1549.1 2.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012387.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1550</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms²br b[n] hʿ(ḏ) (b)n mkbyr</transliteration>
	<translation>By Ms²br {son of} {Hʿḏ} {son of} Mkbyr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Very uncertain.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012388.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1551</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾl bn hnʾ</transliteration>
	<translation>By ʾl son of Hnʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012389.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1552.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḏwl bn s¹ʿ h- t----</transliteration>
	<translation>By ʾḏwl son of S¹ʿ is the</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012390.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1552.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>(l) ʿfht (b)(n) rfʾt</transliteration>
	<translation>{By} ʿfht {son of} Rfʾt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012391.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1553</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿlt bn ʾnḍt</transliteration>
	<translation>By ʿlt son of ʾnḍt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012392.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1554</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫbṯ bn nqy bn mdn</transliteration>
	<translation>By Ḫbṯ son of Nqy son of Mdn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012393.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1555</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mk bn ḫzr</transliteration>
	<translation>By Mk son of Ḫzr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012394.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1556</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bnbʿh bn zd</transliteration>
	<translation>By Bnbʿh son of Zd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012395.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1557</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bʾs¹h bn ʾġnyt</transliteration>
	<translation>By Bʾs¹h son of ʾġnyt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012396.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1558</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qtl bn bls¹</transliteration>
	<translation>By Qtl son of Bls¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012397.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1559</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hm bn ʾs²yb</transliteration>
	<translation>By Hm son of ʾs²yb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012398.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1560</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gfft bn bġyḍ</transliteration>
	<translation>By Gfft son of Bġyḍ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012399.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1561</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²g{ʿ} bn myṭy</transliteration>
	<translation>By {S²gʿ} son of Myṭy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012400.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1562</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿdʾl bn dḫnn</transliteration>
	<translation>By S¹ʿdʾl son of Dḫnn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012401.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1563</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wʿb bn mṭr</transliteration>
	<translation>By Wʿb son of Mṭr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012402.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1564</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mqḥn bn mqḥn bn ʿmrl</transliteration>
	<translation>By Mqḥn son of Mqḥn son of ʿmrl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012403.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1565</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l blṣ(y) bn ġnmt w ʿyl s¹by</transliteration>
	<translation>By {Blṣy} son of Ġnmt and he is destitute, being a captive</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>For the first name see SIJ 9</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012404.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1566</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾmz bn yṯʿ bn ʿnʾl</transliteration>
	<translation>By ʾmz son of Yṯʿ son of ʿnʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>NB the stem of the ṯ of the second namehas been scratched over and re-scratched to the left of the original letter but the circles have been left intact. The same lineage occurs in other WH texts.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012405.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1567</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾmr bn ʾṯʿ w ʿny h- ẓʿ f h rḍw ḥnn -h</transliteration>
	<translation>By ʾmr son of ʾṯʿ and he was worried, having been deceived, so, O Rḍw, show pity to him.</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012406.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1568</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rgl bn wḥf bn ʿnʾl</transliteration>
	<translation>By Rgl son of Wḥf son of ʿnʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012407.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1569</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bgt bn {ṣ}{r}mt</transliteration>
	<translation>By Bgt son of {Ṣrmt}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012408.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1570</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²dy bn ṣrmt</transliteration>
	<translation>By S²dy son of Ṣrmt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012409.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1571</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹n bn bʿḏlh bn grmʾl bn ʿds¹</transliteration>
	<translation>By ʾs¹n son of Bʿḏlh son of Grmʾl son of ʿds¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012410.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1572</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnʿm bn hqd</transliteration>
	<translation>By ʾnʿm son of Hqd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012411.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1573</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹d bn ʿrt</transliteration>
	<translation>By ʾs¹d son of ʿrt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012412.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1574</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tk bn ʾdm</transliteration>
	<translation>By Tk son of ʾdm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012413.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1575</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ns²fl</transliteration>
	<translation>By Ns²fl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012414.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1576</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l klb bn yʿll</transliteration>
	<translation>By Klb son of Yʿll</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012415.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1577</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾny bn hqdm</transliteration>
	<translation>By ʾny son of Hqdm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012416.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1578</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾrs² bn ʿs²q</transliteration>
	<translation>By ʾrs² son of ʿs²q</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012417.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1579</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mqmʾl bn qs¹m</transliteration>
	<translation>By Mqmʾl son of Qs¹m</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012418.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1580</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qrs¹m bn nẓr</transliteration>
	<translation>By Qrs¹m son of Nẓr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012419.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1581</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ntn bn yʿ(l)(l) bn zʿm</transliteration>
	<translation>By Ntn son of {Yʿll} son of Zʿm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>If the lām auctoris has been correctly copied the second name should be yʿrr.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012420.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1582</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḏr bn nẓrʾl</transliteration>
	<translation>By ʾḏr son of Nẓrʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Misprint in WH ʿḏr for ʾḏr</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012421.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1583</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾfrt bn ʾḫwf</transliteration>
	<translation>By ʾfrt son of ʾḫwf</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012422.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1584</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l db bn frk</transliteration>
	<translation>By Db son of Frk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012423.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1585</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹hb bn fṣl bn ʾls²t</transliteration>
	<translation>By S¹hb son of Fṣl son of ʾls²t</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012424.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1586.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>h gd hn w lt flṭ ʿbdl</transliteration>
	<translation>O generous Fortune [Gd], deliver ʿbdl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012425.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1568.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>h rḍw s¹ʿd rġ{b} bn ġmr</transliteration>
	<translation>O Rḍw help {Rġb} son of Ġmr </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012426.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1587</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kfy h- gml b{n} ʾs¹{ʾ}{l}</transliteration>
	<translation>By Kfy {son of} ʾs¹ʾl is the male camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012427.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1588</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>h rḍw s¹{ʿ}d wʾl{n} h- mqs¹{y}</transliteration>
	<translation>O Rḍw {help} {Wʾln} the crook-backed </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012428.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1589</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bdʾ bn gnn bn {z}q{m}l</transliteration>
	<translation>By Bdʾ son of Gnn son of {Zqml}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012429.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1590</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿm&lt;&lt;&gt;&gt;d{n} bn mʿs¹</transliteration>
	<translation>By ʿmdn son of Mʿs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The dot between the m and the d seems to be extraneous.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012430.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1591.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mrb bn flṭt bn ḥrs¹ bn ʿbs² w nẓr</transliteration>
	<translation>By Mrb son of Flṭt son of Ḥrs¹ son of ʿbs² and was on the look-out </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012431.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1591.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣmry</transliteration>
	<translation>By Ṣmry</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012432.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1591.3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gd{ʿ}{s¹}m</transliteration>
	<translation>By {Gdʿs¹m}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012433.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1591.4</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmrʾ w ġzz</transliteration>
	<translation>By ʿmrʾ and he was on a raid</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012434.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1591.5</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾzf bn ʿ{r}</transliteration>
	<translation>By ʾzf son of {ʿr}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012435.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1592</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥ{l}----bn s²ḫm w wgm ʿl- ʾb -h</transliteration>
	<translation>By Ḥl----Bn S²ḫm and he grieved for his father</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012436.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1593</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿhr bn gblh ----</transliteration>
	<translation>By ʿhr son of Gblh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012437.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1594</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ylwd bn ---- w h ʾlt -y krm</transliteration>
	<translation>By Ylwd son of ---- and O ʾlt, be generous (?)</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Could the -y be an example of the 1st person sg. possessive pronoun &quot;my goddess&quot;??</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012438.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1595</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿḏr bn ḏ----</transliteration>
	<translation>By ʿḏr son of Ḏ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012439.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1596</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dr bn qmr bn ḥy bn ʾnq w tẓr</transliteration>
	<translation>By Dr son of Qmr son of Ḥy son of ʾnq and was on the look-out</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012440.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1597</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zm bn {ʿ}ḏwn</transliteration>
	<translation>By Zm son of {ʿḏwn}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012441.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1598</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mr bn zm</transliteration>
	<translation>By Mr son of Zm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012442.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1599</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹d bn rġy{n} bn tm bn kmd bn ġyṯt w h ʾlt ʿyr m- ʾʿn l- -h</transliteration>
	<translation>By ʾs¹d son of Rġyn son of Tm son of Kmd son of Ġyṯt and so O ʾlt [grant] vengeance to whoever curse the owner of the inscription&#xD;</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>NB the second part of the text which follows immediately after the final name is lightly scratched in small letters and WH read it with WH 1600 despite the fact the two parts would be running in opposite directions.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012443.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1600</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ntk bn qṭʿn</transliteration>
	<translation>By Ntk son of Qṭʿn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>WH read the second part of WH 1599 with this text despite the fact the two parts would be running in opposite directions.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012444.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1601</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wʾ{l}h bn mrʾ w nẓr ġzz</transliteration>
	<translation>By {Wʾlh} son of Mrʾ and he was on the look-out [and] in a fight.</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Fourth letter curved unlike the lām auctoris. NB h in first name possibly tāʾ marbºṭa</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012445.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1602</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {r}kl bn gd{l} w ns¹ -h</transliteration>
	<translation>By {Rkl} son of {Gdl} and his women (or men)</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012446.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1603</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿd bn mrʾ w gʿl h- dr</transliteration>
	<translation>By ʿd son of Mrʾ and he made this abode</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012447.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1604</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹n bn qṣyt bn ʾs²ym w {l}ḏ nẓr mdbr</transliteration>
	<translation>By ʾs¹n son of Qṣyt son of ʾs²ym. The sight of the desert is delightful</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012448.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1605</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓʿn bn wḥfn----</transliteration>
	<translation>By Ẓʿn son of Wḥfn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012449.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1606</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wḥy bn hgrm</transliteration>
	<translation>By Wḥy son of Hgrm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012450.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1607</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {h}----yt ḏ- ʾl ḫbb bn g----</transliteration>
	<translation>By H----Yt of the lineage of Ḫbb son of G</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012451.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1608</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥrs¹ bn ʾmt</transliteration>
	<translation>By Ḥrs¹ son of ʾmt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012452.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1609</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qs¹m bn bdḫr</transliteration>
	<translation>By Qs¹m son of Bdḫr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012453.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1610</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kyn bn mnʿm bn qml</transliteration>
	<translation>By Kyn son of Mnʿm son of Qml</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012454.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1611</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l whb bn ----</transliteration>
	<translation>By Whb son of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012455.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1612</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿzz bn ʾns¹ h- mn[ẓr]</transliteration>
	<translation>The look-out belongs to ʿzz son of ʾns¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012456.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1613</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾmld bn gḥr bn hs²</transliteration>
	<translation>By ʾmld son of Gḥr son of Hs²</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>NB WH&apos;s ḥ in the last name is most probably a typing error</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012457.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1614</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾmr bn ʿdl</transliteration>
	<translation>By ʾmr son of ʿdl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012458.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1615.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥgg bn ʿbd bn {f}ty</transliteration>
	<translation>By Ḥgg son of ʿbd son of {Fty}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012459.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1615.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l brt</transliteration>
	<translation>By Brt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012460.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1616</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṯʾrn bn ḏky</transliteration>
	<translation>By Ṯʾrn son of Ḏky</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012461.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1617</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṭd bn zʾf bn hs²kr bn hln</transliteration>
	<translation>By Ṭd son of Zʾf son of Hs²kr son of Hln</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012462.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1618</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l klb bn ḍfrn</transliteration>
	<translation>By Klb son of Ḍfrn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>WH read the final n but excise it.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012463.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1619</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dʾy bn ns²l</transliteration>
	<translation>By Dʾy son of Ns²l</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012464.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1620</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms²r bn ʾgn</transliteration>
	<translation>By Ms²r son of ʾgn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012465.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1621</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹d b s²mt</transliteration>
	<translation>By ʾs¹d B S²mt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012466.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1622</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms¹k</transliteration>
	<translation>By Ms¹k</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012467.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1623</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wṭrn</transliteration>
	<translation>By Wṭrn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012468.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1624</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bhm bn hkmd</transliteration>
	<translation>By Bhm son of Hkmd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012469.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1625</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l g{r}m bn ms¹h{k} bn mlṭl h- gḏ(l)(y) (w) h----blnʾmhngd</transliteration>
	<translation>By Grm son of Ms¹hk son of Mlṭl the Gḏl-ite and H----Blnʾmhngd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>WH split this into 1625a and b.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012470.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1626</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿml bn mʿll bn mʿs¹</transliteration>
	<translation>By ʿml son of Mʿll son of Mʿs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012471.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1627</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bnṣrh bn ʿmʾn bn ʾbgr</transliteration>
	<translation>By Bnṣrh son of ʿmʾn son of ʾbgr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012472.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1628</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tmn bn ʿbl bn h(k)nf</transliteration>
	<translation>By Tmn son of ʿbl son of {Hknf}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012473.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1629</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmr w ḥbw</transliteration>
	<translation>By ʿmr and he grieved (?)</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012474.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1630</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bs¹ʾ bn ʾs¹d h- nʾ----</transliteration>
	<translation>By Bs¹ʾ son of ʾs¹d (be) good health</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012475.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1631</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {s¹}ḍ (b)n kn h- mʿm----</transliteration>
	<translation>This habitation {S¹ḍ} {son of} Kn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012476.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1632</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l k(r)zn bn ġrs¹ bn ns²wn</transliteration>
	<translation>By {Krzn} son of Ġrs¹ son of Ns²wn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012477.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1633</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾrs²t bn hqdm</transliteration>
	<translation>By ʾrs²t son of Hqdm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012478.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1634</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rgl bn nẓr</transliteration>
	<translation>By Rgl son of Nẓr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012479.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1635</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kymt bn ʾġs¹m</transliteration>
	<translation>By Kymt son of ʾġs¹m</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012480.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1636</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wgd bn ḥrb bn {ʾ}ḏn</transliteration>
	<translation>By Wgd son of Ḥrb son of {ʾḏn}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012481.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1637</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿll bn ḫrg</transliteration>
	<translation>By ʿll son of Ḫrg</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012482.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1638</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yʿḏ h- s¹r</transliteration>
	<translation>This valley belongs to Yʿḏ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012483.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1639</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿdy bn yʿḏ</transliteration>
	<translation>By ʿdy son of Yʿḏ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012484.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1640</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥrb bn rbl</transliteration>
	<translation>By Ḥrb son of Rbl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012485.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1641</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²rk bn ʾnʾl</transliteration>
	<translation>By S²rk son of ʾnʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012486.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1642</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥrb bn yʿḏ</transliteration>
	<translation>By Ḥrb son of Yʿḏ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012487.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1643</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹{r}m bn ywn bn bs¹lh</transliteration>
	<translation>By {S¹rm} son of Ywn son of Bs¹lh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The third letter is different from the two ls.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012488.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1644</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥd bn yʿḏ</transliteration>
	<translation>By Ḥd son of Yʿḏ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012489.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1645</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫrmn</transliteration>
	<translation>By Ḫrmn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012490.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1646</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mrʾ bn yʿḏ</transliteration>
	<translation>By Mrʾ son of Yʿḏ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012491.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1647</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹lm bn hqdm</transliteration>
	<translation>By S¹lm son of Hqdm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012492.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1648</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾws¹d bn ʾġs¹m h- ʾtn</transliteration>
	<translation>By ʾws¹d son of ʾġs¹m is the she-ass</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012493.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1649</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nybt bn hnʾ bn ʾṯʿ</transliteration>
	<translation>By Nybt son of Hnʾ son of ʾṯʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012494.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1650</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿdy bn yʿḏ bn zw</transliteration>
	<translation>By ʿdy son of Yʿḏ son of Zw</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012495.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1651</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿll bn ṣḥb</transliteration>
	<translation>By ʿll son of Ṣḥb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012496.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1652</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {ḫ}tr bn {ḍ}bʿn</transliteration>
	<translation>By {Ḫtr} son of {Ḍbʿn}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012497.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1653</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥrg bn rʿl</transliteration>
	<translation>By Ḥrg son of Rʿl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012498.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1654</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbs¹ bn s²fr</transliteration>
	<translation>By ʿbs¹ son of S²fr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012499.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1655</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nhkt bn rgl w l- -h h- brkrt</transliteration>
	<translation>By Nhkt son of Rgl and the young she-camel [belongs to him]</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012500.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1656</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mys¹ bn ʿbs¹</transliteration>
	<translation>By Mys¹ son of ʿbs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012501.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1657</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿdy bn yʿḏ</transliteration>
	<translation>By ʿdy son of Yʿḏ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012502.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1658</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kkr bn yf</transliteration>
	<translation>By Kkr son of Yf</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>yf recurs in CSNS 211</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012503.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1659</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿm bn qdm</transliteration>
	<translation>By ʿm son of Qdm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012504.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1660</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥtd</transliteration>
	<translation>By Ḥtd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012505.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1661</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l whb bn kn w ḍbʾ</transliteration>
	<translation>By Whb son of Kn and he was on a raid</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012506.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1662</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gḥl bn ʾfd w ġzz</transliteration>
	<translation>By Gḥl son of ʾfd and he was on a raid</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012507.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1663</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿtq bn ʾfḏʾ bn hb h- mnẓr</transliteration>
	<translation>By ʿtq son of ʾfḏʾ son of Hb, at the look-out point.</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012508.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1664</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿdy bn gʿd h- mnẓr</transliteration>
	<translation>By ʿdy son of Gʿd is the look-out</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012509.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1665</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kyn bn mnʿm w ng{y}</transliteration>
	<translation>By Kyn son of Mnʿm and {he escaped}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012510.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1666</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿlm bn ʿbdʾl bn s²ddt w rʿy h- ʾgdl {f} h lt s¹lm m- s²nʾ w s¹lq l- m ḏhb</transliteration>
	<translation>By ʿlm son of ʿbdʾl son of S²ddt and he pastured the kids(?), so, O Lt [grant] security from an enemy. He gathered herbage for the way.</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012511.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1667</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gml bn drʿ</transliteration>
	<translation>By Gml son of Drʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012512.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1668</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ns¹ʾ bn ḫbṭt</transliteration>
	<translation>By Ns¹ʾ son of Ḫbṭt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012513.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1669</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gmn bn ʿty bn rʿb</transliteration>
	<translation>By Gmn son of ʿty son of Rʿb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012514.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1670</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾhl bn bhr</transliteration>
	<translation>By ʾhl son of Bhr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012515.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1671</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġrṣ bn wṯq</transliteration>
	<translation>By Ġrṣ son of Wṯq</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012516.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1672</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hnʾt bn yʿly bn ms¹k bn ḃnt w rḍy s¹lm</transliteration>
	<translation>By Hnʾt son of Yʿly son of Ms¹k son of Ḃnt and O Rḍy [grant] security</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012517.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1673</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²mt bn rmyn bn ṣbḥ ḏ- ʾl ḍf w wld b- bql h- mʿzy</transliteration>
	<translation>By S²mt son of Rmyn son of Ṣbḥ of the lineage of Ḍf and he helped the goats to give birth on spring herbage</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012518.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1674</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grmʾl bn ġyrʾl bn ṣbḥ bn s²mt</transliteration>
	<translation>By Grmʾl son of Ġyrʾl son of Ṣbḥ son of S²mt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012519.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1675</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫzm bn ṣʿb bn grm[[]]ʾl bn ʿbd bn nʿmn bn kn w ʾs²rq b- h- ms¹rt w [[]]ḫrṣ bn dd -h ʾs¹r f h lt rwḥ l- ḏ- ġnẓ</transliteration>
	<translation>By Ḫzm son of Ṣʿb son of Grmʾl son of ʿbd son of Nʿmn son of Kn and he migrated to the inner desert with the military unit and was on the look-out for his cousin who is a captive and O Lt [grant] relief to him who is distressed.</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The author wrote the m of grmʾl twice and scratched over the second. The letter before h- ms¹rt has a definite curve and is identical to the b&apos;s (as opposed to the l&apos;s) in the text. The author wrote a q before ḫrṣ which he then scratched over.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012520.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1676</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿwḏ bn rbn bn {b}{s¹}ʾ bn ʾs¹d</transliteration>
	<translation>By ʿwḏ son of Rbn son of {Bs¹ʾ} son of ʾs¹d</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012521.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1677.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kḥs¹mn bn ẓnn bn s²ʿr bn gnʾl w wgd ʾṯr ----</transliteration>
	<translation>By Kḥs¹mn son of Ẓnn son of S²ʿr son of Gnʾl and he found the traces</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012522.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1677.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----{g}{ʿ} w nfḍ ʿ{l} h- ḫl bʿd h- nʿm</transliteration>
	<translation>...and he helped. And the horses were weak behind the grazing livestock</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012523.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1678</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥg bn qs¹m ----</transliteration>
	<translation>By Ḥg son of Qs¹m</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012524.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1679</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿṭs¹ bn ʾtd bn ʾḥlm w wgm ʿl- ḥbb f ḥbb fh{r}ḫy{r} w ḥlm bʾr w ʿwr m ʿwr h- s¹fr</transliteration>
	<translation>By ʿṭs¹ son of ʾtd son of ʾḥlm and he grieved for one loved one after another among the ewe-lambs. And he dreamed of a well. [May God] blind the obliterator of the inscription</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012525.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1680</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kʿb bn wqs¹ h rḍy ġnmt h- s¹nt</transliteration>
	<translation>By Kʿb son of Wqs¹. O Rḍy, [grant] booty this year</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012526.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1681</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grmʾl bn ẓnʾl bn ʿlm bn [g][r]mʾl bn ḏʾb bn kn w wgd ʾṯr ʿm -h ʿlm w grmʾl ʿm -h f qṣf w ʾs²yʿ -h</transliteration>
	<translation>By Grmʾl son of Ẓnʾl son of ʿlm son of Grmʾl son of Ḏʾb son of Kn and he found the traces of his grandfather ʿlm and Grmʾl his grand-grandfather and was sad, he and his companions&#xD;&#xD;&#xD;</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The g and the r of the fourth name are not visible on the photograph and are missing from the facsimile.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012527.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1682</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tmlh bn nhb bn zgr w wld h- mʿzy b- h- dr w qnṭ h- s²----</transliteration>
	<translation>By Tmlh son of Nhb son of Zgr he helped the goats to give birth at this pleas, and enemies drove him to despair</translation>
	<appCrit>MNH p. 320 and n. 117: on pasturing goats on edge of ḥarra/ḥamæd border.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012528.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1683</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wqr bn nhb bn zgr</transliteration>
	<translation>By Wqr son of Nhb son of Zgr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012529.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1684</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ls¹{ʾ} bn s¹ʿd</transliteration>
	<translation>By {Ls¹ʾ} son of S¹ʿd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012530.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1685</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grmʾl bn ẓnʾl bn ʿlm bn grmʾl bn ḏʾb bn kn bn nʿmn w wgd ʾṯr ʿm -h f qṣ&lt;&lt;&gt;&gt;f</transliteration>
	<translation>By Grmʾl son of Ẓnʾl son of ʿlm son of Grmʾl son of Ḏʾb son of Kn son of Nʿmn and he found the traces of his grandfather and so he was filled with sadness&#xD;</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The last nine letters are invisble on the photograph. There is a n in the copy between the ṣ and the f of qṣf.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012531.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1686</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥrb bn ngs² bn krfs¹ bn ḥrb</transliteration>
	<translation>By Ḥrb son of Ngs² son of Krfs¹ son of Ḥrb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012532.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1687</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l b{n}s¹nt bn ngs² bn krfs¹ bn ḥrb</transliteration>
	<translation>By Bns¹nt son of Ngs² son of Krfs¹ son of Ḥrb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The first n of bns¹nt is on a crack in the surface and tyhe reading is not certain.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012533.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1688</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gḥf{l} bn ngs² bn krfs¹ bn ḥrb</transliteration>
	<translation>By {Gḥfl} son of Ngs² son of Krfs¹ son of Ḥrb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Although WH&apos;s facsimile shows the first name as gḥs² the third letter is clearly a f on the photograph followewd by a very lightly scratched line. Their reading gḥfl is therefore justified. last bn anmd final name are not visible on the photograph.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012534.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1689</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ngs² bn krfs¹</transliteration>
	<translation>By Ngs² son of Krfs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012535.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1690</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿd bn s¹lg</transliteration>
	<translation>By S¹ʿd son of S¹lg</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012536.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1691</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹[[]] bn ys¹mʿl bn ṣʿd</transliteration>
	<translation>By ʾs¹ son of Ys¹mʿl son of Ṣʿd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The author appears to have written and then erased something after ʾs¹.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012537.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1692</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿdlh bn zbdy bn s²dd {ḏ-} ʾl ḍf w ʾs²rq b- h- ms¹rt f h lt s¹lm</transliteration>
	<translation>By S¹ʿdlh son of Zbdy son of S²dd of the tribe of Ḍf and he has gone eastward with the camp and so O Lt [grant] security</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012538.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1693</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓʿn bn m{n}{f}{r}</transliteration>
	<translation>By Ẓʿn son of {Mnfr}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Written in tiny letters between those of 1694.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012539.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1694</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms¹k bn s¹ʿdlh bn zbdy</transliteration>
	<translation>By Ms¹k son of S¹ʿdlh son of Zbdy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012540.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1695</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hs¹{ʾ}r bn {ʿ}{g}{r}</transliteration>
	<translation>By {Hs¹ʾr} son of {ʿgr}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012541.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1696</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grmʾl bn ġyrʾl bn ṣbḥ w ḫrṣ ʾḫw -h f s²ʿhqm ʾʿly l- -h mʿn m- bʾs¹</transliteration>
	<translation>By Grmʾl son of Ġyrʾl son of Ṣbḥ and he was on the look-out for his two brothers, so, S²ʿhqm, bring them help against misfortune.</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012542.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1697</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wd bn ẓnʾl bn ḫlṣ w wld h- mʿzy (f) (h) lt s¹lm</transliteration>
	<translation>By Wd son of Ẓnʾl son of Ḫlṣ and he helped the goats give birth and {so O} Lt [grant] security</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012543.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1698</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣbḥ bn rm{y}n bn ʾb---- bn s²m{y} ḏ- ʾl ḍf w wld h- mʿzy s¹nt ngy qṣr h- mdnt f h lt wqyt m- s²nʾ w ts²wq l- ġyrʾl ʾḫ -h f h ds²r qbll s¹lm</transliteration>
	<translation>By Ṣbḥ son of {Rmyn} son of ʾb---- son of {S²my} of the lineage of Ḍf and he helped the goats give birth the year Caesar announced the province so, O Lt, let there be protection against enemies; and he longed for Ġyrʾl, his brother, so, O Ds²r, let there be safe reunion with loved ones.</translation>
	<appCrit>MNH p. 320 and n. 117: on pasturing goats on edge of ḥarra/ḥamād border.</appCrit>
	<commentary>As WH note the n&apos;s in s¹nt ngy are placed within the cross of the t.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012544.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1699</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹ bn ʾmn bn (b)hʾ w rʿy h- qnwt bql</transliteration>
	<translation>By ʾs¹ son of ʾmn son of Bhʾ and he pastured the livestock on spring vegetation</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012545.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1700.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nʿmn bn ys¹mʿl bn yʿd ḏ- ʾl ḍf w ʾs²rq b- h- ḫl bʿd h- nʿm s¹nt ḥrb h- mlk ʾl s¹bṭt f h lt s¹lm</transliteration>
	<translation>By Nʿmn son of Ys¹mʿl son of Yʿd of the lineage of Ḍf and he migrated to the inner desert with the horses following the livestock the year the king made war upon the lineage of S¹bṭt so, O Lt, may he be secure.&#xD;</translation>
	<appCrit>MNH p. 344 and n. 263: s¹nt ḥrb h- mlk ʾl s¹bṭt as an example of a war between a person (presumably a leader) and an ʾl.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012546.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1700.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----w wl{d} h- mʿzy ---- w wgd ʾṯr ʾl {ḍ}f f ngʿ</transliteration>
	<translation>---- and {he helped} the goats {give birth} --- and he found traces of the ʾl {Ḍf} and he grieved in pain</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012547.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1701</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫlf bn nʿmn bn ḫl w ḥll</transliteration>
	<translation>By Ḫlf son of Nʿmn son of Ḫl and he camped {in this place}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012548.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1702</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥnʾl bn mʿll h- ṯ----bn</transliteration>
	<translation>By Ḥnʾl son of Mʿll is the</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012549.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1703</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l whbʾl bn ʾktb</transliteration>
	<translation>By Whbʾl son of ʾktb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012550.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1704</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿdlh bn zbdy bn s²dd</transliteration>
	<translation>By S¹ʿdlh son of Zbdy son of S²dd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012551.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1705</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣ{w}r bn tmh h- bkrtn</transliteration>
	<translation>By Ṣwr son of Tmh are the two young she-camels</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012552.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1706</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bs¹ʿdh bn whb bn kn h- bkrt</transliteration>
	<translation>By Bs¹ʿdh son of Whb son of Kn is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012553.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1707</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣʿb bn ḏʾb bn nʿmn bn kn</transliteration>
	<translation>By Ṣʿb son of Ḏʾb son of Nʿmn son of Kn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012554.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1708</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l fḥl bn grmh</transliteration>
	<translation>By Fḥl son of Grmh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012555.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1709</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿḏn bn lḥyt</transliteration>
	<translation>By ʿḏn son of Lḥyt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012556.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1710</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l frʾ bn ḍbʿ bn ḏr bn ḥrt</transliteration>
	<translation>By Frʾ son of Ḍbʿ son of Ḏr son of Ḥrt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012557.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1711</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾks¹r bn bṣrh bn ṭḥ{l}t</transliteration>
	<translation>By ʾks¹r son of Bṣrh son of {Ṭḥlt}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>NB if the copy and reading are correct l has two quite different forms in tis text.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012558.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1712</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kḥs¹mn bn ẓnn bn fʿr</transliteration>
	<translation>By Kḥs¹mn son of Ẓnn son of Fʿr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012559.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1713</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓnn bn kḥs¹mn</transliteration>
	<translation>By Ẓnn son of Kḥs¹mn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012560.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1714</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gmr bn s²ʿr bn gmr bn fʿr</transliteration>
	<translation>By Gmr son of S²ʿr son of Gmr son of Fʿr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012561.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1715</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kḥs¹mn bn ẓnn</transliteration>
	<translation>By Kḥs¹mn son of Ẓnn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012562.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1716</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣʿb [b]{n} ḏʾb bn nʿmn bn ----</transliteration>
	<translation>By Ṣʿb son of Ḏʾb son of Nʿmn son of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012563.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1717</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mty bn ʿk bn mlkt</transliteration>
	<translation>By Mty son of ʿk son of Mlkt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012564.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1718</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grmʾl bn ḥ----</transliteration>
	<translation>By Grmʾl son of Ḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012565.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1719</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bnʾl bn grmʾl bn ẓn{ʾ}----</transliteration>
	<translation>By Bnʾl son of Grmʾl son of {Ẓnʾ}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012566.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1720</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wny bn grmʾl bn ẓn{ʾ}----</transliteration>
	<translation>By Wny son of Grmʾl son of {Ẓnʾ}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012567.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1721</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>s¹wr bn lḏn</transliteration>
	<translation> S¹wr son of Lḏn </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>No lām auctoris appears on the photograph. There is a very short stroke more lightly carved than the rest of the letters which WH take to be it but this is most unlikely given the large regular and firmly incised letters of the rest of the inscription.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012568.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1722</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫḏm bn s²mt bn ṣyd</transliteration>
	<translation>By Ḫḏm son of S²mt son of Ṣyd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012569.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1723</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nfdʾl bn ms²kr</transliteration>
	<translation>By Nfdʾl son of Ms²kr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012570.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1724.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾws¹t bn {h}mʿn</transliteration>
	<translation>By ʾws¹t son of {Hmʿn}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012571.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1724.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥrs¹ bn s²dʾl</transliteration>
	<translation>By Ḥrs¹ son of S²dʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012572.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1725.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹lm bn mn bn s¹lm bn bdr bn ḏn ḏ- ʾl ʿbs²t w wld h- mʿzy f h lt s¹lm w wgm ʿl- mnʾl bn -h trḥ w bʾs¹ mẓll</transliteration>
	<translation>By S¹lm son of Mn son of S¹lm son of Bdr son of Ḏn of the tribe of ʿbs²t and he helped the goats bring forth and so O Lt [grant] security. And he mourned fpr Mnʾl his son who had died distressed overshadowed [with grief]; on ʾl ʿbs²t and sedentaries.</translation>
	<appCrit>MNH p. 366: and he helped the goats bring forth and so O Lt [grant] security. And he mourned fpr Mnʾl his son who had died distressed overshadowed [with grief]; on ʾl ʿbs²t and sedentaries.</appCrit>
	<commentary>The d of bdr is clear on the photograph.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012573.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1725.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mlk bn rmyn bn ṣbḥ bn s²mt w wld h- mʿzy s¹nt ngy qṣr h- mdnt f h gdḍf s¹lm m- s²nʾ</transliteration>
	<translation>By Mlk son of Rmyn son of Ṣbḥ son of S²mt and he helped the goats bring forth the time that a Roman army delivered the city. O Gdḍf, [grant] security from enemies</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012574.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1726</siglum>
	<alternativeSigla>WH 2806 </alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>This inscription was numbered twice, once as WH 1726 and once as WH 2806, see WH 2806.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012575.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1727</siglum>
	<alternativeSigla>WH 2824</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zhrn bn s¹m b[n] s²ʿr ḏ- ʾl ḍ{f}</transliteration>
	<translation>By Zhrn son of S¹m {son of} S²ʿr of the lineage Ḏ- ʾl {Ḍf}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>This inscription was numbered twice, once as WH 1727 and once as WH 2824.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012576.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1728</siglum>
	<alternativeSigla>WH 2816</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012577.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1729</siglum>
	<alternativeSigla>WH 2812 </alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012578.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1730.1</siglum>
	<alternativeSigla>WH 2811 </alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012579.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1730.2</siglum>
	<alternativeSigla>WH 2813 </alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012580.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1731</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms²kl bn hmlk (w) ʿny w ntn</transliteration>
	<translation>By Ms²kl son of Hmlk {and} he was worried and needy (?).</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012581.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1732</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿtk bn ʾs¹wḥ</transliteration>
	<translation>By ʿtk son of ʾs¹wḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012582.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1733</siglum>
	<alternativeSigla>WH 2820 </alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012583.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1734</siglum>
	<alternativeSigla>WH 2815 </alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012584.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1735</siglum>
	<alternativeSigla>WH 2804 </alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012585.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1736</siglum>
	<alternativeSigla>WH 2821 </alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012586.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1737</siglum>
	<alternativeSigla>WH 2822 </alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012587.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1738</siglum>
	<alternativeSigla>WH 2807 </alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>NB as stated on WH p. 277 not WH 2810 as stated in WH pl. 33</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012588.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1739</siglum>
	<alternativeSigla>WH 2810</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>NB as stated on WH p. 277 not WH 2819 as stated in WH pl. 33</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012589.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1740</siglum>
	<alternativeSigla>WH 2819 </alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012590.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1741</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾbd bn ʾs¹{y}</transliteration>
	<translation>By ʾbd son of {ʾs¹y}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>WH&apos;s facsimile does not represent the second name accurately.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012591.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1742</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kḥs¹mn bn ẓnn bn s²ʿr</transliteration>
	<translation>By Kḥs¹mn son of Ẓnn son of S²ʿr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012592.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1743</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {ġ}{ḍ} (b)[n] wḥl bn fḍ bn rbʿ (h)- frs¹</transliteration>
	<translation>By {Ġḍ} {son of} Wḥl son of Fḍ son of Rbʿ is {the horse}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012593.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1744</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²mt bn qḥs²</transliteration>
	<translation>By S²mt son of Qḥs²</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012594.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1745</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nʿmn bn qḥs²</transliteration>
	<translation>By Nʿmn son of Qḥs²</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012595.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1746.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹kr bn qḥs²</transliteration>
	<translation>By S¹kr son of Qḥs²</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012596.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1745.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Drawing only.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012597.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1746.3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Drawing only.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012598.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1747</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kdr bn ṭḥrt h- dr</transliteration>
	<translation>By Kdr son of Ṭḥrt was here</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>On the first name is visible on the photograph.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012599.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1748.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {h}s²{ʾ}{l} h- wrd</transliteration>
	<translation>By {Hs²ʾl} is the watering-place or is the valley</translation>
	<appCrit>MCS p. 67: h- wrd at the end..</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012600.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1748.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥ{l}{l}ʾ</transliteration>
	<translation>By {Ḥllʾ}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012601.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1749</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²(r)qt bn y&lt;&lt;&gt;&gt;kbr h- bkrt</transliteration>
	<translation>By {S²rqt} son of Ykbr is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The copy has yʿkbr.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012602.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1750</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ghdt bn ṣmt h- bkrt</transliteration>
	<translation>By Ghdt son of Ṣmt is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012603.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1751</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nbr bn ʿbt</transliteration>
	<translation>By Nbr son of ʿbt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012604.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1752</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣʿb bn ʾrs¹ bn zḫm h rḍy ġnmt</transliteration>
	<translation>By Ṣʿb son of ʾrs¹ son of Zḫm {and} O Rḍy [grant] booty</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012605.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1753</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zhmn bn yʿly h- wqʿt</transliteration>
	<translation>By Zhmn son of Yʿly is the rock </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012606.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1754</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾdd bn ʾs¹ḫr</transliteration>
	<translation>By ʾdd son of ʾs¹ḫr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>NB the patronym ʾs¹ḫr is shared by WH 1754 and 1755.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012607.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1755</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḥwr bn ʾs¹ḫr h- dr</transliteration>
	<translation>By ʾḥwr son of ʾs¹ḫr was here</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>NB the patronym ʾs¹ḫr is shared by WH 1754 and 1755 but h/ dr is beside 1755 and seems to belonmg to this text.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012608.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1756</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹ḫr bn ġmd w ḥwb</transliteration>
	<translation>By ʾs¹ḫr son of Ġmd and he wept with grief</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>It appears that the original text was l ʾs¹ḫr w ḥwb and that bn ġmd was added later. Theb n and m are tiny in relation to the othjer letters and the n and m are scratched rather than direct hammered.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012609.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1757</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹bn bn ẓhr w hrq ʾn qm -h ʿrf nġṣ</transliteration>
	<translation>By S¹bn son of Ẓhr. The great magician tormented the diviner who failed.</translation>
	<appCrit>HaNS comm. 271: as WH WH 1757: w hrqʾ nqm h- ʿrf nġṣ - “the great magician tormented the diviner who failed” </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012610.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1758</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḍʾ(b)t bn ḥr</transliteration>
	<translation>By {Ḍʾbt} son of Ḥr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>NB the difference between the first and last letters.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012611.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1759</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾmlk</transliteration>
	<translation>By ʾmlk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012612.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1760.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾrs² bn ḥl---- {g}ṯm</transliteration>
	<translation>By ʾrs² son of Ḥl---- Gṯm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012613.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1760.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ḥy w ʿls¹</transliteration>
	<translation> Ḥy and ʿls¹ </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012614.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1761</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿns¹ bn ws¹----</transliteration>
	<translation>By ʿns¹ son of Ws¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012615.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1762</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḍhdt bn s¹dy h- dmyt</transliteration>
	<translation>By Ḍhdt son of S¹dy is the drawing</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012616.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1763</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bʿbdh bn mʿn w tẓr [ẓ]by</transliteration>
	<translation>By Bʿbdh son of Mʿn and he was on the look-out {oryx}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012617.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1764</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥwr bn ḥmṭt</transliteration>
	<translation>By Ḥwr son of Ḥmṭt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012618.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1765</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣnnt bn hknf w qyẓ &lt;&lt;&gt;&gt;br{k}t</transliteration>
	<translation>By Ṣnnt son of Hknf he spent the dry season at Brkt</translation>
	<appCrit>MST p. 9 n. 46: w qyẓ brkt - and he spent the dry season at Brkt.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012619.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1766</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥt bn g---- bn ʾb w h rḍy ġnmt m- s²nʾ -h (f) ṭʿ m ʿwr</transliteration>
	<translation>By Ḥt son of {G----} son of ʾb and O Rḍy [grant] booty from enemies. Strike (?) any obliterator [of the inscription]&#xD;</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012620.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1767</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥddn bn s²ʾbn</transliteration>
	<translation>By Ḥddn son of S²ʾbn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012621.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1768</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mhwd b[n] ʾmr bn ḥwy w {s¹}{r}</transliteration>
	<translation>By Mhwd son of ʾmr son of Ḥwy and he has departed</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012622.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1769</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hʾs¹ bn zgr</transliteration>
	<translation>By Hʾs¹ son of Zgr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012623.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1770</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gfn bn nġbr bn &lt;&lt;&gt;&gt;ḥrb w ʿgz f h rḍy mṭr</transliteration>
	<translation>By Gfn son of Nġbr son of Ḥrb and he is weak so, O Rḍy, [send] rain.</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012624.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1771</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿlyb bn ḥ---- ẓʿr bn ʿdd ḏ- ʾl ----ʾm w rʿy b ḫm----t s¹nt ngy {l}ḥg {b}{n}yt f h ds²r s¹lm w ḥgr</transliteration>
	<translation>By ʿlyb son of Ḥ---- Ẓʿr son of ʿdd of the lineage of ----ʾm and he pastured BḪMT the year that Lḥg rescued RYT (or KYT). And O Ds²r [grant] security and protection</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>NB b and r seem to be identical in the first part of the text but the shapes of r in rʿy ds²r and ḥgr differ considerably. Yhus it is difficult to decide whether b- ḫm.t or rḫm.t should be read. The copy has shading between the m and t of this word but if the spacing is accurate there is only room for one thin letter at most.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012625.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1772</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿg bn ldm bn {s¹}k w rʿy h- kn{f} h- yr f h rḍy s¹lm w ʿwr m ʿwr</transliteration>
	<translation>By ʿg son of Ldm son of S¹k and he pastured the side which collapsed. And, O Rḍy, [grant] security but blind anyone who obliterates [the inscription]</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012626.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1773</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʿz bn ʾglḥ bn gr w wgm ʿl- ys¹lm</transliteration>
	<translation>By Mʿz son of ʾglḥ son of Gr and he grieved for Ys¹lm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012627.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1774</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿṣr bn ʾglḥ bn gr</transliteration>
	<translation>By ʿṣr son of ʾglḥ son of Gr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012628.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1775</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms²r bn ʾglḥ bn gr w wg[m] ʿl- ys¹lm</transliteration>
	<translation>By Ms²r son of ʾglḥ son of Gr and he grieved for Ys¹lm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The end of the text is invisible on the photograph and it is impossible to check whether the m of wgm is really missing or has simply been omitted from the facsimile.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012629.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1776</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾglḥ bn gr bn ʾglḥ bn wtm bn yqm bn hls¹ bn s¹l bn s¹rʾ (b)(n) n{g}ḏ</transliteration>
	<translation>By ʾglḥ son of Gr son of ʾglḥ son of Wtm son of Yqm son of Hls¹ son of S¹l son of S¹rʾ {son of} {Ngḏ}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012630.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1777</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ----mt bn mrʾhʿzy h- frs¹</transliteration>
	<translation>By Mt son of Mrʾhʿzy is the horse</translation>
	<appCrit>MNH p. 348 n. 288: on names with ʿzy in Safaitic and Nabataean.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012631.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1778</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nhb bn mʿs¹ h- {h}w w h- bkrt</transliteration>
	<translation>By Nhb son of Mʿs¹ are the (marks, i.e. the inscription) and the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012632.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1779</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs²dt bn ʿbn h- ----mlt</transliteration>
	<translation>By ʾs²dt son of ʿbn the ----Mlt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012633.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1780</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹r bn ʾls¹ bn s¹r w wgm ʿl- ʾḫ -h</transliteration>
	<translation>By S¹r son of ʾls¹ son of S¹r and he grieved for his brother</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012634.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1781</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bḥṯn bn n(g)s² bn (s¹)ḏy bn wqr w h ylt ʿyr</transliteration>
	<translation>By Bḥṯn son of {Ngs²} son of {S¹ḏy} son of Wqr and O Lt [grant] vengeance</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012635.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1782</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ngs² bn mḏy bn wqr w wgm f h ylt ʿyrt</transliteration>
	<translation>By Ngs² son of Mḏy son of Wqr and he grieved and O Lt [grant] vengeance</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012636.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1783</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥbrr bn ----</transliteration>
	<translation>By Ḥbrr son of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012637.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1784</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kdr</transliteration>
	<translation>By Kdr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012638.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1785</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yʾs¹ʾl bn yʿly</transliteration>
	<translation>By Yʾs¹ʾl son of Yʿly</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The absence of the n in bn was noted by the copyist.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012639.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1786</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾlht bn ʾs¹hʾlh bn ql</transliteration>
	<translation>By ʾlht son of ʾs¹hʾlh son of Ql</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012640.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1787</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>gyz bn s¹ḫ(r)(ʾ)l</transliteration>
	<translation> Gyz son of {S¹ḫrʾl} </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012641.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1788</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l fd w wgm ʿl- ʾgr</transliteration>
	<translation>By Fd and he grieved for ʾgr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012642.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1789</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹nm bn ʾs¹lm</transliteration>
	<translation>By S¹nm son of ʾs¹lm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012643.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1791</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥrtt bn hʿwḏ</transliteration>
	<translation>By Ḥrtt son of Hʿwḏ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>NB the Aramaised form of the first name.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012644.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1792</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾdd bn ʿly bn ----</transliteration>
	<translation>By ʾdd son of ʿly son of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012645.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1793</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bʿm---- bn hbl bn ----</transliteration>
	<translation>By Bʿm---- son of Hbl son of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012646.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1794</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾdd</transliteration>
	<translation>By ʾdd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012647.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1795</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹wd bn wʾlt bn yʿly</transliteration>
	<translation>By ʾs¹wd son of Wʾlt son of Yʿly</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012648.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1796</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾgd bn ʿly [w] wrd h- (ʾ)ġnm tʿz gʿm</transliteration>
	<translation>By ʾgd son of ʿly and he came to a watering-place the ʾġnm Tʿz Gʿm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>WH divide this into 1796a and b.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012649.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1797</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mnʾl bn qtl h- dr</transliteration>
	<translation>By Mnʾl son of Qtl was here</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012650.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1798</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣrm bn yḥmʾl</transliteration>
	<translation>By Ṣrm son of Yḥmʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012651.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1799</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥbb bn ḏkr</transliteration>
	<translation>By Ḥbb son of Ḏkr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012652.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1800</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣḥr bn ṣr</transliteration>
	<translation>By Ṣḥr son of Ṣr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012653.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1801</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qn bn mʿs¹ h- ʾy</transliteration>
	<translation>By Qn son of Mʿs¹ are the marks</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012654.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1802</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿd bn kn</transliteration>
	<translation>By S¹ʿd son of Kn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012655.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1803</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kʿz bn rʿy</transliteration>
	<translation>By Kʿz son of Rʿy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012656.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1804</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥd bn grmʾl bn ḏʾb</transliteration>
	<translation>By Ḥd son of Grmʾl son of Ḏʾb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012657.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1805</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----ʾ{l} bn hlb bn fln bn nʿmn</transliteration>
	<translation> ----{ʾl} son of Hlb son of Fln son of Nʿmn </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012658.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1806</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿ{ḏ} bn ṣbt bn ḥn bn</transliteration>
	<translation>By {ʿḏ} son of Ṣbt son of Ḥn son of </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012659.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1807</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yṯʿ bn s²ddt h- wqʿt</transliteration>
	<translation>By Yṯʿ son of S²ddt is the rock </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>WH have wqʾt by a typing error.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012660.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1808</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gd bn s²gʿt</transliteration>
	<translation>By Gd son of S²gʿt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012661.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1809</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ydʿ bn yʿṯ{y}</transliteration>
	<translation>By Ydʿ son of {Yʿṯy}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012662.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1810</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʿnn bn nʾhm</transliteration>
	<translation>By Mʿnn son of Nʾhm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012663.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1811</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹dn bn ws¹mt</transliteration>
	<translation>By S¹dn son of Ws¹mt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012664.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1812</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>(l) (n)ṣbʾ(l) bn ʿly</transliteration>
	<translation>By {Nṣbʾl} son of ʿly</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012665.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1813</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rbn bn ṭḥn bn nʾr bn hs²</transliteration>
	<translation>By Rbn son of Ṭḥn son of Nʾr son of Hs²</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012666.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1814</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zdh bn ḍhd</transliteration>
	<translation>By Zdh son of Ḍhd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012667.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1815</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṯlʿt bn bnḥt</transliteration>
	<translation>By Ṯlʿt son of Bnḥt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012668.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1816</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grm bn nr bn hl bn s²hyt h----</transliteration>
	<translation>By Grm son of Nr son of Hl son of S²hyt {is the}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012669.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1817</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {r}{y}mt bn ʾḥrb</transliteration>
	<translation>By {Rymt} son of ʾḥrb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012670.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1818</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mḏy bn ʾ----n</transliteration>
	<translation>By Mḏy son of {ʾ----N}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012671.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1819</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {r}ymt bn ----</transliteration>
	<translation>By {Rymt} son of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012672.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1820</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gmḥ bn ʿṣy</transliteration>
	<translation>By Gmḥ son of ʿṣy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a text to the left of this inscription but it has been ligatured to such an extent that it is illegible and WH do not include it on their facsimile.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012673.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1821</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mrt bn s¹{l}{l}</transliteration>
	<translation>By Mrt son of {S¹ll}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012674.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1822</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l fḫm bn ʾs¹lm</transliteration>
	<translation>By Fḫm son of ʾs¹lm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012675.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1823</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿwḏ bn hnnt</transliteration>
	<translation>By ʿwḏ son of Hnnt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012676.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1824</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hʾs¹ bn zgr</transliteration>
	<translation>By Hʾs¹ son of Zgr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012677.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1825</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qlm bn s²mt</transliteration>
	<translation>By Qlm son of S²mt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012678.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1826</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṭʿn bn ġlmt bn ḍbʿ</transliteration>
	<translation>By Ṭʿn son of Ġlmt son of Ḍbʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012679.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1827</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gfʿn bn s¹dy</transliteration>
	<translation>By Gfʿn son of S¹dy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012680.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1828</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnhb</transliteration>
	<translation>By ʾnhb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012681.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1829</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥwr bn grmh</transliteration>
	<translation>By Ḥwr son of Grmh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>NB: unlike the lām auctoris the second letter of the patronym has a curve at the top and so is probably r</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012682.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1830</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ys¹k bn ʾbġḍ</transliteration>
	<translation>By Ys¹k son of ʾbġḍ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012683.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1831</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿs¹n bn ġnṯ</transliteration>
	<translation>By ʿs¹n son of Ġnṯ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012684.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1832</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnw----</transliteration>
	<translation>By ʾnw</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012685.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1833</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾwd bn ʿky</transliteration>
	<translation>By ʾwd son of ʿky</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012686.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1834</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kʿmh bn hknf</transliteration>
	<translation>By Kʿmh son of Hknf</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012687.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1835</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹r b ʿhd</transliteration>
	<translation>By S¹r B ʿhd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012688.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1836</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hrt [b]n s²mq</transliteration>
	<translation>By Hrt {son of} S²mq</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012689.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1837</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----{r}hʾrʾs¹----</transliteration>
	<translation> ----Rhʾrʾs¹---- </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012690.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1838</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kn bn hʿwḏ bn ḫbb</transliteration>
	<translation>By Kn son of Hʿwḏ son of Ḫbb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012691.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1839</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grt</transliteration>
	<translation>By Grt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012692.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1840</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l btmh bn wṭn</transliteration>
	<translation>By Btmh son of Wṭn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012693.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1841</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥwl bn ḥmt</transliteration>
	<translation>By Ḥwl son of Ḥmt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012694.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1842</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms²kr bn tḏ</transliteration>
	<translation>By Ms²kr son of Tḏ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The fifth letter has a hook at one end unlike the lām auctoris and is probably a r</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012695.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1843</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹dn bn w{s¹}mt</transliteration>
	<translation>By S¹dn son of {Ws¹mt}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012696.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1844</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bhgʿlh bt</transliteration>
	<translation>By Bhgʿlh daughter of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Gʿl is well attested as a N.Pr. and although h- gʿl has not been found it is perfectly possible. This name would then be b- h- gʿl -h (as in WH 1845) followed by bt indicating that it is a woman&apos;s name.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012697.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1845</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bhgʿlh&lt;&lt;&gt;&gt;</transliteration>
	<translation>By Bhgʿlh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The final n in the copy is probably either a stray mark or the beginning of an unfinished b</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012698.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1846</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bngd bn hdr w ns²ṭ m- ḏh{l}t</transliteration>
	<translation>By Bngd son of Hdr and he journeyed from {Ḏhlt}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012699.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1847</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹lm bn ʾlhlrbrm</transliteration>
	<translation>By ʾs¹lm son of ʾlhlrbrm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012700.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1848</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²dy bn hms¹k</transliteration>
	<translation>By S²dy son of Hms¹k</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012701.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1849</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l whblh bn ẓnʾl bn whblh bn mlk w bny l- hnʾ h- s¹trt w qṣṣ frs¹ h- ms¹ty s¹nt bḫr ʾl ḍf f h lt s¹lm w ʿwd b- h- ms¹rt mʾt frs¹</transliteration>
	<translation>By Whblh son of Ẓnʾl son of Whblh son of Mlk and he built the shelter for Hnʾ and he tracked a horseman to the MS¹TY the year the tribe of Ḍf was cut to pieces. And, Lt [grant] security and there returned into the camp a hundred horses&#xD;&#xD;</translation>
	<appCrit>MNH p. 347: on Greek inscription; n. 288: might be the father of the author in WH 1861.</appCrit>
	<commentary>A study of the original stone shows that the fourth name is mlk (rather than mll as read by WH) and indeed it is shown as such on WH&apos;s facsimile (Pl. 70). The word bḫr is new. WH read it as btr but this is impossible since the text is very carefully written with the height of the letters maintained at a constant level and a clear distinction preserved between signs of the same form but different sizes (g/ʿ l/n ḫ/t). The letter in question is far larger than any of the t&apos;s in the inscription and can only be a ḫ. The meaning however is obscure.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012702.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1850</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫṭs¹t bn s¹krn bn grmʾl {w} ʾs²rq s¹nt hnʾ f h lt s¹lm</transliteration>
	<translation>By Ḫṭs¹t son of S¹krn son of Grmʾl and he migrated to the inner desert the year of Hnʾ and so O Lt [grant] security&#xD;&#xD;&#xD;</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Unfortunately the inscription was inked in white before it was photographed and this has obscured the reading. The last two letters of the second name which were not inked can be seen on the photograph. The sign before ʾs²rq which WH read as f is inaccurately represented on their facsimile and is probably a w though there are some unexplained additional lines around the letter.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012703.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1851</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫrg bn s¹ny bn nẓr bn s¹ny w ʾs²rq s¹nt hnʾ</transliteration>
	<translation>By Ḫrg son of S¹ny son of Nẓr son of S¹ny and he migrated to the inner desert the year of Hnʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012704.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1852</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qḥs² bn whbʾl bn dy{f}</transliteration>
	<translation>By Qḥs² son of Whbʾl son of {Dyf}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>It is difficult to see any letter after the f on stone.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012705.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1853</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²bʿn bn ḥs¹l w wgd wqʿ qḥs² f bʾs¹ mẓll</transliteration>
	<translation>By S²bʿn son of Ḥs¹l and he found the rocks (i.e. cairn) of Qḥs² and so he was miserable overshadowed (with grief)</translation>
	<appCrit>MST p. 6 n. 26: wqʿ refers to the writing itself</appCrit>
	<commentary>Unfortunately the letters have been covered with white ink sometimes obscuring their true shape. This particularly true of the end of the case where the whole of mẓll can be seen on the stone although the m has been transformed into ll by the ink.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012706.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1854</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qḥs² bn s²bʿn</transliteration>
	<translation>By Qḥs² son of S²bʿn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text is divided from WH 1853 by a scratched line. It is probable that it was this text (1854) which the author of 1853 found though 1852 is also by a Qḥs².</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012707.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1855</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mṣrm bn nzl bn mṣrm w ʾs²rq b- ms¹rt hnʾ mdbr</transliteration>
	<translation>By Mṣrm son of Mṣrm and he migrated to the encampment of Hnʾ in the inner desert</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>On the photograph it is clear that the second name is nzl not ntn (as read by WH). The line before ms¹rt has a definite curve at one end like the b&apos;s of the bn&apos;s whereas the lām auctoris and the l of nzl are straight. It must therefore be a b. The supposed l before mdbr is a small scratch above the foot of the ʾ of hnʾ. Mdbr must represent the equivalent of what in Standard Arabic would be an adverbial accusative.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012708.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1856</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zkr bn s¹krn bn ḫṭs¹t bn ms¹k w ʾs²rq s¹nt ngy hnʾ hdy</transliteration>
	<translation>By Zkr son of S¹krn son of Ḫṭs¹t son of Ms¹k and he migrated to the inner desert the year Hnʾ was appointed commander</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012709.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1857</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹krn bn ms¹k bn {ẓ}n----</transliteration>
	<translation>By S¹krn son of Ms¹k son of {Ẓn}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The photograph shows that the last name cannot be kn and ẓn---- seems the most probable reading. The text is cut by the edge of the photograph. The inscription is enclosed by a lightly scratched carttouche.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012710.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1858</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>&lt;&lt;&gt;&gt;l ms¹k bn s¹krn bn [[]]ḫṭs¹t</transliteration>
	<translation>By Ms¹k son of S¹krn son of Ḫṭs¹t</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a line before the lām auctoris which does not seem to belong to the text. The author has scratched over a letter before ḫṭs¹t.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012711.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1859</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnʿm bn s²hm bn ġṯ w bny h- s¹trt l- hnʾ hdy s¹nt mṣr ʾl whbʾl l- gr{s²}</transliteration>
	<translation>By ʾnʿm son of S²hm son of Ġṯ and he [helped] build the fortified encampment for Hnʾ the commander the year of the expeditionary force of ʾl Whbʾl to Gerasa.</translation>
	<appCrit>SIAM p. 196: first name ʾnʿm.</appCrit>
	<commentary>Both ʾnʿm and ġṯ are clear on the stone. It is possible that s¹trt represents some form of military structure if hdy is the leader of a mliitary unit. It is also tempting to connect mṣr with the South Arabian mṣr ʿexpeditionary forceʾ — from the root ṣyr — (cf. JRWH p. 500). If this is so [and other instances of mṣr need to be checked] the mṣr ʾl whbʾl would presumably a unit drawn from the ʾl whbʾl comparable to the ms¹rt ʾl ʿmrt in M .... Finally it is impossible to decide whether the more lightly scratched lower lines of the last letter are accidental in which case the sign is a f or intentional in which case it is a s². In the latter case the temptation to identify grs² as Gerasa/Jerash is almost irresistible. The translation offered above is based on all these hypotheses and can be no more than a tentative suggestion on which much more work would need to be done before publication.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012712.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1860</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>= WH Greek 2 with same three names as at beginning of WH 1849.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012713.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1861</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾʿḏq bnt whbʾl bn ẓnʾl</transliteration>
	<translation>By ʾʿḏq daughter of Whbʾl son of Ẓnʾl</translation>
	<appCrit>MNH p. 347 n. 280: may be a daughter of WH 1849.</appCrit>
	<commentary>WH&apos;s facsimile omits the very faint lower side-stroke of the ʾ in whbʾl.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012714.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1862</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʿn bn ms¹k bn mʿn bn ʾḥlm w ngy s¹nt hnʾ</transliteration>
	<translation>By Mʿn son of Ms¹k son of Mʿn son of ʾḥlm. He escaped the time of Hnʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012715.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1863</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²mt bn ʾhl bn grmʾl</transliteration>
	<translation>By S²mt son of ʾhl son of Grmʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The second name is definitely ʾhl (not ṣhl) on the original though a light scratch within one of the forks of the ʾ (not the one shown on WH&apos;s facsimile) could give the impression of a loop.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012716.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1864</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mnh bn ʾhl bn gr[m]ʾl</transliteration>
	<translation>By Mnh son of ʾhl son of {Grmʾl}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>A re-examination of the stone suggests that the first name is mny (as in WH) rather than mnh (as SIAM II p. 196). However the second name is again clearly ʾhl and the author has omitted the m in the final name.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012717.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1865</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹krl bn {ʾ}hl bn grmʾl</transliteration>
	<translation>By S¹krl son of {ʾhl} son of Grmʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The fifth letter is far longer than n&apos;s of the bn&apos;s and must surely be a l. The first letter of the second name is almost certainly a ʾ but a light scratch of a different texture to the rest of the letter crosses one of the forks. In view of the othertexts on this stone it is probable that this is extraneous to the letter. The letters of the last name have been incised with double strokes.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012718.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1866</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grmʾl bn {ṣ}hl bn grmʾl</transliteration>
	<translation>By Grmʾl son of {Ṣhl} son of Grmʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>This is the only one of these four texts in which the first letter of the patronym looks lie a ṣ though even here the loop is not quite closed.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012719.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1867.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġyrʾl bn ġrt bn ḏll ḏ- ʾl s²mt w rʿy h- ms¹ty s¹nt</transliteration>
	<translation>By Ġyrʾl son of Ġrt son of Ḏll of the tribe of S²mt and he pastured the MSTY the year of...(?).</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>It is impossible to make out any letters after s¹nt on the stone. If the text ends with s¹nt it would be the equivalent of an adverbial accustaive in Arabic sanatan meaning either ʿfor a yearʾ or ʿin a time of droughtʾ.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012720.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1867.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bs¹trh bn gd</transliteration>
	<translation>By Bs¹trh son of Gd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The fifth letter has a shallow curve and minute hooks at each end and is quite unlike the straight line of the lām auctoris. It must therefore be a r not a l. The n of the second bn can be seen on the photograph just touching one arm of the b.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012721.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1868.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²hm bn hnʾ bn rgl</transliteration>
	<translation>By S²hm son of Hnʾ son of Rgl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012722.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1868.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bnʾlfhm</transliteration>
	<translation>By Bnʾlfhm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>WH divide this into two texts. It is impossible to see how WH achieved their reading of the second letter as h. The letters are faintly scratched on a rough surface. The name produced is bizarre but it is difficult to see how else the letters are to be interpreted.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012723.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhNSJ 1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥnn bn ʿḏrʾl ḏ- ʾl ʿmrt w g{l}s¹ mn ʾdmt s¹nt mt mlk nbṭ</transliteration>
	<translation>By Ḥnn son of ʿḏrʾl of the lineage of ʿmrt and he halted to be sociable the year the king of Nabataea died.</translation>
	<appCrit>KhnSJ: gls¹ for g{l}s¹</appCrit>
	<commentary>On the published facsimile the second letter of gn{b} is shown as the same length as the n&apos;s in the text and is not only too short to be a l as read by the Ed. pr. but lacks their distinctive hook at one end. However on the photograph a hook can be seen at its lower extremity and it looks as though the letter extends across the ends of both lines 2 and 3. ʾdmt: cf Ar. udma ʿsociableness companionship friendshipʾ (Lane 36/a)</commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>A cairn 8 km N of the Baghdad road 3 km SE of Khirbat al-Shubayka</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>H4/Ruwayshid</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- New Safaitic Inscriptions from Jordan. Syria 72, 1995: 401-414.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012724.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1869</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ḏʿr bn ʾys¹t</transliteration>
	<translation> Ḏʿr son of ʾys¹t </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012725.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1870</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ḫld bn dd bn ws²yt</transliteration>
	<translation> Ḫld son of Dd son of Ws²yt </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012726.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1871</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{ġ)rm bn hʾby</transliteration>
	<translation> {Ġrm} son of Hʾby </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012727.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1872</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----rʾ bn s²wʾ</transliteration>
	<translation> ----Rʾ son of S²wʾ </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012728.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1873</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹d bn btr h- gl</transliteration>
	<translation>The herd of camels belongs to S¹d son of Btr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The letters {r}hgl are better aligned with 1874 than with this text but make even less sense there.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012729.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1874</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qnt w wlh ʿl- ʾḫ -h</transliteration>
	<translation>By Qnt and he was distraught with grief for his brother</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The ḫ of ʾḫ -h is clear on the photograph.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012730.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1875</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹wr bn hs²rt</transliteration>
	<translation>By S¹wr son of Hs²rt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012731.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1876</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hknf</transliteration>
	<translation>By Hknf</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012732.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1877</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²{{l}}{b} bn fr</transliteration>
	<translation>By {S²lb} son of Fr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>On the photograph it appears that the third letter was originally a l identical to the lām auctoris. Across this a thicker semi-circle has been drawn making it into a ḏ. The fourth letter is not completely closed and may be a b. WH take th final letter as a k but this is because they join it to the ante-penultimate letter of 1878 whereas there is a clear space between the two. On the photograph a faint hook can be seen at its opposite end suggesting that it is a r.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012733.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1878</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {h}b bn mkbl</transliteration>
	<translation>By {Hb} son of Mkbl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The top of the second letter has been damaged and it is not certain whether it is a ʾ a ṣ or a h. The m of the second name has been filled in with careful pecking. The position of the k is curious. It does not seem to have been omitted and then inserted since there is space enough for it between the m and the b. On the other hand it is completely in the style of this text and is unlikely to belong to the end of 1877. On their facsimile WH omit the side-stroke and join it to the final lette rof 1877.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012734.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1879.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rbyʿ bn ġṯ</transliteration>
	<translation>By Rbyʿ son of Ġṯ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012735.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1879.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {m}n</transliteration>
	<translation>By {Mn}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text is very faintly scratched and the reading uncertain. It is separated from WH 1879.1 by a wavy line.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012736.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1879.3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹lṣy</transliteration>
	<translation>By S¹lṣy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Although the name seems unlikely the letters appear clear on the photograph.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012737.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1880</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḫ bn fkl</transliteration>
	<translation>By ʾḫ son of Fkl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012738.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1881</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿrs¹{y} bn grgrl</transliteration>
	<translation>By {ʿrs¹y} son of Grgrl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Although the second name is bizarre it is clear on the photograph. In this name the fifth letter (a straight vertical line) is clearly differenciated from the second and fourth letters (straight vertical lines with a curve at the top). The fifth can only be a l which suggests that the second and fourth must be r&apos;s. The first three letters of the text are more crudely formed than the rest and this may account for the differences between on the one hand the lām auctoris and the r of ʿrs¹y and on the other the r&apos;s and l of the second name.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012739.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1882</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ywn bn bglh</transliteration>
	<translation>By Ywn son of Bglh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The penultimate letter is identical to the lām auctoris.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012740.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1883</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾġny bn ʾnʿm bn hmlk</transliteration>
	<translation>By ʾġny son of ʾnʿm son of Hmlk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012741.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1884</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹yr bn s¹hl</transliteration>
	<translation>By ʾs¹yr son of S¹hl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012742.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1885</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbt bn hys¹r bn zgr h- dr</transliteration>
	<translation>By ʿbt son of Hys¹r son of Zgr was here </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012743.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1886</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mḥb bn ----</transliteration>
	<translation>By Mḥb son of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is another text in a roughly directed hammered cartouche on the side of the stone next to WH 1886. It is not read by WH and too little of it is visible on the photograph to venture a reading.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012744.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1887</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mlḥ bn ḥn</transliteration>
	<translation>By Mlḥ son of Ḥn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The final letter was omitted from WH&apos;s facsimile but is visible on the photograph.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012745.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1888</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾdd bn mrṭn</transliteration>
	<translation>By ʾdd son of Mrṭn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012746.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1889</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>&lt;&lt;&gt;&gt;l bns¹krn w ngʿ ʿl- kmd</transliteration>
	<translation>By Bns¹krn and he grieved in pain for Kmd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012747.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1890</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nẓr bn kmd bn k----</transliteration>
	<translation>By Nẓr son of Kmd son of K</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The photograph shows that the final letter is k not r. The text appears to be unfinished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012748.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1891</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zʿf bn ʿmrt bn ḥmll {b}(n} g----</transliteration>
	<translation>By Zʿf son of ʿmrt son of Ḥmll {son of} G</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text appears to be unfinished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012749.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1892</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿm bn qdm</transliteration>
	<translation>By ʿm son of Qdm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012750.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1893</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ----{{l}}{w}{ḥ} bn m{{l}}{{r}}m</transliteration>
	<translation>By {Lwḥ} son of {Mlrm}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Several letters have been altered and the second has been erased. It is possible that the third has been transformed from a l into a r and the bar of the w appears to have been hammered over though traces of it can still be seen. The following letter has been thoroughly hammered over but from the traces still visible it may have been a ḥ. In the patronym forks have been hammered over the bases of the second and third letters Neither can have been a b which the bn shows to have been much more squat. The first could have been a l similar to the lām auctoris in which case the third may have been a r.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012751.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1894</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bnṣrh bn hnḍ</transliteration>
	<translation>By Bnṣrh son of Hnḍ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012752.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1895</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾġnyt bn wʾl</transliteration>
	<translation>By ʾġnyt son of Wʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012753.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1896.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḍ{{h}}{{d}} {{b}}{{n}} qm{{h}}r b----</transliteration>
	<translation>By {Ḍhd} {son of} {Qmhr} B</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Several letters have been tampered with but fortunately the additions stand out clearly from the original letters. The two h&apos;s have been turned into y&apos;s and the d into a q. The most elaborate alteration was the conversion of bn into w where the fine chiselled lines of the original letters can be seen alongside the later crude hammered strokes. The end of the text was not included in the photograph.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012754.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1896.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġlmt bn ʿbdt</transliteration>
	<translation>By Ġlmt son of ʿbdt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>This text is badly misrepresented on WH&apos;s facsimile but is readable on the photograph.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012755.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1897</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>[----]nʿt b{n} {m}ʿn bn rʾ{f}t bn s²f[----] bn rs¹l bn ʿmrt bn ʾ{d}{n} bn ʾ{s²}{r} bn yḫld w w{gm}[----]ty</transliteration>
	<translation> ----Nʿt {son of} {Mʿn} son of {Rʾft} son of S²f---- son of Rs¹l son of ʿmrt son of ʾdn son of {ʾs²r} son of Yḫld and he {grieved} for </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012756.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1898</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġyrʾl bn ẓnn bn ʾs¹lm bn ẓnn bn ḥy bn gnʾl bn whb bn s¹b [[]]</transliteration>
	<translation>By Ġyrʾl son of Ẓnn son of ʾs¹lm son of Ẓnn son of Ḥy son of Gnʾl son of Whb son of S¹b</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>A f was written after the last name but has been scratched over.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012757.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1899</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹lm bn rs²ḥ bn ṣbḥ bn ḥy bn gnʾl bn [w]hb bn s¹b w rʿy h- ʾbl f h lt s¹lm</transliteration>
	<translation>By ʾs¹lm son of Rs²ḥ son of Ṣbḥ son of Ḥy son of Gnʾl son of Whb son of S¹b and he pastured the camels and so O Lt [grant] security</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012758.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1900</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹d bn s¹lm bn qrṣ bn ʾs¹d w wrʾ f ʿqdt m- rḥbt h- ʾġnm</transliteration>
	<translation>By ʾs¹d son of S¹lm son of Qrṣ son of ʾs¹d and he remained behind because the goats were prevented from entering Rḥbt.</translation>
	<appCrit>SIJ 1900: bn ʾs¹ for bn ʾs¹d. NAEN I p. 34. n. 12: probable that this is another reference to movement from rḥbt. </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012759.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1901</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rṯʾl bn ḥnn bn zbdy bn rṯʾl w ḫrṣ ʿl- ʾb -h ---- f lt s¹lm</transliteration>
	<translation>By Rṯʾl son of Ḥnn son of Zbdy son of Rṯʾl and he was on the lookout for his father...... So, O Lt [grant] security</translation>
	<appCrit>SIJ 1901: f h lt for f lt.</appCrit>
	<commentary>There is no h between the f and lt.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012760.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1902</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ny bn ms¹k bn ḥny bn ms¹k bn s²r---- bn ġlmt w ḫrṣ h- ʾblt m- s²grt f h lt s¹lm</transliteration>
	<translation>By S¹ny son of Ms¹k son of Ḥny son of Ms¹k son of S²r---- son of Ġlmt and he was on the look-out for the firewood from a tree. So, O Lt [grant] security</translation>
	<appCrit>SadF p. 48: w ḫrṣ h- ʾblt m- s²grt wa qaddama an-naqæh al-muʿallamah/al-muzarka©ah</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012761.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1903</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rbʾl bn ʾnʿm bn ms¹k w ḏkr ḥbr</transliteration>
	<translation>By Rbʾl son of ʾnʿm son of Ms¹k and he remembered Ḥbr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Note the difference between the rounded shape of the b&apos;s and the angular r&apos;s. The final word nʿm in WH&apos;s reading is invisible on the photographs.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012762.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1904</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms¹k bn ms¹k bn ḥny bn ms¹k [b]n s²rb bn ġlmt</transliteration>
	<translation>By Ms¹k son of Ms¹k son of Ḥny son of Ms¹k son of S²rb son of Ġlmt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The rearrangement of WH&apos;s 1904a 1904b and 1905 proposed by JRWH and accepted by Winnett in an unpublished note is confirmed by the photograph.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012763.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1905</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nẓrʾl bn ms¹k bn ḥny bn ms¹k bn s²rb bn ġlmt</transliteration>
	<translation>By Nẓrʾl son of Ms¹k son of Ḥny son of Ms¹k son of S²rb son of Ġlmt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The rearrangement of WH&apos;s 1904a 1904b and 1905 proposed by JRWH and accepted by Winnett in an unpublished note is confirmed by the photograph.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012764.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1906</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mrdl bn rwlt w nẓr w [r]ḍw ġ[n]mt m- s²nʾ {ʾ-} s¹nt</transliteration>
	<translation>By Mrdl son of Rwlt and he was on the lookout. And (R)ḍw, [grant] booty from enemies this year</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012765.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1907</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mṭrn bn m----</transliteration>
	<translation>By Mṭrn son of M</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012766.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1908</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥrft</transliteration>
	<translation>By Ḥrft</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012767.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1909</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾʾs¹d bn bwk bn ʿrs¹</transliteration>
	<translation>By ʾʾs¹d son of Bwk son of ʿrs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012768.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1910</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣbḥ bn mḥnn h- {h}{q}{l}</transliteration>
	<translation>By Ṣbḥ son of Mḥnn is the young ostrich</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The last three letters are unrecognizable on the photograph.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012769.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1911</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms¹k bn ----</transliteration>
	<translation>By Ms¹k son of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012770.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1912</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣrd</transliteration>
	<translation>By Ṣrd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text is enclosed within a cartouche.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012771.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1913</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kfy bn ḫzm</transliteration>
	<translation>By Kfy son of Ḫzm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012772.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1914</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rḏy bn r{ḥ}</transliteration>
	<translation>By Rḏy son of {Rḥ}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012773.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1915</siglum>
	<alternativeSigla>WH 295 </alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012774.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1916</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wgl h- mẓr ʿm f [ʿ]m h- mkbl(y)</transliteration>
	<translation>This look-out belongs to Wgl the {Mkbly} year after year</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012775.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1917</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hdʾt bn grl</transliteration>
	<translation>By Hdʾt son of Grl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012776.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1918</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gm{r} bn ykbl h- gml</transliteration>
	<translation>By {Gmr} son of Ykbl is the male camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012777.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1919</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²kr bn kd bn ns¹ʾ (b)(n) fyl</transliteration>
	<translation>By S²kr son of Kd son of Ns¹ʾ {son of} Fyl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Reading WH 1919a and 1919b together.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012778.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1920</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hms¹k bn bʾs¹ bn hmlk bn ʿt</transliteration>
	<translation>By Hms¹k son of Bʾs¹ son of Hmlk son of ʿt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012779.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1921</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kmd b[n] s²br bn nṣrʾl</transliteration>
	<translation>By Kmd son of S²br son of Nṣrʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012780.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1922</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nqfn</transliteration>
	<translation>By Nqfn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>WH or nqfl</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012781.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1923</siglum>
	<alternativeSigla>WH 597 </alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012782.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1924</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿrd bn flṭ w h- dr</transliteration>
	<translation>By ʿrd son of Flṭ was here </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012783.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1925</siglum>
	<alternativeSigla>WH 582 </alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012784.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1926</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hnʾ bn tm</transliteration>
	<translation>By Hnʾ son of Tm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012785.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1927</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lṯ bn bs¹rm{h}</transliteration>
	<translation>By Lṯ son of {Bs¹rmh}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012786.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1928</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḏʾbt bn ʿbdn</transliteration>
	<translation>By Ḏʾbt son of ʿbdn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012787.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1929</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grd</transliteration>
	<translation>By Grd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012788.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1930</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l w{h}----ʾl bn gḥm bn gdd</transliteration>
	<translation>By {Wh----ʾl} son of Gḥm son of Gdd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012789.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1931</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʿs²m{ʾ} bn whb{ʾ}{l} bn gḥm</transliteration>
	<translation> {ʿs²mʾ} son of {Whbʾl} son of Gḥm </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012790.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1932</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥdb bn bḥg bn ----</transliteration>
	<translation>By Ḥdb son of Bḥg son of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012791.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1933</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gnʾl bn ʾs¹lm bn gnʾl w bny l- s¹ʿd w wgm</transliteration>
	<translation>By Gnʾl son of ʾs¹lm son of Gnʾl and he built for S¹ʿd and mourned</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012792.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1934</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l whb bn ʾs¹lm w wgm ʿl- s¹ʿd</transliteration>
	<translation>By Whb son of ʾs¹lm and he grieved for {S¹ʿd}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The third letter is clearly h on the photograph though the side-stroke is missing from the facsimile.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012793.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1935</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫṭs¹t bn rmzn bn nʿmn w bny l- s¹ʿd</transliteration>
	<translation>By Ḫṭs¹t son of Rmzn son of Nʿmn and he built for S¹ʿd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The initial n of nʿmn (see WH&apos;s reading) and the b of bny (see HCS p. 247 (facsimile of 1935) and p. 248 comm. to no. 1935) are clear on both the photograph and the facsimile.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012794.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1936</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{l} {s¹}ʿd bn ṣbḥ h- rgm</transliteration>
	<translation>{By} {S¹ʿd} son of Ṣbḥ is the cairn</translation>
	<appCrit>MNH p. 383 n. 481: on expressions used as grave-markers.</appCrit>
	<commentary>The first two letters are only partially visible on the photograph.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012795.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1937</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rġḍ bn tm bn mfny w bny l- s¹ʿd</transliteration>
	<translation>By Rġḍ son of Tm son of Mfny and he built for S¹ʿd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The second letter is squarer the the b&apos;s in the text and is therefore likely to be a r.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012796.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1938</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bḥg w ḫbʾ br ḥmyn ----</transliteration>
	<translation>By Bḥg and Ḫbʾ Br Ḥmyn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012797.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1939</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qm bn flṭ [w wgd s]fr dd -h f ngʿ</transliteration>
	<translation>By Qm son of Flṭ {and he found the inscription} of his paternal uncle and suffered pain</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012798.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1940.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----{l}lmh bn d----ll w nẓr</transliteration>
	<translation> ----By lmh son of D----Ll and he was on the look-out </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012799.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1940.2+3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾm----mṯ{l}{y}----ḥyt w nẓr</transliteration>
	<translation>By ʾm----{Mṯly}----Ḥyt and he was on the look-out</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012800.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1941</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dʾyt bn ḥy bn ḥy</transliteration>
	<translation>By Dʾyt son of Ḥy son of Ḥy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012801.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1942</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- mn ḏ ḫrṣ</transliteration>
	<translation> ---- from him who was on the look-out </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012802.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1943</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbd bt ----</transliteration>
	<translation>By ʿbd daughter of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012803.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1944</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zmr bn ʾqrḥ</transliteration>
	<translation>By Zmr son of ʾqrḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012804.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1945</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rqlt bn zkr h- bkrt</transliteration>
	<translation>By Rqlt son of Zkr is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012805.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1946</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l brd bn ms¹t</transliteration>
	<translation>By Brd son of Ms¹t</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012806.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1947</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>mlk bn bdl bn rfʾt w bʾs¹ l- -h w ḫrṣ</transliteration>
	<translation> Mlk son of Bdl son of Rfʾt and felt miserable and he was on the look out</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012807.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1948</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnḍt bn ws²yt</transliteration>
	<translation>By ʾnḍt son of Ws²yt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012808.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1949</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²dd bn wkyt w ʿs²w ʾḥgẓ</transliteration>
	<translation>By S²dd son of Wkyt and he grilled partridges</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012809.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1950</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbd bn ʾbḍ</transliteration>
	<translation>By ʿbd son of ʾbḍ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012810.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1951</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²{d}y b{n}</transliteration>
	<translation>By {S²dy} {son of}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012811.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1952</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bġḍt</transliteration>
	<translation>By Bġḍt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012812.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1953</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġfr bn wky{t}</transliteration>
	<translation>By Ġfr son of {Wkyt}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012813.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1954</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ḥrt bn b{d}</transliteration>
	<translation> Ḥrt son of {Bd} </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012814.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1955</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṯʿt</transliteration>
	<translation>By Ṯʿt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012815.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1956</siglum>
	<alternativeSigla>WH 688 </alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>WH p. 304 says 1956 = 688 but WH pl. 37 says 1956 = 582. On p. 300 and pl. 36 WH 1925 is said to = 582.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012816.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1957</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾmrt bn s²ʿbn</transliteration>
	<translation>By ʾmrt son of S²ʿbn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012817.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1958</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms¹ʾl h- drt</transliteration>
	<translation>By Ms¹ʾl, at this place</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012818.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1959</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lḥyt bn hws¹r</transliteration>
	<translation>By Lḥyt son of Hws¹r</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012819.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1960</siglum>
	<alternativeSigla>WH 591.1</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012820.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1961.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫṭs¹</transliteration>
	<translation>By Ḫṭs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012821.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1961.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----d bn s²hb h- mẓr</transliteration>
	<translation> ----D son of S²hb is the look-out</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012822.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1962</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wfdt bn s²ḥ{l}</transliteration>
	<translation>By Wfdt son of {S²ḥl}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012823.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1963</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫr</transliteration>
	<translation>By Ḫr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012824.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1964</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dmṣn bn yfṣ</transliteration>
	<translation>By Dmṣn son of Yfṣ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012825.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1965</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>mqm{ʾ} bn qs¹b</transliteration>
	<translation> {Mqmʾ} son of Qs¹b </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012826.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1966</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs²lb bn tm h- d(r)</transliteration>
	<translation>By ʾs²lb son of Tm {was here} </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012827.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1967</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ry ---- h- ḫṭ{ṭ}</transliteration>
	<translation>By S¹ry ---- is the carving</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The letters read h/ ḫṭṭ are taken as a separate text (1968b) by WH but in fact almost certainly form the end of 1967. The h and the ḫ are invisible on the photograph but are present on the facsimile.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012828.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1968</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ry bn n----s²</transliteration>
	<translation>By S¹ry son of {N----S²}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>NB WH 1968b has been read as the end of WH 1967.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012829.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1969</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mr bn kwnt</transliteration>
	<translation>By Mr son of Kwnt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012830.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1970</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l g bn bdn bn zryt bn ẓnʾl bn zdʾl bn ʾs²ll</transliteration>
	<translation>By G son of Bdn son of Zryt son of Ẓnʾl son of Zdʾl son of ʾs²ll</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012831.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1971</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫs¹fm bn ʾnḍt bn yq</transliteration>
	<translation>By Ḫs¹fm son of ʾnḍt son of Yq</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012832.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1972</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫ{l}d bn dd</transliteration>
	<translation>By Ḫld son of Dd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012833.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1973</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l flṭt bn ṣbḥ</transliteration>
	<translation>By Flṭt son of Ṣbḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012834.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1974</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dḫlt bn ʿlg w nẓ[r] w h yṯʿ flṭ -h</transliteration>
	<translation>By Dḫlt son of ʿlg and he was on the look out and O Yṯʿ, deliver him</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012835.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1975</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾrs²t bn gdl bn rġs¹</transliteration>
	<translation>By ʾrs²t son of Gdl son of Rġs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012836.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1976</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dmʾ bn ----</transliteration>
	<translation>By Dmʾ son of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>CHECK PHOTO</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012837.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1977</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mr bn qnʾl bn qḥs²</transliteration>
	<translation>By Mr son of Qnʾl son of Qḥs²</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012838.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1978</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫlf bn ḥmy bn ḫṭs¹t w ḫrṣ f h s²ʿhqm s¹lm</transliteration>
	<translation>By Ḫlf son of Ḥmy son of Ḫṭs¹t and he was on the look out and so O S²ʿhqm [grant] security &#xD;</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012839.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1979</siglum>
	<alternativeSigla>WH 2018</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012840.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1980</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿlyn bn qṣyt bn ḫft bn s²rqt bn ʾs¹d</transliteration>
	<translation>By ʿlyn son of Qṣyt son of Ḫft son of S²rqt son of ʾs¹d</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012841.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1981</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥmyn bn s²ḥtr bn lhbn bn grmʾl</transliteration>
	<translation>By Ḥmyn son of S²ḥtr son of Lhbn son of Grmʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012842.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1982</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾws¹d bn qṭʿn w qrd br</transliteration>
	<translation>By ʾws¹d son of Qṭʿn. A swarm of bees has settled</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012843.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1983</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hyn bn ʿmr w tẓr</transliteration>
	<translation>By Hyn son of ʿmr and he was on the look-out</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012844.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1984</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qḏy bn ẓnnʾl bn wtr</transliteration>
	<translation>By Qḏy son of Ẓnnʾl son of Wtr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012845.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1985</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾmr</transliteration>
	<translation>By ʾmr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012846.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1986</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ws¹mʾl</transliteration>
	<translation> Ws¹mʾl </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012847.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1987</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣry bn khlṭ</transliteration>
	<translation>By Ṣry son of Khlṭ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012848.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1988</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾṯʿl bn l----</transliteration>
	<translation>By ʾṯʿl son of L</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012849.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1988.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {ʿ}wḏ bn ----</transliteration>
	<translation>By {ʿwḏ} son of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012850.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1989</siglum>
	<alternativeSigla>WH 583</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012851.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1990</siglum>
	<alternativeSigla>WH 584 </alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012852.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1991</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l flg bn ḥmgt</transliteration>
	<translation>By Flg son of Ḥmgt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012853.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1992</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dḥmt bn ymm----mt</transliteration>
	<translation>By Dḥmt son of Ymm----{Mt}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012854.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1993</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥbk bn ----</transliteration>
	<translation>By Ḥbk son of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012855.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1994</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ks¹ṭ bn rḍwt bn yṣḥḥ bn ʾbgr w ḥll f h lt s¹lm</transliteration>
	<translation>By Ks¹ṭ son of Rḍwt son of Yṣḥḥ son of ʾbgr and he camped and so O Lt [grant] security</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012856.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1995</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbry bn mrr bn wḫyt bn s²wʾ</transliteration>
	<translation>By ʿbry son of Mrr son of Wḫyt son of S²wʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text is enclosed in a cartouche.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012857.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1996.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹krn bn qmhr {b}n brḍh w tẓr rkb w qbr m----ʿml</transliteration>
	<translation>By S¹krn son of Qmhr son of Brḍh and he was on the look-out for a young male camel. He spent the summer in Rome.</translation>
	<appCrit>WH 1996.1: l s¹krn bn qmhr bn brḍh w tẓr bkr w qẓ rm MNH p. 330 n. 174: possible reference to rm in dubious context; from the photo it is clear that the inscription continues under an abrasion so it is impossible to be certain of the reading at the end.</appCrit>
	<commentary>The last three letters of the text are written between the h and the r of qmhr.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012858.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1996.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hḥ</transliteration>
	<translation>By Hḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Three deeply incised letters. They can have no connectioon with the very lightly scratched signs some distance away which WH read as the continuation of this text</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012859.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1997</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Drawing only.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012860.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1998</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ddt</transliteration>
	<translation>By S²ddt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012861.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1999</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nʿmy</transliteration>
	<translation>By Nʿmy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012862.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2000</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾbgr</transliteration>
	<translation>By ʾbgr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012863.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2001</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kmd</transliteration>
	<translation>By Kmd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012864.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2002</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rbn</transliteration>
	<translation>By Rbn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012865.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2003</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Drawing only</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012866.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2004.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bnyt bn mḥm b{n} bdn bn ʿr bn ṣn bn ḥrm bn ʿwḏ b{n} gmʿs¹ h- nfs¹t</transliteration>
	<translation>By Bnyt son of Mḥm {son of} Bdn son of ʿr son of Ṣn son of Ḥrm son of ʿwḏ {son of} Gmʿs¹ is the monument</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>WH&apos;s facsimile is very inaccurate. The 8th letter cannot be g as read by WH nor ġ since it is followed by ḥ (cf the ḥ of ḥrm). It can only be a m therefore. Each of the 3 m&apos;s in this text is of a quite different shape . The n of the second bn is larger than the others and is surmounted by a smallfork which is preumably accidental though it looks intentional. There is a wavy line to the left of the n of the final bn which is of a slightly different quality from the n.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012867.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2004.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zd</transliteration>
	<translation>By Zd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012868.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2005</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mġyr bn mṣqn ḏ- ʾl s²dts¹ w tẓr h- s¹my f h bʿls¹mn rwḥ</transliteration>
	<translation>By Mġyr son of Mṣqn of the lineage of S²dts¹ and he waited for the rain and so O Bʿls¹mn [grant] relief from adversity and uncertainty</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The letter immediately before w tẓr ius unlikely to be a wasm as suggested by WH.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012869.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2006</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿḏ bn ḥr bn ḥny bn bʿḏyh w rʿy {w} wrd brkt f ʿ{d} h ʾḫnf {w} w{s²}n ʾbl w ngy f h yʾlt rwḥ</transliteration>
	<translation>By ʿḏ son of Ḥr son of Ḥny son of Bʿḏyh and he shepherded and he went down to BKRT. And some camels crossed the soft tracts of Ḥwl and escaped (or He made some camels cross...and they escaped). So, O lt, [grant] relief!&#xD;&#xD;</translation>
	<appCrit>NAEN I p. 29 38 n. 55: {w} wrd brkt - &quot; and he watered at brkt &quot;. </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012870.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2007</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹ bn ḥr bn ḥny bn bʿḏyh w rʿy ----</transliteration>
	<translation>By ʾs¹ son of Ḥr son of Ḥny son of Bʿḏyh and he pastured </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012871.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2008</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḥlm bn ʿmdn h- bkrt</transliteration>
	<translation>By ʾḥlm son of ʿmdn is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012872.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2009</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²k bn ġnṯ h- gml</transliteration>
	<translation>By S²k son of Ġnṯ is the male camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012873.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2010</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʿn bn ymlk {b}{n} frzn bn {ʿ}ṭ{s¹} h- gml</transliteration>
	<translation>By Mʿn son of Ymlk {son of} Frzn son of {ʿṭs¹} is the male camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012874.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2011.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ry bn gfft bn qdmʾl bn wdmʾl</transliteration>
	<translation>By S¹ry son of Gfft son of Qdmʾl son of Wdmʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012875.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2011.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʿn</transliteration>
	<translation>By Mʿn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012876.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2012</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʿtrt h- gml</transliteration>
	<translation> ʿtrt is the male camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012877.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2013</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ys¹lm bn ʿbdʾl bn hnykt bn hms¹rft bn hmḫr----hw s²hm</transliteration>
	<translation>By Ys¹lm son of ʿbdʾl son of Hnykt son of Hms¹rft son of Hmḫr----He was a powerfull chief</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012878.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2014</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bḫ{l}{h} bn ṯwh{r} bn ḍ{ʾ}{y} ---- </transliteration>
	<translation>By {Bḫlh} son of {Ṯwhr} son of {Ḍʾy}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012879.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2015</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣʿd bn tm bn s²ḥl bn tm</transliteration>
	<translation>By Ṣʿd son of Tm son of S²ḥl son of Tm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012880.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2016</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿḏ bn nr bn ḥwrn w rʿy h- s¹hwt bql</transliteration>
	<translation>By ʿḏ son of Nr son of Ḥwrn and he pastured [the animals in the S²hwt on spring vegetation</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012881.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2017</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥr bn ʾlh bn mḥrt w ḫs¹f b- s²bḥ{r}</transliteration>
	<translation>By Ḥr son of ʾlh son of Mḥrt and he grieved for {S²bḥr}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012882.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2018.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mkmd h- bkrt</transliteration>
	<translation>By Mkmd is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>WH&apos;s facsimile places the h- bkrt on the wrong side of l mkmd. There is the beginning of another text (not read by WH) on the other side of the drawing of a camel.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012883.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2018.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kn----</transliteration>
	<translation>By Kn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>This text which is not read by WH is on the other side of the drawing of a camel from WH 2018.1</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012884.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2019</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zʿm bn ʾzmr bn ḥ----</transliteration>
	<translation>By Zʿm son of ʾzmr son of Ḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012885.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2020</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ḥ{l} bn rfʾt{t}</transliteration>
	<translation>By {S²ḥl} son of {Rfʾtt}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>WH read the final cross as a wasm</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012886.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2021</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hrb{t} bn ḥy</transliteration>
	<translation>By {Hrbt} son of {Ḥy}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>WH read the cross as a wasm.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012887.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2022</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnʿm bn ks¹ṭ w rʿy w tḫf(y) f lt s¹lm</transliteration>
	<translation>By ʾnʿm son of Ks¹ṭ and he shepherded and lay hidden (?). So [O] lt, [grant] security.</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012888.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2023</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tm bn ʾmr ---- bn ḥrf w ns¹ʿ f ----</transliteration>
	<translation>By Tm son of ʾmr ---- son of Ḥrf and he travelled over...</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012889.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2024</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>&lt;&lt;&gt;&gt;l bnʾl bn ʾs¹ bn s¹lmyt</transliteration>
	<translation>By Bnʾl son of ʾs¹ son of S¹lmyt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a short line like a n before the lām auctoris.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012890.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2025</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation> Number not used</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>image not available</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012891.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2026</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation> Number not used</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>image not available</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012892.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2027</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation> Number not used</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>image not available</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012893.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2028</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation> Number not used</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>image not available</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012894.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2029</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation> Number not used</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>image not available</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012895.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2030</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²rk bn s²dd bn zbdy bn s²rkʾl w wgd qbr ġyrʾl f ngʿ</transliteration>
	<translation>By S²rk son of S²dd son of Zbdy son of S²rkʾl and he found the Grave of Ġyrʾl so he was sad&#xD;</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012896.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2031 2032</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣʿd bn tm ---- bn m{f}ny w ʾ{ʿ}n ġyrʾl</transliteration>
	<translation>By Ṣʿd son of Tm ---- son of Mfny and he helped (or buried) Ġyrʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012897.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2033</siglum>
	<alternativeSigla>WH 963 </alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>This inscription was numbered twice, once as WH 963 and once as WH 2033, see WH 963.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012898.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2034</siglum>
	<alternativeSigla>WH 964 </alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>This inscription was numbered twice, once as WH 964 and once as WH 2034, see WH 964.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012899.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2035</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dʾy bn s²wkt w ḫwy(t) (h-) s²ʿrt</transliteration>
	<translation>By Dʾy son of S²wkt and Sirius set but had brought no rain.</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>WH&apos;s interpretation seems unlikely. However NB in Arabic ḫawà and ḫawwà can mean (the stars) set aurorally and brought no rain (Lane 827/b) while al-©iʿrà is Sirius. There are 2 stars of this name called the sisters of Suhayl. However al-©iʿrà is said to rise around 27 June (EI sv a©-ṣiʿrà) or in the time of intense heat (Lane 1560 b-c) or rules for 40 nights in Jan/Feb in a©-©tāʾ (Musil Rwala p. 8). I cannot find whether the 2 stars with this name rise at opposite ends of the year. If so and Musil&apos;s statement is correct for one of them the statement in the inscription would be a complaint that winter had passed without bringing rain.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012900.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2036</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿnf bn grmt bn mġyr ḏ- ʾl wqrʾl w rʿy h- ḍʾn w wgm ʿl- ʾm -h</transliteration>
	<translation>By ʿnf son of Grmt son of Mġyr of the tribr of Wqrʾl and he pastured the sheep, and grieved for his mother.</translation>
	<appCrit>MNH p. 320 and n. 117: on pasturing sheep on edge of ḥarra/ḥamæd border.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012901.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2037</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ll bn s¹wd(t)</transliteration>
	<translation>By S²ll son of {S¹wdt}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012902.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2038</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qbl bn rṯʾl bn ʿgr w wgm</transliteration>
	<translation>By Qbl son of Rṯʾl son of ʿgr and he grieved for</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012903.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2039</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²yll bn qbl bn s²ym bn ʿmy</transliteration>
	<translation>By S²yll son of Qbl son of S²ym son of ʿmy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012904.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2040</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾṣbḥ bn ʾṣb{ḥ} bn s¹ḥly bn hr bn {ʿ}{l}{y} bn ʿny</transliteration>
	<translation>By ʾṣbḥ son of {ʾṣbḥ} son of S¹ḥly son of Hr son of {ʿly} son of ʿny</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012905.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2041</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mnʿ b{n} ʾ{ṣ}bḥ</transliteration>
	<translation>By Mnʿ {son of} {ʾṣbḥ}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012906.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2042</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zbdy bn grmʾl bn mʿn ḏ- ʾl ḍf w mʿhs²{g}lḫ f h bʿls¹mn rw[[]]ḥ l- ḏ s¹ʾr</transliteration>
	<translation>By Zbdy son of Grmʾl son of Mʿn of the tribe of Ḍf and he pastured Mʿhs²glḫ. And O Bʿls¹mn, [grant] rest to him who lets [the inscription] remain.</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The final letter of s¹lḫ is too elongated for a t and must be a ḫ.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012907.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2043</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmr bn mlkt bn ml</transliteration>
	<translation>By ʿmr son of Mlkt son of Ml</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The photographs show that this is a different inscription from WH 2046 with which WH identify it.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012908.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2044</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣbḥ bn {s¹}{ʿ}{d}{l}{h} bn zrʿlh bn whblh w rʿ{y} {h-} {ʾ}{b}[l}</transliteration>
	<translation>By Ṣbḥ son of {S¹ʿdlh} son of Zrʿlh son of Whblh and {he pastured} {the} {camels}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012909.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2045</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿḏr---</transliteration>
	<translation>By ʿḏr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012910.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2046</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmr bn mlkt bn hrr</transliteration>
	<translation>By ʿmr son of Mlkt son of Hrr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The photographs show that this is a different inscription from WH 2043 with which WH identify it.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012911.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2047</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿd bn khl bn mtl</transliteration>
	<translation>By S¹ʿd son of Khl son of Mtl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012912.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2048</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥrb bn ṣlḥ bn ydʿ bn hrr bn hnʾ bn ḫmn</transliteration>
	<translation>By Ḥrb son of Ṣlḥ son of Ydʿ son of Hrr son of Hnʾ son of Ḫmn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012913.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2049</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥrb bn f{l}tt bn wḥf</transliteration>
	<translation>By Ḥrb son of {Fltt} son of Wḥf</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>In view of fltt in WH 2050.1 one of the strokes in the second letter of the patronym may be accidental.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012914.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2050.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹mm bn fltt</transliteration>
	<translation>By S¹mm son of Fltt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The second letter is clearly s¹ not ḥ. The final t can be seen on the photograph above the penultimate one.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012915.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2050.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- ṭḥrn b{n} gml</transliteration>
	<translation> ---- Ṭḥrn {son of} Gml </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012916.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2051</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġlb bn nfr w wlh ʿl- ḥbb -h l- ʾbd</transliteration>
	<translation>By Ġlb son of Nfr and he was distraught with grief for ever for his friend</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012917.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2052</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grf bn ʿṯ{g}n w ngʿ l- brkt</transliteration>
	<translation>By Grf son of {ʿṯgn}. came to Brkt in search of pasture</translation>
	<appCrit>NAEN I 29 38 n. 57: w ngʿ l- brkt p. 30: &quot; came to Brkt in search of pasture &quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012918.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2053</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Drawing only</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012919.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2054</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----m{n} bn yʿly bn ʾgʾ</transliteration>
	<translation> ----{Mn} son of Yʿly son of ʾgʾ </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012920.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2055</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rtb bn flṭʾl bn gr</transliteration>
	<translation>By Rtb son of Flṭʾl son of Gr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012921.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2056</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kmd bn gr</transliteration>
	<translation>By Kmd son of Gr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012922.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2057</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥ{r}b bn ʾḥs¹n</transliteration>
	<translation>By Ḥrb son of ʾḥs¹n</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012923.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2058</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mnʿm bn ʾṣbḥ bn ʾṣbḥ bn ṣ----</transliteration>
	<translation>By Mnʿm son of ʾṣbḥ son of ʾṣbḥ son of Ṣ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012924.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2059</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹lm bn s¹wr w ngʿ</transliteration>
	<translation>By S¹lm son of S¹wr and he grieved in pain</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012925.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2060</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>zdh {b}{n} ʿqrb w ns²ṭ h- s¹r m- h- nmrt</transliteration>
	<translation> Zdh son of ʿqrb and he journeyed to this valley from the Nmrt </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is no sign of lām auctoris on the photograph. The b and the n of bn have been joined to form a circle.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012926.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2061</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dtm bn s¹lg bn mlkt bn hrr w ns²ṭ h- s¹r</transliteration>
	<translation>By Dtm son of S¹lg son of Mlkt son of Hrr and he journeyed to this valley</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012927.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2062</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹lg bn ʾrzʾ bn ʿlyn</transliteration>
	<translation>By S¹lg son of ʾrzʾ son of ʿlyn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012928.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2063</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾb bn hmlk h----</transliteration>
	<translation>By ʾb son of Hmlk H</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012929.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2064</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġṯ bn ʾḥs¹n</transliteration>
	<translation>By Ġṯ son of ʾḥs¹n</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012930.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2065</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hnʾt bn s²wkt bn ʾs¹d</transliteration>
	<translation>By Hnʾt son of S²wkt son of ʾs¹d</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012931.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2066</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḫ bn ydʿ bn hrr w ns²ṭ mn- rḥbt h- s¹r</transliteration>
	<translation>By ʾḫ son of Ydʿ son of Hrr and he journeyed from [the] Ruḥbat to this valley&#xD;</translation>
	<appCrit>NAEN I 24 34 n. 12: ns²ṭ mn- rḥbt h- s¹r - &quot; he journeyed from rḥbt to this valley &quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012932.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2067</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥgg bn n{ẓ}r bn ndb [b][n] m{ḍ} bn nẓ[r] bn nẓr h- ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>By Ḥgg son of {Nẓr} son of Ndb {son of} {Mḍ} son of Nẓr son of {Nẓr} is the carving</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012933.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2068</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥmlt bn ʿl(y)</transliteration>
	<translation>By Ḥmlt son of {ʿly}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012934.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2069</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿṯmn bn ʿml bn qḏy</transliteration>
	<translation>By ʿṯmn son of ʿml son of Qḏy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012935.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2070</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l drs¹ bn s¹mnt</transliteration>
	<translation>By Drs¹ son of S¹mnt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012936.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2071</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmr bn mlkt w ns²ṭ h- s¹r</transliteration>
	<translation>By ʿmr son of Mlkt and he journeyed to this valley</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012937.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2072</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ntn w rʿy s¹dy</transliteration>
	<translation>By Ntn and he pastured S¹DY</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012938.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2073</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿqrb</transliteration>
	<translation>By ʿqrb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012939.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2074</siglum>
	<alternativeSigla>WH 2079 </alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation> This inscription was numbered twice, once as WH 2074 and once as WH 2079, see WH 2079.</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>This inscription was numbered twice, once as WH 2074 and once as WH 2079, see WH 2079.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012940.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2075</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾlh bn ʾḥs¹n bn ġnṯ bn s²wʾ</transliteration>
	<translation>By ʾlh son of ʾḥs¹n son of Ġnṯ son of S²wʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012941.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2076</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹lg bn mṣ----</transliteration>
	<translation>By S¹lg son of Mṣ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012942.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2077</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿtrt</transliteration>
	<translation>By ʿtrt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012943.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2078</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ydʿ bn hrr</transliteration>
	<translation>By Ydʿ son of Hrr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012944.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2079</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḫ bn ydʿ</transliteration>
	<translation>By ʾḫ son of Ydʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>This inscription was numbered twice, once as WH 2074 and once as WH 2079.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012945.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2080</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qnʾl bn yḥmʾl w ġnṯ</transliteration>
	<translation>By Qnʾl son of Yḥmʾl and Ġnṯ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012946.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2081</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lʿh bn (y)(ḫ)t(y)r</transliteration>
	<translation>By Lʿh son of {Yḫtyr}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012947.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2082</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²rb bn bblmh</transliteration>
	<translation>By S²rb son of Bblmh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012948.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2083</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>(l) ʾḥky----</transliteration>
	<translation>{By} ʾḥky</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012949.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2084</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²mt bn s²kd bn ʾs¹d</transliteration>
	<translation>By S²mt son of S²kd son of ʾs¹d</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012950.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2085</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹lg bn mnkt</transliteration>
	<translation>By S¹lg son of Mnkt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012951.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2086</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lḏf bn s¹wd bn s²wʾ w ns²ṭ h- s¹r</transliteration>
	<translation>By Lḏf son of S¹wd son of S²wʾ and he journeyed to this valley</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012952.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2087</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dʾy bn ʿṯmn bn s²wʾ</transliteration>
	<translation>By Dʾy son of ʿṯmn son of S²wʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012953.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2088</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿs¹y bn lḥyt</transliteration>
	<translation>By ʿs¹y son of Lḥyt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012954.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2089</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾl{h} bn ʾs¹r</transliteration>
	<translation>By {ʾlh} son of ʾs¹r</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012955.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2090</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥẓn bn ʾḥ</transliteration>
	<translation>By Ḥẓn son of ʾḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012956.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2091</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿk</transliteration>
	<translation>By ʿk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012957.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2092</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḫ bn ydʿ h- ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>By ʾḫ son of Ydʿ is the carving</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012958.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2093</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Scattered letters probably an exercise.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012959.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2094</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹nm bn s¹wr</transliteration>
	<translation>By S¹nm son of S¹wr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012960.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2095</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣlḥ bn ydʿ bn hrr bn hnʾ bn ʾġs¹m bn ḫmn</transliteration>
	<translation>By Ṣlḥ son of Ydʿ son of Hrr son of Hnʾ son of ʾġs¹m son of Ḫmn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012961.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2096</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l brk bn k----</transliteration>
	<translation>By Brk son of K</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012962.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2097</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥrʾ</transliteration>
	<translation>By Ḥrʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012963.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2098</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dḏm bn s¹ny bn s¹lm w wgm ʿl- ḥbk</transliteration>
	<translation>By Dḏm son of S¹ny son of S¹lm and he grieved for Ḥbk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012964.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2099</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿlhm bn ḏkr bn ʾs²ym</transliteration>
	<translation>By ʿlhm son of Ḏkr son of ʾs²ym</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012965.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2100</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nhg bn ʾʿbs¹ bn gḥr bn ndʾ w ḥwb ʿl- s¹{k}n -h</transliteration>
	<translation>By Nhg son of ʾʿbs¹ son of Gḥr son of Ndʾ and he wept with grief for </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012966.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2101</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nhg bn ʾʿbs¹</transliteration>
	<translation>By Nhg son of ʾʿbs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012967.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2102</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿṭs¹ bn ms¹k</transliteration>
	<translation>By ʿṭs¹ son of Ms¹k</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012968.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2103</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹lm</transliteration>
	<translation>By S¹lm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012969.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2104</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gr bn bnṣrh bn rk{f}</transliteration>
	<translation>By Gr son of Bnṣrh son of {Rkf}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012970.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2105</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹ bn {ʾ}ḥbb w rḍw rwḥ</transliteration>
	<translation>By ʾs¹ son of {ʾḥbb} and so O Rḍw [send] relief from adversity and uncertainty</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012971.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2106</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rḍm</transliteration>
	<translation>By Rḍm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012972.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2107</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ds¹</transliteration>
	<translation>By Ds¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012973.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2108</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmrn bn [n]ġft bn ʿm bn ʿly w wgd ʾṯr dd -h f ngʿ</transliteration>
	<translation>By ʿmrn son of Nġft son of ʿm son of ʿly and he found the traces of his paternal uncle. So he grieved in pain</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012974.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2109</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ygmʿlh h- ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>By Ygmʿlh is the carving</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012975.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2110</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫl bn ḍhd bn nr w wrd mgml f h lt s¹lm w ḫlṣt m- s¹nt bʾs¹</transliteration>
	<translation>By Ḫl son of Ḍhd son of Nr and he went down to Mgml. And, O lt, [grant] security and deliverance from a year of misery.</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012976.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2111</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿk bn mlkt bn hrr bn ġyrʾl</transliteration>
	<translation>By ʿk son of Mlkt son of Hrr son of Ġyrʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The third letter is identical in shape to the k of mlkt.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012977.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2112</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿdy bn ʿnhm w h rḍw ʿwr ḏ yʿwrn -h h- bkrt </transliteration>
	<translation>By ʿdy son of ʿnhm and, O Rḍw, blind him who would efface it, the camel.</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012978.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2113</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wgdt bn ẓnn bn mhr w ġzz s¹nt ḥrb nbṭ f h yṯʿ flṭ</transliteration>
	<translation>By Wgdt son of Ẓnn son of Mhr and he fought the year of the Nabataean war. O Yṯʿ, deliver [him].</translation>
	<appCrit>MNBS p. 111 n. 66: on Knauf and the implications of s¹nt ḥrb nbṭ.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012979.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2114</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʿly bn nẓr bn wʿl w rʿy h- ʾḥgf f rḍw rwḥ -h</transliteration>
	<translation>By Mʿly son of Nẓr son of Wʿl and he pastured ha- ʾḥgf [and] so O Rḍw [send] relief from adversity and uncertainty for him</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012980.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2115</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wbs²t bn ʾgwd</transliteration>
	<translation>By Wbs²t son of ʾgwd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012981.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2116</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ygmʿ bn ʿm bn ʿly bn ḥḍg bn s¹wr bn ḥmyn bn ġḍḍt</transliteration>
	<translation>By Ygmʿ son of ʿm son of ʿly son of Ḥḍg son of S¹wr son of Ḥmyn son of Ġḍḍt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012982.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2117</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ygmʿ bn ʿ{m} {w} </transliteration>
	<translation>By Ygmʿ son of {ʿm} {and} </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The part of the text after the first name is missing from WH&apos;s facsimile. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012983.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2118</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l brd bn fmny</transliteration>
	<translation>By Brd son of Fmny</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012984.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2119</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓʿn bn ṣʿd bn ʾdm w rʿy h- ḍʾn f qṣf kb{r} f h lt ġyrt w nqʾt l- ḏ ʿwr</transliteration>
	<translation>By Ẓʿn son of Ṣʿd son of ʾdm and he pastured the sheep-and-goats and he mourned grievously. So O, lt, [grant] provisions, but [let] the evil eye [be] to him who obliterates [the inscription].</translation>
	<appCrit>MNH p. 320 and n. 117: on pasturing sheep on edge of ḥarra/ḥamæd border.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012985.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2120</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mḥl bn qʿṣn bn ʾs²ym bn qʿṣ(n)</transliteration>
	<translation>By Mḥl son of Qʿṣn son of ʾs²ym son of {Qʿṣn}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012986.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2121</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿdlh bn s²by w rʿy</transliteration>
	<translation>By S¹ʿdlh son of S²by and he pastured </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012987.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2122</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫl bn ʾṭy</transliteration>
	<translation>By Ḫl son of ʾṭy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012988.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2123</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l whb bn ʾm bn ---- bn whb h- ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>By Whb son of ʾm son of ---- son of Whb is the carving</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012989.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2124</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbd bn hby bn ẓnn bn drr w nwy</transliteration>
	<translation>By ʿbd son of Hby son of Ẓnn son of Drr and he migrated with the tribe</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012990.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2125</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qḥs² bn mty bn qḥs² bn ḥyn w ʾs²rq f h lt s¹lm w wqyt m- s²nʾ</transliteration>
	<translation>By Qḥs² son of Mty son of Qḥs² son of Ḥyn and he has gone eastward so, O lt, [grant] security and protection from enemies.</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012991.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2126</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bʿr</transliteration>
	<translation>By Bʿr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012992.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2127</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms¹k bn mty w wgd s¹fr ʾḫ -h f ts²wq f h lt s¹lm</transliteration>
	<translation>By Ms¹k son of Mty and he found the inscription of his brother and he longed. So, O Lt [grant] security</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012993.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2128</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿyḏ bn tʾm bn s¹hmt w ʾs²rq f h lt s¹lm</transliteration>
	<translation>By ʿyḏ son of Tʾm son of S¹hmt and he migrated to the inner desert and so O Lt [grant] security</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012994.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2129</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿn bn ʾtm bn ys¹ʿd bn s²bḥr bn grmʾl w ṣyr f h lt s¹lm</transliteration>
	<translation>By S¹ʿn son of ʾtm son of Ys¹ʿd son of S²bḥr son of Grmʾl and he returned to a watering place and so, O Lt [grant] security</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012995.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2130</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ḫr bn (q)dm bn mfny</transliteration>
	<translation>By S¹ḫr son of {Qdm} son of Mfny</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012996.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2131</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾdʿmn</transliteration>
	<translation>By ʾdʿmn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012997.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2132</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿdn bn ġyr bn ḫl bn ḍhdt bn kṯbt bn ḥmyn</transliteration>
	<translation>By S¹ʿdn son of Ġyr son of Ḫl son of Ḍhdt son of Kṯbt son of Ḥmyn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012998.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2133</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²mt bn zdʾl bn ḥny bn ḥḍg</transliteration>
	<translation>By S²mt son of Zdʾl son of Ḥny son of Ḥḍg</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0012999.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2134</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿdy (----) bn ʿnhm h- ṣw{y}</transliteration>
	<translation>By ʿdy ---- son of ʿnhm is the {cairn}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013000.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2135</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓnʾl bn ẓr h rḍw ġnmt</transliteration>
	<translation>By Ẓnʾl son of Ẓr. So, O Rḍw [grant] booty</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The initial letter of the patronym is identical to that of the first name.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013001.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2136</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹krn bn zkr bn ẓnʾl bn s¹r w wgm ʿl- ʿm -h</transliteration>
	<translation>By S¹krn son of Zkr son of Ẓnʾl son of S¹r and he grieved for his grandfather</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013002.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2137</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gz(){z} bn ʿm bn dd w ḫrṣ f h yṯ(ʿ) rwḥ</transliteration>
	<translation>By {Gzz} son of ʿm son of Dd and he is on the look-out so, O {Yṯʿ}, [grant] calmness.</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The fifth letter is unconvincing as a t and is more likely a z in which case the “n” may be a stray scratch. WH show the ʿ of yṯʿ as restored but it appears as a w on the copy.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013003.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2138</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Drawing only.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013004.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2139</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ʾgʾ b hʿyt w rʿy (h-) ʾʿrḍy f ṣyr w h lt ġnmt</transliteration>
	<translation>By S²ʾgʾ B Hʿyt and he pastured {these} valleys and will then return to a place of water so, O Lt, let there be spoil.</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013005.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2140</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġṯ bn mlk w ṣyr</transliteration>
	<translation>By Ġṯ son of Mlk and he returned to a watering place</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013006.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2142</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l m{f}ny bn tm w rʿy h- rġlt nwy</transliteration>
	<translation>By Mfny son of Tm and he pastured the meadows while migrating</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The third letter could also be a ġ but in that case it would be the mirror image of the later ġ. Rġlt is probably a plant either roġeyla (Atriplex dimorphostegia K.K.) the “raw stalks or tuberous growths” of which the Rwala eat (Musil Rwala 95) or roġol (Atriplex leucoclada Boiss) a perennial of the class of plants called ḥamẓ which make the best camel pasture (Musil Rwala p. 337-338). The diagonal line which seems to join the ġ to the l is probably accidental.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013007.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2143</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿdt bn ġyr bn ḫl bn ḍhdt bn kṯbt w wrd brkt f h bʿls¹mn ġnyt b- mṭr</transliteration>
	<translation>By S¹ʿdt son of Ġyr son of Ḫl son of Ḍhdt son of Kṯbt and he has gone down to BRKT so, O Bʿls¹mn, [grant] sufficient rain</translation>
	<appCrit>NAEN I p. 29 38 n. 55: w wrd brkt - &quot; and he watered at brkt &quot;. </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013008.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2144</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gby bn ms¹y bn ḍrṭ</transliteration>
	<translation>By Gby son of Ms¹y son of Ḍrṭ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Both the m and ḍ look as though they have been formed from other original letters.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013009.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2145</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²gʾ bn s²ḥtr bn ʾs¹ḫr bn s²ḥtr bn mrʾ w rʿy h- ʾbl h- rḍt bql f h lt s¹lm</transliteration>
	<translation>By S²gʾ son of S²ḥtr son of ʾs¹ḫr son of S²ḥtr son of Mrʾ and he pastured the camels in the meadow on fresh herbage so, O Lt, let there be security.</translation>
	<appCrit>NAID I p. 51 n. 139: and he pastured the camels in an area of abundant herbage on spring vegetation</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013010.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2146</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥqqn bn (ʾ)m{ʾ}ns¹ w nyk ʾfs¹l</transliteration>
	<translation>By Ḥqqn son of {ʾmʾns¹} and he had sex with ʾfs¹l</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>CHECK. Very faint on photo but I&apos;m not convinced that WH&apos;s reading is correct.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013011.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2147</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾfs¹ bn ẓʿn bn lġz bn nʿmn ḏ- ʾl nẓrʾl w nyk mrʾ mtl w mrʾt wʿl ḏ- ʾl s¹hwt w ḏhbn</transliteration>
	<translation>By ʾfs¹ son of Ẓʿn son of Lġz son of Nʿmn of the lineage of Nẓrʾl and he copulated with the man of Mtl and the wife of Wʿl of the lineage of S¹hwt and Ḏhbn.</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013012.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2148</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bẓẓ bn m{n}y bn s²twt h- ṣw{y}</transliteration>
	<translation>By Bẓẓ son of {Mny} son of S²twt is the {cairn}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013013.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2149</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wrd bn qdmt bn kʿmh w rʿy h- ḍlʿ nqwy {ḫ}bb {k}{s¹}{l}{ʿ}{q}{r}{ʿ}</transliteration>
	<translation>By Wrd son of Qdmt son of Kʿmh and he grazed on the slope nqwy which had become tall like salaʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The end of the text is very faint on the photo.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013014.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2150</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dfr</transliteration>
	<translation>By Dfr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013015.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2151</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹dn</transliteration>
	<translation>By S¹dn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013016.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2152</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gdy bn ʾ----ly</transliteration>
	<translation>By Gdy son of {ʾ----Ly}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013017.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2153</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾdm bn ẓʿl bn ḥg</transliteration>
	<translation>By ʾdm son of Ẓʿl son of Ḥg</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013018.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2154.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmy bn nhg bn ʾʿbs¹</transliteration>
	<translation>By ʿmy son of Nhg son of ʾʿbs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013019.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2154.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥlk</transliteration>
	<translation>By Ḥlk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Note the backward-facing hooked l&apos;s. There appears to be a false start to this text on the rock between 2154.1 and 2154.2.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013020.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2155</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mġṯ bn s¹mm bn ns²dʾl bn {b}[[]]hm bn ʿmr</transliteration>
	<translation>By Mġṯ son of S¹mm son of Ns²dʾl son of {Bhm} son of ʿmr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The third name is clearly ns²dʾl. The first letter of the fourth name could be a k but it is not certain whether or not the stroke to the side is part of the letter.The author originally wrote the fourth name {b}m omitting the h. He then scratched over the m and wrote h above it and continued the text at the level of the h. It was this that led WH to divide it into two texts. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013021.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2156</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓnʾl bn rgl w wgm</transliteration>
	<translation>By Ẓnʾl son of Rgl and he grieved for</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013022.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2157</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²mt bn zdʾl bn ḥny bn ḥḍg bn s¹wr bn ḥmyn</transliteration>
	<translation>By S²mt son of Zdʾl son of Ḥny son of Ḥḍg son of S¹wr son of Ḥmyn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013023.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2158</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥg bn lʿṯmn w wgd s¹fr ʾl f ngʿ</transliteration>
	<translation>By Ḥg son of Lʿṯmn and he found the inscription of ʾl and he grieved in pain&#xD;</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013024.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2159</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnʿm bn khl bn bġḍ</transliteration>
	<translation>By ʾnʿm son of Khl son of Bġḍ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013025.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2160</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓnʾl bn rgl</transliteration>
	<translation>By Ẓnʾl son of Rgl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013026.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2161</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {ʾ}{s¹}{ḫ}r bn ḫdmt w rʿy h- mʿzy{t} {ḥ}ḍṯ b- {k}s¹ʾ ʿq{b}{t} f h yṯʿ s¹lm w ʿwr ḏ yʿwr h- s¹fr</transliteration>
	<translation>By {ʾs¹ḫr} son of Ḫdmt and he pastured the {goats} for the first time during the cosmical setting/full moon of Scorpio, so, O Yṯʿ, may he be secure, and blind him who would efface this writing.</translation>
	<appCrit>MNH p. 320 and n. 117: on pasturing goats on edge of ḥarra/ḥamæd border.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013027.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2162</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿrbṣn bn ʿbṭ bn {s²}{h}{y}{t} {b}{n} {m}{k}{m}{d}</transliteration>
	<translation>By ʿrbṣn son of ʿbṭ son of {S²hyt} son of {Mkmd}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The very light line across the second letter is almost certainly natural. The fourth letter is clearly a b (cf. the b&apos;s in the bn&apos;s) so the third must be a r. The apparent central line across the tenth letter is a small rideg on the stone. After the second bn the rest of the text is invisible on the photograph.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013028.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2163</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>h yṯʿ s¹ʿd ʾs¹n b[n] {h}wd {b}n gm bn rḥd bn ʿwḏt h- nẓr w h rḍw flṭ -h m- s²nʾ</transliteration>
	<translation> O Yṯʿ help ʾs¹n son of Hwd son of Gm son of Rḥd son of ʿwḏt is the look-out and O Rḍw, deliver him from enemies.</translation>
	<appCrit>WH 2163: O Yṯʿ, help ʾs¹n by driving away MNJM b. Rḥd b. ʿwḏt, the overseer. And, O Rḍw, deliver him from enemies.&#xD;</appCrit>
	<commentary>The text is very faint and is invisible on the photograph between the first and third bn&apos;s</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013029.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2164</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gḥm bn ----kt</transliteration>
	<translation>By Gḥm son of ----Kt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013030.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2165</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nṣr bn ʿml w ṣġr b- h- ḍʾn w ḏkr whbʾl f qṣf</transliteration>
	<translation>By Nṣr son of ʿml. There is little for the sheep-and-goats. He remembered Whbʾl and was sad</translation>
	<appCrit>MST p. 6 n. 28: w {ʾ}ġrb h- ḍʾn - and he drove the sheep towards the settled regions. MNH p. 320 and n. 117: on pasturing sheep on edge of ḥarra/ḥamæd border.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013031.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2166</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mġyr bn ṣʿd bn s¹ḫr bn mfny w ʾs²rq w wgd s¹fr {m}fny w ʾṣḫ m- rzʾ</transliteration>
	<translation>By Mġyr son of Ṣʿd son of S¹ḫr son of Mfny and he migrated to the inner desert and he found the inscription of {Mfny} and cried out because of heavy loss</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There are some faint letters on the side of the stone immediately after the mf of the second mfny. WH omitted the m of the second mfny and their restoration [fm]ny is based on their reading of WH 953 where it is probably metathesis on the part of either the author or the copyist.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013032.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2167</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>(l) ḏdl</transliteration>
	<translation>{By} Ḏdl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013033.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2168</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹ bn s²ḥl bn tm bn mfny w ḏkr ḥbb f ts²wq f h ylt qbll w s¹lm</transliteration>
	<translation>By ʾs¹ son of S²ḥl son of Tm son of Mfny and he remembered a friend and he longed, so O Lt [grant] security and acceptance</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013034.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2169</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ghm bn qdm</transliteration>
	<translation>By Ghm son of Qdm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013035.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2170</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zdʾl bn ḥny bn ḥḍg bn s¹wr ---- h- ḍfy</transliteration>
	<translation>By Zdʾl son of Ḥny son of Ḥḍg son of S¹wr ---- the Ḍfy-ite</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013036.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2171</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²nʾ bn kṯf bn ḫll bn hmlk bn nhḍ bn ḥmyn</transliteration>
	<translation>By S²nʾ son of Kṯf son of Ḫll son of Hmlk son of Nhḍ son of Ḥmyn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013037.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2172</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l whb bn gnʾl bn whb</transliteration>
	<translation>By Whb son of Gnʾl son of Whb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013038.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2173</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿd bn ġyrʾl bn s¹krn</transliteration>
	<translation>By S¹ʿd son of Ġyrʾl son of S¹krn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013039.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2174</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nġft bn ʾlh bn zʿkrt bn ḥm bn nġft &lt;&lt;&gt;&gt;ḏ- ʾl gr</transliteration>
	<translation>By Nġft son of ʾlh son of Zʿkrt son of Ḥm son of Nġft of the lineage of Gr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The author wrote ḏ and unfinished g (?) in line with the previous two names and then scratched out the g (but not apparently the ḏ). He then wrote another ḏ at right angles to the previous one and continued the text on that axis.. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013040.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2175</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿr bn gfft w ngʿ ʿl- drr</transliteration>
	<translation>By S¹ʿr son of Gfft and he grieved in pain for Drr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013041.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2176</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾtm</transliteration>
	<translation>By ʾtm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013042.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2177</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mrʾ</transliteration>
	<translation>By Mrʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013043.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2178.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹wd bn wʾlt bn yʿly h- ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>By ʾs¹wd son of Wʾlt son of Yʿly is the carving</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013044.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2178.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nẓr</transliteration>
	<translation>By Nẓr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013045.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2179.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {ṣ}ʾl bn khl bn mtn bn qtl bn hḥly bn mr (b)n ʾs²tl</transliteration>
	<translation>By {Ṣʾl} son of Khl son of Mtn son of Qtl son of Hḥly son of Mr {son of} ʾs²tl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013046.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2179.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nẓr</transliteration>
	<translation>By Nẓr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Shown on WH pl. 42 on the same stone as 2179-2180 but not numbered or read by WH.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013047.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2180</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ṣr w ḍrṭ</transliteration>
	<translation>By S²ṣr and he farted</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013048.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2181</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾws¹ w ʾʿly ʿn- h- nʿgl</transliteration>
	<translation>By ʾws¹ and he went up to ʿn han-ʿAgal in Upper Arabia</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Or hn- ʿgl?</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013049.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2182</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾfṣy w ts²wq l- bkrt</transliteration>
	<translation>By ʾfṣy and he longed for the young girl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Surel bkrt = “a young girl” or N.Pr. rather than “the [sic] she-camel”. The drawing is in a technique quite different from this inscription and much closer to that of 2183.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013050.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2183</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹hm bn drr</transliteration>
	<translation>By S¹hm son of Drr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013051.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2184</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣbḥ bn s¹krn bn zkr w h lt s¹lm</transliteration>
	<translation>By Ṣbḥ son of S¹krn son of Zkr and so O Lt [grant] security</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013052.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2185</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ys¹ʿd bn gr</transliteration>
	<translation>By Ys¹ʿd son of Gr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013053.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2186</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḃnt bn ʿmn</transliteration>
	<translation>By Ḃnt son of ʿmn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013054.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2187</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿd bn hḏr w h rḍy ġnmt</transliteration>
	<translation>By S¹ʿd son of Hḏr and O Rḍy [grant] booty</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013055.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2188</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥrb bn hḏr h- ʿlt</transliteration>
	<translation>The shelter belongs Ḥrb son of Hḏr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013056.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2189</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bnt w rʿl</transliteration>
	<translation>By daughter of and Rʿl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013057.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2190</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rmt bn ʿmd</transliteration>
	<translation>By Rmt son of ʿmd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013058.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2191</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nybt bn hʾs¹ bn ʾ{s¹}</transliteration>
	<translation>By Nybt son of Hʾs¹ son of {ʾs¹}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013059.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2192</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥrtt bn hʿwḏ</transliteration>
	<translation>By Ḥrtt son of Hʿwḏ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013060.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2193</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓn bn ḫbʾ</transliteration>
	<translation>By Ẓn son of Ḫbʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013061.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2194</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥwrn bn hmʿḏ bn ʾ(ġ)s¹m w ----f h lt wdt</transliteration>
	<translation>By Ḥwrn son of Hmʿḏ son of {ʾġs¹m} and - - - so, O Lt, show love.</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013062.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2195</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mḥnn bn qdmt h- nṣb</transliteration>
	<translation>By Mḥnn son of Qdmt is the erected stone</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013063.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2196</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹lm bn ʿktbt</transliteration>
	<translation>By S¹lm son of ʿktbt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013064.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2197</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tlḥn bn rhz</transliteration>
	<translation>By Tlḥn son of Rhz</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013065.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2198</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hḥlm bn nġft</transliteration>
	<translation>By Hḥlm son of Nġft</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013066.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2199</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ws¹mʾl bn ḥl</transliteration>
	<translation>By Ws¹mʾl son of Ḥl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013067.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2200</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----ʾydt bn ḫyḏ</transliteration>
	<translation> ----ʾydt son of Ḫyḏ </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013068.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2201</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓʿn bn wwnnt</transliteration>
	<translation>By Ẓʿn son of Wwnnt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>WH&apos;s facsimile is inaccurate and represents the bn as a m.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013069.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2202</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḏkr bn gḥm</transliteration>
	<translation>By Ḏkr son of Gḥm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013070.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2203</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫzr bn ----</transliteration>
	<translation>By Ḫzr son of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013071.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2204</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ----dl---- bn s²k bn ----m bn s²ʿ bn ws¹ṭ bn ḥyn</transliteration>
	<translation>By Dl---- son of S²k son of ----M son of S²ʿ son of Ws¹ṭ son of Ḥyn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013072.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2205</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫʿd bn ʿtl---- w wgl l- ʿm -h ʾtfl</transliteration>
	<translation>By Ḫʿd son of ʿtl---- and he grieved (?) for his grandfather ʾtfl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013073.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2206</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbṭ bn s²dd</transliteration>
	<translation>By ʿbṭ son of S²dd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013074.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2207.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḫḏm</transliteration>
	<translation>By ʾḫḏm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013075.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2207.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹n bn s¹dn</transliteration>
	<translation>By S¹n son of S¹dn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013076.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2208</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l (ʾ){ḫ}w(f) (b)n ʾwn</transliteration>
	<translation>By {ʾḫwf} {son of} ʾwn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013077.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2209</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹dn bn fʿq</transliteration>
	<translation>By S¹dn son of Fʿq</translation>
	<appCrit>TaIm p. 58: fʾq for fʿq eg. of ibdæl </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013078.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2210</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²q bn ḫbṯt</transliteration>
	<translation>By S²q son of Ḫbṯt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013079.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2211</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nġʾd bn y(ṯ)ʿ</transliteration>
	<translation>By Nġʾd son of {Yṯʿ}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013080.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2212</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫlwḏ bn f(r)hz</transliteration>
	<translation>By Ḫlwḏ son of {Frhz}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013081.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2213.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾʿmn</transliteration>
	<translation>By ʾʿmn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013082.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2213.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿs²q</transliteration>
	<translation>By ʿs²q</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013083.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2214</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ll bn lḥdt bn ḥrtt</transliteration>
	<translation>By S²ll son of Lḥdt son of Ḥrtt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013084.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2215</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ----rm bn hʾby</transliteration>
	<translation>By {Rm} son of Hʾby</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013085.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2216</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ʾy bn ʿṣml</transliteration>
	<translation>By S²ʾy son of ʿṣml</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013086.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2217</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rmmt bn bḥrs¹h ----</transliteration>
	<translation>By Rmmt son of Bḥrs¹h</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013087.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2218</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lhm bn {ʾ}ġm----</transliteration>
	<translation>By {Lhm} son of ʾġm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013088.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2219</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bʾbh bn ql</transliteration>
	<translation>By Bʾbh son of Ql</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013089.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2220</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṯbrt bn bhm</transliteration>
	<translation>By Ṯbrt son of Bhm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013090.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2221</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾbr bn s¹lm</transliteration>
	<translation>By ʾbr son of S¹lm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>WH omit to read the fourth letter.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013091.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2222</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----b bn ffl</transliteration>
	<translation> ----B son of Ffl </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013092.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2223</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾws¹d bn ʾr{s²}m</transliteration>
	<translation>By ʾws¹d son of {ʾrs²m}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013093.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2224</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿnn bn ḫrg bn ʾḏn bn gs²n bn ʾdʿm</transliteration>
	<translation>By ʿnn son of Ḫrg son of ʾḏn son of Gs²n son of ʾdʿm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>For gs²n rather than Jamme&apos;s gs²l see SIJ 64.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013094.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2225</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zʿ bn ʿnn bn ḫrg</transliteration>
	<translation>By Zʿ son of ʿnn son of Ḫrg</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013095.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2226</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l khl bn ʾ{r}z{ʾ}</transliteration>
	<translation>By Khl son of {ʾrzʾ}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013096.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2227</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nġft bn ʿlyn</transliteration>
	<translation>By Nġft son of ʿlyn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013097.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2228</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nġft bn lkft bn ʾdd</transliteration>
	<translation>By Nġft son of Lkft son of ʾdd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013098.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2229</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥrs¹ bn brd bn ʾkyt</transliteration>
	<translation>By Ḥrs¹ son of Brd son of ʾkyt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013099.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2230</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mdʿ bn hms¹k bn s²d h- ʿbn(y)</transliteration>
	<translation>By Mdʿ son of Hms¹k son of S²d is the huge male camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013100.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2231</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓʿn bn brd bn ʾb{y}n bn ʿḏ</transliteration>
	<translation>By Ẓʿn son of Brd son of {ʾbyn} son of ʿḏ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013101.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2232</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḍmr bn mrt</transliteration>
	<translation>By Ḍmr son of Mrt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013102.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2233</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾmz bn df(ʾ)</transliteration>
	<translation>By ʾmz son of {Dfʾ}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013103.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2234</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {y}nzm bn s¹dn</transliteration>
	<translation>By {Ynzm} son of S¹dn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013104.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2235</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿḏr bn s¹wr</transliteration>
	<translation>By ʿḏr son of S¹wr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013105.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2236</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qymt bn ʾkrm (b)[n] ʾ----</transliteration>
	<translation>By Qymt son of ʾkrm {son of} ʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013106.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2237</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿh bn ks¹ṭ bn ----</transliteration>
	<translation>By ʿh son of Ks¹ṭ son of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013107.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2238</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ydʿ bn hrr</transliteration>
	<translation>By Ydʿ son of Hrr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013108.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2239</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {k}tt ḏ- ʾl ḍf</transliteration>
	<translation>By {Ktt} of the lineage of Ḍf</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013109.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2240</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥs²s²</transliteration>
	<translation>By Ḥs²s²</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013110.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2241</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hḥmt bn ws¹mʾl</transliteration>
	<translation>By Hḥmt son of Ws¹mʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013111.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2242</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l (q)s¹y bn wd bn ys²kr bn ʿwd bn (y)s²kr w ḥḍr s¹nt ws¹----</transliteration>
	<translation>By {Qs¹y} son of Wd son of Ys²kr son of ʿwd son of {Ys²kr} and he was present [here] in the year of want</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Although first letter of the fifth name is clearly ḏ on the copy the emendation seems justified not only because of the occurrence of ys²kr already in the genealogy but because names with pre-fromative ḏ- are virtually unknown in Safaitic (the only example seems to be ḏ-myʿt in WH 154).</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013112.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2243</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zhm bn qrh</transliteration>
	<translation>By Zhm son of Qrh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013113.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2244</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kfy bn lhm</transliteration>
	<translation>By Kfy son of Lhm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013114.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2245</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿs²bt bn ms¹k bn ḥnnt bn hwd</transliteration>
	<translation>By ʿs²bt son of Ms¹k son of Ḥnnt son of Hwd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013115.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2246</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l brbr bn hby</transliteration>
	<translation>By Brbr son of Hby</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013116.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2247</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹bl bn ʿnn bn ḫrg</transliteration>
	<translation>By S¹bl son of ʿnn son of Ḫrg</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013117.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2248</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kḥs¹mn bn ẓnn bn s²ʿr</transliteration>
	<translation>By Kḥs¹mn son of Ẓnn son of S²ʿr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013118.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2249.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹dw</transliteration>
	<translation>By ʾs¹dw</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013119.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2249.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qnn</transliteration>
	<translation>By Qnn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013120.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2249.3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l fdy bn zmh(r)</transliteration>
	<translation>By Fdy son of {Zmhr}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013121.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2250</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbd bn ṣl</transliteration>
	<translation>By ʿbd son of Ṣl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013122.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2251</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹wd bn qdmʾl</transliteration>
	<translation>By S¹wd son of Qdmʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013123.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2252</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {q}nfḏ bn (ʾ)by</transliteration>
	<translation>By {Qnfḏ} son of {ʾby}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013124.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2253</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣrm bn nʿml</transliteration>
	<translation>By Ṣrm son of Nʿml</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013125.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2254</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- h- bkrt</transliteration>
	<translation> ----the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013126.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2255</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿs² bn khl bn hʿḏr bn zhmn w tẓr h- wr{d} brkt s¹nt {s²}{ʿ}{t} {m}{s¹}{k} rḫb b- ʿrʾl</transliteration>
	<translation>By ʿs² son of Khl son of Hʿḏr son of Zhmn and he waited at the {watering place} called Brkt the year {the party} {of} {Ms¹k} were at the {spacious pastures near} ʿrʾl.</translation>
	<appCrit>NAEN I 29 38 n. 56: w tẓr h- wr{d} brkt - &quot; and he waited at the watering place in Brkt&quot;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013127.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2256</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hd bn grf[[]] bn lbʾt w tẓr h- s¹my</transliteration>
	<translation>By Hd son of Grf son of Lbʾt and he waited for the rains</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>A letter appears to have been scratched over after grf.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013128.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2257</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṯlb bn yrt</transliteration>
	<translation>By Ṯlb son of Yrt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013129.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2258</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hḥrm bn fḍg</transliteration>
	<translation>By Hḥrm son of Fḍg</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013130.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2259</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs²y bn {g}{r}s¹</transliteration>
	<translation>By ʾs²y son of {Grs¹}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013131.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2260</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥrt bn yʿly</transliteration>
	<translation>By Ḥrt son of Yʿly</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013132.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2261</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kfry bn s¹rf</transliteration>
	<translation>By Kfry son of S¹rf</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013133.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2262</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹lb bn ʿ{m}</transliteration>
	<translation>By ʾs¹lb son of {ʿm}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013134.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2263</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹bʿn bn ḫrʿt</transliteration>
	<translation>By ʾs¹bʿn son of Ḫrʿt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013135.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2264</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mzn bn drb</transliteration>
	<translation>By Mzn son of Drb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013136.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2265</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l k{d} bn khl bn {ḫ}r</transliteration>
	<translation>By {Kd} son of Khl son of {Ḫr}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013137.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2266</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lḥs¹ bn wʿr bn {f}rs¹ bn ḥwr bn grmh</transliteration>
	<translation>By Lḥs¹ son of Wʿr son of {Frs¹} son of Ḥwr son of Grmh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013138.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2267</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿlb</transliteration>
	<translation>By ʿlb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013139.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2268</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣʿ{r} b[n] ʾṣbʿn</transliteration>
	<translation>By {Ṣʿr} son of ʾṣbʿn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013140.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2269</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫrg bn ʾḏn w mnʿ</transliteration>
	<translation>By Ḫrg son of ʾḏn and Mnʿ (or &quot;He protected&quot;)</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013141.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2270</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l (b)(n)ʾmh bn mtʾl</transliteration>
	<translation>By {Bnʾmh} son of Mtʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Or perhaps (b)(n))h)mh.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013142.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2271</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bʾs¹ bn rʿyt bn ʿkk</transliteration>
	<translation>By Bʾs¹ son of Rʿyt son of ʿkk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013143.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2272.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bʿd bn ghmn</transliteration>
	<translation>By Bʿd son of Ghmn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The same names are engraved three times in different techniques on the same face. WH treat them all as 2272. In the SD they are separated as WH 2272.1 2272.2 2272.3. Note in all three texts the difference between the lām auctoris which has a hook and the final letter which does not and which must therefore be a n even though in 2272.1 and 2272.2 it is somewhat longer than the n of the bn.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013144.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2272.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l b{ʿ}d bn ghmn</transliteration>
	<translation>By {Bʿd} son of Ghmn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The ʿ has been scratched over.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013145.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2272.3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bʿd bn ghmn</transliteration>
	<translation>By Bʿd son of Ghmn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013146.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2273</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bkr bn ws¹mʾl</transliteration>
	<translation>By Bkr son of Ws¹mʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013147.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2274</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾlht bn ql</transliteration>
	<translation>By ʾlht son of Ql</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013148.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2275</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḃn bn dbb</transliteration>
	<translation>By Ḃn son of Dbb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013149.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2276</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bẓḫ bn kʿmh w n----mḥnṣʾm{r}nb</transliteration>
	<translation>By Bẓḫ son of Kʿmh and N----Mḥnṣʾmrnb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013150.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2277</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dgg bn bʾs¹{h} bn {n}r</transliteration>
	<translation>By Dgg son of {Bʾs¹h} son of {Nr}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013151.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2278</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kn bn hʿwḏ bn ḫbb w nẓr h- s¹my</transliteration>
	<translation>By Kn son of Hʿwḏ son of Ḫbb and he watched for the rains</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013152.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2279</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gfft bn hns¹r</transliteration>
	<translation>By Gfft son of Hns¹r</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013153.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2280</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿṣlb</transliteration>
	<translation>By ʿṣlb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013154.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2281</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rġ{y}l bn bḥgh</transliteration>
	<translation>By {Rġyl} son of Bḥgh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013155.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2282</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥbk bn s²q bn ḫbṯt bn zmhr</transliteration>
	<translation>By Ḥbk son of S²q son of Ḫbṯt son of Zmhr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013156.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2283</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḃnt bn s²ll bn mḥnn</transliteration>
	<translation>By Ḃnt son of S²ll son of Mḥnn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013157.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2284</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹mʿ bn {d}rb bn ḏrʾl f h lt s¹lm</transliteration>
	<translation>By S¹mʿ son of {Drb} son of Ḏrʾl and so O Lt [grant] security</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013158.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2285</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kṯbt bn qnʾl</transliteration>
	<translation>By Kṯbt son of Qnʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013159.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2286</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tm bn s¹ʾb</transliteration>
	<translation>By Tm son of S¹ʾb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013160.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2287</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rb bn ʿm bn ʿm{ʾ} bn mlkt</transliteration>
	<translation>By Rb son of ʿm son of {ʿmʾ} son of Mlkt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013161.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2288</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥs¹d bn rm&lt;&lt;&gt;&gt;lt</transliteration>
	<translation>By Ḥs¹d son of Rmlt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The dot between the m and the l is probably accidental</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013162.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2289</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṯlm bn s²ʿ</transliteration>
	<translation>By Ṯlm son of S²ʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013163.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2290</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ydy bn dḥmt</transliteration>
	<translation>By Ydy son of Dḥmt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013164.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2291</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbd bn s²dy</transliteration>
	<translation>By ʿbd son of S²dy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013165.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2292</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²dd</transliteration>
	<translation>By S²dd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013166.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2293</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wʿl bn mḍr h- dr</transliteration>
	<translation>By Wʿl son of Mḍr was here </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013167.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2294</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥrṯt bn ʾnhm w {w}{l}h m- m{s¹} -h</transliteration>
	<translation>By Ḥrṯt son of ʾnhm and he was afraid because of his insanity</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>NB the second w could be a q and the letter following has a hook unlike the lām auctoris and so could be a miscopied r. The penultimate letter has only the smallest of knobs and its not certain that it is an s¹.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013168.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2295</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qdm bn ʿdy</transliteration>
	<translation>By Qdm son of ʿdy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013169.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2296</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹krn bn ḥnnʾ</transliteration>
	<translation>By S¹krn son of Ḥnnʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013170.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2297</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾṯʿ bn grmh</transliteration>
	<translation>By ʾṯʿ son of Grmh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013171.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2298</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmr bn ʿs²q</transliteration>
	<translation>By ʿmr son of ʿs²q</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013172.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2299</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hʿwḏ bn (ḫ)bb</transliteration>
	<translation>By Hʿwḏ son of {Ḫbb}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013173.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2300</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l blḥ bn ṣrr</transliteration>
	<translation>By Blḥ son of Ṣrr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013174.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2301</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rmzn bn nʿmn</transliteration>
	<translation>By Rmzn son of Nʿmn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013175.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2302</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʿs¹ bn ʾgys² bn rḍft w ḥq -h ʾġṯ l- ṯlṯt ʾs²hr f h lt s¹lm</transliteration>
	<translation>By Mʿs¹ son of ʾgys² son of Rḍft. Evils have beset him for three months so, O Lt, [grant] security</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Work out a better interpretation for ḥqhʾġṯ.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013176.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2303</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l drk bn ----</transliteration>
	<translation>By Drk son of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013177.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2304</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓnn bn wḥdy bn [[s²]]hdt bn rbʿt</transliteration>
	<translation>By Ẓnn son of Wḥdy son of {S²hdt} son of Rbʿt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The last letter of the second name seems to have a loop and is probably a y. The s² has been written over some pre-existing scratches.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013178.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2305</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿṣ bn ʾ----</transliteration>
	<translation>By ʿṣ son of ʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013179.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2306</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mrʾ</transliteration>
	<translation>By Mrʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013180.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2307</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l brr h- ----</transliteration>
	<translation>By Brr is the</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013181.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2308</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l frn b----</transliteration>
	<translation>By Frn {son of}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The third letter has a hook but the lām auctoris does not.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013182.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2309</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥbk b[n] {ẓ}fr</transliteration>
	<translation>By Ḥbk {son of} Ẓfr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013183.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2311 2310 2312</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gḥfl bn ʾs¹lm bn ʾdm bn ʾmz h- ḥmr</transliteration>
	<translation>By Gḥfl son of ʾs¹lm son of ʾdm son of ʾmz is the {drawing of the} donkey</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013184.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2313</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾws¹t bn ql</transliteration>
	<translation>By ʾws¹t son of Ql</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013185.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2314</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gh bn mlʿn</transliteration>
	<translation>By Gh son of Mlʿn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013186.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2315</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣġt bn s²ʿbn bn ns²dʾl</transliteration>
	<translation>By Ṣġt son of S²ʿbn son of Ns²dʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013187.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2316</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbd bn ʾl</transliteration>
	<translation>By ʿbd son of ʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013188.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2317</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gmḥ bn ʿnq</transliteration>
	<translation>By Gmḥ son of ʿnq</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013189.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2318</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l g[[]]mm bn frʾ bn kmy</transliteration>
	<translation>By {Gmm} son of Frʾ son of Kmy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The author wrote an ʿ after the second letter and then scratched it over. Given the relative sizes of the second letter and the one he erased it seems likely that the former was intended as a g.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013190.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2319</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġzy bn ẓrr</transliteration>
	<translation>By Ġzy son of Ẓrr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013191.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2320</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾmz bn yṯʿ bn ʿ[n]ʾl w ʾdmʿ</transliteration>
	<translation>By ʾmz son of Yṯʿ son of {ʿnʾl}. He plaited [his hair]</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>WH take the first letter of the third name as ʿ and the last sign in the text as g but on the copy they are of identical size. In view of WH 2321 it is likely that the third name should be read ʿnʾl the last sign must therefore be ʿ also. A number of common names are occasionally found with a final -ʿ (e.g. qdm qdmʿ in MSTJ 1). Either the inscription is by two people or the w should be emended to (bn).</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013192.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2321</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yṯʿ bn ʿnʾl w wḥd m- ḥbb -h</transliteration>
	<translation>By Yṯʿ son of ʿnʾl and he was lonely away from his beloved</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013193.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2322</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mdṭ &lt;b&gt;&lt;n&gt; ṭṣr bn {ṣ}ḥmʾl {h-} ḥ----</transliteration>
	<translation>By Mdṭ {son of} Ṭṣr son of Ṣḥmʾl. He has moved away</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013194.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2323</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hḥrm bn fḍg bn bdn</transliteration>
	<translation>By Hḥrm son of Fḍg son of Bdn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013195.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2324</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿzgd</transliteration>
	<translation>By ʿzgd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013196.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2325</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mlkt bn ḫfy</transliteration>
	<translation>By Mlkt son of Ḫfy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>WH&apos;s omission of the t in their reading is clearly a typing error as can be seen by their translation.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013197.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2326</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mzn bn hʾby</transliteration>
	<translation>By Mzn son of Hʾby</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013198.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2327</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʿḍ bn ḥmyn w ḥr mʿ s²ʿ -h w rʿy mdbr f ṣyf</transliteration>
	<translation>By Mʿḍ son of Ḥmyn and he returned with his flock and he pastured the inner desert in summer</translation>
	<appCrit>MST p. 7 n. 35: w rʿy mdbr f ṣyf - and he pastured the desert and then spent the early summer; p. 8 w ḥr mʿ s²ʿ - and he returned with his companion</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013199.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2328</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bz bn {ẓ}{r}</transliteration>
	<translation>By Bz son of {Ẓr}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The b of bn has a stroke in a different technique below it.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013200.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2329</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hmʿḏ ----</transliteration>
	<translation>By Hmʿḏ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013201.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2330</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʿn bn s¹dn</transliteration>
	<translation>By Mʿn son of S¹dn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013202.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2331</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥn bnt f{k}{k}</transliteration>
	<translation>By Ḥn daughter of {Fkk}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013203.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2332</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓhr bn hʾs¹ [b][n] ʾṯʿ</transliteration>
	<translation>By Ẓhr son of Hʾs¹ {son of} ʾṯʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013204.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2333</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹dn bn fnq</transliteration>
	<translation>By S¹dn son of Fnq</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013205.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2334</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹ bn ḥrb</transliteration>
	<translation>By ʾs¹ son of Ḥrb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013206.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2335</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾhl</transliteration>
	<translation>By ʾhl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013207.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2336.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥd</transliteration>
	<translation>By Ḥd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013208.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2336.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbdyṯʿ</transliteration>
	<translation>By ʿbdyṯʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013209.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2337</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾbyn bn ʿḏ</transliteration>
	<translation>By ʾbyn son of ʿḏ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013210.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2338</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣyḥ bn qymt</transliteration>
	<translation>By Ṣyḥ son of Qymt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013211.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2339</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḥwr w t(s²)w(q) ----(----){s¹}mʿt(----)----s¹{l}(m) w qbll</transliteration>
	<translation>By ʾḥwr and he long(ed) for {S¹mʿt}. [O Lt, [grant] security and acceptance</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013212.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2340</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mlk bn mzn</transliteration>
	<translation>By Mlk son of Mzn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013213.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2341</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹lm bn grḏ bn tmn bn mlkt</transliteration>
	<translation>By ʾs¹lm son of Grḏ son of Tmn son of Mlkt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013214.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2342</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓhr bn hʾs¹ bn ʾṯʿ h- ẓbyt</transliteration>
	<translation>By Ẓhr son of Hʾs¹ son of ʾṯʿ is the she-gazelle.</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013215.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2343</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bnġy{r}{t}</transliteration>
	<translation>By {Bnġyrt}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013216.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2344</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lzn bn ʿlʾ</transliteration>
	<translation>By Lzn son of ʿlʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013217.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2345</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qdmʾl bn bdn bn ʿzz</transliteration>
	<translation>By Qdmʾl son of Bdn son of ʿzz</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013218.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2346</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmd bn s¹ʿd---- bn dd</transliteration>
	<translation>By ʿmd son of S¹ʿd---- son of Dd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013219.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2347</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l (q)mhz bn s²mt</transliteration>
	<translation>By {Qmhz} son of S²mt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013220.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2348</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹krn bn qmhr</transliteration>
	<translation>By S¹krn son of Qmhr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013221.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2349</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹lm bn gdʾl</transliteration>
	<translation>By S¹lm son of Gdʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013222.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2350</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ys¹k bn ʾbġḍ</transliteration>
	<translation>By Ys¹k son of ʾbġḍ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013223.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2351</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mḥnn bn ʾṣlḥ</transliteration>
	<translation>By Mḥnn son of ʾṣlḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013224.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2352</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----bdgn bn ʾs¹l{h}</transliteration>
	<translation> ----Bdgn son of {ʾs¹lh}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013225.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2353</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----dt bn dḫlt bn ʿwn</transliteration>
	<translation> ----Dt son of Dḫlt son of ʿwn </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013226.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2354</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿdy bn yʿḏ</transliteration>
	<translation>By ʿdy son of Yʿḏ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013227.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2355</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yḫld bn ʿrt w rḍw s¹ʿd -h w</transliteration>
	<translation>By Yḫld son of ʿrt and O Rḍw help him and</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>NB is this a mater lectionis suggesting a long º in the pronominal suffix (-hw as in South Arabian?) as implied by WH&apos;s reading or simply an unfinished inscription? NB the form of the ḍ.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013228.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2356</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbs¹ bn ḥbʾl</transliteration>
	<translation>By ʿbs¹ son of Ḥbʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013229.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2357</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zbd bn ngʾt w {t}{s¹}{s¹}</transliteration>
	<translation>By Zbd son of Ngʾt and he {has left}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013230.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2358</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹bq bn ʿrt</transliteration>
	<translation>By S¹bq son of ʿrt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013231.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2359</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥrb bn yʿḏ</transliteration>
	<translation>By Ḥrb son of Yʿḏ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013232.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2360</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmr bn s¹ʿd bn ṣbḥ bn {m}d{m}----{ḥ}ẓl w ḫyf ḥwlt ḏ- ʾl</transliteration>
	<translation>By ʿmr son of S¹ʿd son of Ṣbḥ son of {Mdm} son of Ḥẓl. He dreaded (the) Ḥwlt of the lineage of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013233.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2361</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grm bn ʿmr</transliteration>
	<translation>By Grm son of ʿmr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013234.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2362</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bṭyh</transliteration>
	<translation>By Bṭyh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013235.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2363</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qrt</transliteration>
	<translation>By Qrt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013236.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2364</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bhm bn ()()() mry</transliteration>
	<translation>By Bhm son of {} Mry</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013237.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2365</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rdf bn gmn</transliteration>
	<translation>By Rdf son of Gmn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013238.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2366</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bʿqt bn hḥbs¹</transliteration>
	<translation>By Bʿqt son of Hḥbs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013239.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2367</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿkdt bn dḫlt bn ʿwr</transliteration>
	<translation>By ʿkdt son of Dḫlt son of ʿwr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>NBthe third letter cannot be a b as emended by WH (cf the b&apos;s in the bn&apos;s); the lām auctoris is curved as is the third letter of the second name hence dḫlt; the final letter has a straight (rather than a curved) back hence ʿwr.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013240.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2368</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kfry bn ---- bn drh</transliteration>
	<translation>By Kfry son of ---- son of Drh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>WH ignore the patch of abrasion between the two bn&apos;s.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013241.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2369</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hmʿḏ bn ʾġs¹m</transliteration>
	<translation>By Hmʿḏ son of ʾġs¹m</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013242.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2370</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l klb bn yʿll</transliteration>
	<translation>By Klb son of Yʿll</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013243.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2371</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫlʾl bn ʾzmr</transliteration>
	<translation>By Ḫlʾl son of ʾzmr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013244.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2372</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹f bn dr</transliteration>
	<translation>By ʾs¹f son of Dr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The dot which WH take as a final ʿ is one of three identical dots in a row.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013245.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2373</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓll</transliteration>
	<translation>By Ẓll</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013246.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2374</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbd bn kn</transliteration>
	<translation>By ʿbd son of Kn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013247.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2375.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grmr bn ykbr w h rḍw ġnmt m- s²nʾ</transliteration>
	<translation>By Grmr son of Ykbr and O Rḍw [grant] booty from enemies</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Text not clear on photo.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013248.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2375.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²----{h} w ḥwb</transliteration>
	<translation>By S²----H and he wept with grief</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Not visble on photo</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013249.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2376</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l drʾ bn ḥrd----</transliteration>
	<translation>By Drʾ son of Ḥrd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Not visible on photo</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013250.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2377</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥd {b}n {y}kmd bn ʾs¹f</transliteration>
	<translation>By Ḥd {son of} Ykmd son of ʾs¹f</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013251.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2378</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{l} bʾs¹h bn ʾhm</transliteration>
	<translation>{By} Bʾs¹h son of ʾhm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013252.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2379</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l{ } {s¹}{w}{d} bn qdmʾl w wlh ʿl- ḥbb ḫl -h</transliteration>
	<translation>By {S¹wd} son of Qdmʾl and he was distraught with grief for a loved, his maternal uncle</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The first 4 letters are invisible on the photo.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013253.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2380</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḏwrʾl bn nʿt</transliteration>
	<translation>By Ḏwrʾl son of Nʿt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text is invisible on the photo</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013254.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2381</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḫyl bn ʾzmr w nẓr</transliteration>
	<translation>By ʾḫyl son of ʾzmr and was on the look-out</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013255.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2382</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mrr bn ʾhbn</transliteration>
	<translation>By Mrr son of ʾhbn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013256.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2383.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gmr bn drn</transliteration>
	<translation>By Gmr son of Drn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013257.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2383.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----{ṣ}{y}t bn {ʾ}s²ym</transliteration>
	<translation> ----{Ṣyt} son of {ʾs²ym} </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013258.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2384</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ws¹mʾl bn yʿmr bn ʿs²q</transliteration>
	<translation>By Ws¹mʾl son of Yʿmr son of ʿs²q</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013259.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2385</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmr bn ʿs²q</transliteration>
	<translation>By ʿmr son of ʿs²q</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013260.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2386</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>wgdt bn ʿṯm</transliteration>
	<translation> Wgdt son of ʿṯm </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013261.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2387</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yġṯ b{n} {y}{ʿ}{l}{y} </transliteration>
	<translation>By Yġṯ {son of} {Yʿly}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013262.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2388</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mzn bn ʾmrk</transliteration>
	<translation>By Mzn son of ʾmrk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013263.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2389</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹ bn mqḥn bn ṯqbt</transliteration>
	<translation>By ʾs¹ son of Mqḥn son of Ṯqbt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013264.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2390</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġfr bn brḍh</transliteration>
	<translation>By Ġfr son of Brḍh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013265.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2391</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣḥb bn ḫl</transliteration>
	<translation>By Ṣḥb son of Ḫl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013266.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2392</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣdq w ʾnḍt</transliteration>
	<translation>By Ṣdq and ʾnḍt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013267.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2393</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾmr bn bʾs¹h</transliteration>
	<translation>By ʾmr son of Bʾs¹h</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013268.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2394</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿdy bn ʿs²m</transliteration>
	<translation>By ʿdy son of ʿs²m</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013269.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2395.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣrm n{q}h</transliteration>
	<translation>By Ṣrm. {He has recovered}(?)</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013270.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2395.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥ{r}g bn ʾḫ w rʿy mdbr</transliteration>
	<translation>By Ḥrg son of ʾḫ and he pastured the inner desert </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013271.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2396.3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mdd</transliteration>
	<translation>By Mdd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013272.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2396.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mlk bn ws¹mt bn s¹dʿ</transliteration>
	<translation>By Mlk son of Ws¹mt son of S¹dʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013273.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2396.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mlk bn ----</transliteration>
	<translation>By Mlk son of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013274.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2397</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {ʾ}{r}{ʿ}{ṯ} w ʿmr</transliteration>
	<translation>By {ʾrʿṯ} and ʿmr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013275.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2398</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yll</transliteration>
	<translation>By Yll</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013276.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2399</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ws²{k}{t} f qẓ</transliteration>
	<translation>By {Ws²kt} and he spent the dry season [here] </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013277.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2400</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yʿḏ bn s²gʾ</transliteration>
	<translation>By Yʿḏ son of S²gʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013278.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2401</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gmḥ bn ms²kr bn s²kr</transliteration>
	<translation>By Gmḥ son of Ms²kr son of S²kr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013279.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2402</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹d bn ẓ---- {h-} ʿrt</transliteration>
	<translation>By ʾs¹d son of Ẓ---- has the itch</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>NB only the first 6 letters are visible on the photograph.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013280.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2403</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rs² bn krzmn bn mgd</transliteration>
	<translation>By Rs² son of Krzmn son of Mgd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013281.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2404</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿdy bn yʿḏ</transliteration>
	<translation>By ʿdy son of Yʿḏ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013282.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2405</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hys¹r bn lgʾ bn s²ṣb</transliteration>
	<translation>By Hys¹r son of Lgʾ son of S²ṣb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013283.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2406</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹dn bn yʿḏ</transliteration>
	<translation>By S¹dn son of Yʿḏ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013284.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2407</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿdy bn znt</transliteration>
	<translation>By ʿdy son of Znt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013285.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2408</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿs²bn bn ʿḏr</transliteration>
	<translation>By ʿs²bn son of ʿḏr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013286.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2409</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {q}{f}{l}{t} bn s²rqt</transliteration>
	<translation>By {Qflt} son of S²rqt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013287.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2410</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫld bn {q}{l}</transliteration>
	<translation>By Ḫld son of {Ql}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>NB all letters joined.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013288.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2411</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nġbr bn ʾṣlḥ w qrb brkt w ʾḫs¹ f nʿm s¹nt bʿls¹my</transliteration>
	<translation>By Nġbr son of ʾṣlḥ. He settled at Brkt and the soft tract of Nʿm the year he married S¹my</translation>
	<appCrit>WH 2411: He settled at Brkt and the soft tract of Nʿm the year he married Smy</appCrit>
	<commentary>Although there is considerable variation in the forms of the b&apos;s in the texts that of r remains constant. Thus qrb not qrr.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013289.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2412</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmr bn ʿs²q</transliteration>
	<translation>By ʿmr son of ʿs²q</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013290.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2413</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓnʾl bn ḍ{b}{ʿ} bn m{s¹} bn ḏkwn</transliteration>
	<translation>By Ẓnʾl son of {Ḍbʿ} son of {Ms¹} son of Ḏkwn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The b and ʿ of the second name if that is what they are have ben joined.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013291.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2414</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbdy bn s¹mk</transliteration>
	<translation>By ʿbdy son of S¹mk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013292.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2415</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hʿḏr bn ʿd bn ʿbdt{n}</transliteration>
	<translation>By Hʿḏr son of ʿd son of {ʿbdtn}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013293.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2416</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḏʾbt bn yʿll</transliteration>
	<translation>By Ḏʾbt son of Yʿll</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013294.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2417.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mlk bn ẓnt</transliteration>
	<translation>By Mlk son of Ẓnt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013295.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2417.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ḥys¹</transliteration>
	<translation> Ḥys¹ </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013296.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2418</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿḏn bn lḥyt</transliteration>
	<translation>By ʿḏn son of Lḥyt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013297.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2419</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mḍr bn ʿs²r bn s²ʿ</transliteration>
	<translation>By Mḍr son of ʿs²r son of S²ʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>If the fourth letter is an r as read by WH so must the ninth.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013298.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2420</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lqṭ bn bṭy</transliteration>
	<translation>By Lqṭ son of Bṭy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013299.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2421</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹hb bn fṣʿ bn (ʾ)rs²t bn ʿtf h- ḥbq(y)</transliteration>
	<translation>By S¹hb son of Fṣʿ son of {ʾrs²t} son of ʿtf the Ḥbq-ite</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013300.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2422</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qdrḫ bn hʾyh</transliteration>
	<translation>By Qdrḫ son of Hʾyh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013301.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2423</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nṣr bn ġzt bn krh bn frn</transliteration>
	<translation>By Nṣr son of Ġzt son of Krh son of Frn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013302.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2424</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣm bn ġṯ</transliteration>
	<translation>By Ṣm son of Ġṯ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013303.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2425</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gḥfl bn s¹dy</transliteration>
	<translation>By Gḥfl son of S¹dy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013304.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2426</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l fḍg bn bdn bn ġlm bn yʿll</transliteration>
	<translation>By Fḍg son of Bdn son of Ġlm son of Yʿll</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013305.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2427</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²kt [[]]bn ʾs¹d</transliteration>
	<translation>By S²kt son of ʾs¹d</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The author scratched over what he had originally written after s²kt and wrote bn ʾs¹d below</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013306.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2428</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥlb bn ġṯ bn yʿ{l}{y}</transliteration>
	<translation>By Ḥlb son of Ġṯ son of {Yʿly}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>On the photograph it can be seen that the last two letters are obscured by an abrasion. On the copy they are shown as -ll.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013307.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2429</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹ḥm bn yʿly</transliteration>
	<translation>By ʾs¹ḥm son of Yʿly</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013308.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2430</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yʿly bn bṭn</transliteration>
	<translation>By Yʿly son of Bṭn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013309.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2431</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾrhz bn ʾmr</transliteration>
	<translation>By ʾrhz son of ʾmr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013310.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2432</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l y---- bn (ṣ)lḥ {b}n nbrt</transliteration>
	<translation>By {Y----} son of {Ṣlḥ} son of Nbrt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013311.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2433</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l b(s¹)rh</transliteration>
	<translation>By {Bs¹rh}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013312.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2434</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġlm bn yʿly bn bṭnt</transliteration>
	<translation>By Ġlm son of Yʿly son of Bṭnt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013313.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2435</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbdy bn ʾmn</transliteration>
	<translation>By ʿbdy son of ʾmn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013314.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2436</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l frʾ bn ʿqdt h- gml</transliteration>
	<translation>By Frʾ son of ʿqdt is the male camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The names are written from left to right above the camel and h- gml is written vertically between its neck and its hump.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013315.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2437</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hmwʾ bn {ʾ}ʾnʿ</transliteration>
	<translation>By Hmwʾ son of {ʾʾnʿ}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013316.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2438</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l znyt bn s²kr</transliteration>
	<translation>By Znyt son of S²kr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013317.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2439</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾrzʾ bn yʿlb bn ḥbb</transliteration>
	<translation>By ʾrzʾ son of Yʿlb son of Ḥbb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013318.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2440</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mqtl bn bʾt</transliteration>
	<translation>By Mqtl son of Bʾt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013319.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2441</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bs¹ml ----</transliteration>
	<translation>By Bs¹ml</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013320.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2442</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²rqt bn ykbr h- bkrt w wḥd ḥ{y}b ʿl- ḥf bn (-h)</transliteration>
	<translation>By S²rqt son of Ykbr the Bkrt and he was lonely [and] grieved for Ḥf, (his) son</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The patronym is to the left of the first bn but h- bkrt is written to the right of the bn. So there is no spatial continuity between the names and the statement. WH state that the text was accompanied by a drawing of a camel.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013321.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2443</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḏkr bn grm</transliteration>
	<translation>By Ḏkr son of Grm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013322.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2444</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ḥyt kh ʾrt</transliteration>
	<translation> Ḥyt Kh ʾrt </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>An unintelligible sequence of letters. WH&apos;s attempted interpretation is unconvincing but we can offer no alternative.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013323.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2445</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿys¹ bn ġwṯl bn ḥ(r)b b[n] ftk bn ws¹mt</transliteration>
	<translation>By ʿys¹ son of Ġwṯl son of {Ḥrb} son of Ftk son of Ws¹mt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013324.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2446</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾṯy bn ṭf</transliteration>
	<translation>By ʾṯy son of Ṭf</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013325.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2447</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʿwṯ bn ʾrd</transliteration>
	<translation>By Mʿwṯ son of ʾrd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013326.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2448</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿl h- ʿr bn ẓr</transliteration>
	<translation>By ʿl son of Ẓr is the wild ass</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013327.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2449</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rb bn ns²l</transliteration>
	<translation>By Rb son of Ns²l</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013328.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2450</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫṭṭ&lt;&lt;&gt;&gt;</transliteration>
	<translation>By Ḫṭṭ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>WH take the third and fourth signs as ḍ&apos;s. However they could equally well be ṭ&apos;s. The final sign may have been an extraneous mark?</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013329.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2451</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣrm</transliteration>
	<translation>By Ṣrm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013330.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2452</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mdd</transliteration>
	<translation>By Mdd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013331.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2453</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥdt bn ʾḫ w rʿy mdb[r]</transliteration>
	<translation>By Ḥdt son of ʾḫ and he pastured the inner desert</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013332.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2454</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ẓll bn s²ʿmt</transliteration>
	<translation> Ẓll son of S²ʿmt </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013333.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2455</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ns²l bn s²ḥṣ</transliteration>
	<translation>By Ns²l son of S²ḥṣ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013334.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2456</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹n bn qṣyt h- m(----)ʿmr</transliteration>
	<translation>This habitation belongs to ʾs¹n son of Qṣyt </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a space in the copy between the first m and the ʿ.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013335.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2457.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qṭʿn</transliteration>
	<translation>By Qṭʿn</translation>
	<appCrit>Not read in WH.</appCrit>
	<commentary>The inscription is at the top of the rock above the number &quot;547&quot; in the photograph.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013336.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2457</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qṭʿn bn hgml</transliteration>
	<translation>By Qṭʿn son of Hgml</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013337.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2458</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l fḍg bn mhnʾ</transliteration>
	<translation>By Fḍg son of Mhnʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013338.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2459</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿl bn ẓr</transliteration>
	<translation>By ʿl son of Ẓr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013339.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2460</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²hr bn {y}ʿly</transliteration>
	<translation>By S²hr son of {Yʿly}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013340.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2461</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yṯʿ bn rgl</transliteration>
	<translation>By Yṯʿ son of Rgl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013341.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2462</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zbdy</transliteration>
	<translation>By Zbdy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>NB this text is placed on WH&apos;s facsimile. The photograph shows it to be between and to the left of 2461 and 2463.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013342.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2463</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qdm bn s¹mr</transliteration>
	<translation>By Qdm son of S¹mr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013343.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2464</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣfy bn kn h- ḥyt</transliteration>
	<translation>By Ṣfy son of Kn are the animals</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The names are written in one direction and h- ḥyt starts on the other side of the lām auctoris and runs in the opposite direction towards the drawings of the animals (possibly sheep?)</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013344.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2465</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bḥrh bn ms¹kʾl h {ʾ}m{ʿ}y w {r}ʿy h- m{r}b</transliteration>
	<translation>By Bḥrh son of Ms¹kʾl. He pastured the grass-covered steppe</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013345.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2466</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾʿwm bn ḏʾb</transliteration>
	<translation>By ʾʿwm son of Ḏʾb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013346.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2467.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rbʾ{l}</transliteration>
	<translation>By {Rbʾl}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013347.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2467.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rgln</transliteration>
	<translation>By {Rgln}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013348.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2468</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿy bn ḫrd bn ʿwḏ w rʿ{y} h- rḥbt</transliteration>
	<translation>By ʿy son of Ḫrd son of ʿwḏ and he pastured the raḥaba</translation>
	<appCrit>NAEN I p. 23 32 n.4: w rʿy h- rḥbt - he pastured this raḥaba.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013349.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2469</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wtk bn ḥr h- nfs¹t</transliteration>
	<translation>By Wtk son of Ḥr is the monument</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>WH&apos;s reading ḥb cannot be correct. Compare the r of ḥr with the b of bn (the arms of which enclose the n).</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013350.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2470</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hr bn ḫḍ[[]]</transliteration>
	<translation>By Hr son of {Ḫḍ}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There appears to have been a letter after the ḍ but it has been obliterated.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013351.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2471</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>h bʿls¹mn blḥ l- ḫṭ</transliteration>
	<translation> O Bʿls¹mn, (ʾ)Ḫ is weary</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013352.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2472</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l f{ʾ}rn bn ṯʿr w ḥwb ʿl- ḥbb -h</transliteration>
	<translation>By {Fʾrn} son of Ṯʿr and he wept with grief for his loved one</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013353.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2473.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l fkl bn hr h- dr</transliteration>
	<translation>By Fkl son of Hr was here </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013354.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2473.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l q{s¹}m</transliteration>
	<translation>By {Qs¹m}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013355.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2474</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḫw{f} bn ʿd</transliteration>
	<translation>By {ʾḫwf} son of ʿd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013356.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2475</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {ʿ}d bn mrʾ</transliteration>
	<translation>By {ʿd} son of Mrʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013357.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2476</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {q}dmt bn {ʾ}{ḫ}wf</transliteration>
	<translation>By {Qdmt} son of {ʾḫwf}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013358.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2477</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿd bn znt bn ʿk{k}&lt;&lt;&gt;&gt; w rʿy s¹ʿd -h rḍw</transliteration>
	<translation>By ʿd son of Znt son of {ʿkk} and he shepherded. Help him, Rḍw</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013359.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2478.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l brʾ bn nẓr</transliteration>
	<translation>By Brʾ son of Nẓr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013360.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2478.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥmw bn ----</transliteration>
	<translation>By Ḥmw son of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013361.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2479</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nn bn ʾʾ{b}</transliteration>
	<translation>By Nn son of {ʾʾb}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013362.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2480</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{l} {ḥ}g{g} bn ʿzz</transliteration>
	<translation>{By} {Ḥgg} son of ʿzz</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013363.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2481</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {ḍ}r bn ṣmry</transliteration>
	<translation>By {Ḍr} son of Ṣmry</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013364.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2482</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḍbʿn bn qdmt bn ʾḫwf</transliteration>
	<translation>By Ḍbʿn son of Qdmt son of ʾḫwf</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013365.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2483</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yṯʿ bn fḍg</transliteration>
	<translation>By Yṯʿ son of Fḍg</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013366.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2484</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾy {b}n r{h}l b----</transliteration>
	<translation>By ʾy son of {Rhl} B</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013367.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2485.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {b}ṭ{y}h</transliteration>
	<translation>By {Bṭyh}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013368.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2485.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rʿf</transliteration>
	<translation>By Rʿf</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>WH read this + 2485.3 as one text</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013369.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2485.3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- bn hrẓ----</transliteration>
	<translation> ---- son of Hrẓ---- </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013370.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2486</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nḫrml bn mḍt</transliteration>
	<translation>By Nḫrml son of Mḍt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013371.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2487</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l k{{h}}m {{b}}n m{{h}}y</transliteration>
	<translation>By {Khm} {son of} {Mhy}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The stroke beside the b is different from the side-stroke of the k and looks as though it could be accidental.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013372.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2488</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {{}}mm{{y}} {{b}}{{n}} m{{ḥ}}{{k}}</transliteration>
	<translation>By {Mmy} {son of} {Mḥk}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013373.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2489</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l g(f)l</transliteration>
	<translation>By {Gfl}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013374.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2490.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----bn kdr bn ṭḥrt</transliteration>
	<translation> ----Bn Kdr son of Ṭḥrt </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013375.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2490.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kdr bn ṭ----</transliteration>
	<translation>By Kdr son of Ṭ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013376.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2490.3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {s¹}wny b----</transliteration>
	<translation>By {S¹wny} {son of}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013377.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2490.4</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿḏ bn ḫll</transliteration>
	<translation>By ʿḏ son of Ḫll</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013378.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2491</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bzz bn ġmd</transliteration>
	<translation>By Bzz son of Ġmd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013379.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2492</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qdmʾl bn ġm(d)</transliteration>
	<translation>By Qdmʾl son of {Ġmd}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013380.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2493</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹ḫr bn ʾrs¹ bn zḫ---- bn ḏʿl----</transliteration>
	<translation>By ʾs¹ḫr son of ʾrs¹ son of Zḫ---- son of Ḏʿl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013381.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2494</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mwṯʿ bn mʿwṯ</transliteration>
	<translation>By Mwṯʿ son of Mʿwṯ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013382.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2495</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾlwḏ bn {m}lk bn ʾġs¹m</transliteration>
	<translation>By ʾlwḏ son of {Mlk} son of ʾġs¹m</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013383.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2496</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l f(r)ʾ bn ----qdt</transliteration>
	<translation>By Frʾ son of ----Qdt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013384.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2497</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿdy bn ----</transliteration>
	<translation>By ʿdy son of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013385.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2498</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ghm bn ʿwḏt bn qny</transliteration>
	<translation>By Ghm son of ʿwḏt son of Qny</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013386.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2499</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mly bn ḏl{h}r</transliteration>
	<translation>By Mly son of {Ḏlhr}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013387.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2500</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mlkt bn yʿmrn bn zdy</transliteration>
	<translation>By Mlkt son of Yʿmrn son of Zdy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013388.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2501</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yʿmrn bn zd bn ʿbs² w tẓr mny</transliteration>
	<translation>By Yʿmrn son of Zd son of ʿbs² and he awaited fate</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013389.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2502.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥrg bn ḫms¹ w yrb h- k{s¹}w{b}</transliteration>
	<translation>By Ḥrg son of Ḫms¹ and he is in command of the testudo</translation>
	<appCrit>MNH p. 328 n. 163: on interpretation of drawing and kbw unlikely to be translated from qbw. </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013390.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2502.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kḫlh</transliteration>
	<translation>By Kḫlh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013391.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2503.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥdr bn kbr bn mḥ----</transliteration>
	<translation>By Ḥdr son of Kbr son of Mḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>WH read 2503.1 2503.2 and 2503.3 as one text but they do not seem to be connected.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013392.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2503.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----bn qdm</transliteration>
	<translation> ----Bn Qdm </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>WH read 2503.1 2503.2 and 2503.3 as one text but they do not seem to be connected.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013393.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2503.3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----m bn hqdm</transliteration>
	<translation> ----M son of Hqdm </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>WH read 2503.1 2503.2 and 2503.3 as one text but they do not seem to be connected.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013394.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2504</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bʾs¹h bn ʾġnyt bn wgdʾ(l)</transliteration>
	<translation>By Bʾs¹h son of ʾġnyt son of {Wgdʾl}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013395.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2505</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nfr bn ḫrg</transliteration>
	<translation>By Nfr son of Ḫrg</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013396.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2506</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qn bn ʾs¹y</transliteration>
	<translation>By Qn son of ʾs¹y</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013397.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2507</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹ bn bddh</transliteration>
	<translation>By ʾs¹ son of Bddh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013398.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2508.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yrḫẓ bn ʾṯʿ</transliteration>
	<translation>By Yrḫẓ son of ʾṯʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013399.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2508.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l w{b}</transliteration>
	<translation>By {Wb}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013400.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2509</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rbbly bn ʾn bn ʿ(r)hz bn w(----) bn kn</transliteration>
	<translation>By Rbbly son of ʾn son of {ʿrhz} son of {W----} son of Kn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013401.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2510</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lḏn bn ʾḥrm bn ʾdd bn ʿly bn ṣrm</transliteration>
	<translation>By Lḏn son of ʾḥrm son of ʾdd son of ʿly son of Ṣrm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013402.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2511</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ywn{y}</transliteration>
	<translation>By {Ywny}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013403.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2512</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḏn bn brr</transliteration>
	<translation>By ʾḏn son of Brr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013404.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2513</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹krn bn ʾḫyl</transliteration>
	<translation>By S¹krn son of ʾḫyl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013405.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2514</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥrm bn kbr</transliteration>
	<translation>By Ḥrm son of Kbr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013406.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2515</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rs¹{l} bn mny</transliteration>
	<translation>By {Rs¹l} son of Mny</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013407.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2516</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾ(ṣ)lḥ bn gd---- ʾs¹m</transliteration>
	<translation>By {ʾṣlḥ} son of Gd---- ʾs¹m</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013408.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2517</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿḏ bn rġb</transliteration>
	<translation>By ʿḏ son of Rġb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013409.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2518</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmr bn s¹hrn bn ʾṣll</transliteration>
	<translation>By ʿmr son of S¹hrn son of ʾṣll</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013410.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2519</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mṭlq bn s¹{k}rn bn ʾḫyl</transliteration>
	<translation>By Mṭlq son of {S¹krn} son of ʾḫyl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013411.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2520</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥbb</transliteration>
	<translation>By Ḥbb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013412.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2521</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹hʾl bn ql</transliteration>
	<translation>By ʾs¹hʾl son of Ql</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013413.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2522</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾlwḏ</transliteration>
	<translation>By ʾlwḏ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013414.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2523</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mdd bn ʿqrbn</transliteration>
	<translation>By Mdd son of ʿqrbn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013415.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2524</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḥdr bn rbb</transliteration>
	<translation>By ʾḥdr son of Rbb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013416.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2525</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qḏy bn nhs¹</transliteration>
	<translation>By Qḏy son of Nhs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013417.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2526</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾrwḥ bn ʾḥwr</transliteration>
	<translation>By ʾrwḥ son of ʾḥwr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013418.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2527</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿlg bn b{z}r</transliteration>
	<translation>By ʿlg son of {Bzr}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013419.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2528</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wkyt bn drh</transliteration>
	<translation>By Wkyt son of Drh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013420.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2529</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms¹{k} b ʿ{r}</transliteration>
	<translation>By {Ms¹k} son of {ʿr}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013421.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2530</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rbt bn ʾs¹ bn bddh h- bkrt</transliteration>
	<translation>By Rbt son of ʾs¹ son of Bddh is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013422.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2531</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥṣṣ bn bnṣrh bn rkb h- frs¹</transliteration>
	<translation>By Ḥṣṣ son of Bnṣrh son of Rkb is the horse</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013423.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2532</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥy bn drh w rʿy h- qʿ{t}{h}----</transliteration>
	<translation>By Ḥy son of Drh and he pastured on the {plain the}....</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013424.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2533</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾby bn grmt</transliteration>
	<translation>By ʾby son of Grmt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013425.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2534</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḏʾb bn grmʾl bn ḏʾb w nẓr</transliteration>
	<translation>By Ḏʾb son of Grmʾl son of Ḏʾb and was on the look-out</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013426.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2535</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḍbʿ bn s¹ḫbt</transliteration>
	<translation>By Ḍbʿ son of S¹ḫbt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013427.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2536</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḏ{l} bn {n}q</transliteration>
	<translation>By {Ḏl} son of {Nq}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013428.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2537</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mrʾ bn ḫzm ----</transliteration>
	<translation>By Mrʾ son of Ḫzm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013429.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2538</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gḥfl bn ḥ{z}ʾ bn {ḥ}yḏ bn ʾḥd</transliteration>
	<translation>By Gḥfl son of {Ḥzʾ} son of {Ḥyḏ} son of ʾḥd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013430.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2539</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ----wʿ bn ---- w nẓr s²nʾ w h yṯʿ flṭ -h</transliteration>
	<translation>By Wʿ son of ---- and he is on the look-out for enemies. O Yṯʿ deliver him</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013431.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2540</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥbk bn frʾn</transliteration>
	<translation>By Ḥbk son of Frʾn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013432.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2541</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l drh bn ẓr</transliteration>
	<translation>By Drh son of Ẓr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013433.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2542</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ngḏ bn rẓ bn yʿmr</transliteration>
	<translation>By Ngḏ son of Rẓ son of Yʿmr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013434.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2543</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bzz bn ġmd</transliteration>
	<translation>By Bzz son of Ġmd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013435.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2544</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qs²{l} bn fḥl</transliteration>
	<translation>By {Qs²l} son of Fḥl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013436.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2545</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġbn bn s²dd bn ʿmt</transliteration>
	<translation>By Ġbn son of S²dd son of ʿmt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013437.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2546</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ----l bn s²wʾ</transliteration>
	<translation>By L son of S²wʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013438.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2547</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹wr bn gḥrb</transliteration>
	<translation>By S¹wr son of Gḥrb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013439.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2548</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mḍr bn ṣll</transliteration>
	<translation>By Mḍr son of Ṣll</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013440.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2549.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gmr</transliteration>
	<translation>By Gmr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>WH read 2549.1 and 2549.2 together</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013441.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2549.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓhr bn hʾb</transliteration>
	<translation>By Ẓhr son of Hʾb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>WH reads 2549.1 and 2549.2 together.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013442.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2550</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gs²m bn ----</transliteration>
	<translation>By Gs²m son of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013443.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2551</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l [[n]][[h]]m bn ʾm</transliteration>
	<translation>By {Nhm} son of ʾm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Thefirst three letters have been joined by a horizontal line.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013444.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2552</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹dn bn fn----</transliteration>
	<translation>By S¹dn son of Fn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013445.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2553</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʿlzz bn ʿmt</transliteration>
	<translation> ʿlzz son of ʿmt </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013446.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2554</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mdd h- mẓr</transliteration>
	<translation>By Mdd is the look-out&#xD;By Mdd at this look-out</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013447.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2555</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣfwn (h) rḍw s¹{q}s¹</transliteration>
	<translation>By Ṣfwn. O Rḍw, direct [him]</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013448.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2556</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫlṣn bn ḥmlt (b)n ḥl</transliteration>
	<translation>By Ḫlṣn son of Ḥmlt {son of} Ḥl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013449.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2557</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bṭyt bn hlb</transliteration>
	<translation>By Bṭyt son of Hlb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013450.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2558</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣrm bn rmmt h- dr</transliteration>
	<translation>By Ṣrm son of Rmmt was here </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013451.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2559</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rbʾl bn (ʿ)s²q</transliteration>
	<translation>By Rbʾl son of {ʿs²q}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013452.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2560</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l b(g)t bn ʾfs¹ bn zḫm bn ṣm bn ġṯ</transliteration>
	<translation>By {Bgt} son of ʾfs¹ son of Zḫm son of Ṣm son of Ġṯ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013453.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2561</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms¹k bn ʿwḏn bn rbḥ w ng{ʿ} mn- ʾf l- brkt</transliteration>
	<translation>By Ms¹k son of ʿwḏn son of Rbḥ and he came in search of pasture to Brkt on account of the first growth of herbage</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>NAEN I 29 38 n. 57-58 39 n. 63: w ng{ʿ} mn- ʾf l- brkt p. 30: &quot; and he came in search of pasture to Brkt on account of the first growth of herbage&quot;</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013454.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2562</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hby bn ṣʿd bn gḥs² bn qflt bn ġlm bn yʿly w h- bkrt</transliteration>
	<translation>By Hby son of Ṣʿd son of Gḥs² son of Qflt son of Ġlm son of Yʿly and for him is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013455.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2563</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kzm</transliteration>
	<translation>By Kzm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013456.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2564</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hḏmʿ</transliteration>
	<translation>By Hḏmʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013457.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2565</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ws¹mʾl bn yʿmr</transliteration>
	<translation>By Ws¹mʾl son of Yʿmr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013458.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2566</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫrg bn ʾs¹rr</transliteration>
	<translation>By Ḫrg son of ʾs¹rr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Not visible on the photograph.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013459.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2567</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yṯʿ {b}{n} f{ḍ}{g}</transliteration>
	<translation>By Yṯʿ {son of} {Fḍg}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013460.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2568</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l r---- bn s²----l</transliteration>
	<translation>By R---- son of S²----L</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013461.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2569</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²mtʾl bn nʾlt</transliteration>
	<translation>By S²mtʾl son of Nʾlt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>All the letters are visible on the photograph.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013462.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2570</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nṣr b ʾs¹hr</transliteration>
	<translation>By Nṣr B ʾs¹hr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013463.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2571</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿm h- ʾ----</transliteration>
	<translation>By ʿm the ʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013464.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2572</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bʾs¹h bn ʾġnyt</transliteration>
	<translation>By Bʾs¹h son of ʾġnyt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013465.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2573</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾmn bn ʾġnyt bn wgdʾl bn ʿmr</transliteration>
	<translation>By ʾmn son of ʾġnyt son of Wgdʾl son of ʿmr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013466.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2574</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġṯ bn yʿly</transliteration>
	<translation>By Ġṯ son of Yʿly</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013467.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2575</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾftl bn rfʾt</transliteration>
	<translation>By ʾftl son of Rfʾt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013468.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2576</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rbʿ bn ḥrb bn rfʾt</transliteration>
	<translation>By Rbʿ son of Ḥrb son of Rfʾt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Note the different shapes of b.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013469.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2577</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿd bn ʾs¹ḫr</transliteration>
	<translation>By S¹ʿd son of ʾs¹ḫr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013470.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2578</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gmḥ bn nʿlg</transliteration>
	<translation>By Gmḥ son of Nʿlg</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013471.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2579</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yṣqrt</transliteration>
	<translation>By Yṣqrt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013472.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2580</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gl---- w wg----rḍhgdnl</transliteration>
	<translation>By Gl---- and He.... O Gd, [grant] a favour</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013473.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2581</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bhr bn brzt</transliteration>
	<translation>By Bhr son of Brzt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013474.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2582</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ydʿ bn yʿly</transliteration>
	<translation>By Ydʿ son of Yʿly</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013475.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2583</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zmhr bn s¹ḫrn</transliteration>
	<translation>By Zmhr son of S¹ḫrn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013476.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2584</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dyrt w qṣṣ</transliteration>
	<translation>By Dyrt and he tracked</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013477.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2585</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mqm bn lḥy bn kʿmh</transliteration>
	<translation>By Mqm son of Lḥy son of Kʿmh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013478.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2586</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbs¹ bn s²fr</transliteration>
	<translation>By ʿbs¹ son of S²fr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013479.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2587</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḥw{r} bn mll ḏ- ʾl ʾqṣ----</transliteration>
	<translation>By {ʾḥwr} son of Mll of the lineage of ʾqṣ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013480.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2588</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾmr bn ʾṯʿ</transliteration>
	<translation>By ʾmr son of ʾṯʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013481.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2589</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾrs²m bn yṯʿ</transliteration>
	<translation>By ʾrs²m son of Yṯʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013482.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2590</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qn bn yṯʿ</transliteration>
	<translation>By Qn son of Yṯʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013483.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2591</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bḥ(ṯ)n bn kd bn mlk bn mlkt</transliteration>
	<translation>By Bḥṯn son of Kd son of Mlk son of Mlkt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Emendation on the basis of WH 3517.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013484.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2592</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥrm bn kbr bn drʿ</transliteration>
	<translation>By Ḥrm son of Kbr son of Drʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013485.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2593.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿm bn qdm</transliteration>
	<translation>By ʿm son of Qdm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013486.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2593.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>mrt</transliteration>
	<translation> Mrt </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013487.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2594</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grm bn drh</transliteration>
	<translation>By Grm son of Drh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013488.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2595</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wqf bn bns¹nt</transliteration>
	<translation>By Wqf son of Bns¹nt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013489.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2596</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²k bn ʿzm</transliteration>
	<translation>By S²k son of ʿzm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013490.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2597</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹lm bn ʿrdy</transliteration>
	<translation>By S¹lm son of ʿrdy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013491.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2598</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ykbr bn {n}hbt w ḥwr ʿm f ʿm</transliteration>
	<translation>By Ykbr son of {Nhbt} and he returned [here] year after year</translation>
	<appCrit>MNH p. 364 n. 404: on ḥwr.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013492.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2599</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qs¹r bn ʾḥs¹n</transliteration>
	<translation>By Qs¹r son of ʾḥs¹n</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013493.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2600</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿhm bn ʾby</transliteration>
	<translation>By ʿhm son of ʾby</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013494.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2601</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿnn bn ṣḥb</transliteration>
	<translation>By ʿnn son of Ṣḥb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013495.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2602</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫfy bn ʾmr</transliteration>
	<translation>By Ḫfy son of ʾmr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013496.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2603</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²kt bn ʾs¹{d}</transliteration>
	<translation>By S²kt son of {ʾs¹d}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013497.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2604</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qymt bn ḥṣ&lt;&lt;&gt;&gt;t</transliteration>
	<translation>By Qymt son of {Ḥṣ&lt;&lt;&gt;&gt;t}</translation>
	<appCrit>WH 2604: ḥṣʿt for ḥṣ&lt;&lt;&gt;&gt;t</appCrit>
	<commentary>The mark after the ṣ looks accidental and may have been a botched first attempt at the t.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 34</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013498.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2605</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ḫr bn ʾs¹lk</transliteration>
	<translation>By S¹ḫr son of ʾs¹lk</translation>
	<appCrit>WH 2605: ʾs¹lm for ʾs¹lk</appCrit>
	<commentary>It is difficult to understand WH&apos;s reading of the last letter as m. The photograph shows clearly that it is a k.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 34</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013499.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2606.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l flṭt bn ʾnʿm bn grmʾl bn ʾnʿm bn flṭt ḏ- ʾl ḍf</transliteration>
	<translation>By Flṭt son of ʾnʿm son of Grmʾl son of ʾnʿm son of Flṭt of the lineage of Ḍf</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 34</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013500.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2606.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yḫ----</transliteration>
	<translation>By {Yḫ----}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>WH do not number this text but give the reading in the commentary to WH 2606.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 34</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013501.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2607</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {b}hm bn mry</transliteration>
	<translation>By {Bhm} son of Mry</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013502.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2608</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mrʾ bn yʿḏ</transliteration>
	<translation>By Mrʾ son of Yʿḏ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013503.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2609</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l m{ʿ}r bn ḫld</transliteration>
	<translation>By {Mʿr} son of Ḫld</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013504.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2610</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {ṣ}ʿb bn ʾr{s¹} bn zhm bn rm bn ġṯ h rḍy ṯʾr</transliteration>
	<translation>By {Ṣʿb} son of {ʾrs¹} son of Zhm son of Rm son of Ġṯ O Rḍy [grant] vengeance</translation>
	<appCrit>WH 2610a: lṣʿb bn ʾr&#xD;WH 2610b: hbs¹ bn zhm bn rm bn ġy hrḍy</appCrit>
	<commentary>WH split this into two texts but it is clear from the photograph that it is one.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 34</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013505.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2611</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²dq bn ----</transliteration>
	<translation>By S²dq son of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013506.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2612</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mdd bn rkb</transliteration>
	<translation>By Mdd son of Rkb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013507.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2613</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥrtt bn hʿwḏ</transliteration>
	<translation>By Ḥrtt son of Hʿwḏ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013508.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2614</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾls²t ---- bn mr zʾbr</transliteration>
	<translation>By ʾls²t ---- son of Mr Zʾbr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013509.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2615</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dhm bn h----s¹ b[n] s¹krn bn gl bn lm {h}----</transliteration>
	<translation>By Dhm son of H----S¹ {son of} S¹krn son of Gl son of Lm {H}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013510.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2616</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mlk bn w----</transliteration>
	<translation>By Mlk son of {W}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013511.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2617</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hms¹k</transliteration>
	<translation>By Hms¹k</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013512.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2618</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹d bn s²nqt</transliteration>
	<translation>By ʾs¹d son of S²nqt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013513.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2619</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿwḏ bn ṣnnt</transliteration>
	<translation>By ʿwḏ son of Ṣnnt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 34</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013514.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2620</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ʿ bn hknf</transliteration>
	<translation>By S²ʿ son of Hknf</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 34</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013515.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2621</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bnṣrh bn mrʾ w rʿy m{d}br</transliteration>
	<translation>By Bnṣrh son of Mrʾ and he pastured the inner desert</translation>
	<appCrit>WH 2621: mdbr for m{d}br</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 34</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013516.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2622</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bhm bn mry</transliteration>
	<translation>By Bhm son of Mry</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 34</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013517.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2623</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḏwr{ʾ}----t</transliteration>
	<translation>By {Ḏwrʾ----t}</translation>
	<appCrit>WH 2623: ḏwr----t for ḏwrʾ----t</appCrit>
	<commentary>An a after the r is clear on the photograph.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 34</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013518.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2624</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾhk rʿy</transliteration>
	<translation>By ʾhk, a shepherd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013519.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2625</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṯyqm bn ydʿ</transliteration>
	<translation>By Ṯyqm son of Ydʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013520.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2626</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḏwrʾ{l} {b}n nʿt</transliteration>
	<translation>By {Ḏwrʾl} son of {Nʿt}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013521.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2627</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥrt</transliteration>
	<translation>By Ḥrt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013522.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2628</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wr----ʾl bn dʾ(f)</transliteration>
	<translation>By Wr----ʾl son of {Dʾf}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013523.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2629</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ys²kr bn ykbr bn ḏʾbt h- bkrt</transliteration>
	<translation>By Ys²kr son of Ykbr son of Ḏʾbt is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013524.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2630</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿn b[n] my bn bs²kn(h)</transliteration>
	<translation>By ʿn {son of} My son of {Bs²knh}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The n in the last name may be a stray mar in which case bs²kh (s²k is a known name but s²kn is not)</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013525.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2631</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹yt</transliteration>
	<translation>By S¹yt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013526.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2632</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥrb bn ftk</transliteration>
	<translation>By Ḥrb son of Ftk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013527.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2633</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>qs¹ṭm----</transliteration>
	<translation> Qs¹ṭm---- </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013528.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2634</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣnnt bn hknf</transliteration>
	<translation>By Ṣnnt son of Hknf</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>WH Cairn 34</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013529.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2635</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qrs¹m bn nẓr</transliteration>
	<translation>By Qrs¹m son of Nẓr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>This inscription shares the same cartouche as WH 2636.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>WH Cairn 34</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013530.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2636</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾqwm bn qrs¹m</transliteration>
	<translation>By ʾqwm son of Qrs¹m</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>This inscription shares a cartouche with WH 2635.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 34</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013531.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2637.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bnġdbt bn ʾws¹t bn ḥs¹m bn s²qr bn ʿm</transliteration>
	<translation>By Bnġbt son of ʾws¹t son of Ḥs¹m son of S²qr son of ʿm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>WH Cairn 34</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013532.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2637.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---{s¹}d bn h{ʾ}r----</transliteration>
	<translation> ---{S¹d} son of {Hʾr}---- </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>It looks as though the lower part of the penultimate letter is in a different technique from the upper part. On the other hand it is identical to the the h. One could read ʾ (taking both parts as intentional) or b (takingonly the upper part). However there is a clear fork at the bottom which it makes it unlikely to be a k. There are traces of another letter on the edge of the break.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013533.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2638</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ghr bn hʾs¹ bn {ʾ}ṯ----{ʿ}ḏr</transliteration>
	<translation>By Ghr son of Hʾs¹ son of {ʾ}ṯ----{ʿ}ḏr</translation>
	<appCrit>WH 2638: ʾt[ʿ bn] ʿḏr fo {h}-----ḏr</appCrit>
	<commentary>There is a lightly scratched ṯ following the second ʾ, but there is an unusually large space separating the two letters. The last part of the inscription has been badly damaged. The third to last letter could be an ʿ, but it is so close to the damaged portion, one could also interpret it as a damage mark.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>WH Cairn 34</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013534.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2639.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {b}{h}r bn ʿzz h- bkrt</transliteration>
	<translation>By {Bhr} son of ʿzz is the young she-camel</translation>
	<appCrit>WH 2639a: {b}hr for {b}{h}r</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 34</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013535.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2639.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥdt bn ḫzr bn fḥ{l} bn ---- h ʾdr</transliteration>
	<translation>By Ḥdt son of H̲zr son of {Fḥl} son of ....</translation>
	<appCrit>WH 2639.2: fḥl for fḥ{l}; ʾ- dr for ʾdr</appCrit>
	<commentary>The final part of this inscription is not clear on the photograph, so it is impossible to evaluate the copy. WH take ʾdr as ʾ- dr &quot;this camping-place (?)&quot;, paralleling the common Safaitic phrase l- N h- dr, and interpret the initial ʾ as the article. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 34</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013536.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2640</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {b}hʾ bn ḫzr bn ----</transliteration>
	<translation>By {Bhʾ} son of H̲zr son of ----</translation>
	<appCrit>WH 2640: bhʾ for {b}hʾ</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 34</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013537.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2641</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²dq bn gmḥ</transliteration>
	<translation>By S²dq son of Gmḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013538.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2642</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbs¹ bn s²fr bn wʿr</transliteration>
	<translation>By ʿbs¹ son of S²fr son of Wʿr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013539.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2643</siglum>
	<alternativeSigla>WH 2639.2</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013540.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2644</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mlk bn ʿḥk h- dr</transliteration>
	<translation>By Mlk son of ʿḥk was here </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>ʿḥk is clear on the copy.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013541.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2645</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣrm bn yḥmʾl</transliteration>
	<translation>By Ṣrm son of Yḥmʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013542.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2646</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫrg</transliteration>
	<translation>By Ḫrg</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a ḏ to the left of the l which WH take as a wasm.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013543.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2647</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mzʿm bn ʿbṭ</transliteration>
	<translation>By Mzʿm son of ʿbṭ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013544.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2648</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {q}{ṣ}yt bn ʾs²ym</transliteration>
	<translation>By {Qṣyt} son of ʾs²ym</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013545.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2649</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʾʿ{m}{g} (b)(n) ʾty</transliteration>
	<translation> {ʾʿmg} {son of} ʾty </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013546.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2650</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs²r bn ʿdy h- bkrt</transliteration>
	<translation>By ʾs²r son of ʿdy is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013547.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2651</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹dn bn yʿḏ</transliteration>
	<translation>By S¹dn son of Yʿḏ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013548.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2652</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹d bn yʿḏ</transliteration>
	<translation>By S¹d son of Yʿḏ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>WH take this as a different person from the author of 2651 but it is possible that the copyist missed an n after the d. On the other hand it is common to find brothers with variations of the same name.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013549.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2653</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ḫr bn wqf</transliteration>
	<translation>By S¹ḫr son of Wqf</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013550.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2654</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mrʾ bn ḫzr h- nʿm</transliteration>
	<translation>By Mrʾ son of Ḫzr are the ostriches</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013551.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2655</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bhʾ bn ḫzr bn fḏy bn ḫrmn</transliteration>
	<translation>By Bhʾ son of Ḫzr son of Fḏy son of Ḫrmn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013552.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2656</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹d bn ṣnnt</transliteration>
	<translation>By ʾs¹d son of Ṣnnt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013553.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2657</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣmmt b[n] rʾ</transliteration>
	<translation>By Ṣmmt son of Rʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013554.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2658</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l znt bn ʿkk</transliteration>
	<translation>By Znt son of ʿkk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013555.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2659</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hms¹{k}</transliteration>
	<translation>By {Hms¹k}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013556.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2660</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qflt</transliteration>
	<translation>By Qflt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013557.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2661</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾqdm</transliteration>
	<translation>By ʾqdm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013558.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2662</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gṯr (b)n ʾḫyd</transliteration>
	<translation>By Gṯr son of ʾḫyd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013559.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2663</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḏʾt bn ʿbd</transliteration>
	<translation>By Ḏʾt son of ʿbd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013560.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2664</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbdʾs¹</transliteration>
	<translation>By ʿbdʾs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013561.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2665</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gdʾl bn ṣm----</transliteration>
	<translation>By Gdʾl son of Ṣm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013562.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2666</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ddt bn khl bn ʿly bn ʾḥyr</transliteration>
	<translation>By S²ddt son of Khl son of ʿly son of ʾḥyr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013563.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2667</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾdʿm bn s¹ʿn bn b{ġ}ḍ</transliteration>
	<translation>By ʾdʿm son of S¹ʿn son of {Bġḍ}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013564.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2668</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mdn (b)(n) ʾḫyl</transliteration>
	<translation>By Mdn {son of} ʾḫyl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013565.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2669</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbs²t bn ʿdy</transliteration>
	<translation>By ʿbs²t son of ʿdy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013566.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2670</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l drb bn ʾs¹m</transliteration>
	<translation>By Drb son of ʾs¹m</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013567.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2671</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²l{g}</transliteration>
	<translation>By {S²lg}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013568.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2672</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥ{l}m</transliteration>
	<translation>By {Ḥlm}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The author originally wrote ḥm. Upon realizing his error, he attempted to rub out the m and wrote an l over it. Four parallel lines, instead of the expected seven, follow the name, both of which are surrounded by a double line cartouche. Seven circles and a sun disk are to the right of the cartouche. A camel and a stick animal are also found on the same rock.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 35</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013569.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2673</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l g{l}hm bn btmh h- bkrt</transliteration>
	<translation>By {Glhm} son of Btmh is the young she-camel</translation>
	<appCrit>WH 2673: glhm for g{l}hm</appCrit>
	<commentary>The inscription is accompanied by a camel, two stick figures, and a double line cartouche. The inner line is dotted and the outer line is normal.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 35</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013570.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2674</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ṣfrh</transliteration>
	<translation> Ṣfrh </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013571.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2675</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥr (----) b[n] ʾgrb</transliteration>
	<translation>By Ḥr ---- {son of] ʾgrb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013572.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2676</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lḥyn</transliteration>
	<translation>By Lḥyn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013573.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2677</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wkyt bn qmhz</transliteration>
	<translation>By Wkyt son of Qmhz</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013574.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2678</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rhbn bn tnʿ</transliteration>
	<translation>By Rhbn son of Tnʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013575.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2679</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mhd bn tm</transliteration>
	<translation>By Mhd son of Tm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013576.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2680</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lʿrmn</transliteration>
	<translation>By Lʿrmn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013577.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2681</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lḥg bn ms²yl</transliteration>
	<translation>By Lḥg son of Ms²yl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013578.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2682</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʿkr bn wdnn</transliteration>
	<translation>By Mʿkr son of Wdnn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013579.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2683</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḏrh</transliteration>
	<translation>By Ḏrh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013580.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2684</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṯlm bn ʾmr</transliteration>
	<translation>By Ṯlm son of ʾmr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013581.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2685</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gʿdy</transliteration>
	<translation>By Gʿdy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013582.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2686</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gʿl bn wqs²</transliteration>
	<translation>By Gʿl son of Wqs²</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013583.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2687</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ywny</transliteration>
	<translation>By Ywny</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013584.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2688</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mr{ṭ}h bn kdr</transliteration>
	<translation>By {Mrṭh} son of Kdr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013585.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2689</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿb{d}ʾs¹</transliteration>
	<translation>By {ʿbdʾs¹}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013586.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2690</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qflt bn ʾdm bn fḍg bn ʿm bn mdd bn bnġyr bn mlkt bn s²k bn gg bn rfʾt bn rfʾt bn nmrn bn zmhr</transliteration>
	<translation>By Qflt son of ʾdm son of Fḍg son of ʿm son of Mdd son of Bnġyr son of Rfʾt son of Rfʾt son of Nmrn son of Zmhr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The second rfʾt could be dittography.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 35</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013587.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2691</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mhd</transliteration>
	<translation>By Mhd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013588.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2692</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l h{k}mdt</transliteration>
	<translation>By {Hkmdt}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013589.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2693</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʾq (b)n tm</transliteration>
	<translation>By Mʾq son of Tm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>See the commentary to WH 2662 for references to other texts where bn is written ḥn.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013590.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2694</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {s²}ʿ bn qs¹b</transliteration>
	<translation>By {S²ʿ} son of Qs¹b</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013591.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2695</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbṭ bn khl bn flṭ{t}</transliteration>
	<translation>By ʿbṭ son of Khl son of {Flṭt}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013592.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2696</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {b}{z}ʿ bn mlkt</transliteration>
	<translation>By {Bzʿ} son of Mlkt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013593.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2697</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wkyt bn qmhz</transliteration>
	<translation>By Wkyt son of Qmhz</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013594.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2698</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ntk bn qṭʿn bn hgm----</transliteration>
	<translation>By Ntk son of Qṭʿn son of Hgm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013595.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2699</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾṣʿ bn s²yy</transliteration>
	<translation>By ʾṣʿ son of S²yy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013596.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2700</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥ{r}y bn qdm w ns²ṭ ----</transliteration>
	<translation>By {Ḥry} son of Qdm and he journeyed</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013597.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2701</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾght bn tm</transliteration>
	<translation>By ʾght son of Tm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013598.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2702</siglum>
	<alternativeSigla>WH 2710 </alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>This inscription was numbered twice, once as WH 27027 and once as WH 2710, see WH 27107.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013599.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2703</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mlkt bn kʿbr w wgm ʿl- ḥrb</transliteration>
	<translation>By Mlkt son of Kʿbr and he grieved for Ḥrb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The last name is possibly ḥm. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>WH Cairn 35</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013600.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2704</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥrb bn hrm w {ḍ}yq h- ʿm</transliteration>
	<translation>By Ḥrb son of Hrm. The people are in straitened circumstances </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>h/ ʿm probably “this year”.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013601.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2705</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mqm bn {l}ḥy bn kʿmh bn ġḍḍt bn s²kr</transliteration>
	<translation>By Mqm son of Lḥy son of Kʿmh son of Ġḍḍt son of S²kr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013602.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2706</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥbb bn ʾyl w ḥll h- dr {b-} ḫmr f h ds²r s¹lm w r{w}ḥ</transliteration>
	<translation>By Ḥbb son of ʾyl and he camped at this place, hiding. So, O Ds²r [grant] security and rest&#xD;</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013603.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2707</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bʿḏʾ bn bṣrh</transliteration>
	<translation>By Bʿḏʾ son of Bṣrh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013604.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2708</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bnrh bn ʾs¹</transliteration>
	<translation>By Bnrh son of ʾs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013605.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2709</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḏrb bn ʾs¹t</transliteration>
	<translation>By ʾḏrb son of ʾs¹t</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013606.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2710</siglum>
	<alternativeSigla>WH 2702</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnḍt bn wqf</transliteration>
	<translation>By ʾnḍt son of Wqf</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>This inscription was numbered twice, once as WH 2702 and once as WH 2710.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013607.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2711.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḫḏ bn ḫdg</transliteration>
	<translation>By ʾḫḏ son of Ḫdg</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>NB WH missed the ḏ which is between the second and third letters of 2711.1</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013608.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2711.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kdr bn ṭḥrt bn hws¹r</transliteration>
	<translation>By Kdr son of Ṭḥrt son of Hws¹r</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013609.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2711.3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġḍḍt</transliteration>
	<translation>By Ġḍḍt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013610.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2712</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rḫm{l} bn ʿl bn ḏk{r}{n}</transliteration>
	<translation>By {Rḫml} son of ʿl son of {Ḏkrn}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013611.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2713</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾbgr bn nṣr</transliteration>
	<translation>By ʾbgr son of Nṣr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013612.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2714</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbṯn bn nṣr</transliteration>
	<translation>By ʿbṯn son of Nṣr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013613.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2715</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nṣr bn tnn bn ʿbṭ bn ʿḏr</transliteration>
	<translation>By Nṣr son of Tnn son of ʿbṭ son of ʿḏr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013614.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2716</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kʿb bn zḥ{l} bn ʿs²q bn ʿḏ{r}</transliteration>
	<translation>By Kʿb son of {Zḥl} son of ʿs²q son of {ʿḏr}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Last letter of second name could be r. Final letter invisible on photograph.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013615.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2717</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yms¹k bn ns²r bn s²ʿ h- dr () ʿm f ʿm</transliteration>
	<translation>By Yms¹k son of Ns²r son of S²ʿ was here year after year</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013616.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2718</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbd bn hṣr</transliteration>
	<translation>By ʿbd son of Hṣr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013617.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2719</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hdd bn ʿl</transliteration>
	<translation>By Hdd son of ʿl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013618.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2720</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾʿly bn ḥyn</transliteration>
	<translation>By ʾʿly son of Ḥyn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013619.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2721</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿḏ bn krf</transliteration>
	<translation>By ʿḏ son of Krf</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013620.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2722</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hr bn ḫrḍ</transliteration>
	<translation>By Hr son of Ḫrḍ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013621.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2723</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾrs¹ bn ʾḥrb bn lfʾt</transliteration>
	<translation>By ʾrs¹ son of ʾḥrb son of Lfʾt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013622.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2724</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣlmt</transliteration>
	<translation>By Ṣlmt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013623.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2725</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l fld bn ḫzr</transliteration>
	<translation>By Fld son of Ḫzr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013624.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2726</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l blqt bn ḥrb</transliteration>
	<translation>By Blqt son of Ḥrb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013625.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2727</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾbgr [b]n ʿbṯn bn nṣr</transliteration>
	<translation>By ʾbgr {son of} ʿbṯn son of Nṣr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013626.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2728</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nṣr bn ʾs¹d bn mrt</transliteration>
	<translation>By Nṣr son of ʾs¹d son of Mrt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Note that the penultimate letter looks more like a b than a r on the copy.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013627.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2729</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ----mrr bn ʾʾb bn ng</transliteration>
	<translation>By Mrr son of ʾʾb son of Ng</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013628.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2730</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿhd bn s²rt</transliteration>
	<translation>By ʿhd son of S²rt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013629.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2731</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>(l) mʿwṯ b[n] ----ʿr h- bkrt</transliteration>
	<translation>By Mʿwṯ {son of} ----ʿr is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013630.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2732</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹{g}ʾ bn gʾwn h- bkrt</transliteration>
	<translation>By {S¹gʾ} son of Gʾwn is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013631.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2733</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bhʾ bn mrʾ h- dr ʿm f ʿm</transliteration>
	<translation>By Bhʾ son of Mrʾ was here year after year</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013632.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2734</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ll bn rb{ẓ}</transliteration>
	<translation>By S²ll son of {Rbẓ}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013633.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2735</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tmn bn bgt</transliteration>
	<translation>By Tmn son of Bgt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013634.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2736</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿly bn s¹lf</transliteration>
	<translation>By ʿly son of S¹lf</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013635.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2737</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḏkr bn gf h- bkrt</transliteration>
	<translation>By Ḏkr son of Gf is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013636.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2738</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿḏy bn bʾs¹h bn ʾhm h- dr hl----</transliteration>
	<translation>By ʿḏy son of Bʾs¹h son of ʾhm was here Hl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013637.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2739</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bʾs¹h bn ʾhm h- bkrt</transliteration>
	<translation>By Bʾs¹h son of ʾhm is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013638.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2740</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bnkbr h- bkrt</transliteration>
	<translation>By Bnkbr is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013639.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2741</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹ʾl bn ġmd h- gml wr</transliteration>
	<translation>By ʾs¹ʾl son of Ġmd is the male camel and</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013640.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2742</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l khl bn ʾrzʾ h- dr ʿm f ʿm</transliteration>
	<translation>By Khl son of ʾrzʾ was here year after year</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013641.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2743</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹hm bn mr h- dr</transliteration>
	<translation>By ʾs¹hm son of Mr was here </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013642.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2744</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ʾmy bn s¹rn bn s¹nt</transliteration>
	<translation>By S²ʾmy son of S¹rn son of S¹nt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013643.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2745</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾbyn bn ʿḏ</transliteration>
	<translation>By ʾbyn son of ʿḏ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013644.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2746</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿl(y) bn ṣlm</transliteration>
	<translation>By {ʿly} son of Ṣlm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013645.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2747</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹nm</transliteration>
	<translation>By S¹nm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013646.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2748</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾbyn bn frhz h- bkrt</transliteration>
	<translation>By ʾbyn son of Frhz is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013647.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2749</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥmt bn frhz</transliteration>
	<translation>By Ḥmt son of Frhz</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013648.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2750</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gmr bn frhz</transliteration>
	<translation>By Gmr son of Frhz</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013649.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2751</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾbr bn mḥnn</transliteration>
	<translation>By ʾbr son of Mḥnn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013650.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2752</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹r bn ḥtl</transliteration>
	<translation>By S¹r son of Ḥtl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013651.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2753</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ydʿ bn h(r)r</transliteration>
	<translation>By Ydʿ son of {Hrr}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013652.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2754</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²gn bn nzt</transliteration>
	<translation>By S²gn son of Nzt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013653.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2755</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zʿkrt bn ṣbḥ</transliteration>
	<translation>By Zʿkrt son of Ṣbḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013654.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2756</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫbṯ bn nql</transliteration>
	<translation>By Ḫbṯ son of Nql</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013655.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2757</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mrr bn gn</transliteration>
	<translation>By Mrr son of Gn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013656.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2758</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mlkn w ----</transliteration>
	<translation>By Mlkn and</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013657.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2759</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kmn bn s¹mt bn bd</transliteration>
	<translation>By Kmn son of S¹mt son of Bd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013658.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2760</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nbt bn qdmt</transliteration>
	<translation>By Nbt son of Qdmt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013659.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2761</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gdy bn ks¹</transliteration>
	<translation>By Gdy son of Ks¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013660.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2762</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lḥmt</transliteration>
	<translation>By Lḥmt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013661.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2763</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾhwd bn yʿly h- bkrt</transliteration>
	<translation>By ʾhwd son of Yʿly is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013662.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2764</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kt bn ʿḏr</transliteration>
	<translation>By Kt son of ʿḏr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013663.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2765</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l whbn bn ṣrm</transliteration>
	<translation>By Whbn son of Ṣrm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013664.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2766</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥrt bn yʿly</transliteration>
	<translation>By Ḥrt son of Yʿly</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013665.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2767</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnhk bn ʿmd</transliteration>
	<translation>By ʾnhk son of ʿmd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013666.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2768</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḏkr bn bḥgrh bn frhz</transliteration>
	<translation>By Ḏkr son of Bḥgrh son of Frhz</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013667.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2769</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qnʾl bn yḥmʾl</transliteration>
	<translation>By Qnʾl son of Yḥmʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013668.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2770</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹bl bn qnʾl</transliteration>
	<translation>By S¹bl son of Qnʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013669.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2771</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qn bn qnʾl</transliteration>
	<translation>By Qn son of Qnʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013670.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2772</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmm bn qnʾl</transliteration>
	<translation>By ʿmm son of Qnʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013671.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2773</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l g{l}hm bn qdmt bn ʾḫwf</transliteration>
	<translation>By Glhm son of Qdmt son of ʾḫwf</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013672.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2774</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿnʾl bn ʿbs¹</transliteration>
	<translation>By ʿnʾl son of ʿbs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013673.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2775</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿḏr bn ġḍḍt h- bkrt</transliteration>
	<translation>By ʿḏr son of Ġḍḍt is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013674.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2776</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥyt</transliteration>
	<translation>By Ḥyt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013675.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2777</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾwbt</transliteration>
	<translation>By ʾwbt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013676.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2778</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣḥb bn ḫl</transliteration>
	<translation>By Ṣḥb son of Ḫl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013677.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2779</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bʾs¹h bn ʾhm w tẓr mny</transliteration>
	<translation>By Bʾs¹h son of ʾhm and he awaited Fate</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013678.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2780</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḏkr bn ʾḫwf h- gml</transliteration>
	<translation>By Ḏkr son of ʾḫwf is the male camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013679.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2781</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾṣhb bn ʾmrʾl</transliteration>
	<translation>By ʾṣhb son of ʾmrʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013680.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2782</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qdmt (----) bn ʾḫwf h- gml</transliteration>
	<translation>By Qdmt ---- son of ʾḫwf is the male camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The second name is written parallel to the first.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013681.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2783</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾhm bn ʾs²yb h- bkrt</transliteration>
	<translation>By ʾhm son of ʾs²yb the Bkrt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013682.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2784</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾqwm bn ʾzf</transliteration>
	<translation>By ʾqwm son of ʾzf</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013683.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2785</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḏkr [b]n ʾḫwf</transliteration>
	<translation>By Ḏkr {son of} ʾḫwf</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013684.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2786</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḏkr h- nʿmt bn bḥgrh</transliteration>
	<translation>By Ḏkr son of Bḥgrh is the ostrich</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013685.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2787</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹lm bn gdʾl</transliteration>
	<translation>By S¹lm son of Gdʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013686.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2788</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lbʾ bn khl</transliteration>
	<translation>By Lbʾ son of Khl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013687.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2789</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²nf bn mḥnn h- gml</transliteration>
	<translation>By S²nf son of Mḥnn is the male camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013688.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2790</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmd bn ----</transliteration>
	<translation>By ʿmd son of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013689.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2791</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ys¹k bn s¹k</transliteration>
	<translation>By Ys¹k son of S¹k</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>NB only the first name is on the copy. WH make no comment.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013690.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2792</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾn bn ḥdd</transliteration>
	<translation>By ʾn son of Ḥdd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013691.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2793</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ys²kr bn ʾmr</transliteration>
	<translation>By Ys²kr son of ʾmr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013692.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2794</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yʿḏ</transliteration>
	<translation>By Yʿḏ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013693.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2795</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹wr</transliteration>
	<translation>By S¹wr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013694.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2796</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾws¹t bn ʾs²yb</transliteration>
	<translation>By ʾws¹t son of ʾs²yb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013695.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2797</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zhyn bn gdʾl</transliteration>
	<translation>By Zhyn son of Gdʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013696.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2798</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʿs¹ bn db</transliteration>
	<translation>By Mʿs¹ son of Db</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013697.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2799</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫfy bn rbn bn bs¹ʾ</transliteration>
	<translation>By Ḫfy son of Rbn son of Bs¹ʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013698.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2800</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫbṯ bn tdʿ bn ḥdd</transliteration>
	<translation>By Ḫbṯ son of Tdʿ son of Ḥdd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013699.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2801</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾbyn bn ʾmr{d}</transliteration>
	<translation>By ʾbyn son of {ʾmrd}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013700.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2802</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tm(l)h bn nhb bn {z}gr ḏ- (ʾ)l ----(m)s² w (w)ld h- (m)ʿzy f h lt s¹lm</transliteration>
	<translation>By Tmlh son of Nhb son of Zgr of the tribe . Ms². The goats have borne young(?) so, O Lt, [grant] security</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013701.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2803</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qḥs² bn qdmn (bn)----nn (ḏ-) ʾ(l) {ḍ}f w ḥll nfll b ġrb w nfr s¹</transliteration>
	<translation>By Qḥs² son of Qdmn {son of}----Nn of the lineage of Ḍf and he camped.... with (the) horse&#xD;</translation>
	<appCrit>MST p. 6 n. 28: It is possible that ġrb occurs in the inscription.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013702.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2804</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lbʾt bn ʾḥgr</transliteration>
	<translation>By Lbʾt son of ʾḥgr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013703.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2805</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nn bn ʾʾb h- dr</transliteration>
	<translation>By Nn son of ʾʾb was here </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013704.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2806</siglum>
	<alternativeSigla>WH 1726</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gfft bn khl bn ʾlf bn mrʾ bn qs¹m w ḫrṣ s¹qm mʿṣt f h lt rwḥ</transliteration>
	<translation>By Gfft son of Khl son of ʾlf son of Mrʾ son of Qs¹m and he was on the look-out while sick with a stomach-ache (or &quot; a sprained ankle&quot;, so O Lt, [grant] relief</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>This inscription was numbered twice, once as WH 1726 and once as WH 2806.&#xD;&#xD;The first two letters can be made out on the photograph.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013705.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2807.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾftn bn bgt bn ʾmz bn wdm bn ʾwb bn kdh bn ʾftn</transliteration>
	<translation>By ʾftn son of Bgt son of ʾmz son of Wdm son of ʾwb son of Kdh son of ʾftn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013706.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2807.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wtr</transliteration>
	<translation>By Wtr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Not read by WH but clear on the photograph next to 2807.1</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013707.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2808</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l fʾt w t---- ṯll</transliteration>
	<translation>By Fʾt and T---- Ṯll</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013708.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2809</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mḥdl bn rmʾl w ngʿ f h {l}t nʿm</transliteration>
	<translation>By Mḥdl son of Rmʾl and he grieved in pain, so, O Lt [grant] comfort</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The l of lt looks more like a ġ on the photograph.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013709.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2810</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hs¹lb bn ʿgr</transliteration>
	<translation>By Hs¹lb son of ʿgr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013710.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2811</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rb{n} bn kr{k} bn khl bn s¹ny</transliteration>
	<translation>By {Rbn} son of {Krk} son of Khl son of S¹ny</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013711.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2812</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l krht bn ẓʿn bn ʾs¹ {f} h rḍy ġnmt</transliteration>
	<translation>By Krht son of Ẓʿn son of ʾs¹, so O Rḍy [grant] booty</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013712.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2813</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wrd w mḫrl {w} lʾbt</transliteration>
	<translation>By Wrd and Mḫrl {and} Lʾbt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text is virtually invisible on the photograph and so it is impossible to check WH&apos;s reading.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013713.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2814</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṯnyt bnt ḥr{m} ḥyḍt f h lt rwḥ w s¹lm</transliteration>
	<translation>By Ṯnyt daughter of Ḥrm, a menstruating woman. O lt, [grant] relief and health.</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>WH read two letters wr immediately after the n of bnt and below the t and ḥr{m}. If this is correct (and the letters are unidentifiable on the photograph)it seems probable that the author originally forgot the t of bnt and inadvertently close the left hand side of the ḥ of ḥrm then noticing her mistake continued her text above. Note that the wr are in the direct natural line for the continuation of the text after bn.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013714.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2815</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbd bn {y}ġṯ ḏ- {ʾ}l {b}{s¹}ʾ w ngy m nf{r}t w ʾḫ -h s¹nt mrdt nbṭ ʿl- ʾl {r}m f ʾt s¹lm f</transliteration>
	<translation>By ʿbd son of {Ygṯ} of the {lineage of} Bs¹ʾ and he and his brother were announced [commander] of a party of near kinsmen the year the Nabataeans rebelled against the people of {Rome}, so may security come</translation>
	<appCrit>MANC p. 421b: the year the Nabataeans rebelled against the people of Rome MNH p. 331and n. 17: s¹nt mrdt nbṭ ʿl- ʾl rm - the year of the revolt of the Nabataeans against the ʾl Rm. MNBS 111 n. 68: s¹nt mrdt nbṭ ʿl- ʾl rm; on Knauf and texts mentioning conflicts between the Nabataeans and other peoples.</appCrit>
	<commentary>The f of mnfrt is clear and so Knauf&apos;s suggestion m nmrt is impossible. The r of mnfrt is different from those of mrdt and rm which are completely closed. There does not seem to be a l between the f and the ʾ at the end or between the ʾ and the s¹. The final f looks clear on the photograph and is followed by a deep hole in the rock.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013715.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2816</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmrt bn {ġ}{r} bn ʿmt w rʿy mdbr</transliteration>
	<translation>By ʿmrt son of {Ġr} son of ʿmt and he pastured the inner desert</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The letters of the patronym have been altered by heavy scoring. The identification of the first is particularly uncertain. WH see a wasm (like a cross) at the end of the text</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013716.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2817</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gls¹ bn ḫr bn nr bn s¹krn ḏ- ʾl qs¹m</transliteration>
	<translation>By Gls¹ son of Ḫr son of Nr son of S¹krn of the lineage of Qs¹m</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text is not visible on photo 543 and only ḏ- ʾl qs¹m appears on WH pl. 52. WH&apos;s qs²m is a manifest misprint.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013717.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2818</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l whb bn ----yn ḏ- ʾl kk(b) w ḍbʾ f h lt s¹lm w ġnmt</transliteration>
	<translation>By Whb son of ----Yn of the tribe of Kkb and he was on a raid so, O Lt [grant] security and booty</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013718.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2819</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḫẓ bn hzmr</transliteration>
	<translation>By ʾḫẓ son of Hzmr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013719.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2820</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {ḥ}ddn bn ḫr bn nr bn s¹krn ḏ- ʾl qs²m</transliteration>
	<translation>By {Ḥddn} son of Ḫr son of Nr son of S¹krn of the lineage of Qs²m</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013720.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2821</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kḥs¹mn bn ẓnn bn s²ʿr bn gnʾl</transliteration>
	<translation>By Kḥs¹mn son of Ẓnn son of S²ʿr son of Gnʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013721.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2822</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓnn bn kḥs¹mn</transliteration>
	<translation>By Ẓnn son of Kḥs¹mn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013722.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2823</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʿn bn ṭmʾl</transliteration>
	<translation>By Mʿn son of Ṭmʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013723.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2824</siglum>
	<alternativeSigla>WH 1727 </alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>This inscription was numbered twice, once as WH 1727 and once as WH 2824, see WH 1727.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013724.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2825</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rṯm bn mḍn w ḥwb b- ʿwn</transliteration>
	<translation>By Rṯm son of Mḍn and he wept with grief</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013725.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2826</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tm bn ʾqwm bn qrs¹m</transliteration>
	<translation>By Tm son of ʾqwm son of Qrs¹m</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013726.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2827</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{l} hn bn mr h- ḥy{n}</transliteration>
	<translation>{By} Hn son of Mr are the animals</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013727.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2828</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣfyt bn ʿbdy</transliteration>
	<translation>By Ṣfyt son of ʿbdy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013728.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2829</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫlf bn ms²ʿ bn ʾnhk bn bʿr w ʿn{y} s¹nt f s¹nt f h rḍy rwḥ s¹qm</transliteration>
	<translation>By Ḫlf son of Ms²ʿ son of ʾnhk son of Bʿr and he has been ill year after year so, O Rḍy, relieve a sick man.&#xD;&#xD;</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013729.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2830 2831</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hnʾt bn ḥṭml h- s¹nt w ʿl{f} ʾmr nwy</transliteration>
	<translation>By Hnʾt son of Ḥṭm this year of famine and he {fed [the anmials] on dry fodder while leading the migration.</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The f is invisible on the photograph though there is just space for it as is the y. WH introduce a w before nwy which is neither on the photograph not the facsimile.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013730.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2832</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ḥtr bn kd h- dr</transliteration>
	<translation>By S²ḥtr son of Kd was here </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013731.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2833.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmrn bn wfq w ṣbḥ tdmr f qtl hmlk bn ʾftnyʾ bn ḥrḍ w rḍy s¹lm</transliteration>
	<translation>By ʿmrn son of Wfq and Ṣbḥ Tdmr F Qtl Hmlk son of ʾftnyʾ son of Ḥrḍ and O Rḍy [grant] security</translation>
	<appCrit>MRSI p. 73: ʾftnyʾ - Aphthonios</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013732.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2833.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾhwd bn gfl w l- -h h- bkrt</transliteration>
	<translation>By ʾhwd son of Gfl and the young she-camel [belongs to him]</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013733.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2834</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {k}t bn ġs¹m bn t----</transliteration>
	<translation>By {Kt} son of Ġs¹m son of T</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013734.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2835</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ktkl bn bʿd</transliteration>
	<translation>By Ktkl son of Bʿd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013735.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2836</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ydʿ bn bʿd</transliteration>
	<translation>By Ydʿ son of Bʿd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013736.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2837</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿwḏ bn ʾṣlḥ ḏ- ʾl rks¹ w ḫrṣ mṭt -h f h lt w ds²r s¹lm w ġnmt w ḥwr{n}</transliteration>
	<translation>By ʿwḏ son of ʾṣlḥ of the lineage of Rks¹ and he kept watch over his riding-camels, so, O Lt and Ds²r, let there be security and spoil and {safe return}.</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013737.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2838</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹ bn ʾlt bn s¹rʾ w wgm ʿl- {ḥ}(b)b f ḥbb</transliteration>
	<translation>By ʾs¹ son of ʾlt son of S¹rʾ and he grieved for friend after friend&#xD;</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013738.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2839</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿdʾl bn ʾs¹ bn ʾlht</transliteration>
	<translation>By S¹ʿdʾl son of ʾs¹ son of ʾlht</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013739.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2840</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yʿly bn ṣʿd w h- ḥyt</transliteration>
	<translation>[The inscription is] by Yʿly son of Ṣʿd and [the drawing of] the animals [also]</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013740.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2841.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mlʿh bn s¹mr [b]n ʿmm bn qṣyt bn bdḥ</transliteration>
	<translation>By Mlʿh son of S¹mr {son of} ʿmm son of Qṣyt son of Bdḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The b of the second bn is missing from the copy though there is space for it.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013741.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2841.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l my bn ḥ----</transliteration>
	<translation>By My son of Ḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Below WH 2841 on pl. 52 but not read by WH.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013742.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2842</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms¹k bn bl</transliteration>
	<translation>By Ms¹k son of Bl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013743.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2843</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿd bn mḏ(y) bn wq(r)</transliteration>
	<translation>By S¹ʿd son of {Mḏy} son of {Wqr}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013744.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2844</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġlmt bn qdm</transliteration>
	<translation>By Ġlmt son of Qdm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013745.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2845</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l flṭ bn d----</transliteration>
	<translation>By Flṭ son of D</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013746.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2846</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l fḍg bn ʾḥbb</transliteration>
	<translation>By Fḍg son of ʾḥbb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013747.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2847</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nẓmt bn s¹tr</transliteration>
	<translation>By Nẓmt son of S¹tr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013748.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2848</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿdʾl bn (ʾ)(s¹) w h lt rwḥ</transliteration>
	<translation>By S¹ʿdʾl son of ʾs¹ and so, O Lt [grant] relief</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013749.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2849</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l fʾḥnt (b)n grm</transliteration>
	<translation>By Fʾḥnt son of Grm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013750.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2850</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ys¹lm bn grd</transliteration>
	<translation>By Ys¹lm son of Grd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013751.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2851</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḏn bn ʿbd</transliteration>
	<translation>By ʾḏn son of ʿbd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013752.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2852</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zhmn bn yʿyr</transliteration>
	<translation>By Zhmn son of Yʿyr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013753.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2853</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ʿʾl bn ġs¹m</transliteration>
	<translation>By S²ʿʾl son of Ġs¹m</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013754.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2854</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rb bn gḥl h- dr wrḫ w ġzz</transliteration>
	<translation>Rb son of Gḥl was here for a month and he raided.</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013755.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2855</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l (y)ms¹k bn ns²l</transliteration>
	<translation>By {Yms¹k} son of Ns²l</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013756.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2856</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥyḏ</transliteration>
	<translation>By Ḥyḏ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013757.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2857</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnḥ</transliteration>
	<translation>By ʾnḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013758.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2858</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms²kr w wr(ḫ)</transliteration>
	<translation>By Ms²kr and {he was here for a month} [?]</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013759.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2859</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mḍr bn ns²l h- dr</transliteration>
	<translation>By Mḍr son of Ns²l was here </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013760.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2860.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnm bn ʿhd</transliteration>
	<translation>By ʾnm son of ʿhd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013761.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2860.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bʿzh bn ms²r</transliteration>
	<translation>By Bʿzh son of Ms²r</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>WH note that the copy is missing.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013762.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2861</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹lm bn yʿly</transliteration>
	<translation>By S¹lm son of Yʿly</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013763.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2862</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nybḥ bn ṣn</transliteration>
	<translation>By Nybḥ son of Ṣn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013764.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2863</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nhkt bn rgl h- dr</transliteration>
	<translation>Nhkt son of Rgl was here</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013765.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2864</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kwkbn bn ḥ----</transliteration>
	<translation>By Kwkbn son of Ḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013766.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2865</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓnn bn ḥmʾl bn ʾrṣ</transliteration>
	<translation>By Ẓnn son of Ḥmʾl son of ʾrṣ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013767.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2866</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹wd bn qdm</transliteration>
	<translation>By S¹wd son of Qdm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013768.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2867.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣrm bn rmmt bn bḥrs¹h h- dr s¹nt h- ʾkmʾ</transliteration>
	<translation>By Ṣrm son of Rmmt son of Bḥrs¹h the year of the truffles</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013769.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2867.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zd b{n} ʾ{ṯ}ʿ</transliteration>
	<translation>By Zd {son of} {ʾṯʿ}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013770.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2867.3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾ{ṯ}ʿ bn ----ʿs²r</transliteration>
	<translation>By {ʾṯʿ} son of ----ʿs²r</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013771.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2868</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḥlm rḍy</transliteration>
	<translation>By ʾḥlm, Rḍy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013772.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2869.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nġbr bn ʾṣlḥ</transliteration>
	<translation>By Nġbr son of ʾṣlḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013773.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2869.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nhrt</transliteration>
	<translation>By Nhrt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013774.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2870</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms¹k bn frzl w rʿy h- ʾfl h- ʿn w h----</transliteration>
	<translation>By Ms¹k son of Frzl and he pastured on the new growth the she-asses and ...</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013775.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2871.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bngd bn hrb</transliteration>
	<translation>By Bngd son of Hrb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013776.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2871.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----bʿk bn zgr</transliteration>
	<translation>----Bʿk son of Zgr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013777.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2872</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rk---- bn mlk</transliteration>
	<translation>By Rk---- son of Mlk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013778.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2873</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mrr bn ʾʾb bn ngy</transliteration>
	<translation>By Mrr son of ʾʾb son of Ngy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013779.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2874</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wḥs² bn bʾs¹</transliteration>
	<translation>By Wḥs² son of Bʾs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013780.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2875</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nz{ʿ}t</transliteration>
	<translation>By {Nzʿt}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013781.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2876</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----s¹ll bn {d}m</transliteration>
	<translation>----S¹ll son of {Dm}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013782.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2877</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lġy{n} bn {b}ḥgh h- ʾtn</transliteration>
	<translation>By {Lġyn} son of {Bḥgh} is the she-ass</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Most of the text is difficult to see on the photograph.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013783.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2878</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {d}ʾ{y} bn bs¹ʾ h- ʾtn</transliteration>
	<translation>By {Dʾy} son of Bs¹ʾ is the she-ass</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The last four letters are invisible on the photograph</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013784.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2879</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gml</transliteration>
	<translation>By Gml</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013785.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2880</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lʾl bn bs¹ʾ</transliteration>
	<translation>By Lʾl son of Bs¹ʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013786.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2881</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹by bn hr</transliteration>
	<translation>By S¹by son of Hr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013787.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2882</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bʾs¹h bn qlm</transliteration>
	<translation>By Bʾs¹h son of Qlm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013788.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2883</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓby bn {ḫ}rr</transliteration>
	<translation>By Ẓby son of {Ḫrr}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013789.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2884</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫrg</transliteration>
	<translation>By Ḫrg</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013790.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2885</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mṯʿ bn g{r}mh</transliteration>
	<translation>By Mṯʿ son of {Grmh}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013791.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2886</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs²rt bn qlb</transliteration>
	<translation>By ʾs²rt son of Qlb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013792.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2887</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l brg</transliteration>
	<translation>By Brg</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013793.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2888</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gml bn rkn</transliteration>
	<translation>By Gml son of Rkn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>L r and n are carefully distinguished in this text. See the photograph.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013794.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2889.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾlht bn ʾs¹hʾl{h} bn ql</transliteration>
	<translation>By ʾlht son of {ʾs¹hʾlh} son of Ql</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013795.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2889.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----bn rbn----</transliteration>
	<translation> ----Bn Rbn---- </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Below 2889.1</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013796.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2890</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹kr bn ----</transliteration>
	<translation>By S¹kr son of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>I cannot find this text on the photograph.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013797.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2891</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bddh</transliteration>
	<translation>By Bddh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013798.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2892</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ddt bn mnʾl</transliteration>
	<translation>By S²ddt son of Mnʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>I cannot see this text on the photograph.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013799.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2893</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿkk bn hnʾ</transliteration>
	<translation>By ʿkk son of Hnʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013800.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2894</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gʿṯm bn ʿmʾb</transliteration>
	<translation>By Gʿṯm son of ʿmʾb</translation>
	<appCrit>MRWH p. 139: ʿmʾb</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013801.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2895</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾws¹ʾl bn ʾʿml</transliteration>
	<translation>By ʾws¹ʾl son of ʾʿml</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>I cannot see this text on the photograph.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013802.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2896</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿgl bn zmhr</transliteration>
	<translation>By ʿgl son of Zmhr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013803.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2897</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿḍ{y}</transliteration>
	<translation>By {ʿḍy}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013804.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2898</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rbn bn bʾs¹</transliteration>
	<translation>By Rbn son of Bʾs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013805.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2899</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bhm bn kmd</transliteration>
	<translation>By Bhm son of Kmd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013806.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2900</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹ʿd bn mzn h- dr</transliteration>
	<translation>By ʾs¹ʿd son of Mzn was here </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013807.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2901</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l fḍg bn bdn bn ġlm</transliteration>
	<translation>By Fḍg son of Bdn son of Ġlm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013808.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2902</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥrb bn ----</transliteration>
	<translation>By Ḥrb son of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013809.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2903</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ys¹k bn ʾbġḍ</transliteration>
	<translation>By Ys¹k son of ʾbġḍ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013810.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2904</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾbġḍ bn mʿn</transliteration>
	<translation>By ʾbġḍ son of Mʿn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013811.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2905</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mlk bn yʿll bn zʿm</transliteration>
	<translation>By Mlk son of Yʿll son of Zʿm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013812.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2906</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾʿfr bn fnq bn kmd</transliteration>
	<translation>By ʾʿfr son of Fnq son of Kmd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013813.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2907</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²----m bn rmmt h- dr</transliteration>
	<translation>By S²----M son of Rmmt was here </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013814.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2908</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾlh bn ms¹(k)</transliteration>
	<translation>By ʾlh son of {Ms¹k}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013815.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2909</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹bṭt</transliteration>
	<translation>By S¹bṭt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013816.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2910</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿḏ bn ms¹k bn btl h- ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>By ʿḏ son of Ms¹k son of Btl is the carving</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013817.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2911</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥg bn ʾgʾ w wgd s¹fr mʿs¹ f ġḍb f h lt ʿyrt m- kkb</transliteration>
	<translation>By Ḥg son of ʾgʾ and he found the inscription of Mʿs¹ and he was angry. O Lt, [exact] vengeance from Kkb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013818.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2912</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʿs¹ bn ʾgʾ w wḥs²</transliteration>
	<translation>By Mʿs¹ son of ʾgʾ and he was desolate (?)</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013819.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2913</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣrm bn rmmt bn b(h)ḥr{s¹}h w ṣyr</transliteration>
	<translation>By Ṣrm son of Rmmt son of {Bhḥrs¹h} and he returned to a watering place</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Hḥrs¹ attested in Safaitic. However the s¹ looks more like a k.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013820.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2914</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l fkr</transliteration>
	<translation>By Fkr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013821.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2915</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rg(l) w lmrn bn mh</transliteration>
	<translation>By {Rgl} and Lmrn son of Mh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>WH do not read the second part of ther text though it appears on pl. 53.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013822.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2916</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾfrt b[n] ʾrfll</transliteration>
	<translation>By ʾfrt {son of} ʾrfll</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013823.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2917</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rfʾt bn mḫf bn yṯʿ bn ʿtkgb</transliteration>
	<translation>By Rfʾt son of Mḫf son of Yṯʿ son of ʿtkgb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013824.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2918</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿtr bn ḫfdt</transliteration>
	<translation>By ʿtr son of Ḫfdt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013825.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2919</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bdr----</transliteration>
	<translation>By Bdr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013826.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2920</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹ bn ḏʾb</transliteration>
	<translation>By ʾs¹ son of Ḏʾb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013827.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2921</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bkr</transliteration>
	<translation>By Bkr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013828.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2922</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹krn bn qdmt</transliteration>
	<translation>By S¹krn son of Qdmt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013829.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2923</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l drʿ bn dw----</transliteration>
	<translation>By Drʿ son of Dw</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013830.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2924</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nḍg bn qrt</transliteration>
	<translation>By Nḍg son of Qrt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013831.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2925</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmqn bn fnq bn ʿhd bn gmr</transliteration>
	<translation>By ʿmqn son of Fnq son of ʿhd son of Gmr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013832.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2926</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hnʾt bn ----</transliteration>
	<translation>By Hnʾt son of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013833.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2927.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lʿm</transliteration>
	<translation>By Lʿm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013834.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2927.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {ẓ}nn</transliteration>
	<translation>By {Ẓnn}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013835.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2928</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ls²ms¹ bn s²ʿ</transliteration>
	<translation>By Ls²ms¹ son of S²ʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013836.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2929</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l g(ṯ)m bn s²ʿ</transliteration>
	<translation>By {Gṯm} son of S²ʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013837.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2930</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hrġm bn hs²kr</transliteration>
	<translation>By Hrġm son of Hs²kr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013838.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2931</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾṯʿ bn hʾwr</transliteration>
	<translation>By ʾṯʿ son of Hʾwr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013839.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2932</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mzn bn hʾ(ḥ)y</transliteration>
	<translation>By Mzn son of {Hʾḥy}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013840.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2933</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾr bn ḏʾb</transliteration>
	<translation>By ʾr son of Ḏʾb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013841.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2934</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾ&lt;&lt;&gt;&gt;ḫwf h- dr</transliteration>
	<translation>By ʾḫwf was here </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013842.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2935</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tm bn ----gd</transliteration>
	<translation>By Tm son of ----Gd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013843.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2936</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l drdt</transliteration>
	<translation>By Drdt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013844.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2937</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾr{s²}t bn ṯbr bn {y}{k}ml h- dr</transliteration>
	<translation>By {ʾrs²t} son of Ṯbr son of {Ykml} was here </translation>
	<appCrit>MNH p. 333 n. 194: ʾrmt for the first name.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013845.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2938</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḏnt bn ʿbd h- {ṣ}d</transliteration>
	<translation>By ʾḏnt son of ʿbd is the snare (?).</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013846.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2939</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l btmh</transliteration>
	<translation>By Btmh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013847.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2940</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾbġḍ</transliteration>
	<translation>By ʾbġḍ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013848.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2941</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mlhb</transliteration>
	<translation>By Mlhb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013849.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2942</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kdn bn ḍr h- bkrt</transliteration>
	<translation>By Kdn son of Ḍr is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013850.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2943</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾlḥ bn (ʿ)ṣd</transliteration>
	<translation>By ʾlḥ son of {ʿṣd}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013851.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2944</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾtm bn s¹ḫr</transliteration>
	<translation>By ʾtm son of S¹ḫr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013852.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2945</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿd bn s¹lg bn mlkt bn hrr</transliteration>
	<translation>By S¹ʿd son of S¹lg son of Mlkt son of Hrr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013853.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2946</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣdʾn bn ġnmt</transliteration>
	<translation>By Ṣdʾn son of Ġnmt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013854.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2947</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḏn bn rblʾl</transliteration>
	<translation>By ʾḏn son of Rblʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013855.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2948</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾ{ṣ}bʿn bn gḥr&lt;&lt;&gt;&gt;</transliteration>
	<translation>By {ʾṣbʿn} son of Gḥr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013856.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2949</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wdn bn ngfr bn mlkt bn ʾs¹ w wgm s¹nt qtl mʿz</transliteration>
	<translation>By Wdn son of Ngfr son of Mlkt son of ʾs¹ and he grieved the time that Mʿz was killed</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013857.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2950</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ytr bn ʾs¹ḥm bn nfr</transliteration>
	<translation>By Ytr son of ʾs¹ḥm son of Nfr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013858.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2951</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾmt bn ʾhl</transliteration>
	<translation>By ʾmt son of ʾhl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013859.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2952</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾws¹t bn ql</transliteration>
	<translation>By ʾws¹t son of Ql</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013860.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2953</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kfry bn ʿḏ----t----{n}{n}t</transliteration>
	<translation>By Kfry son of ʿḏ----T----Nnt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>It seems probable that the text continued and that WH copied only some of the letters.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013861.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2954</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾ----ʿl bn qn bn {m}f----</transliteration>
	<translation>By {ʾ----ʿl} son of Qn son of {Mf}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013862.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2955</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ----wr bn ḥ{r}t bn yʿll</transliteration>
	<translation>By {Wr} son of {Ḥrt} son of Yʿll</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013863.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2956</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmrt bn lq{b} ----</transliteration>
	<translation>By ʿmrt son of {Lqb}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013864.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2957</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nybt bn gd</transliteration>
	<translation>By Nybt son of Gd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013865.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2958</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿnzt bn gd</transliteration>
	<translation>By ʿnzt son of Gd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013866.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2959</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hbt bn bgd</transliteration>
	<translation>By Hbt son of Bgd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013867.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2960</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḥlm bn zyd bn zmhr</transliteration>
	<translation>By ʾḥlm son of Zyd son of Zmhr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013868.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2961</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹lm bn ḍr</transliteration>
	<translation>By ʾs¹lm son of Ḍr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013869.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2962</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹lm bn klbt</transliteration>
	<translation>By S¹lm son of Klbt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013870.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2963</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bʿbdh bn ʾbġḍ</transliteration>
	<translation>By Bʿbdh son of ʾbġḍ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013871.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2964</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bnqdm</transliteration>
	<translation>By Bnqdm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013872.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2965</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmm</transliteration>
	<translation>By ʿmm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013873.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2966</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ys¹k bn ʾbġḍ</transliteration>
	<translation>By Ys¹k son of ʾbġḍ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013874.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2967</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿly bn ṣlm</transliteration>
	<translation>By ʿly son of Ṣlm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The first and third letters have a curve at the top but are l&apos;s. The penultimate sign is therefore probably l rather than r.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013875.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2968</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿzm bn ḥrtt</transliteration>
	<translation>By ʿzm son of Ḥrtt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013876.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2969</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kmd bn ngy</transliteration>
	<translation>By Kmd son of Ngy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013877.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2970</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḏkr bn grm</transliteration>
	<translation>By Ḏkr son of Grm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013878.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2971</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḏn bn brr h- dr</transliteration>
	<translation>By ʾḏn son of Brr was here </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013879.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2972</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾryd bn (ʿ)nhm w ----</transliteration>
	<translation>By ʾryd son of {ʿnhm} and</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013880.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2973</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mḍr</transliteration>
	<translation>By Mḍr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013881.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2974.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bngd bn hrb</transliteration>
	<translation>By Bngd son of Hrb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013882.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2974.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grml</transliteration>
	<translation>By Grml</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013883.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2974.3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l (b)nṣ(r)h</transliteration>
	<translation>By {Bnṣrh}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013884.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2975</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hnnʾt bn ẓʿn bn ʾmr f h rḍy ġnmt</transliteration>
	<translation>By Hnnʾt son of Ẓʿn son of ʾmr, so O Rḍy [grant] booty</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013885.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2976 </siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ws¹dt qbr h- bl(y) l rkh</transliteration>
	<translation>For Ws¹dt a grave. (H)ubal lamented [and] dugit</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Interpretation very doubtful.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013886.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2977</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mqmʾl bn qs¹m</transliteration>
	<translation>By Mqmʾl son of Qs¹m</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013887.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2978</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbdy bn ʿzz</transliteration>
	<translation>By ʿbdy son of ʿzz</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013888.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2979</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿlyn bn ġny bn rḥl</transliteration>
	<translation>By ʿlyn son of Ġny son of Rḥl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013889.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2980</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥll</transliteration>
	<translation>By Ḥll</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013890.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2981</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hknf bn ʾrs²</transliteration>
	<translation>By Hknf son of ʾrs²</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013891.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2982</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms²kr bn s²kr</transliteration>
	<translation>By Ms²kr son of S²kr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013892.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2983</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġṯ bn ḥ{f}</transliteration>
	<translation>By Ġṯ son of {Ḥf}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013893.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2984</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ws¹mt bn mmr</transliteration>
	<translation>By Ws¹mt son of Mmr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013894.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2985</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ws¹mt bn ms¹k</transliteration>
	<translation>By Ws¹mt son of Ms¹k</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013895.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2987 2986</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḍḥnt bn s²rqt h- ḥrty</transliteration>
	<translation>By Ḍḥnt son of S²rqt the Ḥrt-ite</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013896.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2988</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥy bn qdm</transliteration>
	<translation>By Ḥy son of Qdm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013897.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2989</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bky bn ḥm h- bkrt</transliteration>
	<translation>By Bky son of Ḥm is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013898.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2990.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾlht</transliteration>
	<translation>By ʾlht</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013899.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2990.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ry bn s¹lmt</transliteration>
	<translation>By S¹ry son of S¹lmt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013900.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2991</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnʿmlt h- ḥyt</transliteration>
	<translation>By ʾnʿmlt are the animals</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013901.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2992</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾlht w wlh ʿl- bn -h</transliteration>
	<translation>By ʾlht and he was distraught with grief for his son</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013902.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2993</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾrs² bn ḫzrt bn ʿzhm</transliteration>
	<translation>By ʾrs² son of Ḫzrt son of ʿzhm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013903.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2994</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾyl bn s¹lf</transliteration>
	<translation>By ʾyl son of S¹lf</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013904.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2995</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḃnt bn ḥnn</transliteration>
	<translation>By Ḃnt son of Ḥnn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013905.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2996.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥy bn ḏkr bn s¹ḫb</transliteration>
	<translation>By Ḥy son of Ḏkr son of S¹ḫb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013906.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2996.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾby</transliteration>
	<translation>By ʾby</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013907.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2997</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḫwf bn hms² bn ʿmd</transliteration>
	<translation>By ʾḫwf son of Hms² son of ʿmd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013908.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2998</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mrʾ bn ʾṣḥ w {ḥ}ws¹ ʿm f ʿm</transliteration>
	<translation>By Mrʾ son of ʾṣḥ and he came looking about [here] year after year</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The ḥ of ḥws¹ appears to have two central prongs.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013909.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 2999</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l fḍg bn ʾdm bn s²ddt w ḫṭ f h ḏs²r ʿhny</transliteration>
	<translation>By Fḍg son of ʾdm son of S²ddt and he has been kidnapped, o Ḏs²r take care of (?) [him].</translation>
	<appCrit>ʿhny: V. impv. III (?) &quot;take care of&quot; (cf. Ar. ʿanā)</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013910.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3000</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹bl bn ʾḥym f qtl</transliteration>
	<translation>By S¹bl son of ʾḥym. He has killed</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013911.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3001</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hql bn bġḍ</transliteration>
	<translation>By Hql son of Bġḍ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013912.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3002</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bʾs¹(h) bn ql</transliteration>
	<translation>By {Bʾs¹h} son of Ql</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013913.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3003.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹ bn ʿmr bn ʾlh</transliteration>
	<translation>By ʾs¹ son of ʿmr son of ʾlh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013914.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3003.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġrmt bn ml{k}</transliteration>
	<translation>By Ġrmt son of {Mlk}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>NB on the photograph the k is not as shown on the facsimile.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013915.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3004</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbs¹ bn s²fr</transliteration>
	<translation>By ʿbs¹ son of S²fr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013916.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3005</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l (y)ʿlb bn hʾs¹ (b)n drb</transliteration>
	<translation>By {Yʿlb} son of Hʾs¹ {son of} Drb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013917.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3006</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grmʾl bn mʿn</transliteration>
	<translation>By Grmʾl son of Mʿn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013918.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3007.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yḥmʾl bn ml{k}</transliteration>
	<translation>By Yḥmʾl son of {Mlk}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Either bn ml{k} is an afterthought or was added later (note the differences in the forms of the m&apos;s) or the ʾl of the first name is an addition since the bn follows the m of the first name rather than the l.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013919.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3007.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿtl bn yfd</transliteration>
	<translation>By ʿtl son of Yfd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013920.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3008</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṭʿʾl bn {k}----</transliteration>
	<translation>By Ṭʿʾl son of {K}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013921.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3009</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾʿm bn ----yqm----</transliteration>
	<translation>By ʾʿm son of ----Yqm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013922.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3010</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥ{f}{n} b----</transliteration>
	<translation>By {Ḥfn} {son of}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013923.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3011</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿkr bn ʿf----</transliteration>
	<translation>By ʿkr son of ʿf</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013924.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3012</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥzn bn ghr</transliteration>
	<translation>By Ḥzn son of Ghr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013925.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3013</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {ṣ}bn bn wẓt</transliteration>
	<translation>By {Ṣbn} son of Wẓt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013926.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3014</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḏʾbt bn yʿll</transliteration>
	<translation>By Ḏʾbt son of Yʿll</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013927.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3015</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hmʿḏ bn ḫfs¹</transliteration>
	<translation>By Hmʿḏ son of Ḫfs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013928.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3016.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grm bn ʾ{s¹}mnt f h lt {s¹}yb</transliteration>
	<translation>By Grm son of {ʾs¹mnt} and O Lt [send] the rain</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>NB Ar. Sayb (pl. suyºb) “a beneficial gift” and was used in prayers for rain when it may have meant “flowing rain” (Lane 1481b); and sayyab (pl. sāiba) are camels which have been exempted from all work and were allowed to pasture where they willed in a state of ḥaram and an animal “given up to God” (sayyaba) (Lane 1481c-1482a)</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013929.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3016.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- bn mʿb{n}</transliteration>
	<translation> ---- son of {Mʿbn] </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>It is just possible that the last letter is a y. The face is blank after the last visible letter.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013930.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3017</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḫwf bn wʾbt h- ẓlt</transliteration>
	<translation>By ʾḫwf son of Wʾbt is the shelter</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The author seems to have begun the second name as ʾw and then realising his mistake have scraped over the letters and continued the text at right angles. H- ẓlt is very lightly scratched.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013931.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3018</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥrt bn ʾmr</transliteration>
	<translation>By Ḥrt son of ʾmr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013932.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3019</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²mt bn ṯrbt</transliteration>
	<translation>By S²mt son of Ṯrbt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013933.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3020</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lġzn bn bḥgh</transliteration>
	<translation>By Lġzn son of Bḥgh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013934.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3021</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lhb bn mnʿm bn mhd</transliteration>
	<translation>By Lhb son of Mnʿm son of Mhd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013935.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3022</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ftt</transliteration>
	<translation>By Ftt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013936.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3023</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zhm bn qrṣ</transliteration>
	<translation>By Zhm son of Qrṣ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013937.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3024</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmrn bn ʿḏr h- bkrt</transliteration>
	<translation>By ʿmrn son of ʿḏr is the young she-camelthe</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The letters of the second name are at 90° to the rest of the text and are running vertically as oppossed to horizontally.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013938.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3025</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḏgr bn ḥgr</transliteration>
	<translation>By Ḏgr son of Ḥgr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013939.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3026</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹ bn gnnt</transliteration>
	<translation>By ʾs¹ son of Gnnt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013940.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3027</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qrs¹m bn g----</transliteration>
	<translation>By Qrs¹m son of {G}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013941.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3028.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḏʾbt bn yʿll</transliteration>
	<translation>By Ḏʾbt son of Yʿll</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013942.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3028.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥ{k}m</transliteration>
	<translation>By {Ḥkm}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013943.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3029</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tmlh bn ʿmr w ḥy{b} ʿl- fly</transliteration>
	<translation>By Tmlh son of ʿmr and he wept with grief for Fly</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013944.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3030</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²nʿ bn yṯʿ</transliteration>
	<translation>By S²nʿ son of Yṯʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013945.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3031</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḍbʿ bn ḫl bn (ġ)(ṯ)</transliteration>
	<translation>By Ḍbʿ son of Ḫl son of {Ġṯ}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>WH&apos;s reading of theb last name as ny is not certain and the letters could be a miscopying of ġṯ as implied by their citing of WH 1301.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013946.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3032</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣʿd bn ʾys¹ bn {ḫ}r (b)n rḥḍ w b(----) gls¹ {m}n ʾtm</transliteration>
	<translation>By Ṣʿd son of ʾys¹ son of {Ḫr} son of Rḥḍ and he sweated and x restored [him] to health</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>WH read (w) rḥḍ w bʿls¹mn ʾtm but the supposed ʿʿʾ of bʿls¹mn is as large as the m and much larger than the ʿ of ṣʿd. For gls¹ mn see SIAM I.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013947.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3033</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫfy bn ʾmrr</transliteration>
	<translation>By Ḫfy son of ʾmrr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013948.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3034</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rs²{b}n</transliteration>
	<translation>By {Rs²bn}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013949.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3035</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hms¹k bn brʾ</transliteration>
	<translation>By Hms¹k son of Brʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013950.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3036</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qdmʾl bn qrs¹m</transliteration>
	<translation>By Qdmʾl son of Qrs¹m</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013951.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3037</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l brd bn bʾl h- wqʿt</transliteration>
	<translation>By Brd son of Bʾl is the rock </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013952.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3038</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿ&lt;&lt;&gt;&gt;nm bn f[n]q</transliteration>
	<translation>By {ʿnm} son of {Fnq}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>I have taken the dot as extraneous to the text. It is clearly neither an ʿ nor a n since each of these has a different form in this text.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013953.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3039</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {n}kr{n}</transliteration>
	<translation>By {Nkrn}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The l and both n&apos;s are the same height.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013954.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3040</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l &lt;&lt;&gt;&gt;fhd bn ġyrʾl</transliteration>
	<translation>By {Fhd} son of Ġyrʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is an apparently extransous dot between the l and the f.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013955.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3041</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kʿmh bn [ʿ]bdy bn s¹mk</transliteration>
	<translation>By Kʿmh son of {ʿbdy} son of S¹mk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013956.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3042</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹mk bn gml</transliteration>
	<translation>By S¹mk son of Gml</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013957.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3043</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓnn bn tm</transliteration>
	<translation>By Ẓnn son of Tm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013958.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3044</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹lm bn klbt</transliteration>
	<translation>By S¹lm son of Klbt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013959.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3045</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nyt bn ṣl----</transliteration>
	<translation>By Nyt son of Ṣl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013960.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3046</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾṯʿ bn ʿnʾl</transliteration>
	<translation>By ʾṯʿ son of ʿnʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013961.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3047</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----ṭmʿ bn ʾm----</transliteration>
	<translation> ----Ṭmʿ son of ʾm---- </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013962.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3048</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lʾf bn ʾmrr</transliteration>
	<translation>By Lʾf son of ʾmrr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013963.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3049</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾrʿh[[]] bn wʿd h- dr w qyẓ ḥrt w ṭrd m- ḥwrn h- ḫl s¹nt s¹l</transliteration>
	<translation>By ʾrʿh son of Wʿd was here and he spent the dry season in the ḥarra and he drove off (in a raid) the horses from the Ḥawrān the year (or time) of a flood</translation>
	<appCrit>MST 9 n. 53: w qyẓ ḥrt w ṭrd m- ḥwrn h- ḫl -and he spent the dry season in [the] Ḥarra and he drove the horses from [the] Ḥawræn. MNH p. 314 n. 72 p. 341 and n. 244: w qyẓ ḥrt w ṭrd m- ḥwrn h- ḫl - and he spent the dry season in the ḥarra and he drove off (in a raid) the horses from the Ḥawræn; the marks read as s¹nt s¹l are probably not letters; p. 342: on raiding in Ḥawræn from the ḥarra. </appCrit>
	<commentary>The author wrote a t at the end of the first name and then neatly scratched it over. This could be a sign of the beginnings of uncertainty as to how represent /tāʾ marbºṭa/ viz. by -t or by -h. Note also the /ḥwrn/ for the usual /ḥrn/ if this is what it is. There are definitely some very lightly scratched lines at the end of the text but whether they are letters reading s¹nt s¹l is somewhat doubtful.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013964.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3050</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ngm bn ʿrb h- s¹trt w h- qʿt</transliteration>
	<translation>This shelter and this rock belong to Ngm son of ʿrb the S¹trt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013965.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3051</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {ṯ}ʾrn bn ḏky</transliteration>
	<translation>By {Ṯʾrn} son of Ḏky</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013966.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3052</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kdn bn wʿl</transliteration>
	<translation>By Kdn son of Wʿl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013967.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3053</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dʾy bn ns²l w rḥḍ b h- ngm l- yḥg</transliteration>
	<translation>By Dʾy son of Ns²l and he washed when the sun was in Virgo in order to perform a pilgrimage.</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013968.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3054</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l g(r)ml</transliteration>
	<translation>By {Grml}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Doubtful. The fourth letter could be a “decorated” m.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013969.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3055</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yṯʿ bn ms¹k bn drh bn hms¹l</transliteration>
	<translation>By Yṯʿ son of Ms¹k son of Drh son of Hms¹l</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013970.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3056</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mnkt bn s¹qt</transliteration>
	<translation>By Mnkt son of S¹qt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Cf. Nabataean /mnkw/.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013971.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3057</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḍhd bn rhfz</transliteration>
	<translation>By Ḍhd son of Rhfz</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The second name may be a miscopying or author&apos;s mistake for /frhz/.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013972.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3058</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ykbr bn ʾrs²</transliteration>
	<translation>By Ykbr son of ʾrs²</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013973.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3059</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾl bn ʿbhl</transliteration>
	<translation>By ʾl son of ʿbhl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013974.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3060</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {r}ḏy</transliteration>
	<translation>By {Rḏy}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013975.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3061</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rbʾl bn ----</transliteration>
	<translation>By Rbʾl son of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013976.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3062</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿlfbs¹</transliteration>
	<translation>By ʿlfbs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013977.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3063</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣg---- bn mzn</transliteration>
	<translation>By Ṣg---- son of Mzn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013978.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3064</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mlk b[n] fnq</transliteration>
	<translation>By Mlk son of Fnq</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a space after the b suggesting that a n has been missed by the copyist.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013979.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3065</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣl bn hnʾ</transliteration>
	<translation>By Ṣl son of Hnʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013980.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3066</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l brr bn mrʾ</transliteration>
	<translation>By Brr son of Mrʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013981.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3067</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gm bn ʾf{l}{ṭ}</transliteration>
	<translation>By Gm son of {ʾflṭ}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The last two letters are very difficult to make out on the photograph.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013982.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3068</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rḏy bn tḥ----</transliteration>
	<translation>By Rḏy son of Tḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text runs into 3067 and anything after tyhe ḥ is invisible on the photograph.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013983.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3069</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tḥbb bn ʿb----</transliteration>
	<translation>By Tḥbb son of ʿb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013984.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3070</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ty bn ʿlg</transliteration>
	<translation>By S²ty son of ʿlg</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013985.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3071</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l f{{g}}{{ʿ}} bn {{ʿ}}w{{ḏ}}</transliteration>
	<translation>By {Fgʿ} son of {ʿwḏ}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The first two letters aligned with the third and are just visible on the photograph though they have been missed on the facsimile. The first two letters shown on the latter are in fact natural marks on the rock. The text has been heavily vandalised by the addition of lines to most of the letters. The third letter was probably a g which has been turned into a s¹ the two ʿ&apos;s have been truned into w&apos;s a thicker horizontal stroke has been added across the top of the n and a side-stroke added to the ḏ.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013986.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3072</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥrṯt bn ʾnhm</transliteration>
	<translation>By Ḥrṯt son of ʾnhm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013987.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3073</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {ḥ}f{g} bn mrṣ</transliteration>
	<translation>By {Ḥfg} son of Mrṣ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013988.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3074</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bʾs¹h bn ʾhm</transliteration>
	<translation>By Bʾs¹h son of ʾhm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013989.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3075</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾ----s² bn knf</transliteration>
	<translation>By ʾ----S² son of Knf</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013990.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3076</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bṭʿ</transliteration>
	<translation>By Bṭʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013991.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3077</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿwt</transliteration>
	<translation>By ʿwt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013992.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3078</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹wd bn rwl</transliteration>
	<translation>By S¹wd son of Rwl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013993.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3079</siglum>
	<alternativeSigla>WH 3097 </alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>This inscription was numbered twice, once as WH 3079 and once as WH 3097, see WH 3079.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013994.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3080</siglum>
	<alternativeSigla>WH 3098</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>This inscription was numbered twice, once as WH 3080 and once as WH 3098, see WH 3098.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013995.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3081</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bdl bn wʿd</transliteration>
	<translation>By Bdl son of Wʿd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013996.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3082.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bzr bn ʾḫyl h- w{q)t{t}</transliteration>
	<translation>By Bzr son of ʾḫyl is this rock (?)</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The stem of the q seems to be just visible on either side of the dot.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013997.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3082.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kmy {b}{n} m---- h- b&lt;&lt;&gt;&gt;rl</transliteration>
	<translation>By Kmy son of M----is the Brl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>It is possible that the rest of the second name is below the surface of the mud at the foot of the stone. The dot after the b is probably extraneous to the text.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013998.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3083</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmr bn (y)ʿs²b h- wnt</transliteration>
	<translation>A terrifying thing [his happened] to ʿmr son of {Yʿs²b} </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0013999.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3084</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mṯʿ bn hʾḥ</transliteration>
	<translation>By Mṯʿ son of Hʾḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014000.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3085</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿd bn whb</transliteration>
	<translation>By S¹ʿd son of Whb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014001.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3086.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bdʾl</transliteration>
	<translation>By Bdʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014002.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3086.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġwṯ</transliteration>
	<translation>By Ġwṯ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014003.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3087</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>h rḍw s¹ʿd ʾṣll</transliteration>
	<translation>O Rḍw help ʾṣll </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014004.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3088</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l klb bn mkl</transliteration>
	<translation>By Klb son of Mkl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014005.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3089</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ws¹m</transliteration>
	<translation>By Ws¹m</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014006.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3090</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾbwr</transliteration>
	<translation>By ʾbwr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014007.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3091</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yṯʿ bn ms¹k</transliteration>
	<translation>By Yṯʿ son of Ms¹k</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014008.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3092</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥy bn qdm w rʿy ʿy (r)</transliteration>
	<translation>By Ḥy son of Qdm and he pastured the asses</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014009.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3093</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l n{h}{b}---- bn ṣwl w rʿy h- ḫmlt rb{ʿ}</transliteration>
	<translation>By Nhb---- son of Ṣwl and he pastured the sandy tract covered with vegetation in the spring time</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014010.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3094</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qs¹r bn ʾḥs¹n h- ẓlt ʾrbʿ s¹n{n} tly</transliteration>
	<translation>This shelter belongs to Qs¹r son of ʾḥs¹n. Four years he remained [here]</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014011.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3095</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾmrr bn ʿtq</transliteration>
	<translation>By ʾmrr son of ʿtq</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014012.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3095.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ---- bn qdm w bʿy</transliteration>
	<translation>By ......son of Qdm and he built</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>On the same rock as 3093 but not read by WH. The antepenultimate letter looks very similar o the b of bn but may be a r.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014013.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3096</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nybt bn hʾs¹</transliteration>
	<translation>By Nybt son of Hʾs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014014.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3097</siglum>
	<alternativeSigla>WH 3079</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾṣll bn yḫtyr h- gml w ḥrs¹</transliteration>
	<translation>By ʾṣll son of Yḫtyr is the camel and he was on the look-out</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>This inscription was numbered twice, once as WH 3079 and once as WH 3097.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014015.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3098</siglum>
	<alternativeSigla>WH 3080</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿhd bn s²hb h- mʿmr</transliteration>
	<translation>This habitation belongs</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>This inscription was numbered twice, once as WH 3080 and once as WH 3098.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014016.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3099</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qrs¹m</transliteration>
	<translation>By Qrs¹m</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014017.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3100</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rḏy bn (t)ḥdr bn gl (b)(n) rb</transliteration>
	<translation>By Rḏy son of {Tḥdr} son of Gl {son of} Rb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014018.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3101</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹rqt bn ʾys¹t [b](n) ṣft bn s²ll b[n] ms¹k</transliteration>
	<translation>By S¹rqt son of ʾys¹t son of Ṣft son of S²ll son of Ms¹k</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>WH divide this into two 3101.1 and 3101.2 but the latter seems to follow so exactly the former that it is difficult to avoid the impression that they are one text miscopied</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014019.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3102</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿlbn bn ʾḥgr w ḥll</transliteration>
	<translation>By ʿlbn son of ʾḥgr and he camped</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014020.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3103</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tʾm</transliteration>
	<translation>By Tʾm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014021.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3104</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {ġ}bzt bn bdn w rʿy h- nḫl</transliteration>
	<translation>By {Ġbzt} son of Bdn and Rʿy and he pastured the valley</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014022.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3105</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {ṣ}ḥr bn ḫl bn ʿny</transliteration>
	<translation>By {Ṣḥr} son of Ḫl son of ʿny</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Note the fiference between the fourth letter and the b&apos;s in the text.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014023.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3106</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓʿ{n} bn mlk bn ʾʾs¹d</transliteration>
	<translation>By {Ẓʿn} son of Mlk son of ʾʾs¹d</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014024.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3107</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾrs² bn ḥmṭt</transliteration>
	<translation>By ʾrs² son of Ḥmṭt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014025.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3108</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹rb bn mʿlt</transliteration>
	<translation>By S¹rb son of Mʿlt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014026.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3109</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫbṯ bn nql bn ʿmd</transliteration>
	<translation>By Ḫbṯ son of Nql son of ʿmd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014027.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3110</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥnk bn ʾgrm w r{ʿ}y</transliteration>
	<translation>By Ḥnk son of ʾgrm and {he pastured}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014028.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3111</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫfy bn s²nʾ w wlh ʿ{l-} {ʾ}ḫw -h</transliteration>
	<translation>By Ḫfy son of S²nʾ and he was distraught with grief for his two brothers</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Although WH comment that the ʿlast three words are added from the hand-copyʾ and only the w wl appear on the facsimile they are visible on the photograph except for the l and the ʾ which are obscured by a hammered wasm. The second side stroke of the ʾ of s²nʾ can also be seen on the photograph.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014029.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3112.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹d bn gmr h- ẓrt</transliteration>
	<translation>By ʾs¹d son of Gmr is the sheepfold</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014030.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3112.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿhd</transliteration>
	<translation>By ʿhd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014031.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3112.3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zmr</transliteration>
	<translation>By Zmr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014032.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3113</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zʿf bn kʿt bn ʾḫyr</transliteration>
	<translation>By Zʿf son of Kʿt son of ʾḫyr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014033.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3114</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġwṯʾl bn ʾmrʾl</transliteration>
	<translation>By Ġwṯʾl son of ʾmrʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014034.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3115</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḏkr bn grm</transliteration>
	<translation>By Ḏkr son of Grm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014035.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3116</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nhb bn drh w brs¹ b bḍ -h</transliteration>
	<translation>By Nhb son of Drh. A daman ran through his garden</translation>
	<appCrit>A) A daman ran through his garden. &#xD;B) For NHB b. DR. The plague showed its first symptoms in his whiteness.</appCrit>
	<commentary>Meaning obscure but this seems the most plausible word-division.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014036.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3117</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lʾnʾl</transliteration>
	<translation>By Lʾnʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014037.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3118</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾr bn glmh</transliteration>
	<translation>By ʾr son of Glmh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014038.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3119</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rbn bn bʾs¹</transliteration>
	<translation>By Rbn son of Bʾs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014039.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3120</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾbd bn ḍbʿ bn wgdt</transliteration>
	<translation>By ʾbd son of Ḍbʿ son of Wgdt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014040.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3121</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l drh bn ẓl</transliteration>
	<translation>By Drh son of Ẓl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014041.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3122</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḍbʿ bn wgdt</transliteration>
	<translation>By Ḍbʿ son of Wgdt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014042.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3123</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ldʾ bn ʾs¹</transliteration>
	<translation>By Ldʾ son of ʾs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014043.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3124</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rḥl bn ʿly</transliteration>
	<translation>By Rḥl son of ʿly</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014044.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3125</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥr{t} bn yʿly</transliteration>
	<translation>By {Ḥrt} son of Yʿly</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014045.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3126</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġlmt bn ----</transliteration>
	<translation>By Ġlmt son of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014046.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3127</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dḥ bn kʿt bn ʾḫyr</transliteration>
	<translation>By Dḥ son of Kʿt son of ʾḫyr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014047.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3128</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mlkt bn ʿwḏ</transliteration>
	<translation>By Mlkt son of ʿwḏ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014048.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3129</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rfʾt bn mḫm h rḍw tʿtk ṯwb</transliteration>
	<translation>By Rfʾt son of Mḫm. O Rḍw may you attack Ṯwb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The photograph clearly shows that the second name is mḫm.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014049.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3130</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>h rḍw dh{k}</transliteration>
	<translation>O Rḍw, crush [him]</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014050.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3131</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mny bn mtnʿ bn bʿmh bn ʾʿbs¹</transliteration>
	<translation>By Mny son of Mtnʿ son of Bʿmh son of ʾʿbs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014051.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3132.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḏʾb</transliteration>
	<translation>By Ḏʾb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014052.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3132.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣbḥ</transliteration>
	<translation>By Ṣbḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014053.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3132.3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lhgn</transliteration>
	<translation>By Lhgn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014054.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3133.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾṣll bn yḫtyr w tẓr mny f h rḍw s¹ʿd -h</transliteration>
	<translation>By ʾṣll son of Yḫtyr and he awaited fate and O Rḍw help him</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014055.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3133.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ql bn nhb</transliteration>
	<translation>By Ql son of Nhb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014056.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3134</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms²kr bn ʿbd w ḫlb -h h- ʾs²ly</transliteration>
	<translation>By Ms²kr son of ʿbd and the ʾs²ly deceived him</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014057.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3135</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rġḍ bn hrms¹</transliteration>
	<translation>By Rġḍ son of Hrms¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014058.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3136</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹lm h {ʾ}grl ----hh</transliteration>
	<translation>These stony lands belong to ʾs¹lm. He has moved camp</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The rock appears to be blank between the l of ʾgrl and the last two letters. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014059.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3137.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²mt bn ṯrbt bn ʿbdy</transliteration>
	<translation>By S²mt son of Ṯrbt son of ʿbdy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014060.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3137.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- bn zmhr</transliteration>
	<translation> ---- son of Zmhr </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014061.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3138</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓll bn mʿly</transliteration>
	<translation>By Ẓll son of Mʿly</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014062.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3139</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gly bn ġyr</transliteration>
	<translation>By Gly son of Ġyr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014063.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3140.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥfẓ bn mlk</transliteration>
	<translation>By Ḥfẓ son of Mlk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014064.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3140.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yʿmr</transliteration>
	<translation>By Yʿmr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014065.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3141.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {q}yṣ bn fs²{y}</transliteration>
	<translation>By {Qyṣ} son of {Fs²y}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014066.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3141.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l brr</transliteration>
	<translation>By Brr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014067.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3142</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿzz bn bzġ w tẓr mny</transliteration>
	<translation>By ʿzz son of Bzġ and he awaited fate</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014068.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3143</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- qrs¹m bn ʾḥs¹n</transliteration>
	<translation> ---- Qrs¹m son of ʾḥs¹n </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The lnʾ appear before and at right angles to qrs¹m. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014069.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3144</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms²ʿr bn wdḥ</transliteration>
	<translation>By Ms²ʿr son of Wdḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014070.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3145</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹ʾl bn wdnn</transliteration>
	<translation>By ʾs¹ʾl son of Wdnn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014071.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3146</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḏkr bn bḥgrh w tẓ[r] mny</transliteration>
	<translation>By Ḏkr son of Bḥgrh and he {awaited} fate</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014072.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3147</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kʿt bn ʾḫ(y)l</transliteration>
	<translation>By Kʿt son of {ʾḫyl}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014073.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3148.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥt bn ʾʾb {h-} {ḥ}yt</transliteration>
	<translation>By Ḥt son of ʾʾb are {the animals}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014074.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3148.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²mt</transliteration>
	<translation>By S²mt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014075.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3148.3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bd</transliteration>
	<translation>By Bd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014076.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3149</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ns²r bn ʿbd</transliteration>
	<translation>By Ns²r son of ʿbd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014077.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3150</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rtg</transliteration>
	<translation>By Rtg</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014078.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3151</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹f bn ḥ{r}ṯt h- ẓbyn</transliteration>
	<translation>By ʾs¹f son of {Ḥrṯt} are the gazelles</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014079.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3152</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿq bn ḫ----</transliteration>
	<translation>By ʿq son of Ḫ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014080.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3153</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḏkr bn bḥgrh w tẓr h- bkrt</transliteration>
	<translation>By Ḏkr son of Bḥgrh and he was on the look-out for a young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Possibly “this she-camel” referring to the drawing but not “a she-camel” as WH. However w tẓr and h- bkrt may be two separate statements.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014081.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3154</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mzn bn ntz bn ʾs²yb</transliteration>
	<translation>By Mzn son of Ntz son of ʾs²yb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014082.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3155.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ntz bn ʾs²yb</transliteration>
	<translation>By Ntz son of ʾs²yb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014083.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3155.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qrs¹</transliteration>
	<translation>By Qrs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014084.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3156</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḏkr {b}n lʿl</transliteration>
	<translation>By Ḏkr {son of} Lʿl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>WH splits this into two texts.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014085.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3157</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {{g}}{{h}}m bn mʾʾ h- bkrt</transliteration>
	<translation>By {Ghm} son of Mʾʾ is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The second and third letters appear to have been vandalised by the addition of lines turning the g into a w and the h into an ʾ.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014086.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3158</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gml bn bh(ʾ)</transliteration>
	<translation>By Gml son of {Bhʾ}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014087.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3159</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḥs¹n bn ʿhd</transliteration>
	<translation>By ʾḥs¹n son of ʿhd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014088.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3160</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bgt bn bs¹ʾ</transliteration>
	<translation>By Bgt son of Bs¹ʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014089.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3161</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zhr bn ʾhm bn ʿmdn</transliteration>
	<translation>By Zhr son of ʾhm son of ʿmdn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014090.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3162</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ws¹mʾl bn yʿmr bn ʿs²q</transliteration>
	<translation>By Ws¹mʾl son of Yʿmr son of ʿs²q</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014091.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3163</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wkyt bn drh</transliteration>
	<translation>By Wkyt son of Drh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014092.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3164.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kʿmh bn hrb</transliteration>
	<translation>By Kʿmh son of Hrb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014093.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3164.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾrzʾ</transliteration>
	<translation>By ʾrzʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014094.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3165</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l khl bn ʾs¹ bn mlkt</transliteration>
	<translation>By Khl son of ʾs¹ son of Mlkt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014095.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3166</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾṣhbn h- bkrt bn ʾmrʾl</transliteration>
	<translation>By ʾṣhbn son of ʾmrʾl is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014096.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3167</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mḍr</transliteration>
	<translation>By Mḍr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014097.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3168</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḫyr bn ʾḫ(y)r</transliteration>
	<translation>By ʾḫyr son of {ʾḫyr}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014098.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3169</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zmḫr bn gs²n</transliteration>
	<translation>By Zmḫr son of Gs²n</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014099.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3170</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṭʿn bn ʾkf bn ʿll bn qs¹m h- ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>By Ṭʿn son of ʾkf son of ʿll son of Qs¹m is the carving</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014100.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3171</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹{ḫ}l</transliteration>
	<translation>By {S¹ḫl}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014101.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3172</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḏʾb bn nmr b----</transliteration>
	<translation>By Ḏʾb son of Nmr B</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014102.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3173</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----h bn ʾḥgr</transliteration>
	<translation> ----H son of ʾḥgr </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014103.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3174</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ---- bn ----qrb h- [b]krt</transliteration>
	<translation>By son of ----Qrb is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014104.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3175</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- m{ʿ}nn bn ʾhm</transliteration>
	<translation> ---- Mʿnn son of ʾhm </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The ʿ may be a natural chip in the rock. There is an abriason beforte the m which may covra a lām auctoris.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014105.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3176</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dhr bn khm</transliteration>
	<translation>By Dhr son of Khm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014106.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3177</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l fnq bn ʿhd</transliteration>
	<translation>By Fnq son of ʿhd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014107.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3178</siglum>
	<alternativeSigla>WH 3181</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾbgr bn ʾḥgr</transliteration>
	<translation>By ʾbgr son of ʾḥgr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014108.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3179</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l h(r)r bn ʾʿ{b}d</transliteration>
	<translation>By {Hrr} son of {ʾʿbd}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014109.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3180</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbdy bn (ʿ)(b)</transliteration>
	<translation>By ʿbdy son of {ʿb}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The copy of the last two letters make them look like a s¹</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014110.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3181</siglum>
	<alternativeSigla>WH 3178 </alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---</transliteration>
	<translation> --- </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014111.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3182</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {q}s¹m</transliteration>
	<translation>By {Qs¹m}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Possibly {w}s¹m</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014112.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3183</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l g(f)r</transliteration>
	<translation>By {Gfr}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014113.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3184</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lʾs¹ bn rbʾl</transliteration>
	<translation>By Lʾs¹ son of Rbʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014114.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3185</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ns²{r} b[n] lʿbd</transliteration>
	<translation>By {Ns²r} son of Lʿbd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014115.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3186</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫbṯ bn nql bn ʿmdn h- ẓrt</transliteration>
	<translation>By Ḫbṯ son of Nql son of ʿmdn is the sheepfold</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Some of the letters of the first two names have been infilled as well as ligatured.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014116.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3187</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grmt bn ynʿl</transliteration>
	<translation>By Grmt son of Ynʿl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014117.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3188</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dʾ{r} bn ṣyḥ</transliteration>
	<translation>By {Dʾr} son of Ṣyḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014118.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3189</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l &lt;&lt;&gt;&gt;s²wkt bn fdr</transliteration>
	<translation>By S²wkt son of Fdr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The symbol of circle-vertical-line-circle stands between the lām auctoris and s²wkt.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014119.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3190</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣʿb bn ʿk bn mlkt</transliteration>
	<translation>By Ṣʿb son of ʿk son of Mlkt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014120.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3191</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾlh bn ----</transliteration>
	<translation>By ʾlh son of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014121.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3192</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġnṯ bn wṯq</transliteration>
	<translation>By Ġnṯ son of Wṯq</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014122.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3193</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²dy bn ʾḥs¹n</transliteration>
	<translation>By S²dy son of ʾḥs¹n</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014123.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3194</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wgm bn ʾs¹ʾl bn ẓr</transliteration>
	<translation>By Wgm son of ʾs¹ʾl son of Ẓr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014124.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3195.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rfz</transliteration>
	<translation>By Rfz</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a thinly scratched ʾl before the lām auctoris which WH take with this text. However the technique is completely different and WH ignor the fact that there is a letter between their ʿrʾ (in fact the lām auctoris) and the f. In the facsimile they combine these two letters into a f but the photograph shows this to be incorrect.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014125.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3195.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿlʾl</transliteration>
	<translation>By S¹ʿlʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014126.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3196</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʾ{l}t bn bḥrb----</transliteration>
	<translation>By {S¹ʾlt} son of Bḥrb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The fourth letter has a curve at the base unlike the lām auctoris and may be a r. The rock-faceis in shadow after the b of the second name and it is impossible to tell whether the b is followed by a h.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014127.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3197.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾʾms¹</transliteration>
	<translation>By ʾʾms¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The final letter is a clear s¹ on the photograph.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014128.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3197.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹rdt bn ʾs¹lm</transliteration>
	<translation>By S¹rdt son of ʾs¹lm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>See the commentary on 3197.3.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014129.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3197.3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{l} {ʿ}---- bn hrr h- b{r}q bkrtn</transliteration>
	<translation>{By} {ʿ----} son of Hrr. Two young she-camels were struck by lightning</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>WH read this text as the continuation of 3197.2. However the two texts run parallel and are in different techniques and it seems more likely that they are separate.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014130.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3198</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wṯq bn ws²yt</transliteration>
	<translation>By Wṯq son of Ws²yt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014131.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3199</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫzr bn frhz</transliteration>
	<translation>By Ḫzr son of Frhz</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014132.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3200</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l &lt;&lt;&gt;&gt;ẓwn bn tḥdl</transliteration>
	<translation>By Ẓwn son of Tḥdl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>A very lightly scratched q appears between the lām auctoris and the ẓ and does not appear to be part of the text.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014133.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3201</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rḏy bn tḥ----</transliteration>
	<translation>By Rḏy son of Tḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014134.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3202</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥwrn bn hmʿḏ bn ʾġs¹m</transliteration>
	<translation>By Ḥwrn son of Hmʿḏ son of ʾġs¹m</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014135.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3203</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥbt bn s¹lg bn qymt</transliteration>
	<translation>By Ḥbt son of S¹lg son of Qymt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014136.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3204</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbdʾl bn ḥ----</transliteration>
	<translation>By ʿbdʾl son of Ḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014137.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3205</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mḍr bn ns²l h- bkrt</transliteration>
	<translation>By Mḍr son of Ns²l is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014138.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3206</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿm</transliteration>
	<translation>By ʿm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014139.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3207</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣ(r)m bn ḥmʾl</transliteration>
	<translation>By {Ṣrm} son of Ḥmʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014140.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3208.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{l} ʿ{m}ʾl bn ḥr{b} h- ẓyrt</transliteration>
	<translation>{By} {ʿmʾl} son of {Ḥrb} is the sheepfold</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Both l&apos;s are strongly curved. WH read the third letter as bd but the two parts are joined and there is no signon the photograph of the loop of the d shown on the facsimile. The second name could be ḥrb or ḥrs¹ though former is more likely.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014141.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3208.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿly bn ʿbdt bn br----</transliteration>
	<translation>By ʿly son of ʿbdt son of Br</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The sixth letter is identical to the second and quite different from the thin short line of n in bn. It therefore must be a ʿ. There is nothing between this ʿ and the preceeding b so this must be a clear case of b for bn. The final letter though visible is unintelligible.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014142.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3209</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾrs²(y)</transliteration>
	<translation>By {ʾrs²y}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014143.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3210</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḫyl bn ʾzmr</transliteration>
	<translation>By ʾḫyl son of ʾzmr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014144.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3211</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²mt ʾ- bkrt</transliteration>
	<translation>By S²mt is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014145.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3212</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ks²d bn ʿlg</transliteration>
	<translation>By Ks²d son of ʿlg</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014146.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3213</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dtr bn ʾʾm</transliteration>
	<translation>By Dtr son of ʾʾm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014147.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3214</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫb{ḍ} {b}n nq</transliteration>
	<translation>By {Ḫbḍ} {son of} Nq</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014148.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3215</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bnġyr bn mġyr</transliteration>
	<translation>By Bnġyr son of Mġyr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014149.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3216</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bn{ʾ} bn s²dy</transliteration>
	<translation>By {Bnʾ} son of S²dy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014150.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3217</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḍf{ʿ}t bn bdy</transliteration>
	<translation>By {Ḍfʿt} son of Bdy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014151.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3218</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>&lt;&lt;&gt;&gt;&lt;&lt;&gt;&gt;l qs²l bn bhʾ bn mrʾ</transliteration>
	<translation>By Qs²l son of Bhʾ son of Mrʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The first two letters appear again outside the cartouche presumably representing a false start.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014152.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3219</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {ġ}(y)ṯ bn wṯq</transliteration>
	<translation>By {Ġyṯ} son of Wṯq</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014153.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3220.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹dl bn wʿd</transliteration>
	<translation>By S¹dl son of Wʿd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014154.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3220.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gmḥ</transliteration>
	<translation>By Gmḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014155.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3221</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥt bn ʾʾb</transliteration>
	<translation>By Ḥt son of ʾʾb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014156.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3222</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l klb bn ḍfr</transliteration>
	<translation>By Klb son of Ḍfr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014157.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3223</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bs¹ʾ bn s²m</transliteration>
	<translation>By Bs¹ʾ son of S²m</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014158.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3224</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿnq bn kmd</transliteration>
	<translation>By ʿnq son of Kmd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014159.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3225</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bʿḏh bn bs¹trh</transliteration>
	<translation>By Bʿḏh son of Bs¹trh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014160.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3226</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²dy bn ʾḥs¹n</transliteration>
	<translation>By S²dy son of ʾḥs¹n</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014161.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3227</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ntz h- bkrt</transliteration>
	<translation>By Ntz is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014162.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3228</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥtb bn ṣdy</transliteration>
	<translation>By Ḥtb son of Ṣdy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014163.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3229</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ḫr bn ʾb{r}</transliteration>
	<translation>By S¹ḫr son of {ʾbr}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014164.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3230</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l khl bn ʾs¹</transliteration>
	<translation>By Khl son of ʾs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014165.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3231</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gdy bn ḍbʿ bn mlk</transliteration>
	<translation>By Gdy son of Ḍbʿ son of Mlk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014166.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3232</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dḫr bn ʾhm h- bkrt</transliteration>
	<translation>By Dḫr son of ʾhm is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014167.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3233</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l &lt;&lt;&gt;&gt;glhm bn ms²kr</transliteration>
	<translation>By Glhm son of Ms²kr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a n before the g in the copy.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014168.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3234</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṯlm bn s²ʿ</transliteration>
	<translation>By Ṯlm son of S²ʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014169.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3235</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hy(s¹)r bn ṯlm</transliteration>
	<translation>By {Hys¹r} son of Ṯlm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014170.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3236</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qlm</transliteration>
	<translation>By Qlm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014171.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3237</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ql bn ʾs¹l bn ḥ----</transliteration>
	<translation>By Ql son of ʾs¹l son of Ḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The surface of the stone has laminated immediately after the ḥ</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014172.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3238</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾʿfyn</transliteration>
	<translation>By ʾʿfyn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014173.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3239</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbyn</transliteration>
	<translation>By ʿbyn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014174.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3240</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġlmt bn ʿmm</transliteration>
	<translation>By Ġlmt son of ʿmm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014175.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3241</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nn bn ʾʾb</transliteration>
	<translation>By Nn son of ʾʾb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014176.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3242</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿrd</transliteration>
	<translation>By ʿrd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Or ʿbd.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014177.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3243</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yʿmr bn bhm</transliteration>
	<translation>By Yʿmr son of Bhm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014178.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3244</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿlyn</transliteration>
	<translation>By ʿlyn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014179.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3245</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣl bn hnʾ</transliteration>
	<translation>By Ṣl son of Hnʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014180.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3246</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾrzʾ bn {ṣ}ym bn wdm</transliteration>
	<translation>By ʾrzʾ son of {Ṣym} son of Wdm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014181.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3247</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l drs¹ bn ẓl bn mtnʿ bn kʿmh bn ʾʿbs¹ bn gḥr bn ndʾ bn ʾs²ym</transliteration>
	<translation>By Drs¹ son of Ẓl son of Mtnʿ son of Kʿmh son of ʾʿbs¹ son of Gḥr son of Ndʾ son of ʾs²ym</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014182.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3248</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation> Number not used.</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>image not available</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014183.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3249</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿ{b}{s²}t mn ʿdy bn ʿs²mn h- bkrt</transliteration>
	<translation>By {ʿbs²t} Mn ʿdy son of ʿs²mn is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>WH suggest that mn is really bn. The emendation of the first name (from ʿkft) is suggested by WH on the basis of the family-tree under WH 442.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014184.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3250</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hys²kr bn ʾm bn ----</transliteration>
	<translation>By Hys²kr son of ʾm son of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014185.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3251</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bs¹ʿdh bn whb h- ḥy(t)</transliteration>
	<translation>By Bs¹ʿdh son of Whb are the {animals}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014186.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3252</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ys²kr bn ʾmr</transliteration>
	<translation>By Ys²kr son of ʾmr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014187.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3253</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾws¹t bn ʾs²y&lt;&lt;&gt;&gt;b</transliteration>
	<translation>By ʾws¹t son of ʾs²yb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>WH ignore the short line between the y and the final b.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014188.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3254</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥy bn ftk bn ws¹mt</transliteration>
	<translation>By Ḥy son of Ftk son of Ws¹mt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014189.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3255</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nhb bn drh</transliteration>
	<translation>By Nhb son of Drh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014190.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3256</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mn{{ʾ}}l {{b}}{{n}} mrt</transliteration>
	<translation>By {Mnʾl} {son of} Mrt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The first name and the bn have been vandalised by the addition of ligatures and extra lines. The lām auctoris and the first m have been joined in two places. Both forks of the ʾ are just visible on the photograph though they have been hammered over. A line has been drawn through the b making it resemble a ḥ and its arms joined in a semi-circle enclosing the n. Pace WH no ʾ can be seen between the r and the t of the second name. A light scratch to the right of the t is not an ʾ.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014191.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3257</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ʿʾl bn mrʾt</transliteration>
	<translation>By S²ʿʾl son of Mrʾt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014192.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3258</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿnq bn kmd</transliteration>
	<translation>By ʿnq son of Kmd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014193.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3259</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿm bn mrʾt h- dʾl</transliteration>
	<translation>By ʿm son of Mrʾt is the Dʾl&#xD;</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>A thinly scratched ʾ has been added between the r and the t of the second name.&#xD;duʾil, duʾul: jackal, weasel</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014194.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3260</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rfdʾl</transliteration>
	<translation>By Rfdʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014195.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3261</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥy bn qdm</transliteration>
	<translation>By Ḥy son of Qdm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The second name has been carefully hammered over.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014196.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3262</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾbgr h- dr ʿm l- ʿm</transliteration>
	<translation>By ʾbgr was here year after year</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The expression is clearly ʿm l- ʿm despite its oddness.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014197.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3263</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qdmt bn ʾḫwf</transliteration>
	<translation>By Qdmt son of ʾḫwf</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014198.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3264</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḫy{r}</transliteration>
	<translation>By {ʾḫyr}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The last letter has a curve at one end unlike the lām auctoris.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014199.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3265</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḏḥr bn wḥm</transliteration>
	<translation>By Ḏḥr son of Wḥm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014200.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3266</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿwr bn zmhr</transliteration>
	<translation>By ʿwr son of Zmhr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014201.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3267</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫf bn mʿzz</transliteration>
	<translation>By Ḫf son of Mʿzz</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014202.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3268</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qṭʿn bn dḫlg</transliteration>
	<translation>By Qṭʿn son of Dḫlg</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014203.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3269</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿrt bn mʿzz</transliteration>
	<translation>By ʿrt son of Mʿzz</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014204.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3270</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bs¹ʾ bnt ḥbb b----</transliteration>
	<translation>By Bs¹ʾ daughter of Ḥbb B</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Or l bs¹ʾ bn tḥbb b----</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014205.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3271</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḫ bn ʾṣ</transliteration>
	<translation>By ʾḫ son of ʾṣ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014206.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3272</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wḏl</transliteration>
	<translation>By Wḏl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014207.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3273</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ʿ bn ʾnʾl</transliteration>
	<translation>By S²ʿ son of ʾnʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014208.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3274</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḍmr bn grm bn ʾmr</transliteration>
	<translation>By Ḍmr son of Grm son of ʾmr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014209.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3275.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tḥdr bn ʿlg</transliteration>
	<translation>By Tḥdr son of ʿlg</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014210.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3275.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmm</transliteration>
	<translation>By ʿmm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014211.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3276</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫbl bn nql h- bkrt</transliteration>
	<translation>By Ḫbl son of Nql is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014212.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3277</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kʿt bn ʿẓr</transliteration>
	<translation>By Kʿt son of ʿẓr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014213.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3278</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rkb {b}n nn</transliteration>
	<translation>By Rkb {son of} Nn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014214.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3279</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʾḥs¹n bn ʿhd</transliteration>
	<translation> ʾḥs¹n son of ʿhd </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014215.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3280</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²dy bn ʾḥs¹n bn ʿhd</transliteration>
	<translation>By S²dy son of ʾḥs¹n son of ʿhd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014216.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3281</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥy bn qdm h- ʿr</transliteration>
	<translation>By Ḥy son of Qdm is the wild ass</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014217.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3282</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l flṭl &lt;&lt;&gt;&gt; h- ḥyt</transliteration>
	<translation>By Flṭl are the animals</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014218.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3283</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿnq bn kmd h- bkr</transliteration>
	<translation>By ʿnq son of Kmd is the young male-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014219.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3284</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥt bn ʾʾ----</transliteration>
	<translation>By Ḥt son of ʾʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014220.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3285</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾws¹t</transliteration>
	<translation>By ʾws¹t</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014221.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3286</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣn bn mlk bn mlkt bn hrr bn hnʾ bn ġs¹m w tẓr s²nʾ f h rḍy s¹lm</transliteration>
	<translation>By Ṣn son of Mlk son of Mlkt son of Hrr son of Hnʾ son of Ġs¹m and he was lying in wait for enemies so, O Rḍy [grant] security</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014222.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3287</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ll bn [ʿ]bṭ bn s²dd</transliteration>
	<translation>By S²ll son of ʿbṭ son of S²dd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014223.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3288.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²dyt</transliteration>
	<translation>By S²dyt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The final t is written over the first two letters of WH 3288.2.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014224.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3288.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġ{s¹}m</transliteration>
	<translation>By {Ġs¹m}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>In thinly scratched letters immediately after 3288.1 but separated from it by a dividing line. WH apparently thought it was a continuation of 3288.1. However the final letter of that text which is more firmly scratched is written over the first two letters of 3288.2.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014225.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3289</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zd &lt;b&gt;n kḥy w bdr h- ʾfmy m- ḥrn</transliteration>
	<translation>By Zd son of Kḥy and he hastened towards the new growth, having become tired of the Ḥaurān</translation>
	<appCrit>MNH p. 341: w bdr h- ʾf ml m- ḥrn - and he hastened towards the new growth having become tired of the Ḥawrān. WH&apos;s translation; p. 342: on going from the Ḥawræn.</appCrit>
	<commentary>The central stroke of the fourth letter is identical in form to the rest of the letter but it is different from the ḥ of kḥy in that the central stroke does not project. It was presumably an error by the author for b. H- ʾfmy ʿthe Apamaeanʾ??</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014226.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3290</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mlk bn hgml</transliteration>
	<translation>By Mlk son of Hgml</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014227.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3291</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kddh bn bs¹ʾ</transliteration>
	<translation>By Kddh son of Bs¹ʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014228.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3292</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḫy{r} bn ʾzmr</transliteration>
	<translation>By {ʾḫyr} son of ʾzmr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is another text which has been heavily scored over just below WH 3292.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014229.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3293</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gdn bn qdm w h- ḥyt</transliteration>
	<translation>[The inscription is] By Gdn son of Qdm and [also the drawing of] the animals</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014230.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3294</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bhʾ bn mrʾ w tnẓr h- s¹mw</transliteration>
	<translation>By Bhʾ son of Mrʾ and he watched the height closely</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014231.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3295</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿrbl</transliteration>
	<translation>By ʿrbl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014232.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3296</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾrs² bn ----ns²</transliteration>
	<translation>By ʾrs² son of ----Ns²</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014233.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3297</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bġyt</transliteration>
	<translation>By Bġyt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014234.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3298</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {k}hnt bn ʾḥs¹n</transliteration>
	<translation>By {Khnt} son of ʾḥs¹n</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014235.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3299</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḏʾb bn nmr</transliteration>
	<translation>By Ḏʾb son of Nmr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014236.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3300</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l r{ḥ}{b}t</transliteration>
	<translation>By {Rḥbt}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014237.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3301</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hns²b</transliteration>
	<translation>By Hns²b</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014238.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3302</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹mk bn ʾ---- bn ʾbgr</transliteration>
	<translation>By S¹mk son of ʾ---- son of ʾbgr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014239.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3303</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ḥly bn ʿzz bn ʾns¹ bn ʾwr</transliteration>
	<translation>By S¹ḥly son of ʿzz son of ʾns¹ son of ʾwr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014240.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3304</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l krs² bn bns²</transliteration>
	<translation>By Krs² son of Bns²</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014241.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3305</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>h rḍw s¹ʿd qrs¹m bn ʾḥs¹n bn ʿhd</transliteration>
	<translation> H Rḍw S¹ʿd Qrs¹m son of ʾḥs¹n son of ʿhd </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014242.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3306</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ddt bn ʿḏ bn hrr</transliteration>
	<translation>By S²ddt son of ʿḏ son of Hrr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014243.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3307</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿtq bn bhym</transliteration>
	<translation>By ʿtq son of Bhym</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014244.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3308</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹rq{t} bn (s²)q</transliteration>
	<translation>By S¹rqt son of S²q</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014245.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3309</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hʾbṣ bn rḥmt</transliteration>
	<translation>By Hʾbṣ son of Rḥmt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014246.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3310</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣbwr</transliteration>
	<translation>By Ṣbwr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014247.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3311</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rbʾt bn mlk</transliteration>
	<translation>By Rbʾt son of Mlk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014248.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3312</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mlkt bn s¹ʿbr</transliteration>
	<translation>By Mlkt son of S¹ʿbr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014249.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3313</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ḫr bn ṭhmn</transliteration>
	<translation>By S¹ḫr son of Ṭhmn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014250.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3314</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hms¹k h- gml</transliteration>
	<translation>By Hms¹k is the male camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014251.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3315</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹lm bn ykbr bn lḏʾbt</transliteration>
	<translation>By S¹lm son of Ykbr son of Lḏʾbt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014252.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3316</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l b(ʾ)s¹h bn ql</transliteration>
	<translation>By {Bʾs¹h} son of Ql</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014253.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3317</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dgg bn ġh(b)n h- bkrt</transliteration>
	<translation>By Dgg son of {Ġhbn} is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The second name is unattested but cf. Ar. ġayḥab “heedless weak”.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014254.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3318.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾfkl bn ws²yt</transliteration>
	<translation>By ʾfkl son of Ws²yt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014255.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3318.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾws¹t</transliteration>
	<translation>By ʾws¹t</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014256.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3319</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹lḥ bn hg</transliteration>
	<translation>By S¹lḥ son of Hg</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014257.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3320</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l klb bn ḍfr</transliteration>
	<translation>By Klb son of Ḍfr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014258.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3321</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²kr bn ʾmy</transliteration>
	<translation>By S²kr son of ʾmy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014259.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3322</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mlkn bn ʾys¹</transliteration>
	<translation>By Mlkn son of ʾys¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014260.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3323</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣḥb bn ms¹k</transliteration>
	<translation>By Ṣḥb son of Ms¹k</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014261.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3324</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ngr bn hʿbd</transliteration>
	<translation>By Ngr son of Hʿbd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014262.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3325</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ʿʾl bn ġs¹m</transliteration>
	<translation>By S²ʿʾl son of Ġs¹m</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014263.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3326</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹(h)ʾlh b[n] ql</transliteration>
	<translation>By {ʾs¹hʾlh} {son of} Ql</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014264.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3327</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²kr bn s²gn</transliteration>
	<translation>By S²kr son of S²gn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014265.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3328</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾlh---- bn ʾs¹hʾlh bn ----</transliteration>
	<translation>By ʾlh---- son of ʾs¹hʾlh son of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014266.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3329</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḥwr bn ʾs¹ḫr bn ġmd</transliteration>
	<translation>By ʾḥwr son of ʾs¹ḫr son of Ġmd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014267.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3330</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bhmn bn ḥmr</transliteration>
	<translation>By Bhmn son of Ḥmr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014268.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3331</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hknf bn ʿmrt w nṣb</transliteration>
	<translation>By Hknf son of ʿmrt and he erected a sacred stone</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014269.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3332</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾlh bn ṣn bn hbnḥ</transliteration>
	<translation>By ʾlh son of Ṣn son of Hbnḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014270.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3333</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbdʾl bn ----</transliteration>
	<translation>By ʿbdʾl son of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014271.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3334</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {k}md bn ----</transliteration>
	<translation>By Kmd son of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014272.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3335</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bdl h- s¹r bn ql</transliteration>
	<translation>This vall(ey) belong to Bdl son of Ql.</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014273.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3336</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣnnt bn mzn</transliteration>
	<translation>By Ṣnnt son of Mzn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014274.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3337</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yṯʿ bn grn</transliteration>
	<translation>By Yṯʿ son of Grn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014275.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3338</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṯʿt bn grmh&lt;&lt;&gt;&gt;&lt;&lt;&gt;&gt;</transliteration>
	<translation>By Ṯʿt son of Grmh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There are two short lines following the h.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014276.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3339</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿfl bn hgrm</transliteration>
	<translation>By ʿfl son of Hgrm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014277.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3340</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾgʾ bn gfft bn ʿbdy</transliteration>
	<translation>By ʾgʾ son of Gfft son of ʿbdy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014278.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3341</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gfft bn ʿbdy bn ḫfy</transliteration>
	<translation>By Gfft son of ʿbdy son of Ḫfy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014279.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3342</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿṯtfy bn kʿmh w nfr h- s¹r</transliteration>
	<translation>By ʿṯtfy son of Kʿmh and he fled to this valley</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014280.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3343</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾhwd bn ʾḥlm bn ṯʿlb</transliteration>
	<translation>By ʾhwd son of ʾḥlm son of Ṯʿlb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014281.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3344</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kʿb bn zḥl bn ʿs²q</transliteration>
	<translation>By Kʿb son of Zḥl son of ʿs²q</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014282.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3345</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bnh bn gml</transliteration>
	<translation>By Bnh son of Gml</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014283.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3346</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ys¹k bn ʾbġḍ</transliteration>
	<translation>By Ys¹k son of ʾbġḍ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014284.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3347</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----ls¹ bn hyn w tẓr mny m- bʾs¹</transliteration>
	<translation> ----Ls¹ son of Hyn and he awaited (?) death from an injury</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014285.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3348</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lhg</transliteration>
	<translation>By Lhg</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014286.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3349</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥty bn gḥwʾ h- dr</transliteration>
	<translation>By Ḥty son of Gḥwʾ was here </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014287.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3350</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nġ bn grmt bn ----s¹</transliteration>
	<translation>By Nġ son of Grmt son of ----S¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014288.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3351</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l (n)(r) bt ql</transliteration>
	<translation>By {Nr} daughter of Ql</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014289.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3352</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{l} nmʿy qdm</transliteration>
	<translation>{By} Nmʿy Qdm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014290.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3353</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mṯʿ bn hʾḥwr w ----</transliteration>
	<translation>By Mṯʿ son of Hʾḥwr and</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014291.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3354</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bʾs¹h bn ns²lʾl</transliteration>
	<translation>By Bʾs¹h son of Ns²lʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014292.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3355</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l fd(y) bn bḥg(h)</transliteration>
	<translation>By {Fdy} son of {Bḥgh}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014293.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3356</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾr(y)m bn {ʿ}(ʾ)ḏ</transliteration>
	<translation>By {ʾrym} son of {ʿʾḏ}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014294.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3357</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l q{r}{d}</transliteration>
	<translation>By {Qrd}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014295.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3358</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿhd bn s²hm</transliteration>
	<translation>By ʿhd son of S²hm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014296.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3359</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹hlk bn gll</transliteration>
	<translation>By S¹hlk son of Gll</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014297.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3360</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿzʾr bn ʾṭy</transliteration>
	<translation>By ʿzʾr son of ʾṭy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014298.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3361</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms¹k bn ḥmlg bn fḍg</transliteration>
	<translation>By Ms¹k son of Ḥmlg son of Fḍg</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014299.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3362</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gdʾl bn mʿl</transliteration>
	<translation>By Gdʾl son of Mʿl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014300.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3363</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾknf bn ʿmrt</transliteration>
	<translation>By ʾknf son of ʿmrt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014301.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3364</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lḏf bn dʾy w qtl f h rḍw hb</transliteration>
	<translation>By Lḏf son of Dʾy and he has killed and, O Rḍw give [aid to]</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014302.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3365</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿs²br bn hf</transliteration>
	<translation>By ʿs²br son of Hf</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014303.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3366</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>(l) ẓr bn ʾs¹wr</transliteration>
	<translation>{By} Ẓr son of ʾs¹wr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014304.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3367</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l fḍg zhmn</transliteration>
	<translation>By Fḍg Zhmn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014305.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3368</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ʿʾl bn ġs¹m</transliteration>
	<translation>By S²ʿʾl son of Ġs¹m</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014306.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3369</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²mt bn ʾḫwf</transliteration>
	<translation>By S²mt son of ʾḫwf</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014307.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3370</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾmn bn ʾmrd</transliteration>
	<translation>By ʾmn son of ʾmrd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014308.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3371</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yṯʿ bn ----</transliteration>
	<translation>By Yṯʿ son of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014309.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3372</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ---- bn fht bn qmrn</transliteration>
	<translation>By son of Fht son of Qmrn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014310.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3373</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bʾmrh bn gd h- {ẓ}{b}yt</transliteration>
	<translation>By Bʾmrh son of Gd are the {gazelles}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The loop of the d (though not shown on the facsimile) can be seen on the photograph. The first two letters of the last word have rather odd shapes. They appear to be continuing the 90° stance of the letters in the text with the ẓ which usually stands with its open side at the bottom turned so that the open side is to the right and the b (partially obscured by a large dot) has its open side more or less pointing upwards.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014311.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3374</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l h[[]]ʾd bn ʿkyd</transliteration>
	<translation>By {Hʾd} son of ʿkyd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The author originally wrote a ʿ after the h then scratched it out and wrote ʾ. This seems to have caused considerable confusion to previous editors. The ʿ is not shown on WH&apos;s facsimile (though there is a space where it should be) but is it included in their reading. They also emend the ʾ to ṣ although there is no justification for this since the ʾ is clear on the photograph. CSNS (p. 195) adds to the confusion by claiming that this ṣ is a restoration rather than an emendation and that the facsimile (and the entry in HIn p. 605) show the name as hʿd whereas in fact both show it as hʾd! The second name is clearly ʿkyd on the photograph though y and a d are more lightly scratched than the first two letters.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014312.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3375</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qṣrt bn brʾ bn nr</transliteration>
	<translation>By Qṣrt son of Brʾ son of Nr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>WH&apos;s facsimile is again defective omitting both the second and the penultimate letters both of which can be seen on the photograph.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014313.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3376</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l g(r)ml(h) bn brr</transliteration>
	<translation>By {Grmlh} son of Brr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>WH divide this into two texts but the small emendations of the copy suggested above provide a more satisfactory reading.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014314.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3377</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿm bn ḍbʿ</transliteration>
	<translation>By ʿm son of Ḍbʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014315.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3378</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bʿzh bn y(ḫ)t(y)r</transliteration>
	<translation>By Bʿzh son of {Yḫtyr}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014316.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3379</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kn bn ʿfht</transliteration>
	<translation>By Kn son of ʿfht</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014317.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3380</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qnʾl bn ġs¹m</transliteration>
	<translation>By Qnʾl son of Ġs¹m</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014318.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3381</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bhʾ bn mlʾ h- dr</transliteration>
	<translation>By Bhʾ son of Mlʾ was here </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014319.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3382</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grmʾl bn mʿn</transliteration>
	<translation>By Grmʾl son of Mʿn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014320.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3383</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bddh bn ʿzz</transliteration>
	<translation>By Bddh son of ʿzz</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014321.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3384</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḏn bn brr</transliteration>
	<translation>By ʾḏn son of Brr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014322.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3385</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿq bn mgʾ</transliteration>
	<translation>By ʿq son of Mgʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014323.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3386</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wṭf bn flṭt</transliteration>
	<translation>By Wṭf son of Flṭt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014324.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3387</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḏl bn rbn bn bs¹ʾ</transliteration>
	<translation>By Ḏl son of Rbn son of Bs¹ʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014325.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3389</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿfn bn hgrm</transliteration>
	<translation>By ʿfn son of Hgrm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014326.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3390</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l q(b)r bn ḫzn</transliteration>
	<translation>By {Qbr} son of Ḫzn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014327.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3391</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dhm bn wr----t</transliteration>
	<translation>By Dhm son of Wr----T</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014328.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3392.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yʿll bn s¹lmn</transliteration>
	<translation>By Yʿll son of S¹lmn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014329.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3392.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ys¹k bn qrs¹m bn nẓr bn wʿr bn ʿkr bn ḫll</transliteration>
	<translation>By Ys¹k son of Qrs¹m son of Nẓr son of Wʿr son of ʿkr son of Ḫll</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The letters l{h}rw are carved beneath this text.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014330.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3393</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿy bn ẓll w ḥyb</transliteration>
	<translation>By ʿy son of Ẓll and he wept with grief </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The penultimate letter has the faint traces of a line making the fork into a loop.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014331.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3394</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kmd bn s¹lm bn gdʾl</transliteration>
	<translation>By Kmd son of S¹lm son of Gdʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014332.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3395</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zgr bn rḏwn bn ʿzn {b}{n} {s¹}{k}{r}{n} {b}{n} {b}{s¹}{ʾ} h- bkrt w h rḍy ʿw{r} {m} {ʿ}{w}r</transliteration>
	<translation>By Zgr son of Rḏwn son of ʿzn {son of} {S¹krn} {son of} {Bs¹ʾ} is the young she-camel&#xD;&#xD;</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text has been very heavily scored over and some parts are not visible on the photograph but presumably were legible on the original from WH&apos;s copy was made. There is another illegible text in front of the camel.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014333.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3396</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹lt bn ls²ms¹ w grʾ {h-} (ʿ)r</transliteration>
	<translation>By S¹lt son of Ls²ms¹ and he encouraged a large flock</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014334.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3397</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣm bn kʿm&lt;&lt;&gt;&gt;(h)</transliteration>
	<translation>By Ṣm son of Kʿmh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014335.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3398</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾmr bn drʿ</transliteration>
	<translation>By ʾmr son of Drʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014336.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3399</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ykrr bn ḏʾbt</transliteration>
	<translation>By Ykrr son of Ḏʾbt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014337.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3400</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿwḏt bn ʿbd</transliteration>
	<translation>By ʿwḏt son of ʿbd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014338.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3401</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹dn bn ʾbġḍ w tẓr h- s¹my</transliteration>
	<translation>By S¹dn son of ʾbġḍ and he waited for the rains</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014339.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3402</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾġnyt bn wgdʾl bn ʿmr</transliteration>
	<translation>By ʾġnyt son of Wgdʾl son of ʿmr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014340.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3403</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹hm bn rb</transliteration>
	<translation>By ʾs¹hm son of Rb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014341.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3404</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹lm bn ṣm bn ġṯ</transliteration>
	<translation>By ʾs¹lm son of Ṣm son of Ġṯ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014342.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3405</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹dn bn fnq bn kmd w rʿy mkr</transliteration>
	<translation>By S¹dn son of Fnq son of Kmd and he pastured a train of camels</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014343.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3406</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹lm bn lġyn</transliteration>
	<translation>By ʾs¹lm son of Lġyn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014344.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3407</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʿw{ṯ} bn {d}ʾy {w} qtl t----</transliteration>
	<translation>By {Mʿwṯ} son of {Dʾy} {and} he has killed </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The loops of the ṯ and the d can just be made out on the photograph. The w after dʾy is just below the y. The end of the text is obscured by a patch of hammering.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014345.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3408</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lġyn bn bḥ</transliteration>
	<translation>By Lġyn son of Bḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>WH read a ring of dots around a patch of abrasion after the ḥ as a g while their ʾ (in fact more like a h) is some distance away beside kmd of 3405 and is lightly scratched (unlike the rest of the text) and partly obscured by extraneous hammerings and scratches. The reading bḥ seems more probable.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014346.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3409</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbt bn kʿmh bn lbʾ</transliteration>
	<translation>By ʿbt son of Kʿmh son of Lbʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014347.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3410</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rb bn yṯʿ bn rbn</transliteration>
	<translation>By Rb son of Yṯʿ son of Rbn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014348.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3411</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mlk bn ---- bn ʿr</transliteration>
	<translation>By Mlk son of ---- son of ʿr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014349.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3412</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {g}lʾ bn mhyt h- dr</transliteration>
	<translation>By {Glʾ} son of Mhyt was here </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014350.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3413</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾʾs¹d bn fnq</transliteration>
	<translation>By ʾʾs¹d son of Fnq</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014351.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3414</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḫ bn ʾṯʿ</transliteration>
	<translation>By ʾḫ son of ʾṯʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014352.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3415</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wʿl bn ʾṯʿ</transliteration>
	<translation>By Wʿl son of ʾṯʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014353.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3416</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l flṭ bn dḥml bn bhʾ</transliteration>
	<translation>By Flṭ son of Dḥml son of Bhʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014354.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3417</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹wdt bn s²ms¹grm w qtl</transliteration>
	<translation>By S¹wdt son of S²ms¹grm and he has killed</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Absolutely clear on the photograph.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014355.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3418</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḍhdt bn s¹d{r} ʾ- bkrt</transliteration>
	<translation>By Ḍhdt son of S¹dr is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The last letter of the second name is certainly not y. It could be a r or if the small stroke to the right is intentional a k but it does not resemble the r or the k in bkrt. The ʾ seems to be clear despite a small spot over part of the lower side stroke </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014356.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3419</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾm w wgm ʿl- ḫl -h w ʿl- frd w ʿl- grs¹</transliteration>
	<translation>By ʾm and he grieved his maternal uncle and for Frd and for Grs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014357.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3420</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿgm bn hb ḏ- ʾl ṣbḥ w l- -h [h-] rgm</transliteration>
	<translation>By ʿgm son of Hb of the lineage of Ṣbḥ and for him is [the] cairn</translation>
	<appCrit>MNH p. 383 n. 481: on expressions used as grave-markers.</appCrit>
	<commentary>The first name cannot be ʿrm or ʿrbs (Jamme) because that would require a small recatangular r whereas the r of rgm (like those in the previous text) is a nstraight line with a hook at one end. That the third letter is a square g is confirmed byu the other g&apos;s in the text.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014358.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3421</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿym</transliteration>
	<translation>By ʿym</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014359.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3422</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- h- s¹fr {w} h l{t} ---</transliteration>
	<translation>---- the writing {and} O {Lt}</translation>
	<appCrit>WH ----ʾs¹f rḥ ṯyt &quot;---- wind blew away a sheep-fold&quot;</appCrit>
	<commentary>[MCAM]&#xD;GK suggested reading w ʾs¹fr ḥṯyt.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014360.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3423 3424</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾrzʾ bn zgr h- ʾtn w qyẓ brkt</transliteration>
	<translation>The she-ass (?) is by ʾrzʾ son of Zgr the ʾtn and he spent the dry season at Brkt.</translation>
	<appCrit>MST p. 9 n. 46: w qyẓ brkt - and he spent the dry season at Brkt.</appCrit>
	<commentary>Both the first t and the w can be seen on the photograph.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014361.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3425</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bdl {b}[n] mlkt bn s¹rk</transliteration>
	<translation>By Bdl {son of} Mlkt son of S¹rk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>WH divide this up into two texts but this seesm unncessary. The b of the first bn is identical to that of bdl though admittedly much shallower than that of the second bn. Note the l&apos;s in both bdl and mlkt are straight.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014362.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3426</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l drh bn ẓr----</transliteration>
	<translation>By Drh son of Ẓr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014363.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3427</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmdn bn ʾrfz</transliteration>
	<translation>By ʿmdn son of ʾrfz</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014364.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3428</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zym (b)n lġyn</transliteration>
	<translation>By Zym {son of} Lġyn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014365.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3429</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ws¹mʾl bn yʿmr</transliteration>
	<translation>By Ws¹mʾl son of Yʿmr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014366.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3430</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mty</transliteration>
	<translation>By Mty</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014367.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3431</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾ{f}klt h- ḥyt</transliteration>
	<translation>By {ʾfklt} are the animals</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014368.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3432</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bnqṣl</transliteration>
	<translation>By Bnqṣl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014369.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3433</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mlk bn hgml</transliteration>
	<translation>By Mlk son of Hgml</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014370.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3434.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bʿmh</transliteration>
	<translation>By Bʿmh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014371.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3434.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ḫrʾl</transliteration>
	<translation>By S¹ḫrʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014372.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3434.3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l brʾb</transliteration>
	<translation>By Brʾb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Cf. Barabbas!</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014373.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3435.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lbḥ bn ṣṯ ns²tfh</transliteration>
	<translation>By Lbḥ son of Ṣṯ has a young camel (?)</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text has been altered. Thin lines have been added to the first b to turn it into a ḥ</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014374.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3435.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ---- {b}r {b}{n} {m}{ḥ]nn h- s¹trt</transliteration>
	<translation>The shelter belongs to {Br} {son of} {Mḥnn}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014375.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3436</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹d bn s²mt</transliteration>
	<translation>By ʾs¹d son of S²mt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014376.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3437</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l brʾ bn nẓr h- bkrt</transliteration>
	<translation>By Brʾ son of Nẓr is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014377.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3438</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yʿly bn bṭnt h- nʿmtn</transliteration>
	<translation>By Yʿly son of Bṭnt are the two ostriches</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>WH has a misprint of ʾ for ʿ in the reading of the first name.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014378.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3439</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l h{g}ḥdh</transliteration>
	<translation>By {Hgḥdh}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014379.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3440</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tmn bn yṯʿ</transliteration>
	<translation>By Tmn son of Yṯʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014380.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3441</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lzmt bn ḥys¹ bn yʿll bn ʾṣrr</transliteration>
	<translation>By Lzmt son of Ḥys¹ son of Yʿll son of ʾṣrr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014381.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3442</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l drs¹m bn ----</transliteration>
	<translation>By Drs¹m son of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014382.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3443</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḏn bn grm bn mrʾ</transliteration>
	<translation>By ʾḏn son of Grm son of Mrʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014383.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3444.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnm bn hqdm</transliteration>
	<translation>By ʾnm son of Hqdm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014384.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3444.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbdy</transliteration>
	<translation>By ʿbdy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014385.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3444.3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rfd</transliteration>
	<translation>By Rfd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014386.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3445.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lbʾ bn khl</transliteration>
	<translation>By Lbʾ son of Khl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014387.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3445.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms²kr</transliteration>
	<translation>By Ms²kr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014388.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3446</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḫwf bn hms²</transliteration>
	<translation>By ʾḫwf son of Hms²</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014389.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3447</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿḍr bn yʿll</transliteration>
	<translation>By ʿḍr son of Yʿll</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014390.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3448</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹lg bn rgl</transliteration>
	<translation>By S¹lg son of Rgl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014391.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3449</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥ{y}n bn ʿt{{r}} bn {{ʾ}}s²{{y}}b</transliteration>
	<translation>By {Ḥyn} son of {ʿtr} son of {ʾs²yb}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014392.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3450</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qr bn rbn bn bs¹ʾ</transliteration>
	<translation>By Qr son of Rbn son of Bs¹ʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014393.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3451</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾʿm</transliteration>
	<translation>By ʾʿm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014394.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3452</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnṣ bn qmr</transliteration>
	<translation>By ʾnṣ son of Qmr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014395.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3453</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾfrt bn ʾḫwf</transliteration>
	<translation>By ʾfrt son of ʾḫwf</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014396.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3454</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs²rt bn ʿqr bn nw----</transliteration>
	<translation>By ʾs²rt son of ʿqr son of Nw</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014397.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3455</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {{ẓ}}{{l}}{{l}} bn qmrn bn w{{h}}bn bn lb{{ʾ}}t h- r{h}l</transliteration>
	<translation>By {Ẓll} son of Qmrn son of {Whbn} son of {Lbʾt} is the water place</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>WH take the last word with 3457. The text has been tampered with by joining some of the letters. However the joins are fairly obvious. The letters l{m}h have been scratched between the r and n of the second name.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014398.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3456</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḏl</transliteration>
	<translation>By Ḏl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014399.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3457</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {g}{r}mh {b}n z{ʿ}{m}</transliteration>
	<translation>By {Grmh} {son of} {Zʿm}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014400.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3458</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓhl</transliteration>
	<translation>By Ẓhl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is no final n on the photograph.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014401.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3459</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nṣr bn yḥmʾl</transliteration>
	<translation>By Nṣr son of Yḥmʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014402.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3460</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġnṯ bn s²wʾ</transliteration>
	<translation>By Ġnṯ son of S²wʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014403.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3461</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²rḫ bn ġn----</transliteration>
	<translation>By S²rḫ son of Ġn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014404.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3462</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nn bn ʾʾ&lt;&lt;&gt;&gt;b</transliteration>
	<translation>By Nn son of {ʾʾb}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014405.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3463</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥyt bn lḥm {n}yt</transliteration>
	<translation>By Ḥyt son of Lḥm. He tottered from weakness.</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014406.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3464</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿzn bn dr</transliteration>
	<translation>By ʿzn son of Dr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014407.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3465</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mty bn mkmd</transliteration>
	<translation>By Mty son of Mkmd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014408.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3466</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ys¹k bn ʾbġḍ</transliteration>
	<translation>By Ys¹k son of ʾbġḍ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014409.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3467</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿnq bn kmd</transliteration>
	<translation>By ʿnq son of Kmd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014410.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3468</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {{n}}{{h}}{{b}} ((b))----</transliteration>
	<translation>By {Nhb} {son of}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>All the letters with the exception of the lām auctorius have been tampeed with and the reconstruction of the last two is particularly uncertain.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014411.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3469</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mzn bn hʾby</transliteration>
	<translation>By Mzn son of Hʾby</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014412.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3470</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nbq{{y}} bn ʾn{{ʾ}}l</transliteration>
	<translation>By {Nbqy} son of {ʾnʾl}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014413.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3471</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṯʿt</transliteration>
	<translation>By Ṯʿt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014414.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3472</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥdrn bn ks²d bn ʿrg</transliteration>
	<translation>By Ḥdrn son of Ks²d son of ʿrg</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014415.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3473</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mn {b}n lbt</transliteration>
	<translation>By Mn {son of} Lbt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014416.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3474</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bstlh bn ẓ----y</transliteration>
	<translation>By Bstlh son of {Ẓ----Y}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014417.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3475</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmm bn ndb</transliteration>
	<translation>By ʿmm son of Ndb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014418.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3476</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {r}z}{h} bn nṣr----{b}n gm{r}</transliteration>
	<translation>By {Rzh} son of Nṣr----{son of} {Gmr}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The third letter is clearly z on the photograph. WH&apos;s reading of the second name does not seem to be confirmed on the photograph. The third name must be gmr rather than gml since the final letter has a clear hook which the lām auctoris does not.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014419.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3477</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿl bn ʾmr</transliteration>
	<translation>By ʿl son of ʾmr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014420.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3478</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḏḫr</transliteration>
	<translation>By Ḏḫr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014421.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3479.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥrb</transliteration>
	<translation>By Ḥrb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014422.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3479.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿd</transliteration>
	<translation>By ʿd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014423.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3480</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾl{h} bn ʿl bn ʾmr</transliteration>
	<translation>By {ʾlh} son of ʿl son of ʾmr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014424.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3481</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹n</transliteration>
	<translation>By S¹n</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014425.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3482</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bdl bn ḥs¹m</transliteration>
	<translation>By Bdl son of Ḥs¹m</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014426.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3483</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿdy bn qdm</transliteration>
	<translation>By ʿdy son of Qdm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014427.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3484</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nhm bn ʿl</transliteration>
	<translation>By Nhm son of ʿl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014428.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3485</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nbt bn kʿmh bn lbʾ</transliteration>
	<translation>By Nbt son of Kʿmh son of Lbʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014429.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3486</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {g}rf bn rḥl {h-} {ʿ}{r}</transliteration>
	<translation>By {Grf} son of Rḥl is {the wild ass}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014430.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3487</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mlkt bn hrr</transliteration>
	<translation>By Mlkt son of Hrr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014431.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3488</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓnʾl bn ghm ḏ- ʾl ḍf</transliteration>
	<translation>By Ẓnʾl son of Ghm of the lineage of Ḍf</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>This text is on another face of the same rock as WH 3489-3494.2 3496. It can be seen on the photograph on the face imediately adjacent to 3496. The content and letter-forms are identical to those of 3498.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014432.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3489</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹krn bn bs¹ʾ</transliteration>
	<translation>By S¹krn son of Bs¹ʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014433.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3490</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾtm bn bs¹ʾ</transliteration>
	<translation>By ʾtm son of Bs¹ʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014434.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3491</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lḏn bn bs¹ʾ bn bzr</transliteration>
	<translation>By Lḏn son of Bs¹ʾ son of Bzr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014435.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3492</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mlk bn wgdt {b}{n} ʿrs¹</transliteration>
	<translation>By Mlk son of Wgdt {son of} ʿrs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014436.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3493</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹rk bn bs¹ʾ bn bzr</transliteration>
	<translation>By ʾs¹rk son of Bs¹ʾ son of Bzr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014437.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3494.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḥmr bn bs¹ʾ bn bzr</transliteration>
	<translation>By ʾḥmr son of Bs¹ʾ son of Bzr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014438.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3494.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾzmr bn s¹krn bn bs¹ʾ</transliteration>
	<translation>By ʾzmr son of S¹krn son of Bs¹ʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014439.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3495</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿzz bn brġ</transliteration>
	<translation>By ʿzz son of Brġ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>On the same rock as 3499 and immediately adjecent to the rock with 3489-3494.2 3496</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014440.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3496</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l db bn bdn bn dr</transliteration>
	<translation>By Db son of Bdn son of Dr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014441.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3497</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ʿ bn s²ʿ</transliteration>
	<translation>By S²ʿ son of S²ʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014442.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3498</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓnʾl bn ghm ḏ- ʾl ḍf</transliteration>
	<translation>By Ẓnʾl son of Ghm of the lineage of Ḍf</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>See the commentary to WH 3488.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014443.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3499</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿln</transliteration>
	<translation>By ʿln</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>On the same rock as 3495 and immediately adjecent to the rock with 3489-3494.2 3496.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014444.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3500</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ys¹lm bn lġyn w rʿy mdbr h- ms²ty f ṣyf h- gml</transliteration>
	<translation>By Ys¹lm son of Lġyn and he pastured in the inner desert at the winter pasture, then he spent the early summer there till Gemini.</translation>
	<appCrit>MST p. 7 n. 35 p. 8: w rʿy mdbr h- ms²ty f ṣyf h- gml - &quot; he pastured the desert of the winter quarters and then spent the early summer &quot;. MNH p. 322 and n. 128: w rʿy mdbr h- ms²ty f ṣyf - he pastured the ḥamæd where he spent the winter and then remained there during the early summer.</appCrit>
	<commentary>H- gml is lightly incised beneath the camels. There is a hammer mark at the top of the h- but it is clearly no an ʾ. Although there are two camels there is no sign of the n of the dual after gml.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014445.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3501</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l krzmn bn ʾs¹lk</transliteration>
	<translation>By Krzmn son of ʾs¹lk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014446.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3502</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥdt bn ʾḫ bn bnṣrh h- dṣy</transliteration>
	<translation>By Ḥdt son of ʾḫ son of Bnṣrh is the oryx</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>MRWH p. 140: dṣy - oryx</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014447.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3503</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qnʾl bn yḥmʾl h- {d}ṣy</transliteration>
	<translation>By Qnʾl son of Yḥmʾl is the {oryx}</translation>
	<appCrit>MRWH p. 140: dṣy - oryx</appCrit>
	<commentary>The loop of the d is not visible on the photograph.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014448.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3504</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bnʾ{f}lg{n}</transliteration>
	<translation>By {Bnʾflgn}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The 5th letter is quite different from the b and while it is unlikely to be r (a root rlg is unknown in Ar.) could be a f. Cf. Ar. aflaÏ ʿgap-toothedʾ. the final -n if not an extraneous mark presumably has hypocoristic force.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014449.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3505</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḏhbn bn ʿbk</transliteration>
	<translation>By Ḏhbn son of ʿbk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014450.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3506</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġnṯ bn byʿmr w ḥwb</transliteration>
	<translation>By Ġnṯ son of Byʿmr and he wept with grief</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014451.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3507</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kmd bn ndb</transliteration>
	<translation>By Kmd son of Ndb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014452.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3508</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mly w ʾgn ----</transliteration>
	<translation>By Mly and he buried</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014453.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3509</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ws¹mt bn m----</transliteration>
	<translation>By Ws¹mt son of M</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014454.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3510</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hs¹yk bn ʿgr bn s²lʾl bn b----</transliteration>
	<translation>By Hs¹yk son of ʿgr son of S²lʾl son of B</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Note that the l&apos;s in the third name have hooks whereas the lām auctoris does not. On the other hand they cannot be r&apos;s since the r of ʿgr has hooks at both ends.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014455.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3511</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫ{r} bn ws²yt</transliteration>
	<translation>By {Ḫr} son of Ws²yt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The third letter has a hook whereas the lām auctoris does not.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014456.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3512</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mrg bn lḥy</transliteration>
	<translation>By Mrg son of Lḥy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014457.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3513.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lyṯʿ bn rgl</transliteration>
	<translation>By Lyṯʿ son of Rgl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>WH omit the second l from both the facsimile and their reading. For the name lyṯʿ cf. ls²ms¹.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014458.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3513.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----rn bn grm bn ʾbd</transliteration>
	<translation> ----Rn son of Grm son of ʾbd </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014459.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3514</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿly bn ʾs¹rf</transliteration>
	<translation>By ʿly son of ʾs¹rf</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014460.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3515</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nhkt bn rg{l}</transliteration>
	<translation>By Nhkt son of {Rgl}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The final letter has a hook whereas the lām auctoris does not</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014461.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3516</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿz(z)t bn mr bn ʾs¹</transliteration>
	<translation>By {ʿzzt} son of Mr son of ʾs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014462.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3517</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bḥṯn bn kd bn mlk bn mlkt bn ḫfy</transliteration>
	<translation>By Bḥṯn son of Kd son of Mlk son of Mlkt son of Ḫfy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014463.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3518</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿz</transliteration>
	<translation>By ʿz</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014464.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3519</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥnk</transliteration>
	<translation>By Ḥnk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014465.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3520.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kmn</transliteration>
	<translation>By Kmn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014466.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3520.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾbḥ{b}</transliteration>
	<translation>By {ʾbḥb}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014467.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3520.3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {b}nh{q}l</transliteration>
	<translation>By {Bnhql}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014468.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3521</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥmm</transliteration>
	<translation>By Ḥmm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text is not shown on WH&apos;s facsimile and the doe not read the lām auctoris although it is clear on the photograph.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014469.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3522</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bʾdd bn grmh</transliteration>
	<translation>By Bʾdd son of Grmh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The ʾdd are ligatured.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014470.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3523</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾṯʿ bn grmh</transliteration>
	<translation>By ʾṯʿ son of Grmh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014471.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3524</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l brʾ bn n{ẓ}r</transliteration>
	<translation>By Brʾ son of {Nẓr}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014472.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3525</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rhdt bn ṭ----d</transliteration>
	<translation>By Rhdt son of Ṭ----D</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014473.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3526</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ḏll ʾ{s¹}mn</transliteration>
	<translation> Ḏll {ʾs¹mn} </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014474.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3527</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²gʿt bn ʾṣhr h- dr</transliteration>
	<translation>By S²gʿt son of ʾṣhr was here </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014475.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3528.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kʿmh bn ġṯ bn yʿly</transliteration>
	<translation>By Kʿmh son of Ġṯ son of Yʿly</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014476.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3528.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣbḥ bn nql</transliteration>
	<translation>By Ṣbḥ son of Nql</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014477.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3529.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿqrb bn yʿll bn zʿm</transliteration>
	<translation>By ʿqrb son of Yʿll son of Zʿm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014478.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3529.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥs¹n</transliteration>
	<translation>By Ḥs¹n</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014479.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3530</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hbt{r}</transliteration>
	<translation>By {Hbtr}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Note that the r faces backwards.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014480.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3531</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- bn {{y}}s¹lm {{b}}{{n}} ḥ----g</transliteration>
	<translation> ---- son of {Ys¹lm} {son of} Ḥ----G </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>WH read this as the continuation of 3532 but this is very unlikely since the latter is enclosed in a cartouche. The beginning of 3531 is hidden under earth and a stone. The text has been extensively altered. It seems likely that the upper circle of the third visible latter was added later. Unlike the lower one it has been drawn around the bottom of the stem rather than added onto its end. It therefore seems likely that the letter was originally a y. The next letter is a s¹ with a very lightly scratched line near it. WH took this a spart of the letter and read it as ḥ. The l and m of ys¹lm are clear. The shape of the following sign is suspicious with its flattened right-hand edge and it seems likely that it is a bn the letters of which have been joined and then a cross stroke added to make it into a w. The following sign is 90° ḥ with the bottom crossed by the line of the cartouche around 3532 and the final sign is clearly a g rather than two l&apos;s.What is between the ḥ and g is unclear on the photograph.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014481.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3532</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qtl bn ṭrq</transliteration>
	<translation>By Qtl son of Ṭrq</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>WH read WH 3531 as a continuation of this text. However 3532 is clearly enclosed in a cartouche and ends with ṭrq. What WH read as the lām auctoris is an extraneous line outside the cartouche and what they take to be the left-hand side of the ʿmʾ is in fact the end of the cartouche the righ-hand side of the ʿmʾ being the true lām auctoris. The r of ṭrq has small but clear hooks though these are not shown on the facsimile. All this can be seen on the photograph.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014482.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3533</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l w{ḥ}{d} {{b}}{{n}} {ḥ}m w tẓr h- s¹my</transliteration>
	<translation>By {Wḥd} {son of} {Ḥm} and he waited for the rains</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>WH read this as two texts but it seems to be one. The ḥ and d of the first name are not clear on the photograph. As in 3531 the bn has been turned into a w.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014483.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3534.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----ʿk bn zgr</transliteration>
	<translation> ----ʿk son of Zgr </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014484.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3534.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- zgr ----ls²ṭḥṯyt</transliteration>
	<translation> ---- Zgr ----Ls²ṭḥṯyt </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>WH read the first three letters of this text with 3534.1 and the rest as 3534.3. However it seems from the photograph that the two parts belong together though the reading and interpretation are far from certain.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014485.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3535</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bhm bn kmd</transliteration>
	<translation>By Bhm son of Kmd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014486.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3536</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḏwr{ʾ}l----</transliteration>
	<translation>By {Ḏwrʾl}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014487.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3537</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mry</transliteration>
	<translation>By Mry</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014488.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3538</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bhm</transliteration>
	<translation>By Bhm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014489.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3539</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kmd</transliteration>
	<translation>By Kmd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014490.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3540</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----bt bn s²mq</transliteration>
	<translation> ----Bt son of S²mq </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014491.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3541</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²b bn kmd</transliteration>
	<translation>By S²b son of Kmd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014492.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3542</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʿl bn ḏʾbt</transliteration>
	<translation>By Mʿl son of Ḏʾbt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014493.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3543</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḏʾbt bn ʿbd</transliteration>
	<translation>By Ḏʾbt son of ʿbd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014494.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3544</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nṭqn bn ḥ---- bn ʾrm</transliteration>
	<translation>By Nṭqn son of Ḥ---- son of ʾrm</translation>
	<appCrit>MNH p. 333 n. 194: on the name ʾrm.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014495.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3545</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gdʾl bn m----</transliteration>
	<translation>By Gdʾl son of M</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>WH read the final letter on the copy as s¹ but it would be back-to-front and being on the edge of a damaged patch it seems better not to read it.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014496.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3546</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bhm bn kmd</transliteration>
	<translation>By Bhm son of Kmd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014497.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3547</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḫyt</transliteration>
	<translation>By ʾḫyt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014498.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3548</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹lm bn ʿbdʾ h- b{t}</transliteration>
	<translation>By S¹lm son of ʿbdʾ is the {mule}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>WH read the last word h b{ġ}{l}. Howevber while this would suit the drawing it is very difficult to see how this reading can be obtained from the photograph. The final letter looks most like a t. The penultimate could possibly be a k.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014499.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3549</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mlkt b{n} {ḥ}y bn ḥl {{h-}} {{ṣ}}{{h}}b</transliteration>
	<translation>By Mlkt {son of} {Ḥy} son of Ḥl is </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text has been much altered and the only the first name is certain. The seventh eighth and ninth letters are obscured by over-scratchings. The fourteenth letter seems to have been altered from a h to a ʾ by the addition of an extra heavier side-stroke. The next sign seems originally to have been a hooked l like that in mlkt but a heavy circle has been added at the other end of the stem and a lighter line joining the end of the hook back to the stem. By contrast the penultimate sign seems to have started off a h but the side strke was then scratched over to make it look like a r. However none of this can be certain.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014500.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3550</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥrtt bn ḫfy</transliteration>
	<translation>By Ḥrtt son of Ḫfy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014501.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3551</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>bdḥ bn ʾṯ(y)</transliteration>
	<translation> Bdḥ son of {ʾṯy} </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014502.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3552.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- bn ʿzl</transliteration>
	<translation> ---- son of ʿzl </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014503.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3552.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥrtt</transliteration>
	<translation>By Ḥrtt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014504.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3553</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mṯ bn grmh</transliteration>
	<translation>By Mṯ son of Grmh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014505.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3554</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>(l) ʿm{d} bn s¹wr</transliteration>
	<translation>{By} {ʿmd} son of S¹wr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014506.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3555</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dḥml bn bhʾ bn mrʾ----</transliteration>
	<translation>By Dḥml son of Bhʾ son of Mrʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014507.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3556</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zhmn bn ʿs²q</transliteration>
	<translation>By Zhmn son of ʿs²q</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014508.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3557.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥm{m}</transliteration>
	<translation>By {Ḥmm}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>WH do not read the lām auctoris but it can be seen on the photograph. The last letter is probably a m but seems to have been altered.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014509.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3557.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bhm</transliteration>
	<translation>By Bhm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014510.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3557.3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{l} brʾ bn {n}ẓr</transliteration>
	<translation>{By} {Brʾ} son of {Nẓr}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The lām auctoris is more like a r. The n of the saecond name has been joined to one leg of the ẓ.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014511.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3558</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bgrt bn zʿkrt</transliteration>
	<translation>By Bgrt son of Zʿkrt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014512.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3559.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥrb {{b}}n &lt;&lt;&gt;&gt;ʿll w tẓr h- s¹my b- ḥḍr w wrd brkt</transliteration>
	<translation>By Ḥrb son of yʿll and he awaited the rains while camping by permanent water and he had gone to water at Brkt.</translation>
	<appCrit>NAEN I p. 29 38 n. 55: w tẓr h- s¹my b- ḥḍr w wrd brkt - &quot; and he waited for rains at a ḥaḍ¡r (i.e. a place by permanent water) and he watered at Brkt &quot; . MST p. 9 n. 55: as NAEN I.</appCrit>
	<commentary>The text has been tampered with. A horizontral has been added between two of the prongs of the ḥ. The b of bn has been turned into a m but the additional line is in a quite different technique to the original. An extra y has been added just before yʿll in the same technique as the addition to the b.The letters l wbr above a drawing of an unidentifiable animal in the area surrounded by the inscription clearly do not belong to the text though WH read them at the end of it.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014513.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3559.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṯʿt bn grmh</transliteration>
	<translation>By Ṯʿt son of Grmh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014514.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3560</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿd bn zdt bn ʿkz</transliteration>
	<translation>By ʿd son of Zdt son of ʿkz</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014515.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3561</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾṣr bn ʿḏ bn ʿwḏ bn ʾs¹ ḏ- ʾl qs²m</transliteration>
	<translation>By ʾṣr son of ʿḏ son of ʿwḏ son of ʾs¹ of the lineage of Qs²m</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014516.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3562</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʿn bn yṯʿ bn ʿṭs¹ ḏ- ʾl ġs²ṯ wld h- mʿzy w qnṭ h- s²nʾ f h lt s¹lm</transliteration>
	<translation>By Mʿn son of Yṯʿ son of ʿṭs¹ of the lineage of Ġs²ṯ [and] he helped the goats to give birth and he feared the enemy and so O Lt [grant] security</translation>
	<appCrit>MNH p. 320 and n. 117: on pasturing goats on edge of ḥarra/ḥamæd border; p. 347 and n. 279: w qnṭ -h s²nʾ and discussion of Greek inscription and sedentaries ġs²ṯ clear on photograph.</appCrit>
	<commentary>WH 3563 [q.v.] forms a partial bilingual with this text.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014517.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3563</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>= WH Greek inscription 3 which forms a partial bilingual with WH 3562. It reads MANOS IAITHEOU MN„STH„.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014518.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3564</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ys¹k bn nẓr</transliteration>
	<translation>By Ys¹k son of Nẓr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014519.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3565</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yʿll bn zʿm</transliteration>
	<translation>By Yʿll son of Zʿm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014520.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3566</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rf{d}</transliteration>
	<translation>By {Rfd}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014521.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3567</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥn{k} bn hgrm{n}</transliteration>
	<translation>By {Ḥnk} son of {Hgrmn}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014522.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3568</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bkr bn ḥnk</transliteration>
	<translation>By Bkr son of Ḥnk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014523.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3569</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lʿs¹ bn ḥnk</transliteration>
	<translation>By Lʿs¹ son of Ḥnk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014524.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3570</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gdy bn ḥnk</transliteration>
	<translation>By Gdy son of Ḥnk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014525.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3571</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dḫl bn ḥrb</transliteration>
	<translation>By Dḫl son of Ḥrb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014526.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3572</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----m bn ʾs²ym</transliteration>
	<translation> ----M son of ʾs²ym </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text is enclosed with a cartouche. It seems that only two letters (including the lām auctoris) are missing at the beginning.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014527.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3573</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l glm bn hqdm</transliteration>
	<translation>By Glm son of Hqdm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014528.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3574</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dʾy</transliteration>
	<translation>By Dʾy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014529.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3575</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḥs¹n bn ẓby bn hys¹r</transliteration>
	<translation>By ʾḥs¹n son of Ẓby son of Hys¹r</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014530.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3576</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qdm{t}</transliteration>
	<translation>By {Qdmt}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014531.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3577</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥrr bn mrʾ</transliteration>
	<translation>By Ḥrr son of Mrʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The is small circle between the two r&apos;s of the first name and between m and the r of the second. WH ignore the first and take the second as a ʿ. However they are both probably extraneous additions.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014532.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3578</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḏn bn ng{y}{ʾ}l</transliteration>
	<translation>By ʾḏn son of {Ngyʾl}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014533.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3579</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hmʿḏ bn ʾṣlḥ</transliteration>
	<translation>By Hmʿḏ son of ʾṣlḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014534.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3580</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾṯʿ</transliteration>
	<translation>By ʾṯʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014535.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3581.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥrb bn yʿll</transliteration>
	<translation>By Ḥrb son of Yʿll</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014536.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3581.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿzz bn ḫrn</transliteration>
	<translation>By ʿzz son of Ḫrn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014537.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3582</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tmn bn bgt</transliteration>
	<translation>By Tmn son of Bgt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014538.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3583</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḏʾbt bn yʿll</transliteration>
	<translation>By Ḏʾbt son of Yʿll</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014539.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3584</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿqrb bn yʿll w tẓr h- s¹my b- ḥḍr</transliteration>
	<translation>By ʿqrb son of Yʿll and he awaited the rains while camping at permanent water.</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014540.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3585</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grdn bn frʾ bn ʿnn bn mʿṣn</transliteration>
	<translation>By Grdn son of Frʾ son of ʿnn son of Mʿṣn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014541.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3586</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bnklbt bn yʿll</transliteration>
	<translation>By Bnklbt son of Yʿll</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014542.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3587</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wṭf bn flṭt</transliteration>
	<translation>By Wṭf son of Flṭt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014543.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3588</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḍb&lt;&lt;&gt;&gt;ʿn bn ḏʾbt bn yʿll</transliteration>
	<translation>By Ḍbʿn son of Ḏʾbt son of Yʿll</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a mark which appears to be extraneous between the b and the ʿ of the first name.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014544.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3589</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹mk bn ẓll bn (q)mrn bn whbn</transliteration>
	<translation>By S¹mk son of Ẓll son of {Qmrn} son of Whbn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The l&apos;s of the second name have hooks but the lām auctoris does not neither does the final letter which is rather long for a n and may be a l.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014545.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3590</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾgbr bn qnʾl</transliteration>
	<translation>By ʾgbr son of Qnʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014546.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3591</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dtm bn ----</transliteration>
	<translation>By Dtm son of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014547.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3592</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l (y)ḥlb bn yʿll</transliteration>
	<translation>By {Yḥlb} son of Yʿll</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014548.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3593</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmh bn s¹wl bn wʿr bn ʿkr bn ḫzr bn ʾḥwr</transliteration>
	<translation>By ʿmh son of S¹wl son of Wʿr son of ʿkr son of Ḫzr son of ʾḥwr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014549.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3594</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rbʾ bn ns¹r</transliteration>
	<translation>By Rbʾ son of Ns¹r</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014550.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3595</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bdr</transliteration>
	<translation>By Bdr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014551.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3596.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>h ḏs²r l- -k ynḍġ</transliteration>
	<translation> O Ḏs²r, strike Ynḍġ </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014552.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3596.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿd</transliteration>
	<translation>By ʿd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014553.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3597</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zʿm h- s¹trt [----] b- ḥḍr</transliteration>
	<translation>The shelter belongs at the present time to Zʿm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a gap between s¹trt and b- ḥḍr.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014554.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3598.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----tbrḫdqḏ{h}nh{ṣ}</transliteration>
	<translation> ----Tbrḫdqḏhnhṣ </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014555.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3598.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----mbs¹gṭw----</transliteration>
	<translation> ----Mbs¹gṭw---- </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014556.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3599</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs²rt bn ʿqrb bn yʿll</transliteration>
	<translation>By ʾs²rt son of ʿqrb son of Yʿll</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014557.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3600</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥrb bn ḥs²b</transliteration>
	<translation>By Ḥrb son of Ḥs²b</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014558.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3601</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹d bn mṯmn</transliteration>
	<translation>By ʾs¹d son of Mṯmn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014559.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3602</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbd bn wḍʾ</transliteration>
	<translation>By ʿbd son of Wḍʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014560.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3603</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yʿḏ</transliteration>
	<translation>By Yʿḏ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014561.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3604</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹wr bn mlk</transliteration>
	<translation>By S¹wr son of Mlk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014562.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3605</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mlkt bn s¹rk w ġnm m- rhy</transliteration>
	<translation>By Mlkt son of S¹rk and he carried off booty from the Edessenes (?)</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014563.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3606</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nml bn zd bn hʾby</transliteration>
	<translation>By Nml son of Zd son of Hʾby</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014564.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3607</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dṯn bn kʿt</transliteration>
	<translation>By Dṯn son of Kʿt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014565.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3608</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʾl</transliteration>
	<translation>By Mʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014566.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3609</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mrʾ bn yʿḏ</transliteration>
	<translation>By Mrʾ son of Yʿḏ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014567.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3610</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿwḏ bn rbn</transliteration>
	<translation>By ʿwḏ son of Rbn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014568.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3611.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dʾy bn ḥr (b)(n) gs² bn ʾlḥn</transliteration>
	<translation>By Dʾy son of Ḥr {son of} Gs² son of ʾlḥn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>WH divide this into texts but the reading above is the more probable. For gs² bn ʾlḥn cf. WH 1322 1328.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014569.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3612</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹d bn yʿll</transliteration>
	<translation>By ʾs¹d son of Yʿll</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014570.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3613</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yṯʿ bn gr h- ḥyt</transliteration>
	<translation>By Yṯʿ son of Gr are the animals</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014571.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3614</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bdḥ bn ʾṯy</transliteration>
	<translation>By Bdḥ son of ʾṯy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014572.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3615</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿṯmt bn qn</transliteration>
	<translation>By ʿṯmt son of Qn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014573.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3615.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫfy bn rbn h- bkrtn</transliteration>
	<translation>By Ḫfy son of Rbn are the two young she-camels</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014574.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3616</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l w{n}</transliteration>
	<translation>By {Wn}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014575.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3617</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mlk bn ʿbs¹ h- bkrt</transliteration>
	<translation>By Mlk son of ʿbs¹ is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>WH read the second name as ʿb{d} but the last letter is clearly s¹ on the photograph. It is followed by a dot which seems to be extraneous to the text. Although h- bkrt appears on WH&apos;s facsimile it is not included in their reading.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014576.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3618</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾbyn</transliteration>
	<translation>By ʾbyn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014577.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3619</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mṯʿ bn grmh</transliteration>
	<translation>By Mṯʿ son of Grmh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014578.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3620</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>mhrʾl</transliteration>
	<translation> Mhrʾl </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014579.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3621</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gld</transliteration>
	<translation>By Gld</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014580.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3622</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nhm bn ʿl bn ʾm----</transliteration>
	<translation>By Nhm son of ʿl son of ʾm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014581.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3623</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l brḍh bn ns¹ʾ</transliteration>
	<translation>By Brḍh son of Ns¹ʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014582.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3624</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣm bn mʿs¹</transliteration>
	<translation>By Ṣm son of Mʿs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014583.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3625</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {n}ḥlʾ w ---</transliteration>
	<translation>By {Nḥlʾ} and</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014584.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3626</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥnk</transliteration>
	<translation>By Ḥnk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014585.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3627</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²r{q} (b)(n) rb h- bkrt</transliteration>
	<translation>By {S²rq} {son of} Rb is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014586.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3628</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṭf bn zhmn bn ʾṣhb</transliteration>
	<translation>By Ṭf son of Zhmn son of ʾṣhb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014587.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3629</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hn{m}ʾ{l}</transliteration>
	<translation>By {Hnmʾl}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014588.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3630</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bhl bn mlkn</transliteration>
	<translation>By Bhl son of Mlkn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014589.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3631</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹krn bn ʾḫyl</transliteration>
	<translation>By S¹krn son of ʾḫyl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014590.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3632</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḏʾbt bn ʿbd</transliteration>
	<translation>By Ḏʾbt son of ʿbd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014591.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3633</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ddt bn w(h)(b)</transliteration>
	<translation>By S²ddt son of {Whb}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014592.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3634</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bʿḏrh bn grm</transliteration>
	<translation>By Bʿḏrh son of Grm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The curves on the fifth and the penultimate letters distinguish them from the lām auctoris and make it virtually certain that they are r&apos;s.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014593.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3635</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bhl bn ʾlz{ʿ} h- dr ʿm f ʿm</transliteration>
	<translation>By Bhl son of {ʾlzʿ} was here year after year</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The first fourth and eighth letters are identical very shallow curves and it is likely therefore that all three are l&apos;s. There is no trace of WH&apos;s supposed {ʾ} after the z but there is a faint circle which could be a ʿ. On WHs facsimile the text continues (as read above) after the second name though this is virtually invisible on the photograph and is ignored in WHs reading of this text.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014594.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3636</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qdmt bn ʾḫwf h- dr w rʿy ʿm f ʿm</transliteration>
	<translation>By Qdmt son of ʾḫwf was here and he pastured year after year</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The r of dr is clear on the photograph though there are two extraneous marks which could make it resemble a ṣ.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014595.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3637</siglum>
	<alternativeSigla>WH 3686</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓnn bn gmḥ</transliteration>
	<translation>By Ẓnn son of Gmḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>This inscription was numbered twice, once as WH 3637 and once as WH 3686.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014596.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3638</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gml bn kml</transliteration>
	<translation>By Gml son of Kml</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014597.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3639</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dḥ bn kʿt</transliteration>
	<translation>By Dḥ son of Kʿt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014598.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3640</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹br bn ql</transliteration>
	<translation>By S¹br son of Ql</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014599.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3641</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿfn</transliteration>
	<translation>By ʿfn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Written between the first three letters of WH 3640.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014600.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3642</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yʿll h- ʿrn bn zʿm</transliteration>
	<translation>By Yʿll son of Zʿm are the two wild asses</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Note tht the fourth and fifth letters have hooks at one end whereas the lām auctoris is straight but that they cannot be r&apos;s because the r of ʿrn has hooks at both ends.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014601.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3643</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹mkʾl bn ʾnḍ{t}</transliteration>
	<translation>By S¹mkʾl son of {ʾnḍt}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014602.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3644</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿrd bt</transliteration>
	<translation>By ʿrddaughter of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014603.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3645</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾwl</transliteration>
	<translation>By ʾwl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014604.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3646</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓbṯr (b)(n) rm</transliteration>
	<translation>By Ẓbṯr {son of} Rm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014605.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3647</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ṭlt bn gl</transliteration>
	<translation>By S¹ṭlt son of Gl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014606.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3648</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bnty bn ʾm----</transliteration>
	<translation>By Bnty son of ʾm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014607.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3649</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {ʾ}ṯʿ bn (g)rmh</transliteration>
	<translation>By {ʾṯʿ} son of {Grmh}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014608.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3650</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿqrb bn yʿll mqẓ nwy ----</transliteration>
	<translation>By ʿqrb son of Yʿll has a summer-residence [from which] he has migrated</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014609.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3651</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾfrt bn ʿqrb bn yʿll</transliteration>
	<translation>By ʾfrt son of ʿqrb son of Yʿll</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014610.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3652</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾmn bn lḥy</transliteration>
	<translation>By ʾmn son of Lḥy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Probably Thamudic B</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014611.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3653</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mrg bn lḥy bn (k)ʿ(m)[h]</transliteration>
	<translation>By Mrg son of Lḥy son of {Kʿmh}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014612.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3654</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ms¹ bn s²ms¹ bn km</transliteration>
	<translation>By S²ms¹ son of S²ms¹ son of Km</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014613.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3655</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l fḍg bn qrs¹</transliteration>
	<translation>By Fḍg son of Qrs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The second name is clearly qrs¹ on the photograph</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014614.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3656 3657.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbs¹ bn s²fr h- ʾtn</transliteration>
	<translation>By ʿbs¹ son of S²fr is the she-ass</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The mark between the t and the n is clearly extraneous to the text. No drawing of a female ass is visible on the photograph.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014615.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3657.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hʾs¹ h- ṯr</transliteration>
	<translation>By Hʾs¹ is the [drawing] bull</translation>
	<appCrit>MNH p. 318 n. 100: ṯr applied to drawing which is clearly of an oryx.</appCrit>
	<commentary>The drawing is clearly of an oryx.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014616.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3658</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bhl bn brzt h- ḥrt</transliteration>
	<translation>By Bhl son of Brzt the Ḥrt-ite</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014617.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3659</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zʿf bn ʾṣbʿ{n}</transliteration>
	<translation>By Zʿf son of ʾṣbʿn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The n is some way from the ʿ.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014618.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3660</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ---- bn bḥgh</transliteration>
	<translation>By son of Bḥgh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014619.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3661</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tʾm bn ʾs¹</transliteration>
	<translation>By Tʾm son of ʾs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014620.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3662</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bk bn hʾs¹ bn ʾṯʿ</transliteration>
	<translation>By Bk son of Hʾs¹ son of ʾṯʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014621.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3663</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gmr w rʿy m h- nqh</transliteration>
	<translation>By Gmr and he pastured [and] watered his she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014622.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3664</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²b bn kmd</transliteration>
	<translation>By S²b son of Kmd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014623.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3665</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾ(s¹)ḫr bn ʿm(r)t</transliteration>
	<translation>By {ʾs¹ḫr} son of {ʿmrt}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014624.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3666</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yṯʿ bn rg</transliteration>
	<translation>By Yṯʿ son of Rg</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014625.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3667</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾʿfr bn fnq</transliteration>
	<translation>By ʾʿfr son of Fnq</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014626.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3668.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫfr bn rbn h- bkrt</transliteration>
	<translation>By Ḫfr son of Rbn is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text and drawing are enclosed in a cartouche part of which WH read as the lām auctoris.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014627.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3668.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {w}{ʿ}l bn s¹ʿdʾl</transliteration>
	<translation>By {Wʿl} son of S¹ʿdʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014628.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3669</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tmn bn nrgt</transliteration>
	<translation>By Tmn son of Nrgt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014629.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3670</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾtʿ</transliteration>
	<translation>By ʾtʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Possibly an Aramaism for ʾṯʿ.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014630.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3671</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qʿr</transliteration>
	<translation>By Qʿr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014631.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3672</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫzr</transliteration>
	<translation>By Ḫzr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014632.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3673</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾ(r)fz</transliteration>
	<translation>By {ʾrfz}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014633.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3674</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫzr bn ʿfht</transliteration>
	<translation>By Ḫzr son of ʿfht</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014634.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3675</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣrmt bn ys²kr</transliteration>
	<translation>By Ṣrmt son of Ys²kr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014635.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3676</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mlkt {b}{n} brk</transliteration>
	<translation>By Mlkt {son of} Brk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014636.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3677</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>[[]][[]]l ʾlht bn ʾs¹hʾl(h)</transliteration>
	<translation>By ʾlht son of ʾs¹hʾlh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The author appears to have made a false start with the first two letters and to have attempted to erae them.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014637.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3678</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bnys¹lm</transliteration>
	<translation>By Bnys¹lm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014638.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3679</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qdmt bn ʾḫwf</transliteration>
	<translation>By Qdmt son of ʾḫwf</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014639.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3680</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l drbt bn ṣn w ḥwb</transliteration>
	<translation>By Drbt son of Ṣn and he wept with grief</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014640.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3681</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ndʾn</transliteration>
	<translation>By Ndʾn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014641.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3682</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²mt bn ḥmrt</transliteration>
	<translation>By S²mt son of Ḥmrt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014642.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3683.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nʿlrb bn ẓnn</transliteration>
	<translation>By Nʿlrb son of Ẓnn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The first three letters are not shown on WH&apos;s facsimile but are clear on the photograph.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014643.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3683.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥg bn ----ṭ</transliteration>
	<translation>By Ḥg son of ----Ṭ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>It is difficut to interpret the penultimate letter on the photograph. WH&apos;s facsimile is incomplete and inaccurate.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014644.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3684</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kfl bn mʿnʾl</transliteration>
	<translation>By Kfl son of Mʿnʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014645.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3685</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾṯʿ bn ʿḏr w ns² m- ḥ{b}n</transliteration>
	<translation>By ʾṯʿ son of ʿḏr. A monkey (or a boil) stinks</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014646.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3686</siglum>
	<alternativeSigla>WH 3637 </alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>This inscription was numbered twice, once as WH 3637 and once as WH 3686, see WH 3637.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014647.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3687</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bs¹trh bn gd</transliteration>
	<translation>By Bs¹trh son of Gd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014648.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3688</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbṭ bn gd</transliteration>
	<translation>By ʿbṭ son of Gd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014649.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3689</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hg{l}m bn kbr</transliteration>
	<translation>By {Hglm} son of Kbr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The fourth letter could be either l or r on the copy.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014650.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3690</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹mk bn ʾns¹</transliteration>
	<translation>By S¹mk son of ʾns¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014651.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3691.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hḥlbn</transliteration>
	<translation>By Hḥlbn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014652.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3691.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kʿmh bn {h}knf w rʿy h- ḫmlt</transliteration>
	<translation>By Kʿmh son of {Hknf} and he pastured the sandy tract covered with vegetation</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014653.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3692</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mrʾ bn s²mt</transliteration>
	<translation>By Mrʾ son of S²mt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014654.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3693</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹lk bn ʿl</transliteration>
	<translation>By ʾs¹lk son of ʿl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014655.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3694</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nhm bn ʿl</transliteration>
	<translation>By Nhm son of ʿl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014656.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3695</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hmlk bn ʾws¹ʾl</transliteration>
	<translation>By Hmlk son of ʾws¹ʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014657.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3696</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾn w ʿf</transliteration>
	<translation>By ʾn and ʿf</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014658.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3697</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l (y)ʿll bn zʿm</transliteration>
	<translation>By {Yʿll} son of Zʿm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014659.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3698</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥrʾ bn nẓr</transliteration>
	<translation>By Ḥrʾ son of Nẓr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014660.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3699</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿds¹ h- b----</transliteration>
	<translation>By ʿds¹ is the</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014661.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3700</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wz(y)</transliteration>
	<translation>By {Wzy}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014662.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3701</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ws¹q bn ws²yt</transliteration>
	<translation>By Ws¹q son of Ws²yt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014663.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3702</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ws¹q bn wʾl</transliteration>
	<translation>By Ws¹q son of Wʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Note WH have wʿl in the reading but this is clearly a misprint since they have Wāʾil in the translation.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014664.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3703</siglum>
	<alternativeSigla>WH 3711</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rs²bn bn ġḍḍt</transliteration>
	<translation>By Rs²bn son of Ġḍḍt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014665.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3704</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tmn bn kb</transliteration>
	<translation>By Tmn son of Kb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014666.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3705</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥrb bn yʿll</transliteration>
	<translation>By Ḥrb son of Yʿll</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014667.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3706</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿḏ bn ʾs¹ bn ʿmr h rḍy ġnmt</transliteration>
	<translation>By ʿḏ son of ʾs¹ son of ʿmr, O Rḍy [grant] booty</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014668.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3707</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḏʾb h----</transliteration>
	<translation>By Ḏʾb is the</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014669.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3708</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿgr bn s¹ʿd bn grm [[]]w h- dr</transliteration>
	<translation>By ʿgr son of S¹ʿd son of Grm was here </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The copy shows a letter erased before the w.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014670.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3709</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hḏmt bn s¹ʿd bn grm</transliteration>
	<translation>By Hḏmt son of S¹ʿd son of Grm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014671.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3710</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rḫmn bn ʿl bn ḏkr</transliteration>
	<translation>By Rḫmn son of ʿl son of Ḏkr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014672.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3711</siglum>
	<alternativeSigla>WH 3703 </alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014673.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3712</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²qq bn ʾmr bn s¹ʿr w wgm ʿl- ʾmr</transliteration>
	<translation>By S²qq son of ʾmr son of S¹ʿr and he grieved ʾmr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014674.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3713</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grmt bn yʿll bn hms¹k</transliteration>
	<translation>By Grmt son of Yʿll son of Hms¹k</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014675.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3714</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṭḥlt bn fdy</transliteration>
	<translation>By Ṭḥlt son of Fdy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014676.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3715</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾls¹t bn fdy</transliteration>
	<translation>By ʾls¹t son of Fdy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014677.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3716</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥrt bn ʾmr</transliteration>
	<translation>By Ḥrt son of ʾmr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014678.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3717</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbdy bn ʾnʾl</transliteration>
	<translation>By ʿbdy son of ʾnʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014679.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3718</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rhbn bn ʿbdy</transliteration>
	<translation>By Rhbn son of ʿbdy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014680.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3719</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nẓrʾl bn ʾḥyr w wrd brkt</transliteration>
	<translation>By Nẓrʾl son of ʾḥyr and he came to a watering-place</translation>
	<appCrit>NAEN I p. 29 38 n. 55: w wrd brkt - &quot; and he watered at brkt &quot;. </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014681.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3720</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wdf bn ʾs¹lm w ʾs¹ frḥ ṯyt</transliteration>
	<translation>By Wdf son of ʾs¹lm. Wind blew away a sheepfold</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>This should be read w ʾs¹fr ḥṯyt.&#xD; or ʾs¹fr ḥṯyt</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014682.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3721</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bnklbt bn yʿll</transliteration>
	<translation>By Bnklbt son of Yʿll</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014683.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3722</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rḏwn bn ʿz{h}{r} {b}{n} s¹krn {w} {ġ}{z}{z}</transliteration>
	<translation>By Rḏwn son of {ʿzhr} {son of} S¹krn {and} he was on a raid</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014684.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3723</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hms¹k bn nẓl w ʾns¹ frḥ ṯyt </transliteration>
	<translation>By Hms¹k son of Nẓl. Wind blew away a sheepfold</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The third n is clear in the copy but it seems likely that the inscription should be read w ʾs¹fr ḥṯyt.&#xD;or ʾ&lt;&lt;&gt;&gt;s¹fr ḥṯyt</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014685.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3724</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḫ[w]f w ḫrṣ h- ml</transliteration>
	<translation>By {ʾḫwf} and he was on the look-out for roaming livestock</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014686.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3725</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l drb bn ʾs¹lm</transliteration>
	<translation>By Drb son of ʾs¹lm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014687.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3726</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿ{w}ḏ bn ql</transliteration>
	<translation>By {ʿwḏ} son of Ql</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014688.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3727</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ql bn ʾs¹r</transliteration>
	<translation>By Ql son of ʾs¹r</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014689.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3728</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾmr bn dr</transliteration>
	<translation>By ʾmr son of Dr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014690.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3729</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ykbr bn ḏʾbt</transliteration>
	<translation>By Ykbr son of Ḏʾbt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014691.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3730</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mlk bn dhr w ẓlm f h rḍy wqyt m- bʾs¹ ʾns¹ w ġnmt m- s²nʾ.</transliteration>
	<translation>By Mlk son of Dhr and he was oppressed, so, O Rḍy, let there be protection from the affliction of man and spoil from enemies.</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Cf. Zayadine text ẓlm nfs¹ (= Nepos governor of Arabia)</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014692.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3731</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kmn bn rb w ḍbʾ f h rḍy ġnmt</transliteration>
	<translation>By Kmn son of Rb and Ḍbʾ, so O Rḍy [grant] booty</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014693.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3732</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ʿhm bn yḥmʾl</transliteration>
	<translation>By S²ʿhm son of Yḥmʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014694.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3733</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹lm bn rbʾt</transliteration>
	<translation>By ʾs¹lm son of Rbʾt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014695.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3734</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²mrt bn lbʾt</transliteration>
	<translation>By S²mrt son of Lbʾt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014696.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3735</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿlyn bn hms¹k w ṭr{d} {h-} ḫl w yẓr</transliteration>
	<translation>By ʿlyn son of Hms¹k and he tracked the horses and the Yẓr</translation>
	<appCrit>MNH p. 336 N. 216: discussion of yẓr as the name of a group of people. </appCrit>
	<commentary>Suggest yẓr = 3 m. sg. impf. of nẓr with assimilation of n = ʿand was on the look outʾ</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014697.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3736.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mlkt bn s¹rk bn ʾṣhb w h rḍw s¹ʿd -h m- s²nʾ ġnmt m- rhy w nbṭ w ḥwlt</transliteration>
	<translation>By Mlkt son of S¹rk son of ʾṣhb and, O Rḍw, help him against enemies through spoil from Rhy and the Nabataeans and Ḥwlt.</translation>
	<appCrit>MNH p. 307 n. 29: on reference to nbṭ. MNBS p. 111 n. 66: on Knauf and references to nbṭ.</appCrit>
	<commentary>There is absolutely nothing between s²nʾ and ġnmt unless one line of the ʿdoubleʾ ġ is a f.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014698.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3736.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ngm bn rk h- s¹trt w h- wqʿt</transliteration>
	<translation>By Ngm son of Rk are the shelter and the rock </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014699.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3737</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣʿd bn qḏy bn mlk</transliteration>
	<translation>By Ṣʿd son of Qḏy son of Mlk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014700.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3738</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿnb bn {ġ}{s¹}{r}</transliteration>
	<translation>By ʿnb son of {Ġs¹r}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014701.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3739</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿlyn bn qs¹y</transliteration>
	<translation>By ʿlyn son of Qs¹y</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014702.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3740</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²llt bn frṭ</transliteration>
	<translation>By S²llt son of Frṭ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014703.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3741</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ly bn frḫ</transliteration>
	<translation>By S¹ly son of Frḫ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014704.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3742</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmr bn yġṯ</transliteration>
	<translation>By ʿmr son of Yġṯ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014705.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3743</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġnṯ bn bdn</transliteration>
	<translation>By Ġnṯ son of Bdn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014706.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3744</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wʿl h- bkrt</transliteration>
	<translation>By Wʿl is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014707.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3745</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bgt bn ʾlht</transliteration>
	<translation>By Bgt son of ʾlht</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014708.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3746.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḏʾbt bn yʿl{l}</transliteration>
	<translation>By Ḏʾbt son of Yʿll</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014709.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3746.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣtr</transliteration>
	<translation>By Ṣtr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>See the commentary to WH 3746.3.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014710.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3746.3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l trkʿ</transliteration>
	<translation>By Trkʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The stance of the r and the k suggest that this is not a continuation of 3746.2 as suggested by WH. Fot names ending in -ʿ see the commentary to MSTJ 1.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014711.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3747</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gfn bn nġbr w ḫll f h rḍy ʿqbt m- nbṭ</transliteration>
	<translation>By Gfn son of Nġbr and he has become poor so, O Rḍy, [exact] retribution from the Nabataeans</translation>
	<appCrit>MNBS p. 111 n. 66: on Knauf and references to nbṭ.</appCrit>
	<commentary>The b of bn is clear on the photograph.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014712.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3748</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tlmy bn ʿmr bn w----</transliteration>
	<translation>By Tlmy son of ʿmr son of W</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014713.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3749</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nbd bn bkr</transliteration>
	<translation>By Nbd son of Bkr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>NB no copy of this text was published and there is no photograph.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014714.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3750</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥrt bn ʾk</transliteration>
	<translation>By Ḥrt son of ʾk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014715.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3751</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥrt bn ʾbʿ</transliteration>
	<translation>By Ḥrt son of ʾbʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>WH ignore the fact that the penultimate letter has no side stroke and is followed by a dot which is clearly intentional. /Pace/ WH the b of bn is clearly differentiated from the r of ḥrt and whatever the explanation of the rounded b above it it can hardly be a correction.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014716.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3752</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥmrn bn bzz h- ʾ{ṯ}r</transliteration>
	<translation>By Ḥmrn son of Bzz is the inscription</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014717.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3753</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mnʿhnʿṯʾḍtḥtnh</transliteration>
	<translation>By Mnʿm hn ʿṯʾḍt ḥtnh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014718.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3754</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ys¹k bn ʾbġḍ</transliteration>
	<translation>By Ys¹k son of ʾbġḍ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014719.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3755</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnm bn hqdm</transliteration>
	<translation>By ʾnm son of Hqdm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014720.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3756</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʿn (b)(n) ḏṭl(b)t bn yʿll</transliteration>
	<translation>By Mʿn {son of} {Ḏṭlbt} son of Yʿll</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014721.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3757</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bhʾ bn mrʾ h- dr ʿm f ʿm</transliteration>
	<translation>By Bhʾ son of Mrʾ was here year after year</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014722.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3758</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḏwr bn wʾlt</transliteration>
	<translation>By Ḏwr son of Wʾlt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014723.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3759</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓnʾl bn ḍbʿ</transliteration>
	<translation>By Ẓnʾl son of Ḍbʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014724.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3760</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grdn bn frʾ bn ʿnn h- gml</transliteration>
	<translation>By Grdn son of Frʾ son of ʿnn is the male camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The n of the second bn is not shown on the facsimile but is clear on the photograph.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014725.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3761</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {n}ql bn bddlh</transliteration>
	<translation>By {Nql} son of Bddlh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014726.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3762</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḏl bn rbn</transliteration>
	<translation>By Ḏl son of Rbn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014727.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3763</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾʿm bn hqdm</transliteration>
	<translation>By ʾʿm son of Hqdm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014728.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3764</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿlyn bn qs¹ʾ</transliteration>
	<translation>By ʿlyn son of Qs¹ʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014729.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3765</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tm bn qs¹yt</transliteration>
	<translation>By Tm son of Qs¹yt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014730.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3766</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḏʾbt bn yʿll</transliteration>
	<translation>By Ḏʾbt son of Yʿll</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014731.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3767</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mlk bn h{ẓ}mr h- ʿr</transliteration>
	<translation>By Mlk son of {Hẓmr} is wild ass</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014732.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3768</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmr bn s¹wr</transliteration>
	<translation>By ʿmr son of S¹wr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014733.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3769</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹dn bn ʾḫwf</transliteration>
	<translation>By S¹dn son of ʾḫwf</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014734.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3770</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḏwrʾl bn nʿt</transliteration>
	<translation>By Ḏwrʾl son of Nʿt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014735.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3771</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²kr bn bṭyh</transliteration>
	<translation>By S²kr son of Bṭyh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014736.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3772</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾbyn bn ʾmrd</transliteration>
	<translation>By ʾbyn son of ʾmrd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014737.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3773</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rqʿ bn bny</transliteration>
	<translation>By Rqʿ son of Bny</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014738.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3774</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḍf bn ṯʾrn</transliteration>
	<translation>By Ḍf son of Ṯʾrn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014739.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3775.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥrb bn ----</transliteration>
	<translation>By Ḥrb son of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014740.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3775.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥrb bn ḥḍ{y}</transliteration>
	<translation>By Ḥrb son of {Ḥḍy}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014741.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3776</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rfʾt bn s²hr</transliteration>
	<translation>By Rfʾt son of S²hr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014742.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3777</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wgm bn ḫr bn {s¹}dʾl</transliteration>
	<translation>By Wgm son of Ḫr son of {S¹dʾl}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014743.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3778</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾkn</transliteration>
	<translation>By ʾkn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014744.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3779</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yṯʿ bn fḍ{g}</transliteration>
	<translation>By Yṯʿ son of {Fḍg}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The final letter has an open base and is more like a ẓ or a b than a g.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014745.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3780</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ddt bn gnʾl</transliteration>
	<translation>By S²ddt son of Gnʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014746.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3781</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mlk bn ʾnhk</transliteration>
	<translation>By Mlk son of ʾnhk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014747.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3782</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾbġḍ bn mʿn</transliteration>
	<translation>By ʾbġḍ son of Mʿn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014748.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3783</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṭrd bn nʿlt</transliteration>
	<translation>By Ṭrd son of Nʿlt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014749.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3784</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṯʿt</transliteration>
	<translation>By Ṯʿt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014750.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3785</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫb{ṯ} bn nql</transliteration>
	<translation>By {Ḫbṯ} son of Nql</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014751.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3786</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿql bn ʾʿly</transliteration>
	<translation>By ʿql son of ʾʿly</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014752.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3787</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rh bn km{d} {b}n {s¹}y</transliteration>
	<translation>By Rh son of Kmd son of {S¹y}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014753.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3788</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹d bn ʾdwl bn bḥrb bn mhkt bn ḫft bn ḫmrr w wgm ʿl- ḥbb</transliteration>
	<translation>By ʾs¹d son of ʾdwl son of Bḥrb son of Mhkt son of Ḫft son of Ḫmrr and he grieved for a loved one</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014754.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3789</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rb bn ns²l bn ʿbd</transliteration>
	<translation>By Rb son of Ns²l son of ʿbd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014755.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3790</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Drawing only. NB most of the signs in the grid could be read as Safaitic letters but despite the attempts of HIn (ʾṭy p. 54) and JRWH (hġys¹r p. 510 read) to read them (as WH 3790a) it seems likely that they have magic signifciance and are intended to be read separately rather consecutively.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014756.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3791</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {b}[n]kbr bn mḥnn w ns²ṭ ----</transliteration>
	<translation>By {Bnkbr} son of Mḥnn and he journeyed [hither]</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text continues around the side of the stone where it is visible but illegible on the photograph.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014757.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3792.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ntn bn ʾdm bn ʾqdm bn qʿṣn w wrd ṯlṯt ʾs²hr s¹nt ḥrb g{s²}m ʾl ṯmd</transliteration>
	<translation>By Ntn son of ʾdm son of ʾqdm son of Qʿṣn and he was present for three months the year that Gs²m warred with the people of Thamūd</translation>
	<appCrit>MNH p. 344 n. 263: on a war between a person and an ʾl. MNBS p. 111 n. 68: on Knauf and conflicts with the Nabataeans.</appCrit>
	<commentary>See commentary in SIAM II p. 197.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014758.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3792.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {g}ḥfl bn ʾs¹lm bn ʾdm bn ʾmz bn wtr bn rbn bn rbʾl bn bs¹ʾ bn ḥb {f} h lt ʿwr {ḏ} mʿwr</transliteration>
	<translation>By Gḥfl son of ʾs¹lm son of ʾdm son of ʾmz son of Wtr son of Rbn son of Rbʾl son of Bs¹ʾ son of Ḥb and O Lt [inflict] blindness on him who effaces [this inscription]</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>See commentary in SIAM II p. 197</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014759.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3792.3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mlk bn rm w ṣyr m- tb - ms¹mn s¹nt gs²m ṯmd</transliteration>
	<translation>By Mlk son of Rm and he returned utterly exhausted [lit. exhausted, worn-out] the year that Gs²m warred with Thamūd</translation>
	<appCrit>MNBS p. 111 n. 68: on Knauf and conflicts with the Nabataeans.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014760.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3793</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zʿkrt bn drh</transliteration>
	<translation>By Zʿkrt son of Drh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014761.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3794</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qmʾz bn kn</transliteration>
	<translation>By Qmʾz son of Kn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014762.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3795</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yṯʿ bn rbn bn bs¹ʾ bn ʾs¹d</transliteration>
	<translation>By Yṯʿ son of Rbn son of Bs¹ʾ son of ʾs¹d</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014763.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3796</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾm bn ʿd</transliteration>
	<translation>By ʾm son of ʿd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014764.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3797.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lġṯ</transliteration>
	<translation>By Lġṯ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014765.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3797.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rb{ʾ}{l} bn rbn</transliteration>
	<translation>By {Rbʾl} son of Rbn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Note that the r of rbn is lightly incised unlike the other letters which are carefully direct hammered. WH&apos;s reading of the second name rg is also possibly but what they read as g is almost identicval to the bn betwen the names.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014766.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3798</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dḥ bn kʿt</transliteration>
	<translation>By Dḥ son of Kʿt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014767.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3799.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lġyn b[n] b----</transliteration>
	<translation>By Lġyn {son of} B</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014768.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3799.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫbb</transliteration>
	<translation>By Ḫbb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014769.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3800</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- w rʿy mdbr ʿm f ʿm</transliteration>
	<translation>and he pastured the inner desert year after year</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014770.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3801</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {l}ġ{ṯ}n bn bḥ{g}{h}</transliteration>
	<translation>By {Lġṯn} son of {Bḥgh}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014771.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3802</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qhm bn ṭhmn</transliteration>
	<translation>By Qhm son of Ṭhmn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014772.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3803</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hggt bn ʾmrʾl</transliteration>
	<translation>By Hggt son of ʾmrʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014773.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3804</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹ḥm bn ʾmrʾl</transliteration>
	<translation>By ʾs¹ḥm son of ʾmrʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014774.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3805.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾlh bn ʾmrʾl h- nʿmtn</transliteration>
	<translation>By ʾlh son of ʾmrʾl are the two ostriches</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014775.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3805.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rbʾl bn rbn bn bs¹ʾ</transliteration>
	<translation>By Rbʾl son of Rbn son of Bs¹ʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014776.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3806</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿns¹ bn ws¹mt</transliteration>
	<translation>By ʿns¹ son of Ws¹mt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014777.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3807</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dʾ(y) bn bs¹ʾ bn ʾs¹d bn gmr bn ʾḥs¹n bn ḥbk</transliteration>
	<translation>By {Dʾy} son of Bs¹ʾ son of ʾs¹d son of Gmr son of ʾḥs¹n son of Ḥbk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>WH have taken no account of the relative positions of the texts on the rock nor of the diferences in techniquewhich characterise them. WH 3807 is lightly scratched and after the fourth bn crosses a break in the rock. The last two names of this text are separated from the other texts on this second piece of rock by a thickly hammered enclosing-line. WH read two of the names (ʾmq bn gmr) from 3809 as the end of 3807 despite the fact that they are incised rather than scratched and are not aligned with the rest of 3807. They then combined the last two names of 3807 (ʾḥs¹n bn ḥbk) with the end of 3809 (bn ḥbk bn ʾmt bn ʾḥs¹n) to make a new text ʿ3897bʾ. See the commentary to WH 3809.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014778.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3808</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿḏ bn ḥms² bn ʾbgr</transliteration>
	<translation>By ʿḏ son of Ḥms² son of ʾbgr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014779.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3809</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {r}}bʾ{l} bn {{r}}{{b}}{{n}} bn bs¹ʾ {{b}}{{n}} {{ʾ}}{{s¹}}{{d}} bn gmr bn ḥbk bn ʾmt bn ʾḥs¹n</transliteration>
	<translation>By {Rbʾl} son of {Rbn} son of Bs¹ʾ {son of} {ʾs¹d} son of Gmr son of Ḥbk son of ʾmt son of ʾḥs¹n</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Several letters in the first two names have been vandalised by the addition of lines and the filling in of spaces as can be seen on the photograph where the additions have a different ʿtextureʾ to the original letters. The second sign was almost certainly a r but the small hook at each end has been enlarged into a circle making the letter resemble a ṯ. The fifth sign was originally a lām to which hooks were later added making it resemble a r. These hooks do not quite join the vertical. The second name has been rendered unintelligible. The first letter was originally a r like that of the first name but its small hooks have been joined by a vertical line giving it the appearance of a g or m. The next sign which has been made to resemble a curious ẓ was originally a bn where one end of the n was very close to one arm of the b. Whoever altered the inscription completely the join and made small extensions to the other ends of the n and b. He also joined the n of the following bn to the b of bs¹ʾ. The b and the n of the bn after bs¹ʾ have been joined and an extra line added to form what WH took to be a wasm. The text continues across the crack but the letters here are incised rather than chiselled. The first name after the crack has been very skilfully altered. One fork of the ʾ has been joined to make a ṣ. The following letter was originally a s¹ (the firmer semi-circle with a short line protruding from it) but has been turned into a m by the addiotion of a lighter outer semi-circle. Finally the d has been changed into a q by the addition of a loop on the right side of the stem. Note that the family tree on p. 302 of CSNS should be amended to take account of these corrected readings. The genealogy in this text seems to differ from that in 3807 which runs dʾ(y) bn bs¹ʾ bn ʾs¹d bn gmr bn ʾḥs¹n bn ḥbk.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014780.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3810</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lḏy bn tḥdl bn rbny w ḫl</transliteration>
	<translation>By Lḏy son of Tḥdl son of Rbny and he is in Need.</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014781.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3811</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmdn bn ʾrfz h- bkr</transliteration>
	<translation>By ʿmdn son of ʾrfz is the young male camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014782.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3812</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nmn bn zd bn hʾby bn ḫld h- dr</transliteration>
	<translation>By Nmn son of Zd son of Hʾby son of Ḫld was here </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014783.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3813</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {y}{f}{ʿ} bn {ḫ}{y}l ddḫbṣrn</transliteration>
	<translation>By {Yfʿ} son of {Ḫyl} Ddḫbṣrn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014784.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3814</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²mt bn ----</transliteration>
	<translation>By S²mt son of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014785.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3815</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḏkr bn brʾ</transliteration>
	<translation>By Ḏkr son of Brʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014786.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3816</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l r{ḥ}---- bn bs¹ʾ</transliteration>
	<translation>By {Rḥ----} son of Bs¹ʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014787.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3817</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kʿmh bn bs¹ʾ</transliteration>
	<translation>By Kʿmh son of Bs¹ʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014788.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3818</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l flṭ bn rbn</transliteration>
	<translation>By Flṭ son of Rbn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014789.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3819</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥmt bn bgnh</transliteration>
	<translation>By Ḥmt son of Bgnh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014790.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3820</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qymt bn mrʾ h- ʿzy</transliteration>
	<translation>By Qymt son of Mrʾ -ha-ʿUzzā</translation>
	<appCrit>MNH p. 348 n. 289: on names with ʿzy and the Nab./Saf. versions of the names.</appCrit>
	<commentary>see the commentary on 621</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014791.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3821</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹wd bn ẓby</transliteration>
	<translation>By ʾs¹wd son of Ẓby</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014792.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3822</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥr bn yʾ{s¹} w r----</transliteration>
	<translation>By Ḥr son of {Yʾs¹} and {he pastured}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014793.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3823</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mqtl bn ws¹mt</transliteration>
	<translation>By Mqtl son of Ws¹mt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014794.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3824</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {ʿ}ns¹ h- (d)r bn ws¹mt bn ms¹k</transliteration>
	<translation>By {ʿns¹} was here son of Ws¹mt son of Ms¹k</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014795.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3825</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḃnt bn nfr</transliteration>
	<translation>By Ḃnt son of Nfr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014796.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3826</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹ bn bd(ʾ) bn {w}----</transliteration>
	<translation>By ʾs¹ son of {Bdʾ} son of {W}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014797.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3827</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bddh bn bdl b----</transliteration>
	<translation>By Bddh son of Bdl B</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014798.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3828</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmt bn (m)s¹k</transliteration>
	<translation>By ʿmt son of {Ms¹k}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014799.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3829</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²dy bn zkk w ḥwb</transliteration>
	<translation>By S²dy son of Zkk and he wept with grief</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014800.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3830</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ws¹</transliteration>
	<translation>By Ws¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014801.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3831</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹d bn ʿmm</transliteration>
	<translation>By ʾs¹d son of ʿmm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014802.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3832</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{l} ḥmt bn bgnh bn bh{r}{n}</transliteration>
	<translation>{By} Ḥmt son of Bgnh son of {Bhrn}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014803.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3833</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---ʿnn bn ṣḥb h- ḥyt</transliteration>
	<translation> ---ʿnn son of Ṣḥb are the animals</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014804.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3834</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bs¹t</transliteration>
	<translation>By Bs¹t</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014805.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3835</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣnnt</transliteration>
	<translation>By Ṣnnt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014806.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3836</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹hrn bn grm</transliteration>
	<translation>By S¹hrn son of Grm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014807.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3837</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l k{ʿ}mh bn {b}{s¹}ʾ</transliteration>
	<translation>By {Kʿmh} son of {Bs¹ʾ}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014808.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3838</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹hʾlh bn ql w ḥyb ʿl- bny -h h rḍw ġnmt</transliteration>
	<translation>By ʾs¹hʾlh son of Ql and he grieved for his little son (or his sons or his two sons). O Rḍw, [grant] booty from enemies</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014809.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3839</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>hʿg{f}lʾs¹tw{z}{m}ḥ{ẓ}b</transliteration>
	<translation> Hʿgflʾs¹twzmḥẓb </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Probably the result of someone practisingb their letters. WH describe it as ʿa seemingly meaningless cluster of signsʾ. It is difficult to see how they achieve the reading Kmnl bn drʿ which appears in their Index of Names (p. 574 and 606).</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014810.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3840</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{l} fl {b}n w---- (h-) [w]qʿt w h- ẓlt ʿm (f) ʿm w tẓr ḏ ʿs¹ yṭf</transliteration>
	<translation>&quot;This rock (?) and this shelter belong to Fl son of W...t year after year. He was on the look-out for the sentry (lit. him who kept watch by night), making rounds&quot;</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014811.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3841</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹ bn bddh</transliteration>
	<translation>By ʾs¹ son of Bddh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014812.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3842</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dʾy bn b(s¹)ʾ</transliteration>
	<translation>By Dʾy son of {Bs¹ʾ}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014813.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3843</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gḥfn bn ʾs¹lm bn ʾdm bn ʾmz bn wtr</transliteration>
	<translation>By Gḥfn son of ʾs¹lm son of ʾdm son of ʾmz son of Wtr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014814.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3844</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ngḥr &lt;&lt;&gt;&gt; (b)(n) ẓwr b[n] s²rb</transliteration>
	<translation>By Ngḥr {son of} Ẓwr {son of} S²rb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014815.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3845</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾmr bn ʿzhm</transliteration>
	<translation>By ʾmr son of ʿzhm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014816.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3846</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kmd bn qds¹ bn mrg</transliteration>
	<translation>By Kmd son of Qds¹ son of Mrg</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014817.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3847</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿl bn ʾṯʿ</transliteration>
	<translation>By ʿl son of ʾṯʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014818.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3848</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿlyn bn tʾl bn bġt</transliteration>
	<translation>By ʿlyn son of Tʾl son of Bġt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014819.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3849</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l q{l}m bn ṭ{l}mn</transliteration>
	<translation>By {Qlm} son of {Ṭlmn}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014820.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3850</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----ʿlhm bn mʿmh h- bkrt</transliteration>
	<translation> ----ʿlhm son of Mʿmh is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014821.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3851</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹{w}dl bn qdmʾl h- hyn</transliteration>
	<translation>By {S¹wdl} son of Qdmʾl are the two shapes?</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014822.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3852</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{l} ʿʾm{r}----</transliteration>
	<translation>{By} {ʿʾmr}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014823.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3853</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ws¹q</transliteration>
	<translation>By Ws¹q</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014824.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3854</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿʾ(r) (b)t ʾmd</transliteration>
	<translation>By {ʿʾr} {daughter of} ʾmd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014825.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3855</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----{b}{n} rb{n} h- bkrt</transliteration>
	<translation> ----Bn {Rbn} is the young she-camel </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The letters are shown as clear on the copy but on the photograph it can be seen that they are badly hammered over to the extent that the lām auctoris and the first name form an indecipherable mess. It seems unlikely that the mark which WH take as an ʿ is in fact intentional. The rest of the text has been ligatured but the letters are distinguishable.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014826.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3856</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mnʿm bn s¹w</transliteration>
	<translation>By Mnʿm son of S¹w</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>NB this text does not appear on the photograph of 3855 and so cannot be in this relationship to it.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014827.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3857</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḏn</transliteration>
	<translation>By ʾḏn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014828.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3858</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿtn bn yʿyl</transliteration>
	<translation>By ʿtn son of Yʿyl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014829.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3859</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qs¹r bn ʾḥs¹n h- dr</transliteration>
	<translation>By Qs¹r son of ʾḥs¹n was here </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014830.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3860</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hnʾt bn ʿbdy bn s¹krn</transliteration>
	<translation>By Hnʾt son of ʿbdy son of S¹krn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014831.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3861</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣrmt bn m{ṣ}</transliteration>
	<translation>By Ṣrmt son of {Mṣ}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014832.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3862</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l glḥn</transliteration>
	<translation>By Glḥn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014833.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3863</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lml bn zd</transliteration>
	<translation>By Lml son of Zd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014834.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3864</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rhḍ bn ṯʾl</transliteration>
	<translation>By Rhḍ son of Ṯʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014835.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3865</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {m}lḥ bnt rks¹</transliteration>
	<translation>By {Mlḥ} daughter of Rks¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014836.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3866</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mhlt bn ʾs¹</transliteration>
	<translation>By Mhlt son of ʾs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014837.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3867</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l brʾ bn nẓr</transliteration>
	<translation>By Brʾ son of Nẓr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014838.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3868</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rhdt bn ṭrd</transliteration>
	<translation>By Rhdt son of Ṭrd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014839.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3869</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʿnʾl bn k----</transliteration>
	<translation>By Mʿnʾl son of K</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014840.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3870</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥs¹m</transliteration>
	<translation>By Ḥs¹m</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014841.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3871</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²dd bn gmr</transliteration>
	<translation>By S²dd son of Gmr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014842.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3872</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- bn gzḥn</transliteration>
	<translation> ---- son of Gzḥn </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014843.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3873</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ʿ bn ʿmm bn bʿd</transliteration>
	<translation>By S²ʿ son of ʿmm son of Bʿd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>B33000: w bʿd for bn bʿd</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014844.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3874</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿddt bn ṣrmt</transliteration>
	<translation>By ʿddt son of Ṣrmt</translation>
	<appCrit>B33000: ʿqdt for ʿddt</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014845.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3875</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {f}ḍg</transliteration>
	<translation>By {Fḍg}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014846.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3876</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----fr bn s¹dy</transliteration>
	<translation> ----Fr son of S¹dy </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014847.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3877</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rs²bn</transliteration>
	<translation>By Rs²bn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014848.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3878</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {ṣ}ʿr</transliteration>
	<translation>By {Ṣʿr}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014849.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3879</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----rḫ bn {ʾ}ʿlb</transliteration>
	<translation> ----Rḫ son of {ʾʿlb} </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014850.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3880.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾʿzm bn s¹{d}n w rʿy</transliteration>
	<translation>By ʾʿzm son of {S¹dn} and he pastured</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014851.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3880.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mdd bn s¹{w}ʾ</transliteration>
	<translation>By Mdd son of {S¹wʾ}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014852.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3881</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḫ bn bnṣ(r)h</transliteration>
	<translation>By ʾḫ son of {Bnṣrh}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014853.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3882</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qʿs²ṭ bn ḥdt {b}[n] tf</transliteration>
	<translation>By Qʿs²ṭ son of Ḥdt {son of} Tf</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014854.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3883</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l fnq bn (k)md</transliteration>
	<translation>By Fnq son of {Kmd}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014855.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3884</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l l{ʿ}wt bn bdn</transliteration>
	<translation>By {Lʿwt} son of Bdn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014856.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3885</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḏhbn----</transliteration>
	<translation>By Ḏhbn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014857.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3886</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grmt bn ḏhbn</transliteration>
	<translation>By Grmt son of Ḏhbn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014858.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3887</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾwd bn ʿly</transliteration>
	<translation>By ʾwd son of ʿly</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014859.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3888</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmrt bn hnmr</transliteration>
	<translation>By ʿmrt son of Hnmr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014860.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3889</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rʿʾ---- bn rt</transliteration>
	<translation>By Rʿʾ---- son of Rt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014861.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3890</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bhl bn s¹lg</transliteration>
	<translation>By Bhl son of S¹lg</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014862.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3891</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḃn {b}n lġ</transliteration>
	<translation>By Ḃn {son of} Lġ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014863.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3892</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l btm(h) bn wṭ{d} bn ḥm hwl</transliteration>
	<translation>By {Btmh} son of {Wṭd} son of Ḥm. He is frightened</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014864.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3893</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>mr bn hnw----</transliteration>
	<translation> Mr son of Hnw---- </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014865.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3894</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mlʿn bn ʿw(ḏ) bn ġnmt</transliteration>
	<translation>By Mlʿn son of {ʿwḏ} son of Ġnmt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014866.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3895</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration> l gzl bn ḫs¹w---- bn s²ʿ</transliteration>
	<translation>By Gzl son of Ḫs¹w---- son of S²ʿ </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014867.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3896</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>frḥrs¹</transliteration>
	<translation> Frḥrs¹ </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Stray letters.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014868.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3897</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hd bn ʾrb</transliteration>
	<translation>By Hd son of ʾrb</translation>
	<appCrit>l hd bn ʾrs¹</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014869.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3898</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾġtṣt bn w----</transliteration>
	<translation>By ʾġtṣt son of W</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014870.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3899</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yqm bn mlk</transliteration>
	<translation>By Yqm son of Mlk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014871.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3900</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms¹b</transliteration>
	<translation>By Ms¹b</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014872.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3901&#xD;</siglum>
	<alternativeSigla>HYGQ 32</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹by bn ʿty bn tmn</transliteration>
	<translation>By S¹by son of ʿty son of Tmn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>WH read this text with 3902. However it is clear from the photograph that they are two separate inscriptions.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Zarqāʾ Governorate</region>
	<site>Ǧabal Qurma</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>WH worked from photographs taken by Mr Barry Park in 1955 who gave them to Gerald Lankester Harding. Unfortunately, these have since disappeared, and the photographs here were taken during a survey of Ǧabal Qurma and Tell Farah by Michael C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight and David Jacobson in 1982.</provenanceNotes>
	<reference>Ḥasan, Y.F.Y Nuqūš ṣafawiyyah min ǧabal qarmah (dirāsah taḥlīliyyah). Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 2001.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014873.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3902</siglum>
	<alternativeSigla>HYGQ 33</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹r{b}{t} bn gʾwn bn tmn</transliteration>
	<translation>By S¹rbt son of Gʾwn son of Tmn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>WH read this text as the continuation of 3901. However it is clear from the photograph that they are two separate inscriptions The beginning of 3902 is obscured by a patch of abrasion and the letters of the first name are therefore very faint and the reading is not entirely certain. There is a line above the third letter of the name which in some lights make it look like a s² but on the rock when it was copied this looked like an extraneous mark above a b. Similarly on some photographs the final letter of the first name looks like a k or a h, whereas on the rock it appeared as a clear t.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al-Zarqāʾ Governorate</region>
	<site>Ǧabal Qurma</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>WH worked from photographs taken by Mr Barry Park in 1955 who gave them to Gerald Lankester Harding. Unfortunately, these have since disappeared, and the photographs here were taken during a survey of Ǧabal Qurma and Tell Farah by Michael C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight and David Jacobson in 1982.</provenanceNotes>
	<reference>Ḥasan, Y.F.Y Nuqūš ṣafawiyyah min ǧabal qarmah (dirāsah taḥlīliyyah). Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 2001.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014874.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3903</siglum>
	<alternativeSigla>HYGQ 61</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ry bn ḥmq h- bkrt</transliteration>
	<translation>By S¹ry son of Ḥmq is the young she-camel</translation>
	<appCrit>WH: ʿbry for s¹ry</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al-Zarqāʾ Governorate</region>
	<site>Ǧabal Qurma</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>WH worked from photographs taken by Mr Barry Park in 1955 who gave them to Gerald Lankester Harding. Unfortunately, these have since disappeared, and the photographs here were taken during a survey of Ǧabal Qurma and Tell Farah by Michael C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight and David Jacobson in 1982.</provenanceNotes>
	<reference>Ḥasan, Y.F.Y Nuqūš ṣafawiyyah min ǧabal qarmah (dirāsah taḥlīliyyah). Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 2001.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014875.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3904</siglum>
	<alternativeSigla>HYGQ 70</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥrb bn byy</transliteration>
	<translation>By Ḥrb son of Byy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al-Zarqāʾ Governorate</region>
	<site>Ǧabal Qurma</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>WH worked from photographs taken by Mr Barry Park in 1955 who gave them to Gerald Lankester Harding. Unfortunately, these have since disappeared, and the photographs here were taken during a survey of Ǧabal Qurma and Tell Farah by Michael C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight and David Jacobson in 1982.</provenanceNotes>
	<reference>Ḥasan, Y.F.Y Nuqūš ṣafawiyyah min ǧabal qarmah (dirāsah taḥlīliyyah). Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 2001.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014876.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3905</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {{ʾ}}b{y}{ṯ}{ʿ} {{b}}{{n}} {f}ḥ{{l}} </transliteration>
	<translation>By {ʾbyṯʿ} {son of} {Fḥl}</translation>
	<appCrit>WH: ʾbyṯ for ʾbyṯʿ</appCrit>
	<commentary>The text has been very thoroughly obscured by ligatures and hammering and only the first and the last two letters are certain&#xD;What may be the ʿ of the first name can be seen between the ṯ and the b, though this may simply be a ligature. It seems that the two arms of the b have been joined and a line hammered between it and the following n. There seems to be another area of hammering between the n and the f. The latter could also be a s².</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al-Zarqāʾ Governorate</region>
	<site>Ǧabal Qurma</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>WH worked from photographs taken by Mr Barry Park in 1955 who gave them to Gerald Lankester Harding. Unfortunately, these have since disappeared, and the photographs here were taken during a survey of Ǧabal Qurma and Tell Farah by Michael C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight and David Jacobson in 1982.</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014877.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3906</siglum>
	<alternativeSigla>HYGQ 53</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹d bn bs¹ʾ</transliteration>
	<translation>By ʾs¹d son of Bs¹ʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al-Zarqāʾ Governorate</region>
	<site>Ǧabal Qurma</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>WH worked from photographs taken by Mr Barry Park in 1955 who gave them to Gerald Lankester Harding. Unfortunately, these have since disappeared, and the photographs here were taken during a survey of Ǧabal Qurma and Tell Farah by Michael C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight and David Jacobson in 1982.</provenanceNotes>
	<reference>Ḥasan, Y.F.Y Nuqūš ṣafawiyyah min ǧabal qarmah (dirāsah taḥlīliyyah). Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 2001.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014878.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3907</siglum>
	<alternativeSigla>HYGQ 54</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾzr bn ḥtl</transliteration>
	<translation>By ʾzr son of Ḥtl</translation>
	<appCrit>WH: ʾbr for ʾzr</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al-Zarqāʾ Governorate</region>
	<site>Ǧabal Qurma</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>WH worked from photographs taken by Mr Barry Park in 1955 who gave them to Gerald Lankester Harding. Unfortunately, these have since disappeared, and the photographs here were taken during a survey of Ǧabal Qurma and Tell Farah by Michael C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight and David Jacobson in 1982.</provenanceNotes>
	<reference>Ḥasan, Y.F.Y Nuqūš ṣafawiyyah min ǧabal qarmah (dirāsah taḥlīliyyah). Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 2001.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014879.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3908</siglum>
	<alternativeSigla>HYGQ 56</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥs²dy bn nybt</transliteration>
	<translation>By Ḥs²dy son of Nybt</translation>
	<appCrit>WH read the first three letters as WH 3908, reading l ḥṣ, the ṣ being the upper part of the s².</appCrit>
	<commentary>WH 3908 and 3909 were written by brothers who used the close similarity of their names to write a joint inscription, in which they shared the last two letters of their names plus the bn and their father&apos;s name (bn nybt). Ḥs²dy has not been found before in Safaitic, though compare the Arabic name Ḥāšid (Caskel 1966: 321a). It is a common custom among the Bedouin today to give their children rhyming or closely similar names, as here.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al-Zarqāʾ Governorate</region>
	<site>Ǧabal Qurma</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>WH worked from photographs taken by Mr Barry Park in 1955 who gave them to Gerald Lankester Harding. Unfortunately, these have since disappeared, and the photographs here were taken during a survey of Ǧabal Qurma and Tell Farah by Michael C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight and David Jacobson in 1982.</provenanceNotes>
	<reference>Caskel, W. (ed.) Ǧamharat an-Nasab. Das genealogische Werk des Hišām ibn Muḥammad al-Kalbī. (2 volumes). Leiden: Brill, 1966.</reference>
	<reference>Ḥasan, Y.F.Y Nuqūš ṣafawiyyah min ǧabal qarmah (dirāsah taḥlīliyyah). Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 2001.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014880.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3910</siglum>
	<alternativeSigla>HYGQ 55</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hbt bn ʾlh</transliteration>
	<translation>By Hbt son of ʾlh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al-Zarqāʾ Governorate</region>
	<site>Ǧabal Qurma</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>WH worked from photographs taken by Mr Barry Park in 1955 who gave them to Gerald Lankester Harding. Unfortunately, these have since disappeared, and the photographs here were taken during a survey of Ǧabal Qurma and Tell Farah by Michael C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight and David Jacobson in 1982.</provenanceNotes>
	<reference>Ḥasan, Y.F.Y Nuqūš ṣafawiyyah min ǧabal qarmah (dirāsah taḥlīliyyah). Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 2001.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014881.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3911</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zʿm bn ḏkr h- dmyt</transliteration>
	<translation>By Zʿm son of Ḏkr is the drawing</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al-Zarqāʾ Governorate</region>
	<site>Ǧabal Qurma</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>WH worked from photographs taken by Mr Barry Park in 1955 who gave them to Gerald Lankester Harding. Unfortunately, these have since disappeared.</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014882.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3912</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {{ʿ}}{{s¹}}{{l}}{{y}} b{{n}} {{n}}{{n}} {{b}}{{n}} {{n}}{{b}}{{q}} h- s¹{{ḥ}}{{l}}{{y}} {{w}} {{h-}} {{n}}{{q}}tn</transliteration>
	<translation>By {S¹ly} {son of} {Nn} {son of} {Nbq} the{ S¹ḥlite} {and} {these} {two} {she-camels}. </translation>
	<appCrit>WH 3912.1: l s¹ry bn nn bn bq{ʾ}&#xD;WH 3912.2: s¹ḥly gh{d}t</appCrit>
	<commentary>The letters of the inscription have been joined, see Macdonald 1989: 66–67, 74, 80 (from which the explanatory tracing shown here is taken).</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al-Zarqāʾ Governorate</region>
	<site>Ǧabal Qurma</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>WH worked from photographs taken by Mr Barry Park in 1955 who gave them to Gerald Lankester Harding. Unfortunately, these have since disappeared, and the photographs here were taken during a survey of Ǧabal Qurma and Tell Farah by Michael C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight and David Jacobson in 1982.</provenanceNotes>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Cursive Safaitic Inscriptions? A Preliminary Investigation. Pages 62-81 in M.M. Ibrahim (ed.), Arabian Studies in Honour of Mahmoud Ghul: Symposium at Yarmouk University December 8-11, 1984. (Yarmouk University Publications: Institute of Archaeology and Anthropology Series, 2). Wiesbaden: Harrassowitz, 1989.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014883.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3913</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmr bn wrm w nẓr h- s¹my</transliteration>
	<translation>By ʿmr son of Wrm and he watched for the rains</translation>
	<appCrit>WH does not read w nẓr h- s¹my</appCrit>
	<commentary>The narrative is scratched in smaller letters than the name.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al-Zarqāʾ Governorate</region>
	<site>Ǧabal Qurma</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>WH worked from photographs taken by Mr Barry Park in 1955 who gave them to Gerald Lankester Harding. Unfortunately, these have since disappeared, and the photographs here were taken during a survey of Ǧabal Qurma and Tell Farah by Michael C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight and David Jacobson in 1982.</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014884.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3914</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ----m{r} bn {b}ḥ{r}{s¹}h h- dmy</transliteration>
	<translation>By {----mr} son of {Bḥrs¹h} are the drawings</translation>
	<appCrit>WH: l ʿmr bn ʿḏn h- hdmy &quot;By ʿmr son of ʿḏn the Hdmite&quot;&#xD;Macdonald 1980: 197, 358–359: l ʾmr bn bḥl bn rh h- dmy</appCrit>
	<commentary>It is clear from the fact that WH cite one of their own photographs, rather than one of Park&apos;s, that this stone is not from Jabal Qurma, which they never visited. It is probably from the immediate vicinity of Qaṣr Burquʿ whence it was brought to the Amman Museum with other stones from the same area by Professor George Mendenhall in the early 1980s.&#xD;&#xD;The diagonal part of the inscription has been scratched over and the arrow of the archer to the right of it enters the crescent of the m (the firmer line below it cannot be the arrow because it is too low in relation to the bow). The scratches and other damage make it extremely difficult to read this section of the text.&#xD;&#xD;In Macdonald 1980: 197 it is suggested that dmy here (as in AbaNS 8, 32, and 44) could be a plural of dmyt, comparable to Classical Arabic duman (see Lane 917b). An alternative explanation would be that the author was from the oasis of Dūmah (modern al-Ǧawf) and that h- dmy is his nisbah, as suggested by Ahmad Al-Jallad in KRS 30.&#xD;&#xD;For a comment on the drawing see Macdonald 1993: 328, n. 160. For the presence of the women drawing out their hair see Macdonald 2012: 284.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al-Mafraq Governorate</region>
	<site>Qaṣr Burqūʿ</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>WH worked from photographs taken by Mr Barry Park in 1955 who gave them to Gerald Lankester Harding. Unfortunately, these have since disappeared, and the photographs here were taken during a survey of Ǧabal Qurma and Tell Farah by Michael C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight and David Jacobson in 1982.</provenanceNotes>
	<reference>Lane, E.W. An Arabic-English Lexicon, Derived from the Best and Most Copious Eastern Sources. (Volume 1 in 8 parts [all published]). London: Williams &amp; Norgate, 1863-1893.</reference>
	<reference>Macdonald M.C.A. Goddesses, dancing girls or cheerleaders? Perceptions of the divine and the female form in the rock art of pre-Islamic North Arabia. Pages 261–297 in I. Sachet et Ch. J. Robin (eds), Dieux et déesses d&apos;Arabie images et représentations. Actes de la table ronde tenue au Collège de France (Paris) les Ier et 2 octobre 2007. (Orient &amp; Méditerranée, 7). Paris : De Boccard, 2012.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Nomads and the Ḥawrān in the late Hellenistic and Roman periods: A reassessment of the epigraphic evidence. Syria 70, 1993: 303-413.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Safaitic Inscriptions in the Amman Museum and Other Collections II. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 24, 1980: 185-208, pls 111-133.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014885.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3915</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wrmt bnt t{{ʾ}}rt</transliteration>
	<translation>By Wrmt daughter of {Tʾrt}</translation>
	<appCrit>WH: nʾrt for t{{ʾ}}rt</appCrit>
	<commentary>The two t&apos;s have been joined and the upper fork of the ʾ has been filled in.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al-Zarqāʾ Governorate</region>
	<site>Ǧabal Qurma</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>WH worked from photographs taken by Mr Barry Park in 1955 who gave them to Gerald Lankester Harding. Unfortunately, these have since disappeared, and the photographs here were taken during a survey of Ǧabal Qurma and Tell Farah by Michael C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight and David Jacobson in 1982.</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014886.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3916</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥ{{l}}{{y}} {{b}}{{n}} {{ḥ}}b{q} b{{n}} {g}{y}</transliteration>
	<translation>By {Ḥly} {son of} {Ḥbq} {son of} {Gy}</translation>
	<appCrit>WH: l ḥrṯ bn ḥbq bn gl for l ḥ{{l}}{{y}} {{b}}{{n}} {{ḥ}}b{q} b{{n}} {g}{y} </appCrit>
	<commentary>Several letters have been tampered with. It looks as though the second and third letters of the first name have been changed from l y into r ṯ. The b&apos;s of both bns have been made to look like s¹s and the b and n of the first bn have been joined together while the n of the second has been turned into a t. The q has been almost entirely obliterated while the last two letters seem to have been turned from g y into w d.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al-Zarqāʾ Governorate</region>
	<site>Ǧabal Qurma</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>WH worked from photographs taken by Mr Barry Park in 1955 who gave them to Gerald Lankester Harding. Unfortunately, these have since disappeared, and the photographs here were taken during a survey of Ǧabal Qurma and Tell Farah by Michael C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight and David Jacobson in 1982.</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014887.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3916.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {ṣ}b{ḥ} b{n} {s¹}{{l]}m</transliteration>
	<translation>By {Ṣbḥ} {son of} {S¹lm}</translation>
	<appCrit>Not read by WH</appCrit>
	<commentary>This text is between 3913 and 3915 and is badly damaged. The letters {h}rḍ are scratched just before the beginning of 3916.1 and are presumably the remains of an unfinished text.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al-Zarqāʾ Governorate</region>
	<site>Ǧabal Qurma</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>WH worked from photographs taken by Mr Barry Park in 1955 who gave them to Gerald Lankester Harding. Unfortunately, these have since disappeared, and the photographs here were taken during a survey of Ǧabal Qurma and Tell Farah by Michael C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight and David Jacobson in 1982.</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014888.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3917</siglum>
	<alternativeSigla>HYGQ 4</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{l} nw{y} bn tmn</transliteration>
	<translation>{By} {Nwy} son of Tmn</translation>
	<appCrit>WH: tm for tmn</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al-Zarqāʾ Governorate</region>
	<site>Ǧabal Qurma</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>WH worked from photographs taken by Mr Barry Park in 1955 who gave them to Gerald Lankester Harding. Unfortunately, these have since disappeared, and the photographs here were taken during a survey of Ǧabal Qurma and Tell Farah by Michael C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight and David Jacobson in 1982.</provenanceNotes>
	<reference>Ḥasan, Y.F.Y Nuqūš ṣafawiyyah min ǧabal qarmah (dirāsah taḥlīliyyah). Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 2001.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014889.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3918</siglum>
	<alternativeSigla>HYGQ 97</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʿlṭ</transliteration>
	<translation>By Mʿlṭ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al-Zarqāʾ Governorate</region>
	<site>Ǧabal Qurma</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>WH worked from photographs taken by Mr Barry Park in 1955 who gave them to Gerald Lankester Harding. Unfortunately, these have since disappeared, and the photographs here were taken during a survey of Ǧabal Qurma and Tell Farah by Michael C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight and David Jacobson in 1982.</provenanceNotes>
	<reference>Ḥasan, Y.F.Y Nuqūš ṣafawiyyah min ǧabal qarmah (dirāsah taḥlīliyyah). Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 2001.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014890.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3919</siglum>
	<alternativeSigla>HYGQ 114</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nqr bn brqt</transliteration>
	<translation>By Nqr son of Brqt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al-Zarqāʾ Governorate</region>
	<site>Ǧabal Qurma</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>WH worked from photographs taken by Mr Barry Park in 1955 who gave them to Gerald Lankester Harding. Unfortunately, these have since disappeared, and the photographs here were taken during a survey of Ǧabal Qurma and Tell Farah by Michael C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight and David Jacobson in 1982.</provenanceNotes>
	<reference>Ḥasan, Y.F.Y Nuqūš ṣafawiyyah min ǧabal qarmah (dirāsah taḥlīliyyah). Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 2001.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014891.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3920</siglum>
	<alternativeSigla>HYGQ 116</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{l} {ʾ}bḍ bn ʿ{d}s¹ h- ḥyt</transliteration>
	<translation>{By} {ʾbḍ} son of {ʿds¹} are the animals</translation>
	<appCrit>WH: {l} hb bn ʿs²{b} for {l} {ʾ}bḍ bn ʿ{d}s¹</appCrit>
	<commentary>Note that the author of WH 3921 also claims the animals.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al-Zarqāʾ Governorate</region>
	<site>Ǧabal Qurma</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>WH worked from photographs taken by Mr Barry Park in 1955 who gave them to Gerald Lankester Harding. Unfortunately, these have since disappeared, and the photographs here were taken during a survey of Ǧabal Qurma and Tell Farah by Michael C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight and David Jacobson in 1982.</provenanceNotes>
	<reference>Ḥasan, Y.F.Y Nuqūš ṣafawiyyah min ǧabal qarmah (dirāsah taḥlīliyyah). Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 2001.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014892.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3921</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹bʿ {b}n m{l}{k}{t} h- ḥyt</transliteration>
	<translation>By S¹bʿ {son of} {Mlkt} are the animals</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The rock cracked after the inscription was carved damaging some of the letters of the second name. Note that the author of WH 3920 also claims the animals.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al-Zarqāʾ Governorate</region>
	<site>Ǧabal Qurma</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>WH worked from photographs taken by Mr Barry Park in 1955 who gave them to Gerald Lankester Harding. Unfortunately, these have since disappeared, and the photographs here were taken during a survey of Ǧabal Qurma and Tell Farah by Michael C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight and David Jacobson in 1982.</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014893.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3921.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----ḍbʿn</transliteration>
	<translation> ----Ḍbʿn </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text is next to WH 3921 but was apparently not photographed by Park and so is not included in WH.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al-Zarqāʾ Governorate</region>
	<site>Ǧabal Qurma</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>WH worked from photographs taken by Mr Barry Park in 1955 who gave them to Gerald Lankester Harding. Unfortunately, these have since disappeared, and the photographs here were taken during a survey of Ǧabal Qurma and Tell Farah by Michael C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight and David Jacobson in 1982.</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014894.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3922</siglum>
	<alternativeSigla>HYGQ 3</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hgrm bn ʾwdd</transliteration>
	<translation>By Hgrm son of ʾwdd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al-Zarqāʾ Governorate</region>
	<site>Ǧabal Qurma</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>WH worked from photographs taken by Mr Barry Park in 1955 who gave them to Gerald Lankester Harding. Unfortunately, these have since disappeared, and the photographs here were taken during a survey of Ǧabal Qurma and Tell Farah by Michael C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight and David Jacobson in 1982.</provenanceNotes>
	<reference>Ḥasan, Y.F.Y Nuqūš ṣafawiyyah min ǧabal qarmah (dirāsah taḥlīliyyah). Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 2001.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014895.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3923</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {{b}}{{d}}{{ḥ}} w ʿw{{ḏ}} {b-} {{h}}{{ʾ}}lh</transliteration>
	<translation>By {Bdḥ} and {he sought refuge} {in} {Hʾlh} </translation>
	<appCrit>WH tentatively read: l bdr [?] {b}{n} ʿwḏ dṯ{ʾ} h ---- &quot;By Bdr [?] son of ʿwḏ. He spent the spring at ----&quot;</appCrit>
	<commentary>This is one of a number of inscriptions in which the letters have been joined, see Macdonald 1989: 65–66, 73, 79 (from which the explanatory tracing here is taken).</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al-Zarqāʾ Governorate</region>
	<site>Ǧabal Qurma</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>WH worked from photographs taken by Mr Barry Park in 1955 who gave them to Gerald Lankester Harding. Unfortunately, these have since disappeared, and the photographs here were taken during a survey of Ǧabal Qurma and Tell Farah by Michael C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight and David Jacobson in 1982.</provenanceNotes>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Cursive Safaitic Inscriptions? A Preliminary Investigation. Pages 62-81 in M.M. Ibrahim (ed.), Arabian Studies in Honour of Mahmoud Ghul: Symposium at Yarmouk University December 8-11, 1984. (Yarmouk University Publications: Institute of Archaeology and Anthropology Series, 2). Wiesbaden: Harrassowitz, 1989.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014896.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3924</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʿy</transliteration>
	<translation>By Mʿy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>No facsimile was published and Park&apos;s photograph is not available.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al-Zarqāʾ Governorate</region>
	<site>Ǧabal Qurma</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>WH worked from photographs taken by Mr Barry Park in 1955 who gave them to Gerald Lankester Harding. Unfortunately, these have since disappeared, and the photographs here were taken during a survey of Ǧabal Qurma and Tell Farah by Michael C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight and David Jacobson in 1982.</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014897.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3925</siglum>
	<alternativeSigla>HYGQ 95</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾhm w ḍbʾ l- nbṭ</transliteration>
	<translation>By ʾhm and he took refuge with the Nabataeans</translation>
	<appCrit>WH: w ḍbʾ l- nbṭ &quot;and he was on a raid to the Nabataeans&quot;</appCrit>
	<commentary>It seems that ḍbʾ without l- almost certainly means &quot;to raid&quot;, since on several occasions it is followed by a prayer for booty (e.g. HaNSB 365, KRS 269, ThSaf 56, WH 2818, 3731, etc.) and in KRS 33 the author says w dbʾ w ġnm &quot;and he raided and took booty&quot;. However, ḍbʾ followed by l- is never associated with references to &quot;booty and it seems that it is more likely to mean &quot;he sought refuge with&quot;, as in Classical Arabic ḍabaʾa ilā (Lane 1763a), as suggested in Macdonald 1993: 314, n. 72.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al-Zarqāʾ Governorate</region>
	<site>Ǧabal Qurma</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>WH worked from photographs taken by Mr Barry Park in 1955 who gave them to Gerald Lankester Harding. Unfortunately, these have since disappeared, and the photographs here were taken during a survey of Ǧabal Qurma and Tell Farah by Michael C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight and David Jacobson in 1982.</provenanceNotes>
	<reference>Ḥasan, Y.F.Y Nuqūš ṣafawiyyah min ǧabal qarmah (dirāsah taḥlīliyyah). Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 2001.</reference>
	<reference>Lane, E.W. An Arabic-English Lexicon, Derived from the Best and Most Copious Eastern Sources. (Volume 1 in 8 parts [all published]). London: Williams &amp; Norgate, 1863-1893.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Nomads and the Ḥawrān in the late Hellenistic and Roman periods: A reassessment of the epigraphic evidence. Syria 70, 1993: 303-413.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014898.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3926</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mgr h- bkrt</transliteration>
	<translation>By Mgr are the young she-camels</translation>
	<appCrit>WH: &quot;the she-camel&quot; for &quot;the young she-camels&quot;</appCrit>
	<commentary>Since the drawing shows three camels bkrt presumably represents the plural here.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al-Zarqāʾ Governorate</region>
	<site>Ǧabal Qurma</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>WH worked from photographs taken by Mr Barry Park in 1955 who gave them to Gerald Lankester Harding. Unfortunately, these have since disappeared, and the photographs here were taken during a survey of Ǧabal Qurma and Tell Farah by Michael C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight and David Jacobson in 1982.</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014899.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3927</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṯḥl bn ḫrm</transliteration>
	<translation>By Ṯḥl son of Ḫrm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al-Zarqāʾ Governorate</region>
	<site>Ǧabal Qurma</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>WH worked from photographs taken by Mr Barry Park in 1955 who gave them to Gerald Lankester Harding. Unfortunately, these have since disappeared, and the photographs here were taken during a survey of Ǧabal Qurma and Tell Farah by Michael C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight and David Jacobson in 1982.</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014900.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3928</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {{ṣ}}{ʾ}{r} b{n} {n}{g}{y}</transliteration>
	<translation>By {Ṣʾb} {son of} {Ngy}</translation>
	<appCrit>WH: l ṣʾb bn nn ....</appCrit>
	<commentary>WH did not publish a facsimile. This reading is taken from the photographs by Geraldine King (colour) and Michael Macdonald (black-and-white).&#xD;The inscription has been hammered over. The second letter has been altered and originally may have been a ṣ or a ʾ. WH read the fourth letter as a b but it is quite different from the b of the bn which follows it and is more likely to be a r.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al-Zarqāʾ Governorate</region>
	<site>Ǧabal Qurma</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>WH worked from photographs taken by Mr Barry Park in 1955 who gave them to Gerald Lankester Harding. Unfortunately, these have since disappeared, and the photographs here were taken during a survey of Ǧabal Qurma and Tell Farah by Michael C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight and David Jacobson in 1982.</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014901.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3929</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kwkb bn ġlṯ ytẓr ḥyt</transliteration>
	<translation>By Kwkb son of Ġlṯ while lying in wait for animals.</translation>
	<appCrit>WH: ytẓr ḥyt &quot;he was watching animals&quot;</appCrit>
	<commentary>The first two letters of the second name are clearly ġ l which have been joined at one end and in the middle by a later line which also joins the l to the ṯ. The name is unattested but compare Classical Arabic ġāliṯ &quot;one who fights vehemently&quot; (Lane p. 2281b under ġaliṯ). The name could also be ġlṯy (compare Classical Arabic ġalṯà &quot;a bitter herb with which one tans&quot; Lane p. 2281b) however given the lack of a connective between the name and the statement it seems more likely that the y belongs to the following verb which would be a circumstance clause (ḥāl) &quot;while he was waiting for some animals&quot;.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al-Zarqāʾ Governorate</region>
	<site>Ǧabal Qurma</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>WH worked from photographs taken by Mr Barry Park in 1955 who gave them to Gerald Lankester Harding. Unfortunately, these have since disappeared, and the photographs here were taken during a survey of Ǧabal Qurma and Tell Farah by Michael C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight and David Jacobson in 1982.</provenanceNotes>
	<reference>Lane, E.W. An Arabic-English Lexicon, Derived from the Best and Most Copious Eastern Sources. (Volume 1 in 8 parts [all published]). London: Williams &amp; Norgate, 1863-1893.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014902.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3930</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{l} {ġ}{t}m bn wrm</transliteration>
	<translation>{By} {Ġtm} son of Wrm</translation>
	<appCrit>WH: l rtm for {l} {ġ}{t}m</appCrit>
	<commentary>WH do not read the l before the first letter of the first name, and interpreted the ġ as l r. This is certainly a possible alternative reading.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al-Zarqāʾ Governorate</region>
	<site>Ǧabal Qurma</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>WH worked from photographs taken by Mr Barry Park in 1955 who gave them to Gerald Lankester Harding. Unfortunately, these have since disappeared, and the photographs here were taken during a survey of Ǧabal Qurma and Tell Farah by Michael C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight and David Jacobson in 1982.</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014903.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3931</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {ʾ}m{{r}} {{b}}{{n}} ḫrm{n} w {ḥ}{ḏ}r m ʿwr ʾl rfʾt</transliteration>
	<translation>By {ʾmr} {son of} {Ḫrmn} and he was on his guard against whoever destroyed [members of the] ʾl Rfʾt</translation>
	<appCrit>WH: l ʾmmr ḫrmn ʾrb mʿwr ʾl rfʾt &quot;By ʾmmr Ḥrmn ... the obliterator of the tribe of Rfʾt&quot;</appCrit>
	<commentary>The text has been obscured by hammering and the joining of letters. For ḥḏr meaning &quot;he was on his guard&quot; compare Classical Arabic ḥaraba (Lane 534a ), and for ʿwr meaning &quot;to destroy&quot; compare Classical Arabic ʿāra &quot;he destroyed (something) (Lane 2193c).</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al-Zarqāʾ Governorate</region>
	<site>Ǧabal Qurma</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>WH worked from photographs taken by Mr Barry Park in 1955 who gave them to Gerald Lankester Harding. Unfortunately, these have since disappeared, and the photographs here were taken during a survey of Ǧabal Qurma and Tell Farah by Michael C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight and David Jacobson in 1982.</provenanceNotes>
	<reference>Lane, E.W. An Arabic-English Lexicon, Derived from the Best and Most Copious Eastern Sources. (Volume 1 in 8 parts [all published]). London: Williams &amp; Norgate, 1863-1893.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014904.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3932</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ngy bn tmn</transliteration>
	<translation>By Ngy son of Tmn</translation>
	<appCrit>GJQ copy:</appCrit>
	<commentary>The t of tmn appears to have been omitted and added outside the line of the inscription.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al-Zarqāʾ Governorate</region>
	<site>Ǧabal Qurma</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>WH worked from photographs taken by Mr Barry Park in 1955 who gave them to Gerald Lankester Harding. Unfortunately, these have since disappeared, and the photographs here were taken during a survey of Ǧabal Qurma and Tell Farah by Michael C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight and David Jacobson in 1982.</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014905.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3933</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ht{y}bʿl</transliteration>
	<translation> ht{y}bʿl </translation>
	<appCrit>WH: l th bʿl &quot;By Th abū ʿAlī&quot; for ht{y}bʿl</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al-Zarqāʾ Governorate</region>
	<site>Ǧabal Qurma</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>WH worked from photographs taken by Mr Barry Park in 1955 who gave them to Gerald Lankester Harding. Unfortunately, these have since disappeared, and the photographs here were taken during a survey of Ǧabal Qurma and Tell Farah by Michael C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight and David Jacobson in 1982.</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014906.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3934</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bdn bn ġlm</transliteration>
	<translation>By Bdn son of Ġlm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al-Zarqāʾ Governorate</region>
	<site>Ǧabal Qurma</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>WH worked from photographs taken by Mr Barry Park in 1955 who gave them to Gerald Lankester Harding. Unfortunately, these have since disappeared, and the photographs here were taken during a survey of Ǧabal Qurma and Tell Farah by Michael C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight and David Jacobson in 1982.</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014907.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3935</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l m{ṯ}ʿ bn ḥmr</transliteration>
	<translation>By {Mṯʿ} son of Ḥmr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al-Zarqāʾ Governorate</region>
	<site>Ǧabal Qurma</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>WH worked from photographs taken by Mr Barry Park in 1955 who gave them to Gerald Lankester Harding. Unfortunately, these have since disappeared, and the photographs here were taken during a survey of Ǧabal Qurma and Tell Farah by Michael C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight and David Jacobson in 1982.</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014908.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 3936</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥmr bn s²b</transliteration>
	<translation>By Ḥmr son of S²b</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al-Zarqāʾ Governorate</region>
	<site>Ǧabal Qurma</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>WH worked from photographs taken by Mr Barry Park in 1955 who gave them to Gerald Lankester Harding. Unfortunately, these have since disappeared, and the photographs here were taken during a survey of Ǧabal Qurma and Tell Farah by Michael C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight and David Jacobson in 1982.</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014909.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 1887.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l glhm</transliteration>
	<translation>By Glhm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text is carefully direct hammered immediately after WH 1887. It is not read by WH.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014910.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhNSJ 2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥnr bn s¹l{y} ḏ- ʾl ʿmrt w qyẓ mʿ rḍwt b- hq{y}t s²nyt {w} nẓr f h lt s¹lm</transliteration>
	<translation>By Ḥrn son of {s¹ly} of the lineage of ʿmrt and spent the dry season with Rḍwt at hqyt S²nyt and he was on watch and so O Lt [grant] security</translation>
	<appCrit>KhnSJ: s¹qyt for b- qyt KhNSJ: fnyt for s²nyt </appCrit>
	<commentary>/Pace/ the ed. pr. the script style is the same throughout the text and none of it resembles Thamudic E except for the ḍ sign which however is not uncommon in Safaitic especially in this name. The author has played with the letters of the text placing one within the other at almost every opportunity regardless of word division (e.g. ẓ mʿ ẓr f). The y of s¹ly appears to be joined to the l. The last letter in the second line cannot be s¹ (as in the ed. pr.) compare the s¹ of s¹lm but must be h. The first letter of s²nyt must be s² rather than f cf. the f later in the same line.</commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>A cairn c. 4 km N of Baghdad road &amp; 2 km SE of the al-Ghuṣayn wells</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>H4/Ruwayshid</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- New Safaitic Inscriptions from Jordan. Syria 72, 1995: 401-414.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014911.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhNSJ 3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹ b{n} ʾ----</transliteration>
	<translation>By ʾs¹ {son of} ʾ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>It is impossible to verify the reading on the published photograph.</commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>A cairn c. 4 km N of Baghdad road &amp; 2 km SE of the al-Ghuṣayn wells</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>H4/Ruwayshid</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- New Safaitic Inscriptions from Jordan. Syria 72, 1995: 401-414.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014912.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhNSJ 4</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l m{t}y bn ʾ---- ḏ- ʾl qs²m ----</transliteration>
	<translation>By {Mty} son of ʾ---- of the lineage of Qs²m ----</translation>
	<appCrit>KhNSJ: ʾ[s¹] for ʾ----</appCrit>
	<commentary>The t of mty is visible under a patch of abrasion but the the second letter of the second name is completely obliterated as is everything after qs²m except for two possible letters at the end which meet the end of KhNSJ 2. </commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>A cairn c. 4 km N of Baghdad road &amp; 2 km SE of the al-Ghuṣayn wells</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>H4/Ruwayshid</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- New Safaitic Inscriptions from Jordan. Syria 72, 1995: 401-414.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014913.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhNSJ 5</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grm bn lṯ bn ṣrmt ḏ- ʾl ʿmrt w ṣyr qyẓ rʿy</transliteration>
	<translation>By Grm son of Lṯ son of Ṣrmt of the lineage of ʿmrt and he came to a place of permanent water while pasturing in the dry season</translation>
	<appCrit>KhNSJ: ʿy for rʿy</appCrit>
	<commentary>As in KhNSJ 2 a number of letters have been placed within each other again regardles of word-division (e.g. bnlṯ bnṣ). However at the end of the inscription the author has applied the same technique to whole words. The first letter after the w is both a q and a ṣ hence the circle is between the middle of the stem and its top and there is a short cross stroke the bottom of the shaft. Similarly the third letter after the w is both the final r ṣyr and the initial r of rʿy but is also the ẓ of qyẓ. Thus it has the short backward strokes of the ẓ and the incurving hooks of the r.</commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Between Wādī Miqāṭ and Wḍdī al-Ghuṣayn c. 1 km N of the Baghdad road and c. 6 km W. of the Miqāṭ police station.</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- New Safaitic Inscriptions from Jordan. Syria 72, 1995: 401-414.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014914.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhNSJ 6</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {ṣ}{b}{ḥ} bn ḏl bn ʾs¹ bn ḏl ḏ- ʾl ʿbs²{t} w mrd ʿl- ʾl rm ---- qyẓ ʿlf {t}yt s¹nt brḥ qṣr l- bṣry f h lt s¹lm w ʿwr l- ḏ- ʿwr h- s¹fr</transliteration>
	<translation>By {Ṣbḥ} son of Ḏl son of ʾs¹ son of Ḏl of the lineage of {ʿb≤t} and he rebelled against the Romans ---- he spent the dry season using dry fodder ---- the year Caesar fled to Boṣra so O Lt [grant] security and [inflict] blindness on whoever scratches out this writing</translation>
	<appCrit>KhNSJ: ʿmrt for ʿbs²t</appCrit>
	<commentary>The letters of the first name are very uncertain on the published photograph though the ed. pr. says that they are clear on the stone despite enclosing them in [ ] in his reading. The tribal name is clearly ʿbs²t not ʿmrt. The letter(s) between rm and qyẓ are illegible on the photograph. Ed. pr. has w on the facsimile but f in the reading. The next phrase is probably qyẓ ʿlf (cf. SIAM 28) though it is difficult to explain {t}yt. Ed. pr. translates brḥ qṣr l- bṣry as ʿCaesar left Boṣraʾ which of course is impossible. Brḥ in Safaitic presumably had a wider sense than Arabic bariḥa ʿto go away fromʾ (with a direct object) and may have been closer in sense to Hebrew bāraḥ ʿto flee (with l- ʿtoʾ) to hastenʾ (BDB 138a).</commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>A cairn c. 2 km east of al-Ghuṣayn wells.</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>H4/Ruwayshid</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- New Safaitic Inscriptions from Jordan. Syria 72, 1995: 401-414.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014915.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ARR 8</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫlf bn ʿmrn bn ʾs¹wr ḏ- ʾl nmr</transliteration>
	<translation>By Ḫlf son of ʿmrn son of ʾs¹wr of the lineage of Nmr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>ARR 1-7 are Greek inscriptions.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>on a small road between Raoḍat al-royeʿe &amp; al-Nahdah c. 10 km NW of Umm al-Ghimāl</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>S. Hawran</provenanceNotes>
	<reference>Atallah, N. Inscriptions inédites du Ḥawrān (Raoḍat al-Royeʿy). Syria 72, 1995: 387-399.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014916.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AZNG 1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫlṣt bn mʿn ḏ- ʾl s¹ʿd w mrd ṯlṯ s¹nn mn qbl nfs¹ ẓlm f h lt w ds²r s¹lm l- ḏ ġnẓ ẓlm</transliteration>
	<translation>By Ḫlṣt son of Mʿn of the lineage of S¹ʿd and Nepos who was oppressive faced a rebellion for three years so O Lt and Ds²r keep him safe who was distressed by oppression</translation>
	<appCrit>AZNG: mrd ṯlṯ s¹nn mn qbl nfs¹ ẓlm f h lt w ds²r s¹lm l-ġnẓ ẓlm &quot;he rebelled three years against Nepos who is a tyrant so O Lt and Ds²r [grant] security to whom who escaped tyranny&quot;</appCrit>
	<commentary>The translation here is that of Al-Jallad 2015: 152, 166–167, 222. However, it should be noted that a statement referring to something which does not explicitly involve the author (&quot;and Nepos who was oppressive faced a rebellion for three years&quot;) is extremely rare in the Safaitic inscriptions.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>Wādī al-Ḥašād</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude> 32.512002</latitude>
	<longitude> 37.308402</longitude>
	<provenanceNotes>&quot;At the end of Wadi al-Ḥashād, 45 km North-East of aṣ-Ṣafāwī ... near the northeastern border of Jordan&quot; (AZNG p. 155).</provenanceNotes>
	<reference>Al-Jallad, A.M. An Outline of the Grammar of the Safaitic Inscriptions. (Studies in Semitic Languages and Linguistics, 80). Leiden: Brill, 2015.</reference>
	<reference>ʿAbbādī [Abbadi], Ṣ. &amp; Zayadine, F. Nepos the Governor of the Provincia Arabia in a Safaitic Inscription?. Semitica 46, 1996: 155-164, pl. 17.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014917.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġyrʾl bn ʾnʿm bn rfʾt ḏ- ʾl ḥẓy w wqʿ w ẓll ʿl- ḥr f mnʿt w ẓllt ḍʾn -h ḥbs¹t ʾl- s¹lm</transliteration>
	<translation>By Ġyrʾl son of ʾnʿm son of Rfʾt of the lineage of Ḥẓy and he stopped in the night and sheltered (here) against the heat; and an enclosure restrained and sheltered his sheep until deliverance</translation>
	<appCrit>MNH 319 n. 113: on ʾl ḥẓy writing about their sheep.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>A</site>
	<latitude>32.135445</latitude>
	<longitude> 36.981444</longitude>
	<provenanceNotes>West-south-west of H5, 5km to the northeast of Jebel al-ʾAsfar (CSNS, Pp. 164)</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Nomads and the Ḥawrān in the late Hellenistic and Roman periods: A reassessment of the epigraphic evidence. Syria 70, 1993: 303-413.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014918.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ws¹ʿ bn ʿwḏ w s¹ʿd -h rḍw</transliteration>
	<translation>By Ws¹ʿ son of ʿwḏ and O Rḍw help him</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>A</site>
	<latitude>32.135445</latitude>
	<longitude> 36.981444</longitude>
	<provenanceNotes>West-south-west of H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014919.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mfkr</transliteration>
	<translation>By Mfkr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>A</site>
	<latitude>32.135445</latitude>
	<longitude> 36.981444</longitude>
	<provenanceNotes>West-south-west of H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014920.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 4</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yr bn ẓnn</transliteration>
	<translation>By Yr son of Ẓnn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>A</site>
	<latitude>32.135445</latitude>
	<longitude> 36.981444</longitude>
	<provenanceNotes>West-south-west of H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014921.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 5</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grr</transliteration>
	<translation>By Grr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>A</site>
	<latitude>32.135445</latitude>
	<longitude> 36.981444</longitude>
	<provenanceNotes>West-south-west of H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014922.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 6</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gmr bn drʿ</transliteration>
	<translation>By Gmr son of Drʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>A</site>
	<latitude>32.135445</latitude>
	<longitude> 36.981444</longitude>
	<provenanceNotes>West-south-west of H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014923.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 7</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bnʿḏ hlbdq</transliteration>
	<translation>By Bnʿḏ </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Reading doubtful. The ʿ seems to have been scratched over. b and d could possibly form a single letter.</commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>A</site>
	<latitude>32.135445</latitude>
	<longitude> 36.981444</longitude>
	<provenanceNotes>West-south-west of H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014924.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 8</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rfṣt bn rg</transliteration>
	<translation>By Rfṣt son of Rg</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>A</site>
	<latitude>32.135445</latitude>
	<longitude> 36.981444</longitude>
	<provenanceNotes>West-south-west of H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014925.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 9</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rfṣt ḥ----ʾwnh----</transliteration>
	<translation>By Rfṣt Ḥ----ʾwnh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>A</site>
	<latitude>32.135445</latitude>
	<longitude> 36.981444</longitude>
	<provenanceNotes>West-south-west of H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014926.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 10</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nḏr bn brqt</transliteration>
	<translation>By Nḏr son of Brqt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>A</site>
	<latitude>32.135445</latitude>
	<longitude> 36.981444</longitude>
	<provenanceNotes>West-south-west of H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014927.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 11</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿhd bn ḥmm bn ġbn ḥrft</transliteration>
	<translation>By ʿhd son of Ḥmm son of ġbn Ḥrft</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>A</site>
	<latitude>32.135445</latitude>
	<longitude> 36.981444</longitude>
	<provenanceNotes>West-south-west of H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014928.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 12</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḫḏ bn ghd</transliteration>
	<translation>By ʾḫḏ son of Ghd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>A</site>
	<latitude>32.135445</latitude>
	<longitude> 36.981444</longitude>
	<provenanceNotes>West-south-west of H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014929.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 13</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>h rḍw dwd f s¹ʿd ḫḍ</transliteration>
	<translation>O Rḍw he was infested with vermin, so help Ḫḍ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text is enclosed in a cartouche.</commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>A</site>
	<latitude>32.135445</latitude>
	<longitude> 36.981444</longitude>
	<provenanceNotes>West-south-west of H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014930.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 14</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rfṣt</transliteration>
	<translation>By Rfṣt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>A</site>
	<latitude>32.135445</latitude>
	<longitude> 36.981444</longitude>
	<provenanceNotes>West-south-west of H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014931.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 15</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾẓ bn ʿzzʾl</transliteration>
	<translation>By ʾẓ son of ʿzzʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>A</site>
	<latitude>32.135445</latitude>
	<longitude> 36.981444</longitude>
	<provenanceNotes>West-south-west of H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014932.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 16</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gn w ṣl</transliteration>
	<translation>By Gn and he arrived</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>A</site>
	<latitude>32.135445</latitude>
	<longitude> 36.981444</longitude>
	<provenanceNotes>West-south-west of H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014933.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 17</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥd bn ns¹r w ḥll</transliteration>
	<translation>By Ḥd son of Ns¹r and he encamped (here).</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>A</site>
	<latitude>32.135445</latitude>
	<longitude> 36.981444</longitude>
	<provenanceNotes>West-south-west of H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014934.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 18</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rʾy bn nʾṭy</transliteration>
	<translation>By Rʾy son of Nʾṭy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>A</site>
	<latitude>32.135445</latitude>
	<longitude> 36.981444</longitude>
	<provenanceNotes>West-south-west of H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014935.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 19</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mqtl bn nhr</transliteration>
	<translation>By Mqtl son of Nhr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>A</site>
	<latitude>32.135445</latitude>
	<longitude> 36.981444</longitude>
	<provenanceNotes>West-south-west of H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014936.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 20</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣḥ w mg{d} ---- h dmṯt</transliteration>
	<translation>By Ṣḥ and he [pastured amidst plenty...] this even soft ground (?)</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>A</site>
	<latitude>32.135445</latitude>
	<longitude> 36.981444</longitude>
	<provenanceNotes>West-south-west of H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014937.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 21</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{l} rʾy b{n} ----y mgd</transliteration>
	<translation>By Rʾy son [of ---] Y; he pastured amidst plenty</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>A</site>
	<latitude>32.135445</latitude>
	<longitude> 36.981444</longitude>
	<provenanceNotes>West-south-west of H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014938.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 22</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣḥr bn s¹nʾ</transliteration>
	<translation>By Ṣḥr son of S¹nʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>A</site>
	<latitude>32.135445</latitude>
	<longitude> 36.981444</longitude>
	<provenanceNotes>West-south-west of H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014939.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 23</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mlt bn mrwn w ḥfr</transliteration>
	<translation>By Mlt son of Mrwn and he dug a well</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text is enclosed in a cartouche.</commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>A</site>
	<latitude>32.135445</latitude>
	<longitude> 36.981444</longitude>
	<provenanceNotes>West-south-west of H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014940.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 24</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hgml bn rh</transliteration>
	<translation>By Hgml son of Rh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>A</site>
	<latitude>32.135445</latitude>
	<longitude> 36.981444</longitude>
	<provenanceNotes>West-south-west of H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014941.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 25</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾbny bn ẓ(----)</transliteration>
	<translation>By ʾbny son of Ẓ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>A</site>
	<latitude>32.135445</latitude>
	<longitude> 36.981444</longitude>
	<provenanceNotes>West-south-west of H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014942.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 26</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾwr</transliteration>
	<translation>By ʾwr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>A</site>
	<latitude>32.135445</latitude>
	<longitude> 36.981444</longitude>
	<provenanceNotes>West-south-west of H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014943.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 27</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḍbʿn bn ġlb</transliteration>
	<translation>By Ḍbʿn son of Ġlb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>A</site>
	<latitude>32.135445</latitude>
	<longitude> 36.981444</longitude>
	<provenanceNotes>West-south-west of H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014944.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 28</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²qwy</transliteration>
	<translation>By S²qwy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>A</site>
	<latitude>32.135445</latitude>
	<longitude> 36.981444</longitude>
	<provenanceNotes>West-south-west of H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014945.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 29</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾmn bn lḥy</transliteration>
	<translation>By ʾmn son of Lḥy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>See CSNS 33 (same text)</commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>B (Murabb aṣ-Ṣuwayʿid) Point a</site>
	<latitude>32.273817                                                                                                                                                                         </latitude>
	<longitude>37.466345</longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014946.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 30</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bs¹ bn kbr</transliteration>
	<translation>By Bs¹ son of Kbr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text is entangled with CSNS 32. According to CSNS it has been written over it.</commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>B (Murabb aṣ-Ṣuwayʿid) Point a</site>
	<latitude> 32.273817</latitude>
	<longitude> 37.466345</longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014947.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 31</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾbd bn ṯʿt</transliteration>
	<translation>By ʾbd son of Ṯʿt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>ṯʿt and not ṯʾt of (see copy).</commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>B (Murabb aṣ-Ṣuwayʿid) Point a</site>
	<latitude> 32.273817</latitude>
	<longitude> 37.466345</longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014948.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 32</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hbwt bn ṯʿt</transliteration>
	<translation>By Hbwt son of Ṯʿt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>ṯʿt and not ṯʾt of (see copy).</commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>B (Murabb aṣ-Ṣuwayʿid) Point a</site>
	<latitude> 32.273817</latitude>
	<longitude> 37.466345</longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014949.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 33</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾmn bn lḥy bn ʾyl</transliteration>
	<translation>By ʾmn son of Lḥy son of ʾyl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>CSNS reads bn ʾyl as part of 34.</commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>B (Murabb aṣ-Ṣuwayʿid) Point b</site>
	<latitude> 32.280944</latitude>
	<longitude> 37.497822</longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014950.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 34</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lḥy h- dr</transliteration>
	<translation>Lḥy was here </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>CSNS reads bn ʾyl of 34 as part of this text (before bn).</commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>B (Murabb aṣ-Ṣuwayʿid) Point b</site>
	<latitude> 32.280944</latitude>
	<longitude> 37.497822</longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014951.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 35</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mry w rʿy h- rḥbt</transliteration>
	<translation>By Mry and he pastured the raḥaba </translation>
	<appCrit>NAEN I p. 23 32 n.4: w rʿy h- rḥbt - he pastured this raḥaba. </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>B (Murabb aṣ-Ṣuwayʿid) Point b</site>
	<latitude> 32.280944</latitude>
	<longitude> 37.497822</longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. North Arabian Epigraphic Notes I. Arabian archaeology and epigraphy 3, 1992: 23-43.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014952.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 36</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥd bn [----]</transliteration>
	<translation>By Ḥd son of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is what looks like a z between the text and the 7 lines</commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>B (Murabb aṣ-Ṣuwayʿid) Point b</site>
	<latitude> 32.280944</latitude>
	<longitude> 37.497822</longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014953.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 37</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾbyn bn ms¹ky</transliteration>
	<translation>By ʾbyn son of Ms¹ky</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>B (Murabb aṣ-Ṣuwayʿid) Point b</site>
	<latitude> 32.280944</latitude>
	<longitude> 37.497822</longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014954.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 38</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾbgr</transliteration>
	<translation>By ʾbgr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>B (Murabb aṣ-Ṣuwayʿid) Point b</site>
	<latitude> 32.280944</latitude>
	<longitude> 37.497822</longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014955.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 39</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿd bn ʾbgr</transliteration>
	<translation>By S¹ʿd son of ʾbgr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>B (Murabb aṣ-Ṣuwayʿid) Point b</site>
	<latitude> 32.280944</latitude>
	<longitude> 37.497822</longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014956.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 40</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥt bn bny</transliteration>
	<translation>By Ḥt son of Bny</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>B (Murabb aṣ-Ṣuwayʿid) Point b</site>
	<latitude> 32.280944</latitude>
	<longitude> 37.497822</longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014957.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 41</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bgd bn hf</transliteration>
	<translation>By Bgd son of Hf</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>B (Murabb aṣ-Ṣuwayʿid) Point b</site>
	<latitude> 32.280944</latitude>
	<longitude> 37.497822</longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014958.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 42</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾrs¹ bn ytm bn ns²l bn mʿtm w brrt</transliteration>
	<translation>By ʾrs¹ son of Ytm son of Ns²l son of Mʿtm and beneficence (?)</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>According to CSNS w brrt is very clear and it is impossible to read w bkrt or h- bkrt</commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>B (Murabb aṣ-Ṣuwayʿid) Point b</site>
	<latitude> 32.280944</latitude>
	<longitude> 37.497822</longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014959.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 43</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹mk bn hf</transliteration>
	<translation>By S¹mk son of Hf</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>B (Murabb aṣ-Ṣuwayʿid) Point b</site>
	<latitude> 32.280944</latitude>
	<longitude> 37.497822</longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014960.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 44</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l thnʾ</transliteration>
	<translation>By Thnʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>B (Murabb aṣ-Ṣuwayʿid) Point b</site>
	<latitude> 32.280944</latitude>
	<longitude> 37.497822</longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014961.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 45</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ngr bn hf</transliteration>
	<translation>By Ngr son of Hf</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>B (Murabb aṣ-Ṣuwayʿid) Point b</site>
	<latitude> 32.280944</latitude>
	<longitude> 37.497822</longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014962.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 46</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḏʾb bn s¹ʿd bn grm</transliteration>
	<translation>By Ḏʾb son of S¹ʿd son of Grm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>B (Murabb aṣ-Ṣuwayʿid) Point b</site>
	<latitude> 32.280944</latitude>
	<longitude> 37.497822</longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014963.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 47</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ws¹ʿ bn s¹qy</transliteration>
	<translation>By Ws¹ʿ son of S¹qy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>B (Murabb aṣ-Ṣuwayʿid) Point b</site>
	<latitude> 32.280944</latitude>
	<longitude> 37.497822</longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014964.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 48</siglum>
	<alternativeSigla>MZUI 2</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḏnt bn ykn bn rgl bn ʾlh bn hrb bn flṭ h- frs¹ h rḍy ġnmt</transliteration>
	<translation>By ʾḏnt son of Ykn son of Rgl son of ʾlh son of Hrb son of Flṭ is the horseman and O Rḍy [grant] booty</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>CSNS has forgotten to read 5th. name (hrb) which appears on the copy.</commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>B (Murabb aṣ-Ṣuwayʿid) Point b</site>
	<latitude> 32.280944</latitude>
	<longitude> 37.497822</longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014965.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 49</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿznb</transliteration>
	<translation>By ʿznb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The 7 lines have been scratched over the text. According to CSNS the text may have been left incomplete.</commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>B (Murabb aṣ-Ṣuwayʿid) Point b</site>
	<latitude> 32.280944</latitude>
	<longitude> 37.497822</longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014966.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 50</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥlt bn gd</transliteration>
	<translation>By Ḥlt son of Gd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>B (Murabb aṣ-Ṣuwayʿid) Point b</site>
	<latitude> 32.280944</latitude>
	<longitude> 37.497822</longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014967.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 51</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġrzt bn gd</transliteration>
	<translation>By Ġrzt son of Gd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>B (Murabb aṣ-Ṣuwayʿid) Point b</site>
	<latitude> 32.280944</latitude>
	<longitude> 37.497822</longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014968.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 52</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾbyn bn gd</transliteration>
	<translation>By ʾbyn son of Gd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>B (Murabb aṣ-Ṣuwayʿid) Point b</site>
	<latitude> 32.280944</latitude>
	<longitude> 37.497822</longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014969.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 53</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿzn bn ġzy bn grr bn ʾbyn bn ndʾ bn s²ddt</transliteration>
	<translation>By ʿzn son of Ġzy son of Grr son of ʾbyn son of Ndʾ son of S²ddt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>B (Murabb aṣ-Ṣuwayʿid) Point b</site>
	<latitude> 32.280944</latitude>
	<longitude> 37.497822</longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014970.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 54</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tlḥ bn ġzy</transliteration>
	<translation>By Tlḥ son of Ġzy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>B (Murabb aṣ-Ṣuwayʿid) Point b</site>
	<latitude> 32.280944</latitude>
	<longitude> 37.497822</longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014971.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 55</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹nh bn ʾdʾ</transliteration>
	<translation>By S¹nh son of ʾdʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>B (Murabb aṣ-Ṣuwayʿid) Point b</site>
	<latitude> 32.280944</latitude>
	<longitude> 37.497822</longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014972.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 56</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿrgn bn khl</transliteration>
	<translation>By ʿrgn son of Khl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>B (Murabb aṣ-Ṣuwayʿid) Point b</site>
	<latitude> 32.280944</latitude>
	<longitude> 37.497822</longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014973.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 57</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḍbʿ bn ʾs¹lm bn ḏkr</transliteration>
	<translation>By Ḍbʿ son of ʾs¹lm son of Ḏkr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>B (Murabb aṣ-Ṣuwayʿid) Point b</site>
	<latitude> 32.280944</latitude>
	<longitude> 37.497822</longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014974.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 58</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ddt bn khl</transliteration>
	<translation>By S²ddt son of Khl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>CSNS interprets 58 and 58.1 as one single text considering l gʿl as a wasm.</commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>B (Murabb aṣ-Ṣuwayʿid) Point b</site>
	<latitude> 32.280944</latitude>
	<longitude> 37.497822</longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014975.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 59</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṯbrt bn khl bn ʿll h- ʿr</transliteration>
	<translation>By Ṯbrt son of Khl son of ʿll is the hinny</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>B (Murabb aṣ-Ṣuwayʿid) Point b</site>
	<latitude> 32.280944</latitude>
	<longitude> 37.497822</longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014976.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 60</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nġbr bn ḥlt h- t{ġ}ṭ</transliteration>
	<translation>By Nġbr son of Ḥlt is the fertile [land]</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Second letter of second name: l or f?</commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>B (Murabb aṣ-Ṣuwayʿid) Point b</site>
	<latitude> 32.280944</latitude>
	<longitude> 37.497822</longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014977.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 61</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----{l} {b}{n} ʿy {b}{n} ----{ʾ}{l}----</transliteration>
	<translation>----L son of ʿy son of ----ʾl----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text has been heavily scored.</commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>B (Murabb aṣ-Ṣuwayʿid) Point b</site>
	<latitude> 32.280944</latitude>
	<longitude> 37.497822</longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014978.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 62</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rg h- gml</transliteration>
	<translation>By Rg is the male camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>B (Murabb aṣ-Ṣuwayʿid) Point b</site>
	<latitude> 32.280944</latitude>
	<longitude> 37.497822</longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014979.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 63</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mq bn lḥy</transliteration>
	<translation>By Mq son of Lḥy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text has been scratched over but remains legible.</commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>B (Murabb aṣ-Ṣuwayʿid) Point b</site>
	<latitude> 32.280944</latitude>
	<longitude> 37.497822</longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014980.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 64</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾbyn bn gd bn hrb bwy ṭll</transliteration>
	<translation>By ʾbyn son of Gd son of Hrb, he came to stop at the ruins (?)</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>B (Murabb aṣ-Ṣuwayʿid) Point b</site>
	<latitude> 32.280944</latitude>
	<longitude> 37.497822</longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014981.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 65</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mqm s¹q</transliteration>
	<translation>By Mqm, he was driving cattle</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>B (Murabb aṣ-Ṣuwayʿid) Point b</site>
	<latitude> 32.280944</latitude>
	<longitude> 37.497822</longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014982.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 66</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l whbʾl bn lḏn bn mʾ{q}n</transliteration>
	<translation>By Whbʾl son of Lḏn son of Mʾqn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>B (Murabb aṣ-Ṣuwayʿid) Point b</site>
	<latitude> 32.280944</latitude>
	<longitude> 37.497822</longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014983.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 67</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḃt bn ʿly</transliteration>
	<translation>By Bt son of ʿly</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>CSNS: also a number of other letters ḍhs²l.</commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>B (Murabb aṣ-Ṣuwayʿid) Point b</site>
	<latitude> 32.280944</latitude>
	<longitude> 37.497822</longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014984.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 68</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bnʾbl</transliteration>
	<translation>By Bnʾbl</translation>
	<appCrit>CSNS: l bnʾ bl. By Bnʾ, he was cured</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>B (Murabb aṣ-Ṣuwayʿid) Point b</site>
	<latitude> 32.280944</latitude>
	<longitude> 37.497822</longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014985.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 69</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġrzt bn gd h- -----</transliteration>
	<translation>By Ġrzt son of Gd the</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text has been scratched over. The last word: g/ʿ r/l/d ʾ.</commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>B (Murabb aṣ-Ṣuwayʿid) Point b</site>
	<latitude> 32.280944</latitude>
	<longitude> 37.497822</longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014986.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 70</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bngd bn hrb w brt h- nql</transliteration>
	<translation>By Bngd son of Hrb and the rain-water floods bestowed bounty</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>B (Murabb aṣ-Ṣuwayʿid) Point b</site>
	<latitude> 32.280944</latitude>
	<longitude> 37.497822</longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014987.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 71</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nybt</transliteration>
	<translation>By Nybt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>B (Murabb aṣ-Ṣuwayʿid) Point b</site>
	<latitude> 32.280944</latitude>
	<longitude> 37.497822</longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014988.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 72</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾry(t)</transliteration>
	<translation>By ʾryt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The copy shows ʾryn but CSNS reads ʾryt.</commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>B (Murabb aṣ-Ṣuwayʿid) Point b</site>
	<latitude> 32.280944</latitude>
	<longitude> 37.497822</longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014989.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 73</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kḏbt</transliteration>
	<translation>By Kḏbt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>B (Murabb aṣ-Ṣuwayʿid) Point b</site>
	<latitude> 32.280944</latitude>
	<longitude> 37.497822</longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014990.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 74</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥ----y----q h- dr</transliteration>
	<translation>By ḥ----y----q was here</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>B (Murabb aṣ-Ṣuwayʿid) Point b</site>
	<latitude> 32.280944</latitude>
	<longitude> 37.497822</longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014991.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 75</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {y}{h}b</transliteration>
	<translation>By Yhb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>B (Murabb aṣ-Ṣuwayʿid) Point b</site>
	<latitude> 32.280944</latitude>
	<longitude> 37.497822</longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014992.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 76</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿs¹r bn ms¹q</transliteration>
	<translation>By ʿs¹r son of Ms¹q</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>B (Murabb aṣ-Ṣuwayʿid) Point b</site>
	<latitude> 32.280944</latitude>
	<longitude> 37.497822</longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014993.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 77</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²t bn ḥs²&lt;ʾ&gt;</transliteration>
	<translation>By S²t son of Ḥs²ʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text is enclosed in a cartouche. CSNS: the final letter reads h but this seems impossible.</commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>B (Murabb aṣ-Ṣuwayʿid) Point b</site>
	<latitude> 32.280944</latitude>
	<longitude> 37.497822</longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014994.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 78</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- wtr bn ʿdy bn ḥmʾl</transliteration>
	<translation>---- Wtr son of ʿdy son of Ḥmʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>B (Murabb aṣ-Ṣuwayʿid) Point b</site>
	<latitude> 32.280944</latitude>
	<longitude> 37.497822</longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014995.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 78.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rbnt</transliteration>
	<translation>By Rbnt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>B (Murabb aṣ-Ṣuwayʿid) Point b</site>
	<latitude> 32.280944</latitude>
	<longitude> 37.497822</longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014996.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 79</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾry bn ʾqʿ</transliteration>
	<translation>By ʾry son of ʾqʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>B (Murabb aṣ-Ṣuwayʿid) Point b</site>
	<latitude> 32.280944</latitude>
	<longitude> 37.497822</longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014997.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 80</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²rd bn mnʿt b[n] flṭ</transliteration>
	<translation>By S²rd son of Mnʿt son of Flṭ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The n of the last bn does not appear on the copy.</commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>B (Murabb aṣ-Ṣuwayʿid) Point b</site>
	<latitude> 32.280944</latitude>
	<longitude> 37.497822</longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014998.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 81</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥbb bn yʿmr bn mlk</transliteration>
	<translation>By Ḥbb son of Yʿmr son of Mlk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>First name: l ḥrb?</commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>B (Murabb aṣ-Ṣuwayʿid) Point b</site>
	<latitude> 32.280944</latitude>
	<longitude> 37.497822</longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0014999.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 82</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hlṯ bn bnhws¹t bn ql w mlḥt nqt -h f h rḍ[y] s¹lm w ngʿ ----</transliteration>
	<translation>By Hlṯ son of Bnhws¹t son of Ql and his she-camel grew fat; so O Rḍ[y grant] security and </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>See card.</commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>B (Murabb aṣ-Ṣuwayʿid) Point b</site>
	<latitude> 32.280944</latitude>
	<longitude> 37.497822</longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015000.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 82.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>It was read by JMAA XIII p. 40 as l hḫn but it does not seem to be a text (l and h belong anyway to CSNS 82).</commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>B (Murabb aṣ-Ṣuwayʿid) Point b</site>
	<latitude> 32.280944</latitude>
	<longitude> 37.497822</longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015001.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 83</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bqmh bn gd bn ḍbʿn</transliteration>
	<translation>By Bqmh son of Gd son of Ḍbʿn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text is enclosed in a cartouche.</commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>B (Murabb aṣ-Ṣuwayʿid) Point b</site>
	<latitude> 32.280944</latitude>
	<longitude> 37.497822</longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015002.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 84</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ḏll bn yzʿ kr</transliteration>
	<translation>Ḏll son of Yzʿ came back</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text is partly enclosed in a cartouche.</commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>B (Murabb aṣ-Ṣuwayʿid) Point b</site>
	<latitude> 32.280944</latitude>
	<longitude> 37.497822</longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015003.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 85</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mṭr bn ḍfr {l}{b}</transliteration>
	<translation>By Mṭr son of Ḍfr {he was thirsty}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>B (Murabb aṣ-Ṣuwayʿid) Point b</site>
	<latitude> 32.280944</latitude>
	<longitude> 37.497822</longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015004.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 86</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nh{ṣ}</transliteration>
	<translation>By Nh{ṣ}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The loop of the ṣ has been scratched over.</commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>B (Murabb aṣ-Ṣuwayʿid) Point b</site>
	<latitude> 32.280944</latitude>
	<longitude> 37.497822</longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015005.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 87</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ts¹ʿ bn qḏrt</transliteration>
	<translation>By Ts¹ʿ son of Qḏrt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>B (Murabb aṣ-Ṣuwayʿid) Point b</site>
	<latitude> 32.280944</latitude>
	<longitude> 37.497822</longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015006.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 88</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʿs¹ bn frʿ h- bkrt</transliteration>
	<translation>By Mʿs¹ son of Frʿ is the young she camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>B (Murabb aṣ-Ṣuwayʿid) Point b</site>
	<latitude> 32.280944</latitude>
	<longitude> 37.497822</longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015007.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 89</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġ{b}{n} {ṣ}r</transliteration>
	<translation>By {Ġbn}, he [returned] (to camp)</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text has been scratched over.</commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>B (Murabb aṣ-Ṣuwayʿid) Point b</site>
	<latitude> 32.280944</latitude>
	<longitude> 37.497822</longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015008.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 90</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥy bn ḏhbn w h- gml</transliteration>
	<translation>By Ḥy son of Ḏhbn and the male camel [is his]</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>B (Murabb aṣ-Ṣuwayʿid) Point b</site>
	<latitude> 32.280944</latitude>
	<longitude> 37.497822</longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015009.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 91</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mgl bn ʾqd[m]</transliteration>
	<translation>By Mgl son of ʾqdm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>CSNS: there was no space on the stone for the author to write the m.</commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>B (Murabb aṣ-Ṣuwayʿid) Point b</site>
	<latitude> 32.280944</latitude>
	<longitude> 37.497822</longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015010.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 92</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mgl bn ʾqdm h- dr</transliteration>
	<translation>By Mgl son of ʾqdm was here</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>B (Murabb aṣ-Ṣuwayʿid) Point b</site>
	<latitude> 32.280944</latitude>
	<longitude> 37.497822</longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015011.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 93</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mtln h- s¹fr</transliteration>
	<translation>By Mtln is the writing</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>B (Murabb aṣ-Ṣuwayʿid) Point b</site>
	<latitude> 32.280944</latitude>
	<longitude> 37.497822</longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015012.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 94</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l blqt h- m{s¹} mʾd----</transliteration>
	<translation>By Blqt, this unfortunate fever/madness</translation>
	<appCrit>CSNS: mʾdd for mʾd----. </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>B (Murabb aṣ-Ṣuwayʿid) Point b</site>
	<latitude> 32.280944</latitude>
	<longitude> 37.497822</longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015013.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 95</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hʿṣd bn yd w ḥwl {f} bʿd h ʾlt</transliteration>
	<translation>By Hʿṣd son of Yd and he suffered from a squint, so O ʾlt keep away</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The f is not clear and seems to have been damaged. The text is enclosed in a cartouche.</commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>B (Murabb aṣ-Ṣuwayʿid) Point b</site>
	<latitude> 32.280944</latitude>
	<longitude> 37.497822</longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015014.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 96</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nhṣ bn rs¹l bn s¹b bn ms¹k</transliteration>
	<translation>By Nhṣ son of Rs¹l son of S¹b son of Ms¹k</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>B (Murabb aṣ-Ṣuwayʿid) Point b</site>
	<latitude> 32.280944</latitude>
	<longitude> 37.497822</longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015015.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 97</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾdm bn {ʾ}{f}mt bn bʾs²</transliteration>
	<translation>By ʾdm son of ʾfmt son of Bʾs²</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>CSNS: the two letters which are uncertain have been obscured by two wasm but the examination of the photograph suggests ʾf.</commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>B (Murabb aṣ-Ṣuwayʿid) Point b</site>
	<latitude> 32.280944</latitude>
	<longitude> 37.497822</longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015016.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 97.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>It was read by JMAA XIII p. 41 as l and m but CSNS considers these signs as two wasm.</commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>B (Murabb aṣ-Ṣuwayʿid) Point b</site>
	<latitude> 32.280944</latitude>
	<longitude> 37.497822</longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe XIII. Washington, DC: [privately produced], 1983.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015017.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 98</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yʿlh bn hk bn ẓʿyt bn ḥls¹ w rʿy h- rḥbt b- nql w {h} n{ʾ}{r} ḥrf</transliteration>
	<translation>By Yʿlh son of Hk son of Ẓʿyt son of Ḥls¹ and he pastured the raḥaba by the rain- water floods, and O Nʾ[r] repay evil</translation>
	<appCrit>CSNS: hk for hr ẓʿht for ẓʿyt and h nʾr for {h} n{ʾ}{r}. NAEN I p. 23 32 n.4: w rʿy h- rḥbt - he pastured this raḥaba. </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>B (Murabb aṣ-Ṣuwayʿid) Point b</site>
	<latitude> 32.280944</latitude>
	<longitude> 37.497822</longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. North Arabian Epigraphic Notes I. Arabian archaeology and epigraphy 3, 1992: 23-43.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015018.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 99</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṯlbt bn ʿbyr bn rs²ʾt</transliteration>
	<translation>By Ṯlbt son of ʿbyr son of Rs²ʾt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>B (Murabb aṣ-Ṣuwayʿid) Point b</site>
	<latitude> 32.280944</latitude>
	<longitude> 37.497822</longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015019.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 100</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿs²mn bn ʿm</transliteration>
	<translation>By ʿs²mn son of ʿm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>B (Murabb aṣ-Ṣuwayʿid) Point b</site>
	<latitude> 32.280944</latitude>
	<longitude> 37.497822</longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015020.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 101</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hrm bn rmʿ bn mnhl</transliteration>
	<translation>By Hrm son of Rmʿ son of Mnhl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>B (Murabb aṣ-Ṣuwayʿid) Point b</site>
	<latitude> 32.280944</latitude>
	<longitude> 37.497822</longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015021.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 102</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḥwl</transliteration>
	<translation>By ʾḥwl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>B (Murabb aṣ-Ṣuwayʿid) Point b</site>
	<latitude> 32.280944</latitude>
	<longitude> 37.497822</longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015022.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 103</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mṣ bn yʿlh</transliteration>
	<translation>By Mṣ son of Yʿlh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>B (Murabb aṣ-Ṣuwayʿid) Point b</site>
	<latitude> 32.280944</latitude>
	<longitude> 37.497822</longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015023.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 104</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ns²ml bn ʾnmr bn nql w wlh ʿl- ʾḫn -hn f h lt ʿqbt</transliteration>
	<translation>By Ns²ml son of ʾnmr son of Nql and he was distraught with grief for his two brothers, so O Lt [grant] retribution</translation>
	<appCrit>CSNS: ʾḫn -h f h lt for ʾḫnhn f h lt. </appCrit>
	<commentary>The text is enclosed in a cartouche. Part of the first name and the second have been scratched over but the letters are still visible.</commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>B (Murabb aṣ-Ṣuwayʿid) Point b</site>
	<latitude> 32.280944</latitude>
	<longitude> 37.497822</longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015024.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 104.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḫn w----</transliteration>
	<translation>By ʾḫn and</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The letters after w have been scratched over.</commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>B (Murabb aṣ-Ṣuwayʿid) Point b</site>
	<latitude> 32.280944</latitude>
	<longitude> 37.497822</longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015025.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 105</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿs² bn lkʿn w s¹r</transliteration>
	<translation>By ʿs² son of Lkʿn and he journeyed</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>B (Murabb aṣ-Ṣuwayʿid) Point b</site>
	<latitude> 32.280944</latitude>
	<longitude> 37.497822</longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015026.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 106</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ʾ bny ʿl- gd</transliteration>
	<translation>By S²ʾ: he built for Gd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>B (Murabb aṣ-Ṣuwayʿid) Point b</site>
	<latitude> 32.280944</latitude>
	<longitude> 37.497822</longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015027.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 107</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gʿn bn s¹ʿd bn ktl bn ḍbʿn w dṯʾ mdbr f- ḥrt f h ʾlt s¹lm</transliteration>
	<translation>By Gʿn son of S¹ʿd son of Ktl son of Ḍbʿn and he spent the season of the later rains in the inner desert in Ḥrt and so O ʾlt [grant] security</translation>
	<appCrit>MST p. 8 and n. 40: w dṯʾ mdbr f ḥrt - and he spent the season of the later rains in the desert and then the ḥarra</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>B (Murabb aṣ-Ṣuwayʿid) Point b</site>
	<latitude> 32.280944</latitude>
	<longitude> 37.497822</longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. The Seasons and Transhumance in the Safaitic Inscriptions. Journal of the Royal Asiatic Society of Great Britain and Ireland 3rd. series, 2, 1992: 1-11.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015028.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 108</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gm bn lʾmn</transliteration>
	<translation>By Gm son of Lʾmn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>B (Murabb aṣ-Ṣuwayʿid) Point b</site>
	<latitude> 32.280944</latitude>
	<longitude> 37.497822</longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015029.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 109</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫr bn f{r}t</transliteration>
	<translation>By ḫr son of {Frt}</translation>
	<appCrit>CSNS: fn for f{r}t. </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>B (Murabb aṣ-Ṣuwayʿid) Point b</site>
	<latitude> 32.280944</latitude>
	<longitude> 37.497822</longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015030.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 110</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫrmn bn ʾḫb hm</transliteration>
	<translation>By Ḫrmn son of ʾḫb, he was growing old</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>See CSNS 110.1.</commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>B (Murabb aṣ-Ṣuwayʿid) Point b</site>
	<latitude> 32.280944</latitude>
	<longitude> 37.497822</longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015031.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 110.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>hmt</transliteration>
	<translation> Hmt </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>B (Murabb aṣ-Ṣuwayʿid) Point b</site>
	<latitude> 32.280944</latitude>
	<longitude> 37.497822</longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015032.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 111</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kddh bn ḫbb s¹ʾmr</transliteration>
	<translation>By Kddh son of Ḫbb </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>B (Murabb aṣ-Ṣuwayʿid) Point b</site>
	<latitude> 32.280944</latitude>
	<longitude> 37.497822</longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015033.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 112</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹m bn lḏf bn dʾy</transliteration>
	<translation>By S¹m son of Lḏf son of Dʾy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a letter or a sign below the second name.</commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>B (Murabb aṣ-Ṣuwayʿid) Point b</site>
	<latitude> 32.280944</latitude>
	<longitude> 37.497822</longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015034.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 113</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ws²kt bn s¹gm</transliteration>
	<translation>By Ws²kt son of S¹gm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There are three letters (w?yn) and two parallel lines below the text.</commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>B (Murabb aṣ-Ṣuwayʿid) Point b</site>
	<latitude> 32.280944</latitude>
	<longitude> 37.497822</longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015035.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 114</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bn ʿtm bn rb bn ʿyn</transliteration>
	<translation>By son of ʿtm son of Rb son of ʿyn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>B (Murabb aṣ-Ṣuwayʿid) Point b</site>
	<latitude> 32.280944</latitude>
	<longitude> 37.497822</longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015036.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 115</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿyn bn rb bn ʿyn w bny w ḥll</transliteration>
	<translation>By ʿyn son of Rb son of ʿyn and he built and camped</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>B (Murabb aṣ-Ṣuwayʿid) Point b</site>
	<latitude> 32.280944</latitude>
	<longitude> 37.497822</longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015037.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 116</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>[----] bn s²kt bn nẓr bn ʿry b[----]</transliteration>
	<translation>---- son of S²kt son of Nẓr son of ʿry b----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The stone is broken and is divided into two registers by two horizontal lines. CSNS 116 and 117 are enclosed in a cartouche. CSNS: The beginning and the end of the text are missing.</commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>B (Murabb aṣ-Ṣuwayʿid) Point b</site>
	<latitude> 32.280944</latitude>
	<longitude> 37.497822</longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015038.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 117</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>[----]s² bn kʿmh bn nẓr bn ʿry bn {ḫ}lf bn tmn w b[----]</transliteration>
	<translation>----S² son of Kʿmh son of Nẓr son of ʿry son of ḫlf son of Tmn and [he</translation>
	<appCrit>CSNS: s¹lf for {ḫ}lf.</appCrit>
	<commentary>CSNS probably missed the fourth stroke of the ḫ. CSNS: The beginning and the end of the text are missing.</commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>B (Murabb aṣ-Ṣuwayʿid) Point b</site>
	<latitude> 32.280944</latitude>
	<longitude> 37.497822</longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015039.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 118</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rmy bn ʾs¹ bn tm bn {r}wḍ</transliteration>
	<translation>By Rmy son of ʾs¹ son of Tm son of {Rwḍ}</translation>
	<appCrit>CSNS: rwḍ for {r}wḍ.</appCrit>
	<commentary>The small line at one end of the r of rwḍ is probably accidental.</commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>B (Murabb aṣ-Ṣuwayʿid) Point b</site>
	<latitude> 32.280944</latitude>
	<longitude> 37.497822</longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015040.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 119</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lbʾt bn ʿgg [b][n] kkt w wgm ʿl- mgl</transliteration>
	<translation>By Lbʾt son of ʿgg {son of} Kkt and he grieved for Mgl</translation>
	<appCrit>CSNS: [bn ʿ]zzt for [bn] kkt.</appCrit>
	<commentary>MCAM: first name possibly ʿmm.</commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>B (Murabb aṣ-Ṣuwayʿid) Point b</site>
	<latitude> 32.280944</latitude>
	<longitude> 37.497822</longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015041.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 120</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṭd</transliteration>
	<translation>By Ṭd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>B (Murabb aṣ-Ṣuwayʿid) Point b</site>
	<latitude> 32.280944</latitude>
	<longitude> 37.497822</longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015042.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 121</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿrt bn ṭb</transliteration>
	<translation>By ʿrt son of Ṭb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>B (Murabb aṣ-Ṣuwayʿid) Point b</site>
	<latitude> 32.280944</latitude>
	<longitude> 37.497822</longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015043.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 122</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹d bn bgt</transliteration>
	<translation>By ʾs¹d son of Bgt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>B (Murabb aṣ-Ṣuwayʿid) Point b</site>
	<latitude> 32.280944</latitude>
	<longitude> 37.497822</longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015044.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 123.124</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿs¹b bn ns² {b}n ḫfy bn k{b}r</transliteration>
	<translation>By ʿs¹b son of Ns² son of ḫfy son of Kbr</translation>
	<appCrit>CSNS: reads 123 and 124 as two separate texts the first one ending with ns²l and the second one starting with l ḫfy; kbr for k{b}r. </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>B (Murabb aṣ-Ṣuwayʿid) Point b</site>
	<latitude> 32.280944</latitude>
	<longitude> 37.497822</longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015045.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 460.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l h[n](ʾ)mnt</transliteration>
	<translation>By Hnʾmnt</translation>
	<appCrit>CSNS: reads it with 460.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>G (Qāʿ al-ʿArqadiya)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015046.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 125</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾrs¹m bn ḫyf</transliteration>
	<translation>By ʾrs¹m son of Ḫyf</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>B (Murabb aṣ-Ṣuwayʿid) Point b</site>
	<latitude> 32.280944</latitude>
	<longitude> 37.497822</longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015047.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 126</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tʾm bn ʾs¹</transliteration>
	<translation>By Tʾm son of ʾs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>B (Murabb aṣ-Ṣuwayʿid) Point b</site>
	<latitude> 32.280944</latitude>
	<longitude> 37.497822</longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015048.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 127</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {ġ}{b}{h} bn ḃt</transliteration>
	<translation>By {Ġbh} son of Bt</translation>
	<appCrit>CSNS: ġbh for {ġ}{b}{h}.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>B (Murabb aṣ-Ṣuwayʿid) Point b</site>
	<latitude> 32.280944</latitude>
	<longitude> 37.497822</longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015049.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 128</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʿs¹ bn lb</transliteration>
	<translation>By Mʿs¹ son of Lb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>B (Murabb aṣ-Ṣuwayʿid) Point b</site>
	<latitude> 32.280944</latitude>
	<longitude> 37.497822</longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015050.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 129</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²nʾt bn ʾkmd</transliteration>
	<translation>By S²nʾt son of ʾkmd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>B (Murabb aṣ-Ṣuwayʿid) Point b</site>
	<latitude> 32.280944</latitude>
	<longitude> 37.497822</longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015051.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 130</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bny w f(l)g</transliteration>
	<translation>By Bny and he was partially paralysed (?)</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>CSNS has corrected the h which appears on the copy into a l.</commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>B (Murabb aṣ-Ṣuwayʿid) Point b</site>
	<latitude> 32.280944</latitude>
	<longitude> 37.497822</longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015052.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 131</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿẓmʾ bn ḥdd</transliteration>
	<translation>By ʿẓmʾ son of Ḥdd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>B (Murabb aṣ-Ṣuwayʿid) Point b</site>
	<latitude> 32.280944</latitude>
	<longitude> 37.497822</longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015053.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 132</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġḍḍt bn mrg</transliteration>
	<translation>By Ġḍḍt son of Mrg</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>B (Murabb aṣ-Ṣuwayʿid) Point b</site>
	<latitude> 32.280944</latitude>
	<longitude> 37.497822</longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015054.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 133</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mwl bn ʾb----</transliteration>
	<translation>By Mwl son of ʾb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>B (Murabb aṣ-Ṣuwayʿid) Point b</site>
	<latitude> 32.280944</latitude>
	<longitude> 37.497822</longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015055.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 134</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿwd bn ḥrm</transliteration>
	<translation>By ʿwd son of Ḥrm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>B (Murabb aṣ-Ṣuwayʿid) Point b</site>
	<latitude> 32.280944</latitude>
	<longitude> 37.497822</longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015056.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 135</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿn{q} bn mdf</transliteration>
	<translation>By ʿnq son of Mdf</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The q has been partly scratched over.</commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>B (Murabb aṣ-Ṣuwayʿid) Point b</site>
	<latitude> 32.280944</latitude>
	<longitude> 37.497822</longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015057.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 136</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾws¹t bn kt bn ----</transliteration>
	<translation>By ʾws¹t son of Kt son of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The end of the text has been scratched over.</commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>B (Murabb aṣ-Ṣuwayʿid) Point b</site>
	<latitude> 32.280944</latitude>
	<longitude> 37.497822</longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015058.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 137</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmr bn ----</transliteration>
	<translation>By ʿmr son of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The end of the text has been scratched over.</commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>B (Murabb aṣ-Ṣuwayʿid) Point b</site>
	<latitude> 32.280944</latitude>
	<longitude> 37.497822</longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015059.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 138</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾdm bn ḫṭm</transliteration>
	<translation>By ʾdm son of Ḫṭm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>B (Murabb aṣ-Ṣuwayʿid) Point b</site>
	<latitude> 32.280944</latitude>
	<longitude> 37.497822</longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015060.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 139</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ddt bn m{ḏ}{y}----</transliteration>
	<translation>By S²ddt son of {Mḏy}</translation>
	<appCrit>CSNS: m[ḏy bn w----] for m{ḏ}{y}----. </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>B (Murabb aṣ-Ṣuwayʿid) Point b</site>
	<latitude> 32.280944</latitude>
	<longitude> 37.497822</longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015061.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 140</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l q{y}n</transliteration>
	<translation>By Qyn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The second letter has been partly scratched over.</commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>B (Murabb aṣ-Ṣuwayʿid) Point b</site>
	<latitude> 32.280944</latitude>
	<longitude> 37.497822</longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015062.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 141</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḏl bn ʿtk s¹nt mzġy</transliteration>
	<translation>By Ḏl son of ʿtk in the year of trouble</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The first three letters are joined by a horizontal line at the bottom.</commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>B (Murabb aṣ-Ṣuwayʿid) Point c</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015063.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 142</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾlht bn ṣl</transliteration>
	<translation>By ʾlht son of Ṣl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>B (Murabb aṣ-Ṣuwayʿid) Point c</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015064.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 143</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²kr bn fny</transliteration>
	<translation>By S²kr son of Fny</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>B (Murabb aṣ-Ṣuwayʿid) Point c</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015065.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 144</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹lm bn rṯʾl</transliteration>
	<translation>By ʾs¹lm son of Rṯʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>B (Murabb aṣ-Ṣuwayʿid) Point c</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015066.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 145</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿr bn ʾl</transliteration>
	<translation>By ʿr son of ʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>B (Murabb aṣ-Ṣuwayʿid) Point c</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015067.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 146</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mbḥ w fl</transliteration>
	<translation>By Mbḥ and he escaped</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>B (Murabb aṣ-Ṣuwayʿid) Point c</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015068.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 147</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾzmr bn ḥṯmt</transliteration>
	<translation>By ʾzmr son of Ḥṯmt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>B (Murabb aṣ-Ṣuwayʿid) Point c</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015069.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 148</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġr</transliteration>
	<translation>By Ġr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>B (Murabb aṣ-Ṣuwayʿid) Point c</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015070.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 149</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dʾy bn qdm</transliteration>
	<translation>By Dʾy son of Qdm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>B (Murabb aṣ-Ṣuwayʿid) Point c</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015071.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 150</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġṯ bn ḥẓ</transliteration>
	<translation>By Ġṯ son of Ḥẓ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>B (Murabb aṣ-Ṣuwayʿid) Point c</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015072.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 151</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mtn bn qtl</transliteration>
	<translation>By Mtn son of Qtl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>B (Murabb aṣ-Ṣuwayʿid) Point c</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015073.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 152</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫrmn bn tmn</transliteration>
	<translation>By ḫrmn son of Tmn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>B (Murabb aṣ-Ṣuwayʿid) Point c</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015074.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 153</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rʿly bn ḥṯmt</transliteration>
	<translation>By Rʿly son of Ḥṯmt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>B (Murabb aṣ-Ṣuwayʿid) Point c</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015075.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 154</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾbyn bn gd</transliteration>
	<translation>By ʾbyn son of Gd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>B (Murabb aṣ-Ṣuwayʿid) Point c</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015076.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 155</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bẓḫ</transliteration>
	<translation>By Bẓḫ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>B (Murabb aṣ-Ṣuwayʿid) Point c</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015077.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 156</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾbd bn s²mt</transliteration>
	<translation>By ʾbd son of S²mt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>B (Murabb aṣ-Ṣuwayʿid) Point c</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015078.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 157</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bdn bn ġlm bn yʿly</transliteration>
	<translation>By Bdn son of Ġlm son of Yʿly</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>B (Murabb aṣ-Ṣuwayʿid) Point c</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015079.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 158</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmr bn s²ll</transliteration>
	<translation>By ʿmr son of S²ll</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>B (Murabb aṣ-Ṣuwayʿid) Point c</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015080.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 159</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫzn bn s²mt</transliteration>
	<translation>By ḫzn son of S²mt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The s² is much larger than the other letters.</commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>B (Murabb aṣ-Ṣuwayʿid) Point c</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015081.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 160</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gd bn ḫfy</transliteration>
	<translation>By Gd son of Ḫfy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>B (Murabb aṣ-Ṣuwayʿid) Point c</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015082.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 161</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿrb bn wqs¹</transliteration>
	<translation>By ʿrb son of Wqs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>B (Murabb aṣ-Ṣuwayʿid) Point c</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015083.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 162</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bnbbn</transliteration>
	<translation>By Bnbbn</translation>
	<appCrit>CSNS P. 210: A most unusual text, accompanying a rather crude drawing of an equid.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>B (Murabb aṣ-Ṣuwayʿid) Point c</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015084.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 163</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾlht bn ʾfl</transliteration>
	<translation>By ʾlht son of ʾfl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>B (Murabb aṣ-Ṣuwayʿid) Point c</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015085.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 164</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {ḥ}ls¹ bn ṯfyt bn ʾḥs¹n</transliteration>
	<translation>By {Ḥls¹} son of Ṯfyt son of ʾḥs¹n</translation>
	<appCrit>CSNS: ḥls¹ for {ḥ}ls¹.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>B (Murabb aṣ-Ṣuwayʿid) Point c</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015086.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 165</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹nm</transliteration>
	<translation>By S¹nm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>B (Murabb aṣ-Ṣuwayʿid) Point c</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015087.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 166</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bnṣrh</transliteration>
	<translation>By Bnṣrh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>B (Murabb aṣ-Ṣuwayʿid) Point c</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015088.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 167</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wṯ{{r}}y bn w{s¹}mt bn ms¹k</transliteration>
	<translation>By {Wṯry} son of {Ws¹mt} son of Ms¹k</translation>
	<appCrit>CSNS: wṯry for wṯ{{r}}y and ws¹mt for w{s¹}mt.</appCrit>
	<commentary>The r has altered.</commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>B (Murabb aṣ-Ṣuwayʿid) Point c</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015089.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 168</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gr f ṯw{l}{l}</transliteration>
	<translation>By Gr and he suffered from giddiness</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>B (Murabb aṣ-Ṣuwayʿid) Point c</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015090.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 169</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gfft bn mqḥn</transliteration>
	<translation>By Gfft son of Mqḥn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>B (Murabb aṣ-Ṣuwayʿid) Point c</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015091.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 170</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nfl b[n] ʾny</transliteration>
	<translation>By Nfl {son of} ʾny</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Some letters have been partly scratched over.</commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>B (Murabb aṣ-Ṣuwayʿid) Point c</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015092.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 171</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ql bn glḥ</transliteration>
	<translation>By Ql son of Glḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>B (Murabb aṣ-Ṣuwayʿid) Point c</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015093.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 172</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l fdy bn bs¹ʿh</transliteration>
	<translation>By Fdy son of Bs¹ʿh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>B (Murabb aṣ-Ṣuwayʿid) Point c</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015094.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 173</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾrs¹ bn s²r</transliteration>
	<translation>By ʾrs¹ son of S²r</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>B (Murabb aṣ-Ṣuwayʿid) Point c</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015095.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 174</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gmr bn rnr</transliteration>
	<translation>By Gmr son of Rnr</translation>
	<appCrit>CSNS: bn bn for bn rnr.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>B (Murabb aṣ-Ṣuwayʿid) Point c</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015096.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 175</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿns¹ bn ws¹mt</transliteration>
	<translation>By ʿns¹ son of Ws¹mt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>B (Murabb aṣ-Ṣuwayʿid) Point c</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015097.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 176</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿṣm bn wqs¹</transliteration>
	<translation>By ʿṣm son of Wqs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>B (Murabb aṣ-Ṣuwayʿid) Point c</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015098.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 177</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbṭ bn ʿmr bn ʾbyn</transliteration>
	<translation>By ʿbṭ son of ʿmr son of ʾbyn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>B (Murabb aṣ-Ṣuwayʿid) Point c</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015099.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 178</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>tbbybn</transliteration>
	<translation> Tbbybn </translation>
	<appCrit>CSNS P. 212: This enigmatic text is accompanied by a crude drawing of a camel.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>B (Murabb aṣ-Ṣuwayʿid) Point c</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015100.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 179</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>[l] ʾʿd bn ʿwl</transliteration>
	<translation>By ʾʿd son of ʿwl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The beginning of the text has been damaged.</commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>B (Murabb aṣ-Ṣuwayʿid) Point c</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015101.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 180</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾdm{n}</transliteration>
	<translation>By {ʾdmn}</translation>
	<appCrit>CSNS: ʾdm for ʾdm{n}.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>B (Murabb aṣ-Ṣuwayʿid) Point c</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015102.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 181</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmr bn ʾlh</transliteration>
	<translation>By ʿmr son of ʾlh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>This inscription was first published in Clark 1976: Fig. 2</commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>B (Murabb aṣ-Ṣuwayʿid) Point c</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<reference>Clark, V.A., New epigraphical material from the Harra region of Jordan. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 21, 1976: 113-117.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015103.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 182</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ks²dy bn ʾs¹lm</transliteration>
	<translation>By Ks²dy son of ʾs¹lm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>This inscription was first published in Clark 1976: Fig. 2.</commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>B (Murabb aṣ-Ṣuwayʿid) Point c</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<reference>Clark, V.A., New epigraphical material from the Harra region of Jordan. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 21, 1976: 113-117.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015104.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 183</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tʾm bn ʾs¹</transliteration>
	<translation>By Tʾm son of ʾs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>B (Murabb aṣ-Ṣuwayʿid) Point c</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015105.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 184</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {r}{ṯ}{ʾ}l bn tʾm</transliteration>
	<translation>By {Rṯʾl} son of Tʾm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The r and the ṯ have been joined by a horizontal line and there has been an attempt to transform some of the following letters.</commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>B (Murabb aṣ-Ṣuwayʿid) Point c</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015106.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 185</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hwr</transliteration>
	<translation>By Hwr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>B (Murabb aṣ-Ṣuwayʿid) Point c</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015107.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 185.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿm</transliteration>
	<translation>By ʿm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>B (Murabb aṣ-Ṣuwayʿid) Point c</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015108.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 186</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wḥs² bn dʾy h- dr</transliteration>
	<translation>By Wḥs² son of Dʾy was here</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The ḥ has been turned into a w. The text is enclosed in a cartouche.</commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>B (Murabb aṣ-Ṣuwayʿid) Point c</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015109.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 187</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹r bn yynh</transliteration>
	<translation>By S¹r son of Yynh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>B (Murabb aṣ-Ṣuwayʿid) Point c</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015110.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 188</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʿṯl bn ----ḏm----rwḥ glm</transliteration>
	<translation>By Mʿṯl son of ----Ḏm----Rwḥ Glm</translation>
	<appCrit>CSNS: [.]dm [.r] for ----ḏm----rwḥ. </appCrit>
	<commentary>The ḏ is clear on the copy.</commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>B (Murabb aṣ-Ṣuwayʿid) Point c</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015111.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 189</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gḥr bn nhf</transliteration>
	<translation>By Gḥr son of Nhf</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>B (Murabb aṣ-Ṣuwayʿid) Point c</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015112.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 190</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wqf bn frq bn s¹lm w fḍl ḥrs¹ f ḥbb</transliteration>
	<translation>By Wqf son of Frq son of S¹lm and he kept excellent watch; and he was in love.</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>B (Murabb aṣ-Ṣuwayʿid) Point c</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015113.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 191</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>[----]m bn ʾbd bn s²mt</transliteration>
	<translation>----M son of ʾbd son of S²mt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>B (Murabb aṣ-Ṣuwayʿid) Point c</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015114.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 192</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----s² bn ḥg bn s¹ʿd ḏ- ʾl ʿbd w ḥll</transliteration>
	<translation>----S² son of Ḥg son of S¹ʿd of the lineage of ʿbd and he camped</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>B (Murabb aṣ-Ṣuwayʿid) Point c</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015115.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 193</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mr bn ṯly</transliteration>
	<translation>By Mr son of Ṯly</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>B (Murabb aṣ-Ṣuwayʿid) Point c</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015116.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 194</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹lḥ bn s¹nm h- frs¹</transliteration>
	<translation>By S¹lḥ son of S¹nm is the horse</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The small line after the m is probably accidental.</commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>B (Murabb aṣ-Ṣuwayʿid) Point c</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015117.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 195</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bny bn {g}lqf</transliteration>
	<translation>By Bny son of {Glqf}</translation>
	<appCrit>CSNS: mlqf for {g}lqf.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>B (Murabb aṣ-Ṣuwayʿid) Point c</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015118.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 196</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbs²t bn ly</transliteration>
	<translation>By ʿbs²t son of Ly</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>B (Murabb aṣ-Ṣuwayʿid) Point c</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015119.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 197</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ll bn ḥrf bn ʾbgr</transliteration>
	<translation>By S²ll son of Ḥrf son of ʾbgr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>B (Murabb aṣ-Ṣuwayʿid) Point c</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015120.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 198</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bgd bn qdmʾl</transliteration>
	<translation>By Bgd son of Qdmʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There was probably another letter under the b and the g contains three lines tapering to a point.</commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>B (Murabb aṣ-Ṣuwayʿid) Point c</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015121.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 199</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥr</transliteration>
	<translation>By Ḥr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>B (Murabb aṣ-Ṣuwayʿid) Point c</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015122.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 200</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥt bn bny s¹lk</transliteration>
	<translation>By Ḥt son of Bny he passed by (this place)</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>B (Murabb aṣ-Ṣuwayʿid) Point c</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015123.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 201</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mṯn {b}{n} wṭf bn flṭt</transliteration>
	<translation>By Mṯn {son of} Wṭf son of Flṭt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>B (Murabb aṣ-Ṣuwayʿid) Point c</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015124.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 202</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hms¹k bn wqr w ḥll w h rḍy fl&lt;ṭ&gt;</transliteration>
	<translation>By Hms¹k son of wqr and he stopped [there] and so O Rḍy [grant] deliverance </translation>
	<appCrit>CSNS: ḏll for ḥll and flḍ for fl&lt;ṭ&gt;.</appCrit>
	<commentary>The r and the ḍ in rḍy have been scratched over. The author of the text wrote a ḍ instead of a ṭ.</commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>B (Murabb aṣ-Ṣuwayʿid) Point c</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015125.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 203</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>s¹by bn drbt</transliteration>
	<translation>S¹by son of Drbt</translation>
	<appCrit>CSNS: [l] s¹by for s¹by.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>B (Murabb aṣ-Ṣuwayʿid) Point c</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015126.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 204</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms¹k bn lqt</transliteration>
	<translation>By Ms¹k son of Lqt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>B (Murabb aṣ-Ṣuwayʿid) Point c</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015127.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 205</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kḫlh bn kmd</transliteration>
	<translation>By Kḫlh son of Kmd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>B (Murabb aṣ-Ṣuwayʿid) Point c</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015128.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 206</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣḥb bn ḫl</transliteration>
	<translation>By Ṣḥb son of Ḫl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>B (Murabb aṣ-Ṣuwayʿid) Point c</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015129.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 207</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿlyn bn ḥrmt</transliteration>
	<translation>By ʿlyn son of Ḥrmt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>B (Murabb aṣ-Ṣuwayʿid) Point c</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015130.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 208</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫl</transliteration>
	<translation>By Ḫl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>B (Murabb aṣ-Ṣuwayʿid) Point c</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015131.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 209</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lkʾt bn ql h- dr</transliteration>
	<translation>By Lkʾt son of Ql was here</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>B (Murabb aṣ-Ṣuwayʿid) Point c</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015132.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 210</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gḥf bn mr bn ʾbyn bn ʿḏ</transliteration>
	<translation>By Gḥf son of Mr son of ʾbyn son of ʿḏ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Associated Arabic text.</commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>B (Murabb aṣ-Ṣuwayʿid) Point c</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015133.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 211</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yf</transliteration>
	<translation>By Yf</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>B (Murabb aṣ-Ṣuwayʿid) Point c</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015134.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 212</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ns²l bn ʾm</transliteration>
	<translation>By Ns²l son of ʾm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>B (Murabb aṣ-Ṣuwayʿid) Point c</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015135.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 213</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣmt ʿglmt</transliteration>
	<translation>By Ṣmt ʿglmt</translation>
	<appCrit>CSNS: ʿw&lt;h&gt;mt for ʿglmt. </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>B (Murabb aṣ-Ṣuwayʿid) Point c</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015136.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 214</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hms¹k bn wqr w ḥrb hʾs²wh f h yṯʿ nqmt w fṣy m- bʾs¹</transliteration>
	<translation>By Hms¹k son of Wqr and Ḥrb Hʾs²wh F H Yṯʿ Nqmt and Fṣy M- Bʾs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text is partly enclosed in a cartouche.</commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>B (Murabb aṣ-Ṣuwayʿid) Point c</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015137.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 215</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zd{k} bn ʾws¹t bn ḥs¹m</transliteration>
	<translation>By Zdk son of ʾws¹t son of Ḥs¹m</translation>
	<appCrit>CSNS: zdh for zd{h}. </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>B (Murabb aṣ-Ṣuwayʿid) Point c</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015138.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 216</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ngs² bn rbʾl bn ʾ{k}w{ʾ}</transliteration>
	<translation>By Ngs² son of Rbʾl son of ʾkwʾ</translation>
	<appCrit>CSNS: ʾs¹w[r] for ʾkw{ʾ}.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>B (Murabb aṣ-Ṣuwayʿid) Point c</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015139.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 217</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṯbr bn hḥb bn ḫll</transliteration>
	<translation>By Ṯbr son of Hḥb son of Ḫll</translation>
	<appCrit>CSNS: &lt;ʾ&gt;ḥb for hḥb.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>B (Murabb aṣ-Ṣuwayʿid) Point c</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015140.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 218</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gddʾl</transliteration>
	<translation>By Gddʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>B (Murabb aṣ-Ṣuwayʿid) Point c</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015141.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 219</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḏʾb bn s¹ʿd</transliteration>
	<translation>By Ḏʾb son of S¹ʿd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>B (Murabb aṣ-Ṣuwayʿid) Point c</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015142.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 220</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṯlm bn s²mq</transliteration>
	<translation>By Ṯlm son of S²mq</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>B (Murabb aṣ-Ṣuwayʿid) Point c</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015143.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 221</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gdd bn lʿmr bn mlk</transliteration>
	<translation>By Gdd son of Lʿmr son of Mlk</translation>
	<appCrit>CSNS: gld for gdd.</appCrit>
	<commentary>The loop at the end of the l in lʿmr is accidental (see CSNS 222).</commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>B (Murabb aṣ-Ṣuwayʿid) Point c</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015144.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 222</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥlb bn lʿmr bn mlk</transliteration>
	<translation>By Ḥlb son of Lʿmr son of Mlk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The b of ḥlb has an accidental stroke at one end.</commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>B (Murabb aṣ-Ṣuwayʿid) Point c</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015145.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 223</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾṣ[ʿ] bn s¹ṭt bn s¹mr</transliteration>
	<translation>By ʾṣʿ son of S¹ṭt son of S¹mr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>B (Murabb aṣ-Ṣuwayʿid) Point c</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015146.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 224</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gwl bn lʿmr</transliteration>
	<translation>By Gwl son of Lʿmr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>B (Murabb aṣ-Ṣuwayʿid) Point c</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015147.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 225</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tm bn bns¹ḫl bn dms¹n bn ʾs¹mnwt</transliteration>
	<translation>By Tm son of Bns¹ḫl son of Dms¹n son of ʾs¹mnwt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>B (Murabb aṣ-Ṣuwayʿid) Point c</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015148.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 226</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹mnwt bn dms¹n h lt lʾm</transliteration>
	<translation>By ʾs¹mnwt son of Dms¹n, O Lt [grant] healing</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>B (Murabb aṣ-Ṣuwayʿid) Point c</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015149.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 227</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nqm</transliteration>
	<translation>By Nqm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>B (Murabb aṣ-Ṣuwayʿid) Point c</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015150.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 228</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rfʾt bn wḥd bn ʾmr</transliteration>
	<translation>By Rfʾt son of Wḥd son of ʾmr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>B (Murabb aṣ-Ṣuwayʿid) Point c</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015151.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 229</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣmdt bn ʿdʾl</transliteration>
	<translation>By Ṣmdt son of ʿdʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>B (Murabb aṣ-Ṣuwayʿid) Point c</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015152.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 230</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹lm bn rṯʾl w h rḍw ġnmt</transliteration>
	<translation>By ʾs¹lm son of Rṯʾl and O Rḍw [grant] booty</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Part of the text is enclosed in a cartouche.</commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>B (Murabb aṣ-Ṣuwayʿid) Point c</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015153.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 231</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ----lm bn ----h- gml</transliteration>
	<translation>By Lm son of ----is the male-camel</translation>
	<appCrit>CSNS: [s¹]lm bn [ḍbʿ] h/ for ----lm bn ---- h</appCrit>
	<commentary>Several letters have been scratched over.</commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>B (Murabb aṣ-Ṣuwayʿid) Point c</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015154.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 232</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mnʿm bn s²rk bn tḫs¹ f h lt rwḥ</transliteration>
	<translation>By Mnʿm son of S²rk son of Tḫs¹ and so O Lt [grant] relief from adversity and uncertainty</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>B (Murabb aṣ-Ṣuwayʿid) Point c</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015155.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 233</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mġyr bn ṣrm bn nʿmy w wgm</transliteration>
	<translation>By Mġyr son of Ṣrm son of Nʿmy and he grieved </translation>
	<appCrit>CSNS: [m]s²yl for mġyr.</appCrit>
	<commentary>The l and the m have been partly scratched over.</commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>B (Murabb aṣ-Ṣuwayʿid) Point c</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015156.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 234</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫb{b} bn {ṣ}m{r} bn hn{n}</transliteration>
	<translation>By {ḫbb} son of {Ṣmr} son of {Hnn}</translation>
	<appCrit>CSNS: ḫ[bb] for ḫb{b} ṣmr for {ṣ}m{r} and hnn for hn{n}.</appCrit>
	<commentary>The stroke going through the b seems accidental. The last n has been scratched over.</commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>B (Murabb aṣ-Ṣuwayʿid) Point c</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015157.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 235</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣ{l}{l} bn ----{b} bn ʾmr</transliteration>
	<translation>By {Ṣll} son of {----B} son of ʾmr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>B (Murabb aṣ-Ṣuwayʿid) Point c</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015158.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 236</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹hʾlh bn ql</transliteration>
	<translation>By ʾs¹hʾlh son of Ql</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>B (Murabb aṣ-Ṣuwayʿid) Point c</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015159.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 237</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zʿkrt bn drh</transliteration>
	<translation>By Zʿkrt son of Drh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>B (Murabb aṣ-Ṣuwayʿid) Point c</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015160.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 238</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l w{ʿ}r b[n] dl bn wmʾl</transliteration>
	<translation>By Wʿr son of Dl son of Wmʾl</translation>
	<appCrit>CSNS: [wʿ]r bn for w{ʿ}r b[n]</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>B (Murabb aṣ-Ṣuwayʿid) Point c</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015161.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 239</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṯmg bn ʿtq</transliteration>
	<translation>By Ṯmg son of ʿtq</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>B (Murabb aṣ-Ṣuwayʿid) Point c</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015162.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 240</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yḥr{s¹} bn {z}rg w ngr</transliteration>
	<translation>By {Yḥrs¹} son of {Zrg} and he was thirsty</translation>
	<appCrit>CSNS: yḥr[s¹] bn [zr]g for yḥr{s¹} bn {z}rg.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>B (Murabb aṣ-Ṣuwayʿid) Point c</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015163.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 241</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {ḍ}l----</transliteration>
	<translation>By {Ḍl}</translation>
	<appCrit>CSNS: l ḍl bn ryt for l {ḍ}l----.</appCrit>
	<commentary>The letters have been altered rendering any reading speculative.</commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>B (Murabb aṣ-Ṣuwayʿid) Point c</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015164.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 242</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rw{l} bn ʿrṣ</transliteration>
	<translation>By {Rwl} son of ʿrṣ</translation>
	<appCrit>CSNS: rḥl for rw{l}.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>B (Murabb aṣ-Ṣuwayʿid) Point c</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015165.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 243</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹r</transliteration>
	<translation>By S¹r</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>B (Murabb aṣ-Ṣuwayʿid) Point c</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015166.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 244</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grf bn bʿm(----) bhl w h ʾlt s¹lm</transliteration>
	<translation>By Grf son of Bʿm---- Bhl and so O Lt [grant] security</translation>
	<appCrit>CSNS: bʿm[h] b[n bhl] for bʿm(----) bhl.</appCrit>
	<commentary>The stone is broken.</commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>B (Murabb aṣ-Ṣuwayʿid) Point c</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015167.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 245</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qdmt</transliteration>
	<translation>By Qdmt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>B (Murabb aṣ-Ṣuwayʿid) Point c</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015168.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 246</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿrs¹ bn rbʿ</transliteration>
	<translation>By ʿrs¹ son of Rbʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>B (Murabb aṣ-Ṣuwayʿid) Point c</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015169.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 247</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bġyḍ bn wrk bn wzl</transliteration>
	<translation>By Bġyḍ son of Wrk son of Wzl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>CSNS&apos; suggestion: wzy.</commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>B (Murabb aṣ-Ṣuwayʿid) Point c</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015170.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 248</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gdn bn qmṣt</transliteration>
	<translation>By Gdn son of Qmṣt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>B (Murabb aṣ-Ṣuwayʿid) Point c</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015171.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 249</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l w----b----</transliteration>
	<translation>By W----b</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>B (Murabb aṣ-Ṣuwayʿid) Point c</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015172.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 250</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾrs¹ʿ bn ʾnhb bn ʾṯwb</transliteration>
	<translation>By ʾrs¹ʿ son of ʾnhb son of ʾṯwb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>B (Murabb aṣ-Ṣuwayʿid) Point c</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015173.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 251</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dtm bn ḥrb</transliteration>
	<translation>By Dtm son of Ḥrb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>B (Murabb aṣ-Ṣuwayʿid) Point c</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015174.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 252</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zʿkrt bn drh</transliteration>
	<translation>By Zʿkrt son of Drh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>B (Murabb aṣ-Ṣuwayʿid) Point c</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015175.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 253</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l m{ʿ}ḏ bn wḥdy bn ʾmr bn [----]</transliteration>
	<translation>By {Mʿḏ} son of Wḥdy son of ʾmr son of</translation>
	<appCrit>CSNS: mʿḏ bn wḥ[dy] bn ʾmr (bn)</appCrit>
	<commentary>The ʿ has been scratched over the sprongs of the ḏ are joined by a horizontal line and a letter has been scratched over between the d and the y.</commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>B (Murabb aṣ-Ṣuwayʿid) Point c</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015176.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 254</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹wd bn s²wʾ</transliteration>
	<translation>By S¹wd son of S²wʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>B (Murabb aṣ-Ṣuwayʿid) Point c</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015177.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 255</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kʿmh bn wḥdy bn ʾmr bn qn</transliteration>
	<translation>By Kʿmh son of Wḥdy son of ʾmr son of Qn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text is enclosed in a cartouche on one side of which are drawn 21 lines joined by a curving line. On the other side are only five lines.</commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>B (Murabb aṣ-Ṣuwayʿid) Point c</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015178.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 256</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ly bn wḥdy</transliteration>
	<translation>By S²ly son of Wḥdy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text is enclosed in the same cartouche as CSNS 255.</commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>B (Murabb aṣ-Ṣuwayʿid) Point c</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015179.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 257</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----hmd bn hnmr h- bkrt</transliteration>
	<translation>----Hmd son of Hnmr is the she young she- camel</translation>
	<appCrit>CSNS: ----h]md for ----hmd</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>B (Murabb aṣ-Ṣuwayʿid) Point c</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015180.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 258</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hwḥd bn ʾmr h- dr</transliteration>
	<translation>By Hwḥd son of ʾmr was here</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>B (Murabb aṣ-Ṣuwayʿid) Point c</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015181.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 259</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gs²n bn bʾb h- ʿrḍt</transliteration>
	<translation>By Gs²n son of Bʾb is the valley</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text is enclosed in a cartouche.</commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>B (Murabb aṣ-Ṣuwayʿid) Point c</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015182.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 260</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḏly</transliteration>
	<translation>By ʾḏly</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>B (Murabb aṣ-Ṣuwayʿid) Point c</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015183.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 260.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hṣl gb krn</transliteration>
	<translation>By Hṣl Gb Krn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>B (Murabb aṣ-Ṣuwayʿid) Point c</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015184.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 261</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mg bn ṯhm bn wmʾl bn qh{n}</transliteration>
	<translation>By Mg son of Ṯhm son of Wmʾl son of Qhn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The ʾ has been turned into a ṯ.</commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>B (Murabb aṣ-Ṣuwayʿid) Point c</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015185.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 262</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {s²}tm bn ----d---- bn ʿ{w}{l}</transliteration>
	<translation>By S²tm son of ----D---- son of {ʿwl}</translation>
	<appCrit>CSNS: ʿ[w]l for ʿ{w}{l}.</appCrit>
	<commentary>Some of the letters have been scratched over.</commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>B (Murabb aṣ-Ṣuwayʿid) Point c</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015186.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 263</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hs²ll bn {g}{ḥ}{l}</transliteration>
	<translation>By Hs²ll son of {Gḥl}</translation>
	<appCrit>CSNS: hs²[ll] bn [gḥ]l for hs²ll bn {g}{ḥ}{l}</appCrit>
	<commentary>Some of the letters have been scratched over.</commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>B (Murabb aṣ-Ṣuwayʿid) Point c</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015187.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 264</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mqḥn bn ʿmrn</transliteration>
	<translation>By Mqḥn son of ʿmrn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>B (Murabb aṣ-Ṣuwayʿid) Point c</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015188.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 265</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²hr bn mḏy</transliteration>
	<translation>By S²hr son of Mḏy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a s² below the bn.</commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>B (Murabb aṣ-Ṣuwayʿid) Point c</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015189.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 266</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹ bn s²kr bn hn</transliteration>
	<translation>By ʾs¹ son of S²kr son of Hn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>B (Murabb aṣ-Ṣuwayʿid) Point d</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015190.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 267</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rbt wgm</transliteration>
	<translation>By Rbt [and] he grieved</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>B (Murabb aṣ-Ṣuwayʿid) Point d</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015191.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 268</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qn bn hrm w tẓr</transliteration>
	<translation>By Qn son of Hrm and he was on the lookout</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>B (Murabb aṣ-Ṣuwayʿid) Point d</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015192.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 269</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gḥmn bn lhn bn mnʿm</transliteration>
	<translation>By Gḥmn son of Lhn son of Mnʿm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The space between hn and bn has been scratched over.</commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>B (Murabb aṣ-Ṣuwayʿid) Point e</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015193.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 270</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḥs¹n bn gfft</transliteration>
	<translation>By ʾḥs¹n son of Gfft</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is another text close to this one but it has been entirely scratched over.</commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>B (Murabb aṣ-Ṣuwayʿid) Point e</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015194.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 271</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣnn</transliteration>
	<translation>By Ṣnn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>B (Murabb aṣ-Ṣuwayʿid) Point e</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015195.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 272</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hʿḏr bn ʿwḏ</transliteration>
	<translation>By Hʿḏr son of ʿwḏ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>B (Murabb aṣ-Ṣuwayʿid) Point e</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015196.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 273</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nmr bn {h}----</transliteration>
	<translation>By Nmr son of {H}</translation>
	<appCrit>CSNS: h---- for {h}----.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>B (Murabb aṣ-Ṣuwayʿid) Point e</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015197.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 274</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bʾs¹ bn tmn</transliteration>
	<translation>By Bʾs¹ son of Tmn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>B (Murabb aṣ-Ṣuwayʿid) Point e</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015198.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 275</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥl bn {l}ḥy</transliteration>
	<translation>By Ḥl son of {Lḥy}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>B (Murabb aṣ-Ṣuwayʿid) Point e</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015199.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 276</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾm{t} bn hn</transliteration>
	<translation>By {ʾmt} son of Hn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>B (Murabb aṣ-Ṣuwayʿid) Point e</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015200.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 277</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bnn bn s²b bn mhr bn mḥl w ṣyr f h lt s¹lm</transliteration>
	<translation>By Bnn son of S²b son of Mhr son of Mḥl and he returned to a place of permanent water and so O Lt [grant] security</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>B (Murabb aṣ-Ṣuwayʿid) Point e</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015201.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 278</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿḏ ʾb glmn mt</transliteration>
	<translation>By ʿḏ father of Glmn, he died</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>B (Murabb aṣ-Ṣuwayʿid) Point e</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015202.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 279</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bqr bn dws¹ w bʿd ʾḫ -h</transliteration>
	<translation>By Bqr son of Dws¹ and his brother was far away</translation>
	<appCrit>CSNS: dw[s¹] for dws¹.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>B (Murabb aṣ-Ṣuwayʿid) Point e</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015203.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 280</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾmn h- gml</transliteration>
	<translation>By ʾmn is the male- camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>C</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015204.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 281</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dwlt bn nhb</transliteration>
	<translation>By Dwlt son of Nhb</translation>
	<appCrit>CSNS: d[w]lt for dwlt.</appCrit>
	<commentary>Tje w is visible on the copy.</commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>D (Qāʿ al-Shahba)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015205.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 282</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḍbʿn bn s¹yq h- mlm w dmyt</transliteration>
	<translation>By Ḍbʿn son of S¹yq the blameworthy one and the drawing</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>D (Qāʿ al-Shahba)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015206.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 283</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bn</transliteration>
	<translation>By Bn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>D (Qāʿ al-Shahba)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015207.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 284</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ʿbn bn wl bn ʾʿzm bn frzl h- bkrt</transliteration>
	<translation>By S²ʿbn son of Wl son of ʾʿzm son of frzl is the young she camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>D (Qāʿ al-Shahba)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015208.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 285</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾ{r}s²t</transliteration>
	<translation>By ʾrs²t</translation>
	<appCrit>CSNS: ʾrs²t for ʾ{r}s²t.</appCrit>
	<commentary>The name can also be read ʾbs²t.</commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>D (Qāʿ al-Shahba)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015209.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 286</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text is unreadable.</commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>D (Qāʿ al-Shahba)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015210.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 287</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rgf bn s¹ʿd</transliteration>
	<translation>By Rgf son of S¹ʿd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>D (Qāʿ al-Shahba)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015211.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 288</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l g{h}ʾ (b)[n] ḫl bn {ʿ}mn</transliteration>
	<translation>By {Ghʾ} {son of} Ḫl son of {ʿmn}</translation>
	<appCrit>CSNS: g[h]ʾ [bn ḫl bn ʿ]mn. </appCrit>
	<commentary>Some letters have been scratched over.</commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>D (Qāʿ al-Shahba)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015212.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 289</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wmṯn bn ġḍḍt h- bkrt</transliteration>
	<translation>By Wmṯn son of Ġḍḍt is the young she camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>D (Qāʿ al-Shahba)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015213.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 290</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿly bn ḥmʾ</transliteration>
	<translation>By ʿly son of Ḥmʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text is enclosed in a cartouche.</commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>D (Qāʿ al-Shahba)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015214.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 291</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>--- gls¹ bn ḫwf</transliteration>
	<translation>--- Gls¹ son of Ḫwf</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>D (Qāʿ al-Shahba)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015215.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 292</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥgrn</transliteration>
	<translation>By Ḥgrn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>D (Qāʿ al-Shahba)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015216.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 293</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dʿmṣ</transliteration>
	<translation>By Dʿmṣ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>D (Qāʿ al-Shahba)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015217.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 294</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿwz bn wdʿl bn yqf bn nhn {ġ}wn</transliteration>
	<translation>By ʿwz son of Wdʿl son of Yqf son of {Nhn} he felt oppressed </translation>
	<appCrit>CSNS: n[hn ġ]wn for nhn {ġ}wn.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>D (Qāʿ al-Shahba)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015218.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 295</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḏln bn ʿr b[n] yqf</transliteration>
	<translation>By Ḏln son of ʿr son of Yqf</translation>
	<appCrit>CSNS: second bn read bn for b[n].</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>D (Qāʿ al-Shahba)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015219.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 296</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿly bn ḥmʾ w ḫmrt nqt -h b- h- {ġ}y{b}t</transliteration>
	<translation>By ʿly son of Ḥmʾ and his She-camel (s) was (were) concealed in the low ground</translation>
	<appCrit>CSNS: ġybt for {ġ}y{b}t. </appCrit>
	<commentary>The text is partly surrounded by a cartouche.</commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>D (Qāʿ al-Shahba)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015220.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 297</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾrs¹ bn zḫm</transliteration>
	<translation>By ʾrs¹ son of Zḫm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>D (Qāʿ al-Shahba)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015221.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 298</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥbt(----)</transliteration>
	<translation>By Ḥbt</translation>
	<appCrit>CSNS: ḥb[t for ḥbt(----)</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>D (Qāʿ al-Shahba)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015222.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 299</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbl</transliteration>
	<translation>By ʿbl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text is partly enclosed in a cartouche.</commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>D (Qāʿ al-Shahba)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015223.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 300</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {d}bn bn ʾḫn</transliteration>
	<translation>By {Dbn} son of ʾḫn</translation>
	<appCrit>CSNS: [db]n for {d}bn. </appCrit>
	<commentary>The b is not doubtful. The text is partly enclosed in a cartouche.</commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>D (Qāʿ al-Shahba)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015224.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 301</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾgd</transliteration>
	<translation>By ʾgd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The texte is enclosed in a cartouche.</commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>D (Qāʿ al-Shahba)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015225.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 302</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥnn</transliteration>
	<translation>By Ḥnn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>D (Qāʿ al-Shahba)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015226.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 303</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbdʾlh</transliteration>
	<translation>By ʿbdʾlh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>D (Qāʿ al-Shahba)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015227.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 304</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>h rḍʾ s¹ʿd rfʾt bnt knt</transliteration>
	<translation>O Rḍʾ, help Rfʾt daughter of Knt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>D (Qāʿ al-Shahba)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015228.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 305</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qds¹ bn gḥr</transliteration>
	<translation>By Qds¹ son of Gḥr</translation>
	<appCrit>CSNS : reads the first letter as b but suggestes it might be a l. </appCrit>
	<commentary>The text is enclosed in a cartouche.</commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>D (Qāʿ al-Shahba)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015229.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 306</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gḥr</transliteration>
	<translation>By Gḥr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>D (Qāʿ al-Shahba)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015230.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 307</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l frhz h- ʿr</transliteration>
	<translation>By Frhz is the hinny</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>D (Qāʿ al-Shahba)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015231.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 308</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l frhz bn ḫfy h- dmyt</transliteration>
	<translation>By Frhz son of Ḫfy is the drawing</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>D (Qāʿ al-Shahba)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015232.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 309</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbdʾl</transliteration>
	<translation>By ʿbdʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>D (Qāʿ al-Shahba)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015233.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 310</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbd bn {b}nḥrs¹ h- dr</transliteration>
	<translation>By ʿbd son of {Bnḥrs¹} was here</translation>
	<appCrit>CSNS : kn ḥrs¹ b- h- dr for {b}nḥrs¹ h- dr. </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>D (Qāʿ al-Shahba)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015234.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 311</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṯʿr bn rʿy</transliteration>
	<translation>By Ṯʿr son of Rʿy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>D (Qāʿ al-Shahba)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015235.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 312</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rʿy bn ʾfn</transliteration>
	<translation>By Rʿy son of ʾfn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>D (Qāʿ al-Shahba)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015236.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 313</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbdʾl bn ḥrs¹ h- ẓllt</transliteration>
	<translation>By ʿbdʾl son of Ḥrs¹ is the shelter</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>D (Qāʿ al-Shahba)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015237.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 314</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²kr bn ʾfn</transliteration>
	<translation>By S²kr son of ʾfn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>D (Qāʿ al-Shahba)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015238.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 315</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿ</transliteration>
	<translation>By S¹ʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>D (Qāʿ al-Shahba)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015239.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 316</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṯmmt bn ʾs¹wr w s¹lm rṭl</transliteration>
	<translation>By Ṯmmt son of ʾs¹wr and he submitted foolishly</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>D (Qāʿ al-Shahba)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015240.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 317</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l k{r}b bn ʾml</transliteration>
	<translation>By {Krb} son of ʾml</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>D (Qāʿ al-Shahba)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015241.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 318</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥy h- ḍrt bn ṣyd</transliteration>
	<translation>By Ḥy, the blind one, son of Ṣyd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>D (Qāʿ al-Shahba)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015242.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 319</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥrg</transliteration>
	<translation>By Ḥrg</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>D (Qāʿ al-Shahba)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015243.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 320</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tmn bn ʾ{ṭ}l</transliteration>
	<translation>By Tmn son of {ʾṭl}</translation>
	<appCrit>CSNS: ʾ{ḏ}l for ʾ{ṭ}l.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>D (Qāʿ al-Shahba)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015244.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 321</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾgd</transliteration>
	<translation>By ʾgd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>D (Qāʿ al-Shahba)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015245.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 322</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dḥrt</transliteration>
	<translation>By Dḥrt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>D (Qāʿ al-Shahba)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015246.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 323</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥwf</transliteration>
	<translation>By Ḥwf</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>D (Qāʿ al-Shahba)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015247.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 324</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l drh bn ʿnq bn s¹ḫb w s²tw h- dr</transliteration>
	<translation>By Drh son of ʿnq son of S¹ḫb and he/they wintered at this encampment</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>D (Qāʿ al-Shahba)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015248.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 325</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫzn bn mḫf</transliteration>
	<translation>By ḫzn son of Mḫf</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>D (Qāʿ al-Shahba)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015249.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 326</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫzr bn ʿḏ</transliteration>
	<translation>By ḫzr son of ʿḏ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>D (Qāʿ al-Shahba)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015250.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 327</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l byẓl h- dr</transliteration>
	<translation>By Byẓl was here</translation>
	<appCrit>CSNS : suggests to read alternatively l by ẓl h- dr.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>D (Qāʿ al-Shahba)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015251.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 328</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾṯʿ b(----)</transliteration>
	<translation>By ʾṯʿ b</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>D (Qāʿ al-Shahba)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015252.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 329</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dd</transliteration>
	<translation>By Dd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>D (Qāʿ al-Shahba)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015253.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 330</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ḫm</transliteration>
	<translation>By S¹ḫm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>D (Qāʿ al-Shahba)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015254.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 331</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿrby bn db</transliteration>
	<translation>By ʿrby son of Db</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>D (Qāʿ al-Shahba)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015255.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 332</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ktm bn mḫf</transliteration>
	<translation>By Ktm son of Mḫf</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>D (Qāʿ al-Shahba)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015256.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 332.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bs¹ʾ</transliteration>
	<translation>By Bs¹ʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>D (Qāʿ al-Shahba)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015257.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 333</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {y}{ġ}bt bn {w}{r}{m}----h----</transliteration>
	<translation>By {Yġbt} son of {Wrm}----h</translation>
	<appCrit>CSNS : {w}{r}{m}---- for {w}{r}{m}----h----</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>D (Qāʿ al-Shahba)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015258.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 333.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nql bn s¹ḫrn</transliteration>
	<translation>By Nql son of S¹ḫrn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>D (Qāʿ al-Shahba)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015259.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 334</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾyl bn mry</transliteration>
	<translation>By ʾyl son of Mry</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>D (Qāʿ al-Shahba)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015260.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 335</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----wrʾ bn hdy</transliteration>
	<translation>----Wrʾ son of Hdy</translation>
	<appCrit>CSNS: [l] wrʾ for ----wrʾ.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>D (Qāʿ al-Shahba)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015261.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 336</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ws¹mt bn hdy</transliteration>
	<translation>By Ws¹mt son of Hdy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>D (Qāʿ al-Shahba)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015262.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 337</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qrs¹m bn ʿnq</transliteration>
	<translation>By Qrs¹m son of ʿnq</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text is enclosed in the same cartouche as CSNS 338.</commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>D (Qāʿ al-Shahba)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015263.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 338</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥs²b b[n] r----h</transliteration>
	<translation>By Ḥs²b son of {R----h}</translation>
	<appCrit>CSNS: bn r----h for b[n] r----h.</appCrit>
	<commentary>The text is enclosed in the same cartouche as CSNS 337.</commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>D (Qāʿ al-Shahba)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015264.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 339</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿm{l} bn l{d}ʾ</transliteration>
	<translation>By {ʿml} son of {Ldʾ}</translation>
	<appCrit>CSNS: ʿml for ʿm{l}.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>D (Qāʿ al-Shahba)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015265.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 340</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l khl bn s²ty bn ʿlg</transliteration>
	<translation>By Khl son of S²ty son of ʿlg</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>D (Qāʿ al-Shahba)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015266.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 341</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹d bn ms¹ʾ h- nql</transliteration>
	<translation>By ʾs¹d son of Ms¹ʾ is the area watered</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>D (Qāʿ al-Shahba)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015267.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 342</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²hr bn ys¹k bn----s²dm</transliteration>
	<translation>By S²hr son of ys¹k bn----S²dm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>According to CSNS there is one unreadable letter.</commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>D (Qāʿ al-Shahba)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015268.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 343</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>h rḍw s¹ʿd s²kr</transliteration>
	<translation>O Rḍw help S²kr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>D (Qāʿ al-Shahba)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015269.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 344</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²mt bn ṣrm</transliteration>
	<translation>By S²mt son of Ṣrm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>D (Qāʿ al-Shahba)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015270.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 345</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾbyn bn bṭnt h- gml</transliteration>
	<translation>By ʾbyn son of Bṭnt is the male- camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>D (Qāʿ al-Shahba)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015271.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 346</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmd bn ʿs¹d</transliteration>
	<translation>By ʿmd son of ʿs¹d</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>D (Qāʿ al-Shahba)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015272.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 347</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bddh bn ẓrr</transliteration>
	<translation>By Bddh son of Ẓrr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>D (Qāʿ al-Shahba)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015273.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 348</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḫwn bn ʾr{ṣ}b</transliteration>
	<translation>By ʾḫwn son of {ʾrṣb}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>D (Qāʿ al-Shahba)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015274.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 349</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣrʿn bn db</transliteration>
	<translation>By Ṣrʿn son of Db</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>D (Qāʿ al-Shahba)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015275.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 350</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l d{ḥ}m{l} bn ḥ{ʾ}{s¹}ʾ bn m---- bn flṭt w ʿnw f h yṯʿ rwḥ</transliteration>
	<translation>By {Dḥml} son of {Ḥʾs¹ʾ} son of M---- son of Flṭt and he was taken prisoner and so, O Yṯʿ, [grant] relief</translation>
	<appCrit>CSNS: dḥml for d{ḥ}ml and ḥʾs¹ʾ for ḥ{ʾ}{s¹}ʾ .</appCrit>
	<commentary>The first ḥ has been turned into a w. The second l looks like a ġ.</commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>D (Qāʿ al-Shahba)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015276.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 351</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿlhm bn ḏkr bn ʾs²rm</transliteration>
	<translation>By ʿlhm son of Ḏkr son of ʾs²rm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>D (Qāʿ al-Shahba)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015277.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 352</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾyl bn ʾḏh{n} w ʾbl -h nʿr</transliteration>
	<translation>By ʾyl son of {ʾḏhn} and his camels were tormented by flies</translation>
	<appCrit>CSNS: ʾll for ʾyl. </appCrit>
	<commentary>The three letters after the {n} have been partly damaged. GK: the third letter from the end is far too long to be read as a n. It is either a l or an incomplete copy.</commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>D (Qāʿ al-Shahba)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015278.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 353</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bʾs¹h bn ʾmn bn bgt bn bs¹ʾ</transliteration>
	<translation>By Bʾs¹h son of ʾmn son of Bgt son of Bs¹ʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text is partly enclosed in the same cartouche as CSNS 354.</commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>D (Qāʿ al-Shahba)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015279.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 354</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹bl bn ʿmr bn bʾs¹h bn ʿmn bn bgt bn {b}{s¹}{ʾ}</transliteration>
	<translation>By S¹bl son of ʿmr son of Bʾs¹h son of ʿmn son of Bgt son of {Bs¹ʾ}</translation>
	<appCrit>CSNS: s¹bl for s¹bn.</appCrit>
	<commentary>The text is partly enclosed in the same cartouche as CSNS 353.</commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>D (Qāʿ al-Shahba)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015280.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 355</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ll bn rʿl bn bs¹ʾ</transliteration>
	<translation>By S²ll son of Rʿl son of Bs¹ʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>D (Qāʿ al-Shahba)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015281.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 356</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾqdm bn ln bn ḥy</transliteration>
	<translation>By ʾqdm son of Ln son of Ḥy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>D (Qāʿ al-Shahba)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015282.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 357</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥy bn ʾʿzm h- gml</transliteration>
	<translation>By Ḥy son of ʾʿzm is the male- camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>D (Qāʿ al-Shahba)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015283.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 358</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿdy bn ʿnh bn hġym</transliteration>
	<translation>By ʿdy son of ʿnh son of Hġym</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>D (Qāʿ al-Shahba)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015284.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 359</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾlh</transliteration>
	<translation>By ʾlh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>D (Qāʿ al-Shahba)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015285.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 360</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnm bn ʿhd</transliteration>
	<translation>By ʾnm son of ʿhd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>D (Qāʿ al-Shahba)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015286.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 360.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l m</transliteration>
	<translation>By M</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>D (Qāʿ al-Shahba)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015287.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 361</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿrn bn ʾns¹</transliteration>
	<translation>By ʿrn son of ʾns¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>D (Qāʿ al-Shahba)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015288.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 362</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿzz bn ʾns¹</transliteration>
	<translation>By ʿzz son of ʾns¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>D (Qāʿ al-Shahba)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015289.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 363</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾns¹ bn ʾbwr w {n}{r} {h-} s¹trt</transliteration>
	<translation>By ʾns¹ son of ʾbwr and the shelter was illuminated</translation>
	<appCrit>CSNS: ʾbgr for ʾbwr and nr h/ for {n}{r} {h/}. </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>D (Qāʿ al-Shahba)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015290.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 364</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yṯʿ bn rbn</transliteration>
	<translation>By Yṯʿ son of Rbn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>D (Qāʿ al-Shahba)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015291.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 365</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tmn bn bgt</transliteration>
	<translation>By Tmn son of Bgt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>D (Qāʿ al-Shahba)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015292.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 366</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>[l] wʿl bn rbn</transliteration>
	<translation>By Wʿl son of Rbn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The lam auctoris has been damaged by the</commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>D (Qāʿ al-Shahba)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015293.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 367</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {s²}ḍ bn rbn h- frs¹t</transliteration>
	<translation>By {S²ḍ} son of rbn is the mare</translation>
	<appCrit>CSNS: ġḍ (or suggests also s²ll) for {s²}ḍ. </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>D (Qāʿ al-Shahba)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015294.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 368</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbn bn ḫbʾ</transliteration>
	<translation>By ʿbn son of Ḫbʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>D (Qāʿ al-Shahba)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015295.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 369</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wʿl bn dbn h- nʿm</transliteration>
	<translation>By Wʿl son of Dbn are the ostriches</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>D (Qāʿ al-Shahba)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015296.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 370</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bʿmh bn rbʾ</transliteration>
	<translation>By Bʿmh son of Rbʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>D (Qāʿ al-Shahba)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015297.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 371</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grḏ bn mlk bn hgml</transliteration>
	<translation>By Grḏ son of Mlk son of Hgml</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text is enclosed in a cartouche which partly encloses also CSNS 372-375.</commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>D (Qāʿ al-Shahba)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015298.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 372</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹wr</transliteration>
	<translation>By S¹wr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>D (Qāʿ al-Shahba)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015299.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 373</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾl bn ngyt</transliteration>
	<translation>By ʾl son of Ngyt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The letters have been scratched over out but they sem to be clear.</commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>D (Qāʿ al-Shahba)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015300.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 374</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tmn bn bgt h- gml</transliteration>
	<translation>By Tmn son of Bgt is the male- camel</translation>
	<appCrit>This bull- camel belongs to Tmn son of Bgt</appCrit>
	<commentary>Both g have a stroke in the middle. The text is enclosed in a cartouche.</commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>D (Qāʿ al-Shahba)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015301.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 375</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bʾlh b{n}</transliteration>
	<translation>By Bʾlh bn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>D (Qāʿ al-Shahba)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015302.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 376</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>h rḍw s¹ʿd rs¹ bn ḍyf</transliteration>
	<translation>H Rḍw S¹ʿd Rs¹ son of Ḍyf</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>E</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015303.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 377</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ktby</transliteration>
	<translation>By Ktby</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>E</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015304.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 378</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿḥdṯ bn mrr h- ẓlt</transliteration>
	<translation>By ʿḥdṯ son of Mrr is the shelter</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text is partly enclosed in a cartouche.</commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>E</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015305.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 379</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḥs¹n bn gnn</transliteration>
	<translation>By ʾḥs¹n son of Gnn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>E</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015306.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 380</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣḥr bn ʾs¹ bn ʿmr</transliteration>
	<translation>By Ṣḥr son of ʾs¹ son of ʿmr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>E</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015307.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 381</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹ bn yṣḥḥ w ṣyd ʿr mn- ngd</transliteration>
	<translation>By ʾs¹ son of Yṣḥḥ and he hunted onagers from Ngd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>E</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015308.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 382</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmr bn s²ll</transliteration>
	<translation>By ʿmr son of S²ll</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>E</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015309.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 383</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾdd bn rgl bn drr bn gmrt</transliteration>
	<translation>By ʾdd son of Rgl son of Drr son of Gmrt</translation>
	<appCrit>CSNS: grmt for gmrt.</appCrit>
	<commentary>The text is enclosed in the same cartouche as CSNS 384.</commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>E</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015310.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 384</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rgl bn drr</transliteration>
	<translation>By Rgl son of Drr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text is enclosed in the same cartouche as CSNS 383.</commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>E</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015311.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 385</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾbs² bn ḥdln</transliteration>
	<translation>By ʾbs² son of Ḥdln</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>E</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015312.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 386</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bnbḫl</transliteration>
	<translation>By Bnbḫl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>E</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015313.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 387</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gr bn ms¹ky</transliteration>
	<translation>By Gr son of Ms¹ky</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>E</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015314.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 388</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bs¹ʾ bn hnʾt w nfy</transliteration>
	<translation>By Bs¹ʾ son of Hnʾt and he was an exile</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>E</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015315.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 389</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l frd</transliteration>
	<translation>By Frd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>E</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015316.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 390</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹r bn wdʿl</transliteration>
	<translation>By ʾs¹r son of Wdʿl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>E</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015317.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 391</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿgb bn ḥrs¹</transliteration>
	<translation>By ʿgb son of Ḥrs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>E</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015318.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 392</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gnʾl bn [----]</transliteration>
	<translation>By Gnʾl son of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>E</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015319.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 393</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dmṯ</transliteration>
	<translation>By Dmṯ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>E</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015320.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 394</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓll bn yṯʿ {b}{n} hm bn s²gn</transliteration>
	<translation>By Ẓll son of Yṯʿ {son of} Hm son of S²gn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>E</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015321.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 395</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥrs¹ bn qṭ{ʿ}</transliteration>
	<translation>By Ḥrs¹ son of {Qṭʿ}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>E</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015322.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 396</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lḥm hrb m- ġṯt</transliteration>
	<translation>By Lḥm he fled from heavy rain</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>E</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015323.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 397</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l brk bn bkr</transliteration>
	<translation>By Brk son of Bkr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>E</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015324.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 398</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mṣr bn ʿs²q bn ʿḏr w wgm ʿl- ḥbb</transliteration>
	<translation>By Mṣr son of ʿs²q son of ʿḏr and he grieved for a loved one</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>E</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015325.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 399</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥwln</transliteration>
	<translation>By Ḥwln</translation>
	<appCrit>CSNS: {ḥ}{t}ln for ḥwln.</appCrit>
	<commentary>The ḥ and the w are joined.</commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>E</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015326.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 400</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḫyl bn ʾzmr w hbʾ</transliteration>
	<translation>By ʾḫyl son of ʾzmr and there was a dus t-storm</translation>
	<appCrit>CSNS: {ʾ}{z}mr for ʾzmr and h{b}ʾ for hbʾ.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>E</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015327.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 401</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾbgr h- bkrt</transliteration>
	<translation>By ʾbgr is the young she- camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>E</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015328.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 402</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lḏ bn s¹lm</transliteration>
	<translation>By Lḏ son of S¹lm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>E</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015329.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 403</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l flg bn s²dy</transliteration>
	<translation>By Flg son of S²dy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text is enclosed in a cartouche.</commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>E</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015330.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 404</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹mr bn ----</transliteration>
	<translation>By S¹mr son of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The last name has been scratched over.</commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>E</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015331.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 405</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lgm bn ʾmr bn wḥd</transliteration>
	<translation>By Lgm son of ʾmr son of Wḥd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>E</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015332.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 406</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wdʿʾl bn ʾs¹ bn ʿbr bn wḥd</transliteration>
	<translation>By Wdʿʾl son of ʾs¹ son of ʿbr son of Wḥd</translation>
	<appCrit>CSNS: {ʿ}br for ʿbr.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>E</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015333.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 407</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l drb bn ḥrb bn bṯ</transliteration>
	<translation>By Drb son of Ḥrb son of Bṯ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>F</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015334.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 408</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹lm bn ṣm</transliteration>
	<translation>By ʾs¹lm son of Ṣm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>F</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015335.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 409</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hgml bn s¹lm h- nql</transliteration>
	<translation>By Hgml son of S¹lm is the area watered</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>F</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015336.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 410</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bnʿtm bn qymt bn ʿḏr bn ḏl bn ʾs¹ w bny ʿl- ʿd ḏ- ʾl tm w ḥll f h lt w ds²r s¹lm w qbll w ʿty mʿ- ʾl -h w wgm ʿl- fṣʾl w ʿl- ġṯ</transliteration>
	<translation>By Bnʿtm son of Qymt son of ʿḏr son of Ḏl son of ʾs¹ and he built for ʿd of the lineage of Tm and he encamped [here] so O Lt and Ds²r [grant] security and a reunion with loved ones and he rebelled together with his lineage group and he grieved for Fṣʾl and for Ġṯ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>F</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015337.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 411</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mqm bn s¹lmn w ndm</transliteration>
	<translation>By Mqm son of S¹lmn and he was destitute</translation>
	<appCrit>CSNS: ʿdm for ndm.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>F</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015338.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 412</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿd bnt ʾs¹ bn ḥnʾl ḏʾt ʾl tm w l- -h rgm</transliteration>
	<translation>By ʿd Daughter of ʾs¹ son of Ḥnʾl, she of the tribe of Tm and this is her cairn</translation>
	<appCrit>MNH P. 383 n. 481: on ways of expressing grave-markers l N bn/bnt N etc. w l--h rgm - for N. son/daughter of N and for him/her is a cairn.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>F</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015339.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 413</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹ bn ḥnʾl w wgm ʿl- bnt -h w bny</transliteration>
	<translation>By ʾs¹ son of Ḥnʾl and he grieved for his daughter and he built (for her)</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>F</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015340.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 414</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l b{g}d w wgm ʿl- ʾm -h ʿl----{ʾ}ġf</transliteration>
	<translation>By {Bgd} and he grieved for his mother......</translation>
	<appCrit>CSNS: (ʾġ}f for {ʾ}ġf. </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>F</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015341.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 415</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bdrl bn ʾnʿm</transliteration>
	<translation>By Bdrl son of ʾnʿm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>F</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015342.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 416</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tmn{ʿ} bn yqm bn ʾqḥm w bny ʿl- ʿd</transliteration>
	<translation>By {Tmnʿ} son of Yqm son of ʾqḥm and he built for ʿd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>What has been read by CSNS as a ʿ could be accidental.</commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>F</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015343.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 417</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wd bn ḃn bn wʾln w bny ʿl- ʿd</transliteration>
	<translation>By Wd son of Ḃn son of Wʾln and he built for ʿd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>In CSNS there is a typing mistake in wʾln.</commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>F</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015344.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 418</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿgl bn s²mt bn mrdl</transliteration>
	<translation>By ʿgl son of S²mt son of Mrdl</translation>
	<appCrit>CSNS: ʿwl for ʿgl.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>F</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015345.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 419</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms¹k bn bdbl ṯʾr</transliteration>
	<translation>By Ms¹k son of Bdbl he was avenged</translation>
	<appCrit>CSNS: bdrl for bdbl. </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>F</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015346.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 420</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tmlh bn ms¹k bn bdbl bn ḥẓ{y} w wgm ʿl- dd -h ḏnt w ʿl- ḥb ʾḫt -h</transliteration>
	<translation>By Tmlh son of Ms¹k son of Bdbl son of {Ḥẓy} and he grieved for his paternal uncle Ḏnt and for his sister&apos;s loved one</translation>
	<appCrit>CSNS: bdrl for bdbl.</appCrit>
	<commentary>See CSNS 419.</commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>F</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015347.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 421</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿdlh bn tʾl bn br ḏ- ʾl gs²m w bny ʿl- ʿd</transliteration>
	<translation>By S¹ʿdlh son of Tʾl son of Br of the tribe of Gs²m and he built for ʿd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>F</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015348.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 422</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿqrb bn ʾqdm w wgm ʿl- ʿd f {h} ---- f h lt w ds²r w ʾlh ʾbbʿns¹h</transliteration>
	<translation>By ʿqrb son of ʾqdm and he grieved for ʿd and [....], so O Lt and Ds²r shelter him...</translation>
	<appCrit>CSNS: wʾlh for w ʾlh. </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>F</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015349.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 423</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫṭs¹t bn fs¹</transliteration>
	<translation>By ḫṭs¹t son of Fs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>F</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015350.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 424</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹ bn {ʿ}m bn ʾs¹ ḏ- ʾl ʿbs²t f mrd ʿl- ʾl rm f h bʿls¹mn ʾlh s¹ʿʿ s¹lm</transliteration>
	<translation>By ʾs¹ son of {ʿm} son of ʾs¹ of the tribe of ʿbs²t and he rebelled against the people of Rome; so O Bʿls¹mn, god of S¹ʿʿ, [grant] security</translation>
	<appCrit>CSNS: l ʾs¹ bn bnʾs¹ for l ʾs¹ bn {ʿ}m bn ʾs¹. MDSI p. 306: l ʾs¹ bn ʿm bn ʾs¹ ḏ- ʾl ʿbs²t w mrd ʿl- ʾl rm f h bʿls¹mn ʾlh s¹ʿʿ s¹lm - By ʾs¹ son of ʿm son of ʾs¹ of the ʾl of ʿbs²t and he rebelled against the Romans and so O Bʿls¹mn the god of Š¡ʿ [grant] security. Discussion of ʿbs²t. MNH p. 315 n. 75 p. 330: w mrd ʿl- ʾl rm f h bʿls¹mn ʾlh s¹ʿʿ s¹lm - and he rebelled against the ʾl Rm and so O Bʿls¹mn god of S¡ʿ [grant] security; pp. 365-366 and n. 413: l ʾs¹ bn {ʿ}{m} bn ʾs¹ ḏ- ʾl ʿbs²t w mrd ʿl- ʾl rm f h bʿls¹mn ʾlh s¹ʿʿ s¹lm; also n. 416.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>F</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015351.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 425</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bnhnʾ</transliteration>
	<translation>By Bnhnʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>G (Qāʿ al-ʿArqadiya)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015352.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 426</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbd bn yṯʿ bn s²ll w qrḥ f ʾʿwr</transliteration>
	<translation>By ʿbd son of Yṯʿ son of S²ll and he was afflicted with ulcers and blind in one eye</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>G (Qāʿ al-ʿArqadiya)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015353.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 427</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l---- bn ḫzn</transliteration>
	<translation>L---- son of Ḫzn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>G (Qāʿ al-ʿArqadiya)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015354.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 428</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qhr bn rbʾ</transliteration>
	<translation>By Qhr son of Rbʾ</translation>
	<appCrit>CSNS: lbʾ for rbʾ.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>G (Qāʿ al-ʿArqadiya)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015355.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 429</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹b bn ʾws¹ʾ bn {ʾ}{ʿ}{l}</transliteration>
	<translation>By S¹b son of ʾws¹ʾ son of {ʾʿl}</translation>
	<appCrit>CSNS: {ʾ}ʿ{l} for {ʾ}{ʿ}{l}.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>G (Qāʿ al-ʿArqadiya)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015356.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 430</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿṣb b{n} {ṣ}wm</transliteration>
	<translation>By ʿṣb {son of Ṣwm}</translation>
	<appCrit>CSNS: ʿṣr for ʿṣb.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>G (Qāʿ al-ʿArqadiya)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015357.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 431</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹mry</transliteration>
	<translation>By S¹mry</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>G (Qāʿ al-ʿArqadiya)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015358.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 432</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹rr bn ml()k bn ʿbs¹</transliteration>
	<translation>By ʾs¹rr son of Mlk son of ʿbs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a b and a ʿ between k and ml.</commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>G (Qāʿ al-ʿArqadiya)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015359.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 433</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥnnt bn hwd</transliteration>
	<translation>By Ḥnnt son of Hwd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>G (Qāʿ al-ʿArqadiya)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015360.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 434</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²k bn ʿym</transliteration>
	<translation>By S²k son of ʿym</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>G (Qāʿ al-ʿArqadiya)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015361.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 435</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ql bn ʾs¹rk</transliteration>
	<translation>By Ql son of ʾs¹rk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>G (Qāʿ al-ʿArqadiya)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015362.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 436</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾṣll bn ʾʿl</transliteration>
	<translation>By ʾṣll son of ʾʿl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>G (Qāʿ al-ʿArqadiya)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015363.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 437</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾlht bn {ʾ}ml</transliteration>
	<translation>By ʾlht son of {ʾml}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>G (Qāʿ al-ʿArqadiya)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015364.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 438</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹hm bn ʾs¹d ḏ- ʾl tyr</transliteration>
	<translation>By S¹hm son of ʾs¹d of the tribe of Tyr</translation>
	<appCrit>The t could also be read ḫ.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>G (Qāʿ al-ʿArqadiya)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015365.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 439</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿd bn rḫl w qy{y} ʿl- wd bn wd</transliteration>
	<translation>By S¹ʿd son of Rḫl and he prevailed upon Wd son of Wd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>G (Qāʿ al-ʿArqadiya)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015366.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 440</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dhm bn hʾs¹ bn ----s¹rn w ġnm h- ḍʾn</transliteration>
	<translation>By Dhm son of Hʾs¹ son of ----S¹rn and he took the sheep as spoil</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>G (Qāʿ al-ʿArqadiya)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015367.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 441</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣḥr bn ʾs¹ bn ʿmr</transliteration>
	<translation>By Ṣḥr son of ʾs¹ son of ʿmr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>G (Qāʿ al-ʿArqadiya)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015368.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 442</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {ʾ}{b}{y}d bn gfft bn lbʾn bn mʿn bn fbrqn ḏ- ʾl tm w wgm ʿl- ʾdʿl w ʿl- m----y w ʿl- mʿ{n} w ʿl- gs²m</transliteration>
	<translation>By ʾbyd son of Gfft son of Lbʾn son of Mʿn son of Fbrqn of the tribe of Tm, and he grieved for ʾdʿl and for {M...y} and for {Mʿn} and for Gs²m</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>G (Qāʿ al-ʿArqadiya)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015369.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 443</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ʿfn bn ḥbb</transliteration>
	<translation>By S²ʿfn son of Ḥbb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>G (Qāʿ al-ʿArqadiya)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015370.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 444</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zmrt bn nybt</transliteration>
	<translation>By Zmrt son of Nybt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text is enclosed in a cartouche.</commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>G (Qāʿ al-ʿArqadiya)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015371.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 445</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {k}fl bn ḥdt</transliteration>
	<translation>By {Kfl} son of Ḥdt</translation>
	<appCrit>CSNS: kfl for {k}fl. </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>G (Qāʿ al-ʿArqadiya)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015372.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 446</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bdn</transliteration>
	<translation>By Bdn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>G (Qāʿ al-ʿArqadiya)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015373.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 447</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {ʾ}m{r} b{n} ʿtq</transliteration>
	<translation>By {ʾmr} son of ʿtq</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>G (Qāʿ al-ʿArqadiya)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015374.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 448</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbs¹ bn s²r</transliteration>
	<translation>By ʿbs¹ son of S²r</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>G (Qāʿ al-ʿArqadiya)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015375.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 449</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣrm</transliteration>
	<translation>By Ṣrm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>G (Qāʿ al-ʿArqadiya)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015376.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 450</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾmr bn drʿ</transliteration>
	<translation>By ʾmr son of Drʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>G (Qāʿ al-ʿArqadiya)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015377.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 451</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿnm bn ḥrtt h- dr</transliteration>
	<translation>By ʿnm son of Ḥrtt was here</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>G (Qāʿ al-ʿArqadiya)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015378.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 452</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓnn bn fḍg</transliteration>
	<translation>By Ẓnn son of Fḍg</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There are two letters at the end (noticed by JMAA)</commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>G (Qāʿ al-ʿArqadiya)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015379.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 453</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿdy bn s²hb</transliteration>
	<translation>By ʿdy son of S²hb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>G (Qāʿ al-ʿArqadiya)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015380.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 454</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿz bn ʾmr h- ʿr</transliteration>
	<translation>By ʿz son of ʾmr is the hinny</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>G (Qāʿ al-ʿArqadiya)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015381.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 455</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bnn bn bḥrmh h- ʿr</transliteration>
	<translation>By Bnn son of Bḥrmh is the hinny</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>G (Qāʿ al-ʿArqadiya)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015382.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 456</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿḏr bn wḥs²</transliteration>
	<translation>By ʿḏr son of Wḥs²</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text is partly enclosed in a cartouche.</commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>G (Qāʿ al-ʿArqadiya)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015383.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 457</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ql bn ṯlbt</transliteration>
	<translation>By S²ql son of Ṯlbt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The b and the n are joined.</commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>G (Qāʿ al-ʿArqadiya)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015384.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 458</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gmr bn drʿ</transliteration>
	<translation>By Gmr son of Drʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>G (Qāʿ al-ʿArqadiya)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015385.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 459</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gbn bʿd</transliteration>
	<translation>By gbn Bʿd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>G (Qāʿ al-ʿArqadiya)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015386.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 460</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hʾs¹y{s¹}</transliteration>
	<translation>By {Hʾs¹ys¹}</translation>
	<appCrit>CSNS: reads 460 and 460.1 as one text (l hʾs¹ y{ẓlh} h- mnt). </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>G (Qāʿ al-ʿArqadiya)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015387.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 461</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bḫlh bn ġbn h- bkr{t}</transliteration>
	<translation>By Bḫlh son of Ġbn is the young she- camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>G (Qāʿ al-ʿArqadiya)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015388.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 462</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾws¹t bn ʾs²yb</transliteration>
	<translation>By ʾws¹t son of ʾs²yb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>G (Qāʿ al-ʿArqadiya)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015389.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 463</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ʿhm bn rbn bn {ʿ}nd</transliteration>
	<translation>By S²ʿhm son of Rbn son of {ʿnd}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>G (Qāʿ al-ʿArqadiya)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015390.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 464</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥr bn ʾṣll</transliteration>
	<translation>By Ḥr son of ʾṣll</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>G (Qāʿ al-ʿArqadiya)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015391.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 465</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿdy bn ʾf{l} h- s¹trt h rḍw wqyt </transliteration>
	<translation>By ʿdy son of ʾfl is the hiding place; O Rḍw [grant] protection</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>G (Qāʿ al-ʿArqadiya)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015392.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 465.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hʿwḏ bn nf</transliteration>
	<translation>By Hʿwḏ son of Nf</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>G (Qāʿ al-ʿArqadiya)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015393.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 466</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥys¹ bn whs¹</transliteration>
	<translation>By Ḥys¹ son of Whs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>G (Qāʿ al-ʿArqadiya)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015394.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 467</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {{g}}r{{r}} bn ṯ{{b}}{{}b} bn {{ʾ}}ḥb bn {ʿ}m{{r}}t</transliteration>
	<translation>By {Grr} son of {Ṯbb} son of {ʾḥb} son of {ʿmrt}</translation>
	<appCrit>CSNS: bn for b{n}.</appCrit>
	<commentary>This text has been altered to make it look like l wrz bn ts¹s¹ bn ṣḥb ʿḥgmṯt.</commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>G (Qāʿ al-ʿArqadiya)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015395.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 468</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gmt bn hrs¹t</transliteration>
	<translation>By Gmt son of Hrs¹t</translation>
	<appCrit>CSNS: {g}mt fpr gmt.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>G (Qāʿ al-ʿArqadiya)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015396.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 469</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nʾf bn ḥnk</transliteration>
	<translation>By Nʾf son of Ḥnk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>G (Qāʿ al-ʿArqadiya)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015397.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 470</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms²{ʿ}r bn s²ʿr bn mnʿ</transliteration>
	<translation>By {Ms²ʿr} son of S²ʿr son of Mnʿ</translation>
	<appCrit>CSNS: ms²ʿr for ms²{ʿ}r.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>G (Qāʿ al-ʿArqadiya)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015398.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 471</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥg bn ḥrb bn ḥy</transliteration>
	<translation>By Ḥg son of Ḥrb son of Ḥy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Some of the letters have been crossed out.</commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>G (Qāʿ al-ʿArqadiya)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015399.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 472</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥlt bn ms²ll</transliteration>
	<translation>By Ḥlt son of Ms²ll</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>G (Qāʿ al-ʿArqadiya)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015400.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 473</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmm bġr</transliteration>
	<translation>By ʿmm, it rained abundantly</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>G (Qāʿ al-ʿArqadiya)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015401.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 474</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bhm bn kml</transliteration>
	<translation>By Bhm son of Kml</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>G (Qāʿ al-ʿArqadiya)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015402.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 475</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l d{y} bn ʾf{k}l</transliteration>
	<translation>By {Dy} son of {ʾfkl}</translation>
	<appCrit>CSNS: dl for d{y}. </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>G (Qāʿ al-ʿArqadiya)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015403.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 476</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {{ṣ}}bwn bn bḥgh</transliteration>
	<translation>By {Ṣbwn} son of Bḥgh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The ṣ has been altered to make it appear like a ṯ.</commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>G (Qāʿ al-ʿArqadiya)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015404.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 477</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bll bn rhq</transliteration>
	<translation>By Bll son of Rhq</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text is enclosed in a cartouche.</commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>G (Qāʿ al-ʿArqadiya)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015405.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 478</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zm bn rfl bn ḫfy bn ʿn h- mbr</transliteration>
	<translation>By Zm son of Rfl son of ḫfy son of ʿn is [the] myrrh</translation>
	<appCrit>CSNS: {h/} for h/ and mrr for mbr. </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>G (Qāʿ al-ʿArqadiya)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015406.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 479</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grm {{b}}n m{ẓ} bn s²ʿ</transliteration>
	<translation>By Grm son of {Mẓ} son of S²ʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The b seems to have been altered to form a s² but the name could also be read grms²ms¹.</commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>G (Qāʿ al-ʿArqadiya)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015407.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 480</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wzy bn</transliteration>
	<translation>By Wzy bn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>G (Qāʿ al-ʿArqadiya)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015408.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 481</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥm{r}</transliteration>
	<translation>By {Ḥmr}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>G (Qāʿ al-ʿArqadiya)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015409.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 482</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l fnq bn hg bn drh</transliteration>
	<translation>By Fnq son of Hg son of Drh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>G (Qāʿ al-ʿArqadiya)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015410.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 483</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yḫld bn ʿrt</transliteration>
	<translation>By Yḫld son of ʿrt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>G (Qāʿ al-ʿArqadiya)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015411.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 484</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣrm bn yḥmʾl</transliteration>
	<translation>By Ṣrm son of Yḥmʾl</translation>
	<appCrit>CSNS: {ṣ}rm for ṣrm. </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>G (Qāʿ al-ʿArqadiya)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015412.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 485</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾd bn ʿm</transliteration>
	<translation>By ʾd son of ʿm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>G (Qāʿ al-ʿArqadiya)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015413.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 486</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qrs¹m bn nẓl</transliteration>
	<translation>By Qrs¹m son of Nẓl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>G (Qāʿ al-ʿArqadiya)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015414.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 487</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bnfrʾ w---- h- rgm</transliteration>
	<translation>By Bnfrʾ and he [...] this cairn</translation>
	<appCrit>CSNS: {r}gm for rgm.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>G (Qāʿ al-ʿArqadiya)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015415.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 488</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿd bn znt bn ʿkk</transliteration>
	<translation>By ʿd son of Znt son of ʿkk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text is enclosed in a cartouche.</commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>G (Qāʿ al-ʿArqadiya)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015416.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 489</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l whbn bn ṣrm</transliteration>
	<translation>By Whbn son of Ṣrm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>G (Qāʿ al-ʿArqadiya)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015417.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 490</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bnyʿmr bn ʾʿbd</transliteration>
	<translation>By Bnyʿmr son of ʾʿbd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>G (Qāʿ al-ʿArqadiya)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015418.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 491</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yḥbn bn ʾkbr</transliteration>
	<translation>By Yḥbn son of ʾkbr</translation>
	<appCrit>CSNS: {y}ḥb{n} for yḥbn.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>G (Qāʿ al-ʿArqadiya)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015419.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 492</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hys¹r bn ḍhd</transliteration>
	<translation>By Hys¹r son of Ḍhd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>G (Qāʿ al-ʿArqadiya)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015420.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 493</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹mm bn ḥs¹f</transliteration>
	<translation>By S¹mm son of Ḥs¹f</translation>
	<appCrit>CSNS: ḥrs¹ for ḥs¹f. </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>G (Qāʿ al-ʿArqadiya)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015421.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 494</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²rk bn bqrt</transliteration>
	<translation>By S²rk son of Bqrt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text is enclosed in a cartouche.</commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>G (Qāʿ al-ʿArqadiya)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015422.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 495</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {g}{r}{m}</transliteration>
	<translation>By {Grm}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text is enclosed in a cartouche.</commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>G (Qāʿ al-ʿArqadiya)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015423.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 496</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l whb{n} bn s²{r}{ḫ}</transliteration>
	<translation>By {Whbn} son of {S²rḫ}</translation>
	<appCrit>CSNS: s²{r}ḫ for s²{r}{ḫ}. </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>G (Qāʿ al-ʿArqadiya)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015424.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 496.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Illegible text to the left of 496.</commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>G (Qāʿ al-ʿArqadiya)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015425.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 497</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rs²bn bn ḥrṯt bn ḥrb</transliteration>
	<translation>By Rs²bn son of Ḥrṯt son of Ḥrb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>G (Qāʿ al-ʿArqadiya)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015426.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 498</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾṯy</transliteration>
	<translation>By ʾṯy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>G (Qāʿ al-ʿArqadiya)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015427.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 499</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l klb</transliteration>
	<translation>By Klb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>G (Qāʿ al-ʿArqadiya)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015428.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 500</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾhk bn s¹ny bn hmlk</transliteration>
	<translation>By ʾhk son of S¹ny son of Hmlk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>G (Qāʿ al-ʿArqadiya)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015429.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 501</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zmt bn rbn</transliteration>
	<translation>By Zmt son of Rbn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>G (Qāʿ al-ʿArqadiya)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015430.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 502</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rs²bn</transliteration>
	<translation>By Rs²bn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>G (Qāʿ al-ʿArqadiya)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015431.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 503</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʾnt bn dd</transliteration>
	<translation>By S¹ʾnt son of Dd</translation>
	<appCrit>CSNS: s¹ʾnt for s¹ʾnt.</appCrit>
	<commentary>The text is enclosed in a cartouche.</commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>G (Qāʿ al-ʿArqadiya)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015432.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 504</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹lm bn ʿly</transliteration>
	<translation>By S¹lm son of ʿly</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a wasm after the text.</commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>G (Qāʿ al-ʿArqadiya)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015433.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 505</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hnf bn ḥrt</transliteration>
	<translation>By Hnf son of Ḥrt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>G (Qāʿ al-ʿArqadiya)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015434.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 506</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿwl bn bnt</transliteration>
	<translation>By ʿwl son of Bnt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>G (Qāʿ al-ʿArqadiya)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015435.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 507</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾl bn f----</transliteration>
	<translation>By ʾl son of F</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>G (Qāʿ al-ʿArqadiya)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015436.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 508</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mṯ bn ʾmrr bn ʿtf</transliteration>
	<translation>By Mṯ son of ʾmrr son of ʿtf</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a l and possibly a ʿ before the lam auctoris.</commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>G (Qāʿ al-ʿArqadiya)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015437.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 509</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹lg bn ws¹mt</transliteration>
	<translation>By S¹lg son of Ws¹mt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>G (Qāʿ al-ʿArqadiya)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015438.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 510</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rbʾl bn ʾs¹wr</transliteration>
	<translation>By Rbʾl son of ʾs¹wr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text is enclosed in a cartouche.</commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>G (Qāʿ al-ʿArqadiya)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015439.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 511</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ly bn ḥwr</transliteration>
	<translation>By S¹ly son of Ḥwr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>G (Qāʿ al-ʿArqadiya)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015440.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 512</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qrṣ bn ḏkr</transliteration>
	<translation>By Qrṣ son of Ḏkr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>G (Qāʿ al-ʿArqadiya)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015441.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 513</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾbġḍ bn mʿn</transliteration>
	<translation>By ʾbġḍ son of Mʿn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>G (Qāʿ al-ʿArqadiya)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015442.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 514</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nhm bn s²dy</transliteration>
	<translation>By Nhm son of S²dy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>G (Qāʿ al-ʿArqadiya)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015443.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 515</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾṯʿ bn ḫft</transliteration>
	<translation>By ʾṯʿ son of Ḫft</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>G (Qāʿ al-ʿArqadiya)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015444.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 516</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l r{g} {b}{n} n{g} bn bgt {w}r mn{y}</transliteration>
	<translation>By {Rg} {son of} {Ng} son of Bgt he rejected death</translation>
	<appCrit>CSNS: n{g}r for n{g}.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>G (Qāʿ al-ʿArqadiya)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015445.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 517</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>h rḍw s¹ʿd bn----bn {q}d{h}t h- mngr w flṭ -h</transliteration>
	<translation>O Rḍw help Bn[...] son of {Qdht} the one suffering from thirst, and deliver him</translation>
	<appCrit>CSNS: qdyt for {q}d{h}t.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>G (Qāʿ al-ʿArqadiya)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015446.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 518</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l d{ʿ}l bn hʿwḏ h- dr</transliteration>
	<translation>By {Dʿl} son of hʿwḏ was here</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>G (Qāʿ al-ʿArqadiya)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015447.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 519</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹md</transliteration>
	<translation>By S¹md</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>G (Qāʿ al-ʿArqadiya)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015448.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 520</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḏl bn mnf</transliteration>
	<translation>By Ḏl son of Mnf</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>G (Qāʿ al-ʿArqadiya)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015449.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 521</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾhwd bn {ʿ}{n}y</transliteration>
	<translation>By ʾhwd son of {ʿny}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>G (Qāʿ al-ʿArqadiya)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015450.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 522</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nẓr</transliteration>
	<translation>By Nẓr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>G (Qāʿ al-ʿArqadiya)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015451.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 523</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbd</transliteration>
	<translation>By ʿbd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>G (Qāʿ al-ʿArqadiya)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015452.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 524.525</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṯqr ----ws¹----ml----g bn s¹lm</transliteration>
	<translation>By Ṯqr ----Ws¹----Ml----G son of S¹lm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>G (Qāʿ al-ʿArqadiya)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015453.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 526</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l flg</transliteration>
	<translation>By Flg</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text is enclosed in a cartouche.</commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>G (Qāʿ al-ʿArqadiya)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015454.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 527</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿyt</transliteration>
	<translation>By ʿyt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>G (Qāʿ al-ʿArqadiya)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015455.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 528</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾmy</transliteration>
	<translation>By ʾmy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>G (Qāʿ al-ʿArqadiya)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015456.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 529</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿnb</transliteration>
	<translation>By ʿnb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>G (Qāʿ al-ʿArqadiya)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015457.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 530</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yṯʿ----</transliteration>
	<translation>By Yṯʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>G (Qāʿ al-ʿArqadiya)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015458.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 531</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿd bn wgd</transliteration>
	<translation>By S¹ʿd son of Wgd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>G (Qāʿ al-ʿArqadiya)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015459.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 532</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gm</transliteration>
	<translation>By Gm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>G (Qāʿ al-ʿArqadiya)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015460.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 533</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²rd bn ʿmr bn s²ll bn ʾbl</transliteration>
	<translation>By S²rd son of ʿmr son of S²ll son of ʾbl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>G (Qāʿ al-ʿArqadiya)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015461.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 534</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qḥf bn ḥdln bn bgdt bn fhrn bn bll bn yṣḥḥ</transliteration>
	<translation>By Qḥf son of Ḥdln son of Bgdt son of Fhrn son of Bll son of Yṣḥḥ</translation>
	<appCrit>CSNS: {b}{q}{l} for bll.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>G (Qāʿ al-ʿArqadiya)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015462.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 535</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ns¹ʾ bn ʾḥlm bn hmʿḏ bn wḥdy</transliteration>
	<translation>By Ns¹ʾ son of ʾḥlm son of Hmʿḏ son of Wḥdy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>G (Qāʿ al-ʿArqadiya)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015463.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 536</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²dy bn ʾḥlm bn hmʿḏ</transliteration>
	<translation>By S²dy son of ʾḥlm son of Hmʿḏ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>G (Qāʿ al-ʿArqadiya)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015464.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 537</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫrmn bn s¹mm</transliteration>
	<translation>By ḫrmn son of S¹mm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>G (Qāʿ al-ʿArqadiya)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015465.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 538</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḥlm bn hmʿḏ w ḥḍr b- nql</transliteration>
	<translation>By ʾḥlm son of Hmʿḏ and he was present at the rain-water flood</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>G (Qāʿ al-ʿArqadiya)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015466.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 539</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bs¹ʿdh bn whb</transliteration>
	<translation>By Bs¹ʿdh son of Whb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>G (Qāʿ al-ʿArqadiya)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015467.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 540</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġṯ bn ḥẓl</transliteration>
	<translation>By Ġṯ son of Ḥẓl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>G (Qāʿ al-ʿArqadiya)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015468.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 541</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḍmn</transliteration>
	<translation>By Ḍmn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>G (Qāʿ al-ʿArqadiya)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015469.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 542</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḏkr bn ʿḏr</transliteration>
	<translation>By Ḏkr son of ʿḏr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>G (Qāʿ al-ʿArqadiya)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015470.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 543</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿḏy bn ʿns¹</transliteration>
	<translation>By ʿḏy son of ʿns¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>G (Qāʿ al-ʿArqadiya)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015471.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 543.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rb</transliteration>
	<translation>By Rb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>CSNS considers it as a lter addition to the stone bearing no. 543.</commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>G (Qāʿ al-ʿArqadiya)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015472.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 544</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿwḏt bn wʿd</transliteration>
	<translation>By ʿwḏt son of Wʿd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>G (Qāʿ al-ʿArqadiya)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015473.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 545</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gmr bn {d}rʿ</transliteration>
	<translation>By Gmr son of {Drʿ}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>G (Qāʿ al-ʿArqadiya)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015474.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 546</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qs²ft bn ʾṣlḥ</transliteration>
	<translation>By Qs²ft son of ʾṣlḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>G (Qāʿ al-ʿArqadiya)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015475.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 547</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dḥ bn &lt;y&gt;s¹{l}</transliteration>
	<translation>By Dḥ son of {Ys¹l}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>ṣs¹{l} on the stone.</commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>G (Qāʿ al-ʿArqadiya)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015476.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 548</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gḥs²n bn ʾs¹d</transliteration>
	<translation>By Gḥs²n son of ʾs¹d</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>G (Qāʿ al-ʿArqadiya)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015477.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 549</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥbb bn ʿnb</transliteration>
	<translation>By Ḥbb son of ʿnb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>G (Qāʿ al-ʿArqadiya)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015478.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 550</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l drh bn ʿṯmt h- ẓbyn</transliteration>
	<translation>These gazelles are by Drh son of ʿṯmt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text is enclosed in a cartouche.</commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>G (Qāʿ al-ʿArqadiya)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015479.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 551</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rgl bn ms¹k</transliteration>
	<translation>By Rgl son of Ms¹k</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>G (Qāʿ al-ʿArqadiya)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015480.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 552</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gʿṯm</transliteration>
	<translation>By Gʿṯm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>G (Qāʿ al-ʿArqadiya)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015481.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 553</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bʿmh bn ẓr bn ʾmy bn ṣbwn</transliteration>
	<translation>By Bʿmh son of Ẓr son of ʾmy son of Ṣbwn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>G (Qāʿ al-ʿArqadiya)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015482.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 554</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥs¹n bn yʿmr</transliteration>
	<translation>By Ḥs¹n son of Yʿmr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>H (Qāʿ al-ʿArqadiya)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015483.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 555</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wkyt bn ḏkrn [b][n] {s¹}qm</transliteration>
	<translation>By Wkyt son of Ḏkrn son of S¹qm</translation>
	<appCrit>CSNS: [bn h]qm for [bn] {s¹}qm. </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>H (Qāʿ al-ʿArqadiya)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015484.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 556</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾw{s¹}ʾl bn mnḥz</transliteration>
	<translation>By {ʾws¹ʾl} son of Mnḥz</translation>
	<appCrit>CSNS: ʾws¹ʾl for ʾw{s¹}ʾl and mnḥl for mnḥz.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>H (Qāʿ al-ʿArqadiya)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015485.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 557</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mlkt bn gḏl</transliteration>
	<translation>By Mlkt son of Gḏl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>First published in Clark 1976: Fig. 3.</commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>H (Qāʿ al-ʿArqadiya)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<reference>Clark, V.A., New epigraphical material from the Harra region of Jordan. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 21, 1976: 113-117.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015486.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 558</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²gʿt bn ʾṣhb</transliteration>
	<translation>By S²gʿt son of ʾṣhb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text is enclosed in a cartouche.</commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>H (Qāʿ al-ʿArqadiya)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015487.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 559</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hnʾ bn bgt bn dḫl rʾh</transliteration>
	<translation>By Hnʾ son of Bgt son of dḫl Rʾh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>H (Qāʿ al-ʿArqadiya)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015488.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 560</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nmr bn ṯʿt bn ʾṯm</transliteration>
	<translation>By Nmr son of Ṯʿt son of ʾṯm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>H (Qāʿ al-ʿArqadiya)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015489.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 561</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣnnt</transliteration>
	<translation>By Ṣnnt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is another letter after the t. The text is enclosed in a cartouche.</commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>H (Qāʿ al-ʿArqadiya)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015490.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 562</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mṭl bn ʿwḏ bn rbn</transliteration>
	<translation>By Mṭl son of ʿwḏ son of Rbn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>H (Qāʿ al-ʿArqadiya)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015491.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 563</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lhb bn dʾy bn bs¹ʾ bn ʾs¹d</transliteration>
	<translation>By Lhb son of Dʾy son of Bs¹ʾ son of ʾs¹d</translation>
	<appCrit>CSNS: lhbn bn for lhb bn.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>H (Qāʿ al-ʿArqadiya)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015492.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 564</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rmmt bn dʾ{y} bn bs¹ʾ bn ʾs¹d</transliteration>
	<translation>By Rmmt son of Dʾy son of Bs¹ʾ son of ʾs¹d</translation>
	<appCrit>CSNS: rmn bn rmt for rmmt.</appCrit>
	<commentary>rmn bn rmt</commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>H (Qāʿ al-ʿArqadiya)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015493.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 565</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿm bn yṯʿ bn rbn bn bs¹ʾ</transliteration>
	<translation>By ʿm son of Yṯʿ son of Rbn son of Bs¹ʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>H (Qāʿ al-ʿArqadiya)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015494.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 566</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gḥfl bn dʾy</transliteration>
	<translation>By Gḥfl son of Dʾy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>H (Qāʿ al-ʿArqadiya)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015495.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 567</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l glhm bn dʾy bn bs¹ʾ</transliteration>
	<translation>By Glhm son of Dʾy son of Bs¹ʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>H (Qāʿ al-ʿArqadiya)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015496.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 568</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥdln bn wʿl</transliteration>
	<translation>By Ḥdln son of Wʿl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text is enclosed in a cartouche.</commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>H (Qāʿ al-ʿArqadiya)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015497.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 569</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qrn bn ʿwḏ</transliteration>
	<translation>By Qrn son of ʿwḏ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text is enclosed in a cartouche.</commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>H (Qāʿ al-ʿArqadiya)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015498.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 570</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḍhdt bn ṣwl</transliteration>
	<translation>By Ḍhdt son of Ṣwl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text is partly enclosed in a cartouche.</commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>H (Qāʿ al-ʿArqadiya)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015499.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 571</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿl bn ʾṯʿ</transliteration>
	<translation>By ʿl son of ʾṯʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>H (Qāʿ al-ʿArqadiya)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015500.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 572</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫrʿt bn ʿhm bn gḏl</transliteration>
	<translation>By ḫrʿt son of ʿhm son of Gḏl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>H (Qāʿ al-ʿArqadiya)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015501.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 573</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rs²bn bn ḥrṯt bn ḥrb</transliteration>
	<translation>By Rs²bn son of Ḥrṯt son of Ḥrb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>H (Qāʿ al-ʿArqadiya)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015502.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 574</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ---- bn ftk</transliteration>
	<translation>By son of Ftk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>H (Qāʿ al-ʿArqadiya)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015503.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 575</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qdm bn rb</transliteration>
	<translation>By Qdm son of Rb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>H (Qāʿ al-ʿArqadiya)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015504.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 576</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹lm b{n} ḍb</transliteration>
	<translation>By S¹lm son of Ḍb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The n is unusually long.</commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>H (Qāʿ al-ʿArqadiya)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015505.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 577</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hʾb bn ʾṯʿ</transliteration>
	<translation>By Hʾb son of ʾṯʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>H (Qāʿ al-ʿArqadiya)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015506.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 578</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mrṭ bn ẓlm h- ndr ʿm f ʿm ġṭz w h rḍy flṭ</transliteration>
	<translation>this prominent ground year after year of abundance</translation>
	<appCrit>CSNS: ġṭl for ġṭz.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>H (Qāʿ al-ʿArqadiya)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015507.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 579</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿnʾlh bn nh</transliteration>
	<translation>By ʿnʾlh son of Nh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>H (Qāʿ al-ʿArqadiya)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015508.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 580</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kʿmh bn r(----)</transliteration>
	<translation>By Kʿmh son of R</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>H (Qāʿ al-ʿArqadiya)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015509.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 581</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grmʾl bn ʿly bn ds¹m</transliteration>
	<translation>By Grmʾl son of ʿly son of Ds¹m</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text is enclosed in a cartouche.</commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>H (Qāʿ al-ʿArqadiya)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015510.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 582</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹t bn mlḏ b[n] r{w}{n}</transliteration>
	<translation>By ʾs¹t son of Mlḏ son of {Rwn}</translation>
	<appCrit>CSNS: bn r{gl} for b[n] r{wn}. </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>H (Qāʿ al-ʿArqadiya)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015511.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 583</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḏr bn bʿmh</transliteration>
	<translation>By Ḏr son of Bʿmh</translation>
	<appCrit>CSNS: {b}n {b}ʿmh.</appCrit>
	<commentary>There is a wasm between l and ḏ.</commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>H (Qāʿ al-ʿArqadiya)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015512.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 584</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bhnnt bn g(----)</transliteration>
	<translation>By Bhnnt son of G</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>H (Qāʿ al-ʿArqadiya)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015513.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 585</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥbb bn w---</transliteration>
	<translation>By Ḥbb son of W</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>H (Qāʿ al-ʿArqadiya)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015514.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 586</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḏr bn bʿmh bn fd</transliteration>
	<translation>By Ḏr son of Bʿmh son of Fd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>H (Qāʿ al-ʿArqadiya)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015515.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 586.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>This is presumably not a text but 7 lines which accompany CSNS 586.</commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>H (Qāʿ al-ʿArqadiya)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015516.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 587</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹hʾlh bn ql</transliteration>
	<translation>By ʾs¹hʾlh son of Ql</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>H (Qāʿ al-ʿArqadiya)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015517.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 588</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹ bn ḫyft</transliteration>
	<translation>By ʾs¹ son of Ḫyft</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>H (Qāʿ al-ʿArqadiya)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015518.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 589</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mry bn {k}zl</transliteration>
	<translation>By Mry son of {Kzl}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>H (Qāʿ al-ʿArqadiya)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015519.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 590</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾlht bn ṣl</transliteration>
	<translation>By ʾlht son of Ṣl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>H (Qāʿ al-ʿArqadiya)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015520.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 591</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mḍr bn ʾght</transliteration>
	<translation>By Mḍr son of ʾght</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>H (Qāʿ al-ʿArqadiya)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015521.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 592</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nġbr bn gd</transliteration>
	<translation>By Nġbr son of Gd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>H (Qāʿ al-ʿArqadiya)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015522.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 593</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gd bn zdʾ</transliteration>
	<translation>By Gd son of Zdʾ</translation>
	<appCrit>CSNS: zdh for zdʾ. </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>H (Qāʿ al-ʿArqadiya)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015523.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 594</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹lm bn ms²kr</transliteration>
	<translation>By S¹lm son of Ms²kr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>H (Qāʿ al-ʿArqadiya)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015524.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 595</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnʿm bn ḥ----r bn wṣ----{m}ḫ</transliteration>
	<translation>By ʾnʿm son of Ḥ----R son of Wṣ----mḫ</translation>
	<appCrit>CSNS: bn wṣ{l}----r for bn wṣ----{m}ḫ.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>H (Qāʿ al-ʿArqadiya)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015525.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 596</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bnḥrʾl bn ġnm bn s¹ll bn wzy</transliteration>
	<translation>By Bnḥrʾl son of Ġnm son of S¹ll son of Wzy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>H (Qāʿ al-ʿArqadiya)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015526.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 597</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫfy bn ʾḏn bn ʿbd</transliteration>
	<translation>By ḫfy son of ʾḏn son of ʿbd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>H (Qāʿ al-ʿArqadiya)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015527.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 598</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥddn bn ʿḏr</transliteration>
	<translation>By Ḥddn son of ʿḏr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The author made a first attempt to write this text: he wrote l ḥ and then started again.</commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>H (Qāʿ al-ʿArqadiya)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015528.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 599</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mrṭ</transliteration>
	<translation>By Mrṭ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>H (Qāʿ al-ʿArqadiya)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015529.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 600</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l drb{n} bn ntn bn dḫl</transliteration>
	<translation>By {Drbn} son of Ntn son of Dḫl</translation>
	<appCrit>CSNS: drb for drb{n}. </appCrit>
	<commentary>LN: what about the dot after the first b? There are some extra letters above and below the drawing : w two n? (read by JMAA as CSNS 600.1).</commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>H (Qāʿ al-ʿArqadiya)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015530.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 600.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Illegible text.</commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>H (Qāʿ al-ʿArqadiya)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015531.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 601</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbd bn wṭn bn bṭy</transliteration>
	<translation>By ʿbd son of Wṭn son of Bṭy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>H (Qāʿ al-ʿArqadiya)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015532.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 602</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dʾy bn bs¹ʾ bn ʾs¹d</transliteration>
	<translation>By Dʾy son of Bs¹ʾ son of ʾs¹d</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>H (Qāʿ al-ʿArqadiya)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015533.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 603</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grd bn mrṭ bn {g}rmlh w wḥd b- h- rf f h rḍw s¹lm</transliteration>
	<translation>By Grd son of Mrṭ son of {Grmlh} and </translation>
	<appCrit>CSNS: ẓlm for {g}rmlh and hn at the end does not exist (= lh of grmlh). </appCrit>
	<commentary>The w of rḍw seems to have been missed in the copy.</commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>H (Qāʿ al-ʿArqadiya)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015534.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 604</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²bt</transliteration>
	<translation>By S²bt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>H (Qāʿ al-ʿArqadiya)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015535.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 605</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾby bn rbʾl</transliteration>
	<translation>By ʾby son of Rbʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>H (Qāʿ al-ʿArqadiya)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015536.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 606</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bḥy bn ʾby</transliteration>
	<translation>By Bḥy son of ʾby</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>H (Qāʿ al-ʿArqadiya)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015537.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 607</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ḥwy bn ṣb</transliteration>
	<translation>By S¹ḥwy son of Ṣb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>H (Qāʿ al-ʿArqadiya)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015538.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 608</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓnn bn ḥgg bn s¹ʿdʾl</transliteration>
	<translation>By Ẓnn son of Ḥgg son of S¹ʿdʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>H (Qāʿ al-ʿArqadiya)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015539.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 609</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹lm h- bkrt</transliteration>
	<translation>By S¹lm is the young she- camel </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>H (Qāʿ al-ʿArqadiya)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015540.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 610</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥrk bn ḥyt w h yṯʿ s¹ʿd -h w h rḍw flṭ -h</transliteration>
	<translation>By Ḥrk son of Ḥyt and O Yṯʿ help him and O Rḍw deliver him</translation>
	<appCrit>CSNS: ḥlk for ḥrk.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>H (Qāʿ al-ʿArqadiya)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015541.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 611</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zdh</transliteration>
	<translation>By Zdh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>H (Qāʿ al-ʿArqadiya)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015542.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 612</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hnnt b[n] mhl</transliteration>
	<translation>By Hnnt son of Mhl</translation>
	<appCrit>CSNS: l hnn tb mhn. </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>H (Qāʿ al-ʿArqadiya)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015543.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 613</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rbn bn drh</transliteration>
	<translation>By Rbn son of Drh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>H (Qāʿ al-ʿArqadiya)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015544.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 614</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿhyn bn ġnṯ bn yḥl</transliteration>
	<translation>By ʿhyn son of Ġnṯ son of Yḥl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>H (Qāʿ al-ʿArqadiya)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015545.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 615</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹hm bn mdʿ bn s²ddt bn ʿḏ</transliteration>
	<translation>By S¹hm son of Mdʿ son of S²ddt son of ʿḏ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>H (Qāʿ al-ʿArqadiya)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015546.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 616</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḥs¹n bn ʾkr</transliteration>
	<translation>By ʾḥs¹n son of ʾkr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>H (Qāʿ al-ʿArqadiya)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015547.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 617</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnh bn bgt</transliteration>
	<translation>By ʾnh son of Bgt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>H (Qāʿ al-ʿArqadiya)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015548.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 618</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wqs¹ w ḥwb ʿl- ʾḫ -h</transliteration>
	<translation>By Wqs¹ and he wept with grief for his brother</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>H (Qāʿ al-ʿArqadiya)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015549.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 619</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l w{s¹}mt {b}{n} {ʿ}ṭf</transliteration>
	<translation>By {Ws¹mt} {son of} ʿṭf</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text has been scratched over.</commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>H (Qāʿ al-ʿArqadiya)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015550.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 620</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫrg bnt ġṯ ḏʾt ʾl tm w h- rgm</transliteration>
	<translation>By Ḫrg daughter of Ġṯ, she of the tribe of Tm, and this is the (her) cairn</translation>
	<appCrit> MNH p. 383 n. 481: on ways of expressing grave-markers. l N bn/ bnt N etc. w h- rgm - By N son/daughter N and the cairn.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>H (Qāʿ al-ʿArqadiya)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015551.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 621</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫrg bnt ġṯ ḏʾt ʾl tm w rgm</transliteration>
	<translation>By ḫrg daughter of Ġṯ, she of the tribe of Tm, and a carin (was built)</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>H (Qāʿ al-ʿArqadiya)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015552.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 622</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫrg bnt ġṯ ḏʾt ʾl tm w rgm</transliteration>
	<translation>By ḫrg daughter of Ġṯ, she of the tribe of Tm, and a carin (was built)</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>H (Qāʿ al-ʿArqadiya)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015553.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 623</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bnʿtm bn ʿḏr w wgm w bny ʿl- ḫrg</transliteration>
	<translation>By Bnʿtm son of ʿḏr and he grieved and he built for Ḫrg</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>H (Qāʿ al-ʿArqadiya)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015554.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 624</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hṯ bn bnʿtm bn [ʿ]ḏr&lt;&lt;&gt;&gt; w bny ʿl- ḫrg</transliteration>
	<translation>By Hṯ son of Bnʿtm son of {ʿḏr} and he built for Ḫrg</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>See 623.</commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>H (Qāʿ al-ʿArqadiya)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015555.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 625</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹d bn s¹lmt ḏ- ʾl bs¹ʾ</transliteration>
	<translation>By ʾs¹d son of S¹lmt of the tribe of Bs¹ʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>H (Qāʿ al-ʿArqadiya)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015556.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 626</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹lmt bn nṣr bn s¹lmt w wgm ʿl- nṣr w bny ʿl- ḫrg</transliteration>
	<translation>By S¹lmt son of Nṣr son of S¹lmt and he grieved for Nṣr and he built for Ḫrg</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>H (Qāʿ al-ʿArqadiya)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015557.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 627</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mġyr bn ʿqrb bn krzn w wgm ʿl- nṣr w bny ʿl- ḫrg</transliteration>
	<translation>By Mġyr son of ʿqrb son of Krzn and he grieved for Nṣr and he built for Ḫrg</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>H (Qāʿ al-ʿArqadiya)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015558.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 628</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l brd bn ṣrf ḏ- ʾl ʿmrt w dṯʾ b- ntg nẓr l- rbʾl</transliteration>
	<translation>By Brd son of Ṣrf of the tribe ʿmrt and he spent the season of the later rains with the animals which were giving birth, [and ] he was on the look-out for Rbʾl</translation>
	<appCrit>CSNS: nẓrn for nẓr l-. MNH pp. 343-344 and n. 261: reads nẓr {l-} rbʾl - while watching out for Rbʾl; on Graf&apos;s assumption that rbʾl and other names are names of Nabataean kings.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>H (Qāʿ al-ʿArqadiya)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015559.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 629</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿʾd</transliteration>
	<translation>By ʿʾd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>H (Qāʿ al-ʿArqadiya)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015560.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 630</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qḥs² bn s¹ʿ{d} ḏ- ʾl ḍf</transliteration>
	<translation>By Qḥs² son of {S¹ʿd} of the tribe Ḍf</translation>
	<appCrit>CSNS: gʿ{d} for s¹ʿ{d}.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>H (Qāʿ al-ʿArqadiya)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015561.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 631</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qymt bn ms¹k bn wʾl w bny ʿl- ḫrg</transliteration>
	<translation>By Qymt son of Ms¹k son of Wʾl and he built for Ḫrg</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>H (Qāʿ al-ʿArqadiya)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015562.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 632</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mḥrb bn ʿḏr w bny ʿl- ḫrg</transliteration>
	<translation>By Mḥrb son of ʿḏr and he built for Ḫrg</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>H (Qāʿ al-ʿArqadiya)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015563.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 633</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tʾm b[n] ẓhr ḏ- ʾl tm</transliteration>
	<translation>By Tʾm son of Ẓhr of the tribe of Tm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>H (Qāʿ al-ʿArqadiya)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015564.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 634</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿwḏ bn ʿmrn</transliteration>
	<translation>By ʿwḏ son of ʿmrn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>H (Qāʿ al-ʿArqadiya)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015565.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 635</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mṯʿ bn s¹ʿd</transliteration>
	<translation>By Mṯʿ son of S¹ʿd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There are three lines before the lam auctoris.</commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>H (Qāʿ al-ʿArqadiya)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015566.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 636</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹lmt bn nṣr w bny ʿl- ḫrg</transliteration>
	<translation>By S¹lmt son of Nṣr and he built for Ḫrg</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>H (Qāʿ al-ʿArqadiya)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015567.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 637</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mḥl b[n] hd---- {ḏ-} {ʾ}{l} gr w mlḥ</transliteration>
	<translation>By Mḥl son of Hd---- [of the tribe of] Gr and he traded in salt</translation>
	<appCrit>CSNS: bn hd() for b[n] hd----.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>H (Qāʿ al-ʿArqadiya)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015568.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 638</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġlb bn ḥrḍ w wgm ʿl- fḍwt</transliteration>
	<translation>By Ġlb son of Ḥrḍ and he grieved for Fḍwt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>H (Qāʿ al-ʿArqadiya)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015569.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 639</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥḍ ym</transliteration>
	<translation>By Ḥḍ, he spent the day (here)</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>H (Qāʿ al-ʿArqadiya)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015570.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 640</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qḥs² bn s¹ʿd</transliteration>
	<translation>By Qḥs² son of S¹ʿd</translation>
	<appCrit>CSNS: gʿd for s¹ʿd.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>H (Qāʿ al-ʿArqadiya)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015571.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 641</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓnn bn ḥgg bn s¹{ʿ}{d}ʾl</transliteration>
	<translation>By Ẓnn son of Ḥgg son of {S¹ʿdʾl}</translation>
	<appCrit>Drawing.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>H (Qāʿ al-ʿArqadiya)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015572.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 642</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lḏf bn ys²kr</transliteration>
	<translation>By Lḏf son of Ys²kr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>H (Qāʿ al-ʿArqadiya)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015573.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 643</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hm</transliteration>
	<translation>By Hm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>H (Qāʿ al-ʿArqadiya)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015574.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 644</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l khl bn ḥrb</transliteration>
	<translation>By Khl son of Ḥrb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>H (Qāʿ al-ʿArqadiya)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015575.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 645</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rġb bn ʿgr</transliteration>
	<translation>By Rġb son of ʿgr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>H (Qāʿ al-ʿArqadiya)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015576.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 646</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grmt bn yʿly h- dr</transliteration>
	<translation>By Grmt son of Yʿly was here</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>H (Qāʿ al-ʿArqadiya)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015577.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 647</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wʿl bn nbt bn dḫl</transliteration>
	<translation>By Wʿl son of Nbt son of Dḫl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>H (Qāʿ al-ʿArqadiya)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015578.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 648</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʿwṯ bn brṣ</transliteration>
	<translation>By Mʿwṯ son of Brṣ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>H (Qāʿ al-ʿArqadiya)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015579.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 649</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qdm bn rḍ bn mlʾ</transliteration>
	<translation>By Qdm son of Rḍ son of Mlʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>H (Qāʿ al-ʿArqadiya)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015580.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 650</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hʾs¹ bn ʾmn bn bhʾ</transliteration>
	<translation>By Hʾs¹ son of ʾmn son of Bhʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>H (Qāʿ al-ʿArqadiya)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015581.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 651</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿṯmn bn k[ṯ]{b}t</transliteration>
	<translation>By ʿṯmn son of {Kṯbt}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>For reading see CSNS.</commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>H (Qāʿ al-ʿArqadiya)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015582.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 652</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹lm bn mhr</transliteration>
	<translation>By S¹lm son of Mhr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>H (Qāʿ al-ʿArqadiya)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015583.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 653</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l klb bn ʿrdn bn mrṭ</transliteration>
	<translation>By Klb son of ʿrdn son of Mrṭ</translation>
	<appCrit>CSNS: ʿbdn for ʿrdn.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>H (Qāʿ al-ʿArqadiya)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015584.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 654</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nbt bn {d}ḫl</transliteration>
	<translation>By Nbt son of {Dḫl}</translation>
	<appCrit>CSNS: dḫl for {d}ḫl.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>H (Qāʿ al-ʿArqadiya)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015585.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 655</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḫ bn ḥwlt</transliteration>
	<translation>By ʾḫ son of Ḥwlt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>H (Qāʿ al-ʿArqadiya)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015586.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 656</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ntn bn dḫl</transliteration>
	<translation>By Ntn son of Dḫl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>H (Qāʿ al-ʿArqadiya)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015587.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 657</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms²kr bn ʾs¹ bn bddh</transliteration>
	<translation>By Ms²kr son of ʾs¹ son of Bddh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>H (Qāʿ al-ʿArqadiya)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015588.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 658</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾdm</transliteration>
	<translation>By ʾdm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>H (Qāʿ al-ʿArqadiya)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015589.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 659</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫlʾl bn bḥrb bn yll bn mnʾl</transliteration>
	<translation>By ḫlʾl son of Bḥrb son of Yll son of Mnʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>or rḥrb?</commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>H (Qāʿ al-ʿArqadiya)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015590.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 660</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²---- bn wly</transliteration>
	<translation>By S²---- son of Wly</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>H (Qāʿ al-ʿArqadiya)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015591.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 661</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l drb bn qn h- nbṭy</transliteration>
	<translation>By Drb son of Qn the Nabataean</translation>
	<appCrit>CSNS: h- nbṭ{y} for h- nbṭy. MNH p. 307 n. 28: l drb bn qn h- nbṭy - on authors referring to themselves as Nabataeans; p. 308; p. 350 n. 302: on the author &apos;s identity. MNBS p. 106n. 39: l drb bn qn h- nbṭ{y} in discussion on authors referring to themselves as Nabataean; p. 107. MISS p. 447 n. 29: on authors referring to themselves as Nabataeans. MREE p. 185 n. 23: on authors claiming to be Nabataeans.</appCrit>
	<commentary>The text is enclosed in a cartouche.</commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>H (Qāʿ al-ʿArqadiya)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015592.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 662</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾlht bn yrʿ</transliteration>
	<translation>By ʾlht son of Yrʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>H (Qāʿ al-ʿArqadiya)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015593.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 663</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mnʾl bn {w}{r}ʾ</transliteration>
	<translation>By Mnʾl son of {Wrʾ}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>H (Qāʿ al-ʿArqadiya)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015594.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 664</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbl bn ʾyl</transliteration>
	<translation>By ʿbl son of ʾyl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>H (Qāʿ al-ʿArqadiya)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015595.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 665</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾyl bn zmhr</transliteration>
	<translation>By ʾyl son of Zmhr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text is enclosed in a cartouche.</commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>H (Qāʿ al-ʿArqadiya)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015596.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 666</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾlwḏ</transliteration>
	<translation>By ʾlwḏ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>H (Qāʿ al-ʿArqadiya)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015597.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 667</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿḏ</transliteration>
	<translation>By ʿḏ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>H (Qāʿ al-ʿArqadiya)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015598.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 668</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿ{m}{s¹} bn bzr</transliteration>
	<translation>By {ʿms¹} son of Bzr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>H (Qāʿ al-ʿArqadiya)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015599.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 669</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l khl bn ḏl bn rbn</transliteration>
	<translation>By Khl son of Ḏl son of Rbn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>H (Qāʿ al-ʿArqadiya)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015600.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 670</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dḥmt bn bzr</transliteration>
	<translation>By Dḥmt son of Bzr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>H (Qāʿ al-ʿArqadiya)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015601.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 671</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bʾbh bn bzr</transliteration>
	<translation>By Bʾbh son of Bzr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>H (Qāʿ al-ʿArqadiya)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015602.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 672</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿdl</transliteration>
	<translation>By ʿdl</translation>
	<appCrit>CSNS: reads 672 and 672.1 together.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>H (Qāʿ al-ʿArqadiya)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015603.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 672.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿrd bn ṯʿlʾ</transliteration>
	<translation>By ʿrd son of Ṯʿlʾ</translation>
	<appCrit>See CSNS 672.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>H (Qāʿ al-ʿArqadiya)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015604.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 673</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wʿ{l} bn ḥṭbt bn ġyr</transliteration>
	<translation>By Wʿl son of Ḥṭbt son of Ġyr</translation>
	<appCrit>CSNS: wʿl for wʿ{l}.</appCrit>
	<commentary> The text is enclosed in a cartouche.</commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>H (Qāʿ al-ʿArqadiya)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015605.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 674</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qnʾl bn ltʾn</transliteration>
	<translation>By Qnʾl son of Ltʾn</translation>
	<appCrit>CSNS: {bn tʾl} for bn ltʾn.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>H (Qāʿ al-ʿArqadiya)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015606.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 675</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mlʾ</transliteration>
	<translation>By Mlʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>H (Qāʿ al-ʿArqadiya)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015607.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 676</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nmr bn ṯʿ----bn{y}</transliteration>
	<translation>By Nmr son of Ṯʿ----Bny</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>H (Qāʿ al-ʿArqadiya)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015608.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 677</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bdy bn zʿr</transliteration>
	<translation>By Bdy son of Zʿr</translation>
	<appCrit>CSNS: zg{r} for zʿr.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>H (Qāʿ al-ʿArqadiya)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015609.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 678</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾlht bn ----m</transliteration>
	<translation>By ʾlht son of ----m</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>H (Qāʿ al-ʿArqadiya)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015610.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 679</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾyḏ bn hms¹k</transliteration>
	<translation>By ʾyḏ son of Hms¹k</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>H (Qāʿ al-ʿArqadiya)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015611.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 680</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²mt bn hmlk</transliteration>
	<translation>By S²mt son of Hmlk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>H (Qāʿ al-ʿArqadiya)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015612.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 681</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nmr---- ḥwlt</transliteration>
	<translation>By Nmr---- Ḥwlt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>H (Qāʿ al-ʿArqadiya)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015613.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 682</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gmḥ</transliteration>
	<translation>By Gmḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>H (Qāʿ al-ʿArqadiya)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015614.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 683</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bll bn ʾḫyl</transliteration>
	<translation>By Bll son of ʾḫyl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>H (Qāʿ al-ʿArqadiya)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015615.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 684</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²mt bn dṯn bn kʿt</transliteration>
	<translation>By S²mt son of Dṯn son of Kʿt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>H (Qāʿ al-ʿArqadiya)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015616.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 685</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿly bn dd bn dḫl</transliteration>
	<translation>By ʿly son of Dd son of Dḫl</translation>
	<appCrit>CSNS: {dd} for dd.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>H (Qāʿ al-ʿArqadiya)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015617.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 686</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʾlt &lt;b&gt;n d{d}</transliteration>
	<translation>By S¹ʾlt son of {Dd}</translation>
	<appCrit>CSNS: bn for &lt;b&gt;n.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>H (Qāʿ al-ʿArqadiya)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015618.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 687</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gzl bn ʾs¹n w ḥl</transliteration>
	<translation>By Gzl son of ʾs¹n and Ḥl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>H (Qāʿ al-ʿArqadiya)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015619.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 688</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grmy bn s¹nm w tẓr ndb f h rḍy s¹lm</transliteration>
	<translation>By Grmy son of S¹nm and he was on the lookout for pools of rain-water, so O Rḍy [grant] Securityl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>H (Qāʿ al-ʿArqadiya)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline </provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015620.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 689</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gd bn ntn bn dḫl</transliteration>
	<translation>By Gd son of Ntn son of Dḫl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>H (Qāʿ al-ʿArqadiya)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015621.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 690</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṯʿl bn lḥmt</transliteration>
	<translation>By Ṯʿl son of Lḥmt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>H (Qāʿ al-ʿArqadiya)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015622.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 691</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿtq bn hmʿḏ</transliteration>
	<translation>By ʿtq son of Hmʿḏ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>H (Qāʿ al-ʿArqadiya)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015623.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 692</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḏn bn ʿb&lt;d&gt;</transliteration>
	<translation>By ʾḏn son of {ʿbd}</translation>
	<appCrit>CSNS: ʿb{d} for ʿb&lt;d&gt;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>H (Qāʿ al-ʿArqadiya)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015624.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 693</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḏn bn brr</transliteration>
	<translation>By ʾḏn son of Brr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>H (Qāʿ al-ʿArqadiya)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015625.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 694</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kfry bn bnt</transliteration>
	<translation>By Kfry son of Bnt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>H (Qāʿ al-ʿArqadiya)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015626.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 695</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bnhrb bn ʾb h- gml</transliteration>
	<translation>By Bnhrb son of ʾb is the male- camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>H (Qāʿ al-ʿArqadiya)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015627.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 696</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grs² bn ḫdm</transliteration>
	<translation>By Grs² son of Ḫdm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>H (Qāʿ al-ʿArqadiya)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015628.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 697</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wtr bn qdm bn rbʾl</transliteration>
	<translation>By Wtr son of Qdm son of Rbʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>H (Qāʿ al-ʿArqadiya)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015629.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 698</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹d bn ʿwḏ</transliteration>
	<translation>By ʾs¹d son of ʿwḏ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>H (Qāʿ al-ʿArqadiya)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015630.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 699</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥmt bn ʾmz bn ʿwḏ bn rbn</transliteration>
	<translation>By Ḥmt son of ʾmz son of ʿwḏ son of Rbn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text is partly enclosed in a cartouche.</commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>H (Qāʿ al-ʿArqadiya)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015631.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 700</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḏn bn ----ẓl</transliteration>
	<translation>By ʾḏn son of ----Ẓl</translation>
	<appCrit>CSNS: {nẓl} for ----ẓl. </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>H (Qāʿ al-ʿArqadiya)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015632.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 701</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹wd bn qlm bn rs¹{f}</transliteration>
	<translation>By S¹wd son of Qlm son of {Rs¹f}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>H (Qāʿ al-ʿArqadiya)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015633.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 702</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾb bn {ʿ}hm</transliteration>
	<translation>By ʾb son of {ʿhm}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text is enclosed in a cartouche.</commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>H (Qāʿ al-ʿArqadiya)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015634.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 703</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l g{ʿ}n bn dḫl h- dr</transliteration>
	<translation>By Gʿn son of Dḫl was here</translation>
	<appCrit>CSNS: gʿn for g{ʿ}n.</appCrit>
	<commentary>The text is enclosed in a cartouche.</commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>H (Qāʿ al-ʿArqadiya)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015635.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 704</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms¹ bn bnn bn lḏn</transliteration>
	<translation>By Ms¹ son of Bnn son of Lḏn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>H (Qāʿ al-ʿArqadiya)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015636.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 705</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿḏr bn bʿmh bn rd bn {q}{l}</transliteration>
	<translation>By ʿḏr son of Bʿmh son of Rd son of {Ql}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>H (Qāʿ al-ʿArqadiya)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015637.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 706</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾġs¹m bn ẓʿl</transliteration>
	<translation>By ʾġs¹m son of Ẓʿl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>H (Qāʿ al-ʿArqadiya)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015638.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 707</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾʿfr bn fnq</transliteration>
	<translation>By ʾʿfr son of Fnq</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>I (Qāʿ al-Mahfºr)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015639.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 708</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l &lt;w&gt;ḥd</transliteration>
	<translation>By {Wḥd}</translation>
	<appCrit>CSNS: wḥd for &lt;w&gt;ḥd.</appCrit>
	<commentary>The author wrote a g instead of a w.</commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>I (Qāʿ al-Mahfºr)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015640.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 709</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hws¹l bn ʾml</transliteration>
	<translation>By Hws¹l son of ʾml</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>I (Qāʿ al-Mahfºr)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015641.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 710</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gdlt bn ḥrt</transliteration>
	<translation>By Gdlt son of Ḥrt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>I (Qāʿ al-Mahfºr)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015642.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 711</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tnn bn zmhr</transliteration>
	<translation>By Tnn son of Zmhr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>I (Qāʿ al-Mahfºr)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015643.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 712</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hms¹k bn wḥd</transliteration>
	<translation>By Hms¹k son of Wḥd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>I (Qāʿ al-Mahfºr)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015644.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 713</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rbʿ bn ḏr</transliteration>
	<translation>By Rbʿ son of Ḏr</translation>
	<appCrit>CSNS: rb for rbʿ.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>I (Qāʿ al-Mahfºr)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015645.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 714</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {n}{g}b</transliteration>
	<translation>By Ngb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>I (Qāʿ al-Mahfºr)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015646.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 715</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿl bn ʾṯʿ</transliteration>
	<translation>By ʿl son of ʾṯʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>I (Qāʿ al-Mahfºr)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015647.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 716</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yṯʿ bn mkl</transliteration>
	<translation>By Yṯʿ son of Mkl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>I (Qāʿ al-Mahfºr)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015648.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 717</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tmn</transliteration>
	<translation>By Tmn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>I (Qāʿ al-Mahfºr)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015649.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 718</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hbl</transliteration>
	<translation>By Hbl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>I (Qāʿ al-Mahfºr)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015650.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 719</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ys²kr bn ʿgr</transliteration>
	<translation>By Ys²kr son of ʿgr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>I (Qāʿ al-Mahfºr)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015651.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 720</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tmn bn qṣyt</transliteration>
	<translation>By Tmn son of Qṣyt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>I (Qāʿ al-Mahfºr)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015652.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 721</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ns¹ʾ bn ḫrṯt</transliteration>
	<translation>By Ns¹ʾ son of Ḫrṯt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>I (Qāʿ al-Mahfºr)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015653.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 722</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lbʾt bn ʾḥgr</transliteration>
	<translation>By Lbʾt son of ʾḥgr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>I (Qāʿ al-Mahfºr)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015654.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 723</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gn w l{f} w q ----ʾh----lḥf</transliteration>
	<translation>By Gn and Lf and Q ----ʾh----Lḥf</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>I (Qāʿ al-Mahfºr)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015655.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 724</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mṯʿ bn ʿmdn bn lḥy bn ʾyl</transliteration>
	<translation>By Mṯʿ son of ʿmdn son of Lḥy son of ʾyl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>I (Qāʿ al-Mahfºr)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015656.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 725</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ndʾ bn ḏl w tẓr h- mdbr</transliteration>
	<translation>By Ndʾ son of Ḏl and Tẓr the Mdbr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text is enclosed in a cartouche.</commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>I (Qāʿ al-Mahfºr)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015657.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 726</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rs²ḥ bn qḏy bn s¹wd b{n} ----</transliteration>
	<translation>By Rs²ḥ son of Qḏy son of S¹wd son of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>I (Qāʿ al-Mahfºr)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015658.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 727</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥy bn nʿmn bn rs²ḥ w ḫr{ṣ} h- ḥrr f h lt</transliteration>
	<translation>By Ḥy son of Nʿmn son of Rs²ḥ and was on the look out for the blood-horse(s), So O Lt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>I (Qāʿ al-Mahfºr)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015659.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 728</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wḥd bn ʾml bn ql</transliteration>
	<translation>By Wḥd son of ʾml son of Ql</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>I (Qāʿ al-Mahfºr)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015660.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 729</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥrb b{n} dd b{n} ----</transliteration>
	<translation>By Ḥrb son of Dd son of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text is partly enclosed in a cartouche.</commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>I (Qāʿ al-Mahfºr)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015661.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 730</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l h{n} bn ʾṯʿ</transliteration>
	<translation>By {Hn} son of ʾṯʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text is partly enclosed in a cartouche.</commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>I (Qāʿ al-Mahfºr)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015662.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 731</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹d bn m{ṯ}mn</transliteration>
	<translation>By ʾs¹d son of {Mṯmn}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>I (Qāʿ al-Mahfºr)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015663.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 732</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l db bn ʿbdʾ</transliteration>
	<translation>By Db son of ʿbdʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>I (Qāʿ al-Mahfºr)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015664.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 733</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²rqt bn ykbr bn ---</transliteration>
	<translation>By S²rqt son of Ykbr son of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>I (Qāʿ al-Mahfºr)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015665.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 734</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbd bn ʿbdy</transliteration>
	<translation>By ʿbd son of ʿbdy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>I (Qāʿ al-Mahfºr)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015666.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 735</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dʾft</transliteration>
	<translation>By Dʾft</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>I (Qāʿ al-Mahfºr)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015667.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 736</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hʾs¹ bn zgr</transliteration>
	<translation>By Hʾs¹ son of Zgr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>I (Qāʿ al-Mahfºr)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015668.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 737</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bṣ bn lhy</transliteration>
	<translation>By Bṣ son of Lhy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>I (Qāʿ al-Mahfºr)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015669.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 738</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣrmt bn ql</transliteration>
	<translation>By Ṣrmt son of Ql</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is an extra letter a ḏ under the beginning of the text.</commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>I (Qāʿ al-Mahfºr)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015670.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 739</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wʿl bn wṣṭ</transliteration>
	<translation>By Wʿl son of Wṣṭ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>I (Qāʿ al-Mahfºr)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015671.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 740</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wlm w w{g}ʿ</transliteration>
	<translation>By wlm and {Wgʿ}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>I (Qāʿ al-Mahfºr)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015672.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 741</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tmn bn qṣyt</transliteration>
	<translation>By Tmn son of Qṣyt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>I (Qāʿ al-Mahfºr)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015673.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 742</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿnn bn nql</transliteration>
	<translation>By ʿnn son of Nql</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>I (Qāʿ al-Mahfºr)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015674.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 743.744</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gd bn zdʾl b[n] d---- bn ḥwll</transliteration>
	<translation>By Gd son of Zdʾl son of D---- son of Ḥwll</translation>
	<appCrit>CSNS: reads 743 and 744 separately. </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>I (Qāʿ al-Mahfºr)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015675.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 745</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʿly bn ʿly w ngr</transliteration>
	<translation>By Mʿly son of ʿly and he was thirsty</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>I (Qāʿ al-Mahfºr)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015676.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 746</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wrʾ b{n} {h}{n}{ʾ} w h rḍw s¹ʿd -h</transliteration>
	<translation>By Wrʾ {son of Hnʾ} and O Rḍw help him</translation>
	<appCrit>CSNS: b{n} {h}{n}{ʾ} for bn hnʾ. </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>I (Qāʿ al-Mahfºr)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015677.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 747</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bʾs¹h bn wd</transliteration>
	<translation>By Bʾs¹h son of Wd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>I (Qāʿ al-Mahfºr)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015678.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 748</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḍl bn s¹rt</transliteration>
	<translation>By Ḍl son of S¹rt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>I (Qāʿ al-Mahfºr)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015679.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 749</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿs¹b</transliteration>
	<translation>By ʿs¹b</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>I (Qāʿ al-Mahfºr)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015680.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 750</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bs¹ʾ bn bzr w rbq rṣf</transliteration>
	<translation>By Bs¹ʾ son of Bzr and he was master of a serene abode</translation>
	<appCrit>CSNS: w rb qr ṣf for rbqrṣf. </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>I (Qāʿ al-Mahfūr)</site>
	<latitude>32.1639</latitude>
	<longitude>38.1242</longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015681.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 751</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kl(----)</transliteration>
	<translation>By Kl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>I (Qāʿ al-Mahfūr)</site>
	<latitude>32.1639</latitude>
	<longitude>38.1242</longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015682.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 752</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾʾs¹d</transliteration>
	<translation>By ʾʾs¹d</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>I (Qāʿ al-Mahfūr)</site>
	<latitude>32.1639</latitude>
	<longitude>38.1242</longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015683.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 752.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nd</transliteration>
	<translation>By Nd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>I (Qāʿ al-Mahfūr)</site>
	<latitude>32.1639</latitude>
	<longitude>38.1242</longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015684.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 752.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nġny</transliteration>
	<translation>By Nġny</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>I (Qāʿ al-Mahfūr)</site>
	<latitude>32.1639</latitude>
	<longitude>38.1242</longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015685.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 753</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tmn bn wḍ----</transliteration>
	<translation>By Tmn son of Wḍ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>I (Qāʿ al-Mahfūr)</site>
	<latitude>32.1639</latitude>
	<longitude>38.1242</longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015686.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 754</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ndʾ bn ʾyl w tẓr bʿd</transliteration>
	<translation>By Ndʾ son of ʾyl and he was awaiting Bʿd</translation>
	<appCrit>CSNS P345: It would be possible to regard the word bʿd here as an adverb: and he was looking out into the distance</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>I (Qāʿ al-Mahfūr)</site>
	<latitude>32.1639</latitude>
	<longitude>38.1242</longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015687.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 755</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹d bn mṯmn</transliteration>
	<translation>By ʾs¹d son of Mṯmn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>I (Qāʿ al-Mahfūr)</site>
	<latitude>32.1639</latitude>
	<longitude>38.1242</longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015688.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 756</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿṣṣ bn ndy w ngr bʿd h- s¹kn</transliteration>
	<translation>By ʿṣṣ son of Ndy and he was suffering from thirst far from this dwelling place</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>I (Qāʿ al-Mahfūr)</site>
	<latitude>32.1639</latitude>
	<longitude>38.1242</longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015689.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 757</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥfy</transliteration>
	<translation>By Ḥfy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>I (Qāʿ al-Mahfºr)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015690.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 758</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {h}{g}ml bn ----r w rʿy h- ʾwn</transliteration>
	<translation>By Hgml son of ----r and he pastured (during) this season</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The copy reads ywml.</commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>I (Qāʿ al-Mahfºr)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015691.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 759</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥl bn s¹nm bn mhr{n}</transliteration>
	<translation>By Ḥl son of S¹nm son of {Mhrn}</translation>
	<appCrit>CSNS: ḥ{l} for ḥl.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>I (Qāʿ al-Mahfºr)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015692.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 760</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbdy bn gm</transliteration>
	<translation>By ʿbdy son of Gm</translation>
	<appCrit>CSNS: d{m} for gm. </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>I (Qāʿ al-Mahfºr)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015693.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 761</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mnḥl bn ʾbgr</transliteration>
	<translation>By Mnḥl son of ʾbgr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>I (Qāʿ al-Mahfºr)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015694.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 762</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grmt bn ʾḏn w s¹g h- m{ʿ}mr f w{r}{d}</transliteration>
	<translation>By Grmt son of ʾḏn and he plastered the structure and went (down) to water</translation>
	<appCrit>CSNS: mʿmt for m{ʿ}mr and wrd for w{rd}.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>I (Qāʿ al-Mahfºr)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015695.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 763</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>h rḍw s¹ʿd ʿbd bn gm</transliteration>
	<translation>H Rḍw S¹ʿd ʿbd son of Gm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>I (Qāʿ al-Mahfºr)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015696.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 764</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nʿmy bn ʿzzt w tẓr -h tm b- h- dr</transliteration>
	<translation>By Nʿmy son of ʿzzt and Tm was awaiting him in this encampment</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>I (Qāʿ al-Mahfºr)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015697.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 765</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kfy bn ṣbn w s¹ry l- h- mnẓr</transliteration>
	<translation>By Kfy son of Ṣbn and he travelled by night to this lookout spot</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>I (Qāʿ al-Mahfºr)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015698.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 766</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥṭṭ bn glhmn</transliteration>
	<translation>By Ḥṭṭ son of Glhmn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>I (Qāʿ al-Mahfºr)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015699.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 767</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rds¹</transliteration>
	<translation>By Rds¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>I (Qāʿ al-Mahfºr)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015700.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 768</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dʾft bn qṣyt</transliteration>
	<translation>By Dʾft son of Qṣyt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>I (Qāʿ al-Mahfºr)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015701.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 769</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿzz bn qṣyt h- rʾ ----</transliteration>
	<translation>By ʿzz son of Qṣyt is the view [...]</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>I (Qāʿ al-Mahfºr)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015702.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 770</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qn bn gnʾl ngm</transliteration>
	<translation>By Qn son of Gnʾl </translation>
	<appCrit>CSNS: does not read ngm with this text but with 771.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>I (Qāʿ al-Mahfºr)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015703.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 771</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫl bn ḥm</transliteration>
	<translation>By ḫl son of Ḥm</translation>
	<appCrit>CSNS: ḥm gh for ḥm.</appCrit>
	<commentary>See 770.</commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>I (Qāʿ al-Mahfºr)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015704.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 772</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bʾs¹h </transliteration>
	<translation>By Bʾs¹h</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>I (Qāʿ al-Mahfºr)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015705.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 773</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmdl bn mʿs¹</transliteration>
	<translation>By ʿmdl son of Mʿs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>I (Qāʿ al-Mahfºr)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015706.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 774</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḏʾb bn ʾyl</transliteration>
	<translation>By Ḏʾb son of ʾyl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>I (Qāʿ al-Mahfºr)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015707.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 775</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bnʿyl f w----</transliteration>
	<translation>By Bnʿyl [.....]</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>I (Qāʿ al-Mahfºr)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015708.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 776</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kʿlyn bn mḏkr w ḥ----</transliteration>
	<translation>By Kʿlyn son of mḏkr and [...]</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>I (Qāʿ al-Mahfºr)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015709.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 777</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bhlt bn ʾnhm</transliteration>
	<translation>By Bhlt son of ʾnhm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>I (Qāʿ al-Mahfºr)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015710.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 778</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bdn bn ʾhm bn ʾs²yb bn ʿmdn</transliteration>
	<translation>By Bdn son of ʾhm son of ʾs²yb son of ʿmdn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>I (Qāʿ al-Mahfºr)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015711.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 779</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bddh bn s²bn w bʾs¹ l- -h f h rḍy s¹ʿd h- ytm</transliteration>
	<translation>By Bddh son of S²bn and adversity was his lot, so O Rḍy help the orphan</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>I (Qāʿ al-Mahfºr)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015712.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 780</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bʾs¹h bn tʿmn bn bgt</transliteration>
	<translation>By Bʾs¹h son of Tʿmn son of Bgt</translation>
	<appCrit>CSNS: tmn for tʿmn. </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>I (Qāʿ al-Mahfºr)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015713.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 781</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿm bn qdm w ḥwb ----</transliteration>
	<translation>By ʿm son of Qdm and he wept with grief</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>I (Qāʿ al-Mahfºr)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015714.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 782</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ndʾ bn ḏl bn rbn</transliteration>
	<translation>By Ndʾ son of Ḏl son of Rbn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>I (Qāʿ al-Mahfºr)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015715.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 783</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥs¹d bn ʿgb</transliteration>
	<translation>By Ḥs¹d son of ʿgb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>I (Qāʿ al-Mahfºr)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015716.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 784</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²hb w nẓr h- gr</transliteration>
	<translation>By S²hb and he was watching the gazelle snares</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>I (Qāʿ al-Mahfºr)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015717.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 785</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾdm bn {d}{b} {b}{n} {ḥ}{l} w h rḍw ḥlw</transliteration>
	<translation>By ʾdm son of {Db son of Ḥl} and O Rḍw make (life) agreeable</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>I (Qāʿ al-Mahfºr)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015718.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 786</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bʾmrh bn gl</transliteration>
	<translation>By Bʾmrh son of Gl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>I (Qāʿ al-Mahfºr)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015719.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 787</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rds¹ bn ḥwḍ</transliteration>
	<translation>By Rds¹ son of Ḥwḍ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>I (Qāʿ al-Mahfºr)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015720.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 788</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l db bn ʿbdy</transliteration>
	<translation>By Db son of ʿbdy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>I (Qāʿ al-Mahfºr)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015721.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 789</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wʿl bn ḥyṭ</transliteration>
	<translation>By Wʿl son of Ḥyṭ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text is enclosed in a cartouche.</commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>I (Qāʿ al-Mahfºr)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015722.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 790</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bʾbh bn ʿṣft w nẓr h- gr</transliteration>
	<translation>By Bʾbh son of ʿṣft and he was watching the gazelle snares</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text is enclosed in a cartouche.</commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>I (Qāʿ al-Mahfºr)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015723.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 791</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l frʾ bn [----]</transliteration>
	<translation>By Frʾ son of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>I (Qāʿ al-Mahfºr)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015724.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 792</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbdy bn wrdn</transliteration>
	<translation>By ʿbdy son of Wrdn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>I (Qāʿ al-Mahfºr)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015725.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 793</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿll bn ʿbdʾl</transliteration>
	<translation>By ʿll son of ʿbdʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>I (Qāʿ al-Mahfºr)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015726.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 794</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hnʾ bn grhm</transliteration>
	<translation>By Hnʾ son of Grhm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>I (Qāʿ al-Mahfºr)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015727.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 795</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾbd bn tmt</transliteration>
	<translation>By ʾbd son of Tmt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>I (Qāʿ al-Mahfºr)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015728.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 796</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿg w tnẓr h- ḍbʾ ymn</transliteration>
	<translation>By ʿg and he awaited the successful raid</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text is enclosed in a cartouche.</commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>I (Qāʿ al-Mahfºr)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015729.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 797</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿl bn ʾmr</transliteration>
	<translation>By ʿl son of ʾmr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>I (Qāʿ al-Mahfºr)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015730.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 798</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gmr bn rb</transliteration>
	<translation>By Gmr son of Rb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>I (Qāʿ al-Mahfºr)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015731.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 799</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bnyt bn yfʿ</transliteration>
	<translation>By Bnyt son of Yfʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>I (Qāʿ al-Mahfºr)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015732.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 800</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹lm bn ḍb</transliteration>
	<translation>By S¹lm son of Ḍb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>I (Qāʿ al-Mahfºr)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015733.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 801</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nql</transliteration>
	<translation>By Nql</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>I (Qāʿ al-Mahfºr)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015734.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 802</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ywn bn ʿy[t]</transliteration>
	<translation>By Ywn son of ʿyt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>I (Qāʿ al-Mahfºr)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015735.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 803</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bnyʿmr h- bʾ{r}{y}</transliteration>
	<translation>The [wells] belong to bnyʿmr </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>I (Qāʿ al-Mahfºr)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015736.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 804</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gdl ḥlk</transliteration>
	<translation>By Gdl; he was very black</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>I (Qāʿ al-Mahfºr)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015737.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 804.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hʾby w nẓr</transliteration>
	<translation>By Hʾby and he was on the lookout</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>I (Qāʿ al-Mahfºr)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015738.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 805</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ddt bn kddh w h rḍw s¹ʿd -h</transliteration>
	<translation>By S²ddt son of Kddh and O Rḍw help him</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>I (Qāʿ al-Mahfºr)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015739.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 806</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾqrḥ</transliteration>
	<translation>By ʾqrḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>I (Qāʿ al-Mahfºr)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015740.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 807</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥrtt</transliteration>
	<translation>By Ḥrtt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>I (Qāʿ al-Mahfºr)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015741.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 808</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bʾs¹h bn tmn bn bgt w &lt;&lt;&gt;&gt; h rḍw s¹ʿd -h</transliteration>
	<translation>By Bʾs¹h son of Tmn son of Bgt and O Rḍw help him</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The author wrote twice a l before the prayer.</commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>I (Qāʿ al-Mahfºr)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015742.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 809</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nmrn bn bzz</transliteration>
	<translation>By Nmrn son of Bzz</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>I (Qāʿ al-Mahfºr)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015743.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 810</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mlt bn lbʾn</transliteration>
	<translation>By Mlt son of Lbʾn</translation>
	<appCrit>CSNS: ʿmlt for mlt.</appCrit>
	<commentary>The sign CSNS read as a ʿ is probably just the ligature between l and m.</commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>I (Qāʿ al-Mahfºr)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015744.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 811</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wʿl bn ḥyṭ w tẓr h- gr</transliteration>
	<translation>By Wʿl son of Ḥyṭ and he was watching the gazelle snares</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>I (Qāʿ al-Mahfºr)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015745.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 812</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²mt bn ṣrm bn nmr</transliteration>
	<translation>By S²mt son of Ṣrm son of Nmr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>I (Qāʿ al-Mahfºr)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015746.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 813</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {g}zḥ bn k{l} h ʾṯʿ</transliteration>
	<translation>By Gzḥ son of Kl, O ʾṯʿ</translation>
	<appCrit>The l has an accidental loop in the middle and the ʾ looks like ṣ.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>I (Qāʿ al-Mahfºr)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015747.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 814</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ḫr bn ʾs¹d h- dmyt</transliteration>
	<translation>By S²ḫr son of ʾs¹d is the drawing</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>h/ dmyt has been written on a different line.</commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>I (Qāʿ al-Mahfºr)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015748.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 815</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tmn bn qṣyt</transliteration>
	<translation>By Tmn son of Qṣyt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>I (Qāʿ al-Mahfºr)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015749.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 816</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ys²kr bn ḍb</transliteration>
	<translation>By Ys²kr son of Ḍb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>I (Qāʿ al-Mahfºr)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015750.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 817</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l g{ḥ}{n} bn ndʾ h- bkrt</transliteration>
	<translation>By {Gḥn} son of Ndʾ is the young she camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>I (Qāʿ al-Mahfºr)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015751.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 818</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḥlm bn s²ʿbn w rḥ</transliteration>
	<translation>By ʾḥlm son of S²ʿbn and he went away</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>I (Qāʿ al-Mahfºr)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015752.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 819</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dg{g}---- h- ʿr</transliteration>
	<translation>By {Dgg}---- is the wild ass</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>I (Qāʿ al-Mahfºr)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015753.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 820</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥmṭn bn s¹rdt bn ʾḥs¹n h- dmyt</transliteration>
	<translation>By Ḥmṭn son of S¹rdt son of ʾḥs¹n is the drawing</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>J (junction between Qāʿ al-Mahfºr and Qāʿ al-Dumaytha)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015754.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 821</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥrb bn ṯlm bn ḥrb bn ġṯ h- bkrt</transliteration>
	<translation>By Ḥrb son of Ṯlm son of Ḥrb son of Ġṯ is the young she camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>J (junction between Qāʿ al-Mahfºr and Qāʿ al-Dumaytha)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015755.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 822</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġlm bn ʾḥs¹n</transliteration>
	<translation>By Ġlm son of ʾḥs¹n</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>J (junction between Qāʿ al-Mahfºr and Qāʿ al-Dumaytha)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015756.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 823</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lḏn bn s²{ʿ}</transliteration>
	<translation>By Lḏn son of S²ʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>J (junction between Qāʿ al-Mahfºr and Qāʿ al-Dumaytha)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015757.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 824</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lqṭ</transliteration>
	<translation>By Lqṭ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>J (junction between Qāʿ al-Mahfºr and Qāʿ al-Dumaytha)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015758.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 825</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾlht bn ʾmr</transliteration>
	<translation>By ʾlht son of ʾmr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>J (junction between Qāʿ al-Mahfºr and Qāʿ al-Dumaytha)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015759.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 826</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mṭr bn ms¹k bn ṣm</transliteration>
	<translation>By Mṭr son of Ms¹k son of Ṣm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>J (junction between Qāʿ al-Mahfºr and Qāʿ al-Dumaytha)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015760.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 827</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l drr bn ʾrs¹ bn zḫm bn ṣm w ḥwb</transliteration>
	<translation>By Drr son of ʾrs¹ son of Zḫm son of Ṣm and he wept with grief</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>J (junction between Qāʿ al-Mahfºr and Qāʿ al-Dumaytha)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015761.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 828</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥs¹ln bn hd bn wqf</transliteration>
	<translation>By Ḥs¹ln son of Hd son of Wqf</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text is enclosed in a partly dubbed cartouche.</commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>J (junction between Qāʿ al-Mahfºr and Qāʿ al-Dumaytha)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015762.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 829</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l db bn bdn</transliteration>
	<translation>By Db son of Bdn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>J (junction between Qāʿ al-Mahfºr and Qāʿ al-Dumaytha)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015763.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 830</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿk bn ḫd</transliteration>
	<translation>By ʿk son of Ḫd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>J (junction between Qāʿ al-Mahfºr and Qāʿ al-Dumaytha)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015764.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 831</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbs¹ bn s²fr</transliteration>
	<translation>By ʿbs¹ son of S²fr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>J (junction between Qāʿ al-Mahfºr and Qāʿ al-Dumaytha)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015765.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 832</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l m{m}s¹k</transliteration>
	<translation>By {Mms¹k}</translation>
	<appCrit>CSNS: mms¹k for m{m}s¹k.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>J (junction between Qāʿ al-Mahfºr and Qāʿ al-Dumaytha)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015766.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 833</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġṯ bn ms¹k</transliteration>
	<translation>By Ġṯ son of Ms¹k</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>J (junction between Qāʿ al-Mahfºr and Qāʿ al-Dumaytha)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015767.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 834</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣdqt bn ʿdy</transliteration>
	<translation>By Ṣdqt son of ʿdy</translation>
	<appCrit>CSNS: gdy for ʿdy.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>J (junction between Qāʿ al-Mahfºr and Qāʿ al-Dumaytha)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015768.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 835</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bny bn ṣdqt</transliteration>
	<translation>By Bny son of Ṣdqt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>J (junction between Qāʿ al-Mahfºr and Qāʿ al-Dumaytha)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015769.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 836</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹rdt bn ʾḥs¹{n} [b][n] ġlm</transliteration>
	<translation>By S¹rdt son of {ʾḥs¹n son of} Ġlm</translation>
	<appCrit>CSNS: ʾḥs¹n for ʾḥs¹{n}. </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>J (junction between Qāʿ al-Mahfºr and Qāʿ al-Dumaytha)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015770.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 837</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gḥs² bn qflt</transliteration>
	<translation>By Gḥs² son of Qflt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>J (junction between Qāʿ al-Mahfºr and Qāʿ al-Dumaytha)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015771.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 838</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mlkt bn hnmr bn s²kr bn yʿly w wgm</transliteration>
	<translation>By Mlkt son of Hnmr son of S²kr son of Yʿly and he grieved </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>J (junction between Qāʿ al-Mahfºr and Qāʿ al-Dumaytha)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015772.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 839</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zʿf bn ʿm</transliteration>
	<translation>By Zʿf son of ʿm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>J (junction between Qāʿ al-Mahfºr and Qāʿ al-Dumaytha)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015773.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 839.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ql</transliteration>
	<translation>By Ql</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>J (junction between Qāʿ al-Mahfºr and Qāʿ al-Dumaytha)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015774.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 840</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grm bn drh</transliteration>
	<translation>By Grm son of Drh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>J (junction between Qāʿ al-Mahfºr and Qāʿ al-Dumaytha)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015775.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 841</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḏkr bn bḥgrh</transliteration>
	<translation>By Ḏkr son of Bḥgrh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>J (junction between Qāʿ al-Mahfºr and Qāʿ al-Dumaytha)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015776.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 842</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²kr bn hʿbd</transliteration>
	<translation>By S²kr son of Hʿbd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>J (junction between Qāʿ al-Mahfºr and Qāʿ al-Dumaytha)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015777.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 843</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bʾs¹h bn gʿṯm</transliteration>
	<translation>By Bʾs¹h son of Gʿṯm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>J (junction between Qāʿ al-Mahfºr and Qāʿ al-Dumaytha)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015778.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 844</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {ʿ}{t}{q} bn hm{ʿ}ḏ bn ʾġs¹m</transliteration>
	<translation>By {ʿtq} son of {Hmʿḏ} son of ʾġs¹m</translation>
	<appCrit>CSNS: {ʿṭq} for {ʿtq}. LN: is the ġ ok? The text is surrounded by a cartouche of dots.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>J (junction between Qāʿ al-Mahfºr and Qāʿ al-Dumaytha)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015779.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 845</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms¹k bn ṣm bn kʿmh bn ġṯ</transliteration>
	<translation>By Ms¹k son of Ṣm son of Kʿmh son of Ġṯ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>J (junction between Qāʿ al-Mahfºr and Qāʿ al-Dumaytha)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015780.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 846</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓl bn bs¹ʾ ----s¹by bn ml bn ms²r</transliteration>
	<translation>By Ẓl son of Bs¹ʾ ----S¹by son of Ml son of Ms²r</translation>
	<appCrit>CSNS: [bn] ----s¹by for ----s¹by.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>J (junction between Qāʿ al-Mahfºr and Qāʿ al-Dumaytha)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015781.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 847</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l fḥmn</transliteration>
	<translation>By Fḥmn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>J (junction between Qāʿ al-Mahfºr and Qāʿ al-Dumaytha)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015782.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 848</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nhbt bn yʿmr</transliteration>
	<translation>By Nhbt son of Yʿmr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text enclosed in a cartouche.</commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>J (junction between Qāʿ al-Mahfºr and Qāʿ al-Dumaytha)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015783.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 849</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫrmn bn yṯʿt</transliteration>
	<translation>By ḫrmn son of Yṯʿt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>J (junction between Qāʿ al-Mahfºr and Qāʿ al-Dumaytha)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015784.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 850</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹ḫr bn ʾrs¹ w wlh ʿl- ḥbb</transliteration>
	<translation>By ʾs¹ḫr son of ʾrs¹ and he was distraught with grief for a friend</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>J (junction between Qāʿ al-Mahfºr and Qāʿ al-Dumaytha)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015785.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 851</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grrt bn flʾ</transliteration>
	<translation>By Grrt son of Flʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Some of the letters have been written in the wrong direction.</commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>J (junction between Qāʿ al-Mahfºr and Qāʿ al-Dumaytha)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015786.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 852</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹rg bn rgl</transliteration>
	<translation>By S¹rg son of Rgl</translation>
	<appCrit>CSNS: s¹lg for s¹rg. </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>J (junction between Qāʿ al-Mahfºr and Qāʿ al-Dumaytha)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015787.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 853</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²nṭt bn dḥmt</transliteration>
	<translation>By S²nṭt son of Dḥmt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>J (junction between Qāʿ al-Mahfºr and Qāʿ al-Dumaytha)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015788.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 854</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾys¹ bn ʾḥs¹n bn ġlm bn yʿly</transliteration>
	<translation>By ʾys¹ son of ʾḥs¹n son of Ġlm son of Yʿly</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text is enclosed in a cartouche.</commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>J (junction between Qāʿ al-Mahfºr and Qāʿ al-Dumaytha)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015789.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 855</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mṭr bn s¹(----)</transliteration>
	<translation>By Mṭr son of S¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>J (junction between Qāʿ al-Mahfºr and Qāʿ al-Dumaytha)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015790.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 856</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ns¹k bn ʾḥs¹n bn ġlm bn yʿly</transliteration>
	<translation>By Ns¹k son of ʾḥs¹n son of Ġlm son of Yʿly</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>J (junction between Qāʿ al-Mahfºr and Qāʿ al-Dumaytha)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015791.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 857</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bhl bn brzt</transliteration>
	<translation>By Bhl son of Brzt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>J (junction between Qāʿ al-Mahfºr and Qāʿ al-Dumaytha)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015792.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 858</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʿnn bn ʾhm</transliteration>
	<translation>By Mʿnn son of ʾhm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text is enclosed in a cartouche.</commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>J (junction between Qāʿ al-Mahfºr and Qāʿ al-Dumaytha)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015793.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 859</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥrm bn [----]</transliteration>
	<translation>By Ḥrm son of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>J (junction between Qāʿ al-Mahfºr and Qāʿ al-Dumaytha)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015794.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 860</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾqdm bn s¹bʾ</transliteration>
	<translation>By ʾqdm son of S¹bʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>J (junction between Qāʿ al-Mahfºr and Qāʿ al-Dumaytha)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015795.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 861</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l b{{g}}{{g}} bn ʾ{w}{y}t</transliteration>
	<translation>By {Bgg} son of {ʾwyt}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Both g have been altered to be transformed into two w.</commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>J (junction between Qāʿ al-Mahfºr and Qāʿ al-Dumaytha)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015796.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 862</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l flṭ</transliteration>
	<translation>By Flṭ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text is enclosed in a cartouche bordered by small lines drawn perpendicular to it.</commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>J (junction between Qāʿ al-Mahfºr and Qāʿ al-Dumaytha)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015797.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 863</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥy bn qdm</transliteration>
	<translation>By Ḥy son of Qdm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>J (junction between Qāʿ al-Mahfºr and Qāʿ al-Dumaytha)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015798.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 864</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hrr bn ʿdy</transliteration>
	<translation>By Hrr son of ʿdy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>J (junction between Qāʿ al-Mahfºr and Qāʿ al-Dumaytha)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015799.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 865</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾhm w gml</transliteration>
	<translation>By ʾhm and he made [the drawing] beautiful</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>J (junction between Qāʿ al-Mahfºr and Qāʿ al-Dumaytha)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015800.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 866</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms¹k bn ngh bn yṯʿt</transliteration>
	<translation>By Ms¹k son of Ngh son of Yṯʿt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text is enclosed in a cartouche.</commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>J (junction between Qāʿ al-Mahfºr and Qāʿ al-Dumaytha)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015801.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 867</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥrb bn gmr h- dr</transliteration>
	<translation>By Ḥrb son of Gmr was here</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>J (junction between Qāʿ al-Mahfºr and Qāʿ al-Dumaytha)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015802.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 868</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tlmy bn ʿdy h- bkrt</transliteration>
	<translation>By Tlmy son of ʿdy is the young she camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>J (junction between Qāʿ al-Mahfºr and Qāʿ al-Dumaytha)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015803.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 869</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {l}mʿ{l} bn ----</transliteration>
	<translation>By {Lmʿl} son of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The author wrote two lam auctoris. The text is partly eclosed in a cartouche.</commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>J (junction between Qāʿ al-Mahfºr and Qāʿ al-Dumaytha)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015804.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 870</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gml bn ḥrb</transliteration>
	<translation>By Gml son of Ḥrb</translation>
	<appCrit>CSNS: qml for gml.</appCrit>
	<commentary>The line accross the g is the line of the cartouche.</commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>J (junction between Qāʿ al-Mahfºr and Qāʿ al-Dumaytha)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015805.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 871</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥrg bn ġzyt</transliteration>
	<translation>By Ḥrg son of Ġzyt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>J (junction between Qāʿ al-Mahfºr and Qāʿ al-Dumaytha)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015806.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 872</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nhḍ {b}{n} gr</transliteration>
	<translation>By Nhḍ {son of} Gr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>J (junction between Qāʿ al-Mahfºr and Qāʿ al-Dumaytha)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015807.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 873</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾlht bn ʾs¹hʾlh bn ql</transliteration>
	<translation>By ʾlht son of ʾs¹hʾlh son of Ql</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text is enclosed in a cartouche.</commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>J (junction between Qāʿ al-Mahfºr and Qāʿ al-Dumaytha)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015808.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 874</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²hr bn ḫlṣ bn ʾḥlm w ʾḫḏ</transliteration>
	<translation>By S²hr son of ḫlṣ son of ʾḥlm and he took possession</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text is enclosed in a cartouche.</commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>J (junction between Qāʿ al-Mahfºr and Qāʿ al-Dumaytha)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015809.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 875</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gḥs² bn qflt bn ġlm bn yʿly</transliteration>
	<translation>By Gḥs² son of Qflt son of Ġlm son of Yʿly</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>K (conjunction of Qāʿ al-Dumaytha and Qāʿ al-Ladhāyim)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015810.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 876</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿly bn ys¹lm bn lġyn</transliteration>
	<translation>By ʿly son of Ys¹lm son of Lġyn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Or yġln?</commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>K (conjunction of Qāʿ al-Dumaytha and Qāʿ al-Ladhāyim)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015811.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 877</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bʾlt bn mṯʿ</transliteration>
	<translation>By Bʾlt son of Mṯʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>K (conjunction of Qāʿ al-Dumaytha and Qāʿ al-Ladhāyim)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015812.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 878</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²m---- bn ʾs¹</transliteration>
	<translation>By S²m---- son of ʾs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>K (conjunction of Qāʿ al-Dumaytha and Qāʿ al-Ladhāyim)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015813.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 879</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gmr bn yṯʿ</transliteration>
	<translation>By Gmr son of Yṯʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>K (conjunction of Qāʿ al-Dumaytha and Qāʿ al-Ladhāyim)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015814.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 880</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹lg bn yṯʿ</transliteration>
	<translation>By S¹lg son of Yṯʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>K (conjunction of Qāʿ al-Dumaytha and Qāʿ al-Ladhāyim)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015815.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 881</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾlh bn wʿr</transliteration>
	<translation>By ʾlh son of Wʿr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>K (conjunction of Qāʿ al-Dumaytha and Qāʿ al-Ladhāyim)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015816.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 882</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hknf bn ydʿ</transliteration>
	<translation>By Hknf son of Ydʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>K (conjunction of Qāʿ al-Dumaytha and Qāʿ al-Ladhāyim)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015817.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 883</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yʿdl bn ys¹lm</transliteration>
	<translation>By Yʿdl son of Ys¹lm</translation>
	<appCrit>CSNS: yʿll for yʿdl.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>K (conjunction of Qāʿ al-Dumaytha and Qāʿ al-Ladhāyim)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015818.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 884</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mdd bn gr bn ----t----{l}{t}bʿ{r}</transliteration>
	<translation>By Mdd son of Gr son of ----t----ltbʿr</translation>
	<appCrit>CSNS: ----{lt}bʿ---- for {lt}bʿ{r}.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>K (conjunction of Qāʿ al-Dumaytha and Qāʿ al-Ladhāyim)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015819.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 885</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mrd bn bnʿbdy</transliteration>
	<translation>By Mrd son of Bnʿbdy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>K (conjunction of Qāʿ al-Dumaytha and Qāʿ al-Ladhāyim)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015820.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 886</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yʿmrn bn ʾḥbb</transliteration>
	<translation>By Yʿmrn son of ʾḥbb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>K (conjunction of Qāʿ al-Dumaytha and Qāʿ al-Ladhāyim)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015821.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 887</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫyft</transliteration>
	<translation>By Ḫyft</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>K (conjunction of Qāʿ al-Dumaytha and Qāʿ al-Ladhāyim)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015822.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 888</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ql bn mʿs¹ bn ql</transliteration>
	<translation>By Ql son of Mʿs¹ son of Ql</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text is enclosed in the same cartouche as 889 and 890.</commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>K (conjunction of Qāʿ al-Dumaytha and Qāʿ al-Ladhāyim)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015823.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 889</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nhb bn mʿs¹</transliteration>
	<translation>By Nhb son of Mʿs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text is enclosed in the same cartouche as 888 and 890.</commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>K (conjunction of Qāʿ al-Dumaytha and Qāʿ al-Ladhāyim)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015824.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 890</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḍhdt bn ʿṯmt w wlh ʿl- ʾs²yʿ -h</transliteration>
	<translation>By Ḍhdt son of ʿṯmt and he was distraught with grief for his companions</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text is enclosed in the same cartouche as 888 and 889.</commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>K (conjunction of Qāʿ al-Dumaytha and Qāʿ al-Ladhāyim)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015825.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 891</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmz bn yṯʿ w ḥwb ʿl- ʾs²yʿ -h {w} {h}{l}</transliteration>
	<translation>By ʿmz son of Yṯʿ and he wept with grief for his companions {and..}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text is partly enclosed in a cartouche.</commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>K (conjunction of Qāʿ al-Dumaytha and Qāʿ al-Ladhāyim)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015826.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 892</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hʿḏr bn ḫyf{t}</transliteration>
	<translation>By Hʿḏr son of {Ḫyft}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>K (conjunction of Qāʿ al-Dumaytha and Qāʿ al-Ladhāyim)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015827.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 893</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gdy bn ʾs¹ḥm</transliteration>
	<translation>By Gdy son of ʾs¹ḥm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>K (conjunction of Qāʿ al-Dumaytha and Qāʿ al-Ladhāyim)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015828.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 894</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lḥy bn ydy bn dḥmt</transliteration>
	<translation>By Lḥy son of Ydy son of Dḥmt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>K (conjunction of Qāʿ al-Dumaytha and Qāʿ al-Ladhāyim)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015829.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 895</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gdlt bn ḥgnt ḏ- ʾl zyd ḏkr ḫrd f dmʿ</transliteration>
	<translation>By Gdlt son of Ḥgnt of the tribe of Zyd; he remembered a maiden, so he shed tears</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>L</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015830.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 896</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥdln bn s¹ʾlt</transliteration>
	<translation>By Ḥdln son of S¹ʾlt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>L</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015831.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 897</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾgrb</transliteration>
	<translation>By ʾgrb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The g is not closed.</commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>L</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015832.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 898</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ry bn frḫ</transliteration>
	<translation>By S¹ry son of Frḫ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>L</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015833.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 899</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḏl bn s¹ry</transliteration>
	<translation>By ʾḏl son of S¹ry</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>L</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015834.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 900</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹ bn ʿqrb ḏ- ʾl nmr w ʿyq gnʾl ---- w ṣy[r]</transliteration>
	<translation>By ʾs¹ son of ʿqrb of the tribe of Nmr and he impeded Gnʾl and he returned to a place of permanent water</translation>
	<appCrit>CSNS: ṣy---- for ṣy[r].</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>L</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015835.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 901</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gmr h- ẓlt</transliteration>
	<translation>By Gmr is the shelter</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>L</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015836.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 902</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmr bn rbn</transliteration>
	<translation>By ʿmr son of Rbn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>L</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015837.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 903</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbdy</transliteration>
	<translation>By ʿbdy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>L</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015838.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 904</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qṣyt</transliteration>
	<translation>By Qṣyt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>L</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015839.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 905</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾbll</transliteration>
	<translation>By ʾbll</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>L</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015840.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 906</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹ḥm bn ṯʿr w ḥwb</transliteration>
	<translation>By ʾs¹ḥm son of Ṯʿr and wept with grief</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>M (Qāʿ al-Ladhāyim)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015841.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 907</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫrg bn ḥrb bn ḥy bn qdm w ns²ṭ l- ḥṯyt f h rḍy ġnmt</transliteration>
	<translation>By ḫrg son of Ḥrb son of Ḥy son of Qdm and he journeyed to Ḥṯyt, so O Rḍy [grant] booty</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>M (Qāʿ al-Ladhāyim)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015842.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 908</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hḥrm bn s²ddt</transliteration>
	<translation>By Hḥrm son of S²ddt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>M (Qāʿ al-Ladhāyim)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015843.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 909</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹rk bn mqtl w wgm</transliteration>
	<translation>By ʾs¹rk son of Mqtl and he grieved</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>M (Qāʿ al-Ladhāyim)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015844.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 910</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmdn bn {d}{d} bn ʾf</transliteration>
	<translation>By ʿmdn son of {Dd} son of ʾf</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>M (Qāʿ al-Ladhāyim)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015845.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 911</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹m{m} bn {ʾ}gd b{n} ---- bn ʿ----</transliteration>
	<translation>By {S¹mm} son of {ʾgd} son of ---- son of ʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>M (Qāʿ al-Ladhāyim)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015846.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 912</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms¹k bn ḫzn bn ʿbd w wgm ʿl- ʾḫ -h</transliteration>
	<translation>By Ms¹k son of ḫzn son of ʿbd and he grieved for his brother</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>g with a circle inside it.</commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>M (Qāʿ al-Ladhāyim)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015847.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 913</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yʾs¹ʾl bn ʿm</transliteration>
	<translation>By Yʾs¹ʾl son of ʿm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>M (Qāʿ al-Ladhāyim)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015848.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 914</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥr bn s¹ny</transliteration>
	<translation>By Ḥr son of S¹ny</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>M (Qāʿ al-Ladhāyim)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015849.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 915</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bṭyh bn frq</transliteration>
	<translation>By Bṭyh son of Frq</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>M (Qāʿ al-Ladhāyim)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015850.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 916</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l frq bn ḫzr bn ṣbḥ</transliteration>
	<translation>By Frq son of ḫzr son of Ṣbḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text is enclosed in a cartouche.</commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>M (Qāʿ al-Ladhāyim)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015851.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 917</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l db bn ʿbdy h- bkrt</transliteration>
	<translation>By Db son of ʿbdy is the young she camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text is written in two vertical parallel lines.</commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>M (Qāʿ al-Ladhāyim)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015852.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 918</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bʾs¹ bn ḥbb h- ḥ{w}b ʾl- rḍw</transliteration>
	<translation>By Bʾs¹ son of Ḥbb this misfortune of the god Rḍw</translation>
	<appCrit>KnNGQ p. 97: h ḥwb ʾl- rḍw &quot;the habitual sinner against Rḍy&quot;</appCrit>
	<commentary>TRANSLATION NOT CONVINCING.</commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>M (Qāʿ al-Ladhāyim)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015853.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 919</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿl bn ʾṯʿ</transliteration>
	<translation>By ʿl son of ʾṯʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>M (Qāʿ al-Ladhāyim)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015854.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 920</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿl bn bn{ṣ}{r}{b}</transliteration>
	<translation>By ʿl son of {Bnṣrb}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>M (Qāʿ al-Ladhāyim)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015855.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 921</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾbn bn {ʿ}{w}{l}</transliteration>
	<translation>By ʾbn son of {ʿwl}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>M (Qāʿ al-Ladhāyim)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015856.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 922</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾgr{l}n bn ms¹</transliteration>
	<translation>By {ʾgrln} son of Ms¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>SD: The first name is not convincing.</commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>M (Qāʿ al-Ladhāyim)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015857.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 923</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rgg bn ql</transliteration>
	<translation>By Rgg son of Ql</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>M (Qāʿ al-Ladhāyim)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015858.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 924</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿml bn rbn</transliteration>
	<translation>By ʿml son of Rbn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>M (Qāʿ al-Ladhāyim)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015859.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 925</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹r bn ʾrḥm</transliteration>
	<translation>By S¹r son of ʾrḥm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>M (Qāʿ al-Ladhāyim)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015860.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 926</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹lmn</transliteration>
	<translation>By S¹lmn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>M (Qāʿ al-Ladhāyim)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015861.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 927</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mrṭ bn ġlmt</transliteration>
	<translation>By Mrṭ son of Ġlmt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>M (Qāʿ al-Ladhāyim)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015862.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 928</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġrb bn ḫyḏ</transliteration>
	<translation>By Ġrb son of Ḫyḏ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>M (Qāʿ al-Ladhāyim)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015863.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 929</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹lḥ bn ṣll w wlh ʿl- ḫl -h</transliteration>
	<translation>By S¹lḥ son of Ṣll and he was dejected with grief for his maternal uncle</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>M (Qāʿ al-Ladhāyim)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015864.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 930</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿwḏt bn ws¹----</transliteration>
	<translation>By ʿwḏt son of Ws¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>M (Qāʿ al-Ladhāyim)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015865.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 931</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹d bn ṣm bn mʿs¹</transliteration>
	<translation>By ʾs¹d son of Ṣm son of Mʿs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>M (Qāʿ al-Ladhāyim)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015866.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 932</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²nṭt bn dʾy</transliteration>
	<translation>By S²nṭt son of Dʾy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>M (Qāʿ al-Ladhāyim)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015867.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 933</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rbn bn yẓr bn mẓl</transliteration>
	<translation>By Rbn son of Yẓr son of Mẓl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>M (Qāʿ al-Ladhāyim)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015868.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 934</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rmmt bn dʾy bn bs¹ʾ h- bkrt</transliteration>
	<translation>By Rmmt son of Dʾy son of Bs¹ʾ is the young she camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>M (Qāʿ al-Ladhāyim)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015869.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 935</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bgt bn ḥrm bn kbr</transliteration>
	<translation>By Bgt son of Ḥrm son of Kbr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>M (Qāʿ al-Ladhāyim)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015870.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 936</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- {h} {r}ḍw ys²ddt</transliteration>
	<translation> ---- H Rḍw Ys²ddt </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>M (Qāʿ al-Ladhāyim)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015871.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 937</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gd bn {d}ḫl bn ʾhm</transliteration>
	<translation>By Gd son of {Dḫl} son of ʾhm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>M (Qāʿ al-Ladhāyim)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015872.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 938</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zwm bn wmm</transliteration>
	<translation>By Zwm son of Wmm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>M (Qāʿ al-Ladhāyim)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015873.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 939</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmr bn ʿs²q</transliteration>
	<translation>By ʿmr son of ʿs²q</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>M (Qāʿ al-Ladhāyim)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015874.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 939.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l drh bn {b}{l} w----bʿl</transliteration>
	<translation>By Drh son of Bl w----bʿl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a typing mistake in the name drh.</commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>M (Qāʿ al-Ladhāyim)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015875.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 939.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l glyt</transliteration>
	<translation>By Glyt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>M (Qāʿ al-Ladhāyim)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015876.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 940</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {r}{w}{ṭ} bn wn</transliteration>
	<translation>By {Rwṭ} son of Wn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>M (Qāʿ al-Ladhāyim)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015877.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 941</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mty bn ʿmr</transliteration>
	<translation>By Mty son of ʿmr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>M (Qāʿ al-Ladhāyim)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015878.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 942</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥrb bn gmr</transliteration>
	<translation>By Ḥrb son of Gmr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>M (Qāʿ al-Ladhāyim)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015879.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 943</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {d}{ʾ}{y} bn b(----)</transliteration>
	<translation>By {Dʾy} son of B</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>M (Qāʿ al-Ladhāyim)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015880.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 944</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbt bn ʾyl</transliteration>
	<translation>By ʿbt son of ʾyl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>M (Qāʿ al-Ladhāyim)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015881.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 945</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥg f {h} lt</transliteration>
	<translation>By Ḥg. So O Lt</translation>
	<appCrit>CSNS: fklt for f {h} lt. </appCrit>
	<commentary>There is an accidental line crossing the g.</commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>M (Qāʿ al-Ladhāyim)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015882.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 946</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾyl bn zmhr</transliteration>
	<translation>By ʾyl son of Zmhr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text is enclosed in a cartouche.</commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>M (Qāʿ al-Ladhāyim)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015883.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 947</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yṯʿ bn gr bn ms¹ky</transliteration>
	<translation>By Yṯʿ son of Gr son of Ms¹ky</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>M (Qāʿ al-Ladhāyim)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015884.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 948</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥy bn wqs¹</transliteration>
	<translation>By Ḥy son of Wqs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>M (Qāʿ al-Ladhāyim)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015885.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 949</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hgn</transliteration>
	<translation>By Hgn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>M (Qāʿ al-Ladhāyim)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015886.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 950</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣmry bn ḥbb bn zgl</transliteration>
	<translation>By Ṣmry son of Ḥbb son of Zgl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>M (Qāʿ al-Ladhāyim)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015887.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 951</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ddt bn bgt</transliteration>
	<translation>By S²ddt son of Bgt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>M (Qāʿ al-Ladhāyim)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015888.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 952</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹lm bn ʾbyn bn gd bn hrb</transliteration>
	<translation>By ʾs¹lm son of ʾbyn son of Gd son of Hrb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text is enclosed in the same cartouche as 953 and 954.</commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>M (Qāʿ al-Ladhāyim)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015889.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 953</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kms² bn ʾs¹lm</transliteration>
	<translation>By Kms² son of ʾs¹lm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text is enclosed in the same cartouche as 952 and 954.</commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>M (Qāʿ al-Ladhāyim)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015890.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 954</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hs¹m bn s¹ʾlt bn mrr</transliteration>
	<translation>By Hs¹m son of S¹ʾlt son of Mrr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text is enclosed in the same cartouche as 952 and 953.</commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>M (Qāʿ al-Ladhāyim)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015891.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 955</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l frʾ bn wqs¹</transliteration>
	<translation>By Frʾ son of Wqs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>M (Qāʿ al-Ladhāyim)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015892.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 956</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {b}{h}ʾ bn mrʾ</transliteration>
	<translation>By {Bhʾ} son of Mrʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>M (Qāʿ al-Ladhāyim)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015893.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 957</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥrs¹ bn brzt bn ʾyl w tẓr h- mlk f yʾs¹ l- ṯʾr m- ḥwlt</transliteration>
	<translation>By Ḥrs¹ son of Brzt son of ʾyl and he was awaiting the king and he despaired of exacting blood-revenge from the Ḥwlt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text is enclosed in a cartouche.</commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>M (Qāʿ al-Ladhāyim)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015894.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 958</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿnzt bn bngd w twr gl ʿd- ʿm w s¹qt nbṭn db w mrbl</transliteration>
	<translation>By ʿnzt son of Bngd and the camel herd returned time after time for a number of years, and the land was covered with autumn herbage</translation>
	<appCrit>l ʿnzt bn bngd w twr glʿd ʿm ws¹qt nbṭ ndb w mrbl</appCrit>
	<commentary>SD: probably to reinterpret.</commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>M (Qāʿ al-Ladhāyim)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015895.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 959</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫr bn ṣrh</transliteration>
	<translation>By ḫr son of Ṣrh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>M (Qāʿ al-Ladhāyim)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015896.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 960</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿr {b}{n} {ḏ}{y}{h}</transliteration>
	<translation>By ʿr son of Ḏyh</translation>
	<appCrit>CSNS: ṣ{y}{h} for {bn ḏyh}. </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>M (Qāʿ al-Ladhāyim)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015897.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 961</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥdln bn nzgy</transliteration>
	<translation>By Ḥdln son of Nzgy</translation>
	<appCrit>CSNS: &lt;&lt;n&gt;&gt;zgy for nzgy. </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>M (Qāʿ al-Ladhāyim)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015898.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 962</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ws¹mʾl bn yḫtyr</transliteration>
	<translation>By Ws¹mʾl son of Yḫtyr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>M (Qāʿ al-Ladhāyim)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015899.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 963</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿrfn bn ws¹mʾl</transliteration>
	<translation>By ʿrfn son of Ws¹mʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>M (Qāʿ al-Ladhāyim)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015900.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 964</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mlk bn dhr</transliteration>
	<translation>By Mlk son of Dhr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>M (Qāʿ al-Ladhāyim)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015901.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 965</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hs²ll bn {d}{h}{r}</transliteration>
	<translation>By Hs²ll son of {Dhr}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>M (Qāʿ al-Ladhāyim)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015902.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 966</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾlht bn hs²ll</transliteration>
	<translation>By ʾlht son of Hs²ll</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>M (Qāʿ al-Ladhāyim)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015903.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 967</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹{l}---- bn wḥ{d}</transliteration>
	<translation>By {S¹l}---- son of Wḥd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>M (Qāʿ al-Ladhāyim)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015904.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 968</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹lm bn ʿry bn ws¹ṭ</transliteration>
	<translation>By S¹lm son of ʿry son of Ws¹ṭ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text is enclosed in a cartouche.</commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>M (Qāʿ al-Ladhāyim)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015905.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 969</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹mm bn gd bn ḫbṯ</transliteration>
	<translation>By S¹mm son of Gd son of Ḫbṯ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>M (Qāʿ al-Ladhāyim)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015906.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 970</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hwl bn ḫbṯ</transliteration>
	<translation>By Hwl son of Ḫbṯ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>M (Qāʿ al-Ladhāyim)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015907.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 971</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹mm</transliteration>
	<translation>By S¹mm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>M (Qāʿ al-Ladhāyim)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015908.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 972</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l brd bn ẓll bn whm h- frs¹</transliteration>
	<translation>By Brd son of Ẓll son of Whm is the horse</translation>
	<appCrit>MCHR: on camel raiding</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>M (Qāʿ al-Ladhāyim)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015909.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 973</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rs²bn bn ġḍḍt</transliteration>
	<translation>By Rs²bn son of Ġḍḍt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>M (Qāʿ al-Ladhāyim)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015910.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 974</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mlk bn ws¹</transliteration>
	<translation>By Mlk son of Ws¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>M (Qāʿ al-Ladhāyim)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015911.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 975</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nt{n} bn dl bn ʿlg</transliteration>
	<translation>By Ntn son of Dl son of ʿlg</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>M (Qāʿ al-Ladhāyim)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015912.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 976</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹b bn ʾws¹ʾl bn ʾʿl</transliteration>
	<translation>By S¹b son of ʾws¹ʾl son of ʾʿl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>M (Qāʿ al-Ladhāyim)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015913.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 977</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qṣyt bn ḫbṯ bn nql bn ʿmdn</transliteration>
	<translation>By Qṣyt son of ḫbṯ son of Nql son of ʿmdn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text is enclosed in a cartouche.</commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>M (Qāʿ al-Ladhāyim)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015914.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 978</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫl bn mlkt</transliteration>
	<translation>By Ḫl son of Mlkt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>M (Qāʿ al-Ladhāyim)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015915.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 979</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾws¹r bn mlk</transliteration>
	<translation>By ʾws¹r son of Mlk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>M (Qāʿ al-Ladhāyim)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015916.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 980</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾṯʿ bn glmh</transliteration>
	<translation>By ʾṯʿ son of Glmh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>M (Qāʿ al-Ladhāyim)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015917.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 981</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾmr wḥd</transliteration>
	<translation>By ʾmr Wḥd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text is enclosed in the same cartouche as 982 and 983.</commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>M (Qāʿ al-Ladhāyim)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015918.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 982</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grm bn ʿly bn ws¹ṭ bn hnʾ</transliteration>
	<translation>By Grm son of ʿly son of Ws¹ṭ son of Hnʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text is enclosed in the same cartouche as 981 and 983.</commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>M (Qāʿ al-Ladhāyim)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015919.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 983</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḍr</transliteration>
	<translation>By ʾḍr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Correct reading given in the commentary. The text is enclosed in the same cartouche as 981 and 982. One fourk of the ʾ has three strokes.</commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>M (Qāʿ al-Ladhāyim)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015920.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 984</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l drbt bn mʿly bn w----</transliteration>
	<translation>By Drbt son of Mʿly son of W</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>M (Qāʿ al-Ladhāyim)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015921.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 985</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿm</transliteration>
	<translation>By ʿm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>M (Qāʿ al-Ladhāyim)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015922.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 986</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹bʿ bn s²ddt</transliteration>
	<translation>By S¹bʿ son of S²ddt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>M (Qāʿ al-Ladhāyim)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015923.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 987</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹rb bn yʿll</transliteration>
	<translation>By S¹rb son of Yʿll</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>M (Qāʿ al-Ladhāyim)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015924.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 988</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿdy bn ʾ{t}----</transliteration>
	<translation>By ʿdy son of {ʾt}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text is partly enclosed in the same cartouche as 989.</commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>M (Qāʿ al-Ladhāyim)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015925.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 989</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bn{g}{r}----</transliteration>
	<translation>By {Bngr}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text is partly enclosed in the same cartouche as 988.</commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>M (Qāʿ al-Ladhāyim)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015926.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 990</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫf bn ʿml bn mʿmr</transliteration>
	<translation>By ḫf son of ʿml son of Mʿmr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>M (Qāʿ al-Ladhāyim)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015927.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 991</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gʿṯm bn ʿmʾb</transliteration>
	<translation>By Gʿṯm son of ʿmʾb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>M (Qāʿ al-Ladhāyim)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015928.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 992</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bʾs¹h bn gʿṯm</transliteration>
	<translation>By Bʾs¹h son of Gʿṯm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>M (Qāʿ al-Ladhāyim)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015929.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 993</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rġb bn ʾdb bn dḥmt</transliteration>
	<translation>By Rġb son of ʾdb son of Dḥmt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>M (Qāʿ al-Ladhāyim)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015930.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 994</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣm bn mʿ</transliteration>
	<translation>By Ṣm son of Mʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>According to CSNS the text is incomplete.</commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>M (Qāʿ al-Ladhāyim)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015931.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 995</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mlyt</transliteration>
	<translation>By Mlyt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>M (Qāʿ al-Ladhāyim)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015932.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 996</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bnhnʾ bn mlyt</transliteration>
	<translation>By Bnhnʾ son of Mlyt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The m is missing in the copy.</commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>M (Qāʿ al-Ladhāyim)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015933.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 997</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rmzn bn mfny bn rmzn bn nʿmn bn whb w wḫy ṭf ʾmgd</transliteration>
	<translation>By Rmzn son of Mfny son of Rmzn son of Nʿmn son of Whb and he endeavoured to be near to green pastures</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>SD: probably to reinterpret. cf. NSR 41: w ḫyṭ f ʾmgd. It seems possible that the second w is dittography w &lt;&lt;&gt;&gt; ḫyṭ f ʾmgd</commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>N (Qāʿ Abº al-Ḥuṣayn)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015934.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 998</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmr bn ʾmlḥ bn ḥrs¹ ḏ- ʾl zhr w ʾfrq f h lt s¹lm</transliteration>
	<translation>By ʿmr son of ʾmlḥ son of Ḥrs¹ of the tribe of Zhr and he was afraid. So O Lt [grant] security</translation>
	<appCrit>CSNS: ʾglḥ for ʾmlḥ.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>N (Qāʿ Abº al-Ḥuṣayn)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015935.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 999</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫlṣ bn tm</transliteration>
	<translation>By ḫlṣ son of Tm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>N (Qāʿ Abº al-Ḥuṣayn)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015936.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 1000</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>rḥl f rgg w r[ʿ]y h- ----hllh f wḫy ṭf mggd hn</transliteration>
	<translation> Rḥl F Rgg and Rʿy the ----Hllh F Wḫy Ṭf Mggd Hn </translation>
	<appCrit>CSNS: ----hlh for ----hllh.</appCrit>
	<commentary>cf. CSNS 997</commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>N (Qāʿ Abº al-Ḥuṣayn)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015937.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 1001</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṯbr h- mʿmr</transliteration>
	<translation>This habitation belongs to Ṯbr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>N (Qāʿ Abº al-Ḥuṣayn)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015938.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 1002</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḫwn bn ḏʾbt</transliteration>
	<translation>By ʾḫwn son of Ḏʾbt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>N (Qāʿ Abº al-Ḥuṣayn)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015939.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 1003</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹krn bn wtr bn ʿmm</transliteration>
	<translation>By S¹krn son of Wtr son of ʿmm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>O (Qāʿ Abº al-Ḥuṣayn)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015940.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 1004</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mlk bn ʾḥwḍ ḏ- ʾl ʿmn w gls¹ mn- wrl s¹nt ngy m- kl rm w wgm ʿl- s¹yd mqtl f h lt ṯʾr mn- qtl -h w wgm ʿl - bn dd- -h ms¹by s¹byt h- ṭyʾ</transliteration>
	<translation>By Mlk son of ʾḥwḍ Ḏ- ʾl ʿmn and Gls¹ Mn- Wrl S¹nt Ngy M- Kl Rm and Wgm ʿl- S¹yd Mqtl F H Lt Ṯʾr Mn- Qtl -H and Wgm ʿl - son of Dd- -H Ms¹by S¹byt the Ṭyʾ</translation>
	<appCrit>CSNS: w gl s¹mn w gls¹ mn. NAEN I p. 39 n. 63: w gls¹ mn- wrl - he halted because of a monitor lizard MNH p. 318 n.100: and he stopped briefly because of a monitor lizard. MNH p. 331 and n. 184: s¹nt ngy mk l- rm - the year Mk escaped to Rm</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>P (Qāʿ Abº al-Ḥuṣayn)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015941.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 1005</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓʿn bn ʾḥwḍ w wgm ʿl- s¹wd trḥ</transliteration>
	<translation>By Ẓʿn son of ʾḥwḍ and he grieved for S¹wd untimely dead</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>P (Qāʿ Abº al-Ḥuṣayn)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015942.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 1006</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥr bn ʾs¹d ḏ- ʾl ʾ{k}t w ndm ʿl- s¹wd</transliteration>
	<translation>By Ḥr son of ʾs¹d of the tribe of {ʾkt} and he sorrowed for S¹wd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>P (Qāʿ Abº al-Ḥuṣayn)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015943.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 1007</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ry bn hnʾ ḏ- ʾl ʾrḏy w bny ʿl- s¹wd</transliteration>
	<translation>By S¹ry son of Hnʾ of the tribe of ʾrḏy and he built for S¹wd </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>P (Qāʿ Abº al-Ḥuṣayn)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015944.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 1008</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mṭl bn ʿbdlh w gls¹ mn- bqr</transliteration>
	<translation>By Mṭl son of ʿbdlh and he halted on account of an oryx</translation>
	<appCrit>CSNS: gl s¹mn for gls¹ mn.&#xD;NAEN I p. 39 n. 63: w gls¹ mn bqr &quot;and he halted because of cattle&quot;&#xD;MNH p. 318 n.100: w gls¹ mn bqr &quot;and he halted briefly because of oryx&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>P (Qāʿ Abº al-Ḥuṣayn)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Nomads and the Ḥawrān in the late Hellenistic and Roman periods: A reassessment of the epigraphic evidence. Syria 70, 1993: 303-413.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. North Arabian Epigraphic Notes I. Arabian archaeology and epigraphy 3, 1992: 23-43.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015945.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 1009</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥr bn s¹ʿd</transliteration>
	<translation>By Ḥr son of S¹ʿd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>P (Qāʿ Abº al-Ḥuṣayn)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015946.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 1010</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tmlh bn ṣfdy ḏ- ʾl grs¹ w wgm ʿl- s¹wd w trḥ</transliteration>
	<translation>By Tmlh son of Ṣfdy of the tribe of Grs¹ and he grieved for S¹wd untimely dead</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>P (Qāʿ Abº al-Ḥuṣayn)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015947.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 1011</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nqm bn rs¹{n} ḏ- ʾl ʾ{ṭ}{y} w wgm ʿl- {s¹}{y}d mqtl ṭyʾ f h lt w ds²r ṯʾr</transliteration>
	<translation>By Nqm son of Rs¹n of the tribe of {ʾṭy} and he grieved for {S¹yd}, a murder victim of Ṭyʾ. So O Lt and Ds²r [grant] vengeance </translation>
	<appCrit>CSNS: rs¹n for rs¹{n}. </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>P (Qāʿ Abº al-Ḥuṣayn)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015948.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 1012</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḫyl bn drmn</transliteration>
	<translation>By ʾḫyl son of Drmn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>P (Qāʿ Abº al-Ḥuṣayn)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015949.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 1013</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rb bn ʿqrbn bn mqbr bn ṯr</transliteration>
	<translation>By Rb son of ʿqrbn son of Mqbr son of Ṯr</translation>
	<appCrit>The text is enclosed in a cartouche.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>P (Qāʿ Abº al-Ḥuṣayn)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015950.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 1014</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l whbn bn s¹wd{n}</transliteration>
	<translation>By Whbn son of {S¹wdn}</translation>
	<appCrit>The text is partly enclosed in a cartouche.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>P (Qāʿ Abº al-Ḥuṣayn)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015951.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 1015</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbdʾl bn ʿnn</transliteration>
	<translation>By ʿbdʾl son of ʿnn</translation>
	<appCrit>CSNS: ʿll for ʿnn. </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>P (Qāʿ Abº al-Ḥuṣayn)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015952.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 1016</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nfrt bn ṯlm</transliteration>
	<translation>By Nfrt son of Ṯlm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>P (Qāʿ Abº al-Ḥuṣayn)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015953.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 1017</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gmr bn drʿ</transliteration>
	<translation>By Gmr son of Drʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>P (Qāʿ Abº al-Ḥuṣayn)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015954.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 1018</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbdy bn ʾnʾl</transliteration>
	<translation>By ʿbdy son of ʾnʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text is enclosed in a cartouche of dots.</commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>P (Qāʿ Abº al-Ḥuṣayn)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015955.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 1019</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mrʾ bn {h}ʿḏ</transliteration>
	<translation>By Mrʾ son of {Hʿḏ}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>P (Qāʿ Abº al-Ḥuṣayn)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015956.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 1020</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dʾyt bn ʾys¹t</transliteration>
	<translation>By Dʾyt son of ʾys¹t</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>P (Qāʿ Abº al-Ḥuṣayn)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015957.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 1021</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gmr bn ʾmr bn brqt w l{ḏ} mḥb</transliteration>
	<translation>By Gmr son of ʾmr son of Brqt and he delighted in a loved one</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>P (Qāʿ Abº al-Ḥuṣayn)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015958.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 1022</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{l} {r}ml bn hbm----</transliteration>
	<translation>By {Rml} son of Hbm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>P (Qāʿ Abº al-Ḥuṣayn)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015959.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 1023</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mṯʿ bn grmh</transliteration>
	<translation>By Mṯʿ son of Grmh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>P (Qāʿ Abº al-Ḥuṣayn)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015960.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 1024</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hs¹y bn bwh</transliteration>
	<translation>By Hs¹y son of Bwh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>P (Qāʿ Abº al-Ḥuṣayn)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015961.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 1025</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bʾs¹</transliteration>
	<translation>By Bʾs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>P (Qāʿ Abº al-Ḥuṣayn)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015962.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 1026</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>bnbnt bn lʿ bn grmt bn wr</transliteration>
	<translation>Bnbnt son of Lʿ son of Grmt son of Wr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>P (Qāʿ Abº al-Ḥuṣayn)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015963.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 1027</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hm bn ġṯ bn yʿly</transliteration>
	<translation>By Hm son of Ġṯ son of Yʿly</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>P (Qāʿ Abº al-Ḥuṣayn)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015964.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 1028</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²hr bn yʿly bn bṭnt</transliteration>
	<translation>By S²hr son of Yʿly son of Bṭnt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>P (Qāʿ Abº al-Ḥuṣayn)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015965.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 1029</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grmh bn zʿm w s¹lm -h gd wḥd</transliteration>
	<translation>By Grmh son of Zʿm and protect him (o) Gd; he was alone</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>P (Qāʿ Abº al-Ḥuṣayn)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015966.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 1030</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥm bn {w}----</transliteration>
	<translation>By Ḥm son of {w}</translation>
	<appCrit>CSNS: ḥmrn {w} for ḥm bn {w}. </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>P (Qāʿ Abº al-Ḥuṣayn)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015967.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 1031</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs²yb bn bnn</transliteration>
	<translation>By ʾs²yb son of Bnn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text is enclosed in a cartouche.</commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>P (Qāʿ Abº al-Ḥuṣayn)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015968.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 1032</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {g}{r}{r}m {b}{n} ----y</transliteration>
	<translation>By {Grrm son of} ----y</translation>
	<appCrit>CSNS: grrm for {grr}m. </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>P (Qāʿ Abº al-Ḥuṣayn)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015969.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 1033</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mhl bn {ʿ}m</transliteration>
	<translation>By Mhl son of {ʿm}</translation>
	<appCrit>CSNS: ʿm for {ʿ}m. </appCrit>
	<commentary>The text is enclosed in a cartouche along which are drawn the 10 lines.</commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>P (Qāʿ Abº al-Ḥuṣayn)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015970.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 1033.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>mʾ</transliteration>
	<translation>mʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The letters are outside the cartouche which encloses CSNS 1033.</commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>P (Qāʿ Abº al-Ḥuṣayn)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015971.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 1034</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l frq bn ḫ----</transliteration>
	<translation>By Frq son of Ḫ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>P (Qāʿ Abº al-Ḥuṣayn)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015972.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 1034.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ----y----ṯ----b----</transliteration>
	<translation>By y----ṯ----b</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text was mentioned by CSNS as a largely illegible mutilated text.</commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>P (Qāʿ Abº al-Ḥuṣayn)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015973.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 1035</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥmʾl bn qn</transliteration>
	<translation>By Ḥmʾl son of Qn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>P (Qāʿ Abº al-Ḥuṣayn)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015974.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 1036</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ʿʾl bn ḥmʾl</transliteration>
	<translation>By S²ʿʾl son of Ḥmʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>P (Qāʿ Abº al-Ḥuṣayn)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015975.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 1037</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḏʾb bn ʿll</transliteration>
	<translation>By Ḏʾb son of ʿll</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>P (Qāʿ Abº al-Ḥuṣayn)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015976.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 1038</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾmrr bn ʿtq</transliteration>
	<translation>By ʾmrr son of ʿtq</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>P (Qāʿ Abº al-Ḥuṣayn)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015977.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 1039</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mḥḍ</transliteration>
	<translation>By Mḥḍ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>P (Qāʿ Abº al-Ḥuṣayn)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015978.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 1040</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫfy bn ʾmrr</transliteration>
	<translation>By Ḫfy son of ʾmrr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>P (Qāʿ Abº al-Ḥuṣayn)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015979.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 1041</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l b{d} bn ml----</transliteration>
	<translation>By {Bd} son of Ml</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>P (Qāʿ Abº al-Ḥuṣayn)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015980.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 1042</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lʾf bn {ʾ}mr{r}</transliteration>
	<translation>By Lʾf son of {ʾmrr}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text is partly enclosed in a cartouche.</commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>P (Qāʿ Abº al-Ḥuṣayn)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015981.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 1043</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḏkr</transliteration>
	<translation>By Ḏkr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>P (Qāʿ Abº al-Ḥuṣayn)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015982.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 1044</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dd bn ḫr</transliteration>
	<translation>By Dd son of Ḫr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text is enclosed in a cartouche.</commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>P (Qāʿ Abº al-Ḥuṣayn)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015983.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 1045</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḏkrn</transliteration>
	<translation>By Ḏkrn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>P (Qāʿ Abº al-Ḥuṣayn)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015984.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 1045.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mt</transliteration>
	<translation>By Mt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>P (Qāʿ Abº al-Ḥuṣayn)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015985.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 1046</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹wd bn mʿn w l- -h [h-] rgm mqtl ṭyʾ trḥ f h ds²r ṯʾr</transliteration>
	<translation>By S¹wd son of Mʿn and this is his carin, a murder victim of Ṭyʾuntimely dead. So O Ds²r [grant] vengeance</translation>
	<appCrit>CSNS: mg for mʿn. </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>P (Qāʿ Abº al-Ḥuṣayn)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015986.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 1047</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qdmt bn ʾḫwf</transliteration>
	<translation>By Qdmt son of ʾḫwf</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>P (Qāʿ Abº al-Ḥuṣayn)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015987.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 1048</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {h}r{b} bn ʿg bn s¹ʿd</transliteration>
	<translation>By {Hrb} son of ʿg son of S¹ʿd</translation>
	<appCrit>CSNS: {hrb} for {h}r{b}. </appCrit>
	<commentary>Some of the letters have been transformed: h into ṣ first b into w first ʿ into y g into w. The text is enclosed in a cartouche.</commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>P (Qāʿ Abº al-Ḥuṣayn)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015988.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 1049</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l brʾ bn nẓr</transliteration>
	<translation>By Brʾ son of Nẓr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>P (Qāʿ Abº al-Ḥuṣayn)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015989.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 1050</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hs¹n</transliteration>
	<translation>By Hs¹n</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>P (Qāʿ Abº al-Ḥuṣayn)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015990.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 1051</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²nʾ bn wdd</transliteration>
	<translation>By S²nʾ son of Wdd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text is enclosed in a cartouche made of several lines.</commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>P (Qāʿ Abº al-Ḥuṣayn)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015991.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 1052</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary> Three illegible damaged texts.</commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>P (Qāʿ Abº al-Ḥuṣayn)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015992.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 1053</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ngt bn ʾḫwf</transliteration>
	<translation>By Ngt son of ʾḫwf</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>P (Qāʿ Abº al-Ḥuṣayn)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015993.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 1054</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġḍḍ</transliteration>
	<translation>By Ġḍḍ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>P (Qāʿ Abº al-Ḥuṣayn)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015994.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 1055</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yḫld</transliteration>
	<translation>By Yḫld</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>P (Qāʿ Abº al-Ḥuṣayn)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015995.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 1056</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḏʾb bn ʿs²mn</transliteration>
	<translation>By Ḏʾb son of ʿs²mn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>P (Qāʿ Abº al-Ḥuṣayn)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015996.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 1057</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿgr bn ws¹ṭ wʾl m- nb ʿqbt</transliteration>
	<translation>By ʿgr son of Ws¹ṭ; he took refuge from an agent of retribution</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>SD: probably to reinterpret.Cf. KRS 1551 and possibly 1374.</commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>P (Qāʿ Abº al-Ḥuṣayn)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015997.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 1058</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓby</transliteration>
	<translation>By Ẓby</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>P (Qāʿ Abº al-Ḥuṣayn)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015998.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 1059</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bgt bn qdmt bn ʾḫwf</transliteration>
	<translation>By Bgt son of Qdmt son of ʾḫwf</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>P (Qāʿ Abº al-Ḥuṣayn)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0015999.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 1060</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nbt</transliteration>
	<translation>By Nbt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>P (Qāʿ Abº al-Ḥuṣayn)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016000.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 1061</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l &lt;&lt;&gt;&gt;{ʾ}{w}{s¹}ʾl w l mlṭy {w} ḥr m- {h}bʾ</transliteration>
	<translation>By {ʾws¹ʾl} and by Mlṭy [and] he (they) returned from [the] [well]</translation>
	<appCrit>CSNS: ʾws¹ʾl for {ʾws¹}ʾl. LN: ? </appCrit>
	<commentary>There is a ʿ before the first name.</commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>P (Qāʿ Abº al-Ḥuṣayn)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016001.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 1062</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḏl bn dhr w b{ḍ}----</transliteration>
	<translation>By Ḏl son of Dhr and [he ...]</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>P (Qāʿ Abº al-Ḥuṣayn)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016002.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 1063</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḏwrʾl bn bʾys¹</transliteration>
	<translation>By Ḏwrʾl son of Bʾys¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>P (Qāʿ Abº al-Ḥuṣayn)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016003.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 1064</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓll bn mʿly</transliteration>
	<translation>By Ẓll son of Mʿly</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>P (Qāʿ Abº al-Ḥuṣayn)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016004.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 1065</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḃnt bn ḥnn</transliteration>
	<translation>By Ḃnt son of Ḥnn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>P (Qāʿ Abº al-Ḥuṣayn)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016005.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 1066</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿll bn mt bn gld</transliteration>
	<translation>By ʿll son of Mt son of Gld</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>P (Qāʿ Abº al-Ḥuṣayn)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016006.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 1067</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥy bn hdm</transliteration>
	<translation>By Ḥy son of Hdm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>P (Qāʿ Abº al-Ḥuṣayn)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016007.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 1068</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmd bn hkmn</transliteration>
	<translation>By ʿmd son of Hkmn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>P (Qāʿ Abº al-Ḥuṣayn)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016008.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 1069</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hmʿḏ</transliteration>
	<translation>By Hmʿḏ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>P (Qāʿ Abº al-Ḥuṣayn)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016009.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 1070</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mnʾl bn gd bn s²gʿt</transliteration>
	<translation>By Mnʾl son of Gd son of S²gʿt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>P (Qāʿ Abº al-Ḥuṣayn)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016010.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 1071</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bnklbt bn yʿll</transliteration>
	<translation>By Bnklbt son of Yʿll</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>P (Qāʿ Abº al-Ḥuṣayn)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016011.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 1072</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wrd(----)</transliteration>
	<translation>By Wrd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>P (Qāʿ Abº al-Ḥuṣayn)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016012.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 1073</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wrṣtʾl</transliteration>
	<translation>By Wrṣtʾl</translation>
	<appCrit>CSNS: l {g}r{ʾ}tʾl for wrṣtʾl. </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>P (Qāʿ Abº al-Ḥuṣayn)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016013.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 1074</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣḥb bn ms¹k</transliteration>
	<translation>By Ṣḥb son of Ms¹k</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>P (Qāʿ Abº al-Ḥuṣayn)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016014.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 1075</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hwmr</transliteration>
	<translation>By Hwmr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>P (Qāʿ Abº al-Ḥuṣayn)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016015.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 1076</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġṣbn</transliteration>
	<translation>By Ġṣbn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>P (Qāʿ Abº al-Ḥuṣayn)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016016.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 1077</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bʾs¹h bn ʾhm</transliteration>
	<translation>By Bʾs¹h son of ʾhm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>P (Qāʿ Abº al-Ḥuṣayn)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016017.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 1078</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṭhmn bn ʾ{n}mr</transliteration>
	<translation>By Ṭhmn son of {ʾnmr}</translation>
	<appCrit>CSNS: ʾml for ʾ{n}mr. </appCrit>
	<commentary>The l and the r have different shapes.</commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>P (Qāʿ Abº al-Ḥuṣayn)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016018.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 1079</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l glḥn bn ʾḫ</transliteration>
	<translation>By Glḥn son of ʾḫ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>P (Qāʿ Abº al-Ḥuṣayn)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016019.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 1080</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿlgn bn hbn</transliteration>
	<translation>By ʿlgn son of Hbn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>P (Qāʿ Abº al-Ḥuṣayn)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016020.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 1081</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rmd bn s²k</transliteration>
	<translation>By Rmd son of S²k</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>P (Qāʿ Abº al-Ḥuṣayn)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016021.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 1082</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḫwn bn ʿmdn h- mʿmr</transliteration>
	<translation>By ʾḫwn son of ʿmdn is the habitation </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>P (Qāʿ Abº al-Ḥuṣayn)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016022.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 1083</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥbb bn ----</transliteration>
	<translation>By Ḥbb son of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>P (Qāʿ Abº al-Ḥuṣayn)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016023.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 1083.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kr bn ʾl</transliteration>
	<translation>By Kr son of ʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text is partly enclosed in a cartouche.</commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>P (Qāʿ Abº al-Ḥuṣayn)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016024.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 1083.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿ----</transliteration>
	<translation>By ʿ</translation>
	<appCrit>JMAA XIII: l ʿ---- [bn] ʿmrm ----.</appCrit>
	<commentary>ʿmrm has been read by CSNS as the last few letters of a fainter text underneath 1082.</commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>P (Qāʿ Abº al-Ḥuṣayn)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016025.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 1084</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥkm bn gnʾl</transliteration>
	<translation>By Ḥkm son of Gnʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>P (Qāʿ Abº al-Ḥuṣayn)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016026.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 1085</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿhm bn hb</transliteration>
	<translation>By ʿhm son of Hb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>P (Qāʿ Abº al-Ḥuṣayn)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016027.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 1086</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹lm bn gdʾl</transliteration>
	<translation>By S¹lm son of Gdʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>P (Qāʿ Abº al-Ḥuṣayn)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016028.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 1087</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qdmʾl bn ʿll</transliteration>
	<translation>By Qdmʾl son of ʿll</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>P (Qāʿ Abº al-Ḥuṣayn)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016029.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 1088</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ykbr</transliteration>
	<translation>By Ykbr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>P (Qāʿ Abº al-Ḥuṣayn)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016030.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 1089</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l klb</transliteration>
	<translation>By Klb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text is enclosed in a cartouche.</commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>P (Qāʿ Abº al-Ḥuṣayn)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016031.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 1090</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nql bn s²nṭt </transliteration>
	<translation>By Nql son of S²nṭt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>P (Qāʿ Abº al-Ḥuṣayn)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016032.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 1091</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓhr bn hʾs¹</transliteration>
	<translation>By Ẓhr son of Hʾs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>P (Qāʿ Abº al-Ḥuṣayn)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016033.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 1092</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿd bn hrn</transliteration>
	<translation>By S¹ʿd son of Hrn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a wasm or a crude drawing after the text. The h of hrn seems to have been turned into a y.</commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>P (Qāʿ Abº al-Ḥuṣayn)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016034.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 1093</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾb{y}n bn ʾm{r}{d} w ʿll f rḍw g----b----</transliteration>
	<translation>By {ʾbyn} son of {ʾmrd} and he was ill, so Rḍw [....]</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>P (Qāʿ Abº al-Ḥuṣayn)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016035.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 1094</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l whb bn ʾnhk bn kdn</transliteration>
	<translation>By Whb son of ʾnhk son of Kdn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>P (Qāʿ Abº al-Ḥuṣayn)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016036.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 1095</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḏʾbn bn {ʿ}{b}{w}</transliteration>
	<translation>By Ḏʾbn son of {ʿbw}</translation>
	<appCrit>CSNS: {ʿb ll} for {ʿbw}. </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>P (Qāʿ Abº al-Ḥuṣayn)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016037.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 1096</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mnʾl bn ʿmrt</transliteration>
	<translation>By Mnʾl son of ʿmrt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>P (Qāʿ Abº al-Ḥuṣayn)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016038.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 1096.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l w----</transliteration>
	<translation>By W</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>P (Qāʿ Abº al-Ḥuṣayn)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016039.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 1097</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l b{t}{l} bn wḍʾt bn {h}mm {b}{n} ----mgt {b}{n} mḥz</transliteration>
	<translation>By {Btl} son of Wḍʾt son of {Hmm} {son of} ----Mgt {son of} Mḥz</translation>
	<appCrit>CSNS: mnḥl for mnḥz. </appCrit>
	<commentary>Two damaged texts (CSNS 1097.1 and 1097.2) and a drawing both of which are included in a cartouche are carved close to this text.</commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>P (Qāʿ Abº al-Ḥuṣayn)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016040.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 1097.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ----ḏb</transliteration>
	<translation>By Ḏb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>P (Qāʿ Abº al-Ḥuṣayn)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016041.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 1097.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----l ʾb</transliteration>
	<translation> ----L ʾb </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>P (Qāʿ Abº al-Ḥuṣayn)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016042.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 1098</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿtn bn yʿll</transliteration>
	<translation>By ʿtn son of Yʿll</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>P (Qāʿ Abº al-Ḥuṣayn)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016043.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 1099</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mrġm bn s¹r</transliteration>
	<translation>By Mrġm son of S¹r</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>P (Qāʿ Abº al-Ḥuṣayn)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016044.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 1100</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {m}{l}{y}{t} bn yfʿ</transliteration>
	<translation>By {Mlyt} son of Yfʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>P (Qāʿ Abº al-Ḥuṣayn)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016045.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 1101</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥgg bn ʾbyn bn mr{b}b</transliteration>
	<translation>By Ḥgg son of ʾbyn son of {Mrbb}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>P (Qāʿ Abº al-Ḥuṣayn)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016046.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 1102</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l klb bn rnyt</transliteration>
	<translation>By Klb son of Rnyt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>P (Qāʿ Abº al-Ḥuṣayn)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016047.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 1103</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ndʾ bn hb bn {h}{b}{n} w kġḍb</transliteration>
	<translation>By Ndʾ son of Hb son of {Hbn} and </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>P (Qāʿ Abº al-Ḥuṣayn)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016048.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 1103.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{ʿ} ʿd{l} bn q{n}</transliteration>
	<translation>{ʿ ʿdl} son of {Qn}</translation>
	<appCrit>JMAA XIII p. 101: l ʿdl bn qb(n)</appCrit>
	<commentary>The text is enclosed in a cartouche.</commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>P (Qāʿ Abº al-Ḥuṣayn)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016049.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 1104</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yḥmʾl bn mrʾt</transliteration>
	<translation>By Yḥmʾl son of Mrʾt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>P (Qāʿ Abº al-Ḥuṣayn)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016050.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 1105</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bnkm{l}</transliteration>
	<translation>By {Bnkml}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>P (Qāʿ Abº al-Ḥuṣayn)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016051.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 1106</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bʿmh</transliteration>
	<translation>By Bʿmh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>P (Qāʿ Abº al-Ḥuṣayn)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016052.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 1106.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ----ʾs¹</transliteration>
	<translation>By ʾs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>P (Qāʿ Abº al-Ḥuṣayn)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016053.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 1107</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dm{l} bn ʿ----f----</transliteration>
	<translation>By {Dml} son of ʿ----f</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>P (Qāʿ Abº al-Ḥuṣayn)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016054.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 1107.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ----l----f----</transliteration>
	<translation>By L----F</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>P (Qāʿ Abº al-Ḥuṣayn)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016055.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 1107.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----lʾ</transliteration>
	<translation> ----Lʾ </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>P (Qāʿ Abº al-Ḥuṣayn)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016056.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 1107.3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l h----{ʾ}----l----n</transliteration>
	<translation>By H----ʾ----L----N</translation>
	<appCrit>JMAA XIII p. 102: ʾ for {ʾ}</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>P (Qāʿ Abº al-Ḥuṣayn)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016057.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 1107.4</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Illegible.</commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>P (Qāʿ Abº al-Ḥuṣayn)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016058.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 1108</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mqtl bn ----</transliteration>
	<translation>By Mqtl son of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>P (Qāʿ Abº al-Ḥuṣayn)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016059.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 1109</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dḥnt h- {ḫ}ḏ----</transliteration>
	<translation>By Dḥnt is the </translation>
	<appCrit>CSNS: h{k}ḏ---- for h{ḫ}ḏ. </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>P (Qāʿ Abº al-Ḥuṣayn)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016060.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 1110</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓr bn ʾmy bn wṣbn bn mnʾl</transliteration>
	<translation>By Ẓr son of ʾmy son of Wṣbn son of Mnʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>P (Qāʿ Abº al-Ḥuṣayn)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016061.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 1111</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bʾmrh bn gn</transliteration>
	<translation>By Bʾmrh son of Gn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>P (Qāʿ Abº al-Ḥuṣayn)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016062.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 1112</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qdmʾl bn mḏy</transliteration>
	<translation>By Qdmʾl son of Mḏy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>P (Qāʿ Abº al-Ḥuṣayn)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016063.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 1112.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gy---- b{n} yfl</transliteration>
	<translation>By Gy---- {son of} Yfl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>P (Qāʿ Abº al-Ḥuṣayn)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016064.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 1113</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bḥr{m}h bn rb{ḍ}</transliteration>
	<translation>By {Bḥrmh} son of {Rbḍ}</translation>
	<appCrit>CSNS: bḥrmh for bḥr{m}h.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>P (Qāʿ Abº al-Ḥuṣayn)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016065.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 1114</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mḍr bn ns²l</transliteration>
	<translation>By Mḍr son of Ns²l</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>P (Qāʿ Abº al-Ḥuṣayn)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016066.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 1115</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿly bn mlk</transliteration>
	<translation>By ʿly son of Mlk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>P (Qāʿ Abº al-Ḥuṣayn)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016067.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 1116</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾbġḍ</transliteration>
	<translation>By ʾbġḍ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>P (Qāʿ Abº al-Ḥuṣayn)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016068.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 1117</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣll bn s²nʾ</transliteration>
	<translation>By Ṣll son of S²nʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>P (Qāʿ Abº al-Ḥuṣayn)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016069.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 1118</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²b{n} h- gs²m</transliteration>
	<translation>By S²bn the Gs²m</translation>
	<appCrit>CSNS: l s²ʿ{f}{n} h- gs² ġlb -h</appCrit>
	<commentary>There extra stray letters (l b h) after the end of the text and a r beside the bn.</commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>P (Qāʿ Abº al-Ḥuṣayn)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016070.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 1118.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>lm</transliteration>
	<translation>lm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>P (Qāʿ Abº al-Ḥuṣayn)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016071.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 1119</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hgrm bn ʾwdd</transliteration>
	<translation>By Hgrm son of ʾwdd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>P (Qāʿ Abº al-Ḥuṣayn)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016072.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 1120</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṯlm bn s²ʿ bn ws¹ṭ</transliteration>
	<translation>By Ṯlm son of S²ʿ son of Ws¹ṭ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>P (Qāʿ Abº al-Ḥuṣayn)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016073.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 1120.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wḍʾt</transliteration>
	<translation>By Wḍʾt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>P (Qāʿ Abº al-Ḥuṣayn)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016074.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 1121</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ys¹lm</transliteration>
	<translation>By Ys¹lm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>P (Qāʿ Abº al-Ḥuṣayn)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016075.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 1122</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yʿt bn mkl</transliteration>
	<translation>By Yʿt son of Mkl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>P (Qāʿ Abº al-Ḥuṣayn)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016076.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 1123</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥy bn qdm</transliteration>
	<translation>By Ḥy son of Qdm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>P (Qāʿ Abº al-Ḥuṣayn)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016077.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 1124</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾl bn ns²b</transliteration>
	<translation>By ʾl son of Ns²b</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>P (Qāʿ Abº al-Ḥuṣayn)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016078.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 1125</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hʿmm bn mrʾ</transliteration>
	<translation>By Hʿmm son of Mrʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>P (Qāʿ Abº al-Ḥuṣayn)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016079.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 1126</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²nʾ bn ḏrʾl</transliteration>
	<translation>By S²nʾ son of Ḏrʾl</translation>
	<appCrit>CSNS: ḏlʾl for ḏrʾl.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>P (Qāʿ Abº al-Ḥuṣayn)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016080.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 1127</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣm{r}{y} bn ḥbb</transliteration>
	<translation>By {Ṣmry} son of Ḥbb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>P (Qāʿ Abº al-Ḥuṣayn)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016081.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 1128</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {b}{l}{n} bn rfʾt</transliteration>
	<translation>By {Bln} son of Rfʾt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The ʾ and the t are not aligned with the rest of the text.</commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>P (Qāʿ Abº al-Ḥuṣayn)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016082.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 1129</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lḥn bn bʾs¹</transliteration>
	<translation>By Lḥn son of Bʾs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>P (Qāʿ Abº al-Ḥuṣayn)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016083.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 1130</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qdm</transliteration>
	<translation>By Qdm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>P (Qāʿ Abº al-Ḥuṣayn)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016084.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 1131</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {b}{n}{ṯ}{r}{h} bn gd</transliteration>
	<translation>By {Bnṯrh} son of Gd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>P (Qāʿ Abº al-Ḥuṣayn)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016085.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 1132</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gbt bn gd</transliteration>
	<translation>By Gbt son of Gd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>P (Qāʿ Abº al-Ḥuṣayn)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016086.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 1133</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gbt</transliteration>
	<translation>By Gbt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>P (Qāʿ Abº al-Ḥuṣayn)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016087.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 1134</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ----b bn ʾbgr</transliteration>
	<translation>By B son of ʾbgr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text is partly enclosed in a cartouche.</commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>P (Qāʿ Abº al-Ḥuṣayn)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016088.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 1135</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rhl</transliteration>
	<translation>By Rhl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>P (Qāʿ Abº al-Ḥuṣayn)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016089.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 1136</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l fḍg</transliteration>
	<translation>By Fḍg</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>P (Qāʿ Abº al-Ḥuṣayn)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016090.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 1136.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>hl</transliteration>
	<translation>hl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>P (Qāʿ Abº al-Ḥuṣayn)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016091.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 1137</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grdn bn bmd</transliteration>
	<translation>By Grdn son of Bmd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text is enclosed in a cartouche.</commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>P (Qāʿ Abº al-Ḥuṣayn)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016092.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 1138</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḏl bn ʾs¹d</transliteration>
	<translation>By Ḏl son of ʾs¹d</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text is enclosed in a cartouche.</commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>P (Qāʿ Abº al-Ḥuṣayn)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016093.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 1139</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l g{l}{l}m bn br{r}</transliteration>
	<translation>By {Gllm} son of {Brr}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text is enclosed in the same cartouche as 1140.</commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>P (Qāʿ Abº al-Ḥuṣayn)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016094.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 1140</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ys²kr bn ḍfʿt</transliteration>
	<translation>By Ys²kr son of Ḍfʿt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text is enclosed in the same cartouche as 1139.</commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>P (Qāʿ Abº al-Ḥuṣayn)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016095.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 1140.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {k}hg bn kbr</transliteration>
	<translation>By {Khg} son of Kbr</translation>
	<appCrit>CSNS: s¹lg for {k}hg. </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>P (Qāʿ Abº al-Ḥuṣayn)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016096.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 1141</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hd{y} bn wdʿʾl</transliteration>
	<translation>By {Hdy} son of Wdʿʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>P (Qāʿ Abº al-Ḥuṣayn)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016097.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 1142</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mlk bn ndm</transliteration>
	<translation>By Mlk son of Ndm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>P (Qāʿ Abº al-Ḥuṣayn)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016098.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 1143</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bnḥrb bn ʾs¹hʾlh</transliteration>
	<translation>By Bnḥrb son of ʾs¹hʾlh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text is enclosed in a cartouche.</commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>P (Qāʿ Abº al-Ḥuṣayn)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016099.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 1144</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zhr bn yqll</transliteration>
	<translation>By Zhr son of Yqll</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>P (Qāʿ Abº al-Ḥuṣayn)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016100.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 1145</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫyġt bn s²rqt</transliteration>
	<translation>By ḫyġt son of S²rqt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>P (Qāʿ Abº al-Ḥuṣayn)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016101.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 1146</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḫb bn ʾlh</transliteration>
	<translation>By ʾḫb son of ʾlh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text is enclosed in a cartouche.</commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>P (Qāʿ Abº al-Ḥuṣayn)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016102.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 1147</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²gn bn s²ʿ bn gg bn ʿly bn ḥs¹d bn ʿqrbn</transliteration>
	<translation>By S²gn son of S²ʿ son of Gg son of ʿly son of Ḥs¹d son of ʿqrbn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text is partly enclosed in a cartouche.</commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>P (Qāʿ Abº al-Ḥuṣayn)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016103.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 1148</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnhm</transliteration>
	<translation>By ʾnhm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>P (Qāʿ Abº al-Ḥuṣayn)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016104.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 1149</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {b}ḥrm w {b}rk</transliteration>
	<translation>By {Bḥrm} and he was blessed</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text is partly enclosed in a cartouche. According to CSNS the text has been altered. The copy has lḥḥrmwḥrk.</commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>P (Qāʿ Abº al-Ḥuṣayn)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016105.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 1150</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l k{ḥ}l</transliteration>
	<translation>By {Kḥl}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>According to CSNS the middle letter could be an altered r.</commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>P (Qāʿ Abº al-Ḥuṣayn)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016106.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 1151</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kmd bn ʾkbr</transliteration>
	<translation>By Kmd son of ʾkbr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>P (Qāʿ Abº al-Ḥuṣayn)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016107.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 1152</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hʿṣd bn kddh</transliteration>
	<translation>By Hʿṣd son of Kddh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>P (Qāʿ Abº al-Ḥuṣayn)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016108.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 1153</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gmr</transliteration>
	<translation>By Gmr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>P (Qāʿ Abº al-Ḥuṣayn)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016109.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 1154</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hms¹k bn s¹krn</transliteration>
	<translation>By Hms¹k son of S¹krn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>P (Qāʿ Abº al-Ḥuṣayn)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016110.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 1155</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnm bn tnn bn zmhr</transliteration>
	<translation>By ʾnm son of Tnn son of Zmhr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>P (Qāʿ Abº al-Ḥuṣayn)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016111.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 1156</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ddt bn mnʾl</transliteration>
	<translation>By S²ddt son of Mnʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>P (Qāʿ Abº al-Ḥuṣayn)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016112.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 1157</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾws¹hʾlh</transliteration>
	<translation>By ʾws¹hʾlh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>P (Qāʿ Abº al-Ḥuṣayn)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016113.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 1158</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓrr bn ʾbyn</transliteration>
	<translation>By Ẓrr son of ʾbyn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>P (Qāʿ Abº al-Ḥuṣayn)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016114.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 1159</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ----mn bn bʿmh h- ʿr w h- ʾtn</transliteration>
	<translation>This ass and this female ass belong to [...]mn son of Bʿmh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>P (Qāʿ Abº al-Ḥuṣayn)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016115.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 1160</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ʿ f ḥwb</transliteration>
	<translation>By S²ʿ f [and] he wept with grief</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>P (Qāʿ Abº al-Ḥuṣayn)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016116.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 1161</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ry bn yfrʾ</transliteration>
	<translation>By S¹ry son of Yfrʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>P (Qāʿ Abº al-Ḥuṣayn)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016117.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 1162</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥṯʾt </transliteration>
	<translation>By Ḥṯʾt </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>P (Qāʿ Abº al-Ḥuṣayn)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016118.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 1163</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>h rḍw s¹ʿd</transliteration>
	<translation>O Rḍw [grant] help</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>P (Qāʿ Abº al-Ḥuṣayn)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016119.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 1164</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥt bn m{d}{ʿ}</transliteration>
	<translation>By Ḥt son of {Mdʿ}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text is partly enclosed in a cartouche.</commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>P (Qāʿ Abº al-Ḥuṣayn)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016120.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 1165</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿlyn</transliteration>
	<translation>By ʿlyn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text is enclosed in a cartouche.</commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>P (Qāʿ Abº al-Ḥuṣayn)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016121.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 1166</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {ʾ}s¹ḫr bn ʿlmt</transliteration>
	<translation>By ʾs¹ḫr son of ʿlmt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>P (Qāʿ Abº al-Ḥuṣayn)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016122.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 1167</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾl </transliteration>
	<translation>By ʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>P (Qāʿ Abº al-Ḥuṣayn)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016123.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 1168</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gḥ----ḫw----</transliteration>
	<translation>By Gḥ----ḫw</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>P (Qāʿ Abº al-Ḥuṣayn)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016124.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 1169</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ----{l}m bn ʿṯft</transliteration>
	<translation>By {Lm} son of ʿṯft</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>P (Qāʿ Abº al-Ḥuṣayn)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016125.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 1170</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿd bn s²ll</transliteration>
	<translation>By S¹ʿd son of S²ll</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>P (Qāʿ Abº al-Ḥuṣayn)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016126.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 1171</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾys¹</transliteration>
	<translation>By ʾys¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>P (Qāʿ Abº al-Ḥuṣayn)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016127.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 1172</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yʿly bn hms¹k</transliteration>
	<translation>By Yʿly son of Hms¹k</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>P (Qāʿ Abº al-Ḥuṣayn)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016128.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 1173</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l glm bn ḥrtt</transliteration>
	<translation>By Glm son of Ḥrtt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>P (Qāʿ Abº al-Ḥuṣayn)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016129.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 1174</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥrm bn kbr w n{y} ʾbl</transliteration>
	<translation>By Ḥrm son of Kbr and (the) camels grew fat</translation>
	<appCrit>CSNS: ny for n{y}. </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>P (Qāʿ Abº al-Ḥuṣayn)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016130.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 1175</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿzn bn d{b}</transliteration>
	<translation>By ʿzn son of {Db}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>P (Qāʿ Abº al-Ḥuṣayn)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016131.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 1176</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿk bn {g}{l}{ḥ}</transliteration>
	<translation>By ʿk son of {Glḥ}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>P (Qāʿ Abº al-Ḥuṣayn)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016132.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 1177</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yṯʿ bn ----</transliteration>
	<translation>By Yṯʿ son of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>P (Qāʿ Abº al-Ḥuṣayn)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016133.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 1178</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bṭ</transliteration>
	<translation>By Bṭ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>P (Qāʿ Abº al-Ḥuṣayn)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016134.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 1179</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qs²----</transliteration>
	<translation>By Qs²</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>P (Qāʿ Abº al-Ḥuṣayn)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016135.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 1180</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫ{y}f</transliteration>
	<translation>By Ḫyf</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>P (Qāʿ Abº al-Ḥuṣayn)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016136.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 1181</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾkbr bn s²ʿ</transliteration>
	<translation>By ʾkbr son of S²ʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text is partly enclosed in a cartouche of dots.</commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>P (Qāʿ Abº al-Ḥuṣayn)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016137.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 1182</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yʾs¹ʾl bn yʿly</transliteration>
	<translation>By Yʾs¹ʾl son of Yʿly</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>P (Qāʿ Abº al-Ḥuṣayn)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016138.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 1183</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {ʿ}mr bn yʿs²b</transliteration>
	<translation>By {ʿmr} son of Yʿs²b</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>P (Qāʿ Abº al-Ḥuṣayn)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016139.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 1183.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----s¹</transliteration>
	<translation>----s¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>P (Qāʿ Abº al-Ḥuṣayn)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016140.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 1184</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nmr bn yʿs²b</transliteration>
	<translation>By Nmr son of Yʿs²b</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>P (Qāʿ Abº al-Ḥuṣayn)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016141.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 1184.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----bwr----</transliteration>
	<translation>----bwr----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>P (Qāʿ Abº al-Ḥuṣayn)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016142.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 1185</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿm bn m{r}{ʾ}t</transliteration>
	<translation>By ʿm son of {Mrʾt}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>P (Qāʿ Abº al-Ḥuṣayn)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016143.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 1186</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kmd bn mgd</transliteration>
	<translation>By Kmd son of Mgd</translation>
	<appCrit>CSNS: mgl for mgd. </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>P (Qāʿ Abº al-Ḥuṣayn)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016144.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 1187</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yġṯ bn ḥgr</transliteration>
	<translation>By Yġṯ son of Ḥgr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text is partly enclosed in a cartouche.</commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>P (Qāʿ Abº al-Ḥuṣayn)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016145.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 1188</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḃnt bn ḥṭṭ</transliteration>
	<translation>By Ḃnt son of Ḥṭṭ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>P (Qāʿ Abº al-Ḥuṣayn)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016146.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 1189</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿwḏ bn hnnt</transliteration>
	<translation>By ʿwḏ son of Hnnt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>P (Qāʿ Abº al-Ḥuṣayn)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016147.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 1190</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bḫlh bn bnṣrh h- dmyt</transliteration>
	<translation>By Bḫlh son of Bnṣrh is the drawing</translation>
	<appCrit>MCHR: on camel raiding</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>P (Qāʿ Abº al-Ḥuṣayn)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016148.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 1191</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾfʿn bn ʾfdr bn {ʾ}---- w wgm</transliteration>
	<translation>By ʾfʿn son of ʾfdr son of ʾ---- and he grieved</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>P (Qāʿ Abº al-Ḥuṣayn)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016149.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 1192</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mlk bn wqf bn ʾs¹d w tb</transliteration>
	<translation>By Mlk son of Wqf son of ʾs¹d and he suffered a loss</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>P (Qāʿ Abº al-Ḥuṣayn)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016150.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 1193</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ys¹lm bn ḍr</transliteration>
	<translation>By Ys¹lm son of Ḍr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text is enclosed in a cartouche.</commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>P (Qāʿ Abº al-Ḥuṣayn)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016151.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 1194</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qnt bn khl bn ʿnzt</transliteration>
	<translation>By Qnt son of Khl son of ʿnzt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>P (Qāʿ Abº al-Ḥuṣayn)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016152.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 1195</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l khl bn ʿnzt bn ḥmḍ w gll ʿll</transliteration>
	<translation>By Khl son of ʿnzt son of Ḥmḍ and illness was common to tall</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>P (Qāʿ Abº al-Ḥuṣayn)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016153.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 1196</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qs¹ bn khl bn ʿnzt</transliteration>
	<translation>By Qs¹ son of Khl son of ʿnzt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>P (Qāʿ Abº al-Ḥuṣayn)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016154.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 1197</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿṭs¹ bn ṭḥn bn s²wʾ w lʾ hf</transliteration>
	<translation>By ʿṭs¹ son of Ṭḥn son of S²wʾ and he was distressed by thirst</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>P (Qāʿ Abº al-Ḥuṣayn)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>South of H4 between H4 and Tapline (al-</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016155.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSNS 58.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gʿl bn khl</transliteration>
	<translation>By Gʿl son of Khl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>See CSNS 58.</commentary>
	<fieldCollector>Vincent Clark</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>B (Murabb aṣ-Ṣuwayʿid) Point b</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Halfway between H4 and H5</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016156.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l drh bn ʿṯmt bn qn bn s²ṭt</transliteration>
	<translation>By Drh son of ʿṯmt son of Qn son of S²ṭt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There are miscellaneous scratches on the same stone.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 1</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016157.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹n bn qṣyt h- mʿmr ʿm f ʿm</transliteration>
	<translation>To ʾs¹n son of Qṣyt belongs this habitation year after year</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 2</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016158.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mny bn hʿwḏ w h yṯʿ flṭ</transliteration>
	<translation>By Mny son of Hʿwḏ and, O Yṯʿ, deliver [him]</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 2</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016159.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 4</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yʿlh bn ẓʿnt bn ḥr</transliteration>
	<translation>By Yʿlh son of Ẓʿnt son of Ḥr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 2</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016160.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 5</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hms¹k bn bʾs¹</transliteration>
	<translation>By Hms¹k son of Bʾs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 2</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016161.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 6</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḏʾb bn nmr</transliteration>
	<translation>By Ḏʾb son of Nmr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 2</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016162.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 7</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nms¹ bn ʿtfn bn wfd bn s²mḫr bn s¹lm w qṣṣ</transliteration>
	<translation>By Nms¹ son of ʿtfn son of Wfd son of S²mḫr son of S¹lm and he patrolled</translation>
	<appCrit>ISB 7: and he followed in pursuit</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 2</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016163.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 8</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥmy bn ʾḏyt bn ṣdʾl bn rgl bn ms¹k</transliteration>
	<translation>By Ḥmy son of ʾḏyt son of Ṣdʾl son of Rgl son of Ms¹k</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 2</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016164.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 9</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥy bn ʾktb</transliteration>
	<translation>By Ḥy son of ʾktb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 2</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016165.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 10</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹ bn ns²bt bn ʾs¹lm bn s²ddt bn ʿḏ w ġmn f nfr m- s²nʾ f (h) rḍy s¹lm</transliteration>
	<translation>By ʾs¹ son of Ns²bt son of ʾs¹lm son of S²ddt son of ʿḏ and he buried (?). and he fled from the enemy. So, O Rḍy [grant] security.</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The copy has ʾ instead of h in front of rḍy.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 2</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016166.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 11</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²gʾ bn hlb bn rfḍ w ʾtfʾs¹</transliteration>
	<translation>By S²gʾ son of Hlb son of Rfḍ and he ʾtfʾs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 2</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016167.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 12</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rmyt bn&lt;&lt;&gt;&gt; ʾ{r}s²t bn ʾqdm</transliteration>
	<translation>By Rmyt son of {ʾrs²t} son of ʾqdm</translation>
	<appCrit>ISB 12: bn ʾrs²t for bn&lt;&lt;&gt;&gt; ʾ{r}s²t. </appCrit>
	<commentary>The author has apparently written two n instead of one (nʾrs²t does not make sense). The r could also be a k. A crude drawing representing perhaps a rider with a spear on horseback appears below this text.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 2</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016168.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 13</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġyrʾl bn s²mt w rdf h- ḍʾn</transliteration>
	<translation>By Ġyrʾl son of S²mt and he followed the sheep</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 2</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016169.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 14</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>h rḍw l- mlk bn bdyt ḥywt</transliteration>
	<translation>O Ruḍā, [grant] to Mlk son of Bdyt life</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 2</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016170.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 15</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qrs¹m bn ʿmrt w tẓr mny</transliteration>
	<translation>By Qrs¹m son of ʿmrt and Tẓr Mny and he awaited fate</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 2</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016171.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 16</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mlk</transliteration>
	<translation>By Mlk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 2</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016172.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 17</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾhwd bn s¹ʿd bn fʿlt bn fḍg w wgd rkb</transliteration>
	<translation>By ʾhwd son of S¹ʿd son of Fʿlt son of Fḍg and Wgd Rkb and he found a rider</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text is enclosed in a cartouche.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 2</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016173.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 18</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṯbn bn hnʾ w ṣyr f h lt s¹lm</transliteration>
	<translation>By Ṯbn son of Hnʾ and he journeyed, So, O Allāt [grant] security</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 2</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016174.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 19</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bḥṯt bn mldn h- bkrt</transliteration>
	<translation>By Bḥṯt son of Mldn is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 2</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016175.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 20</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḍls¹ bn ʿlk h- &lt;b&gt;t</transliteration>
	<translation>This house belongs to Ḍls¹ son of ʿlk </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>According to ISB the author wrote h/ s¹t instead of h/ bt. It is true that on the copy the letter looks like an s but it the small stroke could also be accidental.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 2</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016176.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 21</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿṣy bn wdʿ</transliteration>
	<translation>By ʿṣy son of Wdʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 2</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016177.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 22</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿly bn wdʿ</transliteration>
	<translation>By ʿly son of Wdʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 2</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016178.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 23</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bʾs¹h bn ʾhm</transliteration>
	<translation>By Bʾs¹h son of ʾhm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 2</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016179.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 24</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mty bn nhḍ</transliteration>
	<translation>By Mty son of Nhḍ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The drawing of a horse appears on top of this text.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 2</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016180.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 25</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥnn bn ʿzz</transliteration>
	<translation>By Ḥnn son of ʿzz</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 2</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016181.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 26</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿzz</transliteration>
	<translation>By ʿzz</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 2</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016182.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 27</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l krs¹</transliteration>
	<translation>By Krs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 2</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016183.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 28</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l n{h}ḍ</transliteration>
	<translation>By {Nhḍ}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>It is probable that the additional stroke between the branches of the fork is accidental.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 2</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016184.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 29</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mnʿm h- nfs¹t</transliteration>
	<translation>This gravestone is by (belongs to) Mnʿm </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 2</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016185.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 30</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥlm</transliteration>
	<translation>By Ḥlm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 2</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016186.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 31</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {b}{g}t {b}{n} {h}{g} {h-} {n}{f}{s¹}{t}</transliteration>
	<translation>{This gravestone is by (belongs to) Bgt son of Hg} </translation>
	<appCrit>ISB 31: l b{gt} bn {hg} h- nfs¹t. </appCrit>
	<commentary>The text has been badly damaged.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 2</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016187.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 32</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bs¹l &lt;b&gt;n ʾys¹ bn mrdl h- ẓllt</transliteration>
	<translation>This shelter belongs to Bs¹l son of ʾys¹ son of Mrdl </translation>
	<appCrit>ISB 32: &lt;bn&gt; for &lt;b&gt;n. </appCrit>
	<commentary>According to ISB b+n appear as w on the copy. The additional stroke in the middle of the b may be accidental and the n looks fine.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 2</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016188.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 33</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḫwn h- ẓrt</transliteration>
	<translation>The sharp stone (flint?) belongs to ʾḫwn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 2</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016189.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 34</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bnldʾ h- nfs¹t</transliteration>
	<translation>This gravestone is by (belongs to) Bnldʾ </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 2</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016190.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 35</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zbdy bn whbʾl bn ʾktb</transliteration>
	<translation>By Zbdy son of Whbʾl son of ʾktb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The author probably began to write ʾktb but realised after the first letter that he had omitted a generation from his genealogy and turned the ʾ into a w.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 2</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016191.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 36</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²rk bn mlk</transliteration>
	<translation>By S²rk son of Mlk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text is enclosed in a cartouche along which are carved numerous lines.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 2</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016192.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 37</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫ{f} bn …----k (f} {ḥ}{l}{l}</transliteration>
	<translation>By ḫf son of …----(and he encamped)</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is apparently one letter before the k. The text is enclosed in a carouche.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 2</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016193.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 38</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmdn bn nhḍ</transliteration>
	<translation>By ʿmdn son of Nhḍ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 2</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016194.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 39</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḍf bn mrdn</transliteration>
	<translation>By Ḍf son of Mrdn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text is enclosed in a cartouche.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 2</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016195.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 40</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rhbn mnt</transliteration>
	<translation>By Rhbn Mnt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text is enclosed in a cartouche crossed by 7 lines.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 2</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016196.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 41</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----b bn ẓʿnt</transliteration>
	<translation>----B son of Ẓʿnt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 2</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016197.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 42</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gld bn s¹krn</transliteration>
	<translation>By Gld son of S¹krn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 2</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016198.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 43</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs²yb</transliteration>
	<translation>By ʾs²yb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 2</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016199.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 44</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmr bn qdm bn qdmʾl bn ḥrt bn yʿly w h rḍy ʿwr m ʿwr</transliteration>
	<translation>By ʿmr son of Qdm son of Qdmʾl son of Ḥrt son of Yʿly and, o Rḍy, blind any effacer [of the inscription]</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The drawing of a human figure arms outstretched appears on the stone.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 3</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016200.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 45</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḍk bn mrʾn</transliteration>
	<translation>By Ḍk son of Mrʾn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 3</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016201.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 46</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹lgdy bn brr h- dmyt</transliteration>
	<translation>By S¹lgdy son of Brr is the drawing</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The drawing of an animal accompanies the text.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 3</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016202.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 47</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nṣrʾl bn ʾṣhb</transliteration>
	<translation>By Nṣrʾl son of ʾṣhb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 3</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016203.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 48</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣfy bn kn</transliteration>
	<translation>By Ṣfy son of Kn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The final n looks like a k but according to ISB it is clear that the last letter could be a n defaced.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 3</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016204.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 49</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mḥs¹n w nṣr {w} mʿf {w} {n}zz bn w(----)</transliteration>
	<translation>By Mḥs¹n and aid. And recovery. And springs of water among [</translation>
	<appCrit>ISB 49: w mʿf w nzz for {w} mʿf {w} {n}zz. </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 3</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016205.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 50</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- rʿy wḥd f rḍw (----)</transliteration>
	<translation>] he pastured alone. So, O Rḍw, [</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text is enclosed in a cartouche.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 3</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016206.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 51</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓnn bn ḥg{b}</transliteration>
	<translation>By Ẓnn son of Ḥgb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text is enclosed in a cartouche.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 3</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016207.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 52</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿl bn bg{r}{t}</transliteration>
	<translation>By ʿl son of {Bgrt}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The last two letters have been defaced.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 3</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016208.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 53</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹wʾl bn ḥkb bn ġṯ</transliteration>
	<translation>By S¹wʾl son of Ḥkb son of Ġṯ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is an extra letter surrounded by dots at the end of the text.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 3</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016209.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 54</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ns²g bn drhn</transliteration>
	<translation>By Ns²g son of Drhn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The name could also be read dlhn.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 3</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016210.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 55</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lḥg bn hys¹r</transliteration>
	<translation>By Lḥg son of Hys¹r</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text is enclosed by a cartouche crossed by numerous lines.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 3</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016211.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 56</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bnl</transliteration>
	<translation>By Bnl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 3</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016212.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 57</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹yb bn mrh bn ʿbṯn ḏ- ʾl mḥrb w wgm ʿl- ʾḫt -h ʿḏb w qṣṣ s¹nt mlk rbʾl</transliteration>
	<translation>By ʾs¹yb son of Mrh son of ʿbṯn of the tribe of Mḥrb. And he grieved for the sister of ha-ʿḏb. And he followed in pursuit the year of king Rbʾl</translation>
	<appCrit>MNH p. 343 and n. 260: s¹nt mlk rbʾl - the year Rbʾl was made king; p. 344 and n. 263: on Graf and the dating formula.</appCrit>
	<commentary>The text is partly enclosed in a decorated cartouche. The script is square.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Nomads and the Ḥawrān in the late Hellenistic and Roman periods: A reassessment of the epigraphic evidence. Syria 70, 1993: 303-413.</reference>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016213.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 58</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bdḥ bn ʾḫwn b[n] ʿmdn bn mʿs¹ bn ʿzn bn ḥrtt bn tmn bn ḏr bn ḫbb bn zmhr bn yḍr w ḥḍr b- s²fr mdbr bn s²rk</transliteration>
	<translation>By Bdḥ son of ʾḫwn son of ʿmdn son of Mʿs¹ son of ʿzn son of Ḥrtt son of Tmn son of Ḏr son of ḫbb son of Zmhr son of Yḍr and he was present at the edge of the desert among associates</translation>
	<appCrit>ISB bn for b[n]. </appCrit>
	<commentary>It is possible that the editor missed the n.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016214.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 59</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l r{ṣ}wḥ {w} ms¹k</transliteration>
	<translation>By Rṣwḥ and Ms¹k</translation>
	<appCrit>ISB: rṣwḥ w for r{ṣ}wḥ {w}. </appCrit>
	<commentary>The first name could also be read rṣwḥ.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016215.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 60</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹ḫr bn ʿmlt</transliteration>
	<translation>By ʾs¹ḫr son of ʿmlt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016216.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 61</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nṣr bn ʿly</transliteration>
	<translation>By Nṣr son of ʿly</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016217.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 62</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tmn bn q(----)</transliteration>
	<translation>By Tmn son of Q</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016218.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 63</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿhb</transliteration>
	<translation>By ʿhb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016219.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 64</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmr</transliteration>
	<translation>By ʿmr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016220.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 65</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḏʾl bn dhr b[n] ʾʿfr h rḍy ʿwr m ʿwr w s¹lm</transliteration>
	<translation>By Ḏʾl son of Dhr son of ʾʿfr. O Rḍy, blind any effacer [of the inscription] and [grant] security</translation>
	<appCrit>ISB: bn for b[n]. </appCrit>
	<commentary>It is possible that the editor missed the n. The text is partly enclosed in a cartouche.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016221.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 66</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dṣy bn wkyt bn ʾbd w tẓr h- ḫrgy</transliteration>
	<translation>By Dṣy son of Wkyt son of ʾbd and he watched for the rebel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text is partly enclosed in the same cartouche as 65.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016222.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 67</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wʾlt bn ẓrr bn s¹hbn w wgm ʿl- ḥbb</transliteration>
	<translation>By Wʾlt son of Ẓrr son of S¹hbn and he grieved for a friend</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text is partly enclosed in the same cartouche as 65.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016223.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 68</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l whbʾl bn ʾktb bn s²rb bn {ʿ}dyt w h ylt nqʾt l- ḏ yʿwr</transliteration>
	<translation>By Whbʾl son of ʾktb son of S²rb son of ʿdyt and, O Allāt, may the evil eye be on him who effaces [the inscription]</translation>
	<appCrit>ISB: ʿdyt for {ʿ}dyt. </appCrit>
	<commentary>The ʿ looks like a w on the copy. The drawing of a man arms outstretched appears at the end of the text.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016224.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 69</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yṯʿ bn s²ll bn ʾbd w ġzz</transliteration>
	<translation>By Yṯʿ son of S²ll son of ʾbd and he fought</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text is partly enclosed in a cartouche</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016225.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 70</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zbdy bn whbʾl h- ẓbytn</transliteration>
	<translation>By Zbdy son of Whbʾl are the two she-gazelles</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>A drawing representing two gazelles accompanies the text.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016226.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 71</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾmn bn ʾktb</transliteration>
	<translation>By ʾmn son of ʾktb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The second aleph is made of two paralel lines.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016227.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 72</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿzz bn nṭby bn ʾṣmʿ w ḫll ḥwlt h rḍy s¹lm</transliteration>
	<translation>By ʿzz son of Nṭby son of ʾṣmʿ and the Ḥwlt remained. O Rḍy, [grant] security</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There are several drawings of amimals on the same stone.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016228.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 73</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹mm bn zgr bn ʾbgr</transliteration>
	<translation>By S¹mm son of Zgr son of ʾbgr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016229.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 74</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṯʿt bn ʿrgn bn ykbr</transliteration>
	<translation>By Ṯʿt son of ʿrgn son of Ykbr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text is enclosed in a cartouche.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016230.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 74.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wdnt bn ḥmr</transliteration>
	<translation>By Wdnt son of Ḥmr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016231.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 75</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- bn ḥnn bn hʿbd h rḍy s¹lm</transliteration>
	<translation>---- son of Ḥnn son of Hʿbd Rḍy, [grant] security</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The ʿ of hʿbd has the shape of a n.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016232.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 76</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nṣr bn bʾlh bn s¹ḫr ----ybʾ f h lt ġnmt l- ḏ s²ḥh w s¹lm w wgm ʿl- ----</transliteration>
	<translation>By Nṣr son of Bʾlh son of S¹ḫr ----Ybʾ. O Allāt, [grant] plunder to him whose supply has decreased, and security. And he grieved for [</translation>
	<appCrit>ISB 76: ---- for ----ybʾ. </appCrit>
	<commentary>The end of the text has been scratched over.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016233.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 77</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hknf bn mqtl bn lbʾt w wgm</transliteration>
	<translation>By Hknf son of Mqtl son of Lbʾt and </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016234.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 78</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mqḥl bn mqḥl bn ʿmrn h rḍy ġnmt</transliteration>
	<translation>By Mqḥl son of Mqḥl son of ʿmrn. O Rḍy [grant] plunder</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016235.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 79</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l flṭt bn dḥmt w ʾrḥ f ḥwlt {w} s²rʿ bn mkbr w rʿy m- ḥrb</transliteration>
	<translation>By Flṭt son of Dḥmt and ʾrḥ F Ḥwlt and S²rʿ son of Mkbr and he gave [the animals] rest in Ḥwlt. And he traced a path among large [stones]. And he pastured at Mḥrb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016236.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 80</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾlh bn hrr bn ḍḥmt bn s²rḥt</transliteration>
	<translation>By ʾlh son of Hrr son of Ḍḥmt son of S²rḥt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016237.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 81</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {ʾ}{h}z bn flʾ bn kmd bn ṣdʿ {b}{n} {h}{n}{ʾ} bn qnʾl bn (----)</transliteration>
	<translation>By ʾhz son of Flʾ son of Kmd son of Ṣdʿ son of Hnʾ son of Qnʾl son of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016238.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 82</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gʾwn bn dḫl w rʿ{y}</transliteration>
	<translation>By Gʾwn son of Dḫl and {he pastured}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text is enclosed in a cartouche.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016239.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 83</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bʾdd bn zmr</transliteration>
	<translation>By Bʾdd son of Zmr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text is enclosed in the same cartouche as ISB 82.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016240.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 84</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mty bn mkmd</transliteration>
	<translation>By Mty son of Mkmd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016241.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 84.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l glll</transliteration>
	<translation>By Glll</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016242.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 85</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾb</transliteration>
	<translation>By ʾb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>According to ISB other texts appear on the photograph but are viewed from such an oblique angle that a reading cannot be offered with confidence.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016243.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 86</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿs¹n bn rġm w tmn</transliteration>
	<translation>By ʿs¹n son of Rġm and he received favors</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016244.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 87</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹wl bn bddh w tnẓ{r}</transliteration>
	<translation>By S¹wl son of Bddh and he </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016245.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 88</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾ{m}r bn ʾs¹d</transliteration>
	<translation>By ʾmr son of ʾs¹d</translation>
	<appCrit>ISB 88: ʾmr for ʾ{m}r. </appCrit>
	<commentary>The m looks like a b.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016246.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 89</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {ḏ}{y}{ʿ} bn ngd</transliteration>
	<translation>By Ḏyʿ son of Ngd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The brackets could probably be taken out.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016247.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 90</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hʾṯy bn ʾḫ w nẓr</transliteration>
	<translation>By Hʾṯy son of ʾḫ and he watched</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016248.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 91</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġnm bn yṯʿ bn s²ll bn ʾbd w l- -h h- frs¹ ʿnd -h</transliteration>
	<translation>By Ġnm son of Yṯʿ son of S²ll son of ʾbd and his is the horse near him</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>A drawing representing three animals appears at the bottom of the text.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016249.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 92</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mdd bn yṯʿ bn s²ll</transliteration>
	<translation>By Mdd son of Yṯʿ son of S²ll</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016250.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 93</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫln bn ʿbd bn bʿm</transliteration>
	<translation>By ḫln son of ʿbd son of Bʿm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016251.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 94</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l drr bn gmrt</transliteration>
	<translation>By Drr son of Gmrt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016252.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 95</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {ʾ}{s¹}{d} {b}{n} {ṣ}{f} bn bġnmh mlk brkt</transliteration>
	<translation>By {ʾs¹d} {son of} {Ṣf} son of Bġnmh owner of Brkt</translation>
	<appCrit>ISB 95: reads 95 and 95.1 as one text l {ʾs¹d} bn ṣm{ʿ}n w ġnm h- mlk brktn b- db and translates the narrative as &quot;and the king raided two pools at DB&quot;</appCrit>
	<commentary>The first seven letters have been hammered over and the 7th appears to be an enormous f. The text then runs at right angles to the beginning for the next four letters in which the two examples of b are at right angles to the direction of the text and upside-down in relation to each other. Both features are not uncommon. The text then turns again at right angles to run below the beginning.&#xD;&#xD;The bġnmh has not been found before but is of a form well-known in Safaitic in which a common name is placed between b and h to form a new name.&#xD;&#xD;The last two words of the text are clear on the photograph but difficult to interpret. Brkt is the name of a place of semi-permanent water, apparently in the area where the ḥarrah meets the ḥamād to judge from the distribution of the texts which mention it, and could be modern Burquʿ (see Macdonald 1992: 27–30). It seems unlikely that someone would declare himself &quot;king of Brkt&quot; in a graffito like this and so we have suggested translating mlk as &quot;owner&quot;, though in what sense he could claim to be the &quot;owner&quot; of a watering place is difficult to imagine. So this interpretation is proposed very tentatively.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Macdonald, M.C.A. North Arabian Epigraphic Notes I. Arabian archaeology and epigraphy 3, 1992: 23-43.</reference>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016253.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 95.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bdb</transliteration>
	<translation>By Bdb</translation>
	<appCrit>ISB 95: reads 95.1 as the end of 95. </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016254.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 96</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qs¹m bn ʾs¹b</transliteration>
	<translation>By Qs¹m son of ʾs¹b</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016255.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 97</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016256.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 98</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hms¹&lt;k&gt; w----</transliteration>
	<translation>By Hms¹k W</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>ISB notes that a squared b has been emended to k.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016257.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 99</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zʿf bn bḥ{g}{r}{h}</transliteration>
	<translation>By Zʿf son of {Bḥgrh}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016258.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 100</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿḏy</transliteration>
	<translation>By ʿḏy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016259.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 101</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mlkt bn hrr w ḥwb b- {h-} {s¹}{d}</transliteration>
	<translation>And [he experienced] misfortune </translation>
	<appCrit>ISB: h- {s¹d} for {h-} {s¹}{d}. </appCrit>
	<commentary>The last h is made of a simple stroke. A drawing of a man arms outstretched may belong either to this text or to 103.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016260.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 102</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bdnn bn f{l}q w tw{l} {r}{h}{n}</transliteration>
	<translation>And he was entr(usted with a pledge)</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The end of 102 is entangled with 103.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016261.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 103</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hs¹lb bn ʿgl bn zmhr</transliteration>
	<translation>By Hs¹lb son of ʿgl son of Zmhr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016262.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 104</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḫwn w ṭrd h- s¹ḫl mn- ʾyrt</transliteration>
	<translation>By ʾḫwn and he collected the scattered lambs from ʾyrt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016263.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 105</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grmn bn ʿbdʾl bn ḥrs¹</transliteration>
	<translation>By Grmn son of ʿbdʾl son of Ḥrs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016264.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 106</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫrg bn ʾḏn h- dr w qr</transliteration>
	<translation>This place belongs to Ḫrg son of ʾḏn. And he relaxed [here]</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016265.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 107</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bhl bn brrt h- nq{r}{n}</transliteration>
	<translation>By Bhl son of Brrt are the engra(vings)</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016266.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 108</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l whbʾl bn mlḥz</transliteration>
	<translation>By Whbʾl son of Mlḥz</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016267.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 109</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥzk {b}n wd</transliteration>
	<translation>By Ḥzk {son of} Wd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016268.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 110</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿhb bn drh w ql -h</transliteration>
	<translation>By ʿhb son of Drh and his scarcity (?)</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016269.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 111</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹hm bn mrr bn ʾʾb wdr</transliteration>
	<translation>By ʾs¹hm son of Mrr son of ʾʾb and he circulated </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016270.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 112</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l n{ẓ}m w frq mṭyn</transliteration>
	<translation>By {Nẓm} and the mount animals were separated</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016271.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 113</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmdn bn s¹ʿd bn drs¹ w dṯʾ ḥrt ḫfg</transliteration>
	<translation>By ʿmdn son of S¹ʿd son of Drs¹ and he spent the season of the later rains in the ḥrt [pasturing on] ḫfg</translation>
	<appCrit>ISB: dṯʾ ḥrt ḫfg &quot;he spent the spring in the region of basalt rocks. And the camels&apos; knees trembled (?)&quot;&#xD;Beeston (review of ISB, JRAS 1970: 220): ḫfg is probably the name of the particular ḥarrah</appCrit>
	<commentary>H̲fg occurs here and in WH 171 and KRS 1836. A member of the Ahl al-Jabal, who inhabit the ḥarrah of southern Syria and north-eastern Jordan, identified a plant of the ḥarrah shown him by Geraldine King as ḫafaǧ. Dr Sue Colledge later identified it from a photograph as Diplotaxis Harra. &#xD;&#xD;Dṯʾ ḥrt ḫfg is presumably an elliptical expression meaning &quot;he spent the season of the lesser rains in the ḥarrah [pasturing on] ḫfg&quot;&#xD;&#xD;</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Beeston, A.F.L. {Review of W.G. Oxtoby, Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series 50. New Haven, CT: American Oriental Society, 1968). Journal of the Royal Asiatic Society of Great Britain and Ireland 1970: 219-221.</reference>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016272.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 114</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾṯy bn ʾḫwn bn ʿmdn</transliteration>
	<translation>By ʾṯy son of ʾḫwn son of ʿmdn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016273.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 115</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms²kr bn ʾs¹ w ḫrṣ [ʿ][l-] [ʾ](----)</transliteration>
	<translation>By Ms²kr son of ʾs¹ and he was on the look-out for [</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>ʿl- ʾ(----) does not appear on the copy.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016274.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 116</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²kr bn ʾs¹ bn bddh</transliteration>
	<translation>By S²kr son of ʾs¹ son of Bddh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016275.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 117</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḫwn bn ʿmdn h- dr b- rʾn ʿyr rhn wgd ḏ ṯnt</transliteration>
	<translation>To ʾḫwn son of ʿmdn belongs the place, with misfortune. The asses wandered; he found the one that doubled back. </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016276.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 118</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bdḥ bn ʾḫwn</transliteration>
	<translation>By Bdḥ son of ʾḫwn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016277.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 119</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rb b[n] ḥ&lt;r&gt;tt hʾ----m---- w {ġ}{z}{z}</transliteration>
	<translation>By Rb {son of} {Ḥrtt} is the .... and (he fought)</translation>
	<appCrit>ISB 119: hʾ----h w for hʾ----m---- w. </appCrit>
	<commentary>The author seems to have written a s¹ instead of a r.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016278.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 120</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l khln bn qṣyt h- dr</transliteration>
	<translation>This place belongs to Khln son of Qṣyt </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016279.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 121</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dmṯ{r} {b}{n} ʿḏr bn ḥrt</transliteration>
	<translation>By {Dmṯr} {son of} ʿḏr son of Ḥrt</translation>
	<appCrit>ISB 121: dmṯr bn for dmṯ{r} {bn}. </appCrit>
	<commentary>The first bn is very peculiar.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016280.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 122</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿḏr bn ḥrt</transliteration>
	<translation>By ʿḏr son of Ḥrt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016281.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 123</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥrt</transliteration>
	<translation>By Ḥrt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016282.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 124</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bzr</transliteration>
	<translation>By Bzr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016283.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 125</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bhl bn ʾṣhb h- dr</transliteration>
	<translation>This place belongs to Bhl son of ʾṣhb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016284.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 126</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹r h- bkrt</transliteration>
	<translation>By S¹r is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016285.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 127</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {l}bʾn bn brʾ bn bhʾ bn ṯtm</transliteration>
	<translation>By {Lbʾn} son of Brʾ son of Bhʾ son of Ṯtm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The second l could also be a n.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016286.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 128</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbdy bn ʾnʾl</transliteration>
	<translation>By ʿbdy son of ʾnʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016287.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 129</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḏʾbn bn ḥwrt</transliteration>
	<translation>By Ḏʾbn son of Ḥwrt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016288.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 130</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾlṯb ṣr</transliteration>
	<translation>By ʾlṯb he traveled (?)</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016289.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 131</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bdḥ</transliteration>
	<translation>By Bdḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016290.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 132</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nʾml bn s²rb h- bkrt</transliteration>
	<translation>By Nʾml son of S²rb is the young she-camel </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The drawing of a camel accompanies the text.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016291.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 133</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l fḍg bn zhmn</transliteration>
	<translation>By Fḍg son of Zhmn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016292.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 134</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rb bn gḥ</transliteration>
	<translation>By Rb son of Gḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016293.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 135</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹k h- bkrt</transliteration>
	<translation>By S¹k is the young she-camel </translation>
	<appCrit>ISB 135: s¹{k} for s¹k. </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016294.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 136</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l brʾ bn bhʾ bn ṯtm</transliteration>
	<translation>By Brʾ son of Bhʾ son of Ṯtm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016295.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 136.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿzhm bn rb</transliteration>
	<translation>By ʿzhm son of Rb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016296.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 137</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿrgn bn yk{b}r</transliteration>
	<translation>By ʿrgn son of {Ykbr}</translation>
	<appCrit>ISB 137: ykbr for yk{b}r. </appCrit>
	<commentary>The b could also be a s¹.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016297.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 138</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ws¹ṭ bn hnʾ</transliteration>
	<translation>By Ws¹ṭ son of Hnʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016298.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 139</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nṣr bn ʿly</transliteration>
	<translation>By Nṣr son of ʿly</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016299.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 140</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mlḥz</transliteration>
	<translation>By Mlḥz</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016300.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 141</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ys¹lm bn ḥz b[n] hbmg h- bkrt</transliteration>
	<translation>By Ys¹lm son of Ḥz son of Hbmg is the young she-camel </translation>
	<appCrit>ISB 141: ḥz{t} h- bm w h- bkrt for ḥz b[n] hbmg h- bkrt</appCrit>
	<commentary>According to ISB the drawing of a camel which does not appear on the plate accompanies the text.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016301.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 142</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mlk bn {w}s¹{m}t bn ʿbd h- bkrt</transliteration>
	<translation>By Mlk son of {Ws¹mt} son of ʿbd is the young she-camel </translation>
	<appCrit>ISB 142: {ḥ}s¹bt for {ḥ}s¹{b}t. </appCrit>
	<commentary>The drawing of a camel accompanies the text. The second name could also be read ws¹mt.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016302.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 143</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾdh bn ʾḥ{w}r h- bkrt</transliteration>
	<translation>By ʾdh son of {ʾḥwr} is the young she-camel </translation>
	<appCrit>ISB 143: ʾḥwr for ʾḥ{w}r. </appCrit>
	<commentary>The w looks like a g. The drawing of two camels accompanies the text.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016303.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 144</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qn bn s²rb h- ḥyt</transliteration>
	<translation>By Qn son of S²rb is the snake (?)</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Two Arabic texts are carved on the same stone. Drawings of quadrupeds accompany the text.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016304.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 145</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mḍr bn ns²r h- ʾt{n}</transliteration>
	<translation>By Mḍr son of Ns²r is the she-a(as)</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The last letter has a strange form. The second nqme could also be ns²l.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016305.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 146</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qlm bn ʾḥd ḥll dr</transliteration>
	<translation>By Qlm son of ʾḥd he encamped [in this] place</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>One would expect w ḥll h/ dr.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016306.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 147</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥs¹m bn ʿwḏt bn dms¹ʾ bn ḥmgt</transliteration>
	<translation>By Ḥs¹m son of ʿwḏt son of Dms¹ʾ son of Ḥmgt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016307.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 148</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rḥl bn ʿly</transliteration>
	<translation>By Rḥl son of ʿly</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>ISB points out there might be tzo copies of the same text.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016308.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 149</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rḥl bn ʿly</transliteration>
	<translation>By Rḥl son of ʿly</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>ISB points out there might be two copies of the same text.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016309.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 150</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾġnyt bn bzz</transliteration>
	<translation>By ʾġnyt son of Bzz</translation>
	<appCrit>ISB 150: b{zz} for bzz. </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016310.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 151</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bhm bn mry</transliteration>
	<translation>By Bhm son of Mry</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016311.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 152</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hqdm</transliteration>
	<translation>By Hqdm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016312.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 153</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥn bn ʾktb bn s²rb bn ʿdyt bn s¹lf bn ġwṯ h- ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>By Ḥn son of ʾktb son of S²rb son of ʿdyt son of S¹lf son of Ġwṯ is the drawing </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The drawing of a man riding a camel and holding a spear accompanies the text.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016313.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 154</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓʿn bn ʿlhm h- dmyt w h ylt mt l- ḏ yʿwr h- s¹fr</transliteration>
	<translation>By Ẓʿn son of ʿlhm the Dmyt and H Ylt Mt L- Ḏ Yʿwr the S¹fr is the drawing. And, O Allāt, death to him who effaces the inscription</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text is partly enclosed in a cartouche. The drawing of a horse and several mounted camels accompanies the text.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016314.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 155</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bh{l} h- ʾbby</transliteration>
	<translation>By {Bhl} the Ababite</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The fourth letter could also be a n.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016315.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 156</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾdb bn lmn h- ʾb</transliteration>
	<translation>By ʾdb son of Lmn the father</translation>
	<appCrit>ISB 156: bn ml for bn lmn. </appCrit>
	<commentary>The text is enclosed in a cartouche.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016316.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 157</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ʿbn bn ns²dʾl</transliteration>
	<translation>By S²ʿbn son of Ns²dʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text is enclosed in the same cartouche as 157. The drawing of a man arms outstretched accompanies this text or the following.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016317.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 158</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bʿmh bn hknf</transliteration>
	<translation>By Bʿmh son of Hknf</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text is enclosed in the same cartouche as 157.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016318.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 159</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹d bn s²mt</transliteration>
	<translation>By ʾs¹d son of S²mt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text is enclosed in the same cartouche as 157.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016319.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 160</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zmhr bn s¹ḫr</transliteration>
	<translation>By Zmhr son of S¹ḫr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text is enclosed in the same cartouche as 157.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016320.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 161</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dḫr bn hʿwḏ h- rʾ{b}</transliteration>
	<translation>By Dḫr son of Hʿwḏ the drowsy (?)</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016321.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 162</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥrtt bn hʿwḏ</transliteration>
	<translation>By Ḥrtt son of Hʿwḏ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016322.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 163</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>(----)rf----d----mrd mn- mlk s¹nt h- rh</transliteration>
	<translation>]... He rebelled against the king the year of the ...[</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016323.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 164</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṭḥrt bn s²ʿhm</transliteration>
	<translation>By Ṭḥrt son of S²ʿhm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The name s²ʿhm does not seem possible.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016324.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 165</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥdl bn bnl h- bkr</transliteration>
	<translation>By Ḥdl son of Bnl is the young camel </translation>
	<appCrit>ISB 165: bn{l} for bnl. </appCrit>
	<commentary>The drawing o fa mounted camel accompanies the text.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016325.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 165.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ns¹ʾ</transliteration>
	<translation>By Ns¹ʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016326.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 166</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----nft h- ʿms¹(y) w l- -h h- dmyt</transliteration>
	<translation>] drove him away the year of [the] torrent. And his is the drawing</translation>
	<appCrit>ISB 166: -h ʿm s¹l for h- ʿms¹(y). </appCrit>
	<commentary>A drawing representing a hunting scene accompanies the text.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016327.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 167</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l l{f}ʾn bn s¹{k} ---- s¹lm lt mn- {ḥ}wlt</transliteration>
	<translation>By {Lfʾn} son of {S¹k} ---- security, [o] Allāt, from (Ḥ)wlt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016328.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 168</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿdl b[n] ms¹ḥg</transliteration>
	<translation>By S¹ʿdl {son of} Ms¹ḥg</translation>
	<appCrit>ISB 168: bn for b[n]. </appCrit>
	<commentary>It is possible that the author wrote first s¹ l for l s¹ but realizing his mistake started again.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016329.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 169</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {s¹}fh wḥd</transliteration>
	<translation>By {S¹fh}, alone</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016330.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 170</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms¹k bn mrl</transliteration>
	<translation>By Ms¹k son of Mrl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016331.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 171</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grmʾ{l} bn mʿly</transliteration>
	<translation>By {Grmʾl} son of Mʿly</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016332.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 172</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿly</transliteration>
	<translation>By ʿly</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016333.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 173</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḫwn</transliteration>
	<translation>By ʾḫwn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016334.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 174</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lhgn w----</transliteration>
	<translation>By Lhgn and</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016335.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 175</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾblqʾ</transliteration>
	<translation>By ʾblqʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016336.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 176</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tts¹ bn ʾʿgm ḏ- ʾl {k}bg</transliteration>
	<translation>By Tts¹ son of ʾʿgm of the lineage of {Kbg}&#xD;</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016337.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 177</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿlb bn b{d}n bn {ʿ}ly [b][n] bny bn zry bn hms²n bn ḫl bn flʿ b----</transliteration>
	<translation>By ʿlb son of {Bdn} son of {ʿly} son of Bny son of Zry son of Hms²n son of ḫl son of Flʿ son of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text is partly enclosed in a cartouche. Drawing of a man arms outstretched. An Arabic inscription is carved on the same stone.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016338.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 177.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hlm</transliteration>
	<translation>By Hlm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Possibly that mentioned in note to ISB 177.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016339.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 178</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qtl bn flṭ bn ṣhy</transliteration>
	<translation>By Qtl son of Flṭ son of Ṣhy</translation>
	<appCrit>ISB 178: ṣh{y} for ṣhy. </appCrit>
	<commentary>Drawings of animals.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016340.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 178.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hʾ</transliteration>
	<translation>By Hʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016341.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 179</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l htm bn s¹ḫr bn hr bn ḫnḍ bn mtʿ bn zḥr bn tmn</transliteration>
	<translation>By Htm son of S¹ḫr son of Hr son of ḫnḍ son of Mtʿ son of Zḥr son of Tmn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016342.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 180</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs²yb bn bny bn dhr bn ṣrm bn tml</transliteration>
	<translation>By ʾs²yb son of Bny son of Dhr son of Ṣrm son of Tml</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The last name could also be tmn.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016343.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 181</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿlyn bn hms¹k</transliteration>
	<translation>By ʿlyn son of Hms¹k</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016344.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 182</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qs¹r bn ʾḥ[s¹][n]</transliteration>
	<translation>By Qs¹r son of {ʾḥs¹n}</translation>
	<appCrit>ISB 182: bn ʾḥs¹n for bn ʾḥ[s¹n]. </appCrit>
	<commentary>The s¹ and n do not appear on the copy.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016345.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 183</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zḥr</transliteration>
	<translation>By Zḥr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016346.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 184</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾbgr</transliteration>
	<translation>By ʾbgr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016347.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 185</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l drb bn hʾs¹ bn drb bn ʾlh</transliteration>
	<translation>By Drb son of Hʾs¹ son of Drb son of ʾlh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016348.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 186</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥgg bn nẓrʾl bn krfs¹</transliteration>
	<translation>By Ḥgg son of Nẓrʾl son of Krfs¹</translation>
	<appCrit>ISB 186: krf{s¹} for krfs¹. </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016349.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 187</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ys²kr bn ḍf {b}{n} tt</transliteration>
	<translation>By Ys²kr son of Ḍf {son of} Tt</translation>
	<appCrit>ISB 187: {m}tt for {bn} tt. </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016350.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 188</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿl bn yʿmr bn ʾʿs¹l</transliteration>
	<translation>By ʿl son of Yʿmr son of ʾʿs¹l</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016351.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 189</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bhl bn ʾṣhb</transliteration>
	<translation>By Bhl son of ʾṣhb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016352.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 190</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫrṯ bn bʿzh</transliteration>
	<translation>By ḫrṯ son of Bʿzh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text is enclosed in a cartouche.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016353.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 191</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bhm bn mry</transliteration>
	<translation>By Bhm son of Mry</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text is enclosed in a cartouche.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016354.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 192</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nhm bn s²dy</transliteration>
	<translation>By Nhm son of S²dy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016355.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 193</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿl bn gll</transliteration>
	<translation>By ʿl son of Gll</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016356.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 194</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmr bn wzy</transliteration>
	<translation>By ʿmr son of Wzy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text is enclosed in a cartouche.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016357.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 195</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lʿf {b}n bʿt</transliteration>
	<translation>By Lʿf {son of} Bʿt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016358.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 196</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbqn bn ġnm</transliteration>
	<translation>By ʿbqn son of Ġnm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016359.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 197</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l fḍg bn zḫ----</transliteration>
	<translation>By Fḍg son of Zḫ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016360.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 198</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾdm bn ʿs²q</transliteration>
	<translation>By ʾdm son of ʿs²q</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016361.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 199</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wzy</transliteration>
	<translation>By Wzy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text is enclosed in the same cartouche as 191.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016362.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 200</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿḏy</transliteration>
	<translation>By ʿḏy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016363.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 201</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿḏr</transliteration>
	<translation>By ʿḏr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016364.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 201.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿḏr bn ----</transliteration>
	<translation>By ʿḏr son of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016365.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 202</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²wʾn</transliteration>
	<translation>By S²wʾn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016366.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 203</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿs²q bn ḏr</transliteration>
	<translation>By ʿs²q son of Ḏr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016367.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 204</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥs¹ln</transliteration>
	<translation>By Ḥs¹ln</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016368.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 204.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs²----</transliteration>
	<translation>By ʾs²</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016369.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 205</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {f}lṭt</transliteration>
	<translation>By {Flṭt}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text is partly enclosed in a cartouche.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016370.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 206</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾbgr</transliteration>
	<translation>By ʾbgr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016371.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 206.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾmr(----)</transliteration>
	<translation>By ʾmr</translation>
	<appCrit>ISB 206.1: ʾm{r} for ʾmr</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016372.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 207</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²mt</transliteration>
	<translation>By S²mt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016373.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 208</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bnġyr bn mġyr bn ʿbn</transliteration>
	<translation>By Bnġyr son of Mġyr son of ʿbn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text is enclosed in a cartouche.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016374.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 209</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yms¹k bn ns²r bn s²ʿ</transliteration>
	<translation>By Yms¹k son of Ns²r son of S²ʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016375.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 210</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹ bn bd h- dr</transliteration>
	<translation>This (place) belongs to ʾs¹ son of Bd</translation>
	<appCrit>ISB: {d}{r} for dr. </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016376.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 211</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l drh bn ʾs²rt</transliteration>
	<translation>By Drh son of ʾs²rt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text is enclosed in a cartouche.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016377.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 212</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾhl bn bhl</transliteration>
	<translation>By ʾhl son of Bhl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text is enclosed in a cartouche.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016378.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 213</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rbt bn ʾhl</transliteration>
	<translation>By Rbt son of ʾhl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text is enclosed in the same cartouche as 208.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016379.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 214</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l btmh</transliteration>
	<translation>By Btmh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016380.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 215</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l brʾ bn bhʾ bn ṯtm</transliteration>
	<translation>By Brʾ son of Bhʾ son of Ṯtm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016381.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 216</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hnhb bn b{r}ʾ bn bhʾ</transliteration>
	<translation>By Hnhb son of {Brʾ} son of Bhʾ</translation>
	<appCrit>ISB 216: brʾ for b{r}ʾ.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016382.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 217</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnḍt bn yqf</transliteration>
	<translation>By ʾnḍt son of Yqf</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016383.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 218</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l glḥ----</transliteration>
	<translation>By Glḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016384.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 219</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- bn kfry</transliteration>
	<translation>---- son of Kfry</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016385.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 220</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gr bn ywn bn ʿyt</transliteration>
	<translation>By Gr son of Ywn son of ʿyt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text is enclosed in a cartouche.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016386.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 221</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----ṣmt bn bʿmh</transliteration>
	<translation>----Ṣmt son of Bʿmh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016387.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 222</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kmd bn s²ll</transliteration>
	<translation>By Kmd son of S²ll</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016388.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 222.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ll</transliteration>
	<translation>By S²ll</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016389.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 223</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wqʾl</transliteration>
	<translation>By Wqʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016390.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 224</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḥs¹n ----</transliteration>
	<translation>By ʾḥs¹n</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016391.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 225</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rġm bn mġyr bn ʿbr</transliteration>
	<translation>By Rġm son of Mġyr son of ʿbr</translation>
	<appCrit>ISB 225: ʿb{n} for ʿbr. </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016392.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 226</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḃnt bn ʾrqt</transliteration>
	<translation>By Ḃnt son of ʾrqt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016393.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 227</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnml bn yms¹k bn ʾbġḍ</transliteration>
	<translation>By ʾnml son of Yms¹k son of ʾbġḍ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016394.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 228</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {r}k bn mqmʾl</transliteration>
	<translation>By {Rk} son of Mqmʾl</translation>
	<appCrit>ISB 228: {b}k for {r}k. </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016395.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 229</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿwḏ bn ṣ{n}{n}{t} bn hk{f}</transliteration>
	<translation>By ʿwḏ son of {Ṣnnt} son of {Hkf}</translation>
	<appCrit>ISB 129: ṣnnt bn hkf for ṣ{nnt} bn hk{f}. </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016396.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 230</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bhl bn ʾṣh{b}</transliteration>
	<translation>By Bhl son of {ʾṣhb}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016397.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 231</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹lm bn ʿmr bn wzy</transliteration>
	<translation>By S¹lm son of ʿmr son of Wzy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016398.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 232</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾṯʿ bn ʿnʾl</transliteration>
	<translation>By ʾṯʿ son of ʿnʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016399.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 233</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿwḏt bn ḏ----ʾ bn {ʿ}{n}{ʾ}{m}</transliteration>
	<translation>By ʿwḏt son of Ḏ----ʾ son of {ʿnʾm}</translation>
	<appCrit>ISB 233: ḏ{r}ʾ bn ʿnʾm for ḏ----ʾ bn {ʿnʾm}. </appCrit>
	<commentary>There is one letter between the ḏ and the ʾ.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016400.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 234</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kfr bn (----)</transliteration>
	<translation>By Kfr son of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016401.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 235</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾṣbʿn bn gḥl</transliteration>
	<translation>By ʾṣbʿn son of Gḥl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text is enclosed in a cartouche crossed by two series of seven lines.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016402.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 236</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {r}ġm bn m(ʾ)yr bn [ʿ]bn</transliteration>
	<translation>By {Rġm} son of {Mʾyr} son of {ʿbn}</translation>
	<appCrit>ISB 236: m&lt;ġ&gt;yr for m(ʾ)yr and [ʿ]bn for bn. </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016403.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 237</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫṣl bn ʾḫwn bn ----m----</transliteration>
	<translation>By ḫṣl son of ʾḫwn son of ----M</translation>
	<appCrit>ISB 237: ḫṣl for ḫyl and [ʿ]m[dn] for ----m----. </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016404.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 238</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥmlt bn ʾnhm</transliteration>
	<translation>By Ḥmlt son of ʾnhm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016405.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 239</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bdḥ bn ʾḫwn</transliteration>
	<translation>By Bdḥ son of ʾḫwn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016406.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 240</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lḏn bn gml</transliteration>
	<translation>By Lḏn son of Gml</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016407.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 241</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġnṯ bn nqr</transliteration>
	<translation>By Ġnṯ son of Nqr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016408.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 242</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hḏr</transliteration>
	<translation>By Hḏr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016409.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 243</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qṣyt</transliteration>
	<translation>By Qṣyt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016410.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 244</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l khln</transliteration>
	<translation>By Khln</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016411.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 245</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿzz</transliteration>
	<translation>By ʿzz</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016412.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 246</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nhm bn s²dy</transliteration>
	<translation>By Nhm son of S²dy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text is enclosed in a cartouche.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016413.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 247</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾmrr bn ʿtq</transliteration>
	<translation>By ʾmrr son of ʿtq</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016414.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 248</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḏkr bn bḥgrh</transliteration>
	<translation>By Ḏkr son of Bḥgrh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016415.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 249</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾblʾ</transliteration>
	<translation>By ʾblʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016416.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 250</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bzʿ h- nʿ{m}</transliteration>
	<translation>The her(d) belongs to Bzʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016417.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 251</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dlh</transliteration>
	<translation>By Dlh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016418.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 252</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bzr bn ms²kr</transliteration>
	<translation>By Bzr son of Ms²kr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016419.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 253</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l flṭ bn hms²n</transliteration>
	<translation>By Flṭ son of Hms²n</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016420.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 254</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gmr bn drʿ</transliteration>
	<translation>By Gmr son of Drʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016421.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 255</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bʿqt bn hḥbs¹</transliteration>
	<translation>By Bʿqt son of Hḥbs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The ḥ could also be read k.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016422.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 256</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {n}{f}r{l} bn {ʿ}{l}</transliteration>
	<translation>By {Nfrl} son of {ʿl}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>An Arabic text is also carved on this stone. The whole text is very uncertain </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016423.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 257</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lmṭ bn ḥ{w}{r}</transliteration>
	<translation>By Lmṭ son of {Ḥwr}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>ISB has considered the letter which has the shape of a y as not belonging to the text.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016424.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 258</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mḥrt bn ----</transliteration>
	<translation>By Mḥrt son of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016425.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 259</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġyrʾl</transliteration>
	<translation>By Ġyrʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016426.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 260</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bnʾl bn ʿrhz</transliteration>
	<translation>By Bnʾl son of ʿrhz</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016427.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 261</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹r{ṭ} bn s²rqt</transliteration>
	<translation>By ʾs¹rṭ son of S²rqt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016428.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 262</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹ bn s¹ʿd</transliteration>
	<translation>By ʾs¹ son of S¹ʿd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016429.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 263</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bny bn rhq</transliteration>
	<translation>By Bny son of Rhq</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text is enclosed in a cartouche</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016430.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 264</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²gn bn n{k}t</transliteration>
	<translation>By S²gn son of {Nkt}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The k could also be a z.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016431.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 265</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zmhr bn lbʾn</transliteration>
	<translation>By Zmhr son of Lbʾn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016432.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 266</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²b bn kmd</transliteration>
	<translation>By S²b son of Kmd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016433.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 267</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qs¹y bn zgr</transliteration>
	<translation>By Qs¹y son of Zgr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016434.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 268</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġ{n}ṯ bn s²wʾ</transliteration>
	<translation>By Ġnṯ son of S²wʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016435.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 269</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bnʿṣ{r}{h} bn {k}s²m{s¹}</transliteration>
	<translation>By {Bnʿṣrh} son of {Ks²ms¹}</translation>
	<appCrit>ISB 269: bnʿṣr{h} for bnʿṣ{rh} and {k}s²ms¹ for {k}s²m{s¹}. </appCrit>
	<commentary>The r has been written over another letter ʿ or g. According to ISBʾs copy there seems to have been letters after the second name.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016436.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 270</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿwḏ bn ʿls¹</transliteration>
	<translation>By ʿwḏ son of ʿls¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016437.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 271</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmd{n} {w} gwmd</transliteration>
	<translation>By {ʿmdn} {and} Gwmd</translation>
	<appCrit>ISB 271: gw md for gwmd. </appCrit>
	<commentary>LN: According to Beeston gw md (or gwmd?) = grief for a long space of time. The n and the w are superimposed.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016438.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 272</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----qs²d bn ms¹k</transliteration>
	<translation>----Qs²d son of Ms¹k</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016439.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 273</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾws¹ʾl bn f(----)</transliteration>
	<translation>By ʾws¹ʾl son of F</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016440.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 274</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hs¹lb bn ʿgl bn zmkm</transliteration>
	<translation>By Hs¹lb son of ʿgl son of Zmkm</translation>
	<appCrit>ISB 274: zm{hr} for zmkm. </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016441.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 274.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nl{d} bn mṣry</transliteration>
	<translation>By Nld son of Mṣry</translation>
	<appCrit>ISB 274.1: ---- bn mṣry. </appCrit>
	<commentary>Tere is a gap between the first and the second name. They may be two different texts.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016442.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 275</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bn[h]m bn ʿs¹trt</transliteration>
	<translation>By Bnhm son of ʿs¹trt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The copy has only bnm.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016443.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 276</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḥyr bn ʿs¹</transliteration>
	<translation>By ʾḥyr son of ʿs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016444.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 277</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḥy&lt;r&gt;</transliteration>
	<translation>By {ʾḥyr}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text has been emended on the basis of 276. The copy has ʾḥyʾ.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016445.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 278</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿll bn d{b}</transliteration>
	<translation>By ʿll son of {Db}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016446.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 279</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾws¹t</transliteration>
	<translation>By ʾws¹t</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016447.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 280</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{l} ʾbṯ{r}</transliteration>
	<translation>{By ʾbṯr}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The first letter appears like a y in the copy.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016448.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 281</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gdy bn gʿr</transliteration>
	<translation>By Gdy son of Gʿr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016449.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 282</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l krd bn gʿr</transliteration>
	<translation>By Krd son of Gʿr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016450.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 283</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ʿhm bn ṣḥmʾl</transliteration>
	<translation>By S²ʿhm son of Ṣḥmʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The first name is very peculiar.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016451.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 284</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kʿmh bn rhbn</transliteration>
	<translation>By Kʿmh son of Rhbn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016452.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 285</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫtm bn gmr</transliteration>
	<translation>By ḫtm son of Gmr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016453.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 286</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣrm bn ʿmdn</transliteration>
	<translation>By Ṣrm son of ʿmdn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016454.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 287</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {y}dʿ bn hrb</transliteration>
	<translation>By Ydʿ son of Hrb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The first name could also be ṯdʿ.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016455.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 288</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥdt bn ʾḫ</transliteration>
	<translation>By Ḥdt son of ʾḫ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016456.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 289</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rby bn mḥrs¹</transliteration>
	<translation>By Rby son of Mḥrs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016457.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 290</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²k bn ʿmrt</transliteration>
	<translation>By S²k son of ʿmrt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016458.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 291</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>(----)grmh bn s¹nn</transliteration>
	<translation>----Grmh son of S¹nn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016459.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 291.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hfr</transliteration>
	<translation>By Hfr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Not read by ISB.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016460.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 292</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----n bn ʿbdy</transliteration>
	<translation>----N son of ʿbdy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016461.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 293</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ddt bn ʿḏ(----)</transliteration>
	<translation>By S²ddt son of ʿḏ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016462.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 293.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>rm</transliteration>
	<translation>Rm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Mentioned but not read by ISB.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016463.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 294</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḍhd bn (----)</transliteration>
	<translation>By Ḍhd son of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016464.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 294.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {ḍ}hd h- ġn{y}{t}</transliteration>
	<translation>To {Ḍhd} belongs the wealth</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016465.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 294.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit>JRO p. 283: l nṭb{y} [b]n [ʾ]{ṣm}[ʿ].</appCrit>
	<commentary>Read in JRO p. 283. The whole text is very faint on the copy and nothing certain can be made out of it.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. [Review of Oxtoby, W.G., Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968]. Orientalia 40, 1971: 274-286.</reference>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016466.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 295</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmrt bn lb{k}</transliteration>
	<translation>By ʿmrt son of {Lbk}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The reading lb{k} has been suggested in the commentary to 295.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016467.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 296</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qlm bn zbn</transliteration>
	<translation>By Qlm son of Zbn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016468.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 297</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḃt bn dḫl</transliteration>
	<translation>By Bt of son of Dḫl</translation>
	<appCrit>ISB 297: [n]bt for bt on the basis on 374</appCrit>
	<commentary>The text is enclosed in a cartouche.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016469.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 298</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ṭt</transliteration>
	<translation>By S²ṭt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The s² could also be a f.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016470.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 299</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḥs¹b bn ʿm</transliteration>
	<translation>By ʾḥs¹b son of ʿm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016471.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 300</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmt</transliteration>
	<translation>By ʿmt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016472.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 301</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmr bn ʿbdy</transliteration>
	<translation>By ʿmr son of ʿbdy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016473.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 302</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿlbn</transliteration>
	<translation>By ʿlbn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016474.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 303</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {b}dḥ bn ʾḫwn</transliteration>
	<translation>By {Bdḥ} son of ʾḫwn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016475.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 304</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾr{g}{l}</transliteration>
	<translation>By {ʾrgl}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016476.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 305</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹q bn ṣbḥ</transliteration>
	<translation>By S¹q son of Ṣbḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016477.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 306</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bʿmyr</transliteration>
	<translation>By Bʿmyr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016478.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 307</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bs¹ḫ bn kʿmh</transliteration>
	<translation>By Bs¹ḫ son of Kʿmh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016479.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 308</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs²</transliteration>
	<translation>By ʾs²</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016480.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 309</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾdm bn bdn</transliteration>
	<translation>By ʾdm son of Bdn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016481.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 310</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l b{s¹}{ʾ} bn l{ʾ}mn</transliteration>
	<translation>By {Bs¹ʾ} son of {Lʾmn}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The two ʾ appear as ṣ but seem to have been altered. The text is enclosed in a cartouche.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016482.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 311</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lbʾt bn gmḥ</transliteration>
	<translation>By Lbʾt son of Gmḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016483.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 312</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qhl bn ydʿʾl</transliteration>
	<translation>By Qhl son of Ydʿʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016484.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 313</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿhd bn flḫ</transliteration>
	<translation>By ʿhd son of Flḫ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text is enclosed in a cartouche crossed by 7 lines.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016485.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 314</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹lm bn ʾlh</transliteration>
	<translation>By ʾs¹lm son of ʾlh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016486.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 315</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lḏn bn gml</transliteration>
	<translation>By Lḏn son of Gml</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016487.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 316</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥs² bn h[ʿ]ḏr</transliteration>
	<translation>By Ḥs² son of {Hʿḏr}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The ʿ has been restored on the basis of SIJ 884.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016488.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 317</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lbʾt bn ʾbgr</transliteration>
	<translation>By Lbʾt son of ʾbgr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016489.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 318</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹b bn ʾws¹ʾl</transliteration>
	<translation>By S¹b son of ʾws¹ʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016490.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 319</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gr bn ywn</transliteration>
	<translation>By Gr son of Ywn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016491.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 320</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmr bn wzy</transliteration>
	<translation>By ʿmr son of Wzy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016492.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 321</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mdd bn rkb</transliteration>
	<translation>By Mdd son of Rkb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text is enclosed in a cartouche crossed by three sets of seven lines. Drawing of man.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016493.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 322</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾbġḍ bn mʿn</transliteration>
	<translation>By ʾbġḍ son of Mʿn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016494.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 323</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lqf bn lbʾt</transliteration>
	<translation>By Lqf son of Lbʾt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text is enclosed in a cartouche. Crude drawing of a man.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016495.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 324</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²rb bn bdn</transliteration>
	<translation>By S²rb son of Bdn</translation>
	<appCrit>ISB: reads the first name as s²rk</appCrit>
	<commentary>There is no sign on the photograph of the small protrusion to the side of the fourth letter shown in Oxtoby&apos;s drawing.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016496.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 325</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bgdt bn zhmn</transliteration>
	<translation>By Bgdt son of Zhmn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016497.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 326</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {m}t bn ns²dʾl</transliteration>
	<translation>By {Mt} son of Ns²dʾl</translation>
	<appCrit>ISB 326: mt for {m}t.</appCrit>
	<commentary>The m could also be a k.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016498.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 327</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫlʿt bn hf</transliteration>
	<translation>By ḫlʿt son of Hf</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016499.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 328</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿwḏt bn ----</transliteration>
	<translation>By ʿwḏt son of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016500.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 329</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gḥr bn zhm{n}</transliteration>
	<translation>By Gḥr son of {Zhmn}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016501.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 330</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ys¹f bn ʾbġḍ</transliteration>
	<translation>By Ys¹f son of ʾbġḍ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016502.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 331</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿm bn nʿmy</transliteration>
	<translation>By ʿm son of Nʿmy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016503.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 332</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ḥmt bn ʾ{h}bn</transliteration>
	<translation>By S¹ḥmt son of {ʾhbn}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The second letter of the second name could also be a s¹.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016504.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 333</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hnʾt bn tʾm</transliteration>
	<translation>By Hnʾt son of Tʾm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016505.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 334</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gry bn ḥnnt</transliteration>
	<translation>By Gry son of Ḥnnt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016506.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 335</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gmr bn yṯʿ</transliteration>
	<translation>By Gmr son of Yṯʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016507.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 336</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lḏy bn ʾyl ----</transliteration>
	<translation>By Lḏy son of ʾyl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text is enclosed in a cartouche.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016508.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 337</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bhrb bn ʾky</transliteration>
	<translation>By Bhrb son of ʾky</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>An Arabic text is carved on the same stone. Stylised drawing of a man and drawing of an animal plus that of an insect.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016509.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 337.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit>JRO p. 283: l rn lhb.</appCrit>
	<commentary>Read in JRO. The text is too faint to make even a tentative reading.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. [Review of Oxtoby, W.G., Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968]. Orientalia 40, 1971: 274-286.</reference>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016510.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 338</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bʾs¹ bn ḍf</transliteration>
	<translation>By Bʾs¹ son of Ḍf</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>An Arabic text is carved on the stone.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016511.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 339</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>bṭnt bn ʾws¹ʾ(l)</transliteration>
	<translation>Bṭnt son of {ʾws¹ʾl}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The lam auctoris is missing. An Arabic text is carved on the stone.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016512.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 340</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nhrʾl bn ----</transliteration>
	<translation>By Nhrʾl son of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016513.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 341</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿzm bn ----rt</transliteration>
	<translation>By ʿzm son of ----Rt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016514.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 342</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l fḍg bn ḏʾbt</transliteration>
	<translation>By Fḍg son of Ḏʾbt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016515.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 343</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾlh bn ʾḥ{ẓ}{l}</transliteration>
	<translation>By ʾlh son of {ʾḥẓl}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016516.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 344</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫfy bn ʾmrr</transliteration>
	<translation>By ḫfy son of ʾmrr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016517.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 345</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹lm bn kfr</transliteration>
	<translation>By ʾs¹lm son of Kfr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016518.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 346</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿkk bn hnʾ</transliteration>
	<translation>By ʿkk son of Hnʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016519.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 347</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----l bn ʿbdy ----</transliteration>
	<translation>----L son of ʿbdy ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016520.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 348</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dʾft</transliteration>
	<translation>By Dʾft</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016521.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 349</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dʾb</transliteration>
	<translation>By Dʾb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016522.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 350</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḍdh bn ʿṯ</transliteration>
	<translation>By Ḍdh son of ʿṯ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016523.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 351</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾmz</transliteration>
	<translation>By ʾmz</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016524.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 352</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lbʾt</transliteration>
	<translation>By Lbʾt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016525.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 353</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ys¹mʿl</transliteration>
	<translation>By Ys¹mʿl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text is enclosed in a cartouche and in parallel lines.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016526.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 354</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²hd</transliteration>
	<translation>By S²hd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016527.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 355</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾblʾ</transliteration>
	<translation>By ʾblʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016528.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 356</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿll</transliteration>
	<translation>By ʿll</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016529.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 357</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hḏr</transliteration>
	<translation>By Hḏr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016530.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 358</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²rbt</transliteration>
	<translation>By S²rbt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016531.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 359</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹mm</transliteration>
	<translation>By S¹mm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text is enclosed in a cartouche.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016532.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 360</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾm{z}</transliteration>
	<translation>By {ʾmz}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016533.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 361</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kn</transliteration>
	<translation>By Kn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016534.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 362</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ltm bn ns²l bn mʿtm bn ʾm</transliteration>
	<translation>By Ltm son of Ns²l son of Mʿtm son of ʾm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016535.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 362.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{m}{ḏ}{l}----</transliteration>
	<translation>{Mḏl----}</translation>
	<appCrit>JRO p. 283: mḏl rḥ for {mḏl}----.</appCrit>
	<commentary>Read in JRO.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. [Review of Oxtoby, W.G., Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968]. Orientalia 40, 1971: 274-286.</reference>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016536.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 363</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l fdy bn bḥgh bn bml</transliteration>
	<translation>By Fdy son of Bḥgh son of Bml</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text is enclosed in a cartouche along which are seven lines.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016537.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 364</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ḫr bn ʾs¹rk</transliteration>
	<translation>By S¹ḫr son of ʾs¹rk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text is enclosed in the same cartouche as 363.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016538.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 365</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lḏn bn gm{l}</transliteration>
	<translation>By Lḏn son of {Gml}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The final l looks like a r.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016539.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 365.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbṭ bn ʾṣmʿ w tẓr ʾbgr ḥrb ḥwlt</transliteration>
	<translation>By ʿbṭ son of ʾṣmʿ and he watched for ʾbgr, fighting the Ḥwlt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a small stroke between the r and the b of ḥrb.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016540.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 365.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bnll bn ṭby bn ʾṣmʿ bn ----{m}</transliteration>
	<translation>By Bnll son of Ṭby son of ʾṣmʿ son of ----M</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016541.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 366</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥbʾl bn ṣt h- gry w s¹qy brkt</transliteration>
	<translation>By Ḥbʾl son of Ṣt belongs the stream. And he watered [the animals at the] pool</translation>
	<appCrit>ISB 366: {ṣ}t for ṣt. </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 5</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016542.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 367</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓby bn ḫbb h- drt b- gml wḥd</transliteration>
	<translation>By Ẓby son of ḫbb belongs this place, with one camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 5</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016543.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 368</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hʿbd bn ʾmy w l mḍr</transliteration>
	<translation>By Hʿbd son of ʾmy and L Mḍr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 5</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016544.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 369</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mqḥl bn ṯq{r}t bn s²mḫr</transliteration>
	<translation>By Mqḥl son of {Ṯqrt} son of S²mḫr</translation>
	<appCrit>ISB 369: ṯqbt for ṯq{r}t. </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 5</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016545.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 370</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {h}mlk bn &lt;r&gt;d bn &lt;ṣ&gt;yḥ</transliteration>
	<translation>By {Hmlk} son of {Rd} son of {Ṣyḥ}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The ḥ has been emended into a r on the basis of ISB 385. The same is true about the ʾ emended into a ṣ.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 5</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016546.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 371</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{l} zy bn ʾs¹hʾlh bn drh</transliteration>
	<translation>By Zy son of ʾs¹hʾlh son of Drh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 5</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016547.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 372</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ks¹ʾ bn {s¹}r----</transliteration>
	<translation>By Ks¹ʾ son of {S¹r}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 5</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016548.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 373</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dmṯr bn [ʿ]ḏr</transliteration>
	<translation>By Dmṯr son of {ʿḏr}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The ʿ has been restored on the basis of ISB 121.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 5</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016549.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 374</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nbt bn dḫl</transliteration>
	<translation>By Nbt son of Dḫl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 5</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016550.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 375</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dḥml bn bhʾ</transliteration>
	<translation>By Dḥml son of Bhʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 5</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016551.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 376</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bs¹ʾ</transliteration>
	<translation>By Bs¹ʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 5</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016552.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 377</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wkyt</transliteration>
	<translation>By Wkyt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 5</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016553.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 378</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bgt bn ms¹lb</transliteration>
	<translation>By Bgt son of Ms¹lb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 5</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016554.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 379</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ʿ bn ṣnnt bn hkf</transliteration>
	<translation>By S²ʿ son of Ṣnnt son of Hkf</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a small stroke between the k and the f of hkf but it is considered to be accidental by ISB on the basis of 229. The text is enclosed in a cartouche.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 5</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016555.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 380</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿwḏ bn ṣnnt</transliteration>
	<translation>By ʿwḏ son of Ṣnnt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text is enclosed in the same cartouche as 379.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 5</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016556.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 381</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qdm bn rbʾl</transliteration>
	<translation>By Qdm son of Rbʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 5</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016557.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 382</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {g}r bn ms¹{r}{k} bn mʿnn</transliteration>
	<translation>By {Gr} son of {Ms¹rk} son of Mʿnn</translation>
	<appCrit>ISB 382: gr for {g}r and ms¹{ḥl} for ms¹{rk}. </appCrit>
	<commentary>The g is not a complete circle and may thus also be read as a ẓ.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 5</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016558.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 383</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nmn bn mrr</transliteration>
	<translation>By Nmn son of Mrr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 5</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016559.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 384</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḍḥk bn ḫld</transliteration>
	<translation>By Ḍḥk son of ḫld</translation>
	<appCrit>ISB 384: ḫ{l}d for ḫld. </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 5</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016560.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 385</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hmlk bn rd bn ṣyḥ</transliteration>
	<translation>By Hmlk son of Rd son of Ṣyḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 5</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016561.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 386</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾzmr bn ʾws¹ʾl ----</transliteration>
	<translation>By ʾzmr son of ʾws¹ʾl</translation>
	<appCrit>ISB 386: reads ----zl----rḍh after ʾws¹ʾl.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 5</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016562.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 387</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġnmt bn yʿmr</transliteration>
	<translation>By Ġnmt son of Yʿmr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 5</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016563.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 388</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾhl bn bhl</transliteration>
	<translation>By ʾhl son of Bhl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 5</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016564.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 389</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mṭt bn ʿṯ{g}</transliteration>
	<translation>By Mṭt son of {ʿṯg}</translation>
	<appCrit>ISB 389: ʿṯg for ʿṯ{g}. </appCrit>
	<commentary>The g has the approximate form of a w.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 5</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016565.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 390</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿdn bn znt bn ʿkk w ġnm m- ʿm kbr</transliteration>
	<translation>By ʿdn son of Znt son of ʿkk and he took plunder from a large populace</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 6</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016566.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 391</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hʿwḏ bn {ḫ}{b}{b}</transliteration>
	<translation>By Hʿwḏ son of {ḫbb}</translation>
	<appCrit>ISB 391: ḫbb for {ḥbb}. </appCrit>
	<commentary>The text is partly enclosed in a cartouche.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 6</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016567.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 392</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿd bn znt</transliteration>
	<translation>By ʿd son of Znt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text is partly enclosed in the same cartouche as 391.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 6</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016568.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 393</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾ{h}mg bn ḥ{k}{z}</transliteration>
	<translation>By {ʾhmg} son of {Ḥkz}</translation>
	<appCrit>ISB 393: ʾhmg for ʾ{h}mg and ḥkz for ḥ{kz}. </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 6</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016569.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 394</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾ{z}</transliteration>
	<translation>By {ʾz}</translation>
	<appCrit>ISB 394: ʾz for ʾ{z}.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 6</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016570.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CGSP 9</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣhb w hʾ{s¹}ys¹ {b}ny {ḥ}nn ----y</transliteration>
	<translation>By Ṣhb w hʾ{s¹}ys¹ {b}ny ḥnn ----y</translation>
	<appCrit>CGSP 9: l s¹hr ---- hʾ----n{y}----y MCAM: l ṣhb w hʾ{h}ys¹ bny {ḥ}nn {h}y---- &quot;By Ṣhb and {Hʾhys¹} the sons of {Ḥnn} {h}y----&quot; MNH p. 311 n. 50: on inscriptions found within settlements.</appCrit>
	<commentary>It looks as though the w has been added to. All that is visible of the eighth letter are two angled lines and there does not appear to enough room under the damage for a line. The letter read as a b is angular with one arm curled in a hook. The ḥ is rather uncertain as it is not entirely clear that the third line is attached to the other two. The letter before the final one is very doubtful.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Column 5</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Pompeii</provenanceNotes>
	<reference>Calzini Gysens, J. Safaitic Graffiti from Pompeii. Proceedings of the Seminar for Arabian Studies 20, 1990</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016571.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 396</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹nry bn ʿbd bn ʿs²q</transliteration>
	<translation>By S¹nry son of ʿbd son of ʿs²q</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 6</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016572.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 397</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hʾs¹d bn {ṣ}h</transliteration>
	<translation>By Hʾs¹d son of {Ṣh}</translation>
	<appCrit>ISB 397: ṣh for {ṣ}h.</appCrit>
	<commentary>The stroke of the ṣ goes beyond the loop.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 6</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016573.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 398</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫf</transliteration>
	<translation>By ḫf</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 6</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016574.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 399</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mlk bn ḏhb{n} h- bkrt</transliteration>
	<translation>By Mlk son of {Ḏhbn} is the young she-camel</translation>
	<appCrit>ISB 399: are the young she-camels</appCrit>
	<commentary>Drawing of three camels.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 6</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016575.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 400</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nl bn ʾs¹ w {n}{y}</transliteration>
	<translation>By Nl son of ʾs¹ and (he migrated)</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 6</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016576.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 401</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿwr bn yʿmr bn ʿs²q</transliteration>
	<translation>By ʿwr son of Yʿmr son of ʿs²q</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 6</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016577.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 402</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥbbt bn ḏhbn bn ʿkk</transliteration>
	<translation>By Ḥbbt son of Ḏhbn son of ʿkk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Drawing of two animals.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 6</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016578.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 403</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫyft bn ḫṭs¹ʾ{l}</transliteration>
	<translation>By ḫyft son of {ḫṭs¹ʾl}</translation>
	<appCrit>ISB 403: ḫṭs¹ʾl for ḫṭs¹ʾ{l}. </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 6</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016579.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 404</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḏʾb bn nmr</transliteration>
	<translation>By Ḏʾb son of Nmr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 6</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016580.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 405</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbṭ bn ʿm</transliteration>
	<translation>By ʿbṭ son of ʿm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 6</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016581.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 406</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥrṯt bn ʾnhm</transliteration>
	<translation>By Ḥrṯt son of ʾnhm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 6</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016582.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 407</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bʾs¹h bn ʾhm</transliteration>
	<translation>By Bʾs¹h son of ʾhm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The last two letters are written below the line of the inscription.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 6</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016583.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 407.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿ{m}y--- bn ----</transliteration>
	<translation>By {ʿmy}--- son of</translation>
	<appCrit>JRO p. 283: l ʿgyl bny.</appCrit>
	<commentary>Read in JRO.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 6</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. [Review of Oxtoby, W.G., Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968]. Orientalia 40, 1971: 274-286.</reference>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016584.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 408</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l znt bn ʿkk</transliteration>
	<translation>By Znt son of ʿkk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 6</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016585.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 409</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹d bn {s²}{ʾ}(----)</transliteration>
	<translation>By ʾs¹d son of {S²ʾ}</translation>
	<appCrit>ISB 409: s²ʾ for {s²}{ʾ}(----). </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 6</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016586.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 410</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bḥgrh</transliteration>
	<translation>By Bḥgrh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text is enclosed in a cartouche.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 6</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016587.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 411</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mlk</transliteration>
	<translation>By Mlk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 6</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016588.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 412</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mdr</transliteration>
	<translation>By Mdr</translation>
	<appCrit>ISB 412: md{r} for mdr. </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 6</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016589.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 413</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾz</transliteration>
	<translation>By ʾz</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Crude drawing of a camel.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 6</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016590.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 414</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾbyn bn m{r} h- bkrt</transliteration>
	<translation>By ʾbyn son of Mr is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Drawing of a camel.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 6</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016591.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 415</siglum>
	<alternativeSigla>ISB 421 </alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Reinterpreted by ISB as the last part of 421.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016592.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 416</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bʿl---- bn {ʿ}{k}k</transliteration>
	<translation>By Bʿl---- son of {ʿkk}</translation>
	<appCrit>ISB 416: ʿkk for {ʿk}k. </appCrit>
	<commentary>There is a line accross the ʿ which makes it look like a q.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 6</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016593.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 417</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rhbn bn db</transliteration>
	<translation>By Rhbn son of Db</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 6</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016594.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 418</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnʾl bn rhbn</transliteration>
	<translation>By ʾnʾl son of Rhbn</translation>
	<appCrit>ISB 418: ʾnʾl for hnʾl.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 6</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016595.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 419</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḏkr bn bḥgrh</transliteration>
	<translation>By Ḏkr son of Bḥgrh</translation>
	<appCrit>ISB 419: bḥg{r}h for bḥgrh.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 6</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016596.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 420</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yġṯ bn ḥn{n}</transliteration>
	<translation>By Yġṯ son of {Ḥnn}</translation>
	<appCrit>ISB 420: ḥn for ḥn{n}. </appCrit>
	<commentary>The test is enclosed in a cartouche.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 6</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016597.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 421</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫzr bn frhz h- dr mḥrb ygr</transliteration>
	<translation>This place belongs to Ḫzr son of Frhz. May the Mḥrb run</translation>
	<appCrit>ISB 421: May the Mḥrb run!</appCrit>
	<commentary>The test is enclosed in the same cartouche as 420.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 6</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016598.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 422</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbd bn ḫzr</transliteration>
	<translation>By ʿbd son of ḫzr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The test is enclosed in a cartouche.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 6</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016599.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 423</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḍ{b}ʿh bn ḫ{r}t h- bk{r}t</transliteration>
	<translation>By Ḍbʿh son of ḫrt is the young she-camel</translation>
	<appCrit>ISB 423: ḍbʿh for ḍ{b}ʿh. </appCrit>
	<commentary>The text is enclosed in a cartouche. Drawing of camels.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 6</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016600.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 424</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l glhm bn btmh h- bkrt</transliteration>
	<translation>By Glhm son of Btmh is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text is enclosed in a cartouche. Drawing of camel.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 6</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016601.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 425</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnʿm bn wḍʾ &lt;h-&gt; bkrt &lt;h-&gt; ḍfy</transliteration>
	<translation>The young she-camel is by ʾnʿm son of Wḍʾ, the Ḍfy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The first h appears on the copy as a l and the second one as an ʾ.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 6</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016602.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 426</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿdnn h- nqt</transliteration>
	<translation>By ʿdnn is the she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Drawing of a camel.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 6</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016603.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 427</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġlb bn nfr h- ḫṭt</transliteration>
	<translation>By Ġlb son of Nfr is the drawing</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Drawing of a man hunting two gazelles on foot.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 6</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016604.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 428</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹ bn nfr</transliteration>
	<translation>By ʾs¹ son of Nfr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text is enclosed in a cartouche.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 6</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016605.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 429</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾṣny bn ʾṣhb h- s¹trt</transliteration>
	<translation>This shelter belongs to ʾṣny son of ʾṣhb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 6</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016606.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 430</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²gʿt h- ẓr</transliteration>
	<translation>The sharp stone (flint?) belongs to S²gʿt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 6</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016607.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 431</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿl</transliteration>
	<translation>By ʿl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 6</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016608.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 432</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾmrr bn ʿtq</transliteration>
	<translation>By ʾmrr son of ʿtq</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 6</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016609.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 433</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣ{r}wn bn bḥgh</transliteration>
	<translation>By {Ṣrwn} son of Bḥgh</translation>
	<appCrit>ISB 433: ṣrwn for ṣ{r}wn.</appCrit>
	<commentary>The name could also be read ṣbwn.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 6</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016610.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 434</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṭḥrt bn {q}----</transliteration>
	<translation>By Ṭḥrt son of Q</translation>
	<appCrit>ISB 434: bn ---- for bn {q}----. </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 6</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016611.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 435</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bʿmh bn qṣyt</transliteration>
	<translation>By Bʿmh son of Qṣyt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 6</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016612.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 436</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣḥ{r}</transliteration>
	<translation>By {Ṣḥr}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text is enclosed in a cartouche.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 6</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016613.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 437</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓby bn ḫbb h- dr</transliteration>
	<translation>This place belongs to Ẓby son of Ḫbb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 6</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016614.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 438</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {g}ʿl w ḥrs¹ h- ʾḫml s¹hl</transliteration>
	<translation>By {Gʿl} and he raided the arable places in the plain (?).</translation>
	<appCrit>ISB 438: takes 438.1 as the end of 438. </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 6</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016615.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 438.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hz</transliteration>
	<translation>By Hz</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Interpreted by ISB as the end of 438.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 6</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016616.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 439</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥdt</transliteration>
	<translation>By Ḥdt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 6</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016617.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 440</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wʿl bn flṭ bn nʿm</transliteration>
	<translation>By Wʿl son of Flṭ son of Nʿm</translation>
	<appCrit>x</appCrit>
	<commentary>The ʿ has a dot in the middle.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 6</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016618.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 441</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿḏr bn wqy</transliteration>
	<translation>By ʿḏr son of Wqy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 6</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016619.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 442</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mnʾl bn ʿmrt</transliteration>
	<translation>By Mnʾl son of ʿmrt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 6</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016620.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 443</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grmʾl bn m{n}{n}</transliteration>
	<translation>By Grmʾl son of {Mnn}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 6</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016621.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 444</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿḏ bn ḫn{ḍ} bn ʾdd</transliteration>
	<translation>By ʿḏ son of {Ḫnḍ} son of ʾdd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The ḍ appears as a simple square in the copy.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 6</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016622.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 445</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²wn</transliteration>
	<translation>By S²wn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 6</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016623.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 446</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms²kr bn hnʾ</transliteration>
	<translation>By Ms²kr son of Hnʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 6</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016624.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 447</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²kr bn ms²kr</transliteration>
	<translation>By S²kr son of Ms²kr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 6</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016625.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 448</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥyt bn ms²kr</transliteration>
	<translation>By Ḥyt son of Ms²kr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 6</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016626.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 449</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mḥnn bn hm</transliteration>
	<translation>By Mḥnn son of Hm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 6</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016627.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 450</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l &lt;h&gt;knf</transliteration>
	<translation>By {Hknf}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The h appears as a r on the copy but has been emended on the basis of ISB 77 and 158.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 6</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016628.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 451</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gʿṯm bn ʿmʾb</transliteration>
	<translation>By Gʿṯm son of ʿmʾb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 6</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016629.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 452</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----ṣʾl bn dḥmt</transliteration>
	<translation>----Ṣʾl son of Dḥmt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 6</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016630.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 453</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bnʾrḥ{b}</transliteration>
	<translation>By {Bnʾrḥb}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 6</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016631.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 454</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nṣ {b}{n} {b}{d}{n}</transliteration>
	<translation>By Nṣ {son of} {Bdn}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The copy is almost unreadable.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 6</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016632.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 455</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bnkbr bn mḥnn</transliteration>
	<translation>By Bnkbr son of Mḥnn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 6</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016633.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 456</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓnn</transliteration>
	<translation>By Ẓnn</translation>
	<appCrit>ISB 456: l bll. </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 6</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016634.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 457</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l glh</transliteration>
	<translation>By Glh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 6</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016635.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 458</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿgl bn ʿzz</transliteration>
	<translation>By ʿgl son of ʿzz</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text is enclosed in a cartouche.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 6</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016636.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 459</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḍbʿ bn ʿzz</transliteration>
	<translation>By Ḍbʿ son of ʿzz</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text is enclosed in a cartouche.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 6</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016637.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 460</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kmd bn ʿzz</transliteration>
	<translation>By Kmd son of ʿzz</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text is enclosed in a cartouche.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 6</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016638.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 461</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hgrm bn ʿm</transliteration>
	<translation>By Hgrm son of ʿm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 6</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016639.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 462</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbnt</transliteration>
	<translation>By ʿbnt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text is enclosed in a cartouche crossed by 7 lines.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 6</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016640.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 463</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qrs¹m</transliteration>
	<translation>By Qrs¹m</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 6</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016641.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 464</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l db bn ʿbdy</transliteration>
	<translation>By Db son of ʿbdy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 6</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016642.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 465</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣl bn hnʾ</transliteration>
	<translation>By Ṣl son of Hnʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 6</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016643.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 466</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>[l] ḫzr bn fḥl</transliteration>
	<translation>By ḫzr son of Fḥl</translation>
	<appCrit>ISB 466: l ḫzr for [l] ḫzr.</appCrit>
	<commentary>This text and the following overlap. The l is not visible before the ḫ.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 6</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016644.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 467</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bnyʿmr</transliteration>
	<translation>By Bnyʿmr</translation>
	<appCrit>ISB 467: bny ʿmr in two words. </appCrit>
	<commentary>The text is enclosed in a cartouche.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 6</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016645.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 468</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫ(----)</transliteration>
	<translation>By ḫ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 6</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016646.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 469</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾbġḍ bn mʿn</transliteration>
	<translation>By ʾbġḍ son of Mʿn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text is partly enclosed in a cartouche along which are several sets of seven lines.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 6</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016647.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 470</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿḏwt</transliteration>
	<translation>By ʿḏwt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>This is an error for the next text. The author wrote the ḏ before the w and realising his mistake after the t started again. The cartouche enclosing the text has been modified in consequence.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 6</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016648.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 471</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿwḏt bn ḫrg</transliteration>
	<translation>By ʿwḏt son of ḫrg</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text is enclosed in a cartouche.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 6</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016649.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 472</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmm bn hdmt</transliteration>
	<translation>By ʿmm son of Hdmt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text is enclosed in a cartouche.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 6</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016650.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 473</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿs²q bn ḥzʾ</transliteration>
	<translation>By ʿs²q son of Ḥzʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text is enclosed in a cartouche.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 6</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016651.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 474</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ys¹k bn ʾbġḍ</transliteration>
	<translation>By Ys¹k son of ʾbġḍ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 6</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016652.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 475</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hʿwḏ</transliteration>
	<translation>By Hʿwḏ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 6</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016653.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 476</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿhd bn s²hb</transliteration>
	<translation>By ʿhd son of S²hb</translation>
	<appCrit>ISB 476: s²{r} for s²hb. </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 6</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016654.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 477</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnʾl bn rhbn</transliteration>
	<translation>By ʾnʾl son of Rhbn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 6</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016655.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 478</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫf bn nʿmn</transliteration>
	<translation>By ḫf son of Nʿmn</translation>
	<appCrit>ISB 478: nʿm{n} for nʿmn.</appCrit>
	<commentary>ISB has considered the final n doubtful because it is longer than the other ones.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 6</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016656.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 479</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġnṯ bn s²wʾ</transliteration>
	<translation>By Ġnṯ son of S²wʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 6</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016657.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ISB 480</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zhr bn ṣll</transliteration>
	<translation>By Zhr son of Ṣll</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Crude drawings of animals.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 6</site>
	<latitude>32.381068</latitude>
	<longitude>38.047798</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Miqat</provenanceNotes>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016658.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾwys²</transliteration>
	<translation>By ʾwys²</translation>
	<appCrit>SIJ: l ʾ(g)ys²</appCrit>
	<commentary>The w is clear on the photograph.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Jathum</site>
	<latitude> 32.573166</latitude>
	<longitude> 37.384750</longitude>
	<provenanceNotes>H5/Safawi</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016659.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{l} ʾws¹ bn ʾdm bn ṣʿd</transliteration>
	<translation>{By} ʾws¹ son of ʾdm son of Ṣʿd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Although the lām auctoris is missing from Harding&apos;s copy, it is just visible on the photograph (A. 1890).</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jathum</site>
	<latitude> 32.573166</latitude>
	<longitude> 37.384750</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016660.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḥlm bn ʾnʿm bn ʿbdʾl bn hḏr</transliteration>
	<translation>By ʾḥlm son of ʾnʿm son of ʿbdʾl son of Hḏr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jathum</site>
	<latitude> 32.573166</latitude>
	<longitude> 37.384750</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016661.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 4</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbdʾl bn ʾḥlm bn ʿbdʾl bn ḥḏr bn grmʾl bn ʿbṭ</transliteration>
	<translation>By ʿbdʾl son of ʾḥlm son of ʿbdʾl son of ḥḏr son of grmʾl son of ʿbṭ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jathum</site>
	<latitude> 32.573166</latitude>
	<longitude> 37.384750</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016662.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 5</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ḥl bn khl bn rġḍ</transliteration>
	<translation>By S²ḥl son of Khl son of Rġḍ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jathum</site>
	<latitude> 32.573166</latitude>
	<longitude> 37.384750</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016663.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 6</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓʿn bn {ḥ}g bn s²bhr bn grmʾl</transliteration>
	<translation>By Ẓʿn son of {Ḥg} son of S²bḥr son of Grmʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Although the ḥ of ḥg is uncertain and b and r are not clearly distinguished in this text the reading is assured because the sequence reccurs in SIJ 7 which is by this author&apos;s son.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jathum</site>
	<latitude> 32.573166</latitude>
	<longitude> 37.384750</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016664.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 7</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mrt bn ẓʿn bn ḥg bn s²bḥr bn grmʾl</transliteration>
	<translation>By Mrt son of Ẓʿn son of Ḥg son of S²bḥr son of Grmʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jathum</site>
	<latitude> 32.573166</latitude>
	<longitude> 37.384750</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016665.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 8</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣrm bn ʾ{ʿ}dd bn s¹ʿd</transliteration>
	<translation>By Ṣrm son of {ʾʿdd} son of S¹ʿd</translation>
	<appCrit>SIJ 8: ʾdd for ʾ{ʿ}dd</appCrit>
	<commentary>The second name is in shadow on the photograph but there is clearly a letter between the ʾ and the first d and it looks like a large rather rough dot. NB the ʿ of s¹ʿd is also a dot.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jathum</site>
	<latitude> 32.573166</latitude>
	<longitude> 37.384750</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016666.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 9</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {b}{l}ṣy bn mḥnn w wgm ʿl- frʾ</transliteration>
	<translation>By {Blṣy} son of Mḥnn and he grieved for Frʾ</translation>
	<appCrit>SIJ 9: ṣy for {b}{l}ṣy; flh for frʾ</appCrit>
	<commentary>There are two letters at the beginning of the text which can be seen on the photograph and on Harding&apos;s copy but which are not reproduced in SIJ. Blṣy would be a new name but cf. Blṣt in C 1853. Similarly although the g of wgm has been excluded from the photograph it is present on Harding&apos;s original copy but was not reproduced in the copy in SIJ. The photograph shows that penultimate letter of the text has a short stroke at right angles to the stem and so should be read r. The final letter is clearly ʾ on both the phoptograph and Harding&apos;s copy.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jathum</site>
	<latitude> 32.573166</latitude>
	<longitude> 37.384750</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016667.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 10</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l frʾ bn frq w tẓr ʿl---- s²nʾ f h rḍ{w} flṭ</transliteration>
	<translation>By Frʾ son of Frq and kept watch ---- enemies and so O {Rdw} [grant] deliverance</translation>
	<appCrit>SIJ: l flh bn frd wt----</appCrit>
	<commentary>Most of the text is visible on the photograph with the exception of 3 or 4 letters after ʿl. The verb tẓr is normally folowed by a direct object so ʿl is unlikely to represent the preposition here and is more probably the beginning of a noun perhaps ʿlf = ʿdry fodderʾ. The l&apos;s and r&apos;s are well differentiated hence SIJ&apos;s reading of the first name is untenable.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jathum</site>
	<latitude> 32.573166</latitude>
	<longitude> 37.384750</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016668.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 11</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²mt bn {k}tl bn ḍbʿn w tnẓr h- s¹my</transliteration>
	<translation>By S²mt son of {Ktl} son of Ḍbʿn and he was waiting for the rains.</translation>
	<appCrit>SIJ 11: ḍbʿ for ḍbʿn H: wtnẓr h- s¹my “he looked for (or awaited) the rains”</appCrit>
	<commentary>The stem of the “k” may not belong to the letter which could therefore be b. The n of ḍbʿn is clear on the photograph. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jathum</site>
	<latitude> 32.573166</latitude>
	<longitude> 37.384750</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016669.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 12</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tm bn mfny bn nʿmn</transliteration>
	<translation>By Tm son of Mfny son of Nʿmn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jathum</site>
	<latitude> 32.573166</latitude>
	<longitude> 37.384750</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016670.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 13</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫlṣ bn s²ḥl bn khl</transliteration>
	<translation>By Ḫlṣ son of S²ḥl son of Khl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jathum</site>
	<latitude> 32.573166</latitude>
	<longitude> 37.384750</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016671.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 14</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l khl bn rġḍ bn hḏr w ḫrṣ h- ʾs¹d</transliteration>
	<translation>By Khl son of Rġḍ son of Hḏr and he was on the look-out for the lion</translation>
	<appCrit>SIJ 14: “lions” for “the lion”</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jathum</site>
	<latitude> 32.573166</latitude>
	<longitude> 37.384750</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016672.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 15</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹krn bn qdmʾl</transliteration>
	<translation>By S¹krn son of Qdmʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jathum</site>
	<latitude> 32.573166</latitude>
	<longitude> 37.384750</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016673.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 16</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l whbʾl bn ḫlṣt</transliteration>
	<translation>By Whbʾl son of Ḫlṣt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jathum</site>
	<latitude> 32.573166</latitude>
	<longitude> 37.384750</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016674.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 17</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rf(ʾ) w l----</transliteration>
	<translation>By {Rfʾ} and ----</translation>
	<appCrit>SIJ17: l whf rn “Misfortune is the lot of Whf” MRSIJ p. 178: b- rf hwl “A Rf [appartient] le refuge”</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jathum</site>
	<latitude> 32.573166</latitude>
	<longitude> 37.384750</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016675.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 18</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qn----dl bn (ʾ)n(ʿ)m h- bkr</transliteration>
	<translation>By {Qn----} son of {ʾnʿm} is the young male camel</translation>
	<appCrit>SIJ 18: {h}{g}dl for ----dl</appCrit>
	<commentary>Winnett emends the second name to ʾnʿm and attributes the spelling in the copy to “copyist&apos;s error”. Note that Harding&apos;s original copy of SIJ 3 also records ʿnʾm (the copy in SIJ has been altere) but here it is clear from the photograph that the original read ʾnʿm. Although SIJ does not mention a drawing the text strongly suggests that there must have been one.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jathum</site>
	<latitude> 32.573166</latitude>
	<longitude> 37.384750</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016676.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 19</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹lm bn grt</transliteration>
	<translation>By ʾs¹lm son of Grt</translation>
	<appCrit>SIJ 19: gbt for grt</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jathum</site>
	<latitude> 32.573166</latitude>
	<longitude> 37.384750</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016677.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 20</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ʿ bn khl</transliteration>
	<translation>By S²ʿ son of Khl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jathum</site>
	<latitude> 32.573166</latitude>
	<longitude> 37.384750</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016678.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 21</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫl bn mʿn</transliteration>
	<translation>By Ḫl son of Mʿn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jathum</site>
	<latitude> 32.573166</latitude>
	<longitude> 37.384750</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016679.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 22</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qdm bn ʾdd</transliteration>
	<translation>By Qdm son of ʾdd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jathum</site>
	<latitude> 32.573166</latitude>
	<longitude> 37.384750</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016680.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 23</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rs¹t bn s¹lm</transliteration>
	<translation>By Rs¹t son of S¹lm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The second letter is quite different from either the l&apos;s or the b.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jathum</site>
	<latitude> 32.573166</latitude>
	<longitude> 37.384750</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016681.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 24</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓʿn bn kḥs¹mn bn ẓnʾl bn ẓnn bn kḥs¹mn</transliteration>
	<translation>By Ẓʿn son of Kḥs¹mn son of Ẓnʾl son of Ẓnn son of Kḥs¹mn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jathum</site>
	<latitude> 32.573166</latitude>
	<longitude> 37.384750</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016682.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 25</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbh bn flʾn</transliteration>
	<translation>By ʿbh son of Flʾn</translation>
	<appCrit>SIJ 25: ẓnʾl for flʾn JSafN p. 91 note 157: fnʾl for flʾn</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jathum</site>
	<latitude> 32.573166</latitude>
	<longitude> 37.384750</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016683.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 26</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hmnʿ bn ḥnk</transliteration>
	<translation>By Hmnʿ son of Ḥnk</translation>
	<appCrit>SIJ 26: [ ]mnʿ for hmnʿ</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jathum</site>
	<latitude> 32.573166</latitude>
	<longitude> 37.384750</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016684.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 27</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnʿm bn s²hm ----</transliteration>
	<translation>By ʾnʿm son of S²hm ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>On the photograph the text appears to continue. On two other faces of the same stone there is a text which seems to read l s²ʿṯm bn ---- {s²}{h}{m} ----</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jathum</site>
	<latitude> 32.573166</latitude>
	<longitude> 37.384750</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016685.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 28</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹h bn s²rk bn rġḍ</transliteration>
	<translation>By S¹h son of ≥rk son of Rġḍ</translation>
	<appCrit>SIJ 28: s¹(ʿd) for s¹h</appCrit>
	<commentary>The name ṣh is unattested and it is possible that it is haplography on the part of the copyist for s¹hb.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jathum</site>
	<latitude> 32.573166</latitude>
	<longitude> 37.384750</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016686.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 29</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣrm bn ʾdd bn s¹ʿd</transliteration>
	<translation>By Ṣrm son of ʾdd son of S¹ʿd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>SIJ compares the genealogy in SIJ 8 but note that on the photograph of that text the second name appears to read ʾʿdd.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jathum</site>
	<latitude> 32.573166</latitude>
	<longitude> 37.384750</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016687.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 30</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣʿd bn s¹ḫr bn ʿbd bn ----md ----{w}{h}---{l}m---- w tẓr h- ṯlg ʿl- {ḥ}{r}n</transliteration>
	<translation>By Ṣʿd son of S¹ḫr son of ʿbd son of ---- and he was waiting for the snow [to fall] on {the Ḥawrān}</translation>
	<appCrit>SIJ 30: ---- w tẓr l ṯlg “---- and he was on the look-out for Thalg” </appCrit>
	<commentary>Reading from the photograph [A. 1869].</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jathum</site>
	<latitude> 32.573166</latitude>
	<longitude> 37.384750</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016688.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 30.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ---- {b}{n} ṣʿd bn lʿṯmn bn ----</transliteration>
	<translation>By ---- {son of} Ṣʿd son of Lʿṯmn son of ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Below SIJ 30 on the photograph. There are several other texts on the same stone but only a few letters of each are legible.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jathum</site>
	<latitude> 32.573166</latitude>
	<longitude> 37.384750</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016689.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 31</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mkmd bn ḏ----</transliteration>
	<translation>By Mkmd son of Ḏ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jathum</site>
	<latitude> 32.573166</latitude>
	<longitude> 37.384750</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016690.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 32</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿzm bn ʾgrs¹ bn hm{s¹}k</transliteration>
	<translation>By ʿzm son of ʾgrs¹ the {Ms¹k}</translation>
	<appCrit>SIJ 32: zʿm for ʿzm; hgbs¹ for ʾgrs¹</appCrit>
	<commentary>There is no sign on the photograph of Winnett&apos;s ʿ between the z and the m. The first letter of the second name is ʾ on the photograph. The r and b are clearly distinguished. The s¹ of Ms¹k is damaged but can be made out. However there does not seem to be a y at the end of the text so this may not be a nisba.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jathum</site>
	<latitude> 32.573166</latitude>
	<longitude> 37.384750</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016691.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 33.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mnʿ</transliteration>
	<translation>By Mnʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jathum</site>
	<latitude> 32.573166</latitude>
	<longitude> 37.384750</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016692.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 33.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs²l bn hms¹{k}</transliteration>
	<translation>By ʾs²l son of {Hms¹k}</translation>
	<appCrit>SIJ 33.2: hs²l for ʾs²l</appCrit>
	<commentary>The second letter is clearly ʾ on the photograph. There are other texts on the photograph but none are clear enough to allow an unequivocal reading exc ept for SIJSp 10.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jathum</site>
	<latitude> 32.573166</latitude>
	<longitude> 37.384750</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016693.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 34</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qdm bn ʾdd bn s¹ʿd bn wqs¹ bn ḫlf</transliteration>
	<translation>By Qdm son of ʾdd son of S¹ʿd son of Wqs¹ son of Ḫlf</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jathum</site>
	<latitude> 32.573166</latitude>
	<longitude> 37.384750</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016694.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 35</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹krn bn qdm bn wqs¹ bn ḫlf bn qdm</transliteration>
	<translation>By S¹krn son of Qdm son of Wqs¹ son of Ḫlf son of Qdm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>SIJ&apos;s reading is confirmed by the photograph but note that the published copy bears little relation to original.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jathum</site>
	<latitude> 32.573166</latitude>
	<longitude> 37.384750</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016695.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 36</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bny bn s¹hm bn qḥs²</transliteration>
	<translation>By Bny son of S¹hm son of Qḥs²</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>SIJ&apos;s reading is confirmed by Winnett&apos;s own photograph (Winn H5 II/6) and can be seen on Harding&apos;s (A. 1876). Note that the letter-forms and arrangement of the text on the copy published in SIJ bear little relation to those on either photograph. Note that SIJ 99 is on the same face as SIJ 36.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jathum</site>
	<latitude> 32.573166</latitude>
	<longitude> 37.384750</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016696.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 37</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṭrṣ bn bnklbt bn mṭr bn mʿz bn fḍg w mlḥ f h lt s¹lm w fṣyt m- bʾs¹ ʾ- s¹nt</transliteration>
	<translation>By Ṭrṣ son of Bnklbt son of Mṭr son of Mʿz son of Fḍg and he went to get salt and so O Lt [grant] security and deliverance from distress this year.</translation>
	<appCrit>SIJ 37: bn klbt for bn bnklbt; ʿhe journeyedʾ for ʿhe traded in saltʾ; bʾs¹ ʾs¹nt ʿthe danger of lanceheadsʾ for bʾs¹ ʾ-s¹nt ʿdistress this yearʾ.&#xD;&#xD;Al-Jallad in press, a, Appendix 4: w mlḥ f h lt s¹lm w fṣyt m- bʾs¹ ʾ- s¹nt &quot;and Aquarius appeared (rose ?) and so O Lt may he be secure and may this year bring deliverance from misfortune&quot;.</appCrit>
	<commentary>All the letters are clear. The verb malaḥ is still used among the Bedouin of ḥarrah for going to buy salt from the villages of the northern Wādī al-Sirḥān or those of the Ǧabal al-ʿArab (pers. comm.and see Denizeau 1960: 502).&#xD;&#xD;The ʾ before s¹nt is clear on the photograph and may represent one of the forms of the definite article in Safaitic (see Al-Jallad 2015: 74–76), i.e. &quot;this year&quot;. On the other hand, ʾs¹nt could be the equivalent of Ar. isnāt the maṣdar of asnata (Lane p. 1440c) both meaning ʿto experience droughtʾ. &#xD;</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jathum</site>
	<latitude> 32.573166</latitude>
	<longitude> 37.384750</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Al-Jallad, A.M An Ancient Arabian Zodiac. The Constellations in the Safaitic Inscriptions. Part II. Arabian Archaeology and Epigraphy 27, 2016: 84–106.</reference>
	<reference>Al-Jallad, A.M. An Outline of the Grammar of the Safaitic Inscriptions. (Studies in Semitic Languages and Linguistics, 80). Leiden: Brill, 2015.</reference>
	<reference>Denizeau, C. Dictionnaire des parlers arabes de Syrie, Liban et Palestine. (Supplément au Dictionnaire arabe-français de A. Barthélemy). (Études Arabes et Islamiques. Études et Documents, 3). Paris: Maisonneuve, 1960.</reference>
	<reference>Lane, E.W. An Arabic-English Lexicon, Derived from the Best and Most Copious Eastern Sources. (Volume 1 in 8 parts [all published]). London: Williams &amp; Norgate, 1863-1893.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016697.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 37.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥd bn ḫlṣ bn ----</transliteration>
	<translation>By Ḥd son of Ḫlṣ son of ----</translation>
	<appCrit>JSafN p. 42 note 31: bn n---- for bn ----.</appCrit>
	<commentary>On a stone shown on the same photographs as SIJ 37. The rest of the text is illegible on the photograph.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jathum</site>
	<latitude> 32.573166</latitude>
	<longitude> 37.384750</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016698.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 38</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nẓr bn wrl bn ʾys¹ bn qnʾl ḏ- ʾl ḍf</transliteration>
	<translation>By Nẓr son of Wrl son of ʾys¹ son of Qnʾl of the lineage of Ḍf</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jathum</site>
	<latitude> 32.573166</latitude>
	<longitude> 37.384750</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016699.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 39</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnʿm bn ġṭfn bn ʾḏnt ḏ- ʾl ʿ[w]ḏ [w] mrd f h lt s¹lm w nqmt m- ḏ ʾs¹lf</transliteration>
	<translation>By ʾnʿm son of Ġṭfn son of ʾḏnt of the lineage of {ʿwḏ} (and} O Lt [grant] security and vengeance on him whose action requires vengeance</translation>
	<appCrit>SIJ 39: scratches out [the inscription] for </appCrit>
	<commentary>The first two w&apos;s have been completely hammered over.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jathum</site>
	<latitude> 32.573166</latitude>
	<longitude> 37.384750</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016700.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 40</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grmʾl bn s¹ʿd bn s¹ʿd bn qḥs² bn s¹ʿd [[]] w wgm ʿl- wʾl bn {q}{d}{m}</transliteration>
	<translation>By Grmʾl son of S¹ʿd son of S¹ʿd son of Qḥs² son of S¹ʿd and he grived for Wʾl son of {Qdm}</translation>
	<appCrit>SIJ 40: w wgm for [[]] w wgm; wʾl bn --- for wʾl bn {q}{d}{m}</appCrit>
	<commentary>The author apparently wrote the w before wgm twice and scratched over the first. This has been omitted from SIJ&apos;s copy. The last three letters can just be read on the photographs.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jathum</site>
	<latitude> 32.573166</latitude>
	<longitude> 37.384750</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016701.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 41</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {q}dm bn bny ḏ- ʾl ʾs²ll</transliteration>
	<translation>By {Qdm} son of Bny of the lineage of ʾs²ll</translation>
	<appCrit>SIJ 41: ʾdm emended to (q)dm for {q}dm</appCrit>
	<commentary>The q has been hammered over but is just visible on the photographs.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jathum</site>
	<latitude> 32.573166</latitude>
	<longitude> 37.384750</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016702.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 42</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġyrʾl bn nr bn ġyrʾl bn s¹ʿd</transliteration>
	<translation>By Ġyrʾl son of Nr son of Ġyrʾl son of S¹ʿd</translation>
	<appCrit>SIJ 42: does not read the last 5 letters</appCrit>
	<commentary>The last 5 letters are on the next line. SIJ 42.1 begins immesdiately after the end of 42.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jathum</site>
	<latitude> 32.573166</latitude>
	<longitude> 37.384750</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016703.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 42.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿd bn ġyrʾl </transliteration>
	<translation>By S¹ʿd son of Ġyrʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>This text begins immediately after the end of SIJ 42.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jathum</site>
	<latitude> 32.573166</latitude>
	<longitude> 37.384750</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016704.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 43</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ks¹ṭ bn tm bn ṣʿd bn tm bn s²ḥl</transliteration>
	<translation>By Ks¹t son of Tm son of Ṣʿd son of Tm son of S²ḥl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is an extraeous mark like a lightly scratched z at the end of the text.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jathum</site>
	<latitude> 32.573166</latitude>
	<longitude> 37.384750</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016705.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 44</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣʿd bn tm bn ṣʿd bn tm bn s²ḥl</transliteration>
	<translation>By Ṣʿd son of Tm son of Ṣʿd son of Tm son of S²ḥl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jathum</site>
	<latitude> 32.573166</latitude>
	<longitude> 37.384750</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016706.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 45</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tm bn ṣʿd bn tm bn s²ḥl w ʾs²rq f h lt s¹lm</transliteration>
	<translation>By Tm son of Ṣʿd son of Tm son of S²ḥl and he migrated to the inner desert and so O Lt [grant] security</translation>
	<appCrit>SIJ 45: ʿand he has gone eastwardʾ VSSI p. 87: ʿwhen he has gone eastwardʾ</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jathum</site>
	<latitude> 32.573166</latitude>
	<longitude> 37.384750</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016707.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 45.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnʿm bn ġṭfn</transliteration>
	<translation>By ʾnʿm son of Ġṭfn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>In lightly scratched letters between SIJ 45 and the edge of the face.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jathum</site>
	<latitude> 32.573166</latitude>
	<longitude> 37.384750</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016708.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 46</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓʿn bn kḥs¹mn bn ẓnn w ----</transliteration>
	<translation>By Ẓʿn son of Kḥs¹mn son of Ẓnn and ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jathum</site>
	<latitude> 32.573166</latitude>
	<longitude> 37.384750</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016709.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 47</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tm bn ʿmq bn rgl ḏ- [ʾ]l ḍf w hdy ṭyʾ l- ḍf</transliteration>
	<translation>By Tm son of ʿmq son of Rgl of the {lineage} of Ḍf and he guided Ṭyʾ to Ḍf</translation>
	<appCrit>SIJ 47: ḏ- ʾl ----</appCrit>
	<commentary>Although the end of the inscription is not read in the editio princeps, it is clear on the photograph. Cf. Ar. haddà &quot;to guide someone to&quot; (+ li or ilà).</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jathum</site>
	<latitude> 32.573166</latitude>
	<longitude> 37.384750</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016710.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 48</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nr bn ġyrʾl</transliteration>
	<translation>By Nr son of Ġyrʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jathum</site>
	<latitude> 32.573166</latitude>
	<longitude> 37.384750</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016711.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 48.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rmʾl bn ġ----ʾl</transliteration>
	<translation>By Rmʾl son of Ġ---ʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Given its position the restoration of the patronym as ġ[yr]ʾl is virtually certain.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jathum</site>
	<latitude> 32.573166</latitude>
	<longitude> 37.384750</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016712.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 48.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l t{m}ʾ----</transliteration>
	<translation>By {Tmʾ----}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jathum</site>
	<latitude> 32.573166</latitude>
	<longitude> 37.384750</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016713.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 49</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹wdn bn nḫl bn ġrb bn s¹lm bn s¹fd bn rfʾt bn gml bn ʾs²ll bn zdʾl w h rḍw ʿwr m ʿwr h- s¹fr</transliteration>
	<translation>By S¹wdn son of Nḫl son of Ġrb son of S¹lm son of S¹fd son of Rfʾt son of Gml son of ʾs²ll and O Rḍw blind whoever scratches out the writing</translation>
	<appCrit>SIJ 49: ġlb for ġrb JSafN p. 73 note 99: ġrb</appCrit>
	<commentary>The r of ġrb is clear on the photographs.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jathum</site>
	<latitude> 32.573166</latitude>
	<longitude> 37.384750</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016714.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 50</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mrʾ bn s¹wdn w wgm {ʿ}l- mlk bn ġṯ bn whbl{h} bn nʿmn</transliteration>
	<translation>By Mrʾ son of S¹wdn and he grieved {for} Mlk son of Ġṯ son of {Whblh} son of Nʿmn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The ʿ of ʿl and the h of whblh though not entirley visible on the photgraphs are certain in the context.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jathum</site>
	<latitude> 32.573166</latitude>
	<longitude> 37.384750</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016715.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 51</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wny bn ḥd bn ḫlṣ w wgm ʿl- ḥd bn whblh</transliteration>
	<translation>Bt Wny son of Ḥd son of Ḫlṣ and grieved for Ḥd son of for Whblh</translation>
	<appCrit>SIJ 51: l wny bn ḥd bn ḫlṣ only. SIJ 53: w wgm ʿl ḥd bn whblh.</appCrit>
	<commentary>Winnet reads w wgm etc. with SIJ 53. However this passge follows immediately after the genealogy of SIJ 51 and though in smaller letters is in the same type of script. By contrast not only is there a gap between the last name of SIJ 53 and w wgm etc. but the two are in different hands.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jathum</site>
	<latitude> 32.573166</latitude>
	<longitude> 37.384750</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016716.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 52</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿd bn ḥ[[y]] bn s¹ʿd bn ḥy</transliteration>
	<translation>By S¹ʿd son of {Ḥy} son of S¹ʿd son of Ḥy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The author originally wrote the eighth letter as d and then changed it to y.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jathum</site>
	<latitude> 32.573166</latitude>
	<longitude> 37.384750</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016717.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 53</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rwḥ bn ẓnʾl bn ʾnʿm</transliteration>
	<translation>By Rwḥ son of Ẓnʾl son of ʾnʿm</translation>
	<appCrit>SIJ 53: read the statement of SIJ 51 with with this text.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jathum</site>
	<latitude> 32.573166</latitude>
	<longitude> 37.384750</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016718.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 54</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥglt bn s¹lm bn ʿbd ḏ- ʾ[l] dʾf w mṭy s¹nt ḥmky{k}l</transliteration>
	<translation>By Ḥglt son of S¹lm son of ʿbd of the {lineage of} Dʾf and he journeyed the year ḥmky{k}l</translation>
	<appCrit>SIJ 54: ḥmlt for ḥglt;&lt;ḍ&gt;&lt;&lt;ʾ&gt;&gt;f for dʾf JSafN p. 78m note 111: ḥglt</appCrit>
	<commentary>Note that the third letter is quite different from the m&apos;s in the text and Jamme&apos;s reading is almost certainly correct despite the fact that the name is otherwise unattested.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jathum</site>
	<latitude> 32.573166</latitude>
	<longitude> 37.384750</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016719.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 55</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹lm bn ṣrmt</transliteration>
	<translation>By S¹lm son of Ṣrmt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jathum</site>
	<latitude> 32.573166</latitude>
	<longitude> 37.384750</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016720.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 56</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qyḏ bn s²ḥl bn s¹{{k}}rn bn qḏy bn qdm w wgd s¹fr ʾs²yʿ -h f ndm f h lt s¹lm</transliteration>
	<translation>By Qyḏ son of S²ḥl son of {S¹krn} son of Qḏy son of Qdm and he found the inscription of his companions and so he was devastated by grief and so O Lt may he be secure</translation>
	<appCrit>SIJ s¹drn for s¹krn</appCrit>
	<commentary>The reading on the photograph is absolutely clear and so rendering unnecessary the emendations proposed by Milik (1960: 179) and Jamme (1968: 67; 1970: 116). The k of s¹krn has been turned into a d by the addition of a small stroke which is more shallowly cut than the rest of the letter.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jathum</site>
	<latitude> 32.573166</latitude>
	<longitude> 37.384750</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Minaean Inscriptions Published as Liḥyanite. [privately printed]. Washington, DC, 1968.</reference>
	<reference>Jamme, A. Safaitic Notes (Commentary on JaS 44-176). [privately printed]. Washington, DC, 1970.</reference>
	<reference>Milik, J.T. [Review of Winnett 1957 (SIJ)]. Syria 37, 1960: 178-181.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016721.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 57</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹krn bn s²ḥl bn s¹krn bn qḏy bn qdm</transliteration>
	<translation>By S¹krn son of S²ḥl son of S¹krn son of Qḏy son of Qdm</translation>
	<appCrit>SIJ 57: s¹drn for s¹krn on both occasions.</appCrit>
	<commentary>A lightly scratched cross at the base of the cross-stroke of the third letter may have led Winnett to take it as a d.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jathum</site>
	<latitude> 32.573166</latitude>
	<longitude> 37.384750</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016722.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 58</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ʿṯm bn ʿtr ḏ- ʾl frṯ w ḫ{l}ṭ f h lt s¹lm</transliteration>
	<translation>By S²ʿṯm son of ʿtr of the lineage of Frṯ and ḫ{l}ṭ and so O Lt may he be secure</translation>
	<appCrit>SIJ 58: s²ʿṭ for s²ʿṯm; ḫlṭ ʿand he has become mentally derangedʾ.</appCrit>
	<commentary>Only the first name is visible on the photograph but it is clearly s²ʿṯm. Winnett&apos;s translation of ḫlṭ as &quot;he has become mentally deranged&quot; seems unlikely, but we cannot provide a better interpretation.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jathum</site>
	<latitude> 32.573166</latitude>
	<longitude> 37.384750</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016723.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 59</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {m}nʾt bn ʿḏ bn ġṯṯ w nẓr s¹nt ḥrbt ʾl ʿwḏ ʾl ṣbḥ f h ds²r s¹lm w ġnmt</transliteration>
	<translation>By Mnʾt son of ʿḏ son of Ġṯṯ and he kept watch the year of the war of the ʾl ʿwḏ and the ʾl Ṣbḥ and so O Ds²r [grant] security and booty</translation>
	<appCrit>SIJ 59: ġṯ for ġṯṯ.&#xD;JSafN p. 84 note 13: gnʾt for {m}nʾt.&#xD;MNH p. 334 and n. 202: on s¹nt ḥrbt ʾl ʿwḏ ʾl ṣbḥ.&#xD;MNBS p. 111 n. 68: on Knauf and conflicts with the Nabataeans.&#xD;al-Jallad 2015: 281: By {Mnʾt} son of ʿḏ son of Gṯṯ and he stood guard the year the lineage of ʿwḏ waged war against the lineage of Ṣbḥ, so, O Ds²r, let there be security and spoil.</appCrit>
	<commentary>The second letter is invisible on the photograph and could be m or g on Harding&apos;s copy. The third name is clearly ġṯṯ on the photograph. Winnett read ḥrb(t) because Harding&apos;s original copy has ḥrbh though this passage is only partly visible on the published version. However the t is clear on the photograph with a small much shallower line above it which is what confused Harding.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jathum</site>
	<latitude> 32.573166</latitude>
	<longitude> 37.384750</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Safaitic Notes (Commentary on JaS 44-176). [privately printed]. Washington, DC, 1970.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Nomads and the Ḥawrān in the late Hellenistic and Roman periods: A reassessment of the epigraphic evidence. Syria 70, 1993: 303-413.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Was the Nabataean Kingdom a &quot;Bedouin State&quot;?. Zeitschrift des Deutschen Palästina-Vereins 107, 1991: 102-119.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016724.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 60</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾʿmm bn nbt h- bkrt</transliteration>
	<translation>By ʾʿmm son of Nbt is the [drawing of a] young she camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jathum</site>
	<latitude> 32.573166</latitude>
	<longitude> 37.384750</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016725.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 61</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾmr bn nbt {b}{n} ----mh h- ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>By ʾmr son of Nbt son of ----mh is the carving</translation>
	<appCrit>SIJ 61: {r}mh for ----mh</appCrit>
	<commentary>The damage to the space before mh is too great to propose a reading.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jathum</site>
	<latitude> 32.573166</latitude>
	<longitude> 37.384750</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016726.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 62</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ws¹ṭ bn s²dd bn nrs² h- bkrt</transliteration>
	<translation>By Ws¹ṭ son of S²dd son of Nrs² is the [drawing of a] young she camel</translation>
	<appCrit>SIJ 62: l ws¹ṭ bn ----</appCrit>
	<commentary>The original copy of this text is not in Harding&apos;s copy-book. The part of the text not read by Winnett is clear on the photograph. The second name is immediately after the first bn with bn nrs² below it. The word h- bkrt is carved under the drawing.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jathum</site>
	<latitude> 32.573166</latitude>
	<longitude> 37.384750</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016727.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 63</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dhr bn bḫlh bn ḫzr bn mʿll w h yṯʿ ʿ{w}r m ʿwr h- ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>By Dhr son of Bḫlh son of Ḫzr son of Mʿll and O Yṯʿ {blind} whoever effaces this carving</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>On the photographs the w of the first ʿwr does not seem to have a cross-bar.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jathum</site>
	<latitude> 32.573166</latitude>
	<longitude> 37.384750</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016728.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 64</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥṣṣ bn ʿtr bn ʾṣbʿn bn ḫrg bn ʾḏn bn gs²n bn ʾdʿm</transliteration>
	<translation>By Ḥṣṣ son of ʿtr son of ʾṣbʿn son of Ḫrg son of ʾḏn son of Gs²n son of ʾdʿm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jathum</site>
	<latitude> 32.573166</latitude>
	<longitude> 37.384750</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016729.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 65</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²rd bn ngm w wgm ʿl- ḥṣṣ</transliteration>
	<translation>By S²rd son of Ngm and he grieved for Ḥṣṣ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jathum</site>
	<latitude> 32.573166</latitude>
	<longitude> 37.384750</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016730.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 66</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbdʾb bn rb h- ʿrs¹y</transliteration>
	<translation>By ʿbdʾb son of Rb the ʿrs¹ite</translation>
	<appCrit>SIJ 66: ʿdbʾb misprint for ʿbdʾb.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jathum</site>
	<latitude> 32.573166</latitude>
	<longitude> 37.384750</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016731.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 65.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹{y} bn bʿḏr</transliteration>
	<translation>By {ʾs¹y} son of Bʿḏr</translation>
	<appCrit>JSafN p. 46 note 37: l ʾs¹r bn bḏḥ</appCrit>
	<commentary>Jamme read this text from the photograph published on SIJ pl. I and thought that it consisted of more than one line. However it is clear from the photographs that it does not continue. Jamme also claimed that it was SIJ 511. However the photographs clearly show that this cannot be the case and that Jamme&apos;s reconstruction is mistaken.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jathum</site>
	<latitude> 32.573166</latitude>
	<longitude> 37.384750</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Safaitic Notes (Commentary on JaS 44-176). [privately printed]. Washington, DC, 1970.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016732.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 67</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾfṣy bn mʿn bn ʿll bn nʿr</transliteration>
	<translation>By ʾfṣy son of Mʿn son of ʿll son of Nʿr</translation>
	<appCrit>SIJ 67: nfr for nʿr</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jathum</site>
	<latitude> 32.573166</latitude>
	<longitude> 37.384750</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016733.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 68</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gd bn ṣm bn ʾṣmʿ</transliteration>
	<translation>By Gd son of Ṣm son of ʾṣmʿ</translation>
	<appCrit>SIJ 68: ʿd for gd</appCrit>
	<commentary>Note the difference between the second letter and the last both of which SIJ reads as ʿ.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jathum</site>
	<latitude> 32.573166</latitude>
	<longitude> 37.384750</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016734.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 69</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²km bn s¹ly bn ʾs¹lm b----</transliteration>
	<translation>By S²km son of S¹ly son of ʾs¹lm ----</translation>
	<appCrit>SIJ 69: s¹ny for s¹ly; s¹lm for ʾs¹lm; bn ʿw[ḏn] for b----</appCrit>
	<commentary>The text is carved in extremely small letters and although the first name is clear on the photograph the rest isi not easy to see. In Harding&apos;s copy the second letter of the second name must be l not n and on the photograph the third name begins with ʾ.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jathum</site>
	<latitude> 32.573166</latitude>
	<longitude> 37.384750</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016735.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 70</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnʿm bn khl bn bġḍ</transliteration>
	<translation>By ʾnʿm son of Khl son of Bġḍ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The reading is absolutely clear on the photograph (Winn H5 II/19). It should be noted that SIJ 71.1 is identical in content to this text but is on a different rock beside SIJ 71 (as shown on SIJ pl. 1 = photograph A. 1893).</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jathum</site>
	<latitude> 32.573166</latitude>
	<longitude> 37.384750</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016736.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 71</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾʿdg bn ḥlmt bn bʾḫ{ʾ}</transliteration>
	<translation>By ʾʿdg son of Ḥlmt son of {Bʾḫʾ}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>One fork of the final letter appears to be closed which would make it a ṣ. It is clearly not the h which would be expected in a name of this form.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jathum</site>
	<latitude> 32.573166</latitude>
	<longitude> 37.384750</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016737.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 71.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnʿm bn khl bn [[]]bġḍ</transliteration>
	<translation>By ʾnʿm son of Khl son of {Bġḍ}</translation>
	<appCrit>JSafN 27 note 1 (mistaking this for SIJ 70): ġyr for khl; mbġḍ for [[]]bġḍ</appCrit>
	<commentary>This text is beside SIJ 71 (see SIJ pl. I photo A. 1893). The author appears to have written and then erased a letter (probably ġ) before the beginning of the last name. The content of the text is identical (apart from the erasure) with that of SIJ 70 which is on a different rock next to SIJ 69 (see photo Winn H5 II/19). </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jathum</site>
	<latitude> 32.573166</latitude>
	<longitude> 37.384750</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Safaitic Notes (Commentary on JaS 44-176). [privately printed]. Washington, DC, 1970.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016738.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 71.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wh</transliteration>
	<translation>By Wh</translation>
	<appCrit>JSafN p. 27 note 1: l wln for l wh</appCrit>
	<commentary>An apparently unfinished inscription on the side of the rock bearing SIJ 71 and 71.1</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jathum</site>
	<latitude> 32.573166</latitude>
	<longitude> 37.384750</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Safaitic Notes (Commentary on JaS 44-176). [privately printed]. Washington, DC, 1970.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016739.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 72</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿd bn mty w wgm ʿl- ṣʿd</transliteration>
	<translation>By S¹ʿd son of Mty and he grieved for Ṣʿd</translation>
	<appCrit>SIJ 72: ʿm f (ʿ)m at the end.</appCrit>
	<commentary>The text is lightly scratched next to SIJ 70. There is no sign of the phrase ʿm f ʿm either on the photograph or on Harding&apos;s copy and it seems probable that Thompson&apos;s copy T48a (in which it appears) is of another inscription.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jathum</site>
	<latitude> 32.573166</latitude>
	<longitude> 37.384750</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016740.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 73</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²km bn s¹ny bn s¹lm bn ʿwḏn bn mlk bn qḥs¹ bn ḥḍg w ḫrṣ h- s¹nt (f) h bʿls¹mn rwḥ</transliteration>
	<translation>By S²km son of S¹ny son of S¹lm son of ʿwḏn son of Mlk son of Qḥs¹ son of Ḥḍg and he was hungry and cold this year {and so} O Bʿls¹mn [grant] relief from adversity and uncertainty</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>From Harding&apos;s copy. Only a few letters of this text appear on the photograph Winn H5 II/22.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jathum</site>
	<latitude> 32.573166</latitude>
	<longitude> 37.384750</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016741.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 74</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣrmt bn ʾqwm bn ṣrmt ḏ- ʾl ʿwḏ</transliteration>
	<translation>By Ṣrmt son of ʾqwm son of Ṣrmt of the lineage of ʿwḏ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jathum</site>
	<latitude> 32.573166</latitude>
	<longitude> 37.384750</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016742.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 74.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l f{r} bn {s¹}---- bn ---- h lt s¹lm</transliteration>
	<translation>By {Fr} son of {S¹----} son of ---- and O Lt may he be secure</translation>
	<appCrit>JSafN p. 65 note 75: reads it as two inscriptions: (a) l hdt s¹lm; (b) l mʿy bn qfy bn nẓr</appCrit>
	<commentary>The inscription which is clearly a single unit written boustrophedon is lightly scratched and in many places difficult to make out on the photograph.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jathum</site>
	<latitude> 32.573166</latitude>
	<longitude> 37.384750</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Safaitic Notes (Commentary on JaS 44-176). [privately printed]. Washington, DC, 1970.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016743.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 75</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫḏm bn s²mt bn ṣyd</transliteration>
	<translation>By Ḫḏm son of S²mt son of Ṣyd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jathum</site>
	<latitude> 32.573166</latitude>
	<longitude> 37.384750</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016744.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 75.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- nṣb</transliteration>
	<translation>---- nṣb</translation>
	<appCrit>JSafN p. 65 note 75: ----t nṣb</appCrit>
	<commentary>There is a chip immediately before nṣb. The mark read as t by Jamme is just below the lām auctoris of SIJ 74 and is tiny in proportion to the rest of the text. It seems unlikely that it belongs to this inscription and is probably an extraneous mark.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jathum</site>
	<latitude> 32.573166</latitude>
	<longitude> 37.384750</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Safaitic Notes (Commentary on JaS 44-176). [privately printed]. Washington, DC, 1970.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016745.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 76</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l khl bn bġḍ</transliteration>
	<translation>By Khl son of Bġḍ</translation>
	<appCrit>SIJ 76: takes SIJ 76.1 as line 2 of this text reading bġmdnrwdr</appCrit>
	<commentary>There seems no reason to take SIJ 76.1 as part of this text. There are short lightly scratched lines immediately after each of the l&apos;s but their technique is quite different from that of the rest of the text and they are certainly extraneous to it.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jathum</site>
	<latitude> 32.573166</latitude>
	<longitude> 37.384750</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016746.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 76.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġmdn b[n] wdʿl</transliteration>
	<translation>By Ġmdn {son of} Wdʿl</translation>
	<appCrit>SIJ 76 reads this with that text as bġmdnrwdr</appCrit>
	<commentary>The letter-forms of this text are quite different from those of SIJ 76 (most strikingly ġ but see also r and l). Winnett reads the first and last letters as b and l respectively but they are simply hooked l&apos;s. There is no trace of a n after the b and it is tempting to suggest that the author wrote nb for bn. However both the names ġmd and ġmdn are attested, so this can be no more than a hypothesis.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jathum</site>
	<latitude> 32.573166</latitude>
	<longitude> 37.384750</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016747.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 77</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ddʾl bn ṣbḥ</transliteration>
	<translation>By Ddʾl son of Ṣbḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jathum</site>
	<latitude> 32.573166</latitude>
	<longitude> 37.384750</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016748.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 78</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mty bn ḫzn w mrd ʿl- rm s¹nt ʾty h- mḏy bṣry f h lt s¹lm</transliteration>
	<translation>By Mty son of Ḫzn and he rebelled against the Romans the year the Persians came to Boṣrā and so O Lt may he be secure</translation>
	<appCrit>Winnett 1951: 50–51 comment&#xD;Rodinson 1959: 216: comment&#xD;CSNS pp. 89–90: comment&#xD;Knauf 1984: 219 and n. 3; 222 and n. 20: comment&#xD;MNH p. 330: on rm in the Safaitic inscriptions.&#xD;al-Jallad 2015: 281: By Mty son of Ḥzn and he rebelled against Rome the year the Persians came to Bosrā, so, O Lt, let there be security.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jathum</site>
	<latitude> 32.573166</latitude>
	<longitude> 37.384750</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<reference>Knauf, E.A. Als die Meder nach Bosra Kamen. Zeitschrift der Deutschen Morgenländischen Gesellschaft 134, 1984: 219-225.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Nomads and the Ḥawrān in the late Hellenistic and Roman periods: A reassessment of the epigraphic evidence. Syria 70, 1993: 303-413.</reference>
	<reference>Rodinson, M. [Review of Winnett 1957 (SIJ)]. Arabica 6, 1959: 214-220.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. An Epigraphical Expedition to North-Eastern Transjordan. Bulletin of the American Schools of Oriental Research 122, 1951: 49-52.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016749.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 79</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹hm bn hdl bn s¹hm</transliteration>
	<translation>By S¹hm son of Hdl son of S¹hm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jathum</site>
	<latitude> 32.573166</latitude>
	<longitude> 37.384750</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016750.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 80</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wny bn z{ġ}y bn grmʾl ḏ- ʾl ʿwḏ w mṭy f h lt s¹lm w ġnmt</transliteration>
	<translation>By Wny son of Zġy son of Grmʾl of the lineage of ʿwḏ and he was on a journey and so O Lt [grant] security and plunder</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jathum</site>
	<latitude> 32.573166</latitude>
	<longitude> 37.384750</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016751.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 81</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġyrʾl bn mġny bn s²mt bn s¹r</transliteration>
	<translation>By Ġyrʾl son of Mġny son of S²mt son of S¹r</translation>
	<appCrit>SIJ 81: mfny for mġny</appCrit>
	<commentary>There are some letters lightly scratched beside this inscription but no coherent reading can be achieved from the photograph.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jathum</site>
	<latitude> 32.573166</latitude>
	<longitude> 37.384750</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016752.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 82</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gmr bn s²rk bn gmm bn s²rk</transliteration>
	<translation>By Gmr son of S²rk son of Gmm son of S²rk</translation>
	<appCrit>SIJ 82: bn gmr for bn gmm</appCrit>
	<commentary>The second name is clearly gmm on the photograph (Winn H5 II/30).</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jathum</site>
	<latitude> 32.573166</latitude>
	<longitude> 37.384750</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016753.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 83</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tm bn s¹hm bn ẓnʾl</transliteration>
	<translation>By Tm son of S¹hm son of Ẓnʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Although Winnett comments that &quot;the reading of the last name is uncertain&quot;, it is clear on the photograph.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jathum</site>
	<latitude> 32.573166</latitude>
	<longitude> 37.384750</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016754.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 84</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫlṣ bn ḫlṣ bn ṣʿd</transliteration>
	<translation>By Ḫlṣ son of Ḫlṣ son of Ṣʿd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Although Winnett notes &quot;the absence of the lām auctoris&quot;, it is in fact clear on both photographs and on both Morton&apos;s and Harding&apos;s copies.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jathum</site>
	<latitude> 32.573166</latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016755.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 85</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnʿm bn ġyr bn bdbl bn ġnṯ bn ʾnʿm bn ġnṯ w ḏkr ʾḫ -h bdbl f h s²ʿhqm s¹lm w wgd s¹fr ʾb -h f bʾs¹ mẓll w ngʿ ʿl- zbd bn qdmʾl h- {ʾ}t{y}</transliteration>
	<translation>By ʾnʿm son of Ġyr son of Bdbl son of Ġnṯ son of ʾnʿm son of Ġnṯ and he remembered his brother Bdbl and so O S²ʿhqm may he be secure and he found the inscription of his father and those who remain despair and hegrieved in pain for Zbd son of Qdmʾl h- {ʾ}t{y}</translation>
	<appCrit>SIJ 85: bd(r)l for bdbl on both occasions; f ---- bʾs¹ for f bʾs¹; omits everything after mẓll.&#xD;SIAM I p. 101: bdbl on both occasions</appCrit>
	<commentary>The letters r and b are clearly distinguished in this text and there is no reason to emend bdbl to bd(r)l see the discussion in SIAM I p. 101. The photographs (Winn H5/II 7 and IV 32) show that nothing has been lost between the f and bʾs¹. The last part of the text, which Winnett did not read, is in very small letters. The antepenultimate sign could be a ṣ or a ʾ and the final one a y, m or g.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jathum</site>
	<latitude> 32.573166</latitude>
	<longitude> 37.384750</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Safaitic Inscriptions in the Amman Museum and Other Collections I. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 23, 1979: 101-119, pls. 35-44.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016756.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 86</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġyr bn ʾnʿm bn ġ{y}{r}----</transliteration>
	<translation>By Ġyr son of ʾnʿm son of {Ġyr}----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Written in tiny letters between lines one and two of SIJ 85. The last two visible signs could equally well be b and m respectively. What follows has been effectively scratched over.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jathum</site>
	<latitude> 32.573166</latitude>
	<longitude> 37.384750</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016757.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 87</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dʾyt bn brd bn whbʾl bn ṣbḥ bn s¹ʿd bn s²hyt bn dhr ḏ- ʾl bdl w ʾḫḏ h- nhy w {ḫ}{r}ṣ w h lt nqʾt ḏ yʿwr h- s¹[f][r]</transliteration>
	<translation>By Dʾyt son of Brd son of Whbʾl son of Ṣbḥ son of S¹ʿd son of S²hyt son of Dhr of the lineage of Bdl and he took possession of the pool and {was on the look-out} and O Lt [inflict] ejection from the tomb [on] whoever scratches out the {inscription}</translation>
	<appCrit>SIJ 87: bdn for bdl; l- ḏ for [l-] ḏ; w ʾḫḏ h- nhy &quot;and he has taken possession of the enclosure (?)&quot;&#xD;JSafN p. 39 note 24: w ʾḫḏ h- nhy &quot;and he has taken possession of the pond&quot;&#xD;VEA p. 186: w ʾḫḏ -h Nhy (N.Div.) </appCrit>
	<commentary>The final letter of the lineage name is too long to be a n. There is no l before ḏ yʿwr. The f and r of s¹fr are not visible on the photographs.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jathum</site>
	<latitude> 32.573166</latitude>
	<longitude> 37.384750</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Safaitic Notes (Commentary on JaS 44-176). [privately printed]. Washington, DC, 1970.</reference>
	<reference>Voigt, R.M. Einige altnordarabische Inschriften. Zeitschrift des Deutschen Palästina-Vereins 97, 1981: 178-187, pl. 13-14.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016758.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 88</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓʿn bn kḥs¹mn bn ẓnn ḏ- ʾl ḍf w hdy s¹nt ngy qṣr h- mḏ f h lt s¹lm</transliteration>
	<translation>By Ẓʿn son of Kḥs¹mn son of Ẓnn of the lineage of Ḍf and he was a commander the year Caesar ejected the Persians and so Lt may he be secure</translation>
	<appCrit>MRSIJ p. 179: qṣr = castra ʿlegionʾ&#xD;CSNS p. 100, n. 86 (on p. 110): s¹nt ngy qṣr h- mḏ &quot;the year the Roman army ejected the Parthians&quot;&#xD;KnAM p.220 n. 7: h- mḏ = h-mḏy a nisbah; p. 224 n. 36: qṣr = castra; p. 224 n. 37: hdy ʿscoutʾ</appCrit>
	<commentary>On the photograph there is no sign of a y after mḏ.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jathum</site>
	<latitude> 32.573166</latitude>
	<longitude> 37.384750</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<reference>Knauf, E.A. Als die Meder nach Bosra Kamen. Zeitschrift der Deutschen Morgenländischen Gesellschaft 134, 1984: 219-225.</reference>
	<reference>Milik, J.T. [Review of Winnett 1957 (SIJ)]. Syria 37, 1960: 178-181.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016759.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 89</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥddn bn nṣr bn nṣr bn hms¹k bn ḥg</transliteration>
	<translation>By Ḥddn son of Nṣr son of Nṣr son of Hms¹k son of Ḥg</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The final name is all but invisible on the photograph but is unequivocal on Morton&apos;s copy.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jathum</site>
	<latitude> 32.573166</latitude>
	<longitude> 37.384750</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016760.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 90</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dʾyt bn [[]] brd bn whbʾl bn ṣbḥ bn s¹ʿd w ṣwy ʾḫḏ h- nhy</transliteration>
	<translation>By Dʾyt son of Brd son of Whbʾl son of Ṣbḥ son of S¹ʿd and he suffered from lack of rain and took possession of the pool.</translation>
	<appCrit>SIJ 90: bn brd for bn [[]] brd; &quot;he took possession of the enclosure (?)&quot;;&#xD;JSafN p. 39 note 24: w ʾḫ(ḏ) (h)nh(y) &quot;(he has) taken (possession of the) po(nd)&quot;;&#xD;VEA p. 86: w ʾḫḏ -h Nhy (N. div.).&#xD;Al-Jallad 2015: 347 for the translation of the verb ṣwy</appCrit>
	<commentary>The author wrote a w before the second name (probably anticipating the third name) and then lightly scratched it over. The last five letters are clear on the photograph and Jamme&apos;s parentheses are unnecessary.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jathum</site>
	<latitude> 32.573166</latitude>
	<longitude> 37.384750</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Al-Jallad, A.M. An Outline of the Grammar of the Safaitic Inscriptions. (Studies in Semitic Languages and Linguistics, 80). Leiden: Brill, 2015.</reference>
	<reference>Jamme, A. Safaitic Notes (Commentary on JaS 44-176). [privately printed]. Washington, DC, 1970.</reference>
	<reference>Voigt, R.M. Einige altnordarabische Inschriften. Zeitschrift des Deutschen Palästina-Vereins 97, 1981: 178-187, pl. 13-14.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016761.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 91</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bḥṯn bn s²ḥl bn bḥṯn</transliteration>
	<translation>By Bḥṯn son of S²ḥl son of Bḥṯn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jathum</site>
	<latitude> 32.573166</latitude>
	<longitude> 37.384750</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016762.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 92</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tmlh bn s²ḥl bn bḥṯn</transliteration>
	<translation>By Tmlh son of S²ḥl son of Bḥṯn</translation>
	<appCrit>JMAA IV p. 142 note 115: ḫmlh for tmlh</appCrit>
	<commentary>The second letter is certainly large for a t.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jathum</site>
	<latitude> 32.573166</latitude>
	<longitude> 37.384750</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016763.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 93</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓʿn bn kḥs¹mn bn ẓnn bn ẓnn ḏ- ʾl ḍf</transliteration>
	<translation>By Ẓʿn son of Kḥs¹mn son of Ẓnn son of Ẓnn of the lineage of Ḍf</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jathum</site>
	<latitude> 32.573166</latitude>
	<longitude> 37.384750</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016764.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 94</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹wdn ----</transliteration>
	<translation>By S¹wdn ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There are two lines after s¹wdn and some more signs which may be letters on an adjoining stone but none of these appear to make any sense and they may be no more than stray scratches or practice letters.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jathum</site>
	<latitude> 32.573166</latitude>
	<longitude> 37.384750</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016765.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 95</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿml bn ʾs¹ bn kmd bn ʾs¹ bn ḫl</transliteration>
	<translation>By ʿml son of ʾs¹ son of Kmd son of ʾs¹ son of Ḫl</translation>
	<appCrit>SIJ 95: ʿml for ʿmd</appCrit>
	<commentary>The d of ʿmd has been damaged by part of a later wasm but enough can be seen for the reading to be certain.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jathum</site>
	<latitude> 32.573166</latitude>
	<longitude> 37.384750</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016766.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 96</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹wdn bn s¹wr bn ʾs¹d bn ḫ{f}{ṭ}</transliteration>
	<translation>By S¹wdn son of S¹wr son of ʾs¹d son of {Ḫfṭ}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The penultimate letter is badly misrepresented on Morton&apos;s copy. On the photograph it is a vertical line with the shallowest of curves and with half-way down a slight protrusion to the left. The final letter is not visible on the photograph but the sign on the copy looks like a form of ṭ.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jathum</site>
	<latitude> 32.573166</latitude>
	<longitude> 37.384750</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016767.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 97</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ghm bn ʾfdt bn rb{ʿ} bn ʾ{r}{b}----</transliteration>
	<translation>By Ghm son of ʾfdt son of {Rbʿ} son of {ʾrb----}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The fork of the h is crossed by a line of lighter patina. The letters r b in the last two names are joined by proximity making them look like a m. But in both cases the semi-circle of the b protrudes beyond the hooks of the r. After the ʾ the text runs onto a different surface and the letters do not show up well. There seems to be one more letter after the b of the last name.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jathum</site>
	<latitude> 32.573166</latitude>
	<longitude> 37.384750</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016768.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 98</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l flṭt bn tm bn flṭt bn tm w ndm ʿl- ʾnʿm ʾḫ -h trḥ w ʿl- s¹ʿd bn ḫl -h ʾḥ{ḍ}---- f h lt nqmt</transliteration>
	<translation>By Flṭt son of Tm son of Flṭt son of Tm and he was devastated by grief for ʾnʿm his brother who had perished and for S¹ʿd the son of his maternal uncle {ʾḥḍ} ---- and O Lt [grant] retribution</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The passage bn tm w ndm is on an adjacent face and cannot be seen on the photograph. After ʾḥ there is at least one letter (read by Winnett as d) on the same line and an unknown number of letters on the line below. Winnett read the last of these as r s¹ but though r is a plausible reading on the photograph it is difficult to see the s¹.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jathum</site>
	<latitude> 32.573166</latitude>
	<longitude> 37.384750</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016769.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 99</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹hm bn bny</transliteration>
	<translation>By S¹hm son of Bny</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>On the same face as SIJ 36 (see Winn H5Gn02 II/6).</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jathum</site>
	<latitude> 32.573166</latitude>
	<longitude> 37.384750</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016770.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 100</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {ġ}yr bn bdbl w ḫyṭ w wgd s¹fr ʾbgr w ngʿ ---- f h bʿls¹mn rwḥ</transliteration>
	<translation>By Ġyr son of Bdbl and he was on a journey and he found the inscription of ʾbgr and he grieved in pain ---- and so O Bʿls¹mn [grant] relief from adversity and uncertainty</translation>
	<appCrit>SIJ 100: bdrl for bdbl; does not read w ngʿ; w ḫyṭ &quot;and he threaded his way through&quot;;&#xD;SIAM I p. 102: bdbl</appCrit>
	<commentary>On the photograph w ngʿ can be made out curving back from ʾbgr. However what follows is unclear as its it relationship with the invocation.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jathum</site>
	<latitude> 32.573166</latitude>
	<longitude> 37.384750</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Safaitic Inscriptions in the Amman Museum and Other Collections I. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 23, 1979: 101-119, pls. 35-44.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016771.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 101</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓn bn zbd w ḫyṭ b- h- whṣ rhl ẓyḫf----ʾnl</transliteration>
	<translation>By Ẓn son of Zbd and he journeyed in low-lying land rhl ẓyḫf----ʾnl</translation>
	<appCrit>SIJ 101: .ʾw{y}{ṣ})rhlwyḫf for b- h- whṣ rhl ẓyḫf----ʾnl</appCrit>
	<commentary>For the interpretation of whṣ compare Classical Arabic wahṣah &quot;a tract of low-lying land&quot;.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jathum</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016772.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 102</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gnnt bn gld</transliteration>
	<translation>By Gnnt son of Gld</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jathum</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016773.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 103</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥggʾ bn</transliteration>
	<translation>By Ḥggʾ son of</translation>
	<appCrit>SIJ 103: l ḥgg h----</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jathum</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016774.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 104.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zbd bn khl bn t---- ḏ- ʾl s¹lm s¹nt bṭ</transliteration>
	<translation>By Zbd son of Khl son of T---- of the lineage of S¹lm in the year bṭ</translation>
	<appCrit>SIJ 104: reads 104.1 104.2 and 104.3 as one text l zbd bn khl bn t---- s²ty yḏkr [sic for ydkr] ---- w ʿd ṣf. </appCrit>
	<commentary>This text and 104.2 and 104.3 are written over two faces of the same rock which bears SIJ 105–106. Unfortunately only one face was copied and photographed. The present text starts in large letters on the visible face. The passage from ḏ- ʾl to bṭ which is in small letters below it may be the end of the same text or of another which starts on the hidden face. No n is visible on the photograph between the t of s¹nt and the b of bṭ though a light diagonal scratch crosses the horizontal arm of the t.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jathum</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016775.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 104.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- s²ty ydkr</transliteration>
	<translation>---- he wintered ydkr</translation>
	<appCrit>SIJ 104: yḏkr misprint for ydkr</appCrit>
	<commentary>This is probably the end of a text which starts on the hidden face.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jathum</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016776.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 104.3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- w ʿd ṣf</transliteration>
	<translation>---- w ʿd ṣf</translation>
	<appCrit>MST p. 8 n. 44: ṣf could be a doubtful by-form of ṣyf.</appCrit>
	<commentary>This is probably the end of a text which starts on the hidden face.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jathum</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016777.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 105</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫlṣ bn bny bn ʾs¹ bn ṣʿd bn y{s¹}mʿl w h lt s¹lm {w} rḥ</transliteration>
	<translation>By Ḫlṣ son of Bny son of ʾs¹ son of Ṣʿd son of {Ys¹mʿl} and O Lt [grant] security {and} rest</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>As noted by Winnett, the s¹ of ys¹mʿl is not visible on the photograph, though there is space for it, but was present on Thompson&apos;s (unpublished) copy, though not on Morton&apos;s (published) copy. Since Thompson did not know the Safaitic script (SIJ p. 3) it is unlikely that he would have made an unconscious correction in his copy and it is probable that the s¹ was just visible on the stone even though it does not show up on the photograph. On the photograph the w before rḥ appears to have no cross-stroke.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jathum</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016778.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 106</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹hm bn ẓnʾl bn s¹hm w w[g]m ʿl- bny</transliteration>
	<translation>By S¹hm son of Ẓnʾl son of S¹hm and {he grieved} for Bny</translation>
	<appCrit>SIJ 106: wgm for w[g]m&#xD;JSW p. 164: w[g]m ʿl yd for w[g]m ʿl bny</appCrit>
	<commentary>The photographs show that the g of wgm has been omitted and that the final name is bny.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jathum</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. The Safaitic Verb wgm. Orientalia 36, 1967: 159-172.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016779.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 107</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rgl bn r</transliteration>
	<translation>By Rgl son of R</translation>
	<appCrit>WH p. 55 no. 109: l rgl bn r[gl]</appCrit>
	<commentary>The inscription is unfinished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jathum</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016780.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 108</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l whbʾl bn zbd</transliteration>
	<translation>By Whbʾl son of Zbd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jathum</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016781.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 109</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²mt bn w{h}bʾl bn z{b}{d} ----</transliteration>
	<translation>By S²mt son of {Whbʾl} son of {Zbd} ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a space between the w and the b of whbʾl but it has been scratched over and whatever is there is unreadable on the photograph. The last two letters of the third name are also unclear and the b could also be a k.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jathum</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016782.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 110</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qdmʾl bn whbʾl bn zbd</transliteration>
	<translation>By Qdmʾl son of Whbʾl son of Zbd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jathum</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016783.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 111</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zbd bn w[h]bʾl bn zbd</transliteration>
	<translation>By Zbd son of {Whbʾl} son of Zbd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The h has clearly been omitted.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jathum</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016784.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 112</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l khl bn whbʾl bn zbd</transliteration>
	<translation>By Khl son of Whbʾl son of Zbd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jathum</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016785.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 113</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġṯ bn bny bn qḥs²</transliteration>
	<translation>By Ġṯ son of Bny son of Qḥs²</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jathum</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016786.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 114</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l b{n}znʿ bn {s²}t bn s¹wr -----</transliteration>
	<translation>By {Bnznʿ} son of {S²t} son of S¹wr ----</translation>
	<appCrit>SIJ 114: rt for {s²}t; and reads f h lt ġnmt after s¹wr but this not visible either on the photograph or on Harding&apos;s copy.</appCrit>
	<commentary>The s² is just visible above and to the right of the thick line between bn and the t.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jathum</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016787.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 115</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l drh bn {ʿ}m bn bʿmh bn ʾʿbs¹ bn gḥr</transliteration>
	<translation>By Drh son of {ʿm} son of Bʿmh son of ʾʿbs¹ son of Gḥr</translation>
	<appCrit>SIJ 115: does not read the first name; ʾʿbd for ʾʿbs¹</appCrit>
	<commentary>The reading is clear on the photograph and on Harding&apos;s (unpublished) copy. Milik&apos;s suggestion (1960: 179), followed by Jamme (1970: 91, note 157), that this text should be read with SIJ 116 is incorrect.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jathum</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Safaitic Notes (Commentary on JaS 44-176). [privately printed]. Washington, DC, 1970.</reference>
	<reference>Milik, J.T. [Review of Winnett 1957 (SIJ)]. Syria 37, 1960: 178-181.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016788.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 116</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹r bn ʾḫwf w h rḍw ʿwr m ʿ{w}r</transliteration>
	<translation>By S¹r son of ʾḫwf and O Rḍw blind whoever effaces [the inscription]</translation>
	<appCrit>SIJ 116: does not read first name</appCrit>
	<commentary>Written to the left of a drawing of an equid.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jathum</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016789.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 117</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿwḏ bn s²----</transliteration>
	<translation>By ʿwḏ son of S²----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The letters after s² are so roughly hammered that they are illegible on the photograph.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jathum</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016790.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 118</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫld bn m{ʿ}ll w yʾs¹ m- bql b- h- nʿm</transliteration>
	<translation>By Ḫld son of {Mʿll} and he despaired of spring herbage with the grazing camels</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The last word could also be ngm.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jathum</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016791.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 119</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹{h}ʾlh bn lbd w wgʿ ʿm f ʿm</transliteration>
	<translation>By {ʾs¹hʾlh} son of Lbd and he grieved in pain year after year</translation>
	<appCrit>SIJ 119: no lām auctoris</appCrit>
	<commentary>The lām auctoris was not read by Winnett but is clear on the photograph. The third letter of the first name looks as if it could be a ḫ on the photograph, but the apparent extra stroke is probably an extraneous mark.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jathum</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016792.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 120</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zmhr bn {g}zy</transliteration>
	<translation>By Zmhr son of {Gzy}</translation>
	<appCrit>SIJ 120: ʿnzy for {g}zy&#xD;JSafN 77 note 110: ġzy; reads SIJ 120.1 as a third name in this text</appCrit>
	<commentary>The initial letter of the second name is difficult to make out on the photograph but is clear not ʿn, as read by Winnett, and could possibly be a g with one straight side. The letters beside this text and included in the same cartouche, though read by Jamme as a third name (gfr) in this text, are not connected to it by a bn and are clearly a separate inscription = SIJ 120.1</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jathum</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Safaitic Notes (Commentary on JaS 44-176). [privately printed]. Washington, DC, 1970.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016793.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 120.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nfr</transliteration>
	<translation>By Nfr</translation>
	<appCrit>JSafN p. 77 Note 110: gfr</appCrit>
	<commentary>Beside SIJ 120 and enclosed in the same cartouche. It was not read in SIJ and was treated as part of SIJ 120 by JSafN (77, Note 110). However there is no bn to link it to SIJ 120. The lām auctoris cannot be read as a shallow b since the since the b in SIJ 120 is small and square. There is no sign of the g read by Jamme.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jathum</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Safaitic Notes (Commentary on JaS 44-176). [privately printed]. Washington, DC, 1970.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016794.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 121</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʿnʾl bn s¹ḫb</transliteration>
	<translation>By Mʿnʾl son of S¹ḫb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jathum</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016795.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 122</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tʾm bn ʾḥs¹n</transliteration>
	<translation>By Tʾm son of ʾḥs¹n</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jathum</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016796.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 123</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾb bn ṣbḥ w h yṯʿ rwḥ grm</transliteration>
	<translation>By ʾb son of Ṣbḥ and O Yṯʿ [grant] relief from a misdeed</translation>
	<appCrit>SIJ 123: glm for grm.</appCrit>
	<commentary>The word rwḥ here could be related to the Classical Arabic maṣdar of the 1st (faʿala) form verb from the root R-W-Ḥ, in the sense of &quot;experiencing relief from grief or sorrow after suffering from it&quot; (Lane p. 1178a and see 1182a).&#xD;&#xD;Winnett read the last word as glm comparing Classical Arabic ǧalmah/ǧulmah &quot;the whole (of a thing)&quot;. However, this demands a construction which is difficult to explain syntactically.&#xD;&#xD;The reading grm is suggested here tentatively (cf. the r in rwḥ) with the meaning of a &quot;misdeed or crime&quot; (cf. Classical Arabic gurm &quot;a sin, a crime, an offence&quot;, Lane p. 413a).</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jathum</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Lane, E.W. An Arabic-English Lexicon, Derived from the Best and Most Copious Eastern Sources. (Volume 1 in 8 parts [all published]). London: Williams &amp; Norgate, 1863-1893.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016797.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 124</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {ʾ}ḥs¹n bn s¹ḫb bn ḏʿẓr w rdf mw b- rʾy ʿqbt</transliteration>
	<translation>By ʾḥs¹n son of S¹ḫb son of Ḏʿẓr and he followed [i.e. sought for?] water during the rising of Scorpio</translation>
	<appCrit>SIJ 124: ḏfy bn s¹ḫr for s¹ḫb bn ḏʿẓr; mw for m wn.&#xD;JVR p. 36: mwn for m wn; b- rʾy ʿqbt “in sight of ʿqbt”.&#xD;WH comm. 1016: b- rʾy ʿqbt “within sight of ʿqbt”&#xD;Al-Jallad (in press, a): w rdf mwn b- rʾy ʿqbt &quot;and he followed [the animals] experiencing much fatigue during the rising of Scorpio&quot;</appCrit>
	<commentary>The text is enclosed in a cartouche. The first name is written vertically and the text then splits with bn + a name running to the left and another bn + name running to the right. The statement of the text is enclosed between these two and the edge of the cartouche. It is impossible to be sure which of these names is that of the father and which of the grandfather. It could even be a joint inscription by two individuals called ʾḥs¹n with different fathers, though the peculiarities of the letter-forms suggest that it was written by only one person. We have placed the names in the above order simply because ḏʿẓr is followed by the w of the statement.&#xD;&#xD;One fork of the second letter appears to have merged the preceding l. The third letter of s¹ḫb (read as r by Winnett) is like the other b&apos;s in the text and quite different from the the r&apos;s. There is a clear ʿ after the ḏ of ḏʿẓr and the third letter, read as f by Winnett, is quite different from the f of rdf. The next sign cannot be a y (as read by Winnett) and is a straight line with a slight curve at one end like the r&apos;s in the rest of the text. Note that an addition has been made to the base of the r of rdf (which could thus be a ġ) and that the r of rʾy is clear on the photograph even though marked as uncertain by Winnett.&#xD;&#xD;After rdf mw there is no n (as read by Jamme and Al-Jallad). There is a small dot between the w and the b, but in this inscription a dot represents ʿ while n is represented by a clear line. The dot here is smaller than the other examples in the text and it seems likely that it is extraneous to the inscription. We have tentatively taken mw as an alternative form of the more usual my meaning &quot;water&quot; (compare C 1679).&#xD;&#xD;We follow Al-Jallad 2016: 102–103 in his interpretation of the phrase b rʾy ʿqbt.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jathum</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Al-Jallad, A.M An Ancient Arabian Zodiac. The Constellations in the Safaitic Inscriptions. Part II. Arabian Archaeology and Epigraphy 27, 2016: 84–106.</reference>
	<reference> in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016798.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 125</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿrt bn ṭb{y} bn ʾṣmʿ bn s²dd w h rḍy ġnmt</transliteration>
	<translation>By ʿrt son of {Ṭby} son of ʾṣmʿ son of S²dd and O Rḍy [grant] booty</translation>
	<appCrit>SIJ 125: ʾlt for ʾrt</appCrit>
	<commentary>The third letter is quite different from the lām auctoris and is much more like the r of rḍy.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jathum</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016799.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 125.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġy{r}ʾl ----</transliteration>
	<translation>By {Ġyrʾl}</translation>
	<appCrit>JMAA VII p. 129 n. 52: l ġylʾl h lt ḏkrt rṣw “By Ġylʾl. O Lt may she remember Rṣw”</appCrit>
	<commentary>The text is very lightly scratched between the first two names of SIJ 125 and the edge of the cartouche. It is invisible on the published plate (SIJ Pl. III) and is difficult to make out on the photograph. There seems to be nothing to justify Jamme&apos;s reading rṣw at the end, and his combination of the vocative with the optative perfect is grammatically impossible.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jathum</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016800.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 126</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾdm bn lṭmt w wgm ʿl- ḥbk ʿl- ʿgr f tẓr mny f h lt ġnmt</transliteration>
	<translation>By ʾdm son of Lṭmt and he grieved for Ḥbk for ʿgr and then he awaited Fate and so O Lt [grant] booty</translation>
	<appCrit>SIJ 126: ḥbb for ḥbk; ʿ l ʿ interpreted as a sign; the rest of the text not read.</appCrit>
	<commentary>The k of ḥbk is clear on the photograph as is the rest of the text.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jathum</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016801.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 127</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rm bn ngm bn s²mt bn tḏr bn ʾs¹lm w wrd ḫdd f h ḏs²r rwḥ m- bʾs¹</transliteration>
	<translation>By Rm son of Ngm son of S²mt son of Tḏr son of ʾs¹lm and came to water at Ḫdd and so O Ḏs²r [grant] relief from ill-fortune</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jathum</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016802.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 128</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nẓm bn ws¹m bn ḫzr h- ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>By Nẓm son of Ws¹m son of Ḫzr is the carving</translation>
	<appCrit>SIJ 128: ḫzb for ḫzr</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jathum</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016803.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 128.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġnṯ bn ---- bn ʾ{s¹} f h rḍy ġnmt</transliteration>
	<translation>By Ġnṯ son of ---- bn {ʾs¹} and so O Rḍy [grant] booty</translation>
	<appCrit>SIJ 128 commentary: h rḍy only</appCrit>
	<commentary>The beginning and end of the inscription are clear on the photograph but the middle section is too faint to allow any certain reading.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jathum</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016804.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 129</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qḥs² bn s¹ʿd bn s¹ʿd</transliteration>
	<translation>By Qḥs² son of S¹ʿd son of S¹ʿd</translation>
	<appCrit>SIJ 129: gn{q} bn ---- for s¹ʿd bn s¹ʿd</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jathum</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016805.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 130</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hnʾ bn ẓnnʾl bn ʾḥlm {b}{n} {r}{b}{n} {b}{n} {m}{n}ʾl bn s²mq bn rbn bn ḥmyt bn {ṣ}b bn dḥml bn gml bn ṭḥrt bn hys¹r bn bhs² bn ḍ{f}</transliteration>
	<translation>By Hnʾ son of Ẓnnʾl son of ʾḥlm {son of} {Rbn} {son of} {Mnʾl} son of S²mq son of Rbn son of Ḥmyt son of {Ṣb} son of Dḥml son of Gml son of Ṭḥrt son of Hys¹r son of Bhs² son of {Ḍf}</translation>
	<appCrit>SIJ 130: ʾḥlm b{n] {m}{n}ʾl for ʾḥlm {b}{n} {r}{b}{n} {b}{n} {m}{n}ʾl</appCrit>
	<commentary>The text between the last two letters of ʾḥlm and the the last two of mnʾl is carved on an adjacent face which is in shadow on the photograph. In this section, it is just possible to make out {b}{n} {r}{b}{n} {b}{n} {m}{n}, the section of the genealogy which HaNSB 200, HAUI 36, and C 3217 suggest should be in this position.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jathum</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016806.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 131</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {{z}}{{b}}d {{b}}{{n}} qdm{{ʾ}}{{l}} {{b}}{{n}} z{{b}}d bn {ḥ}{m}{y} bn rbn bn mnʾl bn s²mq</transliteration>
	<translation>By {Zbd} {son of} {Qdmʾl} {son of} {Zbd} son of {Ḥmy} son of Rbn son of Mnʾl son of S²mq</translation>
	<appCrit>SIJ 131: l zmd mqdm ṣʾm zmd bn ḥm{l} for l {{z}}{{b}}d {{b}}{{n}} qdm{{ʾ}}{{l}} {{b}}{{n}} z{{b}}d bn {ḥ}{m}{y}.</appCrit>
	<commentary>Additions have been made to most of the first fifteen letters of the inscription to make them into other letters and two additional signs have been added before the låm auctoris. The altered text reads ls¹lmmdmqdmṣʾmzmd. The fourth name has been partially obscured by later hammering and it is not clear whether it too has been altered though one line of the m is appreciably broader than the rest of the letter.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jathum</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016807.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 132</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿd bn ghm bn mlk ḏ- ʾl ḍf w ʾ&lt;&lt;&gt;&gt;s²rq f h gdḍf s¹lm</transliteration>
	<translation>By S¹ʿd son of Ghm son of Mlk of the lineage of Ḍf and migrated to the inner desert and so O Gdḍf may he be secure</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text must have been carved after SIJ 133 since it is so placed as to avoid it. There is an extraneous vertical line between the ʾ and s² of ʾs²rq. The f of the first ḍf has the shape of a capital “Z” but the normal form in the second example.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jathum</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016808.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 133</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l m----l ḏ- ʾl bʿr</transliteration>
	<translation>By {M----l} of the lineage of B·r</translation>
	<appCrit>SIJ 133: copy has h ʾl. HST p. 7: notes that the copy has h ʾl.</appCrit>
	<commentary>The ḏ is clear on the photograph.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jathum</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. The Safaitic Tribes. Al-Abhath 22, 1969: 3-25.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016809.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 133.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾbgr bn mlkt bn ʾbgr ḏ- ʾl ṣʿr</transliteration>
	<translation>By ʾbgr son of Mlkt son of ʾbgr of the lineage of Ṣʿr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>On a stone photographed in front of the stone bearing SIJ 132–133.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jathum</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016810.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 134</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mgd bn ḍhd w nẓr f h lt s¹lm</transliteration>
	<translation>By Mgd son of ḍhd and he kept watch and so O Lt may he be secure</translation>
	<appCrit>SIJ 134: mwd for mgd. MRSIJ p. 180: mgd</appCrit>
	<commentary>The forks of the h&apos;s are very rounded and almost closed.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jathum</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Milik, J.T. [Review of Winnett 1957 (SIJ)]. Syria 37, 1960: 178-181.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016811.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 135</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnʿm bn ms¹k w nẓ{r}</transliteration>
	<translation>By ʾnʿm son of Ms¹k and {he kept watch}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jathum</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016812.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 136</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tm bn mġṯ bn s²hm bn qḥs² bn ys¹lm w wgm ʿl- ʾb -h w wd w ḥr w ʿl- mḥlm</transliteration>
	<translation>By Tm son of Mġṯ son of S²hm son of Qḥs² son of Ys¹lm and he grieved for his father</translation>
	<appCrit>SIJ 136: ---- for w wd w ḥr.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jathum</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016813.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 137</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nwḥ bn ṣ{ʾ}m &#xD;wlhʾ{f}hʾly &#xD;whʾbnyhfṣ{ḥ}m{y}rḥlm</transliteration>
	<translation>By Nwḥ son of {Ṣʾm}&#xD;wlhʾ{f}hʾly &#xD;whʾbnyhfṣ{ḥ}m{y}rḥlm</translation>
	<appCrit>SIJ 137: lrwḥ ṣṣm&#xD;wlhʾblnʾly&#xD;whʾbnyhfṣḥmyẓrḥlm</appCrit>
	<commentary>It is difficult to make any sense of this.&#xD;On Winnett&apos;s copy there is a vertical line crossed by 4 short horizontal strokes with a curve at one end with one end. As can be seen on the photograph, this is scratched very faintly to the left of line 1 and the 7 dots.&#xD;&#xD;</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.328682</latitude>
	<longitude>37.020752</longitude>
	<provenanceNotes>Winnett wrongly included this inscription with those he recorded at Jathum. However, the OCIANA Badia Epigraphic Survey 2015 rediscovered it near Jawa</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016814.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 138</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wdmʾl bn qs¹mʾl</transliteration>
	<translation>By Wdmʾl son of Qs¹mʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jathum</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016815.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 139</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kmy bn ʿz bn wn ---- rb f byt</transliteration>
	<translation>By Kmy son of ʿz son of Wn ---- and so he spent the night</translation>
	<appCrit>SIJ 139: l {r}my bn ʿz bn wn ---- f byt&#xD;Winnett unpublished corrections to SIJ: kmy for rmy&#xD;JSafN p. 74 Note 139: bn wnk rb f byt “he was displeased and spent the night [here]”</appCrit>
	<commentary>Winnett notes that the final t, which is presumably on the adjacent face of the stone, appears in his hand copy.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jathum</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Safaitic Notes (Commentary on JaS 44-176). [privately printed]. Washington, DC, 1970.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016816.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 140</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾqwm ----f bn ----bkh ----ʿl{l}ʾ{l}tb----h</transliteration>
	<translation>By ʾqwm ----F son of ----Bkh ----ʿllʾltb----H</translation>
	<appCrit>SIJ 140: l ʾqwm {b}{n}----f bn ----kh ----ʿly ʾḍ----h</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jathum</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016817.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 141</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l btmh bn {ḥ}rkn</transliteration>
	<translation>By Btmh son of {Ḥrkn}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a shallowly scratched text written vertically behind one of the camels but it is too indistinct to make out with any certainty.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jathum</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016818.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 142</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bddh bn ẓrr</transliteration>
	<translation>By Bddh son of Ẓrr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jathum</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016819.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 143</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qʿṣn bn ʾs²hl bn s²qr</transliteration>
	<translation>By Qʿṣn son of ʾs²hl son of S²qr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jathum</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016820.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 144</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bns¹nt bn ʾs¹ bn s¹lmyt</transliteration>
	<translation>By Bns¹nt son of ʾs¹ son of S¹lmyt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jathum</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016821.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 145</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {{ʿ}}w{{ḏ}}{{ʾ}}{{l}} bn {{l}}ḏt</transliteration>
	<translation>By {ʿwḏʾl} son of {Lḏt}</translation>
	<appCrit>SIJ 145: l fwqʾl bn lʿḏt JSafN p. 110: lḏt</appCrit>
	<commentary>The text has been tampered with. A second dot has been added to the ʿ the prongs of the ḏ have been hammered over and the central one extended. The ends of one fork of the ʾ have been joined and a cross-bar added to the final l of this name. The initial l of the second name has been made to look like a y by the addition of a loop at one end. All these changes have been made by crude hammerings.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jathum</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016822.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 146</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²hdt bn qʿ{ṣ}n</transliteration>
	<translation>By S²hdt son of {Qʿṣn}</translation>
	<appCrit>SIJ 146: qnhl{t}</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jathum</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016823.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 147</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿd bn s¹k&lt;&lt;&gt;&gt;rn bn {q}mhr bn brḍh</transliteration>
	<translation>By S¹ʿd son of S¹krn son of Qmhr son of Brḍh</translation>
	<appCrit>SIJ 147: dmhr for {q}mhr JSafN p. 110: qmhr</appCrit>
	<commentary>The author seems to have written the n before the r in s¹krn and then to have continued with the correct sequence without attemting to erase the mistake.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jathum</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016824.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 148</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mlṯt bn ml{ṯ}{t}</transliteration>
	<translation>By Mlṯt son of {Mlṯt}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jathum</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016825.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 149</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʿ{t}m</transliteration>
	<translation>By {Mʿtm}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The t could be an n.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jathum</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016826.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 150</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l m{f}ny bn s¹ʿd bn ys¹mʿl</transliteration>
	<translation>By Mfny son of S¹ʿd son of Ys¹mʿl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jathum</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016827.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 151</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²gt bn lm</transliteration>
	<translation>By S²gt son of Lm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jathum</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016828.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 152</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gdn bn ʾws¹ bn ʾdm bn ṣʿd w ġyb mn h- wt{s¹}yr</transliteration>
	<translation>By Gdn son of ʾws¹ son of ʾdm son of Ṣʿd. And he has departed from the store-house</translation>
	<appCrit>SIJ 152: wklt for t{s¹}yr. GRSIJ p. 580: w ġyb mn h- wklt “he was absent because of illness”. RRSIJ p. 219: w ġyb mn -h w ts¹yr “il partit d&apos;ici et s&apos;en aller en voyage”. </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jathum</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016829.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 153</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ bn yḫld bn ʾḥrb bn s¹wr w ʾty l- mʿzy</transliteration>
	<translation>By S¹ son of Yḫld son of ʾḥrb son of S¹wr and he smoothed the way for the goats</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jathum</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016830.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 154</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grmʾl bn fqṭṣ w wgm ʿl- ʾm (-h) ----</transliteration>
	<translation>By Grmʾl son of Fqṭṣ and he grieved for his mother</translation>
	<appCrit>SIJ (s¹)qṭ(t) for s¹qṭṣ</appCrit>
	<commentary>The rest of the copy is incomprehensible</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jathum</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016831.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 155</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l [g]m(ʾ)l b[n] (s¹)qṭ</transliteration>
	<translation>By {Gmʾl} {son of} {S¹qṭ}</translation>
	<appCrit>SIJ 155: s¹qṭ[t] for (s¹)qṭ</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jathum</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016832.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 156</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l (ʾ)dm bn mlk bn ʾdm [b][n] [m]lk bn ys¹mʿl bn ṣʿd w rdf ṭʾ(y) ḫnmh f ʾdḏ s¹nt ngy h----</transliteration>
	<translation>By {ʾdm} son of Mlk son of ʾdm {son of} {Mlk} son of Ys¹mʿl son of Ṣʿd and he followed after the sheep... the year .... escaped</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jathum</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016833.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 157</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓnʾl bn ṣʿr ----</transliteration>
	<translation>By Ẓnʾl son of Ṣʿr</translation>
	<appCrit>SIJ 157: ṣʿ(d) b[n] ḥ---- for ṣʿr ----</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jathum</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016834.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 158</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḍhd bn mgd bn ḍhd w rdf tnʾy----</transliteration>
	<translation>By Ḍhd son of Mgd son of Ḍhd and he followed after</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jathum</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016835.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 159</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bls¹ bn ʾnʿm bn qdm ----</transliteration>
	<translation>By Bls¹ son of ʾnʿm son of Qdm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jathum</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016836.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 160</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹l()m bn ʾnʿm [b]n ()qdm</transliteration>
	<translation>By {S¹lm} son of ʾnʿm {son of} Qdm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a circle with a question mark between the third and fourth letters in Thompson&apos;s copy. The b of the second bn is missing and there is a dot between the n and the q.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jathum</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016837.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 161.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l whbʾl bn ()ʿbdn ḏ----</transliteration>
	<translation>By Whbʾl son of ʿbdn of the lineage of</translation>
	<appCrit>SIJ 161.1: ʿbdl for ʿbdn.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jathum</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016838.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 161.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l (y)(s¹)mʿl w ḫyṭ</transliteration>
	<translation>By {Ys¹mʿl} and he journeyed without stopping</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jathum</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016839.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 162</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qdm bn ʾ[n]ʿm bn qdm</transliteration>
	<translation>By Qdm son of {ʾnʿm} son of Qdm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jathum</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016840.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 163</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹rb</transliteration>
	<translation>By S¹rb</translation>
	<appCrit>SIJ 163: s¹rbt for s¹rb</appCrit>
	<commentary>The final sign does not appear to be a letter.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jathum</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016841.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 164</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²krʾl bn ʿqrb bn hnʾ</transliteration>
	<translation>By S²krʾl son of ʿqrb son of Hnʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jathum</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016842.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 165</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹krn bn ʾnʿm bn s¹krn bn ḫṭs¹t</transliteration>
	<translation>By S¹krn son of ʾnʿm son of S¹krn son of Ḫṭs¹t</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jathum</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016843.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 166</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾk{h}n bn ḥy</transliteration>
	<translation>By {ʾkhn} son of Ḥy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jathum</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016844.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 167</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms¹k bn s¹nkk w rwʿ l- wdtʾ m ḥ{g}n</transliteration>
	<translation>By Ms¹k son of S¹nkk and he feared for his companion Wdtʾ from Ḥgn</translation>
	<appCrit>SIJ 167: s¹n(y) for s¹nk</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jathum</site>
	<latitude>32.574527</latitude>
	<longitude> 37.395806</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016845.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 168</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l drʾl bn hḏr w wgd s¹fr (ʾ)nʿm f wg[ʿ]</transliteration>
	<translation>By Drʾl son of Hḏr and he found the inscription of {ʾnʿm} and {so} he lamented for [him]</translation>
	<appCrit>SIJ 168: h- nʿm or (ʾ)nʿm for {ʾ}nʿm; f wm for f wg[ʿ]</appCrit>
	<commentary>The text as copied by Thmpson is visible on the pohotograph as far as s¹f but unless it continues on an adjacent face it is difficult to see where he found the last eight letters. SIJ 169 is immediately below this text but the presence of a lām auctoris makes it difficult to take it as the continuation of 168 and anyway Thompson clearly saw something else. The sloping stem of the first letter of {ʾ}nʿm suggests that it is an ʾ of which the copyist has missed one of the side-strokes.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jathum</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016846.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 169</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rġḍ bn {m}m{y) bn s²rk</transliteration>
	<translation>By Rġḍ son of {Mmy} son of S²rk</translation>
	<appCrit>SIJ 169: mbn(y) for {m}m{y}; ignores the second line</appCrit>
	<commentary>The initial l and r though not present on the copy are clear on the photograph. The second line in the copy could be a second attempt at copying the text.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jathum</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016847.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 170</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mby w rʿy bʿd f nwy</transliteration>
	<translation>By Mby and he pastured [here] a little while migrating</translation>
	<appCrit>SIJ 170: rʿy &lt;&lt;&gt;&gt;ʿdf nwy “he pastured [here] a little while migrating.</appCrit>
	<commentary>The text is very faint on the photograph. Bʿd cf. baʿ¡d “far away” perhaps “far and wide”.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jathum</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016848.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 171</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bddh bn bs¹ʾ bn mnʾl h- dr ʿm f ʿm</transliteration>
	<translation>By Bddh son of Bs¹ʾ son of Mnʾl was here year after year</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jathum</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016849.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 172</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bʿmh bn s¹wd bn {w}m{ḥ}{y} w wgm ʿl- ḥrb f ḥrb</transliteration>
	<translation>By Bʿmh son of S¹wd son of {Wmḥy} and he grieved for Ḥrb and so he fought</translation>
	<appCrit>SIJ 172: gmḥy for {w}m{ḥ}{y}; ḥrb kbr for ḥrb f ḥrb.</appCrit>
	<commentary>The third name is very unclear on the pohotograph. The ʿ of ʿl can be seen on the photograph to be a circle similar to the third letter and not a dot as in Thompson&apos;s copy. The antepenultimate letter is clearly a ḥ on the photograph and it is followed by a hooked r. Winnet ignores the f after the first ḥrb.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jathum</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016850.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 173</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġ(ṯ) bn whblh bn n----</transliteration>
	<translation>By {Ġṯ} son of Whblh son of N</translation>
	<appCrit>SIJ 173: n(ʿ)m[n] for n----.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jathum</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016851.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 174</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit>JSafN p. 35 note 14: l ytfn ḫ(z)m nmh “by ytfn nmh has ta{ken a differ}ent way</appCrit>
	<commentary>The text as copied defies a convincing interpretation.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jathum</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016852.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 175</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ʿ bn ʿgb bn ʾẓmy bn s¹lm bn s¹fd</transliteration>
	<translation>By S²ʿ son of ʿgb son of ʾẓmy son of S¹lm son of S¹fd</translation>
	<appCrit>SIJ 175: ʿmr for ʿgb; s¹fl for s¹fd. JSafN p. 73 note 99: ʿgr; s¹fd.</appCrit>
	<commentary>There is no sign of the w which Jamme reads at the end of the first name. The second letter of the second name is significantly different from the m&apos;s in the text while the third letter is identical to the b&apos;s. The second letter of the third name seems to have been miscopied and the open side is in fact at the base.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jathum</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016853.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 177</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnʿm</transliteration>
	<translation>By ʾnʿm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jathum</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016854.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 178</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zmhr bn s²mtʾl ----</transliteration>
	<translation>By Zmhr son of S²mtʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jathum</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016855.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 180</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṯtm bn qbs¹ bn bʿ----</transliteration>
	<translation>By Ṯtm son of Qbs¹ son of Bʿ</translation>
	<appCrit>SIJ 180: ytm for ṯtm; bʿ(ḏ) or bʿ(z) for bʿ----. JSafN p. 138: ṯtm.</appCrit>
	<commentary>The second letter is clearly ṯ on the photograph though it is impossible to tell whether this is the result of a later addition. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jathum</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016856.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 181</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓnn bn ʾlwhb bn ʿbṭ h- ṣr</transliteration>
	<translation>By Ẓnn son of ʾlwhb son of ʿbṭ are the sheepfolds</translation>
	<appCrit>SIJ 181: bn bnʿbṭ for bn ʿbṭ</appCrit>
	<commentary>Thephotograph shows that the second bn before ʿbṭ in Thompson&apos;s copy and Winnett&apos;s reading is a copyist&apos;s error. Unfortunately the last word is invisible on the photograph.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jathum</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016857.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 182</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹d bn &lt;&lt;&gt;&gt;ʾs¹lm</transliteration>
	<translation>By ʾs¹d son of ʾs¹lm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a second n after the bn on Thompson&apos;s copy which probably represents dittography on the part of the copyist.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jathum</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016858.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 183</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿd bn bʿks¹ w nṣl</transliteration>
	<translation>By ʿd son of Bʿks¹ and he escaped</translation>
	<appCrit>SIJ 183: l ndhn bn hs¹ w nṣl.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jathum</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016859.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 184</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġṯ bn s¹{h}rn bn ġṯʾl w bhʾ w mṭy {f} h r{ḍ}y ġnmt</transliteration>
	<translation>By Ġṯ son of S¹hrn son of Ġṯʾl and he has moved camp and arrived and so O Rḍy [grant] booty</translation>
	<appCrit>SIJ 184: s¹krn for s¹{h}rn. JSafN p. 33 note 14: s¹hrn.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jathum</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016860.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 185</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bhs² bn grmʾl bn ʾnʿm</transliteration>
	<translation>By Bhs² son of Grmʾl son of ʾnʿm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>“Mud flat a short distance before reaching Jathum”</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016861.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 186</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wny bn s¹lm</transliteration>
	<translation>By Wny son of S¹lm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Jamme considers this to be a first attempt at SIJ 187 but the patronyms are quite different. The photograph he refers to does not exist.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jathum</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016862.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 187 188 189</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wny bn ḥd w w[g]d (s¹)fr w{h}----sy w ʾb (-h) f b(ʾ)s¹ m ẓ(l)l</transliteration>
	<translation>By Wny son of Ḥd and he found the inscription of Wh----Sy and [the inscription] of his father and so he was miserable overshadowed (with grief)</translation>
	<appCrit>SIJ 187: l wny bn ḥd w wgd s¹fr wn. SIJ 188: l nẓm s¹ḏ. SIJ 189: ----yw ʾbḏfr JSafN p. 75 note 103: read as one text; wly for wny; wgd for w[g]d; wls¹y for w{h}----s¹y; ʾbḏ for ʾb (-h).</appCrit>
	<commentary>Jamme is surely correct in reading SIJ 187 188 and 189 as one text. However given the large space on the copy between w{h}... and ...s¹y he is surely incorrect in reading these four letters as one name. The g of w[g]m is not on the copy.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jathum</site>
	<latitude> 32.574527</latitude>
	<longitude> 37.395806</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016863.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 188</siglum>
	<alternativeSigla>SIJ 187 188 189</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jathum</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016864.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 189</siglum>
	<alternativeSigla>SIJ 187 188 189 </alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jathum</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016865.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 190</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ghm</transliteration>
	<translation>By Ghm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jathum</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016866.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 191</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣrm bn ʾdd bn s¹ʿd bn s²r(k) w h lt ʿwr (ḏ) (y)ʿwr (h-) ḫṭ{ṭ} </transliteration>
	<translation>By Ṣrm son of ʾdd son of S¹ʿd son of {S²rk} and O Lt blind him {who} {effaces} {the} {carving}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jathum</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016867.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 192</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nẓr bn s¹ḫr bn nẓr bn s¹ḫr</transliteration>
	<translation>By Nẓr son of S¹ḫr son of Nẓr son of S¹ḫr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jathum</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016868.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 193</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿgb bn ʾmn{t} bn ʾnʿm</transliteration>
	<translation>By ʿgb son of {ʾmnt} son of ʾnʿm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jathum</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016869.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 194</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿd b[n] ḥy</transliteration>
	<translation>By S¹ʿd {son of} Ḥy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jathum</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016870.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 195</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾbʾns¹ bn ʿlyn bn ʾbʾns¹ w ʾs²y {d}ʾyt b- h- ʾḫḏt</transliteration>
	<translation>By ʾbʾns¹ son of ʿlyn son of ʾbʾns¹ and he accompanied {Dʾyt} with the goods</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jathum</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016871.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 196</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿḏr bn s¹krn</transliteration>
	<translation>By ʿḏr son of S¹krn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jathum</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016872.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 197</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾqdm b----</transliteration>
	<translation>By ʾqdm B</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jathum</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016873.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 198</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥs¹y bn ḫ(ṭ)s¹t bn f----[w]gm ʿl- ms¹k w ʿl- ṣʿl</transliteration>
	<translation>By Ḥs¹y son of {Ḫṭs¹t} son of F---- and he grieved for Ms¹k and for Ṣʿl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jathum</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016874.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 199</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>(b)(n) ṭhmt (b)[n] ḥlʾ---- f wḥ{d} m- (h) bʾs¹ ---- bʿls¹mn rwḥ</transliteration>
	<translation>{son of} Ṭhmt {son of} Ḥlʾ----so he was alone for his sadness---- {and so} O Bʿls¹mn [grant] relief from adversity</translation>
	<appCrit>SIJ 199: fwḥqmybʾs¹ for ----f wḥ{d} m- (h) bʾs¹----; ()bh()y()hbʿls¹mn rwḥ for ----bʿls¹mn rwḥ; ʿṭhm trḥ lʾ---- for (b)(n) ṭhmt (b)[n] ḥlʾ----.</appCrit>
	<commentary>This reading assumes that the text runs from the first line to the first and then to the second a common coil-like direction. The interpretation above is offered very tentatively.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jathum</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016875.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 200</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmd bn ʾs¹</transliteration>
	<translation>By ʿmd son of ʾs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jathum</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016876.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 201</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>(l) glḥ bn (b)s¹ʾ ʾdd bkr w----</transliteration>
	<translation>By Glḥ son of {Bs¹ʾ} . He carried off the young camel and </translation>
	<appCrit>SIJ 201: (l) glḥ bn (b)s¹ʾ ʾdd bkr w---- “{b}y Glḥ son of {B}s¹ʾ. He carried off the yoiung camel and ----.”</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Jathum</site>
	<latitude> 32.573311</latitude>
	<longitude> 37.395806</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016877.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 202</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rwḥ bn ẓnʾl bn ʾnʿm bn rw[ḥ]</transliteration>
	<translation>By Rwḥ son of Ẓnʾl son of ʾnʿm son of {Rwḥ}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Only the first two names are visible on the photograph.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jathum</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016878.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 203</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnʿm bn rwḥ</transliteration>
	<translation>By ʾnʿm son of Rwḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jathum</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016879.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 204</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ()yrmʾl bn rw(ḥ)</transliteration>
	<translation>By {Yrmʾl} son of {Rwḥ}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jathum</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016880.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 205</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmr bn rwḥ bn ẓnʾl</transliteration>
	<translation>By ʿmr son of Rwḥ son of Ẓnʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jathum</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016881.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 202.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓnʾl bn ----</transliteration>
	<translation>By Ẓnʾl son of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Lightly scratched between SIJ 202 and 205.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jathum</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016882.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 206</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mḥwr bn s¹ʿd bn ḫrg ḏ- ʾl (ʿ)wḏ w (ʾ)s¹(r)q l- wʿl</transliteration>
	<translation>By Mḥwr son of S¹ʿd son of Ḫrg of the lineage of {ʿwḏ} and he {migrated to the inner desert} to Wʿl (or for ibox)</translation>
	<appCrit>SIJ 206: hs²rq for (ʾ)s²(r)q</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jathum</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016883.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 207</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wn bn ʾs¹d bn wd bn s¹r bn wd ḏ- (ʾ)l ms¹kt</transliteration>
	<translation>By Wn son of ʾs¹d son of Wd son of S¹r son of Wd of the lineage of Ms¹kt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jathum</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016884.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 208</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥmyn bn ḫṭft w ʾs²(r)(q) f h lt w ds²(r) s¹lm</transliteration>
	<translation>By Ḥmyn son of Ḫṭft and he {migrated to the inner desert} and so O Lt and {Ds²r} [grant] security </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jathum</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016885.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 209</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḏbb bn bdʾl</transliteration>
	<translation>By Ḏbb son of Bdʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jathum</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016886.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 210</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- bn ʿnq w r[ʿ]y gml (-h) {b}ql w nwy ḏkd</transliteration>
	<translation> ---- son of ʿnq and he pastured his camels on spring herbage and the master of wiles is migrating</translation>
	<appCrit>MNH p. 317 n. 89: w r[ʿ]y gml (h-) {b}ql - and he pastured his camels on spring herbage.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jathum</site>
	<latitude> 32.574527</latitude>
	<longitude> 37.395806</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016887.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 211</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫbyt bn ḥf</transliteration>
	<translation>By Ḫbyt son of Ḥf</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jathum</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016888.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 212</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bġḍ bn m---- bn ʿll bn nf{r}</transliteration>
	<translation>By Bġḍ son of M---- son of ʿll son of {Nfr}</translation>
	<appCrit>SIJ m[ʿ](n) for m----.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jathum</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016889.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 213</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l y----wd bn ḏbb bn bdʾl bn gy(z) bn s¹ḫr</transliteration>
	<translation>By Y----Wd son of Ḏbb son of Bdʾl son of {Gyz} son of S¹ḫr</translation>
	<appCrit>SIJ 213: ()wd for y----wd.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jathum</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016890.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 214</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>h rḍw s¹ʿd tky</transliteration>
	<translation> O Rḍw help Tky </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jathum</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016891.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 215</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>(l) bhm b[n] gyz</transliteration>
	<translation>{By} Bhm {son of} Gyz</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jathum</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016892.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 216</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿytt bn ḥrb ----</transliteration>
	<translation>By ʿytt son of Ḥrb</translation>
	<appCrit>SIJ 216: lʿyt for l ʿytt</appCrit>
	<commentary>The copy shows a confused mass of letters which in the absence of a photograph allow too many possibilities to allow any certain reading. Jamme makes one such reading dividing the copy into SIJ 216 and 216bis but the result is hardly convincing.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jathum</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016893.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 216.1</siglum>
	<alternativeSigla>SIJ 216</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jathum</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016894.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 217</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gyz bn bḫr</transliteration>
	<translation>By Gyz son of Bḫr</translation>
	<appCrit>SIJ 217 (s¹)ḫr for bḫr</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jathum</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016895.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 218</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>(----)bḏk(----)b w rʿy h- tlt nwy</transliteration>
	<translation> ----Bḏk----B and he pastured the flock of sheep while migrating</translation>
	<appCrit>SIJ 218: b ḏkr for (----)bḏk(----)b; htl ḫlwy for h- tlt nwy. H: tlt “flock of sheep”; nwy “while migrating”</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jathum</site>
	<latitude> 32.574527</latitude>
	<longitude> 37.395806</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016896.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 219</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l fhm{t} b[n] rb bn nẓrʾl</transliteration>
	<translation>By {Fhmt} {son of} Rb son of Nẓrʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jathum</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016897.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 220</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rbʾl bn ʾs¹wr----</transliteration>
	<translation>By Rbʾl son of ʾs¹wr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jathum</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016898.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 221</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿẓm b{{n}} n{d}m bn ys¹mʿl h- dr</transliteration>
	<translation>By ʿẓm {son of} {Ndm} son of Ys¹mʿl was here</translation>
	<appCrit>SIJ 221: (y)qm for n{d}m; omits h- dr. JSafN p. 44 note 3: [n]qm for n{d}m. H: h- dr.</appCrit>
	<commentary>The n of the first bn has had side-strokes added to it to make it resemble an ʾ. The n of the second name shown by hatching on Winnett&apos;s copy is clear on the photograph. The second letter of this name could be a q but is more probably a d.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jathum</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016899.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 222</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l m{ḥ}{l}m bn ḥn(n)</transliteration>
	<translation>By {Mḥlm} son of {Ḥnn}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jathum</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016900.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 223</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l f{r}ʾn bn hf</transliteration>
	<translation>By {Frʾn} son of Hf</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jathum</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016901.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 224</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mqḥn bn mqḥn bn ʿmn(m) bn s²d w h rḍ(y) ġnmt</transliteration>
	<translation>By Mqḥn son of Mqḥn son of {ʿmnm} son of S²d and O Rḍy [grant] booty</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jathum</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016902.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 224.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḏ(----)</transliteration>
	<translation>By {Ḏ}</translation>
	<appCrit>JSW p. 165: l ḏ(----)t b[n] (ʾ)nʿ[m].</appCrit>
	<commentary>The two letters (not read by Winnett) are to the left of the end of SIJ 224. Jamme&apos;s reading uses the last letter of SIJ 224 and the last three letters of 227.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jathum</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016903.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 224.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Scattered letters between SIJ 224 and 225 and between the ends of 225 and 226. Not read by Jamme.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jathum</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016904.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 225</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rmzn bn ngm bn mṯr bn ḫlt</transliteration>
	<translation>By Rmzn son of Ngm son of Mṯr son of Ḫlt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Winnett botes that “the relation of the signs after ḫl to this inscription is uncertain”. They may belong to this text or to 224.2 or 226.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jathum</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016905.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 226</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿd b---- w wgd s¹f[r] ḏl</transliteration>
	<translation>By S¹ʿd B---- and he found the {inscription} Ḏl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The letters after ḏl could belong to this text or to 224 224.2 or 225.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jathum</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016906.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 227</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mlbt bn {k}ʿbr (w) wgm ʿl- ḥbb</transliteration>
	<translation>By Mlbt son of {Kʿbr} {and} he grieved for a loved one</translation>
	<appCrit>SIJ 227: reads w ʿl (y)tm after ḥbb. CSNS p. 188 comm. 81: ḥbb “a friend” CSNS p. 189 comm. 81: w ʿl dtm belongs to SIJ 227.1</appCrit>
	<commentary>Although it is not certain it is probable that the letters wʿldtm belong to SIJ 227.1 as proposed by Clark. Their position and the square w which they share with that text support this and Jamme&apos;s claim (JMAA XIII p. 23-24) that the form of the m is closer to the forms in SIJ 227 than in 217.1 woulkd be impossible to establish since the letter read as m in the latter is a partial restoration!</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jathum</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016907.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 227.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {b}{b}hn [bn] nḫr w [wgm] ʿl- h{r}t w ʿl- dtm</transliteration>
	<translation>By Bbhn son of Nḫr and he grieved for Hrt and for Dtm</translation>
	<appCrit>JSW p. 166: l bs¹(ʾ) (b)n ḫr w[w][g]m ʿl hl()t. CSNS p. 189: l bs¹ h- nnḫr w[w][g](m) ʿl hrt w ʿl dtm.</appCrit>
	<commentary>See the commentary to SIJ 227. The second and third letters are identical and a name beginning bb---- is more likely than one beginning s¹s¹----. However if these are b&apos;s the eigth letter must be a r.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jathum</site>
	<latitude> 32.574527</latitude>
	<longitude> 37.395806</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016908.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 228.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l fs¹</transliteration>
	<translation>By Fs¹</translation>
	<appCrit>SIJ 228.1: l fhm. JSafN p. 42 note 27: l fh.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jathum</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016909.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 228.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nms¹ bn s¹rd</transliteration>
	<translation>By Nms¹ son of S¹rd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jathum</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016910.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 229</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l q{r}h</transliteration>
	<translation>By {Qrh}</translation>
	<appCrit>SIJ 229: l qbs¹</appCrit>
	<commentary>Whilethe stance of r is sometimes reversed that of b hardly ever is.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jathum</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016911.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 230</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gyz bn s¹ḫr</transliteration>
	<translation>By Gyz son of S¹ḫr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jathum</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016912.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 231</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l n{b}ʿt bn k(----)mh bn lbʾ</transliteration>
	<translation>By {Nbʿt} son of {K----Mh} son of Lbʾ</translation>
	<appCrit>SIJ 231: k[ʿ]mh for k----mh. JSafN p. 140: nrʿt for n{b}ʿt; kmh for k----mh.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jathum</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016913.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 232</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾl bn mlk</transliteration>
	<translation>By ʾl son of Mlk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jathum</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016914.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 233</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l fdd bn qdmʾl</transliteration>
	<translation>By Fdd son of Qdmʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jathum</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016915.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 234</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nẓr bn {h}{l}d----</transliteration>
	<translation>By Nẓr son of {Hld}</translation>
	<appCrit>SIJ 234: hls¹---- ? for {h}{l}d----.</appCrit>
	<commentary>The final d can be seen on the photograph.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jathum</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016916.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 235</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l (l)ḫm bn ʾs¹n w nẓr</transliteration>
	<translation>By {Lḫm} son of ʾs¹n and was on the look out</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jathum</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016917.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 236</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿs¹d bn ngyt</transliteration>
	<translation>By ʿs¹d son of Ngyt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jathum</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016918.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 237</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿnf ḏ- ʾl bdn</transliteration>
	<translation>By ʿnf of the lineage of Bdn</translation>
	<appCrit>SIJ 237: ʿf for ʿnf </appCrit>
	<commentary>The n in the first name is clear in the photograph.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jathum</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016919.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 238</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿd bn ḥy bn s¹ʿd</transliteration>
	<translation>By S¹ʿd son of Ḥy son of S¹ʿd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jathum</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016920.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 239</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zbd bn qdmʾl bn zbd</transliteration>
	<translation>By Zbd son of Qdmʾl son of Zbd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jathum</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016921.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 240</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l w(n)(y) bn ḥd bn ḫlṣ w ḫrṣ f h lt s¹lm</transliteration>
	<translation>By {Wny} son of Ḥd son of Ḫlṣ and he kept watch and so O Lt [grant] security</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jathum</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016922.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 241</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ʿṯm bn ʾbgr bn ʿm ḏ- ʾl frṯ w wlh ʿl- ʾb -h</transliteration>
	<translation>By S²ʿṯm son of ʾbgr son of ʿm of the lineage of Frṯ and he was distraught with grief for his father </translation>
	<appCrit>MNH p. 350 n. 298: in discussion on sedentaries in the desert.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jathum</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016923.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 242</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ml{k} (b)n s²(h)m (b)n ġṯ</transliteration>
	<translation>By {Mlk} {son of} {S²hm} {son of} Ġṯ</translation>
	<appCrit>JRWH p. 500: s²ʾm for s²(h)m.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jathum</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016924.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 243</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾys¹ bn whblh</transliteration>
	<translation>By ʾys¹ son of Whblh</translation>
	<appCrit>SIJ 243: whbʾl for whblh.</appCrit>
	<commentary>Whblh is clear on the photograph.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016925.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 244</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dyrt bn ṯqbt h- [f]rs¹</transliteration>
	<translation>By Dyrt son of Ṯqbt is {the horse}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016926.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 245</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġyrʾl bn ʿḏrt</transliteration>
	<translation>By Ġyrʾl son of ʿḏrt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>This text and SIJ 246 are enclosed in the same cartouche.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016927.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 246</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿḏrt bn mʿz ḏ- ʾl gr</transliteration>
	<translation>By ʿḏrt son of Mʿz of the lineage of Gr&#xD;&#xD;</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>This text and SIJ 245 are enclosed in the same cartouche.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016928.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 247</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḏnt bn s¹ʿd bn ḥnn bn s¹ʿd bn ḥnnʾl w ts²wq ʾl- {ʿ}{w}ḏ w ʾl- s¹ʿd w ʾl- ----</transliteration>
	<translation>By ʾḏnt son of S¹ʿd son of Ḥnn son of S¹ʿd son of Ḥnnʾl he longed for ʿwḏ and for S¹ʿd and for</translation>
	<appCrit>SIJ 247: ḥnnʾl w ----. </appCrit>
	<commentary>The facsimile published in SIJ is a bad misrepresentation of Harding&apos;s copy with many letters omitted and others given the wrong forms. The SD reading is clear on the photograph.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016929.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 248</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥnn bn ʾḫ bn ʿbd{s²}m bn s¹ʿ{d} bn ḥnnʾl</transliteration>
	<translation>By Ḥnn son of ʾḫ son of {ʿbds²m} son of {S¹ʿd} son of Ḥnnʾl</translation>
	<appCrit>SIJ 248: ʿbd{h}m for ʿbd{s²}m.</appCrit>
	<commentary>See the commentary on SIJ 247 on the published facsimile.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016930.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 249</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mlk bn zbd bn ḥyʾl</transliteration>
	<translation>By Mlk son of Zbd son of Ḥyʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016931.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 250</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥnn bn ʾḫ bn ʿbd{s²}m bn s¹ʿd bn ḥnnʾl bn ns²ʿʾl</transliteration>
	<translation>By Ḥnn son of ʾḫ son of {ʿbds²m} son of S¹ʿd son of Ḥnnʾl son of Ns²ʿʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016932.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 251</siglum>
	<alternativeSigla> KRS 2079</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dyrt bn ṯ{q}bt bn s²mḫr bn s¹lm</transliteration>
	<translation>By Dyrt son of Ṯqbt son of S²mḫr son of S¹lm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes>[KRS] &quot;King Rescue Survey&quot;. Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Rescue Desert Survey in north-eastern Jordan in 1989.</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016933.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 252</siglum>
	<alternativeSigla>KRS 2080</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ns¹ʾ bn yqm bn &lt;&lt;&gt;&gt;mlk bn zʿkrt</transliteration>
	<translation>By Ns¹ʾ son of Yqm son of Mlk son of Zʿkrt</translation>
	<appCrit>SIJ 252: mlk for &lt;&lt;&gt;&gt;mlk; reads 252.1 as a continuation of this text.</appCrit>
	<commentary>The b and the n of the second bn are touching but a second n seems to have been written immediately after it. Contra Winnett&apos;s commentary the letters which he reads as the second part of this text (shown in the published copy W 223 on p. 44) are visible on Harding&apos;s photograph (shown on SIJ pl. IV) but are clearly part of different inscription (SIJ 252.1).</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes>[KRS] &quot;King Rescue Survey&quot;. Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Rescue Desert Survey in north-eastern Jordan in 1989.</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016934.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 252.1</siglum>
	<alternativeSigla> commentary to KRS 2080</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit>SIJ 252: w s²ty bn ʿ{l}y s¹nt hrb ns²t f bʿdhm{y} rḥ{z}mhltwṯ</appCrit>
	<commentary>The text is in tiny lightly scratched letters. It begins immediately to the left of the end of SIJ 252 and runs up the left-hand side of the latter and then down again to the left of that ending immediately behind the tail of the right-hand heavily hammered camel. It is almost entirely illegible on the photograph.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes>[KRS] &quot;King Rescue Survey&quot;. Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Rescue Desert Survey in north-eastern Jordan in 1989.</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016935.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 253 254</siglum>
	<alternativeSigla> KRS 2076</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹krn bn {s¹}{w}r bn hf bn ʾṯʿ h rḍy ġnmt m- ḥwlt h- s¹trt {k}- {s²}r{ḥ}</transliteration>
	<translation>By S¹krn son of {S¹wr} son of Hf son of ʾṯʿ O Rḍy [grant] booty from Ḥwlt [to him belongs] the shelter [and he was present at] the rugged place</translation>
	<appCrit>SIJ 253: as above to ġnmt SIJ 254: ----ḥwlt hs¹trths²rs¹ JSafN p. 112: read as one text.</appCrit>
	<commentary>This is clearly one text. Most of the letters at the beginning and the end of the inscription have been joined by drawing a straight line through them though those of the first name have also been ligatured to each other.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes>[KRS] &quot;King Rescue Survey&quot;. Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Rescue Desert Survey in north-eastern Jordan in 1989.</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016936.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 255</siglum>
	<alternativeSigla> KRS 2077</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mqḥn bn {n}{ṣ}rn bn s¹wr bn hf</transliteration>
	<translation>By Mqḥn son of {Nṣrn} son of S¹wr son of Hf</translation>
	<appCrit>SIJ 255: s¹krn for {n}{ṣ}rn</appCrit>
	<commentary>A straight line has been scraped across the second name and the second bn and the n of the first bn has been joined by long ligatures to the ṣ of nṣrn.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes>[KRS] &quot;King Rescue Survey&quot;. Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Rescue Desert Survey in north-eastern Jordan in 1989.</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016937.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 256</siglum>
	<alternativeSigla>KRS 2078</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hʿḏr bn s¹krn bn s¹wr</transliteration>
	<translation>By Hʿḏr son of S¹krn son of S¹wr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes>[KRS] &quot;King Rescue Survey&quot;. Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Rescue Desert Survey in north-eastern Jordan in 1989.</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016938.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 257</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mn bn khl bn ʿwḏt bn ḥmḍ</transliteration>
	<translation>By Mn son of Khl son of ʿwḏt son of Ḥmḍ</translation>
	<appCrit>SIJ 257: bn ----ḏ---- for bn ʿwḏt bn ḥmḍ.</appCrit>
	<commentary>The last two names are not visible on the photograph definite in Harding&apos;s copy.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016939.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 258</siglum>
	<alternativeSigla> KRS 2075</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ʿṯm bn grml h- hml</transliteration>
	<translation>By S²ʿṯm son of {Grmlh} {is} [the drawing of] {the} {two camels}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a small mark just after the final letter which might be a n but it is much fainter than the rest of the text and probably does not belong to the inscription.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes>[KRS] &quot;King Rescue Survey&quot;. Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Rescue Desert Survey in north-eastern Jordan in 1989.</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016940.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 256.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l khl bn ----t{m} bn mḍ----m</transliteration>
	<translation>By Khl son of ----Tm son of Mḍ----M</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is another text scratched in tiny letters between this and SIJ 256 but it is illegible on the photograph.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016941.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 259</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫṭs¹t bn rġḍ</transliteration>
	<translation>By Ḫṭs¹t son of Rġḍ</translation>
	<appCrit>SIJ 259: ḫṭmt for ḫṭs¹t.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.331453</latitude>
	<longitude>37.022361</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016942.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 260</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓl bn ʾs¹d bn nkf bn ws¹ʾ bn ʾnhk</transliteration>
	<translation>By Ẓl son of ʾs¹d son of Nkf son of Ws¹ʾ son of ʾnhk</translation>
	<appCrit>SIJ 260: s¹l for ẓl</appCrit>
	<commentary>The second letter is quite unlike the s¹&apos;s in the text.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.331453</latitude>
	<longitude>37.022361</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016943.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 261</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dʾy bn ʾs¹d bn qmr bn ʿlf bn qrs¹m w wgʿ ʿl- s²ʿ -h f h [l]t s¹lm &lt;&lt;&gt;&gt;w ġnyt</transliteration>
	<translation>By Dʾy son of ʾs¹d son of Qmr son of ʿlf son of Qrs¹m he was sorrowful for his S²ʿ and O {Lt} [grant] security and abundance </translation>
	<appCrit>SIJ 261: s²ʿl for s²ʿ -h; ġnrt for ġnyt.</appCrit>
	<commentary>The h of s²ʿ -h is clear on the photograph as is the y of ġnyt. The author omitted the l of lt and there is a sign which could be d or y or ʿ after the m of s¹lm.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016944.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 261.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dʾy bn ʾs¹{d} bn qmlʿ</transliteration>
	<translation>By Dʾy son of {ʾs¹d} son of Qmlʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>A thinly scratched text immediately above 261 and possibly an initial attempt which failed when the author misspelt his grandfather&apos;s name. Note that the form of the s¹ is different from that of the s¹&apos;s in 261. Although Winnett published a copy of this inscription he did not read it.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016945.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 262</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾʿwm bn nbrt bn qn ft----rh{h} bn m{b}bk w flṭ -h</transliteration>
	<translation>By ʾʿwm son of Nbrt son of Qn Ft----Rhh son of Mbbk and deliver him</translation>
	<appCrit>SIJ 262: l ʾʿ(m) (b)(n) nbt bn qn f----hy bn mbbl w {f}lṭ -h.</appCrit>
	<commentary>The fourth letter is clearly a w on both the photograph and the copy. The the fork of the second h has been closed by a lightly scratched line. The second b after this has been made to look like a k by the addition of a thick hammered line. Therev is another lightly scratched text on the same rock but very little is legible.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016946.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 263</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mr bn qnʾlh bn qḥs² w (r)ḥḍ h- nʿm w rʿy h- ʾbl [w] [ḫ]r(ṣ) f h l[t] ----(ḥ)nn</transliteration>
	<translation>By Mr son of Qnʾlh son of Qḥs² and he washed the sheep and pastured the camels and he was on the look out and so O Lt [grant] mercy</translation>
	<appCrit>SadF p. 44: w rḥḍ h- nʿg - wa ġasala an-niʿæj; ḫrṣ - qaddama MNH p. 319 n. 114: on keeping both sheep and camels; w {r}ḥḍ h- nʿm w rʿy h ʾbl - and he washed the sheep and pastured the camels.</appCrit>
	<commentary>The facsimile published in SIJ is more complete than Harding&apos;s copy which it purports to represent and Winnett does not explain the origin of the additions. The reading above is based on the copy in Harding&apos;s notebook.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Nomads and the Ḥawrān in the late Hellenistic and Roman periods: A reassessment of the epigraphic evidence. Syria 70, 1993: 303-413.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016947.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 264</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnhk bn ʿbd</transliteration>
	<translation>By ʾnhk son of ʿbd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016948.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 265</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²kr bn ʿtq</transliteration>
	<translation>By S²kr son of ʿtq</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016949.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 266</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qḏl bn ʿmm bn ʾmr bn ʾs¹d</transliteration>
	<translation>By Qḏl son of ʿmm son of ʾmr son of ʾs¹d</translation>
	<appCrit>SIJ 266: qḏn for qḏl.</appCrit>
	<commentary>The n&apos;s in the bn&apos;s are dots in Harding&apos;s copy (carelessly reproduced in SIJ) so the fourth letter must be a l.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016950.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 267</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bny bn s²fr bn yṯʿ</transliteration>
	<translation>By Bny son of S²fr son of Yṯʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016951.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 268</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥlm bn gyz</transliteration>
	<translation>By Ḥlm son of Gyz</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016952.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 269</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yʿlb bn ʾdm</transliteration>
	<translation>By Yʿlb son of ʾdm</translation>
	<appCrit>SIJ 269: l &lt;&lt;&gt;&gt;yʿlb for l yʿlb.</appCrit>
	<commentary>On Harding&apos;s copy the lām auctoris has been thickened and this has been shown as two separate lines in SIJ&apos;s facsimile.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016953.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 270</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l m(----)wr bn hf bn (ʾ)ṯʿ</transliteration>
	<translation>By {M----Wr} son of Hf son of {ʾṯʿ}</translation>
	<appCrit>SIJ 270: yṯʿ for (ʾ)ṯʿ.</appCrit>
	<commentary>In Harding&apos;s copy the last name is ṣṯʿ where the ṣ almost certainly represents an original ʾ with one of the forks closed by a later addition. However when the copy was transposed to SIJ this letter was turned into a y. Winnett notes that “in No. 253 the last name is spelt ʾṮʿ.”</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016954.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 271</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥnn bn ʿbdlh</transliteration>
	<translation>By Ḥnn son of ʿbdlh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016955.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 272</siglum>
	<alternativeSigla>KRS 2083</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫlṣt w ʾḫḏ (h-) s¹tr</transliteration>
	<translation>By Ḫlṣt and he took possession of {the} shelter</translation>
	<appCrit>SIJ 272: bn ʾḫ ḏ- ʾl tr for w ʾḫḏ h- s¹tr</appCrit>
	<commentary>Harding&apos;s copy is reproduced accurately in SIJ.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes>[KRS] &quot;King Rescue Survey&quot;. Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Rescue Desert Survey in north-eastern Jordan in 1989.</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016956.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 273</siglum>
	<alternativeSigla>KRS 2084</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿds²ms¹ bn ḫlṣt</transliteration>
	<translation>By S¹ʿds²ms¹ son of Ḫlṣt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes>[KRS] &quot;King Rescue Survey&quot;. Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Rescue Desert Survey in north-eastern Jordan in 1989.</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016957.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 274</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫlṣt(w) ḏs²r ʿlm ḫbʾ b- s¹tr</transliteration>
	<translation>By H̱ lṣt {and} Ḏs²r is all-knowing of [what] is hidden behind veils.</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016958.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 276 275</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nʿmn bn {d}ʾyt bn rfḍn b(n) (ḥ)n bn ṣbḥ bn ḥ(----)y bn (g)(n)(ʾ)l [b][n] wʾb</transliteration>
	<translation>By Nʿmn son of {Dʾyt} son of Rfḍn {son of} {Ḥn} son of Ṣbḥ son of Ḥ----Y son of {Gnʾl} son of Wʾb</translation>
	<appCrit>SIJ 276: l nʿmn bn dʾyt bn rfḍn. SIJ 275: lwn bn ṣbḥ bn ḥy bn (g)n(ʾ)l w ḫl. JSafN p. 67 note 85: the end of SIJ 275 bn g[n](ʾ)l [b][n] w{ʾ}b. SIAM II p. 197: read SIJ 276 and 275 as one text.</appCrit>
	<commentary>Although Harding&apos;s copy is incomplete it seems certain that this is one text. There is a space on the copy between the ḥ and the y of the 6th name but the family tree under WH 1026 suggests that nothing has been lost and that the name is ḥy. The final name is clearly wʾb on Harding&apos;s copy of this text and of SIJ 277 278. The second letter is also ʾ in WH 1033 and LP 22. Only in WH 930 and LP 21 does it appear as h. All these texts are known only from copies. Given that 4 of the 6 texts have ʾit seems probable that the name is wʾb not whb.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016959.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 275</siglum>
	<alternativeSigla>SIJ 276 275 </alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016960.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 277 278</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmrt bn dʾy(t) bn rs²ḥ bn ṣbḥ bn ḥy bn gnʾl (b)(n) wʾb bn s¹b</transliteration>
	<translation>By ʿmrt son of {Dʾyt} son of Rs²ḥ son of Ṣbḥ son of Ḥy son of Gnʾl {son of} Wʾb son of S¹b</translation>
	<appCrit>SIJ 277: l ʿmrt to gnʾl. SIJ 278: l ʾws¹ bn s¹b. JSafN p. 67 note 85: read 277 and 278 together: ... bn ḥy bn gnʾl (b)(n) wʾb bn s¹b.</appCrit>
	<commentary>See the commentaries to SIJ 276 275 and SIAM II p. 197.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016961.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 279.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḫḏ b----</transliteration>
	<translation>By ʾḫḏ {son of}</translation>
	<appCrit>SIJ 279: l ʾḫḏ bn hdr hms¹ h lh qbt. JSafN p. 55 note 57: l ʾḫḏ b[n] hdẓ hmh h lh qbt.</appCrit>
	<commentary>Winnett published both his own copy and Harding&apos;s and the two are so different even in the placing of the two sections as to render any interpretation purely speculative.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016962.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 280</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rms¹ bn ʿs²qm</transliteration>
	<translation>By Rms¹ son of ʿs²qm</translation>
	<appCrit>JMAA II p. 98: ʿs²qm</appCrit>
	<commentary>The name ʿs²qm which is otherwise unattested may be a theophoric compound of qm (&lt; s²ʿ-h-qm) and the element ʿs² (&lt; ʿys²).</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016963.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 281</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wdmʾl bn trṣ bn ʾs¹ bn hʾ{b} w s²ty {w} {w}l{d} s¹nt mrd gḥrb {h-} s¹l{ṭ}n</transliteration>
	<translation>By Wdmʾl son of Trṣ son of ʾs¹ son of {Hʾb} and he spent the winter [here] {and} {helped [the animals] give birth} the year Gḥrb revolted against {the} government</translation>
	<appCrit>SIJ 281:(h-) wr(d) for {w} {w}l{d}; mḥrb for gḥrb.</appCrit>
	<commentary>The last letter of the fourth name has been hammered over and looks at first sight like a k. However the projecting straight line may not be part of the original letter and what is left looks like a b, rather than a r. The second word of the statement is exceptionally carelessly written even by the standards of this text. The sign after the y of s²ty cannot be resolved into h- w as in Winnett&apos;s reading. It seems to have been written originally as a ṭ and the tops of the verticals have been joined to make what can only be a w. The next letter is also a w though of a quite different shape and the sign after that cannot be a r as read by Winnett and Jamme since it is a simple vertical line with no hooks. The final letter of the word is also doubtful but d seems the most likely reading. It is difficult to read the large elipse immediately after mrd as a m (compare the m of mrd) and it must be a g. Although sense would seem to demand a h- before s¹lṭn the letter looks more like a k. Finally the ṭ of s¹lṭn lacks one vertical. There are three or four letters some of which are partially obliterated by later hammering in the space between trṣ and s²ty.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016964.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 282</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wwd bn ḫ{f}ln bn</transliteration>
	<translation>By Wwd son of {Ḫfln} son of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016965.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 283</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫr bn ʾs¹ bn ḫr bn ʾs¹ bn mġny ḏ- ʾl ms¹kt</transliteration>
	<translation>By Ḫr son of ʾs¹ son of Ḫr son of ʾs¹ son of Mġny of the lineage of Ms¹kt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016966.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 284</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mrbḥ bn ymlk w s²ṭr f &lt;&lt;&gt;&gt;h lh ḥnn w ġyrt w s¹lm w ʿwr l- mn yʿwr h- s¹fr</transliteration>
	<translation>By Mrbḥ son of Ymlk. And he was cross-eyed. And, O Lh, [grant] pity and relief and security, but blindness to him who obliterates the inscription.</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The author first wrote f ḥ and then realising that he had omitted the vocative particle + N.Div. wrote h lh to one side of the ḥ and continued the text from there.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016967.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 285</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġlb bn ḥgg bn ġnm</transliteration>
	<translation>By Ġlb son of Ḥgg son of Ġnm</translation>
	<appCrit>SIJ 285: ġl(l) for ġlb JMAA p. 103 n. 82: ġln for ġlb</appCrit>
	<commentary>The fourth letter is imperfectly represented on the published copy. On the photograph it is a clear b. The text is enclosed in a cartouche. The two lines (lġ?) outside the cartouche and before the lām auctoris may be a false start.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016968.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 286</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mrbḥ bn ymlk w ns²</transliteration>
	<translation>By Mrbḥ son of Ymlk. And he was feeble.</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The k is back-to-front. The text is on the very edge of the photograph and it is not certain whether it is complete at the end.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016969.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 287</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫr bn ʾs¹ bn ḫr ḏ- ʾl ms¹kt w wld b- h- dr s¹nt mrd mḥrb w s¹nt mrd dmṣy w ḫrṣ h- s²nʾ f h lt w ds²r s¹lm w mwgd</transliteration>
	<translation>By Ḫr son of ʾs¹ son of Ḫr of the tribe of Ms¹kt. He was born in this place [Jawa] the year of the rebellion of Mḥrb and the year of the rebellion of Dmṣy. He is on the watch for the enemy, so, o Lt and Ds²r. [grant] security and [continued] existence.</translation>
	<appCrit>SadF p. 45: w ḫrṣ h- s²nʾ - wa quṭiʿa dæbir al-ʿudºw; mwgd - ġinan/ẓafar</appCrit>
	<commentary>The first letter of mḥrb is clearly m here (cf. SIJ 281). Mwgd could be the equivalent of Ar. mawāǧid (pl. of māǧd) “abundances”? In the Safaitic inscriptions the verb wld is usually used in a transitive sense equivalent to the Ar. II Form meaning “to birth” i.e. “to help an animal (usually goats) to give birth”. This was clearly an important annual event since far more texts recording birthing are dated than texts any other happenings. Interestingly many of the dates of birthings refer to political events in the settled areas. There are occasional texts where an event is dated by reference to two occurrences but in these cases the formula is always s¹nt kaḏā w kaḏā not s¹nt kaḏa w s¹nt kaḏa. Up to mḥrb the text is carved in large chiselled letters but from mḥrb onwards the letters are much smaller and are lightly incised. This together with the highly unusual dating construction suggests that thethe author wrote the first part on the occasion of the birthing at Jawa one year and added to it when he returned another year for the same purpose.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016970.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 288 289</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bdbl bn mnʾ bn rfʾt bn nẓmt bn ʿwḏ bn ġṯ bn kʿmh bn ṣbḥ bn {ẓ}w{ġ}{m} bn ḥẓy ---- bn whbʾl w dṯʾ {h-} ʿrḍ ----ʾmlḥ f h lt w ds²r s¹lm l- ḏ ʿnd w ʿwr ḏ ʿwr h- tll</transliteration>
	<translation>By Bdbl son of Mnʾ son of Rfʾt son of Nẓmt son of ʿwḏ son of Ġṯ son of Kʿmh son of Ṣbḥ son of Ẓwġm son of Ḥẓy ---- son of Whbʾl. And he spent (the spring at) this watering-(place)... And, O Lt and Ds²r, [grant] security to him who has rebelled, but blind him who effaces the writing.&#xD;</translation>
	<appCrit>SIJ 288 and 289 read separately. Bdrl for Bdbl; s¹lmt for nẓmt; ktmh for kʿmh; nhg for {ẓ}w{ġ}{m}; wd{ṯ}{ʾ}{h}{w} r{d}---- for w dṯʾ {h} ʿrḍ ----ʾmlḥ; mrd for ʿnd; h- ḫṭ for for h-tll. MRSIJ p. 180: Read as one text; w ʾmlḥ</appCrit>
	<commentary>The published facsimile is an incomplete and inaccurate rendering of Harding&apos;s hand-copy. The fourth name can be seen to be nẓmt on the photograph. The seventh is not entirely clear on the photograph but is closer to the kʿmh of Harding&apos;s original copy than to Winnett&apos;s reading ktmh. The ninth is extremely difficult and the eleventh is impossible to read on the photograph. For the statement Harding&apos;s copy has wdʾhbʿrḍtʾfhrʾmḥl but on the photograph this looks more like w dṯʾ {h} ʿrḍ. The letters immediately after this are impossible to read on the photograph with any certainty but the final signs before the invocation are certainly ʾmlḥ not ʾmḥl.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016971.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 289</siglum>
	<alternativeSigla>SIJ 288 289 </alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016972.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 290</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l khl bn ḥy bn khl bn s¹gḥ bn ʿmr</transliteration>
	<translation>By Khl son of Ḥy son of Khl son of S¹gḥ son of ʿmr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016973.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 291</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²rk bn mtn bn qḏy w s¹fr l- ḫzʾ w s¹fr l- bḫlth</transliteration>
	<translation>By S²rk son of Mtn son of Qḏy and he wrote for his maternal uncle and he wrote for his true friend</translation>
	<appCrit>SIJ 291: qḏl for qḏy; w sfr r- ḫl -h w s¹fr l- ḫl -h “and he wrote for his maternal uncle and he wrote for his true friend” for w s¹fr l- ḫzʾ w s¹fr l bḫlth</appCrit>
	<commentary>The y of qḏy is clear on the photograph as are the readings of the words which follow. Neither ḫzʾ nor bḫlth are previously attested.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016974.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 292</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹lm bn ʾṣr bn qnʾl</transliteration>
	<translation>By S¹lm son of ʾṣr son of Qnʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016975.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 293</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms¹k bn bdbl bn ms¹k bn rfʾt w ʾṣly w ʾqs¹m b- ʾlh ḥy l- hdy ʿẓm</transliteration>
	<translation>By Ms¹k son of Bdbl son of Ms¹k son of Rfʾt and he made a burnt offering and swore by ʾlh, who is living, that he shall lead with greatness</translation>
	<appCrit>SIJ 293: ---- bn ms¹k bn r---- only.</appCrit>
	<commentary>The text is quite clear on the photograph. NB Ar. ʾaqsama bi-llāhi “he swore by God”.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016976.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 294</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----nt {w} ʿl ḥn{y} bn ---- bn mlk ---- w ʿl- {ʾ}nʿm w ʿl- s¹wdt w ʿl- ʿm w ʿl- ---- </transliteration>
	<translation> ----Nt and ʿl Ḥny son of ---- son of Mlk ---- and ʿl- ʾnʿm and ʿl- S¹wdt and ʿl- ʿm and ʿl- ---- </translation>
	<appCrit>SIJ 294: ---- ʿl ʾnʿm w ʿl s¹wdt w ʿl s¹w----</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016977.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 295</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rfʾt bn ʾnʿm ḏ- ʾl ḥẓy w rʿy {ʾ}{b}l w tḫwf h- gml m- {f} ṣk{r} -h f h lt s¹lm</transliteration>
	<translation>By Rfʾt son of ʾnʿm of the lineage of Ḥẓy and he pastured the camels and the male camel was afraid of him cutting (its) legs. So, O Lt [grant] security</translation>
	<appCrit>SIJ 295: m- kbh for m- {f} + ṣ + k{r} -h. MNH p. 319 n. 113: on ʾl ḥẓy writing about their camels.</appCrit>
	<commentary>The facsimile in SIJ is quite different from harding&apos;s copy.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016978.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 296</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ms¹ bn s²ddt ḏ- ʾ{l} ----d w bny h- s¹tr s¹nt ʾs¹r ḥrṯt ws²kt f h lt w ds²r s¹lm w ʿwr w ʿrg ḏ- yʿwr h- ḫ{ṭ}{ṭ}</transliteration>
	<translation>By S²ms¹ son of S²ddt of the lineage of ----D aand he built the shelter he year Ḥrṯt made Ws²kt prisoner. So, O Lt and Ds²r [grant] security and [inflict] blindness and lameness on whoever scratches out the carving </translation>
	<appCrit>SIJ 296: s²ddt ----d for s²ddt ḏ- ʾ{l} ----d. MNH pp. 343-344 and n. 261: s¹nt ʾs¹r ḥrṯt ws²kt - the year Ḥrṯt made Ws²kt prisoner; on Graf and references to ḥrṯt in the texts.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016979.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 297</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zbd bn ʿbd bn ḥnn bn s¹ʿd bn ḥnnʾl ----</transliteration>
	<translation>By Zbd son of ʿbd son of Ḥnn son of S¹ʿd son of Ḥnnʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text continues but is too faint to be read from the photograph.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016980.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 298 300</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbd bn ḥnn bn s¹ʿd bn ḥnnʾl ---- bn ---- bn ṭys²t bn ʿtq bn bdn bn ẓnn bn ḥrm bn ʿwḏ bn whbʾl ---- f h lt w ds²r s¹lm {w} {n}qʾt b wdd ḏ- yʿwr h- s¹fr</transliteration>
	<translation>By ʿbd son of Ḥnn son of S¹ʿd son of Ḥnnʾl ---- son of ---- son of Ṭys²t son of ʿtq son of Bdn son of Ẓnn son of Ḥrm son of ʿwḏ son of Whbʾl ---- and so O Lt and Ds²r may he be secure and may whoever erases the inscription by thrown out of his grave by a loved one</translation>
	<appCrit>SIJ 298: l ʿbd to ḥnnʾl. SIJ 300: the rest; bn ʾmr bn ṭys²t for bn ----[----]</appCrit>
	<commentary>Probably a longer version of the genealogy which occurs in SIJ 681. The first two gaps in the text are the result of the growth of lichen over the face. On the photograph it is impossible to see anything under the first but there would be sufficient room for bn ns²ʿʾl bn nẓmʾl as in SIJ 681 in which the latter is followed by bn ʾʾmr. Immediately after first gap there is what looks like a bn followed by some illegible signs which seem to be those which appear as ʾmr on the facsimile in SIJ. From what is visible on the photograph this reading is impossible and it should be noted that on the published facsimile these letters have been misplaced immediately before bn ṭys²t whereas in fact the second patch of lichen under which there would be room for at least one name intervenes. The third gap is the result of deliberate scratching over.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016981.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 299</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zbd bn ʿbd bn ḥnn bn {ḥ</transliteration>
	<translation>By Zbd son of ʿbd son of Ḥnn son of {Ḥ}</translation>
	<appCrit>SIJ 299: ʿbd bn ḥ[n][n]</appCrit>
	<commentary>The text is very lightly scratched between lines 1 and 2 of SIJ 298+300</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016982.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 300</siglum>
	<alternativeSigla>SIJ 298 300 </alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016983.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 301</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ʿ bn drb bn ḏkr bn ḫl</transliteration>
	<translation>By S²ʿ son of Drb son of Ḏkr son of Ḫl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016984.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 302</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rgʿ bn s¹wr bn ṯlm bn ḥrb w wgm</transliteration>
	<translation>By Rgʿ son of S¹wr son of Ṯlm son of Ḥrb and he grieved</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016985.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 303</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bʿḏ</transliteration>
	<translation>By Bʿḏ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016986.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 304</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bny bn mlqf</transliteration>
	<translation>By Bny son of Mlqf</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016987.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 305</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bs¹trh bn gd</transliteration>
	<translation>By Bs¹trh son of Gd</translation>
	<appCrit>SIJ 305: bs¹tlh for bs¹trh</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016988.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 306</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kyn bn mnʿm</transliteration>
	<translation>By Kyn son of Mnʿm</translation>
	<appCrit>SIJ 306: k(h)l for kyn</appCrit>
	<commentary>Harding&apos;s copy clearly reads kyn and the last letter is the same length as the n of bn and only slightly longer than that of mnʿm though this is not reproduced in the facsimile published in SIJ. Cf SIJ 431 which is almost certainly by the same author. Jamme&apos;s claim that 306 and 431 are two copies of the same text is rendered unlikely by the fact that the side stroke of the k protrudes from the lower part of the semi-circle in 306 and from the upper part in 431.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016989.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 307</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {b}ġḍ bn ʾs¹hr h- bkrt</transliteration>
	<translation>By {Bġḍ} son of ʾs¹hr is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The second letter has a side-stroke on Harding&apos;s copy which was not reproduced in SIJ&apos;s facsimile. But this is almost certainly accidental. NeitherHarding&apos;s notebook or SIJ mention a drawing of a camel accompanying the inscription.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016990.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 308</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hs¹yb bn ʿly</transliteration>
	<translation>By Hs¹yb son of ʿly</translation>
	<appCrit>SIJ 308: hs¹(l)b for hs¹yb</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016991.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 309</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḫwh w trḍ -h h- ḫr</transliteration>
	<translation>By ʾḫwh. And good fortune has pursued him (?)</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016992.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 310</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----bn s²yʿ bn ḫr ḏ- ʾl m[s¹]kt</transliteration>
	<translation> ----Bn S²yʿ son of Ḫr of the lineage of {Ms¹kt} </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>the s¹ is missing from Harding&apos;s copy and has been inserted in the facsimile in SIJ.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016993.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 311</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹ bn s¹bdt bn trṣ ḏ- ʾl ms¹kt</transliteration>
	<translation>By ʾs¹ son of S¹bdt son of Trṣ of the lineage of Ms¹kt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016994.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 312</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫr bn s²yʿ bn ḫr bn ʾs¹ bn gnn</transliteration>
	<translation>By Ḫr son of S²yʿ son of Ḫr son of ʾs¹ son of Gnn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016995.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 313</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹n bn ḃnt bn ʾs¹ bn ḫr bn</transliteration>
	<translation>By ʾs¹n son of Ḃnt son of ʾs¹ son of Ḫr son of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016996.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 314</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹ bn ḃnt bn ʾs¹ bn ḫr bn ġnym bn ʾs¹ ḏ- ʾl ms¹kt</transliteration>
	<translation>By ʾs¹ son of Ḃnt son of ʾs¹ son of Ḫr son of Ġnym son of ʾs¹ of the lineage of Ms¹kt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016997.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 315</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grmʾl bn ms¹k bn ʾnʿm bn grmʾl bn</transliteration>
	<translation>By Grmʾl son of Ms¹k son of ʾnʿm son of Grmʾl son of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016998.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 316</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mlk bn zbd bn ḥy{ʾ}l bn hlm</transliteration>
	<translation>By Mlk son of Zbd son of {Ḥyʾl} son of Hlm</translation>
	<appCrit>SIJ 316: ḥy for ḥy{ʾ}l; (ʾ)(t)m for hlm</appCrit>
	<commentary>The facsimile in SIJ has omitted the two letters after ḥy which are present in Harding&apos;s copy. The first of these was almost certainly a ʾ which has been hammered over and the second is a l.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0016999.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 317</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gs²m bn s¹ʿdlh bn brq bn s¹ʿd bn ḥy bn s¹ʿd</transliteration>
	<translation>By Gs²m son of S¹ʿdlh son of Brq son of S¹ʿd son of Ḥy son of S¹ʿd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017000.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 318</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mlk bn zbd bn ḥyʾl bn ʾtm bn bn</transliteration>
	<translation>By Mlk son of Zbd son of Ḥyʾl son of ʾtm son of Bn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017001.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 319</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġṯ bn ġṯ bn s¹lm ḏ- ʾl ḥẓy w wgm ʿl- wḥ(----) w ʿl- b(----) r(ġ)m mny f h lt nq(h)t b- wlʿ m y[ʿ][w][r] h- ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>By Ġṯ son of Ġṯ son of S¹lm of the lineage of Ḥẓy and he grieved for Wḥ---- and for B---- loathing death. And, O Lt [infict] blindness and ejection from tomb by a loved one on whoever scratches out the Inscription&#xD;</translation>
	<appCrit>SIJ 319: b- w(d)(d) (l-) (ḏ-) for b- wlʿ m</appCrit>
	<commentary>wlʿ cf. Ar. walaʿ “violent love”</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017002.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 320</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnʿm bn tm bn ʿwḏ bn ġṯ bn rfʾt ḏ- ʾl ḥẓy</transliteration>
	<translation>By ʾnʿm son of Tm son of ʿwḏ son of Ġṯ son of Rfʾt of the lineage of Ḥẓy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017003.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 321</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ms¹ bn s²ddt w bny h- s¹tr f h lt w ds²r s¹lm</transliteration>
	<translation>By S²ms¹ son of S²ddt and he built the shelter and O Lt and Ds²r [grant] security </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017004.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 322</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²rk bn mtn w ts²wq ʾl- ḏn</transliteration>
	<translation>By S²rk son of Mtn and he longed for Ḏn</translation>
	<appCrit>SIJ 322: ʾn[ʿ][m] for ḏn</appCrit>
	<commentary>Harding&apos;s copy has a sign with three prongs at one end and two at the other as the penultimate letter.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017005.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 323</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rfʾt bn ʾnʿm bn rfʾt ḏ- ʾl ḥẓy w rdf h- ʾbl w ḫrṣ</transliteration>
	<translation>By Rfʾt son of ʾnʿm son of Rfʾt of the tribe of Ḥẓy and he followed after the camels and was on the look-out</translation>
	<appCrit>MNH p. 319 n. 113: on ʾl ḥẓy writing about their camels.</appCrit>
	<commentary>copy missing</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude> 32.334877</latitude>
	<longitude> 37.004061</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Nomads and the Ḥawrān in the late Hellenistic and Roman periods: A reassessment of the epigraphic evidence. Syria 70, 1993: 303-413.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017006.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 324</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mqtl</transliteration>
	<translation>By Mqtl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017007.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 325</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>h rḍw s¹ʿd ḥ(----)m(----)lb</transliteration>
	<translation>O Rḍw help Ḥ----M----Lb </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017008.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 326</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- s¹ʿd ʾqd----</transliteration>
	<translation> ---- S¹ʿd ʾqd---- </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017009.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 327</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿḍh bn ʿbd</transliteration>
	<translation>By ʿḍh son of ʿbd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017010.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 328</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḏḫlh bn ġn bn ḥrt</transliteration>
	<translation>By Ḏḫlh son of Ġn son of Ḥrt</translation>
	<appCrit>SIJ 328: ḏʾlh for ḏḫlh</appCrit>
	<commentary>Harding&apos;s copy is inaccurately reproduced in SIJ. The third letter is a clear ḫ.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017011.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 329</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>(l) (k)ḥs¹mn bn ʾmr bn s²mt w mlḥ</transliteration>
	<translation>{By} {Kḥs¹mn} son of ʾmr son of S²mt and he journeyed</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017012.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 330</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wdm w (b)(n) ḥq b[n] ftn (b)(n) lmny</transliteration>
	<translation>By Wdmw {son of} Ḥq {son of} Ftn {son of} Lmny</translation>
	<appCrit>SIJ330: l wdm w ḥqr ftn wlmny “By wdm. And he despised ftn and ....”</appCrit>
	<commentary>The first two letters of Harding&apos;s copy were not reproduced on SIJ&apos;s facsimile. The reading above is offered tentatively. Bn is often altered to look like w. Lmny cf ls²ms¹.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017013.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 331</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qrt bn wd</transliteration>
	<translation>By Qrt son of Wd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017014.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 332</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥs¹l bn mḥnn</transliteration>
	<translation>By Ḥs¹l son of Mḥnn</translation>
	<appCrit>SIJ 332: ḥẓl for ḥs¹l</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017015.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 333</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ws¹ bn s²kr</transliteration>
	<translation>By Ws¹ son of S²kr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017016.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 334</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lṭs¹t b[n] ẓʿf</transliteration>
	<translation>By Lṭs¹t {son of} Ẓʿf</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017017.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 335</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ll bn s²ʿhm bn nfr bn lḏ{n}</transliteration>
	<translation>By S²ll son of S²ʿhm son of Nfr son of {Lḏn}</translation>
	<appCrit>SIJ 335: n(s¹)r for nfr</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017018.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 336</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bġyḍ bn zn</transliteration>
	<translation>By Bġyḍ son of Zn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017019.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 337</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹d bn ḫl</transliteration>
	<translation>By ʾs¹d son of Ḫl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017020.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 338</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ḍʿ w tʾys²{m}</transliteration>
	<translation>By S¹ḍʿ and he ....(?)</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017021.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 339</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yṯʿ bn rbn bn bs¹l</transliteration>
	<translation>By Yṯʿ son of Rbn son of Bs¹l</translation>
	<appCrit>WH pp. 79-80 comm no. 230: bs¹ʾ for bs¹l.</appCrit>
	<commentary>The final l is clear in Harding&apos;s copy and WH&apos;s emendation is made on the basis of a family tree built up of genealogies some of which have an overlap of only two names.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017022.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 340</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹b bn s²()ʿbn bn lhn</transliteration>
	<translation>By S¹b son of {S²ʿbn} son of Lhn</translation>
	<appCrit>SIJ 340: s¹r for s¹b; nhn for lhn.</appCrit>
	<commentary>The third letter is identical to the b&apos;s in the text. On Harding&apos;s copy the first letter of the last name is longer than the last and than the n of bn. Hence lhn.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017023.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 341</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bġḍ bn ṣʿd</transliteration>
	<translation>By Bġḍ son of Ṣʿd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017024.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 342</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>(----) h- s¹tr f h lt s¹lm ḏ- ʾl (ḥ)ẓy</transliteration>
	<translation>{and} he built the shelter and so O Lt [grant] security of the tribe of {Ḥẓy}</translation>
	<appCrit>SIJ 341: (h) s¹tr f h lt s¹l[m] (----)m ḏ- ʾl ḥẓy.</appCrit>
	<commentary>On Harding&apos;s copy the first letter is h not ḏ and the antepenultimate letter w.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017025.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 343</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḫ bn bġḍ</transliteration>
	<translation>By ʾḫ son of Bġḍ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017026.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 344</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣgzn bn gḥ bn m()ʿṯl bn ngy</transliteration>
	<translation>By Ṣgzn son of Gḥ son of {Mʿṯl} son of Ngy</translation>
	<appCrit>SIJ 344: ṣʿzn for ṣgzn; ʿḏ for gḥ; nʿy for ngy.</appCrit>
	<commentary>The third eighth and penultimate letters must g not ʿ since the ʿ of mʿṯn is extremely small. There is a small dot between the m and ʿ of mʿṯn which is probably extraneous to the text.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.332303</latitude>
	<longitude>37.011840</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017027.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 345</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḏnt bn q</transliteration>
	<translation>By ʾḏnt son of Q</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.332303</latitude>
	<longitude>37.011840</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017028.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 346</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²mt bn ʾṯr bn ẓṯ bn grm</transliteration>
	<translation>By S²mt son of ʾṯr son of Ẓṯ son of Grm</translation>
	<appCrit>SIJ 346: (y)ṯ[ʿ] for {r}{ġ}ṯ.</appCrit>
	<commentary>the shapes of the letters in Harding&apos;s copy have not been accurately represent in SIJ. The first letter of the third name is like the r of ʾṯr except that it has only one “hook”. The next sign is a diagonal line which does not touch the previous letter. There is no ʿ. Similarly the penultimate letter is much closer to the r of ʾṯr in hArding&apos;s copy than in SIJ&apos;s facsimile.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.332303</latitude>
	<longitude>37.011840</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017029.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 347</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hʿḏr bn (s¹)kr[n] bn s¹wr bn h----</transliteration>
	<translation>By Hʿḏr son of {S¹krn} son of S¹wr son of H</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017030.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 348</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbd bn bdbl bn ʾnʿm ḏ- ʾl ḥẓy</transliteration>
	<translation>By ʿbd son of Bdbl son of ʾnʿm of the lineage of Ḥẓy</translation>
	<appCrit>SIJ 348: bdrl for bdbl.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017031.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 349</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnʿm bn ʿbd ḏ- ʾl ḥẓy w ṣ---- {w} h lt s¹lm</transliteration>
	<translation>By ʾnʿm son of ʿbd of the lineage of Ḥẓy </translation>
	<appCrit>SIJ 349: ends at ḥẓy reads f h lt s¹lm with 350.</appCrit>
	<commentary>Ḥẓy is clear on the photograph. The w introducing the sentence and prayer is immediately after the y of the ḥẓy of this text and some way from the the second name of SIJ 350. It therefore seems more likely that it belongs to this text rather than to 350 with which SIJ reads it.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017032.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 350</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹lm bn mġ{ṯ}</transliteration>
	<translation>By S¹lm son of {Mġṯ}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017033.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 351</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣbḥ {ʿ}gl yt mn rm b- rbt w whbʾl f----r----</transliteration>
	<translation>By Ṣbḥ. He hurried coming from Rm, with Rbt and Whbʾl so, </translation>
	<appCrit>SIJ 351: ignores the letters after whbʾl. MNH pp. 329-330: ʿgl yt mn- rm - he hurried coming from Rm.</appCrit>
	<commentary>I am not convinced by SIJ&apos;s interpretation but cannot find a more convincing one.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.328612</latitude>
	<longitude>37.020833</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017034.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 352</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ʿ bn qmr bn s²ʿ bn ʾs¹ bn zhr w nfr mn rm w ts²wq l- ʾḫwn -h l- mdbr</transliteration>
	<translation>By S²ʿ son of Qmr son of S²ʿ son of ʾs¹ son of Zhr and he escaped from Rm [the Romans] and he longed for his brothers who were in the inner desert&#xD;</translation>
	<appCrit>SIJ 352: qml for qmr; l- ʾḫ wlh “for a brother grieving” for l- ʾḫwn -h. MNH p. 329 and n. 172: on w nfr mn rm - and he escaped from Rm.</appCrit>
	<commentary>The last letter of the second name is clearly a r on the photographs. The spaces between bn and zhr and between the z and the h of zhr are due to holes in the rock. Despite Jamme&apos;s claims to the contrary the f of nfr is absolutely clear on the photograph (A. 1812) used on SIJ Pl. V. Note that ts²wq here is followed by l- rather than the usual ʾl-. The lower parts of the strokes of the ḫ have been overscored and the left-hand one has been used as the lām of allāh in the Kufic inscription (Baramki 1964 (BNAS) p. 331 no. 8) below. Similarly the n of ʾḫwn has been lengthened to make the second lām of allāh. The difference in patina-colour between the original n and the extension can be seen on the photograph (A. 1812). The final phrase l- mdbr is curious but cannot be read in any other way. Presumably his brothers were in the inner desert.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.328700</latitude>
	<longitude>37.019683</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Baramki, D.C. Al-nuqūš al-ʿarabiyya fī l-bādiyyat al-sūriyya. Al-Abhath 17, 1964: 317-346 [Arabic section].</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Nomads and the Ḥawrān in the late Hellenistic and Roman periods: A reassessment of the epigraphic evidence. Syria 70, 1993: 303-413.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017035.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 353</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mġny bn zbd w s²ṭr f h lt ḥnn</transliteration>
	<translation>By Mġny son of Zbd and he was cross-eyed. So, O Lt, (have) pity</translation>
	<appCrit>SIJ 353: mfny for mġny; ḥ{n}{n} for ḥnn.</appCrit>
	<commentary>The text is written vertically on a rock face and below line 2 there is the beginning of a Kufic graffito not published in Baramki 1964 (BNAS). Comparison of the third letter with the f introducing the prayer shows that the former cannot be a f and must be a ġ. The n&apos;s of ḥnn are clear on the photograph used for SIJ Pl. V and it is not clear why Winnett marked them as uncertain. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.328650</latitude>
	<longitude>37.019928</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017036.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 353.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mzn</transliteration>
	<translation>By Mzn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>In small letters written vertically to the right of SIJ 353. Not read in SIJ. The two inscriptions are separated by a curious sign. To right of an below 353.1 are 7 dots.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.328715</latitude>
	<longitude>37.019775</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017037.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 354</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnʿm bn ʾys¹ bn ʿḏ bn ʾmr w n{f}r mn rm</transliteration>
	<translation>By ʾnʿm son of ʾys¹ son of ʿḏ son of ʾmr and </translation>
	<appCrit>SIJ 354: bn---- for w----.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.328703</latitude>
	<longitude>37.019800</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017038.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 355</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾbgr bn mntt</transliteration>
	<translation>By ʾbgr son of Mntt</translation>
	<appCrit>SIJ 355: mʿlt for mntt</appCrit>
	<commentary>The n of bn is a dot and therefore the second letter of the second name which is alos a dot is unlikely to be ʿ. The following letters are clearly t&apos;s.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.328703</latitude>
	<longitude>37.019800</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017039.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 356</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥnn bn ʿbdlh w wgm ʿl- {h}kbr</transliteration>
	<translation>By Ḥnn son of ʿbdlh and he grieved for {Hkbr}</translation>
	<appCrit>SIJ 356: l ḥnn bn ʿbd only.</appCrit>
	<commentary>The statement of the text was not reproduced on the facsimile published in SIJ but is fairly clear on the photograph.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.328703</latitude>
	<longitude>37.019800</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017040.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 356.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾbgr bn ----nnt bn mlt {w} {s¹}wm</transliteration>
	<translation>By ʾbgr son of ----Nnt son of Mlt and he {branded} (the animal)</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Note that the b and g of the first name are touching just as they are in the same name in SIJ 355.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.328703</latitude>
	<longitude>37.019800</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017041.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 357</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġyrʾl bn ġṯ</transliteration>
	<translation>By Ġyrʾl son of Ġṯ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.332328</latitude>
	<longitude>37.011744</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017042.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 358</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ys¹lm bn ms¹k ḏ- ʾl ḍf w wgm ʿl- rfḍ ḫl -h w ʿl- m{ḫ} w ʿl- bdbl w ʿl- {s²}mt</transliteration>
	<translation>By Ys¹lm son of Ms¹k of the lineage of Ḍf and he grieved for Rfḍ his maternal and for Mḫ and for Bdbl and for {S²mt}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017043.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 359</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²dd bn s²bm h- ʾtn</transliteration>
	<translation>By S²dd son of S²bm is the she-ass</translation>
	<appCrit>SIJ 359: h- ʾbl for h- ʾ{t}{n}</appCrit>
	<commentary>SIJ&apos;s h- ʾbl is an impossible reading and does not describe the drawing. The last two letters are almost certainly t n.</commentary>
	<fieldCollector>Winnett; the OCIANA Badia Epigraphic Survey team</fieldCollector>
	<survey>OCIANA Badia Epigraphic Survey</survey>
	<findDate>1950; 2015</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.332335</latitude>
	<longitude>37.011863</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017044.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 360</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmr bn g{r}m</transliteration>
	<translation>By ʿmr son of {Grm} </translation>
	<appCrit>SIJ 360 read only ʿẓm for g{r}m.</appCrit>
	<commentary>The beginning of the text was cut by the edge of Winnett&apos;s photograph, which is probably why he read only the last name. There is a small mark to the left of the top of the r in the second name, but this is thinner than the line of the rest of the letter and is probably extraneous.&#xD;There are no letters between the final m and the apparent w behind the she-ass and the latter may be part of the drawing.</commentary>
	<fieldCollector>Winnett; the OCIANA Badia Epigraphic Survey team</fieldCollector>
	<survey>OCIANA Badia Epigraphic Survey</survey>
	<findDate>1950; 2015</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017045.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 361</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms¹k bn bdrl ḏ- ʾl ḥẓy</transliteration>
	<translation>By Ms¹k son of Bdrl of the lineage of Ḥẓy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The third letter of the patronym appears to be a distinguished from the b&apos;s in the text and is probably r.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017046.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 362</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥs²b bn ʾḏnt</transliteration>
	<translation>By Ḥs²b son of ʾḏnt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The last three letters can be seen on the photograph and Winnett&apos;s “restoration” is therefore unnecessary.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017047.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 363</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ḫr bn gyz {b}{n} gzy h- mṭy</transliteration>
	<translation>By S¹ḫr son of Gyz {son of} Gzy is the horseman</translation>
	<appCrit>SIJ 363: {w} gzy h mṭy “and he rewarded the pack animals”</appCrit>
	<commentary>The letter after gyz is not clear on the photograph but does not seem to have a cross-stroke which is presumably why Winnett marked his w as doubtful. It seems more liekly that it is a bn in which the b and n have been joined as is very comon.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017048.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 364</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zʿkrt bn mlhn</transliteration>
	<translation>By Zʿkrt son of Mlhn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017049.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 365</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṯlm bn ʿṯ bn mnʿ bn rḍ</transliteration>
	<translation>By Ṯlm son of ʿṯ son of Mnʿ son of Rḍ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text is enclosed in a rough cartouche.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017050.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 366</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹wr bn mzn bn kbr</transliteration>
	<translation>By S¹wr son of Mzn son of Kbr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017051.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 367</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ws¹ʿ bn ngs² bn {ʾ}----s²{ʾ}my</transliteration>
	<translation>By Ws¹ʿ son of Ngs² son of {ʾ----S²ʾmy}</translation>
	<appCrit>SIJ 367: l ws¹ʿ bn ----.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017052.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 367.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾklf [b][n] ʾ{ʿ} bn qn</transliteration>
	<translation>By ʾklf {son of} {ʾʿ} son of Qn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Very tentative reading except for the first four and last four letters. Not read in SIJ. It is written vertically down the edge of the face bearing the drawing of a camel and four ostriches. There is another text between the ostriches and the camel but it is impossible to make out on the photograph.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017053.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 368</siglum>
	<alternativeSigla> KRS 2064</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bhrn bn mgrn</transliteration>
	<translation>By Bhrn son of Mgrn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes>[KRS] &quot;King Rescue Survey&quot;. Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Rescue Desert Survey in north-eastern Jordan in 1989.</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017054.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 369</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²wn bn bʿq</transliteration>
	<translation>By S²wn son of Bʿq</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017055.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 370</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hʿṣ(d) (b)n bʿq h- {ʿ}l</transliteration>
	<translation>By {Hʿṣd} son of Bʿq is the {ʿl}</translation>
	<appCrit>SIJ 370: h- gl for h- {ʿ}l.</appCrit>
	<commentary>There is no indication of there was a drawing accompanying the inscription.&#xD;Lane 2124a: ʿall - “an emaciated tick, or a big-bodied tick”.&#xD;Lane 2201b: under ʿaw¡l, ʿawl “a weeping, crying out”.&#xD;Lane 2212a: under ʿaylah, ʿ¡l “poverty, want” &#xD;Or has something been left out.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017056.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 371</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kn bn bnyn</transliteration>
	<translation>By Kn son of Bnyn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017057.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 372</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{l} {l}b bn ms²kr (b)n bdn h- bkrt</transliteration>
	<translation>By Lb son of Ms²kr son of Bdn is the she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017058.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 373</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>mlq (b)(n) ḫz(n)</transliteration>
	<translation> Mlq {son of} {Ḫzn} </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017059.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 374.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿt(n) b(----)</transliteration>
	<translation>By {ʿtn} {son of}</translation>
	<appCrit>SIJ 374.1: l ʿtnr. JSafN p. 86 note 133: l nḫlb.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017060.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 374.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḏwq</transliteration>
	<translation>By Ḏwq</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017061.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 374.3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l &lt;&lt;&gt;&gt;s²gʿt</transliteration>
	<translation>By S²gʿt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017062.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 375</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l frn (b)(n) ḫzl</transliteration>
	<translation>By Frn {son of} Ḫzl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017063.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 376</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bls¹ bn nʿmn bn ys¹mʿl bn ṣʿd bn ʾs¹ bn ys¹mʿl bn ṣʿd bn rbʿ bn mfny bn s¹ʿd bn rfʾt bn ws²yt bn ḍf</transliteration>
	<translation>By Bls¹ son of Nʿmn son of Ys¹mʿl son of Ṣʿd son of ʾs¹ son of Ys¹mʿl son of Ṣʿd son of Rbʿ son of Mfny son of S¹ʿd son of Rfʾt son of Ws²yt son of Ḍf</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017064.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 377</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ll bn ʾṯy bn nm&lt;&lt;&gt;&gt;rn bn hʿhd</transliteration>
	<translation>By S²ll son of ʾṯy son of Nmrn son of Hʿhd</translation>
	<appCrit>SIJ 377: ʾṯ(ʿ) for ʾṯy; hʿṣd for hʿhd; JMAA IV p. 139 n. 90: ʾṯy; hʿhd.</appCrit>
	<commentary>There is a small point between the m and r of nmrn which is probably extraneous to the text.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017065.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 378</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ḥr bn lr&lt;&lt;&gt;&gt;&lt;&lt;&gt;&gt;&lt;&lt;&gt;&gt;d</transliteration>
	<translation>By S²ḥr son of Lrd</translation>
	<appCrit>SIJ 378: l s²ḥl bn lbd.</appCrit>
	<commentary>The three signs between the r and d of the patronym perhaps make up the “magic sign” of a vertical line with a dot on either side.The l&apos;s b and r&apos;s are clearly distinguished from each other.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017066.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 379</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿr bn mnʿ</transliteration>
	<translation>By ʿr son of Mnʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017067.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 380</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḏk----</transliteration>
	<translation>By Ḏk</translation>
	<appCrit>SIJ 380: l ḏkrn (b)(n) ----</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017068.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 381</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mqm bn s²rb</transliteration>
	<translation>By Mqm son of S²rb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017069.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 382</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿḏnʾl</transliteration>
	<translation>By ʿḏnʾl</translation>
	<appCrit>SIJ 382: ʿḏ(r)ʾl for ʿḏnʾl. JSIS p. 205 comm. Jas 9: ʿḏlʾl.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017070.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 383</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----</transliteration>
	<translation> ---- </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017071.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 384</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾqdm ----</transliteration>
	<translation>By ʾqdm</translation>
	<appCrit>SIJ 384: l ʾqdm w dmdl.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017072.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 385</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥmʾl</transliteration>
	<translation>By Ḥmʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017073.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 386</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rḍ bn ʾrs²n (h-) bk(r)t</transliteration>
	<translation>By Rḍ son of ʾrs²n {is the young she-camel}</translation>
	<appCrit>SIJ 386: ʾbs²n for ʾrs²n.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017074.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 387</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {s¹}{l}m(----)ml h- bkrt</transliteration>
	<translation>By {S¹lm----Ml} is the she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017075.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 388</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mk bn ḫzr</transliteration>
	<translation>By Mk son of Ḫzr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text is enclosed in a cartouche.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017076.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 389</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----</transliteration>
	<translation> ---- </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017077.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 390</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation> Number not used</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>image not available</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017078.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 391</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²kr h- {g}m{l} bn m(ṯ)ql</transliteration>
	<translation>By S²kr son of {Mṯql} is the Camel </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017079.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 392</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mrr w rʿ(y) h- ḍʿnt</transliteration>
	<translation>By Mrr and he pastured the sheep</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017080.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 393</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tmlh</transliteration>
	<translation>By Tmlh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017081.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 394</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l frk</transliteration>
	<translation>By Frk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017082.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 395</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l whbʾl</transliteration>
	<translation>By Whbʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017083.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 396</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yṯʿ bn ḫzr bn ʾd</transliteration>
	<translation>By Yṯʿ son of Ḫzr son of ʾd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017084.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 397</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿwd bn hyn bn ʿm</transliteration>
	<translation>By ʿwd son of Hyn son of ʿm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017085.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 398</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḥlm bn {ḥs²} h- s¹trt</transliteration>
	<translation>By ʾḥlm son of {Ḥs²} is the shelter</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017086.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 399</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wlqn bn kn</transliteration>
	<translation>By Wlqn son of Kn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017087.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 400</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾbyn</transliteration>
	<translation>By ʾbyn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017088.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 401</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zd bn m{q}m</transliteration>
	<translation>By Zd son of {Mqm}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017089.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 402</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṯlm bn dʿ</transliteration>
	<translation>By Ṯlm son of Dʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017090.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 403</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rʾs¹ bn ----mt</transliteration>
	<translation>By Rʾs¹ son of ----Mt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017091.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 404</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grm&lt;&lt;&gt;&gt;t bn gʿl</transliteration>
	<translation>By Grmt son of Gʿl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017092.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 405</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yṭʿn bn ʿwl</transliteration>
	<translation>By Yṭʿn son of ʿwl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017093.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 406</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yʾs¹ bn ytm w wgm</transliteration>
	<translation>By Yʾs¹ son of Ytm and he grieved</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017094.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 407</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grt bn ḫṭm(----)</transliteration>
	<translation>By Grt son of Ḫṭm</translation>
	<appCrit>SIJ 407: &amp;rt for grt; ḫtm[t] for ḫtm----.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017095.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 408</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾrm----</transliteration>
	<translation>By ʾrm</translation>
	<appCrit>SIJ 408: l ʾbmln wṯ(l)g.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017096.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 409</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿzz bn ḥb</transliteration>
	<translation>By ʿzz son of Ḥb</translation>
	<appCrit>SIJ 409: ḥr for ḥb.</appCrit>
	<commentary>There is a long straight line before the lām auctoris which does not seem to be part of the text. The last letter is almost identical to the b of bn.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017097.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 410</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnʿm bn s²mt</transliteration>
	<translation>By ʾnʿm son of S²mt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017098.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 411</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qnʾl bn ḥ{r} ḏ- ʾ(l) {ʾ}(----)</transliteration>
	<translation>By Qnʾl son of {Ḥr} of the lineage of {ʾ}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017099.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 412</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾṯʿ bn lʿ----(----)</transliteration>
	<translation>By ʾṯʿ son of Lʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017100.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 413</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mlṯ w ʿl</transliteration>
	<translation>By Mlṯ and ʿl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017101.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 414</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----</transliteration>
	<translation> ---- </translation>
	<appCrit>SIJ 414: l md ʿṭs² ṯs¹n ys¹q.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017102.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 415</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dgg (b)(n) bʾs¹(h) h- g(m)l</transliteration>
	<translation>By Dgg {son of} {Bʾs¹h} is the {male camel}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017103.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 416</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l fhd bn s¹m{r} bn n----</transliteration>
	<translation>By Fhd son of {S¹mr} son of N</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017104.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 417</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>(----) b[n] ʿḏ bn bnʾs¹lm ---- w wgm ʿl ----(----)</transliteration>
	<translation> ---- {son of} ʿḏ son of Bnʾs¹lm ---- and he grieved for</translation>
	<appCrit>SIJ 417: l ʿḏbn bn ʾs¹lm w wgm ʿl----.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017105.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 418</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tq bn bhwʾ----</transliteration>
	<translation>By Tq son of Bhwʾ</translation>
	<appCrit>SIJ 418: bhw(n)---- for bhwʾ----.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017106.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 419</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mdʿ bn gm----</transliteration>
	<translation>By Mdʿ son of Gm</translation>
	<appCrit>SIJ 419: bn nġl bn yʿly for ----.</appCrit>
	<commentary>There is no sign of Winnett&apos;s yʿly on the published copy.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017107.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 420</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nʿmy bn wqr h- ʾs²lly w n(----)</transliteration>
	<translation>By Nʿmy son of Wqr, the ʾs²lly and (he was on the look-out for enemies)</translation>
	<appCrit>SIJ 420: w nẓr s²nʾ for w n(----).</appCrit>
	<commentary>There is no sign on the publsihed copy of Winnett&apos;s reading of the end of the text.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017108.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 421</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rġb bn nġbr bn nẓm</transliteration>
	<translation>By Rġb son of Nġbr son of Nẓm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017109.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 422</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿqd(ʾ){l} bn gmḥ</transliteration>
	<translation>By {ʿqdʾl} son of Gmḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017110.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 423</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḃnt bn ʾs¹lm</transliteration>
	<translation>By Ḃnt son of ʾs¹lm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017111.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 424</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rwḥn bn wʿkt h- gml</transliteration>
	<translation>By Rwḥn son of Wʿkt is the camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017112.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 425</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṭhd bn ḥg bn s¹lb w zʿl</transliteration>
	<translation>By Ṭhd son of Ḥg son of S¹lb and he was sad</translation>
	<appCrit>SIJ 425: (ḍ)hd for ṭhd.</appCrit>
	<commentary>The second letter is a clear ṭ and it i difficult to see how the copyist could have substituted it for a ḍ. On the other hand ṭ and ḍ are occasionally interchanged in Safaitic.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017113.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 426</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>nʿm (b)n g(r)ḏ</transliteration>
	<translation> Nʿm {son of} {Grḏ} </translation>
	<appCrit>SIJ 426.1: l(g)mḥ; SIJ 426.2: l glḏ</appCrit>
	<commentary>This is almost certainly a Thamduic B text. If it is to be read from right-to-left the penultimate letter is more likely to be a miscopied r (which usually faces backwards in Thamudic B) rather than a l.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017114.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 427</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l khl</transliteration>
	<translation>By Khl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017115.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 428</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥbk----</transliteration>
	<translation>By Ḥbk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017116.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 430</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tfyt&lt;&lt;&gt;&gt;</transliteration>
	<translation>By Tfyt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017117.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 431</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l k(y)n bn mnʿm</transliteration>
	<translation>By {Kyn} son of Mnʿm</translation>
	<appCrit>SIJ 431: kln for k(y)n.</appCrit>
	<commentary>See the commentary on SIJ 306.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017118.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 432</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ns¹qt bn ddʾl w ṣʿd</transliteration>
	<translation>By Ns¹qt son of Ddʾl and he ascended (here)</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017119.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 433</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kddh(----)----</transliteration>
	<translation>By Kddh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017120.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 434.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rnt bn ʿrḏ (----)----</transliteration>
	<translation>By Rnt son of ʿrḏ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017121.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 434.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l (m)rṭ</transliteration>
	<translation>By {Mrṭ]</translation>
	<appCrit>SIJ 434.2: mrṭ(n)----.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017122.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 435</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l drs¹ ----</transliteration>
	<translation>By Drs¹</translation>
	<appCrit>SIJ 435: l drs¹ (b)(n) wqs¹ rqb.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017123.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 436</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓnn bn ʾb bn ḥnn bn ʾmt w l- -h h- s¹f{r} {r}ʿ{y} h- ʿr</transliteration>
	<translation>By Ẓnn son of ʾb son of Ḥnn son of ʾmt and the {writing is his. He {pastured} (?) the ass</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017124.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 437</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----</transliteration>
	<translation> ---- </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017125.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 438</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾbyn bn ḫlṣt</transliteration>
	<translation>By ʾbyn son of Ḫlṣt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017126.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 439</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫ(l)(ṣ)t bt ʿwḏ</transliteration>
	<translation>By {Ḫlṣt} daughter of ʿwḏ</translation>
	<appCrit>SIJ 439: b(n) for bt.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017127.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 440</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rḍ (b)(n) bfrt</transliteration>
	<translation>By Rḍ {son of} Bfrt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017128.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 441</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>()l s¹ʿ bn ḥbb</transliteration>
	<translation>By S¹ʿ son of Ḥbb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017129.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 442</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- ʾḥrb bn dm h- nṣ(ṣ)</transliteration>
	<translation> ---- ʾḥrb son of Dm is the wild ass</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017130.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 443</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gʿṯm (b)[n] (ḫ)zm b(n) (n)ṣr bn wʿl</transliteration>
	<translation>By Gʿṯm {son of} {Ḫzm} {son of} {Nṣr} son of Wʿl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017131.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 444</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>()l ʾ(g)zz ----mr bn ḥrd</transliteration>
	<translation>By {ʾgzz} ----Mr son of Ḥrd</translation>
	<appCrit>SIJ 444: ʾ(ʿ)zz for ʾ(g)zz.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017132.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 445</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹r bn s²ʿbn</transliteration>
	<translation>By S¹r son of S²ʿbn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017133.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 446</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿs²q bn frzn</transliteration>
	<translation>By ʿs²q son of Frzn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017134.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 447</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿlt bn whb bn ʿdy bn nʿmy</transliteration>
	<translation>By ʿlt son of Whb son of ʿdy son of Nʿmy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017135.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 448</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ʿ(ʾ)l bn bdn</transliteration>
	<translation>By {S²ʿʾl} son of Bdn</translation>
	<appCrit>SIJ 448: s²ʿ(ṯ)(m) for s²ʿ(ʾ)l.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017136.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 449</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wʾlt</transliteration>
	<translation>By Wʾlt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017137.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 450</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ys²kr bn nhbt bn ds¹</transliteration>
	<translation>By Ys²kr son of Nhbt son of Ds¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017138.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 451</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hḥbs¹</transliteration>
	<translation>By Hḥbs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017139.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 452</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hnʾ (b)(n) lʿ bn mʿs¹()t (b)(n) m(s¹)k bn mʿs¹t bn []ḏ (b)(n) ḥ{g}{g}</transliteration>
	<translation>By Hnʾ {son of} Lʿ son of {Mʿs¹t} {son of} {Ms¹k} son of Mʿs¹t son of {Ḏ} {son of} {Ḥgg}</translation>
	<appCrit>SIJ 452: (s²)ʿ for lʿ; mʿt for mʿs¹()t; m(l)k for m(s¹)k; mʿt for mʿs¹ + t +; ---- for the rest.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017140.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 453</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hngs² bn kʿmh f s¹ry</transliteration>
	<translation>By Hngs² son of Kʿmh and he was on a journey</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017141.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 454</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥg bn ʾnʿm ḏ- ʾl ḥ{ẓ}(y)</transliteration>
	<translation>By Ḥg son of ʾnʿm of the lineage of Ḥẓy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017142.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 455</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rfʾt bn n{ẓ}mt {ḏ-} ʾl {ḥ}ẓ{y}</transliteration>
	<translation>By Rfʾt son of {Nẓmt} {of the lineage of} Ḥẓy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017143.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 456</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l (ṣ)hbt ---- w wgm ʿ(l-) ḥ(b)b ----</transliteration>
	<translation>By {Ṣhbt} ---- and he grieved {for} a loved one</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017144.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 457</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- bn bḥ{g}</transliteration>
	<translation> ---- son of {Bḥg} </translation>
	<appCrit>SIJ 457: ---- bn rḥ(m). JSafN p. 50 note 45: ḥww bn bḥr.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017145.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 458</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l (ṯ)kl bn ʾs²ḥ</transliteration>
	<translation>By {Ṯkl} son of ʾs²ḥ</translation>
	<appCrit>SIJ 458: not read JSafN p. 50 note 45: l ṣkl bn ʾ(l)ḥ</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017146.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 459</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾqdm bn qʿṣn bn ʿmnm</transliteration>
	<translation>By ʾqdm son of Qʿṣn son of ʿmnm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017147.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 460</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wmq w rṯmt ----</transliteration>
	<translation>By Wmq and Rṯmt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017148.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 461</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫbʾ bn ʾs¹lm bn ddʾl bn mlk</transliteration>
	<translation>By Ḫbʾ son of ʾs¹lm son of Ddʾl son of Mlk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017149.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 462</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bnd b[n] mgdn bn hqy</transliteration>
	<translation>By Bnd {son of} Mgdn son of Hqy</translation>
	<appCrit>SIJ 462.1: (----)l bn drm; SIJ 462.2: gdn bn hqy. </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017150.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 463</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wdm bn ḫlq w rʿy f h {r}{ḍ}w {ġ}yr</transliteration>
	<translation>By Wdm son of Ḫlq and he tended the flocks in the leja and provided (them) with food</translation>
	<appCrit>SIJ 463: rʿy for bʿy; f h- lg w myr for f h {r}{ḍ}w {ġ}yr&#xD;By Wdm son of Ḫlq and he tended the flocks in the leja and provided (them) with food</appCrit>
	<commentary>Comparison with the b of bn and the final letter shows that the first word of the sentence must be bʿy. The antepenultimate letter would be back-to-front if it is a m and is more likely to have been a ġ of the doubled variety.&#xD;Al-Jallad: By Wdm son of H̱ lq and {he pastured} so, O {Rḍw}, {provide provisions}! (2015: 281).</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017151.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 464</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ndb bn bkr</transliteration>
	<translation>By Ndb son of Bkr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017152.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 465</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l (ʿ)dlt b(n) ns²ʿb</transliteration>
	<translation>By {ʿdlt} {son of} Ns²ʿb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017153.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 466</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>(l) ġlmn (b)t mnʿ bn ḥ(----) bn s²g bn zmr bn s²ʿhm</transliteration>
	<translation>By Ġlmn {daughter of} Mnʿ son of {Ḥ----} son of S²g son of Zmr son of S²ʿhm</translation>
	<appCrit>SIJ 466.1: l ġlm + a short stroke to divide this text from 466.2; SIJ 466.2: l tmnʿ bn ḥ(----) bn s²ʿ for (b)t mnʿ bn ḥ(----) bn s²g. </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017154.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 467</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ()ḏ(ʾ)bt bn ()ḥq</transliteration>
	<translation>By {Ḏʾbt} son of {Ḥq}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017155.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 468</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wbs² ----</transliteration>
	<translation>By Wbs²</translation>
	<appCrit>SIJ 468: l wb; (h)tyt(n).</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017156.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 469</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ry bn ġḍr bn bzz</transliteration>
	<translation>By S¹ry son of Ġḍr son of Bzz</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017157.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 470</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {k}zm(----)r(----)ṣr bn wʿl</transliteration>
	<translation>By {Kzm} {----R----Ṣr} son of Wʿl</translation>
	<appCrit>SIJ 470: l kzm[n] b[n] [n]ṣr bn wʿl.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017158.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 471</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḏnt bn r{f}(ʾ)t w ʾḫ -h</transliteration>
	<translation>By ʾḏnt son of {Rfʾt} and his brother</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017159.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 472</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾmz {b}n m(l)ḥ</transliteration>
	<translation>By ʾmz {son of} {Mlḥ}</translation>
	<appCrit>SIJ 472: m(l)ḏ for m(l)ḥ</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017160.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 473</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mlḏ bn ----ḫ h- b(k)(r)t</transliteration>
	<translation>By Mlḏ son of {----Ḫ} is the {young she-camel}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017161.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 474</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>(h) (y)ṯʿ s¹ʿd ʿmr bn ġbn (b)(n) s¹d ḏ----</transliteration>
	<translation> H Yṯʿ help ʿmr son of Ġbn son of S¹d Ḏ---- </translation>
	<appCrit>SIJ 474: ----s¹d ---- for (b)(n) s¹d ḏ----.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017162.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 475</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫd(){g}t bn ʾmz</transliteration>
	<translation>By {Ḫdgt} son of ʾmz</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017163.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 476</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḥlm (b)n ----</transliteration>
	<translation>By ʾḥlm {son of}</translation>
	<appCrit>SIJ 476: l ʾḥlm knb wnmʿl.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017164.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 477</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿḏ bn y()ṯʿ</transliteration>
	<translation>By ʿḏ son of {Yṯʿ}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017165.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 478</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gl bn ʿh{m}</transliteration>
	<translation>By Gl son of {ʿhm}</translation>
	<appCrit>SIJ 478: ʿs¹m for ʿhm. JSafN p. 118: ʿhm.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017166.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 479</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʿwṯ</transliteration>
	<translation>By Mʿwṯ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017167.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 480</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿg()t bn (r)bn bn s²ʿ bn ḏn</transliteration>
	<translation>By {ʿgt} son of {Rbn} son of S²ʿ son of Ḏn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017168.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 481</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation> Number not used</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>image not available</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017169.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 482</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bġ(y)ḍ bn zʿ bn (h)qmt</transliteration>
	<translation>By {Bġyḍ} son of Zʿ son of {Hqmt}</translation>
	<appCrit>SIJ 482: z(n) for z(ʿ); ṣqmt for (h)qmt. JSafN p. 130: ṣ(d)mt for (h)qmt.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017170.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 483</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ḫr bn ḥ(ḏ)bn</transliteration>
	<translation>By S¹ḫr son of {Ḥḏbn}</translation>
	<appCrit>SIJ 483: (ḏ)(h)bn</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017171.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 484</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʿbl ----</transliteration>
	<translation>By Mʿbl</translation>
	<appCrit>SIJ 484.1: l mʿr; SIJ 484.2: l bh(s²) h- nd.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017172.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 485</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rbn bn btm</transliteration>
	<translation>By Rbn son of Btm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017173.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 486</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- (b)n bs¹ʾl</transliteration>
	<translation> ---- {son of} Bs¹ʾl </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017174.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 487</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿqb bn s²n bn ḫ(----)</transliteration>
	<translation>By ʿqb son of S²n son of Ḫ</translation>
	<appCrit>SIJ 487: s²(l) for s²n.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017175.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 488</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l n{g}mt bn ʾṯ[ʿ] bn fr(k)</transliteration>
	<translation>By {Ngmt} son of {ʾṯʿ} son of Frk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017176.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 489</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫyf(t) bn ḫḏ----t</transliteration>
	<translation>By Ḫyft son of Ḫḏ----T</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017177.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 490</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l (ʾ)by bn ()nḫl</transliteration>
	<translation>By {ʾby} son of {Nḫl}</translation>
	<appCrit>SIJ 490: (s¹)by for (ʾ)by.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017178.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 491</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ml bn ʿzm</transliteration>
	<translation>By Ml son of ʿzm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017179.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 492</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l drʿ bn ḫbs²</transliteration>
	<translation>By Drʿ son of Ḫbs²</translation>
	<appCrit>SIJ 492: ḫs²b for ḫbs²</appCrit>
	<commentary>Cf. the ḏ-r ligature in SIJ 511.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017180.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 493</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʿl bn ʾs¹----</transliteration>
	<translation>By Mʿl son of ʾs¹</translation>
	<appCrit>SIJ 493: mʿn bn ʾs¹----. JSafN p. 48 note 41: mʿl bn ʾkrṯ.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017181.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 494</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qs¹y bn ḫyft</transliteration>
	<translation>By Qs¹y son of Ḫyft</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017182.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 495</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l b()db()l b(n) ʿbd</transliteration>
	<translation>By {Bdbl} {son of} ʿbd</translation>
	<appCrit>SIJ 495: bdrl for bdbl. SIAM I p. 102: bdbl.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017183.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 496</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bn----</transliteration>
	<translation>By Bn</translation>
	<appCrit>SIJ 496: l bnmḏkr.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017184.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 497</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ngy bn s¹b</transliteration>
	<translation>By Ngy son of S¹b</translation>
	<appCrit>SIJ 497: s¹r for s¹b.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017185.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 498</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḏnt----</transliteration>
	<translation>By ʾḏnt</translation>
	<appCrit>SDIJ 498: bn---- for ----.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017186.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 499</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----</transliteration>
	<translation> ---- </translation>
	<appCrit>SIJ 499: l {g}(ṯ)ʾl ʿ(d)(f) nwy</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017187.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 500</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mḥ----s²r</transliteration>
	<translation>By Mḥ----S²r</translation>
	<appCrit>SIJ 500: l mḥ[wasm]s²r.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017188.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 501</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmh()m bn hwḥd bn ʾmt w n(ẓ)r h- s¹m(y)(----)</transliteration>
	<translation>By ʿmhm son of Hwḥd son of ʾmt and he watched for the rains...</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017189.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 502</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----</transliteration>
	<translation> ---- </translation>
	<appCrit>SIJ 502: ʿgzt</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017190.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 503</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ws¹ṭ bnt {b}ʿd</transliteration>
	<translation>By Ws¹ṭ daughter of {Bʿd}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017191.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 504</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫmr bn tms¹ bn(----)</transliteration>
	<translation>By Ḫmr son of Tms¹ Bn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017192.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 505</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾlh bn zʿm</transliteration>
	<translation>By ʾlh son of Zʿm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017193.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 506</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l trbn bn {m}bhl</transliteration>
	<translation>By Trbn son of {Mbhl}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017194.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 507</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹mr bn r(z)y</transliteration>
	<translation>By S¹mr son of {Rzy}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017195.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 508</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿs² bn ḥẓ(y)</transliteration>
	<translation>By ʿs² son of {Ḥẓy}</translation>
	<appCrit>SIJ 508: [h]ks²d for ḥẓ(y).</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017196.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 509</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾq(d)m</transliteration>
	<translation>By {ʾqdm}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017197.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 510</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣb</transliteration>
	<translation>By Ṣb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017198.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 511</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l fʿr bn (b)ḏr</transliteration>
	<translation>By Fʿr son of {Bḏr}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The first letter of the patronym looks more like a r on the copy. See the commentary to SIJ 65.1. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017199.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 512</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ḏḫr bn ḥrt (b)n ʿln</transliteration>
	<translation> Ḏḫr son of Ḥrt {son of} ʿln </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017200.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 513</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qymṣ</transliteration>
	<translation>By Qymṣ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.328682</latitude>
	<longitude>37.020752</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017201.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 514</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹l bn s²ʿbn bn rḏn</transliteration>
	<translation>By S¹l son of S²ʿbn son of Rḏn</translation>
	<appCrit>SIJ 514: lḏn for rḏn. JSafN p. 36 note 18: rḏn</appCrit>
	<commentary>The antepenultimate letter has a distinct hook at one end unlike the first and third signs which are read as l&apos;s. There is a short unpublished Kufic graffiti above and to the left of the beginning of the text.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017202.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 515</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḍfʿt bn mnʾl</transliteration>
	<translation>By Ḍfʿt son of Mnʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The photograph shows both that the copy in SIJ is inaccurate and that Winnett&apos;s reading is correct. Both the lām auctoris and the final letter have a slight curve at one end and are clearly l&apos;s and the fourth letter is a clear ʿ not w. The dot shown on the copy at the end of the text is a stray mark.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017203.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 516</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>(h) (k)hl flṭ blq {h-} ----</transliteration>
	<translation> {O} Khl deliver Blq {the} ---- </translation>
	<appCrit>SIJ 516: blqt byḥs¹ for blq {h-} ----; reads SIJ 516.1 as the continuation of 516.</appCrit>
	<commentary>The photograph was taken from an oblique angle and so is not entirely clear. The l of {k}hl has a generous curve at one end as do the other l&apos;s in the text the sign just before the unreadable letters looks identical to the first letter of theinscriptions and should probably therefore be read h.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017204.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 516.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mrġm</transliteration>
	<translation>By Mrġm</translation>
	<appCrit>SIJ 516: read as the continuation of SIJ 516: ʾlm rġm “pain he disliked” JSRM p. 348: read as part of SIJ 516.</appCrit>
	<commentary>The technique of this text is quite differnt from that of SIJ 516 and there seem no reason to suppose that the two belong together. The ʾ marked with a question mark on the copy in SIJ can be seen to be on the photograph to be a series of small abrsions unconnected with the text.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017205.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 517.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gn(ʾ)l bn mʿs¹</transliteration>
	<translation>By {Gnʾl} son of Mʿs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017206.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 517.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lgf(n)</transliteration>
	<translation>By {Lgfn}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017207.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 518</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḫwn</transliteration>
	<translation>By ʾḫwn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017208.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 519</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥṭm bn bgt {w} nth{y}{t}</transliteration>
	<translation>By Ḥṭm son of Bgt {and} Nthyt</translation>
	<appCrit>SIJ 519: bʿt for bgt; wntlyt for {w}nhl{y}{t}</appCrit>
	<commentary>The photograph is very unclear.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.328612</latitude>
	<longitude>37.019722</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017209.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 520</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bḏwn</transliteration>
	<translation>By Bḏwn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017210.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 521</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ktl bn z(g)r</transliteration>
	<translation>By Ktl son of {Zgr}</translation>
	<appCrit>SIJ 521: zbnr for z(g)r.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017211.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 522</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿzzt bn (ʿ){m}d(n)</transliteration>
	<translation>By ʿzzt son of {ʿmdn}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The reading of the second name is based on the probability that it represents the same name as the patronuym in SIJ 523. Both could also be ʿmdl.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017212.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 523</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿḏr bn ʿmdn</transliteration>
	<translation>By ʿḏr son of ʿmdn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The patronym could also be ʿmdl.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.329532</latitude>
	<longitude>37.018320</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017213.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 524</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zʿbn</transliteration>
	<translation>By Zʿbn</translation>
	<appCrit>SIJ 524: zʿrn for zʿbn</appCrit>
	<commentary>Winnett corrected his reading of this on the basis of WH 426 where there is a clear distinction between the forms of b and r.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017214.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 525</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹t</transliteration>
	<translation>By ʾs¹t</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017215.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 526</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mnʾ</transliteration>
	<translation>By Mnʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017216.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 527</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l msl</transliteration>
	<translation>By Msl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017217.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 528.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ywn</transliteration>
	<translation>By Ywn</translation>
	<appCrit>SIj 528.1: l (ṯ)wl</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017218.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 528.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mlk</transliteration>
	<translation>By Mlk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017219.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 529</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l flṭ bn ʿdt</transliteration>
	<translation>By Flṭ son of ʿdt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017220.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 530</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġl{t} bn ʾs²(----)</transliteration>
	<translation>By {Ġlt} son of {ʾs²}</translation>
	<appCrit>SIJ 530: ʾ≤[q][r] for ʾs²(----) on the basis of SIJ 531.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017221.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 531.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs²qr {b}{n} {ʾ}b b[n] {y}mlk b[n] bdn</transliteration>
	<translation>By ʾs²qr {son of} {ʾb} {son of} Ymlk {son of} Bdn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017222.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 531.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫrgt</transliteration>
	<translation>By Ḫrgt</translation>
	<appCrit>SIJ 531.2 [= 531b(a)]: ḫrʿt for ḫrgt. JSafN 55 note 56: ḫrgt.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017223.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 531.3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kr(f)s¹</transliteration>
	<translation>By {Krfs¹}</translation>
	<appCrit>SIJ 531.3 [= 531b(b)].</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017224.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 532</siglum>
	<alternativeSigla>KRS 2069</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dʾb bn ʾs¹d bn qmr w ḥll gʾw----(----)</transliteration>
	<translation>By Dʾb son of ʾs¹d son of Qmr and he camped [at] {Gʾwn}</translation>
	<appCrit>SIJ 532: dʾ(y) for dʾb.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes>[KRS] &quot;King Rescue Survey&quot;. Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Rescue Desert Survey in north-eastern Jordan in 1989.</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017225.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 533</siglum>
	<alternativeSigla> KRS 2066</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rqd bn s¹{b}</transliteration>
	<translation>By Rqd son of {S¹b}</translation>
	<appCrit>SIJ 533: s¹(r) for s¹{b}.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333272</latitude>
	<longitude>37.019789</longitude>
	<provenanceNotes>[KRS] &quot;King Rescue Survey&quot;. Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Rescue Desert Survey in north-eastern Jordan in 1989.</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017226.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 534</siglum>
	<alternativeSigla>KRS 2060</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾny bn ḥr bn ʾḥlm w ḫrṣ f h lt s¹lm</transliteration>
	<translation>By ʾny son of Ḥr son of ʾḥlm and he kept watch and so O Lt [grant] security</translation>
	<appCrit>SIJ 534: km for ḥr.</appCrit>
	<commentary>The r of ḥr is almost identical to that of ḫrṣ.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes>[KRS] &quot;King Rescue Survey&quot;. Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Rescue Desert Survey in north-eastern Jordan in 1989.</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017227.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 535</siglum>
	<alternativeSigla> KRS 2061</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bdn bn ḍhd bn wdʿl</transliteration>
	<translation>By Bdn son of Ḍhd son of Wdʿl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes>[KRS] &quot;King Rescue Survey&quot;. Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Rescue Desert Survey in north-eastern Jordan in 1989.</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017228.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 536</siglum>
	<alternativeSigla> KRS 2062</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bhʾ bn mrʾ</transliteration>
	<translation>By Bhʾ son of Mrʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes>[KRS] &quot;King Rescue Survey&quot;. Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Rescue Desert Survey in north-eastern Jordan in 1989.</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017229.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 537</siglum>
	<alternativeSigla>KRS 2063</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmr bn ʾd{d}</transliteration>
	<translation>By ʿmr son of {ʾdd}</translation>
	<appCrit>SIJ 537: ʾdy for ʾd{d}.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes>[KRS] &quot;King Rescue Survey&quot;. Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Rescue Desert Survey in north-eastern Jordan in 1989.</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017230.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 538</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>(l) yṯʿ bn {k}s²dy</transliteration>
	<translation>{By} Yṯʿ son of {Ks²dy}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017231.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 539</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tḥwr bn br(z)t bn ʾbd bn ʿṣm</transliteration>
	<translation>By Tḥwr son of {Brzt} son of ʾbd son of ʿṣm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333333</latitude>
	<longitude>37.019860</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017232.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 540</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣwl bn nẓmt</transliteration>
	<translation>By Ṣwl son of Nẓmt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333333</latitude>
	<longitude>37.019860</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017233.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 541</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rṭs¹t bn ns²l bn s²dy</transliteration>
	<translation>By Rṭs¹t son of Ns²l son of S²dy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017234.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 542</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²r bn s²dy</transliteration>
	<translation>By S²r son of S²dy</translation>
	<appCrit>SIJ 542: s²l for s²r.</appCrit>
	<commentary>The third letter has a short horizontal stroke at one end unlike the lām auctoris. On the other hand given that this text is in the same cartouche as SIJ 541 Winnett&apos;s suggestion that the author of 542 was the father of the author of 541 cannot be ruled out in which case the name may be [n]s²l or [n]s²r.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017235.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 543</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mnʿt bn ʾ(----)</transliteration>
	<translation>By Mnʿt son of ʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017236.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 544</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tm bn ḥrs²n bn khl bn ḥrs²n bn qḥs² bn ḥḍg bn s¹wr bn ḥm(y)n bn ġḍḍt</transliteration>
	<translation>By Tm son of Ḥrs²n son of Khl son of Ḥrs²n son of Qḥs² son of Ḥḍg son of S¹wr son of {Ḥmyn} son of Ġḍḍt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017237.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 545</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l l {ġ}lm {b}n s¹k{r}</transliteration>
	<translation>By {Ġlm} {son of} {S¹kr}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017238.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 546</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥb{b}</transliteration>
	<translation>By {Ḥbb}</translation>
	<appCrit>SIJ 546: ḏbb for ḥb{b}.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017239.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 547</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dʿwn bn bʿq</transliteration>
	<translation>By Dʿwn son of Bʿq</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017240.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 548</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l m{r}s¹{b} bn (ḥ){r}ṯt</transliteration>
	<translation>By {Mrs¹b} son of {Ḥrṯt}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017241.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 549</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {h}ʾs²t h- mẓr</transliteration>
	<translation>By {Hʾs²t} is the look-out</translation>
	<appCrit>SIJ 549: {y}ʾs²t for {h}ʾs²t; h- mẓr a tribe. WH p. 82 comm. WH 245: h- mẓr “the look-out[point]”. TaIm p. 62: {y}ʾs²t eg. of ibdæl s²/s¹ read as yʾs¹t. </appCrit>
	<commentary>On the copy the second letter looks like a h which has been tampered with by joining the prongs of the fork by a thinner line. Cf. hʾs².</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017242.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 550</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥrn bn mt{r}k</transliteration>
	<translation>By Ḥrn son of {Mtrk}</translation>
	<appCrit>SIJ 550: l ḥbn bn tl(b). JSafN p. 69 note 89: l ḥrn bn mtlk.</appCrit>
	<commentary>The m has been decorated. The penultimate letter has a pronounced hook at one end and is more likely to represent a badly coped r (cf the third letter) than a l (cf. the lām auctoris).</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017243.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 551</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bhq bn tmy</transliteration>
	<translation>By Bhq son of Tmy</translation>
	<appCrit>SIJ 551: l bhq bn tmym.</appCrit>
	<commentary>SIJ reads the decorated m in SIJ 550 as the end of 551 but its position and stance do not justify this.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017244.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 552</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥrb bn ʾs¹l</transliteration>
	<translation>By Ḥrb son of ʾs¹l</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017245.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 553</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mlḥ</transliteration>
	<translation>By Mlḥ</translation>
	<appCrit>SIJ 553: mlḏ for mlḥ.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017246.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 554</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l h(ʿ)wḏ bn ʾs¹ḥm</transliteration>
	<translation>By {Hʿwḏ} son of ʾs¹ḥm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017247.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 555</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yʾs¹ʾl bn qdmʾl bn mlḏ</transliteration>
	<translation>By Yʾs¹ʾl son of Qdmʾl son of Mlḏ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017248.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 556</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mṣt</transliteration>
	<translation>By Mṣt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017249.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 557</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nʿ bn qn s¹r bn s²ʿbn</transliteration>
	<translation>By Nʿ son of Qn S¹r son of S²ʿbn</translation>
	<appCrit>SIJ 557: ng for nʿ.</appCrit>
	<commentary>Note there confusion of ʿ and n in the copy </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017250.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 558</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l m{k}bn bn s¹r</transliteration>
	<translation>By {Mkbn} son of S¹r</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017251.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 559</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mq----l bn wrd</transliteration>
	<translation>By Mq----L son of Wrd</translation>
	<appCrit>SIJ 559: mq(t)l for mq----l. JVR p. 30: mqʿl for mq----l.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017252.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 560</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qʾ(l) bn qʾl h- fn nfr{k}tḏrfʾ</transliteration>
	<translation>By {Qʾl} son of Qʾl the Fn Nfrktḏrfʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017253.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 561</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mḥlm bn yʿly bn ms¹lm bn ḫṭt</transliteration>
	<translation>By Mḥlm son of Yʿly son of Ms¹lm son of Ḫṭt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017254.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 562</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḥlm bn wrs² bn ngb</transliteration>
	<translation>By ʾḥlm son of Wrs² son of Ngb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017255.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 563</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rm bt ʾḥml</transliteration>
	<translation>By Rmdaughter of ʾḥml</translation>
	<appCrit>SIJ 563: b(n) for bt.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017256.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 564</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿ{ṯ}m bn s¹mn bn ----(----)---- bn ʾhl bn (----)s²(----) bn ʾdʿm bn ----</transliteration>
	<translation>By ʿṯm son of S¹mn son of ------------ son of ʾhl son of ----S²---- son of ʾdʿm son of</translation>
	<appCrit>SIJ 564: (a) lʿṣm bn s¹mn bn ----(----)---- bn ʾhl bn (----); (b) ʾdʿm bn frg. JSafN p. 89 note 154: l ʿṯm bn s¹mn bn ġg [“a series of at least 10 lines”] bn ʾhl bn (----)s²(----) bn ʾdʿm bn f(----).</appCrit>
	<commentary>The last two letters read by Winnett in his SIJ 564(b) are not on the copy in SIJ.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017257.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 565</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġlhn</transliteration>
	<translation>By Ġlhn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017258.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 566</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yṯʿ bn ḫzr</transliteration>
	<translation>By Yṯʿ son of Ḫzr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017259.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 567</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l fṣʾl bn ʾs²hl w wgm</transliteration>
	<translation>By Fṣʾl son of ʾs²hl and he grieved</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017260.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 568</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾbyn bn ʾṯʿ</transliteration>
	<translation>By ʾbyn son of ʾṯʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017261.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 569.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ḥnfs¹</transliteration>
	<translation> Ḥnfs¹ </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017262.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 569.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>s¹lmt</transliteration>
	<translation> S¹lmt </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017263.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 570</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹{m}d bn flṭt bn dmy bn ġbn bn bs¹ḫ</transliteration>
	<translation>By S¹md son of Flṭt son of Dmy son of Ġbn son of Bs¹ḫ</translation>
	<appCrit>SIJ 570: s¹(ʿ)d for s¹{m}d; (q)ml for dmy; (l)bn for ġbn.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017264.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 571</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿs¹b bn nf----</transliteration>
	<translation>By ʿs¹b son of Nf</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017265.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 572</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l g{b} bn rḥb bn s¹ht</transliteration>
	<translation>By {Gb} son of Rḥb son of S¹ht</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017266.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 573</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {ʿ}zk bn hs²{r}</transliteration>
	<translation>By {ʿzk} son of {Hs²r}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017267.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 574</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾdʿm bn ryḍ bn ʿtk bn {ʾ}{ḥ}bb</transliteration>
	<translation>By ʾdʿm son of Ryḍ son of ʿtk son of {ʾḥbb}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017268.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 575</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l k---- bn ʿzt bn ḥmḍ</transliteration>
	<translation>By K---- son of ʿzt son of Ḥmḍ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017269.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 576</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿṭs¹ b[n] ṣʿb bn s²fr b[n] yṯʿ</transliteration>
	<translation>By ʿṭs¹ {son of} Ṣʿb son of S²fr {son of} Yṯʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017270.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 577</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹ bn gnn</transliteration>
	<translation>By ʾs¹ son of Gnn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017271.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 578</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yʿll w nk----h(----)</transliteration>
	<translation>By Yʿll and he had sex (with..) </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017272.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 579</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms¹ʾl bn mzn bn k()brl</transliteration>
	<translation>By Ms¹ʾl son of Mzn son of {Kbrl}</translation>
	<appCrit>JMAA IV p. 137 n. 79: Kʿbrl for k()brl.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017273.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 580</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿby {b}n ḥ(m)ḍ h rḍy rwḥ</transliteration>
	<translation>By ʿby {son of} {Ḥmḍ} and so O Rḍy [grant] relief from adversity and uncertainty</translation>
	<appCrit>SIJ 580: ʿb(h) for ʿby.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017274.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 581</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wtr b(n) {ḫl} (bn) bmḍ</transliteration>
	<translation>By Wtr {son of} Ḫl {son of} Bmḍ</translation>
	<appCrit>SIJ 581: b[n] ḫl [b][n] rmḍ for b(----)---- bmḍ.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017275.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 582.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣr</transliteration>
	<translation>By Ṣr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Jamme is almost certainly right that this is a first unsuccessful attempt to write SIJ 582.2.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017276.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 582.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣḥr bn ḥr bn (s²)m</transliteration>
	<translation>By Ṣḥr son of Ḥr son of {S²m}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017277.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 583</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmʾb (----)</transliteration>
	<translation>By ʿmʾb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017278.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 584</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nhr bn grḥ</transliteration>
	<translation>By Nhr son of Grḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017279.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 585.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l znt bn</transliteration>
	<translation>By Znt son of</translation>
	<appCrit>JSafN p. 100 reads SIJ 585.1 and 585.2 together: l znt bn lbzm.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017280.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 585.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bzm</transliteration>
	<translation>By Bzm</translation>
	<appCrit>See SIJ 585.1.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017281.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 586</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>()s¹lm bn ẓl</transliteration>
	<translation> S¹lm son of Ẓl </translation>
	<appCrit>JWR p. 28: ḍklm for ()s¹lm.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017282.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 587</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bdr bn zʿf</transliteration>
	<translation>By Bdr son of Zʿf</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017283.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 588</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zʿf bn s²(----)</transliteration>
	<translation>By Zʿf son of {S²}</translation>
	<appCrit>SIJ 588: s²[b][n] for s²(----).</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017284.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 589</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓr bn kwn (----)</transliteration>
	<translation>By Ẓr son of Kwn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017285.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 590</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bdbl bn ʾḏnt bn bdbl (b)n s¹l bn ġṯ bn rfʾt bn nẓmt ḏ- ʾl ḥẓy w s²ḥṣ (f) {h} {l}t ġn(y)t ----</transliteration>
	<translation>By Bdbl son of ʾḏnt son of Bdbl son of S¹l son of Ġṯ son of Rfʾt son of Nẓmt of the tribe of Ḥẓy and he was in need, {so} {O} {Lt} [grant] abundance</translation>
	<appCrit>SIJ 590: bdrl for bdbl; bn bq bn ks¹l for bn bdbl bn s¹l; (ḫ)(r)ṣ for s²ḥṣ; lt---- for {l}t ġnyt ----. SIAM I p. 102: bdbl.</appCrit>
	<commentary>For s²ḥṣ “he was in need” see LP 343.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017286.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 591</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmrt bn ḫrg</transliteration>
	<translation>By ʿmrt son of Ḫrg</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017287.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 592</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾhw(d) bn yʿly</transliteration>
	<translation>By ʾhwd son of Yʿly</translation>
	<appCrit>SIJ 592: lʿly for yʿly.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017288.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 593</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹ bn zḫm</transliteration>
	<translation>By ʾs¹ son of Zḫm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017289.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 594</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ----rs¹ bn s¹ny bn ṣm bn ġṯ</transliteration>
	<translation>By Rs¹ son of S¹ny son of Ṣm son of Ġṯ</translation>
	<appCrit>SIJ 594: (ʾ)rs¹ for ----rs¹</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017290.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 595</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yʿly bn ḥrb</transliteration>
	<translation>By Yʿly son of Ḥrb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017291.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 596</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫs¹r bn s²dy bn s²yy</transliteration>
	<translation>By Ḫs¹r son of S²dy son of S²yy</translation>
	<appCrit>SIJ 596: ḫrm for ḫs¹r; s²(b)y for s²yy. JMAA IV p. 130 n. 42: s²lyfor s²yy.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017292.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 597</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²mt bn ʾm{z} bn fṣy</transliteration>
	<translation>By S²mt son of {ʾmz} son of Fṣy</translation>
	<appCrit>SIJ 597: ʾmr for ʾmz.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017293.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 597.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mnʿt</transliteration>
	<translation>By Mnʿt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>On the the same face as SIJ 596-597 but not read by SIJ. There are two Kufic graffiti below it (BNAS no.s 45-46).</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017294.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 598</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾbd bn ʿwḏ</transliteration>
	<translation>By ʾbd son of ʿwḏ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017295.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 599</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾbḥkb bn ʾnhk</transliteration>
	<translation>By ʾbḥkb son of ʾnhk</translation>
	<appCrit>SIJ 599: ʾlḥkb for ʾbḥkb.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017296.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 600</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḍf bn mrdl</transliteration>
	<translation>By Ḍf son of Mrdl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017297.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 601</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾʿbd bn s²bky</transliteration>
	<translation>By ʾʿbd son of S²bky</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017298.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 602</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓʿn bn nġbr bn nẓm</transliteration>
	<translation>By Ẓʿn son of Nġbr son of Nẓm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017299.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 603</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>hmwṯ</transliteration>
	<translation> Hmwṯ </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017300.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 604</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bs²dy bn (----) bn ṯʿ</transliteration>
	<translation>By Bs²dy son of ---- son of Ṯʿ</translation>
	<appCrit>SIJ 604: (k)s²dy for bs²dy.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017301.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 605</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²rb bn ʾḥw----(----)</transliteration>
	<translation>By S²rb son of ʾḥw</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017302.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 606</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²hl bn (----)</transliteration>
	<translation>By S²hl son of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017303.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 607</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ---- bn lbd bn ʾfmt bn rbd ḏ- ʾl (ḥ)ẓ(y) (----)t ʾl ḍf w wgm ʿl- ʾb -hm l- -h h- ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>By son of Lbd son of ʾfmt son of Rbd of the tribe of {Ḥẓy}...t the tribe of Ḍf and he grieved for ʾbhm. By him is the writing </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017304.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 608</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nʾb bn s²bḥ</transliteration>
	<translation>By Nʾb son of S²bḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017305.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 609</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾlʿs¹ bn hlbn bn ny bn ḥlq (----)hḏmbk bn ḥ{ʿ}ln bn ḥn(----){m}(----) bn whfs²wrm bn ʿz{f}(----)</transliteration>
	<translation>By ʾlʿs¹ son of Hlbn son of Ny son of Ḥlq ----Hḏmbk son of Ḥʿln son of Ḥn----M---- son of Whfs²wrm son of ʿzf</translation>
	<appCrit>SIJ 609: ḥ(d)ln for ḥ{ʿ}ln; ʿz(y) for ʿz{f}.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017306.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 610</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʿll h- dr</transliteration>
	<translation>By Mʿll was here</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017307.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 611</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʾr bn (----)ml()h bn ḥr ḏ- ʾl hms¹k w why</transliteration>
	<translation>By S¹ʾr son of ----{Mlh} son of Ḥr of the tribe of Hms¹k and he was feeble</translation>
	<appCrit>SIJ 611: w(l)y for why. JSafN p. 51 note 46: why “he was feeble”.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017308.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 612</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²rq bn ʿbdl bn tml ḏ- ʾl hms¹k</transliteration>
	<translation>By S²rq son of ʿbdl son of Tml of the lineage of Hms¹k</translation>
	<appCrit>SIJ 612: frq for s²rq. JSafN p. 73 note 97: s²rq; tgl for tml.</appCrit>
	<commentary>Note the forms of s² and ḏ. Do these tend to go together?</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017309.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 613</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>(----)s¹ṭ bn m{ʿ}n w s²yʾ bn dm()s²</transliteration>
	<translation> ----S¹ṭ son of {Mʿn} and S²yʾ son of {Dms²} </translation>
	<appCrit>SIJ 613: [l] [k]s¹ṭ for (----)s¹ṭ; dmʿs² for dm()s².</appCrit>
	<commentary>ʿ with a dot in the middle is found from time to time and should be distinguished from the sign of two concentric circles which is an occasional alternative form of ḍ. However if the circle with a dot represents ʿ it seems unlikely that the dot before the final letter can also represent it in the same text and the latter is probably an extraneous mark.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017310.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 614</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾbʿqn</transliteration>
	<translation>By ʾbʿqn</translation>
	<appCrit>SIJ 614: l ʾbnql for l ʾbʿqn. JSafN p. 98: ʾbʿqn but reads it as a correction of part of 613.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017311.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 615</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bṭyh bn hr</transliteration>
	<translation>By Bṭyh son of Hr</translation>
	<appCrit>SIJ 615: s¹r for hr.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017312.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 616</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lfnt bn ntʿ h- (g)ml</transliteration>
	<translation>By Lfnt son of Ntʿ is the {camel}</translation>
	<appCrit>SIJ 616: nflt for lfnt; ntg for ntʿ; h- [g]ml for h- ml.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017313.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 617</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹k{r}n bn s¹wr bn h(----)</transliteration>
	<translation>By S¹krn son of S¹wr son of H</translation>
	<appCrit>SIJ 617: h[f] for h(----).</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017314.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 618</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²rb bn lḏn</transliteration>
	<translation>By S²rb son of Lḏn</translation>
	<appCrit>SIJ 618: [l] s²rbbt bn (----) for s²rb bt bn(----).</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017315.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 619</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²(ʿ)(b)kh bn {ʾ}hs¹y</transliteration>
	<translation>By {S²ʿbkh} son of {ʾhs¹y}</translation>
	<appCrit>SIJ 619: l s²s¹kh for s²(ʿ)(b)kh; ḏhsy for {ʾ}hs¹y.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017316.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 620</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>wddt bn s²d(----)</transliteration>
	<translation> Wddt son of S²d---- </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017317.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 621</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾys¹ bn tml(h) bn s¹ḫr ḏ- ʾl hm(----)k</transliteration>
	<translation>By ʾys¹ son of {Tmlh} son of S¹ḫr of the lineage of {Hm----K}</translation>
	<appCrit>SIJ 621L hm[s]k for hm(----)k.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017318.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 622</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tmlh bn ʾys¹ ḏ- ʾl ----</transliteration>
	<translation>By Tmlh son of ʾys¹ of the lineage of</translation>
	<appCrit>SIJ 622: [h}ms¹k for ----.</appCrit>
	<commentary>SIJ&apos;s reading of the tribal name as [h]ms¹k is impossible from the signs on the copy though it is conceivable that they represent {m}s¹{k}(t).</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017319.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 623</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qnʾl bn ḥr bn lmll ḏ- ʾl hms¹kt</transliteration>
	<translation>By Qnʾl son of Ḥr son of Lmll of the lineage of Hms¹kt</translation>
	<appCrit>SIJ 623: lm(ṭ) for lmll. JMAA IV p. 131 n. 50: lmll.</appCrit>
	<commentary>However unlikely the name lmll seems the letters are clear on the copy and any emendation would be purely speculative.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017320.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 624</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>(----)hrbtw{r}ḏ h- {ʾ}s¹d</transliteration>
	<translation> ----Hrbtwrḏ is the lion</translation>
	<appCrit>SIJ 624: ḥ for ḏ.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017321.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 625</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾkr bn ʾbr</transliteration>
	<translation>By ʾkr son of ʾbr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017322.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 626</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ts¹ʿ bn flq bn ʿtd</transliteration>
	<translation> Ts¹ʿ son of Flq son of ʿtd </translation>
	<appCrit>SIJ 626: ts¹(r) for ts¹ʿ.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017323.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 627</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫbʾ bn ʾs¹lm h- ʾbd</transliteration>
	<translation>By Ḫbʾ son of ʾs¹lm is the wild animal</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>It is probable that the last word should read h- ʾ(s¹)d “the lion” rather than h- ʾbd “the wild animal”.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017324.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 628</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾh</transliteration>
	<translation>By ʾh</translation>
	<appCrit>SIJ 628: ʾs¹ for ʾh.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017325.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 629</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿ(k)y bn qs¹m</transliteration>
	<translation>By {ʿky} son of Qs¹m</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The third letter is a perfect ġ but if it is to be read as such the dot before it must be ignored and possible the y emended to ṯ.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017326.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 630</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l f{ḍ}g b[n] gryt ḏ- ʾl {ʾ}s²ll</transliteration>
	<translation>By {Fḍg} {son of} Gryt of the lineage of {ʾs²ll}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>It can be seen on the photograph (Winn H5 II .36) that Jamme&apos;s claim (JSafN p. 41 note 26) that his SIJ 740 bis and ter [= SIJ 740.1 and 740.2 respectively) are the same as SIJ 630 is incorrect.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017327.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 631</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾṣhb bn n(----)</transliteration>
	<translation>By ʾṣhb son of N</translation>
	<appCrit>SIJ 631: bn (----) for bn n(----)</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017328.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 632</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>(l) s¹r bn ʾẓml</transliteration>
	<translation>{By} S¹r son of ʾẓml</translation>
	<appCrit>SIJ 632: ysb bn ʾẓm(y).</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017329.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 633</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²rk bn ms²dt bn ṣyḥ</transliteration>
	<translation>By S²rk son of Ms²dt son of Ṣyḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017330.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 634</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnʿm bn bdbl bn s¹lm ḏ- ʾl ḥẓy</transliteration>
	<translation>By ʾnʿm son of Bdbl son of S¹lm of the lineage of Ḥẓy</translation>
	<appCrit>SIJ 634: bdrl for bdbl. SIAM I p. 102: bdbl.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017331.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 635</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nfr bn ʾs¹d</transliteration>
	<translation>By Nfr son of ʾs¹d</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017332.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 636</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥs¹m</transliteration>
	<translation>By Ḥs¹m</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017333.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 637</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>(l) (){s²}ʿṯ bn s¹l(m) bn rfʾt ḏ- ʾl ----</transliteration>
	<translation>{By} {S²ʿṯ} son of {S¹lm} son of Rfʾt of the lineage of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017334.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 638</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḫ {{b}}n ʿbd bn ḥnn h- ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>By ʾḫ {son of} ʿbd son of Ḥnn is the carving</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Two short strokes have been added to the fourth letter to change it from a b to a f.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017335.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 639</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḫ bn s¹ʿd bn ḥnn bn s¹ʿd h- ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>By ʾḫ son of S¹ʿd son of Ḥnn son of S¹ʿd is the carving</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017336.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 640</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḏnt (----)</transliteration>
	<translation>By ʾḏnt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017337.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 641</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l (ḏ)ʾb bn ḫlf bn rgmn bn k(n) bn n(ʿ)mn</transliteration>
	<translation>By {Ḏʾb} son of Ḫlf son of Rgmn son of {Kn} son of {Nʿmn}</translation>
	<appCrit>SIJ 641: (n)(ʿ)mn for rgmn.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017338.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 642</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥy bn ms¹k</transliteration>
	<translation>By Ḥy son of Ms¹k</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017339.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 643</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l (q)dm bn (k)(s¹)ṭ</transliteration>
	<translation>By {Qdm} son of {Ks¹ṭ}</translation>
	<appCrit>SIJ 643: ẓṭ (?) for (k)(s¹)ṭ.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017340.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 644</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mḥlm bn ys¹lm ḏ- ʾl ms¹kt w ts¹wq ʾl- ʾḫ [----] s¹{l}m</transliteration>
	<translation>By Mḥlm son of Ys¹lm of the lineage of Ms¹kt and he longed for ʾḫ [....] [grant] {security}</translation>
	<appCrit>SIJ 644: ymym for ys¹lm; does not read {s¹}lm at the end.</appCrit>
	<commentary>The stone is broken after ʾḫ and so it is impossible to know whether ʾḫ is a personal name or the common noun meaning &quot;brother&quot;. The l of s¹lm at the end seems to be made up of two parallel lines joined at the bottom.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017341.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 645</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫwḏ bn wrd</transliteration>
	<translation>By Ḫwḏ son of Wrd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017342.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 646.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿwḏ bn ġyrʾl</transliteration>
	<translation>By ʿwḏ son of Ġyrʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.331215</latitude>
	<longitude>37.012330</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017343.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 646.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hʾt bn ʿḏr bn bnʿtm</transliteration>
	<translation>By Hʾt son of ʿḏr son of Bnʿtm</translation>
	<appCrit>SIJ 646.2: ʿḏ(r)(m)? for ʿḏ {b}n bs¹.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.331215</latitude>
	<longitude>37.012330</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017344.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 647</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²rk bn s²brʾl</transliteration>
	<translation>By S²rk son of S²brʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017345.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 648</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hlhm bn</transliteration>
	<translation>By Hlhm son of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017346.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 649</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l m(ʿ)wṯ bn rgl bn zmhr</transliteration>
	<translation>By {Mʿwṯ} son of Rgl son of Zmhr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017347.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 650</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wrs² bn s¹lm</transliteration>
	<translation>By Wrs² son of S¹lm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017348.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 651</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l b{n}ġyl bn mlkt</transliteration>
	<translation>By {Bnġyl} son of Mlkt</translation>
	<appCrit>SIJ 651: b()ġyl for bnġyl.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017349.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 652</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zhrn (b)(n) ʾ{d}r (b)(n) (ʾ)s²ll</transliteration>
	<translation>By Zhrn {son of} {ʾdr} {son of} {ʾs²ll}</translation>
	<appCrit>SIJ 652: l z(d) bn ʿ(ṣ){d} b(n) (ʾ)s²ll.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017350.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 653</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tmd bn ʾʿlm</transliteration>
	<translation>By Tmd son of ʾʿlm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017351.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 654</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gdy bn flk h- b{k}rt w ʿs¹lkt</transliteration>
	<translation>By Gdy son of Flk is the young she- camel. And he was sick (?)....(ʿs¹lkt)</translation>
	<appCrit>SIJ 654: ʿdy for gdy; w ʿll (----)s¹lkt for w ʿs¹lkt.</appCrit>
	<commentary>The ll which Winnett reads after the wʿ are not on the published copy.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017352.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 655</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hms¹k bn ʾb{h}m</transliteration>
	<translation>By Hms¹k son of {ʾbhm}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017353.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 656</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿḏrt bn {ġ}ry bn mqm</transliteration>
	<translation>By ʿḏrt son of {Ġry} son of Mqm</translation>
	<appCrit>SIJ 656: (y)ry for {ġ}ry.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017354.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 657</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bl bn {s¹}{h}m</transliteration>
	<translation>By Bl son of {S¹hm}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017355.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 658</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġny ḏ- ʾl ʾs²ll w ḫrṣ ḏ ʿld f (h) lt s¹lm</transliteration>
	<translation>By Ġny of the tribe of ʾs²ll anf he was on the look-out for the possessor-of-sinew. And {O} Lt [grant] security</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>SadF p. 45-46: ḫrṣ ḏ ʿld - wa qaddama jamālan s²ad¡dan ḍaḫman ṭaw¡lan or wa ©aqqa (li-ʾajil al-ʿilāj) jamālan s²ad¡dan ḍaḫman ṭaw¡lan</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017356.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 659</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nṣrʾl bn ġnʾ</transliteration>
	<translation>By Nṣrʾl son of Ġnʾ</translation>
	<appCrit>SIJ 659: ġn(y) for ġnʾ.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017357.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 660</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾrf</transliteration>
	<translation>By ʾrf</translation>
	<appCrit>SIJ 660: l ʾ(r)(s²)</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017358.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 661</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l y{ḥ}ḏy bn ʾẓl</transliteration>
	<translation>By {Yḥḏy} son of ʾẓl</translation>
	<appCrit>SIJ 661: ʾẓl[m] for ʾẓl.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017359.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 662</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥdt</transliteration>
	<translation>By Ḥdt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017360.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 663</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿql</transliteration>
	<translation>By ʿql</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017361.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 664</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾdn</transliteration>
	<translation>By ʾdn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017362.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 665</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥrb bn mqm</transliteration>
	<translation>By Ḥrb son of Mqm</translation>
	<appCrit>SIJ 665: ḥbb for ḥrb.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017363.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 666</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹by bn ms¹kt</transliteration>
	<translation>By S¹by son of Ms¹kt</translation>
	<appCrit>SIJ 666: (a) l s¹by (b) l ms¹kt.</appCrit>
	<commentary>The upper part of the b and the n of the bn can be seen on the photograph under a black stain.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017364.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 667</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms¹k bn bdbl bn ms¹k ḏ- ʾl ḥẓy w fty -h</transliteration>
	<translation>By Ms¹k son of Bdbl son of Ms¹k of the lineage of Ḥẓy </translation>
	<appCrit>SIJ 667: l gs¹m for ms¹k; bdrl for bdbl; ms¹(k) for ms¹k; nothing after ḥẓy.</appCrit>
	<commentary>The first name is clearly ms¹k on the photograph and the letter-forms are almost identical to those of the third name. The letters at the end of the text which were not read by Winnett appear to read w fty -h “and his slave”. The final ḥ on the copy in SIJ does not seem to be a letter but rather a collection of extraneous scratches.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017365.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 668</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾmz bn ʾhm</transliteration>
	<translation>By ʾmz son of ʾhm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The bn is clear on the photograph.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017366.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 669</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿ{g}z{h}</transliteration>
	<translation>By {ʿgzh}</translation>
	<appCrit>SIJ 669: l ʿmz(h).</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017367.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 670</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾy(----) bn (----) {y}ḥ(----)h{ṣ}{ʾ}(----)</transliteration>
	<translation>By ʾy---- son of ---- Yḥ----Hṣʾ</translation>
	<appCrit>SIJ 670: l ʾy[s¹] bn (----)----.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017368.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 671</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tkṣ bn ḥ(g) bn ʿbd(l)h w wgs¹</transliteration>
	<translation>By Tkṣ son of {Ḥg} son of {ʿbdlh} he was frightened&#xD;</translation>
	<appCrit>SIJ 671: wʿk for wgs¹. WcorrSIJ: wgs¹.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017369.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 672</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l fṣy bn rb bn ḫlṣt </transliteration>
	<translation>By Fṣy son of Rb son of Ḫlṣt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017370.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 673</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lhm bn</transliteration>
	<translation>By Lhm Bn</translation>
	<appCrit>SIJ 673: reads 673.1 as brq w rʿy and treats it as the end of this text. JSafN p. 52-53 note 48: l lhmr; the rest as 673.1.</appCrit>
	<commentary>The text is chiselled and there is a chiselled n after the b and under the second letter of SIJ 673.1.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Tell al-ʿAbd</site>
	<latitude> 32.397278</latitude>
	<longitude>37.386565</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017371.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 673.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿd w bʿ{y}----</transliteration>
	<translation>By S¹ʿd and {Bʿy}</translation>
	<appCrit>SIJ 673: reads n brq w rʿy and treats this text as the end of 673. JSafN p. 53 note 48 = SIJ 673bis: l fkyl bn gml</appCrit>
	<commentary>In lightly scratched letters after the end of SIJ 673.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell al-ʿAbd</site>
	<latitude> 32.397278</latitude>
	<longitude>37.386565</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017372.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 674.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{l} ṣhl bn mnʿ</transliteration>
	<translation>{By} Ṣhl son of Mnʿ</translation>
	<appCrit>SIJ 674: yll for ṣhl. JSafN 53 note 48: reads the last two letters of 674.1 with this text l ʿḏyl for ln] l ṣhl.</appCrit>
	<commentary>There is a small dot on either side of the lām auctoris which Jamme reads as ḏ. Neither Winnett nor Jamme take account of the l which is squashed up against the b of bn. On Jamme&apos;s “SIJ 674bis” see the commentary on SIJ 674.1.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell al-ʿAbd</site>
	<latitude> 32.397278</latitude>
	<longitude>37.386565</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017373.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 674.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wgdn</transliteration>
	<translation>By Wgdn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The first three letters are above and at right angles to the beginning of SIJ 673 and the last two were taken by SIJ as the beginning of SIJ 674. There is then a space before the beginningf of 674.2. Note that Jamme&apos;s “SIJ 674bis” (JSafN p. 53 note 48) is an attempt to read a selection of the letters in SIJ 673.3.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell al-ʿAbd</site>
	<latitude> 32.397278</latitude>
	<longitude>37.386565</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017374.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 675</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nhb bn {ḏ}lh</transliteration>
	<translation>By Nhb son of {Ḏlh}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The first letter of the patronym is almost certainly a ḏ but the central prong appears to have been lengthened.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell al-ʿAbd</site>
	<latitude> 32.397278</latitude>
	<longitude>37.386565</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017375.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 673.3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----</transliteration>
	<translation> ---- </translation>
	<appCrit>JSafN p. 53 note 48: reads some of the letters as SIJ 674bis: l ṣlmm bn rnyf.</appCrit>
	<commentary>A large number of lightly scratched letters which cover most of the face and probably represent a number of different texts all of which were ignored by SIJ. Unfortunately the photographs (A. 1917 1918) are not clear enough to make any coherent reading possible. JSafN p. 53 note 48 read what he could see of a few of these letters on SIJ Pl. V as SIJ 674.1. However his reading is not borne out by the photograph.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell al-ʿAbd</site>
	<latitude> 32.397278</latitude>
	<longitude>37.386565</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017376.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 673.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾbgr</transliteration>
	<translation>By ʾbgr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>In lightly scratched letters immediately before the beginning of SIJ 673. Not read by either SIJ or JSafN p. 52-53 note 48.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell al-ʿAbd</site>
	<latitude> 32.397278</latitude>
	<longitude>37.386565</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017377.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 676</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ddt bn s²dy bn ʿml</transliteration>
	<translation>By S²ddt son of S²dy son of ʿml</translation>
	<appCrit>SIJ 676: s²dd {b}{n} for s²ddt bn. JSafN p. 53 note 48: s²dd bn ʿs²dy for s²ddt bn s²dy.</appCrit>
	<commentary>Although the photograph is overexposed in the middle of the text the t of s²ddt and the bn can be made out. Jamme takes the n of bn as a ʿ.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell al-ʿAbd</site>
	<latitude> 32.397278</latitude>
	<longitude>37.386565</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017378.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 677</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mrʾ bn s¹qm</transliteration>
	<translation>By Mrʾ son of S¹qm</translation>
	<appCrit>SIJ 677: s¹lm for s¹qm.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell al-ʿAbd</site>
	<latitude> 32.397278</latitude>
	<longitude>37.386565</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017379.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 678</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rḫlt bn zḫm</transliteration>
	<translation>By Rḫlt son of Zḫm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell al-ʿAbd</site>
	<latitude> 32.397278</latitude>
	<longitude>37.386565</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017380.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 679</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- bn ġṯ bn yʿll bn bṭnt</transliteration>
	<translation> ---- son of Ġṯ son of Yʿll son of Bṭnt </translation>
	<appCrit>SIJ 679: does not read bn ġṯ.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell al-ʿAbd</site>
	<latitude> 32.397278</latitude>
	<longitude>37.386565</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017381.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 680</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿḏ bn lbʾt</transliteration>
	<translation>By ʿḏ son of Lbʾt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell al-ʿAbd</site>
	<latitude> 32.397278</latitude>
	<longitude>37.386565</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017382.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 681</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbd bn ḥnn bn s¹ʿd bn wʾl---- bn ns²gʾl bn [n]ẓmʾl bn ʾʾmr w ḫrṣ f h lt s¹lm ḏ ḫrṣ</transliteration>
	<translation>By ʿbd son of Ḥnn son of S¹ʿd son of Wʾl---- son of {Ns²gʾl} son of Nẓmʾl son of ʾʾmr and he was on the look out and so O Lt [grant] security to him who is on the look-out</translation>
	<appCrit>SIJ 681: {ḥ}{n}ʾl for wʾl; {n}s²ʿʾl for ns²gʾl. JSafN p. 86 note 143: ns²gʾl.</appCrit>
	<commentary>The first letter of the fourth name must be a w. There are two holes in the rock but nothing else between this letter and the ʾ. There is one unreadable letter after the l of this name. The n of the fifth name is clear on the photograph and comparison of its third letter with the ʿ of ʿbd shows that the former must be g. The n of [n]ẓmʾl was probably omitted by haplography.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell al-ʿAbd</site>
	<latitude> 32.397278</latitude>
	<longitude>37.386565</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017383.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 682</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿḏq bn ʾmr ḏ- ʾl ʿbd w bny h- s¹tr</transliteration>
	<translation>By ʿḏq son of ʾmr of the lineage of ʿbd and he built the shelter</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell al-ʿAbd</site>
	<latitude> 32.397278</latitude>
	<longitude>37.386565</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017384.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 683</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation> Number not used</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>image not available</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell al-ʿAbd</site>
	<latitude> 32.397278</latitude>
	<longitude>37.386565</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017385.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 684</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥny bn ḏ{ʿ}{b} bn ḃnt bn ʾys¹ ḏ- ʾl ms¹kt w wgm ʿl- ʾḫ -h</transliteration>
	<translation>By Ḥny son of Ḏʿb son of Ḃnt son of ʾys¹ of the lineage of Ms¹kt and he grieved for his brother</translation>
	<appCrit>SIJ 684: does not read second and third names or anything after ms¹kt.</appCrit>
	<commentary>The k can be seen on the photograph under the t which is shown on Winnett&apos;s copy and which is extraneous to the text. The t of ms¹kt follows it. The tetx ontinues boustrophedon.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell al-ʿAbd</site>
	<latitude> 32.397278</latitude>
	<longitude>37.386565</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017386.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 685</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḏnt bn s²krʾl ----</transliteration>
	<translation>By ʾḏnt son of S²krʾl</translation>
	<appCrit>SIJ 685: does not read anything after the second name.</appCrit>
	<commentary>The text continues onto an adjacent face but cannot be read from the photograph.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell al-ʿAbd</site>
	<latitude> 32.397278</latitude>
	<longitude>37.386565</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017387.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 686</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḍhd b{n} bngdt bn ʾrmn</transliteration>
	<translation>By Ḍhd {son of} Bngdt son of ʾrmn</translation>
	<appCrit>SIJ 686: rʿd for bngdt; reads last 7 letters with SIJ 687.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell al-ʿAbd</site>
	<latitude> 32.397278</latitude>
	<longitude>37.386565</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017388.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 687</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nẓm bn ʾḏn[----]</transliteration>
	<translation>By Nẓm son of ʾḏn</translation>
	<appCrit>SIJ 687: does not read first 6 letters and reads the last three in the opposite direction with the end of SIJ 686: ʿḏʾt bn ʾrmn.</appCrit>
	<commentary>The text is written along the endge of the face and the rock is broken just after the n of the second name.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell al-ʿAbd</site>
	<latitude> 32.397278</latitude>
	<longitude>37.386565</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017389.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 688</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġṯ bn {k}hl bn ---- w w{g}[----] b- rʾy n[]{ṣ}{ʿ} m- ʿs²b w {ʾ}{s²} mʿn mʿzy w gls¹ s¹nt nzz ʾl yhd w wgd ʾṯr hn- ʾḫyr f qll ʾl -h h- ʿ{m}r f h bʿls¹mn rw{ḥ}</transliteration>
	<translation>By Ġṯ son of Khl son of ---- and he...... at the appearance of ... green pasture. And ... a shelter of goats. And he set (it) up the year of the struggle with the people of the Jews. And he found the traces of the excellent (people) and he examined (them). Verily he is the builder. And, O Bʿls¹mn, [grant] relief.</translation>
	<appCrit>SIJ 688: {q}ṯ for ġṯ; {s²}hl for khl; b- rʾy n{ṣ}{ʿ} for b- rʾy n[]{ṣ}{ʿ}; w {ʾ}[]s² for w {ʾ}{s²}; {h-} ʾḫyr for hn- ʾḫyr; qnn ʾn -h for qll ʾl -h. MHED 285 and n. 4: s¹nt nzz ʾl yhd - the year the Jews were removed ADD TO READINGS MST 8 n. 44: </appCrit>
	<commentary>The first two names are more or less clear on the photographs and Winnett&apos;s readings are impossible. The third name seems to consist of 4 letters but it is difficult to read any of them with confidence. See E.M. Smallwood “The Jews under Roman rule” (Leiden 1981) p. 96-97 for a discussion). Note the expression prosdokías toû laoû ʾIoudaíwv (&quot;the expectation of the people of the Jews&quot;) in Acts 12.11 is not an equivalent to ʾl Yhd since here it almost certainly refers to &apos;the people&apos; (the crowd as opposed to their leaders as it does in 12.4 to which it refers back.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell al-ʿAbd</site>
	<latitude> 32.397278</latitude>
	<longitude>37.386565</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017390.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 689</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>[]l ġrwt bn lḥmt</transliteration>
	<translation>By Ġrwt son of Lḥmt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There appears to be a l before the lām auctoris. There are two other texts on the same face but neither is readable on the photograph.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell al-ʿAbd</site>
	<latitude> 32.397278</latitude>
	<longitude>37.386565</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017391.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 690</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mtn bn qtl</transliteration>
	<translation>By Mtn son of Qtl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell al-ʿAbd</site>
	<latitude> 32.397278</latitude>
	<longitude>37.386565</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017392.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 691</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥny bn rġḍ</transliteration>
	<translation>By Ḥny son of Rġḍ</translation>
	<appCrit>SIJ: rbḍ for rġḍ.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell al-ʿAbd</site>
	<latitude> 32.397278</latitude>
	<longitude>37.386565</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017393.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 692</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bs¹lmh bn yḫtyr</transliteration>
	<translation>By Bs¹lmh son of Yḫtyr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The lām auctoris can be seen on the photograph.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell al-ʿAbd</site>
	<latitude> 32.397278</latitude>
	<longitude>37.386565</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017394.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 693</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²b bn fṣʿ</transliteration>
	<translation>By S²b son of Fṣʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell al-ʿAbd</site>
	<latitude> 32.397278</latitude>
	<longitude>37.386565</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017395.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 694</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥs¹n bn rs¹ln</transliteration>
	<translation>By Ḥs¹n son of Rs¹ln</translation>
	<appCrit>SIJ 694: rkbn for rs¹ln.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell al-ʿAbd</site>
	<latitude> 32.397278</latitude>
	<longitude>37.386565</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017396.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 695</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qn bn fnq</transliteration>
	<translation>By Qn son of Fnq</translation>
	<appCrit>SIJ 695: flq for fnq.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell al-ʿAbd</site>
	<latitude> 32.397278</latitude>
	<longitude>37.386565</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017397.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 696</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----dd bn {ʿ}mr</transliteration>
	<translation> ----Dd son of {ʿmr} </translation>
	<appCrit>SIJ 696: ----ʾdd bn ʿmz.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell al-ʿAbd</site>
	<latitude> 32.397278</latitude>
	<longitude>37.386565</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017398.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 697</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bʿmʾ bn nfrt bn rdm</transliteration>
	<translation>By Bʿmʾ son of Nfrt son of Rdm</translation>
	<appCrit>SIJ 698: ʾdm for rdm.</appCrit>
	<commentary>There are several series of 7 dots around this text.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell al-ʿAbd</site>
	<latitude> 32.397278</latitude>
	<longitude>37.386565</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017399.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 698</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾbs¹ bn ʾḥbb</transliteration>
	<translation>By ʾbs¹ son of ʾḥbb</translation>
	<appCrit>SIJ 698: ʾʿb{d} for ʿbs¹.</appCrit>
	<commentary>Parts of two of the series of 7 dots running around SIJ 697 pass through 698. Thus there are three dots between the first and second letters another (read by SIJ and WH as an ʿ) between the second and third two between the third and fourth letters and three around the fourth itself. The final b is not visible on the photograph.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell al-ʿAbd</site>
	<latitude> 32.397278</latitude>
	<longitude>37.386565</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017400.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 699</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gyz bn yqm bn gyz bn krfs¹ bn ʿḏm bn ʾs¹ bn yṣḥḥ {w} tẓr h lhhl ḥnn w ġnmt w rḍy ʿwr m ʿwr</transliteration>
	<translation>By Gyz son of Yqm son of Gyz son of Krfs¹ son of ʿḏm son of ʾs¹ son of Yṣḥḥ and he was on the look out for the Lhhl Ḥnn and (grant) mercy and Rḍy blind whoever scratches out [the writing]</translation>
	<appCrit>SIJ 699: (y)qm for nqm; ʿḏr for ʿḏm; yṣḥḥ for yṣbḥ; ḥnn for bnn. JSafN p. 44 note 33: lqm for {n}qm.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell al-ʿAbd</site>
	<latitude> 32.397278</latitude>
	<longitude>37.386565</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017401.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 700</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṯlm bn grm bn ḏʾl bn bwk w h lt ġnmt w h rḍy ʿwr m ʿwr</transliteration>
	<translation>By Ṯlm son of Grm son of Ḏʾl son of Bwk and O Lt [grant] booty and O Rḍy blind whoever scratches out the writing</translation>
	<appCrit>SIJ 700: khl for {l}ʾ{n}; bʿ(ṭ) for bʿ{s¹}; nothing after rḍ{y}.</appCrit>
	<commentary>The first letter of the third name has only a faint smudge to one side and so is probably l rarther than h while its third letter is a short stroken inscised over a long one hence n.&#xD;&#xD;There are another two inscriptions on the stone which have not been read by SIJ (700.1 and 700.2).</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell al-ʿAbd</site>
	<latitude> 32.397278</latitude>
	<longitude>37.386565</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017402.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 701</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wt()n()ʾl bn</transliteration>
	<translation>By {Wtnʾl} son of</translation>
	<appCrit>JMAA XIII p. 236: wt [wasm] ʾl.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell al-ʿAbd</site>
	<latitude> 32.397278</latitude>
	<longitude>37.386565</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017403.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 702</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾʿtl bn s¹ʾr</transliteration>
	<translation>By ʾʿtl son of S¹ʾr</translation>
	<appCrit>SIJ 702: l ʾʿtn bn ḏʾbt MISS p. 447 n. 26: ʾʿtl for ʾʿtn in SIJ.</appCrit>
	<commentary>The t which SIJ reads at the end of this text belongs to SIJ 704.1. By a son of the author of 704 and a brother of the author of 704.1. See the commentary to 704.1.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell al-ʿAbd</site>
	<latitude> 32.397278</latitude>
	<longitude>37.386565</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017404.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 703</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mtn bn qtl bn [[s¹]]ḥl[[y]]</transliteration>
	<translation>By Mtn son of Qtl son of {S¹ḥly}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The n of mtn is clear on the photograph. The final name has been vandalised. The first letter has been changed into a ḥ and the last into a ṯ.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell al-ʿAbd</site>
	<latitude> 32.397278</latitude>
	<longitude>37.386565</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017405.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 703.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {m}---- b{n} mm{ʾ}k bn ----ʾd bn {ʾ}ḥ bn wbr</transliteration>
	<translation>By {M----} {son of} {Mmʾk} son of ----ʾd son of {ʾḥ} son of Wbr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>In lightly scratched letters parallel with SIJ 704. It is not certain whether bn {ʾ}ḥ bn wbr belongs to this text or to 703 but the genealogy in WH 2179 suggests that it is not part of the latter.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell al-ʿAbd</site>
	<latitude> 32.397278</latitude>
	<longitude>37.386565</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017406.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 704</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʾr bn ṯbrt bn hmʿḏ</transliteration>
	<translation>By S¹ʾr son of Ṯbrt son of Hmʿḏ</translation>
	<appCrit>SIJ 704: [l](ʾ)s¹(ʾ)l for l s¹ʾr.</appCrit>
	<commentary>L sʾr is clear on the photograph. See the commentary on SIJ 704.1.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell al-ʿAbd</site>
	<latitude> 32.397278</latitude>
	<longitude>37.386565</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017407.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 704.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- s¹ʾr bn ṯbrt w wgd s¹fr ʾb -h f wgm f h lt nqmt</transliteration>
	<translation> ---- S¹ʾr son of Ṯbrt and he found the inscription of his father [and] he grieved [for him]. So O Lt [grant] vengeance</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Note that SIJ 704.1 (the text mentioned in the commentary to SIJ 704 as being too faint to read) is enclosed in the same cartouche with 702 (by this author&apos;s brother) and 704 (the text by his father which he mentions finding). However since the last two letters of 704.1 crosse the edge of the cartouch it seems probable that it was originally drawn to enclose 704 and 702 and that 704.1 was squeezed in when the author found the texts.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell al-ʿAbd</site>
	<latitude> 32.397278</latitude>
	<longitude>37.386565</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017408.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 705</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rbt bn s¹d bn s²zr bn rbn bn s²rk bn ḥmy bn ḏff bn ġyr w dṯʾ s¹nt ḥrb h- mlk yẓr ----t l- h- nmr{t}</transliteration>
	<translation>By Rbt son of S¹d son of S²zr son of Rbn son of S²rk son of Ḥmy son of Ḏff son of Ġyr and he spent the season of the later rains the year the king warred against Yẓr ---- to the Nmrt</translation>
	<appCrit>SIJ 705: ----t for l rbt; yḏ(k)r for yẓr.</appCrit>
	<commentary>The copy published in SIJ is very incomplete. The first four letters are clear on the photograph as is yẓr. The text then continues along the edge of the face but unfortunately the letters are too faint on the photograph to be readable until the last seven. Five of the latter are shown on the facsimile in SIJ and MRSIJ noted that they had been omitted from Winnett&apos;s readings while JSM p. 509 n. 3 took them as part of SIJ 706.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell al-ʿAbd</site>
	<latitude> 32.397278</latitude>
	<longitude>37.386565</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017409.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 705.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wtr bn ʾʿd</transliteration>
	<translation>By Wtr son of ʾʿd</translation>
	<appCrit>JSM p. 509 n. 3: l gḫr bn.</appCrit>
	<commentary>The text is clear on the photograph but was inadequately reproduced on SIJ&apos;s facsimile from which Milik and Jamme were reading.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell al-ʿAbd</site>
	<latitude> 32.397278</latitude>
	<longitude>37.386565</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017410.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 706</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿwḏ bn rġḍ</transliteration>
	<translation>By ʿwḏ son of Rġḍ</translation>
	<appCrit>SIJ 706: bġḍ for rġḍ.</appCrit>
	<commentary>MRSIJ p. 180 and JSM p. 509 n. 3 read five of the last seven letters of SIJ 705 with this text.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell al-ʿAbd</site>
	<latitude> 32.397278</latitude>
	<longitude>37.386565</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017411.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 707</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿnʾl bn ḥlf bn flṭ w nfr m- ʾnbr mfwl</transliteration>
	<translation>By ʿnʾl son of Ḥlf son of Flṭ and he escaped from ʾnbr Mfwl</translation>
	<appCrit>SIJ 707: gnʾl for ʿnʾl; m- h- [r][m] m(s²)wn for m- ʾnbr mfwl.</appCrit>
	<commentary>The photograph shows that the text is complete is accompanied by seven dots and a seven-rayed sun and is surrounded by a cartouche. The facsimile in SIJ from which Winnett&apos;s reading was made is very incomplete.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell al-ʿAbd</site>
	<latitude> 32.397278</latitude>
	<longitude>37.386565</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017412.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 708</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥd bn ʿm bn ws¹m bn ʾbd bn zdh</transliteration>
	<translation>By Ḥd son of ʿm son of Ws¹m son of ʾbd son of Zdh</translation>
	<appCrit>SIJ 708: zdʾl for zdh.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell al-ʿAbd</site>
	<latitude> 32.397278</latitude>
	<longitude>37.386565</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017413.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 709</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥny bn ṯlm bn ḥbt bn qdmn</transliteration>
	<translation>By Ḥny son of Ṯlm son of Ḥbt son of Qdmn</translation>
	<appCrit>SIJ 709: ʿly for ḥly; qdm for qdmn.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell al-ʿAbd</site>
	<latitude> 32.397278</latitude>
	<longitude>37.386565</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017414.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 709.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- bn s¹ʿd</transliteration>
	<translation> ---- son of S¹ʿd </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Mentioned in the commentary to SIJ 709. There is a very lightly scratched text running parallel with SIJ 709.1 but just outside the cartouche but it is unreadable on the photograph.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell al-ʿAbd</site>
	<latitude> 32.397278</latitude>
	<longitude>37.386565</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017415.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 710</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mgd bn ʾnʿm bn mnʿt bn mgd bn s¹k---- bn mr{ʾ} bn {ʿ}bd bn mg----rm{ʾ}----t</transliteration>
	<translation>By Mgd son of ʾnʿm son of Mnʿt son of Mgd son of S¹k---- son of {Mrʾ} son of ʿbd son of Mg----{Rmʾ----T}</translation>
	<appCrit>SIJ 710: mrʾ for mgd as the fourth name; nothing after the following bn.</appCrit>
	<commentary>The “other inscriptions” on the same face mentioned in SIJ&apos;s commentary to this text are almost certainly the continuation of this text.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell al-ʿAbd</site>
	<latitude> 32.397278</latitude>
	<longitude>37.386565</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017416.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 711</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ys¹mʿl bn ʾs¹ w w[gd] s¹fr ʾb ʾ{m} {-h} f bʾs¹ m ẓll</transliteration>
	<translation>By Ys¹mʿl son of ʾs¹ and he found the inscription of his his Grandmother and so he was miserable overshadowed (with grief)</translation>
	<appCrit>SIJ 711L w w[g][m] [ʿ]l (d)(d) -h m (r)ʾ for w w---- s¹fr ʾb ʾ{m} {-h}.</appCrit>
	<commentary>The reading above is clear on the photograph (except for those letters marked as doubtful) but the interpretation is les certain.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell al-ʿAbd</site>
	<latitude> 32.397278</latitude>
	<longitude>37.386565</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017417.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 712</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms¹k bn ʾlh h- s¹r</transliteration>
	<translation>By Ms¹k son of ʾlh is the valley</translation>
	<appCrit>SIJ 712: ʾlhm for ʾlh reading the bb of ḥbb in 712.1 as a m in 712.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell al-ʿAbd</site>
	<latitude> 32.397278</latitude>
	<longitude>37.386565</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017418.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 712.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫlf bn ḥbb ----m</transliteration>
	<translation>By Ḫlf son of Ḥbb ----M</translation>
	<appCrit>SIJ 712: reads the bb of ḥbb as a m in the second name of 712.</appCrit>
	<commentary>SIJ mentions this text in the commentary to SIJ 712. SIJ 712 and 712.1 are enclosed in a cratouche. There is another lightly scratched text outside the cartouche which is illegible from the photograph.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell al-ʿAbd</site>
	<latitude> 32.397278</latitude>
	<longitude>37.386565</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017419.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 713</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿwḏ bn mqtl</transliteration>
	<translation>By ʿwḏ son of Mqtl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There are three other short texts on the rock but none is legible on the photograph.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell al-ʿAbd</site>
	<latitude> 32.397278</latitude>
	<longitude>37.386565</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017420.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 714</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾdm bn ẓʿn ḏ- ʾl ḥzn w mṭy f h lt w h rḍy s¹lm</transliteration>
	<translation>By ʾdm son of Ẓʿn of the tribe of Ḥzn and he journeyed quickly. So, O Lt and O Rḍy [grant] security</translation>
	<appCrit>SIJ 714: l ʾdm bn ẓʿn ---- ḥzn w mṭy f ---- w {h} rḍy s¹lm&#xD;SIJ 714: ẓʿ[n] [ḏ-] [ʾ][l] for ẓʿn ----; omits f ---- after mṭy.</appCrit>
	<commentary>images are from ociana survey 2015</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell al-ʿAbd</site>
	<latitude>32.397103</latitude>
	<longitude>37.389850</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017421.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 715</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣyd bn ʾdm bn ẓʿn ḏ- ʾl ḥzn w gls¹ f h rḍy s¹lm h- s¹nt m- s²nʾ</transliteration>
	<translation>By Ṣyd son of ʾdm son of Ẓʿn of the tribe of Ḥzn. And he set (it) up. And, O Rḍy, [grant] security this year from enemies&#xD;&#xD;</translation>
	<appCrit>SIJ 715: l ṣyd bn ʾdm bn ẓʿn ḏ- ʾl ----n w gls¹ f h rḍy s¹lm h- s¹nt m- s²nʾ</appCrit>
	<commentary>images are from ociana survey 2015</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell al-ʿAbd</site>
	<latitude>32.397103</latitude>
	<longitude>37.389850</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017422.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 716</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yʿ----y bn ʾm bn {k}ʿmh w ʾ{g}mn h- ʾrḍ f h rḍy rwḥ</transliteration>
	<translation>By Yʿ----y son of ʾm son of {Kʿmh}. And the land is safe. And O Rḍy, [grant] relief.&#xD;</translation>
	<appCrit>SIJ 716: ---- for l yʿ----y; ʾmn for ʾ{g}mn.</appCrit>
	<commentary>There are two letters which unclear in the first name. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell al-ʿAbd</site>
	<latitude> 32.397278</latitude>
	<longitude>37.386565</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017423.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 717</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ns¹r ----t w tẓr ḥwlt f h rḍy s¹lm</transliteration>
	<translation>By Ns¹r ----T. And he was on the look-out for Ḥwlt. And O Rḍy, [grant] security.</translation>
	<appCrit>SIJ 717: l ----t for l ns¹r ----t.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell al-ʿAbd</site>
	<latitude> 32.397278</latitude>
	<longitude>37.386565</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017424.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 718</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṭwl bn qdm w tẓr</transliteration>
	<translation>By Ṭwl son of Qdm and he was on the look-out</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell al-ʿAbd</site>
	<latitude> 32.397278</latitude>
	<longitude>37.386565</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017425.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 719</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹lm bn rṯʾl w wg{d} ḥbbl</transliteration>
	<translation>By ʾs¹lm son of Rṯʾl and he {found} Ḥbbl sick </translation>
	<appCrit>SIJ 719: ḥrb ʿl for ḥbbl</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell al-ʿAbd</site>
	<latitude> 32.397278</latitude>
	<longitude>37.386565</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017426.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 720</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qdmʾl bn ḥrt</transliteration>
	<translation>By Qdmʾl son of Ḥrt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell al-ʿAbd</site>
	<latitude> 32.397010</latitude>
	<longitude>37.389852</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017427.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 721</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mnʿm bn lṯmt</transliteration>
	<translation>By Mnʿm son of Lṯmt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell al-ʿAbd</site>
	<latitude> 32.397278</latitude>
	<longitude>37.386565</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017428.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 722</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿwḏ bn mqtl {w} h lt ----</transliteration>
	<translation>By ʿwḏ son of Mqtl and {O} Lt</translation>
	<appCrit>SIJ 722: nothing after mqtl.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell al-ʿAbd</site>
	<latitude> 32.397278</latitude>
	<longitude>37.386565</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017429.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 722.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġṯ bn kmy bn ġṯ bn s¹r</transliteration>
	<translation>By Ġṯ son of Kmy son of Ġṯ son of S¹r</translation>
	<appCrit>Not read by SIJ</appCrit>
	<commentary>Runs parallel with the latter part of SIJ 722.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell al-ʿAbd</site>
	<latitude> 32.397278</latitude>
	<longitude>37.386565</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017430.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 722.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾʿd bn s¹r(y) bn s²rk bn s²r---- bʿl bn ʿm</transliteration>
	<translation>By ʾʿd son of {S¹ry} son of S²rk son of S²r---- Bʿl son of ʿm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Written along the edge of the face parallel with SIJ 722 and 722.1.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell al-ʿAbd</site>
	<latitude> 32.397278</latitude>
	<longitude>37.386565</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017431.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 723</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣry bn flʾ</transliteration>
	<translation>By Ṣry son of Flʾ</translation>
	<appCrit>SIJ mḫ for flʾ.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell al-ʿAbd</site>
	<latitude> 32.397278</latitude>
	<longitude>37.386565</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017432.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 724</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʿnn [[b]]n mʿs¹</transliteration>
	<translation>By Mʿnn {son of} Mʿs¹</translation>
	<appCrit>SIJ 724: mʿll for mʿnn.</appCrit>
	<commentary>The b has a central line making it into a ḥ. It is not clear that this was added later.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell al-ʿAbd</site>
	<latitude> 32.397278</latitude>
	<longitude>37.386565</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017433.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 725</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²rb bn ʾḥbb</transliteration>
	<translation>By S²rb son of ʾḥbb</translation>
	<appCrit>SIJ 725: {ẓ}r for s²rb.</appCrit>
	<commentary>The second letter has a slight backwards curve at the top.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell al-ʿAbd</site>
	<latitude> 32.397278</latitude>
	<longitude>37.386565</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017434.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 726</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġyrʾl bn s²mt</transliteration>
	<translation>By Ġyrʾl son of S²mt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell al-ʿAbd</site>
	<latitude> 32.397278</latitude>
	<longitude>37.386565</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017435.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 727</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣbḥ bn ġyrʾl bn s²mt</transliteration>
	<translation>By Ṣbḥ son of Ġyrʾl son of S²mt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell al-ʿAbd</site>
	<latitude> 32.397278</latitude>
	<longitude>37.386565</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017436.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 728</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²mt bn ġyrʾl bn s²mt</transliteration>
	<translation>By S²mt son of Ġyrʾl son of S²mt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell al-ʿAbd</site>
	<latitude> 32.397278</latitude>
	<longitude>37.386565</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017437.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 729</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qdm bn qdm bn ʾdʿmn bn nʿmn w nẓr h- ḥrf f h lt s¹lm w ġn{m}{t} w ʿwr ḏ yʿwr [----]</transliteration>
	<translation>By Qdm son of Qdm son of ʾdʿmn son of Nʿmn and he guarded the mountain top O Lt [grant] security and booty and blind whoever scratches out [the inscription]&#xD;</translation>
	<appCrit>SIJ 729: nẓr ---- for nẓr h- ḥrf.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell al-ʿAbd</site>
	<latitude> 32.397278</latitude>
	<longitude>37.386565</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017438.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 730</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wd bn ġyrʾl ḏ- ʾl ġyr w ʿly h- gdr f ḏwq f bʾs¹ m ẓll</transliteration>
	<translation>By Wd son of Ġyrʾl of the tribe of Ġyr and the smallpox broke out and he experienced (it) and so he was miserable overshadowed (with grief)&#xD;</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell al-ʿAbd</site>
	<latitude> 32.397278</latitude>
	<longitude>37.386565</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017439.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 731</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾqdm bn ln h- bkrt</transliteration>
	<translation>By ʾqdm son of Ln is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell al-ʿAbd</site>
	<latitude> 32.397053</latitude>
	<longitude>37.389850</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017440.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 733</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kʿmh</transliteration>
	<translation>By Kʿmh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There are two other texts on the photograph but they are not clear enough to be read.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell al-ʿAbd</site>
	<latitude> 32.397278</latitude>
	<longitude>37.386565</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017441.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 732</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l (----){r}b{k} bn hyḥr bn z[[]]r bn s²{r} {b}{n} {r}bn bn s²krh bn gs¹l bn wʿk</transliteration>
	<translation>By {Rbk} son of Hyḥr son of {Zr} son of {S²r} son of {Rbn} son of S²krh son of Gs¹l son of Wʿk</translation>
	<appCrit>SIJ 732: l (r)b bn s²krh bn g(ḥ)l bn wʿk bn zmr bn (g)rḥ.</appCrit>
	<commentary>SIJ ignores the first two names. Although the photograph is out of focus it shows that this is a single text. Some of the letters seem to have been augmented. In the third name a g seems to have been written and then filled in with light scratches.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell al-ʿAbd</site>
	<latitude> 32.397278</latitude>
	<longitude>37.386565</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017442.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 734</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿdy bn ẓby bn klbt</transliteration>
	<translation>By ʿdy son of Ẓby son of Klbt</translation>
	<appCrit>SIJ 734: klb[----] for klbt. JSafN p. 41 note 26: klbt.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell al-ʿAbd</site>
	<latitude> 32.397278</latitude>
	<longitude>37.386565</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017443.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 735</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫld w wgm</transliteration>
	<translation>By Ḫld and he grieved</translation>
	<appCrit>SIJ 735: l ḫld only. JSafN p. 41 note 26: w wgm.</appCrit>
	<commentary>The m of wgm is visible to the side of the g on one photograph (Winn H5/II.36).</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell al-ʿAbd</site>
	<latitude> 32.397278</latitude>
	<longitude>37.386565</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017444.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 736</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rʿm{h} bn ʾḥrb</transliteration>
	<translation>By {Rʿmh} son of ʾḥrb</translation>
	<appCrit>SIJ 736: bʿmh for rʿm{h}. JSafN p. 138: rʿmh.</appCrit>
	<commentary>The second letter is significantly different from the b of bn and yet cannot be a k.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell al-ʿAbd</site>
	<latitude> 32.397278</latitude>
	<longitude>37.386565</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017445.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 737</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġlmt bn s¹lm bn ʾdm wbhʾhʾs¹yk f h rḍy ġnmt</transliteration>
	<translation>By Ġlmt son of S¹lm son of ʾdm Wbhʾhʾs¹yk and so O Rḍy [grant] booty</translation>
	<appCrit>SIJ 737: ʾdm---- for ʾdmm ----.</appCrit>
	<commentary>The text continues in a curve but the letters are not sufficiently clear on the photograph to suggest a reading.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell al-ʿAbd</site>
	<latitude> 32.397278</latitude>
	<longitude>37.386565</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017446.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 737.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>[----] whb b[[]][n] ṣyd bn n{r}{b}</transliteration>
	<translation> ---- Whb {son of} Ṣyd son of Nrb </translation>
	<appCrit>JSafN p. 41 note 26: l whb bn ṣyd bn nṣr</appCrit>
	<commentary>The surface is broken immediately before the w of whb. The fifth letter is w which has been scratched over and the n of bn has been omitted. The reading of the last name is difficult.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell al-ʿAbd</site>
	<latitude> 32.397278</latitude>
	<longitude>37.386565</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017447.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 738</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḏl bn ʿtk</transliteration>
	<translation>By Ḏl son of ʿtk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text appears to be unfinished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell al-ʿAbd</site>
	<latitude> 32.397278</latitude>
	<longitude>37.386565</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017448.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 739</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qdm bn ḏl w wgm ʿl- ʾb -h</transliteration>
	<translation>By Qdm son of Ḏl and he grieved for his father</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The g of wgm was omitted and added above the line.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell al-ʿAbd</site>
	<latitude> 32.397278</latitude>
	<longitude>37.386565</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017449.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 740</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bzzt bn ḏl w wgm</transliteration>
	<translation>By Bzzt son of Ḏl and he grieved</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is another inscriptions on the stone which have not been read by SIJ 740.3</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell al-ʿAbd</site>
	<latitude> 32.397278</latitude>
	<longitude>37.386565</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017450.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 740.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²mtʾl bn ʾẓwn....</transliteration>
	<translation>By S²mtʾl son of ʾẓwn</translation>
	<appCrit>JSafN p. 41 note 26: l s²mtʾl bn dhf.</appCrit>
	<commentary>Jamme numbered this text SIJ 740bis despite identifying it erroneously with part of SIJ 630. It is difficult to see how he achieved his reading since the text is all but invisible on SIJ pl. VII and even on the photograph the letters are very uncelar.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell al-ʿAbd</site>
	<latitude> 32.397278</latitude>
	<longitude>37.386565</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017451.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 740.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l fḥmt bn ʾʿly bn {ẓ}lm</transliteration>
	<translation>By Fḥmt son of ʾʿly son of {Ẓlm}</translation>
	<appCrit>JSafN p. 41 note 26: l fḍy bn gḍmt.</appCrit>
	<commentary>Jamme numbered this text SIJ 740ter despite identifying it erroneously with part of SIJ 630. It is difficult to see how he achieved his reading since the text is all but invisible on SIJ pl. VII and even on the photograph the letters are very uncelar.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell al-ʿAbd</site>
	<latitude> 32.397278</latitude>
	<longitude>37.386565</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017452.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 741</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾ[[]]qdm bn ln</transliteration>
	<translation>By ʾqdm son of Ln</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a n between the second and third letters but it is incised whereas the rest of the text is chiselled and is clearly extraneous to the inscription. The text is enclosed in a cartouche.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell al-ʿAbd</site>
	<latitude> 32.397278</latitude>
	<longitude>37.386565</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017453.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 742</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾdm bn ʿṭy</transliteration>
	<translation>By ʾdm son of ʿṭy</translation>
	<appCrit>SIJ 742: ʾdʿm for ʾdm. WcorrSIJ: ʾdm.</appCrit>
	<commentary>The photograph shows that there is no letter between the d and the m.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell al-ʿAbd</site>
	<latitude> 32.397278</latitude>
	<longitude>37.386565</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017454.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 743</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿd bn wʿd bn g{s²}----</transliteration>
	<translation>By S¹ʿd son of Wʿd son of {Gs²}</translation>
	<appCrit>SIJ 743: g{s²}n for g{s²}----.</appCrit>
	<commentary>The s² is virtually certain on the photograph and the letter cannot be a f as asserted by Jamme. There is a trace of one and possibly more letters at the edge of the photograph.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell al-ʿAbd</site>
	<latitude>32.397200</latitude>
	<longitude>37.389833</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017455.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 744</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wʿd bn gs²n w bny</transliteration>
	<translation>By Wʿd son of Gs²n and he built</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell al-ʿAbd</site>
	<latitude> 32.397200</latitude>
	<longitude>37.389833</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017456.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 745</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḍr bn ḫrn s¹{y}r bʿd ḫl mḥ w ds²r s¹lm</transliteration>
	<translation>By Ḍr son of Ḫrn. He journeyed after some horses which had disappeared. And, Ds²r [grant] security</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell al-ʿAbd</site>
	<latitude>32.397200</latitude>
	<longitude>37.389833</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017457.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 746</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṯlg bn ḏkr bn ẓʿn bn nks¹ bn s¹hwt w ʿwḏy w ġzz f rḍy s¹lm</transliteration>
	<translation>By Ṯlg son of Ḏkr son of Ẓʿn son of Nks¹ son of S¹hwt and he seeks refuge and he was on a raid. So, Rḍy [grant] security&#xD;</translation>
	<appCrit>SIJ 746: ʿwḏ lwbẓ rḍy for ʿwḏy w ġzz {w} rḍy.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell al-ʿAbd</site>
	<latitude> 32.397278</latitude>
	<longitude>37.386565</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017458.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 747</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mf{n}y bn s¹b{y} bn ḏhbn bn ʾd bn s¹{h}{w}t w rʿy h- ʾbl f s¹lm h lt</transliteration>
	<translation>By {Mfny} son of {S¹by} son of Ḏhbn son of ʾd son of S¹hwt and he pastured the camels and [grant] security O Lt</translation>
	<appCrit>SIJ 747: ṣ(h) bn bnʾl for ṣhbn bn ʾd; the rest of the text not read.</appCrit>
	<commentary>Only the first line of the text is reproduced on the SIJ&apos;s facsimile. JTW p. 286 is wrong to insert an extra “bn” after ṣhbn.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell al-ʿAbd</site>
	<latitude> 32.397278</latitude>
	<longitude>37.386565</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017459.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 748.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫrs²</transliteration>
	<translation>By Ḫrs²</translation>
	<appCrit>SIJ 748.1: ḫrf. JSW p. 166: ḫrs².</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell al-ʿAbd</site>
	<latitude> 32.397278</latitude>
	<longitude>37.386565</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017460.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 748.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grm bn ṣrmt</transliteration>
	<translation>By Grm son of Ṣrmt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell al-ʿAbd</site>
	<latitude> 32.397278</latitude>
	<longitude>37.386565</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017461.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 749</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ḫr</transliteration>
	<translation>By S¹ḫr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell al-ʿAbd</site>
	<latitude> 32.397278</latitude>
	<longitude>37.386565</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017462.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 749.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓnʾl bn s²bʿn w {b}{ġ}y ---- ms¹rt</transliteration>
	<translation>By Ẓnʾl son of S²bʿn and he soughted ---- to the camp</translation>
	<appCrit>JSafN p. 91 note 157: w s¹yb gs¹rt for w {b}{ġ}y ---- ms¹rt.</appCrit>
	<commentary>One letter has been scratched over between the y and the m. Jamme suggests that this text predates 748.2 asnd that it was for this reason that the t at the end of the latter was placed between the arms of the m. However see the n of bn in the same text.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell al-ʿAbd</site>
	<latitude> 32.397278</latitude>
	<longitude>37.386565</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017463.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 750</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿm bn ẓnʾl w ts²wq ʾl- ḥm -h ẓnʾl f h lt {ʾ}db l- -h glm w ʾ{ḫ}t -h rḫlt w {ṣ}wn fqʾ </transliteration>
	<translation>By ʿm son of Ẓnʾl and he longed for his father-in-law Ẓnʾl so, O Lt, {grant} him a servant boy and his {sister} an ewe-lamb, and {preserve} and [protect].</translation>
	<appCrit>SIJ 750: ḥlw for glm; does not read after rḫlt w. JSafN 90-91 note 157: w ṣwn fqh.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell al-ʿAbd</site>
	<latitude> 32.397278</latitude>
	<longitude>37.386565</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017464.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 751</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qfr bn nm{y} bn zd</transliteration>
	<translation>By Qfr son of {Nmy} son of Zd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell al-ʿAbd</site>
	<latitude> 32.397278</latitude>
	<longitude>37.386565</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017465.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 752</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rbʿt bn fṣʿ w nẓr h- ḥrf</transliteration>
	<translation>By Rbʿt son of Fṣʿ and he guarded the mountain top</translation>
	<appCrit>SIJ 752: &quot;and he was on the look-out for the comrades&quot; for &quot;he guarded the mountain-top&quot;</appCrit>
	<commentary>Ḥrf could be the equivalent of Ar. ḥarf “sharp summit ledge [of a mountain]” (see Lane 550a) which would be appropriate for Tell al-ʿAbd where this inscription was found. Nẓr would then mean “he kept watch guarded” (cf. Syr. nṭr) </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell al-ʿAbd</site>
	<latitude> 32.397278</latitude>
	<longitude>37.386565</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017466.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 753</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qn bn hḥms¹n</transliteration>
	<translation>By Qn son of Hḥms¹n</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell al-ʿAbd</site>
	<latitude> 32.397278</latitude>
	<longitude>37.386565</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017467.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 754</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qdmʾl bn ḥrt bn yʿly</transliteration>
	<translation>By Qdmʾl son of Ḥrt son of Yʿly</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell al-ʿAbd</site>
	<latitude> 32.397278</latitude>
	<longitude>37.386565</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017468.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 755</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾmn bn bhʾ</transliteration>
	<translation>By ʾmn son of Bhʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell al-ʿAbd</site>
	<latitude> 32.397278</latitude>
	<longitude>37.386565</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017469.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 756</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ntn bn dḫl</transliteration>
	<translation>By Ntn son of Dḫl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell al-ʿAbd</site>
	<latitude> 32.397278</latitude>
	<longitude>37.386565</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017470.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 757</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿtk bn ʾmz</transliteration>
	<translation>By ʿtk son of ʾmz</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell al-ʿAbd</site>
	<latitude> 32.397278</latitude>
	<longitude>37.386565</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017471.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 758</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹d bn ks¹ṭ bn s¹ʿd</transliteration>
	<translation>By ʾs¹d son of Ks¹ṭ son of S¹ʿd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell al-ʿAbd</site>
	<latitude> 32.397278</latitude>
	<longitude>37.386565</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017472.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 759</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l (ʾ)hy{d} bn ḍlhm h- lṯ</transliteration>
	<translation>By {ʾhyd} son of Ḍlhm is the lion</translation>
	<appCrit>SIJ 759: glhm for ḍlhm; hll for h- lṯ.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell al-ʿAbd</site>
	<latitude> 32.397278</latitude>
	<longitude>37.386565</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017473.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 760</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gmz bn ḫld bn mʿll</transliteration>
	<translation>By Gmz son of ḫld son of Mʿll</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell al-ʿAbd</site>
	<latitude>32.397278</latitude>
	<longitude>37.386565</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017474.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 761</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾkf bn ʾnhb</transliteration>
	<translation>By ʾkf son of ʾnhb</translation>
	<appCrit>SIJ 761: bn ---- for bn ʾnhb.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell al-ʿAbd</site>
	<latitude> 32.397278</latitude>
	<longitude>37.386565</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017475.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 762</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫld bn mʿll</transliteration>
	<translation>By Ḫld son of Mʿll</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell al-ʿAbd</site>
	<latitude> 32.397278</latitude>
	<longitude>37.386565</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017476.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 762.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫl{d} bn mʿll</transliteration>
	<translation>By {Ḫld} son of Mʿll</translation>
	<appCrit>JSafN p. 100: l s¹ḫl bn kṣ----.</appCrit>
	<commentary>In lightly scratched letters immediately beside 762. Some of the lines which Jamme read as letters or parts of letters are in fact scratches on the negative.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell al-ʿAbd</site>
	<latitude> 32.397278</latitude>
	<longitude>37.386565</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017477.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 763</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yḫtyr bn bʿdh</transliteration>
	<translation>By Yḫtyr son of Bʿdh</translation>
	<appCrit>SIJ 763: bn ---- for bn ḥ----.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell al-ʿAbd</site>
	<latitude> 32.397278</latitude>
	<longitude>37.386565</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017478.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 764.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥwt bn gff</transliteration>
	<translation>By Ḥwt son of Gff</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>In very lightly scratched letters beside the first two names of SIJ 765. Not read in SIJ.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell al-ʿAbd</site>
	<latitude> 32.397278</latitude>
	<longitude>37.386565</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017479.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 764.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {ṣ}yr bn mʿll</transliteration>
	<translation>By {Ṣyr} son of Mʿll</translation>
	<appCrit>JSafN p. 100-101: l ḫyr bn m----.</appCrit>
	<commentary>The reading of the last name is clear on the photograph.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell al-ʿAbd</site>
	<latitude> 32.397278</latitude>
	<longitude>37.386565</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017480.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 764</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bʿdh bn s²b bn ḏrʿʾ {w} tẓr&#xD;</transliteration>
	<translation>By Bʿdh son of S²b son of Ḏrʿʾ {and} he was on the look-out</translation>
	<appCrit>SIJ 764: ḏ{l}h for ḏrʿʾ.</appCrit>
	<commentary>There is a faintly scratched text (not read in SIJ) beside the end of this inscription but it cannot be read with any certainty on the photograph.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell al-ʿAbd</site>
	<latitude> 32.397278</latitude>
	<longitude>37.390007</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017481.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 765</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{l} ys²{q}lt bn ʿmr bn ġyr b{n} rf</transliteration>
	<translation>By Ys²qlt son of ʿmr son of Ġyr {son of} Rf</translation>
	<appCrit>SIJ 765: fddt for ys²{q}lt; mr for ʿmr.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell al-ʿAbd</site>
	<latitude> 32.397278</latitude>
	<longitude>37.390007</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017482.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 768</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----ly bn ʾl bn mʿhr</transliteration>
	<translation> ----Ly son of ʾl son of Mʿhr </translation>
	<appCrit>SIJ 768: ----bn ʾl for ----ly bn ʾl.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell al-ʿAbd</site>
	<latitude> 32.397278</latitude>
	<longitude>37.390007</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017483.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 766</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l znt bn ʿkk</transliteration>
	<translation>By Znt son of ʿkk</translation>
	<appCrit>SIJ 766: ---- znt for l znt.</appCrit>
	<commentary>The lām auctoris is clear on the photograph.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell al-ʿAbd</site>
	<latitude> 32.397278</latitude>
	<longitude>37.390007</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017484.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 767</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾml bn ṣbn</transliteration>
	<translation>By ʾml son of Ṣbn</translation>
	<appCrit>SIJ 767: ----bn ṣbn.</appCrit>
	<commentary>The first name is clear on the photograph.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell al-ʿAbd</site>
	<latitude> 32.397278</latitude>
	<longitude>37.390007</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017485.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 767.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rfʾt ----</transliteration>
	<translation>By Rfʾt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Not read by SIJ. Written boustrophedon beside SIJ 767.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell al-ʿAbd</site>
	<latitude>32.397010</latitude>
	<longitude>37.389852</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017486.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 769</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l z{b}yt h- fʾt</transliteration>
	<translation>By {Zbyt} is the shelter (?)</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell al-ʿAbd</site>
	<latitude>32.397010</latitude>
	<longitude>37.389852</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017487.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 770</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿds¹ bn mʿlṭ w ḫlf s²bk</transliteration>
	<translation>By ʿds¹ son of Mʿlṭ and he begot S²bk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell al-ʿAbd</site>
	<latitude>32.397010</latitude>
	<longitude>37.389852</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017488.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 771</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {n}k bn ṯʿt bn nfrk h- frs¹</transliteration>
	<translation>By {Nk} son of Ṯʿt son of Nfrk is the horse</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell al-ʿAbd</site>
	<latitude>32.397010</latitude>
	<longitude>37.389852</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017489.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 772</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qdmʾl bn ʾʿl</transliteration>
	<translation>By Qdmʾl son of ʾʿl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell al-ʿAbd</site>
	<latitude> 32.397278</latitude>
	<longitude>37.390007</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017490.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 773</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {d}lg bn s¹dt</transliteration>
	<translation>By {Dlg} son of S¹dt</translation>
	<appCrit>SIJ 773: dlm for {d}lg.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell al-ʿAbd</site>
	<latitude> 32.397278</latitude>
	<longitude>37.390007</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017491.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 774</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Thamudic B</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Thamudic B</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell al-ʿAbd</site>
	<latitude> 32.397278</latitude>
	<longitude>37.390007</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017492.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 775</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʿwṯ bn s²{b} bn ḏrʿʾ bn ----</transliteration>
	<translation>By Mʿwṯ son of {S²b} son of Ḏrʿʾ son of</translation>
	<appCrit>SIJ 775: ḏrʾ for ḏrʿʾ; nothing read after ḏrʿʾ.</appCrit>
	<commentary>Cf. SIJ 764.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell al-ʿAbd</site>
	<latitude> 32.397278</latitude>
	<longitude>37.390007</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017493.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 776</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l b---- bn &lt;n&gt;ṣrʾl w tẓr</transliteration>
	<translation>By B---- son of Nṣrʾl and was on the look-out</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The first letter of the second name looks like a small ẓ on the photograph.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell al-ʿAbd</site>
	<latitude> 32.397278</latitude>
	<longitude>37.390007</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017494.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 777</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tzny bn qʿṣmt bn ḥdln</transliteration>
	<translation>By Tzny son of Qʿṣmt son of Ḥdln</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell al-ʿAbd</site>
	<latitude> 32.397278</latitude>
	<longitude>37.390007</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017495.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 778</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l [[b]]ʿ bn ḥrb bn rfʾt bn gml bn zdʾl</transliteration>
	<translation>By {Bʿ} son of Ḥrb son of Rfʾt son of Gml son of Zdʾl</translation>
	<appCrit>SIJ 778: ----{s²}{b}ʿ for l {b}ʿ.</appCrit>
	<commentary>The author appears to have written a ḥ as the second letter and then corrected it to a b by scratching over the middle prong. There are other texts on an adjacent face which are illegible from the photograph.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell al-ʿAbd</site>
	<latitude> 32.397278</latitude>
	<longitude>37.390007</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017496.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 779.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>[h] rḍw s¹ʿd ẓyʾ ʿn- wn bn tḥwr</transliteration>
	<translation>{O} Rḍw help Ẓyʾ ʿnwn son of Tḥwr </translation>
	<appCrit>SIJ 779: ʿlwn bn tḏr w for ʿn- wn bn tḥwr; reads SIJ 779.2 as the end of this text.</appCrit>
	<commentary>The restoration of the initial vocative particle seems certain. The ʿ has been split by a crack in the rock but cannot be anything else (cf. bn later in the text). The next letter is no different from the n of bn and so the preposition must be ʿn- “against”. The direction of the r suggests that the w precedes it hence tḥwr. There is no connection between this text and SIJ 779.2.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell al-ʿAbd</site>
	<latitude>32.397057</latitude>
	<longitude>37.389772</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017497.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 779.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ys¹ʿd bn qnt&lt;&lt;&gt;&gt;</transliteration>
	<translation>By Ys¹ʿd son of Qnt</translation>
	<appCrit>SIJ 779: reads as the end of 779.1: s¹ʿd bn qnt.</appCrit>
	<commentary>The first complete letter on the photograph is y and there are traces of a vertical stroke before it. Although this letter is clipped by the edge of the photograph it is clear that the edge of the stone is so close that there would be no room for any letters before this vertical stroke. Thus h rḍy or h nhy are ruled out as restorations and this stroke can only be the lām auctoris. There is what appears to be a diagonal stroke at the end of the text which does not seem to be a letter. If it is then the last name would be qntn.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell al-ʿAbd</site>
	<latitude> 32.397278</latitude>
	<longitude>37.390007</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017498.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 780</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾrs¹n bn mhwdn h- bkrt</transliteration>
	<translation>By ʾrs¹n son of Mhwdn is the young she-camel</translation>
	<appCrit>SIJ 780: l ʾl bn bʿmh w qn h- bkrt. JSafN p. 138: l ʾls¹n bn mhwdn h- bkrt.</appCrit>
	<commentary>Compare the third letter with the r of bkrt. There are lightly scratched letters around and under the text but it is not possible to make coherent sense of them.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell al-ʿAbd</site>
	<latitude>32.397017</latitude>
	<longitude>37.389850</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017499.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 781</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ly bn mʿz w nẓ[r]---- </transliteration>
	<translation>By S¹ly son of Mʿz and he was on the look-out</translation>
	<appCrit>SIJ 781: s¹ny for s¹ly.</appCrit>
	<commentary>Given the relative lengths of the third and fifth letters Winnett&apos;s reading s¹ny is impossible.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell al-ʿAbd</site>
	<latitude> 32.397278</latitude>
	<longitude>37.390007</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017500.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 782</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾqdm bn ln bn ḥy w wgm f h rḍw ʿwr m ʿwr</transliteration>
	<translation>By ʾqdm son of Ln son of Ḥy and he grieved O Rḍy blind whoever scratches out [the inscription]</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell al-ʿAbd</site>
	<latitude>32.397293</latitude>
	<longitude>37.389788</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017501.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 783</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾʾs¹d bn lbʾ bn s¹ḫ[----]</transliteration>
	<translation>By ʾʾs¹d son of Lbʾ son of S¹ḫ</translation>
	<appCrit>SIJ 783: ʾs¹d for l ʾʾs¹d; s¹{d} for s¹ḫ[----].</appCrit>
	<commentary>Winnett appears to have missed the first two lettters even though they are clear on the photograph. There is a r and and a b at right angles to the ḫ but it is impossible to tell whether they belong to this inscription.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell al-ʿAbd</site>
	<latitude>32.397067</latitude>
	<longitude>37.390007</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017502.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 783.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l d----</transliteration>
	<translation>By D</translation>
	<appCrit>JMAA VII p. 133 n. 77 (as SIJ 783b): [----]h bn wldl.</appCrit>
	<commentary>These are the scratched letters above the end of SIJ 783. They are mainly obscured by large wasm which Jamme takes as another text (his “SIJ 783a” which he reads: l lb). What can be seen of the letters under the wasm suggests that the text runs in the opposite direction to that in which Jamme reads it.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell al-ʿAbd</site>
	<latitude>32.397067</latitude>
	<longitude>37.390007</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017503.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 784</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣhbt bn ḏky w tẓr h- frʾ</transliteration>
	<translation>By Ṣhbt son of Ḏky and he was on the look-out for wild asses</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell al-ʿAbd</site>
	<latitude>32.397067</latitude>
	<longitude>37.390007</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017504.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 784.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹t{r} bn w{h}bt</transliteration>
	<translation>By {S¹tr} son of {Whbt}</translation>
	<appCrit>JMAA VII p. 133 n. 77: [----]h bn wṣrt.</appCrit>
	<commentary>The first part of the text is not visible on SIJ pl. IX.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell al-ʿAbd</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017505.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 785</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {{h}}{{s²}} bn ḥzʾ w wgm ʿm f ʿm</transliteration>
	<translation>By {Hs²} son of Ḥzʾ and he grieved year after year</translation>
	<appCrit>SIJ 785: ṣ{y} for {{h}}{{s²}}.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell al-ʿAbd</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017506.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 786</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rbn bn ḥd ḏ- ʾl ms¹kt w qṣṣ w ns²r s¹nt ngyt ʾmlkt</transliteration>
	<translation>By Rbn son of Ḥd of the lineage of Ms¹kt and he patrolled and stood guard the year the queen was announced.</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell al-ʿAbd</site>
	<latitude>32.397055</latitude>
	<longitude>37.389772</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017507.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 787</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnʿm bn ḥny bn ḃnt w qṣṣ bʿd ʾl ms¹kt f ʾs¹lm s¹nt ʾty bn fqr h- md{br}</transliteration>
	<translation>By ʾnʿm son of Ḥny son of Ḃnt and he followed the tribe of Ms¹kt and made security the year of the coming of son of Fqr {from} the {inner desert}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell al-ʿAbd</site>
	<latitude>32.397057</latitude>
	<longitude>37.389772</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017508.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 788</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mgd bn whbʾl bn ytm</transliteration>
	<translation>By Mgd son of Whbʾl son of Ytm</translation>
	<appCrit>SIJ 788: nothing after whbʾl.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell al-ʿAbd</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017509.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 789</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mr{h}n bn ʿl{b} w gls¹ b- ḫl qṣṣ bʿ---- ʿm{r}{t}</transliteration>
	<translation>By Mrhn son of ʿlb and he stopped at this empty area and he followed the traces .... of the lineage of ʿmrt</translation>
	<appCrit>SIJ 789: only qṣṣ read. JSafN p. 48 note 41: l mrhn bn ʿql w gls¹ bḫl qṣṣ.</appCrit>
	<commentary>The surface of the stone has been covered with later scorings and hammerings which have obscured parts of this text which is elegantly written in the semi- square script. B and r are carefully distinguished the former having a square form and the latter being rounded. The circles of the letters ʿ w g q ṣ are carefully drawn an this suggests that the fourth letter is probably a h rather than a y despite the fact that the prongs of the fork appear to be joined. Similarly the second letter of the patronym cannot be q as read by Jamme (cf. the large circle of the q of qṣṣ). Only one letter is obscured after bʿ and while in the context it is probably a d it is impossible to be sure. There are numerous lightly scratched letters on the same face but no coherent reading can be made from the photograph.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell al-ʿAbd</site>
	<latitude>32.397120</latitude>
	<longitude>37.389842</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017510.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 787.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gn bn ʾḏnt</transliteration>
	<translation>By Gn son of ʾḏnt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>In lightly scratched letters within the curve of SIJ 787. Not read by SIJ.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell al-ʿAbd</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017511.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 788.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿlyn bn ʾnʿm ḏ- ʾl ms¹k w ḫrṣ ʾb -h f h lt s¹lm l- mn ʾġrb w l- mn ʾs²rq w qbll s¹lm l- ḏ ḫrṣ</transliteration>
	<translation>By ʿlyn son of ʾnʿm of the lineage of Ms¹k and he was on the look out for his father. So, O Lt [grant] security to whoever migrates back from the inner desert and to whoever migrates to the inner desert and [grant] a reunion of loved ones to whoever was on the look out&#xD;</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>On a face adjacent to that bearing SIJ 786-788. Not read by SIJ. This the only Safaitic inscription known so far which mentions the annual migration both to and from the inner desert (on which see Macdonald 1992: 6, and n. 28). The vast majority of references are to the migration to the inner desert (ʾs²rq). For the translation of qbll see Al-Jallad 2015: 333.</commentary>
	<fieldCollector>Members of the OCIANA Badia Epigraphic Survey</fieldCollector>
	<survey>The OCIANA Badia Epigraphic Survey</survey>
	<findDate>2015</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site>Tell al-ʿAbd</site>
	<latitude>32.397097</latitude>
	<longitude>37.389820</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Al-Jallad, A.M. An Outline of the Grammar of the Safaitic Inscriptions. (Studies in Semitic Languages and Linguistics, 80). Leiden: Brill, 2015.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. The Seasons and Transhumance in the Safaitic Inscriptions. Journal of the Royal Asiatic Society of Great Britain and Ireland 3rd. series, 2, 1992: 1-11.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017512.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 790</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>(l) ʾs¹lm bn qrs¹m</transliteration>
	<translation>{By} ʾs¹lm son of Qrs¹m</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell al-ʿAbd</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017513.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 791</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ----mn bn ʾdm bn {s¹}m{ʿ}</transliteration>
	<translation>By Mn son of ʾdm son of {S¹mʿ}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Cf. SIJ 792.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell al-ʿAbd</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017514.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 792</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>[----] bn ʾdm bn s¹mʿ</transliteration>
	<translation> ---- son of ʾdm son of S¹mʿ </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell al-ʿAbd</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017515.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 793.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓn bn ḫbt</transliteration>
	<translation>By Ẓn son of Ḫbt</translation>
	<appCrit>SIJ 793: reads 793.2 as the continuation of this text.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell al-ʿAbd</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017516.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 793.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lẓ bn {ʿ}d</transliteration>
	<translation>By Lẓ son of {ʿd}</translation>
	<appCrit>SIJ 793: reads this as the continuation of 793.1.</appCrit>
	<commentary>There is a crack in the rock-face separating 793.1 from 793.2.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell al-ʿAbd</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017517.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 794</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥṯmt bn hl</transliteration>
	<translation>By Ḥṯmt son of Hl</translation>
	<appCrit>SIJ 794: ḥlmt for ḥṯmt.</appCrit>
	<commentary>The ṯ is clear on the photograph. There is a scratched text under SIJ 794 but too little of it is visible on the photograph for a coherent reading.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell al-ʿAbd</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017518.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 795</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation> Number not used</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>image not available</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell al-ʿAbd</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017519.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 796</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾʿdg bn mġny bn nqm</transliteration>
	<translation>By ʾʿdg son of Mġny son of Nqm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell al-ʿAbd</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017520.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 797</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾys¹ bn drh</transliteration>
	<translation>By ʾys¹ son of Drh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell al-ʿAbd</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017521.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 797.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾwʿr</transliteration>
	<translation>By ʾwʿr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>On the same face as SIJ 792-797 (photo A. 1920). Written vertically beside the drawing of a human figure with arms outsretched. Not read in SIJ.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell al-ʿAbd</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017522.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 797.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {ẓ}yʿy bn mʾs²ll w t[ẓr]</transliteration>
	<translation>By {Ẓyʿy} son of Mʾs²ll and {he was lying in wait}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Not read in SIJ. On the same face as SIJ 792-797 (photos A. 1919 and 1920).</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell al-ʿAbd</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017523.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 797.3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- kn bn khl ----</transliteration>
	<translation> ---- Kn son of Khl ---- </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Not read in SIJ. On the same face as SIJ 792-797 next to 797.2 (photos A. 1919 and 1920). Most of the text has been hammered over. Note the different forms of k in the two names.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell al-ʿAbd</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017524.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 798</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿwḏn bn mfny bn qdm w g(l)s¹</transliteration>
	<translation>By ʿwḏn son of Mfny son of Qdm and {Gls¹}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell al-ʿAbd</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017525.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 799</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾlh bn rbnt bn dḫl</transliteration>
	<translation>By ʾlh son of Rbnt son of Dḫl</translation>
	<appCrit>SIJ 799: bgt for rbnt.</appCrit>
	<commentary>The b and the n of the second name are joined. Note the difference between r and b in this text.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell al-ʿAbd</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017526.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 799.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mlk bn hnmr</transliteration>
	<translation>By Mlk son of Hnmr</translation>
	<appCrit>JMAA V p. 100 n. 60: l mls¹ bn hʿmr.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell al-ʿAbd</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017527.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 800</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hʿn bn ʿmr</transliteration>
	<translation>By Hʿn son of ʿmr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>No copy of this text was published in SIJ and it does not appear on the photograph of SIJ 799 802-804.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell al-ʿAbd</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017528.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 801</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥrt bn ʾnhk</transliteration>
	<translation>By Ḥrt son of ʾnhk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>No copy of this text was published in SIJ and it does not appear on the photograph of SIJ 799 802-804.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell al-ʿAbd</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017529.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 802</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾrs¹ bn zḫm bn s²hr</transliteration>
	<translation>By ʾrs¹ son of Zḫm son of S²hr</translation>
	<appCrit>SIJ 802: s²kr for s²hr. JSafN p. 102: s²hr.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell al-ʿAbd</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017530.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 803</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rbbʾl bn yʿl{y} h- gml</transliteration>
	<translation>By Rbbʾl son of {Yʿly} is the male camel</translation>
	<appCrit>SIJ 803: yʿl{b} for yʿl{y}.</appCrit>
	<commentary>The final l is clear on the photograph though omitted from the copy.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell al-ʿAbd</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017531.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 804</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥrb bn ḫrr bn ynʿ</transliteration>
	<translation>By Ḥrb son of Ḫrr son of Ynʿ</translation>
	<appCrit>SIJ 804: ṯbn for ynʿ. H: ynʿ.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell al-ʿAbd</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017532.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 805</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qdm bn s¹ḫb</transliteration>
	<translation>By Qdm son of S¹ḫb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell al-ʿAbd</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017533.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 806</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mf[n]y bn s¹by bn ḏhbn bn ʾd bn s¹h{w}t w rʿy h- ʾbl f s¹lm (h) lt</transliteration>
	<translation>By Mfny son of S¹by son of Ḏhbn son of ʾd son of {S¹hwt} and he pastured the camels and so O {Lt [grant] security}</translation>
	<appCrit>see SIJ 747, it could be the same inscription</appCrit>
	<commentary>There are another two inscriptions on the stone which have not been read by SIJ (806.1 and 806.2).</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Tell al-ʿAbd</site>
	<latitude>32.397223</latitude>
	<longitude>37.389827</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017534.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 807</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnʿm bn ẓnn bn mrʾ w rʿy mʿzy mnʿ -h tlm</transliteration>
	<translation>By ʾnʿm son of Ẓnn son of Mrʾ and he pastured the goats of his protector Tlm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>F.V. Winnett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell al-ʿAbd</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017535.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 808</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ys¹mʿl (b)(n) ----wd w nẓr s²(n)ʾ f h lt fṣy</transliteration>
	<translation>By Ys¹mʿl {son of } - - - -wd and he stood guard against {enemies} so, O Lt, deliver!</translation>
	<appCrit>SIJ 808: (b)(n) (ṣ)(ʿ)d for (b)(n) ----wd.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell al-ʿAbd</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017536.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 809</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḍb bn ḥnn bn ẓʿn bn ḫyḏ bn ʿḏr bn gml w tẓr</transliteration>
	<translation>By Ḍb son of Ḥnn son of Ẓʿn son of Ḫyḏ son of ʿḏr son of Gml and he was lying in wait</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell al-ʿAbd</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017537.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 810</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnʿm bn ḥ(y) bn ẓʿn bn (----)</transliteration>
	<translation>By ʾnʿm son of Ḥy son of Ẓʿn son of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell al-ʿAbd</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017538.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 811</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {h}s²yz bn qhr w ḥwb ʿ----gh</transliteration>
	<translation>By Hs²yz son of Qhr and he wept with grief for ---Gh</translation>
	<appCrit>SIJ 811: (ʾ)s²ll for {h}s²yz; dhr for qhr; w ḥw bʿr bn -h for w ḥwb ʿ----gh.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell al-ʿAbd</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017539.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 812</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḏʾb bn ṣf bn s¹rn bn s¹nt bn ls²krs¹</transliteration>
	<translation>By Ḏʾb son of Ṣf son of S¹rn son of S¹nt son of Ls²krs¹</translation>
	<appCrit>SIJ 812: {y}s²kr (b)n ---- for ls²krs¹.</appCrit>
	<commentary>The first letter of the last name is clearly l on the photograph. After the r of this name there is a s¹ and then a long curving line dividing the end of this text from the end of SIJ 812.1.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell al-ʿAbd</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017540.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 812.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥrb bn mlkʾl bn ʾdm w ḫrṣ h- s²nʾ f h lt fṣyt ----</transliteration>
	<translation>By Ḥrb son of Mlkʾl son of ʾdm and he was on the look out for the enemy, so, O Lt deliver&#xD;&#xD;</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>In scratched letters meandering across the rock-face and ending at the end of SIJ 812 from which it is separated by a long curving scratch.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell al-ʿAbd</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017541.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 812.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ---- ʾḥt bn grmʾ----</transliteration>
	<translation>By ʾḥt son of Grmʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Written vertically on the same face as SIJ 812. There are two other tiny scratched texts beside 812.1 but they are not clear enough on the photograph to read.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell al-ʿAbd</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017542.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 812.3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹lm bn {g}{r}---ṣ---</transliteration>
	<translation>By S¹lm son of {Gr}---Ṣ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>On the same face as SIJ 812.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell al-ʿAbd</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017543.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 813</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾlh bn wqs² w wgm ʿl- s¹hm</transliteration>
	<translation>By ʾlh son of Wqs² and he grieved for S¹hm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell al-ʿAbd</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017544.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 814</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gʿl bn wqs² w nẓr</transliteration>
	<translation>By Gʿl son of Wqs² and he was on the look-out</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell al-ʿAbd</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017545.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 815</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥny bn mfny bn rmzn bn nʿmn bn whb bn s¹r w ḫrṣ h- s¹nt {f bʿls¹mn ḫlṣt ..}</transliteration>
	<translation>By Ḥny son of Mfny son of Rmzn son of Nʿmn son of Whb son of S¹r and he kept watch this year, {so O Bʿls¹mn [grant] deliverance}&#xD;&#xD;</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Tell al-ʿAbd</site>
	<latitude>32.397123</latitude>
	<longitude>37.389927</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017546.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 816</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾtm bn qdʾ bn qn w tẓr mny f h rḍy r(w)ḥ m- s²nʾ w ẓʿn l- s¹rbʾl w ġnmt</transliteration>
	<translation>By ʾtm son of Qdʾ son of Qn and he awaited fate and O Rḍy [grant] relief from enemies. (And) he has departed for S¹rbʾl and plunder</translation>
	<appCrit>SIJ 816: qd(m) for qdʾ; (w) ẓʿn l- krbʾl w ġnmt for ---- w ġnmt.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell al-ʿAbd</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017547.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 817</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rmzn bn fḍg bn s¹lm</transliteration>
	<translation>By Rmzn son of Fḍg son of S¹lm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell al-ʿAbd</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017548.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 817.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾrzʾ bn ẓ[----]</transliteration>
	<translation>By ʾrzʾ son of {Ẓ}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>On a stone next to that bearing SIJ 817 shown on photo A. 1974.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell al-ʿAbd</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017549.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 818</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹bl bn dms¹n bn ġny bn ʾ&lt;&lt;&gt;&gt;s¹mnt bn z&lt;&lt;&gt;&gt;ʿkrt w ḥll w ts²wq</transliteration>
	<translation>By S¹bl son of Dms¹n son of Ġny son of ʾs¹mnt son of Zʿkrt and he camped [here] and he longed</translation>
	<appCrit>SIJ 818: ġny[m] for ġny.</appCrit>
	<commentary>The copy in SIJ shows a square after ġny which Winnett takes as a m. But there is no sign of this on the photograph. There isa long wavy line between the ʾ and s¹ of ʾsmnt and a dot between the z and ʿ of zʿkrt.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell al-ʿAbd</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017550.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 819</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿṭs¹ bn s²m{s¹} w wgm ʿl- ʾḫt -h s¹dt mḥt f ḫbl -h</transliteration>
	<translation>By ʿṭs¹ son of S²ms¹ and he grieved for his sister, S¹dt, who has passed away. And it has mentally deranged him</translation>
	<appCrit>SIJ 819: (s²)mg for s²m{s¹}.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell al-ʿAbd</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017551.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 820</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mrʾ bn mty bn mr</transliteration>
	<translation>By Mrʾ son of Mty son of Mr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell al-ʿAbd</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017552.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 821</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ngmt bn ṣṯʿ bn fr{g}</transliteration>
	<translation>By Ngmt son of Ṣṯʿ son of {Frg}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell al-ʿAbd</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017553.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 822</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mlk bn ʿnʾl</transliteration>
	<translation>By Mlk son of ʿnʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell al-ʿAbd</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017554.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 823</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mgd bn zd bn qdm bn mrʾ ḏ- ʾl ḍf w q(ṣ)ṣ bʿd ḍ(f) s¹nt mrd dmṣy lhtm(----) ʾs¹lm f {ʾ}(----)</transliteration>
	<translation>By Mgd son of Zd son of Qdm son of Mrʾ of the tribe of Ḍf and he followed after Ḍf the year of the revolt of Dmṣy...</translation>
	<appCrit>SIJ 823: f for f{ʾ}.</appCrit>
	<commentary>There is another inscription on the stone which have not been read by SIJ 823.1</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell al-ʿAbd</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017555.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 824</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wd bn ʾbgr bn w(d) (ḏ-) ʾl ḍf.</transliteration>
	<translation>By Wd son of ʾbgr son of {Wd} {of the lineage of} Ḍf</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell al-ʿAbd</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017556.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 825</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²gʾ bn ṣhb bn rġḍ bn ʾḥlm h rḍy nqmt m- lkm {b}n ṯb gr -h w ʿwr ḏ- yʿwr h- s¹fr</transliteration>
	<translation>By S²gʾ son of Ṣhb son of Rġḍ son of ʾḥlm O Rḍy [grant] revenge on Lkm son of Ṯb his neighbour and blind whoever scratches out the inscription</translation>
	<appCrit>SIJ 825: bġd for rġḍ; rḍy for h rḍy; mn km ġnṯ bʿr -h for m- lkm {b}n ṯb gr -h; reads w ʿwr (ḏ-) (y)ʿ[w][r] (h) [s¹][f][r] as part of SIJ 826 for w ʿwr ḏ- yʿwr h- s¹fr.</appCrit>
	<commentary>The entire text is absolutely clear on the photograph. The letters b and r are clearly distinguished so the third name can only be rġḍ. The letters ʾ l and h in ʾḥlm h rḍy are lightly scratched but their position in relation to the other letters makes it highly probable that they are original. Thompson&apos;s copy omitted the h before rḍy. The letter following the m after nqmt is clearly a l not a n. A diagonal line has been added to the b of the following bn making it look like a ġ. SIJ takes the curse as part of 826 but its position and the quite different form of r in 826 make this impossible. The author omitted the ʿwr of yʿwr and squeezed in the ʿ between the ḏ and the following h and added the wr below. The s¹ and the bottom of the r of s¹fr have been hammered over but are still visible on the photograph.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell al-ʿAbd</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017557.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 826</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓn bn s¹krn bn ġṯ</transliteration>
	<translation>By Ẓn son of S¹krn son of Ġṯ</translation>
	<appCrit>SIJ 826: does not read the last name; reads the curse in 825 with this text.</appCrit>
	<commentary>This text must be later than 825 because it is squeezed in between the two lines of the latyter and even avoids the added letters in yʿ +wr +. Note the form of the r with hooks is different from the r&apos;s in 825.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell al-ʿAbd</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017558.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 827</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓʿn bn mlk bn qmṣt bn ʾd bn s¹hwt w ṣyr m- mdbr b- rʾy gml</transliteration>
	<translation>By Ẓʿn son of Mlk son of Qmṣt son of ʾd son of S¹hwt and he returned to permanent water from the inner desert during the heliacal rising of Gemini.</translation>
	<appCrit>SIJ 827: qmyt for qmṣt; nothing after mdbr. </appCrit>
	<commentary>For b- rʾy gml see LP 435-436 [L67 68 70]. The name (whether a place-name or a description) would be appropriate to the meaning of ṣyr.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell al-ʿAbd</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017559.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 827.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿqrb bn ḫlʾl bn ḃnt h- nʿmr</transliteration>
	<translation>By ʿqrb son of Ḫlʾl son of Ḃnt the Nʿmr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>On the same stone as SIJ 825-827 but not copied by Thompson. Note the r&apos;s in which the upper hook extends outwards (like a k) but the lower one does not.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell al-ʿAbd</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017560.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 828</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mḥrmt bn rfʾt bn mny</transliteration>
	<translation>By Mḥrmt son of Rfʾt son of Mny</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell al-ʿAbd</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017561.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 829</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rbn bn rfʾt bn mny</transliteration>
	<translation>By Rbn son of Rfʾt son of Mny</translation>
	<appCrit>SIJ 829: brn for rbn. JMAA XV p. 56: rbn.</appCrit>
	<commentary>Thompson&apos;s copy gives the b of bn and the r of rfʾt identical shapes and the second letter of the text resembles neither.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell al-ʿAbd</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017562.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 830.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bʿd bn {s²}d(----)</transliteration>
	<translation>By Bʿd son of {S²d}</translation>
	<appCrit>SIJ 830: ----d(----) for {s²}d(----).</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell al-ʿAbd</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017563.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 830.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bʿd bn h----(----)</transliteration>
	<translation>By Bʿd son of H</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell al-ʿAbd</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017564.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 831</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṯʿt bn mkl bn ḥ{f}g</transliteration>
	<translation>By Ṯʿt son of Mkl son of {Ḥfg}</translation>
	<appCrit>SIJ 831: ḥ(ʾ)g for ḥ{f}g.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell al-ʿAbd</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017565.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 832</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bnhnʾ bn lqṭ w wlh ʿ[l-] rglh</transliteration>
	<translation>By Bnhnʾ son of Lqṭ and he was distraught with grief for Rglh</translation>
	<appCrit>SIJ 382: l bnhnʾ bn lqṭ</appCrit>
	<commentary>There are other inscriptions on the same photograph but it is too out-of-focus to allow a secure reading, see 833.1&#xD;&#xD;l bnhnʾ bn lqṭ w wl h- ʿr glh</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell al-ʿAbd</site>
	<latitude>32.397055</latitude>
	<longitude>37.389988</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017566.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 833</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lqṭ bn bṭyh</transliteration>
	<translation>By Lqṭ son of Bṭyh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell al-ʿAbd</site>
	<latitude>32.397055</latitude>
	<longitude>37.389988</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017567.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 834</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mrʾ bn zd bn qdm bn mrʾ bn ẓnnʾl bn m[r]ʾ</transliteration>
	<translation>By Mrʾ son of Zd son of Qdm son of Mrʾ son of Ẓnnʾl son of {Mrʾ}</translation>
	<appCrit>SIJ 834: m(r) for m[r]ʾ.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell al-ʿAbd</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017568.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 835</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾys¹ bn ṣʿd bn ḃnt bn ʾys¹ ḏ- ʾl ms¹kt {w} ʿrf {n}s²r h- ms¹{k}</transliteration>
	<translation>By ʾys¹ son of Ṣʿd son of Ḃnt son of ʾys¹ of the tribr of Ms¹kt and he knew [the inscription of] {Ns¹r} the Ms¹k&#xD;</translation>
	<appCrit>SIJ 835: nothing after ms¹kt.</appCrit>
	<commentary>After ms¹kt the text curves round into the space between the two lines in smaller letters. This section was not copied by Thompson. There are at least three other texts on the same face but the photograph is too out-of-focus to permit secure readings.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell al-ʿAbd</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017569.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 836</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ys¹mʿl bn ṣʿd bn ys¹mʿl bn ʾs¹ w ʾs²rq f mgdt h lt</transliteration>
	<translation>By Ys¹mʿl son of Ṣʿd son of Ys¹mʿl son of ʾs¹ and he migrated to the inner desert And [grant] a rich pasturing, O Lt </translation>
	<appCrit>SIJ 836: mʿdt for mgdt.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell al-ʿAbd</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017570.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 837</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>(l) nġft bn ls²(m)s¹ w ḫrṣ ʾhl (-h) f h lt s¹lm</transliteration>
	<translation>{By} Nġft son of {Ls²ms¹} and he was on the look-out for his family and so O Lt [grant] security</translation>
	<appCrit>SIJ 837: ʾhly “people” for ʾhl (-h). JSafN p. 56 note 57: ʾhly a N.Pr. or emend to ʾhl (-h) “his people”. CSA po. 16: ʾhl (-h) “his family”. JMAA XV p. 87: ʾhly a N.Pr. “no reason at all to correct ʾhly”.</appCrit>
	<commentary>The distinction between the very common word ʾl and the very rare word ʾhl is unclear. It is possible that ʾhl refers to an individual&apos;s specific tent-group (cf ʾhl = “tent” in Hebrew) but check Musil.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell al-ʿAbd</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017571.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 838</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bnʾ bn {ṯ}md bn grmʾl bn mlk bn q{n} {b}[n] {f}ḍg bn s¹wr bn ḥm{y}n</transliteration>
	<translation>By Bnʾ son of {Ṯmd} son of Grmʾl son of Mlk son of {Qn} son of {Fḍg} son of S¹wr son of {Ḥmyn}</translation>
	<appCrit>SIJ 838: bny for bnʾ; yrd for {ṯ}md.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell al-ʿAbd</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017572.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 839</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḃnt bn ʾ[n]ʿm bn flṭt</transliteration>
	<translation>By Ḃnt son of {ʾnʿm} son of Flṭt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell al-ʿAbd</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017573.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 840</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l brd bn ʾws¹ bn ḃnt ḏ- ʾl qmr w mṭy f h hlt s¹lm w ġnmt</transliteration>
	<translation>By Brd son of ʾws¹ son of Ḃnt of the tribe of Qmr and he journeyed quickly and so, O Hlt [grant] security and booty &#xD;&#xD; </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>This is a clear example of the divine name hlt, rather than lt or ʾlt (see also</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell al-ʿAbd</site>
	<latitude>32.416685</latitude>
	<longitude>37.347772</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017574.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 841</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿwḏ bn ḥnn bn ḫlf ḏ- ʾl qmr w mṭy f h lt ġnmt w s¹lm w ʿwr ḏ- ḫbl h- ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>By {ʿwḏ} {son of} Ḥnn {son of} Ḫlf of the lineage of Qmr and he has arrived (here) and O Lt [grant] plunder and security and blind him who damages the inscription</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell al-ʿAbd</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017575.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 842</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bnhm w twr</transliteration>
	<translation>By Bnhm and he returned</translation>
	<appCrit>SIJ 842: twb a N.Pr. JSafN: twr “he has returned [here]”.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell al-ʿAbd</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017576.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 843</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿd bn ---- bn ḥd</transliteration>
	<translation>By S¹ʿd son of ---- son of Ḥd</translation>
	<appCrit>SIJ: bh(m) for ----; ḥy for ḥd.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell al-ʿAbd</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017577.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 844</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mny bn ld bn s¹ḫr bn ml[----] nẓr f h l[----]</transliteration>
	<translation>By Mny son of Ld son of S¹ḫr son of Ml---- and he was on the look-out {lt [grant] security}</translation>
	<appCrit>SIJ [f] nẓr for [----]nẓr; f h l[t] [s¹][l][m] for f h l[----].</appCrit>
	<commentary>SD&apos;s reading is from the copy since most of the text is illegible on the photograph.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell al-ʿAbd</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017578.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 845</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣʿd bn ġs¹m bn s²ḥ</transliteration>
	<translation>By Ṣʿd son of Ġs¹m son of S²ḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell al-ʿAbd</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017579.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 846</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿd bn gnʾl bn ḥy bn ṣbḥ</transliteration>
	<translation>By S¹ʿd son of Gnʾl son of Ḥy son of Ṣbḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell al-ʿAbd</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017580.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 847</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmrt bn dʾyt bn rs²</transliteration>
	<translation>By ʿmrt son of Dʾyt son of Rs²</translation>
	<appCrit>SIJ 847: rs²[t] for rs² on the basis of SIJ 277 278.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell al-ʿAbd</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017581.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 848</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {ʾ}s²ll bn qḥd{ʾ} bn (----)</transliteration>
	<translation>By {ʾs²ll} son of {Qḥdʾ} son of</translation>
	<appCrit>SIJ 848: s²ll for {ʾ}s²ll; qḥd(t) for qḥd{ʾ}.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell al-ʿAbd</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017582.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 849</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wql bn ġwṯʾl</transliteration>
	<translation>By Wql son of Ġwṯʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell al-ʿAbd</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017583.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 850</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṯḫtyr bn zd</transliteration>
	<translation>By Ṯḫtyr son of Zd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell al-ʿAbd</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017584.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 851</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qbl bn rṯʾl bn ʿgb bn ʾẓmy w tẓr s¹nt qs¹s¹ db</transliteration>
	<translation>By Qbl son of Rṯʾl son of ʿgb son of ʾẓmy and he was on the look-out the year of the conquest of DB</translation>
	<appCrit>SIJ 851: (ġ)ṯʾl for rṯʾl; qh(r) for qs¹s¹.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell al-ʿAbd</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017585.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 852</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wdm bn s²ʿ(ṯ)m h- (----)</transliteration>
	<translation>By Wdm son of {S²ʿṯm} is the</translation>
	<appCrit>SIJ 852: (l)ʿ(ṯ)m for s²ʿ(ṭ)m.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell al-ʿAbd</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017586.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 853</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḏʾbn bn ʿbdʾl bn hḏr w nẓr s²nʾ</transliteration>
	<translation>By Ḏʾbn son of ʿbdʾl son of Hḏr and he was on the look-out for enemies</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell al-ʿAbd</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017587.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 854</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²hyt bn s¹ny bn ks¹ṭ w tẓr s²nʾ</transliteration>
	<translation>By S²hyt son of S¹ny son of Ks¹ṭ and he was lying in wait for enemies</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell al-ʿAbd</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017588.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 855</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓnʾl bn ʿwḏt (w) nẓr nbṭ</transliteration>
	<translation>By Ẓnʾl son of ʿwḏt {and} he was on the look-out for Nabataeans</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell al-ʿAbd</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017589.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 856</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dms²n</transliteration>
	<translation>By Dms²n</translation>
	<appCrit>SIJ 856: l s²mdl.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell al-ʿAbd</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017590.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 857</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġly bn m---- bn mrwġ bn s¹ʿd w nẓr</transliteration>
	<translation>By Ġly son of M---- son of Mrwġ son of S¹ʿd and he was on the look-out</translation>
	<appCrit>SIJ 857: ġny for ġly; ms¹(k){ʾ}(l) for m----; mrw(n) for mrwġ.</appCrit>
	<commentary>The last letter of the third name is a clear ġ on the copy though it differs considerably in form from the second letter of the text.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell al-ʿAbd</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017591.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 858</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣʿd</transliteration>
	<translation>By Ṣʿd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell al-ʿAbd</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017592.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 859</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḥs¹n bn ḥrmʾl w nẓr</transliteration>
	<translation>By ʾḥs¹n son of Ḥrmʾl and he was on the look out</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell al-ʿAbd</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017593.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 860</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿḏf bn r</transliteration>
	<translation>By ʿḏf son of R</translation>
	<appCrit>SIJ 860: l ʿḏ(r) bn b. JSafN p. 107: l ʿḏf bn bʾʿm.</appCrit>
	<commentary>See SIJ 861.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell al-ʿAbd</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017594.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 861</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ʿbn b{n} ḥy bn ʾʿm</transliteration>
	<translation>By S²ʿbn {son of} Ḥy son of ʾʿm</translation>
	<appCrit>JSafN p. 107: ḥybn and reads the last three letters with SIJ 860.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell al-ʿAbd</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017595.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 862</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣyḥ</transliteration>
	<translation>By Ṣyḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell al-ʿAbd</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017596.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 863</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>h rḍ----</transliteration>
	<translation>O Rḍ---- </translation>
	<appCrit>SIJ 863: h rḍ r[w][ḥ].</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell al-ʿAbd</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017597.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 864</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hms¹k bn w(----)</transliteration>
	<translation>By Hms¹k son of {W}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell al-ʿAbd</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017598.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 865</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l khl bn s²q(----)</transliteration>
	<translation>By Khl son of S²q</translation>
	<appCrit>SIJ 865: s²q[r] for s²q(----).</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell al-ʿAbd</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017599.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 866</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bs¹{l}</transliteration>
	<translation>By {Bs¹l}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell al-ʿAbd</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017600.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 867</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wḥd bn ʾm---- b(----)</transliteration>
	<translation>By Wḥd son of ʾm---- B</translation>
	<appCrit>SIJ 867: ʾm[r] for ʾm----.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell al-ʿAbd</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017601.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 868.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹mm b----</transliteration>
	<translation>By S¹mm son of</translation>
	<appCrit>SIJ 868: reads this and 868.2 as two copies of the same text: l s¹mm bn hwd.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell al-ʿAbd</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017602.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 868.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹mm bn hwd</transliteration>
	<translation>By S¹mm son of Hwd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>SIJ 868 reads this and 868.1 as two copies of the same text.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell al-ʿAbd</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017603.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 869</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ddt bn ṣbḥ bn s¹ḥ(l)(y) bn hr</transliteration>
	<translation>By S²ddt son of Ṣbḥ son of {S¹ḥly} son of Hr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell al-ʿAbd</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017604.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 870</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹wr bn nqm bn nqm bn kmd ---- f h ds²r wʾl m- bʾs¹ w ʿwr ḏ yʿwr h- s¹fr</transliteration>
	<translation>By S¹wr son of Nqm son of Nqm son of Kmd ----so, O Ds²r, (grant) refuge from evil, and [inflict] blindness on whoever scratches out the inscription&#xD;</translation>
	<appCrit>SIJ 870: qm bn qm for nqm bn nqm.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell al-ʿAbd</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017605.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 871</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥnnʾl bn s¹ny w ṣ(y)r m- ----</transliteration>
	<translation>By Ḥnnʾl son of S¹ny and {he returned to a watering place} from</translation>
	<appCrit>SIJ 871: m- hm for m- ----.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell al-ʿAbd</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017606.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 872</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>s²ʾr</transliteration>
	<translation> S²ʾr </translation>
	<appCrit>SIJ 872: s²(h)r.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell al-ʿAbd</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017607.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 873</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----</transliteration>
	<translation> ---- </translation>
	<appCrit>SIJ 873: hdd rf “Hdd abode [here]”</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell al-ʿAbd</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017608.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 874</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹r</transliteration>
	<translation>By S¹r</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell al-ʿAbd</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017609.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 875.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²nf</transliteration>
	<translation>By S²nf</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell al-ʿAbd</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017610.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 875.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>qlmt bn fs²</transliteration>
	<translation> Qlmt son of Fs² </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell al-ʿAbd</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017611.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 876</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tʾs¹ b(----) zml</transliteration>
	<translation>By Tʾs¹ B---- Zml</translation>
	<appCrit>SIJ 876: bn for b(----).</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell al-ʿAbd</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017612.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 877</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnm bn mqtl bn btmh h- ----y</transliteration>
	<translation>By ʾnm son of Mqtl son of Btmh is the ----Y</translation>
	<appCrit>SIJ 877: h- hy for h- ----y.</appCrit>
	<commentary>SIJcomments that the absence of a ʿ in the first name was noted in the copy.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell al-ʿAbd</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017613.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 878</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿws² bn grf w ḍ(----)</transliteration>
	<translation>By ʿws² son of Grf and he</translation>
	<appCrit>SIJ 878: ʿwf for ʿws².</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell al-ʿAbd</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017614.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 879</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾlh bn hʾs¹ bn ḥrb</transliteration>
	<translation>By ʾlh son of Hʾs¹ son of Ḥrb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell al-ʿAbd</site>
	<latitude>32.397078</latitude>
	<longitude>37.389737</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017615.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 880</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l fḍg bn bdn bn ġlm</transliteration>
	<translation>By Fḍg son of Bdn son of Ġlm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell al-ʿAbd</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017616.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 881</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- bn ġ(ṯ) bn yʿly</transliteration>
	<translation> ---- son of {Ġṯ} son of Yʿly </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell al-ʿAbd</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017617.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 882</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²mrḫ bn ḫdmt bn ḥrb bn ġṯ (----)</transliteration>
	<translation>By S²mrḫ son of Ḫdmt son of Ḥrb son of Ġṯ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell al-ʿAbd</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017618.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 883</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hgbln bn bṭt (b)n ḥrt b(---)</transliteration>
	<translation>By Hgbln son of Bṭt {son of} Ḥrt son of</translation>
	<appCrit>SIJ 883.1: l hgbln bn bṭ(n)(t). SIJ 883.2: l ḥrt.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell al-ʿAbd</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017619.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 884</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹bl bn ḥs² bn hʿḏr w tẓr w s¹ḏl nb(ṭ)</transliteration>
	<translation>By S¹bl son of Ḥs² son of Hʿḏr and he awaited and s¹ḏl for the {Nabataean}</translation>
	<appCrit>SIJ 884: ns¹w for nb(ṭ).</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell al-ʿAbd</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017620.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 885</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿ{g} bn gḥf</transliteration>
	<translation>By {ʿg} son of Gḥf</translation>
	<appCrit>SIJ 885: ʿ(d) for ʿ{g}.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell al-ʿAbd</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017621.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 886</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l khln bn bnẓʿn bn ḏ{r} b[n] bn</transliteration>
	<translation>By Khln son of Bnẓʿn son of {Ḏr} {son of} Bn</translation>
	<appCrit>SIJ 886: &lt;&lt;&gt;&gt;&lt;&lt;&gt;&gt;ẓʿn; ḏl for ḏ{r}.</appCrit>
	<commentary>The second letter of the third name has a hook at one end unlike the l&apos;s.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell al-ʿAbd</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017622.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 887</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>hmlk bn hnmr bn s²hr</transliteration>
	<translation> Hmlk son of Hnmr son of S²hr </translation>
	<appCrit>SIJ 887: s²kr for s²hr. CSNS p. 364 comm CSNS 838: s²hr.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell al-ʿAbd</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017623.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 888</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹lm bn ḏl</transliteration>
	<translation>By ʾs¹lm son of Ḏl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell al-ʿAbd</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017624.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 889</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tlmy bn ḥrb bn ġṯ</transliteration>
	<translation>By Tlmy son of Ḥrb son of Ġṯ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell al-ʿAbd</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017625.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 890.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿḏl (b)(n) ʿly bn</transliteration>
	<translation>By ʿḏl {son of} ʿly son of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>See the commentary to SIJ 890..</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell al-ʿAbd</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017626.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 890.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>(----)bn yʿly</transliteration>
	<translation> ----Bn Yʿly </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>This text reads in the opposite direction to 890.1. Winnett (comm. SIJ 890) suggests that it may form part of 891 or 892 but there is no way of telling from the copies.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell al-ʿAbd</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017627.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 891</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>s²dʾl bn ḥrb (b)(n) ġ(----)</transliteration>
	<translation> S²dʾl son of Ḥrb {son of} Ġ---- </translation>
	<appCrit>SIJ 891: ġ[ṯ] for ġ(----).</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell al-ʿAbd</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017628.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 892</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ll bn bdn bn ġlm</transliteration>
	<translation>By S²ll son of Bdn son of Ġlm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell al-ʿAbd</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017629.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 893</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḍhd bn blṯy bn fdy bn ġṯ</transliteration>
	<translation>By Ḍhd son of Blṯy son of Fdy son of Ġṯ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell al-ʿAbd</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017630.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 894</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rs¹k bn s²hdn</transliteration>
	<translation>By Rs¹k son of S²hdn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell al-ʿAbd</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017631.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 895</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣbn bn ms¹k</transliteration>
	<translation>By Ṣbn son of Ms¹k</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell al-ʿAbd</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017632.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 896</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bwm</transliteration>
	<translation>By Bwm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell al-ʿAbd</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017633.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 897</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grmʾl bn ġyrʾl bn mġny bn grmʾl w (ʾ)s²r{q} (l-) h- m(s¹)rt f h lt s¹lm</transliteration>
	<translation>By Grmʾl son of Ġyrʾl son of Mġny son of Grmʾl and {he migrated to the inner desert} {to} the {camp}, so O Lt [grant] security&#xD;</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Macdonald 2009: I, 374: ms¹rt has a similar range of meanings to Syriac mašrīṯā “ camp ” and &quot;troop army host ”.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell al-ʿAbd</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Literacy and Identity in Pre-Islamic Arabia. (Variorum Collected Studies, 906). Farnham: Ashgate, 2009.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017634.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 898</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġyrʾl bn mġny bn grmʾl</transliteration>
	<translation>By Ġyrʾl son of Mġny son of Grmʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell al-ʿAbd</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017635.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 899</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mġny bn grmʾl [b][n] [g]rmʾl bn ġ[y](t)ʾ{l}</transliteration>
	<translation>By Mġny son of Grmʾl {son of} {Grmʾl} son of {Ġytʾl}</translation>
	<appCrit>SIJ 899.1: l mġny bn grmʾl. SIJ 899.2: rmʾl bn ġ(r){l}. JSafN p. 62 note 70: l mġny bn grmʾl &lt;&lt;&gt;&gt;&lt;&lt;&gt;&gt;&lt;&lt;&gt;&gt;&lt;&lt;&gt;&gt; bn ġrʾl or ġ[y]rʾl.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell al-ʿAbd</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017636.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 900</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣʿd bn mfny bn qdm</transliteration>
	<translation>By Ṣʿd son of Mfny son of Qdm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell al-ʿAbd</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017637.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 901</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qḥs² bn ġ(ṯ) bn ḥ{y}</transliteration>
	<translation>By Qḥs² son of {Ġṯ} son of {Ḥy}</translation>
	<appCrit>SIJ 901: ġ{y} for ġ(ṯ); k---- for ḥ{y}.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell al-ʿAbd</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017638.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 902</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nhb bn rġḍ w b- -h mʿzy ----</transliteration>
	<translation>By Nhb son of Rġḍ. Woe to the goats</translation>
	<appCrit>SIJ 902: wb h- mʿzy [magic sign] ----.</appCrit>
	<commentary>Cf w l- -h rgm.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell al-ʿAbd</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017639.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 903</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l khl bn ndl bn ḥs²----</transliteration>
	<translation>By Khl son of Ndl son of Ḥs²</translation>
	<appCrit>SIJ 903: n(y)l for ndl. JMAA IV p. 130 n. 44: ndl.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell al-ʿAbd</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017640.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 904</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿyl bn mlk bn ʿlm</transliteration>
	<translation>By ʿyl son of Mlk son of ʿlm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell al-ʿAbd</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017641.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 905</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>h rḍw ---- ḏ ṣyr (----) ġnmt</transliteration>
	<translation> O Rḍw ---- (?). him who has returned... plunder</translation>
	<appCrit>SIJ 905: ḥhwʾ ḏ for ---- ḏ.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell al-ʿAbd</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017642.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 906.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿdy bn mgb</transliteration>
	<translation>By ʿdy son of Mgb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell al-ʿAbd</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017643.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 906.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿdy</transliteration>
	<translation>By ʿdy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell al-ʿAbd</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017644.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 907</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qlm bn ----ḥlt bn mrʾ</transliteration>
	<translation>By Qlm son of ----Ḥlt son of Mrʾ</translation>
	<appCrit>SIJ 907: {ṭ}ḥlt for ----ḥlt.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell al-ʿAbd</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017645.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 908</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l fny bn s²ʿr bn mnʿ</transliteration>
	<translation>By Fny son of S²ʿr son of Mnʿ</translation>
	<appCrit>SIJ b[n] mnʿ for bn mnʿ.</appCrit>
	<commentary>The second bn is clear on the photograph. The b is quite different from that of the first bn.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell al-ʿAbd</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017646.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 909</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wḥs² bn ms¹k ḏ- ʾl ḥẓy {w} ndm ʿl- (b)(n)t -h</transliteration>
	<translation>By Wḥs² son of Ms¹k of the lineage of Ḥẓy</translation>
	<appCrit>SIJ 909: omits the w before ndm. JSafN 78 note 11:“an incomplete w” before ndm.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell al-ʿAbd</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017647.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 910</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grm(ʾ)l bn ʿlw</transliteration>
	<translation>By {Grmʾl} son of ʿlw</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell al-ʿAbd</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017648.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BTH 2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʿlṭ bn hggt</transliteration>
	<translation>By Mʿlṭ son of Hggt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a cartouche surrounding this inscription and BTH 1.</commentary>
	<fieldCollector>Alison Betts</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Tell Ḥibā</site>
	<latitude>32.35</latitude>
	<longitude>36.98333</longitude>
	<provenanceNotes>Inscriptions recorded by Alison Betts at Tell Ḥibā, north-east Jordan and entered by Geraldine King&#xD;&#xD;&#xD;&#xD;</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017649.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 912</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- khl f h {g}dḍf s¹lm w wqyt mn- s²nʾ</transliteration>
	<translation> ---- Khl, O {Gdḍf} [grant] security and protection from enemies</translation>
	<appCrit>SIJ 912: l ʾẓmy for ----khl; </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell al-ʿAbd</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017650.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 913</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ḥs²rʾbʾmhf</transliteration>
	<translation> Ḥs²rʾbʾmhf </translation>
	<appCrit>SIJ 913: ḥs²r ʾb ʾmh(r). JMAA IV p. 145 n. 126: ʾmhf.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell al-ʿAbd</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017651.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 914</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nfrt bn ṯlm</transliteration>
	<translation>By Nfrt son of Ṯlm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>High Cairn N. of the Baghdad road</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017652.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 915</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wʾlt bn ʿm</transliteration>
	<translation>By Wʾlt son of ʿm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>High Cairn N. of the Baghdad road</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017653.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 916</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {m}lṭ bn ʾhwd bn ʾbyn bn zd</transliteration>
	<translation>By {Mlṭ} son of ʾhwd son of ʾbyn son of Zd</translation>
	<appCrit>SIJ 916: flṭ for mlṭ. H: mlṭ.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>High Cairn N. of the Baghdad road</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017654.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 917</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʿlṭ bn gmḥy bn gmḥ bn hmlk bn flg</transliteration>
	<translation>By Mʿlṭ son of Gmḥy son of Gmḥ son of Hmlk son of Flg</translation>
	<appCrit>SIJ 917: gmḥ for gmḥy. JMAA VII p. 134 n. 83: bn flʿ for bn flg and reads it at the end of SIJ 918.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>High Cairn N. of the Baghdad road</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017655.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 918</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qtl bn grm bn ḏʾl</transliteration>
	<translation>By Qtl son of Grm son of Ḏʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>High Cairn N. of the Baghdad road</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017656.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 919</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹r bn w{s¹} bn bll b{n} ʾs¹w{r} bn {h}s² bn ḥrt bn ʾy bn mn(ʿ)l w wgm ʿl- ʾḫw -h</transliteration>
	<translation>By S¹r son of {Ws¹} son of Bll {son of} {ʾs¹wr} son of {Hs²} son of Ḥrt son of ʾy son of {Mnʿl} and he grieved for his brothers</translation>
	<appCrit>SIJ 919: ḥbt for ḥrt; mnwl for mn(ʿ)l.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>High Cairn N. of the Baghdad road</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017657.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 920</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫrg bn s¹ʿd bn wqf</transliteration>
	<translation>By Ḫrg son of S¹ʿd son of Wqf</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>High Cairn N. of the Baghdad road</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017658.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 921</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tm bn wgm bn ʾs¹ʾl bn nẓr bn wʿ{l}</transliteration>
	<translation>By Tm son of Wgm son of ʾs¹ʾl son of Nẓr son of {Wʿl}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>As Jamme points out the copy published in SIJ has bn nnẓr instead of bn nẓr which is on Harding&apos;s original copy.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>High Cairn N. of the Baghdad road</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017659.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 922</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mnʾ bn ʾḥwl bn {s¹}ḥmt bn ġlmt bn mr</transliteration>
	<translation>By Mnʾ son of ʾḥwl son of {S¹ḥmt} son of Ġlmt son of Mr</translation>
	<appCrit>SIJ922: ḥmt for {s¹}ḥmt.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>High Cairn N. of the Baghdad road</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017660.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 923</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l whb bn tʾl bn bgrt bn ʾglḥ bn s¹lm bn ʿmr bn ʾs¹lm w wgm ʿl- ʾb -h w ʿl- ʾḫ -h w ʿl- dd -h w ʿl- ʾm -h ḏ- ʾl zd ʾl zhm</transliteration>
	<translation>By Whb son of Tʾl son of Bgrt son of ʾglḥ son of S¹lm son of ʿmr son of ʾs¹lm and he grieved for his father and for his brother and for his paternal uncle and for his mother of the lineage of Zd of the lineage of Zhm</translation>
	<appCrit>SIJ 923: ʾl for tʾl the t of the second name was omited from the copy published in SIJ but it is in Harding&apos;s original copy; zdʾl (k)hm for zd ʾl zhm.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>High Cairn N. of the Baghdad road</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017661.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 924</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ddt bn zd bn ʾs¹ bn ḫṭs¹n w h ds²r rwḥ</transliteration>
	<translation>By S²ddt son of Zd son of ʾs¹ son of Ḫṭs¹n and so O Ds²r [grant] relief from adversity and uncertainty</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>High Cairn N. of the Baghdad road</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017662.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 925</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ddt bn zḍ bn ʾs¹ bn ḫṭs¹(t) w h ḏs²r rwḥ</transliteration>
	<translation>By S²ddt son of Zḍ son of ʾs¹ son of {Ḫṭs¹t} and Ḏs²r [give] relief from adversity and uncertainty</translation>
	<appCrit>SIJ 924: ḫṭs¹n for ḫṭs¹(t).</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>High Cairn N. of the Baghdad road</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017663.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 925 926</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbd bn w{t}{r} w ḫl s²tʿ yḫ s¹{m}n bʿl{s¹}m(n}</transliteration>
	<translation>By ʿbd son of {Wtr} and he was in need (and) dejected </translation>
	<appCrit>SIJ 925: l ʿbd bn wḫs¹ w ḫl s²tʿ. SIJ 926: l ms¹lm bn ms¹ḫy. JSafN p. 67 note 85: read SIJ 925 and 926 as one text.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>High Cairn N. of the Baghdad road</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017664.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 927</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l (ʿ)ls¹ bn ʾl bn zgy bn ʿbd</transliteration>
	<translation>By {ʿls¹} son of ʾl son of Zgy son of ʿbd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>High Cairn N. of the Baghdad road</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017665.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 928</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ḥtr bn ʿwḏ bn tmmt bn zʿbr bn lḏn w h(----)</transliteration>
	<translation>By S²ḥtr son of ʿwḏ son of Tmmt son of Zʿbr son of Lḏn and H</translation>
	<appCrit>SIJ 928L wh “Bravo!”. MRSIJ p. 181: w h(----) the beginning of an invocation.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>High Cairn N. of the Baghdad road</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017666.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 929</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zmhr bn lzy</transliteration>
	<translation>By Zmhr son of Lzy</translation>
	<appCrit>SIJ 929: [ʿ](n)zy for lzy. JSafN p. 77 note 110: (ġ)zy for lzy.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>High Cairn N. of the Baghdad road</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017667.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 930</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hs¹l bn hf bn ʾ(ṯ)ʿ bn ʿḏr bn ḥrt</transliteration>
	<translation>By Hs¹l son of Hf son of {ʾṯʿ} son of ʿḏr son of Ḥrt</translation>
	<appCrit>SIJ 930: k(h)l for hs¹l. H: hs¹l.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>High Cairn N. of the Baghdad road</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017668.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 931</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zʿbr bn wḥd bn ʾmr bn qn bn (g)mrt</transliteration>
	<translation>By Zʿbr son of Wḥd son of ʾmr son of Qn son of {Gmrt}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The first letter of the last name has a cross-stroke on Harding&apos;s original copy though this has been omitted on the facsimile in SIJ.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>High Cairn N. of the Baghdad road</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017669.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 932</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫbṯt bn ʾmt</transliteration>
	<translation>By Ḫbṯt son of ʾmt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>High Cairn N. of the Baghdad road</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017670.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 933</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grmh bn rb</transliteration>
	<translation>By Grmh son of Rb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>High Cairn N. of the Baghdad road</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017671.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 934</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zhmn bn rb</transliteration>
	<translation>By Zhmn son of Rb</translation>
	<appCrit>SIJ 934: zhm for zhmn. H: zhmn.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>High Cairn N. of the Baghdad road</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017672.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 935</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿḏy bn ʿns¹</transliteration>
	<translation>By ʿḏy son of ʿns¹</translation>
	<appCrit>SIJ 935: ʿls¹ for ʿns¹.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>High Cairn N. of the Baghdad road</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017673.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 936</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mzyd bn yll</transliteration>
	<translation>By Mzyd son of Yll</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>High Cairn N. of the Baghdad road</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017674.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 937</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾws¹t bn ʾs²yb bn ʿmdl</transliteration>
	<translation>By ʾws¹t son of ʾs²yb son of ʿmdl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>High Cairn N. of the Baghdad road</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017675.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 938</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hnys¹r bn s²ll bn rbn bn b(----)</transliteration>
	<translation>By Hnys¹r son of S²ll son of Rbn son of B</translation>
	<appCrit>SIJ 938: h&lt;&lt;&gt;&gt;ys¹r for hnys¹r.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>High Cairn N. of the Baghdad road</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017676.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 939</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḥwr bn tfy bn ḥdt bn lḏ(----)</transliteration>
	<translation>By ʾḥwr son of Tfy son of Ḥdt son of Lḏ</translation>
	<appCrit>SIJ 939: ḫfy for tfy. JSafN p. 119: tfy.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>High Cairn N. of the Baghdad road</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017677.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 940</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾrs¹ bn s²ll</transliteration>
	<translation>By ʾrs¹ son of S²ll</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>High Cairn N. of the Baghdad road</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017678.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 941</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿd(n) bn ʾwḥl</transliteration>
	<translation>By {ʿdn} son of ʾwḥl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The fourth letter is a dot like the second and unlike the n of bn but it may be a copyist&apos;s error for a short line. Note that Harding&apos;s notebook shows that SIJ 941 and 942 have been wrongly placed in the preceding section and together with 943- 947 come from a different cairn.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn N. of the Baghdad road near H4/Ruwayshid</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017679.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 942</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bʾs¹h bn gd</transliteration>
	<translation>By Bʾs¹h son of Gd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn N. of the Baghdad road near H4/Ruwayshid</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017680.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 943</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ys¹lm bn ḥzt</transliteration>
	<translation>By Ys¹lm son of Ḥzt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn N. of the Baghdad road near H4/Ruwayshid</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017681.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 944.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿt&lt;&lt;&gt;&gt;k bn hʿḏr bn ḫrʿt bn wqr</transliteration>
	<translation>By ʿtk son of Hʿḏr son of Ḫrʿt son of Wqr</translation>
	<appCrit>SIJ 944: w&lt;&lt;&gt;&gt;rdt bn fḥs¹ for wqr and reading SIJ 944.2 as the end of this text. WH p. 49 comm. WH 62: two texts.</appCrit>
	<commentary>There is a clear n in the first name in Harding&apos;s copy but it may represent an extraneous stroke.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn N. of the Baghdad road near H4/Ruwayshid</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017682.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 944.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>(l) (ʿ)t bn fḥy</transliteration>
	<translation>{By} {ʿt} son of Fḥy</translation>
	<appCrit>SIJ 944: read as the end of 944.1: w&lt;&lt;&gt;&gt;rdt bn fḥ(ṣ). WH p. 49 comm. WH 62: dt bn fḥ(ṣ).</appCrit>
	<commentary>The final letter is clearly y not ṣ in the copy.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn N. of the Baghdad road near H4/Ruwayshid</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017683.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 945</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾkm bn ʿḏ ʾbḫ</transliteration>
	<translation>By ʾkm son of ʿḏ ʾbḫ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn N. of the Baghdad road near H4/Ruwayshid</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017684.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 946</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rbn bn ddh w tẓr s²nʾ</transliteration>
	<translation>By Rbn son of Ddh and he was lying in wait for enemies </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn N. of the Baghdad road near H4/Ruwayshid</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017685.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 947</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹mk bn ʾṣyb</transliteration>
	<translation>By S¹mk son of ʾṣyb</translation>
	<appCrit>SIJ 947: ʾkyb for ʾṣyb.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn N. of the Baghdad road near H4/Ruwayshid</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017686.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 948</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grdn h- s¹t[r]</transliteration>
	<translation>By Grdn is the {shelter}</translation>
	<appCrit>SIJ 948: ʿbdn for grdn.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn S. of the Baghdad road</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017687.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 949</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ds¹(ʿ)n bn s²rqt</transliteration>
	<translation>By {Ds¹ʿn} son of S²rqt</translation>
	<appCrit>SIJ 949: ds¹&lt;&lt;&gt;&gt;ʿ for ds¹(ʿ)n. JMAA VII p. 147 n. 157: (l)s¹nʿ for ds¹(ʿ)n. </appCrit>
	<commentary>The n of bn is a dot not a line on Harding&apos;s copy. Perhaps from Ar. ds¹ʿ?</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn S. of the Baghdad road</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017688.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 950</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ḥʾly bn hyʿ</transliteration>
	<translation>By S¹ḥʾly son of Hyʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn S. of the Baghdad road</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017689.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 951</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs²r bn ʾwdn</transliteration>
	<translation>By ʾs²r son of ʾwdn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn S. of the Baghdad road</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017690.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 952</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹d bn wlyt</transliteration>
	<translation>By ʾs¹d son of Wlyt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn S. of the Baghdad road</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017691.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 953</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥbb bn lḥy</transliteration>
	<translation>By Ḥbb son of Lḥy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn S. of the Baghdad road</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017692.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 954</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ghmn bn tm</transliteration>
	<translation>By Ghmn son of Tm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn S. of the Baghdad road</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017693.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 955</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹{r}qt</transliteration>
	<translation>By {S¹rqt}</translation>
	<appCrit>JMAA XVI p. 204: s¹lqt for s¹{r}qt</appCrit>
	<commentary>Note that the lām auctoris does not have a hook whereas the third letter does. It is much more pronounced on Harding&apos;s original copy.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn S. of the Baghdad road</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017694.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 956</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l whb bn khl</transliteration>
	<translation>By Whb son of Khl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn S. of the Baghdad road</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017695.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 957</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kn bn mnʿm</transliteration>
	<translation>By Kn son of Mnʿm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn S. of the Baghdad road</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017696.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 958</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbd bn kyn</transliteration>
	<translation>By ʿbd son of Kyn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn S. of the Baghdad road</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017697.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 959</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾlhmʿs¹ bn bṭm bn ʾs¹</transliteration>
	<translation>By ʾlhmʿs¹ son of Bṭm son of ʾs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn S. of the Baghdad road</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017698.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 960</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gḥl</transliteration>
	<translation>By Gḥl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn S. of the Baghdad road</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017699.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 961</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥnk bn zdh bn grh</transliteration>
	<translation>By Ḥnk son of Zdh son of Grh</translation>
	<appCrit>SIJ 961: ḥlk for ḥnk; g(y)h for grh.</appCrit>
	<commentary>Harding&apos;s copy has been inaccurately reproduced in SIJ. The third letter is shorter than the lām auctoris and the penultimate letter has a slight curve at the top not a circle.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn S. of the Baghdad road</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017700.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 962</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿnʾl</transliteration>
	<translation>By ʿnʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn S. of the Baghdad road</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017701.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 963</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nqr bn mʿll</transliteration>
	<translation>By Nqr son of Mʿll</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn S. of the Baghdad road</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017702.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 964</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ʿhm bn rb h- wqʿt</transliteration>
	<translation>By S²ʿhm son of Rb is the rock </translation>
	<appCrit>SIJ 964: wqʿt “the rock”. MNM p. 353: “the inscription”.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn S. of the Baghdad road</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017703.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 965</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l (ʿ)ddm bn s¹rqt</transliteration>
	<translation>By {ʿddm} son of S¹rqt</translation>
	<appCrit>SIJ 965: (b)dd(h) for (ʿ)ddm. JSafN p. 129: (ʿ)ddm.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn S. of the Baghdad road</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017704.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 966</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫf bn nwy</transliteration>
	<translation>By Ḫf son of Nwy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn S. of the Baghdad road</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017705.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 967</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²rqt bn</transliteration>
	<translation>By S²rqt son of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn S. of the Baghdad road</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017706.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 968</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾmn</transliteration>
	<translation>By ʾmn</translation>
	<appCrit>SIJ 968: ʾml for ʾmn.</appCrit>
	<commentary>The last letter is significantly shorter than the first on Harding&apos;s original copy.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn S. of the Baghdad road</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017707.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 969</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmrn</transliteration>
	<translation>By ʿmrn</translation>
	<appCrit>SIJ 969: nmrn for ʿmrn.</appCrit>
	<commentary>The final letter is significantly longer on Harding&apos;s original copy than on SIJ&apos;s facsimile.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn S. of the Baghdad road</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017708.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 970</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l &lt;&lt;&gt;&gt;bṭlh bn hr</transliteration>
	<translation>By Bṭlh son of Hr</translation>
	<appCrit>SIJ 970: ʾṭlh for bṭlh; hb for hr. JSafN p. 61 note 69: bṭlh.</appCrit>
	<commentary>The two small lines between the first and second letters are probably extraneous to the text. On Harding&apos;s original copy the final letter has a much shallower curve than the b of bn.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn S. of the Baghdad road</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017709.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 971</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l glmh bn rb</transliteration>
	<translation>By Glmh son of Rb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn S. of the Baghdad road</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017710.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 972</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹rf bn ʾs¹d</transliteration>
	<translation>By S¹rf son of ʾs¹d</translation>
	<appCrit>SIJ 972: s¹lf for s¹rf.</appCrit>
	<commentary>The third letter has a curve at one end which the lām auctoris does not.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn S. of the Baghdad road</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017711.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 973</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bs¹ bn s²fr</transliteration>
	<translation>By Bs¹ son of S²fr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn S. of the Baghdad road</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017712.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 974</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿzz bn kfry</transliteration>
	<translation>By ʿzz son of Kfry</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn S. of the Baghdad road</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017713.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 975</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿm bn mn f ʾtw&lt;&lt;&gt;&gt; mn ḥrt</transliteration>
	<translation>By ʿm son of Mn and he has come from the Ḥarra</translation>
	<appCrit>SIJ 975: l ʿm bn mnfʾt w ʿm(l) h- bt.</appCrit>
	<commentary>Littmann letter to Harding of 13-1-1955. There is a small dot after the w of ʾtw.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn S. of the Baghdad road</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017714.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 976</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wgdt bn ʿrs¹ w ġzz b- bql</transliteration>
	<translation>By Wgdt son of ʿrs¹ and he fought (?) amidst the spring-pasture</translation>
	<appCrit>SIJ 976: ʿbs¹ for ʿrs¹. WH p. 96 comm. WH 322: ʿrs¹.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn S. of the Baghdad road</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017715.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 977</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dyk bn ʾs¹lm</transliteration>
	<translation>By Dyk son of ʾs¹lm</translation>
	<appCrit>SIJ 977: db for d + y + k.</appCrit>
	<commentary>The facsimile in SIJ is a poor reproduction of Harding&apos;s original copy on which a y is shown just above the line between the d and what is clearly a k not a b.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn S. of the Baghdad road</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017716.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 978</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥs¹s¹ bn ġḍ</transliteration>
	<translation>By Ḥs¹s¹ son of Ġḍ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn S. of the Baghdad road</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017717.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 979</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ngʾ bn ʾs¹wr</transliteration>
	<translation>By Ngʾ son of ʾs¹wr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn S. of the Baghdad road</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017718.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 980</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zḫm bn ṣmʿ</transliteration>
	<translation>By Zḫm son of Ṣmʿ</translation>
	<appCrit>SIJ 980: [ʾ]ṣmʿ for ṣmʿ.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn S. of the Baghdad road</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017719.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 981</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmdġ bn mʿs¹</transliteration>
	<translation>By ʿmdġ son of Mʿs¹</translation>
	<appCrit>SIJ 981: ʿmd(l) for ʿmdġ.</appCrit>
	<commentary>All the first name is bizarre all the letters are clear in the copy.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn S. of the Baghdad road</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017720.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 982</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿgl bn hgml</transliteration>
	<translation>By ʿgl son of Hgml</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn S. of the Baghdad road</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017721.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 983</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ----n bn mlkt bn s¹rḥ bn ʾṣhb bn nʿmy bn ʿzz</transliteration>
	<translation>By {N} son of Mlkt son of S¹rḥ son of ʾṣhb son of Nʿmy son of ʿzz</translation>
	<appCrit>SIJ 983: (r)(b)(ʿ)n for ----n; s¹bḥ for s¹rḥ. JSafN p. 132: s¹rḥ.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn S. of the Baghdad road</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017722.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 984</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫbṭt bn bnʾmt bn ḥfẓ f h rḍw s¹ʿd -h</transliteration>
	<translation>By Ḫbṭt son of Bnʾmt son of Ḥfẓ and O Rḍw help him</translation>
	<appCrit>SIJ 984: bn &lt;&lt;&gt;&gt;&lt;&lt;&gt;&gt;ʾmt for bn bnʾmt.</appCrit>
	<commentary>SIJ regards the bn of bnʾmt as “an accidental repetition by either the writer or the copyist” and compares SIJ 932. However since both 932 nor 984 are known only from copies the opposite might also be true and the two texts may be by different individuals.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn S. of the Baghdad road</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017723.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 985</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l (k)ʿmh bn ġdry w qy(ẓ) h- ḥrt ḥgn </transliteration>
	<translation>By Kʿmh son of Ġdry and he spent the dry season in the Ḥrt ḥgn&#xD;&#xD;</translation>
	<appCrit>SIJ 985: ---- r{ʿ}y for ġdry; wqy ghf ḥrt for w qy(ẓ) h- {s²}ḥrt; ʿf for g{f}.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn S. of the Baghdad road</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017724.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 986</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gmdl bn mʿs¹h bn ʿzt</transliteration>
	<translation>By Gmdl son of Mʿs¹h son of ʿzt</translation>
	<appCrit>SIJ 986: ʿmdl for gmdl; mʿs¹&lt;&lt;&gt;&gt; for mʿs¹h.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn S. of the Baghdad road</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017725.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 987</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l t(----)ṣl bn ʾfly h- bkrt</transliteration>
	<translation>By {T----Ṣl} son of ʾfly is the young she-camel</translation>
	<appCrit>SIJ 987: tṣ(r) for t(----)ṣl; ʾġny for ʾfly. JSafN p. 85 note 139: ʾfly.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn S. of the Baghdad road</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017726.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 988</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rbn bn ʿdrh</transliteration>
	<translation>By Rbn son of ʿdrh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn S. of the Baghdad road</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017727.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 989</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥrb bn wʿd</transliteration>
	<translation>By Ḥrb son of Wʿd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn S. of the Baghdad road</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017728.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 990</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lqys¹ bn dhml</transliteration>
	<translation>By Lqys¹ son of Dhml</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn S. of the Baghdad road</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017729.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 991</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbdy bn ʾnʾl</transliteration>
	<translation>By ʿbdy son of ʾnʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn S. of the Baghdad road</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017730.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 992</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l b[ʿ]mh bn qṣyt</transliteration>
	<translation>By Bʿmh son of Qṣyt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn S. of the Baghdad road</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017731.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 993</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ws¹mʾl bn ʿs²q</transliteration>
	<translation>By Ws¹mʾl son of ʿs²q</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn S. of the Baghdad road</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017732.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 994</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dḥmt bn ws¹mʾl</transliteration>
	<translation>By Dḥmt son of Ws¹mʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn S. of the Baghdad road</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017733.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 995</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṯrbn bn ʿzz</transliteration>
	<translation>By Ṯrbn son of ʿzz</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Published in HCH as coming “from a small cairn to the east of Haniʾ” (HCH p. 49). However Harding&apos;s original copies are on a page with SIJ 996 997 998 [= HCH 200] and 1002 [= HCH 199] labelled “Cairn S. of road near H4 about 444 212” with the implication that SIJ 999-1001 1003-1009 on the following two pages are from the same place.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn S. of the Baghdad road near H4/Ruwayshid; or small cairn E. of Cairn of Ha</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017734.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 996</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḥb bn kʿmh h- dr w t(ẓ)r h- s¹(m)(y)</transliteration>
	<translation>By ʾḥb son of Kʿmh was here and he {waited} for {the rains}</translation>
	<appCrit>SIJ 996: tgr h- kbn for t(ẓ)r h- s¹(m)(y).</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn S. of the Baghdad road near H4/Ruwayshid</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017735.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 997</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gd bn ʾmr bn drʿ w s²rb h- ʿd b- h- ngm f {ẓ}ml ḥbq yl{h}</transliteration>
	<translation>By Gd son of ʾmr son of Drʿ and drank (?) ... during Virgo...</translation>
	<appCrit>SIJ 997: ʿd for gd; f ẓm l- ḥbq yb -h for f {ẓ}mlḥbqyl{h}.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn S. of the Baghdad road near H4/Ruwayshid</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017736.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 998</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾlʾt bn mr h- dr</transliteration>
	<translation>ʾlʾt son of Mr was here</translation>
	<appCrit>SIJ 998: ʾlht for ʾlʾt</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn S. of the Baghdad road near H4/Ruwayshid; or small cairn E. of Cairn of Ha</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017737.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 999</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bl bn ʾṭft bn flṭ</transliteration>
	<translation>By Bl son of ʾṭft son of Flṭ</translation>
	<appCrit>SIJ 999: ḫṭft for ʾṭft.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn S. of the Baghdad road near H4/Ruwayshid</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017738.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 1000</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mṭy bn ḍf bn</transliteration>
	<translation>By Mṭy son of Ḍf son of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn S. of the Baghdad road near H4/Ruwayshid</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017739.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 1001</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʾd [bn] ḥn w ḥwbn</transliteration>
	<translation>By Mʾd son of Ḥn and they wept with grief</translation>
	<appCrit>SIJ 1001: l mʾd ḥn w ḥwbn.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn S. of the Baghdad road near H4/Ruwayshid</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017740.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 1002</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms²hr bn ʾs¹</transliteration>
	<translation>By Ms²hr son of ʾs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn S. of the Baghdad road near H4/Ruwayshid; or small cairn E. of Cairn of Ha</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017741.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 1003</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ghl bn ʾ{ḥ}b</transliteration>
	<translation>By Ghl son of {ʾḥb}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn S. of the Baghdad road near H4/Ruwayshid</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017742.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 1004</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾṭfḥ bn rb bn tʾfy</transliteration>
	<translation>By ʾṭfḥ son of Rb son of Tʾfy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn S. of the Baghdad road near H4/Ruwayshid</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017743.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 1005</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l glhm bn btmh h- bkrt</transliteration>
	<translation>By Glhm son of Btmh is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn S. of the Baghdad road near H4/Ruwayshid</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017744.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 1006</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾfl bn ʾmrl w rʿy mfll</transliteration>
	<translation>By ʾfl son of ʾmrl and he shepherded in a barren land</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn S. of the Baghdad road near H4/Ruwayshid</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017745.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 1007</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥrb bn ḥrmʾl bn ḥs²b bn mrʾt bn b(----)</transliteration>
	<translation>By Ḥrb son of Ḥrmʾl son of Ḥs²b son of Mrʾt son of {B}</translation>
	<appCrit>SIJ 1007: omits the last three leters from the facsimile in SIJ and does not read them.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn S. of the Baghdad road near H4/Ruwayshid</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017746.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 1008</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l &lt;&lt;&gt;&gt;bʾmrh ggdʿ w nw(y) w ʾqwy w dṯʾ w qy[ẓ] w s¹ty h- rḥbt ʿwd w h ʾ(l)(t) s¹fʾhm </transliteration>
	<translation>By Bʾmrh and, [Gdʿwḏ], let there be pasture and endurance while he spends the season of the later rains, the dry season, and the winter at this Raḥabah once again; and, O ʾlt, let them (i.e. the seasons) provide sustenance.&#xD;&#xD;</translation>
	<appCrit>SIJ 1008: l ʿbʾmr h g&lt;&lt;&gt;&gt;dʿw[ḏ] w h ʾ(l)(t) hẓʾhm nwʾ qwy w dṯʾ w qy w s²ty h- bt ʿwd. MST 7: suggests the author was able to spend the whole year in one place. MNH p. 322 and n. 127: on w dṯʾ w qy[ẓ] w s¹ty.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn S. of the Baghdad road near H4/Ruwayshid</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Al-Jallad, A.M. An ancient Arabian zodiac. The constellations in the Safaitic inscriptions, Part I. Arabian Archaeology and Epigraphy 25, 2014: 214-230.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017747.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 1009</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rbt bn ʾs¹ bn bddh w wlh ʿl- ʿl -h ḍll f h rḍy s²qwt</transliteration>
	<translation>By Rbt son of ʾs¹ son of Bddh and he was distraught for ʾlh who has passed away and O Rḍy (there is) wretchedness</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn S. of the Baghdad road near H4/Ruwayshid</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017748.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ Extra 3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {ʿ}----m bn ṣʿd ḏ- ʾl msk w lt s¹lm w wgm</transliteration>
	<translation>By ʿ----M son of Ṣʿd of the lineage of Msk and so O Lt [grant] security and he grieved</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>On the central stone in the back row on photo A. 1874. Only one letter is illegible in the middle of the first name.</commentary>
	<fieldCollector>F.V. Winnett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jathum</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017749.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ Extra 2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hmlk bn ʾḥrm bn s²hrʾl ḏ- ʾl ms¹k{t}</transliteration>
	<translation>By Hmlk son of ʾḥrm son of S²hrʾl of the lineage of {Ms¹kt}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>On the side of the same stone as SIJ Extra 1 (photo. A. 1874 centre).</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jathum</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017750.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ Extra 1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḃnt bn ʿḏ bn ḃnt bn ʿḏ bn tm bn ʿḏ bn grmʾl w wgm ʿl- ġ{y}rʾl ḥbb {-h}</transliteration>
	<translation>By Ḃnt son of ʿḏ son of Ḃnt son of ʿḏ son of Tm son of ʿḏ son of Grmʾl and he grieved for Ġyrʾl his loved one</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>On the flat face of the stone in the centre of the middle row on photo A. 1874. The final letter could be a t on the photograph but is more likely to be a h.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jathum</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017751.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ Extra 4</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>[----] ẓnʾl bn ---- bn ----wd {b}{n} [----]</transliteration>
	<translation> ---- Ẓnʾl son of ---- son of ----Wd {son of} ---- </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>In scratched letters on the same stone as SIJ Extra 3 (centre stone in the back row on photo A. 1874).</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jathum</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017752.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ Extra 5</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zbd bn qdmʾl h- {ṣ}{ḫ}{y}</transliteration>
	<translation>By Zbd son of Qdmʾl is the stone</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>On the left stone in the middle row in photograph A. 1874. Cf. SIJ 85 (w ngʿ ʿl zbd bn qdmʾl h- {ʾ}ty) in the smae photograph and SIJ Extra 6 (L m---- bn zbd bn qdmʾl) on the same stone</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jathum</site>
	<latitude> 32.574527</latitude>
	<longitude> 37.395806</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017753.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ Extra 6</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {m}---- bn zbd bn qdmʾl w ----[----]rm f h lt wqyt m- bʾs¹</transliteration>
	<translation>By M---- son of Zbd son of Qdmʾl and --------Rm and O Lt [grant] protection from misfortune </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>On the left stone in the middle row in photograph A. 1874.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jathum</site>
	<latitude> 32.574527</latitude>
	<longitude> 37.395806</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017754.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ Extra 7</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qḏy bn s¹krn ----</transliteration>
	<translation>By Qḏy son of S¹krn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Top left stone on photograph A. 1875.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jathum</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017755.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ Extra 8</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bdbl bn ġnṯ bn bdbl {ḏ-} ʾl ----</transliteration>
	<translation>By Bdbl son of Ġnṯ son of Bdbl {of the lineage of}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>On the stone front row right in photograph A. 1875.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jathum</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017756.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ Extra 9</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kʿb bn s¹rk bn ʿbdh w h rḍw {ġ}{y}{r} m- {ḏ}[----]</transliteration>
	<translation>By Kʿb son of S¹rk son of ʿbdh and O Rḍw [grant] abundance to whoever leaves [the inscription] untouched</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>On photograph A.1887.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jathum</site>
	<latitude> 32.574527</latitude>
	<longitude> 37.395806</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017757.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ Extra 10</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾfz bn mt{n}</transliteration>
	<translation>By ʾfz son of {Mtn}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>On the side of the rock bearinmg SIJ 31-33. There are other texts on the same photograph (A.1891) but they are not clear enough to read.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jathum</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017758.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ Extra 11</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hnʾ bn ʿbdʿbdt ḏ- ʾl rwḥ</transliteration>
	<translation>By Hnʾ son of ʿbdʿbdt of the lineage of Rwḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jathum</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017759.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ Extra 12</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms¹k bn {b}{r}</transliteration>
	<translation>By Ms¹k son of {Br}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a drawing of a camel at right angles to the last letter.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Jathum</site>
	<latitude> 32.569908</latitude>
	<longitude> 37.392766</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017760.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ Extra 13</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣrm bn ʾdd</transliteration>
	<translation>By Ṣrm son of ʾdd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>On the same rock as SIJ Extra 12.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jathum</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017761.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ Extra 14</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾbgr bn mlk bn ʾbgr ḏ- ʾl ṣʿd</transliteration>
	<translation>By ʾbgr son of Mlk son of ʾbgr of the lineage of Ṣʿd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a blank space between the second and the third names.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jathum</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017762.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ Extra 15</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mgd bn {ʿ}zz</transliteration>
	<translation>By Mgd son of {ʿzz}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jathum</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017763.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ Extra 16</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l krbt bn flṭ</transliteration>
	<translation>By Krbt son of Flṭ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>On the same face as SIJ Extra 17.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017764.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ Extra 17</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zʿm</transliteration>
	<translation>By Zʿm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>On the same face as SIJ Extra 16.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017765.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ Extra 18</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----</transliteration>
	<translation> ---- </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>A text which has been rendered illegible by the addition of ligatures between the letters.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017766.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ Extra 19</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mṭr bn ----</transliteration>
	<translation>By Mṭr son of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017767.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ Extra 20</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {ḥ}mṯl bn {ġ}{ṯ} {bn} s²rd w h ʾbl</transliteration>
	<translation>By Ḥmṯl son of Ġṯ son of S²rd and the camels belongs to him</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The last phrase of the text is on an adjacent face with a drawing of a camel. On another face there is a crude drawing of bactrian camel.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017768.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ Extra 21</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓby bn w{b}</transliteration>
	<translation>By Ẓby son of {Wb}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The n of bn has been joined to the alif of the Arabic inscription below. The final letter has suffered later additions. There are three unpublished Arabic inscriptions on the same face and the one immediately bwloe SIJ Extra 21 is in mirror-writing.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017769.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ Extra 22</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rfʾt bn wḥd</transliteration>
	<translation>By Rfʾt son of Wḥd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The first name is written in very large letters which take up two-thirds of the face and bn w and ḥd are written in two parallel lines one above the other. NB this text was recorded on MCAM&apos;s Jawa survey as “Jawa 50”.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017770.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ Extra 23</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ms¹ bn ḏm</transliteration>
	<translation>By S²ms¹ son of Ḏm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017771.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ Extra 25</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿd bn gḥfl bn ʾs²ll bn gd</transliteration>
	<translation>By S¹ʿd son of Gḥfl son of ʾs²ll son of Gd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>On the left-hand stone in the photograph (A:1928) and the small stone in A:1929.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell al-ʿAbd</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017772.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ Extra 24</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{l} {{ʾ}}----n bn g{r}ḥm bn ʾḥb{b} {b}{n} ʿ{{ṣ}}l bn ng{y} ----m</transliteration>
	<translation>{By} {ʾ----N} son of {Grḥm} son of {ʾḥbb} {son of} {ʿṣl} son of {Ngy} ----M</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text begins vertically to the left of SIJ Extra 24 cuts across the end of 24 and then doubles back and runs diagonally across the left side of the face. It seems to continue vertically after ngy. The second letter has been altered from ʾ to ṣ. The middle letters of this name have been rendered illegible. The ʾ of ḏ- ʾl in 24 has been written between the arms of the r of 25 suggesting that 25 must have been written first. The b of the third bn has ben written inside the arms of the final b of ʾḥbb. The ṣ of the following name has been changed into a ṯ.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.333187</latitude>
	<longitude>37.019418</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017773.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ Extra 26</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hnʾ bn s²hm bn ḫṭs¹t</transliteration>
	<translation>By Hnʾ son of S²hm son of Ḫṭs¹t</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>On the right-hand stone in the photograph.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell al-ʿAbd</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017774.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ Extra 27</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²hm bn hnʾ ----</transliteration>
	<translation>By S²hm son of Hnʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>On the same stone as SIJ Extra 26.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell al-ʿAbd</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017775.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ Extra 29</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>[----]f {ġ}nmt w ʿfr </transliteration>
	<translation>[grant] booty and he knew [the inscription of]</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>On the flat rock-face in the photograph. There are parts of several texts on the rock in the bottom right-hand corner of the photograph but not enough to make coherent sense.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell al-ʿAbd</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017776.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ Extra 30</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l k{h}l bn nqm ----ms²----r</transliteration>
	<translation>By {Khl} son of Nqm ----Ms²----R</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell al-ʿAbd</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017777.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ Extra 31</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓnn</transliteration>
	<translation>By Ẓnn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>On the same as rock as and immediately above SIJ Extra 32.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell al-ʿAbd</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017778.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ Extra 32</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {ġ}l bn ʿl</transliteration>
	<translation>By {Ġl} son of ʿl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Very doubtful reading Note that the letter read ẓ in SIJ Extra 31 is read b here.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell al-ʿAbd</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017779.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ Extra 33</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġṯ bn hġyr bn ḥ{g}</transliteration>
	<translation>By Ġṯ son of Hġyr son of {Ḥg}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Between the lines of SIJ Extra 34.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell al-ʿAbd</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017780.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ Extra 34</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- bn s¹ʿd bn ʿ{ḍ}{m} bn {m}{r}{r} w ḫr h- ẓm f {h} s²ʿqm wqyt</transliteration>
	<translation> ---- son of S¹ʿd son of {ʿḍm} son of {Mrr} and Ḫr the Ẓm. So, O S²ʿqm [grant] preservation from</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The lām auctoris and the first name are hidden by abrasions as are parts of several other letters. Note s²ʿqm for the normal s²ʿ-h-qm.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell al-ʿAbd</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017781.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ Extra 35</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- bn mty bn rġ{ḍ}</transliteration>
	<translation> ---- son of Mty son of {Rġḍ} </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell al-ʿAbd</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017782.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ Extra 36</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿḏ bn ---- bn mkl bn ḥfẓ</transliteration>
	<translation>By ʿḏ son of ---- son of Mkl son of Ḥfẓ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There are apparently two signs before the lām auctoris but these are probably extraneous to the text. The second name is illegible.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell al-ʿAbd</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017783.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ Extra 37</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġnṯ bn ʿlyn bn ẓhr w tẓr</transliteration>
	<translation>By Ġnṯ son of ʿlyn son of Ẓhr and he was on the look out</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>A Scratch crosses the letters of the third name.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell al-ʿAbd</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017784.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ Extra 38</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫl bn s¹lm bn s¹ny bn {l}{y}m bn ----</transliteration>
	<translation>By Ḫl son of S¹lm son of S¹ny son of {Lym} son of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell al-ʿAbd</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017785.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ Extra 39</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----ʾl bn whb</transliteration>
	<translation> ----ʾl son of Whb </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text begins on one face and then runs over a second ending on a third.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell al-ʿAbd</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017786.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ Extra 40</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rbʾl bn mlk</transliteration>
	<translation>By Rbʾl son of Mlk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There are several other inscriptions on the same rock but they are illegible on the photograph.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell al-ʿAbd</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017787.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ Extra 41</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḏl ---- w ḥḍr h- drt</transliteration>
	<translation>By Ḏl ---- and he camped in this place near a permanent source of water</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The final t is absolutely clear on the photograph.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell al-ʿAbd</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017788.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ Extra 42</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hḏmt bn s¹nm bn ----</transliteration>
	<translation>By Hḏmt son of S¹nm son of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The letters ʿs¹tr have been hammered over the final name after the Arabic was inscribed. On the same face as SIJ Extra 43 Baramki 1964 (BNAS) nos 95-96 and one unpublished Arabic inscription.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell al-ʿAbd</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017789.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ Extra 43</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gml bn s¹nm&lt;&lt;&gt;&gt; b[n] rb&lt;ʾ&gt;l w wgm ʿ[l-] hḏmt</transliteration>
	<translation>By Gml son of S¹nm {son of} {Rbʾl} and he grieved for Hḏmt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The letters are clear but as it stands the text is curious. The author clearly omitted the l of ʿl and it is possible that he made other mistakes. Thus the second and third names appear on the original as s¹nm nb rbhl but it is probable that the author reversed the n and the b of bn and forgot one side-stroke of the ʾ. Cf. s¹nm in SIJ Extra 43 which is immediately above this text. Cf. also hʿḏmt bn s¹nm in SIJ Extra 42.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell al-ʿAbd</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017790.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ Extra 44</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bgft bn ln</transliteration>
	<translation>By Bgft son of Ln</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell al-ʿAbd</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017791.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ Extra 45</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mzn bn ntz bn ----</transliteration>
	<translation>By Mzn son of Ntz son of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell al-ʿAbd</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017792.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ Extra 46</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥgg bn nẓr bn zbd bn m{h}{d} bn nẓr bn nẓrl h- ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>By Ḥgg son of Nẓr son of Zbd son of {Mhd} son of Nẓr son of Nẓrl is the carving</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell al-ʿAbd ?</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017793.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ Extra 47</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġm{ṭ}t bn qdm bn s²mt bn ġyrʾl bn z{d}</transliteration>
	<translation>By Ġmṭt son of Qdm son of S²mt son of Ġyrʾl son of {Zd}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The second letter must be a ġ (cf the ġ of the fourth name and the s² of the third).</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017794.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ Extra 48</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġy----ʾl bn qdm bn s²{m}t</transliteration>
	<translation>By Ġy----ʾl son of Qdm son of S²mt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There are other letters on the rock-face but it is impossible to make any coherent sense of them.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017795.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Lemaire 1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{l} {ʾ}ys¹ bn ṣʿb bn nṣrlh w wgm ʿl- ʾm -h w ʿl- ḥrs¹ trḥ w ḫrṣ ʿl- ʾḫ -h w rʿy</transliteration>
	<translation>{By} {ʾys¹} son of Ṣʿb son of Nṣrlh and he grieved for his mother and for Ḥrs¹ untimely dead and he was on the look-out for his brother and he pastured</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>From a photograph of a stone bearing two Safaitic inscriptions shown to Laïla Nehmé by Professor André Lemaire (URA 1062 du CNRS) who asked if it had been published and would give no details of its provenance etc. She was only permitted to make a tracing and a photocopy from the photograph [both kept in Misc drawer under “Lemaire”]. The stone is chipped at the beginning of the text.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unknown</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017796.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Lemaire 2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿqrb bn mty w ts²wq ʾl- ʾ{ḫ}t {-h} ḏ- {ʾ}l {r}t{ʿ}</transliteration>
	<translation>By ʿqrb son of Mty and he yearned for {his} {sister} of {the tribe of} {rtʿ}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>See the commentary to Lemaire 1. The letters marked as doubtful were not completely visible on the photograph but do not seem to have been damaged.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unknown</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017797.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>IMA.Saf 1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫlf bn nʿrt bn ḥṭm bn mlk w h- ṯyt</transliteration>
	<translation>By Ḫlf son of Nʿrt son of Ḥṭm son of Mlk and the sheep-fold</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>All the names are known and note that nʿrt occurs in WTI 81. The expression w h- ṯyt is unusual but compare l N w h- rgm in HCH 1 and 2. An alternative reading would be mlkw h- ṯyt. The translation of ṯyt as &quot;sheep-fold&quot; follows WH but in fact it can mean a shelter for the night for any domestic animals or “stones elevated for a sign of the way to direct the pastor when he returns by night” (Lane 366a-b).</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>The stone was displayed at an exhibition of antiquities lent by the Saudi Arabian Deputy Ministry of Antiquities &amp; Museums, held at the Institut du MondeAarabe, Paris, in June 1998. There was no catalogue and no provenance was given.</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. The Cairn of Haniʾ. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 2, 1953: 8-56, pls 1-7.</reference>
	<reference>Lane, E.W. An Arabic-English Lexicon, Derived from the Best and Most Copious Eastern Sources. (Volume 1 in 8 parts [all published]). London: Williams &amp; Norgate, 1863-1893.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Reed, W.L. Ancient Records from North Arabia. with contributions by J.T. Milik and J. Starcky. (Near and Middle East Series, 6). Toronto: University of Toronto Press, 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017803.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ZF 1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḏff bn ʾws¹ʾl bn s¹tr h- bk[----]</transliteration>
	<translation>By Ḏff son of ʾws¹ʾl son of S¹tr is the ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Same author as LP 327. The last word is lightly scratched and its end has been clipped on the photograph</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017804.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ZF 2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mrwn bn nhb bn ʿlhm[[]] h- nqt</transliteration>
	<translation>By Mrwn son of Nhb son of ʿlhm is the she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>A letter has ben erased after the third name.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017805.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ZF 9</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmhm bn nqm h- bkrt</transliteration>
	<translation>By ʿmhm son of Nqm is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Written round three sides of the drawing</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017806.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ZF 3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣrmt bn ʾqwm bn ṣrmt bn ʿbd w wgm ʿl- ḥmlt ʾḫ -h w wgm ʿl- gmm ʾḫ -h</transliteration>
	<translation>By Ṣrmt son of ʾqwm son of Ṣrmt son of ʿbd and he grieved for Ḥmlt his brother and he grieved for Gmm his brother</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The Gmm for whom the author mourns is the author of ZF 4.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017807.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ZF 4</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gmm bn ṣrmt bn ʾqwm bn ṣrmt ḏ- ʾl dʾf</transliteration>
	<translation>By Gmm son of Ṣrmt son of ʾqwm son of Ṣrmt of the lineage of Dʾf</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The lower part of the ʾ of dʾf is very faint on the photograph but can just be made out. The brother of the author of ZF 3 who says that he mourns for Gmm.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017808.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ZF 5</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mḥwr bn mḥ---- ʿbd ḏ- ʾl ḍʾf</transliteration>
	<translation>By Mḥwr son of {Mḥ----} ʿbd of the lineage of Dʾf</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The end of the second name and the following bn are difficult to make out on the photograph.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017809.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ZF 6</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mḥw</transliteration>
	<translation>By Mḥw</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Apparently unfinished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017810.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ZF 7</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {y}ʿl{y} ----</transliteration>
	<translation>By {Yʿly}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>On the photograph the text has been clipped on two sides.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017811.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ZF 8</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ----bn rbn bn qmhr</transliteration>
	<translation>By ---- son of Rbn son of Qmhr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The first name is not clear on the photograph. There are clearly other texts on the same face. The letters bl can be seen beside the first bn and {ḫ}ṭṭ beside the end.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017812.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ZF 10</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gr</transliteration>
	<translation>By Gr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The name could also be ʿr. Paul Hortop who took the photograph says that there were no other letters on the face (see his letter to MCAM of 18-11-98).</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017817.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ZF 11</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹lm bn rq{d}{l}t h- bkrt</transliteration>
	<translation>By ʾs¹lm son of {Rqdlt} is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text is written round three sides of a drawing of a camel.The second name is very odd if the reading is correct. The root RQD in Classical Arabic means ʿto sleepʾ or ʿto be raggedʾ neither very suitable for a theophoric name. The first two letters are certain (cf. the minimal circle on the q in ZF 13) but the loop of the d is more lightly incised than the rest of the letter. The l has become joined to the rear foot of the camel. The d-l could represent s¹ or even ḍ but the roots RQS and RQḌ do not seem to exist.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017818.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ZF 12</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²mt bn ʿky h- ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>By S²mt son of ʿky is the carving</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Written vertically to the right of the draing. The top of the lām auctoris has been crossed by a later horizontal stroke.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017819.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ZF 13</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾb bn s²ʿr h- ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>By ʾb son of S²ʿr is the carving</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Very lightly scratched above the drawing</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017820.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ZN 1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²rk bn ṣʿd bn s²r{d} bn ʾnʿm bn lʿṯmn w wgm ʿl ʾḫ -h qtl s¹nt qbr</transliteration>
	<translation>By S²rk son of Ṣʿd son of {s²rd} son of ʾnʿm son of Lʿṯmn and he grieved for his brother who had been killed in the year of qbr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>At Zimlet Naṣr north of Biʾr al-Ruṣayʿ¡. Nos 1-4 are east of the cairn</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Zimlet Nāṣir</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Inscriptions. pp. 400-410 in H.C. Butler and E. Littmann, Preliminary Report of the Princeton University Expedition to Syria. American Journal of Archaeology 2nd. series, 9, 1905: 389-410.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017830.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ZN 2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġṯ bn qdm bn ʾnʿm w rʿy h- ʾbl f h lt s¹[l]m m- s²nʾ w qyẓ ʿl- h- ʿrḍ w wgm ʿl- ʾb -h qdm</transliteration>
	<translation>By Ġṯ son of Qdm son of ʾnʿm and he pastured the camels and so O Lt [grant] {security} from enemies and he spent the dry season in this valley and he grieved for his father Qdm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>See ZN 1.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Inscriptions. pp. 400-410 in H.C. Butler and E. Littmann, Preliminary Report of the Princeton University Expedition to Syria. American Journal of Archaeology 2nd. series, 9, 1905: 389-410.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017832.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ZN 3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mnʾl bn ẓnʾl bn ʾḥlm</transliteration>
	<translation>By Mnʾl son of Ẓnʾl son of ʾḥlm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>See ZN 1</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Zemlet Nāṣir</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Inscriptions. pp. 400-410 in H.C. Butler and E. Littmann, Preliminary Report of the Princeton University Expedition to Syria. American Journal of Archaeology 2nd. series, 9, 1905: 389-410.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017833.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>FV 1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {ḥ}wn w- ḍ{m}---t ʿl- zy {w-} ṣr{f}</transliteration>
	<translation>By {Ḥwn} and she ---- for/over Zy {and} {Ṣrf}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>A Safaitic inscription on a small piece of limestone. The reading is from two photographs taken by François Villeneuve in December 1992 in the sūq in Damascus. The reading is very uncertain. The letters between ḍ and l are obscured by pitting of the surface. The final letter f (if that is what it is) looks on the photographs like four parallel lines but it is possible that they are linked.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Quṭayfeh (Qalamūn) area (alleged provenance)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017836.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MA 1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṯrm bn b{n}{n} w ṭhr w ḏbḥ {l-} rḍy w ġnm nqt</transliteration>
	<translation>By Ṯrm son of {Bnn} and he was purified and he sacrificed to Rḍy and gained as booty a she-camel </translation>
	<appCrit>MA: l ṯrm bn rhṭ w bn[y] w ḏbḥ w rḍy w ġnm nqt &quot;To ṯrm bn Rhṭ who built (married) scarified [sic &quot;sacrificed&quot;?] and was consequently satisfied. He gained a she-camel.&quot;</appCrit>
	<commentary>The ed. pr reads the letters in a bizarre order (p. 34). The order suggested here seems more reasonable and produces better sense. On the photograph there are what look like two &quot;n&quot;s or possibly n{y} after the first letter of the second name. The letter before rḍy is unclear even on the stone (MA p. 34) but what is visible looks like a l. In Arabic ṭhr I Form means &quot;become clean&quot; in both a physical and a ritual sense (Lane 1886c) and ġnm I Form of course means &quot;obtain booty&quot;. I would take nqt as an adverbial accusative &quot;(in the form of) a she-camel&quot;. The authors say that the letters were &quot;scraped on a solid chalky stone with a smooth surface&quot;. On the photograph they certainly do not look &quot;scraped&quot; at least in the sense we are using the term.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Al-Ruwayshid Wādī Salma or al-Ashāqif al-Janūbī (MA p. 33)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>H4/Ruwayshid</provenanceNotes>
	<reference>Al-Maʿānī [Maani, Al-Maʿani], S.ʿA. &amp; Al-Aǧlūnī [Al-Ajlouni], F. Safaitic Inscriptions From the Eastern Part of Mafraq Governorate / Jordan. Adumatu 8, 2003: 33-49.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017837.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MA 2 </siglum>
	<alternativeSigla>KRS 3291</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mnʿ bn hʾ{w}s¹ bn s¹krn h- gml&#xD;</transliteration>
	<translation>By Mnʿ son of {H-ʾws¹} son of S¹krn is the camel.</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The w of the second name is not visible on the photograph and the name may be h-ʾs¹.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Al-Ruwayshid Wādī Salma or al-Ashāqif al-Janūbī (MA p. 33)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>[KRS] &quot;King Rescue Survey&quot;. Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Rescue Desert Survey in north-eastern Jordan in 1989.</provenanceNotes>
	<reference>Al-Maʿānī [Maani, Al-Maʿani], S.ʿA. &amp; Al-Aǧlūnī [Al-Ajlouni], F. Safaitic Inscriptions From the Eastern Part of Mafraq Governorate / Jordan. Adumatu 8, 2003: 33-49.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017838.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MA 3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {b}hs² bn ʾ{ḫ}zm bn wd bn ʿqrb ḏ- ʾl ġyr</transliteration>
	<translation>By {Bhs²} son of {ʾḫzm} son of Wd son of ʿqrb of the lineage of Ġyr</translation>
	<appCrit>MA: khf for {b}hs²</appCrit>
	<commentary>The first letter cannot be a k as read by ed. pr. since there is no cross-stroke nor can it be a l since these are simple straight lines in this text while this letter has a small curve at the very top. B seems the most likely reading cf. the b of bn berfore ʿqrb. The third letter of the name is clearlky a s² not a f. The second leter of the second name is unclear on the photograph which is out-of-focus. The reading ḫ in ed.pr. is just possible has been retained faute de mieux.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Al-Ruwayshid Wādī Salma or al-Ashāqif al-Janūbī (MA p. 33)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>H4/Ruwayshid</provenanceNotes>
	<reference>Al-Maʿānī [Maani, Al-Maʿani], S.ʿA. &amp; Al-Aǧlūnī [Al-Ajlouni], F. Safaitic Inscriptions From the Eastern Part of Mafraq Governorate / Jordan. Adumatu 8, 2003: 33-49.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017839.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MA 4</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²qq bn s²hyt &lt;b&gt;n ʾs¹ bn ḥg bn s²bḥr bn {g}rmʾl bn ʿbṭ bn ʿzhm bn mrʾ bn ʿrs¹ bn rġs¹ bn s²hr bn rṭḫ bn ʿwḏ bn whbʾl w byt b- ʾbl w wrd l- ġdf f h bʿls¹mn rwḥ w s¹lm w mḥlt l- ḏ yʿwr h- s¹fr</transliteration>
	<translation>----s²{q}q son of S²hyt {son of} ʾs¹ son of Ḥg son of S²bḥr son of Grmʾl son of ʿbṭ son of ʿzhm son of Mrʾ son of ʿrs¹ son of Rġs¹ son of S²hr son of Rṭḫ son of ʿwḏ son of whbʾl. And he spent the night with some camels and came to water at Ġdf. And so O Bʿls¹mn [send] dearth to whoever scratches out these inscriptions</translation>
	<appCrit>MA: rġm for rġs¹; byt b- ʾbl w wrd l- ġdf &quot;he lodged his camels for the night and came to the water (the filthy water or he came to the water at night)&quot; (p.38) or &quot;he put up his camels for a night and came to water as soon as the night was lowered&quot; (p. 41)</appCrit>
	<commentary>The edge of the stone at the point where the inscription begins has been obscured on the photograph and there may have been room for more than simply the lām auctoris to have been lost. It is uncertain on the photograph whether the second letter of the first name is a q or a w (cf the w&apos;s in line 4). There is a diagonal stroke at the top of the b of the first bn which makes it look like a k. On the photograph this looks deliberate hence the &lt;b&gt;. The g of grmʾl has a mark like a cross-stroke within it but this is clearly accidental. The s¹ in the name rġs¹ could possibly be a ẓ though it is more likely a s¹ and is certainly not a m as read in the ed. pr. The expression wrd l- ġdf might also be interpreted &quot;he came to water for easy living&quot; (cf. Ar. ġadaf &quot;a state of ease or plentifulness&quot; Lane 2233/b) though one would expect h-ġdf in this context. The syntax is easier if ġdf is taken as a place name cf. Wādī al-Ghadaf south of Azraq (Map 1:50 000 sheet K.3353 II approximately 31° 46 N 36° 50 E according to the Official Standard Names Gazetteer). The ed. pr.&apos;s interpretation of the statement is grammatically impossible. A 15 generation genealogy for ʿwḏ is very unusual. See C 2256 for one with the same last 5 generations.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Al-Ruwayshid Wādī Salma or al-Ashāqif al-Janūbī (MA p. 33)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>H4/Ruwayshid</provenanceNotes>
	<reference>Al-Maʿānī [Maani, Al-Maʿani], S.ʿA. &amp; Al-Aǧlūnī [Al-Ajlouni], F. Safaitic Inscriptions From the Eastern Part of Mafraq Governorate / Jordan. Adumatu 8, 2003: 33-49.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017840.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MA 5</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----{k}{h}{l}---- bn ʾtm bn ----whl----</transliteration>
	<translation>----{Khl}---- son of ʾtm son of ---- </translation>
	<appCrit>MA: ----I[?]l bn ʾtm bn g----w h lt</appCrit>
	<commentary>Below MA 4. The beginning and the middle of the text are not visible on the photograph.and the end is partly obscured by abrasions.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Al-Ruwayshid Wādī Salma or al-Ashāqif al-Janūbī (MA p. 33)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>H4/Ruwayshid</provenanceNotes>
	<reference>Ma De New results of the research into the vehicles on the mural paintings of the Dunhuang caves. Circle of Inner Asian Art (SOAS). Bulletin 9, 1999</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017841.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MA 6</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l trml bn yʿly bn ḍhdt bn s¹dy</transliteration>
	<translation>By Trml son of Yʿly son of Ḍhdt son of S¹dy</translation>
	<appCrit>MA ḫrml for trml</appCrit>
	<commentary>The second letter is too small to be read as a ḫ (cf the the t of ḍhdt). The name is new but perhaps cf. Arabic tarm¡l (maṣdar of rml II) &quot;defiling&quot; or tarammul (maṣdar of V) &quot;being defiled: (Lane 1159b and c). But are maṣdars used as names?</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī Salmā</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Al-Maʿānī [Maani, Al-Maʿani], S.ʿA. &amp; Al-Aǧlūnī [Al-Ajlouni], F. Safaitic Inscriptions From the Eastern Part of Mafraq Governorate / Jordan. Adumatu 8, 2003: 33-49.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017842.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MA 7</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿṣṣ bn ----</transliteration>
	<translation>By ʿṣṣ son of ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The end of the inscription has been destroyed by a large chip in the rock. Ed. pr. says that the rock is limestone but it looks more like basalt on the photograph</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Al-Ruwayshid Wādī Salma or al-Ashāqif al-Janūbī (MA p. 33)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>H4/Ruwayshid</provenanceNotes>
	<reference>Al-Maʿānī [Maani, Al-Maʿani], S.ʿA. &amp; Al-Aǧlūnī [Al-Ajlouni], F. Safaitic Inscriptions From the Eastern Part of Mafraq Governorate / Jordan. Adumatu 8, 2003: 33-49.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017843.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MA 8</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḏkr bn s¹ḫr</transliteration>
	<translation>By Ḏkr son of S¹ḫr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Ed. pr. says that the rock is limestone but it looks more like basalt on the photograph</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Al-Ruwayshid Wādī Salma or al-Ashāqif al-Janūbī (MA p. 33)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>H4/Ruwayshid</provenanceNotes>
	<reference>Al-Maʿānī [Maani, Al-Maʿani], S.ʿA. &amp; Al-Aǧlūnī [Al-Ajlouni], F. Safaitic Inscriptions From the Eastern Part of Mafraq Governorate / Jordan. Adumatu 8, 2003: 33-49.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017844.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MA 9</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿnq bn s¹ḫr</transliteration>
	<translation>By ʿnq son of S¹ḫr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Ed. pr. says that the rock is limestone but it looks more like basalt on the photograph</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Al-Ruwayshid Wādī Salma or al-Ashāqif al-Janūbī (MA p. 33)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>H4/Ruwayshid</provenanceNotes>
	<reference>Al-Maʿānī [Maani, Al-Maʿani], S.ʿA. &amp; Al-Aǧlūnī [Al-Ajlouni], F. Safaitic Inscriptions From the Eastern Part of Mafraq Governorate / Jordan. Adumatu 8, 2003: 33-49.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017845.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MA 10</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bdl bn dlʿ bn {n}rn----</transliteration>
	<translation>By Bdl son of Dlʿ son of {Nrn}----</translation>
	<appCrit>MA drʿ for dlʿ; nr for {n}rn----</appCrit>
	<commentary>Ed. pr. says that the rock is limestone but it looks more like basalt on the photograph. The second letter of the second name looks very like a l and is quite different from the the r of {n}rn. Cf. SIT 32 where the second letter of the name is a clear l and quite different from b and r in the same text. The first n of nrn is more of a large dot than a line and so the reading is not certain and the inscription clearly continues after the r of the name with a clear n.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Al-Ruwayshid Wādī Salma or al-Ashāqif al-Janūbī (MA p. 33)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>H4/Ruwayshid</provenanceNotes>
	<reference>Al-Maʿānī [Maani, Al-Maʿani], S.ʿA. &amp; Al-Aǧlūnī [Al-Ajlouni], F. Safaitic Inscriptions From the Eastern Part of Mafraq Governorate / Jordan. Adumatu 8, 2003: 33-49.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017846.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MSFS 1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥṭyṭ</transliteration>
	<translation>By Ḥṭyṭ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Mafraq area</provenanceNotes>
	<reference>Al-Maʿānī [Maani, Al-Maʿani], S.ʿA. &amp; Ṣadaqah, I.S. Four New Safaitic Inscriptions from Mafraq, Jordan. Adumatu 7, 2003: 49-53.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017847.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MSFS 2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫlṣ bn ḫlṣ</transliteration>
	<translation>By Ḫlṣ son of Ḫlṣ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Mafraq area</provenanceNotes>
	<reference>Al-Maʿānī [Maani, Al-Maʿani], S.ʿA. &amp; Ṣadaqah, I.S. Four New Safaitic Inscriptions from Mafraq, Jordan. Adumatu 7, 2003: 49-53.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017848.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MSFS 3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġs¹m bn qdm</transliteration>
	<translation>By Ġs¹m son of Qdm</translation>
	<appCrit>MSFS gs¹m for ġs¹m</appCrit>
	<commentary>Ed. pr. has been misled by their transcription into treating the first name as gs¹m. The first letter cannot possibly be a g and is a clear ġ on both the photograph and their copy. That this is not a simple misprint is shown by their attempts to associate the name with the Arabic root Ï-s-m.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Mafraq area</provenanceNotes>
	<reference>Al-Maʿānī [Maani, Al-Maʿani], S.ʿA. &amp; Ṣadaqah, I.S. Four New Safaitic Inscriptions from Mafraq, Jordan. Adumatu 7, 2003: 49-53.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017849.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MSFS 4</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qdm bn ghm w wrd ʾḍyt h- ʿwḏy bn ṭr{q}</transliteration>
	<translation>By Qdm son of Ghm and he came to the pool of stagnant water of H-ʿwḏy bn {Ṭrq}</translation>
	<appCrit>MSFS 4: wrd ʾḍyt hʿwḏy bn ṭrd &quot;he goes down to stagnating water of the ʿAwḏite pursued man stayed (there)&quot;</appCrit>
	<commentary>The last letter is not completely clear on the photograph but looks more like a q than a d. For ʾḍyt cf. Ar. aḍāh &quot;a pool of stagnant water&quot; (Groom Dictionary of Arabic topography 32). In view of the fact that it is followed by bn trq it is difficult to see how h-ʿwḏy could mean &quot;the ʿAwḏite&quot;. &quot;The ʿwḏite Ibn Ṭrq&quot; would normally be expressed as *bn ṭrq hʿwḏy. On the other hand Hʿwḏ is quite a common PN and it seems possible that h- ʿwḏy could also be used in this way. In what sense this pool was the H-ʿwḏy bn Ṭrq&apos;s is not clear. It is unlikely to have been his personal private property and it is more likely that the pool was named after him because of some event there in which he was involved.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Mafraq area</provenanceNotes>
	<reference>Al-Maʿānī [Maani, Al-Maʿani], S.ʿA. &amp; Ṣadaqah, I.S. Four New Safaitic Inscriptions from Mafraq, Jordan. Adumatu 7, 2003: 49-53.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017850.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Rsh 1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hnʾ bn qḥf &#xD;w bny h- mġrt </transliteration>
	<translation>By Hnʾ son of Qḥf &#xD;and he constructed the tomb-chamber </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>On a lintel whose lower side is straight and whose upper side is an arc as if to fit an arched doorway.</commentary>
	<fieldCollector>Maurice Sartre</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Rushaydah village</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Found being reused as the lintel over the door of a house or store.</provenanceNotes>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Burial between the desert and the sown. Cave-tombs and inscriptions near Dayr al-Kahf in Jordan. Damaszener Mitteilungen 15, 2006 [2008]: 273-301.</reference>
	<reference>Sartre, M. Transhumance, économie et société de montagne en Syrie du sud. Cahiers de l&apos;Université de Pau 23, 1992: 39-54.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017851.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Kawar 1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹mm bn ʾtwʾ w bny h- nfs¹t</transliteration>
	<translation>By S¹mm son of ʾtwʾ and he constructed the funerary monument</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>A Safaitic inscription in the collection of Widad Kawar. The second name is unattested but seems clear. It could possibly be ʾḫwʾ (also unattested) but the second letter is much more a t than a ḫ. This seems to be the first record of someone making a nfs¹t. All the other occurrences of the word are in the context l N h- nfs¹t.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Provenance unknown</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017852.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>GLH.Misc 1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hnʾ w ʾmt h- {s²}ʿr</transliteration>
	<translation>By Hnʾ and he was aiming for the thicket</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>A tracing found among Gerald Lankester Harding&apos;s papers. There is no indication of its provenance. For the interpretation of ʾmt compare Classical Arabic amata &quot;he directed his course to&quot; (Lane 95c) and for s²ʿr compare Classical Arabic šaʿār &quot;luxuriant or abundant or dense trees&quot; or šiʿār &quot;trees in a land that is soft and depressed between two eminences where people alight, such as is termed dahnāʾ and the like, warming themselves thereby in winter and shading themselves thereby in summer&quot; (Lane 1561a). Otherwise ʾmt might be interpreted on the basis of Arabic amata &quot;he calculated (Lane 94c) and h-s²ʿr as al-šiʿrà &quot;Sirius&quot;, the star dominating the very hottest part of the season of qyẓ which is followed by Suhayl the harbinger of the October rains. The antepenultimate letter could be f.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017858.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MDT 1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫlṣ bn {s¹}[----]{d} bn ks¹ṭ bn ʾnfb w wgm ʿl- ʾb -h w ʿl- ʾḫt -h w ʿl- h{r}t w ʿl- ḥn w ʿl- ʾs¹{h} w ʿl- s¹wdn </transliteration>
	<translation>By Ḫlṣ son of {s¹----d} son of Ks¹ṭ son of ʾnfb and he grieved for his father and for his sister and for {Hrt} and for Ḥn and for {ʾs¹h} and for S¹wdn</translation>
	<appCrit>MDT 1: l ḫlṣ bn s¹[ʿ]d bn ks¹ṭ bn ʾnfs¹ w wgm ʿl- ʾb -h w ʿl- ʾḫt -h w ʿl- kft w ʿl- ḥn w ʿl- ʾbh w ʿl- s¹wdn</appCrit>
	<commentary>There is a chip obscuring most of the second name. Only the beginning of the s¹ is visible the second letter has been destroyed and only part of the third letter remains. The third letter of the fourth name is more similar to the b&apos;s of the text than the s¹&apos;s as suggested by the author&apos;s reading. It is also possible that the curve is an unfinished g or even ʿ. The second letter of the first name after wgm might be a f but it would be a different shape from the other example of that letter in the text and it seems likely that the &quot;middle stroke&quot; is incidental and the letter should be read r. The second letter of the word after the fifth ʿl- is more like a s¹ and the third letter could be a k rather than a h.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Mafraq area</site>
	<latitude> 32.190827</latitude>
	<longitude> 37.123804</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Al-Maʿānī [Maani, Al-Maʿani], S.ʿA. Dirāsah taḥlīliyyah l-nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min al-urdun / al-mafraq. Maǧallah ǧāmiʿat al-malik saʿūd 11: al-adāb 1, 1999: 105-138.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017860.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MDT 2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫlh b{n} {ṣ}{t}{n} bn ms¹</transliteration>
	<translation>By Ḫlh son of {Ṣtn} son of Ms¹ </translation>
	<appCrit>MDT 2: l ḫlh bn {k}tn bn ms¹[k] p. 113: ltn for ktn.</appCrit>
	<commentary>The reading is very doubtful after the first name. The author has a dot for the first n but it is not legible on the photograph. The first letter of the second name appears to have a loop at one end and might be a ṣ or possibly a ṯ. The crossbar of the following t could be part of a cartouche and it is possible the letter should be read as a n. The next letter is rather far away from the preceding one. There seems to be no justification from either the photograph or copy to restore a k in the third name.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Mafraq area</site>
	<latitude> 32.190827</latitude>
	<longitude> 37.123804</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Al-Maʿānī [Maani, Al-Maʿani], S.ʿA. Dirāsah taḥlīliyyah l-nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min al-urdun / al-mafraq. Maǧallah ǧāmiʿat al-malik saʿūd 11: al-adāb 1, 1999: 105-138.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017861.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MDT 3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hʾs¹d bn ṣfwn bn ʾs¹ bn ʾ{l}fl{ḥ}</transliteration>
	<translation>By Hʾs¹d son of Ṣfwn son of ʾs¹ {son of} {ʾlflḥ}</translation>
	<appCrit>MDT 3: l hʾs¹d bn ṣfwn bn ʾs¹ bn ʾlflḥ</appCrit>
	<commentary>The published photograph is not adequate to check the readings of all the letters. The n of the second bn has been left out in the copy. The first l of the fourth name is not legible in the photograph and in the copy it is drawn as a straight line without a hook. The second l appears to have a hook which is not drawn in the copy. The dotted n&apos;s suggest that the script might be Hismaic and it is possible the last letter should be read as a ṭ and the name ʾlflṭ read or possibly ʾflṭ.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Mafraq area</site>
	<latitude> 32.190827</latitude>
	<longitude> 37.123804</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Al-Maʿānī [Maani, Al-Maʿani], S.ʿA. Dirāsah taḥlīliyyah l-nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min al-urdun / al-mafraq. Maǧallah ǧāmiʿat al-malik saʿūd 11: al-adāb 1, 1999: 105-138.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017862.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MDT 4</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹hm bn bnʿḏ b{n} s¹hm {w} ʾ{s²}rq b- h- mʿ{z}[y]----</transliteration>
	<translation>By S¹hm son of Bnʿḏ {son of} S¹hm {and} {he migrated to the inner desert} with the {goats} ----</translation>
	<appCrit>MDT 4: l s¹hm bn ʿḏʾl h- mʿzʾ f rqb b- h- mʿ[z]ʾ b- h----t f h lt [s¹lm] &quot;haḏæ l-makæn aṣ-ṣulb fa ræqaba al-miʿzæ bi-l----t fa yæ allæt&quot;</appCrit>
	<commentary>The inscription is written around the edge of the rock which is very damaged. The third ʾ in the author&apos;s transliteration is a mistake for y which is clear in the copy. The letters read by the author after the second z probably belong to another text which starts below the third m of MDT 4. MDT 4 might continue near the edge of the rock but it is difficult to distinguish any letters because of the abrasions on the rock.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Mafraq area</site>
	<latitude> 32.190827</latitude>
	<longitude> 37.123804</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Al-Maʿānī [Maani, Al-Maʿani], S.ʿA. Dirāsah taḥlīliyyah l-nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min al-urdun / al-mafraq. Maǧallah ǧāmiʿat al-malik saʿūd 11: al-adāb 1, 1999: 105-138.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017863.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MDT 4.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿ----hm----nr</transliteration>
	<translation>By ʿ----hm----nr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Letters read as the last part of MDT 4. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Mafraq area</site>
	<latitude> 32.190827</latitude>
	<longitude> 37.123804</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Al-Maʿānī [Maani, Al-Maʿani], S.ʿA. Dirāsah taḥlīliyyah l-nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min al-urdun / al-mafraq. Maǧallah ǧāmiʿat al-malik saʿūd 11: al-adāb 1, 1999: 105-138.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017864.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MDT 7.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>[----]----{g}wnb</transliteration>
	<translation>----{g}wnb</translation>
	<appCrit>MDT 7: read as last part of MDT 7</appCrit>
	<commentary>There are traces of letters not read in the edition before the letter read as a g and then the rock is broken. It seems most likely that these letters are not part of MDT 7 but part of another text the beginning of which is lost. It is possible that the letter read as a g is an ʿ.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Mafraq area</site>
	<latitude> 32.190827</latitude>
	<longitude> 37.123804</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Al-Maʿānī [Maani, Al-Maʿani], S.ʿA. Dirāsah taḥlīliyyah l-nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min al-urdun / al-mafraq. Maǧallah ǧāmiʿat al-malik saʿūd 11: al-adāb 1, 1999: 105-138.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017865.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MDT 6</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥ{r}{m} b[n] m----</transliteration>
	<translation>By Ḥrm {son of} m----</translation>
	<appCrit>MDT 5: l ḥr bn rmn</appCrit>
	<commentary>It is possible the third letter should be read as the letter b. There is part of a double line in the fourth letter suggesting it should be read m. No n after the b is legible in the photograph. After the second m it is difficult to read anything with certainty from the photograph although there are traces of letters.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Mafraq area</site>
	<latitude> 32.190827</latitude>
	<longitude> 37.123804</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Al-Maʿānī [Maani, Al-Maʿani], S.ʿA. Dirāsah taḥlīliyyah l-nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min al-urdun / al-mafraq. Maǧallah ǧāmiʿat al-malik saʿūd 11: al-adāb 1, 1999: 105-138.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017866.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MDT 7</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>[----]----bn tm bn ḥtl bn [----]</transliteration>
	<translation>---- son of Tm son of Ḥtl son of ----</translation>
	<appCrit>MDT 7: read with ḥ from MDT 8 and part of MD 7.1 ----bn tm bn ḥtl bn ḥgwn b</appCrit>
	<commentary>It seems most likely that this text does not cotinue with the adjacent ḥ but probably on another face of the rock or on a piece of rock which has broken off. The dotted n&apos;s and possibly the shape of the ḥ suggest that the text might be Hismaic.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Mafraq area</site>
	<latitude> 32.190827</latitude>
	<longitude> 37.123804</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Al-Maʿānī [Maani, Al-Maʿani], S.ʿA. Dirāsah taḥlīliyyah l-nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min al-urdun / al-mafraq. Maǧallah ǧāmiʿat al-malik saʿūd 11: al-adāb 1, 1999: 105-138.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017867.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MDT 8</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tll bn ʿbnḥ[----]</transliteration>
	<translation>By Tll son of ʿbnḥ----</translation>
	<appCrit>MDT 8: l ḫll bn ʿbn</appCrit>
	<commentary>The ḥ read here is read in the edition as part of MDT 7 but the position and stance of the letter suggests that it belongs to this text which continues either on another face of the rock or on a piece of the rock that has broken off. The shape and stance of the second letter is more like a t than a ḫ. It is possible that the text is Hismaic as the n&apos;s are dots and the ḥ is typical of that script.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Mafraq area</site>
	<latitude> 32.190827</latitude>
	<longitude> 37.123804</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Al-Maʿānī [Maani, Al-Maʿani], S.ʿA. Dirāsah taḥlīliyyah l-nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min al-urdun / al-mafraq. Maǧallah ǧāmiʿat al-malik saʿūd 11: al-adāb 1, 1999: 105-138.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017868.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MDT 9</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>[----]m w nʿrt w ng{ʿ}</transliteration>
	<translation>----m w nʿrt w ng{ʿ}</translation>
	<appCrit>MDT 9: ---- mwng bnt ʿṯrn</appCrit>
	<commentary>The above is read as Hismaic. It is difficult to see from the photograph the second n read by MDT as there appears to be only the crossbar of the following t in the arms of the r. There appears to be a n the shape of a dot after the second w. The final letter is read as an ʿ as the arms appear to be enclosed although this is not entirely certain from the photograph. It is difficult to justify the reading of a further n at the end although there is a small chip which might be a letter.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Mafraq area</site>
	<latitude> 32.190827</latitude>
	<longitude> 37.123804</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Al-Maʿānī [Maani, Al-Maʿani], S.ʿA. Dirāsah taḥlīliyyah l-nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min al-urdun / al-mafraq. Maǧallah ǧāmiʿat al-malik saʿūd 11: al-adāb 1, 1999: 105-138.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017869.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MDT 10</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>[----]t w r{ʿ}[y]</transliteration>
	<translation>----t and {he pastured}</translation>
	<appCrit>MDT 10: l wrn wt---- &quot;By wrn wt----</appCrit>
	<commentary>MDT read the text in the opposite direction. After the w there are two slightly dotted chips and it is possible that one of them should be read as a n but equally they could both be incidental. The letter after the r has slight abrasions over the top and it is possible that it should be read as a w but it is slightly smaller than the first w. The letter read as a l by MDT has a slight fork at the edge and it seems likely that it is the beginning of the loop of a y that has broken off. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Mafraq area</site>
	<latitude> 32.190827</latitude>
	<longitude> 37.123804</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Al-Maʿānī [Maani, Al-Maʿani], S.ʿA. Dirāsah taḥlīliyyah l-nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min al-urdun / al-mafraq. Maǧallah ǧāmiʿat al-malik saʿūd 11: al-adāb 1, 1999: 105-138.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017870.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MDT 5</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>[----][g]m ʿl- rs¹k w ʿl- ns²l w ʿl- ʿ[----]</transliteration>
	<translation>{and he grieved} for Rs¹k and for Ns²l and for ʿ---- </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text has been read as Hismaic.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Mafraq area</site>
	<latitude> 32.190827</latitude>
	<longitude> 37.123804</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Al-Maʿānī [Maani, Al-Maʿani], S.ʿA. Dirāsah taḥlīliyyah l-nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min al-urdun / al-mafraq. Maǧallah ǧāmiʿat al-malik saʿūd 11: al-adāb 1, 1999: 105-138.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017871.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫbṣ bn klb</transliteration>
	<translation>By Ḫbṣ son of Klb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017872.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹wr bn klb</transliteration>
	<translation>By S¹wr son of Klb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017873.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lb [b][n] ḏkr</transliteration>
	<translation>By Lb son of Ḏkr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017874.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 4</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tmʾl bn wʿl</transliteration>
	<translation>By Tmʾl son of Wʿl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017875.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 5</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dʾy bn wqy</transliteration>
	<translation>By Dʾy son of Wqy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The copy of the first part of the inscription has been left out in the figure.</commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017876.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 6</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bʿmh bn qn</transliteration>
	<translation>By Bʿmh son of Qn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017877.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 7</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qn bn ʿnʾl</transliteration>
	<translation>By Qn son of ʿnʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017878.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 8</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{l} ṣḥr bn ḫf w ṭrd h- ḫ{l} {m-} ḥrt</transliteration>
	<translation>{By} Ṣḥr son of Ḫf w ṭrd h- ḫ{l} {m-} ḥrt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is shading in the copy before the initial l but the editor seems to think that the reading is clear.</commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017879.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 9</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʿs¹ bn db h- dr</transliteration>
	<translation>Mʿs¹ son of Db was here</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017880.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 10</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dʾy bn wqy</transliteration>
	<translation>By Dʾy son of Wqy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017881.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 11</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾws¹ʾl bn hgml w ġzy</transliteration>
	<translation>By ʾws¹ʾl son of Hgml and he went on a raid</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017882.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 12</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾfl bn ʾmṯl</transliteration>
	<translation>By ʾfl son of ʾmṯl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>ʾmṯl is not in HIn.</commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017883.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 13</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms¹k bn ʾnʿm ḏ- ʾl ḥẓy</transliteration>
	<translation>By Ms¹k son of ʾnʿm of the lineage of Ḥẓy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is only a copy but it looks as though the text is inscribed in rocking-blade technique.</commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017884.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 14</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²mt bn {ṣ}rm</transliteration>
	<translation>By S²mt son of Ṣrm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017885.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 15</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḍʾy h- nʿmtn</transliteration>
	<translation>By Dʾy are the two ostriches </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017886.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 16</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²bmt bn gnʾl h- dr</transliteration>
	<translation>s²bmt son of Gnʾl was here</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017887.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 17</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{l} ʿbd bn ḫzr w rʿy h- nḫl q{r}nt s¹nt h- nwy w wdq {l-} -h h- ʾf{l}</transliteration>
	<translation>By ʿbd son of Ḫzr and he pastured the valley </translation>
	<appCrit>KhBG 17 : l ʿbd bn ḫzr w rʿy h- nḫl qbnt s¹nt h- nwy w wdq l--h h- ʾfl &quot;wa raʿā haḏā l-wād¡ musriʿān sanata (h nwy) (al-ʾamṭāri l-ġaz¡rati) wa danat minhu al-ʾiblu l-ʿa©āyar&quot;</appCrit>
	<commentary>There is a partial cartouche depicted in the copy surrounding this inscription and KhBG 18-19. Probably = Ms 83 Lancaster BW 2:20.</commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017888.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 18</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣnlt</transliteration>
	<translation>By Ṣnlt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Probably = Ms 84 Lancaster BW 2:20.</commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017889.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 19</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾmn bn {l}ḥy</transliteration>
	<translation>By ʾmn son of {Lḥy}</translation>
	<appCrit>KhBG 19: l ʾmn bn lḥy</appCrit>
	<commentary>The first letter of the second name is rather doubtful as the hook is facing the opposite direction to the text. Probably = Ms 85 Lancaster BW 2:20.</commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017890.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 20</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbdʾ[l] ----h----</transliteration>
	<translation>By ʿbdʾl ----h----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The second l and the rest of the letters before the h are covered by later hammering. After the h there appear to be other letters not read by the editor ṣ ʿ {r} and y. Adjacent to these possibly belonging to another text are the letters {b}ʿwr.</commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017891.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 21</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rfdʾl b----ʿ</transliteration>
	<translation>By Rfdʾl b----ʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017892.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 22</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qn bn ʾṯl</transliteration>
	<translation>By Qn son of ʾṯl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017893.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 23</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḏʾbt bn yʿll h- dr</transliteration>
	<translation>Ḏʾbt son of Yʿll was here</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017894.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 24</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lḥy h- ṣwyn</transliteration>
	<translation>By Lḥy are this tow beasts cairns</translation>
	<appCrit>KhBG 24: l lḥy h- ṣwyn &quot;ṣwyn = jamæʿatu s-sibæʿ&quot;</appCrit>
	<commentary>The editor seems to be suggesting that ṣwyn should be translated from the Ar. ṣuwan which can mean a group of beasts or birds of prey. It is more likely that it is a dual form of ṣwy a &quot;cairn&quot;. </commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017895.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 25</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ynʿ bn ġṯ</transliteration>
	<translation>By Ynʿ son of Ġṯ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017896.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 26</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫ----f---- bn nʿmy</transliteration>
	<translation>By Ḫ----f---- son of Nʿmy</translation>
	<appCrit>KhBG 26: l ḫ[l]f bn nʿmy</appCrit>
	<commentary>There does not seem to be any justification for restoring l after the ḫ and there appears to be possibly another letter after the f.</commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017897.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 27</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥrb bn ḥrmʾl bn ḥs²b h- dr</transliteration>
	<translation>Ḥrb son of Ḥrmʾl son of Ḥs²b was present here</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017898.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 28</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbṭ bn ʾs²ll</transliteration>
	<translation>By ʿbṭ son of ʾs²ll</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017899.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 29</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbṭ bn ʿm</transliteration>
	<translation>By ʿbṭ son of ʿm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017900.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 30</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dʾy {b}[n] ----</transliteration>
	<translation>By Dʾy {son of} ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017901.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 31</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {k}dr bn {ṯ}ʿy</transliteration>
	<translation>By {Kdr} son of {Ṯʿy}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The k is a rather unusual shape and there appears to be abrasions over part of the first letter of the second name.</commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017902.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 32</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ws¹n bn ml()kt</transliteration>
	<translation>By Ws¹n son of Mlkt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>From the copy there appears to be an abrasion between the l and the k which might be where the author has hammered out a mistake. The name ws¹n is not in HIn and it is possible that ws¹ʿ should be read as the letter read as the first n is a small dash on the copy. The letter after the b of bn is also a small dash and so it is not possible to be certain about this.</commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017903.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 33</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rhbn bn db</transliteration>
	<translation>By Rhbn son of Db</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017904.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 34.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ns²wn bn gnʾl</transliteration>
	<translation>By Ns²wn son of Gnʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017905.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 34.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dʾy</transliteration>
	<translation>By Dʾy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017906.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 35</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mlṯ bn nqr</transliteration>
	<translation>By Mlṯ bn Nqr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017907.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 36</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿml bn bkr w ḥl</transliteration>
	<translation>By ʿml son of Bkr and he camped [here]</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017908.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 37</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bgt bnt s¹mʾl h- dr</transliteration>
	<translation>Bgt daughter of S¹mʾl was here</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The name s¹mʾl is only attested once in HIn:327 as a lineal name in C 1290 where it is a doubtful reading. It is possible the copyist has left out an ʿ before the ʾ or the second t should be emended to w. s¹mʿʾl and ws¹mʾl are both well-attested in Safaitic.</commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017909.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 38</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hngs²</transliteration>
	<translation>By Hngs²</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017910.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 39</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḥgr bn frhz</transliteration>
	<translation>By ʾḥgr son of Frhz</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017911.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 40</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mlk bn ʿb----</transliteration>
	<translation>By Mlk son of ʿb----</translation>
	<appCrit>KhBG 40: l mlk bn ʿb[d]</appCrit>
	<commentary>There is no justification from the copy of the editor&apos;s restoration of d at the end.</commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017912.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 41</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dʾy</transliteration>
	<translation>By Dʾy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017913.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 42</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gmr bn hnʾ</transliteration>
	<translation>By Gmr son of Hnʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The letters bn are written above the rest of the text although it is not clear why as there is enough space between the two names for them to be written there.</commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017914.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 43</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġṯ bn fḍg</transliteration>
	<translation>By Ġṯ son of Fḍg</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017915.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 44</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bʾdd bn qmhz bn s²mrt h- dr</transliteration>
	<translation>Bʾdd son of Qmhz son of S²mrt was present here</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017916.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 45</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mlk bn ws¹mt</transliteration>
	<translation>By Mlk son of Ws¹mt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017917.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 46</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmm</transliteration>
	<translation>By ʿmm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017918.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 47</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbdʾl</transliteration>
	<translation>By ʿbdʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017919.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 48</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²hl bn qbg</transliteration>
	<translation>By S²hl son of Qbg</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The bn is written above the letter q and the copy is rather doubtful. It seems likely that this text and KhBG 49-50 are on the same rock but the editor does not say so.</commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017920.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 49</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḫw</transliteration>
	<translation>By ʾḫw</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017921.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 50</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²mr bn dʾy</transliteration>
	<translation>By S²mr son of Dʾy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017922.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 51</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yʿmr bn bṭnt h- gml</transliteration>
	<translation>By Yʿml son of Bṭnt is the male camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017923.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 52</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḏnt bn ʿbd w ḥwb</transliteration>
	<translation>By ʾḏnt son of ʿbd and wept with grief</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017924.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 53</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hr{r} {b}[n] y----</transliteration>
	<translation>By {Hrr} {son of} Y----</translation>
	<appCrit>KhBG 53: l hrb b[n] yr----</appCrit>
	<commentary>The shape of the fourth letter is more like the shape of the r in the text than that of the possible b. The second r read by the editor is very doubtful.</commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017925.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 54</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l znyt</transliteration>
	<translation>By Znyt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017926.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 55</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qnṣ bn bnt</transliteration>
	<translation>By Qnṣ son of Bnt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017927.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 56</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gwr bn {ġ}{ṯ} h- gml</transliteration>
	<translation>By Gwr son of {Ġṯ} is the male camel</translation>
	<appCrit>KhBG 56: l gwr bn ġṯ h- gml</appCrit>
	<commentary>The shapes of the letters of the second name are rather uncertain.</commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017928.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 57</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gmr bn ykb{r}</transliteration>
	<translation>By Gmr son of {Ykbr}</translation>
	<appCrit>KhBG 57: l gmr bn ykbr ----</appCrit>
	<commentary>It is possible the last letter should be read as a l as there is no second arm to the letter. There is no indication in the copy that the inscription continues as the editor seems to suggest.</commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017929.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 58</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dʾy bn w----</transliteration>
	<translation>By Dʾy son of W----</translation>
	<appCrit>KhBG 58: l dʾy bn w[qy]</appCrit>
	<commentary>The editor restores the second name on the basis of the name in KhBG 10.</commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017930.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 59</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l myd bn ḥrb</transliteration>
	<translation>By Myd son of Ḥrb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017931.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 60</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbṭ bn ʿm h- dr</transliteration>
	<translation>ʿbṭ son of ʿm was here</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017932.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 61</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lbʾn b[n] ----ḥgr h- ʾwr</transliteration>
	<translation>By Lbʾn son of ----ḥgr h- ʾwr</translation>
	<appCrit>KhBG 61: l lbʾn bn [ʾ]ḥgr h- ʾwr; the end &quot;hæḏæ l-naʿæmah&quot;</appCrit>
	<commentary>The restoration of ʾ in KhBG is done on the basis of the names in KhBG 66.</commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017933.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 62</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hʾs¹ bn ʾbgr</transliteration>
	<translation>By Hʾs¹ son of ʾbgr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017934.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 63</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾmz bn yṯʿ w ġzz</transliteration>
	<translation>By ʾmz son of Yṯʿ and he was on a raid</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017935.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 64</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿm bn nʿmy</transliteration>
	<translation>By ʿm son of Nʿmy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017936.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 65</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bhʾ bn ḫzr h- bkrt</transliteration>
	<translation>By Bhʾ son of Ḫzr is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017937.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 66</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lbʾn bn ʾḥgr</transliteration>
	<translation>By Lbʾn son of ʾḥgr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The n of the first name is written near the bottom of the ʾ and below the following b.</commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017938.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 67</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾmn bn bhʾ </transliteration>
	<translation>By ʾmn son of Bhʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017939.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 68</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l db bn ʾḥgr </transliteration>
	<translation>By Db son of ʾḥgr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017940.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 69</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbdʾl bn ḥrs¹</transliteration>
	<translation>By ʿbdʾl son of Ḥrs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>ʿ a dot; d loop a dot;</commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017941.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 70</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lʿṯmn bn ʿmm</transliteration>
	<translation>By Lʿṯmn son of ʿmm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017942.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 71</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʿs¹n bn ʾyl</transliteration>
	<translation>By Mʿs¹n son of ʾyl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017943.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 72</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥddn bn frht w ḥḍr h- dr</transliteration>
	<translation>By Ḥddn son of Frht and he camped near a permanent source of water at this place</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017944.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 73</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḏnt</transliteration>
	<translation>By ʾḏnt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017945.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 74</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l frs¹ bn ʿṯ bn b----ʾt</transliteration>
	<translation>By Frs¹ son of ʿṯ son of B----ʾt</translation>
	<appCrit>KhBG 74: l frs¹ bn ʿṯ bn b[s¹]ʾt</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017946.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 75</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ʿbn bn wtr</transliteration>
	<translation>By S²ʿbn son of Wtr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017947.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 76</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥyt bn {ʿ}ʾ{ẓ}</transliteration>
	<translation>By Ḥyt son of {ʿʾẓ}</translation>
	<appCrit>KhBG 76 &quot;ʿʾẓ&quot; for &quot;{ʿ}ʾ{ẓ}&quot;</appCrit>
	<commentary>The ʿ is a relatively large infilled dot and the letter read as ẓ resembles a f.</commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017948.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 77</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿtq</transliteration>
	<translation>By ʿtq</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017949.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 78</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥrtt bn hʿwḏ</transliteration>
	<translation>By Ḥrtt son of hʿwḏ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017950.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 79</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿḏr bn wqy</transliteration>
	<translation>By ʿḏr son of Wqy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017951.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 80</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bnṣrh</transliteration>
	<translation>By Bnṣrh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>It seems likely from the copy that this inscription is on the same rock as KhBG 81 although this is not mentioned by the editor. There appears to be a recent wasm after the end of the inscription.</commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017952.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 81</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bnṣrh bn ṣ{ʾ}r</transliteration>
	<translation>By Bnṣrh son of {Ṣʾr}</translation>
	<appCrit>KhBG 81: l bnṣrh bn ṣḫr</appCrit>
	<commentary>The reading of the penultimate letter is rather doubtful and it is possible it is a ḫ as read in the edition. It seems likely that this inscription is on the same rock as KhBG 80.</commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017953.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 82</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l fḍg bn zhmn</transliteration>
	<translation>By Fḍg son of Zhmn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017954.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 83</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²hr bn yṯʿ</transliteration>
	<translation>By S²hr son of Yṯʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017955.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 84</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿṯqt h----t bn ykbr</transliteration>
	<translation>By ʿṯqt h----t son of Ykbr</translation>
	<appCrit>KhBG 84: suggests h- ḥyt is the most likely restoration of the middle.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017956.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 85</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²rb bn s¹dn</transliteration>
	<translation>By S²rb son of S¹dn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017957.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 86</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit>KhBG 86: ----qwḍbh---</appCrit>
	<commentary>I would suggest reading this as Tham. B &quot;---- h rḍw q----&quot;. See also KhBG 87.</commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017958.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 87</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit>KhBG 87: Thamudic h rḍw ʾtm</appCrit>
	<commentary>Tham. B</commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017959.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 88</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmrt bn zh----</transliteration>
	<translation>By ʿmrt son of Zh----</translation>
	<appCrit>KhBG 88: l ʿmrt bn zh[r]</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017960.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 89</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l fḍg bn drb</transliteration>
	<translation>By Fḍg son of Drb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017961.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 90</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹l bn dfr bn ʾb</transliteration>
	<translation>By S¹l son of Dfr son of ʾb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017962.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 91</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hnʾt bn s¹dn</transliteration>
	<translation>By Hnʾt son of S¹dn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017963.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 92</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tm bn ḥy bn s²hr h- dr w nqʾt l- ḏ yʿwr h- s¹fr w ngʿ ʿ{l-} ʾb -h</transliteration>
	<translation>Tm son of Ḥy son of S²hr was here and nqʾt on whoever erases the writing and he grieved for his father</translation>
	<appCrit>KhBG 92: &quot;fhr&quot; for &quot;s²hr&quot;; &quot;{ʿ}l-&quot; for &quot;ʿl-&quot;. </appCrit>
	<commentary>The first letter of the third name looks more like a s² than a f. As the editor points out the third l is a rather long curving line.</commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017964.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 93</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gḥfl bn ḥnn bn ʾs¹</transliteration>
	<translation>By Gḥfl son of Ḥnn son of ʾs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017965.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 94</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġwr w ġzz b----</transliteration>
	<translation>By Ġwr and he was on a raid b----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>No other letters are legible from the copy.</commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017966.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 95</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {k}dn bn ndb</transliteration>
	<translation>By {Kdn} son of Ndb</translation>
	<appCrit>KhBG 95: l kdn bn ndb</appCrit>
	<commentary>The second letter is a rather unusual shape.</commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017967.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 96</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḥrb bn ʿm</transliteration>
	<translation>By ʾḥrb son of ʿm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017968.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 97</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmm bn nd h- ʿr</transliteration>
	<translation>By ʿmm son of Nd is the wild ass</translation>
	<appCrit>KhBG 97: &quot;ndb&quot; for &quot;nd&quot;</appCrit>
	<commentary>The editor does no comment on the lack of a b after the d in the copy and it is possible it was left out from the figure during printing. </commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017969.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 98</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾgʾ bn wʿl bn nk{s¹} h- bkrt</transliteration>
	<translation>By ʾgʾ son of Wʿl son of {Nks¹} is the young she-camel</translation>
	<appCrit>KhBG 98: &quot;nks¹&quot; for &quot;nk{s¹}&quot;.</appCrit>
	<commentary>The stance of the last letter of the third name is more like that of a h.</commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017970.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 99</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yʿlh bn hs²rt h- ʾtn </transliteration>
	<translation>By Yʿlh son of Hs²rt is the she-ass</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017971.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 100</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥwr bn {ġ}nm}</transliteration>
	<translation>By Ḥwr son of {Ġnm}</translation>
	<appCrit>KhBG 100: &quot;ġnm&quot; for &quot;{ġ}nm&quot;</appCrit>
	<commentary>The first letter of the second name is very wavy and could be a s² or a f. There is a cartouche surrounding the inscription.</commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017972.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 101</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kmd bn ndb h- bkrt</transliteration>
	<translation>By Kmd son of Ndb is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017973.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 102.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḏnbn bn ʾḥr{k} bn ----</transliteration>
	<translation>By Ḏnbn son of {ʾḥrk} son of ----</translation>
	<appCrit>KhBG 102.1: l ḏnbn bn ʾḥrk bn zdʾl</appCrit>
	<commentary>The letter read as a k is doubtful as the middle line in the copy is very small. The third name is not in the copy. It is possible the text should be divided up as l ḏn bn bnʾḥr{k} bn ----.</commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017974.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 102.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gnʾl</transliteration>
	<translation>By Gnʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017975.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 103</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hnʾ bn ʾġs¹m w rʿy h- rḥbt w flṭ h rḍw</transliteration>
	<translation>By Hnʾ son of ʾġs¹m and he pastured the raḥaba and [grant] deliverance O Rḍw</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017976.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 104.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dḫl bn ḫdg bn ʾtm h- ḫ----l</transliteration>
	<translation>By Dḫl son of Ḫdg son of ʾtm h- ḫ----l</translation>
	<appCrit>KhBG 104.1: reads &quot;h- ḫ----l&quot; at the end</appCrit>
	<commentary>The rock is damaged between the ḫ and final letter.</commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017977.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 104.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḍʿf bn bns¹r</transliteration>
	<translation>By Ḍʿf son of Bns¹r</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The number of the inscription is in the figure but there does not appear to be a facsimile of the inscription. The author says there are other leters on the rock including the letters d h l which could read l hd.</commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017978.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 105</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾṣhb bn ngʾt</transliteration>
	<translation>By ʾṣhb son of Ngʾt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017979.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 106</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾʿl bn wkyt</transliteration>
	<translation>By ʾʿl son of Wkyt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017980.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 107</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥrbn</transliteration>
	<translation>By Ḥrbn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017981.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 108</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṯ{g} bn {ġ}wr</transliteration>
	<translation>By {Ṯg} son of {Ġwr}</translation>
	<appCrit>KhBG 108: l ṯg bn ġwr</appCrit>
	<commentary>The third letter is a rather large rectangular shape and the sixth letter has a prong and backward curving arm.</commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017982.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 109</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs²hl bn ḥnnʾl bn fw----</transliteration>
	<translation>By ʾs²hl son of Ḥnnʾl son of Fw----</translation>
	<appCrit>KhBG 109: &quot;ġw[r]----&quot; at the end</appCrit>
	<commentary>The first letter of the third name is more like a f. The inscription apppears to be damaged after the w.</commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017983.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 110</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿḏrʾl bn fḍ[g] ----</transliteration>
	<translation>By ʿḏrʾl son of {Fḍg} ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017984.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 111</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥrb bn ndb</transliteration>
	<translation>By Ḥrb son of Ndb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017985.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 112</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥm{s²}</transliteration>
	<translation>By {Ḥms²}</translation>
	<appCrit>KhBG 112: l ḥms²</appCrit>
	<commentary>The last letter has a rather unusual stance. There is a cartouche surrounding this inscription and KhBG 113-115.</commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017986.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 113</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kmd bn ngy</transliteration>
	<translation>By Kmd son of Ngy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a cartouche surrounding this inscription and KhBG 112 114-115.</commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017987.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 114</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l fḍg bn ṯhmn</transliteration>
	<translation>By Fḍg son of Ṯhmn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a cartouche surrounding this inscription and KhBG 112-113 115.</commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017988.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 115</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l krn bn ʿly</transliteration>
	<translation>By Krn son of ʿly</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a cartouche surrounding this inscription and KhBG 113-114.</commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017989.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 116</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kmd bn s²ny h- bkrt</transliteration>
	<translation>By Kmd son of S²ny is the young female camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017990.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 117</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hms¹k bn s¹dy bn s¹by bn ʾṣlḥ</transliteration>
	<translation>By Hms¹k son of S¹dy son of S¹by son of ʾṣlḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The s¹&apos;s in the second and third names have a different stance to the s¹ in the first name.</commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017991.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 118</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bny bn mhd bn ----lh</transliteration>
	<translation>By Bny son of Mhd son of ----lh</translation>
	<appCrit>KhBG 118: &quot;ms¹d&quot; for &quot;mhd&quot;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017992.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 119</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġnṯ bn ʿmm h- gml</transliteration>
	<translation>By Ġnṯ son of ʿmm is the male camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017993.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 120</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾtl bn rġḍ</transliteration>
	<translation>By ʾtl son of Rġd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017994.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 121</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʿn bn klbn bn ḥmyn</transliteration>
	<translation>By Mʿn son of Klbn son of Ḥmyn </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017995.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 122</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qd bn hgrt</transliteration>
	<translation>By Qd son of Hgrt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There does not seem to be a copy of this inscription.&#xD;image not available</commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017996.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 123</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nfr bn ḫr{g}</transliteration>
	<translation>By Nfr son of {Ḫrg}</translation>
	<appCrit>KhBG 123: l nfr bn ḫrg</appCrit>
	<commentary>The last letter is badly formed.</commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017997.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 124</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḥlm bn mdʿ w rʿ{y} q{l} f wgd bs²----ʿ</transliteration>
	<translation>By ʾḥlm son of Mdʿ and {he pastured} q{l} and so he found bs²----ʿ</translation>
	<appCrit>KhBG 124: &quot;w rʿy bql f wgd bs²----ʿ&quot; for the last part.</appCrit>
	<commentary>The y has a prong on the loop. There is no second b in the copy and there is not enough room between the y and q for the letter. The following l is a faint line. The letters between the s² and ʿ are indistinct.</commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017998.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 125</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----s¹{f}l f h l s¹lm</transliteration>
	<translation>----s¹{f}l f hl S¹lm</translation>
	<appCrit>KhBG 125: ----l f h l[t] s¹lm</appCrit>
	<commentary>The copy is not very good. There does not seem to be enough room between the l and s¹ for the restoration of t.</commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0017999.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 126</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----ʾs¹bn fn----nm----</transliteration>
	<translation>----ʾs¹bnfn----nm----</translation>
	<appCrit>KhBG 126: ----ʾs¹rn f l[t] s¹lm ----</appCrit>
	<commentary>The coopy is extremely doubtful and the restoration made by the editor does not seem justified.</commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018000.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 127</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹ḫ{r} bn ġ{m}d w hmm</transliteration>
	<translation>By {ʾs¹ḫr} son of {Ġmd} w hmm</translation>
	<appCrit>KhBG 127: l ʾs¹ḫr bn ġr</appCrit>
	<commentary>One arm of the first r has a bend in it. It is rather difficult to be sure of the reading after the first name. The letters bn ġ are written on a separate part of the rock and then there appears to be a rather thin m on the edge of the same part of the rock as the first name. There is then a d and then the letters w h m and m. There is a large gap between the two m&apos;s. </commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018001.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 128</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾdd bn ʾs¹ḫr h- dr</transliteration>
	<translation>ʾdd son of ʾs¹ḫr was here</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018002.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 129</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḥwr</transliteration>
	<translation>By ʾḥwr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018003.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 130.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥr bn qṭʿn w nẓr</transliteration>
	<translation>By Ḥr son of Qṭʿn and he was on the look-out</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a cartouche surrounding this inscription and KhBG 130.2.</commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018004.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 130.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gd bn hgmn</transliteration>
	<translation>By Gd son of Hgmn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a cartouche surrounding this inscription and KhBG 130.1.</commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018005.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 131</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {k}ʿmh bn ʿm bn qdm [b][n] nʿrt h- dr</transliteration>
	<translation>{Kʿmh} son of Qdm son of nʿrt was here</translation>
	<appCrit>KhBG 131: l hgmh bn ʿm bn qdm {b}{n} ngrt h- dr</appCrit>
	<commentary>It seems most likely that the second letter should be read as a k and the second letter of the fourth name as an ʿ.</commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018006.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 132</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ykbr bn s²rqt w dṯʾ h- rḥbt</transliteration>
	<translation>By Ykbr son of S²rqt and he spent the season of the later rains at this raḥaba</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018007.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 133</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mrʾ bn ḫzr</transliteration>
	<translation>By Mrʾ son of Ḫzr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018008.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 134</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾm h- dr</transliteration>
	<translation>ʾm was here</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018009.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 135</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾqdm</transliteration>
	<translation>By ʾqdm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a partial cartouche surrounding the inscription.</commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018010.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 136</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nhb bn mʿs¹ bn qn h- dṣt</transliteration>
	<translation>By Nhb son of Mʿs¹ son of Qn h- dṣt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The letters h- dṣt are written in a different direction to the third name in the genealogy.</commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018011.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 137</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḍhdt bn ʿṯmt h- ḥyt</transliteration>
	<translation>By Ḍhdt son of ʿṯmt are the animals</translation>
	<appCrit>KhBg 137: l ḍhdt bn gṯmt h- ḥyt</appCrit>
	<commentary>The first letter of the second name is rather small for a g as read by the editor.</commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018012.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 138</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿdy bn ʿm</transliteration>
	<translation>By ʿdy son of ʿm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018013.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 139</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²rbt bn ġmd h- ḥyt w l- ḍbn bn ʿy</transliteration>
	<translation>By S²rbt son of Ġmd are the animals w l- ḍbn bn ʿy</translation>
	<appCrit>KhBG 139: trans. of the last part &quot;and for Ḍbn son of ʿy&quot;.</appCrit>
	<commentary>The last part of the inscription is rather unusual and it is possible that it should be read as a separate inscription although it would be difficult to explain the w. There is a further occurence of h- ḥyt below this text and it is not clear where the word belongs.</commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018014.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 140.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾqwm bn drs¹ bn ----</transliteration>
	<translation>By ʾqwm son of Drs¹ son of ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>It is possible that KhBG 142 is a continuation of this text.</commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018015.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 140.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----w h- bkrt ----</transliteration>
	<translation>---- and the young she-camel ----</translation>
	<appCrit>KhBG 140.2: possibly belongs to KhBG 139.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018016.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 141</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥrbn bn hn</transliteration>
	<translation>By Ḥrbn son of Hn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The copy is only partially printed in the figure.</commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018017.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 142</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{l} ʿwḏ</transliteration>
	<translation>{By} ʿwḏ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The l is slightly doubtful as the hook is facing away from the direction of the text. It is possible the letters are a continuation of KhBG 140.1.</commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018018.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 143</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾgmr bn gmr</transliteration>
	<translation>By ʾgmr son of Gmr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018019.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 144</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>hg{r}m bn ks²dy bn ʾrm</transliteration>
	<translation>{Hgrm} son of Ks²dy son of ʾrm</translation>
	<appCrit>KhBG 144: &quot;hgrm&quot; for hg{r}m&quot;.</appCrit>
	<commentary>The editor saya there is no initial l.</commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018020.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 145</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l flṭ</transliteration>
	<translation>By Flṭ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018021.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 146</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mtʿ bn ----</transliteration>
	<translation>By Mtʿ son of ----</translation>
	<appCrit>KhBG 146: l mtʿʾl bn ḫṭbn</appCrit>
	<commentary>The editor&apos;s reading seems unlikely because of the position of the letters. On the otherhand it is difficult to know from the copy how the letters should be read. After the bn there are the letters lʾ slightly below the n. Above the name mtʿ there is a letter read by the editor as a ḫ but which has a wavy tail. There is a ṭ and then a possible b facing in the opposite direction and then two short lines.</commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018022.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 148</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mk bn ʿrs¹</transliteration>
	<translation>By Mk son of ʿrs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018023.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 149</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- bn ḥr</transliteration>
	<translation>---- son of Ḥr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018024.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 149.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----bnt</transliteration>
	<translation>----bnt</translation>
	<appCrit>KhBG comm. 149: mentions the letters &quot;bnt&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018025.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 150</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l glhm bn qdmt</transliteration>
	<translation>By Glhm son of Qdmt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018026.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 151</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bḥr bn ʿly</transliteration>
	<translation>By Bḥr son of ʿly</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018027.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 152</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mkbr {h}----</transliteration>
	<translation>By Mkbr {h}----</translation>
	<appCrit>KhBG 152: &quot;h----&quot; for &quot;{h}----&quot;.</appCrit>
	<commentary>The prong of the h is rather doubtful.</commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018028.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 153</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mtn bnt {ḏ}{ḥ}gt bn ----</transliteration>
	<translation>By Mtn daughter of {Ḏḥgt} son of ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The ḏ and ḥ are rather doubtful.</commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018029.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 154</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ghm bn ks²----{y} bn ʾrq</transliteration>
	<translation>By Ghm son of Ks²----{y} son of ʾrq</translation>
	<appCrit>KhBG 154: &quot;ks²{ṭ}y&quot; for the second name.</appCrit>
	<commentary>The third letter of the second name is extremely doubtful and the y has a curled line at one end. There is a cartouche surrounding this inscription and KhBG 155-157.</commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018030.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 155</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mtn</transliteration>
	<translation>By Mtn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a cartouche surrounding this inscription and KhBG 154 156-157.</commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018031.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 156</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bḥ</transliteration>
	<translation>By Bḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a cartouche surrounding this inscription and KhBG 154-155 157.</commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018032.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 157</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {f}{l}ṭ</transliteration>
	<translation>By {Flṭ}</translation>
	<appCrit>KhBG 157: l ġbṭ</appCrit>
	<commentary>There is a cartouche surrounding this inscription and KhBG 154-156.</commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018033.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 158</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms¹k</transliteration>
	<translation>By Ms¹k</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a cartouche surrounding the inscription.</commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018034.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 159</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥ{l}ʿ---- bn ----</transliteration>
	<translation>By Ḥ{l}ʿ---- son of ----</translation>
	<appCrit>KhBG 159: l ḥlgh bn ----</appCrit>
	<commentary>The third letter is doubtful as it has a rather long arm. The fourth letter is rather small to be read as a g and the fifth letter is unlikely to be a h because of its stance. There is a cartouche surrounding the inscription.</commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018035.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 160</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zḫm</transliteration>
	<translation>By Zḫm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018036.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 161</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zḫm bn ṣrm bn ġṯ</transliteration>
	<translation>By Zḫm son of Ṣrm son of Ġṯ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018037.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 162</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾmr</transliteration>
	<translation>By ʾmr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018038.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 163</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----ls¹hrh bn ----</transliteration>
	<translation>----ls¹hrh bn ----</translation>
	<appCrit>KhBG 163: l s¹hrh bn ḥr----</appCrit>
	<commentary>There are indications on the copy that there might be some letters before the l. After the bn the shape of the letters are very doubtful.</commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018039.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 164</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʿ{l} bn ʾ----</transliteration>
	<translation>By {Mʿl} son of ʾ----</translation>
	<appCrit>KhBG 164: l mgr bn ʾ----</appCrit>
	<commentary>The copy is rather doubtful.</commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018040.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 165</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹mk bn ṣl---- mʾ{g}yt</transliteration>
	<translation>By S¹mk son of Ṣl---- mʾ{g}yt</translation>
	<appCrit>KhBG 165: l s¹mk bn ṣlḥ m- ʾgyt &quot;from ʾgyt&quot; either the name of a region or a tribe.</appCrit>
	<commentary>The copy is not very good.</commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018041.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 166</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥy bn {s¹}ʿdl{h}</transliteration>
	<translation>By Ḥy son of {s¹ʿdlh}</translation>
	<appCrit>KhBG 166: l ḥy bn s¹ʿdlh</appCrit>
	<commentary>The s¹ has an unusual stance and the prong of the h is missing from the copy.</commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018042.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 167</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qdm bn ʿmr bn dḥlt</transliteration>
	<translation>By Qdm son of ʿmr son of Dḥlt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018043.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 168</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ntn</transliteration>
	<translation>By Ntn</translation>
	<appCrit>There is a cartouche surrounding the inscription. It seems likely from the copy that this inscription and KhBG 169 are on the same rock but the editor does not mention this.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018044.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 169</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥfl</transliteration>
	<translation>By ḥfl</translation>
	<appCrit>KhBG 169: l ḥrn</appCrit>
	<commentary>The third letter is rather wavy and the last letter is rather long.</commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018045.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 170</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḥwr bn ----lʾṯṣg</transliteration>
	<translation>By ʾḥwr son of ----lʾṯṣg</translation>
	<appCrit>KhBG 170: these might be two inscription.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018046.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 171</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ns²qh bn wt ʾl ʿw{ḏ} w {ṣ}ṭy</transliteration>
	<translation>By Nqs²h son of wtʾlʿwḏwṣṭy</translation>
	<appCrit>KhBG 171: l nqs²{h} bn wt ḏ- ʾl ʿwḏ w ṣṭy </appCrit>
	<commentary>It seems most likely that this is two inscriptions as the letters from the ʿ are written parallel to the rest of the letters. There is the shape of a ḥ above the t and it is not clear whether it is a letter or a wasm.</commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018047.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 172</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾdd bn lṯ ḏ----</transliteration>
	<translation>By ʾdd son of Lṯ ḏ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018048.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 173</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾhwl bn ʿly</transliteration>
	<translation>By ʾhwl son of ʿly</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018049.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 174</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs²mt bn ṯlm</transliteration>
	<translation>By ʾs²mt son of Ṯlm</translation>
	<appCrit>KhBG 174: l ʾs²mt bn ṯrm. Possibly read as Thamudic and the last name as &quot;grm&quot;.</appCrit>
	<commentary>The s² is a wavy line so the inscription is not Thamudic as suggested by the editor. It seems more likely that the penultimate letter should be read as a l. </commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018050.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 175</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿm bn ʾhwl bn ʿly</transliteration>
	<translation>By ʿm son of ʾhwl son of ʿly</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018051.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 176</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {k}ṯbt bn qn</transliteration>
	<translation>By {Kṯbt} son of Qn</translation>
	<appCrit>KhBG 176: l kṯbt bn qn</appCrit>
	<commentary>The k is very doubtful.</commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018052.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 177</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥrs¹ {b}{n} ----dn b[n] ----ʾft</transliteration>
	<translation>By Ḥrs¹ {son of} ----dn {son of} ----ʾft</translation>
	<appCrit>KhBG 177: l ḥbs¹ bn ġdn nm hʾft</appCrit>
	<commentary>The copy is very doubtful. There is a cartouche surrounding the inscription.</commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018053.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 178</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qn{ʾ}{l} () bn ġmd</transliteration>
	<translation>By {Qnʾl} son of Ġmd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There are some identified marks between the l and b. </commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018054.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 179.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gblt hns¹{w}n</transliteration>
	<translation>By Gblt hns¹{w}n</translation>
	<appCrit>KhBG 179.1: l gblt h- ns¹wn; naswah &quot;draught of milk&quot;</appCrit>
	<commentary>The copy is very doubtful.</commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018055.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 179.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----dḫḥ---</transliteration>
	<translation>----dḫḥ----</translation>
	<appCrit>KhBG 179.2: ----dtḥ----</appCrit>
	<commentary>The copy is very doubtful.</commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018056.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 180</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ----ṯḥ{g}r</transliteration>
	<translation>By ----ṯḥ{g}r</translation>
	<appCrit>KhBG 180: l ġṯḥgr</appCrit>
	<commentary>The second letter is doubtful.</commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018057.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 181</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qʿṣn</transliteration>
	<translation>By Qʿṣn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018058.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 182</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tʾmn bn hyl</transliteration>
	<translation>By Tʾmn son of Hyl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018059.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 183</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tʾmn bn ṣḫr</transliteration>
	<translation>By Tʾmn son of Ṣḫr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018060.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 184</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>mnt</transliteration>
	<translation>mnt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There are only three letters on the copy.</commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018061.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 185</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḍhd bn ṣwn</transliteration>
	<translation>By Ḍhd son of Ṣwn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018062.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 186</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbdy bn s¹mk</transliteration>
	<translation>By ʿbdy son of S¹mk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018063.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 187</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----bnbt{l}</transliteration>
	<translation>----bnbt{l}</translation>
	<appCrit>KhBG 188: bn btl</appCrit>
	<commentary>The l is a wavy line.</commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018064.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 188</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣḥb bn ḫr</transliteration>
	<translation>By Ṣḥb son of Ḫr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018065.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 189</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms¹k bn {h}bt h- bkrt -----w---- r{ḍ}{w} ---- </transliteration>
	<translation>By Ms¹k son of {hbt} is the young she-camel -----w---- R{ḍ}{w} ----</translation>
	<appCrit>KhBG 189: l ms¹k bn lbt h- bkrt w h rḍw ----</appCrit>
	<commentary>The prong of the first h is rather damaged. After the letters bkrt the inscription is doubtful.</commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018066.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 190</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṯ{r} bn ḫld</transliteration>
	<translation>By {Ṯ}r son of Ḫld</translation>
	<appCrit>KhBG 190: &quot;ṯr&quot; for &quot;ṯ{r}&quot;</appCrit>
	<commentary>The third letter could be a b. There appear to be traces of a cartouche.</commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018067.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 191</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rtg</transliteration>
	<translation>By Rtg</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018068.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 192</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- bn ws²yt</transliteration>
	<translation>---- son of Ws²yt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018069.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 193</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mġyr h- ṯr</transliteration>
	<translation>By Mġyr is the bull</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a cartouche surrounding the inscription.</commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018070.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 194</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹lm</transliteration>
	<translation>By S¹lm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018071.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 195</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grbn bn b{l}l</transliteration>
	<translation>By Grbn son of {Bll}</translation>
	<appCrit>KhBG 195: &quot;bll&quot; for &quot;b{l}l&quot;</appCrit>
	<commentary>The inscription is surrounded by a cartouche.</commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018072.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 196</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾ{ḏ}nt bn ʿbd bn kn bn mnʿm bn qmr bn qfz{t}</transliteration>
	<translation>By {ʾḏnt} son of ʿbd son of Kn son of Mnʿm son of Qmr son of {Qfzt}</translation>
	<appCrit>KhBG 196: &quot;ʾḏnt&quot; for &quot;ʾ{ḏ}nt&quot;; &quot;qfzt&quot; for &quot;qfz{t}&quot;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018073.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 197</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {w}gd bn s¹lm bn gs²{m}</transliteration>
	<translation>By {Wgd} son of S¹lm son of {Gs²m}</translation>
	<appCrit>KhBG 197: l wgd bn s¹lm bn gs²m</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018074.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 198</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġṯ bn mlk w ḏs²r w h lt ġnmt</transliteration>
	<translation>By Ġṯ son of Mlk Ḏs²r and O Lt [grant] booty</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018075.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 199</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹{r}g bn ʿḏr</transliteration>
	<translation>By {s¹rg} son of ʿḏr</translation>
	<appCrit>KhBG 199: &quot;s¹rg&quot; for &quot;s¹{r}g&quot;</appCrit>
	<commentary>The second letter of the first name is a rather small curve.</commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018076.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 200</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>[h] [r]{ḍ}w s¹ʿd w{l}wt</transliteration>
	<translation>{O} {Rḍw} help Wlwt </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>As the editor points out this inscription and KhBG 201-202 are Thamudic.</commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018077.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 201</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>h rḍw s¹ʿd glw w ltḏr</transliteration>
	<translation>O Rḍw help Glw and Ltḏr </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>As the editor points out this inscription and KhBG 200 and 202 are Thamudic.</commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018078.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 202</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>h rḍw w s¹ʿd glw w tḏr</transliteration>
	<translation>O Rḍw help Glw and Tḏr </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>As the editor points out this inscription and KhBG 200-201 are Thamudic.</commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018079.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 203</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bgt bn frhz h- bkrt</transliteration>
	<translation>By Bgt son of Frhz is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018080.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 204</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṯʿl bn tm</transliteration>
	<translation>By Ṯʿl son of Tm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There are two fairly large circles and one small circle which might accompany this inscription or KhBG 205.</commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018081.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 205</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----l bn zmhr</transliteration>
	<translation>----l son of Zmhr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The beginning of the inscription is damaged. There is a partial cartouche in the copy.</commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018082.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 206</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣḥb bn ʿbd w rʿy gnfbq</transliteration>
	<translation>By Ṣḥb son of ʿbd and he pastured gnfbq</translation>
	<appCrit>KhBG 206: w rʿy gn{f} bq[l] &quot;w raʿæ al-ʿa©b f¡ {Gnf}&quot;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018083.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 207</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbdʾl bn ʿnn w rʿy ()</transliteration>
	<translation>By ʿbdʾl son of ʿnn and he pastured</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a dash after the letter y which the editor suggests is either a mistake or incidental.</commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018084.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 208.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rtg bn mġyr</transliteration>
	<translation>By Rtg son of Mġyr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a cartouche surrounding this inscription and KhBG 208.2.</commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018085.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 208.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḏnt bn ʿbd</transliteration>
	<translation>By ʾḏnt son of ʿbd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a cartouche surrounding this inscription and KhBG 208.1.</commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018086.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 209</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʿn</transliteration>
	<translation>By Mʿn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018087.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 210.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mqʿd</transliteration>
	<translation>By Mqʿd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018088.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 210.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rḍwn bn dn b----hmn w f(l)ṭ -h</transliteration>
	<translation>By Rḍwn son of Dn b----hml and {deliver} him</translation>
	<appCrit>KhBG 210.2: &quot;flṭ&quot; for &quot;f{l}ṭ&quot;; possibly flṭh should be read as a proper name.</appCrit>
	<commentary>The second l has a crossbar and a small dash above the letter.</commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018089.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 211</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l frʿ bn mġyr</transliteration>
	<translation>By Frʿ son of Mġyr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018090.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 212</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mġyr bn [] w rʿy h- mdbr h- mṣr</transliteration>
	<translation>By Mġyr son of [] and he pastured the inner desert h- mṣr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a drawing of a man on a hinny near the end of the inscription but this seems to be referred to in KhBG 216.</commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018091.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 213</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{l} rtg bn mġyr</transliteration>
	<translation>{By} Rtg son of Mġyr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The initial l is rather wavy.</commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018092.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 214</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zd bn r{b}n w wgm</transliteration>
	<translation>By Zd son of {Rbn} and he grieved</translation>
	<appCrit>KhBG 214: &quot;rẓn&quot; for &quot;r{b}n&quot;.</appCrit>
	<commentary>The second letter of the patronym is very doubrful. It could be a ẓ or it could be a b turned 90°.</commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018093.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 215</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹hf bn mġyr</transliteration>
	<translation>By ʾs¹hf son of Mġyr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018094.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 216</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {s¹}lm h- ʿyr</transliteration>
	<translation>By {s¹lm} is the hinny</translation>
	<appCrit>KhBG 216: l s¹lm h- ʿyr </appCrit>
	<commentary>The second letter is rather doubtful as it has a 90° stance.</commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018095.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 217</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫṣr bn s²r{q}t</transliteration>
	<translation>By Ḫṣr son of {s²rqt}</translation>
	<appCrit>KhBG 217: l ḫṣr bn s²rqt</appCrit>
	<commentary>The copy of the penultimate letter is not very good and it is possible it should be read as a d.</commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018096.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 218</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hʿwḏ bn lṯ bn ʾs²yb</transliteration>
	<translation>By Hʿwḏ son of Lṯ son of ʾs²yb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018097.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 219</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {s¹}lm bn ʾs²yb</transliteration>
	<translation>By {s¹lm} son of ʾs²yb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018098.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 220</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṭrq</transliteration>
	<translation>By Ṭrq</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018099.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 221</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qdmt</transliteration>
	<translation>By Qdmt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a cartouche surrounding this inscription and the drawing and there appear to be further letters as well not connected to this text.</commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018100.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 222</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbṭ bn ṣḥr</transliteration>
	<translation>By ʿbṭ son of Ṣḥr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a cartouche surrounding the inscription.</commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018101.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 223</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {ʾ}lʾlh bn l{h}b {w} ḥrr b[] gʿmh</transliteration>
	<translation>By {ʾlʾlh} son of {Lhb} {w}ḥrrb[]gʿmh</translation>
	<appCrit>KhBG 223: l ḫlʾlh bn lhb w ḥrb b[]g[]ḥ[]m. &quot;wa ḥæraba ----&quot;</appCrit>
	<commentary>It is possible the second letter should be read as a ḫ as in the edition. There is a cartouche surrounding the inscription.</commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018102.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 224</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----hks²----</transliteration>
	<translation>----hks²----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is part of a cartouche in the facsimile.</commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018103.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 225</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zhmn bn ʿs²q</transliteration>
	<translation>By Zhmn son of ʿs²q</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018104.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 226</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḏnt bn ʾs¹d bn fnq bn kmd</transliteration>
	<translation>By ʾḏnt son of ʾs¹d son of Fnq son of Kmd</translation>
	<appCrit>KhBG 226: &quot;ġnq&quot; for &quot;fnq&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018105.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 227</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l r{b}n b[n] wʿz h- gml</transliteration>
	<translation>By {Rbn} {son of} Wʿz is the male camel</translation>
	<appCrit>KhBG 227: l rbn b[n] wʿz h- gml</appCrit>
	<commentary>It is possible the third letter should be read as a s¹.</commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018106.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 228</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l znʾl bn lt</transliteration>
	<translation>By Znʾl son of Lt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018107.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 229</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²yḥt [b][n] lḥz</transliteration>
	<translation>By S²yḥt son of Lḥz</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The copy is probably doubtful.</commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018108.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 230</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥgrn bn mʾt</transliteration>
	<translation>By Ḥgrn son of Mʾt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018109.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 231</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nzz bn ngs²</transliteration>
	<translation>By Nzz son of Ngs²</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018110.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 232</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mḍr bn s²l bn s²ʿ h- dr</transliteration>
	<translation>Mḍr son of S²l son of S²ʿ was present here</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a cartouche surrounding this inscription and KhBG 233.</commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018111.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 233</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾml bn hrʿ</transliteration>
	<translation>By ʾml son of Hrʿ </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a cartouche surrounding this inscription and KhBG 232.</commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018112.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 234</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mġyr h- mṣb</transliteration>
	<translation>The erected stone is for Mġyr</translation>
	<appCrit>KhBG 234: &quot;mṣb&quot; perhaps &quot;makān sakb al-māʾ&quot; or from nṣb &quot;timṯāl&quot; or &quot;qāʿidah li-ttimṯāl&quot;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018113.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 235</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nzt bn dḥ{r}t h- bkrt</transliteration>
	<translation>By Nzt son of {Dḥrt} is the young she-camel</translation>
	<appCrit>KhBG 235: &quot;dḥlt&quot; for &quot;dḥ{r}t&quot;.</appCrit>
	<commentary>The penultimate letter in the patronym resembles a r more than a l see also KhBG 240 241 and KhBG 237.</commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018114.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 236</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾfz bn s²hr</transliteration>
	<translation>By ʾfz son of S²hr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018115.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 237</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫf bn dḥrt h- gm[l]</transliteration>
	<translation>By Ḫf son of Dḥrt is the {male camel}</translation>
	<appCrit>KhBG 237: l ḫf bn dḥlt h- gm[l]</appCrit>
	<commentary>It seems likely that the name dḥ{r}t should be read in KhBG 235 and 240-241 and from the photograph it seems most probable that a r should be read here in the patronym as well. The last letter is covered by an abrasion. The top photograph on p. 160 is of this inscription and not of KhBG 401 as stated in the edition.</commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018116.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 238</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾʿzm bn s²hl</transliteration>
	<translation>By ʾʿzm son of S²hl</translation>
	<appCrit>KhBg 239: &quot;s²hr&apos; for &quot;s²hl&quot;.</appCrit>
	<commentary>The final letter of the second name is not curved and more like a l compare the name in KhBG 239.</commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018117.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 239</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾʿzm bn s²hl</transliteration>
	<translation>By ʾʿzm son of S²hl</translation>
	<appCrit>KhBg 239: &quot;s²hr&apos; for &quot;s²hl&quot;.</appCrit>
	<commentary>The final letter of the second name is not curved and more like a l compare the name in KhBG 238.</commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018118.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 240</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nzt bn dḥ{r}t</transliteration>
	<translation>By Nzt son of {Dḥrt}</translation>
	<appCrit>KhBG 240: &quot;dḥlt&quot; for &quot;dḥ{r}t&quot;.</appCrit>
	<commentary>The penultimate letter in the patronym resembles a r more than a l see also KhBG 235 KhBG 237 and 241.</commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018119.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 241</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nzt bn dḥ{r}t</transliteration>
	<translation>By Nzt son of {Dḥrt}</translation>
	<appCrit>KhBG 241: &quot;dḥlt&quot; for &quot;dḥ{r}t&quot;.</appCrit>
	<commentary>The penultimate letter in the patronym resembles a r more than a l see also KhBG 235 237 and 240. There is a cartouche surrounding the inscription and the drawings. </commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018120.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 242</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹mm bn mġyrt bn ----</transliteration>
	<translation>By S¹mm son of Mġyrt son of ----</translation>
	<appCrit>KhBG 242: &quot;hmm&quot; for &quot;s¹mm&quot;.</appCrit>
	<commentary>The stance of the second letter suggests it is most likely a s¹. The inscription appears to be damaged at the end.</commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018121.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 243</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nfr bn ṭḥlt bn ʾqs¹ w rʿy h- nḫl w h rḍw ġnmt m- s²nʾ</transliteration>
	<translation>By Nfr son of Ṭḥlt son of ʾqs¹ and he pastured the valley and O Rḍw [grant] booty from enemies</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018122.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 244</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ----{n}ḫ{ẓ} bn dd bn ws²---- h lt ----</transliteration>
	<translation>By ----{n}ḫ{ẓ} son of Dd son of Ws²---- O Lt ----</translation>
	<appCrit>KhBG 244: l ġnq [b]n ḫ{r} bn dd bn ws²{l} [f] h lt ----</appCrit>
	<commentary>The inscription is damaged and the copy is not very good. After the initial l there is a letter which might be a ṯ and underneath there is a n and q which because of their position are unlikely to belong to this inscription. </commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018123.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 245</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- bn ----ḫ{r}t bn gḥ{f}---- h- gml w h----</transliteration>
	<translation>---- son of -----ḫ{r}t son of gḥ{f}----- the camel w h-----</translation>
	<appCrit>KhBG 245: ---- bn {s¹}ḫrt bn gḥfl h- gml w h----</appCrit>
	<commentary>The letter after the first n is very uncertain in the copy. The r is facing in the wrong direction and the f is an incomplete wavy line. There is no l in the copy after the f. There is a large gap before the letters h- gml and there are no traces of letters in the copy after the second h. There is no copy of a drawing and the editor does not mention one.</commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018124.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 246</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²k bn qzm</transliteration>
	<translation>By S²k son of Qzm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018125.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 247</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {ʿ}s²q{t} bn mʿn w s¹q{m} {s¹}nt f h {l}t ʿny ʿ{l}{l} </transliteration>
	<translation>By {ʿs²qt} son of Mʿn w S¹q{m} {s¹}nt f h {l}t ʿny ʿ{l}{l} </translation>
	<appCrit>KhBG 247: l ʿs²{q}t bn mʿn w s¹qm s¹nt f h lt ʿny ʿ{l}{l} </appCrit>
	<commentary>The copy is very uncertain.</commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018126.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 248</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḏʾ{b} bn ----</transliteration>
	<translation>By Ḏʾ{b} bn ----</translation>
	<appCrit>KhBG 248: l ḏʾb bn ----</appCrit>
	<commentary>The fourth letter is rather doubtful as it could be a r.</commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018127.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 249</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gmḥy ----</transliteration>
	<translation>By Gḥmy ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There are no indications in the copy that the inscription continues but the commentary seems to suggest it does.</commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018128.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 250</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿddt ----bdt----t{w} w ḥwb</transliteration>
	<translation>By ʿddt ----bdt----t{w} and he wept with grief</translation>
	<appCrit>KhBG 250: l ʿ{q}dt bn {ʿ}{b}dt ----t---- w ḥwb</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018129.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 251</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḏkwn bn gd{y}</transliteration>
	<translation>By Ḏkwn son of {Gdy} </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The loop of the y is damaged. The inscription is surrounded by a cartouche.</commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018130.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 252</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾbrq bn ḍbʿt</transliteration>
	<translation>By ʾbrq son of Ḍbʿt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018131.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 253</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dʾft {b}{n} ----qṣyt</transliteration>
	<translation>By Dʾft {son of} ----qṣyt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018132.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 254</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {r}----wn bn gdy bn ----</transliteration>
	<translation>By {R}----wn son of Gdy son of ----</translation>
	<appCrit>KhBG 254: l rḍwn bn gd{y} bn ----</appCrit>
	<commentary>The copy is not good enough to read ḍ as the third letter.</commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018133.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 255</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bnṣrh bn gd </transliteration>
	<translation>By Bnṣrh son of Gd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018134.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 256</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ns²dʾl bn ms²kr bn ṣḥ{ḥ}</transliteration>
	<translation>By Ns²dʾl son of Ms²kr son of {Ṣḥḥ}</translation>
	<appCrit>KhBG 256: &quot;ṣḥk&quot; for &quot;ṣḥ{ḥ}&quot;</appCrit>
	<commentary>The last letter of the patronym is somewhat doubtful and it seems more likely it should be read as a ḥ than a k.</commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018135.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 257</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kʿmh bn qṣyt w ṭrd h- ṭr{y}dh</transliteration>
	<translation>By Kʿmh son of Qṣyt w {ṭ}rd h- ṭr{y}dh </translation>
	<appCrit>KhBG 257: &quot;w ṭrd h- ṭrydh&quot; at the end. &quot;w ṭærada (ḥaywænæt aṣ-ṣayd) aṭ-ṭar¡dah&quot;</appCrit>
	<commentary>The second ṭ has a long stroke and the loop of the y is obscure. There is a cartouche surrounding the inscription.</commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018136.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 258</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nṣrt</transliteration>
	<translation>By Nṣrt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a cartouche surounding the inscription.</commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018137.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 259</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----ʾl bn gd h- dr w ṣyr ḏʿṯrmm</transliteration>
	<translation>----ʾl son of Gd was here and he returned to the watering place ḏʿṯrmm</translation>
	<appCrit>KhBG 259: l ʾḫʾl bn gd h- dr w ṣyr b- ḏ ʿṯr m- m[d][b][r]. &quot;w-irtḥala bi-(©ahr) ḏ¡ ʿṯr min aṣ-ṣahræʾ&quot;</appCrit>
	<commentary>There are the letters l ʾ and ḫ above the letters &quot;ʾl&quot; but it is not clear that they belong to this inscription and there are ink marks before the letters &quot;ʾl&quot; suggesting there might be other damaged letters before them.</commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018138.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 260</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ---- bn ḥdn bn ʾḥbn</transliteration>
	<translation>By ---- son of Ḥdn son of ʾḥbn</translation>
	<appCrit>KhBG 260: l bn lnlk bn ḥdn bn ʾḥbn</appCrit>
	<commentary>The copy of the first part of the inscription is extremely doubtful.</commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018139.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 261</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹l bn wṭn</transliteration>
	<translation>By S¹l son of Wṭn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018140.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 262</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gdh</transliteration>
	<translation>By Gdh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The copy is rather doubtful.</commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018141.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 263</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l whbʾl bn mnḥ{z} w ṣyr ḥrn</transliteration>
	<translation>By Whbʾl son of {Mnḥz} and he returned to the watering place ḥrn</translation>
	<appCrit>KhBG 262: l whbʾl bn mnḥz w ṣyr ḥrn &quot;wa nazala ḥarān aw tawajaha (sæfara) ʾilæ ḥarrān&quot;</appCrit>
	<commentary>The copy of the last letter of the second name is doubtful.</commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018142.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 264.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹mʿ bn ʿḏr</transliteration>
	<translation>By S¹mʿ son of ʿḏr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018143.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 264.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l brk bn ʾ----</transliteration>
	<translation>By Brk son of ʾ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The k is written facing in the opposite direction of the text.</commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018144.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 265</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gm{y}r bn ʿḏr</transliteration>
	<translation>By {Gmyr} son of ʿḏr</translation>
	<appCrit>KhBG 265: l gmyr bn ʿḏr</appCrit>
	<commentary>The loop of the letter read as a y is infilled and it is possible it should be read as a h.</commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018145.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 266</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²rdt bn ---- bn kʿmh bn kf{l}{h}</transliteration>
	<translation>By S²rdt son of ---- son of Kʿmh son of {Kflh}</translation>
	<appCrit>KhBG 266: l s²rdt bn ---- bn kʿmh bn kẓlh </appCrit>
	<commentary>The second letter of the last name is more like a f than a ẓ and the next letter is rather doubtful. It is possible the last name should be emended to kfry. The name kʿmh bn kfry occurs in KhBG 282.</commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018146.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 267</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- bn ---- ḥ{n}s² bn g{l}m hm----</transliteration>
	<translation>---- bn ---- {Ḥns²} son of {Glm} hm----</translation>
	<appCrit>KhBG 267: l ḥns² bn ẓlm {b}{n} ---- bn</appCrit>
	<commentary>The copy is very doubtful and the above reading uncertain.</commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018147.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 268</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣyf bn tmn{y}</transliteration>
	<translation>By Ṣyf son of Tmn{y}</translation>
	<appCrit>KhBG 268: l ṣyf bnt mny</appCrit>
	<commentary>The letter read as y has an infilled loop and it could be a h. It is possible the editor&apos;s division of the letters is correct. There is a cartouche surrounding the inscription.</commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018148.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 269</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿb{q}r bn ḥmk w wdq h----bgr</transliteration>
	<translation>By {ʿbqr} son of Ḥmk w wdq h----bgr</translation>
	<appCrit>KhBG 269: l ʿbqṯ bn ḥmk w wdq hʾbgr &quot;wa ʾaḥabba al-ʾabjar&quot;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018149.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 270</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḫwf bn hms²</transliteration>
	<translation>By ʾḫwf son of Hms²</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018150.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 271</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mlk bn ḏkr</transliteration>
	<translation>By Mlk son of Ḏkr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018151.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 272</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hmlk bn ʾws¹ʾl</transliteration>
	<translation>By Hmlk son of ʾws¹ʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a cartouche surrounding the inscription.</commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018152.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 273</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tlm</transliteration>
	<translation>By Tlm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018153.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 274</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹wr bn ġṯ bn ṣʿdlh w ʾs¹fr w----{r} f h rḍw rwḥ</transliteration>
	<translation>By S¹wr son of Ġṯ son of Ṣʿdlh w ʾs¹fr w----{r} and so O Rḍw [grant] relief from adversity and uncertainty </translation>
	<appCrit>KhBG 274: the end &quot;w ʾs¹fr w----bn f h rḍw rwḥ&quot;</appCrit>
	<commentary>The first letter after the w is unclear and the second one is more like a r than the other b&apos;s in the text. </commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018154.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 275</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----flṭ bn ʿḏr ---- bn lhq bn s²dy bn ġṯ w rʿy</transliteration>
	<translation>----flṭ son of ʿḏr ---- son of Lhq son of S²dy son of Ġṯ and he pastured</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018155.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 276</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bnyʿmr bn ġṯ w s¹----</transliteration>
	<translation>By Bnyʿmr son of Ġṯ and S¹----</translation>
	<appCrit>KhBG 276: the first name is interpreted as &quot;bny ʿmr&quot;</appCrit>
	<commentary>The first name is most likely a compound of bn+ yʿmr.</commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018156.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 277</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḏnt bn s²ʿbn----</transliteration>
	<translation>By ʾḏnt son of S²ʿbn----</translation>
	<appCrit>KhBG 277: l ʾḏnt bn s²ʿ bn ----</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018157.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 278</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lḫm bn ṣm{n}</transliteration>
	<translation>By Lḫm son of {Ṣmn}</translation>
	<appCrit>KhBG 278: l lḫm bn ṣmn</appCrit>
	<commentary>It is possible the last letter should be read as an ʿ.</commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018158.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 279</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾzmr bn ʾws¹t</transliteration>
	<translation>By ʾzmr son of ʾws¹t</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018159.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 280</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gd bn ----</transliteration>
	<translation>By Gd son of ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There are traces of letters at the end in the copy but they are not legible.</commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018160.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 281</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yḍrn bn ʿḏr</transliteration>
	<translation>By Yḍrn son of ʿḏr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018161.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 282</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kʿmh bn kfry w qyẓ h----</transliteration>
	<translation>By Kʿmh son of Kfry and he spent the dry season h----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018162.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 283</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rb bn gḥr w bny s¹yḥ w nym</transliteration>
	<translation>By Rb son of Gḥr and he built S¹yḥ w nym</translation>
	<appCrit>KhBG 283: trans. of end &quot;wa banæ sayḥan (biʾr mæʾin) wa næma&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018163.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 284</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḃnt bn ḥnn</transliteration>
	<translation>By bnt son of Ḥnn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018164.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 285</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġlm bn ṣḥb </transliteration>
	<translation>By Ġlm son of Ṣḥb </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018165.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 286</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾws¹ʾl bn hgml</transliteration>
	<translation>By ʾws¹ʾl son of Hgml</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018166.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 287</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḏyb bn s²ḫr h- dr</transliteration>
	<translation>Ḏyb son of S²ḫr was here</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018167.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 288</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l b{y}n bn ʾrz&#xD;</transliteration>
	<translation>By {Byn} son of ʾrz</translation>
	<appCrit>KhBG 288: l byn {b}{n} ʾrz</appCrit>
	<commentary>The loop of the y is not completely enclosed but the reading of the letters bn seems quite clear.</commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018168.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 289</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- glhm bn ms²kr bn ʿbd</transliteration>
	<translation>---- Glhm son of Ms²kr son of ʿbd</translation>
	<appCrit>KhBG 289: l glhm bn ms²kr bn ʿbd</appCrit>
	<commentary>The initial l is not clear in the copy.</commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018169.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 290</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rṯʾt bn gyr</transliteration>
	<translation>By Rṯʾt son of Gyr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018170.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 291</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥy bn ḏhbn bn h{g}ml bn s¹lm bn ḍbʿ bn ʾ{ḥ}wr bn tmn h- bkrt</transliteration>
	<translation>By Ḥy son of Ḏhbn son of {Hgml} son of S¹lm son of Ḍbʿ son of {ʾḥwr} son of Tmn is the young she-camel</translation>
	<appCrit>KhBG 291: reads h- bkrt at the beginning and reads &quot;hʿmr&quot; for &quot;hgml&quot;; &quot;ʾḥwr&quot; for &quot;ʾ{ḥ}wr&quot;.</appCrit>
	<commentary>The word h- bkrt is written down parallel to the second name some distance away from the end of the inscription. The g is small and it is possible that it should be read as an ʿ and the copy of the ḥ is bad.</commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018171.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 292</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿnʾl</transliteration>
	<translation>By ʿnʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018172.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 293</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnwm bn ḏʾb</transliteration>
	<translation>By ʾnwm son of Ḏʾb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018173.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 294</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḫwf</transliteration>
	<translation>By ʾḫwf</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018174.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 295</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l q{k}mm bn ġṯ</transliteration>
	<translation>lq{k}mm son of Ġṯ</translation>
	<appCrit>KhBG 295: l qẓm{m} bn ġṯ</appCrit>
	<commentary>The third letter resembles a k rather than a ẓ but it is difficult to make sense of the beginning.</commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018175.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 296</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹lm bn nhb h- bkrt</transliteration>
	<translation>By ʾs¹lm son of Nhb is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018176.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 297</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṯym bn {s²}ʿ h- bkrtn</transliteration>
	<translation>By Ṯym son of S²ʿ are the two she-camels</translation>
	<appCrit>KhBG 297: l ṯym bn s²ʿ h- bkrtn</appCrit>
	<commentary>See KhBG 296 for the drawing.</commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018177.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 298.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dʾy bn wqy</transliteration>
	<translation>By Dʾy son of Wqy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The editor&apos;s commentary seems to suggest the inscription continues but there is no indication of this in the copy.</commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018178.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 298.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {f}yr bn ----mrḍ h- bkrt</transliteration>
	<translation>By {Fyr} son of mrḍ is the young she-camel</translation>
	<appCrit>KhBg 298.2: &quot;ẓyr&quot; for &quot;{f}yr&quot;.</appCrit>
	<commentary>The second letter resembles a f more than a ẓ.</commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018179.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 299</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kʿmh bn qdm w {ḥ}b h- {ḫ}l b- ḥrt</transliteration>
	<translation>By Kʿmh son of Qdm w {ḥ}b h- {ḫ}l b- ḥrt</translation>
	<appCrit>KhBG 299: &quot;w ḥr h- ḫl b- ḥrt&quot; &quot;wa ʾaʿæda al-ḫayl li-l-ḥarrah&quot;</appCrit>
	<commentary>The copy of the first ḥ is rather doubtful and the following letter is more like a b than a r. It is possible the letter read as a ḫ should be read as an ʾ. There is a cartouche surrounding the words bn qdm.</commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018180.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 300</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbdy bn ḫ{f}----</transliteration>
	<translation>By ʿbdy son of ḫ{f}----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018181.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 301</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿtq bn dbh bn b{ḫ}r</transliteration>
	<translation>By ʿtq son of Dbh son of {Bḫr}</translation>
	<appCrit>KhBG 301: l ʿtq bn drs¹ bn bkr</appCrit>
	<commentary>The copy of the penultimate letter is doubtful.</commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018182.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 302</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²k bn ġ{r}ṯ h- gml</transliteration>
	<translation>By S²k son of {Ġrṯ} is the male camel</translation>
	<appCrit>KhBG 302: l s²k bn ġrṯ h- gml</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018183.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 303</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zmhr bn kbd ----</transliteration>
	<translation>By Zmhr son of Kbd ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a possible b after the d and traces of further letters.</commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018184.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 304</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ryt bn m----n----</transliteration>
	<translation>By Ryt son of M----n----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a gap between the l and r but there is no indication of further letters in the copy .</commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018185.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 305</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²rqt bn hm bn ʾmr</transliteration>
	<translation>By S²rqt son of Hm son of ʾmr</translation>
	<appCrit>KhBG 305: &quot;nhm&quot; for &quot;hm&quot;</appCrit>
	<commentary>There is no n in the copy at the beginning of the patronym.</commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018186.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 306</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²dy bn rbn</transliteration>
	<translation>By S²dy son of Rbn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018187.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 307</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mrr bn mʿll</transliteration>
	<translation>By Mrr son of Mʿll</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018188.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 308</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lḏn bn gmr</transliteration>
	<translation>By lḏn son of Gmr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018189.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 309</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hrb</transliteration>
	<translation>By Hrb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018190.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 310</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹bl bn {q}nʾl</transliteration>
	<translation>By S¹bl son of {Qnʾl}</translation>
	<appCrit>KhBG 310: l s¹bl bnt nʾl</appCrit>
	<commentary>It seems more likely that the seventh letter should be read as a q with a narrow infilled loop.</commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018191.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 311</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʿs¹ bn db</transliteration>
	<translation>By Mʿs¹ son of Db</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018192.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 312</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mrṭ bn rmt</transliteration>
	<translation>By Mrṭ son of Rmt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018193.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 313</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿzl bn db</transliteration>
	<translation>By ʿzl son of Db</translation>
	<appCrit>KhBG 313: l ʿzn bn db</appCrit>
	<commentary>The fourth letter is a long line.</commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018194.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 314</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mqn bn fdy</transliteration>
	<translation>By Mqn son of Fdy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018195.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 315</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾmr h- ʿr</transliteration>
	<translation>By ʾmr is the wild ass</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018196.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 316</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²k bn ʿmrt h- ḥyt</transliteration>
	<translation>By S²k son of ʿmrt are the animals</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018197.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 317</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l h{ʿ}ms¹ bn {ʿ}wḏ bn ḥy bn qdm bn g{ʿ}mn h- s¹ry</transliteration>
	<translation>By Hʿms¹ son of ʿwḏ son of Ḥy son of Qdm son of {Gʿmn} hs¹ry</translation>
	<appCrit>KhBG 317: l hʿms¹ bn ʿwḏ bn ḥy bn qdm bn gʿmn h- s¹ry ; trans. {haḏæ} al-mæʾ li Hʿms¹ bin ʿwḏ bin Ḥy bin Qdm bin Gʿmn</appCrit>
	<commentary>The first and third ʿ&apos;s are very small and the second ʿ is rather large. </commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018198.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 318</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qn bn hnʾ</transliteration>
	<translation>By Qn son of Hnʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018199.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 319</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tk{f}ry bn ḃnt bn ḥnn</transliteration>
	<translation>By {Tkfry} son of Bnt son of Ḥnn</translation>
	<appCrit>KhBG 319: l tkfry bn bnt bn ḥnn</appCrit>
	<commentary>The copy of the f is rather doubtful.</commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018200.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 320</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mnt h- dr</transliteration>
	<translation>Mnt was present here</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018201.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 321</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥyt</transliteration>
	<translation>By Ḥyt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018202.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 322</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹lm bn ʿbdʾ</transliteration>
	<translation>By S¹lm son of ʿbdʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a cartouche surrounding the inscription.</commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018203.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 323</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ly bn ʿnn h- bkrt</transliteration>
	<translation>By S¹ly son of ʿnn is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The word h- bkrt is written inside the hump of the camel.</commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018204.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 324</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lṯm bn tlmy h- bkrt</transliteration>
	<translation>By Lṯm son of Tlmy is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018205.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 325</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbd bn ḫzr h- bkrt</transliteration>
	<translation>By ʿbd son of Ḫzr is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018206.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 326</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmr bn rkn</transliteration>
	<translation>By ʿmr son of Rkn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018207.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 327</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mdd</transliteration>
	<translation>By Mdd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018208.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 328</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l fd bn ṣbḥ</transliteration>
	<translation>By Fd son of Ṣbḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018209.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 329</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿdy bn ṣmt</transliteration>
	<translation>By ʿdy son of Ṣmt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018210.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 330</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gh{r}n bn ʾmr h- dṣyt</transliteration>
	<translation>By {Ghrn} son of ʾmr is the oryx</translation>
	<appCrit>KhBG 330: &quot;ghrn&quot; for &quot;gh{r}n&quot;.</appCrit>
	<commentary>The fourth letter could be a b.</commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018211.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 331</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹lm bn ʾws¹ h- bkrt</transliteration>
	<translation>By ʾs¹lm son of ʾws¹ is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018212.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 332</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾdm bn ʿs²q</transliteration>
	<translation>By ʾdm son of ʿs²q</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018213.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 333</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿll bn db</transliteration>
	<translation>By ʿll son of Db</translation>
	<appCrit>ThNSSMAS comm. ThSaf 68: l ʿll bn dr</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018214.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 334</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bgt bn dḫl</transliteration>
	<translation>By Bgt son of Dḫl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018215.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 335</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bnṣrh bn brk</transliteration>
	<translation>By Bnṣrh son of Brk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018216.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 336</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zd bn ġlmt</transliteration>
	<translation>By Zd son of Ġlmt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The d and following b are covered with thick lines and it is possible they have been changed into a drawing of a camel.</commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018217.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 337</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²hl</transliteration>
	<translation>By S²hl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018218.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 338</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hs²ll bn dhr bn ʾhm</transliteration>
	<translation>By Hs²ll son of Dhr son of ʾhm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018219.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 339</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmd bn ʾkml</transliteration>
	<translation>By ʿml son of ʾkml</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018220.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 340</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿlm bn ḥrtt</transliteration>
	<translation>By ʿlm son of Ḥrtt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018221.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 341</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l frʾ bn rhb</transliteration>
	<translation>By Frʾ son of Rhb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018222.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 342</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾfl bn ʾqdm</transliteration>
	<translation>By ʾfl son of ʾqdm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018223.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 343</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġ{f}rn b{n} {ġ}{ḍ}{r}t</transliteration>
	<translation>By {Ġfrn} {son of} {Ġḍrt}</translation>
	<appCrit>KhBG 343: l ġfrn bn ġ{ḍ}{r}t</appCrit>
	<commentary>The third letter might be a s² and the second n is unclear. The copy of the second name is very doubtful. </commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018224.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 344</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġlm bn s¹ʿdʾl bn dg{n} w ḥwb ʿl- ḥbb -h</transliteration>
	<translation>By Ġlm son of S¹ʿdʾl son of {Dgn} and he wept with grief for his loved one</translation>
	<appCrit>KhBG 344: &quot;dgn&quot; for &quot;dg{n}&quot;</appCrit>
	<commentary>The first and last parts of the inscription are written round the patronym.</commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018225.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 345</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnʿm bn ʿlm ḏ- ʾl ḥẓy w qyẓ ʿl- {g}{n}f w ʿl- ḥdd w tḫwf f {h} lt s¹lm w fṣy m- bʾ(ṣ)</transliteration>
	<translation>By ʾnʿm son of ʿlm of thelineage of Ḥẓy and he spent the dry season ʿl- {g}{n}f w ʿl- ḥdd w tḫwf and so {O} Lt [grant] security and deliver from {despair}</translation>
	<appCrit>KhBG 345: &quot;grf&quot; for &quot;{g}{n}f&quot; and &quot;fṣy m rʾ -h&quot; at the end. &quot; wa qayyaẓa ʿalæ {grf} wa ʿalæ {ḥdd} wa ḫæfa&quot; and the end &quot;sallam¡ allaḏ¡ ræhu&quot; </appCrit>
	<commentary>The letter after the first occurrence of ʿl- is a rather small circle and the following letter is more like a n than a r. The final letter has the appearance of a h but it seems most likely that a ṣ should be restored. </commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018226.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 346</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yqwm bn s²nṭt</transliteration>
	<translation>By Yqwm son of S²nṭt</translation>
	<appCrit>KhBG 346: l y{q}{w}m bn flṭt</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018227.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 347</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mdd bn dhr</transliteration>
	<translation>By Mdd son of Dhr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018228.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 348</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmr bn {ḏ}kr</transliteration>
	<translation>By ʿmr son of {Ḏkr}</translation>
	<appCrit>KhBG 348: &quot;ḏkr&quot; for &quot;{ḏ}kr&quot;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018229.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 349</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l fdn bn ḏbḥ</transliteration>
	<translation>By Fdn son of Ḏbḥ</translation>
	<appCrit>KhBG 349: &quot;s²dn&quot; for &quot;fdn&quot;.</appCrit>
	<commentary>The second letter is more like a f than a s².</commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018230.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 350</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nfzt bn s¹ʿ(d)</transliteration>
	<translation>By Nfzt son of {s¹ʿd}</translation>
	<appCrit>KhBG 350: l nfzt bn s¹ʿd</appCrit>
	<commentary>The line of the d is not extended beyond the loop giving it the appearance of a y.</commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018231.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 351</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rʿyt bn ʿzt</transliteration>
	<translation>By Rʿyt son of ʿzt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018232.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 352</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ns²dʾl bn hwd bn ḫbṯ bn ql h- gml</transliteration>
	<translation>By Ns²dʾl son of Hwd son of Ḫbṯ bn Ql is the male camel</translation>
	<appCrit>KhBG 352: &quot;qn&quot; for &quot;ql&quot;</appCrit>
	<commentary>There is no drawing in the copy. Here and in KhBG 365 the last letter of the fourth name is more like a l.</commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018233.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 353</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾws¹t bn dn</transliteration>
	<translation>By ʾws¹t son of Dn</translation>
	<appCrit>KhBG 353: l ʾws¹t bn qn</appCrit>
	<commentary>The penultimate letter is a d in the copy although the names ʾws¹t bn qn clearly occur in KhBG 364. </commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018234.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 354</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿdʾl bn ṣbḥ</transliteration>
	<translation>By S¹ʿdʾl son of Ṣbḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018235.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 355.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qṣyt bn ḫbṯ bn qn bn ʿmdn</transliteration>
	<translation>By Qṣyt son of Ḫbṯ son of Qn son of ʿmdn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The inscription is surrounded by a cartouche.</commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018236.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 355.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nhm bn ----</transliteration>
	<translation>By Nhm son of ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The rest of the inscription is damaged.</commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018237.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 356</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹fy bn ṣbwn h- dr</transliteration>
	<translation>By S¹fy son of Ṣbwn was here</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018238.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 357</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbd bn nṣrlh h- bkrt</transliteration>
	<translation>By ʿbd son of Nṣrlh is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018239.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 358</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾws¹</transliteration>
	<translation>By ʾws¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018240.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 359</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbdl bn qns¹mn</transliteration>
	<translation>By ʿbdl son of Qns¹mn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Shading in the copy suggests the inscription cotinues but this is not mentioned in the editor&apos;s commentary. </commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018241.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 360</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ymmt bn ʾ{l}h bn dʾy</transliteration>
	<translation>By Ymmt son of {ʾlh} son of Dʾy</translation>
	<appCrit>KhBG 360: &quot;ʾlh&quot; for &quot;ʾ{l}h&quot;.</appCrit>
	<commentary>The second l is slightly curved.</commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018242.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 361</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mnʿm</transliteration>
	<translation>By Mnʿm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018243.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 362</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dḫl bn ḫz{r} bn ʾtm w rʿy grf</transliteration>
	<translation>By Dḫl son of {Ḫzr} son of ʾtm. and he pastured grf</translation>
	<appCrit>KhBG 362: &quot;ḫzr&quot; for &quot;ḫz{r}&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018244.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 363</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bʿrt w-----hnqt----</transliteration>
	<translation>By Bʿrt w----hnqt----</translation>
	<appCrit>KhBG 363: l bgrt w--- h- nqt ---- &quot;By Bgrt wa ---- an-næqah ----&quot;</appCrit>
	<commentary>The third letter is more like an ʿ.</commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018245.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 364</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾws¹t bn qn</transliteration>
	<translation>By ʾws¹t son of Qn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018246.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 365</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ns²dʾl bn hwd bn ḫbṯ bn ql h- gml</transliteration>
	<translation>By Ns²dʾl son of Hwd son of Ḫbṯ son of Ql is the male camel</translation>
	<appCrit>KhBG 365: &quot;qn&quot; for &quot;ql&quot;.</appCrit>
	<commentary>Here and in KhBG 352 the last letter of the fourth name is more like a l. There is no drawing in the copy.</commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018247.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 366.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{l} frṣt bn ḍbʿ bn {ʿ}ḏr bn ḥrt</transliteration>
	<translation>{By} Frṣt son of Ḍbʿ son of {ʿḏr} son of Ḥrt</translation>
	<appCrit>KhBG 366.1: l frṣt bn ḍbʿ bn ʿḏr bn ḥrt</appCrit>
	<commentary>The initial l is rather curved and the letter read as the second ʿ is partially infilled.</commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018248.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 366.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tmṯr bn mnʾl bn g{d} w ḥwb</transliteration>
	<translation>By Tmṯr son of Mnʾl son of {Gd} and he wept with grief</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018249.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 367</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣḥb bn ḫf</transliteration>
	<translation>By Ṣḥb son of Ḫf</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018250.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 368</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ns²dʾl bn lqy ----ḫ---- bn ʾws¹ bn ʿmd</transliteration>
	<translation>By Ns²dʾl son of Lqy ----ḫ---- son of ʾws¹ son of ʿmd</translation>
	<appCrit>KhBG 368: l ns²dʾl bn lqy [b][n] ḫ---- bn ʾws¹ bn ʿmd</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018251.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 369</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qdm bn qdmʾl bn ḥrt bn znʿly</transliteration>
	<translation>By Qdm son of Qdmʾl son of Ḥrt son of Znʿly</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018252.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 370</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿzn bn d{ʿ}s¹ h- ʾr----</transliteration>
	<translation>By ʿzn son of {Dʿs¹} hʾr----</translation>
	<appCrit>KhBG 370: l ʿzn bn dʿs¹ h- ʾb[l]----</appCrit>
	<commentary>The letter read as ʿ after the d is slightly below the loop of the d and is a smaller circle than the first ʿ. The last legible letter is more likely a r than a b.</commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018253.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 371</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hgm(l) bn hʾs¹d</transliteration>
	<translation>By {Hgml} son of Hʾs¹d</translation>
	<appCrit>KhBG 371: l h-gm{h} bn hʾb---- &quot;[haḏih¡] al-ʾibl li-Hgmh bin Hʾs¹d&quot; </appCrit>
	<commentary>The editor appears to have made a mistake in the transliteration. The copy has a h for the fifth letter and it seems most likely it is an error for l. The rest of the copy is clear. </commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018254.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 372</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qs¹r bn ʾḥs¹n h- dr</transliteration>
	<translation>Qs¹r son of ʾḥs¹n was here</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018255.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 373</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l whb bn s²ḫr</transliteration>
	<translation>By Whb son of S²ḫr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018256.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 374</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mḏkr bn ʿdy</transliteration>
	<translation>By Mḏkr son of ʿdy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018257.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 375</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gml bn nqr</transliteration>
	<translation>By Gml son of Nqr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018258.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 376</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʿly bn hrb w s²tw {f}lyt w fl{ṭ} l--h s²nʾ</transliteration>
	<translation>By Mʿly son of Hrb and he spent the winter flyt and grant {deliverance} to him from enemies </translation>
	<appCrit>KhBG 376: &quot;ẓlyt&quot; for &quot;flyt&quot; and &quot;flṭ&quot; for &quot;fl{ṭ}&quot;.</appCrit>
	<commentary>The copy of the fifteenth letter is not very clear but it seems unlikely that it should be read as a ẓ. The letter read as a ṭ is is rather obscured by ink marks in the copy. There is a cartouche surrounding the inscription.</commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018259.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 377</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣmg bn yrḥq ----{ṯ}g{l}f----</transliteration>
	<translation>By Ṣmg son of Yrḥq ----ṯg{l}f----</translation>
	<appCrit>KhBG 377: l ṣmg bn yrḥq w ṯwr f---- &quot;ṯæra ʾaw tamarrada&quot;</appCrit>
	<commentary>The reading at the end is very doubtful. There is a small circle after the q and one loop of the ṯ is obscured. The next letter is more like a g than a w and the following letter might be a r but resembles the previous l more than the previous r. There is a cartouche surrounding this inscription and KhBG 378. </commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018260.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 378</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾm{r}n</transliteration>
	<translation>By {ʾmrn}</translation>
	<appCrit>KhBG 378: l ʾmrn</appCrit>
	<commentary>The penultimate letter could be a b. There is a cartouche surrounding this inscription and KhBG 377.</commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018261.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 379</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>h gd f----yt w flṭ s¹by</transliteration>
	<translation>O Gd f----yt and deliver S¹by</translation>
	<appCrit>KhBG 379: h gd ġnyt w flṭ s¹by &quot;yæ Gd iġni (irziq) wa ʾanqiḏ Sby&quot;</appCrit>
	<commentary>The fourth letter is more like a f than a ġ and the following letter is unclear in the copy.</commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018262.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 380</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾdft</transliteration>
	<translation>By ʾdft</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018263.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 381</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹by bn wḥs²</transliteration>
	<translation>By S¹by son of Wḥs²</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The rock is broken and it is possible that the inscription continues. There are traces of other letters on the rock as well perhaps belonging to further inscriptions.</commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018264.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 382</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bngnʾl ----</transliteration>
	<translation>By bngnʾl ----</translation>
	<appCrit>KhBG 382: l gnʾl bn ----</appCrit>
	<commentary>The letters bn are written next to the initial l and the following g and it is rather uncertain where they belong. It is possible a compound name &quot;bngnʾl&quot; should be read or maybe this inscription should be read as the patronym written as an afterthought of s²ddt the author of KhBG 383. However as the editor points out that would not explain the apparent initial l before the g. It seems less likely that the bn should be read after the name gnʾl as in the edition. The copy seems to suggest the inscription continues.</commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018265.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 383</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ddt h- nq{l}</transliteration>
	<translation>By S²ddt, at the rocky ground</translation>
	<appCrit>KhBG 383: l s²ddt h- nql &quot; [haḏæ] al-wæd¡ li-s²ddt&quot;</appCrit>
	<commentary>The letter read as l at the end is short and might be a r. See under KhBG 382 where it is possible the author&apos;s patronym is written.</commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018266.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 384</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l krzmn bn dl</transliteration>
	<translation>By Krzmn son of Dl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The editor mentions that theinscription is written over a former inscription which is too faint to read.</commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018267.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 385</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹bʿ bn s²ddt</transliteration>
	<translation>By S¹bʿ son of S²ddt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>It is possible the name is distinguished as the lines of the first name are thicker in the copy.</commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018268.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 386</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ʿʾl</transliteration>
	<translation>By S²ʿʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a cartouche surrounding the inscription.</commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018269.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 387</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾqdm b[n] ʾs²{g}</transliteration>
	<translation>By ʾqdm son of {ʾs²g}</translation>
	<appCrit>KhBG 387: l ʾqdm bn ʾs²g</appCrit>
	<commentary>There does not appear to be a n after the b although it might be part of the long prong of the second ʾ. The letters of the patronym are written in unusual positions with the last letter above the s². The final letter is rather small and it is possible it should be read as an ʿ.</commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018270.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 388</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿty bn s²ʿʾl ----</transliteration>
	<translation>By ʿty son of S²ʿʾl ----</translation>
	<appCrit>KhBG 388: l ʿty bn s²ʿʾl bn ġrm</appCrit>
	<commentary>The rock is damaged next to the inscription and it is possible the inscription continues. In the copy there is a possible ḥ and a possible m. However as the editor points out it is also possible that the lines are part of a drawing. </commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018271.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 389</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²bn bn ʿnbr</transliteration>
	<translation>By S²bn son of ʿnbr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018272.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 390</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿd</transliteration>
	<translation>By S¹ʿd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018273.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 391</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zhr bn ʿm</transliteration>
	<translation>By Zhr son of ʿm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018274.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 392</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿ{d} bn m{z}n</transliteration>
	<translation>By {s¹ʿd} son of {Mzn}</translation>
	<appCrit>KhBG 392: l s¹ʿd bn mzn</appCrit>
	<commentary>A stroke of the fourth letter is missing giving it the appearance of a y and the second letter of the patronym could be a y.</commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018275.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 393</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²rmw----</transliteration>
	<translation>By S²rmw----</translation>
	<appCrit>KhBG 393:l ġrm w bn----; trans. at the end &quot;wa banæ ----&quot;.</appCrit>
	<commentary>The copy is uncertain. There is a cartouche partially surrounding the inscription.</commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018276.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 394</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l y{ṯ}ʿ bn mrh bn ḥf{s¹}</transliteration>
	<translation>By {Yṯʿ} son of Mrh son of {Ḥfs¹}</translation>
	<appCrit>KhBG 394: l yṯʿ bn mrh bn ḥs²b</appCrit>
	<commentary>The third letter is rather doubtful as part of it is damaged. The penultimate letter appears to be a f and last letter is more like a s¹ than a b.</commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018277.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 395</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿgr bn hgml bn s¹lm</transliteration>
	<translation>By ʿgr son of Hgml son of S¹lm</translation>
	<appCrit>KhBG 395: l ʿmr bn hgml bn s¹lm </appCrit>
	<commentary>The third letter is more like a g than a m.</commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018278.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 396</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zgr bn ʿm</transliteration>
	<translation>By Zgr son of ʿm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018279.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 397</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wzy</transliteration>
	<translation>By Wzy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018280.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 398</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bnyʿmr hnʾy h rḍy</transliteration>
	<translation>By Bnyʿmr hnʾy O Rḍy</translation>
	<appCrit>KhBG 398: l bnʿmr hnʾ y rḍy</appCrit>
	<commentary>The Bnyʿmr has been found several times before. OCIANA does not alas have access to the late Fawwaz Khraysheh&apos;s photographs of the KhBG inscriptions, but supposing that the facsimile is correct, there are several possible explanations for hnʾy. It could be the author&apos;s nisbah referring to an *ʾl nʾ or nʾt. This does not seem particularly likely. It could be the something requested of Rḍy, and the root H-N-ʾ would produce suitable subjects for such a prayer, &quot;ease&quot;, &quot;plentiful giving&quot;, etc. but the form with final -y is difficult to explain. A personal name hnʾy is otherwise unknown and so it is unlikely that it is the author&apos;s patronym with the bn omitted. We have therefore left it uninterpreted for the present. </commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site>Wadī and Biyār al-Ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018281.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 399</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l fdy</transliteration>
	<translation>By Fdy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018282.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 400</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l y----</transliteration>
	<translation>By Y----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The editor mentions that the rock is broken.</commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018283.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 401.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hms¹k w ṣhy bn ʿmr</transliteration>
	<translation>By Hms¹k w ṣhy son of ʿmr</translation>
	<appCrit>KhBG 401.1: trans: &quot;li Hms¹k wa Ṣhy ʾabnæʾ ʿmr&quot;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018284.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 401.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nbt hmʿs²</transliteration>
	<translation>By Nbt hmʿs²</translation>
	<appCrit>KhBG 401.2: l nbt hmgs² </appCrit>
	<commentary>The penultimate letter is more like an ʿ than a g.</commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018285.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 402</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫfy bn ʾmrr</transliteration>
	<translation>By Ḫfy son of ʾmrr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018286.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 403</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmd bn hkmn [w] ṭrd m- ḥrn h- ḫl</transliteration>
	<translation>By ʿmd son of Hkmn [and] he pursued the horses from [the] Ḥawrān</translation>
	<appCrit>KhBG 403: l ʿmd bn hkmn w ṭrd m- ḥrn h- ḫl</appCrit>
	<commentary>There is no w in the copy as suggested by the editor&apos;s reading. There is a l and h near the beginning of the first name of the inscription.</commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018287.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 404</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbs²t bn ʿdy</transliteration>
	<translation>By ʿbs²t son of ʿdy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018288.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 405</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿnd bn ʾṣhb bn ʿbd</transliteration>
	<translation>By ʿnd son of ʾṣhb son of ʿbd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018289.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 406</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rgl</transliteration>
	<translation>By Rgl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018290.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 407</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rbġ bn khl</transliteration>
	<translation>By Rbġ son of Khl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018291.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 408</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣwgt bn ʾmrʾl</transliteration>
	<translation>By Ṣwgt son of ʾmrʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The inscription is surrounded by a cartouche.</commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018292.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 409</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ghm</transliteration>
	<translation>By Ghm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The inscription is surrounded by a cartouche.</commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018293.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 410</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rbt bn ḥgg</transliteration>
	<translation>By Rbt son of Ḥgg</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018294.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 411</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hs¹m bn gḥfl bn s¹dy w ʿm{y} h----s¹r b- ḏkr ʿgzt</transliteration>
	<translation>By Hs¹m son of Gḥfl son of S¹dy w ʿm{y} h----s¹r when the sun was in Aries ʿgzt</translation>
	<appCrit>KhBG 411: w ʿm lh ys¹r b- ḏkr ʿgzt &quot;wa yussarat (kiṯratan) wilādatu iblihi (wa ʾaġnæmihi) fī (manṭaqati) Ḏkr sannatan ©aḥḥat al-ʾamṭār&quot;</appCrit>
	<commentary>The letter after the second m has a slightly rounded end and it seems likely it is a y. The letter before the third s¹ is damaged. It could be a y h or l. It is not clear from the commentary how the editor interprets the letters l and h after the second m. </commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Al-Jallad, A.M An Ancient Arabian Zodiac. The Constellations in the Safaitic Inscriptions. Part II. Arabian Archaeology and Epigraphy 27, 2016: 84–106.</reference>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018295.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 412</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥn bn ʾfl</transliteration>
	<translation>By Ḥn son of ʾfl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018296.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 413</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l frzl bn dd bn bdn bn s²ddt bn mnʾl</transliteration>
	<translation>By Frzl son of Dd son of Bdn son of S²ddt son of Mnʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The stance of the b and n after the first name is rather unusual and b of the third name is written slightly above the other letters.</commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018297.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 414</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹m{r} {h-} bkrt</transliteration>
	<translation>By {s¹mr} is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The middle letters in the copy are rather doubtful.</commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018298.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 415</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣbḥ bn ʿmd</transliteration>
	<translation>By Ṣbḥ son of ʿmd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018299.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 416</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qn bn ydʿ bn hms¹k w wlh ʿl- bn ʾḫt -h ʿl- ʾbyn</transliteration>
	<translation>By Qn son of Ydʿ son of Hms¹k and he was distraught with grief for the son of his sister for ʾbyn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018300.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 417</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kdn bn ndb</transliteration>
	<translation>By Kdn son of Ndb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The inscription is partially surrounded by a cartouche with KhBG 418-419. The cartouche has short lines attached to it. </commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018301.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 418</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zbd bn qdmʾl bn zbd</transliteration>
	<translation>By Zbd son of Qdmʾl son of Zbd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The inscription is surrounded by a cartouche and then partially surrounded by another cartouche with KhBG 417 and419. The latter cartouche has short lines attached to it. </commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018302.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 419</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bs¹ʾ bn ḥrb</transliteration>
	<translation>By Bs¹ʾ son of Ḥrb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018303.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 420</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ws¹ʿ bn ḥrb</transliteration>
	<translation>By Ws¹ʿ son of Ḥrb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018304.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 421</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l khl bn ḥrb</transliteration>
	<translation>By Khl son of Ḥrb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018305.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 422</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾqdm bn gḥfl</transliteration>
	<translation>By ʾqdm son of Gḥfl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018306.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 423</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gḥfl bn s¹dy</transliteration>
	<translation>By Gḥfl son of S¹dy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018307.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 424</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹m{r} bn gḥ{f}{l}</transliteration>
	<translation>By {s¹mr} son of {Gḥfl}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The fourth letter is not very rounded and the last two letters are not very distinct in the copy.</commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018308.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 425</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbd bn hkm----m h- mʿmrʿmlʿm</transliteration>
	<translation>By ʿbd son of Hkm----m h- mʿmr ʿm l ʿm &#xD;This habitation belongs</translation>
	<appCrit>KhBG 425: l ʿbd bn hkm{n}-----m h- mʿmr ʿm l- ʿm &quot;li ʿbd bin {hkmn} ----m al-maʿmar ʿaman li-ʿamin&quot; </appCrit>
	<commentary>The rock appears to be damaged between the first and second m. The edition mentions that the letters from the second h might be a separate text and it seems quite possible that that is the case as they are inscribed in a different way and written slightly above the second m. It is not altogether clear how the editor is translating &quot;mʿmr&quot; . See also H 677.</commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018309.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 426</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nṣrʾl bn bnṣrh</transliteration>
	<translation>By Nṣrʾl son of Bnṣrh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018310.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 427.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾlh bn ʾṣlḥ</transliteration>
	<translation>By ʾlh son of ʾṣlḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018311.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 427.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹mr bn wḥ----rlh</transliteration>
	<translation>By S¹mr son of Wḥ----rlh</translation>
	<appCrit>KhBG 427.2: l s¹mr bn wḥs² ----lh</appCrit>
	<commentary>There is a horizontal zig-zag line after the ḥ but it seems rather unlikely that it should be read as a s². There is a cartouche surrounding the inscription.</commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018312.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 428</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rġb bn {y}dy</transliteration>
	<translation>By Rġb son of {Ydy}</translation>
	<appCrit>KhBG 428: l rġb bn ydy. It seems likely the first letter of the patronym should be read as a h.</appCrit>
	<commentary>The letter read as the second b has a slight tail.</commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018313.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 429</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nybt bn hʾs¹ bn ʾṯʿ</transliteration>
	<translation>By Nybt son of Hʾs¹ son of ʾṯʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The inscription is partially surrounded by a cartouche.</commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018314.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 430</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫby {b}{n} ky----</transliteration>
	<translation>By Ḫby {son of} Ky----</translation>
	<appCrit>KhBG 430: l ḫby bn kyr </appCrit>
	<commentary>The second b is written facing the beginning of the inscription and the n is a rather long line. It seems unlikely that the last letter should be read as a r as it is a small curve with long arms facing the beginning of the inscription. It is difficult to know how it should be read.</commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018315.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 431</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥṯ bn ʿnf bn ----</transliteration>
	<translation>By Ḥṯ son of ʿnf son of ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>It is possible the inscription continues on another face of the rock.</commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018316.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 432</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾlh bn hggt s¹nt qtl s¹dn w ʾs¹fr hmdf f ḥln w h ʾlt ġnmt h- s¹nt</transliteration>
	<translation>By ʾlh son of {Hggt} the year S¹dn was killed and he travelled hmdf f ḥln and O ʾlt [grant] booty this year</translation>
	<appCrit>KhBG 432: suggests &quot;mdf&quot; is the name of a place or a person and &quot;ḥln&quot; is the name of a month or season. </appCrit>
	<commentary>In the photograph the first letter of the second name might have a second prong. The verb ʾs¹fr occurs in C 1649 &quot;w ʾs¹fr tdmr&quot; and possibly in WH 3422 &quot;----{l}ʾs¹frḥṯyt&quot; where ḥṯyt could be a place name cf. KRS 2472.</commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018317.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 433</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bs¹trh {h-} ʿr</transliteration>
	<translation>By Bs¹trh is the hinny</translation>
	<appCrit>KhBG 433: l bs¹tlh h- ʿr</appCrit>
	<commentary>The second h has a slight dot at one end.</commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018318.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 434</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qdmt bn ʾḫwf h- dr</transliteration>
	<translation>Qdmt son of ʾḫwf was here</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018319.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 435.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hggt bn ʾmrʾl</transliteration>
	<translation>By Hggt son of ʾmrʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018320.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 435.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gʿṯm</transliteration>
	<translation>By Gʿṯm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018321.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 436</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hdrt bn gḥfl h- gml</transliteration>
	<translation>By Hdrt son of Gḥfl is the camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018322.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 437</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wgd bn ḥywt</transliteration>
	<translation>By Wgd son of Ḥywt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018323.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 438</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ddt bn gml</transliteration>
	<translation>By S²ddt son of Gml</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018324.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 439</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tnn bn ḥgs²n</transliteration>
	<translation>By Tnn son of Ḥgs²n</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018325.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 440</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gml bn ʾlht bn s²mt</transliteration>
	<translation>By Gml son of ʾlht son of S²mt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018326.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 441</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹mkʿ</transliteration>
	<translation>By S¹mkʿ</translation>
	<appCrit>KhBG 441: l s¹mkn</appCrit>
	<commentary>The last letter is more like an ʿ.</commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018327.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 442</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nṣy bn {ġ}lmt bn ʿmm bn frʾ bn kmd bn ngy bn ʾdʿm bn qnʾl bn nṣr bn frʿ</transliteration>
	<translation>By Nṣy son of {Ġlmt} son of ʿmm son of Frʾ son of Kmd son of Ngy son of ʾdʿm son of Qnʾl son of Nṣr son of Frʿ</translation>
	<appCrit>KhBG 442: ġlmt for {ġ}lmt</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018328.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 443</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gmmt</transliteration>
	<translation>By Gmmt</translation>
	<appCrit>KhBG 443: l gmmh</appCrit>
	<commentary>The reading of t at the end is clear.</commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018329.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 444</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qdm bn ḥwrt</transliteration>
	<translation>By Qdm son of Ḥwrt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018330.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 445</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹hm bn {k}md bn ngy bn ʾdʿm</transliteration>
	<translation>By S¹hm son of {Kmd} son of Ngy son of ʾdʿm</translation>
	<appCrit>KhBG 445: &quot;kmd&quot; for &quot;{k}md&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018331.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 446</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bnṣrt wlʾḫ h- nqt</transliteration>
	<translation>By Bnṣrt wlʾḫhnqt</translation>
	<appCrit>KhBG 446: l bnṣrt w l- ʾḫ -h nqt &quot;næqatun li-bnṣrt wa li-ʾaḫ¡hi&quot; </appCrit>
	<commentary>There is no drawing of a camel with the inscription.</commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018332.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 447</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rmmt bn ʾlh bn dʾy</transliteration>
	<translation>By Rmmt son of ʾlh son of Dʾy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018333.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 448</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gml bn ndr</transliteration>
	<translation>By Gml son of Ndr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018334.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 449</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿ{n} bn tg</transliteration>
	<translation>By {ʿn} son of Tg</translation>
	<appCrit>KhBG 449: l ʿn bn tg</appCrit>
	<commentary>The copy is rather doubtful. There is a thin line after the l which might be a n and above that there is a dot which is presumably an ʿ.</commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018335.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 450</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dḫl bn ḫdg bn ʾtm w rʿy grs²</transliteration>
	<translation>By Dḫl son of Ḫdg son of ʾtm and he pastured grs²</translation>
	<appCrit>KhBG 450: &quot;w rʿy grf&quot; &quot;wa raʿæ grf&quot;</appCrit>
	<commentary>The last letter is more like a s² than a f.</commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018336.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 451</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mḏkr bn ʿdy</transliteration>
	<translation>By Mḏkr son of ʿdy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The inscription is surrounded by a cartouche.</commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018337.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 452</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʿly</transliteration>
	<translation>By Mʿly</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The inscription is surrounded by a cartouche.</commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018338.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 453</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bgt bn ʾḫwf</transliteration>
	<translation>By Bgt son of ʾḫwf</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018339.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 454</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nbt bn qdmʾl h- d{r}</transliteration>
	<translation>Nbt son of Qdmʾl {was here}</translation>
	<appCrit>KhBG 454: l nbt bn qdmʾl h- dr</appCrit>
	<commentary>The last letter has only one hook.</commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018340.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 455</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾqdm h- bkrt</transliteration>
	<translation>By ʾqdm is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018341.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 456</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hggt</transliteration>
	<translation>By Hggt</translation>
	<appCrit>KhBG 456: l hgmt</appCrit>
	<commentary>It seems more likely that the penultimate letter should be read as a g.</commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018342.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 457</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hggt bn ʾmrʾl</transliteration>
	<translation>By Hggt son of ʾmrʾl</translation>
	<appCrit>KhBG 457: l hgmt bn ʾmrʾl</appCrit>
	<commentary>It is clear from the shape of the nineth letter that the fourth letter should be read as a g and not as a m.</commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018343.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 458</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gʿṯm</transliteration>
	<translation>By Gʿṯm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018344.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 459</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾm{r}d</transliteration>
	<translation>By {ʾmrd}</translation>
	<appCrit>KhBG 459: l ʾmrd</appCrit>
	<commentary>The penultimate letter is a straight line.</commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018345.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 460</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bnṣrh bn gd</transliteration>
	<translation>By Bnṣrh son of Gd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018346.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 461</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {k}{d}{n} bn -----</transliteration>
	<translation>By {Kdn} son of ----</translation>
	<appCrit>KhBG 461: l kdn bn ---- h- dr</appCrit>
	<commentary>The letters appear to be joined and after the second n they are very uncertain.</commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018347.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 462</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣḥr bn {t}m</transliteration>
	<translation>By Ṣḥr son of {Tm}</translation>
	<appCrit>KhBG 462: l ṣḥr bn tm; the t has the shape of a ḫ.</appCrit>
	<commentary>As mentioned in the edition the penultimate letter resembles a ḫ. </commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018348.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 463</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l fḍg bn zhmn</transliteration>
	<translation>By Fḍg son of Zhmn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The commentary in the edtion gives this inscription the number 464.1 but elsewhere the number 463 is used.</commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018349.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 464</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ----y bn {g}ḥfl ġzz</transliteration>
	<translation>By ----y son of {Gḥfl} he was on a raid</translation>
	<appCrit>KhBG 464: l {b}{n}y bn gḥfl [w] ġzz</appCrit>
	<commentary>The letters between the l and the y are unclear in the copy and most of the letter read as g is covered by a line. The commentary in the edtion gives this inscription the number 464.2 but elsewhere the number 464 is used.</commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018350.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 465</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʿly</transliteration>
	<translation>By Mʿly</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The inscription is surrounded by a cartouche.</commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018351.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 466</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kmd</transliteration>
	<translation>By Kmd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The inscription is partially surrounded by a cartouche.</commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018352.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 467</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bgnh bn bhl</transliteration>
	<translation>By Bgnh son of Bhl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The inscription is surrounded by a cartouche.</commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018353.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 468</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ftn bn ʾs¹ bn kmd</transliteration>
	<translation>By Ftn son of ʾs¹ son of Kmd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018354.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 469</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gḥfl bn s¹dy</transliteration>
	<translation>By Gḥfl son of S¹dy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018355.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 470</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿd bn ṭby</transliteration>
	<translation>By S¹ʿd son of Ṭby</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018356.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 471</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms²ʿ h- bkrt</transliteration>
	<translation>By Ms²ʿ is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018357.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 472</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥgg bn bgdt h- ḥyt</transliteration>
	<translation>By Ḥgg son of Bgdt are the animals</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018358.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 473</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gll bn fḍg</transliteration>
	<translation>By Gll son of Fḍg</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018359.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 474</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {g}rr bn zhmn</transliteration>
	<translation>By {Grr} son of Zhmn</translation>
	<appCrit>KhBG 474: l ẓrr bn zhmn</appCrit>
	<commentary>The second letter is almost a circle but not quite closed. </commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018360.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 475</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dʾy</transliteration>
	<translation>By Dʾy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018361.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 476</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿṣft</transliteration>
	<translation>By ʿṣft</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018362.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 477</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣnm bn ---- bn ʿmrt w wgm</transliteration>
	<translation>By Ṣnm son of ---- son of ʿmrt and he grieved</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The middle part of the inscription is damaged.</commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018363.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 478</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓʿn bn ḥtm</transliteration>
	<translation>By Ẓʿn son of Ḥtm</translation>
	<appCrit>KhBG 478: l ẓʿn bn ḥtml</appCrit>
	<commentary>There is no l at the end in the copy.</commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018364.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 479</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wgd bn ḥywt</transliteration>
	<translation>By Wgd son of Ḥywt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018365.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 480</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²dd bn gml</transliteration>
	<translation>By S²dd son of Gml</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018366.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 481</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gml bn ʾlht bn s²mt</transliteration>
	<translation>By Gml son of ʾlht son of S²mt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018367.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 482</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tnn bn ḥg</transliteration>
	<translation>By Tnn son of Ḥg</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018368.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 483</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bnṣrh bn ẓʿnt bn ʿmr bn frʾ bn kmd bn ngy bn ʾdʿm bn qnʾl bn nṣr bn frʿ</transliteration>
	<translation>By Bnṣrh son of Ẓʿnt son of ʿmr son of Frʾ son of Kmd son of Ngy son of ʾdʿm son of Qnʾl son of Nṣr son of Frʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018369.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 484</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- kmd [b][n] fḍg</transliteration>
	<translation>---- Kmd son of Fḍg</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018370.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 485</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lb bn gḥr h- dr ʿm f ʿm</transliteration>
	<translation>Lb son of Gḥr was here year after year</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018371.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 486</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bnyt h- gml</transliteration>
	<translation>By Bnyt is the camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018372.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 487</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥmʾl</transliteration>
	<translation>By Ḥmʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018373.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 488</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾbhm bn b{l}gt bn mʿn</transliteration>
	<translation>By ʾbhm son of {Blgt} son of Mʿn</translation>
	<appCrit>KhBG 488: &quot;blgt&quot; for &quot;b{l}gt&quot;</appCrit>
	<commentary>The second letter of the second name is rather doubtful as it is slightly wavy. The inscription is surrounded by a cartouche.</commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018374.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 489</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbdʾl bn ʿnn</transliteration>
	<translation>By ʿbdʾl son of ʿnn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018375.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 490</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḏkrt b----</transliteration>
	<translation>By Ḏkrt b----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The rest of the inscription is damaged.</commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018376.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 491</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qrs¹m bn ʾḥs¹n</transliteration>
	<translation>By Qrs¹m son of ʾḥs¹n</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018377.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 492</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dʾft bn qṣyt</transliteration>
	<translation>By Dʾft son of Qṣyt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a cartouche surrounding the inscription.</commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018378.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 493</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l flt bn ʿm</transliteration>
	<translation>By Flt son of ʿm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018379.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 494</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫb{ṣ} (b){n} ʾḥs¹n h- dmyt</transliteration>
	<translation>By {Ḫbṣ} {son of} ʾḥs¹n is the drawing</translation>
	<appCrit>KhBG 494: l ḫbṣ bn ʾḥs¹n h- dmyt</appCrit>
	<commentary>There are three prongs at the bottom of the sign read as a ṣ and it is possible they do not belong to the letter. If that is the case the name should be read as ḫby. The following letter has a slight tail and the n is a rather long line with a double line. The ḥ is written slightly below the s¹ and n and was either left out and then added later or else the s¹ and n were written above because there was not enough room. </commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018380.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 495</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{l} ʾṯwb</transliteration>
	<translation>{By} ʾṯwb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The initial letter has a slightly wavy line across the top.</commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018381.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 496</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bʾs²n</transliteration>
	<translation>By bʾs²n</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018382.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 497</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kn bn ṯrb</transliteration>
	<translation>By Kn son of Ṯrb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a cartouche surrounding this inscription and KhBG 498.</commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018383.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 498</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zgr bn ʾbgr</transliteration>
	<translation>By Zgr son of ʾbgr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a cartouche surrounding this inscription and KhBG 497.</commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018384.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 499</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ql bn ʾs¹{b}----</transliteration>
	<translation>By Ql son of ʾs¹{b}----</translation>
	<appCrit>KhBG 499: l ql bn ʾs¹mh</appCrit>
	<commentary>The letter after the s¹ appears to be a b rather than a m and the last letter is very uncertain.</commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018385.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 500</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l whb bn kyn {h-} wqʿt</transliteration>
	<translation>{The} rock belongs to Whb son of Kyn </translation>
	<appCrit>KhBG 500: l whb bn kyn ḏwqʿt</appCrit>
	<commentary>The line read as a third prong of the tenth letter does not appear to be joined in the photograph and is probably incidental. Possibly the inscription should be translated as &quot;Whb son of Kyn was present at the rock&quot; ?</commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018386.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 501</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫbṯ bn ʾbs¹l</transliteration>
	<translation>By Ḫbṯ son of ʾbs¹l</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018387.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 502</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l fʿlt bn fḍg</transliteration>
	<translation>By Fʿlt son of Fḍg</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a cartouche surrounding the inscription and drawing.</commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018388.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 503</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṯnyt bn ʾtm</transliteration>
	<translation>By Ṯnyt son of ʾtm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a possible drawing after the last letter. The inscription is surrounded by a cartouche.</commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018389.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 504</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿrb h- dṣy w rʿy h- nḫl</transliteration>
	<translation>By ʿrb is the oryx and he pastured the valley</translation>
	<appCrit>KhBG 504: l ʿrb h- dṣy wrʿyn h- ḫl &quot;haḏæ al-ġazæl li-ʿrb wa raʿ¡næ al-ḫayl&quot;</appCrit>
	<commentary>It seems most likely that the fourth and fifth letters from the end are a metathesis and h- nḫl should be read.</commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018390.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 505</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bṭnt bn dḥmt hbk----</transliteration>
	<translation>By Bṭnt son of Dḥmt hbk----</translation>
	<appCrit>KhBG 505: l bṭnt bn dḥmt h- bk[r][t]</appCrit>
	<commentary>The inscription is damaged after the k and there is no drawing of a camel.</commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018391.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 506</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bhʾ bn ḫll</transliteration>
	<translation>By Bhʾ son of Ḫll</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018392.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 507</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾkbr bn ʾṣbḥt</transliteration>
	<translation>By ʾkbr son of ʾṣbḥt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018393.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 508</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣbḥ bn ʿbd bn whbʾl bn tm []</transliteration>
	<translation>By Ṣbḥ son of ʿbd son of Whbʾl son of Tm ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The editor says the rock is broken after the last name.</commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018394.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 509</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ḥdt</transliteration>
	<translation>By S²ḥdt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018395.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 510</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣbḥ bn ----rm</transliteration>
	<translation>By Ṣbḥ son of ----rm</translation>
	<appCrit>KhBG 510: l ṣbḥ bn krm</appCrit>
	<commentary>The first letter of the second name is ver uncertain. There is a cartouche surrounding the inscription.</commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018396.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 511</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l km{d}</transliteration>
	<translation>By {Kmd}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The last letter is very doubtful.</commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018397.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhBG 512</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bn{ġ}ll bn glhm bn ----</transliteration>
	<translation>By {Bnġll} son of Glhm son of ----</translation>
	<appCrit>KhBG 512: l bnġll bn glhm bn ----</appCrit>
	<commentary>The fourth letter is rather uncertain and the last part of the inscription is damaged.</commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>01.07.1990-24.07.1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>wadī and biyār al-ghuṣayn</site>
	<latitude>32.400363</latitude>
	<longitude>37.817258</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Nuqūš ṣafawiyah min biyār al-ġuṣayn. (Mudawwanat al-nuqūš al-urduniyah, 1). Irbid: Ǧāmiʿat al-yarmūk, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018398.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ThSaf 1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l fḥl bn ḥrb bn fḥ{l} [w] {b}ny ʿl- ʾb -h ḏ- ʾl ʾlm ʿl- {k}ṯ{r}</transliteration>
	<translation>By Fḥl son of Ḥrb son of {Fḥl} and {he built} for his father of the lineage of ʾlm [and] for {Kṯr}</translation>
	<appCrit>ThNSSMAS: l fḥl bn ḥrb bn fḥl {w} {b}ny ʿl ʾb -h ḏ ʾl ʾlmʿ l- ʾṯr ThSMJ 1: as ThNSSMAS except &quot;fḥʾ----&quot; for third name</appCrit>
	<commentary>The rock is damaged after the third ḥ and the following three letters are difficult to read from the photograph. It seems most likely that the first letter after the second occurrence of ʿl should be read as a k as there is no second prong. The r at the end is doubtful as there are abrasions.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude> 31.378738</latitude>
	<longitude>37.396873</longitude>
	<provenanceNotes>Jawf area</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḏuyayb [Al-Theeb], S.A. Nuqūš ṣafawīyah min šamālī ʾl-mamlakat al-ʿarabīyat al-saʿūdīyah. Al-Jawf: Muʾasasah ʿAbd al-raḥmān al-Sudairī al-ḫairīyah, 2003.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018404.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ThSaf 2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rgḥ bn blqt {ḏ-} ʾl ---- [b]ny l- {l}ḥ{y}---- {f} {h} d{s²}[r] {s¹}lm w rwḥ</transliteration>
	<translation>By Rgḥ son of Blqt {of the lineage of} ---- [and] he built for {Lḥy}---- and so O {Ds²r} [grant] security and relief from adversity and uncertainty</translation>
	<appCrit>ThNSSMAS: l rgḥ bn blqt ḏ- ʾl ---- s²g {w} bny l- ḏʾb ---- ʾd{r} {w} {s¹}lm w {r}{w}ḥ ThSMJ 2: l rgḥ bn blqt ḏ- ʾl ---- lg---- [b][n]y l- ḏʾb----{s¹}lm w r{w}ḥ</appCrit>
	<commentary>The reading is very doubtful.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude> 31.378738</latitude>
	<longitude>37.396873</longitude>
	<provenanceNotes>Jawf area</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḏuyayb [Al-Theeb], S.A. Nuqūš ṣafawīyah min šamālī ʾl-mamlakat al-ʿarabīyat al-saʿūdīyah. Al-Jawf: Muʾasasah ʿAbd al-raḥmān al-Sudairī al-ḫairīyah, 2003.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018405.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ThSaf 3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dʾyt bn ʾs¹d w bny</transliteration>
	<translation>By Dʾyt son of ʾs¹d and he built</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude> 31.378738</latitude>
	<longitude>37.396873</longitude>
	<provenanceNotes>Jawf area</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḏuyayb [Al-Theeb], S.A. Nuqūš ṣafawīyah min šamālī ʾl-mamlakat al-ʿarabīyat al-saʿūdīyah. Al-Jawf: Muʾasasah ʿAbd al-raḥmān al-Sudairī al-ḫairīyah, 2003.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018406.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ThSaf 4</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hʾs¹d bn s¹ʾl w bny</transliteration>
	<translation>By Hʾs¹d son of S¹ʾl and he built</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude> 31.378738</latitude>
	<longitude>37.396873</longitude>
	<provenanceNotes>Jawf area</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḏuyayb [Al-Theeb], S.A. Nuqūš ṣafawīyah min šamālī ʾl-mamlakat al-ʿarabīyat al-saʿūdīyah. Al-Jawf: Muʾasasah ʿAbd al-raḥmān al-Sudairī al-ḫairīyah, 2003.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018407.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ThSaf 5</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnʿm bn mty w bny</transliteration>
	<translation>By ʾnʿm son of Mty and he built</translation>
	<appCrit>SAMAS 14: As ThSaf.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude> 31.378738</latitude>
	<longitude>37.396873</longitude>
	<provenanceNotes>Jawf area</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḏuyayb [Al-Theeb], S.A. Nuqūš ṣafawīyah min šamālī ʾl-mamlakat al-ʿarabīyat al-saʿūdīyah. Al-Jawf: Muʾasasah ʿAbd al-raḥmān al-Sudairī al-ḫairīyah, 2003.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018408.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ThSaf 6</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbd bn ʾḏnt w bny</transliteration>
	<translation>By ʿbd son of ʾḏnt and he built</translation>
	<appCrit>ThNSSMAS: [b][n][y] ThSMJ 5.2: [b][n][y] SAMAS 15: As ThSAf</appCrit>
	<commentary>The word bny is written on another face and is restored by both ThNSSMAS and ThSMJ but it seems clear in the photograph.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude> 31.378738</latitude>
	<longitude>37.396873</longitude>
	<provenanceNotes>Jawf area</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḏuyayb [Al-Theeb], S.A. Nuqūš ṣafawīyah min šamālī ʾl-mamlakat al-ʿarabīyat al-saʿūdīyah. Al-Jawf: Muʾasasah ʿAbd al-raḥmān al-Sudairī al-ḫairīyah, 2003.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018409.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ThSaf 7</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----{w}hblt bn {d}br w----</transliteration>
	<translation>----{W}hblt son of {Dbr} w----</translation>
	<appCrit>ThNSSMAS 7: whblt bn hbl w [b][n][y] ThSMJ 6: whblt bn hbl w [b][n][y]</appCrit>
	<commentary>The beginning of the inscription is damaged. No initial l is visible and the first letter read is a circle but no crossbar is visible. The first letterof the second name is a different shape to the previous h in the text and it seems unlikely it should be read as a such. It is a short straight line with a horizontal line sticking out. It could be a d or possibly a ẓ in the Hismaic form of that letter. The third letter of the name is a line with a hook. The previous l does not have a hook and it seems most likely the letter should be read as a r.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude> 31.378738</latitude>
	<longitude>37.396873</longitude>
	<provenanceNotes>Jawf area</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḏuyayb [Al-Theeb], S.A. Nuqūš ṣafawīyah min šamālī ʾl-mamlakat al-ʿarabīyat al-saʿūdīyah. Al-Jawf: Muʾasasah ʿAbd al-raḥmān al-Sudairī al-ḫairīyah, 2003.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018410.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ThSaf 8</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣbʾ bn {ʾ}s¹ybn w bny</transliteration>
	<translation>By Ṣbʾ son of {ʾs¹ybn} and he built</translation>
	<appCrit>ThNSSMAS 8: l ṣrḫ bn ʾs¹y [w] n{g} w bny ThSMJ 7: l ṣrʾ bn hs¹dm w bny</appCrit>
	<commentary>One prong of the second ʾ is doubtful. The end of the second name is difficult to interpret. There is a dot near the tail of the y which is read as a n by TNSSMAS and then there is a curve which does not seem to closed in the photograph with a dot inside it. TNSSMAS reads the letter as a circle with a dot and transliterates it as a g. It is more likely it be read as a b and a n.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude> 31.378738</latitude>
	<longitude>37.396873</longitude>
	<provenanceNotes>Jawf area</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḏuyayb [Al-Theeb], S.A. Nuqūš ṣafawīyah min šamālī ʾl-mamlakat al-ʿarabīyat al-saʿūdīyah. Al-Jawf: Muʾasasah ʿAbd al-raḥmān al-Sudairī al-ḫairīyah, 2003.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018411.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ThSaf 9</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿd bn ʿbd w bny</transliteration>
	<translation>By S¹ʿd son of ʿbd and he built</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude> 31.378738</latitude>
	<longitude>37.396873</longitude>
	<provenanceNotes>Jawf area</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḏuyayb [Al-Theeb], S.A. Nuqūš ṣafawīyah min šamālī ʾl-mamlakat al-ʿarabīyat al-saʿūdīyah. Al-Jawf: Muʾasasah ʿAbd al-raḥmān al-Sudairī al-ḫairīyah, 2003.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018412.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ThSaf 10</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḏnt bn mḥl w bny</transliteration>
	<translation>By ʾḏnt son of Mḥl and he built</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude> 31.378738</latitude>
	<longitude>37.396873</longitude>
	<provenanceNotes>Jawf area</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḏuyayb [Al-Theeb], S.A. Nuqūš ṣafawīyah min šamālī ʾl-mamlakat al-ʿarabīyat al-saʿūdīyah. Al-Jawf: Muʾasasah ʿAbd al-raḥmān al-Sudairī al-ḫairīyah, 2003.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018413.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ThSaf 11</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms¹ʿd bn ʿf w bny</transliteration>
	<translation>By ms¹ʿd son of ʿf and he built</translation>
	<appCrit>ThNS 2: l ms¹ʿd bn ʿwg w bny</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude> 31.378738</latitude>
	<longitude>37.396873</longitude>
	<provenanceNotes>Jawf area</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḏuyayb [Al-Theeb], S.A. Nuqūš ṣafawīyah min šamālī ʾl-mamlakat al-ʿarabīyat al-saʿūdīyah. Al-Jawf: Muʾasasah ʿAbd al-raḥmān al-Sudairī al-ḫairīyah, 2003.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018414.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ThSaf 12</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mlk bn mʿ{y} bn ʿbd {w} {r}{ʿ}y</transliteration>
	<translation>By Mlk son of {Mʿy} son of ʿbd {and} {he pastured}</translation>
	<appCrit>ThNSSMAS 12: as ThNS 3 ThNS 3: l mlk bn {m}ʿy bn ʿbd w [b][n]y</appCrit>
	<commentary>The first y is not legible in the photograph although it appears in the copy. The last part is very doubtful but the photograph suggests the penultimate letter should be read as an ʿ rather than a n and the letter before that in the copy looks more like a r. The reading of the first letter of the second name is doubtful. The name Mʿy is unattested in North Arabian though Mʿyʾ is found once in Palmyrene (Stark 1971: 34 95) and cf. the name Māʿai in Nehemiah 12: 36.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude> 31.378738</latitude>
	<longitude>37.396873</longitude>
	<provenanceNotes>Jawf area</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḏuyayb [Al-Theeb], S.A. Nuqūš ṣafawīyah min šamālī ʾl-mamlakat al-ʿarabīyat al-saʿūdīyah. Al-Jawf: Muʾasasah ʿAbd al-raḥmān al-Sudairī al-ḫairīyah, 2003.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018415.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ThSaf 13</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {ʿ}rm bn ḥ---- w bny</transliteration>
	<translation>By {ʿrm} bn Ḥ---- and he built</translation>
	<appCrit>ThNSSMAS 13: as ThNS ThNS 4: l ʿrm bn ḥ{ṣ}y</appCrit>
	<commentary>The second latter is rather large and it is possible that it should be read g. The last two letters of the second name are very doubtful. There might be a ṣ with no spine and a dot for the loop after the ḥ and it is possible that there is a y following it although its shape would be more accurately represented in ThNS than in ThNSSMAS. The reading of the second name as it appears on the copy is difficult. The name Ḥṣy seems to be attested only once in Thamudic C (Winnett and Reed 1973: 203 c). </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude> 31.378738</latitude>
	<longitude>37.396873</longitude>
	<provenanceNotes>Jawf area</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḏuyayb [Al-Theeb], S.A. Nuqūš ṣafawīyah min šamālī ʾl-mamlakat al-ʿarabīyat al-saʿūdīyah. Al-Jawf: Muʾasasah ʿAbd al-raḥmān al-Sudairī al-ḫairīyah, 2003.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018416.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ThSaf 14</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾls¹ bn ʿb{d} w bny</transliteration>
	<translation>By ʾls¹ son of {ʿbd} and he built</translation>
	<appCrit>ThNSSMAS: 14: &quot;ʿrg&quot; for ʿb{d} ThNS 5: &quot;ʿrd&quot; for ʿb{d}</appCrit>
	<commentary>It seems most likely that the second letter of the patronym should be read as a b as it is very similar to the other b&apos;s in the text. The next letter is doubtful. There is a deeply cut curve which is not closed and there are possible traces of a shallow line forming it into a d. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude> 31.378738</latitude>
	<longitude>37.396873</longitude>
	<provenanceNotes>Jawf area</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḏuyayb [Al-Theeb], S.A. Nuqūš ṣafawīyah min šamālī ʾl-mamlakat al-ʿarabīyat al-saʿūdīyah. Al-Jawf: Muʾasasah ʿAbd al-raḥmān al-Sudairī al-ḫairīyah, 2003.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018417.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ThSaf 15</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l m----t---- b----ʾl w bny</transliteration>
	<translation>By M----t---- b----ʾl and he built</translation>
	<appCrit>ThNSSMAS 15: as ThNS ThNS 6.1: l mlt bn ḫll w bny</appCrit>
	<commentary>The above reading is made from the published photograph. It is difficult to see a l after the m and there appear to be traces of letters after the t. N o n is legible after the b and then there are traces of two letters. The next letter appears to be an ʾ more accurately drawn in the copy in ThNSSMAS. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude> 31.378738</latitude>
	<longitude>37.396873</longitude>
	<provenanceNotes>Jawf area</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḏuyayb [Al-Theeb], S.A. Nuqūš ṣafawīyah min šamālī ʾl-mamlakat al-ʿarabīyat al-saʿūdīyah. Al-Jawf: Muʾasasah ʿAbd al-raḥmān al-Sudairī al-ḫairīyah, 2003.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018418.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ThSaf 16</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l brq bn nms¹ w bny l- {h}{ṣ}----{d}</transliteration>
	<translation>By Brq son of Nms¹ and he built for {h}{ṣ}----{d}</translation>
	<appCrit>ThNSSMAS 16: l rbq bn nms¹ w bn hnʾ {h-} hdw ThNS 6.2: l rbq bn mtw bn hnʾ (h-) hdw</appCrit>
	<commentary>The second letter is more like a b and the third is larger and presumably a r. From the photograph it seems clear that the letter after the second n is a y and then there appears to be a short line which is probably an l as the initial l is quite short. The following letter might be an ʾ but one prong is uncertain and then there appears to be a ṣ without a spine although one line is doubtful and it is possible it should be read as a y. The following two letters are only partially in the photograph and the w read by the publications does not appear to be there at all. The first of the partial letters has loop and a line and it might be a y or a ṯ it is unlikely to be a ṣ if the reading of a spineless ṣ is correct. The next letter is probably a d although part of the line is missing. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude> 31.378738</latitude>
	<longitude>37.396873</longitude>
	<provenanceNotes>Jawf area</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḏuyayb [Al-Theeb], S.A. Nuqūš ṣafawīyah min šamālī ʾl-mamlakat al-ʿarabīyat al-saʿūdīyah. Al-Jawf: Muʾasasah ʿAbd al-raḥmān al-Sudairī al-ḫairīyah, 2003.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018419.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ThSaf 17</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹lh bn zbd bn ʿbd w ngʿ</transliteration>
	<translation>By ʾs¹lh son of Zbd son of ʿbd and he pastured</translation>
	<appCrit>ThNSSMAS 17: as ThNSMS ThNSMS 1: trans. w-istiræḥa (li-rræḥah)</appCrit>
	<commentary>As there is no context it is not possible to be certain of the translation of &quot;w ngʿ&quot; and maybe it should be translated as &quot;and he was sad&quot;.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude> 31.378738</latitude>
	<longitude>37.396873</longitude>
	<provenanceNotes>Northern Saudi Arabia</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḏuyayb [Al-Theeb], S.A. Nuqūš ṣafawīyah min šamālī ʾl-mamlakat al-ʿarabīyat al-saʿūdīyah. Al-Jawf: Muʾasasah ʿAbd al-raḥmān al-Sudairī al-ḫairīyah, 2003.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018420.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ThSaf 18</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿqrb bn wḏmt</transliteration>
	<translation>By ʿqrb son of Wḏmt</translation>
	<appCrit>ThNSMS 2: &quot;gḏmt&quot; for &quot;wḏmt&quot;</appCrit>
	<commentary>It seems quite clear from the photograph that the first letter of the second name has a line across the loop and should be read as a w.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude> 31.378738</latitude>
	<longitude>37.396873</longitude>
	<provenanceNotes>Northern Saudi Arabia</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḏuyayb [Al-Theeb], S.A. Nuqūš ṣafawīyah min šamālī ʾl-mamlakat al-ʿarabīyat al-saʿūdīyah. Al-Jawf: Muʾasasah ʿAbd al-raḥmān al-Sudairī al-ḫairīyah, 2003.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018421.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ThSaf 19</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbdgd bn ḫlf bn zf &lt;&lt;b&gt;&gt; bn zdt</transliteration>
	<translation>By ʿbdgd son of Ḫlf son of Zf son of Zdt</translation>
	<appCrit>ThNSSMAS 19: &quot;ʿbd{w}d&quot; for &quot;ʿbdwd&quot; ThNSMS 3: l ʿbdwd bn ḫlf bn s¹fr bn zdt</appCrit>
	<commentary>The reading of the first name is clear. The first letter of the third name is written on a curve in the direction of the text and it is rather ambiguous as to whether it should be read as a z or a s¹. The next letter is a f and the following letter is almost certainly a b judging by the other b&apos;s in the text and the shape of the r in ThSaf 18. Both zfb and sfb would be difficult to explain as names and it seems possible that the b is dittography which the author did not erase when he decided it would be better to write the b with the following n slightly above the end of ThSaf 18.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude> 31.378738</latitude>
	<longitude>37.396873</longitude>
	<provenanceNotes>Northern Saudi Arabia</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḏuyayb [Al-Theeb], S.A. Nuqūš ṣafawīyah min šamālī ʾl-mamlakat al-ʿarabīyat al-saʿūdīyah. Al-Jawf: Muʾasasah ʿAbd al-raḥmān al-Sudairī al-ḫairīyah, 2003.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018422.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ThSaf 20</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿqrb b{n} {h}</transliteration>
	<translation>By ʿqrb {son of} {h}</translation>
	<appCrit>ThNSSMAS: l ʿqrb bn h---- ThNSM.I 1: l ʿqrb bn d----</appCrit>
	<commentary>The n is inscribed more deeply than the other letters and one prong of the h is rather lightly inscribed. There do not appear to be any other letters and the inscription seems to be unfinished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude> 31.378738</latitude>
	<longitude>37.396873</longitude>
	<provenanceNotes>Saudi Arabia</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḏuyayb [Al-Theeb], S.A. Nuqūš ṣafawīyah min šamālī ʾl-mamlakat al-ʿarabīyat al-saʿūdīyah. Al-Jawf: Muʾasasah ʿAbd al-raḥmān al-Sudairī al-ḫairīyah, 2003.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018423.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ThSaf 21</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʿl bn ḍ{n}</transliteration>
	<translation>By Mʿl son of {Ḍn}</translation>
	<appCrit>ThNSSMAS: l mʿl bn g---- ThNSM.I 2: l mʿl bn ʿ----</appCrit>
	<commentary>The penultimate letter are two concentric circles and should be read as a ḍ. At the end there is a dash which is probably incidental attached to a dot which has been read as a n.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude> 31.378738</latitude>
	<longitude>37.396873</longitude>
	<provenanceNotes>Saudi Arabia</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḏuyayb [Al-Theeb], S.A. Nuqūš ṣafawīyah min šamālī ʾl-mamlakat al-ʿarabīyat al-saʿūdīyah. Al-Jawf: Muʾasasah ʿAbd al-raḥmān al-Sudairī al-ḫairīyah, 2003.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018424.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ThSaf 22</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l r{b}n {b}{n} {d}ʾyt w bny</transliteration>
	<translation>By {Rbn} {son of} {Dʾyt} and he built</translation>
	<appCrit>ThNSSMAS: l {b}{r}{n}w ----ynt w bny ThNSM.I 3: ----bnw ----{t} w bny</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude> 31.378738</latitude>
	<longitude>37.396873</longitude>
	<provenanceNotes>Saudi Arabia</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḏuyayb [Al-Theeb], S.A. Nuqūš ṣafawīyah min šamālī ʾl-mamlakat al-ʿarabīyat al-saʿūdīyah. Al-Jawf: Muʾasasah ʿAbd al-raḥmān al-Sudairī al-ḫairīyah, 2003.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018425.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ThSaf 23</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣyḥ w----ṭ</transliteration>
	<translation>By Ṣyḥ w----ṭ</translation>
	<appCrit>ThNSSMAS: as ThNSM.I ThNSM.I 4: l ṣyḥ w----ḏ</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude> 31.378738</latitude>
	<longitude>37.396873</longitude>
	<provenanceNotes>Saudi Arabia</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḏuyayb [Al-Theeb], S.A. Nuqūš ṣafawīyah min šamālī ʾl-mamlakat al-ʿarabīyat al-saʿūdīyah. Al-Jawf: Muʾasasah ʿAbd al-raḥmān al-Sudairī al-ḫairīyah, 2003.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018426.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ThSaf 24</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kḥs¹mn bn hnmnt bn mġṯ w ts²wq ʾl- ʾḫ -h ḏ- ʾl wqrʾl</transliteration>
	<translation>By Kḥs¹mn son of Hnmnt son of Mġṯ and he longed for his brother of the lineage of Wqrʾl</translation>
	<appCrit>ThNSSMAS: l ḥrs¹mn bn hmnt bn ms²ṯ w ts²wq ʾl- ʾḫ -h ḏḫl w qr ʾl ThNSM.I 5: l hḥtmn bn hmt bn ms²ṯ w ts²wq ʾl- ʾḫ -h ḏ- ʾl wqbʾl</appCrit>
	<commentary>The second letter of the third name is slightly strange shape but is most likely a ġ. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude> 31.378738</latitude>
	<longitude>37.396873</longitude>
	<provenanceNotes>Saudi Arabia</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḏuyayb [Al-Theeb], S.A. Nuqūš ṣafawīyah min šamālī ʾl-mamlakat al-ʿarabīyat al-saʿūdīyah. Al-Jawf: Muʾasasah ʿAbd al-raḥmān al-Sudairī al-ḫairīyah, 2003.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018427.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ThSaf 25</siglum>
	<alternativeSigla>JaS 65.2</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude> 31.378738</latitude>
	<longitude>37.396873</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḏuyayb [Al-Theeb], S.A. Nuqūš ṣafawīyah min šamālī ʾl-mamlakat al-ʿarabīyat al-saʿūdīyah. Al-Jawf: Muʾasasah ʿAbd al-raḥmān al-Sudairī al-ḫairīyah, 2003.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018428.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ThSaf 26</siglum>
	<alternativeSigla>JaS 65.1</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude> 31.378738</latitude>
	<longitude>37.396873</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḏuyayb [Al-Theeb], S.A. Nuqūš ṣafawīyah min šamālī ʾl-mamlakat al-ʿarabīyat al-saʿūdīyah. Al-Jawf: Muʾasasah ʿAbd al-raḥmān al-Sudairī al-ḫairīyah, 2003.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018429.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ThSaf 27</siglum>
	<alternativeSigla>JaS 65.4</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>CHECK IF THIS SHOULD BE READ WITH ThSAF 25 = JaS 65.1</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude> 31.378738</latitude>
	<longitude>37.396873</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḏuyayb [Al-Theeb], S.A. Nuqūš ṣafawīyah min šamālī ʾl-mamlakat al-ʿarabīyat al-saʿūdīyah. Al-Jawf: Muʾasasah ʿAbd al-raḥmān al-Sudairī al-ḫairīyah, 2003.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018430.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ThSaf 28</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mrṣ{ʿ} bn {ġ}r{b} b----</transliteration>
	<translation>By Mrṣʿ son of {Ġrb} b----</translation>
	<appCrit>ThNSSMAS: l m{r}ṣ{ʿ} bn s²r{y} {b}[n]---- ThNSM.I 8: l mrṣʿ bn s²rẓẓ</appCrit>
	<commentary>It is rather unclear whether the fifth letter is a complete circle and the eigth letter is a short slightly wavy line. The letter read as the second b could be closed. The rock is broken after the final b.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude> 31.378738</latitude>
	<longitude>37.396873</longitude>
	<provenanceNotes>Saudi Arabia</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḏuyayb [Al-Theeb], S.A. Nuqūš ṣafawīyah min šamālī ʾl-mamlakat al-ʿarabīyat al-saʿūdīyah. Al-Jawf: Muʾasasah ʿAbd al-raḥmān al-Sudairī al-ḫairīyah, 2003.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018431.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ThSaf 29</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿd bn tm w {n}gʿ w w[g]{m} ʿl- mṣ{r}n</transliteration>
	<translation>By S¹ʿd son of Tm and {he was sad} and {he grieved} for {Mṣrn}</translation>
	<appCrit>ThNSSMAS: l s¹ʿd bn tm w {n}gʿ w ---- ThNSM.I 9: l s¹ʿd bn tm w ngʿ w ws¹m ʿl- mṣrn</appCrit>
	<commentary>The letter after the first w is a rather long line and it is possible it should be read as a l as the n&apos;s are short dashes. The rock is broken after the third w and the g is not visible. Only part of the m is legible. One end of the r is damaged. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude> 31.378738</latitude>
	<longitude>37.396873</longitude>
	<provenanceNotes>Saudi Arabia</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḏuyayb [Al-Theeb], S.A. Nuqūš ṣafawīyah min šamālī ʾl-mamlakat al-ʿarabīyat al-saʿūdīyah. Al-Jawf: Muʾasasah ʿAbd al-raḥmān al-Sudairī al-ḫairīyah, 2003.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018432.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ThSaf 30</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nġb bn rb bn ḥgr w wgm ʿl- khl w ʿl- s¹yb </transliteration>
	<translation>By Nġb son of Rb son of Ḥgr and he grieved for Khl and for S¹yb</translation>
	<appCrit>ThNSSMAS: l nġr bn s²r bn ḥgz w wgm ʿl- khl w ʿl- s¹yb ThNSM.I 10: l nġẓ bn rẓ bn ḏʿr w wgm ʿl- khl w ʿl s¹ry</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude> 31.378738</latitude>
	<longitude>37.396873</longitude>
	<provenanceNotes>Saudi Arabia</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḏuyayb [Al-Theeb], S.A. Nuqūš ṣafawīyah min šamālī ʾl-mamlakat al-ʿarabīyat al-saʿūdīyah. Al-Jawf: Muʾasasah ʿAbd al-raḥmān al-Sudairī al-ḫairīyah, 2003.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018433.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ThSaf 30.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- bn ----</transliteration>
	<translation>---- son of ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There are traces of letters under the end of ThSaf 30 which are not read in the edtions.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude> 31.378738</latitude>
	<longitude>37.396873</longitude>
	<provenanceNotes>Saudi Arabia</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḏuyayb [Al-Theeb], S.A. Nuqūš ṣafawīyah min šamālī ʾl-mamlakat al-ʿarabīyat al-saʿūdīyah. Al-Jawf: Muʾasasah ʿAbd al-raḥmān al-Sudairī al-ḫairīyah, 2003.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018434.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ThSaf 31</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l km bn ʾqwm bn km bn ḥr bn km w wgm ʿl- nʿrt w ʿl- ḫlf</transliteration>
	<translation>By Km son of ʾqwm son of Km son of Ḥr son of Km and he grieved for Nʿrt and for Ḫlf</translation>
	<appCrit>ThNSM.I 12: &quot;hm&quot; for &quot;km&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude> 31.378738</latitude>
	<longitude>37.396873</longitude>
	<provenanceNotes>Saudi Arabia</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḏuyayb [Al-Theeb], S.A. Nuqūš ṣafawīyah min šamālī ʾl-mamlakat al-ʿarabīyat al-saʿūdīyah. Al-Jawf: Muʾasasah ʿAbd al-raḥmān al-Sudairī al-ḫairīyah, 2003.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018435.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ThSaf 32</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥbb bn gs²m bn ʿgr bn s¹mm</transliteration>
	<translation>By Ḥbb son of Gs²m son of ʿgr son of S¹mm</translation>
	<appCrit>ThNSSMAS: &quot;lmm&quot; for &quot;s¹mm&quot;. ThNSM.I 13: &quot;{l}mm&quot; for &quot;s¹mm&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude> 31.378738</latitude>
	<longitude>37.396873</longitude>
	<provenanceNotes>Saudi Arabia</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḏuyayb [Al-Theeb], S.A. Nuqūš ṣafawīyah min šamālī ʾl-mamlakat al-ʿarabīyat al-saʿūdīyah. Al-Jawf: Muʾasasah ʿAbd al-raḥmān al-Sudairī al-ḫairīyah, 2003.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018436.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ThSaf 33</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿd bn mʿn w ḥll</transliteration>
	<translation>By S¹ʿd son of Mʿn and he camped [here]</translation>
	<appCrit>ThNSM.I 14: there is a mistake in the transliteration &quot;mʿt&quot; for &quot;mʿn&quot;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude> 31.378738</latitude>
	<longitude>37.396873</longitude>
	<provenanceNotes>Saudi Arabia</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḏuyayb [Al-Theeb], S.A. Nuqūš ṣafawīyah min šamālī ʾl-mamlakat al-ʿarabīyat al-saʿūdīyah. Al-Jawf: Muʾasasah ʿAbd al-raḥmān al-Sudairī al-ḫairīyah, 2003.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018437.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ThSaf 34</siglum>
	<alternativeSigla>NSR 29</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude> 31.378738</latitude>
	<longitude>37.396873</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḏuyayb [Al-Theeb], S.A. Nuqūš ṣafawīyah min šamālī ʾl-mamlakat al-ʿarabīyat al-saʿūdīyah. Al-Jawf: Muʾasasah ʿAbd al-raḥmān al-Sudairī al-ḫairīyah, 2003.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018438.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ThSaf 35</siglum>
	<alternativeSigla>SAMAS 9.88</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bs¹ʾ bn mlkt</transliteration>
	<translation>By Bs¹ʾ son of Mlkt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude> 31.378738</latitude>
	<longitude>37.396873</longitude>
	<provenanceNotes>Saudi Arabia</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḏuyayb [Al-Theeb], S.A. Nuqūš ṣafawīyah min šamālī ʾl-mamlakat al-ʿarabīyat al-saʿūdīyah. Al-Jawf: Muʾasasah ʿAbd al-raḥmān al-Sudairī al-ḫairīyah, 2003.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018439.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ThSaf 37</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----my bn ----ʾt</transliteration>
	<translation>----my son of ----ʾt</translation>
	<appCrit>ThNSSMAS: as ThNSM.II. ThNSM.II 2.2: ----my bn s¹ht</appCrit>
	<commentary>The photograph in ThNSSMAS is inadequate and only a few of the letters are legible. The inscription is not read in NSR.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude> 31.378738</latitude>
	<longitude>37.396873</longitude>
	<provenanceNotes>Saudi Arabia</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḏuyayb [Al-Theeb], S.A. Nuqūš ṣafawīyah min šamālī ʾl-mamlakat al-ʿarabīyat al-saʿūdīyah. Al-Jawf: Muʾasasah ʿAbd al-raḥmān al-Sudairī al-ḫairīyah, 2003.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018441.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ThSaf 38</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ydʿ bn ʿwḏ w ḥll</transliteration>
	<translation>By Ydʿ son of ʿwḏ and he camped [here]</translation>
	<appCrit>ThNSSMAS: as ThNSM.II ThNSM.II 3: &quot;yqʿ&quot; for &quot;ydʿ&quot;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude> 31.378738</latitude>
	<longitude>37.396873</longitude>
	<provenanceNotes>Saudi Arabia</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḏuyayb [Al-Theeb], S.A. Nuqūš ṣafawīyah min šamālī ʾl-mamlakat al-ʿarabīyat al-saʿūdīyah. Al-Jawf: Muʾasasah ʿAbd al-raḥmān al-Sudairī al-ḫairīyah, 2003.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018442.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ThSaf 38.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>nqn{n}m{ʿ}{f}</transliteration>
	<translation>nqn{n}m{ʿ}{f}</translation>
	<appCrit>ThNSSMAS: as ThNSM.II ThNSM.II comm.: mentions the letters l q and m.</appCrit>
	<commentary>The letters are carelessly hammered.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude> 31.378738</latitude>
	<longitude>37.396873</longitude>
	<provenanceNotes>Saudi Arabia</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḏuyayb [Al-Theeb], S.A. Nuqūš ṣafawīyah min šamālī ʾl-mamlakat al-ʿarabīyat al-saʿūdīyah. Al-Jawf: Muʾasasah ʿAbd al-raḥmān al-Sudairī al-ḫairīyah, 2003.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018443.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ThSaf 39</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zbn bn {d}{l}bt w ḥll</transliteration>
	<translation>By Zbn son of {Dlbt} and he camped [here]</translation>
	<appCrit>ThNSSMAS: as ThNSM.II. ThNSM.II 4: l zbn bn ylbt</appCrit>
	<commentary>The first two letters of the second name are written close to the edge of the rock and it seems likely that the line of the first might continue and the letter should be read as a d rather than a y. Similarly the second letter might be a l but part of the letter could be missing.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude>37.396873</longitude>
	<provenanceNotes>Saudi Arabia</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḏuyayb [Al-Theeb], S.A. Nuqūš ṣafawīyah min šamālī ʾl-mamlakat al-ʿarabīyat al-saʿūdīyah. Al-Jawf: Muʾasasah ʿAbd al-raḥmān al-Sudairī al-ḫairīyah, 2003.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018444.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ThSaf 40</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫlṣ bn tts¹ bn s¹rdt bn bhm w ngʿ l- brt</transliteration>
	<translation>By Ḫlṣ son of Tts¹ son of S¹rdt son of Bhm and pastured as far as Brt</translation>
	<appCrit>ThNSSMAS: trans. &quot;wa ḥazana ʿalæ Brt&quot; ThNSM.II 5: &quot;[ʿ]l- s¹lt&quot; for &quot;l- brt&quot;; trans. &quot;wa ḥazana l- s¹lt&quot;</appCrit>
	<commentary>The last part of the inscription from the w is not written on from the m but next to the beginning of the inscription.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude> 31.378738</latitude>
	<longitude>37.396873</longitude>
	<provenanceNotes>Saudi Arabia</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḏuyayb [Al-Theeb], S.A. Nuqūš ṣafawīyah min šamālī ʾl-mamlakat al-ʿarabīyat al-saʿūdīyah. Al-Jawf: Muʾasasah ʿAbd al-raḥmān al-Sudairī al-ḫairīyah, 2003.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018445.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ThSaf 41</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dtm bn m{s²}{r}</transliteration>
	<translation>By Dtm son of {Ms²r}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The penultimate letter only has a slight zig-zag at one end and it is possible it should be read as a ġ. The final letter only has one arm.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude> 31.378738</latitude>
	<longitude>37.396873</longitude>
	<provenanceNotes>Saudi Arabia</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḏuyayb [Al-Theeb], S.A. Nuqūš ṣafawīyah min šamālī ʾl-mamlakat al-ʿarabīyat al-saʿūdīyah. Al-Jawf: Muʾasasah ʿAbd al-raḥmān al-Sudairī al-ḫairīyah, 2003.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018446.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ThSaf 42</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫ{r}ṣ bn ns²r bn ẓʿn w bny ʿl- ʿzt w rġmt mny </transliteration>
	<translation>By {Ḫrṣ} son of Ns²r son of Ẓʿn and he built for ʿzt and she was humbled by fate</translation>
	<appCrit>ThNSSMAS: &quot;ḫrṣ&quot; for &quot;ḫ{r}ṣ&quot;; &quot;nzr&quot; for &quot;ns²r&quot;. ThNSM.I 11: &quot;ḫrṣ&quot; for &quot;ḫ{r}ṣ&quot;; &quot;zy&quot; for &quot;ns²r&quot;. ThNSM.II 7.1: as ThNSSMAS.</appCrit>
	<commentary>The third letter might be a b as although it is smaller than the other b&apos;s in the text it is a different shape to the other letters read as r. It is possible that ʿzt should be translated as a substantive.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude> 31.378738</latitude>
	<longitude>37.396873</longitude>
	<provenanceNotes>Saudi Arabia</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḏuyayb [Al-Theeb], S.A. Nuqūš ṣafawīyah min šamālī ʾl-mamlakat al-ʿarabīyat al-saʿūdīyah. Al-Jawf: Muʾasasah ʿAbd al-raḥmān al-Sudairī al-ḫairīyah, 2003.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018447.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ThSaf 43</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mlkt bnt {ʿ}ṯmt w rġmt mny &lt;ʿ&gt;l- bn -h ms¹by  </transliteration>
	<translation>By Mlkt daughter of ʿṯmn w rġmt mny ʿl- bn -h ms¹by  </translation>
	<appCrit>ThNSSMAS: as ThNSM.II. ThNSM.II 7.2: &quot;----ḍmn&quot; for &quot;ʿṯmt&quot;. SAMAS 12: As ThNSM.II.</appCrit>
	<commentary>This inscription and the others on this rock should be read as Hismaic. The first letter of the second name is damaged but it seems most likely it should be restored as an ʿ. The second letter of the name is a grid and it seems likely it should be read as a ṯ as in Hismaic. The second ʿhas a shallow line attached to the circle giving it the appearance of a y.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude> 31.378738</latitude>
	<longitude>37.396873</longitude>
	<provenanceNotes>Saudi Arabia</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḏuyayb [Al-Theeb], S.A. Nuqūš ṣafawīyah min šamālī ʾl-mamlakat al-ʿarabīyat al-saʿūdīyah. Al-Jawf: Muʾasasah ʿAbd al-raḥmān al-Sudairī al-ḫairīyah, 2003.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018448.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ThSaf 44</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḍr bn ----mn ḏ- ʾl bg{d}</transliteration>
	<translation>By Ḍr son of ----mn of the lineage of {Bgd}</translation>
	<appCrit>ThNSSMAS: &quot;kfn&quot; for &quot;{k}{f}n&quot;. ThNSM.II 7.3: l hgr bn {k}{f}n ḏ- ʾl bgs¹. </appCrit>
	<commentary>The first letter of the second name is damaged and one line of the loop of the last letter is very shallow.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude> 31.378738</latitude>
	<longitude>37.396873</longitude>
	<provenanceNotes>Saudi Arabia</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḏuyayb [Al-Theeb], S.A. Nuqūš ṣafawīyah min šamālī ʾl-mamlakat al-ʿarabīyat al-saʿūdīyah. Al-Jawf: Muʾasasah ʿAbd al-raḥmān al-Sudairī al-ḫairīyah, 2003.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018449.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ThSaf 45</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- s¹nm {b}{n} fs¹y</transliteration>
	<translation>---- S¹nm {son of} fs¹y</translation>
	<appCrit>ThNSSMAS: as ThNSM.II. ThNSM.II 8: l {h}f w gls¹.</appCrit>
	<commentary>The reading is rather doubtful. No letters are legible before the s¹ but there is probably only space for one letter. The b and n seem to be joined into a circle.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude> 31.378738</latitude>
	<longitude>37.396873</longitude>
	<provenanceNotes>Saudi Arabia</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḏuyayb [Al-Theeb], S.A. Nuqūš ṣafawīyah min šamālī ʾl-mamlakat al-ʿarabīyat al-saʿūdīyah. Al-Jawf: Muʾasasah ʿAbd al-raḥmān al-Sudairī al-ḫairīyah, 2003.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018450.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ThSaf 46</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hs¹lm bn ʿmrn bn ʾyl bn ʾmrt w dṯʾ</transliteration>
	<translation>By Hs¹lm son of ʿmrn {son of} ʾyl son of ʾmrt and he spent the season of the later rains</translation>
	<appCrit>ThNSSMAS: &quot;ḫyl&quot; for &quot;ʾyl&quot;; &quot;{ḫ}mrt&quot; for &quot;ʾmrt&quot;. ThNSM II 9.1: &quot;ḫyl&quot; for &quot;ʾyl&quot;; &quot;ḫmrt&quot; for &quot;ʾmrt&quot;.</appCrit>
	<commentary>The letters read as ḫ&apos;s by the editions are more like ʾ&apos;s. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude> 31.378738</latitude>
	<longitude>37.396873</longitude>
	<provenanceNotes>Saudi Arabia</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḏuyayb [Al-Theeb], S.A. Nuqūš ṣafawīyah min šamālī ʾl-mamlakat al-ʿarabīyat al-saʿūdīyah. Al-Jawf: Muʾasasah ʿAbd al-raḥmān al-Sudairī al-ḫairīyah, 2003.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018451.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ThSaf 47</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grm bn ʿgr bn ḥnn w wgm ʿl- ʿbd</transliteration>
	<translation>By Grm son of ʿgr son of Ḥnn w wgm ʿl- ʿbd</translation>
	<appCrit>ThSaf 47: ʿgl for ʿgr. SAMAS 13: As ThSaf.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude> 31.378738</latitude>
	<longitude>37.396873</longitude>
	<provenanceNotes>Saudi Arabia</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḏuyayb [Al-Theeb], S.A. Nuqūš ṣafawīyah min šamālī ʾl-mamlakat al-ʿarabīyat al-saʿūdīyah. Al-Jawf: Muʾasasah ʿAbd al-raḥmān al-Sudairī al-ḫairīyah, 2003.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018452.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ThSaf 48</siglum>
	<alternativeSigla>= JaS 66.1</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude> 31.378738</latitude>
	<longitude>37.396873</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḏuyayb [Al-Theeb], S.A. Nuqūš ṣafawīyah min šamālī ʾl-mamlakat al-ʿarabīyat al-saʿūdīyah. Al-Jawf: Muʾasasah ʿAbd al-raḥmān al-Sudairī al-ḫairīyah, 2003.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018453.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ThSaf 50</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l klb bn ġṯ bn qdm w ḥll w dṯʾ b- ṣs²ʾl</transliteration>
	<translation>By Klb son of Ġṯ son of Qdm and he camped [here] and spent the season of the later rains bṣs²ʾl</translation>
	<appCrit>ThNSSMAS: as ThNSM.III ThNSM.III 2: &quot;bṣs²ʾl&quot; a place name.</appCrit>
	<commentary>There does not appear to be a copy or photograph in ThNSSMAS and the reading cannot be checked on the photograph in ThNSM.III. The interpretation of the last five letters as a place name is very uncertain.&#xD;image not available</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude> 31.378738</latitude>
	<longitude>37.396873</longitude>
	<provenanceNotes>Saudi Arabia</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḏuyayb [Al-Theeb], S.A. Nuqūš ṣafawīyah min šamālī ʾl-mamlakat al-ʿarabīyat al-saʿūdīyah. Al-Jawf: Muʾasasah ʿAbd al-raḥmān al-Sudairī al-ḫairīyah, 2003.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018454.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ThSaf 51</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lʿṯm bn bgt {b}{n} s¹----q</transliteration>
	<translation>By Lʿṯm son of Bgt {son of} S¹----q</translation>
	<appCrit>ThNSSMAS: l ʿḍm bn rṯh; p. 111: l ʿn h- {g}{m}{l} written near the inscription. ThNSM.III 3.1: l ʿḍm bn rṯh; comm. p. 267 n. 33: maybe read as Thamudic &quot;l s¹ʿṯm bn bgt&quot;; p. 267 n. 34: l ʿn h- {g}{m}{l} written near the inscription.</appCrit>
	<commentary>It seems most likely that this inscription should be read as Hismaic accordingly the grid sign is read as a ṯ and the line with loops at either end is read as a g. The second bn is doubtful as the b is very small and the n carelessly inscribed. The s¹ and q are much larger than the other letters of the text and there is rather a large space in between them. Both the editions mention further letters near the inscription but these are difficult to read from the photograph see ThSaf 51.1</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude> 31.378738</latitude>
	<longitude>37.396873</longitude>
	<provenanceNotes>Saudi Arabia</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḏuyayb [Al-Theeb], S.A. Nuqūš ṣafawīyah min šamālī ʾl-mamlakat al-ʿarabīyat al-saʿūdīyah. Al-Jawf: Muʾasasah ʿAbd al-raḥmān al-Sudairī al-ḫairīyah, 2003.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018455.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ThSaf 51.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The letters l ʿn h- {g}[m][l] are mentioned in both the editions but they are not on the copies and are difficult to read from the photograph.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude> 31.378738</latitude>
	<longitude>37.396873</longitude>
	<provenanceNotes>Saudi Arabia</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḏuyayb [Al-Theeb], S.A. Nuqūš ṣafawīyah min šamālī ʾl-mamlakat al-ʿarabīyat al-saʿūdīyah. Al-Jawf: Muʾasasah ʿAbd al-raḥmān al-Sudairī al-ḫairīyah, 2003.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018456.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ThSaf 51.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>[----]n ʿd bn tmt</transliteration>
	<translation>----n ʿd son of Tmt</translation>
	<appCrit>ThNSSMAS: l ʿd bn tmm ThNSM.III comm. 51: l ʿd bn tm{m}</appCrit>
	<commentary>It seems most likely that the beginning of the inscription is missing as the first letter is more like a n than a l.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude> 31.378738</latitude>
	<longitude>37.396873</longitude>
	<provenanceNotes>Saudi Arabia</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḏuyayb [Al-Theeb], S.A. Nuqūš ṣafawīyah min šamālī ʾl-mamlakat al-ʿarabīyat al-saʿūdīyah. Al-Jawf: Muʾasasah ʿAbd al-raḥmān al-Sudairī al-ḫairīyah, 2003.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018457.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ThSaf 51.3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>[----] bn qrb bn ʾ----</transliteration>
	<translation>---- son of Qrb son of ʾ----</translation>
	<appCrit>THNSSMAS comm. 51: l ʿqrb bn ʾ---- ThNSM.III comm. 3.1: lʿqrb b{n} ʾ----</appCrit>
	<commentary>The first letter is a short slightly curved line and it seems most likely it should be read as a b. The following letter is a dot which in this script should be read as a n. The beginning of the inscription might be on another face or have broken off. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude> 31.378738</latitude>
	<longitude>37.396873</longitude>
	<provenanceNotes>Saudi Arabia</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḏuyayb [Al-Theeb], S.A. Nuqūš ṣafawīyah min šamālī ʾl-mamlakat al-ʿarabīyat al-saʿūdīyah. Al-Jawf: Muʾasasah ʿAbd al-raḥmān al-Sudairī al-ḫairīyah, 2003.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018458.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ThSaf 52</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{l} ḥnn bn kmn w ʾḫḏ</transliteration>
	<translation>{By} Ḥnn son of Kmn and he took possession</translation>
	<appCrit>ThNSSMAS: as ThNSM.III. ThNSM.III. 3.2: l ḥnn bn {k}mn w ʾ{ḫ}ḏ bqrt</appCrit>
	<commentary>It is possible the beginning of the inscription is missing as appears to be the case with ThSaf 51.2-3 and the first letter should be read as a n. The letters read as b and q by the editions are very doubtful and the q is read by the SD in ThSaf 51 and the t in ThSaf 51.3.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude> 31.378738</latitude>
	<longitude>37.396873</longitude>
	<provenanceNotes>Saudi Arabia</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḏuyayb [Al-Theeb], S.A. Nuqūš ṣafawīyah min šamālī ʾl-mamlakat al-ʿarabīyat al-saʿūdīyah. Al-Jawf: Muʾasasah ʿAbd al-raḥmān al-Sudairī al-ḫairīyah, 2003.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018459.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ThSaf 49</siglum>
	<alternativeSigla>JaS 66.2</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude> 31.378738</latitude>
	<longitude>37.396873</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḏuyayb [Al-Theeb], S.A. Nuqūš ṣafawīyah min šamālī ʾl-mamlakat al-ʿarabīyat al-saʿūdīyah. Al-Jawf: Muʾasasah ʿAbd al-raḥmān al-Sudairī al-ḫairīyah, 2003.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018460.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ThSaf 53</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿm{ʾ} bn m{h}n bn m{ġ}n w ḥll</transliteration>
	<translation>By {ʿmʾ} son of {Mhn} son of {Mġn} and he camped [here]</translation>
	<appCrit>ThNSSMAS: as ThNSM.III ThNSM.III 4: l ʿmʾ bn mh{n} bn ms²n w ḥll</appCrit>
	<commentary>The fourth letter is damaged and although the damage is in the shape of an ʾ it is possible the letter should be read as a r or possibly a l. The second letter of the second name could be a r and the second letter of the third name is a slightly wavy line and it is possible it should be read as a s² or a f. The rock is damaged above the inscription and it seems likely that there were other letters probably belonging to another inscription which are no longer legible.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude> 31.378738</latitude>
	<longitude>37.396873</longitude>
	<provenanceNotes>Saudi Arabia</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḏuyayb [Al-Theeb], S.A. Nuqūš ṣafawīyah min šamālī ʾl-mamlakat al-ʿarabīyat al-saʿūdīyah. Al-Jawf: Muʾasasah ʿAbd al-raḥmān al-Sudairī al-ḫairīyah, 2003.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018461.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ThSaf 54</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾbgr bn ms¹lm bn ʿmr bn wd bn tmlh</transliteration>
	<translation>By ʾbgr son of Ms¹lm son of ʿmr son of Wd son of Tmlh</translation>
	<appCrit>ThNSSMAS: as ThNSM.III ThNSM.III 5.1: l ʾbgr bn ms¹lm bn ʿmr bn ws¹lm ḏ- ʾl bs¹ʾ w ḫrṣ ʿl- ʾhl -h f h lt s¹lm</appCrit>
	<commentary>The letters read by Theeb after the first w are read by the SD as a separate text see ThSaf 55.1. The letters d bn tmlh in the above SD reading are read by Theeb in the commentary as separate from this inscription &quot;d bnt mlʾ&quot;</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude> 31.378738</latitude>
	<longitude>37.396873</longitude>
	<provenanceNotes>Saudi Arabia</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḏuyayb [Al-Theeb], S.A. Nuqūš ṣafawīyah min šamālī ʾl-mamlakat al-ʿarabīyat al-saʿūdīyah. Al-Jawf: Muʾasasah ʿAbd al-raḥmān al-Sudairī al-ḫairīyah, 2003.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018462.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ThSaf 55</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hnʾ bn mʾl bn s²r ḏ- ʾl bll</transliteration>
	<translation>By Hnʾ son of Mʾl son of S²r of the lineage of Bll</translation>
	<appCrit>ThNSSMAS: as ThNSM.III ThNSM.III 5.2: &quot;s²l&quot; for &quot;s²r&quot;</appCrit>
	<commentary>The last letter of the third name has a hook unlike the other l&apos;s in the text and should probably be read as a r.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude> 31.378738</latitude>
	<longitude>37.396873</longitude>
	<provenanceNotes>Saudi Arabia</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḏuyayb [Al-Theeb], S.A. Nuqūš ṣafawīyah min šamālī ʾl-mamlakat al-ʿarabīyat al-saʿūdīyah. Al-Jawf: Muʾasasah ʿAbd al-raḥmān al-Sudairī al-ḫairīyah, 2003.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018463.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ThSaf 55.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>[----]s¹[l]m ḏ- ʾl bs¹ʾ w ḫrṣ ʿl- ʾhl -h f h lt s¹lm</transliteration>
	<translation>----s¹lm of the lineage of Bs¹ʾ and he was on the look-out for his family and so O Lt [grant] security</translation>
	<appCrit>ThNSSMAS: ThSaf 54 as ThNSM.III ThNSM.III 5.1 (last part): l ʾbgr bn ms¹lm bn ʿmr bn ws¹lm ḏ- ʾl bs¹ʾ w ḫrṣ ʿl- ʾhl -h f h lt s¹lm</appCrit>
	<commentary>These letters are read by Theeb as the last part of ThSaf 54 but it seems most likely that they are part of another inscription the beginning of which has been lost because the rock is broken. The prayer at the end is written on another edge of the rock some distance from the rest of the text and it is possible that it does not belong here. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude> 31.378738</latitude>
	<longitude>37.396873</longitude>
	<provenanceNotes>Saudi Arabia</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḏuyayb [Al-Theeb], S.A. Nuqūš ṣafawīyah min šamālī ʾl-mamlakat al-ʿarabīyat al-saʿūdīyah. Al-Jawf: Muʾasasah ʿAbd al-raḥmān al-Sudairī al-ḫairīyah, 2003.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018464.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ThSaf 56</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- ʾnʿm ḏ- ʾl ḥbb w ḍbʾ f h ds²r ġnmt w----</transliteration>
	<translation>---- ʾnʿm of the lineage of Ḥbb and he was on a raid and so O Ds²r [grant] booty w----</translation>
	<appCrit>ThNSSMAS: as ThNSM.III ThNSM.III 6: [l] ʾnʿm ḏ- ʾl ḥbb w {ḍ}bʾ f h ds²r ġnmt w---- </appCrit>
	<commentary>It seems most likely the beginning and the end of the inscription are written on another face. The copy in ThNSSMAS has a grid for the letter ḍ but it is clear in the photograph in ThNSM.III that the ḍ is two concentric circles.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude> 31.378738</latitude>
	<longitude>37.396873</longitude>
	<provenanceNotes>Saudi Arabia</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḏuyayb [Al-Theeb], S.A. Nuqūš ṣafawīyah min šamālī ʾl-mamlakat al-ʿarabīyat al-saʿūdīyah. Al-Jawf: Muʾasasah ʿAbd al-raḥmān al-Sudairī al-ḫairīyah, 2003.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018465.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ThSaf 57</siglum>
	<alternativeSigla> JaS 61</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude> 31.378738</latitude>
	<longitude>37.396873</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḏuyayb [Al-Theeb], S.A. Nuqūš ṣafawīyah min šamālī ʾl-mamlakat al-ʿarabīyat al-saʿūdīyah. Al-Jawf: Muʾasasah ʿAbd al-raḥmān al-Sudairī al-ḫairīyah, 2003.</reference>
	<reference>Jamme, A. Safaitic Inscriptions from the Country of ʿArʿar and Raʾs al-ʿAnānīyah. Pages 41-109, 611-637 in F. Altheim &amp; R. Stiehl (eds), Christentum am Roten Meer. 1. Berlin: De Gruyter, 1971.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018466.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ThSaf 58</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l q{l}{m}t bn ʾ{ḏ}nt w ---- {b}ny w h ds²r ----</transliteration>
	<translation>By {Qlmt} son of ʾḏnt and ---- {b}ny and O Ds²r ----</translation>
	<appCrit>ThNSSMAS: as ThNSM.III. ThNSM.III 8: l qlmt bn ʾknt w ---- w X X y X h wd X X X</appCrit>
	<commentary>The reading of the first name is very difficult. The second l is a very long line and the letter read as a m is facing away from the direction of the text. It is possible it is the correct reading but the lines do not seem to be completely joined. The second letter of the second name is most likely a ḏ although the fork is rather damaged.The letters between the first w and possible b are damaged but traces are visible. The h before the deity&apos;s name is written to the side of the following d and the rest of the prayer seems to be damaged by a chip.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude> 31.378738</latitude>
	<longitude>37.396873</longitude>
	<provenanceNotes>Saudi Arabia</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḏuyayb [Al-Theeb], S.A. Nuqūš ṣafawīyah min šamālī ʾl-mamlakat al-ʿarabīyat al-saʿūdīyah. Al-Jawf: Muʾasasah ʿAbd al-raḥmān al-Sudairī al-ḫairīyah, 2003.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018467.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ThSaf 59</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbdlh bn wʾln w ts²wq ʾl- ʾḫ -h w ʿ{f}</transliteration>
	<translation>By bʿbdlh son of Wʾln and he longed for his brother and {ʿf}</translation>
	<appCrit>ThNSSMAS: l ʿbdlh bn wʾln w ts²wq ʾl- ʾḫ -h w h ʿ---- ThNSM.III 9: ʿbdlh bn wʾln w ts²wq ʾl- ʾḫ -h w {h}ʿ---- </appCrit>
	<commentary>The last letter looks most like a f.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude> 31.378738</latitude>
	<longitude>37.396873</longitude>
	<provenanceNotes>Saudi Arabia</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḏuyayb [Al-Theeb], S.A. Nuqūš ṣafawīyah min šamālī ʾl-mamlakat al-ʿarabīyat al-saʿūdīyah. Al-Jawf: Muʾasasah ʿAbd al-raḥmān al-Sudairī al-ḫairīyah, 2003.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018468.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ThSaf 60</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾlhh bn mqmʾl bn gḥf bn zʿkrt</transliteration>
	<translation>By ʾlhh son of Mqmʾl son of Gḥf son of Zʿkrt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Um Ṣaḥab</site>
	<latitude> 31.378738</latitude>
	<longitude>37.396873</longitude>
	<provenanceNotes>al Quryāt area</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḏuyayb [Al-Theeb], S.A. Nuqūš ṣafawīyah min šamālī ʾl-mamlakat al-ʿarabīyat al-saʿūdīyah. Al-Jawf: Muʾasasah ʿAbd al-raḥmān al-Sudairī al-ḫairīyah, 2003.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018469.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ThSaf 61</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bnʾḥrs¹ bn mqmʾl bn gḥf bn zʿkrt</transliteration>
	<translation>By Bnʾḥrs¹ son of Mqmʾl son of Gḥf son of Zʿkrt</translation>
	<appCrit>ThNSSMAS: as ThNSUS ThNSUS 1.2: &quot;bnʾḥlb&quot; for &quot;bnʾḥrs¹&quot;</appCrit>
	<commentary>The fourth letter of the first name has short arms and the fifth letter is rather more angular than the other b&apos;s in the text.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Um Ṣaḥab</site>
	<latitude> 31.378738</latitude>
	<longitude>37.396873</longitude>
	<provenanceNotes>al Quryāt area</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḏuyayb [Al-Theeb], S.A. Nuqūš ṣafawīyah min šamālī ʾl-mamlakat al-ʿarabīyat al-saʿūdīyah. Al-Jawf: Muʾasasah ʿAbd al-raḥmān al-Sudairī al-ḫairīyah, 2003.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018470.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ThSaf 62</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ws²kt bn bʾdd bn ġl{m} ----</transliteration>
	<translation>By Ws²kt son of Bʾdd son of {Ġlm} ----</translation>
	<appCrit>ThNSSMAS: as ThNSUS ThNSUS 2.1: &quot;ġlmʿḍ&quot; at end.</appCrit>
	<commentary>There are three loop shapes after the second l and it looks as thought the original letters have been tampered with. It is possible the first is a m and then there might be a b and n that have been joined together. The last loop might be a m with a further letter which has been hammered over and joined to it. There is a cartouche surrounding the inscription.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Um Ṣaḥab</site>
	<latitude> 31.378738</latitude>
	<longitude>37.396873</longitude>
	<provenanceNotes>al Quryāt area</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḏuyayb [Al-Theeb], S.A. Nuqūš ṣafawīyah min šamālī ʾl-mamlakat al-ʿarabīyat al-saʿūdīyah. Al-Jawf: Muʾasasah ʿAbd al-raḥmān al-Sudairī al-ḫairīyah, 2003.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018471.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ThSaf 63</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l frk bn gḥf bn zʿkrt h- bkrt</transliteration>
	<translation>By Frk son of Gḥf son of Zʿkrt is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There are three shapes a possible Safaitic b or r a possible ṯ and a possible ṣ with three prongs next to the drawing of the camel.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Um Ṣaḥab</site>
	<latitude> 31.378738</latitude>
	<longitude>37.396873</longitude>
	<provenanceNotes>al Quryāt area</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḏuyayb [Al-Theeb], S.A. Nuqūš ṣafawīyah min šamālī ʾl-mamlakat al-ʿarabīyat al-saʿūdīyah. Al-Jawf: Muʾasasah ʿAbd al-raḥmān al-Sudairī al-ḫairīyah, 2003.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018472.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ThSaf 64</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mlkt bn s¹{l}{m}</transliteration>
	<translation>By Mlkt son of {s¹lm}</translation>
	<appCrit>ThNSSMAS: &quot;s¹lm&quot; for &quot;s¹{l}{m}&quot; ThNSUS 3: &quot;s¹l{m}&quot; for &quot;s¹{l}{m}&quot;</appCrit>
	<commentary>The last name is rather doubtful. The penultimate letter is rather shorter thatn the other l&apos;s and it is possible it should be read as a n. The last letter if that is what it is is lightly scratched unlike the rest of the text which is directly hammered and chiselled in clear neat lines.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Um Ṣaḥab</site>
	<latitude> 31.378738</latitude>
	<longitude>37.396873</longitude>
	<provenanceNotes>al Quryāt area</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḏuyayb [Al-Theeb], S.A. Nuqūš ṣafawīyah min šamālī ʾl-mamlakat al-ʿarabīyat al-saʿūdīyah. Al-Jawf: Muʾasasah ʿAbd al-raḥmān al-Sudairī al-ḫairīyah, 2003.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018473.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ThSaf 65</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zʿkrt bn mlkt bn s¹lm</transliteration>
	<translation>By Zʿkrt son of Mlkt son of S¹lm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Um Ṣaḥab</site>
	<latitude> 31.378738</latitude>
	<longitude>37.396873</longitude>
	<provenanceNotes>al Quryāt area</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḏuyayb [Al-Theeb], S.A. Nuqūš ṣafawīyah min šamālī ʾl-mamlakat al-ʿarabīyat al-saʿūdīyah. Al-Jawf: Muʾasasah ʿAbd al-raḥmān al-Sudairī al-ḫairīyah, 2003.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018474.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ThSaf 66</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʿlṭ bn mlkt</transliteration>
	<translation>By Mʿlṭ son of Mlkt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Um Ṣaḥab</site>
	<latitude> 31.378738</latitude>
	<longitude>37.396873</longitude>
	<provenanceNotes>al Quryāt area</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḏuyayb [Al-Theeb], S.A. Nuqūš ṣafawīyah min šamālī ʾl-mamlakat al-ʿarabīyat al-saʿūdīyah. Al-Jawf: Muʾasasah ʿAbd al-raḥmān al-Sudairī al-ḫairīyah, 2003.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018475.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ThSaf 67</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿḏr bn mlkt</transliteration>
	<translation>By ʿḏr son of Mlkt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Um Ṣaḥab</site>
	<latitude> 31.378738</latitude>
	<longitude>37.396873</longitude>
	<provenanceNotes>al Quryāt area</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḏuyayb [Al-Theeb], S.A. Nuqūš ṣafawīyah min šamālī ʾl-mamlakat al-ʿarabīyat al-saʿūdīyah. Al-Jawf: Muʾasasah ʿAbd al-raḥmān al-Sudairī al-ḫairīyah, 2003.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018476.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ThSaf 68</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nʿmy bn gḥf</transliteration>
	<translation>By Nʿmy son of Gḥf</translation>
	<appCrit>ThNSSMAS: as ThNSUS ThNSUS 5: l nʿmy bn gḥf bn ʿll bn grmt</appCrit>
	<commentary>The last two names as read by Theeb should be read as part of a separate inscription ThSaf 68.1.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Um Ṣaḥab</site>
	<latitude> 31.378738</latitude>
	<longitude>37.396873</longitude>
	<provenanceNotes>al Quryāt area</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḏuyayb [Al-Theeb], S.A. Nuqūš ṣafawīyah min šamālī ʾl-mamlakat al-ʿarabīyat al-saʿūdīyah. Al-Jawf: Muʾasasah ʿAbd al-raḥmān al-Sudairī al-ḫairīyah, 2003.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018477.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ThSaf 68.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yʿly bn ʿly bn grmt</transliteration>
	<translation>By Yʿly son of ʿly son of Grmt</translation>
	<appCrit>ThNSSMAS: as ThNSUS ThNSUS 5: The first five letters are not read as letters by Theeb and the last two generations are read as a continuation of ThSaf 68: where &quot;ʿly&quot; is read as &quot;ʿll&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Um Ṣaḥab</site>
	<latitude> 31.378738</latitude>
	<longitude>37.396873</longitude>
	<provenanceNotes>al Quryāt area</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḏuyayb [Al-Theeb], S.A. Nuqūš ṣafawīyah min šamālī ʾl-mamlakat al-ʿarabīyat al-saʿūdīyah. Al-Jawf: Muʾasasah ʿAbd al-raḥmān al-Sudairī al-ḫairīyah, 2003.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018478.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ThSaf 69</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹wr bn ġfr</transliteration>
	<translation>By S¹wr son of Ġfr</translation>
	<appCrit>ThNSSMAS: as ThNSUS ThNSUS 6: l s¹wr bn {s²}f{r}</appCrit>
	<commentary>The first letter is a shallow wavy line and it seems most likely that it should be read as a ġ.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Um Ṣaḥab</site>
	<latitude> 31.378738</latitude>
	<longitude>37.396873</longitude>
	<provenanceNotes>al Quryāt area</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḏuyayb [Al-Theeb], S.A. Nuqūš ṣafawīyah min šamālī ʾl-mamlakat al-ʿarabīyat al-saʿūdīyah. Al-Jawf: Muʾasasah ʿAbd al-raḥmān al-Sudairī al-ḫairīyah, 2003.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018479.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ThSaf 70</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹wr bn rkb h- bkrt</transliteration>
	<translation>By Ṣwr son of Rkb is the young she-camel</translation>
	<appCrit>ThNSSMAS: l s¹wr bn {r}kb h- rḥl ThNSUS 7: l s¹wr bn rkb h- rḥl</appCrit>
	<commentary>The t is written between the legs of the camel.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Um Ṣaḥab</site>
	<latitude> 31.378738</latitude>
	<longitude>37.396873</longitude>
	<provenanceNotes>al Quryāt area</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḏuyayb [Al-Theeb], S.A. Nuqūš ṣafawīyah min šamālī ʾl-mamlakat al-ʿarabīyat al-saʿūdīyah. Al-Jawf: Muʾasasah ʿAbd al-raḥmān al-Sudairī al-ḫairīyah, 2003.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018480.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ThSaf 71</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hys¹r bn q{r}h----</transliteration>
	<translation>By Hys¹r son of Q{r}h----</translation>
	<appCrit>ThNSSMAS: l hys¹r bn q[m][ʿ][t] [h-] [b][k]rt ThNSUS 8: l hys¹r bn q[m][ʿ][t] [h-] [b][k][r][t]</appCrit>
	<commentary>The copy in ThNSSMAS has a possible r and t under the drawing but it is difficult to read any letters on that part of the rock in the photograph although there are traces of letters. Under the r b and n there appears to be the letters nnt but it is difficult to know where they belong whether they are part of another inscription or part of this one. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Um Ṣaḥab</site>
	<latitude> 31.378738</latitude>
	<longitude>37.396873</longitude>
	<provenanceNotes>al Quryāt area</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḏuyayb [Al-Theeb], S.A. Nuqūš ṣafawīyah min šamālī ʾl-mamlakat al-ʿarabīyat al-saʿūdīyah. Al-Jawf: Muʾasasah ʿAbd al-raḥmān al-Sudairī al-ḫairīyah, 2003.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018481.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ThSaf 72</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qm{ʿ}t</transliteration>
	<translation>By {Qmʿt}</translation>
	<appCrit>ThNSSMAS: as ThNSUS ThNSUS 9: l qmʿt</appCrit>
	<commentary>The penultimate letter is a rather large circle.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Um Ṣaḥab</site>
	<latitude> 31.378738</latitude>
	<longitude>37.396873</longitude>
	<provenanceNotes>al Quryāt area</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḏuyayb [Al-Theeb], S.A. Nuqūš ṣafawīyah min šamālī ʾl-mamlakat al-ʿarabīyat al-saʿūdīyah. Al-Jawf: Muʾasasah ʿAbd al-raḥmān al-Sudairī al-ḫairīyah, 2003.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018482.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ThSaf 73</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zmrt bn nybt h- gml</transliteration>
	<translation>By Zmrt son of Nybt is the male camel</translation>
	<appCrit>ThNSSMAS: l zmrt bn n{y}bt ThNSUS 10: l zmrt bn nlbt</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Um Ṣaḥab</site>
	<latitude> 31.378738</latitude>
	<longitude>37.396873</longitude>
	<provenanceNotes>al Quryāt area</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḏuyayb [Al-Theeb], S.A. Nuqūš ṣafawīyah min šamālī ʾl-mamlakat al-ʿarabīyat al-saʿūdīyah. Al-Jawf: Muʾasasah ʿAbd al-raḥmān al-Sudairī al-ḫairīyah, 2003.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018483.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ThSaf 74</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾhm h- g{m}{l}</transliteration>
	<translation>By ʾhm is the {male camel}</translation>
	<appCrit>ThNSSMAS: as ThNSUS ThNSUS 11: l ʾhm h- g[m][l]</appCrit>
	<commentary>There traces of the m and l are visible in the photograph although they are very faint. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Um Ṣaḥab</site>
	<latitude> 31.378738</latitude>
	<longitude>37.396873</longitude>
	<provenanceNotes>al Quryāt area</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḏuyayb [Al-Theeb], S.A. Nuqūš ṣafawīyah min šamālī ʾl-mamlakat al-ʿarabīyat al-saʿūdīyah. Al-Jawf: Muʾasasah ʿAbd al-raḥmān al-Sudairī al-ḫairīyah, 2003.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018484.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ThSaf 75</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʿn</transliteration>
	<translation>By Mʿn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Um Ṣaḥab</site>
	<latitude> 31.378738</latitude>
	<longitude>37.396873</longitude>
	<provenanceNotes>al Quryāt area</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḏuyayb [Al-Theeb], S.A. Nuqūš ṣafawīyah min šamālī ʾl-mamlakat al-ʿarabīyat al-saʿūdīyah. Al-Jawf: Muʾasasah ʿAbd al-raḥmān al-Sudairī al-ḫairīyah, 2003.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018485.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ThSMG 1</siglum>
	<alternativeSigla>ThSaf 1</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḏuyayb [Al-Theeb], S.A. Nuqūš ṣafawiyah ǧadīdah min matḥaf dār al-ǧawf li-ʾl-ʿulūm. Addarah 18, 1993: 130-160, pl. 1-7 p. 157-160.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018486.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ThSMG 2</siglum>
	<alternativeSigla>ThSaf 2</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḏuyayb [Al-Theeb], S.A. Nuqūš ṣafawiyah ǧadīdah min matḥaf dār al-ǧawf li-ʾl-ʿulūm. Addarah 18, 1993: 130-160, pl. 1-7 p. 157-160.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018487.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ThSMG 3</siglum>
	<alternativeSigla>ThSaf 3</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḏuyayb [Al-Theeb], S.A. Nuqūš ṣafawiyah ǧadīdah min matḥaf dār al-ǧawf li-ʾl-ʿulūm. Addarah 18, 1993: 130-160, pl. 1-7 p. 157-160.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018488.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ThSMG 4</siglum>
	<alternativeSigla>ThSaf 4</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḏuyayb [Al-Theeb], S.A. Nuqūš ṣafawiyah ǧadīdah min matḥaf dār al-ǧawf li-ʾl-ʿulūm. Addarah 18, 1993: 130-160, pl. 1-7 p. 157-160.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018489.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ThSMG 5.1</siglum>
	<alternativeSigla>ThSaf 5</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḏuyayb [Al-Theeb], S.A. Nuqūš ṣafawiyah ǧadīdah min matḥaf dār al-ǧawf li-ʾl-ʿulūm. Addarah 18, 1993: 130-160, pl. 1-7 p. 157-160.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018490.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ThSMG 5.2</siglum>
	<alternativeSigla>ThSaf 6</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḏuyayb [Al-Theeb], S.A. Nuqūš ṣafawiyah ǧadīdah min matḥaf dār al-ǧawf li-ʾl-ʿulūm. Addarah 18, 1993: 130-160, pl. 1-7 p. 157-160.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018491.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ThSMG 6</siglum>
	<alternativeSigla>ThSaf 7</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḏuyayb [Al-Theeb], S.A. Nuqūš ṣafawiyah ǧadīdah min matḥaf dār al-ǧawf li-ʾl-ʿulūm. Addarah 18, 1993: 130-160, pl. 1-7 p. 157-160.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018492.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ThSMG 7</siglum>
	<alternativeSigla>ThSaf 8</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḏuyayb [Al-Theeb], S.A. Nuqūš ṣafawiyah ǧadīdah min matḥaf dār al-ǧawf li-ʾl-ʿulūm. Addarah 18, 1993: 130-160, pl. 1-7 p. 157-160.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018493.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ThNSS 1</siglum>
	<alternativeSigla>ThSaf 17</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḏuyayb [Al-Theeb], S.A. Nuqūš ṣafawiyah ǧadīdah min šamālī ʾl-mamlakat al-ʿarabiyat al-saʿūdiyah. Al-ʿUṣūr 6, 1991: 25-41.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018494.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ThNSS 2</siglum>
	<alternativeSigla>ThSaf 18</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḏuyayb [Al-Theeb], S.A. Nuqūš ṣafawiyah ǧadīdah min šamālī ʾl-mamlakat al-ʿarabiyat al-saʿūdiyah. Al-ʿUṣūr 6, 1991: 25-41.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018495.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ThNSS 3</siglum>
	<alternativeSigla>ThSaf 19</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḏuyayb [Al-Theeb], S.A. Nuqūš ṣafawiyah ǧadīdah min šamālī ʾl-mamlakat al-ʿarabiyat al-saʿūdiyah. Al-ʿUṣūr 6, 1991: 25-41.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018496.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ThNSM.I 1</siglum>
	<alternativeSigla>ThSaf 20</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018497.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ThNSM.I 2</siglum>
	<alternativeSigla>ThSaf 21</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018498.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ThNSM.I 3</siglum>
	<alternativeSigla>ThSaf 22</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018499.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ThNSM.I 4</siglum>
	<alternativeSigla>ThSaf 23</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018500.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ThNSM.I 5</siglum>
	<alternativeSigla>ThSaf 24</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018501.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ThNSM.I 6</siglum>
	<alternativeSigla>JaS 65.2</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018502.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ThNSM.I 7</siglum>
	<alternativeSigla>JaS 65.1</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018503.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ThNSM.I 8</siglum>
	<alternativeSigla>JaS 28</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018504.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ThNSM.I 9</siglum>
	<alternativeSigla>ThSaf 29 </alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018505.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ThNSM.I 10</siglum>
	<alternativeSigla>ThSaf 30</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018506.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ThNSM.I 11</siglum>
	<alternativeSigla>ThSaf 42 </alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018507.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ThNSM.I 12</siglum>
	<alternativeSigla>ThSaf 31</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018508.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ThNSM.I 13</siglum>
	<alternativeSigla>ThSaf 32</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018509.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ThNSM.I 14</siglum>
	<alternativeSigla>ThSaf 33</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018510.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ThNSM.I 15</siglum>
	<alternativeSigla>NSR 29</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018511.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ThNSM.II 1</siglum>
	<alternativeSigla>ThSaf 35</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018512.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ThNSM.II 3</siglum>
	<alternativeSigla>ThSaf 3</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018515.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ThNSM.II 4</siglum>
	<alternativeSigla>ThSaf 39</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018516.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ThNSM.II 5</siglum>
	<alternativeSigla>ThSaf 40</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018517.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ThNSM.II 6</siglum>
	<alternativeSigla>ThSaf 41</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018518.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ThNSM.II 7.1</siglum>
	<alternativeSigla>ThSaf 42; SAMAS 9.90</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018519.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ThNSM.II 7.2</siglum>
	<alternativeSigla>ThSaf 43; SAMAS 9.90</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018520.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ThNSM.II 7.3</siglum>
	<alternativeSigla>ThSaf 44; SAMAS 9.90</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018521.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ThNSM.II 8</siglum>
	<alternativeSigla>ThSaf 45</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018522.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ThNSM.II 9.1</siglum>
	<alternativeSigla>ThSaf 46; SAMAS 9.91</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018523.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ThNSM.II 9.2</siglum>
	<alternativeSigla>ThSaf 47; SAMAS 9.91</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018524.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ThNSM.III 1.1</siglum>
	<alternativeSigla>JaS 66.1</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018525.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ThNSM.III 1.2</siglum>
	<alternativeSigla>JaS 66.2</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018526.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ThNSM.III 3.1</siglum>
	<alternativeSigla>ThSaf 51</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018528.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ThNSM.III 3.2</siglum>
	<alternativeSigla>ThSaf 52</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018529.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ThNSM.III 4</siglum>
	<alternativeSigla>ThSaf 53</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018530.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ThNSM.III 5.1</siglum>
	<alternativeSigla>ThSaf 54</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018531.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ThNSM.III 5.2</siglum>
	<alternativeSigla>ThSaf 55</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018532.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ThNSM.III 6</siglum>
	<alternativeSigla>ThSaf 56</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018533.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ThNSM.III 7</siglum>
	<alternativeSigla>JaS 61</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018534.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ThNSM.III 8</siglum>
	<alternativeSigla>ThSaf 58</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018535.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ThNSM.III 9</siglum>
	<alternativeSigla>ThSaf 59</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018536.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ThSUS 1.1</siglum>
	<alternativeSigla>ThSaf 60</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḏuyayb [Al-Theeb], S.A. Nuqūš ṣafawiyah ǧadīdah fī mawqiʿ umm saḥb al-mamlakat al-ʿarabiyat al-saʿūdiyah. Maǧallah ǧāmiʿat al-malik saʿūd 10 (Arts 1), 1998: 173-201 [Arabic section].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018537.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ThSUS 1.2</siglum>
	<alternativeSigla>ThSaf 61</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḏuyayb [Al-Theeb], S.A. Nuqūš ṣafawiyah ǧadīdah fī mawqiʿ umm saḥb al-mamlakat al-ʿarabiyat al-saʿūdiyah. Maǧallah ǧāmiʿat al-malik saʿūd 10 (Arts 1), 1998: 173-201 [Arabic section].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018538.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ThSUS 2.1</siglum>
	<alternativeSigla>ThSaf 62</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḏuyayb [Al-Theeb], S.A. Nuqūš ṣafawiyah ǧadīdah fī mawqiʿ umm saḥb al-mamlakat al-ʿarabiyat al-saʿūdiyah. Maǧallah ǧāmiʿat al-malik saʿūd 10 (Arts 1), 1998: 173-201 [Arabic section].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018539.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ThSUS 2.2</siglum>
	<alternativeSigla>ThSaf 63</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḏuyayb [Al-Theeb], S.A. Nuqūš ṣafawiyah ǧadīdah fī mawqiʿ umm saḥb al-mamlakat al-ʿarabiyat al-saʿūdiyah. Maǧallah ǧāmiʿat al-malik saʿūd 10 (Arts 1), 1998: 173-201 [Arabic section].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018540.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ThSUS 3</siglum>
	<alternativeSigla>ThSaf 64</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḏuyayb [Al-Theeb], S.A. Nuqūš ṣafawiyah ǧadīdah fī mawqiʿ umm saḥb al-mamlakat al-ʿarabiyat al-saʿūdiyah. Maǧallah ǧāmiʿat al-malik saʿūd 10 (Arts 1), 1998: 173-201 [Arabic section].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018541.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ThSUS 4.1</siglum>
	<alternativeSigla>ThSaf 65</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḏuyayb [Al-Theeb], S.A. Nuqūš ṣafawiyah ǧadīdah fī mawqiʿ umm saḥb al-mamlakat al-ʿarabiyat al-saʿūdiyah. Maǧallah ǧāmiʿat al-malik saʿūd 10 (Arts 1), 1998: 173-201 [Arabic section].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018542.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ThSUS 4.2</siglum>
	<alternativeSigla>ThSaf 66</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḏuyayb [Al-Theeb], S.A. Nuqūš ṣafawiyah ǧadīdah fī mawqiʿ umm saḥb al-mamlakat al-ʿarabiyat al-saʿūdiyah. Maǧallah ǧāmiʿat al-malik saʿūd 10 (Arts 1), 1998: 173-201 [Arabic section].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018543.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ThSUS 4.3</siglum>
	<alternativeSigla>ThSaf 67</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḏuyayb [Al-Theeb], S.A. Nuqūš ṣafawiyah ǧadīdah fī mawqiʿ umm saḥb al-mamlakat al-ʿarabiyat al-saʿūdiyah. Maǧallah ǧāmiʿat al-malik saʿūd 10 (Arts 1), 1998: 173-201 [Arabic section].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018544.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ThSUS 5</siglum>
	<alternativeSigla>ThSaf 68</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḏuyayb [Al-Theeb], S.A. Nuqūš ṣafawiyah ǧadīdah fī mawqiʿ umm saḥb al-mamlakat al-ʿarabiyat al-saʿūdiyah. Maǧallah ǧāmiʿat al-malik saʿūd 10 (Arts 1), 1998: 173-201 [Arabic section].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018545.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ThSUS 6</siglum>
	<alternativeSigla>ThSaf 69</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḏuyayb [Al-Theeb], S.A. Nuqūš ṣafawiyah ǧadīdah fī mawqiʿ umm saḥb al-mamlakat al-ʿarabiyat al-saʿūdiyah. Maǧallah ǧāmiʿat al-malik saʿūd 10 (Arts 1), 1998: 173-201 [Arabic section].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018546.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ThSUS 7</siglum>
	<alternativeSigla>ThSaf 70</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḏuyayb [Al-Theeb], S.A. Nuqūš ṣafawiyah ǧadīdah fī mawqiʿ umm saḥb al-mamlakat al-ʿarabiyat al-saʿūdiyah. Maǧallah ǧāmiʿat al-malik saʿūd 10 (Arts 1), 1998: 173-201 [Arabic section].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018547.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ThSUS 8</siglum>
	<alternativeSigla>ThSaf 71</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḏuyayb [Al-Theeb], S.A. Nuqūš ṣafawiyah ǧadīdah fī mawqiʿ umm saḥb al-mamlakat al-ʿarabiyat al-saʿūdiyah. Maǧallah ǧāmiʿat al-malik saʿūd 10 (Arts 1), 1998: 173-201 [Arabic section].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018548.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ThSUS 9</siglum>
	<alternativeSigla>ThSaf 72</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḏuyayb [Al-Theeb], S.A. Nuqūš ṣafawiyah ǧadīdah fī mawqiʿ umm saḥb al-mamlakat al-ʿarabiyat al-saʿūdiyah. Maǧallah ǧāmiʿat al-malik saʿūd 10 (Arts 1), 1998: 173-201 [Arabic section].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018549.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ThSUS 10</siglum>
	<alternativeSigla>ThSaf 73</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḏuyayb [Al-Theeb], S.A. Nuqūš ṣafawiyah ǧadīdah fī mawqiʿ umm saḥb al-mamlakat al-ʿarabiyat al-saʿūdiyah. Maǧallah ǧāmiʿat al-malik saʿūd 10 (Arts 1), 1998: 173-201 [Arabic section].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018550.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ThSUS 11</siglum>
	<alternativeSigla>ThSaf 74</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḏuyayb [Al-Theeb], S.A. Nuqūš ṣafawiyah ǧadīdah fī mawqiʿ umm saḥb al-mamlakat al-ʿarabiyat al-saʿūdiyah. Maǧallah ǧāmiʿat al-malik saʿūd 10 (Arts 1), 1998: 173-201 [Arabic section].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018551.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ThSUS 12</siglum>
	<alternativeSigla>ThSaf 75</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḏuyayb [Al-Theeb], S.A. Nuqūš ṣafawiyah ǧadīdah fī mawqiʿ umm saḥb al-mamlakat al-ʿarabiyat al-saʿūdiyah. Maǧallah ǧāmiʿat al-malik saʿūd 10 (Arts 1), 1998: 173-201 [Arabic section].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018552.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbMS 1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mḥlm bn nġb bn rb w wgm ʿl- gd[[]]t w ʿl- ḥd w ʿl- ḫzn w ʿl- s¹yb w ʿl- ws²kt w ʿl- mṣry w ʿl- {h}t w ʿl- ns²l bn qymt f h ds²r ṯʾr mn- ḥwlt</transliteration>
	<translation>By Mḥlm son of Nġb son of Rb and he grieved for Gdt and for Ḥd and for Ḫzn and for S¹yb and for Ws²kt and for Mṣry and for {Ht} and for Ns²l son of Qymt and so O Ds²r [grant] revenge from Ḥwlt</translation>
	<appCrit>AbMS 1: &quot;gdyt&quot; for &quot;gd[[]]t&quot;; &quot;nnt&quot; for &quot;{h}t&quot;</appCrit>
	<commentary>The photograph and copy suggest that the author wrote a y after the d of the first name after wgm and then crossed it out. The first letter of the seventh name seems to be a h although it appears to be incomplete as there is no connecting line between the prongs and the vertical line does not appear to be attached. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Murabb Suweiʿid</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbbādī[Abbadi], S. Naqš ṣafawī ǧadīd min murabb al-ṣuwayʿid. Dirāsāt al-ʿulūm al-insāniyyah wa-ʾl-iǧtimāʿiyyah [al-ǧāmiʿah al-urduniyyah] 23, 1996: 121-127.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018553.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSI.S 1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tm bn ʿbd ḏ- ʾl ----{t}f</transliteration>
	<translation>By Tm son of ʿbd of the lineage of ----{t}f</translation>
	<appCrit>CSI 62b 1: l tm bn grd ḏ- ʾl ----tf</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 62B Quṣºr Rishān</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. The Semitic Inscriptions. Pages 723-755, pl. 95-109 in S.T. Parker (ed.), The Roman Frontier in Central Jordan. Interim Report on the Limes Arabicus Project, 1980-1985. (British Archaeological Reports, International Series, 340.2). Oxford: BAR, 1987.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018555.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSI.S 2.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹ bn fḍn bn ṣry bn ʾs¹yh</transliteration>
	<translation>By ʾs¹ son of Fḍn son of Ṣry son of ʾs¹yh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Quṣºr Rishān</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. The Semitic Inscriptions. Pages 723-755, pl. 95-109 in S.T. Parker (ed.), The Roman Frontier in Central Jordan. Interim Report on the Limes Arabicus Project, 1980-1985. (British Archaeological Reports, International Series, 340.2). Oxford: BAR, 1987.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018556.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSI.S 2.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms¹k bn ʾbyn ḏ- ʾl t----</transliteration>
	<translation>By Ms¹k son of ʾbyn of the lineage of T----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Quṣºr Rishān</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. The Semitic Inscriptions. Pages 723-755, pl. 95-109 in S.T. Parker (ed.), The Roman Frontier in Central Jordan. Interim Report on the Limes Arabicus Project, 1980-1985. (British Archaeological Reports, International Series, 340.2). Oxford: BAR, 1987.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018557.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSI.S 3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit>CSI 62b.3: poorly and shallowly incised and will be published in a future publication.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Quṣºr Rishān</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. The Semitic Inscriptions. Pages 723-755, pl. 95-109 in S.T. Parker (ed.), The Roman Frontier in Central Jordan. Interim Report on the Limes Arabicus Project, 1980-1985. (British Archaeological Reports, International Series, 340.2). Oxford: BAR, 1987.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018558.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSI.S 4.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾlht bn ḫrm</transliteration>
	<translation>By ʾlht son of Ḫrm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Quṣºr Rishān</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. The Semitic Inscriptions. Pages 723-755, pl. 95-109 in S.T. Parker (ed.), The Roman Frontier in Central Jordan. Interim Report on the Limes Arabicus Project, 1980-1985. (British Archaeological Reports, International Series, 340.2). Oxford: BAR, 1987.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018559.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSI.S 4.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gḥ----</transliteration>
	<translation>By Gḥ----</translation>
	<appCrit>CSI 62b.4.2: most of the text is illegible and no reading is suggested.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Quṣºr Rishān</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. The Semitic Inscriptions. Pages 723-755, pl. 95-109 in S.T. Parker (ed.), The Roman Frontier in Central Jordan. Interim Report on the Limes Arabicus Project, 1980-1985. (British Archaeological Reports, International Series, 340.2). Oxford: BAR, 1987.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018560.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSI.S 4.3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mb----ḫmn----y----ḏ- (ʾ)l mṭr</transliteration>
	<translation>By Mb----ḫmn----y---- {of the lineage of} Mṭr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Quṣºr Rishān</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. The Semitic Inscriptions. Pages 723-755, pl. 95-109 in S.T. Parker (ed.), The Roman Frontier in Central Jordan. Interim Report on the Limes Arabicus Project, 1980-1985. (British Archaeological Reports, International Series, 340.2). Oxford: BAR, 1987.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018561.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSI.S 5</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms¹k bn ḫṣr</transliteration>
	<translation>By Ms¹k son of Ḫṣr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Quṣºr Rishān</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. The Semitic Inscriptions. Pages 723-755, pl. 95-109 in S.T. Parker (ed.), The Roman Frontier in Central Jordan. Interim Report on the Limes Arabicus Project, 1980-1985. (British Archaeological Reports, International Series, 340.2). Oxford: BAR, 1987.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018562.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSI.S 6</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾ{r}{ʿ}t</transliteration>
	<translation>By {ʾrʿt}</translation>
	<appCrit>CSI 62d.1: l ʾrʿt</appCrit>
	<commentary>It is possible the name should be read ʾbʿt. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Qaṣr el-Bayḍaʾ</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. The Semitic Inscriptions. Pages 723-755, pl. 95-109 in S.T. Parker (ed.), The Roman Frontier in Central Jordan. Interim Report on the Limes Arabicus Project, 1980-1985. (British Archaeological Reports, International Series, 340.2). Oxford: BAR, 1987.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018563.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSI.S7</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {ʾ}ḥkm bn qs¹b</transliteration>
	<translation>By {ʾḥkm} son of Qs¹b</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The second letter is very doubtful as there is later hammering over the beginning of the text.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Qaṣr Nuʿmān</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. The Semitic Inscriptions. Pages 723-755, pl. 95-109 in S.T. Parker (ed.), The Roman Frontier in Central Jordan. Interim Report on the Limes Arabicus Project, 1980-1985. (British Archaeological Reports, International Series, 340.2). Oxford: BAR, 1987.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018564.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSI.S 8</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kbr</transliteration>
	<translation>By Kbr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Qaṣr Nuʿmān</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. The Semitic Inscriptions. Pages 723-755, pl. 95-109 in S.T. Parker (ed.), The Roman Frontier in Central Jordan. Interim Report on the Limes Arabicus Project, 1980-1985. (British Archaeological Reports, International Series, 340.2). Oxford: BAR, 1987.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018565.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSI.S 9</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wd bn nṣ ḏ- ʾl rks¹</transliteration>
	<translation>By Wd son of Nṣ of the lineage of Rks¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Qaṣr Nuʿmān</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. The Semitic Inscriptions. Pages 723-755, pl. 95-109 in S.T. Parker (ed.), The Roman Frontier in Central Jordan. Interim Report on the Limes Arabicus Project, 1980-1985. (British Archaeological Reports, International Series, 340.2). Oxford: BAR, 1987.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018566.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSI.S 10</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹d bn s¹wd</transliteration>
	<translation>By ʾs¹d son of S¹wd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 151</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. The Semitic Inscriptions. Pages 723-755, pl. 95-109 in S.T. Parker (ed.), The Roman Frontier in Central Jordan. Interim Report on the Limes Arabicus Project, 1980-1985. (British Archaeological Reports, International Series, 340.2). Oxford: BAR, 1987.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018567.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSI.S 11</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫlflh bn whb bn ḫlflh bn whb</transliteration>
	<translation>By Ḫlflh son of Whb son of Ḫlflh son of Whb</translation>
	<appCrit>CSI 151.2: &quot;ḫmlh&quot; for second occurrence of &quot;ḫlflh&quot; MCAM: &quot;ḫlflh&quot; for &quot;ḫmlh&quot;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 151</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. The Semitic Inscriptions. Pages 723-755, pl. 95-109 in S.T. Parker (ed.), The Roman Frontier in Central Jordan. Interim Report on the Limes Arabicus Project, 1980-1985. (British Archaeological Reports, International Series, 340.2). Oxford: BAR, 1987.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018568.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSI.S 12</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kmnt bn gnb</transliteration>
	<translation>By Kmnt son of Gnb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 151</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. The Semitic Inscriptions. Pages 723-755, pl. 95-109 in S.T. Parker (ed.), The Roman Frontier in Central Jordan. Interim Report on the Limes Arabicus Project, 1980-1985. (British Archaeological Reports, International Series, 340.2). Oxford: BAR, 1987.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018569.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSI.S 13</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lm bn mqtl bn gd</transliteration>
	<translation>By Lm son of Mqtl son of Gd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jebel el-ʾAṭāwal Site 159</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. The Semitic Inscriptions. Pages 723-755, pl. 95-109 in S.T. Parker (ed.), The Roman Frontier in Central Jordan. Interim Report on the Limes Arabicus Project, 1980-1985. (British Archaeological Reports, International Series, 340.2). Oxford: BAR, 1987.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018570.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSI.S 14</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾb{y} bn kmn</transliteration>
	<translation>By {ʾby} son of Kmn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jebel el-ʾAṭāwal Site 159</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. The Semitic Inscriptions. Pages 723-755, pl. 95-109 in S.T. Parker (ed.), The Roman Frontier in Central Jordan. Interim Report on the Limes Arabicus Project, 1980-1985. (British Archaeological Reports, International Series, 340.2). Oxford: BAR, 1987.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018571.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSI.S 15</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥbblh</transliteration>
	<translation>By Ḥbblh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jebel ʾAṭāwal Site 159</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. The Semitic Inscriptions. Pages 723-755, pl. 95-109 in S.T. Parker (ed.), The Roman Frontier in Central Jordan. Interim Report on the Limes Arabicus Project, 1980-1985. (British Archaeological Reports, International Series, 340.2). Oxford: BAR, 1987.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018572.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSI.S 16</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l whblh bn mḥr{s¹}</transliteration>
	<translation>By Whblh son of {Mḥrs¹}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jebel ʾAṭāwal Site 159</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. The Semitic Inscriptions. Pages 723-755, pl. 95-109 in S.T. Parker (ed.), The Roman Frontier in Central Jordan. Interim Report on the Limes Arabicus Project, 1980-1985. (British Archaeological Reports, International Series, 340.2). Oxford: BAR, 1987.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018573.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSI.S 17</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥ----</transliteration>
	<translation>By Ḥ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The letters are not read by CSI but they are on the copy and the second letter is legible in the photograph. The stone is damaged after the ḥ.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jebel ʾAṭāwal Site 159</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. The Semitic Inscriptions. Pages 723-755, pl. 95-109 in S.T. Parker (ed.), The Roman Frontier in Central Jordan. Interim Report on the Limes Arabicus Project, 1980-1985. (British Archaeological Reports, International Series, 340.2). Oxford: BAR, 1987.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018574.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSI.S 18</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿḏr</transliteration>
	<translation>By ʿḏr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jebel el-Mutarammil Site 551</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. The Semitic Inscriptions. Pages 723-755, pl. 95-109 in S.T. Parker (ed.), The Roman Frontier in Central Jordan. Interim Report on the Limes Arabicus Project, 1980-1985. (British Archaeological Reports, International Series, 340.2). Oxford: BAR, 1987.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018575.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSI.S 19</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>h ds²[r]</transliteration>
	<translation> O Ds²r </translation>
	<appCrit>CSI 551.2: h ds²[r] ---- &quot; O Ds²r ----&quot;</appCrit>
	<commentary>It is very doubtful from the copy that the letter following the s² is a r judging by the form of other r&apos;s in these texts. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jebel el-Mutarammil</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. The Semitic Inscriptions. Pages 723-755, pl. 95-109 in S.T. Parker (ed.), The Roman Frontier in Central Jordan. Interim Report on the Limes Arabicus Project, 1980-1985. (British Archaeological Reports, International Series, 340.2). Oxford: BAR, 1987.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018576.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSI.S 21</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----ʿs²----ʾ</transliteration>
	<translation>----ʿs²----ʾ</translation>
	<appCrit>CSI 551.2.2: ----ʿs²----</appCrit>
	<commentary>N.B. The siglum here should be CSI 20 but for some reason the database will not accept the entry. CSI does not read ʾ at the end although it is clear in the copy. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jebel el-Mutarammil</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. The Semitic Inscriptions. Pages 723-755, pl. 95-109 in S.T. Parker (ed.), The Roman Frontier in Central Jordan. Interim Report on the Limes Arabicus Project, 1980-1985. (British Archaeological Reports, International Series, 340.2). Oxford: BAR, 1987.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018577.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CGSP 1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {ʾ}tbt</transliteration>
	<translation>By {ʾtbt}</translation>
	<appCrit>CGSP 1: l trt compares the name to divine name ʾṯrt in Qat. MCAM: read ʾtbt or if the bottom right stroke is doubtful then the second letter should be read k and the name read as&quot;ktbt&apos; MNH p. 311 n. 50: on inscriptions found within settlements.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Column 1</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Pompeii</provenanceNotes>
	<reference>Calzini Gysens, J. Safaitic Graffiti from Pompeii. Proceedings of the Seminar for Arabian Studies 20, 1990</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018578.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CGSP 2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ----hb</transliteration>
	<translation>By ----hb</translation>
	<appCrit>CGSP 2: l ----hr MCAM: the second letter must be an ʾ ṣ h or y and the last letter is most probably a b.</appCrit>
	<commentary>The second letter seems to have two prongs and it is possible it is an ʾ.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Column 2</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Pompeii</provenanceNotes>
	<reference>Calzini Gysens, J. Safaitic Graffiti from Pompeii. Proceedings of the Seminar for Arabian Studies 20, 1990</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018579.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CGSP 3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tm</transliteration>
	<translation>By Tm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Column 2</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Pompeii</provenanceNotes>
	<reference>Calzini Gysens, J. Safaitic Graffiti from Pompeii. Proceedings of the Seminar for Arabian Studies 20, 1990</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018580.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CGSP 4</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ----{k}t</transliteration>
	<translation>By ----{k}t</translation>
	<appCrit>CGSP 4: l ----kt</appCrit>
	<commentary>The penultimate letter is a somewhat unusual shape and it could be an inaccurate copy of another letter.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Column 2</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Pompeii</provenanceNotes>
	<reference>Calzini Gysens, J. Safaitic Graffiti from Pompeii. Proceedings of the Seminar for Arabian Studies 20, 1990</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018581.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CGSP 5</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ms¹{g}rm</transliteration>
	<translation>By {s²ms¹grm}</translation>
	<appCrit>CGSP 5: l {f}m{s¹} s²km l gm &quot;di {Fms¹} s²km dei Gm&quot; MCAM: the last three letters should be read as a separate text; the text could be read as Hismaic &quot;l s²ms¹grm&quot; but the s² has the Safaitic form and it seems most likely that the third letter should be emended and either &quot;s²ms¹ṣrm&quot; or &quot;s²ms¹ʾrm&quot; read for the name.</appCrit>
	<commentary>For the last three letters read by CGSP see CGSP 5.1. It seems most likely that the text should be read as s²ms¹grm as zig-zag s²&apos;s occasionally occur in Hismaic. See also CGSP 7.1.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Column 2</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Pompeii</provenanceNotes>
	<reference>Calzini Gysens, J. Safaitic Graffiti from Pompeii. Proceedings of the Seminar for Arabian Studies 20, 1990</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018582.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CGSP 5.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {m}{d}</transliteration>
	<translation>By {Md}</translation>
	<appCrit>CGSP 5: see under CGSP 5 MCAM: read l m{d} where the has a Hismaic form.</appCrit>
	<commentary>The above letters are read by the edition as the end of CGSP 5. The outer curve of the m is very doubtful in the photograph and it is possible the letter should be read as a f. If the last letter is a d then second backward hook is very uncertain. It seems possible that the letter could be a y although the line is placed on the side of the loop rather than in a central position which is more usual.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Column 2</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Pompeii</provenanceNotes>
	<reference>Calzini Gysens, J. Safaitic Graffiti from Pompeii. Proceedings of the Seminar for Arabian Studies 20, 1990</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018583.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CGSP 6</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnʿm bn k{ʿ}z</transliteration>
	<translation>By ʾnʿm son of {Kʿz}</translation>
	<appCrit>CGSP 6: l ʾgm b{h}{d}z &quot;Di ʾgm figlio di {Hdz}&quot; MCAM: l ʾnʿm bn k{ʿ}z; it is possible that the penultimate letter should be read as a r if the left-hand side is only part of the incidental scratch.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Column 4</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Pompeii</provenanceNotes>
	<reference>Calzini Gysens, J. Safaitic Graffiti from Pompeii. Proceedings of the Seminar for Arabian Studies 20, 1990</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018584.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CGSP 7</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {ʾ}s¹lm</transliteration>
	<translation>By {ʾs¹lm}</translation>
	<appCrit>CGSP 7: l ḫs¹n m ṯs²m MCAM: l {ʾ}s¹lm; the second letter resembles a ḫ; the last three letters are part of a separate text </appCrit>
	<commentary>See under CGSP 7.1 for last three letters. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Column 4</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Pompeii</provenanceNotes>
	<reference>Calzini Gysens, J. Safaitic Graffiti from Pompeii. Proceedings of the Seminar for Arabian Studies 20, 1990</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018585.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CGSP 7.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²---- bn gs²m</transliteration>
	<translation>By S²---- son of Gs²m</translation>
	<appCrit>CGSP 7: the last three letters are read as the end of CGSP 7 MCAM: l s²---- bn ṯs²m; first part of text more lightly scratched and the third letter unclear; again it seems likely that ṯ should be read /g/ although the s² is a zig-zag; this however is not insuperable as zig-zag s²&apos;s occur in Hismaic.</appCrit>
	<commentary>See under CGSP 7 for the last three letters. For he possibility that this is Hismaic see CGSP 5.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Column 4</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Pompeii</provenanceNotes>
	<reference>Calzini Gysens, J. Safaitic Graffiti from Pompeii. Proceedings of the Seminar for Arabian Studies 20, 1990</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018586.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CGSP 8</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾ{t}</transliteration>
	<translation>By {ʾt}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Column 4</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Pompeii</provenanceNotes>
	<reference>Calzini Gysens, J. Safaitic Graffiti from Pompeii. Proceedings of the Seminar for Arabian Studies 20, 1990</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018587.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KnSS 1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿqrb bn ʿds¹ bn mlkt w tẓr h- s¹my w ʿzt</transliteration>
	<translation>By ʿqrb son of ʿds¹ son of Mlkt and he watched the sky and it lacked [rain]</translation>
	<appCrit>KnSS 1: trans. &quot;Von ʿqrb b. ʿds¹ b. Mlkt. Er beobachtete den Himmel und den Abendstern&quot; JaGQ 1.1: l ʿqrb bn ʿds¹ bn mlkt w tẓr html w ʿzt &quot;and he was on the lookout for Html and ʿzt&quot;</appCrit>
	<commentary>The published photo of this and other KnSS inscriptions needs to be checked.&#xD;</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jabal Qurma</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Note on Ǧebel Qurma. Zeitschrift des Deutschen Palästina-Vereins 104, 1988: 125-127.</reference>
	<reference>Knauf, E.A. Ein safaitischer Schlägel vom Ǧebel Qurma. Zeitschrift des Deutschen Palästina-Vereins 102, 1986: 110-112.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018588.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KnSS 2</siglum>
	<alternativeSigla>HYGQ 12</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nby bn nbn h- gml</transliteration>
	<translation>By Nby son of Nbn is the male camel</translation>
	<appCrit>KnSS 2: l nry bn nrn h- gml JaGQ 2: l rbnh bn nbn MKJQ copy: </appCrit>
	<commentary>The reading is based on the copy in KnNGQ where the second letters of the first and second names do appear to be b&apos;s. The published photo of this and other KnSS inscriptions needs to be checked. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jabal Qurma</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Note on Ǧebel Qurma. Zeitschrift des Deutschen Palästina-Vereins 104, 1988: 125-127.</reference>
	<reference>Knauf, E.A. Ein safaitischer Schlägel vom Ǧebel Qurma. Zeitschrift des Deutschen Palästina-Vereins 102, 1986: 110-112.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018589.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KnSS 3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾ{b}----d w ʾ----h{l}</transliteration>
	<translation>By ʾ{b}----d w ʾ----h{l}</translation>
	<appCrit>KnSS 3: l ʾrṣd w ʾ{s²}{h}{l} &quot;Von ʾrṣd und ʾs²hl&quot; JaGQ 3: l ʾs¹yd w ʾbhr &quot;By ʾs¹yd. And he became rich&quot; KnNGQ 3: l ʾ----d w ʾ----</appCrit>
	<commentary>The reading is from the copy in KnNGQ. It seems most likely that the third letter is a b or a s¹. The copy of the following letter is very uncertain as is the copy of the third letter from the end. The final letter could be a r. The published photo of this and other KnSS inscriptions needs to be checked.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jabal Qurma</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Note on Ǧebel Qurma. Zeitschrift des Deutschen Palästina-Vereins 104, 1988: 125-127.</reference>
	<reference>Knauf, E.A. Ein safaitischer Schlägel vom Ǧebel Qurma. Zeitschrift des Deutschen Palästina-Vereins 102, 1986: 110-112.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018590.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KnSS 1.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿb----</transliteration>
	<translation>By ʿb----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jabal Qurma</provenanceNotes>
	<reference>Knauf, E.A. Ein safaitischer Schlägel vom Ǧebel Qurma. Zeitschrift des Deutschen Palästina-Vereins 102, 1986: 110-112.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018591.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KnGQ 1</siglum>
	<alternativeSigla>KnSS 1</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿqrb bn ʿbs¹ bn mlk w tẓr h- s¹my w ʿzt</transliteration>
	<translation>By ʿqrb son of ʿbs¹ son of Mlk and he waited for the rains and the evening star</translation>
	<appCrit>KnGQ 1: trans. : &quot;when he watched the sky and the evening star&quot;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Ǧabal Qurma</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Knauf, E.A. More Notes on Ǧabal Qurma, Minaeans and Safaites. Zeitschrift des Deutschen Palästina-Vereins 107, 1991: 92-101.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018592.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KnGQ 2</siglum>
	<alternativeSigla>KnSS 2</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nby bn nbn h- gml</transliteration>
	<translation>By Nby son of Nbn is the male camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Ǧabal Qurma</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Knauf, E.A. More Notes on Ǧabal Qurma, Minaeans and Safaites. Zeitschrift des Deutschen Palästina-Vereins 107, 1991: 92-101.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018593.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KnGQ 3</siglum>
	<alternativeSigla>KnSS 3</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾ{b}----d w ʾ----h{l}</transliteration>
	<translation>By ʾb----D and ʾ----Hl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Ǧabal Qurma</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Knauf, E.A. More Notes on Ǧabal Qurma, Minaeans and Safaites. Zeitschrift des Deutschen Palästina-Vereins 107, 1991: 92-101.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018594.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KnGQ 4</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾgrd bn fdy w ṣyr b- ḥg</transliteration>
	<translation>By ʾgrd son of Fdy w ṣyr b- ḥg&#xD;</translation>
	<appCrit>KnGQ 4: trans. &quot;when he traveled on a/the pilgrimage&quot; </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Ǧabal Qurma</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Knauf, E.A. More Notes on Ǧabal Qurma, Minaeans and Safaites. Zeitschrift des Deutschen Palästina-Vereins 107, 1991: 92-101.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018595.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KnGQ 5</siglum>
	<alternativeSigla>HYGQ 57</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ngʾ bn qld w ḥwb ʾl- rḍw</transliteration>
	<translation>By Ngʾ son of Qld and he imloring for Rḍw</translation>
	<appCrit>KnGQ 5: trans. : &quot;He sinned against Rḍw&quot;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Ǧabal Qurma</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Knauf, E.A. More Notes on Ǧabal Qurma, Minaeans and Safaites. Zeitschrift des Deutschen Palästina-Vereins 107, 1991: 92-101.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018596.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ZeGA 1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gfft bn kn ḏ- ʾl ʾty w l- -h mnṣb f h ʾlh s¹lm</transliteration>
	<translation>By Gfft son of Kn of the lineage of ʾty and an erected stone belongs to him and so O ʾlh [grant] security</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Ḥūṭ 1.5-2 km west of village</site>
	<latitude>32.666667</latitude>
	<longitude> 36.733333</longitude>
	<provenanceNotes>Jabal al-ʿArab</provenanceNotes>
	<reference>Zeinaddin, H. Safaitische Inschriften aus dem Ǧabal al-ʿArab. Damaszener Mitteilungen 12, 2000: 265-289, pls 58-69.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018597.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ZeGA 2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yġṯ ḏ- ʾl ʿmn s¹lm</transliteration>
	<translation>By Yġṯ of the lineage of ʿmn S¹lm</translation>
	<appCrit>ZeGA 2: trans. of s¹lm &quot;Heil!&quot;</appCrit>
	<commentary>The top part of the second and third letters are not visible in the photograph although the letters are quite clear in the copy. The tail of the s¹ is not drawn on the copy. It seems likely that there are further letters after the second m. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Ħāzima about 2km N.E. of village</site>
	<latitude>32.666667</latitude>
	<longitude> 36.733333</longitude>
	<provenanceNotes>Jabal al-ʿArab</provenanceNotes>
	<reference>Zeinaddin, H. Safaitische Inschriften aus dem Ǧabal al-ʿArab. Damaszener Mitteilungen 12, 2000: 265-289, pls 58-69.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018598.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ZeGA 3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {ġ}yrʾl bn mṭr ḏ- ʾl ḥ{f}y</transliteration>
	<translation>By {Ġyrʾl} son of Mṭr of the lineage of {Ḥfy}</translation>
	<appCrit>ZeGA 3: l ġyrʾl bn mṭr ḏ- ʾl ḥfy</appCrit>
	<commentary>The initial l is rather far from the following letter. The second letter is rather doubtful in the photograph. The end of the inscription is not in the photograph and it seems possibly that the penultimate letter might be a ẓ and the lineal name read as ḥẓy.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Ħāzima about 2 km N.E. of the village</site>
	<latitude>32.666667</latitude>
	<longitude> 36.733333</longitude>
	<provenanceNotes>Jabal al-ʿArab</provenanceNotes>
	<reference>Zeinaddin, H. Safaitische Inschriften aus dem Ǧabal al-ʿArab. Damaszener Mitteilungen 12, 2000: 265-289, pls 58-69.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018599.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ZeGA 4</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹{h}l bn {q}{ʾ}l w rʿy h- bqr f h y lt s¹lm</transliteration>
	<translation>By {s¹hl} son of {Qʾl} and he pasture the cattle and so O y Lt [grant] security</translation>
	<appCrit>ZeGA 4: &quot;s¹hl&quot; for &quot;s¹{h}l&quot; and qʾl for &quot;{q}{ʾ}l&quot;</appCrit>
	<commentary>The reading of the name and patronym are rather doubtful.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Ħar¡sa from the Tell</site>
	<latitude>32.666667</latitude>
	<longitude> 36.733333</longitude>
	<provenanceNotes>Jabal al-ʿArab</provenanceNotes>
	<reference>Zeinaddin, H. Safaitische Inschriften aus dem Ǧabal al-ʿArab. Damaszener Mitteilungen 12, 2000: 265-289, pls 58-69.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018600.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ZeGA 5</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġnṯ w wḥd b- ḥrf f h ylt {s¹}lm</transliteration>
	<translation>By Ġnṯ and he was alone b- ḥrf and so O y Lt [grant] security</translation>
	<appCrit>ZeGA 5: &quot;s¹lm&quot; for &quot;{s¹}lm&quot;; trans. &quot;Von Ġnṯ und er war alleine an der Seite des Tells. Oh Ylt (gib) Heil!&quot;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Shaʿaf from the Tell</site>
	<latitude>32.666667</latitude>
	<longitude> 36.733333</longitude>
	<provenanceNotes>Jabal al-ʿArab</provenanceNotes>
	<reference>Zeinaddin, H. Safaitische Inschriften aus dem Ǧabal al-ʿArab. Damaszener Mitteilungen 12, 2000: 265-289, pls 58-69.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018601.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ZeGA 5.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There appears to be at least one other inscription in the photograph with ZeGA 5.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Shaʿaf from the Tell</site>
	<latitude>32.666667</latitude>
	<longitude> 36.733333</longitude>
	<provenanceNotes>Jabal al-ʿArab</provenanceNotes>
	<reference>Zeinaddin, H. Safaitische Inschriften aus dem Ǧabal al-ʿArab. Damaszener Mitteilungen 12, 2000: 265-289, pls 58-69.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018602.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ZeGA 6</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṭʿʾl ḏ- ʾl s²ʿf</transliteration>
	<translation>By Ṭʿʾl of the people of S²ʿf</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Shaʿaf forom the Tell</site>
	<latitude>32.666667</latitude>
	<longitude> 36.733333</longitude>
	<provenanceNotes>Jabal al-ʿArab</provenanceNotes>
	<reference>Zeinaddin, H. Safaitische Inschriften aus dem Ǧabal al-ʿArab. Damaszener Mitteilungen 12, 2000: 265-289, pls 58-69.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018603.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ZeGA 7</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbdmk bn ġnm ḏ- ʾl ʿ{b}{s¹}t</transliteration>
	<translation>By ʿbdmk son of Ġnm of the lineage of (ʿbs¹t}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The second and third letters of the lineal name are doubtful. It is possible the second letter should be read as a m although it would be a different shape to the other m&apos;s of the text which are a very distinctive shape. The third letter might be a r although in some respects the lines seem to be enclosed. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Shaʿaf from southern edge of Tell</site>
	<latitude>32.666667</latitude>
	<longitude> 36.733333</longitude>
	<provenanceNotes>Jabal al-ʿArab</provenanceNotes>
	<reference>Zeinaddin, H. Safaitische Inschriften aus dem Ǧabal al-ʿArab. Damaszener Mitteilungen 12, 2000: 265-289, pls 58-69.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018604.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ZeGA 8</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥmlt bn ġyrʾl bn ġḍḍt bn ʿm bn ʿly bn ḥḍg bn s¹wr bn ḥmyn bn ġḍḍt bn ʾnḍt bn ws²yt bn ḍf w wgd s¹fr ʾḥlm s¹r -h f ngʿ f h y lt rwḥ</transliteration>
	<translation>By Ḥmlt son of Ġyrʾl son of Ġḍḍt son of ʿm son of ʿly son of Ḥḍg son of S¹wr son of Ḥmyn son of Ġḍḍt son of ʾnḍt son of Ws²yt son of Ḍf and he found the writing of ʾḥlm S¹r -h and so he was sad and so O y Lt [grant] relief from adversity and uncertainty</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Wadi Ru©ayda</site>
	<latitude>32.666667</latitude>
	<longitude> 36.733333</longitude>
	<provenanceNotes>Jabal al-ʿArab</provenanceNotes>
	<reference>Zeinaddin, H. Safaitische Inschriften aus dem Ǧabal al-ʿArab. Damaszener Mitteilungen 12, 2000: 265-289, pls 58-69.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018605.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ZeGA 9</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qḏy bn s¹wdn bn mʿz bn ṯlm bn nkf bn s²ʿʾl bn rbn bn qmhr bn zkr bn rfʾt w ḫrṣ f h lt s¹lm</transliteration>
	<translation>By Qḏy son of S¹wdn son of mʿz son of Ṯlm son of Nkf son of S²ʿʾl son of Rbn son of Qmhr son of Zkr son of Rfʾt and he kept watch and so O Lt [grant] security</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Bºsān from a small hill about 0.5 km east of the village</site>
	<latitude>32.666667</latitude>
	<longitude> 36.733333</longitude>
	<provenanceNotes>Jabal al-ʿArab</provenanceNotes>
	<reference>Zeinaddin, H. Safaitische Inschriften aus dem Ǧabal al-ʿArab. Damaszener Mitteilungen 12, 2000: 265-289, pls 58-69.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018606.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ZeGA 10</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rġḍ bn ṣʿb bn ẓnʾl bn rgl bn grmʾl bn qḥs² w h y lt ʿwr ḏ yʿwr</transliteration>
	<translation>By Rġd son of Ṣʿb son of Ẓnʾl son of Rgl son of Grmʾl son of Qḥs² and O y Lt blind whoever scratches out [the inscription]</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Bºsān east of the village</site>
	<latitude>32.666667</latitude>
	<longitude> 36.733333</longitude>
	<provenanceNotes>Jabal al-ʿArab</provenanceNotes>
	<reference>Zeinaddin, H. Safaitische Inschriften aus dem Ǧabal al-ʿArab. Damaszener Mitteilungen 12, 2000: 265-289, pls 58-69.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018607.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ZeGA 11</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿm bn rkb bn hwd bn ẓnn w rʿy h- mʿzy h- nḫl qyẓ f ḫrṣ h- ṭbʿ f h y lt s¹lm w nqʾt l- ḏ yʿwr h- s¹fr</transliteration>
	<translation>By ʿm son of Rkb son of Hwd son of Ẓnn and he pastured the goats [in] the valley whilst spending the dry season and so he was on the look out for h- ṭbʿ and so O y Lt [grant] security and [inflict] nqʾt on whoever scratches the inscription</translation>
	<appCrit>ZeGA 11: h- ṭbʿ &quot;diesen Fluß&quot;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Wadi Ru©ayda left side</site>
	<latitude>32.666667</latitude>
	<longitude> 36.733333</longitude>
	<provenanceNotes>Jabal al-ʿArab</provenanceNotes>
	<reference>Zeinaddin, H. Safaitische Inschriften aus dem Ǧabal al-ʿArab. Damaszener Mitteilungen 12, 2000: 265-289, pls 58-69.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018608.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ZeGA 12</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nẓr bn ʿwḏ bn ḫl</transliteration>
	<translation>By Nẓr son of ʿwḏ son of Ḫl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Wadi Ru©ayda</site>
	<latitude>32.666667</latitude>
	<longitude> 36.733333</longitude>
	<provenanceNotes>Jabal al-ʿArab</provenanceNotes>
	<reference>Zeinaddin, H. Safaitische Inschriften aus dem Ǧabal al-ʿArab. Damaszener Mitteilungen 12, 2000: 265-289, pls 58-69.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018609.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ZeGA 13</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ʿʾl bn ḫlf bn ṣbḥ</transliteration>
	<translation>By S²ʿʾl son of Ḫlf son of Ṣbḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a Nabataean text below the inscription &quot;s²yʿʾl br ḥlypw&quot;</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Wadi Ru©ayda from the left bank</site>
	<latitude>32.666667</latitude>
	<longitude> 36.733333</longitude>
	<provenanceNotes>Jabal al-ʿArab</provenanceNotes>
	<reference>Zeinaddin, H. Safaitische Inschriften aus dem Ǧabal al-ʿArab. Damaszener Mitteilungen 12, 2000: 265-289, pls 58-69.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018610.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ZeGA 14</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- w wgd [[ʾ]]ṯr gs² -h f ngʿ</transliteration>
	<translation>and he found the traces of his raiding party. So he was sad</translation>
	<appCrit>ZeGA 14: &quot;-- Und er fand die Überreste seiner Armee und sehnte sich (danach)&quot;</appCrit>
	<commentary>The author wrote a second d after wgd and then scratched lightly over the loop and changed the letter to an ʾ by adding two prongs.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Wadi Ru©ayda left side</site>
	<latitude>32.666667</latitude>
	<longitude> 36.733333</longitude>
	<provenanceNotes>Jabal al-ʿArab</provenanceNotes>
	<reference>Zeinaddin, H. Safaitische Inschriften aus dem Ǧabal al-ʿArab. Damaszener Mitteilungen 12, 2000: 265-289, pls 58-69.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018611.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ZeGA 15</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ----m bn ġyrʾl {s¹}nt brḥ lgyn bṣry {s¹}t{l} </transliteration>
	<translation>By M son of Ġyrʾl {the year} Lgyn fled to Bṣry one by one</translation>
	<appCrit>ZeGA 15: ----ʿm bn ġyrʾl s¹nt brḥ lgyn bṣry ktb &quot;--- {Von} ʿm ṣohn des Ġyrʾl (und er schrieb dies) in dem Jahr in dem die Armee von Bṣra &quot;ktb&quot; verlassen hatte&quot;.</appCrit>
	<commentary>There appears to be a small loop after the initial l which might be an ʿ although the technique of inscribing seems to be rather different from that of the other lines of the text. There is then a line which might be a l and then there is a hammer mark just before the m which might cover another letter. The letter read as the first s¹ is rather curved and the second one read as a s¹ is angular with one line shorter than the other. The final letter is more likely to be a l than a b. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Rām¡ from the wadi</site>
	<latitude>32.666667</latitude>
	<longitude> 36.733333</longitude>
	<provenanceNotes>Jabal al-ʿArab</provenanceNotes>
	<reference>Zeinaddin, H. Safaitische Inschriften aus dem Ǧabal al-ʿArab. Damaszener Mitteilungen 12, 2000: 265-289, pls 58-69.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018612.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ZeGA 16</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʿn bn bhm ḏ- ʾl gḥm bn ʾḫt ʾl ḍf</transliteration>
	<translation>By Mʿn son of Bhm of the lineage of Gḥm son of ʿḫt of the lineage of Ḍf</translation>
	<appCrit>ZeGA 16: &quot;Von Mʿn Sohn des Bhm der vom Stamme Ghm des Neffen des Stammes Ḍf ist&quot;</appCrit>
	<commentary>It is difficult to check the reading from the copy because the letters have been inked in.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Wadi Rām¡ left side</site>
	<latitude>32.666667</latitude>
	<longitude> 36.733333</longitude>
	<provenanceNotes>Jabal al-ʿArab</provenanceNotes>
	<reference>Zeinaddin, H. Safaitische Inschriften aus dem Ǧabal al-ʿArab. Damaszener Mitteilungen 12, 2000: 265-289, pls 58-69.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018613.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ZeGA 17</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹tr bn mlk bn s¹tr f h y lt ḏkrn</transliteration>
	<translation>By S¹tr son of Mlk son of S¹tr </translation>
	<appCrit>ZeGA 17: &quot;Von s¹tr Sohn des Mlk Sohn des s¹tr. Oh Ilæt gedenke unser (oder meiner)!&quot;</appCrit>
	<commentary>It is difficult to check the reading from the copy because the letters have been inked in.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Wadi Rām¡ left side</site>
	<latitude>32.666667</latitude>
	<longitude> 36.733333</longitude>
	<provenanceNotes>Jabal al-ʿArab</provenanceNotes>
	<reference>Zeinaddin, H. Safaitische Inschriften aus dem Ǧabal al-ʿArab. Damaszener Mitteilungen 12, 2000: 265-289, pls 58-69.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018614.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ZeGA 18</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mnʿm bn qym bn mnʿm ḏ- ʾl ḥbq w ḫrṣ h- s¹nt f h bʿls¹mn ʿwr l- ḏ yʿwr h- s¹fr</transliteration>
	<translation>By Mnʿm son of Qym son of Mnʿm of the lineage of Ḥbq and he kept watch this year and so O Bʿls¹mn blind whoever scratches the writing</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>c. 2 km east of Ṭarbā and c.1 km north of al-Kusaib </site>
	<latitude>32.666667</latitude>
	<longitude> 36.733333</longitude>
	<provenanceNotes>Jabal al-ʿArab</provenanceNotes>
	<reference>Zeinaddin, H. Safaitische Inschriften aus dem Ǧabal al-ʿArab. Damaszener Mitteilungen 12, 2000: 265-289, pls 58-69.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018615.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ZeGA 19</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zbdy bn ms¹k</transliteration>
	<translation>By Zbdy son of Ms¹k</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The inscription is not given a number in the edition as it is read under the siglum of the drawing which in the edition is drawing no. 1.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Wadi Rushaida left side</site>
	<latitude>32.666667</latitude>
	<longitude> 36.733333</longitude>
	<provenanceNotes>Jabal al-ʿArab</provenanceNotes>
	<reference>Zeinaddin, H. Safaitische Inschriften aus dem Ǧabal al-ʿArab. Damaszener Mitteilungen 12, 2000: 265-289, pls 58-69.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018616.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ZeWA 1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l whbʾl bn ḥnn bn ʿbd bn ġṯ bn s²rk bn s¹krn ḏ- ʾl qs²{m} w s²ty h- dr {m-} rk s¹nt ṭrq mk mlk nbṭ ṯlṯn mʾt qtl ʾl rm w s¹q tmr l- -h z{ʿ}m gdʿwḏ w h lh w h s²ʿhqm ġnyt w s¹lm m- ḏ ḫrṣ w ġnmt l- ḏ dʿy h- ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>By Whbʾl son of Ḥnn son of ʿbd son of Ġṯ son of S²rk son of S¹krn of the lineage of {Qs²m}. and he spent the winter here {on account of} an area on which a small amount of rain had fallen the year [in which] Mk king of Nabaṭ smote one hundred [and] thirty warriors of the Romans and {the spokesman} [chief] of Gdʿwḏ drove Tmr to him [Mk]. And O Lh and O S²ʿhqm [grant] plenty and safety from whoever is on guard and [grant] booty to whoever leaves the carving intact</translation>
	<appCrit>ZeWA 1: &quot;qs²m&quot; for &quot;qs²{m}&quot;; &quot;mrk&quot; for &quot;{m-} rk&quot;; &quot;zʿm&quot; for &quot;+ z + {ʿ}m&quot;; trans. &quot;wa qad atā fī haḏā-l-makān muqīman fī as-sanati allatī ʾaṣāba fīhā mālik malik al-ʾanbāṭi ṯalāṯīn miʾah qatīl lil-rmān wa ṭarada tmr lil-zaʿīm [fayā] gdʿwḏ wa yā ʾayytuhā allāt wa yā s²ʿhqm al-ġanī wa-s-salāmah li-man yurāqibu wa-l-ġanīmah li-llaḏī yatruku haḏā-l-ḫaṭṭa salīman&quot;</appCrit>
	<commentary>The m of the lineal name is incomplete in the copy and the m after the word &quot;dr&quot; is a loop shape different from the other m&apos;s of the text. The letter z is very small and squeezed in between the two adjacent letters. The following letter which has been read as an ʿ is quite a lot larger than the other ʿ&apos;s of the text and it is possible it should be read as a g. The above translation is MCAM&apos;s.</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Wadi ʿAlyān- al- Ḍabaʿ</site>
	<latitude> 32.581205</latitude>
	<longitude> 37.205344</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Zeinaddin, H. Al-ʿalāqāt al-ṣafāʾiyyat al-nabaṭiyyah min ḫilāl al-kitābāt al-ṣafāʾiyyah wa-ḏikr al-malik mālik al-ṯāliṯ malik al-anbāt. Unpublished typescript of a paper given at a conference in Petra 29–31 Ocober, 2002.. 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018625.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AtIN 1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²hm</transliteration>
	<translation>By S²hm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 3 Shubeika</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Northern Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Atallah, N. Des inscriptions du nord de la Jordanie. Epigraphica Anatolica 33, 2001: 199-207.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018626.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AtIN 2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nfl bnt ḥmlt</transliteration>
	<translation>By Nfl daughter of Ḥmlt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The siglum no needs to be changed to 2.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4 al-Khan &quot;Manshiāt al-Qablān&quot;</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Northern Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Atallah, N. Des inscriptions du nord de la Jordanie. Epigraphica Anatolica 33, 2001: 199-207.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018627.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AtIN 3</siglum>
	<alternativeSigla>SHS 10</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l fṣʾl bnt bngd ḏ- ʾl rks¹ w l--h rgm</transliteration>
	<translation>By Fṣʾl daughter of Bngd of the lineage of Rks¹ and for her is a cairn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 5 Zamlet al-Amir Ghāzi</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Northern Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Atallah, N. Des inscriptions du nord de la Jordanie. Epigraphica Anatolica 33, 2001: 199-207.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018628.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AtIN 4</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gls¹ bn ʾbgr w bny ʿl- wfy</transliteration>
	<translation>By Gls¹ son of ʾbgr and he built for Wfy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 6 Umm al-Jimāl</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Northern Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Atallah, N. Des inscriptions du nord de la Jordanie. Epigraphica Anatolica 33, 2001: 199-207.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018629.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AtIN 5</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hnʾmnt bn ʾb</transliteration>
	<translation>By Hnʾmnt son of ʾb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 6 Umm al-Jimāl</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Northern Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Atallah, N. Des inscriptions du nord de la Jordanie. Epigraphica Anatolica 33, 2001: 199-207.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018630.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmt bn ġnṯ</transliteration>
	<translation>By ʿmt son of Ġnṯ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-1</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Qāʿ al-Mukeimin</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018631.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 21.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hs¹yb bn klb bn hmlk</transliteration>
	<translation>By Hs¹yb son of Klb son of Hmlk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The siglum no needs changing to 2.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-1</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Qāʿ al-Mukeimin</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018632.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmr bn qdm bn qdmʾl bn ḥrt bn yʿly</transliteration>
	<translation>By ʿmr son of Qdm son of Qdmʾl son of Ḥrt son of Yʿly</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-1 EDS 80-1</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Qāʿ al-Mukeimin</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018633.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 4</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʾlt w wgm ʿl- ḥbb</transliteration>
	<translation>By S¹ʾlt and he grieved for a friend</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-1</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Qāʿ al-Mukeimin</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018634.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 5</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bṭnt bn ḥrt bn yʿly w ʿgzt h- s¹my f ʾs¹fr f nht</transliteration>
	<translation>By Bṭnt son of Ḥrt son of Yʿly and the sky was impotent and it was dawn and it desisted</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-1</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Qāʿ al-Mukeimin</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018635.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 6</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l blṣh bn fdy bn ġṯ</transliteration>
	<translation>By Blṣh son of Fdy son of Ġṯ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-1</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Qāʿ al-Mukeimin</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018636.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 7</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gḥfl bn ḥrt bn yʿly</transliteration>
	<translation>By Gḥfl son of Ḥrt son of Yʿly</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-1</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Qāʿ al-Mukeimin</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018637.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 9</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾtm</transliteration>
	<translation>By ʾtm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-1</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Qāʿ al-Mukeimin</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018638.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 10</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dʾm bn ṯnʿ w tẓr mny</transliteration>
	<translation>By Dʾm son of Ṯnʿ and he awaited fate</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-1 EDS 80-1</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Qāʿ al-Mukeimin</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018639.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 11</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʿly bn wqʾl</transliteration>
	<translation>By Mʿly son of Wqʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-1</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Qāʿ al-Mukeimin</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018640.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 12</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qbyn</transliteration>
	<translation>By Qbyn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-1</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Qāʿ al-Mukeimin</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018641.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 13</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿgnt bn qn</transliteration>
	<translation>By ʿgnt son of Qn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-1</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Qāʿ al-Mukeimin</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018642.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 14</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mhr bn mnʾl</transliteration>
	<translation>By Mhr son of Mnʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-1</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Qāʿ al-Mukeimin</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018643.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 15</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾflṭ bn ḏʾb</transliteration>
	<translation>By ʾflṭ son of Ḏʾb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-1</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Qāʿ al-Mukeimin</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018644.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 16</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wl b----rt</transliteration>
	<translation>By Wl b----rt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-1</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Qāʿ al-Mukeimin</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018645.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 17</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bns² bnt h- bkrt</transliteration>
	<translation>The daughter of this young she-camel belongs to Bns²</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-1</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Qāʿ al-Mukeimin</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018646.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 18</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gḥl lwb----</transliteration>
	<translation>By Gḥl he was thirsty</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-1</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Qāʿ al-Mukeimin</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018647.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 19</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nfrt bn ṯlm w s²yʾl</transliteration>
	<translation>By Nfrt son of ṯlm and S²yʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-1</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Qāʿ al-Mukeimin</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018648.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 20</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²b bn ṯlm bn ḥmʾl bn qn</transliteration>
	<translation>By S²b son of Ṯlm son of Ḥmʾl son of Qn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-1</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Qāʿ al-Mukeimin</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018649.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 21</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yʿlṣ bn hwḥd</transliteration>
	<translation>By ʿlṣ son of Hwḥd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-1</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Qāʿ al-Mukeimin</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018650.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 22</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yʿl</transliteration>
	<translation>By Yʿl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-1</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Qāʿ al-Mukeimin</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018651.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 23</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²kl bn gn</transliteration>
	<translation>By S²kl son of Gn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-1</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Qāʿ al-Mukeimin</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018652.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 24</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l krʿn bn nhr w tẓr h- ḥyt</transliteration>
	<translation>By Krʿn son of Nhr and he was on the look-out for the animals</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-1</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Qāʿ al-Mukeimin</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018653.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 25</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḫ bn bġḍ w wḥd h rḍw s¹ʿd -h</transliteration>
	<translation>By ʾḫ son of Bġḍ and he was alone O Rḍw help him</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-1</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Qāʿ al-Mukeimin</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018654.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 26</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḏkr bn rfʾt</transliteration>
	<translation>By Ḏkr son of Rfʾt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-1</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Qāʿ al-Mukeimin</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018655.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 27</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rfʾt bn wḥd bn ʾmr h- ḥmr</transliteration>
	<translation>The asses belong to Rfʾt son of Wḥd son of ʾmr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-1</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Qāʿ al-Mukeimin</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018656.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 28</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hms¹k bn wḥd</transliteration>
	<translation>By Hms¹k son of Wḥd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-1</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Qāʿ al-Mukeimin</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018657.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 29</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l glhn bn ʾdmlh</transliteration>
	<translation>By Glhn son of ʾdmlh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-1</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Qāʿ al-Mukeimin</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018658.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 30</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṯwqh</transliteration>
	<translation>By Ṯwqh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-1</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Qāʿ al-Mukeimin</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018659.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 31</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ʿwn bn bʿq</transliteration>
	<translation>By S²ʿwn son of Bʿq</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-1</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Qāʿ al-Mukeimin</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018660.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 32</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹hl bn ʾgr</transliteration>
	<translation>By ʾs¹hl son of ʾgr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-1</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Qāʿ al-Mukeimin</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018661.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 33</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----n bn rḏ----</transliteration>
	<translation>----n son of Rḏ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-1</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Qāʿ al-Mukeimin</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018662.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 34</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bʿmh bn fhl bn qnn</transliteration>
	<translation>By Bʿmh son of Fhl son of Qnn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-1</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Qāʿ al-Mukeimin</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018663.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 35</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rmmt bn hs²ll</transliteration>
	<translation>By Rmmt son of Hs²ll</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-1</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Qāʿ al-Mukeimin</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018664.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 36</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {ʾ}b{l}{l} bn ʿly bn br----r {h-} {h}{l}</transliteration>
	<translation>By {ʾbll} son of ʿly son of Br----r----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-1</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Qāʿ al-Mukeimin</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018665.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 37</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qymt</transliteration>
	<translation>By Qymt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-1</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Qāʿ al-Mukeimin</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018666.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 38</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms¹k bn ʿz</transliteration>
	<translation>By Ms¹k son of ʿz</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-1</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Qāʿ al-Mukeimin</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018667.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 39</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zmr bn nbʾl</transliteration>
	<translation>By Zmr son of Nbʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-1</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Qāʿ al-Mukeimin</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018668.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 40</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿly bn mzn bn ws¹ʿ bn mlkt</transliteration>
	<translation>By ʿly son of Mzn son of Ws¹ʿ son of Mlkt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-1</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Qāʿ al-Mukeimin</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018669.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 41</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾkf bn ʾnhb</transliteration>
	<translation>By ʾkf son of ʾnhb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-1</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Qāʿ al-Mukeimin</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018670.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 42</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥmʾl bn ʿns¹ bn ḥkr w ġzz</transliteration>
	<translation>By Ḥmʾl son of ʿns¹ son of Ḥkr and he was on a raid</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-1</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Qāʿ al-Mukeimin</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018671.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 43</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mtʿʾl</transliteration>
	<translation>By mtʿʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-1</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Qāʿ al-Mukeimin</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018672.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 44</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l drbt bn ḫzr</transliteration>
	<translation>By Drbt son of Ḫzr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-1</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Qāʿ al-Mukeimin</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018673.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 45</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫrd bn mtn</transliteration>
	<translation>By Ḫrd son of Mtn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-1</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Qāʿ al-Mukeimin</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018674.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 46</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿzz bn ʾgl</transliteration>
	<translation>By ʿzz son of ʾgl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-1</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Qāʿ al-Mukeimin</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018675.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 47</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnḏl bn mtn</transliteration>
	<translation>By ʾnḏl son of Mtn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-1</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Qāʿ al-Mukeimin</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018676.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 48</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿḏn</transliteration>
	<translation>By ʿḏn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-1</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Qāʿ al-Mukeimin</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018677.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 49</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾn{h}</transliteration>
	<translation>By {ʾnh}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-1</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Qāʿ al-Mukeimin</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018678.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 50</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grh bn gḥf bn zʿkrt w tẓr h- s¹my w h- gml</transliteration>
	<translation>By Grh son of Gḥf son of Zʿkrt and he watched the sky and the camel [is his]</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-1</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Qāʿ al-Mukeimin</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018679.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 51</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nhk bn lġyn</transliteration>
	<translation>By Nhk son of Lġyn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-1</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Qāʿ al-Mukeimin</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018680.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 52</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣʿb bn whblh ḏ- ʾl ḥẓy</transliteration>
	<translation>By Ṣʿb son of Whblh of the lineage of Ḥẓy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-1</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Qāʿ al-Mukeimin</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018681.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 53</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mṭr bn qym ḏ- ʾl gn</transliteration>
	<translation>By Mṭr son of Qym of the lineage of Gn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-1</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Qāʿ al-Mukeimin</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018682.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 54</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣbḥ bn ymyn ḏ- ʾl ḫlf</transliteration>
	<translation>By Ṣbḥ son of Ymyn of the lineage of Ḫlf</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-1</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Qāʿ al-Mukeimin</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018683.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 55</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḫwf h- dr</transliteration>
	<translation>ʾḫwf was here</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-1</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Qāʿ al-Mukeimin</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018684.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 56</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾhm h- nqt</transliteration>
	<translation>The she-camel is by ʾhm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-1</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Qāʿ al-Mukeimin</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018685.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 57</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²mr bn q----l bn b---ḥr bn ----s²ry</transliteration>
	<translation>By S²mr son of Q----l son of B----ḥr son of ----s²ry</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-1</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Qāʿ al-Mukeimin</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018686.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 58</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qrṣ bn ʾr h- bkrt</transliteration>
	<translation>By Qrṣ son of ʾr is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-1</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Qāʿ al-Mukeimin</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018687.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 59</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Not read or translated.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-1</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Qāʿ al-Mukeimin</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018688.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 60</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿwr bn bnt</transliteration>
	<translation>By ʿwr son of Bnt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-1</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Qāʿ al-Mukeimin</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018689.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 61</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ngs² bn nʿmy bn gḥf w bʿr b- h- ʾḥgf</transliteration>
	<translation>By Ngs² son of Nʿmy son of Gḥf and he threw dung at the oppressors</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-1</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Qāʿ al-Mukeimin</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018690.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 62</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qn</transliteration>
	<translation>By Qn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-1</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Qāʿ al-Mukeimin</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018691.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 63</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l blt</transliteration>
	<translation>By Blt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-1</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Qāʿ al-Mukeimin</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018692.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 64</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbdy</transliteration>
	<translation>By ʿbdy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-1</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Qāʿ al-Mukeimin</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018693.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 65</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿwn bn bnt</transliteration>
	<translation>By ʿwn son of Bnt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-1</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Qāʿ al-Mukeimin</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018694.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 66</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾwd</transliteration>
	<translation>By ʾwd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-1</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Qāʿ al-Mukeimin</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018695.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 67</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nẓr bn ndḥ</transliteration>
	<translation>By Nẓr son of Ndḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-1</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Qāʿ al-Mukeimin</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018696.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 68</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾhm h- nqt</transliteration>
	<translation>By ʾhm is the she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-1</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Qāʿ al-Mukeimin</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018697.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 69</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿḍl bn ʿbd</transliteration>
	<translation>By ʿḍl son of ʿbd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-1</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Qāʿ al-Mukeimin</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018698.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 70</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l fhmt bn ----nʾl</transliteration>
	<translation>By Fhmt son of ----nʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-1</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Qāʿ al-Mukeimin</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018699.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 71</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dḫl</transliteration>
	<translation>By Dḫl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-1</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Qāʿ al-Mukeimin</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018700.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 72</siglum>
	<alternativeSigla>SIT 52</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018701.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 73</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms¹yr</transliteration>
	<translation>By Ms¹yr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-1</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Qāʿ al-Mukeimin</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018702.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 74</siglum>
	<alternativeSigla>SIT 48</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018703.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 75</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫdf bn hnmr</transliteration>
	<translation>By Ḫdf son of Hnmr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-1</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Qāʿ al-Mukeimin</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018704.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 76</siglum>
	<alternativeSigla>SIT 43</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018705.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 77</siglum>
	<alternativeSigla>SIT 42</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018706.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 78</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bnknyt</transliteration>
	<translation>By Bnknyt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-1</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Qāʿ al-Mukeimin</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018707.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 79</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qds¹</transliteration>
	<translation>By Qds¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-1</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Qāʿ al-Mukeimin</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018708.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 80</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l br bn bny h- bkrt</transliteration>
	<translation>By Br son of Bny is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-1</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Qāʿ al-Mukeimin</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018709.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 81</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾʾb bn nn</transliteration>
	<translation>By ʾʾb son of Nn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-1</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Qāʿ al-Mukeimin</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018710.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 82</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grm bn mrʾ</transliteration>
	<translation>By Grm son of Mrʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-1</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Qāʿ al-Mukeimin</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018711.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 83</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥmʾl</transliteration>
	<translation>By Ḥmʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-1</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Qāʿ al-Mukeimin</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018712.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 84</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣbḥ</transliteration>
	<translation>By Ṣbḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-1</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Qāʿ al-Mukeimin</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018713.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 85</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l btl bn mrʾ</transliteration>
	<translation>By Btl son of Mrʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-1</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Qāʿ al-Mukeimin</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018714.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 86</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bḏʾ bn mrʾ</transliteration>
	<translation>By Bḏʾ son of mrʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-1</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Qāʿ al-Mukeimin</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018715.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 87</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bʿl bn ʾml bn qn w hlk ḥbb -h f wll ----l ʾḫ -h</transliteration>
	<translation>By Bʿl son of ʾml son of Qn and his loved one perished and he wailed for his brother</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-1</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Qāʿ al-Mukeimin</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018716.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 88</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥrb bn ḫr h- bkrt</transliteration>
	<translation>By Ḥrb son of Ḫr is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-1</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Qāʿ al-Mukeimin</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018717.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 89</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹mk bn ----</transliteration>
	<translation>By S¹mk son of ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-1</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Qāʿ al-Mukeimin</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018718.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 90</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dl bn ġ---- bn hgḥr ---- h- bkrt</transliteration>
	<translation>By Dl son of Ġ---- son of Hgḥr ---- is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-1</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Qāʿ al-Mukeimin</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018719.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 91</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tm</transliteration>
	<translation>By Tm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-1</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Qāʿ al-Mukeimin</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018720.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 92</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṯbʾl</transliteration>
	<translation>By Ṯbʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-1A</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Qāʿ al-Mukeimin</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018721.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 93</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ws¹mt bn ʾbr h- bkrt</transliteration>
	<translation>By Ws¹mt son of ʾbr is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-1A</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Qāʿ al-Mukeimin</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018722.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 95</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hgml bn s¹lm</transliteration>
	<translation>By Hgml son of S¹lm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-1B</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Qāʿ al-Mukeimin</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018723.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 96</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ʿʾl bn ġs¹m</transliteration>
	<translation>By S²ʿʾl son of Ġs¹m </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>CEDS has a dot after the second n in the transliteration and it is not clear whether it indicates some illegible letters or not.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-1B</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Qāʿ al-Mukeimin</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018724.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 97</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ys¹mʿʾl</transliteration>
	<translation>By Ys¹mʿʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-1B</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Qāʿ al-Mukeimin</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018725.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 98</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l frk bn ʾnʾl</transliteration>
	<translation>By Frk son of ʾnʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-1B</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Qāʿ al-Mukeimin</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018726.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 99</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l brk bn ynʾl</transliteration>
	<translation>By Brk bn Ynʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-1B</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Qāʿ al-Mukeimin</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018727.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 100</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qṣy bn gmḥ w ġzz</transliteration>
	<translation>By Qṣy son of Gmḥ and he was on a raid</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-1B</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Qāʿ al-Mukeimin</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018728.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 101</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾbd bn ldmn</transliteration>
	<translation>By ʾbd son of Ldmn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-1B</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Qāʿ al-Mukeimin</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018729.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 102</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ftn bn mṯn bn s²ʿhm</transliteration>
	<translation>By Ftn son of Mṯn son of S²ʿhm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-1B</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Qāʿ al-Mukeimin</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018730.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 103</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ngl bn hkml bn</transliteration>
	<translation>By Ngl son of Hkml bn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-1B</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Qāʿ al-Mukeimin</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018731.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 104</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mkr bn frẓ bn zʿkrt</transliteration>
	<translation>By Mkr son of Frẓ son of Zʿkrt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-2</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018732.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 105</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾbn ghl</transliteration>
	<translation>By ʾbn he was foolish</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-2</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018733.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 106</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nbt</transliteration>
	<translation>By Nbt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-2</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018734.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 94</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ws¹mt bn ʾbr h- bkrt</transliteration>
	<translation>By Ws¹mt son of ʾbr is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-1A</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Qāʿ al-Mukeimin</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018735.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 107</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣlm bn ʾḫ h- ḥyt</transliteration>
	<translation>By Ṣlm son of ʾḫ are the animals</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-3</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018736.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 108</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mṯl bn s²ṣr</transliteration>
	<translation>By Mṯl son of S²ṣr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-3</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018737.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 109</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qy bn ʾs¹d bn ʾs¹d bn s²ddt bn bgt</transliteration>
	<translation>By Qy son of ʾs¹d son of ʾs¹d son of S²ddt son of Bgt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-3</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018738.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 110</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʿl bn s²ṣr {b}{n} bn</transliteration>
	<translation>By Mʿl son of S²ṣr son of {Bn}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-3</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018739.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 111</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>bbḫḥ</transliteration>
	<translation>bbḫh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-3</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018740.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 112</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓby bn wdn</transliteration>
	<translation>By Ẓby son of Wdn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-3</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018741.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 113</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rẓ---- bn hs¹lf</transliteration>
	<translation>By Rẓ---- son of Hs¹lf</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-3</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018742.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 114</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rfd bn gfft</transliteration>
	<translation>By Rfd son of Gfft</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-3</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018743.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 115</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʿln bn ----s¹{ʾ} bn s²dd h- ʿryd</transliteration>
	<translation>By Mʿln son of ----s¹{ʾ} son of S²dd hʿryd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-3</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018744.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 116</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mṣḫn</transliteration>
	<translation>By Mṣḫn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-3</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018745.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 117</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾlht bn ʿbdt w myt ʾʿnz -h b- h- ẓrt</transliteration>
	<translation>By ʾlht son of ʿbdt and his goats died in this sheepfold</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-3</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018746.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 118</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ymlk bn s¹ʿdʾl</transliteration>
	<translation>By Ymlk son of S¹ʿdʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-3</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018747.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 119</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣyḥ bn ʾbgr bn ʾs¹lm bn s²yṭt bn ms¹k bn ḍ----m</transliteration>
	<translation>By Ṣyḥ son of ʾbgr son of ʾs¹lm son of S²yṭt son of Ms¹k son of Ḍ----m</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-3</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018748.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 120</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ----q---- bn qds¹ bn qmhn bn ---- bn ḥlmn {b}{n} mn{l}{m} {b}{n} bl bn mʿlt bn ḥly bn rfʾt bn zmhr {b}{n} ---- wtd h- ʿr</transliteration>
	<translation>By ----q---- son of Qds¹ son of Qmhn son of ---- son of Ḥlmn {son of} {Mnlm} {son of} Bl son of Mʿlt son of Ḥly son of Rfʾt son of Zmhr {son of} ---- Wtd is the wild ass</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-3</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018749.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 121</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>w l ʿhḍ</transliteration>
	<translation>And by ʿhḍ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-3</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018750.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 122</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l fḍg bn ʾs¹</transliteration>
	<translation>By Fḍg son of ʾs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-3</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018751.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 123</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²dd bn ʿmr</transliteration>
	<translation>By S²dd son of ʿmr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-3</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018752.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 124</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bʾs¹h bn ql</transliteration>
	<translation>By Bʾs¹h son of Ql</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-3</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018753.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 124.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit>CEDS 124.1: Too damaged to be read.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-3</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018754.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 125</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit>CEDS 125: Too damaged to be read.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-3</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018755.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 126</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit>CEDS 126: Too damaged to be read.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-3</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018756.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 127</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit>CEDS 127: Too damaged to be read.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-3</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018757.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 128</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʿlṭ bn gmhr h- frs¹</transliteration>
	<translation>By Mʿlṭ son of Gmhr is the horseman</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-3</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018758.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 129</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓhr bn lb----</transliteration>
	<translation>By Ẓhr son of Lb----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-3</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018759.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 130</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣyf bn rfʾt</transliteration>
	<translation>By Ṣyf son of Rfʾt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-3</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018760.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 131</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥnnt bn ʾrs¹ʿ bn hml{r} w h- ġlmt</transliteration>
	<translation>By Ḥnnt son of ʾrs¹ʿ son of {Hmlr} and the young girl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-3</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018761.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 132</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bns¹t bn ḫl</transliteration>
	<translation>By Bns¹t son of Ḫl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-3</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018762.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 133</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥbb</transliteration>
	<translation>By Ḥbb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-3</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018763.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 134</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾmlg bn ẓʿn h l- ds²r ʿws¹</transliteration>
	<translation>By ʾmlg son of Ẓʿn O a gift for Ds²r</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-3</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018764.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 135</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wd bn ʾmlg</transliteration>
	<translation>By Wd son of ʾmlg</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-3</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018765.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 136</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kmn bn mlk w bry f ngw</transliteration>
	<translation>By Kmn son of Mlk w bry and so he escaped</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-3</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018766.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 137</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qmy bn ʾdm</transliteration>
	<translation>By Qmy son of ʾdm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-3</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018767.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 138</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit>CEDS 138: Too damaged to read.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-3</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018768.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 139</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit>CEDS 139: Too damaged to read.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-3</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018769.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 140</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit>CEDS 140: Too damaged to read.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-3</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018770.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 141</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit>CEDS 141: Too damaged to read.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-3</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018771.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 142</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit>CEDS 142: Too damaged to read.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-3</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018772.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 143</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿṯm bn ʾṣ----</transliteration>
	<translation>By ʿṯm son of ʾṣ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-3 Sheet 3454 III 293481 EDS 80-3</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018773.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 144</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mṭlq bn fḍg bn ʿtq</transliteration>
	<translation>By Mṭlq son of Fḍg son of ʿtq</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-3</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018774.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 145</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mṭr bn ʿḏ bn ʿdnn</transliteration>
	<translation>By mṭr son of ʿḏ son of ʿdnn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-3</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018775.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 146</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʿd bn ʾql bn hbrt</transliteration>
	<translation>By Mʿd son of ʾql son of Hbrt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-3</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018776.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 147</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥẓl bn ḍhd w ʾs¹r f ʿṣr -h &lt;&lt;&gt;&gt;ʾs²ʿ -h</transliteration>
	<translation>By Ḥẓl son of Ḍhd and he was taken captive and his comrades rescued him</translation>
	<appCrit>CEDS 147: l ḥẓl bn ḍhd w ʾs¹r f ʿṣr -h hʾs²ʿ -h</appCrit>
	<commentary>The CEDS reading would not work in the above translation but it is possible that the third h is dittography.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-3</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018777.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 148</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿly bn dr</transliteration>
	<translation>By ʿly son of Dr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-3</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018778.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 149</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rbʾl bn byr</transliteration>
	<translation>By Rbʾl son of Byr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-3</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018779.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 150</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ftn bn ʾs¹wr bn ---- w bt ʿl- ḥy</transliteration>
	<translation>By Ftn son of ʾs¹wr son of ---- w bt ʿl- ḥy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-3 EDS 80-3</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018780.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 151</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿwḏ bn bgrt bn yʿmr bn dd</transliteration>
	<translation>By ʿwḏ son of Bgrt son of Yʿmr son of Dd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-3</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018781.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 152</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qhl bn by bn ʾbʿqt w ḥwb ʿl- {f}nʾ</transliteration>
	<translation>By Qhl son of By son of ʾbʿqt and he wept with grief for {Fnʾ}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-3</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018782.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 153</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿly bn qḏy</transliteration>
	<translation>By ʿly son of Qḏy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-3</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018783.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 154</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹wr bn {ḫ}{t}{r} bn ʿṣm</transliteration>
	<translation>By S¹wr son of {Ḫtr} son of ʿṣm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-3</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018784.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 155</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mlk bn qn</transliteration>
	<translation>By Mlk son of Qn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-3</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018785.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 156</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbdl bn ʾlmn</transliteration>
	<translation>By ʿbdl son of ʾlmn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-3</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018786.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 157</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hs²ld bn wḥdy bn ʾmr</transliteration>
	<translation>By Hs²ld son of Wḥdy son of ʾmr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-3</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018787.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 158</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l whm bn m----</transliteration>
	<translation>By Whm son of M----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-3 EDS 80-3</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018788.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 159</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dḥn</transliteration>
	<translation>By Dḥn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-3</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018789.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 160</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾlht bn ʾmr</transliteration>
	<translation>By ʾlht son of ʾmr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-3</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018790.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 161</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ṣr bn bs¹ʾ</transliteration>
	<translation>By S²ṣr son fo Bs¹ʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-3</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018791.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 162</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿqdt bn ʾyf</transliteration>
	<translation>By ʿqdt son of ʾyf</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-3</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018792.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 163</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nz bn mʾl w qdh s¹n----</transliteration>
	<translation>By Nz son of Mʾl wqdh S¹n----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-3</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018793.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 164</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dʾy bn s²mrt h- gml</transliteration>
	<translation>By Dʾy son of S²mrt is the male camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-3</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018794.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 165</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣyġt bn ʾdm</transliteration>
	<translation>By Ṣyġt son of ʾdm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-3</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018795.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 166</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ns¹qy</transliteration>
	<translation>By Ns¹qy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-3</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018796.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 167.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓhr</transliteration>
	<translation>By ẓhr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-3</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018797.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 167.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓhr</transliteration>
	<translation>By ẓhr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-3</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018798.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 168</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ymlk</transliteration>
	<translation>By Ymlk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-3</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018799.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 169</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dr bn ḥḍr bn wdn</transliteration>
	<translation>By Dr son of Ḥḍr son of Wdn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-3</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018800.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 170</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹r</transliteration>
	<translation>By S¹r</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-3</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018801.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 171</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥth bn ʾhwd bn ḫbn</transliteration>
	<translation>By Ḥth son of ʾhwd son of Ḫbn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-3</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018802.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 172</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l khl bn mʿl bn fhd</transliteration>
	<translation>By Khl son of Mʿl son of Fhd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-3</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018803.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 173</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿgm bn ḥṣd h- ṯrn w ṭrq -h h- ḫr</transliteration>
	<translation>By ʿgm son of Ḥṣd are the two bulls. And good fortune has pursued him (?)</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-3</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018804.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 174</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kʿmh bn ṣbḥ bn ys²kr</transliteration>
	<translation>By Kʿmh son of Ṣbḥ son of Ys²kr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-3</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018805.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 175</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḥwr bn bdn</transliteration>
	<translation>By ʾḥwr son of Bdn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-3</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018806.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 176</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣrmt bn qdm w ḥll h- ẓlt w tẓr ṭ{b}b m- ḥrn</transliteration>
	<translation>By Ṣrmt son of Qdm and he encamped [at] the shelter and he was on the look-out for {Ṭbb} from Ḥrn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-3</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018807.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 177</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓhr bn ykbr bn nhrt</transliteration>
	<translation>By Ẓhr son of Ykbr son of Nhrt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-3</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018808.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 178</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tʾl bn ʾḏnb bn ʿbg</transliteration>
	<translation>By Tʾl son of ʾḏnb son of ʿbg</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-3</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018809.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 179</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bnmrr bn h----lt bn ẓl</transliteration>
	<translation>By Bnmrr son of H----lt son of Ẓl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-3</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018810.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 180</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mtʾl</transliteration>
	<translation>By Mtʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-3</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018812.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 181</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lġz w ----</transliteration>
	<translation>By Lġz and ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-4</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018813.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 182</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wkm bn ʾk{m}</transliteration>
	<translation>By Wkm son of {ʾkm}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-4</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018814.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 183</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣlʿ bn ṯkm bn wʾln w rʿy ḥry f h lt lʿṣt ḏ ʾḏyr</transliteration>
	<translation>By Ṣlʿ son of Ṯkm son of Wʾln and he pastured well and so O Lt cause difficulty for he who causes harm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-4</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018815.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 184</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dls¹ bn ʿmhm</transliteration>
	<translation>By Dls¹ son of ʿmhm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-3</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018816.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 185</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹wn bn nbl{s¹} h- bkrt</transliteration>
	<translation>By Ṣwn son of {Nbls¹} is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-4</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018817.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 186</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bwʿmn</transliteration>
	<translation>By {Bwʿmn}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-4</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018818.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 187</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kr----</transliteration>
	<translation>By Kr----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-4</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018819.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 188</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wrḍ bn {q}yr h- bkrt</transliteration>
	<translation>By Wrḍ son of {Qyr} is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-4</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018820.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 189</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ʾy</transliteration>
	<translation>By S²ʾy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-4</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018821.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 190</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bnʾbyn bn ----s²bn</transliteration>
	<translation>By Bnʾbyn son of ----s²bn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-4</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018822.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 191</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There does not appear to be an inscription of this number.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018823.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 192</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kmd</transliteration>
	<translation>By Kmd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-4</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018824.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 193</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmr bn yʿmn</transliteration>
	<translation>By ʿmr son of Yʿmn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-4</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018825.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 194</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ---- bn ʾblq</transliteration>
	<translation>By ---- son of ʾblq</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-4</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018826.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 195</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hbql h- ʾ----</transliteration>
	<translation>By Hbql the ʾ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-4</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018827.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 196</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l fdd bn fs¹y</transliteration>
	<translation>By Fdd son of Fs¹y</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-4</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018828.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 197</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²l bn s²kr</transliteration>
	<translation>By S²l son of S²kr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-4</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018829.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 198</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bʾys¹ bn hnn</transliteration>
	<translation>By Bʾys¹ son of Hnn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-4</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018830.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 199</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gd bn bʾs¹</transliteration>
	<translation>By Gd son of Bʾs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-4</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018831.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 200</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wmy</transliteration>
	<translation>By Wmy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-4</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018832.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 201</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²k bn qmr</transliteration>
	<translation>By S²k son of Qmr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-4</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018833.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 202</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnʾl bn yn----</transliteration>
	<translation>By ʾnʾl son of Yn----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-4</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018834.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 203</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥrt</transliteration>
	<translation>By Ḥrt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-4</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018835.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 204</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥbb bn</transliteration>
	<translation>By Ḥbb bn</translation>
	<appCrit>CEDS 204: trans. &quot;By Ḥbb he remained [here]&quot;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-4</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018836.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 205</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹wʾ bn bzr</transliteration>
	<translation>By S¹wʾ son of Bzr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-4</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018837.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 206</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qnʾl</transliteration>
	<translation>By Qnʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-4</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018838.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 207</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {r}s¹ll bn {n}ʿh</transliteration>
	<translation>By {Rs¹ll} son of {Nʿh}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-4</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018839.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 208</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥrbt bn fkm</transliteration>
	<translation>By Ḥrbt son of Fkm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-4</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018840.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 209</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾṯwb bn s¹b{r}</transliteration>
	<translation>By ʾṯwb son of {s¹br}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-4</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018841.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 210</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l by</transliteration>
	<translation>By By</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-4</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018842.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 211</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gby</transliteration>
	<translation>By Gby</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-4</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018843.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 212</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾws¹ bn ----y---- bn fṣy</transliteration>
	<translation>By ʾws¹ son of ----y---- son of Fṣy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-5</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018844.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 213</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mfyr bn mʿz bn frz bn hnn ḏ- ʾl ʿmn w wgm ʿl- mʿz</transliteration>
	<translation>By Mfyr son of Mʿz son of Frz son of Hnn of the lineage of ʿmn and he grieved for Mʿz</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-5</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018845.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 214</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿḏr bn s¹wr h- ʿry</transliteration>
	<translation>The enclosure belongs to ʿḏr son of S¹wr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-5</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018846.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 215</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥy bn ʿbr bn br{g}</transliteration>
	<translation>By Ḥy son of ʿbr son of {Brg}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-5</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018847.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 216</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hnʾt bn ʾyl</transliteration>
	<translation>By Hnʾt son of ʾyl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-5</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018848.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 217</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>[l] bḫwl</transliteration>
	<translation>By Bḫwl</translation>
	<appCrit>CEDS 217: b- ḫwl; trans. &quot;By ḫwl&quot;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-5</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018849.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 218</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {ʾ}blm bn wṯq</transliteration>
	<translation>By {ʾblm} son of Wṯq</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-5</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018850.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 219</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qs¹r bn ʾbyn bn kn</transliteration>
	<translation>By Qs¹r son of ʾbyn son of Kn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-5</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018851.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 220</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bfnn</transliteration>
	<translation>By {Bfnn}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-5</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018852.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 221</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿwḏ bn hmlk bn ʿmd</transliteration>
	<translation>By ʿwḏ son of Hmlk son of ʿmd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-5</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018853.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 222</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿdh</transliteration>
	<translation>By S¹ʿdh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-5</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018854.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 223</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mhr bn ḥny bn whb</transliteration>
	<translation>By mhr son of Ḥny son of whb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-5</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018855.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 224</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ns¹r bn ʿbt h- ʿ{r}</transliteration>
	<translation>By Ns¹r son of ʿbt is the hinny</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-5</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018856.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 225</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾby bn bʿr bn dd</transliteration>
	<translation>By ʾby son of Bʿr son of Dd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-5</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018857.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 226</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bġyḍ bn zʿn w nẓr h- ḫl</transliteration>
	<translation>By Bġyḍ son of Zʿn and he was on the look-out for the horses</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-5</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018858.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 227</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l br bn gʿl h{h}{r}</transliteration>
	<translation>By Br son of Gʿl h{h}{r}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-5</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018859.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 228</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾmr b{n} ----rmt</transliteration>
	<translation>By ʾmr {son of} ----rmt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-5</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018860.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 229</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lbn bn ʾs¹l bn ws¹ʿ w tẓr ʾs²yʿ -h m- ʿḏb y ----lt s¹lm</transliteration>
	<translation>By Lbn son of ʾs¹l son of Ws¹ʿ and he was on the look-out for his friends from ʿḏb O ----lt [grant] security</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-5</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018861.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 230</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmy bn s¹lm w rʿy mdbr f dṯʾ w qyẓ ʿl- lṯ w tẓr h- ḫl</transliteration>
	<translation>By ʿmy son of S¹lm and he pastured the inner desert and so he spent the season of the later rains and he spent the dry season on Lṯ and he was on the look-out for the horses</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-5</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018862.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 231</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lbz bn ms²ʿr</transliteration>
	<translation>By Lbz son of Ms²ʿr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-5</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018863.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 232</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bnhm bn ws¹ʿ</transliteration>
	<translation>By Bnhm son of Ws¹ʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-5</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018864.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 233</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹rʿn bn nhb</transliteration>
	<translation>By S¹rʿb son of Nhb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-5 EDS 80-5</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018865.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 234</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bgt bn s¹ḥll bn s²ʿbn</transliteration>
	<translation>By Bgt son of S¹ḥll son of S²ʿbn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-5</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018866.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 235</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ngs² bn s¹ry bn s²ʿbn</transliteration>
	<translation>By Ngs² son of S¹ry son of S²ʿbn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-5</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018867.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 236</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġnṭt</transliteration>
	<translation>By Ġnṭt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-5</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018868.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 237</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾdm bn bkr h- ʾs¹d</transliteration>
	<translation>By ʾdm son of Bkr is the lion</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-5</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018869.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 238</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mnʿt bn ḏ- ʾl ʿtg w ḥll</transliteration>
	<translation>By Mnʿt {son of} of the tribe of ʿtg and he camped [here]</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-5</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018870.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 239</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾfl bn bs²ms¹</transliteration>
	<translation>By ʾfl son of Bs²ms¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-5</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018871.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 240</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l t{z}lgbʾ</transliteration>
	<translation>By Tzlgbʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-5A</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018872.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 241</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbd bn mk h- gml</transliteration>
	<translation>By ʿbd son of Mk is the male camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-5A</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018873.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 242</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ws²bn bn {b}hʿm</transliteration>
	<translation>By Ws²bn son of {Bhʿm}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-5A</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018874.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 243</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ws²bn bn ʿbh bn ----</transliteration>
	<translation>By Ws²bn son of ʿbh son of ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-5A</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018875.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 244</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnhb bn ṣbḥ</transliteration>
	<translation>By ʾnhb son of Ṣbḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-6</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018876.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 245</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹ry bn ---- {b}n ʾyr</transliteration>
	<translation>By ʾs¹ry son of ---- {son of} ʾyr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-6</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018877.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 246</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {r}ʾs²</transliteration>
	<translation>By {Rʾs²}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-6</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018878.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 247</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rṯ bn mḍn</transliteration>
	<translation>By Rṯ son of Mḍn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-6</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018879.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 248</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bʾs¹</transliteration>
	<translation>By Bʾs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-6</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018880.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 249</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>lfyltʿlʾ</transliteration>
	<translation>lfyltʿlʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-6</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018881.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 250</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l brr ḏt gd bn ʿtdḫ</transliteration>
	<translation>By Brr ḏt gd bn ʿtdḫ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-6</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018882.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 251</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ryḍ bn ntn bn mlkt</transliteration>
	<translation>By Ryḍ son of Ntn son of Mlkt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-6</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018883.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 252</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rym bn ʿly bn brr</transliteration>
	<translation>By Rym son of ʿly son of Brr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-6</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018884.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 253</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹hm bn ʿbt bn ʿmrt</transliteration>
	<translation>By ʾs¹hm son of ʿbt son of ʿmrt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-6</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018885.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 254</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grm bn qs¹{l}</transliteration>
	<translation>By Grm son of {Qs¹l}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-6</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018886.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 255</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bʿmr bn bgrt</transliteration>
	<translation>By Bʿmr son of Bgrt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-6</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018887.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 256</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bnwḥyṭ</transliteration>
	<translation>By Bnwḥyṭ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-6</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018888.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 257</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḍbʿ bn rtm</transliteration>
	<translation>By Ḍbʿ son of Rtm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-6</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018889.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 259</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹d bn l---- bn ---ls¹----</transliteration>
	<translation>By ʾs¹d son of L---- son of ----ls¹----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-8</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018890.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 260</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zhmn bn lkm ḏ- ʾl ḏl w ʿẓb ʿl- mḥbb</transliteration>
	<translation>By Zhmn son of Lkm of the lineage of Ḏl and he cared for a loved one</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-8</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018891.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 261</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫl b{n} ql</transliteration>
	<translation>By Ḫl {son of} Ql</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-8</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018892.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 262</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹d bn ḫl w ʾḫ -h</transliteration>
	<translation>By ʾs¹d son of ḫl and his brother</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-8</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018893.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 263</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾml bn mlḥ</transliteration>
	<translation>By ʾml son of Mlḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-8</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018894.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 264</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>lmwḍbʿ</transliteration>
	<translation>lmwḍbʿ</translation>
	<appCrit>CEDS 264: l mwḍ bʿ &quot;By Mwḍ it poured with rain&quot; ?</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-8</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018895.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 265</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ns²l bn qln b{n} fhl</transliteration>
	<translation>By Ns²l son of Qln {son of} Fhl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-8</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018896.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 266</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾm bn</transliteration>
	<translation>By ʾm bn</translation>
	<appCrit>CEDS 266: trans. &quot;By ʾm he remained here&quot; ?</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-8</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018897.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 267</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣqr</transliteration>
	<translation>By Ṣqr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-8</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018898.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 268</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ty bn s¹ʿdh h ʾlt s²y hn w s¹lm hn ngr -h</transliteration>
	<translation>By S²ty son of S¹ʿdh h ʾlt S²y hn w S¹lm hn njr -h</translation>
	<appCrit>CEDS 268: trans. &quot;O ʾlt ----- here and grant well-being [from] his thirst&quot;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-8</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018899.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 269</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ʿʾl bn bl</transliteration>
	<translation>By S²ʿʾl son of Bl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-8</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018900.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 270</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l q----</transliteration>
	<translation>By Q----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-8</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018901.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 271</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tmn bn bbrq</transliteration>
	<translation>By Tmn son of Bbrq</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-8</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018902.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 272</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹nn bn ʿnʾl</transliteration>
	<translation>By S¹nn son of ʿnʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-8</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018903.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 273</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿnʾl bn bġġ bn fnr</transliteration>
	<translation>By ʿnʾl son of Bġġ son of Fnr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site> EDS 80-8</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018904.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 274</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mrt</transliteration>
	<translation>By Mrt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-8</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018905.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 275</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wrd bn mḥk</transliteration>
	<translation>By Wrd son of Mḥk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-8</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018906.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 276</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hkt bn ʾbġr w trb ʾl ʿq w hʾyl</transliteration>
	<translation>By Hkt son of ʾbġr w trb ʾl ʿq w hʾyl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-8</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018907.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 277</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²mṭt</transliteration>
	<translation>By S²mṭt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-8</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018908.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 278</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿm bn s¹mʿt</transliteration>
	<translation>By ʿm son of S¹mʿt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-8</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018909.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 279</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grhd bn s¹ʿdʾl h- ḥyt</transliteration>
	<translation>By Grhd son of S¹ʿdʾl are the animals</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-8</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018910.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 280</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lḥy</transliteration>
	<translation>By Lḥy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-8</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018911.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 281</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿwḏ bn ʾṭy</transliteration>
	<translation>By ʿwḏ son of ʾṭy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-8</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018912.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 282</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bmḍh bn ln</transliteration>
	<translation>By Bmḍh son of Ln</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-8</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018913.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 283</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zmh bn mdnt</transliteration>
	<translation>By Zmh son of Mdnt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-8</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018914.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 284</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kwkb bn ġlṯ w ʿwr hḍrbwls¹lh</transliteration>
	<translation>By Kwkb son of ġlṯ w ʿwr hḍrbwls¹lh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-8</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018915.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 285</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wʿl</transliteration>
	<translation>By Wʿl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-8</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018916.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 286</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dmṯ bn yʿly</transliteration>
	<translation>By Dmṯ son of Yʿly</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-8</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018917.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 287</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nṣ</transliteration>
	<translation>By Nṣ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-8</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018918.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 288</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmr bn mgl</transliteration>
	<translation>By ʿmr son of Mgl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-8</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018919.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 289</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gml bn z----</transliteration>
	<translation>By Gml son of Z----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-8</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018920.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 290</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mlht bn s²k</transliteration>
	<translation>By Mlht son of S²k</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-8</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018921.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 291</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḏl w nẓr rb nḫ{b}</transliteration>
	<translation>By Ḏl and he was on the look-out for rb nḫ{b}</translation>
	<appCrit>CEDS 291: trans. &quot;By Ḏl and he watched for the lord Nḫ{b}&quot; ?</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-8</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018922.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 292</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>nʾmrw</transliteration>
	<translation>nʾmrw</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-8</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018923.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 293</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bḥṯt</transliteration>
	<translation>By Bḥṯt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-8</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018924.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 294</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġlṯ bn rmy ʿbn</transliteration>
	<translation>By Ġlṯ son of Rmy ʿbn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-8</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018925.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 295</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿr bn ġmn</transliteration>
	<translation>By ʿr son of Ġmn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-88</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018926.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 296</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l fl bn s²wʾ bn ẓr h- mẓr</transliteration>
	<translation>The look-out belongs to Fl son of S²wʾ son of Ẓr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-8</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018927.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 297</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yḫrb bn s²kl</transliteration>
	<translation>By Yḫrb son of S²kl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-8</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018928.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 298</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnh bn ṣbḥ w rʾy s²nʾ qrb f h rḍw ġwṯ</transliteration>
	<translation>By ʾnh son of Ṣbḥ and he saw an enemy at close hand and so O Rḍw [grant] help</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-8</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018929.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 299</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nẓr bn rdḥ w tẓr s²nʾ</transliteration>
	<translation>By Nẓr son of Rdḥ and he was lying in wait for enemies</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-8</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018930.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 300</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾdb</transliteration>
	<translation>By ʾdb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-8</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018931.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 301</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ggz bn tyd ẓr[ṭ]</transliteration>
	<translation>ggz bn tyd ẓr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-8</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018932.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 302</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹ bn ḫl bn ʾs¹ḫr</transliteration>
	<translation>By ʾs¹ son of Ḫl son of ʾs¹ḫr </translation>
	<appCrit>CEDS 302: l ʾs¹ bn ḫl bn ʾs¹ ḫr</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-8</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018933.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 303</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lḏn bn ʿmrt h- ʿr</transliteration>
	<translation>By Lḏn son of ʿmrt is the wild ass</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-8</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018934.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 304</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾdm</transliteration>
	<translation>By ʾdm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-8</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018935.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 305</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾzʾt bn ʿm w ḫrṣ ʿl- ʾḫw -h ----ws¹m w l- -h ʿr</transliteration>
	<translation>By ʾzʾt son of ʿm and he was on the look-out for his brothers ---- and an ass is his</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-8</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018936.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 306</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḏn bn bnʿbdy</transliteration>
	<translation>By Ḏn son of Bnʿbdy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-8</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018937.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 307</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿqr bn ʾby bn s¹ʿr bn dd bn gd bn bʾs¹</transliteration>
	<translation>By ʿqr son of ʾby son of S¹ʿr son of Dd son of Gd son of Bʾs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-8</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018938.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 308</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿm</transliteration>
	<translation>By ʿm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-8</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018939.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 309</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bṯyr bn nʿmy</transliteration>
	<translation>By Bṯyr son of Nʿmy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-8</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018940.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 310</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿkl bn ḏk</transliteration>
	<translation>By ʿkl son of Ḏk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-8</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018941.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 311</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mt{y}{n} bn ʿz h- mʿr</transliteration>
	<translation>By {Mtyn} son of ʿz hmʿr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-8</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018942.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 312</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bnʾhrb bn ʿbdy bn mrr bn ʾʾb bn ngy</transliteration>
	<translation>By Bnʾḥrb son of ʿbdy son of Mrr son of ʾʾb son of Ngy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-8</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018943.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 313</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿktn bn ʾs¹hm bn mrm----rr</transliteration>
	<translation>By ʿktn son of ʾs¹hm son of Mrm----rr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-8</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018944.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 314</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmr h- bkrt</transliteration>
	<translation>By ʿmr is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-8</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018945.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 315</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾys¹ bn wl</transliteration>
	<translation>By ʾys¹ son of Wl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-8</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018946.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 316</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbd bn yṯʿ bn s²ll bn ʾbd bn zdh w ʿwz h- s¹my</transliteration>
	<translation>By ʿbd son of Yṯʿ son of S²ll son of ʾbd son of Zdh and rain was lacking</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-8</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018947.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 317</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²rd bn ġnm</transliteration>
	<translation>By S²rd son of Ġnm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-8</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018948.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 318</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾbyn bn ndʾ</transliteration>
	<translation>By ʾbyn son of ndʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-8</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018949.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 319</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wkmʾ</transliteration>
	<translation>By wkmʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-8</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018950.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 320</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bṭs²t</transliteration>
	<translation>By Bṭs²t</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-8</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018951.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 321</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓf----</transliteration>
	<translation>By Ẓf----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-8</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018952.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 322</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l byn bn tm ḏ- ʾl tts¹ w qyẓ b----</transliteration>
	<translation>By Byn son of Tm of the lineage of Tts¹ and he spent the dry season b----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-8</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018953.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 323</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mdd bn wbt----hlt</transliteration>
	<translation>By Mdd son of Wbt----hlt</translation>
	<appCrit>CEDS 323: l mdd bn wbt ---- h lt &quot;By Mdd son of Wbt ---- O Lt&quot;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-8</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018954.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 324</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wrs²</transliteration>
	<translation>By Wrs²</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-8</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018955.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 325</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kmd</transliteration>
	<translation>By Kmd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-8</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018956.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 326</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿzm bn ḫṭmt</transliteration>
	<translation>By ʿzm son of Ḫṭmt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-8</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018957.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 327</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zgʾ {b}{n} ḍbʿt bn bdn</transliteration>
	<translation>By Zgʾ {son of} Ḍbʿt son of Bdn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-8</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018958.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 328</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾkbr bn ʾḥb w tẓr ll</transliteration>
	<translation>By ʾkbr son of ʾḥb and he watched the night</translation>
	<appCrit>CEDS 328: doubtful</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-8</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018959.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 329</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ----ḫt bn qdm{h} w tẓ{r} ḫl</transliteration>
	<translation>By ----ḫt son of {Qdmh} and {he was on the look-out} for horses</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-8</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018960.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 330</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bqb{l}</transliteration>
	<translation>By {Bqbl}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-8</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018961.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 331</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ḫb</transliteration>
	<translation>By S¹ḫb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-8</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018962.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 332</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zmhr h- mkbtylz</transliteration>
	<translation>By Zmhr hmkbtylz</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-8</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018963.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 333</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿṯ wẓy</transliteration>
	<translation>By ʿṯ wẓy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-8</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018964.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 334</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l k---- bn wġn</transliteration>
	<translation>By K---- son of Wġn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-8</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018965.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 335</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṭs¹{m}</transliteration>
	<translation>By {Ṭs¹m}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-8</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018966.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 336</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yṣḥḥ bn ʾfrt</transliteration>
	<translation>By Yṣḥḥ son of ʾfrt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-8</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018967.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 337</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wbs² bn s²kr</transliteration>
	<translation>By Wbs² son of S²kr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-8</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018968.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 338</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kmd bn nhs¹</transliteration>
	<translation>By Kmd son of Nhs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-8</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018969.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 339</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹hgt bn m{ʿ}{n}</transliteration>
	<translation>By S¹hgt son of {Mʿn}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-8</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018970.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 340</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bnyt bn s¹hgt bn mʿn</transliteration>
	<translation>By Bnyt son of S¹hgt son of Mʿn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-8</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018971.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 341</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿm bn bnʾl</transliteration>
	<translation>By ʿm son of Bnʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-8</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018972.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 342</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḏbb bn ḥbbʾl</transliteration>
	<translation>By Ḏbb son of Ḥbbʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-8</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018973.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 343</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bnklbt bn drbt</transliteration>
	<translation>By Bnklbt son of Drbt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-8</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018974.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 344</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mṣwd</transliteration>
	<translation>By Mṣwd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-8</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018975.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 345</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmhm bn k----ḥd</transliteration>
	<translation>By ʿmhm son of K----ḥd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-8</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018976.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 346</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qr {b}{n} mʿd h- bġr</transliteration>
	<translation>By Qr {son of} Mʿd hbġr</translation>
	<appCrit>CEDS 346: trans. &quot;The rain shower was for Qr {son of} Mʿd&quot;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-8</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018977.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 347</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kmd bn lbʾt bn ʾyl</transliteration>
	<translation>By Kmd son of Lbʾt son of ʾyl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-8</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018978.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 348</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾhl {b}{n} ʾl</transliteration>
	<translation>By ʾhl {son of} ʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-8</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018979.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 349</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mnʿm bn ʾkbr</transliteration>
	<translation>By Mnʿm son of ʾkbr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-8</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018980.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 350</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ngs² bn s¹by bn ḥnn</transliteration>
	<translation>By Ngs² son of S¹by son of Ḥnn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-8</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018981.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 351</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥrb bn ʿbd</transliteration>
	<translation>By Ḥrb son of ʿbd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-8</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018982.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 352</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- bn yṯʿ h- bkrt</transliteration>
	<translation>---- son of Yṯʿ is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-8</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018983.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 353</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʿdnm bn ẓʿl {b}{n} ḥrs¹</transliteration>
	<translation>By Mʿdnm son of Ẓʿl {son of} Ḥrs¹</translation>
	<appCrit>CEDS 353: l mʿd nm (?) bn ẓʿl {b}{n} ḥrs¹</appCrit>
	<commentary>The first name is very doubtful.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-8</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018984.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 354</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḥy</transliteration>
	<translation>By ʾḥy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-8</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018985.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 355</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l z{ʿ}bġ w tẓr hmt</transliteration>
	<translation>By {Zʿbġ} w tẓr hmt</translation>
	<appCrit>CEDS 355: trans. &quot;and he awaited death&quot;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-9</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018986.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 356</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbdy bn s¹mk w s¹ʿd -h rḍy m- ḥwbt -h</transliteration>
	<translation>By ʿbdy son of S¹mk and may Rḍy make him happy from his grief</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-9</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018987.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 357</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mrʾt bn ḫlʾl</transliteration>
	<translation>By Mrʾt son of Ḫlʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-9</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018988.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 358</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿḏr bn mlkt w tẓr l- hmt</transliteration>
	<translation>By ʿḏr son of Mlkt w tẓr l- hmt</translation>
	<appCrit>CEDS 358: trans. &quot;and he was watching out for death watching the dead&quot;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-9</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018989.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 359</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mlk bn zʿkrt</transliteration>
	<translation>By Mlk son of Zʿkrt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-9</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018990.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 360</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿm bn ḍlh w w ẓll ḍwṭbt</transliteration>
	<translation>By ʿm son of Ḍlh wwẓllḍwṭbt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-9</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018991.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 361</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣḥb bn ḫl</transliteration>
	<translation>By Ṣḥb son of Ḫl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-9</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018992.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 362</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mlkn bn ʿmrt</transliteration>
	<translation>By mlkn son of ʿmrt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-9</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018993.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 363</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rḥ</transliteration>
	<translation>By Rḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-9</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018994.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 364</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ngh bn ws¹ḍh</transliteration>
	<translation>By Ngh son of Ws¹ḍh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-9</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018995.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 365</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bẓ{b}</transliteration>
	<translation>By {Bẓb}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-9</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018996.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 366</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿwḏt</transliteration>
	<translation>By ʿwḏt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-9</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018997.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 367</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- bn ʾwl h- bkrt</transliteration>
	<translation>---- son of ʾwl is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-9</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018998.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 368</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ys²ġr w qyẓ hys¹rn</transliteration>
	<translation>By Ys²ġr and he spent the dry season hys¹rn</translation>
	<appCrit>CEDS 368: trans. &quot;and he spent the summer at Ys¹rn (or at ease)&quot;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-9</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0018999.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 369</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿhd bn wmr</transliteration>
	<translation>By ʿhd son of Wmr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-9</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019000.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 370</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bhr h- ʿms¹y</transliteration>
	<translation>By Bhr the ʿms¹y</translation>
	<appCrit>CEDS 370: l bhr h- ʿms¹y &quot;By Bhr the dark one&quot;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-9</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019001.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 371</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bnġyr bn ʿbd bn s¹ry h rḍw ġyr ḍrb</transliteration>
	<translation>By Bnġyr son of ʿbd son of S¹ry O Rdw ġyr ḍrb</translation>
	<appCrit>CEDS 371: trans. &quot;O Rḍw alter (avert ?) a (the) blow&quot;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-9</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019002.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 372</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l brd bn hl</transliteration>
	<translation>By Brd son of Hl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-9</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019003.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 373</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥrb bn s¹ny</transliteration>
	<translation>By Ḥrb son of S¹ny</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-9</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019004.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 374</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫwḏ</transliteration>
	<translation>By Ḫwḏ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-9</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019005.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 375</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rb bn ʿqy bn bḫzr bn ṯl</transliteration>
	<translation>By Rb son of ʿqy son of Bḫzr son of Ṯl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-9</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019006.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 376</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wḥf bn {ʿ}s²q h- ʾf{q}{l}</transliteration>
	<translation>By Wḥf son of {ʿs²q} h- ʾf{q}{l}</translation>
	<appCrit>CEDS 376: trans. &quot;By Wḥf son of {ʿs²q} the luxuriant land (?)&quot;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-9 EDS 80-9</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019007.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 377</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹y bn mḥrt</transliteration>
	<translation>By ʾs¹y son of Mḥrt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-9</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019008.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 378</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥrbt</transliteration>
	<translation>By Ḥrbt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-9</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019009.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 379</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ls²d w ḥ[wb]----</transliteration>
	<translation>By Ls²d wḥ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-9</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019010.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 380</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾl bn wlm{h}</transliteration>
	<translation>By ʾl son of {Wlmh}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-9</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019011.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 381</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nhm bn ʾmr</transliteration>
	<translation>By Nhm son of ʾmr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-9</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019012.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 382</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓhr bn ----</transliteration>
	<translation>By Ẓhr son of ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-9</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019013.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 383</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rfʾt bn wḥd</transliteration>
	<translation>By Rfʾt son of Wḥd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-9</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019014.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 384</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥdl bn ʾdm</transliteration>
	<translation>By Ḥdl son of ʾdm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-9</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019015.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 385</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yʿly bn ʾby bn ----</transliteration>
	<translation>By Yʿly son of ʾby son of ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-9</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019016.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 386</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l----dl----ṣf----mt</transliteration>
	<translation>l----dl----ṣf----mt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-9</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019017.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 387</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bl bn rg{s¹}</transliteration>
	<translation>By Bʿl son of {Rgs²}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-9</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019018.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 388</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹r bn ngḏ----w hs²ll</transliteration>
	<translation>By S¹r son of ngḏ----w hs²ll</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-9</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019019.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 389</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mty bn ʾgrd</transliteration>
	<translation>By Mty son of ʾgrd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-9</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019020.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 390</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tmn bn gld</transliteration>
	<translation>By Tmn son of Gld</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-9</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019021.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 391</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²dd bn gmr</transliteration>
	<translation>By S²dd son of Gmr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-9</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019022.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 392</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qdmt</transliteration>
	<translation>By Qdmt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-9</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019023.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 393</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹g bn gr bn ghll</transliteration>
	<translation>By S¹g son of Gr son of Ghll</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-9</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019024.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 394</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There does not seem to be an inscription with this number.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019025.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 395</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lbʾn bn mfyr</transliteration>
	<translation>By Lbʾn son of Mfyr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-9</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019026.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 396</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿm bn ḫzr</transliteration>
	<translation>By ʿm son of Ḫzr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-9</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019027.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 397</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿml</transliteration>
	<translation>By ʿml</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-9</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019028.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 398</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nr bn tm ḏ- ʾl ʿmrt w l- -h ẓlt</transliteration>
	<translation>By Nr son of Tm of the lineage of ʿmrt and the shelter is his</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-9</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019029.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 399</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zmr</transliteration>
	<translation>By Zmr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-9</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019030.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 400</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnʿm ʾḫzmr</transliteration>
	<translation>By ʾnʿm ʾḫzmr</translation>
	<appCrit>CEDS 400: l ʾnʿm ʾḫ zmr &quot;By ʾnʿm brother Zmr&quot;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-9</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019031.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 401</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wd bn mnʿt w ḫrṣ ʿl- ṯʿl bn wf----d f h lt qbll</transliteration>
	<translation>By Wd son of Mnʿt and he was on the look-out for Ṯʿl son of Wf----d and so O Lt [show] benevolence</translation>
	<appCrit>CEDS 401: trans. &quot;and he watched out for Ṯʿl son of Wfd so O Lt grant acceptance&quot;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-9</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019032.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 402</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- bn mbʿr ḏ- ʾl ʿmrt</transliteration>
	<translation>---- son of Mbʿr of the lineage of ʿmrt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-9</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019033.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 403</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ----{h}dn bn flh</transliteration>
	<translation>By ----{h}dn son of Flh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-9</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019034.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 404</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mt{y} bn kfr</transliteration>
	<translation>By {Mty} son of Kfr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-9</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019035.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 405</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ----y bn s¹b w ḥwb</transliteration>
	<translation>By ----y son of S¹b and he wept with grief</translation>
	<appCrit>CEDS 405: trans. &quot;and he was grief stricken&quot;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-9</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019036.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 406</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²nf bn ʾs¹d</transliteration>
	<translation>By S²nf son of ʾs¹d</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-9</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019037.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 407</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʿwṯ</transliteration>
	<translation>By Mʿwṯ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-9</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019038.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 408</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣb</transliteration>
	<translation>By Ṣb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-9</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019039.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 409</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nfr bn wẓmt w nẓr s²nʾ {ṣ}l mny</transliteration>
	<translation>By Nfr son of Wẓmt and he was on the look-out for an enemy {ṣ}l mny</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-9</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019040.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 410</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ----ḥrs¹ bn tm f bryy</transliteration>
	<translation>By ----ḥrs¹ son of Tm f bryy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-9</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019041.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 411</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hḥbqy w ḥwb</transliteration>
	<translation>By Hḥbqy and he wept with grief</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-9</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019042.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 412</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḍhd bn ḥg w tẓr ṭrd</transliteration>
	<translation>By Ḍhd son of Ḥg and was on the look-out for animal tracks</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-9</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019043.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 413</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wʿl bn hʾby</transliteration>
	<translation>By Wʿl son of Hʾby</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-9</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019044.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 414</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bhl bn ʾgy</transliteration>
	<translation>By Bhl son of ʾgy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-9</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019045.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 415</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ll bn ʾbd</transliteration>
	<translation>By S²ll son of ʾbd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-9</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019046.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 416</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ----m</transliteration>
	<translation>By ----m</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-9</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019047.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 417</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {s²}{b} bn ʾ----</transliteration>
	<translation>By {s²b} son of ʾ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-9</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019048.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 418</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḫwn</transliteration>
	<translation>By ʾḫwn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-9</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019049.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 419</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mlk bn {n}----</transliteration>
	<translation>By Mlk son of {N}----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-9</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019050.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 420</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gg bn ḫbṯ</transliteration>
	<translation>By Gg son of Ḫbṯ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-9</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019051.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 421</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṯbt bn ʾṯwb</transliteration>
	<translation>By Ṯbt son of ʾṯwb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-9</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019052.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 422</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mnʾl bn ḥbb</transliteration>
	<translation>By Mnʾl son of Ḥbb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-9</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019053.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 423</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḍmn</transliteration>
	<translation>By Ḍmn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-9</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019054.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 424</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bdn</transliteration>
	<translation>By Bdn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-9</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019055.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 425</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ----hl</transliteration>
	<translation>By ----hl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-9</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019056.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 426</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hmd bn ṯr bn ws¹ bn h{h}{ʾ}{l}{ʾ}</transliteration>
	<translation>By Hmd son of Ṯr son of Ws¹ son of h{h}{ʾ}{l}{ʾ}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-9</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019057.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 427</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ydʿʾl bn mlḥ h- dr w h- bkrt</transliteration>
	<translation>Ydʿʾl son of Mlḥ was here and the young she-camel [belongs to him]</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-9</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019058.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 428</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nfr bn lḏn</transliteration>
	<translation>By Nfr son of Lḏn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-9</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019059.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 429</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿqdm</transliteration>
	<translation>By ʿqdm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-9</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019060.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 430</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ns¹k bn zʿkrt w rʿy ʿl- frs¹</transliteration>
	<translation>By Ns¹k son of Zʿkrt and he pastured ʿl- frs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-10</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019061.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 431</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹nm bn ʾs¹rk bn bgr</transliteration>
	<translation>By S¹nm son of ʾs¹rk son of Bgr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-10</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019062.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 432</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣʿd bn ʿḏr</transliteration>
	<translation>By Ṣʿd son of ʿḏr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-10</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019063.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 433</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ngm bn ʿḏr</transliteration>
	<translation>By Ngm son of ʿḏr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-10</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019064.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 434</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʿd bn ʾql</transliteration>
	<translation>By Mʿd son of ʾql</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-10</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019065.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 435</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾbgr bn zʿ{m}</transliteration>
	<translation>By ʾbgr son of Zʿm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-10</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019066.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 436</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥrt bn ʾmr bn drʿ</transliteration>
	<translation>By Ḥrt son of ʾmr son of Drʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-10</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019067.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 437</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rgl bn s²kr</transliteration>
	<translation>By Rgl son of S²kr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-10</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019068.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 438</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbdl bn s¹mk w ḥyb f h rḍy s¹ʿd -h</transliteration>
	<translation>By ʿbdl son of S¹mk and he wept with grief and so O Rḍy help him</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-10</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019069.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 439</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nms¹ bn zd</transliteration>
	<translation>By Nms¹ son of Zd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-10</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019070.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 440</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾʿm bn s²----m</transliteration>
	<translation>By ʾʿm son of S²----m</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-10</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019071.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 441</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmr bn bn----d----r bn ----mr</transliteration>
	<translation>By ʿmr son of Bn----d----r son of ----mr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-10</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019072.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 442</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nbḥ bn s²hdt</transliteration>
	<translation>By Nbḥ son of S²hdt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-10</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019073.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 443</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bnẓʿn bn mlk</transliteration>
	<translation>By Bnẓʿn son of Mlk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-10</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019074.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 444</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbdy bn s¹mk</transliteration>
	<translation>By ʿbdy son of S¹mk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-10</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019075.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 445</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l fḍg bn ʿbdy bn s¹mk w tẓr mny</transliteration>
	<translation>By Fḍg son of ʿbdy son of S¹mk and he awaited fate</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-10</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019076.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 446</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mrʾt bn ḫlʾl w ḥw{b} ʿl- ẓll bn bgrt</transliteration>
	<translation>By Mrʾt son of Ḫlʾl and {he wept with grief} for Ẓll son of Bgrt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-10</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019077.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 447</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmr bn mʿd bn ʾql h- gml</transliteration>
	<translation>By ʿmr son of Mʿd son of ʾql is the male camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-10</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019078.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 448</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²{n}f bn rġb</transliteration>
	<translation>By {s²nf} son of Rġb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-10</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019079.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 449</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿhk bn ybnʾl</transliteration>
	<translation>By ʿhk son of Ybnʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-10</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019080.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 450</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mfr bn qs¹m</transliteration>
	<translation>By Mfr son of Qs¹m</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-10</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019081.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 451</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rṯʾl bn gk</transliteration>
	<translation>By Rṯʾl son of Gk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-11</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019082.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 452</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾṣhb bn mk bn ʾrgs¹</transliteration>
	<translation>By ʾṣhb bn Mk son of ʾrgs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-11</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019083.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 453</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {ḥ}ṭbt</transliteration>
	<translation>By {Ḥṭbt}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-11</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019084.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 454</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yṯʿ b{n} mlk kt</transliteration>
	<translation>By Yṯʿ {son of} Mlk kt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>It is possible that the second k is dittography and the second name should be read mlkt.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-11</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019085.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 455</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lṯ bn yṯʿ bn frs¹</transliteration>
	<translation>By Lṯ son of Yṯʿ son of Frs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-11</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019086.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 456</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿk bn ṯʿt</transliteration>
	<translation>By ʿk son of Ṯʿt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-11</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019087.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 457</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbdt bn kṯbt bn ṣdqt</transliteration>
	<translation>By ʿbdt son of Kṯbt son of Ṣdqt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-11</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019088.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 458</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫbʾt bn ʾs¹lm</transliteration>
	<translation>By Ḫbʾt son of ʾs¹lm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-11</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019089.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 459</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ddt bn ns¹</transliteration>
	<translation>By S²ddt son of Ns¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-11</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019090.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 460</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḍhd bn ḥg</transliteration>
	<translation>By Ḍhd son of Ḥg</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-11</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019091.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 461</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l drs¹ {b}{n} wḏkr</transliteration>
	<translation>By Drs¹ {son of} Wḏkr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-11</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019092.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 462</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ddt bn ntn</transliteration>
	<translation>By S²ddt son of Ntn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-11</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019093.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 463</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bẓḫ bn bʿmh</transliteration>
	<translation>By Bẓḫ son of Bʿmh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-11</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019094.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 464</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bgt bn ntn bn ḫr bn ẓhr bn rmṣn</transliteration>
	<translation>By Bgt son of Ntn son of Ḫr son of Ẓhr son of Rmṣn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-11</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019095.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 465</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓmt</transliteration>
	<translation>By Ẓmt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-11</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019096.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 466</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bnʾḥrb bn ʿbdy</transliteration>
	<translation>By Bnʾḥrb son of ʿbdy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-11</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019097.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 467</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l drs¹ bn ḏkr bn ḫr</transliteration>
	<translation>By Drs¹ son of Ḏkr son of Ḫr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-11</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019098.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 468</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣwl nm nẓmt</transliteration>
	<translation>By Ṣwl son of Nẓmt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-11</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019099.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 469</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾdm bn ḫr</transliteration>
	<translation>By ʾdm son of Ḫr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-11</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019100.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 470</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rbʾl bn bnn bn zʿm</transliteration>
	<translation>By Rbʾl son of Bnn son of Zʿm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-11</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019101.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 471</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kṯbt bn qn h- dr</transliteration>
	<translation>Kṯbt son of Qn was here</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-11</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019102.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 472</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dgrt w ts²wq {ʾ}{l-} s¹gd</transliteration>
	<translation>By Dgrt and he longed {for} S¹gd</translation>
	<appCrit>CEDS 472: trans. &quot;he grieved {for} s¹gd&quot;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-11</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019103.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 473</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms¹k bn ngh</transliteration>
	<translation>By Ms¹k son of Ngh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-11</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019104.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 474</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḏkr bn ḫr bn zḥr</transliteration>
	<translation>By Ḏkr son of Ḫr son of Zḥr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-11</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019105.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 475</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gs²m bn yṯʿ bn fl----</transliteration>
	<translation>By Gs²m son of Yṯʿ son of Fl----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-11</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019106.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 476</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nġbr</transliteration>
	<translation>By Nġbr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-11</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019107.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 477</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gdl</transliteration>
	<translation>By Gdl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-11</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019108.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 478</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṯʿr bn mh bn ʿly</transliteration>
	<translation>By Ṯʿr son of Mh son of ʿly</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-11</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019109.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 479</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bkr bn ṯlm bn yṯʿ</transliteration>
	<translation>By Bkr son of Ṯlm son of Yṯʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-11</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019110.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 480</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbdʾ bn hdmt</transliteration>
	<translation>By ʿbdʾ son of Hdmt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-11</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019111.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 481</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿnmt bn ḍhd</transliteration>
	<translation>By ʿnmt son of Ḍhd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-11</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019112.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 482</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿly bn ʾs¹lm</transliteration>
	<translation>By ʿly son of ʾs¹lm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-11</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019113.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 483</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bdn bn ʾs¹lm</transliteration>
	<translation>By Bdn son of ʾs¹lm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-11</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019114.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 484</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bʿd bn hʾs¹</transliteration>
	<translation>By Bʿd son of Hʾs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-11</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019115.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 485</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gmḥy</transliteration>
	<translation>By Gmḥy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-11</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019116.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 486</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ws¹mt b{n} rb</transliteration>
	<translation>By Ws¹mt {son of} Rb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-11</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019117.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 487</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gmt bn rb bn ġdr</transliteration>
	<translation>By Gmt son of Rb son of Ġdr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-11</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019118.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 488</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rms¹ bn rb</transliteration>
	<translation>By Rms¹ son of Rb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-11</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019119.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 489</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kmlt</transliteration>
	<translation>By Kmlt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-11</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019120.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 490</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wqf bn gs²m</transliteration>
	<translation>By Wqf son of Gs²m</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-11</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019121.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 491</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {ʿ}ḫlṣ bn gs²m</transliteration>
	<translation>By {ʿḫlṣ} son of Gs²m</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-11</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019122.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 492</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l glḥ bn ʾn ḏ- ʾl ghm</transliteration>
	<translation>By Glḥ son of ʾn of the lineage of Ghm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-12</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019123.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 493</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmr bn ʾyf ḏ- ʾl gmʿ</transliteration>
	<translation>By ʿmr son of ʾyf of the lineage of Gmʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-12</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019124.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 494</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿḏ bn yṯʿ h- nqt</transliteration>
	<translation>By ʿḏ son of Yṯʿ is the she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-12</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019125.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 495</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿtq bn ʾd</transliteration>
	<translation>By ʿtq son of ʾd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-12</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019126.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 496</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹my {b}{n} ʾbrqn ḏ- ʾl ḍf</transliteration>
	<translation>By S¹my {son of} ʾbrqn of the lineage of Ḍf</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-12</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019127.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 497</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The inscription is not read by CEDS.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-13</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019128.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 498</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾbgr</transliteration>
	<translation>By ʾbgr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-13</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019129.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 499</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥtb</transliteration>
	<translation>By Ḥtb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-13</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019130.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 500</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿḏr bn zd bn hrr</transliteration>
	<translation>By ʿḏr son of Zd son of Hrr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-13</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019131.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 501</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥdt bn rhbn</transliteration>
	<translation>By Ḥdt son of Rhbn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-13</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019132.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 502</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lqd bn wly</transliteration>
	<translation>By Lqd son of Wly</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-13</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019133.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 503</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hmṯd</transliteration>
	<translation>By Hmṯd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-13</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019134.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 504</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bnmlkn bn r----ḏ----y</transliteration>
	<translation>By Bnmlkn son of R----ḏ----y</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-13</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019135.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 505</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿdʾl bn ms¹kr bn ----</transliteration>
	<translation>By S¹ʿdʾl son of Ms¹kr son of ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-13</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019136.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 506</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḏby</transliteration>
	<translation>By ʾḏby</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-13</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019137.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 507</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ʾb bn bk{r}</transliteration>
	<translation>By S²ʾb son of {Bkr}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-13</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019138.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 508</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hnbt bn ʾs¹</transliteration>
	<translation>By Hnbt son of ʾs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-13</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019139.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 509</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḏyn bn rhg</transliteration>
	<translation>By Ḏyn son of Rhg</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-13</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019140.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 510</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫb bn mnfr</transliteration>
	<translation>By Ḫb son of Mnfr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-13</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019141.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 511</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bgr</transliteration>
	<translation>By Bgr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-13</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019142.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 512</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nhʾ bn ʾs¹ bn whb bʾ</transliteration>
	<translation>By Nhʾ son of ʾs¹ son of Whb bʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-13</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019143.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 513</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²hln bn fḥẓr bn s²hln w wgm ʿl- ṭlyt</transliteration>
	<translation>By S²hln son of Fḥẓr son of S²hln and he grieved for Ṭlyt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-13</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019144.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 514</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ms¹ bn ʾs¹ w ḥll</transliteration>
	<translation>By S²ms¹ son of ʾs¹ and he camped [here]</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-13</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019145.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 515</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yḏr bn ḫlṣt bn wʾlt w ḥll</transliteration>
	<translation>By Yḏr son of Ḫlṣt son of Wʾlt and he camped [here]</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-13</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019146.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 516</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lgm bn ḫlf w qyẓ lq</transliteration>
	<translation>By Lgm son of Ḫlf and he spent the dry season lq</translation>
	<appCrit>CEDS 516: trans.: &quot;and he spent the summer at Lq ?&quot;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-13</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019147.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 517</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġṯ bn ḥgr</transliteration>
	<translation>By Ġṯ son of Ḥgr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-13</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019148.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 518</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ns²lʾl bn bk</transliteration>
	<translation>By Ns²lʾl son of Bk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-13</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019149.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 519</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmd bn w----</transliteration>
	<translation>By ʿmd son of W----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-13</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019150.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 520</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḍws¹ ʿdk</transliteration>
	<translation>l ḍws¹ ʿdk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-13</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019151.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 521</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥlf bn ṣd{q}</transliteration>
	<translation>By Ḥlf son of {Ṣdq}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-13</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019152.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 522</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²kr bn hs²ll</transliteration>
	<translation>By S²kr son of Hs²ll</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-13</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019153.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 523</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmrn bn ʾs¹ḥm bn mlṯt w ġnbs¹wʿl</transliteration>
	<translation>By ʿmrn son of ʾs¹ḥm son of Mlṯt wġnbs¹wʿl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-13</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019154.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 524</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹wr</transliteration>
	<translation>By ʾs¹wr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-13</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019155.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 525</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lḏf bn ys²kr</transliteration>
	<translation>By Lḏf son of Ys²kr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-13</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019156.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 526</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²nf bn ʾbd</transliteration>
	<translation>By S²nf son of ʾbd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-13</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019157.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 527</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnbt bn ʾs¹</transliteration>
	<translation>By ʾnbt son of ʾs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-13</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019158.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 528</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġlm bn ḫl</transliteration>
	<translation>By Ġlm son of Ḫl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-13</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019159.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 529</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫrn</transliteration>
	<translation>By Ḫrn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-13</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019160.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 530</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bṣyḥ</transliteration>
	<translation>By Bṣyḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-13</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019161.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 531</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾqdm bn mnʾl</transliteration>
	<translation>By ʾqdm son of Mnʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-13</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019162.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 532</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nẓr bn wʿl</transliteration>
	<translation>By Nẓr son of Wʿl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-13</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019163.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 533</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾmr bn ḫrmn</transliteration>
	<translation>By ʾmr son of Ḫrmn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-13</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019164.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 534</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾrmn bn ẓrr</transliteration>
	<translation>By ʾrmn son of Ẓrr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-13</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019165.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 535</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l fḥl bn ḫrmn</transliteration>
	<translation>By Fḥl son of Ḫrmn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-13</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019166.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 536</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥmyt</transliteration>
	<translation>By Ḥmyt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-13</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019167.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 537</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l byn bn wʾl</transliteration>
	<translation>By Byn son of Wʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-13</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019168.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 538</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbd bn mk h- bkrt</transliteration>
	<translation>By ʿbd son of Mk is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-13</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019169.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 539</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣdqt bn s¹wq</transliteration>
	<translation>By Ṣdqt son of S¹wq</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-14</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019170.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 540</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {g}d{d} bn yʿmr</transliteration>
	<translation>By {Gdd} son of Yʿmr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-14</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019171.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 541</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbdn bn ḥwd bn ḥrt bn yʿly</transliteration>
	<translation>By ʿbdn son of Ḥwd son of Ḥrt son of Yʿly</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-14</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019172.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 542</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿwḏ bn s²mt bn mdd w q[ṣṣ]</transliteration>
	<translation>By ʿwḏ son of S²mt son of Mdd and he took revenge</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-13</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019173.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 543</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫbṯ bn ʾʿbs¹ bn ḥtmt bn tmn</transliteration>
	<translation>By Ḫbṯ son of ʾʿbs¹ son of Ḥtmt son of Tmn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-15</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019174.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 544</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bgt bn mlk bn ʾs¹d</transliteration>
	<translation>By Bgt son of Mlk son of ʾs¹d</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-15</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019175.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 545</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tm bn wbḥ</transliteration>
	<translation>By Tm son of Wbḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-15</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019176.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 546</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bnfrk h- nfrtn</transliteration>
	<translation>By Bnfrk hnfrtn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-15</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019177.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 547</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {t}{r}{m}{ġ} bn s²dd</transliteration>
	<translation>By {Trmġ} son of S²dd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-15</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019178.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 548</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṯmrt</transliteration>
	<translation>By Ṯmrt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-15</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019179.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 549</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾbl bn ṯʿt bn s²rk</transliteration>
	<translation>By ʾbl son of Ṯʿt son of S²rk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-15</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019180.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 550</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿm bn ʾs¹rm</transliteration>
	<translation>By ʿm son of ʾs¹rm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-15</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019181.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 551</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḏkwn bn ʾmr</transliteration>
	<translation>By Ḏkwn son of ʾmr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-15</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019182.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 552</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bmm</transliteration>
	<translation>By Bmm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-15</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019183.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 553</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ----t {b}{n} wrb</transliteration>
	<translation>By ----t {son of} Wrb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-15</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019184.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 554</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫl bn bnmt h- ʿr</transliteration>
	<translation>By Ḫl son of Bnmt is the wild ass</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-15</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019185.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 555</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grm</transliteration>
	<translation>By Grm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-15</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019186.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 556</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²dd bn ʿṯ</transliteration>
	<translation>By S²dd son of ʿṯ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-15</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019187.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 557</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾbdn bn mrs¹ bn</transliteration>
	<translation>By ʾbdn son of Mrs¹bn</translation>
	<appCrit>CEDS 557: doubtful</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-15</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019188.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 558</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṯlgn</transliteration>
	<translation>By Ṯlgn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-15</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019189.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 559</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṯʿt bn frl</transliteration>
	<translation>By Ṯʿt son of Frl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>It is possible the last letter transliterated should be a ṭ as there is a dot underneath but the t has not been crossed giving it the appearance of a l.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-15</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019190.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 560</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bs¹ʿ</transliteration>
	<translation>By Bs¹ʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-15</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019191.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 561</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tmn bn fhr</transliteration>
	<translation>By Tmn son of Fhr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-15</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019192.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 562</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġs²dl hʾly w rʿy</transliteration>
	<translation>By ġs²dl hʾly and he pastured</translation>
	<appCrit>CEDS 562: doubtful.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-15</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019193.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 563</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹d bn qlḥ</transliteration>
	<translation>By ʾs¹d son of Qlḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-18</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019194.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 564</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḏhb bn ʾḥlm</transliteration>
	<translation>By Ḏhb son of ʾḥlm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-15</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019195.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 565</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ymʿḏ bn fzl bn gdy ----</transliteration>
	<translation>By Ymʿḏ son of Fzl son of Gdy ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-15</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019196.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 566</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wd bn ms²ʿ bn wʾl</transliteration>
	<translation>By Wd son of Ms²ʿ son of Wʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-15</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019197.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 567</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ----y bn hrm</transliteration>
	<translation>By ----y son of Hrm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-15</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019198.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 568</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ----y bn ʿly bn ----</transliteration>
	<translation>By ----y son of ʿly son of ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-15</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019199.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 569</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l drb bn s¹kr</transliteration>
	<translation>By Drb son of S¹kr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-15</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019200.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 570</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿll bn gf</transliteration>
	<translation>By ʿll son of Gf</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-15 EDS 80-15</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019201.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 571</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lbn ---- </transliteration>
	<translation>By Lbn ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-15</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019202.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 572</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qḏy bn s¹rdt</transliteration>
	<translation>By Qḏy son of S¹rdt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-15</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019203.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 573</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿll bn gf</transliteration>
	<translation>By ʿll son of Gf</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-15</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019204.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 574</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l drb bn s¹krn</transliteration>
	<translation>By Drb son of S¹krn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-15</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019205.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 575</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ytr---- bn ----h bn ḍmn</transliteration>
	<translation>By Ytr---- son of ----h son of Ḍmn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-15</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019206.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 576</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹lm</transliteration>
	<translation>By S¹lm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-15</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019207.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 577</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾhm h- bkrt</transliteration>
	<translation>By ʾhm is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-15</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019208.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 578</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿtq bn s²b</transliteration>
	<translation>By ʿtq son of S²b</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-15</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019209.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 579</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹l</transliteration>
	<translation>By ʾs¹l</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-15</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019210.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 580</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫṯ bn yṯʿ bn frk</transliteration>
	<translation>By Ḫṯ son of Yṯʿ son of Frk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-15</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019211.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 581</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hgrm bn yṯʿ</transliteration>
	<translation>By Hgrm son of Yṯʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-15</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019212.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 582</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾdm</transliteration>
	<translation>By ʾdm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-15</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019213.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 583</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zny b[n]</transliteration>
	<translation>By Zny b[n]</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-15</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019214.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 584</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nġbr bn ʿẓm</transliteration>
	<translation>By Nġbr son of ʿẓm</translation>
	<appCrit>CEDS 584: doubtful</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-15</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019215.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 585</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bddn bn bngdt</transliteration>
	<translation>By Bddn son of Bngdt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-15</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019216.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 586</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹mʿn s¹yl hnḫn</transliteration>
	<translation>By S¹mʿn S¹yl hnḫn</translation>
	<appCrit>CEDS 586: doubtful</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-15</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019217.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 587</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿly bn ʾs¹lm bn wṯq</transliteration>
	<translation>By ʿly son of ʾs¹lm son of wṯq</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-15</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019218.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 588</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿk bn ṯʿt bn frk</transliteration>
	<translation>By ʿk son of Ṯʿt son of Frk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-15</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019219.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 589</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾbgr bn gn</transliteration>
	<translation>By ʾbgr son of Gn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-16</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019220.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 590</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gmr bn drq</transliteration>
	<translation>By Gmr son of Drq</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-16</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019221.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 591</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rbb bn ----</transliteration>
	<translation>By Rbb son of ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-16</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019222.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 592</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿḏ bn ʾdmn</transliteration>
	<translation>By ʿḏ son of ʾdmn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-16</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019223.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 593</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gḥf bn bʾm</transliteration>
	<translation>By Gḥf son of Bʾm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-16</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019224.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 594</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʿs¹ w ts²wq</transliteration>
	<translation>By Mʿs¹ and he yearned</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-16</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019225.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 595</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbd bn ʾbyn</transliteration>
	<translation>By ʿbd son of ʾbyn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-16</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019226.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 596</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mrṭ bn ys²kr</transliteration>
	<translation>By Mrṭ son of Ys²kr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-16</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019227.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 597</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kḥbbh</transliteration>
	<translation>By Kḥbbh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-16</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019228.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 598</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mhʿnb</transliteration>
	<translation>By Mhʿnb</translation>
	<appCrit>CEDS 598: doubtful.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-16</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019229.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 599</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nʿmy</transliteration>
	<translation>By Nʿmy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-16</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019230.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 600</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġs²m bn bny</transliteration>
	<translation>By Ġs²m son of Bny</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-16</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019231.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 601</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nġbr bn nn</transliteration>
	<translation>By Nġbr son of Nn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-16</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019232.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 602</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nẓmn</transliteration>
	<translation>By Nẓmn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-16</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019233.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 603</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġṯt ws²q</transliteration>
	<translation>By Ġṯt ws²q</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-16</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019234.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 604</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bddh bn s²ll</transliteration>
	<translation>By Bddh son of S²ll</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-16</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019235.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 605</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʿtm bn ʾm bn wḥd f h rḍy wqyt m- s²ʿn</transliteration>
	<translation>By Mʿtm son of ʾm son of Wḥd and O Rḍy [grant] protection from S²ʿn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-16</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019236.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 606</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yṯʿ bn ʿmrt</transliteration>
	<translation>By Yṯʿ son of ʿmrt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-16</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019237.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 607</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qdmʾl bn ʿll</transliteration>
	<translation>By Qdmʾl son of ʿll</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-16</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019238.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 608</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥmy bn klmn nẓʿn</transliteration>
	<translation>By Ḥmy son of Klmn nẓʿn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-16</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline/Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019239.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 609</siglum>
	<alternativeSigla>SIT 39</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾlht bn ʾs¹hʾlh bn ql w rʿy nwy w wḥd f h rḍw s¹lm</transliteration>
	<translation>By ʾlht son of ʾs¹hʾlh son of Ql and he pastured whilst migrating with the tribe and he was alone and so O Rḍw may he be secure</translation>
	<appCrit>SIT:dl for ql; bny for rʿy; ( ) ʿl- wgm for nwy w wḥd&#xD;JMAA VIII p. 6: w bny ngy wgm &quot;And he has built [while] rescuing Wgm&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-16</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019240.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 610</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿyr bn yʿl</transliteration>
	<translation>By ʿyr son of Yʿl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-16</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019241.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 611</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾbyn bn ʾl</transliteration>
	<translation>By ʾbyn son of ʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-16</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019242.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 612</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿml</transliteration>
	<translation>By ʿml</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-16</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019243.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 613</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḍʾb bn ʿll</transliteration>
	<translation>By Ḏʾb son of ʿll</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-16</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019244.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 615</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḍbʿ bn s¹wʿ ----h- ʾqt f ʿḍb ʿn</transliteration>
	<translation>By Ḍbʿ son of S¹wʿ ----hʾqtfʿḍbʿn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-16</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019245.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 616</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ns²l bn mʿtm bn ʾm ---- w rʿy h- rḥb</transliteration>
	<translation>By Ns²l son of Mʿtm son of ʾm ---- and he pastured</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-16 EDS 80-16</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019246.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDS 617</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿm----</transliteration>
	<translation>By ʿm----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>EDS 80-16</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tapline</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019247.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDSQM 1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yʿt bn frk</transliteration>
	<translation>By Yʿt son of Frk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>V.A. Clark</fieldCollector>
	<survey>Eastern Desert Survey</survey>
	<findDate>1980</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site>Qāʿ al-Maḥfūr</site>
	<latitude>32.1639</latitude>
	<longitude>38.1242</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019248.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDSQM 2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bdn bn mtʿʾl</transliteration>
	<translation>By Bdn son of Mtʿʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>V.A. Clark</fieldCollector>
	<survey>Eastern Desert Survey</survey>
	<findDate>1980</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site>Qāʿ al-Maḥfūr</site>
	<latitude>32.1639</latitude>
	<longitude>38.1242</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019249.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDSQM 3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿḏ bn ṣr bn ʾrm</transliteration>
	<translation>By ʿḏ son of Ṣr son of ʾrm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>V.A. Clark</fieldCollector>
	<survey>Eastern Desert Survey</survey>
	<findDate>1980</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site>Qāʿ al-Maḥfūr</site>
	<latitude>32.1639</latitude>
	<longitude>38.1242</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019250.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDSQM 4</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bdḥ bn ʾḫw</transliteration>
	<translation>By Bdḥ son of ʾḫw</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>V.A. Clark</fieldCollector>
	<survey>Eastern Desert Survey</survey>
	<findDate>1980</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site>Qāʿ al-Maḥfūr</site>
	<latitude>32.1639</latitude>
	<longitude>38.1242</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019251.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDSQM 5</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʾlt bn m{h}</transliteration>
	<translation>By S¹ʾlt son of Mh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>V.A. Clark</fieldCollector>
	<survey>Eastern Desert Survey</survey>
	<findDate>1980</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site>Qāʿ al-Maḥfūr</site>
	<latitude>32.1639</latitude>
	<longitude>38.1242</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019252.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDSQM 6</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbẓ{y} bn hkml</transliteration>
	<translation>By {ʿbẓy} son of Hkml</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>V.A. Clark</fieldCollector>
	<survey>Eastern Desert Survey</survey>
	<findDate>1980</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site>Qāʿ al-Maḥfūr</site>
	<latitude>32.1639</latitude>
	<longitude>38.1242</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019253.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDSQM 7</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mty bn ṣʿb</transliteration>
	<translation>By Mty son of Ṣʿb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>V.A. Clark</fieldCollector>
	<survey>Eastern Desert Survey</survey>
	<findDate>1980</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site>Qāʿ al-Maḥfūr</site>
	<latitude>32.1639</latitude>
	<longitude>38.1242</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019254.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDSQM 8</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qdm h- {k}r</transliteration>
	<translation>By Qdm is the small donkey</translation>
	<appCrit>h- kr: The small donkey (AM)</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>V.A. Clark</fieldCollector>
	<survey>Eastern Desert Survey</survey>
	<findDate>1980</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site>Qāʿ al-Maḥfūr</site>
	<latitude>32.1639</latitude>
	<longitude>38.1242</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019255.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDSQM 9</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥmʾl bn ʿlb</transliteration>
	<translation>By Ykbr son of Ḏbʾt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>V.A. Clark</fieldCollector>
	<survey>Eastern Desert Survey</survey>
	<findDate>1980</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site>Qāʿ al-Maḥfūr</site>
	<latitude>32.1639</latitude>
	<longitude>38.1242</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019256.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDSQM 10</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yṯʿ bn ḥgg</transliteration>
	<translation>By Yṯʿ son of Ḥgg</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>V.A. Clark</fieldCollector>
	<survey>Eastern Desert Survey</survey>
	<findDate>1980</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site>Qāʿ al-Maḥfūr</site>
	<latitude>32.1639</latitude>
	<longitude>38.1242</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019257.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDSQM 11</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹lm bn {ʿb}dʾl</transliteration>
	<translation>By S¹lm son of ʿbdʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>V.A. Clark</fieldCollector>
	<survey>Eastern Desert Survey</survey>
	<findDate>1980</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site>Qāʿ al-Maḥfūr</site>
	<latitude>32.1639</latitude>
	<longitude>38.1242</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019258.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDSQM 12</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbdʾl bn ʿnn</transliteration>
	<translation>By ʿbdʾl son of ʿnn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>V.A. Clark</fieldCollector>
	<survey>Eastern Desert Survey</survey>
	<findDate>1980</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site>Qāʿ al-Maḥfūr</site>
	<latitude>32.1639</latitude>
	<longitude>38.1242</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019259.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDSQM 13</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wʾln</transliteration>
	<translation>By Wʾln</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>V.A. Clark</fieldCollector>
	<survey>Eastern Desert Survey</survey>
	<findDate>1980</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site>Qāʿ al-Maḥfūr</site>
	<latitude>32.1639</latitude>
	<longitude>38.1242</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019260.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDSQM 14</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿnq bn zdh</transliteration>
	<translation>By ʿnq son of Zdh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>V.A. Clark</fieldCollector>
	<survey>Eastern Desert Survey</survey>
	<findDate>1980</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site>Qāʿ al-Maḥfūr</site>
	<latitude>32.1639</latitude>
	<longitude>38.1242</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019261.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDSQM 15</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ys²f</transliteration>
	<translation>By Ys²f</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>V.A. Clark</fieldCollector>
	<survey>Eastern Desert Survey</survey>
	<findDate>1980</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site>Qāʿ al-Maḥfūr</site>
	<latitude>32.1639</latitude>
	<longitude>38.1242</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019262.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CEDSQM 16</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿy</transliteration>
	<translation>By ʿy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>V.A. Clark</fieldCollector>
	<survey>Eastern Desert Survey</survey>
	<findDate>1980</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site>Qāʿ al-Maḥfūr</site>
	<latitude>32.1639</latitude>
	<longitude>38.1242</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019263.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 1</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 1</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿhd bn nkf</transliteration>
	<translation>By ʿhd son of Nkf</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 1</site>
	<latitude> 32.014266</latitude>
	<longitude> 37.180610</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019264.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 2</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 2</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ykbr bn ḫbṯ</transliteration>
	<translation>By Ykbr son of H̲bṯ&#xD;&#xD;</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 1</site>
	<latitude> 32.014266</latitude>
	<longitude> 37.180610</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019265.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 3</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 3</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʿn bn s¹m</transliteration>
	<translation>By Mʿn son of S¹m</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 1</site>
	<latitude> 32.014266</latitude>
	<longitude> 37.180610</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019266.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 4</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 4</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nhb bn mḥm</transliteration>
	<translation>By Nhb son of Mḥm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 1</site>
	<latitude> 32.014266</latitude>
	<longitude> 37.180610</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019267.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 5</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 5</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ----fl bn gmḥ w s²yʾ</transliteration>
	<translation>By ----fl son of Gmḥ and he was in a state of wanting</translation>
	<appCrit>HaNSB 5: translation. &quot;and he sought refuge&quot; (wa laǧaʾa)</appCrit>
	<commentary>There are two loop shapes before the f which are inked in in the copy. The first is smaller than the second. The inscription is surrounded by a cartouche. &#xD;&#xD;Safaitic s²yʾ could be connected to Arabic šāʾa &quot;to will, want, intend&quot;. The formula of this inscription could be compared to the common PN w ts²wq &quot;PN and he was in a state of longing&quot;. &#xD;&#xD;&#xD;</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 1</site>
	<latitude> 32.014266</latitude>
	<longitude> 37.180610</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019268.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 6</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 6</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓlm bn ʿqrb ḏ- ʾ----</transliteration>
	<translation>By Ẓlm son of ʿqrb of the l[ineage of]----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 1</site>
	<latitude> 32.014266</latitude>
	<longitude> 37.180610</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019269.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 7</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 7</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms¹ʾl bn mzn</transliteration>
	<translation>By Ms¹ʾl son of Mzn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 2</site>
	<latitude>32.013976</latitude>
	<longitude>37.174152</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019270.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 8</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 8</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nḥmt bn qṣyt w rʿy h- nḫl</transliteration>
	<translation>By Nḥmt son of Qṣyt and he pastured the valley</translation>
	<appCrit>HaNSB 8: ngmt for nḥmt</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 2</site>
	<latitude>32.013976</latitude>
	<longitude>37.174152</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019271.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 9</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 9</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾrmt bn ʿkk</transliteration>
	<translation>By ʾrmt son of ʿkk</translation>
	<appCrit>HaNS 9: ʾmr for ʾrmt</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 2</site>
	<latitude>32.013976</latitude>
	<longitude>37.174152</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019272.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 10</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 10</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hnʾ bn qṣyt</transliteration>
	<translation>By Hnʾ son of Qṣyt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 2</site>
	<latitude>32.013976</latitude>
	<longitude>37.174152</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019273.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 11</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 11</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mḥll bn hmd</transliteration>
	<translation>By Mḥll son of Hmd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 2</site>
	<latitude>32.013976</latitude>
	<longitude>37.174152</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019274.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 12</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 12</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bnfrʾ bn ṣyd</transliteration>
	<translation>By Bnfrʾ son of Ṣyd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 2</site>
	<latitude>32.013976</latitude>
	<longitude>37.174152</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019275.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 13</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 13</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫlṣ bn ṣr ḏ- ʾl ʿgm</transliteration>
	<translation>By H̲lṣ son of Ṣr of the lineage of ʿgm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 3</site>
	<latitude> 32.010850 </latitude>
	<longitude> 37.170694</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019276.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 14</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 14</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḍbʿ bn s¹wd bn ʿgr</transliteration>
	<translation>By Ḍbʿ son of S¹wd son of ʿgr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a cartouche surrounding the inscription.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 3</site>
	<latitude> 32.010850</latitude>
	<longitude> 37.170694</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019277.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 15</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 15</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nʾm bn {k}b{r} bn ḥbb ---- {f} h- ġnmt</transliteration>
	<translation>By Nʾm son {Kbr} son of Ḥbb ---- {f} the booty</translation>
	<appCrit>HaNSB 15: &quot;dry&quot; for &quot;{k}b{r}&quot;, dbr or dbb for {k}b{r} &#xD;</appCrit>
	<commentary>It is possible the letter read as a f should be read as a s². The space between ḥbb and {f} does not appear to be large enough to permit a verb, but the author could have squeezed it in. The h following {f} could be one of two things: (1) a 3ms clitic pronoun, &quot;PN, Verb-him booty&quot; or (2) the definite article/demonstrative, yielding &quot;PN VERBed the/this booty.&quot; The absence of a deity name tips the scale slightly in favor of the latter interpretation. &#xD;</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 3</site>
	<latitude> 32.010850</latitude>
	<longitude> 37.170694</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019278.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 16</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 16</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- w ʿgzt h- s¹my kll h- s¹nt</transliteration>
	<translation>---- and the sky was unable [to produce rain] this entire year</translation>
	<appCrit>HaNSB 16: translation &quot;the sky did not produce rain this entire year&quot; (lam tamṭur al-samāʾu kulla hāḏihi &apos;l-sanah).</appCrit>
	<commentary>In Arabic, as in other Semitic languages, the quantifier *kull, when followed by a definite singular noun, can refer to the entirety of a category or span of time, kullu &apos;l-nāsi &quot;all mankind&quot;; kullu &apos;l-yawmi &quot;the whole day&quot; (Wright, Grammar of the Arabic Language, vol. 2, §82.c,d). Thus, it is equally possible to read the h/ as h-, that is, as a definite article, in this context. Either way, the semantic difference, if there really is one, would be negligible. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 3</site>
	<latitude> 32.010850</latitude>
	<longitude> 37.170694</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<reference>Wright, W. A Grammar of the Arabic Language. Translated from the German of Caspari and edited with numerous additions and corrections. Third edition revised by W. Robertson Smith and M.J. de Goeje. (2 volumes). Cambridge: Cambridge University Press, 1896-1898 (3rd ed.).</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019279.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 17</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 17</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbd bn ʾght</transliteration>
	<translation>By ʿbd son of ʾght</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The inscription is surrounded by a cartouche.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 3</site>
	<latitude> 32.010850</latitude>
	<longitude> 37.170694</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019280.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 18</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 18</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmr bn ʿbd</transliteration>
	<translation>By ʿmr son of ʿbd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 3</site>
	<latitude> 32.010850</latitude>
	<longitude> 37.170694</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019281.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 19</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 19</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥs²b bn ʾḏnt bn grf bn s²ddt bn rġm</transliteration>
	<translation>By Ḥs²b son of ʾḏnt son of Grf son of S²ddt son of Rġm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a cartouche surrounding the inscription.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 3</site>
	<latitude> 32.010850</latitude>
	<longitude> 37.170694</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019282.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 20</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 20</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {k}dn bn kdt</transliteration>
	<translation>By {Kdn} son of Kdt</translation>
	<appCrit>HaNS 20: &quot;kdn&quot; for &quot;{k}dn&quot;.</appCrit>
	<commentary>The second letter might be a ḥ.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 3</site>
	<latitude> 32.010850</latitude>
	<longitude> 37.170694</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019283.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 21</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 21</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l khnt bn ʾḥs¹n h- dr ʿm l- ʿm</transliteration>
	<translation>Khnt son of ʾḥs¹n was here year after year</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The normal expression in Safaitic is ʿm f ʿm</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 3</site>
	<latitude> 32.010850</latitude>
	<longitude> 37.170694</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019284.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 22</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 22</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zmhr bn fds¹</transliteration>
	<translation>By Zmhr son of Fds¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a cartouche surrounding this inscription and HaNSB 23.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 3</site>
	<latitude> 32.010850</latitude>
	<longitude> 37.170694</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019285.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 23</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 23</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḏl bn zmhr</transliteration>
	<translation>By Ḏl son of Zmhr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 3</site>
	<latitude> 32.010850</latitude>
	<longitude> 37.170694</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019286.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 24</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 24</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rmmt h- nqt</transliteration>
	<translation>By Rmmt is the she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a circle with a line across and a deep curve with a dot inside underneath the second t which might be a continuation of the inscription. There is a cartouche surrounding the inscription and the drawing. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 3</site>
	<latitude> 32.010850</latitude>
	<longitude> 37.170694</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019287.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 25</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 25</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ngs² bn qs²n</transliteration>
	<translation>By Ngs² son of Qs²n</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a cartouche surrounding the inscription.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 3</site>
	<latitude> 32.010850</latitude>
	<longitude> 37.170694</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019288.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 26</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 26</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lḏy bn tḥdr bn ʿlg</transliteration>
	<translation>By Lḏy son of Tḥdr son of ʿlg</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a cartouche surrounding the inscription.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 3</site>
	<latitude> 32.010850</latitude>
	<longitude> 37.170694</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019289.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 27</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 27</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmr bn mḏnt</transliteration>
	<translation>By ʿmr son of Mḏnt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 3</site>
	<latitude> 32.010850</latitude>
	<longitude> 37.170694</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019290.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 28</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 28</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿly bn mḏnt</transliteration>
	<translation>By ʿly son of Mḏnt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 3</site>
	<latitude> 32.010850</latitude>
	<longitude> 37.170694</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019291.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 29</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 29</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wklt</transliteration>
	<translation>By Wklt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is an unexplained line before the initial l.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 3</site>
	<latitude> 32.010850</latitude>
	<longitude> 37.170694</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019292.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 30</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 30</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lhb bn gdy bn bgt</transliteration>
	<translation>By Lhb son of Gdy son of Bgt</translation>
	<appCrit>HaNSB 30: &quot;nhb&quot; for &quot;lhb&quot;.</appCrit>
	<commentary>The second letter is more the length of a l than a n. There is cartouche surrounding the inscription.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 3</site>
	<latitude> 32.010850</latitude>
	<longitude> 37.170694</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019293.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 31</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 31</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḏl bn rbn bn bs¹ʾ</transliteration>
	<translation>By Ḏl son of Rbn son of Bs¹ʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 3</site>
	<latitude> 32.010850</latitude>
	<longitude> 37.170694</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019294.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 32</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 32</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tmn bn bgt</transliteration>
	<translation>By Tmn son of Bgt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 3</site>
	<latitude> 32.010850</latitude>
	<longitude> 37.170694</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019295.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 33</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 33</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rmzn bn bs¹ʾ bn s²ddt</transliteration>
	<translation>By Rmzn son of Bs¹ʾ son of S²ddt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 3</site>
	<latitude> 32.010850</latitude>
	<longitude> 37.170694</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019296.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 34</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 34</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mḫr bn ḥy bn ʾʿzm</transliteration>
	<translation>By Mḫr son of Ḥy son of ʾʿzm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 3</site>
	<latitude> 32.010850</latitude>
	<longitude> 37.170694</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019297.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 35</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 35</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bgʾt bn s¹rdḥ h- gml</transliteration>
	<translation>By Bgʾt son of S¹rdḥ is the male camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The inscription is surrounded by a cartouche.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 3</site>
	<latitude> 32.010850</latitude>
	<longitude> 37.170694</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019298.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 36</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 36</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾbdn bn mrs¹b</transliteration>
	<translation>By ʾbdn son of Mrs¹b</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The copy seems to indicate that there might be a further letter between the m and r. There is a cartouche with 5 lines protruding surrounding this inscription and HaNS 37. [GHMK]</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 3</site>
	<latitude> 32.010850</latitude>
	<longitude> 37.170694</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019299.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 37</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 37</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫḍs²t bn ʾbdn</transliteration>
	<translation>By H̲ḍs²t son of ʾbdn</translation>
	<appCrit>HaNSB 37: ḫḍft for ḫḍs²t.</appCrit>
	<commentary>There is a cartouche with 5 lines protruding surrounding this inscription and HaNS 36.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 3</site>
	<latitude> 32.010850</latitude>
	<longitude> 37.170694</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019300.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 38</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 38</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l glhm bn bkrn</transliteration>
	<translation>By Glhm son of Bkrn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 3</site>
	<latitude> 32.010850</latitude>
	<longitude> 37.170694</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019301.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 39</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 39</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʾlt bn ʾb w l- -h ḥyt</transliteration>
	<translation>By S¹ʾlt son of ʾb and by him are the animals</translation>
	<appCrit>HaNS 39: l- -h ḥyt for w l- -h ḥyt</appCrit>
	<commentary>The expression w l- -h ḥyt almost certainly stands for w l- -h [h-] ḥyt in which the h- of the definite article has been assimilated to the -h of the 3rd person masculine singular enclitic pronoun, as in w l- -h rgm in WH 3420, etc. (see Macdonald 2004: 507 §7; and a similar case in Hismaic in Macdonald forthcoming [Fawzi Zayadine festschrift] inscription 4). </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 3</site>
	<latitude> 32.010850</latitude>
	<longitude> 37.170694</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Ancient North Arabian. Pages 488-533 in R.D. Woodard (ed.), The Cambridge Encyclopedia of the World&apos;s Ancient Languages. Cambridge: Cambridge University Press, 2004.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019302.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 40</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 40</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥrb bn ḥl</transliteration>
	<translation>By Ḥrb son of Ḥl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 3</site>
	<latitude> 32.010850</latitude>
	<longitude> 37.170694</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019303.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 41</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 41</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾrs²t bn s²kr bn nʿt</transliteration>
	<translation>By ʾrs²t son of S²kr son of Nʿt</translation>
	<appCrit>HaNSB 41: &quot;ngt&quot; for &quot;nʿt&quot;.</appCrit>
	<commentary>The penultimate letter is rather small and is more like an ʿ than a g. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 3</site>
	<latitude> 32.010850</latitude>
	<longitude> 37.170694</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019304.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 42</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 42</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥrft bn s²b</transliteration>
	<translation>By Ḥrft son of S²b</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 3</site>
	<latitude> 32.010850</latitude>
	<longitude> 37.170694</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019305.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 43</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 43</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥmlt bn ẓr h- dr</transliteration>
	<translation>Ḥmlt son of Ẓr was here</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 3</site>
	<latitude> 32.010850</latitude>
	<longitude> 37.170694</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019306.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 44</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 44</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bnʾḥrb bn ʾs¹</transliteration>
	<translation>By Bnḥrb son of ʾs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 3</site>
	<latitude> 32.010850</latitude>
	<longitude> 37.170694</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019307.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 45</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 45</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l flṭ bn ṣbḥ</transliteration>
	<translation>By Flṭ son of Ṣbḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 3</site>
	<latitude> 32.010850</latitude>
	<longitude> 37.170694</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019308.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 46</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 46</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qy bn nẓmt</transliteration>
	<translation>By Qy son of Nẓmt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The inscription is surrounded by a cartouche.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 3</site>
	<latitude> 32.010850</latitude>
	<longitude> 37.170694</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019309.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 47</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 47</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l frk bn bnh{n}ʾ</transliteration>
	<translation>By Frk son of {Bnhnʾ}</translation>
	<appCrit>HaNSB 47: &quot;bnhnʾ&quot; for &quot;bnh{n}ʾ&quot;.</appCrit>
	<commentary>The penultimate letter is rather long for a n.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 3</site>
	<latitude> 32.010850</latitude>
	<longitude> 37.170694</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019310.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 48</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 48</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnm bn ʿhd w nẓr h- gs²</transliteration>
	<translation>By ʾnm son of ʿhd and he was on the look out for the raiding party</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 3</site>
	<latitude> 32.010850</latitude>
	<longitude> 37.170694</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019311.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 49</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 49</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>h rḍw s¹ʿd {h}gn bn ʿs¹</transliteration>
	<translation>O Rḍw help {Hgn} son of ʿs¹&#xD;</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The shape of the second h is rather unusual.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 3</site>
	<latitude> 32.010850</latitude>
	<longitude> 37.170694</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019312.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 50</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 50</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mḥlm</transliteration>
	<translation>By Mḥlm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 3</site>
	<latitude> 32.010850</latitude>
	<longitude> 37.170694</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019313.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 51</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 51</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ym{l}k</transliteration>
	<translation>By {Ymlk}</translation>
	<appCrit>HaNSB 51: l ymlk</appCrit>
	<commentary>The penultimate letter is a curved line.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 3</site>
	<latitude> 32.010850</latitude>
	<longitude> 37.170694</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019314.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 52</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 52</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>h lt</transliteration>
	<translation>O Lt [help]......&#xD;&#xD;</translation>
	<appCrit>HaNSB 52: translation &quot;O, Allāt&quot; (yā Allāt)</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 3</site>
	<latitude> 32.010850</latitude>
	<longitude> 37.170694</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019315.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 53</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 53</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥy bn kn</transliteration>
	<translation>By Ḥy son of Kn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The inscription is surrounded by a partial cartouche.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 3</site>
	<latitude> 32.010850</latitude>
	<longitude> 37.170694</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019316.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 54</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 54</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mgd bn ws²l</transliteration>
	<translation>By Mgd son of Ws²l</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a partial cartouche surrounding the inscription.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 3</site>
	<latitude> 32.010850</latitude>
	<longitude> 37.170694</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019317.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 55</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 55</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥny bn zkr</transliteration>
	<translation>By Ḥny son of Zkr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 3</site>
	<latitude> 32.010850</latitude>
	<longitude> 37.170694</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019318.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 56</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 56</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣrmt bn qds¹ w tdym ntl</transliteration>
	<translation>By Ṣrmt son of Qds¹ and he was always on the move </translation>
	<appCrit>HaNSB 56: translation &quot;and he drank water [which was stored in] the ostrich eggs&quot; (wa šariba &apos;l-māʾa (allaḏī ḫuzzina fī) bayḍi &apos;l-naʿāmi).</appCrit>
	<commentary>tdym could more plausibly be connected to Arabic dāma &quot;to remain, persist,&quot; with the regular confusion of w and y in weak roots, which would equate it with Classical Arabic dāʾim-an &apos;always&apos;. This seems more natural than the translation proposed by the edition, &quot;to drink rain-water that was produced by a storm without thunder and lightening.&quot; The primary sense of ntl in Arabic is to &quot;advance, move forward, make progress,&quot; equivalent to taqaddam. HaNSB appeals to a secondary usage of this term which refers specifically to an ostrich egg that has been filled with water and buried in the wilderness. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 3</site>
	<latitude> 32.010850</latitude>
	<longitude> 37.170694</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019319.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 57</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 57</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹d bn ṯʿt</transliteration>
	<translation>By ʾs¹d son of Ṯʿt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The inscription is surrounded by a cartouche.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 3</site>
	<latitude> 32.010850</latitude>
	<longitude> 37.170694</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019320.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 58</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿqrb bn ʾs¹</transliteration>
	<translation>By ʿqrb son of ʾs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 3</site>
	<latitude> 32.010850</latitude>
	<longitude> 37.170694</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019321.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 59</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 59</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹b bn mḥq</transliteration>
	<translation>By S¹b son of Mḥq</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 3</site>
	<latitude> 32.010850</latitude>
	<longitude> 37.170694</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019322.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 60</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 60</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gml bn yṯʿ bn frk</transliteration>
	<translation>By Gml son of Yṯʿ son of Frk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 3</site>
	<latitude> 32.010850</latitude>
	<longitude> 37.170694</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019323.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 61</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 61</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿṣṣ bn kdn w n{ẓ}r f wgd ʾwryn bn ʿmt</transliteration>
	<translation>By ʿṣṣ son of Kdn and {he was on the look-out} and he found ʾwryn son of ʿmt</translation>
	<appCrit>HaNSB 61: w nẓr for w n{ẓ}r.</appCrit>
	<commentary>The letter read as a ẓ is almost a complete circle. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 3</site>
	<latitude> 32.010850</latitude>
	<longitude> 37.170694</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019324.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 62</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 62</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹rʿt bn ʿrṣ w tnẓr h- s¹my f ẓʿn h- s¹nt</transliteration>
	<translation>By S¹rʿt son of ʿrṣ and he was waiting for the rains and so he journeyed looking for herbage [or water] this year</translation>
	<appCrit>HaNSB 62: translation &quot;and he journeyed this year [on account of the lack of rains]&quot; (wa raḥala hāḏihi &apos;l-sanati [bi-sababi ʿadami suqūṭi &apos;l-māʾi]).</appCrit>
	<commentary>ẓʿn could be connected with Arabic ẓaʿana &quot;he journeyed to seek after herbage or to water&quot;. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 3</site>
	<latitude> 32.010850</latitude>
	<longitude> 37.170694</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019325.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 63</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 63</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yḥm bn ḫbṯ</transliteration>
	<translation>By Yḥm son of H̲bṯ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 3</site>
	<latitude> 32.010850</latitude>
	<longitude> 37.170694</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019326.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 64</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 64</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ytm bn {k}{r}{b}ʾl</transliteration>
	<translation>By Ytm son of {Krbʾl}</translation>
	<appCrit>HaNSB 64: kbrʾl for {k}{r}{b}ʾl</appCrit>
	<commentary>The reading of the second name is very doubtful and it seems possible that the letters are a miscopy of &quot;ḥbbʾl&quot;. The inscription is surrounded by a cartouche. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 3</site>
	<latitude> 32.010850</latitude>
	<longitude> 37.170694</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019327.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 65</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 65</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>h rḍw s¹ʿd mʿs¹</transliteration>
	<translation>O Rḍw help Mʿs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 3</site>
	<latitude> 32.010850</latitude>
	<longitude> 37.170694</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019328.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 66</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 66</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿqm</transliteration>
	<translation>By ʿqm</translation>
	<appCrit>HaNSB: the lam auctoris is not read in the edition but it is present in the copy.</appCrit>
	<commentary>There is a cartouche surrounding the inscription. There is a loop and curved lines which are joined next to HaNS 66 which are possibly an inadequate copy of a text with joined letters. It is not read by the edition. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 3</site>
	<latitude> 32.010850</latitude>
	<longitude> 37.170694</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019329.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 67</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 67</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʿn</transliteration>
	<translation>By Mʿn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 3</site>
	<latitude> 32.010850</latitude>
	<longitude> 37.170694</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019330.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 68</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 68</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wqy bn bk</transliteration>
	<translation>By Wqy son of Bk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 3</site>
	<latitude> 32.010850</latitude>
	<longitude> 37.170694</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019331.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 69</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 69</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²kr bn ----</transliteration>
	<translation>By S²kr son of ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The copy indicates that the rest of the inscription is damaged.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 3</site>
	<latitude> 32.010850</latitude>
	<longitude> 37.170694</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019332.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 70</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 70</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mḍr bn ʾght</transliteration>
	<translation>By Mḍr son of ʾght</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 3</site>
	<latitude> 32.010850</latitude>
	<longitude> 37.170694</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019333.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 71</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 71</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²hr</transliteration>
	<translation>By S²hr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 3</site>
	<latitude> 32.010850</latitude>
	<longitude> 37.170694</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019334.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 72</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 72</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾẓmy bn ṯʿt h- ʿr</transliteration>
	<translation>By ʾẓmy son of Ṯʿt is the hinny</translation>
	<appCrit>HaNSB: &quot;wild ass&quot; for &quot;hinny&quot;</appCrit>
	<commentary>A hinny is the offspring of a male horse and female ass or onager. For the arguments that this is what Safaitic ʿr meant see Macdonald forthcoming [in S. Olsen ed. Equids in the Ancient Near East...]. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 3</site>
	<latitude> 32.010850</latitude>
	<longitude> 37.170694</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019335.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 73</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 73</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹lm bn ʾs¹ bn gnn</transliteration>
	<translation>By S¹lm son of ʾs¹ son of Gnn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The inscription is surrounded by a cartouche.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 3</site>
	<latitude> 32.010850</latitude>
	<longitude> 37.170694</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019336.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 74</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 74</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kṯbt bn dʾy h- dr</transliteration>
	<translation>By Kṯbt son of Dʾy was here</translation>
	<appCrit>HaNSB 74: &quot;kṯrt: for &quot;kṯbt&quot;</appCrit>
	<commentary>The fourth letter is more like a b than a r. There is a cartouche surrounding this inscription and HaNS 75.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 3</site>
	<latitude> 32.010850</latitude>
	<longitude> 37.170694</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019337.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 75</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 75</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dʾy bn ns²ṣ h- ʿr</transliteration>
	<translation>By Dʾy son of Ns²ṣ is the hinny</translation>
	<appCrit>HaNSB: &quot;wild ass&quot; (ʿayr) for &quot;hinny&quot;</appCrit>
	<commentary>There is a cartouche surrounding this inscription drawing and HaNSB 74. See commentary of HaNSB 72 on the translation of ʿr as hinny.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 3</site>
	<latitude> 32.010850</latitude>
	<longitude> 37.170694</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019338.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 76</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 76</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bgt bn ʾrs¹</transliteration>
	<translation>By Bgt son of ʾrs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 3</site>
	<latitude> 32.010850</latitude>
	<longitude> 37.170694</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019339.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 77</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 77</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹lm bn s²ddt bn ṣr</transliteration>
	<translation>By S¹lm son of S²ddt son of Ṣr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>A cartouche with 5 lines protruding in various places surrounds the inscription.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 3</site>
	<latitude> 32.010850</latitude>
	<longitude> 37.170694</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019340.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 78</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 78</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hḥrm w tẓr mny</transliteration>
	<translation>By Hḥrm and he awaited fate</translation>
	<appCrit>HaNS 78: Translation of narrative &quot;and he awaited ?&quot; (wa intaẓara ?).</appCrit>
	<commentary>There is a cartouche surrounding the inscription.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 3</site>
	<latitude> 32.010850</latitude>
	<longitude> 37.170694</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019341.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 79</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 79</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yḏn bn ʿmrt h- ʿr</transliteration>
	<translation>By Yḏn son of ʿmrt is the hinny</translation>
	<appCrit>The Ed. pr. does not provide a translation for or comment on the word ʿr.</appCrit>
	<commentary>See the commentary of HaNSB 16 on the translation of ʿr as hinny.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 3</site>
	<latitude> 32.010850</latitude>
	<longitude> 37.170694</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019342.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 80</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 80</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mrʾt bn ḫlʾl</transliteration>
	<translation>By Mrʾt son of H̲lʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 3</site>
	<latitude> 32.010850</latitude>
	<longitude> 37.170694</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019343.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 81</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 81</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nmrn bn bzz</transliteration>
	<translation>By Nmrn son of Bzz</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 3</site>
	<latitude> 32.010850</latitude>
	<longitude> 37.170694</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019344.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 82</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 82</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥs¹d ----wb w ḥwb</transliteration>
	<translation>By Ḥs¹d ----wb and he wept with grief</translation>
	<appCrit>HaNSB 82: l ḥs¹d w ḥwb; translation of ḥwb &quot;he was sad&quot; (ḥazina)</appCrit>
	<commentary>There is a drawing of a camel over the area which we read as a gap; however, the two letters w and b are clear on the copy. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 3</site>
	<latitude> 32.010850</latitude>
	<longitude> 37.170694</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019345.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 83</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹ḥm w ḥwb</transliteration>
	<translation>By ʾs¹ḥm and he wept with grief&#xD;</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 3</site>
	<latitude> 32.010850</latitude>
	<longitude> 37.170694</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019346.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 84</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 84</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿky bn ---- bn ṣml</transliteration>
	<translation>By ʿky son of ---- son of Ṣml</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 3</site>
	<latitude> 32.010850</latitude>
	<longitude> 37.170694</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019347.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 84.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿdy</transliteration>
	<translation>By ʿdy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The inscription is not read by HaNSB. It seems likely that it is on the same rock as HaNSB 81-84.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 3</site>
	<latitude> 32.010850</latitude>
	<longitude> 37.170694</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019348.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 85</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 85</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ln bn ḥrk bn hwb h- ḥyt</transliteration>
	<translation>By Ln son of Ḥrk son of Hwb are the animals</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The inscription is surrounded by a cartouche.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 3</site>
	<latitude> 32.010850</latitude>
	<longitude> 37.170694</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019349.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 86</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 86</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹hm bn mrr</transliteration>
	<translation>By ʾs¹hm son of Mrr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 3</site>
	<latitude> 32.010850</latitude>
	<longitude> 37.170694</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019350.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 87</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 87</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾmr bn ʾs¹hm</transliteration>
	<translation>By ʾmr son of ʾs¹hm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 3</site>
	<latitude> 32.010850</latitude>
	<longitude> 37.170694</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019351.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 88</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 88</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bny bn rfʾt bn wḥd</transliteration>
	<translation>By Bny son of Rfʾt son of Wḥd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The copy appears to have a small illegible inscription next to this one.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 3</site>
	<latitude> 32.010850</latitude>
	<longitude> 37.170694</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019352.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 89</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 89</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l km bn gḥfl bn ʿtq bn ḏr bn mlkt</transliteration>
	<translation>By Km son of Gḥfl son of ʿtq son of Ḏr son of Mlkt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 3</site>
	<latitude> 32.010850</latitude>
	<longitude> 37.170694</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019353.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 90</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 90</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿlm bn km</transliteration>
	<translation>By ʿlm son of Km</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 3</site>
	<latitude> 32.010850</latitude>
	<longitude> 37.170694</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019354.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 91</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 91</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ywny bn km</transliteration>
	<translation>By Ywny son of Km</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 3</site>
	<latitude> 32.010850</latitude>
	<longitude> 37.170694</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019355.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 92</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 92</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mny bn km</transliteration>
	<translation>By Mny son of Km</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 3</site>
	<latitude> 32.010850</latitude>
	<longitude> 37.170694</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019356.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 93</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 93</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l blt bn gḥfl bn ʿtq</transliteration>
	<translation>By Blt son of Gḥfl son of ʿtq</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a cartouche surrounding the inscription.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 3</site>
	<latitude> 32.010850</latitude>
	<longitude> 37.170694</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019357.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 94</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 94</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dmṯy h- dṣy</transliteration>
	<translation>By Dmṯy is the oryx</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 3</site>
	<latitude> 32.010850</latitude>
	<longitude> 37.170694</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019358.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 95</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 95</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbd bn ʾght h- bkrt</transliteration>
	<translation>By ʿbd son of ʾght is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 4</site>
	<latitude> 32.009506</latitude>
	<longitude> 37.171600</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019359.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 96</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 96</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿq{ṣ} bn s²hb h- dr</transliteration>
	<translation>{ʿqṣ} son of S²hb was here</translation>
	<appCrit>HaNSB 96: h/ dr translation &quot;this encampment&quot; (hāḏihi &apos;l-dār, ayy maḥall, makānu &apos;l-iqāmah).</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 4</site>
	<latitude> 32.010850</latitude>
	<longitude> 37.171600</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019360.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 96.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bʾ</transliteration>
	<translation>By Bʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The inscription is not read by the edition. It seems likely it is on the same rock as HaNSB 95-96.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 4</site>
	<latitude> 32.010850</latitude>
	<longitude> 37.171600</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019361.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 97</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 97</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿṯmt bn qn h- ʾnq</transliteration>
	<translation>By ʿṯmt son of Qn are the she-camels</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 4</site>
	<latitude> 32.010850</latitude>
	<longitude> 37.171600</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019362.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 98</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 98</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kṯbt bn qn h- bkrt</transliteration>
	<translation>By Kṯbt son of Qn is the young she-camel</translation>
	<appCrit>HaNS 98: &quot;kṯrt&quot; for &quot;kṯbt&quot;.</appCrit>
	<commentary>The fourth letter is more like a b than a r.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 4</site>
	<latitude> 32.010850</latitude>
	<longitude> 37.171600</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019363.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 99</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 99</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zhmn bn ʿhd</transliteration>
	<translation>By Zhmn son of ʿhd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 4</site>
	<latitude> 32.010850</latitude>
	<longitude> 37.171600</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019364.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 100</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 100</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿhd bn s²hb</transliteration>
	<translation>By ʿhd son of S²hb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 4</site>
	<latitude> 32.010850</latitude>
	<longitude> 37.171600</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019365.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 101</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 101</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dʾy bn ys²{l} h- bkrt</transliteration>
	<translation>By Dʾy son of {Ys²l} is the young she-camel</translation>
	<appCrit>HaNSB 101: ys²l for ys²{l}.</appCrit>
	<commentary>The last letter of the first name is doubtful as there is a dot or slight arm at one end.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 4</site>
	<latitude> 32.010850</latitude>
	<longitude> 37.171600</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019366.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 102</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 102</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yṯʿ bn ʿs²q bn frzl</transliteration>
	<translation>By Yṯʿ son of ʿs²q son of Frzl</translation>
	<appCrit>HaNSB: s²q for ʿs²q</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 4</site>
	<latitude> 32.010850</latitude>
	<longitude> 37.171600</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019367.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 103</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 103</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bly bn hʿwḏ h- bkrt</transliteration>
	<translation>By Bly son of Hʿwḏ is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 4</site>
	<latitude> 32.010850</latitude>
	<longitude> 37.171600</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019368.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 104</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 104</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾmr bn ḏʾl</transliteration>
	<translation>By ʾmr son of ḏʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a cartouche surrounding the inscription and a drawing.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 4</site>
	<latitude> 32.010850</latitude>
	<longitude> 37.171600</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019369.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 105</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 105</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {ʿ}ḏ bn ʿdnn bn ʿdnn</transliteration>
	<translation>By {ʿḏ} son of ʿdnn son of ʿdnn</translation>
	<appCrit>HaNSB 105: ʿḏ for {ʿ}ḏ</appCrit>
	<commentary>It is possible the second letter should be read as a n.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 4</site>
	<latitude> 32.010850</latitude>
	<longitude> 37.171600</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019370.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 106</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 106</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mṭr bn ʿḏ</transliteration>
	<translation>By Mṭr son of ʿḏ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 4</site>
	<latitude> 32.010850</latitude>
	<longitude> 37.171600</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019371.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 107</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 107</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḏhbn bn mkmd</transliteration>
	<translation>By ḏhbn son of Mkmd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 4</site>
	<latitude> 32.010850</latitude>
	<longitude> 37.171600</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019372.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 107.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿb{d} bt</transliteration>
	<translation>By {ʿbd} bt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There are five possible letters above and to the left of the beginning of HaNSB 107 which are not read by the edition. The direction in which they are written makes it possible they are wusūm and the sign read as a d has an infilled dash as the loop and in some respects resembles a h. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 4</site>
	<latitude> 32.010850</latitude>
	<longitude> 37.171600</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019373.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 108</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 108</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l drs¹ bn gḥfh bn s¹ll{t} {h-} ḥyt</transliteration>
	<translation>By Drs¹ son of Gḥfh son of {S¹llt} are {the} animals</translation>
	<appCrit>HaNSB: s¹llt for s¹ll{t} and h- for {h-}</appCrit>
	<commentary>It is possible the last letter of the second name should be emended to a l and the name should be read as gḥfl. The copy of the letter read as t runs into the copy of the following h. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 4</site>
	<latitude> 32.010850</latitude>
	<longitude> 37.171600</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019374.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 109</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 109</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ---- y bn mkmd h- dr</transliteration>
	<translation>{----y} son of Mkmd was here</translation>
	<appCrit>HaNSB: h/ dr translation &quot;this encampment&quot; (hāḏihi &apos;l-dār)</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 4</site>
	<latitude> 32.010850</latitude>
	<longitude> 37.171600</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019375.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 110</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 110</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣl bn hnʾ</transliteration>
	<translation>By Ṣl son of Hnʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 4</site>
	<latitude> 32.010850</latitude>
	<longitude> 37.171600</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019376.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 111</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 111</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmm bn qrṣ h- ḥyt</transliteration>
	<translation>By ʿmm son of Qrṣ are the animals</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 4</site>
	<latitude> 32.010850</latitude>
	<longitude> 37.171600</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019377.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 112</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 112</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥgg bn dṯmn h- ----</transliteration>
	<translation>By Ḥgg son of Dṯmn is the ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>A drawing of a camel accompanies this inscription.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 4</site>
	<latitude> 32.010850</latitude>
	<longitude> 37.171600</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019378.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 113</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 113</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l fzl h- bkrt bn ----s²----</transliteration>
	<translation>By Fzl is the young she-camel son of ----s²----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 4</site>
	<latitude> 32.010850</latitude>
	<longitude> 37.171600</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019379.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 114</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 114</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l fḍg bn ʾmr h- bkrt</transliteration>
	<translation>By Fḍg son of ʾmr is the young she-camel</translation>
	<appCrit>HaNS 114: h- b[krt] for h- brkt</appCrit>
	<commentary>It is unclear why HaNSB has square brackets around the last three letters as they are clear in the copy although the commentary says the end is damaged. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 4</site>
	<latitude> 32.010850</latitude>
	<longitude> 37.171600</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019380.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 115</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 115</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹d bn s²q h- ḥyt</transliteration>
	<translation>By ʾs¹d son of S²q are the animals</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 4</site>
	<latitude> 32.010850</latitude>
	<longitude> 37.171600</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019381.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 116</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 116</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ydm bn ṯʿt h- ḥyt</transliteration>
	<translation>By Ydm son of Ṯʿt are the animals</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There are indications of damage in the copy and there are some shapes which might be damaged letters. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 4</site>
	<latitude> 32.010850</latitude>
	<longitude> 37.171600</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019382.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 117</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 117</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾmn bn mlkn h- nʿm</transliteration>
	<translation>By ʾmn son of Mlkn are the ostriches</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 4</site>
	<latitude> 32.010850</latitude>
	<longitude> 37.171600</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019383.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 118</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 118</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²wʾn</transliteration>
	<translation>By S²wʾn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 4</site>
	<latitude> 32.010850</latitude>
	<longitude> 37.171600</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019384.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 119</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 119</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḏʾl bn ʿzn w ʿgz h- s¹my</transliteration>
	<translation>By Ḏʾl son of ʿzẓ and the sky withheld [it i.e. the rain]</translation>
	<appCrit>HaNS 119: &quot;and the rain did not come down&quot; (wa lam yanzil al-maṭar).</appCrit>
	<commentary>The masculine concord between the verb and the subject h- s¹my in this inscription vs. feminine concord in HaNSB 62 (ʿgzt h- s¹my) invites comparison with the double gender (masc/fem) of the Classical Arabic cognate samāʾ-. Alternatively, Saf s¹my could represent a singular and a plural form which were distinguished only by their vocalizations. It is worth comparing this expression with s¹nt ḥgz -h bʿls¹mn in C 1240, 3261 (= Mu 93), LP 722, H 506, which seems to mean &quot;the year Bʿls¹mn withheld it [i.e. the rain]&quot;. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 4</site>
	<latitude> 32.010850</latitude>
	<longitude> 37.171600</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019385.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 120</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 120</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gg bn ḫbṯ h- bkrt</transliteration>
	<translation>By Gg son of H̲bṯ is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 4</site>
	<latitude> 32.010850</latitude>
	<longitude> 37.171600</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019386.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 121</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 121</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹ym bn ḏkr bn ḫr h- nʿm</transliteration>
	<translation>By ʾs¹ym son of ḏkr son of H̲r are the ostriches</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 4</site>
	<latitude> 32.010850</latitude>
	<longitude> 37.171600</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019387.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 122</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 122</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿd bn ʾs¹wt h- gml</transliteration>
	<translation>By S¹ʿd son of ʾs¹wt is the male-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 4</site>
	<latitude> 32.010850</latitude>
	<longitude> 37.171600</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019388.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 123</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 123</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹bʿ bn ḫl ḏ- ʾl ḥyl w ts²wq ʾl- s²ʿqm w ʾl- ds²r ʿ</transliteration>
	<translation>By S¹bʿ son of Ḫl of the tribe of Ḥyl and he yearned for S²ʿqm and for Ds²r ʿ&#xD;</translation>
	<appCrit>HaNSB 123: ds²r ---- for ds²r ʿ</appCrit>
	<commentary>The edition indicates that the final part of the inscription has been destroyed, but an ʿ is recoverable, which is not read by HaNSB.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 4</site>
	<latitude> 32.010850</latitude>
	<longitude> 37.171600</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019389.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 124</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 124</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġnm bn yṯʿ bn S²ll bn ʾʿbd h- dmyt</transliteration>
	<translation>By Ġnm son of Yṯʿ son of S²ll son of ʾʿbd is the drawing</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 4</site>
	<latitude> 32.010850</latitude>
	<longitude> 37.171600</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019390.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 125</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 125</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l f---- bn yṣʿ h- gml</transliteration>
	<translation>By F---- son of Yṣʿ is the male-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 4</site>
	<latitude> 32.010850</latitude>
	<longitude> 37.171600</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019391.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 126</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 126</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿrb bn yṯʿ ----</transliteration>
	<translation>By ʿrb son of Yṯʿ ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 4</site>
	<latitude> 32.010850</latitude>
	<longitude> 37.171600</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019392.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 127</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 127</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wʿl bn mḍr bn ʾght bn gs²m</transliteration>
	<translation>By Wʿl son of Mḍr son of ʾght son of Gs²m</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 4</site>
	<latitude> 32.010850</latitude>
	<longitude> 37.171600</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019393.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 128</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 128</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġnṯ bn s²wʾ bn ʾs¹hʾlh</transliteration>
	<translation>By Ġnṯ son of S²wʾ son of ʾs¹hʾlh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 4</site>
	<latitude> 32.010850</latitude>
	<longitude> 37.171600</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019394.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 130</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 130</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kmd bn hnbt h- dmt</transliteration>
	<translation>By Kmd son of Hnbt is the drawing</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>W. of Cairn 3</site>
	<latitude> 32.010850</latitude>
	<longitude> 37.168218</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019395.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 131</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 131</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿqrb bn ʾs¹ bn tlm ʿkdt</transliteration>
	<translation>By ʿqrb son of ʾs¹ son of Tlm ....</translation>
	<appCrit>HaNS 131: translation of ʿkdt &quot;place of refuge&quot; </appCrit>
	<commentary>If, indeed, ʿkdt is to be translated as a noun according to the common formula, By PN is the N, we should expect it to appear with the article. It is, however, possible that the author omitted the article by mistake.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 4</site>
	<latitude> 32.010850</latitude>
	<longitude> 37.171600</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019396.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 132</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 132</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ll bn ḫzʿh bn mʿs¹</transliteration>
	<translation>By S¹ll son of H̲zʿh son of Mʿs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 5</site>
	<latitude> 32.528532</latitude>
	<longitude> 37.337401</longitude>
	<provenanceNotes>between Wadi al-Ḥashād and Umm Khnīṣar (2 km north from wadi al-Ḥashād)</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019397.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 133</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 133</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ts²ry bn ʿwr w ʾs¹fr h- nmrt f h lt rwḥ w fl{ṭ} h- s¹nt</transliteration>
	<translation>By Ts²ry son of ʿwr and he traveled to h- nmrt and so O lt [grant] relief from adversity and {deliverance} this year</translation>
	<appCrit>HaNS 133: trans. of w ʾs¹fr h- nmrt &quot;and he traveled (to) an-namārah&quot; (wa sāfara ilā &apos;l-Namārah)</appCrit>
	<commentary>The root s¹fr in the C-stem does not occur with the sense to travel in Arabic; however, the use of the fourth form (the c-stem) for movement is common. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 5</site>
	<latitude>32.528532</latitude>
	<longitude> 37.337401</longitude>
	<provenanceNotes>Nr. Wadi al-Ḥashād</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019398.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 134</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 134</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zmhr bn ḫld bn ʿrs¹ h- gml</transliteration>
	<translation>By Zmhr son of Ḫld son of ʿrs¹ is the male camel</translation>
	<appCrit>HaNSB 134: ḫldt for ḫld.</appCrit>
	<commentary>It seems most likely that the t read by the edition belongs to HaNS 135. The inscription and drawing are partially surrounded by a cartouche. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 5</site>
	<latitude>32.528532</latitude>
	<longitude> 37.337401</longitude>
	<provenanceNotes>Nr. Wadi al-Ḥashād</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019399.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 135</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 135</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ws¹dt</transliteration>
	<translation>By Ws¹dt</translation>
	<appCrit>HaNS 135: ws¹d for ws¹dt. The lām auctoris is also missing in the edition.</appCrit>
	<commentary>It seems most likely that the t read by the edition in HaNS 134 belongs at the end of this inscription. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 5</site>
	<latitude>32.528532</latitude>
	<longitude> 37.337401</longitude>
	<provenanceNotes>Nr. Wadi al-Ḥashād</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019400.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 136</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 136</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾqd bn kmd w ḏ{k}r ḥbb</transliteration>
	<translation>By ʾqd son of Kmd and {he remembered} a friend</translation>
	<appCrit>HaNSB: ḏkr for ḏ{k}r</appCrit>
	<commentary>The shape of the k in the copy is unusual but from the context it is probably the correct reading.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 5</site>
	<latitude>32.528532</latitude>
	<longitude> 37.337401</longitude>
	<provenanceNotes>Nr. Wadi al-Ḥashād</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019401.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 137</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 137</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bnʾmt bn bʾs¹h</transliteration>
	<translation>By bnʾmt son of Bʾs¹h</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The inscription is surrounded by a cartouche.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 5</site>
	<latitude>32.528532</latitude>
	<longitude> 37.337401</longitude>
	<provenanceNotes>Nr. Wadi al-Ḥashād</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019402.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 138</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 138</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾdm bn ln</transliteration>
	<translation>By ʾdm son of Ln</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Most of the inscription is written in the cartouche surrounding HaNSB 139 and part of HaNS 140.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 5</site>
	<latitude>32.528532</latitude>
	<longitude> 37.337401</longitude>
	<provenanceNotes>Nr. Wadi al-Ḥashād</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019403.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 139</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 139</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²kr bn ʿm</transliteration>
	<translation>By S²kr son of ʿm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 5</site>
	<latitude>32.528532</latitude>
	<longitude> 37.337401</longitude>
	<provenanceNotes>Nr. Wadi al-Ḥashād</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019404.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 140</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 140</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣbḥ bn mwgh w ḏkr ḥbb</transliteration>
	<translation>By Ṣbḥ son of Mwgh and he remembered a friend</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The first part of the inscription is written in the carotuche surrounding HaNSB 138-139.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 5</site>
	<latitude>32.528532</latitude>
	<longitude> 37.337401</longitude>
	<provenanceNotes>Nr. Wadi al-Ḥashād</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019405.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 141</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 141</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l flṭt</transliteration>
	<translation>By Flṭt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The inscription appears to be on the same rock as HaNS 138-140 although this is not mentioned in the edition.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 5</site>
	<latitude>32.528532</latitude>
	<longitude> 37.337401</longitude>
	<provenanceNotes>Nr. Wadi al-Ḥashād</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019406.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 142</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 142</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿwḏ bn nks¹ bn ʿmrt</transliteration>
	<translation>By ʿwḏ son of Nks¹ son of ʿmrt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 5</site>
	<latitude>32.528532</latitude>
	<longitude> 37.337401</longitude>
	<provenanceNotes>Nr. Wadi al-Ḥashād</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019407.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 143</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 143</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾʿmm bn bk bn nṣrl bn mkbl w rʿy bql</transliteration>
	<translation>By ʾʿmm son of Bk son of Nṣrl son of Mkbl and he pastured on spring herbage</translation>
	<appCrit>HaNSB 143 restores &quot;nṣr[ʾ]l&quot; for &quot;nṣrl&quot;.</appCrit>
	<commentary>HaNSB translates bql vaguely as &quot;plants&quot; (nabāt), but indicates that it can refer to spring herbage in the commentary. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 5</site>
	<latitude>32.528532</latitude>
	<longitude> 37.337401</longitude>
	<provenanceNotes>Nr. Wadi al-Ḥashād</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019408.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 144</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 144</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnʿm bn gḍh</transliteration>
	<translation>By ʾnʿm son of Gḍh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 5</site>
	<latitude>32.528532</latitude>
	<longitude> 37.337401</longitude>
	<provenanceNotes>Nr. Wadi al-Ḥashād</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019409.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 145</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 145</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫny bn ʾmhr h- bkrt w rʿy h- ṣfḥt</transliteration>
	<translation>By H̲ny son of ʾmhr is the young she-camel and he pastured the camels with large humps.</translation>
	<appCrit>HaNSB 145: translation of h- ṣfḥt &quot;the side of the mountain&quot;</appCrit>
	<commentary>We connect ṣfḥt to Arabic ṣuffāḥ pl. ṣuffāḥāt &quot;camels with large humps&quot; or, it could possibly be a sound plural of ṣāfiḥ &quot;camel, ewe, or goat whose milk is drying up&quot; (Lane 1696a). This translation is supported by the fact that the inscription appears along with an drawing of a camel. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 5</site>
	<latitude>32.528532</latitude>
	<longitude> 37.337401</longitude>
	<provenanceNotes>Nr. Wadi al-Ḥashād</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<reference>Lane, E.W. An Arabic-English Lexicon, Derived from the Best and Most Copious Eastern Sources. (Volume 1 in 8 parts [all published]). London: Williams &amp; Norgate, 1863-1893.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019410.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 146</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 146</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mlk bn zgr h yṯʿ flṭ m- s²nʾ{t}</transliteration>
	<translation>By Mlk son of Zgr O Yṯʿ [grant] deliverance from {enemies}</translation>
	<appCrit>HaNSB: s²nʾt for s²nʾ{t}</appCrit>
	<commentary>The final t of s²nʾt is in a strange position between the m and s² and it is possible that it does not belong at the end.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 5</site>
	<latitude>32.528532</latitude>
	<longitude> 37.337401</longitude>
	<provenanceNotes>Nr. Wadi al-Ḥashād</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019411.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 146.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hys¹</transliteration>
	<translation>By Hys¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The inscription is written between HaNSB 146 and HaNSB 148.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 5</site>
	<latitude>32.528532</latitude>
	<longitude> 37.337401</longitude>
	<provenanceNotes>Nr. Wadi al-Ḥashād</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019412.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 147</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 147</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḏkr bn brʾ</transliteration>
	<translation>By ḏkr son of Brʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 5</site>
	<latitude>32.528532</latitude>
	<longitude> 37.337401</longitude>
	<provenanceNotes>Nr. Wadi al-Ḥashād</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019413.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 147.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾf</transliteration>
	<translation>By ʾf</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The inscription is not read by the edition and it looks from the copy as though there are probably other texts on the rock as well which have not been read because they are damaged.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 5</site>
	<latitude>32.528532</latitude>
	<longitude> 37.337401</longitude>
	<provenanceNotes>Nr. Wadi al-Ḥashād</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019414.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 148</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 148</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms¹k bn ʿr</transliteration>
	<translation>By Ms¹k son of ʿr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 5</site>
	<latitude>32.528532</latitude>
	<longitude> 37.337401</longitude>
	<provenanceNotes>Nr. Wadi al-Ḥashād</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019415.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 149</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 149</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mr bn zkwt bn s²rk</transliteration>
	<translation>By Mr son of Zkwt son of S²rk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>It is not certain that HaNS 149.1, which is not read in HaNSB, is on the same rock.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 5</site>
	<latitude>32.528532</latitude>
	<longitude> 37.337401</longitude>
	<provenanceNotes>Nr. Wadi al-Ḥashād</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019416.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 149.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nql</transliteration>
	<translation>By Nql</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text is not read in HaNSB.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 5</site>
	<latitude>32.528532</latitude>
	<longitude> 37.337401</longitude>
	<provenanceNotes>Nr. Wadi al-Ḥashād</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019417.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 150</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 150</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bʾs¹h bn ʾs¹ḥm</transliteration>
	<translation>By Bʾs¹h son of ʾs¹hm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The inscription is surrounded by a cartouche.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 5</site>
	<latitude>32.528532</latitude>
	<longitude> 37.337401</longitude>
	<provenanceNotes>Nr. Wadi al-Ḥashād</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019418.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 151</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 151</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹wr bn ḥn bn wʾbt bn ḫld h yṯʿ mʿwr -h</transliteration>
	<translation>By S¹wr son of Ḥn son of Wʾbt son of H̲ld O Yṯʿ [blind] its effacer &#xD;</translation>
	<appCrit>HaNSB 151: ḥl for ḥn; translation of end: &quot;O Yṯʿ [blind] whosoever effaced it&quot; (yā yāṯiʿ [ʿawwir] man ʿawwarahu).</appCrit>
	<commentary>The author appears to have omitted the imperative ʿwr following the deity&apos;s name.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 5</site>
	<latitude>32.528532</latitude>
	<longitude> 37.337401</longitude>
	<provenanceNotes>Nr. Wadi al-Ḥashād</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019419.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 152</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 152</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hms¹kt bn ts²ry h- bkrt</transliteration>
	<translation>By Hms¹kt son of Ts²ry is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 5</site>
	<latitude>32.528532</latitude>
	<longitude> 37.337401</longitude>
	<provenanceNotes>Nr. Wadi al-Ḥashād</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019420.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 153</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 153</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rs²bn bn zgr [bn] s¹rb h- nfs¹t</transliteration>
	<translation>The funerary monument of Rs²bn son of Zgr [son of] S¹rb &#xD;&#xD;</translation>
	<appCrit>HaNSB 153: Translation of s¹rb h- nfs¹t &quot;pit of the grave&quot; (ḥafīratu &apos;l-qabr).</appCrit>
	<commentary>There is a space in the copy between zgr and s²rb and it seems most likely that the copyist has missed out &quot;bn&quot;. The names &quot;zgr bn s²rb&quot; occur in WH 302.1, 724 and 857. &#xD;&#xD;</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 5</site>
	<latitude>32.528532</latitude>
	<longitude> 37.337401</longitude>
	<provenanceNotes>Nr. Wadi al-Ḥashād</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019421.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 154</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 154</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹wr bn ʿmrt bn ʿbd w ʿny</transliteration>
	<translation>By S¹wr son of ʿmrt son of ʿbd and he grew tired</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is part of a cartouche surrounding this inscription and HaNSB 155. The edition connects ʿny with Arabic ʿaniya &quot;to grow tired, to toil, fatigue&quot;.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 5</site>
	<latitude>32.528532</latitude>
	<longitude> 37.337401</longitude>
	<provenanceNotes>Nr. Wadi al-Ḥashād</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019422.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 155</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 155</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>mly{m} bn dḫl</transliteration>
	<translation>{----mlym} son of Dḫl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>It seems likely that the beginning of the inscription is missing in the copy. There is a partial cartouche surrounding this inscription and HaNSB 154.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 5</site>
	<latitude>32.528532</latitude>
	<longitude> 37.337401</longitude>
	<provenanceNotes>Nr. Wadi al-Ḥashād</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019423.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 156</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 156</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣʿb bn gmnd bn grmʾl bn m----y w rʿy h- ʾbl f h lt s¹lm w ʿw---- w grz m- ʾs²yʿ l- ḏ ʿwr w brʾ m- bʾs¹ ḏ dʿy</transliteration>
	<translation>By Ṣʿb son of Gmnd son of Grmʾl son of M----y and he pastured the camels and O Lt [grant] security and ʿw---- and separation from companions for whoever scratches out [the inscription] and protection from harm [for] whoever leaves [the inscription] intact</translation>
	<appCrit>HaNSB 156: w ʿw[r] for ʿw----; translation &quot;grant harm and sadness to the people who damage (this inscription) and freedom from despair (sickness) to those who leave (this inscription without damaging it)&quot; (wa āḏī, wa ḥuznan li-ʾašyāʿ (qawm) allaḏī yuʾḏī (al-naqš) wa barāʾ mina &apos;l-baʾs (al-maraḍ) li-llaḏī yatriku (&apos;l-naqš min ġayri ʾīḏāʾ).</appCrit>
	<commentary>Safaitic grz could be compared with Classical Arabic ǧaraza-hu, infinitive ǧarz: &quot;he cut it; or cut it off&quot; (Lane 408c), hence &quot;separation&quot;. Brʾ could be compared with Arabic bariʾa min, infinitive burʾ,: &quot;he was free from&quot;, rendered idiomatically here as &quot;protection from&quot; (Lane 178a). </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 5</site>
	<latitude>32.528532</latitude>
	<longitude> 37.337401</longitude>
	<provenanceNotes>Nr. Wadi al-Ḥashād</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<reference>Lane, E.W. An Arabic-English Lexicon, Derived from the Best and Most Copious Eastern Sources. (Volume 1 in 8 parts [all published]). London: Williams &amp; Norgate, 1863-1893.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019424.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 157</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 157</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tm bn ṣʿd bn tm bn s²ḥl bn tm bn mfny w qṣṣ</transliteration>
	<translation>By Tm son of Ṣʿd son of Tm son of S²ḥl son of Tm son of Mfny and he tracked</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The word qṣṣ can be interpreted in two ways. The first is as a verb in the suffix conjugation, producing the preterite &quot;and he tracked&quot;, and the second is as an active participial *qāṣiṣ or qiṣṣāṣ (D-stem), &quot;and he is tracking.&quot; We favor the latter reading, as it is unlikely that the author paused to write this inscription in the process of tracking an animal. One is tempted to read the suffix conjugation as a past imperfect &quot;and he was tracking&quot;, but the continuous aspect is not attested for the suffix conjugation in any Semitic language. More evidence is therefore required to posit such a development in Safaitic. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 5</site>
	<latitude>32.528532</latitude>
	<longitude> 37.337401</longitude>
	<provenanceNotes>Nr. Wadi al-Ḥashād</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019425.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 158</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 158</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣʿd bn qḏy w tʾmr h- s²ḥṣ f h ds²r hnʾt</transliteration>
	<translation>By Ṣʿd son of Qḏy and want of milk was widespread so O Ds²r [grant] well-being</translation>
	<appCrit>HaNSB 158: translation &quot;and his fat cattle became abundant so O Ds²r [grant him] well-being&quot; (wa kaṯurat māšīyatuhu &apos;l-samīnah, fa-yā ḏā &apos;l-šarī (ʾamniḥ-hu) &apos;l-hanāʾ.</appCrit>
	<commentary>tʾmr h- s²ḥṣ: The noun s²ḥṣ appears relatively frequently in Safaitic with the meaning &quot;dearth of milk, want of milk&quot; and, on this basis, HaNSB&apos;s translation as &quot;fat&quot; cannot be accepted. The root ʾmr is common Semitic, but its sense varies from language to language. In Akkadian, it means &quot;to see&quot;, in Hebrew &quot;to speak&quot;, and in Arabic, most commonly &quot;to command&quot;. The Lisān, however, records an interesting marginal usage, with the intransitive pattern faʿila, attributed to the &quot;ʿarab&quot;: ʾamira banū fulān, ayy kaṯurū &apos;The Banū Fulān increased in number, became abundant&apos;. The preformative t- in the Safaitic verb indicates that it too is intransitive, suggesting a connection between the two. Thus, we translate tʿmr as &quot;become abundant or widespread&quot;, like HaNSB, but h- s²ḥṣ as &quot;want of milk&quot; with the generic article. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 5</site>
	<latitude>32.528532</latitude>
	<longitude> 37.337401</longitude>
	<provenanceNotes>Nr. Wadi al-Ḥashād</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019426.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 159</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 159</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gls¹ bn tm bn ʾ{k}tb ḏ- ʾl frṯ w wgm ʿl- tm</transliteration>
	<translation>By Gls¹ son of Tm son of {ʾktb} of the lineage of Frṯ and he grieved for Tm</translation>
	<appCrit>HaNS 159: &quot;ʾktb&quot; for &quot;ʾ{k}tb&quot;.</appCrit>
	<commentary>The second letter of the third name is an unusual shape.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 5</site>
	<latitude>32.528532</latitude>
	<longitude> 37.337401</longitude>
	<provenanceNotes>Nr. Wadi al-Ḥashād</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019427.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 160</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 160</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grmʾl bn gdyt bn ġwṯ h- ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>By Grmʾl son of Gdyt son of Ġwṯ is the carving</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a cartouche surrounding this inscription, HaNS 160.1, and a crude drawing of an equine.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 5</site>
	<latitude>32.528532</latitude>
	<longitude> 37.337401</longitude>
	<provenanceNotes>Nr. Wadi al-Ḥashād</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019428.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 160.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>tl</transliteration>
	<translation>tl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The letters are written under the hind legs of the horse and are not read in HaNSB. There is a cartouche surrounding this inscription, HaNSB 160 and the drawing.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 5</site>
	<latitude>32.528532</latitude>
	<longitude> 37.337401</longitude>
	<provenanceNotes>Nr. Wadi al-Ḥashād</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019429.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 161</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 161</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹hm bn s²krʾl h- ṣwy</transliteration>
	<translation>For S¹hm son of S²krʾl is the cairn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 5</site>
	<latitude>32.528532</latitude>
	<longitude> 37.337401</longitude>
	<provenanceNotes>Nr. Wadi al-Ḥashād</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019430.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 162</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 162</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l khl bn s²krʾl w ʾḫḏ l- s¹hm h- ṣhy</transliteration>
	<translation>By Khl son of S²krʾl and he took an archery position at the top of the hill</translation>
	<appCrit>HaNSB 162: translation &quot;and he designated this grave for S¹hm&quot; (wa ǧaʿala hāḏā &apos;l-qabr li-s¹hm).</appCrit>
	<commentary>We connect s¹hm to the Arabic sahm &quot;arrow&quot; and ṣhy to Arabic ṣahwah &quot;the uppermost part of any mountain&quot; Lane 1739b. Indeed, the high ground is an ideal position for an archer. The inscription literally reads: &quot;and he took for archery the top of the hill.&quot; </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 5</site>
	<latitude>32.528532</latitude>
	<longitude> 37.337401</longitude>
	<provenanceNotes>Nr. Wadi al-Ḥashād</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<reference>Lane, E.W. An Arabic-English Lexicon, Derived from the Best and Most Copious Eastern Sources. (Volume 1 in 8 parts [all published]). London: Williams &amp; Norgate, 1863-1893.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019431.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 163</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 163</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥywʾl bn s¹lm w wgm f h yṯʿ rwḥ mn- ḍf</transliteration>
	<translation>By Ḥywʾl son of S¹lm and he grieved and so O Yṯʿ [grant] relief from [the] Ḍf</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 5</site>
	<latitude>32.528532</latitude>
	<longitude> 37.337401</longitude>
	<provenanceNotes>Nr. Wadi al-Ḥashād</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019432.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 164</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 164</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿwḏn bn ʿmrt bn grmʾl bn gdyt w wgd s¹fr ʿm -h f wgm</transliteration>
	<translation>By ʿwḏn son of ʿmrt son of Grmʾl son of Gdyt and he found the writng of his grandfather and so he grieved [for him]</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 5</site>
	<latitude>32.528532</latitude>
	<longitude> 37.337401</longitude>
	<provenanceNotes>Nr. Wadi al-Ḥashād</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019433.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 165</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 165</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ghm bn zhrn bn ʿḏ</transliteration>
	<translation>By Ghm son of Zhrn son of ʿḏ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 5</site>
	<latitude>32.528532</latitude>
	<longitude> 37.337401</longitude>
	<provenanceNotes>Nr. Wadi al-Ḥashād</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019434.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 166</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 166</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnʿm bn ʾs¹d bn rbʾ bn ʾnʿm</transliteration>
	<translation>By ʾnʿm son of ʾs¹d son of Rbʾ son of ʾnʿm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 5</site>
	<latitude>32.528532</latitude>
	<longitude> 37.337401</longitude>
	<provenanceNotes>Nr. Wadi al-Ḥashād</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019435.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 167</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 167</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓʿn bn s²rk bn ms²dt</transliteration>
	<translation>By Ẓʿn son of S²rk son of Ms²dt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 5</site>
	<latitude>32.528532</latitude>
	<longitude> 37.337401</longitude>
	<provenanceNotes>Nr. Wadi al-Ḥashād</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019436.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 168</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 168</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zd bn s²rk bn ms²dt</transliteration>
	<translation>By Zd son of S²rk son of Ms²dt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 5</site>
	<latitude>32.528532</latitude>
	<longitude> 37.337401</longitude>
	<provenanceNotes>Nr. Wadi al-Ḥashād</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019437.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 169</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 169</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣʿb bn ḫlf bn ṣḥr w wgd s¹fr ṣʿb f ngʿ</transliteration>
	<translation>By Ṣʿb son of Ḫlf son of Ṣḥr and he found the writing of Ṣʿb and so he was sad</translation>
	<appCrit>HaNSB 168: ṣʿr for ṣʿb.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 5</site>
	<latitude>32.528532</latitude>
	<longitude> 37.337401</longitude>
	<provenanceNotes>Nr. Wadi al-Ḥashād</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019438.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 170</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 170</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġnm bn mṣrm bn mlk w wgd ʾṯr ṣʿr f ngʿ w ẓll mẓl s¹ʾ f h bʿls¹mn w h lt ġyrt l- m s¹ʾr</transliteration>
	<translation>By Ġnm son of Mṣrm son of Mlk and he found the inscription of Ṣʿb and so he suffered and he remained in (a state) of perpetual sorrow and O Bʾls¹mn and O Lt [grant] blood-money [vengeance] to those who remain</translation>
	<appCrit>HaNS 170: translation of w ẓll m ẓl s¹ʾ &quot;and he built a shelter over one who remained sick&quot; (wa banā ẓallah ʿalā man baqiya marīḍan)</appCrit>
	<commentary>In Classical Arabic the root sʾr means “to remain” in the sense of “to be left over” (as of food after a meal, or change after a purchase). However, the active participle, sāʾir “the rest, the remainder” is also used of people (Lane 1282 c). In contexts where s¹ʾr refers to the inscription (usually in opposition to ʿwr) it means “to leave untouched” but in contexts where it refers to people it means “remain”. LP 305’s “remain safe” is stretching the meaning slightly, but the reference is in contrast to ḍlln “those who are lost, i.e. dead”. &#xD;&#xD;The root ẓll should be connected to Arabic &quot;to stay, remain&quot;. We take mẓl as an adverb &quot;perpetually&quot; (as in WH 180), and connect s¹ʾ to Arabic s¹āʾ &quot;to be bad, sad&quot;. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 5</site>
	<latitude>32.528532</latitude>
	<longitude> 37.337401</longitude>
	<provenanceNotes>Nr. Wadi al-Ḥashād</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<reference>Lane, E.W. An Arabic-English Lexicon, Derived from the Best and Most Copious Eastern Sources. (Volume 1 in 8 parts [all published]). London: Williams &amp; Norgate, 1863-1893.</reference>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019439.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 171</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 171</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣllt bn ʿmhm bn ns¹m</transliteration>
	<translation>By Ṣllt son of ʿmhm son of Ns¹m</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>This inscription and HaNS 172 are partially surrounded by a cartouche.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 5</site>
	<latitude>32.528532</latitude>
	<longitude> 37.337401</longitude>
	<provenanceNotes>Nr. Wadi al-Ḥashād</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019440.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 172</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 172</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nzl bn ġnṯ bn ʾnʿm</transliteration>
	<translation>By Nzl son of Ġnṯ son of ʾnʿm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>This inscription and HaNS 171 are partially surrounded by a cartouche.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 5</site>
	<latitude>32.528532</latitude>
	<longitude> 37.337401</longitude>
	<provenanceNotes>Nr. Wadi al-Ḥashād</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019441.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 173</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 173</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hwd bn ʿbd bn drh bn ʿnq h- ẓ----r w wgd ʾṯr ḥbb f wlh</transliteration>
	<translation>By Hwd son of ʿbd son of Drh son of ʿnq h- ẓ----r and he found the inscription of a friend and so he was distraught with grief</translation>
	<appCrit>HaNS 173: h/ s¹[f]r for h- ẓ----r, translation of h/ s¹[f]r &quot;this inscription&quot; (hāḏā &apos;l-naqš).</appCrit>
	<commentary>The letter read as a s¹ by the edition is much more like a ẓ.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 5</site>
	<latitude>32.528532</latitude>
	<longitude> 37.337401</longitude>
	<provenanceNotes>Nr. Wadi al-Ḥashād</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019442.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 174</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 174</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾʿmm bn ns¹m</transliteration>
	<translation>By ʾʿmm son of Ns¹m</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 5</site>
	<latitude>32.528532</latitude>
	<longitude> 37.337401</longitude>
	<provenanceNotes>Nr. Wadi al-Ḥashād</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019443.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 175</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 175</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dd bn qll bn m{ḫ}f</transliteration>
	<translation>By Dd son of Qll son of {Mḫf}</translation>
	<appCrit>HaNS 175: mḫf for m{ḫ}f</appCrit>
	<commentary>The copy of the penultimate letter has a loop and it is possible it should be read as a ṣ.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 5</site>
	<latitude>32.528532</latitude>
	<longitude> 37.337401</longitude>
	<provenanceNotes>Nr. Wadi al-Ḥashād</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019444.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 176</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 176</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾhwd bn ʿ{n}{q} bn drh w wgd {s¹}fr ḥbb f wlh</transliteration>
	<translation>By ʾhwd son of {ʿnq} son of Drh and he found the {writing} of a friend and so he was distraught with grief </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>It is possible the second name should be read as ʿ{b}{d} and the letter read as s¹ resembles a h.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 5</site>
	<latitude>32.528532</latitude>
	<longitude> 37.337401</longitude>
	<provenanceNotes>Nr. Wadi al-Ḥashād</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019445.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 177</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 177</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mlk bn s²mt w wgd s¹fr ʾḫ -h f ġḍb w wlh ʿl- mgdn bn ʿbd</transliteration>
	<translation>By Mlk son of S²mt and he found the writing of his brother and so he grieved and was distraught with grief for Mgdn son of ʿbd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 5</site>
	<latitude>32.528532</latitude>
	<longitude> 37.337401</longitude>
	<provenanceNotes>Nr. Wadi al-Ḥashād</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019446.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 178</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 178</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnʿm bn s¹wd h- gml</transliteration>
	<translation>By ʾnʿm son of S¹wd is the camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 5</site>
	<latitude>32.528532</latitude>
	<longitude> 37.337401</longitude>
	<provenanceNotes>Nr. Wadi al-Ḥashād</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019447.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 179</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 179</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹ bn ʿḏr bn wtr bn ḥṣṣ bn ʿm</transliteration>
	<translation>By ʾs¹ son of ʿḏr son of Wtr son of Ḥṣṣ son ʿm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 5</site>
	<latitude>32.528532</latitude>
	<longitude> 37.337401</longitude>
	<provenanceNotes>Nr. Wadi al-Ḥashād</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019448.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 180</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 180</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l frd bn ʿgb w wgm ʿl- mġyr</transliteration>
	<translation>By Frd son of ʿgb and he grieved for Mġyr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 5</site>
	<latitude>32.528532</latitude>
	<longitude> 37.337401</longitude>
	<provenanceNotes>Nr. Wadi al-Ḥashād</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019449.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 181</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 181</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grmʾl</transliteration>
	<translation>By Grmʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 5</site>
	<latitude>32.528532</latitude>
	<longitude> 37.337401</longitude>
	<provenanceNotes>Nr. Wadi al-Ḥashād</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019450.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 182</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 182</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾbrq bn s²kr bn s¹wd bn tymt bn ʿrṣ bn ʾḥrs¹ bn mnh bn ʿwḏ</transliteration>
	<translation>By ʾbrq son of S²kr son of S¹wd son of Tymt son of ʿrṣ son of ʾḥrs¹ son of Mnh son of ʿwḏ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 5</site>
	<latitude>32.528532</latitude>
	<longitude> 37.337401</longitude>
	<provenanceNotes>Nr. Wadi al-Ḥashād</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019451.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 183</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 183</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hnʾ bn yḫlṣ w rʿy h- ḍʾn w qnṭ h- s²nʾ f h lt s¹lm</transliteration>
	<translation>By Hnʾ son of Yḫlṣ and he pastured the sheep and he feared the enemy and so O Lt [grant] security</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 5</site>
	<latitude>32.528532</latitude>
	<longitude> 37.337401</longitude>
	<provenanceNotes>Nr. Wadi al-Ḥashād</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019452.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 184</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 184</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l fḥmn bn ntn bn ʾflṭ bn ʿṣṣ bn ḫrʿ bn gml w ḫrṣ h- ḍf f rwḥ bʿls¹mn w nẓr h- s¹my bʾṣh---- w mlḥ f ʿny kbr f wqyt m- s²nʾ ----</transliteration>
	<translation>By Fḥmn son of Ntn son of ʾflṭ son of ʿṣṣ son of Ḫrʿ son of Gml and he was on the look-out for the Ḍf and so may Bʿls¹mn grant relief from adversity and he watched for the rains ... and he traded salt and toiled greatly and so [grant] protection from enemies ----</translation>
	<appCrit>HaNSB translation of f rwḥ bʿls¹mn &quot;and grant relief from adversity, O Bʿls¹mn&quot; (fa-ʾariḥ yā Bʿls¹mn)</appCrit>
	<commentary>The absence of the vocative particle, along with the VS word order of the suffix conjugation, indicates that the verb is an optative, rather than an imperative. The edition does not translate bʾṣh---- either. It might be a toponym following the preposition b-, &quot;at ʾṣh----&quot; </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 5</site>
	<latitude>32.528532</latitude>
	<longitude> 37.337401</longitude>
	<provenanceNotes>Nr. Wadi al-Ḥashād</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019453.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 185</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 185</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫlṣ bn lʿṯmn w wgm ʿl- ṣʿd</transliteration>
	<translation>By H̲lṣ son of Lʿṯmn and he grieved for Ṣʿd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 5</site>
	<latitude>32.528532</latitude>
	<longitude> 37.337401</longitude>
	<provenanceNotes>Nr. Wadi al-Ḥashād</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019454.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 186</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 186</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bnʾlh bn ḫlṣ</transliteration>
	<translation>By Bnʾlh son of H̲lṣ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 5</site>
	<latitude>32.528532</latitude>
	<longitude> 37.337401</longitude>
	<provenanceNotes>Nr. Wadi al-Ḥashād</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019455.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 187</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 187</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yfʿ bn ʾẓ bn rml bn ḥy w rʿy h- ʾʿrḍ w wgm</transliteration>
	<translation>By Yfʿ son of ʾẓ son of Rml son of Ḥy and he pastured in the valleys and he grieved</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 5</site>
	<latitude>32.528532</latitude>
	<longitude> 37.337401</longitude>
	<provenanceNotes>Nr. Wadi al-Ḥashād</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019456.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 188</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 188</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾd bn fdr</transliteration>
	<translation>By ʾd son of Fdr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 5</site>
	<latitude>32.528532</latitude>
	<longitude> 37.337401</longitude>
	<provenanceNotes>Nr. Wadi al-Ḥashād</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019457.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 189</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 189</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qdm w wḥd f h lt w s²ʿhqm s¹lm</transliteration>
	<translation>By Qdm and he was alone and so O Lt and S²ʿhqm [grant] security</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 5</site>
	<latitude>32.528532</latitude>
	<longitude> 37.337401</longitude>
	<provenanceNotes>Nr. Wadi al-Ḥashād</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019458.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 190</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 190</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾdr bn w----s¹ w tw{r} h- ṣfḥt</transliteration>
	<translation>By ʾdr son of W----s¹ and {he returned} with the camels with large humps</translation>
	<appCrit>HaNS 190: translation of w tw{r} h- ṣfḥt &quot;and returned to the side of the mountain (wa ʿāda {ʾilā) ṣafḥ al-jabal)</appCrit>
	<commentary>Safaitic twr could be connected with Arabic tāra, Lane 322b: “it ran or flowed”; tawwarahu “he returned to him, it, time after time”; ʾatāra - “he repeated it or did it again time after time”. From other inscriptions, it seems best to connect Safaitic ṣfḥt specifically with the Arabic ṣuffāḥ, pl ṣuffāḥāt &quot;camels whose humps have become large, so that the hump of the she-camel occupies the whole of her back&quot; Lane 1696a, or &quot;a she-camel, ewe or she-goat whose milk is going away: or a she-camel that has lost her young one, whose milk has gone”, Lane 1696a-b. The second r does not have hooks. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 5</site>
	<latitude>32.528532</latitude>
	<longitude> 37.337401</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<reference>Lane, E.W. An Arabic-English Lexicon, Derived from the Best and Most Copious Eastern Sources. (Volume 1 in 8 parts [all published]). London: Williams &amp; Norgate, 1863-1893.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019459.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 191</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 191</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l flṭt bn klbt bn s²mt bn ḥdln</transliteration>
	<translation>By Flṭt son of Klbt son of S²mt son of Ḥdln</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 5</site>
	<latitude>32.528532</latitude>
	<longitude> 37.337401</longitude>
	<provenanceNotes>Nr. Wadi al-Ḥashād</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019460.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 192</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 192</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rmmt bn s¹bq bn qz</transliteration>
	<translation>By Rmmt son of S¹bq son of Qz</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 5</site>
	<latitude>32.528532</latitude>
	<longitude> 37.337401</longitude>
	<provenanceNotes>Nr. Wadi al-Ḥashād</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019461.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 193</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 193</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nkf bn frq h- bkrt</transliteration>
	<translation>By Nkf son of Frq is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The inscription and drawing are partially surrounded by a cartouche.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 5</site>
	<latitude>32.528532</latitude>
	<longitude> 37.337401</longitude>
	<provenanceNotes>Nr. Wadi al-Ḥashād</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019462.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 194</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 194</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²mtʾl bn ʾẓ w h rḍy ʿwr m ʿwr</transliteration>
	<translation>By S²mtʾl son of ʾẓ and O Rḍy blind whoever scratches out [the inscription]</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 5</site>
	<latitude>32.528532</latitude>
	<longitude> 37.337401</longitude>
	<provenanceNotes>Nr. Wadi al-Ḥashād</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019463.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 195</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 195</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ftlt bn ʾṣrm</transliteration>
	<translation>By Ftlt son of ʾṣrm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The inscription is surrounded by a partial cartouche.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 5</site>
	<latitude>32.528532</latitude>
	<longitude> 37.337401</longitude>
	<provenanceNotes>Nr. Wadi al-Ḥashād</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019464.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 196</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 196</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dʿy bn ʾs¹wr h- ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>By Dʿy son of ʾs¹r is the carving</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>This inscription is accompanied by a drawing of a camel.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 5</site>
	<latitude>32.528532</latitude>
	<longitude> 37.337401</longitude>
	<provenanceNotes>Nr. Wadi al-Ḥashād</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019465.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 197</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 197</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hnʾ bn wrd bn s²hyt bn ʾs¹ w ʾs²rq m- ḥrn b- ʾbl -h s²ʿr b- rʾy yʾm{r} f h bʿls¹mn ġyrt w s¹lm w ʿwr m ʿwr</transliteration>
	<translation>By Hnʾ son of Wrd son of S²hyt son of ʾs¹ and he migrated to the inner desert from the Ḥrn with his camels [to] the herbage at the pools of Yʾmr and so O Bʿls¹mn [grant] abundance and security and blind whoever scratches out [the inscription]</translation>
	<appCrit>HaNS 197: trans. w ʾs²rq m- ḥrn b- ʾbl -h s²ʿr b- rʾy yʾm{r} &quot;and he faced east from Ḥawrān on his camel (moving away from) the snow storms and the abundant rains when he saw yʾmr&quot;</appCrit>
	<commentary>The sentence w ʾs²rq m- ḥrn b- ʾbl -h s²ʿr b- rʾy yʾm{r} requires further discussion. Littmann (LP pp. 116–117) points out that this word frequently appears before names of places, which leads him to connect it with the root RWY &quot;to water.&quot; If this is correct, than the Safaitic form, rʾy, reflects an active participial derivation, perhaps rāʾiyV (cf. Arabic QWL &quot;to speak&quot; qāʾil). The intransitive verb rawya (&lt;*rawiya) means &quot;be watered&quot; in Gəʿəz (Leslau 1987:478). The active participle of the intransitive verb *rawiya , rāʾiy, would literally mean &quot;being watered&quot;, presumably referring to the area. The pattern CāCiC is used in the derivation of some toponyms in Arabic, šāṭiʾ &quot;coast&quot;; or sāḥil. Alternatively, one can connect this word to with the root RʾY &quot;to see&quot;, and assume that it refers to a looking point. Our translation also requires a preposition, *l, following ʾbl, which is seemingly missing form the text. The solution to this problem could provide more evidence for the absence of final short vowels in Safaitic. First, we would re-parse this phrase as: ʾs²rq m- ḥrn b-ʾbl h-s²r, with the h as the definite article of s²ʿr rather than a 3ms suffix pronoun. The article is often omitted in phrases containing the verb ʾs²rq (ex. NST 5: w ʾs²rq b- ḍʾn f h gd ʿwḏ s¹lm), even when the sense is clearly definite; we argue that the word ʾbl here follows the same pattern. Next, one should recall that HaNSB attests sandhi at word boundaries, with the assimilation of the 3ms -h and a following definite article, l- -h ḥyt *lah ha-ḥayyāt. In principle, a word final l- should assimilate to a word initial l-, in the same way, and this is likely the reason for the curious absence of the preposition. With these changes, we have:&#xD;&#xD;w ʾs²rq m- ḥrn b- ʾbl -h s²ʿr b- rʾy yʾm{r}&#xD;*wa ʾas²raq mi-Ḥrn bi-ʾibil-li ha-s²aʿār bi-rāʾiyV yʾmr&#xD;And he migrated to the inner desert from Ḥrn to the herbage at the pools of Yʾmr&#xD;</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 5</site>
	<latitude>32.528532</latitude>
	<longitude> 37.337401</longitude>
	<provenanceNotes>Nr. Wadi al-Ḥashād</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<reference>Harding, G.L. New Safaitic Texts. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 1, 1951: 25-29, pl. 8.</reference>
	<reference>Leslau, W. Comparative Dictionary of Geʿez (Classical Ethiopic). Geʿez-English / English-Geʿez with an index of the Semitic roots. Wiesbaden: Harrassowitz, 1987.</reference>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019466.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 198</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 198</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾṣḫ bn s²ddt bn bṭyh w nẓr</transliteration>
	<translation>By ʾṣḫ son of S²ddt son of Bṭyh and he was on the look-out</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 5</site>
	<latitude>32.528532</latitude>
	<longitude> 37.337401</longitude>
	<provenanceNotes>Nr. Wadi al-Ḥashād</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019467.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 199</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 199</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zḥr bn ʾlwhb w wgm</transliteration>
	<translation>By Zḥr son of ʾlwhb and he grieved</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 5</site>
	<latitude>32.528532</latitude>
	<longitude> 37.337401</longitude>
	<provenanceNotes>Nr. Wadi al-Ḥashād</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019468.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 200</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 200</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hnʾ bn ẓnnʾl bn ʾḥlm bn rbn bn mnʾl w ḫyṭ s¹nt ngy h- rwḥn f h lt s¹lm</transliteration>
	<translation>By Hnʾ son of Ẓnnʾl son of ʾḥlm son of Rbn son of Mnʾl and he journeyed without stopping the year the Rwḥ-ites escaped and so O Lt [grant] security</translation>
	<appCrit>HaNSB 200: translation &quot;h- rwḥn&quot; &quot;the herds&quot; (al-qiṭʿān).</appCrit>
	<commentary>Rwḥ is an attested lineage (e.g. WAMS 5; C 5162 (=LP 1269 from the ancient town of Umm al-Jimāl) and an ʾl rwḥw in the Nabataean inscription LPNab 43 (from the same place), and the man who commissioned an inscription in Palmyrene (CIS ii 3973) in AD 132 [i.e. 26 years after the end of the Nabataean kingdom] who describes himself as nbṭyʾ rwḥyʾ &quot;the Nabataean, the Rwḥite&quot; and the common dating formula is usually s¹nt ngy X, where X = a PN. The final n should be interpreted as either a sound plural *ha-rawiḥ[īn,ūn] or a dual *ha-rawiḥ[ān/ayn]. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 5</site>
	<latitude>32.528532</latitude>
	<longitude> 37.337401</longitude>
	<provenanceNotes>Nr. Wadi al-Ḥashād</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. An Arabian Miscellany. Annali dell&apos;Istituto Orientale di Napoli 31 [N.S. 21], 1971: 443-454, pls 1-14.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019469.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 201</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 201</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rbḥ bn rbʾ{l} bn ʾnʿm bn rbʾl w wgm ʿl- mq----</transliteration>
	<translation>By Rbḥ son of {Rbʾl} son of ʾnʿm son of Rbʾl and he grieved for Mq----</translation>
	<appCrit>HaNSB 201: rbʾẓ for rbʾl.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 5</site>
	<latitude>32.528532</latitude>
	<longitude> 37.337401</longitude>
	<provenanceNotes>Nr. Wadi al-Ḥashād</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019470.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 202</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 202</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mnʿm bn lṯmt bn rgs¹ h- ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>By Mnʿm son of Lṯmt son of Rgs¹ is the carving </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>A drawing of a male camel accompanies this inscription.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 5</site>
	<latitude>32.528532</latitude>
	<longitude> 37.337401</longitude>
	<provenanceNotes>Nr. Wadi al-Ḥashād</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019471.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 203</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 203</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zbd bn qdmʾl bn zbd bn ḥrb</transliteration>
	<translation>By Zbd son of Qdmʾl son of Zbd son of Ḥrb</translation>
	<appCrit>HaNSB 203: zrd for zbd.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 5</site>
	<latitude>32.528532</latitude>
	<longitude> 37.337401</longitude>
	<provenanceNotes>Nr. Wadi al-Ḥashād</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019472.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 204</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 204</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ghm bn ḫlṣ bn tm w dṯʾ w ts²wq ʾl- ʿk---- f h gdḍf qbll</transliteration>
	<translation>By Ghm son of H̲lṣ son of Tm and he spent the season of the later rains [here] and he longed for ʿk---- and so O Gdḍf [show] benevolence</translation>
	<appCrit>HaNSB 204: Translation of last part w dṯʾ w ḫf w qʾl ʿk[d][t] f h gdḍf qbll &quot;and he spent the spring and he feared and qʾl ---- so, O gdḍf, [grant] acceptance&quot; (...w rabbaʿa wa ḫāfa w qʾl ---- fa-yā Gdḍf, qubūlan).</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 5</site>
	<latitude>32.528532</latitude>
	<longitude> 37.337401</longitude>
	<provenanceNotes>Nr. Wadi al-Ḥashād</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019473.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 205</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 205</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bnklbt bn ʾws¹t bn ḥs¹mn</transliteration>
	<translation>By Bnklbt son of ʾws¹t son of Ḥs¹mn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The inscription is surrounded by a cartouche.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 5</site>
	<latitude>32.528532</latitude>
	<longitude> 37.337401</longitude>
	<provenanceNotes>Nr. Wadi al-Ḥashād</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019474.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 206</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 206</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l khl bn qḥs² w ʾḫḏ l- s¹hm h- ṣwy</transliteration>
	<translation>By Khl son of Qḥs² and he took possession of the cairn for S¹hm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 5</site>
	<latitude>32.528532</latitude>
	<longitude> 37.337401</longitude>
	<provenanceNotes>Nr. Wadi al-Ḥashād</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019475.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 207</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 207</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbqy bn s¹ʿd bn ʾs¹ḫr h- ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>By ʿbqy son of S¹ʿd son of ʾs¹ḫr is the carving</translation>
	<appCrit>HaNS 207: ʿrqy for ʿbqy</appCrit>
	<commentary>The second letter is more likely to be a b than a r as it does not have an hook unlike the final letter of the third name. A drawing of a camel accompanies this inscription.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 5</site>
	<latitude>32.528532</latitude>
	<longitude> 37.337401</longitude>
	<provenanceNotes>Nr. Wadi al-Ḥashād</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019476.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 208</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 208</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bʾs¹h bn ʾs¹ḥm bn hḍt bn wqf</transliteration>
	<translation>By Bʾs¹h son of ʾs¹ḥm son of Hḍt son of Wqf</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a cartouche surrounding the inscription. There is a wasm near the inscription in the copy but it is not clear whether or not it is on the same rock.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 5</site>
	<latitude>32.528532</latitude>
	<longitude> 37.337401</longitude>
	<provenanceNotes>Nr. Wadi al-Ḥashād</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019477.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 209</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 209</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mlk bn ʿmd</transliteration>
	<translation>By Mlk son of ʿmd</translation>
	<appCrit>HaNS 209: gmd for ʿmd.</appCrit>
	<commentary>The first letter of the second name is a rather small circle and it seems more likely it should be read as an ʿ rather than a g.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 5</site>
	<latitude>32.528532</latitude>
	<longitude> 37.337401</longitude>
	<provenanceNotes>Nr. Wadi al-Ḥashād</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019478.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 210</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 210</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹lmʾl bn zhmn</transliteration>
	<translation>By S¹lmʾl son of Zhmn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a cartouche surrounding the inscription.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 6</site>
	<latitude>32.528532</latitude>
	<longitude> 37.337401</longitude>
	<provenanceNotes>Nr. Wadi al-Ḥashād</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019479.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 210.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹l</transliteration>
	<translation>By S¹l</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Three possible letters on the edge of the cartouche surrounding HaNSB 210 which were not read in HaNSB.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 6</site>
	<latitude>32.528532</latitude>
	<longitude> 37.337401</longitude>
	<provenanceNotes>Nr. Wadi al-Ḥashād</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019480.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 211</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tm bn s¹ḫr bn tm bn s¹{h}rn</transliteration>
	<translation>By Tm son of S¹ḫr son of Tm son of {s¹hrn}</translation>
	<appCrit>HaNSB 211: s¹hrn for s¹{h}rn</appCrit>
	<commentary>It is possible the final name should be read s¹krn.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 6</site>
	<latitude>32.528532</latitude>
	<longitude> 37.337401</longitude>
	<provenanceNotes>Nr. Wadi al-Ḥashād</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019481.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 212</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 212</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ḫr bn tm bn s¹ḫr</transliteration>
	<translation>By S¹ḫr son of Tm son of S¹ḫr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 6</site>
	<latitude>32.528532</latitude>
	<longitude> 37.337401</longitude>
	<provenanceNotes>Nr. Wadi al-Ḥashād</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019482.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 213</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 213</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṭhm bn ḥ{l}m h- gml w h lt ʿwr ḏ yʿwr h- ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>By Ṭhm son of {Ḥlm} is the camel and O Lt blind him who effaces the carving</translation>
	<appCrit>HaNS 213: &quot;ḥlm&quot; for &quot;ḥ{l}m&quot;.</appCrit>
	<commentary>The letter read as l in the second name is rather short and it is possible it should be read as a n. There is a line after the g which is probably a continuation of the curve of the b of bn which has not been joined up in the copy.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 6</site>
	<latitude>32.528532</latitude>
	<longitude> 37.337401</longitude>
	<provenanceNotes>Nr. Wadi al-Ḥashād</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019483.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 214</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 214</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grmʾl bn grmʾl f ẓll h- s¹l</transliteration>
	<translation>By Grmʾl son of Grmʾl and the flash-flood continued</translation>
	<appCrit>HaNSB 214: &quot;f ẓll h- s¹l&quot; translation &quot;the flood waters receded&quot; (fa-nḥasara māʾ &apos;l-sayl)</appCrit>
	<commentary>It looks as though the copy after the patronym could be very doubtful. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 6</site>
	<latitude>32.528532</latitude>
	<longitude> 37.337401</longitude>
	<provenanceNotes>Nr. Wadi al-Ḥashād</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019484.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 215</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 215</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥmlt bn s¹ny bn mḥnn w rʿy h- rmt h- ʾ{b}{l}</transliteration>
	<translation>By Ḥmlt son of S¹ny son of Mḥnn and he pastured (at) the last remains of herbage the {camels}</translation>
	<appCrit>HaNSB 215: translation of w rʿy h- rmt h- ʾ{b}{l} &quot;and the camels were pastured by the trees&quot; (wa raʿat al-ʾibl &apos;l-ramḫ (al-šaǧar)</appCrit>
	<commentary>The last two letters are very doubtful. The ḫ read by the edition can equally be read as t, which would connect this word to Arabic rummah &quot;the last remains of herbage&quot; Lane 1151b. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 6</site>
	<latitude>32.528532</latitude>
	<longitude> 37.337401</longitude>
	<provenanceNotes>Nr. Wadi al-Ḥashād</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<reference>Lane, E.W. An Arabic-English Lexicon, Derived from the Best and Most Copious Eastern Sources. (Volume 1 in 8 parts [all published]). London: Williams &amp; Norgate, 1863-1893.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019485.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 216</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 216</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mṣrm bn mlk bn s¹ʿr bn ṣb bn mlk w ḫrṣ h- ḫs¹f f h bʿls¹mn ḫlṣ w s¹lm</transliteration>
	<translation>By Mṣrm son of Mlk son of S¹ʿr son of Ṣb son of Mlk and he was watching the rain-clouds and so O Bʿls¹mn [grant] deliverance and security</translation>
	<appCrit>HaNSB 216: ṣl for ṣb, and translation of ḫrṣ h- ḫs¹f &quot;and he was on the look out for the torrential rains&quot; (wa rāqaba &apos;l-maṭar al-ġazīrah).</appCrit>
	<commentary>Safaitic ḫs¹f could be connected to Arabic ḫasf in the sense of a &quot;source of water&quot; or (also ḫisf and ḫasīf) &quot;clouds that have arisen in the west bearing much water&quot; (Lane 738c). Less likely is a connection with Arabic ḫusūf &quot;lunar eclipse.&quot; The second letter of the fourth name is more like a b than a l. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 6</site>
	<latitude>32.528532</latitude>
	<longitude> 37.337401</longitude>
	<provenanceNotes>Nr. Wadi al-Ḥashād</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<reference>Lane, E.W. An Arabic-English Lexicon, Derived from the Best and Most Copious Eastern Sources. (Volume 1 in 8 parts [all published]). London: Williams &amp; Norgate, 1863-1893.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019486.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 217</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 217</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġṯ bn mgd w wgd s¹fr ḍhd f ngʿ w {ḏ}kr ʾḫ -h mʿlm f qṣf f nd{m} s²q----</transliteration>
	<translation>By Ġṯ son of Mgd and he found the writing of Ḍhd and so he suffered and {he remembered} his brother Mʿlm and so he was miserable and so {he was unhappy} S²q----</translation>
	<appCrit>HaNS 217: ndm for n{d}m.</appCrit>
	<commentary>The fourth m is a different shape to the other forms of the letter in the text and in some respects resembles a ṯ.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 6</site>
	<latitude>32.528532</latitude>
	<longitude> 37.337401</longitude>
	<provenanceNotes>Nr. Wadi al-Ḥashād</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019487.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 218</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 218</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḍhd bn nr bn ḥrb bn ḍhd bn kṯbt bn ḥmyn w wgm ʿl- s¹lm w ʿl- ġyr w ʿl- ʾʿdg w ʿl- ʿwḏn w ʿl- bʿl w ʿl- ḥny w ʿl- s¹ny f wny w ngs² h- ʾbl m- ḥrn mn ṯlg b- rʾy ngm</transliteration>
	<translation>By Ḍhd son of Nr son of Ḥrb son of Ḍhd son of Kṯbt son of Ḥmyn and he grieved for S¹lm and for Ġyr and for ʾʿdg and for ʿwḏn and for Bʿl and for Ḥny and for S¹ny and he was depressed and he drove the camels from the Ḥrn on account of snow at the pools of Ngm.</translation>
	<appCrit>HaNS 218: &quot;kṯrt&quot; for &quot;kṯbt&quot;; trans. from &quot;w ngs²&quot; &quot;and he drove the camels from Ḥawrān because of the snow when he saw aṯ-ṯurayyā&quot;</appCrit>
	<commentary>The penultimate letter of the fifth name is more like a b than a r. We connect Safaitic ngs² to Arabic naǧaša &quot;he collected together [camels etc.] after a state of dispersion&quot;; &quot;he drove vehemently&quot; Lane 2771b. Ngm occurs as a place name in CSA 2.1, SIJ 997, WH 3053. The etymology of Safaitic ngm is probably connected with Arabic naǧm &quot;herbage&quot;, Lisān: al-naǧm min al-nabāt: kull ma nabata ʿalā waǧh &apos;l-ʾarḍ (the naǧm of plants: all that which has grown on the face of the earth). </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 6</site>
	<latitude>32.528532</latitude>
	<longitude>37.356300</longitude>
	<provenanceNotes>Nr. Wadi al-Ḥashād</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. New Safaitic Inscriptions from Sakaka and Azraq. Abr-Nahrain 23, 1984-1985: 14-21, pls 1-2.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<reference>Lane, E.W. An Arabic-English Lexicon, Derived from the Best and Most Copious Eastern Sources. (Volume 1 in 8 parts [all published]). London: Williams &amp; Norgate, 1863-1893.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019488.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 219</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 219</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnʿm bn nr</transliteration>
	<translation>By ʾnʿm son of Nr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 6</site>
	<latitude>32.528532</latitude>
	<longitude> 37.337401</longitude>
	<provenanceNotes>Nr. Wadi al-Ḥashād</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019489.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 220</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 220</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿ{r}fn bn mġyr bn ms¹k bn ʿmd bn m{l}{k} w rʿy h- mʿ[z][y] f h s²ʿhqm s¹lm w mgdt</transliteration>
	<translation>By {ʿrfn} son of Mġyr son of Ms¹k son of ʿmd son of {Mlk} and he pastured the {goats} and so O S²ʿhqm [grant] security and abundance</translation>
	<appCrit>HaNS 220: ʿkfn for ʿ{r}fn; gmd for ʿmd; mlk for m{l}{k}; translation of mgdt &quot;fodder&quot; (kalaʾa).</appCrit>
	<commentary>The second letter of the first name and the third letter of the fifth name are similar in shape, both are a curve with a short hook and a longer hook extended beyond the back of the curve at the other end. It would be unusual to have k&apos;s of this shape and it seems most likely that in the first case the author has for some reason extended one arm of a letter r and in the second case the copyist has made a mistake by giving the letter a second shorter arm where if the letter is a k there is usually no arm at all. The copy of the second letter of the fifth name has indications that there might be an elongated loop attached to the line. There is shading over the z and y of the word which according to the commentary have been damaged are restored on the basis of the context. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 6</site>
	<latitude>32.528532</latitude>
	<longitude> 37.337401</longitude>
	<provenanceNotes>Nr. Wadi al-Ḥashād</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019490.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 221</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 221</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qḥs² bn tm</transliteration>
	<translation>By Qḥs² son of Tm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 6</site>
	<latitude>32.528532</latitude>
	<longitude> 37.337401</longitude>
	<provenanceNotes>Nr. Wadi al-Ḥashād</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019491.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 221.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qḥs² bn tm</transliteration>
	<translation>By Qḥs² son of Tm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The inscription appears in the figure and is mentioned in HaNSB&apos;s commentary as a repetition of the names in HaNS 221.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 6</site>
	<latitude>32.528532</latitude>
	<longitude> 37.337401</longitude>
	<provenanceNotes>Nr. Wadi al-Ḥashād</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019492.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 222</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 222</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹wdn bn ġyrʾl</transliteration>
	<translation>By S¹wdn son of Ġyrʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 6</site>
	<latitude>32.528532</latitude>
	<longitude> 37.337401</longitude>
	<provenanceNotes>Nr. Wadi al-Ḥashād</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019493.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 223</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 223</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wrd bn qdmt h- ṣwy</transliteration>
	<translation>The cairn is for Wrd son of Qdmt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 6</site>
	<latitude>32.528532</latitude>
	<longitude> 37.337401</longitude>
	<provenanceNotes>Nr. Wadi al-Ḥashād</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019494.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 224</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ḫr b[n] ʿgb bn ʾs¹d w ṣyr </transliteration>
	<translation>By S¹ḫr son of ʿgb son of ʾs¹d and he returned to a place of permanent water</translation>
	<appCrit>HaNSB 224: Translation of ṣyr &quot;and he returned (to his family)&quot; (wa ʿāda (ilā ʾahlihi)).</appCrit>
	<commentary>There is no n in the copy after the first b.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 6</site>
	<latitude>32.528532</latitude>
	<longitude> 37.337401</longitude>
	<provenanceNotes>Nr. Wadi al-Ḥashād</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019495.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 225</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 225</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹wd bn wʾlt bn yʿly w ngʿ ʿl- whb</transliteration>
	<translation>By ʾs¹wd son of Wʾlt son of Yʿly and he was grieving on account of Whb</translation>
	<appCrit>HaNSB 225: translation of ngʿ &quot;and he longed for&quot; ʿl- (ištāqa ʾilā)</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 6</site>
	<latitude>32.528532</latitude>
	<longitude> 37.337401</longitude>
	<provenanceNotes>Nr. Wadi al-Ḥashād</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019496.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 226</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 226</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l whbʾl bn ʿbṭ bn ḥrb w ṣyr m- mdbr</transliteration>
	<translation>By Whbʾl son of ʿbṭ son of Ḥrb and he returned to a place of permanent water from the inner desert</translation>
	<appCrit>HaNSB: Translation of ṣyr m- mdbr &quot;and he returned from the Midbār&quot; (wa ʿāda mina &apos;l-Midbār).</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 6</site>
	<latitude>32.528532</latitude>
	<longitude> 37.337401</longitude>
	<provenanceNotes>Nr. Wadi al-Ḥashād</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019497.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 227</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 227</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qḥs²</transliteration>
	<translation>By Qḥs²</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 6</site>
	<latitude>32.528532</latitude>
	<longitude> 37.337401</longitude>
	<provenanceNotes>Nr. Wadi al-Ḥashād</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019498.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 228</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 228</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tm bn s²ḥl bn tm bn mfny bn nʿmn</transliteration>
	<translation>By Tm son of S²ḥl son of Tm son of Mfny son of Nʿmn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 6</site>
	<latitude>32.528532</latitude>
	<longitude> 37.337401</longitude>
	<provenanceNotes>Nr. Wadi al-Ḥashād</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019499.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 229</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥny bn mfny bn rmzn bn nʿmn bn whb bn ms¹l</transliteration>
	<translation>By Ḥny son of Mfny son of Rmzn son of Nʿmn son of Whb son of Ms¹l</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 6</site>
	<latitude>32.528532</latitude>
	<longitude> 37.337401</longitude>
	<provenanceNotes>Nr. Wadi al-Ḥashād</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019500.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 230</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 230</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿḏ bn ngs² bn ḫyḏt</transliteration>
	<translation>By ʿḏ son of Ngs² son of H̲yḏt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a partial cartouche surrounding this inscription and HaNSB 231-232.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 6</site>
	<latitude>32.528532</latitude>
	<longitude> 37.337401</longitude>
	<provenanceNotes>Nr. Wadi al-Ḥashād</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019501.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 231</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 231</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zd bn wdm bn grmʾl</transliteration>
	<translation>By Zd son of Wdm son of Grmʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a partial cartouche surrounding this inscription, HaNSB 230, and HaNSB 232.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 6</site>
	<latitude>32.528532</latitude>
	<longitude> 37.337401</longitude>
	<provenanceNotes>Nr. Wadi al-Ḥashād</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019502.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 232</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 232</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥddn bn ʿṣr bn ----</transliteration>
	<translation>By Ḥddn son of ʿṣr son of ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a partial cartouche surrounding this inscription HaNSB 230-231.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 6</site>
	<latitude>32.528532</latitude>
	<longitude> 37.337401</longitude>
	<provenanceNotes>Nr. Wadi al-Ḥashād</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019503.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 233</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 233</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥmyt bn ms²kr bn bkr</transliteration>
	<translation>By Ḥmyt son of ms²kr son of Bkr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 6</site>
	<latitude>32.528532</latitude>
	<longitude> 37.337401</longitude>
	<provenanceNotes>Nr. Wadi al-Ḥashād</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019504.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 234</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 234</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿyt bn yḥmʾl bn ms²kr</transliteration>
	<translation>By S¹ʿyt son of Yḥmʾl son of Ms²kr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 6</site>
	<latitude>32.528532</latitude>
	<longitude> 37.337401</longitude>
	<provenanceNotes>Nr. Wadi al-Ḥashād</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019505.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 235</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 235</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥny bn m[f][n][y] h- ʾḫḏt</transliteration>
	<translation>By Ḥny son of {Mfny} at the pool left by the flash-flood</translation>
	<appCrit>HaNSB 235: Translation of ʾḫḏt &quot;shelter, hideaway&quot; (ḥimā).</appCrit>
	<commentary>Safaitic ʾḫḏt could be cognate with iḫāḏah &quot;a pool of water left by a flash flood&quot; (Lane 30b-c), so that l N h/ ʾḫḏt would be parallel to l N h/ dr and would mean &quot;N was at the pool left by the flash flood&quot;. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 6</site>
	<latitude>32.528532</latitude>
	<longitude> 37.337401</longitude>
	<provenanceNotes>Nr. Wadi al-Ḥashād</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<reference>Lane, E.W. An Arabic-English Lexicon, Derived from the Best and Most Copious Eastern Sources. (Volume 1 in 8 parts [all published]). London: Williams &amp; Norgate, 1863-1893.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019506.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 236</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 236</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḃnt bn ḃnt bn ḥll bn bnlh w rʿy w wgm ʿl- s¹r</transliteration>
	<translation>By Bnt son of Bnt son of Ḥll son of Bnlh and he pastured and grieved for S¹r</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 6</site>
	<latitude>32.528532</latitude>
	<longitude> 37.337401</longitude>
	<provenanceNotes>Nr. Wadi al-Ḥashād</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019507.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 237</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 237</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qdm bn wʿd bn ṣrmt bn zmrn bn byy bn ḥdln bn ʿḏr w wgm ʿl- drr</transliteration>
	<translation>By Qdm son of Wʿd son of Ṣrmt son of Zmrn son of Byy son of Ḥdln son of ʿḏr and he grieved for Drr</translation>
	<appCrit>HaNSB 237: drb for drr.</appCrit>
	<commentary>The last letter of the text is more like the other r&apos;s in the text than the b&apos;s.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 6</site>
	<latitude>32.528532</latitude>
	<longitude> 37.337401</longitude>
	<provenanceNotes>Nr. Wadi al-Ḥashād</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019508.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 237.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tm bt</transliteration>
	<translation>By Tm daughter of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The letters are in the copy next to the beginning of HaNS 237 but they are not read in HaNSB.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 6</site>
	<latitude>32.528532</latitude>
	<longitude> 37.337401</longitude>
	<provenanceNotes>Nr. Wadi al-Ḥashād</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019509.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 238</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 238</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ytm bn ḃnt bn yʿly bn ṣrmt bn zmrn bn byy bn ḥdln bn ʿḏr w wgm ʿl- drr </transliteration>
	<translation>By Ytm son of Bnt son of Yʿly son of Ṣrmt son of Zmrn son of Byy son of Ḥdln son of ʿḏr and he grieved for Drr </translation>
	<appCrit>HaNS 238: drb for drr.</appCrit>
	<commentary>The last letter of the text is more like a r.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 6</site>
	<latitude>32.528532</latitude>
	<longitude> 37.337401</longitude>
	<provenanceNotes>Nr. Wadi al-Ḥashād</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019510.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 239</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 239</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nr bn kṯbt bn mḥl bn kṯbt</transliteration>
	<translation>By Nr son of Kṯbt son of Mḥl son of Kṯbt</translation>
	<appCrit>HaNS 239: kṯrt for kṯbt in both occurences of the name.</appCrit>
	<commentary>The penultimate letters in the second and fourth names are more like b&apos;s.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 6</site>
	<latitude>32.528532</latitude>
	<longitude> 37.337401</longitude>
	<provenanceNotes>Nr. Wadi al-Ḥashād</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019511.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 240</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 240</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣd h- ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>By Ṣd is the carving</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>A drawing of several animals accompanies this inscription.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 6</site>
	<latitude>32.528532</latitude>
	<longitude> 37.337401</longitude>
	<provenanceNotes>Nr. Wadi al-Ḥashād</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019512.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 241</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 241</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿdy bn b----</transliteration>
	<translation>By ʿdy son of B----</translation>
	<appCrit>HaNS 241: l ʿdy bn ----</appCrit>
	<commentary>There is a curve after the n which the edition has not read.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 6</site>
	<latitude>32.528532</latitude>
	<longitude> 37.337401</longitude>
	<provenanceNotes>Nr. Wadi al-Ḥashād</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019513.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 242</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 242</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġyrʾl bn ṣyd bn nhb</transliteration>
	<translation>By Ġyrʾl son of Ṣyd son of Nhb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 6</site>
	<latitude>32.528532</latitude>
	<longitude> 37.337401</longitude>
	<provenanceNotes>Nr. Wadi al-Ḥashād</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019514.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 243</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 243</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnʿm bn grmʾl bn ʾnʿm bn flṭt h- ḫṭṭ w h lt ʿwr l- ḏ yʿwr</transliteration>
	<translation>By ʾnʿm son of Grmʾl son of ʾnʿm son of Flṭt is the carving and O Lt [inflict] blindness on him who effaces [this inscription]</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is only one horizontal line joining the vertical lines of the two ṭ&apos;s of the word ḫṭṭ. A drawing of a horse mounted by a man armed with a spear accompanies this inscription.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 6</site>
	<latitude>32.528532</latitude>
	<longitude> 37.337401</longitude>
	<provenanceNotes>Nr. Wadi al-Ḥashād</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019515.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 244</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l khl bn s²krʾl bn s²krʾl bn ḥrs²n bn qḥs² w wgm ʿl- g{b}---- w ʿl- ls²ms¹ w ʿl- ʾnʿm w ʿl- ʿrfn</transliteration>
	<translation>By Khl son of S²krʾl son of S²krʾl son of Ḥrs²n son of Qḥs² and he grieved for G{b}---- and for Ls²ms¹ and for ʾnʿm and for ʿrfn</translation>
	<appCrit>HaNS 244: gr---- for g{b}----.</appCrit>
	<commentary>It is more likely that the letter after the second g should be read as a b as it does not have arms as do the other r&apos;s in the text.&#xD;</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 6</site>
	<latitude>32.528532</latitude>
	<longitude> 37.337401</longitude>
	<provenanceNotes>Nr. Wadi al-Ḥashād</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019516.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 245</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 245</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>h rḍw s¹ʿd yḏr</transliteration>
	<translation>O Rḍw help Yḏr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 7</site>
	<latitude>32.021328</latitude>
	<longitude> 37.174829</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019517.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 246</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 246</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l h{ʿ}by bn ṣf</transliteration>
	<translation>By {Hʿby} son of Ṣf</translation>
	<appCrit>HaNS 246: hgry for hʿby.</appCrit>
	<commentary>The third letter might be an ʿ or a g but the fourth letter resembles the other b in the text. There is a cartouche surrounding the inscription.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 7</site>
	<latitude> 32.021328</latitude>
	<longitude> 37.174829</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019518.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 247</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 247</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wmḥṯ bn wṯbt</transliteration>
	<translation>By Wmḥṯ son of Wṯbt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 7</site>
	<latitude> 32.021328</latitude>
	<longitude> 37.174829</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019519.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 248</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 248</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l n{g}r bn w----</transliteration>
	<translation>By {Ngr} son of W----</translation>
	<appCrit>HaNS 248: l nẓr bn w[ṯ][b][t]</appCrit>
	<commentary>The letter read as a ẓ by the edition is turned 90° and it seems more likely it should be read as the incomplete loop of a g. Whilst it is possible that the patronym that occurs in HaNS 247 should be read here there is not enough evidence for it to be restored. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 7</site>
	<latitude> 32.021328</latitude>
	<longitude> 37.174829</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019520.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 249</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l frhz bn ṣfy</transliteration>
	<translation>By Frhz son of Ṣhy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 7</site>
	<latitude> 32.021328</latitude>
	<longitude> 37.174829</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019521.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 250</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 250</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹d bn flg h- gml</transliteration>
	<translation>By ʾs¹d son of Flg is the camel</translation>
	<appCrit>HaNS 250: flʿ for flg.</appCrit>
	<commentary>The last letter of the second name is similar in size to the third letter from the end and is more likely to be a g than an ʿ.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 7</site>
	<latitude> 32.021328</latitude>
	<longitude> 37.174829</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019522.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 250.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----mʿḏk</transliteration>
	<translation>----mʿḏk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 7</site>
	<latitude> 32.021328</latitude>
	<longitude> 37.174829</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019523.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 250.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hʾby</transliteration>
	<translation>By Hʾby</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 7</site>
	<latitude> 32.021328</latitude>
	<longitude> 37.174829</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019524.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 250.3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zd</transliteration>
	<translation>By Zd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 7</site>
	<latitude> 32.021328</latitude>
	<longitude> 37.174829</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019525.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 251</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 251</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mhd bn ʾ{ʿ}rd w tẓr f nm</transliteration>
	<translation>By Mhd son of {ʾʿrd} and he was waiting so he fell asleep</translation>
	<appCrit>HaNSB 251: ʾgrd for ʾʿrd</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 7</site>
	<latitude> 32.021328</latitude>
	<longitude> 37.174829</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019526.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 252</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 252</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rtg h- gml</transliteration>
	<translation>By Rtg is the camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 7</site>
	<latitude> 32.021328</latitude>
	<longitude> 37.174829</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019527.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 253</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 253</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kmyt bn gḥr</transliteration>
	<translation>By Kmyt son of Gḥr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 7</site>
	<latitude> 32.021328</latitude>
	<longitude> 37.174829</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019528.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 254</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 254</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bs¹lh bn ʾqrḥ</transliteration>
	<translation>By Bs¹lh son of ʾqrḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 7</site>
	<latitude> 32.021328</latitude>
	<longitude> 37.174829</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019529.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 254.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥdṣ {b}----{w}</transliteration>
	<translation>By Ḥds¹ {b}----{w}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The inscription does not appear to have been read in HaNSB.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 7</site>
	<latitude> 32.021328</latitude>
	<longitude> 37.174829</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019530.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 254.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----l{ʿ}mgdh----</transliteration>
	<translation>----l{ʿ}mgdh----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The inscription does not appear to have been read in HaNSB. It seems likely that the inscription is on the same rock as HaNSB 254.3.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 7</site>
	<latitude> 32.021328</latitude>
	<longitude> 37.174829</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019531.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 254.3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmr bn dr----</transliteration>
	<translation>By ʿmr son of Dr----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The inscription does not appear to have been read in HaNSB. It seems likely that the inscription is on the same rock as HaNSB 254.2.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 7</site>
	<latitude> 32.021328</latitude>
	<longitude> 37.174829</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019532.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 255</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 255</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾkbr bn ṣḥb</transliteration>
	<translation>By ʾkbr son of Ṣḥb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 7</site>
	<latitude> 32.021328</latitude>
	<longitude> 37.174829</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019533.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 256</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 256</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾmrh bn ʿtq</transliteration>
	<translation>By ʾmrh son of ʿtq</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 7</site>
	<latitude> 32.021328</latitude>
	<longitude> 37.174829</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019534.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 257</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 257</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nẓmt bn s²kr w tẓr ḥyt</transliteration>
	<translation>By Nẓmt son of S²kr and he was lying in wait for animals</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>tẓr is usually translated as &quot;waiting for&quot; but considering the object, lying in wait is probably a better rendition in this case.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 7</site>
	<latitude> 32.021328</latitude>
	<longitude> 37.174829</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019535.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 258</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 258</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣhr bn mlk</transliteration>
	<translation>By Ṣhr son of Mlk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 7</site>
	<latitude> 32.021328</latitude>
	<longitude> 37.174829</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019536.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 259</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 259</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾkm bn ġfr h- gml</transliteration>
	<translation>By ʾkm son of Ġfr is the camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 8</site>
	<latitude> 32.019334</latitude>
	<longitude>37.173085</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019537.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 260</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 260</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tmly</transliteration>
	<translation>By Tmly</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 8</site>
	<latitude> 32.019334</latitude>
	<longitude>37.173085</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019538.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 261</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 261</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yṯʿ bn mlk</transliteration>
	<translation>By Yṯʿ son of Mlk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The inscription and drawing is surrounded by a cartouche. h- bkrt is mentioned in HaNSB 262.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 8</site>
	<latitude> 32.019334</latitude>
	<longitude>37.173085</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019539.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 262</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 262</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṯl{m} bn ʾs¹ h- bkrt</transliteration>
	<translation>By {Ṯlm} son of ʾs¹ is the young she-camel</translation>
	<appCrit>HaNS 262: ṯlm for ṯl{m}.</appCrit>
	<commentary>The fourth letter is a slightly unusual shape for a m. The inscription is surrounded by a cartouche which shares a part of the line of the cartouche surrounding HaNS 261. There is no drawing in the cartouche of 262; the author appears to be taking credit for the drawing of the camel in the adjacent cartouche.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 8</site>
	<latitude> 32.019334</latitude>
	<longitude>37.173085</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019540.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 263</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wqf bn dḫnn h- bkrt</transliteration>
	<translation>By Wqf son of Dḫnn is the young she-camel</translation>
	<appCrit>HaNSB 263: dḫll for dḫnn</appCrit>
	<commentary>The two final letters of the second name are rather short and are more like n&apos;s rather than l&apos;s. There is another drawing of a camel, which was probably added by the author of HaNSB 264.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 8</site>
	<latitude> 32.019334</latitude>
	<longitude>37.173085</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019541.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 263.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>btn</transliteration>
	<translation>btn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 8</site>
	<latitude> 32.019334</latitude>
	<longitude>37.173085</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019542.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 263.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>btl</transliteration>
	<translation>btl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The last letter has a hook.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 8</site>
	<latitude> 32.019334</latitude>
	<longitude>37.173085</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019543.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 264</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 264</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lhb bn dḫ{l} (h-) bkrtn</transliteration>
	<translation>By Lhb son of {Dḫnn} are the two young she-camels</translation>
	<appCrit>HaNS 264: dḫll for dḫ{n}{n}</appCrit>
	<commentary>The last two letters of the second name are rather long and it is possible they should be read as l&apos;s. The second l of dḫ{l}{l} should probably be taken as an h. The copyist may have missed the side-stroke. &#xD;&#xD;The author of this text likely added another camel to the original drawing of HaNSB 263, and claimed ownership of them both. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 8</site>
	<latitude> 32.019334</latitude>
	<longitude>37.173085</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019544.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 265</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 265</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²hyt bn mlṭ</transliteration>
	<translation>By S²hyt son of Mlṭ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 8</site>
	<latitude> 32.019334</latitude>
	<longitude>37.173085</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019545.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 266</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 266</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹hrn bn ḫl</transliteration>
	<translation>By S¹hrn son of H̲l</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a short horizontal line after the l at the end which HaNSB takes as one of the seven dots. It is however larger than the other dots and it is possible that it is another letter, a n (?), or part of another letter. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 8</site>
	<latitude> 32.019334</latitude>
	<longitude>37.173085</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019546.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 267</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 267</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rfʾt bn s²hr</transliteration>
	<translation>By Rfʾt son of S²hr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 8</site>
	<latitude> 32.019334</latitude>
	<longitude>37.173085</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019547.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 268</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 268</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥrt bn gd</transliteration>
	<translation>By Ḥrt son of Gd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 8</site>
	<latitude> 32.019334</latitude>
	<longitude>37.173085</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019548.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 269</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 269</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rṯʾl bn ʿs¹ w rʿy h- rḥb</transliteration>
	<translation>By Rṯʾl son of ʿs¹ and he pastured the shallow depression [where water collects and herbage is rich]</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Rḥb is the plural of ruḥbah, see pp. 23–25 MCAM &quot;North Arabian Epigraphic Notes — I&quot; (Arabian Archaeology and Epigraphy 3, 1992: 23–43) and Lane 1052a.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 8</site>
	<latitude> 32.019334</latitude>
	<longitude>37.173085</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<reference>Lane, E.W. An Arabic-English Lexicon, Derived from the Best and Most Copious Eastern Sources. (Volume 1 in 8 parts [all published]). London: Williams &amp; Norgate, 1863-1893.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. North Arabian Epigraphic Notes I. Arabian archaeology and epigraphy 3, 1992: 23-43.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019549.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 270</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 270</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾqrḥ</transliteration>
	<translation>By ʾqrḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 8</site>
	<latitude> 32.019334</latitude>
	<longitude>37.173085</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019550.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 271</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 271</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmd h- ʿr</transliteration>
	<translation>By ʿmd is the hinny</translation>
	<appCrit>HaNSB 271: Translation of ʿr as &quot;wild ass&quot; (ʿayr).</appCrit>
	<commentary>See the commentary of HaNSB 72 on the translation of ʿr.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 8</site>
	<latitude> 32.019334</latitude>
	<longitude>37.173085</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019551.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 272</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 272</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rgl bn grmʾl bn {ḫ}l bn s²kr</transliteration>
	<translation>By Rgl son of Grmʾl son of {H̲l} son of S²kr</translation>
	<appCrit>HaNS 272: ḫl for {ḫ}l</appCrit>
	<commentary>There is a line and a cross attached to the loop of the g. It is possible that the first letter of the third name should be read as a ḫ.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 8</site>
	<latitude> 32.019334</latitude>
	<longitude>37.173085</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019552.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 273</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 273</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qdm bn tbn w rʿy h- nḫl rṯt</transliteration>
	<translation>By Qdm son of Tbn and he pastured the valley Rṯt</translation>
	<appCrit>HaNS 273: translation of rṯt &quot;he was ill, weak&quot; (huwa marīḍ aw ḍaʿīf al-quwwah).</appCrit>
	<commentary>The inscription is surrounded by a cartouche. The edition&apos;s interpretation of rṯt as a verb is unlikely as we would expect a conjunction before it. It is more likely that it is the name of a particular valley, perhaps connected to the root WRṮ &quot;to inherit&quot;, the maṣdar of which might have been riṯat, similar to sinah &quot;slumber&quot; from the root WṢL and ṣifah &quot;description, adjective&quot; from the root WṢF. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 8</site>
	<latitude> 32.019334</latitude>
	<longitude>37.173085</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019553.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 274</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 274</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿṣt w h----</transliteration>
	<translation>By ʿṣt wh----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 8</site>
	<latitude> 32.019334</latitude>
	<longitude>37.173085</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019554.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 275</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 275</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmm bn qrṣ bn gḥf h- bkrt</transliteration>
	<translation>By ʿmm son of Qrṣ son of Gḥf is the young she-camel</translation>
	<appCrit>HaNS 275: ʿmʿm for ʿmm.</appCrit>
	<commentary>The copy has ʿmm for the first name but HaNSB reads the name as ʿmʿm. There is a cartouche surrounding this inscription, the drawing and seven dots.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 8</site>
	<latitude> 32.019334</latitude>
	<longitude>37.173085</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019555.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 276</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 276</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kʿmh bn kfry</transliteration>
	<translation>By Kʿmh son of Kfry</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 8</site>
	<latitude> 32.019334</latitude>
	<longitude>37.173085</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019556.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 276.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥng</transliteration>
	<translation>By Ḥng</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The letters do not appear to be read in HaNSB.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 8</site>
	<latitude> 32.019334</latitude>
	<longitude>37.173085</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019557.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 277</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 277</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kfr[y] bn bnt</transliteration>
	<translation>By {Kfry} son of Bnt</translation>
	<appCrit>The edition reads kfry for the first name although the y is missing from the copy.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 8</site>
	<latitude> 32.019334</latitude>
	<longitude>37.173085</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019558.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 278</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 278</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿzz bn s¹hr bn l ----</transliteration>
	<translation>By ʿzz son of S¹hr son of l----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 8</site>
	<latitude> 32.019334</latitude>
	<longitude>37.173085</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019559.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 279</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 279</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l q{s²}m bn mzn w hs¹l</transliteration>
	<translation>By {Qs²m} son of Mzn w hs¹l</translation>
	<appCrit>HaNS 279: l qs²m bn mzn</appCrit>
	<commentary>The third letter resembles a f. The last four letters are not read by the edition. The s¹ is facing in the opposite direction to the rest of the letters of the text and it is possible the letters should be read as a separate text l s¹hw. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 8</site>
	<latitude> 32.019334</latitude>
	<longitude>37.173085</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019560.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 280</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 280</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>h rḍw s¹ʿd g{r}{b}{t} bn bhʾ bn ʿwḏt</transliteration>
	<translation>O Rḍw help {Grbt} son of Bhʾ son of ʿwḏt</translation>
	<appCrit>HaNSB 280: h rḍw s¹ʿd ---- bn b{h}ʾ bn ʿwḏt</appCrit>
	<commentary>The first name is not read by the edition. The g is infilled and there are indications in the copy that the other letters are doubtful. The edition reads the second h as doubtful although in the copy it seems clear. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 8</site>
	<latitude> 32.019334</latitude>
	<longitude>37.173085</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019561.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 281</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 281</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣʿb bn ʾrs¹ bn zḫm w h rḍy rwḥ</transliteration>
	<translation>By Ṣʿb son of ʾrs¹ son of Zḫm and O Rqy [grant] relief from adversity</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The copy shows a clear q where one should expect ḍ in the divine name Rqy (=Rḍy?). If this is indeed an error on the part of the author, it is curiously similar to the representation of etymological ḍ with q in the orthography of Old Aramaic. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 8</site>
	<latitude> 32.019334</latitude>
	<longitude>37.173085</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019562.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 282</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 282</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²zll ḥnk w qʾl</transliteration>
	<translation>....</translation>
	<appCrit>HaNSB 282: Translation: &quot;By S²zll and he tied up (the two she-camels) and rested&quot; (wa rabaṭa (al-bikratayn) wa-starāḥa).</appCrit>
	<commentary>The edition&apos;s translation encounters several difficulties. S²zll is not an attested name and there is no conjunction following it to suggest that ḥnk is a verb. At the moment, I do not have a translation for this text. &#xD;&#xD;</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 9</site>
	<latitude> 32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah </provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019563.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 283</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 283</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿm bn qtl</transliteration>
	<translation>By ʿm son of Qtl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 9</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah </provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019564.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 284</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 284</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġnm bn qnyt</transliteration>
	<translation>By Ġnm son of Qnyt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 9</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019565.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 285</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 285</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḏkr bn ʿly h- bkrt</transliteration>
	<translation>By Ḏkr son of ʿly is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 9</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019566.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 286</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 286</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mgd bn ʿly</transliteration>
	<translation>By Mgd son of ʿly</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is cartouche surrounding the inscription.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 9</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019567.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 287</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 287</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>h yṯʿ s¹ʿd ḏkr bn ʿ---- w {l-}{-h} {n}{q}t</transliteration>
	<translation>O Yṯʿ help Ḏkr son of ʿ---- and {to} {him} {belongs} {a} {she-camel} </translation>
	<appCrit>HaNSB 287: ʿ[l][y] for ʿ----</appCrit>
	<commentary>There is no justification from the copy for the restoration of the patronym as ʿly in HaNSB. The last part of the inscription is very doubtful. The l, second h, second n, and the line of the q are all written in thinner strokes than the other letters of the inscription. There is, however, a drawing of a camel accompanying this inscription, suggesting that the translation is correct. The absence of the article on nqt is likely due to assimilation, see the commentary of HaNSB 39. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 9</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019568.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 287.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l y{ʿ}lh</transliteration>
	<translation>By {Yʿlh}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Letters underneath HaNSB 287 which do not appear to have been read in HaNSB.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 9</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019569.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 288</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 288</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾgʾ bn grhm h- bkrt</transliteration>
	<translation>By ʾgʾ son of Grhm is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 9</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019570.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 289</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 289</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿzzt h- gml</transliteration>
	<translation>By ʿzzt is the camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 9</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019571.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 290</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 290</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l brk h- bkrt</transliteration>
	<translation>By Brk is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a carouche surrounding the inscription and its drawing.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 9</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019572.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 291</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 291</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kmd bn hms²n bn ḫrʿ</transliteration>
	<translation>By Kmd son of Hms²n son of H̲rʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 9</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019573.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 292</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 292</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾqf bn ʾmrʾl</transliteration>
	<translation>By ʾqf son of ʾmrʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 9</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019574.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 293</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 293</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫlṣ bn {r}myn bn tṣ{r} bn ʾws¹lh bn t()ts¹ bn g---- bn mḫs¹ bn yqnh bn ʿbdlh</transliteration>
	<translation>By H̲lṣ son of {Rmyn} son of {Tṣr} son of ʾws¹lh son of Tts¹ son of G---- son of Mḫs¹ son of Yqnh son of ʿbdlh</translation>
	<appCrit>HaNSB 293: rmyn for {r}myn; tṣr for tṣ{r}</appCrit>
	<commentary>The two letters read as r in the text are rather uncertain. The first is rather similar to the b&apos;s and the second has an arm with a deep hook. There is a mark in the copy after the first letter of the fifth name.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 9</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019575.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 294</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 294</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿzz bn g{ġ}hn</transliteration>
	<translation>By ʿzz son of {Gġdn}</translation>
	<appCrit>HaNSB 294: gġdn for g{ġ]hn</appCrit>
	<commentary>The letters of the second name are clear in the copy although it is possible the second letter should be read as a f. Both names Gfhn and Gġdn are unattested. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 9</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019576.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 295</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 295</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥbb bn whbn</transliteration>
	<translation>By Ḥbb son of Whbn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 9</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019577.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 296</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 296</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾfʿ bn ʿsy</transliteration>
	<translation>By ʾfʿ son of ʿṣy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a partial cartouche surrounding the inscription.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 9</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019578.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 297</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 297</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dmṯ bn wqr</transliteration>
	<translation>By Dmṯ son of Wqr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 9</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019579.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 298</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 298</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hʿwḏ</transliteration>
	<translation>By Hʿwḏ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 9</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019580.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 299</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 299</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿṯ bn ʿzzt h- bkrt</transliteration>
	<translation>By ʿṯ son of ʿzzt is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 9</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019581.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 300</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 300</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbdʾ bn ʿṯ</transliteration>
	<translation>By ʿbdʾ son of ʿṯ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 9</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019582.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 301</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 301</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l khlt b(n) gẓ</transliteration>
	<translation>By Khlt {son of} Gẓ</translation>
	<appCrit>HaNS 301: l khlt bn gẓ.</appCrit>
	<commentary>The line of the n is rather long and there is a small horizontal line attached to it.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 9</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019583.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 302</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 302</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lmdn bn s¹dn</transliteration>
	<translation>By Mdn son of S¹dn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 9</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019584.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 303</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 303</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾfṣy bn ʾs¹d bn s²rk w mṭy m- ngd</transliteration>
	<translation>By ʾfṣy son of ʾs¹d son of S²rk and he journeyed quickly from Ngd [or high ground]</translation>
	<appCrit>HaNS 303: Translation of narrative &quot;and he arrived from Ngd or from Gd&quot; (wa waṣala min naǧd aw min ǧad).</appCrit>
	<commentary>Ngd occurs in other Safaitic texts and that a journey from Najd (now in Saudi Arabia) to the ḥarra of north-eastern Jordan was perfectly possible. MCAM points out that specific regions such as &quot;The Ruḥbah&quot; (modern al-ruḥbah), &quot;The Ḥawrān&quot; (modern al-ḥawrān), and the inner desert (mdbr) do not take the definite article in Safaitic (rḥbt, ḥrn, mdbr), hence one might expect the region called &quot;The Nejd&quot; to appear as ngd in Safaitic, and &quot;high ground&quot; to be h- ngd just as h/ rḥbt refers to any shallow depression where water collects and the herbage is rich, rather than the region called Rḥbt (modern al-Ruḥbah) North Arabian Epigraphic Notes — I&quot; (Arabian Archaeology and Epigraphy 3, 1992: 23–43). &#xD;</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 9</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. North Arabian Epigraphic Notes I. Arabian archaeology and epigraphy 3, 1992: 23-43.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019585.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 304</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 304</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḏl bn s²rk bn rbḥ ḏ- ʾl qmr w mṭy f h s²ʿhqm ġnmt w rmy b- rmḥ –h w ḫzr b- s¹f -h f mrq kll s¹ls¹l -h f w gdʿwḏ ġnmt w s¹lm w ḫlf l- s¹lḥ -h m- ʾl nbṭ w ʿwr ḏ ḫbl </transliteration>
	<translation>By Ḏl son of S²rk son of Rbḥ of the lineage of Qmr and he journeyed quickly so O S²ʿhqm [grant] booty and he cast his lance and he struck with his sword then he broke all his bonds so and Gdʿwḏ [grant] booty and security and compensation for his [two] weapons from the Nabataeans [people or tribe] and blind him who spoils [this inscription]</translation>
	<appCrit>HaNSB 304: w ḫlf l- s¹lḥ h- mʾ b- nbṭ for w ḫlf l- s¹lḥ -h m- ʾl nbṭ; translation: &quot;and he cast his spear and he struck with his sword and he penetrated all of his armor, so O Gdʿḏ, [grant] booty and security in compensation for whosoever saved water from the wells&quot; (wa ramā bi-rumḥi-hi wa waḫaza bi-sayfi-hi fa-maraqa (min) kull durʾi-hi, fa-yā Gdʿwḏ ġanīmah wa salāman, wa ʾabqi li-man naǧā maʾan mina &apos;l-ābār, wa āḏī llaḏī yattalif (al-naqš).</appCrit>
	<commentary>Safaitic rmy is certainly connected to Arabic ramā &quot;to throw.&quot; Unlike Arabic, however, its direct object, rmḥ (=Arabic rumḥ &quot;lance, spear&quot;), is introduced with b-. The words ḫzr does not have any suitable Semitic cognates, but from the context, its meaning &quot;to strike&quot;, is rather clear. Likewise, mrq does not find a clear Arabic cognate (there it means &quot;to let pass&quot;). It could be read as &quot;break&quot; from the context; indeed, the other two occurrences of s¹ls¹l in Safaitic (KRS 1023; KRS 1039) are accompanied by the word ks¹r &quot;to break&quot; (cf. Arabic kasara). On the other hand, one can connect it to Syriac məraq &quot;rub off rust&quot;, which is also used metaphorically to mean &quot;to purify.&quot; In this case, the author might have intended a rather poetic statement, &quot;and he was purified of his bonds.&quot; Safaitic s¹lḥ is connected to the same root in Arabic meaning &quot;weapon&quot; silāḥ. If the author was referring to the two aforementioned weapons, it should be read as a dual in the construct state, which would not be reflected in the orthography: *s¹ilāḥay-hu &quot;his two weapons.&quot; On the other hand, the author might have been carrying more weapons, which were confiscated from him and not mentioned in the inscription. In this case, s¹lḥ would represent an internal plural, perhaps similar to suluḥ, which is a variant plural of s¹ilāḥ in Arabic. &#xD;&#xD;Safaitic ḫlf is connected to Arabic ḫalaf &quot;compensation&quot; (Lane 796b). In this case, Safaitic ḫalafa min would be mean compensation from rather than compensation for, as it does in Arabic. It is also worth noting that the D-stem (form II) and C-stem (form IV) of this root are used in prayers to God to give someone something to replace something that has been lost, thus: ḫalafa llāhu la-ka bi-ḫayrin and aḫlafa la-ka ḫayran &quot;May God give you good in the place of that which has gone from thee&quot; and aḫlafa llāhu la-ka māla-ka &quot;May God replace to thee thy property&quot; (Lane 792c). Note also that in Bedouin dialects of central Arabia taḫallaf bi- means &quot;to take as compensation for a loss&quot; (S.A. Sowayan, The Arabic Oral Historical Narrative: An Ethnographic and Linguistic Analysis (Wiesbaden, 1992: 384). &#xD;</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 9</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<reference>Lane, E.W. An Arabic-English Lexicon, Derived from the Best and Most Copious Eastern Sources. (Volume 1 in 8 parts [all published]). London: Williams &amp; Norgate, 1863-1893.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019586.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 305</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 305</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mdʿ bn ẓnnʾl bn ṣrḥ bn s²mt ḏ- ʾl qmr w mṭy f h rḍy ġnmt w s¹lm w nẓr ʿl- gs² -h w mṭy</transliteration>
	<translation>By Mdʿ son of Ẓnnʾl son of Ṣrḥ son of S²mt of the lineage of Qmr and he journeyed quickly and so O Rḍy [grant] booty and security and he was on the look-out for his raiding party and riding animals</translation>
	<appCrit>HaNSB 305: Translation: &quot;and he traveled so, O Rḍy, [grant] booty and security and he was on the look-out for his raiding party and he traveled&quot; (wa sāfara, fa yā ruḍā ġanīmah wa salāman wa rāqaba ǧayša-hu wa sāfara).</appCrit>
	<commentary>mṭy at the end could be the verb mṭy &quot;he journeyed quickly&quot; or a proper name.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 9</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019587.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 306</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 306</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bs¹ʾ bn s¹ʿdlh b[n] rḍḫ bn bs¹ʾ ḏ- ʾl bs¹ʾ w wgm ʿl- hmt</transliteration>
	<translation>By Bs¹ʾ son of S¹ʿdlh son of Rḍḫ son of Bs¹ʾ of the lineage of Bs¹ʾ and he grieved for Hmt</translation>
	<appCrit>HaNS 306: bn rḍḫ for b[n] rḍḫ.</appCrit>
	<commentary>There is no n in the copy after the third b. The script of this text has mixed features see also HaNSB 307 308 310. This may be a mixed Safaitic-Hismaic text.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 9</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019588.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 307</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 307</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿdlh bn ʾs¹ bn ẓnʾl bn ḥyn ḏ- ʾl mʿyr w ḏ- ʾl frṯ w ts²wq ʾl- ʾhl -h f h lt s¹lm w qbll w ġnmt w bny ʾ- nfs¹ w dʿy ʾl- [l]t ʿl- mn yḫbl -h</transliteration>
	<translation>By S¹ʿdlh son of ʾs¹ son of Ẓnʾl son of Ḥyn of the lineage of Mʿyr and of the lineage of Frṯ and he longed for his family and so O Lt [grant] security and [show] benevolence and [grant] booty and he built the funerary monument and called upon Lt against whoever spoils it [the funerary monument]</translation>
	<appCrit>HaNSB 307: mgyr for mʿyr. Translation of ʾnfs¹ &quot;graves&quot; (qubūr).</appCrit>
	<commentary>Lane 883a: daʿawtu ʿalayhi &quot;I prayed against him or cursed him&quot;. The script of this text has mixed features - see also HaNSB 306, 308, 310. The ʾ of ʾnfs¹ is most likely a definite article rather than an indefinite plural form. This is one of the few texts of which the author expresses affiliation with two lineages, and the only one, so far, to join them with w.&#xD;</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 9</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<reference>Lane, E.W. An Arabic-English Lexicon, Derived from the Best and Most Copious Eastern Sources. (Volume 1 in 8 parts [all published]). London: Williams &amp; Norgate, 1863-1893.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019589.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 308</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 308</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾmʿḍ bn ʾws¹ bn ẓnʾl bn ḥyn ḏ- ʾl mʿyr w ḏ- ʾl frṯ ()</transliteration>
	<translation>By ʾmʿḍ son of ʾws¹ son of Ẓnʾl son of Ḥyn of the lineage of Mʿyr and of the lineage of Frṯ</translation>
	<appCrit>HaNSB 308: mgyr for mʿyr</appCrit>
	<commentary>The ʿ at the end is scratched over in the copy. The script of this text has mixed features - see also HaNSB 306, 307, 310. There appears to be a stray ʿ at the end of this text which we have excised, since it is clear that the lineage group is frṯ as in 307. It is not read by the edition either. The author of 308 was probably a first cousin of the author 307 and that their fathers were probably named *Aws¹ (307) and *Uways¹ (308). </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 9</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019590.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 309</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 309</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rmzn bn qdm</transliteration>
	<translation>By Rmzn son of Qdm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The commentary in HaNSB says this inscription is inside HaNSB 311 but it is clear from the copy that it is inside HaNSB 308.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 9</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019591.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 310</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 310</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿdlh w l--h ʾ- frs¹ w l- -h ʾ- bkrt</transliteration>
	<translation>By S¹ʿdlh and by him is the horse and by him is the young she-camel</translation>
	<appCrit>HaNSB 310: l s¹ʿdlh w l- -h ʾfrs¹ w l- -h ʾbkrt; trans. wa lahu ʾafrās wa lahu ʾabkār.</appCrit>
	<commentary>It seems most likely that the ʾ is a form of the article and not part of a plural form. There is only one horse in the drawing and although there are two camels if they were both mentioned then it is most likely that the dual form would have been used. In addition ʾbkrt would be an unlikely plural form for the noun bkrt. This provides unambiguous evidence for an ʾ article, rather than ʾl with assimilation of the coda to coronals. An invariable ʾ- article occurs in some contemporary dialects of Arabic in the Yemen. For other examples of the use of ʾ for the definite article see HaNSB 312-313, 315-316. The script of this text has mixed features, see also HaNSB 306, 307, 308. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 9</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019592.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 311</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 311</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġnm bn qnyt h- nqt</transliteration>
	<translation>By Ġnm son of Qnyt is the she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 9</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019593.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 312</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 312</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿdlh w l- -h ʾ- frs¹</transliteration>
	<translation>By S¹ʿdlh and for him is the horse</translation>
	<appCrit>HaNS 312: ʾfrs¹ for ʾ- frs¹; Translation &quot;horses&quot; ʾafrās.</appCrit>
	<commentary>There is only one horse in the drawing and it seems most likely that the ʾ is a form of the article, see also HaNS 310 and 313, 315-316.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 9</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019594.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 313</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 313</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿdlh w l- -h ʾ- rkbt w ʾ- bkrt</transliteration>
	<translation>By S¹ʿdlh and for him is the riding she-camel and the young she-camel</translation>
	<appCrit>HaNSB 313: Translation of ʾ- rkbt w ʾ- bkrt &quot;the riding camels and the she-camels&quot; (al-rakāʾib wa &apos;l-ʾabkār).</appCrit>
	<commentary>For rkbt compare Arabic rabūbah &quot;a she-camel that is ridden (Lane 114a). For other examples of the use of ʾ for the definite article see HaNS 310, 312, 315-316.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 9</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<reference>Lane, E.W. An Arabic-English Lexicon, Derived from the Best and Most Copious Eastern Sources. (Volume 1 in 8 parts [all published]). London: Williams &amp; Norgate, 1863-1893.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019595.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 314</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 314</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>h rḍw s¹ʿd nʿmz bn mnʿ ʾty f lwb bkrt -h</transliteration>
	<translation>O Rḍw help Nʿmz son of Mnʿ he came and he was thirsty by means of his she-camel</translation>
	<appCrit>HaNS 314: translation of end &quot;and he arrived (at the place) and his camel was thirsty&quot; (waṣala (al-makān) wa qad ʿaṭašat bakaratuhu).</appCrit>
	<commentary>The preposition bi- is taken as an instrumental, ʾty b- &quot;he came by means of&quot;. Gender concord between subject and verb is well attested in Safaitic and there are no examples yet of feminine singular concord with an inanimate plural. Either way, such an alignment cannot explain the masculine singular concord of the verb lwb with a feminine singular subject, bkrt. It is more likely that the verb here refers to the author and the preposition b- is not reflected in the orthography, for the same reasons outlined in the commentary of HaNSB 197 and HaNSB 39. &#xD;&#xD;ʾty f lwb [b-] bkrt -h&#xD;ʾty fa la-wi-b-bi bkrt-h&#xD;he came and he was thirsty upon his camel&#xD;&#xD;</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 9</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019596.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 315</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 315</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿdlh w l- -h ʾ- bkrt</transliteration>
	<translation>By S¹ʿdlh and by him is the young she-camel</translation>
	<appCrit>HaNSB 315: Translation of l--h ʾ- bkrt &quot;and he has she-camels&quot; (wa lahu ʾabkār).</appCrit>
	<commentary>For other examples of the use of ʾ for the definite article, see HaNSB 310, 312-313, 316.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 9</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019597.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 316</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 316</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ks¹ṭ w l- -h ʾ- nqt</transliteration>
	<translation>By Ks¹ṭ and by him is the she-camel</translation>
	<appCrit>HaNS 316: l ks¹ṭ w l--h ʾ- nqt; wa lahu ʾnqt.</appCrit>
	<commentary>For other examples of the use of ʾ for the definite article see HaNS 310, 312-313 316.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 9</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019598.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 317</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 317</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>h yṯʿ s¹ʿd brk b[n] ṣwl</transliteration>
	<translation>O Yṯʿ help Brk son of Ṣwl</translation>
	<appCrit>HaNSB: b- ṣwl for b[n] ṣwl, translation &quot;raiding&quot; (fī &apos;l-ġazw).</appCrit>
	<commentary>The edition connects ṣwl to Arabic ṣāla and saṭā, &quot;to attack, seize&quot;. It is more likely the case that the copyist missed an [n] after the b. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 9</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019599.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 317.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ḥls¹ls¹</transliteration>
	<translation>ḥls¹ls¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The letters are near HaNSB 317 and are not read in HaNSB.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 9</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019600.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 318</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 318</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnʿm ḏ- ʾl ʿylḥ</transliteration>
	<translation>By ʾnʿm of the lineage of ʿylḥ</translation>
	<appCrit>HaNSB 318: gylḥ for ʿylḥ</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 9</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019601.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 318.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bls¹ qb{b}</transliteration>
	<translation>By Bls¹ qb{b}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 9</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019602.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 319</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 319</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿqrb bn ʿys¹ w ḥwb</transliteration>
	<translation>By ʿqrb son of ʿys¹ and he wept with grief</translation>
	<appCrit>HaNSB 319: ʿds¹ for ʿys¹; translation of ḥwb &quot;he was sad&quot; (ḥazina).</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 9</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019603.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 320</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 320</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹hr w byt w rʿy b- nm ʾws¹</transliteration>
	<translation>By ʾs¹hr and he spent the night [here] and he pastured with the spreading of the smell of myrtle</translation>
	<appCrit>HaNS 320: l ʾs¹hr w byt w rʿy b- nm ʾws¹; trans: &quot;and he camped [at this place] and he pastured in the vegetation with small leaves and soft spines (=al-nīm) which pertain to ʾws¹&quot; (wa bayyata (fī hāḏā &apos;l-makān) wa raʿā fī nabāt &apos;l-nīm allaḏī yaḫaṣṣu ʾaws).</appCrit>
	<commentary>The letter read as y in the word rʿy is written to the side of the ʿ and next to it is a dot which is covered by scratching in the copy. Safaitic nm could be connected with Arabic namm &quot;to spread its odour, and ʾws¹ to Arabic ās, meaning myrtle (Lane 125b), which has a very strong (and pleasant) odour and grows all over the ḥarra. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 9</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<reference>Lane, E.W. An Arabic-English Lexicon, Derived from the Best and Most Copious Eastern Sources. (Volume 1 in 8 parts [all published]). London: Williams &amp; Norgate, 1863-1893.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019604.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 321</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 321</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bzz h- dmyt</transliteration>
	<translation>By Bzz is the drawing</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The drawing shows a man hunting on a horse in pursuit of an unidentifiable animal. Behind him is an incomplete horse and two other animals. Above the inscription is a drawing of a male camel carrying two people. There is a single man on foot with his hands raised up in front of it; he appears to be holding a rope in his right hand.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 9</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019605.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 322</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 322</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḏʾl bn ḥrkn h- ḥyt</transliteration>
	<translation>By Ḏʾl son of Ḥrkn are the animals</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 9</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019606.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 323</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 323</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wqf bn hmlk w h rḍy ġnmt</transliteration>
	<translation>By Wqf son of Hmlk and O Rḍy [grant] booty</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 9</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019607.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 324</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 324</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥrs¹ h- bkrt</transliteration>
	<translation>By Ḥrs¹ is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 9</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019608.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 325</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 325</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hʿwḏ bn yṯʿ</transliteration>
	<translation>By Hʿwḏ son of Yṯʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The inscription is partially surrounded by a cartouche.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 9</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019609.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 326</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 326</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿds¹ bn fḍg</transliteration>
	<translation>By ʿds¹ son of Fḍg</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 9</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019610.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 327</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 327</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kl{b} h- wʿl</transliteration>
	<translation>By {Klb} is the ibex</translation>
	<appCrit>HaNSB 327: klb for kl{b}</appCrit>
	<commentary>The top horizontal bar of the b completely intersects with the vertical bar, causing the top to appear as the roman T.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 9</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019611.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 328</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 328</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>h rḍw s¹ʿd ʿzzt bn rds¹</transliteration>
	<translation>O Rḍw help ʿzzt son of Rds¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The inscription is partially surrounded by a cartouche.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 9</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019612.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 329</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 329</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḍq bn ms¹k bn ʾs¹d w mṭy w nẓr f h s²ʿhqm ġnmt w s¹lm w ʿwr l- ḏ ʿwr h- ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>By Ḍq son of Ms¹k son of ʾs¹d and he journeyed quickly and he was on the look-out and so O S²ʿhqm [grant] booty and security and [inflict] blindness on him who scratches out the carving</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 9</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019613.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 330</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 330</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rmyn bn qdm ḏ- ʾl ḍf</transliteration>
	<translation>By Rmyn son of Qdm of the lineage of Ḍf</translation>
	<appCrit>HaNSB 330: rmzn for rmyn.</appCrit>
	<commentary>The third letter of the first name is more likely to be a y than a z.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 9</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019614.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 331</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 331</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmn bn ġnṯ w tẓr h- s¹my f yʾs¹</transliteration>
	<translation>By ʿmn son of Ġnṯ and he had been waiting for the rains and then he despaired </translation>
	<appCrit>HaNS 331: w tẓr for w + t + ẓr.</appCrit>
	<commentary>There is a cartouche surrounding the inscription. The translation of tẓr is usually &quot;he waited&quot;, but the particle f- &quot;so, then&quot; suggests that the first verb happened at an earlier point (pluperfect) than yʾs¹.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 9</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019615.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 332</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 332</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾbd bn mrs¹b</transliteration>
	<translation>By ʾbd son of Mrs¹b</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a cartouche surrounding the inscription with seven short lines attached.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 9</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019616.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 333</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 333</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mlkt bn ẓl bn nbʾl w ʾḫḏ h- ʾs¹d f ṣyr</transliteration>
	<translation>By Mlkt son of Ẓl son of Nbʾl and he overcame [slew] the lion then he returned to a place of permanent water</translation>
	<appCrit>HaNSB 333: Translation &quot;and he took the lion and went (and returned)&quot; (and ʾaḫaḏa &apos;l-ʾasad wa ḏahaba (ʿāda)).</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 9</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019617.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 333.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ld</transliteration>
	<translation>ld</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The letters are next to those in the middle of HaNSB 333 and are not mentioned in HaNSB. They are slightly scratched over.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 9</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019618.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 334</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 334</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rġb bn ydy w ns²ṭ h- s¹{l}</transliteration>
	<translation>By Rġb son of Ydy and the flash flood was going all over the place</translation>
	<appCrit>HaNSB 334: Translation &quot;and the flash-flood cut across&quot; (wa ijtāza (qataʿa) as-sayl).</appCrit>
	<commentary>The final character has one horizontal arm. Safaitic ns²ṭ could be connected with Arabic našaṭa meaning &quot;to go from place to place&quot;, which when applied to water courses means &quot;going forth from the main water course to right and left&quot; (Lane 2797a, s.v. nāšiṭ). </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 9</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<reference>Lane, E.W. An Arabic-English Lexicon, Derived from the Best and Most Copious Eastern Sources. (Volume 1 in 8 parts [all published]). London: Williams &amp; Norgate, 1863-1893.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019619.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 335</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 335</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫwf bn ʿds¹ bn mlkt w wgm ʿl- ḥbb s¹nt qtl mʿz</transliteration>
	<translation>By H̲wf son of ʿds¹ son of Mlkt and he grieved for a loved one the year Mʿz was killed</translation>
	<appCrit>HaNSB 335: Translation of w wgm ʿl- ḥbb -h s¹nt qtl mʿz &quot;and he grieved for his loved one&quot; (wa ḥazina ʿalā ḥabībi-hi). </appCrit>
	<commentary>There is no h after the fourth b and before the second s¹ as in the copy. The inscription is surrounded by a cartouche of dots.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 9</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019620.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 336</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 336</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾlh bn ydy</transliteration>
	<translation>By ʾlh son of Ydy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The inscription is followed by a drawing of a man from the waist up with his hands raised and seven dots.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 9</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019621.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 337</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 337</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹bl bn qnʾl</transliteration>
	<translation>By S¹bl son of Qnʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 9</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019622.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 338</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 338</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs²r bn ḫl h- bkrt</transliteration>
	<translation>By ʾs²r son of H̲l is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 9</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019623.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 339</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 339</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l krfs¹ bn ḥrb bn ʿqrb w wgm ʿl- ḥbb -h</transliteration>
	<translation>By Krfs¹ son of Ḥrb son of ʿqrb and he grieved for his loved one</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 9</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019624.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 340</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 340</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥy bn hms¹k bn wḥd</transliteration>
	<translation>By Ḥy son of Hms¹k son of Wḥd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 9</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019625.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 341</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 341</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mzn bn ws¹ʿ h- nql</transliteration>
	<translation>By Mzn son of Ws¹ʿ, at the rocky ground</translation>
	<appCrit>HaNS 341: translation of the last word &quot;rocky ground&quot; (al-ḥazn, makān al-naql)</appCrit>
	<commentary>There seems to be a mistake in the patronym in the translation of the edition which should be ws¹ʿ rather than rs¹.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 9</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019626.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 342</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 342</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²kr bn zmrt w rʿy h- nql bql</transliteration>
	<translation>By S²kr son of Zmrt and he pastured the rocky ground on spring herbage</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The inscription is surrounded by a cartouche.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 9</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019627.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 343</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 343</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmm bn qrṣ h- bkrt</transliteration>
	<translation>By ʿmm son of Qrṣ is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 9</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019628.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 344</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 344</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓnn bn rfʾt bn ywḥd bn ʾmr bn qn w ngy m- ḥrn mks¹ʿ</transliteration>
	<translation>By Ẓnn son of Rfʾt son of Ywḥd son of ʾmr son of Qn and he escaped from Ḥrn wounded</translation>
	<appCrit>HaNS 344: wḥdy for ywḥd; mn for m; Translation of w ngy m- ḥrn mn ks¹ʿ &quot;and he escaped from the Ḥawrān from the illness which afflicts the udder of the ewe&quot; (wa naǧā hāriban min Ḥawrān min dāʾ &apos;l-kasaʿ). </appCrit>
	<commentary>The order of the letters suggests that the third name should be read ywḥd. There is no n after the third m in the copy. We take mks¹ʿ as a passive D-participle. The Arabic root ks¹ʿ signifies a kind of striking with the hand or foot on the rear of a man. This is obviously the result of semantic narrowing and it is reasonable to posit that the term referred more generally to hitting in former times. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 9</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019629.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 345</siglum>
	<alternativeSigla>HaNSB 345</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾqf bn ʾmrʾl h- gd</transliteration>
	<translation>For ʾqf son of ʾmrʾl is this well</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a cartouche surrounding the inscription. The Lisān reports that a ǧadd is a well that is located in an area with a lot herbage but has little water. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 9</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019630.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 346</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 346</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mrʾt bn ḫlʾl w ḥyb ʿl- bn -h wlym</transliteration>
	<translation>By Mrʾt son of H̲lʾl and he wept with grief for his son Wlym</translation>
	<appCrit>HaNSB 346: Translation wlym &quot;and he was afraid&quot; (wa faziʿa).</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 9</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019631.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 347</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 347</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l frds¹ bn bnll bn ʾs¹lm w ḏkr ʿm -h b- mdbr f h lt s¹lm w h lt ʿwr m ʿwr</transliteration>
	<translation>By Frds¹ son of Bnll son of ʾs¹lm and he remembered his grandfather in the inner desert and so O Lt [grant] security and O Lt blind [any] effacer [of the inscription]</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a cartouche surrounding this inscription and HaNSB 348-350.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 9</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019632.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 348</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 348</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rḍwt bn bnll bn ʾs¹lm w ḏkr ʿm -h b- mdb&lt;&lt;&gt;&gt;r f h lt s¹lm</transliteration>
	<translation>By Rḍwt son of Bnll son of ʾs¹lm and he remembered his grandfather in [the] inner desert and so O Lt [grant] security</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a cartouche surrounding this inscription and HaNSB 347, 349-350.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 9</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019633.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 349</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 349</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mdʿ bn bnll bn ʾs¹lm w ġzz b- ʾbl</transliteration>
	<translation>By Mdʿ son of Bnll son of ʾs¹lm and he was on a raid at Abila</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a cartouche surrounding this inscription and HaNS 347-348 and 350. ʾbl here most likely refers to the city of Abila and its territory. C 2473 [Dn 82] reads l N w ʾhmd ʾbl f rdf m glʿd which I would translate as &quot;and he stayed [see Lane 2900a] in Abila and then returned from Gilead.&quot; For Abila see Annual of the Department of Antiquities of Jordan 41, 1997: 303. Gilead stretched from the Arnon in the south to Bashan in the north, and bordered on the desert on its east, (see for instance the Anchor Bible Dictionary (New York, 1992: iii, 1020 s.v. Gilead). Gilead is also mentioned in KRS 15. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 9</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<reference>Lane, E.W. An Arabic-English Lexicon, Derived from the Best and Most Copious Eastern Sources. (Volume 1 in 8 parts [all published]). London: Williams &amp; Norgate, 1863-1893.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019634.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 350</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 350</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bnll bn ʾs¹lm w ġzz f h lt s¹lm</transliteration>
	<translation>By Bnll son of ʾs¹lm and he was on a raid and so O Lt [grant] security</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a cartouche surrounding this inscription and HaNS 347-349.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 9</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019635.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 351</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 351</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mḥrb bn ns¹ʾ ḏ- ʾl ys²kr w tʾfl</transliteration>
	<translation>By Mḥrb son of Ns¹ʾ of the lineage of Ys²kr and he settled in a place</translation>
	<appCrit>HaNS 351: translation of tʾfl &quot;and he settled in a place&quot; (wa ʾaqāma fi-l-makān).</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 9</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019636.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 352</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gḥs² bn ḍr bn kʿmh bn ḍr bn whb bn mʿn bn ʿz h rḍy ġnmt m- hgr s²nʾt f h rḍy ʿwr m ʿwr</transliteration>
	<translation>By Gḥs² son of Ḍr son of Kʿmh son of Ḍr son of Whb son of Mʿn son of ʿz O Rḍy [grant] booty from the territory of enemies so O Rḍy blind whoever erases [the inscription]</translation>
	<appCrit>HaNS 352: translation of prayer: ... from Hgr (tribe), the enemy (&quot;min hgr, al-ʿaduwwah).</appCrit>
	<commentary>There is a cartouche surrounding the inscription. Safaitic hgr can be connected with OSA hgr &quot;city&apos;; Gəʿəz hagar &quot;region, city, village, homeland, etc&quot; (Leslau 1987:216). The exact sense of the word is not clear from the context so we have chosen the neutral term &quot;territory&quot;. It is also possible to read the word as an internal plural, &quot;territories&quot;. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 9</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<reference>Leslau, W. Comparative Dictionary of Geʿez (Classical Ethiopic). Geʿez-English / English-Geʿez with an index of the Semitic roots. Wiesbaden: Harrassowitz, 1987.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019637.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 353</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 353</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qdm bn nfr bn ---- h- frs¹</transliteration>
	<translation>By Qdm son of Nfr son of ---- is the horse</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 9</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019638.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 354</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 354</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kmd bn ns¹ʾt h- ʾḥyt</transliteration>
	<translation>By Kmd son of Ns¹ʾt are the animals</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a cartouche surrounding the inscription.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 9</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019639.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 355</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 355</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{l} ----ḏl bn bʾs¹h h- rʾl</transliteration>
	<translation>By ----ḏl son of Bʾs¹h are the ostriches</translation>
	<appCrit>HaNS 355: l ḏl for {l} ---- ḏl</appCrit>
	<commentary>The initial l is rather curved compared to the other l&apos;s of the text. From the photograph it looks as though there might be a hammered dot before the ḏ. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 9</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019640.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 356</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 356</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bʾs¹h bn w---- h- bkrt</transliteration>
	<translation>By Bʾs¹h son of W---- is the young she-camel</translation>
	<appCrit>HaNS 356: wy---- for w----</appCrit>
	<commentary>The copy has no letters after the w but the photograph has a line although it is very doubtful that it is a y as read in the edition.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 9</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019641.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 357</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 357</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hḥrs¹ bn s²ʿnt h- s¹trt</transliteration>
	<translation>The shelter belongs to Hḥrs¹ son of S²ʿnt </translation>
	<appCrit>HaNS 357: Translation of h- s¹trt &quot;the tent&quot; (al-ḫaymah).</appCrit>
	<commentary>The common translation of the lam auctoris as &quot;by&quot; or &quot;for&quot; does not quite work with &quot;shelter&quot;; therefore, we have opted for an idiomatic translation. Note, however, that &quot;belongs to&quot; is not the usual way this particle is translated. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 9</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019642.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 357.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gs¹</transliteration>
	<translation>By Gs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The letters are not read by the edition.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 9</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019643.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 358</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 358</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nht ḏ- ʾl ḥrkn h- dmyt</transliteration>
	<translation>By Nht of the lineage of Ḥrkn is the drawing</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>This inscription appears with a drawing of a mounted camel and what is perhaps a crude snake.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 9</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019644.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 359</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 359</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zʿbr bn wḥd bn ʾmr h- {ẓ}{l}t</transliteration>
	<translation>For Zʿbr son of Wḥd son of ʾmr is the shelter</translation>
	<appCrit>HaNS 359: h- ẓlt for h- {ẓ}{l}t</appCrit>
	<commentary>The exact difference between zlt and s¹trt, both translated as shelter, is not clear at this moment.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 9</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019645.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 360</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 360</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zdh bn ys¹k bn db h- dṣy</transliteration>
	<translation>By Zdh son of Ys¹k son of Db is the oryx</translation>
	<appCrit>HaNS 360: dr for db.</appCrit>
	<commentary>The second letter of the third name is more like a b than a r.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 9</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019646.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 361</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 361</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḏʾb w ḥḍr f h lt w h ds²nr ġrt w s¹lm</transliteration>
	<translation>By Ḏʾb and he camped near a permanent source of water and so O Lt and O Ds²nr [grant] blood-money [vengeance] and security</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a dot in the copy between the s² and r of the second divine name and it is possible that it is extraneous and the name should be read as ds²r however the same letters occur in HaNS 363 where the reading is clear on the photograph. Both texts have zig-zag s²&apos;s and should probably be classed as &quot;Mixed&quot; although in this inscription there are no other diagnostic letters. The word ġrt is likely a defective spelling of the more common ġyrt &quot;blood-money [vengeance].&quot; </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 9</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019647.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 362</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 362</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾlh bn m{ṣ}bḥ w wgm ʿl- ʾs²yʿ -h</transliteration>
	<translation>By ʾlh son of {Mṣbḥ} and he grieved for his companions</translation>
	<appCrit>HaNS 362: mṣbḥ for m{ṣ}bḥ.</appCrit>
	<commentary>The second letter of the second name is rather doubtful as the prongs of the letter curve forward.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 9</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019648.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 363</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 363</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫlṣ bn mġyr bn ḥwt w wgm ʿl- mnʿt w ʿl- zmhr f h ds²nr ṯʾr</transliteration>
	<translation>By Ḫlṣ son of Mġyr son of Ḥwt and he grieved for Mnʿt and for Zmhr and O Ds²nr [grant] revenge</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The letters ds²nr occur in HaNS 361. It is possible in both cases ds²&lt;&lt;&gt;&gt;r should be read although it seems rather unlikely that the same mistake would be made in two inscriptions by different people. Both inscriptions should be classified as &quot;Mixed&quot;.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 9</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019649.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 364</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 364</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {ʾ}gḥs² bn mḥlm bn ḫlf w wgm ʿl- ʾs²yʿ -h w ḥḍr</transliteration>
	<translation>By {ʾgḥs²} son of Mḥlm son of Ḫlf and he grieved for his companions and he camped near a permanent source of water</translation>
	<appCrit>HaNSB 364: ʾgḥs² for {ʾ}gḥs²; translation of ḥdr &quot;he settled at a place of water for the summer&quot; (ʾaqāma &apos;l-māʾ ṣayfan).</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 9</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019650.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 365</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 365</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʿlm bn ʿqrb bn brd bn ġṯ w ḍbʾ f ds²r ġnmt w ḥwr</transliteration>
	<translation>By Mʿlm son of ʿqrb son of Brd son of Ġṯ and he was on a raid and ds²r [grant] booty and a [safe] return</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 9</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019651.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 366</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 366</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnʿm bn ʿqrb bn ----mn bn ʾnʿm w wgm ʿl- ʾb -h w ʿl- s¹lf</transliteration>
	<translation>By ʾnʿm son of ʿqrb son of ----mn son of ʾnʿm and he grieved for his father and for S¹lf</translation>
	<appCrit>HaNSB 366: ġmn for ----mn.</appCrit>
	<commentary>The first letter of the third name is probably a bad copy and too uncertain to read.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 9</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019652.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 367</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 367</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tm ---- bn ṭylt bn ʾs¹lh w wgm ʿl- dd -h w ʿl- ḫl -h</transliteration>
	<translation>By Tm ---- son of Ṭylt son of ʾs¹lh and he grieved for his paternal uncle and for his maternal uncle</translation>
	<appCrit>HaNSB 367: l tm bn ----r bn ṭylt for l tm ---- bn ṭylt</appCrit>
	<commentary>In the copy there is a gap between the first name and the name ṭylt but there is no bn and r as suggested by the editor&apos;s reading and translation.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 9</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019653.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 368</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 368</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹d bn ʾms¹k bn ġs¹m bn tds¹ bn dbb bn rb bn ʿṣ bn ḫbb bn hf bn yẓr f ds²r ṯʾr m- ḥwlt</transliteration>
	<translation>By ʾs¹d son of ʾms¹k son of Ġs¹m son of Tds¹ son of Dbb son of Rb son of ʿṣ son of H̲bb son of Hf son of Yẓr so Ds²r [grant] revenge from Ḥwlt</translation>
	<appCrit>HaNSB 368: drb for dbb; ḫb for ḫbb.</appCrit>
	<commentary>The second letter of the fifth name is more like a b than a r and the editor seems to have missed out the second b of the eighth name.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 9</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019654.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 369</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 369</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rfd bn ʿfht w wgm ʿl- bn -h w ʿl- bnt -h w ʿl- ytm bn ʾs¹</transliteration>
	<translation>By Rfd son of ʿfht and he grieved for his son and for his daughter and for Ytm son of ʾs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 9</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019655.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 370</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 370</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qrs¹ bn ʾḥs¹n w rʿy bql b {ẓ}l {f} {y}ʾs¹</transliteration>
	<translation>By Qrs¹ son of ʾḥs¹n and he pastured spring herbage {constantly} {so} {he despaired}</translation>
	<appCrit>HaNSB 370: b- ẓl{l}{f}yʾs¹ for b- ẓl{l}{f} yʾs¹; trans. and he pastured herbage in the ravine so he despaired </appCrit>
	<commentary>It is possible to take {ẓ}l as a nominal form of the more common verb ẓll &quot;to persist, remain&quot; as part of an adverbial prepositional phrase, introduced by the instrumental b-. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 9</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019656.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 371</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 371</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹kʿ bn rḍ s¹ʿd- h rḍw m- h- nṣʿ</transliteration>
	<translation>By S¹kʿ son of Rḍ may Rḍw help him against/concerning enmity</translation>
	<appCrit>HaNS 371: s¹ʿd h rḍw m- h- ʿṣ for ¹ʿd-h rḍw m- h- nṣʿ; translation: Aid him, O Rḍw, against hardship and affliction (sāʿid-hu ya͗ Rḍw mina &apos;l-šiddah wal-balāʾ).</appCrit>
	<commentary>HaNSB omits the patronym and the third letter from the end, which is a short dash, and reverses the order of the last letters. The Lisān explains that the root nṣʿ refers to the puriest state of all things (al-ḫāliṣ min kulli šayʾ). When used concerning humans, it means &quot;to show one&apos;s true self&quot;, usually referring to enmity. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 9</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019657.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 372</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ks¹ṭ bn ʾws¹ bn bḫl w ----</transliteration>
	<translation>By Ks¹ṭ son of ʾws¹ son of Bḫl w ----</translation>
	<appCrit>HaNS 372: l ks¹ṭ bn ʾws¹ bn bḫl</appCrit>
	<commentary>There are probably three letters after the second w but it is unclear from the copy how they should be read.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019658.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 373</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾrs² bn bṭs²</transliteration>
	<translation>By ʾrs² son of Bṭs²</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019659.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 374</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿm bn dr bn kfy h- bkrt</transliteration>
	<translation>By ʿm son of Dr son of Kfy is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019660.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 375</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbd</transliteration>
	<translation>By ʿbd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>From the copy it looks as though HaNS 376 is on the same rock but this is not mentioned in the edition.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019661.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 376</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l fbm bn ṣʿ{b}n</transliteration>
	<translation>By Fbm son of {Ṣʿbn}</translation>
	<appCrit>HaNS 376: l frm bn ṣʿbn</appCrit>
	<commentary>The third letter resembles a b rather than a r and the penultimate letter resembles a r. The inscription appears to be on the same rock as HaNS 375 but the edition says it is on the stone with HaNS 315. If that is the case then it is uncertain whether it is from Cairn 9 or Cairn 10.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019662.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 377</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²dy bn ʿzzt</transliteration>
	<translation>By S²dy son of ʿzzt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>It seems likely from the copy that this inscription is on the same rock as HaNS 378 but the edition says it is with HaNS 321. If the latter is the case then it is uncertain whether the inscription is from Cairn 9 or Cairn 10.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019663.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 378</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rṯ h- bkrt</transliteration>
	<translation>By Rṯ is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>From the copy it looks as though the inscription is on the same rock as HaNS 377 although this not mentioned by the edition.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019664.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 379</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bs¹ʾ bn s¹ʿdlh bn rḍʾ</transliteration>
	<translation>By Bs¹ʾ son of S¹ʿdlh son of Rḍʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The first letter of the third name is a small curve.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019665.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 380</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qdm bn ʾws¹</transliteration>
	<translation>By Qdm son of ʾws¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019666.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 381</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿly bn ʿmd</transliteration>
	<translation>By ʿly son of ʿmd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019667.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 381.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿṣḥḥ</transliteration>
	<translation>By ʿṣḥḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The letters do not appear to have been read by the edition.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019668.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 382</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbd h- bkrt</transliteration>
	<translation>By ʿbd is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019669.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 383</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The commentary and figure refers to HaNS 319 but it is not clear why.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019670.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 384</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbdy bn grdt</transliteration>
	<translation>By ʿbdy son of Grdt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The t at the end seems to be more finely inscribed than the other letters.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019671.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 385</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wnʾl bn mʿfʾl</transliteration>
	<translation>By Wnʾl son of Mʿfʾl</translation>
	<appCrit>HaNS 385: l wnʾl bn mgḥʾl</appCrit>
	<commentary>It seems most likely that the copy is inaccurate. The second letter of the second name is rather small and more like an ʿ and the following letter is possibly a f.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019672.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 386</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yfʿ w l yfʿ</transliteration>
	<translation>By Yfʿ and for Yfʿ</translation>
	<appCrit>HaNS 386: l yẓʿ w l yẓʿ</appCrit>
	<commentary>The form of the inscription is very unusual. The third and penultimate letters should probably be read as f.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019673.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 387</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣ{ḥ}n</transliteration>
	<translation>By {Ṣḥn}</translation>
	<appCrit>HaNS 387: l ṣḥn</appCrit>
	<commentary>The middle line of the ḥ is not attached to the back stroke. The edition says the inscription is on the same rock as HaNS 333. If that is the case it is uncertain whether the inscription comes from Cairn 9 or Cairn 10.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019674.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 388</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbdt bn kbl</transliteration>
	<translation>By ʿbdt son of Kbl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019675.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 389</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grdn</transliteration>
	<translation>By Grdn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary> The edition says the inscription is on the same rock as HaNS 331. If that is the case it is uncertain whether the inscription comes from Cairn 9 or Cairn 10.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019676.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 390</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥbb bn whbn</transliteration>
	<translation>By Ḥbb son of Whbn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019677.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 391</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qṣyt bn grdn bn mʿs¹</transliteration>
	<translation>By Qṣyt son of Grdn son of Mʿs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019678.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 392</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²nf bn ʾʿbd f s¹ʿd h rḍy</transliteration>
	<translation>By S²nf son of ʾʿbd and so help O Rḍy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019679.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 393</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hnʿṣd bn bʿq h- bkrt</transliteration>
	<translation>By Hnʿṣd son of Bʿq is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019680.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 394</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣlḥ bn kbrt h- bkrt</transliteration>
	<translation>By Ṣlḥ son of Kbrt is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019681.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 395</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿly bn fḍg h- bkrt</transliteration>
	<translation>By ʿly son Fḍg is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019682.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 396</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mn bn mzkr</transliteration>
	<translation>By Mn son of Mzkr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019683.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 397</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mly</transliteration>
	<translation>By Mly</translation>
	<appCrit>HaNS 397: l mny</appCrit>
	<commentary>The third letter is rather long and it seems most likely that it is a l.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019684.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 398</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿdlh w l--h ʾ- frs¹</transliteration>
	<translation>By S¹ʿdlh and the horse belongs to him</translation>
	<appCrit>HaNS 398: l s¹ʿdlh w l--h ʾfrs¹</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019685.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 399</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿ----k w kmd h- ḥr</transliteration>
	<translation>By ʿ----k w kmd h- ḥr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019686.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 400</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾqf bn ʾmrʾl</transliteration>
	<translation>By ʾqf son of ʾmrʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The edition says the inscription is surrounded by a cartouche but this is not shown in the facsimile.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019687.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 401</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥyt</transliteration>
	<translation>By Ḥyt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019688.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 402</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʾʿl</transliteration>
	<translation>By S¹ʾʿl</translation>
	<appCrit>HaNS 402: l s¹ʾgl</appCrit>
	<commentary>The penultimate letter is rather small and more like an ʿ.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019689.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 403</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥ{m}mn</transliteration>
	<translation>By {Ḥmmn}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The third letter is a different shape to the penultimate one and it is possible it should be read as a g.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019690.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 404</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²nʾt bn brk</transliteration>
	<translation>By S²nʾt son of Brk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019691.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 405</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lḥṣn bn s¹ḥr</transliteration>
	<translation>By Lḥṣn son of S¹ḥr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The inscription is surrounded by a cartouche.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019692.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 406</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dḍmt bn wryt</transliteration>
	<translation>By Dḍmt son of Wryt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019693.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 407</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yʿly bn bṭnt bn mly bn gʾwn</transliteration>
	<translation>By Yʿly son of Bṭnt son of Mly son of Gʾwn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019694.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 408</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zḥr h- gryt</transliteration>
	<translation>By Zḥr h- gryt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019695.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 409</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġrt bn ḫfy</transliteration>
	<translation>By Ġrt son of Ḫfy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019696.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 410</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hms²n bn ḫrʿ</transliteration>
	<translation>By Hms²n son of Ḫrʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019697.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 411</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹lm bn tlmy</transliteration>
	<translation>By S¹lm son of Tlmy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019698.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 412</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hʿbd</transliteration>
	<translation>By Hʿbd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019699.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 413</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l brk h- ʿms¹y h- mtḥʿy</transliteration>
	<translation>By Brk h- ʿms¹y h- mtḥʿy</translation>
	<appCrit>HaNS 413: h- mtḥgy for h- mtḥʿy</appCrit>
	<commentary>The penultimate letter is rather small and should probably be read as an ʿ.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019700.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 414</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿtk bn ʾmʿz bn ʿhm h- gml</transliteration>
	<translation>By ʿtk son of ʾmʿz son of ʿhm is the male camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The letters ʿz bn ʿhm are written to the side of the rest of the text.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019701.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 415</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹rʿt bn ws²kt</transliteration>
	<translation>By S¹rʿt son of Ws²kt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019702.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 416</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥmyt bn gs²t</transliteration>
	<translation>By Ḥmyt son of Gs²t</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019703.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 417</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḥrṣ w ḥlm ṣqʿ m- ḥmṣt</transliteration>
	<translation>By ʾḥrṣ w ḥlm ṣqʿ m- ḥmṣt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019704.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 418</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾ{r}mt bn ʿkk</transliteration>
	<translation>By {ʾrmt} son of ʿkk</translation>
	<appCrit>HaNS 418: ʾmrt for ʾ{r}mt [presumably a misprint].</appCrit>
	<commentary>The third letter could be a l.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019705.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 419</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zlt bn ʿkk</transliteration>
	<translation>By Zlt son of ʿkk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019706.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 420</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ynʿ bn [ʿ]kk</transliteration>
	<translation>By Ynʿ son of ʿkk</translation>
	<appCrit>HaNS 420: l ylʿ bn [ʿ]kk</appCrit>
	<commentary>The third letter is more like a n than a l. It is unclear whether the first letter of the second name has been missed out by the copyist or by the author. An ʿ has been restored on the basis of the patronym in HaNS 418-419.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019707.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 421</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥlm</transliteration>
	<translation>By Ḥlm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019708.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 422</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḥrdʾ bn ns²lʾ ʿ----</transliteration>
	<translation>By ʾḥrdʾ son of Ns²lʾ ʿ----</translation>
	<appCrit>HaNS 422: ns²yʾl for ns²lʾ ʿ----</appCrit>
	<commentary>There is a dot after the third ʾ in the copy and then what appears to be an unfinished copy of a letter.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019709.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 423</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bġṯ bn ṣrmt</transliteration>
	<translation>By Bġṯ son of Ṣrmt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019710.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 424</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʿwṯ bn ʾṯʿ bn ʾʿzm bn frzl bn zʿkrt bn s²k bn rfʾt</transliteration>
	<translation>By Mʿwṯ son of ʾṯʿ son of ʾʿzm son of Frzl son of Zʿkrt son of S²k son of Rfʾt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a cartouche surrounding the inscription.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019711.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 425</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>(----)mhr bn ʿm(----)</transliteration>
	<translation>(----)mhr son of ʿm(----)</translation>
	<appCrit>HaNS 425: mhr bn ʿmdn</appCrit>
	<commentary>There are no letters in the copy before the first m and no d and n at the end as read by the edition.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019712.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 426</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tm bn gdy bn ʾs²yb bn dḫl</transliteration>
	<translation>By Tm son of Gdy son of ʾs²yb son of Dḫl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a partial cartouche surrounding the inscription.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019713.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 427</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qʿṣn bn kds¹</transliteration>
	<translation>By Qʿṣn son of Kds¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019714.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 428</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġtm bn s²ll bn wḥdy</transliteration>
	<translation>By Ġtm son of S²ll son of Wḥdy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019715.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 429</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿd bn zʿf bn fṣmn bn nmlh</transliteration>
	<translation>By Ṣʿd son of Zʿf son of Fṣmn son of Nmlh</translation>
	<appCrit>HaNS 429: fṣmt for fṣmn.</appCrit>
	<commentary>The last letter of the third name is clearly a n in the copy. There is a cartouche surrounding the inscription.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019716.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 430</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mḫr bn ʿlg bn ʾʿzm bn frzl</transliteration>
	<translation>By Mḫr son of ʿlg son of ʾʿzm son of Frzl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019717.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 431</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wḥd bn ʾmr</transliteration>
	<translation>By Wḥd son of ʾmr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The edition says there is a cartouche surrounding the inscription although it is not depicted in the facsimile.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019718.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 432</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹ bn zʿbr bn wḥd</transliteration>
	<translation>By ʾs¹ son of Zʿbr son of Wḥd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019719.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 433</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qlmt bn ʾhm bn lḏw</transliteration>
	<translation>By Qlmt son of ʾhm son of Lḏw</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a cartouche surrounding the inscription.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019720.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 434</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²mrḫ bn mr</transliteration>
	<translation>By S²mrḫ son of Mr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019721.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 435</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmrt bn brqt h- bkrt</transliteration>
	<translation>By ʿmrt son of Bqrt is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a cartouche surrounding the inscription and the drawing.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019722.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 436</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿdlh {b}{n} ktmn bn bs¹ʾ</transliteration>
	<translation>By S¹ʿdlh {son of} Ktmn son of Bs¹ʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019723.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 437</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹lg bn ʿly</transliteration>
	<translation>By S¹lg son of ʿly</translation>
	<appCrit>HaNS 437: s¹lḥ for s¹lg [the reading of the fourth letter is presumably a misprint].</appCrit>
	<commentary>There is a cartouche surrounding the inscription.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019724.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 438</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ltm bn hs²ll bn wḥdy bn ʾmr bn q{s¹} bn gmlt bn ʿwr bn zmhr</transliteration>
	<translation>By Ltm son of Hs²ll son of Wḥdy son of ʾmr son of {Qs¹} son of Gmlt son of ʿwr son of Zmhr</translation>
	<appCrit>HaNS 438: qs¹ for q{s¹}. </appCrit>
	<commentary>The copy of the last letter of the fifth name is rather doubtful.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019725.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 439</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zgr bn wḥd</transliteration>
	<translation>By Zgr son of Wḥd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019726.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 440</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wzy bn hwḥd</transliteration>
	<translation>By Wzy son of Hwḥd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019727.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 441</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yṭl bn ʿmhm bn hwḥd</transliteration>
	<translation>By Yṭl son of ʿmhm son of Hwḥd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019728.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 442</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gdy bn mzn</transliteration>
	<translation>By Gdy son of Mzn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019729.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 442.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbz</transliteration>
	<translation>By ʿbz</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The edition does not give this inscription a number.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019730.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 443</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bnfrʾ</transliteration>
	<translation>By BnFrʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019731.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 444</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hdrs¹ bn hs²ll bn frzl bn zʿkrt bn s²krn bn gg</transliteration>
	<translation>By Hdrs¹ son of Hs²ll son of Frzl son of Zʿkrt son of S²krn son of Gg</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a cartouche surrounding the inscription.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019732.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 445</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lhb bn ʾbzq bn s²rb</transliteration>
	<translation>By Lhb son of ʾbzq son of S²rb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a cartouche surrounding the inscription.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019733.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 446</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dʾy bn ḥy bn hms¹k bn wḥd bn ʾmr</transliteration>
	<translation>By Dʾy son of Ḥy son of Hms¹k son of Wḥd son of ʾmr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019734.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 447</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yṯʿ bn wzy bn hwḥd</transliteration>
	<translation>By Yṯʿ son of Wzy son of Hwḥd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019735.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 448</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lhb bn ḥy bn hms¹k bn wḥd bn ʾmr</transliteration>
	<translation>By Lhb son of Ḥy son of Hms¹k son of Wḥd son of ʾmr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019736.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 449</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣyḥ bn ḥy bn hms¹k bn wḥd bn ʾmr</transliteration>
	<translation>By Ṣyḥ son of Ḥṯ son of Hms¹k son of Wḥd son ʾmr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019737.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 450</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿḏrʾl bn nẓmt bn s²rk</transliteration>
	<translation>By ʿḏrʾl son of Nẓmt son of S²rk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019738.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 451</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ʿbn bn ʾmrh bn ʾbs¹</transliteration>
	<translation>By S²ʿbn son of ʾmrh son of ʾs¹</translation>
	<appCrit>HaNS 451: l s²ʿbn ʾmrh bn ʾbs¹ [bn has been left out in the transliteration it is clear in the copy].</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019739.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 452</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾhm h- bkr</transliteration>
	<translation>By ʾhm is the young camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019740.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 453</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḏkr bn ḫr bn yḥl</transliteration>
	<translation>By Ḏkr son of Ḫr son of Yḥl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019741.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 454</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l drs¹ bn ḏkr bn ḫr</transliteration>
	<translation>By Drs¹ son of Ḏkr son of Ḫr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019742.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 455</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥrkn bn s²kr</transliteration>
	<translation>By Ḥrkn son of S²kr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a cartouche surrounding the inscription.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019743.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 456</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bngrḏ</transliteration>
	<translation>By Bngrḏ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019744.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 456.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṭm</transliteration>
	<translation>By Ṭm</translation>
	<appCrit>HaNS comm. 456: lṭm</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019745.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 457</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mqtl bn nhr bn qdmt</transliteration>
	<translation>By Mqtl son of Nhr son of Qdmt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019746.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 458</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bly bn tʿḏ</transliteration>
	<translation>By Bly son of Tʿḏ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019747.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 459</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mhr bn ḥny bn whb bn mʿn</transliteration>
	<translation>By Mhr son of Ḥny son of Whb son of Mʿn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a cartouche surrounding the inscription.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019748.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 460</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lʿs¹ bn ʾṣ{ḥ}m</transliteration>
	<translation>By Lʿs¹ son of {ʾṣḥm}</translation>
	<appCrit>HaNS 460: ʾṣḥm for ʾ{ṣ}ḥm</appCrit>
	<commentary>There is line stretching from a prong of the ʾ to the back of the m. It is unclear whether the middle line of a ḥ is hidden by it or whether the penultimate letter should be read as a b.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019749.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 461</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rkb bn ʾṣ{ḥ}m</transliteration>
	<translation>By Rkb son of {ʾṣḥm}</translation>
	<appCrit>HaNS 461: ʾṣḥm for ʾṣ{ḥ}m.</appCrit>
	<commentary>It is possible the penultimate letter should be read as a k.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019750.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 462</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾrs¹ bn ḫr</transliteration>
	<translation>By ʾrs¹ son of Ḫr</translation>
	<appCrit>HaNS 462: l ʾrs¹b bn ḫr</appCrit>
	<commentary>There is no b before the word bn in the copy. There is a cartouche surrounding the inscription.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019751.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 463</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rmṣn bn s²nf bn s¹ʾr h- ḥyt</transliteration>
	<translation>By Rmṣn son of S²nf son of S¹ʾr are the animals</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019752.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 464</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tmn bn ʾṣhb</transliteration>
	<translation>By Tmn son of ʾṣhb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a cartouche surrounding the inscription.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019753.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 465</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gfft</transliteration>
	<translation>By Gfft</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019754.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 466</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ms¹ bn yʿḏn bn nhṭ</transliteration>
	<translation>By S²ms¹ son of Yʿḏn son of Nhṭ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019755.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 467</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gdm bn nẓmt bn tʿḏ</transliteration>
	<translation>By Gdm son of Nẓmt son of Tʿḏ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019756.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 468</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gyz h- gml</transliteration>
	<translation>By Gyz is the camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a partial cartouche surrounding this inscription the drawing and HaNS 469-470.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019757.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 469</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wḥd</transliteration>
	<translation>By Wḥd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a partial cartouche surrounding this inscription HaNS 468 and 470 and HaNS 468 d/1.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019758.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 470</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gyz bn ḥ{r} bn hwn</transliteration>
	<translation>By Gyz son of {Ḥr} son of Hwn</translation>
	<appCrit>HaNS 470: ḥl for {ḥ}r.</appCrit>
	<commentary>The second letter of the second name is slightly curved and is probably a r.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019759.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 471</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grḏ bn bḏl h- bkrt</transliteration>
	<translation>By Grḏ son of Bḏl is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a partial cartouche around the inscription and drawing.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019760.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 472</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hwd bn ʿḏrʾl h- bkrt</transliteration>
	<translation>By Hwd son of ʿḏrʾl is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019761.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 473</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹r bn gg bn ḫbṯ bn ʿzn h- bkrt</transliteration>
	<translation>By S¹r son of Gg son of Ḫbṯ son of ʿzn is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019762.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 474</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥkm bn ḍr bn whb h- gml</transliteration>
	<translation>By Ḥkm son of Ḍr son of Whb is the camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019763.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 475</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ns²dʾl bn zgr</transliteration>
	<translation>By Ns²dʾl son of Zgr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a cartouche surrounding the inscription.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019764.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 476</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾṣm bn ----ḏy</transliteration>
	<translation>By ʾṣm son of ----ḏy</translation>
	<appCrit>HaNS 476: l ʾṣm bn ġny</appCrit>
	<commentary>It is unclear why the edition reads ġny for the patronym as although the first letter of the name is uncertain the last two letters are clearly a ḏ and y.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019765.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 477</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mlkt bn qmy bn ʾṣmʿ bn whb bn ʿmd</transliteration>
	<translation>By Mlkt son of Qmy son of ʾṣmʿ son of Whb son of ʿmd</translation>
	<appCrit>HaNS 477: mlk for mlkt.</appCrit>
	<commentary>The reading of mlk by HaNS is presumably a typing error as the t is clear in the photograph.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019766.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 478</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mṭl bn (n)ẓmt w----ʾ</transliteration>
	<translation>By Mṭl son of Nẓmt w----ʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The first letter of the patronym has a slight prong but it seems likely that it is a copyist&apos;s mistake adn should be read as a n.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019767.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 479</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫnf bn nẓmʾl bn ʾlm</transliteration>
	<translation>By Ḫnf son of Nẓmʾl son of ʾlm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019768.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 480</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mrt bn yqm</transliteration>
	<translation>By Mrt son of Yqm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The inscription is surrounded by a cartouche joined to the cartouche around HaNS 481. There are three dashes attached to the outer edge.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019769.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 481</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yqm bn ṣḥn</transliteration>
	<translation>By Yqm son of Ṣḥn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The inscription is surrounded by a cartouche which is attached to the cartouche surrounding HaNS 480. There are six dashes attached to the cartouche.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019770.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 482</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dḫl</transliteration>
	<translation>By Dḫl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019771.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 482.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gdy bn gml</transliteration>
	<translation>By Gdy son of Gml</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The copy is doubtful.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019772.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 482.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mṭl----</transliteration>
	<translation>By Mṭl----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The copy is doubtful.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019773.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 482.3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wzbn</transliteration>
	<translation>By wzbn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The copy is doubtful.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019774.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 482.4</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----yl bn hs²----</transliteration>
	<translation>----yl son of Hs²----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The copy is doubtful.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019775.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 482.5</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----mḍy----l</transliteration>
	<translation>----mḍy----l</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The copy is doubtful.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019776.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 483</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dʾyt bn s²ʿʾl bn ʾys¹t bn ṣmn</transliteration>
	<translation>By Dʾyt son of S²ʿʾl son of ʾys¹t son of Ṣmn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019777.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 484</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹d h- gml</transliteration>
	<translation>By ʾs¹d is the camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019778.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 485</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḏmr bn qymt bn kmd</transliteration>
	<translation>By Ḏmr son of Qymt son of Kmd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019779.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 486</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gdy bn ẓhrʾl</transliteration>
	<translation>By Gdy son of Ẓhrʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019780.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 487</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gml bn ḫbr</transliteration>
	<translation>By Gml son of Ḫbr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019781.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 488</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bngd bn bnhrb bn flṭ h- dr</transliteration>
	<translation>Bngd son of Bnhrb son of Flṭ was here</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019782.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 489</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbdʾ bn ----</transliteration>
	<translation>By ʿbdʾ son of ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>From the copy it appears that there are scratches over the patronym.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019783.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 490</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ytm bn ḥbbʾl</transliteration>
	<translation>By Ytm son of Ḥbbʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019784.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 491</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġtm bn hs²ll</transliteration>
	<translation>By Ġtm son of Hs²ll</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019785.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 492</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbdʾs¹ bn ʾs¹</transliteration>
	<translation>By ʾbdʾs¹ son of ʾs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019786.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 493</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mṭll</transliteration>
	<translation>By Mṭll</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The edition does not mention that the inscription is on the same rock as HaNS 490-492 but the copy suggests it is.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019787.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 494</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wly bn ywḥd w wgm</transliteration>
	<translation>By Wly son of Ywḥd and he grieved</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The copy suggests this inscription is on the same rock as HaNS 495.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019788.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 495</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gml bn kʿmh</transliteration>
	<translation>By Gml son of Kʿmh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The copy suggests this inscription is on the same rock as HaNS 494.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019789.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 495.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿḏr bn ----</transliteration>
	<translation>By ʿḏr son of ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019790.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 496</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kʿmh bn wḥdy bn ʾmr</transliteration>
	<translation>By Kʿmh son of wḥdy son of ʾmr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019791.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 497</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mṭl bn kʿmh</transliteration>
	<translation>By Mṭl son of Kʿmh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019792.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 497.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥyʾl</transliteration>
	<translation>By Ḥyʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019793.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 498</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥy bn hms¹k bn wḥd bn ʾmr h- dr</transliteration>
	<translation>Ḥy son of Hms¹k son of Wḥd son of ʾmr was here</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019794.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 499</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹wd bn mrs¹b bn yṯʿ bn ḥgg bn bdḥ bn rglt</transliteration>
	<translation>By S¹wd son of Mrs¹b son of Yṯʿ son of Ḥgg son of Bdḥ son of Rglt</translation>
	<appCrit>HaNS 499: rʿlt for rglt</appCrit>
	<commentary>The letters read as g are rather small circles.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019795.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 500</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾmr bn wḥd</transliteration>
	<translation>By ʾmr son of Wḥd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019796.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 501</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l whbn bn ḥny</transliteration>
	<translation>By Whbn son of Ḥny</translation>
	<appCrit>HaNS 501: ws¹bn for whbn.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019797.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 502</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḏzʿ bn hdrs¹ bn hs²ll bn frzl</transliteration>
	<translation>By Ḏzʿ son of Hdrs¹ son of Hs²ll son of Frzl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a partial cartouche around the inscription which is completed by 6 of the 7 dots.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019798.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 503</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zhrn bn hdrs¹</transliteration>
	<translation>By Zhrn son of Hdrs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019799.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 504</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ny bn rfʾt bn wḥd</transliteration>
	<translation>By S¹ny son of Rfʾt son of Wḥd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019800.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 505</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿd b[n] s²ḫm b[n] hdrs¹ b[n] hs²ll b[n] frzl</transliteration>
	<translation>By S¹ʿd son of S²ḫm son of Hdrs¹ son of Hs²ll son of Frzl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The author of the inscription has left out the n&apos;s of the words bn.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019801.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 506</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿḏr bn ʾṣhb bn zḥr</transliteration>
	<translation>By ʿḏr son of ʾṣhb son of Zḥr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019802.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 507</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l brdn bn rmʾl</transliteration>
	<translation>By Brdn son of Rmʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019803.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 508</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zʿbr bn wḥd</transliteration>
	<translation>By Zʿbr son of Wḥd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019804.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 509</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hwḥd bn ʾmrʾl h- dr</transliteration>
	<translation>Hwḥd son of ʾmrʾl was here</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019805.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 510</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mkbl bn ʾmr</transliteration>
	<translation>By Mkbl son of ʾmr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019806.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 511</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmhm bn hwḥd</transliteration>
	<translation>By ʿmhm son of Hwḥd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019807.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 512</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓll bn ʾhbl h- bkrt</transliteration>
	<translation>By Ẓll son of ʾhbl is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>This inscription is probably on the same rock as HaNS 513-514 although this is not mentioned by the edition.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019808.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 513</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wḥd bn ʾmr bn rs¹hlt</transliteration>
	<translation>By Wḥd son of ʾmr son of Rs¹hlt</translation>
	<appCrit>HaNS 513: l wḥd bn ʾmr bn rs¹ h lt; trans of the end yā Lt.</appCrit>
	<commentary>It is possible that the inscription should be translated as suggested by the edition although it also seems likely that the copy is inaccurate. This inscription is probably on the same rock as HaNS 512 514 although this is not mentioned by the edition.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019809.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 514</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rfʾt bn wḥd</transliteration>
	<translation>By Rfʾt son of Wḥd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>This inscription is probably on the same rock as HaNS 512-513 although this is not mentioned by the edition.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019810.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 515</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿḏr bn ṣl bn gml</transliteration>
	<translation>By ʿḏr son of Ṣl son of Gml</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019811.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 516</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾyl bn ʾfl h- gml</transliteration>
	<translation>By ʾyl son of ʾfl is the camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019812.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 517</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ʿʾl bn ḥmʾl bn qn</transliteration>
	<translation>By S²ʿʾl son of Ḥmʾl son of Qn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019813.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 518</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḏkr bn ʿlyw bn ḥs¹d</transliteration>
	<translation>By Ḏkr son of ʿlyw son of Ḥs¹d</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The penultimate letter is facing in the opposite direction to the rest of the letters of the text.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019814.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 519</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmln bn qs¹s¹ h- bkrt</transliteration>
	<translation>By ʿmln son of Qs¹s¹ is the young she-camel</translation>
	<appCrit>HaNS 519: gmln for ʿmln</appCrit>
	<commentary>The second letter is a rather small circle and is most likely an ʿ.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019815.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 520</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l m{ḥ}{l}t bn bʾdt</transliteration>
	<translation>By {Mḥlt} son of Bʾdt</translation>
	<appCrit>HaNS 520: mknt for m{ḥ}{l}t</appCrit>
	<commentary>One arm of the third letter is a small curve and the letter read as the second l is a rather short line.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019816.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 521</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>h rḍw s¹ʿd nyḍ----ḏ----</transliteration>
	<translation>O Rḍw help Nyḍ----ḏ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019817.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 522</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿzy bn mnʾl</transliteration>
	<translation>By ʿzy son of Mnʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019818.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 523</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmr bn mnʿ</transliteration>
	<translation>By ʿmr son of Mnʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019819.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 524</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġnm bn qnyt</transliteration>
	<translation>By Ġnm son of Qnyt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019820.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 525</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yṯʿ bn ʿṣm h- nqt</transliteration>
	<translation>By Yṯʿ son of ʿṣm is the she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is no drawing in the copy associated with the inscription.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019821.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 526</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿwr bn ndm</transliteration>
	<translation>By ʿwr son of Ndm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019822.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 527</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rfʾt bn ḥwl bn ʿwn</transliteration>
	<translation>By Rfʾt son of Ḥwl son of ʿwn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10 Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019823.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 528</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ---- bn ʿly h- nql</transliteration>
	<translation>By ---- son of ʿly, at the rocky ground</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019824.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 529</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿhd bn gml</transliteration>
	<translation>By ʿhd son of Gml</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019825.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 530</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿm bn gml</transliteration>
	<translation>By ʿm son of Gml</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019826.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 531</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zmdt bn mʾn [b][n] zqm {b}{n} ---- h- bkrt</transliteration>
	<translation>By Zmdt son of Mʾn son of Zqm {son of} ---- is the young female camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>It seems likely that parts of the copy are inaccurate. There is no b and n after the second name in the copy. The letter read as the third b could be a r and the fourth n is rather a long l. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019827.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 532</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓr bn kwn bn ʾḏrḥ</transliteration>
	<translation>By Ẓr son of Kwn son of ʾḏrḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019828.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 533</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓ----ʿ h- nqt</transliteration>
	<translation>By Ẓ----ʿ is the female camel</translation>
	<appCrit>HaNS 533: ẓyʿ for ẓ----ʿ</appCrit>
	<commentary>The third letter is a dot with a horizontal line and it seems unlikely it is a y as the stance would be unusual.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019829.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 534</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs²yb bn ḥlm</transliteration>
	<translation>By ʾs²yb son of Ḥlm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Th copy suggests this inscription is on the same rock as HaNS 533 and HaNS 533 d/1 but the edition does not mention it.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019830.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 535</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gḥr bn zhmn</transliteration>
	<translation>By Gḥr son of Zhmn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019831.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 536</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dhr bn ydʾl</transliteration>
	<translation>By Dhr son of Ydʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a cartouche surrounding the inscription.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019832.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 537</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓr bn kwn</transliteration>
	<translation>By Ẓr son of Kwn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019833.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 538</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾfkl bn ʿz</transliteration>
	<translation>By ʾfkl son of ʿz</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019834.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 539</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l -----rmt bn gr</transliteration>
	<translation>By ----rmt son of Gr</translation>
	<appCrit>HaNS 539: ġrmt for ----rmt</appCrit>
	<commentary>It is difficult to know how the second letter should be read.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019835.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 540</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kmd bn ḥy</transliteration>
	<translation>By Kmd son of Ḥy</translation>
	<appCrit>HaNS 540: ḥl for ḥy</appCrit>
	<commentary>There is a slight thickening at the end of the last letter which suggests that it should be read as a y where the loop is a dot. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019836.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 541</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qdm</transliteration>
	<translation>By Qdm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019837.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 542</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ʿʾl bn [ḥ]mʾl bn qn</transliteration>
	<translation>By S²ʿʾl son of Ḥmʾl son of Qn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The ḥ is restored on the basis of the names occuring in HaNS 517. ḥmʾl bn qnʾl occurs in HaNS 543.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019838.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 543</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥmʾl bn qn</transliteration>
	<translation>By Ḥmʾl son of Qn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019839.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 544</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿdṣ bn ḥmʾl</transliteration>
	<translation>By ʿdṣ son of Ḥmʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019840.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 545</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫbb bn ʾmr</transliteration>
	<translation>By Ḫbb son of ʾmr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019841.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 546</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nʾt bn nzgy bn {r}ʿblh</transliteration>
	<translation>By Nʾt son of Nzgy son of {Rʿblh}</translation>
	<appCrit>HaNS 546: rʿblh for {r}ʿblh</appCrit>
	<commentary>The first letter of the third name could be a b. The names nʾt bn zgy bn rblh occur in the genealogy of HaNS 555.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019842.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 547</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bqs² bn s¹lmt</transliteration>
	<translation>By Bqs² son of S¹lmt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a partial cartouche around the inscription.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019843.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 548</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ydʿʾl h- gml</transliteration>
	<translation>By Ydʿʾl is the camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>From the copy it seems likely that HaNS 549-550 are on the same rock but this is not mentioned by the edition.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019844.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 549</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mgdn</transliteration>
	<translation>By Mgdn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>From the copy it seems likely that HaNS 548 and 550 are on the same rock but this is not mentioned by the edition.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019845.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 550</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ll</transliteration>
	<translation>By S²ll</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>From the copy it seems likely that HaNS 548-549 are on the same rock but this is not mentioned by the edition.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019846.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 551</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾʿbd bn frg</transliteration>
	<translation>By ʾʿbd son of Frg</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019847.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 552</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹lḥ bn s¹rqt</transliteration>
	<translation>By S¹lḥ son of S¹rqt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a cartouche of two lines surrounding the inscription.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019848.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 553</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lbd bn m{n}h w {l-}{-h} h- bkrt</transliteration>
	<translation>By Lbd son of {Mnh} and the young she-camel {is} {for} {him}</translation>
	<appCrit>HaNS 553: mnh for m{n}h.</appCrit>
	<commentary>It is likely that the copy of the patronym the third l and second h is uncertain. The letter after the m is a dot and could be an ʿ. There is a cartouche of two lines surrounding the inscription and drawing.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019849.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 554</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gdy bn rḥ{l}</transliteration>
	<translation>By Gdy son of {Rḥl}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The last letter is slghtly wavy.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019850.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 555</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l b{n}ll bn nʾt bn zgy bn rblh bn ws¹ṭ bn ḥzn b[n] drʿ b{n} rs¹ʿt bn mkbl</transliteration>
	<translation>By {Bnll} son of Nʾt son of Zgy son of Rblh son of Ws¹ṭ son of Ḥzn son of Drʿ {son of} Rs¹ʿt son of Mkbl</translation>
	<appCrit>HaNS 555: bnll for b{n}ll; bn srʿt for b{n} rs¹ʿt.</appCrit>
	<commentary>The first and tenth n&apos;s are drawn as dots in the copy. The edition says the nineth n has been left out although the copy has a dash and some scratching over the top. The names nʾt bn nzgy occur in HaNS 546.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019851.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 556</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾqwm bn hknf h- bkrt</transliteration>
	<translation>By ʾqwm son of Hknf is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019852.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 557</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yḥrb bn brr</transliteration>
	<translation>By Yḥrb son of Brr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019853.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 558</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ----rdn bn qld h- bkrt</transliteration>
	<translation>By ----rdn son of Qld is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The first part of the first name is damaged.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019854.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 559</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ryḍ bn ntn bn mlkt bn ngh bn ws¹d bn ʾnhk bn ʾzmr</transliteration>
	<translation>By Ryḍ son of Ntn son of Mlkt son of Ngh son of Ws¹d son of ʾnhk son of ʾzmr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019855.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 560</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nhb bn nʿmy bn ḥrt</transliteration>
	<translation>By Nhb son of Nʿmy son of Ḥrt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019856.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 561</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qtl bn nhb [b]n nʿmy</transliteration>
	<translation>By Qtl son of Nhb son of Nʿmy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The edition mentions the author left out the third b.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019857.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 562</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rbn bn bs¹ʾ</transliteration>
	<translation>By Rbn son of Bs¹ʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a cartouche surrounding the inscription.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019858.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 563</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nẓmt bn ʾṯʿ bn frk</transliteration>
	<translation>By Nẓmt son of ʾṯʿ son of Frk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019859.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 564</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l drhn bn nfl bn lḏn h- gml</transliteration>
	<translation>By Drhn son of Nfl son of Lḏn is the camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019860.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 565</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms¹ʾl mtn</transliteration>
	<translation>By Ms¹ʾl mtn</translation>
	<appCrit>HaNS 565: l ms¹ʾl [b][n] mtn</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019861.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 566</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hnʾt bn mʿwṯ bn ʾṯʿ bn ʾʿzm bn frzl</transliteration>
	<translation>By Hnʾt son of Mʿwṯ son of ʾṯʿ son of ʾʿzm son of Frzl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019862.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 567</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫzn bn hdrs¹</transliteration>
	<translation>By Ḫzn son of Hdrs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a cartouche surrounding the inscription.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019863.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 568</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾlh bn ʾs¹d bn ʿs²q</transliteration>
	<translation>By ʾlh son of ʾs¹d son of ʿs²q</translation>
	<appCrit>HaNS 568: ʾnh for ʾlh</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019864.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 569</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ḫm b[n] hdrs¹ b[n] hs²ll</transliteration>
	<translation>By S²ḫm son of Hdrs¹ son of Hs²ll</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The author has left out the letter n&apos;s in the word bn.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019865.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 570</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qtl bn gyz</transliteration>
	<translation>By Qtl son of Gyz</translation>
	<appCrit>HaNS 570: gyr for gyz [which is most probably a typing error]</appCrit>
	<commentary>There is a cartouche surrounding the inscription.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019866.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 571</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nʾt bn tmy bn bẓl</transliteration>
	<translation>By Nʾt son of Tmy son of Bẓl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019867.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 572</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gdy bn ʾs²yb bn bny bn d----</transliteration>
	<translation>By Gdy son of ʾs²yb son of Bny son of D----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The rock is broken after the first letter of the fourth name.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019868.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 573</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tm bn gdy</transliteration>
	<translation>By Tm son of Gdy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019869.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 574</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥr bn tmn</transliteration>
	<translation>By Ḥr son of Tmn</translation>
	<appCrit>HaNS 574: tm for tmn</appCrit>
	<commentary>The m is written in the opposite direction to the rest of the text.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019870.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 575</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mzn bn hʾby</transliteration>
	<translation>By Mzn son of Hʾby</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019871.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 576</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹ bn s²ṣr bn ʾs¹ bn ḥrb</transliteration>
	<translation>By ʾs¹ son of S²ṣr son of ʾs¹ son of Ḥrb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019872.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 577</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ṣr bn ʾs¹ bn ḥrb bn ʿqrb</transliteration>
	<translation>By S²ṣr son of ʾs¹ son of Ḥrb son of ʿqrb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019873.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 578</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḍr bn klb bn qls¹ bn rġb h- ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>By Ḍr son of Klb son of Qls¹ son of Rġb is the carving</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The inscription is surrounded by a cartouche.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019874.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 579</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣdqt bn fdy</transliteration>
	<translation>By Ṣdqt son of Fdy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019875.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 580</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥdln bn drbt bn ġrbn bn {b}nlḏ</transliteration>
	<translation>By Ḥdln son of Drbt son of Ġrbn son of {Bnlḏ}</translation>
	<appCrit>HaNS 580: s¹nlḏ for {b}nlḏ</appCrit>
	<commentary>The fourth letter from the end might be a s¹ but it would be difficult to explain the name.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019876.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 581</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zʿf bn s¹tr</transliteration>
	<translation>By Zʿf son of S¹tr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019877.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 582</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾlm bn ḫr</transliteration>
	<translation>By ʾlm son of Ḫr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019878.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 583</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bʿl bn s¹mʿt</transliteration>
	<translation>By Bʿl son of S¹mʿt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019879.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 584</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rḥl bn l{ʿ}s¹</transliteration>
	<translation>By Rḥl son of {Lʿs¹}</translation>
	<appCrit>HaNS 584: lʿs¹ for l{ʿ}s¹</appCrit>
	<commentary>The penultimate letter is a rather large infilled circle.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019880.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 585</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gḥrt bn nbn h- gml</transliteration>
	<translation>By Gḥrt son of Nbn is the camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019881.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 586</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḥr bn ʾndm</transliteration>
	<translation>By ʾḥr son of ʾndm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019882.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 587</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qdmt bn ʾmr</transliteration>
	<translation>By Qdmt son of ʾmr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019883.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 588</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿnhm bn ḏkr</transliteration>
	<translation>By ʿnhm son of Ḏkr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019884.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 589</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿdy bn ḥmʾl</transliteration>
	<translation>By ʿdy son of Ḥmʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019885.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 590</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wkyt bn ḏkr</transliteration>
	<translation>By Wkyt son of Ḏkr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019886.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 591</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹lm bn ʾs¹</transliteration>
	<translation>By S¹lm son of ʾs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The edition says that the inscription is on the same rock as HaNS 593 but this is most likely a mistake for HaNS 592.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019887.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 592</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nẓmt bn s²kr</transliteration>
	<translation>By Nẓmt son of S²kr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The edition says that the inscription is on the same rock as HaNS 593 but this is most likely a mistake for HaNS 591.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019888.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 592.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḃn bn ḃt</transliteration>
	<translation>By Bn son of Bt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The inscription is not read by the edition and it is possible that the copy is inaccurate.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019889.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 592.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wʿl b----</transliteration>
	<translation>By Wʿl b----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The inscription is not read by the edition and it seems likely that the copy is incomplete.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019890.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 593</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmm bn s¹ry bn s²ddt</transliteration>
	<translation>By ʿmm son of S¹ry son of S²ddt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The edition says that the inscription is on the same rock as HaNS 595 but this is most likely a mistake for HaNS 594.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019891.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 594</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿhm bn ḍml</transliteration>
	<translation>By ʿhm son of Ḍml</translation>
	<appCrit>HaNS 594: ḍmn for ḍml</appCrit>
	<commentary>The line of the final letter is as long as the initial l. The edition does not mention that this inscription is on the same rock as HaNS 593 but it seems likely that it is.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019892.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 595</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmrt bn zkrn</transliteration>
	<translation>By ʿmrt son of Zkrn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The edition says that the inscription is on the same rock as HaNS 597-598 but this is most likely a mistake for HaNS 596-597.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019893.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 596</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġfr bn ----d bn qrḥ bn ʿhm</transliteration>
	<translation>By Ġfr son of ----d son of Qrḥ son of ʿhm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The space between the first bn and the following d is big enough for two further names. The edition does not say that the inscription is on the same rock as HaNS 595 and 597 but from the copy it is most likely that it is.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019894.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 597</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣrm bn ----</transliteration>
	<translation>By Ṣrm son of ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The rock is broken and the rest of the insription has been lost. The edition says that the inscription is on the same rock as HaNS 595 and 598 but this is most likely a mistake for HaNS 595-596.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019895.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 598</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ḫr bn ʾs¹d</transliteration>
	<translation>By S¹ḫr son of ʾs¹d</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The edition says that the inscription is on the same rock as HaNS 595 and 597 but from the copy this seems unlikely.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019896.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 599</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zhrn bn hdrs¹</transliteration>
	<translation>By Zhrn son of Hdrs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019897.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 600</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿṯ bn ʿm bn ʿml</transliteration>
	<translation>By ʿṯ son of ʿm son of ʿml</translation>
	<appCrit>HaNS 600: gml for ʿml</appCrit>
	<commentary>It is possible that the first letter of the third name is a g but it is a rather small infilled circle. On the other hand the names ʿm bn gml occur in HaNS 606.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019898.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 601</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ns¹t bn hll</transliteration>
	<translation>By Ns¹t son of Hll</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019899.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 602</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rtg bn nfr h- bkrt</transliteration>
	<translation>By Rtg son of Nfr is a young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019900.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 603</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṯʿ bn s¹ḫr bn ʾ(s¹)d</transliteration>
	<translation>By Ṯʿ son of S¹ḫr son of {ʾs¹d}</translation>
	<appCrit>HaNS 603: ʾbd for ʾ(s¹)d</appCrit>
	<commentary>It seems likely that the penultimate letter is a miscopied s¹. The names s¹ḫr bn ʾs¹d occur in HaNS 598. It is not certain that the drawing of ostriches belongs with this inscription. The commentary says the inscription is surrounded by a cartouche.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019901.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 604</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹ bn zʿbr bn wḥd</transliteration>
	<translation>By ʾs¹ son of Zʿbr son of Wḥd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019902.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 605</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹d bn s¹ʿdt bn s¹glʾ bn ws¹ṭ</transliteration>
	<translation>By ʾs¹d son of S¹ʿdt son of S¹glʾ son of Ws¹ṭ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019903.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 606</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿm bn gml</transliteration>
	<translation>By ʿm son of Gml</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019904.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 607</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿlbn bn gḥf bn zʿkrt</transliteration>
	<translation>By ʿlbn son of Gḥf son of Zʿkrt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019905.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 608</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yṯʿ bn frk</transliteration>
	<translation>By Yṯʿ son of Frk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019906.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 609</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾyl bn ʾfl</transliteration>
	<translation>By ʾyl son of ʾfl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019907.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 610</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḏʾl bn rhd bn bʾs¹h bn gyḥn</transliteration>
	<translation>By Ḏʾl son of Rhd bn Bʾs¹h son of Gyḥn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019908.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 611</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l frds¹ bn qld bn rs¹ʿ bn ws¹ʿ bn s¹bʿ</transliteration>
	<translation>By Frds¹ son of Qld son of Rs¹ʿ son of Ws¹ʿ son of S¹bʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The edition says the inscription is on the same rock as HaNS 613 but from the copy it is more likely that it is on the same rock as HaNS 612.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019909.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 612</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ydʿʾl</transliteration>
	<translation>By Ydʿʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019910.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 613</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mḍr bn ndʾ</transliteration>
	<translation>By Mḍr son of Ndʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019911.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 614</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²hm bn nfr</transliteration>
	<translation>By S²hm son of Nfr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019912.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 615</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gs²m ----</transliteration>
	<translation>By Gs²m ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a possible h under some scratches after the m but the edition does not mention it. There is a typing error in the commentary which says the inscription is on the same rock as HaNS 615.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019913.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 616</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾmrʾl bn bdyt h- ʿr</transliteration>
	<translation>By ʾmrʾl son of Bdyt is the wild ass</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is no drawing in the copy.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019914.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 617</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qdmʾl bn ġnyt</transliteration>
	<translation>By Qdmʾl son of Ġnyt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a cartouche surrounding the inscription.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019915.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 618</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹ʾl bn ḍbʿt</transliteration>
	<translation>By ʾs¹ʾl son of Ḍbʿt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a cartouche surrounding the inscription which is attached to the cartouche surrounding inscription HaNS 621 so presumably they are on the same rock although this is not mentioned in the edition.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019916.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 619</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nfʾl</transliteration>
	<translation>By nfʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The name is not attested in HIn and it is possible that the short dash read as a n is a mistake in the copy. If that is the case then perhaps the name should be read in the other direction as ʾfl. There is a cartouche surrounding the inscription with fourteen short lines attached to it.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019917.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 620</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mzn bn knbr</transliteration>
	<translation>By Mzn son of Knbr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019918.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 621</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbṭ bn ṣḥb bn ḫl bn ʿny</transliteration>
	<translation>By ʿbṭ son of Ṣḥb son of Ḫl son of ʿny</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a cartouche surrounding the inscription which is attached to the cartouche surrounding inscription HaNS 618 so presumably they are on the same rock although this is not mentioned in the edition.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019919.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 622</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²hd bn ʾdḥ</transliteration>
	<translation>By S²hd son of ʾdḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019920.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 623</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ngs² bn s¹by bn s²ʿbn</transliteration>
	<translation>By Ngs² son of S¹by son of S²ʿbn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019921.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 624</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qlmt bn ʾḥrb</transliteration>
	<translation>By Qlmt son of ʾḥrb</translation>
	<appCrit>HaNS 624 comm.: The first name is written in large letters and the rest is written in smaller letters because of a lack of space on the rock.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019922.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 625</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥy bn qdm</transliteration>
	<translation>By Ḥy son of Qdm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019923.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 626</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥr----</transliteration>
	<translation>By Ḥr----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019924.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 627</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qdm bn ʿml h- dr</transliteration>
	<translation>Qdm son of ʿml was here</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019925.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 628</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mfʿl bn ʿwḏ bn rbn</transliteration>
	<translation>By Mfʿl son of ʿwḏ son of Rbn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019926.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 629</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mḥlm bn ʿmr bn ʾ()s²rt bn ʿqrb</transliteration>
	<translation>By Mḥlm son of ʿmr son of {ʾs²rt} son of ʿqrb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a dot with scratching over it in the copy but it is not mentioned by the edition and it is not clear if it is part of the inscription or not.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019927.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 630</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓll bn ʾhbl</transliteration>
	<translation>By Ẓll son of ʾhbl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019928.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 631</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wtr bn ʾs¹ bn zʿbr</transliteration>
	<translation>By Wtr son of ʾs¹ son of Zʿbr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019929.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 632</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zʿm bn ʾs¹lm</transliteration>
	<translation>By Zʿm son of ʾs¹lm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019930.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 633</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾmrʾl bn bdyt</transliteration>
	<translation>By ʾmrʾl son of Bdyt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019931.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 634</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bnʾmt bn ḥfẓ</transliteration>
	<translation>By Bnʾmt son of Ḥfẓ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019932.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 635</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l frk bn mrkb</transliteration>
	<translation>By Frk son of Mrkb</translation>
	<appCrit>HaNS 635: mrs¹b for mrkb</appCrit>
	<commentary>The penultimate letter is more like a k than a s¹.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019933.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 636</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾdʿn</transliteration>
	<translation>By ʾdʿn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019934.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 637</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾʿbd bn {f}rg</transliteration>
	<translation>By ʾʿbd son of {Frg}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The first letter of the second name is rather doubtful as there seems to be a short line attached at one end. The names ʾʿbd bn f(r)g appear in HaNS 639.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019935.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 638</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dhr bn ydʿʾl</transliteration>
	<translation>By Dhr son of Ydʿʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019936.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 639</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾʿbd bn f(r)g</transliteration>
	<translation>By ʾʿbd son of Frg</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019937.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 640</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥmgn bn bdr bn frzl</transliteration>
	<translation>By Ḥmgn son of Bdr son of Frzl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a cartouche surrounding the inscription.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019938.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 641</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bnhms¹k bn wḥd h- bkrt</transliteration>
	<translation>By Bnhms¹k son of Wḥd is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019939.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 642</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²mrḫ bn s¹wr bn ġfr</transliteration>
	<translation>By S²mrḫ son of S¹wr son of Ġfr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a cartouche surrounding the inscription.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019940.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 643</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hḥrm bn lʿṯmn bn ʾrs¹k bn mʿnʾl</transliteration>
	<translation>By Hḥrm son of Lʿṯmn son of ʾrs¹k son of Mʿnʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The commentary does not say that the inscription is on the same rock as HaNS 644 which is probably a misprint as from the copy it must be.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019941.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 644</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥny h- bkrt</transliteration>
	<translation>By Ḥny is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The commentary does not mention this inscription is on the same rock as HaNS 643 645 -649 but from the copy it is clear that it is.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019942.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 645</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ws¹ʿ bn tḥw(r)</transliteration>
	<translation>By Ws¹ʿ son of {Tḥwr}</translation>
	<appCrit>HaNS 645: tḥwl for tḥw(r)</appCrit>
	<commentary>The last letter has a slight arm and it seems most likely that it is careless copy of a r in which the second arm has been left out.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019943.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 646</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣwn bn ʾs¹n bn qṣyt</transliteration>
	<translation>By Ṣwn son of ʾs¹n son of Qṣyt</translation>
	<appCrit>HaNS 646: qṣṣt for qṣyt</appCrit>
	<commentary>The reading of qṣyt is clear from the copy.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019944.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 647</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿḏ bn ḫbʾ</transliteration>
	<translation>By ʿḏ son of Ḫbʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019945.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 648</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rbn bn nʾln</transliteration>
	<translation>By Rbn son of Nʾln</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The inscription is surrounded by a cartouche. The commentary says that the inscription is on the same rock as HaNS 651-652 but this is not entirely certain.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019946.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 649</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹ḫr bn s²ʿnt h- rʾl</transliteration>
	<translation>By ʾs¹ḫr son of S²ʿnt is the ostrich</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019947.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 649.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l d---- h- dr</transliteration>
	<translation>By D----hdr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019948.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 650</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ly bn ġḍb bn bzz bn hḏl bn qn bn ḥlyn</transliteration>
	<translation>By S¹ly son of Ġḍb son of Bzz son of Hḏl son of Qn son of Ḥlyn</translation>
	<appCrit>HaNS 650: ġḍr for ġḍb</appCrit>
	<commentary>The last letter of the second name is more like a b than a r. The commentary says that the inscription is on the same rock as HaNS 653 but on the basis of the copy this is probably a mistake for HaNS 651.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019949.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 651</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mlkn bn ḥnʾl h- ḥyt</transliteration>
	<translation>By Mlkn son of Ḥnʾl are the animals</translation>
	<appCrit>HaNS 651: l mlkn bn ḥyʾl h- ḥyt</appCrit>
	<commentary>The reading given above is clear in the copy.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019950.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 652</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾmrʾ b----</transliteration>
	<translation>By ʾmrʾ b----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The rest of the inscription appears to be damaged.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019951.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 653</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾ{l}mh h- nql</transliteration>
	<translation>By {ʾlmh}, at the rocky ground</translation>
	<appCrit>HaNS 653: l ʾlmh h- nql</appCrit>
	<commentary>It is possible the third letter should be read as a r.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019952.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 654</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l fṣy bn ʾmr</transliteration>
	<translation>By Fṣy son of ʾmr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019953.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 655</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ktby bn s¹ʿd</transliteration>
	<translation>By Ktby son of S¹ʿd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019954.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 656</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wṯq bn qds¹</transliteration>
	<translation>By Wṯq son of Qds¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019955.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 657</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hmʿḏ</transliteration>
	<translation>By Hmʿḏ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019956.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 658</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾby bn gmḥ</transliteration>
	<translation>By ʾby son of Gmḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019957.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 659</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṯʿl bn bnḥnʾ</transliteration>
	<translation>By Ṯʿl son of Bnhnʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019958.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 660</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mrṭ bn ys²kr bn nhbt w ṣlb ḥbb -h</transliteration>
	<translation>By Mrṭ son of Ys²kr son of Nhbt w ṣlb ḥbb -h</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The commentary says this is on the same rock as HaNS 663 but this appears to be a mistake for HaNS 661.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019959.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 661</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hkmd bn ms¹k bn rgʿ bn hʾs¹d</transliteration>
	<translation>By Hkmd son of Ms¹k son of Rgʿ son of Hʾs¹d</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019960.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 662</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹lmʾl bn ḥbbn</transliteration>
	<translation>By S¹lm son of Ḥbbn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a cartouche drawn in a double line surrounding the inscription.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019961.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 663</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²nf bn flṭ</transliteration>
	<translation>By S²nf son of Flṭ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a cartouche surrounding the inscription.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019962.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 664</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qs²m bn nqmʾl bn zydt</transliteration>
	<translation>By Qs²m son of Nqmʾl son of Zydt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019963.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 665</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tts¹ bn ʾs¹lm bn gg</transliteration>
	<translation>By Tts¹ son of ʾs¹lm son of Gg</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a cartouche surrounding the inscription.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019964.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 666</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿḏy bn gyz</transliteration>
	<translation>By ʿḏy son of Gyz</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019965.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 667</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dhr bn ydʿʾl h- bkrt</transliteration>
	<translation>By Dhr son of Ydʿʾl is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019966.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 668</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bddh bn ʿzz</transliteration>
	<translation>By Bddh son of ʿzz</translation>
	<appCrit>HaNS 668: bdds¹ for bddh</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019967.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 669</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ʾm bn ttm</transliteration>
	<translation>By S²ʾm son of Ttm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The commentary says the inscription is surrounded by a cartouche but this is not depicted in the copy.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019968.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 670</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kʿmh bn ṣbḥ bn ys²kr ----</transliteration>
	<translation>By Kʿmh son of Ṣbḥ son of Ys²kr ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a further slightly curved line after the r and it is possible the inscription continues. The commentary does not mention it. It seems likely that HaNS 671 is on the same rock although this is not said by the editor.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019969.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 671</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḏkr</transliteration>
	<translation>By Ḏkr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>It seems likely that HaNS 670 is on the same rock although this is not said by the editor.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019970.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BTH 1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gd bn s²ʿlt bn ʾṣhb</transliteration>
	<translation>By Gd son of S²ʿlt son of ʾṣhb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a cartouche surrounding this inscription and BTH 2.</commentary>
	<fieldCollector>Alison Betts</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Tell Ḥibā</site>
	<latitude>32.35</latitude>
	<longitude>36.98333</longitude>
	<provenanceNotes>Inscriptions recorded by Alison Betts at Tell Ḥibā, north-east Jordan and entered by Geraldine King&#xD;&#xD;&#xD;&#xD;</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019971.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BTH 4</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ly</transliteration>
	<translation>By S²ly</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Alison Betts</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Tell Ḥibā</site>
	<latitude>32.35</latitude>
	<longitude>36.98333</longitude>
	<provenanceNotes>Inscriptions recorded by Alison Betts at Tell Ḥibā, north-east Jordan and entered by Geraldine King&#xD;&#xD;&#xD;&#xD;</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019972.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BTH 5</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ----gr bn ṣḥṣḥ</transliteration>
	<translation>By ----gr son of ṣḥṣh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a cartouche surrounding the inscription.</commentary>
	<fieldCollector>Alison Betts</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Tell Ḥibā</site>
	<latitude>32.35</latitude>
	<longitude>36.98333</longitude>
	<provenanceNotes>Inscriptions recorded by Alison Betts at Tell Ḥibā, north-east Jordan and entered by Geraldine King&#xD;&#xD;&#xD;&#xD;</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019973.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BTH 6</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣwfl bn byl</transliteration>
	<translation>By Ṣwfl son of Byl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Alison Betts</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Tell Ḥibā</site>
	<latitude>32.35</latitude>
	<longitude>36.98333</longitude>
	<provenanceNotes>Inscriptions recorded by Alison Betts at Tell Ḥibā, north-east Jordan and entered by Geraldine King&#xD;&#xD;&#xD;&#xD;</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019974.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BTH 7</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ql</transliteration>
	<translation>By Ql</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Alison Betts</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Tell Ḥibā</site>
	<latitude>32.35</latitude>
	<longitude>36.98333</longitude>
	<provenanceNotes>Inscriptions recorded by Alison Betts at Tell Ḥibā, north-east Jordan and entered by Geraldine King&#xD;&#xD;&#xD;&#xD;</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019975.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BTH 8</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hggt</transliteration>
	<translation>By Hggt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a cartouche surrounding the inscription.</commentary>
	<fieldCollector>Alison Betts</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Tell Ḥibā</site>
	<latitude>32.35</latitude>
	<longitude>36.98333</longitude>
	<provenanceNotes>Inscriptions recorded by Alison Betts at Tell Ḥibā, north-east Jordan and entered by Geraldine King&#xD;&#xD;&#xD;&#xD;</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019976.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BTH 9</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḥs¹n bn ʾs¹lm</transliteration>
	<translation>By ʾḥs¹n son of ʾs¹lm </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Alison Betts</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Tell Ḥibā</site>
	<latitude>32.35</latitude>
	<longitude>36.98333</longitude>
	<provenanceNotes>Inscriptions recorded by Alison Betts at Tell Ḥibā, north-east Jordan and entered by Geraldine King&#xD;&#xD;&#xD;&#xD;</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019977.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BTH 10</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾlmt bn gḥr</transliteration>
	<translation>By ʾlmt son of Gḥr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is hammering and scratching over the beginning of the inscription.</commentary>
	<fieldCollector>Alison Betts</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Tell Ḥibā</site>
	<latitude>32.35</latitude>
	<longitude>36.98333</longitude>
	<provenanceNotes>Inscriptions recorded by Alison Betts at Tell Ḥibā, north-east Jordan and entered by Geraldine King&#xD;&#xD;&#xD;&#xD;</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019978.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BTH 11</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hmʿḏ bn ʾġs¹m</transliteration>
	<translation>By Hmʿḏ son of ʾġs¹m</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Alison Betts</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Tell Ḥibā</site>
	<latitude>32.35</latitude>
	<longitude>36.98333</longitude>
	<provenanceNotes>Inscriptions recorded by Alison Betts at Tell Ḥibā, north-east Jordan and entered by Geraldine King&#xD;&#xD;&#xD;&#xD;</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019979.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BTH 12</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ns²lʾl</transliteration>
	<translation>By Ns²lʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Alison Betts</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Tell Ḥibā</site>
	<latitude>32.35</latitude>
	<longitude>36.98333</longitude>
	<provenanceNotes>Inscriptions recorded by Alison Betts at Tell Ḥibā, north-east Jordan and entered by Geraldine King&#xD;&#xD;&#xD;&#xD;</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019980.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BTH 13</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yʿmr bn gds¹</transliteration>
	<translation>By Yʿmr son of Gds¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Alison Betts</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Tell Ḥibā</site>
	<latitude>32.35</latitude>
	<longitude>36.98333</longitude>
	<provenanceNotes>Inscriptions recorded by Alison Betts at Tell Ḥibā, north-east Jordan and entered by Geraldine King&#xD;&#xD;&#xD;&#xD;</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019981.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BTH 14</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {z}{ʿ}krt bn {ṣ}bḥ</transliteration>
	<translation>By {Zʿkrt} son of {Ṣbḥ}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is hammering over parts of the second third and fourth letters and over one end of the first letter of the second name. There is a multiple scratched cartouche surrounding the inscription.</commentary>
	<fieldCollector>Alison Betts</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Tell Ḥibā</site>
	<latitude>32.35</latitude>
	<longitude>36.98333</longitude>
	<provenanceNotes>Inscriptions recorded by Alison Betts at Tell Ḥibā, north-east Jordan and entered by Geraldine King&#xD;&#xD;&#xD;&#xD;</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019982.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BTH 15</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥb bn {ṣ}ḥ</transliteration>
	<translation>By Ḥb son of {Ṣḥ}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The prong of the sixth letter is rather indistinct.</commentary>
	<fieldCollector>Alison Betts</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Tell Ḥibā</site>
	<latitude>32.35</latitude>
	<longitude>36.98333</longitude>
	<provenanceNotes>Inscriptions recorded by Alison Betts at Tell Ḥibā, north-east Jordan and entered by Geraldine King&#xD;&#xD;&#xD;&#xD;</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019983.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BTH 16</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {s²}rb</transliteration>
	<translation>By {s²rb}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The second letter is more like a f.</commentary>
	<fieldCollector>Alison Betts</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Tell Ḥibā</site>
	<latitude>32.35</latitude>
	<longitude>36.98333</longitude>
	<provenanceNotes>Inscriptions recorded by Alison Betts at Tell Ḥibā, north-east Jordan and entered by Geraldine King&#xD;&#xD;&#xD;&#xD;</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019984.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BTH 17</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḍḥk bn ḫld</transliteration>
	<translation>By Ḍḥk son of Ḫld</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a scratched cartouche surrounding the inscription with lines attached.</commentary>
	<fieldCollector>Alison Betts</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Tell Ḥibā</site>
	<latitude>32.35</latitude>
	<longitude>36.98333</longitude>
	<provenanceNotes>Inscriptions recorded by Alison Betts at Tell Ḥibā, north-east Jordan and entered by Geraldine King&#xD;&#xD;&#xD;&#xD;</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019985.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BTH 18</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zmhr</transliteration>
	<translation>By Zmhr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Alison Betts</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Tell Ḥibā</site>
	<latitude>32.35</latitude>
	<longitude>36.98333</longitude>
	<provenanceNotes>Inscriptions recorded by Alison Betts at Tell Ḥibā, north-east Jordan and entered by Geraldine King&#xD;&#xD;&#xD;&#xD;</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019986.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BTH 19</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣḥr bn ḫf bn nʿmy w tẓr mny</transliteration>
	<translation>By Ṣḥr son of Ḫf son of Nʿmy and he awaited fate</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a scratched cartouche with lines attached surrounding the inscription.</commentary>
	<fieldCollector>Alison Betts</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Tell Ḥibā</site>
	<latitude>32.35</latitude>
	<longitude>36.98333</longitude>
	<provenanceNotes>Inscriptions recorded by Alison Betts at Tell Ḥibā, north-east Jordan and entered by Geraldine King&#xD;&#xD;&#xD;&#xD;</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019987.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BTH 20</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾb bn ms²kr</transliteration>
	<translation>By ʾb son of Ms²kr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is part of a cartouche around the inscription.</commentary>
	<fieldCollector>Alison Betts</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Tell Ḥibā</site>
	<latitude>32.35</latitude>
	<longitude>36.98333</longitude>
	<provenanceNotes>Inscriptions recorded by Alison Betts at Tell Ḥibā, north-east Jordan and entered by Geraldine King&#xD;&#xD;&#xD;&#xD;</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019988.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BTH 21</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿd bn m{l}{l}</transliteration>
	<translation>By S¹ʿd son of {Mll}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a cartouche with lines across surrounding the inscription.</commentary>
	<fieldCollector>Alison Betts</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Tell Ḥibā</site>
	<latitude>32.35</latitude>
	<longitude>36.98333</longitude>
	<provenanceNotes>Inscriptions recorded by Alison Betts at Tell Ḥibā, north-east Jordan and entered by Geraldine King&#xD;&#xD;&#xD;&#xD;</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019989.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BTH 22</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾhm bn ġḏw</transliteration>
	<translation>By ʾhm son of Ġḏw</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a cartouche surrounding the inscription.</commentary>
	<fieldCollector>Alison Betts</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Tell Ḥibā</site>
	<latitude>32.35</latitude>
	<longitude>36.98333</longitude>
	<provenanceNotes>Inscriptions recorded by Alison Betts at Tell Ḥibā, north-east Jordan and entered by Geraldine King&#xD;&#xD;&#xD;&#xD;</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019990.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BTH 23</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bn{{ṣ}}rh h- ḥmr</transliteration>
	<translation>By Bnṣrh is the drawing of the donkey</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>One prong of the fourth letter has been joined to give the letter the appearance of a ṯ.</commentary>
	<fieldCollector>Alison Betts</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Tell Ḥibā</site>
	<latitude>32.35</latitude>
	<longitude>36.98333</longitude>
	<provenanceNotes>Inscriptions recorded by Alison Betts at Tell Ḥibā, north-east Jordan and entered by Geraldine King&#xD;&#xD;&#xD;&#xD;</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019991.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BTH 24</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l b{n}{g}l{h} bn bhl</transliteration>
	<translation>By {Bnglh} son of Bhl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Part of a cartouche with lines attached is visible in the photograph. </commentary>
	<fieldCollector>Alison Betts</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Tell Ḥibā</site>
	<latitude>32.35</latitude>
	<longitude>36.98333</longitude>
	<provenanceNotes>Inscriptions recorded by Alison Betts at Tell Ḥibā, north-east Jordan and entered by Geraldine King&#xD;&#xD;&#xD;&#xD;</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019992.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BTH 25</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rb bn gḥr</transliteration>
	<translation>By Rb son of Gḥr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Alison Betts</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Tell Ḥibā</site>
	<latitude>32.35</latitude>
	<longitude>36.98333</longitude>
	<provenanceNotes>Inscriptions recorded by Alison Betts at Tell Ḥibā, north-east Jordan and entered by Geraldine King&#xD;&#xD;&#xD;&#xD;</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019993.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BTH 26</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾqrḥ</transliteration>
	<translation>By ʾqrḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Alison Betts</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Tell Ḥibā</site>
	<latitude>32.35</latitude>
	<longitude>36.98333</longitude>
	<provenanceNotes>Inscriptions recorded by Alison Betts at Tell Ḥibā, north-east Jordan and entered by Geraldine King&#xD;&#xD;&#xD;&#xD;</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019994.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BTH 27</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḥbb</transliteration>
	<translation>By ʾḥbb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The inscription is written in small letters near the end of BTH 25.</commentary>
	<fieldCollector>Alison Betts</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Tell Ḥibā</site>
	<latitude>32.35</latitude>
	<longitude>36.98333</longitude>
	<provenanceNotes>Inscriptions recorded by Alison Betts at Tell Ḥibā, north-east Jordan and entered by Geraldine King&#xD;&#xD;&#xD;&#xD;</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019995.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BTH 28</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿhm bn ʾṯy</transliteration>
	<translation>By ʿhm son of ʾṯy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Alison Betts</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Tell Ḥibā</site>
	<latitude>32.35</latitude>
	<longitude>36.98333</longitude>
	<provenanceNotes>Inscriptions recorded by Alison Betts at Tell Ḥibā, north-east Jordan and entered by Geraldine King&#xD;&#xD;&#xD;&#xD;</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019996.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BTH 29</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ktlt bn ʾṯy</transliteration>
	<translation>By Ktlt son of ʾṯy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Alison Betts</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Tell Ḥibā</site>
	<latitude>32.35</latitude>
	<longitude>36.98333</longitude>
	<provenanceNotes>Inscriptions recorded by Alison Betts at Tell Ḥibā, north-east Jordan and entered by Geraldine King&#xD;&#xD;&#xD;&#xD;</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019997.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BTH 30</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹mk bn ʾṣhb</transliteration>
	<translation>By S¹mk son of ʾṣhb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Alison Betts</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Tell Ḥibā</site>
	<latitude>32.35</latitude>
	<longitude>36.98333</longitude>
	<provenanceNotes>Inscriptions recorded by Alison Betts at Tell Ḥibā, north-east Jordan and entered by Geraldine King&#xD;&#xD;&#xD;&#xD;</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019998.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BTH 31</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grd ---- bn frʾ</transliteration>
	<translation>By Grd ---- son of Frʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Alison Betts</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Tell Ḥibā</site>
	<latitude>32.35</latitude>
	<longitude>36.98333</longitude>
	<provenanceNotes>Inscriptions recorded by Alison Betts at Tell Ḥibā, north-east Jordan and entered by Geraldine King&#xD;&#xD;&#xD;&#xD;</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0019999.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BTH 32</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dʾft bn qṣyt bn grdn bn m----s¹</transliteration>
	<translation>By Dʾft son of Qṣyt son of Grdn son of M----s¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Alison Betts</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Tell Ḥibā</site>
	<latitude>32.35</latitude>
	<longitude>36.98333</longitude>
	<provenanceNotes>Inscriptions recorded by Alison Betts at Tell Ḥibā, north-east Jordan and entered by Geraldine King&#xD;&#xD;&#xD;&#xD;</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020000.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BTH 33</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿ---- bn ṣ----</transliteration>
	<translation>By ʿ---- son of Ṣ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Alison Betts</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Tell Ḥibā</site>
	<latitude>32.35</latitude>
	<longitude>36.98333</longitude>
	<provenanceNotes>Inscriptions recorded by Alison Betts at Tell Ḥibā, north-east Jordan and entered by Geraldine King&#xD;&#xD;&#xD;&#xD;</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020001.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BTH 34</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹lm bn bk----t</transliteration>
	<translation>By S¹lm son of Bk----t</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Alison Betts</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Tell Ḥibā</site>
	<latitude>32.35</latitude>
	<longitude>36.98333</longitude>
	<provenanceNotes>Inscriptions recorded by Alison Betts at Tell Ḥibā, north-east Jordan and entered by Geraldine King&#xD;&#xD;&#xD;&#xD;</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020002.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BTH 35</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----m----</transliteration>
	<translation>----m----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Alison Betts</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Tell Ḥibā</site>
	<latitude>32.35</latitude>
	<longitude>36.98333</longitude>
	<provenanceNotes>Inscriptions recorded by Alison Betts at Tell Ḥibā, north-east Jordan and entered by Geraldine King&#xD;&#xD;&#xD;&#xD;</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020003.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BTH 36</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Alison Betts</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Tell Ḥibā</site>
	<latitude>32.35</latitude>
	<longitude>36.98333</longitude>
	<provenanceNotes>Inscriptions recorded by Alison Betts at Tell Ḥibā, north-east Jordan and entered by Geraldine King&#xD;&#xD;&#xD;&#xD;</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020004.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BTH 37</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿrd bn fdy h- mʿmr</transliteration>
	<translation>This habitation belongs</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Alison Betts</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Tell Ḥibā</site>
	<latitude>32.35</latitude>
	<longitude>36.98333</longitude>
	<provenanceNotes>Inscriptions recorded by Alison Betts at Tell Ḥibā, north-east Jordan and entered by Geraldine King&#xD;&#xD;&#xD;&#xD;</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020005.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BTH 38</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yṯʿ bn ʿnʾl w yʾs¹ m- h- s¹my</transliteration>
	<translation>By Yṯʿ son of ʿnʾl and he despaired from the rains</translation>
	<appCrit>and he despaired from the sky [Waited a long time for the rain]</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Alison Betts</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Tell Ḥibā</site>
	<latitude>32.35</latitude>
	<longitude>36.98333</longitude>
	<provenanceNotes>Inscriptions recorded by Alison Betts at Tell Ḥibā, north-east Jordan and entered by Geraldine King&#xD;&#xD;&#xD;&#xD;</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020006.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BTH 39</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿm ---- m h- bʿyr</transliteration>
	<translation>By ʿm ---- M is the male camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Alison Betts</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Tell Ḥibā</site>
	<latitude>32.35</latitude>
	<longitude>36.98333</longitude>
	<provenanceNotes>Inscriptions recorded by Alison Betts at Tell Ḥibā, north-east Jordan and entered by Geraldine King&#xD;&#xD;&#xD;&#xD;</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020007.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BTH 40</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mtʿ</transliteration>
	<translation>By Mtʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Alison Betts</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Tell Ḥibā</site>
	<latitude>32.35</latitude>
	<longitude>36.98333</longitude>
	<provenanceNotes>Inscriptions recorded by Alison Betts at Tell Ḥibā, north-east Jordan and entered by Geraldine King&#xD;&#xD;&#xD;&#xD;</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020008.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BTH 41</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zḥr bn ẓrr</transliteration>
	<translation>By Zḥr son of Ẓrr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Alison Betts</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Tell Ḥibā</site>
	<latitude>32.35</latitude>
	<longitude>36.98333</longitude>
	<provenanceNotes>Inscriptions recorded by Alison Betts at Tell Ḥibā, north-east Jordan and entered by Geraldine King&#xD;&#xD;&#xD;&#xD;</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020009.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BTH 42</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫyḍ </transliteration>
	<translation>By Ḫyḍ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Alison Betts</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Tell Ḥibā</site>
	<latitude>32.35</latitude>
	<longitude>36.98333</longitude>
	<provenanceNotes>Inscriptions recorded by Alison Betts at Tell Ḥibā, north-east Jordan and entered by Geraldine King&#xD;&#xD;&#xD;&#xD;</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020010.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BTH 43</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓrr bn zhmn</transliteration>
	<translation>By Ẓrr son of Zhmn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Alison Betts</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Tell Ḥibā</site>
	<latitude>32.35</latitude>
	<longitude>36.98333</longitude>
	<provenanceNotes>Inscriptions recorded by Alison Betts at Tell Ḥibā, north-east Jordan and entered by Geraldine King&#xD;&#xD;&#xD;&#xD;</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020011.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BTH 44</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hwd bn ʿwḏt w wḥs² d ls²ṭmḥ bn f----wyr ʿlfrʾblh</transliteration>
	<translation>By Hwd son of ʿwḏt and he was desolate D Ls²ṭmḥ son of F----Wyr ʿlfrʾblh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Alison Betts</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Tell Ḥibā</site>
	<latitude>32.35</latitude>
	<longitude>36.98333</longitude>
	<provenanceNotes>Inscriptions recorded by Alison Betts at Tell Ḥibā, north-east Jordan and entered by Geraldine King&#xD;&#xD;&#xD;&#xD;</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020012.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BTH 45</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hwd bn ḫbṯ bn nql h- gml</transliteration>
	<translation>By Hwd son of Ḫbṯ son of Nql is the male camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Alison Betts</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Tell Ḥibā</site>
	<latitude>32.35</latitude>
	<longitude>36.98333</longitude>
	<provenanceNotes>Inscriptions recorded by Alison Betts at Tell Ḥibā, north-east Jordan and entered by Geraldine King&#xD;&#xD;&#xD;&#xD;</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020013.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BTH 46</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿm---- bn ----fz</transliteration>
	<translation>By ʿm---- son of ----Fz</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Alison Betts</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Tell Ḥibā</site>
	<latitude>32.35</latitude>
	<longitude>36.98333</longitude>
	<provenanceNotes>Inscriptions recorded by Alison Betts at Tell Ḥibā, north-east Jordan and entered by Geraldine King&#xD;&#xD;&#xD;&#xD;</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020014.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BTH 47</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yʿly h- ʿr bn hms¹{k}</transliteration>
	<translation>By Yʿly son of Hms¹k is the wild ass</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Alison Betts</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Tell Ḥibā</site>
	<latitude>32.35</latitude>
	<longitude>36.98333</longitude>
	<provenanceNotes>Inscriptions recorded by Alison Betts at Tell Ḥibā, north-east Jordan and entered by Geraldine King&#xD;&#xD;&#xD;&#xD;</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020015.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BTH 48</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kʿt bn ʿḏrḥdd</transliteration>
	<translation>By Kʿt son of ʿḏrḥdd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Alison Betts</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Tell Ḥibā</site>
	<latitude>32.35</latitude>
	<longitude>36.98333</longitude>
	<provenanceNotes>Inscriptions recorded by Alison Betts at Tell Ḥibā, north-east Jordan and entered by Geraldine King&#xD;&#xD;&#xD;&#xD;</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020016.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BTH 49</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dḥmt bn ḥbg</transliteration>
	<translation>By Dḥmt son of Ḥbg</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Alison Betts</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Tell Ḥibā</site>
	<latitude>32.35</latitude>
	<longitude>36.98333</longitude>
	<provenanceNotes>Inscriptions recorded by Alison Betts at Tell Ḥibā, north-east Jordan and entered by Geraldine King&#xD;&#xD;&#xD;&#xD;</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020017.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BTH 50</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹lm bn ʿbdʾ</transliteration>
	<translation>By S¹lm son of ʿbdʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Alison Betts</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Tell Ḥibā</site>
	<latitude>32.35</latitude>
	<longitude>36.98333</longitude>
	<provenanceNotes>Inscriptions recorded by Alison Betts at Tell Ḥibā, north-east Jordan and entered by Geraldine King&#xD;&#xD;&#xD;&#xD;</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020018.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BTH 51</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾlht bn {ʾ}l</transliteration>
	<translation>By ʾlht son of {ʾl}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a drawing of s scratched camel on the other side of the rock.</commentary>
	<fieldCollector>Alison Betts</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Tell Ḥibā</site>
	<latitude>32.35</latitude>
	<longitude>36.98333</longitude>
	<provenanceNotes>Inscriptions recorded by Alison Betts at Tell Ḥibā, north-east Jordan and entered by Geraldine King&#xD;&#xD;&#xD;&#xD;</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020019.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BTH 52</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²gʿt bn ʾṣhb h- dr ḥy w mt</transliteration>
	<translation>This place belongs to S²gʿt son of ʾṣhb, alive and dead</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Alison Betts</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Tell Ḥibā</site>
	<latitude>32.35</latitude>
	<longitude>36.98333</longitude>
	<provenanceNotes>Inscriptions recorded by Alison Betts at Tell Ḥibā, north-east Jordan and entered by Geraldine King&#xD;&#xD;&#xD;&#xD;</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020020.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BTH 53</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾbr bn bḥg</transliteration>
	<translation>By ʾbr son of Bḥg</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Alison Betts</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Tell Ḥibā</site>
	<latitude>32.35</latitude>
	<longitude>36.98333</longitude>
	<provenanceNotes>Inscriptions recorded by Alison Betts at Tell Ḥibā, north-east Jordan and entered by Geraldine King&#xD;&#xD;&#xD;&#xD;</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020021.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BTH 54</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓby</transliteration>
	<translation>By Ẓby</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Alison Betts</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Tell Ḥibā</site>
	<latitude>32.35</latitude>
	<longitude>36.98333</longitude>
	<provenanceNotes>Inscriptions recorded by Alison Betts at Tell Ḥibā, north-east Jordan and entered by Geraldine King&#xD;&#xD;&#xD;&#xD;</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020022.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BTH 55</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {{b}}dḥ bn ʿ{r}r</transliteration>
	<translation>By {Bdḥ} son of {ʿrr}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The second letter has a line across the middle giving it the appearance of a ḥ.</commentary>
	<fieldCollector>Alison Betts</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Tell Ḥibā</site>
	<latitude>32.35</latitude>
	<longitude>36.98333</longitude>
	<provenanceNotes>Inscriptions recorded by Alison Betts at Tell Ḥibā, north-east Jordan and entered by Geraldine King&#xD;&#xD;&#xD;&#xD;</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020023.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BTH 56</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bdḥ bn ʾṯy</transliteration>
	<translation>By Bdḥ son of ʾṯy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Alison Betts</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Tell Ḥibā</site>
	<latitude>32.35</latitude>
	<longitude>36.98333</longitude>
	<provenanceNotes>Inscriptions recorded by Alison Betts at Tell Ḥibā, north-east Jordan and entered by Geraldine King&#xD;&#xD;&#xD;&#xD;</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020024.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BTH 57</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dbʿ</transliteration>
	<translation>By Dbʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Alison Betts</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Tell Ḥibā</site>
	<latitude>32.35</latitude>
	<longitude>36.98333</longitude>
	<provenanceNotes>Inscriptions recorded by Alison Betts at Tell Ḥibā, north-east Jordan and entered by Geraldine King&#xD;&#xD;&#xD;&#xD;</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020025.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BTH 58</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmm bn hdmt</transliteration>
	<translation>By ʿmm son of Hdmt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Alison Betts</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Tell Ḥibā</site>
	<latitude>32.35</latitude>
	<longitude>36.98333</longitude>
	<provenanceNotes>Inscriptions recorded by Alison Betts at Tell Ḥibā, north-east Jordan and entered by Geraldine King&#xD;&#xD;&#xD;&#xD;</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020026.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BTH 59</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾbyn bn m----</transliteration>
	<translation>By ʾbyn son of M</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Alison Betts</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Tell Ḥibā</site>
	<latitude>32.35</latitude>
	<longitude>36.98333</longitude>
	<provenanceNotes>Inscriptions recorded by Alison Betts at Tell Ḥibā, north-east Jordan and entered by Geraldine King&#xD;&#xD;&#xD;&#xD;</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020027.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BTH 60</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿ&lt;&lt;ḏ&gt;&gt;r &lt;&lt;b&gt;&gt;n ṣrm</transliteration>
	<translation>By {ʿḏr} {son of} Ṣrm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Alison Betts</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Tell Ḥibā</site>
	<latitude>32.35</latitude>
	<longitude>36.98333</longitude>
	<provenanceNotes>Inscriptions recorded by Alison Betts at Tell Ḥibā, north-east Jordan and entered by Geraldine King&#xD;&#xD;&#xD;&#xD;</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020028.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BTH 61</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qnʾl bn ġs¹m</transliteration>
	<translation>By Qnʾl son of Ġs¹m</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Alison Betts</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Tell Ḥibā</site>
	<latitude>32.35</latitude>
	<longitude>36.98333</longitude>
	<provenanceNotes>Inscriptions recorded by Alison Betts at Tell Ḥibā, north-east Jordan and entered by Geraldine King&#xD;&#xD;&#xD;&#xD;</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020029.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BTH 62</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bʿdh bn ʾbġḍ</transliteration>
	<translation>By Bʿdh son of ʾbġḍ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Alison Betts</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Tell Ḥibā</site>
	<latitude>32.35</latitude>
	<longitude>36.98333</longitude>
	<provenanceNotes>Inscriptions recorded by Alison Betts at Tell Ḥibā, north-east Jordan and entered by Geraldine King&#xD;&#xD;&#xD;&#xD;</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020030.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BTH 63</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣbḥ bn nql----</transliteration>
	<translation>By Ṣbḥ son of Nql</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Alison Betts</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Tell Ḥibā</site>
	<latitude>32.35</latitude>
	<longitude>36.98333</longitude>
	<provenanceNotes>Inscriptions recorded by Alison Betts at Tell Ḥibā, north-east Jordan and entered by Geraldine King&#xD;&#xD;&#xD;&#xD;</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020031.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BTH 64</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----yʾʿt----</transliteration>
	<translation> ----Yʾʿt---- </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Alison Betts</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Tell Ḥibā</site>
	<latitude>32.35</latitude>
	<longitude>36.98333</longitude>
	<provenanceNotes>Inscriptions recorded by Alison Betts at Tell Ḥibā, north-east Jordan and entered by Geraldine King&#xD;&#xD;&#xD;&#xD;</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020032.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BTH 65</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿl bn ʾmr {w}... w nẓr</transliteration>
	<translation>By ʿl son of ʾmr {and}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Alison Betts</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Tell Ḥibā</site>
	<latitude>32.35</latitude>
	<longitude>36.98333</longitude>
	<provenanceNotes>Inscriptions recorded by Alison Betts at Tell Ḥibā, north-east Jordan and entered by Geraldine King&#xD;&#xD;&#xD;&#xD;</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020033.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BTH 66</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹dn bn</transliteration>
	<translation>By S¹dn son of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Alison Betts</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Tell Ḥibā</site>
	<latitude>32.35</latitude>
	<longitude>36.98333</longitude>
	<provenanceNotes>Inscriptions recorded by Alison Betts at Tell Ḥibā, north-east Jordan and entered by Geraldine King&#xD;&#xD;&#xD;&#xD;</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020034.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BTH 67</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹rk bn ʾ{}b</transliteration>
	<translation>By S¹rk son of ʾb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Alison Betts</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Tell Ḥibā</site>
	<latitude>32.35</latitude>
	<longitude>36.98333</longitude>
	<provenanceNotes>Inscriptions recorded by Alison Betts at Tell Ḥibā, north-east Jordan and entered by Geraldine King&#xD;&#xD;&#xD;&#xD;</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020035.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BTH 68</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫwṣ w n</transliteration>
	<translation>By Ḫwṣ and N</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Alison Betts</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Tell Ḥibā</site>
	<latitude>32.35</latitude>
	<longitude>36.98333</longitude>
	<provenanceNotes>Inscriptions recorded by Alison Betts at Tell Ḥibā, north-east Jordan and entered by Geraldine King&#xD;&#xD;&#xD;&#xD;</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020036.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BTH 69</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḫ bn ʾhn bn gr</transliteration>
	<translation>By ʾḫ son of ʾhn son of Gr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Alison Betts</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Tell Ḥibā</site>
	<latitude>32.35</latitude>
	<longitude>36.98333</longitude>
	<provenanceNotes>Inscriptions recorded by Alison Betts at Tell Ḥibā, north-east Jordan and entered by Geraldine King&#xD;&#xD;&#xD;&#xD;</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020037.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BTH 70</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ndʾ bn ykbr----</transliteration>
	<translation>By Ndʾ son of Ykbr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Alison Betts</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Tell Ḥibā</site>
	<latitude>32.35</latitude>
	<longitude>36.98333</longitude>
	<provenanceNotes>Inscriptions recorded by Alison Betts at Tell Ḥibā, north-east Jordan and entered by Geraldine King&#xD;&#xD;&#xD;&#xD;</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020038.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BTH 71</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mlk bn zʿkrt</transliteration>
	<translation>By Mlk son of Zʿkrt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Alison Betts</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Tell Ḥibā</site>
	<latitude>32.35</latitude>
	<longitude>36.98333</longitude>
	<provenanceNotes>Inscriptions recorded by Alison Betts at Tell Ḥibā, north-east Jordan and entered by Geraldine King&#xD;&#xD;&#xD;&#xD;</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020039.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BTH 72</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥbk bn mʿḏ bn mdlt</transliteration>
	<translation>By Ḥbk son of Mʿḏ son of Mdlt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Alison Betts</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Tell Ḥibā</site>
	<latitude>32.35</latitude>
	<longitude>36.98333</longitude>
	<provenanceNotes>Inscriptions recorded by Alison Betts at Tell Ḥibā, north-east Jordan and entered by Geraldine King&#xD;&#xD;&#xD;&#xD;</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020040.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BTH 73</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹by bn ʾḏn bn ẓr</transliteration>
	<translation>By S¹by son of ʾḏn son of Ẓr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Alison Betts</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Tell Ḥibā</site>
	<latitude>32.35</latitude>
	<longitude>36.98333</longitude>
	<provenanceNotes>Inscriptions recorded by Alison Betts at Tell Ḥibā, north-east Jordan and entered by Geraldine King&#xD;&#xD;&#xD;&#xD;</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020041.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BTH 74</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mṣrn bn rbn h- bkrt</transliteration>
	<translation>By Mṣrn son of Rbn is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Alison Betts</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Tell Ḥibā</site>
	<latitude>32.35</latitude>
	<longitude>36.98333</longitude>
	<provenanceNotes>Inscriptions recorded by Alison Betts at Tell Ḥibā, north-east Jordan and entered by Geraldine King&#xD;&#xD;&#xD;&#xD;</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020042.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BTH 75</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rmt bn rbn</transliteration>
	<translation>By Rmt son of Rbn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Alison Betts</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Tell Ḥibā</site>
	<latitude>32.35</latitude>
	<longitude>36.98333</longitude>
	<provenanceNotes>Inscriptions recorded by Alison Betts at Tell Ḥibā, north-east Jordan and entered by Geraldine King&#xD;&#xD;&#xD;&#xD;</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020043.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BTH 76</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿḏ bn ʾl----</transliteration>
	<translation>By ʿḏ son of ʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Alison Betts</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Tell Ḥibā</site>
	<latitude>32.35</latitude>
	<longitude>36.98333</longitude>
	<provenanceNotes>Inscriptions recorded by Alison Betts at Tell Ḥibā, north-east Jordan and entered by Geraldine King&#xD;&#xD;&#xD;&#xD;</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020044.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BTH 77</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿ{ḏ}r bn ----</transliteration>
	<translation>By {ʿḏr} son of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Alison Betts</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Tell Ḥibā</site>
	<latitude>32.35</latitude>
	<longitude>36.98333</longitude>
	<provenanceNotes>Inscriptions recorded by Alison Betts at Tell Ḥibā, north-east Jordan and entered by Geraldine King&#xD;&#xD;&#xD;&#xD;</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020045.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BTH 78</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Alison Betts</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Tell Ḥibā</site>
	<latitude>32.35</latitude>
	<longitude>36.98333</longitude>
	<provenanceNotes>Inscriptions recorded by Alison Betts at Tell Ḥibā, north-east Jordan and entered by Geraldine King&#xD;&#xD;&#xD;&#xD;</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020046.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BTH 79</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿzn bn db</transliteration>
	<translation>By ʿzn son of Db</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>It is possible the inscription continues.</commentary>
	<fieldCollector>Alison Betts</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Tell Ḥibā</site>
	<latitude>32.35</latitude>
	<longitude>36.98333</longitude>
	<provenanceNotes>Inscriptions recorded by Alison Betts at Tell Ḥibā, north-east Jordan and entered by Geraldine King&#xD;&#xD;&#xD;&#xD;</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020047.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BTH 80</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zḥy bn ʾyl</transliteration>
	<translation>By Zḥy son of ʾyl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Alison Betts</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Tell Ḥibā</site>
	<latitude>32.35</latitude>
	<longitude>36.98333</longitude>
	<provenanceNotes>Inscriptions recorded by Alison Betts at Tell Ḥibā, north-east Jordan and entered by Geraldine King&#xD;&#xD;&#xD;&#xD;</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020048.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BTH 81</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿb</transliteration>
	<translation>By ʿb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Alison Betts</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Tell Ḥibā</site>
	<latitude>32.35</latitude>
	<longitude>36.98333</longitude>
	<provenanceNotes>Inscriptions recorded by Alison Betts at Tell Ḥibā, north-east Jordan and entered by Geraldine King&#xD;&#xD;&#xD;&#xD;</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020049.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BTH 82</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gr bn ywn h- bkrt</transliteration>
	<translation>By Gr son of Ywn the she- camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Alison Betts</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Tell Ḥibā</site>
	<latitude>32.35</latitude>
	<longitude>36.98333</longitude>
	<provenanceNotes>Inscriptions recorded by Alison Betts at Tell Ḥibā, north-east Jordan and entered by Geraldine King&#xD;&#xD;&#xD;&#xD;</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020050.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BTH 83</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿḏl bn wqy</transliteration>
	<translation>By ʿḏl son of Wqy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Alison Betts</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Tell Ḥibā</site>
	<latitude>32.35</latitude>
	<longitude>36.98333</longitude>
	<provenanceNotes>Inscriptions recorded by Alison Betts at Tell Ḥibā, north-east Jordan and entered by Geraldine King&#xD;&#xD;&#xD;&#xD;</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020051.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BTH 84</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbd bn fdy</transliteration>
	<translation>By ʿbd son of Fdy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Alison Betts</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Tell Ḥibā</site>
	<latitude>32.35</latitude>
	<longitude>36.98333</longitude>
	<provenanceNotes>Inscriptions recorded by Alison Betts at Tell Ḥibā, north-east Jordan and entered by Geraldine King&#xD;&#xD;&#xD;&#xD;</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020052.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BTH 85</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾmrd bn s¹ḥl</transliteration>
	<translation>By ʾmrd son of S¹ḥl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Alison Betts</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Tell Ḥibā</site>
	<latitude>32.35</latitude>
	<longitude>36.98333</longitude>
	<provenanceNotes>Inscriptions recorded by Alison Betts at Tell Ḥibā, north-east Jordan and entered by Geraldine King&#xD;&#xD;&#xD;&#xD;</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020053.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BTH 86</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²kr bn ms²----</transliteration>
	<translation>By S²kr son of Ms²</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Alison Betts</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Tell Ḥibā</site>
	<latitude>32.35</latitude>
	<longitude>36.98333</longitude>
	<provenanceNotes>Inscriptions recorded by Alison Betts at Tell Ḥibā, north-east Jordan and entered by Geraldine King&#xD;&#xD;&#xD;&#xD;</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020054.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BTH 87</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿgr h- ʿr</transliteration>
	<translation>By ʿgr is the wild ass</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Alison Betts</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Tell Ḥibā</site>
	<latitude>32.35</latitude>
	<longitude>36.98333</longitude>
	<provenanceNotes>Inscriptions recorded by Alison Betts at Tell Ḥibā, north-east Jordan and entered by Geraldine King&#xD;&#xD;&#xD;&#xD;</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020055.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BTH 88</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿf w tẓr mny</transliteration>
	<translation>By ʿf and he awaited fate</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a cartouche surrounding the inscription.</commentary>
	<fieldCollector>Alison Betts</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Tell Ḥibā</site>
	<latitude>32.35</latitude>
	<longitude>36.98333</longitude>
	<provenanceNotes>Inscriptions recorded by Alison Betts at Tell Ḥibā, north-east Jordan and entered by Geraldine King&#xD;&#xD;&#xD;&#xD;</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020056.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BTH 89</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹lm bn wṯq h- bkrt</transliteration>
	<translation>By ʾs¹lm son of Wṯq the she- camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Alison Betts</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Tell Ḥibā</site>
	<latitude>32.35</latitude>
	<longitude>36.98333</longitude>
	<provenanceNotes>Inscriptions recorded by Alison Betts at Tell Ḥibā, north-east Jordan and entered by Geraldine King&#xD;&#xD;&#xD;&#xD;</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020057.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BTH 90</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l h</transliteration>
	<translation>By H</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Alison Betts</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Tell Ḥibā</site>
	<latitude>32.35</latitude>
	<longitude>36.98333</longitude>
	<provenanceNotes>Inscriptions recorded by Alison Betts at Tell Ḥibā, north-east Jordan and entered by Geraldine King&#xD;&#xD;&#xD;&#xD;</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020058.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BTH 91</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bʾs¹ bn ns²lʾl h- ʾtn</transliteration>
	<translation>By Bʾs¹ son of Ns²lʾl is [the drawing of] the she-ass</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Alison Betts</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Tell Ḥibā</site>
	<latitude>32.35</latitude>
	<longitude>36.98333</longitude>
	<provenanceNotes>Inscriptions recorded by Alison Betts at Tell Ḥibā, north-east Jordan and entered by Geraldine King&#xD;&#xD;&#xD;&#xD;</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020059.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BTH 92</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿhd bn ʿṣy w twhṭ b- ḫwt</transliteration>
	<translation>By ʿhd son of ʿṣy and he was languid weak in this vacant land</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>wahaṭa &quot;he was languid weak&quot;; ḫuwwat &quot;vacant land&quot;</commentary>
	<fieldCollector>Alison Betts</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Tell Ḥibā</site>
	<latitude>32.35</latitude>
	<longitude>36.98333</longitude>
	<provenanceNotes>Inscriptions recorded by Alison Betts at Tell Ḥibā, north-east Jordan and entered by Geraldine King&#xD;&#xD;&#xD;&#xD;</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020060.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BTH 93</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l brḍh</transliteration>
	<translation>By Brḍh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>No photo ?</commentary>
	<fieldCollector>Alison Betts</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Tell Ḥibā</site>
	<latitude>32.35</latitude>
	<longitude>36.98333</longitude>
	<provenanceNotes>Inscriptions recorded by Alison Betts at Tell Ḥibā, north-east Jordan and entered by Geraldine King&#xD;&#xD;&#xD;&#xD;</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020061.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BTH 94</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bllh b[n] bnwhb</transliteration>
	<translation>By Bllh {son of} Bnwhb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>No photo ?</commentary>
	<fieldCollector>Alison Betts</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Tell Ḥibā</site>
	<latitude>32.35</latitude>
	<longitude>36.98333</longitude>
	<provenanceNotes>Inscriptions recorded by Alison Betts at Tell Ḥibā, north-east Jordan and entered by Geraldine King&#xD;&#xD;&#xD;&#xD;</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020062.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BTH 95</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾlh bn ẓhl</transliteration>
	<translation>By ʾlh son of Ẓhl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Alison Betts</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Tell Ḥibā</site>
	<latitude>32.35</latitude>
	<longitude>36.98333</longitude>
	<provenanceNotes>Inscriptions recorded by Alison Betts at Tell Ḥibā, north-east Jordan and entered by Geraldine King&#xD;&#xD;&#xD;&#xD;</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020063.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BTH 96</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kzm bn wʿl</transliteration>
	<translation>By Kzm son of Wʿl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Alison Betts</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Tell Ḥibā</site>
	<latitude>32.35</latitude>
	<longitude>36.98333</longitude>
	<provenanceNotes>Inscriptions recorded by Alison Betts at Tell Ḥibā, north-east Jordan and entered by Geraldine King&#xD;&#xD;&#xD;&#xD;</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020064.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BTH 97</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓnn bn fḍg bn zhm</transliteration>
	<translation>By Ẓnn son of Fḍg son of Zhm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Alison Betts</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Tell Ḥibā</site>
	<latitude>32.35</latitude>
	<longitude>36.98333</longitude>
	<provenanceNotes>Inscriptions recorded by Alison Betts at Tell Ḥibā, north-east Jordan and entered by Geraldine King&#xD;&#xD;&#xD;&#xD;</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020065.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BTH 98</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bzz bn ġmd</transliteration>
	<translation>By Bzz son of Ġmd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Alison Betts</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Tell Ḥibā</site>
	<latitude>32.35</latitude>
	<longitude>36.98333</longitude>
	<provenanceNotes>Inscriptions recorded by Alison Betts at Tell Ḥibā, north-east Jordan and entered by Geraldine King&#xD;&#xD;&#xD;&#xD;</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020066.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BTH 99</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qdmʾl bn ġmd</transliteration>
	<translation>By Qdmʾl son of Ġmd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Alison Betts</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Tell Ḥibā</site>
	<latitude>32.35</latitude>
	<longitude>36.98333</longitude>
	<provenanceNotes>Inscriptions recorded by Alison Betts at Tell Ḥibā, north-east Jordan and entered by Geraldine King&#xD;&#xD;&#xD;&#xD;</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020067.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BTH 100</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l m{{l}}kt bn s¹lm</transliteration>
	<translation>By {Mlkt} son of S¹lm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The third letter has a dash across one end giving it the appearance of a z but it seems likely that it is incidental like the dashes across the previous m. </commentary>
	<fieldCollector>Alison Betts</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Tell Ḥibā</site>
	<latitude>32.35</latitude>
	<longitude>36.98333</longitude>
	<provenanceNotes>Inscriptions recorded by Alison Betts at Tell Ḥibā, north-east Jordan and entered by Geraldine King&#xD;&#xD;&#xD;&#xD;</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020068.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BTH 101</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l g{m}r</transliteration>
	<translation>By {Gmr}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Alison Betts</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Tell Ḥibā</site>
	<latitude>32.35</latitude>
	<longitude>36.98333</longitude>
	<provenanceNotes>Inscriptions recorded by Alison Betts at Tell Ḥibā, north-east Jordan and entered by Geraldine King&#xD;&#xD;&#xD;&#xD;</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020069.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BTH 102</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹lm</transliteration>
	<translation>By S¹lm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Alison Betts</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Tell Ḥibā</site>
	<latitude>32.35</latitude>
	<longitude>36.98333</longitude>
	<provenanceNotes>Inscriptions recorded by Alison Betts at Tell Ḥibā, north-east Jordan and entered by Geraldine King&#xD;&#xD;&#xD;&#xD;</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020070.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BTH 103</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ws²ʾ</transliteration>
	<translation>By Ws²ʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Alison Betts</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Tell Ḥibā</site>
	<latitude>32.35</latitude>
	<longitude>36.98333</longitude>
	<provenanceNotes>Inscriptions recorded by Alison Betts at Tell Ḥibā, north-east Jordan and entered by Geraldine King&#xD;&#xD;&#xD;&#xD;</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020071.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BTH 104</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dd bn s²ddt</transliteration>
	<translation>By Dd son of S²ddt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Alison Betts</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Tell Ḥibā</site>
	<latitude>32.35</latitude>
	<longitude>36.98333</longitude>
	<provenanceNotes>Inscriptions recorded by Alison Betts at Tell Ḥibā, north-east Jordan and entered by Geraldine King&#xD;&#xD;&#xD;&#xD;</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020072.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BTH 105</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḫwf bn hms²</transliteration>
	<translation>By ʾḫwf son of Hms²</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Alison Betts</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Tell Ḥibā</site>
	<latitude>32.35</latitude>
	<longitude>36.98333</longitude>
	<provenanceNotes>Inscriptions recorded by Alison Betts at Tell Ḥibā, north-east Jordan and entered by Geraldine King&#xD;&#xD;&#xD;&#xD;</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020073.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BTH 106</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----ʿl- ʾrs² h rḍw s¹ʿd -h</transliteration>
	<translation>{and he grieved} for ʾrs². O, Rḍw help him</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Alison Betts</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Tell Ḥibā</site>
	<latitude>32.35</latitude>
	<longitude>36.98333</longitude>
	<provenanceNotes>Inscriptions recorded by Alison Betts at Tell Ḥibā, north-east Jordan and entered by Geraldine King&#xD;&#xD;&#xD;&#xD;</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020074.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BTH 107</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾbrt bn ----ddh</transliteration>
	<translation>By ʾbrt son of ----Ddh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Alison Betts</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Tell Ḥibā</site>
	<latitude>32.35</latitude>
	<longitude>36.98333</longitude>
	<provenanceNotes>Inscriptions recorded by Alison Betts at Tell Ḥibā, north-east Jordan and entered by Geraldine King&#xD;&#xD;&#xD;&#xD;</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020075.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BTH 108</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bddh bn bdn w----</transliteration>
	<translation>By Bddh son of Bdn and</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Alison Betts</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Tell Ḥibā</site>
	<latitude>32.35</latitude>
	<longitude>36.98333</longitude>
	<provenanceNotes>Inscriptions recorded by Alison Betts at Tell Ḥibā, north-east Jordan and entered by Geraldine King&#xD;&#xD;&#xD;&#xD;</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020076.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BTH 109</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mk bn ḫld</transliteration>
	<translation>By Mk son of Ḫld</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a crack between the m and the k and it is possible a letter is missing. </commentary>
	<fieldCollector>Alison Betts</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Tell Ḥibā</site>
	<latitude>32.35</latitude>
	<longitude>36.98333</longitude>
	<provenanceNotes>Inscriptions recorded by Alison Betts at Tell Ḥibā, north-east Jordan and entered by Geraldine King&#xD;&#xD;&#xD;&#xD;</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020077.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BTH 110</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lḏn bn ʿmrt</transliteration>
	<translation>By Lḏn son of ʿmrt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Alison Betts</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Tell Ḥibā</site>
	<latitude>32.35</latitude>
	<longitude>36.98333</longitude>
	<provenanceNotes>Inscriptions recorded by Alison Betts at Tell Ḥibā, north-east Jordan and entered by Geraldine King&#xD;&#xD;&#xD;&#xD;</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020078.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BTH 111</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾgmm</transliteration>
	<translation>By ʾgmm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Alison Betts</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Tell Ḥibā</site>
	<latitude>32.35</latitude>
	<longitude>36.98333</longitude>
	<provenanceNotes>Inscriptions recorded by Alison Betts at Tell Ḥibā, north-east Jordan and entered by Geraldine King&#xD;&#xD;&#xD;&#xD;</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020079.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BTH 112</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l m{ʿ}ll bn {g}rmh</transliteration>
	<translation>By {Mʿll} son of {Grmh}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The letters read as ʿ and g are both the same size.</commentary>
	<fieldCollector>Alison Betts</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Tell Ḥibā</site>
	<latitude>32.35</latitude>
	<longitude>36.98333</longitude>
	<provenanceNotes>Inscriptions recorded by Alison Betts at Tell Ḥibā, north-east Jordan and entered by Geraldine King&#xD;&#xD;&#xD;&#xD;</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020080.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BTH 113</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnʾl</transliteration>
	<translation>By ʾnʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Alison Betts</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Tell Ḥibā</site>
	<latitude>32.35</latitude>
	<longitude>36.98333</longitude>
	<provenanceNotes>Inscriptions recorded by Alison Betts at Tell Ḥibā, north-east Jordan and entered by Geraldine King&#xD;&#xD;&#xD;&#xD;</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020081.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BTH 114</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qs²</transliteration>
	<translation>By Qs²</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Alison Betts</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Tell Ḥibā</site>
	<latitude>32.35</latitude>
	<longitude>36.98333</longitude>
	<provenanceNotes>Inscriptions recorded by Alison Betts at Tell Ḥibā, north-east Jordan and entered by Geraldine King&#xD;&#xD;&#xD;&#xD;</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020082.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BTH 115</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿnn bn nql</transliteration>
	<translation>By ʿnn son of Nql</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Alison Betts</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Tell Ḥibā</site>
	<latitude>32.35</latitude>
	<longitude>36.98333</longitude>
	<provenanceNotes>Inscriptions recorded by Alison Betts at Tell Ḥibā, north-east Jordan and entered by Geraldine King&#xD;&#xD;&#xD;&#xD;</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020083.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BTH 116</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l h{{k}}{{n}}f w {{n}}ẓr s²nʾ</transliteration>
	<translation>By {Hknf} and he was on the {look-out} for the enemy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Lines have been added to some of the letters. The k has a line added to the spine the first n has two short arms added and the second n has one short line added.</commentary>
	<fieldCollector>Alison Betts</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Tell Ḥibā</site>
	<latitude>32.35</latitude>
	<longitude>36.98333</longitude>
	<provenanceNotes>Inscriptions recorded by Alison Betts at Tell Ḥibā, north-east Jordan and entered by Geraldine King&#xD;&#xD;&#xD;&#xD;</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020084.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BTH 117</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tml bn mʿnn bn grmh</transliteration>
	<translation>By Tml son of Mʿnn son of Grmh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Alison Betts</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Tell Ḥibā</site>
	<latitude>32.35</latitude>
	<longitude>36.98333</longitude>
	<provenanceNotes>Inscriptions recorded by Alison Betts at Tell Ḥibā, north-east Jordan and entered by Geraldine King&#xD;&#xD;&#xD;&#xD;</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020085.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BTH 118</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ql</transliteration>
	<translation>By S¹ql</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Alison Betts</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Tell Ḥibā</site>
	<latitude>32.35</latitude>
	<longitude>36.98333</longitude>
	<provenanceNotes>Inscriptions recorded by Alison Betts at Tell Ḥibā, north-east Jordan and entered by Geraldine King&#xD;&#xD;&#xD;&#xD;</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020086.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BTH 119</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gdy bn mzn</transliteration>
	<translation>By Gdy son of Mzn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Alison Betts</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Tell Ḥibā</site>
	<latitude>32.35</latitude>
	<longitude>36.98333</longitude>
	<provenanceNotes>Inscriptions recorded by Alison Betts at Tell Ḥibā, north-east Jordan and entered by Geraldine King&#xD;&#xD;&#xD;&#xD;</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020087.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BTH 120</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lġyn bn ḥẓy bn ʿnn</transliteration>
	<translation>By Lġyn son of Ḥẓy son of ʿnn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Alison Betts</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Tell Ḥibā</site>
	<latitude>32.35</latitude>
	<longitude>36.98333</longitude>
	<provenanceNotes>Inscriptions recorded by Alison Betts at Tell Ḥibā, north-east Jordan and entered by Geraldine King&#xD;&#xD;&#xD;&#xD;</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020088.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BTH 121</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qn bn yṯʿ bn {ʿ}{h}{l}</transliteration>
	<translation>By Qn son of Yṯʿ son of {ʿhl}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The reading of the last name is very doubtful.</commentary>
	<fieldCollector>Alison Betts</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Tell Ḥibā</site>
	<latitude>32.35</latitude>
	<longitude>36.98333</longitude>
	<provenanceNotes>Inscriptions recorded by Alison Betts at Tell Ḥibā, north-east Jordan and entered by Geraldine King&#xD;&#xD;&#xD;&#xD;</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020089.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BTH 122</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hms¹k bn brʾ w ʾ rḍy ġny</transliteration>
	<translation>By Hms¹k son of Brʾ and O Rḍy [grant] abundance</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Alison Betts</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Tell Ḥibā</site>
	<latitude>32.35</latitude>
	<longitude>36.98333</longitude>
	<provenanceNotes>Inscriptions recorded by Alison Betts at Tell Ḥibā, north-east Jordan and entered by Geraldine King&#xD;&#xD;&#xD;&#xD;</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020090.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BTH 123</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ----gl bn ʾk----r</transliteration>
	<translation>By {Gl} son of {ʾk----r}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Alison Betts</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Tell Ḥibā</site>
	<latitude>32.35</latitude>
	<longitude>36.98333</longitude>
	<provenanceNotes>Inscriptions recorded by Alison Betts at Tell Ḥibā, north-east Jordan and entered by Geraldine King&#xD;&#xD;&#xD;&#xD;</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020091.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BTH 124</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l d----ml bn ʾʿmm</transliteration>
	<translation>By {D----ml} son of ʾʿmm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Alison Betts</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Tell Ḥibā</site>
	<latitude>32.35</latitude>
	<longitude>36.98333</longitude>
	<provenanceNotes>Inscriptions recorded by Alison Betts at Tell Ḥibā, north-east Jordan and entered by Geraldine King&#xD;&#xD;&#xD;&#xD;</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020092.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BTH 125</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾbyn bn ms¹ky</transliteration>
	<translation>By ʾbyn son of Ms¹ky</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Alison Betts</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Tell Ḥibā</site>
	<latitude>32.35</latitude>
	<longitude>36.98333</longitude>
	<provenanceNotes>Inscriptions recorded by Alison Betts at Tell Ḥibā, north-east Jordan and entered by Geraldine King&#xD;&#xD;&#xD;&#xD;</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020093.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BTH 126</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kbr bn drʿ h- dr</transliteration>
	<translation>By Kbr son of Drʿ was here</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Alison Betts</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Tell Ḥibā</site>
	<latitude>32.35</latitude>
	<longitude>36.98333</longitude>
	<provenanceNotes>Inscriptions recorded by Alison Betts at Tell Ḥibā, north-east Jordan and entered by Geraldine King&#xD;&#xD;&#xD;&#xD;</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020094.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BTH 127</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾṣhb bn ʾmrʾl</transliteration>
	<translation>By ʾṣhb son of ʾmrʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Alison Betts</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Tell Ḥibā</site>
	<latitude>32.35</latitude>
	<longitude>36.98333</longitude>
	<provenanceNotes>Inscriptions recorded by Alison Betts at Tell Ḥibā, north-east Jordan and entered by Geraldine King&#xD;&#xD;&#xD;&#xD;</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020095.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BTH 128</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gr</transliteration>
	<translation>By Gr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Alison Betts</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Tell Ḥibā</site>
	<latitude>32.35</latitude>
	<longitude>36.98333</longitude>
	<provenanceNotes>Inscriptions recorded by Alison Betts at Tell Ḥibā, north-east Jordan and entered by Geraldine King&#xD;&#xD;&#xD;&#xD;</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020096.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BTH 129</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l h</transliteration>
	<translation>By H</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Alison Betts</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Tell Ḥibā</site>
	<latitude>32.35</latitude>
	<longitude>36.98333</longitude>
	<provenanceNotes>Inscriptions recorded by Alison Betts at Tell Ḥibā, north-east Jordan and entered by Geraldine King&#xD;&#xD;&#xD;&#xD;</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020097.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BTH 130</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿl bn ʾ{l}</transliteration>
	<translation>By ʿl son of {ʾl}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The final letter has dots at either end but it is unclear whether they are part of the letter or part of the group of dots.</commentary>
	<fieldCollector>Alison Betts</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Tell Ḥibā</site>
	<latitude>32.35</latitude>
	<longitude>36.98333</longitude>
	<provenanceNotes>Inscriptions recorded by Alison Betts at Tell Ḥibā, north-east Jordan and entered by Geraldine King&#xD;&#xD;&#xD;&#xD;</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020098.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BTH 131</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḏ</transliteration>
	<translation>By Ḏ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Alison Betts</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Tell Ḥibā</site>
	<latitude>32.35</latitude>
	<longitude>36.98333</longitude>
	<provenanceNotes>Inscriptions recorded by Alison Betts at Tell Ḥibā, north-east Jordan and entered by Geraldine King&#xD;&#xD;&#xD;&#xD;</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020099.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BTH 132</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḏkr bn ʾṣll</transliteration>
	<translation>By Ḏkr son of ʾṣll</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Alison Betts</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Tell Ḥibā</site>
	<latitude>32.35</latitude>
	<longitude>36.98333</longitude>
	<provenanceNotes>Inscriptions recorded by Alison Betts at Tell Ḥibā, north-east Jordan and entered by Geraldine King&#xD;&#xD;&#xD;&#xD;</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020100.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BTH 133</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾdd bn ʿly</transliteration>
	<translation>By ʾdd son of ʿly</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Alison Betts</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Tell Ḥibā</site>
	<latitude>32.35</latitude>
	<longitude>36.98333</longitude>
	<provenanceNotes>Inscriptions recorded by Alison Betts at Tell Ḥibā, north-east Jordan and entered by Geraldine King&#xD;&#xD;&#xD;&#xD;</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020101.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BTH 134</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥrhm</transliteration>
	<translation>By Ḥrhm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Alison Betts</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Tell Ḥibā</site>
	<latitude>32.35</latitude>
	<longitude>36.98333</longitude>
	<provenanceNotes>Inscriptions recorded by Alison Betts at Tell Ḥibā, north-east Jordan and entered by Geraldine King&#xD;&#xD;&#xD;&#xD;</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020102.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BTH 135</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Possibly a practice text.</commentary>
	<fieldCollector>Alison Betts</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Tell Ḥibā</site>
	<latitude>32.35</latitude>
	<longitude>36.98333</longitude>
	<provenanceNotes>Inscriptions recorded by Alison Betts at Tell Ḥibā, north-east Jordan and entered by Geraldine King&#xD;&#xD;&#xD;&#xD;</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020103.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BTH 136</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms¹kt bn {ḥ}yʾl w ġrb</transliteration>
	<translation>By Ms¹kt son of {Ḥyʾl} and he went into the west</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Alison Betts</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Tell Ḥibā</site>
	<latitude>32.35</latitude>
	<longitude>36.98333</longitude>
	<provenanceNotes>Inscriptions recorded by Alison Betts at Tell Ḥibā, north-east Jordan and entered by Geraldine King&#xD;&#xD;&#xD;&#xD;</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020104.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BTH 137</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnhnk bn ʾnm</transliteration>
	<translation>By ʾnhnk son of ʾnm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Alison Betts</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Tell Ḥibā</site>
	<latitude>32.35</latitude>
	<longitude>36.98333</longitude>
	<provenanceNotes>Inscriptions recorded by Alison Betts at Tell Ḥibā, north-east Jordan and entered by Geraldine King&#xD;&#xD;&#xD;&#xD;</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020105.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BTH 138</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḍ{r} bn ṣ{r}y</transliteration>
	<translation>By {Ḍr} son of {Ṣry}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Alison Betts</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Tell Ḥibā</site>
	<latitude>32.35</latitude>
	<longitude>36.98333</longitude>
	<provenanceNotes>Inscriptions recorded by Alison Betts at Tell Ḥibā, north-east Jordan and entered by Geraldine King&#xD;&#xD;&#xD;&#xD;</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020106.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BTH 139</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms²kr bn wdnn bn {ḫ}f{y}t</transliteration>
	<translation>By Ms²kr son of Wdnn son of {Ḫfyt}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Alison Betts</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Tell Ḥibā</site>
	<latitude>32.35</latitude>
	<longitude>36.98333</longitude>
	<provenanceNotes>Inscriptions recorded by Alison Betts at Tell Ḥibā, north-east Jordan and entered by Geraldine King&#xD;&#xD;&#xD;&#xD;</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020107.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BTH 140</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾrf{z}</transliteration>
	<translation>By {ʾrfz}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Alison Betts</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Tell Ḥibā</site>
	<latitude>32.35</latitude>
	<longitude>36.98333</longitude>
	<provenanceNotes>Inscriptions recorded by Alison Betts at Tell Ḥibā, north-east Jordan and entered by Geraldine King&#xD;&#xD;&#xD;&#xD;</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020108.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BTH 141</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l khnt bn ʾḥs¹n</transliteration>
	<translation>By Khnt son of ʾḥs¹n</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Alison Betts</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Tell Ḥibā</site>
	<latitude>32.35</latitude>
	<longitude>36.98333</longitude>
	<provenanceNotes>Inscriptions recorded by Alison Betts at Tell Ḥibā, north-east Jordan and entered by Geraldine King&#xD;&#xD;&#xD;&#xD;</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020109.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BTH 142</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rhy bn tḥdl bn ʿlg</transliteration>
	<translation>By Rhy son of Tḥdl son of ʿlg</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Alison Betts</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Tell Ḥibā</site>
	<latitude>32.35</latitude>
	<longitude>36.98333</longitude>
	<provenanceNotes>Inscriptions recorded by Alison Betts at Tell Ḥibā, north-east Jordan and entered by Geraldine King&#xD;&#xD;&#xD;&#xD;</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020110.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BTH 143</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gmr bn drʿ</transliteration>
	<translation>By Gmr son of Drʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Alison Betts</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Tell Ḥibā</site>
	<latitude>32.35</latitude>
	<longitude>36.98333</longitude>
	<provenanceNotes>Inscriptions recorded by Alison Betts at Tell Ḥibā, north-east Jordan and entered by Geraldine King&#xD;&#xD;&#xD;&#xD;</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020111.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BTH 144</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rtʿ w ḥwb w l- -h gml</transliteration>
	<translation>By Rtʿ and Ḥwb and to him belongs the male camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Alison Betts</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Tell Ḥibā</site>
	<latitude>32.35</latitude>
	<longitude>36.98333</longitude>
	<provenanceNotes>Inscriptions recorded by Alison Betts at Tell Ḥibā, north-east Jordan and entered by Geraldine King&#xD;&#xD;&#xD;&#xD;</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020112.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BTH 145</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ykbr</transliteration>
	<translation>By Ykbr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Alison Betts</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Tell Ḥibā</site>
	<latitude>32.35</latitude>
	<longitude>36.98333</longitude>
	<provenanceNotes>Inscriptions recorded by Alison Betts at Tell Ḥibā, north-east Jordan and entered by Geraldine King&#xD;&#xD;&#xD;&#xD;</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020113.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BTH 146</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mlk bn ws¹mt</transliteration>
	<translation>By Mlk son of Ws¹mt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Alison Betts</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Tell Ḥibā</site>
	<latitude>32.35</latitude>
	<longitude>36.98333</longitude>
	<provenanceNotes>Inscriptions recorded by Alison Betts at Tell Ḥibā, north-east Jordan and entered by Geraldine King&#xD;&#xD;&#xD;&#xD;</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020114.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BTH 147</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yʿly</transliteration>
	<translation>By Yʿly</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Alison Betts</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Tell Ḥibā</site>
	<latitude>32.35</latitude>
	<longitude>36.98333</longitude>
	<provenanceNotes>Inscriptions recorded by Alison Betts at Tell Ḥibā, north-east Jordan and entered by Geraldine King&#xD;&#xD;&#xD;&#xD;</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020115.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BTH 148</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qlm h- bkrt</transliteration>
	<translation>By Qlm is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Alison Betts</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Tell Ḥibā</site>
	<latitude>32.35</latitude>
	<longitude>36.98333</longitude>
	<provenanceNotes>Inscriptions recorded by Alison Betts at Tell Ḥibā, north-east Jordan and entered by Geraldine King&#xD;&#xD;&#xD;&#xD;</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020116.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BTH 149</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l m----</transliteration>
	<translation>By M</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Alison Betts</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Tell Ḥibā</site>
	<latitude>32.35</latitude>
	<longitude>36.98333</longitude>
	<provenanceNotes>Inscriptions recorded by Alison Betts at Tell Ḥibā, north-east Jordan and entered by Geraldine King&#xD;&#xD;&#xD;&#xD;</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020117.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BTH 150</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----bgmġb----</transliteration>
	<translation> ----Bgmġb---- </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Alison Betts</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Tell Ḥibā</site>
	<latitude>32.35</latitude>
	<longitude>36.98333</longitude>
	<provenanceNotes>Inscriptions recorded by Alison Betts at Tell Ḥibā, north-east Jordan and entered by Geraldine King&#xD;&#xD;&#xD;&#xD;</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020118.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BTH 151</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bhml{f}</transliteration>
	<translation>By {Bhmlf}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Alison Betts</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Tell Ḥibā</site>
	<latitude>32.35</latitude>
	<longitude>36.98333</longitude>
	<provenanceNotes>Inscriptions recorded by Alison Betts at Tell Ḥibā, north-east Jordan and entered by Geraldine King&#xD;&#xD;&#xD;&#xD;</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020119.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BTH 152</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {g}rdn bn mḥll</transliteration>
	<translation>By {Grdn} son of Mḥll</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Alison Betts</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Tell Ḥibā</site>
	<latitude>32.35</latitude>
	<longitude>36.98333</longitude>
	<provenanceNotes>Inscriptions recorded by Alison Betts at Tell Ḥibā, north-east Jordan and entered by Geraldine King&#xD;&#xD;&#xD;&#xD;</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020120.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BTH 153</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rbn bn bs¹ʾ</transliteration>
	<translation>By Rbn son of Bs¹ʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Alison Betts</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Tell Ḥibā</site>
	<latitude>32.35</latitude>
	<longitude>36.98333</longitude>
	<provenanceNotes>Inscriptions recorded by Alison Betts at Tell Ḥibā, north-east Jordan and entered by Geraldine King&#xD;&#xD;&#xD;&#xD;</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020121.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BTH 154</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nẓr{ʾ}</transliteration>
	<translation>By {Nẓrʾ}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Alison Betts</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Tell Ḥibā</site>
	<latitude>32.35</latitude>
	<longitude>36.98333</longitude>
	<provenanceNotes>Inscriptions recorded by Alison Betts at Tell Ḥibā, north-east Jordan and entered by Geraldine King&#xD;&#xD;&#xD;&#xD;</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020122.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BTH 155</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rgl</transliteration>
	<translation>By Rgl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Alison Betts</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Tell Ḥibā</site>
	<latitude>32.35</latitude>
	<longitude>36.98333</longitude>
	<provenanceNotes>Inscriptions recorded by Alison Betts at Tell Ḥibā, north-east Jordan and entered by Geraldine King&#xD;&#xD;&#xD;&#xD;</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020123.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BTH 156</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qbr bn ʾḥs¹n h- ḥyt</transliteration>
	<translation>By Qbr son of ʾḥs¹n are the animals</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Alison Betts</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Tell Ḥibā</site>
	<latitude>32.35</latitude>
	<longitude>36.98333</longitude>
	<provenanceNotes>Inscriptions recorded by Alison Betts at Tell Ḥibā, north-east Jordan and entered by Geraldine King&#xD;&#xD;&#xD;&#xD;</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020124.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BTH 157</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l fnq bn kmd</transliteration>
	<translation>By Fnq son of Kmd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Alison Betts</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Tell Ḥibā</site>
	<latitude>32.35</latitude>
	<longitude>36.98333</longitude>
	<provenanceNotes>Inscriptions recorded by Alison Betts at Tell Ḥibā, north-east Jordan and entered by Geraldine King&#xD;&#xD;&#xD;&#xD;</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020125.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BTH 158</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kn---- bn ----wʾ</transliteration>
	<translation>By Kn---- son of ----Wʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Alison Betts</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Tell Ḥibā</site>
	<latitude>32.35</latitude>
	<longitude>36.98333</longitude>
	<provenanceNotes>Inscriptions recorded by Alison Betts at Tell Ḥibā, north-east Jordan and entered by Geraldine King&#xD;&#xD;&#xD;&#xD;</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020126.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BTH 159</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms¹k bn ʿr</transliteration>
	<translation>By Ms¹k son of ʿr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Alison Betts</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Tell Ḥibā</site>
	<latitude>32.35</latitude>
	<longitude>36.98333</longitude>
	<provenanceNotes>Inscriptions recorded by Alison Betts at Tell Ḥibā, north-east Jordan and entered by Geraldine King&#xD;&#xD;&#xD;&#xD;</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020127.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BTH 160</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qdmt bn ʾḫwf</transliteration>
	<translation>By Qdmt son of ʾḫwf</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Alison Betts</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Tell Ḥibā</site>
	<latitude>32.35</latitude>
	<longitude>36.98333</longitude>
	<provenanceNotes>Inscriptions recorded by Alison Betts at Tell Ḥibā, north-east Jordan and entered by Geraldine King&#xD;&#xD;&#xD;&#xD;</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020128.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BTH 161</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḍr bn mʾqn</transliteration>
	<translation>By Ḍr son of Mʾqn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Alison Betts</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Tell Ḥibā</site>
	<latitude>32.35</latitude>
	<longitude>36.98333</longitude>
	<provenanceNotes>Inscriptions recorded by Alison Betts at Tell Ḥibā, north-east Jordan and entered by Geraldine King&#xD;&#xD;&#xD;&#xD;</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020129.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BTH 162</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥdll bn brqt</transliteration>
	<translation>By Ḥdll son of Brqt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Alison Betts</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Tell Ḥibā</site>
	<latitude>32.35</latitude>
	<longitude>36.98333</longitude>
	<provenanceNotes>Inscriptions recorded by Alison Betts at Tell Ḥibā, north-east Jordan and entered by Geraldine King&#xD;&#xD;&#xD;&#xD;</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020130.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BTH 163</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḍbʿn bn qdmt</transliteration>
	<translation>By Ḍbʿn son of Qdmt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Alison Betts</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Tell Ḥibā</site>
	<latitude>32.35</latitude>
	<longitude>36.98333</longitude>
	<provenanceNotes>Inscriptions recorded by Alison Betts at Tell Ḥibā, north-east Jordan and entered by Geraldine King&#xD;&#xD;&#xD;&#xD;</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020131.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BTH 164</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫbʾ bn ʿhr</transliteration>
	<translation>By Ḫbʾ son of ʿhr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Alison Betts</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Tell Ḥibā</site>
	<latitude>32.35</latitude>
	<longitude>36.98333</longitude>
	<provenanceNotes>Inscriptions recorded by Alison Betts at Tell Ḥibā, north-east Jordan and entered by Geraldine King&#xD;&#xD;&#xD;&#xD;</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020132.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BTH 165</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾ{m}n ----</transliteration>
	<translation>By {ʾmn}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>No colour slide</commentary>
	<fieldCollector>Alison Betts</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Tell Ḥibā</site>
	<latitude>32.35</latitude>
	<longitude>36.98333</longitude>
	<provenanceNotes>Inscriptions recorded by Alison Betts at Tell Ḥibā, north-east Jordan and entered by Geraldine King&#xD;&#xD;&#xD;&#xD;</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020133.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BTH 166</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bddh bn bln</transliteration>
	<translation>By Bddh son of Bln</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>No colour slide</commentary>
	<fieldCollector>Alison Betts</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Tell Ḥibā</site>
	<latitude>32.35</latitude>
	<longitude>36.98333</longitude>
	<provenanceNotes>Inscriptions recorded by Alison Betts at Tell Ḥibā, north-east Jordan and entered by Geraldine King&#xD;&#xD;&#xD;&#xD;</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020134.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BTH 167</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Alison Betts</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Tell Ḥibā</site>
	<latitude>32.35</latitude>
	<longitude>36.98333</longitude>
	<provenanceNotes>Inscriptions recorded by Alison Betts at Tell Ḥibā, north-east Jordan and entered by Geraldine King&#xD;&#xD;&#xD;&#xD;</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020135.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BTH 168</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḍḍt h- bkrt</transliteration>
	<translation>By ʾḍḍt is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Alison Betts</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Tell Ḥibā</site>
	<latitude>32.35</latitude>
	<longitude>36.98333</longitude>
	<provenanceNotes>Inscriptions recorded by Alison Betts at Tell Ḥibā, north-east Jordan and entered by Geraldine King&#xD;&#xD;&#xD;&#xD;</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020136.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BTH 169</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²kʾ----</transliteration>
	<translation>By S²kʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Alison Betts</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Tell Ḥibā</site>
	<latitude>32.35</latitude>
	<longitude>36.98333</longitude>
	<provenanceNotes>Inscriptions recorded by Alison Betts at Tell Ḥibā, north-east Jordan and entered by Geraldine King&#xD;&#xD;&#xD;&#xD;</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020137.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BTH 170</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹k</transliteration>
	<translation>By S¹k</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Alison Betts</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Tell Ḥibā</site>
	<latitude>32.35</latitude>
	<longitude>36.98333</longitude>
	<provenanceNotes>Inscriptions recorded by Alison Betts at Tell Ḥibā, north-east Jordan and entered by Geraldine King&#xD;&#xD;&#xD;&#xD;</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020138.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BTH 171</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾbgr h- bkrt</transliteration>
	<translation>By ʾbgr is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Alison Betts</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Tell Ḥibā</site>
	<latitude>32.35</latitude>
	<longitude>36.98333</longitude>
	<provenanceNotes>Inscriptions recorded by Alison Betts at Tell Ḥibā, north-east Jordan and entered by Geraldine King&#xD;&#xD;&#xD;&#xD;</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020139.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BTH 172</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾbgr</transliteration>
	<translation>By ʾbgr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Alison Betts</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Tell Ḥibā</site>
	<latitude>32.35</latitude>
	<longitude>36.98333</longitude>
	<provenanceNotes>Inscriptions recorded by Alison Betts at Tell Ḥibā, north-east Jordan and entered by Geraldine King&#xD;&#xD;&#xD;&#xD;</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020140.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BTH 173</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Practice letters or wusºm</commentary>
	<fieldCollector>Alison Betts</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Tell Ḥibā</site>
	<latitude>32.35</latitude>
	<longitude>36.98333</longitude>
	<provenanceNotes>Inscriptions recorded by Alison Betts at Tell Ḥibā, north-east Jordan and entered by Geraldine King&#xD;&#xD;&#xD;&#xD;</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020141.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BTH 174</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wḥd bn qn</transliteration>
	<translation>By Wḥd son of Qn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Alison Betts</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Tell Ḥibā</site>
	<latitude>32.35</latitude>
	<longitude>36.98333</longitude>
	<provenanceNotes>Inscriptions recorded by Alison Betts at Tell Ḥibā, north-east Jordan and entered by Geraldine King&#xD;&#xD;&#xD;&#xD;</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020142.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BTH 175</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l drh bn {ẓ}r</transliteration>
	<translation>By Drh son of {Ẓr}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Alison Betts</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Tell Ḥibā</site>
	<latitude>32.35</latitude>
	<longitude>36.98333</longitude>
	<provenanceNotes>Inscriptions recorded by Alison Betts at Tell Ḥibā, north-east Jordan and entered by Geraldine King&#xD;&#xD;&#xD;&#xD;</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020143.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BTH 176</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bddh</transliteration>
	<translation>By Bddh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Alison Betts</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Tell Ḥibā</site>
	<latitude>32.35</latitude>
	<longitude>36.98333</longitude>
	<provenanceNotes>Inscriptions recorded by Alison Betts at Tell Ḥibā, north-east Jordan and entered by Geraldine King&#xD;&#xD;&#xD;&#xD;</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020144.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BTH 177</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kddh bn bdn</transliteration>
	<translation>By Kddh son of Bdn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Alison Betts</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Tell Ḥibā</site>
	<latitude>32.35</latitude>
	<longitude>36.98333</longitude>
	<provenanceNotes>Inscriptions recorded by Alison Betts at Tell Ḥibā, north-east Jordan and entered by Geraldine King&#xD;&#xD;&#xD;&#xD;</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020145.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BTH 178</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹t b[n]---- ddʾl</transliteration>
	<translation>By ʾs¹t {son of}---- Ddʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Alison Betts</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Tell Ḥibā</site>
	<latitude>32.35</latitude>
	<longitude>36.98333</longitude>
	<provenanceNotes>Inscriptions recorded by Alison Betts at Tell Ḥibā, north-east Jordan and entered by Geraldine King&#xD;&#xD;&#xD;&#xD;</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020146.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BTH 179</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ql bn ʾs¹rk</transliteration>
	<translation>By Ql son of ʾs¹rk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Alison Betts</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Tell Ḥibā</site>
	<latitude>32.35</latitude>
	<longitude>36.98333</longitude>
	<provenanceNotes>Inscriptions recorded by Alison Betts at Tell Ḥibā, north-east Jordan and entered by Geraldine King&#xD;&#xD;&#xD;&#xD;</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020147.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BTH 181</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṭhmn</transliteration>
	<translation>By Ṭhmn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Alison Betts</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Tell Ḥibā</site>
	<latitude>32.35</latitude>
	<longitude>36.98333</longitude>
	<provenanceNotes>Inscriptions recorded by Alison Betts at Tell Ḥibā, north-east Jordan and entered by Geraldine King&#xD;&#xD;&#xD;&#xD;</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020148.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BTH 182</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----mn</transliteration>
	<translation> ----Mn </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Alison Betts</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Tell Ḥibā</site>
	<latitude>32.35</latitude>
	<longitude>36.98333</longitude>
	<provenanceNotes>Inscriptions recorded by Alison Betts at Tell Ḥibā, north-east Jordan and entered by Geraldine King&#xD;&#xD;&#xD;&#xD;</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020149.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BTH 183</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wʿl</transliteration>
	<translation>By Wʿl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Alison Betts</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Tell Ḥibā</site>
	<latitude>32.35</latitude>
	<longitude>36.98333</longitude>
	<provenanceNotes>Inscriptions recorded by Alison Betts at Tell Ḥibā, north-east Jordan and entered by Geraldine King&#xD;&#xD;&#xD;&#xD;</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020150.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BTH 184</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²dy bn zkk</transliteration>
	<translation>By S²dy son of Zkk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Alison Betts</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Tell Ḥibā</site>
	<latitude>32.35</latitude>
	<longitude>36.98333</longitude>
	<provenanceNotes>Inscriptions recorded by Alison Betts at Tell Ḥibā, north-east Jordan and entered by Geraldine King&#xD;&#xD;&#xD;&#xD;</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020151.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BTH 185</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gmhn bn hʿwḏ w ġyr</transliteration>
	<translation>By Gmhn son of Hʿwḏ and he brough provisions</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Alison Betts</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Tell Ḥibā</site>
	<latitude>32.35</latitude>
	<longitude>36.98333</longitude>
	<provenanceNotes>Inscriptions recorded by Alison Betts at Tell Ḥibā, north-east Jordan and entered by Geraldine King&#xD;&#xD;&#xD;&#xD;</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020152.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BTH 186</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣh</transliteration>
	<translation>By Ṣh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Alison Betts</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Tell Ḥibā</site>
	<latitude>32.35</latitude>
	<longitude>36.98333</longitude>
	<provenanceNotes>Inscriptions recorded by Alison Betts at Tell Ḥibā, north-east Jordan and entered by Geraldine King&#xD;&#xD;&#xD;&#xD;</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020153.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BTH 187</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾṯʿ bn ʿnʾl</transliteration>
	<translation>By ʾṯʿ son of ʿnʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Alison Betts</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Tell Ḥibā</site>
	<latitude>32.35</latitude>
	<longitude>36.98333</longitude>
	<provenanceNotes>Inscriptions recorded by Alison Betts at Tell Ḥibā, north-east Jordan and entered by Geraldine King&#xD;&#xD;&#xD;&#xD;</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020154.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BTH 188</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gnn bn f----</transliteration>
	<translation>By Gnn son of F</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Alison Betts</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Tell Ḥibā</site>
	<latitude>32.35</latitude>
	<longitude>36.98333</longitude>
	<provenanceNotes>Inscriptions recorded by Alison Betts at Tell Ḥibā, north-east Jordan and entered by Geraldine King&#xD;&#xD;&#xD;&#xD;</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020155.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BTH 189</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿzn bn ġ----</transliteration>
	<translation>By ʿzn son of Ġ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Alison Betts</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Tell Ḥibā</site>
	<latitude>32.35</latitude>
	<longitude>36.98333</longitude>
	<provenanceNotes>Inscriptions recorded by Alison Betts at Tell Ḥibā, north-east Jordan and entered by Geraldine King&#xD;&#xD;&#xD;&#xD;</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020156.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BTH 190</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{l} ḥṣdt</transliteration>
	<translation>{By} Ḥṣdt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Alison Betts</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Tell Ḥibā</site>
	<latitude>32.35</latitude>
	<longitude>36.98333</longitude>
	<provenanceNotes>Inscriptions recorded by Alison Betts at Tell Ḥibā, north-east Jordan and entered by Geraldine King&#xD;&#xD;&#xD;&#xD;</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020157.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BTH 191</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l m----</transliteration>
	<translation>By M</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Alison Betts</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Tell Ḥibā</site>
	<latitude>32.35</latitude>
	<longitude>36.98333</longitude>
	<provenanceNotes>Inscriptions recorded by Alison Betts at Tell Ḥibā, north-east Jordan and entered by Geraldine King&#xD;&#xD;&#xD;&#xD;</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020158.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BTH 192</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾṯr</transliteration>
	<translation>By ʾṯr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>It is possible the inscription continues.</commentary>
	<fieldCollector>Alison Betts</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Tell Ḥibā</site>
	<latitude>32.35</latitude>
	<longitude>36.98333</longitude>
	<provenanceNotes>Inscriptions recorded by Alison Betts at Tell Ḥibā, north-east Jordan and entered by Geraldine King&#xD;&#xD;&#xD;&#xD;</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020159.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BTH 193</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rbn bn drh</transliteration>
	<translation>By Rbn son of Drh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Alison Betts</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Tell Ḥibā</site>
	<latitude>32.35</latitude>
	<longitude>36.98333</longitude>
	<provenanceNotes>Inscriptions recorded by Alison Betts at Tell Ḥibā, north-east Jordan and entered by Geraldine King&#xD;&#xD;&#xD;&#xD;</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020160.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BTH 194</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹lm</transliteration>
	<translation>By S¹lm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Alison Betts</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Tell Ḥibā</site>
	<latitude>32.35</latitude>
	<longitude>36.98333</longitude>
	<provenanceNotes>Inscriptions recorded by Alison Betts at Tell Ḥibā, north-east Jordan and entered by Geraldine King&#xD;&#xD;&#xD;&#xD;</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020161.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BTH 195</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣbḥ bn nql</transliteration>
	<translation>By Ṣbḥ son of Nql</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Alison Betts</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Tell Ḥibā</site>
	<latitude>32.35</latitude>
	<longitude>36.98333</longitude>
	<provenanceNotes>Inscriptions recorded by Alison Betts at Tell Ḥibā, north-east Jordan and entered by Geraldine King&#xD;&#xD;&#xD;&#xD;</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020162.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BTH 196</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mtʿ bn gr----</transliteration>
	<translation>By Mtʿ son of Gr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Alison Betts</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Tell Ḥibā</site>
	<latitude>32.35</latitude>
	<longitude>36.98333</longitude>
	<provenanceNotes>Inscriptions recorded by Alison Betts at Tell Ḥibā, north-east Jordan and entered by Geraldine King&#xD;&#xD;&#xD;&#xD;</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020163.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BTH 197</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l flṭl</transliteration>
	<translation>By Flṭl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Alison Betts</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Tell Ḥibā</site>
	<latitude>32.35</latitude>
	<longitude>36.98333</longitude>
	<provenanceNotes>Inscriptions recorded by Alison Betts at Tell Ḥibā, north-east Jordan and entered by Geraldine King&#xD;&#xD;&#xD;&#xD;</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020164.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BTH 198</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rhnt bn ʾḥb</transliteration>
	<translation>By Rhnt son of ʾḥb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Alison Betts</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Tell Ḥibā</site>
	<latitude>32.35</latitude>
	<longitude>36.98333</longitude>
	<provenanceNotes>Inscriptions recorded by Alison Betts at Tell Ḥibā, north-east Jordan and entered by Geraldine King&#xD;&#xD;&#xD;&#xD;</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020165.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BTH 199</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bnklbt bn ʾ{r}s²</transliteration>
	<translation>By Bnklbt son of {ʾrs²}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Alison Betts</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Tell Ḥibā</site>
	<latitude>32.35</latitude>
	<longitude>36.98333</longitude>
	<provenanceNotes>Inscriptions recorded by Alison Betts at Tell Ḥibā, north-east Jordan and entered by Geraldine King&#xD;&#xD;&#xD;&#xD;</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020166.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BTH 200</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿl bn ʾ{ṯ}ʿ</transliteration>
	<translation>By ʿl son of {ʾṯʿ}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Alison Betts</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Tell Ḥibā</site>
	<latitude>32.35</latitude>
	<longitude>36.98333</longitude>
	<provenanceNotes>Inscriptions recorded by Alison Betts at Tell Ḥibā, north-east Jordan and entered by Geraldine King&#xD;&#xD;&#xD;&#xD;</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020167.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BTH 201</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gd bn s²gʿt</transliteration>
	<translation>By Gd son of S²gʿt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Alison Betts</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Tell Ḥibā</site>
	<latitude>32.35</latitude>
	<longitude>36.98333</longitude>
	<provenanceNotes>Inscriptions recorded by Alison Betts at Tell Ḥibā, north-east Jordan and entered by Geraldine King&#xD;&#xD;&#xD;&#xD;</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020168.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BTH 202</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qymt</transliteration>
	<translation>By Qymt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Alison Betts</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Tell Ḥibā</site>
	<latitude>32.35</latitude>
	<longitude>36.98333</longitude>
	<provenanceNotes>Inscriptions recorded by Alison Betts at Tell Ḥibā, north-east Jordan and entered by Geraldine King&#xD;&#xD;&#xD;&#xD;</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020169.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BTH 203</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {ṣ}rq bn mnm----</transliteration>
	<translation>By {Ṣrq} son of Mnm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Alison Betts</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Tell Ḥibā</site>
	<latitude>32.35</latitude>
	<longitude>36.98333</longitude>
	<provenanceNotes>Inscriptions recorded by Alison Betts at Tell Ḥibā, north-east Jordan and entered by Geraldine King&#xD;&#xD;&#xD;&#xD;</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020170.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BTH 204</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ----ʾb bn qlm</transliteration>
	<translation>By {ʾb} son of Qlm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Alison Betts</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Tell Ḥibā</site>
	<latitude>32.35</latitude>
	<longitude>36.98333</longitude>
	<provenanceNotes>Inscriptions recorded by Alison Betts at Tell Ḥibā, north-east Jordan and entered by Geraldine King&#xD;&#xD;&#xD;&#xD;</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020171.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BTH 205</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kmd bn glm</transliteration>
	<translation>By Kmd son of Glm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Alison Betts</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Tell Ḥibā</site>
	<latitude>32.35</latitude>
	<longitude>36.98333</longitude>
	<provenanceNotes>Inscriptions recorded by Alison Betts at Tell Ḥibā, north-east Jordan and entered by Geraldine King&#xD;&#xD;&#xD;&#xD;</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020172.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BTH 206</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾbgr bn ----</transliteration>
	<translation>By ʾbgr son of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The letters after the bn are partly damaged.</commentary>
	<fieldCollector>Alison Betts</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Tell Ḥibā</site>
	<latitude>32.35</latitude>
	<longitude>36.98333</longitude>
	<provenanceNotes>Inscriptions recorded by Alison Betts at Tell Ḥibā, north-east Jordan and entered by Geraldine King&#xD;&#xD;&#xD;&#xD;</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020173.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BTH 207</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l d{l}t</transliteration>
	<translation>By {Dlt}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Alison Betts</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Tell Ḥibā</site>
	<latitude>32.35</latitude>
	<longitude>36.98333</longitude>
	<provenanceNotes>Inscriptions recorded by Alison Betts at Tell Ḥibā, north-east Jordan and entered by Geraldine King&#xD;&#xD;&#xD;&#xD;</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020174.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BTH 208</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qq</transliteration>
	<translation>By Qq</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Alison Betts</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Tell Ḥibā</site>
	<latitude>32.35</latitude>
	<longitude>36.98333</longitude>
	<provenanceNotes>Inscriptions recorded by Alison Betts at Tell Ḥibā, north-east Jordan and entered by Geraldine King&#xD;&#xD;&#xD;&#xD;</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020175.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BTH 209</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qdmt</transliteration>
	<translation>By Qdmt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Alison Betts</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Tell Ḥibā</site>
	<latitude>32.35</latitude>
	<longitude>36.98333</longitude>
	<provenanceNotes>Inscriptions recorded by Alison Betts at Tell Ḥibā, north-east Jordan and entered by Geraldine King&#xD;&#xD;&#xD;&#xD;</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020176.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BTH 210</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hmlk bn f{l}q</transliteration>
	<translation>By Hmlk son of {Flq}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Alison Betts</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Tell Ḥibā</site>
	<latitude>32.35</latitude>
	<longitude>36.98333</longitude>
	<provenanceNotes>Inscriptions recorded by Alison Betts at Tell Ḥibā, north-east Jordan and entered by Geraldine King&#xD;&#xD;&#xD;&#xD;</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020177.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BTH 211</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- bn ʾwdm bn ----</transliteration>
	<translation> ---- son of ʾwdm son of ---- </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Alison Betts</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Tell Ḥibā</site>
	<latitude>32.35</latitude>
	<longitude>36.98333</longitude>
	<provenanceNotes>Inscriptions recorded by Alison Betts at Tell Ḥibā, north-east Jordan and entered by Geraldine King&#xD;&#xD;&#xD;&#xD;</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020178.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BTH 212</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿs²q bn ḫ----</transliteration>
	<translation>By ʿs²q son of Ḫ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Alison Betts</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Tell Ḥibā</site>
	<latitude>32.35</latitude>
	<longitude>36.98333</longitude>
	<provenanceNotes>Inscriptions recorded by Alison Betts at Tell Ḥibā, north-east Jordan and entered by Geraldine King&#xD;&#xD;&#xD;&#xD;</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020179.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BTH 213</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥglh bn bhlh h- bkrt</transliteration>
	<translation>By Ḥglh son of Bhlh is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Alison Betts</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Tell Ḥibā</site>
	<latitude>32.35</latitude>
	<longitude>36.98333</longitude>
	<provenanceNotes>Inscriptions recorded by Alison Betts at Tell Ḥibā, north-east Jordan and entered by Geraldine King&#xD;&#xD;&#xD;&#xD;</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020180.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BTH 214</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹d bn mṯml h- bkrt</transliteration>
	<translation>By ʾs¹d son of Mṯml is the </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Alison Betts</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Tell Ḥibā</site>
	<latitude>32.35</latitude>
	<longitude>36.98333</longitude>
	<provenanceNotes>Inscriptions recorded by Alison Betts at Tell Ḥibā, north-east Jordan and entered by Geraldine King&#xD;&#xD;&#xD;&#xD;</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020181.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BTH 215</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bnṣrh bt s¹rk</transliteration>
	<translation>By Bnṣrh daughter of S¹rk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Alison Betts</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Tell Ḥibā</site>
	<latitude>32.35</latitude>
	<longitude>36.98333</longitude>
	<provenanceNotes>Inscriptions recorded by Alison Betts at Tell Ḥibā, north-east Jordan and entered by Geraldine King&#xD;&#xD;&#xD;&#xD;</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020182.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BTH 216</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿml bnt s¹rk</transliteration>
	<translation>By ʿml daughter of S¹rk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The name s¹rk has been written twice and one instance of them has been crossed out with scratching.</commentary>
	<fieldCollector>Alison Betts</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Tell Ḥibā</site>
	<latitude>32.35</latitude>
	<longitude>36.98333</longitude>
	<provenanceNotes>Inscriptions recorded by Alison Betts at Tell Ḥibā, north-east Jordan and entered by Geraldine King&#xD;&#xD;&#xD;&#xD;</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020183.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BTH 217</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²hr</transliteration>
	<translation>By S²hr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Alison Betts</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Tell Ḥibā</site>
	<latitude>32.35</latitude>
	<longitude>36.98333</longitude>
	<provenanceNotes>Inscriptions recorded by Alison Betts at Tell Ḥibā, north-east Jordan and entered by Geraldine King&#xD;&#xD;&#xD;&#xD;</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020184.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BTH 218</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ql</transliteration>
	<translation>By Ql</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Alison Betts</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Tell Ḥibā</site>
	<latitude>32.35</latitude>
	<longitude>36.98333</longitude>
	<provenanceNotes>Inscriptions recorded by Alison Betts at Tell Ḥibā, north-east Jordan and entered by Geraldine King&#xD;&#xD;&#xD;&#xD;</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020185.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BTH 219</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms²kr bn s²kr</transliteration>
	<translation>By Ms²kr son of S²kr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Alison Betts</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Tell Ḥibā</site>
	<latitude>32.35</latitude>
	<longitude>36.98333</longitude>
	<provenanceNotes>Inscriptions recorded by Alison Betts at Tell Ḥibā, north-east Jordan and entered by Geraldine King&#xD;&#xD;&#xD;&#xD;</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020186.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BTH 220</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²k bn ʿmrt h- bk[r]t</transliteration>
	<translation>By S²k son of ʿmrt is the she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>It seems clear that the last word is bkt and is probably a mistake for bkrt.</commentary>
	<fieldCollector>Alison Betts</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Tell Ḥibā</site>
	<latitude>32.35</latitude>
	<longitude>36.98333</longitude>
	<provenanceNotes>Inscriptions recorded by Alison Betts at Tell Ḥibā, north-east Jordan and entered by Geraldine King&#xD;&#xD;&#xD;&#xD;</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020187.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BTH 221</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qdmʾl bn {b}hln</transliteration>
	<translation>By Qdmʾl son of {Bhln}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Alison Betts</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Tell Ḥibā</site>
	<latitude>32.35</latitude>
	<longitude>36.98333</longitude>
	<provenanceNotes>Inscriptions recorded by Alison Betts at Tell Ḥibā, north-east Jordan and entered by Geraldine King&#xD;&#xD;&#xD;&#xD;</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020188.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BTH 222</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nẓr bn ʿḏrʾl</transliteration>
	<translation>By Nẓr son of ʿḏrʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Alison Betts</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Tell Ḥibā</site>
	<latitude>32.35</latitude>
	<longitude>36.98333</longitude>
	<provenanceNotes>Inscriptions recorded by Alison Betts at Tell Ḥibā, north-east Jordan and entered by Geraldine King&#xD;&#xD;&#xD;&#xD;</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020189.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BTH 223</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾdd bn ʿly</transliteration>
	<translation>By ʾdd son of ʿly</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Alison Betts</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Tell Ḥibā</site>
	<latitude>32.35</latitude>
	<longitude>36.98333</longitude>
	<provenanceNotes>Inscriptions recorded by Alison Betts at Tell Ḥibā, north-east Jordan and entered by Geraldine King&#xD;&#xD;&#xD;&#xD;</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020190.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BTH 224</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḍhdt bn ----dh</transliteration>
	<translation>By Ḍhdt son of {----Dh}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Alison Betts</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Tell Ḥibā</site>
	<latitude>32.35</latitude>
	<longitude>36.98333</longitude>
	<provenanceNotes>Inscriptions recorded by Alison Betts at Tell Ḥibā, north-east Jordan and entered by Geraldine King&#xD;&#xD;&#xD;&#xD;</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020191.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BTH 225</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿy bn ----</transliteration>
	<translation>By ʿy son of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Alison Betts</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Tell Ḥibā</site>
	<latitude>32.35</latitude>
	<longitude>36.98333</longitude>
	<provenanceNotes>Inscriptions recorded by Alison Betts at Tell Ḥibā, north-east Jordan and entered by Geraldine King&#xD;&#xD;&#xD;&#xD;</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020192.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BTH 226</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tm bn gdy</transliteration>
	<translation>By Tm son of Gdy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Alison Betts</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Tell Ḥibā</site>
	<latitude>32.35</latitude>
	<longitude>36.98333</longitude>
	<provenanceNotes>Inscriptions recorded by Alison Betts at Tell Ḥibā, north-east Jordan and entered by Geraldine King&#xD;&#xD;&#xD;&#xD;</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020193.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BTH 227</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qnʾl h- ḥrty</transliteration>
	<translation>By Qnʾl the Ḥrt-ite</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Alison Betts</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Tell Ḥibā</site>
	<latitude>32.35</latitude>
	<longitude>36.98333</longitude>
	<provenanceNotes>Inscriptions recorded by Alison Betts at Tell Ḥibā, north-east Jordan and entered by Geraldine King&#xD;&#xD;&#xD;&#xD;</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020194.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BTH 228</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gzl bn ʾs¹ w ṭrd h- nbṭ m- ʿnzt w {g}dy h- ḫl f nẓr -hm f flṭ</transliteration>
	<translation>By Gzl son of ʾs¹ and he hid the goats and kid in the empty area from the Nabateans and he watched them so he run away [from them]</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The letter read as the second g might be a s¹.</commentary>
	<fieldCollector>Alison Betts</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Tell Ḥibā</site>
	<latitude>32.35</latitude>
	<longitude>36.98333</longitude>
	<provenanceNotes>Inscriptions recorded by Alison Betts at Tell Ḥibā, north-east Jordan and entered by Geraldine King&#xD;&#xD;&#xD;&#xD;</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020195.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BTH 229</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hs¹r bn hf bn ʾṯʿ</transliteration>
	<translation>By Hs¹r son of Hf son of ʾṯʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Alison Betts</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Tell Ḥibā</site>
	<latitude>32.35</latitude>
	<longitude>36.98333</longitude>
	<provenanceNotes>Inscriptions recorded by Alison Betts at Tell Ḥibā, north-east Jordan and entered by Geraldine King&#xD;&#xD;&#xD;&#xD;</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020196.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BTH 230</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥy bn qdm w kmd n{d}b</transliteration>
	<translation>By Ḥy son of Qdm and he was sad on leaving {Ndb}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Alison Betts</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Tell Ḥibā</site>
	<latitude>32.35</latitude>
	<longitude>36.98333</longitude>
	<provenanceNotes>Inscriptions recorded by Alison Betts at Tell Ḥibā, north-east Jordan and entered by Geraldine King&#xD;&#xD;&#xD;&#xD;</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020197.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BTH 231</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bddh bn bdn</transliteration>
	<translation>By Bddh son of Bdn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Alison Betts</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Tell Ḥibā</site>
	<latitude>32.35</latitude>
	<longitude>36.98333</longitude>
	<provenanceNotes>Inscriptions recorded by Alison Betts at Tell Ḥibā, north-east Jordan and entered by Geraldine King&#xD;&#xD;&#xD;&#xD;</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020198.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BTH 232</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bʿmh bn qṣyt h- dr ʿm {f} ʿm</transliteration>
	<translation>By Bʿmh son of Qṣyt was here year after year</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Alison Betts</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Tell Ḥibā</site>
	<latitude>32.35</latitude>
	<longitude>36.98333</longitude>
	<provenanceNotes>Inscriptions recorded by Alison Betts at Tell Ḥibā, north-east Jordan and entered by Geraldine King&#xD;&#xD;&#xD;&#xD;</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020199.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BTH 233</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣrm bn ʿmrʾl</transliteration>
	<translation>By Ṣrm son of ʿmrʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Alison Betts</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Tell Ḥibā</site>
	<latitude>32.35</latitude>
	<longitude>36.98333</longitude>
	<provenanceNotes>Inscriptions recorded by Alison Betts at Tell Ḥibā, north-east Jordan and entered by Geraldine King&#xD;&#xD;&#xD;&#xD;</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020200.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BTH 234</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹mm h- bkrt</transliteration>
	<translation>By S¹mm is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Alison Betts</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Tell Ḥibā</site>
	<latitude>32.35</latitude>
	<longitude>36.98333</longitude>
	<provenanceNotes>Inscriptions recorded by Alison Betts at Tell Ḥibā, north-east Jordan and entered by Geraldine King&#xD;&#xD;&#xD;&#xD;</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020201.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BTH 235</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²k bn ġnṯ</transliteration>
	<translation>By S²k son of Ġnṯ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Alison Betts</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Tell Ḥibā</site>
	<latitude>32.35</latitude>
	<longitude>36.98333</longitude>
	<provenanceNotes>Inscriptions recorded by Alison Betts at Tell Ḥibā, north-east Jordan and entered by Geraldine King&#xD;&#xD;&#xD;&#xD;</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020202.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BTH 236</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ws¹q bn ws²yt</transliteration>
	<translation>By Ws¹q son of Ws²yt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Alison Betts</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Tell Ḥibā</site>
	<latitude>32.35</latitude>
	<longitude>36.98333</longitude>
	<provenanceNotes>Inscriptions recorded by Alison Betts at Tell Ḥibā, north-east Jordan and entered by Geraldine King&#xD;&#xD;&#xD;&#xD;</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020203.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BTH 237</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²k bn ʿzm</transliteration>
	<translation>By S²k son of ʿzm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Alison Betts</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Tell Ḥibā</site>
	<latitude>32.35</latitude>
	<longitude>36.98333</longitude>
	<provenanceNotes>Inscriptions recorded by Alison Betts at Tell Ḥibā, north-east Jordan and entered by Geraldine King&#xD;&#xD;&#xD;&#xD;</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020204.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BTH 238</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿ{ṣ}m bn ḥrtt</transliteration>
	<translation>By {ʿṣm} son of Ḥrtt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>It is possible that the third letter should be read as a ṯ. </commentary>
	<fieldCollector>Alison Betts</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Tell Ḥibā</site>
	<latitude>32.35</latitude>
	<longitude>36.98333</longitude>
	<provenanceNotes>Inscriptions recorded by Alison Betts at Tell Ḥibā, north-east Jordan and entered by Geraldine King&#xD;&#xD;&#xD;&#xD;</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020205.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BTH 239</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wkyt bn ḏkr</transliteration>
	<translation>By Wkyt son of Ḏkr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Alison Betts</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Tell Ḥibā</site>
	<latitude>32.35</latitude>
	<longitude>36.98333</longitude>
	<provenanceNotes>Inscriptions recorded by Alison Betts at Tell Ḥibā, north-east Jordan and entered by Geraldine King&#xD;&#xD;&#xD;&#xD;</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020206.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BTH 240</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bʾs¹</transliteration>
	<translation>By Bʾs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Alison Betts</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Tell Ḥibā</site>
	<latitude>32.35</latitude>
	<longitude>36.98333</longitude>
	<provenanceNotes>Inscriptions recorded by Alison Betts at Tell Ḥibā, north-east Jordan and entered by Geraldine King&#xD;&#xD;&#xD;&#xD;</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020207.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BTH 241</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḃnt bn ḥnn</transliteration>
	<translation>By Ḃnt son of Ḥnn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Alison Betts</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Tell Ḥibā</site>
	<latitude>32.35</latitude>
	<longitude>36.98333</longitude>
	<provenanceNotes>Inscriptions recorded by Alison Betts at Tell Ḥibā, north-east Jordan and entered by Geraldine King&#xD;&#xD;&#xD;&#xD;</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020208.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BTH 242</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mzn bn hʾby</transliteration>
	<translation>By Mzn son of Hʾby</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Alison Betts</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Tell Ḥibā</site>
	<latitude>32.35</latitude>
	<longitude>36.98333</longitude>
	<provenanceNotes>Inscriptions recorded by Alison Betts at Tell Ḥibā, north-east Jordan and entered by Geraldine King&#xD;&#xD;&#xD;&#xD;</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020209.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BTH 243</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²kr bn hf </transliteration>
	<translation>By S²kr son of Hf</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Alison Betts</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Tell Ḥibā</site>
	<latitude>32.35</latitude>
	<longitude>36.98333</longitude>
	<provenanceNotes>Inscriptions recorded by Alison Betts at Tell Ḥibā, north-east Jordan and entered by Geraldine King&#xD;&#xD;&#xD;&#xD;</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020210.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BTH 244</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nfr bn ʾs¹d</transliteration>
	<translation>By Nfr son of ʾs¹d</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Alison Betts</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Tell Ḥibā</site>
	<latitude>32.35</latitude>
	<longitude>36.98333</longitude>
	<provenanceNotes>Inscriptions recorded by Alison Betts at Tell Ḥibā, north-east Jordan and entered by Geraldine King&#xD;&#xD;&#xD;&#xD;</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020211.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BTH 245</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmdn bn nfr</transliteration>
	<translation>By ʿmdn son of Nfr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Alison Betts</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Tell Ḥibā</site>
	<latitude>32.35</latitude>
	<longitude>36.98333</longitude>
	<provenanceNotes>Inscriptions recorded by Alison Betts at Tell Ḥibā, north-east Jordan and entered by Geraldine King&#xD;&#xD;&#xD;&#xD;</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020212.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BTH 246</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kzm</transliteration>
	<translation>By Kzm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Alison Betts</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Tell Ḥibā</site>
	<latitude>32.35</latitude>
	<longitude>36.98333</longitude>
	<provenanceNotes>Inscriptions recorded by Alison Betts at Tell Ḥibā, north-east Jordan and entered by Geraldine King&#xD;&#xD;&#xD;&#xD;</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020213.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BTH 247</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḍḥk bn ḫld</transliteration>
	<translation>By Ḍḥk son of Ḫld</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Alison Betts</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Tell Ḥibā</site>
	<latitude>32.35</latitude>
	<longitude>36.98333</longitude>
	<provenanceNotes>Inscriptions recorded by Alison Betts at Tell Ḥibā, north-east Jordan and entered by Geraldine King&#xD;&#xD;&#xD;&#xD;</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020214.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BTH 248</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nʿmy h- ----ll</transliteration>
	<translation>By Nʿmy the ----Ll</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Alison Betts</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Tell Ḥibā</site>
	<latitude>32.35</latitude>
	<longitude>36.98333</longitude>
	<provenanceNotes>Inscriptions recorded by Alison Betts at Tell Ḥibā, north-east Jordan and entered by Geraldine King&#xD;&#xD;&#xD;&#xD;</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020215.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BTH 249</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿd bn ʾṯʿ</transliteration>
	<translation>By ʿd son of ʾṯʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Alison Betts</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Tell Ḥibā</site>
	<latitude>32.35</latitude>
	<longitude>36.98333</longitude>
	<provenanceNotes>Inscriptions recorded by Alison Betts at Tell Ḥibā, north-east Jordan and entered by Geraldine King&#xD;&#xD;&#xD;&#xD;</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020216.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BTH 250</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qdmt</transliteration>
	<translation>By Qdmt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Alison Betts</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Tell Ḥibā</site>
	<latitude>32.35</latitude>
	<longitude>36.98333</longitude>
	<provenanceNotes>Inscriptions recorded by Alison Betts at Tell Ḥibā, north-east Jordan and entered by Geraldine King&#xD;&#xD;&#xD;&#xD;</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020217.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BTH 251</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹lm bn ʾḥs¹n h- ʿr</transliteration>
	<translation>By ʾs¹lm son of ʾḥs¹n is the wild ass</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Alison Betts</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Tell Ḥibā</site>
	<latitude>32.35</latitude>
	<longitude>36.98333</longitude>
	<provenanceNotes>Inscriptions recorded by Alison Betts at Tell Ḥibā, north-east Jordan and entered by Geraldine King&#xD;&#xD;&#xD;&#xD;</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020218.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BTH 252</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿlyn bn hms¹k</transliteration>
	<translation>By ʿlyn son of Hms¹k</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Alison Betts</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Tell Ḥibā</site>
	<latitude>32.35</latitude>
	<longitude>36.98333</longitude>
	<provenanceNotes>Inscriptions recorded by Alison Betts at Tell Ḥibā, north-east Jordan and entered by Geraldine King&#xD;&#xD;&#xD;&#xD;</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020219.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BTH 253</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḥs¹n</transliteration>
	<translation>By ʾḥs¹n</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Alison Betts</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Tell Ḥibā</site>
	<latitude>32.35</latitude>
	<longitude>36.98333</longitude>
	<provenanceNotes>Inscriptions recorded by Alison Betts at Tell Ḥibā, north-east Jordan and entered by Geraldine King&#xD;&#xD;&#xD;&#xD;</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020220.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BTH 254</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kʿmh bn ----</transliteration>
	<translation>By Kʿmh son of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Alison Betts</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Tell Ḥibā</site>
	<latitude>32.35</latitude>
	<longitude>36.98333</longitude>
	<provenanceNotes>Inscriptions recorded by Alison Betts at Tell Ḥibā, north-east Jordan and entered by Geraldine King&#xD;&#xD;&#xD;&#xD;</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020221.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BTH 255</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tmn bn ḥy----</transliteration>
	<translation>By Tmn son of Ḥy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Alison Betts</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Tell Ḥibā</site>
	<latitude>32.35</latitude>
	<longitude>36.98333</longitude>
	<provenanceNotes>Inscriptions recorded by Alison Betts at Tell Ḥibā, north-east Jordan and entered by Geraldine King&#xD;&#xD;&#xD;&#xD;</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020222.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BTH 256</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kmd bn ʿlm</transliteration>
	<translation>By Kmd son of ʿlm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Alison Betts</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Tell Ḥibā</site>
	<latitude>32.35</latitude>
	<longitude>36.98333</longitude>
	<provenanceNotes>Inscriptions recorded by Alison Betts at Tell Ḥibā, north-east Jordan and entered by Geraldine King&#xD;&#xD;&#xD;&#xD;</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020223.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BTH 257</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ----dm bn n----</transliteration>
	<translation>By Dm son of N</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Alison Betts</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Tell Ḥibā</site>
	<latitude>32.35</latitude>
	<longitude>36.98333</longitude>
	<provenanceNotes>Inscriptions recorded by Alison Betts at Tell Ḥibā, north-east Jordan and entered by Geraldine King&#xD;&#xD;&#xD;&#xD;</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020224.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BTH 258</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mdd bn s¹wnh</transliteration>
	<translation>By Mdd son of S¹wnh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>No photo ?</commentary>
	<fieldCollector>Alison Betts</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Tell Ḥibā</site>
	<latitude>32.35</latitude>
	<longitude>36.98333</longitude>
	<provenanceNotes>Inscriptions recorded by Alison Betts at Tell Ḥibā, north-east Jordan and entered by Geraldine King&#xD;&#xD;&#xD;&#xD;</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020225.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BTH 259</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wwl bn ws²ṭt</transliteration>
	<translation>By Wwl son of Ws²ṭt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Alison Betts</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Tell Ḥibā</site>
	<latitude>32.35</latitude>
	<longitude>36.98333</longitude>
	<provenanceNotes>Inscriptions recorded by Alison Betts at Tell Ḥibā, north-east Jordan and entered by Geraldine King&#xD;&#xD;&#xD;&#xD;</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020226.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BTH 260</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʿrṭ bn hggt</transliteration>
	<translation>By Mʿrṭ son of Hggt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Alison Betts</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Tell Ḥibā</site>
	<latitude>32.35</latitude>
	<longitude>36.98333</longitude>
	<provenanceNotes>Inscriptions recorded by Alison Betts at Tell Ḥibā, north-east Jordan and entered by Geraldine King&#xD;&#xD;&#xD;&#xD;</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020227.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BTH 261</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹ḥm bn ʾggt</transliteration>
	<translation>By ʾs¹ḥm son of ʾggt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Alison Betts</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Tell Ḥibā</site>
	<latitude>32.35</latitude>
	<longitude>36.98333</longitude>
	<provenanceNotes>Inscriptions recorded by Alison Betts at Tell Ḥibā, north-east Jordan and entered by Geraldine King&#xD;&#xD;&#xD;&#xD;</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020228.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BTH 262</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾkm---- bn ḫʿs¹nhn</transliteration>
	<translation>By ʾkm---- son of Ḫʿs¹nhn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>No photo</commentary>
	<fieldCollector>Alison Betts</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Tell Ḥibā</site>
	<latitude>32.35</latitude>
	<longitude>36.98333</longitude>
	<provenanceNotes>Inscriptions recorded by Alison Betts at Tell Ḥibā, north-east Jordan and entered by Geraldine King&#xD;&#xD;&#xD;&#xD;</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020229.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BTH 263</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mrt bn s¹----fbnt h- bkrt</transliteration>
	<translation>By Mrt son of S¹----Fbnt is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>No photo</commentary>
	<fieldCollector>Alison Betts</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Tell Ḥibā</site>
	<latitude>32.35</latitude>
	<longitude>36.98333</longitude>
	<provenanceNotes>Inscriptions recorded by Alison Betts at Tell Ḥibā, north-east Jordan and entered by Geraldine King&#xD;&#xD;&#xD;&#xD;</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020230.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BTH 264</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹krn</transliteration>
	<translation>By S¹krn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>No photo</commentary>
	<fieldCollector>Alison Betts</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Tell Ḥibā</site>
	<latitude>32.35</latitude>
	<longitude>36.98333</longitude>
	<provenanceNotes>Inscriptions recorded by Alison Betts at Tell Ḥibā, north-east Jordan and entered by Geraldine King&#xD;&#xD;&#xD;&#xD;</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020231.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BTH 265</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹dl bn gʾwn bn ṣḥmt</transliteration>
	<translation>By S¹dl son of Gʾwn son of Ṣḥmt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>No photo</commentary>
	<fieldCollector>Alison Betts</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Tell Ḥibā</site>
	<latitude>32.35</latitude>
	<longitude>36.98333</longitude>
	<provenanceNotes>Inscriptions recorded by Alison Betts at Tell Ḥibā, north-east Jordan and entered by Geraldine King&#xD;&#xD;&#xD;&#xD;</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020232.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BTH 266</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾfl</transliteration>
	<translation>By ʾfl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>No photo</commentary>
	<fieldCollector>Alison Betts</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Tell Ḥibā</site>
	<latitude>32.35</latitude>
	<longitude>36.98333</longitude>
	<provenanceNotes>Inscriptions recorded by Alison Betts at Tell Ḥibā, north-east Jordan and entered by Geraldine King&#xD;&#xD;&#xD;&#xD;</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020233.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BTH 267</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- bn ----</transliteration>
	<translation> ---- son of ---- </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>No photo</commentary>
	<fieldCollector>Alison Betts</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Tell Ḥibā</site>
	<latitude>32.35</latitude>
	<longitude>36.98333</longitude>
	<provenanceNotes>Inscriptions recorded by Alison Betts at Tell Ḥibā, north-east Jordan and entered by Geraldine King&#xD;&#xD;&#xD;&#xD;</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020234.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BTH 268</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- ʿl- s²k{n}</transliteration>
	<translation> ---- for S²kn </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>No photo</commentary>
	<fieldCollector>Alison Betts</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Tell Ḥibā</site>
	<latitude>32.35</latitude>
	<longitude>36.98333</longitude>
	<provenanceNotes>Inscriptions recorded by Alison Betts at Tell Ḥibā, north-east Jordan and entered by Geraldine King&#xD;&#xD;&#xD;&#xD;</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020235.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BTH 269</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmm</transliteration>
	<translation>By ʿmm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>No photo</commentary>
	<fieldCollector>Alison Betts</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Tell Ḥibā</site>
	<latitude>32.35</latitude>
	<longitude>36.98333</longitude>
	<provenanceNotes>Inscriptions recorded by Alison Betts at Tell Ḥibā, north-east Jordan and entered by Geraldine King&#xD;&#xD;&#xD;&#xD;</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020236.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BTH 270</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²b bn yṯʿ bn ms¹k</transliteration>
	<translation>By S²b son of Yṯʿ son of Ms¹k</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>No photo</commentary>
	<fieldCollector>Alison Betts</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Tell Ḥibā</site>
	<latitude>32.35</latitude>
	<longitude>36.98333</longitude>
	<provenanceNotes>Inscriptions recorded by Alison Betts at Tell Ḥibā, north-east Jordan and entered by Geraldine King&#xD;&#xD;&#xD;&#xD;</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020237.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BTH 271</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹wh----</transliteration>
	<translation>By S¹wh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>No photo</commentary>
	<fieldCollector>Alison Betts</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Tell Ḥibā</site>
	<latitude>32.35</latitude>
	<longitude>36.98333</longitude>
	<provenanceNotes>Inscriptions recorded by Alison Betts at Tell Ḥibā, north-east Jordan and entered by Geraldine King&#xD;&#xD;&#xD;&#xD;</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020238.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BTH 272</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ws¹m bn s²b</transliteration>
	<translation>By Ws¹m son of S²b</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>No photo</commentary>
	<fieldCollector>Alison Betts</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Tell Ḥibā</site>
	<latitude>32.35</latitude>
	<longitude>36.98333</longitude>
	<provenanceNotes>Inscriptions recorded by Alison Betts at Tell Ḥibā, north-east Jordan and entered by Geraldine King&#xD;&#xD;&#xD;&#xD;</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020239.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BTH 273</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹by bn ʾṣlḥ</transliteration>
	<translation>By S¹by son of ʾṣlḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>No photo</commentary>
	<fieldCollector>Alison Betts</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Tell Ḥibā</site>
	<latitude>32.35</latitude>
	<longitude>36.98333</longitude>
	<provenanceNotes>Inscriptions recorded by Alison Betts at Tell Ḥibā, north-east Jordan and entered by Geraldine King&#xD;&#xD;&#xD;&#xD;</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020240.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BTH 274</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bs¹ʾ bn ----ʾm</transliteration>
	<translation>By Bs¹ʾ son of ----ʾm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>No photo</commentary>
	<fieldCollector>Alison Betts</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Tell Ḥibā</site>
	<latitude>32.35</latitude>
	<longitude>36.98333</longitude>
	<provenanceNotes>Inscriptions recorded by Alison Betts at Tell Ḥibā, north-east Jordan and entered by Geraldine King&#xD;&#xD;&#xD;&#xD;</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020241.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BTH 275</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmm bn bhm</transliteration>
	<translation>By ʿmm son of Bhm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>No photo</commentary>
	<fieldCollector>Alison Betts</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Tell Ḥibā</site>
	<latitude>32.35</latitude>
	<longitude>36.98333</longitude>
	<provenanceNotes>Inscriptions recorded by Alison Betts at Tell Ḥibā, north-east Jordan and entered by Geraldine King&#xD;&#xD;&#xD;&#xD;</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020242.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BTH 276</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rh---- bn yṯʿ bn ms¹k</transliteration>
	<translation>By Rh---- son of Yṯʿ son of Ms¹k</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>No photo</commentary>
	<fieldCollector>Alison Betts</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Tell Ḥibā</site>
	<latitude>32.35</latitude>
	<longitude>36.98333</longitude>
	<provenanceNotes>Inscriptions recorded by Alison Betts at Tell Ḥibā, north-east Jordan and entered by Geraldine King&#xD;&#xD;&#xD;&#xD;</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020243.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BTH 277</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----wt bn s²nʾ</transliteration>
	<translation> ----Wt son of S²nʾ </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>No photo</commentary>
	<fieldCollector>Alison Betts</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Tell Ḥibā</site>
	<latitude>32.35</latitude>
	<longitude>36.98333</longitude>
	<provenanceNotes>Inscriptions recorded by Alison Betts at Tell Ḥibā, north-east Jordan and entered by Geraldine King&#xD;&#xD;&#xD;&#xD;</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020244.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BTH 278</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bb</transliteration>
	<translation>By Bb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>No photo</commentary>
	<fieldCollector>Alison Betts</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Tell Ḥibā</site>
	<latitude>32.35</latitude>
	<longitude>36.98333</longitude>
	<provenanceNotes>Inscriptions recorded by Alison Betts at Tell Ḥibā, north-east Jordan and entered by Geraldine King&#xD;&#xD;&#xD;&#xD;</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020245.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BTH 279</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣnnt bn hknf</transliteration>
	<translation>By Ṣnnt son of Hknf</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Alison Betts</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Tell Ḥibā</site>
	<latitude>32.35</latitude>
	<longitude>36.98333</longitude>
	<provenanceNotes>Inscriptions recorded by Alison Betts at Tell Ḥibā, north-east Jordan and entered by Geraldine King&#xD;&#xD;&#xD;&#xD;</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020246.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BTH 280</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbnt</transliteration>
	<translation>By ʿbnt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Alison Betts</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Tell Ḥibā</site>
	<latitude>32.35</latitude>
	<longitude>36.98333</longitude>
	<provenanceNotes>Inscriptions recorded by Alison Betts at Tell Ḥibā, north-east Jordan and entered by Geraldine King&#xD;&#xD;&#xD;&#xD;</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020247.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BTH 281</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qdmʾl bn khl{n}</transliteration>
	<translation>By Qdmʾl son of {Khln}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Alison Betts</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Tell Ḥibā</site>
	<latitude>32.35</latitude>
	<longitude>36.98333</longitude>
	<provenanceNotes>Inscriptions recorded by Alison Betts at Tell Ḥibā, north-east Jordan and entered by Geraldine King&#xD;&#xD;&#xD;&#xD;</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020248.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BTH 282</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gnn bn fḍg</transliteration>
	<translation>By Gnn son of Fḍg</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Alison Betts</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Tell Ḥibā</site>
	<latitude>32.35</latitude>
	<longitude>36.98333</longitude>
	<provenanceNotes>Inscriptions recorded by Alison Betts at Tell Ḥibā, north-east Jordan and entered by Geraldine King&#xD;&#xD;&#xD;&#xD;</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020249.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BTH 283</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ----gr bn ʾbgr h- ʿr</transliteration>
	<translation>By Gr son of ʾbgr is the wild ass</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>No photo</commentary>
	<fieldCollector>Alison Betts</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Tell Ḥibā</site>
	<latitude>32.35</latitude>
	<longitude>36.98333</longitude>
	<provenanceNotes>Inscriptions recorded by Alison Betts at Tell Ḥibā, north-east Jordan and entered by Geraldine King&#xD;&#xD;&#xD;&#xD;</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020251.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BTH 284</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qm{r} bn f{r}ṭ----</transliteration>
	<translation>By {Qmr} son of {Frṭ}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>No photo</commentary>
	<fieldCollector>Alison Betts</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Tell Ḥibā</site>
	<latitude>32.35</latitude>
	<longitude>36.98333</longitude>
	<provenanceNotes>Inscriptions recorded by Alison Betts at Tell Ḥibā, north-east Jordan and entered by Geraldine King&#xD;&#xD;&#xD;&#xD;</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020253.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BTH 285</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gd bn s²gʿt</transliteration>
	<translation>By Gd son of S²gʿt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>No photo</commentary>
	<fieldCollector>Alison Betts</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Tell Ḥibā</site>
	<latitude>32.35</latitude>
	<longitude>36.98333</longitude>
	<provenanceNotes>Inscriptions recorded by Alison Betts at Tell Ḥibā, north-east Jordan and entered by Geraldine King&#xD;&#xD;&#xD;&#xD;</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020254.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BTH 286</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nhm bn ʾbr</transliteration>
	<translation>By Nhm son of ʾbr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>No photo</commentary>
	<fieldCollector>Alison Betts</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Tell Ḥibā</site>
	<latitude>32.35</latitude>
	<longitude>36.98333</longitude>
	<provenanceNotes>Inscriptions recorded by Alison Betts at Tell Ḥibā, north-east Jordan and entered by Geraldine King&#xD;&#xD;&#xD;&#xD;</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020255.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BTH 287</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>No photo</commentary>
	<fieldCollector>Alison Betts</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Tell Ḥibā</site>
	<latitude>32.35</latitude>
	<longitude>36.98333</longitude>
	<provenanceNotes>Inscriptions recorded by Alison Betts at Tell Ḥibā, north-east Jordan and entered by Geraldine King&#xD;&#xD;&#xD;&#xD;</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020256.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BTH 288</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ʿʾl bn ġs¹m</transliteration>
	<translation>By S²ʿʾl son of Ġs¹m</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>No photo</commentary>
	<fieldCollector>Alison Betts</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Tell Ḥibā</site>
	<latitude>32.35</latitude>
	<longitude>36.98333</longitude>
	<provenanceNotes>Inscriptions recorded by Alison Betts at Tell Ḥibā, north-east Jordan and entered by Geraldine King&#xD;&#xD;&#xD;&#xD;</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020257.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BTH 289</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnʾn</transliteration>
	<translation>By ʾnʾn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>No photo</commentary>
	<fieldCollector>Alison Betts</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Tell Ḥibā</site>
	<latitude>32.35</latitude>
	<longitude>36.98333</longitude>
	<provenanceNotes>Inscriptions recorded by Alison Betts at Tell Ḥibā, north-east Jordan and entered by Geraldine King&#xD;&#xD;&#xD;&#xD;</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020258.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BTH 290</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḍbʿ h- bkrt</transliteration>
	<translation>By Ḍbʿ is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>No photo</commentary>
	<fieldCollector>Alison Betts</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Tell Ḥibā</site>
	<latitude>32.35</latitude>
	<longitude>36.98333</longitude>
	<provenanceNotes>Inscriptions recorded by Alison Betts at Tell Ḥibā, north-east Jordan and entered by Geraldine King&#xD;&#xD;&#xD;&#xD;</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020259.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BTH 291</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l n{b}t bn rhbn</transliteration>
	<translation>By {Nbt} son of Rhbn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>No photo. The letter read as the first b has a different stance to the other two b&apos;s of the text.</commentary>
	<fieldCollector>Alison Betts</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Tell Ḥibā</site>
	<latitude>32.35</latitude>
	<longitude>36.98333</longitude>
	<provenanceNotes>Inscriptions recorded by Alison Betts at Tell Ḥibā, north-east Jordan and entered by Geraldine King&#xD;&#xD;&#xD;&#xD;</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020260.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BTH 292</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫbʾ bn klb</transliteration>
	<translation>By Ḫbʾ son of Klb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>No photo</commentary>
	<fieldCollector>Alison Betts</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Tell Ḥibā</site>
	<latitude>32.35</latitude>
	<longitude>36.98333</longitude>
	<provenanceNotes>Inscriptions recorded by Alison Betts at Tell Ḥibā, north-east Jordan and entered by Geraldine King&#xD;&#xD;&#xD;&#xD;</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020261.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BTH 180</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grm</transliteration>
	<translation>By Grm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Alison Betts</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Tell Ḥibā</site>
	<latitude>32.35</latitude>
	<longitude>36.98333</longitude>
	<provenanceNotes>Inscriptions recorded by Alison Betts at Tell Ḥibā, north-east Jordan and entered by Geraldine King&#xD;&#xD;&#xD;&#xD;</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020262.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BQAH 1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rṯʾl bn ḏʾbt w tg{r} l- ʿḍdḏ</transliteration>
	<translation>By Rṯʾl son of Ḏʾbt and Tgr for ʿḍdḏ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The last part of the inscription is not legible on the colour slide.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020263.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BQAH 2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmr bn ʾglḥ bn ngr ----ʾllhrw----ʾfrg f h lh s¹lm</transliteration>
	<translation>By ʿmr son of ʾglḥ son of Ngr ----ʾllhrw----ʾfrg and so O Lh [grant] security</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020264.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BQAH 3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹lm bn ʿly h- [] [w] byt</transliteration>
	<translation>By S¹lm son of ʿly and he spent the night [here]</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020265.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BQAH 4</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hwd bn ʿwḏt h- ʿrn</transliteration>
	<translation>By Hwd son of ʿwḏt are the two wild ass&#xD;</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020266.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BQAH 5</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣm bn ʿwḏt bn ʿbd</transliteration>
	<translation>By Ṣm son of ʿwḏt son of ʿbd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020267.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BQAH 6</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rmzn bn mfny bn ----</transliteration>
	<translation>By Rmzn son of Mfny son of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020268.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BWM 1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kṯbt bn dʾy h- ḥyt</transliteration>
	<translation>By Kṯbt son of Dʾy are the animals</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Alison Betts</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wadi Miqāṭ</site>
	<latitude>32.85998</latitude>
	<longitude>37.82815</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020269.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BWM 2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿrg bn ykbr wlh f wlh ʿl- ġnmt f h rḍy ʿyr m- ḥwlt</transliteration>
	<translation>By ʿrg son of Ykbr [and] he was sad and he was distraught for Ġnmt. So, O Rḍy [grant] vengeance from Ḥwlt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Alison Betts</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wadi Miqāṭ</site>
	<latitude>32.85998</latitude>
	<longitude>37.82815</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020270.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BWM 3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l frds¹ h- {d}r s¹nt qtl ḥrb w ʾlmn f nwy l- ʾnks¹r</transliteration>
	<translation>By Frds¹ was here [in] the year that Ḥrb and ʾlmn were killed and he migrated to ʾnks¹r</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Alison Betts</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wadi Miqāṭ</site>
	<latitude>32.85998</latitude>
	<longitude>37.82815</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020271.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BWM 4</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ns²lʾl bn kk---- w h- dr</transliteration>
	<translation>By Ns²lʾl son of Kk---- and was here</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Alison Betts</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wadi Miqāṭ</site>
	<latitude>32.85998</latitude>
	<longitude>37.82815</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020272.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BWM 5</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----mg bn s²ddʾl ----</transliteration>
	<translation> ----Mg son of S²ddʾl ---- </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Alison Betts</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wadi Miqāṭ</site>
	<latitude>32.85998</latitude>
	<longitude>37.82815</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020273.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BWM 6</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bṭ bn fdy bn ġṯ</transliteration>
	<translation>By Bṭ son of Fdy son of Ġṯ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Alison Betts</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wadi Miqāṭ</site>
	<latitude>32.85998</latitude>
	<longitude>37.82815</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020274.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BWM 7</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmrt bn ʿbdy</transliteration>
	<translation>By ʿmrt son of ʿbdy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Alison Betts</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wadi Miqāṭ</site>
	<latitude>32.85998</latitude>
	<longitude>37.82815</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020275.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BWM 8</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bngt</transliteration>
	<translation>By Bngt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Alison Betts</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wadi Miqāṭ</site>
	<latitude>32.85998</latitude>
	<longitude>37.82815</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020276.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>B30000 1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kn bn hn w h h- dr ʿm f ʿm</transliteration>
	<translation>By Kn son of Hn and H was here year after year</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020299.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>B30000 2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥbʾl bn ----gry</transliteration>
	<translation>By Ḥbʾl son of ----Gry</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>No photgraph ?</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020300.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>B30000 3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hqs¹m bn &lt;&lt;&gt;&gt;hms¹k bn ----mr bn bnṣrh</transliteration>
	<translation>By Hqs¹m son of Hms¹k son of ----Mr son of Bnṣrh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020310.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>B30000 4</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ---- bn s²ddt bn ʿḏ</transliteration>
	<translation>By son of S²ddt son of ʿḏ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020311.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>B30000 5</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḍhdt bn ----qm</transliteration>
	<translation>By Ḍhdt son of ----Qm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020312.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>B30000 6</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qs²s²t</transliteration>
	<translation>By Qs²s²t</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020322.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>B40000 1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġṯ bn dṯn</transliteration>
	<translation>By Ġṯ son of Dṯn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020572.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>B40000 2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾws¹t</transliteration>
	<translation>By ʾws¹t</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020573.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>B40000 3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ns²lʾl bn wʿd </transliteration>
	<translation>By Ns²lʾl son of Wʿd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020574.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹bʿ bn gḥfl bn lbʾt f h lt w gdḍf s¹lm w ġnyt </transliteration>
	<translation>By S¹bʿ son of Gḥfl son of Lbʾt and O Lt and Gdḍf [grant] security and abundance</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020629.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫlʾ bn tm bn mlk w qṣṣ s²nʾt {ʿ}l- rgl -h w s¹lm w mgd </transliteration>
	<translation>By Ḫlʾ son of Tm son of Mlk and he tracked an enemy {on} foot and he was secure and attained glory </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>s²nʾt is either an alternative to the collective s²nʾ (‘enemies’) or a singular (‘an enemy’).&#xD;&#xD;The letter which follows s²nʾt looks at first sight like a w, and it is difficult to make sense of w l- rgl -h in this context. However, the central line of the w does not seems to be complete and it is just possible that it is a ʿ.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site>Wadi Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020630.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {{t}}m bn s¹krn bn qdm bn mfny w b{n}y l- ghm </transliteration>
	<translation>By Tm son of S¹krn son of Qdm son of Mfny and {he built} for Ghm </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>A curved line has been scratched around part of the t of the first name and the fifth n is rather doubtful in the photograph.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Salma</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020631.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 4</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zwlt bn m{{ġ}}{{n}}{{y}} {{b}}{{n}} s²br bn s¹ry &lt;&lt;&gt;&gt; bn s¹mʿ </transliteration>
	<translation>By Zwlt son of {Mġny} {son of} S²br son of S¹ry son of S¹mʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The shapes of some of the letters of the second and third names have been altered. The ġ has an additional curve on the curving part of the letter, both n&apos;s in this part of the text have been turned into loops, the y has been made into an elongated figure of eight, the b&apos;s of bn and s²br have a double curve and the s² of s²br has a line inscribed down one side of the zig-zag. It seems that the author wrote a s¹ after the name s¹ry and then wrote bn s¹mʿ realizing that he had forgotten the bn.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site>Wadi Salma</site>
	<latitude>32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020632.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 5</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḥd {{b}}n n{{ʿ}}mn bn ḥ{{r}}ṯt bn ġly bn whbʾl w w[[]]gd ʾṯr zwlt f ngʿ</transliteration>
	<translation>By ʾḥd {son of} {Nʿmn} son of {Ḥrṯt} son of Ġly son of Whbʾl and he {found} the traces of Zwlt and so he grieved in pain</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The b of the first bn has been altered with an additional curve giving it the appearance of a m the first n of the second name has been given an additional stroke giving it the shape of a small s¹ and the following ʿ has a line across the circle giving it the shape of a small w. The r of the name ḥrṯt has a line across the ḥ. The author wrote three w&apos;s after the the genealogy but corrected his mistake by crossing out the last one and continuing the inscription in a slightly different direction.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site>Wadi Salma</site>
	<latitude>32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020633.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 6</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ḥl bn s¹krn bn ḫṭs¹t w wgd [ʾ][ṯ]{r} {w}ny w ghm f bʾs¹ mẓll ʿl- hm {r}ġmn mny w wlh ʿl -hm l- ʾbd w ʿl- zkr w ʿl- ḫlṣ rġmn mny kll -hm w [ʿ]l- s¹ʾl mny s²dd</transliteration>
	<translation>By S²ḥl son of S¹krn son of Ḫṭs¹t and he found {the traces} of {Wny} and Ghm and so for those who remain despair on their account struck down by Fate and he was distraught for ever with grief for them and for Zkr and for Ḫlṣ all of them struck down by Fate and for S¹ʾl a harsh Fate </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The inscription is very worn between the letters wgd and y w ghm. There are faint traces of an ʾ r and w and it seems very likely that [ʾ][ṯ]{r} {w}ny should be restored. After the last occurrence of the connective w the author appears to have left out an ʿ .</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site>Wadi Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020634.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 7</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ḥl bn tm bn s²ḥl w wgm ʿl- ʿqrb w trḥ -h l- ʾbd w bʾs¹ mẓll </transliteration>
	<translation>By S²ḥl son of Tm son of S²ḥl and he grieved for ʿqrb and it [ʿqrb&apos;s death] made him grieve for ever and for those who remain despair</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site>Wadi Salma</site>
	<latitude>32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020635.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 8</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹krn bn s²mt bn z---- w wgd ʾ{ṯ}r ghm f qṣf </transliteration>
	<translation>By S¹krn son of S²mt son of Z---- and he found {traces} of Ghm and so he was sad</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The letters before w wgd are illegible on the photograph.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Salma</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020636.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 9</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {ʾ}{g} </transliteration>
	<translation>By {ʾg} </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The ʾ has a shallow curve joining two of the prongs. The shape of the g is rather elongated and the curves at the top and the bottom seem to be inscribed in shallower lines. It is possible that originally two l&apos;s were written and then joined up to form the shape of g.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Salma</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020637.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 10</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ghm bn tm bn mlk </transliteration>
	<translation>By Ghm son of Tm son of Mlk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Salma</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020638.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 11</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥnk bn ʿ……… </transliteration>
	<translation>By Ḥnk son of ʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The second n is on the edge of the rock and it is possible that the inscription continues onto another face which was not photographed. However, there is a circular shape above the k and b and it seems quite likely that the inscription continues in that direction and that the inscription was not finished.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Salma</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020639.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 12</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wny bn ḫlṣ bn tm w wgd ʾṯr ghm f bʾs¹ mẓll ʿl- ʾḫ -h w wlh l- ʾbd ʿl- ḥbb -h </transliteration>
	<translation>By Wny son of Ḫlṣ son of Tm and he found traces of Ghm and for those who remain despair on account of his brother and he was distraught with grief for ever for his friend</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Salma</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020640.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 13</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫlṣ bn wd bn ʿqrb bn {f}hs² w wgd ʾṯr ghm ḫl -h f {b}{ʾ}s¹ mẓll </transliteration>
	<translation>By Ḫlṣ son of Wd son of ʿqrb son of {Fhs²} and he found traces of Ghm his maternal uncle and for those who remain {despair} </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The first letter of the fourth name that has been read as a f is a wavy line rather than a zig-zag. The letter read as a b after the second f has an additional line and one fork of the ʾ is doubtful.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Salma</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020641.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 14</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣrmt bn ----rʾl bn ʾʿdw bn ḫl </transliteration>
	<translation>By Ṣrmt son of {----rʾl} son of ʾʿdw son of Ḫl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There are two lines after the first bn but it is difficult to see how they should be read. There is a curved line which runs between the first two names and the last two.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Salma</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020642.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 15</siglum>
	<alternativeSigla>KR 1</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿqrb bn mʿz bn ġzlt w wgd s¹fr ms¹k w ngʾt f tʿql w dwy w mṭy m- glʿd l- tdmr f h s²ʿhqm s¹lm w ġnyt l- ḏ s²ḥṣ </transliteration>
	<translation>By ʿqrb son of Ms¹k son of Ġzlt and he found the inscription of Ms¹k and Ngʾt and so he was unable to speak and was miserable and he hastened from Glʿd to Tdmr and so O S²ʿhqm [grant] security and freedom from want for whoever is in need of milk</translation>
	<appCrit>KR 1: &quot;and he found the inscription of Ms¹k and Ngʾt; and so he was tongue tied [?] and miserable; and he hastened from Glʿd to Tdmr; and so O s²ʿhqm [grant] security and freedom from want for whoever is in need&quot;&#xD;MNH p. 333: on glʿd.</appCrit>
	<commentary>The author appears to be a brother of the author of KRS 16.&#xD;&#xD;For another reference to glʿd see C 2473 (which also mentions Abila) and possibly AWS 168.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Salma</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<reference>King, G.M.H. The Basalt Desert Rescue Survey and Some Preliminary Remarks on the Safaitic Inscriptions and Rock Drawings. Proceedings of the Seminar for Arabian Studies 20, 1990: 55-78.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Nomads and the Ḥawrān in the late Hellenistic and Roman periods: A reassessment of the epigraphic evidence. Syria 70, 1993: 303-413.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020643.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 16</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms¹k bn rb bn ġzlt </transliteration>
	<translation>By Ms¹k son of Rb son of Ġzlt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The author appears to be a brother of the author of KRS 15.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Salma</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020644.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 17</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ngʾt bn yʿly bn bny b{n} s²ʿ bn qmlt w wgd s¹fr ms¹k f bky w bʾs¹ mẓll w {ḏ}kr ʾḫ -h {s¹}{b}{y} s¹nt ws¹q ʾl mʿṣ w wgm ʿl- rb w ʿl- yʿly w ʿl- ----ḥ f wny</transliteration>
	<translation>By Ngʾt son of Yʿly son of Bny {son of} S²ʿ son of Qmlt and he found the writing of Ms¹k and he wept and was overshadowed by grief and {he remembered} his brother {taken captive} the year of the struggle of ʾl Mʿṣ and he grieved for Rb and for Yʿly and for {----ḥ} and so he became depressed</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The fifth n is rather faint. The prongs of the ḏ are damaged by an abrasion and the photograph is not good enough to be certain of the reading of s¹by. There is sufficient room before the ḥ for one or two letters but the rock is worn and only traces of lines are visible.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Salma</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020645.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 18</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣʿd bn ġs¹m bn s²ḥl bn tm w wgm ʿl- ʿqrb w ʿl- ḫlt -h mnʿm trḥt w ḫrṣ f h lt w h s²ʿhqm rwḥ m ḏ ḫrṣ </transliteration>
	<translation>By Ṣʿd son of Ġs¹m son of S²ḥl son of Tm and he grieved for ʿqrb and for his maternal aunt Mnʿm who had perished and he was cold and hungry and O S²ʿhqm [grant] relief among those who are cold and hungry </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The word ḫrṣ has two meanings in Safaitic. One is to “keep watch/be on the look-out” and the other is “to be cold and hungry” (cf. Arabic ḫariṣa ‘he was cold and hungry’ Lane 723a).&#xD;&#xD;It is possible the prayer at the end should be translated &quot;from whatever causes cold and hunger&quot;</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Salma</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<reference>Lane, E.W. An Arabic-English Lexicon, Derived from the Best and Most Copious Eastern Sources. (Volume 1 in 8 parts [all published]). London: Williams &amp; Norgate, 1863-1893.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020646.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 19</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ns²l bn mlk bn s¹ʿr bn nṣr bn mlk bn {q}{w}---- </transliteration>
	<translation>By Ns²l son of Mlk son of S¹ʿr son of Nṣr son of Mlk son of {Qw----}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The letters of the last name are on another face and are very faint. There are some scratched lines above the first part of the text.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Salma</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020647.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 20</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mr{ṣ}m </transliteration>
	<translation>By {Mrṣm}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The ṣ is squashed in between the r and m but the reading is fairly clear.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Salma</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020648.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 21</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms¹k bn grmʾl bn mġyr w </transliteration>
	<translation>By Ms¹k son of Grmʾl son of Mġyr and</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text is unfinished.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Salma</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020649.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 22</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zd bn zd bn mrʾ bn ẓnnʾl bn mrʾ </transliteration>
	<translation>By Zd son of Zd son of Mrʾ son of Ẓnnʾl son of Mrʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Salma</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020650.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 23</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l khl bn ḃnt bn ʿbd </transliteration>
	<translation>By Khl son of Bnt son of ʿbd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Salma</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020651.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 24</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²mt bn s¹krn bn s²mt w wgm ʿl- ʾḫw -h w ʾs²yʿ -h ḥrbn w wlh l- ʾbd ʿl- zkr w nẓr f h lt w gdḍf s¹lm </transliteration>
	<translation>By S²mt son of S¹krn son of S²mt and he grieved for his brothers and his companions who had been plundered and left destitute and he was distraught with grief for ever for Zkr and Nẓr and so O Lt and Gdḍf [grant] security</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Salma</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020652.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 25</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnʿm bn tm bn ʾnʿm w rʿy h- ḍʾn w ṣyr m- mdbr l- ḫms¹t ʾrḫ s¹nt ngy whbʾl hdy w trwʿ l- rʿ -h ġ[[]]fr f h lt qbll h- s¹lm w ʿwr ḏ yʿwr h- ḫṭṭ </transliteration>
	<translation>By ʾnʿm son of Tm son of ʾnʿm and he pastured the sheep and he returned to a watering place from the desert for five months the year Whbʾl was appointed commander and he feared for his companion Ġfr and so O Lt [grant] the benevolence of security and blind whoever scratches out the carving</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The author seems to have made a mistake after the ġ and attempted to rub it out.&#xD;&#xD;For the translation of s¹nt ngy whbʾl hdy see Macdonald M.C.A. 2014: 155–158.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Salma</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. ‘Romans Go Home’? Rome and other ‘Outsiders’ as viewed from the Syro-Arabian Desert. Pages 145-163 in J.H.E. Dijkstra &amp; G. Fisher (eds), Inside and Out. Interactions between Rome and the Peoples on the Arabian and Egyptian Frontiers in Late Antiquity. (Late Antique History and Religion, 8). Louvain: Peeters, 2014.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020653.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 26</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grmʾl bn mlk bn s¹ʿr bn nṣr bn mlk w rdf h- ḍʾn w ḥḍr ʾhl -h b- ʿnzt f wgd -h ms²rqt l- mdbr w ws¹q ʿl- ẓhr -h {ḏ}{l}d f h lt ġyrt w s¹lm w wgd ʾṯr ʾs²yʿ -h f ngʿ f h lt mḥlt l- ḏ yʿwr h- s¹fr </transliteration>
	<translation>By Grmʾl son of Mlk son of S¹ʿr son of Nṣr son of Mlk and he followed the sheep and his family camped near a permanent source of water at ʿnzt and he found it [his family] at the time of migrating to the inner desert and he he loaded {ḏ}{l}d on his back and so O Lt [grant] provisions and security and he found the inscription of his companions and so he was sad and so O Lt [inflict] a dearth of pasture to whoever scratches out the writing </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There are scratches over most of the inscription. The first ḏ is slightly doubtful and the top of the following letter is covered by some hammering. It might be a l or the damage might cover the zig-zag of a ġ or the small loop of a y.&#xD;&#xD;Jabal ʿAnāzah is north of Al-Safāwī in north-east Jordan (N 32º 22&apos; 33&quot; E 37º 04&apos; 19&quot;).</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Salma</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020654.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 27</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²rk bn ms²dt w tʾmr ʾḫ -h bʿd f qṣf f h lt qbll </transliteration>
	<translation>By S²rk son of Ms²dt and his brother was appointed commander far away and so he was anxious and so O Lt [grant] a reunion</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The verb tʾmr could be tafaʿʿala (V) Form taʾammara which in Arabic can mean “to be appointed commander” (Lane 96c). For the translation of qbll as “[grant] a reunion” and qṣf as &quot;anxious&quot; see Al-Jallad 2015: 333 and 334 </commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Salma</provenanceNotes>
	<reference>Al-Jallad, A.M. An Outline of the Grammar of the Safaitic Inscriptions. (Studies in Semitic Languages and Linguistics, 80). Leiden: Brill, 2015.</reference>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020655.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 28</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----s¹ʿʾl b{n} ḥrg ḏ {d}{n} ʿ{n}zt </transliteration>
	<translation>----S¹ʿʾl {son of} Ḥrg ḏ {d}{n} ʿ{n}zt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There might be a l before the s¹ but the photograph is not good enough to be certain or to know whether the inscription begins on another face of the rock. The first n is rather faint. The loop of the d is slightly uncertain and the following n is rather more lightly scratched than the rest of the letters. It is possible the text should be read s¹ʿʾl----b {w} rʿ{y} {d}{n} ʿnzt where what has been read above as a ḥ is read as a w and what has been read as a g is an ʿ although it would be larger than the first ʿ in the text. The letter read as a ḏ might be a y if one of the apparent prongs is incidental but even so the line joining the loop would be rather doubtful.&#xD;&#xD;For the place name ʿnzt see KRS 26.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Salma</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020656.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 29</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- bn s²rk bn ms²dt bn ṣyḥ bn ʿbd bn ʾm bn {w}rm w ḫrṣ ḏ bʿd m- ʾs²yʿ f h s²ʿhq[m] w ds²[r] w ʿr qbll w lʿn ḏ yʿwr h- s¹fr </transliteration>
	<translation>---- son of S²rk son of Ms²dt son of Ṣyḥ son of ʿbd son of ʾm son of {Wrm} and he was on the look out for those companions who were far away and so O {S²ʿhqm} and {Ds²r} and ʿr [grant] a reunion and curse whoever erases the writing</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>It is possible the inscription starts on another face of the boulder which was not photographed. The crossbar of the letter read as w in the sixth name is doubtful and it is possible it should be read as a g. The author appears to have left out the m of s²ʿhqm and the r of ds²r. A divine name ʿr has not been found before. If, like the previous two divine names, it is lacking one or more letters it is difficult to suggest what they might be.&#xD;&#xD;On the translation of qbll meaning ‘reunion’ see Al-Jallad 2015: 333.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Salma</provenanceNotes>
	<reference>Al-Jallad, A.M. An Outline of the Grammar of the Safaitic Inscriptions. (Studies in Semitic Languages and Linguistics, 80). Leiden: Brill, 2015.</reference>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020657.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 30</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾbn bn ʿnhlh h- dmy w ḫrṣ f h ṣlm ʾlh dmt rw&lt;&lt;&gt;&gt;ḥ </transliteration>
	<translation>By ʾbn son of ʿnlh the Dumaite and he was cold and hungry and so O Ṣlm god of Dūmat { [grant] relief from adversity and uncertainty}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a m after the second w and the ḥ at the end is written to the side of the other letters. It seems likely that the m was a mistake and that the author finished the text in a different direction rather than crossing it out. There is no drawing with the inscription and it seems that h- dmy here represents the nisbah from Dūmat (Akkadian Adumatu, mediaeval Arabic and still today Dumat al-Jandal, al-Jawf) the oasis in north Arabia. &#xD;&#xD;This is the only Safaitic inscription known so far in which there is an invocation to the god Ṣlm, who is here called ‘the god of Dūmat’, but who is better known from the mid-sixth century BC to at least the mid first century AD as the chief god of Taymāʾ (see the dedication to Ṣlm in Taymāʾ Aramaic dated to AD 56/57 in Macdonald in preparation). &#xD;&#xD;As yet, neither of the personal names has been found in the inscriptions in and around Taymāʾ or Al-Jawf. However, ʿnlh (as opposed to ʿnhlh here) is found in a Hismaic text from Qārat al-Mazād, north of Sakākā (Al-Ḏuyayb 2003: no. 36).</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Salma</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḏuyayb [Al-Theeb], S.A. Nuqūš ṯamūdīyah ǧadīdah min al-ǧawf — al-mamlakat al-ʿarabīyat al-saʿūdīyah. Al-Riyāḍ: Maktabat al-malik fahd al-waṭaniyah, 2003.. Nuqūš ṯamūdīyah ǧadīdah min al-ǧawf — al-mamlakat al-ʿarabīyat al-saʿūdīyah. Al-Riyāḍ: Maktabat al-malik fahd al-waṭaniyah, 2003.</reference>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020658.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 31</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qʿṣn bn gmr bn gnʾl </transliteration>
	<translation>By Qʿṣn son of Gmr son of Gnʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Salma</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020659.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 32</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹krn bn qḏy bn qdm w ẓlʿ [[]] mṭy f ʾḏm b- s²ʿhqm [[]] </transliteration>
	<translation>By S¹krn son of Qḏy son of Qdm and he was limping while on a hurried journey and so he made a compact with S²ʿhqm for his safety</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The author has written a g after the word ẓlʿ and then crossed it out. After the final m there is a circle shape with three lines across which might also be a mistake that the author has attempted to cross out or it might be a sign.&#xD;&#xD;The verb mṭy means ‘to travel swiftly, to hurry’ and is here the infinitive used adverbially. The expression ʾḏm b- s²ʿhqm has not been found before and is perhaps to be related to the ʾafʿal (IV) form of the Arabic √DMM which can mean ‘He made a compact with someone for his own safety’ (Lane 975c–976a).</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Salma</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<reference>Lane, E.W. An Arabic-English Lexicon, Derived from the Best and Most Copious Eastern Sources. (Volume 1 in 8 parts [all published]). London: Williams &amp; Norgate, 1863-1893.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020660.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 33</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²gʾ bn s²ḥtr bn ʾḥtr w ḍbʾ f ġnm w ẓmʾ </transliteration>
	<translation>By S²ġʾ son of S²ḥtr son of ʾḥtr and he was on a raid and so he gained booty but suffered from thirst</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The n of the second bn is a small dash inscribed near the back of the curve of the b.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Salma</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020661.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 34</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qym bn mrʾ bn ẓnnʾl bn mrʾ w ts²wq ʾl- ġzlt ʾḫ -h m ḫlt wʿl f h s²ʿhqm qbll ʾs¹lm w ġnyt mn- rʿyt </transliteration>
	<translation>By Qym son of Mrʾ son of Ẓnnʾl son of Mrʾ and he longed for Ġzlt his brother who was a true friend of Wʿl and so O S²ʿhqm [grant] the benevolence of acceptance and abundance from pasturing</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a lightly scratched Arabic text written over the middle part of this text and another one written over the end. It is possible the text should be emended to ġzlt ʾḫ -h m ḫlt [w] [ʾ][l-] wʿl “ġzlt his brother who was a true friend [and] [for] Wʿl”</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Salma</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020662.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 35</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l khl bn qḥs² bn s¹mk w wgm ʿl- ʾb -h </transliteration>
	<translation>By Khl son of Qḥs² son of S¹mk and he grieved for his father</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Salma</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020663.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 36</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mnʿt b[n] mgd bn mrʾ w {w}ḥd f h s²ʿhq[[]]m s¹lm w h s²ʿnʿr s¹lm l- ḏ wḥd w ḫr[[ṣ]] ʾhl -h m- ḥkrn </transliteration>
	<translation>By Mnʿt {son of} Mgd son of Mrʾ and {he was alone} and so O {S²ʿhqm} [grant] security and O S²ʿnʿr [grant] security to him who is alone and {he was on the look-out for} his family from Ḥkrn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The n of the first bn is illegible. Part of the outer line of the second w is not visible on the photograph; the ḥ of the second wḥd has been added later; it seems likely that the author wrote a q instead of a ṣ in the word ḫrṣ and then attempted to emend the letter by inscribing over one line protruding from the circle and adding a prong to the other.&#xD;&#xD;For the deity S²ʿnʿr see KRS 2224.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Salma</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020664.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 37</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ngm bn ẓʿn bn rgl bn ṣʿd w s²tt h- nwy f h lt qbll ʾ- s¹lm {ʾ}hl -h s¹lm l- yh[[d]] w rgʿ b- ʾbl rʿy [[]] l- ḥrt ʿf ht</transliteration>
	<translation>By Ngm son of Ẓʿn son of Rgl son of Ṣʿd he spent the winter while migrating and so O Lt let there be a safe reunion with his family and may {Yhd} be secure and he returned with camels to the ḥarra to pasture on ʿawf [plants] of low-lying tracts of land</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>One of the prongs of the second ʾ is covered by an abrasion. The h before word s¹lm is written slightly to the side of the other letters. The letter that has been read as d in the word yhd has a diagonal line running from the base of the loop and it seems possible that a h was written originally and then the letter was changed to d by the addition of the loop. There is what might be a s² after the y of rʿy but there are some lines over part of it suggesting it has been crossed out. The lower stroke of the penultimate letter (ʾ) runs into a ḫ in KRS 38, but it can be seen to be a thinner line than those of the ḫ.&#xD;&#xD;For s²tt rather than the more usual s²ty see Al-Jallad 2015: 122.&#xD;&#xD;For ʿf and ht see Al-Jallad 2015: 305 and 318, respectively.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Salma</provenanceNotes>
	<reference>Al-Jallad, A.M. An Outline of the Grammar of the Safaitic Inscriptions. (Studies in Semitic Languages and Linguistics, 80). Leiden: Brill, 2015.</reference>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020665.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 38</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mġyr bn ms¹k bn ʿmd bn mlk w ḫr{ṣ} f h lt w ds²r s¹lm w ʿhnt </transliteration>
	<translation>By Mġyr son of Ms¹k son of ʿmd son of Mlk and he was on the look out and so O Lt and Ds²r [grant] security and ʿhnt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Ḫrṣ here could also mean “he was hungry and cold”.&#xD;The translation of ʿhnt is also difficult. </commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Salma</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020666.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 39</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥy bn ʿryt bn ʾnʿm bn yʾs¹ bn whb bn ʿlhm bn hgml bn ḍf bn bhy </transliteration>
	<translation>By Ḥy son of ʿryt son of ʾnʿm son of Yʾs¹ son of Whb son of ʿlhm son of Hgml son of Ḍf son of Bhy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Salma</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020667.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 40</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾqwm bn hwn w ḥll h- nḫl f h lt ġyrt </transliteration>
	<translation>By ʾqwm son of Hwn and he camped [in] the valley and so O Lt [grant] abundance&#xD;</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a cartouche surrounding the inscription and a lightly inscribed Arabic inscription written above it.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Salma</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020668.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 41</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġs¹m bn s¹ḫr bn qdm bn mfny w rʿy h- ḍʾn f h lt s¹lm </transliteration>
	<translation>By Ġs¹m son of S¹ḫr son of Qdm son of Mfny and he pastured the sheep and so O Lt [grant] security</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Salma</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020669.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 42</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾlwhb bn qrb bn ṣbm </transliteration>
	<translation>By ʾlwhb son of Qrb son of Ṣbm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a lightly scratched cartouche part of which is not visible on the photograph and which runs between the penultimate and ultimate letters.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Salma</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020670.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 43</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wdn bn s¹lm w tẓr mny </transliteration>
	<translation>By Wdn son of S¹lm and he awaited Fate</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a scratched cartouche surrounding the text. </commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Salma</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020671.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 44</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣrm h- frs¹ </transliteration>
	<translation>By Ṣrm is [the drawing of] the horseman [or horse] </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The inscription is accompanied by a drawing of a horseman with a short spear facing a man on foot with a curved sword and large round shield. The horse has a large plume.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Salma</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020672.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 45</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l g{h}----ḫ</transliteration>
	<translation>By G{h}----ḫ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The letters between the h and the ḫ have been scratched out.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Salma</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020673.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 46</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿtk bn gnʾl bn gnʾl w m----ʿ----ʾ----</transliteration>
	<translation>By ʿtk son of Gnʾl son of Gnʾl and ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>After the w the text is written on another face and the letters are faint and difficult to read.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Salma</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020674.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 47</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qnʾl bn ḥbk w tnẓr h- {ʾ}ḫl</transliteration>
	<translation>By Qnʾl son of Ḥbk and he watched the {valleys}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>One fork of the ʾ is covered by an abrasion.There are light scratches covering the middle part of the inscription.&#xD;&#xD;ʾḫl is probably the plural of nḫl “valley”, in which the [n] has been assimilated, as in ʾfs¹ &lt; ʾnfs¹.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Salma</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020675.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 48</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²{g}ḥ{y}l bn s¹wḫr bn qdm bn mfny w bny l- ghm h- rgm </transliteration>
	<translation>By {S¹gḥyl} son of S¹wḫr son of Qdm son of Mfny and he built the cairn for Ghm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The curve of the first g seems to be lightly scratched; the loop of the first y is not joined.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Salma&#xD;</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020676.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 49</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qdm bn ghm w wgd ʾṯr ʾs²yʿ -h bḏ {m}{l}{f} f t{ṯ}ql </transliteration>
	<translation>By Qdm son of Ghm and he found the inscription of his companions bḏ {m}{l}{f} and so t{ṯ}ql</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The third m is slightly damaged and the following l has a small kink at one end which, if intentional, means the letter could be a ġ. One loop of the third letter from the end is only enclosed by a very faint line and it is possible it should be read as a ṣ.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Salma</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020677.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 50</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġs¹m bn s¹ḫr b{n} qdm bn mfny w bny l- ghm </transliteration>
	<translation>By Ġs¹m son of S¹ḫr {son of} Qdm son of Mfny and he built for Ghm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The second n is very faint.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Salma</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020678.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 51</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{l} mfny w bny l- ghm h- rgm </transliteration>
	<translation>{By} Mfny and he built the cairn for Ghm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The initial l is very faint on the photograph.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Salma</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020679.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 52</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫṭs¹t bn qḏy w bny l- ghm h- rgm </transliteration>
	<translation>By Ḫṭs¹t son of Qḏy and he built the cairn for Ghm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is possibly a letter which has been crossed out above the w.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Salma</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020680.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 53</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ghm bn qḏy bn q{d}m h- rgm </transliteration>
	<translation>The cairn is for Ghm son of Qḏy son of {Qdm}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The loop of the d is doubtful.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Salma</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020681.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 54</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gfft bn wdm bn ḥs² bn ws¹m</transliteration>
	<translation>By Gfft son of Wdm son of Ḥs² son of Ws¹m</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a cartouche surrounding the inscription.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Salma</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020682.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 55</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnʿm bn kmd w ʾḫḏ h- ----ʾm </transliteration>
	<translation>By ʾnʿm son of Kmd and he took possession of the (----ʾm}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The first letter(s) of the last word look like a h and a g combined.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Salma</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020683.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 56</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġyrʾl bn hnʾ h- gml w h s²ʿqm s¹lm </transliteration>
	<translation>By Ġyrʾl son of Hnʾ is [the drawing of] the male camel and O S²ʿqm [grant] security</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The author appears to have left out the h in the deity&apos;s name.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Salma</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020684.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 57</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫṭs¹t bn rġḍ bn mfny w ts²wq ʾl- ʾḫ -h f h lt qbll </transliteration>
	<translation>By Ḫṭs¹t son of Rġd son of Mfny and he longed for his brother and O Lt [grant] a reunion</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Salma</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020685.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 58</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣrmt bn zmrn w tẓr </transliteration>
	<translation>By Ṣrmt son of Zmrn and he was on the look out</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a cartouche of hammered dots surrounding most of the inscription.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude> 32.192417</latitude>
	<longitude>37.123792</longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020686.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 59</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmn bn gnʾl bn ḥy bn ṣbḥ bn ḥy bn [[g]]nʾl bn whb w nyk s¹lm ʾmt s¹lm </transliteration>
	<translation>By ʿmn son of Gnʾl son of Ḥy son of Ṣbḥ son of Ḥy son of {Gnʾl} son of Whb and he had sex with S¹lm S¹lm&apos;s slave-girl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>It seems likely that the author made a mistake at the beginning of the sixth name and inscribed a straight line with a prong on the end which he then rubbed over and another short line. He then changed them into a g by drawing a curve to attach the lines at the top and joining them with a straight line at the bottom. Presumably, the two occurrences of s¹lm refer to two different people either with the same name or with names from the same root. The end can be translated either as above or as “S¹lm had intercourse with S¹lm&apos;s slave girl”.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Salma</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020687.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 60</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿd bn gn{ʾ}l bn ḥy bn {ṣ}bḥ </transliteration>
	<translation>By S¹ʿd son of {Gnʾl} son of Ḥy son of {Ṣbḥ}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The prong of the ʾ of the second name and the loop of the ṣ of the final name have been damaged.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Salma</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020688.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 61</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫḏm bn ʿg </transliteration>
	<translation>By Ḫḏm son of ʿg</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Salma</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020689.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 62</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bns¹b h- ḫṭṭ f rḍy nq&lt;&lt;&gt;&gt;ʾt l- ḏ yʿwr </transliteration>
	<translation>The carving is by Bns¹b and so Rḍy may whoever erases [it] be thrown out [of their grave]</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a w after the q and it seems likely that the author wrote it by mistake and did not cross it out.&#xD;&#xD;For the interpretation of nqʾt see Al-Jallad 2015: 335.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Salma</provenanceNotes>
	<reference>Al-Jallad, A.M. An Outline of the Grammar of the Safaitic Inscriptions. (Studies in Semitic Languages and Linguistics, 80). Leiden: Brill, 2015.</reference>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020690.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 63</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿd bn s¹ʿd bn ġyrʾl </transliteration>
	<translation>By S¹ʿd son of S¹ʿd son of Ġyrʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Salma</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020691.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 64</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹ bn s²kr bn ṣnfn bn hnʾ bn gml bn zʾl w tẓr </transliteration>
	<translation>By ʾs¹ son of S²kr son of Ṣnfn son of Hnʾ son of Gml son of Zʾl and he was keeping watch</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Salma</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020692.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 65</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿnf bn s¹ʿd bn ḥy bn ṣbḥ</transliteration>
	<translation>By ʿnf son of S¹ʿd son of Ḥy son of Ṣbḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site>Wadi Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020693.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 66</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ḥl bn s¹ḫr w bny l- ghm h- rgm </transliteration>
	<translation>By S²ḥl son of S¹ḫr and he built the cairn for Ghm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The part of the rock with the letters &quot;hm hrg&quot; has broken off and was lying on the ground when found.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Salma</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020694.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 67</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥ{r}rb bn qqm mm---- bn nʿmn w nḏ----bḥ </transliteration>
	<translation>By {Ḥrrb} son of Qqm mm---- son of Nʿmn and nḏ----bḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>It seems likely that the author made a number of mistakes although it is difficult to be certain. The third letter has a bar across one end of the curve giving it the appearance of a k. However, there is also a hook at the other end which one would not expect in the letter k. It is possible that the second q should be read d but the author has made no attempt to correct it. In the photograph, the letters following the third m are partly covered by another rock. It is possible, however, that there is a f and even less certainly a n and a y which would produce the name mfny. Before the last two letters the surface of the rock has been broken and the top of a ḏ above this patch, but it is unknown if anything else has been lost.&#xD;&#xD;There is enough room between the n and the b at the end for another letter but nothing is visible on the photograph.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Salma</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020695.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 68</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnʿm {b}{n} {w}rl bn dmy ḏ- ʾl ʾs²ll w h s²ʿhqm ʾmy nqt f {ʾ}{n}k bġy -h w qf{y}t –h {w} b- ḫfrt -k fltn m-mt </transliteration>
	<translation>By ʾnʿm {son of} {Wrl} son of Dmy of the lineage of ʾs²ll and O S²hqm ʾmy nqt for {you are indeed} his sought after and his {path} {and} by means of your guidance there is deliverance from death</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The first b and second n are faint. One fork of the fourth ʾ is rather uncertain and it is possible the letter should be read as a ṣ. The following n is rather short. Part of the photograph is out of focus making the reading of the fourth y, the fourth w, and the third ʿ rather uncertain.&#xD;&#xD;For the interpretation see Al-Jallad 2015: 255, 307, 313, 318, 329</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Salma</provenanceNotes>
	<reference>Al-Jallad, A.M. An Outline of the Grammar of the Safaitic Inscriptions. (Studies in Semitic Languages and Linguistics, 80). Leiden: Brill, 2015.</reference>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020696.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 69</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {g}mq {b}n ʾḥs¹b w {b}ky ʾw</transliteration>
	<translation>By {Gmq} {son of} ʾḥs¹b and {he wept} ʾw</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The second letter might be a m. The bn and the patronym are not very clear on the photograph but it seems that the first b has a hook as does the b of the word bky. The inscription appears to be unfinished probably because the rock is rough after the w although there is a horizontal line above the ʾ and w which might be an attempt at a continuation.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Salma</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020697.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 70</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿrfn bn mġyr bn ms¹k bn ʿmd bn mlk </transliteration>
	<translation>By ʾrfn son of Mġyr son of Ms¹k son of ʿmd son of Mlk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Salma</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020698.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 71</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṭrd bn mġyr bn ms¹k bn ʿmd bn ml[k] </transliteration>
	<translation>By Ṭrd son of Mġyr son of Ms¹k son of ʿmd son of {Mlk}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>It is not possible to see the last letter on the photograph but it seems likely that the author of this inscription was the brother of the author of KRS 70 and that the name mlk should therefore be restored at the end.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site>Wadi Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020699.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 72</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mġyr bn ṭrd bn mġyr bn ms¹k bn ʿm[d] </transliteration>
	<translation>By Mġyr son of Ṭrd son of Mġyr son of Ms¹k son of {ʿmd}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The last letter is not clear on the photograph but it seems likely that the author is a son of the author of KRS 71 and that the name ʿmd should therefore be restored.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site>Wadi Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020700.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 73</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mty bn ġyrʾl bn mty w rdf h- ḍʾn b- zd l- mdbr f h lt s¹lm </transliteration>
	<translation>By Mty son of Ġyrʾl son of Mty and he followed the sheep with Zd to [the] inner desert and so O Lt [grant] security</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Salma</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020701.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 74</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mḥlm bn hms¹k h- bkrt </transliteration>
	<translation>By Mḥlm son of Ms¹k is [the drawing of] the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude> 32.192417</latitude>
	<longitude>37.123792</longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020702.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 75</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bwʿ </transliteration>
	<translation>By Bwʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There are various scratched lines on the rock between this inscription and KRS 76.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude> 32.192417</latitude>
	<longitude>37.123792</longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020703.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 76</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {ḏ}rh </transliteration>
	<translation>By {Ḏrh}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The letters are lightly scratched and one prong of the ḏ is doubtful.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude>32.194460</latitude>
	<longitude>37.123792</longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020704.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 77</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mfny bn s²rk bn s¹ḫrl w byt h- dr </transliteration>
	<translation>By Mfny son of S²rk son of S¹ḫrl and he spent the night here</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude>32.194460</latitude>
	<longitude>37.123792</longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020705.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 78</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾdm bn ys¹mʿ{l} bn ys¹mʿl bn ṣʿd w wgm ʿl- ʾḫ -h ʿl- ʾs¹ w ʿl- ḥd ʾḫ -h f h lt ryḥ w qyt </transliteration>
	<translation>By ʾdm son of {Ys¹mʿl} son of Ys¹mʿl son of Ṣʿd and he grieved for his brother for ʾs¹ and for Ḥd his brother and O Lt [grant] relief from adversity and protection</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Part of the final letter of the second name is obscured by an Arabic text. The prayer might be interpreted either as rwḥ wqyt &quot;the relief of protection&quot; or it is possible that the author forgot to write a connective and intended rwḥ [w] wqyt &quot;relief from adversity and [grant] protection&quot;.&#xD;&#xD;On qyt “protection” see Al-Jallad 2015: 352.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude>32.194460</latitude>
	<longitude>37.123792</longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Jallad, A.M. An Outline of the Grammar of the Safaitic Inscriptions. (Studies in Semitic Languages and Linguistics, 80). Leiden: Brill, 2015.</reference>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020706.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 79</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾkf bn ʿly bn qs¹m h- dr </transliteration>
	<translation>ʾkf son of ʿly son of Qs¹m was here</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude>32.194460</latitude>
	<longitude>37.123792</longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020707.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 80</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnʿm bn mḥlm bn hms¹k bn wqr b{n} wqr </transliteration>
	<translation>By ʾnʿm son of Mḥlm son of Hms¹k son of Wqr {son of} Wqr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>It is difficult to know how to interpret the second occurrence of bn wqr. It is lightly scratched on the rock above the last two names of the text. The letter read as the n of bn is a long line. If it is the continuation of the genealogy then it is strange the author did not write it after the first occurrence of wqr where there is sufficient space. It is possible it was left out of the middle of the genealogy and should be inserted after mḥlm.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude>32.194460</latitude>
	<longitude>37.123792</longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020708.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 81</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nʿmy bn s¹ʿd bn mḏy </transliteration>
	<translation>By Nʿmy son of S¹ʿd son of Mḏy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude>32.194460</latitude>
	<longitude>37.123792</longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020709.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 82</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bṭyh bn myʾ ʾ- ḥ{y}b</transliteration>
	<translation>By Bṭyh son of Myʾ the {ḥyb}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The end of the text is difficult to interpret. For the use of ʾ as the definite article see Al-Jallad 2015: 11–15.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude>32.194460</latitude>
	<longitude>37.123792</longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Jallad, A.M. An Outline of the Grammar of the Safaitic Inscriptions. (Studies in Semitic Languages and Linguistics, 80). Leiden: Brill, 2015.</reference>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020710.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 83</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥrs¹ bn ʾdm {b} </transliteration>
	<translation>By Ḥrs¹ son of ʾdm {b}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a further letter after the m which is partially covered by KRS 82. It might be a b. There are no other letters visible and it seems likely that the text is unfinished.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude>32.194460</latitude>
	<longitude>37.123792</longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020711.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 84</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²krʾl bn ʾbrq </transliteration>
	<translation>By S²krʾl son of ʾbrq</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a carrtouche surrounding the text.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude>32.194460</latitude>
	<longitude>37.123792</longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020712.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 85</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mr bn {q}nʾl bn qḥs² </transliteration>
	<translation>By Mr son of {Qnʾl} son of Qḥs²</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Part of the line of the q is faint.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude>32.194460</latitude>
	<longitude>37.123792</longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020713.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 86</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- whb bn s¹lm </transliteration>
	<translation>---- Whb son of S¹lm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The stone is broken at the begining of the text.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude>32.194460</latitude>
	<longitude>37.123792</longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020714.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 87</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>[----] whb bn s¹lm w[----] </transliteration>
	<translation>[----] Whb son of S¹lm and [----]</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The stone is broken at the beginning and end of the inscription and across one of the associated signs which might be a rectangle or oval.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude>32.194460</latitude>
	<longitude>37.123792</longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020715.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 88</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḏnt bn wʿl w [----]</transliteration>
	<translation>By ʾḏnt son of Wʿl and [----]</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The stone is broken across the last part of the inscription. There is a cartouche enclosing this text and part of KRS 89.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude>32.194460</latitude>
	<longitude>37.123792</longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020716.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 89</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>[----] bn ys¹lm w rʿy [h-] ʾbl </transliteration>
	<translation>[----] son of Ys¹lm and he pastured [the] camels</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The stone is broken at the beginning of the inscription. There is a line after the y which has been damaged at one end. It seems most likely that a h should be restored. There is a cartouche surrounding KRS 88 and part of this text. </commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude>32.194460</latitude>
	<longitude>37.123792</longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020717.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 90</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l trṣ bn ʾys¹ </transliteration>
	<translation>By Trṣ son of ʾys¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude>32.194460</latitude>
	<longitude>37.123792</longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020718.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 91</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mġny bn ʾʿdg bn nqm bn s¹ḥr w b{n}{y} f h lt fws¹----</transliteration>
	<translation>By Mġny son of ʾʿdg son of Nqm son of S¹ḥr and {he built} and so O Lt fws¹----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>It is possible the second letter of the fourth name should be emended to a w and the name read as s¹wr. An ʾʿdg bn nqm bn s¹wr occurs in KRS 859. The n after the fourth b is faint and it is possible the following letter should be read as a ṣ. There are traces of letters after the second s¹ and it is possible the inscription continues on another face of the rock which was not photographed.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude>32.194460</latitude>
	<longitude>37.123792</longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020719.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 92</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹lm bn lʿṯmn bn ʾḏnt bn ʾs¹lm w h lt s¹lm </transliteration>
	<translation>By ʾs¹lm son of Lʿṯmn son of ʾḏnt son of ʾs¹lm and O Lt [grant] security</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a line running next to the inscription.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude>32.194460</latitude>
	<longitude>37.123792</longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020720.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 93</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lbʾt bn ʾḏnt bn mr&lt;&lt;&gt;&gt;ʾ bn ʿḏr bn ʾḏnt bn ʾs¹lm w wgm ʿl- ʾs¹lm w ḫrṣ s²nʾ f h lt s¹lm m- s²nʾ </transliteration>
	<translation>By Lbʾt son of ʾḏnt son of {Mrʾ} son of ʿḏr son of ʿḏnt son of ʾs¹lm and he grieved for ʾs¹lm and he was on the look out for enemies and so O Lt [grant] security from enemies</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There seems to be a t after the first r which is partially obscured by some dirt on the rock. There is a line inscribed between the first part of the inscription and the middle part.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude>32.194460</latitude>
	<longitude>37.123792</longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020721.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 94</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nṣr bn ʾḥlm bn zhrn bn zhrn</transliteration>
	<translation>By Nṣr son of ʾḥlm son of Zhrn son of Zhrn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The s² is extraordinarily long.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude>32.194460</latitude>
	<longitude>37.123792</longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020722.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 95</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥṭy bn grmʾl bn qḥs² bn ḥḍg bn s¹wr </transliteration>
	<translation>By Ḥṭy son of Grmʾl son of Qḥs² son of Ḥḍg son of S¹wr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude>32.194460</latitude>
	<longitude>37.123792</longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020723.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 96</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bʿḏrh bn ʿlyn bn hngs² w h rḍw hb l- -h h- myt</transliteration>
	<translation>By Bʿḏrh son of ʿlyn son of Hngs² and O Rḍw give him the water</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a cartouche surrounding the text.&#xD;&#xD;For myt see Al-Jallad 2015: 329</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude>32.194460</latitude>
	<longitude>37.123792</longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Jallad, A.M. An Outline of the Grammar of the Safaitic Inscriptions. (Studies in Semitic Languages and Linguistics, 80). Leiden: Brill, 2015.</reference>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020724.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 97</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṭmṯ bn qdm bn tʾs¹w </transliteration>
	<translation>By Ṭmṯ son of Qdm son of Tʾs¹w</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude>32.194460</latitude>
	<longitude>37.123792</longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020725.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 98</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wʿl bn nks¹ bn ʿmrt </transliteration>
	<translation>By Wʿl son of Nks¹ son of ʿmrt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>A cartouche is partially visible on the photograph. There is a zig-zag line fainter than the letters of the text and traces of other possible letters on the rock. </commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude>32.194460</latitude>
	<longitude>37.123792</longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020726.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 99</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥl---- </transliteration>
	<translation>By Ḥl----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The rest of the inscription is obscured by part of a drawing and subsequent rubbing. There is a Safaitic w to the right and a drawing of an archer with possible traces of letters beyond.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude>32.194460</latitude>
	<longitude>37.123792</longitude>
	<provenanceNotes>Jordan </provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020727.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 100</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ngyt </transliteration>
	<translation>By Ngyt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude>32.192417</latitude>
	<longitude> 37.123792</longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020728.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 101</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mfny bn s¹by bn ḏhrn bn ʾd </transliteration>
	<translation>By Mfny son of S¹by son of ḏhrn son of ʾd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is possibly another inscription to the right which has been scratched over and rubbed.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude>32.194460</latitude>
	<longitude> 37.123930</longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020729.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 102</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġṯ bn ʾs²ym bn ṣn w tẓr ʾ- my f rḍw r&lt;w&gt;ḥ w rḍw ʿwr ḏ yʿwr </transliteration>
	<translation>By Ġṯ son of ʾs²ym son of Ṣn and he was on the look-out for the water and so Rḍw [grant] {relief} from adversity and uncertainty and Rḍw blind whoever scratches out [the inscription]</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The author has written rgḥ rather than rwḥ after the first instance of rḍw.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude>32.194460</latitude>
	<longitude> 37.123930</longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020730.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 103</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾws¹ bn wdm bn rbʾl bn ʾs¹wr bn s²br bn ʾġs¹m bn brḥs¹ </transliteration>
	<translation>By ʾws¹ son of Wdm son of Rbʾl son of ʾs¹wr son of S²br son of ʾġs¹m son of Brḥs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a cartouche surrounding part of the inscription. </commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude>32.194460</latitude>
	<longitude> 37.123930</longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020731.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 104</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bdʾl bn gyz bn s¹ḫb w ḏkr s¹qm w h rḍw flṭ -h </transliteration>
	<translation>By Bdʾl son of Gyz son of S¹ḫb and he remembered S¹qm and O Rḍw deliver him</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude>32.194460</latitude>
	<longitude> 37.123930</longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020732.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 105</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥrb bn rfʾt </transliteration>
	<translation>By Ḥrb son of Rfʾt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude>32.194460</latitude>
	<longitude> 37.123930</longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020733.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 106</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ddʾl bn nʿt</transliteration>
	<translation>By Ddʾl son of Nʿt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a cartouche surrounding this inscription and KRS 107.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude>32.194460</latitude>
	<longitude> 37.123930</longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020734.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 107</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḥs¹n bn ḏkr </transliteration>
	<translation>By ʾḥs¹n son of Ḏkr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a cartouche surrounding this inscription and KRS 106.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude>32.194460</latitude>
	<longitude> 37.123930</longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020735.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 108</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾftn bn rfʾt bn gml bn zdʾl </transliteration>
	<translation>By ʾftn son of Rfʾt son of Gml son of Zdʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020736.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 109</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḥlm bn lʿṯmn bn ʾḏnt bn ʾs¹lm bn bqlt bn {z}kr bn rfʾt w rḍy ʿwr m ʿwr </transliteration>
	<translation>By ʾḥlm son of Lʿṯmn son of ʾḏnt son of ʾs¹lm son of Bqlt son of {Zkr} son of Rfʾt and Rḍy blind whoever scratches out [the writing] </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The crossbar of the z is small and uncertain.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020737.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 110</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nġft bn ʿm bn ʿl[y] [bn] ḥḍg </transliteration>
	<translation>By Nġft son of ʿm son of {ʿly} {son of} Ḥḍg</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Only a faint line remains of the last letter of the third name and the following bn is not legible. Nġft bn ʿm bn ʿly bn ḥḍg occurs in KRS 111 so iit seems likely that ʿly should be restored here.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020738.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 111</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nġft bn ʿm bn ʿly bn ḥḍg w wgd s¹fr ʾḥlm f &lt;b&gt;&lt;k&gt;y l- s²yʿ -h </transliteration>
	<translation>By Nġft son of ʿm son of ʿly son of Ḥḍg and he found the writing of ʾḥlm and so {he cried} for his companion</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text reads kby which seems most likely to be a metathesis for bky. It is difficult to know whether s²yʿ is singular or plural. The context suggests that it should be translated as the former.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020739.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 112</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nh bn {n}{l}k</transliteration>
	<translation>lnhbn{n}{l}k</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The beginning of the inscription may read l nhb, l nhbn, or l nh bn but the remaining letters are very doubtful.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020740.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 113</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l{n}----{h}wn----bn qyt</transliteration>
	<translation>l{n}----{h}wn----bn qyt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>It is possible the letter after the first n is a r.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020741.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 114</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ḥl bn tm bn mfny </transliteration>
	<translation>By S²ḥl son of Tm son of Mfny</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020742.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 115</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mkyr bn mqm bn yṣmr w wgm ʿl- ṯbn w ṣyr mn- ʾ- ʿrḍ </transliteration>
	<translation>By Mkyr son of Mqm son of Yṣmr and he grieved for Ṯbn and he returned to a watering place from the valley </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>On the ʾ- definite article see Al-Jallad 2015: 16.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Jallad, A.M. An Outline of the Grammar of the Safaitic Inscriptions. (Studies in Semitic Languages and Linguistics, 80). Leiden: Brill, 2015.</reference>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020743.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 116</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mty bn qḥs² bn ġyrʾl bn rġḍ w h lt s¹lm </transliteration>
	<translation>By Mty son of Qḥs² son of Ġyrʾl son of Rġḍ and O Lt [grant] security</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a cartouche surrounding the inscription.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020744.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 117</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥrb bn mḥlm bn ḥrb bn ʾdm bn ḥḍg bn s¹wr bn ḥmyn bn ġḍḍt w ġzz b- ʾbl f h lt s¹lm m- h- ʾs¹d w ġnmt w nqʾt l- ḏ yʿwr </transliteration>
	<translation>By Ḥrb son of Mḥlm son of Ḥrb son of ʾdm son of Ḥḍg son of S¹wr son of Ḥmyn son of Ġḍḍt and he was on a raid with camels and so O Lt [grant] security from the lion and [grant] booty and [inflict] ejection [from the tomb] on whoever scratches out [the writing]</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020745.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 118</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rḍʾ bn ʿly bn ʿg bn ʿgr bn mḏh bn wqr w wgm </transliteration>
	<translation>By Rḍʾ son of ʿly son of ʿg son of ʿgr son of Mḏh son of Wqr and he grieved</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020746.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 119</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫlf bn bs¹ʾ bn ʿgr bn ʿḏy bn wqr w ḫrṣ f h lt w ḏs²r rwḥ </transliteration>
	<translation>ByḪlf son of Bs¹ʾ son of ʿgr son of ʿḏy son of Wqr and he was hungry and cold and so O Lt and Ḏs²r [give] relief from adversity and uncertainty</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020747.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 120</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾmr bn ws¹m bn qydm bn qʿṣn bn ʿmhm bn ns¹m w wgm ʿl- s¹by w ʿl- rbn w ʿl- ḍbʾ f h ḏ[s²]r ʿwr ḏ yʿwr ʾ- ḫṭṭ </transliteration>
	<translation>By ʾmr son of Ws¹m son of Qydm son of Qʿṣn son of ʿmhm son of Ns¹m and he grieved for S¹by and for Rbn and for Ḍbʾ and so O {Ḏs²r} blind whoever scratches out the carving</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There are some deep scratches that cover the s² of ds²r.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020748.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 121</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bn wwwwdʾ </transliteration>
	<translation>By Bn wwwdʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text is clear but it is difficult to interpret.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020749.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 122</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mqm bn s¹ḫr </transliteration>
	<translation>By Mqm son of S¹ḫr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a cartouche surrounding this inscription KRS 123-124 and part of 125.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020750.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 123</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnʿm bn ẓnn bn ʿzhm w rʿy h- ʾbl f h lt mḥlt l- ḏ yʿwr h- s¹fr </transliteration>
	<translation>By ʾnʿm son of Ẓnn son of ʿzhm and he pastured the camels and so O Lt [cause] a dearth of pasture to whoever scratches out the writing </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a cartouche that surrounds this inscription KRS 122–124 and part of 125.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020751.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 124</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫlf bn ṯbn bn mnʿm w ṣyr w ts²yq l- ḥbb f hy lt ʿwr l- m yʿwr ʾ- s¹fr </transliteration>
	<translation>By Ḫlf son of Ṯbn son of Mnʿm and he returned to a watering place and he longed for a friend and so O Lt [inflict] blindness on whoever scratches out the writing</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a cartouche that surrounds this inscription KRS 122-123 and part of KRS 125.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020752.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 125</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥyn bn ẓnnʿl bn wʿl bn ms¹k bn fln</transliteration>
	<translation>By Ḥyn son of Ẓnnʾl son of Wʿl son of Ms¹k son of Fln</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a cartouche which surrounds KRS 122-124 and the last part of this inscription.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020753.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 126</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mty bn mḥlm </transliteration>
	<translation>By Mty son of Mḥlm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020754.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 127</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmrw </transliteration>
	<translation>By ʿmrw</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020755.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 128</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġlmt bn ----h---- </transliteration>
	<translation>By Ġlmt son of ----h----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a faint line after the n and then the inscription is buried under ground after the letter h.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020756.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 129</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹wr bn ẓnnʾl bn {w}---- </transliteration>
	<translation>By S¹wr son of Ẓnnʾl son of {W}----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The rock is very worn after the second w and the rest of the inscription cannot be read from the photograph.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020757.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 130</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {{h}}dn {{b}}{{n}} {{s¹}}{{h}}m {{b}}{{n}} qḥs² bn ml{{k}} w ḏ{{k}}{{r}} {{b}}n{{-h}} f tʿql </transliteration>
	<translation>By {Hdn} {son of} {s¹hm} {son of} Qḥs² son of {Mlk} and {he remembered} {his} {son} and so was unable to speak</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Several of the letters have been altered with the addition of thin lines. The first and second h&apos;s have been changed into ʾ&apos;s; lines have been added to the b&apos;s and n&apos;s of the first and second bn&apos;s; the s¹ of the second name has been changed into a ḥ by the addition of a middle line; the l of the fourth name has been turned into a h; the following k and that of the next word have a line joining the inner arm of the crossbar and the bottom of the curve; the next letter is a r with the two arms joined by a line; the following b has been changed into a h and the h after the following n has been altered to a y by the addition of a line across the forks.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020758.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 131</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmrt bn ḥnn bn ġmd bn ʿbt bn zkr bn brmt bn ʾtm bn ʾs²ll w ḫrṣ ʿl- ḥbb </transliteration>
	<translation>By ʿmrt son of Ḥnn son of Ġmd son of ʿbt son of Zkr son of Brmt son of ʾtm son of ʾs²ll and he was on the look out for a friend</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a cartouche surrounding the text.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020759.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 132</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ny bn ys¹lm bn ʿwḏn bn mlk bn qḥs² bn ḥḍg bn s¹wr bn {ġ}{ḍ}[ḍ]t bn ʾnḍt bn ws²y bn ḥmyn bn ḍf w s²ṭr w bʾs¹ w dn w qr l- ḏ yʿwr h- s¹fr </transliteration>
	<translation>By S¹ny son of Ys¹lm son of ʿwḏn son of Mlk son of Qḥs² son of Ḥḍg son of S¹wr son of {Ġḍḍt} son of ʾnḍt son of Ws²y son of Ḥmyn son of Ḍf and [inflict] isolation and despair and contempt and cold on whoever scratches out the writing</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The second ḍ in the eighth name is restored on the basis of a similar genealogy occurring elsewhere. In the curse, the author has omitted the deityʾs name. </commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<reference>Lane, E.W. An Arabic-English Lexicon, Derived from the Best and Most Copious Eastern Sources. (Volume 1 in 8 parts [all published]). London: Williams &amp; Norgate, 1863-1893.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020760.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 133</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gmḥy bn qmrn h- mẓr </transliteration>
	<translation>The look-out belongs to Gmḥy son of Qmrn </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020761.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 134</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbd bn tm w ḥll </transliteration>
	<translation>By ʿbd son of Tm and he camped</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text is surrounded by a cartouche.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020762.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 135</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nqy </transliteration>
	<translation>By Nqy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020763.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 136</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mrwn bn gmḥy [[]][[]] </transliteration>
	<translation>By mrwn son of Gmḥy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The letters ʾ and m have been written after the second name and then scratched out.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020764.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 137</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾ </transliteration>
	<translation>By ʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text is unfinished.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020765.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 138</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rmzn bn nʿmn bn whb bn s¹b w h rḍy s¹lm m- s²nʾ</transliteration>
	<translation>By Rmzn son of Nʿmn son of Whb son of S¹b and O Rḍy [grant] security from enemies</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020766.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 139</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ḥl bn tm bn mfny bn ----mn w wgd s¹fr rmzn f wgm </transliteration>
	<translation>By S²ḥl son of Tm son of Mfny son of ----mn and he found the writing of Rmzn and so he grieved</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There are probably 2 letters obscured before the mn of the third name.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020767.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 140</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹hm bn qḥs² bn mlk bn qḥs² </transliteration>
	<translation>By S¹hm son of Qḥs² son of Mlk son of Qḥs²</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020768.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 141</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ny bn ʾṣr b{n} grmʾ{l} </transliteration>
	<translation>By S¹ny son of ʾṣr {son of} {Grmʾl}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The n of the second bn is a long line going through the end of the curve of the b and it seems most likely that the author&apos;s hand slipped when incising the letter. The second ʾ is written on the edge of the rock and the next face was not photographed. However, traces of a l are just visible on the photograph. </commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020769.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 142</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qḥs² bn ys¹lm bn ʿwḏn w wgd ʾṯr ʾḫwl -h f ngʿ </transliteration>
	<translation>By Qḥs² son of Ys¹lm son of ʿwḏn and he found the traces of his maternal uncles and so he was sad</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020770.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 143</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²rk bn qʿṣn w wgd ʾṯr ʾb -h f bʾs¹ mẓll </transliteration>
	<translation>By S²rk son of Qʿṣn and he found the inscription of his father and so he was overshadowed [with grief]</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a series of lines inscribed on another face of the rock.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020771.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 144</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qʿṣn bn nẓr bn s¹ḫr w wgd ʾṯr dd [[-h]] w [n]gʿ </transliteration>
	<translation>By Qʿṣn son of Nẓr son of S¹ḫr and he found the inscription of {his} paternal uncle and {he was sad}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The author forgot one of the d&apos;s of dd and wrote it slightly below the other letters. He also wrote an ʾ after the word dd and then changed the letter to a h. There are two equally possible restorations of the text at the end. The author has either omitted the n of ngʿ as suggested above or he has left out a w intending to write w wgʿ &quot;and he was sorrowful&quot;. There is a series of lines on another face of the rock.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020772.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 145</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hdn bn s¹hm w wgd ʾṯr ʾṣr f ngʿ </transliteration>
	<translation>By Hdn son of S¹hm and he found the traces of ʾṣr and so was sad</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020773.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 146</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾ{ṣ}r bn bny {b}{n} qḥ{s²} bn mlk w wgd ʾṯr ḫl -h [f] ngʿ </transliteration>
	<translation>By {ʾṣr} son of Bny {son of} {Qḥs²} son of Mlk and he found the inscription of his maternal uncle {and so} he was sad</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The author has left out a connective before the final word.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020774.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 147</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²rk bn s¹ḫr bn s²rk bn ġyrʾl bn ms²ʿr w wgd ʾṯr {ʿ}m -h f ngʿ f h lt s¹lm </transliteration>
	<translation>By S²rk son of S¹ḫr son of S²rk son of Ġyrʾl son of Ms²ʿr and he found the traces of his {grandfather} and so he was sad and so O Lt [grant] security</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The ʿ of the word ʿm is doubtful. It seems likely that the author wrote the ʿ after the r of ʾṯr and then realising that he did not have enough room to complete the inscription continued above. However, the photograph is not good enough to be certain of this interpretation.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020775.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 148</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnʿm bn qʿṣ{n} </transliteration>
	<translation>By ʾnʿm son of {Qʿṣn}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020776.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 149</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²rk bn ġyrʾl bn ms²ʿr </transliteration>
	<translation>By S²rk son of Ġyrʾl son of Ms²ʿr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020777.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 150</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnʿm bn qn </transliteration>
	<translation>By ʾnʿm son of Qn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020778.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 151</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫlṣ bn tm bn s¹ḫr </transliteration>
	<translation>By Ḫlṣ son of Tm son of S¹ḫr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020779.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 152</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nʿmn bn qḥs² w wgd ʾṯr ḫl -h f ngʿ </transliteration>
	<translation>By Nʿmn son of Qhs² and he found the inscription of his maternal uncle and so he was sad</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020780.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 153</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nṣrʾl bn ʾkzm w wgm ʿ[l-] ḥbb f h lt s¹lm l- ḏ s¹ʾr </transliteration>
	<translation>By Nṣrʾl son of ʾkzm and he grieved {for} a friend and so O Lt [grant] security to whoever remains</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is no l to complete the preposition ʿl before ḥbb.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020781.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 154</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms¹k bn ḫṭs¹t bn s¹krn w ʾs²rq f h lt s¹lm </transliteration>
	<translation>By Ms¹k son of Ḫṭs¹t son of S¹krn and he migrated to the inner desert and so O Lt [grant] security</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020782.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 155</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾws¹ʾl bn qnfḏ bn ḏʾbt bn ʾġnyt bn wʾl bn bdn bn ws²yt bn ḍf bn gnʾl </transliteration>
	<translation>By ʾws¹ʾl son of Qnfḏ son of Ḏʾbt son of ʾġnyt son of Wʾl son of Bdn son of Ws²yt son of Ḍf son of Gnʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text is surounded by a cartouche. </commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020783.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 156</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tm bn ʿḏq bn hms²n </transliteration>
	<translation>By Tm son of ʿḏq son of Hms²n </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>This text and KRS 157-158 are surrounded by a cartouche.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020784.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 157</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l htl bn ʿḏq bn hms²n </transliteration>
	<translation>By Htl son of ʿḏq son of Hms²n</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a cartouche surrounding this inscription and KRS 156 and 158.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020785.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 158</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rb bn ʿḏq bn hms²n </transliteration>
	<translation>By Rb son of ʿḏq son of Hms²n</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a cartouche surrounding this inscription and KRS 156-157.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020786.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 159</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ys¹ʿd bn s²rk bn ḥmy bn ḏff bn rfʾt bn ws²yt bn ḍf bn gnʾl </transliteration>
	<translation>By Ys¹ʿd son of S²rk son of Ḥmy son of Ḏff son of Rfʾt son of Ws²yt son of Ḍf son of Gnʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020787.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 160</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾws¹n bn hngs² bn ʿbd h- b{k}rt </transliteration>
	<translation>By ʾws¹n son of Hngs² son of ʿbd is [the drawing of] the {young she-camel}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Only the curve of the second letter of the final word is visible but it is most likely that it is the remains of a k and the word bkrt should be read. If this is correct, the drawing is most unusual since there is a very widespread convention in Arabian rock art including that associated with the Safaitic inscriptions, of showing female camels with their tails curled up and male ones with their tails hanging down (as here). The inscription and drawing are surrounded by a cartouche and there are scratches over parts of the inscription.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020788.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 161</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥnn bn ms²kr bn s¹ʿd bn ʾs¹d bn bwk </transliteration>
	<translation>By Ḥnn son of Ms²kr son of S¹ʿd son of ʾs¹ʿd son of Bwk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020789.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 162</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nẓr bn qnʾl bn ʿwḏn bn grmʾl </transliteration>
	<translation>By Nẓr son of Qnʾl son of ʿwḏn son of Grmʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020790.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 163</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nẓr bn qḥs² bn grmʾl w h rḍy s¹lm </transliteration>
	<translation>By Nẓr son of Qḥs² and O Rḍy [grant] security</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020791.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 164</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿd bn ʾnʿm bn zdʾl bn ʿm bn flṭt bn bs¹ w h rḍy s¹lm l- m ḫrṣ w nqʾt b- wdd l- ḏ yʿwr h- s¹fr </transliteration>
	<translation>ByS¹ʿd son of ʾnʿm son of Zdʾl son of ʿm son of Flṭt son of Bs¹ and O Rḍy [grant] security to whoever is keeping watch and [inflict] ejection from the grave by a loved one on whoever scratches out the writing </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>For the translation of nqʾt see Al-Jallad 2015: 335.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Jallad, A.M. An Outline of the Grammar of the Safaitic Inscriptions. (Studies in Semitic Languages and Linguistics, 80). Leiden: Brill, 2015.</reference>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020792.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 165</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ---- lʿṯm bn s¹ʿd bn ḥg bn rb bn hmlk bn nhḍ bn ḥmyn bn ġḍḍt w h r{ḍ}{y} s¹lm </transliteration>
	<translation>By ---- Lʿṯm son of S¹ʿd son of Ḥg son of Rb son of Hmlk son of Nhḍ son of Ḥmyn son of Ġḍḍt and O {Rḍy} [grant] security</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There are deep scratches over the beginning of the inscription and faint ones over the end. The author has inscribed two vertical lines for the ḍ of rḍy but no horizontal lines and the following y has only a very faint line closing the loop.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020793.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 166</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ---- bn grm w wg{d} ʾṯr lʿṯm f ngʿ </transliteration>
	<translation>By ---- son of Grm and {he found} the traces of Lʿṯm and so he was sad</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The beginning of the inscription is covered by scratches.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020794.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 167</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l whblh {f}ty ʾl ġrṭ w rʿy h- ḍʾn f h lt s¹lm w ġnyt w wgm ʿl- ḫl -h w ʿl- mrby -h ẓnʾl w ʿl- ḫtn -h ḥgg w ʿl- ḫtn -h s¹ʿd bn ml{k} </transliteration>
	<translation>By Whblh {slave of} the ʾl Ġrṭ and he pastured the sheep and so O Lt [grant] security and abundance and he grieved for his maternal uncle and for his foster child Ẓnʾl and his wife&apos;s relation Ḥgg and his wife&apos;s relation S¹ʿd son of {Mlk}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>This is an unusual inscription on several counts. Slaves traditionally “do not have” relatives, but this text is full of them. Possibly, Whblh belonged to another tribe in the area and had only recently been enslaved by the ʾl ġrt (probably a small social group, which is not otherwise known, since it is difficult to imagine how it would work if he had been a slave of a larger group). He is therefore missing his immediate and wider family, and this is the first time the term mrby “foster child” has occurred in Safaitic, while ḫtn “wife&apos;s relations” is known from only one other text (C 4988). The text is clearly and expertly carved but the form of the final letter is puzzling.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020795.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 168</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wny bn s¹d </transliteration>
	<translation>By Wny son of S¹d</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020796.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 169</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nʿrt bn ḫdmt bn trml bn s¹ry bn s¹hm w ġz b- nḫl f h yṯʿ s¹lm w klʾ h- s¹my ḥḍ{r} mlḥ f ḏ{k}{r} f ʾmt f yʾs¹ f h bʿls¹mn r{w}ḥ w s¹lm </transliteration>
	<translation>By Nʿrt son of Ḫdmt son of Trml son of S¹ry son of S¹hm he was on a raid in a valley and so O Yṯʿ may he be secure and the sky withheld its rain during [the sun&apos;s] presence in Aquarius then Aries then Libra and so he despaired so O Bʿls¹mn [grant] relief and security.</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text is damaged after the ḍ of ḥḍ{r} but it is possible a r should be restored. The k and r of ḏkr and the w of rwḥ are partly obscured by hammering.&#xD;&#xD;For the interpretation of the second half of the text see Al-Jallad forthcoming.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020797.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 170</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿty bn zyd </transliteration>
	<translation>By ʿty son of Zyd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>On same rock as KRSTham 1.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020798.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 171</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l drr bn ʿm bn bhm bn mgd bn ḏff w rḍy nqʾt l- ḏ ʿwr -h </transliteration>
	<translation>By Drr son of ʿm son of Bhm son of Mgd son of Ḏff and Rḍy eject from the grave whoever scratches it out</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020799.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 172</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qdm bn mrʾ bn mnʿt w wgd ʾṯr wrr f ndm w {d}ʿb </transliteration>
	<translation>By Qdm son of Mrʾ son of Mnʿt and he found the traces of Wrr and so he was unhappy w {d}ʿb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The last part is difficult to explain. The third letter from the end could also be a q or a k. </commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020800.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 173</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nhḍ bn ḥmyn bn ġḍḍt bn ʾnḍt bn ws²yt bn ḍf bn gnʾl bn whbʾl bn ys¹r </transliteration>
	<translation>By Nhḍ son of Ḥmyn son of Ġḍḍt son of ʾnḍt son of Ws²yt son of Ḍf son of Gnʾl son of Whbʾl son of Ys¹r</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020801.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 174</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnʿm bn ʿdy bn ʿnhm bn ḏkr h- bkrt </transliteration>
	<translation>By ʾnʿm son of ʿdy son of ʿnhm son of Ḏkr is [the drawing of] the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The drawing is unusual in that female camels are usually shown with their tails curled up and male camels with their tails hanging down.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020802.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 175</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾmr bn ys¹mʾl bn ʾs¹ḫmn w wgd s¹fr ʿgb f ngʿ </transliteration>
	<translation>By ʾmr son of Ys¹mʾl son of ʾs¹ḫmn and he found the writing of ʿgb and so he was sad</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020803.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 176</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥrf bn s²mt bn ngḏ </transliteration>
	<translation>By Ḥrf son of S²mt son of Ngḏ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020804.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 177</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿgb bn ʾẓmy bn s¹lm h- ḫṭṭ </transliteration>
	<translation>By ʿgb son of ʾẓmy son of S¹lm is the carving</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020805.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 178</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tʾm bn ʿdyn </transliteration>
	<translation>By Tʾm son of ʿdyn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020806.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 179</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hʾs¹ bn yʾs¹ bn rb bn ḫrg w wgm </transliteration>
	<translation>By Hʾs¹ son of Yʾs¹ son of Rb son of Ḫrg and he grieved</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020807.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 180</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥrb bn s¹ḥl </transliteration>
	<translation>By Ḥrb son of S¹ḥl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020808.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 181</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l blḥyn bn y </transliteration>
	<translation>By Blḥyn son of Y </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The second name may read y{n}{ʿ}.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020809.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 182</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zgr bn ʿdyn w wgm </transliteration>
	<translation>By Zgr son of ʿdyn and he grieved</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020810.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 183</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nṣrʾl w wgm l </transliteration>
	<translation>By Nṣrʾl and he grieved l</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The inscription seems to be unfinished.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020811.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 184</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rġḍ bn ġṯ h- ḫṭṭ w h rḍw ʿwr m ʿwr h- frs¹</transliteration>
	<translation>By Rġḍ son of Ġṯ is the carving and O Rḍw blind whoever scratches out [the drawing of] the horseman</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There might be some further letters above the end of the inscription.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020812.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 185</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lḥyn bn s¹ny bn s¹lm bn s¹ʿd</transliteration>
	<translation>By Lḥyn son of S¹ny son of S¹lm son of S¹ʿd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020813.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 186</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----ln----twtʿt </transliteration>
	<translation>----ln----twtʿt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The signs that have been read as the last 2 letters are much fainter than the rest of the text.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020814.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 187</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yṯʿ bn ʿs²q h- gml </transliteration>
	<translation>By Yṯʿ son of ʿs²q is [the drawing of] the male camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a cartouche surrounding the text.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020815.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 188</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hʾs¹ bn yʾs¹ bn rb w w[g]m ʿl- {ḥ}{b}b </transliteration>
	<translation>By Hʾs¹ son of Yʾs¹ son of Rb and {he grieved} for {a loved one} </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The author omitted the g in wgm. The ḥ and first b of ḥbb have been damaged by a chip.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020816.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 189</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rhdt bn brbr bn hys¹r bn ḍhdt bn s¹dy h- frs¹ </transliteration>
	<translation>By Rhdt son of Brbr son of Hys¹r son of Ḍhdt son of S¹dy is [the drawing of] the horseman</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020817.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 190</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wqs¹ bn mʿwṯ bn kfry bn ʿḏ w h rḍy rwḥ m- bʾs¹ </transliteration>
	<translation>By Wqs¹ son of Mʿwṯ son of Kfry son of ʿḏ and O Rḍy [grant] relief from misfortune </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020818.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 191</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥrʾlh bn bny </transliteration>
	<translation>By Ḥrʾlh son of Bny</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020819.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 192</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wgmt bn s¹ḥly bn mr bn {b}{ṭ}r{t} h- {f}{r}s¹</transliteration>
	<translation>By Wgmt son of S¹ḥly son of Mr son of {Bṭrt} is [the drawing of] the {horseman}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Most of the fourth name is covered by abrasions. The letters h frs¹ are written between the hind legs of the drawing of the horse and the tail. The f and r are partially covered by scratch marks.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020820.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 193</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṭʿn bn ʾkf bn ʿly h- ḫṭṭ </transliteration>
	<translation>By Ṭʿn son of ʾkf son of ʿly is the carving</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020821.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 194</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ḫ---- </transliteration>
	<translation>By S²ḫ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The rest of the text is covered by an encrustation.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020822.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 195</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹lm bn ḏkr h- bkrt</transliteration>
	<translation>By S¹lm son of Ḏkr is the young female camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020823.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 196</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ----lm bn ḏkr bn ḍ[[h]][d]t h- b{y}{f}</transliteration>
	<translation>By ----lm son of Ḏkr son of {Ḍhdt} hb{y}{f}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There are some lines before the beginning of the inscription and the first letter of the first name has been damaged by hammering. In the third name, the interpretation of the letter after the ḍ is difficult. It is most likely that the author intended to write ḍhdt and wrote a d and then realising that he had left out a h he added a fork to the letter to change it. He did not however rewrite the d which then needed to be added. There is a h, a b, a long line with a loop which might be a y, and a possible f after the third name which are difficult to explain.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020824.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 197</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ll----s²</transliteration>
	<translation>ll----s²</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There might be a letter between the second l and s². It is possible this and KRS 198 are practice texts.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020825.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 198</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ls²bnn </transliteration>
	<translation>By Ls²bnn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There do not seem to be any other letters after the second n.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020826.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 199</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rhdt bn brbr ---- </transliteration>
	<translation>By Rhdt son of Brbr ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>After the second name there are possibly two letters which have been scratched over.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020827.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 200</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rhdt {b}---- {b}{n} hys¹r bn ḍhdt bn s¹dy h- [ḫ]ṭṭ </transliteration>
	<translation>By Rhdt {son of} ---- {son of} Hys¹r son of Ḍhdt son of S¹dy is the {carving}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text between the first and third names has been scratched over and is very faint. It seems likely that the second name should be restored as brbr as the name rhdt bn brbr occurs in KRS 199 and the genealogy rhdt bn brbr bn hys¹r bn ḍhdt bn s¹dy occurs in KRS 189. The ḫ of ḫṭṭ is damaged by scratching.&#xD;&#xD;The drawing shows a horseman spearing what appears to be another equid, possibly an onager.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020828.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 201</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġyrʾl bn s¹bʿʾl bn ḥyn bn ʾḫwf bn ʾflṭ bn ʿm bn ʾs¹d bn bwk bn ʿrs¹ w ḥll h- dr w qbr bn {g}dr</transliteration>
	<translation>By Ġyrʾl son of S¹bʿʾl son of Ḥyn son of ʾḫwf son of ʾflṭ son of ʿm son of ʾs¹d son of Bwk son of ʿrs¹ and he camped here and he buried the son of {Gdr}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text is surrounded by a cartouche. The author omitted the ṭ of the fifth name and squeezed it in above. The n of bn gdr was also originally omitted by the author and then added to the right of the b. The third letter from the end is slightly damaged and it is possible it should be read as a w. However the line in the circle is shallower than the other lines of the text and is probably an incidental hammer mark.&#xD;</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020829.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 202</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rbʾl bn ʿlg bn ʾnʿm w ḥll ----- f h y lt {s¹}{l}{m} </transliteration>
	<translation>By Rbʾl son of ʿlg son of ʾnʿm and he camped ---- and so O Lt [grant] {security}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The first part of the text has been lightly scratched over and nothing is visible on the photograph between the word ḥll and the beginning of the prayer.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020830.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 203</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾkr bn ʾbrqn h- bkrt w ḥll h- dr bql w nqʾt &lt;&lt;r&gt;&gt; l- ḏ ʿty </transliteration>
	<translation>By ʾkr bn ʾbrqn is the young female camel and he camped here [among] spring herbage and may he who is arogant be thrown of the grave</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text is surrounded by a cartouche. The last part is presumably a curse in which the author has omitted the deity&apos;s name. He has written ḏ ʿty twice.&#xD;&#xD;The author seems to have carved a r before the l near the neck of the camel.&#xD;&#xD;ʿty is probably to be interpreted from Arabic ʿatā “he behaved proudly”.&#xD;&#xD;</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020831.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 204</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²rd bn nfr bn gd bn ḍbʿn</transliteration>
	<translation>By S²rd son of Nfr son of Gd son of Ḍbʿn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text is partially surrounded by a cartouche.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020832.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 205</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿwḏl </transliteration>
	<translation>By ʿwḏl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020833.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 206</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿd bn gfft bn hys¹r bn ḍhdt bn s¹dy w wgm ʿl- ḥbb f ḥbb f wḥd</transliteration>
	<translation>By S¹ʿd son of Gfft son of Hys¹r son of Ḍhdt son of S¹dy and he grieved for one friend after another and he was alone</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>This text and KRS 205 are surrounded by a cartouche.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020834.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 207</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {m}qtl bn s¹---- bny bn ʾl bn mhr bn ḥnn bn ṣrmt bn ʾbgr h- ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>By {Mqtl} son of S¹---- Bny son of ʾl son of Mhr son of Ḥnn son of Ṣrmt son of ʾbgr is the carving</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is sufficient space for two names after the s¹ but no letters are legible.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020835.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 208</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓ{n}n bn {s²}mt ---- </transliteration>
	<translation>By {Ẓnn} son of {S²mt} ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There are traces of a m, a ṣ, a b, and a n after the second name.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020836.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 209</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>t l- wṣn {ṣ}r b- rʾy gm{l} s¹nt myt wgm m- hrbt</transliteration>
	<translation>This [the writing] is for {Wṣn} who {returned to a place of permanent water} during the rising of Gemini the year Wgm died of extreme old age </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There do not appear to be any letters before the first t which is written below the horseʾs head. It is possible that the text is a continuation of KRS 210 but it would be unusual as the end of that text is at the bottom of the rock and these letters are at the top end. The second ṣ is doubtful as the prong seems more lightly scratched and might not belong. It is possible the letter should be read as a y. The second l is more lightly scratched than the other letters of the text.&#xD;&#xD;Interpretation AA.&#xD;&#xD;For the translation of b- rʾy gml as “during the heliacal rising of Gemini” see Al-Jallad forthcoming. A similar phrase is found in SIJ 827: w ṣyr m- mdbr b- rʾy gml.&#xD;&#xD;The interpretation of hrbt is based on Arabic hariba, a dialectal form of harima, “to become extremely aged” (Lane 2889 b–c), something unusual enough in the desert to be suitable for dating.&#xD;&#xD;</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<reference>Lane, E.W. An Arabic-English Lexicon, Derived from the Best and Most Copious Eastern Sources. (Volume 1 in 8 parts [all published]). London: Williams &amp; Norgate, 1863-1893.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020837.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 210</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓnnʾl bn ʾṣbʿn bn ʾs¹lm </transliteration>
	<translation>By Ẓnnʾl son of ʾṣbʿn son of ʾs¹lm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020838.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 211</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qtl bn wḍʾ bn ʿlf bn ʾqrḥ bn hʿwḏ bn mny bn ʿwy </transliteration>
	<translation>By Qtl son of Wḍʾ son of ʿlf son of ʾqrḥ son of Hʿwḏ son of Mny son of ʿwy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020839.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 212</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿwḏn bn s¹ʾr bn ʿwḏn bn ẓnʾl w ngʿ ʿl- ḫlf w qnʾl </transliteration>
	<translation>By ʿwḏn son of S¹ʾr son of ʿwḏn son of Ẓnʾl and he grieved in pain on account of Ḫlf and Qnʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020840.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 213</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹lm bn rgl bn zhrn w wgd ḫṭṭ ġyrʾl f ngʿ w ql ḫbl ḫrm ʾn ygll </transliteration>
	<translation>By S¹lm son of Rgl son of Zhrn and he found the carving of Ġyrʾl and so he grieved in pain and he said out loud “may any effacer go mad if he would erase [the inscription]”</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>For the interpretation of the last part of the text see Al-Jallad 2015: 9.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Jallad, A.M. An Outline of the Grammar of the Safaitic Inscriptions. (Studies in Semitic Languages and Linguistics, 80). Leiden: Brill, 2015.</reference>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020841.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 214</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms¹k bn ḫṭs¹t bn s¹krn bn ḫṭs¹t w ts²wq l- ʾhl -h f h lt s¹lm w qbll </transliteration>
	<translation>By Ms¹k son of Ḫṭst son of S¹krn son of Ḫṭs¹t and he yearned for his family and so O Lt [grant] security and a reunion</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020842.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 215</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥmlt bn ġ{l}{l} </transliteration>
	<translation>By Ḥmlt son of {Ġll}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The last two letters of the second name are partially damaged.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020843.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 216</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mgdn bn ḏr w rʿy h- nḫl </transliteration>
	<translation>By Mgdn son of Ḏr and he pastured the valley</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020844.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 217</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ftn bn rb h- bkrt </transliteration>
	<translation>By Ftn son of Rb is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020845.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 218</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gr bn hmlk bn nhḍ bn ḥm{y}n bn ġḍdt h- {d}r </transliteration>
	<translation>Gr son of Hmlk son of Nhḍ son of {Ḥmyn} son of Ġḍḍt {was here}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The loop of the y is doubtful and it is possible that the d should be read as a q.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020846.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 219</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>llww </transliteration>
	<translation>llww</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The letters might be part of an unfinished text or a practice text. </commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020847.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 220</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yʾs¹ bn ʾs²mt bn ʾs¹ḫmn </transliteration>
	<translation>By Yʾs¹ son of ʾs²mt son of ʾs¹ḫmn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020848.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 221</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥrṯt bn bʿḏh bn ghmt bn bs¹ʾ w wgm ʿl- ḥbb </transliteration>
	<translation>By Ḥrṯt son of Bʿḏh son of Ghmt son of Bs¹ʾ and he grieved for a friend </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>This text and KRS 222 are surrounded by a cartouche.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020849.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 222</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {b}---- bn ʾs²mt </transliteration>
	<translation>By {B}---- son of ʾs²mt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The first name is scratched over and there are two crosses above the text which might be letters. There is a cartouche surrounding this inscription and KRS 221.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020850.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 223</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿdy bn ḥrb bn mḥnn bn mḥnn </transliteration>
	<translation>By ʿdy son of Ḥrb son of Mḥnn son of Mḥnn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020851.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 224</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥrb bn mḥnn bn mḥnn bn ʾrzʾ bn mlk bn ẓnn w rʿy </transliteration>
	<translation>By Ḥrb son of Mḥnn son of Mḥnn son of ʾrzʾ son of Mlk son of Ẓnn and he pastured</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020852.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 225</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mḥlm bn ʿbdʾl bn mḥlm bn s²dt bn lʿṯmn w rʿy h- ʾbl ḫms¹t ʿs²rn ʿm f wly f {h} s²ʿhqm ġny[t]</transliteration>
	<translation>By Mḥlm son of ʿbʾdʾl son of Mḥlm son of S²dt son of Lʿṯmn and he pastured the camels [for] twenty-five years and so he became an old man and so {O} S²ʿhqm [grant] abundance</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a slight line across the fork of the letter before s²ʿhqm and it is possible it should be read as a y. The rock is slightly worn at the end and it seems likely that a t should be restored.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020853.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 226</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ys¹lm bn zhrn bn zhrn bn grmʾl bn {q}ḥs² ----</transliteration>
	<translation>By Ys¹lm son of Zhrn son of Zhrn son of Grmʾl son of {Qḥs²} ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The fifth name is written in rather small letters and the q is rather doubtful. There are traces of further letters but they are illegible on the photographs.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020854.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 227</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qnʾl bn s¹ʿr bn nẓr bn qnʾl bn qḥs² h- ḫṭṭ w h lt ʿwr l- ḏ yʿwr </transliteration>
	<translation>By Qnʾl son of S¹ʿr son of Nẓr son of Qnʾl son of Qḥs² is the carving and O Lt [inflict] blindness on whoever scratches out [the writing] </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020855.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 228</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Read as the last part of KRS 229</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020856.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 229+228</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫll bn bṣy bn s¹r w wgd h- ʾṯr f ngʿ </transliteration>
	<translation>By Ḫll son of Bṣy son of S¹r and he found the traces and so he grieved in pain</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary> The inscription runs vertically immediately in front of the horse and then curves to the right underneath the oryx.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020857.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 230</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ys¹lm bn zhrn bn zhrn bn grmʾl bn qḥs² </transliteration>
	<translation>By Ys¹lm son of Zhrn son of Zhrn son of Grmʾl son of Qḥs²</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The inscription starts parallel and to the right of KRS 229+228 and then curves up to the left to just in front of the horse&apos;s left leg.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020858.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 231</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lḏn bn ʿḏ bn s¹wr bn ẓnn bn qḥs² bn grmʾl b{n} qḥs² </transliteration>
	<translation>By Lḏn son of ʿḏ son of S¹wr son of Ẓnn son of Qḥs² son of Grmʾl {son of} Qḥs²</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020859.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 232</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mḥlm bn wḥd bn ʾs¹lm </transliteration>
	<translation>By Mḥlm son of Wḥd son of ʾs¹lm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020860.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 233</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾbg{r} bn ----rt </transliteration>
	<translation>By {ʾbgr} son of ----rt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Part of the r of the first name is damaged It is difficult to read any letters before the r and t of the second name.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020861.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 234</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḍhdt bn ẓnn bn hys¹r b[n] ḍhdt bn s¹dy bn wṭy h- frs¹t </transliteration>
	<translation>By Ḍhdt son of Ẓnn son of Hys¹r {son of} Ḍhdt son of S¹dy son of Wṭy is [the drawing of] the mare</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The n of the third bn is covered by an abrasion.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020862.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 235</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nṣr bn ṯfl bn frʾ </transliteration>
	<translation>By Nṣr son of Ṯfl son of Frʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020863.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 236</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹wʾ bn s²qr h- bkrt w---- </transliteration>
	<translation>By S¹wʾ son of S²qr is the young she-camel w----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text appears to curve back on itself after w but It is difficult to make sense of the letters.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020864.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 237</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmm bn tml{t}</transliteration>
	<translation>By ʿmm son of {Tmlt}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text runs vertically behind the camel&apos;s hump</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020865.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 238</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l h{ġ}{d} {b}n gm{b}{b}</transliteration>
	<translation>By {Hġd} {son of} {Gmbb}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>These are the letters which start at the point where KRS 236 turns back on itself and run along the edge of the face and up behind the camel.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020866.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 239</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hl bn ġlb bn zgr </transliteration>
	<translation>By Hl son of Ġlb son of Zgr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020867.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 240</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḫwf bn ġlb bn zgr </transliteration>
	<translation>By ʾḫwf son of Ġlb son of Zgr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020868.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 241</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hl----{s¹}r </transliteration>
	<translation>By Hl----{s¹}r</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is possibly an ʿ after the l and then there is a gap in which no letters are legible.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020869.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 242</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²mt bn ḥy f h ʾlt s¹lm l- ddy</transliteration>
	<translation>By S²mt son of Ḥy and so O ʾlt [grant] security to ddy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The reading of y at the end is clear although it is difficult to explain. It is possible that it is a dual form &quot;two paternal uncles&quot; although one would expect the enclitic pronoun -h “his”. The two possible interpretations would seem to be either that ddy is a previously unknown personal name, or that the author has changed to the first person and it means “my paternal uncle”.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020870.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 243</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥy bn ẓʿl f h rḍy nqmt m- s²nʾ </transliteration>
	<translation>By Ḥy son of Ẓʿl and so O Rḍy [grant] vengeance from enemies</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020871.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 244</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾdm bn ġbwt bn ʾzn </transliteration>
	<translation>By ʾdm son of Ġbwt son of ʾzn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The n of the last name appears to be attached to the r of the s¹fr in KRS 245.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020872.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 245</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kmn bn gbl w wgd s¹fr ʾḫ -h f s¹lm </transliteration>
	<translation>By Kmn son of Gbl and he found the writing of his brother and he was secure</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>It is possible the author left out the deity&apos;s name and that the common prayer f h divine name s¹lm should be restored. On the other hand, maybe the author felt that, on finding his brother&apos;s inscription, he knew he was nearby and no longer had anything to fear.&#xD;&#xD;His brother&apos;s inscription has not been identified.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020873.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 246</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mfny bn s²rk bn s¹ḫr bn ġyrʾl </transliteration>
	<translation>By Mfny son of S²rk son of S¹ḫr son of Ġyrʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020874.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 247</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qdm bn s¹wdn bn mʿz bn ṯlm w ḫrṣ h- ʾbl m- mdbr f h s²ʿhqm s¹lm ----ths¹ </transliteration>
	<translation>By Qdm son of S¹wdn son of Mʿz son of Ṯlm and he was on the look out for the camels from the inner desert and so O S²ʿhqm [grant] security ----ths¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text after the m of s²ʿhqm is written on an adjacent face and is rather faint.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020875.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 248</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnʿm bn ʾnhr bn rbʿ h- dr </transliteration>
	<translation>ʾnʿm son of ʾnhr son of Rbʿ was here</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020876.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 249</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>&lt;&lt;&gt;&gt;&lt;&lt;&gt;&gt;l fḍ{g} bn gly{t} bn rbʿ </transliteration>
	<translation>By {Fḍg} son of {Glyt} son of Rbʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The author carved lf at the beginning of the inscription and then repeated the letters. The crossbar of the letter read as t is rather doubtful and it is possible the letter should be read as n.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020877.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 250</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hwd bn ʿbd bn drh bn ʿnq h- dr w ḏkr ḥbb f wlh </transliteration>
	<translation>Hwd son of ʿbd son of Drh son of ʿnq was here and he remembered a friend and so he was distraught with grief</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020878.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 251</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rġḍ bn ġnṯ bn s¹ny h- ḫṭṭ </transliteration>
	<translation>By Rġḍ son of Ġnṯ son of S¹ny is the carving</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020879.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 252</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There are some faint scratches and a possible d but nothing else is legible.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020880.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 253</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²mtʾl bn ʾẓl bn rs¹l h- ḫṭṭ </transliteration>
	<translation>By S²mtʾl son ʾẓl son of Rs¹l is the carving</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020881.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 254</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾmrʾl bn s²ddt </transliteration>
	<translation>By ʾmrʾl son of S²ddt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020882.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 255</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾbgr bn nʿmn bn ʾbgr bn nṣr bn grmʾl bn k{n} w ḥll h- dr f h ʾṯʿ s¹lm w ġnmt l- ḏ dʿy w ʿwr l- ḏ ʿwr h- tll </transliteration>
	<translation>By ʾbgr son of Nʿmn son of ʾbgr son of Nṣr son of Grmʾl son of {Kn} and he camped [in] this place and so O ʾṯʿ [grant] security and booty to whoever leaves [the inscription] alone and [inflict] blindness on whoever scratches out the words</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The stone is slightly damaged after the k of the sixth name but a n is just visible. There are faint scratches over the first part of the inscription.&#xD;&#xD;For the interpretation of tll see Al-Jallad 2015: 348.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Jallad, A.M. An Outline of the Grammar of the Safaitic Inscriptions. (Studies in Semitic Languages and Linguistics, 80). Leiden: Brill, 2015.</reference>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020883.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 256</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms¹k bn nṣr bn ẓnʾl w ḏbḥ f h s²ʿhqm s¹lm </transliteration>
	<translation>By Ms¹k son of Nṣr son of Ẓnʾl and he made a sacrifice and so O S²ʿhqm [grant] security</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020884.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 257</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qdm bn qdm bn mʿz </transliteration>
	<translation>By Qdm son of Qdm son of Mʿz</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020885.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 258</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾbgr bn nʿmn bn ʾbgr bn nṣr bn grmʾl bn kn bn nʿmn bn wʿl bn rbn bn s²ʿr bn kn bn ṭḥrt bn hws¹r bn bʾs² bn ḍf </transliteration>
	<translation>By ʾbgr son of Nʿmn son of ʾbgr son of Nṣr son of Grmʾl son of Kn son of Nʿmn son of Wʿl son of Rbn son of S²ʿr son of Kn son of Ṭḥrt son of Hws¹r son of Bʾs¹ son of Ḍf</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020886.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 259</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġṯ bn ġṯ bn hnʾl bn [[ẓ]]nnʾl bn ʾḥlm w ʿwr l- ḏ ʿwr h- tll </transliteration>
	<translation>By Ġṯ son of Ġṯ son of Hnʾl son of Ẓnnʾl son of ʾḥlm and [inflict] blindness on whoever scratches out the words</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>It looks as though part of an ʾ was written at the beginning of the fourth name and then incorporated into one of the lines of the ẓ.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020887.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 260</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿd bn s¹bʿʾl bn ḥyn bn ʾḫwf bn ʾflṭ bn ʿm bn ʾs¹d bn bwk bn ʿrs¹ bn whbʾl </transliteration>
	<translation>By S¹ʿd son of S¹bʿʾl son of Ḥyn son of ʾḫwf son of ʾflṭ son of ʿm son of ʾs¹d son of Bwk son of ʿrs¹ son of Whbʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020888.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 261</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mty bn ʿdy bn mty bn mkbl w ḥll h- dr </transliteration>
	<translation>By Mty son of ʿdy son of Mty son of Mkbl and he camped here</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020889.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 262</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʾr bn ʾs²ym bn qʿṣn bn ʾs²hl bn s²qr w ʾty m- mdbr m&lt;&lt;&gt;&gt;ʿ h- ḍʾnt f s¹lm h lt </transliteration>
	<translation>By S¹ʾr son of ʾs²ym son of Qʿṣn son of ʾs²hl son of S²qr and he came from the inner desert with the few sheep and so [grant] security O Lt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The author wrote an extra m after mdbr.&#xD;&#xD;On the use of ḍʾnt as a plural of paucity see Al-Jallad 2015: 66.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Jallad, A.M. An Outline of the Grammar of the Safaitic Inscriptions. (Studies in Semitic Languages and Linguistics, 80). Leiden: Brill, 2015.</reference>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020890.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 263</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿln bn ---- </transliteration>
	<translation>By ʿln son of ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text is lightly hammered along the ridge between the right hand end of the main inscribed face (in the photographs) and the adjoining face. The letters are very small and difficult to read. It is possible the text was unfinished.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020891.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 264</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿḏl bn rḥ{ṣ}t bn hws¹r </transliteration>
	<translation>By ʿḏl son of {Rḥṣt} son of Hws¹r</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The third letter of the second name has a faint loop at the top which can just be seen on the photographs.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020892.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 265</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿzm bn gn bn rfd </transliteration>
	<translation>By ʿzm son of Gn son of Rfd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020893.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 266</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥ[[]]wrn bn ʾṣ{ʿ}t </transliteration>
	<translation>By {Ḥwrn} son of {ʾṣʿt}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a n after the ḥ which has been slightly rubbed over.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020894.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 267</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gml bn ḥnt </transliteration>
	<translation>By Gml son of Ḥnt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There are thin ligatures joining the b and n.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020895.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 268</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²rw bn flṭl h- dr w ʾn ʾtm bn s²rw </transliteration>
	<translation>S²rw son of Flṭl was here and I am ʾtm son of S²rw</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>For a discussion of these rare texts which record that they were carved by someone other than the “author”, see Al-Jallad 2015: 5–6, 95</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Jallad, A.M. An Outline of the Grammar of the Safaitic Inscriptions. (Studies in Semitic Languages and Linguistics, 80). Leiden: Brill, 2015.</reference>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020896.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 269</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mrt bn hls¹ w ḍbʾ h lt ġnmt w s¹lm ʿl- ġnm -h</transliteration>
	<translation>By Mrt son of Hls¹ and he was on a raid O Lt [grant] booty and [grant] security for his spoil</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Ġnm could also be translated from ġanam &quot;sheep&quot;, i.e. presumably the sheep he had left when he went on the raid.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020897.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 270</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾglḥ bn s¹by bn ʾm w wgm ʿl- ḥbb f h rḍy rwḥ </transliteration>
	<translation>By ʾglḥ son of S¹by son of ʾm and he grieved for a friend and so O Rḍy [grant] relief from adversity and uncertainty</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020898.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 271</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l fkl bn n </transliteration>
	<translation>By Fkl son of N</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The inscription is either unfinished or the end of the second name is covered by the head of the camel.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020899.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 272</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {h}mʿḏ bn db h- s¹knt </transliteration>
	<translation>By {Hmʿḏ} son of Db is the dwelling [?]</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The second letter is rather ineptly inscribed and the fork is not clear.&#xD;&#xD;Despite the presence of a drawing of a camel the final word is clearly not bkrt but s¹knt, which would mean “a [single] dwelling”. The implication is something permanent rather than a tent (bt). The word recurs in WGGR 1 (see Al-Jallad 2015: 341). For a discussion of possible settlements of the ʾl Ḍf, see Macdonald, Al Muazzin, &amp; Nehmé 1996: 462–464.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Jallad, A.M. An Outline of the Grammar of the Safaitic Inscriptions. (Studies in Semitic Languages and Linguistics, 80). Leiden: Brill, 2015.</reference>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020900.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 273</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bml h- bkrt </transliteration>
	<translation>By Bml is [the drawing of] the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020901.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 274</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l whb{ʾ}l h- bqr </transliteration>
	<translation>By {Whbʾl} is [the drawing of] the oryx</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The drawing, which shows a number of oryx, suggests that bqr here is a collective. Bqr is one of the words used for “oryx” in Safaitic (as in Arabic baqar waḥš), the other is dṣy. Bqr is, of course, also used for “cattle”,</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020902.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 275</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹rq{l} </transliteration>
	<translation>By {S¹rql}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The letters are very lightly scratched.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020903.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 276</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḏl bn blṣy </transliteration>
	<translation>By Ḏl son of Blṣy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There are unidentifiable lines scratched over part of the text.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020904.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 277</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²kr bn ns²l bn ʾrwḥ bn s¹mʿ bn ṣʿb </transliteration>
	<translation>By S²kr son of Ns²l son of ʾrwḥ son of S¹mʿ son of Ṣʿb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020905.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 278</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿlhm bn qṭʿn bn hgml </transliteration>
	<translation>By ʿlhm son of Qṭʿn son of Hgml</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Part of a cartouche surrounding the inscription is visible in the photograph.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020906.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 279</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾflṭ bn ʿṣṣ bn ḫrʿ bn gml </transliteration>
	<translation>By ʾflṭ son of ʿṣṣ son of Ḫrʿ son of Gml</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020907.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 280</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫṭs¹t bn bhs² w wgm ʿl- s¹wdn</transliteration>
	<translation>By Ḫṭs¹t son of Bhs² and he grieved for S¹wdn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020908.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 281</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tm bn flṭt bn bhs² w wgm ʿl- s¹wdn </transliteration>
	<translation>By Tm son of Flṭt son of Bhs² and he grieved for S¹wdn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020909.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 282</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnʿm bn flṭt bn bhs² bn ʾḏnt w wgm ʿl- s¹wdn f h lt s¹lm </transliteration>
	<translation>By ʾnʿm son of Flṭt son of Bhs² son of ʾḏnt and he grieved for S¹wdn and so O Lt [grant] security</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020910.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 283</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣʿd bn lʿṯmn bn rġd bn hḏr bn grmʾl bn ʿ---- </transliteration>
	<translation>By Ṣʿd son of Lʿṯmn son of Rġd son of Hḏr son of Grmʾl son of ʿ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The inscription is worn after the first letter of the last name. The genealogy ṣʿd bn lʿṯmn bn rġḍ bn hḏr bn grmʾl bn ʿbṭ occurs in KRS 829 and lʿṯmn bn rġḍ bn hḏr bn grmʾl bn ʿbṭ in KRS 822 and it is possible that ʿbṭ should be restored here.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020911.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 284</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mlk bn ḏl bn rbn bn {b}s¹{ʾ} </transliteration>
	<translation>By Mlk son of Ḏl son of Rbn son of {Bs¹ʾ}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The b and ʾ of the last name are damaged by a chip. The three inscriptions on this rock are surrounded by a cartouche of hammered dots.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020912.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 285</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ktby bn mlk bn ḏl </transliteration>
	<translation>By Ktby son of Mlk son of Ḏl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020913.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 286</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḥwḍ bn mlk bn ḏl </transliteration>
	<translation>By ʾḥwd son of Mlk son of Ḏl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020914.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 287</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿwḏ bn ʿn bn s²hyt bn ʾs¹ </transliteration>
	<translation>By ʿwḏ son of ʿn son of S²hyt son of ʾs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020915.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 288</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²hyt bn s²qq bn s²hyt w wgd s¹fr ʿwḏ w mṭr w ḫlṣ f ts²w{q} {f} h l{t} qbll </transliteration>
	<translation>By S²hyt son of S²qq son of S²hyt and he found the writing of ʿwḏ and Mṭr and Ḫlṣ and so he {yearned} {and} {so} O {Lt} [grant] a reunion </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The third q the following f and the t of the deity&apos;s name are damaged by hammering.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020916.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 289</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mṭr bn ʿn bn s²hyt bn ʾs¹ w h lt ʿwr l- ḏ yʿwr h- ḫṭṭ </transliteration>
	<translation>By Mṭr son of ʿn son of S²hyt son of ʾs¹ and O Lt blind whoever erases the carving</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020917.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 290</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫlṣ bn ʿn bn s²hyt bn ʾs¹ bn ḥg w dṯʾ f h lt s¹lm </transliteration>
	<translation>By Ḫlṣ son of ʿn son of S²hyt son of ʾs¹ son of Ḥg and he spent the season of the later rains [here] and so O Lt [grant] security</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020918.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 291</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿn bn s²hyt bn ʾs¹ bn ḥg w dṯʾ f h lt s¹lm w---- nqʾt ---- ʿwr mʿ---- </transliteration>
	<translation>By ʿn son of S²hyt son of ʾs¹ son of Ḥg and he spent the season of the later rains and so O Lt [grant] security w---- nqʾt ---- ʿwr mʿ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The end of the inscription is damaged and nothing further is legible.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020919.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 292</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓnn bn s²qq bn s²hyt bn ʾs¹ bn ḥg w ḥll h- dr dṯʾ </transliteration>
	<translation>By Ẓnn son of S²qq son of S²hyt son of ʾs¹ son of Ḥg and he camped here spending the season of the later rains</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020920.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 293</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l fḥlt bn ġṯ bn ʾnf h- mhrt s¹nt mʿn</transliteration>
	<translation>By Fḥlt son of Ġṯ son of ʾnf is [the drawing of] the filly the year of Mʿn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The inscription and drawing are surrounded by a cartouche.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020921.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 294</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥnn bn s¹lm ʿbd ʾl ʾs¹mʿl w wgd s¹fr ʾb -h f bʾs¹ m ẓll </transliteration>
	<translation>By Ḥnn son of S¹lm ʿbd ʾl ʾs¹mʿl and he found the writing of his father and so he was miserable overshadowed (with grief)</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>It is possible the name ʿbdʾl should be read after s¹lm and [bn] ʿbdʾl [bn] ʾs¹mʿl should be restored.&#xD;&#xD;On the other hand, the sequence ʿbd ʾl ʾs¹mʿl could mean “servant of the lineage group of ʾs¹mʿl”. It is unlikely that the author was a slave since he gives his father&apos;s name, whereas slaves give the name of their masters (see under fty).</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020922.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 295</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnʿm bn khl bn rġḍ bn hḏr w tẓr h- lṯ f h ---- s¹lm </transliteration>
	<translation>By ʾnʿm son of Khl son of Rġḍ son of Hḏr and he was on the look-out for the lion and so O ---- [grant] security</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The deity&apos;s name has been damaged by abrasions.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020923.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 296</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿd bn s²rk bn rġḍ bn hḏr </transliteration>
	<translation>By S¹ʿd son of S²rk son of Rġḍ son of Hḏr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020924.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 297</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿwdʾl bn ʾḥlm bn ʿbdʾl bn hḏr bn grmʾl h- ḫṭṭ </transliteration>
	<translation>By ʿwdʾl son of ʾḥlm son of ʿbdʾl son of Hḏr son of Grmʾl is the carving</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020925.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 298</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿd bn ġyrʾl bn s¹krn bn zkr bn ẓnʾl </transliteration>
	<translation>By S¹ʿd son of Ġyrʾl son of S¹krn son of Zkr son of Ẓnʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020926.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 299</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mlk bn gḥfl w wgd ʾṯr ʿbdʾl f ngʿ w ʾṯr ʿwdʾl f wgm f hy lt s¹lm l- ḏ s¹{ʾ}r </transliteration>
	<translation>By Mlk son of Gḥfl and he found the inscription of ʿbdʾl and so he was sad and [he found] the inscription of ʿwdʾl and so he grieved and so O Lt [grant] security to whoever {leaves} [the inscription] {untouched}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The penultimate letter is slightly damaged by hammering</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020927.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 300</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>lm </transliteration>
	<translation>lm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The letters are possibly a false start of KRS 299.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020928.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 301</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wḥs² bn ʾys¹t w rʿy nwy s¹[[]]nt brḥt ṣlḫd </transliteration>
	<translation>By Wḥs² son of ʾys¹t and he pastured while migrating with the tribe the year Ṣlḫd was abandoned</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a n after the second s¹ which has been slightly rubbed over.&#xD;&#xD;The event referred to is unknown.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020929.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 302</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫll----lh </transliteration>
	<translation>By Ḫll----lh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The letters are very lightly scratched on the rock.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020930.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 303</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹lm ft{y} {ḫ}{l}{d} bn ḫlṣ w rʿy h- ḍʾn w ʾḍll b- ḏ gs² w g{d} -h l- ṯnʿs²r ym s¹nt ngy hnʾ bn lbʾt hdy &lt;f&gt; h lt s¹lm </transliteration>
	<translation>By ʾs¹lm slave of {Ḫld} son of Ḫlṣ and he pastured the sheep and he led a troop astray here so they mistreated him for twelve days the year Hnʾ son of Lbʾt was appointed commander and so O Lt [grant] security </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Part of the rock has flaked away after the first t and only parts of the letters are visible. It seems most likely that a y should be restored and the word fty read and then it is possible that ḫl should be restored followed by a d. The loop of the second d is very faint. The author has written a s² instead of a f before h lt.&#xD;&#xD;For w ʾḍll b- ḏ gs² w g{d}h l- ṯnʿs²r ym see Al-Jallad 2015: 257.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Jallad, A.M. An Outline of the Grammar of the Safaitic Inscriptions. (Studies in Semitic Languages and Linguistics, 80). Leiden: Brill, 2015.</reference>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020931.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 304</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġll [bn] bddh bn bs¹ʾ bn mnʾl </transliteration>
	<translation>By Ġll {son of} Bddh son of Bs¹ʾ son of Mnʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The author mitted the bn after the name ġll. The inscription is surrounded by a cartouche which is joined to the cartouche around KRS 305.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020932.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 305</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġmy bn grḥ </transliteration>
	<translation>By Ġmy son of Grḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020933.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 306</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḍḥy bn ʾs¹wr w ʿnw {ʾ}gr f h rḍw bdd -h m- ʾg{r}t -h </transliteration>
	<translation>By Ḍḥy son of ʾs¹wr and he was obedient as a hired man and so O Rḍw [grant] his share of his {pay}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The reading of the second ʾ is rather doubtful as one of the prongs of the letter is indistinct and it is possible it should be read as a h.&#xD;&#xD;For ʿnw cf. Arabic ʿanā (√ ʿNW) “he was obedient, submissive” (Lane 2178b).</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020934.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 307</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nʿmy bn brkʾl w h y{ṯ}ʿ s²ʿ nh b- ḏ wd </transliteration>
	<translation>By Nʿmy son of Brkʾl and O {Yṯʿ} join him with the one whom he loved</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The letter read as ṯ is partially covered by the letters of KRS 309 and is restored on the basis of the context in which it occurs. It is possible there are two ʿs after then s² but one of the small circles seems much fainter than the rest of the text.&#xD;&#xD;Translation as in Al-Jallad 2015: 98.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Jallad, A.M. An Outline of the Grammar of the Safaitic Inscriptions. (Studies in Semitic Languages and Linguistics, 80). Leiden: Brill, 2015.</reference>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020935.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 308</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms¹ʾl bn hgm </transliteration>
	<translation>By Ms¹ʾl son of Hgm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020936.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 309</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bʿ </transliteration>
	<translation>By Bʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020937.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 310</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġyrʾl bn s¹ʿd bn ġyrʾl</transliteration>
	<translation>By Ġyrʾl son of S¹ʿd son of Ġyrʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020938.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 311</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yfʿ bn ʾs¹ bn rml </transliteration>
	<translation>By Yfʿ son of ʾs¹ son of Rml</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020939.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 312</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dʾr bn hʾm </transliteration>
	<translation>By Dʾr son of Hʾm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020940.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 313</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qfl bn nr bn ʾgml bn {ṣ}l </transliteration>
	<translation>By Qfl son of Nr son of ʾgml son of {Ṣl}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The loop of the ṣ is slightly doubtful.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020941.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 314</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾdm bn ẓby w h ʾlt rwḥ m- h- ḍf </transliteration>
	<translation>By ʾdm son of Ẓby and O ʾlt [grant] relief from the Ḍf</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Part of the ẓ is damaged by hammering.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020942.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 315</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿhd bn ẓll </transliteration>
	<translation>By ʿhd son of Ẓll</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020943.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 316</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gḥr bn hs² </transliteration>
	<translation>By Gḥr son of Hs²</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020944.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 317</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnḍt </transliteration>
	<translation>By ʾnḍt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020945.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 318</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbt bn hys¹r </transliteration>
	<translation>By ʿbt son of Hys¹r</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020946.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 319</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- </transliteration>
	<translation>----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Traces of possible letters scratched under the beginning of KRS 321.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020947.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 320</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----</transliteration>
	<translation>----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Traces of letters near the end of KRS 319.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020948.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 321</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʿḍ bn zwr {{w}} {{w}}{{g}}m ʿm f ʿm f n{{ẓ}}r mny w ʿwr m ʿwr h rḍw </transliteration>
	<translation>By Mʿḍ son of Zwr {and} {he} {grieved} year after year and so {he} {awaited} fate and blind whoever scratches out [the inscription] O Rḍw</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The letters w wg have been filled in with hammering and the ẓ of nẓr has been changed to a w. The first part of the text is directly hammered and the curse is scratched on the rock.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020949.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 322</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾks²d bn ẓby </transliteration>
	<translation>By ʾks²d son of Ẓby</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020950.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 323</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hʿṣd bn ʿkd h- g{h}l </transliteration>
	<translation>For Hʿṣd son of ʿkd is the {scratching post}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The penultimate letter is rather carelessly inscribed.&#xD;&#xD;We have interpreted gḏl from Arabic ǧiḏl “a post, or piece of wood, that is set up in in the place where camels lie down, at their watering place, for the mangy camels to rub themselves against it.”(see Lane 397a). Alternatively it could be related to Arabic ǧaḏil “happy”.&#xD;&#xD;In earlier editions of this database there was a cross-reference to hʿṣd bn ʿkdhgʾ in KRS 594. However, this is the same inscription and has been removed.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020951.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 324</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnʿm bn flṭt bn bhs² bn ʾḏnt bn ʾs¹lm bn zkr w wgm w h lt s¹lm w wqyt m- h- grb w nqʾt l- ḏ yʿwr h- s¹fr </transliteration>
	<translation>By ʾnʿm son of Flṭt son of Bhs² son of ʾḏnt son of ʾs¹lm son of Zkr and he grieved and O Lt [grant] security and protection from scabies and [inflict] ejection from the grave on whoever scratches out the writing&#xD;&#xD;</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020952.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 325</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mlk bn ʾs¹d bn rbʿt </transliteration>
	<translation>By Mlk son of ʾs¹d son of Rbʿt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020953.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 326</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----zkr</transliteration>
	<translation>----zkr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The rest of the inscription was below ground when found and is covered with dirt.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020954.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 327</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫṭs¹t bn flṭt bn bhs² bn ʾḏnt bn ʾs¹lm w wgm </transliteration>
	<translation>By Ḫṭs¹t son of Flṭt son of Bhs² son of ʾḏnt son of ʾs¹lm and he grieved</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The first bn and the name flṭt are written next to the side of the end of the first name. There is a gap between the first and second w in the last part of the text.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020955.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 328</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l khl bn bġḍ bn hḏr w tẓr s²nʾ </transliteration>
	<translation>By Khl son of Bġḍ son of Hḏr and he was on the look-out for enemies</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020956.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 329</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l khl bn qḥs² bn tm w h lt s¹lm </transliteration>
	<translation>By Khl son of Qḥs² son of Tm and O Lt [grant] security</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020957.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 330</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nṣr bn ʾṣr bn grmʾl bn ḥy{f} h lt s¹lm h- s¹nt w bʿls¹mn rwḥ </transliteration>
	<translation>By Nṣr son of ʾṣr son of Grmʾl son of {Ḥyf} and O Lt [ grant] security this year and Bʿls¹mn [grant] relief</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020958.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 331</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ḥtr bn s¹ʿd bn s¹ʿd bn s¹krn bn ʾnmr h- frs¹ w h s²ʿhqm ʿw[[]]r ḏ yʿwr h- frs¹ </transliteration>
	<translation>By S²ḥtr son of S¹ʿd son of S¹krn son of ʾnmr is [the drawing of] the horseman and O S²ʿhqm blind whoever scratches out [the drawing of] the horseman</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The author carved w has twice in the word ʿwr.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020959.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 332</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>m</transliteration>
	<translation>m</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is possibly a m on the other face of the rock with KRS 331.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020960.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 333</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ghm bn ṣḥ{b}{n}{h}----mbn---- </transliteration>
	<translation>By Ghm son of ṣḥ{b}{n}{h}----mbn---- </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>After the ḥ the letters are very thinly scratched and uncertain.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020961.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 334</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ----m bn rmmt bn bḥrs¹h bn btmh b----{ḥ}ṭb w ḥll h- dr f rḍy ----m----wn </transliteration>
	<translation>By ----m son of Rmmt son of Bḥrs¹h son of Btmh b----{ḥ}ṭb and he camped here and so Rḍy ----m----wn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The first name is covered by an abrasion and there is a recent drawing of a camel over the fourth bn, the fifth name and the following bn, and part of the first letter of the sixth name. After the deity&apos;s name the inscription is again damaged by the drawing of the camel and only a m, w, and n are legible.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020962.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 335</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tmn </transliteration>
	<translation>By Tmn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020963.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 336</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration> ----</transliteration>
	<translation>----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There are possibly some letters written upwards between the camel&apos;s legs.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020964.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 337</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----n bn gs²n bn s²qr </transliteration>
	<translation>----n bn Gs²n son of S²qr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The rock is broken before the first bn.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020965.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 338</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tm bn mfny bn nʿmn bn whb bn s¹b h- ḫṭṭ w ḫrṣ s²nʾ f h lt s¹lm w nqʾt l- ḏ yʿwr </transliteration>
	<translation>By Tm son of Mfny son of Nʿmn son of Whb son of S¹b is the carving and he was on the look-out for enemies and so O Lt [grant] security and [inflict] ejection from the grave on whoever scratches out [the carving]</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The inscription starts in large well chiselled letters running around the drawing of a horseman spearing a gazelle. However, after ḫṭṭ the inscription is continued in tiny incised letters above the horse&apos;s head.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020966.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 339</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḃnt bn ḥrs²n bn khl bn ḥrs²n bn qḥs² bn ḥḍg bn s¹wr bn ḥm----</transliteration>
	<translation>By Bnt son of Ḥrs²n son of Khl son of Ḥrs²n son of Qḥs² son of Ḥḍg son ofS¹wr son of Ḥm----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>It is possible that the last name should be restored as ḥmyn the sequence qḥs² bn ḥḍg bn s¹wr bn ḥmyn occurs in KRS 1333.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020967.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 340</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mty bn wny bn ṣʿd w wgd ʾṯr dd -h f ngʿ </transliteration>
	<translation>By Mty son of Wny son of Ṣʿd and he found the traces of his paternal uncle and so he was sad</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020968.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 341</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ḫr bn qdm bn mfny w wgd s¹f[r] ---- </transliteration>
	<translation>By S¹ḫr son of Qdm son of Mfny and he found [the] {writing} ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>No letters after the f are visible.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020969.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 342</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kmy bn ṣd---- </transliteration>
	<translation>By Kmy son of Ṣd----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>After the d the inscription becomes faint and there is possibly an ʾ and other letters.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020970.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 343</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mfny bn qḏy bn qdm bn mfny </transliteration>
	<translation>By Mfny son of Qḏy son of Qdm son of Mfny</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020971.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 344</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qḏy bn qdm bn mfny bn nʿmn bn whb w wgd ʾṯr dd -h f ngʿ w ḫrṣ ʿl- ʾb m- mdbr f s¹lm h s²ʿqm </transliteration>
	<translation>By Qḏy son of Qdm son of Mfny son of Nʿmn son of Whb and he found the traces of his paternal uncle and so he was sad and he kept watch for ʾb from [the] inner desert and so [grant] security O S²ʿqm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The h of s²ʿhqm has been omitted and it is possible that a h has also been left out after ʾb, and ʾb -h &quot;his father&quot; should be read.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020972.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 345</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫlf bn ʿhd bn ḥnn ----ryhyt f ts²wq f h lt qbll ʾ- s¹lm </transliteration>
	<translation>By Ḫlf son of ʿhd son of Ḥnn ----ryhyt and so he yearned and so O Lt [grant] safe reunion with his family</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is nothing visible between the third name and the r.&#xD;&#xD;For the translation of qbll ʾ- s¹lm see Al-Jallad 2015: 255.&#xD;&#xD;On the definite article ʾ- see Al-Jallad 2015: 16–17.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Jallad, A.M. An Outline of the Grammar of the Safaitic Inscriptions. (Studies in Semitic Languages and Linguistics, 80). Leiden: Brill, 2015.</reference>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020973.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 346</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾf bn nṣr bn ms¹ʾ </transliteration>
	<translation>By ʾf son of Nṣr son of Ms¹ʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020974.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 347</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹wdn bn ʾs¹ḫr bn bhs² bn ʾḏnt </transliteration>
	<translation>By S¹wdn son of ʾs¹ḫr son of Bhs² son of ʾḏnt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020975.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 348</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿzz bn s²ddt </transliteration>
	<translation>By ʿzz son of S²ddt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020976.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 349</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿzz bn s²dd </transliteration>
	<translation>By ʿzz son of S²dd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The name ʿzz bn s²ddt occurs in KRS 348 and it is possible that a t should be restored at the end of this text.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020977.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 350</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qdm bn qḏy bn qdm bn mfny bn nʿmn bn whb bn s¹b </transliteration>
	<translation>By Qdm son of Qḏy son of Qdm son of Mfny son of Nʿmn son of Whb son of S¹b</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020978.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 351</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿṭs¹ bn s²rk </transliteration>
	<translation>By ʿṭs¹ son of S²rk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>This inscription part of KRS 352 and KRS 353-356 are surrounded by a cartouche.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020979.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 352</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qḏy bn qdm bn mfny bn nʿmn bn whb w wgm ʿl- ṭb w nʿmn w ṣʿd w ṣbḥ w s¹krn w ḥll h- dr w s¹lḥ h- ʾbl mdbr f ḫrṣ [[]] f s¹lm hy lt </transliteration>
	<translation>By Qḏy son of Qdm son of Mfny son of Nʿmn son of Whb and he grieved for Ṭb and Nʿmn and Ṣʿd and Ṣbḥ and S¹krn and he camped here and drove the camels [to] the inner desert and then he was hungry and cold and so [grant] security O Lt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>An unidentifiable letter has been erased between the third ṣ and f. </commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020980.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 353</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ydʿ bn s²rk w ḥll f h lt ġyrt m- ḏ rġm</transliteration>
	<translation>By Ydʿ son of S²rk and he camped and so O Lt [grant] blood money from whoever has humiliated [him] [or on account of whoever has been humiliated]</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>This inscription KRS 350-351, part of KRS 352, and KRS 354-356 are surrounded by a cartouche.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020981.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 354</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹ bn nk </transliteration>
	<translation>By ʾs¹ son of Nk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The rock is worn after the k and it is possible the inscription continues. This inscription KRS 350-351 part of KRS 352 KRS 353 and KRS 355-356 are surrounded by a cartouche.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020982.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 355</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²rk bn ḥdd w ḥll </transliteration>
	<translation>By S²rk son of Ḥdd and he camped</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020983.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 356</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----ʿ---- bn s²---- w rʿy </transliteration>
	<translation>----ʿ---- son of S²---- and he pastured</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The rock is covered with an abrasions and no other letters of the name are legible from the photograph. This inscription KRS 350-351 part of KRS 352 and KRS 353-355 are surrounded by a cartouche.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020984.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 357</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²nʾ bn grm bn ẓn </transliteration>
	<translation>By S²nʾ son of Grm son of Ẓn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020985.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 358</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹d bn ms¹ʾ h- dr </transliteration>
	<translation>ʾs¹d son of Ms¹ʾ was here</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There are light scratches over the inscription. The names occur in KRS 1514 as well.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020986.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 359</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l frʾ bn ḥnnʾl bn s¹ny </transliteration>
	<translation>By Frʾ son of Ḥnnʾl son of S¹ny</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020987.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 360</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾbgr bn ns²bt bn ḏkr bn ḍhdt </transliteration>
	<translation>By ʾbgr son of Ns²bt son of Ḏkr son of Ḍhdt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020988.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 361</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l brbr bn hys¹r </transliteration>
	<translation>By Brbr son of Hys¹r</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020989.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 362</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----wbn----</transliteration>
	<translation>----wbn----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>A very faint text written next to KRS 363.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020990.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 363</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫṭs¹t bn qḏy bn qdm </transliteration>
	<translation>By Ḫṭs¹t son of Qḏy son of Qdm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020991.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 364</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mf{n}y bn qdm bn {m}f{n}[y]</transliteration>
	<translation>By {Mfny} son of Qdm son of {Mfny}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Some of the letters are very faint. Nothing is legible after the possible n at the end but it seems likely that a y should be restored.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020992.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 365</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mfny bn qḏy bn qd{m} </transliteration>
	<translation>By Mfny son of Qḏy son of {Qdm}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Parts of the m at the end are faint and doubtful.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020993.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 366</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zkr bn ẓnʾl bn s¹b w rʿy h- tlʿt {n}wy </transliteration>
	<translation>By Zkr son of Ẓnʾl son of S¹b and he pastured the watercourse {whilst migrating with the tribe}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The reading of the third letter from the end is doubtful as it is possible the line extends with a slight curve at one end in which case the letter would be a b. It seems most likely, however, that only the straight line is intentional and rest is extraneous.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020994.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 367</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣf---- bn frʾ bn frq----{d}{m} </transliteration>
	<translation>By Ṣf---- son of Frʾ son of Frq----{d}{m}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The fourth letter is obscured by the hump of a camel. After the q the rock is damaged and if there were any further letters they are difficult to read.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020995.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 368</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mnʿm bn zdh bn ʾḫ---- </transliteration>
	<translation>By Mnʿm son of Zdh son of ʾḫ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The letter after ḫ is obscured by part of KRS 370.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020996.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 369</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ----s²t bn ʾ---- </transliteration>
	<translation>By ----S²t son of ʾ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>It is difficult to interpret the lines before the s². They might be a g or a b and l attached to each other. There is no letter directly after the ʾ but there is a possible l within the second b of KRS 370 which might be the continuation of the text.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020997.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 370</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥrb bn ʾs¹n bn mkmd w nẓr {h}m----w-----hyw l- ḏ yʿwr </transliteration>
	<translation>By Ḥrb son of ʾs¹n son of Mkmd and he was on the look-out {h}m----w-----hyw to whoever scratches out [the inscription] </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The body of a camel has been hammered over the top of the first m the “arms” of which have been used as the camel&apos;s legs. After the third m the text is difficult to read although there appears to be the last part of a curse at the end.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020998.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 371</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹lm bn ʾbyn h- ḫbby h rḍy ġnmt </transliteration>
	<translation>By ʾs¹lm son of ʾbyn the Ḫbbite O Rḍy [grant] booty</translation>
	<appCrit>MNH p. 345 n. 269: on the occurrence of ḫbby with rḍy, where KRS 1804 should be corrected to KRS 371..</appCrit>
	<commentary>ḏ- ʾl ḫbb occurs in WH 1607.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Nomads and the Ḥawrān in the late Hellenistic and Roman periods: A reassessment of the epigraphic evidence. Syria 70, 1993: 303-413.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0020999.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 372</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hʾbt [bn] s¹wdl [bn] gh [bn] bny [bn] mdn [bn] nʿm w nqm -hm m rm {-h}</transliteration>
	<translation>By Hʾbt [son of] S¹wdl [son of] Gh [son of] Bny [son of] Mdn [son of] Nʿm he took vengeance on those who accused {him}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The inscription has been scratched over. The author appears to have left out bn between all the names in his genealogy. The letter after the first d is rather long and it is possible that it should be read as a l.&#xD;&#xD;The name s¹wdl has been found in WH 3851, and s¹wdlh in JSJ 5.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021000.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 373</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾyl bn ḏkr bn gḥl bn ḥy </transliteration>
	<translation>By ʾyl son of Ḏkr son of Gḥl son of Ḥy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021001.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 374</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿtq bn zkr bn wzy bn ʾḥbb bn ns²wn bn ʾḏʿn </transliteration>
	<translation>By ʿtq son of Zkr son of Wzy son of ʾḥbb son of Ns²wn son of ʾḏʿn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021002.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 375</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹nn bn grmʾl </transliteration>
	<translation>By S¹nn son of Grmʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021003.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 376</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnf bn {n}mr </transliteration>
	<translation>By ʾnf son of {Nmr}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The second n is slightly obscured by damage.The last letter is inscribed with a thinner line than the rest of the letters.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021004.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 377</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḃnt bn rhdt bn lʾ </transliteration>
	<translation>By Bnt son of Rhdt son of Lʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021005.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 378</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration> l ġyrʾl bn s¹ʿd bn ġyrʾl w wgd s¹fr zkr f h lt s¹lm l- bn zkr </transliteration>
	<translation>By Ġyrʾl son of S¹ʿd son of Ġyrʾl and he found the writing of Zkr and so O Lt [grant] security to the descendant of Zkr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is an extra l at the beginning of the text at a slightly different angle to the rest of the text presumably the author decided to xarve the inscription in a different direction to that in which he had originally started. &#xD;&#xD;In the light of KRS 379, it seems likely that the author here is using the word bn to mean &quot;descendent&quot; rather than &quot;son&quot;. </commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021006.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 379</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nhb bn s¹ʿd bn ġyrʾl bn s¹krn bn zkr bn ẓnʾl bn s¹b w wgd ʾṯr zkr ʿm -h f ngʿ </transliteration>
	<translation>By Nhb son of S¹ʿd son of Ġyrʾl son of S¹krn son of Zkr son of Ẓnʾl son of S¹b and he found the inscription of Zkr his great great grandfather and so he was sad</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>This text is a good illustration of how the word ʿm in Safaitic can mean “grandfather” or “ancestor beyond grandfather”. Cf. KRS 378.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021007.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 380</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġlmt bn yʿs²b </transliteration>
	<translation>By Ġlmt son of Yʿs²b</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021008.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 381</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms¹k bn ḫṭs¹t bn s¹krn bn ḫṭs¹t bn zkr w [w]gd ʾṯr zkr f ngʿ </transliteration>
	<translation>By Ms¹k son of Ḫṭs¹t son of S¹krn son of Ḫṭs¹t son of Zkr and {he found} the inscription of Zkr and so he was sad </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The author has left out the w of wgd.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021009.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 382</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zkr bn ẓnʾl bn s¹b </transliteration>
	<translation>By Zkr son of Ẓnʾl son of S¹b</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021010.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 383</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Only a few lines are visible on the photograph.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021011.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 384</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥmyt bn nʿm </transliteration>
	<translation>By Ḥmyt son of Nʿm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021012.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 385</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>[l] hs¹d bn ḫl </transliteration>
	<translation>{By} Hs¹d son of Ḫl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The author has either left out the initial l or made a mistake by writing a h rather than a l.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021013.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 386</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qḏy bn ʾs¹lm w rʿy h- nḫl bql </transliteration>
	<translation>By Qḏy son of ʾs¹lm and he pastured the valley [on] spring herbage</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Part of a cartouche surrounding the inscription is visible in the photograph.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021014.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 387</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qt bn gʾwn </transliteration>
	<translation>By Qt son of Gʾwn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The two letters read as n are as long as the initial l.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021015.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 388</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾws¹ bn ʾdm bn ṣʿd w rʿy h- ʾbl </transliteration>
	<translation>By ʾws¹ son of ʾdm son of Ṣʿd and he pastured the camels</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021016.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 389</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹krn bn zkr bn ẓnʾl bn s¹b w rʿy h- ṣfḥt nwy </transliteration>
	<translation>By S¹krn son of Zkr son of Ẓnʾl son of S¹b and he pastured the camels with large humps (or whose milk has dried up) whilst migrating with the tribe</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a straight line after the final y separating it from an earlier part of the text..&#xD;&#xD;For ṣfḥt cf. Arabic ṣuffāḥāt, the plural of ṣuffāḥ “camels whose humps have become large so that the hump of the she-camel occupies the whole of her back” (Lane 1696a).</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<reference>Lane, E.W. An Arabic-English Lexicon, Derived from the Best and Most Copious Eastern Sources. (Volume 1 in 8 parts [all published]). London: Williams &amp; Norgate, 1863-1893.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021017.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 390</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥmt bn ġlmt </transliteration>
	<translation>By Ḥmt son of Ġlmt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text is lightly scratched to the left of the sun symbol.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021018.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 391</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {{w}}{{ʿ}}r b{{n}} {n}----{l}s¹ bn {{ʿ}}m{{r}}{{t}} bn {{ḫ}}{{r}}---- </transliteration>
	<translation>By {Wʿr} son of {N}----s¹ son of ʿmrt son of Ḫr----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>A cross has been scratched over the w and a line across the ʿ; the n of the first bn has been joined by two lines to the following letter which is probably also a n; the next letter is partly covered by hammering and only a short line is visible; there are some miscellaneous lines after the next bn and there is a line through the ʿ in the following name; the arms of the next two r&apos;s have been joined to the back of the letter by diagonal lines and the arms of the next two t&apos;s are joined together. There is hammering after the final r and no more letters are legible. The names nks¹ bn ʿmrt bn ḫrg occur in KRS 1829 and 1830 and it is possible that nks¹ and ḫrg should be restored here for the second and fourth names respectively.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021019.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 392</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l m{f}---- bn s¹ʿd </transliteration>
	<translation>By {Mf----} son of S¹ʿd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Hammered in thick strokes. The middle of the inscription is damaged by an abrasion. The third letter might be a f or a s² and there could be a third letter. The b is also partially obscured.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021020.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 393</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- bn ʾḥl{{m}} w ʿwr h- s¹fr </transliteration>
	<translation>----son of {ʾḥlm} and he scratched out the writing </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>What comes before bn ḥl{m} is difficult to make out on the photograph. The m of ʾḥlm has been altered by the edition of an extra lin to make it look like a w.&#xD;&#xD;This is an usual text as the author seems to be claiming that he “scratched out the inscription”. Both KRS 391 and 392 are to some extent damaged by hammering. However, the fact that some letters of KRS 392 seem to be written over some letters of the present text suggests that KRS 392 was written later and that the author is not referring to this particular damage. It seems more likely that he is referring to the changes made to the letters of KRS 391. </commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021021.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 394</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----b----b----</transliteration>
	<translation>----b----b----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>These are traces of letters under the camel.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021022.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 395</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿḏr bn flṭ bn ʾbnʾl </transliteration>
	<translation>By ʿḏr son of Flṭ son of ʾbnʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021023.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 396</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bny bn ---- </transliteration>
	<translation>By Bny bn ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>No letters after the bn are legible on the photograph.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021024.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 397</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥyn bn nl h- ḫṭṭ [w wg]m ʿl- ḥbb ʿl- ʾʿlh w nn </transliteration>
	<translation>By Ḥyn son of Nl is the carving and he grieved for Ḥbb [or: a friend] for ʾʿlh and Nn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The letters w wg occur in the field copy but are not visible in the photograph.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021025.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 398</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gs²m bn ʾbʾns¹ w wgm ʿl- ḥbb f ḥbb </transliteration>
	<translation>By Gs²m son of ʾbʾns¹ and he grieved for one friend after another</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021026.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 399</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫlṣ bn ʾknt w wgd hlqt f h s²ʿqm {r}s¹m ḥṭ ḏ s²mn bʾhhʿlf</transliteration>
	<translation>By Ḫlṣ son of ʾknt and he found the lqt and so O S²ʿqm {r}s¹mḥṭḏs²mnbʾhhʿlf</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The letters are mainly clear but it is difficult to make sense of them.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021027.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 400</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥg bn ʾknt bn s¹lm </transliteration>
	<translation>By Ḥg son of ʾknt son of S¹lm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021028.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 401</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {m}ḥrb bn ʾknt bn s¹lm w ʿwr ḏ ʿwr ḏ- ʾl gry </transliteration>
	<translation>By {Mḥrb} son of ʾknt son of S¹lm and blind whoever scratches out [the] [inscription] he of the lineage of Gry</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The first letter of the author&apos;s name is doubtful. The author seems to have intended to write a curse but omitted to inscribe the name of the deity he wanted to invoke.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021029.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 402</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mlk bn s¹r bn s¹r bn ẓnʾl bn ---- </transliteration>
	<translation>By Mlk son of S¹r son of S¹r son of Ẓnʾl son of ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The inscription continues but is very faint after the fourth bn.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021030.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 403</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tm bn ʾnḍt bn ʿly bn ḥr </transliteration>
	<translation>By Tm son of ʾnḍt son of ʿly son of Ḥr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021031.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 404</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾgmḥ bn rdf bn ʾḫll bn ṯʾmt bn ḫlʿ h- bkrt </transliteration>
	<translation>By ʾgmḥ son of Rdf son of ʾḫll son of Ṯʾmt son of Ḫlʿ is [the drawing of] the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021032.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 405</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾb bn s¹dy h- dr w qtl hgml </transliteration>
	<translation>ʾb son of S¹dy was here and he fought with Hgml</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There are some scratches covering the inscription. The text has been translated from Form III of the root qtl qātala &quot;he fought&quot; but there is not enough context to be certain of the translation. It is possible that the verb should be translated on the basis of Arabic Form I qatala &quot;he killed&quot; and that the phrase should be translated as &quot;he killed the camel&quot; or &quot;he killed Hgml&quot;. However, the former translation begs the question “which camel” (one might expect rather w qtl gml (“and he killed a camel”, for food or sacrifice), while the latter would be a dangerous announcement to make. </commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021033.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 406</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kmd bn nr bn s¹krn bn ġṯ bn s¹r </transliteration>
	<translation>By Kmd son of Nr son of S¹krn son of Ġṯ son of S¹r</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021034.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 407</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫr bn nr bn s¹krn bn ġṯ bn s¹r </transliteration>
	<translation>By Ḫr son of Nr son of S¹krn son of Ġṯ son of S¹r</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021035.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 408</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓnn bn kmd bn mġny bn s¹r </transliteration>
	<translation>By Ẓnn son of Kmd son of Mġny son of S¹r</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021036.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 409</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹krn bn kmd bn mġny </transliteration>
	<translation>By S¹krn son of Kmd son of Mġny</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021037.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 410</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nr bn s¹krn bn ġṯ bn s¹r w ḫyṭ m- mdbr f h lt s¹lm </transliteration>
	<translation>By Nr son of S¹krn son of Ġṯ son of S¹r and he journeyed without stopping from the inner desert and so O Lt [grant] security</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021038.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 411</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥmy bn kmd bn mġny </transliteration>
	<translation>By Ḥmy son of Kmd son of Mġny</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021039.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 412</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tm bn ʾs¹ bn ḫl bn ʾs¹ḫr </transliteration>
	<translation>By Tm son of ʾs¹ son of Ḫl son of ʾs¹ḫr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a copy of another inscription possibly on the same rock but no photograph was taken.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021040.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 413</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kmd bn kll </transliteration>
	<translation>By Kmd son of Kll</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a cartouche surrounding this inscription and KRS 414.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021041.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 414</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{l} kmdd bn kll </transliteration>
	<translation>{By} Kmdd son of Kll</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>he 7 lines accompanying the inscription have been inscribed over some of the letters.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021042.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 415</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rb bn nhḍ bn ṭhm </transliteration>
	<translation>By Rb son of Nhḍ son of Tḥm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021043.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 416</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṭʿn bn ġlmt bn ḍbʿn </transliteration>
	<translation>By Ṭʿn son of Ġlmt son of Ḍbʿn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021044.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 417</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿḏr bn bʿmh bn s¹wd </transliteration>
	<translation>By ʿḏr son of Bʿmh son of S¹wd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021045.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 418</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gflt bn zry </transliteration>
	<translation>By Gflt son of Zry</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Some letters of KRS 417 are inscribed over the last three letters of this inscription.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021046.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 419</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gflt </transliteration>
	<translation>By Gflt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021047.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 420</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>llʾ </transliteration>
	<translation>llʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>It is likely that the inscription is unfinished</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021048.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 421</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥny </transliteration>
	<translation>By Ḥny</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021049.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 422</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʿn bn ʿhd bn lʿṯmn bn ʿlyn w ḫrṣ f h s²ʿhqm s¹lm </transliteration>
	<translation>By Mʿn son ʿhd son of Lʿṯmn son of ʿlyn and he he kept watch and so O S²ʿhqm [grant] security</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021050.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 423</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nn bn ʾḥs¹n bn ẓlm h- dr w b</transliteration>
	<translation>Nn son of ʾḥs¹n son of Ẓlm was here w b</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The inscription is unfinished probably because the author wrote it in a coil and misjudged the amount of space he would have in the centre.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021051.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 424</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qnʾl bn qḥs² w wg{m} w rtm f ngʿ </transliteration>
	<translation>By Qnʾl son of Qḥs² and he {grieved} and rtm and so he grieved in pain</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>It seems likely that the author made a mistake after the first g and then attempted to rectify it by writing a very crude m. It is possible that there is the beginning of another letter after the last word.&#xD;&#xD;The meaning of rtm is obscure.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021052.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 425</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾ{g}nḥ </transliteration>
	<translation>By {ʾgnḥ}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The line of one side of the g is very shallow.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021053.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 426</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mṣʿf{t}</transliteration>
	<translation>By {Mṣʿft}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021054.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 427</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿdy bn ḥd bn ʾs¹lm bn dḥ w rʿy </transliteration>
	<translation>By ʿdy son of Ḥd son of ʾs¹lm son of Dḥ and he pastured</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021055.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 428</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tm bn ʾnḍt bn ʿly bn ḥg bn rb bn hms¹k bn hmlk </transliteration>
	<translation>By Tm son of ʾnḍt son of ʿly son of Ḥg son of Rb son of Hms¹k son of Hmlk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021056.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 429</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>lḥ </transliteration>
	<translation>lḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text is unfinished.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021057.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 430</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zd bn zd bn mrʾ h- gml </transliteration>
	<translation>By Zd son of Zd son of Mrʾ is [the drawing of] the camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021058.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 431</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tm bn ʾḥwr </transliteration>
	<translation>By Tm son of ʾḥwr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021059.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 432</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l m{r} </transliteration>
	<translation>By {Mr}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There are scratches over the inscription and the r is slightly doubtful.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021060.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 433</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mlk bn wʾl h- bkr{t} </transliteration>
	<translation>By Mlk son of Wʾl is [the drawing of] the {young she-camel}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a diagonal line above the k. The t at the end is very faint.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021061.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 434</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yʿmr </transliteration>
	<translation>By Yʿmr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021062.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 435</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʿnn </transliteration>
	<translation>By Mʿnn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a cartouche surrounding the inscription and drawing.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021063.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 436</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾmr bn ḫṭm h- bkrt </transliteration>
	<translation>By ʾmr son of Ḫṭm is [the drawing of] the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a cartouche surrounding the first name and part of the first b of the inscription. Some of the letters have been pecked over possibly by the author of KRS 437.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021064.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 437</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {g}flt </transliteration>
	<translation>By {Gflt}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The circle of the g is filled in.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021065.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 438</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ymt </transliteration>
	<translation>By S²ymt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021066.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 439</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫḏm bn ġṯ bn nhb w wlh ʿl- ʾb -h w ʿl- ʾm -h w ʿl- ʾḫ -h f w{n}y f wlh [[]] f h lt s¹lm l- ḏ s¹ʾr w ʿwr w ḫrm w ṣrm w ṯwl w bhm w ks¹r w bhr l- ḏ yʿwr h- tll </transliteration>
	<translation>By Ḫḏm son of Ġṯ son of Nhb and he was distraught with grief for his father and for his mother and for his brother and {he was depressed} and then he was distraught with grief and so O Lt [grant] security to whoever remains and [inflict] blindness and mutilation of the nose and separation from a friend and madness and dumbness and a broken limb and disappointment to whoever scratches out the words</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The line of the n of wny is rather long and it is possible it should be read as a l. The author wrote a w after wlh and then erased it.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021067.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 440</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʿn bn ʾs¹ bn brġty </transliteration>
	<translation>By Mʿn son of ʾs¹ son of Brġty</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021068.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 441</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿqrb bn s²krʾl bn ḥrs²n bn khl bn ḥrs²n bn qḥs² bn s¹wr bn ḥḍg</transliteration>
	<translation>By ʿqrb son of S²krʾl son of Ḥrs²n son of Khl son of Ḥrs²n son of Qḥs² son of S¹wr son of Ḥḍg</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021069.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 442</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {m}{ʿ}n{ʾ}l </transliteration>
	<translation>By {Mʿnʾl}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The letters are covered by scratches which were probably intended to make the inscription illegible.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021070.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 443</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tm bn nhb bn ṣyd bn nhb w wgd ʾṯr ḫ---- </transliteration>
	<translation>By Tm son of Nhb son of Ṣyd son of Nhb and he found the traces of Ḫ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is nothing legible after the ḫ on the photograph.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021071.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 444</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {y}ʾs¹ bn ʾʿl bn ngyt bn ʾḫḏ </transliteration>
	<translation>By {Yʾs¹} son of ʾʿl son of Ngyt son of ʾḫḏ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a hammer mark at one end of the line of the second letter. It might obscure the fork of a h or it could be a hammered dot of the letter y. The y of the third name has a hammered dot instead of a loop</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021072.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 445</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ld---- </transliteration>
	<translation>ld----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>If there are other letters after the d they have been covered by the drawing.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021073.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 446</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓll bn ms¹ʿl h- {{b}}krt </transliteration>
	<translation>By Ẓll son of Ms¹ʿl is [the drawing of] the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There are three lines before the initial l which appear to be extraneous. The letter before the k is a w and it is unclear whether the author made a mistake or whether the letter has been altered. It seems most likely that the latter is the case as it would be odd to confuse the shapes of a w and a b.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021074.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 447</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l fḍg </transliteration>
	<translation>By Fḍg</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021075.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 448</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qdm bn ʿwḏ bn nks¹ bn ʿmrt </transliteration>
	<translation>By Qdm son of ʿwḏ son of Nks¹ son of ʿmrt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021076.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 449</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bḥṯn bn ġm </transliteration>
	<translation>By Bḥṯn son of Ġm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The last letter of the first name is faint and inscribed in a thicker line than the rest of the text.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021077.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 450</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣb bn ʿgr bn s²hdt bn ṣb bn mfʿl bn mẓhr bn ʿḏr bn ḏnbn </transliteration>
	<translation>By Ṣb son of ʿgr son of S²hdt son of Ṣb son of Mfʿl son of Mẓhr son of ʿḏr son of Ḏnbn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a cartouche surrounding this inscription and KRS 451.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021078.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 451</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓnʾl bn rgl w ḥll h- dr </transliteration>
	<translation>By Ẓnʾl son of Rgl and he camped here</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021079.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 452</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mġyr w dmyt</transliteration>
	<translation>By Mġyr and a drawing [is by him]</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a cartouche surrounding the inscription and drawing.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021080.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 453</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zmhr bn grmn h- dr </transliteration>
	<translation>Zmhr son of Grmn was here </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021081.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 454</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʿʾʿʾʾ{ḏ}ʾ </transliteration>
	<translation>ʿʾʿʾʾ{ḏ}ʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The letters are partly surrounded by a cartouche which is attached to the cartouche of KRS 453.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021082.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 455</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rḍḫt bn ʿqq w qbl m- ḥdd </transliteration>
	<translation>By Rḍḫt son of ʿqq he approached from Ḥdd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021083.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 456</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l frhz bn grmʾl bn frhz bn ms¹k bn khl bn hwd bn tm bn ġlmt ḏ- ʾl kkb w wgm ----s²lh f h lt w ds²[r] w [b]ʿls¹mn wʾl m- bʾs¹ </transliteration>
	<translation>By Frhz son of Grmʾl son of Frhz son of Ms¹k son of Khl son of Hwd son of Tm son of Ġlmt of the lineage of Kkb and he grieved ----s²lh and so O Lt and {Ds²r} and {Bʿls¹mn} [grant] an escape from grief</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text between wgm and the letters s²lh is not in the photograph.The author appears to have missed out the last letter of ds²r and the first letter of bʿls¹mn. There is a cartouche surrounding part of this inscription and KRS 457.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021084.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 457</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l drʾl bn mty </transliteration>
	<translation>By Drʾl son of Mty</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>This text and part of KRS 456 are surrounded by a cartouche.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021085.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 458</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bdbl bn ġnṯ w wgm ʿl- ʾḫ -h ʾnʿm w wlh ʿl- -h l- ʾbd </transliteration>
	<translation>By Bdbl son of Ġnṯ and he grieved for his brother ʾnʿm and was distraught with grief for him for ever</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021086.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 459</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʿtm bn ʾrs²mnwt </transliteration>
	<translation>By Mʿtm bn ʾrs²mnwt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021087.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 460</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾdm bn ʿṭy bn frʾ w wgm ʿl- bnʿly </transliteration>
	<translation>By ʾdm son of ʿṭy son of Frʿ and he grieved for Bnʿly</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021088.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 461</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mty bn ḍhd w ḏbḥ </transliteration>
	<translation>By Mty son of Ḍhd and he sacrificed</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021089.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 462</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mrʾ b[n] ḍhd </transliteration>
	<translation>By Mrʾ {son of} Ḍhd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The author seems to have left out the n of of the bn.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021090.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 463</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿdy bn m{w}z </transliteration>
	<translation>By ʿdy son of {Mwz}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The second letter of the second name is obscured by later abrasions and could be a ʿ or a w. We have chosen w on the basis of the patronym in KRS 464. There is also a diagonal line which looks intentional between the m and the z.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021091.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 464</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qlḫ bn ʿdy bn [m]wz </transliteration>
	<translation>By Qnt son of ʿdy son of {Mwz}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The first name, though bizarre, is clear on the photograph. The m in the third name has been restored on the basis of the name in KRS 463</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021092.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 465</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾʿm bn ʾrwḥ </transliteration>
	<translation>By ʾʿm son of ʾrwḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021093.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 466</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bhrn bn s²yh </transliteration>
	<translation>By Bhrn son of S²yh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021094.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 467</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rmʾl bn bs¹ʾ </transliteration>
	<translation>By Rmʾl son of Bs¹ʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021095.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 468</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿd bn mḏy bn w{q}r</transliteration>
	<translation>By S¹ʿd son of Mḏy son of {Wqr}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The q is rather crudely inscribed. Part of a cartouche surrounding this inscription and KRS 469 is visible in the photograph.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021096.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 469</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zkr bn rfʾt </transliteration>
	<translation>By Zkr son of Rfʾt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021097.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 470</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grm bn ḥy bn hnʾt bn ʿnʾl bn ʾbl bn qnt </transliteration>
	<translation>By Grm son of Ḥy son of Hnʾt son of ʿnʾl son of ʾbl son of Qnt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021098.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 471</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bnẓʿn bn hnʾt bn ʿnʾl bn ʾbl bn qnt </transliteration>
	<translation>By Bnẓʿn son of Hnʾt son of ʿnʾl son of ʾbl son of Qnt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021099.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 472</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l flṭt bn ys¹lm bn flṭt bn ʿnʾl bn ʾbl bn qnt </transliteration>
	<translation>By Flṭt son of Ys¹lm son of Flṭt son of ʿnʾl son of ʾbl son of Qnt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021100.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 473</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġṯ bn kmd bn ġṯ bn s¹b bn ṣbḥ </transliteration>
	<translation>By Ġṯ son of Kmd son of Ġṯ son of S¹b son of Ṣbḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The beginning and end of the inscription are outside the cartouche which surrounds this inscription and KRS 474-479.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021101.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 474</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹r bn s¹wdn bn s²nf w wgm ʿl- ḥbb w h- ḫṭṭ </transliteration>
	<translation>By S¹r son of S¹wdn son of S²nf and he grieved for a friend [or: Ḥbb] and the carving [is by him]</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021102.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 475</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣʿd bn m----y bn nʿmn bn {ṣ}bḥ bn qs²m </transliteration>
	<translation>By Ṣʿd son of M----y son of Nʿmn son of {Ṣbḥ} son of Qs²m</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The second letter of the second name is obscured by an abrasion. Only a line and a fork of the first letter of the penultimate name is visible but it is most likely it should be read as a ṣ. The beginning of the inscription is outside the cartouche which surrounds part of KRS 473 KRS 474 and KRS 476-479.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021103.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 476</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dʾyt bn ryḥ </transliteration>
	<translation>By Dʾyt son of Ryḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a cartouche surrounding this inscription part of KRS 473 and KRS 475 and KRS 474 KRS 477-479.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021104.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 477</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫrs²ʾ bn zbnʾ w wgm </transliteration>
	<translation>By Ḫrs²ʾ son of Zbnʾ and he grieved</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021105.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 478</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tks² bn ʿṭṯ bn fṣṣ bn frq </transliteration>
	<translation>By Tks² son of ʿṭṯ son of Fṣṣ son of Frq</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a line running from the middle of the first b through the following n and another line running from the middle of the third b which does not quite touch the following n. The latter might be an attempt to join the b and n together or else perhaps the line was drawn in order to make nonsense of this part of the text.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021106.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 479</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿd bn ġyrʾl bn s¹krn bn zkr bn ẓnʾl </transliteration>
	<translation>By S¹ʿd son of Ġyrʾl son of S¹krn son of Zkr son of Ẓnʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021107.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 480</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hḏr bn ʿb---- bn ʿbd bn ʾ----r{n} {h-} bkrt </transliteration>
	<translation>By Hḏr son of ʿb---- son of ʿbd son of ʾ----r{n} is {the} young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The third letter of the second name is covered by hammering. The photograph is not good enough to be certain of the second letter of the fourth name and the n of this name is rather crudely hammered. The line of the h has been damaged by hammering. The penultimate letter has only a slight curve and a faint line coming off it.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021108.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 481</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾll </transliteration>
	<translation>By ʾll</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021109.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 482</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥd bn ḫlṣ bn tm bn s¹ḫr </transliteration>
	<translation>By Ḥd son of Ḫlṣ son of Tm son of S¹ḫr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The inscription is written on three sides of the rock.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021110.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 483</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḫ bn ʾdd bn ʿhk bn krzmn </transliteration>
	<translation>By ʾḫ son of ʾdd son of ʿhk son of Krzmn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Part of a cartouche surrounding the inscription is visible in the photograph. There is a line of small circles of which five are legible and there is room for two more.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021111.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 484</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ---- bn ʿm bn ʾhwd bn ---- bn ṣrm bn ʿmr </transliteration>
	<translation>By ---- son of ʿm son of ʾhwd son of ---- son of Ṣrm son of ʿmr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The first and third names are very worn. It is possible the latter reads ʿyf but the letters are very uncertain.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021112.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 485</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rfʾt {{b}}n ws²yt </transliteration>
	<translation>By Rfʾt {son of} Ws²yt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There are hammer marks which are probably intended to join the l, r, and f at the beginning and hammer marks attached to the back of the b which might be an attempt to join the letter to the preceding t. There is also a line running from the middle of the b which might have been inscribed in an attempt at joining or else to change the letter to a ḥ in order to make nonsense of the text.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021113.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 486</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹lḫ bn b{d}n </transliteration>
	<translation>By S¹lḫ son of {Bdn}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>It is uncertain whether the hammering in the penultimate letter is the loop of a d or obscures part of another letter.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021114.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 487</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʿḏ bn q---- </transliteration>
	<translation>By Mʿḏ son of Q----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a small dash after the q but nothing else is visible on the photograph and it is possible the inscription continues on another face which was not photographed.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021115.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 488</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l----ḏ----b----</transliteration>
	<translation>By ----ḏ----b----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The inscription has been damaged by hammering and only some letters are visible.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021116.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 489</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿḏ bn hys¹r bn mʾdḥn bn ys¹lm bn ḍr {w} tl </transliteration>
	<translation>By ʿḏ son of Hys¹r son of Mʾdḥn son of Ys¹lm son of Ḍr {w} tl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The three letters at the end are very faint and the w is mostly covered by an abrasion. It is possible it should read g.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021117.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 490</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾhwd bn ʿwdʾl </transliteration>
	<translation>By ʾhwd son of ʿwdʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021118.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 491</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rḍḫt bn ʿqq </transliteration>
	<translation>By Rḍḫt son of ʿqq</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021119.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 492</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿḍl bn s²mt bn bddh </transliteration>
	<translation>By ʿḍl son of S²mt son of Bddh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a line joining the first n to the following s² but it is uncertain whether it is intentional.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021120.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 493</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dḫnn bn wzy </transliteration>
	<translation>By Dḫnn son of Wzy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021121.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 494</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{l} {m}lk bn zgr bn s²rb </transliteration>
	<translation>{By} {Mlk} son of Zgr son of S²rb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021122.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 495</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹wdn bn ----bt </transliteration>
	<translation>By S¹wdn son of ----bt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The first letter of the second name is rather doubtful. It is possible it should be read ʿ.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021123.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 496</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹ḫr bn grm bn ḏʾl </transliteration>
	<translation>By ʾs¹ḫr son of Grm son of Ḏʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There are some inscribed lines after the inscription which might be the letters h and l.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021124.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 497</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tʾm </transliteration>
	<translation>By Tʾm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There are some scratch marks over the last letter.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021125.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 498</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tʾm bn ḏʾl </transliteration>
	<translation>By Tʾm son of Ḏʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021126.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 499</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grmʾl bn {ḏ}ʾl w wr{d} bʿ---- ʾlt fṣy h- s¹nt w n{q}ʾt l- ḏ yʿwr h- s¹fr </transliteration>
	<translation>By Grmʾl son of {Ḏʾl} and {he came to a watering place} bʿ---- ʾlt [grant] deliverance this year and [inflict] {ejection from the grave} on whoever scratches out the writing</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is an abrasion over the letters after the first ʿ and before the deity&apos;s name. The q is largely covered by a hammer mark.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021127.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 500</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {ḥ}rm bn s²{b}l </transliteration>
	<translation>By {Ḥrm} son of {S²bl}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>One line of the ḥ is covered by an abrasion and there is a loop on one arm of the penultimate letter.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021128.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 501</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾʿmm bn rmzn bn s²mt bn hʾby bn ḫr---- bn ʾtm bn s²mt </transliteration>
	<translation>By ʾʿmm son of Rmzn son of S²mt son of Hʾby son of Ḫr---- son of ʾtm son of S²mt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The rock is broken after the name ḫr---- and it is possible that part of the inscription is missing or that the letters read after the name belong to a separate text.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021129.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 502</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿḏ bn mlk bn {b}{r}ʾ </transliteration>
	<translation>By ʿḏ son of Mlk son of {Brʾ}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The letters of the last name are rather damaged.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021130.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 503</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l----h bn w----tl----b---- {m}{ʿ}hl </transliteration>
	<translation>By ----h son of W----tl----b---- {Mʿhl} </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>All the letters of the text are extremely faint.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021131.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 504</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gdy bn drh bn ʿnq </transliteration>
	<translation>By Gdy son of Drh son of ʿnq</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021132.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 505</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mqr bn glhm bn ʾkmd h- bkrt </transliteration>
	<translation>By Mqr son of Glhm son of ʾkmd is [the drawing of] the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021133.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 506</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾġs¹m bn s¹dt w wgʿ f h ʾlt rwḥ </transliteration>
	<translation>By ʾġs¹m son of S¹dt and he was sorrowful and so O ʾlt [grant] relief from adversity and uncertainty</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021134.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 507</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿ{g}n </transliteration>
	<translation>By {ʿgn}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The letter read as g is a roughly shaped square.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021135.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 508</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ry bn b{r} </transliteration>
	<translation>By S¹ry son of {Br}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The bottom of the last letter is covered by the drawing of the camel and it is possible it should be read as a l. Part of a cartouche is visible on the photograph</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021136.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 509</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bt </transliteration>
	<translation>By Bt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021137.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 510</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kmdd bn gll h- b[[]]krt </transliteration>
	<translation>By Kmdd son of {Gll} is [the drawing of] the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a short line after the g which might be a false start at a letter. The author has written a h between the b and k of the last word and then rubbed over the letter.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021138.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 511</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ----mm bn ʾfl bn s¹rq bn ṣʿd bn ----r </transliteration>
	<translation>By ----mm son of ʾfl son of S¹rq son of Ṣʿd son of ----r</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The second letter is covered by hammer marks and only a faint circle and a line are visible of the first two letters of the last name. Part of a cartouche surrounding the inscription is visible in the photograph.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021139.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 512</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʿn bn ḫld {w}---- h lt rwḥ </transliteration>
	<translation>By Mʿn son of Ḫld {and}---- O Lt [grant] relief from adversity and uncertainty</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is an extraneous line going through the l of the second name. It is possible that part of what has been read as the back of the d is extraneous and the letter should be read as a y. There are abrasions over the middle part of the text and part of the first w is covered. There is a circle after the w and then a gap with no traces of letters visible. There is a line, and a curve filled with lines near the inscription.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021140.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 513</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹{y} bn mhr bn {ḥ}nn bn ʾbgr bn {ṣ}rmt </transliteration>
	<translation>By S¹y son of Mhr son of {Ḥnn} son of ʾbgr son of {Ṣrmt}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The loop of the third letter is rather damaged and one prong of the ḥ is damaged. If the reading of the first letter of the last name is correct then it has an unusual stance as it has been turned 90° to the rest of the text. It is interesting that the names mhr bn ḥnn bn ṣrmt bn ʾbgr occur in KRS 207 and it is possible that one or other of the authors has got the last two generations muddled up.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021141.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 514</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dʾyt bn rs²ḥ bn ṣbḥ bn ḥy bn gnʾl bn {w}hb bn s¹b h- bk{r}t </transliteration>
	<translation>By Dʾyt son of Rs²ḥ son of Ṣbḥ son of Ḥy son of Gnʾl son of {Whb} son of S¹b is [the drawing of] the {young she-camel}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The w and second r are slightly damaged.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021142.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 515</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qdm bn qdm bn mʿz</transliteration>
	<translation>By Qdm son of Qdm son of Mʿz</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021143.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 516</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- bn {w}----{t} b[n] bʿly </transliteration>
	<translation>---- son of {W}----{t} {son of} Bʿly</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The first name is obscured by scratched lines and and part of a hammered Arabic inscription covers most of the second name and the n of the following bn.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021144.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 517</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿd bn wʾlt bn ----ly </transliteration>
	<translation>By S¹ʿd son of Wʾlt son of ----ly</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The first letter of the last name is covered with scratches. There is a cartouche surrounding this inscription and KRS 518-519.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021145.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 518</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kʿmh bn y{ʿ}ly bn ʾm </transliteration>
	<translation>By Kʿmh son of {Yʿly} son of ʾm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The first bn and second name are partly covered by an Arabic inscription.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021146.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 519</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rbʾl bn s¹wd bn ḏbb bn bydʾl b[n] gyz bn s¹ḫb bn ʿr </transliteration>
	<translation>By Rbʾl son of S¹wd son of Ḏbb son of Bydʾl {son of} Gyz son of S¹ḫb son of ʿr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The n of the fourth bn is covered by part of an Arabic inscription.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021147.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 520</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿd bn ḏl bn whbʾl bn nġbr </transliteration>
	<translation>By S¹ʿd son of Ḏl son of Whbʾl son of Nġbr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021148.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 521</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----mʿl b[n] {s¹}wd bn ḏbb bn bydʾl bn gyz bn s¹ḫb bn ʿ{r} </transliteration>
	<translation>----ml {son of} {S¹wd} son of Ḏbb son of Bydʾl son of Gyz son of S¹ḫb son of {ʿr}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021149.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 522</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ---- bn dw----</transliteration>
	<translation>By ---- son of Dw----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021150.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 523</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mt----{n} bn ʾ{m}t w ts²wq ʾl- ---- w ʾl- qymt [w] {ʾ}l- khl {w} ʾl- wʾl whbn [w] ʾl- ʿqrb w ʾl- {ṣ}hbn w ʾl- ḥ{n}{n} </transliteration>
	<translation>By Mt----{n} son of {ʾmt} and he longed for ---- and for Qymt and {for} Khl {and} for Wʾl and for Whbn {and} for ʿqrb and for {Ṣhbn} and for {Ḥnn}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The inscription is badly damaged by abrasions and hammering. The first n is rather short and the second m is damaged. After the first occurrence of ʾl there are two lines with prongs which are partially covered by an abrasion and which might be ʾ&apos;s, ṣ&apos;s, or h&apos;s. There is sufficient space in between them for another letter. No w is visible after the name qymt and the following ʾ is damaged as is the w after the khl. The w after whbn is covered by an abrasion. The ṣ is an unusual shape consisting of a small circle with two lines attached, and the last two letters are damaged by hammering.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021151.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 524</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{{l}} ms¹k bn ġzl{{t}} bn s²rk bn ġ{{y}}rʾl bn ms²ʿr w rʿy h- ḫrh f h lt s¹lm w ʿwr ḏ yʿ[w]r </transliteration>
	<translation>{By} Ms¹k son of {Ġzlt} son of S²rk son of {Ġyrʾl} son of Ms²ʿr and he pastured the ḫrh and so O Lt [grant] security and blind whoever {scratches out} [the inscription] </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>A prong has been added to the initial l. The s¹, k, and b of the first name and the following bn have been inscribed so that the letters are touching each other; lines and scratches have been added to the t of ġzlt; the y of ġyrʾl has been changed to a ṣ and the ʾ has been joined to the l by the addition of a third line to the prong. The w of the last word has been obscured by a chip. The last part of the inscription is written on an adjacent face.&#xD;&#xD;The word h- ḫrh is difficult to interpret. All the letters are clear, but it is difficult to find any parallels to such a word. The context requires it to represent a type of animal, a topographical feature, or a type of pasture.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021152.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 525</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lġz bn qmr </transliteration>
	<translation>By Lġz son of Qmr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021153.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 526</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rġḍ bn mfny bn s²kr </transliteration>
	<translation>By Rġḍ son of Mfny son of S²kr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>On the same face as the end of KRS 524.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021154.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 527</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rbʾh bn ḫfn </transliteration>
	<translation>By Rbʾh son of Ḫfn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There are some clear lines after the end of the inscription which might be read as lhl however the h would have a deep fork, unlike the other h in the text, and so it is rather doubtful that they are letters.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021155.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 528</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥbl bn ġnṯ w wgm ʿl- ʾḫ -h ʾnʿm rġm mny </transliteration>
	<translation>By Ḥbl son of Ġnṯ and he grieved for his brother ʾnʿm struck down by Fate</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021156.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 529</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wḥs² bn nẓmt ----h---- </transliteration>
	<translation>By Wḥs² son of Nẓmt ----h----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a shallow line joining the l and w. There is an h some distance away from the t of the last name and traces of other possible letters as well.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021157.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 530</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹ bn ẓʿn bn wh{b}ʾl bn ẓʿn bn mrwn </transliteration>
	<translation>By ʾs¹ son of Ẓʿn son of {Whbʾl} son of Ẓʿn son of Mrwn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>In the third name a very small b can be seen, just above the deeper hole in the rock, between the h and the ʾ.Cf. examples of the same genealogy in C 1882 and HN 130.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021158.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 531</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿqrb bn ʿ{d}n </transliteration>
	<translation>By ʿqrb son of {ʿdn}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The loop of the d is doubtful.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021159.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 532</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mnʿt bn mgd bn mrʾ w ḫrṣ h- dn f [[]] h s²ʿhqm ġnyt l- ḏ s²ḥṣ w s¹lm w nqmt m- ʾl ṣbḥn </transliteration>
	<translation>By Mnʿt son of Mgd son of Mrʾ and he was on the look-out for the constant rain and so O S²ʿhqm [grant] abundance for whoever has a dearth of milk and [grant] security and revenge from the ʾl Ṣbḥn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The author made a mistake after the f and scratched it out.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021160.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 533</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qdm bn qdm bn mʿ{z} </transliteration>
	<translation>By Qdm son of Qdm son of {Mʿz}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The reading of the final letter is doubtful.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021161.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 534</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ys¹m{ʿ}l bn s¹wd </transliteration>
	<translation>By {Ys¹mʿl} son of S¹wd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The ʿ is covered by a hammer mark.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021162.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 535</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʿ{z} bn nfzt bn ʿdy bn mty w ḏbḥ </transliteration>
	<translation>By {Mʿz} son of Nfzt son of ʿdy son of Mty and he sacrificed</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The crossbar of the fourth letter has been hammered over.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021163.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 536</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nʿmn bn m{ʿ}{z} </transliteration>
	<translation>By Nʿmn son of {Mʿz}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The last two letters are rather faint.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021164.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 537</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ḥtr bn s¹ʿd bn s¹ʿd bn s¹krn bn ʾnmr bn ġrb bn ʾs¹lm bn rqlt f h s²ʿhqm s¹lm m- s¹q{m} ---- </transliteration>
	<translation>By S²ḥtr son of S¹ʿd son of S¹ʿd son of S¹krn son of ʾnmr son of Ġrb son of ʾs¹lm son of Rqlt and so O S²ʿhqm [grant] security from {disease} ---- </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The final letter is written on another face of the rock and the reading is doubtful. There are traces of other lines after it which might be further letters.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021165.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 538</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{h}s¹ </transliteration>
	<translation>{Hs¹}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Part of the first letter is covered by the Arabic inscription and it could be a ʾ or ṣ.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021166.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 539</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mgd bn ḍhd bn ʿdy bn mty h- ḫṭṭ </transliteration>
	<translation>By Mgd son of Ḍhd son of ʿdy son of Mty is the carving</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There are faint traces of lines near the last name.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021167.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 540</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nfzt bn ʿdy bn mty bn mkbl w ḏbḥ </transliteration>
	<translation>By Nfzt son of ʿdy son of Mty son of Mkbl and he sacrificed</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021168.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 541</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bd bn ʿmʾl bn ----yt </transliteration>
	<translation>By Bd son of ʿmʾl son of ----yt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is an abrasion over the first letter of the last name.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021169.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 542</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹hʾlh </transliteration>
	<translation>By ʾs¹hʾlh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021170.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 543</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾmr bn nfr bn s¹d </transliteration>
	<translation>By ʾmr son of Nfr son of S¹d</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021171.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 544</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹ bn rġb </transliteration>
	<translation>By ʾs¹ son of Rġb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>It is possible that the tail of the penultimate letter was added later and the letter should be read as a b.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021172.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 545</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mty bn ʿdy bn mty bn mkbl bn ḍhd bn ʿbṭ w ḥll h- dr dṯʾ f h lt s¹lm </transliteration>
	<translation>By Mty son of ʿdy son of Mty son of Mkbl son of Ḍhd son of ʿbṭ and he camped here spending the season of the later rains and so O Lt [grant] security</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021173.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 546</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bs¹t bn{t} mty </transliteration>
	<translation>By Bs¹t {daughter of} mty</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The t after bn is a little doubtful.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021174.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 547</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zmhr bn ʾs¹n h- dr w w{g}r mgr{b} {h-} bl </transliteration>
	<translation>Zmhr son of ʾs¹n was here and w{g}r mgr{b} {h-} bl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>After the word dr, the letters are lightly scratched and the first g, b, and ṣ are slightly doubtful.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021175.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 548</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qmṭ bn {g}{r}m </transliteration>
	<translation>By Qmṭ son of {Grm}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021176.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 549</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫfl bn ʾfl </transliteration>
	<translation>By Ḫfl son of ʾfl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021177.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 550</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bʿnh bn hrm </transliteration>
	<translation>By Bʿnh son of Hrm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021178.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 551</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- bn ʾḫḏ bn ns²wn </transliteration>
	<translation>---- son of ʾḫḏ son of Ns²wn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The first part of the inscription has been destroyed by a chip on the rock.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021179.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 552</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹b bn s²mt </transliteration>
	<translation>By S¹b son of S²mt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There are traces of lines above the beginning of the text.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021180.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 553</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʾqn bn ʾs¹n </transliteration>
	<translation>By Mʾqn son of ʾs¹n</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021181.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 554</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġyr bn ẓlm </transliteration>
	<translation>By Ġyr son of Ẓlm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021182.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 555</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ls² </transliteration>
	<translation>ls²</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Probably the start of an unfinished text.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021183.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 556</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbdn </transliteration>
	<translation>By ʿbdn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021184.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 557</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nhrʾl bn g{z}d ---- </transliteration>
	<translation>By Nhrʾl son of {Gzd} ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The crossbar of the z is doubtful. There are traces of other letters following the d but nothing is certain.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021185.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 558</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nhr bn ʾḫyl bn ---- </transliteration>
	<translation>By Nhr son of ʾḫyl son of ---- </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Nothing is legible after the second bn.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021186.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 559</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿdy bn mʿz </transliteration>
	<translation>By ʿdy son of Mʿz</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021187.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 560</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kfry bn ym{l}{k} ----bʾl </transliteration>
	<translation>By Kfry son of {Ymlk} ----bʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The bottom of the second l and second k are covered by an abrasion. The rock is chipped after the second name and there are probably several letters missing.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021188.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 561</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹ w mt----</transliteration>
	<translation>By ʾs¹ and Mt----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The large chip in the rock makes it impossible to know whether the remains of letter below and to the left of the t belong to this inscription or KRS 560.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021189.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 562</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnhb bn ʾ{ṯ}{w}----</transliteration>
	<translation>By ʾnhb son of {ʾṯw----}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021190.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 563</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹b bn ʿḏrʾl bn bʿḏrh bn ġḍḍt bn ʾnḍt bn ws²yt bn ḍf </transliteration>
	<translation>By S¹b son of ʿḏrʾl son of Bʿḏrh son of Ġḍḍt son of ʾnḍt son of Ws²yt son of Ḍf</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021191.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 564</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l w---- </transliteration>
	<translation>By {W----}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The w and other letters of the inscription have been hammered over.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021192.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 565</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ---- [b][n] ṯr </transliteration>
	<translation>By ---- {son of} Ṯr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The letters of the first name and the bn have been hammered over.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021193.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 566</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḍbʿt bn m{r}ʾ b[n] wdʾl w wgm ---- </transliteration>
	<translation>By Ḍbʿt son of {Mrʾ} son of Wdʾl and he grieved ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The name mrʾ seems to have been added later. The author has added a b below the name presumably to correct his mistake and continue the genealogy but he forgot to inscribe a n. There are possibly other letters after the word wgm.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021194.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 567</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kʿmh bn ws¹ʿ bn mlk {b}n zgr bn s²rb w wgm ʿl- ḥbb </transliteration>
	<translation>By Kʿmh son of Ws¹ʿ son of Mlk {son of} Zgr son of S²rb and he grieved for a friend</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The b after the name mlk has been hammered over and only a part of the letter is visible. There is a cartouche surrounding the text.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021195.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 568</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġlmt bn ḍbʿn h- d{r} </transliteration>
	<translation>Ġlmt son of Ḍbʿn {was here}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The final r is partly underground.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021196.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 569</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹wd bn ḥmy</transliteration>
	<translation>By S¹wd son of Ḥmy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The m has been written to the side of the other letters of the last name.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021197.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 570</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dn bn s¹hrn bn ʾs¹wr {ḥ}{l}{h}l</transliteration>
	<translation>By Dn son of S¹hrn son of ʾs¹wr {ḥ}{l}{h}l</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The last four letters which are lightly scratched on to the rock are difficult to make out on the photograph and no reading can be certain. The fourth letter from the end might be a ḥ or a w. The tops of the next three letter are not visible. The third letter from the end might be a l the penultimate letter might be an ʾ, ṣ, or h and the last letter might be a l, r or possibly a s¹.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021198.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 571</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hs²ll bn ḥmt </transliteration>
	<translation>By Hs²ll son of Ḥmt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021199.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 572</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥwr bn wdm w wgm </transliteration>
	<translation>By Ḥwr son of Wdm and he grieved</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021200.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 573</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gd bn ḍbʿn </transliteration>
	<translation>By Gd son of Ḍbʿn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021201.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 574</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣrmt bn zmrn </transliteration>
	<translation>By Ṣrmt son of Zmrn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a line joining the m to the t and another joining the t to the following b. Another line is joining the first n to the z and another is running through the r.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021202.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 575</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹krn bn ----z---- </transliteration>
	<translation>By S¹krn son of ----z----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The inscription is very lightly scratched to the left of KRS 576. The letters of the last name are particularly faint and some of them are probably covered by letters of KRS 576.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021203.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 576</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥmy bn wqf b{n} f</transliteration>
	<translation>By Ḥmy son of Wqf {son of} f</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>It would appear that the end of the inscription is unfinished.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021204.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 577</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>lḏ </transliteration>
	<translation>lḏ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Two letters incised to the left of the start of KRS 576.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021205.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 578</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lʿṯmn bn whbʾl </transliteration>
	<translation>By Lʿṯmn son of Whbʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021206.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 579</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l----</transliteration>
	<translation>l----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>A l is visible but the other letters are hammered over.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021207.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 580</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿd </transliteration>
	<translation>By S¹ʿd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021208.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 581</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- bn ---- </transliteration>
	<translation>---- son of ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The letters of the text have been hammered over and are difficult to make out.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021209.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 582</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥgg bn bn---- </transliteration>
	<translation>By Ḥgg son of Bn----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>It seems likely that there are further letters after the second n but if so they have been cut by the edge of the photograph.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021210.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 583</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḃn bn rmʾl bn bs¹ʾ w rʿy h- nḫl {ṣ}wy whʿrygyhlh </transliteration>
	<translation>By Bn son of Rmʾl son of Bs¹ʾ and he pastured the valley suffering from lack of rain whʿrygyhlh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The loop of the ṣ is doubtful and it is possible the letter should be read as an ʾ.&#xD;&#xD;The end of the inscription is obscure.&#xD;&#xD;For the translation of ṣwy see Al-Jallad 2015: 347.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Jallad, A.M. An Outline of the Grammar of the Safaitic Inscriptions. (Studies in Semitic Languages and Linguistics, 80). Leiden: Brill, 2015.</reference>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021211.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 584</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mḍr</transliteration>
	<translation>By Mḍr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021212.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 585</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs²ṣr bn ʿḍl bn s¹ry w wgm ʿl- ḥbb </transliteration>
	<translation>By ʾs²ṣr son of ʿḍl son of S¹ry and he grieved for a friend [or: Ḥbb]</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021213.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 586</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rdfn bn ʾtnn w t[ẓ]r h- s¹my </transliteration>
	<translation>By Rdfn son of ʾtnn and he {watched} the sky</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The ẓ is covered by the tail of the drawing of a camel.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021214.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 587</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qmḍy bn ṣhbn </transliteration>
	<translation>By Qmḍy son of Ṣhbn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021215.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 588</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿry bn ʾḥbb </transliteration>
	<translation>By ʿry son of ʾḥbb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>In tiny letters immediately below KRS 587</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021216.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 589</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹b bn s²mt h- bkrtn</transliteration>
	<translation>By S¹b son of S²mt [is the drawing of] the two young she-camels</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021217.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 590</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----lʾ{ʾ}</transliteration>
	<translation>----lʾ{ʾ}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a chip before the l and there might have been other letters. The last letter is doubtful as one fork is very carelessly hammered and there is a thin line across the other fork.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021218.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 591</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{l} {s¹}{ḫ}{b} h- bkrt w ----</transliteration>
	<translation>{By} {s¹ḫb} is [the drawing of] the young she-camel and ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The reading of the author&apos;s name is extremely doubtful as the letters have been hammered over. The inscription appears to be unfinished.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021219.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 592</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- h- bkrt w---- </transliteration>
	<translation>---- the she-camel w----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is hammering over the name and after the w.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021220.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 593</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l w{g}r bn ----</transliteration>
	<translation>By {Wgr} son of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text is written vertically behind and below the smaller camel and is difficult to interpret as it has been tampered with by the addition of lines and infilling. The w has been joined to the initial l by a line. The third letter might be a g but the variation in technique of some of the hammering suggests that it might have been a b and then the arms were enclosed by a line. The r has been joined to the following b by a line. The n is joined to the following letter which is an infilled circle. It is small enough to be an ʿ or it might be a g or w. The next letter is a line with a slight protusion in the middle. It might be a q with the loop filled in or a t or the protusion might be part of a line joining the letter to the preceding one in which case it should be read as a l. The last letter is a line with infilled loops at either end. It might be a ṯ or a ṣ. </commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021221.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 595</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²mt bn brzt </transliteration>
	<translation>By S²mt son of Brzt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021223.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 596</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹wd bn ġfr bn brḍh </transliteration>
	<translation>By S¹wd son of Ġfr son of Brḍh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021224.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 597</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿnn bn zgr </transliteration>
	<translation>By ʿnn son of Zgr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021225.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 598</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥmy w ngr {ẓ}lm b- ḥm</transliteration>
	<translation>By Ḥmy and he endured oppressed by heat</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>It is possible that the ninth letter should be read as a g as there is a thin line across one end.&#xD;&#xD;For the interpretation see Al-Jallad 2015: 269, 330.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Jallad, A.M. An Outline of the Grammar of the Safaitic Inscriptions. (Studies in Semitic Languages and Linguistics, 80). Leiden: Brill, 2015.</reference>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021226.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 599</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾbr</transliteration>
	<translation>By ʾbr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021227.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 600</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rdf bn ʾw{y} </transliteration>
	<translation>By Rdf son of {ʾwy}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The letters are very crudely hammered and the photographs are not very good. It is possible it continues but the hammering is indistinct.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021228.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 601</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>lʾ </transliteration>
	<translation>lʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The letters are presumably a false start of an inscription.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021229.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 602</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tʿmr bn ʾs²ʾm </transliteration>
	<translation>By Tʿmr son of ʾs²ʾm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a curving hammered line around part of the inscription.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021230.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 603</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>&lt;&lt;&gt;&gt; l zgy bn s²rg bn ʾḥbb </transliteration>
	<translation>By Zgy son of S²rg son of ʾḥbb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There are two lines at the beginning of the text and it is possible it should read l lz{g}y. However the name would be difficult to explain and it seems more likely that one of the lines is extraneous.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021231.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 604</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹ḥmt bn ḥ----</transliteration>
	<translation>By ʾs¹ḥmt son of Ḥ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There are no further letters visible in the photograph.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021232.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 605</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣb bn mk{b}{l}</transliteration>
	<translation>By Ṣb son of {Mkbl}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The penultimate letter has a a short line protruding from the curve and giving it the appearance of a second k. However, this is probably a misdirected hammer mark similar to the one protruding from the m. The l at the end cannot be read with certainty as the photograph is not good enough.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021233.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 606</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wd bn ḍbʿn </transliteration>
	<translation>By Wd son of Ḍbʿn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021234.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 607</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l klb bn rḍ----t h- d{ṣ}{y}</transliteration>
	<translation>By Klb son of {Rḍ----t} is [the drawing of] the {oryx}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Some of the letters are damaged. One end of the penultimate letter is covered by a hammer mark and it is possible that it is a ʾ, ṣ, or h.&#xD;&#xD;The word dṣy is found referring to a drawing of an oryx in SIAM 26. However, there is no sign of a drawing of one here. An alternative explanation of the final word is that it is a nisbah but no group with a name *ʾl dʾ(t), dṣ(t), dh(t) is known.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021235.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 608</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹d bn mn----r----</transliteration>
	<translation>By ʾs¹d son of {Mn----r----}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>After the second n the letters are roughly inscribed and obscured by hammering.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021236.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 609</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gll </transliteration>
	<translation>By Gll</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021237.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 610</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥll </transliteration>
	<translation>By Ḥll</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021238.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 611</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹hm </transliteration>
	<translation>By S¹hm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021239.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 612</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʿs¹{b}----{y}hw </transliteration>
	<translation>ʿs¹{b}----{y}hw</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There does not seem to be a l before the ʿ unless the author intended to &quot;share&quot; the l of KRS 611. The letters in the middle are crudely carved and difficult to read. There is possibly a r at the end although it is written to the side of the w which would be strange if it belonged to this text, as there is sufficient room for it to be written after the w.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021240.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 613</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹hm bn s¹mr </transliteration>
	<translation>By S¹hm son of S¹mr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021241.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 614</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kʿmh ---- </transliteration>
	<translation>By Kʿmh ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The rest of the inscription is illegible on the photograph.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021242.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 615</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣrm </transliteration>
	<translation>By Ṣrm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021243.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 616</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥwr bn ---- </transliteration>
	<translation>By Ḥwr son of ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There are possibly four letters after the bn. The first is very doubtful but the others might be a m, h, and r.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021244.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 617</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ----g bn h----</transliteration>
	<translation>By ----g son of H----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The photograph is inadequate and the reading is very doubtful.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021245.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 618</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḃt b{n} kʿmh bn {k}ʾ </transliteration>
	<translation>By Bt {son of} Kʿmh son of {Kʾ}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The first n is rather short and the penultimate letter is partly filled in which makes its interpretation doubtful. Part of a scratched cartouche surrounding the inscription is visible on the photograph.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021246.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 619</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾgmḥ bn rdf </transliteration>
	<translation>By ʾgmḥ son of Rdf</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The r is elongated and looks as though it has been squeezed in later between the n and d. There are some hammer marks and light scratching over the inscription.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021247.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 620</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {ʿ}ṭʾl </transliteration>
	<translation>By {ʿṭʾl}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The hammered dot read as an ʿ might be incidental. The inscription could be read either left to right or from right to left.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021248.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 621</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yʿḏ bn ḫzn </transliteration>
	<translation>By Yʿḏ son of Ḫzn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021249.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 622</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥ---- </transliteration>
	<translation>By Ḥ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The rest of the inscription was on a piece of rock which has broken off.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021250.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 623</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫṭmt </transliteration>
	<translation>By Ḫṭmt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>If the inscription continued the rest has been lost following a break in the rock.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021251.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 624</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmrn </transliteration>
	<translation>By ʿmrn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021252.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 625</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿnʾl </transliteration>
	<translation>By ʿnʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021253.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 626</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾġn{y} bn ---- </transliteration>
	<translation>By {ʾġny} son of ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021254.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 627</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l{ḥ} </transliteration>
	<translation>l{ḥ}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a line going across the arms of the letter read as ḥ.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021255.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 628</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫbl bn bs¹ʾ </transliteration>
	<translation>By Ḫbl son of Bs¹ʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021256.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 629</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmrn </transliteration>
	<translation>By ʿmrn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The m of wgm in KRS 630 is immediately before the l.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021257.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 630</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣwm w w{g}{m} ʿl- ḥbb </transliteration>
	<translation>By Ṣwm and {he grieved} for a friend</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>It seems likely that the the g of wgm is immediately below the second w, and the m is to the left of the the second w (i.e. immediately before the l if KRS 629). The inscription then continues with ʿl ḥbb to the right of the second w.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021258.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 631</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʿz bn ʿdy </transliteration>
	<translation>By Mʿz son of ʿdy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021259.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 632</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʿz bn bnʿdy </transliteration>
	<translation>By Mʿz son of Bnʿdy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021260.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 633</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓnʾl bn rgl bn grmʾl bn qḥs² </transliteration>
	<translation>By Ẓnʾl son of Rgl son of Grmʾl son of Qḥs²</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021261.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 634</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rfʾ bn hw---- </transliteration>
	<translation>By Rfʾ son of Hw----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The rock is broken after the w.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021262.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 635</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l drh bn ʿnq bn s¹ḫr </transliteration>
	<translation>By Drh son of ʿnq son of S¹ḫr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a cartouche surrounding this inscription and part of KRS 636.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021263.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 636</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hmʿḏ bn ʿm bn ----f----w</transliteration>
	<translation>By Hmʿḏ son of ʿm son of ----f bn ----w</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The letters are lightly scratched and in some cases damaged by abrasions.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021264.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 637</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{l} whb bn g---- </transliteration>
	<translation>{By} Whb son of G----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The l is slightly doubtful as it is written a little below the w. The rest of the letters are very faint.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021265.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 638</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l whbʾl bn lḏf bn mʾqn bn ʾs¹n bn mkmd </transliteration>
	<translation>By Whbʾl son of Lḏf son of Mʾqn son of ʾs¹n son of Mkmd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021266.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 639</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rmʾl bn bʾs¹</transliteration>
	<translation>By Rmʾl son of Bʾs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021267.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 640</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wdmʾl bn ʾdm bn ḍbʿn </transliteration>
	<translation>By Wdmʾl son of ʾdm son of Ḍbʿn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The last three letters are written in the cartouche surrounding KRS 642-643.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021268.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 641</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾbs¹ʿ bn ḫr </transliteration>
	<translation>By ʾbs¹ʿ son of Ḫr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021269.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 642</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹n bn mkmd </transliteration>
	<translation>By ʾs¹n son of Mkmd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The ʾ is partly scratched over and hammered. There is a cartouche surrounding this inscription and KRS 643. The reading of the first name as ʾs¹n see the last two names in KRS 628, and the final name in KRS 643.. </commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021270.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 643</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lḏf bn mʾq{r} bn ʾs¹n </transliteration>
	<translation>By Lḏf son of {Mʾqr} son of ʾs¹n</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021271.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 644</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʿd bn bʿmh </transliteration>
	<translation>By Mʿd son of Bʿmh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021272.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 645</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²mtʾl bn ʾ{ẓ} w nqm[[]]t h ʾlt </transliteration>
	<translation>By S²mtʾl son of {ʾẓ} and [grant] revenge O ʾlt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The rock is cracked separating the first name from the following bn. The author has inscribed a g after the second m and then rubbed over it.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021273.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 646</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḏl{h} </transliteration>
	<translation>By {Ḏlh}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The first two letters are scratched and the second two hammered. The side stroke of the h, if that is what it is, is not joined to the longer one.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021274.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 647</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grm bn ḫzn </transliteration>
	<translation>By Grm son of Ḫzn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021275.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 648</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ry bn ḫzn </transliteration>
	<translation>By S¹ry son of Ḫzn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021276.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 649</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kʿt bn s¹ry </transliteration>
	<translation>By Kʿt son of S¹ry</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There are some scratched lines after the last letter.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021277.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 650</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿwḏ bn ḥmt bn ġlmt bn m{r} {b}[n] ʾft---- bn rfʾt bn gml </transliteration>
	<translation>By ʿwḏ son of Ḥmt son of Ġlmt son of {Mr} {son of} ʾft---- son of Rfʾt son of Gml</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The r of the fourth name and following b are faint and no n is legible after the b. There is a space between the t of the sixth name and fifth bn and it is possible that a further letter should be read,but nothing is visible.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021278.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 651</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dmy bn lḏn </transliteration>
	<translation>By Dmy son of Lḏn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021279.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 652</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mhd bn s²hr </transliteration>
	<translation>By Mhd son of S²hr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021280.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 653</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zd bn ʾḥs¹n </transliteration>
	<translation>By Zd son of ʾḥs¹n</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021281.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 654</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣḥb bn ḫnn</transliteration>
	<translation>By Ṣḥb son of Ḫnn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The inscription is surrounded by a cartouche.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021282.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 655</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rġm </transliteration>
	<translation>By Rġm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There are some light scratches over the inscription.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021283.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 656</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qd[[]]m bn ---- </transliteration>
	<translation>By {Qdm} son of ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a slightly wavy line between the d and m which could be extraneous.The inscription probably continues but no other letters are visible on the photograph.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021284.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 657</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qdm</transliteration>
	<translation>By Qdm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021285.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 658</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dʾyt bn ---- </transliteration>
	<translation>By Dʾyt son of ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The rest of the inscription is not visible on the photograph.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021286.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 659</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qdm bn ʾdm </transliteration>
	<translation>By Qdm son of ʾdm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021287.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 660</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mrʾ bn ---- </transliteration>
	<translation>By Mrʾ son of ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>It is possible gl should be read at the end.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021288.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 661</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mnʿm bn {z}d{h}</transliteration>
	<translation>By Mnʿm son of {Zdh}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is slight hammering over part of the line of the second m and the first letter of the second name. There seems to be a loop attached to the line of the h.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021289.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 662</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ktby bn s¹ḫr </transliteration>
	<translation>By Ktby son of S¹ḫr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021290.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 663</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ys¹mʿl b----</transliteration>
	<translation>By Ys¹mʿl </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a curve after the second l but then the inscription runs into the last part of KRS 662 and no n is visible.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021291.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 664</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾlh bn ḥ{r}</transliteration>
	<translation>By ʾlh son of {Ḥr}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The photograph does not show part of the last letter and it is unknown whether the text continues or not.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021292.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 665</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²km bn s²wʾ h- dr </transliteration>
	<translation>S²km son of S²wʾ was here</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is quite a large gap between the m and following bn but no letters are visible.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021293.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 666</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bdn bn kmd </transliteration>
	<translation>By Bdn son of Kmd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021294.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 667</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wkmt bn mṯ bn ṣft </transliteration>
	<translation>By Wkmt son of Mṯ son of Ṣft</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021295.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 668</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḥlm bn qnʾl </transliteration>
	<translation>By ʾḥlm son of Qnʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021296.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 669</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥs² bn ḥḍg </transliteration>
	<translation>By Ḥs² son of Ḥḍg</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021297.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 670</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bʿḏh bn ʿwd </transliteration>
	<translation>By Bʿḏh son of ʿwd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The n of bn has been joined to the b. Part of a cartouche is visible in the photograph.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021298.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 671</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lbb bn hṭbb </transliteration>
	<translation>By Lbb son of Hṭbb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021299.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 672</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms¹{k} ---- </transliteration>
	<translation>By {Ms¹k} ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Part of the k is rather doubtful. There are traces of other letters after the name.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021300.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 673</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿllt </transliteration>
	<translation>By ʿllt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021301.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 674</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḍhd bn nfz bn mty </transliteration>
	<translation>By Ḍhd son of Nfz son of Mty</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021302.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 675</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l whnt bn rġḍ </transliteration>
	<translation>By Whnt son of Rġḍ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021303.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 676</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹ bn s¹lmyt </transliteration>
	<translation>By ʾs¹ son of S¹myt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021304.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 677</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>[l] ʾṣhb bn ṭḥrt bn ḍbʿ bn s¹ḫb bn {r}ʿ </transliteration>
	<translation>{By} ʾṣhb son of Ṭḥrt son of Ḍbʿ son of S¹ḫb son of {Rʿ}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The initial l is covered by abrasions. The penultimate letter might be a r although one arm is at a strange angle and the other is not quite attached to the line. The second ʿ is on the edge of the rock and it is unclear whether or not the inscription continues on another face. If it does not and the reading of r is correct, it is possible that the letters are a metathesis of the name ʿr. The sequence of names ṭḥrt bn ḍbʿ bn s¹ḫ{b} bn ʿr occurs in KRS 734. There are some lines going through the inscription.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021305.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 678</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs²qr bn ṭḥrt bn ḍbʿ bn s¹ḫb </transliteration>
	<translation>By ʾs²qr son of Ṭḥrt son of Ḍbʿ son of S¹ḫb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021306.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 679</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹ bn ʿrḍ---- h- bkrt ----rt </transliteration>
	<translation>By ʾs¹ son of ʿrḍ---- is the young she-camel ----rt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Only one line of the letter after the ḍ is visible. There appear to be traces of further letters after the t and a r and a t near the camel&apos;s front legs.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021307.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 680</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫ{w}{f} </transliteration>
	<translation>By {Ḫwf}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Parts of both the w and f are doubtful.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021308.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 681</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>h rḍw s¹ʿd ms¹k bn ʿr </transliteration>
	<translation>O Rḍw help Ms¹k son of ʿr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a line next to the inscription which runs through the last part.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021309.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 682</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zryt bn ḥnz </transliteration>
	<translation>By Zryt son of Ḥnz</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021310.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 683</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbry </transliteration>
	<translation>By ʿbry </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021311.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 684</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gml bn ṭḥ{r}t </transliteration>
	<translation>By Gml son of {Ṭḥrt}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Most of the penultimate letter is covered by the third n of KRS 685.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021312.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 685</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥnn bn s²{r}w </transliteration>
	<translation>By Ḥnn son of {S²rw}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The r is very crudely hammered.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021313.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 686</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹dn b[n] bḫṣh </transliteration>
	<translation>By S¹dn {son of} Bḫṣh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The author appears to have omitted the n of bn.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021314.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 687</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----{ḥ}{r}b bn z{ʿ}f bn ʿm{r}</transliteration>
	<translation>----{Ḥrb} son of {Zʿf} son of {ʿmr}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Inscribed in small letters to the right of KRS 686. The beginning of the text is covered by the first part of KRS 686. The ḥ is uncertain as the ends of the prongs are covered by hammering and so it is impossible to see whether they are joined, so forming a w. Only part of the first r is visible and the first ʿ is partly covered by an abrasion. The final r is rather worn and no further letters are visible.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021315.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 688</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{l} s¹ḫr bn s²mt </transliteration>
	<translation>{By} S¹ḫr son of S²mt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The initial l is rather uncertain because of incrustations on the rock. The n has been joined to the b in bn.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021316.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 689</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹y---- </transliteration>
	<translation>By S¹y----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There are traces of further letters after the y.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021317.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 690</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {{ʿ}}{{b}}{{d}}{{y}} bn s¹ʿl </transliteration>
	<translation>By {ʿbdy} son S¹ʿl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>A thin line has been added to the ʿ , the arms of the first b have been joined up, a wavy line has been attached to the d, and a diagonal line inscribed across the y, possibly in an attempt to form a y, g, m, and ḫ respectively. A line has also been added joining the arms of the s¹. Some lines of the last two letters are faint.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021318.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 691</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bʿq{t} bn d{b} bn rfs¹ </transliteration>
	<translation>By {Bʿqt} son of {Db} son of Rfs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There are some scratches over the fifth letter and the ninth letter is rather faint.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021319.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 692</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ys¹mʿl bn yʾs¹ </transliteration>
	<translation>By Ys¹mʿl son of Yʾs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021320.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 693</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫbṯ bn hḥrm </transliteration>
	<translation>By Ḫbṯ son of Hḥrm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Part of a cartouche surrounding this inscription and KRS 694-695 is visible in the photograph.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021321.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 694</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥds¹ bn hḥrm bn ʾmt </transliteration>
	<translation>By Ḥds¹ son of Hḥrm son of ʾmt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a shallow line joining the arms of the s¹ but the reading is quite clear.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021322.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 695</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹krn bn hḥrm bn ʾ[m][t]</transliteration>
	<translation>By S¹krn son of Hḥrm son of {ʾmt}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The end of the inscription is faint and the last two letters are restored on the basis of the names hḥrm bn ʾmt in KRS 694.There are some unexplained scratched lines under the inscription.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021323.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 696</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hnʾ bn wrd bn s²{h}yt bn ʾs¹ bn ḥg w ṣyr dṯʾ s¹[n]{t} ngy bnṣʿr f h lt s¹lm w ʿr m ʿwr </transliteration>
	<translation>By Hnʾ son of Wrd son of {S²hyt} son of ʾs¹ son of Ḥg and he returned to a watering place whilst spending the season of the later rains {the year} Bnṣʿr was appointed and so O Lt [grant] security and blind whoever scratches out [the inscription]</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>For the translation of ngy as &quot;was appointed&quot; see Macdonald 2015: 155–156.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. ‘Romans Go Home’? Rome and other ‘Outsiders’ as viewed from the Syro-Arabian Desert. Pages 145-163 in J.H.E. Dijkstra &amp; G. Fisher (eds), Inside and Out. Interactions between Rome and the Peoples on the Arabian and Egyptian Frontiers in Late Antiquity. (Late Antique History and Religion, 8). Louvain: Peeters, 2014.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021324.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 697</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {d}ll {b}{n} ḥy bn qdm bn ṣrmt w wgm ʿl- ḥb[b] {f} ḥbb </transliteration>
	<translation>By {Dll} {son of} Ḥy son of Qdm son of Ṣrmt and he grieved for one {friend} after another</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The loop of the first d is doubtful and the first bn is obscured by an encrustation. The final b of the first ḥbb and the following f are largely covered by letters in KRS 696.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021325.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 698</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {ṣ}{d}m {{b}}{{n}} wṭy {{b}}{{n} f----{h} w {w}{g}m {ʿ}l- w----</transliteration>
	<translation>By {Ṣdm} {son of} Wṭy {son of} F----{h} and {he grieved} {for} W----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Most of the inscription is covered by KRS 696 and some of the letters seem to have been altered and so the reading is very uncertain. The second letter could be a ṯ and the third letter might be a q. The n&apos;s in both the occurrences of bn appear to have been extended to enclose the arms of the b&apos;s. All that is visible of the second letter of the third name is a line. The third letter of the name might be an ʾ or a h. The central part of the third w and g are covered by parts of the letters of KRS 696 and the ʿ is a rather large circle. After the fourth w there are lightly scratched lines and it is difficult to know what should be read. </commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021326.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 699</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- bn f{ḥ}mt w {w}---{ḥ}ḍr </transliteration>
	<translation>---- son of {Fḥmt} and {w}----{camped near permanent water}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Parts of the inscription are covered by KRS 696. It is possible that the end should be read as above and translated &quot;he camped near a permanent source of water&quot;.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021327.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 700</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l fḥl bn ʿtq </transliteration>
	<translation>By Fḥl son of ʿtq</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021328.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 701</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----m{ḏ} bn db </transliteration>
	<translation>----m{ḏ} son of Db</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Nothing is visible before the m and the ḏ is rather crudely carved.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021329.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 702</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹krn bn s¹ʿd bn {ʾ}b{ʾ}n{s¹}</transliteration>
	<translation>By S¹krn son of S¹ʿd son of {ʾbʾns¹}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Parts of the ʾ&apos;s of the last name are faint and the reading of the final letter is very doubtful because of an encrustation on the rock.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021330.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 703</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥṯmt bn ʿtd bn rfʾt bn m{l}----g </transliteration>
	<translation>By Ḥṯmt son of ʿtd son of rfʾt son of M{l}----g</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The letter after the m might be a l or a r but it is probably the former. It is not entirely certain that the g at the end belongs to this inscription. It is possible the inscription continues downwards and that the g belongs to another inscription which was written on the part of the rock which has been broken off.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021331.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 704</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {ʾ}{y} </transliteration>
	<translation>By {ʾ}{y}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There are no further letters visible on the photograph.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021332.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 705</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾgys² bn s²qr w mṭr b- ḥ </transliteration>
	<translation>By ʾgys² son of S²qr and it rained in ḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The inscription runs into the end of KRS 706.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021333.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 706</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹mm w{ġ} </transliteration>
	<translation>By S¹mm w{ġ}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The end of this inscription runs into the end of KRS 705. The last letter consists of two squiggly lines running in parallel and it is not certain that it should be read as a ġ.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021334.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 707</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qʿṣ bn ys¹wd</transliteration>
	<translation>By Qʿṣ son of Ys¹wd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021335.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 708</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l f{y}----</transliteration>
	<translation>By F{y}----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>It is difficult to read any more letters. </commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021336.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 709</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bgt bn nr bn nr ww </transliteration>
	<translation>By Bgt son of Nr son of Nr ww</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There are no letters visible in the photograph after the two w&apos;s at the end and it is possible the inscription continued on another face which was not photographed.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021337.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 710</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹wd bn ḏbb bn bdʾl bn [g][y]{z} bn s¹{ḫ}[r] {b}{n} ʿr bn zdʾl </transliteration>
	<translation>By S¹wd son of Ḏbb son of Bdʾl son of {Gyz} son of {S¹ḫr} {son of} ʿr son of Zdʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The inscription is partly covered by an Arabic inscription and only parts of the letters of the fourth and fifth names are visible. The genealogy gyz bn s¹ḫr son of ʿr occurs in KRS 519. Part of a cartouche is visible in the photograph.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021338.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 711</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yʿml w---- </transliteration>
	<translation>By Ymʿl w----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The rest of the text is covered by an Arabic inscription.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021339.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 712</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gl bn s¹{w}d </transliteration>
	<translation>By Gl son of {S¹wd}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The cross-line of the w is uncertain.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021340.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 713</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l r----{n} bn s¹wd bn {ḏ}bb ---- bn gy[z] ---- </transliteration>
	<translation>By R----{n} son of S¹wd son of {Ḏbb} ---- son of {Gyz} ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Parts of the inscription are covered by a recent Arabic inscription. It seems likely that bn bdʾl should be restored after ḏbb and possibly bn s¹ḫr at the end, since bn ḏbb bn bdʾl bn s¹{ḫ}[r] occurs in KRS 710.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021341.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 714</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʿly bn ʾrzʾ </transliteration>
	<translation>By Mʿly son of ʾrzʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The inscription starts a little outside the cartouche surrounding KRS 710-713.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021342.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 715</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qd bn {q}dm </transliteration>
	<translation>By Qd son of {Qdm}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Part of the loop of the second q is rather elongated.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021343.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 716</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾn{ʿ}m</transliteration>
	<translation>By {ʾnʿm}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The ʿ has been crossed by the curved line of the following m.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021344.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 717</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms¹k bn kmd </transliteration>
	<translation>By Ms¹k son of Kmd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021345.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 718</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḍmmn h- bkrt </transliteration>
	<translation>By Ḍmmn is [the drawing of] the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is possibly a ḥ near the hump of the camel or it might be part of the drawing.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021346.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 719</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nġft bn {s²}nʾt bn ʾkmd w rḍw ġnmt </transliteration>
	<translation>By Nġft son of {S²nʾt} son of ʾkmd and Rḍw [grant] booty</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The first letter of the second name is very faint.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021347.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 720</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mgd bn ḍhd bn ʿdy bn mty bn s¹krn bn ḍhd bn ʿbṭ bn rbn w {w}gm ʿl- mlkt s¹nt {w}s¹q ʾl ḥwlt {ʾ}l {ḍ}f</transliteration>
	<translation>By Mgd son of Ḍhd son of ʿdy son of Mty son of S¹krn son of Ḍhd son of ʿbṭ son of Rbn and {he grieved} for Mlkt the year ʾl Ḥwlt{ confronted} {ʾl} {Ḍf} </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Parts of the third w are uncertain and the second ʾ and penultimate letter are damaged.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021348.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 721</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿd bn rḍḫt bn ʿqq h- bkrt </transliteration>
	<translation>By S¹ʿd son of Rḍḫt son of ʿqq is [the drawing of] the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021349.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 722</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²dd bn {h}{s¹}{n}{l} bn krt </transliteration>
	<translation>By S²dd son of {Hs¹nl} son of Krt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>It is possible that the first letter of the second name should be read as an ʾ although the line of the second prong is thinner than the other. The last letter of the name might be a y but it seems most likely that the loop has been added later.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021350.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 723</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grmʾl bn bhm bn ʾ{l}{m} </transliteration>
	<translation>By Grmʾl son of Bhm son of {ʾlm}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The letters of the last name are very faint and doubtful.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021351.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 724</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾ{l}t bn rs²ḥ bn ṣbḥ bn ḥ{y} {b}{n} ---- bn s¹r {w}s¹---- [ʿ]wr ḏ yʿr h- ḫ{ṭ}{ṭ} </transliteration>
	<translation>By {ʾlt} son of Rs²ḥ son of Ṣbḥ son of {Ḥy} {son of} ---- son of S¹r {w}s¹---- {blind} whoever scratches out the {carving}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The third letter has a slight prong probably because the lines used to inscribe the letter do not overlap. The beginning of the fifth name is covered by an encrustation on the rock and the letters of the end are faint and carelessly written. The letters between the first w and the curse are covered by the encrustation. </commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021352.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 725</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥ{y} bn ʿ---- </transliteration>
	<translation>By {Ḥy} son of ʿ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There are 3 lines before the beginning of the inscription. The letters after the ʿ are partly covered by an encrustation on the rock and are carelessly written.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021353.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 726</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- bn rs²ḥ bn ṣbḥ bn ḥy </transliteration>
	<translation>---- son of Rs²ḥ son of Ṣbḥ son of Ḥy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Nothing is legible before bn rs²ḥ because of an encrustation on the rock.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021354.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 727</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġṯ bn ns²l bn ḫlf bn lʿṯm w ḫrṣ f h lh s¹lm </transliteration>
	<translation>By Ġṯ son of Ns²l son of Ḫlf son of Lʿṯm and he kept watch and so O Lh [grant] security</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021355.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 728</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣmtʿ bn bdḥ h- dmyt </transliteration>
	<translation>By Ṣmtʿ son of Bdḥ is the drawing</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The first three letters and the last five are more roughly hammered than the others in the text.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021356.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 729</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lḥyt bn hws¹r </transliteration>
	<translation>By Lḥyt son of Hws¹r</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a network of scratches near the first name.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021357.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 730</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nb{l} h- bkrt </transliteration>
	<translation>By {Nbl} is [the drawing of] the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The fourth letter is doubtful as it is slightly thicker at one end. The initial l is joined to the n and the n to the following b. The b is attached to the following l the arms of the k have been joined and the following r is joined to the t. KRS 728 claims the drawing as well.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021358.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 731</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grmʾl bn s¹krn </transliteration>
	<translation>By Grmʾl son of S¹krn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021359.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 732</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾbḍ bn yʿtt </transliteration>
	<translation>By ʾbḍ son of Yʿtt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021360.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 733</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²dy bn mʿn---- bn s¹ḫb </transliteration>
	<translation>By S²dy son of Mʿn---- son of S¹ḫb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>After the n of the second name there are traces of two letters. It is possible that mʿnʾl should be restored.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021361.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 734</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṭḥrt bn ḍbʿ bn s¹ḫ{b} bn ʿr </transliteration>
	<translation>By Ṭḥrt son of Ḍbʿ son of {S¹ḫb} son of ʿr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The fourth b is partly covered by hammering.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021362.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 735</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹my bn ṭḥrt </transliteration>
	<translation>By ʾs¹my son of Ṭḥrt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021363.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 736</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²rd bn nfr bn s¹d bn ḍbʿ </transliteration>
	<translation>By S²rd son of Nfr son of S¹d son of Ḍbʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021364.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 737</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ḥly bn hngs² bn ʿbd bn whbn </transliteration>
	<translation>By S¹ḥly son of Hngs² son of ʿbd son of Whbn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021365.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 738</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ḥl bn khl bn rġḍ bn hḏr bn grmʾl </transliteration>
	<translation>By S²ḥl son of Khl son of Rġḍ son of Hḏr son of Grmʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021366.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 739</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mnʿm bn s¹wdn bn ḫ{l}{f} </transliteration>
	<translation>By Mnʿm son of S¹wdn son of {Ḫlf} </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The penultimate letter is rather carelessly written and the f is partly covered by hammering. It is possible the inscription continues under the hammering but nothing is visible. </commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021367.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 740</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿlqmt </transliteration>
	<translation>By ʿlqmt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021368.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 741</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l drs¹ bn s¹by bn ʾm </transliteration>
	<translation>By Drs¹ son of S¹by son of ʾm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021369.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 742</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nfzt</transliteration>
	<translation>By Nfzt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021370.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 743</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʾ{r} </transliteration>
	<translation>By {S¹ʾr}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The r has only a slight curve and it is possible in should be read as a l.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021371.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 744</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣhl bn bddh </transliteration>
	<translation>By S¹hl son of Bddh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021372.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 745</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rġḍ bn {ṣ}{ʿ}{d} bn hḏr bn grmʾl bn ʿbṭ </transliteration>
	<translation>By Rġḍ son of {Ṣʿd} son of Hḏr son of Grmʾl son of ʿbṭ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The letters of the second name are very faint.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021373.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 746</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----m w ts²wq l- ʾb {-h} m----m----</transliteration>
	<translation>----m and he longed for {his} father m----m----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The letters at the beginning and end of the inscription are very faint.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021374.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 747</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {ʾ}nʿm bn khl bn rġḍ h- bkrt </transliteration>
	<translation>By {ʾnʿm} son of Khl son of Rġḍ is [the drawing of] the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Part of the ʾ is damaged by scratching.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021375.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 748</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- bn ḏl bn bs¹lmh bn mkmd bn ----h </transliteration>
	<translation>---- son of Ḏl son of Bs¹lmh son of Mkmd son of {----h}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>It is seems likely that KRS 749 should be read as the begining of this text. The letters of the last name are very faint.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021376.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 749</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹{ʿ}d bn ----ml </transliteration>
	<translation>By {S¹ʿd} son of {----ml}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>It seems likely that this is the beginning of KRS 748. No letters are visible after bn and the ml.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021377.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 750</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿhf bn s¹wm h- bkrt </transliteration>
	<translation>By ʿhf son of S¹wm is [the drawing of] the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>This inscription and KRS 751 claim the drawing of a young she-camel.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021378.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 751</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kf----y bn ----fn h- bkrt wbḏ----</transliteration>
	<translation>By Kf----y son of ----fn is [the drawing of] the young she-camel wbḏ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is hammering between the f and y and there is room for one letter which might be a r. Some more hammering is covering the first letter of the second name and the last part of the inscription. After the ḏ there is probably room for one letter and then the fork of the last letter is visible and it might be the remains of a ʾ, h, or ṣ. There is a drawing of three camels claimed by this inscription and KRS 750.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021379.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 752</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l r{ḥ}q bn {h}{w}s¹r</transliteration>
	<translation>By {Rḥq} son of {Hws¹r}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>One arm of the second letter is rather doubtful. Part of the seventh letter is covered by the neck of a camel and it is possible it should be read as ʾ or ṣ. The crossbar of the w and tail of the s¹ are shallower than the other lines of the text.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021380.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 753</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʾṣl ʾlt s¹ʿd lbb</transliteration>
	<translation>Deliver help ʾlt [to] Lbb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021381.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 754</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mty bn ʿdy w ḏbḥ </transliteration>
	<translation>By Mty son of ʿdy and he made a sacrifice</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021382.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 755</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʿz bn ʿdy w ḏbḥ </transliteration>
	<translation>By Mʿz son of ʿdy and he made a sacrifice</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021383.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 756</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mty bn ʿdy bn mty bn mkbl bn ḍhd bn ʿbṭ w ḏbḥ f h s²ʿhqm s¹lm [m] ʿl- h- ʾbl mtʿt l- mdbr</transliteration>
	<translation>By Mty son of ʿdy son of Mty son of Mkbl son of Ḍhd son of ʿbṭ and he made a sacrifice and so O S²ʿhqm keep safe what is upon the camels [being] provisions for the inner desert </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The inscription is carved across three rocks.&#xD;&#xD;The interpretation is that in Al-Jallad 2015: 257.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Jallad, A.M. An Outline of the Grammar of the Safaitic Inscriptions. (Studies in Semitic Languages and Linguistics, 80). Leiden: Brill, 2015.</reference>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021384.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 757</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿdy bn mʿz bn ʿdy bn mty w ḏbḥ f s¹lm h s²ʿhqm </transliteration>
	<translation>By ʿdy son of Mʿz son of ʿdy son of Mty and he made a sacrifice and so [grant] security O S²ʿhqm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021385.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 758</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḍhd bn nfzt w ḏbḥ </transliteration>
	<translation>By Ḍhd son of Nfzt and he made a sacrifice</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021386.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 759</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nṣr bn ẓnʾl bn nṣr w ʾhmy f h lt r{w}{ʾ}</transliteration>
	<translation>By Nṣr son of Ẓnʾl son of Nṣr and he caused [livestock] to pasture here and there and so O Lt [grant] {sweet water} </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>After the y the text is written on another face of the rock in lightly scratched letters.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021387.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 760</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wḥfy bn bzz h- s¹kn </transliteration>
	<translation>For Wḥfy son of Bzz is the settlement</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a cartouche surrounding this inscription and part of KRS 761.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021388.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 761</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹krn bn ḫṭs¹t bn s¹krn w ḥll h- dr w s²ḥṣ ʾbl f h gdḍf ġyrt b- nʿm w ----g l- ḏ ḫbl s¹fr                                                                             </transliteration>
	<translation>By S¹krn son of Ḫṭs¹t son of S¹krn and he camped here and some camels were without milk and so O Gdḍf [grant] abundance upon [the] herds and ----g to whoever spoils [the] writing</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The first part of the inscription is written in the cartouche surrounding KRS 760. There is a slightly wavy line after the w and then and a gap before the g in which nothing is legible.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021389.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 762</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l brʾ bn ʿb </transliteration>
	<translation>By Brʾ son of ʿb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021390.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 763</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zgr bn s²yb </transliteration>
	<translation>By Zgr son of S²yb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021391.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 764</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hr bn ʾs¹{ḥ}{m} </transliteration>
	<translation>By Hr son of {ʾs¹ḥm}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The ḥ and the m are damaged by hammering.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021392.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 765</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wrʾ bn hs¹r bn wdʿl </transliteration>
	<translation>By Wrʾ son of Hs¹r son of Wdʿl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021393.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 766</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣl {b}n l{ḥ}yt </transliteration>
	<translation>By Ṣl {son of} {Lḥyt}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a hammered dot after the ṣ which is probably incidental, similar to that following the b. The letter read as a ḥ has a vertical stance and the middle stroke has a rounded end. </commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021394.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 767</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿlf bn s¹wm &lt;&lt;&gt;&gt; bn ms¹r </transliteration>
	<translation>By ʿlf son of S¹wm &lt;&lt;&gt;&gt; son of Ms¹r </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a rectangular shape next to the first m which might have been a b with a n joined to the arms which the author abandoned in order to write the inscription in a different direction. The last three letters are joined.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021395.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 768</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hs¹r </transliteration>
	<translation>By Hs¹r</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>In small, thinly scratched letters between the start of KRS 767 and the start of 771–772.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021396.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 769</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mṣd h- ḫṭ</transliteration>
	<translation>By Mṣd is the carving</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021397.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 770</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫlbn bn ʾrgn </transliteration>
	<translation>By Ḥlbn son of ʾrgn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021398.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 771</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ---- </transliteration>
	<translation>By ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>This is probably an unfinished text. The second letter is a possibly a t or n with a line across it joining it to the preceding l and the following letter. The third letter might be a crudely written ḏ.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021399.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 772</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġmtʾl bn rby bn yʿtt </transliteration>
	<translation>By Ġmtʾl son of Rby son of Yʿtt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>In small incised letters beside KRS 770. The third letter from last crosses the cartouche and the last two are outside it.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021400.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 773</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nʿmy bn brkʾl </transliteration>
	<translation>By Nʿmy son of Brkʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021401.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 774</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mry w ḥwb </transliteration>
	<translation>By Mry and he lamented</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021402.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 775</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mrʾ bn s¹ʿd w rʿy w ngʿ ʿl- ḥr </transliteration>
	<translation>By Mrʾ son of S¹ʿd and he pastured and he sought for pasture on stony tracts [or: he grieved in pain for Ḥr]</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The second n is a rather rough line. The author appears to have left out the second l and written it to the side of the ʿ and ḥ.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021403.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 776</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿd bn mrʾ w wgd s¹fr ḫl -h f s¹qm</transliteration>
	<translation>By S¹ʿd son of Mrʾ and he found the writing of his maternal uncle and so he was sick [with grief]</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The author has used f as the conjunction implying that the finding of his maternal uncle&apos;s writing has made the author sick. The sickness implied therefore is presumably an emotional one rather than some physical ailment.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021404.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 777</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓnn bn s¹ʿd ḏ- ʾl ʿwḏ </transliteration>
	<translation>By Ẓnn son of S¹ʿd of the lineage of ʿwḏ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021405.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 778</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫlm {b}{n} {ʾ}hfs¹ w kbr rb----</transliteration>
	<translation>By Ḫlm {son of} {ʾhfs¹} and became old [?] ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The oval shape after the m is probably bn where the b and n have been joined together. Although the first letter of the second name looks more like a ḫ than a ʾ, *ḫhfs¹ would be an impossible name. The end of the text damaged and difficult to read with any confidence.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021406.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 779</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mgd </transliteration>
	<translation>By Mgd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021407.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 780</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bnf---- </transliteration>
	<translation>By Bnf----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The letters after the f are crude and difficult to interpret.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021408.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 781</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥrmʾl bn ḥs²b </transliteration>
	<translation>By Ḥrmʾl son of Ḥs²b</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021409.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 782</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿhbḥ </transliteration>
	<translation>By ʿhbḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The letters are clear but produce a bizzare name. </commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021410.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 783</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmr bn ḥrb bn grf bn ʾs¹wr h- gml w h- ḥyt </transliteration>
	<translation>By ʿmr son of Ḥrb son of Grf son of ʾs¹wr is [the drawing of] the camel and the animals</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The inscription begins in faint letters just behind the camel&apos;s hump and ends just above the beginning where it runs onto an adjacent face. There do not appear to be any other animals on the stone so one might question the traditional interpretation of ḥyt as &quot;animals&quot; here.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021411.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 784</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫlf bn ġyrʾl bn ḫḏm ḏ- ʾl ḍf {ḥ}{l}{l} </transliteration>
	<translation>By Ḫlf son of Ġyrʾl son of Ḫḏm of the lineage of Ḍf {he camped}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There does not appear to be a conjunctive particle before the verb at the end.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021412.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 785</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫl bn m---- bn ḫl---- h- bkrt </transliteration>
	<translation>By Ḫl son of M---- son of Ḥll---- is [the drawing of] the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The letters after the m are covered by shading and abrasions. The second bn is written between the legs of the camel. There might be a further letter after the third l but there is an abrasion and it is difficult to be certain. </commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021413.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 786</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----{ʿ}lh----gl----</transliteration>
	<translation>----{ʿ}lh----gl----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text is badly damaged and difficult to read.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021414.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 787</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l n{ġ}b{r} {b}n ḫ{z}r bn mʿll </transliteration>
	<translation>By {Nġbr} {son of} {Ḫzr} son of Mʿll</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The inscription is written by itself on a narrow face of the rock. The crossbar of the z is rather doubtful.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021415.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 788</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥnn---- bn ----{d}m bn rbʾl bn rbn </transliteration>
	<translation>By Ḥnn---- son of ----{d}m son of Rbʾl son of Rbn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The inscription is written on the left side of the drawing. The first part is rather damaged and covered by abrasions. There is probably another letter after the second n. The first letter of the second name might be a q; the loop of the d is uncertain.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021416.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 789</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ---- bn b{s¹}ʾ h- ġlm---- </transliteration>
	<translation>By ---- son of Bs¹ʾ h- ġlm----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The inscription is written in between KRS 788 and the thighs of the woman in the drawing. It is badly damaged and after the initial l there is room for several names. One line of the letter read as s¹ is damaged. It is unclear whether the text continues after the m or whether there are any letters at the end of KRS 790. It is quite likely that the end should be read h- ġlmt &quot;the slave-girl&quot; referring to the drawing.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021417.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 790</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----ʾnwl-----</transliteration>
	<translation>----ʾnwl----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There appears to be a text which starts above the left arm of the woman in the drawing and the n continues under the arm, possibly until the end of KRS 789.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021418.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 791</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----d b{n} {f}lḥ bn f wl{y} </transliteration>
	<translation>----db{n}{f}lḥbnfwl{y}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text is written along the edge of the rock to the right of the end of KRS 789. It is possible it should be read as a continuation of KRS 788 and that some letters have been obscured by abrasions before the d read here and what has been read as the end of KRS 788. The d is carved between the h and ġ of KRS 789. There then appears to be a b and possibly a n and a f or possibly a s². The loop of the y at the end is doubtful.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021419.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 792</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l g{r}s² bn dhy h- mlʾ </transliteration>
	<translation>By {Grs²} son of Dhy h- mlʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text is written down the right hand side of the rock and the reading is very uncertain. It seems likely that the first name might have been written over other letters. The r is doubtful as the arms of the letter are not very distinctive. The ʾ at the end is finely scratched. </commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021420.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 793</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mḥlm bn {ṯ}lm bn s¹ry bn s¹lm w----s²----{ʾ} </transliteration>
	<translation>By Mḥlm son of {Ṯlm} son of S¹ry son of S¹lm w----s²----{ʾ}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>One loop of the ṯ is not entirely certain. There are abrasions over the last part of the inscription. There might be another w and a further letter between the w and the s² and there is space for another letter after the s². One prong of the ʾ is unclear and it is possible that the letter should be read as either a h or a ṣ.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021421.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 794</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹ḫr bn ḫdmt bn trml bn s¹ry bn s¹lm f h yṯʿ mḥlt l- ḏ yʿ[w][r h- ḫṭ]ṭ w ḫwf f s¹lm yṯʿ </transliteration>
	<translation>By ʾs¹ḫr son of Ḫdmt son of Trml son of S¹ry son of S¹lm and O Yṯʿ [grant] dearth of pasture to whoever {scratches out the carving} and he was afraid and so [grant] security Yṯʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>ʾs¹ḫr bn ḫdmt bn tyml bn s¹ry bn s¹lm is read in WH 313 and it is possible the name third name there should be emended to trml. trml bn s¹ryn occurs in KRS 2873. </commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021422.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 795</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gg bn ʿly </transliteration>
	<translation>By Gg son of ʿly</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021423.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 796</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{l} {ḥ}{y} </transliteration>
	<translation>{By} {Ḥy}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The inscription is written over the cartouche surrounding KRS 795.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021424.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 797</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>h yṯʿ ʾlh ḥmgt s¹ʿd fn </transliteration>
	<translation>O Yṯʿ god of Ḥmgt help Fn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There are several ways to read this inscription. The name fn bn kt bn ḥmgt occurs in KRS 798 (on this stone) and 816 (from this site). Ḥmgt also occurs in WH 191 (where yṯʿ is also invoked), 590, 1991,and ISB 147.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021425.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 798</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l fn bn kt bn ḥmgt w rʿy h- dr bql </transliteration>
	<translation>By Fn son of Kt son of Ḥmgt and he pastured this place [on] spring herbage</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021426.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 799</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥddn bn {ṣ}ʿd bn lʿṯmn w wgm ʿl- ṣ[ʿ]d w ḫrṣ f h lt s¹lm w ʿwr ḏ yʿwr h- s¹fr </transliteration>
	<translation>By Ḥddn son of {Ṣʿd} son of Lʿṯmn and he grieved for {Ṣʿd} and he kept watch and so O Lt [grant] security and blind whoever scratches out the writing</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The loop of the first ṣ and the whole of the fourth ʿ are covered by hammering. The name ṣʿd after wgm ʿl has been restored on the basis of other texts at this site whose authorst grieve for someone of that name, see KRS 801, 810, 813, 822, 829,and 831.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021427.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 800</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>&lt;&lt;&gt;&gt; l ḥmlt bn ḥmlt bn ms¹k bn ẓ{ʿ}{n} {b}{n} s²rb </transliteration>
	<translation>By Ḥmlt son of Ḥmlt son of Ms¹k son of {Ẓʿn} {son of} S²rb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There are two lines at the beginning of the inscription before the initial l.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021428.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 801</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l khl bn ḥml bn ns²bt bn ktm bn grmʾl w wgm ʿl- ṣʿd </transliteration>
	<translation>By Khl son of Ḥml son of Ns²bt son of Ktm son of Grmʾl and he grieved for Ṣʿd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The g is written below the the w and following m presumably because there is a crack in the rock.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021429.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 802</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ys¹lm bn ʿqrb bn ḥmyn bn s²ḥtr bn zhrn bn grmʾl w wgd s¹fr ʾby f ng[ʿ] f h ʾṯʿ s¹lm </transliteration>
	<translation>By Ys¹lm son of ʿqrb son of Ḥmyn son of S²ḥtr son of Zhrn son of Grmʾl and he found the writing of ʾby and {he was sad} and so O ʾṯʿ [grant] security</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a cartouche surrounding most of the inscription, and in the gap there is a series of lines and a Safaitic r.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021430.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 803</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾty bn ḫwf </transliteration>
	<translation>By ʾty son of Ḫwf</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021431.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 804</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ts¹ʿ b{n} {q}{h}{r}t </transliteration>
	<translation>By Ts¹ʿ {son of} {Qhrt}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The n and most of the letters of the second name are covered by hammering. There is a scratched cartouche surrounding the inscription.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021432.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 805</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿm </transliteration>
	<translation>By ʿm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021433.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 806</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l{b}hlt bn yʿtt </transliteration>
	<translation>By {Bhlt} son of Yʿtt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The are between the initial l and the first letter of the first name is damaged, but the two are very close, which excludes the possibility that the latter is a s¹. It is possible thatr it could be a k, but it is more likely to be a b. Both bhlt and khlt are known.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021434.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 807</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wbr bn qṣmn </transliteration>
	<translation>By Wbr son of Qṣmn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021435.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 808</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿwḏt </transliteration>
	<translation>By ʿwḏt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021436.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 809</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾbḍ bn yʿtt </transliteration>
	<translation>By ʾbḍ son of Yʿtt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021437.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 810</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {d}rʾl bn ʾḥlm bn mty bn rġḍ bn hḏr w wgm ʿl- ṣʿd </transliteration>
	<translation>By {Drʾl} son of ʾḥlm son of Mty son of Rġḍ son of Hḏr and he grieved for Ṣʿd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The inscription is covered by scratches</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021438.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 811</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qḏy bn qdm bn mfny w ḥll b- ḍʾn w s¹lḥ h- ʾbl f s¹lm hy lt </transliteration>
	<translation>By Qḏy son of Qdm son of Mfny and he camped with some sheep and he drove the camels and so [grant] security O Lt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021439.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 812</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qdm bn rmzn bn mfny </transliteration>
	<translation>By Qdm son of Rmzn son of Mfny</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021440.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 813</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l drʾl bn ʾnʿm bn mḥlm bn ʿbdʾl bn hḏr bn grmʾl w wgm ʿl- ṣʿd w h lt ʿwr ḏ yʿwr w nqʾt ḏ [[y]] &lt;&lt;fr&gt;&gt; ʿwr h- s¹fr </transliteration>
	<translation>By Drʾl son of ʾnʿm son of Mḥlm son of ʿbdʾl son of Hḏr son of Grmʾl and he grieved for Ṣʿd and O Lt blind whoever scratches out [the writing] and [inflict] ejection from the grave [on] whoever scratches out the writing </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The author seems to have written s¹fr by mistake after ḏ and then changed the s¹ into a y and continued the inscription with ʿwr h- s¹fr slightly above the f and .</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021441.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 814</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫṭs¹t bn qdm bn s²mt ḏ- ʾl ḍf </transliteration>
	<translation>By Ḫṭs¹t son of Qdm son of S²mt of the lineage of Ḍf</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021442.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 815</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tʿmr bn ʾs²{ʾ}m </transliteration>
	<translation>By Tʿmr son of {ʾs²ʾm} </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a slight step in the rock after the s² and the author has not inscribed one line of the fork of the penultimate letter (ʾ) giving it the appearance of a k. The names tʿmr bn ʾs²ʾm occur in KRS 602.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021443.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 816</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l fn bn kt bn ḥmgt w l- -h h- {b}{l}{t} </transliteration>
	<translation>By Fn son of Kt son of Ḥmgt and the {blt} [?] belongs to him</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021444.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 817</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹ bn ms²kr h- bkrtn w h rḍw ---- </transliteration>
	<translation>By ʾs¹ son of Ms²kr [is the drawing of] the two young she-camels and O Rḍw ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The last part of the inscription is very worn and nothing further is legible on the photograph.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021445.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 818</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wdmʾl bn grmʾl bn nḫr bn ġrb h- ṣmd w ḏbḥ gml ʿl- -h f s¹lm yṯʿ m- s²nʾ w ʿwr m ʿwr h- ʾs¹fr </transliteration>
	<translation>Wdmʾl son of Grmʾl son of Nḫr son of Ġrb [was present on] the high place and he sacrificed a camel on it and so [give] security Yṯʿ from enemies and blind whoever scratches out the writings</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The ṣmd often occurs in connection with ḏbḥ &quot;sacrifice&quot; and since in Arabic al-ṣamad can signify al-naṣab &quot;the setting up or erecting a thing&quot; (Lane 1726c) and ṣamd means &quot;elevated ground&quot;, it seems possible that in Safaitic it may have meant a place where sacrifices were made. </commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<reference>Lane, E.W. An Arabic-English Lexicon, Derived from the Best and Most Copious Eastern Sources. (Volume 1 in 8 parts [all published]). London: Williams &amp; Norgate, 1863-1893.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021446.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 819</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ʿ bn s¹ʿd bn fḍg w wgd ʾṯr ʾs²yʿ -h </transliteration>
	<translation>By S²ʿ son of S¹ʿd son of Fḍg and he found the traces of his friends</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021447.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 820</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qt{l} b{n} bn---- bn yḥmʾl bn ----qs² </transliteration>
	<translation>By {Qtl} {son of} Bn---- son of Yḥmʾl son of ----qs²</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The letter read as the second l has a long line through it and it is possible it should be read as a ḫ. The first n has a hammer mark over it. There are two letters after the second n. The first might be a y and the second a t but the reading is very doubtful. It is difficult to read anything before the second q.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021448.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 821</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḏnt b[n] {y}mlk bn ʿm w wgd ʾṯr ---- </transliteration>
	<translation>By ʾḏnt {son of} {Ymlk} son of ʿm and he found [the] traces ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There does not appear to be a n after the first b unless it is a short line attached to the curve of the b. There is a line across the line of the y which gives the letter the appearance of a ṣ. It is unclear whether it was intentional or not. Only a damaged line and part of a curve is visible after the r and the inscription might continue under some hammering or on another face of the rock. </commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021449.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 822</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hḏr bn lʿṯmn bn rġḍ bn hḏr bn grmʾl bn ʿbṭ bn ʿzhm bn mrʾ bn ʿrs¹ bn rġs¹ bn s²hr bn bṭḫ bn ʿwḏ bn whbʾl w wgm ʿl- ṣʿd </transliteration>
	<translation>By Hḏr son of Lʿṯmn son of Rġḍ son of Hḏr son of Grmʾl son of ʿbṭ son of ʿzhm son of Mrʾ son of ʿrs¹ son of Rġs¹ son of S²hr son of Bṭḫ son of ʿwḏ son of Whbʾl and he grieved for Ṣʿd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021450.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 823</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tm bn flṭt bn bhs² bn ʾḏnt bn ʾs¹lm w wgm ʿ{l}- {ḥ}bb </transliteration>
	<translation>By Tm son of Flṭt son of Bhs² son of ʾḏnt son of ʾs¹lm and he grieved {for} {a friend}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The inscription is damged at the end and only parts of the l of ʿl is visible. It is possible that the next letter should be as a ḏ rather than a ḥ.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021451.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 824</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qdmʾl bn wdmʾl bn grmʾl bn nḫr bn ġrb bn s¹lm h- ṣmd [w] ḏbḥ gml </transliteration>
	<translation>Qdmʾl son of Wdmʾl son of Grmʾl son of Nḫr son of Ġrb son of S¹lm [was present on] the high place [and] he sacrificed a camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Presumably the author has left out a connective after ḏbḥ. It is possible the inscription continued on another face of the stone.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021452.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 825</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹nm bn ʾḥzm bn mlkt </transliteration>
	<translation>By S¹nm son of ʾḥzm son of Mlkt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021453.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 826</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ks¹ṭ bn rbḥ bn ʿbd bn ----{y} bn ḥrd bn ʾdʿ{m} w wgm ʿl- ḥnn w ----</transliteration>
	<translation>By Ks¹ṭ son of Rbḥ son of ʿbd son of ----{y} son of Ḥrd son of {ʾdʿm} and he grieved for Ḥnn and ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The fourth name is very faint and only a possible y is visible at the end. The end of the inscription is faint and not legible on the photograph. </commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021454.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 827</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ʿʾl bn wdmʾl bn grmʾl bn nḫr bn ġrb bn s¹lm </transliteration>
	<translation>By S²ʿʾl son of Wdmʾl son of Grmʾl son of Nḫr son of Ġrb son of S¹lm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021455.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 828</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gfft bn qdmʾl bn wdmʾl </transliteration>
	<translation>By Gfft son of Qdmʾl son of Wdmʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021456.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 829</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥddn bn ṣʿd bn lʿṯmn bn rġḍ bn hḏr bn grmʾl bn ʿbṭ bn ʿzhm bn mrʾ bn ʿrs¹ w wgm ʿl- ṣʿd w h lt s¹lm w ʿwr ḏ yʿr </transliteration>
	<translation>By Ḥddn son of Ṣʿd son of Lʿṯmn son of Rġḍ son of Hḏr son of Grmʾl son of ʿbṭ son of ʿzhm son of Mrʾ son of ʿrs¹ and he grieved for Ṣʿd and O Lt [give] security and blind whoever scratches out [the inscription]</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The curse at the end has been scratched over.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021457.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 830</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫḏm bn ġyrʾl w ʾ---- </transliteration>
	<translation>By Ḫḏm son of Ġyrʾl and ʾ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Traces of lines are visible after the ʾ but it is difficult to read anything.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021458.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 831</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l khl bn ḥml bn ns²bt bn ktm w wgm ʿl- ṣʿd </transliteration>
	<translation>By Khl son of Ḥml son of Ns²bt son of Ktm and he grieved for Ṣʿd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021459.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 832</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l whblh bn n{ʿ}m </transliteration>
	<translation>By Whblh son of {Nʿm}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The second letter of the patronym might be a w and the m is written under the n presumably to avoid running into KRS 831.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021460.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 833</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿḍ[[l]] bn s²ʿʾl bn wdmʾl bn grmʾl bn nḫr bn ġrb bn s¹l{m} w wgd ʾṯr ʾb -h w ----h f h lt s¹lm </transliteration>
	<translation>By {ʿḍl} son of S²ʿʾl son of Wdmʾl son of Grmʾl son of Nḫr son of Ġrb son of {S¹lm} and he found the traces of his father and ----h and so O Lt [grant] security </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>It seems likely that the author made a mistake after the ḍ and wrote a b or possibly a small r. He then inscribed a line changing the letter to l but one arm of the previous letter shows through and gives it the appearance of a h. The m of the seventh name and the letters between the fourth w and third h are damaged by abrasions.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021461.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 834</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nfz bn qdmʾl bn wdmʾl bn grmʾl bn nḫr bn ġrb bn [s¹]lm w wgm ʿl- mṭr </transliteration>
	<translation>By Nfz son of Qdmʾl son of Wdmʾl son of Grmʾl son of Nḫr son of Ġrb bn {S¹lm} and he grieved for Mṭr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The first and second letter of the seventh name are partially covered by lichen.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021462.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 835</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ---- bn ʿḍl bn wdmʾl bn grmʾl bn nḫr bn ġrb bn s¹lm</transliteration>
	<translation>By ---- son of ʿḍl son of Wdmʾl son of Grmʾl son of Nḫr son of Ġrb son of S¹lm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The inscription is very worn but most of the letters can be read with certainty except those of the first name.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021463.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 836</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥddn bn ṣʿd bn lʿṯmn bn rġḍ w ḫrṣ f h lt s¹lm w ʿwr ḏ yʿwr h- s¹fr </transliteration>
	<translation>By Ḥddn son of Ṣʿd son of Lʿṯmn son of Rġḍ and he kept watch and O Lt [give] security and blind whoever scratches out the writing</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There are some scratches over the first part of the inscription.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021464.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 837</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l n----bn hṣ----</transliteration>
	<translation>By N---- son of Hṣ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The letters are lightly scratched and doubtful.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021465.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 838</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥmrn bn wdʾl bn ngs² bn nḫr bn ġrb bn s¹lm w wgd ʾṯr ʾs²ʿ[y] [-h] w wgʿ </transliteration>
	<translation>By Ḥmrn son of Wdʾl son of {Ngs²} son of Nḫr son of Ġrb son of S¹lm and found the traces of {his} {companions} and he was sorrowful</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The author appears to have made a mistake by writing the ʿ before the y in the penultimate word as, presumably, he intended to write ʾs²yʿ. There is a rock obscuring parts of the word and only some lines of the loop of the y are visible and only one line of the h. </commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021466.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 839</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- bn ws²yt bn ḍf w nṣ---- [n]qʾt l- ḏ yʿwr h- s¹fr w wgm ʿl- ḥbb w ḥll h- dr</transliteration>
	<translation>---- son of Ws²yt son of Ḍf w nṣ---- {ejection from the grave} to whoever scratches out the writing and he grieved for a friend and he camped here</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The first and middle parts of the inscription are not visible on the photograph as they are partly coveredby another rock and partly by an encrustation.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021467.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 840</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mṭr bn qdm bn grmʾl bn nḫr bn ġrb bn s¹lm h- ḫṭṭ </transliteration>
	<translation>By Mṭr son of Qdm son of Grmʾl son of Nḫr son of Ġrb son of S¹lm is the carving</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021468.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 841</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʿz bn ṯlm bn nkf bn s²ʿʾl bn bg bn qmhr bn zkr bn rfʾt bn ws²yt bn {ḍ}f w wgm ʿl- gwdn</transliteration>
	<translation>By Mʿz son of Ṯlm son of Nkf son of S²ʿʾl son of Bg son of Qmhr son of Zkr son of Rfʾt son of Ws²yt son of {Ḍf} and he grieved for Gwdn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The eigth bn and ninth name appear to have been left out and then added later. The first letter of the tenth name is damaged and only one crossbar is visible.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021469.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 842</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²m---- </transliteration>
	<translation>By S²m----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The rest of the inscription is very worn.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021470.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 843</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹lm bn hms¹k {{h-}}{{ʾ}}ḫḏt </transliteration>
	<translation>S¹¹lm son of Hms¹k was at this pool of water</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>One prong of the fourth letter from the end is doubtful. It seems that both this letter and the fifth letter from the end have been altered from ʾ and h respectively to ṣ&apos;s. In the former case a line has been added across one prong and in the latter case a loop has been added at one end.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021471.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 844</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹lm bn hms¹k h- ʾḫḏt </transliteration>
	<translation>S¹lm son of Hms¹k was at this pool of water</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021472.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 845</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹lm bn hms¹k bn {ṭ}hm b[n] h{m}s¹k bn ḥg bn rb bn hmlk h- ʾḫḏt </transliteration>
	<translation>S¹lm son of Hms¹k son of {Ṭhm} {son of} {Hms¹k} son of Ḥg son of Rb son of Hmlk was at this pool</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The n of the third bn and parts of the fourth name are damaged.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021473.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 846</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥb{l} bn ġnṯ bn ʾnʿm </transliteration>
	<translation>By {Ḥbl} son of Ġnṯ son of ʾnʿm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Part of the fourth letter is covered by an abrasion. The names ḥbl bn ġnṯ occur in KRS 528.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021474.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 847</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hr bn ʾs¹ḥm bn ʾnḍt </transliteration>
	<translation>By Hr son of ʾs¹ḥm son of ʾnḍt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a line inscribed next to the last name.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021475.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 848</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mlk bn zgr bn s²rb w h yṯʿ flṭ m- s²nʾ </transliteration>
	<translation>By Mlk son of Zgr son of S²rb and O Yṯʿ [grant] deliverance from enemies</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021476.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 849</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥbʾl bn dḫnn </transliteration>
	<translation>By Ḥbʾl son of Dḫnn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021477.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 850</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹d bn mlk bn zgr </transliteration>
	<translation>By ʾs¹d son of Mlk son of Zgr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021478.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 851</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hʾs¹d bn mlk bn zgr </transliteration>
	<translation>By Hʾs¹d son of Mlk son of Zgr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021479.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 852</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rs²bn bn zgr bn s²rb bn ʾḥbb bn ns²wn</transliteration>
	<translation>By Rs²bn son of Zgr son of S²rb son of ʾḥbb son of Ns²wn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021480.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 853</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {h}{y}s¹r bn zgr bn s²rb bn ʾḥbb </transliteration>
	<translation>By {Hys¹r} son of Zgr son of S²rb son of ʾḥbb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The letters of the first name have been hammered over and filled in.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021481.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 854</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḏr bn blhy </transliteration>
	<translation>By Ḏr son of Blhy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021482.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 855</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḥbb bn gḥr </transliteration>
	<translation>By ʾḥbb son of Gḥr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021483.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 856</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gl bn s²ḫr bn bgdt </transliteration>
	<translation>By Gl son of S²ḫr son of Bgdt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021484.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 857</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbd bn flṭ </transliteration>
	<translation>By ʿbd son of Flṭ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021485.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 858</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lbʾt bn rfʾt </transliteration>
	<translation>By Lbʾt son of Rfʾt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021486.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 859</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾʿlʿ bn mġny bn ʾʿdg bn nqm bn s¹wr bn ḥmyn bn ġḍḍt bn ʾnḍt bn ws²yt bn ḍf </transliteration>
	<translation>By ʾʿlʿ son of Mġny son of ʾʿdg son of Nqm son of S¹wr son of Ḥmyn son of Ġḍḍt son of ʾnḍt son of Ws²yt son of Ḍf</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Although the name ʾʿlʿ has not been found before and it is tempting to emend it to ʾʿdg in line with the third name, the photograph shows that both examples of ʿ in the name are the same size and the third letter is clearly a l not a d.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021487.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 860</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḥyd bn ṣrmt bn [[]] ʿwḏn w ḫrṣ mlkt f h lt w h ds²r s¹lm ḏ- ʾl tm </transliteration>
	<translation>By ʾḥyd son of Ṣrmt son of ʿwḏn and he was on the look-out for Mlkt and so O Lt and O Ds²r [grant] security of the lineage of Tm </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The author has erased a letter between bn and ʿwḏn. There is a cartouche surrounding the inscription.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021488.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 861</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣrmt bn ʿwḏn bn ṣrmt bn ʿwḏn bn ʿk bn ʾẓmy w wgm ʿl- gs²m ʿl- bn -h w ʿl- ʾẓmy w ʿl- tm w ʿl- mqtl w ʿl- ʾṣrn f h l{t} s¹lm l- ḏ s¹ʾr </transliteration>
	<translation>By Ṣrmt son of ʿwḏn son of Ṣrmt son of ʿwḏn son of ʿk son of ʾẓmy. and he grieved for Gs²m for his son and for ʾẓmy and for Tm and for Mqtl and for ʾṣrn and O {Lt} [grant] security to whoever remains</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The t of the deity&apos;s name is damaged.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021489.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 862</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫrṣ bn mty bn ʿdy w rʿy h- ʾbl f h bʿls¹mn s¹lm m- s²nʾ </transliteration>
	<translation>By Ḫrṣ son of Mty son of ʿdy and he pastured the camels and so O Bʿls¹mn [grant] security from enemies</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021490.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 863</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>dh---- ymk w {g}tḥt mt f qʿ[[]]t f bkt </transliteration>
	<translation>dh---- ymk w {g}tḥt mt fqʿ[[]]t f bkt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There are faint traces of lines after the h and it is possible that bn should be read. The letter read as g is rather small and it is possible it should be read as an ʿ. There is a very small circle after the ʿ which might be another ʿ although there seems to have been an attempt to rub it out.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021491.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 864</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḥyd bn ṣr&lt;&lt;&gt;&gt;mt </transliteration>
	<translation>By ʾḥyd son of Ṣrmt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The author appears to have written two r&apos;s in the second name.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021492.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 865</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḥyd </transliteration>
	<translation>By ʾḥyd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021493.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 866</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹wdn bn mty bn ʿdy bn mty bn mkbl bn ḍhd bn qmhr bn ʿbṭ bn rbn w wgm ʿl- ṣʿd w ḫrṣ f h bʿls¹mn s¹lm ḏ s¹ʾr m- bʾs¹ </transliteration>
	<translation>By S¹wdn son of Mty son of ʿdy son of Mty son of {Mkbl} son of Ḍhd son of Qmhr son of ʿbṭ son of Rbn and he grieved for Ṣʿd and he kept watch and so O Bʿls¹mn [grant] security from misfortune [to] whoever remains</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021494.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 867</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿqrb bn ʿmrʾl </transliteration>
	<translation>By ʿqrb son of ʿmrʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021495.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 868</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾʿtl bn ʾnʿm bn ʾys¹ bn ġyrʾl w wgm ʿl- trṣ w rʿy h- ʾbl &lt;f&gt; h lt s¹lm w mgdt </transliteration>
	<translation>By ʾʿtl son of ʾnʿm son of ʾys¹ son of Ġyrʾl and he grieved for Trṣ and he pastured the camels and so O Lt [grant] security and abundance</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The author has written a s² rather than a f before the invocation to the deity.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021496.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 869</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nṣrʾl [bn] ----rʾl bn nṣrʾl w h- [g]ml </transliteration>
	<translation>By Nṣrʾl {son of} ----rʾl son of Nṣrʾl and the camel [is by him]</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is no bn visible after the first name on the photograph and the letters of the beginning of the second name are very faint and uncertain. The author appears to have omitted the g of gml and there is a gap between the last two letters which might have been left because of a dip in the rock. </commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021497.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 870</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥs²k bn ḥrs¹ bn mʾql bn mlkt w h lt s¹lm </transliteration>
	<translation>By Ḥs²k son of Ḥrs¹ son of Mʾql son of Mlkt and O Lt [grant] security</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a cartouche surrounding this inscription and KRS 871.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021498.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 871</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnft bn ḥrs¹ </transliteration>
	<translation>By ʾnft son of Ḥrs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021499.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 872</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫl bn wgm bn ʾs¹ʾl bn nẓr bn wʿl w h lt ʿwr m ʿwr </transliteration>
	<translation>By Ḫl son of Wgm son of ʾs¹ʾl son of Nẓr son of Wʿl and O Lt blind whoever scratches out [the inscription]</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021500.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 873</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿby bn zrt bn mʾqn h- rmḫ bql </transliteration>
	<translation>By ʿby son of Zrt son of mʾqn [and he pastured] the herd of camels [on] spring herbage</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a cartouche surrounding this inscription and KRS 874-874.1. On the interpretation of the word rmḫ as a &quot;herd&quot; see Al-Jallad 2015: 338–339. It seemslikely that in this inscription the author left out w rʿy &quot;he pastured&quot; before the noun.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Jallad, A.M. An Outline of the Grammar of the Safaitic Inscriptions. (Studies in Semitic Languages and Linguistics, 80). Leiden: Brill, 2015.</reference>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021501.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 874</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥy w wg[[m]] [[ʿ]]l- bnġr </transliteration>
	<translation>By Ḥy and he grieved for Bnġr </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The author initially seems to have forgotten the m of wgm and carved ʿl after the g. He then inscribed the m around the ʿ and changed the l to an ʿ and squeezed another l into the text before the b of the name bnġr.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021502.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 875</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹n bn bʾ </transliteration>
	<translation>By S¹n son of Bʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Carved across the cartouche around.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021503.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 876</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓl wns¹ </transliteration>
	<translation>By Ẓl wns¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>It is uncertain now the last three letters should be interpreted.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021504.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 877</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnʿm bn </transliteration>
	<translation>By ʾnʿm son of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The inscription is unfinished.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021505.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 878</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹ w &lt;&lt;ḏ&gt;&gt; tẓr s¹&lt;n&gt;t gwz </transliteration>
	<translation>By ʾs¹ and he was on the look-out the year he married [?]</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The r is written back-to-front. The loop of the letter of the letter afterthe second s¹ is very small and it is possible the letter should be read as a n or perhaps it should be emended to s¹&lt;n&gt;t. gwz could mean &quot;he married&quot;.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021506.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 879</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥs²k bn ḥrs¹ {w} {w}{g}m ʿl- {s¹}t </transliteration>
	<translation>By Ḥs²k son of Ḥrs¹ {and} {he grieved} for {s¹t}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The w after ḥrs¹ and the letters wg of wgm have been scratched over. The penultimate letter is doubtful.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021507.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 880</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹w{m} </transliteration>
	<translation>By {S¹wm}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The lines of the last letter are very lightly incised.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021508.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 881</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġyr bn ʾs¹ḫr bn khl [bn] gnt w ʿwr l- ḏ yʿwr h- s¹fr w ʿrg w ḫrs¹ </transliteration>
	<translation>By Ġyr son of ʾs¹ḫr son of Khl {son of} Gnt and [inflict] blindness on whoever scratches out the writing and [inflict] lameness and dumbness </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There are 2 lines before the beginning of the inscription which are more deeply inscribed than the text. The drawing is of a female Bactrian camel</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021509.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 882</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l brd ḫḥkdbḥhʾl</transliteration>
	<translation>By Brd ḫḥkdbḥhʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The r of the first name is facing backwards. It is difficult to know how to interpret the rest of the letters.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021510.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 883</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹ bn nʿmn bn kn bn nʿmn bn wʿl bn rbn bn s²ʿr bn kn w ʿr l- ḏ yʿr h- ḫṭṭ </transliteration>
	<translation>By ʾs¹ son of Nʿmn son of Kn son of Nʿmn son of Wʿl son of S²ʿr son of Kn and [inflict] blindness on whoever scratches out the inscription</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021511.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 884</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zḥr</transliteration>
	<translation>By Zḥr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The third letter is much larger than the rest</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021512.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 885</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹ bn nʿmn bn kn bn nʿmn bn wʿl bn rbn bn s²ʿr bn kn w [r]ʿy f lt s¹[l]m w ʿ[w]r l- ḏ yʿ[w]r w s¹r </transliteration>
	<translation>By ʾs¹ son of Nʿmn son of Kn son of Nʿmn son of Wʿl son of Rbn son of S²ʿr son of Kn and {he pastured} and so Lt [grant] {security} and [inflict] {blindness} on whoever {scratches out} [the inscription] and he journeyed</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The author has left out several letters. It seems likely that r should be restored before ʿy to read rʿy and l between s¹ and m to read s¹lm. It is also possible that he also omitted the w in ʿ[w]r l- ḏ yʿ[w]r.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021513.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 886</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zḥk ----d bn zḥk bn s²mʿr </transliteration>
	<translation>By Zḥk ----d son of Zḥk son of S²mʿr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The inscription after the first name is very faint and damaged but there is sufficient space for two names. The names zḥk bn ms²ʿr occur in KRS 1161, 2817, 2818, and 2819 and it seems possible that s²mʿr here is metathesis for ms²ʿr. </commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021514.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 887</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥd bn grmʾl bn ʾnʿm bn flṭt bn bhs² </transliteration>
	<translation>By Ḥd son of Grmʾl son of ʾnʿm son of Flṭt son of Bhs²</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021515.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 888</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nʿmn bn mʿ{z} bn ʿd{y} </transliteration>
	<translation>By Nʿmn son of {Mʿz} son of {ʿdy}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The crossbar of the tenth letter is rather doubtful and part of the last letter is covered by the s¹ of KRS 889.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021516.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 889</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿls¹ </transliteration>
	<translation>By ʿls¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021517.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 890</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tm bn kb bn tm bn mty</transliteration>
	<translation>By Tm son of Kb son of Tm son of Mty</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The second n is very faint.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021518.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 891</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫṭs¹t bn grmʾl bn ʾnʿm bn fl[ṭ]t bn bhs² </transliteration>
	<translation>By Ḫṭs¹t son of Grmʾl son of ʾnʿm son of {Flṭt} son of Bhs²</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The third letter of the penultimate name is not visible on the photograph but from the occurrence of ʾnʿm bn flṭt bn bhs² in other texts (KRS 282, 324, 887, 1231, 1335, 2184) it seems likely that ṭ should be restored.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021519.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 892</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹r bn zkr bn ġyrʾl h- gml </transliteration>
	<translation>By S¹r son of Zkr son of Ġyrʾl is [the drawing of] the camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021520.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 893</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nʿmn bn tm bn mty bn mkbl h- gml w rmll </transliteration>
	<translation>By Nʿmn son of Tm son of Mty son of Mkbl is [the drawing of] the camel and rmll</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The letters w rmll are carved below the g of gml which is strange since, if they were a continuation of the text, there was sufficient room for them to be carved after and above the end of the word gml. It is difficult to know how to interpret them. </commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021521.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 894</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mṭr bn ʾnʿm bn ʿḏr </transliteration>
	<translation>By Mṭr son of ʾnʿm son of ʿḏr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021522.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 895</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zdʾl bn ẓ&lt;n&gt;ʾl bn ẓhr&lt;n&gt; </transliteration>
	<translation>By Zdʾl son of {Ẓnʾl} son of {Ẓhrn}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The letters read as n&apos;s in the second and third names are long lines more like the l&apos;s of the text.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021523.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 896</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ys¹lm bn grmʾl bn qḥs² w wgd s¹fr ṣʿd f ngʿ w wrd h- nmrt b- ʾmt ʾḫrt </transliteration>
	<translation>By Ys¹lm son of Grmʾl son of Qḥs² and he found the writing of Ṣʿd and so he grieved in pain and he came to the water at al-Namārah during Libra thereafter</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>For the interpretation of ʾmt ʾḫrt see Al-Jallad 2016: 101.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021524.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 897</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l whbʾl bn ṣʿd bn ys¹mʾl w wgd ʾṯr ṣʿd f ngʿ w ql ḫbl-{h} </transliteration>
	<translation>By Whbʾl son of Ṣʿd son of Ys¹mʿl and he found the traces of Ṣʿd and so he grieved in pain and he said may its effacer </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The reading of h at the end is very doubtful. The vertical line is clear and then there is a lightly scratched line which might be intended to form a rather large fork.&#xD;&#xD;The inscription appears to be unfinished. Compare KRS 213: w wgd ḫṭṭ ġyrʾl f ngʿ w ql ḫbl ḫrm ʾn ygll &quot;and he found the carving of Ġyrʾl so he grieved in pain and said &apos;may any effacer go mad if it [the inscription] should be erased&apos; &quot; See Al-Jallad 2015: 256, 335.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Jallad, A.M. An Outline of the Grammar of the Safaitic Inscriptions. (Studies in Semitic Languages and Linguistics, 80). Leiden: Brill, 2015.</reference>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021525.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 898</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mlk bn s²mt bn ṣbḥ </transliteration>
	<translation>By Mlk son of S²mt son of Ṣbḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021526.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 899</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l whbʾl bn ʾḥlm bn ys¹lm bn zhrn w ṣyr b- ʾ- dr f h bʿls¹mn mgdt w nqʾt l- ḏ ḫbl h- ḫṭṭ </transliteration>
	<translation>By Whbʾl son of ʾḥlm son of Ys¹lm son of Zhrn and he returned to a watering place here and so O Bʿls¹mn [grant] abundance and [inflict] ejection from the grave on whoever spoils the carving </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021527.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 900</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nʿmn bn gnʾl bn ḥy bn ṣbḥ w wgd ʾṯr qymt w ʾṯr ṣʿd f ngʿ w rʿy h- ʾbl f wrd mgm----tbṭ f wrd h- nmrt f wr{d} ʾng w rb{t}---- </transliteration>
	<translation>By Nʿmn son of Gnʾl son of Ḥy son of Ṣbḥ and he found the traces of Qymt and the traces of Ṣʿd and so he grieved in pain and he pastured the camels and he watered at mgm----tbṭ and then he watered at al-Namārah and the {he watered at} ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The letters mgm are written on the edge of the rock and it is unclear from the photograph whether there are further letters on another face or whether the t is the next letter of the text. After ʾng the text is written on another face and is extremely faint.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021528.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 901</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----{y}w s¹ḥq {ḏ} ʿwr wr{h}dl---- w wrd h- nmr{t}</transliteration>
	<translation>----{y}w S¹ḥq {ḏ } ʿwr wr{h}dl---- and he watered at {al-Namārah}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text is written on three faces. The first was not photographed and, from what is visible of it, it appears to be covered in lichen. The first legible letter might be a y, ṣ, or ṯ as only a line and a loop can be read. The letter read as ḏ is doubtful as the lines of the prong are short and indistinctly inscribed. The fork of the first h is rather doubtful. After the l and before the fourth w there is a rather large curve shape and it is difficult to know what was intended. The photograph is not good enough to be sure that the letter at the end is a t.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021529.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 902</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫlflh bn grm bn bhl bn ns²br bn ḫld bn mʿll bn s²bky bn gml </transliteration>
	<translation>By Ḫlflh son of Grm son of Bhl son of Ns²br son of Ḫld son of Mʿll son of S²bky son of Gml</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is some scratching after the name mʿll and before the following bn. There is a cartouche surrounding the inscription.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021530.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 903</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qdm bn ʿḏ bn wtr w wgd s¹fr ḫlflh s¹by f bky w wgm ʿl- mṭl w ʿl- nfr w ʿl- [[]] &lt;&lt;&gt;&gt; ṣḥr w dkr zn ḥrb nbt</transliteration>
	<translation>By Qdm son of ʿḏ son of Wtr he found the writing of Ḫlflh a prisoner and so he cried and he grieved for Mṭl and for Nfr and for Ṣḥr and he remembered Zn [who] had been plundered nbt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The author seems to have written ʿl twice before ṣḥr. The ʿ has been lightly scratched over but the l has been left untouched. It is possible that the text continues after the t and so the interpretation is doubtful.&#xD;&#xD;Note dkr where one expect ḏkr, a possible Aramaism ?</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021531.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 904</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mṣrm bn qdm bn mrʾ h- ḫṭṭ w ʾḫḏ l- ṣʿd </transliteration>
	<translation>By Mṣrm son of Qdm son of Mrʾ is the carving and he took possession [of the structure] for Ṣʿd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021532.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 905</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mṭr bn rdf bn ḫbṯ bn s¹mk b[n] s¹wr bn mlk w wgd s¹fr ʿm -h </transliteration>
	<translation>By Mṭr son of Rdf son of Ḫbṯ son of S¹mk {son of} S¹wr son of Mlk and he found the writing of his grandfather</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>No n is visble on the photograph before the fifth name.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021533.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 906</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grm ----ḫḏ </transliteration>
	<translation>By Grm ----ḫḏ </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>It is difficult to interpret the lines after the m.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021534.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 907</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mlk bn bdn bn rfʾt bn ws²yt </transliteration>
	<translation>By Mlk son of Bdn son of Rfʾt son of Ws²yt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021535.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 908</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nql bn ʾml bn ʿds¹ </transliteration>
	<translation>By Nql son of ʾml son of ʿds¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021536.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 909</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿs²q w wgʿ </transliteration>
	<translation>By ʿs²q and he grieved in pain</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021537.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 910</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾdʿgt bn ḥg bn ʾs¹r </transliteration>
	<translation>By ʾdʿgt son of Ḥg son of ʾs¹r</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021538.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 911</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġyrʾl bn [[]] ṣʾr b----rr bn {{l}}ʿʾʾḫ</transliteration>
	<translation>By Ġyrʾl son of Ṣʾr b----rr bn {{l}}ʿʾʾḫ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is some scratching after the first n which suggests the author made a mistake and then crossed it out. It is difficult to interpret the rest of the inscription as it seems that some letters have been changed and other letters have been written over them. The letters dgm have been written over the patronym. After the second b the photograph is not very good and no letters are visible until the two r&apos;s. The letter after the second n might be an ʾ but it seems possible that it was originally a l and then a curved line was added to one side, either to change it into an ʾ or to superimpose a r. The following letters are quite clear although their meaning is obscure. There is a m written across the fourth ʾ and the ḫ, possibly because someone else was trying to turn the original name into his own name. There is a possible t above the inscription and perhaps lines of other letters as well.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021539.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 912</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾṯʿ bn ---- </transliteration>
	<translation>By ʾṯʿ son of ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There are possibly further letters after the n.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021540.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 913</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l h{ṯ}ʿ---- </transliteration>
	<translation>By {Hṯʿ}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There are more lines after the ʿ but it is difficult to know whether further letters were intended.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021541.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 914</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbl bn glhm bn mlkt </transliteration>
	<translation>By ʿbl son of Glhm son of Mlkt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021542.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 915</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bḫlh b---- </transliteration>
	<translation>By Bḫlh b----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There are more recent lines, probably a wasm, hammered over the rest of the letters of the text.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021543.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 916</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġwṯʾl bn ----</transliteration>
	<translation>By Ġwṯʾl son of ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The letters after bn are faint and unclear. There are light hammer marks over the first name.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021544.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 917</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṯlm bn {g}d</transliteration>
	<translation>By Ṯlm son of {Gd}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The letter read as g is an infilled circle with a slight tail going down to the rider&apos;s arm.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021545.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 918</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wḥd bn ḥg bn ʾs¹r </transliteration>
	<translation>By Wḥd son of Ḥg son of ʾs¹r</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>It is unclear how the hammered line attached to the back of the b of the second bn should be interpreted.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021546.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 919</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹d bn ʿlqmt bn hrr bn ws¹mʾl </transliteration>
	<translation>By ʾs¹d son of ʿlqmt son of Hrr son of Wṣmʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021547.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 920</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣḥb bnḫḫnn </transliteration>
	<translation>By Ṣḥb son of Ḫnn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021548.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 921</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yʿḏ </transliteration>
	<translation>By Yʿḏ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021549.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 922</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mnʿm bn s¹wdn bn nṣr bn ġrb bn s¹lm bn s¹fd w ḫrṣ ḏ ʿn{y} b- ḥrn f s¹lm h lt w rwḥ l- wḥd h yṯʿ </transliteration>
	<translation>By Mnʿm son of S¹wdn son of Nṣr son of Ġrb son of S¹lm son of S¹fd and he was on the look-out for him who was labouring near the Ḥawrān and let there be security O Lt and let there be ease for he was indeed alone O Yṯʿ </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>For the insterpretation see Al-Jallad 2015: 257</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Jallad, A.M. An Outline of the Grammar of the Safaitic Inscriptions. (Studies in Semitic Languages and Linguistics, 80). Leiden: Brill, 2015.</reference>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021550.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 923</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{l} {q}fl b{n} mṣ </transliteration>
	<translation>{By} {Qfl} {son of} Mṣ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The letters are very crude. The first l is curved, the following letter might be a d and the letter read as n after the b is a large hammered dot.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021551.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 924</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾtm bn [[y]]mlk </transliteration>
	<translation>By ʾtm son of {Ymlk}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The author seems to have written an ʿ after bn and then changed it to y by adding a rather curved line.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021552.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 925</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wʾl bn bdd w wgd s¹fr ʾs²yʿ -h </transliteration>
	<translation>By Wʾl son of Bdd and he found the writing of his companions</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021553.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 926</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿd{y} bn ʿnhm w s¹wq mdbrt w wgd ʾṯr mlk f wlh </transliteration>
	<translation>By {ʿdy} son of ʿnhm he drove [the animals] [to] the inner desert and he found inscription of Mlk and so he was distraught with grief</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The circle of the y has been filled in with hammering and there is some hammering at the other end of the line of the letter as though someone intended to change the letter to a ṣ. </commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021554.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 927</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾwd bn ʿbd bn d----{y}---- </transliteration>
	<translation>By ʾwd son of ʿbd d----{y}----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The letters after the d are faint and damaged.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021555.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 928</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾw{d} b---- </transliteration>
	<translation>By {ʾwd} b----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The d is doubtful as the loop has rather thick lines and part of the vertical line is not visible and that which remains is a thin stroke. The letters after the b are faint and damaged.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021556.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 929</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnʿm bn hnʾ w ʾḫḏ w nṣb f h ds²r s¹lm </transliteration>
	<translation>By ʾnʿm son of Hnʾ and he took possession of [the place] and set up a standing stone and so O Ds²r [grant] security</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021557.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 930</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {ḍ}r bn ʿḍl bn s¹ry w h yṯʿ flṭ m- bʾs¹ </transliteration>
	<translation>By {Ḍr} son of ʿḍl son of S¹ry and O Yṯʿ [grant] delivery from misery </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The horizontal lines of the first ḍ are doubtful.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021558.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 931</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kʿm[[h]] bn ġṯ w wgd s¹fr ḥbb f wgm </transliteration>
	<translation>By {Kʿmh} son of Ġṯ and he found the writing of a friend and so he grieved</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The author carved a ḫ after the m of the first name and then seems to have corrected his mistake by inscribing multiple lines over a prong and one line to form a h.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021559.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 932</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿḍl bn {s¹}{r}y bn s¹lm </transliteration>
	<translation>By ʿḍl son of {s¹ry} son of S¹lm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Parts of the letters of the second name are covered by lichen.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021560.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 933</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ----ʿ{h}t bn dd w wgm ʿl- ḫl -h w ʿl- ʾḫ -h w wgd s¹fr ḥbb f ġḍb ʿl- ʾb -h w dd -h </transliteration>
	<translation>By ----ʿ{h}t son of Dd and he grieved for his maternal uncle and for his brother and he found the writing of a friend and then he grieved for his father and his paternal uncle</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The beginning of the inscription is covered by lichen. There seem to be possible lines before the initial l and a letter before the first ʿ. The next letter might be a y rather than a h although the line enclosing the fork would be very faint.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021561.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 934</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bs¹ʾ bn nkf w fqr f h rḍy rwḥ </transliteration>
	<translation>By Bs¹ʾ son of Nkf and he was needy and so O Rḍy [grant] relief from adversity and uncertainty</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The inscription up to the second letter of the second name is incised and then the rest of the letters are scratched.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021562.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 935</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----m bn ---- </transliteration>
	<translation>----m son of ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The beginning and end of the text are covered by lichen.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021563.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 936</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nʿrt bn ḫdmt {b}n t----m----ḥb bn ṣryn w {n}{ʿ}m f wny f h lt w ʾṯʿ fṣyt l- ḏ s¹ʾr w nqmt m- hnk---- </transliteration>
	<translation>By Nʿrt son of Ḫdmt son of T----m----ḥb son of Ṣryn and {nʿm} and so he was depressed and O Lt and ʾṯʿ [grant] deliverance to whoever remains and [grant] revenge from hnk----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The inscription after the second name is covered by lichen. Between the third t and the m there is sufficient room for two names. After the m only traces of lines are visible before the following ḥ. The n and ʿ are slightly damaged. There might be further letters after the k at the end but the photograph is not good enough to check this.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021564.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 937</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹ḫr bn mrʾ bn ʾs¹ḫr bn s²ḥtr </transliteration>
	<translation>By ʾs¹ḫr son of Mrʾ son of ʾs¹ḫr son of S²ḥtr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021565.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 938</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qʿṣn bn ʾs²hl bn s²qr bn gḥ </transliteration>
	<translation>By Qʿṣn son of ʾs²hl son of S²qr son of Gḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021566.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 939</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ḥtr bn s¹ʿd bn s¹ʿd bn s¹krn w ʾḫḏ l- ṣʿd </transliteration>
	<translation>By S²ḥtr son of S¹d son of S¹ʿd son of S¹krn and he took possession of [the structure] for Ṣʿd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021567.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 940</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rbʾl bn ḥmlt bn ḥbbt</transliteration>
	<translation>By Rbʾl son of Ḥmlt son of Ḥbbt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021568.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 941</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nʿmn bn ṣʿd bn ys¹mʿl w wgd ʾṯr ṣʿd f ngʿ w bʾs¹ mẓll w rġm m{n}{y} {ʿ}{n}{y} {w} {q}l ḫbl -h trḥ w h lt ʿwr ḏ yʿwr h- s¹{f}r </transliteration>
	<translation>By Nʿmn son of Ṣʿd son of Ys¹mʿl and he found the traces of Ṣʿd and so he grieved in pain and for those who remain despair and he [Ṣʿd] had been struck down {by Fate} {while suffering} {and he [the author] said aloud} &apos;may its [the inscription&apos;s] effacer perish&apos; and O Lt blind him who would efface this {writing}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>For ḫbl -h trḥ see Al-Jallad 2015: 9, 180, 267-258, and cf. QSbATM 1.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Jallad, A.M. An Outline of the Grammar of the Safaitic Inscriptions. (Studies in Semitic Languages and Linguistics, 80). Leiden: Brill, 2015.</reference>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021569.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 942</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zbd bn qdm ---- </transliteration>
	<translation>By Zbd son of Qdm ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text is worn after the m.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021570.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 943</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l y---- bn ʾs¹ bn {w}rn----{b}n {n}ʿmn bn ṣʿd bn ys¹mʿl {w} w[g]d s¹fr ʿ---- </transliteration>
	<translation>By Y---- son of ʾs¹ son of {W}rn---- {son of} {Nʿmn} son of Ṣʿd son of Ys¹mʿl {and} {he found} the writing of ʿ----{z} b---- </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Part of the first name is covered by lichen and other letters of the text are faint. There might be further letters after the third n. The letter read as the fifth n is a rather long slightly curved line. The author appears to have left out the g of wgd. After the fourth ʿ there might be a h, ḫ, s², b, l, and r and possibly further letters although the rock is too worn to read anything.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021571.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 944</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣʿd bn rkbt bn yṯʿ bn ʾs¹ḫr w wgd s¹fr m---- h lt {ʿ}{w}r l- ḏ y{ʿ}{w}{r} h- ḫṭṭ </transliteration>
	<translation>By Ṣʿd son of Rkbt son of Yṯʿ son of ʾs¹ḫr and he found [the] writing of m---- O Lt {blindness} to whoever {scratches out} the carving </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>After the word s¹fr the inscription is rather faint. The w of the word yʿwr appears originally to have been omitted as it is written slightly above the other letters.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021572.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 945</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gdy bn tmhm h- ḍfy w ʾḫḏ l- ṣʿd </transliteration>
	<translation>By Gdy son of Tmhm the Ḍfy and he took possession [of the structure] for Ṣʿd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021573.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 946</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms¹ʾ bn s¹ḫb bn ʿr bn zdʾ bn ʾs²ll </transliteration>
	<translation>By Ms¹ʾ son of S¹ḫb son of ʿr son of Zdʾ son of ʾs²ll</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021574.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 947</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gḥmt bn gḥr bn ndʾ bn ʾs²ym bn mʿnʾl bn brzy bn qrḥ w rʿy h- s¹r nwy </transliteration>
	<translation>By Gḥmt son of Gḥr son of Ndʾ son of ʾs²ym son of Mʿnʾl son of Brzy son of Qrḥ and he pastured the valley whilst migrating with the tribe</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021575.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 948</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹by bn mfʿl bn ʾḥbb </transliteration>
	<translation>By S¹by son of Mfʿl son of ʾḥbb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021576.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 949</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿrgn bn mrġm bn dḫl ḏ- ʾl ʿn w rʿy s²kds¹r </transliteration>
	<translation>By ʿrgn son of Mrġm son of Dḫl of the lineage of ʿn and he pastured S²kds¹r</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021577.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 950</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹wr bn s²kr b[n] ʾġs¹m </transliteration>
	<translation>By ʾs¹wr son of S²kr {son of} ʾġs¹m</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The second n is covered by part of the second letter of KRS 952.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021578.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 951</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {ḍ}bʿ bn s¹ḫb bn ʿr{t} bn zdʾl w rʿy h- s¹r </transliteration>
	<translation>By {Ḍbʿ} son of S¹ḫb son of {ʿrt} son of Zdʾl and he pastured the valley</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The first part of the text is covered by abrasions but two line are visible and it seems likely that a ḍ should be restored. The t in the third name is doubtful as the cross line seems to be shallower than the rest of the letter and it is possible that it is an extraneous scratch.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021579.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 952</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥb</transliteration>
	<translation>By Ḥb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The first two letters are written over part of KRS 950 and the last letter surrounds the b, n and ʿ of KRS 951.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021580.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 953</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----{ʿ}ḏ {b}n ----b bn gs²n </transliteration>
	<translation>----{ʿ}ḏ {son of} ----b son of Gs²n</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The beginning of the inscription is rubbed and worn and there are scratches over parts of the middle of the inscription.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021581.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 954</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>lʾ </transliteration>
	<translation>lʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The inscription is unfinished.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021582.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 955</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmm bn nml</transliteration>
	<translation>By ʿmm son of Nml</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021583.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 956</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gmhn {b}{n} {ʾ}gmh </transliteration>
	<translation>By Gmhn {son of} {ʾgmh}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a white mark covering part of the b, the second n, and part of the ʾ.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021584.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 957</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>h yṯʿ whb l- s¹ʿd bn ghmn nʿm </transliteration>
	<translation>O Yṯʿ give prosperity to S¹ʿd son of Ghmn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021585.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 958</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dḥmt </transliteration>
	<translation>By Dḥmt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021586.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 959</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹n bn nʿm </transliteration>
	<translation>By ʾs¹n son of Nʿm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021587.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 960</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾʿbd bn ys¹mʿl bn ws²yt </transliteration>
	<translation>By ʾʿbd son of Ys¹mʿl son of Ws²yt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021588.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 961</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ʿbn bn ms¹k </transliteration>
	<translation>By S²ʿbn son of Ms¹k</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021589.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 962</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mk bzyw{l}</transliteration>
	<translation>By Mk bzyw{l}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a crudely scratched line attached to the initial l. The line of the letter after the b is slightly broken and the l at the end is inscribed in a different hand. It is difficult to know how to interpret the last part of the inscription.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021590.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 963</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿggn bn ʾs¹n bn {m}{k}md bn hn----ʾl bn gml bn ʾs²ll bn gḥr </transliteration>
	<translation>By ʿggn son of ʾs¹n son of Hn----ʾl son of Gml son of ʾs²ll son of Gḥr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The n of the first name is written slightly below the following b and was probably left out originally. The m and k of the third name are rather faint. There is enough room after the third bn for two names but only the first and last two letters are legible on the photograph.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021591.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 964</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lqh </transliteration>
	<translation>By Lqh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The inscription is written below the beginning of KRS 963. The name is not attested in HIn. There is a carotuche surrounding this inscription KRS 963 and KRS 965-966.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021592.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 965</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- l ḍr bn rs² bn brzmn bn mʿd h- ḥbqy </transliteration>
	<translation>---- By Ḍr son of Rs² son of Brzmn son of Mʿd the Ḥbqite </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There are three lines before the beginning of the inscription which do not appear to belong to it.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021593.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 966</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾl bn s¹ʿd h- {m}kbly </transliteration>
	<translation>By ʾl son of S¹ʿd {the Mkblite}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The m is rather damaged. It is possible that the names beginning bn mkmd, which have been read in KRS 963, belong to this text, but it would be unusual to have the continuation of a genealogy after a nisbah. </commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021594.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 967</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wzy bn kff w rʿy h- ʾbl bql w {ḫ}lf </transliteration>
	<translation>By Wzy son of Kff and he pastured the camels on spring herbage and the later pasture</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Ḫlf would appear to be the equivalent of Arabic ḫilfah that is plants that grow up after the spring herbage (bql) or &quot;that comes forth not from rain but by reason of the cold of the latter part of the night&quot;, or herbage that appears in the season of ṣayf (Safaitic ṣyf) &quot;after the spring herbage has dried up&quot;. (Lane 797a)</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021595.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 968</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿb----f</transliteration>
	<translation>By ʿb----f</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>It is difficult to make sense of the letters after the b and before the f. There is a line inscribed to the side of the inscription.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021596.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 969</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----ʿ----n bn wzy bn {k}ff bn s²----m </transliteration>
	<translation>----ʿ----n son of Wzy son of {Kff} son of S²----m</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The rest of the inscription is covered by shadow and lichen.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021597.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 970</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- bn ʿḏr bn ḫ----b </transliteration>
	<translation>---- son of ʿḏr son of Ḫ----b</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The rest of the inscription is covered by lichen.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021598.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 971</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²hr bn ---- </transliteration>
	<translation>By S²hr son of ---- </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The rest of the inscription is very worn.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021599.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 972</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mġyr bn grm </transliteration>
	<translation>By Mġyr son of Grm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021600.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 973</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qmr </transliteration>
	<translation>By Qmr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021601.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 974</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġṯ bn ġs¹m </transliteration>
	<translation>By Ġṯ son of Ġs¹m</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021602.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 975</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nmt w tẓr ʾ- s¹my </transliteration>
	<translation>By Nmt and he waited for the rains</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021603.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 976</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ny </transliteration>
	<translation>By S¹ny</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021604.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 977</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣʿd bn ġṯ bn s²rk bn s¹krn </transliteration>
	<translation>By Ṣʿd son of Ġṯ son of S²rk son of S¹krn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021605.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 978</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mlk bn {ʿ}bd bn s²rb bn ġlmt bn s²r{b}</transliteration>
	<translation>By Mlk son of {ʿbd} son of S²rb son of Ġlmt son of {S²rb}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The first letter of the second name looks more like a w than a ʿ, but the sequence of names in other inscriptions on this rock suggest that ʿbd was intended. It is possible that the author left out the name ʿḏ after ʿbd as the sequence mlk bn ʿbd bn ʿḏ occurs in KRS 979 and 981, and mlk bn ʿbd bn ʿḏ bn s²rb in KRS 982 on this rock. The last letter of the text is slightly damaged and the photograph is not very clear. It is possible that it should be read as a r.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021606.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 979</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣʿd bn mlk bn ʿbd bn ʿḏ bn s²[r]b</transliteration>
	<translation>By Ṣʿd son of Mlk son of ʿbd son of ʿḏ son of {S²rb}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>It is possible that the author made a mistake at the end by leaving out a r between the s² and the b. The sequence mlk bn ʿbd bn ʿḏ bn s²rb occurs in KRS 982 on this rock.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021607.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 980</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnf bn grmʾl bn brk </transliteration>
	<translation>By ʾnf son of Grmʾl son of Brk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021608.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 981</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nhb bn mlk bn ʿbd bn ʿḏ </transliteration>
	<translation>By Nhb son of Mlk son of ʿbd son of ʿḏ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a line after the ḏ but shallower and thinner than the other lines of the text and it seems likely that it is extraneous.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021609.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 982</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbd bn mlk bn ʿbd bn ʿḏ bn s²rb bn ġlmt bn ʿbd bn nfr bn ḫld bn d[[]]ʾf </transliteration>
	<translation>By ʿbd son of Mlk son of ʿbd son of ʿḏ son of S²rb son of Ġlmt son of ʿbd son of Nfr son of Ḫld son of Dʾf</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is hammering between the d and the ʾ in the last name and presumably the author made a mistake which he hammered over and before continuing the name. The presumably takes the genealogy back to the eponymous ancestor of the ʾl dʾf.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021610.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 983</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rʾy bn s¹ʾr bn ʿwḏn bn ẓnʾl</transliteration>
	<translation>By Rʾy son of S¹ʾr son of ʿwḏn son of Ẓnʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021611.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 984</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ny bn s¹ny bn mḥnn w wgm ʿl- ʾs¹ḫr </transliteration>
	<translation>By S¹ny son of S¹ny son of Mḥnn and he grieved for ʾs¹ḫr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021612.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 985</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wtr bn wtrt w wg{d} ʾṯ[r] </transliteration>
	<translation>By Wtr son of Wtrt and {he found} [the] {traces}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The d is slightly damaged by hammering. The inscription is unfinished probably because there was no space in between the other inscriptions on the rock. Presumably ʾṯ at the end is the first part of the word ʾṯr and the author had intended to write that he had found the traces of someone.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021613.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 986</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʾr bn ʿwḏn bn ẓnʾl bn s¹krn bn ṣbḥ w nfr m- rhy f h s²ʾhqm s¹lm w bny </transliteration>
	<translation>By S¹ʾr son of ʿwḏn son of Ẓnʾl son of S¹krn son of Ṣbḥ and he escaped from Rhy and so O S²ʿhqm [grant] security and he built</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021614.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 987</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʿn bn ms¹k </transliteration>
	<translation>By Mʿn son of Ms¹k</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021615.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 988</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms¹k bn mʿn bn s²ḥtr </transliteration>
	<translation>By Ms¹k son of Mʿn son of S²ḥtr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021616.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 989</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kmd bn ẓnʾl bn ẓnʾl bn s¹krn bn ṣbḥ bn qs²m </transliteration>
	<translation>By Kmd son of Ẓnʾl son of Ẓnʾl son of S¹krn son of Ṣbḥ son of Qs²m</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021617.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 990</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿwḏn bn ẓnʾl bn ẓnʾl bn s¹krn bn ṣbḥ </transliteration>
	<translation>By ʿwḏn son of Ẓnʾl son of Ẓnʾl son of S¹krn son of Ṣbḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There are traces of scratches after the end of the inscription which might be further letters.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021618.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 991</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ny bn s¹ḫr bn ʿbd</transliteration>
	<translation>By S¹ny son of S¹ḫr son of ʿbd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021619.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 992</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥly bn ṣyd </transliteration>
	<translation>By Ḥly son of Ṣyd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021620.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 993</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mrṣʿ bn ʾf bn mr{ṣ}ʿ w h- &lt;ḫ&gt;ṭṭ </transliteration>
	<translation>By Mrṣʿ son of ʾf son of {Mrṣʿ} and [by him] is the carving </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is part of a zig-zag line between the r and {ṣ} which might be belong to the drawing or to the inscription although it is difficult to see where it belongs in either. The fork of the second ṣ is very faint. After the names, the inscription is written on another face of the rock near the top of the drawing. There are four straight lines before the first ṭ which are presumably a mistake for ḫ.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021621.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 994</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʿn bn wrd bn ʾs¹ bn ḥg </transliteration>
	<translation>By Mʿn son of Wrd son of ʾs¹ son of Ḥg</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021622.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 995</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l whblh bn ġyrʾl bn ʿbdhʾktb bn ġyrʾl bn rwḥ bn ḥnnʾl bn ʿdy w tʾmr h- s²ḥṣ f h lt w h gdḍf w ds²r w h bʿls¹mn w ---- ʾlh ġnyt w ʾs²rq s¹nt {n}g{y} mty hdy f h ṣr s¹lm w nqʾt b- wdd -h yḫbl h- ḫ{{ṭ}}{{ṭ}} </transliteration>
	<translation>By Whblh son of Ġyrʾl son of ʿbdhʾktb son of Ġyrʾl son of Rwḥ son of Ḥnnʾl son of ʿdy and the dearth was widespread and so O Lt and O Gdḍf and O Bʿls¹mn and ---- ʾlh let there be abundance and he travelled to the inner desert the year Mty was appointed commander and so O Ṣr may he be secure and may whoever spoils the {carving} be thrown out of the grave by his loved one</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There are three lines before the deity&apos;s name ʾlh which seem to be quite clear although there are some extraneous lines across them but it is difficult to know how to explain them. It is possible the author started to write the name ʾlh and then abandoned the first attempt and wrote the name again. There is also a line curving round some of the letters in the middle of the inscription. At the end it looks as though the author has written a b, h, and b and then put a line across the two vertical lines to form a ṭ. There is then a l and h and it seems most likely that they were a mistake and and a vertical line has been added to the h to form a partial ṭ with the line of the prong of the h forming a crossbar.&#xD;&#xD;Contra Al-Jallad 2015: 258, the divine name read hear as ṣr is clear and it is not possible to read it as {ʾṯʿ}.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Jallad, A.M. An Outline of the Grammar of the Safaitic Inscriptions. (Studies in Semitic Languages and Linguistics, 80). Leiden: Brill, 2015.</reference>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021623.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 996</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ymlk bn hnʾmnt bn ymlk bn th---- bn s¹wd bn mʿz </transliteration>
	<translation>By Ymlk son of Hnʾmnt son of Ymlk son of Th---- son of S¹wd son of Mʿz</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The last part of the text is worn and the end of the fourth name is not legible on the photograph.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021624.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 997</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l z{d}---- bn {ṣ}rḥ </transliteration>
	<translation>By Z{d}---- son of {Ṣrḥ}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The letters are lightly scratched and the photograph is not good enough to be sure of the reading of the fourth letter.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021625.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 998</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ys¹lm bn ʿwḏn bn ys¹lm bn ʿwḏn bn grmʾl bn qḥ---- </transliteration>
	<translation>By Ys¹lm son of ʿwḏn son of Ys¹lm son of ʿwḏn son of Grmʾl son of Qḥ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The rest of the sixth name is illegible in the photograph.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021626.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 999</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>lm</transliteration>
	<translation>lm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The inscription appears to be unfinished.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021627.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1000</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫl bn whbʾl bn ʾdm h- gml w s²ʿhqm ḫḍʿ m ʿwr h- ḫṭṭ </transliteration>
	<translation>By Ḫl son of Whbʾl son of ʾdm is [the drawing of] the camel and may S²ʿhqm abase whoever scratches out the carving</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The drawing shows a Bactrian camel and the fact that it is called h-gml in the inscription suggests that there was no special name in Safaitic for animals of this breed.&#xD;&#xD;For the interpretation of ḫḍʿ cf Arabic ḫaḍḍaʿa-hu &quot;it (proverty) lowered, humbled or abased him&quot; (Lane 758a).</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<reference>Lane, E.W. An Arabic-English Lexicon, Derived from the Best and Most Copious Eastern Sources. (Volume 1 in 8 parts [all published]). London: Williams &amp; Norgate, 1863-1893.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021628.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1001</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----ḫ----</transliteration>
	<translation>----ḫ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There are no other letters visible in the photograph.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021629.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1002</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾbgr bn nʿmn bn ʾbgr bn nṣr bn grmʾl bn kn w wgd s¹fr {ʿ}m -h nṣr wḥd f h s²ʿhqm [[]] s¹ʿd m {d}ʿy </transliteration>
	<translation>By ʾbgr son of Nʿmn son of ʾbgr son of Nṣr son of Grmʾl son of Kn and he found the writing of his great{grandfather} Nṣr whilst alone and so O S²ʿhqm [grant] prosperity [to] whoever reads [the writing] aloud</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The lines of the second ʿ are slightly doubtful and the fourth d is doubtful as there is an extra line which gives the letter the appearance of a q. The author seems to have made a mistake after the deity&apos;s name s²ʿhqm and then attempted to cross it out.&#xD;&#xD;Another example of how ʿm is used of the grandfather and all direct ancestors above him.&#xD;&#xD;For the translation of dʿy see Al-Jallad 2015: 309</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Jallad, A.M. An Outline of the Grammar of the Safaitic Inscriptions. (Studies in Semitic Languages and Linguistics, 80). Leiden: Brill, 2015.</reference>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021630.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1003</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nṣr bn ʾbgr bn nʿmn w wgd s¹{f}{r} ----</transliteration>
	<translation>By Nṣr son of ʾbgr son of Nʿmn and he found [the] {writing} ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>A line is visible after the r of s¹{f}{r} and it is possible the inscription continued on another face which was not photographed.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021631.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1004</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l whblh bn ʾbgr bn nʿm </transliteration>
	<translation>By Whblh son of ʾgr son of Nʿm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021632.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1005</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mrʾ bn ʾs¹ḫr bn s²ḥtr {h} s²ʿqm {m}ḥlt l- ḏ ʿwr h- ḫṭṭ </transliteration>
	<translation>By Mrʾ son of ʾs¹ḫr son of S²ḥtr {O} S²ʿqm [send] {a dearth} of pasture to whoever scratches out the carving</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>A prong of the first h and the third m are damaged by abrasions.&#xD;&#xD;The h in the deity&apos;s name has been omitted.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021633.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1006</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{l} {s¹}---- bn s¹ny bn mḥnn [[]][[]] [[]] [[]][[]][[]] w wgm ʿl- ʾs¹ḫr </transliteration>
	<translation>{By} {S¹}---- son of S¹ny son of Mḥnn and he grieved for ʾs¹ḫr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The first name and following bn are partly covered by hammering. It is possible that s¹ny should be restored on the basis of s¹ny bn s¹ny bn mḥnn occurring in KRS 984 from the same site. There are some letters directly after the name mḥnn which have been scratched over. They appear to read w wg----mḏ. The g is written to the side of the other letters and the hammering completely obscures the next letter before the m. It seems likely that the author was going to continue the inscription in this direction and then changed his mind and wrote the second part of the text curving up the rock instead.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021634.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1007</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{l} qdm bn mrʾ bn ẓnnʾl w ngʿ {ʿ}{l} ----h </transliteration>
	<translation>{By} Qdm son of Mrʾ son of Ẓnnʾl and he grieved in pain {for} ----h</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The first letter is covered by hammering. The last part of the inscription is written on the edge of two faces of the rock and on the photograph it is difficult to read the letters before the h.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021635.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1008</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫlh bn n{b}{ʿ} ----dl </transliteration>
	<translation>By Ḫlh son of {Nbʿ} ----dl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>It is not entirely certain that the d and the l at the end belong to this inscription and they might be the false start of another text.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021636.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1009</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qḥs² bn ys¹lm bn ʿwḏn bn mlk w rʿ&lt;&lt;&gt;&gt;y hʾrq w r---- f h s²qm s¹lm m- bʾs¹ </transliteration>
	<translation>By Qḥs² son of Ys¹lm son of ʿwḏn son of Mlk and {he pastured} [in] the year of drought w r---- and so O S²qm make him secure from misfortune</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a h between the ʿ and y of rʿy, with a horizontal line between the fork of the h and the loop of the y. The author appears to have omitted both the ʿ and h in s²ʿhqm.&#xD;&#xD;For h-ʾrq cf Arabic awrāq &quot;a year of drought&quot;.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021637.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1010</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nhḍ bn rb{ḍ} bn s¹{ʿ}d h- ḫṭṭ </transliteration>
	<translation>By Nhḍ son of {Rbḍ} son of {S²ʿd} is the carving</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The ḍ of the second name is stretches from the camel&apos;s hump to its neck. The ʿ is very faint and doubtful.&#xD;&#xD;Note that the drawing shows a dromedary with a šadād-like saddle, and has none of the characteristics of a Bactrian. </commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021638.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1011</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿm bn ʾnʿm bn ḍhd bn ʾnf w rdf h- ḍʾn m s²rqt </transliteration>
	<translation>By ʿm son of ʾnʿm son of Ḍhd son of ʾnf and he followed the sheep at the time of migrating to the inner desert</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021639.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1012</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rgl bn zhrn bn s¹lm w ḫrṣ ʾl---- </transliteration>
	<translation>By Rgl son of Zhrn son of S¹lm and he was on the look-out for ʾl-----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The inscription continues on another face which was not photographed and so it is not possible to read the whole of the word after ḫrṣ. </commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021640.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1013</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²rk bn ḫr bn [[s¹]]krn bn ṣbḥ f h s²ʿhqm ʿwr l- ḏ yʿ[w]r w ----hdrh{d}rnhnfs¹hwnʿmh </transliteration>
	<translation>By S²rk son of Ḫr son of {S¹krn} son of Ṣbḥ and so O S²ʿhqm blindness to whoever {scratches out} [the inscription] w ----hdrh{d}rnhnfs¹hwnʿmh </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The author wrote a ḫ at the beginning of the third name presumably because he forgot he had already written the name ḫr. He then scratched out half of the letter leaving a V shape with a vertical stance which he appears to have used as a s¹ at the beginning of the name. The m of s²ʿhqm has been decorated with lines. The two letters after the second w are partially covered by lichen. The first might be a s¹, g, or w and the second might be a ṯ, ṣ, or y. The loop of the second d is damaged and rather doubtful.&#xD;&#xD;The author has omitted the w in yʿ[w]r.&#xD;&#xD;It is difficult to make sense of the end of the inscription</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021641.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1014</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbd bn s²l bn ʾs¹ h- ḫṭṭ </transliteration>
	<translation>By ʿbd son of S²l son of ʾs¹ is the carving</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021642.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1015</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ḥl bn nṣrʾl bn s²krʾl bn nṣrʾl bn ġbdy w wgd ʾṯr ʾl ḍf w rb -h qyl hy lt s¹lm w b- ʾn -h s¹lm w {q}m -h ʾbd w h lt {l}ʿn m- ḫbl mʿl- ḥwq</transliteration>
	<translation>By S²ḥl son of Nṣrʾl son of S²krʾl son of Nṣrʾl son of Ġbdy and he found the inscription of [people of] the lineage of Ḍf so he exalted it saying aloud O Lt may it be secure and may it {remain} secure for ever and its {people} too and O Lt {curse} whosoever would damage [the inscription] out of jealousy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Part of the loop of the second q is rather uncertain and the second l of the curse runs into the t of the deity&apos;s name.&#xD;&#xD;For the interpretation of the narrative sections and prayers see Al-Jallad 2015: 9, 152, 258. The expression mʿl- ḥwq recurs in SESP.D 12 and SESP.S 6.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Jallad, A.M. An Outline of the Grammar of the Safaitic Inscriptions. (Studies in Semitic Languages and Linguistics, 80). Leiden: Brill, 2015.</reference>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<reference>Inscriptions recorded by the Safaitic Epigraphic Survey Programme in 1995 in the Wādī al-Shām, north-east of the modern dam at al-Namārah, and published here.</reference>
	<reference>Inscriptions recorded by the Safaitic Epigraphic Survey Programme in 1995 in Umm al-Ǧathādir (a tributary of Wādī al-Shām) and published here.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021643.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1016</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tm bn ḫṭs¹t bn tm bn ḫṭs¹t bn flṭt w ʾs²rq s¹nt mty f h lt s¹lm w</transliteration>
	<translation>By Tm son of Ḫṭs¹t son of Tm son of Ḫṭs¹t son of Flṭt and he migrated to the inner desert the year of Mty and so O Lt [grant] security and</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The inscription appears to be unfinished.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021644.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1017</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣbḥ bn ḥy bn ṣbḥ bn ḥy bn gnʾl h- gml</transliteration>
	<translation>By Ṣbḥ son of Ḥy son of Ṣbḥ son of Ḥy son of Gnʾl is [the drawing of] the male camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021645.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1018</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gmr bn qʿṣn bn gmr bn gnʾl bn gnʾl bn gnʾl bn nṣrʾl bn ʿtk w wgd s¹fr dd -h f bʾs¹ mẓll </transliteration>
	<translation>By Gmr son of Qʿṣn son of Gmr son of Gnʾl son of Gnʾl son of Gnʾl son of Nṣrʾl son of ʿtk and he found the writing of his paternal uncle and so the one who remains is miserable</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021646.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1019</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²rb bn ʿmq bn ʾdm bn ms¹k bn s²rb bn ġlmt w wgd ʾṯr mṣry f n[g]ʿ </transliteration>
	<translation>By S²rb son of ʿmq son of ʾdm son of Ms¹k son of S²rb son of Ġlmt and he found the traces of Mṣry and so {he grieved in pain}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The author has most probably left out a g before the last letter.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021647.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1020</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾws¹ bn s²mt bn s¹r bn ġyrʾl bn zkr bn ẓnʾl bn s¹b </transliteration>
	<translation>By ʾws¹ son of S²mt son of S¹r son of Ġyrʾl son of Zkr son of Ẓnʾl son of S¹b</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021648.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1021</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qdm bn s²mt bn ġyrʾl bn zkr bn ẓnʾl bn s¹b w ḥll h- dr f h{y} lh s¹l{m} </transliteration>
	<translation>By Qdm son of S²mt son of Ġyrʾl son of Zkr son of Ẓnʾl son of S¹b and he camped here and so O Lh {may he be secure}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There are a number of hammer marks covering the inscription. There is a chip covering the m of the last word.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021649.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1022</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾ{s¹} bn ʿ---- </transliteration>
	<translation>By {ʾs¹} son of ʿ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Some curving scratches have been added to one line of the s¹ and a line has been drawn across it as far as the following b. The inscription appears to be unfinished.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021650.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1023</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿlm bn ṣʿb bn grmʾl bn ḏʾb w mrd ʿl- h- mlk grfṣ ks¹r {h-} s¹l{s¹}[lt] </transliteration>
	<translation>By ʿlm son of Ṣʿb son of Grmʾl son of Ḏʾb and he rebelled against king Agrippa to break {the bonds}</translation>
	<appCrit>MHED pp. 289-290 nn. 35-36;&#xD;MNH p. 343 n. 260: on h- mlk grfṣ.</appCrit>
	<commentary>Part of the second h and third s¹ are covered by hammer marks as is the end of the inscription. The letters lt are restored in the last word on the basis of the expression ks¹r h- s¹ls¹lt which occurs in KRS 1039. </commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site>Sheet 3455 II 563062</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Herodian Echoes in the Syrian Desert. Pages 285-290 in S. Bourke &amp; J.-P. Descoeudres (eds), Trade, Contact, and the Movement of Peoples in the Eastern Mediterranean. Studies in Honour of J. Basil Hennessy. (Mediterranean Archaeology. Supplement, 3). Sydney: Mediterranean Archaeology, 1995.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Nomads and the Ḥawrān in the late Hellenistic and Roman periods: A reassessment of the epigraphic evidence. Syria 70, 1993: 303-413.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021651.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1024</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbd bn ḫlf bn ʾnʿm bn rbʾl bn ʾnʿm bn ms¹k bn s²rb bn ġlmt bn dʾf bn ḫld ḏ- ʾl dʾf w wgm ʿl- ms¹k w &lt;&lt;&gt;&gt; ʿl- mʿ{n} w s¹rt ʿ{l-} ḫr hdy s¹nt qttl hrdṣ f h lt s¹lm w ġnmt l- ḏ dʿy w qttl {g}fṯr </transliteration>
	<translation>By ʿbd son of Ḫlf son of ʾnʿm son of Rbʾl son of ʾnʿm son of Ms¹k son of S²rb son of Ġlmt son of Dʾf son of Ḫld of the lineage of Dʾf and he grieved for Ms¹k and for {Mʿn} and he served [in an army unit] {under} Ḫr the commander the year Herod waged war and so O Lt may he who reads aloud [the inscription] have security and booty and {Gfṯr} waged war</translation>
	<appCrit>Macdonald 1995: 286: s¹nt qttl hrdṣ &quot;the year Herod died mad&quot;; probably referring to Herod the Great&#xD;&#xD;Al-Jallad 2015: 131: s¹nt qttl hrdṣ - the year Herod waged war</appCrit>
	<commentary>The ʾs and ts have &quot;square&quot; forms.&#xD;&#xD;After the w following the name ms¹k the text continues in two directions one of which has been abandoned. The author wrote wgm l m and then presumably decided that if he continued in this direction there would not be enough room to complete what he wanted to say and so continued to the right instead. There is scratching over the ninth l and the fourth letter from the end is a loop which might be a g or a m similar in form to the m of the word s¹lm.&#xD;&#xD;On the interpretation of s¹rt as &quot;he served [in an army unit]&quot;, see Macdonald 2014: 159–160. We have interpreted s¹rt ʿ{l}- ḫr hdy as &quot;he served {under} Ḫr the commander&quot;, literally &quot;he served, Ḫr being commander&quot;, compare Arabic ʿalay-hi amrun &quot;command lies upon him, he is in command&quot;,&#xD;(Lane 2145a, and see Macdonald 2014:160, n. 78). See also RQ.A 10 w [[]]s¹rt ʿl- mlk h- s¹lṭn &quot;and he served [in an army unit] under the possessor of authority&quot;.&#xD;&#xD;We have preferred Al-Jallad&apos;s interpretation of qttl (2015: 131) to Macdonald&apos;s earlier one (1995: 286). For the interpretation of dʿy see Al-Jallad 2015: 309.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Jallad, A.M. An Outline of the Grammar of the Safaitic Inscriptions. (Studies in Semitic Languages and Linguistics, 80). Leiden: Brill, 2015.</reference>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<reference>Inscriptions recorded by the Safaitic Epigraphic Survey Programme in 1995 at the site which Wetzstein called Riǧm Qaʿqūl, and published here.</reference>
	<reference>Lane, E.W. An Arabic-English Lexicon, Derived from the Best and Most Copious Eastern Sources. (Volume 1 in 8 parts [all published]). London: Williams &amp; Norgate, 1863-1893.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. ‘Romans Go Home’? Rome and other ‘Outsiders’ as viewed from the Syro-Arabian Desert. Pages 145-163 in J.H.E. Dijkstra &amp; G. Fisher (eds), Inside and Out. Interactions between Rome and the Peoples on the Arabian and Egyptian Frontiers in Late Antiquity. (Late Antique History and Religion, 8). Louvain: Peeters, 2014.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Herodian Echoes in the Syrian Desert. Pages 285-290 in S. Bourke &amp; J.-P. Descoeudres (eds), Trade, Contact, and the Movement of Peoples in the Eastern Mediterranean. Studies in Honour of J. Basil Hennessy. (Mediterranean Archaeology. Supplement, 3). Sydney: Mediterranean Archaeology, 1995.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021652.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1025</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥrs²n bn ḫlf bn nʿmn bn {k}{n} h lt s¹lm h- s¹nt </transliteration>
	<translation>By Ḥrs²n son of Ḫlf son of Nʿmn son of {Kn} O Lt may he be secure this year</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021653.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1026</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms¹k bn rgl bn ʿmd </transliteration>
	<translation>By Ms¹k son of Rgl son of ʿmd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021654.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1027</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mlk bn rgl bn ʿmd </transliteration>
	<translation>By Mlk son of Rgl son of ʿmd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021655.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1028</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rmzn bn mfny bn rmzn bn nʿmn bn whb </transliteration>
	<translation>By Rmzn son of Mfny son of Rmzn son of Nʿmn son of Whb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021656.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1029</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿtk bn gnʾl </transliteration>
	<translation>By ʿtk son of Gnʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021657.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1030</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----gmr w wgd s¹fr ʿtk f---- </transliteration>
	<translation>----gmr and he found the inscription of ʿtk f----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>It is not entirely clear how the inscription begins. One of the lines in the outline of the camel might be an initial l or the traces of letters outside the drawing might be the remains of the first part of the inscription. There is a possible t and traces of other letters on the other side of the camel&apos;s legs which might be a continuation of this inscription.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021658.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1031</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾn----</transliteration>
	<translation>By ʾn----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The letters are written vertically to the right of the camel&apos;s neck. It is unclear how the rest of the inscription should be read.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021659.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1032</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----m{l} w wgd s¹[f]r gnʾl ----s¹lm</transliteration>
	<translation>----m{l} and he found {the writing} of Gnʾl ----security</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The inscription is very faint and the reading uncertain.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021660.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1033</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l m{ṭ}r bn s²ʿ bn ẓʿn bn ḥg </transliteration>
	<translation>By {Mṭr} son of S²ʿ son of Ẓʿn son of Ḥg</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The crossbar of the ṭ is very faint.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021661.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1034</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫzm bn yʿḏr bn grmʾl bn ʿbd h- tll </transliteration>
	<translation>By Ḫzm son of Yʿḏr son of Grmʾl son of ʿbd is the writing</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021662.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1035</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>lw </transliteration>
	<translation>lw</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There are scratches after the w but they do not seem to form letters. The inscription is probably a false start at a text.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021663.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1036</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾdm bn ṣʿd bn {ʾ}{d}m h- ḫṭṭ </transliteration>
	<translation>By ʾdm son of Ṣʿd son of {ʾdm} is the carving</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The first two letters of the third name are on the edge of the rock and they cannot be read with certainty from the photograph.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021664.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1037</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qdm bn mrʾ bn ẓnnʾl </transliteration>
	<translation>By Qdm son of Mrʾ son of Ẓnnʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021665.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1038</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qym bn mr----{ṭ} </transliteration>
	<translation>By Qym son of Mr----{ṭ}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The r is on the edge of the rock and the other possible letters are on another face. It is uncertain whether the ṭ belongs to this text as it is deeply inscribed rather than being scratched like the other letters.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021666.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1039</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿlm bn ẓnʾl bn ʿlm w mrd ʿl- h- mlk grfṣ f h lt fṣyt ks¹r h- s¹ls¹lt </transliteration>
	<translation>By ʿlm son of Ẓnʾl son of ʿlm and he rebelled against king Agrippa and so O Lt [grant] deliverance of the breaker of the chain</translation>
	<appCrit>MHED pp. 289-290 &amp; nn. 35-36: w mrd ʿl- h- mlk grfṣ f h lt fṣyt ks¹r h- s¹ls¹lt -&quot;and he rebelled against Agrippa; and so O Lt [grant] deliverance of the breaker of the chain&quot;.&#xD;MNH p. 343 &amp; nn. 259-260: on h- mlk. </appCrit>
	<commentary>See also KRS 1023.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Herodian Echoes in the Syrian Desert. Pages 285-290 in S. Bourke &amp; J.-P. Descoeudres (eds), Trade, Contact, and the Movement of Peoples in the Eastern Mediterranean. Studies in Honour of J. Basil Hennessy. (Mediterranean Archaeology. Supplement, 3). Sydney: Mediterranean Archaeology, 1995.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Nomads and the Ḥawrān in the late Hellenistic and Roman periods: A reassessment of the epigraphic evidence. Syria 70, 1993: 303-413.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021667.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1040</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²g{ʾ} bn s²ḥtr bn ʾs¹ḫr w wgd ʾṯr ---- f bʾs¹ mẓll </transliteration>
	<translation>By {S²gʾ} son of S²ḥtr son of ʾs¹ḫr and he found the traces of ---- and so despair for those who remain</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The line of one prong of the ʾ is rather faint. After the t of the second name the author continues the inscription below the beginning of the text probably because he calculated that he would not have enough room unless he made the loop of the inscription rather larger. He left out the r of the of the third name and added it below the s¹ and ḫ. It is difficult to read the name after the word ʾṯr although traces of letters are visible.&#xD;&#xD;For the interpretation of bʾs¹ mẓll see Al-Jallad 2015: 207.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Jallad, A.M. An Outline of the Grammar of the Safaitic Inscriptions. (Studies in Semitic Languages and Linguistics, 80). Leiden: Brill, 2015.</reference>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021668.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1041</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l whbʾl bn mʿn bn s²ḥtr h- ḫ{ṭ}ṭ wh </transliteration>
	<translation>By Whbʾl son of Mʿn son of S²ḥtr is the {carving} wh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The first ṭ of the word ḫṭṭ is doubtful. There are some abrasions on the edge of the rock after the ḫ but it is not possible to see on the photograph whether there are any traces of a ṭ underneath it. The inscription seems to be unfinished.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021669.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1042</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥd bn ḫlṣ bn tm bn s¹ḫr bn mfny bn nʿmn w ʾs²rq f h lt w h gdḍf s¹lm w mgdt w rḍy ḏ dʿy w lʿn ḏ yḫbl mʿl h- ḥw[q] </transliteration>
	<translation>By Ḥd son of Ḫlṣ son of Tm son of S¹ḫr son of Mfny son of Nʿmn and he is migrating to the inner desert and so O Lt and O Gdḍf let there be security and abundance and may whoever reads [the inscription] aloud be satisfied and whoever spoils [it] out of {jealousy} be cursed</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The rock is broken after the w at the end and a q has been restored on the basis of mʿl h- ḥwq in KRS 1352 and mʿl ḥwq in KRS 1015, 1846, 1866, 2573.&#xD;&#xD;For the interpretation of this inscription see Al-Jallad 2015: 258, and on mʿl ḥwq p. 152.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Jallad, A.M. An Outline of the Grammar of the Safaitic Inscriptions. (Studies in Semitic Languages and Linguistics, 80). Leiden: Brill, 2015.</reference>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021670.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1043</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿd bn gnʾl bn ḥy bn ṣbḥ w wgd s¹fr s¹ʿd f ngʿ ʿl- dd -h </transliteration>
	<translation>By S¹ʿd son of Gnʾl son of Ḥy son of Ṣbḥ and he found the writing of S¹ʿd and so he grieved in pain for his paternal uncle</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is some hammering over the w, g and d of wgd. </commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021671.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1044</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- bn ḥy bn ṣbḥ bn ḥy bn g{n}ʾl {b}{n} ----bb w ḥll h- dr </transliteration>
	<translation>---- son of Ḥy son of Ṣbḥ son of Ḥy son of {Gnʾl} {son of} ----bb and he camped here</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The beginning of the inscription is not visible in the photograph and the n of gnʾl and the following bn are faint and uncertain. The sequence ṣbḥ bn ḥy bn gnʾl bn whb occurs in KRS 1047 and 1281 but it does possible not seem possible that the last name here could be whb.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021672.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1045</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥy bn dʾyt bn ṣbḥ h- gml </transliteration>
	<translation>By Ḥy son of Dʾyt son of Ṣbḥ is [the drawing of] the male camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021673.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1046</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿlf bn s¹{ʿ}{d} w wgd s¹fr ʾb -h f ngʿ </transliteration>
	<translation>By ʿlf son of {S¹ʿd} and he found the writing of his father and so he grieved in pain</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The ʿ and d of the second name are faint and uncertain.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021674.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1047</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿd bn ḥy bn ṣbḥ bn ḥy bn gnʾl bn whb bn s¹b h- ḫṭ[ṭ] </transliteration>
	<translation>By S¹ʿd son of Ḥy son of Ṣbḥ son of Ḥy son of Gnʾl son of Whb son of S¹b is the {carving}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is what looks like a ʿ after the b of the first bn but this is in fact the tail of the small camel and the n can be found just to the left of her front legs. The apparent y before the third name is the staff carried by the man. Only part of the first ṭ of the last word is visible in the photograph and the second ṭ was not photographed.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021675.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1048</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mnʿt bn ʾs¹ bn s¹dy w &lt;&lt;&gt;&gt; h- bkrt </transliteration>
	<translation>By Mnʿt son of ʾs¹ son of S¹dy and [by him is the drawing of] the young female camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The author seems to have written two w&apos;s before h-bkrt. </commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021676.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1049</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫl bn s¹lm </transliteration>
	<translation>By Ḫl son of S¹lm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021677.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1050</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿb---- </transliteration>
	<translation>By ʿb----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The letters after ʿb after very faint.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021678.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1051</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----hb bn wṣlt w wgm ʿl- {ʾ}{ḫ} -h ḥry f my---- </transliteration>
	<translation>----hb son of Wṣlt and he grieved for his {brother} Ḥry and so ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>No letters are legible before the h at the beginning. Part of the ʾ and the ḫ are covered by a chip. The letter(s) after my at the end of the text are difficult to read but cannot form a t. So the word cannot be myt.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021679.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1052</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>lq{s¹}</transliteration>
	<translation>By {Qs¹}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is an abrasion over the last letter. The inscription appears to be unfinished.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021680.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1053</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾṣr bn ʿbd bn nʿm bn kn w wgm ʿl- ġṯ w ʿl- {ʿ}{m}{l} ----ltṣṣr </transliteration>
	<translation>By ʾṣr son of ʿbd son of Nʿm son of Kn and he grieved for Ġṯ and for {ʿml} ----ltṣṣr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The last five letters are written on another face and it is not entirely certain that they belong to this inscription.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021681.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1054</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----ṭs¹ bn ẓʿn bn whbʾl bn ẓnn</transliteration>
	<translation>----ṭs¹ son of Ẓʿn son of Whbʾl son of Ẓnn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021682.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1055</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹----s²nh</transliteration>
	<translation>By S¹----S²nh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The letters are very faint.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021683.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1056</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nhḍ bn nṣrʾl bn ʾklm bn ʾlht bn gnʾl </transliteration>
	<translation>By Nhḍ son of Nṣrʾl son of ʾklm son of ʾlht son of Gnʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021684.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1057</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l n{h}{b} bn ʿmd bn ẓnn bn qḥs² bn grmʾl w ḫrṣ f h lt s¹lm </transliteration>
	<translation>By {Nhb} son of ʿmd son of Ẓnn son of Qḥs² son of Grmʾl and he kept watch and so O Lt let him be secure</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The photograph is not good enough to be completely certain of the reading of the second and third letters of the first name.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021685.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1058</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ys¹mʿl bn nʿmn bn ṣʿd bn ys¹mʿl bn ʾs¹ bn rbʿ bn mfny bn s¹ʿd bn ys¹mʿl wgd s¹fr ʾb -h f ts²wq f h lt s¹lm w nqʾ[t] b- wdd m ḫ{b}l </transliteration>
	<translation>By Ys¹mʿl son of Nʿmn son of Ṣʿd son of Ys¹mʿl son of ʾs¹ son of Rbʿ son of Mfny son of S¹ʿd son of Ys¹mʿl he found the writing of his father and so he yearned and so O Lt may he be secure and may whoever {spoils} [the writing] be thrown of the grave by a loved one</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The author appears to have left out the t of the well-attested curse nqʾt&quot;. The penultimate letter is largely covered by an abrasion.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021686.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1059</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dʾyt bn ʾs¹lm w rʿy m- {s¹}hl</transliteration>
	<translation>By Dʾyt son of ʾs¹lm and he pastured on account of {Suhayl}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a slight gap between the second m and the following letter but there does not appear to be anything written there. The letter read as the second s¹ is a different shape from the first one and is written the other way up. There is a further straight line after the third l which might be a another letter or intended to be part of a cartouche which was never completed around the inscription.&#xD;&#xD;The word m- s¹hl probably means &quot;on account of Suhayl&quot; (Canpous), the star whose rising introduces the first winter rains in October. See Musil 1928: 7–8. See also Macdonald 1992: 2.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. The Seasons and Transhumance in the Safaitic Inscriptions. Journal of the Royal Asiatic Society of Great Britain and Ireland 3rd. series, 2, 1992: 1-11.</reference>
	<reference>Musil, A. The Manners and Customs of the Rwala Bedouins. (Oriental Explorations and Studies, 6). New York: American Geographical Society, 1928.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021687.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1060</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ltrlyhfghn</transliteration>
	<translation>ltrlyhfghn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>It is difficult to make sense of the letters.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021688.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1061</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nʿmn bn rs²ḥ wgm ʿl- {t}m w ṣʿd ḍll</transliteration>
	<translation>By Nʿmn son of Rs²ḥ he grieved for {Tm} and Ṣʿd [who] was lost</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The lines of the t are rather faint.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021689.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1062</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓnʾl bn ḍḥd </transliteration>
	<translation>By Ẓnʾl son of Ḍḥd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The last two letters are written on the first face (KRS 1059–1061).</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021690.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1063</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>wlhl</transliteration>
	<translation>wlhl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The letters are faint and it is unclear where they belong.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021691.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1064</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥd bn ḥrb bn s¹ʿd bn s¹ʿd bn s¹krn w ḫrṣ ʾh[[]]l -h f h lt s¹lm w wgd s¹fr ʾb -h f ḥdṯ -h </transliteration>
	<translation>By Ḥd son of Ḥrb son of S¹ʿd son of S¹ʿd son of S¹krn he was on the look out for his {family} and so O Lt may he be secure and he found the writing of his father and so he renewed it </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The author made a mistake by writing a second h in the word ʾhl and then crossed it out.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021692.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1065</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾrwḥ bn s²ʿṯm bn ʾbgr bn ʿm bn ʾbkr ḏ- ʾl frṯ</transliteration>
	<translation>By ʾrwḥ son of S²ʿṯm son of ʾbgr son of ʿm son of ʾbkr of the lineage of Frṯ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021693.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1066</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥrb bn whbʾl bn ḫrg bn whbʾl bn {q}{d}m bn ḥnn </transliteration>
	<translation>By Ḥrb son of Whbʾl son of Ḫrg son of Whbʾl son of {Qdm} son of Ḥnn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The lines of the first two letters of the penultimate name are rather thick and crudely inscribed.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021694.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1067</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tm bn wny bn ṣʿd bn s¹ḫr bn mfny </transliteration>
	<translation>By Tm son of Wny son of Ṣʿd son of S¹ḫr son of Mfny</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021695.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1068</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- bn ḫll</transliteration>
	<translation>---- bn Ḫll</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The photograph is not good enough to read the first part of the inscription.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021696.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1069</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmd bn ms¹k bn ʿmd bn mlk w ḥll {h-} {d}{r} {f} h s²ʿhqm s¹lm </transliteration>
	<translation>By ʿmd son of Ms¹k son of ʿmd son of Mlk and he camped {here} {and so} O S²ʿhqm may he be secure</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There are abrasions on the rock after ḥll and the reading of h- dr is very doubtful.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021697.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1070</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nhḍ bn nṣrʾl bn ʾklm bn ʾht </transliteration>
	<translation>By Nhḍ son of Nṣrʾl son of ʾklm son of ʾht</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021698.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1071</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ḥl </transliteration>
	<translation>By S²ḥl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021699.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1072</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hrgl bn ʿlm bn grmʾl bn ʿlm bn grmʾl </transliteration>
	<translation>By Hrgl son of ʿlm son of Grmʾl son of ʿlm son of Grmʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021700.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1073</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {{ʾ}}bgr</transliteration>
	<translation>By {ʾbgr}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The ʾ has a loop in the middle of the vertical stroke and it is possible that someone has tried to alter the letter probably to a d. After the b, there are two zig-zag lines inscribed in parallel which are possibly the hind legs of an unfinished drawing of an animal, similar in style to the legs of the completed animal next to them. The line below the animal and after the g above it are more lightly inscribed than the letters and are extraneous to the inscription.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021701.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1074</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmrn bn ṣʿd bn s¹wdn </transliteration>
	<translation>By ʿmrn son of Ṣʿd son of S¹wdn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021702.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1075</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġyrʾl bn m{t}y bn ġyr---- </transliteration>
	<translation>By Ġyrʾl son of {Mty} son of {Ġyr----}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The cross line of the t and the line of the second r are rather faint. The latter is written on the edge of the rock and it is possible that the inscription continues on another face which was not photographed.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021703.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1076</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫl bn ġyr bn ḫl bn ḍhdt bn k{ṯ}bt bn ḥmyn </transliteration>
	<translation>By Ḫ son of Ġyr son of Ḫl son of Ḍhd son of {Kṯbt} son of Ḥmyn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>One loop of the ṯ is faint but enough is visible to be fairly certain of the reading. The sequence ḍhdt bn k{ṯ}bt bn ḥmyn occurs in KRS 1085.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021704.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1077</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nẓrʾl bn ms¹k bn {ḥ}ny bn ms¹{k} bn s²rb bn ġlm[t] w wgm ---- </transliteration>
	<translation>By Nẓrʾl son of Ms¹k son of {Ḥny} son of {Ms¹k} son of S²rb son of {Ġlmt} and he grieved ---- </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Part of the ḥ is covered by an abrasion and the second k is rather faint. A t is not legible at the end of the sixth name but the space after the m and the fact that the names ms¹k bn s²rb bn ġlmt occur in KRS 1078 and KRS 1079 suggests it should be restored here. There are traces of letters after the word wgm but nothing is legible.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021705.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1078</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mṣry bn s¹ny bn ḥny bn ms¹k bn s²rb bn ġlm{t} w wgm ʿl- rbʾl [w] [ʿ][l-] ḫr--- f h s²ʿhqm s¹lm </transliteration>
	<translation>By Mṣry son of S¹ny son of Ḥny son of Ms¹k son of S²rb son of {Ġlmt} and he grieved for Rbʾl {and] {for} Ḫr---- and so O S²ʿhqm may he be secure</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The t of the sixth name is faint. The words w ʿl- after rbʾl are covered by abrasions and the last letter of the following name is indistinct on all the photographs.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021706.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1079</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ny bn ms¹k bn ḥny bn ms¹k bn s²rb bn ġlmt w wgm ʿl- rbʾl f h l{h} s¹lm l- ḏ ---- w nqm{t} m- s²nʾ </transliteration>
	<translation>By S¹ny son of Ms¹k son of Ḥny son of Ms¹k son of S²rb son of Ġlmt and he grieved for Rbʾl and so O {Lh} [grant] security to whoever ---- and {revenge} from enemies</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The prong of the h in the deity&apos;s name is doubtful and no letters are legible between the ḏ and w. The crossbar of the second t is faint and uncertain.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021707.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1080</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ḫr bn rmzn bn s¹----b bn ls²ms¹ </transliteration>
	<translation>By S¹ḫr son of Rmzn son of S¹----b son of Ls²ms¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The shape of the second letter of the third name is doubtful. However, the sequence rmzn bn s¹ḫb bn ls²ms¹ occurs in KRS 2865 and it is possible that ḫ should be restored in the third name here.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021708.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1081</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ----{r} bn rm[z]n bn ----</transliteration>
	<translation>By ---- son of {Rmzn} son of ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The first part of the inscription is rather difficult to read. There is a line and then a gap in which no letters are visible. There are then three lines of which the tops of the last two are covered by an abrasion. The rock is broken after the m and the top of the z is missing and only some lines are left of the other letters in the rest of the inscription.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021709.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1082</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓnʾl bn ḫlṣ w {r}{ʿ}{y} {h-} ----rṣh{ʿ}{b}t f {h} {l}{t} s¹lm </transliteration>
	<translation>By Ẓnʾl son of Ḫlṣ and he pastured the ----rṣh{ʿ}{b}t and so {O} {Lt} [grant] security</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The letters after the w are very faint. The field copy has a ḍ after the h and it is possible the word ḍʾn &quot;sheep&quot; should be restored. The letters before the invocation are partly damaged and partly covered by lichen as are the letters h, l, and t. It is difficult to make sense of what remains of the middle of the text.      </commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021710.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1083</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gḥfl bn ḫlṣ bn wd bn ʿqrb </transliteration>
	<translation>By Gḥfl son of Ḫlṣ son of Wd son of ʿqrb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is light scratching over the first name and the first bn of the inscription.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021711.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1084</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓnʾl bn ḫl{ṣ} w rʿ{y} </transliteration>
	<translation>By Ẓnʾl son of {Ḫlṣ} and {he pastured}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The fork of the ṣ and the y at the end of the text are rather faint.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021712.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1085</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {h}{m} bn ʾʿdg bn ḫl bn ḍhdt bn k{ṯ}bt bn ḥmyn </transliteration>
	<translation>By {Hm} son of ʾʿdg son of Ḫl son of Ḍhdt son of {Kṯbt} son of Ḥmyn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The second letter has a slight abrasion over it and the third letter, if it is a m, has not been completed at one end. One loop of the ṯ is doubtful. The following letter appears to be a b. The sequence ḫl bn ḍhdt bn k{ṯ}bt bn ḥmyn occurs in KRS 1076.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021713.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1086</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹krn bn ḫṭs¹t bn s¹krn bn grmʾl bn mġny w rʿy h- ḍʾn s¹nt ngy hnʾ hdy f ʿyl l- -h w qnṭ ʾl mḫṭ f h gdḍf s¹lm </transliteration>
	<translation>By S¹krn son of Ḫṭs¹t son of S¹krn son of Grmʾl son of Mġny and he pastured the sheep the year Hnʾ was appointed commander and so he provided for them [the sheep] and he feared [the people of] the lineage of Mḫṭ and so O Gdḍf may he be secure</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The object of ʿyl l- -h is presumably the sheep.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021714.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1087</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nṣr bn ʿhd bn ḥnn bn ḥṯmt bn ʾnʿm bn ġlmt w h gdʿwḏ h{b} ṯʾr m- ʾl gʿ ẓlmn f ẓlmn f h lt ṯʾr l- ḏ yʿwr </transliteration>
	<translation>By Nṣr son of ʿhd son of Ḥnn son of Ḥḏmt son of ʾnʿm son of Ġlmt and O Gd ʿwḏ grant revenge from [the people of] the lineage of Gʿ [who] have acted extremely unjustly and so O Lt [grant] revenge to whoever scratches out [the writing]</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>After the name of the first deity there is a h and another letter which is damaged by a chip. It is possible the latter should be read a b.&#xD;&#xD;For the interpretation of ẓlmn f ẓlmn see Al-Jallad 2016: 162.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Jallad, A.M. An Outline of the Grammar of the Safaitic Inscriptions. (Studies in Semitic Languages and Linguistics, 80). Leiden: Brill, 2015.</reference>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021715.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1088</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- nqmt l- ḏ ʿwr ----s¹ w nqʾt l----</transliteration>
	<translation>---- revenge to whoever scratches out ----s¹ and ejection from the graver l----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>It seems likely that the beginning and end of the inscription are on another face of the rock which was not photographed. Several of the letters are damaged by abrasions.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021716.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1089</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbd bn mlk</transliteration>
	<translation>By ʿbd son of Mlk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021717.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1090</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹ bn ʾʿdg bn ḫl bn ḍhdt bn {k}ṯbt bn ḥmyn w wgm ʿl- ḥbb f ḥbb f ḥbb f wny f h lt s¹lm l- ḏ s¹ʾr </transliteration>
	<translation>By ʾs¹ son of ʾʿdg son of Ḫl son of Ḍhdt son of {kṯbt} son of Ḥmyn and he grieved for friend after friend after friend and he became feeble and so O Lt [grant] security to whoever remains</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The first letter of the fifth name is damaged. The sequence ḫl bn ḍhdt bn k{ṯ}bt bn ḥmyn occurs in KRS 1076 and 1085 and it seems likely that a k should be restored here.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021718.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1091</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫl bn nẓr </transliteration>
	<translation>By Ḫl son of Nẓr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021719.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1092</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmd bn grmʾl bn ml---- </transliteration>
	<translation>By ʿmd son of Grmʾl son of Ml----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The end of the inscription is written on another face and is not legible on the photograph.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021720.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1093</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----ḥzbny</transliteration>
	<translation>----ḥzbny</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The rock is worn and most of the letters are very faint. It is difficult to tell whether there were other letters after the y.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021721.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1094</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹ bn s¹ny bn [s¹]ḫr bn ʿb[d] </transliteration>
	<translation>By ʾs¹ son of S¹ny son of {S¹ḫr} son of {ʿbd}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The first letter of the third name is covered by an abrasion and the last letter of the fourth name has broken off. An s¹ and d have been restored respectively on the basis of the genealogies in KRS 1095 and 1096. It is possible the inscription continues.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021722.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1095</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḍb bn s¹ny bn s¹ḫr </transliteration>
	<translation>By Ḍb son of S¹ny son of S¹ḫr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021723.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1096</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ny bn s¹ḫr bn ʿbd bn ʾdm w w---- {ʾ}s²rq f h lt {s¹}{l}m </transliteration>
	<translation>By S¹ny son of S¹ḫr son of ʿbd son of ʾdm and w---- {he migrated to the inner desert} and so O Lt {may he be secure}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The rock is broken after the second w and it seems most likely part of the inscription is missing. Part of the second ʾ and the s¹ and l of the last word are covered by abrasions.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021724.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1097</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓnʾl bn ḍhd bn ḍhd bn ʾm bn ḍhd{t} bn wʿl w wgm ʿl- ns²{l}ʾl </transliteration>
	<translation>By Ẓnʾl son of Ḍhd son of Ḍhd son of ʾm son of {Ḍhdt} son of Wʿl and he grieved for {Ns²lʾl}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The t is rather faint and part of the third letter from the end is covered by an abrasion.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021725.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1098</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbd bn mlk {w} wgd ʾṯr ---- {f} ngʿ ---- w ḫrṣ ʿl- s²ʿ------ </transliteration>
	<translation>By ʿbd son of Mlk {and} he found the traces of ---- {and so} he grieved in pain ---- and he was on the look out for S²ʿ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Parts of the inscription are faint and difficult to read.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021726.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1099</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbd bn ġṯ bn s²rk bn s¹krn bn ṣbḥ </transliteration>
	<translation>By ʿbd son of Ġṯ son of S²rk son of S¹krn son of Ṣbḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021727.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1100</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qdm bn tm </transliteration>
	<translation>By Qdm son of Tm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021728.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1101</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾṣr bn tm bn frʾ w ngʿ ʿ&lt;l&gt;- s¹krn w ʿl- {y}ḥmʾl h- ḫṭ{ṭ} </transliteration>
	<translation>By ʾṣr son of Tm son of Frʾ and he grieved in pain for S¹krn and for {Yḥmʾl} [and by him] is {the carving} </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The author carved ngʿ ʿ ʿ, presumably as an error for ngʿ ʿl. The loop of the y is damaged and the final letter is covered by an abrasion. The occurrence of h- ḫṭṭ at the end of the text without a connective is unusual.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021729.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1102</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓʿn bn ḃnt bn ẓʿn bn ḫṭs¹t bn ws¹m bn wdm w rʿy h- ḍʾn w tʾmr h- s²ḥṣ f h lt ġnyt w fṣyt m- bʾs¹ r----</transliteration>
	<translation>By Ẓʿn son of Bnt son of Ẓʿn son of Ḫṭs¹t son of Ws¹m son of Wdm and he pastured the sheep and the dearth of milk became severe and so O Lt [grant] abundance and deliverance from despair ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The beginning of the inscription is carved on the face 1 and the last part on face 2.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021730.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1103</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nẓ{ʿ}{n} bn ẓʿn bn ḫṭs¹t w qṣṣ s¹----fr{s¹}---- </transliteration>
	<translation>By {Nẓʿn) son of Ẓʿn son of Ḫṭs¹t and he tracked ----{horseman}----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>It is difficult to be sure of the first name. The translation of qṣṣ is uncertain because of the lack of context.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021731.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1104</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḃnt bn ḃnt bn ẓʿn </transliteration>
	<translation>By Bnt son of Bnt son of Ẓʿn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021732.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1105</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zhrn bn ʾs¹ bn brġty </transliteration>
	<translation>By Zhrn son of ʾs¹ son of Brġty</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The end of the inscription is written on the second face of the rock.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021733.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1106</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²hr bn rgl bn [ʿ]{m}{d} bn mlk </transliteration>
	<translation>By S²hr son of Rgl son of {ʿmd} son of Mlk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Most of the first letter of the third name and part of the m are covered by dirt. The loop of the the d is rather faint. The names rgl bn ʿmd bn mlk recur in KRS 1333.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021734.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1107</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gmd bn ḥd bn ʾbgr </transliteration>
	<translation>By Gmd son of Ḥd son of ʾbgr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The inscription is written in between the first and second letters of KRS 1105. The second letter would seem to be too large to be a ʿ and it seems that the name must be gmd not ʿmd.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021735.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1108</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l whbʾl bn ṣʿd </transliteration>
	<translation>By Whbʾl son of Ṣʿd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021736.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1109</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾrwḥ bn kmd bn ʾṣr bn ----md bn qdm w h lt ḫrs¹ w ʿrg w nqʾt b- ṣdq {l-} {ḏ} {y}ʿwr [h-] ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>By ʾrwḥ son of Kmd son of ʾṣr son of ----md son of Qdm and O Lt [inflict] dumbness and lameness and ejection from the grave by a friend on whoever {scratches out} {the} carving</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The l, ḏ, and y in the curse are faint and only a line of the article before ḫṭṭ is visible in the photograph.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021737.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1110</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ys¹lm bn ʾḥlm bn ḥlmt bn ʾḥlm </transliteration>
	<translation>By Ys¹lm son of ʾḥlm son of Ḥlmt son of ʾḥlm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is part of a line of a cartouche running between the m and t of the third name.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021738.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1111</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kmd bn ʾs¹ </transliteration>
	<translation>By Kmd son of ʾs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021739.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1112</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{l} {ḥ}{m} </transliteration>
	<translation>{By} {Ḥm}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The letters are written under the drawing and are very faint.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021740.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1113</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿrfn bn ms¹k bn ʿm{d} bn mlk h- [ḫ]ṭṭ </transliteration>
	<translation>By ʿrfn son of Ms¹k son of {ʿmd} son of Mlk is the carving</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The d and ḫ are damaged by abrasions.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021741.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1114</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿq{l} </transliteration>
	<translation>By {ʿql}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Part of the last letter is damaged by abrasions.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021742.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1115</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹ bn ʿlyn h- ḫ{ṭ} </transliteration>
	<translation>By ʾs¹ son of ʿlyn is the {carving}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The end of the inscription is near the edge of the rock and it is possible the text continues on another face which was not photographed.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021743.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1116</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bdbl bn bny bn grmʾl bn mlk bn qḥs² h- tll w wgm ʿl- mlk w ʿl- ʿrfn w ʿl- hgm w ʿl- s¹ʿr w ʿl- ʿwḏn f h l---- s¹lm l- ḏ s¹ʾr m- bʾs¹ w s²ʿhqm lʿn l- ḏ yʿwr h- ḫṭṭ </transliteration>
	<translation>By Bdbl son of Bny son of Grmʾl son of Mlk son of Qḥs² are the words and he grieved for Mlk and for ʿrfn and for Hgm and for S¹ʿr and for ʿwḏn and so O L---- [grant] security from despair to whoever remains and S²ʿhqm curse whoever erases the carving</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The last of letter of the deity&apos;s name before s¹lm is unclear in the photograph.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021744.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1117</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnʿm bn ʿḏ bn tm h- ḫṭṭ </transliteration>
	<translation>By ʾnʿm son of ʿḏ son of Tm is the carving</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021745.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1118</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mty bn ----mdlh b{n} ġṯ bn s¹r bn ṣbḥ ----s²----t h s²ʿhqm nqʾt l- ḏ y---- [w]gm ʿl- ḥbb </transliteration>
	<translation>By Mty son of ----mdlh {son of} Ġṯ son of S¹r son of Ṣbḥ ----s²----t O S²ʿhqm may whoever y---- be ejected from the grave {he grieved} for a friend</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The rock is partially covered by an encrustation and several of the letters are faint or obliterated.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021746.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1119</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----s¹ bn ʾʿdg bn ḫl </transliteration>
	<translation>----s¹ son of ʾʿdg son of Ḫl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The letters before the s¹ are damaged by a chip and an encrustation.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021747.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1120</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿḏ bn ʿqrb bn ḥmyn w wgd ʾṯr ʾb -h f ngʿ w ḥll h- dr {f} {h} lt s¹lm ---- {ḥ}dṯ s¹fr ʾb -h </transliteration>
	<translation>By ʿḏ son of ʿqrb son of Ḥmyn and he found the inscription of his father and so he was sad and he camped here {and so} {O} Lt may he be secure ---- {he renewed} the writing of his father</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The two letters after the word dr are covered by an abrasion. The rock is damaged after the m of s¹lm and it is possible a w should be restored. The following ḥ is not entirely clear on the photograph. It seems likely that KRS 1121 was written by the author&apos;s father.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021748.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1121</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿqrb bn ḥmyn bn zhrn </transliteration>
	<translation>By ʿqrb son of Ḥmyn son of Zhrn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>If this is the inscription mentioned in KRS 1120, it is not clear in what way the author of KRS 1120 &quot;renewed&quot; it.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021749.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1122</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {ḥ}lf bn ----{r} w wgd ʾṯr ʾb -h f ngʿ </transliteration>
	<translation>By {Ḥlf} son of ----{r} and he found the traces of his father and so he grieved in pain</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a line in the middle of the first letter and it is not entirely certain whether it is part of it or extraneous. It is possible the letter should read s¹. The first letters of the second name are partly covered an abrasion and it is unclear how they should be interpreted. The first r is also uncertain.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021750.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1123</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l q---- {b}n ʾdm w h lt w s²[ʿ][h]qm ġyrt w w---- nʿm f ngʿ</transliteration>
	<translation>By Q---- {son of} ʾdm and O Lt and {S²ʿhqm} [grant] abundance and w---- nʿm and so he grieved in pain </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The letters after the first q and the fourth w are covered by abrasions. It is quite likely that w[g][d] [s¹][f][r] nʿm &quot;he found the inscription of Nʿm&quot; should be restored in the latter case. KRS 1124 which is on the same rock is by someone called Nʿm. The author appears to have omitted the ʿ and h in the deity&apos;s name. </commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021751.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1124</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nʿm bn rgl bn ṣʿd bn ʿlyn bn [[]]mrwn w wgm ʿl- ʾnʿm w ʿl- nṣrʾl w ʿ[l-] qdm w ʿl- ʾbgr w ḫll h- s²nʾ f h l{t} s¹lm w ʿwr ḏ yʿwr </transliteration>
	<translation>By Nʿm son of Rgl son of Ṣʿd son of ʿlyn son of Mrwn and he grieved for ʾnʿm and for Nṣrʾl and {for} Qdm and for ʾbgr and he kept watch for the enemy and so O {Lt} may he be secure and blind whoever scratches out [the inscription]</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a hammer mark after the fourth bn and it seems likely that the author made a mistake and then crossed out what he had written. The sequence ṣʿd bn ʿlyn bn mrwn recurs in KRS 1567 and ṣʿd bn ʿlyn bn ----wn in KRS 1233. The author has omitted the l of ʿl before the name qdm and there is an abrasion after the l of the deity&apos;s name. From the shape of the damage it is most likely that the damaged letter was a t.&#xD;&#xD;For the translation of ḫll see Al-Jallad 2015: 319.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Jallad, A.M. An Outline of the Grammar of the Safaitic Inscriptions. (Studies in Semitic Languages and Linguistics, 80). Leiden: Brill, 2015.</reference>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021752.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1125</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣʿd bn ʾdm bn ---- w wgm ʿl- nʿmn </transliteration>
	<translation>By Ṣʿd son of ʾdm son of ---- and he grieved for Nʿmn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is an abrasion over the third name.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021753.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1126</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫlf bn s²dd bn ----{b}l---- </transliteration>
	<translation>By Ḫlf son of S²dd son of ----{b}l----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Lines are visible after the second bn but except for a possible b and a l it is difficult to be sure of the reading of the letters.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021754.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1127</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ys¹lm bn lḥ---- </transliteration>
	<translation>By Ys¹lm son of Lḥ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>It is impossible to tell from the photograph whether the inscription finishes after the ḥ or whether it continues.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021755.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1128</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ly {b}n dhyt </transliteration>
	<translation>By S¹ly {son of} Dhyt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The line of the b is slightly doubtful and partly covered by the drawing.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021756.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1129</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bhʾ bn b{n}ʾ---- bn s¹w{d} </transliteration>
	<translation>By Bhʾ son of b{n}ʾ---- son of {S¹wd}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Some of the letters of the second name are covered by abrasions and the line of the d in the third name is rather doubtful. </commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021757.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1130</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{l} ms¹{k}ʾl bn ----y bn qdmʾl </transliteration>
	<translation>{By} {Ms¹kʾl} son of ----y son of Qdmʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The letters of the second name are worn. </commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021758.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1131</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿm bn ḥd bn ʾbgr bn ʾs¹ḫr bn s²ḥtr w ḥl ṣ{y}r h- dr m- ʿdy {w} ḫrṣ ʾhl -h ḥḍr f h ʾḥd w h lt s¹lm w ġnmt l- ḏ dʿ{y} </transliteration>
	<translation>By ʿm son of Ḥd son of ʾbgr son of ʾs¹ḫr son of S²ḥtr and he camped here {while returning to a watering place} from ʿdy {and} he was on the look-out for his family who were camping near a permanent source of water and so O ʾḥd and O Lt may he who {would read aloud} be secure and have booty</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The loops of the first and third y&apos;s are doubtful and the crossbar of the second w is faint. The letters after the fifth ʾ are written on the edge of the rock and it is not entirely sure that there are not further letters between the ʾ and the ḥ.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021759.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1132</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġyrʾl bn mfny bn rmzn bn m----mn bn whb bn s¹---- h- rṣy </transliteration>
	<translation>By Ġyrʾl son of Mfny son of Rmzn son of M---- son of Whb son of S¹---- the Rṣite</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There are possibly two names after the third bn and before the fourth one but the letters are very worn. It is possible that the last name should be read s¹b or possibly s¹bn.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021760.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1133</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾbgr bn ʾs¹ḫr bn s²ḥtr bn mrʾ bn ʿḏr bn ʾḏnt </transliteration>
	<translation>By ʾbgr son of ʾs¹ḫr son of S²ḥtr son of Mrʾ son of ʿḏr son of ʾḏnt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021761.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1134</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{l} mrʾ bn ʾs¹ḫr bn s²ḥtr w h s²ʿhqm ʿwr l- ḏ ʿwr </transliteration>
	<translation>{By} Mrʾ son of ʾs¹ḫr son of S²ḥtr and O S²ʿhqm [inflict] blindness on whoever scratches out [this inscription] </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The initial l is damaged by abrasions. The last part of the inscription is written on the second face.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021762.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1135</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹d bn nʿmn bn ḥryt </transliteration>
	<translation>By ʾs¹d son of Nʿmn son of Ḥryt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021763.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1136</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿd bn ʾs¹ḫr bn s²ḥtr h- nqt </transliteration>
	<translation>By S¹ʿd son of ʾs¹ḫr son of S²ḥtr is [the drawing of] the she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021764.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1137</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>lḏʾ </transliteration>
	<translation>lḏʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The inscription is unfinished.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021765.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1138</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹krn bn s¹ʿd bn ʾbʾns¹ bn s¹{k}rn bn tmn {w}----r----ḫbl s¹nt ʾs²{r}{q} ----dḫ </transliteration>
	<translation>By S¹krn son of S¹ʿd son of ʾbʾns¹ son of {S¹krn} son of Tmn ----r----ḫbl the year ----dḫ {migrated to the inner desert}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The rock is damaged after the n of the fifth name but there are probably two letters between the possible w and r. After the third r the inscription continues on the edge of the rock and then on to a second face. Parts of the ʾ, r, and q in the last part are damaged by hammer marks.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021766.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1139</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿd bn s¹krn bn s¹{ʿ}d bn ʾbʾns¹ </transliteration>
	<translation>By S¹ʿd son of S¹krn son of {S¹ʿd} son of ʾbʾns¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The second ʿ is rather uncertain in the photograph.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021767.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1140</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹ bn s¹dy bn wrd bn ʾs¹ bn ḥg bn s²bḥr bn grmʾl bn ʿbṭ bn mrʾ bn ʿrs¹ </transliteration>
	<translation>By ʾs¹ son of S¹dy son of Wrd son of ʾs¹ son of Ḥg son of S²bḥr son of Grmʾl son of ʿbṭ son of Mrʾ son of ʿrs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021768.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1141</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ny bn ṣʿd bn ḍb bn ʿbd bn ʾdm bn ms¹k w wgd ʾṯr s¹ny w mṣry w nẓrʾl w ʿbd w ṣʿd w ml{k} w mġn{y} w mʿn w {ḍ}b ʿm -h ḍlln f qṣf </transliteration>
	<translation>By S¹ny son of Ṣʿd son of Ḍb son of ʿbd son of ʾdm son of Ms¹k and he found the traces of S¹ny and Mṣry and Nẓrʾl and ʿbd and Ṣʿd and {Mlk} and Mġny and Mʿn and {Ḍb} his grandfather [all of whom] had died and so he was filled with sadness</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Some of the letters are damaged by hammermarks but the readings are more or less certain. The phrase f qṣf is scratched more lightly than the rest of the text.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021769.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1142</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣʿd bn n{z}l bn ṣʿd bn ʿbd w wg[d] ʾṯr ʾs²yʿ -h {f} ---- </transliteration>
	<translation>By Ṣʿd son of {Nzl} son of Ṣʿd son of ʿbd and he found the inscription of his companions {and so} ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The second name is damaged and the end of the inscription is not legible on the photograph. The author has omitted the d of wgd. The sequence ṣʿd bn nzl bn ṣʿd bn ʿbd occurs in KRS1536.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021770.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1143</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥny bn ʿbd bn ml{k} bn ʿbd w wgd ʾṯr &lt;&lt;&gt;&gt;&lt;&lt;&gt;&gt;&lt;&lt;&gt;&gt; ʾs²yʿ -h f ngʿ </transliteration>
	<translation>By Ḥny son of ʿbd son of {Mlk} son of ʿbd and he found the traces of his companions and he grieved in pain</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Part of the k is covered by an abrasion. The author has written ʾṯr twice.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021771.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1144</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ml bn khl </transliteration>
	<translation>By S²ml son of Khl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021772.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1145</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nn bn hʾs¹ bn ʿly bn qs¹m </transliteration>
	<translation>By Nn son of Hʾs¹ son of ʿly son of Qs¹m</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021773.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1146</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms²dt ---- w wgd s¹fr ʾb -h w dd -h ----</transliteration>
	<translation>By Ms²dt ---- and he found the writing of his father and his paternal uncle ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There are clear traces of letters after the first name and at the end but it is difficult to make any sense of them. </commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021774.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1147</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms²{d}t bn ---- bn ---- h- ḫṭṭ </transliteration>
	<translation>By {Ms²dt} son of ---- son of ---- is the carving </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The letters of the second and third names are difficult to read.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021775.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1148</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mrwn bn ġft bn ḥrṯt </transliteration>
	<translation>By Mrwn son of Ġft son of Ḥrṯt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021776.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1149</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ghm bn ḫlṣ bn tm bn s¹ḫ[[]]r bn mfny </transliteration>
	<translation>By Ghm son of Ḫlṣ son of Tm son of {S¹ḫr} son of Mfny</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The author wrote a m after the ḫ of the fourth name and has attempted to rub it out by filling in the middle.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021777.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1150</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l whbʾl bn qḥs² bn qnʾl bn qḥs² bn ḥḍg </transliteration>
	<translation>By Whbʾl son of Qḥs² son of Qnʾl son of Qḥs² son of Ḥḍg</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021778.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1151</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥrb bn ---- </transliteration>
	<translation>By Ḥrbn son of ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The rest of the letters of the inscription are doubtful.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021779.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1152</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿr bn qnʾl bn s¹ʿr h- ḫ[ṭṭ] </transliteration>
	<translation>By S¹ʿr son of Qnʾl son of S¹ʿr is the {carving}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The last letters of the final word are not visible in the photograph.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021780.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1153</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qdm bn mrʾ bn ẓnnʾl </transliteration>
	<translation>By Qdm son of Mrʾ son of Ẓnnʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021781.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1154</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥrb bn mnʾl bn s²mq</transliteration>
	<translation>By Ḥrb son of Mnʾl son of S²mq</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021782.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1155</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rgl bn zhrn </transliteration>
	<translation>By Rgl son of Zhrn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021783.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1156</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l h{b}s¹{m} bn ḫl{l} </transliteration>
	<translation>By {Hbs¹m} son of {Ḫll}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>It is possible the third letter should be read as a r and the fifth letter as a g.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021784.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1157</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʿn bn s²ḥtr </transliteration>
	<translation>By Mʿn son of S²ḥtr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There are light scratches over the inscription.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021785.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1158</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹hm bn nẓr bn s¹ḫr bn s²rk </transliteration>
	<translation>By S¹hm son of Nẓr son of S¹ḫr son of S²rk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021786.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1159</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣʿd bn whbʾl w </transliteration>
	<translation>By Ṣʿd son of Whbʾl and</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There are no further letters visible after the w.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021787.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1160</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣʿd bn whbʾl {h}- hw </transliteration>
	<translation>By Ṣʿd son of Whbʾl {h}hw</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The second l runs into the line of the following letter giving the appearance of a s¹. There is however a fork on the second line suggesting it should be read as a h. The text appears to be unfinished.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021788.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1161</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms¹k bn s¹wd bn zḥk bn ms²ʿr bn s¹wd bn mlk bn ḥyt bn hbl bn whbn bn qmr bn rṭḫ bn ʿwḏ bn whbʾl w wgd ʾṯr ʾs²yʿ -h ḥrbn s¹nt qtl mnʾt f tqḏ f h lt ʿwr l- ḏ yʿwr h- s¹fr </transliteration>
	<translation>By Ms¹k son of S¹wd son of Zḥk son of Ms²ʿr son of S¹wd son of Mlk son of Ḥyt son of Hbl son of Whbn son of Qmr son of Rṭḫ son of ʿwḏ son of Whbʾl and he found the traces of his companions [who were] plundered the year Mnʿt was killed and so he was devastated by grief and so O Lt may whoever scratches out the writing go blind</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021789.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1162</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmd bn grmʾl </transliteration>
	<translation>By ʿmd son of Grmʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021790.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1163</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tm bn qḥs² bn tm bn ḥrs²n h- ḫṭṭ w ʾs²rq m{d}{b}r ---- b- h- ḍʾn f h s²ʿhqm w ds²r s¹lm </transliteration>
	<translation>By Tm son of Qḥs² son of Tm son of Ḥrs²n is the carving and he journeyed to {the inner desert} ---- with the sheep and so O S²ʿhqm and Ds²r [grant] security</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The letters of the word after ʾs²rq are difficult to read and there seems to be a further letter after the r of the word m{d}{b}r which is possibly an ʿ.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021791.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1164</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mġṯ bn gnʾl w wrd f ny tl ḫms¹ m- nmrt f h bʿls¹mn [[]] [[]] [[]] [[]] rwḥ </transliteration>
	<translation>By Mġṯ son of Gnʾl and he came to a watering-place f ny tl ḫms¹ m- nmrt and so O Bʿls¹mn [grant] relief from adversity and uncertainty</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The passage between wrd and the prayer is difficult to interpret. It seems unlikely that nmrt here refers to al-Namārah since this always appears as h-nmrt in Safaitic. The author wrote mrwḥ after the deity&apos;s name and then crossed the letters out and wrote the word rwḥ next to them.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021792.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1165</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḃnt bn ẓʿn bn ḫṭs¹t bn ws¹m h- frs¹ w h lt nqʾt l- ḏ y[[]]ʿ[w][r] h- frs¹ </transliteration>
	<translation>By Bnt son of Ẓʿn son of Ḫṭs¹t son of Ws¹m is [the drawing of] the horse and O Lt may whoever {scratches out} [the drawing of] the horse be thrown out of the grave</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The inscription is partly covered by later hammering over the drawing. There is a w carved slightly below the inscription between the w preceding the deity&apos;s name and the q of nqʾt. It is inscribed in a different technique from the rest of the letters in the inscription. There is a letter that has been crossed out by being filled in after the y of yʿwr. The w and r of yʿwr are covered by the later hammering. The r and s¹ of the second frs¹ are carved on another face of the rock and cross the last three letters of KRS 1167.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021793.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1166</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫṭs¹t bn qḏy bn qdm </transliteration>
	<translation>By Ḫṭs¹t son of Qḏy son of Qdm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021794.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1167</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rmzn bn qdm bn rm[zn] bn mfny </transliteration>
	<translation>By Rmzn son of Qdm son of {Rmzn} son of Mfny</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The z and n of the third name are not visible on the photograph. The last three letters are crossed by the frs¹ at the end of KRS 1165.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021795.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1168</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- {ḥ}ll h- dr f hy lt s¹lm ----</transliteration>
	<translation>---- {camped} here and so O Lt may he be secure ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>These are the only letters that are visible in the photograph.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021796.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1169</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿlm bn ṣʿb bn grmʾl bn ḏʾb bn kn w wg[[]]m ʿl- ṣʿd w ʿl- grmʾl w ʿl- ytym w ḫrṣ f h lt s¹lm </transliteration>
	<translation>By ʿlm son of Ṣʿb son of Grmʾl son of Ḏʾb son of Kn and he grieved for Ṣʿd and for Grmʾl and for Ytym and he kept watch and so O Lt may he be secure</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The author appears to have written an ʿ after the g of wgm and then erased it.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021797.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1170</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kmd bn mġny bn ---- l- ḏ yʿwr h- ḫṭṭ </transliteration>
	<translation>By Kmd son of Mġny son of ---- to whoever scratches out the carving</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The inscription between the second bn and l- ḏ is illegible on the photograph as it is partly covered by shadow and an encrustation. It is possible the name s¹r should be restored in this area as kmd bn mġny bn s¹r occurs in KRS 408.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021798.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1171</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓnn bn kmd bn mġny {b}---- s²ʿhqm ---- </transliteration>
	<translation>By Ẓnn son of Kmd son of Mġny {b}---- S²ʿhqm ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is possibly a b after the third name and then the rock is embedded in the ground and nothing can be read until the deity&apos;s name. It is possible the name s¹r should be restored after mġny as ẓnn bn kmd bn mġny bn s¹r occurs in KRS 408. There are traces of letters after s²ʿhqm but they are difficult to read on the photograph</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021799.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1172</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mnʿt bn ʾs¹ bn s¹dy bn wrd bn ʾs¹ bn ḥg </transliteration>
	<translation>By Mnʿt son of ʾs¹ son of S¹dy son of Wrd son of ʾs¹ son of Ḥg</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The final name is on a second face of the stone.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021800.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1173</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tmʾl bn mʿn bn wrd bn ʾs¹ bn ḥg </transliteration>
	<translation>By Tmʾl son of Mʿn son of Wrd son of ʾs¹ son of Ḥg</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021801.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1174</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hnʾ bn mʿn bn wrd bn ʾs¹ bn ḥg </transliteration>
	<translation>By Hnʾ son of Mʿn son of Wrd son of ʾs¹ son of Ḥg</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021802.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1175</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmrn bn bdd h- gml </transliteration>
	<translation>By ʿmrn son of Bdd is [the drawing of] the male camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>It is possible that second name is bddh and that the final letter was assimilated to the definite article which follows immediately.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021803.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1176</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----ʾmm----</transliteration>
	<translation>----ʾmm----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Some of these letters and the rest of the inscription are partly covered by KRS 1175.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021804.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1177</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----ʾḥ----m</transliteration>
	<translation>----ʾḥ----m</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The m is written between the legs of the camel. The rest of the inscription is partly covered by KRS 1175 and the drawing of a camel.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021805.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1178</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {b}l----b---- bn m----y----</transliteration>
	<translation>By {Bl}----b---- son of m----y----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The rest of the inscription is covered by the drawing of a camel and scratches.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021806.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1179</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nʿrt bn ḫdmt bn trml bn s¹ry bn s¹lm w ḥdṯ s¹fr ʿm -h w ʾhmy ʾns¹ w nʿm f h yṯʿ fṣyt l- ḏ s¹ʾr w mḥlt l- ḏ yʿwr h- s¹fr </transliteration>
	<translation>By Nʿrt son of Ḫdmt son of Trml son of S¹ry son of S¹lm and he renewed the inscription of his grandfather w ʾhmy ʾns¹ w nʿm and so O Yṯʿ [grant] deliverance to whoever leaves [the writing] untouched and dearth of pasture to whoever scratches out the writing</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021807.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1180</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ry bn s¹lm w wlh ʿl- ḥbb f h ʾlt nqm m- ḏ ʾġḍb -h </transliteration>
	<translation>By S¹ry son of S¹lm and he was distraught with grief for a friend and so O ʾlt exact vengeance from whoever has angered him</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021808.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1181</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾzr bn nʿrt bn ḫdmt w ḥdṯ s¹fr ʿm -h </transliteration>
	<translation>By ʾzr son of Nʿrt son of Ḫdmt and he renewed the inscription of his grandfather</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021809.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1182</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hs¹r </transliteration>
	<translation>By Hs¹r</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021810.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1183</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹rm w ḥyy &lt;&lt;&gt;&gt; h ʾlt wbʾl{b}</transliteration>
	<translation>By ʾs¹rm and prolong life O ʾlt wbʾl{b} </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There are three y&apos;s after the ḥ and it seems most likely that the third is dittography. It is possible that KRS 1184 is a continuation of this text.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021811.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1184</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>lġhʿrʿ</transliteration>
	<translation>lġhʿrʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>It is difficult to make sense of these letters. They might be a continuation of KRS 1183.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021812.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1185</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----g{ʾ} ʾ- dr </transliteration>
	<translation>----g{ʾ} this place</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The letters at the beginning of the inscription are faint and the upper fork of the first ʾ is uncertain. </commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021813.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1186</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫrʿt bn wqr h- dr </transliteration>
	<translation>Ḫrʿt son of Wqr was here</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021814.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1187</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l r{{h}}dt b[n] hʿḏr b[n] ḫrʿt </transliteration>
	<translation>By {Rhdt} son of Hʿḏr son of Ḫrʿt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>It seems likely that the third letter has been changed from a h to a y. The author appears to have left out the n in both bn&apos;s.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021815.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1188</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gfft bn qdmʾl bn wdmʾl bn grmʾl bn nḫr bn ġrb bn s¹lm w wgm ʿl- ʾs²yʿ -h w ʿl- h- ʾbl f h lt rwḥ l- ḏ s¹ʾr w h yṯʿ s¹lm m- s²nʾ </transliteration>
	<translation>By Gfft son of Qdmʾl son of Wdmʾl son of Grmʾl son of Nḫr son of Ġrb son of S¹lm and he grieved for his friends and for the camels and O Lt [grant] relief to whoever remains and O Yṯʿ may he be secure from enemies</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021816.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1189</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹[[]]ry bn gfft bn qdmʾl bn wdmʾl bn grmʾl bn nḫr {b}{n} {ġ}rb </transliteration>
	<translation>By S¹ry son of Gfft son of Qdmʾl son of Wdmʾl son of Grmʾl son of Nḫr {son of} {Ġrb}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The author made a mistake after the second letter and then crossed it out. The final bn and the following ġ are rather faint in the photograph.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021817.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1190</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿyl bn hqs¹m bn s¹ny bn ʾṣl [[]] </transliteration>
	<translation>By ʿyl son of Hqs¹m son of S¹ny son of ʾṣl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a b at the end of the inscription which has been hammered over. Presumably the author was going to continue the inscription and then decided not to and so erased the letter.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021818.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1191</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gḥfl bn lhb bn mnʿm bn mhd bn ʾlh bn dʾy bn bs¹ʾ w h lt ġnmt m- ḥwlt </transliteration>
	<translation>By Gḥfl son of Lhb son of Mnʿm son of Mhd son of ʾlh son of Dʾy son of Bs¹ʾ and O Lt [grant] booty from [the] Ḥwlt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021819.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1192</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmr </transliteration>
	<translation>By ʿmr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021820.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1193</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qdm bn s²mt bn ġyrʾl bn zkr w ḥll h- dr b- ḍʾn f hy lh s¹lm </transliteration>
	<translation>By Qdm son of S²mt son of Ġyrʾl son of Zkr and he camped here with sheep and so O y Lh may he be secure</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The last part of the inscription is written on a second face.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021821.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1194</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʿtm bn ʿmr bn kʿmh bn yʿly bn ʾm bn kʿ{m}h bn mʿtm bn bs¹ʾ w tẓr ʾs²yʿ -h </transliteration>
	<translation>By Mʿtm son of ʿmr son of Kʿmh son of Yʿly son of ʾm son of {Kʿmh} son of Mʿtm son of Bs¹ʾ and he was waiting for his companions</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The m of the sixth name is faint as the rock is worn at that point.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021822.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1195</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾlh bn s²rk bn mlk </transliteration>
	<translation>By ʾlh son of S²rk son of Mlk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021823.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1196</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {n}zz bn ʿs²q h- bkrt </transliteration>
	<translation>By {Nzz} son of ʿs²q is [the drawing of] the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The second letter is shallower than the other letters of the text and it is possible it is extraneous. If that is the case then it seems likely that the author has left out a letter before the two z&apos;s. There is a cartouche surrounding the inscription and drawing.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021824.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1197</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nṣr bn ẓnʾl bn nṣr bn ṯfl bn frs¹ bn frq bn s¹lm </transliteration>
	<translation>By Nṣr son of Ẓnʾl son of Nṣr son of Ṯfl son of Frs¹ son of Frq son of S¹lm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021825.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1198</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms¹k bn nṣr bn ẓnʾl </transliteration>
	<translation>By Ms¹k son of Nṣr son of Ẓnʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021826.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1199</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qdm bn qdmʾl bn wdmʾl bn grmʾl bn nḫr bn ġrb bn s¹lm bn s¹fd w wgd ʾṯr ṣʿ---- w {ġ}lʾ f wgm w ḥll h- dr w {h} lt ʿwr l- ḏ yʿw{r} h- s¹fr </transliteration>
	<translation>By Qdm son of Qdmʾl son of Wdmʾl son of Grmʾl son of Nkr son of Ġrb son of S¹lm son of S¹fd and he found the traces of Ṣʿ---- w {ġlʾ} and he grieved and he camped here and {O} Lt [inflict] blindness on whoever {scratches out} the writing</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a deep line after the r of ʾṯr and then the letters ṣ, ʿ and possibly anothe. The shape of the ġ is rather doubtful and the h at the beginning of the prayer and the r of the word ʿwr are covered by abrasions.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021827.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1200</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫ{z}r bn nʿrt bn ḫdmt bn trml w wgd {ʾ}[ṯ][r] ----ṣ w wlh w ḥll h- dr f h lt s¹l{m}</transliteration>
	<translation>By {Ḫzr} son of Nʿrt son of Ḫdmt son of Trml and he found {the traces} ---- and he was distraught with grief he camped here and O Lt {may he be secure}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The crossbar of the third letter is not very clear. The word after wgd is on the edge of the rock and difficult to read although the restoration of ʾṯr is likely given the context. The beginning of the following word is obscure and the last letter of the inscription is partly covered by an abrasion.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021828.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1201</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹ bn gdl bn qmṣt h- bkrt </transliteration>
	<translation>By ʾs¹ son of Gdl son of Qmṣt is [the drawing of] the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The sequence gdn bn qmṣt recurs in KRS 1296.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021829.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1202</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥd bn nṣr bn grmʾl bn ---- </transliteration>
	<translation>By Ḥd son of Nṣr son of Grmʾl son of ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The inscription might be unfinished or continue on another face of the rock which was not photographed.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021830.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1203</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓʿn bn ṣʿd bn ʾdm h- ḫṭ{ṭ} </transliteration>
	<translation>By Ẓʿn son of Ṣʿd son of ʾdm is the {carving}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The horizontal line of the final ṭ is not visible.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021831.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1204</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mr b[n] mgd </transliteration>
	<translation>By Mr {son of} Mgd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The author appears to have left out the n of bn.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021832.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1205</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wd bn s²ʾm bn mṭr bn ʾws¹ w ṣyr ḫrṣ f h lt w ds²r s¹lm </transliteration>
	<translation>By Wd son of S²ʾm son of Mṭr son of ʾws¹ and he returned to a watering place hungry and cold and so O Lt and Ds²r may he be secure</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The word ḫrṣ can mean &quot;he was on the look-out&quot; or &quot;he was hungry and cold&quot;. Since there is no w between ṣyr and ḫrṣ, ḫrṣ describes the circumstances in which &quot;he returned to a watering place&quot;, in which case &quot;he was hungry and cold&quot; would seem to be a more appropriate translation, though &quot;keeping watch&quot; is not impossible.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021833.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1206</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾhb bn qtl bn s¹ḥl{y} </transliteration>
	<translation>By ʾhb son of Qtl son of {S¹ḥly}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The final letter looks like a combination of a d and a y.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021834.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1207</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿwḏ bn s²yʿʾ bn bl{y} ẓ </transliteration>
	<translation>By ʿwḏ son of S²yʿʾ son of {Bly} ẓ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The n of the second bn is joined to the b of the following name. The loop of the second y is not complete. There are lines shaped as a ẓ next to the last name and it is possible that the inscription is unfinished.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021835.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1208</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿggn bn ʾs¹n h---- </transliteration>
	<translation>By ʿggn son of ʾs¹n h----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There are recent lines and some hammer marks after the h and it is difficult to read the rest of the text.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021836.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1209</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>&lt;&lt;&gt;&gt;&lt;&lt;&gt;&gt;&lt;&lt;&gt;&gt; {l} rs²ḥ bn qḏy w rʿ{y} ʾbg---- ḥ----{n}tt----r </transliteration>
	<translation>{By} Rs²ḥ son of Qḏy and {he pastured} ---- </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There are two lines and traces of a small curve at the beginning of the text. There is a horixonatyal line at the top of the lām auctoris which, however, is different from the other lines in the inscription. The y of rʿy has a fork at the top as if it is serving as both a y and a h. The following word seems to read ʾbg or ʾbm. The second line of the text is very uncertain.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021837.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1210</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹n bn nʿm w wgm ʾl ḥbb f [[h]] ʾlt ʿyr </transliteration>
	<translation>By ʾs¹n son of Nʿm and he grieved for a friend and so O ʾlt [grant] vengeance </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The author seems to have written an ʾ before the deity&apos;s name and then emended it to a h by partially filling in one of the forks.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021838.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1211</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- bn rġḍ bn mf---- </transliteration>
	<translation>---- son of Rġḍ son of Mf----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The beginning of the inscription is not legible on the photograph and it is possible the rock is broken at the end of the text.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021839.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1212</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ----m bn grm bn s²nʾ bn g&lt;&lt;&gt;&gt;rm w nwy f h lt ġnyt w s¹lm </transliteration>
	<translation>By ---- son of Grm son of S²nʾ son of Grm and he migrated with the tribe and so O Lt [grant] abundance and security</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The second letter is faint and there is some lichen over the next letter or letters which makes it difficult to know how it should be read. It seems likely that the author wrote a r after the second g and then realising that there was not enough room to continue the inscription down towards KRS 1213 wrote another smaller r and then, without crossing out the first r, continued above KRS 1213.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021840.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1213</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hdy h- nfs¹t</transliteration>
	<translation>This funerary monument is for Hdy </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021841.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1214</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḏ{k}r bn blʾ w h rḍw mglt </transliteration>
	<translation>By {Ḏkr} son of Blʾ and O Rḍw mglt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The cross line of the k is doubtful.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021842.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1215</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>[l] hs²ll bn ḏkr bn blʾ h- nfs¹t </transliteration>
	<translation>This funerary monument is {for} Hs²ll son of Ḏkr son of Blʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>An initial l is not visible in the photograph.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021843.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1216</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{l} yṯʿ bn mr{ʿ} {b}{n} whbʾ{l} {b}{n} ḥnn </transliteration>
	<translation>{By} Yṯʿ son of {Mrʿ} {son of} Whbʾl {son of} Ḥnn </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There are extraneous lines around the lām auctoris. There is a line across the second ʿ but the letter is much smaller than the w following the next bn. The l of the third name is curved. The b and n of second bn are joined together forming a circle and the third bn has the appearance of half a m.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021844.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1217</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣbḥ bn mgg </transliteration>
	<translation>By Ṣbḥ son of Mgg</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021845.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1218</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥbr </transliteration>
	<translation>By Ḥbr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021846.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1219</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tm bn {{w}}ṭn </transliteration>
	<translation>By Tm son of Wṭn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The t has been joined to the initial l and the n of bn has been joined to the arms of the b. The dot between the arms of the m is of a lighter colour than the rest of the letters and is probably extraneous. A thick line has been added to the w perhaps in an attempt to turn it into a y.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021847.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1220</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣḥb bn ḫnn </transliteration>
	<translation>By Ṣḥb son of Ḫnn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The rock is broken and part of the cartouche surrounding the inscription is missing.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021848.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1221</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫnn h- nfs¹t bn hnʾ </transliteration>
	<translation>This funerary monument is for Ḫnn son of Hnʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021849.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1222</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥbk bn f---- </transliteration>
	<translation>By Ḥbk son of F----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is possibly a r, h, and n following the f.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021850.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1223</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mrʾ bn ʾs¹ḫr bn s²ḥtr bn mr{ʾ} bn ʿḏr bn ʾḏnt </transliteration>
	<translation>By Mrʾ son of ʾs¹ḫr son of S²ḥtr son of {Mrʾ} son of ʿḏr son of ʾḏnt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>One line of the upper fork of the ʾ of mrʾ is vefry lightly scratched. There are scratches over the first two letters of the third name and over the fourth name.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021852.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1224</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- bn ʾs¹{ḫ}---- </transliteration>
	<translation>---- son of ʾs¹ḫ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The rock is very worn and only these letters are visible on the photograph. </commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021853.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1225</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tm bn ʿṭs¹ bn ẓʿn bn whbʾl w ts²wq ʾl- ẓʿn f h lt s¹lm m- s²nʾ </transliteration>
	<translation>By Tm son of ʿṭs¹ son of Ẓʿn son of Whbʾl and he longed for Ẓʿn and so O Lt may he be secure from enemies</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>A circle with rays has been inscribed between the s² and n of the last word.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021854.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1226</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ʿr bn ʿtk bn gnʾl bn gnʾl </transliteration>
	<translation>By S²ʿr son of ʿtk son of Gnʾl son of Gnʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021855.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1227</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wdm bn ḥbʾl </transliteration>
	<translation>By Wdm son of Ḥbʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021856.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1228</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥbʾl bn dḫnn </transliteration>
	<translation>By Ḥbʾl son of Dḫnn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021857.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1229</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wdm bn lʿṯm bn zʾkt </transliteration>
	<translation>By Wdm son of Lʿṯm son of Zʾkt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021858.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1230</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l flṭt bn tm bn flṭt h- rgm w mḍgʿ w h lt ʿwr ḏ ʿwr </transliteration>
	<translation>This cairn and resting-place belong to Flṭt son of Tm son of Flṭt and O Lt blind whoever scratches out [the writing]</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021859.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1231</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnʿm bn grmʾl bn ʾnʿm bn flṭt bn bhs² bn ʾʾḏnt w bny l- flṭt h- rgm w h lt mḥlt l- ḏ yʿwr </transliteration>
	<translation>By ʾnʿm son of Grmʾl son of ʾnʿm son of Flṭt son of Bhs² son of ʾʾḏnt and he built the cairn for Flṭt. and O Lt [cause] dearth of pasture to whoever scratches out [the writing]</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021860.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1232</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kmd bn s¹bʿʾl bn kmd bn gl bn hmlk </transliteration>
	<translation>By Kmd son of S¹bʿʾl son of Kmd son of Gl son of Hmlk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>This inscription and the others on this face are covered by scratches.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021861.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1233</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿlyn bn rgl bn ṣʿd bn ʿlyn bn [[]] mrwn w wrd f h bʿls¹m{n} rwḥ b- {m}ṭr </transliteration>
	<translation>By ʿlyn son of Rgl son of Ṣʿd son of ʿlyn son of Mrwn and he came to a watering-place and so O {Bʿls¹mn} [grant] relief from adversity and uncertainty with {rain}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The second letter is considerably larger than the other ʿ&apos;s in the text, but ʿlyn seems a more likely reading than glyn. The sequence rgl bn ṣʿd bn ʿlyn bn [[]] mrwn occurs in KRS 1124. The author appears to have made a mistake before the fifth name and then crossed out a letter which also seems to be the case in KRS 1124. The sequence ṣʿd bn ʿlyn bn mrwn occurs in KRS 1567. The last letter of the deity&apos;s name is covered by the scratches over the inscription and the m of the last word is damaged by a chip in the rock.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021862.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1234</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣʾ{ṯ}twn </transliteration>
	<translation>By {ṣʾṯtwn}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The letter read as a ṯ might be a r with the curves joined to form a ṯ. The sign read as w is a square shape with a diagonal line across it.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021863.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1235</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹by bn kmd ---- </transliteration>
	<translation>By S¹by son of Kmd ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>It is unclear whether what follows the d are letters or part of a drawing</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021864.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1236</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----[w]{g}d s¹fr dd -h f ngʿ </transliteration>
	<translation>---- {he found} the writing of his paternal uncle and he grieved in pain</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The letters immediately before the g are not clear on the photograph although it is very likely that wgd should be restored. It is possible that the first part of the inscription is on another face of the rock which was not photographed or that it has been damaged by a chip.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021865.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1237</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----whṭ----ṭ----</transliteration>
	<translation>----whṭ----ṭ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The inscription consists of small letters running diagonally across the second and third letters of KRS 1232.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021866.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1238</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġṯ bn ḥr bn gl bn mṭr bn qtl </transliteration>
	<translation>By Ġṯ son of Ḥr son of Gl son of Mṭr son of Qtl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>On the third face of the stone.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021867.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1239</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nẓr bn qḥs² </transliteration>
	<translation>By Nẓr son of Qḥs²</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>On the second face of the stone.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021868.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1240</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kmd bn khl b[n] m---- </transliteration>
	<translation>By Kmd son of Khl {son of} M----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>No n after the second b is visible and the rock is worn after the second m.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021869.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1241</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿqrbn bn s¹ʿ{d} bn s¹ʿd w wgm ʿl- ḥbb f h lt s¹lm l- ḏ s¹ʾr </transliteration>
	<translation>By ʿqrbn son of {s¹ʿd} son of S¹ʿd and he grieved for a friend and so O Lt may he who remains be secure</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The d of the second name is damaged.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021870.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1242</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l trḍy bn s¹wd </transliteration>
	<translation>By Trḍy son of S¹wd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021871.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1243</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbdʾl bn nʿm </transliteration>
	<translation>By ʿbdʾl son of Nʿm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021872.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1244</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġyrʾl bn s¹{ʿ}d bn rṯʾl bn bhm bn nẓr bn gḏly bn ʿb{d} bn whbn bn qmr w ḫrṣ f h lt rwḥ </transliteration>
	<translation>By Ġyrʾl son of {s¹wd} son of Rṯʾl son of Bhm son of Nẓr son of Gḏly son of {ʿbd} son of Whbn son of Qmr and he was hungry and cold and so O Lt [grant] relief from adversity and uncertainty</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a short cross stroke over the corner of the second letter of the second name but it is probably an embellishment of an ʿ rather than the cross stroke of a w. The d of the seventh name is damaged. The w of whbn has been embellished with an additional stroke.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021873.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1245</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥmlt bn s¹ny bn mḥnn bn mḥnn w wgm ʿl- khl w ʿl- s¹ny w ʿl- r{g}---- </transliteration>
	<translation>By Ḥmlt son of S¹ny son of Mḥnn son of Mḥnn and he grived for Khl and for S¹ny and for R{g}----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text might continue on the other side of the rock.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021874.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1246</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾrfz bn dḫnn bn wzy bn ʾḥbb </transliteration>
	<translation>By ʾrfz son of Dḫnn son of Wzy son of ʾḥbb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021875.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1247</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿly bn ḥḍg bn s¹wr </transliteration>
	<translation>By ʿly son of Ḥḍg son of S¹wr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021876.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1248</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l frs¹ </transliteration>
	<translation>By Frs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021877.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1249</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nn bn s¹{r}{{y}} bn s¹lm </transliteration>
	<translation>By Nn son of {s¹ry} son of S¹lm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The second letter of the second name is a line which is slightly damaged at one end and which has a curve at the other end. A second loop has been added to the third letter of the same name presumably in an attempt to change the letter to a ṯ.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021878.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1250</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿḍl bn s¹ry bn s¹lm w wgm ʿl- nn </transliteration>
	<translation>By ʿḍl son of S¹ry son of S¹lm and he grieved for Nn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>A cartouche surrounds the text except the last two words.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021879.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1251</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿḍl bn s¹ry bn s¹lm w ḥwb ʿl- nn w ḥbb f ḥbb </transliteration>
	<translation>By ʿḍl son of S¹ry son of S¹lm and he lamented for Nn and one friend after another</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021880.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1252</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḥdṯ bn hnʾ bn ḥyr w wld h- ḍʾn </transliteration>
	<translation>By ʾḥdṯ son of Hnʾ son of Ḥyr and he helped the sheep to give birth</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The b is joined to one end of the n in the first bn. The ḍ has three vertical lines and two horizontal ones.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021881.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1253</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tm bn qdm bn s¹ḫr bn qdm bn mfny bn nʿmn bn whb </transliteration>
	<translation>By Tm son of Qdm son of S¹ḫr son of Qdm son of Mfny son of Nʿmn son of Whb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021882.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1254</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥny bn qʿṣn bn ḫlṣ ḏ- ʾl ʿwḏ w mrq ḍʾn w qnṭ ʾ- nhs¹ f h lt s¹lm </transliteration>
	<translation>By Ḥny son of Qʿṣn son of Ḫlṣ of the lineage of ʿwḏ and he passed by some sheep and was afraid of [i.e. that there would be] the carnivore and so O Lt let him be secure</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The word nahhās in Arabic can mean &quot;any animal that is wont to bite, specifically a wolf or a lion&quot;.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021883.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1255</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾws¹ bn ʾdm w tẓr ḏ ḍll </transliteration>
	<translation>By ʾws¹ son of ʾdm and he waited [for] one who was lost</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021884.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1256</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹hm bn qṣy bn s¹hm bn ẓnʾl </transliteration>
	<translation>By S¹hm son of Qṣy son of S¹hm son of Ẓnʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021885.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1257</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {ʾ}s¹ḫr bn gḥfl bn lbʾt w rʿy h- ḍʾn w q{n}ṭ h- s²nʾ f h gdḍf s¹lm w nqʾt l- ḏ ʿwr h- s¹fr w ts²wq l- ʾhl -h f h s²ʿhqm qbll s¹lm </transliteration>
	<translation>By {ʾs¹ḫr} son of Gḥfl son of Lbʾt and he pastured the sheep and was {afraid} of the enemy and so O Gdḍf may he be secure and may whoever scratches out the writing be thrown out of the grave and he longed for his family and so O S²ʿhqm may there be a safe reunion with loved ones</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>One fork of the second letter is faint and the n read in qnṭ is not entirely certain.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021886.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1258</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {{ʾ}}brk bn z{{h}}mr </transliteration>
	<translation>By ʾbrk son of Zhmr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The name zhmr is not attested and it seems likely that the author intended to write zmhr. A line has been added to one fork of the ʾ to form a ṣ and another line added to the fork of the h to form a y. The inscription is covered with light scratching.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021887.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1259</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥmlt bn ʿly bn ḥmlt </transliteration>
	<translation>By Ḥmlt son of ʿly son of Ḥmlt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021888.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1260</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṯtmt bn ḫrṣ h- rdḥy</transliteration>
	<translation>By Ṯtmt son of Ḫrṣ the Rdḥite</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021889.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1261</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ----l bn ---- {b}[n] ----{h}r bn ---- bn ʾs²ll </transliteration>
	<translation>By ----l son of ---- son of ----{h}r son of ---- son of ʾs²ll </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The inscription has been hammered over and only a l of the first name and some lines of the second name are visible. There might be a further letter after the second bn or the name might be {h}r. The name before bn ʾs²ll is illegible because of the hammering.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021890.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1262</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹dt bn ṯlg bn s²qr bn rfʾt bn gmr</transliteration>
	<translation>By S¹dt son of Ṯlg son of S²qr son of Rfʾt son of Gmr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021891.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1263</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dd bn ʾs²yb qrhl </transliteration>
	<translation>By Dd son of ʾs²yb qrhl </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The h and l are more lightly inscribed and are written outside the cartouche. It is difficult to know how to translate the last four letters.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021892.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1264</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>lt{z}</transliteration>
	<translation>lt{z}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The z is lightly scratched. It seems likely that the letters are an abandoned attempt at writing an inscription.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021893.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1265</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫ{f}</transliteration>
	<translation>By {Ḫf}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There are scratches over the first part of the text. It is possible the first name should be read ḫll or ḫ{d}l. The signs read as bn f are smaller and more thickly inscribed than the other letters. The crossbar of the z might be part of the lines forming a series of lines near the inscription.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021894.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1266</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nkf bn wlmt bn bʿly bn ḥṯmt bn ʿtd w wgm ʿl- ḥbb f ḥbb </transliteration>
	<translation>By Nkf son of Wlmt son of Bʿly son of Ḥṯmt son of ʿtd and he grieved for one friend after another</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There are some scratches over the first part of the inscription.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021895.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1267</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l khl bn ḫl bn ʾml w tẓr my b- ḏkr </transliteration>
	<translation>By Khl son of Ḫl son of ʾml and he awaited the rains when the sun was in Aries</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>For this interpretation see Al-Jallad (forthcoming)</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021896.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1268</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms²ʿr bn ṯry bn kn bn ṭḥrt </transliteration>
	<translation>By Ms²ʿr son of Ṯry son of Kn son of Ṭḥrt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021897.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1269</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l fḍg bn gryt </transliteration>
	<translation>By Fḍg son of Gryt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The l has been joined to the f by a short line.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021898.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1270</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rbʿt bn fṣʿ </transliteration>
	<translation>By Rbʿt son of Fṣʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The l is joined to the r by a short line.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021899.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1271</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²b bn fṣʿ </transliteration>
	<translation>By S²b son of Fṣʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021900.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1272</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hḏmt bn s²ddt </transliteration>
	<translation>By Hḏmt son of S²ddt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021901.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1273</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l frq bn s¹qm w wrd f {n}{t}ʿ</transliteration>
	<translation>By Frq son of S¹qm and he came to a watering-place and so {ntʿ}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There are lines joining the letters through the middle from the l to the first w. The following w and r are joined, the d and f are joined, and the two letters following them are joined together.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021902.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1274</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹d bn s²ʿ [b][n] ḥnk [b][n] ʿṣṣ w tẓr h- s¹my </transliteration>
	<translation>By ʾs¹d son of S²ʿ [son of] Ḥnk [son of] ʿṣṣ and he waited for the rains</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>It seems likely that the author forgot to write the second and third bn.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021903.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1275</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>lnʾ </transliteration>
	<translation>lnʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text is probably unfinished.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021904.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1276</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥs²s² bn s¹wr bn ḥmyn </transliteration>
	<translation>By Ḥs²s² son of S¹wr son of Ḥmyn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021905.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1277</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l khl bn nḫl w ngʿ ʿl- ʾs¹d ḥbb </transliteration>
	<translation>By Khl son of Nḫl and he was grieved in pain for ʾs¹d a friend</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021906.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1278</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dr{{ʾ}}l bn hḏm bn lʿṯmn w wgm ʿl- ṣʿd </transliteration>
	<translation>By Drʾl son of Hḏm son of Lʿṯmn and he grieved for Ṣʿd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>A line has been added across one fork of the ʾ giving it the form of a ṣ. The n of the second bn is a long line attached to one arm of the b, see the bn in KRS 1279.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021907.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1279</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hḏr bn dr{{ʾ}}l w wgm ʿl- ṣʿd </transliteration>
	<translation>By Hḏr son of Drʾl and he grieved for Ṣʿd </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a short line after the ḏ but it is lighter and inscribed with a thinner point than the rest of the text and is probably extraneous. The n of the following bn is a long line attached to the arm of the b, see the second bn in KRS 1278 which is inscribed in a similar way. There is a line across one fork of the ʾ giving it the form of a ṣ.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021908.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1280</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹lm bn gnʾl bn whb bn s¹b w h rḍy s¹lm w ġnmt </transliteration>
	<translation>By ʾs¹lm son of Gnʾl son of Whb son of S¹b and O Rḍy [grant] security and booty</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021909.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1281</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿd bn ḥy bn ṣbḥ bn ḥy bn gnʾl bn whb bn s¹b w wgd s¹fr ʾs¹lm nhb f ġḍ&lt;b&gt; ʿl- ʾs²yʿ -h f hy lt s¹lm ---- </transliteration>
	<translation>By S¹ʿd son of Ḥy son of Ṣbḥ son of Ḥy son of Gnʾl son of Whb son of S¹b and he found the writing of ʾs¹lm nhb and so he grieved for his companions and so O Lt may he be secure ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a step in the rock between ʾs¹lm and nhb and it is possible that a w was inscribed very lightly because of the awkwardness of the surface or simply left out. The letter after the ḍ is more like a r. There are some further letters on another face of the rock which it is not possible to read with certainty from the photograph. They might be a continuation of this text and might read ḥlʾ or possibly ẓlʾ.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021910.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1282</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mġny bn nẓr{ʾ}[l] bn qmʾl bn ṭwf </transliteration>
	<translation>By Mġny son of {Nẓrʾl} son of Qmʾl son of Ṭwf</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Part of the initial l has been chipped away. One fork of the ʾ of qmʾl ican not be seen on the photographs and the following l which is inscribed on the edge of the rock can be seen in the second photograph.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021911.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1283</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmd bn ḥd bn ʾbgr </transliteration>
	<translation>By ʿmd son of Ḥd son of ʾbgr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021912.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1284</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmd bn ḥd bn ʾbgr bn {ʾ}s¹ḫr bn s²ḥ[[]]tr bn mrʾ bn ʿḏr bn ʾḏnt bn ʾs¹lm </transliteration>
	<translation>By ʿmd son of Ḥd son of ʾbgr son of {ʾs¹ḫr} son of S²ḥtr son of Mrʾ son of ʿḏr son of ʾḏnt son of ʾs¹lm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>One fork of the second ʾ is doubtful in the photograph. The author wrote a r after the ḥ of the fifth name and then realising that he had left out the t crossed it out and then wrote tr.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021913.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1285</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bḫ{l}h bn nẓr bn wʿl bn s²zht </transliteration>
	<translation>By {Bḫlh} son of Nẓr son of Wʿl son of S²zht</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The second l is a rather short line. The sequence wgm bn ʾs¹ʾl bn nẓr bn wʿl bn fhzt reccurs in KRS 1569 and it seems likely that the fourth names in these texts should be read as the same although the readings in both cases are clear and it would assume a metathesis of the middle letters in one of the texts. None of the roots from the possible combinations are attested although s²hzn is attested as a man&apos;s name in Qatabanian (see DASI).</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021914.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1286</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bnʾl bn ʾs¹ bn s¹lmyt </transliteration>
	<translation>By Bnʾl son of ʾs¹ son of S¹lmyt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021915.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1287</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----lm bn ʾdm b{n} ḥḍg bn s¹wr h- ḫṭṭ f hy ʾʾlht nqʾt b- ṣdq l- ḏ yʿwr </transliteration>
	<translation>----lm son of ʾdm {son of} Ḥḍg son of S¹wr is the carving and so O gods may whoever effaces be thrown out of the grave by a friend</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There does not appear to be a lām auctoris.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021916.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1288</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥm bn lhs²ms¹ {w} ḥll </transliteration>
	<translation>By Ḥm son of Lhs²ms¹ {and} he camped</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The w is doubtful since the only crossbar is a very long line extending beyond the circle.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021917.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1289</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ----ʾl bn bʾs¹h bn ʿw{ḏ} {b}n nks¹ bn ʿmrt bn ḫrg bn bḥrmh bn rfʾt </transliteration>
	<translation>By ----ʾl son of Bʾs¹h son of {ʿwḏ} {son of} Nks¹ son of ʿmrt son of Ḫrg son of Bḥrmh son of Rfʾt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The beginning of the first name is faint. The third letter of the third name has the appearance of an ʾ with a thin line forming the upper fork. However, it seems most likely that this is a ḏ in which the third prong has been rubbed away as has the lower part of the following b. The sequence ʿwḏ bn nks¹ bn ʿmrt occur in KRS 449 and ʿwḏ bn nks¹ bn ʿmrt bn ʿmrt in KRS 1830.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021918.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1290</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²llt bn ʾnhr bn bs¹ʾ w rʿy h- nḫl tly bql h- ḍʾnt </transliteration>
	<translation>By S²llt son of Nhr son of Bs¹ʾ and he pastured the sheep [in] the valley following spring herbage</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021919.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1291</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l m{ʿ}ll bn h{ḥ{r}m h- b{{k}}rt </transliteration>
	<translation>By {Mʿll} son of {Hḥrm} is [the drawing of] the {young she-camel}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>In KRS 1300, which is below the left camel on the same stone, we find what may well be the same sequence, mʿll bn hḥrm. In both cases the l&apos;s in the first name have short horizontal lines at their tops, even though the lām auctoris does not. In each case too, the ʿ has a medial stroke making it appear like a w. The second and third letters of the second name are partly obscured by the drawing. It is possible the third letter is a r, although only part of it is showing. A line has been added across the fork of the first h possibly in an attempt to change it to a y. There is a lightly scratched line turning the k into the shape of a m.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021920.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1292</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {ʾ}ḍḍ{t}</transliteration>
	<translation>By {ʾḍḍt}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The l at the beginning is rather short and the ʾ has been scratched over. The end of the inscription is covered by the drawing.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021921.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1293</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥds¹ bn hḥrm </transliteration>
	<translation>By Ḥds¹ son of Hḥrm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021922.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1294</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nhk b----{q}----{r} bkrt tzny m mqḏ -h</transliteration>
	<translation>By Nhk b----{q}----{r} young she-camel tzny m mqḏh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The letters after the first name are covered by a recent wasm, but the text appears to continue upwards to the right of the first name.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021923.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1295</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l t{{h}}n{{ʾ}} {{b}}{{n}} q{ʿ}{{ṣ}}mt bn ---- </transliteration>
	<translation>By {Thnʾ} {son of} {Qʿṣmt) son of ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>It appears that many of the letters have been altered. The fork of the h has been infilled to form a y and one fork of the ʾ has been changed into a loop to form a ṣ. The arms of the first b have been joined ny a crudely scratched line and following n has been extended and a loop added in the middle to form a d. A crossbar has been added to the ʿ and a short line drawn across the fork of the ṣ to form a ṯ. The end of the inscription may be under the wasm or the drawing.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021924.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1296</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gdn bn qmṣt </transliteration>
	<translation>By Gdn son of Qmṣt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021925.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1297</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ddt bn hʾs¹d {{b}}{{n}} mlk </transliteration>
	<translation>By S²ddt son of Hʾs¹d {son of} Mlk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The b and n of the second bn have been changed to a w.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021926.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1298</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹ḥm ---- </transliteration>
	<translation>By ʾs¹ḥm ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>It is possible that the inscription continues but the rock after s¹ḥm is very worn.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021927.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1299</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {q}mṣt bn ym---- </transliteration>
	<translation>By {Qmṣt} son of Ym----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The second letter is covered by scratches. The last part of the text is worn and difficult to read.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021928.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1300</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʿll bn hḥrm w ʿnn----{ḫ}{r}ww </transliteration>
	<translation>By Mʿll son of Hḥrm w ʿnn ----{ḫ}{r}ww</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The third letter has a line across the circle as do the ʿ&apos;s in KRS 1291 and 1295. The reading of the end of the inscription is very uncertain as the rock is worn.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021929.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1301</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There are traces of letters below the tail of the smaller camel which are partially covered by a line which has been drawn between the two camels, but it is not possible to read them.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021930.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1302</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹n bn mʿḍ </transliteration>
	<translation>By S¹n son of Mʿḍ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021931.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1303</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ny bn s¹&lt;&lt;&gt;&gt;nʾ bn mḥnn bn mḥnn bn ʾrzʾ bn mlk w wgm ʿl- gs² -h f h lt s¹lm l- ḏ s¹ʾr </transliteration>
	<translation>By S¹ny son of {S¹nʾ} son of Mḥnn son of Mḥnn son of ʾrzʾ son of Mlk and he grieved for his raiding party and so O Lt him who remains be secure</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>In the second name, there is a short line between the n and the ʾ which is thicker than the other letters and is almost certainly extraneous.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021932.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1304</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓnn bn s²ʿr ḏ- ʾl kn w mrq ʾḍʾn ʾl mʾb f h lt s¹lm </transliteration>
	<translation>By Ẓnn son of S²ʿr of the lineage of Kn and he let the sheep of [the people of] the lineage Mʿb pass by and so O Lt may there be security</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a grid of scratches which has not been drawn in the facsimile near the end of the inscription.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021933.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1305</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥny bn mfny bn rmzn bn nʿmn w rʿy [[]] h- {ʾ}bl f tqn{ṭ} f ds²r s¹lm ---- </transliteration>
	<translation>By Ḥny son of Mfny son of Rmzn son of Nʿmn and he pastured the {camels} ftqn{ṭ} and so Ds²r may he be secure ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a small circle before between rʿy and h-ʾbl which has been scratched over. One fork of the ʾ of ʾbl is doubtful and after tqn there are three vertical lines but it is difficult to see any horizontal line crossing them to form a ṭ. It is possible that the inscription continues on another face which was not photographed.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021934.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1306</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mfny bn ḫṭs¹t {b}{n} [s¹krn] {b}{n} {ḫ}ṭs¹t bn zkr bn ẓnʾl ---- {w} ʿwr ----</transliteration>
	<translation>By Mfny son of Ḫṭs¹t{ son of} {S¹krn} {son of} {Ḫṭs¹t} son of Zkr son of Ẓnʾl ---- {and} blindness ---- </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The middle and end of the inscription are worn. The name s¹krn is restored on the basis of the sequences in KRS 1307 and 1309.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021935.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1307</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫṭs¹t bn s¹krn bn ḫṭs¹t bn zkr h- gml qṣy l- s²ʿhqm </transliteration>
	<translation>By Ḫṭs¹t son of S¹krn son of Ḫṭs¹t son of Zkr is [the drawing of] the camel dedicated to S²ʿhqm ??</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021936.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1308</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nʿmn bn ṣ{y}d </transliteration>
	<translation>By Nʿmn son of {Ṣyd}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The loop of the y is rather faint.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021937.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1309</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms¹k bn ḫṭs¹t bn s¹krn </transliteration>
	<translation>By Ms¹k son of Ḫṭs¹t son of S¹krn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021938.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1310</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nʿmn bn ṣyd </transliteration>
	<translation>By Nʿmn son of Ṣyd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021939.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1311</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫḏm bn ġyrʾl bn ḫḏm bn ḫḏm bn ʿgr w wgm ʿl- ḫṭs¹t </transliteration>
	<translation>By Ḫḏm son of Ġyrʾl son of Ḫḏm son of Ḫḏm son of ʿgr and he grieved for Ḫṭs¹t</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021940.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1312</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫṭs¹t bn qḏy bn qdm </transliteration>
	<translation>By Ḫṭs¹t son of Qḏy son of Qdm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021941.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1313</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿd bn gnʾl bn ḥy bn ṣbḥ </transliteration>
	<translation>By S¹ʿd son of Gnʾl son of Ḥy son of Ṣbḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021942.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1314</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²krʾl bn mṭr bn s²krʾl bn n{ṣ}rʾl bn zbdy bn s²krʾl</transliteration>
	<translation>By S²krʾl son of Mṭr son of S²krʾl son of {Nṣrʾl} son of Zbdy son of S²krʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The fork of the ṣ is not clear on the photograph.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021943.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1315</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾl {b}n {s¹}m h- gml </transliteration>
	<translation>By ʾl son of {s¹}m is [the drawing of] the male camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The reading of the names is doubtful as the author of KRS 1318 has written over parts of all the letters of the name after the third one. He has probably also hammered round the originally scratched outline of the camel and the g and m of gml. The letter read as b has a rather shallow curve and what looks like a fork at one end, though this is probably a mistake. The tail of the s¹ is rather long. There might be another letter after the first m covered by hammering although there is not much room. </commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021944.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1316</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>lḥ</transliteration>
	<translation>lḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The inscription which is between the camel&apos;s neck and hump is unfinished.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021945.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1317</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{l} {f}{ḫ}{r}</transliteration>
	<translation>{By} {Fḫr}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Lightly incised in front of the camel&apos;s neck. Parts of the letters are covered by the drawing.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021946.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1318</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿz{y} </transliteration>
	<translation>By {ʿzy}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The author probably hammered round the original outline of the drawing of a camel and the g and m of KRS 1315 within the camel&apos;s body.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021947.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1319</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²{ʾ}ḥ bn s¹qn h- ʿr </transliteration>
	<translation>By {s²ʾḥ} son of S¹qn is [the drawing of] the ass</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The second fork of the ʾ is very shallow and it is possible it should be read as a h.&#xD;&#xD;For a discussion of the meaning of the word ʿr/ʿyr in Safaitic see Macdonald (in press, a)</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021948.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1320</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>&lt;&lt;&gt;&gt; l ʿrgn bn ʾzhm </transliteration>
	<translation>By ʿrgn son of ʾzhm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The author appears to have written two l&apos;s at the beginning of the text.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021949.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1321</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ds¹ry </transliteration>
	<translation>By Ds¹ry</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a series of 9 lines before the inscription.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021950.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1322</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥlk </transliteration>
	<translation>By Ḥlk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a small m after the inscription and possibly another letter scratched out.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021951.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1323</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥydt bn {k}mr bn s²ḥdd </transliteration>
	<translation>By Ḥydt son of {Kmr} son of S²ḥdd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The initial l is hammered over. There is a slight scratched line in the centre of the curve of the first letter of the second name but it is most likely it should be read as a k.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021952.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1324</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹r bn ʾnhk </transliteration>
	<translation>By S¹r son of ʾnhk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021953.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1325</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {{ʾ}}lh bn h{ḥ} </transliteration>
	<translation>By ʾlh son of H{ḥ} </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Curves have been added to the forks of the ʾ to form a ṯ. The n after the l in the firm name looks deliberate, even though this produces a strange name. The ḥ is doubtful as the middle line does not protrude from the centre. No further traces of letters are visible after the ḥ and it is possible the inscription is unfinished. </commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021954.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1326</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bngd bn hrs¹ h- {glm}---- </transliteration>
	<translation>By Bngd son of Hrs¹ is the {g}----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>After the s¹ the inscription is written on a different face and is faint. There is probably a g after the second h and possibly a m but it is not possible to read any other letters.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021955.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1327</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾrfz bn dḫnn bn wzy bn ʾḥbb bn ns²wn bn ʾḏʿn </transliteration>
	<translation>By ʾrfz son of Dḫnn son of Wzy son of ʾḥbb son of Ns²wn son of ʾḏʿn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a cartouche with double lines at the top and three lines at the bottom surrounding this inscription and KRS 1328.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021956.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1328</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qnf bn db </transliteration>
	<translation>By Qnf son of Db</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021957.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1329</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l frs¹ bn mqm bn frs¹ bn ʿbd bn zʾl </transliteration>
	<translation>By Frs¹ son of Mqm son of Frs¹ son of ʿbd son of Zʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021958.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1330</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mṭrn </transliteration>
	<translation>By Mṭrn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021959.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1331</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġlmt bn rṭ bn s²ʿ ʾ- ḫṭṭ </transliteration>
	<translation>By Ġlmt son of Rṭ son S²ʿ is the carving </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The r of the second name is written to the side and slightly before the ṭ. Presumably the author forgot to inscribe it and then added the letter in the largest space available. The name might read rṭ or ṭr depending on order in which the letters are written.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021960.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1332</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mṭrn </transliteration>
	<translation>By Mṭrn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021961.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1333</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mlk bn rgl bn ʿmd bn mlk bn qḥs² bn ḥḍg bn s¹wr bn ḥmyn </transliteration>
	<translation>By Mlk son of Rgl son of ʿmd son of Mlk son of Qḥs² son of Ḥḍg son of S¹wr son of Ḥmyn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021962.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1334</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²wʾ bn s²ʾyb </transliteration>
	<translation>By S²wʾ son of S²ʾyb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>It is possible there are some letters before the initial l and practice letters next to the inscription.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021963.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1335</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḃnt bn ʾnʿm bn flṭt bn bhs² h- ḫṭṭ </transliteration>
	<translation>By Bnt son of ʾnʿm son of Flṭt son of Bhs² is the carving</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021964.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1336</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹bʿ bn gḥfl bn [[]] lbʾt w wgd s¹fr k{m} </transliteration>
	<translation>By S¹bʿ son of Gḥfl son of Lbʾt and he found the writing of {Km}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a circle which has been hammered over before the first letter of the third name. It seems possible that the author began writing w wgd and then decided to include the third name and so crossed out the w. The final letter is doubtful. It has a tail and it is possible it is a y. If the tail is a slip in inscribing the letter might be a g or m.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021965.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1337</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bnhrb bn mʿn h- bkrt w----h </transliteration>
	<translation>By Bnhrb son of Mʿn the young she-camel and ----h</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The letters after bkrt which are outside the cartouche seem fainter and inscribed in a different technique. The drawing is claimed by KRS 1338 as well.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021966.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1338</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kn bn ḫṭ{s¹} h- bkrt </transliteration>
	<translation>By Kn son of {Ḫṭs¹} is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The space between the lines of the s¹ is rather narrow and the interpretation of the letter is doubtful. The drawing is acknowledged by KRS 1337 as well.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021967.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1339</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²rk bn tʾs¹ bn whb bn ys¹lm h- ḫṭṭ w tẓr mny </transliteration>
	<translation>By S²rk son of Tʾs¹ son of Whb son of Ys¹lm is the carving and he awaited Fate</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021968.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1340</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bkr bn gml </transliteration>
	<translation>By Bkr son of Gml</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021969.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1341</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥrs²n bn qḥs² h- ʾs¹d </transliteration>
	<translation>By Ḥrs²n son of Qḥs² is [drawing of] the lion</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021970.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1342</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bny bn ẓnʾl bn tm w wgm ʿl- ʾb -h w ʿl- ʾs²yʿ -h f wlh l- ʾbd w h s²ʿqm rwḥ l- {{ḏ}} s¹lm ḥll {-k} </transliteration>
	<translation>By Bny son of Ẓnʾl son of Tm and he grieved for his father and for his companions and so he was distraught for ever and O S²ʿqm [grant] relief from adversity and uncertainty to {him who} s¹lm ḥll {-k} </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The eighth letter has three prongs with a line going across the top. It might be a y but the enclosing line is shallower than other lines of the letter and it seems more likely that the letter is a ḏ and that the line was added later. The line of the k at the end does not continue beyond the curve of the letter probably because it is written on the very edge of the rock. It is possible that the text continues on another face of the rock which was not photographed. </commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021971.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1343</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hqdm bn qḏy bn qdm h- nqt </transliteration>
	<translation>By Hqdm son of Qḏy son of Qdm is [the drawing of] the she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021972.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1344</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḃnt bn ḥrs²n bn khl bn ḥrs²n bn qḥs² bn ḥḍg w h lt nqʾt l- ḏ yʿwr w rʿy h- ʾbl w h lt ---- </transliteration>
	<translation>By Bnt son of Ḥrs²n son of Khl son of Ḥrs²n son of Qḥs² son of Ḥḍg and O Lt may whoever scratches out [the carving] be thrown out of the grave and he pastured the camels and O Lt ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The inscription probably continues on another face which was not photographed.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021973.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1345</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- ʿwr h- ḫṭṭ </transliteration>
	<translation>---- scratches out the drawing</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The rest of the inscription appears to be on another face of the rock which was not photographed.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021974.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1346</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿly bn qs¹m w h rḍw flṭ m- b{ʾ}s¹</transliteration>
	<translation>By ʿly son of Qs¹m and O Rḍw [grant] deliverance from {misery}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The last two letters run into the arms of the s¹ of qs¹m. Only one fork of the ʾ is visible and it seems possible that the letter was not completed.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021975.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1347</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓʿn bn s¹lm </transliteration>
	<translation>By Ẓʿn son of S¹lm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021976.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1348</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bwk bn ʿlhm h- dr </transliteration>
	<translation>Bwk son of ʿlhm was here</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021977.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1349</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹wdt bn zdʾl bn gdr </transliteration>
	<translation>By S¹wdt son of Zdʾl son of Gdr </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021978.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1350</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿwḏ bn mqtl bn s¹ḥly bn mr </transliteration>
	<translation>By ʿwḏ son of Mqtl son of S¹ḥly son of Mr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a cartouche surrounding the inscription.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021979.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1351</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qdm bn ḍḥy bn ḥwq bn kwnt bn s²wʾ </transliteration>
	<translation>By Qdm son of Ḍḥy son of Ḥwq son of Kwnt son of S²wʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021980.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1352</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿwḏn bn ḫl bn ḥrb w rʿy h- ḍʾn w ts²wq ʾl- ʾḫ -h ʾzhr w ʾl- s²ʿr -h mġṯ f h lt qbll w ʿwr l- ḏ yʿwr mʿl h- ḥwq </transliteration>
	<translation>By ʿwḏn son of Ḫl son of Ḥrb and he pastured the sheep and he longed for his brother ʾzhr and for his companion Mġṯ and so O Lt [grant] a reunion with loved ones and [inflict] blindness on whoever scratches out of jealousy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The letter read as ʿ in the word s²ʿr has a shallow tail but it is almost certainly incidental. There is a shallow stroke after the first m and it is possible it should be read as a n.&#xD;&#xD;See Al-Jallad 2015: 333 for qbll, and 152 for mʿl ḥwq.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Jallad, A.M. An Outline of the Grammar of the Safaitic Inscriptions. (Studies in Semitic Languages and Linguistics, 80). Leiden: Brill, 2015.</reference>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021981.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1353</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿwḏn bn ḫl h- ḫṭṭ </transliteration>
	<translation>By ʿwḏn son of Ḫl is the carving</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021982.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1354</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- s¹ʿ{d} bn s²ḥtr bn ʾs¹ḫr h- gml ---- qṣʾhʿʾllʾṯm </transliteration>
	<translation>---- {s¹ʿd} son of S²ḥtr son of ʾs¹ḫr is [the drawing of] the male camel ---- qṣʾhʿʾllʾṯm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The beginning of the inscription is not visible on the photograph. The l of gml is near the edge of the rock and there might be other letters after it.&#xD;&#xD;It is not clear from the photograph whether the final letters which are written on another face of the rock are a continuation of this inscription or another text.&#xD;&#xD;</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021983.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1355</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ʿr bn gnʾl w bny h- ṣwy l- ʿtk </transliteration>
	<translation>By S²ʿr son of Gnʾl and he built the cairn for ʿtk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021984.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1356</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿtk bn gnʾl </transliteration>
	<translation>By ʿtk son of Gnʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021985.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1357</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾkzm bn grmʾl </transliteration>
	<translation>By ʾkzm son of Grmʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021986.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1358</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹wdn bn n{h}bb bn s¹lm </transliteration>
	<translation>By S¹wdn son of {Nhbb} son of S¹lm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a small sign with the shape of a ṯ inside the s¹ of the first name. It is possible that the ninth letter should be read as a ḫ with one arm shorter than the other.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021987.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1359</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾlh bn nqr bn ḏkr {{b}}n s¹ḫb w h rḍy ʿwr l- m ʿwr h- s¹fr </transliteration>
	<translation>By ʾlh son of Nqr son of Ḏkr {son of} S¹ḫb and O Rḍy [inflict] blindness on whoever scratches out the writing </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The fifteenth letter has the appearance of a m. However the line of the inner curve is shallower and thinner than the outer curve and the shape of the letter is different from the other m in the text suggesting that it has been tampered with and was originally a b.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021988.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1360</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥnn bn ʾnʿm bn ḥnn bn ḥnn </transliteration>
	<translation>By Ḥnn son of ʾnʿm son of Ḥnn son of Ḥnn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The inscription is written across the cartouche surrounding KRS 1359 and 1361.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021989.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1361</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tm bn ḥrb bn ḥzm </transliteration>
	<translation>By Tm son of Ḥrb son of Ḥzm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Scratched between the two lines of KRS 1359.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021990.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1362</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹bʿ bn wny bn ṣʿd bn s¹ḫr bn mfny </transliteration>
	<translation>By S¹bʿ son of Wny son of Ṣʿd son of S¹ḫr son of Mfny</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021991.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1363</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rmzn bn qym bn rmzn bn mfny w wlh ʿl- ghm </transliteration>
	<translation>By Rmzn son of Qym son of Rmzn son of Mfny and he was distraught with grief for Ghm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>One of the protruding lines of the q has a fork.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021992.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1364</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫwf bn ʾs²yb h- ḫṭṭ </transliteration>
	<translation>By Ḫwf son of ʾs²yb is the carving</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021993.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1365</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l fny bn gml bn ḏhwn bn bʿqt bn db bn s²hr bn ʿwḏ </transliteration>
	<translation>By Fny son of Gml son of Ḏhwn son of Bʿqt son of Db son of S²hr son of ʿwḏ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The m of gml is carved slightly above the other letters even though there is enough space for it to be on the same level as the other letters. There is a cartouche surrounding the inscription.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021994.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1366</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥnn bn rḍʾl bn ʿm bn ḥy bn ʿḏ bn ʿry bn rds¹ w rḍw ʿwr m ʿwr h- ḫṭṭ </transliteration>
	<translation>By Ḥnn son of Rḍʾl son of ʿm son of Ḥy son of ʿḏ son of ʿry son of Rds¹ and Rḍw blind whoever scratches out the carving</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The inscription is surrounded by a cartouche.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021995.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1367</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wd </transliteration>
	<translation>By Wd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021996.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1368</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wd mʾ{d}ʿlhnqt{ʾ}l</transliteration>
	<translation>By Wd mʾ{d}ʿlhnqt{ʾ}l</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text begins immediately after KRS 1367. The reading of the letters is more or less certain except for the second d which is rather carelessly done and the fork of the second ʾ which is faint. There is a further line next to the q and t but it is difficult to know where it fits in. The name is written in KRS 1367 and it is possible the author was just practising.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021997.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1369</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l brd bn whbʾl </transliteration>
	<translation>By Brd son of Whbʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021998.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1370</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mġny bn s²hyt bn ʾs¹lm bn mbdy bn kwnt bn s²wʾ </transliteration>
	<translation>By Mġny son of S²hyt son of ʾs¹lm son of Mbdy son of Kwnt son of S²wʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0021999.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1371</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥmlt bn nġft w ngʿ ʿl- mġny </transliteration>
	<translation>By Ḥmlt son of Nġft and he grieved in pain on account of Mġny</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The last part of the inscription crosses into the cartouche surrounding KRS 1370.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022000.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1372</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l fny bn ʿlhm </transliteration>
	<translation>By Fny son of ʿlhm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022001.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1373</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qnʾl bn nfz{t} bn ḥrs²n bn nẓr bn qnʾl w wgm ʿl- gmr w bʾs¹ mẓll </transliteration>
	<translation>By Qnʾl son of {Nfzt} son of Ḥrs²n son of Nzr son of Qnʾl and he grieved for Gmr and remained in despair</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022002.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1374</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾrs¹ bn {h}----ḏn w tẓr h- s¹[m]y w ʾlmn </transliteration>
	<translation>By ʾrs¹ son of {h}----ḏn and he waited for the rains and Mars</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The first and second letters of the second name and the m of s¹my have been damaged by hammering. The s¹&apos;s have tails and have been rotated 90º.&#xD;&#xD;For ʾlmn as the planet Mars see Al-Jallad 2014: 225–226; 2015: 260, 299; but see also Al-Jallad 2016: 87, 102.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Jallad, A.M. An ancient Arabian zodiac. The constellations in the Safaitic inscriptions, Part I. Arabian Archaeology and Epigraphy 25, 2014: 214-230.</reference>
	<reference>Al-Jallad, A.M. An Outline of the Grammar of the Safaitic Inscriptions. (Studies in Semitic Languages and Linguistics, 80). Leiden: Brill, 2015.</reference>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022003.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1375</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>s¹lmdhl </transliteration>
	<translation>s¹lmdhl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The reading of the letters is quite clear but it is difficcult to know how to interpret them.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022004.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1376</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kddh bn ʾny bn bnʾl w twl bql </transliteration>
	<translation>By Kddh son of ʾny son of Bnʾl and twl the spring herbage </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The inscription is surrounded by a cartouche and has been scratched over. A second loop outlining the first has been added to the second d of the name kdd. The side stroke on the l of twl is much more lightly cut than the main stroke and is probably an extraneous scratch.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022005.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1377</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nẓl bn dḥmt w ḥwb ʿny m{q}bb f h lt rwḥ [m-] bʾs¹ </transliteration>
	<translation>By Nẓl son of Dḥmt w ḥwb ʿny m{q}bb and so O Lt [grant] relief {from} despair</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The crossbar of the q is written over one side of the circle and it is possible that the line is extraneous and the letter should be read as g. It is likely that the author has left out a m after rwḥ. Parts of the text are written across the cartouche surrounding KRS 1376.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022006.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1378</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²k bn ġs¹m ḏ- ʾl zhml w rʿy h- ḍ[ʾ]n f h lt s¹lm </transliteration>
	<translation>By S²k son of Ġs¹m of the lineage of Zhmnl and he pastured the sheep and so O Lt [grant] security</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is no ʾ between the ḍ and n of the word after rʿy.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022007.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1379</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫṭs¹t bn s¹krn bn ḫṭs¹t bn zkr bn ẓnʾl bn s¹b w ʾḫḏ h- rgm w wgd hn ʿm -h f hy lt w ḏs²r nqʾt l- ḏ yʿwr h- s¹fr </transliteration>
	<translation>By Ḫṭs¹t son of S¹krn son of Ḫṭs¹t son of Zkr son of Ẓnʾl son of S¹b and he took possession of the cairn and he found here his grandfather and so O y Lt and Ḏs²r may whoever erases the writing be thrown out of the grave</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>On ʾḫḏ h-rgm see Al-Jallad 2015: 298, and on the possible meaning of hn as &quot;here&quot; see p. 157, though he also translates it as &quot;the mark of his grandfather&quot; (p. 260)</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Jallad, A.M. An Outline of the Grammar of the Safaitic Inscriptions. (Studies in Semitic Languages and Linguistics, 80). Leiden: Brill, 2015.</reference>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022008.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1380</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹r bn mlkt bn bḥl bn rfʾt </transliteration>
	<translation>By ʾs¹r son of Mlkt son of Bḥl son of Rfʾt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There are some lines between the third and the final name. It is not possible to check their significance from the photograph but they do not seem to be letters.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022009.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1381</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥḍr bn s¹wr </transliteration>
	<translation>By Ḥḍr son of S¹wr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022010.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1382</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ndf bn wḍʿt </transliteration>
	<translation>By Ndf son of Wḍʿt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>In relatively thick chiselled letters running diagonally left down the stone starting immediately before KRS 1383 which runs right diagonally up the face.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022011.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1383</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbdn bn ṣḥʾ </transliteration>
	<translation>By ʿbdn son of Ṣḥʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>In relatively thick chiselled letters running diagonally right up the face, starting immediately before KRS 1382 which runs diagonally left down the stone.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022012.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1384</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rġḍ bn bʾs¹ </transliteration>
	<translation>By Rġḍ son of Bʾs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022013.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1385</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ltmt bn ʾnḍt </transliteration>
	<translation>By Ltmt son of ʾnḍt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022014.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1386</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {q}ḥ b{n} ---- </transliteration>
	<translation>By Qḥ {son of} ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The rest of the letters are too faint to read from the photograph.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022015.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1387</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>h rḍw {s¹}ʿd y{t}b</transliteration>
	<translation>O Rḍw {help} {Ytb}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The s¹ is square and written at 90º to the rest of the text with a slightly curving tail which protrudes into the space between the arms. The penultimate letter has been hammered over.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022016.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1388</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ʿʾl </transliteration>
	<translation>By S²ʿʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022017.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1389</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḏhbn w </transliteration>
	<translation>By Ḏhbn w</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The inscription might be unfinished or the rest of the letters too worn to read from the photograph.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022018.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1390</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥny bn krkm </transliteration>
	<translation>By Ḥny son of Krkm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022019.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1391</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>h ʾlt s¹ʿd ʿr bn ʾrs¹m </transliteration>
	<translation>O ʾlt help ʿr son of ʾrs¹m</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022020.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1392</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾdh bn ms¹bkt h- s¹fr </transliteration>
	<translation>By ʾdh son of Ms¹bkt is the writing</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022021.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1393</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hdrs¹ bn ḥy </transliteration>
	<translation>By Hdrs¹ son of Ḥy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022022.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1394</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gʿl b[n] ḏn </transliteration>
	<translation>By Gʿl {son of} Ḏn </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is no n after the b.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022023.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1395</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>lwh </transliteration>
	<translation>lwh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>In small scratched letters above the end of KRS 1394.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022024.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1396</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {ḏ}r bn bnn</transliteration>
	<translation>By {Ḏr} son of Bnn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The prongs of the ḏ are hammered over. All the letters except the last one are joined by ligatures.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022025.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1397</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫṭmt bn {b}ʾs² </transliteration>
	<translation>By Ḫṭmt son of {Bʾs²}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The second b has a slight line extending from the back stroke and it is possible it should be read as a k.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022026.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1398</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yṯʿt bn krkm </transliteration>
	<translation>By Yṯʿt son of Krkm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022027.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1399</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zḥr h- nyd</transliteration>
	<translation>By Zḥr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The reading seems clear except that the line of the n is rather long but it is unlikely to be a l as the initial l has a distinct hook. </commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022028.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1400</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾdh bn ms¹by </transliteration>
	<translation>By ʾdh son of Ms¹by</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022029.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1401</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nġl bn nbḥ </transliteration>
	<translation>By Nġl son of Nbḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022030.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1402</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹lh </transliteration>
	<translation>By S¹lh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022031.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1403</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿl </transliteration>
	<translation>By ʿl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022032.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1404</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----y h- bkrt</transliteration>
	<translation>----y is [the drawing of] the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The letters of the first part of the text have been hammered over and scratched out. Note that the rider and his šadād saddle and camel stick have been added later.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022033.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1405</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾrs²t bn gdl h- bkrt </transliteration>
	<translation>By ʾrs²t son of Gdl is [the drawing of] the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is possibly a b turned at 90º or a ẓ above the second l but it is difficult to know where it fits in.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022034.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1406</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gdy bn ḥnnʾ h- mns¹b w flṭ -h ʾ{l}t m- ḍr </transliteration>
	<translation>By Gdy son of Ḥnnʾ is the standing stone and deliver him {ʾlt} from harm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The first part of the inscription is written inside the cartouche surrounding KRS 1405. The third l is a slight curve and quite different from the second l which is clearly a straight line with a hook.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022035.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1407</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓnn bn qḥs² bn ḥyn bn wʿl bn ms¹k w rʿy h- ʾbl w ts²wq ʾl- bnt f h lt qbll w s¹lm </transliteration>
	<translation>By Ẓnn son of Qḥs² son of Ḥyn son of Wʿl son of Ms¹k and he pastured the camels and he longed for Bnt and so O Lt may there be a reunion with loved ones and security</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022036.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1408</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mrʾ bn ḥd bn ʾbgr </transliteration>
	<translation>By Mrʾ son of Ḥd son of ʾbgr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022037.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1409</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mrʾ bn {ḥ}d bn ʾbgr w wgd s¹fr ----nn f ts²wq </transliteration>
	<translation>By Mrʾ son of {Ḥd} son of ʾbgr and he found the writing of ----nn and so he yearned</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The first letter of the second name is very faint. The first letter of the name after the word s¹fr is not visible. It is possible that ẓ should be restored as KRS 1410 which is also on this rock claims to have found the writing of ẓnn and KRS 1407 is by someone called ẓnn which might be the inscription referred to. </commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022038.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1410</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms¹k bn ḥyn bn wʿl bn ms¹k bn bdn w wgd s¹{f}r ẓnn f ts²wq m- mdbr f h lt s¹lm w qbll w grb l- ḏ yʿwr </transliteration>
	<translation>By Ms¹k son of Ḥyn son of Wʿl son of Ms¹k son of Bdn and he found {the writing} of Ẓnn and so he yearned from the inner desert and so O Lt may there be security and a reunion of loved ones and [send] mange to whoever scratches out [the writing]</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The f of the word s¹fr is largely covered by an abrasion.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022039.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1411</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹yb bn ʿbr </transliteration>
	<translation>By ʾs¹yb son of ʿbr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The first part of the inscription is written along the cartouche surrounding KRS 1412.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022040.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1412</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zmhr bn s²mtʾl h- bkrt </transliteration>
	<translation>By Zmhr son of S²mtʾl is [the drawing of] the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022041.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1413</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rbʿ bn bqr bn r{{f}}ʾt [b][n] s²qr bn rfʾt bn gml w h yṯ{ʿ} ʿwr m ʿwr </transliteration>
	<translation>By Rbʿ son of Bqr son of {Rfʾt} son of S²qr son of Rfʾt son of Gml and O {Yṯʿ} blind whoever scratches out [the writing]</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The ends of the line of the first f have been joined with a curve which gives the letter the appearance of a m. The name s²qr was presumably left out originally and was then inscribed in between the lines of the first names and final names of the text. No bn was added before it. The ʿ of yṯʿ is much larger than that of ʿwr, and does not seem to be a complete circle. But is difficult to see what else can have been intended to be.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022042.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1414</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rṯʾl bn rgl</transliteration>
	<translation>By Rṯʾl son of Rgl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The inscription is written in a cartouche with part of KRS 1415 and KRS 1416-1417. The l of the last name is incised below the g parallel with the side-stroke of the h in KRS 1416.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022043.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1415</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫl bn mlkt </transliteration>
	<translation>By Ḫl son of Mlkt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The first part of the inscription is within the cartouche with KRS 1414 and 1416-1417 and then an addition has been made to the cartouche to surround the last letters.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022044.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1416</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bgrmh bn ʿlt </transliteration>
	<translation>By Bgrmh son of ʿlt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The inscription is in a cartouche with part of KRS 1415 and KRS 1414 and 1417.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022045.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1417</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹bq bn ʿlt </transliteration>
	<translation>By S¹bq son of ʿlt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The inscription is surrounded by a cartouche with part of KRS 1415, KRS 1414 and 1416.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022046.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1418</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qḥs² bn khl bn s²krʾl w wgd ʾṯr khl </transliteration>
	<translation>By Qḥs² son of Khl son of S²krʾl and he found the traces of Khl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022047.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1419</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rgl </transliteration>
	<translation>By Rgl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The inscription is below the smaller letters of KRS 1418, and is damaged by hammered horizontal lines.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022048.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1420</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnʿm bn bdbl bn s¹lm ḏ- ʾl ḥẓy </transliteration>
	<translation>By ʾnʿm son of Bdbl son of S¹lm of the lineage of Ḥẓy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022049.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1421</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mṣrm bn nzl bn s²krʾl bn s²krʾl bn ḥrs²n </transliteration>
	<translation>By Mṣrm son of Nzl son of S²krʾl son of S²krʾl son of Ḥrs²n</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a line which has been scored over near the initial l of the inscription which may have been a false start at a text.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022050.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1422</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḥrb bn ġs¹m bn ʾḥrb bn ms¹k bn ẓʿn bn s²rb w rʿy h- ʾbl bql f h lt s¹lm w ts²wq ʾl- ʾs²yʿ -h &lt;f&gt; h lt qbll w h rḍy ʿwr ḏ yʿwr h- tll </transliteration>
	<translation>By ʾḥrb son of Ġs¹m son of ʾḥrb son of Ms¹k son of Ẓʿn son of S²rb and he pastured the camels on spring herbage and so O Lt may he be secure and he longed for his companions {and so} O Lt may there be a reunion and O Rḍy blind whoever scratches out the words</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The author has written a s² instead of a f before the second invocation to the deity Lt.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022051.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1423</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tm bn ġs¹m bn ʾḥrb </transliteration>
	<translation>By Tm son of Ġs¹m son of ʾḥrb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022052.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1424</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {{g}}w{{r}} b{{n}} {{n}}s²w{{n}} w ḏ{{k}}r ḥ{{b}}b f h {{r}}ḍw nqm </transliteration>
	<translation>By {Gwr} {son of} {Ns²wn} and he remembered a loved one and so O Rḍw [grant] vengeance</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Several of the letters in the text have been tampered with. The second letter is a large oval with a line across it. It seems likely, given that the w&apos;s of the text are smaller, that the letter should be emended to a g. The r&apos;s of the first name and the deity&apos;s name have been changed to m&apos;s. The n of bn has been altered to a h, the first n of the second name has been changed to ṣ, and the second has been changed to a t. The k of ḏkr and the b of ḥbb have been altered to ḥ&apos;s. There is a line joining the f to the following h.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022053.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1425</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹{w}ʾ bn s²qr bn gḥr </transliteration>
	<translation>By {S¹wʾ} son of S²qr son of Gḥr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The inscription has been scratched over and the third letter is rather doubtful.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022054.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1426</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mnʿm bn ktl bn ḍbʿn w rʿy h- ṣnfḥt nwy f h ʾl[t] [s¹][l]m w ----r----ḥ </transliteration>
	<translation>By Mnʿm son of Ktl son of Ḍbʿn and he pastured the ṣnfḥt whilst migrating with the tribe and so O {ʾlt} [grant] {security} w ----r----ḥ </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The last part of the inscription is written on a second face of the rock and is worn and partly damaged by a chip. On snfḥt see KRS 1878 and 1879. The presence of bql &quot;spring herbage&quot; in KRS 1879 suggests that snfḥt is not a plant but either an animal or a topographical feature.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022055.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1427</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----rʾl bn mty h- tll fʿl -h ʿwḏn </transliteration>
	<translation>----rʾl son of Mty is the writing ʿwḏn made it</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The beginning of the inscription is under the encrustation on the rock. The meaning of the part of the text after mty is obscure</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022056.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1428</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----mn bn ṣʿd bn rdf bn mrʾ w ts²wq ʾl- ʾ{b} {-h} f h lt qbll </transliteration>
	<translation>----mn son of Ṣʿd son of Rdf son of Mrʾ and he longed for {his} {father} and so Lt may there be a reunion of loved ones</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The beginning of the inscription and the letters ʾ{b}{h} are partially covered by encrustations. There are some lightly scratched lines near the last part of the text which is carved on the second face.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022057.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1429</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʿn w ʾḫḏ h- rgm l- {ʾ}b -h </transliteration>
	<translation>By Mʿn and he took possession of the cairn for his {father}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text begins immediately after the end of KRS 1428. The last part is written on the face with KRS 1427 and 1428 and part of the ʾ is covered by an encrustation.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022058.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1430</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{l} mʿ{n} bn hl bn ʾnʿm</transliteration>
	<translation>{By} Mʿ{n} son of Hl son of ʾnʿm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a diagonal line descending from the rump of the equid which could be the lām auctoris, though it is much more deeply incised than the rest of the text. The first n runs into the circle of the preceding ʿ. After the third name there is possibly another b and then two w&apos;s and traces of other letters but it is not clear whether they should be read here or with KRS 1431. </commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022059.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1431</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>g bn ---- bn ----</transliteration>
	<translation>g son of ---- son of ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The letters are faint and have been lightly scratched over. There does not appear to be any letter before the g.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022060.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1432</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qtl bn ḥrs²n bn qnʾl bn kmd w wlh mtḏkr ḥbb f ḥbb f ḥbb f ḥbb w ḫrṣ ʿl- ḏ s¹ʾr f h lt w s²ʿhqm &lt;ġ&gt;nyt </transliteration>
	<translation>By Qtl son of Ḥrs²n son of Qnʾl son of Kmd and he was distraught with grief remembering friend after friend after friend after friend and he kept watch over those who remain and so O Lt and S²ʿhqm [grant] abundance</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There are some scratched out lines possibly letters before the beginning of the text. The fourth letter from the end is a s² but it seems likely that it is a mistake for ġ and the word ġnyt should be read. </commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022061.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1433</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {q}ḥ{s²} ---- w {{r}}ʿy h- ʾ{{b}}l f h {{l}}t s¹lm m- bʾs¹</transliteration>
	<translation>By {Qḥs²} ---- and {he pastured} the {camels} and so {Lt} may he be secure from despair</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The letters are very faint and some of them seem to have been altered. There appear to be traces of a h and two g&apos;s after the first name. The r after the w has been changed to a m the b of the next word has been made into a g and a cross line has been added to the l of the deity&apos;s name giving it the appearance of a s¹ </commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022062.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1434</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qḥs² bn s²rk bn ʾḥlm </transliteration>
	<translation>By Qḥs² son of S²rk son of ʾḥlm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022063.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1435</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nh[[]]b bn ṣyd bn nhb bn ʿgr bn ẓn{ʾ}l bn s¹b bn ʿḏrʾl bn bʿ{ḏ}rh bn ġḍ{ḍ}t bn ʾnḍt bn ws²yt w ṣyr f h lt s¹lm w nqʾt l- ḏ yʿwr w wgd ʾṯr nʿmn ḫl -h f ṯql f h lt s¹lm l- ḏ s¹ʾr </transliteration>
	<translation>By Nhb son of Ṣyd son of Nhb son of ʿgr son of {Ẓnʾl} son of S¹b son of ʿḏrʾl son of {Bʿḏrh} son of {Ġḍḍt} son of ʾnḍt son of Ws²yt and he returned to a watering place and so O Lt may he be secure and may whoever scratches out [the writing] be thrown out of the grave and he found the traces of Nʿmn his maternal uncle and so he became weighed down [with grief] and so O Lt [may whoever remains be secure</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The author wrote a w after the first h and then scored over it realising that he had made a mistake. The penultimate letter of the fifth name is very worn and the middle line of the ḏ in the eighth is not visible. The cross-lines of the second ḍ in the ninth name are faint. The author wrote three w&apos;s after the word yʿwr, presumably by mistake. </commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022064.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1436</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾkzm bn grmʾl bn ʾkzm </transliteration>
	<translation>By ʾkzm son of Grmʾl son of ʾkzm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022065.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1437</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿtk bn gn---- b[n] gnʾl h- ḫṭṭ f h lt ʿwr ḏ yʿwr </transliteration>
	<translation>By ʿtk son of Gn---- {son of} Gnʾl is the carving and so O Lt blind whoever scratches [it] out</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The rock is very worn between the second n and and the third name. It seems quite likely that the name should be restored as gnʾl as the sequence ʿtk bn gnʾl bn gnʾl occurs in KRS 46 and 1226. There are later lines and shapes near the end of the inscription.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022066.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1438</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾws¹n bn hngs² bn ʿbd bn whbn </transliteration>
	<translation>By ʾws¹n son of Hngs² son of ʿbd son of Whbn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022067.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1439</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾrs¹ʿ bn ʾnhb bn ʾṯwb bn {s²}ḥn bn ṯtm </transliteration>
	<translation>By ʾrs¹ʿ son of ʾnhb son of ʾṯwb son of {S²ḥn} son of Ṯtm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The s² is slightly damaged by hammering. The sequence ʾnhb bn ʾṯwb bn s²ḥn bn ṯtm occurs in KRS 2886.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022068.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1440</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ḥl bn qḏy w ḏkr s¹krn f ṯql </transliteration>
	<translation>By S²ḥl son of Qḏy and he remembered S¹krn and so he became weighed down [with grief]</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022069.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1441</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yʿḏ bn ʿry bn rʾs¹ bn qmr </transliteration>
	<translation>By Yʿḏ son of ʿry son of Rʾs¹ son of Qmr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022070.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1442</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾny{{r}} bn qmr bn qhbn h- bkrt </transliteration>
	<translation>By ʾnyr son of Qmr son of Qhbn is [the drawing of] the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Many of the letters in this inscription are turned at 90º to the direction of the text. The ʾ and n at the beginning are clear and then there seems to be an extraneous line, a y, and then a slightly curved line which might originally have been a r but which has had a loop added to one end and possibly a fork to the other turning it into a ṣ. Both this text and KRS 1443 claim the drawing.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022071.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1443</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ----d{l} bn bḥgrh h- bkrt </transliteration>
	<translation>By ----d{l} son of Bḥgrh is [the drawing of] the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Two lines are visible on either side of the d. The first one is slightly damaged at one end and it is unclear how it should be read. The second might be a l. Both this text and KRS 1442 claim the drawing.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022072.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1444</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qnʾl bn ḥrkn w tnẓr mny w h ʾlt ʿwr ʾḫrt ḏ yʿwr h- s¹fr </transliteration>
	<translation>By Qnʾl son of Ḥrkn and he awaited Fate and O Lt blind the posterity of whoever scratches out the writing</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There seems to be a cartouche surrounding the inscription but only part of it is visible in the photograph. It has not been drawn in the facsimile.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022073.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1445</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹wd bn ʿzgd ʾ- nqt </transliteration>
	<translation>By ʾs¹wd son of ʿzgd is [the drawing of] the she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a line going across the g. It is narrower and not as deep as the other lines of the letter but it is difficult to say whether it was inscribed by the author or added later by someone else.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022074.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1446</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḏ---- bn w----b </transliteration>
	<translation>By Ḏ---- son of W----b</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There are scratches over the text making some of the letters illegible.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022075.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1447</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l flṭ bn s²kr bn ṣnfn bn hnʾn bn gml bn zdʾl bn ʾs²ll bn gḥl </transliteration>
	<translation>By Flṭ son of S²kr son of Ṣnfn son of Hnʾn son of Gml son of Zdʾl son of ʾs²ll son of Gḥl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The second l is joined to the ṭ by an extension to the cross-line of the latter letter. The inscription is covered by light scratching.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022076.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1448</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾbs²m bn zhyn bn ʿs¹ bn nfr h- ʿwḏy w h rḍw ʿwr m ʿwr </transliteration>
	<translation>By ʾbs²m son of Zhyn son of ʿs¹ son of Nfr the ʿwḏite and O Rḍw blind whoever scratches out [the inscription]</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>MNH p. 345 n. 269: (where KRS 1128 = KRS 1448) on the occurrence of h- ʿwḏy with rḍw.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Nomads and the Ḥawrān in the late Hellenistic and Roman periods: A reassessment of the epigraphic evidence. Syria 70, 1993: 303-413.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022077.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1449</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wʿl bn hgml </transliteration>
	<translation>By Wʿl son of Hgml</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022078.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1450</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mrd bn wʿl </transliteration>
	<translation>By Mrd son of Wʿl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022079.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1451</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nʿmy bn s¹ʿd bn mḏy bn wqr bn ġwṯʾl bn tʾrt bn ḥnn bn gml w ḫrṣ f hy lt s¹lm h- s¹nt w h yṯʿ ʿwr ḏ yʿwr h- s¹fr </transliteration>
	<translation>By Nʿmy son of S¹ʿd son of Wqr son of Ġwṯʾl son of Tʾrt son of Ḥnn son of Gml and he kept watch and so O y Lt may he be secure this year and O Yṯʿ blind whoever scratches out the writing</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022080.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1452</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹bq bn ʿbṣ ḏ- ʾl qs¹t </transliteration>
	<translation>By S¹bq son of ʿbṣ of the lineage of Qs¹t</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022081.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1453</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mzkr </transliteration>
	<translation>By Mzkr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022082.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1454</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥḥ bn s¹bʾ h- bkrt </transliteration>
	<translation>By Ḥḥ son of S¹bʾ is [the drawing of] the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Despite the apparent impossibility of a name ḥḥ it appears clear on the photographs.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022083.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1455</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥbʾl bn mlk h- bkrt </transliteration>
	<translation>By Ḥbʾl son of Mlk is [the drawing of] the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There are scratches over parts of the inscription and drawing.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022084.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1456</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----rʾ---- </transliteration>
	<translation>----rʾ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The letters are written on either side of the neck of the camel. Any other letters are illegible because of the scratches on the rock.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022085.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1457</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿd bn nl bn ʿbdt bn s¹mk bn s²mt</transliteration>
	<translation>By ʿd son of Nl son of ʿbdt son of S¹mk son of S²mt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The letters bn nl are incised next to the beginning of the name ʿbdt and probably should be added after the name ʿd.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022086.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1458</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹krn</transliteration>
	<translation>By S¹krn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022087.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1459</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿtk bn gnʾl w ʾḫḏ h- ṣwy &lt;&lt;&gt;&gt;</transliteration>
	<translation>By ʿtk son of Gnʾl and he took possession of the cairn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a second y in a different hand after the end of ṣwy. </commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022088.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1460</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿtk bn gnʾl </transliteration>
	<translation>By ʿtk son of Gnʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022089.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1461</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ls¹gtdgs¹dḥhggḥḫy </transliteration>
	<translation>ls¹gtdgs¹dḥhggḥḫy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The letters are written quite neatly in a straight line and it seems likely that it is a practice text. There are various scratches on the rock as well.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022090.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1462</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms¹k bn ʾnʿm bn rtmt bn ʾnʿm w h lt ʿwr l- ḏ y{ʿ}r h- s¹{f}{r} </transliteration>
	<translation>By Ms¹k son of ʾnʿm son of Rtmt son of ʾnʿm and O Lt [inflict] blindness on whoever {scratches out} the {writing}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The loop read as ʿ in the word yʿr is rather larger than the other ʿs in the text. The end of the inscription is very faint.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022091.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1463</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ḫr bn rwḥ bn qʿṣn </transliteration>
	<translation>By S¹ḫr son of Rwḥ son of Qʿṣn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022092.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1464</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mnʿ bn wʿl ḏ- ʾl tm w ḫyṭ </transliteration>
	<translation>By Mnʿ son of Wʿl of the lineage of Tm and he was on a journey</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022093.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1465</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹hm bn ḫlṣ ḏ- ʾl dʾf</transliteration>
	<translation>By S¹hm son of Ḫlṣ of the lineage of Dʾf</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Several of the letters have &quot;square&quot;, i.e. angular shapes</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022094.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1466</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿn </transliteration>
	<translation>By ʿn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022095.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1467</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿyḏ bn ms¹k bn ms¹k bn nhb w rʿy h- &lt;ḍ&gt;ʾ&lt;n&gt; </transliteration>
	<translation>By ʿyḏ son of Ms¹k son of Mṣk son of Nhb and he pastured the sheep</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The last word reads ṭʾl but it seems likely that the author made a mistake for ḍʾn.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022096.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1468</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mlk bn bls¹ bn ys¹mʾl bn ṣʿd bn ʾs¹ w qṣṣ b- mʾt frs¹ bʿd ʾl ḍf f h gdḍf s¹lm ʾ </transliteration>
	<translation>By Mlk son of Bls¹ son of Ys¹mʾl son of Ṣʿd son of ʾs¹ and he tracked with a hundred horsemen after the ʾl Ḍf and so O Gdḍf may he be secure ʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is an ʾ after s¹lm at the end and it is possible the inscription continues on another face.&#xD;&#xD;On the possible meaning of mʾt frs¹ here and elsewhere see Macdonald 2014: 160–161.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. ‘Romans Go Home’? Rome and other ‘Outsiders’ as viewed from the Syro-Arabian Desert. Pages 145-163 in J.H.E. Dijkstra &amp; G. Fisher (eds), Inside and Out. Interactions between Rome and the Peoples on the Arabian and Egyptian Frontiers in Late Antiquity. (Late Antique History and Religion, 8). Louvain: Peeters, 2014.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022097.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1469</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>&lt;&lt;&gt;&gt;l ṣr bn bdl </transliteration>
	<translation>By Ṣr son of Bdl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There are two lines at the beginning of the inscription. The first one is inscribed in a different technique and is probably extraneous.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022098.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1470</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿm bn ḫr bn ḥd bn ṣ{ḥ} ḏ- ʾl ms¹kt w ʾs²rq s¹nt ḫlṣt f h lt [s¹]lm </transliteration>
	<translation>By ʿm son of Ḫr son of Ḥd son of {Ṣḥ} of the lineage of Ms¹kt and he journeyed to the inner desert the year of Ḫlṣt and so O Lt may he be secure</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>One line of the second ḥ is not attached to the rest of the letter probably because it is inscribed on an edge of the rock which would make it difficult. The s¹ of the last word is not visible in the photograph.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022099.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1471</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dḥ bn gyz </transliteration>
	<translation>By Dḥ son of Gyz</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Inscribed in thin letters which have been crossed by the letters of KRS 1470.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022100.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1472</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ---- </transliteration>
	<translation>By ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>A chiselled text above the name ḫlṣt in KRS 1470 which has been hammered over so that only the initial l is visible.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022101.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1473</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿlyn bn ʿm bn bdn h- nqt </transliteration>
	<translation>By ʿlyn son of ʿm son of Bdn is [the drawing of] the she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022102.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1474</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥwr bn wqs¹ bn ʾṣmʿ w ṣyr m- mfʿl</transliteration>
	<translation>By Ḥwr son of Wqs¹ son of ʾṣmʿ and he returned to a watering place from Mfʿl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022103.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1475</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹wd{n} bn bdn h- bkrt </transliteration>
	<translation>By {s¹wdn} son of Bdn is [the drawing of] the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The fifth letter has a slanting extension which is probably an extraneous hammer mark.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022104.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1476</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kbr bn wqs¹ w s¹yr m- mfʿl </transliteration>
	<translation>By Kbr son of Wqs¹ and he returned to a watering place from Mfʿl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022105.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1477</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qbl b[n] ybʿ bn mlkt bn hrr w wḥd {f} h rḍy s¹lm </transliteration>
	<translation>By Qbl son of Ybʿ son of Mlkt son of Hrr and he was alone {and so} O Rḍy may he be secure</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>No n is visible after the second b and the f before the prayer has an unusual shape.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022106.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1478</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²krʾl bn mṣrm ḏ- ʾl ḍf </transliteration>
	<translation>By S²krʾl son of Mṣrm of the lineage of Ḍf</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022107.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1479</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥwq bn kwnt bn s²wʾ bn bʾs² bn ḍf </transliteration>
	<translation>By Ḥwq son of Kwnt son of S²wʾ son of Bʾs² son of Ḍf</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022108.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1480</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²dd bn ḍbʿ bn s¹ḫr bn ʿl </transliteration>
	<translation>By S²dd son of Ḍbʿ son of S¹ḫr son of ʿl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022109.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1481</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾlh bn yds¹ </transliteration>
	<translation>By ʾlh son of Yds¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022110.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1482</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²hyt bn s²qq bn s²hyt bn ʾs¹ bn ḥ{g} {w} r{ʿ}{y} h- ʾbl w ṣyr b nṣn mwʾ f h bʿls¹mn rwḥ b- mṭr w s¹lm w ʿrg w ʿwr l- ḏw y{ʿ}wr ʾ- [ḫ]ṭṭ </transliteration>
	<translation>By S²hyt son of S²qq son of S²hyt son of ʾs¹ son of {Ḥg} {and} {he pastured} the camels and he returned to a watering place in Nīsān mwʾ and so O Bʿls¹mn [grant] relief from adversity and uncertainty through rain and [grant] security and [inflict] lameness and blindness on whoever scratches out the {carving}&#xD;&#xD;</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The last letter of the fifth name and the two following letters are damaged by a chip. It seems likely that g should be restored at the end of the fifth name given the curve that remains of the letter and the occurrence of the sequence s²hyt bn ʾs¹ bn ḥg in KRS 1486, 1489, and 1491. Enough of the following two letters remains to restore w and r given the context of the next part of the inscription.&#xD;&#xD;On the possible spelling of the month name nīsān with a ṣ see Al-Jallad 2015: 45. If this interpretation is correct, having to go to a place of permanent water in this month (March-April) would be sufficiently unusual (and disastrous) to be worthy of mention. The next word is difficult to interpret.&#xD;&#xD;The plural relative pronoun, ḏw, is unusual in this formula. Despite the damage, the third letter from the end is clearly a ʾ (i.e. one form of the definite article) not a ḫ, and author appears to have omitted the ḫ.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022111.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1483</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿqrb bn ġnṯ bn mnʿt bn bhʾ w rʿy h- ʾbl f h lt s¹lm </transliteration>
	<translation>By ʿqrb son of Ġnṯ son of Mnʿt son of Bhʾ and he pastured the camels and so O Lt may he be secure</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022112.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1484</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rwḥ bn ----s²m </transliteration>
	<translation>By Rwḥ son of ----s²m</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Parts of the seventh letter are covered by hammer marks.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022113.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1485</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾlht bn ʾṣr bn ʿbd bn nʿmn bn kn </transliteration>
	<translation>By ʾlht son of ʾṣr son of ʿbd son of Nʿmn son of Kn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022114.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1486</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bnʾ bn wrd bn s²hyt bn ʾs¹ bn ḥg bn s²bḥr bn grmʾl bn ʿbṭ w nẓr f h lt s¹lm w mḥlt l- ḏ yʿwr h- s¹fr </transliteration>
	<translation>By Bnʾ son of Wrd son of S²hyt son of ʾs¹ son of Ḥg son of S²bḥr son of Grmʾl son of ʿbṭ and he was on the look-out and so O Lt may he be secure and dearth of pasture to whoever scratches out the writing</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022115.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1487</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rs¹l bn ms¹kʾl bn mṭr bn ḥg bn s²bḥr bn grmʾl bn ʿbṭ w h lt ʿwr ḏ yʿwr h- s¹fr </transliteration>
	<translation>By Rs¹l son of Ms¹kʾl son of Mṭr son of Ḥg son of S²bḥr son of Grmʾl son of ʿbṭ and O Lt blind whoever scratches out the writing</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022116.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1488</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥg bn rs¹l bn m{s¹}{k}ʾl bn mṭr bn ḥg w----t ʿ{w}{r} ---- </transliteration>
	<translation>By Ḥg son of Rs¹l son of {Ms¹kʾl} son of Mṭr son of Ḥg w----t {ʿwr} ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The s¹ and k of the third name and the last part of the inscription are damaged by abrasions.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022117.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1489</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġṯ bn {w}rd bn s²hyt bn ʾs¹ bn ḥg </transliteration>
	<translation>By Ġṯ son of {Wrd} son of S²hyt son of ʾs¹ son of Ḥg</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The w of the second name is partly covered by a hammer mark.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022118.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1490</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wd bn rs¹l bn ms¹kʾl bn mṭr </transliteration>
	<translation>By Wd son of Rs¹l son of Ms¹kʾl son of Mṭr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022119.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1491</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mrʾ bn mṭr bn s²hyt bn ʾs¹ bn ḥg bn grmʾl </transliteration>
	<translation>By Mrʾ son of Mṭr son of S²hyt son of ʾs¹ son of Ḥg son of Grmʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022120.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1492</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġnm bn ms²ʿr bn {s¹}wd</transliteration>
	<translation>By Ġnm son of Ms²ʿr son of {S¹wd}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The end of KRS 1494 appears to run into the end of this inscription and there is some scratching which covers part of the first letter of the third name. The d is written over the second m of KRS 1494. </commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022121.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1493</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {y}s¹----- bn ms²ʿr [b][n] [s¹]wd</transliteration>
	<translation>By {Y}s¹---- son of Ms²ʿr {son of} {S¹wd}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The rock is scratched after the s¹ but there are traces of letters. There is a circular shape after the bn but it is inscribed in a different technique and is most likely extraneous. The multi-scratched cross after the r is not part of the inscription and with some abrasions probably covers another bn and the first letter of the third name which is probably a s¹. The sequence ms²ʿr bn {s¹]wd occurs in KRS 1492.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022122.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1494</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʿz [[]] bn s¹dʿ w ---- h- bk{r}t w{l}{ʿ}----ḥt w flṭ {m} ----{l}s¹ </transliteration>
	<translation>By Mʿz son of S¹dʿ w ---- the {young she-camel} w{l}{ʿ}----ḥt w flṭ {m} ----{l}s¹ </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The author has crossed out a letter after the z. After the first w there are traces of letters but it is unclear what they are. The letter read as r is doubtful as it does not appear to have two arms. The five letters after the second w are damaged by a chip. The l and ʿ are doubtful and the following letter might be a ṯ, ṣ, or y. After that, there are two letters of which only the V-shapes of the the forks remain. The end of the inscription runs into the end of KRS 1492 which makes the reading difficult. There is a d written over the second m and the following w should probably be read with KRS 1492 although that leaves a rather large gap in this inscription. The next letter is partially covered by some scratch marks. The following n belongs to KRS 1492 and the l is connected to the arms of a b in KRS 1492 and the s¹ is partially covered by the r of that text. </commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022123.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1495</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mnʿm bn ms²ʿr ----</transliteration>
	<translation>By Mnʿm son of Ms²ʿr ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The inscription appears to continue downwards beyond the bottom edge of the photograph.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022124.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1496</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿwḏ bn nks¹ bn ʿmr </transliteration>
	<translation>By ʿwḏ son of Nks¹ son of ʿmr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022125.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1497</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----bdn</transliteration>
	<translation>----bdn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The part of the inscription before the b is damaged by a chip.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022126.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1498</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l drb bn ʾl{ʾ} bn hʾs¹ bn zgr </transliteration>
	<translation>By Drb son of {ʾlʾ} son of Hʾs¹ son of Zgr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The last letter of the second name seems to be an ʾ but a loop has been added to a line of one of the forks. The first and third letters of the last name are scratched in thin lines unlike the other letters of the text.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022127.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1499</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbd&lt;ʾ&gt;l bn flṭl </transliteration>
	<translation>By ʿbdʾl son of Flṭl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The author has inscribed a ḫ after the d but it is most likely that it is a badly formed ʾ or a mistake for an ʾ.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022128.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1500</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹hʾlh bn qbd </transliteration>
	<translation>By ʾs¹hʾlh son of Qbd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022129.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1501</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾys¹ bn trṣ bn ḃnt ḏ- ʾl ms¹kt w ʾs²rq s¹nt ḫl{ṣ}t </transliteration>
	<translation>By ʾys¹ son of Trṣ son of Bnt of the lineage of Ms¹kt and he journeyed to the inner desert the year of {Ḫlṣt}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The loop of the second ṣ is damaged. There is a lightly scratched ḏ between the r and ṣ which is not part of the inscription.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022130.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1502</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥd bn ʾbgr bn wd bn ʿqrb w ʾs²rq f h lt w gdḍf wqyt m- s²nʾ </transliteration>
	<translation>By Ḥd son of ʾbgr son of Wd son of ʿqrb and he journeyed to the inner desert and so O Lt and Gdḍf may he have protection from enemies</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The last word is written on the face bearing KRS 1501. There is a scratched line between this inscription and KRS 1504.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022131.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1503</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹d </transliteration>
	<translation>By S¹d</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There are light scratches after the d.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022132.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1504</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ynʿ bn mnʾt </transliteration>
	<translation>By Ynʿ son of Mnʿt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022133.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1505</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zbdn bn ys¹lm bn tm ḏ- ʾl ms¹kt w rdf dd -h f h lt rwḥ</transliteration>
	<translation>By Zbdn son of Ys¹lm son of Tm of the lineage of Ms¹kt and he followed his paternal uncle and so O Lt [grant] relief from adversity and uncertainty</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>w rdf dd -h could also be translated here as &quot;and he rode as a radīf to his paternal uncle&quot; [i.e. pillion on his uncle&apos;s camel].&#xD;&#xD;On this practice see Macdonald 2015: 67–68.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Was there a “Bedouinization of Arabia”?. Der Islam 92:1, 2015: 42-84.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022134.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1506</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿzn bn ʿbdʾl bn ʿzn bn mʿs¹ bn ʿzn bn ḥrtt bn tm </transliteration>
	<translation>By ʿzn son of ʿbdʾl son of ʿzn son of Mʿs¹ son of ʿzn son of Ḥrtt son of Tm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022135.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1507</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grgs¹ bn ʾqlds¹ </transliteration>
	<translation>By Grgs¹ son of ʾqlds¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022136.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1508</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {{ʾ}}r{{s¹}}{{ʿ}} bn ʾnhm b&lt;&lt;&gt;&gt;{{n}} ʾṯw{{b}} w {ṣ}yr m- ġrb s¹nt ḥrb ḥb{q} w ʾs²ll </transliteration>
	<translation>By {ʾrs¹ʿ} son of ʾnhm {son of} {ʾṯwb} and {he returned to a watering place} from settled lands the year of the war of {Ḥbq} and ʾs²ll </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Several letters of the text have been altered. In the first name a loop has been made on one fork of the ʾ forming a ṣ, a line has been added in the middle of the s¹ forming a ḥ, and a line has been drawn across the ʿ forming a w. There are scratches attached to the n of the second name and the h of the name has two lightly scratched lines added to one fork of the letter. The lines after the second b are difficult to interpret. The n seems to be written under the arm of the b and attached to it with a line and then there is the form of a s¹ which might have been added later. A scratched line has been added in the middle of one fork of the next ʾ and the curve of the following b has been joined up to form a m. The loop of the ṣ has been hammered over and only part of the circle of the q is visible on the photograph.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022137.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1509</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥddn bn nkf ḏ- ʾl ḥbq w rʿy h- ḍʾn flṯm----ġyrhs²qʿlymnqr----m ḫlf ẓnn f ʾḍlq mdbr qfy ḥrt wz----rw----{h}h----tld----h{s¹}bl f h lt s¹lm </transliteration>
	<translation>By Ḥddn son of Nkf of the lineage of Ḥbq and he pastured the sheep flṯm----ġyrhs²qʿlymnqr----m ḫlf ẓnn f ʾḍlq mdbr qfy ḥrt wz----rw----{h}h----tld----h{s¹}bl f h lt S¹lm </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022138.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1510</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḏbb bn ----bdʾl w wgm ʿl- ḥbb ʿl- yṯʿ qtl</transliteration>
	<translation>By Ḏbb son of ----bdʾl and he grieved for a friend for Yṯʿ [who had been] killed</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>It is difficult to read the beginning of the second name as there is a slight hammer mark and scratching over the letter. The sequence ḏbb bn bdʾl occurs in the genealogy of KRS 710 and ḏbb bn bydʾl occurs in KRS 519 and 520. It is possible the author wrote a letter and then scratched it out. This inscription and KRS 1511-1513 are surrounded by a cartouche.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022139.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1511</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {k}yr bn ʿzhm bn bq---- </transliteration>
	<translation>By {Kyr} son of ʿzhm son of Bq----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The second letter is uncertain as the crossbar does not extend beyond the curve. The last letter is worn and only one line is legible.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022140.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1512</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>mf </transliteration>
	<translation>mf</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The letters are written near the end of KRS 1511 and it is unclear where they fit in.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022141.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1513</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿggn bn ʾs¹n bn mkmd </transliteration>
	<translation>By ʿggn son of ʾs¹n son of Mkmd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022142.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1514</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹d bn ms¹ʾ </transliteration>
	<translation>By ʾs¹d son of Ms¹ʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The names also occur in KRS 358.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022143.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1515</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹lḥ {{h-}} bnyt</transliteration>
	<translation>For S¹lḥ is the structure</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a line across the fork of the fifth letter. It is thicker than the rest and was probably added later either to change the h to a y or as a simple act of vandalism. If the letter was intended to be a y then it is possible that the text should be read as l s¹lḥy bn yt. There is a line inscribed along the edge of the text.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022144.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1516</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹---- </transliteration>
	<translation>By S¹----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The rock is broken and no more of the inscription and drawing remains.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022145.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1517</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nʿmn bn ṣyd bn nhb bn hs¹ʿdʾ </transliteration>
	<translation>By Nʿmn son of Ṣyd son of Nhb son of Hs¹ʿdʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022146.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1518</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- bn ṣbḥ bn nʿmn bn {ṣ}{y}d w w----rdd----</transliteration>
	<translation>---- son of Ṣbḥ son of Nʿmn son of {Ṣyd} w w----rdd---- </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Most of the letters of the inscription are extemely worn and difficult to read. There are traces of lines under the inscription which might be letters of another text.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022147.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1519</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {l}f{ṯ} {{b}}n bḥḍh </transliteration>
	<translation>By {Lfṯ} son of Bḥḍh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The reading of the inscription is difficult and it seems possible that some of the letters might have been changed although there is little difference in the technique of the additions that might have been made to create the changes. The second and third letters seem to have been joined but it is unclear whether the second letter should be read as a l or a n with a slightly longer ligature. The fourth letter might be an ʿ with a second circle added later. If these corrections are right then the first name would read nfʿ. The following letter should probably be read as a b with the shorter prong having been added later.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022148.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1520</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mks¹r b{n} n{{ḏ}}{{r}} w {{r}}{ʿ}{{y}} {h-} ḥr {n}{w}{y}</transliteration>
	<translation>By Mks¹r {son of} {Nḏr} and {he pastured} {the} stony tracts {whilst migrating with tribe}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>It seems likely that a number of the letters have been tampered with but it is extremely difficult from the lines of the text to be sure how the original letters should be read. The b and n of the first bn are joined. The following n has been hammered over. The prongs of the ḏ have been joined up and a line and circles seem to have been added to the arms of the r. An additional line has been added to the middle of the third r possibly joining it to a ʿ in the form of a dot. It is possible that the next letter should be read as a ṣ, but there is a hammer mark over one line of the fork and it seems more likely that it should be read as a y. The next letter might be a ṣ or a h. The third n is attached to the arm of the preceding r. The crossbar of the w is rather carelessly hammered and the final letter might be a ṯ, although the second dot at the end of the line is rather carelessly done. </commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022149.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1521</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġnṯ bn kmd </transliteration>
	<translation>By Ġnṯ son of Kmd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022150.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1522</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥny bn ʿwḏn bn ys¹lm </transliteration>
	<translation>By Ḥny son of ʿwḏn son of Ys¹lm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022151.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1523</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bny bn ẓnʾl bn tm w ngʿ </transliteration>
	<translation>By Bny son of Ẓnʾl son of Tm and he grieved in pain</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is no context and it is possible that the other meaning of ngʿ was intended here, i.e. &quot;he pastured&quot;.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022152.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1524</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓʿn bn ʿtk w rʿy </transliteration>
	<translation>By Ẓʿn son of ʿtk and he pastured</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022153.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1525</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mfny bn s²mt bn s¹r </transliteration>
	<translation>By Mfny son of S²mt son of S¹r</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022154.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1526</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾkr bn s²mt bn nhb bn ʿgr bn ẓnʾl bn s¹b w rʿy h- ---- f h lt s¹lm m- s²nʾ </transliteration>
	<translation>By ʾkr son of S²mt son of Nhb son of ʿgr son of Ẓnʾl son of S¹b and he pastured the ---- and so O Lt may he be secure from enemies</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The word after the rʿy h is not visible on the photograph.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022155.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1527</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grʾl</transliteration>
	<translation>By Grʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022156.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1528</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kdn bn ṯbt bn ḥddn </transliteration>
	<translation>By ḫdn son of Ṯbt son of Ḥddn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022157.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1529</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----d bn ʾbyn bn zd w h ʾlt flṭ h- s¹nt </transliteration>
	<translation>----d son of ʾbyn son of Zd and O ʾlt [grant] deliverance this year</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There are no letters before the d and it seems likely that the beginning of the inscription was written on a piece of the rock that has broken off.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022158.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1530</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿḏr bn bʿmh bn s¹wd </transliteration>
	<translation>By ʿḏr son of Bʿmh son of S¹wd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022159.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1531</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿdn bn ḥg bn ʾs¹r bn mlkt w wgm ʿl- ḥbb f h ʾlt rwḥ </transliteration>
	<translation>By S¹ʿdn son of Ḥg son of ʾs¹r son of Mlkt and he grieved for a friend and so O ʾlt [grant] relief from adversity and uncertainty</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022160.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1532</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gfft bn drr h- rgm </transliteration>
	<translation>The cairn is for Gfft son of Drr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022161.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1533</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bddh bn bs¹ʾ bn mnʾl bn ʿtq w ḏkr ḥbb w l- ʾḥd f wlh </transliteration>
	<translation>By Bddh son of Bs¹ʾ son of Mnʾl son of ʿtq and he remembered a friend and l ʾḥd and so he was distraught with grief</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The inscription is written on three faces of the rock.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022162.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1534</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹ḥm </transliteration>
	<translation>By ʾs¹ḥm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022163.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1535</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qdm bn s²mt bn ġyrʾl w bny l- gfft h- rgm </transliteration>
	<translation>By Qdm son of S²mt son of Ġyrʾl and he built the cairn for Gfft</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022164.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1536</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣʿd bn nzl bn ṣʿd bn ʿbd bn ʿḏ </transliteration>
	<translation>By Ṣʿd son of Nzl son of Ṣʿd son of ʿbd son of ʿḏ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022165.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1537</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbd bn ṣʿd bn nzl</transliteration>
	<translation>By ʿbd son of Ṣʿd son of Nzl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The z and l are written above the other letters in order to avoid the w of the word wlh in KRS 1533.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022166.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1538</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mḥlm bn ʾʾs¹d bn mḥlm ḏ- ʾl bwk w ḥll h- dr b- h- ḍʾn dṯʾ f ḫrṣ f h lt s¹lm m- ḏ ḫrṣ w ʿwr l- ḏ yʿwr h- s¹fr &#xD;&#xD;</transliteration>
	<translation>By Mḥlm son of ʾʾs¹d son of Mḥlm of the lineage of Bwk and he camped in this place with the sheep during the season of the later rains and so he kept watch and so O Lt may he be secure from that which must be guarded against and [inflict] blindness on whoever scratches out the writing</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Fror the translation of m- ḏ ḫrṣ see Al-Jallad 2015: 292.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Jallad, A.M. An Outline of the Grammar of the Safaitic Inscriptions. (Studies in Semitic Languages and Linguistics, 80). Leiden: Brill, 2015.</reference>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022167.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1539</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gwd bn ġnṯ bn hḏr w wgm ʿl- qdm bn ʾnʿm w wgd s¹fr ḥbl f [[]]h lt qbll ʾ- s¹lm w ʿwr l- ḏ yʿwr h- s¹fr </transliteration>
	<translation>By Gwd son of Ġnṯ son of Hḏr and he grieved for Qdm son of ʾnʿm and he found the writing of Ḥbl and so O Lt let there be a safe reunion and [inflict] blindness on whoever scratches out the writing</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The author made a mistake after the second f and then crossed it out.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude>32.101700</latitude>
	<longitude> 37.111419</longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022168.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1540</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾws¹ bn s²mt bn s¹r bn ġyrʾl bn zkr bn ẓnʾl bn s¹b w bny l- gfft </transliteration>
	<translation>By ʾws¹ son of S²mt son of S¹r son of Ġyrʾl son of Zkr son of Ẓnʾl son of S¹b and he built for Gfft</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022169.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1541</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ʿ bn ḫlṣt bn rb bn mtr </transliteration>
	<translation>By S²ʿ son of Ḫlṣt son of Rb son of Mtr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022170.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1542</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫlṣt bn rb bn mtr w ḥll h- {{s¹}}{{n}}{{n}} w tẓr m- ḥrn h- ʿr </transliteration>
	<translation>By Ḫlṣt son of Rb son of Mtr and he camped [on] the {track} and he was waiting for the caravan from [the] Ḥawrān </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The first name is carved in much larger letters than the rest of the text. The reading of some of the most crucial parts of the inscription are doubtful. After the first h the depth of some of the lines of the letters suggest that they have been altered. It seems likely that the letter after the h should be read as a s¹ which has been turned 90°. That it is not an h is suggested by the fact that the fork is much deeper that those of the other two h&apos;s in the text and the tail of the letter is not so long. The letter has a circle but it is not as carefully cut as the other lines of the letter and is shallower and it seems likely that it was added later to turn the letter into a ṣ. The following letters are difficult to interpret. They are both the same and consist of lines with a slight curve at one end. They are too short to be l&apos;s and are different shapes from the b&apos;s and r&apos;s in the text which are respectively deep curves and lines with distinct arms. It seems most likely that they should be read as n&apos;s. As with the previous letter, it seems that they have been changed in this case to a r and a d by the addition of arms to the first and a loop added to the middle of the second. It appears possible therefore that s¹nn was what was originally carved and that it was then changed to ṣrd. After the second ḥ, the n was incised almost touching the arms of the preceding r but there does seem to be a sufficient gap to be certain of this interpretation.&#xD;&#xD;For the interpretation of s¹nn here and perhaps in KRS 1701, cf. Arabic sanan &quot;a way, beaten track&quot; (Lane 1438c).&#xD;</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<reference>Lane, E.W. An Arabic-English Lexicon, Derived from the Best and Most Copious Eastern Sources. (Volume 1 in 8 parts [all published]). London: Williams &amp; Norgate, 1863-1893.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022171.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1543</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḥlm bn ʿlht bn qs¹m bn ʾftn bn rfʾt bn gml bn zdʾl bn ʾs²ll w h rḍy ʿwr ḏ yʿwr </transliteration>
	<translation>By ʾḥlm son of ʿlht son of Qs¹m son of ʾftn son of Rfʾt son of Gml son of Zdʾl son of ʾs²ll and O Rḍy blind whoever scratches out [the writing]</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022172.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1544</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grmʾl bn qdm bn s²mt bn ġyrʾl w bny l- gfft h- rgm </transliteration>
	<translation>By Grmʾl son of Qdm son of S²mt son of Ġyrʾl and he built the cairn for Gfft </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022173.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1545</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²mt bn s¹r bn ġyrʾl w bny l- gfft h- rgm </transliteration>
	<translation>By S²mt son of S¹r son of Ġyrʾl and he built the cairn for Gfft</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022174.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1546</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾṣr bn ʿbd w bny h- rgm l- gfft </transliteration>
	<translation>By ʾṣr son of ʿbd and he built the cairn for Gfft</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022175.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1547</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gʿl bn dhr bn bḫlh bn ḫzr </transliteration>
	<translation>By Gʿl son of Dhr son of Bḫlh son of Ḫzr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022176.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1548</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ngs² bn dhr bn bḫlh bn ḫzr w h lt s¹lm </transliteration>
	<translation>By Ngs² son of Dhr son of Bḫlh son of Ḫzr and O Lt may he be secure</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022177.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1549</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mty bn tm bn bġḍ bn mḥlm </transliteration>
	<translation>By Mty son of Tm son of Bġḍ son of Mḥlm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The inscription begins on another face of the rock which is not shown in the photographs.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022178.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1550</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bs² </transliteration>
	<translation>By Bs²</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>It is possible the inscription is unfinished.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022179.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1551</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹ḫr bn ḫdmt bn trml bn s¹ry bn s¹lm w ʾlmn b- ʿqbt f h lh rwḥ w mḥltn l- ḏ yʿwr h- s¹fr</transliteration>
	<translation>By ʾs¹ḫr son of Ḫdmt son of trml son of S¹ry son of S¹lm and Mars was in Scorpio and so O Lh [grant] relief and [send] two [years] of dearth to whoever scratches out the writing</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>For the interpretation of w ʾlmn b-ʿqbt see Al-Jallad 2014: 225–226; 2015: 260, 299; and Al-Jallad 2016: 87, 102.&#xD;&#xD;For a different interpretation of mḥltn Al-Jallad 2015: 69.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022180.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1552</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥbbʾl bn ṣfʿy</transliteration>
	<translation>By Ḥbbʾl son of Ṣfʿy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022181.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1553</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫzr bn hys¹r </transliteration>
	<translation>By Ḫzr son of Hys¹r</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022182.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1554</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġnṯ bn mqm bn rṯʾl bn hnʾt w rʿy h- nḫl bql s¹nt qtl bʿtm w kmʾ </transliteration>
	<translation>By Ġnṯ son of Mqm son of Rṯʾl son of Hnʾt and he pastured the valley on spring herbage the year Bʿtm was killed and he gathered truffles</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022183.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1555</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tm bn bny bn wdm bn s¹r bn ṣbḥ </transliteration>
	<translation>By Tm son of Bny son of Wdm son of S¹r son of Ṣbḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022184.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1556</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿwḏ bn drs¹ h- bkrt </transliteration>
	<translation>By ʿwḏ son of Drs¹ is [the drawing of] the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022185.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1557</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿḏr bn ʾbd w tẓr ġnmt </transliteration>
	<translation>By ʿḏr son of ʾbd he was waiting for Ġnmt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022186.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1558</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l [[g]]dlt </transliteration>
	<translation>By Gdlt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>It seems likely that the author wrote a m after the initial l and then changed it to a g by adding a short line across the indentation of the m.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022187.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1559</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾflṭ bn ʿṣṣ bn ḫrʿ bn gml bn zdʾl </transliteration>
	<translation>By ʾflṭ son of ʿṣṣ son of Ḫrʿ son of Gml son of Zdʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022188.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1560</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grf bn ʾws¹ w rʿy bql b- gml</transliteration>
	<translation>By Grf son of ʾws¹ and he pastured the spring herbage with camels</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The word gml at the end has been taken as a plural but could equally be the singular &quot;with a camel&quot; or a proper name with &quot;with Gml&quot; or a place name &quot;at Gml&quot;.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022189.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1561</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zʿf bn ʿmrt h- bkrt </transliteration>
	<translation>By Zʿf son of ʿmrt is [the drawing of] the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022190.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1562</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥlṯt bn s²nf bn ʾzr w tẓr mny f rwḥ ʾy lt</transliteration>
	<translation>By Ḥlṯt son of S²nf son of ʾzr and he awaited Fate and so [grant] relief from adversity and uncertainty O Lt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>It is notable that the vocative particle hy is here represented by ʾy just as the definite article h- can be replaced by ʾ-. See Al-Jallad 2015: 158.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Jallad, A.M. An Outline of the Grammar of the Safaitic Inscriptions. (Studies in Semitic Languages and Linguistics, 80). Leiden: Brill, 2015.</reference>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022191.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1563</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹lm bn bʾmrh bn ʿbdt bn s¹mk bn s²mt bn ----ʾl bn qny w tẓr ʾs¹my b- mlḥ ʿtq w ḫrṣ h- ḍf ʾgr f h rḍw bdd -h m- nʿm m- ʾgrt -h </transliteration>
	<translation>By ʾs¹lm son of Bʾmrh son of ʿbdt son of S¹mk son of S²mt son of ----ʾl son of Qny and he was waiting for the rains during Aquarius a freed man having kept watch for the [lineage of] Ḍf as a hired man and so O Rḍw [grant him] his share in livestock as his compensation</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The last part of the inscription has been scratched over and the sixth name is difficult to read. The third m from the end has been filled in.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022192.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1564</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾdm bn bʾmrh bn ʿbdt bn s¹mk bn s²mt </transliteration>
	<translation>By ʾdm son of Bʾmrh son of ʿbdt son of S¹mk son of S²mt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a partial cartouche around the inscription.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022193.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1565</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l frq bn s¹mdʾl bn ʾnḍt w tẓr mny f h{y} ʾlt {g}{r}ḥ{y} {h-} mt </transliteration>
	<translation>By Frq son of S¹mdʾl son of ʾnḍt and he awaited Fate and so O ʾlt {grḥy} death</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There are scratches over the last part of the inscription and it is difficult to read some of the letters with certainty.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022194.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1566</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹d bn wʿl </transliteration>
	<translation>By ʾs¹d son of Wʿl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022195.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1567</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣʿd bn ʿlyn bn mrwn bn s¹ʿd bn ys¹mʿl w rḍy nqʾt ḏ ʿwr &lt;&lt;&gt;&gt; ḫṭṭ ʾḫ -h </transliteration>
	<translation>By Ṣʿd son of ʿlyn son of Mrwn son of S¹ʿd son of Ys¹mʿl and Rḍy may whoever scratches out the carving of his brother be thrown out of the grave</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a line before the ḫ of ḫṭṭ which seems to be extraneous.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022196.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1568</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓʿn bn ṣʿd w wgd s¹fr ʾb -h f ngʿ w h lt nqʾt ḏ yʿwr </transliteration>
	<translation>By Ẓʿn son of Ṣʿd and he found the writing of his father and so he grieved in pain and O Lt may whoever scratches out [the writing] be thrown out of the grave</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022197.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1569</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wgm bn ʾs¹ʾl bn nẓr bn wʿl bn fhzt </transliteration>
	<translation>By Wgm son of ʾs¹ʾl son of Nẓr son of Wʿl son of Fhzt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The sequence bḫ{l}h bn nẓr bn wʿl bn s²zht also occurs in KRS 1285. </commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022198.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1570</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bs¹mʾl bn ʿbs² bn grm w ʿnw ḍf f h rḍw rwḥ </transliteration>
	<translation>By Bs¹mʾl son of ʿbs² son of Grm and Ḍf was captured and so O Rḍw [send] relief from adversity and uncertainty</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022199.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1571</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmm bn ʾfl </transliteration>
	<translation>By ʿmm son of ʾfl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022200.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1572</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ny bn s¹lm </transliteration>
	<translation>By S¹ny son of S¹lm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022201.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1573</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾrfz bn dḫnn w rʿy tlw ḥrt</transliteration>
	<translation>By ʾrfz son of Dḫnn and he pastured remaining in the ḥarrah</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022202.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1574</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾbrqn bn tm h- bkrt </transliteration>
	<translation>By ʾbrqn son of Tm is [the drawing of] the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022203.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1575</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫl bn ḏrh {{b}}{{n}} s²{{b}}{{k}}y {{b}}{{n}} gm{l} w h yṯʿ flṭ l- ʿlgt -h </transliteration>
	<translation>By Ḫl son of Ḏrh {son of} {S²bky} {son of} {Gml} and O Yṯʿ [grant] deliverance to his ʿlgt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The second and fourth b&apos;s are attached by scratched lines to the n&apos;s that follow turning them into circle shapes. After the s² there are two circles, the second with a tail. Although it is difficult to tell from the incised lines whether they have been tampered with, it seems from changes made to the other letters that the first circle was originally a b and the second was a k and in both cases the arms of the letters have been closed by the addition of a line. The last letter of the fourth name consists of two lines drawn parallel to one another. The sequence ḏrh bn s²bky bn gml occurs in KRS 1792 and s²bky bn gml in KRS 902.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022204.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1576</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bnbqr bn s²qr </transliteration>
	<translation>By Bnbqr son of S²qr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The inscription is written over the cartouche surrounding KRS 1575.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022205.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1577</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nfr bn gd w rʿy h- [n]ḫl </transliteration>
	<translation>By Nfr son of Gd and he pastured the {valley}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The rock is chipped after the h and the following letter has disappeared. It seems reasonable to restore a n given the context.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022206.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1578</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kṯf bn s²mt bn lṭmt bn ʿmm </transliteration>
	<translation>By Kṯf son of S²mt son of Lṭmt son of ʿmm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022207.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1579</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓnʾl bn s²mt bn lṭmt bn ʿmm bn nml bn s¹ḫr bn ʿr bn zdʾl bn ʾs²ll w wgm ʿl- ḥbb f ḥbb f ḥbb </transliteration>
	<translation>By Ẓnʾl son of S²mt son of Lṭmt son of ʿmm son of Nml son of S¹ḫr son of ʿr son of Zdʾl son of ʾs²ll and he grieved for friend after friend after friend</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022208.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1580</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qtl bn s²mt bn lṭmt </transliteration>
	<translation>By Qtl son of S²mt son of Lṭmt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022209.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1581</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿd bn s²mt bn lṭmt bn ʿmm </transliteration>
	<translation>By S¹ʿd son of S²mt son of Lṭmt son of ʿmm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022210.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1582</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mtn bn ks²dy </transliteration>
	<translation>By Mtn son of Ks²dy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022211.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1583</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹l bn md mdn</transliteration>
	<translation>By ʾs¹l son of Md [is the drawing of] a lion</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The second m is written under the belly of a feline and the last two letters are written on the other side of a crack in the rock.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022212.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1584</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹hʾlh bn lbd </transliteration>
	<translation>By ʾs¹hʾlh son of Lbd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022213.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1585</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l frʾ bn ʿll h- ʾtn w h- gr</transliteration>
	<translation>By Frʾ son of ʿll is [the drawing of] the she-ass and the snare</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>For gr perhaps see Lane 400c ǧurrah &quot;a piece of wood about a cubit long having a snare at the head and a cord at the middle with which gazelles are caught&quot;. If this interpretation of gr is correct it is not clear whether the she-ass is wild and snared on purpose or a domestic one and snared by accident.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<reference>Lane, E.W. An Arabic-English Lexicon, Derived from the Best and Most Copious Eastern Sources. (Volume 1 in 8 parts [all published]). London: Williams &amp; Norgate, 1863-1893.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022214.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1586</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿzgd bn frʾn h- ẓlt wrd s¹nt ṣh </transliteration>
	<translation>The shelter belongs to ʿzgd son of Frʾn he came to a watering-place the year of ṣh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The first t is written to the side of the other letters and was presumably originally left out by the author. There is a slight protuberance on the line of the second h but it is probably a misdirected hammer mark rather than an attempt to change the letter.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022215.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1587</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rbʿ bn ḥrb bn rfʾt </transliteration>
	<translation>By Rbʿ son of Ḥrb son of Rfʾt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022216.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1588</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zmhr bn grm---- </transliteration>
	<translation>By Zmhr son of Grm----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There are traces of further letters after the second m. </commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022217.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1589</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ḫr bn bdt bn ḫzm bn yṯʿ h- s¹trt </transliteration>
	<translation>The shelter belongs to S¹ḫr son of Bdt son of Ḫzm son of Yṯʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a more lightly scratched line which is not a letter between the z and m of ḫzm. There are light scratches over the first part of the inscription.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022218.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1590</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dhr bn ms¹k h- bkrt </transliteration>
	<translation>By Dhr son of Ms¹k is [the drawing of] the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022219.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1591</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmrʾl bn gḥm bn gdl h- bkrt </transliteration>
	<translation>By ʿmrʾl son of Gḥm son of Gdl is [the drawing of] the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022220.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1592</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {z}mhr </transliteration>
	<translation>By {Zmhr}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>In thinly scratched letters in front of the camel&apos;s neck. The second letter is partly covered by a chip.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022221.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1593</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yʿly bn bṭnt bn ḥrt </transliteration>
	<translation>By Yʿly son of Bṭnt son of Ḥrt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022222.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1594</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾbyn bn bṭnt bn ḥrt bn yʿly bn bṭnt bn gʾwn bn mly bn ʾry h- b{k}rt </transliteration>
	<translation>By ʾbyn son of Bṭnt son of Ḥrt son of Yʿly son of Bṭnt son of Gʾwn son of Mly son of ʾry is [the drawing of] the {young she-camel}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The third letter from the end is damaged by hammering.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022223.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1595</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫlṣ bn s²ʿʾl </transliteration>
	<translation>By Ḫlṣ son of S²ʿʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022224.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1596</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḫwn bn ʿmq---- </transliteration>
	<translation>By ʾḫwn son of ʿmq</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Jallad, A.M. An Outline of the Grammar of the Safaitic Inscriptions. (Studies in Semitic Languages and Linguistics, 80). Leiden: Brill, 2015.</reference>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022225.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1597</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l whb bn ḫfy bn ʾfl h- bkrt </transliteration>
	<translation>By Whb son of Ḫfy son of ʾfl is [the drawing of] the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022226.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1598</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yʿly bn mnʿm bn ḫṭft w wgm ʿl- gḥfl w h rḍy ʿwr m ʿwr {h-} {s¹}f{r}</transliteration>
	<translation>By Yʿly son of Mnʿm son of Ḫṭft and he grieved for Gḥfl and O Rḍy blind whoever scratches out {the} {writing}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The letters h, s¹, f, and r at the end of the text are scratched on to the rock and have been hammered over. There is then a drawing of a man and after that a possible h and a line of letters which have been scored over and then the letters gs²n. It is difficult to tell whether this is a continuation of this inscription or a separate text.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022227.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1599</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qtl bn s¹ḫr w rwḥ rḍw w ḥwb</transliteration>
	<translation>By Qtl son of S¹ḫr and [grant] relief from adversity and uncertainty Rḍw and he lamented</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Part of a cartouche surrounding the inscription is visible in the photograph. There are some scratched lines between the letters and a ladder shape on another face of the rock.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022228.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1600</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾġs¹m bn hl </transliteration>
	<translation>By ʾġs¹m son of Hl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The author left out the s¹ and added it above the other letters. There are two hammered lines joined at one end above the b.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022229.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1601</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bnhm bn ʾʾmr bn ʿzhm bn rfʾt </transliteration>
	<translation>By Bnhm son of ʾʾmr son of ʿzhm son of Rfʾt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a cartouche surrounding the inscription.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022230.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1602</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {{w}}hb {{b}}{{n}} {{b}}{{n}}h {{b}}{{n}} ʿmy b{{n}} {{s¹}}wd h- ġ{{l}}mt</transliteration>
	<translation>By {Whb} {son of} {Bnh} {son of} ʿmy {son of} {S¹wd} is [the drawing of] the {slave girl}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Incised vertically down the left edge of the face. Several letters appear to have been altered or joined together obscuring the sense of the text. It seems possible that the second letter is a w and lines have been added giving it the appearance of a q. The h has been joined to the following b by inscribing the back of the latter along the line of the h. The following b and n have been joined together as have the b and n of the second name. The next b and n have been joined together and a cross line has been added to form a w. The n of the next bn has been joined to the first letter of the fourth name giving it the appearance of a ḥ. A line has been added to the l after ġ giving it the appearance of a s¹.&#xD;&#xD;All four inscriptions on the rock claim the drawing.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022231.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1603</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḃn bn mḥlm h- ġlmt </transliteration>
	<translation>By Bn son of Mḥlm is [the drawing of] the slave girl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>In the bottom left hand corner of the stone, below a horizontal line with 7 triangles along it.&#xD;&#xD;All four inscriptions on the rock claim the drawing.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022232.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1604</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{{l}} ḫmṯt w ʿṯrt hʿṯm ---- ġ{{l}}mt </transliteration>
	<translation>{By} {Ḫmṯt} w ʿṯrt hʿṯm ---- {slave girl}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Incised vertically immediately to the left of the woman&apos;s body. The rock is rubbed between the second m and the ġ. The l of the last word seems to have been changed to a s¹ as in KRS 1603.&#xD;&#xD;All four inscriptions on the rock claim the drawing.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022233.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1605</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ʿl bn ḥrf ʾ- ġlm[t] </transliteration>
	<translation>By S²ʿl son of Ḥrf is [the drawing of] the {slave girl}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Incised vertically immediately to the right of the woman&apos;s body. There is a line going through the second l but it is shallower than the other lines of the text and is probably incidental. The rock is damaged after the m but there is a short line visible and it seems likely that a t should be restored at the end.&#xD;&#xD;All four inscriptions on the rock claim the drawing.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022234.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1606</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ʿ</transliteration>
	<translation>By S²ʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Incised upwards in the top left corner of the face.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022235.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1607</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l r----{f}{ʾ}l h- nʿm</transliteration>
	<translation>By {R----fʾl} is [the drawing of] the ostriches</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text is in the top left hand corner of the face just above KRS 1606. After the first two letters there is a considerable amount of scratching which could cover one letter after which the traces of what could be a f and a ʾ can be made out.&#xD;</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022236.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1608</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----</transliteration>
	<translation>----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Incised halfway down the left side of the face. The letters are too doubtful for any reading to be worth attempting.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022237.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1609</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rbʿ </transliteration>
	<translation>By Rbʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The inscription is written under the legs of a drawing of a dog.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022238.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1610</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- bn tm h- nʿmt</transliteration>
	<translation>---- son of tm is [the drawing of] the ostrich</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Incised down the right edge of the face. The first part of the inscription is covered by rubbing and lines. The use of the word nʿmt here implies that the author is claiming only one of the ostriches, in contrast to the author of KRS 1607 who uses the collective.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022239.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1611</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥbk bn frʾl bn ʿḏr </transliteration>
	<translation>By Ḥbk son of Frʾl son of ʿḏr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022240.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1612</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rb bn ḥny b{n} ʾws¹ </transliteration>
	<translation>By Rb son of Ḥny {son of} ʾws¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The second b is attached to the following n and there is a small circle in the middle. The inscription is covered by some scratches.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022241.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1613</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹mk bn yṯʿ </transliteration>
	<translation>By S¹mk son of Yṯʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022242.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1614</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qdmʾl bn frṭ </transliteration>
	<translation>By Qdmʾl son of Frṭ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022243.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1615</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫl </transliteration>
	<translation>By Ḫl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022244.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1616</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿḏ bn wʿkt bn ḥrb w wgm </transliteration>
	<translation>By ʿḏ son of Wʿkt son of Ḥrb and he grieved</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022245.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1617</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣʿb bn bnwʿd bn gs²n w ḫyṭ s¹ḫb f- h- ḫmlt f ʾmrʿ </transliteration>
	<translation>By Ṣʿb son of Bnwʿd son of Gs²n and he journeyed without stopping swiftly in the plain and so found (a valley) abounding in pasture</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022246.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1618</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kmd bn rb bn ʾmlk bn bẓlh </transliteration>
	<translation>By Kmd son of Rb son of ʾmlk son of Bẓlh </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022247.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1619</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wʿr bn ṣʿr bn ṯʿt </transliteration>
	<translation>By Wʿr son of Ṣʿr son of Ṯʿt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022248.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1620</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nḥs¹n bn rs¹ln bn tmn bn ʿbk bn hknf </transliteration>
	<translation>By Nḥs¹n son of Rs¹ln son of Tmn son of ʿbk son of Hknf</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The final letter is more lightly incised than the rest</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022249.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1621</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l m{{ʾ}}{ṣ} bn nqḍ {ṯ}w{ṣ} </transliteration>
	<translation>By {Mʾṣ} son of Nqḍ ṯw{ṣ} </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The third letter is a line with an infilled circle at one end and infilling or destructive hammering at the other end. Originally it might have been an ʾ, ṯ, ṣ, h, or y. The next letter might be a ṣ but the way the loop is attached to the line and the slightly rougher technique used in inscribing the fork suggest that both might have been added later and that the original letter was a l. The third letter from the end looks like a ṯ but again, from the texture of the line of one loop, it is possible that it was a ṣ and the fork has been closed up. The last letter has the form of a ṣ but the fork is rather doubtful and it is possible that it was added later to what was originally a y. It is difficult to be certain about these changes but if the interpretation is correct then the word at the end would read ṣwy &quot;he built a cairn&quot;. The reading ṯwṣ at the end is difficult to explain.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Abyad</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022250.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1622</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʿd b{n} {ḫ}{l} b{n} ʾ{l}b</transliteration>
	<translation>By Mʿd {son of} {Ḫl} {son of} {ʾlb}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The above is one possible interpretation of the inscription as the letters are crudely hammered and the author appears to have attempted to join them together. The circular shape after the fourth letter is probably a b and n joined together. The next letter might be a ḫ or a t and the following line a l attached to a b. The next letter is probably a n with a hammer mark attaching it to the back of the d. After the ʾ there is a straight line, possibly a l, joined slightly to one fork of the ʾ and then joined to the next letter which is a b. </commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Abyad</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022251.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1623</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²gn bn ṣby </transliteration>
	<translation>By S²gn son of Ṣby</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Abyad</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022252.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1624</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gdth bn ḫrmh </transliteration>
	<translation>By Gdth son of Ḫrmh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Abyad</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022253.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1625</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kʾ---- bn ʿtyt h- bkrt </transliteration>
	<translation>By Kʾ---- son of ʿtyt is [the drawing of] the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The two letters after the ʾ of the first name have been hammered over.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Abyad</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022254.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1626</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥ---- </transliteration>
	<translation>By Ḥ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>It is difficult to know how to interpret the rest of the letters as they are rather crudely hammered.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Abyad</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022255.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1627</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ---- l</transliteration>
	<translation>By ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The inscription is one of those within a cartouche and curves round the back of the camel and, except for the first and last letters, has been hammered over.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Abyad</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022256.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1628</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l fr{q} bn {ʾ}ḥrm </transliteration>
	<translation>By {Frq} son of {ʾḥrm}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The inscription is between the legs of the camel. Some of the letters are damaged.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022257.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1629</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹fy </transliteration>
	<translation>By S¹fy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Incised above the drawing of an ostrich.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Abyad</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022258.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1630</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿm{r} bn ʿrs¹ </transliteration>
	<translation>By {ʿmr} son of ʿrs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Part of the fourth letter is damaged.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Abyad</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022259.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1631</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {g}----d bn ----ʿ{d}</transliteration>
	<translation>By {G}----d bn ----{ʿd}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The inscription is crudely incised between the last letter of KRS 1630 and the front legs of the camel.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Abyad</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022260.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1632</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>h rḍw s¹ʿd g{ḏ}---- </transliteration>
	<translation>O Rḍw help G{ḏ}----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The inscription starts to the right of the back legs of the camel. The ḏ is lightly scratched. It is possible the inscription continues but there are some abrasions after the ḏ and it is difficult to read anything with certainty.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Abyad</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022261.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1633</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ----ġ bn ---- </transliteration>
	<translation>By ----ġ son of ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Several of the letters have been hammered over and are difficult to read. The b and n have been joined together and form a square.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Abyad</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022262.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1634</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḥwr bn {{n}}{{ʿ}}mn </transliteration>
	<translation>By ʾḥwr son of {Nʿmn}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a line across the first letter of the second name, which is thicker than the letter itself, and a diagonal line protruding from the ʿ which is thinner than the letter. Both appear to be extraneous to the inscription.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Abyad</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022263.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1635</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹rbt bn ḫld </transliteration>
	<translation>By S¹rbt son of Ḫld</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Abyad</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022264.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1636</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>[[]] l s¹{r}{b}</transliteration>
	<translation>By {s¹rb}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There appears to be an abandoned attempt at the lām auctoris at the beginning and a bungled attempt at a b at the end. Possibly this was a first attempt at the name in KRS 1635.&#xD;</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Abyad</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022265.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1637</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l fn bn kt </transliteration>
	<translation>By Fn son of Kt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Abyad</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022266.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1638</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʿly w ny----qtl </transliteration>
	<translation>By Mʿly w ny----qtl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The photograph is not good enough to be sure of the reading between the second y and the q.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Abyad</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022267.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1639</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l---- </transliteration>
	<translation>l----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>It seems likely the l and traces of other letters are a false start at an inscription.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Abyad</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022268.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1640</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l flṭt bn mrʾ bn ʿhd bn gḏly bn ʿbd bn whbn bn qmr w rʿy h- nḫl b- ḏkr f rḍw ġnmt h- s¹nt w fṣy m- s²nʾ </transliteration>
	<translation>By Flṭt son of Mrʾ son of ʿhd son of Gḏly son of ʿbd son of Whbn son of Qmr and he pastured the valley when the sun was in Aquarius and Rḍw may there be booty this year and deliverance from enemies </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There are more recent wasms hammered over the first and fifth names of the inscription.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Abyad</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022269.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1641</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾdm bn flṭt bn mrʾ bn ʿhd </transliteration>
	<translation>By ʾdm son of Flṭt son of Mrʾ son of ʿhd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Abyad</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022270.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1642</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnhb bn mrʾ bn ʿhd </transliteration>
	<translation>By ʾnhb son of Mrʾ son of ʿhd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Abyad</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022271.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1643</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾʿmm bn m[r][ʾ] bn ʿ[h]d </transliteration>
	<translation>By ʾʿmm son of {Mrʾ} son of {ʿhd}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>After the third m only lines are visible and the second letter of the third name is partly covered by a hammer mark. The names mrʾ and ʿhd are restored on the basis of the genealogy occurring in KRS 1640-1642.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Abyad</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022272.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1644</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹ bn ms¹---- </transliteration>
	<translation>By ʾs¹ son of Ms¹----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The rest of the inscription is uncertain.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Abyad</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022273.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1645</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {m}n </transliteration>
	<translation>By {Mn}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The letter read as m consists of two crudely hammered lines. </commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Abyad</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022274.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1646</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿl</transliteration>
	<translation>By ʿl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Abyad</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022275.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1647</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿz{m} </transliteration>
	<translation>By {ʿzm}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The m seems to be unfinished.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Abyad</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022276.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1648</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lhb bn dḫl bn ls¹w bn ʿs² </transliteration>
	<translation>By Lhb son of Dḫl son of Ls¹w son of ʿs²</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Abyad</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022277.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1649</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²bn bn ns²ʾ h{ḥ} </transliteration>
	<translation>By S²bn son of Ns²ʾ h{ḥ}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The third letter from the end and the penultimate letter are badly formed. It is possible the inscription is unfinished.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Abyad</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022278.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1650</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾmrt bn mṣd </transliteration>
	<translation>By ʾmrt son of Mṣd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Abyad</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022279.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1651</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hr bn mḏy </transliteration>
	<translation>By Hr son of Mḏy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Abyad</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022280.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1652</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wtr bn ḥbb b[n] {ʾ}{ṣ}{w}{r} </transliteration>
	<translation>By Wtr son of Ḥbb {son of } {ʾṣwr}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The photograph is inadequate to be certain of the reading of the last part. There is an abrasion over the n of the second bn and part of the ʾ which follows. </commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Abyad</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022281.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1653</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾkbr bn {{b}}s¹{{l}}mh </transliteration>
	<translation>By ʾkbr son of {Bs¹lmh}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>It appears that extra lines have been added to the first and third letters of the second name to form a k and h respectively, though in the case of the k this is not certain.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Abyad</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022282.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1654</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²mt w wlh </transliteration>
	<translation>By S²mt and he was distraught with grief</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Abyad</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022283.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1655</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġlmt bn nhḍ bn ---- </transliteration>
	<translation>By Ġlmt son of Nhḍ ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The end of the inscription is very faint but there are possibly traces of a ṭ.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Abyad</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022284.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1656</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥs¹n bn ḥrm bn ḥs²k{{w}} bn {s¹}{ḥ}{l}y w hʾns¹bh{ʿ}dfs¹flʿlqqhġzz </transliteration>
	<translation>By Ḥs¹n son of Ḥrm son of Ḥs²kw bn {s¹ḥly} w hʾns¹bh----dfs¹flʿlqqhġzz </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>It looks as though the author wrote an ʾ and then surrounded the letter with a loop either as decoration or to form the w in the name ḥs²kw. The first letter of the fourth name might be a ẓ. The next letter is damaged by hammering but three prongs are visible and the l is written to the side of of the ḥ and y and it is difficult to know whether it is a letter or extraneous to the text. The letter after the second h is damaged and badly formed. It is possible it should be read as a ʿ.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022285.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1657</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾmrt bn {ʾ}w---- bn ʿbd </transliteration>
	<translation>By ʾmrt son of {ʾw----} son of ʿbd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>One prong of the second ʾ is doubtful and the letter after the w is very uncertain.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022286.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1658</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ts¹lm w h- rgm</transliteration>
	<translation>For Ts¹lm and the cairn [is for him]</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is part of a cartouche visible in the photograph surrounding this inscription KRS 1659 and part of KRS 1662.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022287.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1659</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫlf bn ms¹k w rʿ[y] </transliteration>
	<translation>By Ḫlf son of Ms¹k and {he pastured}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The last part of the inscription is too faint to be read from the photograph. It seems likely however that rʿy should be restored.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022288.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1660</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹ bn rfʾt bn n----m ----t----</transliteration>
	<translation>By ʾs¹ son of Rfʾt son of N----m----t----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is possibly an ʿ after the third n and then two lines are visible after the m. It is possible the inscription continues as there are faint traces after the t.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022289.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1661</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>&lt;&lt;&gt;&gt; l nʿmn bn ----d---- </transliteration>
	<translation>By nʿmn bn----d----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a m before the beginning of the text which presumably was a mistake. Some lines are visible after the bn and further lines after the d possibly a b and a n. The inscription might continue but the rock is very worn and nothing is legible.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022290.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1662</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms¹k bn ġzlt bn s²rk w wgm ʿl- ʾnʿm w ʿl- ṣʿd w ʿl- nẓr w rʿy h- ḍʾn f h lt s¹lm </transliteration>
	<translation>By Ms¹k son of Ġzlt son of S²rk and he grieved for ʾnʿm and for Ṣʿd and for Nẓr and he pastured the sheep and so O Lt may he be secure</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The last part of the inscription is written inside the cartouche surrounding KRS 1658-1659.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022291.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1663</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms¹k bn ḥyn bn wʿl h- ḫṭṭ </transliteration>
	<translation>By Ms¹k son of Ḥyn son of Wʿl is the carving</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022292.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1664</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>&lt;&lt;&gt; l ʾ{f} {ḃ}n bn bnhlh bn s¹wd bn mlk</transliteration>
	<translation>By {ʾf} {son of} Bnhlh son of S¹wd bn Mlk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Part of the wavy line of the f is not visible as the rock is worn. The first b is a rather long line with a very shallow curve.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022293.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1665</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l b{ʿ} </transliteration>
	<translation>By Bʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There are several possible interpretations of the text. The small dot between the arms of the b might be an ʿ or it might be extraneous. If the latter then the letters might be a false start at KRS 1666 or they might be the shapes of a wasm.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022294.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1666</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bddh bn ẓrr </transliteration>
	<translation>By Bddh son of Ẓrr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022295.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1667</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wdm w wgm </transliteration>
	<translation>By Wdm and he grieved</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022296.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1668</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²hyt bn ḥg bn mṭr bn ḥg bn s²bḥr bn grmʾl w ḫrṣ f h lt s¹lm w ʿwr l- ḏ ʿwr h- s¹fr w ġnmt l- ḏ dʿy </transliteration>
	<translation>By S²hyt son of Ḥg son of Mṭr son of Ḥg son of S²bḥr son of Grmʾl and he kept watch and so O Lt may he be secure and [inflict] blindness on whoever scratches out the writing and may whoever would read [it] aloud have booty</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022297.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1669</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿdy bn ʿnhm w tẓr ḥyt f hy ʾlh blh </transliteration>
	<translation>By ʿdy son of ʿnhm and he was waiting for some animals and so O ʾlh blh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The name and patronym of the author are chiselled and hammered and the statement and the prayer are scratched. There two hammered letters or marks between this text and KRS 1670 with possibly two scratched w&apos;s below them. They do not seem to belong to the text.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022298.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1670</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bns¹ḫl w s¹r{{y}} {{l-}} h- nḫl bql kbr</transliteration>
	<translation>By Bns¹ḫl and {he travelled by night} {to} the valley [to] tall herbage</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>An extraneous loop has been added to the y of s¹ry making it resemble a m and joining it with a line to the following l.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022299.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1671</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹hʾlh bn lbd w w[[]]ʿ{r} ʿw </transliteration>
	<translation>By ʾs¹hʾlh son of Lbd w w[[]]ʿ{r} ʿw</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The name and patronym of the author of the inscription are hammered and the last part is scratched. There is a line of hammered dots near the end of the inscription. The last part is difficult to interpret. It is possible that after the second w the author wrote another w by mistake and then crossed it out. He may then have decided not to emend the ʿ and r to ʿwr but started again by writing ʿ and w before abandoning the inscription.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022300.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1672</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥrs¹ bn tm bn ʾḥwr </transliteration>
	<translation>By Ḥrs¹ son of Tm son of ʾḥwr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There are dots around part of the inscription.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022301.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1673</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hnẓr bn gml </transliteration>
	<translation>By Hnẓr son of Gml</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022302.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1674</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wh&lt;b&gt; &lt;b&gt;n ʿbd&lt;ʾ&gt;l </transliteration>
	<translation>By {Whb} {son of} {ʿbdʾl}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The first two b&apos;s have tails resembling s¹&apos;s and the ʾ of the patronym resembles a ḫ.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022303.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1675</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥy w ḫyṭ </transliteration>
	<translation>By Ḥy and he journeyed without stopping</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022304.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1676</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mlḥ bn ʾ{ṣ}hb w rʿy h- nḫl </transliteration>
	<translation>By Mlḥ son of {ʾṣhb} and he pastured the valley</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The l&apos;s in this text have a hook, but the lām auctoris also has extraneous hammer mark making it look like a h. The fork of the ṣ in the second name has a small extraneous mark of a slightly different colour between the prongs making it look like a loop.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022305.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1677</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l fkl bn bnn </transliteration>
	<translation>By Fkl son of Bnn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022306.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1678</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rgg </transliteration>
	<translation>By Rgg</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022307.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1679</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {f}n </transliteration>
	<translation>By Fn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>It is difficult to know how to interpret the second letter, but its stance suggests a badly carved f. It is a carelessly hammered curve facing towards the l and joined to it at one end.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022308.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1680</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmrt </transliteration>
	<translation>By ʿmrt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>On the ridge near the top of the rock.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022309.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1681</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mb{b}l{y} h- dr w qyẓ h- ʿlf nyt wl bʿd </transliteration>
	<translation>{Mbly} was here and he spent the dry season h- ʿlf nyt wl bʿd </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a line attached to the initial l and some hammering over part of the second letter. The fourth letter might be a r but it is more rounded than the other r in the text. The sixth letter has a hammer mark at one end. It might be the hammered loop of a y or it might be destructive covering the prongs of a h.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022310.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1682</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dn bn ʿm </transliteration>
	<translation>By Dn son of ʿm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Carved vertically to the right of the beginning of KRS 1681.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022311.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1683</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bny bn wrd bn s²hyt bn ʾs¹ w ḥll h- dr b- ʾhl -h w ḫr{ṣ} ʿl- ʾbl -h f hy lt w h s²ʿhqm s¹lm w ʿwḏ -k w h gdʿwḏ w h gdḍf ʿwḏ -km h- ʾbl </transliteration>
	<translation>By Bny son of Wrd son of S²hyt son of ʾs¹ and he camped at the place with his family and he watched over his camels and O Lt and O S²ʿhqm let there be security and your protection and O Gdʿwḏ and O Gdḍf the camels are [under] your protection </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The loop of the ṣ has been hammered over. Given the context however the reading is probably certain.&#xD;&#xD;The inscription is notable as being one of the very few containing the second person pronominal suffixes, both singular (though apparently referring to two deities, see Al-Jallad 2015: 99, 143) and plural. It is also worth noting that the author invokes the Gd of both the two major tribal divisions (ʿwḏ and Ḍf) in the area, cf. C 2246 whose author, however, had been pasturing herds of ʿwḏ and Ḍf.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Jallad, A.M. An Outline of the Grammar of the Safaitic Inscriptions. (Studies in Semitic Languages and Linguistics, 80). Leiden: Brill, 2015.</reference>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022312.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1684</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹bʿ bn gḥfl w ngy m- ġ{d}t ḫbṯt f h lt w gdḍf s¹lm w mgd w {ʾ}ṭlq l- h- dṣy </transliteration>
	<translation>By S¹bʿ son of Gḥfl and he escaped from a disgusting {skin disease} and so O Lt and Gdḍf may there be security and abundance and he let the oryx go.</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The loop of the d in ġ{d}t prtrudes slightly on the other side of the ste,&#xD;&#xD;The Arabic word ġuddah can mean almost any kind of illness involving swellings or eruptions on the skin (see Lane). </commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022313.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1685</siglum>
	<alternativeSigla>KRA</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l h ʾ ḏ ṣ b n ḫ d m g w ʿ s² ġ f r ḍ ḥ q ṭ s¹ k ẓ t z y ṯ</transliteration>
	<translation>By H ʾ Ḏ Ṣ B N Ḫ D M G and ʿ S² Ġ F R Ḍ Ḥ Q Ṭ S¹ K Ẓ T Z Y Ṯ</translation>
	<appCrit>KRA&#xD;Macdonald 2005: 86-87; 2009: I, 86-87. </appCrit>
	<commentary>The Safaitic alphabet. See</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<reference>King, G.M.H. The Basalt Desert Rescue Survey and Some Preliminary Remarks on the Safaitic Inscriptions and Rock Drawings. Proceedings of the Seminar for Arabian Studies 20, 1990: 55-78.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Literacy and Identity in Pre-Islamic Arabia. (Variorum Collected Studies, 906). Farnham: Ashgate, 2009.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Literacy in an Oral Environment. Pages 49-118 in P. Bienkowski, C.B. Mee &amp; E.A. Slater (eds), Writing and Ancient Near Eastern Society. Papers in Honour of Alan R. Millard. (Library of Hebrew Bible/Old Testament Studies, 426). New York / London: T. &amp; T. Clark Library of Biblical Studies, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022314.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1686</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥg bn s²hyt bn ḥg bn mṭr bn ḥg bn s²bḥr bn grmʾl w h lt s¹lm </transliteration>
	<translation>By Ḥg son of S²hyt son of Ḥg son of Mṭr son of Ḥg son of S²bḥr son of Grmʾl and O Lt may he be secure</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The inscription is incised around the cartouche surrounding KRS 1687, except for the prayer which is written inside the cartouche.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022315.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1687</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥd bn ʾnʿm bn ḥd bn rmzn w gls¹ f h lt w ḏs²r s¹lm w ḫlṣt w ʿwr ḏ yʿwr h- s¹fr </transliteration>
	<translation>By Ḥd son of ʾnʿm son of Ḥd son of Rmzn and he halted briefly and so O Lt and Ḏs²r may he be secure and safe and blind whoever scratches out the writing</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The inscription is surrounded by a cartouche and the lines of the text are separated by lines with series of lines crossing them.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022316.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1688</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿṭs¹ bn ʾs¹d bn ʾḥlm bn ws¹ṭ w h lt [[]] ġnmt w ʿwr m ʿwr </transliteration>
	<translation>By ʿṭs¹ son of ʾs¹d son of ʾḥlm son of Ws¹ṭ and O Lt [grant] booty and blind whoever scratches out [the inscription]</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The author wrote a m before the ġ and then crossed it out.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022317.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1689</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿḏr bn s²mt bn ʾs¹d bn ʾḥlm w wgd s¹fr ʿṭs¹ f wgm ʿl- dd -h </transliteration>
	<translation>By ʿḏr son of S²mt son of ʾs¹d son of ʾḥlm and he found the writing of ʿṭs¹ and he grieved for his paternal uncle</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022318.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1690</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾʿfr bn ln bn s²mt w ṣyr mn ḫrgy ṣhy </transliteration>
	<translation>By ʾʿfr son of Ln son of S²mt and he returned to the watering-place from Ḫrgy parched with thirst</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022319.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1691</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿqrb </transliteration>
	<translation>By ʿqrb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Incised between the two lines of KRS 1690</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022320.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1692</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>&lt;&lt;&gt;&gt; l ġnṯ bn {ʿ}{w}dʾl bn lḏn w w{g}[m] [ʿ]l- ymlk w h lt ʿwr ḏ yʿwr {h-} s¹fr </transliteration>
	<translation>By Ġnṯ son of {ʿwdʾl} son of Lḏn and {he grived} {for} Ymlk and O Lt blind whoever scratches out {the} writing</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There are two l&apos;s at the beginning of the text. The inscription has been heavily scratched over and parts of it are difficult to read. The second name is restored on the basis of the names occurring KRS 1694. After w w, a g can just be seen but, although there is space for a m and a ʿ after it, it is difficult to see traces of them. Only a line of the h after yʿwr is visible.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022321.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1693</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wqf bn ṣnfn bn grm w mnʿ s¹fry l- ġnṯ m- yẓr </transliteration>
	<translation>By Wqf son of Ṣnfn son of Grm and he protected two inscriptions belonging to Ġnṯ from Yẓr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There are some scratches over the inscription after the r of s¹fry but the reading is clear. There are two inscriptions by someone called ġnṯ on the same rock and it is possible that Wqf, the author of KRS 1693, felt they needed protection from someone called Yẓr. Another interpretation of m yẓr would be as a relative clause &quot;who was keeping watch&quot; referring to Ġnṯ. In this case yẓr would be the 3rd person masculine prefix form of nẓr where the n has been assimilated.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022322.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1694</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġnṯ bn ʿwdʾl bn lḏn {w} ngʿ ʿl- ymlk </transliteration>
	<translation>By Ġnṯ son of ʿwdʾl son of Lḏn {and} he was sad for Ymlk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The last part of the inscription is faint and the w after the third name very doubtful.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022323.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1695</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qḏy bn yʾs¹ bn drh bn ʿnq bn s¹ḫr w ḫrṣ qn hmlk f h yṯʿ flṭ l -h w tẓr w h rḍy ʿyr m ʿyr {-h}</transliteration>
	<translation>By Qḏy son of Yʾs¹ son of Drh son of ʿnq son of S¹ḫr and he was keeping a look out for the king&apos;s slave and so O Yṯʿ may he be relieved and he was waiting and O Rḍy blind whoever scratches {it} out</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a shallower line at a slightly odd angle which gives the last letter the appearance of a ḏ, but is clearly extraneous. The letters hmlk might be the proper name Hmlk or could be read as h- mlk &quot;the king&quot;.&#xD;&#xD;On the use of ʿyr for ʿwr here see Al-Jallad 2105: 125.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Jallad, A.M. An Outline of the Grammar of the Safaitic Inscriptions. (Studies in Semitic Languages and Linguistics, 80). Leiden: Brill, 2015.</reference>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022324.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1696</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l flṭt bn ḍbʿn h- ḫṭṭ </transliteration>
	<translation>By Flṭt son of Ḍbʿn is the carving</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There are various curving scratches over the second letter.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022325.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1697</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qymt bn rġḍ bn ġs¹m </transliteration>
	<translation>By Qymt son of Rġḍ son of Ġs¹m</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022326.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1698</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l glf bn ʾs¹d bn ʿmrt bn lqf bn lbʾt bn ʾḥgr bn frhz w h rḍy [ʿ]wr m ʿwr h- s¹fr </transliteration>
	<translation>By Glf son of ʾs¹d son of ʿmrt son of Lqf son of Lbʾt son of ʾḥgr son of Frhz and O Rḍy {blind} whoever scratches out the writing</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>All the r&apos;s except that in ʾḥgr and all the m&apos;s are decorated with short lines across them. There is a hammer mark over the first ʿ following the deity&apos;s name. </commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022327.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1699</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿd bn ḥmlt bn ġṯ w ḥll h- dr f h lt s¹lm w ġnmt m- s²nʾ bʿd </transliteration>
	<translation>By S¹ʿd son of Ḥmlt son of Ġṯ he camped here and so O Lt may he be secure and have booty from an enemy who is far away</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022328.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1700</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mṣrm bn mlk whḫ</transliteration>
	<translation>By Mṣrm son of Mlk whḫ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The last two letters, h ḫ, are inscribed over some of the 7 lines in front of the drawing, but there is no sign of any letters following them and one must assume that the text is unfinished.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022329.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1701</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾb bn s¹dy h- s¹nn </transliteration>
	<translation>ʾb son of S¹dy was here on the beaten track</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022330.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1702</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mnʿ bn ʿlht w wgm </transliteration>
	<translation>By Mnʿ son of ʿlht and he grieved</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Lightly scratched There are some faint scratches after the last letter.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022331.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1703</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kn bn s²{k}rh bn gls¹ bn wʿr w dṯʾ {ʿ}rs¹ wḥd f ʾḏry </transliteration>
	<translation>By Kn son of {s²krh} son of Gls¹ son of Wʿr and he spent the season of the later rains {exhausted} [and] alone and so ʾḏry</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The second letter of the second name is written by a crack but it seems most likely that a k should be read. The first letter of the word after dṯʾ might be a n as it is slightly longer than the dot of the other ʿ in the text. The inscription is directly hammered except for the last three letters which have been scratched possibly so that the author could fit them into the remaining space.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022332.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1704</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----ʾl bn ʾs¹wr bn s²kr bn ʾġs¹m </transliteration>
	<translation>----ʾl son of ʾs¹wr son of S²kr son of ʾġs¹m</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The rock is broken before the ʾ.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022333.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1705</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qdm bn khl bn qdm bn qdmʾl bn wdmʾl bn grmʾl bn nḫr bn ġrb bn s¹lm bn rfʾt bn gml bn zdʾl bn ʾs²l&lt;l&gt; w h lt ʿwr ḏ y[ʿ][w][r] ---- </transliteration>
	<translation>By Qdm son of Khl son of Qdm son of Qdmʾl son of Wdmʾl son of Grmʾl son of Nḫr son of Ġrb son of S¹lm son of Rfʾt son of {Gml} son of Zdʾl son of ʾs²ll and O Lt blind whoever {scratches out} ---- </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The inscription is written on four faces. The last letter of the final name has a loop and it is possible that it is a d. However, a name ʾs²ld is unkown and the sequence rfʾt bn gml bn zdʾl bn ʾs²ll occurs in KRS 1543 and gml bn zdʾl bn ʾs²ll in KRS 1447. The last part of the inscription is very faint.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022334.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1706</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ys¹lm bn ʿwḏn bn mlk w ʿyd h- ḍʾn b- ḥrn b- rʾy ʾʾly f h bʿls¹mn w h ḏs²r w lt w s²ʿhqm fṣyt w ʿwr ḏ yʿwr </transliteration>
	<translation>By Ys¹lm son of ʿwḏn son of Mlk and he brought the sheep back in the Ḥawrān during the rising of Taurus and so O Bʿls¹mn and O Ḏs²r and Lt and S²ʿhqm [grant] deliverance and blind whoever scratches out [the writing]</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>For the translation of b- rʾy ʾʾly see Al-Jallad forthcoming.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Jallad, A.M An Ancient Arabian Zodiac. The Constellations in the Safaitic Inscriptions. Part II. Arabian Archaeology and Epigraphy 27, 2016: 84–106.</reference>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022335.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1707</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hms¹k bn ts²ry w ḏkr ḥbb f h y{ṯ}ʿ nqm m- ḏ ḍʾw h- ḫṭṭ </transliteration>
	<translation>By Hms¹k son of Ts²ry and he remembered a friend and so O Yṯʿ {exact vengeance} from whoever ḍʾw the carving</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>One loop of the ṯ is rather doubtful. Part of the ḍ has been damaged but it is difficult to see what else it can be, even though its interpretation is difficult.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022336.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1708</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹d bn ʿmr </transliteration>
	<translation>By ʾs¹d son of ʿmr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022337.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1709</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥs¹m bn gḥmt bn gḥr </transliteration>
	<translation>By Ḥs¹m son of Gḥmt son of Gḥr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022338.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1710</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wʿm w nʾl{ʾ}ntmm{n}bt</transliteration>
	<translation>By wʿm wnʾl{ʾ}ntmm{n}bt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The third letter might be a g or an ʿ. The line of the letter read as the first n is longer than that of the other possible n&apos;s in the text. One prong of the second ʾ is rather doubtful. See KI file.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022339.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1711</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥrḍ bn ẓnn bn mhr </transliteration>
	<translation>By Ḥrḍ son of Ẓnn son of Mhr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022340.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1712</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṯs¹ln {b}{n}</transliteration>
	<translation>lṯs¹ln {son of}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The letters are probably a practice text.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022341.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1713</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l trṣ bn ʾys¹ bn ḥd bn ʾys¹ </transliteration>
	<translation>By Trṣ son of ʾys¹ son of Ḥd son of ʾys¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022342.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1714</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {t}{r}[ṣ] [b][n] [ʾ][y][s¹] bn ḥd bn ʾy[s¹]</transliteration>
	<translation>By {Trṣ} {son of} {ʾys¹} son of Ḥd son of {ʾys¹}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The inscription is very faint indeed. It seems likely, however, from what is legible that the names in KRS 1713 have been repeated in this text.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022343.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1715</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿḏr bn rbn bn ʾḏnt w [[]] fqd s²{w}t h lt ʾgd -h </transliteration>
	<translation>By ʿḏr son of Rbn son of ʾḏnt and he lost a {sheep} O Lt make him to be without needs</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>A single inscribed rock found in an area of boulder scatter. The author has inscribed a line before the f and then crossed it out. The crossbar of the second w is slightly doubtful.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022344.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1716</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ymlk bn ---- </transliteration>
	<translation>By Ymlk son of ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The end of the inscription is too faint to read from the photograph.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022345.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1717</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tm bn ʾʾs¹d bn ʾlḫm bn nẓr bn bḫl </transliteration>
	<translation>By Tm son of ʾʾs¹d son of ʾlḫm son of Nẓr son of Bḫl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022346.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1718</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rbʾl bn tmʾl bn ḫyḏt w kmʾ w rʿy h- ʾbl </transliteration>
	<translation>By Rbʾl son of Tmʾl son of Ḫyḏt and he collected truffles and pastured the camels</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022347.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1719</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mrʿ bn ʿbd bn ʿḏ bn s²rb w kmʾ b- rʾy ʿqbt b</transliteration>
	<translation>By Mrʿ son of ʿbd son of ʿḏ son of S²rb and he collected truffles at the rising of Scorpio b</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a b after the last word and it is possible the inscription is unfinished. There is some scratching next to the inscription. &#xD;&#xD;Truffles abound in the season of the later rains, from February to April, but they can continue to grow as late as June. Perhaps it was this especially long season that caused the author to mention it in an inscription. The final b could indicate that the inscription is incomplete.&#xD;</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Jallad, A.M. An ancient Arabian zodiac. The constellations in the Safaitic inscriptions, Part I. Arabian Archaeology and Epigraphy 25, 2014: 214-230.</reference>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022348.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1720</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mnʿm bn ḥrs¹ bn mʾqn bn mlkt w ḫrṣ s²nʾ f h lt s¹lm w rʿy ʾ- ʾbl w ʿwr ḏ yʿwr h- ḫṭṭ </transliteration>
	<translation>By Mnʿm son of Ḥrs¹ son of Mʾqn son of Mlkt and he was on the look out for enemies and so O Lt may he be secure and he pastured the camels and blind whoever scratches out the carving</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022349.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1721</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>lʾ </transliteration>
	<translation>lʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The letters, which are probably a false start at an inscription, are carved on the cartouche surrounding KRS 1720.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022350.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1722</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḏnt bn wʿl </transliteration>
	<translation>By ʾḏnt son of Wʿl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022351.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1723</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mnʿm bn ḥrs¹ w wgd s¹fr ḥbb ḫlṣ </transliteration>
	<translation>By Mnʿm son of Ḥrs¹ and he found the inscription of a friend Ḫlṣ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022352.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1724</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {k}hl </transliteration>
	<translation>By {Khl}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The second letter is faint.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022353.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1725</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿqrb bn ʿbd bn nʿmn bn nġl w rʿy h- ḍʾn f hy lt s¹lm </transliteration>
	<translation>By ʿqrb son of ʿbd son of Nʿmn son of Nġl and he pastured the sheep and so O Lt may he be secure</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022354.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1726</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿ{y}b{t} {{b}}{{n}} qmʾl bn mʿ{y}r {b}{{n}} {b}wb {{b}}{{n}} ʿrs¹ h- s¹trt w wgm ʿl- {{ḥ}}b{{b}} qtl</transliteration>
	<translation>To {ʿybt} {son of} qmʾl son of {Mʿyr} {son of} {Bwb} {son of ʿrs¹} belongs the shelter and he grieved for {a friend} [who had been] killed</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Lines have been drawn across the inscription and drawing and some of the letters have been altered making reading the original difficult and uncertain. The third letter, and the penultimate letter of the third name, which have been read as y have a line going across the loop and it is possible they were originally ḏ&apos;s with the prongs closed by a line. The crossbar of the fifth letter is shallower than the down stroke and it is possible that it was originally a n. The following b and n have been joined together to form a circle. The fifth b has several lines forming the curve. There is then a line which was presumably a n which has been extended with thinner lines and a crossbar has been added at one end. There then appears to be another b, w, and b which are difficult to make sense of as a name. The following b and n have been joined to form a circle. A circle has been drawn around the first t of s¹trt. A curve has been added to the ḥ of ḥbb forming a w and the last b of the word has been changed to a g.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022355.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1727</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l brʾ bn m{s¹}{l}m bn kmy w wgm </transliteration>
	<translation>By Brʾ son of {Ms¹lm} son of Kmy and he grieved</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The second, third and fourth letters of the second name have been hammered over.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022356.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1728</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lkm bn ġṯ</transliteration>
	<translation>By Lkm son of Ġṯ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022357.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1729</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ys¹lm bn qḥs² bn mlk </transliteration>
	<translation>By Ys¹lm son of Qḥs² son of Mlk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022358.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1730</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḏʾb b </transliteration>
	<translation>By Ḏʾb b</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text appears to be unfinished. The b at the end is lightly scratched. There is the shape of an s² to the side of the b which is possibly a practice letter. See KRS 1730.1.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022359.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1731</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ys¹lm bn qḥs² bn mlk bn qḥs² </transliteration>
	<translation>By Ys¹lm son of Qḥs² son of Mlk son of Qḥs²</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022360.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1732</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹ bn nʿmn bn kn bn nʿmn bn wʿl bn rbn bn s²ʿr bn kn</transliteration>
	<translation>By ʾs¹ son of Nʿmn son of Kn son of Nʿmn son of Wʿl son of Rbn son of S²ʿr son of Kn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022361.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1733</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dd bn s²hr </transliteration>
	<translation>By Dd son of S²hr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a line running along one side which might be part of a cartouche.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022362.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1734</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zry </transliteration>
	<translation>By Zry</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a scratched cartouche surrounding the inscription.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022363.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1735</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l br b{n} ġn </transliteration>
	<translation>By {Br} {son of} Ġn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The letters except the n of bn and the n of last name have been joined together by hammering which makes the reading difficult. </commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022364.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1736</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹dy </transliteration>
	<translation>By S¹dy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022365.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1737</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {ḥ}lm </transliteration>
	<translation>By {Ḥlm}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The second letter has been hammered over.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022366.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1738</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmrʾl bn gḥml </transliteration>
	<translation>By ʿmrʾl son of Gḥml</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a scratched curving line and other lines around the end of the inscription.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022367.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1739</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾhbb w nwʾ </transliteration>
	<translation>By ʾhbb and he was far away</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The interpretation of nwʾ is based on Lane 2861a &quot;he ... was, or ...went far away&quot; &quot;formed by a transposition from naʾā, or a dialect form of this latter&quot;.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<reference>Lane, E.W. An Arabic-English Lexicon, Derived from the Best and Most Copious Eastern Sources. (Volume 1 in 8 parts [all published]). London: Williams &amp; Norgate, 1863-1893.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022368.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1740</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḍbʿ bn ymdn </transliteration>
	<translation>By Ḍbʿ son of Ymdn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022369.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1741</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹wdn </transliteration>
	<translation>By ʾs¹wdn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022370.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1742</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿgdn bn s²mt </transliteration>
	<translation>By ʿgdn son of S²mt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022371.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1743</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zhy bn rgh h- bkrt </transliteration>
	<translation>By Zhy son of Rgh is [the drawing of] the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There are traces of another inscription (including what looks like a Hismaic d) on the edge of this face of the stone, but it is impossible to read from the existing photographs.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022372.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1744</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {m}{d}d {m}{{n}} {m}ʾḫ {h-} dm---- </transliteration>
	<translation>By {Mdd} {mn} {Mʾḫ} {the} dm----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The shapes of the letters give the impression that the author was rather uncertain as to how to write. The second letter seems to be an unfinished m and the next letter is a carelessly inscribed d. The sixth letter has the shape of a m as does the eighth, although the latter is indented and a different shape to the other m&apos;s in the text. It is possible that the letters of this part of the text have been altered but, if so, it is not possible to distinguish the original lines. The first m could originally have been a b to which a curve was then added, the n to have had a loop added turning it into a d and the second m might originally have been a l to which a wavy line was added or a f to which a straight vertical line was added. The last word is partly hidden by another rock. It is possible that dmyt &apos;drawing&apos; should be restored.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022373.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1745</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓnʾl bn ḍbʿ bn mnʿ </transliteration>
	<translation>By Ẓnʾl son of Ḍbʿ son of Mnʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Part of a cartouche surrounding the inscription is visible in the photograph.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022374.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1746</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿml </transliteration>
	<translation>By ʿml</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>It looks as though the inscription was first scratched and then the letters were directly hammered in thick lines.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022375.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1747</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rs¹ʿt </transliteration>
	<translation>By Rs¹ʿt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The reading of the third letter is clear but the name is difficult to explain. It is possible that it should be amended to b and the name read as rbʿt. It looks as though the inscription was first scratched and then the letters were directly hammered in thick lines.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022376.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1748</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḍl {{b}}{{n}} {{l}}{{ʿ}}[b </transliteration>
	<translation>By Ḍl {son of} {Lʿlb}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The reading is doubtful because it seems that the shapes of some of the original letters have been altered by attempts at joining them. There is a slight extension to one line of the ḍ which joins it to the preceding l. The {b} of bn has been joined to the preceding l by two dots, making it look like a s¹, while the n has been joined to the following l giving the combination the appearance of a d. This l is then joined to the following ʿ.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022377.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1749</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥrm </transliteration>
	<translation>By Ḥrm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022378.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1750</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿzm </transliteration>
	<translation>By ʿzm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022379.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1751</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿẓ{k}y h- bkrt </transliteration>
	<translation>By {ʿẓky} is [the drawing of] the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The name is difficult to explain. It is possible that the fourth letter is a b, rather than a k, as it looks as though the straight line has been hammered on later.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022380.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1752</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿly </transliteration>
	<translation>By ʿly</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There are scratches over the inscription.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022381.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1753</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥlm bn gml </transliteration>
	<translation>By Ḥlm son of Gml</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is part of an unfinished drawing, in front of the camel&apos;s nose, next to the inscription.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022382.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1754</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>lb </transliteration>
	<translation>lb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The lām auctoris has a curved line protruding form it and it is possible that it is a combination of l+r and one should read {l} {r}b.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022383.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1755</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥg bn ġnm </transliteration>
	<translation>By Ḥg son of Ġnm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a possible l next to the inscription.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022384.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1756</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿd bn ḥddn bn ʾbʾns¹ bn s¹krn bn tmn bn ʾḥs¹n bn hḥkm bn bdn bn ws²yt bn ḍf w h- frs¹ f h lt ʿwr l- ḏ yʿwr h- s¹fr </transliteration>
	<translation>By S¹ʿd son of Ḥddn son of ʾbʾns¹ son of S¹krn son of Tmn son of ʾḥs¹n son of Hḥkm son of Bdn son of Ws²yt son of Ḍf and [by him] is [the drawing of] the horseman and O Lt [inflict] blindness on whoever scratches out the inscription</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The m of the fifth name is carved below the other letters.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022385.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1757</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ḫr bn rwḥ h- frs¹ </transliteration>
	<translation>By S¹ḫr son of Rwḥ is [the drawing of] the horseman</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022386.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1758</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zbdʾl bn ḥn h- ḫṭṭ </transliteration>
	<translation>By Zbdʾl son of Ḥn is the carving</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022387.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1759</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{{l}} gml bn m{{n}}y {{ʾ-}} m{{r}}y</transliteration>
	<translation>{By} Gml son of {Mny} the {Mrite}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The letters seem to have been altered. A stroke has been added to the initial l giving it the appearance of a h. The b and n are smaller than the other letters and are written slightly below the second m. There is a horizontal line across the n of the second name turning it into a t. There is a line across one of the forks of the ʾ turning the letter into a ṣ. Lines have been drawn across the arms of the penultimate letter changing the r into a ṯ. Note the use of ʾ as the definite article before the nisbah.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022388.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1760</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l fḍg bn fḍg bn s¹ʿdʾl </transliteration>
	<translation>By Fḍg son of Fḍg son of S¹ʿdʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022389.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1761</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾlmḥ bn mḥlm w rʿy h- ʾbl l- h- rmḫ </transliteration>
	<translation>By ʾlmḥ son of Mḥlm and he pastured the camels for the herdsman</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022390.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1762</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓnn bn ʾḥlm bn mʿd </transliteration>
	<translation>By Ẓnn son of ʾḥlm son of Mʿd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022391.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1763</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rḍḫt bn ʾḥlm bn mʿd </transliteration>
	<translation>By Rḍḫt son of ʾḥlm son of Mʿd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022392.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1764</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ngs² w rʿy h- rmḫ </transliteration>
	<translation>By Ngs² and he pastured the herd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022393.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1765</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿḏ bn ʿqrb bn ḥmyn bn s²ḥtr h- frs¹ w h lt ʿwr l- ḏ yʿwr h- s¹fr </transliteration>
	<translation>By ʿḏ son of ʿqrb son of Ḥmyn son of S²ḥtr is [the drawing of] the horseman and O Lt [inflict] blindness on whoever scratches out the inscription</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022394.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1766</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grmʾl bn ʿqrb </transliteration>
	<translation>By Grmʾl son of ʿqrb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022395.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1767</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ys¹lm bn ʿqrb bn ḥmyn </transliteration>
	<translation>By Ys¹lm son of ʿqrb son of Ḥmyn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022396.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1768</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹lm bn ʾʿdm bn ġyr h- bkrt </transliteration>
	<translation>By S¹lm son of ʾʿdm son of Ġyr is [the drawing of] the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022397.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1769</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫl bn grmʾl bn ʿqrb bn ḥmyn h- gml w h lt ʿwr l- ḏ yʿwr h- s¹fr </transliteration>
	<translation>By Ḫl son of Grmʾl son of ʿqrb son of Ḥmyn is [the drawing of] the male camel and O Lt [inflict] blindness on whoever scratches out the writing</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Part of a cartouche surrounding the inscription is visible in the photograph.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022398.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1770</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḏnt bn ʾs¹ bn kmd bn ʾs¹ w wrd f nyt (b-) ʾmtn f rwḥ h- b&lt;ʿ&gt;ls¹mn </transliteration>
	<translation>By ʾḏnt son of ʾs¹ son of Kmd son of ʾs¹ and he went to a watering-place and then migrated during Libra [grant] relief from adversity and uncertainty O {Bʿls¹mn}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The author has written a n after the first letter of the deity&apos;s name which is presumably a mistake for ʿ.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022399.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1771</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>A worn and illegible inscription found in rock scatter.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022400.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1772</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿwḏ bn nẓr bn mġny h- tll f h lt nqʾt l- ḏ yʿwr h- ḫṭṭ </transliteration>
	<translation>By ʿwḏ son of Nẓr son of Mġny are the words and so O Lt may whoever scratches out the carving be thrown out of the grave.</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The inscription is written over three faces of the rock.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022401.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1773</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ls²ms¹ bn ḥgzt bn ḥd bn ʾs¹ktby [b][n] ʾ{f} bn ʾ----f w rʿy &lt;f&gt; h lt s¹lm w tẓ[r] {h-} my </transliteration>
	<translation>By Ls²ms¹ son of Ḥgzt son of Ḥd son of ʾs¹ktby {son of} {ʾf} son of {ʾ----f} and he pastured {and so} O Lt may he be secure and he {waited for} {the} rain</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a recent wasm hammered across this inscription and KRS 1774-1775. The third bn, and the fifth and sixth names are covered by the wasm. The letter following rʿy has the shape of a s² but it is presumably meant to be a f. The r of tẓr and part of the fourth letter from the end are covered by the wasm. The latter might be a ṣ, ʾ, or a h. It is possible that a s¹ should be restored before the following m and {h-} [s¹]my read but there does not seem to be enough space for another letter. The phrases w tẓr ʾ- my and w tẓr my occur in KRS 102 and 1267 respectively.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022402.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1774</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mṭy bn ʾs²hl w r---- </transliteration>
	<translation>By Mṭy son of ʾs²hl and r----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The end of the inscription is covered by the wasm on the rock which also obscures parts of KRS 1773 and most of 1775.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022403.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1775</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l m---- </transliteration>
	<translation>By M----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The rest of the inscription is covered by the wasm which also covers parts of KRS 1773 and 1774.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022404.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1776</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l frʾ bn ʾḥwḍ bn zbdy bn ʾḥwḍ bn bhdt bn frʾ bn frq bn s¹lm w h ḏs²r nqʾt l- ḏ yʿwr h- s¹fr </transliteration>
	<translation>By Frʾ son of ʾḥwḍ son of Zbdy son of ʾḥwḍ son of Bhdt son of Frʾ son of Frq son of S¹lm and O Ḏs²r may whoever scratches out the writing be thrown out of the grave.</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022405.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1777</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{h}wy </transliteration>
	<translation>{h}wy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The letters are written between the f and the r of s¹fr at the end of KRS 1776 and between the ʾ and b at the beginning. The first letter might be a s¹ or h.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022406.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1778</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nṣr bn ʾḥwḍ w wgd s¹fr frʾ f wgm </transliteration>
	<translation>By Nṣr son of ʾḥwḍ and he found the inscription of Frʾ and so he grieved</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The inscription of Frʾ is presumably KRS 1776.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022407.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1779</siglum>
	<alternativeSigla>KR 4</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥmth bn rbʿ h- bkrt w rʿy h- s²rgt </transliteration>
	<translation>By Ḥmth son of Rbʿ is [the drawing of] the young she-camel and he pastured the area where water flows from the ḥarrah into soft, flat land</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Part of the m has been filled in.&#xD;&#xD;For the interpretation of the word s²rgt see Lane 1529b šarǧ &quot;a place in which water flows from a ḥarrah to a soft or plain, tract&quot;.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<reference>King, G.M.H. The Basalt Desert Rescue Survey and Some Preliminary Remarks on the Safaitic Inscriptions and Rock Drawings. Proceedings of the Seminar for Arabian Studies 20, 1990: 55-78.</reference>
	<reference>Lane, E.W. An Arabic-English Lexicon, Derived from the Best and Most Copious Eastern Sources. (Volume 1 in 8 parts [all published]). London: Williams &amp; Norgate, 1863-1893.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022408.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1780</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mhr bn ʿnn h- bkrt </transliteration>
	<translation>By Mhr son of ʿnn is [the drawing of] the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022409.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1781</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ly bn s¹lm h- ḫṭṭ </transliteration>
	<translation>By S¹ly son of S¹lm is the carving</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022410.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1782</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿḏr bn ybd</transliteration>
	<translation>By ʿḏr son of Ybd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022411.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1783</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾby bn ḫrg b&lt;&lt;&gt;&gt;n bḥrmh bn rfʾt bn gml bn z{d}ʾl bn ʾs²ll bn gḥl bn s²bk </transliteration>
	<translation>By ʾby son of Ḫrg {son of} Bḥrmh son of Rfʾt son of Gml son of {Zdʾl} son of ʾs²ll son of Gḥl son of S²bk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a what appears to be an extraneous circle between the b and n of the second b. The sequence ḫrg bn bḥrmh bn rfʾt occurs in KRS 1289, 2723, and 2823.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022412.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1784</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿnʾl bn brn bn bḥrmh bn rfʾt </transliteration>
	<translation>By ʿnʾl son of Brn son of Bḥrmh son of Rfʾt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The inscription is carved to the right of KRS 1783.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022413.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1785</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hʿḏr bn ḫrʿt bn wqr w wgm ʿl- ʾs¹ḫb </transliteration>
	<translation>By Hʿḏr son of Ḫrʿt son of Wqr and he grieved for ʾs¹ḫb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022414.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1786</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmmt bn ʾs²yb bn ymlk bn [[]]tmn </transliteration>
	<translation>By ʿmmt son of ʾs²yb son of Ymlk son of Tmn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The author seems to have made a mistake at the beginning of the fourth name and then crossed it out. There is a cartouche surrouding the inscription.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022415.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1787</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lhmt bn ʾl </transliteration>
	<translation>By Lhmt son of ʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022416.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1788</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ktt bn s²kr bn ʾks²d </transliteration>
	<translation>By Ktt son of S²kr son of ʾks²d</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022417.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1789</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġnṯ bn ʾbyn bn zd bn hʾs¹y </transliteration>
	<translation>By Ġnṯ son of ʾbyn son of Zd son of Hʾs¹y</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022418.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1790</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mtt </transliteration>
	<translation>By Mtt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022419.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1791</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>A l, a possible s¹, a ʿ , and a ṭ which might be a practice text.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022420.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1792</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{{l}} {{b}}{{ʿ}}{{d}}h bn s²b bn {{ḏ}}{{r}}h bn s²bky bn gm{{l}} {{h-}} {{b}}{{k}}rt w h- dr </transliteration>
	<translation>By Bʿdh son of S²b son of Ḏrh son of S²bky son of Gml is [the drawing of] the young she-camel and [he] was here</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Thin lines have been added to some of the letters. There is a slight curve added to the back of the initial l; a curved line has been added inside the arms of the b; two lines have been added to the ʿ and a line has been added on either side of the d. An additional prong has been added to the ḏ and a fork has been formed at the other end; a line joins the arms of the r and a line is attached to to the ends of the l of the fifth name. A line has been added to the following h forming three prongs at one end and a fork at the other; the b has been changed to a circle and a line has been added through the middle of the k.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022421.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1793</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {{s¹}}ʿd {{b}}{{n}} {{s¹}}{k}{r}n b{n} qmhr {{h-}} {{b}}{k}rt </transliteration>
	<translation>By {S¹ʿd} {son of} {S¹krn} {son of} Qmhr is [the drawing of] {the} {young she-camel}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The letters are crude and there is some hammering and scraping over the inscription. Some of the letters are joined by lines.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022422.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1794</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾrzʾ bn wqʾl bn ʾfl h- bkrt w rʿy h- s²rg{t}</transliteration>
	<translation>By ʾrzʾ son of Wqʾl son of ʾfl is [the drawing of] the young she-camel and he pastured the {area where water flows from the ḥarrah into soft flat land}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The rock is worn at the end of the text and the t is very faint. The inscription is surrounded by a cartouche.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022423.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1795</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿtq bn zkr bn wzy </transliteration>
	<translation>By ʿtq son of Zkr son of Wzy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022424.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1796</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bʿnh </transliteration>
	<translation>By Bʿnh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022425.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1797</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿḏrʾl bn bnṣrh w ḥyw rḍw </transliteration>
	<translation>By ʿḏrʾl son of Bnṣrh and prolong life Rḍw</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022426.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1798</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbdʾl bn nʿm </transliteration>
	<translation>By ʿbdʾl son of Nʿm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022427.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1799</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kdn bn hs²bt bn ʿtd bn rfʾt </transliteration>
	<translation>By Kdn son of Hs²bt son of ʿtd son of Rfʾt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022428.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1800</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥdln bn zḥr </transliteration>
	<translation>By Ḥdln son of Zḥr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a cartouche surrounding the inscription.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022429.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1801</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿlt bn mṣry </transliteration>
	<translation>By ʿlt son of Mṣry</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022430.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1802</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wʿl bn hgml </transliteration>
	<translation>By Wʿl son of Hgml</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022431.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1803</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʿṣ bn hnʾ </transliteration>
	<translation>By Mʿṣ son of Hnʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022432.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1804</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²dd bn qmrn w rḏy w rʿy h- tlʿ ġzz </transliteration>
	<translation>By S²dd son of Qmrn and he was weak and thin and he pastured the watercourses whilst on a raid</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022433.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1805</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹yd bn ʿmm </transliteration>
	<translation>By ʾs¹yd son of ʿmm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a cartouche formed of small circles or part circles surrounding this inscription and KRS 1806.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022434.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1806</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lṭmt bn ʿmm bn nml bn s¹ḫb h- bkrt </transliteration>
	<translation>By Lṭmt son of ʿmm son of Nml son of S¹ḫb is [the drawing of] the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022435.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1807</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnhk bn gn</transliteration>
	<translation>By ʾnhk son of Gn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022436.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1808</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mdd bn rkb bn mdr</transliteration>
	<translation>By Mdd son of Rkb son of Mdr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a cartouche surrounding this inscription and KRS 1809.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022437.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1809</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mḫrn bn mdd</transliteration>
	<translation>By Mḫrn son of Mdd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022438.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1810</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nfzt bn khnt </transliteration>
	<translation>By Nfzt son of Khnt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Carved across part of the cartouche around KRS 1811</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022439.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1811</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yṯʿ bn s¹lm bn ʾḥs¹n bn ʿhd bn gmr f h rḍw ġnmt </transliteration>
	<translation>By Yṯʿ son of S¹lm son of ʾḥs¹n son of ʿhd son of Gmr and so O Rḍw [grant] booty</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022440.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1812</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nhb bn ḏkr</transliteration>
	<translation>By Nhb son of Ḏkr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The first part of the inscription has been scratched over and there is a thin line attached to one end of the ġ.&#xD;</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022441.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1813</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿg bn gmʿs¹ bn {n}{s¹}q ngʿ ʿl- ḥbb</transliteration>
	<translation>By ʿg son of Gmʿs¹ son of Ns¹q he grieved in pain for a loved one</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>From some angles the n and s¹ of the third name look as though they are joined and form a k. There is no connective before the verb. </commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022442.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1814</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l &lt;ʿ&gt;wdʾl bn s²----mh bn qdm&lt;&lt;&gt;&gt;{t}</transliteration>
	<translation>By {ʿwdʾl} son of {S²----mh} son of {Qdmt}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The second letter has a line across the circle but it seems likely it should be emended to ʿ. The d has been hammered over and there are scratched lines across the ʾ. The second letter of the second name is difficult to interpret but might be a s¹. The first three letters of the third name are rather squashed together and have been scratched over. They are followed by a h and a t which is doubtful as one line of the cross seems to be less definite than the other. It is difficult to explain why there is a h but perhaps it was a mistake that the author did not correct. Another possibility is that the lines read as q and d are in fact a q where the additional vertical line is incidental and the slight rubbing at one end of the h covers a loop, in which case the letter should be read as a ṣ. The name at the end would then read qmṣt.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022443.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1815</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qtl bn s¹ḥly bn mr bn lḥyn w wgd s¹frn lḥyn </transliteration>
	<translation>By Qtl son of S¹ḥly son of Mr son of Lḥyn and he found two inscriptions of Lḥyn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The reading of n after the r of s¹fr seems quite clear although the line of the letter is not very straight. No inscriptions by the author&apos;s great-grandfather lḥyn, have been recorded from this site.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022444.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1816</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>&lt;&lt;&gt;&gt;&lt;&lt;&gt;&gt; l ʾs¹d bn ʾh----</transliteration>
	<translation>By ʾs¹d son of ʾh----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There are two h&apos;s at the beginning which are probably a false start at the text. There is possibly another letter under the hammering after the h of the second name.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022445.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1817</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zdʾ bn mnʿm bn zdʾ ---- bn ʾḫ </transliteration>
	<translation>By Zdʾ son of Mnʿm son of Zdʾ son of ---- bn ʾḫ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There traces of letters after the third name which might belong to this inscription and there is possibly another letter covered by hammering after the ḫ of the fifth name.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022446.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1818</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾqwm bn hwn w wḥd f h ḏs²r s¹lm </transliteration>
	<translation>By ʾqwm son of Hwn and he was alone and so O Ḏs²r may he be secure</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022447.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1819</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bgt bn br{s¹} bn ʾw{k} </transliteration>
	<translation>By Bgt son of {Brs¹} son of {ʾwk}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The last letter is a curve with a shallow tail facing in the opposite direction of the text.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022448.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1820</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mrr bn wdm bn grmʾl bn gdnt bn ġwṯ h- bkrt </transliteration>
	<translation>By Mrr son of Wdm son of Grmʾl son of Gdnt son of Ġwṯ is [the drawing of] the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022449.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1821</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾqyl bn znd bn krzm </transliteration>
	<translation>By ʾqyl son of Znd son of Krzm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There are some lines before the låm auctoris which do not seem to be part of the inscription.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022450.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1822</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>&lt;&lt;&gt;&gt; l ʾdm bn znd bn krzm </transliteration>
	<translation>By ʾdm son of Znd son of Krzm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022451.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1823</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gmzt </transliteration>
	<translation>By Gmzt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022452.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1824</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿml bn ql b[n] {f} ---- w h rḍw hb l- -h ġnmt m- s²nʾ </transliteration>
	<translation>By ʿml son of Ql son of {F}---- and O Rḍw give him booty from enemies</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The inscription is covered in scratches. No n is visible after the second b and then there appears to be part of a wavy line which might be a f. The other letters of the third name are unclear although there are traces of lines.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022453.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1825</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dḥ bn gyz bn {h}ḫb </transliteration>
	<translation>By Dḥ son of Gyz son of {Hḫb}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The sequence gyz bn s¹ḫb occurs in genealogies in KRS 104, 519, 521,and 2447 and it is possible that the third letter from the end in this inscription has been rotated 90° giving it the appearance of a h rather than a s¹ with a tail.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022454.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1826</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿdyn bn ḥṯmt </transliteration>
	<translation>By ʿdyn son of Ḥṯmt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022455.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1827</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bnṣrh bn {r}{b}---- {b}{n} m{ḍ}r {w} h rḍy ġnmt </transliteration>
	<translation>By Bnṣrh son of {R}{b}---- {son of} {Mḍr} {and} O Rḍy [grant] booty</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The second and third names are faint and covered by dirt. There is room for another letter in the second name. </commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022456.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1828</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ʿm bn wʿl w wgd s¹fr ḥbb f ngʿ ʿl- ʿwḏ</transliteration>
	<translation>By S²ʿm son of Wʿl and he found the inscription of a loved one and he grieved in pain for ʿwḏ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The ḥ is written to the side of the r of s¹fr and the b of ḥbb.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022457.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1829</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾhdm bn yʿly bn nks¹ bn ʿmrt bn ḫrg w wgd s¹fr ḥbb f wlh ʿl- -h w wgm w h rḍy ʿwr m ʿwr </transliteration>
	<translation>By ʾhdm son of Yʿly son of Nks¹ son of ʿmrt son of Ḫrg and he found the inscription of a friend and he was distraught with grief for him and he grieved and O Rḍy blind whoever scratches out [the inscription]</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022458.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1830</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿwḏ bn nks¹ bn ʿmrt bn ḫrg </transliteration>
	<translation>By ʿwḏ son of Nks¹ son of ʿmrt son of Ḫrg</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022459.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1831</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nkf bn ḫrṣ bn ṯlmy bn ḥyt </transliteration>
	<translation>By Nkf son of Ḫrṣ son of Ṯlmy son of Ḥyt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022460.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1832</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wdʿ bn hdmn bn tʾ </transliteration>
	<translation>By Wdʿ son of Hdmn son of Tʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The inscription is chiselled until the second b and then the letters n, t, and ʾ are scratched.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022461.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1833</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hnʾ bn hbt bn {ʾ}ṣr </transliteration>
	<translation>By Hnʾ son of Hbt son of {ʾṣr}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>It is possible that the first letter of the third name should be read as a ḫ. However, the sequence hbt bn ʾṣr occurs in KRS 1834.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022462.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1834</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nfzt bn hbt bn ʾṣr w wgm ʿl- hbt w ʿl- s¹ʿd w ʿl- nṣr w ʿl- s¹ʿdʾl w tẓr ʾhl -h m bʿd f h lt s¹lm w qbll </transliteration>
	<translation>By Nfzt son of Hbt son of ʾṣr and he grieved for Hbt and for S¹ʿd and for Nṣr and for S¹ʿdʾl and he waited for his family who were far away and so O Lt may there be security and a reunion with loved ones</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There are lines, which do not seem to be parts of cartouches, cutting through this and other inscriptions on this face.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022463.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1835</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hnʾ bn bs¹ʾ w wgd s¹f{r} ʾs²[y]ʿ -h f {s¹}dḏ </transliteration>
	<translation>By Hnʾ son of Bs¹ʾ and he found the {inscription} of his friends f {s¹}d{ḏ} </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The arms of the r are uncertain. It seems likely that a y should be restored after the s² to read ʾs²[y]ʿ. The third letter from the end is indistinct it might be a s¹ or a ḥ in either case it is difficult to make sense of the last three letters. There is part of a cartouche surrounding this inscription and part of KRS 1834.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022464.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1836</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rbʾl bn tmʾl bn ḫyḏt bn ms¹k w rʿy &lt;f&gt; h bʿls¹mn ḥlmt m- ḏ qbl w rʿy h- ʾbl ḫ&lt;f&gt;g b- rʾy ʿqbt w lʿn h- brk ḏ yʿwr </transliteration>
	<translation>By Rbʾl son of Tmʾl son of Ḫyḏt son of Ms¹k and he pastured {and so} O Bʿls¹mn may that which he has offered bring forth forbearance and he pastured the camels on {ḫfg} during the rising of Scorpio and may the Blessed One curse whomever scratches out [the inscription]</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The author has written s² instead of f before the deity&apos;s name and in the word ḫfg.&#xD;Ḫfg occurs here and in WH 171 and ISB 113. A member of the Ahl al-Jabal, who inhabit the ḥarrah of southern Syria and north-eastern Jordan, identified a plant of the ḥarrah shown to him by Geraldine King as ḫafaǧ. Dr Sue Colledge later identified it from a photograph as Diplotaxis Harra. &#xD;&#xD;A deity h- brk has not been found before in Safaitic and it may be a way of referring back to Bʿls¹mn.&#xD;&#xD;The translation of &lt;f&gt; h bʿls¹mn ḥlmt m- ḏ qbl w rʿy h- ʾbl ḫ&lt;f&gt;g b- rʾy ʿqbt is that of Al-Jallad (forthcoming).</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Jallad, A.M An Ancient Arabian Zodiac. The Constellations in the Safaitic Inscriptions. Part II. Arabian Archaeology and Epigraphy 27, 2016: 84–106.</reference>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<reference>Oxtoby, W.G. Some Inscriptions of the Safaitic Bedouin. (American Oriental Series, 50). New Haven, CT: American Oriental Society, 1968.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022465.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1837</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bgl bn mḥlm bn ʾbʾns¹ bn s¹krn bn tmn h- bkrt </transliteration>
	<translation>By Bgl son of Mḥlm son of ʾbʾns¹ son of S¹krn son of Tmn is [the drawing of] the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022466.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1838</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṭrd bn mḥlm </transliteration>
	<translation>By Ṭrd son of Mḥlm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022467.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1839</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms²dt bn b{ʿ}r bn qs¹ h----</transliteration>
	<translation>By Ms²dt son of {Bʿr} son of Qs¹ h----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The middle of the second name is damaged and the last part of the inscription is not legible on the photographs.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022468.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1840</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġlmt bn s²ḥl bn ġlmt bn mtn bn ḥny bn ms¹k w ts²wq ʾl- ʾb -h f h lt s¹lm w qbll w ʿwr ḏ yʿwr h- ḫṭṭ </transliteration>
	<translation>By Ġlmt son of S²ḥl son of Ġlmt son of Mtn son of Ḥny son of Ms¹k and he longed for his father and so O Lt may there be security and a reunion of loved ones and blind whoever scratches out the carving</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022469.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1841</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- ḫṭṭ </transliteration>
	<translation> ---- is the carving</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The beginning of the inscription is scored over and surrounded by a circle with rays. The reading of the letters is unclear.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022470.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1842</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ḥl bn ʾnʿm bn rbʾl w ḥll h- dr s¹nt myt ʾdrm w nqʾt ḏ yʿwr h- s¹fr </transliteration>
	<translation>By S²ḥl son of ʾnʿm son of Rbʾl and he camped here the year ʾdrm died and may whoever scratches out the writing be thrown out of his grave</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022471.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1843</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣʿd bn ġlmt bn mtn bn ḥny bn ms¹k w ḥll h- dr </transliteration>
	<translation>By Ṣʿd son of Ġlmt son of Mtn son of Ḥny son of Ms¹k and he camped here</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022472.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1844</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mtn bn ḥ[n]y ḏ- ʾl ḍf w ḥll h- dr </transliteration>
	<translation>By Mtn son of {Ḥny} of the lineage of Ḍf and he camped [at] this place</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>No n is visible in the second name. The restoration to ḥny is made on the basis of the sequence mtn bn ḥny occurring in KRS 1843, 1845-1846, 1848-1849 on the same face.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022473.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1845</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḏʾb bn ḥny bn ġlmt bn mtn bn ḥny </transliteration>
	<translation>By Ḏʾb son of Ḥny son of Ġlmt son of Mtn son of Ḥny</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022474.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1846</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʿn bn ġlmt bn mtn bn ḥny bn ms¹k w ḥll h- dr [[]] h lt s¹lm w ʿwr l- ḏ yʿwr mʿl ḥwq </transliteration>
	<translation>By Mʿn son of Ġlmt son of Mtn son of Ḥny son of Ms¹k and he camped here O Lt may he be secure and [inflict] blindness on whoever scratches out from jealousy </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The letter after the word dr and before the prayer has been erased but no other letter has replaced it. It is possible there is another letter crossed out before the w of ʿwr.&#xD;&#xD;For the translation of mʿl ḥwq see Al-Jallad 2015: 152, 323.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Jallad, A.M. An Outline of the Grammar of the Safaitic Inscriptions. (Studies in Semitic Languages and Linguistics, 80). Leiden: Brill, 2015.</reference>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022475.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1847</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġlmt bn s²ḥl bn ġlmt </transliteration>
	<translation>By Ġlmt son of S²ḥl son of Ġlmt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022476.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1848</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥny bn s²ḥl bn ġlmt bn mtn bn ḥny </transliteration>
	<translation>By Ḥny son of S²ḥl son of Ġlmt son of Mtn son of Ḥny</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022477.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1849</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ḥl bn ġlmt bn mtn bn ḥny bn ms¹k bn s²rb w ḥll h- dr f h lt s¹lm [[]] w nqʾt l- ḏ yʿwr h- s¹fr </transliteration>
	<translation>By S²ḥl son of Ġlmt son of Mtn son of Ḥny son of Ms¹k son of S²rb and camped here and so O Lt may he be secure and may whoever scratches out the inscription be thrown out of his tomb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>A letter has been erased after s¹lm.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022478.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1850</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʿn bn ms¹k bn mʿn bn mtn bn ḥny bn ms¹k bn s²rb bn gld bn ġlmt ḏ- ʾl dʾf w s²ty h- dr s¹nt myt ʾdrm f h lt s¹lm w ʿwr l- ḏ yʿwr h- s¹fr </transliteration>
	<translation>By Mʿn son of Ms¹k son of Mʿn son of Ḥny son of Ms¹k son of S²rb son of Gld son of Ġlmt of the lineage Dʾf and he spent the winter here the year ʾdrm died and so O Lt may he be secure and [inflict] blindness on whoever scratches out the inscription</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a l, n, and m scratched next to the g of the eighth name. The letters have been slightly rubbed over. The ʿ of the word ʿwr is a dot unlike the other ʿ&apos;s in the text which are small circles The line across the circle of the following w is rather shallow.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022479.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1851</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġyr </transliteration>
	<translation>By Ġyr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Carved above the first name of KRS 1852.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022480.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1852</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣʿd bn ʾnʿm bn rbʾl bn ʾnʿm bn ms¹k ḏ- ʾl dʾf w ḥll h- dr s¹nt myt ʾdrm f h lt s¹lm </transliteration>
	<translation>By Ṣʿd son of ʾnʿm son of Rbʾl son of ʾnʿm son of Ms¹k of the lineage of Dʾf and he camped here the year ʾdrm died and so O Lt may he be secure</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The m of the second name has some lines within it.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022481.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1853</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġyrʾl bn ṣʿd </transliteration>
	<translation>By Ġyrʾl son of Ṣʿd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022482.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1854</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bḥṯn bn ṣʿd </transliteration>
	<translation>By Bḥṯn son of Ṣʿd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022483.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1855</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nqd bn ʾṣr bn ʾnʿm </transliteration>
	<translation>By Nqd son of ʾṣr son of ʾnʿm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022484.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1856</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l t[[]]rn bn ḥny </transliteration>
	<translation>By Trn son of Ḥny</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>After the second letter there is an oval shape which has been infilled. It may be a g or w which has been erased.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022485.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1857</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ny bn ḥny bn ġlmt bn mtn bn ḥny w ts²wq ʾl- s¹ny f [[]] h lt qbll w wgm ʿl- ʾb -h w ʿl- ṣrmt ḫl -h f h lt ġyrt w ḫrṣ h- rgʿ s¹nt myt ʾdrm f h gdʿwḏ fṣyt m- b[ʾ]s¹ w ʿwr ḏ yʿwr h- s¹fr w ġnyt l- ḏ dʿy </transliteration>
	<translation>By S¹ny son of Ḥny son of Ġlmt son of Mtn son of Ḥny and he longed for S¹ny and so O Lt may there be a return of loved ones and he grieved for his father and for Ṣrmt his maternal uncle and so O Lt may he have a change of circumstances he was on the look for the return [of his relatives] the year ʾdrm died and so O Gdʿwḏ may he be delivered from despair and blind whoever scratches out the inscription and may he who would read [it] aloud have abundance</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There are some scratched lines after the fifth name but they do not seem to be part of the inscription. The author has carved a w after the f introducing the prayer and has then scratched over it. The ʾ of the word bʾs¹ is damaged at one end.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022486.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1858</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥmlt bn ḥny bn ġlmt bn mtn bn ḥny </transliteration>
	<translation>By Ḥmlt son of Ḥny son of Ġlmt son of Mtn son of Ḥny</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022487.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1859</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {t}ʿry bn ḥny bn ġlmt bn mtn bn ḥny w ts²wq ʾl- ʾḫ{h} </transliteration>
	<translation>By {Tʿry} son of Ḥny son of Ġlmt son of Mtn son of Ḥny and he longed for {his} brother</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The last letter is only partly visible on the photograph.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022488.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1860</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ny bn ms¹k bn s¹ny bn ḥny </transliteration>
	<translation>By S¹ny son of Ms¹k son of S¹ny son of Ḥny</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022489.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1861</siglum>
	<alternativeSigla>KR 7</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bḥṯn bn ṣʿd bn ʾnʿm w ḥll h- dr </transliteration>
	<translation>By Bḥṯn son of Ṣʿd son of ʾnʿm and he camped here</translation>
	<appCrit>MNH p. 317 and n. 93: comment on ploughing in the drawing.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<reference>King, G.M.H. The Basalt Desert Rescue Survey and Some Preliminary Remarks on the Safaitic Inscriptions and Rock Drawings. Proceedings of the Seminar for Arabian Studies 20, 1990: 55-78.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Nomads and the Ḥawrān in the late Hellenistic and Roman periods: A reassessment of the epigraphic evidence. Syria 70, 1993: 303-413.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022490.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1862</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḃnt bn gnʾl bn ḃnt ḏ- ʾl kn w dṯʾ [[]] s¹nt myt ʾdrm ḥrt f h lt s¹lm w ʿwr ḏ yʿwr </transliteration>
	<translation>By Bnt son of Gnʾl son of Bnt of the lineage of Kn and he spent the season of the later rains [in] the Ḥarrah the year ʾdrm died and so O Lt may he be secure and blind whoever scratches out [the inscription]</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The author started to write a letter after dṯʾ and then scratched over it.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022491.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1863</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġṯ bn s²gʿ bn khl w s²ty h- dr </transliteration>
	<translation>By Ġṯ son of S²gʿ son of Khl and he wintered here</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022492.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1864</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ḥl bn ʾnʿm bn rbʾl bn ʾnʿm bn ms¹k </transliteration>
	<translation>By S²ḥl son of ʾnʿm son of Rbʾl son of ʾnʿm son of Ms¹k</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022493.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1865</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bny bn ʾṣr bn bny h- frs¹ f h lt ʿwr l- ḏ yʿwr h- ḫṭṭ </transliteration>
	<translation>By Bny son of ʾṣr son of Bny is [the drawing of] the horseman and so O Lt [inflict] blindness on whoever scratches out the carving</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022494.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1866</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nʿmn bn ʿbd bn nʿmn bn kn h- ḫṭṭ f h lt w bʿls¹mn w s²ʿhqm bʾs¹ l- ḏ ʿwr mʿl- ḥwq w ḏ kf -h </transliteration>
	<translation>By Nʿmn son of ʿbd son of Nʿmn son of Kn is the carving and so O Lt and Bʿls¹mn and S²ʿhqm [send] despair to whoever scratches out because of jealousy and whoever kf -h</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There are some lightly scratched shapes below the hind legs of the horse which might be practice letters.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022495.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1867</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bny bn ʾṣr bn bny bn grmʾl bn mlk h- ḫṭṭ f h lt ʿwr ḏ yʿwr h- ḫṭṭ </transliteration>
	<translation>By Bny son of ʾṣr son of Grmʾl son of Mlk is the carving and so O Lt blind whoever scratches out the carving</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022496.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1868</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l &lt;ʿ&gt;rmʾl bn ṣyd bn ʾs¹ bn qlb w rʿy h- ḍʾn f h lt s¹lm wqyt m- bʾs¹</transliteration>
	<translation>By ʿrmʾl son of Ṣyd son of ʾs¹ son of Qlb and he pastured the sheep and so O Lt [grant] security of protection from despair</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The first letter is a small circle which is the same size as the ʿs in the text. The name ʿrmʾl however is not attested and it seems likely grmʾl was intended.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022497.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1869</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mnʿt bn mgd bn ḍhd bn grʾ </transliteration>
	<translation>By Mnʿt son of Mgd son of Ḍhd son of Grʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022498.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1870</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bdd{h} [b]n bs¹ʾ h- ḫṭṭ ḏ- ʾl ----</transliteration>
	<translation>By {Bddh} son of Bs¹ʾ is the carving of the lineage of ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The first h has a lightly scratched third prong and it is possible that it should be read as ḏ. The second b is partly damaged by a chip. The end of the inscription is probably on another face which was not photographed.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022499.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1871</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣʿd bn ms¹k bn mʿn bn m{t}n bn ḥny bn m{s¹}k w r{ʿ}y h- ḍʾn f h lt s¹lm w ʿwr l- ḏ yʿwr [h-] s¹fr w ts²wq ʾl- mn ʾḫ {-h} f h lt qbll w {w}gm ʿl- ṣrmt</transliteration>
	<translation>By Ṣʿd son of Ms¹k son of Mʿn son of {Mtn} son of Ḥny son of {Ms¹k} and he {pastured} the sheep and so O Lt [grant] security and [inflict] blindness on whoever scratches out the writing and he longed for Mn {his} brother and so O Lt grant a reunion of loved ones and he {grieved} for Ṣrmt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The fourth and sixth names are doubtful but the sequence mtn bn ḥny bn ms¹k occurs in KRS 1840 1843 1846 1849-1850 and it seems likely that the names should be restored here. Only a line of the h before s¹fr is visible and the ʿ of rʿy and the w of wgm are faint.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022500.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1872</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bny bn ʾṣr bn bny bn grmʾl bn mlk bn qḥs² bn ḥḍg bn s¹wr bn ḥmyn bn ġḍḍt bn ʾnḍt bn ws²yt bn ḍyf w ḥll h- dr f h lt ʿwr l- ḏ yʿwr h- ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>By Bny son of ʾṣr son of Bny son of Grmʾl son of Mlk son of Qḥs² son of Ḥḍg son of S¹wr son of Ḥmyn son of Ġḍḍt son of ʾnḍt son of Ws²yt son of Dyf and he camped here and so O Lt [inflict] blindness on whoever scratches out the carving</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022501.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1873</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qdm bn bhm </transliteration>
	<translation>By Qdm son of Bhm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The last two letters are lightly scratched.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022502.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1874</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nfzt bn s²mt bn ktl bn ḍbʿn bn ḫbṯt w h y lt nqʾt l- ḏ ʿwr [h-] s¹fr </transliteration>
	<translation>By Nfzt son of S²mt son of Ktl son of Ḍbʿn son of Ḫbṯt and O y Lt [inflict] nqʾt on whoever scratches out {the} writing </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The h before s¹fr is not in the photograph.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022503.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1875</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mlk bn ʿm w wg&lt;d&gt; s¹fr ḥb</transliteration>
	<translation>By Mlk son of ʿm and he found the inscription of a friend</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>After the g there is the shape of a y where presumably the author forgot to extend the line on the other side of the loop to form a d. The last letter is on the edge of the rock and it is possible that the inscription continues on another face. It is also possible that, if ḥb is complete (i.e. that a second b has not been lost), it should be interpreted as a proper name &quot;the inscription of Ḥb&quot;</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022504.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1876</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ḫr bn rwḥ bn qʿṣn w wgm ʿl- ḥbb f hy lt ʿwr mn ʿwr </transliteration>
	<translation>By S¹ḫr son of Rwḥ son of Qʿṣn and he grieved for a friend and so O Lt blind whoever scratches out [the carving]</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022505.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1877</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḥdṯ</transliteration>
	<translation>By ʾḥdṯ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022506.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1878</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫl bn ʾs¹ w rʿy h- ṣnfḥt </transliteration>
	<translation>By Ḫl son of ʾs¹ and he pastured the ṣnfḥt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>On snfḥt see KRS 1426 and 1879. The presence of bql &quot;spring herbage&quot; in KRS 1879 suggests that snfḥt is not a plant but either an animal or a topographical feature.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022507.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1879</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹ bn ʿṭy w rʿy h- ṣnfḥt bql </transliteration>
	<translation>By ʾs¹ son of ʿṭy and he pastured the ṣnfḥt on spring herbage</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>On snfḥt see KRS 1426 and 1878. The presence of bql &quot;spring herbage&quot; here suggests that snfḥt is not a plant but either an animal or a topographical feature.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022508.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1880</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿd </transliteration>
	<translation>By S¹ʿd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022509.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1881</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿqdt bn ʿbd w rʿy h- nḫl nwy w wrd b- ks¹ʾ {s¹}{n}n ʿ{q}bt h- ʾḍyt h- ʿqbt h- ḫṭṭ </transliteration>
	<translation>By ʿqdt son of ʿbd and he pastured the valley migrating with the tribe and he came to a watering-place during the cosmical setting/full moon of {s¹----} Scorpio ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>One line of the letter after the word ks¹ʾ is faint and if it is a s¹ it would have a different stance to the other s¹ in the text. The following n is rather indistinct. The second q is doubtful as one half of the loop is filled in and it is possible the letter should be read as a d.&#xD;&#xD;See the commentary on this inscription in Al-Jallad (forthcoming)</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Jallad, A.M An Ancient Arabian Zodiac. The Constellations in the Safaitic Inscriptions. Part II. Arabian Archaeology and Epigraphy 27, 2016: 84–106.</reference>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022510.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1882</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nʿm bn ʾlwhb </transliteration>
	<translation>By Nʿm son of ʾlwhb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022511.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1883</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tmʾl bn qtl bn ʿzy w ts²wq l- s²q </transliteration>
	<translation>By Tmʾl son of Qtl son of ʿzy and he longed for S²q</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022512.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1884</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hṣy ---- f hy lt ʿwr ḏ yʿwr </transliteration>
	<translation>By Hṣy ---- and so OLt blind whoever scratches out [the inscription]</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The inscription starts just after the end of KRS 1883. After the first y the rock is covered by lichen until the f introducing the curse.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022513.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1885</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mġyr bn ms¹k bn ʿmd bn mlk bn qḥs² bn ḥḍg bn s¹mr h- dmyt w h lt s¹lm w mḥlt l- ḏ yʿwr h- ḫṭṭ </transliteration>
	<translation>By Mġyr son of Ms¹k son of ʿmd son of Mlk son of Qḥs² son of Ḥḍg son of S¹mr is the drawing and O Lt may he be secure and [cause] dearth of pasture to whoever scratches out the carving</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The r of the name smr is facing in the opposite direction to the following part of the text.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022514.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1886</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mġyr bn ms¹k bn ʿmd bn mlk bn qḥs² w rʿy h- ʾbl f h s²ʿqm ġnyt m- rʿyt </transliteration>
	<translation>By Mġyr son of Ms¹k son of ʿmd son of Mlk son of Qḥs² and he pastured the camels and so O S²ʿqm [grant] abundance from a stony land</translation>
	<appCrit>Al-Jallad 2015: 262: &quot;may pasturing bring abundance&quot; for &quot;grant abundance from a stony land&quot;</appCrit>
	<commentary>It is not clear what Al-Jallad&apos;s &quot;may pasturing bring abundance&quot; means. The translation we have offered is based on Arabic riʿyah &quot;Land in which are projecting stones that impeded the plough&quot;, a good description of the ḥarrah.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Jallad, A.M. An Outline of the Grammar of the Safaitic Inscriptions. (Studies in Semitic Languages and Linguistics, 80). Leiden: Brill, 2015.</reference>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022515.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1887</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿd bn ẓʿn bn ns¹{r} </transliteration>
	<translation>By S¹ʿd son of Ẓʿn son of {Ns¹r}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The arms of the r are rather faint.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022516.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1888</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²hl bn gmr bn gnʾl </transliteration>
	<translation>By S²hl son of Gmr son of Gnʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022517.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1889</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾbzʾ </transliteration>
	<translation>By ʾbzʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022518.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1890</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓnn bn wḥdy </transliteration>
	<translation>By Ẓnn son of Wḥdy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022519.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1891</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l krk bn ġrb bn s¹lm </transliteration>
	<translation>By Krk son of Ġrb son of S¹lm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022520.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1892</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿzz bn mṯn bn ḍfgt bn ---- bn wṭy bn s¹q w wrd f n{y}t b- ʾmt f h rḍw rw{ḥ} </transliteration>
	<translation>By ʿzz son of Mṯn son of Ḍfgt son of ---- son of Wṭy son of S¹q and he came to a watering place and then migrated during Libra and so O Rḍw [grant] {relief from adversity and uncertainty}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The rock is chipped after the third bn and nothing remains of the following name or names before bn wṭy. Part of the loop of the second y is damaged. The last letter is damaged by the chip and some hammering.&#xD;&#xD;For the interpretation of f n{y}t b- ʾmt see Al-Jallad 2015: 332; and forthcoming.&#xD;&#xD;</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Jallad, A.M An Ancient Arabian Zodiac. The Constellations in the Safaitic Inscriptions. Part II. Arabian Archaeology and Epigraphy 27, 2016: 84–106.</reference>
	<reference>Al-Jallad, A.M. An Outline of the Grammar of the Safaitic Inscriptions. (Studies in Semitic Languages and Linguistics, 80). Leiden: Brill, 2015.</reference>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022521.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1893</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnhk bn gn</transliteration>
	<translation>By ʾnhk son of Gn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There seem to be two lines after the third n but they are more lightly inscribed and are probably extraneous. ʾnhk bn gn occurs in KRS 1807.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022522.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1894</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥrb bn grḏ bn mlk </transliteration>
	<translation>By Ḥrb son of Grḏ son of Mlk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022523.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1895</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿḏr bn glmt bn ḏʾr bn [[]] ʿs²mn bn ʿmrt bn ʿmrʾl </transliteration>
	<translation>By ʿḏr son of Glmt son of Ḏʾr son of ʿs²mn son of ʿmrt son of ʿmrʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The author wrote a g or w after the third bn and then scratched over it.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022524.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1896</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾrs¹ bn ʿwḏ </transliteration>
	<translation>By ʾrs¹ son of ʿwḏ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The author of this inscription appears to have changed a drawing of an ostrich done by the author of KRS 1900 into one of a camel by adding hind legs and a body.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022525.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1897</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ld </transliteration>
	<translation>ld</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The inscription is presumably unfinished.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022526.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1898</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿwḏ bn ʿṣnnt w ʿgz ʿl- ʾhmtn w l hdnlʾr{w}rb </transliteration>
	<translation>By ʿwḏ son of ʿṣnnt w ʿgz ʿl ʾhm tnwl h dnlʾr{w}rb </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a deeper incised mark cuttng across the third w and the letter before and after it. It might have been added to spoil the inscription or it might have been intended to change the w into a t. There is a line inscribed under the last part of the inscription perhaps as a partial cartouche. See KI file.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022527.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1899</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l drr bn ʿwḏ w tl</transliteration>
	<translation>By Drr son of ʿwḏ w tl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022528.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1900</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥl bn ġnm h- nʿmt </transliteration>
	<translation>By Ḥl son of Ġnm is the ostrich</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022529.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1901</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hys¹r </transliteration>
	<translation>By Hys¹r</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022530.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1902</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ddt bn ʿwḏ </transliteration>
	<translation>By S²ddt son of ʿwḏ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022531.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1903</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l whbʾl bn ʾktb w ḫrṣ ʿl- rgl -h f h lt s¹lm w nqʾt l- ḏ yʿwr </transliteration>
	<translation>By Whbʾl son of ʾktb he watched over his men and so O Lt may he be secure and may whoever scratches out [the inscription] be thrown out of his grave</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There are some additional lines inscribed over the ʿ and top of the l after the word ḫrṣ.&#xD;&#xD;It is possible that rgl should be interpreted as &quot;foot-soldiers&quot; in a unit led by Whbʾl.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022532.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1904</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>&lt;&lt;&gt;&gt; l ʿwḏ bn grm [[]] bn nqr bn ḏkr </transliteration>
	<translation>By ʿwḏ son of Grm son of Nqr son of Ḏkr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a cross possibly a t before the initial l. There is also a ḏ on the rock near the inscriptions and it seems likely that both the letters are extraneous. The author has written a second m at the end of the second name and then erased it.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022533.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1905</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḃnt bn ṯnyt bn ḥlm </transliteration>
	<translation>By Bnt son of Ṯnyt son of Ḥlm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022534.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1906</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḫḏm bn qmʾt h- ḥyt </transliteration>
	<translation>By ʾḫḏm son of Qmʾt are the animals</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022535.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1907</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿrf bn qmdn bn qṣy bn ʾs²ll </transliteration>
	<translation>By ʿrf son of Qmdn son of Qṣy son of ʾs²ll</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022536.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1908</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹lm </transliteration>
	<translation>By S¹lm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022537.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1909</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹lm </transliteration>
	<translation>By S¹lm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022538.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1910</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>h yṯʿ s¹ʿd ḫrʿ bn gml ʿl- ḏ wd </transliteration>
	<translation>O Yṯʿ help Ḫrʿ son of Gml in the matter of {Ḏ}wd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The names ḏwd has been found once before (C 1585). However, the top of the ḏ is damaged and it is possible that the name is the much more common hwd.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022539.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1911</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wʿdʾl bn ḫrm </transliteration>
	<translation>By Wʿdʾl son of Ḫrm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022540.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1912</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²wʾ bn bʾs² </transliteration>
	<translation>By S²wʾ son of Bʾs²</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Lines have been inscribed around, and attached to, the initial l.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022541.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1913</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣ{h}r bn s¹l[m] [b]n mrr bn mlk {h-} ḥyt w h- nqt w h yṯʿ ʿwr m ʿwr </transliteration>
	<translation>By {Ṣhr} son of S¹lm son of Mrr son of Mlk are [the drawings of] {the} animals and the she-camel and O Yṯʿ blind whoever scratches out [the carving]</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The third letter has three prongs but one of them seems less definite than the others and the letter should probably be read as a h. The m of the second name and the following b are damaged by a chip. The prong of the h before the word ḥyt is rather faint.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022542.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1914</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mḏy bn ʾḥs¹n h- bkrt </transliteration>
	<translation>By Mḏy son of ʾḥs¹n is [the drawing of] the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>KRS 1913 was inscribed over the top of this inscription. See KRS 1913 for a description of the drawing.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022543.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1915</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l drs¹ </transliteration>
	<translation>By Drs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022544.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1916</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿlt bn ʿly bn yṯʿt </transliteration>
	<translation>By ʿlt son of ʿly son of Yṯʿt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Part of a cartouche is visible in the photograph.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022545.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1917</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿwḏn bn mʿly bn yṯʿt bn nl </transliteration>
	<translation>By ʿwḏn son of Mʿly son of Yṯʿt son of Nl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022546.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1918</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l drh bn ḥr </transliteration>
	<translation>By Drh son of Ḥr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022547.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1919</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʿly bn yṯʿt bn nl </transliteration>
	<translation>By Mʿly son of Yṯʿt son of Nl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022548.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1920</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmd </transliteration>
	<translation>By ʿmd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022549.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1921</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {ḫ}r{ʿ} b{n} {g}{r}{s¹} w fʿl fʿlt wlh ʾnys²ʿ </transliteration>
	<translation>By {Ḫr} {son of} {Grs¹} w fʿl fʿlt wlh ʾnys²ʿ </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The second letter is rather large and has an usual stance. There is possibly an ʿ which has been filled in after the first r. The sixth letter has a crossbar which appears to be slightly shallower and was probably added later. If it is intentional then the word would read bt &quot;daughter&quot;. The letters of the second name have been altered. The first has been filled in and lines have been joined to the arms of the next letter. One of them extends beyond the letter and the other stretches to the back of the following letter which might be a s¹.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022550.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1922</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nfl bn ngḥ</transliteration>
	<translation>By Nfl son of Ngḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a line attached to the fourth letter which is probably incidental.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022551.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1923</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmd </transliteration>
	<translation>By ʿmd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022552.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1924</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²l bn s¹ </transliteration>
	<translation>By S²l son of S¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The inscription appears to be unfinished.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022553.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1925</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿkl bn ḫzr </transliteration>
	<translation>By ʿkl son of Ḫzr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022554.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1926</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>&lt;&lt;&gt;&gt; l ḥl bn ġm </transliteration>
	<translation>By Ḥl son of Ġm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There are two lines before the beginning of the text which are inscribed outside the cartouche which surrounds the inscription.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022555.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1927</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bs¹l bn mrd w wḥd </transliteration>
	<translation>By Bs¹l son of Mrd and he was alone</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022556.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1928</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l frq bn grm bn ʿly h- frs¹t </transliteration>
	<translation>By Frq son of Grm son of ʿly is [the drawing of] the mare</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022557.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1929</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>h yṯʿ s¹ʿd {g}l h- s¹nt </transliteration>
	<translation>O Yṯʿ help {Gl} this year</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The apparent tail on the eighth letter is probably a slip or has been added later.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022558.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1930</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹lmyt [b]n ḥg </transliteration>
	<translation>By S¹lmyt {son of} Ḥg</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>It seems likely that the author left out the b of bn.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022559.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1931</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grmʾl bn nḫl bn ġrb </transliteration>
	<translation>By Grmʾl son of Nḫl son of Ġrb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022560.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1932</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥbs¹ </transliteration>
	<translation>By Ḥbs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The inscription is partly inscribed over the cartouche surrounding KRS 1933.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022561.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1933</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gḥr h- dmyt bn hs²</transliteration>
	<translation>By Ghr son of Hs² is the drawing</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The first letter of the second name has a short line attaching it to the preceding n.There is no drawing even though the inscription refers to one.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022562.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1934</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ly bn ʿdd </transliteration>
	<translation>By S²ly son of ʿdd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022563.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1935</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥ{r}g </transliteration>
	<translation>By {Ḥrg}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>It is possible that the third letter should be read as b as the back is rather short and the arms are rather long.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022564.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1936</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹lm</transliteration>
	<translation>By S¹lm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There are the letters lm after the end of the text which are probably the start of another inscription see KRS 1936.1.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022565.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1937</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾrs²t bn ʿtk </transliteration>
	<translation>By ʾrs²t son of ʿtk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022566.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1938</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿgb bn ḥrs¹ h- s¹trt </transliteration>
	<translation>To ʿgb son of Ḥrs¹ belongs the shelter</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022567.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1939</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ghz bn hrr </transliteration>
	<translation>By Ghz son of Hrr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022568.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1940</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ykfl bn ʿmt </transliteration>
	<translation>By Ykfl son of ʿmt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022569.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1941</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>h blg s¹ʿd ykfl bn ʿrh </transliteration>
	<translation>O Blg help Ykfl son of ʿrh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a h on the edge of the rock after the r of the last name and it is possible the inscription continues on another face which was not photographed. A deity blg has not been encountered before in Safaitic.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022570.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1942</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>h ʾlt s¹ʿd ʿ----</transliteration>
	<translation>O ʾlt help ʿ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The inscription continues on another face of the rock which was not photographed.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022571.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1943</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ykfl ---- </transliteration>
	<translation>By Ykfl ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The inscription continues on another face of the rock which was not photographed.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022572.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1944</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nẓr bn ḥfẓ bn s¹wd w hmlk h- s¹my my </transliteration>
	<translation>By Nẓr son of Ḥfẓ son of S¹wd and O King of the heavens [let there] be water</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>For the interpretation of the prayer see Al-Jallad 2015: 166.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Jallad, A.M. An Outline of the Grammar of the Safaitic Inscriptions. (Studies in Semitic Languages and Linguistics, 80). Leiden: Brill, 2015.</reference>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022573.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1945</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l [[]]] mnʿ bn s¹wd bn ġyr w h rḍw ġnmt </transliteration>
	<translation>By Mnʿ son of S¹wd son of Ġyr and O Rḍw [grant] booty</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The author appears to have made a mistake after the initial l and then scratched it out.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022574.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1946</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zd bn wdm bn grmʾl bn ʿdyt </transliteration>
	<translation>By Zd son of Wdm son of Grmʾl son of ʿdyt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022575.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1947</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḍhd bn ġyrʾl bn s¹dt bn ṯlg bn s²qr bn rfʾt </transliteration>
	<translation>By Ḍhd son of Ġyrʾl son of S¹dt son of Ṯlg son of S²qr son of Rfʾt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022576.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1948</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gnʾl bn bġḍ w rʿy h- s²rgt s²ḥ </transliteration>
	<translation>By Gnʾl son of Bġḍ and he pastured on s²īḥ [in] the area where water flows from the ḥarrah </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>This inscription and KRS 1949 are on an outcrop on a wadi bank between 1E18 and 1E24.&#xD;&#xD;For the meaning of s²rgt see Groom 1983: 268. For s²ḥ see Mandaville 2011: 278.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Groom, N. A Dictionary of Arabic Topography and Placenames. A Transliterated Arabic-English Dictionary with an Arabic Glossary of Topographical Words and Placenames. London: Longman / Beirut: Librairie du Liban, 1983.</reference>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022577.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1949</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l whblh bn ʿbdʾl w rʿy h- rglt nwy w ḫwf h ---- ḏs²r s¹lm w rwḥ</transliteration>
	<translation>By Whblh son of ʿbdʾl and he pastured the water course whilst migrating with the tribe and he was afraid h --- Ḏs²r may he be secure and relieved from adversity</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The letters after the h following the word ḫwf and before the deity&apos;s name have been hammered over.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022578.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1950</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾdm bn ʿlyn bn mrwn [[ ]] bn s¹ʿd bn ys¹mʿl w wgm ʿl- ḥbb </transliteration>
	<translation>By ʾdm son of ʿlyn son of Mrwn son of S¹ʿd son of Ys¹mʿl and he grieved for a friend</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>After the name mrwn the author carved bn s¹ʿd bn ys¹ʿl bn ṣbʿ and then crossed out the names and instead continued the text bn s¹ʿd bn ys¹mʿl w wgm ʿl ḥbb curving round. Presumably the first attempt was because of the mistake of ys¹ʿl for ys¹mʿl. It is unclear why the author did not re-carve the name ṣbʿ in the second attempt.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022579.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1951</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿḏ bn gml bn ṭḥrt h- bkrt </transliteration>
	<translation>By ʿḏ son of Gml son of Tḥrt is [the drawing of] the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022580.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1952</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġyrʾl bn ṣyd bn nhb bn ʿgr </transliteration>
	<translation>By Ġyrʾl son of Ṣyd son of Nhb son of ʿgr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022581.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1953</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġyrʾl bn ṣy </transliteration>
	<translation>By Ġyrʾl son of Ṣy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The inscription is unfinished and has been scratched over. Presumably it was a first attempt at KRS 1952.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022582.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1954</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹gʿ w rʿy {h-} rmḫ </transliteration>
	<translation>By S¹gʿ and he pastured {the} herd of camels</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The fork of the h is uncertain.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022583.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1955</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nhb bn ṣyd bn nhb w wgd ʾṯr ḥmlt [[w]] s¹bʿ f ngʿ f h lt s¹lm l- ḏ s¹ʾr </transliteration>
	<translation>By Nhb son of Ṣyd son of Nhb and found the traces of Ḥmlt {and} S¹bʿ and he grieved in pain and so O Lt [grant] security to whoever leaves [the inscription] untouched</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The author seems to have written a f before the name s¹bʿ and then changed it to w by enclosing one side of the wavy line and adding a line to the point to complete the crossbar.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022584.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1956</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nh{b} </transliteration>
	<translation>By {Nhb}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The last letter only has a slight curve and might be a l.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022585.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1957</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥny bn grmʾl bn brk bn ʾnf bn ʾnʿm </transliteration>
	<translation>By Ḥny son of Grmʾl son of Brk son of ʾnf son of ʾnʿm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022586.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1958</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹ḫ bn gḥfl w qnṭ h- s²nʾ f h lt wqyt </transliteration>
	<translation>By ʾs¹ḫ son of Gḥfl and he was afraid of the enemy and so O Lt [grant] protection</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022587.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1959</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹ bn wʾl bn s²hyt bn s¹ny </transliteration>
	<translation>By ʾs¹ son of Wʾl son of S²hyt son of S¹ny </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022588.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1960</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²hyt bn wʾl </transliteration>
	<translation>By S²hyt son of Wʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022589.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1961</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nʿmn bn ʾs¹lm bn nʿmn bn nʿmn </transliteration>
	<translation>By Nʿmn son of ʾs¹lm son of Nʿmn son of Nʿmn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022590.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1962</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾbgr </transliteration>
	<translation>By ʾbgr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022591.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1963</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {t}mlh bn zy{d} bn hnt bn m{q}m bn hn{ʾ}{t} </transliteration>
	<translation>By {Tmlh} son of {Zyd} son of Hnt son of {Mqm} son of {Hnʾt}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Some of the letters are faint.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022592.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1964</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḍbr bn s¹bʿ bn ḫl w s²ty ʿny {ʾ}lt f ʾḫlṣ ʾ- ḍʾn ḏ- ʾl ḥlṣ </transliteration>
	<translation>By Ḍbr son of S¹bʿ son of {Ḫl} and he wintered taken captive (or suffering distress) [and] {in deficiency} [of provisions] and he made safe the sheep of the lineage of Ḥlṣ </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>It is possible that the first letter after ʿny is a ḫ but the form of the letter is probably closer to the examples of ʾ in the text than to those of ḫ. ḏ ʾl ḥlṣ is carved in larger letters and the ḏ and ḥ have the Hismaic forms of these letters. If the ʾ before ḍʾn is an article then the lineal affiliation must refer to the author rather than the owner of the sheep.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022593.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1965</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ghm bn zhrn bn ʿḏ bn tm bn ʿḏ w ts²wq ʾ[l-] ḥbb b- s²hr s¹bṭ f h lt qbll </transliteration>
	<translation>By Ghm son of Zhrn son of ʿḏ son of Tm and he longed {for} a friend in the month of S¹bṭ and so O Lt [grant] a reunion with loved ones</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The l has been left out of the word ʾl.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022594.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1966</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lʿṯmn bn bḥtt bn zbd w wgm ʿl- ʾḫ -h </transliteration>
	<translation>By Lʿṯmn son of Bḥtt son of Zbd and he grieved for his brother</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022595.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1967</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mḥl bn qʿṣn bn ʾs²ym bn qʿṣn ḏ- ʾl qrḥ </transliteration>
	<translation>By Mḥl son of Qʿṣn so of ʾs²ym son of Qʿṣn of the lineage of Qrḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022596.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1968</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḥrb bn ġs¹m bn ʾḥrb bn ms¹k w rʿy h- ʾbl w ṣwy </transliteration>
	<translation>By ʾḥrb son of Ġs¹m son of ʾḥrb son of Ms¹k and he pastured the camels and he built a cairn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022597.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1969</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḏʾb bn ʾs¹lm w ʾs²rq f h lt s¹lm ḏ ʾʿm </transliteration>
	<translation>By Ḏʾb son of ʾs¹lm and he migrated to the inner desert and so O Lt [grant] security [to] whoever is lacking milk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>It seems likely that the author has left out l after the word s¹lm.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022598.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1970</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²mt bn q{d}r </transliteration>
	<translation>By S²mt son of {Qdr}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The d is slightly damaged by abrasions on the rock.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022599.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1971</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----{q}{m}---- bn gfft bn drr w wgd s¹fr ḥmlt f ngʿ </transliteration>
	<translation>----{q}{m}---- son of Gfft son of Drr and he found the inscription of Ḥmlt and he grieved in pain</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The first part of the inscription is very faint and doubtful.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022600.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1972</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ḥl bn ġs¹m bn ʾḥrb bn ms¹k bn ẓʿn bn s²rb w wgd s¹fr ḥ{m}{l}---- </transliteration>
	<translation>By S²ḥl son of Ġs¹m son of ʾḥrb son of Ms¹k son of Ẓʿn son of S²rb and he found the inscription of {Ḥml----}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The end of the inscription was underground when it was found and the letters are rather faint. It is likely that the name ḥmlt should be restored after the word s¹fr. The author of KRS 1971 says he found the writing of Ḥmlt and 1975 is by Ḥmlt which might be the inscription which is mentioned.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022601.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1973</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣʿd bn ġs¹m ---- </transliteration>
	<translation>By Ṣʿd son of Ġs¹m ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There are traces of possible further letters after the m.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022602.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1974</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tm bn ʿbd bn nʿmn bn kn w s¹qm f h s²ʿhqm ḥnn w h yṯʿ w hy lh w bʿls¹mn rwḥ </transliteration>
	<translation>By Tm son of ʿbd son of Nʿmn son of Kn and he was sick and O S²ʿhqm [show] compassion and O Yṯʿ and O Lh and Bʿls¹mn [grant] relief from adversity and uncertainty</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022603.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1975</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥmlt bn nhb bn zkr w qbrt ḥs¹m bnt ḫl -h f ngʿ</transliteration>
	<translation>By Ḥmlt son of Nhb son of Zkr and Ḥs¹m daughter of his maternal uncle was buried and he grieved in pain</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022604.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1976</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹bʿ bn ḥmlt </transliteration>
	<translation>By S¹bʿ son of Ḥmlt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022605.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1977</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḏʾb bn rmṯ g---- </transliteration>
	<translation>By Ḏʾb son of Rmṯ g----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The rest of the inscription is illegible in the photograph.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022606.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1978</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mrʾ bn s²ḥtr bn ʾs¹ḫr bn s²ḥtr </transliteration>
	<translation>By Mrʾ son of S²ḥtr son of ʾs¹ḫr son of S²ḥtr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022607.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1979</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnʿm bn ms¹k bn ḥyn bn wʿl w wgd s¹fr tm w ḫṭs¹t f bky </transliteration>
	<translation>By ʾnʿm son of Ms¹k son of Ḥyn son of Wʿl and he found the inscriptions of Tm and Ḫṭs¹t and so he wept</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022608.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1980</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is only a general photograph of the inscription. Various letters are legible but it is difficult to give a coherent reading and it is possible that it is a practice text. It was found on a boulder about 25 metres north of site 1E28.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022609.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1981</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫṭs¹t bn ws¹m bn wdm bn ḥs² bn ws¹m bn s¹ʿd bn zmr bn ḥzn bn hws¹r bn wʾs² bn ḍf </transliteration>
	<translation>By Ḫṭs¹t son of Ws¹m son of Wdm son of Ḥs² son of Ws¹m son of S¹ʿd son of Zmr son of Ḥzn son of Hws¹r son of Wʾs² son of Ḍf</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022610.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1982</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qdm bn ghm bn qdm bn qḏy bn qdm bn mfny w wgm ʿl- ḃny trḥ w ḫrṣ h- s²nʾ f h gdḍf s¹lm w ġnmt l- ḏ dʿy </transliteration>
	<translation>By Qdm son of Ghm son of Qdm son of Qḏy son of Qdm son of Mfny and he grieved for Bny who had died and he was on the look-out for the enemy and so O Gdḍf [grant] security and booty to whoever reads [the inscription] aloud</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022611.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1983</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²km bn wḥs² bn rʿl </transliteration>
	<translation>By S²km son of Wḥs² son of Rʿl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022612.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1984</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mlk bn wḥs² bn rʿl </transliteration>
	<translation>By Mlk son of Wḥs² son of Rʿl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022613.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1985</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥny bn s¹krn bn qḏy bn qdm bn mfny bn nʿmn w wgm ʿl- ḃny trḥ w rʿy h- ḍʾn f h lt s¹lm w qb{ḍ} h- s²nʾ </transliteration>
	<translation>By Ḥny son of S¹krn son of Qḏy son of Qdm son of Mfny son of Nʿmn and he grieved for Bny who had died and he pastured the sheep and so O Lt [grant] security and {booty} from the enemy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The fifth letter from the end has two cross-bars and three vertical lines.&#xD;&#xD;For this sense of qbḍ see qabaḍ in Lane p. 2483a.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<reference>Lane, E.W. An Arabic-English Lexicon, Derived from the Best and Most Copious Eastern Sources. (Volume 1 in 8 parts [all published]). London: Williams &amp; Norgate, 1863-1893.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022614.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1986</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḥlm bn ys¹lm bn ʿzhrn w wgm ʿl- ʿwḏn w h lt nqʾt ---- h- s¹fr </transliteration>
	<translation>By ʾḥlm son of Ys¹lm son of ʿzhrn and he grieved for ʿwḏn and O Lt ---- the writing be thrown out of the grave</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The letters between nqʾt and h- s¹fr are not legible in the photograph.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022615.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1987</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qmṣn bn mṣrm w wgd ʾṯr s¹ny f qṣf w ʾṯr s¹hm [[]] f [[]] h lt s¹lm ḏ s¹ʾr </transliteration>
	<translation>By Qmṣn son of Mṣrm and he found the traces of S¹ny and so he was sad and [he found] the traces of S¹hm and so O Lt may whoever leaves [the inscription] untouched be secure</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The author has written a t after the name s¹hm and a m after the following f and then crossed out both the letters.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022616.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1988</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹hm bn ʿḏ bn ʿhl bn s²krʾl bn ḥrs²n w tẓr h- s¹my f h bʿls¹mn rwḥ </transliteration>
	<translation>By S¹hm son of ʿḏ son of ʿhl son of S²krʾl son of Ḥrs²n and he waited for the rain and so O Bʿls¹mn [grant] relief from adversity and uncertainty</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022617.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1989</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹lm bn s¹wdn bn myt </transliteration>
	<translation>By ʾs¹lm son of S¹wdn son of Myt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022618.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1990</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnʿm bn ʾnf bn grmʾl w rʿy h- ḍʾn f h bʿls¹mn s¹lm w ṣyr f h lt qbl&lt;l&gt; ʾhl -h s¹lm </transliteration>
	<translation>By ʾnʿm son of ʾnf son of Grmʾl and he pastured the sheep and so O Bʿls¹mn may he be secure and he returned to a watering place and so O Lt may there be a secure reunion with his family</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The letter read as f before the deity&apos;s name is written at 90 degrees and is formed with straight lines at the points of the zig-zags. The last letter of qbll has the form of a b.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022619.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1991</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ny bn ṣyd bn ʾṣr bn grmʾl w wgm ʿl- ḃny rġm mny w ts²wq ʾl- ʾhl -h f h lt qbll w rʿy h- ḍʾn s¹nt qbl ʾl- ḥrn qṣr ʿl- flf{ṣ} </transliteration>
	<translation>By S¹ny son of Ṣyd son of ʾṣr son of grmʾl and he grieved for Bny struck down by Fate and he longed for his family and so O Lt [grant] a reunion of loved ones and he pastured the sheep the year the people of the Ḥawrān complained to Caesar about {Philippus}</translation>
	<appCrit>MHED p. 288-289 nn. 26-28: s¹nt qbl ʾ{l-} ḥrn qṣr ʿl- flf{ṣ} - &quot;the year the people of Hawrān complained to Caesar about Philippus &quot; or &quot; accused Philippus before Caesar&quot;&#xD;MNH pp. 341-342: as MHED.</appCrit>
	<commentary>The ṣ at the end is rather crudely formed.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Herodian Echoes in the Syrian Desert. Pages 285-290 in S. Bourke &amp; J.-P. Descoeudres (eds), Trade, Contact, and the Movement of Peoples in the Eastern Mediterranean. Studies in Honour of J. Basil Hennessy. (Mediterranean Archaeology. Supplement, 3). Sydney: Mediterranean Archaeology, 1995.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Nomads and the Ḥawrān in the late Hellenistic and Roman periods: A reassessment of the epigraphic evidence. Syria 70, 1993: 303-413.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022620.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1992</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qḏy bn s¹krn bn qḏy bn qdm bn m{f}ny w wgd s¹fr Y---- </transliteration>
	<translation>By Qḏy son of S¹krn son of Qḏy son of Qdm son of {Mfny} and he found the inscription of Y----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The f of the fifth name is very faint. The rest of the inscription was not photographed.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022621.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1993</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓn{ʾ}l bn qḏy b{n} ---- h lt s¹lm m- s²nʾ </transliteration>
	<translation>By {Ẓnʾl} son of Qḏy {son of} ---- O Lt may he be secure from enemies</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>One fork of the first ʾ and the third n are doubtful. The third name is not legible in the photograph.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022622.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1994</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ḥl bn s¹krn bn s²mt bn zkr w wgm ʿl- ḃny trḥ w ḫrṣ h- s²nʾ f h lt s¹lm </transliteration>
	<translation>By S²ḥl son of S¹krn son of S²mt son of Zkr and he grieved for Bny who had died and he was on the look out for the enemy and so O Lt [grant] security</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022623.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1995</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gbl bn mlb bn </transliteration>
	<translation>By Gbl son of Mlb son of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>It is possible that the first name should be read ʿlb. The inscription is unfinished.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022624.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1996</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l khl bn ---- </transliteration>
	<translation>By Khl son of ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The letters of the second name are faint and uncertain.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022625.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1997</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms²y </transliteration>
	<translation>By Ms²y</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022626.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1998</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓnn bn mkbl ---- </transliteration>
	<translation>By Ẓnn son of Mkbl ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There are possible traces of other letters.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022627.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1999</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥdʾl bn w----nt </transliteration>
	<translation>By Ḥdʾl son of {W----nt}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>It is possible that the second letter of the second name is a d.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Khashʿat al-Qinn</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022628.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2000</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥmʾl bn ʿlb </transliteration>
	<translation>By Ḥmʾl son of ʿlb </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Khashʿat al-Qinn</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022629.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2001</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²rk </transliteration>
	<translation>By S²rk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Khashʿat al-Qinn</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022630.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2002</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹hwt </transliteration>
	<translation>By S¹hwt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Khashʿat al-Qinn</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022631.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2003</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bs¹ʾ &lt;&lt;&gt;&gt; bn ----m bn gml </transliteration>
	<translation>By Bs¹ʾ son of ----m son of Gml</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There appears to be a b after the ʾ. The name bs¹ʾb is unattested and it seems likely that the b is dittography. It is possible that the first letter of the second name is an ʿ but it is difficult to be sure because there is a hammered line over it.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Khashʿat al-Qinn</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022632.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2004</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----km bn ----</transliteration>
	<translation>----km son of ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>It is possible l yʿ should be read before the k. The letters after bn have been partly covered by an Arabic inscription.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Khashʿat al-Qinn</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022633.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2005</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>lʾh---- </transliteration>
	<translation>lʾh----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The rest of the inscription is obscured by part of KRS 2004 which cuts across it.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Khashʿat al-Qinn</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022634.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2006</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dmṯ bn wqr </transliteration>
	<translation>By Dmṯ son of Wqr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The initial l is joined to the d by lines that are thicker than the other lines of the text. The arms of the b are attached to the following n.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Khashʿat al-Qinn</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022635.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2007</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹lmt bn hs¹ bn {ʿ}----rh{q}</transliteration>
	<translation>By S¹lmt son of Hs¹ son of {ʿ}----rh{q}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a short, probably extraneous, line protruding from the ʿ. The line of the q is doubtful. There is sufficient room between the {ʿ} and r for another letter but there is a recent hammer mark which means it is not possible to read anything.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Khashʿat al-Qinn</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022636.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2008</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmdl bn </transliteration>
	<translation>By ʿmdl son of </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The rest of the inscription is damaged.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Khashʿat al-Qinn</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022637.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2009</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²hl bn m{d} </transliteration>
	<translation>By S²hl son of {Md}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The lines of the d are rather faint.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Khashʿat al-Qinn</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022638.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2010</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹lm ḏ- ʾl ----</transliteration>
	<translation>By S¹lm of the lineage of ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There are possibly the letters b, h, and ẓ after ḏ ʾl.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Khashʿat al-Qinn</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022639.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2011</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hnʾ bn s²hm bn ---- </transliteration>
	<translation>By Hnʾ son of S²hm son of ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The rest of the letters are carelessly hammered and difficult to read.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Khashʿat al-Qinn</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022640.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2012</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l m{l}{k} </transliteration>
	<translation>By {Mlk}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The line read as the second l is rather short, and the letter read as k has a rather short tail and should perhaps be read as a b.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022641.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2013</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bʿ </transliteration>
	<translation>By Bʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>It is possible that the inscription is unfinished. There is a line to the side of the b.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022642.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2014</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tm </transliteration>
	<translation>By Tm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022643.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2015</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bhh </transliteration>
	<translation>By Bhh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022644.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2016</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hʿṣd bn bʿq </transliteration>
	<translation>By Hʿṣd son of Bʿq</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022645.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2017</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥfnt bn ḥbb bn mʿdy </transliteration>
	<translation>By Ḥfnt son of Ḥbb son of Mʿdy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022646.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2018</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mrbḥ bn ymlk w s²ṭr f ḥnn ʾl- -h </transliteration>
	<translation>By Mrbḥ son of Ymlk and he had withdrawn far from his family and yearned for it [his family]</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>s²ṭr has been interpreted on the basis of Arabic šaṭara &quot;he withdrew far away from his family; or broke off from them, or quitted them in anger&quot; (Lane p. 1550c). Although, Lane gives this as the meaning of šaṭara ʿalā aḥlihi, the meaning of the active participle šāṭir &quot;one who withdraws far away from his family; or breaks off from them, or quits them in anger&quot; (Lane p. 1551b) suggests that the verb can mean &quot;he withdrew from his family&quot;, etc. without specifying ʿalā ahlihi.&#xD;&#xD;In Arabic, the verb ḥanna &quot;he longed for&quot; takes the preposition ilā (Lane p. 652c) which suggests that the letters ʾlh after ḥnn should be interpreted as ʾl- -h &quot;for it&quot;, rather than ʾl -h &quot;his family&quot;.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<reference>Lane, E.W. An Arabic-English Lexicon, Derived from the Best and Most Copious Eastern Sources. (Volume 1 in 8 parts [all published]). London: Williams &amp; Norgate, 1863-1893.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022647.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2019</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>lb----{m}</transliteration>
	<translation>lb----{m}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Most of the inscription has been hammered over.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022648.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2020</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The letters ḍ, l, l, b, h, ʿ, and ʾ can just be made out.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022649.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2021</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bʾs² bn gnḥn </transliteration>
	<translation>By Bʾs² son of Gnḥn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022650.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2022</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{l} ʿm&lt;&lt;&gt;&gt;rlt bn {k}{l}b h----</transliteration>
	<translation>{By}{ ʿmrlt} son of {Klb} h----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a dot after the m which is probably extraneous as the name ʿmʿrlt is difficult to explain. The second name might read ltb or, as suggested here, klb with one line of the k joined to the l which is then joined with another line to the following b. The author has not finished the inscription or the drawing of an ibex. </commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.329208</latitude>
	<longitude>37.018092</longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022651.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2023</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There are traces of letters above KRS 2024.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.329208</latitude>
	<longitude>37.018092</longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022652.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2024</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{{l}} mrʾ bn ʾws¹ʾl </transliteration>
	<translation>{By} Mrʾ son of ʾws¹ʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>A dot and a curve have been added to the initial l, one fork of the ʾ has been filled in, and the arms of the b have have been joined to the following n.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.329208</latitude>
	<longitude>37.018092</longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022653.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2025</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>&lt;&lt;&gt;&gt; {{l}} hʿṣd bn bʿq </transliteration>
	<translation>{By} Hʿṣd son of Bʿq</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>It is difficult to interpret the beginning of the inscription. There is a thin line and then it seems likely that an additional curved line and short crossbar have been added to the initial l.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.329208</latitude>
	<longitude>37.018092</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022654.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2026</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹r bn s²ʿbn bn nḏn </transliteration>
	<translation>By S¹r son of S²ʿbn son of Nḏn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>It is possible that KRS 2030-2032 are on another face of this rock.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.329208</latitude>
	<longitude>37.018092</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022655.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2027</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḍfgt bn mnʾl </transliteration>
	<translation>By Ḍfgt son of Mnʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.329208</latitude>
	<longitude>37.018092</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022656.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2028</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>h kh{l} flṭ bl{q}t bn ḥb </transliteration>
	<translation>O {Khl} deliver {Blqt} son of Ḥb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The fork of the second h is detached from the stem. The l of the deity&apos;s name is a curve and the third letter of the first name does not have a very large or distinct circle.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.329208</latitude>
	<longitude>37.018092</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022657.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2029</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mrġm </transliteration>
	<translation>By Mrġm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.329208</latitude>
	<longitude>37.018092</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022658.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2030</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾqb </transliteration>
	<translation>By ʾqb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>It is possible that KRS 2026-2029 are on another face of this rock.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.329208</latitude>
	<longitude>37.018092</longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022659.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2031</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>h ʾlt s¹ʿ{d} {ġ}ms²t bn s²nʾ </transliteration>
	<translation>O ʾlt {help} {Ġms²t} son of S²nʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The letters after the s¹ and before the m are unclear. It is possible the first letter of the name should be read as g.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.329208</latitude>
	<longitude>37.018092</longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022660.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2032</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>h ---- s¹ʿd g{r}bn bn b{r}ʾ </transliteration>
	<translation>O ---- help {Grbn} son of {Brʾ}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The beginning of the inscription is very faint. The letters read as r might be l&apos;s.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.329208</latitude>
	<longitude>37.018092</longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022661.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2033</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿzzt bn ʿgd{h}</transliteration>
	<translation>By ʿzzt son of ʿgd{h}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The prongs of the last letter are very short and indistinct and it is possible that the letter should be read as a l. It is possible the inscription is unfinished and the end should be read ʿgd {h}. Neither of the names ʿgdh or ʿgdl are known in Safaitic, though ʿgd and ʿgdn have been found once each (KshMSMI 1 and KRS 1742 respectively). There appear to be two false starts at inscriptions on the rock One is a l and possible ʿ and the other is a l and a s¹.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.329208</latitude>
	<longitude>37.018092</longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022662.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2034</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l fgly </transliteration>
	<translation>By Fgly</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The first three letters are carved with thicker lines than the rest of the text. The reading seems to be quite clear but the name is difficult to explain.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.329208</latitude>
	<longitude>37.018092</longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022663.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2035</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gn{{ʾ}}l bn mʿs¹ </transliteration>
	<translation>By Gnʾl son of Mʿs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The prongs of the ʾ have been enclosed by careless hammering.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.329208</latitude>
	<longitude>37.018092</longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022664.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2036</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kn bn bny </transliteration>
	<translation>By Kn son of Bny</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.329208</latitude>
	<longitude>37.018092</longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022665.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2037</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {n}ḫl b{n}</transliteration>
	<translation>By {Nḫl} {son of}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The inscription appears to be unfinished. There appears to be the a start at carving a n between the arms of the b. </commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.329208</latitude>
	<longitude>37.018092</longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022666.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2038</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḏḥq{ṯ}</transliteration>
	<translation>By {Ḏḥqṯ}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The author has attempted to join up the letters. The second letter has a small line on the tail which does not quite join up with an additional line on the back of the ḥ. There are lines from the arms of the ḥ joining up to the circle of the q. The last letter is a line with hammered circles on either end. It could be an ʾ, ṯ ,or ṣ.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.329208</latitude>
	<longitude>37.018092</longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022667.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2039</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²gʿt </transliteration>
	<translation>By S²gʿt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.329208</latitude>
	<longitude>37.018092</longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022668.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2040</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{h} yʿḏn nhtḫll{r}ʿwḏs²----</transliteration>
	<translation>{h}yʿḏnnhtḫll{r}ʿwḏs²----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>It is difficult to make sense of the letters.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.329208</latitude>
	<longitude>37.018092</longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022669.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2041</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rbʾl bn ḍb </transliteration>
	<translation>By Rbʾl son of Ḍb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There are traces of other letters next to the inscription.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022670.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2042</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ---- bn s²fn</transliteration>
	<translation>By ---- son of S²fn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a line near the edge of the rock which is possibly a l. The scale has been placed between it and the rest of the text although it does not look as though it is covering any letters before the bn. The b has been scratched with several lines and the n has been scratched and hammered.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022671.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2043</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs²ll bn ġlmt </transliteration>
	<translation>By ʾs²ll son of Ġlmt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022672.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2044</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {ẓ}b{y} bn wd </transliteration>
	<translation>By {Ẓby} son of Wd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There are slight abrasions over the second letter and part of fourth letter.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022673.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2045</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>lʾ</transliteration>
	<translation>lʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The inscription is unfinished.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022674.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2046</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gs²m {b}n yṯʿ h- {ḫ}yt</transliteration>
	<translation>By Gs²m {son of} Yṯʿ h- {ḫyt}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a line projecting, which is probably extraneous, from the first b. The lines of the third letter from the end are rather uncertain. There are lines partly surrounding and partly going through the last part of the inscription.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022675.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2047</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yḥm {b}----{z}{z}</transliteration>
	<translation>By Yḥm {b}----{z}{z}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The fifth letter could be a r. The rock is worn after it and no letters are visible except two possible z&apos;s some distance away which are inscribed in thinner lines.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022676.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2048</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l flq bn ḫll </transliteration>
	<translation>By Flq son of Ḫll</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The first name is directly hammered and the patronym is scratched.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022677.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2049</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----ʾ----mh----</transliteration>
	<translation> ----ʾ----Mh---- </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The letters have been joined up and hammered and are difficult to interpret. The reading of a ʾ, m, and h is fairly certain.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022678.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2050</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ----bd bn s²ʿʾl bn {n}s¹m </transliteration>
	<translation>By ----bd son of S²ʿʾl son of {Ns¹m}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The second letter is damaged by hammering and the third letter from the end is faint.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022679.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2051</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bls¹ bn nʿmn bn ys¹mʿl bn ṣʿd bn ʾs¹ bn ys¹mʿl bn ṣʿd bn rbʿ bn mfny bn s¹ʿd bn rfʾt bn ws²yt bn ḍf </transliteration>
	<translation>By Bls¹ son of Nʿmn son of Ys¹mʿl son of Ṣʿd son of ʾs¹ son of Ys¹mʿl son of Ṣʿd son of Rbʿ son of Mfny son of S¹ʿd son of Rfʾt son of Ws²yt son of Ḍf</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022680.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2052</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ll bn ʾṯy bn nmrn bn hʿṣd </transliteration>
	<translation>By S²ll son of ʾṯy son of Nmrn son of Hʿṣd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There are traces of other possible letters on the rock.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022681.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2053</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ḥl bn bʿly </transliteration>
	<translation>By S²ḥl son of Bʿly</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022682.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2054</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {ʾ}s¹rk bn yḥm[ʾ]l h- bkrt </transliteration>
	<translation>By {ʾs¹rk} son of Yḥmʾl is [the drawing of] the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The line of one of the forks of the first ʾ is rather thin and long. One fork of the second ʾ is damaged. There are two drawings of camels and it seems likely that one is by the author of KRS 2054 and the other by the author of KRS 2055, since neither of them claim bkrtn &quot;two young she-camels&quot;.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022683.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2055</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿḏ{r}ʾl bn ṣyḥ h- b{k}rt </transliteration>
	<translation>By {ʿḏrʾl} son of Ṣyḥ is [the drawing of] the {young she-camel}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Part of the first r is damaged and the shape of the k resembles a h with a short tail or possibly a s¹. There is a short line after the second b but it is probably a result of the scratching over the end of KRS 2054. There are two drawings of camels and it seems likely that one is by the author of KRS 2054 and the other by the author of KRS 2055, since neither of them claim bkrtn &quot;two young she-camels&quot;.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022684.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2056</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- {b}n nfr bn rḏn</transliteration>
	<translation>---- {son of} Nfr son of Rḏn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The rock is broken before the first b and only parts of the letter remain.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022685.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2057</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḏḫr bn ḥr{b} bn gd </transliteration>
	<translation>By Ḏḫr son of {Ḥrb} son of Gd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The rock is broken immediately befor the l and part of the letter is missing. One arm of the second b is faint.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022686.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2058</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣḫr</transliteration>
	<translation>By Ṣḫr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022687.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2059</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣbḥn glyt mn rm br bt w whbʾl f----yr </transliteration>
	<translation>By Ṣbḥn glyt mn rm br bt w whbʾl f----yr </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>It is possible the two lines should be read as separate inscriptions. There are two forks above the f and y at the end and it is possible that they are part of the text and should be read as h&apos;s. There is a hammered mark after the f which might cover another letter.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022688.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2060</siglum>
	<alternativeSigla>SIJ 534</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾny bn km bn ʾḥlm w ḫrṣ f h lt s¹lm </transliteration>
	<translation>By ʾny son of Km son of ʾḥlm and he kept watch and so O Lt may he be secure</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022689.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2061</siglum>
	<alternativeSigla>SIJ 535</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bdn bn ḍhd bn wdʿl </transliteration>
	<translation>By Bdn son of Ḍhd son of Wdʿl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022690.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2062</siglum>
	<alternativeSigla>SIJ 536</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bhʾ bn mrʾ </transliteration>
	<translation>By Bhʾ son of Mrʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022691.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2063</siglum>
	<alternativeSigla>SIJ 537</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmr bn ʾdd </transliteration>
	<translation>By ʿmr son of ʾdd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022692.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2064</siglum>
	<alternativeSigla>SIJ 368</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹hrn bn mgrn </transliteration>
	<translation>By S¹hrn son of Mgrn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022693.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2065</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾb---- </transliteration>
	<translation>By ʾb----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>After the b the letters are faint.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022694.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2066</siglum>
	<alternativeSigla>SIJ 533</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rqd bn s¹ry</transliteration>
	<translation>By Rqd son of S¹ry</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a faint line joining the initial l with the following r.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022695.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2067</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l n----r{n} bn ḍb </transliteration>
	<translation>By N----r{n} son of Ḍb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The reading of the third letter is unclear.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022696.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2068</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tm bn s¹mʾ{l} </transliteration>
	<translation>By Tm son of {s¹mʾl}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The l at the end is very faint.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022697.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2069</siglum>
	<alternativeSigla>SIJ 532</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dʾyn bn ʾs¹d bn qmr w ḥll gʾwn</transliteration>
	<translation>By Dʾyn son of ʾs¹d son of Qmr and he camped [at] Gʾwn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022698.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2070</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḏrʾl bn ṣyḥ h- s¹fr </transliteration>
	<translation>By Ḏrʾl son of Ṣyḥ is the inscription</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022699.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2071</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġlm bn ḥ{y} </transliteration>
	<translation>By Ġlm son of {Ḥy}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The loop of the last letter is unclear.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022700.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2072</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l n{h}t </transliteration>
	<translation>By {Nht}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>It is possible the penultimate letter is a s¹. It is uncertain whether the inscription continues onto a third face of the rock with SIJ 532 and KRS 2068, 2070-2071.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022701.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2073</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hnʾ bn ḫrgt </transliteration>
	<translation>By Hnʾ son of Ḫrgt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022702.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2074</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿrqn bn ġnm</transliteration>
	<translation>By ʿrqn son of Ġnm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a hammered dot after the last letter which does not seem to be part of the inscription.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022703.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2075</siglum>
	<alternativeSigla>SIJ 258</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ʿṯm bn grm{l}h- gml{n} </transliteration>
	<translation>By S²ʿṯm son of {Grmlh} {is} [the drawing of] {the} {two camels}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The eleventh letter has a loop at one end which is not completely closed. The name grmy is not attested and neither is grml as read by SIJ. It is possible the letter should be emended to l and the name grmlh read. If this is correct, the final -h and the following definite article may have been treated as a geminate consonant and therefore not carved twice (see Al-Jallad 2015: 38). The last letter is only a slight dash.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude>32.328153</latitude>
	<longitude>37.018420</longitude>
	<provenanceNotes>Jawa</provenanceNotes>
	<reference>Al-Jallad, A.M. An Outline of the Grammar of the Safaitic Inscriptions. (Studies in Semitic Languages and Linguistics, 80). Leiden: Brill, 2015.</reference>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022704.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2076</siglum>
	<alternativeSigla>SIJ 253-254</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹krn ----f bn ʾṯʿ h rḍy ġ{n}mt m- ḥwlt h- s¹trt h- s²rs¹ </transliteration>
	<translation>By S¹krn ----f son of ʾṯʿ O Rḍy [grant] booty from Ḥwlt [to him belongs] the shelter [and he was present at] the rugged place</translation>
	<appCrit>SIJ 253: l s¹krn bn {s¹wr bn} hf bn ʾṯʿ h- rḍy ġnmt&#xD;SIJ 254: ...ḥwlt hs¹trths²rs¹&#xD;JSaf.N p. 112: reads the second half of SIJ 253+254: h rḍy ġlmt m- ḥwlt h- s¹trt h-s²r{t} &quot;O Rḍw [grant] a young girl, from Ḥlt, the modest, the beautiful&quot;</appCrit>
	<commentary>This inscription and SIJ 255-256 (= KRS 2077-2078) were originally on a boulder which had cracked into three parts with SIJ 251-252 (= KRS 2079-2080), KRS 2081 (not read by SIJ), and SIJ 257-258. The bulldozers creating tracks for the oil exploration vehicles in 1989 broke up the boulder and the parts were scattered around. SIJ 257-258 were not found by the Rescue Survey. The letters of the first name have been joined up by carelessly carved ligatures. After this, the text was very heavily scored over and SIJ&apos;s reading of (s¹r bn) hf is not justified on the original. The third n is rather long and might have been added to later. After ġnmt, SIJ reads the letters as a separate text (SIJ 254) but the spacing of the letters indicates they should all be read as one text, as suggested by JSaf.N p. 112, although his interprtetaion is clearly wrong. It is unusual that the author did not place a connective before the beginning of the prayer and it is possible that he left out a connective or preposition in the last part of the text. </commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<reference>Jamme, A. Safaitic Notes (Commentary on JaS 44-176). [privately printed]. Washington, DC, 1970.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022705.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2077</siglum>
	<alternativeSigla>SIJ 255</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mq{ḥ}n b[n] ---- bn s¹wr bn {h}f </transliteration>
	<translation>By {Mqḥn} {son of} ---- son of S¹wr son of {Hf}</translation>
	<appCrit>SIJ 255: l mqḥn bn s¹krn bn s¹wr bn hf</appCrit>
	<commentary>The fourth letter is doubtful as the middle arm could be part of the scoring which covers the first part of the text. The h has a rather thick vertical stroke.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022706.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2078</siglum>
	<alternativeSigla>SIJ 256</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hʿḏr bn s¹krn bn s¹wr </transliteration>
	<translation>By Hʿḏr son of S¹krn son of S¹wr</translation>
	<appCrit>HIn:114: bkr for s¹krn</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022707.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2079</siglum>
	<alternativeSigla>SIJ 251</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dyrt {b}{n} {ṯ}[q]bt bn s²mḫr bn s¹lm </transliteration>
	<translation>By Dyrt {son of} {Ṯqbt} son of S²mḫr son of S¹lm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The sixth and seventh letters are hammered over and are rather indistinct. Only part of the second loop of the ṯ is visible and the q is completely missing because of a chip in the rock. The name ṯqbt is restored on the basis of the name dyrt bn ṯqbt occurring in SIJ 244.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022708.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2080</siglum>
	<alternativeSigla>SIJ 252</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ns¹ʾ bn yqm bn mlk bn zʿkrt w---- </transliteration>
	<translation>By Ns¹ʾ son of Yqm son of Mlk son of Zʿkrt w----</translation>
	<appCrit>SIJ 252: w s²ty bn ʿ{l}y s¹nt hrbns²tfbʿdhm{y}rḥ{z}mhltwṯ---- for the second half of SIJ 252. However, these letters are on a different copy (W 223) from the beginning of the text (H 89) and almost certainly belong to a different inscription not re-recorded by the BDRS</appCrit>
	<commentary>The inscription continues in very small letters which are difficult to read from the photograph, but they are clearly not those in the SIJ copy (W 223).</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022709.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2081</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bqflʾb bʾs¹ f lnhl</transliteration>
	<translation>lbqflʾbbʾs¹flnhl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The letters do not seem to have been read by SIJ. They are fairly clear on the rock but it is difficult to make any sense of them.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022710.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2082</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿm bn ʾs¹ ḏ- ʾl ʿmrt </transliteration>
	<translation>By ʿm son of ʾs¹ of the lineage ʿmrt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The inscription does not appear to have been found by SIJ.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022711.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2083</siglum>
	<alternativeSigla>SIJ 272</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫlṣt w ʾḫḏ h- s¹tr</transliteration>
	<translation>By Ḫlṣt and he took possession of the shelter</translation>
	<appCrit>SIJ 272: l ḫlṣt w ʾḫ ḏ ʾl tr&#xD;G Lankester Harding unpublished notes: w ʾḫḏ h- s¹tr</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022712.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2084</siglum>
	<alternativeSigla>SIJ 273</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿds²ms¹ bn ḫlṣt</transliteration>
	<translation>By S¹ʿds²ms¹ son of Ḫlṣt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022713.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2085</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ydʿ bn mdd h- bkrt</transliteration>
	<translation>By Ydʿ son of Mdd is [the drawing of] the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022714.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2086</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿg bn s¹ʿd b[n] ʾqdm </transliteration>
	<translation>By ʿg son of S¹ʿd {son of} ʾqdm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is no n visible after the b following the second name.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022715.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2087</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿ----t </transliteration>
	<translation>By S¹----t</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The fourth letter has been hammered over.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022716.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2088</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mrd bn ḥd h- bkrt </transliteration>
	<translation>By Mrd son of Ḥd is [the drawing of] the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022717.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2089</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṯlm bn ----{m} </transliteration>
	<translation>By Ṯlm son of ----{m}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The last name is very doubtful as only parts of the letters are visible. The first letter of the name might be a d and the second an ʾ, ṣ, or h. There are faint traces of a m at the end.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022718.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2090</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hs²ll bn ʾ{ṯ}h </transliteration>
	<translation>By Hs²ll son of {ʾṯh}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a hammered line before the beginning of the inscription. One loop of the penultimate letter is doubtful.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022719.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2091</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿm bn brʾ </transliteration>
	<translation>By ʿm son of Brʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is an indistinct hammer mark after the ʾ and it is possible it should be read as t.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022720.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2092</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {ṣ}ʿb bn ʿ---- bn ʾnʿm {ḏ-} {ʾ}{l} ḥẓ{y} </transliteration>
	<translation>By {Ṣʿb} son of ʿ---- son of ʾnʿm {of the lineage of} {Ḥẓy}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The line enclosing the loop of the second letter is not as deep as the rest of the text and it is possible the letter should be read as a ʾ. The letter following the second ʿ is covered by scratching. The rest of the doubtful letters are all partly obscured by an Arabic inscription.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022721.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2093</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {k}l{b}t bn ʾll </transliteration>
	<translation>By {Klbt} son of ʾll</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The thickness of the lines and smallness of the letters make the second and fourth letters indistinct.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022722.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2094</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ----{q}bt </transliteration>
	<translation>By ----{q}bt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The second and third letters are covered by a shadow in the photograph. The second letter might be a ʾ, ṣ, or h.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022723.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2095</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mlk bn ṣ{ḥ} </transliteration>
	<translation>By Mlk son of {Ṣḥ}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The middle line of the ḥ is rather short and a line has been lightly hammered between the outside arms of the letter.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022724.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2096</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nms¹ </transliteration>
	<translation>By Nms¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022725.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2097</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----ḫṭ----</transliteration>
	<translation>----ḫṭ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is hammering over most of the inscription. It is possible that the lines after ṭ should be restored as another ṭ. There might be an ʾ and traces of other letters on the rock.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022726.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2098</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>h rḍw s¹ʿd {{h}}ṣdn bn {d} </transliteration>
	<translation>O Rḍw help {Hṣdn} bn {d}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>A line has been added across the fork of the eighth letter giving it the appearance of a y and further lines join the preceding d to the letter and then other lines join the eighth to the ninth letter and the ninth letter to the tenth. There is the rough shape of a d after the bn. It seems likely the inscription is unfinished.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022727.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2099</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l r{ġ}m </transliteration>
	<translation>By {Rġm}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>It is possible the third letter should be read as a g but the lines are not very convincingly joined at the top and it is perhaps more likely to be a ġ with the form of two lines.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022728.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2100</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>h rḍw hb l- {ʾ}lm {b}n ʿy </transliteration>
	<translation>O Rḍw give to {ʾlm} {son of} ʿy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>After the word hb the interpretation of the inscription is difficult. The line after the b is probably part of a chip. One of the forks of the eighth letter has been hammered over and the fourth letter from the end has a tail and looks like a s¹ but it is possible the tail is a ligature joining the letter to the preceding m. </commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022729.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2101</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l m{b}{l} </transliteration>
	<translation>By {Mbl}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>It is possible the third letter should be read as a r and there is a small chip at one end of the final letter.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022730.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2102</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿ{r}bn </transliteration>
	<translation>By {ʿrbn}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The letters are very carelessly hammered. It is possible the third letter should be read as a m and that the inscription is unfinished.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022731.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2103</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ---- bn {ṣ}bn </transliteration>
	<translation>By ---- son of {Ṣbn}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The letters of the first name are damaged.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022732.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2104</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l m---- b---- </transliteration>
	<translation>By M---- b----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The rock is very worn and there are more recent scratches over the inscription.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022733.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2105</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥy bn ʾs¹wd </transliteration>
	<translation>By Ḥy son of ʾs¹wd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022734.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2106</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnf bn </transliteration>
	<translation>By ʾnf son of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The inscription seems to be unfinished.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022735.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2107</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hdm bn ʾʿtl </transliteration>
	<translation>By Hdm son of ʾʿtl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022736.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2108</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿm bn ----{f}{l} h- ʿ{r} </transliteration>
	<translation>By ʿm son of ----{f}{l} is [the drawing of] {the mule [or hinny]}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a chip after the n of bn and part of the last letter is damaged by abrasions.&#xD;&#xD;On the meaning of the word ʿr see the discussion in Macdonald in press</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022737.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2109</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mnʿ bn s¹k{r} </transliteration>
	<translation>By Mnʿ son of {s¹kr}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The last letter is very faint.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022738.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2110</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹wd </transliteration>
	<translation>By S¹wd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There are traces of circles and curves on the rock.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022739.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2111</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṯʿt b[n] f{r}{s¹} </transliteration>
	<translation>By Ṯʿt {son of} {Frs¹}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is hamering after the b and no n is visible. There is a hammered mark between the f and r which might be a crude attempt at joining the letters. The letter read as r does not have a second arm and the tail of the s¹ is indistinct.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022740.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2112</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ngs² bn s¹b{y} </transliteration>
	<translation>By Ngs² son of {s¹by}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Part of the last letter is covered by lichen.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022741.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2113</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rġb bn nr bn {h}n </transliteration>
	<translation>By Rġb son of Nr son of {H}n</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The penultimate letter is a line with a hammer mark at one end. The hammering could obscure the fork of a h or it is possible the letter was intended to be a y.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022742.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2114</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḃn bn ḃt bn drkt w ʿny h---- </transliteration>
	<translation>By Bn son of Bt son of Drkt w ʿny h----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The inscription is written on two faces. The rock is worn, there is some lichen after the h, and there are possibly further letters.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022743.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2115</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----{b}bl{s¹} h- nfs¹{t} </transliteration>
	<translation>----{b}bl{s¹} is the memorial</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The beginning of the inscription is covered by lichen. Only the arms of the letter before the b are visible in the photograph. The letter after the l is faint. It might be a s¹ but it has a different stance to the other s¹ in the text. The last letter is rather worn.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022744.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2116</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tm bn fḥl bn tm </transliteration>
	<translation>By Tm son of Fḥl son of Tm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022745.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2117</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbdt bn ʾs²b </transliteration>
	<translation>By ʿbdt son of ʾs²b</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022746.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2118</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿzl bn s¹h---- </transliteration>
	<translation>By ʿzl son of S¹h----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a chip after the the last letter although this might have occurred before the inscription was written as there seem to be traces of hammering on the chipped part. The traces might be part of the letter in which case it would read g or it might be a continuation of the cartouche in which case the letter would read b. </commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022747.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2119</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹y bn mḥlt </transliteration>
	<translation>By ʾs¹y son of Mḥlt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022748.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2120</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġrzt h- s¹trt </transliteration>
	<translation>To Ġrzt belongs the shelter</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022749.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2121</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġzt </transliteration>
	<translation>By Ġzt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There are some scratched lines next to the inscription which might be letters belonging to another inscription</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022750.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2122</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rġḍ bn mfny bn s²rk </transliteration>
	<translation>By Rġḍ son of Mfny son of S²rk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The rock is broken and the part with the second and third names has been put back in place.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022751.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2123</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġṯ bn m---- ʿl- ḥbb ḍ---- </transliteration>
	<translation>By Ġṯ son of M---- for a friend ḍ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The rock has been broken and the middle and end of the inscription are missing.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022752.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2124</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nml bn wḍʾt </transliteration>
	<translation>By Nml son of Wḍʾt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is crude hammering over the lines of some of the letters.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022753.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2125</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġ{m}---- </transliteration>
	<translation>By Ġ{m}----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The lines of the third letter are not closed. There are some hammer marks after it and traces of letters inscribed in much thinner lines than the rest of the text.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022754.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2126</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹by bn ʿty ---- h- gml </transliteration>
	<translation>By S¹by son of ʿty ---- is [the drawing of] the camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is possibly a letter between the second y and following h.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022755.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2127</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tm bn ẓnʾl bn nṣr bn ṯfr w {ṣ}wy f hy lt nqʾt {l}----y h- dr </transliteration>
	<translation>By Tm son of Ẓnʾl son of Nṣr son of Ṯfl and {he built a cairn} and so O Lt may ----y this place be thrown out of the grave</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The fork of the second ṣ is rather doubtful. There is a long lightly scratched line after nqʾt which might be a l. The next letter is damaged at one end and could be a ḏ, l, h, or y.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022756.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2128</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----tml{s¹} </transliteration>
	<translation>----tml{s¹}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The photograph is inadequate and the reading is very doubtful</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022757.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2129</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yʿs²b bn s²ʿ bn yʾs¹ʾl [[]] w ḏkr ḥbb ḥdd ---- </transliteration>
	<translation>By Yʿs²b son of S²ʿ son of Yʾs¹ʾl [[]] and he remembered a friend Ḥdd ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The letters wḏkbb are written after the name and the words w ḏkr ḥbb are written to one side. It seems likely that the author made a mistake after the name and then decided to write the correct words running down next to it. It is possible the inscription continues after the name ḥdd but the rock is very damaged and nothing is legible.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022758.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2130</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ḫm bn ʾṯʿ bn ʾ----{b}{n} ʿdhʿ---- </transliteration>
	<translation>By S²ḫm son of ʾṯʿ son of ʾ---- {son of} ʿdhʿ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The rock is damaged in places and the reading very doubtful. The curse read at the end of KRS 2131 is on another face and it is difficult to be certain from the photographs whether it belongs there or should be read with this inscription.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022759.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2131</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l m{ḏ}y bn hʿḏr bn ḫrt wy---- [r]ḍy ʿwr m- {ʿ}w[r] </transliteration>
	<translation>By {Mḏy} son of Hʿḏr son of Ḫrt wy---- Rḍy blind whoever {scratches out} [the inscription] </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The middle prong of the first ḏ is doubtful. After the second y the rock is damaged and then most of the curse is written on another face of the rock. It is difficult to tell from the photographs whether it should be read with this inscription or as the end of KRS 2130. The r of the deity&apos;s name is damaged by abrasions as is the third ʿ. It is unclear where the r of the last word was written.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022760.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2132</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hrb bn tl---- </transliteration>
	<translation>By Hrb son of Tl----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>It is possible a b should be read after the second l but the arms seem rather long.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022761.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2133</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿdn bn gd w wgm </transliteration>
	<translation>By S¹ʿdn son of Gd and he grieved</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022762.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2134</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹ḥm bn s¹by bn s²ʿbn </transliteration>
	<translation>By ʾs¹ḥm son of S¹by son of S²ʿbn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022763.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2135</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zʿkrt bn mrhn </transliteration>
	<translation>By Zʿkrt son of Mrhn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022764.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2136</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l f{d}{y} </transliteration>
	<translation>By {Fdy}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The dots representing the loops of the d and y are small. </commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022765.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2137</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿdʾl bn ḥrkn </transliteration>
	<translation>By S¹ʿdʾl son of Ḥrkn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022766.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2138</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾmr bn ʿmt </transliteration>
	<translation>By ʾmr son of ʿmt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The letters are crudely hammered.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022767.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2139</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs²r bn {ʿ}yd </transliteration>
	<translation>By ʾs²r son of {ʿyd}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The third letter from the end has a slight tail which is probably a misdirected hammer mark. The loop of the y is hammered over a hole in the rock.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022768.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2140</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫbṯt bn ʾmt </transliteration>
	<translation>By Ḫbṯt son of ʾmt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022769.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2141</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hnhg bn bʿq </transliteration>
	<translation>By Hnhg son of Bʿq</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022770.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2142</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gḥfl bn klbt bn drbt b [----]{l}b</transliteration>
	<translation>By Gḥfl son of Klbt son of Drbt b ----{l}b</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a gap after the fifth b and then what might be a l and a b.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022771.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2143</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹r bn s²mt </transliteration>
	<translation>By S¹r son of S²mt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022772.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2144</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbdy </transliteration>
	<translation>By ʿbdy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022773.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2145</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l t{m} {b}{n} ---- </transliteration>
	<translation>By {Tm} {son of} ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>After the t the letters are covered by a recent wasm.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022774.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2146</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥbt bn ḏgd bn s¹nmn </transliteration>
	<translation>By Ḥbt son of Ḏgd son of S¹nmn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022775.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2147</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾmz bn gḥs² bn hngs² bn bʿmh bn s²ddt </transliteration>
	<translation>By ʾmz son of Gḥs² son of Hngs² son of Bʿmh son of S²ddt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022776.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2148</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ys¹mʿl bn dmg bn s¹r </transliteration>
	<translation>By Ys¹mʿl son of Dmg son of S¹r</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022777.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2149</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dmg bn s¹r </transliteration>
	<translation>By Dmg son of S¹r</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022778.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2150</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾʿly bn s¹r </transliteration>
	<translation>By ʾʿly son of S¹r</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022779.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2151</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿḏ bn ʿm---- </transliteration>
	<translation>By ʿḏ son of ʿm----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The letters after the m are written close together and have been hammered over.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022780.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2152</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rḏwn bn s¹lg bn s¹{d]t </transliteration>
	<translation>By Rḏw son of S¹lg son of {s¹dt}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The d is rather crudely hammered.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022781.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2153</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥnn bn mtnʿ bn bʿmh </transliteration>
	<translation>By Ḥnn son of Mtnʿ son of Bʿmh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022782.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2154</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zd bn wdm bn grmʾl bn gdyt w wgm ʿl- ḥbb </transliteration>
	<translation>By Zd son of Wdm son of Grmʾl son of Gdyt and he grieved for a friend</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022783.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2155</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾmt bn ʿṭs¹ w rʿy f h lt s¹lm </transliteration>
	<translation>By ʾmt son of ʿṭs¹ and he pastured and so O Lt [grant] security</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a cartouche surrounding the inscription.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022784.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2156</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms¹k</transliteration>
	<translation>By Ms¹k</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There are some further lines next to the inscription.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022785.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2157</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿlht bn ʿlyn </transliteration>
	<translation>By ʿlht son of ʿlyn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022786.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2158</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>&lt;&lt;&gt;&gt; l mlk bn ḫnf bn ys¹mʿl bn ʾs¹ḫmn </transliteration>
	<translation>By Mlk son of Ḫnf son of Ys¹mʿl son of ʾs¹ḫmn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There are two lines tapering to a point before the initial l which were probably a false start at the inscription.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022787.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2159</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ty bn ṣḥr bn mʿḏt </transliteration>
	<translation>By S²ty son of Ṣḥr son of Mʿḏt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022788.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2160</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nṣrʾl {b}{n} ḫ[n][f] [bn] ys¹mʿl bn {ʾ}[s¹ḫ]mn </transliteration>
	<translation>By Nṣrʾl {son of} {Ḫnf} {son of} Ys¹mʿl son of {ʾs¹ḫmn}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The letters are extremely faint and only the first and third names are certain. Enough of the other two names is legible however to be fairly sure of the restoration on the basis of the genealogy in KRS 2158.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022789.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2161</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l q---- </transliteration>
	<translation>By Q----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The rest of the letters have been hammered over.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022790.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2162</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²br bn znt bn ḥmnt </transliteration>
	<translation>By S²br son of Znt son of Ḥmnt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022791.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2163</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾmr b{n} {y}{s¹}mʿl {b}{n} ʾs¹ḫmn bn dḥm </transliteration>
	<translation>By ʾmr {son of} {Ys¹mʿl} {son of} ʾs¹ḫmn son of Dḥm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Some of the letters are rather small and have been damaged by hammering.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022792.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2164</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnʿm ---- ḥnn bn nẓrʾl w wgm </transliteration>
	<translation>By ʾnʿm ---- Ḥnn son ofNẓrʾl and he grieved</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The letters between ʾnʿm and ḥnn are damaged and the reading is uncertain.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022793.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2165</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l w{k}l{t} bn ḏ{ḥ}rn bn ʾs²ym </transliteration>
	<translation>By {Wklt} son of {Ḏḥrn} son of ʾs²ym</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The lines of the third letter and fifth letters are rather uncertain. The middle line of the ḥ is thin and might be extraneous to the letter. </commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022794.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2166</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣb bn mrbb </transliteration>
	<translation>By Ṣb son of Mrbb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022795.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2167</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ym wgm ---- </transliteration>
	<translation>By Ym and he grieved ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is probably a b and other letters which are not legible in the photograph.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022796.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2168</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs²ḥl bn ʾẓ bn {ʿ}bn </transliteration>
	<translation>By ʾs²ḥl son of ʾẓ son of {ʿbn}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The third letter from the end is unclear. It is possible it should be read as an ʿ.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022797.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2169</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿlyn bn nhm </transliteration>
	<translation>By ʿlyn son of Nhm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022798.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2170</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥnn bn nẓrʾl </transliteration>
	<translation>By Ḥnn son of Nẓrʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There are some lines next to the inscription but the photograph is not good enough to be sure of their interpretation.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022799.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2171</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rġm bn hs²r </transliteration>
	<translation>By Rġm son of Hs²r</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a scratched line running from the top of the ġ.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022800.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2172</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥnn bn ---- </transliteration>
	<translation>By Ḥnn son of ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The end of the inscription is unclear in the photograph.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022801.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2173</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥnn bn nhk </transliteration>
	<translation>By Ḥnn son of Nhk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022802.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2174</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣbḥ bn ʿmd w----ʿylmb----lty{w}l---- </transliteration>
	<translation>By Ṣbḥ son of ʿmd w----ʿylmb----lty{w}l----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The letter after the first w looks like a ġ on the photograph but it is unlikely to be as the following letter is clearly an ʿ. After the third b there is possibly a w. The l, t, and y are clear and then there is possibly another w although the crossbar does not seem to go across the whole circle. There is then a l and possibly further letters which it are difficult to interpret.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022803.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2175</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾ{y}ʿ---- bn ʾs¹r </transliteration>
	<translation>By ʾ{y}ʿ---- son of ʾs¹r</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The y is rather carelessly carved and it is unclear how the fifth letter should be read. It is a long line with an arm at one end and a hook at the other. It might be a l or a r.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022804.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2176</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yʿly bn wdm bn dn bn dḥmt </transliteration>
	<translation>By Yʿly son of Wdm son of Dn son of Dḥmt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022805.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2177</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣḫr bn ws¹ʿ </transliteration>
	<translation>By Ṣḫr son of Ws¹ʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There are ligatures joining some of the letters.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022806.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2178</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tdm bn dmr </transliteration>
	<translation>By Tdm son of Dmr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a hammer mark between the arms of the b.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022807.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2179</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----{r}ʿg</transliteration>
	<translation>----{r}ʿg</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The beginning of the inscription is illegible on the photograph because of glare on the rock. There is a line going through the letter read as r which might be an attempt at joining. </commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022808.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2180</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----bn ----m</transliteration>
	<translation>----bn ----m</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The rest of the inscription is illegible on the photograph.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022809.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2181</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥmlt bn ytm </transliteration>
	<translation>By Ḥmlt son of Ytm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022810.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2182</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{ʾ}----d </transliteration>
	<translation>{ʾ}----d</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There are some letters to the side of KRS 2181 but apart from an ʾ and d it is difficult to make sense of them.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022811.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2183</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṭyft </transliteration>
	<translation>By Ṭyft</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022812.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2184</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥd bn grmʾl bn ʾnʿm bn flṭt bn bhs² </transliteration>
	<translation>By Ḥd son of Grmʾl son of ʾnʿm son of Flṭt son of Bhs²</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022813.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2185</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḫ----{m} bn s²hm </transliteration>
	<translation>By ʾḫ----{m} son of S²hm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The first m has been infilled and there is possibly a letter before it. There are ligatures joining some of the letters and the n has been inscribed across the arms of the b of bn. </commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022814.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2186</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tḥll </transliteration>
	<translation>By Tḥll</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022815.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2187</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----{s¹}{n} </transliteration>
	<translation>----{s¹}{n}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The letters of the first part of the inscription are crudely carved and difficult to read because of glare in the photograph.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022816.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2188</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²k{r} bn gḥs² bn hngs² </transliteration>
	<translation>By {s²kr} son of Gḥs² son of Hngs²</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>It is possible that the fourth letter should be read as b.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022817.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2189</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l frq b[n] ʿbʾ bn s²dd </transliteration>
	<translation>By Frq son of ʿbʾ son of S²dd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The n after the b is indistinct and the ʿ is joined to it and the following b by ligatures.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022818.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2190</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥrb bn bgdt bn fhrn </transliteration>
	<translation>By Hrb son of Bgdt son of Fhrn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022819.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2191</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yṣʿ bn yḍdt </transliteration>
	<translation>By Yṣʿ son of Yḍdt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022820.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2192</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḏkr </transliteration>
	<translation>By Ḏkr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022821.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2193</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥbbt w mṭr</transliteration>
	<translation>By Ḥbbt and Mṭr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Whereas l ḥbbt is chiselled, w mṭr is lightly incised suggesting that it has been added to the inscription.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022822.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2194</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾqy bn ġzm</transliteration>
	<translation>By ʾqy son of Ġzm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022823.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2195</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hd {b}{n} ----</transliteration>
	<translation>By Hd {son of} ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The rest of the inscription is illegible on the photograph.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022824.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2196</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lhm bn klbt </transliteration>
	<translation>By Lhm son of Klbt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022825.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2197</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mz{y}t h- {g}----</transliteration>
	<translation>By {Mzyt} the {g----}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The tail of the fourth letter is rather doubtful and it is possible the letter should be read as ʿ or g. The end of the inscription is covered by a recent wasm.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022826.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2198</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----m---- </transliteration>
	<translation>----m----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>No other letters are legible.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022827.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2199</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ----h----</transliteration>
	<translation>By ----h----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Most of the inscription is covered by hammer marks.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022828.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2200</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾdʿm bn ---- </transliteration>
	<translation>By ʾdʿm son of ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There are two crudely carved letters after bn which it is difficult to know how to interpret. </commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022829.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2201</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ----ʾ----</transliteration>
	<translation>By ----ʾ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The rest of the inscription has been hammered over.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022830.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2202</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿtq bn tm bn ws¹ṭ </transliteration>
	<translation>By ʿtq son of Tm son of Ws¹ṭ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022831.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2203</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tm bn ws¹ṭ </transliteration>
	<translation>By Tm son of Ws¹ṭ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022832.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2204</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbdy bn ʾḥs¹n </transliteration>
	<translation>By ʿbdy son of ʾḥs¹n</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>This inscription and KRS 2205 are covered by various scratches.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022833.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2205</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {ḥ}by bn ʿty bn tmn </transliteration>
	<translation>BY {Ḥby} son of ʿty son of Tmn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a small circle before the second letter but it is carved in a different technique and is probably extraneous to the inscription. The middle line of the second letter is rather doubtful since it is much longer than the others. This inscription and KRS 2204 are covered by various scratches.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022834.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2206</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zkr bn ʿmr </transliteration>
	<translation>By Zkr son of ʿmr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022835.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2207</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ʿʾl bn ḥbn </transliteration>
	<translation>By S²ʿʾl son of Ḥbn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022836.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2208</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹hr bn ʿmm </transliteration>
	<translation>By S¹hr son of ʿmm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022837.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2209</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rgl bn drbt </transliteration>
	<translation>By Rgl son of Drbt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There are some hammer marks near the end of the inscription.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022838.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2210</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----n bn ḏn{n} bn bq bn mtʿʾl </transliteration>
	<translation>----n son of {Ḏnn} son of Bq son of Mtʿʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The beginning of the inscription is not legible in the photograph because of glare from the sun.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022839.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2211</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{l} rṯm bn ʿdy bn brr </transliteration>
	<translation>{By} Rṯm son of ʿdy son of Brr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a line attached to the bottom of the initial l.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022840.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2212</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmy </transliteration>
	<translation>By ʿmy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022841.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2213</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹rr bt ʿly</transliteration>
	<translation>By ʾs¹rr daughter of ʿly</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is an abrasion between the arms of the b. It is possible it should be interpreted as a n and the inscription read as l ʾs¹rr bnt ʿly.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022842.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2214</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gml bn s¹wr </transliteration>
	<translation>By Gml son of S¹wr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022843.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2215</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zmhr bn ḫ{l}{y}t </transliteration>
	<translation>By Zmhr son of {Ḫlyt}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The photograph is not very good and the readings of the third and second letters from the end are doubtful. It is possible the latter is a ṣ.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022844.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2216</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----zz bn ḫbṯ</transliteration>
	<translation>----zz son of ḫbṯ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The first part of the inscription is covered by a wasm.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022845.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2217</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {ʾ}s¹ bn mlqf </transliteration>
	<translation>By {ʾs¹} son of Mlqf</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>One fork of the second letter has been hammered over.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022846.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2218</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {ʿ}bt bn s²ddt </transliteration>
	<translation>By {ʿbt} son of S²ddt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The initial l seems attached to the ʿ by a hammer mark. </commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022847.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2219</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yzg </transliteration>
	<translation>By Yzg</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>It is possible the shapes should be intrepreted as a wasm.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022848.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2220</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹y </transliteration>
	<translation>By S¹y</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022849.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2221</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹lm bn lḏn </transliteration>
	<translation>By ʾs¹lm son of Lḏn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022850.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2222</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥd bn ʾs¹ḫr bn s¹r bn {ʾ}ẓmy bn s¹lm bn s¹fd </transliteration>
	<translation>By Ḥd son ofʾs¹ḫr son of S¹r son of {ʾẓmy} son of S¹lm son of S¹fd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Part of the first letter of the fourth name is unclear in the photograph.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022851.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2223</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿ{b}---- bn {ʾ}---- bn hnwlt</transliteration>
	<translation>By ʿ{b}---- son of {ʾ}---- son of Hnwlt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The beginning of the inscription is worn and it is difficult to distinguish most of the letters.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022852.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2224</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>h s²ʿn[ʿ]r s¹ʿd ʿwḏ w {l}nm ʿl- ḏ mlg -h</transliteration>
	<translation>O {S²ʿnʿr} help ʿwḏ w {lnm} ʿl ḏ mlg -h</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The thirteenth letter has short arms and it is possible that it should be read as a r. It would however be a different shape to the other r in the text which is a slight curve. The other l&apos;s in the text have one hook and it is possible that the bottom hook of this letter is simply the result of the careless hammering technique used to carve the inscription. The letter read as a g has a hammered dot on one side of the circle. The divine name s²ʿnʿr occurs in KRS 36. There is no clear second ʿ in the name here although possibly a small hammered dot above the preceding n is intended to be one and was added later having been left out. If that was the case the name should be read s²ʿn + ʿ + r.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022853.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2225</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿtk bn ʾmk </transliteration>
	<translation>By ʿtk son of ʾmk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022854.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2226</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bḥṯt bnt {k}ll </transliteration>
	<translation>By Bḥṯt daughter of {Kll}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The letters at the end are rather unclear.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022855.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2227</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l brḥt </transliteration>
	<translation>By Brḥt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022856.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2228</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾʿdd </transliteration>
	<translation>By ʾʿdd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022857.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2229</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rbʿ </transliteration>
	<translation>By Rbʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022858.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2230</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣḥn bn tm bn ws¹ṭ h- dmyt </transliteration>
	<translation>By Ṣḥn son of Tm son of Ws¹ṭ is the drawing</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022859.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2231</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l whb bn dḥ </transliteration>
	<translation>By Whb son of Dḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022860.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2232</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnḏr h- b{k}rt </transliteration>
	<translation>By ʾnḏr is [the drawing of] the {young she-camel}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The outline of the first two letters have been hammered over. The tail of the k is not very long.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022861.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2233</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnḏr </transliteration>
	<translation>By ʾnḏr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022862.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2234</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l g{r}y bn ḫlṣ bn {t}m bn ----ḫr</transliteration>
	<translation>By {Gry} son of Ḫlṣ son of {Tm} son of ----ḫr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The arms of the second letter and the crossbar of the t are rather doubtful. The first letter of the last name is damaged at one end and might be a ʾ, ṣ, or h. </commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022863.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2235</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾbgl </transliteration>
	<translation>By ʾbgl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Note that both the lām auctoris and the final letter have a small curve at one end. The latter is therefore almost certainly a l rather than a r.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022864.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2236</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnḏr bn mt{n} </transliteration>
	<translation>By ʾnḏr son of {Mtn}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The n at the end is rather doubtful as it has patinated back to black.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022865.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2237</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ----ʾl </transliteration>
	<translation>By ----ʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is possibly an ʿ, b, and s¹ before the ʾ.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022866.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2238</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l b---- bn ----ḥ----</transliteration>
	<translation>By B---- son of ----ḥ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The first two letters have a blackish patina. Most of the letters are obscured by hammering.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022867.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2239</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l b----qt </transliteration>
	<translation>By b----qt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a long scratched line near the first letter which does not belong to tne inscritpion. The letter after the b is unclear.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022868.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2240</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l b----ʾl </transliteration>
	<translation>By ʿ----ʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The line joining the arms of the b is extraneous. Part of the inscription is covered by hammering and no other letters are legible although there are traces of lines. </commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022869.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2241</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----ḥry {b}</transliteration>
	<translation>----ḥry {b}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There appear to be three lines before the ḥ and no letters after the b which has a faint curving line joining the arms giving it the appearance of a m.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022870.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2242</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mty </transliteration>
	<translation>By Mty</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022871.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2243</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {ḫ}wḏ </transliteration>
	<translation>By {Ḫwḏ}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>It is possible the first letter should be read as a t or even as a h in which the line of the prong has run across the vertical line.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022872.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2243.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l w---- </transliteration>
	<translation>By W----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a line after the w but no other letters are visible on the photograph.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022873.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2244</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥgbrʾt </transliteration>
	<translation>By Ḥgbrʾt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The interpretation of the inscription is difficult. It is possible that the author forgot to write bn and that the text should be emended to read ḥg [bn] brʾt. However, the name has not been found elsewhere, though brʾ is well attested.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022874.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2245</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hbl bn tbn </transliteration>
	<translation>By Hbl son of Tbn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022875.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2246</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ----nftn </transliteration>
	<translation>By ----nftn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The letter after the initial l has been hammered over.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022876.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2247</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnht bn s¹ry </transliteration>
	<translation>By ʾnht son of S¹ry</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The y at the end is written rather far from the preceding r.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022877.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2248</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kmd bn rḏn </transliteration>
	<translation>By Kmd son of Rḏn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Although KRS 2248 and a Greek inscription are within the same cartouche, the latter contains different names from those in KRS 2248 and does not seem to be related to it.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022878.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2249</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rḏ---- </transliteration>
	<translation>By Rḏ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>No more of the inscription is legible in the photograph.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022879.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2250</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>h rḍw s¹ʿd ks¹n bn rb{h} {ʾ}{l} rb{h} n{t}l s¹[n]t qtl lb {q}l{ʾ} ḏ q{t}l ----</transliteration>
	<translation>O Rḍw help Ks¹n son of Rbh {ʾ}{l} rb{h} n{t}l s¹[n]t qtl lb {q}l{ʾ} ḏ q{t}l ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The letters are written carelessly and are lightly scratched on the rock. The prong of the second h is slightly covered by lichen. The prongs of the following ʾ are rather unclear and the next letter is not very straight. The prong of the third h is very shallow and the crossbar of the first t is doubtful as the line has a black patina and might not belong to the inscription. There is a chip out of the rock between the third s¹ and following t. The third t is rather small. The crossbar of the second q is curved and uncertain and the prongs of the second ʾ are roughly formed. The crossbar of the penultimate letter is doubtful. The rock is damaged after the final letter and it is possible there are further letters after it.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022880.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2251</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹rk bn whb </transliteration>
	<translation>By S¹rk son of Whb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022881.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2252</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ts¹ </transliteration>
	<translation>By Ts¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There are no letters legible after the s¹ and it is possible that the inscription is unfinished.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022882.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2253</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>lb</transliteration>
	<translation>lb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>It is possible that the inscription continues under the wasm.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022883.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2254</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mrʾ----</transliteration>
	<translation>By Mrʾ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>It is possible the inscription continues after the ʾ.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022884.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2255</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mzn bn </transliteration>
	<translation>By Mzn son of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The inscription appears to be unfinished.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022885.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2256</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣb bn </transliteration>
	<translation>By Ṣb son of </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>It seems the inscription is unfinished.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022886.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2257</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾ{s¹}lm bn mʿ{n} </transliteration>
	<translation>By {ʾs¹lm} son of {Mʿn}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There are lines hammered at right angles from the arms of the s¹. The last letter is hammered along a crack in the rock.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022887.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2258</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l khl bn tnn </transliteration>
	<translation>By Khl son of Tnn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022888.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2259</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nrʿt bn ʾs²mt </transliteration>
	<translation>By Nrʿt son of ʾs²mt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>It is possible the letters should be read as a continuation of KRS 2260. If that is the case then the first five letters might read as bn bnt. However the first letter is more like a l and the third letter is a square shape unlike the b&apos;s in both texts which are shallow curves.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022889.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2260</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs²mt bn ʾys¹ </transliteration>
	<translation>By ʾs²mt son of ʾys¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The inscription might be continued in KRS 2259 see the commentary to the latter.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022890.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2261</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tmh </transliteration>
	<translation>By Tmh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022891.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2262</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {b}ʿy </transliteration>
	<translation>By {Bʿy}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The letters are crudely hammered with lines joining them. It is possible the second letter should be read as a r.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022892.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2263</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{l} {s¹}{r}{r} </transliteration>
	<translation>{By} {S¹rr}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text is lightly scratched between KRS 2262 and 2264 and the letters are rather doubtful.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022893.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2264</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ddt bn mnʾl </transliteration>
	<translation>By S²ddt son of Mnʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022894.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2265</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tllt bn k---- </transliteration>
	<translation>By Tllt son of K----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a thicker line chiselled before the initial l. The rock is damaged after the k.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022895.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2266</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wrqn bn kyn </transliteration>
	<translation>By Wrqn son of Kyn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022896.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2267</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥg </transliteration>
	<translation>By Ḥg</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022897.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2268</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dḫnn bn {w}zy</transliteration>
	<translation>By Dḫnn son of {Wzy}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The first letter of the second name is very crudely carved.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022898.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2269</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {d}----ww</transliteration>
	<translation>l{d}----ww----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>It is difficult to interpret the letters after the d and the rock is chipped after the second w.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022899.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2270</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mhwd grḫ----s¹d f ḍrṭ </transliteration>
	<translation>By Mhwd grḫ----s¹d and so he farted</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>l mhwd is carved in a different style from the rest of the text. It is possible, but not certain, that there is a letter between the ḫ and the s¹. The last part of the text is written across KRS 2271 and the cartouche surrounding it.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022900.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2271</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zḫy bn nwh bn ṯmdn </transliteration>
	<translation>By Zḫy son of Nwh son of Ṯmdn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022901.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2272</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾrzʾ bn mqṭ bn ʿt{y} </transliteration>
	<translation>By ʾrzʾ son of Mqṭ son of {ʿty}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The last letter is damaged by a chip.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022902.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2273</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qdm bn ʿmr w ṣyr m- ḥ{l}{s¹}</transliteration>
	<translation>By Qdm son of ʿmr and he returned to a watering place from {Ḥls¹} or on account of {weakness}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There are possibly indistinct forks on the line of the penultimate letter and perhaps it should be read as an ʾ. The lines of the s¹ are slightly doubtful.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022903.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2274</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rġḍ bn {m}f[n][y] bn s²rk w wgm ʿl- ḥbb </transliteration>
	<translation>By Rġḍ son of {Mfny} son of S²rk and he grieved for a friend</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Some hammer marks have partially covered the m, the whole of the n, and one end of the y so that only a line is visible. There is a line after the ḫ which is probably extraneous. It is possible that KRS 2274.1 is a continuation of this text.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022904.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2275</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥ[] bn km h- bkrt w h lt nqʾt l- ḏ yʿwr h- s¹fr </transliteration>
	<translation>By Ḥ son of Km is [the drawing of] the young she-camel and O Lt may whoever scratches out the inscription be thrown out of the grave</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The reading is clear. The author has not completed the first name.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022905.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2276</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rbn b[n] s¹d [bn] nqm</transliteration>
	<translation>By Rbn {son of} S¹d {son of} Nqm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is lichen on the rock after the second b and no n is visible. The author seems to have left out bn after the second name. The text might be read as s¹d [b]n nqm or sdn [bn] nqm.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022906.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2277</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs²l bn yzrn</transliteration>
	<translation>By ʾs²l son of Yzrn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>It is possible that this inscription and KRS 2278 are on the same rock as KRS 2275–2276.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022907.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2278</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʿlḥ</transliteration>
	<translation>ʿlḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The letters are lightly scratched along the edge of the rock. It is possible this inscription and KRS 2277 are on the same rock as KRS 2275-2276.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022908.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2279</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nʿmy bn bḍ bn mrʾ h- bkrt </transliteration>
	<translation>By Nʿmy son of Bḍ son of Mrʾ is [the drawing of] the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The rock is covered with scratches.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022909.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2279.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l y----fm</transliteration>
	<translation>By Y----fm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The letters are written vertically between KRS 2279 and the camel. Only a series of lines appear to be legible between the y and the f.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022910.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2280</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿm bn w----</transliteration>
	<translation>By ʿm son of W----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The final letters are covered by recent hammering over the hump of the camel.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022911.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2281</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{l} {ʿ}{d} bn ws¹q bn ws²yt h- gml </transliteration>
	<translation>{By} {ʿd} son of Ws¹q son of Ws²yt is [the drawing of] the camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There are recent lines over the beginning of the inscription which make the reading uncertain.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022912.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2282</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bgt bn ʾlht bn hs²ll w rʿy h- rmḫ ṣyf</transliteration>
	<translation>By Bgt son of ʾlht son of Hs²ll and he pastured the herd of camels whilst spending the early summer [here]</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Khallat ʿAnazah</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022913.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2283</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnʿm bn bdbl bn s¹lm h- ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>By ʾnʿm son of Bdbl son of S¹lm is the carving</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Khallat ʿAnazah</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022914.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2284</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²mt bn s²rb bn ġny </transliteration>
	<translation>By S²mt son of S²rb son of Ġny</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Khallat ʿAnazah</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022915.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2285</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾbgr bn wtr bn ʿm bn ʾbkr ḏ- ʾl frṯ</transliteration>
	<translation>By ʾbgr son of Wtr son of ʿm son of ʾbkr of the lineage of Frṯ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Khallat ʿAnazah</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022916.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2286</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫṭs¹t bn ms¹k bn ḫṭs¹t w wgm ʿl- ḫlṣ rġm mny w ʿl- ḫlt {-h} w ʿl- ʾḫ -h </transliteration>
	<translation>By Ḫṭs¹t son of Ms¹k son of Ḫṭs¹t and he grieved for Ḫlṣ struck down by fate and for {his} maternal aunt and for his brother</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The letter after the word ḫlt is damaged.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Khallat ʿAnazah</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022917.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2287</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wḥs² bn bdbl bn s¹lm bn rfʾt bn kʿmh bn ʿwḏ bn nẓmt ḏ- ʾl ḥẓy w bny h- s¹tr s¹nt ws¹q ʿbdrb {ʾ}l lḥyn</transliteration>
	<translation>By Wḥs² son of Bdbl son of S¹lm son of Rfʾt son of Kʿmh son of ʿwḏ son of Nẓmt of the lineage of Ḥẓy and he built the shelter the year {ʿbdrbʾl} confronted Lḥyn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The s¹ of s¹tr has been left out and then added slightly above the h and following t. The ʾ of ʿbdrbʾl has been damaged.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Khallat ʿAnazah</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022918.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2288</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rfʾt bn whblh bn rf{ʾ}t ḏ- ʾl ḥẓy </transliteration>
	<translation>By Rfʾt son of Whblh son of {Rfʾt} of the lineage of Ḥẓy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Part of the ʾ of the third name is covered by an abrasion. This inscription and KRS 2289 might be on the same rock as KRS 2290-2292.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Khallat ʿAnazah</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022919.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2289</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rfʾt bn ʾnʿm {ḏ-} ʾl ḥẓy </transliteration>
	<translation>By Rfʾt son of ʾnʿm {of the} lineage of Ḥẓy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Part of the ḏ is covered by an abrasion. This inscription and KRS 2288 might be on the same rock as KRS 2290-2292.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Khallat ʿAnazah</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022920.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2290</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ----bʾl </transliteration>
	<translation>By ----bʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The letters before the b are damaged. This inscription and KRS 2291-2292 might be on the same rock as KRS 2288-2289.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Khallat ʿAnazah</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022921.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2291</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{l} ----bd bn mṭl </transliteration>
	<translation>{By} ----bd son of Mṭl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The initial l is rather doubtful as it is inscribed at a strange angle. It is difficult to read the letters before the b as they are rather damaged. This inscription and KRS 2290 and 2292 might be on the same rock as KRS 2288-2289.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Khallat ʿAnazah</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022922.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2292</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġnṯ bn</transliteration>
	<translation>By Ġnṯ son of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There are some extraneous lines before the initial l. The inscription appears to be unfinished but the photograph is inadequate to be sure of this. This inscription and KRS 2290-2291 might be on the same rock as KRS 2288-2289.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Khallat ʿAnazah</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022923.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2293</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms²kr bn gdy bn {b}nn bn n----s²ḥ bn ḫz[[]]{r} </transliteration>
	<translation>By Ms²kr son of Gdy son of {Bnn} son of N----s²ḥ son of {Ḫzr} </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The first letter of the third name has a slight tail which is probably an incidental stroke made when inscribing. There is part of another letter after the sixth n and then the rock is broken and the inscription continues on another line with a s². There are some scratched lines after the z and it seems likely that the author made a mistake and then erased it. The sign read as r at the end is rather long and thinner than the other letters of the text and it is possible that it is extraneous.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Khallat ʿAnazah</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022924.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2294</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫṭs¹t bn ----</transliteration>
	<translation>By Ḫṭs¹t son of ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The rest of the inscription is unclear.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Khallat ʿAnazah</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022925.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2295</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wḥs² bn bdbl bn s¹lm ḏ- ʾl ḥẓy w ḫṭṭ </transliteration>
	<translation>By Wḥs² son of Bdbl son of S¹lm of the lineage of Ḥẓy and he carved [this]</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Khallat ʿAnazah</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022926.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2296</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnʿm bn ʾm</transliteration>
	<translation>By ʾnʿm son of ʾm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Khallat ʿAnazah</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022927.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2297</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zhrn bn gmr</transliteration>
	<translation>By Zhrn son of Gmr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Khallat ʿAnazah</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022928.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2298</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹r bn mḥlm bn ʾnʿm bn ʾs¹r bn ys¹lm bn ʾs¹r bn ʾnʿm ḏ- ʾl ms¹kt w rʿy h- ʾbl f {h} lh w ds²r ġyrt l- ḏ rġm</transliteration>
	<translation>By ʾs¹r son of Mḥlm son of ʾnʿm son of ʾs¹r son of Ys¹lm son of ʾs¹r son of ʾnʿm of the lineage of Ms¹kt and he pastured the camels and so O Lh and Ds²r [grant] a change of cirumstances to whoever has been humiliated </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The s¹ of the fifth name has been added slightly below the other letters. There is a thin line near the fork of the letter after the first f.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Khallat ʿAnazah</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022929.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2299</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġ{y}rʾl bn ġṯ</transliteration>
	<translation>By {Ġyrʾl} son of Ġṯ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The loop of the y is rather doubtful.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Khallat ʿAnazah</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022930.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2300</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wny w wgd ʾṯr ʾs¹r f ndm</transliteration>
	<translation>By Wny and he found the traces of ʾs¹r and so he was devastated by grief</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Khallat ʿAnazah</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022931.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2301</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmd bn ḥd bn ʾbgr w qṣf f h lh ġyrt l- ḏ qṣf </transliteration>
	<translation>By ʿmd son of Ḥd son of ʾbgr and he was sad and so O Lh [grant] a change of circumstances to him who is sad </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Khallat ʿAnazah</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022932.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2302</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾbkr bn ms²{ʿ}r bn s¹l{l}</transliteration>
	<translation>By ʾbkr son of {Ms²ʿr} son of {s¹ll}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The inscription is written on two faces of the rock. The ʿ is rather damaged and the last letter might be a n as it is shorter than the other l&apos;s of the text. There are traces of further letters on the rock belonging to other inscriptions.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Khallat ʿAnazah</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022933.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2303</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾ---- bn ---- ḏ- ʾl ms¹kt w wgd ʾṯr {ʾ}l {m}ẓ </transliteration>
	<translation>By ʾ---- son of ---- of the lineage of {Ms¹kt} and he found the traces of {the lineage group of} {M}ẓ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The beginning of the inscription has been damaged by later scratching. The letter read as a ʾ after ʾṯr, could equally be a ʾ or ṣ which is damaged at one end. The lines of the m are faint.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Khallat ʿAnazah</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022934.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2304</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms¹k bn bdbl bn s¹lm bn rfʾt </transliteration>
	<translation>By Ms¹k son of Bdbl son of S¹lm son of Rfʾt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Khallat ʿAnazah</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022935.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2305</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnʿm bn ʾnʿm bn grmʾl bn wḥs² </transliteration>
	<translation>By ʾnʿm son of ʾnʿm son of Grmʾl son of Wḥs²</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Khallat ʿAnazah</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022936.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2306</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥny bn ʾʿd bn ḃnt bn ʾys¹ bn ʾs²mt bn ʾnhk bn kʿm bn ʿbd bn ms¹kt ḏ- ʾl ms¹kt </transliteration>
	<translation>By Ḥny son of ʾʿd son of Bnt son of ʾys¹ son of ʾs²mt son of ʾnhk son of Kʿm son of ʿbd son of Ms¹kt of the lineage of Ms¹kt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Khallat ʿAnazah</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022937.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2307</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----wlt bn tm bn tm w wgm ʿl- bn -h trḥ mtrḥ</transliteration>
	<translation>----wlt son of Tm son of Tm and he grieved for his son who had perished mourning ceaselessly</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The rock is chipped at the beginning of the inscription but there are possibly traces of a m before the w.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Khallat ʿAnazah</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022938.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2308</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿwdʾl bn ḥnʾl</transliteration>
	<translation>By ʿwdʾl son of Ḥnʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Khallat ʿAnazah</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022939.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2309</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓʿn bn s²mt bn dd w wgm ʿl- ʿwdʾl </transliteration>
	<translation>By Ẓʿn son of S²mt son of Dd and he grieved for ʿwdʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a circle over one line of the ẓ.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Khallat ʿAnazah</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022940.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2310</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmy bn {ṣ}ʿd bn </transliteration>
	<translation>By ʿmy son of {Ṣʿd} son of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The loop of the seventh letter is uncertain. The inscription seems to be unfinished.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Khallat ʿAnazah</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022941.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2311</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dhr bn bḫlh bn ḫzr </transliteration>
	<translation>By Dhr son of Bḫlh son of Ḫzr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Khallat ʿAnazah</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022942.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2312</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l k{ʿ}{m}{h} b----s¹{d}bn{l}</transliteration>
	<translation>By {Kʿmh} b----s¹{d}bn{l}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Most of the letters have been hammered over and the reading is very doubtful. It is possible that the letter read as d is a q. There is a line at the end of the text which might be a l or might be part of an unfinished text.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Khallat ʿAnazah</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022943.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2313</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- bn ----klbn</transliteration>
	<translation>---- son of ----klbn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The inscription has been damaged by hammering. There appears to be a s¹ and a possible l to one side of the k which might be part of another text.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Khallat ʿAnazah</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022944.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2314</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmd bn ms¹k bn ʿ{m}{d} {w} {ḫ}rṣ ʿl- bn -h ʾs²rq ʾ- ʿrḍ f h ds²r w bʿls¹mn s¹lm ----</transliteration>
	<translation>By ʿmd son of Ms¹k son of {ʿmd} and {he kept watch} over his son whilst migrating to the inner desert [in] the valley and so O Ds²r and Bʿls¹mn may he be secure ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The letters are very damaged by scratches but most of the reading is certain. The inscription possibly continues but it is difficult to make sense of the traces of letters.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Khallat ʿAnazah</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022945.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2315</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wd {b}{n} ----</transliteration>
	<translation>By Wd {son of} ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The rest of the inscription is damaged.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Khallat ʿAnazah</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022946.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2316</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹y bn ms²ʿr bn ʾs¹y bn bny bn ms²ʿr ḏ- ʾl frṯ w wgm ʿl- ʾm -h w ʿl- ʾs²ym rġm mny</transliteration>
	<translation>By ʾs¹y son of Ms²ʿr son of ʾs¹y son of Bny son of Ms²ʿr of the lineage of Frṯ and he grieved for his mother and for ʾs²ym struck down by Fate</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Khallat ʿAnazah</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022947.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2317</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>hht</transliteration>
	<translation>hht</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The letters are on the edge of the rock with KRS 2316 and there are some scratches on another face.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Khallat ʿAnazah</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022948.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2318</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>&lt;&lt;&gt;&gt;l s²ʿṯm bn [ʾ][b]gr bn ʿm w wgm ʿl- ʾnʿm w ʿl- ḫṭs¹t w ʿl- ʾḫt -h ʿl- tmlk</transliteration>
	<translation>By S²ʿṯm son of ʾbgr son of ʿm and he grieved for ʾnʿm and for Ḫṭs¹t and for his sister for Tmlk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a l and s² on the left of the drawing which is presumably a false start at KRS 2318. Part of the first letter and all of the second letter of the second name are damaged by a chip on the rock. It seems likely that ʾ and b should be restored. The sequence s²ʿṯm bn ʾbgr bn ʿm occurs in KRS 1065. The t of the name ḫṭs¹t has been left out and added above the s¹ and the following w.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Khallat ʿAnazah</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022949.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2319</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾrwḥ bn s²ʿṯm bn ʾbgr </transliteration>
	<translation>By ʾrwḥ son of S²ʿṯm son of ʾbgr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Khallat ʿAnazah</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022950.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2320</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḏnt bn bdbl bn s¹lm ḏ- ʾl ḥẓy w bny {h-} s¹tr f h lt s¹lm l- ḏ ḫrṣ</transliteration>
	<translation>By ʾḏnt son of Bdbl son of S¹lm of the lineage of Ḥẓy and he built {the} shelter and so O Lt may he who keeps watch be secure</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There are scratches over the fork of the h preceding the word s¹tr.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Khallat ʿAnazah</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022951.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2321</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥd bn bdr bn s¹wdn bn ʾs¹ḫr bn bhs² ḏ- ʾl ḍf w wgd ʾṯr ʾḏnt f ts²wq f h lt qbll s¹lm </transliteration>
	<translation>By Ḥd son of Bdr son of S¹wdn son of ʾs¹ḫr son of Bhs² of the lineage of Ḍf and he found the traces of ʾḏnt and so he yearned and so O Lt [grant] a safe reunion of loved ones</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a small circle after the r of ʾs¹ḫr but it does not seem to belong to the inscription.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Khallat ʿAnazah</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022952.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2322</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qdm bn ʿṭs¹ bn tm w rʿy h- ḍʾn f h lt s¹lm </transliteration>
	<translation>By Qdm son of ʿṭs¹ son of Tm and he pastured the sheep and so O Lt may he be secure</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There are some lines before the beginning of the texts.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Khallat ʿAnazah</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022953.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2323</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḏnt bn bd[[]]bl bn s¹lm ḏ- ʾl ḥẓy w ḫrṣ f h lt s¹lm </transliteration>
	<translation>By ʾḏnt son of Bdbl son of S¹lm of the lineage of Ḥẓy and he kept watched and so O Lt [grant] security</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The author made a mistake after the d in the second name and then erased it.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Khallat ʿAnazah</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022954.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2324</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnʿm bn bdbl bn s¹lm h- ḫṭṭ </transliteration>
	<translation>By ʾnʿm son of Bdbl son of S¹lm is the carving</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Khallat ʿAnazah</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022955.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2325</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḏnt bn bdbl w bny h- s¹tr </transliteration>
	<translation>By ʾḏnt son of Bdbl and he built the shelter</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Khallat ʿAnazah</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022956.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2326</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {f}ḍ{g} bn lṯ bn yṯʿ bn frk h- bkrt </transliteration>
	<translation>BY {Fḍg} son of Lṯ son of Yṯʿ son of Frk is [the drawing of] the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is rubbing over the first three letters and the fourth letter has been infilled as have one loop of the second ṯ and the ʿ.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Khallat ʿAnazah</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022957.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2327</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹nm bn zydt bn s¹nm bn zydt bn ṯybt w ts²wq ʾl- ʾḫ -h b- mdbr f h lt [[s¹]]lm w ḥḍr s¹nt ws¹q ʿbdrbʾl lḥyn</transliteration>
	<translation>By S¹nm son of Zydt son of S¹nm son of Zydt son of Ṯybt and he longed for his brother in the inner desert and so O Lt [grant] {security} and he camped near a permanent source of water the year ʿbdrbʾl confronted Lḥyn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The author seems to have written a h after the deity&apos;s name and then altered it to a s¹ by adding a line attached to one prong of the fork.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Khallat ʿAnazah</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022958.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2328</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tm bn zydt bn s¹nm bn zydt </transliteration>
	<translation>By Tm son of Zydt son of S¹nm son of Zydt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Khallat ʿAnazah</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022959.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2329</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²mt bn s²rb bn ġnṯ w bny h- s¹tr f ds²r s¹lm w ġnyt w ḫrs¹ l- ḏ yʿwr</transliteration>
	<translation>By S²mt son of S²rb son of Ġnṯ and he built the shelter and so Ds²r [grant] security and abundance and [send] dumbness to whoever scratches out [the inscription]</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Khallat ʿAnazah</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022960.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2330</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿdlh bn [[z]]bdy h- t{y}ll </transliteration>
	<translation>By S¹ʿdlh son of Zbdy h- t{y}ll </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The author has written an ʾ at the beginning of the second name and then changed it to a z. The loop of the third letter from the end is faint and it is possible it should be read as a h.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Khallat ʿAnazah</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022961.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2331</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnʿm bn ʾnʿm bn grmʾl bn ---- [t]s²wq ʾl- ʾḫ -h </transliteration>
	<translation>By ʾnʿm son of ʾnʿm son of Grmʾl son of ---- {he longed} for his brother </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The rock is broken between the second bn and the begining of the word ts²wq. It is possible that the name wḥs² should be restored as the sequence ʾnʿm bn ʾnʿm bn grmʾl bn wḥs² occurs in KRS 2305 2350 and 2364. It is possible that this inscription is on the same rock as KRS 2332–2336.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Khallat ʿAnazah</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022962.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2332</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mgr </transliteration>
	<translation>By Mgr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Khallat ʿAnazah</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022963.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2333</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wḥ </transliteration>
	<translation>By Wḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The inscription seems to be unfinished.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Khallat ʿAnazah</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022964.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2334</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣbḥ bn s²mt</transliteration>
	<translation>By Ṣbḥ son of S²mt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Khallat ʿAnazah</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022965.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2335</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms¹k bn wḥs² bn ms¹k bn ʾnʿm ḏ- ʾl ḥẓy </transliteration>
	<translation>By Ms¹k son of Wḥs² son of Ms¹k son of ʾnʿm of the lineage of Ḥẓy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Khallat ʿAnazah</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022966.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2336</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥṭ{ṭ} </transliteration>
	<translation>By {Ḥṭṭ}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Only two vertical lines of the final letter are visible.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Khallat ʿAnazah</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022967.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2337</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹d bn s¹nm bn zydt w ḥll mʿ ḫl -h f h lt s¹lm w qbl l- ḏ ts²wq b- mdbr </transliteration>
	<translation>By ʾs¹d son of S¹nm son of Zydt and he camped with his maternal uncle and so O Lt let there be security and a reunion of loved ones to whoever yearns in the inner desert</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Khallat ʿAnazah</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022968.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2338</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ks¹ṭ bn tm bn ṣʿd ḏ- ʾl ḍf </transliteration>
	<translation>By Ks¹ṭ son of Tm son of Ṣʿd of the lineage of Ḍf</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Khallat ʿAnazah</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022969.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2339</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿr bn ḥnk bn ḥnnhl bn mġyr ḏ- ʾl ms¹kt </transliteration>
	<translation>By S¹ʿr son of Ḥnk son of Ḥnnhl son of Mġyr of the lineage of Ms¹kt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The third name is clearly ḥnnhl. The r of the fourth name is written back to front. There is the shape of a s¹ or ẓ after the final t but it is inscribed in a different technique and probably does not belong to the inscription.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Khallat ʿAnazah</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022970.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2340</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnhk bn mġyr bn ḥlk bn ḫld bn mġyr ḏ- ʾl ms¹kt w ndm ʿl- ʾb -h w ʿl- ʾdwd -h ʾrbʿt rġm mny w ʿl- ʾḫwl -h ʾrbʿt f rġm mny f h lt w h ds²r s¹ḥqt rhṭ ks¹ṭ w ḏkr tmnh ʾbn fs¹ky</transliteration>
	<translation>By ʾnhk son of Mġyr son of Ḥlk son of Ḫld son of Mġyr of the lineage of Ms¹kt and he was devastated by grief on account of his father and on account of his four paternal uncles struck down by Fate and on account of his four maternal uncles and so he was struck down by Fate and so O Lt and O Ds²r may the kinsfolk of Ks¹ṭ be crushed and he remembered Tmnh ʾbn Fs¹ky</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The translation is that in Al-Jallad 2015: 263.On the so far unique occurrence of ʾbn where one would expect bn (at the end of the inscription) see Al-Jallad 2015: 52</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Khallat ʿAnazah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Jallad, A.M. An Outline of the Grammar of the Safaitic Inscriptions. (Studies in Semitic Languages and Linguistics, 80). Leiden: Brill, 2015.</reference>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022971.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2341</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnhk w ts²wq ʾl- qmr </transliteration>
	<translation>By ʾnhk and he longed for Qmr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Khallat ʿAnazah</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022972.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2342</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫṭs¹t bn ms¹k bn ḫṭs¹t bn s¹krn bn zkr ḏ- ʾl ḍf w ts²wq ʾl- ḫll f h lt s¹lm w q[[]][[]]bll &lt;&lt;&gt;&gt; ts²wq w ḥḍr s¹nt ws¹q ʿbdrbʾl lḥyn</transliteration>
	<translation>By Ḫṭs¹t son of Ms¹k son of Ḫṭs¹t son of S¹krn son of Zkr of the lineage of Ḍf and he longed for Ḫll and so O Lt [grant] security and a reunion of loved ones he yearned and he stayed near a permanent source of water the year ʿbdrbʾl confronted Lḥyn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The author has written a b and a ʾ or possibly a ṣ after the q of qbll and then the letters have been lightly scratched over. After the second l of qbll there is a straight line with a kink in it which is presumably extraneous.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Khallat ʿAnazah</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022973.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2343</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿq{rb}---- bn {m}qm bn ʿmr </transliteration>
	<translation>By ʿq{rb}---- bn {Mqm} son of ʿmr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The inscription is written inside KRS 2342. The letters of the first name are very faint and the first letter of the second name consists of two slightly wavy lines joined together which could be an aberrant form of a m.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Khallat ʿAnazah</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022974.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2344</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms¹k bn bdbl h- ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>By Ms¹k son of Bdbl is the carving</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Khallat ʿAnazah</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022975.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2345</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġnṯ bn ʿbd bn grmʾl bn wḥs² </transliteration>
	<translation>By Ġnṯ son of ʿbd son of Grmʾl son of Wḥs²</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Khallat ʿAnazah</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022976.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2346</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbd bn ṣʿd bn ʿbd bn grmʾl w wgm ʿl- ʾb -h </transliteration>
	<translation>By ʿbd son of Ṣʿd son of ʿbd son of Grmʾl and he grieved for his father</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Khallat ʿAnazah</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022977.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2347</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bʿr bn s²ʿr bn s¹wdn ḏ- ʾl frṯ w ḥḍr f h lt s¹lm w ḫrṣ w wgm ʿl- ʾm -h</transliteration>
	<translation>By Bʿr son of S²ʿr son of S¹wdn of the lineage of Frṯ and he camped near a permanent source of water and so O Lt may he be secure and he kept watch and he grieved for his mother</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There are scratches over the lineage name and a grid shape over the end of the word s¹lm and the beginning of the word ḫrṣ. </commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Khallat ʿAnazah</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022978.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2348</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbd bn bdbl bn ʿbd bn grmʾl bn wḥs² w wgm ʿl- ṣʿd </transliteration>
	<translation>By ʿbd son of Bdbl son of ʿbd son of Grmʾl son of Wḥs² and he grieved for Ṣʿd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The g of wgm seems to have been left out. It is possible that it has been added next to the w after the name wḥs².</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Khallat ʿAnazah</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022979.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2349</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbd bn bdbl bn ʿbd bn grmʾl bn wḥs² bn ḥ---- bn ----wḏ w wgm ʿl- ---- </transliteration>
	<translation>By ʿbd son of Bdbl son of ʿbd son of Grmʾl son of Wḥs² son of Ḥ---- son of ----wḏ and he grieved for ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The last part of the inscription is written on the edge of the rock and was inadequately photographed. It is possible that the last name should be restored as ʿwḏ on the basis of the genealogy in KRS 2363 where unfortunately the name before is also missing from the photograph. The inscription probably continues on another face of the rock which was not photographed.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Khallat ʿAnazah</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022980.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2350</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnʿm bn ʾnʿm bn grmʾl bn wḥs² w bny h- s¹tr </transliteration>
	<translation>By ʾnʿm son of ʾnʿm son of Grmʾl son of Wḥs² and he built the shelter</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Khallat ʿAnazah</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022981.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2351</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration> l ʾnʿm bn ʾnʿm bn grmʾl</transliteration>
	<translation>By ʾnʿm son of ʾnʿm son of Grmʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Khallat ʿAnazah</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022982.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2352</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbd bn ʾnʿm bn ʿbd w wgm ʿl- ʾm -h w ʿl- ṣʿd </transliteration>
	<translation>By ʿbd son of ʾnʿm son of ʿbd and he grieved for his mother and for Ṣʿd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Part of this inscription and KRS 2353 are covered by scratches.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Khallat ʿAnazah</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022983.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2353</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bdbl bn ʾnʿm bn ʿbd w wgm ʿl- ʾm -h w ʿl- ṣʿd</transliteration>
	<translation>By Bdbl son of ʾnʿm son of ʿbd and he grieved for his mother and for Ṣʿd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Part of this inscription and KRS 2352 are covered by scratches.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Khallat ʿAnazah</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022984.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2354</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbd bn ṣʿd w wgm ʿl- ʾb -h ʿl- ṣʿd </transliteration>
	<translation>By ʿbd son of Ṣʿd and he grieved for his father for Ṣʿd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Khallat ʿAnazah</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022985.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2355</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿwḏ bn ʿbd bn ʾnʿm w [[]] ʾḫḏ w ---- </transliteration>
	<translation>By ʿwḏ son of ʿbd son of ʾnʿm and he took possession and ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The n of the third name was left out and added just below the ʿ. The author carved a g before ʾḫḏ and then erased it. The w at the end is lightly scratched and there is possibly another letter as though someone was going to add to the inscription and then decided against it.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Khallat ʿAnazah</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022986.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2356</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms¹k bn ʿbd bn ʾnʿm </transliteration>
	<translation>By Ms¹k son of ʿbd son of ʾnʿm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Khallat ʿAnazah</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022987.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2357</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbd bn ʾnʿm bn grmʾl w bny h- s¹tr </transliteration>
	<translation>By ʿbd son of ʾnʿm son of Grmʾl and he built the shelter</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Khallat ʿAnazah</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022988.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2358</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bdbl bn ʿbd bn grmʾl w ts²wq ʾl- ġnṯ f h lt s¹lm w qbll</transliteration>
	<translation>By Bdbl son of ʿbd son of Grmʾl and he longed for Ġnṯ and so O Lt [grant] security and a reunion of loved ones</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The last letter of the third name has a crossbar which is most likely a mistake or an attempt to join the letter to the preceding ʾ. The vertical line seems to be too long for the letter to be a t. There are two lightly scratched curves at the end.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Khallat ʿAnazah</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022989.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2359</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ---- bn ẓnʾl h- t&lt;&lt;&gt;&gt;&lt;&lt;&gt;&gt;ll</transliteration>
	<translation>By ---- son of Ẓnʾl are the words</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The beginning of the inscription has been damaged by hammering. There are four lines after the t. The first two lines are rather short for l&apos;s and perhaps the author realised this and rectified his mistake by inscribing two longer ones but did not scratch out the two he had carved before.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Khallat ʿAnazah</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022990.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2360</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----rl</transliteration>
	<translation>----rl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The inscription has been hammered over and apart from the r and l nothing else can be read with certainty.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Khallat ʿAnazah</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022991.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2361</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbd bn rfʾt bn ʿbd bn grmʾl w ts²w[q] ʾl- {ʾ}b -h </transliteration>
	<translation>By ʿbd son of Rfʾt son of ʿbd son of Grmʾl and {he longed} for his {father}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The q of the word ts²wq is not in the photograph and the last five letters are written on the third face of the rock. The fourth ʾ is rather doubtful as there appears to be a curve attached to one fork of the letter and the vertical stroke. There are further lines next to the last part of the inscription.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Khallat ʿAnazah</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022992.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2362</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġnṯ bn bdbl bn ʿbd bn grmʾl </transliteration>
	<translation>By Ġnṯ son of Bdbl son of ʿbd son of Grmʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Khallat ʿAnazah</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022993.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2363</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbd bn bdbl bn ʿbd bn grmʾl bn wḥs² {b}{n} ---- bn ʿwḏ w wgm ʿl- ṣʿd w ʿl- ġnṯ w ʿl- ḥb {w} ʿl- ḫl -h f h lt s¹lm l- ḏ s²r</transliteration>
	<translation>By ʿbd son of Bdbl son of ʿbd son of Grmʾl son of Wḥs² {son of} ---- son of ʿwḏ and he grieved for Ṣʿd and for Ġnṯ and for Ḥb {and} for his maternal uncle and so O Lt [grant] security to whoever is of good character</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The photographs are inadequate to be certain of parts of the reading. After wḥs² the inscription is carved on the second and third faces and it seems likely that there is another name before ʿwḏ. The preceding b and n are partially covered by lichen. The seventh w is rather faint.&#xD;&#xD;For the interpretation of s²r see Lane (1617b) šār “a man goodly in his internal, or intrinsic, states or qualities, and equally so in his outward appearance”.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Khallat ʿAnazah</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<reference>Lane, E.W. An Arabic-English Lexicon, Derived from the Best and Most Copious Eastern Sources. (Volume 1 in 8 parts [all published]). London: Williams &amp; Norgate, 1863-1893.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022994.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2364</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnʿm bn ʾnʿm bn grmʾl bn wḥs² w wgm ʿl- ʾḫt -h w ʿl- ṣʿd ḏ- ʾl ḥẓy </transliteration>
	<translation>By ʾnʿm son of ʾnʿm son of Grmʾl son of Wḥs² and he grieved for his sister and for Ṣʿd of the lineage of Ḥẓy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Khallat ʿAnazah</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022995.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2365</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġyrʾl bn ʿwḏ</transliteration>
	<translation>By Ġyrʾl son of ʿwḏ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>It is possible that this inscription and KRS 2366 are on the same rock as KRS 2367-2368.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Khallat ʿAnazah</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022996.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2366</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----</transliteration>
	<translation>----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Faint traces of letters on the same face as KRS 2365. It is possible that this inscription and KRS 2365 are on the same rock as KRS 2367-2368.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Khallat ʿAnazah</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022997.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2367</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nẓmt bn nẓmt</transliteration>
	<translation>By Nẓmt son of Nẓmt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>It is possible that this inscription and KRS 2368 are on the same rock as KRS 2365-2366.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Khallat ʿAnazah</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022998.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2368</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbd bn bdbl bn ʿbd bn grmʾl bn {w}{ḥ}s²</transliteration>
	<translation>By ʿbd son of Bdbl son of ʿbd son of Grmʾl son of {Wḥs²}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The first two letters of the last name are faint. It is possible that this inscription and KRS 2367 are on the same rock as KRS 2365-2366.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Khallat ʿAnazah</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0022999.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2369</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms¹k bn bdbl bn s¹lm bn rfʾt bn kʿmh bn ʿwḏ bn nẓmt ḏ- ʾl ḥẓy w bny h- s¹tr</transliteration>
	<translation>By Ms¹k son of Bdbl son of S¹lm son of Rfʾt son of Kʿmh son of ʿwḏ son of Nẓmt of the lineage of Ḥẓy and he built the shelter</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Khallat ʿAnazah</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023000.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2370</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫr bn ʾs¹ bn ḫr bn {ʾ}s¹ bn mġny ḏ- ʾl m{s¹}---- w rʿy h- ḍʾn b- ʿnzt bql</transliteration>
	<translation>By Ḫr son of ʾs¹ son of Ḫr son of {ʾs¹} son of Mġny of the lineage of {Ms¹----} and he pastured the sheep at ʿnzt on spring herbage</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The first letter of the fourth name and the lineal name are partially covered by a drawing. A fork of the former is visible and it should probably be read as a ʾ rather than a ṣ or h which are the other possibilities and enough of the second letter of the lineage name remains for it to be read as a s¹.&#xD;&#xD;In view of the narrative w rʿy h- ḍʾn b- ʿnzt &quot;and he pastured the sheep at ʿnzt&quot;, it is worth noting that the area where this inscription was found is known today as Khallat ʿAnazah.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Khallat ʿAnazah</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023001.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2371</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫṭs¹t bn ms¹k h- ḫ[ṭ][ṭ]</transliteration>
	<translation>By Ḫṭs¹t son of Ms¹k is the {carving}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The letter after the s¹ is doubtful but it is possible that it is a k. The vertical line appears to be broken and the cross line seems to run into a natural line in the rock which makes it appear much longer. The rock is chipped after the letter. There are lines after the ḫ and it is likely that the word ḫṭṭ should be restored.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Khallat ʿAnazah</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023002.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2372</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġṯ bn rfʾt bn s¹lm w ḏkr ʾs²yʿ -h f qṣf </transliteration>
	<translation>By Ġṯ son of Rfʾt son of S¹lm and he remembered his companions and so he was sad</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Khallat ʿAnazah</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023003.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2373</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>h lʾt s¹ʿd ʾnf l- hm{y}{n} -h </transliteration>
	<translation>O {ʾlt} help ʾnf l- hm{y}{n} -h </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The inscription has been scratched over but the reading is fairly certain. It seems likely that lʾt is metathesis for ʾlt. See KI file.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Khallat ʿAnazah</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023004.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2374</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnf </transliteration>
	<translation>By ʾnf</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Khallat ʿAnazah</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023005.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2375</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾny bn km bn ʾḥlm bn ṣbḥ bn hwd bn s¹ḥly w ḥll h- dr s¹nt myt qṣr w ḥrz bʿls¹mn f rwḥ l- ḏ ḫrṣ w wgd ʾṯr mʿn f bky w bʾs¹ mẓll ----{r}---- ḏ yʿwr h- ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>By ʾny son of Km son of ʾḥlm son of Ṣbḥ son of Hwd son of S¹ḥly and he camped [at] this place the year Qṣr died and [send] protection Bʿls¹mn and so [grant] relief from adversity and uncertainty to whoever watches and he found the traces of Mʿn and so he wept and remained in despair ----{r} ---- whoever scratches out the carving</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>It is possible that after mẓll there is a word or words written on another face which has not been photographed. The next four letters are damaged and their reading is uncertain. </commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Khallat ʿAnazah</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023006.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2376</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {q}{b}{ṯ}t {{b}}{{n}} ṣʿ{{b}} {{b}}{{n}} {ġ}{s²}{w}</transliteration>
	<translation>By {Qblt} {son of} {Ṣʿb} {son of} {Ġs²w}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The letters have been joined together and possibly tampered with and it is very difficult to be sure of much of the reading. The first letter looks like a q although some of the hammering over the loop might have been intended for joining and the letter could have been a d. The next letter is either a b or a s¹ and the next one looks like a ṯ although it is possible that one hammered dot was intended to join the letter to the previous one. If that is the case the letter could have been a y. The following b and n have been joined together forming a circle. The letter after the ʿ is possibly a b although it is difficult to explain the thick line joining the arms of the letter. It seems most likely that the next part of the inscription should be read downwards and parallel to the first part although it is still difficult to make sense of the patronym and it would also be possible to make a case for reading the letters up the rock except for the last one which would be difficult to explain. The b and n have been joined together with a line which also runs into the next letter which could be a ġ. The next letter is possibly a s² and the last one possibly a w.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Khallat ʿAnazah</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023007.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2377</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l r{y}ḍ bn nt{n} bn mṣ {{b}}{{n}} ----wq {{b}}{{n}} wrd bn {ṣ}ḫm </transliteration>
	<translation>By {Ryḍ} {son of} {Ntn} son of Mṣ son of ----wq son of Wrd son of {Ṣḫm}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>As with KRS 2376 the letters have been joined together and possibly changed making the reading difficult. The third letter has the appearance of a ṯ but it seems likely that one of the hammered dots was used to join the letter to the second arm of the preceding letter. The first n is joined to one arm of the preceding b and then by a small curve to the second n. There is a line going from the second n through the t and through the next letter which might be a another n. The third b and n have been joined together to form a circle. The following letter is very difficult to interpret. It might have been a s¹ but there is possibly a y inscribed over it. The following b and n have been joined into a circle. The fork of the third letter from the end is doubtful and it could just be an attempt at joining in which case the letter would appear to be a y.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Khallat ʿAnazah</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023008.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2378</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²kr bn s²rb</transliteration>
	<translation>By S²kr son of S²rb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Khallat ʿAnazah</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023009.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2379</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zʿr bn tm bn ws¹ṭ </transliteration>
	<translation>By Zʿr son of Tm son of Ws¹ṭ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There appear to be ligatures joining the first n to the following m and joining the m to the following b. The t of the second name is written to the side of the m.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Khallat ʿAnazah</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023010.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2380</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿ{ṭ}r bn hʾs¹ bn ʾs¹d bn nkf bn wrd </transliteration>
	<translation>By {ʿṭr} son of Hʾs¹ son of ʾs¹d son of Nkf son of Wrd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The third letter is crudely written and consists of only two vertical lines.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Khallat ʿAnazah</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023011.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2381</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʿn bn mġny bn s²br bn s¹ry bn s¹my </transliteration>
	<translation>By Mʿn son of Mġny son of S²br son of S¹ry son of S¹my</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Khallat ʿAnazah</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023012.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2382</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{l} ḫbyt bn ʾny bn qlt bn hgml bn fkl w wgm ʿl- ʾm -h w ʿl- dd -h w rʿ{y} {h}{ʾ}{ḥ} </transliteration>
	<translation>{By} Ḫbyt son of ʾny son of Qlt son of Hgml son of Fkl and he grieved for his mother and for his paternal uncle and {he pastured} {h}{ʾ}{ḥ} </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The initial l has a lightly scratched curve attached to the original line. The last letters of the text are written very close together so that some lines are attached to the adjacent letters and there are slight scratches over them which might mean the author intended them to be disregarded.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Khallat ʿAnazah</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023013.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2383</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l glhm bn ntn bn mlkt bn ngy h- nfs¹t </transliteration>
	<translation>The memorial is for Glhm son of Ntn son of Mlkt son of Ngy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Khallat ʿAnazah</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023014.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2384</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hʾs¹ bn ʾs¹d bn nk{f} bn ws¹d </transliteration>
	<translation>By Hʾs¹ son of ʾs¹d son of {Nkf} son of Ws¹d</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The letter read as a f is a backward curve and a slight dash.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023015.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2385</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tm bn nhb bn ṣyd h- tll </transliteration>
	<translation>By Tm son of Nhb son of Ṣyd are the words</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Khallat ʿAnazah</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023016.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2386</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾglḥ bn gr bn ʾglḥ </transliteration>
	<translation>By ʾglḥ son of Gr son of ʾglḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023017.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2387</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l h{r}n </transliteration>
	<translation>By {Hrn}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The r is more lightly scratched than the other letters.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023018.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2388</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓʿn w ṣwy </transliteration>
	<translation>By Ẓʿn and he built a cairn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023019.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2389</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²mt bn ʾmr</transliteration>
	<translation>By S²mt son of ʾmr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There are two lines in between the arms of the m and it is not clear how they should be interpreted. </commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023020.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2390</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lqys¹ bn {d}{h}ml</transliteration>
	<translation>By Lqys¹ son of {Dhml}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Some lines of the loop of the d are lightly scratched and the letter read as a h has an arm and the fork is faint and slightly curved. There are light scratches around parts of the text which might be a crude cartouche. lqys¹ bn dhml occurs in SIJ 990.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023021.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2391</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿy{ḏ} bn mrt bn khl </transliteration>
	<translation>By {ʿyḏ} son of Mrt son of Khl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The middle line of the prong of the fourth letter is doubtful.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023022.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2392</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʿs¹ bn ġb w rʿy s¹nt qtl f h rḍy wqyt</transliteration>
	<translation>By Mʿs¹ son of Ġb and he pastured the year of Qtl and so O Rḍy [grant] protection</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023023.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2393</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{l} {d}s¹y bn bnlh</transliteration>
	<translation>{By} {Ds¹y} son of Bnlh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The first two letters are very doubtful.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023024.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2394</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾlwhb bn mlkt bn qmy h- s¹tr w rʿy s¹nt qtl b- klbt </transliteration>
	<translation>To ʾlwhb son of Mlkt son of Qmy belongs the shelter and he pastured the year of Qtl in Klbt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023025.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2395</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bʾs¹h bn nql w mrd</transliteration>
	<translation>By Bʾs¹h son of Nql and he rebelled</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023026.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2396</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yq{h}{r} </transliteration>
	<translation>By {Yqhr}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The last two letters are faint.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023027.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2397</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ys¹lm b[n] ----m bn wd bn s¹r ḏ- ʾl ms¹kt w rʿy h- ʾbl f h lt s¹lm w ts²wq f h lt s¹{l}m</transliteration>
	<translation>By Ys¹lm {son of} ----m son of Wd son of S¹r of the lineage of Ms¹kt and he pastured the camels and so O Lt may he be secure and he yearned and so O Lt [{may he be secure}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The letters after the b of the first bn are damaged. The penultimate letter is rather short and slightly damaged. Next to the beginning of the text there appears to be a l and y covered by some lines which is presumably a false start at the inscription.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023028.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2398</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿṭ{s¹} bn ʿbṭ bn ḥrb bn ʾs¹n </transliteration>
	<translation>By {ʿṭs¹} son of ʿbṭ son of Ḥrb son of ʾs¹n</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The fourth letter is very doubtful but there seems to be what could be a s¹ written slightly above the ṭ. There are some scratches on another face of the rock.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023029.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2399</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʿl bn ʾṣllḥ w wgm ʿl- ṣ{y}ḥ </transliteration>
	<translation>By Mʿl son of ʾṣllḥ and he grieved for {Ṣyḥ}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The loop of the y is doubtful.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023030.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2400</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥrs¹ bn ns²dʾl</transliteration>
	<translation>By Ḥrs¹ son of Ns²dʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023031.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2401</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓnn bn hby bn s¹ʿd bn ʾs¹ḥm </transliteration>
	<translation>By Ẓnn son of Hby son of S¹ʿd son of ʾs¹ḥm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023032.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2402</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms¹k bn ṯʿl bn ʿmd {h-} ḫ[ṭ][ṭ]</transliteration>
	<translation>By Ms¹k son of Ṯʿl son of ʿmd is {the} {carving}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The end of the inscription is illegible but it seems likely that ḫṭṭ should be restored.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023033.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2403</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>h &lt;r&gt;ḍw s¹ʿd ʿzzt</transliteration>
	<translation>O {Rḍw} help ʿzzt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The second letter is a straight line.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023034.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2404</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾws¹ bn ḫṭs¹t </transliteration>
	<translation>By ʾws¹ son of Ḫṭs¹t</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Salma</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023035.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2405</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ys¹lm bn ʾws¹ bn s²mt bn ʾys¹ </transliteration>
	<translation>By ys¹lm son of ʾws¹ son of S²mt son of ʾys¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Salma</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023036.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2406</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>llwtḥtfl</transliteration>
	<translation>llwtḥtfl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a ligature joining the first two letters. It is possible that the letters are a practice text.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Salma</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023037.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2407</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {ʿ}ṣl bn hnʾ</transliteration>
	<translation>By {ʿṣl} son of Hnʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The ʿ is a slight nick in the rock. There are scratches over the inscription.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Salma</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023038.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2408</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ys¹lm bn ġlṭ bn rbn w rʿy h- nḫl tbb f h rḍw flṭ m- b[[]]ʾs¹</transliteration>
	<translation>By Ys¹lm son of Ġlṭ son of Rbn and he pastured the valley being lost and so O Rḍw [grant] deliverance from despair</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The author made a mistake after the b when writing the word bʾs¹ and then crossed it out. There are light scratches over some of the letters.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Salma</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023039.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2409</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥdḍ bn wʿl w rʿy h- nḫl nwy </transliteration>
	<translation>By Ḥdḍ son of Wʿl and he pastured the valley migrating with the tribe</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There are light scratches over some of the letters.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Salma</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023040.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2410</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wdn bn ʿzzt bn rfʾt w ṣyr ʿzz h- ʿr wlh </transliteration>
	<translation>By Wdn son of ʿzzt son of Rfʾt and he returned to a watering place ʿzz h- ʿr being distraught with grief</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Salma</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023041.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2411</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿwḏ b{ʾ}y</transliteration>
	<translation>By ʿwḏ b{ʾ}y</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The inscription is carved in the centre of KRS 2410 and the author appears to have run out of space. It is difficult to know what he intended at the end but there appears to be a b, ʾ, and y.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Salma</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023042.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2412</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mrr bn ʾʾb bn ngy bn ʾṭfḥ bn ṣyd bn ʾs¹d bn ʿḏr </transliteration>
	<translation>By Mrr son of ʾʾb son of Ngy son of ʾṭfḥ son of Ṣyd son of ʾs¹d son of ʿḏr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The final bn and last name are scratched lightly on to the rock.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Salma</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023043.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2413</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hḥrs¹ bn ḫrg</transliteration>
	<translation>By Hḥrs¹ son of Ḫrg</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Salma</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023044.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2414</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rqʿ bn bny</transliteration>
	<translation>By Rqʿ son of Bny</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Salma</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023045.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2415</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gfft bn nʿrt w rḥḍ f gls¹ ʾ- rgm </transliteration>
	<translation>By Gfft son of Nʿrt and he was sweating from fever and so he halted briefly [at] the cairn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Salma</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023046.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2416</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ddt bn ʾḫ bn ʿlhm bn ngyt </transliteration>
	<translation>By S²ddt son of ʾḫ son of ʿlhm son of Ngyt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Salma</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023047.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2417</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gd bn grf bn ʾḥwr </transliteration>
	<translation>By Gd son of Grf son of ʾḥwr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The inscription is written partly in the cartouche surrounding KRS 2416 and there is a lightly scratched cartouche surrounding it alone as well.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Salma</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023048.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2418</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rbl bn ʿzg</transliteration>
	<translation>By Rbl son of ʿzg</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Salma</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023049.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2419</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾbġḍ bn mʿn</transliteration>
	<translation>By ʾbġḍ son of Mʿn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The rock is chipped over the first and second letters but they are still visible.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Salma</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023050.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2420</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿqrb bn nhb w rʿy h- mʿzy f ḫrṣ h- [] ṣhy w wrd ʾʿly h- ṣwy ʾbgr b- ʾ- {d}r{n} f h bʿls¹mn rwḥ b- mṭr</transliteration>
	<translation>By ʿqrb son of Nhb and he pastured the goats and so he watched h- [] ṣhy and he came to a watering-place [and] raised the cairn [for] ʾbgr in a {place of abode} and so O Bʿls¹mn [grant] relief from adversity and uncertainty in rain</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a small line between the h and ṣ after the word ḫrṣ. It is possible that it is a n and the words h- nṣhy should be read. However, its position near the tops of the other letters rather than in the middle as is usual in the Safaitic script suggests that it might be incidental or a false start at a letter. The loop of the d and what is probably a n in the word before the beginning of the prayer have been hammered over. </commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site>Wadi Salma</site>
	<latitude>32.442302</latitude>
	<longitude>37.288703</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023051.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2421</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫṭs¹t bn khl bn bny w wld h- mʿzy w ḫrṣ f h lt s¹lm</transliteration>
	<translation>By Ḫṭs¹t son of Khl son of Bny and he helped the goats give birth and he kept watch and so O Lt may he be secure</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Salma</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023052.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2422</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l khl bn ḫṭs¹t</transliteration>
	<translation>By Khl son of Ḫṭs¹t</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Salma</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023053.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2423</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wtrn bn qḥs² bn ġṯ bn my ḏ- ʾl ḍf </transliteration>
	<translation>By Wtrn son of Wḥs² son of Ġṯ son of My of the lineage of Ḍf</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is sufficient space between the m and y of the fourth name for another letter but nothing is visible on the photograph.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Salma</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023054.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2424</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yqm bn ḫṭs¹t</transliteration>
	<translation>By Yqm son of Ḫṭs¹t</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Salma</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023055.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2425</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿqrb bn mlk bn zbdy ḏ- ʾl kn w gny mḥmy ʾl ṭyʾ f h lt s¹lm wqyt m- bʾs¹</transliteration>
	<translation>By ʿqrb son of Mlk son of Zbdy of the lineage of Kn and he injured a guard of the lineage of Ṭyʾ and so O Lt [grant] the security of protection from misfortune</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is what is possibly a modern wasm near the word wqyt.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Salma</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023056.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2426</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġnm bn tm bn ṯlg w ʾḫḏ h- dr f h lt s¹lm w mgd{t} </transliteration>
	<translation>By Ġnm son of Tm son of Ṯlg and he took possession of this place and so O Lt [grant] security and {abundance}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The crossbar of the t is rather lightly scratched.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023057.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2427</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nʿmn bn gnʾl bn ḥl bn ṣlḥ </transliteration>
	<translation>By Nʿmn son of Gnʾl son of Ḥl son of Ṣlḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023058.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2428</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿwḏ bn s²---- bn s²mt </transliteration>
	<translation>By ʿwḏ son of S²---- son of S²mt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is sufficient space for two names between the first and last names read here but the letters are very faint.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023059.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2429</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbdʾl bn ----nn h- g{z}lt w rʿy h- nḫl</transliteration>
	<translation>By ʿbdʾl son of ----nn h- g{z}lt and he pastured the valley</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There are lines joining the initial l to the ʿ and the ʿ to the following b. There is also a line going from the n of bn to the following n. It is unclear whether the name nn should be read or whether the line covers another letter possibly an ʿ. The letters of the next word are joined as well making their interpretation rather difficult. The h is joined by a ligature to the back of the following letter which is a circle shape. The next letter might be a z, n, or l. If either of the latter then a bar has been added to the top to join it to the preceding letter although it does not reach to the following one. The l is then joined to a crossbar of the t.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023060.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2430</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mzn bn gnʾl</transliteration>
	<translation>By Mzn son of Gnʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There are lines joining the m to the z and joining the letters of the second name.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023061.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2431</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qn &lt;b&gt;n s¹ʾlt bn bḥrmh bn ḥs²b w rʿy h- rmḫ bql </transliteration>
	<translation>By Qn {son of} S¹ʾlt son of Bḥrmh son of Ḥs²b and he pastured the herd on spring herbage</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The author has written s¹ rather than b after the first name. The letter read as a r after rʿy h is a line with a hook and is facing in the opposite direction to the following letters. The author probably had to change the direction of the text because there was insufficient space.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023062.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2432</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {ḥ}s¹m bn ʾs¹ḥmt w h yṯʿ rwḥ </transliteration>
	<translation>By {Ḥs¹m} son of ʾs¹ḥmt and O Yṯʿ [grant] relief from adversity and uncertainty</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The middle line of the ḥ is not joined to the others.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023063.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2433</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wʿs¹t bn fkr</transliteration>
	<translation>By Wʿs¹t son of Fkr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Part of a cartouche surrounding this inscription and KRS 2432 is visible in the photograph.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023064.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2434</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ys¹k h- {ẓ}llt</transliteration>
	<translation>The shelter belongs to Ys¹k</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There are lines joining the letters.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023065.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2435</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hwd ẓllt</transliteration>
	<translation>[The] shelter belongs to Hwd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The author appears to have omitted to carve a h before the word ẓllt. There is possibly a y, ʿ, and f to the side of the inscription.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023066.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2436</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mṣrm bn mlk w dṯʾ qs¹s¹ f h lt s²kr</transliteration>
	<translation>By Mṣrm son of Mlk and he spent the season of the later rains tracking and so O Lt regard [him] with good will</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023067.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2437</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹ bn s¹lmyt</transliteration>
	<translation>By ʾs¹ son of S¹lmyt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Qitar al-ʿAbd</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023068.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2438</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tm bn ʿzgd w nẓr s¹yr</transliteration>
	<translation>By Tm son of ʿzgd and he was on the look-out whilst journeying to permanent water</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Qitar al-ʿAbd</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023069.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2439</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hmʿḏ bn ʿmrt bn ḫrg </transliteration>
	<translation>By Hmʿḏ son of ʿmrt son of Ḫrg</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Qitar al-ʿAbd</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023070.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2440</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ln bn {ḥ}{n}y bn f----</transliteration>
	<translation>by Ln son of {Ḥny} son of F----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text is incised in very small letters and some of them are too small in the photograph to be read with any certainty. The middle prong of the letter read as ḥ is shorter and thinner than the other lines and it is possible the letter should be read as a s¹. The seventh letter might be a natural line in the rock. The text might be unfinished but it is possible there are further letters written in very faint lines and maybe a n and a y should be read after the f.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Qitar al-ʿAbd</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023071.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2441</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {{ḫ}}r{{g}} {{b}}n bḥ{{r}}m{{h}} w {{n}}ẓr </transliteration>
	<translation>By Ḫrg son of Bḥrmh and he was on the look-out</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Lines have been added to some of the letters. There is a line enclosing the arms of the second letter; the g has a line across the middle forming a w; the first b has been changed to a f; the second r has a short additional line turning it into a h; the h has a line across the prong and the second n has been changed to a h. There is also a small circle near the first r and a dot after the first n.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Qitar al-ʿAbd</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023072.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2442</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yʾs¹t bn whb</transliteration>
	<translation>By Yʾs¹t son of Whb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There are two curved lines near the beginning of the inscription.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Qitar al-ʿAbd</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023073.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2443</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l whb bn ʿbdt w ḫlf </transliteration>
	<translation>By Whb son of ʿbdt w ḫlf</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Part of a cartouche surrounding this inscription and KRS 2442 is visible in the photograph</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Qitar al-ʿAbd</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023074.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2444</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qmhz bn s²mt</transliteration>
	<translation>By Qmhz son of S²mt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Qitar al-ʿAbd</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023076.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2444.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l----</transliteration>
	<translation>l----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text is incomplete. The second letter might be a k but it is probably unfinished.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Qitar al-ʿAbd</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023077.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2445</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dgg bn ʾs¹ḫmn w t{ẓ}r h- tlm </transliteration>
	<translation>By Dgg son of ʾs¹ḫmn and {he waited for} the servant boy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The horizontal line of the ẓ is faint and has been damaged as has the line in the letter in KRS 2447.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Qitar al-ʿAbd</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023078.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2446</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾlḫ bn m{s¹}----</transliteration>
	<translation>By ʾlḫ son of M{s¹}----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There are some extraneous lines at the beginning of the text. The rock is damaged after the s¹ and it is possible the text continues.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Qitar al-ʿAbd</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023079.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2447</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l klṣy bn dḥ bn gyz bn s¹ḫb w n{ẓ}r </transliteration>
	<translation>By Klṣy son of Dḥ son of Gyz son of S¹ḫb and {he was on the look-out}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The rock is chipped near the end of the inscription and the horizontal line of the ẓ is damaged. </commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Qitar al-ʿAbd</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023080.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2448</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l blht </transliteration>
	<translation>By Blht</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Qitar al-ʿAbd</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023081.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2449</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿd bn kʾl bn lġḍ </transliteration>
	<translation>By S¹ʿd son of Kʾl son of Lġḍ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Qitar al-ʿAbd</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023082.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2450</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zmhr bn ʾs¹ḫmn bn wʿs¹ </transliteration>
	<translation>By Zmhr son of ʾs¹ḫmn son of Wʿs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Qitar al-ʿAbd</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023083.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2451</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿnʾl bn brn w tẓr mny</transliteration>
	<translation>By ʿnʾl son of Brn and he awaited Fate</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Qitar al-ʿAbd</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023084.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2452</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾ{ẓ} bn rs¹l</transliteration>
	<translation>By {ʾẓ} son of Rs¹l</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>It is possible that the third letter should be read as nn, rather than ẓ, since the curve joining the two lines is more lightly inscribed than the other lines of the text.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Qitar al-ʿAbd</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023085.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2453</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥg mt w lẓ ṭrm&#xD;f mykn ḫlf lyly -h w ʾwm -h&#xD;w h ʾ- bʿl ybt w l h bt w m nm</transliteration>
	<translation>Mōt has celebrated a feast the scorner eats&#xD;established is the succession of his nights and days&#xD;and behold Baʿal is cut off cut off indeed but not dead</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The h&apos;s in the text all have forks with one line slightly longer than the other. See Al-Jallad 2015 (Echoes) for the translation.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site>Qiṭār al-ʿAbd</site>
	<latitude>32.4204</latitude>
	<longitude>37.33733</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023086.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2454</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bdn bn rfʾt bn ws²yt </transliteration>
	<translation>By Bdn son of Rfʾt son of Ws²yt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Qitar al-ʿAbd</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023087.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2455</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bny bn hrgʿ</transliteration>
	<translation>By Bny son of Hrgʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Qitar al-ʿAbd</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023088.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2456</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bny bn ḫzr</transliteration>
	<translation>By Bny son of Ḫzr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Qitar al-ʿAbd</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023089.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2457</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mqtl </transliteration>
	<translation>By Mqtl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Qitar al-ʿAbd</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023090.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2458</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣbḥ bn s¹hrn</transliteration>
	<translation>By Ṣbḥ son of S¹hrn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Qitar al-ʿAbd</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023091.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2459</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹hrn bn grm</transliteration>
	<translation>By S¹hrn son of Grm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a single ʾ beside the second letter of the text.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Qitar al-ʿAbd</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023092.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2460</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾdʿgt bn ḥg bn ʾs¹r </transliteration>
	<translation>By ʾdʿgt son of Ḥg son of ʾs¹r</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Qitar al-ʿAbd</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023093.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2461</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²l </transliteration>
	<translation>By S²l</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Qitar al-ʿAbd</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023094.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2462</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l flṭt bn hdy h- mnẓr</transliteration>
	<translation>The look-out belongs to Flṭt son of Hdy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Qitar al-ʿAbd</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023095.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2463</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹hʾlh bn lbd</transliteration>
	<translation>By ʾs¹hʾlh son of Lbd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Qitar al-ʿAbd</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023096.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2464</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l frq bn ḫlqt</transliteration>
	<translation>By Frq son of Ḫlqt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Qitar al-ʿAbd</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023097.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2465</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥkm bn bn{ʿ}l{y} bn krzn </transliteration>
	<translation>By Ḥkm son of {Bnʿly} son of Krzn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The second name is uncertain. There is a small dot after the bn and the dot which is the &apos;loop&apos; of the y is rather doubtful.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Qitar al-ʿAbd</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023098.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2466</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʿhn bn zgr bn s²rb w tẓr s²nʾ f h rḍy ġnmt </transliteration>
	<translation>By Mʿhn son of Zgr son of S²rb and he was lying in wait for an enemy and so O Rḍy [grant] booty</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Qitar al-ʿAbd</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023099.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2467</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yṯʿ bn s¹ḫr</transliteration>
	<translation>By Yṯʿ son of S¹ḫr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Qitar al-ʿAbd</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023100.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2468</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nml bn zd h- dr</transliteration>
	<translation>Nml son of Zd was here</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Qitar al-ʿAbd</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023101.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2469</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wʿl bn nks¹ bn ʿmrt </transliteration>
	<translation>By Wʿl son of Nks¹ son of ʿmrt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Qitar al-ʿAbd</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023102.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2470</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>h yṯʿ s¹ʿd ḥbkn w tẓr ʾl s²bk w s¹lm ʾl ʿyl s¹nt ywn w tẓr mny</transliteration>
	<translation>O Yṯʿ help Ḥbkn and he was on the look out for [the people of] the lineage of S²bk and grant security to [the people of] the lineage of ʿyl the year of Ywn and he awaited Fate</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a shadow over some of the letters of the middle of the inscription and they cannot be read from the photograph. The field copy however clearly reads ʾl s²bk w s¹lm in the middle. The n of the word s¹nt is written slightly above the other letters.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Qitar al-ʿAbd</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023103.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2471</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ql bn ----</transliteration>
	<translation>By Ql son of ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The end is covered by a shadow and is not legible in the photograph.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Qitar al-ʿAbd</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023104.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2472</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {ʾ}bġḍ bn mʿn w ṣyr m- ḥṯyt </transliteration>
	<translation>By {ʾbġḍ} son of Mʿn and he returned to a watering-place from Ḥṯyt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a hammer mark over one fork of the ʾ.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Qitar al-ʿAbd</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023105.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2473</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣbḥl bn mlk w ṭʿm {r}ḍw kll nʿm w{l}ʿ bql</transliteration>
	<translation>By Ṣbḥl son of Mlk and {Rḍw} feed all grazing animals {eager} for spring herbage</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The name ṣbḥl has so far been found nowhere else in Safaitic. The letter read as r resembles the b&apos;s of the text and it is possible it should be read as such although it would be difficult to suggest a translation. The letter read as the sixth l is rather shorter than other l&apos;s in the text.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Qitar al-ʿAbd</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023106.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2474</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾrz&lt;ʾ&gt; bn wqʾl wgm</transliteration>
	<translation>By ʾrzʾ son of Wqʾl he grieved</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The author has enclosed one of the forks of the fifth letter giving it the appearance of a ṣ.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Qitar al-ʿAbd</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023107.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2475</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>[----]{w}ḫ bn qm{{ʾ}}l w rḍw ġnmt m {ḥ}{n}q w ġṯn h- mgr </transliteration>
	<translation>{----wḫ} son of {Qmʾl} and Rḍw [grant] booty from {ḥ}{n}q w ġṯn h- mgr </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The rock is broken at the begining of the text and part of what could be a w remains before the ḫ. The penultimate letter of the second name has been altered to a ṣ. The first and third letters of the word after ġnmt are partially covered by hammering.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Qitar al-ʿAbd</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023108.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2476</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿtq bn ṯʿt</transliteration>
	<translation>By ʿtq son of Ṯʿt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Qitar al-ʿAbd</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023109.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2477</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mfʿl bn ḍf bn ʿzhm bn mrʾ bn ʿrs¹ </transliteration>
	<translation>By Mfʿl son of Ḍf son of ʿzhm son of Mrʾ son of ʿrs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Qitar al-ʿAbd</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023110.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2478</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hʿmr bn s²hr bn yʿly w ḥwb</transliteration>
	<translation>By Hʿmr son of S²hr son of Yʿly and he lamented</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Qitar al-ʿAbd</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023111.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2479</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l flq bn s¹mdʾl bn ʾnḍt </transliteration>
	<translation>By Flq son of S¹mdʾl son of ʾnḍt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Qitar al-ʿAbd</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023112.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2480</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration> l hbl bn zhmn bn ʾs²hr</transliteration>
	<translation>By Hbl son of Zhmn son of ʾs²hr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a long line with a loop between the ʾ and s² of the last name which is difficult to explain.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Qitar al-ʿAbd</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023113.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2481</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bnbqr bn s²qr bn rfʾt bn gml bn zd </transliteration>
	<translation>By Bnbqr son of S²qr son of Rfʾt son of Gml son of Zd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The b&apos;s of the first two occurrences of bn have been joined to the following n&apos;s.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Qitar al-ʿAbd</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023114.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2482</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bn{{ʾ}}s²ll bn s²b{r}</transliteration>
	<translation>By Bnʾs²ll son of {s²br}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The first b has been joined to the following n. The fork of the fourth letter has been enclosed forming a ṣ. The last letter only has a slight curve.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Qitar al-ʿAbd</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023115.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2483</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥrm bn ḥfq bn {{r}}fʾt bn ḥ </transliteration>
	<translation>By Ḥrm son of Ḥfq son of Rfʾt son of Ḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>One side of the loop of the q has been filled with scratches. The first letter of the third name has been changed to a m. The inscription appears to be unfinished.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023116.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2484</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nml bn zd w rʿy bql</transliteration>
	<translation>By Nml son of Zd and he pastured on spring herbage</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The last letter is written rather far away on another part of the rock that has split apart.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Qitar al-ʿAbd</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023117.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2485</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bgt bn ʾlht bn hs²ll bn dhr w wgm ʿ{l-} ʾ </transliteration>
	<translation>By Bgt son of ʾlht son of Hs²ll son of Dhr and he grieved {for} ʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The letters w wgm ʿl are less carefully inscribed than the rest of the text and the l has been hammered over. The inscription is unfinished.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Qitar al-ʿAbd</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023118.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2486</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dtm bn qrs¹m</transliteration>
	<translation>By Dtm son of Qrs¹m</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Qitar al-ʿAbd</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023119.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2487</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {{ʿ}}{{b}}{{t}} {{b}}n ʾṣḥr {{b}}{{n}} zwr</transliteration>
	<translation>By ʿbt son of ʾṣḥr son of Zwr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Several letters of the text have been altered. The second letter is most probably an ʿ. There is a dot and lines have been added on either side. A tail has been added to the following b forming a k and a circle has been added around the t. There is a short line next to the letter. A middle line has been added to the next b to form a ḥ. A dot has been hammered on to one arm of the r and the following b and n have been joined together to form a shape that resembles m or g. The cross bar of the z has been hammered over. There are two lines to the right of the inscription.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Qitar al-ʿAbd</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023120.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2488</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kṯ {{b}}{{n}} s¹d {b}{n} {{n}}g{y} {{b}}{{n}} {{ʾ}}{{g}}{r} </transliteration>
	<translation>By Kṯ {son of} S¹d {son of} {Ngy} {son of} {ʾgr}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The inscription is difficult to interpret and presumably the letters have been altered. We present one possible interpretation here. The fourth letter has the appearance of a w but it seems possible that the b and n have been joined together and an additional line has been added. The b has been joined to the n of the next bn. It is possible the next letter was originally a n and a cross-bar has been added later. The b and n of the third bn have joined together to form a g. A line has been added across the fork of the ʾ to form a ṣ and an additional loop has been added to the following g. One arm of the final letter has only a slight curve and the other has been hammered over.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Qitar al-ʿAbd</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023121.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2489</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mġyr bn ṣrm bn nʿmy bn wqr w tẓr ʾ- s¹my b- ʿqbt</transliteration>
	<translation>By Mġyr son of Ṣrm son of Nʿmy son of Wqr and he waited for the rains during Scorpio</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023122.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2490</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hgml bn ʿk</transliteration>
	<translation>By Hgml son of ʿk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There are scratches covering the letters of the first name.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023123.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2491</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ftk bn bnks¹</transliteration>
	<translation>By Ftk son of Bnks¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There are scratches covering the inscription and there is possibly a d and h further down the rock.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023124.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2492</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmd </transliteration>
	<translation>By ʿmd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023125.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2493</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾġs¹m </transliteration>
	<translation>By ʾġs¹m</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023126.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2494</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wrm </transliteration>
	<translation>By Wrm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023127.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2495</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wrm bn ----</transliteration>
	<translation>By Wrm son of ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The n is lightly hammered and no more letters are visible on the photograph.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023128.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2496</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾrs² w d{m} ḫrʾ</transliteration>
	<translation>By ʾrs² and {he smeared} excrement</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The letter read as m is rather square and wide with a slight nick in the front. It is possible that someone else carved the part of the inscription after the name.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023129.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2497</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>lf </transliteration>
	<translation>lf</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The inscription is unfinished.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023130.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2498</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġṯt w wld h– ṯbk</transliteration>
	<translation>By Ġṯt and he helped the ṯbk give birth</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Groom, N. A Dictionary of Arabic Topography and Placenames. A Transliterated Arabic-English Dictionary with an Arabic Glossary of Topographical Words and Placenames. London: Longman / Beirut: Librairie du Liban, 1983.</reference>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023131.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2499</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbd w rʿy h- mrb</transliteration>
	<translation>By ʿbd and he pastured land abounding with herbage</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023132.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2500</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿlt </transliteration>
	<translation>By ʿlt </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023133.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2501</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qnm bn s¹ʿdʾl</transliteration>
	<translation>By Qnm son of S¹ʿdʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023134.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2502</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms¹k bn ṯʿl bn ʿmd h- gmln </transliteration>
	<translation>By Ms¹k son of Ṯʿl son of ʿmd are the two camels</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There are three camelsin the drawing. Presumably two of them were drawn by the author of this text.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023135.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2503</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- bn mgs¹ bn mʿn bn lġb bn ʿml ----</transliteration>
	<translation>---- son of Mgs¹ son of Mʿn son of Lġb son of ʿml ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The beginning of the inscription is very faint, but l, m, r, s¹, and d could possibly be made out. There is hammering over the end of the inscription. </commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023136.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2504</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- bn qḏy</transliteration>
	<translation>---- son of Qḏy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The beginning of the inscription is illegible in the photograph.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023137.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2505</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kms¹ </transliteration>
	<translation>By Kms¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023138.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2506</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥ{ẓ} {w}---- </transliteration>
	<translation>By {Ḥẓ} {w}----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The end of the inscription is covered by hammered shapes similar to a z and d.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023139.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2507</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²kry </transliteration>
	<translation>By S²kry</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023140.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2508</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qdm bn qḏy bn qdm bn mfny bn nʿmn </transliteration>
	<translation>By Qdm son of Qḏy son of Qdm son of Mfny son of Nʿmn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023141.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2509</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rbʾl bn ḫfy w rʿ[y] bql w h yṯʿ ġnmt h- {s¹}[n]t w flṭ m- bʾs¹</transliteration>
	<translation>By Rbʾl son of Ḫfy and {he pastured} the spring herbage and O Yṯʿ [grant] booty this {year} and deliverance from despair</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There are scratches and some hammering covering the inscription. The letter after the first ʿ is damaged by hammering. Given the context it seems likely that y should be restored. The letter read as the first s¹ has a vertical stance unlike the s¹ at the end but it has a short tail suggesting that it is most likely a s¹ and not a h. It also seems most probable that the author left out a n between this letter and the following t and that h- s¹nt should be read.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023142.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2510</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾṣr bn bny bn grmʾl bn mlk </transliteration>
	<translation>By ʾṣr son of Bny son of Grmʾl son of Mlk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023143.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2511</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ns²g bn ẓʿn b[n] bgl bn ṣʿd </transliteration>
	<translation>By Ns²g son of Ẓʿn {son of} Bgl son of Ṣʿd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The author appears to have left out the n of the second bn.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023144.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2512</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹lmʾl bn zhmn h- bkrt </transliteration>
	<translation>By S¹lmʾl son of Zhmn is [the drawing of] the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023145.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2513</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ʿʾl bn m---- bn ml {f} h rḍw ʿwr m ʿwr h- s¹fr </transliteration>
	<translation>By S²ʿʾl son of M---- son of Ml {and so} O Rḍw blind whoever scratches out the inscription</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The inscription is carved over the lines attached to the cartouche surrounding KRS 2152. The tops of the letters following the first m are covered by lichen and it is difficult to know how they should be restored. The first f is a wavy line.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023146.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2514</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qtl bn brd bn ḥmt </transliteration>
	<translation>By Qtl son of Brd son of Ḥmt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023147.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2515</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓnʾl bn bʿmh</transliteration>
	<translation>By Ẓnʾl son of Bʿmh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023148.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2516</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²kr bn ḥs¹m</transliteration>
	<translation>By S²kr son of Ḥs¹m</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023149.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2517</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nmr w ḫrṣ h- s¹nt f h ds²r rwḥ m </transliteration>
	<translation>By Nmr and he kept watch this year and so O Ds²r [grant] relief from adversity and uncertainty m</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The inscription is unfinished. There are some hammered lines which might be the horns of an incomplete drawing of ibex.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023150.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2518</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbd bn khl bn mtn bn qtl bn s¹ḥly bn mr bn ʾfty bn rfʾt bn gml bn zdʾl</transliteration>
	<translation>By ʿbd son of Khl son of Mtn son of Qtl son of S¹ḥly son of Mr son of ʾfty son of Rfʾt son of Gml son of Zdʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023151.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2519</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tm bn mṭr</transliteration>
	<translation>By Tm son of Mṭr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023152.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2520</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿd bn ḫlf bn tm </transliteration>
	<translation>By S¹ʿd son of Ḫlf son of Tm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023153.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2521</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tm bn ms¹k bn ẓll bn s¹mm bn [n]hb bn ḥ&lt;&lt;&gt;&gt;rb</transliteration>
	<translation>By Tm son of Ms¹k son of Ẓll son of S¹mm son of {Nhb} son of {Ḥrb}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a hammer mark after the fourth bn and the author seems to have made a mistake and written a b after the ḥ of the last name but has not crossed it out. The sequence ms¹k bn ẓll bn s¹mm bn nhb bn ḥrb occurs in KRS 2522.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023154.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2522</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓll bn ms¹k bn ẓll bn s¹mm bn nhb bn ḥrb bn rb b{n} r---- </transliteration>
	<translation>By Ẓll son of Ms¹k son of Ẓll son of S¹mm son of Nhb son of Ḥrb son of Rb {son of} R----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The end of the text is slightly damaged and faint.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023155.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2523</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rfʾt bn gml bn zdʾl w wgm ʿl- ntn w ḫrṣ f h lt s¹lm w ʿwr &lt;ḏ&gt; yʿwr </transliteration>
	<translation>By Rfʾt son of Gml son of Zdʾl and he grieved for Ntn and he kept watch and so O Lt [grant] security and blind {whoever} scratches out [the inscription]</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The author has written a y with a line through the circle instead of a ḏ after ʿwr.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023156.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2524</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nẓrʾl bn s²lf bn tm </transliteration>
	<translation>By Nẓrʾl son of S²lf son of Tm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>A grid has been drawn over the initial l.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023157.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2525</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿdlh w rʿy w ṣwy </transliteration>
	<translation>By S¹ʿdlh and he pastured and he built a cairn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023158.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2526</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫld bn mʿll {h-} bkrt w rʿy h- ʿrḍ nwy f h rḍw flṭ </transliteration>
	<translation>By Ḫld son of Mʿll is [the drawing of] {the} young she-camel and he pastured the valley migrating with the tribe and so O Rḍw [grant] deliverance</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The first h is rather faint in the photograph.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023159.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2526.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{l} ʿyl</transliteration>
	<translation>{By} ʿyl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The initial l is rather short.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023160.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2527</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gdʾl bn bddl </transliteration>
	<translation>By Gdʾl son of Bddl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023161.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2528</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ---- bn ḫrg h- b----</transliteration>
	<translation>By ---- son of Ḫrg is the b----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The beginning and end of the inscription are damaged. In view of the drawing, possibly bkrt should be restored after h.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023162.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2529</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ys¹ʿd bn yṯʿt bn ll </transliteration>
	<translation>By Ys¹ʿd son of Yṯʿt son of Ll</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023163.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2530</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ws¹ʿ bn nẓrʾl bkrtn</transliteration>
	<translation>By Ws¹ʿ son of Nẓrʾl is a [drawing of] two young she-camels</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>It is unusual that there is no article before the noun at the end.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023164.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2531</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hng{b} bn gml bn ḥnt </transliteration>
	<translation>By {Hngb} son of Gml son of Ḥnt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>One arm of the fifth letter is rather doubtful.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023165.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2532</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l frʾn bn ʿqdt bn hws¹r </transliteration>
	<translation>By Frʾn son of ʿqdt son of Hws¹r</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023166.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2533</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dwdl </transliteration>
	<translation>ldwdl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The d&apos;s are facing in different directions and the inscription could be read from either end.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023167.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2534</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qḥqy bn ḥtl </transliteration>
	<translation>By Qḥqy son of Ḥtl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023168.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2535</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹n bn qṣy {b}{n} ----</transliteration>
	<translation>By ʾs¹n son of Qṣy {son of} ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The last part of the inscription is very doubtful.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023169.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2536</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nm{ṣ }</transliteration>
	<translation>By {Nmṣ}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The fork of the final letter has been hammered over and it is possible that the author made a mistake by inscribing a ṣ instead of a y.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023170.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2537</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾklb bn zʾmn h- bkrt </transliteration>
	<translation>By ʾklb son of Zʾmn is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023171.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2538</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gdy bn ns¹m </transliteration>
	<translation>By Gdy son of Ns¹m</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023172.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2539</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿqdt bn hnmr </transliteration>
	<translation>By ʿqdt son of Hnmr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023173.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2540</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾ---- </transliteration>
	<translation>By ʾ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is possibly a r after the ʾ and then b and n although they are inscribed in a different technique and the n would be rather long.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023174.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2541</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣʿd bn flṭ h- ḥyt </transliteration>
	<translation>By Ṣʿd son of Flṭ are the animals</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023175.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2542</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾbġḍ bn brʾ h- bkrt </transliteration>
	<translation>By ʾbġḍ son of Brʾ is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023176.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2543</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿlg bn s²{n}f b[n] ʾʿzm w rʿy </transliteration>
	<translation>By ʿlg son of {s²nf} {son of} ʾʿzm and he pastured</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There are scratches over the inscription and the n&apos;s of the second name and following bn are doubtful.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023177.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2544</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹wd b[n] ḍr </transliteration>
	<translation>By S¹wd {son of} Ḍr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The inscription is covered by scratches and the n of the bn is not visible.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023178.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2545</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥywʾl bn s¹lm w h yṯʿ flṭ m- s²nʾ </transliteration>
	<translation>By Ḥywʾl son of S¹lm and O Yṯʿ [grant] deliverance from enemies</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023179.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2546</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹lm bn ʿd{h} </transliteration>
	<translation>By ʾs¹lm son of {ʿdh}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a line going across the fork of the last letter but it does not have the same texture as the other lines of the text and probably does not belong to the inscription.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023180.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2547</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṯlmn </transliteration>
	<translation>By Ṯlmn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023181.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2548</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣhl bn rḍḫ </transliteration>
	<translation>By Ṣhl son of Rḍḫ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There are scratches near and over the inscription.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023182.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2549</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bnġyr bn mʿn w rʿy h- nḫl </transliteration>
	<translation>By Bnġyr son of Mʿn and he pastured the valley</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023183.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2550</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zḥr bn ʿmrt </transliteration>
	<translation>By Zḥr son of ʿmrt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Parts of the second and third letters are covered by a the recent drawing of a camel which has probably obliterated some of the dots to the left of the inscription.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023184.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2551</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿgm bn ʾs¹ w wgm ʿl- ʾs¹d </transliteration>
	<translation>By ʿgm son of ʾs¹ and he grieved for ʾs¹d</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is some rubbing and scratches below the inscription which might cover the letters of another text.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023185.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2552</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹by bn s¹ʿd bn wʾbt bn mʿḏ w rʿy w ṣwy </transliteration>
	<translation>By S¹by son of S¹ʿd son of Wʾbt son of Mʿḏ and he pastured and he built a cairn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023186.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2553</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lḏn bn ʿḏ bn {ḥ}wr bn nqm </transliteration>
	<translation>By Lḏn son of ʿḏ son of {Ḥwr} son of Nqm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The inscription is lightly scratched and the first letter of the third name is doubtful.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023187.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2554</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿdʾl bn ---- </transliteration>
	<translation>By S¹ʿdʾl son of ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There are traces of letters after the bn but they are too faint to be sure of anything.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023188.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2555</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ʿ bn s²ʿbn bn wtr </transliteration>
	<translation>By S²ʿ son of S²ʿbn son of Wtr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023189.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2556</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṯbr bn ʾs²{r} bn hmnt w wgm ʿl- gmm w ḏs²r ṯʾr</transliteration>
	<translation>By Ṯbr son of {ʾs²r} son of Hmnt and he grieved for Gmm and Ḏs²r [grant] revenge</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The ninth letter is slightly damaged.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023190.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2557</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnʿm bn ḥnʾl bn ʾs¹ bn lʿṯmn bn wʿl bn rbn </transliteration>
	<translation>By ʾnʿm son of Ḥnʾl son of ʾs¹ son of Lʿṯmn son of Wʿl son of Rbn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a line with &apos;V&apos; shapes along it drawn over the ʿ of the first name.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023191.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2558</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qd{m} </transliteration>
	<translation>By {Qdm}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The inner curve of the m is rather faint.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023192.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2559</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tmnʿ bn r{s¹}{l} </transliteration>
	<translation>By Tmnʿ son of {Rs¹l}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The last two letters are very faint and uncertain.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023193.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2560</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥnʾl bn mṭr bn ʿḏ bn ʿdnn h- frs¹ </transliteration>
	<translation>By Ḥnʾl son of Mṭr son of ʿḏ son of ʿdnn is the horseman</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023194.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2561</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- bn ʿdnn bn ġn bn zmhr </transliteration>
	<translation>---- son of ʿdnn son of Ġn son of Zmhr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The rock is broken before the first bn.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023195.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2562</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹bʿ bn wny bn ṣʿd bn s¹ḫr bn mfny w h lt w bʿls¹mn nqʾt l- ḏ yʿ[[]]wr h- s¹fr </transliteration>
	<translation>By S¹bʿ son of Wny son of Ṣʿd son of S¹ḫr son of Mfny and O Lt and Bʿls¹mn may whoever scratches out the inscription be thrown out of the grave</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The author has written a y after the ʿ of yʿwr and then crossed it out.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023196.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2563</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣbḥ bn qym bn ---- hnʾ w wrṯ f h lt rwḥ s¹lm</transliteration>
	<translation>By Ṣbḥ son of Qym son of ---- Hnʾ and he inherited and so O Lt [grant] relief through security</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There are scratches between the second bn and hnʾ and nothing is legible.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023197.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2564</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹bʿ bn wny bn ṣʿd bn s¹ḫr </transliteration>
	<translation>By S¹bʿ son of Wny son of Ṣʿd son of S¹ḫr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023198.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2565</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qnʾl bn qḥs² bn qnʾl</transliteration>
	<translation>By qnʾl son of Qḥs² son of Qnʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023199.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2566</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ḥl bn wny bn ṣʿd bn s¹ḫr bn mfny bn nʿmn bn whb </transliteration>
	<translation>By S²ḥl son of Wny son of Ṣʿd son of S¹ḫr son of Mfny son of Nʿmn son of Whb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023200.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2567</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣʿd bn wny bn ṣʿd bn s¹ḫr w wgm ʿl- ṣʿd w ʿl- s²ḥl </transliteration>
	<translation>By Ṣʿd son of Wny son of Ṣʿd son of S¹ḫr and he grieved for Ṣʿd and for S²ḥl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023201.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2568</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qdm bn mfny bn rmzn w rʿy h- ʾbl h- s²q nwy w tẓr h- s¹my f h bʿls¹mn rwḥ w s¹lm </transliteration>
	<translation>By Qdm son of Mfny son of Rmzn and he pastured the camels [on] the side of a mountain whilst migrating and he waited for the rains and so O Bʿls¹mn [grant] relief from adversity and uncertainty and security</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023202.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2569</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓby bn ʾbrqn bn ṣbḥ bn hwd bn s¹ḥly bn hr w ḫrṣ f h lt w ds²ry s¹lm w ʿwr l- ḏ yʿr h- s¹fr </transliteration>
	<translation>By Ẓby son of ʾbrqn son of Ṣbḥ son of Hwd son of S¹ḥly son of Hr and he kept watch and so O Lt and Ds²ry [grant] security and [inflict] blindness on whoever scratches out the inscription</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023203.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2570</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹ </transliteration>
	<translation>By ʾs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023204.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2571</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾṣbḥ bn km bn ʾḥlm w ḫrṣ f h lt s¹lm {w} {ṣ}wy </transliteration>
	<translation>By ʾṣbḥ son of Km son of ʾḥlm and he kept watch and so O Lt may he be secure {and} {he built the cairn}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The fourth and third letters from the end are damaged by a chip.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023205.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2572</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wny bn ṣʿd bn s¹ḫr bn mfny w ḫyṭ f h lt s¹lm </transliteration>
	<translation>By Wny son of Ṣʿd son of S¹ḫr son of Mfny and he journeyed without stopping and so O Lt [grant] security</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023206.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2573</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥnn bn rb bn nhḍ bn ṭhm h- tll w rʿy h- ʾbl f h gdḍf s¹lm w ʿwr l- ḏ yʿwr [[]] mʿl ḥwq w ḏ ykfʾ </transliteration>
	<translation>By Ḥnn son of Rb son of Nhḍ son of Ṭhm are the words and he pastured the camels and so O Gdḍf [grant] security and [inflict] blindness on whoever scratches out because of jealousy and whoever turns [it] over</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The author has inscribed a letter possibly a h after the r of yʿwr and then slightly crossed it out. For the translation of mʿl ḥwq see Al-Jallad 2015: 152.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Jallad, A.M. An Outline of the Grammar of the Safaitic Inscriptions. (Studies in Semitic Languages and Linguistics, 80). Leiden: Brill, 2015.</reference>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023207.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2574</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wtr bn tmʾlh w wgd s¹fr ḥnn f ngʿ </transliteration>
	<translation>By Wtr son of Tmʾlh and he found the writing of Ḥnn and so he grieved in pain</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023208.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2575</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḥly </transliteration>
	<translation>By ʾḥly</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023209.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2576</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḥlm bn s²bk bn ʾḥlm</transliteration>
	<translation>By ʾḥlm son of S²bk son of ʾḥlm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023210.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2577</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnʿm bn ʿnf gnl{r}ʾlʾ </transliteration>
	<translation>By ʾnʿm son of ʿnf gnl{r}ʾlʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>It is possible the fourth letter from the end is a k as one arm of the letter is rather faint. The other letters after the patronym are quite clear but it is difficult to make any sense of them.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023211.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2578</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wʿl bn ʿnf </transliteration>
	<translation>By Wʿl son of ʿnf</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023212.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2579</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ʿʾl bn q{r}b bn ṣb </transliteration>
	<translation>By S²ʿʾl son of {Qrb} son of Ṣb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>One arm of the r is slightly damaged.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023213.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2580</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {r}{ḍ} bn qynt bn ʾs²ym bn mʿnʾl w rʿy h- {ṣ}{r}{b} </transliteration>
	<translation>By {Rḍ} son of Qynt son of ʾs²ym son of Mʿnʾl and he pastured the {ṣ}{r}{b} </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Most of the letters in the genealogy are joined by ligatures. The first name is very doubtful as it is difficult to distinguish between the lines of letters and the lines of the ligatures. The third letter from the end of the text might be ṣ although it is rather carelessly carved and then there appears to be a r and a b which are largely in shadow in the photograph.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023214.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2581</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l whblh bn nʿmn bn rs²ḥ </transliteration>
	<translation>By Whblh son of Nʿmn son of Rs²ḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023215.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2582</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grm bn b{n}ʾmt </transliteration>
	<translation>By Grm son of {Bnʾmt}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The second n is a horizontal line. There is a space between the m and t with a squiggly crack running between them.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023216.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2583</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿwḏn bn qḥs² bn mlk bn qḥs² bn ḥḍg </transliteration>
	<translation>By ʿwḏn son of Qḥs² son of Mlk son of Qḥs² son of Ḥḍg</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023217.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2584</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----s¹dh{h}ʾq----</transliteration>
	<translation>----s¹dhbʾq----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The beginning of the inscription is possibly covered by part of the drawing although there is not very much space for letters under the hammering. The second h is not as carefully scratched as the other letters of the text. It is difficult to make sense of the letters covered by part of the drawing.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023218.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2585</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {h}bʾt b </transliteration>
	<translation>By {Hbʾt} b</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The fork of the second letter is rather doubtful. The inscription seems to be unfinished.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023219.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2586</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bn{k}lbt bn ʾws¹t bn ḥs¹m bn s²qr </transliteration>
	<translation>By {Bnklbt} son of ʾws¹t son of Ḥs¹m son of S²qr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The spine of the fourth letter is rather long and it is possible the letter should be read as an ʾ.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023220.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2587</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥrm bn s¹ʿr h- ḫṭṭ </transliteration>
	<translation>By Ḥrm son of S¹ʿr is the carving</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023221.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2588</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹mʿ bn s¹hrn bn ḫbyt w hy ʾlt flṭ m- s²nʾ </transliteration>
	<translation>By S¹mʿ son of S¹hrn son of Ḫbyt and O ʾlt [grant] deliverance from enemies</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023222.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2589</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nẓr bn ḏʾbt bn s²dʾl bn tm [bn] ḫs¹ṭ </transliteration>
	<translation>By Nẓr son of Ḏʾbt son of S²dʾl son of Tm son of Ḫs¹t</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The last name is written to the side of the rest of the inscription and no bn is visible before it.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023223.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2590</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{z}ʿmy </transliteration>
	<translation>{z}ʿmy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a shadow over the beginning of the inscription and nothing is legible in the photograph.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023224.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2591</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- {g}dy bn ḫfy bn ʾfl </transliteration>
	<translation>---- {Gdy} son of Ḫfy son of ʾfl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The inscription is built into a cairn and the beginning and the end are covered by rocks. The field copy has a l at the beginning.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023225.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2592</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥmlg bn ʿḏ bn s¹wr bn nqm </transliteration>
	<translation>By Ḥmlg son of ʿḏ son of S¹wr son of Nqm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>A modern Arabic inscription has been written over the beginning of the text.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023226.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2593</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rks¹ bn ʿgz bn ẓnn bn mrʾ </transliteration>
	<translation>By Rks¹ son of ʿgz son of Ẓnn son of Mrʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The first n of the third name has an extraneous line attached to it.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023227.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2594</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bʾs²t bn ḫzr bn qm{r} </transliteration>
	<translation>By Bʾs²t son of Ḫzr son of {Qmr}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The arms of the last letter are very doubtful and it is possible the letter should be read as a l.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023228.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2595</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḍfgt bn mnʾl </transliteration>
	<translation>By Ḍfgt son of Mnʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023229.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2596</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmr bn s¹dt </transliteration>
	<translation>By ʿmr son of S¹dt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The inscription was found built into the middle of the cairn and it was not possible to photograph it. The field copy has been used for the facsimile.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023230.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2597</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kdn bn ṯbt </transliteration>
	<translation>By Kdn son of Ṯbt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The arms of the first b are attached to the following n to form a circle shape.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023231.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2598</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tm bn ʾlh bn ġzlt </transliteration>
	<translation>By Tm son of ʾlh son of Ġzlt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023232.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2599</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l flṭt bn tm </transliteration>
	<translation>By Flṭt son of Tm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023233.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2600</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥny bn ʿbd bn ṣʿd bn ʿbd h- ḫṭṭ </transliteration>
	<translation>By Ḥny son of ʿbd son of Ṣʿd son of ʿbd is the carving</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023234.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2601</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmm </transliteration>
	<translation>By ʿmm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023235.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2602</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫl bn ʾs¹ bn bny bn ʿq{r} </transliteration>
	<translation>By Ḫl son of ʾs¹ son of Bny son of {ʿqr}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The final letter has scratches attached to the arms.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023236.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2603</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----mn w wrd ydʿl {f} l{t}---- </transliteration>
	<translation>----mn and he came to a watering-place ydʿl {and so} {Lt} ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The boulder has been broken by a bulldozer and the beginning of the inscription is missing. After the first l there is a slightly wavy line which might be a f, then a l and then a possible t with rather long lines. There are then other lines on the rock but it is difficult to distinguish any letters. KRS 2604 is on another part of the boulder which was broken off by the bulldozers.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023237.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2604</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʿyr bn ʾs¹ bn nʿ---- h bʿls¹mn rwḥ w s¹lm w ḫṭʾ l----ʿ----r w{s¹}r </transliteration>
	<translation>By Mʿyr son of ʾs¹ son of Nʿ---- O Bʿls¹mn [grant] relief from adversity and uncertainty and security and w ḫṭʾ l----ʿ----r w{s¹}r</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The rock is broken after the second ʿ and before the prayer. There are probably two letters after the third l and before the ʿ and there might be a letter between the ʿ and the r although it is not certain. The rock is chipped at the end but a r and w can be read with certainty and then a possible s¹ and another r. KRS 2603 is on another part of the rock which has been broken away.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023238.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2605</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓʿn bn bhl </transliteration>
	<translation>By Ẓʿn son of Bhl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023239.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2606</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>hym bn k </transliteration>
	<translation>hym son of K</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The first letter appears to be a h although it is possible the fork was added but it is difficult to know why. The inscription seems to be unfinished.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude>32.381698</latitude>
	<longitude>37.429825</longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023240.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2607</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {ʾ}mʿ{ʾ}</transliteration>
	<translation>By {ʾmʿʾ}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The letters read as ʾ have rather curved backs. It is possible the inscription is unfinished.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023241.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2608</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l b{f}---- </transliteration>
	<translation>By B{f}----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The rock is broken after the f and the inscription might have continued.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude>32.381587</latitude>
	<longitude>37.429835</longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023242.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2609</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḏʾb bn grmʾl bn ḏʾb w h lt flḥt </transliteration>
	<translation>By Ḏʾb son of Grmʾl son of Ḏʾb and O Lt [grant] prosperity</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a cartouche surrounding the inscription.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023243.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2610</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾgʾ bn ḥṯt w l -h h- s¹trt w </transliteration>
	<translation>By ʾgʾ son of Ḥṯt and the shelter belongs to him w</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The w at the end is hammered in a more careless way than the other letters of the text and the inscription seems to be unfinished. There are some scratched signs possibly letters next to the inscription.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023244.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2611</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wʿr bn mḍr </transliteration>
	<translation>By Wʿr son of Mḍr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023245.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2612</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥy bn ṣḥb bn kʿmh bn bs¹ʾ bn ʾs¹d </transliteration>
	<translation>By Ḥy son of Ṣḥb son of Kʿmh son of Bs¹ʾ son of ʾs¹d</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023246.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2613</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ḫm bn ḫdmt </transliteration>
	<translation>By S²ḫm son of Ḫdmt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023247.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2614</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓnn bn ʿbdy b{n} ----{b}</transliteration>
	<translation>By Ẓnn son of ʿbdy b----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a rough line joining the letters of the first two names. The letters after the first name are roughly hammered and are not very clear on the photograph.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023248.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2615</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kʿ{m}h bn bs¹ʾ b[n] ʾs¹d </transliteration>
	<translation>By {Kʿmh} son of Bs¹ʾ son of ʾs¹d</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The letters have been hammered over. The m is uncertain and second n is not visible.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023249.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2616</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qb{{r}} b----d----</transliteration>
	<translation>By {Qbr} b----d----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The letters have been vandalised and it is extremely difficult to be sure of anything. The first b has a short line inside one arm which was probably added later. The following letter has the apparance of a w but it is possible it was originally a r. The letter or letters after the second b are illegible and it is likely that the text continues on another face of the rock which was not photographed.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023250.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2617</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bʾmrh bn gd </transliteration>
	<translation>By Bʾmrh son of Gd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023251.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2618</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥn bn qdm </transliteration>
	<translation>By Ḥn son of Qdm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023252.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2619</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣr bn mkbl </transliteration>
	<translation>By Ṣr son of Mkbl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023253.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2620</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ----n---- bn tzny </transliteration>
	<translation>By ---- son of Tzny</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The tops of the the letters of the first name have been hammered over and it is difficult to be certain of anything except perhaps a n.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023254.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2621</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓnn bn grmʾl bn ʿb{ṭ} bn ʿzhm bn mrʾ bn ʿrs¹ </transliteration>
	<translation>By Ẓnn son of Grmʾl son of {ʿbṭ} son of ʿzhm son of Mrʾ son of ʿrs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The last letter of the third name has been hammered over but most of the three vertical lines are visible and the horizontal line is more or less clear under the damage. The sequence grmʾl bn ʿbṭ bn ʿzhm bn mrʾ bn ʿrs¹ occurs in the genealogies in KRS 822 and 829.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023255.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2622</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ll bn hys¹r bn zgr </transliteration>
	<translation>By S²ll son of Hys¹r son of Zgr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023256.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2623</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l n---- </transliteration>
	<translation>By N----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The rest of the letters are faint.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023257.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2624</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾmr bn {ʿ}n </transliteration>
	<translation>By ʾmr son of {ʿn}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a line which is damaged before the beginning of the inscription and a short line to the side of the b which is difficult to explain. The ʿ is rather carelessly inscribed.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023258.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2625</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹wr </transliteration>
	<translation>By ʾs¹wr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The inscription is written just before the beginning of KRS 2626.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023259.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2626</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>lg</transliteration>
	<translation>lg</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The inscription is unfinished.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023260.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2627</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾbt bn hr h- bkrt </transliteration>
	<translation>By ʾbt son of Hr is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There are lines joining some of the letters to the following ones.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023261.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2628</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yḫtyr bn zd </transliteration>
	<translation>By Yḫtyr son of Zd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023262.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2629</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ḫb </transliteration>
	<translation>By S¹ḫb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The letters of the name are joined together.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023263.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2630</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>llʿ----ḫbbʿ{b}</transliteration>
	<translation>llʿ----ḫbbʿ{b}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The inscription is written in very small letters. The first two lines are thick and may have been intended to destroy what is possibly a lettervisible between them. The last letter is probably a b with a line inscribed up against its arms.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023264.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2631</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥlḥl bn gnnt </transliteration>
	<translation>By Ḥlḥl son of Gnnt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The last name is written above the bn. The two n&apos;s are inscribed below the g and then the t below them.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023265.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2632</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mrʾ {b}{n} ----t </transliteration>
	<translation>By Mrʾ {son of} ----t</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>All the letters except the last one have been damaged. The b and n of bn are doubtful and the letters before the t have been completely obscured by hammering.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023266.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2633</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mqtl bn ʿs² </transliteration>
	<translation>By Mqtl son of ʿs²</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a &apos;V&apos; shape after the last letter but it is more lightly inscribed than the letters of the text.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023267.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2634</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rbʿ bn ḥrb ----ʿ{l}ʿlnhb </transliteration>
	<translation>By Rbʿ son of Ḥrb ----ʿ{l}ʿlnhb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The letters in the middle of the inscription are faintly scratched and difficult to read. It is uncertain how the end of the inscription should be interpreted.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023268.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2635</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l db </transliteration>
	<translation>By Db</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023269.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2636</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----db{b}</transliteration>
	<translation>----db{b}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The beginning of the inscription is damaged by hammering. There is a cartouche surrounding this inscription and KRS 2637-2638.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023270.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2637</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lhgn b[n] ----ḏ h- bkrt </transliteration>
	<translation>By Lhgn son of ----ḏ is [the drawing of] the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is hammering over the middle of the inscription.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023271.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2638</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿ{l}bn bn ʿnn </transliteration>
	<translation>By {ʿlbn} son of ʿnn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>It is possible that the third letter should be read as a r. There are hammer marks above this inscription and it is possible they obscure another text.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023272.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2639</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qddʾ bn mlt w s¹lf kwṯ</transliteration>
	<translation>By Qddʾ son of Mlt w s¹lf kwṯ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The n is joined to the arms of the preceding b. There is a roughly hammered curve after the ṯ which is probably not part of the inscription.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023273.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2640</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gnʾl bn ʾys¹ ḏ- ʾl ḍf w ḫrṣ ʾḫ -h s¹q[[]]m f h lt ns²l m s¹qm</transliteration>
	<translation>By Gnʾl son of ʾys¹ of the lineage of Ḍf and he watched over his brother [who] {was sick} and so O Lt may that which causes sickness be removed</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The author has written a curve after the first q and then slightly rubbed it out. There are hammered dots over the inscription.&#xD;&#xD;For the translation see Al-Jallad 2015: 263.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Jallad, A.M. An Outline of the Grammar of the Safaitic Inscriptions. (Studies in Semitic Languages and Linguistics, 80). Leiden: Brill, 2015.</reference>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023274.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2641</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mzn bn hʾby bn lḥmt bn s²ddt </transliteration>
	<translation>By Mzn son of Hʾby son of Lḥmt son of S²ddt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023275.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2642</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mqtl bn ʿs² bn ndbn </transliteration>
	<translation>By Mqtl son of ʿs² son of Ndbn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023276.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2643</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tm bn {s¹}ḫb </transliteration>
	<translation>By Tm son of {s¹ḫb}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The s¹ is carelessly hammered.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023277.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2644</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kʿmh bn kfry w {ḫ}rf b- {ʿ}mrt </transliteration>
	<translation>By Kʿmh son of Kfry w {ḫ}rf b- {ʿ}mrt </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The ḫ is roughly hammered and the second ʿ is a very small dot.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023278.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2645</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾġs¹m bn ḥbbʾl </transliteration>
	<translation>By ʾġs¹m son of Ḥbbʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023279.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2646</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {ʿ}zz b{n} kfry w ḥrb kll </transliteration>
	<translation>By {ʿzz} {son of} Kfry and he plundered everything</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The second letter and the first n are carelessly hammered.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023280.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2647</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yṯʿ bn rbn </transliteration>
	<translation>By Yṯʿ son of Rbn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a cartouche surrounding the inscription.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023281.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2648</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l frs¹ bn ʿdy bn ʿlhm h- bkrt </transliteration>
	<translation>By Frs¹ son of ʿdy son of ʿlhm is [the drawing of] the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023282.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2649</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnʾl bn ṣbḥ bn ʾs²ym bn m{ʿ}nʾl</transliteration>
	<translation>By ʾnʾl son of Ṣbḥ son of ʾs²ym son of {Mʿnʾl}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The ʿ has an additional hammer mark attached to it.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023283.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2650</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l khm b{n} ---- </transliteration>
	<translation>By Khm {son of} ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The rest of the letters are too faint to read on the photograph.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023284.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2651</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ---- b---- bn mlt </transliteration>
	<translation>By ---- b---- son of Mlt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Most of the letters have been hammered over and are difficult to read.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023285.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2652</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tm---- h- bkrt </transliteration>
	<translation>By Tm---- is [the drawing of] the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There seem to be some letters after the m but it is difficult to know how they should be read.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023286.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2653</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zfd bn ʿlg </transliteration>
	<translation>By Zfd son of ʿlg</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023287.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2654</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l brḍh </transliteration>
	<translation>By Brḍh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023288.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2655</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>lz </transliteration>
	<translation>lz</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023289.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2656</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿb </transliteration>
	<translation>By ʿb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023290.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2657</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿ{w}q bn wḍ{{ʾ}}t bn ʾmrt </transliteration>
	<translation>By {ʿwq} son of Wḍʾt son of ʾmrt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The w, q, and following b have been joined together by careless hammer marks. The ʾ of the second name has been changed to a ṣ.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023291.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2658</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣḥb bn kʿmh </transliteration>
	<translation>By Ṣḥb son of Kʿmh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023292.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2659</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>lṣ </transliteration>
	<translation>lṣ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The inscription is unfinished.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023293.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2660</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣr bn ʾs¹ḥm </transliteration>
	<translation>By Ṣr son of ʾs¹ḥm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023294.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2661</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grd </transliteration>
	<translation>By Grd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023295.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2662</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l fḍg ---- </transliteration>
	<translation>By Fḍg ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The first two letters are joined by ligatures. There is a line and a curve after the g which might be an abandoned attempt at continuing the inscription.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023296.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2663</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿ{b}{n} </transliteration>
	<translation>By {ʿbn}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>It is possible that the last two letters should be read as a g but it is most likely that they are a b and n joined together.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023297.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2664</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dḥ bn dġm {b}{n} ḫ{l}{l} b---- </transliteration>
	<translation>By Dḥ son of Dġm {son of} {Ḫll} b----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a cartouche which runs through the second bn and then the rest of the inscription is written outside. The letters of the last name have been joined together with lines at the top and bottom of them and it is difficult to know whether the two letters after the ḫ are l&apos;s or r&apos;s. There is then probably a b and some more letters which have been hammered over and are difficult to read.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023298.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2665</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mlk bn hgml </transliteration>
	<translation>By Mlk son of Hgml</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There are possibly other letters below the last name.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023299.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2666</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʿnʾl bn nh {b}{n} wbḍ </transliteration>
	<translation>By Mʿnʾl son of Nh {son of} Wbḍ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The second b and n have been joined together.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023300.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2667</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hn{ʾ}l bn ṣb {b}{n} {g}{h}r</transliteration>
	<translation>By {Hnʾl} {son of} Ṣb {son of} {Ghr}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The second, third, and fourth letters have been joined to each other. The fourth letter looks rather like a ḫ but this is probably partly because of the extension of the lines for joining. The second n is joined to the preceding b by being attached to one arm and the letters of the second bn have been joined to form a circle. The next letter might be a g or it might be another b and n joined together to form a circle. The last two letters are inscribed in thinner lines. The first one is damaged by an abrasion but it might be a h since part of a fork seems to be visible.  </commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023301.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2668</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bʾs¹{h} bn n----ft bn ----</transliteration>
	<translation>By {Bʾs¹h} son of N----ft son of ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The b and n after the initial l have been joined together. The letter read as h has a hammered dot at one end and it is possible it should be read as a ṣ. The middle letter of the second name is faint although it is possible it should be read as a y. The last part of the inscription is damaged and is not legible on the photograph.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023302.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2669</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ----q bn drg h- brt </transliteration>
	<translation>----q son of Drg was in the level land</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Most of the first name has been hammered over.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023303.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2670</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣmʿṣl bn mghl bn dḫl bn ṣḥ </transliteration>
	<translation>By Ṣmʿṣl son of Mghl son of Dḫl son of Ṣḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>It is possible that the second and fifth letters should be read as ʾ&apos;s as the tops of the loops of both of the letters are rather flat as though they have been added later.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023304.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2671</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {h}----s¹d bn gnʾ </transliteration>
	<translation>By {H}----s¹d son of Gnʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a slight hammer mark going across the fork of the h and it is possible it should be read as a y. There are lines joining the h and s¹ and the first n, and the g to the following n. It is possible that the line from the h to the s¹ covers another letter.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023305.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2672</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wḥd bn ḥg </transliteration>
	<translation>By Wḥd son of Ḥg</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The first ḥ has been turned 90 degrees and the second is facing in the direction of the text.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023306.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2673</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥt bn ʾʾb </transliteration>
	<translation>By Ḥt son of ʾʾb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023307.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2674</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l glhm bn mrr w tẓr mny </transliteration>
	<translation>By Glhm son of Mrr and he awaited Fate</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023308.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2675</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹hʾlh bn lbd </transliteration>
	<translation>By ʾs¹hʾlh son of Lbd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023309.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2676</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʿll bn ṣdq </transliteration>
	<translation>By Mʿll son of Ṣdq</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023310.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2677</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l [[]]s¹wd bn ʿll h- ʿwḏy </transliteration>
	<translation>By S¹wd son of ʿll the ʿwḏite</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a hammer mark between the initial l and the s¹ which is probably a correction of a mistake. The ʿ has been hammered unlike the rest of the inscription which is scratched.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023311.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2678</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ----mn bn {ḥ}wr </transliteration>
	<translation>By ----mn son of {Ḥwr}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The first two letters are carelessly hammered and it is difficult to know how they should be read although they might be an ʾ and a ḫ. Hammer marks join the m to the following n, the b to the following n, and the ḥ to the w. After the r there is a scratched line and a hammered t which are probably part of another unfinished text.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023312.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2679</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓʿn bn h---- </transliteration>
	<translation>By Ẓʿn son of H----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The last letter is near the edge of the photograph and it seems likely the inscription continues on another face.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023313.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2680</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmr bn s¹ʿd </transliteration>
	<translation>By ʿmr son of S¹ʿd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023314.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2681</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mnʿ bn ʿlht bn qs¹m </transliteration>
	<translation>By Mnʿ son of ʿlht son of Qs¹m</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023315.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2682</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʾr bn wḥd bn ḥg </transliteration>
	<translation>By S¹ʾr son of Wḥd son of Ḥg</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023316.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2683</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ngs² bn ʾrs¹ </transliteration>
	<translation>By Ngs² son of ʾrs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a line joining the first letter to the following n.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023317.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2684</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lbʾn bn ʾrs¹ </transliteration>
	<translation>By Lbʾn son of ʾrs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a line joining the first letter to the following l.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023318.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2685</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾrs¹ bn mlḥmt </transliteration>
	<translation>By ʾrs¹ son of Mlḥmt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There are lines joining the letters of the first name and the b and n.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023319.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2686</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nẓm bn ḥyʾl bn s¹l---- </transliteration>
	<translation>By Nẓm son of Ḥyʾl son of S¹l----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The last letter is very crudely hammered. It is possible it should be read as a m which has been turned 90 degrees.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023320.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2687</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hʾs¹ bn yʾs¹ bn rb bn ḫrg </transliteration>
	<translation>By Hʾs¹ son of Yʾs¹ son of Rb son of Ḫrg</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023321.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2688</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ns²l bn gyz </transliteration>
	<translation>By Ns²l son of Gyz</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023322.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2689</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dhr bn ---- </transliteration>
	<translation>By Dhr son of ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The rest of the inscription is not legible on the photograph.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023323.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2690</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l m---- h- frs¹ </transliteration>
	<translation>By M---- is [the drawing of] the horseman</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The letters between the m and the h are hammered over. Only the feet of the horseman can be seen below the horse&apos;s belly.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023324.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2691</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥrs¹ bn ---- </transliteration>
	<translation>By Ḥrs¹ son of ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a slight hammer mark after the s¹ and the letters after bn are roughly hammered and difficult to interpret.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023325.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2692</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {ġ}nm bn mḫf w wgm </transliteration>
	<translation>By {Ġnm} son of Mḫf and he grieved</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There are lines joining the letters of the first name the b and n and the last two letters of the second name. It is difficult to be sure which are the lines of the first letter and which are the lines used for joining. It is possible that part of the middle line belongs to the letter and that it should be read as a k.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023326.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2693</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥrm bn s²kr </transliteration>
	<translation>By Ḥrm son of S²kr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023327.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2694</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿtr bn ḫfd{n} bn ṣbḥ bn ʿ{w}r bn {n}bḥ bn qṭ{ṭ} </transliteration>
	<translation>By ʿtr son of {Ḫfdn} son of Ṣbḥ son of {ʿwr} son of {Nbḥ} son of {Qṭṭ}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There are lines joining the ḫ and f the following n and b the fifth and sixth n&apos;s and the q and ṭ. It is possible that what has been read as a ṭ at the end should be read as ʾ and l joined together by a line.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023328.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2695</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mty bn tm bn rġḍ w rʿy h- ʾbl f h lt s¹lm w nqʾt l- ḏ yʿwr h- s¹fr </transliteration>
	<translation>By Mty son of Tm son of Rġḍ and he pastured the camels and so O Lt may he be secure and may whoever scratches out the inscription be thrown out of the grave</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023329.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2696</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾhlt bn mḥlm bn tm </transliteration>
	<translation>By ʾlht son of Mḥlm son of Tm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023330.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2697</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tmlh </transliteration>
	<translation>By Tmlh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023331.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2698</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ny bn bṣy bn s¹r bn ẓnnʾl bn ġṯ bn qs²m w ḫrṣ h- s¹nt f h bʿls¹mn s¹lm w wrd h- mṭ{y} </transliteration>
	<translation>By S¹ny son of Bṣy son of S¹r son of Ẓnnʾl son of Ġṯ son of Qs¹m and he was hungry and cold this year and so O Bʿls¹mn may he be secure and he brought the {riding animals} to a watering-place. </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The loop of the last letter is rather doubtful and it is possible it should be read as a h.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023332.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2699</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There are a ḏ, n, w, m, a possible ʿ and perhaps further letters under scratches next to the middle of KRS 2698.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023333.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2700</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tmlh bn ʿlm </transliteration>
	<translation>By Tmlh son of ʿlm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023334.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2701</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġlmt bn ʾnhk bn ḏʾbt h- ʿms¹y </transliteration>
	<translation>By Ġlmt son of ʾnhk son of Ḏʾbt the ʿms¹ite</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023335.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2702</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lgm bn th---- </transliteration>
	<translation>By Lgm son of Th----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The letters are very faint. There is possibly a l after the h.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023336.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2703</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l frq bn mlk bn ʾġs¹m </transliteration>
	<translation>By Frq son of Mlk son of ʾġs¹m</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023337.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2704</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ntn </transliteration>
	<translation>ntn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>It is possible the shapes should be read as a wasm rather than letters.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023338.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2705</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mlk bn ʾġs¹m bn rʿy </transliteration>
	<translation>By Mlk son of ʾġs¹m son of Rʿy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023339.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2706</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l g----</transliteration>
	<translation>By G----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There are crude hammer marks after the g.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023340.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2707</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l b---- </transliteration>
	<translation>By B----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The last letter is crudely hammered.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023341.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2708</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l b---- </transliteration>
	<translation>By B----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is some hammering after the b.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023342.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2709</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʿwr h {d}s²r flṭ -h m- b{ḥ} </transliteration>
	<translation>By Mʿwr O {Ds²r} deliver him from {bḥ}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The first h is written below the other letters of the text. The vertical line of the d is not visible in the photograph and one arm of the final letter is rather faint.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023343.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2710</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnf </transliteration>
	<translation>By ʾnf</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The letters have been joined together.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023344.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2711</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḍfgt bn mnʾl </transliteration>
	<translation>By Ḍfgt son of Mnʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Some of the letters have been joined together. It is possible that the fourth letter should be read as an ʿ. The sequence ḍfgt bn mnʾl occurs in KRS 2027 and 2595</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023345.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2712</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l d{n} </transliteration>
	<translation>By {Dn}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There are three hammered lines around the beginning of the inscription which are probably incidental.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023346.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2713</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>lb </transliteration>
	<translation>lb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The letters are the beginning of an unfinished inscription.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023347.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2714</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿs¹ </transliteration>
	<translation>By ʿs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>It is possible the inscription is unfinished. The name ʿs¹ occurs in ISB 276.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023348.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2715</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dn </transliteration>
	<translation>By Dn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The photograph is inadequate and it is not possible to check whether or not the inscription continues.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023349.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2716</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yṯʿ ---- </transliteration>
	<translation>By Yṯʿ ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>It is possible the inscription continues but nothing more is legible on the photograph.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023350.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2717</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>h rḍw s¹ʿd ʾyb b- ḏ wd </transliteration>
	<translation>O Rḍw help ʾyb with he whom he loves</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The interpretation of ḏ wd is uncertain, since one would expect wdd.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023351.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2718</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tdʿ bn ḥddh bn zd bn ʾl </transliteration>
	<translation>By Tdʿ son of Ḥddh son of Zd son of ʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There are scratches over all the inscriptions on the rock.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023352.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2719</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʿll bn ʾnhb </transliteration>
	<translation>By Mʿll son of ʾnhb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There are scratches over all inscriptions on the rock.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023353.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2720</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḥbr bn s¹rw </transliteration>
	<translation>By ʾḥbr son of S¹rw</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There are scratches over all the inscriptions on the rock.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023354.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2721</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bqr bn ʾḥbb bn zdʾl w </transliteration>
	<translation>By Bqr son of ʾḥbb son of Zdʾl w</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is no sign of further letters but it is possible the inscription continues on another face of the rock. There are scratches over all the inscriptions on the rock.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023355.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2722</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²kr bn fʾl </transliteration>
	<translation>By S²kr son of Fʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There are scratches over all the inscriptions on the rock.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023356.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2723</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gʿl bn ʿmr bn s²hl bn hḥrs¹ bn ḫrg bn bḥrmh bn rfʾt </transliteration>
	<translation>By Gʿl son of ʿmr son of S²hl son of Hḥrs¹ son of Ḫrg son of Bḥrmh son of Rfʾt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023357.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2724</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nmn wh{k}g---- </transliteration>
	<translation>By Nmn wh{k}g----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The reading of the letters after the name are quite clear except for the k but their meaning is obscure. There might be further letters under abrasions on the rock.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023358.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2725</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nṣr </transliteration>
	<translation>By Nṣr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023359.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2726</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ll----</transliteration>
	<translation>ll----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>After the second l a V-shape is visible which might be a s¹ or the fork of a ʾ, ṣ, or h the rest of which is covered by an abrasion. </commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023360.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2727</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bʾs¹h bn ql </transliteration>
	<translation>By Bʾs¹h son of Ql</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023361.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2728</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wzy bn kff </transliteration>
	<translation>By Wzy son of Kff</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023362.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2729</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----ʿm----</transliteration>
	<translation>----ʿm----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The rest of the letters are faint and illegible.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023363.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2730</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ns²l bn gyz bn s¹ḫb bn ʿ{l} w rḍw ʿyr l- ʾḫ -h w ʿwr m ʿ{w}r </transliteration>
	<translation>By Ns²l son of Gyz son of S¹ḫb son of {ʿl} and Rḍw [grant] vengeance for his brother and blind whoever {scratches out} [the inscription]</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The sequence gyz bn s¹ḫb bn ʿr occurs in KRS 519 and possibly in KRS 521 although in the latter text the r is doubtful. It is possible a r should be read here in the fourth name instead of a l as the lines are faint and something might be missing. The penultimate letter appears to be unfinished as the circle is not enclosed on one side of the crossbar.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023364.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2731</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹wd bn wʾlt h- ḫṭṭ </transliteration>
	<translation>By ʾs¹wd son of Wʾlt is the carving</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023365.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2732</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nẓr bn wnyt b{n} ḥlm {w} {w}{ḥ}{d} f</transliteration>
	<translation>By Nẓr son of Wnyt {son of} Ḥlm {and} {he was alone} f</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The end of the inscription is very faint. It looks as though the author was going to continue as there is a f near the first name of KRS 2731.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023366.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2733</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ʿbn bn wt{r} </transliteration>
	<translation>By S²ʿbn son of {Wtr}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Part of the final letter is covered by a chip.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023367.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2734</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²zn bn ʾys¹t bn wdʿl </transliteration>
	<translation>By S²zn son of ʾys¹t son of Wdʿl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023368.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2735</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rbʿt bn fṣʿ </transliteration>
	<translation>By Rbʿt son of Fṣʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023369.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2736</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥy{{ʾ}}l </transliteration>
	<translation>By Ḥyʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a hammer mark across the fork of the ʾ. Part of a cartouche surrounding the inscription is visible in the photograph.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023370.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2737</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹wd bn ʾws¹ bn ʾnḍt </transliteration>
	<translation>By ʾs¹wd son of ʾws¹ son of ʾnḍt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023371.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2738</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qm </transliteration>
	<translation>By Qm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023372.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2739</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ʿ bn wgmt bn s¹ḥly bn m{r} {b}n {ʾ}ft{l} bn rfʾl </transliteration>
	<translation>By S²ʿ son of Wgmt son of S¹ḥly son of {Mr} {son of} {ʾftl} son of Rfʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The arms of the first r and one fork of the first ʾ are doubtful. The fourth b is slightly covered by some lichen. The third l is rather short and it is possible it should be read as a n.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023373.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2740</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qdm bn s¹ʿd </transliteration>
	<translation>By Qdm son of S¹ʿd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023374.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2741</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {ʾ}---- </transliteration>
	<translation>By {ʾ}----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>One fork of the ʾ is rather doubtful. There are traces of further letters but it is difficult to be sure of their interpretation from the photograph.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023375.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2742</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bls¹</transliteration>
	<translation>By Bls¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023376.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2743</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾd{m} ----m </transliteration>
	<translation>By {ʾdm} ----m </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The middle part of the inscription is covered by hammering in the shape of a large d. The first m is doubtful as the lines that are visible could be parts of two different letters. There is a possible r and b before the final m but none of the rest of the inscription can be read with certainty.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023377.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2744</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥ----</transliteration>
	<translation>By Ḥ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The rest of the inscription is covered by a later drawing.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023378.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2745</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾẓlm b{n} {g}---- </transliteration>
	<translation>By ʾẓlm {son of} {G}----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The n and g are rather doubtful and the rest of the inscription appears to be covered by a drawing and scratches on the rock.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023379.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2746</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṭf bn nzhm </transliteration>
	<translation>By Ṭf son of Nzhm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023380.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2747</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kddh </transliteration>
	<translation>By Kddh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The first two letters are incised and the rest of the letters are lightly scratched.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023381.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2748</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grmʾl bn ʾbgr bn wtr ḏ- ʾl frṯ w rʿy h- ḍʾn f h lt s¹lm w wqyt m- s²nʾ </transliteration>
	<translation>By Grmʾl son of ʾbgr son of Wtr of the lineage of Frṯ and he pastured the sheep and so O Lt [grant] security and protection from enemies</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023382.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2749</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dʾyt bn ʾs¹lk w rʿy h- ʾbl f h lt s¹lm </transliteration>
	<translation>By Dʾyt son of ʾs¹lk and he pastured the camels and so O Lt may he be secure</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The middle part of the inscription is carved on a second face of the rock.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023383.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2750</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾmn </transliteration>
	<translation>By ʾmn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023384.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2751</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥnn bn mʿn bn k----{ṭ} bn ẓnʾl ---- </transliteration>
	<translation>By Ḥnn son of Mʿn son of K----{ṭ} son of Ẓnʾl ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The inscription is very faint and it is unclear how the middle letter of the third name should be read. There could be further letters after the name ẓnʾl.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023385.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2752</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mḥrb bn qs¹m </transliteration>
	<translation>By Mḥrb son of Qs¹m</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023386.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2753</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿḏr---- </transliteration>
	<translation>By ʿḏr----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>It is possible the hammer mark after the r covers a t.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023387.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2754</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dʿy</transliteration>
	<translation>By Dʿy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There are two lines attached to the y joining it to the cartouche which surrounds the inscription.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023388.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2755</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hll </transliteration>
	<translation>By Hll</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>It is possible this and the other shapes on the rock are pratice texts.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023389.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2756</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿll bn mḥwr w rʿy h- ʾbl ḏ- ʾl ʿbd w dṯʾ f h lt s¹lm </transliteration>
	<translation>By ʿll son of Mḥwr and he pastured the camels of the lineage of ʿbd and he spent the season of the later rains and so O Lt may he be secure</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023390.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2757</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ṣʾm </transliteration>
	<translation>ṣʾm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The letters are written near the word rʿy of KRS 2756.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023391.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2758</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ns²bt bn ʿgr bn ẓʿn w wgm </transliteration>
	<translation>By Ns²bt son of ʿgr son of Ẓʿn and he grieved</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023392.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2759</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓʿn bn ʿlt </transliteration>
	<translation>By Ẓʿn son of ʿlt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023393.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2760</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḏkr ---- bn yẓ{ʿ}{n}----{m}----</transliteration>
	<translation>By Ḏkr ---- bnyẓ{ʿ}{n}----{m}----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The photograph is inadequate to be certain of the reading. There appear to be one or more letters after the r. The next four letters are clear although it is difficult to know how they should be divided up as the first word could be bn or bny. The remaining letters are very doubtful.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023394.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2761</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wdn bn n{h}b </transliteration>
	<translation>By Wdn son of {Nhb}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The fork of the h is doubtful.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023395.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2762</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿdn bn ---- bn ḥ---- w rʿy </transliteration>
	<translation>By S¹ʿdn son of ---- son of ḥ---- and he pastured</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There are a number of extraneous scratches over the genealogy and it is difficult to be sure of the readings of the letters.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023396.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2763</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ---- ʾ{n}{ʿ}</transliteration>
	<translation>By ---- ʾ{n}{ʿ}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The beginning of the text has been hammered over. The letter after the l is illegible and then there is possibly a r, m, and a g, or a b and n joined together, giving the appearance of a g. The ʾ is quite clear and then there appears to be a n written under the fourth letter of KRS 2764. There is then a ʿ although the lines of the letter have been hammered over in a similar way to some of the lines of KRS 2764.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023397.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2764</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḏdb bn s¹wd bn ḥrt w ḥwb </transliteration>
	<translation>By Ḏd son of S¹wd son of Ḥrt and he wept with grief</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Some of the lines of the first two names have been re-traced with hammered lines and the inside of the first w has been scratched over. The first name is difficult to explain although the shape of the ḏ is quite clear. The author has used two different forms of ḥ one with the lines tapering to a point and the other with a straight back and three horizontal lines.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023398.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2765</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>lf </transliteration>
	<translation>lf</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text is unfinished.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023399.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2766</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ʿbn bn ----{ṣ}m{h} </transliteration>
	<translation>By S²ʿbn son of ----{ṣ}m{h}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The letter after bn has been hammered over but it is uncertain whether the author made a mistake or whether the hammering is destructive. It is possible that the prongs of the ṣ and h were added later in which case the letters originally would have been a y and n respectively.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023400.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2767</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾfl bn ʾmrr </transliteration>
	<translation>By ʾfl son of ʾmrr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023401.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2768</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹ḥm bn ḥbbʾl </transliteration>
	<translation>By ʾs¹ḥm son of Ḥbbʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023402.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2769</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nṣr bn s¹mr w rʿy w s¹rḥ s¹fnt</transliteration>
	<translation>By Nṣr son of S¹mr and he pastured and drove [the animals] to pasture by themselves [in] a wind</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>For s¹rḥ see Arabic sarraḥa &quot;he sent forth [the animals] to pasture by themselves&quot; (Lane p. 1344c).&#xD;For s¹fnt see Arabic sāfinah &quot;a wind that blows upon the surface of the earth, a wind&quot; (Lane 1375c).&#xD;</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<reference>Lane, E.W. An Arabic-English Lexicon, Derived from the Best and Most Copious Eastern Sources. (Volume 1 in 8 parts [all published]). London: Williams &amp; Norgate, 1863-1893.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023403.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2770</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ntn bn dḫl </transliteration>
	<translation>By Ntn son of Dḫl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023404.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2771</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dd bn qll bn mḫf bn ʾhm bn ʾs²yb </transliteration>
	<translation>By Dd son of Qll son of Mḫf son of ʾhm son of ʾs²yb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023405.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2772</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>&lt;&lt;&gt;&gt; l dḥn b[n] mzl </transliteration>
	<translation>By Dḥn {son of} Mzl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a short line before the first l which is probably not part of the text. The author appears to have left out the n of bn unless he made a mistake and wrote the n before the b in which case the first name would read dḥ.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023406.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2773</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bzr bn nḥmyt </transliteration>
	<translation>By Bzr son of Nḥmyt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023407.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2774</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥrbn bn ġṯ bn yʿly </transliteration>
	<translation>By Ḥrbn son of Ġṯ son of Yʿly</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There are lines joining the ġ, ṯ, and following b.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023408.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2775</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥy bn ḏkr {h} ʾlt fṣy m- ḏ kwn </transliteration>
	<translation>By Ḥy son of Ḏkr {O} ʾlt deliver from those who humiliate</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The letter read as h is on the edge of the rock and is not very clear in the photograph.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023409.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2776</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bntn b{n} ---- </transliteration>
	<translation>By bntn {son of} ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The end of the inscription is not clear in the photograph.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023410.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2777</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bʾs¹h bn ʿd w rʿy h- s²rgt w h rḍw rwḥ </transliteration>
	<translation>By Bʾs¹h son of ʿd and he pastured the area where water flows from the ḥarrah and O Rḍw [grant] relief from adversity and uncertainty</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023411.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2778</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿml </transliteration>
	<translation>By ʿml</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023412.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2779</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹{r} </transliteration>
	<translation>By {s¹r}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a dot in the middle of the last letter and it is possible that it should be read as a d.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023413.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2780</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹---- </transliteration>
	<translation>By ʾs¹----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>It is possible the inscription continues.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023414.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2781</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bġyr bn wbs² </transliteration>
	<translation>By Bġyr son of Wbs²</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023415.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2782</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹ bn brny w ḥqqt -h ʾ- s¹my s¹nt s¹lḫ tn b- ḍft rʿy h lt w ds²r ḫlṣt w ts²wq ʾl- ḥbbt -h</transliteration>
	<translation>By ʾs¹ son of Brny and the rains reached him the year s¹lḫ tn b- ḍft rʿy O Lt and Ds²r may he have his special friend and he yearned for his [female] beloved</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>For ḥqqt -h ʾ-s¹my cf Arabic ḥaqqatnī al-šams &quot;the sun reached me&quot; (Lane p. 606c)&#xD;For ḫlṣt cf. Arabic ḫālisah &quot;[a man&apos;s] paricular or special friend&quot;, &quot;[a man&apos;s] companion, or associate, who converses ... with him&quot; (Lane p.786a).</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023416.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2783</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kṯbt bn qn </transliteration>
	<translation>By Kṯbt son of Qn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023417.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2784</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾṯr bn kṯbt </transliteration>
	<translation>By ʾṯr son of Kṯbt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a line joining the n to the following k.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023418.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2785</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l k{ṯ}bt bn flw </transliteration>
	<translation>By {Kṯbt} son of Flw</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The loops of the ṯ are dots that have been hammered unlike the rest of the letters which are scratched and incised and it is possible they were added later and the letter was originally a l. If that is the case, the name should be read as klbt.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023419.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2786</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²hr bn mʾ </transliteration>
	<translation>By S²hr son of Mʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The ʾ is written on the edge of the rock. </commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023420.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2787</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿ{g}b bn mnʾ </transliteration>
	<translation>By {ʿgb} son of Mnʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The third letter is a large hammered circle. The ʾ is written on the edge of the rock and it is possible that the name continues.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023421.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2788</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mnʾl bn qt{l} </transliteration>
	<translation>By Mnʾl son of {Qtl}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The final l is a crudely hammered line.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023422.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2789</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nmr bn zd </transliteration>
	<translation>By Nmr son of Zd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023423.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2790</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {q}{ṣ}r bn qrb wḥ </transliteration>
	<translation>By {Qṣr} son of Qrb wḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The first letter has a hammered dot for the loop and a hammer mark joining it to the next letter although it is not altogether clear whether or not the join was intentional. The loop of the third letter is not joined and it is possible it should be read as an ʾ. The inscription appears to be unfinished.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023424.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2791</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{l} s¹r </transliteration>
	<translation>{By} S¹r</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is hammering over the initial l.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023425.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2792</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹ḫm </transliteration>
	<translation>By ʾs¹ḫm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023426.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2793</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ghm bn ʿwr </transliteration>
	<translation>By Ghm son of ʿwr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023427.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2794</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾẓmy bn ʿmr </transliteration>
	<translation>By ʾẓmy son of ʿmr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The penultimate letter is filled in and it is possible that it should be read as a b.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023428.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2795</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥl{ṣ}ḥd bn ṣq{w}m </transliteration>
	<translation>By {Ḥlṣḥd} son of {Ṣqwm}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>It is possible the fourth letter should be read as an ʾ with one fork hammered over. The b and n have been joined together the q is partly filled in and the w is completely filled in making the reading doubtful.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023429.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2796</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣr bn ḥy </transliteration>
	<translation>By Ṣr son of Ḥy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023430.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2797</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l frʾ bn ʿll </transliteration>
	<translation>By Frʾ son of ʿll</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023431.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2798</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wḥs²ʾ{l} ----s¹rt</transliteration>
	<translation>By {Wḥs²ʾl} ----s¹rt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is hammering over the second l and possibly another l and a b. It might be that the letters should be divided up and a second inscription read as {l} {b}s¹rt. </commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023432.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2799</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- bn ḍfgt </transliteration>
	<translation>---- bn Ḍfgt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The letters at the beginning of the inscription are damaged. It is possible there is a m and an ʿ.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023433.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2800</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{{l}}bbl---- </transliteration>
	<translation>{{l}}bbl----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>A circle has been added to the initial l. There is a hammer mark after the second l which might obscure a t.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023434.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2801</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bzy bn ʾl </transliteration>
	<translation>By Bzy son of ʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023435.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2802</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ----ḥ </transliteration>
	<translation>By ----ḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The rest of letters are damaged.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023436.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2803</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----m</transliteration>
	<translation>----m</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The letters before the m are covered by hammering.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023437.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2804</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l db---- bn wḍwt </transliteration>
	<translation>By Db---- son of wḍwt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is hammering after the first b and there might be a further letter.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023438.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2805</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ws¹ʿ bn ʿwḏ ----ḫbby</transliteration>
	<translation>By Ws¹ʿ son of ʿwḏ ----ḫbbite</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The two letters at the end which have been read as b&apos;s have been turned 90° degrees unlike the first b of the text. There is an abrasion between the ḏ and ḫ and it is possible that a h should be restored. ḫbby occurs as a nisba in KRS 371.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023439.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2806</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ry bn ʿd </transliteration>
	<translation>By S²ry son of ʿd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is some hammering before the s² which might be an attempt at joining.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023440.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2807</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾ----bn</transliteration>
	<translation>By ʾ----bn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The letter after the ʾ is difficult to read. It might be a ṣ. There do not seem to be any letters after the n.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023441.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2808</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mn bn ʿly </transliteration>
	<translation>By Mn son of ʿly</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023442.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2809</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ty</transliteration>
	<translation>By S²ty</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023443.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2810</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ----bbw{h} </transliteration>
	<translation>By ----bbw{h}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The letters after the initial l are not legible on the photograph. It is difficult to make sense of the letters that can be read.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023444.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2811</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {ṣ}rm bn nʿmy bn wqr w tẓr s²nʾ f h lt s¹lm </transliteration>
	<translation>By {Ṣrm} son of Nʿmy son of Wqr and he was lying in wait for enemies and so O Lt [grant] security</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The loop of the ṣ is slightly doubtful. There are traces of further possible letters near the inscription.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023445.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2812</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>h {y}{ṯ}{ʿ} s¹ʿd ʿmr bn s²bn w flṭ b- s¹n{b} </transliteration>
	<translation>O {Yṯʿ} help ʿmr son of S²bn and deliver b {s¹nb}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The inscription is written on three faces of a small boulder. The letters of the deity&apos;s name and parts of the last letter are very faint.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023446.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2813</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbdgʾ {b}n ġnṯ ḏ- ʾl ṣlḫd w h lt s¹{l}{m}</transliteration>
	<translation>By ʿbdgʾ {son of} Ġnṯ of the lineage of Ṣlḫd and O Lt {may he be secure}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The initial l is a long line that continues through the second line of the inscription. The b is not a complete curve; there is a long scratch attached obliquely to the penultimate letter; and final letter is rather small and has an usual stance. For the name ʿbdgʾ compare the names ʿbdg and ʿbdlg in the Hismaic texts TIJ 156 and KJC 205, 647 respectively.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023447.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2814</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mbl bn ẓ&lt;&lt;&gt;&gt;rr bn {y}---- bn brqn bn mny bn ʿn w wgm wny w rʿy </transliteration>
	<translation>By Mbl son of {Ẓrr} son of {Y}---- son of Brqn son of Mny son of ʿn and he grieved being feeble and he pastured</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a short line after the first letter of the second name but it seems likely that it is extraneous. The third name has been damaged by the recent Arabic inscription.&#xD;&#xD;</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023448.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2815</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mġny bn tm bn ṣʿd </transliteration>
	<translation>By Mġny son of Tm son of Ṣʿd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023449.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2816</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿyḏ bn tm bn ṣʿd bn zḥk </transliteration>
	<translation>By ʿyḏ son of Tm son of Ṣʿd son of Zḥk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023450.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2817</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zḥk bn tm bn ṣʿd bn zḥk bn ms²ʿr </transliteration>
	<translation>By Zḥk son of Tm son Ṣʿd son of Zḥk son of Ms²ʿr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There are small wavy lines inscribed near some of the letters.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023451.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2818</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ny bn tm bn ṣʿd bn zḥk bn ms²ʿr </transliteration>
	<translation>By S¹ny son of Tm son of Ṣʿd son of Zḥk son of Ms²ʿr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023452.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2819</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣʿd bn tm bn ṣʿd bn zḥk bn ms²ʿr bn s¹wd bn wtr bn mlk bn ḥyt bn hbl bn whbn bn qmr w ḥll h- dr w h lt nqʾt l- ḏ yʿwr h- s¹fr </transliteration>
	<translation>By Ṣʿd son of Tm son of Ṣʿd son of Zḥk son of Ms²ʿr son of S¹wd son of Wtr son of Mlk son of Ḥyt son of Hbl son of Whbn son of Qmr and he camped here and O Lt may whoever scratches out the inscriptions be thrown out of the grave</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023453.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2820</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rgl bn ṯʿl bn ʿmd bn mlk bn qḥs² </transliteration>
	<translation>By Rgl son of Ṯʿl son of ʿmd son of Mlk son of Qḥs²</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The first letter of the third name is a small circle which has been left out and then added below the n of the preceding bn.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023454.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2821</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹mk bn ʾdʿm ʾl ḥy w yqtl </transliteration>
	<translation>By S¹mk son of ʾdʿm of the lineage of Ḥy and he will fight</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The author has not written the ḏ before the noun &quot;lineage&quot;. The t was either originally left out or the author wrote the final l to the side because of the lack of space in the direction he was going.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023455.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2822</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣʿd bn ġṯ bn s²rk bn s¹krn w ḫyṭ </transliteration>
	<translation>By Ṣʿd son of Ġṯ son of S²rk son of S¹krn and he journeyed without stopping</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023456.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2823</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mk bn rb bn ḫrg bn bḥrmh bn rfʾt bn gml bn zdʾl &lt;&lt;&gt;&gt; bn ʾs²ll h rḍw ʿw[r] m ʿwr -h </transliteration>
	<translation>By Mk son of Rb son of Ḫrg son of Bḥrmh son of Rfʾt son of Gml son of Zdʾl son of ʾs²ll O Rḍw {blind} whoever scratches it out</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The author has written the ʾl of the name zdʾl twice and left out the r of the word ʿwr.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023457.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2824</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿzhm bn s²mtʾl h- dr h- ʾs²lly </transliteration>
	<translation>ʿzhm son of S²mtʾl the ʾs²llite was here</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023458.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2825</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbt bn zkr w tẓr mny </transliteration>
	<translation>By ʿbt son of Zkr and he awaited Fate</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The lines of the first five letters have been covered by later hammer marks.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023459.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2826</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾrzʾ bn wqʾl bn ʾfl </transliteration>
	<translation>By ʾrzʾ son of Wqʾl son of ʾfl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>KRS 2826–2833 are written on a boulder which has cracked into four sections.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023460.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2827</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l d----r b---- bn zgr </transliteration>
	<translation>By D----r b---- son of Zgr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There are hammered lines joining the first four letters. It is possible the third letter should be emended to an h. The middle of the inscription is carved in slightly smaller letters and has been hammered over. KRS 2826-2833 are written on a boulder which has cracked into four sections.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023461.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2828</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿlt bn wʾr bn ʿdy bn nʿm </transliteration>
	<translation>By ʿlt son of Wʾr son of ʿdy son of Nʿm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>KRS 2826-2833 are written on a boulder which has cracked into four sections.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023462.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2829</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bnklbt bn s²mt </transliteration>
	<translation>By Bnklbt son of S²mt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>KRS 2826-2833 are written on a boulder which has cracked into four sections.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023463.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2830</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bʿmh bn ẓnʾl bn brkʾl bn gdy bn qṣy w ṣyr l- nʿrt</transliteration>
	<translation>By Bʿmh son of Ẓnl son of Brkʾl son of Gdy son of Qṣy and he came to water to Nʿrt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The last part of the inscription is written to the right of the beginning. The last letter is incised on the rock and is smaller than the other letters. KRS 2826-2833 are written on a boulder which has cracked into four sections.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023464.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2831</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l q{n}{h} </transliteration>
	<translation>By {Qnh}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>It is possible the third letter should be read as a l as the forks of the h are rather doubtful. KRS 2826-2833 are written on a boulder which has cracked into four sections.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023465.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2832</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kʿmh bn bʿmh </transliteration>
	<translation>By Kʿmh son of Bʿmh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>KRS 2826-2833 are written on a boulder which has cracked into four sections.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023466.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2833</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qnʾl bn ḥbk w nẓr mny </transliteration>
	<translation>By Qnʾl son of Ḥbk and he awaited Fate</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>KRS 2826-2833 are written on a boulder which has cracked into four sections.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023467.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2834</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l fdʾl bn ṣḥmn w tẓr mny </transliteration>
	<translation>By Fdʾl son of Ṣḥmn and he awaited Fate</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023468.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2835</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mḥlm bn ʿbd bn mʿz bn ms²ʿr bn s¹wd bn wtr bn mlk w ḫrṣ bʾs¹ h-rm </transliteration>
	<translation>By Mḥlm son of ʿbd son of Mʿz son of Ms²ʿr son of S¹wd son of Wtr son of Mlk and he was on the look out for Hrm in despair</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>For a discussion of other texts containing the name hrm see Macdonald 1993: 331-333.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023469.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2836</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣft bn ----h{r} {b}{n} {ṯ}{ʾ}{r} </transliteration>
	<translation>By Ṣft son of {----hr} {son of} {Ṯʾr}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>After the first bn there are traces of letters but they are very doubtful except for the h. There is possibly a n before the h with an extraneous scratch going across the middle. After the h there might be a r and then possibly another bn. The next name might read ṯʾr. There appears to be a possible h shape to the right of the middle of the inscription. </commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023470.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2837</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḥwr bn s²ly bn mʿnʾl bn s¹ḫb w ʾḥrb h- ḍʾn </transliteration>
	<translation>By ʾḥwr son of S²ly son of Mʿnʾl son of S¹ḫb and he plundered the sheep</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023471.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2838</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {ṣ}ft </transliteration>
	<translation>By {Ṣft}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The loop of the ṣ is doubtful in the photograph.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023472.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2839</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿd bn ʾ---- </transliteration>
	<translation>By S¹ʿd son of ʾ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The rest of the letters of the second name are not distinguishable from the extraneous scratching over the last part of the inscription.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023473.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2840</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----y bn ṣ---- </transliteration>
	<translation>----y son of Ṣ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There are various lines at the beginning and end of the inscription but it is difficult to distinguish the letters.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023474.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2841</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾṣbḥ bn bg&lt;r&gt;mh</transliteration>
	<translation>By ʾṣbḥ son of {Bgrmh}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The third letter of the second name is a straight line but it most likely should be emended to r. There is a small circle and a line after the h but they are lightly scratched and are probably extraneous.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023475.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2842</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bns¹nt bn ʾs¹ bn s¹lmyt w rʿy h- ḏryt nwy </transliteration>
	<translation>By Bns¹nt son of ʾs¹ son of S¹lmyt and he pastured the stony desert whilst migrating</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>For ḏryt perhaps compare Araabic ḏirā &quot;desert, stony wilderness&quot; (Groom 1983: 76).</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Groom, N. A Dictionary of Arabic Topography and Placenames. A Transliterated Arabic-English Dictionary with an Arabic Glossary of Topographical Words and Placenames. London: Longman / Beirut: Librairie du Liban, 1983.</reference>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023476.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2843</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nẓr bn ʾys¹t f h rḍw rwḥ </transliteration>
	<translation>By Nẓr son of ʾys¹t and so O Rḍw [grant] relief from adversity and uncertainty</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023477.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2844</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rʾs¹ </transliteration>
	<translation>By Rʾs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023478.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2845</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rġs¹ bn yṯʿt </transliteration>
	<translation>By Rġs¹ son of Yṯʿt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023479.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2846</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qny </transliteration>
	<translation>By Qny</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023480.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2847</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓnn bn ḥn bn ḥn bn ʾkf </transliteration>
	<translation>By Ẓnn son of Ḥn son of Ḥn son of ʾkf</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023481.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2848</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bkr bn ʿrfn bn ḥddn </transliteration>
	<translation>By Bkr son of ʿrfn son of Ḥddn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023482.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2849</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tmʾl bn ---- </transliteration>
	<translation>By Tmʾl son of ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The letters of the second name have been hammered over.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023483.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2850</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓnn bn qdm bn s¹ʿd w wlh ʿl- bn -h </transliteration>
	<translation>By Ẓnn son of Qdm son of S¹ʿd and he was distraught with grief for his son</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023484.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2851</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l g{d}d bn ----m----m bn ʿbd w rʿy h- nḫl b- ṯlg b- {k}s¹ʾ ḏkr </transliteration>
	<translation>By {Gdd} son of ----m----m son of ʿbd and he pastured the valley while snow fell in {the cosmical setting [or] full moon} of Aquarius</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Parts of the third letter are rather doubtful in the photograph. The lines of the sixth letter from the end are rather doubtful and there is an additional line which if part of the letter would suggest it should be read as a rather carelessly inscribed m. There is probably space for three names between the first and last names but most of the letters are damaged and illegible.&#xD;</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Jallad, A.M An Ancient Arabian Zodiac. The Constellations in the Safaitic Inscriptions. Part II. Arabian Archaeology and Epigraphy 27, 2016: 84–106.</reference>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023485.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2852</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫl bn ʾs¹ bn zhr w rʿy </transliteration>
	<translation>By Ḫl son of ʾs¹ son of Zhr and he pastured</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023486.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2853</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mtʿ </transliteration>
	<translation>By Mtʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023487.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2854</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḍhd bn n---- </transliteration>
	<translation>By Ḍhd son of N----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a possible s¹ with a darker patina beside the two n&apos;s. It might have been left out and added later in which case the second name would read s¹n. It is less likely to be a continuation after the second n as there is no reason why the author should not have continued in the same direction as the rest of the text.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023488.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2855</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿd bn qḥs² </transliteration>
	<translation>By S¹ʿd son of Qḥs²</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023489.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2856</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nʾr bn bly </transliteration>
	<translation>By Nʾr son of Bly</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023490.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2857</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- bn hnhg</transliteration>
	<translation>---- son of Hnhg</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There might be a b and a n before the bn but it is too faint to read with any certainty.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023491.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2858</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿwr bn bṯʿ </transliteration>
	<translation>By ʿwr son of Bṯʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023492.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2859</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnḏr bn [[]] hgml wlm{t} </transliteration>
	<translation>By ʾnḏr son of Hgml wlm{t}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The inscription is written in two lines. The last letter of the first line has been hammered over and then the inscription continues in the second line. The last letter could read d.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023493.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2860</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾrs² bn ḥmṭt w ḫrṣ </transliteration>
	<translation>By ʾrs² son of Ḥmṭt and he kept watch </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023494.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2861</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms²kr bn s²krn </transliteration>
	<translation>By Ms²kr son of S²krn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023495.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2862</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿgr bn hgml </transliteration>
	<translation>By ʿgr son of Hgml</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023496.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2863</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rbʾl bn drh bn ẓr w rʿy h- nḫl bql </transliteration>
	<translation>By Rbʾl son of Drh son of Ẓr and he pastured the valley on spring herbage</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023497.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2864</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ḫb bn rmzn bn s¹ḫb </transliteration>
	<translation>By S¹ḫb son of Rmzn son of S¹ḫb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023498.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2865</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿlyn bn rmzn bn s¹ḫb bn ls²ms¹ h- ṣwy </transliteration>
	<translation>To ʿlyn son of Rmzn son of S¹ḫb son of Ls²ms¹ belongs the cairn </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023499.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2866</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hnʾ bn </transliteration>
	<translation>By Hnʾ son of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>This inscription is inscribed in a different hand to KRS 2866.1 which suggests that, although KRS 2866 appears to be unfinished, KRS 2866.1 is not to a continuation of it.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023500.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2867</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ytm bn {b}[h]s² bn mlk bn nṣl</transliteration>
	<translation>By Ytm son of {Bns²} son of Mlk son of Nṣ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>One arm of the second b is rather doubtful and the following letter is partly covered by a hammer mark. It is most likely that it should be restored as a h. </commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023501.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2868</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbdlh bn ʾṣbḥ bn ḫlfʾl </transliteration>
	<translation>By ʿbdlh son of ʾṣbḥ son of Ḫlfʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023502.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2869</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mḥl bn hby bn ṣʿd bn gbs² bn qflt bn bdn bn ġlm bn yʿly h- ṣrt w ngd w tẓr ʿnd h lt w rḍy w ḏs²r s¹lm ġnmt</transliteration>
	<translation>To Mḥl son of Hby son of Ṣʿd son of Gbs² son of Qflt son of Bdn son of Ġlm son of Yʿly at this structure and he was courage as he lay in wait there [O] Lt and Rḍy and Ḏs²r [grant] security [and] booty</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The translation follows that in Al-Jallad 2015: 264 (see also p. 153).</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Jallad, A.M. An Outline of the Grammar of the Safaitic Inscriptions. (Studies in Semitic Languages and Linguistics, 80). Leiden: Brill, 2015.</reference>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023503.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2870</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥḍr bn ḫl bn whbʾl bn ʾdm w nfr m- ḥwlt w ḫrṣ f h lt fṣyt l- ḏ ḫr[ṣ] w s¹lm w ʿwr ḏ yʿwr </transliteration>
	<translation>By Ḥḍr son of Ḫl son of Whbʾl son of ʾdm and he escaped from Ḥwlt and he kept watch and so O Lt [grant] deliverance to him who keeps watch and [grant] security and blind whoever scratches out [the inscription]</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The last letter of the first occurrence of ḫrṣ is covered by lichen.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023504.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2871</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>&lt;&lt;&gt;&gt; l s¹ʿd bn s¹ʿb h- ʾḫḏt </transliteration>
	<translation>By S¹ʿd son of S¹ʿb at the water-pool</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There seems to be an extraneous line before the beginning of the inscription.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023505.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2872</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹gḥt bn s¹lm </transliteration>
	<translation>By S¹gḥt son of S¹lm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023506.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2873</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿḏ bn mtn bn trml bn s¹ryn bn s¹lm w rʿy </transliteration>
	<translation>By ʿḏ son of Mtn son of Trml son of S¹ryn son of S¹lm and he pastured</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The sequence trml bn s¹ry occurs in KRS 794.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023507.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2874</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{l} {l}{s²}qm w nṣr m{y}nn</transliteration>
	<translation>{l}{l}{s²}qmwnṣrm{y}nn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The first letter has a crossbar over one end which is probably extraneous. The next letter might be a r but the arms are rather faint and it would be a different shape to the other r in the text as it would have a straight back. The s² is very faint. The last letter might be a ṣ or a y with the line closing the loop extending across the vertical line of the text.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023508.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2875</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹{ʿ}----</transliteration>
	<translation>By S¹{ʿ}----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There are no other letters legible on the photograph.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023509.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2876</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l y{f}{q} bn b----r bn s²qr bn rfʾt bn gml h- bkrt w h rḍw ġnmt </transliteration>
	<translation>By {Yfq} son of B----r son of S²qr son of Rfʾt son of Gml is [the drawing of] the young she-camel and O Rḍw [grant] booty</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Part of the f is unclear and the lines of the q are doubtful as they seem to be in a different technique to the rest of the inscription. The second letter of the second name is damaged by hammering.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023510.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2877</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿll bn ḥrb bn &lt;r&gt;fʾt </transliteration>
	<translation>By ʿll son of Ḥrb son of {Rfʾt}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>One arm of the r of the third name is not visible and the other arm has been enclosed giving the letter the appearance of a y.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023511.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2878</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṯlg bn mlk bn mfny bn qdm w wgd s¹fr ġs¹m f ts²wq </transliteration>
	<translation>By Ṯlg son of Mlk son of Mfny son of Qdm and he found the inscription of Ġs¹m and so he yearned</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a possible ʿ and ṯ near the beginning of the third name.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023512.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2879</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḃn{t} bn mfny bn ḫṭs¹t bn mfny bn ḫṭ[s¹t bn] zkr w wgm ʿl- ġṯ w ʿl- wd w ʿl- grmʾl w rʿy b- r{h} f {h} lt ġyrt w s¹lm w mgdt w lʿn ḏ ḫbl w rḍy ḏ d{ʿ}y </transliteration>
	<translation>By {Bnt} son of Mfny son of Ḫṭs¹t son of Mfny son of Ḫṭs¹t son of Zkr and he grieved for Ġṯ and for Wd and for Grmʾl and he pastured at {a hillock} and so {O} Lt [grant] abundance and security and plenty and curse whoever damages [the inscription] and [grant] approval of whoever reads [it] aloud</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The crossbar of the first t is rather faint and the end of the fifth name and following bn are damaged by an abrasion. The forks of the two letters read as h are very faint and the ʿ is damaged by the abrasion.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023513.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2880</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾqwm bn ʾws¹ bn s²rtn w rʿy h- ḍʾn{t} &lt;f&gt; h lt s¹lm w mgdt </transliteration>
	<translation>By ʾqwm son of ʾws¹ son of S²rtn and he pastured the {sheep} {and so} O Lt [grant] security and plenty</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The second t is faint and the following f has the appearance of a ġ.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023514.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2881</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ws¹ʿ bn nẓrʾl bn bhl bn ns²wn bn ʿtq bn ʾdbʾl bn ʾs²ll w tẓr h- twl </transliteration>
	<translation>By Ws¹ʿ son of Nẓrʾl son of Bhl son of Ns²wn son of ʿtq son of ʾdbʾl son of ʾs²ll and he was waiting for the twl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023515.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2882</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{l} ----ḥmt bn bzr </transliteration>
	<translation>{By} ----ḥmt son of Bzr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The first two letters are damaged by a chip.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023516.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2883</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bʾs¹h bn bzr bn ʾḫyl </transliteration>
	<translation>By Bʾs¹h son of Bzr son of ʾḫyl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023517.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2884</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bʿmh bn ls¹m w rʿy mʿl s¹bq </transliteration>
	<translation>By Bʿmh son of Ls¹m and he pastured because of s¹bq </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The circle of the q is not complete probably because of a small hole in the rock.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023518.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2885</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġfr bn bzr </transliteration>
	<translation>By Ġfr son of Bzr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023519.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2886</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnhk bn ʾnhb bn ʾṯwb bn s²ḥn bn ṯtm bn ḥbq</transliteration>
	<translation>By ʾnhk son of ʾnhb son of ʾṯwb son of S²ḥn son of Ṯtm son of Ḥbq</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The sequence ʾnhb bn ʾṯwb bn s²ḥn bn ṯtm occur in KRS 1439.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023520.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2887</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥs¹m bn ḏrt </transliteration>
	<translation>By Ḥs¹m son of Ḏrt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023521.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2888</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qṣ bn ws¹m </transliteration>
	<translation>By Qṣ son of Ws¹m</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023522.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2889</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓhr bn ḥṭṭ bn ẓhr bn tʾm ḏ- ʾl gr w ṣyr s¹nt ws¹q ʾl ʿbd w ʾs¹ml f h lt s¹lm </transliteration>
	<translation>By Ẓhr son Ḥṭṭ son of Ẓhr son of tʾm of the lineage of Gr and he returned to a watering place the year of the struggle of [the people of] the lineage of ʿbd and ʾs¹ml and so O Lt [grant] security</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023523.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2890</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹r bn ws¹n bn bnn bn ʾs¹wr bn hs² bn ḥbt bn ʾl bn mnwl w wgm ʿl- ʾḫwy</transliteration>
	<translation>By S¹r son of Ws¹n son of Bnn son of ʾs¹wr son of Hs² son of Ḥbt son of {ʾl} son of Mnwl and he grieved for brothers</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023524.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2891</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿ----z---- bn ʿy </transliteration>
	<translation>By ʿ----z----son of ʿy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is hammering over several of the letters.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023525.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2892</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹lm bn ʿmr </transliteration>
	<translation>By S¹lm son of ʿmr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023526.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2893</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ----{b}b----n----</transliteration>
	<translation>By ----{b}b----n----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Most of the inscription has been hammered over.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023527.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2894</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmrn </transliteration>
	<translation>By ʿmrn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023528.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2895</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹yd </transliteration>
	<translation>By ʾs¹yd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023529.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2896</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ----m----b----hml </transliteration>
	<translation>By ----m----b----hml</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Several of the letters have been hammered over.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023530.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2897</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----qyt---- </transliteration>
	<translation>----qyt----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The rest of the inscription is not legible on the photograph.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023531.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2898</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾlh [bn] ḏʾb bn kn w ngʿ ʿl- ----tfrʿ----</transliteration>
	<translation>By ʾlh son of Ḏʾb son of Kn and he grieved in pain for ----tfrʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The rock is damaged between the first and second names and there are abrasions covering the last part of the text. There are traces of other inscriptions on the rock but most of the letters are illegible.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023532.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2899</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l fnyt bn wʾlt h- [[]] bly</transliteration>
	<translation>For Fnyt son of Wʾlt is the baliyyah</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The author made a mistake after the h and then crossed it out.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023533.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2900</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ym----m</transliteration>
	<translation>By Ym----m</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The other letters are carelessly written and it is difficult to read them. There might be a w after the first m.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023534.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2901</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾws¹</transliteration>
	<translation>By ʾws¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023535.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2902</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bḥrmh ---- </transliteration>
	<translation>By Bḥrmh ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>It is possible the inscription continues but the letters are uncertain.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023536.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2903</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥ</transliteration>
	<translation>lḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There do not appear to be any other letters and the letters are probably a false start at an inscription.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023537.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2904</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥ{b]{r} bn {ġ}fr</transliteration>
	<translation>By {Ḥbr} son of {Ġfr}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The readings of the letters are uncertain as they are carelessly carved and the photograph is not very good.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023538.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2905</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zʿf bn bgrmh bn ʾ----</transliteration>
	<translation>By Zʿf son of Bgrmh son of ʾ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The h of the second name is carved some distance from the preceding letters and then the text continues with the letters bn ʾ which are scratched on to the rock. There are probably further letters but nothing more is legible on the photograph.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023539.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2906</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿd bn trml </transliteration>
	<translation>By S¹ʿd son of Trml</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023540.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2907</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hġb bn ʿn{s¹} [[]] bn yʿly w rʿy </transliteration>
	<translation>By Hġb son of {ʿns¹} son of Yʿly and he pastured</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The s¹ is rather carelessly inscribed. It seems likely that the author made a mistake before the second bn and then scratched it out. There is rather a large gap between the name and the last part of the inscription.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023541.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2908</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṯlm bn s²hl </transliteration>
	<translation>By Ṯlm son of S²hl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023542.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2909</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mġyr bn ʿbn </transliteration>
	<translation>By Mġyr son of ʿbn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a gap between the first name and the following bn probably because of the roughness of the surface of the rock.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023543.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2910</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmr bn mk </transliteration>
	<translation>By ʿmr son of Mk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023544.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2911</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓhm bn ʾs¹mr w h rḍw </transliteration>
	<translation>By Ẓhm son of ʾs¹mr and O Rḍw</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The name is directly hammered and the beginning of the prayer is scratched onto the rock. There are traces of lines at the end but no letters are legible and it is not clear whether or not the inscription continues.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023545.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2912</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾys¹ bn ḥg bn ʾḏnt bn ḥg bn s¹lmʾl w ts²wq ʾl- ʾs²yʿ -h w ʾl- wdd -h </transliteration>
	<translation>By ʾys¹ son of Ḥg son of ʾḏnt son of Ḥg son of S¹lmʾl and he longed for his companions and for his loved one</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023546.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2913</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbd bn s²mt bn nhb w rʿy h- ḍʾn f h lt &lt;&lt;&gt;&gt; s¹lm w mgdt </transliteration>
	<translation>By ʿbd son of S²mt son of Nhb and he pastured the sheep and so O Lt [grant] security and plenty</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>It seems possible that the author carved the s¹ of s¹lm twice.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023547.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2914</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grmʾl bn mtn bn yqm bn s²qr bn gḥr bn ndʾ bn ʾs²ym bn mʿnʾl bn brzt bn ʾs¹rk bn s¹ly bn qrḥ bn gr bn zm[[]]hr w hy lt ʿwr m ʿwr h- s¹fr w wgd h- mṣb f wgm f hy lt rwḥ </transliteration>
	<translation>By Grmʾl son of Mtn son of Yqm son of S²qr son of Gḥr son of Ndʾ son of ʾs²ym son of Mʿnʾl son of Brzt son of ʾs¹rk son of S¹ly son of Qrḥ son of Gr son of {Zmhr} and O Lt blind whoever scratches out the inscription and he found the standing stone and so he grieved and so O Lt [grant] relief from adversity and uncertainty</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The author appears to have carved two h&apos;s in the name zmhr and then rubbed one of them out.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023548.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2915</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹ bn ḏhr bn ʾs¹ </transliteration>
	<translation>By ʾs¹ son of Ḏhr son of ʾs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023549.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2916</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grmn bn s¹lm bn ʿyr bn rb bn rb bn ws¹ʿ bn rfʾt bn rfʾ bn mlkt w rʿy s¹nt h- rgʿn [[]][[]] </transliteration>
	<translation>By Grmn son of S¹lm son of ʿyr son of Rb son of Rb son of Ws¹ʿ son of Rfʾt son of Rfʾ son of Mlkt and he pastured the year of the floods</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a t and a l next to the last word which have been lightly scratched out.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023550.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2917</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----hs¹yḏ{b}----ḥgtwwʿ---- f wlh </transliteration>
	<translation>----hs¹yḏ{b}----ḥgtwwʿ---- and he was distraught with grief</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is possibly a l at the beginning inscribed in a thicker line. It is difficult to make sense of the letters that have been read before the f.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023551.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2918</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mk bn rb </transliteration>
	<translation>By Mk son of Rb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023552.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2919</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yʾs¹l [bn] ʿmr w h rḍw ʿwr m ʿwr </transliteration>
	<translation>By Yʾs¹ son of ʿmr and O Rḍw blind whoever scratches out [the writing]</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is hammering over the bn.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023553.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2920</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bnʾl bn ʾs¹ bn s¹lm </transliteration>
	<translation>By Bnʾl son of ʾs¹ son of S¹lm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023554.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2921</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾfl bn ʾmrr </transliteration>
	<translation>By ʾfl son of ʾmrr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023555.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2922</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫrmn bn mʿnn </transliteration>
	<translation>By Ḫrmn son of Mʿnn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023556.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2923</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹m bn hḏr </transliteration>
	<translation>By S¹m son of Hḏr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There are several extraneous lines over the inscription. There might be a further letter covered by hammering between the s¹ and the m. It would probably be an ʿ or a n as there would not be sufficient room under the hammering for any larger letters.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023557.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2924</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mty bn wny bn ṣʿd bn [s¹ḫ]r </transliteration>
	<translation>By Mty son of Wny son of Ṣʿd son of {s¹ḫr}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The last name is covered in scratches and it is difficult to distinguish the first two letters. The sequences wny bn ṣʿd bn s¹ḫr occurs in several inscriptions in the KRS collection and it seems likely that s¹ḫr should be restored here.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023558.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2925</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mnʿ bn s¹ʿdʾl b----s²---- </transliteration>
	<translation>By Mnʿ son of S¹ʿdʾl b----s²----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>After the second b there is possibly another letter and then a s² and then a letter which is partly damaged by abrasions but which might be a g or a s¹.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023559.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2926</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bql </transliteration>
	<translation>By Bql</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023560.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2927</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----lʿyhḏrh{t}ynn s¹nt ʾd rdf {f} [r][ʿ][y] ----</transliteration>
	<translation>----lʿyhḏrh{t}ynn the year ʾd rdf {and so} {he pastured}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There are traces of letters before the l which are illegible and it is very difficult to know how to interpret the following letters which are fairly clear. The crossbar of the first t might be an incidental scratch. The second f is partly covered by an abrasion and would be a different shape to the first f in the text. All the last three letters are partly damaged but it seems the restoration suggested here is likely.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023561.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2928</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾys¹ bn {y}mgd </transliteration>
	<translation>By ʾys¹ son of {Ymgd}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Part of the tail of the y is slightly damaged and there is a small hammer mark after the letter which is probably incidental.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023562.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2929</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dq w byt </transliteration>
	<translation>By Dq and he spent the night [here]</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023563.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2930</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṯʿr bn ʿd </transliteration>
	<translation>By Ṯʿr son of ʿd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023564.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2931</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿd bn gnʾl bn ḥy </transliteration>
	<translation>By S¹ʿd son of Gnʾl son of Ḥy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023565.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2932</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mty bn wny bn ṣʿd bn s¹ḫr bn mny </transliteration>
	<translation>By Mty son of Wny son of Ṣʿd son of S¹ḫr son of Mny</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023566.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2933</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tm bn wny bn ṣʿd b{n} ---- </transliteration>
	<translation>By Tm son of Wny son of Ṣʿd {son of} ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The rest of the inscription is covered by a rock and is not visible in the photograph. The sequence wny bn ṣʿd bn s¹ḫr occurs in KRS 2932 and several other KRS inscriptions and it is possible s¹ḫr should be restored here.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023567.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2934</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tm </transliteration>
	<translation>By Tm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023568.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2935</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yʿly bn ---- </transliteration>
	<translation>By Yʿly son of ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The letters are very lightly scratched and nothing is legible after the bn.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023569.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2936</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mty bn wny bn ṣʿd bn s¹ḫr </transliteration>
	<translation>By Mty son of Wny son of Ṣʿd son of S¹ḫr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023570.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2937</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿqrb bn mfny bn rmzn bn mfny bn ʿml </transliteration>
	<translation>By ʿqrb son of Mfny son of Rmzn son of Mfny son of ʿml</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023571.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2938</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ---- bn {m}yz</transliteration>
	<translation>By ---- son of {Myz}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The letters of the text are hammered over and difficult to read. There are some traces of lines under the hammering which suggest that the hammering does not necessarily follow the shapes of the original letters. There is a possible l of an unfinished inscription below the text.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023572.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2939</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l klbn </transliteration>
	<translation>By Klbn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023573.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2940</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ----wqt bn whm </transliteration>
	<translation>By ----wqt son of Whm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The second letterhas been filled in and it is difficult to know how it should be read.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023574.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2941</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wld b{n} ʾṣhb </transliteration>
	<translation>By Wld {son of} ʾṣhb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a slight stroke attached to the initial l. The n of bn is rather long and attached to the arms of the b.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023575.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2942</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l b{y}ʾl bn grd </transliteration>
	<translation>By {Byʾl} son of Grd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The line of the y is slightly curved but the loop seems clear.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023576.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2943</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rb bn ndʾ w ḥw[b]</transliteration>
	<translation>By Rb son of Ndʾ w ḥw----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The rock is lodged in an awkward position and the photograph is not clear enough to read the last part of the text.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023577.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2944</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l m----n bn mḫl bn qt </transliteration>
	<translation>By M----n son of Mḫl son of Qt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The rock is worn after the m and there might be a further letter before the n.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023578.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2945</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kʿt bn ʾ----{y}{l} </transliteration>
	<translation>By Kʿt son of ʾ----{y}{l}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The texture of the surface on which the second name after the ʾ is written is different from the first and the letters are faint. There is room between the ʾ and the possible y for another letter.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023579.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2946</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²mt bn hs¹ {b}{n} {b}{n}n{ġ}l </transliteration>
	<translation>By S²mt son of Hs¹ {son of} {Bnnġl}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The arms of the second b are filled in and the following n is a dot. It is possible that ḥ should be read instead of the two letters. The next b and n are joined together in such a way that they have the appearance of a ẓ. The ġ is rather long compared to other letters of the text.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023580.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2947</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {ḥ}y ----b----gz </transliteration>
	<translation>By {Ḥy} ----b----gz</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is heavy scratching over most the inscription and only some of the letters are legible.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023581.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2948</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>h rḍw s¹[ʿ]d ḥn bn ġnm</transliteration>
	<translation>O Rḍw {help} Ḥn son of Ġnm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The author has left out the ʿ in s¹ʿd.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023582.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2949</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾmyt bn ḥmt bn nhy bn rṯʾl </transliteration>
	<translation>By ʾmyt son of Ḥmt son of Nhy son of Rṯʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023583.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2950</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbd </transliteration>
	<translation>By ʿbd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023584.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2951</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫlṣt bn klb bn drb bn ʿm bn ʿmr bn mlkt </transliteration>
	<translation>By Ḫlṣt son of Klb son of Drb son of ʿm son of ʿmr son of Mlkt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023585.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2952</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>&lt;&lt;&gt;&gt;&lt;&lt;&gt;&gt; l ʿbd </transliteration>
	<translation>By ʿbd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There are two extraneous lines before the beginning of the inscription.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023586.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2953</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bhʾ bn mr{ʾ} </transliteration>
	<translation>By Bhʾ son of {Mrʾ}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Part of the ʾ is covered by a shadow.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023587.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2954</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹ </transliteration>
	<translation>By ʾs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023588.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2955</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gʾyt bn tʿn {b}{n} q{d}</transliteration>
	<translation>By Gʾyt son of Tʿn {son of} {Qd}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The two b&apos;s of the text have slight tails and that of the second one is more pronounced giving it the appearance of a s¹. The following line which has been read as a n is rather long and it is possible it should be read as a l. The d is partly damaged by a chip.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023589.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2956</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ----ml bn ----krt </transliteration>
	<translation>By ----ml son of ----krt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Most of the letters have been hammered over. It is possible the name should be read as {ḥ}ml bn {n}r and it seems possible that h bkrt should be restored at the end but it is difficult to read the letters h and b from the hammered lines. </commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023590.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2957</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿm bn s²nf </transliteration>
	<translation>By ʿm son of S²nf</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023591.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2958</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿqrb bn ʾs¹lm </transliteration>
	<translation>By ʿqrb son of ʾs¹lm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023592.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2959</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l q{l}w </transliteration>
	<translation>By {Qlw}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The letters have been joined together by lines which make the reading of the third letter rather doubtful.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023593.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2960</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hys¹r </transliteration>
	<translation>By Hys¹r</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023594.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2961</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿs²q bn ʾgml w tnẓr ḏ ḥbt f h rḍ{w} {y}---- </transliteration>
	<translation>By ʿs²q son of ʾgml and he waited for the rain and so O {Rḍw} {y}----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The letter read as w of the deity&apos;s name is rather far away from the ḍ of the name and it is possible that there are further letters under some dirt which is covering the rock at this point. It is difficult to read anything after the {y}.&#xD;&#xD;For the &quot;otiose ḏ particle&quot; here see Al-Jallad 2015: 84–85.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Jallad, A.M. An Outline of the Grammar of the Safaitic Inscriptions. (Studies in Semitic Languages and Linguistics, 80). Leiden: Brill, 2015.</reference>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023595.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2962</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mlk bn ʿmd bn hʿrs¹ </transliteration>
	<translation>By Mlk son of ʿmd son of Hʿrs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023596.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2963</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥrs¹ bn tm </transliteration>
	<translation>By Ḥrs¹ son of Tm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is an oblong shape inscribed by the s¹.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023597.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2964</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹lm bn ms²kr </transliteration>
	<translation>By S¹lm son of Ms²kr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023598.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2965</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ys²kr bn ms²&lt;k&gt;r </transliteration>
	<translation>By Ys²kr son of Ms²kr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The penultimate letter resembles a ḥ but it should probably be amended to a k as ms²kr occurs as the patronym in KRS 2964, 2967–2968.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023599.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2966</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṯrb{t}</transliteration>
	<translation>By {Ṯrbt}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>It is possible that there is a t at the end of the inscription which is joined to the arms of the b and the cartouche.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023600.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2967</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²kr bn ms²kr </transliteration>
	<translation>By S²kr son of Ms²kr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023601.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2968</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bzr bn ms²kr </transliteration>
	<translation>By Bzr son of Ms²kr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023602.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2969</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥrb bn fty bn {w}{s¹}mt </transliteration>
	<translation>By Ḥrb son of Fty son of {Ws¹mt}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The fourth and third letters from the end are rather unclear.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023603.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2970</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>[l] kʿmh bn ġṯ h- dr </transliteration>
	<translation>Kʿmh son of Ġṯ was here</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The initial l has been hammered over. The k has been joined to the ʿ the arms of the b to the n and the n to the following the ġ. The prongs of both of the h&apos;s have also been joined together.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023604.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2971</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mkm{d} w nkḥ ʾr{g}ḥ w m{h}b ʿ{g}s¹h </transliteration>
	<translation>By {Mkmd} and he married ʾr{g}ḥ w m{h}b ʿ{g}s¹h </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The twelth letter has some hammering in the middle but it is probably incidental and not the crossbar of a w. There is a small abrasion after the ḥ but no letter is visible. The ʿ and second letter read as g run into the back of each other.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023605.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2972</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿgr bn zmhr bn gs²n </transliteration>
	<translation>By ʿgr son of Zmhr son of Gs²n</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a cartouche surrounding the inscription.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023606.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2973</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l fdy bn zm h- rbṭ </transliteration>
	<translation>By Fdy son of Zm is the snare</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>For rbṭ &quot;snare&quot; cf. Arabic ribāṭ (Lane p. 1014a).</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<reference>Lane, E.W. An Arabic-English Lexicon, Derived from the Best and Most Copious Eastern Sources. (Volume 1 in 8 parts [all published]). London: Williams &amp; Norgate, 1863-1893.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023607.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2974</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿḏr bn hnn </transliteration>
	<translation>By ʿḏr son of Hnn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023608.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2975</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥlmt bn wgdʾl bn ʾs¹ bn s¹lmyt bn ydr{k} bn brq ---- </transliteration>
	<translation>By Ḥlmt son of Wgdʾl son of ʾs¹ son of S¹lmyt son of {Ydrk} son of Brq ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>It is possible that the last letter of the fifth name should be read as a ḥ. The letter at the end is damaged and it is possible that it is an ʾ, ṣ, or h. It is written on the edge of the rock and it seems likely that the inscription continues on another face which was not photographed.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023609.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2976</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nʿml h- nfs¹t </transliteration>
	<translation>For Nʿml is the monument</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023610.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2977</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lḥy h- nfs¹t </transliteration>
	<translation>For Lḥy is the monument</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023611.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2978</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l brr h- dr</transliteration>
	<translation>Brr was here</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023612.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2979</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {d}llt </transliteration>
	<translation>By {Dllt}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The loop of the letter read as d is a crudely hammered line.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023613.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2980</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿd lʾ </transliteration>
	<translation>By S¹ʿd lʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a l and ʾ at the end. It is possible that they are a metathesis for ʾl and the name should be read as s¹ʿdʾl.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023614.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2981</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- [b]n ʿḏr h- bkr w h rḍw ġnm [] {h-} s¹{n}t w ʿwr m ʿwr </transliteration>
	<translation>By ---- {son of} ʿḏr is the young camel and O Rḍw [grant] booty this year and blind whoever scratches out [the inscription]</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The rock is broken and the beginning of the inscription, and possibly part of the drawing, are missing. There is a line after the word ġnm which might be extraneous or intended to be a l. The following letter has a third prong which is probably incidental and the following n is rather longer than the other examples of the letter. </commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023615.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2982</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ʾmy bn ṣb{ḥ} bn hl{m} ----w </transliteration>
	<translation>By S²ʾmy son of {Ṣbḥ} son of Hlm ----w</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The middle line of the ḥ and the inner curve of the m are doubtful. The letters at the end are worn and damaged and only a w is legible.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023616.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2983</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bb </transliteration>
	<translation>By Bb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The letters might be the beginning of an unfinshed inscription.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023617.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2984</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mzn </transliteration>
	<translation>By Mzn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023618.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2985</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bgt </transliteration>
	<translation>By Bgt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023619.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2986</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫlṣ bn ʾ{n}y ḏ- ʾl ʾs²r w wgm ʿl- mġyr w ʿl- hgn w ʿl- ms¹k w ʿl- ḫld w ʿl- ḥnn </transliteration>
	<translation>By Ḫlṣ son of {ʾny} of the lineage of ʾs²r and he grieved for Mġyr and for Hgn and for Ms¹k and for Ḫld and for Ḥnn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The second letter of the patronym is very faint.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023620.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2987</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥy bn qdm</transliteration>
	<translation>By Ḥy son of Qdm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023621.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2988</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿwḏn bn rbḥ bn ʾs¹rk w rʿy [[]] h- rmḫ </transliteration>
	<translation>By ʿwḏn son of Rbḥ son of ʾs¹rk and he pastured the herd of camels</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The author made a mistake after rʿy and crossed it out.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023622.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRSHis 1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḏʾb bn ʿqrb </transliteration>
	<translation>By Ḏʾb son of ʿqrb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023623.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2989</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bdd bn s²mt bn ḫlf bn s¹wd bn ʾs²yb h- ḫṭṭ h lt ʿwr ḏ yʿwr h- s¹fr </transliteration>
	<translation>By Bdd son of S²mt son of Ḫlf son of S¹wd son of ʾs²yb is the carving O Lt blind whoever scratches out the writing</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023624.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2990</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥq {b}{n} ---- </transliteration>
	<translation>By Ḥq {son of} ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The traces of lines read as the second b and n are very faint and it is possible they are incidental to the inscription. No other letters are legible.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023625.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRSHis 2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wʾln </transliteration>
	<translation>By Wʾln</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023626.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRSHis 3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥnn bn ʿmrn </transliteration>
	<translation>By Ḥnn son of ʿmrn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023627.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2991</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥnn w ts²wq ʾl- s²ḥbt </transliteration>
	<translation>By Ḥnn and he longed for S²ḥbt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023628.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2992</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rḍwt bn ds¹ w ḫṭṭ </transliteration>
	<translation>By Rḍwt son of Ds¹ and he carved [this]</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023629.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2993</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mḥlm bn ḥrb bn ʾdm bn ḥḍg bn s¹wr w h lt ġyrt w s¹lm m- s²nʾ w ʿwr l- ḏ yʿwr h- s¹fr </transliteration>
	<translation>By Mḥlm son of Ḥrb son of ʾdm son of Ḥḍg son of S¹wr and O Lt [grant] abundance and security from enemies and [inflict] blindness on whoever scratches out the inscription </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023630.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2994</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gnʾl bn yṯʿ </transliteration>
	<translation>By Gnʾl son of Yṯʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023631.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2995</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²kr </transliteration>
	<translation>By S²kr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023632.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2996</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥnʾl bn hfk bn nhr </transliteration>
	<translation>By Ḥnʾl son of Hfk son of Nhr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023633.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2997</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gḥr bn zhmn w rʿy h- nḫl </transliteration>
	<translation>By Gḥr son of Zhmn and he pastured the valley</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Part of the z has been hammered over and the gap between the prongs of the h has been filled in.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023634.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2998</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹ bn drh </transliteration>
	<translation>By ʾs¹ son of Drh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023635.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2999</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dḥ bn gyz h- wqʿt</transliteration>
	<translation>By Dḥ son of Gyz is the rock </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023636.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 3000</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓnʾl bn ʾs¹n bn bn&lt;&lt;&gt;&gt;y </transliteration>
	<translation>By Ẓnʾl son of ʾs¹n son of Bny</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is an extraneous curve between the n and y at the end.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023637.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 3001</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾfl h- rglt w h- {k}rs¹</transliteration>
	<translation>ʾfl was present at the water-course and the {enclosure}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There are lines joining the initial l to the ʾ, and the f to the following l. The tail of the k is slightly curved. From w to the end, the letters are rather carelessly inscribed and it is possible that the last part was carved by someone else later as an insult and should be translated as &quot;and the cake of dung and urine&quot;.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023638.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 3002</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥrg bn krzn </transliteration>
	<translation>By Ḥrg son of Krzn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023639.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 3003</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mrʾ </transliteration>
	<translation>By Mrʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The inscription is surrounded by cartouche.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023640.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 3004</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾfrʿ bn ʿdn </transliteration>
	<translation>By ʾfrʿ son of ʿdn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023641.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 3005</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tbl </transliteration>
	<translation>By Tbl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023642.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 3006</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>h rḍw s¹ʿd ḥr bn ʿdn </transliteration>
	<translation>O Rḍw help Ḥr son of ʿdn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There are two lines before the beginning of the text.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023643.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 3007</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾmy </transliteration>
	<translation>By ʾmy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is an additional curve and line at the end.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023644.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 3008</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹mr bn zrḥ </transliteration>
	<translation>By ʾs¹mr son of Zrḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>A line has been added to the longer line of the z.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023645.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 3009</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbdʾ bn hdmt </transliteration>
	<translation>By ʿbdʾ son of Hdmt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023646.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 3010</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rḍ bn zrḥ </transliteration>
	<translation>By Rḍ son of Zrḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023647.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 3011</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mġyr bn ʾʿtl </transliteration>
	<translation>By Mġyr son of ʾʿtl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023648.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 3012</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾʿtl bn bʾs¹h [[]] bn ʾdm bn ḍbʿn </transliteration>
	<translation>By ʾʿtl son of Bʾs¹h son of ʾdm son of Ḍbʿn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The author has written a w after the second name and then crossed it out.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023649.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 3013</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gḥr bn ldʾ </transliteration>
	<translation>By Gḥr son of Ldʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023650.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 3014</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rbʾl bn r{f}d {b}{n} ʿq</transliteration>
	<translation>By Rbʾl son of {Rfd} {son of} ʿq</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Some of the lines of the f are not very clear and a cross has been added inside the second b and the following n has been attached to its arms giving it the appearance of a w.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023651.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 3015</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kfy bn ṣbn </transliteration>
	<translation>By Kfy son of Ṣbn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023652.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 3016</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾʾs¹d bn ṣbn </transliteration>
	<translation>By ʾʾs¹d son of Ṣbn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023653.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 3017</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾ{s¹}&lt;&lt;&gt;&gt;dʾ </transliteration>
	<translation>By {ʾs¹dʾ}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The tail of the s¹ is thinner than the rest of the letter and there is an extraneous scratch after it.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023654.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 3018</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾmn bn hnhg </transliteration>
	<translation>By ʾmn son of Hnhg</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023655.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 3019</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿd bn hrn </transliteration>
	<translation>By S¹ʿd son of Hrn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023656.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 3020</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ly bn s¹wd bn ḥy bn ṭrd bn s¹mkʾl </transliteration>
	<translation>By S¹ly son of S¹wd son of Ḥy son of Ṭrd son of S¹mkʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023657.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 3021</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹wd bn ḥy bn s¹wd &lt;&lt;&gt;&gt; </transliteration>
	<translation>By S¹wd son of Ḥy son of S¹wd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a line after the last name which might be a l but is most probably extraneous.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023658.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 3022</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²mr bn s¹wd bn ḥy bn ṭrd </transliteration>
	<translation>By S²mr son of S¹wd son of Ḥy son of Ṭrd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023659.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 3023</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ks¹ṭ bn tm bn ṣʿd bn tm </transliteration>
	<translation>By Ks¹ṭ son of Tm son of Ṣʿd son of Tm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023660.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 3024</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnʿm bn ẓʿn bn tʾm bn ḥnk </transliteration>
	<translation>By ʾnʿm son of Ẓʿn son of Tʾm son of Ḥnk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023661.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 3025</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ---- bn ----ry </transliteration>
	<translation>By ---- son of ----ry</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The inscription has been crossed out and the rest of the letters are not legible in the photograph.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023662.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 3026</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l m{l} {b}{n} ---- </transliteration>
	<translation>By {Ml} {son of} ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The letters are rather carelessly inscribed. There is possibly a l after the m, and then a b and n, after which, although there are various lines, it is difficult to distinguish any letters.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023663.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 3027</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿll bn ʾlf bn mrʾ bn qs¹mn </transliteration>
	<translation>By ʿll son of ʾlf son of Mrʾ son of Qs¹mn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023664.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 3028</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nzl bn khl </transliteration>
	<translation>By Nzl son of Khl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023665.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 3029</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{l} s¹ʿd bn ʾnʿm bn hmlk bn n{h}{ḍ} w tẓr ḏ mny f h rḍw fṣy m- bʾs¹ s¹ʿd h- ḍfy </transliteration>
	<translation>{By} S¹ʿd son of ʾnʿm son of Hmlk son of {Nhḍ} and he awaited Fate and so O Rḍw [send] deliverance from despair [and] help the Ḍfite</translation>
	<appCrit>MNH p. 345 n. 269: on the occurrence of rḍw with h- ḍfy.</appCrit>
	<commentary>The initial l is on the edge of the rock and is slightly doubtful and the second and third letter of the fourth name are worn and uncertain. The name nhḍ is read on the basis of ʾnʿm bn hmlk bn nhḍ in WH 845 and hmlk bn nhḍ in KRS 218. It seems likely the author left out a w before s¹ʿd.&#xD;&#xD;For the interprtetation of ḏ in of tẓr ḏ mny see Al-Jallad 2015: 84–85, though the translations here differs from the one there.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Nomads and the Ḥawrān in the late Hellenistic and Roman periods: A reassessment of the epigraphic evidence. Syria 70, 1993: 303-413.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023666.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 3030</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bnʾḥrb </transliteration>
	<translation>By Bnʾḥrb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There are three hammered dots and a hammered line near the beginning of the inscription. The inscription is written over part of the cartouche surrounding KRS 3031.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023667.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 3031</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾṣll bn yḫtyr w nfr mn {ḫ}l </transliteration>
	<translation>By ʾṣll son of Yḫtyr and he fled from {horsemen}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The name appears to be more neatly inscribed than the narrative and one arm of the penultimate letter is doubtful.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023668.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 3032</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l db bn ʿbdy </transliteration>
	<translation>By Db son of ʿbdy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023669.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 3033</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bʿzh bn yḫtyr </transliteration>
	<translation>By Bʿzh son of Yḫtyr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The n is joined to the arms of the b.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023670.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 3034</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿd bn hrn </transliteration>
	<translation>By S¹ʿd son of Hrn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023671.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 3035</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿm bn s¹mʿt bn ḥf &lt;w&gt; ḥwb </transliteration>
	<translation>By ʿm son of S¹mʿt son of Ḥf and he wept</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>It appears that the author did not finish the w.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023672.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 3036</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹b bn ʾws¹ʾl bn ʾ---- </transliteration>
	<translation>By S¹b son of ʾws¹ʾl son of ʾ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The end of the inscription is extremely faint.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023673.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 3037</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nbt bn dḫl w rʿy </transliteration>
	<translation>By Nbt son of Dḫl and he pastured</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023674.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 3038</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rġb bn zmhr </transliteration>
	<translation>By Rġb son of Zmhr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The initial l and following r have been joined together by hammer marks and part of the gap between the arms of the final r has been filled in. There are lines of dots on either side of the inscription.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023675.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 3039</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nbt bn kʿmh bn g---- </transliteration>
	<translation>By Nbt son of Kʿmh son of G----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The end of the inscription is faint.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023676.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 3040</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥrs¹ bn tm </transliteration>
	<translation>By Ḥrs¹ son of Tm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The ḥ has been partially filled in.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023677.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 3041</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ddt bn kddh </transliteration>
	<translation>By S²ddt son of Kddh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023678.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 3042</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾmlh bn ----ng </transliteration>
	<translation>By ʾmlh son of {---ng}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The third letter from the end is infilled and it is difficult to know how it should be read. There is an extraneous line near the inscription.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023679.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 3043</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹wd bn zdlh h- dmyt</transliteration>
	<translation>By ʾs¹wd son of Zdlh is the drawing</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023680.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 3044</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹[w]d h- nʿm </transliteration>
	<translation>By ʾs¹wd are the ostriches</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The fourth letter is very doubtful but it seems likely that the inscription was written by the same man as KRS 3043 as both texts mention the drawing.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023681.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 3045</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹lm bn ʿḏr bn rq bn qs¹m </transliteration>
	<translation>By S¹lm son of ʿḏr son of Rq son of Qs¹m</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023682.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 3046</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- bn ʾlf bn mrʾ bn qs¹m w wgm w tẓr h- s¹my f h lt &lt;r&gt;wḥ w nqʾt l- ḏ ʿwr </transliteration>
	<translation>---- son of ʾlf son of Mrʾ son of Qs¹m and he grieved and he waited for the rain and so O Lt [grant] {relief from adversity and uncertainty} and may whoever scratches out [the inscription] be thrown out of his grave</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The letters of the first two names have been hammered over and the first name is very uncertain. The r of the word rwḥ has a kink in it which gives it the appearance of a f.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023683.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 3047</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²nʾ b---- </transliteration>
	<translation>By S²nʾ b----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The end of the inscription is too faint to be read from the photograph.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023684.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 3048</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dḥ bn kʿt bn ʾḫyl </transliteration>
	<translation>By Dḥ son of Kʿt son of ʾḫyl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The initial l has been joined to the following d.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023685.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 3049</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḏʾb bn ṣfyn </transliteration>
	<translation>By Ḏʾb son of Ṣfyn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023686.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 3050</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥmlt </transliteration>
	<translation>By Ḥmlt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023687.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 3051</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ns²l{{ʾ}}{{l}} bn wdq bn m{{r}}{{ʾ}}t {{h-}} bkrt w nbʾ h- gb w bʾs¹ ḫrṣ ʿl- h- ḍbʾ</transliteration>
	<translation>By {Ns²lʾl} son of Wdq son of {Mrʾt} is the young she-camel he went forth [in] the clear and spacious tract of land and he despaired whilst on the look-out for the raiding party</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There are ligatures joining some of the letters and some of the letters have been altered. The second letter has been joined to the following s². The forks of the ʾ&apos;s of the first name and the third name have been joined to change the letters into ṣ&apos;s. A short dash has been added to the final letter of the first name and the r of the third name has been joined to the following letter and has a short line protruding from the middle.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023688.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 3052</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rbt bn ḥzʾ bn ḥyt </transliteration>
	<translation>By Rbt son of Ḥzʾ son of Ḥyt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023689.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 3053</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ---- </transliteration>
	<translation>By ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The inscription has been hammered over and the letters are difficult to read.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023690.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 3054</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿ---- </transliteration>
	<translation>By S¹ʿ ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a faint line after the ʿ and then a relatively long line but it seems unlikely that it belongs to the inscription.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023691.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 3055</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l w{r}b bn w----l </transliteration>
	<translation>By {Wrb} son of {W----l}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The r is joined to the following b. There is a hammered line after the second w and it is possible a ʿ should be restored and the name read as wʿl.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023692.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 3056</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qn bn qdʾ bn qn bn ʾby bn ʿmrt bn qnfḏ </transliteration>
	<translation>By Qn son of Qdʾ son of Qn son of ʾby son of ʿmrt son of Qnfḏ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The arms of the second b and one arm of the third have been joined to the following n.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023693.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 3057</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l q{{l}} {{b}}n {{ʾ}}ḥrk h rḍy s¹ʿd -h {r}{ḥ} </transliteration>
	<translation>By {Ql} {son of} {ʾḥrk} O Rḍy help him {r}{ḥ}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The first two letters have been joined by hammer marks. Scratched lines have been added to the third and fourth letters giving them the appearance of an ʾ and m respectively. The forks of the ʾ have been joined with hammer marks changing it to a ṯ. It is possible that what has been read as a r and a ḥ at the end are a continuation of the cartouche and part of the sign respectively.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023694.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 3058</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>[l] ḃnt bn nmr bn ḫr </transliteration>
	<translation>By Bnt son of Nmr son of Ḫr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The initial l has been hammered over.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023695.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 3059</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥs² bn mhr bn fdʾl </transliteration>
	<translation>By Ḥs² son of Mhr son of Fdʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023696.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 3060</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tmlh bn s¹{ʿ}d bn ʾft f h lt s¹lm </transliteration>
	<translation>By Tmlh son of {s¹ʿd} son of ʾft and so O Lt may he be secure</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The letter read as an ʿ is a rather large hammered dot and it is possible it should be read as a w with the cross line obscured by the hammering.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023697.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 3061</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mṭr bn ʿḏr bn s¹yr </transliteration>
	<translation>By Mṭr son of ʿḏr son of S¹yr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023698.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 3062</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²m[t] bn kʿmh </transliteration>
	<translation>By {s²mt} son of Kʿmh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The last letter has been hammered over but from the shape of the hammering it is fairly certain that a t should be restored.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023699.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 3063</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ddt bn kʿmh h- ʿnn </transliteration>
	<translation>To S²ddt son of Kʿmh belongs the enclosure</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a short curve after the end of the inscription which might be a false start at a drawing or further writing.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023700.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 3064</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bs¹ḫ bn kʿmh </transliteration>
	<translation>By Bs¹ḫ son of Kʿmh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023701.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 3065</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ddt bn kddh </transliteration>
	<translation>By S²ddt son of Kddh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Hammer marks join the s² to the following d.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023702.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 3066</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ----{l}{k}t bn ʾs¹ʾlh bn ql </transliteration>
	<translation>By {----lkt} son of ʾs¹ʾlh son of Ql</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The letters of the first name are carelessly cazrved and it is difficult to be sure of the reading. The second letter of the text might be a y but it appears to have an arm. The third letter might be a d although the loop would be formed by a careless unjoined hammer mark and the vertical line would be broken. There is a hammered mark in the curve of the fourth letter.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023703.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 3067</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥs²t bn ḫzb bn fḥl bn ḫrmn </transliteration>
	<translation>By Ḥs²t son of Ḫzb son of Fḥl son of Ḫrmn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There are hammer marks joining the t to the following b, the b of the second name to the following b, and the ḫ of the fourth name to the following r.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023704.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 3068</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>h ʾ{l}t s¹[ʿd] ʾlʿln </transliteration>
	<translation>O {ʾlt} {help} ʾlʿln </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The letters are crudely hammered and the photograph is not clear enough to be certain of the reading of the middle of the inscription. The third letter is rather short line. It is likely that s¹ʿd &apos;help&apos; should be restored </commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023705.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 3069</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rbʿt </transliteration>
	<translation>By Rbʿt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023706.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 3070</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wʾb bn ṭlq </transliteration>
	<translation>By Wʾb son of Ṭlq</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a curve and line near the inscription which might be a wasm.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023707.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 3071</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wt{r} </transliteration>
	<translation>By {Wtr}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Most of the final letter is covered by a chip.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023708.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 3072</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmh ----</transliteration>
	<translation>By ʿmh ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>It is possible the inscription continues but the lines are crudely hammered and it is difficult to distinguish any letters.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023709.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 3073</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l knf bn mr h- nṣb</transliteration>
	<translation>By Knf son of Mr is tthe standing stone</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023710.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 3074</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹qn bn wtr ḏ- ʾl ʿmrt w ʾlt ʾ{ġ}b {h} s¹lm w ʾgʿn -h ʿn bn ʾns¹ {ʾ}s²nʾ </transliteration>
	<translation>By S¹qn son of Wtr of the lineage of ʿmrt wʾlt{ʾġb}{h}s¹lmwʾgʿnhʿnbnʾns¹{ʾ}s²nʾ </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The ġ is a line with a slight zig-zag at one end and is a rather unusual shape. The letter read as the first h is written below the preceding b and following s¹ and was probably left out and then added later. It is possible it should be read as a s¹ as it does not have a very long stem although the abrasion might cover part of it. It is possible the fourth letter from the end is a h as one of the &quot;forks&quot; does not seem to be attached to the rest of the letter and is inscribed in a different technique.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023711.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 3075</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l &lt;&lt;l&gt;&gt;mtn </transliteration>
	<translation>By Mtn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>It seems likely that the author mistakenly carved a second l at the beginning.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023712.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 3076</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>hrḍ </transliteration>
	<translation>hrḍ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The inscription appears to be unfinished.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023713.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 3077</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l m---- bn m----s¹</transliteration>
	<translation>By M---- son of M----s¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The letters are crudely hammered and there is a line joining the letters of the first name which makes it difficult to read.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023714.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 3078</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----b {b}{n} f----</transliteration>
	<translation>----b {son of} F----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The letters are crudely hammered and difficult to read.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023715.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRSHis 4</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥ{n}{n} b </transliteration>
	<translation>By {Ḥnn} b</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023716.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 3079</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mrʾ bn ḥmm</transliteration>
	<translation>By Mrʾ son of Ḥmm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023717.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 3080</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bdnbd</transliteration>
	<translation>By Bdnbd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There are scratches over the inscription but the letters seem fairly clear however it is difficult to make sense of the letters as they stand. Bd is attested as a name and so is Bdn, and it is possible that the author either left out a b and the inscription should be read l bd [b]n bd or left out b and n in which case the inscription should be read l bdn [b][n] bd.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023718.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 3081</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ʿ{{ʾ}}l bn {{ḥ}}{{b}}n bn yqn{{ʾ}}l bn w{{ḥ}}fy bn {b}grt w</transliteration>
	<translation>By S²ʿʾl son of Ḥbn son of Yqnʾl son of Wḥfy son of {B}grt w</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The forks of the ʾ&apos;s have been closed to give the letters the appearance of ṯ&apos;s. The arms of the second b have been closed with a line and the arms of the third b have been joined to the following n. The arms of both the ḥ&apos;s have been closed to form a w. The first letter of the last name looks more like a r but the name would be difficult to explain if it was read as a r, and the g has a line going halfway across the circle. The inscription probably continues after the w at the end but the letters have been scratched over and nothing is legible in the photograph.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023719.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 3082</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿlb</transliteration>
	<translation>By ʿlb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There are scratches running next to the inscription which might cover another text.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023720.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 3083</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹d bn {g}rḥ </transliteration>
	<translation>By ʾs¹d son of {Grḥ}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The letter read as g is slightly damaged.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023721.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 3084</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{{l}}l{b}ʾ </transliteration>
	<translation>By L{b}ʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Arms have been added to the first letter giving it the appearance of a b. The third letter read as a b is only a slight curve.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023722.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 3085</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ll </transliteration>
	<translation>By S²ll</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a cartouche surrounding the inscription.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023723.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 3086</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----r </transliteration>
	<translation>----r</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The rest of the inscription is illegible on the photograph as the letters are rather crudely carved and there is scratching over some of them.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023724.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 3087</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹m </transliteration>
	<translation>By S¹m</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023725.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 3088</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zby </transliteration>
	<translation>By Zby</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023726.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 3089</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿḏr ---- </transliteration>
	<translation>By ʿḏr ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The rest of the inscription is too faint to read.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023727.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 3090</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wdʿʾl bn ys¹lm </transliteration>
	<translation>By Wdʿʾl son of Ys¹lm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023728.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 3091</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾhm [bn] nhg </transliteration>
	<translation>By ʾhm {son of} Nhg</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>It seems possible that the author left out bn between the name and patronym. There are traces of letters after the g and it is possible that the inscription continues.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023729.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 3092</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓhr bn ḥṭṭ bn ẓhr bn tʾm ḏ- ʾl gr w wgm ʿl- ʿqrb rġm mny f h lt s¹lm l- ḏ s¹ʾr </transliteration>
	<translation>By Ẓhr son of Ḥṭṭ son of Ẓhr son of Tʾm of the lineage of Gr and he grieved for ʿqrb humbled by Fate and so O Lt may he leaves [the inscription] untouched be secure</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023730.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 3093</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nqs¹t bn ʿḏ bn tʾm ḏ- ʾl gr w rʿy w {w}gm ʿl- bn -h ʿl- tʾ{m} ʿl- ms¹r ʿl- mll f h lt s¹{l}m</transliteration>
	<translation>By Nqs¹t son of ʿḏ son of Tʾm of the lineage of Gr and he pastured and he {grieved} for his son for {Tʾm} for Ms¹r for Mll and so O Lt may he be secure</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The letters are lightly scratched and some of the letters are very faint. There are no connectives legible in the list of people for whom he was grieving even between the name tʾm and the following ʿl where there would be sufficient room. </commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023731.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 3094</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rbnn bn ẓ---- </transliteration>
	<translation>By Rbnn bn Ẓ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The reading of the letters seem fairly clear but it is difficult to know how the text continues. There are possibly other letters belonging to another inscription on the rock.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023732.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 3095</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wrm bn ʿz---- </transliteration>
	<translation>By Wrm son of ʿz----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a hammered mark after the z which might obscure another letter.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023733.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 3096</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹bḥt bn qm---- </transliteration>
	<translation>By S¹bḥt son of Qm----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There are further lines and hammer marks which are not as definite as the other letters of the text.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023734.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 3097</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ḥl </transliteration>
	<translation>By S¹ḥl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023735.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 3098</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {g}rm bn zkk </transliteration>
	<translation>By {Grm} son of Zkk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The middle of the second letter has been hammered over and it is possible that it is a w rather than a g as read here.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023736.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 3099</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l b{n}ṣrh bn ndʾ </transliteration>
	<translation>By {Bnṣrh} son of Ndʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The third letter is a small dash.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023737.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 3100</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>h rḍw s¹ʿd ʾb bn ndʾ </transliteration>
	<translation>O Rḍw help ʾb son of Ndʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023738.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 3101</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>h rḍw s¹ʿ&lt;&lt;&gt;&gt;d rh bn s¹yd </transliteration>
	<translation>O Rḍw {help} Rh son of S¹yd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The letters are very carelessly hammered and there is a line after the ʿ which is difficult to explain but which is presumably extraneous to the text.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023739.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 3102</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḃ{n} bn ḥlm </transliteration>
	<translation>By {Bn} son of Ḥlm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The letter read as the first n is a short dash.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023740.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 3103</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----ml----</transliteration>
	<translation>----ml----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There are traces of letters before the m and the inscription might continue after the l but the letters are very faint.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023741.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 3104</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----tb{l}----</transliteration>
	<translation>----tb{l}----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The inscription has been hammered over and most of the letters are difficult to read.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023742.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 3105</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>tnn ḏ- ʾl tmnʿ </transliteration>
	<translation>Tnn of the lineage of Tmnʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is no initial l before the name Tnn. It is possible that the line and dot after the m are parts of unfinished letters and the lineal name should be read as tm.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023743.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 3106</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bʿzh bn ʿmdn </transliteration>
	<translation>By Bʿzh son of ʿmdn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023744.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 3107</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l klb bn hmlk </transliteration>
	<translation>By Klb son of Hmlk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The second b is covered with more recent hammering.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023745.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 3108</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²bq {b}{n} bs¹ </transliteration>
	<translation>By S²bq {son of} Bs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The letters are rather crudely hannered. The b and n are very doubtful as they appear to have been joined to form a circle and the letter read as ḫ in KRS 3109 joins on to part of them.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023746.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 3109</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹hm bn {ḫ}{f}n </transliteration>
	<translation>By S¹hm son of {Ḫfn}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The letter read as ḫ runs into what might be a b and n belonging to KRS 3108. The f is a rather short wavy line. </commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023747.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 3110</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹hrn </transliteration>
	<translation>By S¹hrn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023748.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 3111</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----ʿwm </transliteration>
	<translation>----ʿwm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is surface of the rock is rubbed before the ʿ and no other letters are legible.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023749.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 3112</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>h rḍw s¹[ʿd] {ṣ}wd </transliteration>
	<translation>O Rḍw {help} {Ṣwd}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The reading after the s¹ is extremely doubtful. It is not sure that {ṣ}wd is a continuation of the inscription and it might be part of another text.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023750.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 3113</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {g}w </transliteration>
	<translation>l{g}w</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>No other letters are visible in the photograph.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023751.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 3114</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {w}ṯ{q} </transliteration>
	<translation>By {Wṯq}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The crossbar of the w runs into the side of the curve giving it the apparance of a g and part of the loop of the q is rather faint.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023752.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 3115</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾgrd bn fdy </transliteration>
	<translation>By ʾgrd son of Fdy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Some of the lines of the letters appear to have been retraced with hammer marks.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023753.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 3116</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bdn {b}[n] ʿs²r </transliteration>
	<translation>By Bdn {son of} ʿs²r </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Parts of the second b are faint and there is no n visible after the second b and either the author left it out or it is too worn to read. Some of the lines of the letters appear to have been retraced with hammer marks.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023754.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 3117</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bgt bn bnḥrm bn lṭmt w {q}r f wrd m{l}ḥ</transliteration>
	<translation>By Bgt son of Bnḥrm son of Lṭmt and he remained at a watering-place during Aquarius</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The letter read as q is doubtful since it looks as though the author miscalculated when carving it and drew the stem along one side of the circle rather than through the middle, making it resemble a d, though it is different from the clear d later in the text. The penultimate letter appears to have a slight prong giving it the appearance of a h.&#xD;&#xD;For qr cf. Arabic qarra &quot;to remain (in [fī] a place)&quot; (Lane p. 2499a). It is followed by the preposition f  &quot;in, at&quot;. On the translation of m{l}ḥ, see Al-Jallad 2014: 218–220, and Al-Jallad forthcoming. </commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Jallad, A.M An Ancient Arabian Zodiac. The Constellations in the Safaitic Inscriptions. Part II. Arabian Archaeology and Epigraphy 27, 2016: 84–106.</reference>
	<reference>Al-Jallad, A.M. An ancient Arabian zodiac. The constellations in the Safaitic inscriptions, Part I. Arabian Archaeology and Epigraphy 25, 2014: 214-230.</reference>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023755.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 3118</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹d bn ṯʿt bn frs¹ h- gml </transliteration>
	<translation>By ʾs¹d son of Ṯʿt son of Frs¹ is the camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The end of the inscription is written above the third name.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023756.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 3119</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾʿmm bn s²gʿ </transliteration>
	<translation>By ʾʿmm son of S²gʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Part of the cartouche, and possibly the inscription, are covered by soil.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023757.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 3120</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gms²t bn s²nʾ </transliteration>
	<translation>By Gms²t son of S²nʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023758.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 3121</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l---- </transliteration>
	<translation>l----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The rest of the inscription is not legible on the photograph.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023759.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 3122</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ----ḍr----</transliteration>
	<translation>By ----ḍr----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The inscription has been hammered over and no other letters are legible.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023760.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 3123</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿm----{d}----</transliteration>
	<translation>By ʿm----{d}----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Most of the inscription has been hammered over.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023761.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 3124</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿ{r}n{y} bn {n}ʿm bn {ʾ}{n}{b} w ġḍb </transliteration>
	<translation>By {ʿrny} son of {nʿm} son of {ʾnb} and he grieved</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The third letter has a line across one end which is probably extraneous and the loop of the fifth letter is doubtful and it is possible a l should be read. The line of the third n is faint and all the letters of the third name are crudely carved and uncertain.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023762.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 3125</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grm bn ----s²ʿ </transliteration>
	<translation>By Grm son of {----s²ʿ}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There are scratches over the inscription and the first letter of the second name is not legible.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023763.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 3126</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥbg </transliteration>
	<translation>By Ḥbg</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023764.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 3127</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥzr </transliteration>
	<translation>By Ḥzr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The initial l and the first letter of the name are hammered in thicker lines than the rest of the letters.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023765.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 3128</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{l} flṭ bn ṣbḥ </transliteration>
	<translation>{By} Flṭ son of Ṣbḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The initial l has been hammered over.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023766.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 3129</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The inscription has been hammered over and it is not possible to read anything with certainty.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023767.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 3130</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gḥn bn ġḏw </transliteration>
	<translation>By Gḥn son of Ġḏw</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023768.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 3131</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾqrḥ bn ʿnʾl </transliteration>
	<translation>By ʾqrḥ son of ʿnʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There appears to be a line and hammer mark joining the r to the following ḥ.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023769.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 3132</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾdʿm bn dll bn q{y}m{t} </transliteration>
	<translation>By ʾdʿm son of Dll son of {Qymt}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The loop of the y and one crossbar of the t are doubtful.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023770.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 3133</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmn </transliteration>
	<translation>By ʿmn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023771.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 3134</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿqrb bn ġnṯ bn hʾs¹ bn bdḥ bn rgl h- ʿr </transliteration>
	<translation>By ʿqrb son of Ġnṯ son of Hʾs¹ son of Bdḥ son of Rgl is the hinny</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>For the translation of ʿr see Macdonald M.C.A, in press, a.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023772.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 3135</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾgrd bn hknf </transliteration>
	<translation>By ʾgrd son of Hknf</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023773.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 3136</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹bn bn ḥs² bn hʿḏr bn ʾmr bn ʾṯʿ bn ʿnʾl </transliteration>
	<translation>By S¹bn son of Ḥs² son of Hʿḏr son of ʾmr son of ʾṯʿ son of ʿnʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023774.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 3137</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {ʿ}{q} bn {n}y {bn} ʿmʾt {w} lwḏ lmn </transliteration>
	<translation>By {ʿq} son of {N}y {son of} ʿmʾt {and} he took refuge lmn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There are ligatures joining several of the letters some of which carelessly written and obscured by hammering. There is line joining the initial l to the following letter which has been read as an ʿ. It is possible the third letter should be read as a d. There is some hammering above the second n. It seems likely that the second b has been joined to the preceding letters by a line going through the middle and the following n joined to the arms of the letter giving it the appearance of a w. The name ʿmʾt however is not previously attested. The next two letters might be a b and n joined together giving it the appearance of a w or maybe as above it should be read as a w and lwḏ read as a verb. The translation of lmn at the end is problematic and even though it runs directly on from the ḏ perhaps it should be read as a separate text l mn &quot;By Mn&quot;.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023775.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 3138</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṯbr </transliteration>
	<translation>By Ṯbr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023776.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 3139</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zmhr bn lbʾn </transliteration>
	<translation>By Zmhr son of Lbʾn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023777.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 3140</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l knf bn ms¹k bn knf </transliteration>
	<translation>By Knf son of Ms¹k son of Knf</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Duweila</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023778.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 3141</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣyd bn ms¹k bn knf bn ks²dyt </transliteration>
	<translation>By Ṣyd son of Ms¹k son of Knf son of Ks²dyt </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Duweila</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023779.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 3142</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾktb bn mlk bn ʾktb </transliteration>
	<translation>By ʾktb son of Mlk son of ʾktb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Duweila</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023780.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 3143</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫbṯ</transliteration>
	<translation>By Ḫbṯ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Duweila</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023781.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 3144</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓl bn ḫbʾ </transliteration>
	<translation>By Ẓl son of Ḫbʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Duweila</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023782.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 3145</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmr bn ʿmd </transliteration>
	<translation>By ʿmr son of ʿmd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Duweila</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023783.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 3146</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥmr </transliteration>
	<translation>By Ḥmr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Duweila</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023784.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 3147</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hrr </transliteration>
	<translation>By Hrr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Duweila</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023785.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 3148</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ryʿ </transliteration>
	<translation>By Ryʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Duweila</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023786.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 3149</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kʿmh </transliteration>
	<translation>By Kʿmh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Duweila</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023787.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 3150</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḏ{g}rʾl bn bʾl{s¹}</transliteration>
	<translation>By {Ḏgrʾl} son of {Bʾls¹} </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The third letter has a slight dash joined to the edge of the circle and it is possible that it should be read as an unfinished w. The s¹ at the end has one slightly shorter arm. The rock is chipped after the last letter and it is possible that the inscription continued.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Duweila</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023788.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 3151</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿzl bn gmr </transliteration>
	<translation>By ʿzl son of Gmr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Duweila</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023789.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 3152</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hqmy bn ḥy </transliteration>
	<translation>By Hqmy son of Ḥy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Duweila</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023790.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 3153</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹lm bn wṯd </transliteration>
	<translation>By ʾs¹lm son of Wṯd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Duweila</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023791.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 3154</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tʿḏ bn mṭl bn ʾfkl </transliteration>
	<translation>By Tʿḏ son of Mṭl son of ʾfkl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Duweila</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023792.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 3155</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġlb bn ġfr bn ʿwḏ bn ʾs¹lm </transliteration>
	<translation>By Ġlb son of Ġfr son of ʿwḏ son of ʾs¹lm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Duweila</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023793.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 3156</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dhr bn ydʿʾl </transliteration>
	<translation>By Dhr son of Ydʿʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Duweila</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023794.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 3157</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹d bn ġnm </transliteration>
	<translation>By ʾs¹d son of Ġnm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Duweila</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023795.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 3158</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wʿr bn mlk bn ʾktb </transliteration>
	<translation>By Wʿr son of Mlk son of ʾktb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Duweila</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023796.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 3159</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wdʿ bn ʿmr ḏ- ʾl gḥr {w} </transliteration>
	<translation>By Wdʿ son of ʿmr of the lineage of Gḥr {w}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is possibly a w after the lineal name but the photograph is inadequate to read any more letters.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023797.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 3160</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ʿl bn tts¹ bn s¹ḫr </transliteration>
	<translation>By S²ʿl son of Tts¹ son of S¹ḫr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023798.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 3161</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbdhʾktb bn tts¹ </transliteration>
	<translation>By ʿbdhʾktb son of Tts¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023799.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 3162</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġrʾl bn tts¹ </transliteration>
	<translation>By Ġrʾl son of Tts¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023800.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 3163</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hʾs¹ bn ʾbgr </transliteration>
	<translation>By Hʾs¹ son of ʾbgr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023801.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 3164</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḏmr bn ʾbgr </transliteration>
	<translation>By Ḏmr son of ʾbgr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The author had to write bn and the patronym to the side of the first name in order to fit them in before the edge of the rock. There is a ligature joining the ʾ to the following b.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023802.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 3165</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmm bn mr w ṣ----</transliteration>
	<translation>By ʿmm son of Mr and ṣ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The rock is chipped after the ṣ and nothing more is legible.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023803.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 3166</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿhd bn gm{r} ---- </transliteration>
	<translation>By ʿhd son of {Gmr} ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a chip covering part of the last letter of the patronym and the rest of the inscription. </commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023804.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 3167</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥrn bn mnʿm </transliteration>
	<translation>By Ḥrn son of Mnʿm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a hammer mark after the end of the inscription.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023805.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 3168</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qs¹m bn [ʿ]bd&lt;ʾ&gt;l </transliteration>
	<translation>By Qs¹m son of {ʿbdʾl}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is hammering after the n of bn which possibly obscures an ʿ and a line joining it to the following b. The author appears to have written a ḫ rather than an ʾ before the final l.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023806.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 3169</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kddh bn flṭ </transliteration>
	<translation>By Kddh son of Flṭ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023807.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 3170</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bgt bn ʾmr </transliteration>
	<translation>By Bgt son of ʾmr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023808.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 3171</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mnʿ bn ʿlht bn qs¹m </transliteration>
	<translation>By Mnʿm son of ʿlht son of Qs¹m</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a hammer mark after the last letter.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023809.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 3172</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>h ʾlt s¹ʿd ʿbdy </transliteration>
	<translation>O ʾlt help ʿbdy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023810.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 3173</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rbn bn ʿlg </transliteration>
	<translation>By Rbn son of ʿlg</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023811.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 3174</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zmhr </transliteration>
	<translation>By Zmhr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023812.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 3175</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṯʿb---- </transliteration>
	<translation>By Ṯʿb----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The photograph is poor and the reading somewhat uncertain. It is possible the inscription continues.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023813.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 3176</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {ṯ}bn----</transliteration>
	<translation>By {Ṯbn}----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>One loop of the ṯ is hammered over. There is a hammered line after the end of the inscription.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023814.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 3177</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nqt [bn] ʿ{s²}q h- nfs¹t </transliteration>
	<translation>The funerary monument is for Nqt {son of} {ʿs²q}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The author appears to have left out bn and the letter read as s² is a zig-zag which is an unusual shape for the letter. The third n is attached to the following f.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023815.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 3178</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹hr bn mlk {b}</transliteration>
	<translation>By S¹hr son of Mlk {b}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a b or possibly a s¹ at the end and then no further letters.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023816.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 3179</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----ldy bn ----nhd</transliteration>
	<translation>{----ldy} son of {----nhd}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The photograph is inadequate and it is not possible to read any other letters with certainty.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023817.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 3180</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿḏr bn wqy </transliteration>
	<translation>By ʿḏr son of Wqy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023818.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 3181</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġṯ bn fḍg </transliteration>
	<translation>By Ġṯ son of Fḍg</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023819.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 3182</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹mn{{ʾ}} bn {b}ʾl bn ----</transliteration>
	<translation>By S¹mnʾ son of {Bʾl} son of ---- </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>A line has been added to the fork of the ʾ forming a ṣ and the n has been joined to the arms of the first b. The following letter has a tail and it is possible it should be read as a s¹. Equally it might be an attempt to join it to the preceding n or it might be an incidental chip. One arm of the letter is extended to join it to the followng ʾ and then the ʾ is joined to the l by two ligatures. The end of the inscription is in shadow and cannot be read with certainty. There might be a h, some other letters, and then possibly a b.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023820.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 3183</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²k{ʾ}r h- mṣb</transliteration>
	<translation>By {S²kʾr} is the stone</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Part of the fourth letter is in shadow and one prong is uncertain. The k is joined to the following letter and an arm of the r has been joined to the following h.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023821.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 3184</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qn bn {{ʾ}}ṣll bn ʾʿr bn nḥ{ḍ} </transliteration>
	<translation>By Qn son of {ʾṣll} son of ʾʿr son of {Nḥḍ}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The b&apos;s and n&apos;s of the first two bn&apos;s have been joined together and the forks of the ʾ have been closed by lines to give the letter the appearance of a ṯ. The crossbars of the last letter are rather carelessly done and doubtful.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023822.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 3185</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l fḥ----ʾ </transliteration>
	<translation>By {Fḥ----ʾ}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The letters are crudely inscribed and there is a line going through them after the ḥ which makes them difficult to read.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023823.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 3186</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dʾft bn qṣyt </transliteration>
	<translation>By Dʾft son of Qṣyt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a gap between the f and t.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023824.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 3187</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ----n b{n} dn h- ʿr </transliteration>
	<translation>By ----n son of Dn is the hinny</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The attempt at joining the letters and the infilling make the interpretation of the inscription extremely difficult. The first letter might be a r and the second letter might be an ʾ, ṯ, or ṣ, depending on whether or not the joining of the fork is part of the letter. The next letter might be a g or a m, and then there appears to be a n joined to the adjacent letters by a line across one end. Then there is a b, and then probably a n which has been more or less obscured by hammering which has been extended to join the back of the following letter.&#xD;&#xD;For the interpretation of h- ʿr see Macdonald, M.C.A. (in press, a)</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023825.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 3188</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿb----m </transliteration>
	<translation>By {ʿb----}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The first three letters have been joined together by a line. There is a hammered mark and then a m at the end.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023826.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 3189</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿdʾl bn mʿl w wgm </transliteration>
	<translation>By S¹ʿdʾl son of Mʿ and he grieved</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023827.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 3190</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rʾbt bn yṯʿ </transliteration>
	<translation>By Rʾbt son of Yṯʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023828.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 3191</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḃnt bn s²ll bn mḥnn h- dr </transliteration>
	<translation>Bnt son of S²ll son of Mḥnn was here</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The first n is attached to the preceding b and the following t. The second n is attached to the following s² and the two l&apos;s are joined by a line. The middle of the third b has been hammered in.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023829.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 3192</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rʾbt bn s²fr </transliteration>
	<translation>By Rʾbt son of S²fr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023830.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 3193</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²hm bn ʾrs²mnwt [bn] ʾbgr </transliteration>
	<translation>By S²hm son of ʾrs²mnwt son of ʾbgr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a chip obscuring the second bn.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023831.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 3194</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²rk bn mlk </transliteration>
	<translation>By S²rk son of Mlk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023832.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 3195</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tʾm bn ġnmt </transliteration>
	<translation>By Tʾm son of Ġnmt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023833.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 3196</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġb bn ʿmr </transliteration>
	<translation>By Ġb son of ʿmr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023834.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 3197</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḏr bn ʾl{s¹} bn ʿb&lt;&lt;&gt;&gt;ṭ bn ʿmr bn mlkt bn frhz bn ḫfy bn ḫbb bn zmhr w tẓr s²nʾ s¹nt qtl bny </transliteration>
	<translation>By Ḏr son of {ʿls¹} son of {ʿbṭ} son of ʿmr son of Mlkt son of Frhz son of Ḫfy son of Ḫbb son of Zmhr and he lay in wait for enemies the year Bny was killed</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The first s¹ is rather faint. There is possibly a n after the third b and perhaps the name should be read as ʿbnṭ. However, it seems more likely that the apparent n is incidental and that the name is ʿbṭ. The t of the word s¹nt has been left out and is written slightly above the q.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023835.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 3198</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nhr bn ʿdy </transliteration>
	<translation>By Nhr son of ʿdy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023836.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 3199</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tlmy bn wd bn mdd h- ʿr </transliteration>
	<translation>By Tlmy son of Wd son of Mdd is the hinny</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>For the translation of h- ʿr see Macdonald, M.C.A. (in press, a).</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023837.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 3200</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ṯm bn wd bn mdd </transliteration>
	<translation>By S²ṯm son of Wd son of Mdd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023838.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 3201</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>lt </transliteration>
	<translation>lt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The letters are most likely an unfinished inscription.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023839.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 3202</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mġb bn ġṯʾl w ʿs²{b} ġwṯ l- mny bd ḥdd </transliteration>
	<translation>By Mġb son of Ġṯʾl w ʿs²{b} ġwṯ l- mny bd ḥdd </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The letter read as the third b is larger and more square than the first two b&apos;s of the text and it is possible it should be read as a r.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023840.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 3203</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbṭ b{n} ḏl b[n] ʾl </transliteration>
	<translation>By ʿbṭ {son of} Ḏl {son of} ʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The inscription has been scratched over. The first n is doubtful and the second n seems to have been left out.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023841.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 3204</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l krzn bn yrbʿ h- ʿr </transliteration>
	<translation>By Krzn son of Yrbʿ is the hinny</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>On the interpretation of the word ʿr see Macdonald, M.C.A. (in press, a).</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023842.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 3205</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²hr bn bgt w wgm </transliteration>
	<translation>By S²hr son of Bgt and he grieved</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023843.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 3206</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gs²m bn bgt w w&lt;g&gt;m </transliteration>
	<translation>By Gs²m son of Bgt and he grieved</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The author left out the first w and then carved beside the t. He also wrote a w instead of g for the penultimate letter.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023844.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 3207</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹lf bn bgt w wgm </transliteration>
	<translation>By S¹lf son of Bgt and he grieved</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023845.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 3208</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġlmt bn bgt w wgm </transliteration>
	<translation>By Ġlmt son of Bgt and he grieved</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023846.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 3209</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mnʿt bn ġṯʾl bn s¹ʿd w wgm ʿl- s¹ʿd ḏ- ʾl bdn </transliteration>
	<translation>By Mnʿt son of Ġṯʾl son of S¹ʿd and he grieved for S¹ʿd of the lineage of Bdn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023847.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 3210</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bll bn ḏhb bn bl bn ʾs¹ bn ʿnʾl bn ʿnqt w wgʿ l- nhm ḏ- ʾl wḍʾ </transliteration>
	<translation>By Bll son of Ḏhb son of Bl son of ʾs¹ son of ʿnʾl son of ʿnqt and he was sorrowful for Nhm of the lineage of Wḍʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023848.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 3211</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnʿm </transliteration>
	<translation>By ʾnʿm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023849.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 3212</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḃnt bn ʿzz w wgm ʿl- wtr </transliteration>
	<translation>By Bnt son of ʿzz and he grieved for Wtr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023850.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 3213</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ----{m} bn n---- bn hbl ----h----</transliteration>
	<translation>By ----{m} son of N---- son of Hbl ----h----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The first part of the inscription is damaged by hammering and the last part by an encrustation. Part of a m is visible in the first name. The second letter of the second name might be a ṯ, ṣ, or y.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023851.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 3214</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gh---- </transliteration>
	<translation>By Gh----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Only a line of the fourth letter is visible and then the rock is broken.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023852.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 3215</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kd bn mlk w ṣyr m- ḃnt bn tmdr </transliteration>
	<translation>By ḫd son of Mlk and he returned to a watering place from Bnt son of Tmdr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>tdmr as a personal name occurs once in WH 1067.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023853.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 3216</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹ </transliteration>
	<translation>By ʾs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The inscription is written along the cartouche surrounding KRS 3217-3219.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023854.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 3217</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>s¹ʿd bn </transliteration>
	<translation> S¹ʿd son of </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a short dash before the s¹ which might be a l. The inscription appears to be unfinished.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023855.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 3218</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ḥdd bn ġṯ bn lġn </transliteration>
	<translation>By S²ḥdd son of Ġṯ son of Lġn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023856.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 3219</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫbl bn ġṯʾl w ts²wq ʾl- ḥbb w nẓr ʾ- s¹my f h lt ġwṯ</transliteration>
	<translation>By Ḫbl son of Ġṯʾl and he longed for a friend and he watched for rain and so O Lt [grant] help</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023857.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 3220</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥmyn bn ḥmlg bn s¹lm bn s¹mdt bn zdlh bn s²hr bn s²qt bn s²qq w s²ty f h lt s¹lm </transliteration>
	<translation>By Ḥmyn son of Ḥmlg son of S¹lm son of S¹mdt son of Zdlh son of S²hr son of S²qt son of S²qq and he spent the winter and so O Lt may he be secure</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023858.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 3221</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ns¹ʾ b[n] ʾs¹{d} [bn] {ʿ}mrt </transliteration>
	<translation>By Ns¹ʾ son of {ʾs¹d} son of {ʿmrt}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The author appears to have left out the n of the first bn. The edge of the rock is covered by a white deposit which obscures the last letter of the second name the second bn and the first letter of the third name.The m is decorated with lines.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023859.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 3222</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²rk bn ḫzn w rʿy </transliteration>
	<translation>By S²rk son of Ḫzn and he pastured</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023860.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 3223</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rḍwt bn yṣḥḥ bn ʾbgr w kmʾ w wgm ʿl- ydʿ </transliteration>
	<translation>By Rḍwt son of Yṣḥḥ son of ʾbgr and he fed on truffles and he grieved for Ydʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The last part of the inscription is written on the fifth face.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023861.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 3224</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grf bn ʾs¹d bn ʿmrt bn lqf h- frs¹ w h rḍy ʿwr m ʿwr h- ḫṭṭ </transliteration>
	<translation>By Grf son of ʾs¹d son of ʿmrt son of Lqf is the horseman and O Rḍy blind whoever scratches out the carving</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Some of the letters of the name have been decorated. The r&apos;s, f&apos;s, and first b are drawn with double lines, with short lines across them, and the m also has short lines across it. The last part of the inscription is carved on the fourth face.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023862.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 3225</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥrs¹ bn mhd w wgm </transliteration>
	<translation>By Ḥrs¹ son of Mhd and he grieved</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023863.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 3226</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹d bn ʿmrt w h- ʾfs¹ w h rḍy ʿwr m ʿwr </transliteration>
	<translation>By ʾs¹d son of ʿmrt and the monuments [belong to him] and O Rḍy blind whoever scratches out [the writing]</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The w and r of the last word are written across the end of KRS 3227.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023864.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 3227</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qrs²m bn s¹ʿdʾl bn [[ʾ]]byn bn bṭnt bn ḥr w h nqmt m- mkbl</transliteration>
	<translation>By Qrs²m son of S¹ʿdʾl son of {ʾbyn} son of Bṭnt son of Ḥr and O [] [grant] vengeance from Mkbl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The author wrote a b at the beginning of the third name and then corrected the mistake by writing an ʾ over it. After the connective it seems most likely that the h should be read as a vocative particle and that, to complete the invocation, it is necessary to assume that a deity&apos;s name was left out.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023865.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 3228</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>&lt;&lt;&gt;&gt; l hḥrm bn ʿmr </transliteration>
	<translation>By Hḥrm son of ʿmr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The author appears to have written two l&apos;s at the beginning</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023866.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 3229</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓʿn bn s²mt bn grḥ w wgm ʿl- ḫl -h </transliteration>
	<translation>By Ẓʿn son of S²mt son of Grḥ and he grieved for his maternal uncle</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>It is possible the inscription continues on another face.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023867.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 3230</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qym bn ʾs¹d bn ʾbgr bn ʾs¹d f wgm ʿl- ydʿ </transliteration>
	<translation>By Qym son of ʾs¹d son of ʾbgr son of ʾs¹d and so he grieved for Ydʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023868.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 3231</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnʿm bn s¹ʾr bn ṯbrt bn {h}mʿ{ḏ} h- bkrt</transliteration>
	<translation>By ʾnʿm son of S¹ʾr son of Ṯbrt son of {Hmʿḏ} is [the drawing of] the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The fork of the first letter of the fourth name is written on the edge of the rock and the middle line of the ḏ is rather doubtful. There are several lines and curves on another face but they do not appear to be letters.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023869.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 3232</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>lq </transliteration>
	<translation>lq</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The inscription appears to be unfinished.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023870.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 3233</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l brd bn ẓnn bn wdm</transliteration>
	<translation>By Brd son of Ẓnn son of Wdm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023871.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 3234</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grf bn ẓnn bn wdm </transliteration>
	<translation>By Grf son of Ẓnn son of Wdm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023872.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 3235</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġṯ bn ʿḏn bn hʾs¹ bn ḥrs¹ bn ġṯ bn yʿly h- ʿn </transliteration>
	<translation>By Ġṯ son of ʿḏn son of Hʾs¹ son of Ḥrs¹ son of Ġṯ son of Yʿly is the ass</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a drawing of an equid and rider. The rock is chipped obscuring the head of the animal.&#xD;&#xD;The drawing does not look very much like an ass, but cf. Arabic ʿānah &quot;a she-ass&quot; (Lane 2204a), which in Safaitic may have had a masculine form *ʿān.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<reference>Lane, E.W. An Arabic-English Lexicon, Derived from the Best and Most Copious Eastern Sources. (Volume 1 in 8 parts [all published]). London: Williams &amp; Norgate, 1863-1893.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023873.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 3236</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥṭṭ bn s¹ʿd bn mʿz bn ḏl </transliteration>
	<translation>By Ḥṭṭ son of S¹ʿd son of Mʿz son of Ḏl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023874.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 3237</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rgl wly{ḥ}ndlhl </transliteration>
	<translation>By Rgl wly{ḥ}ndlhl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The middle line of the eigth letter is rather doubtful and it is possible it should be read as a b.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023875.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 3238</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḥwr bn gdy bn kmd h- dr s¹nt gs²m w ʿwr m {ʿ}{w}r </transliteration>
	<translation>ʾḥwr son of Gdy son of Kmd was here [in] the year of Gs²m and blind whoever {scratches out} [the inscription]</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There are hammer marks over the first part of the name. The third and second letters from the end are faint.&#xD;&#xD;For s¹nt gs²m cf WH 1276 and the commentary to WH 3792a.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023876.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 3239</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nṣr bn ʾs¹d bn ʿmrt h- ʾn{f}s¹ h- nql </transliteration>
	<translation>To Nṣr son of ʾs¹d son of ʿmrt belong the {monuments} at the rocky ground </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>It is possible that the letter after the second ʾ is a rectangle in which some of the lines are not joined and the horizontal lines do not appear to be as deep as the other lines and the letter should be read as a g. However it is more likely it should be read as two letters a n followed by an ill-formed f. The last four letters are inscribed in a different technique.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023877.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 3240</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mlkt bn ʿm bn gdy bn kmd </transliteration>
	<translation>By Mlkt son of ʿm son of Gdy son of Kmd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023878.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 3241</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nhr bn gdy bn kmd b </transliteration>
	<translation>By Nhr son of Gdy son of Kmd b</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The inscription appears to be unfinished.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023879.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 3242</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rṯm bn s²kr </transliteration>
	<translation>By Rṯm son of S²kr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023880.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 3243</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>&lt;&lt;&gt;&gt; {l} s²dyn bn ḥrs¹ bn grḏ bn nhb bn gml bn ḏnbn </transliteration>
	<translation>{By} S²dyn son of Ḥrs¹ son of Grḏ son of Nhb son of Gml son of Ḏnbn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There are two short lines at the beginning. One of them is probably extraneous or a practice letter and the second is most likely an initial l.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023881.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 3244</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tts¹ bn khl bn ʾnʿm h- ḫṭṭ </transliteration>
	<translation>By Tts¹ son of Khl son of ʾnʿm is the carving</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023882.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 3245</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wʿd bn qflt bn s¹by </transliteration>
	<translation>By Wʿd son of Qflt son of S¹by</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023883.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 3246</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹ bn ʿwḏn bn drs¹ </transliteration>
	<translation>By ʾs¹ son of ʿwḏn son of Drs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023884.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 3247</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----ms¹ bn ʾs¹d h- frs¹ </transliteration>
	<translation>----ms¹ son of ʾs¹d is [the drawing of] the horse</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is lichen over the first part of the inscription and nothing is legible except traces of a possible circle.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023885.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 3248</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥnk </transliteration>
	<translation>By Ḥnk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023886.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 3249</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ---- bn ʾbd h- ʿr w wlh ʿ[[]]l- ʾs²yʿ -h w ġzz b- ḥrt {f} {ʾ}m---- w ʿwr m- ʿwr </transliteration>
	<translation>By ---- son of ʾbd is the hinny and he was distraught for his companions and he was on a raid in [the] Ḥrt {f} {ʾ}m---- and blind whoever scratches out [the inscription] </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The rock is broken in half. The first part of the name has been crossed out. The author wrote an ʾ after the ʿ of ʿl and then, realising he had forgotten the l, crossed it out. The f has an extra squiggle which gives it the appearance of a s² and one prong of the following ʾ is faint. The letters after the first m are faint.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023887.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 3250</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḫwn </transliteration>
	<translation>By ʾḫwn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023888.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 3251</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫb </transliteration>
	<translation>By Ḫb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023889.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 3252</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zmhr bn kbr h- mṣbn</transliteration>
	<translation>By Zmhr son of Kbr are the two standing stones</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023890.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 3253</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>m----</transliteration>
	<translation>m----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The letters of the inscription have been hammered over and only a m is legible from the photograph. There do not appear to be any letters before it.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023891.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 3254</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹by bn ʿzn bn tnt </transliteration>
	<translation>By S¹by son of ʿzn son of Tnt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023892.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 3255</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mdd bn bḥṯn h- gml </transliteration>
	<translation>By Mdd son of Bḥṯn is [the drawing of] the camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023893.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 3256</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓhr </transliteration>
	<translation>By Ẓhr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023894.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 3257</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿṯgt bn fḥzt bn ʿdy bn hms¹k </transliteration>
	<translation>By ʿṯgt son of Fḥzt son of ʿdy son of Hms¹k</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023895.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 3258</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmr bn wʾyt bn ---- </transliteration>
	<translation>By ʿmr son of Wʾyt son of ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The second name of KRS 3257 is partly written over the third name of this inscription making it difficult to read. It is possible that the second letter of the name is a w.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023896.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 3259</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nmr bn hnʾt bn mṭr bn qnm bn nwmt bn dr{s¹} bn lṭs¹ w ḥll </transliteration>
	<translation>By Nmr son of Hnʾt son of Mṭr son of Qnm son of Nwmt son of {Drs¹} son of Lṭs¹ and he camped [here]</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The s¹ of the sixth name is faint and rather damaged.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023897.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 3260</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- bn s¹mm b[n] {z}g{r} bn ʾbg---- w {r}ʿy h- nḫl </transliteration>
	<translation>---- son of S¹mm son of {Zgr} son of ʾbg---- and {he pastured} the valley</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is an Arabic inscription written over this inscription and KRS 3261 and only parts of the Safaitic inscriptions are legible.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023898.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 3261</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- bn ----ht [bn] s¹mm bn zgr</transliteration>
	<translation>---- son of ----ht son of S¹mm son of Zgr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is an Arabic inscription written over this inscription and KRS 3260.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023899.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 3262</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rb bn s²ʿʾl </transliteration>
	<translation>By Rb son of S²ʿʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023900.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 3263</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾṯq bn gwd </transliteration>
	<translation>By ʾṯq son of Gwd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The loops of the q, g, and d have been filled in. </commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023901.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 3264</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥrg bn ḥrm bn ḥs²b </transliteration>
	<translation>By Ḥrg son of Ḥrm son of Ḥs²b</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a curving line under the inscription but there are no traces of a cartouche visible in the photograph.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023902.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 3265</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbṭ bn ṣb </transliteration>
	<translation>By ʿbṭ son of Ṣb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023903.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 3266</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bdn bn s²hb </transliteration>
	<translation>By Bdn son of S²hb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023904.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 3267</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḏkr bn ʾḫwf </transliteration>
	<translation>By Ḏkr son of ʾḫwf</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023905.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 3268</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹lm bn ʿlyn </transliteration>
	<translation>By S¹lm son of ʿlyn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023906.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 3269</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There are some fairly large possible letters running down from KRS 3270, but it is not possible to identify them.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023907.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 3270</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ----d {b}{n} ʿmd {b}{n} r---- </transliteration>
	<translation>By ----d {son of} ʿmd {son of} R----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The letters have been very crudely hammered and that, combined with joining and infilling, makes it difficult to be certain of much of the reading.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023908.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 3271</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mtn </transliteration>
	<translation>By Mtn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023909.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 3272</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kfy bn n{ḏ}m</transliteration>
	<translation>By Kfy son of {Nḏm}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>One prong of the ḏ is slightly partially by lichen.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023910.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 3273</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hʿwḏ bn bʾl </transliteration>
	<translation>By Hʿwḏ son of Bʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023913.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 3274</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wbṣ bn {ʾ}s¹ </transliteration>
	<translation>By Wbṣ son of{ʾs¹}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The forks of the ʾ are doubtful.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023915.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 3275</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹ bn ---- </transliteration>
	<translation>By ʾs¹ son of ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The letters are faint and crudely hammered. There are traces of letters after the n.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023916.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 3276</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ḫr ----</transliteration>
	<translation>By S¹ḫr ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There are possibly further letters after the r.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023917.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 3277</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹ bn hgml h- nfs¹t</transliteration>
	<translation>The funerary monument is for ʾs¹ son of Hgml</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023918.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 3278</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ḫr bn s¹ʿd bn s²rk w ḫrṣ {ʿ}l- {ḏ} nʿr---- </transliteration>
	<translation>By S¹ḫr son of S¹ʿd son of S²rk and he kept watch for {whoever} nʿr----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The first ʿ is slightly damaged and one prong of the ḏ is unclear. It is also possible that the letter should be read as a h. There might be a further letter after the final r, possibly a b.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023919.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 3279</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l drʾl bn ʾḥlm bn mty bn rġḍ bn hḏr w ḫrṣ h- s¹nt f h lt s¹lm w rwḥ h bʿls¹mn w nqʾt l- ḏ yʿwr h- s¹fr </transliteration>
	<translation>By Drʾl son of ʾḥlm son of Mty son of Rġd son of Hḏr and he was hungry and cold this year and so O Lt may he be secure and [grant] relief from adversity and uncertainty O Bʿls¹mn and may whoever scratches out the inscription be thrown out of the grave</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023920.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 3280</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tm bn ġmr bn tm </transliteration>
	<translation>By Tm son of Ġmr son of Tm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023921.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 3281</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥd bn mḥrk bn mty w ḫrṣ ʿ{n}{z}t h- gʿlt f h &lt;l&gt;t s¹lm ḏ s¹ʾr </transliteration>
	<translation>By Ḥd son of Mḥrk son of Mty and he kept watch at {ʿnzt} h- gʿlt and so O {Lt} keep safe those whoever leaves [the inscription] intact </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The letter read as n in the word after ḫrṣ is rather long and it is possible that it should be read as a l. The cross-bar of the z is a slightly different technique to other lines of the text. The l of the deity&apos;s name has a diagonal stroke over one end giving it the appearance of a h.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023922.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 3282</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣʿd bn ẓnn bn ṣʿd bn lʿṯmn bn rġḍ </transliteration>
	<translation>By Ṣʿd son of Ẓnn son of Ṣʿd son of Lʿṯmn son of Rġḍ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023923.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 3283</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿlf bn ẓnn bn ṣʿd bn lʿṯmn bn rġḍ </transliteration>
	<translation>By ʿlf son of Ẓnn son of Ṣʿd son of Lʿṯmn son of Rġḍ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023924.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 3284</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓnn bn ṣʿd bn lʿṯmn w wgm ʿl- ḥḏk </transliteration>
	<translation>By Ẓnn son of Ṣʿd son of Lʿṯmn and he grieved for Ḥḏk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023925.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 3285</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḥdṯ bn dll w h- frs¹</transliteration>
	<translation>By ʾḥdṯ son of Dll and [the drawing of] the horseman [belongs to him]</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023926.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 3286</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nʿrt bn gds¹ bn ʾṣlḥ bn hmʿḏ bn dḥmt </transliteration>
	<translation>By Nʿrt son of Gds¹ son of ʾṣlḥ son of Hmʿḏ son of Dḥmt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The rock was brought to camp from line 21 VP 1222, and then taken to Al-Mafraq Antiquities Office and Museum.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023927.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 3287</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bns¹nt bn ngs² bn krfs¹ bn ḥrs¹ bn ʿqrb </transliteration>
	<translation>By Bns¹nt son of Ngs² son of Krfs¹ son of Ḥrs¹ son of ʿqrb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The rock was brought to camp from line 21 VP 1222, and then taken to Al-Mafraq Antiquities Office and Museum.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023928.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 3288</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grmn w rʿy h- ʾbl f h- nḫl w wrd h- ġrbt</transliteration>
	<translation>By Grmn and he pastured the camels in the valley and he came to a watering-place at a reservoir</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The rock was brought to camp from line 21 VP 1222, and then taken to Al-Mafraq Antiquities Office and Museum.&#xD;&#xD;For the interpretation of ġrbt cf. Arabic ġarb &quot;a reservoir from which water is distributed&quot; (Groom 1983: 93).</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Groom, N. A Dictionary of Arabic Topography and Placenames. A Transliterated Arabic-English Dictionary with an Arabic Glossary of Topographical Words and Placenames. London: Longman / Beirut: Librairie du Liban, 1983.</reference>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023929.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 3289</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥrbn bn hḏnm b{n} tḥg w h ḏs²r ġnmt </transliteration>
	<translation>By Ḥrbn son of Hḏnm {son of} Tḥg and Ḏs²r [grant] booty</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The third n is rather doubtful. There is a loop above the t which is difficult to explain. The rock was brought to camp from line 21 VP 1222, and then taken to Al-Mafraq Antiquities Office and Museum.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023930.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 3290</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nwṭ w t{s²}wq </transliteration>
	<translation>By Nwṭ and {he yearned}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The s² is faint and uncertain. The rock was brought to camp from line 21 VP 1222, and then taken to Al-Mafraq Antiquities Office and Museum.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023931.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 3291</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mnʿ bn hʾs¹ bn s¹krn h- gml </transliteration>
	<translation>By Mnʿ son of Hʾs¹ son of S¹krn is [the drawing of] the camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023932.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 3292</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mdrk bn s¹ʿd bn ġyrʾl w wgd ʾṯr [ʾ]ḫ -h mf---- </transliteration>
	<translation>By Mdrk son of S¹ʿd son of Ġyrʾl and he found the inscription of his brother Mf----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The rock was found in the area around Site 1D10. It is broken and part of the drawing and possibly the end of the inscription is missing.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023933.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 3293</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l khl bn s²krʾl bn ḥrs²n w ḫrṣ s¹lm </transliteration>
	<translation>By Khl son of S²krʾl son of Ḥrs²n and he was on the look-out for S¹lm </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>It is possible that the end should be translated as &quot;and he kept watch in safety&quot;.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023934.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 3294</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣʿb bn ʿḏ bn tm bn ʿḏ h- ḫṭṭ w ḏbḥ f h lt nqʾt l- ḏ yʿwr h- tll w s¹lm w fṣyt m- s²nʾ</transliteration>
	<translation>By Ṣʿb son of ʿḏ son of Tm son of ʿḏ is the carving and he made a sacrifice and so O Lt may whoever scratches out the words be thrown out of the grave and [grant] security and deliverance from enemies</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023935.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 3295</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ns²l bn bny w wgd s¹fr ṣʿb f ts²wq f h lt qbll s¹lm w ʿhn b- dr ṣdq w ḫlṣt w rwḥ </transliteration>
	<translation>By Ns²l son of Bny and he found the writing of Ṣʿb and so he yearned and so O Lt [grant] a safe reunion of loved ones and he lived in a place of a friend and [grant] deliverance and relief from adversity and uncertainty</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023936.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 3296</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹d </transliteration>
	<translation>By ʾs¹d</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023937.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 74.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kbh</transliteration>
	<translation>By Kbh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023938.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 74.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kb</transliteration>
	<translation>By Kb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>It is possible that this another attempt by the author of KRS 74.1. There are further lines and scratches underneath this text.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023939.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 74.3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{l}{l}{b}{l}{l}</transliteration>
	<translation>{llbll}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Faint lines to the left of KRS 74</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023940.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 82.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>lh</transliteration>
	<translation>lh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The letters are possibly a false start at writing an inscription.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023941.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 93.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ----r</transliteration>
	<translation>By ----r</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023942.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 115.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>hs¹</transliteration>
	<translation>hs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Letters written in the middle of the rock with KRS 115.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023943.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 833.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- bn s¹ḫr ----</transliteration>
	<translation>---- son of S¹ḫr ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>On the edge of the face with KRS 833. It is difficult to read any further letters from the photograph.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023944.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 839.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- bn bhs² bn ʾḏnt ----</transliteration>
	<translation>---- son of Bhs² son of ʾḏnt ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>In the photograph the beginning and end of the inscription are covered by other rocks.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023945.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 874.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----ʾ----</transliteration>
	<translation>----ʾ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>It is unclear how the signs on either side of the ʾ should be interpreted. There is a cartouche surrounding this inscription and KRS 873 and KRS 874.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023946.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 915.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023947.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2678.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>lt</transliteration>
	<translation>lt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023948.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2351.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>s¹bgw bn ----m bn ḥy</transliteration>
	<translation> S¹bgw son of ----M son of Ḥy </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The letters are written near KRS 2351 but the photographs are inadequate to be sure of the reading of the beginning and middle of the inscription.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Khallat ʿAnazah</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023949.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1822.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>lk</transliteration>
	<translation>lk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Letters carved near the beginning of KRS 1822.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023950.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1117.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----m</transliteration>
	<translation>----m</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There are traces of letters written under the spear of the drawing which have been crossed out.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023951.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 868.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l m----</transliteration>
	<translation>By M----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Lightly carved above the beginning of KRS 868. There is a line which might be a l after the m but no other letters are visible.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023952.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 29.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----nm b{n} ʿr{n}</transliteration>
	<translation>----nm {son of} {ʿrn}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Letters next to the end of KRS 29. There is possibly a further inscription on the rock as well which is damaged by hammering.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Salma</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023953.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1251.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nnʿbʿ</transliteration>
	<translation>By Nnʿbʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There are traces of letters before the beginning of KRS 1251 which have been partly scratched over.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023954.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1322.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs²yʾ</transliteration>
	<translation>By ʾs²yʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023955.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1461.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----b bn f----</transliteration>
	<translation>----b son of F----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There are no other letters visible on the photographs and the reading is very doubtful.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023956.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1517.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġṯ----</transliteration>
	<translation>By Ġṯ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023957.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1518.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----w wgd----f----ḏ</transliteration>
	<translation>----wwg----f----ḏ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023958.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1526.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----{ʾ}ḍ{ḍ}----rf b{n} ʾ{b}bʿmʾ</transliteration>
	<translation>----{ʾ}ḍ{ḍ}----rf b{n} ʾ{b}bʿmʾ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The inscription is probably written on another face of the rock with KRS 1525-1526. But it is is impossible to make sense of it from the photograph.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023959.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1634.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l----</transliteration>
	<translation>By ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>A false start at an inscription between KRS 1634 and 1635.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023960.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1645.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{l}{ḏ}</transliteration>
	<translation>{l}{ḏ}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The letters are crudely hammered and the inscription is unfinished.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023961.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1690.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----{f}----{ʾ}{r}</transliteration>
	<translation>----{f}----{ʾ}{r}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There are traces of letters under some hammering next to KRS 1690. Towards the end there is possibly a f the fork of an ʾ ṣ or h and the curve of a r.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023962.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1739.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹{r}ʾ</transliteration>
	<translation>By {s¹rʾ}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The s¹ has been turned 90 degrees. The letter read as r is only slightly curving and there is a rather large gap between it and the ʾ. It is possible that this inscription and KRS 1739.2 are practice texts.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023964.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1739.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>lrʾ</transliteration>
	<translation>lrʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The letter read as r has a slight curve. It is possible this inscription and KRS 1739.1 are practice texts. The inscription is surrounded by the cartouche around KRS 1739 and 1739.1.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023965.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1787.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>lḫ</transliteration>
	<translation>lḫ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>A false start at an inscription.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023966.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1788.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ls¹</transliteration>
	<translation>ls¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>A false start at an inscription.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023967.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1843.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²l</transliteration>
	<translation>By S²l</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>It is possible the text is unfinished.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023968.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1853.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ls¹y</transliteration>
	<translation>ls¹y</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The y is much longer than the other letters. The inscription appears to be unfinished.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023969.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1872.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿqr</transliteration>
	<translation>By ʿqr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The first two letters are inscribed under the beginning of KRS 1872 and the third and fourth letters are written in between two lines of the text.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023970.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1936.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>lm</transliteration>
	<translation>lm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The letters are written directly after the end of KRS 1936. They are probably the false start of an inscription.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023971.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1943.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹qm</transliteration>
	<translation>By ʾs¹qm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The inscription is on a rock in the photograph with KRS 1940-1943. It is possible it continues on another face which was not photographed.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023972.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2580.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023973.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2015.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----ḍ</transliteration>
	<translation>----ḍ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023975.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2056.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----{ḥ}{l}</transliteration>
	<translation>----{ḥ}{l}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The rock is broken at the beginning of the inscription and the letters read here are crudely carved.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023976.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2087.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There are traces of letters which are almost totally hammered over on the rock with KRS 2086–2088.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023977.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2104.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----{s¹}{b}</transliteration>
	<translation>----{s¹}{b}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The letters are very faint and doubtful.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023978.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2110.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ml bn g----</transliteration>
	<translation>By Ml son of G----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There are traces of a m and other possible letters on the rock but it is difficult to see how they fit in.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023979.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2137.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>lh</transliteration>
	<translation>lh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>It is difficult to be sure whether there are more letters under KRS 2137 d/1.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023980.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2218.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>lb</transliteration>
	<translation>lb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The shapes might be a false start at an inscription or possibly a wasm.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023981.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2293.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{l} bn</transliteration>
	<translation>{l}bn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>It is possible the first letter has a fork and should be read as a h.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023982.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2762.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l h{ḏ}f----y</transliteration>
	<translation>lh{ḏ}f----y</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>It is possible the letters are a practice text.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023983.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2790.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>lḥ</transliteration>
	<translation>lḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text is unfinished.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023984.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2866.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs²ʿr</transliteration>
	<translation>By ʾs²ʿr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The inscription starts directly after the last letter of KRS 2866 but the difference between the techniques of inscribing suggests they are separate texts. </commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023985.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2869.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>It is possible this is a practice text.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023986.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 3159.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥṣq</transliteration>
	<translation>By Ḥṣq</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a line joining the initial l and the following ḥ.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023987.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 3191.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----m</transliteration>
	<translation>----m</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There are a series of hammered marks before the m.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023988.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 3197.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There are traces of letters next to KRS 3197.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023989.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 201.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l{m}n</transliteration>
	<translation>l{m}n</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Written near the end of KRS 201.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023990.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2900.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {ʿ}wl</transliteration>
	<translation>By {ʿwl}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Only hammering is visible after the initial l but it is possible an ʿ should be read.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023991.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 3126.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾ----</transliteration>
	<translation>By {ʾ----}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The letters carved near the b of KRS 3126 are very small.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023992.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1866.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There are possible practice letters very lightly scratched on the same face as KRS 1866, below the hind legs of the horse. They seem to read l, q, ḫ, ʿ, and r.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023993.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 3058.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----lk bn ʾs¹lm</transliteration>
	<translation>---- son of ʾs¹lm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The inscription appears in the background of the photograph with KRS 3057–3058. The beginning of the text is unclear.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0023994.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2315.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {ġ}{y}r bn ----m----bn {f} h lt w----</transliteration>
	<translation>By {Ġyr} son of ----m----bn {and so} O Lt w----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The inscription is very damaged by scratching.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024042.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 1730.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḏʾb</transliteration>
	<translation>By Ḏʾb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Immediately below KRS 1730. There are three lightly scratched curves after the b.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024043.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 590.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- bn ḥ{n}{n} ----</transliteration>
	<translation>----n son of {Ḥnn} ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The inscription is written between the legs of a camel. The beginning and end have been hammered over and the other letters have been tampered with. The curve of the b has been closed by some hammering and the following n has been joined to the ḥ. It is possible that the following curve should be read as a b although it is perhaps more likely that it is two n&apos;s that have been joined together.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024044.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2234.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Possible letters under KRS 2234.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024045.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2274.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {ʿ}r w {ḫ}&lt;&lt;&gt;&gt;&gt;rṣ f h lt s¹lm </transliteration>
	<translation>By {ʿr} and {he was on the look out) and so O Lt may he be secure</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The lines of the ʿ are slightly doubtful and there is a line after the ḫ which is presumably extraneous. It is not absolutely certain that the letter read as the initial l is the first letter of the text as it is written on the edge of the rock and it is possible there are letters before it on another face which was not photographed. Equally, it might be a continuation of KRS 2274 although it is difficult to see why the author wrote the l on the edge of the rock and not after the b of ḥbb. </commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024046.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 3232.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----mg</transliteration>
	<translation>----mg</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024048.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRS 2971.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>lk</transliteration>
	<translation>lk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There are the letters l and k in the corner of the face with with KRS 2971 which are probably a false start at an inscription.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Basalt Desert Rescue Survey (BDRS)</survey>
	<findDate>1989</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024049.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 683</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbd bn mʿkr bn nmrt bn ʿbd bn ṣhl bn ʾfkl w wgm ʿl- ʾb -h w ʿl- yrzn w ʿl- wymt w ʿl- hnʾt w ʿl- ḥnʾl</transliteration>
	<translation>By ʿbd son of Mʿkr son of Nmrt son of ʿbd son of Ṣhl son of ʾfkl and he grieved for his father and for Yrzn and for Wymt and for Hnʾt and for Ḥnʾl</translation>
	<appCrit>HaNS 683: ʿmrt for nmrt</appCrit>
	<commentary>The reading of the third name as nmrt seems clear.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024050.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 684</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmm bn brk bn mṣry bn ḥgr w wgm ʿl- hnʾ w ʿl- ḫl w ʿl- ḥd w ʿl- gmhr w ʿl- mṣry w ʿl- s¹yb w ʿl- wʿlt w ʿl- dr w ḥḍr w ḫrṣ ----</transliteration>
	<translation>By ʿmm son of Brk son of Mṣry son of Ḥgr and he grieved for Hnʾ and for Ḫl and for Ḥd and for Gmhr and for Mṣry and for S¹yb and for Wʿlt and for Dr and he camped near a permanent source of water and he was on the look out ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The inscription appears to continue.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024051.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 685</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹mnt bn ʾlbʾ bn ʾmt bn ʾlbʾ bn ʾs¹mnt bn nẓr w wgm ʿl- ʿzz w ʿl- {g}lḥn w ʿl- ʿqrb w ʿl- hnʾ w ʿl- ḥmgn w ʿl- kmn [w] ʿl- bnʿzz rġmn mny</transliteration>
	<translation>By ʾs¹mnt son of ʾlbʾ son of ʾmt son of ʾlbʾ son of ʾs¹mnt son of Nẓr and he grieved for ʿzz and for {Glḥn} and for ʿqrb and for Hnʾ and for Ḥmgn and for Kmn and for Bnʿzz humbled by Fate</translation>
	<appCrit>HaNS 685: w ʿl- ḍlwn w ʿl wʿl w ʿl- ʿqrb for w ʿl- {g}lḥn w ʿl- ʿqrb; rġm mny for rġmn mny.</appCrit>
	<commentary>The first letter of the second name after wgm is a circle with a dot in the middle. It is possible that the dot is incidental as there are other similar dots on the rock surface. The reading of wʿl wʿl by the editor is dittography. The author of the inscription has left a w out after the name kmn. The reading rġmn is clear in the photograph. The edition says that this inscription is on the same stone as HaNS 687 and 688 but the latter must be a mistake for 686.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024052.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 686</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾlbʾ bn ʾs¹mnt</transliteration>
	<translation>By ʾlbʾ son of ʾs¹mnt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah </provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024053.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 687</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġṯ bn ʾlbʾ bn ʾs¹mnt</transliteration>
	<translation>By Ġṯ son of ʾlbʾ son of ʾs¹mnt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah </provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024054.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 688</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫlf bn mqm bn {g}hd w ḥḍr</transliteration>
	<translation>By Ḫlf son of Mqm son of {Ghd} and he camped near a permanent source of water</translation>
	<appCrit>HaNS 688: ghd for {g}hd</appCrit>
	<commentary>The first letter of the third name is quite a small circle and it is possible that it should be read as an ʿ.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024055.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 689</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫlṣ bn ms¹k bn ʿdy bn zdʾl w ḥḍr</transliteration>
	<translation>By Ḫlṣ son of Ms¹k son of ʿdy son of Zdʾl and he camped near a permanent source of water</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024056.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 690</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hnʾ bn ḥnʾl bn bnẓʿ bn {ḫ}rmn bn ḥmʾl</transliteration>
	<translation>By Hnʾ son of Ḥnʾl son of Bnẓʿ son of {Ḫrmn} son of Ḥmʾl</translation>
	<appCrit>HaNS 690: l hnʾ bn ḥnʾl bn bnẓʿn bn ʾrmn bn ḥmʾl</appCrit>
	<commentary>There is no n in the copy after the ẓ. It seems more likely that the first letter of the fourth name is a ḫ.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024057.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 691</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gls¹ bn ṯlm bn qdm w wgm ʿl- ʾḫ -h</transliteration>
	<translation>By Gls¹ son of Ṯlm son of Qdm and he grieved for his brother</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024058.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 692</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿqrb bn ns²l bn ʾbrʾ bn ʾs¹</transliteration>
	<translation>By ʿqrb son of Ns²l son of ʾbrʾ son of ʾs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The s² is a short wavy line and part of the second ʾ is missing from the copy.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024059.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 693</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾġs¹m bn zbd w wgm ʿl- ʾb -h</transliteration>
	<translation>By ʾġs¹m son of Zbd and he grieved for his father</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024060.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 694</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹d bn ----s²l bn nṣr bn s²ḫm w wgm ʿl- mnʿt w ʿl- zmhr</transliteration>
	<translation>By ʾs¹d son of ----s²l son of Nṣr son of S²ḫm and he grieved for Mnʿt and for Zmhr</translation>
	<appCrit>HaNS 694: bn s²l for bn ----s²l</appCrit>
	<commentary>There is a gap in the copy between the first n and the s² and some possible letters have been scratched over.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024061.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 695</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġs¹m w wgm ʿl- ṣhl w ʿl- ʿzz w ʿl- qymt w ʿl- hnʾt w ʿl- fġt w ʿl- mʿbr w ʿl- frzʿ w ʿl- s¹ʿd</transliteration>
	<translation>By Ġs¹m and he grieved for Ṣhl and for ʿzz and for Qymt and for Hnʾt and for Fġt and for Mʿbr and for Frzʿ and for S¹ʿd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024062.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 696</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gs²mn bn dʾy bn ʿbṭ{t} bn ʿdy bn gʿl bn s¹wr w wgm ʿl- ʾb -h</transliteration>
	<translation>By Gs²mn son of Dʾy son of {ʿbṭt} son of ʿdy son of Gʿl son of S¹wr and he grieved for his father</translation>
	<appCrit>HaNS 696: ʿbṭt for ʿbṭ{t}</appCrit>
	<commentary>The letter read as t at the end of the third name is only a faint mark in the copy.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024063.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 697</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mġr bn ġṯʾl bn mġr bn ṯʾl w ḥḍr f h lt s¹lm</transliteration>
	<translation>By Mġr son of Ġṯʾl son of Mġr son of Ṯʾl and he camped near a permanent source of water and O LT [grant] security</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a thick line next to the letters h lt.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024064.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 698</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mḥlm bn ḫlf w wgm ʿl- ʾs²yʿ -h</transliteration>
	<translation>By Mḥlm son of Ḫlf and he grieved for his friends</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a thick curved line near the letters wgm.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024065.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 699</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹yd b[n] ḥr bn mlʿ</transliteration>
	<translation>By ʾs¹yd son of Ḥr son of Mlʿ</translation>
	<appCrit>HaNS 699: l ʾs¹yd b[n] ḥrb bn mlʿ</appCrit>
	<commentary>There is no n in the copy after the first b. There is only one b after the r. The edition says that the drawing of three camels and HaNS 704 accompany the inscription but does not mention HaNS 700 which refers to h- bkrt.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024066.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 699.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----bġ----</transliteration>
	<translation>----bġ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The letters are next to the end of HaNS 699 but are not mentioned by the edition.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024067.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 700</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²kr bn ʾs¹d h- bkrt</transliteration>
	<translation>By S²kr son of ʾs¹d is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024068.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 701</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿkk h- nql w rʿy l----</transliteration>
	<translation>ʿkk was present at the rocky ground and he pastured l----</translation>
	<appCrit>HaNS 701: l ʿkk h- nql w rʿy l---- </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024069.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 702</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ykl bn ḍ----</transliteration>
	<translation>By S²ykl son of Ḍ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024070.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 703</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>h yṯʿ s¹ʿd b----</transliteration>
	<translation>O Yṯʿ help B----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024071.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 704</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nyḍ bn ḏmr h- dr</transliteration>
	<translation>By Nyḍ son of Ḏmr was here</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a cartouche surrounding the inscription.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024072.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 705</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹dln bn ʾs¹kl</transliteration>
	<translation>By S¹dln son of ʾs¹kl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024073.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 706</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²rb bn ġnṯ bn hʾs¹ bn bdḥ bn rgl</transliteration>
	<translation>By S²rb son of Ġnṯ son of Hʾs¹ son of Bdḥ son of Rgl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024074.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 707</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l fzl bn s¹lg bn ʾbʿqt h- bkrt</transliteration>
	<translation>By Fzl son of S¹lg son of ʾbʿqt is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a cartouche with a group of 7 loops attached to it and 3 loops attached in another group.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024075.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 708</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿhd bn gml w ḥwb</transliteration>
	<translation>By ʿhd son of Gml and he wept with grief</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024076.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 709</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bnʾmt bn ḥfẓ w qbl ṣhy lhqfʾlʾl</transliteration>
	<translation>By Bnʾmt son of Ḥfẓ w qbl ṣhy l hqfʾlʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The inscription is partly surrounded by a cartouche.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024077.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 710</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yṯʿ bn s²ddt</transliteration>
	<translation>By Yṯʿ son of S²ddt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024078.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 711</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l drh bn bnt</transliteration>
	<translation>By Drh son of Bnt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024079.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 712</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²mʾt</transliteration>
	<translation>By S²mʾt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024080.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 713</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾmyt</transliteration>
	<translation>By ʾmyt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024081.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 714</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾṣhb bn s¹lmʾl bn ḥbb</transliteration>
	<translation>By ʾṣhb son of S¹lmʾl son of Ḥbb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The edition mentions that the inscription is surrounded by a cartouche but this is not shown in the copy.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024082.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 715</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>h rḍw s¹ʿd ʿkk</transliteration>
	<translation>O Rḍw help ʿkk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024083.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 716</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qrs¹</transliteration>
	<translation>By Qrs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024084.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 717</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹lm bn lḏn</transliteration>
	<translation>By ʾs¹lm son of Lḏn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a cartouche surrounding the inscription.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024085.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 718</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḏwlm b---- h- bkrt</transliteration>
	<translation>By Ḏwlm b---- is the young she-camel</translation>
	<appCrit>HaNS 718: l ḏwlm h- bkrt</appCrit>
	<commentary>It seems likely that the copy is inaccurate.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024086.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 719</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mḍw bn hʾmt ʾ- bkrt</transliteration>
	<translation>By Mḍw son of Hʾmt is the young she-camel</translation>
	<appCrit>HaNS 719: trans. of ʾbkrt al-ʾabkār.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024087.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 720</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l g---- bn mr h- bkrt</transliteration>
	<translation>By G---- son of Mr is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a possible ṣ under some scratching in the copy.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024088.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 721</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġṯ bn ʿbq</transliteration>
	<translation>By Ġṯ son of ʿbq</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024089.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 722</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {t}nn bn ʿm</transliteration>
	<translation>By {Tnn} son of ʿm</translation>
	<appCrit>HaNS 722: l ḫnn bn ʿm</appCrit>
	<commentary>It seems more likely that the second letter should be read as a t.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024090.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 723</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bns¹mk bn rḏy</transliteration>
	<translation>By Bnms¹k son of Rḏy</translation>
	<appCrit>HaNS 723: l bns¹mk bn lḏy</appCrit>
	<commentary>It seems more likely that the first letter of the second name should be read as a r as there are slight arms depicted in the copy on the vertical line. There is a cartouche surrounding the inscription.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah Maṭabb Ḥamdah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024091.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 724</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾṣlm bn ddʾl</transliteration>
	<translation>By ʾs¹lm son of Ddʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah </provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024092.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNS 725</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ʿhm bn nfr bn lḏn h- gml</transliteration>
	<translation>By S²ʿhm son of Nfr son of Lḏn is the camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Cairn 10</site>
	<latitude>32.004667</latitude>
	<longitude> 37.212866</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥamdah </provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024093.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RaIM 3074.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʿz bn s¹lm bn s¹ny bn ḥnʾl bn s¹lm bn s¹ny ḏ- ʾl ʾs²ll w gls¹ mn ḍm ʿgt s¹nt ngy ṣ----y w dṯʾ w wgm ʿl- ʾḫ -h s¹ny w ʿl- mḥlm w ʿl- ḥnʾl bn dd{h} w ʿl- ----s²ll bn ----t w ʿl- nṣg w (ʿ)l- {ʾ}s¹y h- s¹{r}{r}</transliteration>
	<translation>By Mʿz son of S¹lm son of S¹ny son of Ḥnʾl son of S¹lm of the lineage of ʾs²ll and gls¹ mn ḍm ʿgt the year ngy ṣ----y and he spent the season of the later rains and he grieved for his brother S¹ny and for Mḥlm and for Ḥnʾl bn dd{h} and for ----s²ll son of ----t and for Nṣg and for {ʾs¹y}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The reading is from a hand-copy made by Dr Farouk Al-Rawi.&#xD;&#xD;The reading until the first ṣ is fairly certain but after the ṣ the copy is incomplete and it is doubtful whether the next part is a continuation of the same inscription or part of another one. The letter after the word dd has a loop at one end although it seems most likely that this belongs to another letter which would be a ṯ. The letter before the second s² is doubtful and there is room after the letters bn for another letter although there is no indication of this on the copy. The eighth ʿ has a crossbar but it seems likely that it is an inaccurate copy. The second prong of the final name is uncertain and it is possible the letter is a h. It is uncertain that the last two letters should be read as r&apos;s. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Iraq</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024094.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RaIM 3074.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----ʿw bn ḫ---y</transliteration>
	<translation> ----ʿw son of Ḫ---Y </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The reading is from a hand-copy made by Dr Farouk Al-Rawi.&#xD;&#xD;It seems likely that these letters do not belong to RaIM 3074.1 although without a photograph or better copy this must remain uncertain. There is a possible ṯ and a wavy line above what might be the beginning of the inscription.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Iraq</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024095.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RaIM 58206.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----ʿl gḏmt bn [----] ṭṣrt s¹rgt ṣs²----f{y}qhls²ms¹</transliteration>
	<translation>----ʿl Gḏmt son of [----] ṭṣrt s¹rgt ṣs²----f{y}qhls²ms¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The reading is from a hand-copy made by Dr Farouk Al-Rawi.&#xD;&#xD;The number MM-805 is also mentioned on the copy but it is not clear what it refers to. The rock is broken and it is uncertain whether the letters belong to one or more inscription.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tell al-Kraiat above Nikhaib</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024098.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RaIM 58206.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>s²s²[----]ʾf</transliteration>
	<translation>s²s²[----]ʾf</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The reading is from a hand-copy made by Dr Farouk Al-Rawi.&#xD;&#xD;The number MM-805 is also mentioned on the copy but it is not clear what it refers to. The rock is broken and the reading is very uncertain.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tell al-Kraiat above Nikhaib</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024099.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RaIM 65577</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mrd bn mḥrb w s²ty {q}rʾl s¹nt mt ʿbdt w ts²wq ʾl- ẓnn w ʾl- ġnm f h lt qbll</transliteration>
	<translation>By Mrd son of Mḥrb and he spent the winter [with] Qrʾl the year of ʿbdt&apos;s death and he longed for Ẓnn and for Ġnm and so O Lt [grant] a reunion of loved ones</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The reading is from a hand-copy made by Dr Farouk Al-Rawi.&#xD;&#xD;There is a possible sign before the initial l.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024100.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RaIM 77784</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hs¹ḍ bn mqm ḏ- ʾl ḥr w ndm ʿl- s¹lm</transliteration>
	<translation>By Hs¹ḍ son of Mqm of the lineage of Ḥr and he was unhappy about S¹lm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The reading is from a hand-copy made by Dr Farouk Al-Rawi.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Iraq</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024103.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RaIM 78130.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥrt bn nmgn ḏ- ʾl ʾs¹ w wgm ʿl- {y}ʿṯ w trḥ w mṭy l- frt f h lt s¹lm</transliteration>
	<translation>By Ḥrt son of Nmgn of the lineage of ʾs¹ and he grieved for {Yʿṯ} and he had perished and he journeyed quickly to Frt and so O Lt [grant] security</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The reading is from a hand-copy made by Dr Farouk Al-Rawi.&#xD;&#xD;It is possible the letter read as the first y is a q. There is also quite a wide gap between the first letter of the name and the ʿ. It is possible the inscription continues after the word s¹lm but the copy is unclear except for a h and l on the other side of some letters of RaIM 78130.2.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Iraq</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024104.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RaIM 78130.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----yf ḏ- ʾl ḥmt ----nẓʾf ʾqʾlm</transliteration>
	<translation>----yf of the lineage of Ḥmt ----nẓʾfʾqʾlm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The reading is from a hand-copy made by Dr Farouk Al-Rawi.&#xD;&#xD;The copy is too incomplete to make much sense of the inscription.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Iraq</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024105.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RaIM 83274</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wʾln fty tmʿbdt w qyẓ ʿl- fnt w s²ty s¹m----ʾ---- w gls¹ mn- zd----t myt mn- gʾ</transliteration>
	<translation>By Wʾln young servant of Tmʿbdt and he spent the dry season at Fnt and he spent the winter s¹m----ʾ---- and he halted briefly because of zd----t myt mn- gʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The reading is from a hand-copy made by Dr Farouk Al-Rawi.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Iraq</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024106.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RaIM 106020</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {l}s²ms¹ bn ʾrs¹k bn ʿ()ṯgt w wgm ʿl- ʾrs¹k w bny ʿl- ʾrʿd w ʾtm ʿl- wd</transliteration>
	<translation>By {Ls²ms¹} son of ʾrs¹k son of {ʿṯgt} and he grieved for ʾrs¹k and he built for ʾrʿd and he joined the mourning for Wd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The reading is from a hand-copy made by Dr Farouk Al-Rawi.&#xD;&#xD;The second letter is damaged and it is possible it should be read as a h. There is a dot in the copy after the first ʿ and it is possible that the name should be read as ʿnṯgt. However such a name would be very difficult to explain and it seems likely that the dot is a copyist&apos;s mistake.&#xD;&#xD;ʾtm here is explained on the basis of Classical Arabic maʾtam &quot;a place of assembling in a case of rejoicing or mourning&quot; (Lane 13c–14a).</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024107.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RaIM 106271.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmrn bn ʿmrn {ḏ-} (ʾ)l ḥṣd w----</transliteration>
	<translation>By ʿmrn son of ʿmrn {of the lineage of} Hṣd and ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The reading is from a hand-copy made by Dr Farouk Al-Rawi.&#xD;</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Iraq</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024108.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RaIM 106271.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- bn s¹----ly w ʿl----llg----rt w ʿl- ---w ʿ[l-]</transliteration>
	<translation> ---- son of S¹----Ly and for----Llg----Rt and for ---and for</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The reading is from a hand-copy made by Dr Farouk Al-Rawi.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Iraq</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024109.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RaIM 106271.3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----mt bn s¹ly</transliteration>
	<translation>----mt son of S¹ly</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The reading is from a hand-copy made by Dr Farouk Al-Rawi.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Iraq</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024110.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RaIM 106271.4</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmrn bn ʿmr----y----nt----bʾʿ----mw----s¹l{h}</transliteration>
	<translation>By ʿmrn son of ʿmr----y----nt----bʾʿ----mw----s¹l{h}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The reading is from a hand-copy made by Dr Farouk Al-Rawi.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Iraq</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024111.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RaIM 121625.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>[----]q bn hnʾ</transliteration>
	<translation>[----]q son of Hnʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The reading is from a hand-copy made by Dr Farouk Al-Rawi.&#xD;&#xD;The rock is broken and only a few letters remain.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Iraq</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024112.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RaIM 121625.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>[----]l bn [----]y</transliteration>
	<translation>[----]l bn [----]y</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The reading is from a hand-copy made by Dr Farouk Al-Rawi.&#xD;&#xD;The rock is broken and it is uncertain from the copy how what remains should be read.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Iraq</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024113.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RaIM 90584</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>[----]{g}g bn [g]----ḥ{n} b{n} wt{m}nġm w ʾḫḏ w ḥll w ʾtm</transliteration>
	<translation>{----gg} son of {----ḥn} {son of} wt{m}nġm and he took possession and he camped and ʾtm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The reading is from a hand-copy made by Dr Farouk Al-Rawi.&#xD;&#xD;The rock is broken and it is difficult to make sense of some parts of the copy. The first legible letter has a slight tail. Part of the letter read as the third g has broken off and there is possibly a letter between it and the following ḥ. The next two letters read as n are possibly incidental as they are not rounded, unlike the n before the ġ. The letter read as the first m might be a r followed by a f in which case the text after b{n} should be read as wtr f nġm.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Iraq</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024114.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RaIM 121926</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yʾl bn hdr bn m----y</transliteration>
	<translation>By Yʾl son of Hdr son of M----y</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The reading is from a hand-copy made by Dr Farouk Al-Rawi.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Iraq</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024115.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RaIM 121927.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>(----)s¹ bn yʾmr w wgm (ʿ)l- dms¹ w ʾlḫlṣ {w} {ʿ}{l}- s¹{m}m</transliteration>
	<translation>----s¹ son of Yʾmr and he grieved {for} Dms¹ and ʾlḫlṣ {and} {for} {S¹mm}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The reading is from a hand-copy made by Dr Farouk Al-Rawi.&#xD;&#xD;The rock is broken before the first s¹. The letter read as the first ʿ has a vertical line giving it the appearance of a d but it seems likely that the line is part of the wasm on the stone. The fourth m is not complete in the copy.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Iraq</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024116.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RaIM 121927.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹lm bn ġnm ḏ- ʾl bs¹ʾ w dṯʾ</transliteration>
	<translation>By S¹lm son of Ġnm of the lineage of Bs¹ʾ and he spent the season of the later rains [here]</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The reading is from a hand-copy made by Dr Farouk Al-Rawi.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Iraq</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024117.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RaIM 124898</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿqrb bn th{n}ʾ ḏ- ʾl mṭy w {r}[----]{y}glms¹ w wgm ʿl- ḫl -h ʿqrb w ʿl- ʾḫt -h</transliteration>
	<translation>By ʿqrb son of {Thnʾ} of the lineage of Mṭy w {r}----{y}glms¹ and he grieved for his maternal uncle ʿqrb and for his sister</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The reading is from a hand-copy made by Dr Farouk Al-Rawi.&#xD;&#xD;The letter read as the second r is rather doubtful and then the rock is broken. There might be a further letter which is missing as a result and it is possible the following letter should be read as a ṣ or ṯ instead of a y.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>ʿArʿar</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024118.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MSNS 1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnʿm bn ġṯ bn s²hm w wrd h- ʾḍyt h- ʿwḏy f bʿls¹mn ġyrt w s¹lm m- s²ny</transliteration>
	<translation>By ʾnʿm son of Ġṯ son of S²hm and he came to a watering place h- ʾḍyt h- ʿwḏy and so Bʿls¹mn [grant] vengeance and security from S²ny</translation>
	<appCrit>MSNS 1: and he went down to the stagnating water of the people of the tribe ʿwḏ. O Bʿls¹mn [give] relief and peace from enemies MCAM: h- ʿwḏy is the nisbah of ʿwḏ and so means &apos;the ʿwḏ-ite&apos; [singular]; it cannot be a construct as the first word has the definite article; if h- ʿwḏy is an adj. it needs to be explained why the words do not agree in gender. An explanantion is needed for the occurrence of s²ny rather than s²nʾ. </appCrit>
	<commentary>The copy has a h after the letter ḍ despite the author&apos;s reading. From the photograph however it seems likely that the letter should be read as a y.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Salma</provenanceNotes>
	<reference>Al-Maʿānī [Maani, Al-Maʿani], S.ʿA. &amp; Ṣadaqah, I.S. New Safaitic inscriptions from the Mafraq office Department of Archeology of Jordan. Syria 79, 2002: 249-269.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024119.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MSNS 2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grmʾl bn s¹ʿd bn qḥs² w bġy ʾḫ -h f lm yʿd f qṣf</transliteration>
	<translation>By Grmʾl son of S¹ʿd son of Qḥs² w bġy ʾḫ -h f lm yʿd f qṣf</translation>
	<appCrit>MSNSI MSNS 2: trans: &quot;and he sought for his brother [but] he [his brother] didn&apos;t return so he suffered became weak or angry with&quot; MCAM: the particle lm is followed by the jussive (al-majzºm) and not the imperfect.</appCrit>
	<commentary>There is a short line next to the third l which might be a prong in which case the letter should be read as a h. On the whole however it does not appear to be attached to the vertical and is probably incidental.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Maʿānī [Maani, Al-Maʿani], S.ʿA. &amp; Ṣadaqah, I.S. New Safaitic inscriptions from the Mafraq office Department of Archeology of Jordan. Syria 79, 2002: 249-269.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024120.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MSNS 3</siglum>
	<alternativeSigla>MSFS 1</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥṭyṭ</transliteration>
	<translation>By Ḥṭyṭ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Maʿānī [Maani, Al-Maʿani], S.ʿA. &amp; Ṣadaqah, I.S. New Safaitic inscriptions from the Mafraq office Department of Archeology of Jordan. Syria 79, 2002: 249-269.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024121.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MSNS 4</siglum>
	<alternativeSigla>MSFS 2</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫlṣ bn ḫlṣ</transliteration>
	<translation>By Ḫlṣ son of Ḫlṣ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Maʿānī [Maani, Al-Maʿani], S.ʿA. &amp; Ṣadaqah, I.S. New Safaitic inscriptions from the Mafraq office Department of Archeology of Jordan. Syria 79, 2002: 249-269.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024122.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MSNS 5</siglum>
	<alternativeSigla>MSFS 3</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġs¹m bn qdm</transliteration>
	<translation>By Ġs¹m son of Qdm</translation>
	<appCrit>MSNS 5: l gs¹m bn qdm</appCrit>
	<commentary>It is clear that the second letter is a ġ.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Maʿānī [Maani, Al-Maʿani], S.ʿA. &amp; Ṣadaqah, I.S. New Safaitic inscriptions from the Mafraq office Department of Archeology of Jordan. Syria 79, 2002: 249-269.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024123.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MSNS 6</siglum>
	<alternativeSigla>MSFS 4</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qdm bn ghm w wrd ʾḍyt h- ʿwḏy bn ṭrd</transliteration>
	<translation>By Qdm son of Ghm he came to a watering-place ʾḍyt h- ʿwḏy son of Ṭrd</translation>
	<appCrit>MSNS 6: trans. and he goes down to the stagnating water of the people of the tribe ʿwḏ son of Ṭrd MCAM: nisbah cannot be followed by &apos;son of&apos;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Maʿānī [Maani, Al-Maʿani], S.ʿA. &amp; Ṣadaqah, I.S. New Safaitic inscriptions from the Mafraq office Department of Archeology of Jordan. Syria 79, 2002: 249-269.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024124.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MSNS 7</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾbgr bn wtr ḏ- ʾl frṯ</transliteration>
	<translation>By ʾbgr son of Wtr of the lineage of Frṯ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Maʿānī [Maani, Al-Maʿani], S.ʿA. &amp; Ṣadaqah, I.S. New Safaitic inscriptions from the Mafraq office Department of Archeology of Jordan. Syria 79, 2002: 249-269.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024125.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MSNS 8</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wtr bn ʾbgr bn wtr ḏ- ʾl frṯ</transliteration>
	<translation>By Wtr son of ʾbgr son of Wtr of the lineage of Frṯ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Maʿānī [Maani, Al-Maʿani], S.ʿA. &amp; Ṣadaqah, I.S. New Safaitic inscriptions from the Mafraq office Department of Archeology of Jordan. Syria 79, 2002: 249-269.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024126.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MSNS 9</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾdn bn ẓnʾl</transliteration>
	<translation>By ʾdn son of Ẓnʾl</translation>
	<appCrit>MSNSI 9: l hdn bn ḍnʾl MNS 9: the commentary mentions the name ẓnʾl so presumably the reading ḍnʾl is a mistake.</appCrit>
	<commentary>It is clear from the photograph that the second letter is an ʾ and the seventh letter is a ẓ.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Maʿānī [Maani, Al-Maʿani], S.ʿA. &amp; Ṣadaqah, I.S. New Safaitic inscriptions from the Mafraq office Department of Archeology of Jordan. Syria 79, 2002: 249-269.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024127.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MSNS 10</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓnn bn wqy bn ḥy bn ms¹k</transliteration>
	<translation>By Ẓnn son of Wqy son of Ḥy son of Ms¹k</translation>
	<appCrit>MSNS 10: znn for ẓnn</appCrit>
	<commentary>It is clear in the photograph that the second letter is a ẓ.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Maʿānī [Maani, Al-Maʿani], S.ʿA. &amp; Ṣadaqah, I.S. New Safaitic inscriptions from the Mafraq office Department of Archeology of Jordan. Syria 79, 2002: 249-269.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024128.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhNS 1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dʾy bn s²mrt h- gml</transliteration>
	<translation>By Dʾy son of S²mrt is the camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwāz Al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1987</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Ḥarrah of the north-east</region>
	<site>Ghadīr al-Milāḥ</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. al- Al-nuquš al-ṣafawiyya fī al-ṣaḥrāʾ al-urdunniyya. Newsletter of the Institute of Archaeology and Anthropology, Yarmouk University 4, 1987: 14-15 [Arabic section].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024129.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Khunp 1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾdm bn ʿ{ṣ}rʾl bn ḫl bn whb{l} bn ʾdm bn ḥḍg bn s¹wr w ḫr{ṣ} f {h} lt nqmt m- ḏ ḥrbn ẓlmn f h lt nqmt w h bʿls¹mn w s²ʿhqm w ds²r w ʾlh tm w gdḍf w gdnbṭ w ʾlh hġs¹ nqmt w ʿwr ḏ yʿwr h- s¹f{{r}} w s¹ḥq {w} mḥq w nqʾt b- w{{d}}{{d}} ḏ yḫ{{b}}{{l}} h- s¹fr</transliteration>
	<translation>By ʾdm son of {ʿṣrʾl} son of Ḫl son of {Whbl} son of ʾdm son of Ḥḍg son of S¹wr and he kept watch and O Lt [grant] vengeance from oppressive plundererd and O Lt [grant] vengeance and O Bʿls¹mn and S²ʿhqm and Ds²r and ʾlh Tm and Gd Ḍf and Gd Nbṭ and ʾlh Hġs¹ [grant] vengeance and blind whoever erases the writing and [inflict] destruction {and} annihilation and nqʾt on the loved one of whoever destroys the writing</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Some of the letters appear to have been tampered with. The r of the first occurrence of the word s¹fr has been changed to a m and the d&apos;s of the word wdd have been changed to q&apos;s by the addition of loops on the other sides of the vertical lines. The b of the word ḫbl has been changed to a m by the addition of a line between the arms and the l has been changed to a m by the addition of a slightly curving line.&#xD;&#xD;image not available</commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site>Ar-Ruwayshid</site>
	<latitude> 32.506269</latitude>
	<longitude>38.198890</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024140.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbWH 1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫṭs¹t bn ms¹k bn ḫṭs¹t bn s¹krn w ḫrṣ h- s²ḥṣ f h s²ʿhqm ġnyt</transliteration>
	<translation>By Ḫṭs¹t son of Ms¹k son of Ḫṭs¹t son of S¹krn and he kept watch some camels were without milk and O S²ʿhqm [grant] abundance</translation>
	<appCrit>AbWH 1: trans. of w ḫrṣ h- s²ḥṣ wa qadara ʾaw ʿadda aš-šiyah allat¡ la ḥamal laha wa la labn</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1994</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wadi Al-Ḥashād</site>
	<latitude> 32.509957</latitude>
	<longitude> 37.304708</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>ʿAbbādī[Abbadi], Ṣ. Nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah fī ʾl-urdun / wādī al-ḥašād. Dirāsāt al-ʿulūm al-insāniyyah wa-ʾl-iǧtimāʿiyyah [al-ǧāmiʿah al-urduniyyah] 23, 1996: 242-252.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024141.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbWH 2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʿyr bn ʾs¹ bn nʿmn bn nʿmn w ts²wq ʾl- s¹ḫr w ʾl- nr w ḫr f h lt qbll b- s¹lm</transliteration>
	<translation>By Mʿyr son of ʾs¹ son of Nʿmn son of Nʿmn and he longed for S¹ḫr and for Nr and Ḫr and so O Lt [show] benevolence b- S¹lm</translation>
	<appCrit>AbWH 2: w ḫr[ṣ] for w ḫr</appCrit>
	<commentary>There does not seem to be any justification for restoring a ṣ after the letters ḫr and reading the word ḫrṣ. It is not possible to check the reading from the photocopy of the photograph but if the reading of the letter b after the word qbll is correct it would be unusual in this context. </commentary>
	<fieldCollector>Sabri Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1994</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wadi Al-Ḥashād</site>
	<latitude> 32.509957</latitude>
	<longitude> 37.304708</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>ʿAbbādī[Abbadi], Ṣ. Nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah fī ʾl-urdun / wādī al-ḥašād. Dirāsāt al-ʿulūm al-insāniyyah wa-ʾl-iǧtimāʿiyyah [al-ǧāmiʿah al-urduniyyah] 23, 1996: 242-252.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024142.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbWH 3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rbn bn ḃnt bn rbn ḏ- ʾl ms¹[k]t f h lt s¹lm</transliteration>
	<translation>By Rbn son of Bnt son of Rbn of the lineage of ms¹kt and so O Lt [grant] security</translation>
	<appCrit>AbWH 3: ms¹kt for ms¹[k]t</appCrit>
	<commentary>The k is damaged by an abrasion and only parts of the letter are visible.</commentary>
	<fieldCollector>Sabri Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1994</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wadi Al-Ḥashād</site>
	<latitude> 32.509957</latitude>
	<longitude> 37.304708</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>ʿAbbādī[Abbadi], Ṣ. Nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah fī ʾl-urdun / wādī al-ḥašād. Dirāsāt al-ʿulūm al-insāniyyah wa-ʾl-iǧtimāʿiyyah [al-ǧāmiʿah al-urduniyyah] 23, 1996: 242-252.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024143.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KWQ 1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bdn bn s²hb w nẓr h- ngd f wqy h rḍw</transliteration>
	<translation>By Bdn son of S²hb and he watched the high ground and so [grant] protection O Rḍw</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell 1</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Qattafi</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024144.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KWQ 2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹lm bn ḏl</transliteration>
	<translation>By ʾs¹lm son of Ḏl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a cartouche of dots surrounding the inscription.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell 1</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Qattafi</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024145.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KWQ 3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹lm bn ykbr h- bkr</transliteration>
	<translation>By S¹lm son of Ykbr is the young male camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a dot after the last r but it is almost certainly incidental. There is a partial scratched cartouche surrounding the inscription and there is some multi-scratching behind the camel.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell 1</site>
	<latitude>31 48 25</latitude>
	<longitude>37 23 53</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Qattafi</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024146.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KWQ 4</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹wd bn ʾs¹ h- ḥyt</transliteration>
	<translation>By ʾs¹wd son of ʾs¹ are the animals</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell 1</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Qattafi</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024147.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KWQ 5</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥy bn ḏhbn h- bkrt</transliteration>
	<translation>By Ḥy son of Ḏhbn is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a line across the prong of the second h and one from the k joining it to the preceding b. The arms of the k are joined by a line and there are two lines attached to them to join the letter to the following r. There are short lines from the arms and middle of the r attaching it to the following t.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell 1</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Qattafi</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024148.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KWQ 6</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġlm bn ḥrg h- bkrt</transliteration>
	<translation>By Ġlm son of Ḥrg is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell 1</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Qattafi</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024149.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KWQ 7</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ---- bn ---- bn ---- h- b{k}rt</transliteration>
	<translation>By ---- son of ---- son of ---- is the {young she-camel}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The letters have been hammered over and joined making it difficult to be certain of the reading.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell 1</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Qattafi</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024150.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KWQ 8</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs²---- bn ----m</transliteration>
	<translation>By ʾs²---- son of ----m</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The inscription is scratched over KWQ 7 and the photograph is not good enough to read most of the letters.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell 1</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Qattafi</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024151.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KWQ 9</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rgl bn bnʾmt h- {h}nn</transliteration>
	<translation>By Rgl son of Bnʾmt is the {h}nn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The reading of the last word is very doubtful.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell 1</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Qattafi</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024152.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KWQ 10</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿk bn ṯʿt bn frk h- ʿr</transliteration>
	<translation>By ʿk son of Ṯʿt son of Frk is the hinny</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell 1</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Qattafi</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024153.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KWQ 11</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lṯ bn yṯʿ bn s²rk h- nqt</transliteration>
	<translation>By Lṯ son of Yṯʿ son of S²rk is the she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell 1</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Qattafi</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024154.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KWQ 12</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l g{b}r bn zmhr bn ḥr bn km bn gfft w wgm</transliteration>
	<translation>By {Gbr} son of Zmhr son of Ḥr son of Km son of Gfft and he grieved</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The third letter has a slight line attached to one arm and it is possible it should be read as a k. However the k at the beginning of the fourth name is a different shape and it seems most likely that the line is incidental and the letter should be read as a b.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell 1</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Qattafi</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024155.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KWQ 13</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²wkt bn ʾʿbd</transliteration>
	<translation>By S²wkt son of ʾʿbd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell 1</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Qattafi</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024156.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KWQ 14</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġlmt bn ʿmm</transliteration>
	<translation>By Ġlmt son of ʿmm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell 1</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Qattafi</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024157.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KWQ 15</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l blṣy bn ġlmt h- gmln</transliteration>
	<translation>By Blṣy son of Ġlmt are the two camels</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell 1</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Qattafi</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024158.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KWQ 16</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l drs¹ bn s¹krn</transliteration>
	<translation>By Drs¹ son ofs¹krn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell 1</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Qattafi</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024159.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KWQ 17</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫrʿt</transliteration>
	<translation>By Ḫrʿt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell 1</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Qattafi</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024160.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KWQ 18</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿqrb bn bḥrb w ḥrb ʾġs¹m </transliteration>
	<translation>By ʿqrb son of Bḥrb w ḥrb ʾġs¹m </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Lane 684c: ḥyr ḥāra &quot;he erred or lost his way&quot;; Lane 2260a: ġasam &quot;darkness dust or dust rising or spreading&quot;. Around the edge of the rock are hammered circles attached to each.&#xD;&#xD;&#xD;or w ḥr b- ʾġs¹m</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell 1</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Qattafi</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024161.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KWQ 19</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²mt bn {ḥ}r{b} h- frs¹n</transliteration>
	<translation>By S²mt son of {Ḥrb} are the two horses</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The letters have been hammered over and joined by carelessly hammered ligatures which makes the reading of some of them difficult. The first letter of the second name and the final letter of the name are uncertain. The former might be a s¹ or m and the latter might be a ḥ depending on whether the middle line is part of the letter or part of the careless hammering. The rock has a split across the front legs of one of the horses. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell 1</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Qattafi</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024162.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KWQ 20</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹dyt bn zʿf h- ʿr</transliteration>
	<translation>By S¹dyt son of Zʿf is the ass</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The inscription is surrounded by a cartouche.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell 1</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Qattafi</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024163.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KWQ 21</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {s²}ḫt {b}{n} qdm{ʾ}l ---- ʿr</transliteration>
	<translation>By {S²ḫt} {son of} {Qdmʾl}---- ass</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The letters have been joined which makes them difficult to read. It is impossible to identify the signs immediately before ʿr.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell 1</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Qattafi</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024164.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KWQ 22</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿ{l}y bn ṯbr{n} h- ʿr</transliteration>
	<translation>By {ʿly} son of {Ṯbrn} is the ass</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The inscription is very faint and doubtful.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell 1</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Qattafi</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024165.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KWQ 23</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bnn bn dḫl</transliteration>
	<translation>By Bnn son of Dḫl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>On upper left hand side of the rock.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell 1</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Qattafi</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024167.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KWQ 24</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {h}kmy bn s¹{l}m h- bkrt w h- gml</transliteration>
	<translation>By {Hkmy} son of {s¹lm} is the young she-camel and the male camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The second letter is written on the edge of the rock and it is possible that there is a hammered loop at one end in which case the letter should be read as a ṣ. The second l has a hook and it isd possible that it is closed and the letter should be read as a y. There is destructive hammering over the third h and following g.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell 1</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Qattafi</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024168.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KWQ 25</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bk bn ʾs¹ w rʿy h- gr</transliteration>
	<translation>By Bk son of ʾs¹ and he pastured the base [of the mountain]</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Lane 400b: jarr &quot;the foot base or lowest part [of a mountain]&quot;</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell 1</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Qattafi</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024169.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KWQ 26</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tm bn s¹[[h]]r</transliteration>
	<translation>By Tm son of S¹hr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The b has been joined to the following n the n to the s¹ and one arm of the s¹ has been extended by a crudely hammered line and a diagonal line has been added to the h to attach the letters together.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell 1</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Qattafi</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024170.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KWQ 27</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṭrd</transliteration>
	<translation>By Ṭrd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell 1</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Qattafi</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024171.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KWQ 28</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²kr {b}{n}</transliteration>
	<translation>By S²kr {son of}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There appears to a b and n after the r but they are rather faint and there do not seem to be any further letters.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell 1</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Qattafi</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024172.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KWQ 29</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mlṯ bn ʿdy h- mnbl</transliteration>
	<translation>By Mlṯ son of ʿdy h- mnbl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is hammering over some of the letters which might be an attempt at joining.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell 1</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Qattafi</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024173.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KWQ 30</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l f{l}ṭt</transliteration>
	<translation>By {Flṭt}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The third letter is rather short and it is possible it should be read as a n. There is a curved line joining the the first letter to the f.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell 1</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Qattafi</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024174.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KWQ 31</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫrʿt {m}n ns²l</transliteration>
	<translation>By Ḫrʿt {m}n Ns²l</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The sixth letter is badly hammered and it is possible that it should be read as a b where the apparent double line might be an attempt to join the letter to the following n. Equally it is possible that what has been read as {m}n is a w and the last part should be read as w ns²l.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell 1</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Qattafi</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024175.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KWQ 32</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {{ʾ}}n{{ʿ}}m bn ḏ{{h}}{{b}}</transliteration>
	<translation>By ʾnʿm son of Ḏhb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Several letters of the text appear to have been tampered with and changed. One prong of the ʾ has been hammered over and could be read as a ṣ. There is a line across the circle of the ʿ changing it to a w. A loop has been added to the h forming a ṣ and a line has been added to the corner of the b changing it to the k.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell 1</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Qattafi</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024176.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KWQ 33</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṯlm</transliteration>
	<translation>By Ṯlm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell 1</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Qattafi</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024177.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KWQ 34</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nzt</transliteration>
	<translation>By Nzt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell 1</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Qattafi</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024178.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KWQ 35</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l n----s¹ {b}{n} ----{g}{r}</transliteration>
	<translation>By N----s¹ {son of} ----{g}{r}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Some of the letters have been hammered over and it is difficult to know how they should be read.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell 1</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Qattafi</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024179.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KWQ 36</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿs²ʾl bn qs¹m</transliteration>
	<translation>By ʿs²ʾl son of Qs¹m</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The reading is doubtful.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell 1</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Qattafi</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024180.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KWQ 37</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l q{y}m bn ʿbd&lt;&lt;ʾ&gt;&gt;l h- glt</transliteration>
	<translation>By {Qym} son of ʿbdʾl h- glt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The third letter is hammered over and there are lines joining the m to the b. The penultimate letter of the second name is a cross rather than the more usual pronged shape of an ʾ.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell 1</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Qattafi</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024181.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KWQ 38</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qmʾl bn qs¹m</transliteration>
	<translation>By Qmʾl son of Qs¹m</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Some of the letters have been hammered over but the reading is fairly clear.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell 1</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Qattafi</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024182.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KWQ 39</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wṯq bn ws²yt</transliteration>
	<translation>By Wṯq son of Ws²yt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell 1</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Qattafi</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024183.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KWQ 40</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nhm bn s²dy w rʿy h- rḥb m- gm{l}</transliteration>
	<translation>By Nhm son of S²dy and he pastured the open spaces on account of {camels}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a hammered line across the the lower part of the g. The final letter is hooked and appears to have a hammered lower arm giving it the appearance of a r. It seems most likely however that the hammering is incidental and the letter should be read as a l. There is a t at the end which has been read with KWQ 111.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell 1</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Qattafi</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024184.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KWQ 41</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>lʾ</transliteration>
	<translation>lʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The letters appear to be a false start at and inscription.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell 1</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Qattafi</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024185.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KWQ 42</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿzm bn mrʾt w nḏr ḥḍl </transliteration>
	<translation>By ʿzm son of Mrʾt w nḏr ḥḍl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell 1</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Qattafi</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024186.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KWQ 43</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {g}{r} bn ḏ{ʾ}b</transliteration>
	<translation>By {Gr} son of {Ḏʾb}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There are scratches over the inscription and some of the letters are doubtful.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell 1</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Qattafi</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024187.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KWQ 44</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {h}gml </transliteration>
	<translation>By {Hgml}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell 1</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Qattafi</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024188.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KWQ 45</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zrʿ bn m---- </transliteration>
	<translation>By Zrʿ son of M----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a hammered wasm over the inscription after the m and only two short lines are visible.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell 1</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Qattafi</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024189.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KWQ 46</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿb{{b}} {{b}}n s²f{r} </transliteration>
	<translation>By ʿbb son of {s²fr}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Short lines have been added to the second and third b&apos;s changing them into s¹&apos;s. The final letter is partly covered by the wasm which also obscures most of the patronym of KWQ 45.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell 1</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Qattafi</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024190.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KWQ 47</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tm bn s²n{ʾ} </transliteration>
	<translation>By Tm son of {s²nʾ}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>One prong of the final letter is rather crudely inscribed.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell 1</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Qattafi</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024191.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KWQ 48</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yʾs¹t bn ʿbdy h- nẓr</transliteration>
	<translation>The look-out belongs to Yʾs¹t son of ʿbdy </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell 1</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Qattafi</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024192.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KWQ 49</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tlmy bn bnʾḥrb</transliteration>
	<translation>By Tlmy son of Bnʾḥrb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a partial scratched and hammered cartouche surrounding this inscription and KWQ 50-53.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell 1</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Qattafi</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024193.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KWQ 50</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hs²ll bn dḥmt</transliteration>
	<translation>By Hs²ll son of Dḥmt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a partial scratched and hammered cartouche surrounding this inscription and KWQ 49 51-53.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell 1</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Qattafi</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024194.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KWQ 51</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿwṣt bn ʿly</transliteration>
	<translation>By ʿwṣt son of ʿly</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell 1</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Qattafi</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024204.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KWQ 52</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿml{y} bn gyz</transliteration>
	<translation>By {ʿmly} son of Gyz</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The fifth letter has a slight hammered dot as the loop of the y. There is an unfinished cartouche around part of the beginning of the inscription.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell 1</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Qattafi</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024205.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KWQ 53</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----</transliteration>
	<translation>----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>It is not entirely certain that this is an inscription but it is possible that the hammer marks obscure the letters of a text. A circle and a curved shape are visible.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell 1</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Qattafi</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024206.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KWQ 54</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kfry bn s²ddt w nẓr h- gr</transliteration>
	<translation>By Kfry son of S²ddt and he watched the base of the hill</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>cf. Lane 400b: jarr “the lowest part of a mountain” or rather snare ? cf. Ar. jurrah</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell 1</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Qattafi</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024207.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KWQ 55</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bhrt bn ġḍyn</transliteration>
	<translation>By Bhrt son of Ġḍyn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell 1</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Qattafi</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024208.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KWQ 56</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿḏr</transliteration>
	<translation>By ʿḏr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell 1</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Qattafi</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024209.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KWQ 57</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms¹k bn qdt</transliteration>
	<translation>By Ms¹k son of Qdt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell 1</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Qattafi</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024210.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KWQ 58</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṭw{f} bn qdm</transliteration>
	<translation>By {Ṭwf} son of Qdm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The fourth letter is a line which curves at either end. It is possible that it should be read as a ġ or maybe a s². The inscription is surrounded by a scratched cartouche.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell 1</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Qattafi</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024211.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KWQ 59</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣh{{b}} {{b}}{{n}} mhl</transliteration>
	<translation>By {Ṣhb} {son of} Mhl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The readings of several of the letters are doubtful as they appear to have tampered with. The arms of the fourth letter have been closed and there is a horizontal line going across and extending through the curve of the second b. The letter read as a n has a hammered dot in the middle giving it the appearance of a q or possibly a d.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell 1</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Qattafi</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024212.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KWQ 60</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {ṣ}{q}n</transliteration>
	<translation>By {Ṣqn}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The reading is very doubtful as hammering has been added to join the letters to each other.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell 1</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Qattafi</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024213.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KWQ 61</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mlk bn ḏhbn</transliteration>
	<translation>By Mlk son of Ḏhbn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a scratched cartouche surrounding the inscription.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell 1</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Qattafi</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024214.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KWQ 62</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿḏr bn mlkt w lqṭ ns¹r</transliteration>
	<translation>By ʿḏr son of Mlkt w lqṭ ns¹r</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There are other inscriptions on other faces of the rock which have not been photographed.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell 1</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Qattafi</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024215.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KWQ 63</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḍr bn whb w ṣyr</transliteration>
	<translation>By Ḍr son of Whb and he returned to a watering place</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a cartouche surrounding the inscription and drawing.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell 2</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Qattafi</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024216.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KWQ 64</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mdḫ</transliteration>
	<translation>By Mdḫ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell 2</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Qattafi</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024217.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KWQ 65</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾṭlt</transliteration>
	<translation>By ʾṭlt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell 2</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Qattafi</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024218.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KWQ 66</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wʾl bn fḥ{l}</transliteration>
	<translation>By Wʾl son of {Fḥl}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The last letter is not as definite as the other letters of the text and some Arabic has been written over it.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell 2</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Qattafi</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024219.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KWQ 67</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾwd</transliteration>
	<translation>By ʾwd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The first two letters are scratched with a single line and the last two are multiple scratched. Two lines have been added to the vertical stroke of the d.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell 2</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Qattafi</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024220.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KWQ 68</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾṭlt bn dm</transliteration>
	<translation>By ʾṭlt son of Dm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a cartouche although it is not certain that it is closed at one end. There is a thicker line after the m.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell 2</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Qattafi</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024221.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KWQ 69</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġfr bn hmʿḏ h- dmyt</transliteration>
	<translation>By Ġfr son of Hmʿḏ is the drawing</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell 2</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Qattafi</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024222.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KWQ 70</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾys¹ bn gr bn ʾʿzm w h ḏs²r ġnmt w s¹lm w ġzz</transliteration>
	<translation>By ʾys¹ son of Gr son of ʾʿzm and O Ḏs²r [grant] booty and security and he was on a raid</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There are some scratched crosses and lines similar to Safaitic t&apos;s and n&apos;s on the rock as well. There is a partial cartouche of dots.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell 2</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Qattafi</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024223.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KWQ 71</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l brd w tẓr m- ḥwlt</transliteration>
	<translation>By Brd and he was on the look-out on account of Ḥwlt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell 2</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Qattafi</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024224.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KWQ 72</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mṣd</transliteration>
	<translation>By Mṣd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell 2</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Qattafi</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024225.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KWQ 73</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l khl bn hʿḏr h- nfs¹t</transliteration>
	<translation>The monument belongs to Khl son of Hʿḏr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell 2</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Qattafi</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024226.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KWQ 74</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qymt bn ʾṯy</transliteration>
	<translation>By Qymt son of ʾṯy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell 3</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Qattafi</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024227.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KWQ 75</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḍfgt</transliteration>
	<translation>By Ḍfgt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell 3</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Qattafi</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024228.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KWQ 76</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ys²kr </transliteration>
	<translation>By Ys²kr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a crudely hammered curve after the letter r.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell 3</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Qattafi</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024229.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KWQ 77</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gmḥ bn ʾḥs¹n bn s¹by h- bkrtn</transliteration>
	<translation>By Gmḥ son of ʾḥs¹n son of S¹by are the two young she-camels</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The third n is rather uncertain but it seems likely that arms of the previous b have been extended to join the line of the letter forming a circle. There is a scratched cartouche surrounding the inscription and one of the camels.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell 3</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Qattafi</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024230.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KWQ 78</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ydʾl bn mlḥ</transliteration>
	<translation>By Ydʾl son of Mlḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell 3</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Qattafi</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024231.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KWQ 79</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾrmt</transliteration>
	<translation>By ʾrmt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a scratched cartouche surrounding this inscription and the end of KWQ 80.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell 3</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Qattafi</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024232.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KWQ 80</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----nṣ bt mḍy</transliteration>
	<translation>----nṣ daughter of Mḍy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is some hammering before the n which presumably covers other letters.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell 3</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Qattafi</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024233.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KWQ 81</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓl bn ḫbʾ h- dmyt</transliteration>
	<translation>By Ẓl son of Ḫbʾ is the drawing</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell 3</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Qattafi</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024234.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KWQ 82</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹lm b{{n}} ---- h- ṣrt</transliteration>
	<translation>By ʾs¹lm {son of} ---- is the picture</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>A line of the m has been extended to join the letter to the following b and the arms of the b are attached to the letter read as n. The line read as n is long and has a short horizontal line at one end. It is possible that the additions have been made later or the letter should be read as a z. There are then two relatively large hammered circular shapes which obscure two or more letters and there is a line hammered under them. The t at the end has arms attached to the ends of two of the crossed lines. Lane 1745a: ṣºrah &quot;image picture&quot;.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell 3</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Qattafi</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024235.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KWQ 83</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qḏ[[y]] bn tm bn gḥfl w rʿy ḥrt f h rḍw s¹lm</transliteration>
	<translation>By Qḏy son of Tm son of Gḥfl and he pastured [the] stony tract and O Rḍw [grant] security</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a short line set at an angle on the stroke of the fourth letter suggesting that perhaps the author wrote a k to begin with and them added the loop to change it into a y. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell 3</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Qattafi</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024236.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KWQ 84</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wḥd bn ʾmr h- ẓrt</transliteration>
	<translation>The sheepfold belongs to Wḥd son of ʾmr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell 3</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Qattafi</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024237.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KWQ 85</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʿtm</transliteration>
	<translation>By Mʿtm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell 3</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Qattafi</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024238.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KWQ 86</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mqtl bn wrd bn hbt</transliteration>
	<translation>By Mqtl son of Wrd son of Hbt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The field copy has lhbt for the third name but the line read as a l seems to be part of the cartouche which surrounds the inscription. The inscription is included in the dotted cartouche which surrounds KWQ 87.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell 3</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Qattafi</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024239.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KWQ 87</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hms¹k bn wḥd h- rglt</transliteration>
	<translation>Hms¹k son of Wḥd was present at the water-course</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a partial cartouche of hammered dots surrounding the inscription and two prongs the shape of Safaitic h&apos;s one is hammered and one is scratched below the cartouche. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell 3</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Qattafi</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024240.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KWQ 88</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l glḥn bn mqmʾl h- ʾʿrd</transliteration>
	<translation>By Glḥn son of Mqmʾl are the wild asses</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>cf. ʿrd in AbaNS 327 and 944 and ʿrdt in 689.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell 3</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Qattafi</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024241.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KWQ 89</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----bl ml{k} bn ʿlh bn bʿmh bn m----</transliteration>
	<translation>----bl {Mlk} son of ʿlh son of Bʿmh son of M----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell 3</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Qattafi</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024242.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KWQ 90</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbdhʾlh bn zbʾ</transliteration>
	<translation>By ʿbdhʾlh son of Zbʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell 3</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Qattafi</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024243.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KWQ 91</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmd bn hkmn h- dr w ṣyr l- h- m&lt;&lt;&gt;&gt;dbr f h ʾlt flṭ -h m- {h}ḥr</transliteration>
	<translation>ʿmd son of Hkmn was here and he returned to the inner desert and O ʾlt deliver him from {h}ḥr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The first letter has been joined to the third letter and the first d has been joined to the following b. Only a prong of the third letter from the end is visible as the rest is covered by a wasm. It is possible it should be read as a h ʾ or ṣ. The author has written two m&apos;s after the third h which is probably dittography. The name and the letters h- dr are directly hammered and the rest of the inscription is scratched on to the rock. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell 3</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Qattafi</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024244.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KWQ 92</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾṣlḥ bn bʾs¹h w fs¹y</transliteration>
	<translation>By ʾṣlḥ son of Bʾs¹h and he farted </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Lane 2399b: fsw fasā &quot;he emitted a noiseless wind from his anus&quot;.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell 3</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Qattafi</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024245.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KWQ 93</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tmn bn ʿmd</transliteration>
	<translation>By Tmn son of ʿmd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell 3</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Qattafi</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024246.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KWQ 94</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṭrq bn ḥl h- ʿr bn khl</transliteration>
	<translation>By Ṭrq son of Ḥl is the wild ass son of Khl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a cartouche surrounding the inscription and drawing with short lines attached at intervals.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell 3</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Qattafi</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024247.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KWQ 95</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qrṣ bn gḥ{l}</transliteration>
	<translation>By Qrṣ son of {Gḥl}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell 3</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Qattafi</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024248.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KWQ 95.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l----s¹</transliteration>
	<translation>l----s¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>It is difficult to read the beginning of the inscription from the photograph. There is a hammered dot after the letter read as a s¹ it could be a letter but probably belongs to the two dots accompanying the three circles slightly above the inscription. The line of the q is thick and the loop of the letter has been filled in. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell 3</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Qattafi</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024249.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KWQ 96</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bny bn gmḥ</transliteration>
	<translation>By Bny son of Gmḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell 3</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Qattafi</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024250.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KWQ 97</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mḍr bn ʾght</transliteration>
	<translation>By Mḍr son of ʾght</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>One arm of the b is attached to the following n.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell 3</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Qattafi</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024251.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KWQ 98</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zʿf bn ʿmd</transliteration>
	<translation>By Zʿf son of ʿmd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell 3</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Qattafi</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024252.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KWQ 99</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾqwm bn ʿmd</transliteration>
	<translation>By ʾqwm son of ʿmd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell 3</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Qattafi</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024253.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KWQ 100</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wʿr bn mḍr h- dr</transliteration>
	<translation>Wʿr son of Mḍr was here</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a lightly hammered cartouche partially surrounding the inscription.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell 3</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Qattafi</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024254.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KWQ 101</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gb{l} bn yṯʿ</transliteration>
	<translation>By {Gbl} son of Yṯʿ </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The letter read as the second l has one short arm and it is possible it should be read as a r. There is a cartouche surrounding this inscription and KWQ 102-102.1.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell 3</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Qattafi</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024255.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KWQ 102</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yṯʿ bn ḥgg ----{h}n</transliteration>
	<translation>By Yṯʿ son of Ḥgg ----{h}n</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>After the second g the letters have been hammered over and filled in. The penultimate letter might be a h and the last letter read as a n is attached to the cartouche which surrounds this inscription and KWQ 101 and 102.1. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell 3</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Qattafi</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024256.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KWQ 102.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²nf</transliteration>
	<translation>By S²nf</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a cartouche surrounding this inscription and KWQ 101 and 102.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell 3</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Qattafi</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024257.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KWQ 103</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dʾy bn bs¹ʾ</transliteration>
	<translation>By Dʾy son of Bs¹ʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Apart from this inscription and KWQ 104 there are other inscriptions on the rock which have not been photographed</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell 3</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Qattafi</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024258.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KWQ 104</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mlkt bn ngh</transliteration>
	<translation>By Mlkt son of Ngh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell 3</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Qattafi</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024259.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KWQ 105</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ʿhm bn nfr bn lḏn</transliteration>
	<translation>By S²ʿhm son of Nfr son of Lḏn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is part of a lightly scratched cartouche around the inscription.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell 3</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Qattafi</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024260.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KWQ 106</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓby bn ʿs¹y</transliteration>
	<translation>By Ẓby son of ʿs¹y</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is part of a cartouche visible in the photograph which might continue on another face of the rock.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell 3</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Qattafi</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024261.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KWQ 107</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿndt bn ʿd{n}</transliteration>
	<translation>By ʿndt son of {ʿdn}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>It is not entirely clear from the photograph whether the dash of the last letter is intentional or not. If it is not then the last name should be read ʿd.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell 3</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Qattafi</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024262.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KWQ 108</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿd bn ḥbbt</transliteration>
	<translation>By ʿd son of Ḥbbt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The inscription is surrounded by a cartouche.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell 3</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Qattafi</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024263.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KWQ 109</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mr</transliteration>
	<translation>By Mr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The letters are rather carelessly hammered and there is quite a large gap between the m and the r.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell 3</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Qattafi</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024264.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KWQ 110</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms²kr</transliteration>
	<translation>By Ms²kr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell 3</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Qattafi</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024265.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KWQ 111</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gr bn bns¹r</transliteration>
	<translation>By Gr son of Bns¹r</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a cartouche surrounding the inscription.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell 3</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Qattafi</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024266.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KWQ 112</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>mlḏdmnfbl </transliteration>
	<translation>mlḏdmnfbl </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell 5</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Qattafi</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024267.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KWQ 112.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ḥ{h}ʿyʿmnl{ʿ}blg{g}</transliteration>
	<translation>ḥ{h}ʿyʿmnl{ʿ}blg{g}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The second letter is carelessly hammered and there is a possible prong suggesting that it should be read as a h. The nineth letter is an oval shape slightly larger than the other two signs read as ʿ&apos;s. There are two short lines attached to one side. The last two letters are rectangular shapes and the final one is partly covered by hammering.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell 5</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Qattafi</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024268.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KWQ 113</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bdḥ bn ʿlg w drg m{ʿ-} mʿzy w tẓr </transliteration>
	<translation>By Bdḥ son of ʿlg and he walked with goats and was on the look-out</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The second ʿ is not in the field copy and is not entirely certain in the photograph. There is a line after the y but it seems likely that it is one of a series of lines that have been scratched across the inscription between the lines of the cartouche that surrounds the inscription. Lane 867b: daraja &quot;he went on foot; walked; walked leisurely slowly&quot;. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell 5</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Qattafi</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024269.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KWQ 114</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾmr bn bs¹ʾ w rʿy</transliteration>
	<translation>By ʾmr son of Bs¹ʾ and he pastured</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a cartouche with lines attached surrounding the inscription. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell 5</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Qattafi</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024270.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KWQ 115</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mlʿ bn ʿṭf bn s¹lmn w ḥy{ḍ} </transliteration>
	<translation>By Mlʿ son of ʿṭf son of S¹lmn w ḥy{ḍ}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The last letter is a square shape with a cross in it. It might be an unusual form of ḍ or it could be a t with a square inscribed around the cross for decoration. There is a cartouche surrounding the inscription. Lane 686c: ḥyḍ ḥāḍat &quot;she menstruated&quot;; 670b: ḥwḍ ḥāḍa al-māʾ &quot;he collected the water&quot; ḥāḍa &quot;he made a ḥawḍ (a place in which water collects or is collected)&quot;</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell 6</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Qattafi</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024271.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KWQ 116</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnm bn ʿhm </transliteration>
	<translation>By ʾnm son of ʿhm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell 6</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Qattafi</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024272.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KWQ 117</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rb bn hḥrm bn hs¹r bn hf w h rḍy ʿyrt m- ḥwlt </transliteration>
	<translation>By Rb son of Hḥrm son of Hs¹r son of Hf and O Rḍy [grant] vengeance from Ḥwlt </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Syr. ʿ÷yārā &quot;vengeance&quot;. The field notes mention that there is another inscription on the rock which was not recorded.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell 6</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Qattafi</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024273.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KWQ 118</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nkf bn ʾgd bn lqf bn ryḍ bn rbʿt bn wdnn bn ḫfdt bn ʾbḥ w ḥwb f h rḍy ġnmt </transliteration>
	<translation>By Nkf son of ʾgd son of Lqf son of Ryḍ son of Rbʿt son of Wdnn son of Ḫfdt son of ʾbḥ he wept with grief and so O Rḍy [grant] plunder</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Part of a cartouche with short scratched lines attached to it is visible in the photograph. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell 6</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Qattafi</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024274.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KWQ 119</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²wʾ bn zʿbrn h ʾlt ʾḥgr dn -h m y ʿwr </transliteration>
	<translation>By S²wʾ son of Zʿbrn O ʾlt lame a friend of whoever scratches out [the inscription]</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell 6</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Qattafi</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024275.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KWQ 120</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>tḥdl bn ʿl{s¹} </transliteration>
	<translation>Tḥdl son of {ʿls¹} </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The last letter is rather crudely hammered.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell 6</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Qattafi</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024276.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KWQ 121</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lḥ{y} bn bḥrmh bn s¹n </transliteration>
	<translation>By {Lḥy} son of Bḥrmh son of S¹n</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The line of the y is rather short and the hammered dot for the loop is not very large.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell 6</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Qattafi</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024278.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KWQ 122</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿzz bn kfry h- frs¹ </transliteration>
	<translation>By ʿzz son of Kfry is the horse</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell 6</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Qattafi</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024279.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KWQ 123</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ntz bn ʾs²yb </transliteration>
	<translation>By Ntz son of ʾs²yb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is part of a cartouche around the inscription.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell 6</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Qattafi</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024280.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KWQ 124</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grmh bn rb h- ʿr </transliteration>
	<translation>By Grmh son of Rb is the hinny</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell 6</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Qattafi</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024281.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KWQ 125</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾṯʿ bn ḫft</transliteration>
	<translation>By ʾṯʿ son of Ḫft</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell 6</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Qattafi</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024282.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KWQ 126</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓrr bn ʾbyn h- dmyt</transliteration>
	<translation>By Ẓrr son of ʾbyn is the drawing</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell 6</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Qattafi</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024283.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KWQ 127</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tḥbb bn ʿbqn bn ġnm bn bzz </transliteration>
	<translation>By Tḥbb son of ʿbqn son of Ġnm son of Bzz</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell 6</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Qattafi</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024284.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KWQ 128</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣrmt bn wṭf </transliteration>
	<translation>By Ṣrmt son of Wṭf</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell 6</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Qattafi</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024285.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KWQ 129</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿml bn ns²r {h-} {n}ql </transliteration>
	<translation>ʿml son of Ns²r was present on {the rock ground} </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>It is possible the letter read as h is an ʾ as there is a carelessly hammered line forming a second prong. It does not appear to be as deep as the other lines of the letter however and might not be intentional. There is a hammered dot over the line of the third n. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell 6</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Qattafi</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024286.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KWQ 130</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ns²d bn wqmt w wlh ʿl- ʿm -h w ʾb -h </transliteration>
	<translation>By Ns²d son of Wqmt and he was distraught with grief for his grandfather and his father</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell 6</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Qattafi</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024287.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KWQ 131</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {r}mṣ{y} bn mgd </transliteration>
	<translation>By {Rmṣy} son of Mgd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell 6</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Qattafi</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024288.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KWQ 132</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hdmt bn nqr </transliteration>
	<translation>By Hdmt son of Nqr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell 6</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Qattafi</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024289.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KWQ 133</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wʿl bn s²ty </transliteration>
	<translation>By Wʿl son of S²ty</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell 6</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Qattafi</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024290.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KWQ 134</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿzz </transliteration>
	<translation>By ʿzz</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell 6</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Qattafi</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024291.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KWQ 135</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾmr bn drʿ</transliteration>
	<translation>By ʾmr son of Drʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell 6</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Qattafi</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024292.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KWQ 136</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>lw</transliteration>
	<translation>lw</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>On same face as KWQ 131-135. Probably a false start at an inscription.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell 6</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Qattafi</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024293.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KWQ 137</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qmy bn ʾṣmʿ bn whb bn ʿmd </transliteration>
	<translation>By Qmy son of ʾṣmʿ son of Whb son of ʿmd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell 6</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Qattafi</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024294.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KWQ 138</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wkyt bn drh h- dr wḥd </transliteration>
	<translation>Wkyt son of Drh was present here alone</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There are ligatures joining some of the letters. The crossbar of the t is extended across the middle of the following b which gives it the appearance of a ḥ. The n is attached to the following d and the arms of the r are joined to the h. The second d is attached to the following r the r to the w and the w to the ḥ.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell 6</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Qattafi</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024295.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KWQ 139</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmrt bn qds¹ </transliteration>
	<translation>By ʿmrt son of Qds¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a cartouche surrounding this inscription and KWQ 140.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell 6</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Qattafi</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024296.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KWQ 140</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥl bn khl </transliteration>
	<translation>By Ḥl son of Khl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a short dash after the third l which is a slightly different colour to the other letters. It might be incidental or possibly a n. A cartouche surrounds this inscription and KWQ 139.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell 6</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Qattafi</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024297.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KWQ 141</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²gʿt bn ʾṣhb </transliteration>
	<translation>By S²gʿt son of ʾṣhb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The penultimate letter is squashed in between the ṣ and the b.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell 6</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Qattafi</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024298.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KWQ 142</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gr{m}t bn ʾḏn </transliteration>
	<translation>By {Grmt} son of ʾḏn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The inscription is on the left of KWQ 141. There is a cartouche surounding it. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell 6</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Qattafi</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024299.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KWQ 143</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ry </transliteration>
	<translation>By S¹ry</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell 6</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Qattafi</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024300.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KWQ 144</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rḏwn bn gr </transliteration>
	<translation>By Rḏwn son of Gr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell 6</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Qattafi</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024301.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KWQ 145</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l r{{h}}l {{b}}n {d}r{b}{t} h- dr ʿm f ʿm </transliteration>
	<translation>Rhl son of Drbt was here year after year</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>It seems possible that some of the letters of have been tampered with. The prongs of the third letter appear to have been joined by a line giving it the appearance of a y and the first b has lines attached to the arms giving it the appearance of a f. The hammered dot for the loop of the first d is rather small. There is a carelessly hammered middle line attached to the second b which gives it the appearance of a ḥ and the t is partly hammered over. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell 6</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Qattafi</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024302.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KWQ 146</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mlṯ</transliteration>
	<translation>By Mlṯ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell 6</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Qattafi</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024303.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KWQ 147</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾbġḍ bn rʿy</transliteration>
	<translation>By ʾbġḍ son of Rʿy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell 6</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Qattafi</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024304.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KWQ 148</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾwdm </transliteration>
	<translation>By ʾwdm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell 6</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Qattafi</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024305.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KWQ 149</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l w{l}{r} bn </transliteration>
	<translation>By {Wlr} son of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The sign read as the first l is rather short and the third letter is longer. The letter read as a r are lines joined at an angle. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell 6</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Qattafi</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024306.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KWQ 150</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l flg bn s²dy </transliteration>
	<translation>By Flg son of S²dy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell 6</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Qattafi</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024307.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KWQ 151</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾfz bn s²hr </transliteration>
	<translation>By ʾfz son of S²hr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell 6</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Qattafi</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024308.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KWQ 152</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾʿzm bn s²hr </transliteration>
	<translation>By ʾʿzm son of S²hr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell 6</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Qattafi</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024309.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KWQ 153</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾmz </transliteration>
	<translation>By ʾmz</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell 6</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Qattafi</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024310.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KWQ 154</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²hr bn dḥlt </transliteration>
	<translation>By S²hr son of Dḥlt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell 6</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Qattafi</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024311.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KWQ 155</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bs¹ʾ bn hwḥd </transliteration>
	<translation>By Bs¹ʾ son of Hwḥd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell 6</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Qattafi</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024312.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KWQ 156</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nybt bn gd bn hrb h- bkrt </transliteration>
	<translation>By Nybt son of Gd son of Hrb is the young female camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a cartouche surrounding the inscription and drawing.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell 7</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Qattafi</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024313.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KWQ 157</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms²r bn ʾġd bn qflt h- ḫṭṭ h rḍy ġyr h- s¹nt </transliteration>
	<translation>By Ms²r son of ʾġd son of Qflt is the carving O Rḍy [grant] abundance this year</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell 7</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Qattafi</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024314.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KWQ 158</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣʿd bn gḥs² h- dr </transliteration>
	<translation>Ṣʿd son of Gḥs² was here </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell 7</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Qattafi</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024315.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KWQ 159</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmm bn s¹m bn ʿmm w bny h- ʾ{l}gyt</transliteration>
	<translation>By ʿmm son of S¹m son of ʿmm and he built h- ʾ{l}gyt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a cartouche surrounding this inscription and KWQ 158 and 160.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell 7</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Qattafi</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024316.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KWQ 160</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l----lbʾllbyhʿ </transliteration>
	<translation>l----lbʾllbyhʿ </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell 7</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Qattafi</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024317.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KWQ 160.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bllg</transliteration>
	<translation>lbllg</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Possible letters on the right side of the rock.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell 7</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Qattafi</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024318.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KWQ 161</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mlṯt bn {ʿ}ly bn bdl h- ʿr</transliteration>
	<translation>By Mlṯt son of {ʿly} son of Bdl is the hinny</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The first ʿ is covered by an abrasion and is rather doubtful. The inscription and drawing are surrounded by a scratched cartouche.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell 7</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Qattafi</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024319.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KWQ 162</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ql b{n} ʾbnḥt</transliteration>
	<translation>By S¹ql {son of} ʾbnḥt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell 7</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Qattafi</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024320.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KWQ 163</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²hr bn ns²dʾl bn frs¹ bn krfs¹ bn ʿhm bn ʾs¹ bn yṣḥḥ w wgm ʿl- ʾḫwn</transliteration>
	<translation>By S²hr son of Ns²dʾl son of Frs¹ son of Krfs¹ son of ʿhm son of ʾs¹ son of Yṣḥḥ and he grieved for ʾḫwn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There are a lot of scratches over the inscription.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell 7</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Qattafi</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024321.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KWQ 164</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wtr</transliteration>
	<translation>By Wtr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell 7</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Qattafi</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024322.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KWQ 165</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾmr bn ns²l bn gbl</transliteration>
	<translation>By ʾmr son of Ns²l son of Gbl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>This inscription and KWQ 166-169 and 173-174.1 were found at Tell A which was visited by Rees. His inscriptions Rees 92-93 95 (KWQ 170-172 = C 5329-5330 5332) were also photographed.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell A</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Qattafi</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024324.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KWQ 166</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>mlbdkh</transliteration>
	<translation>mlbdkh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell A</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Qattafi</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024325.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KWQ 167</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qrdmn bn nʿm w ḥḍr </transliteration>
	<translation>By Qrdmn son of Nʿm he camped near a permanent source of water</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There are two short lines joined by a line after the r which are probably a wasm. There is part of a hammered line and a multiple scratched line next to the inscription.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell A</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Qattafi</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024326.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KWQ 168</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yʾmr w ny{k} bqs¹</transliteration>
	<translation>By Yʾmr and {he had intercorse} with bqs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The letter read as k is uncertain and it is possible the last part should be read w ny l- nbqs¹.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell A</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Qattafi</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024327.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KWQ 169</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥl bn ʿzn bn ḃnt rʿy s¹ʿd h rḍw</transliteration>
	<translation>By Ḥl son of ʿzn son of Bnt he pastured [grant] help Rḍw</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is no connective before the word rʿy.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell A</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Qattafi</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024328.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KWQ 170</siglum>
	<alternativeSigla>C 5329</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024329.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KWQ 171</siglum>
	<alternativeSigla>C 5330</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024330.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KWQ 172</siglum>
	<alternativeSigla>C 5332</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024331.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KWQ 173</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {r}{ḍ}{w} {{b}}{{n}} qdmʾl {{b}}{{n}} ʿyl {{b}}{{n}} d{f}ʿ</transliteration>
	<translation>By {Rḍw} son of Qdmʾl son of ʿyl son of {Dfʿ}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The letters of the name and patronym are joined together and those of the first are very doubtful. All occurrences of bn have been joined to form circles. The penultimate letter is a curve with a short wavy line attached to one arm.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell A</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Qattafi</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024332.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KWQ 174</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l khl bʿ</transliteration>
	<translation>By khl bʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell A</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Qattafi</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024333.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KWQ 174.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>lb</transliteration>
	<translation>lb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell A</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Qattafi</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024334.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKWS 1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾlht bn grmʾl bn ẓnn</transliteration>
	<translation>By ʾlht son of Grmʾl son of Ẓnn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1980</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wadi Safawi</site>
	<latitude>32.182141666666666</latitude>
	<longitude>39.13061944444444</longitude>
	<provenanceNotes>32º 10&apos; 55.71&quot; N 39º 07&apos; 50.23&quot; A place some 3 km south-west of Al-Ṣafawī where the road to Al-Azraq crosses the the Wādī al-Ṣafawī, to the north of the road.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024335.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKWS 2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {m}{ḫ}{l} b[n] yhdd</transliteration>
	<translation>By {Mḫl} {son of} Yhdd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1980</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wadi Safawi</site>
	<latitude>32.182141666666666</latitude>
	<longitude>39.13061944444444</longitude>
	<provenanceNotes>32º 10&apos; 55.71&quot; N 39º 07&apos; 50.23&quot; A place some 3 km south-west of Al-Ṣafawī where the road to Al-Azraq crosses the the Wādī al-Ṣafawī, to the north of the road.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024336.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKWS 3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmr----ʿmr bn r{b}ʾl</transliteration>
	<translation>By {ʿmr] ---- ʿmr son of {Rbʾl}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1980</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wadi Safawi</site>
	<latitude>32.182141666666666</latitude>
	<longitude>39.13061944444444</longitude>
	<provenanceNotes>32º 10&apos; 55.71&quot; N 39º 07&apos; 50.23&quot; A place some 3 km south-west of Al-Ṣafawī where the road to Al-Azraq crosses the the Wādī al-Ṣafawī, to the north of the road.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024337.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKWS 4</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {ʾ}gm bn ʿs²{y}</transliteration>
	<translation>By {ʾgm} son of {ʿs²y}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The field notes suggest the last letter is a y.</commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1980</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wadi Safawi</site>
	<latitude>32.182141666666666</latitude>
	<longitude>39.13061944444444</longitude>
	<provenanceNotes>32º 10&apos; 55.71&quot; N 39º 07&apos; 50.23&quot; A place some 3 km south-west of Al-Ṣafawī where the road to Al-Azraq crosses the the Wādī al-Ṣafawī, to the north of the road.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024338.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKWS 5</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ly bn s²rk bn ḫlʾl bn ṣbwn </transliteration>
	<translation>By S¹ly son of S²rk son of Ḫlʾl son of Ṣbwn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1980</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wadi Safawi</site>
	<latitude>32.182141666666666</latitude>
	<longitude>39.13061944444444</longitude>
	<provenanceNotes>32º 10&apos; 55.71&quot; N 39º 07&apos; 50.23&quot; A place some 3 km south-west of Al-Ṣafawī where the road to Al-Azraq crosses the the Wādī al-Ṣafawī, to the north of the road.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024339.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKWS 6</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾfṣy bn ʾs¹d bn s²rk bn rbḥ ḏ- ʾl qmr w kmn mʿ- dd -h ḏ[[l]] l- ʾṯbr </transliteration>
	<translation>By ʾfṣy son of ʾs¹d son of S²rk son of Rbḥ of the lineage of Qmr and he lay in wait with his paternal uncle {Ḏl} for ʾṯbr </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>A line has been hammered across the prong of the h of dd -h. After the second ḏ the author wrote a line with a small prong and then seems to have lightly scratched over it to change it into the third l. MKWS 8 is written by ḏl bn s²rk bn rbḥ who would presumably be the paternal uncle referred to. Hava: kamana &quot;to lay hid&quot;; Syr. kemen &quot;lie in wait&quot;; Aph. atbar &quot;to rout&quot; &quot;for a rout&quot; at the end ?</commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1980</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wadi Safawi</site>
	<latitude>32.182141666666666</latitude>
	<longitude>39.13061944444444</longitude>
	<provenanceNotes>32º 10&apos; 55.71&quot; N 39º 07&apos; 50.23&quot; A place some 3 km south-west of Al-Ṣafawī where the road to Al-Azraq crosses the the Wādī al-Ṣafawī, to the north of the road.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024340.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKWS 7</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿdʾl bn ṣbwn bn s²mt bn ṣbwn w [[]] mṭy f h lt ġnmt w s¹lm </transliteration>
	<translation>By S¹ʿdʾl son of Ṣbwn son of S²mt and he journeyed quickly and so O Lt [grant] booty and security</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>After the second w the author has inscribed a curved line and then scratched over it.</commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1980</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wadi Safawi</site>
	<latitude>32.182141666666666</latitude>
	<longitude>39.13061944444444</longitude>
	<provenanceNotes>32º 10&apos; 55.71&quot; N 39º 07&apos; 50.23&quot; A place some 3 km south-west of Al-Ṣafawī where the road to Al-Azraq crosses the the Wādī al-Ṣafawī, to the north of the road.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024341.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKWS 8</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḏl bn s²rk bn rbḥ w kmn f h rḍy ġnmt w s¹lm w qbll ḏ ʾḥbb w nqʾt b- wdd ḏ ḫbl h- s¹fr w ʿmr h- mkmn s¹t ʾym f wny f gdʿwḏ w s²ʿhqm ġnmt qrb</transliteration>
	<translation>By Ḏl son of S²rk son of Rbḥ and he lay in wait and so O Rḍy [grant] booty and security and reunion with those who he loves and [inflict] ejection from the grave by a loved one whoever spoils the inscriptions and he inhabited this hiding place for six days and he was weak and so Gdʿwḏ and S²ʿhqm [grant] booty soon </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>This is by the paternal uncle of the author of MKWS 6. For ʾḥbb compare Lane 495b-c: ʾaḥabba-hu &quot;he loved him&quot;; for ʿmr h- mkmn compare Lane 2154a: ʿamara bi-makān &quot;he remained continued stayed in a place&quot;; Hava p. 666: makman &quot;lurking-place&quot;. Lane 2508a: qarīban &quot;near in respect of time shortly&quot;.</commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1980</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wadi Safawi</site>
	<latitude>32.182141666666666</latitude>
	<longitude>39.13061944444444</longitude>
	<provenanceNotes>32º 10&apos; 55.71&quot; N 39º 07&apos; 50.23&quot; A place some 3 km south-west of Al-Ṣafawī where the road to Al-Azraq crosses the the Wādī al-Ṣafawī, to the north of the road.</provenanceNotes>
	<reference>Hava, J.G. Al-Faraid Arabic-English Dictionary. Fifth edition. Beirut: Dār al-Mašriq, 1982.</reference>
	<reference>Lane, E.W. An Arabic-English Lexicon, Derived from the Best and Most Copious Eastern Sources. (Volume 1 in 8 parts [all published]). London: Williams &amp; Norgate, 1863-1893.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024342.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKWS 9</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1980</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wadi Safawi</site>
	<latitude>32.182141666666666</latitude>
	<longitude>39.13061944444444</longitude>
	<provenanceNotes>32º 10&apos; 55.71&quot; N 39º 07&apos; 50.23&quot; A place some 3 km south-west of Al-Ṣafawī where the road to Al-Azraq crosses the the Wādī al-Ṣafawī, to the north of the road.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024343.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKWS 10</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1980</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wadi Safawi</site>
	<latitude>32.182141666666666</latitude>
	<longitude>39.13061944444444</longitude>
	<provenanceNotes>32º 10&apos; 55.71&quot; N 39º 07&apos; 50.23&quot; A place some 3 km south-west of Al-Ṣafawī where the road to Al-Azraq crosses the the Wādī al-Ṣafawī, to the north of the road.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024344.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKWS 11</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1980</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wadi Safawi</site>
	<latitude>32.182141666666666</latitude>
	<longitude>39.13061944444444</longitude>
	<provenanceNotes>32º 10&apos; 55.71&quot; N 39º 07&apos; 50.23&quot; A place some 3 km south-west of Al-Ṣafawī where the road to Al-Azraq crosses the the Wādī al-Ṣafawī, to the north of the road.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024345.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKWS 12</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1980</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wadi Safawi</site>
	<latitude>32.182141666666666</latitude>
	<longitude>39.13061944444444</longitude>
	<provenanceNotes>32º 10&apos; 55.71&quot; N 39º 07&apos; 50.23&quot; A place some 3 km south-west of Al-Ṣafawī where the road to Al-Azraq crosses the the Wādī al-Ṣafawī, to the north of the road.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024346.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKWS 12.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1980</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wadi Safawi</site>
	<latitude>32.182141666666666</latitude>
	<longitude>39.13061944444444</longitude>
	<provenanceNotes>32º 10&apos; 55.71&quot; N 39º 07&apos; 50.23&quot; A place some 3 km south-west of Al-Ṣafawī where the road to Al-Azraq crosses the the Wādī al-Ṣafawī, to the north of the road.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024347.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKWS 13</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹d bn ḃt bn ʾkbr</transliteration>
	<translation>By ʾs¹d son of Bt son of ʾkbr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1980</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wadi Safawi</site>
	<latitude>32.182141666666666</latitude>
	<longitude>39.13061944444444</longitude>
	<provenanceNotes>32º 10&apos; 55.71&quot; N 39º 07&apos; 50.23&quot; A place some 3 km south-west of Al-Ṣafawī where the road to Al-Azraq crosses the the Wādī al-Ṣafawī, to the north of the road.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024348.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKWS 14</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nb{ḥ} bn s²hrt bn ʾkbr</transliteration>
	<translation>By {Nbḥ} son of S²hrt son of ʾkbr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1980</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wadi Safawi</site>
	<latitude>32.182141666666666</latitude>
	<longitude>39.13061944444444</longitude>
	<provenanceNotes>32º 10&apos; 55.71&quot; N 39º 07&apos; 50.23&quot; A place some 3 km south-west of Al-Ṣafawī where the road to Al-Azraq crosses the the Wādī al-Ṣafawī, to the north of the road.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024349.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKWS 14.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {ġ}ry</transliteration>
	<translation>By {Ġ}ry</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1980</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wadi Safawi</site>
	<latitude>32.182141666666666</latitude>
	<longitude>39.13061944444444</longitude>
	<provenanceNotes>32º 10&apos; 55.71&quot; N 39º 07&apos; 50.23&quot; A place some 3 km south-west of Al-Ṣafawī where the road to Al-Azraq crosses the the Wādī al-Ṣafawī, to the north of the road.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024350.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKWS 15</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ʿr bn {r}{k}---- </transliteration>
	<translation>By S²ʿr son of {R}{k}----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1980</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wadi Safawi</site>
	<latitude>32.182141666666666</latitude>
	<longitude>39.13061944444444</longitude>
	<provenanceNotes>32º 10&apos; 55.71&quot; N 39º 07&apos; 50.23&quot; A place some 3 km south-west of Al-Ṣafawī where the road to Al-Azraq crosses the the Wādī al-Ṣafawī, to the north of the road.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024351.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKWS 16</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḏʾb b{n} n{b}d</transliteration>
	<translation>By Ḏʾb {son of} {Nbd}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The prongs of the ḏ and one fork of the ʾ have been infilled. The n of the bn is a dot and rather doubtful and the penultimate letter is inscribed rather high up with the arms attached to the back of the d. The loop of the d has been filled in.</commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1980</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wadi Safawi</site>
	<latitude>32.182141666666666</latitude>
	<longitude>39.13061944444444</longitude>
	<provenanceNotes>32º 10&apos; 55.71&quot; N 39º 07&apos; 50.23&quot; A place some 3 km south-west of Al-Ṣafawī where the road to Al-Azraq crosses the the Wādī al-Ṣafawī, to the north of the road.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024352.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKWS 17</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾlwhb bn mlkt h- bkrt</transliteration>
	<translation>By ʾlwhb son of Mlkt is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1980</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wadi Safawi</site>
	<latitude>32.182141666666666</latitude>
	<longitude>39.13061944444444</longitude>
	<provenanceNotes>32º 10&apos; 55.71&quot; N 39º 07&apos; 50.23&quot; A place some 3 km south-west of Al-Ṣafawī where the road to Al-Azraq crosses the the Wādī al-Ṣafawī, to the north of the road.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024353.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKWS 18</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l q----</transliteration>
	<translation>By Q----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1980</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wadi Safawi</site>
	<latitude>32.182141666666666</latitude>
	<longitude>39.13061944444444</longitude>
	<provenanceNotes>32º 10&apos; 55.71&quot; N 39º 07&apos; 50.23&quot; A place some 3 km south-west of Al-Ṣafawī where the road to Al-Azraq crosses the the Wādī al-Ṣafawī, to the north of the road.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024354.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKWS 19</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lb bn {g}----</transliteration>
	<translation>By Lb son of {G}----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1980</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wadi Safawi</site>
	<latitude>32.182141666666666</latitude>
	<longitude>39.13061944444444</longitude>
	<provenanceNotes>32º 10&apos; 55.71&quot; N 39º 07&apos; 50.23&quot; A place some 3 km south-west of Al-Ṣafawī where the road to Al-Azraq crosses the the Wādī al-Ṣafawī, to the north of the road.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024355.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKWS 20</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l whbn bn ----mdn</transliteration>
	<translation>By Whbn son of ----mdn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1980</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wadi Safawi</site>
	<latitude>32.182141666666666</latitude>
	<longitude>39.13061944444444</longitude>
	<provenanceNotes>32º 10&apos; 55.71&quot; N 39º 07&apos; 50.23&quot; A place some 3 km south-west of Al-Ṣafawī where the road to Al-Azraq crosses the the Wādī al-Ṣafawī, to the north of the road.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024356.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKWS 21</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qnʾl bn ʾrs²t w {r}ḥḍ</transliteration>
	<translation>By Qnʾl son of ʾrs²t and {he was sweating with fever}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The arms of the r are rather doubtful. There is a cartouche surrounding the inscription with lines attached.</commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1980</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wadi Safawi</site>
	<latitude>32.182141666666666</latitude>
	<longitude>39.13061944444444</longitude>
	<provenanceNotes>32º 10&apos; 55.71&quot; N 39º 07&apos; 50.23&quot; A place some 3 km south-west of Al-Ṣafawī where the road to Al-Azraq crosses the the Wādī al-Ṣafawī, to the north of the road.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024357.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKWS 22</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {ṯ}rb bn s¹ʾ----</transliteration>
	<translation>By {Ṯrb} son of S¹ʾ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Only a short line of the last letter is visible in the photograph.</commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1980</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wadi Safawi</site>
	<latitude>32.182141666666666</latitude>
	<longitude>39.13061944444444</longitude>
	<provenanceNotes>32º 10&apos; 55.71&quot; N 39º 07&apos; 50.23&quot; A place some 3 km south-west of Al-Ṣafawī where the road to Al-Azraq crosses the the Wādī al-Ṣafawī, to the north of the road.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024358.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKWS 23</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ----r h- bkrt</transliteration>
	<translation>By ----r is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1980</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wadi Safawi</site>
	<latitude>32.182141666666666</latitude>
	<longitude>39.13061944444444</longitude>
	<provenanceNotes>32º 10&apos; 55.71&quot; N 39º 07&apos; 50.23&quot; A place some 3 km south-west of Al-Ṣafawī where the road to Al-Azraq crosses the the Wādī al-Ṣafawī, to the north of the road.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024359.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKWS 24</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ymlk bn s¹ʿdʾl</transliteration>
	<translation>By Ymlk son of S¹ʿdʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1980</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wadi Safawi</site>
	<latitude>32.182141666666666</latitude>
	<longitude>39.13061944444444</longitude>
	<provenanceNotes>32º 10&apos; 55.71&quot; N 39º 07&apos; 50.23&quot; A place some 3 km south-west of Al-Ṣafawī where the road to Al-Azraq crosses the the Wādī al-Ṣafawī, to the north of the road.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024360.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKWS 25</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rgtmm</transliteration>
	<translation>By Rgtmm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1980</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wadi Safawi</site>
	<latitude>32.182141666666666</latitude>
	<longitude>39.13061944444444</longitude>
	<provenanceNotes>32º 10&apos; 55.71&quot; N 39º 07&apos; 50.23&quot; A place some 3 km south-west of Al-Ṣafawī where the road to Al-Azraq crosses the the Wādī al-Ṣafawī, to the north of the road.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024361.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKWS 26</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rḍy bn ʾfy bn mty bn mtn</transliteration>
	<translation>By Rḍy son of ʾfy son of Mty son of Mtn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1980</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wadi Safawi</site>
	<latitude>32.182141666666666</latitude>
	<longitude>39.13061944444444</longitude>
	<provenanceNotes>32º 10&apos; 55.71&quot; N 39º 07&apos; 50.23&quot; A place some 3 km south-west of Al-Ṣafawī where the road to Al-Azraq crosses the the Wādī al-Ṣafawī, to the north of the road.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024362.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKWS 27</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹gybn</transliteration>
	<translation>By S¹gybn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1980</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wadi Safawi</site>
	<latitude>32.182141666666666</latitude>
	<longitude>39.13061944444444</longitude>
	<provenanceNotes>32º 10&apos; 55.71&quot; N 39º 07&apos; 50.23&quot; A place some 3 km south-west of Al-Ṣafawī where the road to Al-Azraq crosses the the Wādī al-Ṣafawī, to the north of the road.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024363.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKWS 28</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾlht bn hʾs¹ w tẓr mny w h rḍw s¹ʿd -h w ʿmr ʿs²r ṣyd</transliteration>
	<translation>By ʾlht son of Hʾs¹ and he awaited fate and O Rḍw help him and he hunted when he was ten years old&#xD;</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1980</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wadi Safawi</site>
	<latitude>32.182141666666666</latitude>
	<longitude>39.13061944444444</longitude>
	<provenanceNotes>32º 10&apos; 55.71&quot; N 39º 07&apos; 50.23&quot; A place some 3 km south-west of Al-Ṣafawī where the road to Al-Azraq crosses the the Wādī al-Ṣafawī, to the north of the road.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024364.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKWS 29</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bk----</transliteration>
	<translation>By Bk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1980</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wadi Safawi</site>
	<latitude>32.182141666666666</latitude>
	<longitude>39.13061944444444</longitude>
	<provenanceNotes>32º 10&apos; 55.71&quot; N 39º 07&apos; 50.23&quot; A place some 3 km south-west of Al-Ṣafawī where the road to Al-Azraq crosses the the Wādī al-Ṣafawī, to the north of the road.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024365.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKWS 30</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- bn ----</transliteration>
	<translation> ---- son of ---- </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1980</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wadi Safawi</site>
	<latitude>32.182141666666666</latitude>
	<longitude>39.13061944444444</longitude>
	<provenanceNotes>32º 10&apos; 55.71&quot; N 39º 07&apos; 50.23&quot; A place some 3 km south-west of Al-Ṣafawī where the road to Al-Azraq crosses the the Wādī al-Ṣafawī, to the north of the road.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024366.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKWS 31</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿqrb bn ʾs¹</transliteration>
	<translation>By ʿqrb son of ʾs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1980</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wadi Safawi</site>
	<latitude>32.182141666666666</latitude>
	<longitude>39.13061944444444</longitude>
	<provenanceNotes>32º 10&apos; 55.71&quot; N 39º 07&apos; 50.23&quot; A place some 3 km south-west of Al-Ṣafawī where the road to Al-Azraq crosses the the Wādī al-Ṣafawī, to the north of the road.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024367.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKWS 32</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣydl</transliteration>
	<translation>By Ṣydl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1980</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wadi Safawi</site>
	<latitude>32.182141666666666</latitude>
	<longitude>39.13061944444444</longitude>
	<provenanceNotes>32º 10&apos; 55.71&quot; N 39º 07&apos; 50.23&quot; A place some 3 km south-west of Al-Ṣafawī where the road to Al-Azraq crosses the the Wādī al-Ṣafawī, to the north of the road.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024368.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKWS 33</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tnn bn ṣhyn w twr h- my l- nmr[t] w n</transliteration>
	<translation>By Tnn son of Ṣhyn and he returned the water well at Nmrt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1980</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wadi Safawi</site>
	<latitude>32.182141666666666</latitude>
	<longitude>39.13061944444444</longitude>
	<provenanceNotes>32º 10&apos; 55.71&quot; N 39º 07&apos; 50.23&quot; A place some 3 km south-west of Al-Ṣafawī where the road to Al-Azraq crosses the the Wādī al-Ṣafawī, to the north of the road.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024369.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKWS 34</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ndl bn ʾḏn</transliteration>
	<translation>By Ndl son of ʾḏn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The inscription is surrounded by a cartouche.</commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1980</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wadi Safawi</site>
	<latitude>32.182141666666666</latitude>
	<longitude>39.13061944444444</longitude>
	<provenanceNotes>32º 10&apos; 55.71&quot; N 39º 07&apos; 50.23&quot; A place some 3 km south-west of Al-Ṣafawī where the road to Al-Azraq crosses the the Wādī al-Ṣafawī, to the north of the road.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024370.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKMR 1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms¹k bn s²rb bn ḥdln</transliteration>
	<translation>By Ms¹k son of S²rb son of Ḥdln</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Some of the letters have been joined. The s¹ is attached to the back of the following k; the arms of the k have been joined as have the arms of the b&apos;s and n&apos;s of of both occurrences of bn. The s² has been joined to the preceding n and to the following k.</commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight</fieldCollector>
	<survey>Jawa Epigraphic Survey</survey>
	<findDate>1981</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Mithnayat Rāǧil</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Inscriptions recorded by Macdonald/King at Mithnayat Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024373.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKMR 2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥḍr bn ddʾl</transliteration>
	<translation>By Ḥḍr son of Ddʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight</fieldCollector>
	<survey>Jawa Epigraphic Survey</survey>
	<findDate>1981</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Mithnayat Rāǧil</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Mithnayat Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024374.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKMR 3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ----b{d}{t} bn {ṣ}yḥ b{n} ----m</transliteration>
	<translation>By ----b{d}{t} son of {Ṣyḥ} {son of} ----m</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The reading is very doubtful as the letters are carelessly hammered and attempts have been made to join them together.</commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight</fieldCollector>
	<survey>Jawa Epigraphic Survey</survey>
	<findDate>1981</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Mithnayat Rāǧil</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Mithnayat Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024375.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKMR 4</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾbys¹ bn ʿr bn dd bn gd </transliteration>
	<translation>By ʾbys¹ son of ʿr son of Dd son of Gd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The s¹ is written next to the y and the b.</commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight</fieldCollector>
	<survey>Jawa Epigraphic Survey</survey>
	<findDate>1981</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Mithnayat Rāǧil</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Mithnayat Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024376.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKMR 5</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʿ{{l}}{{l}} bn yṯʿt ----</transliteration>
	<translation>By {Mʿll} son of Yṯʿt ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>A hammered dot has been added to one end of the second l. The next letter might originally have been a l to which a hammered dot has been added at either end or a y to which one hammered dot has been added. If the latter is the case then the name would read mʿly. There is a further letter to the left of the t which might be a h and it is possible the inscription continues under an incrustation on the rock.</commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight</fieldCollector>
	<survey>Jawa Epigraphic Survey</survey>
	<findDate>1981</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Mithnayat Rāǧil</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Mithnayat Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024377.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKMR 6</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l m{ʿ}lṭ bn {{ʾ}}dm bn s²dy</transliteration>
	<translation>By {Mʿlṭ} son of ʾdm son of S²dy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Some of the letters have been joined using lines. The initial l is attached to the m and a hammered line which obscures the following ʿ attaches the m to the l. One arm of the first b has been extended and attached to the n. One prong of the ʾ of the second name has been hammered over and the letter has been joined to the following d by further hammering. A horizontal line seems to have been attached to the second n in an attempt to join it to the previous b and there is hammering attaching it to the following s². There is a cartouche surrounding the inscription.</commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight</fieldCollector>
	<survey>Jawa Epigraphic Survey</survey>
	<findDate>1981</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Mithnayat Rāǧil</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Mithnayat Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024378.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKMR 7</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿdy bn s¹lm bn ʿl{y}</transliteration>
	<translation>By ʿdy son of S¹lm son of {ʿly}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>It is possible the final letter is a l as the dotted loop is not very distinct. The arms of both the b&apos;s have been extended to join the following n&apos;s.</commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight</fieldCollector>
	<survey>Jawa Epigraphic Survey</survey>
	<findDate>1981</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Mithnayat Rāǧil</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Mithnayat Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024379.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKMR 8</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²zn bn ʾbʿnz</transliteration>
	<translation>By S²zn son of ʾbʿnz</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight</fieldCollector>
	<survey>Jawa Epigraphic Survey</survey>
	<findDate>1981</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Mithnayat Rāǧil</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Mithnayat Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024380.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKMR 9</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {ʿ}{w}l bn ḃnt w nfr f ʾyḍ</transliteration>
	<translation>By {ʿwl} son of Bnt and he escaped and he then spent the dry season</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The first and second letters of the first name are covered by hammering and the reading is uncertain. The last letter has a possible curve on one side of the grid.&#xD;&#xD;ʾyḍ is a dialectal variant of qyẓ as is clear from Is.Mu 113.</commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight</fieldCollector>
	<survey>Jawa Epigraphic Survey</survey>
	<findDate>1981</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Mithnayat Rāǧil</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Mithnayat Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024381.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKMR 10</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lḥyt</transliteration>
	<translation>By Lḥyt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight</fieldCollector>
	<survey>Jawa Epigraphic Survey</survey>
	<findDate>1981</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Mithnayat Rāǧil</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Mithnayat Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024382.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKMR 11</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nflt bn brḥt</transliteration>
	<translation>By Nflt son of Brḥt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight</fieldCollector>
	<survey>Jawa Epigraphic Survey</survey>
	<findDate>1981</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Mithnayat Rāǧil</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Mithnayat Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024383.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKMR 12</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hf bn s¹hm</transliteration>
	<translation>By Hf son of S¹lm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight</fieldCollector>
	<survey>Jawa Epigraphic Survey</survey>
	<findDate>1981</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Mithnayat Rāǧil</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Mithnayat Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024384.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKMR 13</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----n bn ḫf{d}t</transliteration>
	<translation>----n son of {Ḫfdt}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a roughly hammered loop at the beginning of the inscription which might a g or two letters joined to each other.</commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight</fieldCollector>
	<survey>Jawa Epigraphic Survey</survey>
	<findDate>1981</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Mithnayat Rāǧil</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Mithnayat Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024385.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKMR 14</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tʿ----</transliteration>
	<translation>By Tʿ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The letters are written on a horizontal surface above the other inscriptions on the rock. There are traces of further hammer marks after the ʿ. The patina of the letters is greyish.</commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight</fieldCollector>
	<survey>Jawa Epigraphic Survey</survey>
	<findDate>1981</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Mithnayat Rāǧil</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Mithnayat Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024386.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKMR 15</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫlṣ bn nʿmn</transliteration>
	<translation>By Ḫlṣ son of Nʿmn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There are some lightly hammered ligatures joining the lines of some of the letters and some of the letters with adjacent letters.</commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight</fieldCollector>
	<survey>Jawa Epigraphic Survey</survey>
	<findDate>1981</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Mithnayat Rāǧil</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Mithnayat Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024387.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKMR 16</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l fṣʾl bn ʾfṣ{l} w wgm</transliteration>
	<translation>By Fṣʾl son of {ʾfṣl} and he grieved</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>It is possible the line read as the third l is not a letter belonging to the text. The inscription appears to have been scratched on to the rock and then the letters of the name have been hammered over and a crude attempt has been made to join the letters</commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight</fieldCollector>
	<survey>Jawa Epigraphic Survey</survey>
	<findDate>1981</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Mithnayat Rāǧil</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Mithnayat Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024388.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKMR 17</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ntq bn rṣw</transliteration>
	<translation>By Ntq son of Rṣw</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Some of the letters have been joined by hammer marks.</commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight</fieldCollector>
	<survey>Jawa Epigraphic Survey</survey>
	<findDate>1981</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Mithnayat Rāǧil</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Mithnayat Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024389.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKMR 18</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l b----</transliteration>
	<translation>lb----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The letters are written above one of the camels.</commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight</fieldCollector>
	<survey>Jawa Epigraphic Survey</survey>
	<findDate>1981</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Mithnayat Rāǧil</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Mithnayat Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024390.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKMR 19</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿl</transliteration>
	<translation>By ʿl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight</fieldCollector>
	<survey>Jawa Epigraphic Survey</survey>
	<findDate>1981</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Mithnayat Rāǧil</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Mithnayat Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024391.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKMR 20</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾb{d}ʾ bn {s¹}hm</transliteration>
	<translation>By {ʾbdʾ} son of {s¹hm}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The loop of the d is careless and rather uncertain. The letter read as s¹ is slightly above the h and has been hammered over.</commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight</fieldCollector>
	<survey>Jawa Epigraphic Survey</survey>
	<findDate>1981</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Mithnayat Rāǧil</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Mithnayat Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024392.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKMR 21</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥ{r}ḍt bn ḥṭ{ʿ}t</transliteration>
	<translation>By {Ḥrḍt} son of {Ḥṭʿt}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The letter read as a r could be a l. The penultimate letter is rather uncertain.</commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight</fieldCollector>
	<survey>Jawa Epigraphic Survey</survey>
	<findDate>1981</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Mithnayat Rāǧil</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Mithnayat Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024393.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKMR 22</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿzhm bn rfʾt</transliteration>
	<translation>By ʿzhm son of Rfʾt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight</fieldCollector>
	<survey>Jawa Epigraphic Survey</survey>
	<findDate>1981</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Mithnayat Rāǧil</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Mithnayat Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024394.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKMR 22.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lb{n}</transliteration>
	<translation>By {Lbn}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight</fieldCollector>
	<survey>Jawa Epigraphic Survey</survey>
	<findDate>1981</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Mithnayat Rāǧil</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Mithnayat Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024395.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKMR 23</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾdd bn ḏʾb</transliteration>
	<translation>By ʾdd son of Ḏʾb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight</fieldCollector>
	<survey>Jawa Epigraphic Survey</survey>
	<findDate>1981</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Mithnayat Rāǧil</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Mithnayat Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024396.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKMR 24</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- bn qdm</transliteration>
	<translation>---- son of Qdm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The letters are crudely hammered and those before the b are illegible.</commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight</fieldCollector>
	<survey>Jawa Epigraphic Survey</survey>
	<findDate>1981</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Mithnayat Rāǧil</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Mithnayat Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024397.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKMR 25</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{l} mlk bn db</transliteration>
	<translation>{By} Mlk son of Db</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight</fieldCollector>
	<survey>Jawa Epigraphic Survey</survey>
	<findDate>1981</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Mithnayat Rāǧil</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Mithnayat Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024398.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKMR 26</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rhq bn dd{{ʾ}}{l}</transliteration>
	<translation>By Rhq son of {Ddʾl}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The last two letters are very doubtful. It seems likely however that one of the prongs of a ʾ have been joined to form a circle giving it the appearance of a ṣ. The last letter is rather short and is partially covered by hammering which also obscures part of the previous letter.</commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight</fieldCollector>
	<survey>Jawa Epigraphic Survey</survey>
	<findDate>1981</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Mithnayat Rāǧil</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Mithnayat Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024399.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKMR 27</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lhb bn b{n}l{{h}}</transliteration>
	<translation>By Lhb son of {Bnlh}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The letters are crudely hammered and there are attempts at joining some of them. The prongs of the last letter have been joined together giving it the appearance of a y.</commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight</fieldCollector>
	<survey>Jawa Epigraphic Survey</survey>
	<findDate>1981</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Mithnayat Rāǧil</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Mithnayat Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024400.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKMR 28</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾtm</transliteration>
	<translation>By ʾtm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The letters appear to have been scratched onto the rock and then the lines of the first three have been hammered over.</commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight</fieldCollector>
	<survey>Jawa Epigraphic Survey</survey>
	<findDate>1981</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Mithnayat Rāǧil</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Mithnayat Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024401.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKMR 29</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫlṣ bn hdrs¹</transliteration>
	<translation>By Ḫlṣ son of Hdrs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The first name has been damaged by light hammering.</commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight</fieldCollector>
	<survey>Jawa Epigraphic Survey</survey>
	<findDate>1981</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Mithnayat Rāǧil</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Mithnayat Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024402.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKMR 30</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bḥrmh bn b{r}{k}</transliteration>
	<translation>By Bḥrmh son of {Brk}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight</fieldCollector>
	<survey>Jawa Epigraphic Survey</survey>
	<findDate>1981</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Mithnayat Rāǧil</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Mithnayat Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024403.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKMR 31</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾ{k}y</transliteration>
	<translation>By {ʾky}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight</fieldCollector>
	<survey>Jawa Epigraphic Survey</survey>
	<findDate>1981</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Mithnayat Rāǧil</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Mithnayat Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024404.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKMR 32</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mrʾt bn ʿlg</transliteration>
	<translation>By Mrʾt son of ʿlg</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight</fieldCollector>
	<survey>Jawa Epigraphic Survey</survey>
	<findDate>1981</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Mithnayat Rāǧil</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Mithnayat Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024405.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKMR 33</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹lm</transliteration>
	<translation>By S¹lm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Possible inscription to the left of MKMR 32. If it is an inscription it is illegible.</commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight</fieldCollector>
	<survey>Jawa Epigraphic Survey</survey>
	<findDate>1981</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Mithnayat Rāǧil</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Mithnayat Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024406.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKMR 34</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kʿmh bn kʿmh bn s²hr </transliteration>
	<translation>By Kʿmh son of Kʿmh son of S²hr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight</fieldCollector>
	<survey>Jawa Epigraphic Survey</survey>
	<findDate>1981</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Mithnayat Rāǧil</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Mithnayat Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024407.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKMR 35</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿm bn mʿ----m bn ʾm w ʿny -h h- ks²dy </transliteration>
	<translation>By ʿm son of Mʿ---- son of ʾm w ʿny -h h- ks²dy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight</fieldCollector>
	<survey>Jawa Epigraphic Survey</survey>
	<findDate>1981</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Mithnayat Rāǧil</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Mithnayat Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024408.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKMR 36</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rbn bn btm{h}</transliteration>
	<translation>By Rbn son of {Btmh}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The final letter is doubtful as the end of the line without the prongs has an arm.</commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight</fieldCollector>
	<survey>Jawa Epigraphic Survey</survey>
	<findDate>1981</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Mithnayat Rāǧil</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Mithnayat Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024409.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKMR 37</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {ʾ}b----</transliteration>
	<translation>By {ʾ}b----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The second letter is hammered over and after the b the reading is unclear.</commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight</fieldCollector>
	<survey>Jawa Epigraphic Survey</survey>
	<findDate>1981</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Mithnayat Rāǧil</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Mithnayat Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024410.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKMR 38</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hʿwḏ bn {ḥ}rb </transliteration>
	<translation>By Hʿwḏ son of {Ḥrb}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight</fieldCollector>
	<survey>Jawa Epigraphic Survey</survey>
	<findDate>1981</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Mithnayat Rāǧil</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Mithnayat Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024411.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKMR 39</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {ṣ}wl bn n----mt</transliteration>
	<translation>By {Ṣwl} son of N----mt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight</fieldCollector>
	<survey>Jawa Epigraphic Survey</survey>
	<findDate>1981</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Mithnayat Rāǧil</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Mithnayat Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024412.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKMR 40</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {ʿ}{r}{y}</transliteration>
	<translation>By {ʿry}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight</fieldCollector>
	<survey>Jawa Epigraphic Survey</survey>
	<findDate>1981</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Mithnayat Rāǧil</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Mithnayat Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024413.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKMR 41</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----q----</transliteration>
	<translation>----q----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight</fieldCollector>
	<survey>Jawa Epigraphic Survey</survey>
	<findDate>1981</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Mithnayat Rāǧil</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Mithnayat Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024414.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKMR 42</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----m{ʿ}----</transliteration>
	<translation>----m{ʿ}----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight</fieldCollector>
	<survey>Jawa Epigraphic Survey</survey>
	<findDate>1981</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Mithnayat Rāǧil</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Mithnayat Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024415.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKMR 43</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾry</transliteration>
	<translation>By ʾry</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight</fieldCollector>
	<survey>Jawa Epigraphic Survey</survey>
	<findDate>1981</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Mithnayat Rāǧil</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Mithnayat Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024416.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKMR 44</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- bn wṯq</transliteration>
	<translation>---- son of Wṯq</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight</fieldCollector>
	<survey>Jawa Epigraphic Survey</survey>
	<findDate>1981</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Mithnayat Rāǧil</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Mithnayat Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024417.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKMR 45</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmn bn ġṯm bn y{ṯ}{ʿ}</transliteration>
	<translation>By ʿmn son of Ġṯm son of {Yṯʿ}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight</fieldCollector>
	<survey>Jawa Epigraphic Survey</survey>
	<findDate>1981</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Mithnayat Rāǧil</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Mithnayat Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024418.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKMR 46</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hgrn</transliteration>
	<translation>By Hgrn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight</fieldCollector>
	<survey>Jawa Epigraphic Survey</survey>
	<findDate>1981</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Mithnayat Rāǧil</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Mithnayat Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024419.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKMR 47</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{l} yʾm {b}{n} ʿḏn</transliteration>
	<translation>{By} Yʾm {son of} ʿḏn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight</fieldCollector>
	<survey>Jawa Epigraphic Survey</survey>
	<findDate>1981</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Mithnayat Rāǧil</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Mithnayat Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024420.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKMR 48</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----bn----ld</transliteration>
	<translation>----bn----ld</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There are some small scratched letters to the right and below MKMR 46 which are badly damaged.</commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight</fieldCollector>
	<survey>Jawa Epigraphic Survey</survey>
	<findDate>1981</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Mithnayat Rāǧil</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Mithnayat Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024421.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKMR 49</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gs²m bn yṯʿ bn fṣʿ </transliteration>
	<translation>By Gs²m son of Yṯʿ son of Fṣʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight</fieldCollector>
	<survey>Jawa Epigraphic Survey</survey>
	<findDate>1981</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Mithnayat Rāǧil</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Mithnayat Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024422.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKMR 50</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾmr bn ḏʾl ----</transliteration>
	<translation>By ʾmr son of Ḏʾl ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>It seems likely that the inscription continues.</commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight</fieldCollector>
	<survey>Jawa Epigraphic Survey</survey>
	<findDate>1981</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Mithnayat Rāǧil</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Mithnayat Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024423.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKMR 50.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾ----</transliteration>
	<translation>By ʾ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight</fieldCollector>
	<survey>Jawa Epigraphic Survey</survey>
	<findDate>1981</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Mithnayat Rāǧil</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Mithnayat Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024424.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKMR 51</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḥd bn ʾḥnn w ġnmt</transliteration>
	<translation>By ʾḥd son of ʾḥnn and [grant] booty</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight</fieldCollector>
	<survey>Jawa Epigraphic Survey</survey>
	<findDate>1981</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Mithnayat Rāǧil</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Mithnayat Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024425.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKMR 52</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yṯʿ bn fr{q} ----</transliteration>
	<translation>By Yṯʿ son of Fr{q} ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The letter after the rock is damaged by a break in the rock. There appears to be half a circle remaining with two short lines on either suggesting it should be read as a q.</commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight</fieldCollector>
	<survey>Jawa Epigraphic Survey</survey>
	<findDate>1981</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Mithnayat Rāǧil</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Mithnayat Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024426.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKMR 52.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʾʾ----</transliteration>
	<translation> ʾʾ---- </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The rock is broken and it is uncertain where these letters belong and how they should be read.</commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight</fieldCollector>
	<survey>Jawa Epigraphic Survey</survey>
	<findDate>1981</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Mithnayat Rāǧil</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Mithnayat Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024427.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKMR 53</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kddh bn fr{y}{n}</transliteration>
	<translation>By Kddh son of {Fryn}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The ninth and tenth letters are uncertain. There appears to be a r with a possible y attached to one arm.</commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight</fieldCollector>
	<survey>Jawa Epigraphic Survey</survey>
	<findDate>1981</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Mithnayat Rāǧil</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Mithnayat Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024428.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKMR 54</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥmgn bn {s¹}dr{t}</transliteration>
	<translation>By Ḥmgn son of {s¹drt}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is possibly a t at the end.</commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight</fieldCollector>
	<survey>Jawa Epigraphic Survey</survey>
	<findDate>1981</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Mithnayat Rāǧil</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Mithnayat Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024429.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKMR 55</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mq{l}{l}</transliteration>
	<translation>By {Mqll}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight</fieldCollector>
	<survey>Jawa Epigraphic Survey</survey>
	<findDate>1981</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Mithnayat Rāǧil</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Mithnayat Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024430.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKMR 56</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾ{y}----</transliteration>
	<translation>By ʾ{y}----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a lightly scratched grid shape after the y which might be a further letter. </commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight</fieldCollector>
	<survey>Jawa Epigraphic Survey</survey>
	<findDate>1981</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Mithnayat Rāǧil</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Mithnayat Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024431.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKMR 57</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dḥ{{m}}{n}</transliteration>
	<translation>By {Dḥmn}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The reading is doubtful as the letters have been hammered carelessly.</commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight</fieldCollector>
	<survey>Jawa Epigraphic Survey</survey>
	<findDate>1981</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Mithnayat Rāǧil</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Mithnayat Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024432.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKMR 58</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gnʾl bn s²ʿ{r}</transliteration>
	<translation>By Gnʾl son of {S²ʿr}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The field copy has a r after the ʿ but it is difficult to read from the photograph.</commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight</fieldCollector>
	<survey>Jawa Epigraphic Survey</survey>
	<findDate>1981</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Mithnayat Rāǧil</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Mithnayat Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024433.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKMR 59</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gnʾl bn s²{ʿ}{r}</transliteration>
	<translation>By Gnʾl son of {S²ʿr}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>It seems likely that the text is unfinished. There is a straight line after the w which is unlikely to be a l as it has no a hook, whereas the first letter has.</commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight</fieldCollector>
	<survey>Jawa Epigraphic Survey</survey>
	<findDate>1981</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Mithnayat Rāǧil</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Mithnayat Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024434.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKMR 60</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿwl</transliteration>
	<translation>By ʿwl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight</fieldCollector>
	<survey>Jawa Epigraphic Survey</survey>
	<findDate>1981</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Mithnayat Rāǧil</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>On the south face of a low boulder, south of the &quot;cairn&quot;. </provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024435.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKMR 61</siglum>
	<alternativeSigla>MRA 1</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫzb bn hdrs¹ bn hs²ll</transliteration>
	<translation>By Ḫzb son of Hdrs¹ son of Hs²ll</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Many of the letters of the inscription have been joined to their neighbours either by proximity or by small dots. See Macdonald 1989: 62–63, and the tracing showing the joins, reproduced here from p. 76.</commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight</fieldCollector>
	<survey>Jawa Epigraphic Survey</survey>
	<findDate>1981</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Mithnayat Rāǧil</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Cursive Safaitic Inscriptions? A Preliminary Investigation. Pages 62-81 in M.M. Ibrahim (ed.), Arabian Studies in Honour of Mahmoud Ghul: Symposium at Yarmouk University December 8-11, 1984. (Yarmouk University Publications: Institute of Archaeology and Anthropology Series, 2). Wiesbaden: Harrassowitz, 1989.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024436.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKMR 62</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gml bn yṯʿ</transliteration>
	<translation>By Gml son of Yṯʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is part of a cartouche surrounding the inscription. The field notes say this is on the same rock as MKMR 104-106.</commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight</fieldCollector>
	<survey>Jawa Epigraphic Survey</survey>
	<findDate>1981</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Mithnayat Rāǧil</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Mithnayat Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024437.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKMR 63</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight</fieldCollector>
	<survey>Jawa Epigraphic Survey</survey>
	<findDate>1981</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Mithnayat Rāǧil</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024438.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKMR 64</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫr bn nʿmy bn gḥf bn zʿkrt</transliteration>
	<translation>By Ḫr son of Nʿmy son of Gḥf son of Zʿkrt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a cartouche surrounding the inscription and ligatures joining the letters of the first two names.</commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight</fieldCollector>
	<survey>Jawa Epigraphic Survey</survey>
	<findDate>1981</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Mithnayat Rāǧil</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Mithnayat Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024439.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKMR 65</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾ{{ṣ}}ḥl bn ----yml</transliteration>
	<translation>By {ʾṣḥl} son of ----yml</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight</fieldCollector>
	<survey>Jawa Epigraphic Survey</survey>
	<findDate>1981</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Mithnayat Rāǧil</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Mithnayat Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024440.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKMR 66</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {ʾ}dfb bn ġyr</transliteration>
	<translation>By {ʾdfb} son of Ġyr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight</fieldCollector>
	<survey>Jawa Epigraphic Survey</survey>
	<findDate>1981</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Mithnayat Rāǧil</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Mithnayat Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024441.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKMR 67</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫl bn whbʾl bn ʾdm</transliteration>
	<translation>By Ḫl son of Whbʾl son of ʾdm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight</fieldCollector>
	<survey>Jawa Epigraphic Survey</survey>
	<findDate>1981</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Mithnayat Rāǧil</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Mithnayat Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024442.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKMR 68</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḥyd</transliteration>
	<translation>By ʾḥyd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There are 3 shapes on the rock which might be practice Safaitic letters or wusºm. One is the shape of a ḥ the other the shape of a z and one a short dash which might be a n.</commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight</fieldCollector>
	<survey>Jawa Epigraphic Survey</survey>
	<findDate>1981</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Mithnayat Rāǧil</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Mithnayat Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024443.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKMR 69</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bdbl</transliteration>
	<translation>By Bdbl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight</fieldCollector>
	<survey>Jawa Epigraphic Survey</survey>
	<findDate>1981</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Mithnayat Rāǧil</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Mithnayat Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024444.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKMR 70</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ht{f}dtd ʿbdḥdm</transliteration>
	<translation>ht{f}dtd ʿbdḥdm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>It is possible the third letter should be read as a ẓ.</commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight</fieldCollector>
	<survey>Jawa Epigraphic Survey</survey>
	<findDate>1981</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Mithnayat Rāǧil</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Mithnayat Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024445.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKMR 71</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bdbl bn ms¹k</transliteration>
	<translation>By Bdbl son of Ms¹k</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight</fieldCollector>
	<survey>Jawa Epigraphic Survey</survey>
	<findDate>1981</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Mithnayat Rāǧil</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Mithnayat Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024446.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKMR 72</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>lʾ----</transliteration>
	<translation>lʾ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>It seems likely that this and MKMR 73-74 are trial pieces.</commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight</fieldCollector>
	<survey>Jawa Epigraphic Survey</survey>
	<findDate>1981</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Mithnayat Rāǧil</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Mithnayat Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024447.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKMR 73</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l{ḫ}----</transliteration>
	<translation>l{ḫ}----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>It seems likely that this MKMR 72 and 74 are trial pieces.</commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight</fieldCollector>
	<survey>Jawa Epigraphic Survey</survey>
	<findDate>1981</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Mithnayat Rāǧil</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Mithnayat Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024448.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKMR 74</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {{ʾ}}{r}</transliteration>
	<translation>By {ʾr}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The second letter has the shape of a ṣ and it is possible that it should be read as a ṣ although it seems rather more likely that the letter has been tampered with and should be read as an ʾ. The following letter has a slight tail joining it to the preceding. It might be the tail of a s¹ or it might be an r with an attempt at joining. </commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight</fieldCollector>
	<survey>Jawa Epigraphic Survey</survey>
	<findDate>1981</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Mithnayat Rāǧil</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Mithnayat Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024449.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKMR 75</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hqs¹m bn ʿs²q</transliteration>
	<translation>By Hqs¹m son of ʿs²q</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight</fieldCollector>
	<survey>Jawa Epigraphic Survey</survey>
	<findDate>1981</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Mithnayat Rāǧil</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Mithnayat Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024450.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKMR 76</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥfz bn dʾl</transliteration>
	<translation>By Ḥfz son of Dʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The field book reads the second letter as a w. It seems most likely however that it is a ḥ and the arms have been joined. </commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight</fieldCollector>
	<survey>Jawa Epigraphic Survey</survey>
	<findDate>1981</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Mithnayat Rāǧil</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Mithnayat Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024451.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKMR 77</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹w{l} bn ms²----r bn {g}dy bn bnn bn {s²}{d}q bn ʾs¹wd bn nf{d} bn ---- bn ḫz bn bwr bn ʿdd</transliteration>
	<translation>By {s¹wl} son of Ms²----r son of {ʿdy} son of Bnn son of {s²dq} son of ʾs¹wd son of {Nfd} son of ---- son of Ḫz son of Bwr son of ʿdd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The fourth letter might be a r. The third letter of the second name is difficult to read on the photograph although the field copy has a b. The third name might be bʿdh as it is possible that what has been read as a circle is a b followed by an ʿ inscribed as a dot. There is a cartouche surrounding the inscription.</commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight</fieldCollector>
	<survey>Jawa Epigraphic Survey</survey>
	<findDate>1981</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Mithnayat Rāǧil</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Mithnayat Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024452.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKMR 78</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʾd bn ʾgrt</transliteration>
	<translation>By Mʾd son of ʾgrt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight</fieldCollector>
	<survey>Jawa Epigraphic Survey</survey>
	<findDate>1981</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Mithnayat Rāǧil</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Mithnayat Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024453.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKMR 79</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿhd bn gm</transliteration>
	<translation>By ʿhd son of Gm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight</fieldCollector>
	<survey>Jawa Epigraphic Survey</survey>
	<findDate>1981</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Mithnayat Rāǧil</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Mithnayat Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024454.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKMR 80</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾmr bn ql</transliteration>
	<translation>By ʾmr son of Ql</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight</fieldCollector>
	<survey>Jawa Epigraphic Survey</survey>
	<findDate>1981</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Mithnayat Rāǧil</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Mithnayat Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024455.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKMR 81</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹d bn drbt</transliteration>
	<translation>By ʾs¹d son of Drbt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight</fieldCollector>
	<survey>Jawa Epigraphic Survey</survey>
	<findDate>1981</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Mithnayat Rāǧil</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Mithnayat Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024456.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKMR 82</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----</transliteration>
	<translation>----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The letters are very unclear. There is a cartouche surrounding the inscription.</commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight</fieldCollector>
	<survey>Jawa Epigraphic Survey</survey>
	<findDate>1981</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Mithnayat Rāǧil</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Mithnayat Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024457.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKMR 83</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gḥs² bn hngs²</transliteration>
	<translation>By Gḥs² son of Hngs²</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight</fieldCollector>
	<survey>Jawa Epigraphic Survey</survey>
	<findDate>1981</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Mithnayat Rāǧil</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Mithnayat Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024458.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKMR 84</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹wdn bn s²nf</transliteration>
	<translation>By S¹wdn son of S²nf</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight</fieldCollector>
	<survey>Jawa Epigraphic Survey</survey>
	<findDate>1981</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Mithnayat Rāǧil</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Mithnayat Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024459.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKMR 85</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²kr bn zmrt</transliteration>
	<translation>By S²kr son of Zmrt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a circle with with a cross inside next to the n of bn.</commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight</fieldCollector>
	<survey>Jawa Epigraphic Survey</survey>
	<findDate>1981</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Mithnayat Rāǧil</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Mithnayat Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024460.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKMR 86</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rgl bn s²kr bn zmrt</transliteration>
	<translation>By Rgl son of S²kr son of Zmrt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight</fieldCollector>
	<survey>Jawa Epigraphic Survey</survey>
	<findDate>1981</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Mithnayat Rāǧil</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Mithnayat Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024461.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKMR 87</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yʿly bn nks¹ bn ʿmrt w wgm ʿl- nqt</transliteration>
	<translation>By Yʿly son of Nks¹ son of ʿmrt and he grieved for Nqt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight</fieldCollector>
	<survey>Jawa Epigraphic Survey</survey>
	<findDate>1981</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Mithnayat Rāǧil</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Mithnayat Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024462.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKMR 88</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿḏl bn ms¹{l}t</transliteration>
	<translation>By ʿḏl son of {Ms¹lt}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight</fieldCollector>
	<survey>Jawa Epigraphic Survey</survey>
	<findDate>1981</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Mithnayat Rāǧil</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Mithnayat Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024463.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKMR 89</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {{ʾ}}{ḥ}wl {{b}}n {{ʾ}}lnt</transliteration>
	<translation>By {ʾḥwl} {son of} {ʾlnt}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The reading is very doubtful. It is possible that the second and nineth letters are ʾ&apos;s that have been altered. In the first case to form a ṯ and in the second case to form a ṣ. The space in between the arms of the third letter and the b has been filled in making the reading doubtful.</commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight</fieldCollector>
	<survey>Jawa Epigraphic Survey</survey>
	<findDate>1981</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Mithnayat Rāǧil</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Mithnayat Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024464.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKMR 90</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṯlbt</transliteration>
	<translation>By Ṯlbt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight</fieldCollector>
	<survey>Jawa Epigraphic Survey</survey>
	<findDate>1981</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Mithnayat Rāǧil</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Mithnayat Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024465.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKMR 91</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qṣyt bn s²nʾ</transliteration>
	<translation>By Qṣyt son of S²nʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight</fieldCollector>
	<survey>Jawa Epigraphic Survey</survey>
	<findDate>1981</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Mithnayat Rāǧil</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Mithnayat Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024466.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKMR 92</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣ{l}{l} bn db{n}</transliteration>
	<translation>By {Ṣll} son of {Dbn}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>It is possible the first name should be read ṣʿd or ṣyl but it seems most likely that the hammered dot after the ṣ and the additional hammering to the last two letters are crude changes to join the letters. There is a line slightly to the side of the second b which might be a n or possibly part of an unfinished letter.</commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight</fieldCollector>
	<survey>Jawa Epigraphic Survey</survey>
	<findDate>1981</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Mithnayat Rāǧil</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Mithnayat Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024467.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKMR 93</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l m{b}{q}nt</transliteration>
	<translation>By {Mbqnt}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The reading is very doubtful. The third letter might be a s¹ and the fourth letter has only one line. There is a small sctached camel near the inscription.</commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight</fieldCollector>
	<survey>Jawa Epigraphic Survey</survey>
	<findDate>1981</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Mithnayat Rāǧil</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Mithnayat Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024468.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKMR 93.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----{l}{l}wl</transliteration>
	<translation>----{l}{l}wl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There are some possible letters to the left of the group of text MKMR 89-93. It is possible they should be read as ----ġwṯ where the ġ is two parallel lines.</commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight</fieldCollector>
	<survey>Jawa Epigraphic Survey</survey>
	<findDate>1981</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Mithnayat Rāǧil</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Mithnayat Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024469.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKMR 94</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gbl bn yṯʿ</transliteration>
	<translation>By Gbl son of Yṯʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a hammered shape like a Safaitic ḫ after the ʿ. There is a cartouche surrounding this inscription and MKMR 95.</commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight</fieldCollector>
	<survey>Jawa Epigraphic Survey</survey>
	<findDate>1981</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Mithnayat Rāǧil</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Mithnayat Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024470.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKMR 95</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ngs² bn s¹by</transliteration>
	<translation>By Ngs² son of S¹by</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The initial l has a line attaching it to the second b of MKMR 94. It also has an arm at one end. The g has some hammering on one side which might be an attempt at joining the letter to the previous one. There is a cartouche surrounding this inscription and MKMR 94.</commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight</fieldCollector>
	<survey>Jawa Epigraphic Survey</survey>
	<findDate>1981</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Mithnayat Rāǧil</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Mithnayat Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024471.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKMR 96</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫwfʿ {b}{n} {ʿ}ds¹ bn mlkt h- bkrt</transliteration>
	<translation>By Ḫwfʿ {son of} {ʿds¹} son of Mlkt is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The reading of the sixth to eighth letters is extremely doubtful.</commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight</fieldCollector>
	<survey>Jawa Epigraphic Survey</survey>
	<findDate>1981</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Mithnayat Rāǧil</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Mithnayat Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024472.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKMR 96.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫ</transliteration>
	<translation>By Ḫ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Possible letters near the beginning of MKMR 96.</commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight</fieldCollector>
	<survey>Jawa Epigraphic Survey</survey>
	<findDate>1981</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Mithnayat Rāǧil</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Mithnayat Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024473.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKMR 97</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qḏy bn ṣyḥ bn ʿlg</transliteration>
	<translation>By Qḏy son of Ṣyh son of ʿlg</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a cartouche surrounding the inscription. The prongs of the fourth letter are damaged by hammering and both b&apos;s have been joined to the following n&apos;s.</commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight</fieldCollector>
	<survey>Jawa Epigraphic Survey</survey>
	<findDate>1981</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Mithnayat Rāǧil</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Mithnayat Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024474.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKMR 98</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ḫ{r} bn ʾm </transliteration>
	<translation>By {s¹ḫr} son of ʾm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The letters are crudely hammered. The arms of the r are rather doubtful.</commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight</fieldCollector>
	<survey>Jawa Epigraphic Survey</survey>
	<findDate>1981</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Mithnayat Rāǧil</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Mithnayat Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024475.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKMR 99</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l h{r}</transliteration>
	<translation>By {Hr}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>It is rather doubtful whether this is an inscription. The arms of the last letter are short. It looks as though an attempt has been made to attach the l to the prong of the h and then to attach the h to the r by the addition of a short line.</commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight</fieldCollector>
	<survey>Jawa Epigraphic Survey</survey>
	<findDate>1981</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Mithnayat Rāǧil</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Mithnayat Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024476.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKMR 100</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {ʾ}s¹ʾl bn wdnn</transliteration>
	<translation>By {ʾs¹ʾl} son of Wdnn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>It is possible the second letter should be read as a ḫ. There are some traces of a hammered cartouche surrounding the inscription and the second letter has been joined to the following s¹.</commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight</fieldCollector>
	<survey>Jawa Epigraphic Survey</survey>
	<findDate>1981</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Mithnayat Rāǧil</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Mithnayat Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024477.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKMR 101</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {ḫ}lṣ bn hdrs¹</transliteration>
	<translation>By {Ḫlṣ} son of Hdrs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Parts of the second letter have been hammered over and a line has been added between two of the arms. The space between the arms of the s¹ have been filled in. The inscription is surrounded by a cartouche.</commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight</fieldCollector>
	<survey>Jawa Epigraphic Survey</survey>
	<findDate>1981</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Mithnayat Rāǧil</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Mithnayat Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024478.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKMR 102</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣw{m}</transliteration>
	<translation>By {Ṣwm}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The final letter is damaged by hammering. The inscription is surrounded by a cartouche which is attached to the cartouche around MKMR 101.</commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight</fieldCollector>
	<survey>Jawa Epigraphic Survey</survey>
	<findDate>1981</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Mithnayat Rāǧil</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Mithnayat Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024479.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKMR 103</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l fḍg bn lṯ h- bk{r}</transliteration>
	<translation>By Fḍg son of Lṯ is the {young male camel}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The author appears to have inscribed a l rather than a r for the final letter.</commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight</fieldCollector>
	<survey>Jawa Epigraphic Survey</survey>
	<findDate>1981</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Mithnayat Rāǧil</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Mithnayat Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024480.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKMR 104</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mdʿ bn hḏr bn ġlm</transliteration>
	<translation>By Mdʿ son of Hḏr son of Ġlm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The field notes say that MKMR 62 (i.e. MMR 4) is on the south face of the same rock and possibly the numbers should be changed to make them into a series.</commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight</fieldCollector>
	<survey>Jawa Epigraphic Survey</survey>
	<findDate>1981</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Mithnayat Rāǧil</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Mithnayat Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024481.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKMR 105</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kmn bn hḏr</transliteration>
	<translation>By Kmn son of Hḏr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight</fieldCollector>
	<survey>Jawa Epigraphic Survey</survey>
	<findDate>1981</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Mithnayat Rāǧil</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Mithnayat Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024482.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKMR 106</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qdm bn hḏr</transliteration>
	<translation>By Qdm son of Hḏr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight</fieldCollector>
	<survey>Jawa Epigraphic Survey</survey>
	<findDate>1981</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Mithnayat Rāǧil</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Mithnayat Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024483.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKMR 107</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾlht bn</transliteration>
	<translation>By ʾlht son of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The inscription appears to be unfinished.</commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight</fieldCollector>
	<survey>Jawa Epigraphic Survey</survey>
	<findDate>1981</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Mithnayat Rāǧil</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Mithnayat Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024484.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKMR 108</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫr{b}{n} bn {b}{n} ḫrbn ---- bn mġny ḏ- ʾl ms¹kt w rʿy h- ḍʾn w qnṭ h- s²nʾ f h lt s¹lm</transliteration>
	<translation>By {Ḫrbn} son of {son of} Ḫrbn ---- son of Mġny of the lineage of Ms¹kt and he pastured the sheep and he feared the enemy and so O Lt [grant] security</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The reading of the beginning of the inscription is very doubtful and difficult to see in the photograph.</commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight</fieldCollector>
	<survey>Jawa Epigraphic Survey</survey>
	<findDate>1981</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Mithnayat Rāǧil</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Mithnayat Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024485.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKMR 109</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wkyt bn drh</transliteration>
	<translation>By Wkyt son of Drh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight</fieldCollector>
	<survey>Jawa Epigraphic Survey</survey>
	<findDate>1981</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Mithnayat Rāǧil</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Mithnayat Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024486.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKMR 110</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----ms²dt bn ʾys¹ bn ḥn ḏ- ʾl ---- rkf ḏʿls¹mn</transliteration>
	<translation> ----Ms²dt son of ʾys¹ son of Ḥn of the lineage of ---- Rkf Ḏʿls¹mn </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The above is read from a field copy among the copies from Mithnayat Rajil but it is unclear where it comes from.</commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight</fieldCollector>
	<survey>Jawa Epigraphic Survey</survey>
	<findDate>1981</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Mithnayat Rāǧil</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Mithnayat Rajil</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024487.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKJQ 1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nhḍ b---- </transliteration>
	<translation>By Nhḍ {son of}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King &amp; David Jacobson</fieldCollector>
	<survey>Ǧibāl Qurma and Tell Farah Survey</survey>
	<findDate>1983</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Zarqāʾ Province</region>
	<site>Ǧībāl Qarmah</site>
	<latitude>31.784166666666668</latitude>
	<longitude>37.19472222222222</longitude>
	<provenanceNotes>N 31° 47&apos; 3&apos;&apos; E 37° 11&apos; 41&apos;&apos; (Geonames)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024520.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKJQ 2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿzzt</transliteration>
	<translation>By ʿzzt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King &amp; David Jacobson</fieldCollector>
	<survey>Ǧibāl Qurma and Tell Farah Survey</survey>
	<findDate>1983</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Zarqāʾ Province</region>
	<site>Ǧībāl Qarmah</site>
	<latitude>31.784166666666668</latitude>
	<longitude>37.19472222222222</longitude>
	<provenanceNotes>N 31° 47&apos; 3&apos;&apos; E 37° 11&apos; 41&apos;&apos; (Geonames)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024521.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKJQ 3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----h rḍy ----</transliteration>
	<translation> ----O Rḍy ---- </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King &amp; David Jacobson</fieldCollector>
	<survey>Ǧibāl Qurma and Tell Farah Survey</survey>
	<findDate>1983</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Zarqāʾ Province</region>
	<site>Ǧībāl Qarmah</site>
	<latitude>31.784166666666668</latitude>
	<longitude>37.19472222222222</longitude>
	<provenanceNotes>N 31° 47&apos; 3&apos;&apos; E 37° 11&apos; 41&apos;&apos; (Geonames)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024522.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKJQ 4</siglum>
	<alternativeSigla>WH 3916.2</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King &amp; David Jacobson</fieldCollector>
	<survey>Ǧibāl Qurma and Tell Farah Survey</survey>
	<findDate>1983</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Zarqāʾ Province</region>
	<site>Ǧībāl Qarmah</site>
	<latitude>31.784166666666668</latitude>
	<longitude>37.19472222222222</longitude>
	<provenanceNotes>N 31° 47&apos; 3&apos;&apos; E 37° 11&apos; 41&apos;&apos; (Geonames)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024523.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKJQ 5</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tb</transliteration>
	<translation>By Tb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King &amp; David Jacobson</fieldCollector>
	<survey>Ǧibāl Qurma and Tell Farah Survey</survey>
	<findDate>1983</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Zarqāʾ Province</region>
	<site>Ǧībāl Qarmah</site>
	<latitude>31.784166666666668</latitude>
	<longitude>37.19472222222222</longitude>
	<provenanceNotes>N 31° 47&apos; 3&apos;&apos; E 37° 11&apos; 41&apos;&apos; (Geonames)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024524.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKJQ 6</siglum>
	<alternativeSigla>KnSS 2</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King &amp; David Jacobson</fieldCollector>
	<survey>Ǧibāl Qurma and Tell Farah Survey</survey>
	<findDate>1983</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Zarqāʾ Province</region>
	<site>Ǧībāl Qarmah</site>
	<latitude>31.784166666666668</latitude>
	<longitude>37.19472222222222</longitude>
	<provenanceNotes>N 31° 47&apos; 3&apos;&apos; E 37° 11&apos; 41&apos;&apos; (Geonames)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024525.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKJQ 7</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿk bn ʾrmks¹ bn s²mḫr bn s¹---- </transliteration>
	<translation>By ʿk son of ʾrmks¹ son of S²mḫr son of S¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King &amp; David Jacobson</fieldCollector>
	<survey>Ǧibāl Qurma and Tell Farah Survey</survey>
	<findDate>1983</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Zarqāʾ Province</region>
	<site>Ǧībāl Qarmah</site>
	<latitude>31.784166666666668</latitude>
	<longitude>37.19472222222222</longitude>
	<provenanceNotes>N 31° 47&apos; 3&apos;&apos; E 37° 11&apos; 41&apos;&apos; (Geonames)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024526.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKJQ 8</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹lm bn s¹ʿdʾl</transliteration>
	<translation>By S¹lm son of S¹ʿdʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King &amp; David Jacobson</fieldCollector>
	<survey>Ǧibāl Qurma and Tell Farah Survey</survey>
	<findDate>1983</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Zarqāʾ Province</region>
	<site>Ǧībāl Qarmah</site>
	<latitude>31.784166666666668</latitude>
	<longitude>37.19472222222222</longitude>
	<provenanceNotes>N 31° 47&apos; 3&apos;&apos; E 37° 11&apos; 41&apos;&apos; (Geonames)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024527.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKJQ 9</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿḏ bn ʿdnn</transliteration>
	<translation>By ʿḏ son of ʿdnn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King &amp; David Jacobson</fieldCollector>
	<survey>Ǧibāl Qurma and Tell Farah Survey</survey>
	<findDate>1983</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Zarqāʾ Province</region>
	<site>Ǧībāl Qarmah</site>
	<latitude>31.784166666666668</latitude>
	<longitude>37.19472222222222</longitude>
	<provenanceNotes>N 31° 47&apos; 3&apos;&apos; E 37° 11&apos; 41&apos;&apos; (Geonames)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024528.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKTF 1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qʿwd</transliteration>
	<translation>By Qʿwd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King &amp; David Jacobson</fieldCollector>
	<survey>Ǧibāl Qurma and Tell Farah Survey</survey>
	<findDate>Jordan</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Zarqāʾ Province</region>
	<site>Tell Farah</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024544.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKTF 2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mġḏn</transliteration>
	<translation>By Mġḏn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King &amp; David Jacobson</fieldCollector>
	<survey>Ǧibāl Qurma and Tell Farah Survey</survey>
	<findDate>Jordan</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Zarqāʾ Province</region>
	<site>Tell Farah</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024545.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKTF 3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l z----f bn ʾs¹</transliteration>
	<translation>By {Z----F} son of ʾs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King &amp; David Jacobson</fieldCollector>
	<survey>Ǧibāl Qurma and Tell Farah Survey</survey>
	<findDate>Jordan</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Zarqāʾ Province</region>
	<site>Tell Farah</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024546.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKTF 4</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tlmy bn ʿml</transliteration>
	<translation>By Tlmy son of ʿml</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King &amp; David Jacobson</fieldCollector>
	<survey>Ǧibāl Qurma and Tell Farah Survey</survey>
	<findDate>Jordan</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Zarqāʾ Province</region>
	<site>Tell Farah</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024547.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKTF 5</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ry</transliteration>
	<translation>By S¹ry</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King &amp; David Jacobson</fieldCollector>
	<survey>Ǧibāl Qurma and Tell Farah Survey</survey>
	<findDate>Jordan</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Zarqāʾ Province</region>
	<site>Tell Farah</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024550.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKTF 6</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḍbʿn</transliteration>
	<translation>By Ḍbʿn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King &amp; David Jacobson</fieldCollector>
	<survey>Ǧibāl Qurma and Tell Farah Survey</survey>
	<findDate>Jordan</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Zarqāʾ Province</region>
	<site>Tell Farah</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024551.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKTF 7</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ʿf</transliteration>
	<translation>By S²ʿf</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King &amp; David Jacobson</fieldCollector>
	<survey>Ǧibāl Qurma and Tell Farah Survey</survey>
	<findDate>Jordan</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Zarqāʾ Province</region>
	<site>Tell Farah</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024552.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKTF 8</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥqṣʿ bn s¹rq w</transliteration>
	<translation>By Ḥqṣʿ son of S¹rq and</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The field copy says the inscription appears to continue on another face but it is damaged.</commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King &amp; David Jacobson</fieldCollector>
	<survey>Ǧibāl Qurma and Tell Farah Survey</survey>
	<findDate>Jordan</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Zarqāʾ Province</region>
	<site>Tell Farah</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024553.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKTF 9</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tm bn ḥy bn s¹rk w wgm</transliteration>
	<translation>By Tm son of Ḥy son of S¹rk and he grieved</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King &amp; David Jacobson</fieldCollector>
	<survey>Ǧibāl Qurma and Tell Farah Survey</survey>
	<findDate>Jordan</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Zarqāʾ Province</region>
	<site>Tell Farah</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024554.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKTF 10</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bhm bn ḥmt</transliteration>
	<translation>By Bhm son of Ḥmt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King &amp; David Jacobson</fieldCollector>
	<survey>Ǧibāl Qurma and Tell Farah Survey</survey>
	<findDate>Jordan</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Zarqāʾ Province</region>
	<site>Tell Farah</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024559.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKTF 11</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²n{t}</transliteration>
	<translation>By {S²nt}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The fourth letter has been hammered over.</commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King &amp; David Jacobson</fieldCollector>
	<survey>Ǧibāl Qurma and Tell Farah Survey</survey>
	<findDate>Jordan</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Zarqāʾ Province</region>
	<site>Tell Farah</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tell Farah</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024560.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKTF 12</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾb{k}r</transliteration>
	<translation>By {ʾbkr}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King &amp; David Jacobson</fieldCollector>
	<survey>Ǧibāl Qurma and Tell Farah Survey</survey>
	<findDate>Jordan</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Zarqāʾ Province</region>
	<site>Tell Farah</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tell Farah</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024561.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKTF 13</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṭflt</transliteration>
	<translation>By Ṭflt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King &amp; David Jacobson</fieldCollector>
	<survey>Ǧibāl Qurma and Tell Farah Survey</survey>
	<findDate>Jordan</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Zarqāʾ Province</region>
	<site>Tell Farah</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tell Farah</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024562.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKTF 14</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l b----{m}</transliteration>
	<translation>By {B----M}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a hammered cross over the third letter.</commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King &amp; David Jacobson</fieldCollector>
	<survey>Ǧibāl Qurma and Tell Farah Survey</survey>
	<findDate>Jordan</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Zarqāʾ Province</region>
	<site>Tell Farah</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tell Farah</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024563.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKTF 15</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿtq bn {r}hw h- bkrt</transliteration>
	<translation>By ʿtq son of {Rhw} is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King &amp; David Jacobson</fieldCollector>
	<survey>Ǧibāl Qurma and Tell Farah Survey</survey>
	<findDate>Jordan</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Zarqāʾ Province</region>
	<site>Tell Farah</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tell Farah</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024564.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKTF 16</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹lm bn ʿm</transliteration>
	<translation>By ʾs¹lm son of ʿm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King &amp; David Jacobson</fieldCollector>
	<survey>Ǧibāl Qurma and Tell Farah Survey</survey>
	<findDate>Jordan</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Zarqāʾ Province</region>
	<site>Tell Farah</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tell Farah</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024565.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKTF 17</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms¹k bn s¹{h}rn</transliteration>
	<translation>By Ms¹k son of {S¹hrn}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King &amp; David Jacobson</fieldCollector>
	<survey>Ǧibāl Qurma and Tell Farah Survey</survey>
	<findDate>Jordan</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Zarqāʾ Province</region>
	<site>Tell Farah</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tell Farah</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024566.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKJS 1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnʿm bn ʾys¹ bn ʿḏ bn ʾmr w s²ty ʿnzt nfr mn ʾ- rm</transliteration>
	<translation>By ʾnʿm son of ʾys¹ son of ʿḏ and he spent the winter at ʿnzt whilst fleeing from the Rm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight</fieldCollector>
	<survey>Jawa Epigraphic Survey</survey>
	<findDate>1981</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Ǧabal Ṣaqʿ / Ṣaǧaʿ</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024586.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKJS 2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫlf bn ʾs¹lm</transliteration>
	<translation>By Ḫlf son of ʾs¹lm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a cartouche surrounding the inscription.</commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight</fieldCollector>
	<survey>Jawa Epigraphic Survey</survey>
	<findDate>1981</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Ǧabal Ṣaqʿ / Ṣaǧaʿ</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024587.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKJS 3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿnʾl bn ḥlf bn flṭ w nfr</transliteration>
	<translation>By ʿnʾl son of Ḥlf son of Flṭ and he fled</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight</fieldCollector>
	<survey>Jawa Epigraphic Survey</survey>
	<findDate>1981</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Ǧabal Ṣaqʿ / Ṣaǧaʿ</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024588.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKJS 4 </siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʿdʾl bn rb</transliteration>
	<translation>By Mʿdʾl son of Rb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The letters of the last name have been hammered over.</commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight</fieldCollector>
	<survey>Jawa Epigraphic Survey</survey>
	<findDate>1981</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Ǧabal Ṣaqʿ / Ṣaǧaʿ</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024589.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKJS 5</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ks²---- bn ----dt bn ----bṯt bn zʿkrt</transliteration>
	<translation>By Ks²---- son of ----dt son of ----bṯt son of Zʿkrt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight</fieldCollector>
	<survey>Jawa Epigraphic Survey</survey>
	<findDate>1981</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Ǧabal Ṣaqʿ / Ṣaǧaʿ</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024590.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKJS 6</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rb</transliteration>
	<translation>By Rb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight</fieldCollector>
	<survey>Jawa Epigraphic Survey</survey>
	<findDate>1981</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Ǧabal Ṣaqʿ / Ṣaǧaʿ</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024591.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKJS 7</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ----s²q bn ----ḥy h- bkrt</transliteration>
	<translation>By ----s²q son of ----ḥy is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight</fieldCollector>
	<survey>Jawa Epigraphic Survey</survey>
	<findDate>1981</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Ǧabal Ṣaqʿ / Ṣaǧaʿ</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024592.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKJS 8</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿzn bn yṯʿ h- bkrt</transliteration>
	<translation>By ʿzn son of Yṯʿ is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight</fieldCollector>
	<survey>Jawa Epigraphic Survey</survey>
	<findDate>1981</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Ǧabal Ṣaqʿ / Ṣaǧaʿ</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024593.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKJS 9</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ghml</transliteration>
	<translation>By Ghml</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight</fieldCollector>
	<survey>Jawa Epigraphic Survey</survey>
	<findDate>1981</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Ǧabal Ṣaqʿ / Ṣaǧaʿ</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024594.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKJS 10</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dy</transliteration>
	<translation>By Dy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight</fieldCollector>
	<survey>Jawa Epigraphic Survey</survey>
	<findDate>1981</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Ǧabal Ṣaqʿ / Ṣaǧaʿ</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024595.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKJS 11</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bnḥwr</transliteration>
	<translation>By Bnḥwr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight</fieldCollector>
	<survey>Jawa Epigraphic Survey</survey>
	<findDate>1981</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Ǧabal Ṣaqʿ / Ṣaǧaʿ</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024596.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKJS 12</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿlyn bn rmzn bn s¹ḫb w bhʾ w h lt s¹lm w ʿwr ḏ yʿwr</transliteration>
	<translation>By ʿlyn son of Rmzn son of S¹ḫb w bhʾ and O Lt [grant] security and blind whoever erases [the inscription]</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight</fieldCollector>
	<survey>Jawa Epigraphic Survey</survey>
	<findDate>1981</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Ǧabal Ṣaqʿ / Ṣaǧaʿ</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024597.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKJS 13</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥls¹ bn ʾfkl</transliteration>
	<translation>By Ḥls¹ son of ʾfkl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight</fieldCollector>
	<survey>Jawa Epigraphic Survey</survey>
	<findDate>1981</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Ǧabal Ṣaqʿ / Ṣaǧaʿ</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024598.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKJS 14</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾlh bn zʿm</transliteration>
	<translation>By ʾlh son of Zʿm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight</fieldCollector>
	<survey>Jawa Epigraphic Survey</survey>
	<findDate>1981</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Ǧabal Ṣaqʿ / Ṣaǧaʿ</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024599.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKJS 15</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight</fieldCollector>
	<survey>Jawa Epigraphic Survey</survey>
	<findDate>1981</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Ǧabal Ṣaqʿ / Ṣaǧaʿ</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024600.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKJS 16</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ----qṯ bn bnn</transliteration>
	<translation>By ----qṯ son of Bnn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a cartouche surrounding the inscription.</commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight</fieldCollector>
	<survey>Jawa Epigraphic Survey</survey>
	<findDate>1981</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Ǧabal Ṣaqʿ / Ṣaǧaʿ</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024601.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKJS 17</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qs¹r h- s²lly</transliteration>
	<translation>By Qs¹r the S²lly</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight</fieldCollector>
	<survey>Jawa Epigraphic Survey</survey>
	<findDate>1981</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Ǧabal Ṣaqʿ / Ṣaǧaʿ</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024602.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKJS 18</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>h rḍw s¹ʿd ʿhm</transliteration>
	<translation>O Rḍw help ʿhm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>It is possible there are further letters after the name ʿhm.</commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight</fieldCollector>
	<survey>Jawa Epigraphic Survey</survey>
	<findDate>1981</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Ǧabal Ṣaqʿ / Ṣaǧaʿ</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024603.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKJS 19</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mhwdn {w}----</transliteration>
	<translation>By Mhwdn {w}----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight</fieldCollector>
	<survey>Jawa Epigraphic Survey</survey>
	<findDate>1981</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Ǧabal Ṣaqʿ / Ṣaǧaʿ</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024604.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKJS 20</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hʾs¹d bn ʾṯʿ {b}n ʾtn</transliteration>
	<translation>By Hʾs¹d son of ʾṯʿ {son of} ʾtn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight</fieldCollector>
	<survey>Jawa Epigraphic Survey</survey>
	<findDate>1981</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Ǧabal Ṣaqʿ / Ṣaǧaʿ</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024605.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKJS 21</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mrbt bn bgdt</transliteration>
	<translation>By Mrbt son of Bgdt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight</fieldCollector>
	<survey>Jawa Epigraphic Survey</survey>
	<findDate>1981</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Ǧabal Ṣaqʿ / Ṣaǧaʿ</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024606.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKJS 22</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tts¹ bn ʾs¹lm bn gg bn ẓby [[]][[]]</transliteration>
	<translation>By Tts¹ son of ʾs¹lm son of Gg son of Ẓby</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The author has written a w and a ḥ after the fourth b and then the letters have been scratched over. A y with a thin incised line and small loop has been added between the fourth b and scratched out w. </commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight</fieldCollector>
	<survey>Jawa Epigraphic Survey</survey>
	<findDate>1981</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Ǧabal Ṣaqʿ / Ṣaǧaʿ</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024607.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKJS 23</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hʿwḏ bn ks¹ṭ bn ḫbʾ</transliteration>
	<translation>By Hʿwḏ son of Ks¹ṭ son of Ḫbʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight</fieldCollector>
	<survey>Jawa Epigraphic Survey</survey>
	<findDate>1981</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Ǧabal Ṣaqʿ / Ṣaǧaʿ</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024608.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKJS 24</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qrs²m bn ʾs¹lm bn lḏn</transliteration>
	<translation>By Qrs²m son of ʾṢlm son of Lḏn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight</fieldCollector>
	<survey>Jawa Epigraphic Survey</survey>
	<findDate>1981</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Ǧabal Ṣaqʿ / Ṣaǧaʿ</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024609.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKJS 25</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nbḥ bn s¹r bn hḥ----</transliteration>
	<translation>By Nbḥ son of S¹r son of Hḥ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The order and reading of the last letters are rather doubtful.</commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight</fieldCollector>
	<survey>Jawa Epigraphic Survey</survey>
	<findDate>1981</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Ǧabal Ṣaqʿ / Ṣaǧaʿ</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024610.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKJS 26</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾhwd bn yʿly w wgm</transliteration>
	<translation>By ʾhwd son of Yʿly and he grieved</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a cartouche surrounding the inscription.</commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight</fieldCollector>
	<survey>Jawa Epigraphic Survey</survey>
	<findDate>1981</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Ǧabal Ṣaqʿ / Ṣaǧaʿ</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024611.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKJS 27</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿdy</transliteration>
	<translation>By ʿdy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The letters are rather far apart from each other.</commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight</fieldCollector>
	<survey>Jawa Epigraphic Survey</survey>
	<findDate>1981</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Ǧabal Ṣaqʿ / Ṣaǧaʿ</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024612.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKJS 28</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫdf bn ʾs¹lm</transliteration>
	<translation>By Ḫdf son of ʾs¹lm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There are some scratches over the inscription.</commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight</fieldCollector>
	<survey>Jawa Epigraphic Survey</survey>
	<findDate>1981</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Ǧabal Ṣaqʿ / Ṣaǧaʿ</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024613.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKJS 29</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration> l ʾs¹lm bn qrs¹m</transliteration>
	<translation>By ʾs¹lm son of Qrs¹m</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight</fieldCollector>
	<survey>Jawa Epigraphic Survey</survey>
	<findDate>1981</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Ǧabal Ṣaqʿ / Ṣaǧaʿ</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024614.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKJS 30</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṯlm bn ḥrs¹ h- bkrt</transliteration>
	<translation>By Ṯlm son of Ḥrs¹ is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight</fieldCollector>
	<survey>Jawa Epigraphic Survey</survey>
	<findDate>1981</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Ǧabal Ṣaqʿ / Ṣaǧaʿ</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024615.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKJS 31</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʿlm bn [[]] ʾm{k}{n}{l} bn yʿly bn ḥrb bn ġṯ</transliteration>
	<translation>By Mʿlm son of ʾm{k}{n}{l} son of Yʿly son of Ḥrb bn Ġṯ </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a g which has been lightly scratched out after the first bn. It is possible the letter read as {k} should be read as a ġ.</commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight</fieldCollector>
	<survey>Jawa Epigraphic Survey</survey>
	<findDate>1981</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Ǧabal Ṣaqʿ / Ṣaǧaʿ</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024616.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKJS 32</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿḏ bn qml</transliteration>
	<translation>By ʿḏ son of Qml</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight</fieldCollector>
	<survey>Jawa Epigraphic Survey</survey>
	<findDate>1981</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Ǧabal Ṣaqʿ / Ṣaǧaʿ</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024617.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKJS 33</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----ṭ bn t----</transliteration>
	<translation>----ṭ son of T----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight</fieldCollector>
	<survey>Jawa Epigraphic Survey</survey>
	<findDate>1981</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Ǧabal Ṣaqʿ / Ṣaǧaʿ</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024618.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKJS 34</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾrs¹ bn zḫm bn ṣm bn ġṯ w wgm ʿl- ḥbb f ḥbb</transliteration>
	<translation>By ʾrs¹ son of Zḫm bn ṣm bn ġṯ and he grieved for one loved one after another </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight</fieldCollector>
	<survey>Jawa Epigraphic Survey</survey>
	<findDate>1981</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Ǧabal Ṣaqʿ / Ṣaǧaʿ</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024619.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKJS 35</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- zḫm ----wgm ʿl- ḥbb w ḥbb</transliteration>
	<translation> ---- Zḫm ----and he grieved for [one] friend and for [another] friend</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight</fieldCollector>
	<survey>Jawa Epigraphic Survey</survey>
	<findDate>1981</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Ǧabal Ṣaqʿ / Ṣaǧaʿ</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024620.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKJS 36</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ydm bn ʾḥs¹n [[]][[]] bn ġlm bn yʿly</transliteration>
	<translation>By Ydm son of ʾḥs¹n son of Ġlm son of Yʿly</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The author seems to have written the letters s¹n slightly above the rest of the inscription and then crossed them with light scratching. There is a cartouche surrounding the inscription.</commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight</fieldCollector>
	<survey>Jawa Epigraphic Survey</survey>
	<findDate>1981</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Ǧabal Ṣaqʿ / Ṣaǧaʿ</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024621.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKJS 37</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l m{ʿ}lm bn {ʾ}{s¹}lm w wgd s¹f{r} ḫl -h {f} wgm</transliteration>
	<translation>By {Mʿlm} son of ʾs¹lm and he found the inscription of his maternal uncle {and so} he grieved</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight</fieldCollector>
	<survey>Jawa Epigraphic Survey</survey>
	<findDate>1981</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Ǧabal Ṣaqʿ / Ṣaǧaʿ</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024622.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKJS 38</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {s¹}b bn ----nt</transliteration>
	<translation>By {s¹b} son of ----nt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight</fieldCollector>
	<survey>Jawa Epigraphic Survey</survey>
	<findDate>1981</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Ǧabal Ṣaqʿ / Ṣaǧaʿ</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024623.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKJS 39</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġyrʾl bn mṭr bn s²krʾl</transliteration>
	<translation>By ġyrʾl son of Mṭr son of S²krʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight</fieldCollector>
	<survey>Jawa Epigraphic Survey</survey>
	<findDate>1981</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Ǧabal Ṣaqʿ / Ṣaǧaʿ</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024624.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKJS 40</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nbḥ bn s¹r bn ʾẓmy bn s¹lm</transliteration>
	<translation>By Nbḥ son of S¹r bn ʾẓmy bn S¹lm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight</fieldCollector>
	<survey>Jawa Epigraphic Survey</survey>
	<findDate>1981</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Ǧabal Ṣaqʿ / Ṣaǧaʿ</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024625.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKJS 41</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿd</transliteration>
	<translation>By S¹ʿd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight</fieldCollector>
	<survey>Jawa Epigraphic Survey</survey>
	<findDate>1981</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Ǧabal Ṣaqʿ / Ṣaǧaʿ</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024626.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKJS 42</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹rdt bn ʾḥs¹n</transliteration>
	<translation>By S¹rdt son of ʾḥs¹n</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight</fieldCollector>
	<survey>Jawa Epigraphic Survey</survey>
	<findDate>1981</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Ǧabal Ṣaqʿ / Ṣaǧaʿ</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024627.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKJS 43</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾ{s¹}lb bn ftk</transliteration>
	<translation>By {ʾs¹lb} son of Ftk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>It is possible the third letter should be read as a ḥ.</commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight</fieldCollector>
	<survey>Jawa Epigraphic Survey</survey>
	<findDate>1981</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Ǧabal Ṣaqʿ / Ṣaǧaʿ</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024628.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKJS 44</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥ{y} bn {s²}----b</transliteration>
	<translation>By {Ḥy} son of {s²----b}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight</fieldCollector>
	<survey>Jawa Epigraphic Survey</survey>
	<findDate>1981</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Ǧabal Ṣaqʿ / Ṣaǧaʿ</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024629.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKJS 45</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lqb bn ḥy bn ftk bn ws¹mt bn tqs¹ bn ys²kr </transliteration>
	<translation>By Lqb son of Ḥy son of Ftk son of Ws¹mt son of Tqs¹ son of Ys²kr </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The fourth letter is larger than the other b&apos;s in the text.</commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight</fieldCollector>
	<survey>Jawa Epigraphic Survey</survey>
	<findDate>1981</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Ǧabal Ṣaqʿ / Ṣaǧaʿ</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024630.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKJS 46</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʿdʾl bn ʾql bn ʾs¹rk</transliteration>
	<translation>By Mʿdʾl son of ʾql son of ʾs¹rk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight</fieldCollector>
	<survey>Jawa Epigraphic Survey</survey>
	<findDate>1981</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Ǧabal Ṣaqʿ / Ṣaǧaʿ</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024631.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKJS 47</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ----s² bn ----d{d}n</transliteration>
	<translation>By ----s² son of ----d{d}n</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight</fieldCollector>
	<survey>Jawa Epigraphic Survey</survey>
	<findDate>1981</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Ǧabal Ṣaqʿ / Ṣaǧaʿ</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024632.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKJS 48</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>h ʾlt s¹ʿd ktm bn gs²m</transliteration>
	<translation>O ʾlt help Ktm son of Gs²m</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a cartouche surrounding the inscription.</commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight</fieldCollector>
	<survey>Jawa Epigraphic Survey</survey>
	<findDate>1981</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Ǧabal Ṣaqʿ / Ṣaǧaʿ</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024633.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKJS 49</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>h ʾlt</transliteration>
	<translation>O ʾlt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The inscription appears to be unfinished.</commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight</fieldCollector>
	<survey>Jawa Epigraphic Survey</survey>
	<findDate>1981</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Ǧabal Ṣaqʿ / Ṣaǧaʿ</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024634.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKJS 50</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bnʿry bn fhd h- dmyt</transliteration>
	<translation>The drawing is by Bnʿry son of Fhd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight</fieldCollector>
	<survey>Jawa Epigraphic Survey</survey>
	<findDate>1981</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Ǧabal Ṣaqʿ / Ṣaǧaʿ</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024635.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKJS 51</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----rḍw s¹ʿd wmn ġzz </transliteration>
	<translation> ----[O] Rdw help Wmn who was on a raid</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight</fieldCollector>
	<survey>Jawa Epigraphic Survey</survey>
	<findDate>1981</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Ǧabal Ṣaqʿ / Ṣaǧaʿ</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024636.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKJS 52</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----zryt</transliteration>
	<translation>----zryt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight</fieldCollector>
	<survey>Jawa Epigraphic Survey</survey>
	<findDate>1981</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Ǧabal Ṣaqʿ / Ṣaǧaʿ</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024637.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKJS 53</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmqt bn m----</transliteration>
	<translation>By ʿmqt son of M----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight</fieldCollector>
	<survey>Jawa Epigraphic Survey</survey>
	<findDate>1981</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Ǧabal Ṣaqʿ / Ṣaǧaʿ</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024638.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKJS 54</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹bʾ bn ḥṭṭ</transliteration>
	<translation>By S¹bʾ son of Ḥṭṭ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight</fieldCollector>
	<survey>Jawa Epigraphic Survey</survey>
	<findDate>1981</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Ǧabal Ṣaqʿ / Ṣaǧaʿ</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024639.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKJS 55</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hb{ʿ}ṭṭ</transliteration>
	<translation>By {Hbʿṭṭ}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight</fieldCollector>
	<survey>Jawa Epigraphic Survey</survey>
	<findDate>1981</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Ǧabal Ṣaqʿ / Ṣaǧaʿ</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024640.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKJS 56</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>[h] [r]ḍw s¹ʿd ḥm----</transliteration>
	<translation>{O} {Rḍw help Ḥm----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight</fieldCollector>
	<survey>Jawa Epigraphic Survey</survey>
	<findDate>1981</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Ǧabal Ṣaqʿ / Ṣaǧaʿ</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024641.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKJS 57</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ----qqt</transliteration>
	<translation>By ----qqt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight</fieldCollector>
	<survey>Jawa Epigraphic Survey</survey>
	<findDate>1981</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Ǧabal Ṣaqʿ / Ṣaǧaʿ</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024642.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKJS 58</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----bnlh</transliteration>
	<translation>----bnlh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight</fieldCollector>
	<survey>Jawa Epigraphic Survey</survey>
	<findDate>1981</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Ǧabal Ṣaqʿ / Ṣaǧaʿ</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024643.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKJS 59</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>h rḍw s¹ʿd mm----</transliteration>
	<translation>O Rḍw help Mm----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight</fieldCollector>
	<survey>Jawa Epigraphic Survey</survey>
	<findDate>1981</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Ǧabal Ṣaqʿ / Ṣaǧaʿ</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024644.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKJS 60</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²hr</transliteration>
	<translation>By S²hr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight</fieldCollector>
	<survey>Jawa Epigraphic Survey</survey>
	<findDate>1981</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Ǧabal Ṣaqʿ / Ṣaǧaʿ</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024645.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKJS 61</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥ{g}g bn {ẓ}by</transliteration>
	<translation>By {Ḥgg} son of {Ẓby}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight</fieldCollector>
	<survey>Jawa Epigraphic Survey</survey>
	<findDate>1981</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Ǧabal Ṣaqʿ / Ṣaǧaʿ</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024646.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKJS 62</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿḍ bn ṣn s¹qm w ṯr w ḫm</transliteration>
	<translation>By ʿḍ son of ṣn S¹qm w ṯr w ḫm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight</fieldCollector>
	<survey>Jawa Epigraphic Survey</survey>
	<findDate>1981</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Ǧabal Ṣaqʿ / Ṣaǧaʿ</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024647.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKJS 63</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- ʾl- ḥbb w ʾl- bn----</transliteration>
	<translation>---- ʾl- ḥbb w ʾl- bn----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight</fieldCollector>
	<survey>Jawa Epigraphic Survey</survey>
	<findDate>1981</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Ǧabal Ṣaqʿ / Ṣaǧaʿ</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024648.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKJS 64</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l drbt bn s²ʿbn</transliteration>
	<translation>By Drbt son of S²ʿbn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a cartouche surrounding the inscription.</commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight</fieldCollector>
	<survey>Jawa Epigraphic Survey</survey>
	<findDate>1981</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Ǧabal Ṣaqʿ / Ṣaǧaʿ</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024649.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKJS 65</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hgml bn s²k{r}</transliteration>
	<translation>By Hgml son of {s²kr}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is part of a cartouche surrounding the inscription.</commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight</fieldCollector>
	<survey>Jawa Epigraphic Survey</survey>
	<findDate>1981</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Ǧabal Ṣaqʿ / Ṣaǧaʿ</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024650.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKJS 66</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾlht bn ----ḥy---- w wgm ʿl- ----</transliteration>
	<translation>By ʾlht son of ----ḥy---- and he grieved for ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight</fieldCollector>
	<survey>Jawa Epigraphic Survey</survey>
	<findDate>1981</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Ǧabal Ṣaqʿ / Ṣaǧaʿ</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024651.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKJS 67</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ʿ</transliteration>
	<translation>By S²ʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight</fieldCollector>
	<survey>Jawa Epigraphic Survey</survey>
	<findDate>1981</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Ǧabal Ṣaqʿ / Ṣaǧaʿ</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024652.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKJS 68</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l b----mh bn ʾs¹</transliteration>
	<translation>By B----mh son of ʾs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The third letter has been hammered over. There is a cartouche surrounding the inscription.</commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight</fieldCollector>
	<survey>Jawa Epigraphic Survey</survey>
	<findDate>1981</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Ǧabal Ṣaqʿ / Ṣaǧaʿ</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024653.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKJS 69</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmm bn s¹ʿd</transliteration>
	<translation>By ʿmm son of S¹ʿd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight</fieldCollector>
	<survey>Jawa Epigraphic Survey</survey>
	<findDate>1981</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Ǧabal Ṣaqʿ / Ṣaǧaʿ</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024654.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKJS 70</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿkr</transliteration>
	<translation>By ʿkr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight</fieldCollector>
	<survey>Jawa Epigraphic Survey</survey>
	<findDate>1981</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Ǧabal Ṣaqʿ / Ṣaǧaʿ</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024655.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKJS 71</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {l}----krt bn mr{h}{n}</transliteration>
	<translation>By {L}----krt son of {Mrhn}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight</fieldCollector>
	<survey>Jawa Epigraphic Survey</survey>
	<findDate>1981</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Ǧabal Ṣaqʿ / Ṣaǧaʿ</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024656.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKJS 72</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾl----</transliteration>
	<translation>By ʾl----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight</fieldCollector>
	<survey>Jawa Epigraphic Survey</survey>
	<findDate>1981</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Ǧabal Ṣaqʿ / Ṣaǧaʿ</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024657.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKJS 73</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥṭmt</transliteration>
	<translation>By Ḥṭmt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight</fieldCollector>
	<survey>Jawa Epigraphic Survey</survey>
	<findDate>1981</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Ǧabal Ṣaqʿ / Ṣaǧaʿ</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024658.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKJS 74</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmm bn ----hl</transliteration>
	<translation>By ʿmm son of ----hl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight</fieldCollector>
	<survey>Jawa Epigraphic Survey</survey>
	<findDate>1981</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Ǧabal Ṣaqʿ / Ṣaǧaʿ</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024659.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKJS 75</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʿṯm bn ----</transliteration>
	<translation>By Mʿṯm son of ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight</fieldCollector>
	<survey>Jawa Epigraphic Survey</survey>
	<findDate>1981</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Ǧabal Ṣaqʿ / Ṣaǧaʿ</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024660.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKJS 76</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- bn yḫtyr</transliteration>
	<translation>---- son of Yḫtyr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight</fieldCollector>
	<survey>Jawa Epigraphic Survey</survey>
	<findDate>1981</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Ǧabal Ṣaqʿ / Ṣaǧaʿ</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024661.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKJS 77</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----lh{n} bn ----</transliteration>
	<translation>----lh{n} son of ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The inscription is surrounded by a cartouche.</commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight</fieldCollector>
	<survey>Jawa Epigraphic Survey</survey>
	<findDate>1981</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Ǧabal Ṣaqʿ / Ṣaǧaʿ</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024662.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKJS 78</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥz{n} bn {g}d</transliteration>
	<translation>By {Ḥzn} son of {Gd}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The letters are carelessly scratched and the reading is doubtful.</commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight</fieldCollector>
	<survey>Jawa Epigraphic Survey</survey>
	<findDate>1981</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Ǧabal Ṣaqʿ / Ṣaǧaʿ</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024663.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKJS 79</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----hd w----ʿd</transliteration>
	<translation>----hd w----ʿd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>It is possible these letters should be read with MKJS 80.</commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight</fieldCollector>
	<survey>Jawa Epigraphic Survey</survey>
	<findDate>1981</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Ǧabal Ṣaqʿ / Ṣaǧaʿ</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024664.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKJS 80</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>h nṣr {s¹}ʿ{d} ḏ wd w flṭ m- bʾs¹</transliteration>
	<translation>O Nṣr {help} whoever loves and deliver from distress</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight</fieldCollector>
	<survey>Jawa Epigraphic Survey</survey>
	<findDate>1981</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Ǧabal Ṣaqʿ / Ṣaǧaʿ</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024665.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKJS 81</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {ʾ}hm bn ʾs²yb w tẓr {h-} s¹my</transliteration>
	<translation>By {ʾhm} son of ʾs²yb and he watched the sky</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Some of the letters have been damaged by hammering.</commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight</fieldCollector>
	<survey>Jawa Epigraphic Survey</survey>
	<findDate>1981</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Ǧabal Ṣaqʿ / Ṣaǧaʿ</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024666.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKJS 82</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bn{ṣ}r{h} bn wd</transliteration>
	<translation>By {Bnṣrh} son of Wd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight</fieldCollector>
	<survey>Jawa Epigraphic Survey</survey>
	<findDate>1981</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Ǧabal Ṣaqʿ / Ṣaǧaʿ</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024667.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKJS 83</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dḥ bn {g}yz</transliteration>
	<translation>By Dḥ son of {Gyz}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The letter read as g is an infilled loop.</commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight</fieldCollector>
	<survey>Jawa Epigraphic Survey</survey>
	<findDate>1981</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Ǧabal Ṣaqʿ / Ṣaǧaʿ</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024668.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKJS 84</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rs¹</transliteration>
	<translation>By Rs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight</fieldCollector>
	<survey>Jawa Epigraphic Survey</survey>
	<findDate>1981</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Ǧabal Ṣaqʿ / Ṣaǧaʿ</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024669.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKJS 85</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gr bn b{y}n</transliteration>
	<translation>By Gr son of {Byn}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight</fieldCollector>
	<survey>Jawa Epigraphic Survey</survey>
	<findDate>1981</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Ǧabal Ṣaqʿ / Ṣaǧaʿ</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024670.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKJS 86</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿlyn bn ġnṯ bn rḥl h- frs¹</transliteration>
	<translation>By ʿlyn son of ġnṯ son of Rḥl is the horse</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight</fieldCollector>
	<survey>Jawa Epigraphic Survey</survey>
	<findDate>1981</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Ǧabal Ṣaqʿ / Ṣaǧaʿ</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024671.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKJS 87</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rḥ----w----</transliteration>
	<translation>By Rḥ----w----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The inscription is written through the legs of the horse of MKJS 86 d/1 and several of the letters have been hammered over. </commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight</fieldCollector>
	<survey>Jawa Epigraphic Survey</survey>
	<findDate>1981</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Ǧabal Ṣaqʿ / Ṣaǧaʿ</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024672.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKJS 88</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rfʾt bn wḥd w ʾrwḥ ʿl- hhn----bbḍlhʾlh----</transliteration>
	<translation>By Rfʾt son of Wḥd w ʾrwḥ ʿl- hhn----bbḍlhʾlh----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight</fieldCollector>
	<survey>Jawa Epigraphic Survey</survey>
	<findDate>1981</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Ǧabal Ṣaqʿ / Ṣaǧaʿ</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024673.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKJS 89</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²b bn ḫbṯ bn ----bl</transliteration>
	<translation>By S²b son of Ḫbṯ son of ----bl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The second b is joined to the following n. There is hammering over the third letter from the end and there is a cartouche surrounding the inscription. </commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight</fieldCollector>
	<survey>Jawa Epigraphic Survey</survey>
	<findDate>1981</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Ǧabal Ṣaqʿ / Ṣaǧaʿ</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024674.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKJS 90</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²krn</transliteration>
	<translation>By S²krn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is part of a scratched cartouche surrounding the inscription.</commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight</fieldCollector>
	<survey>Jawa Epigraphic Survey</survey>
	<findDate>1981</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Ǧabal Ṣaqʿ / Ṣaǧaʿ</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024675.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKJS 91</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾrs¹ bn ʿḏr w l- -h ʾ- nq</transliteration>
	<translation>By ʾrs¹ son of ʿḏr and by him are the camels</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>It is possible that the second ʾ is part of a broken plural ʾnq rather than a form of the definite article.</commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight</fieldCollector>
	<survey>Jawa Epigraphic Survey</survey>
	<findDate>1981</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Ǧabal Ṣaqʿ / Ṣaǧaʿ</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024676.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKJS 92</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mnʿm bn s¹mk h- ḥyt</transliteration>
	<translation>By Mnʿm son of S¹mk are the wild animals </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight</fieldCollector>
	<survey>Jawa Epigraphic Survey</survey>
	<findDate>1981</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Ǧabal Ṣaqʿ / Ṣaǧaʿ</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024677.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKJS 93</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rb bn lḥy bn qtl</transliteration>
	<translation>By Rb son of Lḥy son of Qtl </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight</fieldCollector>
	<survey>Jawa Epigraphic Survey</survey>
	<findDate>1981</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Ǧabal Ṣaqʿ / Ṣaǧaʿ</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024678.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKJS 94</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʿlm bn ʾm</transliteration>
	<translation>By Mʿlm son of ʾm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a loop before the first letter but it is unclear where it belongs.</commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight</fieldCollector>
	<survey>Jawa Epigraphic Survey</survey>
	<findDate>1981</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Ǧabal Ṣaqʿ / Ṣaǧaʿ</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024679.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKJS 95</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hʾs¹ bn s²{ʿ}f</transliteration>
	<translation>By Hʾs¹ son of {s²ʿf}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>It is possible the dot left as ʿ is incidental and the name should be read as s²f.</commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight</fieldCollector>
	<survey>Jawa Epigraphic Survey</survey>
	<findDate>1981</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Ǧabal Ṣaqʿ / Ṣaǧaʿ</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024680.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKJS 96</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l whb bn ʾs¹ bn gnn</transliteration>
	<translation>By Whb bn ʾs¹ son of Gnn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight</fieldCollector>
	<survey>Jawa Epigraphic Survey</survey>
	<findDate>1981</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Ǧabal Ṣaqʿ / Ṣaǧaʿ</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024681.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKJS 97</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḏʾ bn blr bn ʾḫyr</transliteration>
	<translation>By ḏʾ son of Blr son of ʾḫyr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>It seems likely that the author has left out a letter or letters as a name ḏʾ is unlikely. It is possible that a b is missing and the first name should be read ḏʾb or that a l is missing and the name should be read as ḏʾl. The name blr is attested in WH 1725a.</commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight</fieldCollector>
	<survey>Jawa Epigraphic Survey</survey>
	<findDate>1981</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Ǧabal Ṣaqʿ / Ṣaǧaʿ</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024682.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKJS 98</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣḥn bn nẓr bn ns²dʾl bn ʿm bn ʾfl</transliteration>
	<translation>By Ṣḥn son of Nẓr son of Ns²dʾl son of ʿm son of ʾfl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight</fieldCollector>
	<survey>Jawa Epigraphic Survey</survey>
	<findDate>1981</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Ǧabal Ṣaqʿ / Ṣaǧaʿ</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024683.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKJS 99</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²dy bn ḥrb bn ʿqrb</transliteration>
	<translation>By S²dy son of Ḥrb son of ʿqrb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight</fieldCollector>
	<survey>Jawa Epigraphic Survey</survey>
	<findDate>1981</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Ǧabal Ṣaqʿ / Ṣaǧaʿ</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024684.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKJS 100</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġnṯ bn ʾnʿ[[]]m</transliteration>
	<translation>By Ġnṯ son of ʾnʿm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a m that has been hammered out after the ʿ and then another m has been written below the ʿ. It is not clear why this has been done. </commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight</fieldCollector>
	<survey>Jawa Epigraphic Survey</survey>
	<findDate>1981</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Ǧabal Ṣaqʿ / Ṣaǧaʿ</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024685.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKJS 101</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣrmt</transliteration>
	<translation>By Ṣrmt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight</fieldCollector>
	<survey>Jawa Epigraphic Survey</survey>
	<findDate>1981</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Ǧabal Ṣaqʿ / Ṣaǧaʿ</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024686.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKJS 102</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ydʿ bn ʾṯʿ</transliteration>
	<translation>By Ydʿ son of ʾṯʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The first ʿ is a hammered dot near one arm of the following b.</commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight</fieldCollector>
	<survey>Jawa Epigraphic Survey</survey>
	<findDate>1981</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Ǧabal Ṣaqʿ / Ṣaǧaʿ</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024687.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKJS 103</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gḥr bn brqt</transliteration>
	<translation>By Gḥr son of Brqt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight</fieldCollector>
	<survey>Jawa Epigraphic Survey</survey>
	<findDate>1981</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Ǧabal Ṣaqʿ / Ṣaǧaʿ</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024688.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKJS 104</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾ{s¹}d bn drbt</transliteration>
	<translation>By {ʾs¹d} son of Drbt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight</fieldCollector>
	<survey>Jawa Epigraphic Survey</survey>
	<findDate>1981</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Ǧabal Ṣaqʿ / Ṣaǧaʿ</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024689.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKJS 105</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l r{ḫ}mt bn m----ʾ{l}</transliteration>
	<translation>By {Rḫmt} son of M----ʾ{l}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There are hammer marks over some of the letters making them difficult to read.</commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight</fieldCollector>
	<survey>Jawa Epigraphic Survey</survey>
	<findDate>1981</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Ǧabal Ṣaqʿ / Ṣaǧaʿ</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024690.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKJS 106</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹l bn s²ʿbn bn {l}ḏn</transliteration>
	<translation>By S¹l son of S²ʿbn son of {Lḏn}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The letter read as the third l is rather short.</commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight</fieldCollector>
	<survey>Jawa Epigraphic Survey</survey>
	<findDate>1981</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Ǧabal Ṣaqʿ / Ṣaǧaʿ</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024691.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKJS 107</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qnm bn nfr bn lḏn</transliteration>
	<translation>By Qnm son of Nfr son of Lḏn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight</fieldCollector>
	<survey>Jawa Epigraphic Survey</survey>
	<findDate>1981</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Ǧabal Ṣaqʿ / Ṣaǧaʿ</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024692.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKJS 108</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ns²l bn mʿt[[]]m bn ʾm h- bkrt</transliteration>
	<translation>By Ns²l son of Mʿtm son of ʾm is the drawing of the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is rubbing and scratching out between the first t and second m. There are some possible practice letters on the rock.</commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight</fieldCollector>
	<survey>Jawa Epigraphic Survey</survey>
	<findDate>1981</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Ǧabal Ṣaqʿ / Ṣaǧaʿ</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024693.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKJS 109</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥgg bn bs¹lmh</transliteration>
	<translation>By Ḥgg son of Bs¹lmh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a cartouche surrounding the inscription.</commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight</fieldCollector>
	<survey>Jawa Epigraphic Survey</survey>
	<findDate>1981</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Ǧabal Ṣaqʿ / Ṣaǧaʿ</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024694.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKJS 110</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹d bn ṯʿt bn frk</transliteration>
	<translation>By ʿs¹d son of ṯʿt son of Frk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a cartouche surrounding the inscription.</commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight</fieldCollector>
	<survey>Jawa Epigraphic Survey</survey>
	<findDate>1981</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Ǧabal Ṣaqʿ / Ṣaǧaʿ</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024695.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKJS 111</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mqtl bn wld bn ʿrb---- {b}{n} nqb bn ʿn----</transliteration>
	<translation>By Mqtl son of Wld son of ʿrb---- {son of} Nqb son of ʿn----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight</fieldCollector>
	<survey>Jawa Epigraphic Survey</survey>
	<findDate>1981</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Ǧabal Ṣaqʿ / Ṣaǧaʿ</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024696.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKJS 112</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṯʿt bn &lt;&lt;&gt;&gt; f{r}k</transliteration>
	<translation>By Ṯʿt son of {Frk}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The scale is covering part of the penultimate letter and so the reading is rather uncertain.</commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight</fieldCollector>
	<survey>Jawa Epigraphic Survey</survey>
	<findDate>1981</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Ǧabal Ṣaqʿ / Ṣaǧaʿ</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024697.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKJS 113</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḥwr bn {g}{d}{n} bn nhbt</transliteration>
	<translation>By ʾḥwr son of {Gdn} son of Nhbt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a cartouche surrounding the inscription.</commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight</fieldCollector>
	<survey>Jawa Epigraphic Survey</survey>
	<findDate>1981</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Ǧabal Ṣaqʿ / Ṣaǧaʿ</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024698.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKJS 114</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ynʿ bn ʾrʾ</transliteration>
	<translation>By Ynʿ son of ʾrʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight</fieldCollector>
	<survey>Jawa Epigraphic Survey</survey>
	<findDate>1981</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Ǧabal Ṣaqʿ / Ṣaǧaʿ</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024699.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKJS 115</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ----bd bn ḫld bn ṯnwt h- ʿ{r}</transliteration>
	<translation>By ----bd son of Ḫld son of Ṯnwt is the {ass}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight</fieldCollector>
	<survey>Jawa Epigraphic Survey</survey>
	<findDate>1981</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Ǧabal Ṣaqʿ / Ṣaǧaʿ</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024700.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKJS 116</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l l{ṯ} bn {y}ṯʿ h- bkrt</transliteration>
	<translation>By {Lṯ} son of {Yṯʿ} is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight</fieldCollector>
	<survey>Jawa Epigraphic Survey</survey>
	<findDate>1981</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Ǧabal Ṣaqʿ / Ṣaǧaʿ</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024701.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKWI 1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾ{d}r ḏ- ʾl ʾs²r</transliteration>
	<translation>By {ʾdr} of the lineage of ʾs²r</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight</fieldCollector>
	<survey>Jawa Epigraphic Survey</survey>
	<findDate>1982</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Irenbeh</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024702.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKWI 2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms¹kt bn ms¹kt w nẓr s¹my</transliteration>
	<translation>By Ms¹kt son of Ms¹kt and he watched [the] sky</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight</fieldCollector>
	<survey>Jawa Epigraphic Survey</survey>
	<findDate>1982</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Irenbeh</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024703.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKWI 3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿqdt bn gmḥ</transliteration>
	<translation>By ʿqdt son of Gmḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a cartouche surrounding the inscription.</commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight</fieldCollector>
	<survey>Jawa Epigraphic Survey</survey>
	<findDate>1982</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Irenbeh</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024704.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKWI 4</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>lʾ{t}</transliteration>
	<translation>lʾ{t}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight</fieldCollector>
	<survey>Jawa Epigraphic Survey</survey>
	<findDate>1982</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Irenbeh</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024705.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKWI 5</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Lightly scratched inscription.</commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight</fieldCollector>
	<survey>Jawa Epigraphic Survey</survey>
	<findDate>1982</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Irenbeh</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024706.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKWI 6</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- bn ʾḥlm</transliteration>
	<translation>---- son of ʾḥlm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight</fieldCollector>
	<survey>Jawa Epigraphic Survey</survey>
	<findDate>1982</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Irenbeh</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024707.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKWI 7</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- bn rfʾt bn s¹lm ḏ- ʾl ḥẓy</transliteration>
	<translation>---- son of Rfʾt son of S¹lm of the lineage of Ḥẓy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There are parts of two other inscriptions in the photograph but they have not been read.</commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight</fieldCollector>
	<survey>Jawa Epigraphic Survey</survey>
	<findDate>1982</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Irenbeh</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024708.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKWI 8</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾ----t bn ʾs¹ ḏ- ʾl kkb</transliteration>
	<translation>By ʾ----t son of ʾs¹ of the lineage of Kkb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight</fieldCollector>
	<survey>Jawa Epigraphic Survey</survey>
	<findDate>1982</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Irenbeh</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024709.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKWI 9</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rfʾ{t} bn rfʾ{t} ----</transliteration>
	<translation>By {Rfʾt} son of {Rfʾt} ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight</fieldCollector>
	<survey>Jawa Epigraphic Survey</survey>
	<findDate>1982</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Irenbeh</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024710.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKWI 10</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾdm bn ṭynt bn ghfl bn ḥrm</transliteration>
	<translation>By ʾdm son of Ṭynt son of Gḥfl son of Ḥrm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight</fieldCollector>
	<survey>Jawa Epigraphic Survey</survey>
	<findDate>1982</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Irenbeh</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024711.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKWI 11</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bs¹ʾ bn ʾs¹d bn ʾḥs¹n bn ----ḥ</transliteration>
	<translation>By Bs¹ʾ son of ʾs¹d son of ʾḥs¹n son of ----ḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight</fieldCollector>
	<survey>Jawa Epigraphic Survey</survey>
	<findDate>1982</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Irenbeh</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024712.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKWI 12</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grs²ʿ bn {r}mmt bn ʾlh bn dʾl</transliteration>
	<translation>By Grs²ʿ son of {Rmmt} son of ʾlh son of Dʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight</fieldCollector>
	<survey>Jawa Epigraphic Survey</survey>
	<findDate>1982</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Irenbeh</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024713.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKWI 13</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ʿʾl</transliteration>
	<translation>By S²ʿʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There are at least two small scratched inscriptions as well which have not been read.</commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight</fieldCollector>
	<survey>Jawa Epigraphic Survey</survey>
	<findDate>1982</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Irenbeh</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024714.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKWI 14</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹lg bn ws¹mt bn s²ʿl{h} bn rbn</transliteration>
	<translation>By S¹lg son of Ws¹mt son of {s²ʿlh} son of Rbn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight</fieldCollector>
	<survey>Jawa Epigraphic Survey</survey>
	<findDate>1982</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Irenbeh</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024715.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKWI 15</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l h---- bn ----wḏ</transliteration>
	<translation>By H---- son of ----wḏ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight</fieldCollector>
	<survey>Jawa Epigraphic Survey</survey>
	<findDate>1982</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Irenbeh</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024716.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKWI 16</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>To the right of MKWI 16.</commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight</fieldCollector>
	<survey>Jawa Epigraphic Survey</survey>
	<findDate>1982</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Irenbeh</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024717.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKWI 17</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>To the right of MKWI 16.</commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight</fieldCollector>
	<survey>Jawa Epigraphic Survey</survey>
	<findDate>1982</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Irenbeh</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024718.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKWI 18</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥrkn bn {h}ms¹k bn ʾl{h}</transliteration>
	<translation>By Ḥrkn son of {Hms¹k} son of {ʾlh}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>On the lower part of the rock face.</commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight</fieldCollector>
	<survey>Jawa Epigraphic Survey</survey>
	<findDate>1982</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Irenbeh</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024719.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKWI 19</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>[l] bnʾlh bn zʿm</transliteration>
	<translation>By Bnʾlh son of Zʿm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight</fieldCollector>
	<survey>Jawa Epigraphic Survey</survey>
	<findDate>1982</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Irenbeh</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024720.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKWI 20</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wfq bn rbt w wgm ʿl- ḥbb</transliteration>
	<translation>By Wfq son of Rbt and he grieved for a loved one</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight</fieldCollector>
	<survey>Jawa Epigraphic Survey</survey>
	<findDate>1982</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Irenbeh</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024721.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKWI 21</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḍfgt</transliteration>
	<translation>By Ḍfgt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight</fieldCollector>
	<survey>Jawa Epigraphic Survey</survey>
	<findDate>1982</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Irenbeh</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024722.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKWI 22</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qnm bn ns²l</transliteration>
	<translation>By Qnm son of Ns²l</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight</fieldCollector>
	<survey>Jawa Epigraphic Survey</survey>
	<findDate>1982</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Irenbeh</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024723.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKWI 23</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹l bn s²ʿbn</transliteration>
	<translation>By Šl son of S²ʿbn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight</fieldCollector>
	<survey>Jawa Epigraphic Survey</survey>
	<findDate>1982</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Irenbeh</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024724.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKWI 24</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥmṭ{t} b{n} ----</transliteration>
	<translation>By {Ḥmṭt} {son of} ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight</fieldCollector>
	<survey>Jawa Epigraphic Survey</survey>
	<findDate>1982</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Irenbeh</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024725.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKWI 25</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----ʾl bn m----</transliteration>
	<translation>----ʾl son of M----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight</fieldCollector>
	<survey>Jawa Epigraphic Survey</survey>
	<findDate>1982</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Irenbeh</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024726.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKWI 26</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Scratched inscription.</commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight</fieldCollector>
	<survey>Jawa Epigraphic Survey</survey>
	<findDate>1982</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Irenbeh</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024727.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKWI 27</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tm---- bn ṣ----ʾ---- bn ʿbd </transliteration>
	<translation>By Tm---- son of Ṣ----ʾ---- son of ʿbd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight</fieldCollector>
	<survey>Jawa Epigraphic Survey</survey>
	<findDate>1982</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Irenbeh</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024728.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKWI 28</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rds¹</transliteration>
	<translation>By Rds¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight</fieldCollector>
	<survey>Jawa Epigraphic Survey</survey>
	<findDate>1982</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Irenbeh</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024729.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKWI 29</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- w wgm ʿl- ʾys¹t trḥ w ʿl- ʾgʾ w ʿl- nʿmt</transliteration>
	<translation>---- and he grieved for ʾys¹t untimely dead and for ʾgʾ and for Nʿmt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight</fieldCollector>
	<survey>Jawa Epigraphic Survey</survey>
	<findDate>1982</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Irenbeh</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024730.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKWI 30</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹ bn ḫlf</transliteration>
	<translation>By ʾs¹ son of Ḫlf</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight</fieldCollector>
	<survey>Jawa Epigraphic Survey</survey>
	<findDate>1982</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Irenbeh</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024731.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKWI 31</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mlṯt bn ʾs¹ḥm bn mlṯt bn mṭʿn bn ḥtl ryʿ</transliteration>
	<translation>By Mlṯt son of ʾs¹ḥm son of Mlṯt son of Mṭʿn son of ḥtl ryʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight</fieldCollector>
	<survey>Jawa Epigraphic Survey</survey>
	<findDate>1982</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Irenbeh</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024732.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKWI 32</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l b----m bn ḥrb bn ----w----</transliteration>
	<translation>By B----m son of Ḥrb son of ----w----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight</fieldCollector>
	<survey>Jawa Epigraphic Survey</survey>
	<findDate>1982</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Irenbeh</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024733.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKWI 33</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rbʿt bn ʿ----</transliteration>
	<translation>By Rbʿt son of ʿ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight</fieldCollector>
	<survey>Jawa Epigraphic Survey</survey>
	<findDate>1982</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Irenbeh</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024734.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKWI 34</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bʾs¹h bn mn bn ʿ----</transliteration>
	<translation>By Bʾs¹h son of Mn son of ʿ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight</fieldCollector>
	<survey>Jawa Epigraphic Survey</survey>
	<findDate>1982</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Irenbeh</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024735.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKWI 35</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Scratched inscriptions.</commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight</fieldCollector>
	<survey>Jawa Epigraphic Survey</survey>
	<findDate>1982</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Irenbeh</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024736.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKWI 36</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Scratched inscriptions.</commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight</fieldCollector>
	<survey>Jawa Epigraphic Survey</survey>
	<findDate>1982</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Irenbeh</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024737.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKWI 37</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹{{b}}{{ʿ}} bn ʾs²{{y}}m</transliteration>
	<translation>By S¹bʿ son of ʾs²ym</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight</fieldCollector>
	<survey>Jawa Epigraphic Survey</survey>
	<findDate>1982</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Irenbeh</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024738.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKWI 38</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥrkn bn s²kr</transliteration>
	<translation>By Ḥrkn son of S²kr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight</fieldCollector>
	<survey>Jawa Epigraphic Survey</survey>
	<findDate>1982</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Irenbeh</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024739.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKWI 39</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yṯʿ bn rbn</transliteration>
	<translation>By Yṯʿ son of Rbn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight</fieldCollector>
	<survey>Jawa Epigraphic Survey</survey>
	<findDate>1982</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Irenbeh</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024740.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKWI 40</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿḏr bn flṭt</transliteration>
	<translation>By ʿḏr son of Flṭt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The ḏ is written slightly above the ʿ.</commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight</fieldCollector>
	<survey>Jawa Epigraphic Survey</survey>
	<findDate>1982</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Irenbeh</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024741.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKWI 41</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----nhly s¹ʿd mʾy</transliteration>
	<translation>----nhly S¹ʿd mʾy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight</fieldCollector>
	<survey>Jawa Epigraphic Survey</survey>
	<findDate>1982</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Irenbeh</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024742.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKWI 42</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qds¹ʾ bn fḥ----</transliteration>
	<translation>By Qds¹ʾ son of Fḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight</fieldCollector>
	<survey>Jawa Epigraphic Survey</survey>
	<findDate>1982</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Irenbeh</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024743.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKWI 43</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration> l ḥqmn</transliteration>
	<translation>By Ḥqmn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There are probably other scratched inscriptions on the rock besides this one and MKWI 44-45.</commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight</fieldCollector>
	<survey>Jawa Epigraphic Survey</survey>
	<findDate>1982</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Irenbeh</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024744.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKWI 44</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ----ḥdmt bn ḍhd----</transliteration>
	<translation>By ----ḥdmt son of Ḍhd----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight</fieldCollector>
	<survey>Jawa Epigraphic Survey</survey>
	<findDate>1982</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Irenbeh</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024745.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKWI 45</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l klb bn hml----</transliteration>
	<translation>By Klb son of Hml---- </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight</fieldCollector>
	<survey>Jawa Epigraphic Survey</survey>
	<findDate>1982</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Irenbeh</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024746.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKWI 46</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kʿmh bn klbt</transliteration>
	<translation>By Kʿmh son of Klbt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight</fieldCollector>
	<survey>Jawa Epigraphic Survey</survey>
	<findDate>1982</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Irenbeh</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024747.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKWI 47</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----f bn ḫlʾl</transliteration>
	<translation>----f son of Ḫlʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight</fieldCollector>
	<survey>Jawa Epigraphic Survey</survey>
	<findDate>1982</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Irenbeh</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024748.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKWI 48 </siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l fnt bn whlt bn wgtn w n----r f h ḏs²r ---- w----</transliteration>
	<translation>By Fnt son of Whlt son of Wgtn and N----R. So, O Ḏs²r ---- </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight</fieldCollector>
	<survey>Jawa Epigraphic Survey</survey>
	<findDate>1982</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Irenbeh</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024749.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKOWI 1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫl bn ḥrt h- bkrt </transliteration>
	<translation>By Ḫl son of Ḥrt is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight</fieldCollector>
	<survey>Jawa Epigraphic Survey</survey>
	<findDate>1982</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Irenbeh</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024754.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKOWI 2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹lm bn ----bs² h- bkrt </transliteration>
	<translation>By ʾs¹lm son of ----bs² is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight</fieldCollector>
	<survey>Jawa Epigraphic Survey</survey>
	<findDate>1982</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Irenbeh</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024755.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKOWI 3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mḥrb bn nbḥ</transliteration>
	<translation>By Mḥrb son of Nbḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight</fieldCollector>
	<survey>Jawa Epigraphic Survey</survey>
	<findDate>1982</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Unnamed</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Between Jāwā and Wādī Irenbeh</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024756.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MKOWI 4</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫl bn ws²yt w ḥrb h- ʾṯlg w s¹myt ḥdt</transliteration>
	<translation>By Ḫl son of Ws²yt w ḥrb h- ʾṯlg w S¹myt ḥdt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a line across the crossbar of the first w but the patina is lighter than the rest of the text and the line was probably added later.</commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald, Geraldine King, Ann Searight</fieldCollector>
	<survey>Jawa Epigraphic Survey</survey>
	<findDate>1982</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Unnamed</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Between Jāwā and Wādī Irenbeh</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024757.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mrʾ bn ḫzr</transliteration>
	<translation>By Mrʾ son of Ḫzr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwāz Al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1991</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Cairn 17</site>
	<latitude>32.397680</latitude>
	<longitude>37.858062</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi al-Ghuṣein</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024761.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḫwf bn r(----) h- dmyt</transliteration>
	<translation>By ʾḫwf son of R---- is the drawing</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwāz Al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1991</findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 18</site>
	<latitude>32.397680</latitude>
	<longitude>37.858062</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi al-Ghuṣein</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024762.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {ʾ}ws¹{ʾ}l bn mnḥz h- bkrt</transliteration>
	<translation>By {ʾws¹ʾl} son of Mnḥz is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The last part h- bkrt is written on the other side of the rock from the patronym which is unusual.</commentary>
	<fieldCollector>Fawwāz Al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1991</findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 18</site>
	<latitude>32.397680</latitude>
	<longitude>37.858062</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi al-Ghuṣein</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024763.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 4</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫf bn nʿmy</transliteration>
	<translation>By Ḫf son of Nʿmy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwāz Al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1991</findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 19</site>
	<latitude>32.397680</latitude>
	<longitude>37.858062</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi al-Ghuṣein</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024764.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 5</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṯrl bn bʾs¹</transliteration>
	<translation>By Ṯrl son of Bʾs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The initial l has been left out in the edition.</commentary>
	<fieldCollector>Fawwāz Al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1991</findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 19</site>
	<latitude>32.397680</latitude>
	<longitude>37.858062</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi al-Ghuṣein</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024765.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 6</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḫwf bn nʿmy</transliteration>
	<translation>By ʾḫwf son of Nʿmy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwāz Al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1991</findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 19</site>
	<latitude>32.397680</latitude>
	<longitude>37.858062</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi al-Ghuṣein</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024766.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 7</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿḏ bn rġb</transliteration>
	<translation>By ʿḏ son of Rġb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwāz Al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1991</findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 19</site>
	<latitude>32.397680</latitude>
	<longitude>37.858062</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi al-Ghuṣein</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024767.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 8</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rs¹n bn ʾṣhb h- dmy</transliteration>
	<translation>By Rs¹n son of ʾṣhb are the drawings</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwāz Al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1991</findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 19</site>
	<latitude>32.397680</latitude>
	<longitude>37.858062</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi al-Ghuṣein</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024768.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 9</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {ʾ}b{y}n bn {ʾ}mrr h- gml</transliteration>
	<translation>By {ʾbyn} son of {ʾmrr} is the male camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwāz Al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1991</findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 19</site>
	<latitude>32.397680</latitude>
	<longitude>37.858062</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi al-Ghuṣein</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024769.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 10</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grmy bn ʾs²ll</transliteration>
	<translation>By Grmy son of ʾs²ll</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwāz Al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1991</findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 19</site>
	<latitude>32.397680</latitude>
	<longitude>37.858062</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi al-Ghuṣein</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024770.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 11</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿm bn nʿmy h- ʿr</transliteration>
	<translation>By ʿm son of Nʿmy is the wild ass</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwāz Al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1991</findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 19</site>
	<latitude>32.397680</latitude>
	<longitude>37.858062</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi al-Ghuṣein</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024771.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 12</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫf bn nʿmy h- gml</transliteration>
	<translation>By Ḫf son of Nʿmy is the male camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There are further letters in the copy tmnb.</commentary>
	<fieldCollector>Fawwāz Al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1991</findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 19</site>
	<latitude>32.397680</latitude>
	<longitude>37.858062</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi al-Ghuṣein</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024772.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 13</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾws¹ʾl bn [m][n]ḥz h- gml</transliteration>
	<translation>By ʾws¹ʾl son of {Mnḥz} is the male camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwāz Al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1991</findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 19</site>
	<latitude>32.397680</latitude>
	<longitude>37.858062</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi al-Ghuṣein</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024773.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 14</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḏʾbt bn ḥdd</transliteration>
	<translation>By Ḏʾbt son of Ḥdd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a cartouche surrounding the inscription.</commentary>
	<fieldCollector>Fawwāz Al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1991</findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 19</site>
	<latitude>32.397680</latitude>
	<longitude>37.858062</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi al-Ghuṣein</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024774.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 15</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥbb bn whb</transliteration>
	<translation>By Ḥbb son of Whb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwāz Al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1991</findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 19</site>
	<latitude>32.397680</latitude>
	<longitude>37.858062</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi al-Ghuṣein</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024775.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 16</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gdh bn mzn h- bkrt w ʾqḏ -h</transliteration>
	<translation>By Gdh son of Mzn is the young she-camel w ʾqḏ -h</translation>
	<appCrit>AbaNS 16: and he barbared it</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwāz Al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1991</findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 19</site>
	<latitude>32.397680</latitude>
	<longitude>37.858062</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi al-Ghuṣein</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024776.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 17</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l frʾ bn ʿnn h- bkrt</transliteration>
	<translation>By Frʾ son of ʿnn is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwāz Al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1991</findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 19</site>
	<latitude>32.397680</latitude>
	<longitude>37.858062</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi al-Ghuṣein</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024777.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 18</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nʿmy w l- -h h- gml</transliteration>
	<translation>By Nʿmy and the male camel is his</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>If the copy is correct the name is written in a cartouche to the right of the last part of the inscription and the drawing. There is also a partial cartouche surrounding the last part of the text and the drawing.</commentary>
	<fieldCollector>Fawwāz Al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1991</findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 19</site>
	<latitude>32.397680</latitude>
	<longitude>37.858062</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi al-Ghuṣein</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024778.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 19</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kʿdm h- bkrt</transliteration>
	<translation>By Kʿdm is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwāz Al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1991</findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 19</site>
	<latitude>32.397680</latitude>
	<longitude>37.858062</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi al-Ghuṣein</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024779.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 20</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mlk bn ḏhbn h- dmyt</transliteration>
	<translation>By Mlk son of Ḏhbn is the drawing</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwāz Al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1991</findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 20</site>
	<latitude>32.397680</latitude>
	<longitude>37.858062</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi al-Ghuṣein</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024780.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 21</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫr bn ʾḫyr</transliteration>
	<translation>By Ḫr son of ʾḫyr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwāz Al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1991</findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>32.397680</latitude>
	<longitude>37.858062</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi al-Ghuṣein</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024781.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 22</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿm bn nʿmy</transliteration>
	<translation>By ʿm son of Nʿmy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwāz Al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1991</findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 20</site>
	<latitude>32.397680</latitude>
	<longitude>37.858062</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi al-Ghuṣein</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024782.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 23</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓʿyt bn ḥbkʾl</transliteration>
	<translation>By Ẓʿyt son of Ḥbkʾl</translation>
	<appCrit>AbaNS 23: l ḍʿyt bn ḥrkʾl</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwāz Al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1991</findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 20</site>
	<latitude>32.397680</latitude>
	<longitude>37.858062</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi al-Ghuṣein</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024783.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 24</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bll bn ʿly h- gml</transliteration>
	<translation>By Bll son of ʿly is the male camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwāz Al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1991</findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 20</site>
	<latitude>32.397680</latitude>
	<longitude>37.858062</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi al-Ghuṣein</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024784.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 25</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l brm bn ---- h- bkrt</transliteration>
	<translation>By Brm son of ---- is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwāz Al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1991</findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 20</site>
	<latitude>32.397680</latitude>
	<longitude>37.858062</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi al-Ghuṣein</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024785.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 26</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿs²m</transliteration>
	<translation>By ʿs²m</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwāz Al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1991</findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 20</site>
	<latitude>32.397680</latitude>
	<longitude>37.858062</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi al-Ghuṣein</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024786.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 27</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zʿf bn ʿmm</transliteration>
	<translation>By Zʿf son of ʿmm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwāz Al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1991</findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 20</site>
	<latitude>32.397680</latitude>
	<longitude>37.858062</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi al-Ghuṣein</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024787.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 28</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bdn bn ʿzz h- bkrtn</transliteration>
	<translation>By Bdn son of ʿzz are the two she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwāz Al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1991</findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 20</site>
	<latitude>32.397680</latitude>
	<longitude>37.858062</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi al-Ghuṣein</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024788.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 29</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bnn bn dḫl h- dmyt</transliteration>
	<translation>By Bnn son of Dḫl is the drawing</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwāz Al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1991</findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 20</site>
	<latitude>32.397680</latitude>
	<longitude>37.858062</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi al-Ghuṣein</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024789.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 30</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l khln h----</transliteration>
	<translation>By Khln h----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwāz Al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1991</findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 20</site>
	<latitude>32.397680</latitude>
	<longitude>37.858062</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi al-Ghuṣein</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024790.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 31</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mlk bn ḏhbn h- bkr[t]</transliteration>
	<translation>By Mlk son of Ḏhbn is the {young she-camel}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwāz Al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1991</findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 20</site>
	<latitude>32.397680</latitude>
	<longitude>37.858062</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi al-Ghuṣein</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024791.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 32</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qs²n h- dmy</transliteration>
	<translation>By Qs²n are the drawings</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There are possible traces of other letters in the copy.</commentary>
	<fieldCollector>Fawwāz Al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1991</findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 20</site>
	<latitude>32.397680</latitude>
	<longitude>37.858062</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi al-Ghuṣein</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024792.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 33</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qnʾl bn hʿbd h- bkrt</transliteration>
	<translation>By Qnʾl son of Hʿbd is the young she-camel </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwāz Al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1991</findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 20</site>
	<latitude>32.397680</latitude>
	<longitude>37.858062</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi al-Ghuṣein</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024793.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 34</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----tl h- bkrt</transliteration>
	<translation>----tl is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwāz Al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1991</findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 20</site>
	<latitude>32.397680</latitude>
	<longitude>37.858062</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi al-Ghuṣein</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024794.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 35</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grms²ms¹ bn s²ʿ h- bkrt</transliteration>
	<translation>By Grms²ms¹ son of S²ʿ is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwāz Al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1991</findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 20</site>
	<latitude>32.397680</latitude>
	<longitude>37.858062</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi al-Ghuṣein</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024795.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 36</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l drs¹ bn ʿml</transliteration>
	<translation>By Drs¹ son of ʿml</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwāz Al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1991</findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 20</site>
	<latitude>32.397680</latitude>
	<longitude>37.858062</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi al-Ghuṣein</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024796.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 37</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿdʾl bn wnnt h- nʿmtn</transliteration>
	<translation>By S¹ʿdʾl son of Wnnt are the two ostriches</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwāz Al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1991</findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>32.397680</latitude>
	<longitude>37.858062</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi al-Ghuṣein</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024797.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 38</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {ṣ}ry bn lbʾ</transliteration>
	<translation>By {Ṣry} son of Lbʾ</translation>
	<appCrit>AbaNS 38: ṣry for {ṣ}ry</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwāz Al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1991</findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 20</site>
	<latitude>32.397680</latitude>
	<longitude>37.858062</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi al-Ghuṣein</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024798.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 39</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dhr bn lbʾ</transliteration>
	<translation>By Dhr son of Lbʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwāz Al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1991</findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 20</site>
	<latitude>32.397680</latitude>
	<longitude>37.858062</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi al-Ghuṣein</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024799.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 40</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kyrn bn ʾnhm h- dmyt </transliteration>
	<translation>By Kyrn son of ʾnhm is the drawing</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwāz Al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1991</findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 20</site>
	<latitude>32.397680</latitude>
	<longitude>37.858062</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi al-Ghuṣein</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024800.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 41</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gʾwn h- bkrt</transliteration>
	<translation>By Gʾwn is the young she-camel </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwāz Al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1991</findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 20</site>
	<latitude>32.397680</latitude>
	<longitude>37.858062</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi al-Ghuṣein</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024801.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 42</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bgg h- frs¹ bn ʾght</transliteration>
	<translation>By Bgg son of ʾght is the horse</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwāz Al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1991</findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 20</site>
	<latitude>32.397680</latitude>
	<longitude>37.858062</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi al-Ghuṣein</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024802.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 43</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bdn bn ʿzz h- bkrt</transliteration>
	<translation>By Bdn son of ʿzz is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwāz Al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1991</findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 20</site>
	<latitude>32.397680</latitude>
	<longitude>37.858062</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi al-Ghuṣein</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024803.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 44</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qs²n h- dmy</transliteration>
	<translation>By Qs²n are the drawings</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwāz Al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1991</findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 20</site>
	<latitude>32.397680</latitude>
	<longitude>37.858062</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi al-Ghuṣein</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024804.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 45</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ngh bn ʾyl bn zmhr</transliteration>
	<translation>By Ngh son of ʾyl son of Zmhr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a cartouche surrounding the inscription.</commentary>
	<fieldCollector>Fawwāz Al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1991</findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 24</site>
	<latitude>32.397680</latitude>
	<longitude>37.858062</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi al-Ghuṣein</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024805.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 46</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l brqt bn ʾs¹hm</transliteration>
	<translation>By Brqt son of ʾs¹hm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a cartouche surrounding the inscripion.</commentary>
	<fieldCollector>Fawwāz Al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1991</findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 24</site>
	<latitude>32.397680</latitude>
	<longitude>37.858062</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi al-Ghuṣein</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024806.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 47</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ddt bn ʾs¹d h- ʿr</transliteration>
	<translation>By S²ddt son of ʾs¹d is the hinny</translation>
	<appCrit>The last part h- bkrt is written on the other side of the rock from the patronym which is unusual.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwāz Al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1991</findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 26</site>
	<latitude>32.397680</latitude>
	<longitude>37.858062</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi al-Ghuṣein</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024807.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 48</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rḥʾl bn dry h- ʿr</transliteration>
	<translation>By Rḥʾl son of Dry is the hinny</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwāz Al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1991</findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 26</site>
	<latitude>32.397680</latitude>
	<longitude>37.858062</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi al-Ghuṣein</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024808.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 49</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ndʾ bn ykbr bn qnʾl bn ġs¹m w ḥwb f rḍw ġnyt</transliteration>
	<translation>By Ndʾ son of Ykbr son of Qnʾl son of Ġs²m and he grieved and so Rḍw [grant] abundance</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is part of a cartouche surrounding the inscription.</commentary>
	<fieldCollector>Fawwāz Al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1991</findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 49</site>
	<latitude>32.397680</latitude>
	<longitude>37.858062</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi al-Ghuṣein</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024809.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 50</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹ḥm bn mlṯt</transliteration>
	<translation>By ʾs¹ḥm son of Mlṯt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwāz Al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1991</findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 27</site>
	<latitude>32.397680</latitude>
	<longitude>37.858062</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi al-Ghuṣein</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024810.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 51</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gml bn rgl hhy </transliteration>
	<translation>By Gml son of Rgl hhy</translation>
	<appCrit>AbaNS 51: h- hy this bull-camel</appCrit>
	<commentary>The last 3 letters are written to the side of the patronym and might not belong to this inscription.</commentary>
	<fieldCollector>Fawwāz Al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1991</findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 27</site>
	<latitude>32.397680</latitude>
	<longitude>37.858062</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi al-Ghuṣein</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024811.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 52</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hdmt bn ṣbḥ</transliteration>
	<translation>By Hdmt son of Ṣbḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwāz Al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1991</findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 28</site>
	<latitude>32.397680</latitude>
	<longitude>37.858062</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi al-Ghuṣein</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024812.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 53</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿm bn qdm h- ʿr</transliteration>
	<translation>By ʿm son of Qdm is the wild ass</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwāz Al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1991</findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 28</site>
	<latitude>32.397680</latitude>
	<longitude>37.858062</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi al-Ghuṣein</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024813.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 54</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹hm h- bkrt</transliteration>
	<translation>By S¹hm is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwāz Al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1991</findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 29</site>
	<latitude>32.397680</latitude>
	<longitude>37.858062</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi al-Ghuṣein</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024814.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 55</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmrn bn ʿḏr</transliteration>
	<translation>By ʿmrn son of ʿḏr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwāz Al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1991</findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 31</site>
	<latitude>32.397680</latitude>
	<longitude>37.858062</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi al-Ghuṣein</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024815.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 56</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hʿwḏ bn ʿmrn</transliteration>
	<translation>By Hʿwḏ son of ʿmrn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwāz Al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1991</findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 31</site>
	<latitude>32.397680</latitude>
	<longitude>37.858062</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi al-Ghuṣein</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024816.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 57</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ql bn ʾs¹rk h- dr ʿm f ʿm</transliteration>
	<translation>Ql son of ʾs¹rk was here year for year</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwāz Al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1991</findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 31</site>
	<latitude>32.397680</latitude>
	<longitude>37.858062</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi al-Ghuṣein</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024817.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 58</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹hʾlh bn ql</transliteration>
	<translation>By ʾs¹hʾlh son of Ql</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The edition has left out the first h in the first name. ʾs¹hʾlh bn ql occurs in TaNS 4.</commentary>
	<fieldCollector>Fawwāz Al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1991</findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 35</site>
	<latitude>32.397680</latitude>
	<longitude>37.858062</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi al-Ghuṣein</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024818.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 59</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġlmt bn qdm w rʿy h- nḫl ḥgn</transliteration>
	<translation>By Ġlmt son of Qdm and he pastured the valley ḥgn</translation>
	<appCrit>AbaNS 59: w rʿy h- nḫl ḥgn and he pastured the valley on red roses/sticks or in curves/sides of the valley</appCrit>
	<commentary>There is part of a cartouche surrounding the inscription.</commentary>
	<fieldCollector>Fawwāz Al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1991</findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 36</site>
	<latitude>32.397680</latitude>
	<longitude>37.858062</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi al-Ghuṣein</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024819.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 60</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹ḫr bn ġmd h- bkrt</transliteration>
	<translation>By ʾs¹ḫr son of Ġmd is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwāz Al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1991</findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 36</site>
	<latitude>32.397680</latitude>
	<longitude>37.858062</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi al-Ghuṣein</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024820.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 61</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṯt h- bkrt</transliteration>
	<translation>By Ṯt is the young he-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwāz Al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1991</findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 36</site>
	<latitude>32.397680</latitude>
	<longitude>37.858062</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi al-Ghuṣein</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024821.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 62</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>This number has been given to a drawing without an inscription.</commentary>
	<fieldCollector>Fawwāz Al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1991</findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn36</site>
	<latitude>32.397680</latitude>
	<longitude>37.858062</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi al-Ghuṣein</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024822.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 63</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾmn bn bhʾ h- ʿr</transliteration>
	<translation>By ʾmn son of Bhʾ is the wild ass</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwāz Al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1991</findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 36</site>
	<latitude>32.397680</latitude>
	<longitude>37.858062</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi al-Ghuṣein</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024823.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 64</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qn bn ydʿ h- bkrt</transliteration>
	<translation>By Qn son of Ydʿ is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a cartouche surrounding the inscription and drawing. </commentary>
	<fieldCollector>Fawwāz Al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1991</findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 36</site>
	<latitude>32.397680</latitude>
	<longitude>37.858062</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi al-Ghuṣein</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024824.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 65</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbdy bn mlk</transliteration>
	<translation>By ʿbdy son of Mlk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwāz Al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1991</findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 36</site>
	<latitude>32.397680</latitude>
	<longitude>37.858062</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi al-Ghuṣein</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024825.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 66</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣbwn bn bḥg h- ḥyt</transliteration>
	<translation>By Ṣbwn son of Bḥg are the animals</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwāz Al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1991</findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 36</site>
	<latitude>32.397680</latitude>
	<longitude>37.858062</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi al-Ghuṣein</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024826.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 67</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġrm bn kmn</transliteration>
	<translation>By Ġrm son of Kmn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwāz Al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1991</findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 36</site>
	<latitude>32.397680</latitude>
	<longitude>37.858062</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi al-Ghuṣein</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024827.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 68</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾbyn bn ndʾ h- dm[y]t</transliteration>
	<translation>By ʾbyn son of Ndʾ is the drawing</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwāz Al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1991</findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 36</site>
	<latitude>32.397680</latitude>
	<longitude>37.858062</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi al-Ghuṣein</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024828.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 69</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ġyl</transliteration>
	<translation>ġyl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwāz Al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1991</findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 36</site>
	<latitude>32.397680</latitude>
	<longitude>37.858062</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi al-Ghuṣein</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024829.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 70</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bʿmh bn ʿm h- ḥyt w ḥly</transliteration>
	<translation>By Bʿmh son of ʿm are the animals w ḥly</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwāz Al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1991</findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 36</site>
	<latitude>32.397680</latitude>
	<longitude>37.858062</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi al-Ghuṣein</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024830.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 71</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹l bn ġlmt hḥyh</transliteration>
	<translation>By S¹l son of Ġlmt hḥyh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwāz Al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1991</findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 36</site>
	<latitude>32.397680</latitude>
	<longitude>37.858062</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi al-Ghuṣein</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024831.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 72</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥd bn ẓr bn ns²l</transliteration>
	<translation>By Ḥd son of Ẓr son of Ns²l</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There are some further letters hṣ next to the last name of this inscription which might belong to another text.</commentary>
	<fieldCollector>Fawwāz Al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1991</findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 36</site>
	<latitude>32.397680</latitude>
	<longitude>37.858062</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi al-Ghuṣein</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024832.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 73</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ykbr bn qdm bn mlk</transliteration>
	<translation>By Ykbr son of Qdm son of Mlk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwāz Al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1991</findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 36</site>
	<latitude>32.397680</latitude>
	<longitude>37.858062</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi al-Ghuṣein</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024833.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 74</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{l} ʿr bn bnʿr</transliteration>
	<translation>{By} ʿr son of Bnʿr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is part of a cartouche surrounding the inscriptiion.</commentary>
	<fieldCollector>Fawwāz Al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1991</findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 36</site>
	<latitude>32.397680</latitude>
	<longitude>37.858062</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi al-Ghuṣein</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024834.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 75</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ns²r bn tdʿ</transliteration>
	<translation>By Ns²r son of Tdʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There are further letters in the copy lwd and ḏln which might belong to one or more other inscription. </commentary>
	<fieldCollector>Fawwāz Al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1991</findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 36</site>
	<latitude>32.397680</latitude>
	<longitude>37.858062</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi al-Ghuṣein</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024835.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 76</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mġr bn ʾws¹ h- ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>By Mġr son of ʾws¹ is the carving</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwāz Al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1991</findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 36</site>
	<latitude>32.397680</latitude>
	<longitude>37.858062</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi al-Ghuṣein</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024836.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 77</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹ bn brʾ h- frs¹</transliteration>
	<translation>By ʾs¹ son of Brʾ is the horse</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwāz Al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1991</findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 36</site>
	<latitude>32.397680</latitude>
	<longitude>37.858062</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi al-Ghuṣein</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024837.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 78</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹krn bn ʿmr bn s¹krn bn mnʿ bn nʿm bn mnʿ bn hgml bn mrt bn ʿd bn bʾs¹ w bnn h- s¹tr w nql h- s¹by</transliteration>
	<translation>By S¹krn son of ʿmr son of S¹krn son of Mnʿ son of Nʿm son of Mnʿ son of Hgml son of Mrt son of ʿd son of Bʾs¹ w bnn h- S¹tr w nql h- S¹by</translation>
	<appCrit>AbaNS 78: and he built the/this shelter/he stayed in this shelter and transported the captive</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwāz Al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1991</findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 36</site>
	<latitude>32.397680</latitude>
	<longitude>37.858062</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi al-Ghuṣein</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024838.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 79</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥdd bn ʾgys²</transliteration>
	<translation>By Ḥdd son of ʾgys²</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwāz Al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1991</findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 36</site>
	<latitude>32.397680</latitude>
	<longitude>37.858062</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi al-Ghuṣein</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024839.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 80</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms¹k bn ʾws¹</transliteration>
	<translation>By Ms¹k son of ʾws¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwāz Al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1991</findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 36</site>
	<latitude>32.397680</latitude>
	<longitude>37.858062</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi al-Ghuṣein</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024840.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 81</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l knf bn ms¹k bn knf</transliteration>
	<translation>By Knf son of Ms¹k son of Knf</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwāz Al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1991</findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 36</site>
	<latitude>32.397680</latitude>
	<longitude>37.858062</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi al-Ghuṣein</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024841.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 82</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫr bn s¹r bn tm bn wd ḏ- ʾl ms¹kt w ngʿ l- brht w q----h- s²nʾ f h lt s¹[lm]</transliteration>
	<translation>By Ḫr son of S¹r son of Tm son of Wd of the lineage of Ms¹kt w ngʿ l- brht w q----h- S²nʾ and so O Lt grant security</translation>
	<appCrit>AbaNS: w ngʿ [ʿ]l- brht w q[tl] h- s²nʾ and he sought for pasture/ herbage {by} Brht (i.e. where Brht camped) and [killed the/fought against] the enemy.</appCrit>
	<commentary>Check reading of brht.</commentary>
	<fieldCollector>Fawwāz Al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1991</findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 36</site>
	<latitude>32.397680</latitude>
	<longitude>37.858062</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi al-Ghuṣein</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024842.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 84</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹lm w h lt ʿl mn yʿwr s¹fr</transliteration>
	<translation>By ʾs¹lm and O Lt ʿl whoever scratches [the] inscription</translation>
	<appCrit>AbaNS 84: Oh Lt against him who will obliterate/deface (the/this) inscription OR Oh Lt [inflict] illness to him who will obliterate/deface (the/this) inscription</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwāz Al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1991</findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 36</site>
	<latitude>32.397680</latitude>
	<longitude>37.858062</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi al-Ghuṣein</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024844.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 85</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹lmn bn ẓʿn w mlḥ</transliteration>
	<translation>By S¹lmn son of Ẓʿn w mlḥ</translation>
	<appCrit>AbaNS 85: and he worked on/traded in salt</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwāz Al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1991</findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 36</site>
	<latitude>32.397680</latitude>
	<longitude>37.858062</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi al-Ghuṣein</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024845.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 86</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bhs² bnt hnʾ w mtt w ʾfs¹</transliteration>
	<translation>By Bhs² daughter of Hnʾ and she died w ʾfs¹</translation>
	<appCrit>AbaNS 86: and she died and other persons (i.e. they died too)</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwāz Al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1991</findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 36</site>
	<latitude>32.397680</latitude>
	<longitude>37.858062</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi al-Ghuṣein</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024846.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 87</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l brd bn ʾs¹ w wgm ʿl- bhs²</transliteration>
	<translation>By Brd son of ʾs¹ and he grieved for Bhs²</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwāz Al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1991</findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 36</site>
	<latitude>32.397680</latitude>
	<longitude>37.858062</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi al-Ghuṣein</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024847.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 89</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿlg bn s²nf bn ʾʿzm bn frzl w ʿgzt h- s¹my f ḍyf ʿl- glf</transliteration>
	<translation>By ʿlg son of S²nf son of ʾʿzm son of Frzl w ʿgzt h- S¹my f ḍyf ʿl- glf</translation>
	<appCrit>AbaNS 89: and the sky was impotent (i.e. it did not rain) then he visited Glf</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwāz Al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1991</findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 36</site>
	<latitude>32.397680</latitude>
	<longitude>37.858062</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi al-Ghuṣein</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024849.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 90</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾġd bn qflt bn ġlm</transliteration>
	<translation>By ʾġd son of Qflt son of Ġlm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwāz Al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1991</findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 36</site>
	<latitude>32.397680</latitude>
	<longitude>37.858062</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi al-Ghuṣein</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024850.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 91</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {n}my ḍf ʿm -h</transliteration>
	<translation>By {Nmy} ḍf ʿm -h</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwāz Al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1991</findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 36</site>
	<latitude>32.397680</latitude>
	<longitude>37.858062</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi al-Ghuṣein</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024851.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 92</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹lm bn ms¹k bn ʾs¹lm bn ʾḥlm bn s¹lg bn tmn bn ʾs¹rk w wrd fnyt f h lt w ds²r rwḥ w h lt ʿwr l- mn ʿwr h- ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>By ʾs¹lm son of Ms¹k son of ʾs¹lm son of ʾḥlm son of S¹lg son of Tmn son of ʾs¹rk w wrd fnyt and so O Lt and Ds²r [grant] relief and O Lt [send] blindness to whoever scratches out the inscription </translation>
	<appCrit>AbaNS 92: and he went down (to the water place) Fnyt. Oh Lt and Ds²r [grant] mercy/grace</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwāz Al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1991</findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 36</site>
	<latitude>32.397672</latitude>
	<longitude>37.858062</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi al-Ghuṣein</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024852.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 93</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹ bn brʾ bn bḥg h- dmyt</transliteration>
	<translation>By ʾs¹ son of Brʾ son of Bḥg is the drawing</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwāz Al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1991</findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 36</site>
	<latitude>32.397672</latitude>
	<longitude>37.858062</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi al-Ghuṣein</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024853.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 94</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rbʾl bn drh h- bkrt</transliteration>
	<translation>By Rbʾl son of Drh is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwāz Al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1991</findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 36</site>
	<latitude>32.397672</latitude>
	<longitude>37.858062</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi al-Ghuṣein</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024854.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 95</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lhmt h- bkrt</transliteration>
	<translation>By lhmt is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwāz Al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1991</findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 36</site>
	<latitude>32.397672</latitude>
	<longitude>37.858062</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi al-Ghuṣein</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024855.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 96</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾqmr bn lbʾ h- ʿyr</transliteration>
	<translation>By ʾqmr son of Lbʾ are the wild asses</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwāz Al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1991</findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>32.397672</latitude>
	<longitude>37.858062</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi al-Ghuṣein</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024856.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 97</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫrʿt bn s¹wʾ</transliteration>
	<translation>By Ḫrʿt son of S¹wʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwāz Al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1991</findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 36</site>
	<latitude>32.397672</latitude>
	<longitude>37.858062</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi al-Ghuṣein</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024857.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 98</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥbb h- bkrt</transliteration>
	<translation>By Ḥbb is the young she-camel</translation>
	<appCrit>AbaNS 98: The author wrote his name twice so the inscription could be read in either direction. The second letter could be a r and the name read as ḥrb rather than ḥbb.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwāz Al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1991</findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 36</site>
	<latitude>32.397672</latitude>
	<longitude>37.858062</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi al-Ghuṣein</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024858.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 99</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nmrn bn bzz</transliteration>
	<translation>By Nmrn son of Bzz</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwāz Al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1991</findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 36</site>
	<latitude>32.397672</latitude>
	<longitude>37.858062</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi al-Ghuṣein</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024859.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 100</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dhr bn lbʾ h- bkrt</transliteration>
	<translation>By Dhr son of Lbʾ is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwāz Al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1991</findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 36</site>
	<latitude>32.397672</latitude>
	<longitude>37.858062</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi al-Ghuṣein</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024860.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 101</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġzy w t---- h- nqt</transliteration>
	<translation>By Ġzy and t---- the she-camel</translation>
	<appCrit>AbaNS 101: w t[ẓ]r h- nqt and he watched the she-camel</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwāz Al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1991</findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 36</site>
	<latitude>32.397672</latitude>
	<longitude>37.858062</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi al-Ghuṣein</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024861.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 102</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gd bn zdh</transliteration>
	<translation>By Gd son of Zdh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwāz Al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1991</findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 38</site>
	<latitude>32.397672</latitude>
	<longitude>37.858062</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi al-Ghuṣein</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024862.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 103</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lbʾt h- bkrtn</transliteration>
	<translation>By Lbʾt are the two young she-camels</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwāz Al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1991</findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 38</site>
	<latitude>32.397672</latitude>
	<longitude>37.858062</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi al-Ghuṣein</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024863.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 104</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qḥdr bn r{ʿ}{l}{y} h- bkrtn</transliteration>
	<translation>By Qḥdr son of {Rʿly} are the two young she-camels</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The reading of the patronym is very doubtful.</commentary>
	<fieldCollector>Fawwāz Al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1991</findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 38</site>
	<latitude>32.397672</latitude>
	<longitude>37.858062</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi al-Ghuṣein</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024864.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 105</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rgl bn wʿl h- frs¹</transliteration>
	<translation>By Rgl son of Wʿl is the horse</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwāz Al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1991</findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 39</site>
	<latitude>32.397672</latitude>
	<longitude>37.858062</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi al-Ghuṣein</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024865.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 106</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dḫl bn bgdt h- bkrt</transliteration>
	<translation>By Dḫl son of Bgdt is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwāz Al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1991</findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 39</site>
	<latitude>32.397672</latitude>
	<longitude>37.858062</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi al-Ghuṣein</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024866.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 107</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʿtm bn ʾm w grz my w {ẓ}r f h rḍy h{ẓ}lm---t</transliteration>
	<translation>By Mʿtm son of ʾm w grzmy w{ẓ}r f h rḍy h{ẓ}lm---t</translation>
	<appCrit>AbaNS 107: w grz m yẓr f h rḍy s¹lm []th and he cut (something) off from Yẓr. O rḍy [grant] peace []th</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwāz Al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1991</findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 39</site>
	<latitude>32.397672</latitude>
	<longitude>37.858062</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi al-Ghuṣein</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024867.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 108</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmr bn ʿbdy h- bkrt</transliteration>
	<translation>By ʿmr son of ʿbdy is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwāz Al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1991</findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 39</site>
	<latitude>32.397672</latitude>
	<longitude>37.858062</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi al-Ghuṣein</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024868.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 109</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grt bn ḫṭm h- bkrt</transliteration>
	<translation>By Grt son of Ḫṭm is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1991</findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 39</site>
	<latitude>32.397672</latitude>
	<longitude>37.858062</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi al-Ghuṣein</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024869.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 110</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥ{g}l bn ʾʾs¹d h- fr(s¹)</transliteration>
	<translation>By {Ḥgl} son of ʾʾs¹d is the {horse}</translation>
	<appCrit>AbaNS 110: h- ẓbʿ this hyena</appCrit>
	<commentary>The first letter of the substantive could be a f and the second letter is most likely a r. The last letter is a circle. The drawing is not particularly horse-like but the editor&apos;s interpretation seems unlikely.</commentary>
	<fieldCollector>Fawwāz Al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1991</findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 39</site>
	<latitude>32.397672</latitude>
	<longitude>37.858062</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi al-Ghuṣein</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024870.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 111</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yʿḏ bn ʿbs²n</transliteration>
	<translation>By Yʿḏ son of ʿbs²n</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwāz Al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1991</findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 39</site>
	<latitude>32.397672</latitude>
	<longitude>37.858062</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi al-Ghuṣein</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024871.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 112</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbs²n h- bkrt</transliteration>
	<translation>By ʿbs²n is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwāz Al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1991</findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 39</site>
	<latitude>32.397672</latitude>
	<longitude>37.858062</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi al-Ghuṣein</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024872.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 112.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmrʾl bn ʿmr</transliteration>
	<translation>By ʿmrʾl son of ʿmr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwāz Al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1991</findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 39</site>
	<latitude>32.397672</latitude>
	<longitude>37.858062</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi al-Ghuṣein</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024873.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 112.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zbr bn wbs²</transliteration>
	<translation>By Zbr son of Wbs²</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwāz Al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1991</findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 39</site>
	<latitude>32.397672</latitude>
	<longitude>37.858062</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi al-Ghuṣein</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024874.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 113</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {ġ}ry bn s¹bq</transliteration>
	<translation>By {Ġry} son of S¹bq</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The reading of the second letter is very doubtful.</commentary>
	<fieldCollector>Fawwāz Al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1991</findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 39</site>
	<latitude>32.397672</latitude>
	<longitude>37.858062</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi al-Ghuṣein</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024875.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 114</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rʿly bn mṣḥr</transliteration>
	<translation>By Rʿly son of mṣḥr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwāz Al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1991</findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 40</site>
	<latitude>32.397672</latitude>
	<longitude>37.858062</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi al-Ghuṣein</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024876.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 115</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mlk bn ḍhd</transliteration>
	<translation>By Mlk son of ḍhd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwāz Al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1991</findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 40</site>
	<latitude>32.397672</latitude>
	<longitude>37.858062</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi al-Ghuṣein</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024877.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 116</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥmy bn nbr h- lṯ</transliteration>
	<translation>By Ḥmy son of Nbr is the lion</translation>
	<appCrit>AbaNS 16: this young lion</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwāz Al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1991</findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 40</site>
	<latitude>32.397672</latitude>
	<longitude>37.858062</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi al-Ghuṣein</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024878.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 117</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḫwn bn ʿmdn bn mʿs¹ h- bkrt</transliteration>
	<translation>By ʾḫwn son of ʿmdn son of Mʿs¹ is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1991</findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 41</site>
	<latitude>32.397672</latitude>
	<longitude>37.858062</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi al-Ghuṣein</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024879.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 118</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mṯʿ bn ms¹k h- ʿr</transliteration>
	<translation>By Mṯʿ son of Ms¹k is the wild ass</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwāz Al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1991</findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 118</site>
	<latitude>32.397672</latitude>
	<longitude>37.858062</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi al-Ghuṣein</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024880.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 119</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓby bn ʾrb h- ʿr</transliteration>
	<translation>By Ẓby son of ʾrb is the wild ass</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwāz Al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1991</findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 41</site>
	<latitude>32.397672</latitude>
	<longitude>37.858062</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi al-Ghuṣein</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024881.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 120</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l glhm bn ʾrmd bn ḏhbn h- bkrt</transliteration>
	<translation>By Glhm son of ʾrmd son of Ḏhbn is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwāz Al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1991</findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 42</site>
	<latitude>32.397672</latitude>
	<longitude>37.858062</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi al-Ghuṣein</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024882.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 121</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mrʾt bn ykbr bn qnʾl w ḥwb f rḍw ġnyt</transliteration>
	<translation>By Mrʾt son of Ykbr son of Qnʾl and she wept with grief and so Rḍw [grant] abundance</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwāz Al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1991</findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 42</site>
	<latitude>32.397672</latitude>
	<longitude>37.858062</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi al-Ghuṣein</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024883.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 122</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qyn bn gnʾl</transliteration>
	<translation>By Qyn son of Gnʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwāz Al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1991</findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 42</site>
	<latitude>32.397672</latitude>
	<longitude>37.858062</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi al-Ghuṣein</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024884.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 123</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mzn bn {g}s²ʾl h- bkrt</transliteration>
	<translation>By Mzn son of {Gs²ʾl} is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The eighth letter could be a ʿ.</commentary>
	<fieldCollector>Fawwāz Al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1991</findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 44</site>
	<latitude>32.397672</latitude>
	<longitude>37.858062</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi al-Ghuṣein</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024885.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 124</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hbyn bn mskh</transliteration>
	<translation>By Hbyn son of Ms¹kh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwāz Al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1991</findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 44</site>
	<latitude>32.397672</latitude>
	<longitude>37.858062</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi al-Ghuṣein</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024886.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 125</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zhmn bn mzn h- ṯr</transliteration>
	<translation>By Zhmn son of Mzn is the bull</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwāz Al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1991</findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 44</site>
	<latitude>32.397672</latitude>
	<longitude>37.858062</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi al-Ghuṣein</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024887.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 126</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġl bn qns¹</transliteration>
	<translation>By Ġl son of Qns¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwāz Al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1991</findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 44</site>
	<latitude>32.397672</latitude>
	<longitude>37.858062</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi al-Ghuṣein</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024888.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 127</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mlkt</transliteration>
	<translation>By Mlkt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwāz Al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1991</findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 44</site>
	<latitude>32.397672</latitude>
	<longitude>37.858062</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi al-Ghuṣein</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024889.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 128</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zgy bn bẓlh</transliteration>
	<translation>By Zgy son of Bẓlh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwāz Al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1991</findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 44</site>
	<latitude>32.397672</latitude>
	<longitude>37.858062</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi al-Ghuṣein</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024890.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 129</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zgy bn bḍlh</transliteration>
	<translation>By Zgy son of Bḍlh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwāz Al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1991</findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 44</site>
	<latitude>32.397672 </latitude>
	<longitude>37.858062</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi al-Ghuṣein</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024891.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 130</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The number has been given to a drawing.</commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh and Z. Talafha</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1999</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Site 3</site>
	<latitude> 32.175375</latitude>
	<longitude> 37.233277</longitude>
	<provenanceNotes>al-Fahda</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024892.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 131</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l q{d}s¹</transliteration>
	<translation>By {Qds¹}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh and Z. Talafha</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 3</site>
	<latitude> 32.175375</latitude>
	<longitude> 37.233277</longitude>
	<provenanceNotes>al-Fahda</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024893.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 132</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bʾs¹</transliteration>
	<translation>By Bʾs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh and Z. Talafha</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 3</site>
	<latitude> 32.175375</latitude>
	<longitude> 37.233277</longitude>
	<provenanceNotes>al-Fahda</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024894.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 133</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l drm bn mnʿ</transliteration>
	<translation>By Drm son of Mnʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh and Z. Talafha</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 3</site>
	<latitude> 32.175375</latitude>
	<longitude> 37.233277</longitude>
	<provenanceNotes>al-Fahda</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024895.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 134</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbdt bn rgʿ</transliteration>
	<translation>By ʿbdt son of Rgʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh and Z. Talafha</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 3</site>
	<latitude> 32.175375</latitude>
	<longitude> 37.233277</longitude>
	<provenanceNotes>al-Fahda</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024896.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 135</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥmʾl bn ʿlyn h- bkrt</transliteration>
	<translation>By Ḥmʾl son of ʿlyn is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh and Z. Talafha</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 3</site>
	<latitude> 32.175375</latitude>
	<longitude> 37.233277</longitude>
	<provenanceNotes>al-Fahda</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024897.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 136</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣḥb bn ḫl</transliteration>
	<translation>By Ṣḥb son of Ḫl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh and Z. Talafha</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude> 32.175375</latitude>
	<longitude> 37.233277</longitude>
	<provenanceNotes>al-Fahda</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024898.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 137.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ws²y</transliteration>
	<translation>By Ws²y</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh and Z. Talafha</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 3</site>
	<latitude> 32.175375</latitude>
	<longitude> 37.233277</longitude>
	<provenanceNotes>al-Fahda</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024899.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 137.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mydt bn ----</transliteration>
	<translation>By Mydt son of ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh and Z. Talafha</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 3</site>
	<latitude> 32.175375</latitude>
	<longitude> 37.233277</longitude>
	<provenanceNotes>al-Fahda</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024900.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 138</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l g{r}ʿ bn s²ddt h- bkrt</transliteration>
	<translation>By {Grʿ} son of S²ddt is the young she-camel </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>AbaNS 138: grn for grʿ</commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh and Z. Talafha</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 3</site>
	<latitude> 32.175375</latitude>
	<longitude> 37.233277</longitude>
	<provenanceNotes>al-Fahda</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024901.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 139</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grbn bn s¹r h- gml</transliteration>
	<translation>By grbn son of of S¹r is the male camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh and Z. Talafha</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude> 32.175375</latitude>
	<longitude> 37.233277</longitude>
	<provenanceNotes>al-Fahda</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024902.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 140</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbqn h- bkrt</transliteration>
	<translation>By ʿbqn is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh and Z. Talafha</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude> 32.175375</latitude>
	<longitude> 37.233277</longitude>
	<provenanceNotes>al-Fahda</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024903.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 141</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Rock Drawing Only</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit>AbaNS 141: A wasm</appCrit>
	<commentary>A symmetrical drawing without an inscription.</commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh and Z. Talafha</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude> 32.175375</latitude>
	<longitude> 37.233277</longitude>
	<provenanceNotes>al-Fahda</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024904.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 142</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nqṣ bn ʾlht</transliteration>
	<translation>By Nqṣ son of ʾlht</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There are further letters in the copy a possible ḥ ḫ r and l.</commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh and Z. Talafha</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude> 32.175375</latitude>
	<longitude> 37.233277</longitude>
	<provenanceNotes>al-Fahda</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024905.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 143</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l frʾ bn ʿnn</transliteration>
	<translation>By Frʾ son of ʿnn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh and Z. Talafha</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude> 32.175375</latitude>
	<longitude> 37.233277</longitude>
	<provenanceNotes>al-Fahda</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024906.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 144</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Rock Drawing Only</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>A drawing</commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh and Z. Talafha</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude> 32.175375</latitude>
	<longitude> 37.233277</longitude>
	<provenanceNotes>al-Fahda</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024907.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 145</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Rock Drawing Only</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>A drawing</commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh and Z. Talafha</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude> 32.175375</latitude>
	<longitude> 37.233277</longitude>
	<provenanceNotes>al-Fahda</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024908.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 146</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Rock Drawing Only</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>A drawing</commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh and Z. Talafha</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude> 32.175375</latitude>
	<longitude> 37.233277</longitude>
	<provenanceNotes>al-Fahda</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024909.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 147</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḏl bn ʾb</transliteration>
	<translation>By Ḏl son of ʾb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh and Z. Talafha</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude> 32.175375</latitude>
	<longitude> 37.233277</longitude>
	<provenanceNotes>al-Fahda</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024910.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 148</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dḥmt bn ʿlʾb</transliteration>
	<translation>By Dḥmt son of ʿlʾb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh and Z. Talafha</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude> 32.175375</latitude>
	<longitude> 37.233277</longitude>
	<provenanceNotes>al-Fahda</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024911.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 149</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣrmt bn dḥmt</transliteration>
	<translation>By Ṣrmt son of Dḥmt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh and Z. Talafha</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude> 32.175375</latitude>
	<longitude> 37.233277</longitude>
	<provenanceNotes>al-Fahda</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024912.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 150</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²k bn dḥmt</transliteration>
	<translation>By S²k son of Dḥmt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh and Z. Talafha</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude> 32.175375</latitude>
	<longitude> 37.233277</longitude>
	<provenanceNotes>al-Fahda</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024913.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 151</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹mkn ---- h- dm[y][t]</transliteration>
	<translation>By S¹mkn ---- is the drawing</translation>
	<appCrit>AbaNS 151: l s¹mkn h- dm[y][t]</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh and Z. Talafha</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 5</site>
	<latitude> 32.175375</latitude>
	<longitude> 37.233277</longitude>
	<provenanceNotes>al-Fahda</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024914.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 152</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmn bn bnẓʿn bn mlk h- gml</transliteration>
	<translation>By ʿmn son of Bnẓʿn son of Mlk is the male camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh and Z. Talafha</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 5</site>
	<latitude> 32.175375</latitude>
	<longitude> 37.233277</longitude>
	<provenanceNotes>al-Fahda</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024915.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 153</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿd bn wly</transliteration>
	<translation>By ʿd son of Wly</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh and Z. Talafha</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 5</site>
	<latitude> 32.175375</latitude>
	<longitude> 37.233277</longitude>
	<provenanceNotes>al-Fahda</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024916.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 154</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bʾdd bn ḥg bn s¹l{g} h- bkrtn</transliteration>
	<translation>By Bʾdd son of Ḥg son of {s¹lg} are the two young she-camels</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh and Z. Talafha</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 5</site>
	<latitude> 32.175375</latitude>
	<longitude> 37.233277</longitude>
	<provenanceNotes>al-Fahda</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024917.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 155</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḫm h----</transliteration>
	<translation>By ʾḫm h----</translation>
	<appCrit>AbaNS 155: l ʾḫm h- [ġ][l][m][t] By ʾḫm is this [slave girl]</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh and Z. Talafha</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Site 5</site>
	<latitude> 32.180379</latitude>
	<longitude> 37.238607 </longitude>
	<provenanceNotes>al-Fahda</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024918.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 156</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----ʾny----lngt{b}{n}----gl</transliteration>
	<translation>----ʾny----lngt{b}{n}----gl</translation>
	<appCrit>AbaNS 156: l ngt bn[]gr. There are some letters of an incomplete text ʾnyt.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh and Z. Talafha</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 5</site>
	<latitude> 32.175375</latitude>
	<longitude> 37.233277</longitude>
	<provenanceNotes>al-Fahda</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024919.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 156.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>lfʿl{d}ṣn</transliteration>
	<translation>lfʿl{d}ṣn</translation>
	<appCrit>AbaNS 156.1: l fʿl {d}ṣn By Fʿl {d}ṣn</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh and Z. Talafha</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 5</site>
	<latitude> 32.175375</latitude>
	<longitude> 37.233277</longitude>
	<provenanceNotes>al-Fahda</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024920.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 157</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gd----</transliteration>
	<translation>By Gd----</translation>
	<appCrit>AbaNS 157: l gdn h- bkrt By Gdn is this young she-camel</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh and Z. Talafha</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 5</site>
	<latitude> 32.175375</latitude>
	<longitude> 37.233277</longitude>
	<provenanceNotes>al-Fahda</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024921.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 158</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥlʿm bn ʾgrd bn frzl</transliteration>
	<translation>By Ḥlʿm son of ʾgrd son of Frzl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a cartouche surrounding this inscription and AbaNS 159.</commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh and Z. Talafha</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 6</site>
	<latitude> 32.175375</latitude>
	<longitude> 37.233277</longitude>
	<provenanceNotes>al-Fahda</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024922.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 159</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫl bn bṭnt bn ḥls¹ bn nʾlt</transliteration>
	<translation>By Ḫl son of Bṭnt son of Ḥls¹ son of Nʾlt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a cartouche surrounding this inscription and AbaNS 158.</commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh and Z. Talafha</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 6</site>
	<latitude> 32.175375</latitude>
	<longitude> 37.233277</longitude>
	<provenanceNotes>al-Fahda</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024923.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 160</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hqs¹m bn ʿs²q w h rḍy ġnyt</transliteration>
	<translation>By Hqs¹m son of ʿs²q and O Rḍy [grant] abundance</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a cartouche surrounding this inscription and AbaNS 161 </commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh and Z. Talafha</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 6</site>
	<latitude> 32.175375</latitude>
	<longitude> 37.233277</longitude>
	<provenanceNotes>al-Fahda</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024924.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 161</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿlt bn hqs¹m</transliteration>
	<translation>By ʿlt son of Hqs¹m</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a cartouche surrounding this inscription and AbaNS 160 </commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh and Z. Talafha</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 6</site>
	<latitude> 32.175375</latitude>
	<longitude> 37.233277</longitude>
	<provenanceNotes>al-Fahda</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024925.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 162</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥnʾm bn rʿly bn wḥd</transliteration>
	<translation>By Ḥnʾm son of Rʿly son of Wḥd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh and Z. Talafha</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 6</site>
	<latitude> 32.175375</latitude>
	<longitude> 37.233277</longitude>
	<provenanceNotes>al-Fahda</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024926.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 163</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grḏ bn bḏhn</transliteration>
	<translation>By Grḏ son of bḏhn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh and Z. Talafha</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 6</site>
	<latitude> 32.175375</latitude>
	<longitude> 37.233277</longitude>
	<provenanceNotes>al-Fahda</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024927.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 164</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lbyb bn s²ddt</transliteration>
	<translation>By Lbyb son of S²ddt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The letters lʾ are also in the copy.</commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh and Z. Talafha</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 6</site>
	<latitude> 32.175375</latitude>
	<longitude> 37.233277</longitude>
	<provenanceNotes>al-Fahda</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024928.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 165</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grd h- nqt</transliteration>
	<translation>By Grd is the she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh and Z. Talafha</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 6</site>
	<latitude> 32.175375</latitude>
	<longitude> 37.233277</longitude>
	<provenanceNotes>al-Fahda</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024929.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 166</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nḏ{r} bn mḥbb</transliteration>
	<translation>By {Nḏr} son of Mḥbb</translation>
	<appCrit>AbaNS 166: l nḏr bn mḥbb l h-frs¹ </appCrit>
	<commentary>The fourth letter might be a b. The last 5 letters are written on the other side of the drawing and it is uncertain how they are to be read. The editor does not explain the second l although it is possible that the last part of the text should be read l- -h frs¹ to him belongs a horse. There is usually a connective however introducing this type of phrase.</commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh and Z. Talafha</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 6</site>
	<latitude> 32.175375</latitude>
	<longitude> 37.233277</longitude>
	<provenanceNotes>al-Fahda</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024930.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 167</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bḥẓl h- ḥyt</transliteration>
	<translation>By Bḥẓl are the animals</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh and Z. Talafha</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 6</site>
	<latitude> 32.175375</latitude>
	<longitude> 37.233277</longitude>
	<provenanceNotes>al-Fahda</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024931.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 168</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹lm bn lḏn</transliteration>
	<translation>By ʾs¹lm son of Lḏn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a cartouche surrounding the inscription and drawing.</commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh and Z. Talafha</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 6</site>
	<latitude> 32.175375</latitude>
	<longitude> 37.233277</longitude>
	<provenanceNotes>al-Fahda</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024932.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 169</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹rʿn bn nhb</transliteration>
	<translation>By S¹rʿn son of Nhb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh and Z. Talafha</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 6</site>
	<latitude> 32.175375</latitude>
	<longitude> 37.233277</longitude>
	<provenanceNotes>al-Fahda</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024933.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 170</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bṭnt bn ʿḏr ----</transliteration>
	<translation>By Bṭnt son of ʿḏr ----</translation>
	<appCrit>AbaNS 170: l bṭnt bn ʿḏr b[n]</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh and Z. Talafha</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 6</site>
	<latitude> 32.175375</latitude>
	<longitude> 37.233277</longitude>
	<provenanceNotes>al-Fahda</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024934.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 171</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹mm bn ʿkk bn drmn w ḥrb</transliteration>
	<translation>By S¹mm son of ʿkk son of Drmn and he fought</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh and Z. Talafha</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 6</site>
	<latitude> 32.175375</latitude>
	<longitude> 37.233277</longitude>
	<provenanceNotes>al-Fahda</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024935.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 172</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ʾmy bn wʿr ---- frs¹</transliteration>
	<translation>By S²ʾmy son of Wʿr is [the] horse</translation>
	<appCrit>AbaNS 172: h- frs¹</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh and Z. Talafha</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 7</site>
	<latitude> 32.175375</latitude>
	<longitude> 37.233277</longitude>
	<provenanceNotes>al-Fahda</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024936.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 173</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹qln bn gdy h- frs¹</transliteration>
	<translation>By S¹qln son of Gdy is the horse</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh and Z. Talafha</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 7</site>
	<latitude> 32.175375</latitude>
	<longitude> 37.233277</longitude>
	<provenanceNotes>al-Fahda</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024937.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 174</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Rock Drawing Only</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>A drawing</commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh and Z. Talafha</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 7</site>
	<latitude> 32.175375</latitude>
	<longitude> 37.233277</longitude>
	<provenanceNotes>al-Fahda</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024938.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 175</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²kr bn bnʾmt bn ḥfẓ</transliteration>
	<translation>By S²kr son of Bnʾmt son of Ḥfẓ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh and Z. Talafha</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 7</site>
	<latitude> 32.175375</latitude>
	<longitude> 37.233277</longitude>
	<provenanceNotes>al-Fahda</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024939.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 176</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿwḏ bn ---- h- nqt</transliteration>
	<translation>By ʿwḏ son of ---- is the she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh and Z. Talafha</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 7</site>
	<latitude> 32.175375</latitude>
	<longitude> 37.233277</longitude>
	<provenanceNotes>al-Fahda</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024940.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 177</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>A drawing</commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh and Z. Talafha</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 7</site>
	<latitude> 32.175375</latitude>
	<longitude> 37.233277</longitude>
	<provenanceNotes>al-Fahda</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024941.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 178</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>A drawing</commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh and Z. Talafha</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 7</site>
	<latitude> 32.175375</latitude>
	<longitude> 37.233277</longitude>
	<provenanceNotes>al-Fahda</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024942.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 179</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>A drawing</commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh and Z. Talafha</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 7</site>
	<latitude> 32.175375</latitude>
	<longitude> 37.233277</longitude>
	<provenanceNotes>al-Fahda</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024943.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 180</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l flṭt bn ṣbḥ h- gml</transliteration>
	<translation>By Flṭt son of Ṣbḥ is the male camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh and Z. Talafha</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 7</site>
	<latitude> 32.175375</latitude>
	<longitude> 37.233277</longitude>
	<provenanceNotes>al-Fahda</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024944.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 181</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lḫm</transliteration>
	<translation>By Lḫm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh and Z. Talafha</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 7</site>
	<latitude> 32.175375</latitude>
	<longitude> 37.233277</longitude>
	<provenanceNotes>al-Fahda</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024945.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 182</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ly h rḍw ʿyr</transliteration>
	<translation>By S²ly O Rḍw ʿyr</translation>
	<appCrit>AbaNS 182: ʿyr/gyr rebuke/deliver protect</appCrit>
	<commentary>The letters of the last word are rather doubtful. There are the letters l and ʾ near the inscription.</commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh and Z. Talafha</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 7</site>
	<latitude> 32.175375</latitude>
	<longitude> 37.233277</longitude>
	<provenanceNotes>al-Fahda</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024946.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 183</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bʿdh bn s²dy</transliteration>
	<translation>By Bʿdh son of S²dy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh and Z. Talafha</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 7</site>
	<latitude> 32.175375</latitude>
	<longitude> 37.233277</longitude>
	<provenanceNotes>al-Fahda</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024947.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 184</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The inscription is illegible.</commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh and Z. Talafha</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 7</site>
	<latitude> 32.175375</latitude>
	<longitude> 37.233277</longitude>
	<provenanceNotes>al-Fahda</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024948.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 185</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ns²l bn tʾm h- bkrt</transliteration>
	<translation>By Ns²l son of Tʾm is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh and Z. Talafha</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 7</site>
	<latitude> 32.175375</latitude>
	<longitude> 37.233277</longitude>
	<provenanceNotes>al-Fahda</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024949.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 186</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is no inscription with the drawing.</commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh and Z. Talafha</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 7</site>
	<latitude> 32.175375</latitude>
	<longitude> 37.233277</longitude>
	<provenanceNotes>al-Fahda</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024950.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 187</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rṯ bn (s²)nf bn ʾʿzm h- ġlmt ----</transliteration>
	<translation>By Rṯ son of {s²nf} son of ʾʿzm is the young woman ----</translation>
	<appCrit>AbaNS 187: h- ġlmt this slave girl[</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh and Z. Talafha</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Site 7</site>
	<latitude>32.183519 32.175375</latitude>
	<longitude>37.241817 </longitude>
	<provenanceNotes>al-Fahda</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024951.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 188</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹hgt bn mʿn h- ʿr</transliteration>
	<translation>By S¹hgt son of Mʿn is the wild ass</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a cartouche partially surrounding the inscription.</commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh and Z. Talafha</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 8</site>
	<latitude> 32.175375</latitude>
	<longitude> 37.233277</longitude>
	<provenanceNotes>al-Fahda</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024952.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 189</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Wusºm</commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh and Z. Talafha</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 8</site>
	<latitude> 32.175375</latitude>
	<longitude> 37.233277</longitude>
	<provenanceNotes>al-Fahda</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024953.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 190</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Drawing without an inscription.</commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh and Z. Talafha</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 8</site>
	<latitude> 32.175375</latitude>
	<longitude> 37.233277</longitude>
	<provenanceNotes>al-Fahda</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024954.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 191</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wqʾl bn ḏkr</transliteration>
	<translation>By Wqʾl son of Ḏkr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh and Z. Talafha</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 8</site>
	<latitude> 32.175375</latitude>
	<longitude> 37.233277</longitude>
	<provenanceNotes>al-Fahda</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024955.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 192</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hgmrʿ h- dmyt</transliteration>
	<translation>By Hgmrʿ is the drawing</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh and Z. Talafha</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 8</site>
	<latitude> 32.175375</latitude>
	<longitude> 37.233277</longitude>
	<provenanceNotes>al-Fahda</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024956.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 193</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbdd bn gdy h- bkrt</transliteration>
	<translation>By ʿbdd son of Gdy is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is part of a cartouche surrounding the inscription and drawing. The word h- bkrt occurs again at the bottom of the rock which is probably part of another inscription.</commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh and Z. Talafha</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 8</site>
	<latitude> 32.175375</latitude>
	<longitude> 37.233277</longitude>
	<provenanceNotes>al-Fahda</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024957.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 194</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²fr w wgm ʿl- ḥb bn mʿn bn rhbt</transliteration>
	<translation>By S²fr and he grieved for Ḥb son of Mʿn son of Rhbt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh and Z. Talafha</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 8</site>
	<latitude> 32.175375</latitude>
	<longitude> 37.233277</longitude>
	<provenanceNotes>al-Fahda</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024958.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 195</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓʿn bn ʿm bn ṣbḥn bn bʿḏh</transliteration>
	<translation>By Ẓʿn son of ʿm son of Ṣbḥn son of Bʿḏh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh and Z. Talafha</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 8</site>
	<latitude> 32.175375</latitude>
	<longitude> 37.233277</longitude>
	<provenanceNotes>al-Fahda</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024959.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 196</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mlkt bn ʿm h- gml</transliteration>
	<translation>By Mlkt son of ʿm is the male camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh and Z. Talafha</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 8</site>
	<latitude> 32.175375</latitude>
	<longitude> 37.233277</longitude>
	<provenanceNotes>al-Fahda</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024960.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 197</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫ{z}r</transliteration>
	<translation>By {Ḫzr}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The reading of the third letter is very uncertain.</commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh and Z. Talafha</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 8</site>
	<latitude> 32.175375</latitude>
	<longitude> 37.233277</longitude>
	<provenanceNotes>al-Fahda</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024961.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 198</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mlkt bn ʿm</transliteration>
	<translation>By Mlkt son of ʿm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh and Z. Talafha</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 8</site>
	<latitude> 32.175375</latitude>
	<longitude> 37.233277</longitude>
	<provenanceNotes>al-Fahda</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024962.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 199</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿm bn gdy</transliteration>
	<translation>By ʿm son of Gdy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh and Z. Talafha</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 8</site>
	<latitude> 32.175375</latitude>
	<longitude> 37.233277</longitude>
	<provenanceNotes>al-Fahda</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024963.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 200</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gḥs² bn ḃnt bn ṯlm h- {f}r(s¹)</transliteration>
	<translation>By Gḥs² son of Bnt son of Ṯlm is the {horse}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh and Z. Talafha</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 8</site>
	<latitude> 32.175375</latitude>
	<longitude> 37.233277</longitude>
	<provenanceNotes>al-Fahda</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024964.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 201</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿm h- fr{s¹}</transliteration>
	<translation>By ʿm is the {horse}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh and Z. Talafha</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 8</site>
	<latitude> 32.175375</latitude>
	<longitude> 37.233277</longitude>
	<provenanceNotes>al-Fahda</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024965.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 202</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿm h- bkrt</transliteration>
	<translation>By ʿm is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There are traces of a further inscription in the copy.</commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh and Z. Talafha</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 8</site>
	<latitude> 32.175375</latitude>
	<longitude> 37.233277</longitude>
	<provenanceNotes>al-Fahda</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024966.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 203</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nkf bn yṯʿ bn zqf h- dr ----twy f h rḍy s¹lm</transliteration>
	<translation>Nkf son of Yṯʿ son of Zqf was here ----twy and so O Rḍy [grant] security</translation>
	<appCrit>AbaNS 203: h- dmyt wy f h rḍy s¹lm</appCrit>
	<commentary>There are traces of a further inscription in the copy. The letters l ʾtm----lm are legible.</commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh and Z. Talafha</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 8</site>
	<latitude> 32.175375</latitude>
	<longitude> 37.233277</longitude>
	<provenanceNotes>al-Fahda</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024967.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 204</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʾḍdr</transliteration>
	<translation>ʾḍdr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh and Z. Talafha</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 8</site>
	<latitude> 32.175375</latitude>
	<longitude> 37.233277</longitude>
	<provenanceNotes>al-Fahda</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024968.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 205</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓnʾl bn ʿwḏt bn ghmt h- dṣy</transliteration>
	<translation>By Ẓnʾl son of ʿwḏt son of Ghmt are the oryx</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh and Z. Talafha</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 8</site>
	<latitude> 32.175375</latitude>
	<longitude> 37.233277</longitude>
	<provenanceNotes>al-Fahda</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024969.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 206</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ddt bn hʿwḏ h- bkrt</transliteration>
	<translation>By S²ddt son of Hʿwḏ is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh and Z. Talafha</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 8</site>
	<latitude> 32.175375</latitude>
	<longitude> 37.233277</longitude>
	<provenanceNotes>al-Fahda</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024970.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 207</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit>¨¨</appCrit>
	<commentary>Drawing without an inscription.</commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh and Z. Talafha</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 9 ZmĦlāt Hārºn</site>
	<latitude> 32.175375</latitude>
	<longitude> 37.233277</longitude>
	<provenanceNotes>al-Fahda</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024971.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 208</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l krs¹ bn hnḥrm</transliteration>
	<translation>By Krs¹ son of Hnḥrm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh and Z. Talafha</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 9</site>
	<latitude> 32.175375</latitude>
	<longitude> 37.233277</longitude>
	<provenanceNotes>al-Fahda</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024972.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 209</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²mḫr bn wʿl h- bkrt</transliteration>
	<translation>By S²mḫr son of Wʿl is the young she-camel</translation>
	<appCrit>AbaNS 209: l s²mḫl bn wgl h- bkrt</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh and Z. Talafha</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 9</site>
	<latitude> 32.175375</latitude>
	<longitude> 37.233277</longitude>
	<provenanceNotes>al-Fahda</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024973.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 210</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḏl bn ḫldt</transliteration>
	<translation>By Ḏl son of Ḫldt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh and Z. Talafha</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 9 ZmĦlāt Hārºn</site>
	<latitude> 32.175375</latitude>
	<longitude> 37.233277</longitude>
	<provenanceNotes>al-Fahda</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024974.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 211</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ltm bn bhm h- ʿr</transliteration>
	<translation>By Ltm son of Bhm is the ʿr</translation>
	<appCrit>AbaNS 211: ʿr lion</appCrit>
	<commentary>There is a drawing of a feline with the inscription.</commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh and Z. Talafha</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 9 ZmĦlāt Hārºn</site>
	<latitude> 32.175375</latitude>
	<longitude> 37.233277</longitude>
	<provenanceNotes>al-Fahda</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024975.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 212</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹l h- ʾs¹d</transliteration>
	<translation>By S¹l is the lion</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh and Z. Talafha</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 9 ZmĦlāt Hārºn</site>
	<latitude> 32.175375</latitude>
	<longitude> 37.233277</longitude>
	<provenanceNotes>al-Fahda</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024976.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 213</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿṭs¹ bn kw---- h- dr w n----</transliteration>
	<translation>ʿṭs¹ son of Kw---- was here and n----</translation>
	<appCrit>AbaNS 213: l ʿṭs¹ bn kw{n} h- dr w n[g]----</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh and Z. Talafha</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 9 ZmĦlāt Hārºn</site>
	<latitude> 32.175375</latitude>
	<longitude> 37.233277</longitude>
	<provenanceNotes>al-Fahda</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024977.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 214</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ----l bn s¹wr</transliteration>
	<translation>By ----l son of S¹wr</translation>
	<appCrit>AbaNS 214: l [ʿ]ml bn s¹wr</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh and Z. Talafha</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 9 ZmĦlāt Hārºn</site>
	<latitude> 32.175375</latitude>
	<longitude> 37.233277</longitude>
	<provenanceNotes>al-Fahda</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024978.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 215</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{l} tns²dwẓ----rs¹ bn s²mrḫ</transliteration>
	<translation>{l}tns²dwẓ----rs¹ son of S²mrḫ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh and Z. Talafha</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 9 ZmĦlāt Hārºn</site>
	<latitude> 32.175375</latitude>
	<longitude> 37.233277</longitude>
	<provenanceNotes>al-Fahda</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024979.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 216</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓby bn gnn</transliteration>
	<translation>By Ẓby son of Gnn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh and Z. Talafha</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 10 Talʿit Hārºn</site>
	<latitude> 32.175375</latitude>
	<longitude> 37.233277</longitude>
	<provenanceNotes>al-Fahda</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024980.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 216.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾbgr bn gnn</transliteration>
	<translation>By ʾbgr son of Gnn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh and Z. Talafha</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 10 Talʿit Hārºn</site>
	<latitude> 32.175375</latitude>
	<longitude> 37.233277</longitude>
	<provenanceNotes>al-Fahda</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024981.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 217</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {ʿ}rḍt bn s²gn h- bkrt</transliteration>
	<translation>By {ʿrḍt} son of S²gn is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh and Z. Talafha</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 10 Talʿit Hārºn</site>
	<latitude> 32.175375</latitude>
	<longitude> 37.233277</longitude>
	<provenanceNotes>al-Fahda</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024982.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 218</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Drawings without inscriptions.</commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh and Z. Talafha</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 10 Talʿit Hārºn</site>
	<latitude> 32.175375</latitude>
	<longitude> 37.233277</longitude>
	<provenanceNotes>al-Fahda</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024983.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 219</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bʿmh bn ʾs¹ bn ----</transliteration>
	<translation>By Bʿmh son of ʾs¹ son of ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh and Z. Talafha</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 10</site>
	<latitude> 32.175375</latitude>
	<longitude> 37.233277</longitude>
	<provenanceNotes>al-Fahda</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024984.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 220</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹d bn nṣr</transliteration>
	<translation>By ʾs¹d son of Nṣr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh and Z. Talafha</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 10 Talʿit Hārºn</site>
	<latitude> 32.175375</latitude>
	<longitude> 37.233277</longitude>
	<provenanceNotes>al-Fahda</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024985.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 221</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lʿʾ----m----</transliteration>
	<translation>By Lʿʾ----M</translation>
	<appCrit>AbaNS 221: l ngʾ b[n] mnʾ</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh and Z. Talafha</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 10 Talʿit Hārºn</site>
	<latitude> 32.175375</latitude>
	<longitude> 37.233277</longitude>
	<provenanceNotes>al-Fahda</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024986.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 222</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾhm h- gml{n}</transliteration>
	<translation>By ʾhm are the {two} camels</translation>
	<appCrit>AbaNS 222: gmln</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh and Z. Talafha</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 10 Talʿit Hārºn</site>
	<latitude> 32.175375</latitude>
	<longitude> 37.233277</longitude>
	<provenanceNotes>al-Fahda</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024987.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 223</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bg bn nfr h- gml</transliteration>
	<translation>By Bg son of Nfr is the male camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh and Z. Talafha</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 10 Talʿit Hārºn</site>
	<latitude> 32.175375</latitude>
	<longitude> 37.233277</longitude>
	<provenanceNotes>al-Fahda</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024988.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 224</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dhrn bn nfr bn lḏn h- gml</transliteration>
	<translation>By Dhrn son of Nfr son of Lḏn is the male camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh and Z. Talafha</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 10</site>
	<latitude> 32.175375</latitude>
	<longitude> 37.233277</longitude>
	<provenanceNotes>al-Fahda</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024989.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 225</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Drawing without aninscription.</commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh and Z. Talafha</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 10</site>
	<latitude> 32.175375</latitude>
	<longitude> 37.233277</longitude>
	<provenanceNotes>al-Fahda</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024990.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 226</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Drawing without an inscription.</commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh and Z. Talafha</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 10 Talʿit Hārºn</site>
	<latitude> 32.175375</latitude>
	<longitude> 37.233277</longitude>
	<provenanceNotes>al-Fahda</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024991.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 227</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣbḥ</transliteration>
	<translation>By Ṣbḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1999</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Site 1</site>
	<latitude> 32.460604</latitude>
	<longitude> 37.155256</longitude>
	<provenanceNotes>el-Ḥṣēniyyāt</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024992.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 228</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mṣrm bn mlk bn s¹r h- ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>By Mṣrm son of Mlk son of S¹r is the carving</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 1</site>
	<latitude> 32.460604</latitude>
	<longitude> 37.155256</longitude>
	<provenanceNotes>el-Ḥṣēniyyāt</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024993.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 229</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²mt bn brḥ bn qymt w dṯʾ</transliteration>
	<translation>By S²mt son of Brḥ son of Qymt and he spent the season of the later rains</translation>
	<appCrit>AbaNS 229: w dṯʾ and he abode (i.e. tended/pastured) in the first autumn </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 1</site>
	<latitude> 32.460604</latitude>
	<longitude> 37.155256</longitude>
	<provenanceNotes>el-Ḥṣēniyyāt</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024994.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 230</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>A drawing without an inscription.</commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 1</site>
	<latitude> 32.460604</latitude>
	<longitude> 37.155256</longitude>
	<provenanceNotes>el-Ḥṣēniyyāt</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024995.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 231</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫ{ṭ}s¹ bn khl bn ʾnʿm bn ʾbgr w rʿy w h ʾlt [s¹]lm w ġnmt w ʿwr l- ḏ yʿwr h- s¹fr</transliteration>
	<translation>By {Ḫṭs¹} son of Khl son of ñʿm son of ʾbgr and he pastured and O ʾlt [grant] security and booty and [infict] blindness on whoever scratches {the inscription] out</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 1</site>
	<latitude> 32.460604</latitude>
	<longitude> 37.155256</longitude>
	<provenanceNotes>el-Ḥṣēniyyāt</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024996.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 232</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wgm bn ʾbgr</transliteration>
	<translation>By Wgm son of ʾbgr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 1</site>
	<latitude> 32.460604</latitude>
	<longitude> 37.155256</longitude>
	<provenanceNotes>el-ḤṣĦniyyāt</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024997.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 233</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {g}l bn ----ḥ w ḥ{r}s¹ ḫl h- s²nʾ lʿr f h lt rwḥ</transliteration>
	<translation>By {Gl} son of ----ḥ w ḥ{r}s¹ ḫl h- S²nʾ lʿr and so Lt [grant] relief from adversity and uncertainty</translation>
	<appCrit>AbaNS 233: l gl bn r{w} ----ḥ w ḥrs¹ ḫl h- s²nʾ lʿr f h lt rwḥ and he watched/guarded the enemy&apos;s horses to ʿr</appCrit>
	<commentary>The copy is very doubtful.</commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 1</site>
	<latitude> 32.460604</latitude>
	<longitude> 37.155256</longitude>
	<provenanceNotes>el-ḤṣĦniyyāt</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024998.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 234</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hḏ</transliteration>
	<translation>By Hḏ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 3</site>
	<latitude> 32.460604</latitude>
	<longitude> 37.155256</longitude>
	<provenanceNotes>el-ḤṣĦniyyāt</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0024999.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 235</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>A drawing without an inscription.</commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 3</site>
	<latitude> 32.460604</latitude>
	<longitude> 37.155256</longitude>
	<provenanceNotes>el-ḤṣĦniyyāt</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025000.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 236</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Drawings without an inscription.</commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 3</site>
	<latitude> 32.460604</latitude>
	<longitude> 37.155256</longitude>
	<provenanceNotes>el-ḤṣĦniyyāt</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025001.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 237</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----ʾm bn rmzn bn s²mt</transliteration>
	<translation>----ʾm son of Rmzn son of S²mt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>AbaNS 237: [l] mzn bn s²mt [b][n] ʾm bn r----</commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 3</site>
	<latitude> 32.460604</latitude>
	<longitude> 37.155256</longitude>
	<provenanceNotes>el-ḤṣĦniyyāt</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025002.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 238</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{l} mʿn ---- {ḥ}s¹l bn ḫlṣ</transliteration>
	<translation>{By} Mʿn ---- {ḥ}s¹l son of Ḫlṣ</translation>
	<appCrit>AbaNS 238: l mʿn [b][n] ḥs¹l bn ḫlṣ </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 3</site>
	<latitude> 32.460604</latitude>
	<longitude> 37.155256</longitude>
	<provenanceNotes>el-ḤṣĦniyyāt</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025003.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 239</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġyrʾl bn s¹wd bn ġyrʾ(l) bn grm bn ʿṭs¹ bn ʾḏnt h- rgm w h lt nqʾt l- ḏ ʿwr</transliteration>
	<translation>The cairn is for Ġyrʾl son of S¹wd son of Ġyrʾl son of Grm son of ʿṭs¹ son of ʾḏnt and O Lt [inflict] nqʾt on whoever scratches out [the inscription]</translation>
	<appCrit>AbaNS 239; nqʾt ejection</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 3</site>
	<latitude> 32.460604</latitude>
	<longitude> 37.155256</longitude>
	<provenanceNotes>el-ḤṣĦniyyāt</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025004.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 240</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit>AbaNS 240: l r---- h- gml</appCrit>
	<commentary>The inscription is illegible from the copy.</commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude> 32.460604</latitude>
	<longitude> 37.155256</longitude>
	<provenanceNotes>el-ḤṣĦniyyāt</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025005.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 241</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾ----btl bn ḏr bn rhṭ bn ----</transliteration>
	<translation>By ʾ----btl son of Ḏr son of Rhṭ son of ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 5</site>
	<latitude> 32.460604</latitude>
	<longitude> 37.155256</longitude>
	<provenanceNotes>el-ḤṣĦniyyāt</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025006.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 242</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ks¹l bn mtn bn qt h- gmln</transliteration>
	<translation>By Ks¹l son of Mtn son of Qt are the two male camels</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 5</site>
	<latitude> 32.460604</latitude>
	<longitude> 37.155256</longitude>
	<provenanceNotes>el-ḤṣĦniyyāt</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025007.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 243</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿd bn s²ʿ bn ḥṭṭ</transliteration>
	<translation>By S¹ʿd son of S²ʿ son of Ḫṭṭ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The inscription is surrounded by a cartouche.</commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 6</site>
	<latitude> 32.460604</latitude>
	<longitude> 37.155256</longitude>
	<provenanceNotes>el-ḤṣĦniyyāt</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025008.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 244</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿs¹b bn s¹b bn ʾws¹ʾl bn ʾʿl</transliteration>
	<translation>By ʿs¹b son of S¹b son of ʾws¹ʾl son of ʾʿl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 6</site>
	<latitude> 32.460604</latitude>
	<longitude> 37.155256</longitude>
	<provenanceNotes>el-ḤṣĦniyyāt</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025009.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 245</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾ{s¹}ʿd bn kʿmh [h-] ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>By {ʾs¹ʿd} son of Kʿmh is [the] carving</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 6</site>
	<latitude> 32.460604</latitude>
	<longitude> 37.155256</longitude>
	<provenanceNotes>el-ḤṣĦniyyāt</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025010.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 246</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹wd bn ms¹kʾl bn ḥy bn ṭrd bn ms¹kʾl bn dʾy bn qdm w ḥll h- ʿrḍ f h lt s¹lm w ʿwr l- ḏ yʿwr h- ḫṭṭ </transliteration>
	<translation>By S¹wd son od Ms¹kʾl son of ḥy son of Ṭrd son of Ms¹kʾl son of Dʾy son of Qdm and he encamped</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a large gap between the last name and the word ḥll.</commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 7 Wād¡ el-Melṭāṭ</site>
	<latitude> 32.460604</latitude>
	<longitude> 37.155256</longitude>
	<provenanceNotes>el-ḤṣĦniyyāt</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025011.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 247</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hd bn ʿbṭ bn ʿzm bn ʿwḏ w ḥll h- ʿrḍ f h lt s¹lm w ʿwr l- ḏ yʿwr h- ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>By Hd son of ʿbṭ son of ʿzm son of ʿwḏ and he camped in this valley and so O Lt [grant] security and [inflict] blindness on whoever scratches out [the inscription]</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 7 Wād¡ el-Melṭāṭ</site>
	<latitude> 32.460604</latitude>
	<longitude> 37.155256</longitude>
	<provenanceNotes>el-ḤṣĦniyyāt</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025012.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 248</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²mt {b}---- bn ʿm bn mḥlm</transliteration>
	<translation>By S²mt {b}---- son of ʿm son of Mḥlm</translation>
	<appCrit>AbaNS 248: l s²mt {b}----{l} bn ʿm bn mḥlm</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 7 Wād¡ el-Melṭāṭ</site>
	<latitude> 32.460604</latitude>
	<longitude> 37.155256</longitude>
	<provenanceNotes>el-ḤṣĦniyyāt</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025013.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 249</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mġyr h----</transliteration>
	<translation>By Mġyr is the----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 7 Wād¡ el-Melṭāṭ</site>
	<latitude> 32.460604</latitude>
	<longitude> 37.155256</longitude>
	<provenanceNotes>el-ḤṣĦniyyāt</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025014.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 250</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>A drawing without an inscription.</commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 7 Wād¡ el-Melṭāṭ</site>
	<latitude> 32.460604</latitude>
	<longitude> 37.155256</longitude>
	<provenanceNotes>el-ḤṣĦniyyāt</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025015.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 251</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>A drawing without an inscription.</commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 7 Wād¡ el-Melṭāṭ</site>
	<latitude> 32.460604</latitude>
	<longitude> 37.155256</longitude>
	<provenanceNotes>el-ḤṣĦniyyāt</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025016.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 252</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḥlm bn s¹lg {b}n ʿgr bn ẓr bn ḫl bn nẓr bn ḫlg bn dhdt</transliteration>
	<translation>By ʾḥlm son of S¹lg {son of} ʿgr son of Ẓr son of Ḫl son of Nẓr son of Ḫlg son of Dhdt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 7 Wād¡ el-Melṭāṭ</site>
	<latitude> 32.460604</latitude>
	<longitude> 37.155256</longitude>
	<provenanceNotes>el-ḤṣĦniyyāt</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025017.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 253</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Drawing without an inscription.</commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 7 Wād¡ el-Melṭāṭ</site>
	<latitude> 32.460604</latitude>
	<longitude> 37.155256</longitude>
	<provenanceNotes>el-ḤṣĦniyyāt</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025018.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 254</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qnʾl bn ẓʿn</transliteration>
	<translation>By Qnʾl son of Ẓʿn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 7 Wād¡ el-Melṭāṭ</site>
	<latitude> 32.460604</latitude>
	<longitude> 37.155256</longitude>
	<provenanceNotes>el-ḤṣĦniyyāt</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025019.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 255</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gḥs² bn ẓʿn ----{ʾ}fṣ bn drr w---- yẓ{r}h----s²r----l- ḏ yʿwr h- gml</transliteration>
	<translation>By Gḥs² son of Ẓʿn ----{ʾ}fṣ son of Drr w---- yẓ{r}h----s²r---- to whoever sctaches out the male camel</translation>
	<appCrit>AbaNS 255: l gḥs² bn ẓʿn [b][n] {ʾ}fṣ bn drr w{ʾ/ṣ/h} ()_{y} ẓ{r}[]h[----ḏ]s²r [ʿ][w][r] l- ḏ yʿwr h- gml</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 7 Wādī el-Melṭāṭ</site>
	<latitude> 32.460604</latitude>
	<longitude> 37.155256</longitude>
	<provenanceNotes>el-ḤṣĦniyyāt</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025020.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 256</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l drr bn ḫṭs¹t bn ʿf w bny h- ẓlt</transliteration>
	<translation>By Drr son of Ḫṭs¹t son of ʿf and he built the shelter</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 7 Wād¡ el-Melṭāṭ</site>
	<latitude> 32.460604</latitude>
	<longitude> 37.155256</longitude>
	<provenanceNotes>el-ḤṣĦniyyāt</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025021.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 257</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{l} nyr bn s²---- bn ḫr</transliteration>
	<translation>{By} Nyr son of S²---- son of Ḫr</translation>
	<appCrit>AbabNS 257: l nyr at the beginning.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 7 Wād¡ el-Melṭāṭ</site>
	<latitude> 32.460604</latitude>
	<longitude> 37.155256</longitude>
	<provenanceNotes>el-ḤṣĦniyyāt</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025022.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 258</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Drawing without an inscription.</commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 7 Wādī el-Melṭāṭ</site>
	<latitude> 32.460604</latitude>
	<longitude> 37.155256</longitude>
	<provenanceNotes>el-ḤṣĦniyyāt</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025023.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 259</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grmʾl bn ẓʿn bn ḫṭs¹[t] ----rnt</transliteration>
	<translation>By Grmʾl son of Ẓʿn son of Ḫṭs¹t ----rnt</translation>
	<appCrit>AbaNS 259: l grmʾl bn ẓʿn bn ḫṭs¹[t] ----[b][n] rnt</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 7 Wād¡ el-Melṭāṭ</site>
	<latitude> 32.460604</latitude>
	<longitude> 37.155256</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025024.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 260</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----b bn grmʾl bn ʿbd bn nʿmn bn kn</transliteration>
	<translation>----b son of Grmʾl son of ʿbd son of Nʿmn son of Kn </translation>
	<appCrit>AbaNS 260: [ṣ][ʿ]b at the beginning</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 7 Wād¡ el-Melṭāṭ</site>
	<latitude> 32.460604</latitude>
	<longitude> 37.155256</longitude>
	<provenanceNotes>el-ḤṣĦniyyāt</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025025.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 261</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Drawing without inscription.</commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 7 Wād¡ el-Melṭāṭ</site>
	<latitude> 32.460604</latitude>
	<longitude> 37.155256</longitude>
	<provenanceNotes>el-ḤṣĦniyyāt</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025026.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 262</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gfft bn ẓʿn bn gfft ----</transliteration>
	<translation>By Gfft son of Ẓʿn son of Gfft ----</translation>
	<appCrit>AbaNS 262: l gfft bn ẓʿn bn gff{t} ----()()ḫ/ʾl</appCrit>
	<commentary>There are further letters on the rock but it is not clear that they belong to the same inscription.</commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 7 Wād¡ el-Melṭāṭ</site>
	<latitude> 32.460604</latitude>
	<longitude> 37.155256</longitude>
	<provenanceNotes>el-ḤṣĦniyyāt</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025027.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 263</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Drawing without inscription.</commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 7 Wād¡ el-Melṭāṭ</site>
	<latitude> 32.460604</latitude>
	<longitude> 37.155256</longitude>
	<provenanceNotes>el-ḤṣĦniyyāt</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025028.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 264</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥny bnn ml{k} ---- w s²ty</transliteration>
	<translation>By Ḥny son of {Mlk} ---- and he spent the winter</translation>
	<appCrit>AbaNS 264: l ḥny bn ml{k} ---- {g} w s²ty</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 7 Wād¡ el-Melṭāṭ</site>
	<latitude> 32.460604</latitude>
	<longitude> 37.155256</longitude>
	<provenanceNotes>el-ḤṣĦniyyāt</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025029.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 265</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wd bn ʿbds²ms¹ bn wd ḏ- (ʾ)l ms¹kt w nẓr f h lt s¹lm</transliteration>
	<translation>By Wd son of ʿbds²ms¹ son of Wd of the lineage of Ms¹kt and he was on the look-out and so O Lt [grant] security</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 7 Wād¡ el-Melṭāṭ</site>
	<latitude> 32.460604</latitude>
	<longitude> 37.155256</longitude>
	<provenanceNotes>el-ḤṣĦniyyāt</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025030.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 266</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnʿm bn ʾnf bn grmʾl h- ḫṭṭ w ḫrṣ f h yṯʿ s¹lm w h lt nqʾt l- ḏ yʿwr h- ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>By ʾnʿm son of Bnf son of Grmʾl is the carving and he kept watch and so O Yṯʿ [grant] security and O Lt [inflict] nqʾt to whoever scratches out the carving</translation>
	<appCrit>AbaNS 266: w ḫrṣ and he charmed/spelled (i.e. himself); nqʾt ejection</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 7 Wād¡ el-Melṭāṭ</site>
	<latitude> 32.460604</latitude>
	<longitude> 37.155256</longitude>
	<provenanceNotes>el-ḤṣĦniyyāt</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025031.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 267</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grmʾl bn mġny bn ʾnʿm</transliteration>
	<translation>By Grmʾl son of Mġny son of ʾnʿm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 7 Wād¡ el-Melṭāṭ</site>
	<latitude> 32.460604</latitude>
	<longitude> 37.155256</longitude>
	<provenanceNotes>el-ḤṣĦniyyāt</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025032.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 268</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥd bn ḫr</transliteration>
	<translation>By Ḥd son of Ḫr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 9 Wād¡ el-Melṭāṭ</site>
	<latitude> 32.460604</latitude>
	<longitude> 37.155256</longitude>
	<provenanceNotes>el-ḤṣĦniyyāt</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025033.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 269</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ys¹lm bn ʾby</transliteration>
	<translation>By Ys¹lm son of ʾby</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 9 Wād¡ el-Melṭāṭ</site>
	<latitude> 32.460604</latitude>
	<longitude> 37.155256</longitude>
	<provenanceNotes>el-ḤṣĦniyyāt</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025034.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 270</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bgt bn ʾlht</transliteration>
	<translation>By Bgt son of ʾlht</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 9 Wād¡ el-Melṭāṭ</site>
	<latitude> 32.460604</latitude>
	<longitude> 37.155256</longitude>
	<provenanceNotes>el-ḤṣĦniyyāt</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025035.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 271</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mlk bn dhr bn ʾhm</transliteration>
	<translation>By Mlk son of Dhr son of ʾhm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is part of a cartouche surrounding the inscription.</commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 9 Wād¡ el-Melṭāṭ</site>
	<latitude> 32.460604</latitude>
	<longitude> 37.155256</longitude>
	<provenanceNotes>el-ḤṣĦniyyāt</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025036.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 272</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l flṭl bn dḥrt h- gml</transliteration>
	<translation>By Flṭl son of Dḥrt is the male camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 9 Wād¡ el-Melṭāṭ</site>
	<latitude> 32.460604</latitude>
	<longitude> 37.155256</longitude>
	<provenanceNotes>el-ḤṣĦniyyāt</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025037.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 273</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṯlg bn qynt w {r}{ʿ}{y} h- n{ḫ}l</transliteration>
	<translation>By Ṯlg son of Qynt and he pastured {the valley}</translation>
	<appCrit>AbaNS 273: nḫl for n{ḫ}l; there is also an incomplete inscription r/b nlmbl.</appCrit>
	<commentary>There is part of a cartouche surrounding the inscription. There are other letters on the rock {l}{g}bnm---- .</commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 9 Wād¡ el-Melṭāṭ</site>
	<latitude> 32.460604</latitude>
	<longitude> 37.155256</longitude>
	<provenanceNotes>el-ḤṣĦniyyāt</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025038.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 274</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣʿd</transliteration>
	<translation>By Ṣʿd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 9 Wād¡ el-Melṭāṭ</site>
	<latitude> 32.460604</latitude>
	<longitude> 37.155256</longitude>
	<provenanceNotes>el-ḤṣĦniyyāt</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025039.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 275</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Drawing without an inscription.</commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 9 Wād¡ el-Melṭāṭ</site>
	<latitude> 32.460604</latitude>
	<longitude> 37.155256</longitude>
	<provenanceNotes>el-ḤṣĦniyyāt</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025040.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 276</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----{s¹}bʿdḫl----</transliteration>
	<translation>----{s¹}bʿdḫl----</translation>
	<appCrit>AbaNS 276: ẓbʿ/g</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 9 Wād¡ el-Melṭāṭ</site>
	<latitude> 32.460604</latitude>
	<longitude> 37.155256</longitude>
	<provenanceNotes>el-ḤṣĦniyyāt</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025041.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 277</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {ġ}l bn rs²q h- bkrt</transliteration>
	<translation>By {Ġl} son of Rs²q is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a cartouche surrounding the inscription and drawing.</commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 10 Wād¡ el-Melṭāṭ</site>
	<latitude> 32.460604</latitude>
	<longitude> 37.155256</longitude>
	<provenanceNotes>el-ḤṣĦniyyāt</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025042.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 278</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----q bn ṣḥr b----</transliteration>
	<translation>----q son of Ṣḥr b----</translation>
	<appCrit>AbaNS 278: ----q bn ṣḥr bn ----</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 10 Wād¡ el-Melṭāṭ</site>
	<latitude> 32.460604</latitude>
	<longitude> 37.155256</longitude>
	<provenanceNotes>el-ḤṣĦniyyāt</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025043.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 279</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms²kr bn ʾḥrb bn ftk h rḍw flṭ</transliteration>
	<translation>By Ms²kr son of ʾḥrb son of Ftk O Rḍw [send] deliverance</translation>
	<appCrit>AbaNS 279: The prayer is read with AbaNS 279</appCrit>
	<commentary>There is a cartouche surrounding the inscription and AbaNS 280.</commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 10 Wād¡ el-Melṭāṭ</site>
	<latitude> 32.460604</latitude>
	<longitude> 37.155256</longitude>
	<provenanceNotes>el-ḤṣĦniyyāt</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025044.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 280</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qdmʾl bn ms²kr</transliteration>
	<translation>By Qdmʾl son of Ms²kr</translation>
	<appCrit>AbaNS 279: h rḍw flṭ is read with this inscription. </appCrit>
	<commentary>There is a cartouche surrounding the inscription and AbaNS 279.</commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 10 Wād¡ el-Melṭāṭ</site>
	<latitude> 32.460604</latitude>
	<longitude> 37.155256</longitude>
	<provenanceNotes>el-ḤṣĦniyyāt</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025045.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 281</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Drawing only.</commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 11 Wād¡ el-Melṭāṭ</site>
	<latitude> 32.460604</latitude>
	<longitude> 37.155256</longitude>
	<provenanceNotes>el-ḤṣĦniyyāt</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025046.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 282</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾmr bn ʾs¹ḫmn bn dḥmt w tẓr mny</transliteration>
	<translation>By ʾmr son of ʾs¹ḫmn son of Dḥmt and he awaited fate</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a cartouche surrounding the inscription.</commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 11 Wād¡ el-Melṭāṭ</site>
	<latitude> 32.460604</latitude>
	<longitude> 37.155256</longitude>
	<provenanceNotes>el-ḤṣĦniyyāt</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025047.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 283</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾws¹ bn ʾdm bn ṣʿd h- frs¹</transliteration>
	<translation>By ʾws¹ son of ʾdm son of Ṣʿd is the horse</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 12</site>
	<latitude> 32.460604</latitude>
	<longitude> 37.155256</longitude>
	<provenanceNotes>el-ḤṣĦniyyāt</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025048.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 284</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wʿl bn m----</transliteration>
	<translation>By Wʿl son of M----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 12</site>
	<latitude> 32.460604</latitude>
	<longitude> 37.155256</longitude>
	<provenanceNotes>el-ḤṣĦniyyāt</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025049.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 285</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Drawing only</commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 12</site>
	<latitude> 32.460604</latitude>
	<longitude> 37.155256</longitude>
	<provenanceNotes>el-ḤṣĦniyyāt</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025050.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 286</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣʿd bn ġṯ bn ʿḏ bn ʿḏ bn ġṯ w s²ry m- ʾḫ -h mʿḏ h- frs¹ b- mʾt</transliteration>
	<translation>By Ṣʿd son of Ġṯ son of ʿḏ son of ʿḏ son of Ġṯ and he bought the horse from his brother Mʿḏ with a hundred</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 12</site>
	<latitude> 32.460604</latitude>
	<longitude> 37.155256</longitude>
	<provenanceNotes>el-ḤṣĦniyyāt</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025051.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 287</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Drawing only</commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.460604</latitude>
	<longitude> 37.155256</longitude>
	<provenanceNotes>el-ḤṣĦniyyāt</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025052.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 288</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----ḫwf----bkrt</transliteration>
	<translation>----ḫwf----young she-camel</translation>
	<appCrit>AbaNS 288: [l][ʾ]ḫwf bn ---- [h-] bkrt</appCrit>
	<commentary>The copy is very incomplete.</commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 15</site>
	<latitude> 32.460604</latitude>
	<longitude> 37.155256</longitude>
	<provenanceNotes>el-ḤṣĦniyyāt</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025053.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 289</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----{ḥ}n bn {g}----</transliteration>
	<translation>----{ḥ}n son of {G}----</translation>
	<appCrit>AbaNS 289: ----ḥn bn m or g----</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 15</site>
	<latitude> 32.460604</latitude>
	<longitude> 37.155256</longitude>
	<provenanceNotes>el-ḤṣĦniyyāt</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025054.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 290</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹r bn qdm-----</transliteration>
	<translation>By S¹r son of Qdm----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 15</site>
	<latitude> 32.460604</latitude>
	<longitude> 37.155256</longitude>
	<provenanceNotes>el-ḤṣĦniyyāt</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025055.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 291</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- bn ġl----ʿʾḫ----</transliteration>
	<translation>---- bn ġl----ʿʾḫ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The copy is very uncertain.</commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 15</site>
	<latitude> 32.460604</latitude>
	<longitude> 37.155256</longitude>
	<provenanceNotes>el-ḤṣĦniyyāt</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025056.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 292</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣʿd bn ḃnt bn ʾys¹ bn ʾs²mt</transliteration>
	<translation>By Ṣʿd son of Bnt son of ʿys¹ son of ʾs²mt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 15</site>
	<latitude> 32.460604</latitude>
	<longitude> 37.155256</longitude>
	<provenanceNotes>el-ḤṣĦniyyāt</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025057.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 293</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Drawing only.</commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 16</site>
	<latitude> 32.460604</latitude>
	<longitude> 37.155256</longitude>
	<provenanceNotes>el-ḤṣĦniyyāt</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025058.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 294</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Drawing only.</commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 16</site>
	<latitude> 32.460604</latitude>
	<longitude> 37.155256</longitude>
	<provenanceNotes>el-ḤṣĦniyyāt</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025059.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 295</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rr bn tm bn mty bn mks¹</transliteration>
	<translation>By Rr son of Tm son of Mty son of Mks¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The copy has r &apos;s as the second and third letters.</commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 18</site>
	<latitude> 32.460604</latitude>
	<longitude> 37.155256</longitude>
	<provenanceNotes>el-ḤṣĦniyyāt</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025060.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 296</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wny bn ʿḏ h- ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>By Wny son of ʿḏ is the carving</translation>
	<appCrit>AbaNs 296: ḫṭṭ these signs</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 18</site>
	<latitude> 32.460604</latitude>
	<longitude> 37.155256</longitude>
	<provenanceNotes>el-ḤṣĦniyyāt</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025061.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 297</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Drawing only.</commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 19</site>
	<latitude> 32.460604</latitude>
	<longitude> 37.155256</longitude>
	<provenanceNotes>el-ḤṣĦniyyāt</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025062.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 298</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bgt bn ʾlht bn hs²ll</transliteration>
	<translation>By Bgt son of ʾlht son of Hs²ll</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 19</site>
	<latitude> 32.460604</latitude>
	<longitude> 37.155256</longitude>
	<provenanceNotes>el-ḤṣĦniyyāt</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025063.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 299</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹ bn ʾḥrb bn nks¹ bn ʾhwd</transliteration>
	<translation>By ʾs¹ son of ʾḥrb son of Nks¹ son of ʾhwd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1999</findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 19</site>
	<latitude> 32.474440</latitude>
	<longitude> 37.158293</longitude>
	<provenanceNotes>el-Ḥṣēniyyāt</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025064.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 300</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dġm</transliteration>
	<translation>By Dġm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh </fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1999</findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 1</site>
	<latitude> 32.1483 </latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025065.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 301</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yḥll</transliteration>
	<translation>By Yḥll h- dmyt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is rather a large gap in the copy between the name and h- dmyt.</commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 1</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025066.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 302</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yẓr</transliteration>
	<translation>By Yẓr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 1</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025067.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 303</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Drawing only.</commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 2</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025068.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 304</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bnhm bn ʾmr</transliteration>
	<translation>By Bnhm son of ʾmr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 3</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025069.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 305</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Drawing only.</commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 3</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025070.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 306</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Drawing only.</commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025071.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 307</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbyd bn klb</transliteration>
	<translation>By ʿbyd son of Klb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 7</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025072.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 308</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḏn bn gfn</transliteration>
	<translation>By ʾḏn son of Gfn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a gap between the the n of bn and the g.</commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 7</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025073.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 309</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rgl</transliteration>
	<translation>By Rgl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 7</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025074.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 310</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wkyt bn drh</transliteration>
	<translation>By Wkyt son of Drh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 7</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025075.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 311</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l q{ʾ}l bn {ġ}m bn s²q{{ʾ}}l bn ġm h- ḥyt</transliteration>
	<translation>By {Qʾl} son of {Ġm} son of {s²qʾl} son of Ġm are the animals</translation>
	<appCrit>AbaNS 311: l qʾl bn ġm bn s²q{{ʾ}}l bn ġm h- ḥyt</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 7</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025076.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 312</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫrmn bn mlyt</transliteration>
	<translation>By Ḫrmn son of Mlyt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 7</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025077.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 313</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l fḫt</transliteration>
	<translation>By Fḫt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 7</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025078.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 314</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lhgn</transliteration>
	<translation>By Lhgn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is another damaged inscription on the stone.</commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 7</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025079.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 315</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿyt bn mnʾl h- bkr{t} ----</transliteration>
	<translation>By ʿyt son of Mnʾl is the young she-camel</translation>
	<appCrit>AbaNS 315: l ʿyt bn mnʾl h- bkrt fy{ṯ}ʿ</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 8</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025080.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 316</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿḏy bn bʾs¹h</transliteration>
	<translation>By ʿḏy son of Bʾs¹h</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 8</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025081.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 317</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wqf bn ʾmr w rʿy</transliteration>
	<translation>By Wqf son of ʾmr and he pastured</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 9</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025082.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 318</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Drawing only.</commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 9</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025083.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 319</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Drawing only and wasm.</commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 10</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025084.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 320</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Drawing only.</commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 11</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025085.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 321</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥny bn ḏl bn ḏhl</transliteration>
	<translation>By Ḥny son of Ḏl bn Ḏhl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 11</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025086.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 322</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lṯ bn nfs¹</transliteration>
	<translation>By Lṯ son of Nfs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 11</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025087.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 323</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²dy bn ʾmr h- frs¹</transliteration>
	<translation>By S²dy son of ʾmr is the horse</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 11</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025088.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 324</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gl bn ywn h- bkrt</transliteration>
	<translation>By Gl son of Ywn is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 11</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025089.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 325</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²dy bn qrm h- hyn</transliteration>
	<translation>By S²dy son of Qrm h- hyn</translation>
	<appCrit>AbaNS 325: h- hyn these two bull-camels</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 11</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025090.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 326</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bnʾmr</transliteration>
	<translation>By Bnʾmr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 11</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025091.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 327</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmdn bn lḥy h- ʿrd</transliteration>
	<translation>By ʿmdn son of Lḥy is the wild ass</translation>
	<appCrit>AbaNS 327: h- ʿrd this mare</appCrit>
	<commentary>cf ʾʿrd in KWQ 88.</commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 11</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025092.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 328</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gd bn s²gʿt h- gml</transliteration>
	<translation>By Gd son of S²gʿt is the male camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 11</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025093.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 329</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bdḥ bn ʾṯy</transliteration>
	<translation>By Bdḥ son of ʾṯy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 11</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025094.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 330</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġbwt</transliteration>
	<translation>By Ġbwt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025095.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 331</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----{ʾ}{s¹} bn ʾs¹ bn gnn</transliteration>
	<translation>----{ʾs¹} son of ʾs¹ son of Gnn</translation>
	<appCrit>AbaNS 331: ----{ʾ}s¹ bn ʾs¹ bn gnn</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 11</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025096.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 332</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----mr bn ylʿḏ</transliteration>
	<translation>----mr son of Ylʿḏ</translation>
	<appCrit>AbaNS 332: l mr bn ylʿḏ</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 11</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025097.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 333</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hʾs¹ bn ṭrd bn nʿlt</transliteration>
	<translation>By Hʾs¹ son of Ṭrd son of Nʿlt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 11</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025098.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 334</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Drawing only.</commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 11</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025099.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 335</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿs²q h- gml w h- bkrt</transliteration>
	<translation>By ʿs²q is the male camel and the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 11</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025100.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 336</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ----m bn klbt</transliteration>
	<translation>By ----m son of Klbt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 11</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025101.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 337</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹d</transliteration>
	<translation>By ʾs¹d</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 11</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025102.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 338</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tmn</transliteration>
	<translation>By Tmn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 11</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025103.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 339</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġbwt h- nqt</transliteration>
	<translation>By Ġbwt is the she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 11</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025104.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 340</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Drawing only.</commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 11</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025105.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 341</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²kr bn hf h- gml</transliteration>
	<translation>By S²kr son of Hf is the male camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 11</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025106.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 342</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Drawing only</commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 11</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025107.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 343</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Drawing only.</commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 11</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025108.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 344</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bḫlh bn ʾṣhb {h-} {h}{y}</transliteration>
	<translation>By Bḫlh son of ʾṣhb {h-}{h}{y}</translation>
	<appCrit>AbaNS 344: {h}{h}{y} {this bull-camel}</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 12</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025109.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 345</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lhb bn gd h- gml</transliteration>
	<translation>By Lhb son of Gd is the male camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 12</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025110.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 346</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wy{z}</transliteration>
	<translation>By Wy{z}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The copy is very doubtful.</commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 12</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025111.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 347</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹mm bn s¹lm h- gml</transliteration>
	<translation>By S¹mm son of S¹lm is the male camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 12</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025112.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 348</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ----h----bl bn dlʿ h- bkrt</transliteration>
	<translation>By ----h----bl son of Dlʿ is the young she-camel</translation>
	<appCrit>AbaNS 348: l ----h---- bn dlʿ h- bkrt</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 12</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025113.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 349</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mḏy bn ʾ{ḥ}s¹n bn flṭt w ngy m- nbṭ</transliteration>
	<translation>By Mḏy son of {ʾḥs¹n} son of Flṭt and he escaped from Nabataeans</translation>
	<appCrit>AbaNS 349: he escaped/saved himself from the Nabataeans</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 12</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025114.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 350</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yʿly bn mnʿm bn ḫṭft bn flṭt bn ʾnhk bn kdn bn ʾḥs¹n</transliteration>
	<translation>By Yʿly son of Mnʿm son of Ḫṭft son of Flṭt son of ʾnhk son of Kdn son of ʾḥs¹n</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 12</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025115.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 351</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹lm bn ʾṣhb</transliteration>
	<translation>By S¹lm son of ʾṣhb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 12</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025116.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 352</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾqdm bn ẓnn bn dḥ w nfr m- h- ḫl f h rḥm ʿqbt m- bny</transliteration>
	<translation>By ʾqdm son of Ẓnn son of Dḥ and he fled from h- ḫl f h rḥm ʿqbt m- bny </translation>
	<appCrit>AbaNS 352: and he fled from the horses. O Rḥm [exact] retribution from Bny</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 12</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025117.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 353</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ----ʾl bn ḥfl bn qs¹r</transliteration>
	<translation>By ----ʾl son of Ḥfl son of Qs¹r</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a cartouche surrounding this inscription and AbaNS 354.</commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 12</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025118.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 354</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l drb bn ʿm bn ʿmr w wlh ʿl- ḥbb</transliteration>
	<translation>By Drb son of ʿm son of ʿmr and he was distraught for a loved one</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a cartouche surrounding this inscription and AbaNS 354.</commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 12</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025119.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 355</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ws²tk bn ʾdd h- ḥyt</transliteration>
	<translation>By Ws²kt son of ʾdd are the animals</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>It is possible the editor is correct and the author has written the t and the k in the wrong places. There is a gap in the copy between the s² and the t.</commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 12</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025120.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 356</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rkb bn nẓmt bn s²kr h- ktrt</transliteration>
	<translation>By Rkb son of Nẓmt son of S²kr is the camel&apos;s hump</translation>
	<appCrit>AbaNS 356: h- bkrt &quot;he draws a bull-camel but he writes she-camel&quot;</appCrit>
	<commentary>The fourth letter from the end definitely has a slight tail in the copy and if it is accurate it should almost certainly be read as a k or possibly a s¹. The editor reads the letter as b and comments on the fact that although the drawing is probably intended to be a male animal it is described as a female one. Hava: kitr &quot;high camel&apos;s hump &quot;; katrah &quot; camel&apos;s hump&quot; ; See also Kazimirski .</commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 12</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025121.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 357</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbṭ h- bkrt</transliteration>
	<translation>By ʿbṭ is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 12</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025122.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 358</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mṯn bn wṭf w ḥwb</transliteration>
	<translation>By mṯn son of Wṭf and he wept with grief</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 12</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025123.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 359</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ----t bn mṯn bn wṭf h- frs¹t</transliteration>
	<translation>By ----t son of Mṯn son of Wṭf is the mare</translation>
	<appCrit>AbaNS 359: [ṣ]t for first name.</appCrit>
	<commentary>There is no drawing accompanying the copy of the inscription.</commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 12</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025124.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 360</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bngd</transliteration>
	<translation>By Bngd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 12</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025125.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 361</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²kr bn hf w ḥwb ʿl- ḥbb -h</transliteration>
	<translation>By S²kr son of Hf and he wept with grief for his loved one</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 12</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025126.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 362</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {ʿ}wd bn yʿmr bn mlk bn ws¹mt</transliteration>
	<translation>By {ʿwd} son of Yʿmr son of Mlk son of Ws¹mt</translation>
	<appCrit>AbaNS 362: gwd for ʿwd</appCrit>
	<commentary>There is a cartouche surrounding the inscription. The second letter is two concentric circles and it is uncertain how it should be read. The reading as ʿ is doubtful as the other ʿ in the text is a single circle. There is no evidence that two concentric circles should be read as a g as in the edition. It is possible it should be read as a ḍ however the name ḍwd is not attested in HIn.</commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 12</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025127.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 363</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l fdy bn kʿmh [b][n] ʾyl</transliteration>
	<translation>By Fdy son of Kʿmh son of ʾyl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 12</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025128.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 364</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yʾs¹ʾl</transliteration>
	<translation>By Yʾs¹ʾl</translation>
	<appCrit>AbaNS 363: l yʾs¹ʾl bn ʿm h- bkrt</appCrit>
	<commentary>It seems most likely that yʾs¹ʾl is a separate inscription and that bn ʿm h- bkrt is the end of another inscription the beginning of which has been obscured by damage to the rock which seems to be indicated in the copy. </commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 12</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025129.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 364.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----l bn ʿm h- bkrt</transliteration>
	<translation>----l son of ʿm is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Read by AbaNS as part of AbaNAS 364. There is probably a further damaged inscription near the beginning of AbaNS 363 reading ----t.</commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 12</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025130.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 365</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gwd bn yʿmr</transliteration>
	<translation>By Gwd son of Yʿmr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 12</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025131.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 366</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rhdt bn zḫmm</transliteration>
	<translation>By Rhdt son of Zḫmm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 12</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025132.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 367</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Drawing only.</commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 12</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025133.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 368</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bnll bn ʾhrm bn dr</transliteration>
	<translation>By Bnll son of ʾhrm son of Dr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is part of a cartouche surrounding the inscription </commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 12</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025134.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 369</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mṭl bn ʿmr bn qdm bn qdmʾl bn yʿly w wgm ʿl- ḥbb f ḥbb f h lt rwḥ</transliteration>
	<translation>By Mṭl son of ʿmr son of Qdm son of Qdmʾl son of Yʿly and he grieved for one loved one after another and so O Lt [grant] relief from adversity</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 12</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025135.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 370</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tds¹ bn bql bn ʿwḏ w rʿy h- nḫ[l]</transliteration>
	<translation>By Tds¹ son of Bql son of ʿwḏ and he pastured {the valley}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 12</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025136.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 371</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kbr bn ḥls¹ bn ʾfkl bn ʾmr bn wẓr</transliteration>
	<translation>By Kbr son of Ḥls¹ son of ʾfkl son of ʾmr son of Wẓr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 12</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025137.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 372</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḥs¹n bn ġlm bn yʿly w rʿy nḫl</transliteration>
	<translation>By ʾḥs¹n son of Ġlm son of Yʿly and he pastured a valley</translation>
	<appCrit>AbaNS 372: [h-] nḫl</appCrit>
	<commentary>There is a cartouche surrounding the inscription.</commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 12</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025138.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 373</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ns¹r bn ʿbd bn zbd w ḫwḏ ʿl- {s¹}lm ----dd----</transliteration>
	<translation>By Ns¹r son of ʿbd son of Zbd w ḫwḏ ʿl- {s¹}lm ----dd----</translation>
	<appCrit>AbaNS 373: w ḫwḏ ʿl- ẓlm()[]dd[ and he continued attacking against Ẓlm()[]dd[</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 12</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025139.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 374</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bnẓr bn ʾḏn</transliteration>
	<translation>By Bnẓr son of ʾḏn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025140.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 375</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ndʾ bn qbr w ḥll mnʿnbl</transliteration>
	<translation>By Ndʾ son of Qbr and he camped mnʿnbl</translation>
	<appCrit>AbaNS 375: w ḥll mn ʿn bl and he disengaged from the imprisonment/idol of Bol </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 12</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025141.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 376</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Drawing only.</commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 12</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025142.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 377</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Drawing only.</commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 12</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025143.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 378</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----{h}m bn l---- w wlh ʿl- ʾḫ -h qtl f h rḍw ʿyr </transliteration>
	<translation>----{h}m bn l---- and he was distraught with grief for his brother killed and so O Rḍw [grant] vengeance&#xD;</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 12</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025144.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 379</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ----ʾmr bn drʿ bn lg----</transliteration>
	<translation>By ----ʾmr son of Drʿ son of Lg----</translation>
	<appCrit>AbaNS 379: l zʾmr bn drʿ bn lg----</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 12</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025145.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 380</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmln bn s²ddt</transliteration>
	<translation>By ʿmln son of S²ddt</translation>
	<appCrit>AbaNS 380: gmln for first name.</appCrit>
	<commentary>It seems likely the copy is inaccurate.</commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 12</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025146.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 381</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿs²r</transliteration>
	<translation>By ʾs²r</translation>
	<appCrit>AbaNS 381: l fʿl</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 12</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025147.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 381.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- bn ql</transliteration>
	<translation>---- bn ql</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 12</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025148.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 382</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²dy bn ws¹mt bn s²ll bn rbn</transliteration>
	<translation>By S²dy son of Ws¹mt son of S²ll son of Rbn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 12</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025149.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 383</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms¹k bn ʾs¹lm bn gg h- frs¹t</transliteration>
	<translation>By Ms¹k son of ʾs¹lm son of Gg is the mare</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 12</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025150.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 384</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bgt bn mlk w ḍrṭ</transliteration>
	<translation>By Bgt son oof Mlk and he farted</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 12</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025151.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 385</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ddt bn ʾs¹d bn ʾġs¹mw</transliteration>
	<translation>By S²ddt son of ʾs¹d son of {ʾġs¹mw}</translation>
	<appCrit>AbaNS 385: ʾġs¹m w ʾġs¹m and</appCrit>
	<commentary>It is unclear how the w at the end should be interpreted. There is a cartouche surrounding the inscription and drawing.</commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 12</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025152.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 386</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥzk h- dmyt</transliteration>
	<translation>By Ḥzk is the drawing</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 12</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025153.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 387</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Drawing only.</commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 12</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025154.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 388</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥyh----</transliteration>
	<translation>lḥyh----</translation>
	<appCrit>AbaNS 388: l ḥy h----</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 12</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025155.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 389</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nʿmn</transliteration>
	<translation>By Nʿmn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 12</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025156.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 390</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿḍ b[n] ṣḥ [b][n] ʾml</transliteration>
	<translation>By ʿḍ {son of} Ṣḥ {son of} ʾml</translation>
	<appCrit>AbaNS 390: bn for b[n] in the first part.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 12</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025157.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 391</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dʾll bn ḥnẓl</transliteration>
	<translation>By Dʾll son of Ḥnẓl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a cartouche surrounding this inscription and AbaNS 390.</commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 12</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025158.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 392</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Wasm only.</commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 13</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025159.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 393</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Drawing only.</commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 13</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025160.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 394</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹rm h- bkr ----</transliteration>
	<translation>By S¹rm is the young male-camel</translation>
	<appCrit>AbaNS 394: l s¹lm h- bkr</appCrit>
	<commentary>The third letter resembles the r in the word bkr rather than the l of the text. There are possible letters after the second r which appear to be written in a different technique. </commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 13</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025161.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 395</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥ---{t} bn b----{y}----t</transliteration>
	<translation>By Ḥ----{t} son of B----{y}----t</translation>
	<appCrit>AbaNS 395: l ḥ----lt bn r[y]/[ṣ][l]----t</appCrit>
	<commentary>The letter read as {y} might be a ṣ or a ṯ. There is a cartouche surrounding the inscription.</commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 13</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025162.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 396</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Drawing only.</commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 13</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025163.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 397</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥrb bn lḥy h- dr</transliteration>
	<translation>Ḥrb son of Lḥy was here</translation>
	<appCrit>AbaNS 397: &quot;This camping place belongs to Ḥrb son of Lḥy&quot;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 13</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025164.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 398</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmdn bn lḥy h- ʿr</transliteration>
	<translation>By ʿmdn son of Lḥy is the ʿr</translation>
	<appCrit>AbaNS 398: h- ʿr &quot;this ass&quot;</appCrit>
	<commentary>This text runs across the end of AbaNS 397. The drawing shows 2 equids but there is no sign of a final -n on ʿr to indicate a dual.</commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 13</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025165.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 399</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ddt bn ʾb h- bkrt</transliteration>
	<translation>By S²ddt son of ʾb is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 13</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025166.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 400</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gd bn s²gʿt h- bkrt</transliteration>
	<translation>By Gd son of S²gʿt is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 13</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025167.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 401</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rby bn hf bn ḥlt</transliteration>
	<translation>By Rby son of Hf son of Ḥlt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 13</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025168.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 402</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿyt h- bkrt</transliteration>
	<translation>By ʿyt is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 13</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025169.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 403</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l drh bn ẓr</transliteration>
	<translation>By Drh son of Ẓr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 13</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025170.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 404</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>tlm----ṭl</transliteration>
	<translation>tlm----ṭl</translation>
	<appCrit>AbaNS 404: l m{ġ}ṭl</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 13</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025171.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 405</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿḏ bn ʿm</transliteration>
	<translation>By ʿḏ son of ʿm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 13</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025172.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 406</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l fdy bn mdd</transliteration>
	<translation>By Fdy son of Mdd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>A cartouche drawn in 2 lines.</commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 13</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025173.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 407</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²kr bn hf h- ḥyt</transliteration>
	<translation>By S²kr son of Hf are the animals</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 13</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025174.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 408</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zḥqt bn ʾfl</transliteration>
	<translation>By Zḥqt son of ʾfl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 13</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025175.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 409</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Drawing only </commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 13</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025176.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 410</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gmh{n} bn ẓr bn ʾmy h- bkrt</transliteration>
	<translation>By {Gmhn} son of Ẓr son of ʾmy is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 13</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025177.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 411</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹lm bn lġyn</transliteration>
	<translation>By ʾs¹lm son of Lġyn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 13</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025178.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 412</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bnkbr bn mḥnn ----</transliteration>
	<translation>By Bnkbr son of Mḥnn ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 13</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025179.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 413</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḫḏm h- bkrt</transliteration>
	<translation>By ʾḫḏm is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 13</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025180.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 414</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bgt bn qdmt</transliteration>
	<translation>By Bgt son of Qdmt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 13</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025181.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 415</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mḥnn bn qdmt</transliteration>
	<translation>By Mḥnn son of Qdmt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 13</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025182.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 416</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l glhm bn qdmt h- dr w ġnm</transliteration>
	<translation>Glhm son of Qdmt was here and he plundered</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 13</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025183.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 417</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Drawing only.</commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 13</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025184.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 418</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḍmr bn ʿmrt bn qdm</transliteration>
	<translation>By Ḍmr son of ʿmrt son of Qdm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a cartouche surrounding this inscription and AbaNS 419.</commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 13</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025185.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 419</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbd bn</transliteration>
	<translation>By ʿbd son of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>It seems likely that the rest of the inscription has not been included in the copy.</commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 13</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025186.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 420</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾṯʿ bn ʿḏr</transliteration>
	<translation>By ʾṯʿ son of ʿḏr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a cartouche surrounding this inscription and AbaNS 421. </commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 13</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025187.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 421</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bk bn hʾs¹</transliteration>
	<translation>By Bk son of Hʾs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a cartouche surrounding this inscription and 420.</commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 13</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025188.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 423</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Drawing only.</commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 13</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025189.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 424</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Drawing only.</commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 13</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025190.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 425</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Drawing only.</commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 13</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025191.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 426</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Drawing only.</commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 13</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025192.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 427</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zhd bn ʿmr w h- ʿr</transliteration>
	<translation>By Zhd son of ʿmr and [to him belongs] the hinny</translation>
	<appCrit>AbaNS 427: l zhd bn ʿmrw h- ʿr</appCrit>
	<commentary>It seems most likely that the w is a connective rather than an ending to the patronym although the latter is possible see KRS 127 where ʿmrw might occur.</commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 13</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025193.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 428</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²zb bn ġs¹m hy</transliteration>
	<translation>By S²zb son of Ġs¹m hy</translation>
	<appCrit>AbaNS 428: h- hy this bull-camel at the end</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 13</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025194.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 429</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿwḏn bn rbḥ bn ʾs¹rk b[n] bgt</transliteration>
	<translation>By ʿwḏn son of Rbḥ son of ʾs¹rk son of Bgt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 113</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025195.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 430</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Drawing only.</commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 13</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025196.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 431</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġrmt bn ḫfy bn ʾmrr bn ʿtq bn rhy bn mnʾl h- dr</transliteration>
	<translation>Ġrmt son of Ḫfy son of ʾmrr son of ʿtq son of Rhy son of Mnʾl was here</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 13</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025197.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 432</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Drawing only.</commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 13</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025198.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 433</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qdmt bn ʾḫwf h- dr</transliteration>
	<translation>Qdmt son of ʾḫwf was here</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 13</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025199.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 434</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ys¹lm bn {ġ}{l}yn h- gml</transliteration>
	<translation>By Ys¹lm son of {Ġlyn} is the male camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 13</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025200.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 435</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- bn ndb w ḥwb ʿl- ʾḫ -h</transliteration>
	<translation> ---- son of Ndb and he wept with grief for his brother</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 13</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025201.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 436</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḫ bn hwḥd bn mʾr</transliteration>
	<translation>By ʾḫ son of Hwḥd son of Mʾr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 13</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025202.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 437</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grḏ bn tmn</transliteration>
	<translation>By Grḏ son of Tmn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 13</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025203.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 438</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kmd</transliteration>
	<translation>By Kmd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 13</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025204.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 439</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grm bn drh bn ẓr h- bkrt</transliteration>
	<translation>By Grm son of Drh son of Ẓr is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is part of a cartouche surrounding the inscription.</commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 13</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025205.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 440</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms²kr bn ṣḥb</transliteration>
	<translation>By Ms²kr son of Ṣḥb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 13</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025206.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 441</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bẓḫ bn kʿmh</transliteration>
	<translation>By Bẓḫ son of Kʿmh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 13</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025207.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 442</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿll bn db bn ʿbdy</transliteration>
	<translation>By ʿll son of Db son of ʿbdy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The first ʿ is a dot and the second a small circle.</commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 13</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025208.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 443</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mnʾl bn gd h- ʿr</transliteration>
	<translation>By Mnʾl son of Gd is the wild ass</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 13</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025209.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 444</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mlkʾl bn ʾrmn</transliteration>
	<translation>By Mlkʾl son of ʾrmn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 13</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025210.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 445</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṯʿr bn ṯʿt h- ʾtn</transliteration>
	<translation>By Ṯʿr son of Ṯʿt is the she-ass</translation>
	<appCrit>AbaNS 445: h- ʾtn these she-asses</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 13</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025211.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 446</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²dy h- ʿr ṣyr</transliteration>
	<translation>By S²dy is the wild ass he returned to a watering place</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 13</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025212.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 447</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zdh bn ys¹k bn db bn ʾḥgt h- bkrt </transliteration>
	<translation>By Zdh son of Ys¹k son of Db son of ʾḥgt is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 13</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025213.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 448</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾmn bn lḥy</transliteration>
	<translation>By ʾmn son of Lḥy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 13</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025214.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 449</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bhr bn ʾrzʾ</transliteration>
	<translation>By Bhr son of ʾrzʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 13</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025215.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 450</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣḥb bn ḫl</transliteration>
	<translation>By Ṣḥb son of Ḫl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 13</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025216.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 451</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gmn</transliteration>
	<translation>By Gmn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 13</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025217.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 452</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grm bn drh h- bkrt</transliteration>
	<translation>By Grm son of Drh is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 13</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025218.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 453</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l glhm bn ʿs²q w ḥwb</transliteration>
	<translation>By Glhm son of ʿs²q and he wept with grief</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 13</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025219.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 454</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ʿhm bn rb h- bkrt</transliteration>
	<translation>By S²ʿhm son of Rb is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 13</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025220.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 455</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫbb bn ns²r bn ʿbd</transliteration>
	<translation>By Ḫbb son of Ns²r son of ʿbd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 13</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025221.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 456</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫbṯ bn ʿmrt bn ṣbwn bn ʾqdm</transliteration>
	<translation>By Ḫbṯ son of ʿmrt son of Ṣbwn son of ʾqdm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a cartouche surrounding the first name and the patronym.</commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 13</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025222.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 457</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥq bn hms¹k h- bkrt</transliteration>
	<translation>By Ḥq son of Hms¹k is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 13</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025223.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 458</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tmn bn nhd h- bkrt</transliteration>
	<translation>By Tmn son of Nhd is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 13</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025224.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 459</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----ʾl---- bn ʾʿfr h- bkrt</transliteration>
	<translation>----ʾl---- son of ʾʿfr is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 13</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025225.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 460</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Drawing only.</commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 13</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025226.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 461</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Drawing only.</commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 13</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025227.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 462</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 13</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025228.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 463</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 13</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025229.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 464</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿwḏ ----b---- h- bkrt w h rḍw ʿwr m ʿwr</transliteration>
	<translation>By ʿwḏ ----b---- is the young she-camel and O Rḍw blind whoever scratches out [the inscription]</translation>
	<appCrit>AbaNS 464: l ʿwḏ ----n---- h-bkrt w h rḍw ʿwr m ʿwr</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 13</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025230.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 465</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿyl bn ʿḏ bn hlb h- bkrt</transliteration>
	<translation>By ʿyl son of ʿḏ son of Hlb is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is probably another inscription on the rock.</commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 13</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025231.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 466</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wtr bn ʿmm h- gml</transliteration>
	<translation>By Wtr son of ʿmm is the male camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 13</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025232.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 467</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 13</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025233.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 468</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫlṣt bn klb bn drb</transliteration>
	<translation>By Ḫlṣt son of Klb son of Drb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 13</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025234.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 469</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l drb bn ʿm bn ʿmr w wlh ʿl- ḥbb</transliteration>
	<translation>By Drb son of ʿm son of ʿmr and he was distraught with grief for a loved one</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 13</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025235.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 470</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġs¹m bn ʿk bn Zgr</transliteration>
	<translation>By Ġs¹m son of ʿk son of Zgr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 13</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025236.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 471</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Drawing only.</commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 13</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025237.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 472</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 13</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025238.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 473</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bnġyr bn mwnh h- gml</transliteration>
	<translation>By Bnġyr son of Mwnh is the male camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 13</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025239.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 474</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫlṣt bn klb bn drb h- gm[l]</transliteration>
	<translation>By Ḫlṣt son of Klb son of Drb is the male camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025240.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 475</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫrg bn ʿq</transliteration>
	<translation>By Ḫrg son of ʿq</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025241.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 476</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ny bn drb bn ḥrb bn ġṯ bn yʿly</transliteration>
	<translation>By S¹ny son of Drb son of Ḥrb son of Ġṯ son of Yʿly</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025242.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 477</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bnyt bn yḥmʾl</transliteration>
	<translation>By Bnyt son of Yḥmʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025243.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 478</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yḥmʾl bn wqf bn frq h- frs¹</transliteration>
	<translation>By Yḥmʾl son of Wqf son of Frq is the horse</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025244.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 479</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ys¹lm bn hf h- ʾbl</transliteration>
	<translation>By Ys¹lm son of Hf are the camels</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025245.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 480</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾrs¹ bn bgdt</transliteration>
	<translation>By ʾrs¹ son of Bgdt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The inscription is almost completely surrounded by a acartouche.</commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025246.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 481</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qtl bn s²qwl</transliteration>
	<translation>By Qtl son of S²qwl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025247.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 482</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mlk ----lh</transliteration>
	<translation>By Mlk ----lh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025248.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 483</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hʿmr bn ʿbṭ</transliteration>
	<translation>By Hʿmr son of ʿbṭ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025249.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 484</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qn{ṭ}t bn {z}rḥʾ</transliteration>
	<translation>By {Qnṭt} son of {Zrḥʾ}</translation>
	<appCrit>AbaNS 484: zrḥʾ for {z}rḥʾ</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025250.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 484.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rtb</transliteration>
	<translation>By Rtb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025251.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 485</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Drawing only</commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025252.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 486</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Drawing only.</commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025253.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 487</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>lb</transliteration>
	<translation>lb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025254.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 488</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yḥmn bn ʾ----</transliteration>
	<translation>By Yḥmn son of ʾ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025255.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 489</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l drʾl bn nfr h- bkrt</transliteration>
	<translation>By Drʾl son of Nfr is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025256.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 490</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l frḫ h- gml ḏ- ʾl gr</transliteration>
	<translation>By Frḫ is the male camel of the lineage of Gr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025257.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 491</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hwrs¹ bn ʿmrʾl h- bkrt</transliteration>
	<translation>By Hwrs¹ son of ʿmrʾl is the young she-camel </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025258.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 492</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Drawing only</commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025259.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 493</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Drawing only.</commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025260.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 494</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Drawing only.</commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025261.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 495</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hnbt bn ẓby h- bkrt</transliteration>
	<translation>By Hnbt son of Ẓby is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025262.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 496</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rfʾt bn kmd h- bkrt</transliteration>
	<translation>By Rfʾt son of Kmd is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025263.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 497</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Drawing only.</commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025264.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 498</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Drawing only.</commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025265.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 499</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mr bn ḥrk</transliteration>
	<translation>By Mr son of Ḥrk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025266.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 500</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾby bn gbr h- bkrt</transliteration>
	<translation>By ʾby son of Gbr is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025267.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 501</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ghht</transliteration>
	<translation>By Ghht</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025268.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 502</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mqmʾl</transliteration>
	<translation>By Mqmʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025269.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 503</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zʿm bn gbr h- bkrt</transliteration>
	<translation>By Zʿm son of Gbr is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025270.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 504</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Drawing only.</commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025271.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 505</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥmḍ bn s²kr h- gml</transliteration>
	<translation>By Ḥmḍ son of S²kr is the male camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025272.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 506</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wnnt bn ʿq h- hy</transliteration>
	<translation>By Wnnt son of ʿq h- hy</translation>
	<appCrit>AbaNS 506: h- hy this bull camel</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025273.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 507</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bʾr ----</transliteration>
	<translation>By Bʾr ----</translation>
	<appCrit>AbaNS 507: l bʾrn</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025274.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 508</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wqf bn ʾs¹lm h- ʿlgtn</transliteration>
	<translation>By Wqf son of ʾs¹lm h- ʿlgtn</translation>
	<appCrit>AbaNS 508: h- ʿlgtn these two she-camels</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025275.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 509</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Drawing only.</commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025276.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 510</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Drawing only.</commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025277.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 511</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Drawing only.</commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025278.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 512</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾmyt</transliteration>
	<translation>By ʾmyt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025279.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 513</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Drawing only.</commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025280.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 514</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Drawing only.</commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025281.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 515</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hs¹r bn hf h- frs¹ </transliteration>
	<translation>By Hs¹r son of Hf is the horse</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The s¹ is written slightly above the r.</commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025282.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 516</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hs¹{r} bn [h][f] h- frs¹</transliteration>
	<translation>By {Hs¹r} son of [H][f] is the horse</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>It is possible the author forgot to write the patronym.</commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025283.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 517</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hs¹r bn hf h- frs¹</transliteration>
	<translation>By Hs¹r son of Hf is the horse</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is part of a cartouche of dots surrounding the inscription.</commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025284.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 518</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹lm bn drb bn ʾḥlm h- hy</transliteration>
	<translation>By ʾs¹lm son of Drb son of ʾḥrm h- hy</translation>
	<appCrit>AbaNS 518: h- hy this bull camel</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025285.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 519</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Drawing only.</commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025286.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 520</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Drawing only</commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025287.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 521</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Drawing only.</commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025288.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 522</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Drawing only.</commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025289.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 523</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Drawing only.</commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025290.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 524</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Drawing only.</commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025291.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 525.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lḥy bn ʿmr</transliteration>
	<translation>By Lḥy son of ʿmr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025292.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 525.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ns²{l}t bn ----</transliteration>
	<translation>By {Ns²lt} son of ----</translation>
	<appCrit>AbaNS 525.2: l ns²lt bn ----</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025293.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 525.3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The inscription is mentioned in the commentary of the edition but it is too damaged to read.</commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025294.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 526</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Drawing only.</commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025295.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 527</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l flṭ b{n} ʿḏr h- hy</transliteration>
	<translation>By Flṭ {son of} ʿḏr h- hy</translation>
	<appCrit>AbaNS 527: h- hy this bull camel</appCrit>
	<commentary>The last part of the inscription is very uncertain. The r is written to the left of the ḏ and the last three letters are written to the left of the rest of the inscription in the same direction </commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025296.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 528</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Drawing only.</commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025297.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 529</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Draweing only.</commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025298.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 530</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rym bn ʾs¹lm h- hy</transliteration>
	<translation>By Rym son ʾs¹lm h- hy</translation>
	<appCrit>AbaNS 530: h- hy this bull camel</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025299.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 531</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mn{y} bn fḍg bn ʿbdy h- bkrt</transliteration>
	<translation>By {Mny} son of Fḍg son of ʿbdy is the young she-camel</translation>
	<appCrit>AbaNS 531: mnn for mny</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025300.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 532</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Drawing only.</commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025301.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 533</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Drawing only.</commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025302.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 534</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Drawing only.</commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025303.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 535</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²mrḫ</transliteration>
	<translation>By S²mrḫ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025304.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 536</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Drawing only.</commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025305.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 537</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lh----t</transliteration>
	<translation>By Lh----t</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025306.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 538</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿb</transliteration>
	<translation>By ʿb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025307.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 539</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Drawing only.</commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025308.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 540</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹dn bn ʾḫwf</transliteration>
	<translation>By S¹dn son of ʾḫwf</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025309.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 541</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bʾs¹t bn ʾḥs¹n {h-} {b}{k}rt</transliteration>
	<translation>By Bʾs¹t son of ʾḥs¹n is {the young she-camel}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025310.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 542</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḥgr bn ḥdt h- gml</transliteration>
	<translation>By ʾḥgr son of Ḥdt is the male camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025311.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 543</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l glṯm</transliteration>
	<translation>By Glṯm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025312.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 544</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbṭ bn ʿyl {h-} {h}y</transliteration>
	<translation>By ʿbṭ son of ʿyl {h-} {h}y</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025313.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 545</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḍhdt bn ʿṯmt h- gm[l] ----</transliteration>
	<translation>By Ḍhdt son of ʿṯmt is the male camel</translation>
	<appCrit>AbaNS 545: h- gml at the end.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025314.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 546</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hr bn ḥn bn hr</transliteration>
	<translation>By Hr son of Ḥn son of Hr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025315.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 547</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥry bn gd</transliteration>
	<translation>By Ḥry son of Gd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025316.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 548</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dd</transliteration>
	<translation>By Dd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude> 32.1483 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025317.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 549</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbdy bn bʾs¹h</transliteration>
	<translation>By ʿbdy son of Bʾs¹h</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025318.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 550</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dṯṯ bn bʾs¹h</transliteration>
	<translation>By Dṯṯ son of Bʾs¹h</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025319.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 551</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bʾs¹h bn g{y}dn h- gml</transliteration>
	<translation>By Bʾs¹h son of {Gydn} is the male camel</translation>
	<appCrit>AbaNS 551: gydn for g{y}dn</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025320.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 552</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿs²q bn ʿḏr h- bkrt</transliteration>
	<translation>By ʿs²q son of ʿḏr is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There are also signs that might be read as the letters lgʿ on the rock. </commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025321.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 553</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹hyn bn ʾnhm h- hy</transliteration>
	<translation>By S¹hyn son of ʾnhm h- hy</translation>
	<appCrit>AbaNS 553: h- hy this bull camel</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025322.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 554</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l flṭ {h-} {h}{y}</transliteration>
	<translation>By Flṭ {h-} {h}{y}</translation>
	<appCrit>AbaNS 554: h- hy this bull camel</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025323.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 555</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾrs¹ bn ʾs¹lm h- gml</transliteration>
	<translation>By ʾrs¹ son of ʾs¹lm is the male camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025324.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 556</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓhr bn bgdt</transliteration>
	<translation>By Ẓhr son of Bgdt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025325.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 557</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹by bn ḫfy h- hyg</transliteration>
	<translation>By S¹by son of Ḫfy h- hyg</translation>
	<appCrit>AbaNS 557: h- hy this bull camel</appCrit>
	<commentary>The author has crossed out some letters and then written bn ḫfy above. There appears to be a g after the y at the end although this is not mentioned by the editor.</commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025326.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 558</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Drawing only.</commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025327.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 559</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- ʾs¹l bn ----</transliteration>
	<translation>---- ʾs¹l son of ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The commentary says the beginning and end of the inscription are missing.</commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025328.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 560</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Drawing only.</commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025329.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 561</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l----rs¹----</transliteration>
	<translation>l----rs¹----</translation>
	<appCrit>AbaNS 561: l bnrs¹ġ bn</appCrit>
	<commentary>The copy is very doubtful.</commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025330.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 562</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qdm h- ḥyt</transliteration>
	<translation>By Qdm are the animals</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025331.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 563</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿtq bn ṣḥb h- gml</transliteration>
	<translation>By ʿtq son of Ṣḥb is the male camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025332.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 564.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gʿr bn s²mrḫ bn lbʾt h- ʾnq</transliteration>
	<translation>By Gʿr son of S²mrḫ son of Lbʾt are the she-camels </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025333.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 564.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l by</transliteration>
	<translation>By By</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025334.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 565</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Drawing only</commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025335.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 567</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zʾ{m}r bn drʿ bn lgḏ bn ʾṯʿ h- gml</transliteration>
	<translation>By {Zʾmr} son of Drʿ son of Lgḏ son of ʾṯʿ is the male camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025336.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 568</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l fr{s¹} bn krfs¹ h- hy</transliteration>
	<translation>By {Frs¹} son of Krfs¹ h- hy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025337.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 569</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{l} s²ʾt bn grs¹ bn mnʾl</transliteration>
	<translation>{By} S²ʾt son of Grs¹ son of Mnʾl</translation>
	<appCrit>AbaNS 569: l s²ʾt bn grs¹ bn mnʾl</appCrit>
	<commentary>The first letter in the copy has a slight prong.</commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025338.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 570</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wġ{ḍ}</transliteration>
	<translation>By {Wġḍ}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025339.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 571</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l glhm bn qdmt</transliteration>
	<translation>By Glhm son of Qdmt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025340.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 571.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{m}ṯylṣbh</transliteration>
	<translation>{m}ṯylṣbh</translation>
	<appCrit>AbaNS 571 comm: h b/r ṣl/n y----m/ġ</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025341.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 572</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣbḥ bn ʿmd</transliteration>
	<translation>By Ṣbḥ son of ʿmd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025342.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 573</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²dh bn bḥnh h- bkr</transliteration>
	<translation>By S²dh son of Bḥnh is the young male camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025343.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 574</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- bn rbn</transliteration>
	<translation>---- son of Rbn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025344.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 575</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Drawing only.</commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025345.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 576</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l klʾt h- nqt</transliteration>
	<translation>By Klʾt is the she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025346.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 577</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥrtt bn ḫfy</transliteration>
	<translation>By Ḥrtt son of Ḫfy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025347.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 578</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Drawing only.</commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025348.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 579</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Drawing only.</commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025349.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 580</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾdʿn bn ʿg bn ḥg bn ḥrb bn ḥy</transliteration>
	<translation>By ʾdʿn son of ʿg son of Ḥg son of Ḥrb son of Ḥy </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483 </latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025350.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 581</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫbb bn ʾmr</transliteration>
	<translation>By Ḫbb son of ʾmr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025351.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 582</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ngs² bn ḏʾl</transliteration>
	<translation>By Ngs² son of Ḏʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483 </latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025352.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 583</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Drawing only.</commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025353.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 584</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Drawing only.</commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025354.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 585</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾdyn bn ʾbd{n} [b]n ḫḏy</transliteration>
	<translation>By ʾdyn son of {ʾbdn} son of Ḫḏy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025355.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 586</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥlt h- bkrt</transliteration>
	<translation>By Ḥlt is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025356.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 587</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l{k}lhl----{ḥ}b----</transliteration>
	<translation>l{k}lhl----{ḥ}b----</translation>
	<appCrit>AbaNS 587: l klh ----- [h-] [b]kr{t}</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025357.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 588</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kyrn bn ʾn{h}m h- gml</transliteration>
	<translation>By Kyrn son of {ʾnhm} is the male camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025358.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 589</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnhm h- bkrt</transliteration>
	<translation>By ʾnhm is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025359.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 590</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾd {b}{n} r----</transliteration>
	<translation>By ʾd {son of} R----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025360.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 591</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ḫl bn nh{s¹}</transliteration>
	<translation>By S¹ḫl son of {Nhs¹}</translation>
	<appCrit>AbaNS 591: l s¹ḫl bn nhẓ</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025361.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 592</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bnḥrb bn ṭrd </transliteration>
	<translation>By Bnḥrb son of Ṭrd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025362.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 593</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qṭn----</transliteration>
	<translation>By Qṭn----</translation>
	<appCrit>AbaNS 593: l qṭn hg{m}[l]</appCrit>
	<commentary>The reading of the last part by the editor is very doubtful.</commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025363.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 594</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Drawing only.</commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025364.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 595</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹hrn bn ṣbḥ h- gml</transliteration>
	<translation>By S¹hrn son of Ṣbḥ is the male camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025365.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 596</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿb</transliteration>
	<translation>By ʿb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025366.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 597</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bdn bn yġnm</transliteration>
	<translation>By Bdn son of Yġnm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is part of a cartouche surrounding the inscription.</commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025367.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 598</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʿn bn ʾs²ʾm</transliteration>
	<translation>By Mʿn son of ʾs²ʾm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025368.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 599</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----bn q{n}ʿṯt</transliteration>
	<translation>---- son of {Qnʿṯt}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The reading is very doubtful.</commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025369.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 600</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹mk bn nmr</transliteration>
	<translation>By S¹mk son of Nmr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is part of a cartouche around the last part of the inscription.</commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Sote 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025370.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 601</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gml{t}</transliteration>
	<translation>By {Gmlt}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025371.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 602</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qn bn gmlt</transliteration>
	<translation>By Qn son of Gmlt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025372.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 603</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nhb bn drh</transliteration>
	<translation>By Nhb son of Drh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025373.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 604</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{l} ----m bn qṣf</transliteration>
	<translation>{By} ----m son of Qṣf</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025374.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 605</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hmʿḏ</transliteration>
	<translation>By Hmʿḏ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025375.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 606</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾrs¹ bn ʾs¹lm h- gml</transliteration>
	<translation>By ʾrs¹ son of ʾs¹lm is the male camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025376.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 607</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥmmt bn ----{q}l h- bkrt</transliteration>
	<translation>By Ḥmmt son of ----{q}l is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025377.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 608</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Drawing only.</commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025378.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 609</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾm bn wnnt</transliteration>
	<translation>By ʾm son of Wnnt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025379.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 610</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾ{ḏ}[r] bn s²{ʿ}</transliteration>
	<translation>By {ʿḏr} son of {s²ʿ}</translation>
	<appCrit>AbaNS 610: l ʿ{ḏ}{r} bn s²ʿ</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025380.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 611</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥzk</transliteration>
	<translation>By Ḥzk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025381.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 612</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾws¹ʾl bn ywn bn ʿyt</transliteration>
	<translation>By ʾws¹ʾl son of Ywn son of ʿyt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025382.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 613</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ---- {b}n hgml bn ʾmrʾl</transliteration>
	<translation>By ---- {son of} Hgml son of ʾmrʾl</translation>
	<appCrit>AbaNS 613: l ----[b]n hgml bn ʾmrʾl</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025383.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 614</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥrbt</transliteration>
	<translation>By Ḥrbt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025384.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 615</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḥs¹n bn s¹ny</transliteration>
	<translation>By ʾḥs¹n son of S¹ny</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a cartouche surrounding part of the inscription.</commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025385.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 616</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gmḥ bn ʾḥs¹n h- bk&lt;r&gt;t</transliteration>
	<translation>By Gmḥ son of ʾḥs¹n is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The editor mentions that the author wrote two k &apos;s in the last word instead of a k and a r.</commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025386.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 617</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʿlṭ bn ʾmr</transliteration>
	<translation>By Mʿlṭ son of ʾmr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025387.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 618</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹</transliteration>
	<translation>By ʾs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025388.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 619</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ns²r bn dgn</transliteration>
	<translation>By Ns²r son of Dgn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025389.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 620</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹bʾl bn ḥṯl</transliteration>
	<translation>By S¹bʾl son of Ḥṯl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025390.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 621</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹ bn {ġ}ḍt</transliteration>
	<translation>By ʾs¹ son of {Ġḍt}</translation>
	<appCrit>AbaNS 621: l ʾs¹ bn ġḍt</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025391.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 622</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾṣlḥ bn ʿzz bn ʾns¹</transliteration>
	<translation>By ʾṣlḥ son of ʿzz son of ʾns¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a cartouche surrounding this inscription the drawings and AbaNS 623-625.</commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025392.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 623</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tm bn ʿzz bn ʾns¹ h- bkrt</transliteration>
	<translation>By Tm son of ʿzz son of ʾns¹ is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a cartouche surrounding this inscription the drawings and AbaNS 622 624-625.</commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025393.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 624</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hms¹k bn ʾys¹t</transliteration>
	<translation>By Hms¹k son of ʾys¹t</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a cartouche surrounding this inscription the drawings and AbaNS 622-623 625.</commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025394.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 625</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {f}{r}s¹</transliteration>
	<translation>By {Frs¹}</translation>
	<appCrit>AbaNS 625: l frs¹</appCrit>
	<commentary>There is a cartouche surrounding this inscription the drawings and AbaNS 622-624.</commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025395.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 626</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qdrʾl bn nfr bn lḏn</transliteration>
	<translation>By Qdrʾl son of Nfr son of Lḏn</translation>
	<appCrit>AbaNS 626: There is also a l and m in the copy of an incomplete inscription.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025396.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 627</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gḥr bn ṭrq</transliteration>
	<translation>By Gḥr son of Ṭrq</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025397.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 628</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹krn bn ʿḏy</transliteration>
	<translation>By S¹krn son of ʿḏy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025398.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 629</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kb{r} bn gḥmt</transliteration>
	<translation>By {Kbr} son of Gḥmt</translation>
	<appCrit>AbaNS 629: kbr for kb{r}</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025399.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 630</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l k{ʾ}t bn ḥrk h- dṣy</transliteration>
	<translation>By {Kʾt} son of Ḥrk is the oryx</translation>
	<appCrit>AbaNS 630: It is possible that the third letter should be read as a h.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025400.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 631</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Drawing only.</commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025401.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 632</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qṭn h- {ʿ}{r}</transliteration>
	<translation>By Qṭn is the {hinny}</translation>
	<appCrit>AbaNS 632: h- {ʿ}r for h- {ʿ}{r}</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025402.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 633</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wkyt bn drh h- gml</transliteration>
	<translation>By Wkyt son of Drh is the male camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025403.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 634</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾknn</transliteration>
	<translation>By ʾknn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025404.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 635</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿwḏ bn glhmn</transliteration>
	<translation>By ʿwḏ son of Glhmn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025405.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 636</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾwgd bn s¹krn h- gml</transliteration>
	<translation>By ʾwgd son of S¹krn is the male camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025406.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 637</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rb bn ṣr{y} h- nqt</transliteration>
	<translation>By Rb son of {Ṣry} is the female camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025407.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 638</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥmṭt bn yṯʿn h- bkrt</transliteration>
	<translation>By Ḥmṭt son of Yṯʿn is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025408.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 639</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫld</transliteration>
	<translation>By Ḫld</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025409.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 640</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿml [b][n] hgg bn ʿḏ</transliteration>
	<translation>By ʿml son of Hgg son of ʿḏ</translation>
	<appCrit>AbaNS 640: ʿmr for ʿml</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025410.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 641</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿ{k}lt bn mrt</transliteration>
	<translation>By {ʿklt} son of Mrt</translation>
	<appCrit>AbaNS 641: ʿklt</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025411.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 642</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zlmt b</transliteration>
	<translation>By Zlmt b</translation>
	<appCrit>AbaNS 642: l zlmt b[n]</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025412.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 643</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿl bn ʾs¹ h- bkrt</transliteration>
	<translation>By ʿl son of ʾs¹ is the she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025413.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 644</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥmṭt bn yṯʿn</transliteration>
	<translation>By Ḥmṭt son of Yṯʿn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025414.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 645</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥbb bn qn</transliteration>
	<translation>By Ḥbb son of Qn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025415.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 646</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿṯ {b}{n} s²{k}</transliteration>
	<translation>By ʿṯ {son of} {s²k}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025416.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 647</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wbṣ bn ʾs¹ h- bkrt</transliteration>
	<translation>By Wbṣ son of ʾs¹ is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025417.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 648</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫzn bn ʿmd ----h krfs¹ bn zbd h- gml</transliteration>
	<translation>By Ḫzn son of ʿmd ----h krfs¹ son of Zbd is the male camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a h near the k which might have been added later by the author.</commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025418.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 649</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥr</transliteration>
	<translation>By Ḥr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025419.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 650</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kn bn ḥr</transliteration>
	<translation>By Kn son of Ḥr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025420.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 651</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥr bn ġnm h- {z}rb</transliteration>
	<translation>Ḥr son of Ġnm h- {z}rb</translation>
	<appCrit>AbaNS 651: l ḥr bn ġnm h- zrb This corral or these animals belong to Ḥr son of Ġnm</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025421.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 652</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġf{r}</transliteration>
	<translation>By {Ġfr}</translation>
	<appCrit>AbaNS 652: l ġfr</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025422.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 653</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbṭ bn ʿly</transliteration>
	<translation>By ʿbṭ son of ʿly</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025423.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 654</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾlt bn qṣyt bn ʿrt</transliteration>
	<translation>By ʾlt son of Qṣyt son of ʿrt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025424.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 655</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lḏn bn ʿly</transliteration>
	<translation>By Lḏn son of ʿly</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025425.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 656</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²hyt bn mrṭs¹ </transliteration>
	<translation>By S²hyt son of Mrṭs¹ h- {s¹}lt</translation>
	<appCrit>AbaNS 656: h- blt this she-camel</appCrit>
	<commentary>The third letter from the end is more like a s¹ than b.</commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025426.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 657</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l klbt</transliteration>
	<translation>By Klbt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025427.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 658</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ʿhm bn nfr h- gml</transliteration>
	<translation>By S²ʿhm son of Nfr is the male camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025428.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 659</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lḥy ----</transliteration>
	<translation>By Lḥy ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025429.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 660</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l frhz</transliteration>
	<translation>By Frhz</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025430.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 661</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫfyt bn ḫṭs¹ h- dṣy</transliteration>
	<translation>By Ḫfyt son of Ḫṭs¹ is the oryx</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The drawing is of an ibex or at least of an animal with long curved horns and 2 ostriches. There is nothing in the copy that resenbles an oryx.</commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025431.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 662</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mḥbb bn ms¹qm</transliteration>
	<translation>By Mḥbb son of Ms¹qm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is part of a cartouche surrounding the inscription.</commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025432.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 663</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿgr</transliteration>
	<translation>By ʿgr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025433.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 664</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmm bn s¹----y bn s²ddt h- bkrt</transliteration>
	<translation>By ʿmm son of S¹----y son of S²ddt is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a cartouche of dots partially surrounding the inscription.</commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025434.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 665</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nfr bn lḏn</transliteration>
	<translation>By Nfr son of Lḏn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025435.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 666</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bnt</transliteration>
	<translation>By Bnt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025436.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 667</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥry bn gd</transliteration>
	<translation>By Ḥry son of Gd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025437.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 668</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kr{h}</transliteration>
	<translation>By {Krh}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025438.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 669</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣyḥ bn ḍbʿt bn bdn</transliteration>
	<translation>By Ṣyḥ son of Ḍbʿt son of Bdn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025439.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 670</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾdh bn ʾḥgr h- bkrt</transliteration>
	<translation>By ʾdh son of ʾḥgr is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025440.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 671</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Drawings and illegible inscriptions.</commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025441.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 672</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṭʿl----</transliteration>
	<translation>By Ṭʿl----</translation>
	<appCrit>AbaNS 672: l ṭʿl b{n}</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025442.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 673</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ----grt</transliteration>
	<translation>By ----grt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025443.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 674</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²krʾl bn br</transliteration>
	<translation>By S²krʾl son of Br</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025444.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 675</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥls¹ bn gs²m</transliteration>
	<translation>By Ḥls¹ son of Gs²m</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025445.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 676</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>A damaged inscription read as Thamudic.</commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025446.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 677</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025447.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 678</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnʾl bn rhbn h- bkrtn</transliteration>
	<translation>By ʾnʾl son of Rhbn are the two she-camels</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025448.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 679</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣrm bn glḏʿt h- bkrt w ḥw{b}</transliteration>
	<translation>By Ṣrm son of Glḏʿt is the young she-camel and {he wept with grief}</translation>
	<appCrit>AbaNS 679: w ḥwr and he returned</appCrit>
	<commentary>The last letter is smaller than the r in the text and it seems more likely that it should be read as a b. </commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025449.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 680</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {ṣ}yḥ bn ḍbʿt</transliteration>
	<translation>By {Ṣyḥ} son of Ḍbʿt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025450.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 681</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṯʾrn bn ḏry h- dr</transliteration>
	<translation>Ṯʾtn son of Ḏry was here</translation>
	<appCrit>AbaNS 681: This camping plave belongs to Ṯʾrn son of Ḏry</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025451.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 682</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbd bn mk h- bkrtn</transliteration>
	<translation>By ʿbd son of Mk are the two young she-camels</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025452.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 683</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gg bn ys²kr</transliteration>
	<translation>By Gg son of Ys²kr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025453.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 684</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hlb bn ws¹m h----</transliteration>
	<translation>By Hlb son of Ws¹m h----</translation>
	<appCrit>AbaNS 684: h- [ġ][l][m][t] at the end</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025454.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 685</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḥrk bn tʾfl h- ʾtn</transliteration>
	<translation>By ʾḥrk son of Tʾfl is the she-ass</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025455.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 686</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmn [b]n {m]{r}</transliteration>
	<translation>By ʿmn {son of} {Mr}</translation>
	<appCrit>AbaNS 686: g{m}n for ʿmn</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025456.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 687</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs²r bn mlḥ h- gml w h- dmyt</transliteration>
	<translation>By ʾs²r son of Mlḥ is the camel and the drawing</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025457.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 688</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿ{h}wbrht</transliteration>
	<translation>By {ʿhwbrht}</translation>
	<appCrit>AbaNS 688: l ʿhw {b}{n} brht</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025458.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 688.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>lʿ</transliteration>
	<translation>lʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The letters are not read by the edition.</commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025459.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 689</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġmd bn mk h- ʿrdt</transliteration>
	<translation>By Ġmd son of Mk is the female wild ass</translation>
	<appCrit>AbaNS 689: h- ʿrdt this mare</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025460.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 690</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bzll bn zhmn h- dmyt</transliteration>
	<translation>By Bzll son of Zhmn is the drawing</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025461.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 691</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l fḍg bn zhmn</transliteration>
	<translation>By Fḍg son of Zhmn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025462.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 692</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mdd bn fhd bn bl</transliteration>
	<translation>By Mdd son of Fhd son of Bl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025463.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 693</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓby</transliteration>
	<translation>By Ẓby</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025464.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 694</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hd bn bns¹lm</transliteration>
	<translation>By Hd son of Bns¹lm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a cartouche surrounding the inscription.</commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025465.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 695</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mḥ{t}y</transliteration>
	<translation>By {Mḥty}</translation>
	<appCrit>AbaNS 695: l mḥty</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025466.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 696</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bgdt bn zhmn</transliteration>
	<translation>By Bgdt son of Zhmn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025467.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 697</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nhbn bn drh</transliteration>
	<translation>By Nhbn son of Drh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025468.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 698</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nhm bn s²dy</transliteration>
	<translation>By Nhm son of S²dy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025469.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 699</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbdʾ</transliteration>
	<translation>By ʿbdʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025470.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 700</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹lm bn ʿbdʾ</transliteration>
	<translation>By S¹lm son of ʿbdʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025471.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 701</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾbn ---- hʾḥd bn qn bn ʾkr bn ṯt </transliteration>
	<translation>By ʾbn --- Hʾḥd son of Qn son of ʾkr son of Ṯt </translation>
	<appCrit>AbaNS 700: l ʾbn [b][n] hʾḥd at the beginning.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025472.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 702</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓʿn bn mṯn h- ġlmt</transliteration>
	<translation>By Ẓʿn son of Mṯn is the woman</translation>
	<appCrit>AbaNS 702: h- ġlmt this slave girl</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025473.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 703</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbd bn mk h- s¹ḥly</transliteration>
	<translation>By ʿbd son of Mk the S¹ḥly</translation>
	<appCrit>AbaNS 703: h- s¹ḥly this wild ass/mule</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025474.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 704</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Drawing without an inscription</commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025475.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 705</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾwʿl bn ḥbʾl {h-} b{k}[r]t</transliteration>
	<translation>By ʾwʿl son of Ḥbʾl is {the young she-camel}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025476.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 706</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lhbt b{n} ---- h- gml</transliteration>
	<translation>By Lhbt {son of} ---- is the male camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025477.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 707</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {ḥ}wq bn ḫ{z}r w ġzz s¹nt hrb</transliteration>
	<translation>By {Ḥwq} son of {Ḫzr} and he went on a raid the year of Hrb</translation>
	<appCrit>AbaNS 707: and he fought in the year of Hrb/in the year that he escaped</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025478.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 708</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hʿwḏ wrṯ</transliteration>
	<translation>By Hʿwḏ wrṯ</translation>
	<appCrit>AbaNS 708: l hʿwḏ {b}{n} wrṯ</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025479.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 709</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ml bn ʾqmr</transliteration>
	<translation>By Ml son of ʾqmr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025480.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 710</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Drawing only.</commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025481.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 711</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾmn bn lḥy</transliteration>
	<translation>By ʾmn son of Lḥy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025482.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 712</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lwyn bn ʾyl</transliteration>
	<translation>By Lwyn son of ʾyl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025483.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 713</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʿlṭ bn ʾml</transliteration>
	<translation>By Mʿlṭ son of ʾml</translation>
	<appCrit>AbaNS 713: l mʿlṭ bn ʾmr</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025484.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 714</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ry bn ġḍ bn hs² h- dṣy</transliteration>
	<translation>By S²ry son of Ġḍ son of Hs² is the oryx</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a cartouche surrounding the inscription.</commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025485.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 715</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓby h- dṣy bn ʾmrʾl</transliteration>
	<translation>By Ẓby son of ʾmrʾl is the oryx</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025486.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 716</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿṣd bn s¹wr h- bkrt</transliteration>
	<translation>By ʿṣd son of S¹wr is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025487.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 717</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {m}s¹y bn ys²kr h- bkrt</transliteration>
	<translation>By {Ms¹y} son of Ys²kr is the young she-camel</translation>
	<appCrit>AbaNS 717: gs¹y for {m}s¹y</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025488.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 718</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmyt</transliteration>
	<translation>By ʿmyt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025489.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 719</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ----l bn {ʾ}mr {h-} bk{r}{t}{n}</transliteration>
	<translation>By ----l son of {ʾmr} are {the} {two she-camels}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025490.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 720</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wdm bn ʿwḏt</transliteration>
	<translation>By Wdm son of ʿwḏt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025491.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 721</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wm{ʿ}t b{n} ṯ{ʿ}t</transliteration>
	<translation>By {Wmʿt} {son of} {Ṯʿt}</translation>
	<appCrit>AbaNS 721: l wm{ʿ}t b{n} ṯgt</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025492.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 722</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qm bn ʾʿgl h- bkrt</transliteration>
	<translation>By Qm son of ʾʿgl is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025493.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 723</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫdf bn s²hr</transliteration>
	<translation>By Ḫdf son of S²hr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025494.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 724</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wdm bn ʿwḏt</transliteration>
	<translation>By Wdm son of ʿwḏt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025495.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 725</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹bl bn ----{b}rʾl bn yʿly bn ḥ{ṭ}n</transliteration>
	<translation>By S¹bl son of ----{b}rʾl son of Yʿly son of {Ḥṭn}</translation>
	<appCrit>AbaNS 725: l s¹bl bn ---- bn ----- {ʾ}l bn yʿly ḥṭ{n}----</appCrit>
	<commentary>There is part of a cartouche surrounding the inscription and there are probably other letters on the stone.</commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025496.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 726</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hʾs¹ bn {k}br</transliteration>
	<translation>By Hʾs¹ son of {Kbr}</translation>
	<appCrit>AbaNS 726: kbr for {k}br</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025497.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 727</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾmrʾl bn s¹ʿd</transliteration>
	<translation>By ʾmrʾl son of S¹ʿd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025498.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 728</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹lm bn lḏn</transliteration>
	<translation>By ʾs¹lm son of Lḏn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There appears to be a part of a cartouche. </commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025499.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 729</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bs¹ʾ bn bzr h- s¹ḥly</transliteration>
	<translation>By Bs¹ʾ son of Bzr the S¹ḥly</translation>
	<appCrit>AbaNS 730: h- s¹ḥly this wild ass</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025500.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 730</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bʾs¹ bn hmlk</transliteration>
	<translation>By Bʾs¹ son of Hmlk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a cartouche surrounding the inscription.</commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025501.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 731</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bs¹{l}----</transliteration>
	<translation>By Bs¹{l}----</translation>
	<appCrit>AbaNS 731: l bs¹l ----</appCrit>
	<commentary>It is possible the fourth letter should be read as a y.</commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025502.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 732</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lbʾt bn mlk</transliteration>
	<translation>By Lbʾt son of Mlk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025503.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 733</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wḍg bn nṣr bn ----</transliteration>
	<translation>By Wḍg son of Nṣr son of ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025504.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 734</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḏr w ymṯ</transliteration>
	<translation>By ʾḏr wymṯ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a cartouche surrounding the inscription.</commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025505.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 735</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾṣll bn ʿmr</transliteration>
	<translation>By ʾṣll son of ʿmr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025506.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 736</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms¹ʾl bn mzn bn kbr h- bkrt</transliteration>
	<translation>By Ms¹ʾl son of Mzn son of Kbr is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025507.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 737</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hʾby bn rḥm</transliteration>
	<translation>By Hʾby son of Rḥm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025508.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 738</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ----ḍr bnt ʾḥwr () h- nʿm</transliteration>
	<translation>By ----ḍr daughter of ʾḥwr are the ostriches</translation>
	<appCrit>AbaNS 738: l --- {ġ}ḍr bnt ʾḥwr h- nʿm</appCrit>
	<commentary>There is a possible n before the letter h.</commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025509.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 739</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rgʿ bn lḏn</transliteration>
	<translation>By Rgʿ son of Lḏn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025510.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 740</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nmrn bn mṯl</transliteration>
	<translation>By Nmrn son of Mṯl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025511.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 741</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gll h- bkrt</transliteration>
	<translation>By Gll is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025512.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 742</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- bn mhr h- bkrt</transliteration>
	<translation>---- son of Mhr is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025513.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 743</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rbʾl bn ḥbb</transliteration>
	<translation>By Rbʾl son of Ḥbb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025514.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 744</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾr bn ḥbʾl</transliteration>
	<translation>By ʾr son of Ḥbʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025515.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 745</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḏhbn bn hgml</transliteration>
	<translation>By Ḏhbn son of Hgml</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025516.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 746</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹by bn ʾḏn h- ḥrt bn {g}r</transliteration>
	<translation>By S¹by son of ʾḏn h- ḥrt son of {Gr}</translation>
	<appCrit>AbaNS 746: h- ḥrt this lady and gr for {g]r.</appCrit>
	<commentary>It is possible the penultimate letter should be read as an ʿ. There is a cartouche of dots surrounding the inscription. There is a drawing of a woman accompanying the inscription.</commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025517.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 747</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹b(ʿ)ʾl</transliteration>
	<translation>By S¹bʿʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025518.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 748</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rhbn bn hn</transliteration>
	<translation>By Rhbn son of Hn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025519.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 749</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- {g}zmn bn ʿzzt</transliteration>
	<translation>---- {Gzmn} son of ʿzzt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483 </latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025520.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 750</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mlk bn tm</transliteration>
	<translation>By Mlk son of Tm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483 </latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025521.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 751</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾmrr bn ʿtq</transliteration>
	<translation>By ʾmrr son of ʿtq</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025522.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 752</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Drawing only.</commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025523.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 753</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ys¹l bn ʿk h- bkrt</transliteration>
	<translation>By Ys¹l son of ʿk is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025524.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 754</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnʾl</transliteration>
	<translation>By ʾnʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025525.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 755</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{l} {b}r{ʾ} bn ʾ{m}r</transliteration>
	<translation>{By} {Brʾ} son of {ʾmr}</translation>
	<appCrit>AbaNS 755: l [b]r[ʾ] bn ʾmr</appCrit>
	<commentary>There are traces of other inscriptions in the copy as well.</commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025526.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 756</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmʾqt h- b{k}rt</transliteration>
	<translation>By ʿmʾqt is the {young she-camel}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025527.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 757</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gs²n bn ʾdr ---- bn {ġ}ll ----</transliteration>
	<translation>By Gs²n son of ʾdr ---- son of {Ġll} ----</translation>
	<appCrit>AbaNS 757: l gs²n bn ʾdr ---- bn {ġ}ll {b}{n} ----</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Jordan</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025528.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 758</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qdm bn wbl</transliteration>
	<translation>By Qdm son of Wbl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>It is possible the penultimate letter should be read as a r.</commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025529.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 759</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gg b[n] ḫbṯ b[n] yʿẓ</transliteration>
	<translation>By Gg son of Ḫbṯ son of Yʿẓ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The n&apos;s of the two occurences of bn have been left out.</commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025530.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 760</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nfr bn lḏn h- frs¹</transliteration>
	<translation>By Nfr son of Lḏn is the horse</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025531.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 761</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l brʾ bn ʾrs²</transliteration>
	<translation>By Brʾ son of ʾrs² ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025532.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 762</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġyṯt h- frs¹</transliteration>
	<translation>By Ġyṯt is the horse</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>This inscription and AbaNS 763 are surrounded by a cartouche.</commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025533.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 763</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾ{s¹}rn</transliteration>
	<translation>By {ʾs¹rn}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The shape of the third letter is rather uncertain. This inscription and AbaNS 762 are surrounded by a cartouche.</commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025534.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 764</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ytq bn ḥg</transliteration>
	<translation>By Ytq son of Ḥg</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025535.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 765</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ---- b{n} rhq</transliteration>
	<translation>By son of Rhq</translation>
	<appCrit>AbaNS 765: l ---- bn rhq</appCrit>
	<commentary>There is a cartouche surrounding the inscription.</commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025536.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 766</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l y{t}q bn rh{w}----</transliteration>
	<translation>By {Ytq} son of Rh{w}----</translation>
	<appCrit>AbaNS 766: l y{t}q bn rh[q]</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025537.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 767</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ngm h- bkrt</transliteration>
	<translation>By Ngm is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025538.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 768</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿzr bn (ṣ)ḥb</transliteration>
	<translation>By ʿzr son of {Ṣḥb}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The copy has a ṯ for the first letter of the second name. </commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025539.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 769</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gr bn ms¹kh h- ʾtn</transliteration>
	<translation>By Gr son of Ms¹kh is the she-ass</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025540.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 770</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmrt bn ʿmrʾl bn ʿmr</transliteration>
	<translation>By ʿmrt son of ʿmrʾl son of ʿmr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025541.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 771</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥmyt</transliteration>
	<translation>By Ḥmyt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025542.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 772</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʿn bn drh h- nql</transliteration>
	<translation>By Mʿn son of Drh, at the rocky ground</translation>
	<appCrit>AbaNS 772: h- nql these stones i.e. cairn/elevation</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025543.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 773</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qnʾl bn rḥb</transliteration>
	<translation>By Qnʾl son of Rḥb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025544.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 774</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿdy bn ḥmʾl</transliteration>
	<translation>By ʿdy son of Ḥmʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025545.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 775</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġ{r}m bn lġ{y}n</transliteration>
	<translation>By {Ġrm} son of {Lġyn}</translation>
	<appCrit>AbaNS 775: l ġrm bn lġyn</appCrit>
	<commentary>The letter read as a r is rather like a b and the penultimate letter is rather curved.</commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025546.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 776</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l r{ẓ}{ḫ}</transliteration>
	<translation>By {Rẓḫ}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The copy is very doubtful.</commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025547.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 777</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qdm bn ġn bn zmhr</transliteration>
	<translation>By Qdm son of Ġn son of Zmhr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025548.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 778</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿdd</transliteration>
	<translation>By ʿdd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025549.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 779</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ----dd</transliteration>
	<translation>By ----dd</translation>
	<appCrit>AbaNS 779: l ʿdd</appCrit>
	<commentary>There is no ʿ in the copy.</commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025550.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 780</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lqṭ bn bṭyh</transliteration>
	<translation>By Lqṭ son of Bṭyh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a cartouche surrounding this inscription and AbaNS 781.</commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025551.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 781</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bnmr bn lqṭ</transliteration>
	<translation>By Bnmr son of Lqṭ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a cartouche surrounding this inscription and AbaNS 780. There are further possible letters written outside the cartouche. </commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025552.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 782</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mlyt w ḥrb ʾs²yʿ -h</transliteration>
	<translation>By Mlyt w ḥrb ʾs²yʿ -h</translation>
	<appCrit>AbaNS 782: and he warred/rebelled against his companies</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025553.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 783</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿs²q bn</transliteration>
	<translation>By ʿs²q son of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Either the inscription or the copy is unfinished.</commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025554.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 784</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿk bn zgr</transliteration>
	<translation>By ʿk son of Zgr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025555.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 785</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥmt bn nhy bn rṯʾl</transliteration>
	<translation>By Ḥmt son of Nhy son of Rṯʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025556.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 786</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ----gt bn ʾdʿgt h- ʿr</transliteration>
	<translation>By ----gt son of ʾdʿgt is the wild ass</translation>
	<appCrit>AbaNS 786: nẓgt for the first name.</appCrit>
	<commentary>The second and third letters are very doubtful in the copy.</commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025557.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 787</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zdh bn ḥm</transliteration>
	<translation>By Zdh son of Ḥm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025558.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 788</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----ḫ----lbnʿ</transliteration>
	<translation>----ḫ----lbnʿ</translation>
	<appCrit>AbaNS 788: [l] ḫl bn ʿ</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025559.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 789</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbṭ bn rd h- ḥyt</transliteration>
	<translation>By ʿbṭ son of Rd are the animals</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025560.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 790</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Drawing only</commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025561.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 791</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġs¹m bn ʿk bn zgr</transliteration>
	<translation>By Ġs¹m son of ʿk son of Zgr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025562.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 792</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {ġ}{l} bn ----</transliteration>
	<translation>By {Ġl} son of ----</translation>
	<appCrit>AbaNS 792: l ġl bn ----</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025563.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 793</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rm bn bnhrb bn ʿm bn ʿmr</transliteration>
	<translation>By Rm son of Bnhrb son of ʿm son of ʿmr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025564.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 794</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ʿ bn yʾs¹l bn ʿm bn ʿmr</transliteration>
	<translation>By S²ʿ son of Yʾs¹l son of ʿm son of ʿmr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025565.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 795</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫlṣ bn s²ʿʾl h- bkrt</transliteration>
	<translation>By Ḫlṣ son of S²ʿʾl is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025566.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 796</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ly bn ḥgh</transliteration>
	<translation>By S²ly son of Ḥgh</translation>
	<appCrit>AbaNS 796: s²ry for s²ly</appCrit>
	<commentary>The copy seems clear but it is possible from the position of the letters that the h should be read as the article and the word bkrt from AbaNS 795 read with this inscription as well.</commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025567.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 797</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥ{l}{g}{l}</transliteration>
	<translation>By {Ḥlgl}</translation>
	<appCrit>AbaNS 797: l ḥlgl</appCrit>
	<commentary>It is unclear whether the last three signs are letters belonging to the inscription.</commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025568.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 797.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>lḥ</transliteration>
	<translation>lḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>These letters are not read by the editor.</commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025569.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 797.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----hb</transliteration>
	<translation>----hb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The letters are not read by the editor. </commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025570.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 797.3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫflḥ</transliteration>
	<translation>By Ḫflḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The letters are not read by the editor.</commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025571.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 798</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾbr ----</transliteration>
	<translation>By ʾbr ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 18</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025572.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 799</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥzk bn ngd</transliteration>
	<translation>By Ḥzk son of Ngd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025573.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 800</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wdd</transliteration>
	<translation>By Wdd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025574.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 801</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿd bn qmy</transliteration>
	<translation>By S¹ʿd son of Qmy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025575.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 802</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġdd</transliteration>
	<translation>By Ġdd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025576.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 803</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥẓy bn {ʾ}ḏnt</transliteration>
	<translation>By Ḥẓy son of {ʾḏnt}</translation>
	<appCrit>AbaNS 803: ʾḏnt for {ʾ}ḏnt</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025577.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 804</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {n}hb bn {f}rʾ h- ʾs¹d</transliteration>
	<translation>By {Nhb} son of {Frʾ} is the lion</translation>
	<appCrit>AbaNS 804: {l} {n}hr bn frʾ h- ʾs¹d</appCrit>
	<commentary>The fourth letter is more like a b than a r.</commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025578.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 804.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tḥbb ----</transliteration>
	<translation>By Tḥbb ----</translation>
	<appCrit>AbaNS 804 comm:. l tḥb b----</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025579.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 805</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hms¹k bn s²nf bn ʿzz h- ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>By Hms¹k son of S²nf son of ʿzz is the carving</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is part of a cartouche surrounding the inscription and a drawing.</commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025580.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 806</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Drawing and possible wasm only.</commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025581.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 807</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kbr bn hs¹yb bn klb bn hmlk w l--h h- frs¹</transliteration>
	<translation>By Kbr son of Hs¹yb son of Klb son of Hmlk and horse belongs to him</translation>
	<appCrit>AbaNS 807: and he has this mare</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025582.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 808</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hʾs¹ bn zgr</transliteration>
	<translation>By Hʾs¹ son of Zgr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025583.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 809</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʾqn bn s²ʿ w ʿl hrṭ hʿ{s²}{t}</transliteration>
	<translation>By Mʾqn son of S²ʿ wʿlhrṭhʿ{s²}{t}</translation>
	<appCrit>AbaNS 809: l mʾqn bn s²ʿ wʿlrṭhʿs²ḫ</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025584.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 810</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rkb bn ʾs¹ bn qṣyt</transliteration>
	<translation>By Rkb son of ʾs¹ son of Qṣyt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025585.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 811</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>[l] brʾ ----</transliteration>
	<translation>By Brʾ ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025586.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 812</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rqm</transliteration>
	<translation>By Rqm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a cartouche surrounding the inscription.</commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025587.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 813</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bkr</transliteration>
	<translation>By Bkr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a cartouche surrounding this inscription and encompassing AbaNS 812 with its cartouche.</commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025588.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 814</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zʿm bn ḫbṯt</transliteration>
	<translation>By Zʿm son of Ḫbṯt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The first three letters are written more thickly than the other letters.</commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025589.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 815</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹lm bn ṣm bn ġṯ</transliteration>
	<translation>By ʾs¹lm son of Ṣm son of Ġṯ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025590.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 816</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l fnn bn ʾs¹lm bn ṣm</transliteration>
	<translation>By Fnn son of ʾs¹lm son of Ṣm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025591.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 817</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ddt bn ʾb</transliteration>
	<translation>By S²ddt son of ʾb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025592.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 818</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l l{ʿ}q bn bzz</transliteration>
	<translation>By {Lʿq} son of Bzz</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a cartouche surrounding the inscription.</commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025593.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 819</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nqy</transliteration>
	<translation>By Nqy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025594.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 820</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾfyt</transliteration>
	<translation>By ʾfyt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025595.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 821</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dd</transliteration>
	<translation>By Dd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025596.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 822</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ry b[n] ġḍ bn hs²</transliteration>
	<translation>By S²ry son of Ġḍ son of Hs²</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025597.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 823</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l glhm bn qdmt bn ʾḫwf h- dr</transliteration>
	<translation>Glhm son of Qdmt son of ʾḫwf was present here</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025598.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 824</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥ{r} bn ṣl</transliteration>
	<translation>By {Ḥr} son of Ṣl</translation>
	<appCrit>AbaNS 824: l ḥr bn ṣl</appCrit>
	<commentary>The letter read as r is to the side of the ḥ and it is not entirely certain that it belongs.</commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025599.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 825</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²fr bn ʿḏrʾl</transliteration>
	<translation>By S²fr son of ʿḏrʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025600.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 826</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣbḥ</transliteration>
	<translation>By Ṣbḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025601.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 827</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {h}{m}{l}{k} bn wḥd bn ʾmr</transliteration>
	<translation>By {Hmlk} son of Wḥd son of ʾmr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025602.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 828</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hys¹l bn rs²bn</transliteration>
	<translation>By Hys¹l son of Rs²bn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025603.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 829</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qdm bn hrb h- {b}{k}rt</transliteration>
	<translation>By Qdm son of Hrb is the {young she-camel}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025604.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 830</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qdmʾl bn</transliteration>
	<translation>By Qdmʾl son of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The inscription appears to be unfinished.</commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025605.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 831</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫrg h- dmyt</transliteration>
	<translation>By Ḫrg is the drawing</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025606.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 832</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rhbn [b][n] mrʾṭ</transliteration>
	<translation>By Rhbn son of Mrʾt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025607.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 833</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿzn bn ---- h- b{k}rt</transliteration>
	<translation>By ʿzn son of ---- is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025608.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 834</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿhd bn s²dy bn fhr</transliteration>
	<translation>By ʿhd son of S²dy son of Fhr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is also what might be a l and a h on the rock.</commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025609.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 835</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bgdt h- bkrt</transliteration>
	<translation>By Bgdt is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025610.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 836</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qrṣ bn ʾdyn bn ʾbdn bn ḫḏy bn rfʾt</transliteration>
	<translation>By Qrṣ son of ʾdyn son of ʾbdn son of Ḫḏy son of Rfʾt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025611.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 837</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥd bn ----bs¹ʾ bn bzr bn ḍr bn ʾḥwr bn tmn bn {ʿ}ḏr bn ḫbb bn zmhr h- bkrt</transliteration>
	<translation>By Ḥd son of ----bs¹ʾ son of Bzr son of Ḍr son of ʾḥwr son of Tmn son of {ʿḏr} son of Ḫbb son of Zmhr is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>It is possible from the copy that there is a letter before the b of the second name</commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025612.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 838</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbs¹ bn s²fr</transliteration>
	<translation>By ʿbs¹ son of S²fr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025613.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 839</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l frs¹ bn krfs¹ h- gml</transliteration>
	<translation>By Frs¹ son of Krfs¹ is the male camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483 </latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025614.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 840</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----ʾrs² bn {r}w---- h- bkrt</transliteration>
	<translation>----ʾrs² son of {R}w---- is the young she-camel</translation>
	<appCrit>AbaNS 840: {l} ʾrs² {b}{n} r or lw h- bkrt</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025615.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 841</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ws¹ʿ bn bzr h- dr</transliteration>
	<translation>Ws¹ʿ son of Bzr was here</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025616.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 842</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nfrt ----</transliteration>
	<translation>By Nfrt ----</translation>
	<appCrit>AbaNS 842: l nfrt ḏ f</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025617.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 843</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hms¹k bn bʾs¹</transliteration>
	<translation>By Hms¹k son of Bʾs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is part of a cartouche surrounding this inscription and AbaNS 844.</commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025618.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 844</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l znt bn hms¹k</transliteration>
	<translation>By Znt son of Hms¹k</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is part of a cartouche surrounding this inscription and AbaNS 843. </commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025619.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 845</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbs¹ bn s²fr</transliteration>
	<translation>By ʿbs¹ son of S²fr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025620.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 846</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l krfs¹ bn ḥrs¹ bn qrb</transliteration>
	<translation>By Kr(f)s¹ son of Ḥrs¹ son of Qrb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025621.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 847</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥlt bn ḥrtt bn ḫfy bn ḥdt bn rhbn</transliteration>
	<translation>By Ḥlt son of Ḥrtt son of Ḫfy son of Ḥdt son of Rhbn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is possibly a l t and ʿ on the rock as well.</commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025622.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 848</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>[l] hrn bn bʾs¹h bn {ʾ}my h- ḥyt</transliteration>
	<translation>By Hrn son of Bʾs¹h son of {ʾmy} are the wild animals</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025623.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 849</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Drawing only.</commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025624.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 850</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹wr bn hf bn ʾṯʿ w rʿy h- ḫl m- ḥrn w gs²ft ḥṯyt f ks¹r l- h- ʾs²nʾ f h rḍy flṭ -h</transliteration>
	<translation>By ʾs¹wr son of Hf son of ʾṯʿ w rʿy h- ḫl m- ḥrn w gs²ft ḥṯyt f ks¹r l- h- ʾs²nʾ f hrḍy flṭ -h</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025625.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 851</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾrb bn ʾs¹lm</transliteration>
	<translation>By ʾrb son of ʾs¹lm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025626.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 852</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tm</transliteration>
	<translation>By Tm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025627.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 853</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>[l] mṭʿ bn lḥy</transliteration>
	<translation>By Mṭʿ son of Lḥy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025628.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 853.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----r bn s²n bn</transliteration>
	<translation> ----R son of S²n son of </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The inscription is not read by the edition.</commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025629.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 854</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lgḏ bn ʾṯʿ h- gml</transliteration>
	<translation>By Lgḏ son of ʾṯʿ is the male camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025630.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 855</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²mrḫ bn lbʾt h- ʿyr</transliteration>
	<translation>By S²mrḫ son of Lbʾt is the wild ass</translation>
	<appCrit>AbaNS 855: h- ʿr</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025631.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 856</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hs¹lm</transliteration>
	<translation>By Hs¹lm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025632.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 857</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l drb bn ʿm bn ʿmr w wlh ʿl- ḥbb</transliteration>
	<translation>By Drb son of ʿm son of ʿmr and he was distraught with grief for a loved one</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025633.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 858</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmd bn ʾḥs¹n</transliteration>
	<translation>By ʿmd son of ʾḥs¹n</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025634.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 859</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {ṯ}{l}m bn ḥrb</transliteration>
	<translation>By {Ṯlm} son of Ḥrb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The reading of the first name is doubtful. It is possible the first letter should be read as a r and that the line read as a l is part of the drawng.</commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025635.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 860</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hs²ll bn dhr bn ʾhm</transliteration>
	<translation>By Hs²ll son of Dhr son of ʾhm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025636.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 861</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmt b[n] rb</transliteration>
	<translation>By ʿmt son of Rb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Either the author or the copyist has left out the n of bn.</commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025637.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 862</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḍhd bn ḍhd bn ṣrm</transliteration>
	<translation>By Ḍhd son of Ḍhd son of Ṣrm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025638.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 863</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ---- h- frs¹t</transliteration>
	<translation>By ---- is the mare</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025639.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 864</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rkḍ bn {g}ʾwt</transliteration>
	<translation>By Rkḍ son of {Gʾwt}</translation>
	<appCrit>AbaNS 864: gʾwt</appCrit>
	<commentary>There is a cartouche surrounding the inscription.</commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025640.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 865</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾfl bn mlḥ h- gml</transliteration>
	<translation>By ʾfl son of Mlḥ is the male camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025641.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 866</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫbb bn ʾm</transliteration>
	<translation>By Ḫbb son of ʾm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025642.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 867</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾṯ[y] {h-} {b}{k}rt</transliteration>
	<translation>By ʾṯy is {the young she-camel}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025643.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 868</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾṯy b[n] ----</transliteration>
	<translation>By ʾṯy {son of} ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a cartouche surrounding the inscription. </commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025644.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 869</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿrs¹</transliteration>
	<translation>By ʿrs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025645.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 870</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġwṯ(ʾ)(l) w gml</transliteration>
	<translation>By {Ġwṯʾl} w gml</translation>
	<appCrit>AbaNS 870: l ġqyṯ/ʾs¹ w gml By ġqyṯ/ʾs¹ and he became a cameleer/ camel owner</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025646.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 871</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹----s¹---- {h-} {g}m{l}</transliteration>
	<translation>By ʾs¹----s¹---- {is} {the} {male camel} </translation>
	<appCrit>AbaNS 871: h- gml</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025647.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 872</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḫyr bn ----lgm h- gml</transliteration>
	<translation>By ʾḫyr son of ----lgm is the male camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025648.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 873</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾdb</transliteration>
	<translation>By ʾdb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025649.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 874</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wdm b{n}</transliteration>
	<translation>By Wdm {son of}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is part of a dotted cartouche along one edge of the inscription.</commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025650.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 875</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l w---- bn ms¹k{h}</transliteration>
	<translation>By W---- son of {Ms¹kh}</translation>
	<appCrit>AbaNS 875: ms¹kh</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025651.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 876</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbd{y} bn bl</transliteration>
	<translation>By {ʿbdy} son of Bl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025652.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 876.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rb</transliteration>
	<translation>By Rb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025653.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 877</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rbn bn dḫl h- nʿmt</transliteration>
	<translation>By Rbn son of Dḫl is the ostrich</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025654.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 878</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿ{h}d{h} bn ----rḥl----</transliteration>
	<translation>By {ʿhdh} son of -----rḥl </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025655.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 879</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grḏ bn ẓby</transliteration>
	<translation>By Grḏ son of Ẓby</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025656.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 880</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mlk bn ----</transliteration>
	<translation>By Mlk son of ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025657.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 880.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {w}{y}l</transliteration>
	<translation>By {Wyl}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The letters are not read by the editor.</commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025658.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 881</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫzr bn frs¹ h- ʿr w yqr w gly ʾrḍt</transliteration>
	<translation>By Ḫzr son of Frs¹ is the hinny w yqr w gly ʾrḍt</translation>
	<appCrit>AbaNS 881: and he watched/seeking water and he left [the/this] place/land</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025659.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 882</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿnd bn ḃnt h- frs¹</transliteration>
	<translation>By ʿnd son of Bnt is the horse</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025660.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 883</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾ----{m} b[n] md h- dr w ln {h-} gml </transliteration>
	<translation>ʾ----{m} son of Md was here w ln {h-} gml</translation>
	<appCrit>AbaNS 883: l ʾ{s¹}{l}m bn md h- dr wl nhr {h-} gml This camping place belongs to {ʾs¹lm} son of Md and by Nhr is {this} bull-camel</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025661.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 883.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- ḍrs¹</transliteration>
	<translation>---- ḍrs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The letters are not read by the editor and the copy is very doubtful.</commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025662.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 884</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gʿr</transliteration>
	<translation>By Gʿr</translation>
	<appCrit>AbaNS 884: l gʿr ----</appCrit>
	<commentary>The reading is very doubtful.</commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025663.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 885</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nhr h- ḥyt ṣ----hw{m}</transliteration>
	<translation>By Nhr are the wild animals ṣ----hw{m}</translation>
	<appCrit>AbaNS 885: l n{h}{r} {h-} ḥyt</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025664.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 886</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mṭlq bn hf h- bkrt</transliteration>
	<translation>By Mṭlq son of Hf is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025665.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 887</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾtr bnt hs¹r h- bkrt</transliteration>
	<translation>By ʾtr daughter of Hs¹r is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025666.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 888</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹bʿ bn ʿḏr bn ḥrt</transliteration>
	<translation>By S¹bʿ son of ʿḏr son of Ḥrt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025667.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 889</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmdd</transliteration>
	<translation>By ʿmdd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025668.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 890</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mr bn gmr</transliteration>
	<translation>By Mr son of Gmr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025669.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 891</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾmy</transliteration>
	<translation>By ʾmy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025670.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 892</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{l} {s²}ʿbl</transliteration>
	<translation>{By} {s²ʿbl}</translation>
	<appCrit>AbaNS 892: l s²ʿbl</appCrit>
	<commentary>The reading is very doubtful.</commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025671.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 893</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{l} ----nḥ----{l} bn ʾmy</transliteration>
	<translation>{By} ----nḥ----{l} son of ʾmy</translation>
	<appCrit>AbaNS 893: l ----n ḥ----l bn ʾmy</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025672.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 894</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lhgn</transliteration>
	<translation>By Lhgn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There are further letters to the right of the end of the inscription.</commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025673.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 895</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿts¹ bn ʾfrt</transliteration>
	<translation>By ʿts¹ son of ʾfrt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025674.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 896</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bnhm bn ʾmr</transliteration>
	<translation>By Bnhm son of ʾmr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025675.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 897</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qny bn ʾbny h- gml w h- bkrtn</transliteration>
	<translation>By Qny son of ʾny is the male camel and the two young she-camels</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025676.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 898</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----mrt bn n{ṣ}{ʿ}t h- bkrt</transliteration>
	<translation>----mrt son of {Nṣʿt} is the young she-camel</translation>
	<appCrit>AbaNS 898: [l] mrt bn nṣʿt h- bkrt</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025677.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 899</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿby {b}n nb---- s¹wd{n}</transliteration>
	<translation>By ʿby {son of} Nb---- {s¹wdn}</translation>
	<appCrit>AbaNS 899: l ʿby {b}n nb---- s¹wdn</appCrit>
	<commentary>There is a cartouche surrounding the inscription.</commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025678.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 900</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l fʾr bn tm</transliteration>
	<translation>By Fʾr son of Tm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025679.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 901</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gʾ---- ḫl h- bkrt</transliteration>
	<translation>By Gʾ---- ḫl is the young she-camel</translation>
	<appCrit>AbaNS 901: l gʾwn ---- ḫl h- bkrt</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025680.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 902</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥyʾl h- gml</transliteration>
	<translation>By Ḥyʾl is the male camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025681.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 903</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>[l] [ḥ]yʾl h- gml</transliteration>
	<translation>By Ḥyʾl is the male camel</translation>
	<appCrit>AbaNS 903: l ḥyʾl h- gml</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025682.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 904</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- bn ms¹k</transliteration>
	<translation>---- son of Ms¹k</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025683.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 905</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥyʾl ----</transliteration>
	<translation>By Ḥyʾl ----</translation>
	<appCrit>AbaNS 905: l ḥyʾl bn ----</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025684.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 906</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫld bn {w}n{n}{t} f h rḍ[w] [s¹][ʿ]d -h w ġzz b- h- ʾrḍt</transliteration>
	<translation>By Ḫld son of {Wnnt} and so O Rḍw help him and he was on a raid in h- ʾrḍt</translation>
	<appCrit>AbaNS 906: l ḫl{d} bn {w}nnt f h rḍ{w} {s¹}ʿd -h w ġzz b- h- ʾrḍt O Rḍw help him and he fought in this land</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025685.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 907</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hʾḥwr {b}n s²ddt</transliteration>
	<translation>By Hʾḥwr {son of} S²ddt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025686.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 908</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gml</transliteration>
	<translation>By Gml</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025687.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 909</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l k---- bn ḥzk h- bkrtn</transliteration>
	<translation>By K---- son of Ḥzk are the two young she-camels</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The second b is written to the side of the preceding h and following k.</commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025688.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 910</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qnṣ bn ʾfly h- bkrt</transliteration>
	<translation>By Qnṣ son of ʾfly is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025689.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 911</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʾl bn {g}ld ----</transliteration>
	<translation>By S¹ʾl son of {Gld} ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025690.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 912</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbd bn bʾs²</transliteration>
	<translation>By ʿbd son of Bʾs²</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025691.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 913</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹ʾl bn hf</transliteration>
	<translation>By ʾs¹ʾl son of Hf</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025692.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 914</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nhm bn wnnt</transliteration>
	<translation>By Nhm son of Wnnt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025693.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 915</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tʾl bn bġt h- gml</transliteration>
	<translation>By Tʾl son of Bġt is the male camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025694.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 916</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yʿmr bn ʿs²q h- ʿr</transliteration>
	<translation>By Yʿmr son of ʿs²q is the hinny</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025695.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 917</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----ṯly{m] bn lyṣ---- bn {n}s²l</transliteration>
	<translation>----ṯly{m} son of Lyṣ---- son of {Ns²l}</translation>
	<appCrit>AbaNS 917: l ṯry bn lyṣ {b}{n} ns²l</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025696.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 918</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wqʾl bn ḏkr</transliteration>
	<translation>By Wqʾl son of Ḏkr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025697.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 919</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mlk bn bdyt h- bkr(t)</transliteration>
	<translation>By Mlk son of Bdyt is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The last letter is a short dash which might be a mistake made by the copyist.</commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025698.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 920</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l drb bn s¹krn bn rgl</transliteration>
	<translation>By Drb son of S¹krn son of Rgl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is part of a cartouche around the edge of the inscription.</commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025699.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 921</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹ bn ġrt</transliteration>
	<translation>By ʾs¹ son of Ġrt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025700.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 922</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mt bn lt</transliteration>
	<translation>By Mt son of Lt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025701.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 923</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l b{t}l bn ʾkbr w qtl f ḥyḍ</transliteration>
	<translation>By {Btl} son of ʾkbr w qtl w ḥyḍ</translation>
	<appCrit>AbaNS 923: l btl bn ʾkbr w qtl w ḥyḍ and he killed/fought then he bled (i.e. he injured)</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025702.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 924</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ngm bn ḥfz bn ʿrb bn ʾḏnn bn ʾzmr</transliteration>
	<translation>By Ngm son of Ḥfz bn ʿrb bn ʾḏnn bn ʾzmr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025703.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 925</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ws¹m bn ms¹k</transliteration>
	<translation>By Ws¹m son of Ms¹k</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025704.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 926</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rgʾt bn ʾḥgr h- gml</transliteration>
	<translation>By Rgʾt son of ʾḥgr is the male camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025705.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 927</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿhd</transliteration>
	<translation>By ʿhd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025706.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 928</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rʿly bn s¹ʿdʾl</transliteration>
	<translation>By Rʿly son of S¹ʿdʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025707.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 929</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿṭs¹</transliteration>
	<translation>By ʿṭs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025708.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 930</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qrṣ bn ʾdyn bn ʾbdn</transliteration>
	<translation>By Qrṣ son of ʾdyn son of ʾbdn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025709.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 931</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mṯmn bn mʾqn h- frs¹t</transliteration>
	<translation>By Mṯmn son of Mʾqn is the mare</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025710.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 932</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿṭs¹</transliteration>
	<translation>By ʿṭs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025711.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 933</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qdm bn kfl</transliteration>
	<translation>By Qdm son of Kfl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025712.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 934</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹rk bn qdm h- gml</transliteration>
	<translation>By ʾs¹rk son of Qdm is the male camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025713.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 935</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bntḥnk</transliteration>
	<translation>By Bntḥnk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The letters in the copy are clear although the form of the name would be unusual. It is possible that the letter read as a ḥ is a mistaken copy for bn and the inscription should be read as l bnt bn nk.There is a partial cartouche around the inscription.</commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025714.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 936</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {s¹}{l}{m} {b}n ḥlb h- dmyt</transliteration>
	<translation>By {s¹lm} {son of} Ḥlb is the drawing</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025715.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 937</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kfry bn ḥṣn</transliteration>
	<translation>By Kfry son of Ḥṣn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There are traces of further letters next to the inscription belonging to 2 or more inscription.</commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025716.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 938</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹</transliteration>
	<translation>By ʾs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025717.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 939</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Drawing only.</commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025718.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 940</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ys¹lm bn ḥzk h- gml w h- bkrt</transliteration>
	<translation>By Ys¹lm son of Ḥzk is the male camel and the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025719.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 941</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿtq bn ʿḏr</transliteration>
	<translation>By ʿtq son of ʿḏr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025720.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 942</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾṣhb bn nʿmy</transliteration>
	<translation>By ʾṣhb son of Nʿmy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025721.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 943</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nhm bn s²dy</transliteration>
	<translation>By Nhm son of S²dy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025722.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 944</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {ʾ}nhm bn s²dy h- ʿrd</transliteration>
	<translation>By {ʾnhm} son of S²dy is the wild ass</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025723.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 945</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hʿwḏ bn ġṯ</transliteration>
	<translation>By Hʿwḏ son of ġṯ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025724.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 946</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbdʾl bn qfzt</transliteration>
	<translation>By ʿbdʾl son of Qfzt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is part of a cartouche surrounding the inscription.</commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025725.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 947</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {g}nb bn dd</transliteration>
	<translation>By {Gnb} son of Dd</translation>
	<appCrit>AbaNS 947: l gnb bn dd</appCrit>
	<commentary>The second letter is rather small and it is possible it should be read as an ʿ.</commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025726.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 948</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mlḥ ----</transliteration>
	<translation>By Mlḥ ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>It is not entirely certain that the inscription continues.</commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025727.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 949</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿṣd h- dmyt</transliteration>
	<translation>By ʿṣd is the drawing</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025728.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 950</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Drawing only.</commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025729.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 951</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l w----{l}</transliteration>
	<translation>By W----{l}</translation>
	<appCrit>AbaNS 951: l wzr</appCrit>
	<commentary>The copy of the third letter is too doubtful to be read with any certainty and the final letter is more likely to be a l or a n.</commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025730.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 952</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥrs¹ bn ḫly h</transliteration>
	<translation>By Ḥrs¹ son of Ḫly h</translation>
	<appCrit>AbaNS 952: l ḥrs¹ bn ḫlyh</appCrit>
	<commentary>It seems most likely that the patronym should be read as ḫly and the inscription is unfinished. </commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025731.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 953</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿr h- bkrt</transliteration>
	<translation>By ʿr is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025732.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 954</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ws¹ṭ</transliteration>
	<translation>By Ws¹ṭ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025733.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 955</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wʿs¹t h- gml</transliteration>
	<translation>By Wʿs¹t is the male camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025734.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 956</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l drmn bn ʾṯʿt</transliteration>
	<translation>By Drmn son of ʾṯʿt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025735.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 957</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {k}s¹m h- gml</transliteration>
	<translation>By {Ks¹m} is the male camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025736.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 958</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṭrq {b}n qṭ w r----</transliteration>
	<translation>By Ṭrq {son of} Qṭ w r----</translation>
	<appCrit>AbaNS 958: l ṭrq bn qṭ wr----</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025737.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 959</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²rqn</transliteration>
	<translation>By S²rqn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025738.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 960</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rbʾl {{b}}{{n}} ḥbb h- gml</transliteration>
	<translation>By Rbʾl son of Ḥbb is the male camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The b and n have been joined into a circle.</commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025739.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 961</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġmd bn mk---- h- gml</transliteration>
	<translation>By {Ġmd} son of Mk---- is the male camel</translation>
	<appCrit>AbaNS 961: l ġmd bn mk h- gml</appCrit>
	<commentary>It seems most likely that there are further letters after the k. There are possibly other letters on the rock.</commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025740.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 962</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbd bn mk {h-} gml</transliteration>
	<translation>By ʿbd son of Mk is {the} male camel</translation>
	<appCrit>AbaNS 962: l ʿbd bn mk h- gml</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025741.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 963</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥr---- h- gml</transliteration>
	<translation>By Ḥr--- is the male camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025742.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 964</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rfʾt bn kmd ḏ- ʾl gr</transliteration>
	<translation>By Rfʾt son of Kmd of the lineage of Gr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025743.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 965</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l frḫ w rʿy b---- rḍw</transliteration>
	<translation>By Frḫ and he pastured b---- Rḍw</translation>
	<appCrit>AbaNS 965: l frḫ w rʿy b---- {h} rḍw</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025744.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 966</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nhm bn s²dy</transliteration>
	<translation>By Nhm son of S²dy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025745.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 967</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʿnʾl bn ʿwr</transliteration>
	<translation>By Mʿnʾl son of ʿwr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The inscription is surrounded by a cartouche.</commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025746.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 968</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hnbt bn ẓby bn mlk</transliteration>
	<translation>By Hnbt son of Ẓby bn Mlk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a cartouche surrounding this inscription and AbaNS 964-965.</commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025747.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 969</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----m---- h- bkrt</transliteration>
	<translation>----m---- is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025748.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 970</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gmḥ</transliteration>
	<translation>By Gmḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025749.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 971</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qnṭ{t} bn zrḥ{ʾ}</transliteration>
	<translation>By {Qnṭt} son of {Zrḥʾ}</translation>
	<appCrit>AbaNS 971: l qnṭ{t} bn zrḥʾ</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025750.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 972</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥbb ----</transliteration>
	<translation>By Ḥbb ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025751.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 973</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿgr</transliteration>
	<translation>By ʿgr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025752.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 974</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----z{ḥ}m{n}</transliteration>
	<translation>----z{ḥ}m{n}</translation>
	<appCrit>AbaNS 974: l ẓḥ zhmn By ẓḥ Zhmn</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025753.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 975</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnʿm bn zhmn</transliteration>
	<translation>By ʾnʿm son of Zhmn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025754.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 976</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥs¹m w nʿm l--h w bʾs¹</transliteration>
	<translation>By Ḥs¹m and [the] ostriches belong to him and he was miserable</translation>
	<appCrit>AbaNS 976: w nʿm ostriches/grazing livestock</appCrit>
	<commentary>There is a cartouche surrounding the inscription.</commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025755.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 977</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kdn bn mṯmn w rʿy brkt w ʾtrk h- frs¹ w nʿm</transliteration>
	<translation>By Kdn son of Mṯmn w rʿy brkt w ʾtrk h- frs¹ w nʿm</translation>
	<appCrit>AbaNS 977: and he pastured [in] Brkt and let the mare (alone) and he was glad</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025756.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 978</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gby bn ʾmrʾl h- bkrt</transliteration>
	<translation>By Gby son of ʾmrʾl is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025757.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 979</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmr bn ʿbṭ h- gml w h- nʿm</transliteration>
	<translation>By ʿmr son of ʿbṭ is the male camel and the ostriches</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025758.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 980</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rḥty bn ʿbn</transliteration>
	<translation>By Rḥty son of ʿbn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025759.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 981</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qrṣ bn ʾdyn h- bkrt</transliteration>
	<translation>By Qrṣ son of ʾdyn is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025760.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 982</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {k}fʾt bn wgd</transliteration>
	<translation>By {Kfʾt} son of Wgd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>It seems most likely that the second letter is a mis-copy and the first name should be read (r)fʾt.</commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025761.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 983</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gfl h- bkrt</transliteration>
	<translation>By Gfl is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025762.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 984.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mḥr{ḥ} bn zmh{r}</transliteration>
	<translation>By Mḥrḥ son of {Zmhr}</translation>
	<appCrit>AbaNS 984: l mḥrk bn zmhr</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025763.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 984.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾys¹{r}</transliteration>
	<translation>By {ʾys¹r}</translation>
	<appCrit>AbaNS 984.2: l ʾys¹r</appCrit>
	<commentary>There is a cartouche surrounding the inscription.</commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025764.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 985</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----m{r} {h-} dmyt</transliteration>
	<translation>----m{r} is the drawing</translation>
	<appCrit>AbaNS 985: ----n mr h- dmyt</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025765.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 986</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gml ---- {b}{n} dry h- dmyt</transliteration>
	<translation>By Gml ---- {son of} Dry is the drawing</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025766.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 987</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṯʿt bn s¹r</transliteration>
	<translation>By Ṯʿt son of S¹r</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a part of a cartouche with short dashes attached round the inscription.</commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025767.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 988</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫzr h- bkrt</transliteration>
	<translation>By Ḫzr is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025768.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 989</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qmr</transliteration>
	<translation>By Qmr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>It is possible from the copy that the inscription continues.</commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025769.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 990</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿs¹n bn ʾ{ṣ}{y}m h- ʿr</transliteration>
	<translation>By ʿs¹n son of {ʾṣym} is the wild ass</translation>
	<appCrit>AbaNS 990: l ʿs¹n bn ʾ{ṣ}hm h- ʿr</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025770.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 991</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gḥrt h- bkrt</transliteration>
	<translation>By Gḥrt is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025771.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 992</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l frhz {{h-}} {{b}}{{k}}rt</transliteration>
	<translation>By Frhz is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The prongs of the second h have been filled in and the last four letters read gḥrt. It is not clear whether they have been mis-copied or whether the original has been tampered with.</commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025772.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 993</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓ{b}y bn ʾmrʾl</transliteration>
	<translation>By {Ẓby} son of ʾmrʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025773.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 994</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫrt bn ḥwʾ</transliteration>
	<translation>By Ḫrt son of Ḥwʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025774.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 995</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmdt</transliteration>
	<translation>By ʿmdt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025775.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 996</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----blt b&lt;n&gt; &lt;z&gt;mhr</transliteration>
	<translation> ----Blt son of Zmhr </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The beginning of the inscription is damaged. It seems likely that the author has made a mistake by writing the n and the z in the wrong places as bz nmhr. </commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025776.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 997</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²hr bn ʿm {b}{n} s¹r</transliteration>
	<translation>By S²hr son of ʿm {son of} S¹r</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025777.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 998</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lbn bn bʾs¹</transliteration>
	<translation>By Lbn son of Bʾs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025778.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 999</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qṣ bn qṭ {b}[n] ny{r}</transliteration>
	<translation>By Qṣ son of Qṭ son of {Nyr}</translation>
	<appCrit>AbaNS {b}n for {b}[n] </appCrit>
	<commentary>There is a possible l and ḫ on the rock as well</commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025779.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 1000</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>h rḍw s¹ʿd mrn bn q{h}m</transliteration>
	<translation>O Rḍw help Mrn son of {Qhm}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025780.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 1001</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mlʾ bn ʾws¹ʾl</transliteration>
	<translation>By Mlʾ son of ʾws¹ʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025781.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 1002</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- h- dmyt</transliteration>
	<translation>---- is the drawing</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025782.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 1003</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bnʾmr h- dmyt</transliteration>
	<translation>By Bnʾmr is the drawing</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025783.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 1004</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥbb</transliteration>
	<translation>By Ḥbb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a cartouche surrounding the inscription.</commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025784.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 1005</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gdd</transliteration>
	<translation>By Gdd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025785.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 1006</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥll bn t{g} b[n] ml{ḥ} bn br b[n] ʾs¹ʾl</transliteration>
	<translation>By Ḥll son of {Tg} son of {Mlḥ} son of Br son of ʾs¹ʾl</translation>
	<appCrit>AbaNS 1006: l ḥll bn tg b{n} mlk bn br b{n} ʾs¹ʾl</appCrit>
	<commentary>There is a carotuche surrounding the inscription.</commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025786.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 1007</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ws¹ṭ bn ws²yt wlyḥs² bn hrb</transliteration>
	<translation>By Ws¹ṭ son of Ws²yt wlyḥs² son of Hrb</translation>
	<appCrit>AbaNS 1007: l ws¹ṭ bn ws²yt wl yḥs² bn hrb By Ws²ṭ son of Ws²yt and by Yḥs² son of Hrb</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025787.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 1008</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wḥs² bn bʾs¹</transliteration>
	<translation>By Wḥs² son of Bʾs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025788.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 1009</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gḥr bn ----</transliteration>
	<translation>By Gḥr son of ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025789.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 1009.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿry</transliteration>
	<translation>By ʿry</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The letters are not read by the editor. It seems likely from the copy that there are further inscriptions on the rock.</commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025790.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 1010</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿgr bn ws¹ṭ h- gml</transliteration>
	<translation>By ʿgr son of Ws¹ṭ is the male camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025791.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 1011</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yḥmʾl bn s²ʿb</transliteration>
	<translation>By Yḥmʾl son of S²ʿb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025792.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 1012</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tbr bn s²ʿb</transliteration>
	<translation>By Tbr son of S²ʿb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025793.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 1013</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- s²hyt</transliteration>
	<translation>---- S²hyt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025794.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 1014</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- bn ʾrn</transliteration>
	<translation>---- son of ʾrn</translation>
	<appCrit>AbaNS 1014: l {q}r---- bn ʾrn</appCrit>
	<commentary>The beginning of the copy is extremely doubtful. There are probably 5 further damaged inscriptions on the rock.</commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025795.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 1015</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾds¹ bn gd</transliteration>
	<translation>By ʾds¹ son of Gd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025796.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 1016</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿtq h- bkrt</transliteration>
	<translation>By ʿtq is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025797.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 1017</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹lm bn ʿbdʾ h- bkrt</transliteration>
	<translation>By S¹lm son of ʿbdʾ is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025798.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 1018</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbq</transliteration>
	<translation>By ʿbq</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025799.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 1019</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḫ bn ġḍ h- ʿr</transliteration>
	<translation>By ʾḫ son of Ġd is the wild ass</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025800.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 1020</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ny [b][n] bny</transliteration>
	<translation>By S¹ny son of Bny</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a cartouche surrounding the inscription.</commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025801.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 1021</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gmr bn drʿ </transliteration>
	<translation>By Gmr son of Drʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a cartouche surrounding the inscription.</commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025802.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 1022</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----{b}{r} bn dr{h}</transliteration>
	<translation>---- {b}{r} son of {Drh}</translation>
	<appCrit>AbaNS 1022: l kbr bn dr{h}</appCrit>
	<commentary>There is a cartouche surrounding the inscription.</commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025803.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 1023</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {ʾ}{ḥ}gr bn dnʾl</transliteration>
	<translation>By {ʾḥgr} son of Dnʾl</translation>
	<appCrit>AbaNS 1023: l ʾḥgr bn dnʾl</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025804.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 1024</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḏwr bn dd</transliteration>
	<translation>By Ḏwr son of Dd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025805.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 1025</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿml bn gs²m h- ʿks¹{y}</transliteration>
	<translation>By ʿml son of Gs²m h- ʿks¹y</translation>
	<appCrit>AbaNS 1025: h- ʿks¹y the fettered camel</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025806.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 1026</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bg{d}t bn zhmn h- bkrtn</transliteration>
	<translation>By {Bgdt} son of Zhmn are the two young she-camels</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025807.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 1027</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {ẓ}ʿn {b}{n} dr---- </transliteration>
	<translation>By {Ẓʿn} {son of} Dr----</translation>
	<appCrit>AbaNS 1027: l ẓʿn {b}{n} dr----</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025808.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 1028</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rwḥ bn lḥy</transliteration>
	<translation>By Rwḥ son of Lḥy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is possibly another inscription on the right of this text.</commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025809.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 1029</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{l} ms¹k</transliteration>
	<translation>{By} Ms¹k</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025810.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 1030</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Drawing only.</commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 15</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025811.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 1031</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l fḍg bn ḥyt bn s¹ʿdʾl bn ṣbḥ h- klb</transliteration>
	<translation>By Fḍg son of Ḥyt son of S¹ʿdʾl son of Ṣbḥ is the dog</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The drawing might be a dog although it looks rather like a lion.</commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 15</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025812.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 1032</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿl bn ʿbdʾlh h- ʿrd</transliteration>
	<translation>By ʿl son of ʿbdʾlh is the wild ass</translation>
	<appCrit>AbaNS 1032: h- ʿrd this mare</appCrit>
	<commentary>There is a cartouche of several lines surrounding this inscription and AbaNS 1033.</commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 15</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025813.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 1033</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿz bn ʾs¹yd</transliteration>
	<translation>By ʿz son of ʾs¹yd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a cartouche of several lines surrounding this inscription and AbaNS 1032.</commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 15</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025814.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 1034</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫzr bn frs¹</transliteration>
	<translation>By Ḫzr son of Frs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a cartouche surrounding the inscription.</commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 15</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025815.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 1035</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Drawing only.</commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 15</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025816.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 1036</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l y{ṣ}ft</transliteration>
	<translation>By {Yṣft}</translation>
	<appCrit>AbaNS 1036: l yṣft</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 15</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025817.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 1037</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿḏl bn ʾʿḏ b{n} ----</transliteration>
	<translation>By ʿḏl son of ʾʿḏ {son of} ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 14</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025818.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 1038</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ll bn s¹krn bn s²ll h- ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>By S²ll son of S¹krn son of S²ll is the carving</translation>
	<appCrit>AbaNS 1038: h- ḫṭṭ are these signs/is this oryx-antelope</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 15</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025819.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 1039</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l krht bn s¹mm bn zgr h- nqt</transliteration>
	<translation>By Krht son of S¹mm son of Zgr is the she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 15</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025820.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 1040</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Drawing only.</commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 15</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025821.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 1041</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {ʿ}q bn ʾb</transliteration>
	<translation>By {ʿq} son of ʾb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The second letter might be a g. The letters of the patronym are written at right angles to the rest of the text.</commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 15</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025822.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 1042</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kbr bn hs¹yb bn klb b[n] hmlk bn bʿzh w l--h h- s¹trt</transliteration>
	<translation>By Kbr son of Hs¹yb son of Klb son of Hmlk son of Bʿzh and the shelter belongs to him</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is possibly part of a cartouche around some of the letters of the inscription.</commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 15</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025823.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 1043</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mrd bn ntn bn ḏkr</transliteration>
	<translation>By Mrd son of Ntn son of Ḏkr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 15</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025824.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 1044</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bhʾ b[n] ---- h- bkrt</transliteration>
	<translation>By Bhʾ son of ---- is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 15</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025825.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 1045</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qdm bn</transliteration>
	<translation>By Qdm son of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There are no further letters in the copy.</commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 15</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025826.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 1046</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gl</transliteration>
	<translation>By Gl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 15</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025827.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 1046.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----lg----rs¹</transliteration>
	<translation>----lg----rs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The letters are not read by the editor.</commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 15</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025828.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 1047</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bnḥrb bn whblh h- ḥyt</transliteration>
	<translation>By Bnḥrb son of Whblh are the wild animals</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a cartouche surrounding the inscription and drawing.</commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 15</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025829.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 1048</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zhd bn ʿm bn ṣbḥ bn bdḥ bn ḥnẓl h- bkrt</transliteration>
	<translation>By Zhd son of ʿm son of Ṣbḥ son of Bdḥ son of Ḥnẓl is the young she-camel</translation>
	<appCrit>AbaNS 1048: rdḥ for bdḥ</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 15</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025830.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 1049</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Drawing only.</commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 15</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025831.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 1050</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾrn ---- {b}{n} hd</transliteration>
	<translation>By ʾrn ---- {son of} Hd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 15</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025832.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 1051</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mrʾ bn ʾṣḥ</transliteration>
	<translation>By Mrʾ son of ʾṣḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 15</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025833.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 1052</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿṣd</transliteration>
	<translation>By ʿṣd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 15</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025834.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 1053</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----ny h- bk[r]t</transliteration>
	<translation> ----Ny is the young she-camel</translation>
	<appCrit>AbaNS 1053: ----{l}h/ṣny h- bk[r]t</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 15</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025835.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 1054</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l km{l}t bn s²ddt</transliteration>
	<translation>By {Kmlt} son of S²ddt</translation>
	<appCrit>AbaNS 1054: kmlt for km{l}t</appCrit>
	<commentary>The commentary says these inscriptions are from Site 14 but it seems likely that it is a mistake for Site 15. </commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 15</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025836.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 1055</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yʿly bn s²rb</transliteration>
	<translation>By Yʿly son of S²rb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The commentary says these inscriptions are from Site 14 but it seems likely that it is a mistake for Site 15. </commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site 15</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025837.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 1056</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Drawing only.</commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Site 15</site>
	<latitude> 32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025838.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 1057</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1999</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Wādī Derham</site>
	<latitude> 32.486074</latitude>
	<longitude> 37.039084</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025839.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 1058</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Inscriptions AbaNS 1057-1060 are missing from the edition.</commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude> 32.486074</latitude>
	<longitude> 37.039084</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025840.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 1059</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Inscriptions AbaNS 1057-1060 are missing from the edition.</commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude> 32.486074</latitude>
	<longitude> 37.039084</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025841.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 1060</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Inscriptions AbaNS 1057-1060 are missing from the edition.</commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude> 32.486074</latitude>
	<longitude> 37.039084</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025842.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 1061</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Drawing only.</commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Site 1</site>
	<latitude> 32.486074</latitude>
	<longitude> 37.039084</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Derham</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025843.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 1063</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥs² bn ṭʿs¹ h- bkrt</transliteration>
	<translation>By Ḥs² son of Ṭʿs¹ is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Site 1</site>
	<latitude> 32.486074</latitude>
	<longitude> 37.039084</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Derham</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025844.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 1064</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ml bn ʾbll</transliteration>
	<translation>By Ml son of Bll</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Site 1</site>
	<latitude> 32.486074</latitude>
	<longitude> 37.039084</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Derham</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025845.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 1065</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²mt bn ʾs¹ bn ṣlḥ bn ʾs¹ ḏ- ʾl ms¹kt w ts²wq ʾl- bn---- ʾl- ʾs¹</transliteration>
	<translation>By S²mt son of ʾs¹ son of Ṣlḥ son of ʾs¹ of the lineage of Ms¹kt and he longed for Bn---- for ʾs¹ </translation>
	<appCrit>AbaNS 1065: w ts²wq ʾl- ʾḫ -h ʾlʾs¹</appCrit>
	<commentary>The letters of the copy are very small but the editor&apos;s readingat the end does not seem to be accurate. It is possible that the end should be read w ts²wq ʾl- bnʾlh [w] ʾl- ʾs¹.</commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Site 1</site>
	<latitude> 32.486074</latitude>
	<longitude> 37.039084</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Derham</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025846.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 1066</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- bn ns²dʾl bn ms²kr</transliteration>
	<translation>---- son of Ns²dʾl son of Ms²kr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Site 15</site>
	<latitude> 32.486074</latitude>
	<longitude> 37.039084</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Derham</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025847.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 1067</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ---- bn ---- {ḏ}k{r}n bn wr bn ynʿ</transliteration>
	<translation>By ---- son of {Ḏkrn} son of Wr son of Ynʿ</translation>
	<appCrit>AbaNS 1067: l qn bn {ḏ}krn bn wr bn ynʿ</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Site 1</site>
	<latitude> 32.486074</latitude>
	<longitude> 37.039084</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Derham</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025848.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 1068</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾkzm bn grmʾl w rʿy h- (ḍ)ʾn</transliteration>
	<translation>By ʾkzm son of Grmʾl and he pastured the sheep</translation>
	<appCrit>AbaNS 1068: h- ḍʾn for h- (ḍ)ʾn</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Site 1</site>
	<latitude> 32.486074</latitude>
	<longitude> 37.039084</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Derham</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025849.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 1069</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmr bn ẓnn bn tm bn rwḥ ḏ- ʾl ʿwḏ</transliteration>
	<translation>By ʿmr son of Ẓnn son of Tm son of Rwḥ of the lineage of ʿwḏ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Site 1</site>
	<latitude> 32.486074</latitude>
	<longitude> 37.039084</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Derham</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025850.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 1070</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʿn b{n} {ḫ}r bn ḥd bn ʾys¹ bn ʾs²mt ḏ- ʾl ms¹kt w l--h h- bkrt f h lt s¹lm w nqʾt l- ḏ ḫbl h- s¹fr</transliteration>
	<translation>By Mʿn {son of} {Ḫr} son of Ḥd son of ʾys¹ son of ʾs²mt of the lineage of Ms¹kt and the young she-camel belongs to him and so O Lt [grant] security and [send] nqʾt to whoever spoils the writing</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Site 1</site>
	<latitude> 32.486074</latitude>
	<longitude> 37.039084</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Derham</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025851.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 1071</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥny bn s²kr</transliteration>
	<translation>By Ḥny son of S²kr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Site 1</site>
	<latitude> 32.486074</latitude>
	<longitude> 37.039084</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Derham</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025852.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 1072</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gm{l}</transliteration>
	<translation>By {Gml}</translation>
	<appCrit>AbaNS 1072: l gml</appCrit>
	<commentary>The l is written above the m and the reading is very doubtful.</commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Site 1</site>
	<latitude> 32.486074</latitude>
	<longitude> 37.039084</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Derham</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025853.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 1073</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Drawing only.</commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Site 1</site>
	<latitude> 32.486074</latitude>
	<longitude> 37.039084</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Derham</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025854.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 1074</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿḏ</transliteration>
	<translation>By ʿḏ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Site 1</site>
	<latitude> 32.486074</latitude>
	<longitude> 37.039084</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Derham</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025855.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 1075</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Drawing only.</commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Site 2</site>
	<latitude> 32.486074</latitude>
	<longitude> 37.039084</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Derham</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025856.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 1076</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḍb bn ḍhdt bn ṣlḥ bn {q}lmt fm bny ṭrd bmrʿd</transliteration>
	<translation>By Ḍb son of Ḍhdt son of Ṣlḥ son of {Qlmt} fmbnyṭrdbmrʿd</translation>
	<appCrit>AbaNS 1076: l ḍb bn ḍhdt {b}{n} fm bn yṭrd b{n} mrʿd bn ṣlḥ bn qlmt</appCrit>
	<commentary>It is difficult to know how to read the inscription. The letters bn ṣlḥ bn {q}lmt are written at right angles to the rest of the text and it seems likely that it is part of the genealogy which was added later. The letters fmbnyṭrdbmrʿd are more likely to be a statment rather than part of the genealogy.</commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Site 2</site>
	<latitude> 32.486074</latitude>
	<longitude> 37.039084</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Derham</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025857.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 1077</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Drawing only.</commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Site 2</site>
	<latitude> 32.486074</latitude>
	<longitude> 37.039084</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Derham</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025858.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 1078</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Drawing only.</commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Site 2</site>
	<latitude> 32.486074</latitude>
	<longitude> 37.039084</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Derham</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025859.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 1079</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ʿwn h- bkrt</transliteration>
	<translation>By S²ʿwn is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Site 2</site>
	<latitude> 32.486074</latitude>
	<longitude> 37.039084</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Derham</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025860.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 1080</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rw{ḥ}y bn ydʿʾl w mr m{ʿ} ʾl yhd</transliteration>
	<translation>By {Rwḥy} son of Ydʿʾl w mr m{ʿ} ʾl yhd</translation>
	<appCrit>AbaNS 1080: mʿ for m{ʿ}</appCrit>
	<commentary>The sign read as the second ʿ could be a n and the word read as mn.</commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Site 3</site>
	<latitude> 32.486074</latitude>
	<longitude> 37.039084</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Derham</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025861.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 1081</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Drawing only.</commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude> 32.486074</latitude>
	<longitude> 37.039084</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Derham</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025862.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 1082</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Drawing only.</commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Site 4</site>
	<latitude> 32.486074</latitude>
	<longitude> 37.039084</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Derham</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025863.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 1083</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²mt bn s²tl</transliteration>
	<translation>By S²mt son of S²tl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Site 5</site>
	<latitude> 32.486074</latitude>
	<longitude> 37.039084</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Derham</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025864.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 1084</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Drawing only.</commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Site 5</site>
	<latitude> 32.486074</latitude>
	<longitude> 37.039084</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Derham</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025865.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 1085</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Drawing only.</commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Site 5</site>
	<latitude> 32.486074</latitude>
	<longitude> 37.039084</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Derham</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025866.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 1086</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹wn</transliteration>
	<translation>By ʾs¹wn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Site 5</site>
	<latitude> 32.486074</latitude>
	<longitude> 37.039084</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Derham</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025867.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 1087</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nmr</transliteration>
	<translation>By Nmr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Site 5</site>
	<latitude> 32.486074</latitude>
	<longitude> 37.039084</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Derham</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025868.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 1088</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Drawing only.</commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Site 5</site>
	<latitude> 32.486074</latitude>
	<longitude> 37.039084</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Derham</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025869.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 1089</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥrs¹ bn ṣbḥt</transliteration>
	<translation>By Ḥrs¹ son of Ṣbḥt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Site 5</site>
	<latitude> 32.486074</latitude>
	<longitude> 37.039084</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Derham</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025870.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 1090</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ----ṣ---- h- nqt</transliteration>
	<translation>By ----ṣ---- is the she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Site 5</site>
	<latitude> 32.486074</latitude>
	<longitude> 37.039084</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Derham</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025871.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 1091</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥ{l}{n} ----ql</transliteration>
	<translation>By {Ḥln} ----ql</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Site 5</site>
	<latitude> 32.486074</latitude>
	<longitude> 37.039084</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Derham</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025872.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 1092</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫzf bn ws²y</transliteration>
	<translation>By Ḫzf son of Ws²y</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Site 5</site>
	<latitude> 32.486074</latitude>
	<longitude> 37.039084</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Derham</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025873.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 1093</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹krn h- dmyt bn ʿ----nʾ</transliteration>
	<translation>By S¹krn son of ʿ----nʾ is the drawing</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Site 5</site>
	<latitude> 32.486074</latitude>
	<longitude> 37.039084</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Derham</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025874.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 1094</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l b{n}hʿbd bn {h}----{ʾ}{ṯ}fʿr{w}</transliteration>
	<translation>By {Bnhʿbd} son of {H}-----{ʾ}{ṯ}fʿr{w}</translation>
	<appCrit>AbaNS 1094: l bnhʿbd bn hs¹ʾ ṯ/yʾ fʿb/rw</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Site 5</site>
	<latitude> 32.486074</latitude>
	<longitude> 37.039084</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Derham</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025875.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 1095</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mt [b][n] hq{n}</transliteration>
	<translation>By Mt son of {Hqn}</translation>
	<appCrit>AbaNS 1095: l mt [b][n] hqn</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Site 5</site>
	<latitude> 32.486074</latitude>
	<longitude> 37.039084</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Derham</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025876.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 1096</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gly bn ns²dʾl h- gml</transliteration>
	<translation>By Gly son of Ns²dʾl is the male camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Site 5</site>
	<latitude> 32.486074</latitude>
	<longitude> 37.039084</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Derham</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025877.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 1097</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnʿm</transliteration>
	<translation>By ʾnʿm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Site 5</site>
	<latitude> 32.486074</latitude>
	<longitude> 37.039084</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Derham</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025878.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 1098</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qdmʾl bn ḥrm h- dr</transliteration>
	<translation>Qdmʾl son of Ḥrm was here</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Site 5</site>
	<latitude> 32.486074</latitude>
	<longitude> 37.039084</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Derham</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025879.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 1099</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹dn bn ʿl</transliteration>
	<translation>By S¹dn son of ʿl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is possibly another inscription next to this one.</commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Site 5</site>
	<latitude> 32.486074</latitude>
	<longitude> 37.039084</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Derham</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025880.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 1100</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lhgn bn ʾ{g}rd bn frzl h- frs¹</transliteration>
	<translation>By Lhgn son of {ʾgrd} son of Frzl is the horse</translation>
	<appCrit>AbaNS 1100: ʾgrd for ʾ{g}rd</appCrit>
	<commentary>The letter read as the second g could be an ʿ.</commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Site 5</site>
	<latitude> 32.486074</latitude>
	<longitude> 37.039084</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Derham</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025881.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 1101</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫfy bn mdd bn {ġ}l</transliteration>
	<translation>By Ḫfy son of Mdd son of {Ġl}</translation>
	<appCrit>AbaNS 1101: ġl for {ġ}l </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Site 5</site>
	<latitude> 32.486074</latitude>
	<longitude> 37.039084</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Derham</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025882.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 1102</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹---- bn ʾbgr</transliteration>
	<translation>By S¹---- son of ʾbgr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>It is possible there is a cartouche surrounding the inscription.</commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Site 5</site>
	<latitude> 32.486074</latitude>
	<longitude> 37.039084</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Derham</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025883.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 1103</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥdd h- dṣy</transliteration>
	<translation>By Ḥdd is the oryx</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Site 5</site>
	<latitude> 32.486074</latitude>
	<longitude> 37.039084</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Derham</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025884.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 1104</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Drawing only.</commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Site 6</site>
	<latitude> 32.486074</latitude>
	<longitude> 37.039084</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Derham</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025885.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 1105</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥfl bn ʾmʿḍ bn l(ʾ)mn h- bkr</transliteration>
	<translation>By Ḥfl son of ʾmʿḍ son of Lʾmn is the young male camel</translation>
	<appCrit>AbaNS 1105: lʾmn for l(ʾ)mn</appCrit>
	<commentary>The copy has the letter h where the second ʾ is read. The letters h- bkr are written to the side of the beginning of the inscription and it is not clear that they belong to this inscription or to another that has not been copied.</commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Site 6</site>
	<latitude> 32.486074</latitude>
	<longitude> 37.039084</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Derham</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025886.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 1106</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l m{g} bn ḫzr</transliteration>
	<translation>By {Mg} son of Ḫzr</translation>
	<appCrit>AbaNS 1106: mg for m{g}</appCrit>
	<commentary>The letter read as a g has slight &apos;wings&apos; and it is possible it should be read as a d.</commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Site 6</site>
	<latitude> 32.486074</latitude>
	<longitude> 37.039084</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Derham</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025887.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 1107</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Drawing only.</commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Site 6</site>
	<latitude> 32.486074</latitude>
	<longitude> 37.039084</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Derham</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025888.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 1108</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Drawing only.</commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Site 6</site>
	<latitude> 32.486074</latitude>
	<longitude> 37.039084</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Derham</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025889.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 1109</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- tbr bn mḥd ----</transliteration>
	<translation>---- tbr bn mḥd ----</translation>
	<appCrit>AbaNS 1109: {l} tbr bn mḥd b----</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Site 6</site>
	<latitude> 32.486074</latitude>
	<longitude> 37.039084</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Derham</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025890.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 1110</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ykbr</transliteration>
	<translation>By Ykbr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Site 6</site>
	<latitude> 32.486074</latitude>
	<longitude> 37.039084</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Derham</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025891.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 1111</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥmlt</transliteration>
	<translation>By Ḥmlt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Site 6</site>
	<latitude> 32.486074</latitude>
	<longitude> 37.039084</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Derham</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025892.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 1112</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----rb bn qdmʾl h- b[k]{r}{t}</transliteration>
	<translation>----rb son of Qdmʾl is the {young she-camel}</translation>
	<appCrit>AbaNS 1112: ----rb bn qdmʾl h- bkrt</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Site 6</site>
	<latitude> 32.486074</latitude>
	<longitude> 37.039084</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Derham</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025893.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 1113</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿgz bn ẓnn bn mrʾ bn qs¹mm</transliteration>
	<translation>By ʿgz son of Ẓnn son of Mrʾ son of Qs¹mm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There are indications in the copy that the penultimate letter has been damaged.</commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Site 6</site>
	<latitude> 32.486074</latitude>
	<longitude> 37.039084</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Derham</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025894.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 1114</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṭrd bn ẓnn</transliteration>
	<translation>By Ṭrd son of Ẓnn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Site 6</site>
	<latitude> 32.486074</latitude>
	<longitude> 37.039084</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Derham</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025895.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 1115</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹ bn kfʾt</transliteration>
	<translation>By ʾs¹ son of Kfʾt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Site 7</site>
	<latitude> 32.486074</latitude>
	<longitude> 37.039084</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Derham</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025896.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 1116</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓʿn bn ʾrzʾ bn wqʾl</transliteration>
	<translation>By Ẓʿn son of ʾrzʾ son of Wqʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a cartouche surrounding the inscription.</commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Site 7</site>
	<latitude> 32.486074</latitude>
	<longitude> 37.039084</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Derham</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025897.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 1117</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹lm bn ṣbḥ w ṣyr b- ʾmt f h rḍw ġnmt</transliteration>
	<translation>By S¹lm son of Ṣbḥ and he returned to a watering place in ʾmt. O Rḍw [grant] booty</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is part of a cartouche around the inscription.</commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Site 7</site>
	<latitude> 32.486074</latitude>
	<longitude> 37.039084</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Derham</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025898.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 1118</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḏnt bn ---- h lt ----{m}</transliteration>
	<translation>By ʾḏnt son of ---- O Lt ----{m}</translation>
	<appCrit>AbaNS 1118: l ʾḏnt bn ----l---- h lt [s¹][l]{m}</appCrit>
	<commentary>There is a cartouche surrounding the inscription.</commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Site 7</site>
	<latitude> 32.486074</latitude>
	<longitude> 37.039084</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Derham</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025899.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 1119</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grm bn s²dd h- ḫṭṭ w h y lt</transliteration>
	<translation>By Grm son of S²dd is the carving and O y Lt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Site 7</site>
	<latitude> 32.486074</latitude>
	<longitude> 37.039084</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Derham</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025900.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 1120</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bʾl bn s²kr h- bkrt</transliteration>
	<translation>By Bʿl son of S²kr is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Site 7</site>
	<latitude> 32.486074</latitude>
	<longitude> 37.039084</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Derham</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025901.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 1121</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qdmʾl bn ʾgrd</transliteration>
	<translation>By Qdmʾl son of ʾgrd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Site 7</site>
	<latitude> 32.486074</latitude>
	<longitude> 37.039084</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Derham</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025902.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 1122</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ld bn qdmʾl bn ʿbṭ</transliteration>
	<translation>By Ld son of Qdmʾl son of ʿbṭ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Site 7</site>
	<latitude> 32.486074</latitude>
	<longitude> 37.039084</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Derham</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025903.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 1123</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bʾlhh bn gmḥy w rwḥ h ʾlh mn wrd</transliteration>
	<translation>By Bʾlhh son of Gmḥy and O ʾlh [grant] relief from adversity and uncertainty [to] whoever comes to the watering-place</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a cartouche surrounding the inscription.</commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Site 7</site>
	<latitude> 32.486074</latitude>
	<longitude> 37.039084</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Derham</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025904.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 1124</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wqs² bn rmzn</transliteration>
	<translation>By Wqs² son of Rmzn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Site 7</site>
	<latitude> 32.486074</latitude>
	<longitude> 37.039084</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Derham</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025905.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 1125</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṭmṯn bn qdm h- frs¹</transliteration>
	<translation>By Ṭmṯn son of Qdm is the horse</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Site 7</site>
	<latitude> 32.486074</latitude>
	<longitude> 37.039084</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Derham</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025906.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 1126</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿdt bn qtl</transliteration>
	<translation>By S¹ʿdt son of Qtl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Site 7</site>
	<latitude> 32.486074</latitude>
	<longitude> 37.039084</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Derham</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025907.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 1127</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bgt bn bnḥrb bn lṭmt</transliteration>
	<translation>By bgt son of Bnḥrb son of Lṭmt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Site 8</site>
	<latitude> 32.486074</latitude>
	<longitude> 37.039084</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Derham</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025908.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 1128</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿd w ʾty ʾhl -h w my ʾs²ʾm</transliteration>
	<translation>By S¹ʿd w ʾty ʾhl -h w my ʾs²ʾm</translation>
	<appCrit>AbaNS 1128: w ʾty bhl -h w m(h) ʾs²ʾm and he came to his family/kinsfolk and he drank ʾs²ʾm water</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1999</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Site 8</site>
	<latitude> 32.486074</latitude>
	<longitude> 37.039084</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Derham</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025909.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 1129</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²nf bn ʾl</transliteration>
	<translation>By S²nf son of ʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1999</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Site 8</site>
	<latitude> 32.486074</latitude>
	<longitude> 37.039084</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Derham</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025910.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 1130</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġrb</transliteration>
	<translation>By Ġrb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The copy is rather doubtful.</commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1999</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Site 1</site>
	<latitude> 32.655055 </latitude>
	<longitude> 37.053159</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi ʿAlyan</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025911.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 1131</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bzz bn lhm</transliteration>
	<translation>By Bzz son of Lhm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1999</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Site 1</site>
	<latitude> 32.655055</latitude>
	<longitude> 37.053159</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi ʿAlyan</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025912.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 1132</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²hrn</transliteration>
	<translation>By S²hrn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1999</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Site 1</site>
	<latitude> 32.655055</latitude>
	<longitude> 37.053159</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi ʿAlyan</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025913.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 1133</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾmr</transliteration>
	<translation>By ʾmr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1999</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Site 1</site>
	<latitude> 32.655055</latitude>
	<longitude> 37.053159</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi ʿAlyan</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025914.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 1134</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Drawing only.</commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1999</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Site 1</site>
	<latitude> 32.655055</latitude>
	<longitude> 37.053159</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi ʿAlyan</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025915.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 1135</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lḥyn bn zḥk</transliteration>
	<translation>By Lḥyn son of Zḥk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1999</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Site 1</site>
	<latitude> 32.655055</latitude>
	<longitude> 37.053159</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi ʿAlyan</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025916.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 1136</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rmt</transliteration>
	<translation>By Rmt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1999</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Site 1</site>
	<latitude> 32.655055</latitude>
	<longitude> 37.053159</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi ʿAlyan</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025917.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 1137</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḍbʿ h- bkrt</transliteration>
	<translation>By Ḍbʿ is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1999</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Site 1</site>
	<latitude> 32.655055</latitude>
	<longitude> 37.053159</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi ʿAlyan</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025918.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 1138</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {ʿ}hm bn q----</transliteration>
	<translation>By {ʿhm} son of Q----</translation>
	<appCrit>AbaNS 1138: l ghm bn q----mt</appCrit>
	<commentary>The first letter is rather small to be a g and the final letters are to doubtful to be read with the text.</commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1999</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Site 1</site>
	<latitude> 32.655055</latitude>
	<longitude> 37.053159</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi ʿAlyan</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025919.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 1139</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{l} whbn</transliteration>
	<translation>{By} Whbn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1999</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Site 1</site>
	<latitude> 32.655055</latitude>
	<longitude> 37.053159</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi ʿAlyan</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025920.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 1140</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²krʾl</transliteration>
	<translation>By S²krʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1999</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Site 1</site>
	<latitude> 32.655055</latitude>
	<longitude> 37.053159</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi ʿAlyan</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025921.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 1141</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {b}s²rt w n{ẓ}r</transliteration>
	<translation>By {Bs²rt} and {he was on the look-out}</translation>
	<appCrit>AbaNS 1141: l b----s²tw bn ẓr</appCrit>
	<commentary>The copy is very doubtful.</commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1999</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Site 1</site>
	<latitude> 32.655055</latitude>
	<longitude> 37.053159</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi ʿAlyan</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025922.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 1142</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḍbʿ bn ʾ{ḥ}wr h- bkrt</transliteration>
	<translation>By Ḍbʿ son of {ʾḥwr} is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1999</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Site 1</site>
	<latitude> 32.655055</latitude>
	<longitude> 37.053159</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi ʿAlyan</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025923.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 1143</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḏʾb</transliteration>
	<translation>By Ḏʾb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1999</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Site 1</site>
	<latitude> 32.655055</latitude>
	<longitude> 37.053159</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi ʿAlyan</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025924.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 1144</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫdg bn ʿtm</transliteration>
	<translation>By Ḫdg son of ʿtm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1999</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Site 1</site>
	<latitude> 32.655055</latitude>
	<longitude> 37.053159</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi ʿAlyan</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025925.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 1145</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l glhm</transliteration>
	<translation>By Glhm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1999</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Site 1</site>
	<latitude> 32.655055</latitude>
	<longitude> 37.053159</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi ʿAlyan</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025926.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 1146</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dmṯ bn wgrn</transliteration>
	<translation>By Dmṯ son of Wgrn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1999</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Site 1</site>
	<latitude> 32.655055</latitude>
	<longitude> 37.053159</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi ʿAlyan</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025927.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 1147</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣrm bn gmlt</transliteration>
	<translation>By Ṣrm son of Gmlt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1999</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Site 1</site>
	<latitude> 32.655055</latitude>
	<longitude> 37.053159</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi ʿAlyan</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025928.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 1148</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>h rḍ(w) s¹ʿd nhr</transliteration>
	<translation>O Rḍw help Nhr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The copy has a g as the final letter of the deity&apos;s name.</commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1999</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Site 1</site>
	<latitude> 32.655055</latitude>
	<longitude> 37.053159</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi ʿAlyan</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025929.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 1149</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- b[n] wṭn ----ymt</transliteration>
	<translation>---- son of Wṭn ----ymt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1999</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Site 1</site>
	<latitude> 32.655055</latitude>
	<longitude> 37.053159</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi ʿAlyan</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025930.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 1150</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Drawing only.</commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1999</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Site 1</site>
	<latitude> 32.655055</latitude>
	<longitude> 37.053159</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi ʿAlyan</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025931.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 1151</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbdʾ {b}[n] ʿbdyqm</transliteration>
	<translation>By ʿbdʾ {son of} ʿbdyqm</translation>
	<appCrit>AbaNS 1151: b[n] for {b}[n]</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1999</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Site 1</site>
	<latitude> 32.655055</latitude>
	<longitude> 37.053159</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi ʿAlyan</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025932.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 1152</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥr bn ḃn{t} bn ṣʿd</transliteration>
	<translation>By Ḥr son of {Bnt} son of Ṣʿd</translation>
	<appCrit>AbaNS 1152: rnt for bn{t}</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1999</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Site 1</site>
	<latitude> 32.655055</latitude>
	<longitude> 37.053159</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi ʿAlyan</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025933.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 1153</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rds¹</transliteration>
	<translation>By Rds¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1999</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Site 1</site>
	<latitude> 32.655055</latitude>
	<longitude> 37.053159</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi ʿAlyan</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025934.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 1154</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾn[ʿ]m bn rfʾt ḏ- ʾl ḥẓy w rʿy h- nḫl f h lt s¹lm</transliteration>
	<translation>By ʾnʿm son of Rfʾt of the lineage of Ḥẓy and he pastured the valley and so O Lt [grant] security</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1999</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Site 1</site>
	<latitude> 32.655055</latitude>
	<longitude> 37.053159</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi ʿAlyan</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025935.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 1155</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nhr h- bkrt</transliteration>
	<translation>By Nhr is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1999</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Site 1</site>
	<latitude> 32.655055</latitude>
	<longitude> 37.053159</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi ʿAlyan</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025936.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 1156</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Drawing only.</commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Site 1</site>
	<latitude> 32.655055</latitude>
	<longitude> 37.053159</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi ʿAlyan</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025937.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 1157</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yṣḥḥ bn dhr h- [g][m][l]</transliteration>
	<translation>By Yṣḥḥ son of Dhr is the male camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1999</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Site 2</site>
	<latitude> 32.655055</latitude>
	<longitude> 37.053159</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi ʿAlyan</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025938.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 1157.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ----</transliteration>
	<translation>By ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>A damaged inscription which is not read by the editor.</commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1999</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Site 2</site>
	<latitude> 32.655055</latitude>
	<longitude> 37.053159</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi ʿAlyan</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025939.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 1158</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Drawing only.</commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1999</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Site 2</site>
	<latitude> 32.655055</latitude>
	<longitude> 37.053159</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi ʿAlyan</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025940.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 1159</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Drawing only.</commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1999</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Site 2</site>
	<latitude> 32.655055</latitude>
	<longitude> 37.053159</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi ʿAlyan</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025941.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 1160</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿ{r}m</transliteration>
	<translation>By {ʿrm}</translation>
	<appCrit>AbaNS 1160: l ʿrm</appCrit>
	<commentary>The penultimate letter could be read as a l.</commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1999</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Site 2</site>
	<latitude> 32.655055</latitude>
	<longitude> 37.053159</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi ʿAlyan</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025942.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 1161</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Drawing only.</commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1999</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Site 2</site>
	<latitude> 32.655055</latitude>
	<longitude> 37.053159</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi ʿAlyan</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025943.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbaNS 1162</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnḍt bn ws²yt h- bkrt w h r[ḍ]{w}</transliteration>
	<translation>By ʾnḍt son of Ws²yt is the young she-camel and O {rḍw}</translation>
	<appCrit>AbaNS 1162: w hrḍ[w] for w h r[ḍ]{w}</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mohammad I. Ababneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1999</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Site 2</site>
	<latitude> 32.655055</latitude>
	<longitude> 37.053159</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi ʿAlyan</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. Neue safaitische Inschriften und deren bildliche Darstellung. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 6). Aachen: Shaker, 2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025944.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BRCM 0191</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mṭrn w ḥḍr f h ds²r ʾbl l- ḏ rʿ{y} w bny ʿl- ʾs¹</transliteration>
	<translation>By Mṭrn and he camped near a permanent source of water and so O Ds²r [grant] camels to whoever pastures and he built for ʾs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The inscription is not read in the edition.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Wadi Rajl-3</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<reference>Bikai, Pi.M. Rajl: Cairn of the Mermaids. ACOR Newsletter 17:2, 2005: 4-5.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025945.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BRCM 0192</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾbḥt bn gls¹ bn {ġ}fgt bn glḥn bn tlʿt bn wʾlt w wgm ʿl- s¹{r}</transliteration>
	<translation>By ʾbḥt son of Gls¹ son of {ġfgt} son of Glḥn son of Tlʿt son of Wʾlt and he grieved for {s¹r}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The inscription is not read by the edition.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Wadi Rajl-3</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<reference>Bikai, Pi.M. Rajl: Cairn of the Mermaids. ACOR Newsletter 17:2, 2005: 4-5.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025946.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BRCM 0193</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾ{d}m bn mḥl bn s¹ʿdlh f h lt w ds²r ġnmt</transliteration>
	<translation>By {ʾdm} son of Mḥl son of S¹ʿdlh and O Lt and Ds²r [grant] booty</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The inscription is not read in the edition. There are hammer marks after the last letter read above and it is possible that the inscription continued and then the last part was hammered over.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Wadi Rajl-3</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<reference>Bikai, Pi.M. Rajl: Cairn of the Mermaids. ACOR Newsletter 17:2, 2005: 4-5.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025947.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BRCM 0194</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²km bn s²ḥdd ---- bn wʾ{l}t bn ʾs¹ w wgm ʿl- mʿyr w ʿl- ʾs¹ w ʿl- kḍwt w ʿl- s¹r ----ʾl w bny ʾnfs¹ w s¹tr </transliteration>
	<translation>By S²km son of S²ḥdd ---- son of {wʾlt} son of ʾs¹ and he grieved for Mʿyr and for ʾs¹ and for Kḍwt and for S¹r ----ʾl and he built memorials and a shelter</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Apart from the Mixed features of the script the text does not use the definite article.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Wadi Rajl-3</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<reference>Bikai, Pi.M. Rajl: Cairn of the Mermaids. ACOR Newsletter 17:2, 2005: 4-5.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025948.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BRCM 0195</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms¹lm bn s¹r---- bn ---- w wgm ʿl- ʾmr w ʿl- ʾb -h w ʿl- ʾḫ -h w ʿl- ----</transliteration>
	<translation>By Ms¹lm son of S¹r---- son of ---- and he grieved for ʾmr and for his father and for his brother and for ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Wadi Rajl-3</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<reference>Bikai, Pi.M. Rajl: Cairn of the Mermaids. ACOR Newsletter 17:2, 2005: 4-5.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025949.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BRCM 0196</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ----t bn y---- bn ---- m----ʾ w wgm ʿl- ----</transliteration>
	<translation>By ----t son of Y---- son of M----ʾ and he grieved for ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Wadi Rajl-3</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<reference>Bikai, Pi.M. Rajl: Cairn of the Mermaids. ACOR Newsletter 17:2, 2005: 4-5.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025950.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BRCM 0197</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Inscriptions on other boulders in the photograph.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Wadi Rajl-3</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<reference>Bikai, Pi.M. Rajl: Cairn of the Mermaids. ACOR Newsletter 17:2, 2005: 4-5.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025951.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BRCM 037</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hnʾ bn s²ms¹ bn ʾby bn ʾrs² w wgm ʿl- ʾs²yʿ -h w s²ty f h ds²r w lt s¹lm w ġnmt w----</transliteration>
	<translation>By Hnʾ son of Šms¹ son of ʾby son of ʾrs² and he grieved for his friends and he spent the winter and O Ds²r and Lt [grant] security and booty ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The rest of the inscription is not in the photograph and there are several other inscriptions which have not been read.&#xD;&#xD;see AmNAS 22</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Wadi Rajl-3</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<reference>Bikai, Pi.M. Rajl: Cairn of the Mermaids. ACOR Newsletter 17:2, 2005: 4-5.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025952.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BRCM 0331</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bll bn nṣr w l--h nqt w----</transliteration>
	<translation>By Bll son of Nṣr and to him belongs a she-camel and ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The script of the text is Mixed and the author has not used an article. The letters after the final w have been hammered over.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Wadi Rajl-3</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<reference>Bikai, Pi.M. Rajl: Cairn of the Mermaids. ACOR Newsletter 17:2, 2005: 4-5.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025953.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BRCM 0332</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {ʿ}t---- bn ʾbg---- [h-] frs¹</transliteration>
	<translation>By {ʿ}t---- son of ʾbg---- horse</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Wadi Rajl-3</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<reference>Bikai, Pi.M. Rajl: Cairn of the Mermaids. ACOR Newsletter 17:2, 2005: 4-5.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025954.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BRCM 0041</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥglt {w} l--h h- gml</transliteration>
	<translation>By Ḥglt {and] to him belongs the male camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Wadi Rajl-3</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<reference>Bikai, Pi.M. Rajl: Cairn of the Mermaids. ACOR Newsletter 17:2, 2005: 4-5.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025955.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BRCM 0042</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥglt w l--h gml</transliteration>
	<translation>By Ḥglt and to him belongs a male camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Wadi Rajl-3</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<reference>Bikai, Pi.M. Rajl: Cairn of the Mermaids. ACOR Newsletter 17:2, 2005: 4-5.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025956.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BRCM 0043</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥlt</transliteration>
	<translation>By Ḥlt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>It is possible this is an attempt to write the name ḥglt which occurs in BRCM 0041-0042 but the author left out the g.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Wadi Rajl-3</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<reference>Bikai, Pi.M. Rajl: Cairn of the Mermaids. ACOR Newsletter 17:2, 2005: 4-5.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025957.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BRCM 0171</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l h{k}dt</transliteration>
	<translation>By {Hkdt}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Wadi Rajl-3</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<reference>Bikai, Pi.M. Rajl: Cairn of the Mermaids. ACOR Newsletter 17:2, 2005: 4-5.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025958.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BRCM 0172</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bʿmh h- ġlmt bn ḥkm</transliteration>
	<translation>By Bʿmh is the woman son of Ḥkm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is part of a cartouche around the inscription and drawing.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Wadi Rajl-3</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<reference>Bikai, Pi.M. Rajl: Cairn of the Mermaids. ACOR Newsletter 17:2, 2005: 4-5.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025959.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BRCM 0173</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥ----</transliteration>
	<translation>By Ḥ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The inscription is written down the left of the female figure.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<reference>Bikai, Pi.M. Rajl: Cairn of the Mermaids. ACOR Newsletter 17:2, 2005: 4-5.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025960.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BRCM 0174</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ----</transliteration>
	<translation>By ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Written on the right of the beginning BRCM 0172.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Wadi Rajl-3</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<reference>Bikai, Pi.M. Rajl: Cairn of the Mermaids. ACOR Newsletter 17:2, 2005: 4-5.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025961.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhNSB 1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qdmt bn km ḏ- ʾl s²ʾm w rʿy ʾbʿr</transliteration>
	<translation>By Qdmt son of Km of the lineage of S²ʾm and he pastured the camels</translation>
	<appCrit>KhQNNS p. 11:</appCrit>
	<commentary>Bilingual Safaitic/Nabataean. Nab qdmt br qwmw w wfʿ [Kh. adds a lām auctoris (!) and reads w rṣʿ]. The publication needs to be checked.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Bayir</provenanceNotes>
	<reference>Khraysheh, F.H. [al-] Eine safaitisch-nabatäische bilingue Inschrift aus Jordanien. Pages 109-114 in N. Nebes (ed.), Arabia Felix. Beiträge zur Sprache und Kultur des vorislamischen Arabien. Festschrift Walter W. Müller zum 60. Geburtstag. Unter Mitarbeit von R. Richter, I. Kottsieper und M. Maraqten. Wiesbaden: Harrassowitz, 1994.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025962.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SHNS 1</siglum>
	<alternativeSigla>SHSM 1</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mnʿm bn khl ḏ- ʾl ʿḏ &lt;&lt;&gt;&gt; ḏ- ʾl bʿr w wr{d} l- ṯmny h- nqʿt mn- rḥbt b- rʾy {ʾ}----{h} {f} bʿl s¹mn rwḥ l- h- md{n}t</transliteration>
	<translation>By Mnʿm son of Khl of the lineage of ʿḏ of the lineage of Bʿr and he came to water at the swampy ground [or the water gathered in the valley] [which is located] eight [nights] from Rḥbt. So, O Bʿls¹mn [grant] relief from adversity and uncertainty from adversity to the Province&#xD;&#xD;</translation>
	<appCrit>SHNS 1: l mnʿm bn khl ḏ- ʾl ʿḏʿḏ ḏ- ʾl bʿr w wrd {l-} ṯmny h- nqʿt mn rḥbt b- rʾy ʾ{y}{r}{h}---- f bʿls¹mn rwḥ l h- mdnt Trans.: min ʿa©¡rati ʿḏʿḏ min qab¡lati bʿr allaḏ¡ warada nqʿt &quot;an-Naqaʿt&quot; (makān al-wird min Raḥbah) li-ṯamān¡ (layāl) bi-raʾy ʾyrt f yā Bʿls¹mn rawwaḥ lahu amah Second reading of the last part: bn ʿlg mn rgb l h- mdnt</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Marabb Al-Ġanam</site>
	<latitude> 32.254678</latitude>
	<longitude> 37.476241</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Ṣadaqah [Sadaqah], I.S. &amp; Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafawiyyah jadīdah min minṭaqah marabb al-ġanam. Adumatu 12, 2005: 45-74 [Arabic].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025963.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SHNS 2</siglum>
	<alternativeSigla>SHSM 2</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tm bn mʿn ḏ- ʾl mʿṣ w wgm ʿl- ʾnʿm bn ʾs¹d ḏ- ʾl mʿṣ w ʿl- ʿqrb bn ʾs¹d</transliteration>
	<translation>By Tm son of Mʿn of the lineage of Mʿṣ and he grieved for ʾnʿm son of ʾs¹d of the lineage of Mʿṣ and for ʿqrb son of ʾs¹d</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Marabb Al-Ġanam</site>
	<latitude> 32.254678</latitude>
	<longitude> 37.476241</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Ṣadaqah [Sadaqah], I.S. &amp; Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafawiyyah jadīdah min minṭaqah marabb al-ġanam. Adumatu 12, 2005: 45-74 [Arabic].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025964.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SHNS 3</siglum>
	<alternativeSigla>SHSM 3</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {w}m{k} bn hnʾmnt ḏ- ʾl mʿṣ w wgm ʿl- ʾnʿm bn ʾs¹d</transliteration>
	<translation>By {Wmk} son of Hnʾmnt of the lineage of Mʿṣ and he grieved for ʾnʿm son of ʾs¹d</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Marabb Al-Ġanam</site>
	<latitude> 32.254678</latitude>
	<longitude> 37.476241</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Ṣadaqah [Sadaqah], I.S. &amp; Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafawiyyah jadīdah min minṭaqah marabb al-ġanam. Adumatu 12, 2005: 45-74 [Arabic].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025965.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SHNS 4</siglum>
	<alternativeSigla>SHSM 4</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʿnn bn zgr bn s²rb w ḏwq ḫl -h f rṯy f rwḥ l- ḏ s¹ʾr yṯʿ l- -h w tẓr </transliteration>
	<translation>By Mʿnn son of Zgr son of S²rb and he looked out for his maternal uncle and was sad and so Yṯʿ grant relief from adversity and uncertainty to him to whoever is left behind and he was on the look-out </translation>
	<appCrit>SHNS 4: wa ḏuwiq (māta) ḫāluhu Yṯʿlh faraṯāhu farawuḥan allaḏ¡ s¹aʾara wa-ntaẓara</appCrit>
	<commentary>Syr. dwq to gaze; APH. to look out for; Lane 1032a: raṯaitu al-mayyit I wept for the dead man</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Marabb Al-Ġanam</site>
	<latitude> 32.254678</latitude>
	<longitude> 37.476241</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Ṣadaqah [Sadaqah], I.S. &amp; Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafawiyyah jadīdah min minṭaqah marabb al-ġanam. Adumatu 12, 2005: 45-74 [Arabic].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025966.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SHNS 5</siglum>
	<alternativeSigla>SHSM 5</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġnm bn ḫlf bn ʾḥwḍ ḏ- ʾl ʿmn w wgm ʿl- ʾḥwrn w ʿl- rwḥ w ʿl- ns²l w ʿl- ws²yt w rḥ w rġmn mny s¹nt myt ḥrṯt w rṣ{n}</transliteration>
	<translation>By Ġnm son of Ḫlf son of ʾḥwḍ of the lineage of ʿmn and he grieved for ʾḥwrn and for Rwḥ and for Ns²l and for Ws²yt he went away by Fate the year Ḥrṯt and {Rṣn} died</translation>
	<appCrit>SHNS 5: Last three letters w rṣ. Trans: rāḥa wa rāġa min makān ḫārij makān as-sukun sanah māta Hrṯt wa waḍa ḥijārah ʿalā al-qabr</appCrit>
	<commentary>There appears to be a n at the end. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Marabb Al-Ġanam</site>
	<latitude> 32.254678</latitude>
	<longitude> 37.476241</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Ṣadaqah [Sadaqah], I.S. &amp; Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafawiyyah jadīdah min minṭaqah marabb al-ġanam. Adumatu 12, 2005: 45-74 [Arabic].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025967.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SHNS 6</siglum>
	<alternativeSigla>SHSM 6</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥg bn mnʿt bn ʿmr bn grm bn ṯrl bn {ḥ}ṣd ḏ- ʾl mʿṣ w wgm ʿl- gls¹ w ʿl- ġs¹m w ʿl- ytm</transliteration>
	<translation>By Ḥg son of Mnʿt son of ʿmr son of Grm son of Ṯrl son of {Ḥṣd} of the lineage of Mʿṣ and he grieved for Gls¹ and for Ġs¹m and for Ytm</translation>
	<appCrit>SHNS 6: ḥṣd for {ḥ}ṣd</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Marabb Al-Ġanam</site>
	<latitude> 32.254678</latitude>
	<longitude> 37.476241</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Ṣadaqah [Sadaqah], I.S. &amp; Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafawiyyah jadīdah min minṭaqah marabb al-ġanam. Adumatu 12, 2005: 45-74 [Arabic].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025968.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TaNS 1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gfft bn mlkt bn bḫlh bn ys¹lm bn ḍr bn mʾqn w rʿy h- rmḫ nwy f nf{r} m- nbṭ s¹nt qtl ḥmt</transliteration>
	<translation>By Gfft son of Mlkt son of Bnḫlh son of Ys¹lm son of Ḍr son of Mʾqn and he pastured the herd of camels whilst migrating with the tribe and so he fled from Nabataeans the year of the killing of Ḥmt</translation>
	<appCrit>TaNS 1: w rʿy h- rmḫn w yẓlẓl m- nbṭ s¹nt qtl ḥmt. Trans: wa raʿā al-ʿušb wa tawārā (wa tasattara) min al-ʾanbāṭ sanah qatl Ḥmt</appCrit>
	<commentary>The letters read as the n of nf{r} and nwy are much shorter on the rock than in the copy. The arms of the r in the word nf{r} are not altogether certain in the photograph. There is part of a cartouche visible in the photograph.</commentary>
	<fieldCollector>Zīād Ṭalāfḥah</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2010</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Qāʿ al-Fahdah</site>
	<latitude> 32.144916</latitude>
	<longitude>37.197942</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Ṭalāfḥah [Talafha], Z.A. Nuqūš ṣafawiyyah min qāʿ al-fahdah bi-ʾl-bādiyah al-urdunniyyah. Adumatu 13, 2006: 55-68 [Arabic section].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025969.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TaNS 2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l drr bn ʾḥlm bn mlkt bn bḫlh</transliteration>
	<translation>By Drr son of ʾḥlm son of Mlkt son of Bḫlh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude> 32.144916°</latitude>
	<longitude>37.197942</longitude>
	<provenanceNotes>Qāʿ al-Fahdah</provenanceNotes>
	<reference>Ṭalāfḥah [Talafha], Z.A. Nuqūš ṣafawiyyah min qāʿ al-fahdah bi-ʾl-bādiyah al-urdunniyyah. Adumatu 13, 2006: 55-68 [Arabic section].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025970.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TaNS 3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḃnt bn ṯlm bn ʾḫ w ḫyṭ f wgd h- [[]]my</transliteration>
	<translation>By Bnt son of Ṯlm son of ʾḫ and he journeyed without stopping and so he found the water</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude> 32.144916°</latitude>
	<longitude>37.197942</longitude>
	<provenanceNotes>Qāʿ al-Fahdah</provenanceNotes>
	<reference>Ṭalāfḥah [Talafha], Z.A. Nuqūš ṣafawiyyah min qāʿ al-fahdah bi-ʾl-bādiyah al-urdunniyyah. Adumatu 13, 2006: 55-68 [Arabic section].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025971.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TaNS 4</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹hʾlh bn ql</transliteration>
	<translation>By ʾs¹hʾlh son of Ql</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>ʾs¹hʾlh bn ql occurs in AbaNS 58.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude> 32.144916°</latitude>
	<longitude>37.197942</longitude>
	<provenanceNotes>Qāʿ al-Fahdah</provenanceNotes>
	<reference>Ṭalāfḥah [Talafha], Z.A. Nuqūš ṣafawiyyah min qāʿ al-fahdah bi-ʾl-bādiyah al-urdunniyyah. Adumatu 13, 2006: 55-68 [Arabic section].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025972.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhoIAS 1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {ẓ}ʿn{l} bn ʾ{q}---- h- ʾtn</transliteration>
	<translation>By {Ẓʿnl} son of ʾq---- is the she-ass</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The archaeological site of Qaṣr Al-Uṣaykhim / Maysoun Al-Khouri and Giuseppe Claudio Infranca. — [14 p.] In : Annual of the Department of Antiquities of Jordan. - (2005)vol.49, p.351-364</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Qaṣr al-Uṣaykhim</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025973.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BITR 1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾbgr bn ʿqrb</transliteration>
	<translation>By ʾbgr son of ʿqrb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Wadi al-Murayqib</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tell Rimah</provenanceNotes>
	<reference>Bader, N. Inscriptions from Tell Rimah and its area in north eastern Jordan. Syria 84, 2007: 287-294.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025974.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BITR 2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿqrb bn mʿn ḏ- ʾl ʿmrt</transliteration>
	<translation>By ʿqrb son of Mʿn of the lineage of ʿmrt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Wadi al-Murayqib</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tell Rimah</provenanceNotes>
	<reference>Bader, N. Inscriptions from Tell Rimah and its area in north eastern Jordan. Syria 84, 2007: 287-294.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025975.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BITR 3.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {s¹}wʿt bn ----</transliteration>
	<translation>By {s¹wʿt} son of ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Wadi al-Murayqib</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tell Rimah</provenanceNotes>
	<reference>Bader, N. Inscriptions from Tell Rimah and its area in north eastern Jordan. Syria 84, 2007: 287-294.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025976.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BITR 3.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ntn bn ʾb----</transliteration>
	<translation>By Ntn son of ʾb----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Wadi al-Murayqib</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tell Rimah</provenanceNotes>
	<reference>Bader, N. Inscriptions from Tell Rimah and its area in north eastern Jordan. Syria 84, 2007: 287-294.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025977.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BITR 4</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {s²}nqn bn wtr w wgm {ʿ}{l-} ---- bnqt w ʿl- ngʿ bn nfll</transliteration>
	<translation>By {s²nqn} son of Wtr and he grieved {for} ---- bn qt and for Ngʿ son of nfll</translation>
	<appCrit>BITR 4: possibly nfls¹ at the end. MCAM: w wgm ʿl- ---- bn qt; possibly nfll at the end</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Wadi al-Murayqib</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tell Rimah</provenanceNotes>
	<reference>Bader, N. Inscriptions from Tell Rimah and its area in north eastern Jordan. Syria 84, 2007: 287-294.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025978.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BITR 5</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾys¹ bn {w}{ʿ}{r}m w wgm ʿl- ʾḫ -h ʾs¹ w ʿl- hnʾ bn ----{h}ʿmt w ʿl- tʿmr w [ʿ]l- s¹{b}lt</transliteration>
	<translation>By ʿys¹ son of {Wʿrm} and he grieved for his brother ʾs¹ and for Hnʾ son of ----{h}ʿmt and for Tʿmr and for {s¹blt}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The third h has a different stance to the other h&apos;s in the text.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Wadi al-Murayqib</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tell Rimah</provenanceNotes>
	<reference>Bader, N. Inscriptions from Tell Rimah and its area in north eastern Jordan. Syria 84, 2007: 287-294.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025979.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BITR 6</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣrmt</transliteration>
	<translation>By Ṣrmt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a circle at the beginning of the text.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Wadi al-Murayqib</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tell Rimah</provenanceNotes>
	<reference>Bader, N. Inscriptions from Tell Rimah and its area in north eastern Jordan. Syria 84, 2007: 287-294.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025980.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SAMAS 9.42.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nms¹ bn bnʿtm w s¹tr</transliteration>
	<translation>By Nms¹ son of Bnʿtm and he built a shelter</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The fourth letter has an unusual stance for a h but it has a tail whereas the letter read as s¹ does not. The final letter is similar to the b&apos;s of the text. It is possible that the last part of SAMAS should be read with this text.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region></region>
	<site>ʿArʿar</site>
	<latitude>30.97531</latitude>
	<longitude>41.03808</longitude>
	<provenanceNotes>ʿArʿar</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rāšid [Al-Rashid], S.A. Silsilat āṯār al-mamlakah al-ʿarabiyyah al-suʿūdiyyah. 12 volumes. Riyāḍ: Wakālat al-āṯār wa-ʾl-matāḥif, 2003.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025982.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SAMAS 9.42.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʿn bn ḫlf bn ml{k}y w wgm ʿl- khln</transliteration>
	<translation>By Mʿn son of Ḫlf son of {Mlky} and he grieved for Khln</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The third name is rather uncertain. It is possible that the second letter is a l running into a k. Alternatively, the second letter might be a ġ with a following short line attached to its curve, in which case the name could be read as mġny. The problem with the latter suggestion is that the other examples of n in the text are dots. It is unclear whether the statement of grieving should be read here or with SAMAS 9.42.1. It is written more carefully than the letters of either SAMAS 9.42.1 or 2.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>ʿArʿar</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rāšid [Al-Rashid], S.A. Silsilat āṯār al-mamlakah al-ʿarabiyyah al-suʿūdiyyah. 12 volumes. Riyāḍ: Wakālat al-āṯār wa-ʾl-matāḥif, 2003.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025983.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SAMAS 9.42.3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{l} {g}ʾl</transliteration>
	<translation>{By} {Gʾl}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text is roughly incised between the first w and bn ml{k}y in 9.42.2.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>ʿArʿar</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rāšid [Al-Rashid], S.A. Silsilat āṯār al-mamlakah al-ʿarabiyyah al-suʿūdiyyah. 12 volumes. Riyāḍ: Wakālat al-āṯār wa-ʾl-matāḥif, 2003.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025984.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SAMAS 5</siglum>
	<alternativeSigla>JaS 4</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Al-Rāšid [Al-Rashid], S.A. Silsilat āṯār al-mamlakah al-ʿarabiyyah al-suʿūdiyyah. 12 volumes. Riyāḍ: Wakālat al-āṯār wa-ʾl-matāḥif, 2003.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025987.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SAMAS 6</siglum>
	<alternativeSigla>JaS 7</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Al-Rāšid [Al-Rashid], S.A. Silsilat āṯār al-mamlakah al-ʿarabiyyah al-suʿūdiyyah. 12 volumes. Riyāḍ: Wakālat al-āṯār wa-ʾl-matāḥif, 2003.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025988.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SAMAS 7</siglum>
	<alternativeSigla>JaS 9</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Al-Rāšid [Al-Rashid], S.A. Silsilat āṯār al-mamlakah al-ʿarabiyyah al-suʿūdiyyah. 12 volumes. Riyāḍ: Wakālat al-āṯār wa-ʾl-matāḥif, 2003.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025989.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SAMAS 8</siglum>
	<alternativeSigla>JaS 13</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Al-Rāšid [Al-Rashid], S.A. Silsilat āṯār al-mamlakah al-ʿarabiyyah al-suʿūdiyyah. 12 volumes. Riyāḍ: Wakālat al-āṯār wa-ʾl-matāḥif, 2003.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025990.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SAMAS 9</siglum>
	<alternativeSigla>ThSaf 35</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Al-Rāšid [Al-Rashid], S.A. Silsilat āṯār al-mamlakah al-ʿarabiyyah al-suʿūdiyyah. 12 volumes. Riyāḍ: Wakālat al-āṯār wa-ʾl-matāḥif, 2003.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025991.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SAMAS 11</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Al-Rāšid [Al-Rashid], S.A. Silsilat āṯār al-mamlakah al-ʿarabiyyah al-suʿūdiyyah. 12 volumes. Riyāḍ: Wakālat al-āṯār wa-ʾl-matāḥif, 2003.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025993.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SAMAS 12</siglum>
	<alternativeSigla>ThSaf 43</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Al-Rāšid [Al-Rashid], S.A. Silsilat āṯār al-mamlakah al-ʿarabiyyah al-suʿūdiyyah. 12 volumes. Riyāḍ: Wakālat al-āṯār wa-ʾl-matāḥif, 2003.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025994.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SAMAS 13</siglum>
	<alternativeSigla>ThSaf 47</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Al-Rāšid [Al-Rashid], S.A. Silsilat āṯār al-mamlakah al-ʿarabiyyah al-suʿūdiyyah. 12 volumes. Riyāḍ: Wakālat al-āṯār wa-ʾl-matāḥif, 2003.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025995.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SAMAS 14</siglum>
	<alternativeSigla>ThSaf 5</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Al-Rāšid [Al-Rashid], S.A. Silsilat āṯār al-mamlakah al-ʿarabiyyah al-suʿūdiyyah. 12 volumes. Riyāḍ: Wakālat al-āṯār wa-ʾl-matāḥif, 2003.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025996.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SAMAS 15</siglum>
	<alternativeSigla>ThSaf 6</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Al-Rāšid [Al-Rashid], S.A. Silsilat āṯār al-mamlakah al-ʿarabiyyah al-suʿūdiyyah. 12 volumes. Riyāḍ: Wakālat al-āṯār wa-ʾl-matāḥif, 2003.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0025997.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SaDM Wādī al-Zaʿtarī 1.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hn{ʾ} bn ----{m} w wgm ʿl- ʾḫ -h trḥ w ʿrs¹ ḏ- ʾl ʾġnt</transliteration>
	<translation>By {H}nʾ son of {----m} and he grieved for his brother who had perished and ʿrs¹ of the lineage of ʾġnt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>This is a mixed Safaitic-Hismaic text.&#xD;See SaDM p. 107</commentary>
	<fieldCollector>Ṣ.A. Saʿīd</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995–1996</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site>Wādī al-Zaʿtarī</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Saʿīd [Said], Ṣ.A. Dirāsāt mīdāniyyah li-l-kitābāt al-qadīmah fī ʾl-bādiyyat al-šamāliyyat al-urduniyyah. (Manšūrāt Jāmiʿat Āl al-Bayt, 39). ʿAmman: Jāmiʿat Āl al-Bayt, 1418/1998.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026002.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SaDM Wādī al-Zaʿtarī 1.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----ḍs²s²rbbnʾh----</transliteration>
	<translation>----ḍs²s²rbbnʾh----</translation>
	<appCrit>Not read in SaDM.</appCrit>
	<commentary>These letters are in the copy of SaDM Wādī al-Zaʿtarī 1 above the inscription (SaDM p. 107). They are not visible on the photograph.</commentary>
	<fieldCollector>Ṣ.A. Saʿīd</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995–1996</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site>Wādī al-Zaʿtarī</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Saʿīd [Said], Ṣ.A. Dirāsāt mīdāniyyah li-l-kitābāt al-qadīmah fī ʾl-bādiyyat al-šamāliyyat al-urduniyyah. (Manšūrāt Jāmiʿat Āl al-Bayt, 39). ʿAmman: Jāmiʿat Āl al-Bayt, 1418/1998.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026003.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SaDM Wādī al-Zaʿtarī 2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{m}{m}{k}{k}h</transliteration>
	<translation>{m}{m}{k}{k}h</translation>
	<appCrit>Not read in SaDM.</appCrit>
	<commentary>These appear to be practice letters.&#xD;Photograph and tracing on SaDM p. 108.</commentary>
	<fieldCollector>Ṣ.A. Saʿīd</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995–1996</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site>Wādī al-Zaʿtarī</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Saʿīd [Said], Ṣ.A. Dirāsāt mīdāniyyah li-l-kitābāt al-qadīmah fī ʾl-bādiyyat al-šamāliyyat al-urduniyyah. (Manšūrāt Jāmiʿat Āl al-Bayt, 39). ʿAmman: Jāmiʿat Āl al-Bayt, 1418/1998.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026004.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SaDM Wādī al-Zaʿtarī 3.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bdd bn mlk ḏ- ʾl fḍn w wgm ʿl- ʾm -h</transliteration>
	<translation>By Bdd son of Mlk of the tribe of Fḍn and he grieved for his mother</translation>
	<appCrit>SaDM Wādī al-Zaʿtarī 3.1: l bbdd bn mnṭ ḏ- ʾl kwn w wgm ʿl- ʾm -h </appCrit>
	<commentary>The text is mixed Safaitic-Hismaic as the letter read as a ḍ is two concentric circles. In the edition the second b is probably a misprint and the reading of ġw for the lineal name in the translation is probably also a mistake.&#xD;Photograph and tracing on SaDM p. 108</commentary>
	<fieldCollector>Ṣ.A. Saʿīd</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995–1996</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site>Wādī al-Zaʿtarī</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Saʿīd [Said], Ṣ.A. Dirāsāt mīdāniyyah li-l-kitābāt al-qadīmah fī ʾl-bādiyyat al-šamāliyyat al-urduniyyah. (Manšūrāt Jāmiʿat Āl al-Bayt, 39). ʿAmman: Jāmiʿat Āl al-Bayt, 1418/1998.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026005.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SaDM Wādī al-Zaʿtarī 3.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʿs² bn bgt</transliteration>
	<translation>By Mʿs² son of Bgt</translation>
	<appCrit>SaDM Wādī al-Zaʿtarī 3.2: l mʿf bn ngt w [ḥ]ll</appCrit>
	<commentary>The rock is very worn and the reading uncertain. It is not at all clear that the lines after the patronym are letters as read SaDM.&#xD;Photograph and tracing SaDM p. 108.</commentary>
	<fieldCollector>Ṣ.A. Saʿīd</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995–1996</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site>Wādī al-Zaʿtarī</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Saʿīd [Said], Ṣ.A. Dirāsāt mīdāniyyah li-l-kitābāt al-qadīmah fī ʾl-bādiyyat al-šamāliyyat al-urduniyyah. (Manšūrāt Jāmiʿat Āl al-Bayt, 39). ʿAmman: Jāmiʿat Āl al-Bayt, 1418/1998.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026006.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SaDM Wādī al-Zaʿtarī 4.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bs¹----bn nw----fmm---- ḏ- ʾl ----ḍ w wgm ʿl- ----</transliteration>
	<translation>By bs¹---- son of Nw----fmm---- of the lineage of ----ḍ and he grieved for ----</translation>
	<appCrit>SaDM Wādī al-Zaʿtarī 4.1: l bs¹----bn n wrf mmb---- ḏ- ʾl bdʿ w wgm ʿl- bnt</appCrit>
	<commentary>The text is not at all clear.&#xD;Photograph and tracing on SaDM p. 109</commentary>
	<fieldCollector>Ṣ.A. Saʿīd</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995–1996</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site>Wādī al-Zaʿtarī</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Saʿīd [Said], Ṣ.A. Dirāsāt mīdāniyyah li-l-kitābāt al-qadīmah fī ʾl-bādiyyat al-šamāliyyat al-urduniyyah. (Manšūrāt Jāmiʿat Āl al-Bayt, 39). ʿAmman: Jāmiʿat Āl al-Bayt, 1418/1998.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026007.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SaDM Wādī al-Zaʿtarī 4.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----b---- w wgm ʿl- dd -h</transliteration>
	<translation>---- and he grieved for his paternal uncle</translation>
	<appCrit>SaDM Wādī al-Zaʿtarī 4.2: ----d b---- w wgm ʿl- dd -h</appCrit>
	<commentary>Photograph and tracing on SaDM p. 109.</commentary>
	<fieldCollector>Ṣ.A. Saʿīd</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995–1996</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site>Wādī al-Zaʿtarī</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Saʿīd [Said], Ṣ.A. Dirāsāt mīdāniyyah li-l-kitābāt al-qadīmah fī ʾl-bādiyyat al-šamāliyyat al-urduniyyah. (Manšūrāt Jāmiʿat Āl al-Bayt, 39). ʿAmman: Jāmiʿat Āl al-Bayt, 1418/1998.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026008.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MFS 1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- ʿl- ʾḫwṣ</transliteration>
	<translation>---- for ʾḫwṣ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>French Excavations at Sīʿ</survey>
	<findDate>1979</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Suweidah Governorate</region>
	<site>Sīʿ</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Object S.371 in the register of objects discovered in the excavations.</provenanceNotes>
	<reference>Macdonald, M.C.A. A Fragmentary Safaitic Inscription from Sīʿ 8. in J. Dentzer-Feydy, J.-M. Dentzer, &amp; P.-M. Blanc (eds), M. Kalos &amp; P. Tondon (architectes), H. Hatoum, Hauran II: Les installations de Sīʿ 8. Du sanctuaire à l&apos;établissement viticole. (2 volumes). (Bibliothèque archéologique et historique, 164). Beyrouth: Institut Français d&apos;Archéologie du Proche-Orient, 2003.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026009.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HSIL 1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- bn ġṯ ḏ- ʾl ḫdm {f} [ḏ]----</transliteration>
	<translation>---- son of Ġṯ of the lineage of Ḫdm {f}[ḏ]----</translation>
	<appCrit>MNH p. 336: on Graf&apos;s views on the significance of the provenance of the inscription.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ch. Ghadbān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1970</findDate>
	<country>Lebanon</country>
	<region></region>
	<site>Qbūr el-Aʿǧām</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>On the small plateau called Al-Rahweh near the the town of ʿArsal, in the Antilebanon</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. Safaitic Inscriptions from Lebanon. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 16, 1971: 83-85, pl. 1-2.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026010.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HSIL 2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l h{y}</transliteration>
	<translation>By {Hy}</translation>
	<appCrit>HSIL 2: Also isolated letters that might be tribal marks. JRWH p. 497 n. 7: l hg MNH p. 336: on Graf&apos;s views on the significance of the provenance of the inscription. MNH p. 304 n. 6: almost certainly a group of wusºm.</appCrit>
	<commentary>It seems likely that all the signs on this rock are wusºm.</commentary>
	<fieldCollector>Ch. Ghadbān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1970</findDate>
	<country>Lebanon</country>
	<region></region>
	<site>Qbūr el-Aʿǧām</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>On the small plateau called Al-Rahweh near the the town of ʿArsal, in the Antilebanon</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. Safaitic Inscriptions from Lebanon. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 16, 1971: 83-85, pl. 1-2.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026011.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HFSL 1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mqm bn {g}----{w} ḏ- ʾl gḥr [w] [t]s²wq ʾl- ʾḫt -h f h lt s¹lm w qbll ʿgn w ḫm---- {h}----w ʾʿḏh bn ʾlhf</transliteration>
	<translation>By Mqm son of {G}-----{w} of the lineage of Gḥr and he longed for his sister and so O Lt [grant] security and [show] benevolence ʿgn w ḫm---- {h}----w ʾʿḏh bn ʾlhf</translation>
	<appCrit>HFSL 1: l mqm bn g---- ḏ- ʾl gḥr {w} {t}s²wq ʾl- ʾḫt -h f hlt s¹lm w qbll ʿgn wḫm----h---- w ʾʿḏh bnʾlhf. Poss. trans. w qbl l- ʿgl (or ʿgn) - and he drew near to ʿgl (or ʿgn); w ʾʿḏ hbn (or s¹bn) ʾl hf - And Hbn or Sbn was commended to the protection of god because of starvation MNH p. 336: on Graf&apos;s views on the significance of the provenance of the inscription.</appCrit>
	<commentary>It is possible that the damage before the letter {h} hides the beginning of another inscription which include the following letters.</commentary>
	<fieldCollector>Ch. Ghadbān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1970</findDate>
	<country>Lebanon</country>
	<region></region>
	<site>Qbūr el-Aʿǧām</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>On the small plateau called Al-Rahweh near the the town of ʿArsal, in the Antilebanon</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. Further Safaitic Texts from Lebanon. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 20, 1975: 99-102, pls 35-36.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026012.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HFSL 2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hḏr fty mgd w ts²wq ʾl- bgt bn ʿqrbn ḏ- ʾl r{k}s¹</transliteration>
	<translation>By Hḏr slave of Mgd and he longed for Bgt son of of ʿqrbn of the lineage of {Rks¹}</translation>
	<appCrit>MNH p. 336: on Graf&apos;s views on the significance of the provenance of the inscription.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ch. Ghadbān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1970</findDate>
	<country>Lebanon</country>
	<region></region>
	<site>Qbūr el-Aʿǧām</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>On the small plateau called Al-Rahweh near the the town of ʿArsal, in the Antilebanon</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. Further Safaitic Texts from Lebanon. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 20, 1975: 99-102, pls 35-36.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026013.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HFSL 3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmt w ts²wqt ʾl- ----m w ḫlt w ds²r ----ḫwḏr{f}t </transliteration>
	<translation>By ʿmt and he longed for ----m w ḫlt and Ds²r ----ḫwḏr{f}t</translation>
	<appCrit>HFSL 3: l ʿmt w ts²wqt ʾl- ----m w ılt w ḏs²r ----{h} w ḏ r{f}t. MNH p. 336: on Graf&apos;s views on the significance of the provenance of the inscription.</appCrit>
	<commentary>It is possible there is a further inscription on the rock.</commentary>
	<fieldCollector>Ch. Ghadbān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1970</findDate>
	<country>Lebanon</country>
	<region></region>
	<site>Qbūr el-Aʿǧām</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>On the small plateau called Al-Rahweh near the the town of ʿArsal, in the Antilebanon</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. Further Safaitic Texts from Lebanon. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 20, 1975: 99-102, pls 35-36.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026014.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HSD 1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹krn bn ḥmy bn s¹krn ḏ- ʾl qs²m w ḫrṣ f h s²ʿhqm w ds²r s¹lm m- ḏ ḫrṣ</transliteration>
	<translation>By S¹krn son of Ḥmy son of S¹krn of the lineage of Qs²m and he kept watch and so O S²ʿhqm and Ds²r [grant] security on behalf whoever keeps watch</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Recorded in the shop of an antiquities dealer in Beirut in the late 1960s by G.L. Harding.</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. A Safaitic Drawing and Text. Levant 1, 1969: 68-72, pl. 19.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026015.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HSD 2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tm bn ʾs¹d ḏ- ʾl {ʿ}by ---- f h lt s¹lm</transliteration>
	<translation>By Tm son of ʾs¹d of the lineage of {ʿby} ---- and so O Lt [grant] security</translation>
	<appCrit>HSD 2: gby for ʿby JSV p. 18 n.17: ḏ- ʾl ʿbyṭ w grḥ - him of the tribe of ʿbyṭ. And he was wounded [here].</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Recorded in the shop of an antiquities dealer in Beirut in the late 1960s by G.L. Harding.</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. A Safaitic Drawing and Text. Levant 1, 1969: 68-72, pl. 19.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026016.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HSD 3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫr bn s²rk bn ḫr ḏ- ʾl qs²m h- dmyt f h lt ʿwr l- ḏ yʿwr</transliteration>
	<translation>By Ḫr son of S²rk son of Ḫr of the lineage of Qs²m is the drawing and so O Lt blind whoever scratches out [the drawing]</translation>
	<appCrit>JSV p.18 n.17: ʿwr lḏ - blindness to him who</appCrit>
	<commentary>There is a cartouche surrounding the inscription and HSD 4-6.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Recorded in the shop of an antiquities dealer in Beirut in the late 1960s by G.L. Harding.</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. A Safaitic Drawing and Text. Levant 1, 1969: 68-72, pl. 19.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026017.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HSD 4</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yʿll bn ----rm bn s²m{r} bn tm bn ---- bn nʿmn w ---- ʿl- ʾḫ -h s¹{b}y f h bʿls¹mn rwḥ l- ḏ ----</transliteration>
	<translation>By Yʿll son of ----rm son of {s²mr} son of Tm son of ---- son of Nʿmn and ---- for his brother {s¹by} {or a prisoner} and so O Bʿls¹mn [grant] relief to whoever ---- </translation>
	<appCrit>HSD 4: ----lm for ----rm; sby - the name Sby JSV p. 18 n.17: l dyr bn rʿm bn s²gn bn tm bn s¹kr bn nʿmn w ḫrṣ w bny ʿl- ḫ -h s¹rk f h bʿls¹mn rwḥ l- ḏ nẓr</appCrit>
	<commentary>There is a cartouche surrounding this inscription and HSD 3 5-6.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Recorded in the shop of an antiquities dealer in Beirut in the late 1960s by G.L. Harding.</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. A Safaitic Drawing and Text. Levant 1, 1969: 68-72, pl. 19.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026018.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HSD 5</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {ḥ}ny bn ḥmy bn s¹krn</transliteration>
	<translation>By {Ḥny} son of Ḥmy son of S²krn</translation>
	<appCrit>HSD 5: ḥy for ḥmy</appCrit>
	<commentary>The middle prong of the ḥ is shallower than the other lines of the inscription and might be incidental. If that is the case the letter should be read as s¹. The first n is not read in the edition but it is clear in the photograph.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Recorded in the shop of an antiquities dealer in Beirut in the late 1960s by G.L. Harding.</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. A Safaitic Drawing and Text. Levant 1, 1969: 68-72, pl. 19.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026019.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HSD 6</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ----d bn ʿwdʾl</transliteration>
	<translation>By ----d son of ʿwdʾl</translation>
	<appCrit>JSV p. 18 n. 17: wfd for ----d </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Recorded in the shop of an antiquities dealer in Beirut in the late 1960s by G.L. Harding.</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. A Safaitic Drawing and Text. Levant 1, 1969: 68-72, pl. 19.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026020.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MSTJ 1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qdmʿ bn &lt;&lt; &gt;&gt;s¹ḫr bn qdm bn ---- [w] [w][g]m ʿl- dd -h ʿl- mfny</transliteration>
	<translation>By Qdmʿ son of S¹ḫr son of Qdm son of ---- and he grieved for his paternal uncle for Mfny</translation>
	<appCrit>MSTJ 1: ns¹ḫr for s¹ḫr</appCrit>
	<commentary>It seems that the line read as a n in the edition as mentioned there is probably dittography of the preceding n. The rock is broken into two pieces after the third bn and the letters continue on the second piece at the third m. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>32.608304</latitude>
	<longitude> 37.962348</longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Macdonald, M.C.A. &amp; Harding, G.L. More Safaitic Texts from Jordan. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 21, 1976: 119-133.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026034.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MSTJ 2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qdm bn s¹wdn bn mʿz w wgm ʿl- ḫl -h ʿl- mfny ḏ- ʾl ḍf</transliteration>
	<translation>By Qdm son of S¹wdn son of Mʿz and he grieved for his maternal uncle Mfny of the lineage of Ḍf</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>32.608304</latitude>
	<longitude> 37.962348</longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Macdonald, M.C.A. &amp; Harding, G.L. More Safaitic Texts from Jordan. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 21, 1976: 119-133.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026035.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MSTJ 3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qdm bn s¹wdn bn mʿz bn ṯlm bn nqfn bn s²ʿʾl bn rbn ḏ- ʾl ḍf ʿwr h lt ḏ yʿwr</transliteration>
	<translation>By Qdm son of S¹wdn son of Mʿz son of Ṯlm son of Nqfn son of S²ʿʾl son of Rbn of the lineage of Ḍf blind O Lt whovere scratches out [the inscription</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>32.608304</latitude>
	<longitude> 37.962348</longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Macdonald, M.C.A. &amp; Harding, G.L. More Safaitic Texts from Jordan. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 21, 1976: 119-133.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026036.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MSTJ 4</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʿz bn qdm bn s¹wdn bn mʿz bn ṯlm</transliteration>
	<translation>By Mʿz son of Qdm son of S¹wdn son of Mʿz son of Ṯlm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>32.608304</latitude>
	<longitude> 37.962348</longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Macdonald, M.C.A. &amp; Harding, G.L. More Safaitic Texts from Jordan. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 21, 1976: 119-133.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026037.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MSTJ 5</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥ{l}{m} bn ḫ{y}{y} bn nʿmn w wgd s¹fr qdm f ndm</transliteration>
	<translation>By {Ḥlm} son of {Ḫyy} son of Nʿmn and he found the writing of Qdm and he was unhappy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>32.608304</latitude>
	<longitude> 37.962348</longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Macdonald, M.C.A. &amp; Harding, G.L. More Safaitic Texts from Jordan. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 21, 1976: 119-133.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026038.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MSTJ 6</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ys¹lm bn ʾnʿm bn qʿṣn bn s¹ḫr ḏ- ʾl wrqn w s²ty b- h- ʾbl f h lt s¹lm w gdḍf mgdt</transliteration>
	<translation>By Ys¹lm son of ʾnʿm son of Qʿṣn son of S¹ḫr of the lineage of Wrqn and he spent the winter with the camels and so O Lt [grant] security and Gdḍf [grant] abundance</translation>
	<appCrit>MNH p. 359 and nn. 368-369: on the relationship between the author of the Safaitic inscriptions and the author of the Nabataean inscriptions.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>32.608304</latitude>
	<longitude> 37.962348</longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Macdonald, M.C.A. &amp; Harding, G.L. More Safaitic Texts from Jordan. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 21, 1976: 119-133.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026039.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MSTJ 7</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²mt bn ġṯ bn s¹lm ḏ- ʾl ḥẓy w wgd ʾṯr ʾl -h f bʾs¹ ----</transliteration>
	<translation>By S²mt son of Ġṯ son of S¹lm of the lineage of Ḥẓy and he found traces of his lineage and so he was sad</translation>
	<appCrit>MNH p. 359 and nn. 368-369: on the relationship between the author of the Safaitic inscriptions and the author of the Nabataean inscriptions.</appCrit>
	<commentary>The edition mentions that there are traces of further letters after the word bʾs¹.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>32.608304</latitude>
	<longitude> 37.962348</longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Macdonald, M.C.A. &amp; Harding, G.L. More Safaitic Texts from Jordan. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 21, 1976: 119-133.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026040.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MSTJ 8</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥnn bn ʿḏrʾl bn gbny ḏ- ʾl ʿmrt w nẓr </transliteration>
	<translation>By Ḥnn son of ʿḏrʾl son of Gbny of the lineage of ʿmrt and he kept watch</translation>
	<appCrit>MSTJ 8: gbnyn for gbny MNH p. 359 and nn. 368-369: on the relationship between the author of the Safaitic inscriptions and the author of the Nabataean inscriptions.</appCrit>
	<commentary>It seems likely that the n read by the edition at the end of the third name is incidental.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>32.608304</latitude>
	<longitude> 37.962348</longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Macdonald, M.C.A. &amp; Harding, G.L. More Safaitic Texts from Jordan. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 21, 1976: 119-133.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026041.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MSTJ 9</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿqrb bn hnʾ bn mʿn bn h[n]ʾ bn s²ḥtr</transliteration>
	<translation>By ʿqrb son of Hnʾ son of Mʿn son of Hnʾ son of S²ḥtr</translation>
	<appCrit>MNH p. 359 and n. 368: on the relationship between the author of the Safaitic inscriptions and the author of the Nabataean inscriptions.</appCrit>
	<commentary>The author appears to have left out the n of the fourth name.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>32.608304</latitude>
	<longitude> 37.962348</longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Macdonald, M.C.A. &amp; Harding, G.L. More Safaitic Texts from Jordan. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 21, 1976: 119-133.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026042.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MSTJ 10</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʿn bn ṣ---- [ḏ-] ʾl ʿmrt w qṣṣ f h lt w ds²r s¹lm</transliteration>
	<translation>By Mʿn son of Ṣ---- of the lineage of ʿmrt and he tracked and so O Lt and Ds²r [grant] security</translation>
	<appCrit>MSTJ 10: ṣ{r}{m}{ʾ}{l} for ṣ----; it is possible that there are two short names after the ṣ.</appCrit>
	<commentary>There are traces of a cartouche around the first name.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>32.608304</latitude>
	<longitude> 37.962348</longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Macdonald, M.C.A. &amp; Harding, G.L. More Safaitic Texts from Jordan. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 21, 1976: 119-133.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026043.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MSTJ 11</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hnʾ bn mʿn bn hnʾ bn s²ḥtr w ʾʿwr b- ʾbl f h [[]] gdḍf s¹lm w mgdt w ʿwr m ḫbl m ʿl- ḥwq</transliteration>
	<translation>By Hnʾ son of Mʿn son of Hnʾ son of S²ḥtr and he was in danger of being plundered because [he had] many camels. And so O Gdḍf [grant] security and abundance and blind whoever damages spoils effaces</translation>
	<appCrit>MNH p. 359 and n. 368: on the relationship between the author of the Safaitic inscriptions and the author of the Nabataean inscriptions.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>32.608304</latitude>
	<longitude> 37.962348</longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Macdonald, M.C.A. &amp; Harding, G.L. More Safaitic Texts from Jordan. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 21, 1976: 119-133.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026044.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MSTJ 12</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġnm bn s²mt ḏ- ʾl ʿmrt w qṣṣ f h lt s¹lm</transliteration>
	<translation>By Ġnm son of S²mt of the lineage of ʿmrt and he tracked and so O Lt [grant] security</translation>
	<appCrit>MNH p. 348 and n. 286: on Nabataean-Safaitic bilinguals. MNH p. 359 and nn. 368-370: on the relationship between the author of the Safaitic inscriptions and the author of the Nabataean inscriptions.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>32.608304</latitude>
	<longitude> 37.962348</longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Macdonald, M.C.A. &amp; Harding, G.L. More Safaitic Texts from Jordan. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 21, 1976: 119-133.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026045.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MSTJ 13</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʿn bn hnʾ bn mʿn bn hnʾ bn s²ḥtr</transliteration>
	<translation>By Mʿn son of Hnʾ son of Mʿn son of Hnʾ son of S²ḥtr</translation>
	<appCrit>MNH p. 359 and n. 368: on the relationship between the author of the Safaitic inscriptions and the author of the Nabataean inscriptions.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>32.608304</latitude>
	<longitude> 37.962348</longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Macdonald, M.C.A. &amp; Harding, G.L. More Safaitic Texts from Jordan. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 21, 1976: 119-133.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026046.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MSTJ 14</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḃnt bn ḍḥd</transliteration>
	<translation>By Bnt son of Ḍḥd</translation>
	<appCrit>MNH p. 359 and n. 368: on the relationship between the author of the Safaitic inscriptions and the author of the Nabataean inscriptions.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>32.608304</latitude>
	<longitude> 37.962348</longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Macdonald, M.C.A. &amp; Harding, G.L. More Safaitic Texts from Jordan. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 21, 1976: 119-133.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026047.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MSTJ 15</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l drbt bn ḫz</transliteration>
	<translation>By Drbt son of Ḫ[z]</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a cartouche surrounding this inscription and MSTJ 16.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>32.608304</latitude>
	<longitude> 37.962348</longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Macdonald, M.C.A. &amp; Harding, G.L. More Safaitic Texts from Jordan. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 21, 1976: 119-133.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026048.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MSTJ 16</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥbṣ bn {ʿ}[k]bn </transliteration>
	<translation>By Ḥbṣ son of {ʿkbn}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a cartouche surrounding this inscription and MSTJ 15.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>32.608304</latitude>
	<longitude> 37.962348</longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Macdonald, M.C.A. &amp; Harding, G.L. More Safaitic Texts from Jordan. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 21, 1976: 119-133.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026049.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MSTJ 17</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l drbt</transliteration>
	<translation>By Drbt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>32.608304</latitude>
	<longitude> 37.962348</longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Macdonald, M.C.A. &amp; Harding, G.L. More Safaitic Texts from Jordan. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 21, 1976: 119-133.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026050.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MSTJ 18</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mtl h- bkrt</transliteration>
	<translation>By Mtl is the she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>32.608304</latitude>
	<longitude> 37.962348</longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Macdonald, M.C.A. &amp; Harding, G.L. More Safaitic Texts from Jordan. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 21, 1976: 119-133.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026051.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MSTJ 19</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l drh bn bnt</transliteration>
	<translation>By Drh son of Bnt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>32.608304</latitude>
	<longitude> 37.962348</longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Macdonald, M.C.A. &amp; Harding, G.L. More Safaitic Texts from Jordan. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 21, 1976: 119-133.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026052.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MSTJ 20</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l drbt h- bkrt</transliteration>
	<translation>By Drbt is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>32.608304</latitude>
	<longitude> 37.962348</longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Macdonald, M.C.A. &amp; Harding, G.L. More Safaitic Texts from Jordan. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 21, 1976: 119-133.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026053.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MSTJ 21</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms¹k bn ʾbgr bn mqtl bn lbʾt w wgd s¹fr ʿm -h f wgm</transliteration>
	<translation>By Ms¹k son of ʾbgr son of Mqtl son of Lbʾt and he found the writing of his grandfather and so he grieved</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>32.608304</latitude>
	<longitude> 37.962348</longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Macdonald, M.C.A. &amp; Harding, G.L. More Safaitic Texts from Jordan. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 21, 1976: 119-133.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026054.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MSTJ 22</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ks¹ṭ bn tm bn ṣʿd bn tm bn s²ḥl bn tm bn mfny w ʾs²rq h- nq{ʿ}t f h lt s¹lm</transliteration>
	<translation>By Ks¹ṭ son of Tm son of Ṣʿd son of Tm son of S²ḥl son of Tm son of Mfny and he migrated to the inner desert to the water and so O Lt [grant] security</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The edition points out that it is possible the letter read as an ʿ could be a w and the word could be nqwt.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>32.608304</latitude>
	<longitude> 37.962348</longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Macdonald, M.C.A. &amp; Harding, G.L. More Safaitic Texts from Jordan. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 21, 1976: 119-133.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026055.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MSTJ 23</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿqrb bn s¹ʿdʾl bn ʾkmd bn ṣʿb bn mnʿ w ʿlf f h bʿls¹mn ġnyt w ṣwy ḏ- ʾl bkr</transliteration>
	<translation>By ʿqrb son of S¹ʿdʾl son of ʾkmd son of Ṣʿb son of Mnʿ and he sought fodder and so O Bʿls¹mn [grant] abundance and he built a cairn of the lineage of Bkr</translation>
	<appCrit>MSTJ 23: Trans. And he became weak. So O Bʿls¹mn (grant) riches and strength. Of the tribe of Bkr</appCrit>
	<commentary>cf. Lane taʿallafa “he sought fodder repeatedly...in places in which it was known to be”</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude> 32.346189</latitude>
	<longitude> 36.207934</longitude>
	<provenanceNotes>Mafraq area</provenanceNotes>
	<reference>Macdonald, M.C.A. &amp; Harding, G.L. More Safaitic Texts from Jordan. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 21, 1976: 119-133.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026056.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MSTJ 24</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {s¹}{m}n {b}n {h}t w ṣwy</transliteration>
	<translation>By {s¹mn} {son of} {Ht} and he built a cairn</translation>
	<appCrit>MSTJ 24: trans.: And he made a tomb</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude> 32.346189</latitude>
	<longitude> 36.207934</longitude>
	<provenanceNotes>Mafraq area</provenanceNotes>
	<reference>Macdonald, M.C.A. &amp; Harding, G.L. More Safaitic Texts from Jordan. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 21, 1976: 119-133.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026057.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIAM 1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- bdbl bn ʿbd bn wḥs² bn grmʾl {w} bny h- s¹t{r} f h lt ḏ- ʾl ḥẓy</transliteration>
	<translation>---- Bdbl son of ʿbd son of Wḥs² son of Grmʾl {and} he built the shelter and so O Lt [grant] security of the tribe of Ḥẓy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>32.328153</latitude>
	<longitude>37.018420</longitude>
	<provenanceNotes>Jawa area</provenanceNotes>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Safaitic Inscriptions in the Amman Museum and Other Collections I. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 23, 1979: 101-119, pls. 35-44.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Safaitic Inscriptions in the Amman Museum and Other Collections II. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 24, 1980: 185-208, pls 111-133.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026058.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIAM 2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- bn bdbl bn ʿbd bn {g}rmʾl</transliteration>
	<translation>---- son of Bdbl son of ʿbd son of {Grmʾl}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>32.328153</latitude>
	<longitude>37.018420</longitude>
	<provenanceNotes>Jawa area</provenanceNotes>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Safaitic Inscriptions in the Amman Museum and Other Collections I. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 23, 1979: 101-119, pls. 35-44.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Safaitic Inscriptions in the Amman Museum and Other Collections II. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 24, 1980: 185-208, pls 111-133.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026059.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIAM 3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿʾr bn ----m----l{ʾ}{m}{f}</transliteration>
	<translation>By ʿʾr son of ----m----l{ʾ}{m}{f}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>32.328153</latitude>
	<longitude>37.018420</longitude>
	<provenanceNotes>Jawa area</provenanceNotes>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Safaitic Inscriptions in the Amman Museum and Other Collections I. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 23, 1979: 101-119, pls. 35-44.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Safaitic Inscriptions in the Amman Museum and Other Collections II. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 24, 1980: 185-208, pls 111-133.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026060.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIAM 4</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- bn mṭ bn ʾdm</transliteration>
	<translation>---- son of Mṭ son of ʾdm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>32.328153</latitude>
	<longitude>37.018420</longitude>
	<provenanceNotes>Jawa area</provenanceNotes>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Safaitic Inscriptions in the Amman Museum and Other Collections I. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 23, 1979: 101-119, pls. 35-44.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Safaitic Inscriptions in the Amman Museum and Other Collections II. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 24, 1980: 185-208, pls 111-133.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026061.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIAM 5</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġṯ bn mʿd w wgm ʿl- hnʾ w ʿl- ḥdd w ʿl- dll bn hnʾ</transliteration>
	<translation>By Ġṯ son of Mʿd and he grieved for Hnʾ and for Ḥdd and for Dll son of Hnʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Aretain</provenanceNotes>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Safaitic Inscriptions in the Amman Museum and Other Collections I. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 23, 1979: 101-119, pls. 35-44.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Safaitic Inscriptions in the Amman Museum and Other Collections II. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 24, 1980: 185-208, pls 111-133.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026062.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIAM 6</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫlf bn mqm bn ʿhd w ḥḍr f d{s²}r s¹lm</transliteration>
	<translation>By Ḫlf son of Mqm son of ʿhd and he camped near a permanent source of water</translation>
	<appCrit>SIAM 6: ḥḍr - he was here</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unknown</provenanceNotes>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Safaitic Inscriptions in the Amman Museum and Other Collections I. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 23, 1979: 101-119, pls. 35-44.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Safaitic Inscriptions in the Amman Museum and Other Collections II. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 24, 1980: 185-208, pls 111-133.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026063.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIAM 7</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----gr---- h- mrʾt</transliteration>
	<translation>is the woman</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unknown</provenanceNotes>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Safaitic Inscriptions in the Amman Museum and Other Collections I. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 23, 1979: 101-119, pls. 35-44.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Safaitic Inscriptions in the Amman Museum and Other Collections II. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 24, 1980: 185-208, pls 111-133.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026064.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIAM 8</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{l} {ʿ}{q}{r}{b} bn s²ʿ w ng----rf s¹fr fḥ{l}</transliteration>
	<translation>{By} {ʿqrb} son of S²ʿ and ng----rf the inscription of {Fḥl}</translation>
	<appCrit>SIAM 8: the end might read: f ḥl - and so he camped.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unknown</provenanceNotes>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Safaitic Inscriptions in the Amman Museum and Other Collections I. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 23, 1979: 101-119, pls. 35-44.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Safaitic Inscriptions in the Amman Museum and Other Collections II. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 24, 1980: 185-208, pls 111-133.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026065.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIAM 9</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫlf bn mky b[n] ----yd w l--h ʾnfs¹</transliteration>
	<translation>By ḫlf son of Mky son of ----yd and the monuments are for him</translation>
	<appCrit>SIAM 9: w l--h ʾnfs¹ bl - and for him are monuments of a tomb. It is uncertain that the letters bl should be read with the text.</appCrit>
	<commentary>It seems most likely that the letters read as b and l are incidental to the text as suggested by the edition.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unknown</provenanceNotes>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Safaitic Inscriptions in the Amman Museum and Other Collections I. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 23, 1979: 101-119, pls. 35-44.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Safaitic Inscriptions in the Amman Museum and Other Collections II. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 24, 1980: 185-208, pls 111-133.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026066.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIAM 10</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾbgr bn mqm bn ṭʿ ḏ- ʾl ʿmrt w qṣṣ w ṣwy w nṣb w wgm ʿl- ʾḫ -h ḏʾb </transliteration>
	<translation>By ʾbgr son of Mqm son of Ṭʿ of the lineage of ʿmrt and he took revenge and he built a cairn and was distressed and grieved for his brother Ḏʾb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unknown</provenanceNotes>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Safaitic Inscriptions in the Amman Museum and Other Collections I. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 23, 1979: 101-119, pls. 35-44.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Safaitic Inscriptions in the Amman Museum and Other Collections II. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 24, 1980: 185-208, pls 111-133.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026067.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIAM 11</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {s¹}ʿd bn mlḥ ḏ- ʾl ʿmrt w qṣṣ {w} n----b ʿl- ḥs¹wt</transliteration>
	<translation>By {s¹ʿd} son of Mlḥ of the lineage of ʿmrt and he took revenge {and} n----b ʿl- ḥs¹wt</translation>
	<appCrit>SIAM 11: w qṣṣ {m}{n} {ḏ}bʿ l- ḥs¹ wt---- - and he retaliated {against} {Ḏbʿ} on behalf of Ḥs¹ and ---- MTB p. 48: l s¹ʿd bn mlḥ ḏ- ʾl ʿmrt w qṣṣ mn----ḏb ʿl ḥswt read {m}db - Mêdabẓ; qṣṣ - &quot;traquer suivre accompagner le troupeau &quot;. SIAM II p. 206 n. 8: on Milik&apos; s reading. MNH p. 360 and n. 372: on Milik&apos;s identification of &quot; Madaba &quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unknown</provenanceNotes>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Safaitic Inscriptions in the Amman Museum and Other Collections I. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 23, 1979: 101-119, pls. 35-44.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Safaitic Inscriptions in the Amman Museum and Other Collections II. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 24, 1980: 185-208, pls 111-133.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026068.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIAM 12</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹krn bn ḥ---- s²ty b- h- ḍʾn f h ds²r s¹lm</transliteration>
	<translation>By S¹krn son of Ḥ---- he spent the winter with the sheep and so O Ds²r [grant] security</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unknown</provenanceNotes>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Safaitic Inscriptions in the Amman Museum and Other Collections I. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 23, 1979: 101-119, pls. 35-44.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Safaitic Inscriptions in the Amman Museum and Other Collections II. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 24, 1980: 185-208, pls 111-133.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026069.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIAM 13</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gyn bn bn{ʿ}tm &lt;&lt;&gt;&gt; w l--h rgm ḏ- ʾl tm</transliteration>
	<translation>By Gyn son of {Bnʿtm} and the cairn is for him of the lineage of Tm</translation>
	<appCrit>SIAM 13: bnjtm for bnʿtm MNH p. 383 n. 481: on grave-markers; l N bn/bnt N w l--h rgm - For N son/daughter of N and for him/her is a cairn.</appCrit>
	<commentary>As the edition points out there is a second m below that of the second name which seems likely that the author abandoned because he decided to change the direction of the text. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unknown</provenanceNotes>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Safaitic Inscriptions in the Amman Museum and Other Collections I. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 23, 1979: 101-119, pls. 35-44.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Safaitic Inscriptions in the Amman Museum and Other Collections II. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 24, 1980: 185-208, pls 111-133.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026070.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIAM 14</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mṭrn bn s¹lmn w bny ḏ- ʾl bs¹ʾ</transliteration>
	<translation>By Mṭrn son of S¹lmn and he built of the lineage of Bs¹ʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unknown</provenanceNotes>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Safaitic Inscriptions in the Amman Museum and Other Collections I. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 23, 1979: 101-119, pls. 35-44.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Safaitic Inscriptions in the Amman Museum and Other Collections II. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 24, 1980: 185-208, pls 111-133.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026071.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIAM 15.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʿ{t} bn hʾk {w}{l}----</transliteration>
	<translation>By {Mʿt} son of Hʾk {w}{l}----</translation>
	<appCrit>SIAM 15.1: hʾs¹ for hʾk</appCrit>
	<commentary>The nineth letter is more like a k than a s¹ in the copy.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unknown</provenanceNotes>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Safaitic Inscriptions in the Amman Museum and Other Collections I. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 23, 1979: 101-119, pls. 35-44.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Safaitic Inscriptions in the Amman Museum and Other Collections II. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 24, 1980: 185-208, pls 111-133.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026072.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIAM 15.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- ʿwr ----{s¹}----{ʿ}----{r}</transliteration>
	<translation>---- blind ----{s¹}----{ʿ}----{r}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unknown</provenanceNotes>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Safaitic Inscriptions in the Amman Museum and Other Collections I. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 23, 1979: 101-119, pls. 35-44.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Safaitic Inscriptions in the Amman Museum and Other Collections II. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 24, 1980: 185-208, pls 111-133.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026073.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIAM 16</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫl b{n} ʾklb bn ʿbdʾl bn ḥnnʾl bn lʿṯmn bn mʿs¹ bn kʿmh bn ṣḥr w wgm ʿl- ḥnnʾl w ʿl- ʾgys² w ʿl- ʾs¹yh w ʿl- ṣḥ w ʿl- ʿwdʾl w ʿl- s²ʿ w ʿl- mr{g} w ʿl- ṣḥr w ʿl- s¹lm w ʿl- zbdʾl ḏ- ʾl ḥly {w} {ʿ}{l-} ʾb -h ʾklb w ʿl- ʿbdʾl</transliteration>
	<translation>By Ḫl son of ʾklb son of ʿbdʾl son of Ḥnnʾl son of Lʿṯmn son of Mʿs¹ son of Kʿmh son of Ṣḥr and he grieved for Ḥnnʾl and for ʾgys² and for ʾs¹yh and for Ṣḥ and for ʿwdʾl and for S²ʿ and for Mr{g} and for Ṣḥr and for S¹lm and for Zbdʾl of the lineage Ḥly {and} {for} his father ʾklb and for ʿbdʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unknown</provenanceNotes>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Safaitic Inscriptions in the Amman Museum and Other Collections I. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 23, 1979: 101-119, pls. 35-44.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Safaitic Inscriptions in the Amman Museum and Other Collections II. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 24, 1980: 185-208, pls 111-133.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026074.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIAM 17</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ys²{k}r {b}n frzl bn zkrt </transliteration>
	<translation>By {Ys²kr} {son of} Frzl son of Zkrt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unknown</provenanceNotes>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Safaitic Inscriptions in the Amman Museum and Other Collections I. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 23, 1979: 101-119, pls. 35-44.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Safaitic Inscriptions in the Amman Museum and Other Collections II. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 24, 1980: 185-208, pls 111-133.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026075.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIAM 18</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾgrl bn frzl w h rḍy {s¹}{l}{m}</transliteration>
	<translation>By ʾgrl son of Frzl and O Rḍy [grant] {security}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unknown</provenanceNotes>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Safaitic Inscriptions in the Amman Museum and Other Collections I. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 23, 1979: 101-119, pls. 35-44.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Safaitic Inscriptions in the Amman Museum and Other Collections II. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 24, 1980: 185-208, pls 111-133.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026076.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIAM 19</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿd bn ṣrm bn ʿm h- frs¹</transliteration>
	<translation>By S¹ʿd son of Ṣrm son of ʿm is the horse</translation>
	<appCrit>SIAM 19: h- frs¹ - the horseman</appCrit>
	<commentary>There is a line running above and below the inscription.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unknown</provenanceNotes>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Safaitic Inscriptions in the Amman Museum and Other Collections I. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 23, 1979: 101-119, pls. 35-44.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Safaitic Inscriptions in the Amman Museum and Other Collections II. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 24, 1980: 185-208, pls 111-133.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026077.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIAM 20</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hʾs¹ bn s¹{k}rn w ḥḍr b- s²d{d}{t} s¹nt myt {ġ}nm f{h}bn{d}hḥfytn ʿwhʿl{t}</transliteration>
	<translation>By Hʾs¹ son of {s¹krn} and he camped near a permanent source of water the year Ġnm died {ġ}nm f{h}bn{d}hḥfytn ʿwhʿl{t}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unknown</provenanceNotes>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Safaitic Inscriptions in the Amman Museum and Other Collections I. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 23, 1979: 101-119, pls. 35-44.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Safaitic Inscriptions in the Amman Museum and Other Collections II. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 24, 1980: 185-208, pls 111-133.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026078.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIAM 21</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qḏy bn s¹lg bn ʾbʿq{t} w h rḍy ʿwr m {ʿ}wr</transliteration>
	<translation>By Qḏy son of S¹lg son of {ʾbʿqt} and O Rḍy blind whoever {scratches out} [the inscription]</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unknown</provenanceNotes>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Safaitic Inscriptions in the Amman Museum and Other Collections I. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 23, 1979: 101-119, pls. 35-44.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Safaitic Inscriptions in the Amman Museum and Other Collections II. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 24, 1980: 185-208, pls 111-133.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026079.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIAM 22</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {s¹}ʾ{b}{d}{k}</transliteration>
	<translation>By {S¹ʾbdk}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The letters are very doubtful.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unknown</provenanceNotes>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Safaitic Inscriptions in the Amman Museum and Other Collections I. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 23, 1979: 101-119, pls. 35-44.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Safaitic Inscriptions in the Amman Museum and Other Collections II. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 24, 1980: 185-208, pls 111-133.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026080.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIAM 23</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥnn bn ḍbr ḏ- ʾl ʿmrt</transliteration>
	<translation>By Ḥnn son of Ḍbr of the lineage of ʿmrt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The lineal name is incised whilst the beginning of the inscription is written in thicker chiselled lines.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unknown</provenanceNotes>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Safaitic Inscriptions in the Amman Museum and Other Collections I. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 23, 1979: 101-119, pls. 35-44.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Safaitic Inscriptions in the Amman Museum and Other Collections II. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 24, 1980: 185-208, pls 111-133.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026081.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIAM 24</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rʿ bn frk</transliteration>
	<translation>By Rʿ son of Frk</translation>
	<appCrit>SIAM 24: there is a mark looking rather like a r before the lam auctoris which is not read as part of the text.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unknown</provenanceNotes>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Safaitic Inscriptions in the Amman Museum and Other Collections I. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 23, 1979: 101-119, pls. 35-44.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Safaitic Inscriptions in the Amman Museum and Other Collections II. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 24, 1980: 185-208, pls 111-133.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026082.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIAM 25</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lṯ bn yṯʿ h- bkrt</transliteration>
	<translation>By Lṯ son of Yṯʿ is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unknown</provenanceNotes>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Safaitic Inscriptions in the Amman Museum and Other Collections I. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 23, 1979: 101-119, pls. 35-44.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Safaitic Inscriptions in the Amman Museum and Other Collections II. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 24, 1980: 185-208, pls 111-133.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026083.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIAM 26</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bnʾḥrb bn ʿm bn ʾṯʿ h- dṣy</transliteration>
	<translation>By Bnʾḥrb son of ʿm son of ʾṯʿ is the oryx</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a cartouche surrounding the inscription and the drawing. The letters h- dṣy are incised in much smaller letters than the letters of the name.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unknown</provenanceNotes>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Safaitic Inscriptions in the Amman Museum and Other Collections I. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 23, 1979: 101-119, pls. 35-44.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Safaitic Inscriptions in the Amman Museum and Other Collections II. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 24, 1980: 185-208, pls 111-133.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026084.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIAM 27</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----h ḏ- ʾl grf &lt;&lt;&gt;&gt;</transliteration>
	<translation> ----H of the lineage of Grf </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a short dash after the f which is probably extraneous.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unknown</provenanceNotes>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Safaitic Inscriptions in the Amman Museum and Other Collections I. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 23, 1979: 101-119, pls. 35-44.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Safaitic Inscriptions in the Amman Museum and Other Collections II. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 24, 1980: 185-208, pls 111-133.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026085.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIAM 28</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----th ḏ- ʾl fhr w qyẓ ʿl- {f}----</transliteration>
	<translation>----th of the lineage of Fhr and he spent the dry season at {f}----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unknown</provenanceNotes>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Safaitic Inscriptions in the Amman Museum and Other Collections I. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 23, 1979: 101-119, pls. 35-44.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Safaitic Inscriptions in the Amman Museum and Other Collections II. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 24, 1980: 185-208, pls 111-133.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026086.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIAM 29</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----g ḏ- ʾl gr{f} [w] bny w dṯ&lt;&lt;&gt;&gt;ʾ ʿl- bgt ---- [ʾ]s²rq b- h- {ʾ}{b}{l}</transliteration>
	<translation>----g of the lineage of {Grf} and he built and he spent the season of the later rains on bgt ---- he migrated to the inner desert with the {camels} </translation>
	<appCrit>SIAM 29: w dṯn ʾgl bgt ---- [ʾ]s²rq b- hl and he alighted for a time ---- he went east with numerous flocks</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unknown</provenanceNotes>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Safaitic Inscriptions in the Amman Museum and Other Collections I. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 23, 1979: 101-119, pls. 35-44.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Safaitic Inscriptions in the Amman Museum and Other Collections II. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 24, 1980: 185-208, pls 111-133.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026087.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIAM 30</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grmt b{t} ḫr w gls¹t ʾly{ʾ}mfr f wg[d]t s¹fr ʾb f wgmt ʿl -h</transliteration>
	<translation>By Grmt {daughter of} Ḫr and she halted briefly ---- and then she found the inscription of ʿb and so she grieved for him</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unknown</provenanceNotes>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Safaitic Inscriptions in the Amman Museum and Other Collections I. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 23, 1979: 101-119, pls. 35-44.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Safaitic Inscriptions in the Amman Museum and Other Collections II. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 24, 1980: 185-208, pls 111-133.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026088.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIAM 31</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wdm bn ʾḥd bn ʾqwm h- ḫṭṭ w h rḍy {w} lh {ʿ}{w}r m ʿwr</transliteration>
	<translation>By Wdm son of ʾḥd son of ʾqwm is the carving and O Rḍy {and} Lh blind whoever scratches out [the inscription]</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unknown</provenanceNotes>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Safaitic Inscriptions in the Amman Museum and Other Collections I. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 23, 1979: 101-119, pls. 35-44.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Safaitic Inscriptions in the Amman Museum and Other Collections II. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 24, 1980: 185-208, pls 111-133.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026089.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIAM 32</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mdd bn rkb w ġzz</transliteration>
	<translation>By Mdd son of Rkb and he was on a raid</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is an attempt at a cartouche.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unknown</provenanceNotes>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Safaitic Inscriptions in the Amman Museum and Other Collections I. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 23, 1979: 101-119, pls. 35-44.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Safaitic Inscriptions in the Amman Museum and Other Collections II. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 24, 1980: 185-208, pls 111-133.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026090.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIAM 33</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾrzʾ bn ʾrs² bn ḥl bn ḥmṭt</transliteration>
	<translation>By ʾrzʾ son of ʾrs² son of Ḥl son of Ḥmṭt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unknown</provenanceNotes>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Safaitic Inscriptions in the Amman Museum and Other Collections I. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 23, 1979: 101-119, pls. 35-44.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Safaitic Inscriptions in the Amman Museum and Other Collections II. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 24, 1980: 185-208, pls 111-133.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026091.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIAM 34</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nẓr bn ʿzz ḏ- ʾl lkm w dṯ{ʾ} b- {b}qr w hrn w gls¹ mn- ʾnft ṯl gmm</transliteration>
	<translation>By Nẓr son of ʿzz of the lineage of Lkm and he spent the season of the later rains with some cattle and two flocks of sheep and he halted because of an area of abundant ṯīl</translation>
	<appCrit>MNH p. 319: as SIAM.</appCrit>
	<commentary>The stones with this inscription and SIAM 35 are in the Deutsches Evangelisches Institut fur Altertumswissenschaft Amman.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unknown</provenanceNotes>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Safaitic Inscriptions in the Amman Museum and Other Collections I. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 23, 1979: 101-119, pls. 35-44.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Safaitic Inscriptions in the Amman Museum and Other Collections II. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 24, 1980: 185-208, pls 111-133.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026092.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIAM 35</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġṯ bn ʾʿtl bn ġṯ ḏ- ʾl kkb w ḫrṣ ʿl- ʾs²yʿ -h f h lt s¹lm</transliteration>
	<translation>By Ġṯ son of ʾʿtl son of Ġṯ of the lineage of Kkb and he was on the look-out on behalf of his companions and so O Lt [grant] seurity</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There are possible further letters on the edge of the rock. The stones with this inscription and SIAM 34 are in the Deutsches Evangelisches Institut fur Altertumswissenschaft Amman.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unknown</provenanceNotes>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Safaitic Inscriptions in the Amman Museum and Other Collections I. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 23, 1979: 101-119, pls. 35-44.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Safaitic Inscriptions in the Amman Museum and Other Collections II. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 24, 1980: 185-208, pls 111-133.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026093.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIAM 36</siglum>
	<alternativeSigla>TDSI 3</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grm bn dmṣy ḏ- ʾl ʿmrt w ndm ʿl- ʾb -h w ʿl- grm bn ʿqrb bn ʿm</transliteration>
	<translation>By Grm son of Dmṣy of the lineage of ʿmrt and he grieved for his father and for Grm son of ʿqrb son of ʿm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unknown</provenanceNotes>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Safaitic Inscriptions in the Amman Museum and Other Collections I. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 23, 1979: 101-119, pls. 35-44.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Safaitic Inscriptions in the Amman Museum and Other Collections II. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 24, 1980: 185-208, pls 111-133.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026094.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIAM 37</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²h{l} bn bs¹ʾ bn s²ddt bn bgt bn t{m}n</transliteration>
	<translation>By {s²hl} son of Bs¹ʾ son of S²ddt son of Bgt son of {Tmn}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>It is possible the fourth letter should be read as a r as the line might have short arms at either end. There is a possible schematic figure in the curve of the inscription with small circles some of which are damaged.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unknown</provenanceNotes>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Safaitic Inscriptions in the Amman Museum and Other Collections I. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 23, 1979: 101-119, pls. 35-44.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Safaitic Inscriptions in the Amman Museum and Other Collections II. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 24, 1980: 185-208, pls 111-133.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026095.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIAM 38</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rb bn s¹wd bn bgt</transliteration>
	<translation>By Rb son of S¹wd son of Bgt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unknown</provenanceNotes>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Safaitic Inscriptions in the Amman Museum and Other Collections I. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 23, 1979: 101-119, pls. 35-44.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Safaitic Inscriptions in the Amman Museum and Other Collections II. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 24, 1980: 185-208, pls 111-133.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026096.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIAM 39.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wdʿtlt b{n} m{l}t</transliteration>
	<translation>By Wdʿtlt {son of} {Mlt}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>GK: read as Hismaic wdʿt lt s²kmlt</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unknown</provenanceNotes>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Safaitic Inscriptions in the Amman Museum and Other Collections I. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 23, 1979: 101-119, pls. 35-44.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Safaitic Inscriptions in the Amman Museum and Other Collections II. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 24, 1980: 185-208, pls 111-133.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026097.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIAM 39.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{l} ʿ{t}nl bn s²{l}n</transliteration>
	<translation>{By} {ʿtnl} son of {s²ln}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unknown</provenanceNotes>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Safaitic Inscriptions in the Amman Museum and Other Collections I. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 23, 1979: 101-119, pls. 35-44.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Safaitic Inscriptions in the Amman Museum and Other Collections II. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 24, 1980: 185-208, pls 111-133.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026098.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIAM 40</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḥ bn tmnʾl</transliteration>
	<translation>By ʾḥ son of Tmnʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Safaitic Inscriptions in the Amman Museum and Other Collections I. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 23, 1979: 101-119, pls. 35-44.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Safaitic Inscriptions in the Amman Museum and Other Collections II. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 24, 1980: 185-208, pls 111-133.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026099.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIAM 41</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wtr bn z{d}lh bn whbl{h} ----{ʾ}l gf----ʿt m{n-} ʾl lhṯ{n} w lh ʾṯm {w} ----</transliteration>
	<translation>By Wtr son of {Zdlh} son of {Whblh} ----{ʾ}l gf----ʿt {from} the lineage of Lhṯn and Lh he has sinned {and} ----</translation>
	<appCrit>SIAM 41: ----{ʾ}l gf m{n-} ʾl lhṯ{n} w lh ʾṯm {w} ----</appCrit>
	<commentary>It seems that the editor has left out the three letters after gf. The first is difficult to read in the published photograph and then there is a clear ʿ and t. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Qaṣr Qatranah</provenanceNotes>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Safaitic Inscriptions in the Amman Museum and Other Collections I. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 23, 1979: 101-119, pls. 35-44.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Safaitic Inscriptions in the Amman Museum and Other Collections II. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 24, 1980: 185-208, pls 111-133.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026100.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIAM 42</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾws¹ bn ʿbd fty mnʿt ḏ- {ʾ}{l} {t}ts¹ w wgm ʿl- {m}mʾ </transliteration>
	<translation>By ʾws¹ son of ʿbd the young servant of Mnʿt of the {lineage} of {Tts¹} and he grieved for {Mmʾ}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>It is possible the last word should be read as wmʾ.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unknown</provenanceNotes>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Safaitic Inscriptions in the Amman Museum and Other Collections I. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 23, 1979: 101-119, pls. 35-44.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Safaitic Inscriptions in the Amman Museum and Other Collections II. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 24, 1980: 185-208, pls 111-133.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026101.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIAM 43</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 647</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tm{k}{t}{b}{ʾ}</transliteration>
	<translation>By {Tmktbʾ}</translation>
	<appCrit>King (1990: 647) commented: &quot;It is possible that the line across the stroke of the last letter is the remains of the loop of a y rather than the fork of an ʾ. The name is attested elsewhere, spelt with a y at the end, see the Index of names&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Maʿān Governorate</region>
	<site>Basṭah</site>
	<latitude>30.22794</latitude>
	<longitude>35.5336</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Safaitic Inscriptions in the Amman Museum and Other Collections II. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 24, 1980: 185-208, pls 111-133.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026102.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIAM 44</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 647–648</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{s¹}rq zydqm ḥs² &#xD;w l</transliteration>
	<translation>Zydqm stolen from Ḥs² &#xD;and l</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Macdonald 1980: {s²}ḥm qdy z qr {h}wl rather than {s¹}rq zydqm ḥs² w l.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Macdonald 1993: 337, n. 222.&#xD;King (1990: 647–648) commented: &quot;As Macdonald (1980: 189–190) this is a difficult text and, although the above reading overcomes some of the problems mentioned in the edition, the interpretation offered is somewhat uncertain insofar as this type of content is not previously attested in these inscriptions. The above reading of the text is from left to right on both lines. The letter I have read at the beginning was read by Macdonald (1980: 189–190) as a h but the &apos;fork&apos; is somewhat rounded and it might well be a s¹. The letter has a vertical stance in a horizontal text as do the r and ḥ. Ar. saraqahu means &apos;he stole from him&apos;, here, ḥs² is the object. The name zyqdm is previously unattested, although zdqm occurs, see the Index of names. ḥs² is well-attested in Safaitic (Harding 1971: 189). The second line might be an unfinished attempt at continuing this inscription or might be the beginning of a new text, see Ch.4.A.3.a&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Maʿān Governorate</region>
	<site>Basṭah</site>
	<latitude>30.22794</latitude>
	<longitude>35.5336</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Nomads and the Ḥawrān in the late Hellenistic and Roman periods: A reassessment of the epigraphic evidence. Syria 70, 1993: 303-413.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Safaitic Inscriptions in the Amman Museum and Other Collections II. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 24, 1980: 185-208, pls 111-133.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026103.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Field Museum of Natural History, Chicago 228759</siglum>
	<alternativeSigla>Stehle 1960: 2</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḍhdt bn ʿṯmt h- dmyt</transliteration>
	<translation>By Ḍhdt son of ʿṯmt is the drawing</translation>
	<appCrit>Stehle 1960: 2: ʿṣmt for ʿṯmt</appCrit>
	<commentary>A large roughly oblong slab of basalt, inscribed on one face (46.5 cm x 26 cm across the inscribed face, and between 2 and 19.5 cm thick). The inscribed face is flat but very pitted along most of the top and left side.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Zarqāʾ</region>
	<site>Tell Taida, east of Qasr Azraq</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Stehle, D. South Arabic Graffiti from Field Museum Collections. Unpublished monograph deposited on microfilm in the Field Museum of Natural History, Chicago, Il. under the reference ADI 6419. [unpublished]. 1960.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026105.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Field Museum of Natural History, Chicago 158700</siglum>
	<alternativeSigla>Stehle 1960: 3–7</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rmyn bn qṣtr bn ʾs¹ bn tm bn ʾgdl w wgm ʿl- ʾgys² mqtl f h lt w ds²r ṯʾr</transliteration>
	<translation>By Rmyn son of Qṣtr son of ʾs¹ son of Tm son of ʾgdl and he grieved for ʾgys² killed and so O Lt and Ds²r [grant] revenge</translation>
	<appCrit>Stehle 1960: 3: w wgmn l- ʾgys² mqtl &quot;and a mark for the troops who were killed&quot;</appCrit>
	<commentary>There is an indentation after the third m which Stehle read as a n but which is an extraneous mark.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site>Qaṣr Burquʿ</site>
	<latitude>32.608341</latitude>
	<longitude> 37.962334</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026106.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Field Museum of Natural History, Chicago 158701.1</siglum>
	<alternativeSigla>Stehle 1960: 8</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nzl bn ḃnt bn nzl bn ḃnt bn ḥr [b][n] ḥrb</transliteration>
	<translation>By Nzl son of Bnt son of Nzl son of Bnt son of Ḥr {son of} Ḥrb</translation>
	<appCrit>Stehle 1960: 8: bn ḥrḥrb for bn ḥrb</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site>Qaṣr Burquʿ</site>
	<latitude>32.608341</latitude>
	<longitude> 37.962334</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026107.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Field Museum of Natural History, Chicago 158701.2</siglum>
	<alternativeSigla>Stehle 1960: 9</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zbd bn qdmʾl bn zbd</transliteration>
	<translation>By Zbd son of Qdmʾl son of Zbd</translation>
	<appCrit>Stehle 1960: 9: zbdt for the last name</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site>Qaṣr Burquʿ</site>
	<latitude>32.608341</latitude>
	<longitude> 37.962334</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026108.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Field Museum of Natural History, Chicago 158701.3</siglum>
	<alternativeSigla>Stehle 1960: 10</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ks¹ṭ bn whbʾl</transliteration>
	<translation>By Ks¹ṭ son of Whbʾl</translation>
	<appCrit>Stehle 1960: 10: wʾbʾl for whbʾl</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site>Qaṣr Burquʿ</site>
	<latitude>32.608341</latitude>
	<longitude> 37.962334</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026109.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Field Museum of Natural History, Chicago 158701.4</siglum>
	<alternativeSigla>Stehle 1960: 11</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥg bn s¹lm bn s²d bn s¹lm</transliteration>
	<translation>By Ḥg son of S¹lm son of S²d son of S¹lm</translation>
	<appCrit>Stehle 1960: 11: ṣd for s²d</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site>Qaṣr Burquʿ</site>
	<latitude>32.608341</latitude>
	<longitude> 37.962334</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026110.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Field Museum of Natural History, Chicago 158702</siglum>
	<alternativeSigla>Stehle 1960: 12–1</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qḏy bn ʾfl bn zdh bn ʾḫwf h- nqt</transliteration>
	<translation>By Qḏy son of ʾfl son of Zdh son of ʾḫwf is the she-camel</translation>
	<appCrit>Stehle 1960: 12: s¹qt for h- nqt.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Iraq Petroleum Company Tapline Mile 466/8, 1 mile E. of H5/Al-Ṣafāwī</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Bought in Jordan by Henry Field from Dr Shuwayḥat who provided the provenance given here.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026111.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Field Museum of Natural History, Chicago 158703</siglum>
	<alternativeSigla>Stehle 1960: 14–16</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qdm bn mḥrb bn ḃnt bn ms¹k bn ʾnʿm bn nfr bn s²ddt bn ḫbb bn ʾdd bn yẓr w ḥḍr f h lt s¹lm w ġnmt w wgm ʿl- ʾs¹ w ʿl- fḍḥ w ʿl- bgrt rġm mny</transliteration>
	<translation>By Qdm son of Mḥrb son of Bnt son of Ms¹k son of ʾnʿm son of Nfr son of S²ddt son of ḫbb son of ʾdd son of Yẓr and he remained near a permanent source of water and so O Lt [grant] security and booty and he grieved for ʾs¹ and for Fḍḥ and for Bgrt brought down by Fate</translation>
	<appCrit>Stehle 1960: 14–16 reads this as two inscriptions: 158703.1 l qdm bn mḥrb bn ḃnt bn ms¹k bn ʾnʿm bn nfr bn s²ddt and 158703.2: l ḫbb bn ʾdd bn nẓr w ḥḍr f h lt s¹lm w znmt w wgm ʿl- ʾs¹ w ʿl- fḍḥ w ʿl- bgrt kzm mh &quot;And he was present (at this place). And in the name of Lt greeting. And a token and a mark for ʾs¹ and for Fdḥ and for Bgrt. He replenished his water supply (?)&quot;&#xD;:</appCrit>
	<commentary>The inscription is written on 2 faces and was read as 2 texts by Stehle. However a b and n are just visible, despite a chip, before the name ḫbb and so it is clearly all one inscription. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>Iraq Petroleum Company Survey</survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Iraq Petroleum Company Tapline Mile 474/2</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Bought in Jordan by Henry Field from Dr Shuwayḥat who said it came from 1 mile east of H5/Al-Ṣafāwī, even though in the Museum register it also has the site given here. It entered the Museum on 19th October 1935.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026112.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Field Museum of Natural History, Chicago 158704</siglum>
	<alternativeSigla>Stehle 1960: 17–18</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿrb bn hrs¹ bn ʿqrb bn hnʾ bn ḥyr w bny ʿl- dd -h trḥ</transliteration>
	<translation>By ʿrb son of Hrs¹ son of ʿqrb son of Hnʾ son of Ḥyr and he built for his paternal uncle who had perished</translation>
	<appCrit>Stehle 1960: 17: ʿzb for ʿrb; ḥyrw bn yʿn for ḥyr w bny ʿl-; dd-h trḥ &quot;his father died&quot;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site>Cairn of Haniʾ</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Bought in Jordan by Henry Field from Dr Shuwayḥat who said it came from 1 mile east of H5/Al-Ṣafāwī (though, like 158703, it has a label saying &quot;474/21&quot;). From its contents it is virtually certain that it came from the Cairn of Haniʾ, some 13 km east of H5/Al-Ṣafāwī. It entered the museum on 19th October 1935.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026114.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Field Museum of Natural History, Chicago 158705.1</siglum>
	<alternativeSigla>Stehle 1960: 19</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹ bn ʿmr bn wrʿ bn ʿmr bn grm bn ymlk w wgm ʿl- hnʾ</transliteration>
	<translation>By ʾs¹ son of ʿmr son of Wrʿ son of ʿmr son of Gmr son of Ymlk and he grieved for Hnʾ</translation>
	<appCrit>Stehle 12: ḥrb [b][n] [ʿ]mr for wrʿ bn ʿmr</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site>1 mile east of H5/Al-Ṣafāwī</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Bought in Jordan by Henry Field from Dr Shuwayḥat who provided this provenance. It entered the Museum on 19th October 1935.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026115.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Field Museum of Natural History, Chicago 158705.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ddʾl bn ḥwrn w ṣyr ḫs¹f f h lt ḫlṣ</transliteration>
	<translation>By Ddʾl son of Ḥwrn and he returned to a place where the water of a well came out and so O Lt [grant] may it be purified</translation>
	<appCrit>Stehle 1960: 20–22: w ṣyr ḫms²{t} f h lt ḫlṣt &quot;He caused an injury (to someone). In the name of Lt may he be purified&quot;</appCrit>
	<commentary>For ḫs²f compare Classical Arabic ḫasf &quot;the place whence the water of a well issues&quot; (Lane 738c). For ḫlṣ compare Classical Arabic ḫāliṣah the maṣdar of ḫalaṣa &quot;it was or became pure, free from admixture....&quot; (Lane 785b)</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site>1 mile east of H5/Al-Ṣafāwī</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Bought in Jordan by Henry Field from Dr Shuwayḥat who provided this provenance. It entered the Museum on 19th October 1935.</provenanceNotes>
	<reference>Lane, E.W. An Arabic-English Lexicon, Derived from the Best and Most Copious Eastern Sources. (Volume 1 in 8 parts [all published]). London: Williams &amp; Norgate, 1863-1893.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026116.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Field Museum of Natural History, Chicago 158706.1</siglum>
	<alternativeSigla>Stehel 1960: 23–24</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ḥdd bn bs¹ʾ ḏ- ʾl ʿmrt w h ds²r ḏkr rhṭ ṣdq w h ds²r lʿn rʾṭ s¹[ʾ]</transliteration>
	<translation>By S²ḥdd son of Bs¹ʾ of the lineage of ʿmrt and O Ds²r remember good people and O Ds²r curse bad people</translation>
	<appCrit>Stehle 1960: 23–24: w h ds²r ḏkr rhṭ ṣdq w h ds²r lʿn rhṭ s¹ʾ</appCrit>
	<commentary>The reading of rʾṭ for the penultimate word seems correct and the translation needs checking. It is possible that it is a mistake made by the author of the text. There is a chip above the last letter and it seems likely that an ʾ should be restored.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site>1 mile east of H5/Al-Ṣafāwī</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Bought in Jordan by Henry Field from Dr Shuwayḥat who provided this provenance. It entered the Museum on 19th October 1935.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026117.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Field Museum of Natural History, Chicago 158706.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tm {h-}ḍf{y}</transliteration>
	<translation>By Tm the Ḍfite</translation>
	<appCrit>Note read by Stehle 1960.</appCrit>
	<commentary>The inscription was read from the stone by M.C.A.Macdonald. There is a fault in the stone which runs down from the second b of 158707.1 between the ḍ and f of this text.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site>1 mile east of H5/Al-Ṣafāwī</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Bought in Jordan by Henry Field from Dr Shuwayḥat who provided this provenance. It entered the Museum on 19th October 1935.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026118.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Field Museum of Natural History, Chicago 158707.1</siglum>
	<alternativeSigla>Stehle 1960: 25–26</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qḥs² ḏ- ʾl ʾrs² w wgm ʿl- s¹ʿdʾl w ʿl- wtr w ʿl- ḥdrgt w ʿl- ḥf---- w ḫrṣ f h lt w ds²r w bʿ[l]s¹m{n} ġ{r}t w s¹ʿd h- {n}bṭ ʿl- ḥwlt</transliteration>
	<translation>By Qḥs² of the lineage of ʾrs² and he grieved for S¹ʿdʾl and for Wtr and for Ḥdrgt and for Ḥf---- and he was on the look-out and so Lt and Ds²r and {Bʿls¹mn} [grant] revenge and help the Nabataeans against Ḥwlt</translation>
	<appCrit>Stehle 1960: 25–26: ḥfṣ for ḥf----; bʿ[l]s¹my for bʿ[l]s¹m{n}; rtw ḏ ʿd lbṭ ʿl- ḥwlt &quot;let the family of ʿd be strengthened to overcome misfortune&quot;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site>1 mile east of H5/Al-Ṣafāwī</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Bought in Jordan by Henry Field from Dr Shuwayḥat who provided this provenance. It entered the Museum on 19th October 1935.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026119.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Field Museum of Natural History, Chicago 158707.2</siglum>
	<alternativeSigla>Stehle 1960: 28</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hnʾ bn ġṯ bn s¹lm ḏ- ʾl ḥẓy</transliteration>
	<translation>By Hnʾ son of Ġṯ son of S¹lm of the lineage of Ḥẓy</translation>
	<appCrit>Stehle 1960: 28: hq for ġṯ; ḥlt---- for ḥẓy</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site>1 mile east of H5/Al-Ṣafāwī</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Bought in Jordan by Henry Field from Dr Shuwayḥat who provided this provenance. It entered the Museum on 19th October 1935.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026120.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Field 386</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫzf</transliteration>
	<translation>By ḫzf</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Azraq/Burquʿ area</provenanceNotes>
	<reference>Field, H. Camel Brands and Graffiti from Iraq, Syria, Jordan, Iran and Arabia. (Journal of the American Oriental Society. Supplement, 15). [Issued with volume 72: 4, 1952]. Baltimore, MD: American Oriental Society, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026122.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Field 387</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dbnwʿl</transliteration>
	<translation>ldbnwʿl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Azraq/Burquʿ area</provenanceNotes>
	<reference>Field, H. Camel Brands and Graffiti from Iraq, Syria, Jordan, Iran and Arabia. (Journal of the American Oriental Society. Supplement, 15). [Issued with volume 72: 4, 1952]. Baltimore, MD: American Oriental Society, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026123.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Field 388</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²()mt (b)n ʾḥrb</transliteration>
	<translation>By S²mt son of ʾḥrb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Azraq/Burquʿ area</provenanceNotes>
	<reference>Field, H. Camel Brands and Graffiti from Iraq, Syria, Jordan, Iran and Arabia. (Journal of the American Oriental Society. Supplement, 15). [Issued with volume 72: 4, 1952]. Baltimore, MD: American Oriental Society, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026124.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Field 1036</siglum>
	<alternativeSigla>RyF 2</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Field, H. Camel Brands and Graffiti from Iraq, Syria, Jordan, Iran and Arabia. (Journal of the American Oriental Society. Supplement, 15). [Issued with volume 72: 4, 1952]. Baltimore, MD: American Oriental Society, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026125.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Field 1037</siglum>
	<alternativeSigla>RyF 3</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Field, H. Camel Brands and Graffiti from Iraq, Syria, Jordan, Iran and Arabia. (Journal of the American Oriental Society. Supplement, 15). [Issued with volume 72: 4, 1952]. Baltimore, MD: American Oriental Society, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026126.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Field 1038.1</siglum>
	<alternativeSigla>RyF 4</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Field, H. Camel Brands and Graffiti from Iraq, Syria, Jordan, Iran and Arabia. (Journal of the American Oriental Society. Supplement, 15). [Issued with volume 72: 4, 1952]. Baltimore, MD: American Oriental Society, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026127.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Field 1038.2</siglum>
	<alternativeSigla>RyF 5</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Field, H. Camel Brands and Graffiti from Iraq, Syria, Jordan, Iran and Arabia. (Journal of the American Oriental Society. Supplement, 15). [Issued with volume 72: 4, 1952]. Baltimore, MD: American Oriental Society, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026128.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Field 1039</siglum>
	<alternativeSigla>RyF 6</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Field, H. Camel Brands and Graffiti from Iraq, Syria, Jordan, Iran and Arabia. (Journal of the American Oriental Society. Supplement, 15). [Issued with volume 72: 4, 1952]. Baltimore, MD: American Oriental Society, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026129.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Field 1040.1</siglum>
	<alternativeSigla>RyF 7</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Field, H. Camel Brands and Graffiti from Iraq, Syria, Jordan, Iran and Arabia. (Journal of the American Oriental Society. Supplement, 15). [Issued with volume 72: 4, 1952]. Baltimore, MD: American Oriental Society, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026130.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Field 1040.2</siglum>
	<alternativeSigla>RyF 8</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Field, H. Camel Brands and Graffiti from Iraq, Syria, Jordan, Iran and Arabia. (Journal of the American Oriental Society. Supplement, 15). [Issued with volume 72: 4, 1952]. Baltimore, MD: American Oriental Society, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026131.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Field 1040.3</siglum>
	<alternativeSigla>RyF 9</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Field, H. Camel Brands and Graffiti from Iraq, Syria, Jordan, Iran and Arabia. (Journal of the American Oriental Society. Supplement, 15). [Issued with volume 72: 4, 1952]. Baltimore, MD: American Oriental Society, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026132.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Field Museum of Natural History, Chicago 228758</siglum>
	<alternativeSigla>RyF 1; Stehle 1960: 1</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ys¹lm bn mṭl h- ʿr</transliteration>
	<translation>By Ys¹lm son of Mṭl is the hinny</translation>
	<appCrit>Littmann in Field 1952: 36 (and fig. 21): l ys²m bn mṭl h- ʿr &quot;By Ys²m son of Mṭl was drawn the wild ass&quot;. This was corrected in Stehle 1960: 1, on the basis of a letter from Littmann to Field, to:&#xD;&quot;By Ys¹lm son of Mṭl (was captured) the wild ass&quot;.&#xD;RyF: ys¹lm for ys²m</appCrit>
	<commentary>For the translation of ʿr as &quot;hinny&quot; see Macdonald in press, a.</commentary>
	<fieldCollector>Henry Field</fieldCollector>
	<survey>The Second Field Museum North Arabian Desert Expedition</survey>
	<findDate>1928</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>A-Mafraq</region>
	<site>Ǧabal al-Ashāqif, north-east of Qaṣr Azraq</site>
	<latitude>32° 12&apos; 10&apos;</latitude>
	<longitude>37° 36&apos; 10</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Horses, asses, hybrids, and their uses in the ancient rock-art of the Syro-Arabian desert. in K. Linduff &amp; P. Raulwing (eds), Equids in the Ancient Near East, Egypt, and Arabia. Proceedings of a conference in memory of Mary Aitken Littauer. Oxford: BAR, (in press, a).</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026133.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RyF 2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rmk bn ʾbdn b[n] mkbrn</transliteration>
	<translation>By Rmk son of ʾbdn son of Mkbrn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Henry Field</fieldCollector>
	<survey>The Second Field Museum North Arabian Desert Expedition</survey>
	<findDate>1928</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Zarqāʾ or Al-Mafraq</region>
	<site>&quot;Near the Iraq Petroleum Company&apos;s Head Camp, northeast of Lone tree between Qasr Azraq and Qasr Burqu&quot; (Field 1952: 25)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Field, H. Camel Brands and Graffiti from Iraq, Syria, Jordan, Iran and Arabia. (Journal of the American Oriental Society. Supplement, 15). [Issued with volume 72: 4, 1952]. Baltimore, MD: American Oriental Society, 1952.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Ṣafaitica. Inscriptions ṣafaïtiques relevées par Henry Field. Bibliotheca Orientalis 12, 1955: 8-9.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026134.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RyF 3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²mt bn ʾḥrb</transliteration>
	<translation>By S²mt son of ʾḥrb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Henry Field</fieldCollector>
	<survey>The Second Field Museum North Arabian Desert Expedition</survey>
	<findDate>1928</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Zarqāʾ/Al-Mafraq</region>
	<site>&quot;Near the Iraq Petroleum Company&apos;s Head Camp, northeast of Lone tree between Qasr Azraq and Qasr Burqu&quot; (Field 1952: 25)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Field, H. Camel Brands and Graffiti from Iraq, Syria, Jordan, Iran and Arabia. (Journal of the American Oriental Society. Supplement, 15). [Issued with volume 72: 4, 1952]. Baltimore, MD: American Oriental Society, 1952.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Ṣafaitica. Inscriptions ṣafaïtiques relevées par Henry Field. Bibliotheca Orientalis 12, 1955: 8-9.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026135.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RyF 4</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bnhrb bn ʾlh bn kbr</transliteration>
	<translation>By Bnhrb son of ʾlh son of Kbr</translation>
	<appCrit>RyF 4: krb for the last name. JSafN p. 71 no. 96: bnhbb and kbr for first and last names. </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Henry Field</fieldCollector>
	<survey>The Second Field Museum North Arabian Desert Expedition</survey>
	<findDate>1928</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Zarqāʾ/Al-Mafraq</region>
	<site>&quot;Near the Iraq Petroleum Company&apos;s Head Camp, northeast of Lone tree between Qasr Azraq and Qasr Burqu&quot; (Field 1952: 25)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Field, H. Camel Brands and Graffiti from Iraq, Syria, Jordan, Iran and Arabia. (Journal of the American Oriental Society. Supplement, 15). [Issued with volume 72: 4, 1952]. Baltimore, MD: American Oriental Society, 1952.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Ṣafaitica. Inscriptions ṣafaïtiques relevées par Henry Field. Bibliotheca Orientalis 12, 1955: 8-9.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026136.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RyF 5</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbṭ bn whb</transliteration>
	<translation>By ʿbṭ son of Whb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Henry Field</fieldCollector>
	<survey>The Second Field Museum North Arabian Desert Expedition</survey>
	<findDate>1928</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Zarqāʾ/Al-Mafraq</region>
	<site>&quot;Near the Iraq Petroleum Company&apos;s Head Camp, northeast of Lone tree between Qasr Azraq and Qasr Burqu&quot; (Field 1952: 25)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Field, H. Camel Brands and Graffiti from Iraq, Syria, Jordan, Iran and Arabia. (Journal of the American Oriental Society. Supplement, 15). [Issued with volume 72: 4, 1952]. Baltimore, MD: American Oriental Society, 1952.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Ṣafaitica. Inscriptions ṣafaïtiques relevées par Henry Field. Bibliotheca Orientalis 12, 1955: 8-9.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026137.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RyF 6</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tm bn ws¹ṭ bn tḥwr</transliteration>
	<translation>By Tm son of Ws¹ṭ son of Tḥwr</translation>
	<appCrit>RyF 6: l tm bn ws¹ṭ bn t{m} ḥwr - il est revenu JSIS p. 202 JaS comm. 5: tḥwr at the end HIn 129: tḥwr</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Henry Field</fieldCollector>
	<survey>The Second Field Museum North Arabian Desert Expedition</survey>
	<findDate>1928</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Zarqāʾ/Al-Mafraq</region>
	<site>&quot;Near the Iraq Petroleum Company&apos;s Head Camp, northeast of Lone tree between Qasr Azraq and Qasr Burqu&quot; (Field 1952: 25)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Field, H. Camel Brands and Graffiti from Iraq, Syria, Jordan, Iran and Arabia. (Journal of the American Oriental Society. Supplement, 15). [Issued with volume 72: 4, 1952]. Baltimore, MD: American Oriental Society, 1952.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Ṣafaitica. Inscriptions ṣafaïtiques relevées par Henry Field. Bibliotheca Orientalis 12, 1955: 8-9.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026138.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RyF 7+8</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tly [b][n] ----d---- (b)(n) s¹wd bn ṭr</transliteration>
	<translation>By Tly son of ----d---- {son of} S¹wd son of Ṭr</translation>
	<appCrit>RyF 7: l tl{y} b[n] s¹dl RyF 8: l s¹wd bn ṭr JSIS p. 206 JaS comm. 10: 2 texts for Ry F 7: aa) l ḫlʿ bb) ġrdl </appCrit>
	<commentary>It seems most likely that the letters which were read as RyF 8 are in fact a continuation of RyF 7.</commentary>
	<fieldCollector>Henry Field</fieldCollector>
	<survey>The Second Field Museum North Arabian Desert Expedition</survey>
	<findDate>1928</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Zarqāʾ/Al-Mafraq</region>
	<site>&quot;Near the Iraq Petroleum Company&apos;s Head Camp, northeast of Lone tree between Qasr Azraq and Qasr Burqu&quot; (Field 1952: 25)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Azraq/Burquʿ area</provenanceNotes>
	<reference>Field, H. Camel Brands and Graffiti from Iraq, Syria, Jordan, Iran and Arabia. (Journal of the American Oriental Society. Supplement, 15). [Issued with volume 72: 4, 1952]. Baltimore, MD: American Oriental Society, 1952.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Ṣafaitica. Inscriptions ṣafaïtiques relevées par Henry Field. Bibliotheca Orientalis 12, 1955: 8-9.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026139.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RyF 8</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>See RyF 7+8</commentary>
	<fieldCollector>Henry Field</fieldCollector>
	<survey>The Second Field Museum North Arabian Desert Expedition</survey>
	<findDate>1928</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Zarqāʾ/Al-Mafraq</region>
	<site>&quot;Near the Iraq Petroleum Company&apos;s Head Camp, northeast of Lone tree between Qasr Azraq and Qasr Burqu&quot; (Field 1952: 25)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Field, H. Camel Brands and Graffiti from Iraq, Syria, Jordan, Iran and Arabia. (Journal of the American Oriental Society. Supplement, 15). [Issued with volume 72: 4, 1952]. Baltimore, MD: American Oriental Society, 1952.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Ṣafaitica. Inscriptions ṣafaïtiques relevées par Henry Field. Bibliotheca Orientalis 12, 1955: 8-9.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026140.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RyF 9</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫyft w rʿy ----rmt bql b{n} bʿmh</transliteration>
	<translation>By Ḫyft and he pastured ---rmt spring herbage {son of} Bʿmh</translation>
	<appCrit>RyF 9: l ḫyrt w rʿy h- rmt bn bʿmh - By Ḫyrt et il a fait pa^itre en petite quantite pres de la colline son of Bʿmh JVR p. 33: ḫfyt for ḫyrt JMAA IX p. 116: l ḫfyt w rʿy hrmt bql bn rʿmh HDic p. 28: bql</appCrit>
	<commentary>The copy of the letter after the second y is very doubtful and the letter read as n after the second b is rather long and could be a l. </commentary>
	<fieldCollector>Henry Field</fieldCollector>
	<survey>The Second Field Museum North Arabian Desert Expedition</survey>
	<findDate>1928</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Zarqāʾ/Al-Mafraq</region>
	<site>&quot;Near the Iraq Petroleum Company&apos;s Head Camp, northeast of Lone tree between Qasr Azraq and Qasr Burqu&quot; (Field 1952: 25)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Field, H. Camel Brands and Graffiti from Iraq, Syria, Jordan, Iran and Arabia. (Journal of the American Oriental Society. Supplement, 15). [Issued with volume 72: 4, 1952]. Baltimore, MD: American Oriental Society, 1952.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Ṣafaitica. Inscriptions ṣafaïtiques relevées par Henry Field. Bibliotheca Orientalis 12, 1955: 8-9.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026141.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BM ME Saf 120928</siglum>
	<alternativeSigla>RyBM 120928</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾfz bn bnʾḥrb{n}</transliteration>
	<translation>By ʾfz son of {Bnʾḥrbn}</translation>
	<appCrit>RyBM 120928: hʾf zbn bn ʾḥrbn - Cette lamentation! zbn bn ʾḥrb JMIL p. 93 n. 45: l ʾfz bn bnʾ ḥrb - he has fought</appCrit>
	<commentary>The stone was given to the museum by Captain Rees see MCAM&apos;s notes. The n at the end is rather doubtful.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>North-east basalt desert</region>
	<site>Qara Qattafi</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Donated to the British Museum 20th March 1929 by Group-Captain L. Rees</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions ṣafaïtiques au British Museum et au Musée de Damas. Le Muséon 64, 1951: 83-91, pls 1-3.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026142.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BM ME Saf 122182.1</siglum>
	<alternativeSigla>RyBM 122182.1</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḃnt bn brqt w{l}{y}</transliteration>
	<translation>By Bnt son of Brqt w{l}{y}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Given to the museum by Frederick Palmer. There is a cartouche surrounding the inscription RyBM 122182.2-3 and the drawing.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>North-east basalt desert</region>
	<site>&quot;Azraq-Asqwafeh ridge, 100 miles east of ʿAskar&quot;</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Donated to the British Museum in 1931 by Sir Frederick Palmer (?)</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions ṣafaïtiques au British Museum et au Musée de Damas. Le Muséon 64, 1951: 83-91, pls 1-3.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026143.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BM ME Saf 122182.2</siglum>
	<alternativeSigla>RyBM 122182.2</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹mm bn s¹ny bn hmlk bn ḥrb h- ʿr</transliteration>
	<translation>By S¹mm son of S¹ny son of Hmlk son of Ḥrb is the hinny</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Given to the museum by Frederick Palmer. There is a cartouche surrounding the inscription RyBM 122182.1 3 and the drawing.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>North-east basalt desert</region>
	<site>&quot;Azraq-Asqwafeh ridge, 100 miles east of ʿAskar&quot;</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Donated to the British Museum in 1931 by Sir Frederick Palmer</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions ṣafaïtiques au British Museum et au Musée de Damas. Le Muséon 64, 1951: 83-91, pls 1-3.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026144.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BM ME Saf 122182.3</siglum>
	<alternativeSigla>RyBM 122182.3</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hnʾt bn nfs¹ h- ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>By Hnʾt son of Nfs¹ is the carving</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Given to the museum by Frederick Palmer. There is a cartouche surrounding the inscription RyBM 122182.1-2 and the drawing.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>North-east basalt desert</region>
	<site>&quot;Azraq-Asqwafeh ridge, 100 miles east of ʿAskar&quot;</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Donated to the British Museum in 1931 by Sir Frederick Palmer</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions ṣafaïtiques au British Museum et au Musée de Damas. Le Muséon 64, 1951: 83-91, pls 1-3.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026145.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BM ME Saf 125093.1</siglum>
	<alternativeSigla>RyBM 125093.1</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----lt ʾqwm nmt</transliteration>
	<translation>----lt ʾqwm nmt</translation>
	<appCrit>RyBM 125093.1: l ʿmm wqʾt ltnt - A ʿmm. Et vengeance a` Tnt. JSN p. 82: Read with 125093.2-3. l tʾqw bn mnḥl bn s¹hwq bn tblt ḏ- ʾl lwt fḍym.</appCrit>
	<commentary>It is uncertain that this inscription is Safatic. It was given to the musem by Gertrude Bell.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>British Museum acquisition notes 1920: &quot;Funerary stele [sic] with &apos;Safaitic&apos; inscription. From the Sawad Desert. Presented by Miss Gertrude Bell.&quot;</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions ṣafaïtiques au British Museum et au Musée de Damas. Le Muséon 64, 1951: 83-91, pls 1-3.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026146.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BM ME Saf 125093.2</siglum>
	<alternativeSigla>RyBM 125093.2</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>lztlt</transliteration>
	<translation>lztlt</translation>
	<appCrit>RyBM 125093.2: l ʾ{f} JSN p. 82: See 125093.1</appCrit>
	<commentary>This needs checking on the photograph. The inscription was given to the musem by Gertrude Bell.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>British Museum acquisition notes 1920: &quot;Funerary stele [sic] with &apos;Safaitic&apos; inscription. From the Sawad Desert. Presented by Miss Gertrude Bell.&quot;</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions ṣafaïtiques au British Museum et au Musée de Damas. Le Muséon 64, 1951: 83-91, pls 1-3.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026147.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BM ME Saf 125093.3</siglum>
	<alternativeSigla>RyBM 125093.3</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>wmlḏm</transliteration>
	<translation>wmlḏm</translation>
	<appCrit>RyBM 125093.3: l ʾlḏm. JSN p. 82: See RyBM 125093.1.</appCrit>
	<commentary>It is uncertain that this inscription is Safaitic. It was given to the musem by Gertrude Bell.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>British Museum acquisition notes 1920: &quot;Funerary stele [sic] with &apos;Safaitic&apos; inscription. From the Sawad Desert. Presented by Miss Gertrude Bell.&quot;</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions ṣafaïtiques au British Museum et au Musée de Damas. Le Muséon 64, 1951: 83-91, pls 1-3.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026148.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BM ME Saf 125093.4</siglum>
	<alternativeSigla>RyBM 125093.4</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṭʿlt</transliteration>
	<translation>By Ṭʿlt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The letters are read in JSN.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>British Museum acquisition notes 1920: &quot;Funerary stele [sic] with &apos;Safaitic&apos; inscription. From the Sawad Desert. Presented by Miss Gertrude Bell.&quot;</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions ṣafaïtiques au British Museum et au Musée de Damas. Le Muséon 64, 1951: 83-91, pls 1-3.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026149.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BM ME Saf 125093.5</siglum>
	<alternativeSigla>RyBM 125093.5</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{l} zyl</transliteration>
	<translation>{By} Zyl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The letters are read in JSN.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>British Museum acquisition notes 1920: &quot;Funerary stele [sic] with &apos;Safaitic&apos; inscription. From the Sawad Desert. Presented by Miss Gertrude Bell.&quot;</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions ṣafaïtiques au British Museum et au Musée de Damas. Le Muséon 64, 1951: 83-91, pls 1-3.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026150.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Damascus Museum 1312</siglum>
	<alternativeSigla>RyDamas 1312</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḏhbn bn tm bn mlṯ bn tm bn mḥlm ḏ- ʾl ṣʾr w ḫrṣ h- s²nʾ w h gdʿwḏ w s²ʿhqm w h lt s¹lm w ġnyt b- {r}{w}{ḥ}</transliteration>
	<translation>By Ḏhbn son of Tm son of Mlṯ son of Tm son of Mḥlm of the lineage of Ṣʾr and he was on the look-out for enemies and O Gdʿwḏ and Ġʿhqm and O Lt [grant] security and abundance in {relief from adversity}</translation>
	<appCrit>JRWH p. 509: bwrṭ - by deceit for b- {r}{w}{ḥ}.</appCrit>
	<commentary>The stone was bought in Damascus. It has been missing from the museum for many years and could not be found at the time the objects in the museum were given new accession numbers.&#xD;&#xD;It seems possible that in the final phrase the author made a mistake and wrote b- wrḥ instead of b- rwḥ. But this is only a suggestion. The final t read by Ryckmans is not visible on the photograph. There is a thin line, but nothing crossing it, and it may well be extraneous to the inscription.&#xD;&#xD;The inscription is in the so-called &quot;square script&quot;.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions ṣafaïtiques au British Museum et au Musée de Damas. Le Muséon 64, 1951: 83-91, pls 1-3.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026151.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Damascus Museum 1942.1</siglum>
	<alternativeSigla>RyDamas 4195</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nʿyt w ts²wqt ʾl- hnʾ w ʾl- yʿly w ʾl- s²byt</transliteration>
	<translation>By Nʿyt and she longed for Hnʾ and for Yʿly and for S²byt</translation>
	<appCrit>RyDamas 4195: fḥlt for s²byt.&#xD;Jamme 1971: 68: fs¹lt for s²byt</appCrit>
	<commentary>One of two inscriptions carved on the outer surface of a limestone beaker, height 7cm, diameter 7.5cm.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Provenance unknown</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe I. Washington, DC: [privately produced], 1971.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions ṣafaïtiques au British Museum et au Musée de Damas. Le Muséon 64, 1951: 83-91, pls 1-3.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026152.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Damascus Museum 1942.2</siglum>
	<alternativeSigla>RyDamas 4195</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹d w ts²wq ʾl- {g}nn{ʾ}{l}</transliteration>
	<translation>By ʾs¹d and he longed for {Gnnʾl}</translation>
	<appCrit>RyDamas 4195: Read as two personal names: 1) l ʾqwm; 2) l ʾs¹d&#xD;Jamme 1971: 68: gnnt for {g}nn{ʾ}{l}</appCrit>
	<commentary>One of two inscriptions carved on the outer surface of a limestone beaker, height 7cm, diameter 7.5cm.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Provenance unknown</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe I. Washington, DC: [privately produced], 1971.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions ṣafaïtiques au British Museum et au Musée de Damas. Le Muséon 64, 1951: 83-91, pls 1-3.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026153.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Damascus Museum 2786</siglum>
	<alternativeSigla>RyDamas 5537</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥbbt bnt ʾs¹lmw w ts²wqt ʾl- nmn</transliteration>
	<translation>By Ḥbbt daughter of ʾs¹lmw and she longed for Nmn</translation>
	<appCrit>RyDamas 5537: ʾs¹lm for ʾs¹lmw</appCrit>
	<commentary>The inscription is carved round the edge of a shallow limestone tripod platter.&#xD;&#xD;There are several interesting aspects to this inscription. Firstly, it is carved by a woman, as are several of the inscriptions on stone vessels. Secondly, the spelling of the name ʾs¹lmw is very unusual in Safaitic. Thirdly, the shapes of the letters s¹ and s² are strange, particularly the latter. In many of these inscriptions on stone vessels the letters appear to be a mixture of Safaitic and Hismaic forms. Here the s² is closer to Hismaic, though it is rather longer than is normal in that script, and the hook at one end is unexpected, though it occurs in the name rs² in the Hismaic inscription WTI 11. On the other hand, the first letter of the author&apos;s name is more likely to be a ḥ (as in Safaitic) than a ṭ (as in Hismaic).</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Saḥem al-Ǧolan</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Previous accession number 5537.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions ṣafaïtiques au British Museum et au Musée de Damas. Le Muséon 64, 1951: 83-91, pls 1-3.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Reed, W.L. Ancient Records from North Arabia. with contributions by J.T. Milik and J. Starcky. (Near and Middle East Series, 6). Toronto: University of Toronto Press, 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026154.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Damascus Museum 3083</siglum>
	<alternativeSigla>RyDamas 6822</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbṯ bn ʿqrb ḏ- ʾl ʾdm w wgm ʿl- ʿm trḥ mḥll</transliteration>
	<translation>By ʿbṯ son of ʿqrb of the lineage of ʾdm and he grieved while camping for ʿm who had perished</translation>
	<appCrit>RyDamas: w wgm ʿl- ʿmt rḥ mḥll &quot;and he placed a sign for ʿmt, he has gone away from the camp&quot; or w wgm ʿl- ʿm trḥ mḥll &quot;and he placed a sign for ʿm. Distress! Liberation!&quot;</appCrit>
	<commentary>For the interpretation of mḥll see Al-Jallad 2015: 178.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Ghazlaniyyah</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Former Museum accession number 6822.</provenanceNotes>
	<reference>Al-Jallad, A.M. An Outline of the Grammar of the Safaitic Inscriptions. (Studies in Semitic Languages and Linguistics, 80). Leiden: Brill, 2015.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions ṣafaïtiques au British Museum et au Musée de Damas. Le Muséon 64, 1951: 83-91, pls 1-3.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026155.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Damascus Museum 4205</siglum>
	<alternativeSigla>RyDamas 9094; ISP 63 bis</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l whb bn kn ḏ- ʾl ṣwkt w wgm ʿl- ʾbgr bn s²kr</transliteration>
	<translation>By Whb son of Kn of the lineage of Ṣwkt and he grieved forʾbgr son of S²kr</translation>
	<appCrit>RyDamas 9094 does need the inscription;&#xD;Ryckmans in Schlumberger 1951: 168, no. 63 bis: ʾwkt for ṣwkt; ʾnʿm for ʾbgr; s²km for s²kr</appCrit>
	<commentary>The inscription is carved on one one face of a circular piece of limestone, 18–19.5 cms in diameter and 5 cms thick. There is a fragmentary Palmyrene inscription on the reverse reading dkyr ml---- which is number 63 ter (Schlumberger 1951: 86, 168). It was found in the courtyard of the fort at Biʾr al-Wašal (&quot;Ouéchel&quot; in Schlumberger 1951: 46–48).</commentary>
	<fieldCollector>D. Schlumberger</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1935</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Homs Province, the north-west Palmyrene</region>
	<site>Biʾr al-Washal</site>
	<latitude>34.758056</latitude>
	<longitude>38.112222</longitude>
	<provenanceNotes>Previous accession number 9094.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions ṣafaïtiques au British Museum et au Musée de Damas. Le Muséon 64, 1951: 83-91, pls 1-3.</reference>
	<reference>Schlumberger, D. La Palmyrène du Nord-Ouest. Villages et lieux de culte de l&apos;époque impériale. Recherches archéologiques sur la mise en valeur d&apos;une région du désert par les Palmyréniens. . Suivi du recueil des inscriptions sémitiques de cette région de H. Ingholt et de J. Starcky avec une contribution de G. Ryckmans. (Bibliothèque archéologique et historique, 49). Paris: Geuthner, 1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026156.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Damascus Museum 5126</siglum>
	<alternativeSigla>RyDamas 11192</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣyd bn ṣyd bn mlk {b}{n} s¹ḫr bn s¹ʿd {ḏ-} ʾl hḏm</transliteration>
	<translation>By Ṣyd son of Ṣyd son of Mlk {son of} S¹ḫr son of S¹ʿd {of} the lineage of Hḏm</translation>
	<appCrit>RyDamas 11192: bn s¹ʿdl hṣḥ &quot;son of s¹ʿdl. Good health&quot; for bn s¹ʿd {ḏ-} ʾl hḏm&#xD;Jamme 1970: 93, note 159, and 1971: 68: ḥṣṣ for hḏm.</appCrit>
	<commentary>On one face of a basalt block, 14.5 cm x 22 cm. Many of the letters have been damaged by hammering.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Provenance unknown</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions ṣafaïtiques au British Museum et au Musée de Damas. Le Muséon 64, 1951: 83-91, pls 1-3.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026157.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Damascus Museum 5126.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥs¹nt bnt ----ḫ----</transliteration>
	<translation>By Ḥs¹nt daughter of ----ḫ----</translation>
	<appCrit>Not read in RyDamas&#xD;Jamme 1971: 68: l ḥs¹nt bnt bḫ</appCrit>
	<commentary>On a face adjoining that bearing Damascus Museum 5126. There is a hole in the rock between the lām auctoris and the ḥ. It is possible that the second t should be read as the first letter of the patronym rather than as part of bnt.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Provenance unknown</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions ṣafaïtiques au British Museum et au Musée de Damas. Le Muséon 64, 1951: 83-91, pls 1-3.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026158.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Damascus Museum 5721</siglum>
	<alternativeSigla>RyDamas 13093</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ts¹bb bn trṣ bn ḥf ḏ- ʾl ḫrgt</transliteration>
	<translation>By Ts¹bb son of Trṣ son of Ḥf of the lineage of Ḫrgt</translation>
	<appCrit>RyDamas 13093: ḫbgt for ḫrgt</appCrit>
	<commentary>The inscription is carved on the outer side of a limestone beaker, 5.7 cm in diameter and 7.2 cm in height.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Zawiyyah</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Former accession number 13093.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions ṣafaïtiques au British Museum et au Musée de Damas. Le Muséon 64, 1951: 83-91, pls 1-3.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026159.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Damascus Museum 5722.1</siglum>
	<alternativeSigla>RyDamas 13094 A</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹ bn ḥy {b}n ʾnʿm ---- qrmlt w ʿl- s¹nm w ʿl- ʾnʿm w ʿl- {g}f{l} w rġm mny</transliteration>
	<translation>By ʾs¹ son of Ḥy {son of} ʾnʿm ---- Qrmlt and for S¹nm and for ʾnʿm and for (Gfl} and he was struck down by Fate</translation>
	<appCrit>RyDamas 13094.1: restores [w wgm ʿl-] before qrmlt; w ʿl- fl rġm mny for w ʿl- {g}f{l} w rġm mny.&#xD;Jamme 1967: 346: qrml for qrmlt; s¹ʿm for s¹nm; gfw for {g}fl w.&#xD;Jamme 1971: 69: gfw for {g}fl w.</appCrit>
	<commentary>A limestone tripod platter with a spout. It has been broken into three pieces and mended but there is a large chip which has removed part of this inscription which starts on one side of the spout and runs round the outer edge of the platter.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Darʿā Province</region>
	<site>Saḥam al-Ǧawlān</site>
	<latitude>32.7825</latitude>
	<longitude>35.935278</longitude>
	<provenanceNotes>Former accession number 13094.</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe I. Washington, DC: [privately produced], 1971.</reference>
	<reference>Jamme, A. The Safaitic Expression rġm mny and its Variants. Orientalia 36, 1967: 345-348.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions ṣafaïtiques au British Museum et au Musée de Damas. Le Muséon 64, 1951: 83-91, pls 1-3.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026160.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Damascus Museum 5722.4</siglum>
	<alternativeSigla>RyDamas 13094.Ba</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ---- w wgm ʿl- mgdʾl</transliteration>
	<translation>By ---- and he grieved for Mgdʾl</translation>
	<appCrit>Jamme 1971a: 69: read as the end of 5722.2: [w] [b][n][y] w wgm ʿl- mgdʾl.&#xD;Jamme 1971b: 13: read as a separate inscription: ʿfw w wgm ʿl- mgdʾl&#xD;</appCrit>
	<commentary>A limestone tripod platter with a spout. It has been broken into three pieces and mended. This inscription is carved near the edge of the base of the platter, between two of the legs. It is difficult to make sense of the scratches between the initial l and w wgm, or to see how Jamme came to the reading ʿfw.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Darʿā Province</region>
	<site>Saḥam al-Ǧawlān</site>
	<latitude>32.7825</latitude>
	<longitude>35.935278</longitude>
	<provenanceNotes>Former accession number 13094.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions ṣafaïtiques au British Museum et au Musée de Damas. Le Muséon 64, 1951: 83-91, pls 1-3.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026161.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Damascus Museum 5722.2</siglum>
	<alternativeSigla>RyDamas 13094.Bc+Bb</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tm bn {ẓ}ʿn w wgm ʿl- ḥrb w ʿl- kʿb w ʿl- ḫld w ʿl- ʾḏnt w ʿl- mgdl w ʿl- ʾfyr ḏ- ʾl ʿmt</transliteration>
	<translation>----m son of {Ẓʿn} and he grieved for Ḥrb and for {Kʿb} and for H̲ld and for {ʾḏnt} and for Mgdl and for {ʾfyb} of the lineage of ʿmt</translation>
	<appCrit>RyDamas reads this as 2 inscriptions RyDamas 13094.Bb w ʿl- lḫld w ʿl- ʾḏnt w ʿl- mgdl w ʿl ʾfy bn ḏhly mt and Bc w wgm ʿl- ḥbb w ʿl- kwnt w mwt&#xD;Jamme 1971a: 69: l tm bn hgn w wgm ʿl- ḥrb w ʿl- kwmt w ʿl- lḫld w ʿl- ʾḏnt w ʿl- mgdl w ʿl- ʾs²yb ḏ- ʾl rmt [w] [b][n][y] w wgm ʿl- mgdʾl.&#xD;Jamme 1971b: 13: mʿl (instead of hgn) for {ẓ}ʿn; kʿr (instead of kwmt) for kʿb; grmt (instead of rmt) for ʿmt; and ʿfw (instead of [w] [b][n][y]) wgm ʿl- mgdʾl, read as a separate text (see 5722.4)</appCrit>
	<commentary>The text starts at the base of the foot of the tripod which is below s¹nm w ʿl ʾnʿm in 5722.1, running up one edge (l tm bn {ẓ}ʿn w), across the top (wgm ʿl-) and down the other edge (ḥrb w ʿl- kʿb). It then continues up the inside of the leg (w ʿl- ḫld w ʿ), across the base of the platter (l- ʾḏnt w ʿl- mgdl w ʿ), before running down the side of the next leg (l- ʾfyr ḏ- ʾl ʿ) and ending on the inside of the leg (mt).</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Darʿā Province</region>
	<site>Saḥam al-Ǧawlān</site>
	<latitude>32.7825</latitude>
	<longitude>35.935278</longitude>
	<provenanceNotes>Former accession number 13094.</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe I. Washington, DC: [privately produced], 1971.</reference>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe II. Washington, DC: [privately produced], 1971.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions ṣafaïtiques au British Museum et au Musée de Damas. Le Muséon 64, 1951: 83-91, pls 1-3.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026162.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Damascus Museum 5722.3</siglum>
	<alternativeSigla>RyDamas 13094.Bd</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥbbt w ts²wqt ʾl- ẓʿn f h lt qbll</transliteration>
	<translation>By Ḥbbt and she longed for Ẓʿn and so O Lt [grant] a reunion with loved ones</translation>
	<appCrit>RyDamas 13094.Bd: qr ll &quot;night shelter&quot; for qbll &quot;a reunion with loved ones&quot;&#xD;JaS 71a, commentary: qbll for qrll&#xD;Jamme 1971: 69: ḥrbt for ḥbbt; s¹ʿn for ẓʿn.</appCrit>
	<commentary>The inscription starts at the bottom of one foot of the tripod and runs upwards onto the outer edge of the platter where it turns left towards the spout, after the end of 5722.1.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Darʿā Province</region>
	<site>Saḥam al-Ǧawlān</site>
	<latitude>32.7825</latitude>
	<longitude>35.935278</longitude>
	<provenanceNotes>Former accession number 13094.</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe I. Washington, DC: [privately produced], 1971.</reference>
	<reference>Jamme, A. Safaitic Inscriptions from the Country of ʿArʿar and Raʾs al-ʿAnānīyah. Pages 41-109, 611-637 in F. Altheim &amp; R. Stiehl (eds), Christentum am Roten Meer. 1. Berlin: De Gruyter, 1971.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions ṣafaïtiques au British Museum et au Musée de Damas. Le Muséon 64, 1951: 83-91, pls 1-3.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026164.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TF 1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫlṣ bn f{h}{m}{n} {b]{n} {ḥ}z{n} bn ḫlṣ w wgd ʾṯr ʾs²yʿ -h f qṣf</transliteration>
	<translation>By Ḫlṣ son of {Fhmn} {son of} {Ḥzn} son of Ḫlṣ and he found the inscriptions of his companions and so he was sad</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary> sur la branche septentrionale du Wadi Sham 3 km a/` l&apos;est-sud-est du site antique d&apos; ad-Diyatheh </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tell Freih ad-Diyatheh</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026166.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TF 2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mtn bn ḥd bn ʾdʿn bn ʾḥrb bn ms¹k w ts²wq ʾl- ʾḫ -h f h lt s¹lm fh----</transliteration>
	<translation>By Mtn son of Ḥd son of ʾdʿn son of ʾḥrb son of Ms¹k and he longed for his brother and so O Lt [grant] security fh----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tell Freih ad-Diyatheh</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026167.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TF 3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾdʿn bn mtn</transliteration>
	<translation>By ʾdʿn son of Mtn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tell Freih ad-Diyatheh</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026168.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TF 4</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmr b</transliteration>
	<translation>By ʿmr b</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>It is possible the text should be read as ʿmrb</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tell Freih ad-Diyatheh</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026169.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TF 5</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿzz bn khl bn bnʾhl</transliteration>
	<translation>By ʿzz son of Khl son of Bnʾhl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tell Freih ad-Diyatheh</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026170.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TF 6</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥy bn mtn bn ʾdʿn bn ʾḥrb bn ms¹k</transliteration>
	<translation>By Ḥy son of Mtn son of ʾdʿn son of ʾḥrb son of Ms¹k</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tell Freih ad-Diyatheh</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026171.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TF 7</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ḥl bn ḥd bn ʾdʿn</transliteration>
	<translation>By S²ḥl son of Ḥd son of ʾdʿn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tell Freih ad-Diyatheh</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026172.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TF 8</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qdm bn s²krʾl</transliteration>
	<translation>By Qdm son of S²krʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tell Freih ad-Diyatheh</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026173.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TF 9</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾws¹ bn ʿbd bn ḥmlt bn ṣʿd</transliteration>
	<translation>By ʾws¹ son of ʿbd son of Ḥmlt son of Ṣʿd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tell Freih ad-Diyatheh</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026174.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TF 10</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿnl bn bnʾlh</transliteration>
	<translation>By ʿnl son of Bnʾlh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026175.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TF 11</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mtn bn ʿbd w ḥḍr h- dr</transliteration>
	<translation>By Mtn son of ʿbd and he camped at this place near a permanent source of water</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026176.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TF 12</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnʿ{m}</transliteration>
	<translation>By {ʾnʿm}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tell Freih ad-Diyatheh</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026177.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TF 13</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿyḏt bnt mtn</transliteration>
	<translation>By ʿyḏt daughter of Mtn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tell Freih ad-Diyatheh</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026178.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TF 14</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmr bn ʿmr{n} ----</transliteration>
	<translation>By ʿmr son of {ʿmrn} ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tell Freih ad-Diyatheh</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026179.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TF 15</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḥrb bn s²bnt bn {ẓ}----</transliteration>
	<translation>By ʾḥrb son of S²bnt son of {Ẓ}----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tell Freih ad-Diyatheh</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026180.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TF 16</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qdm bn s²krʾl bn {q}{d}{m} bn brd</transliteration>
	<translation>By Qdm son of S²krʾl son of {Qdm} son of Brd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tell Freih ad-Diyatheh</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026181.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TF 17</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʿn bn s¹by bn ḥmlt bn ms¹k bn ẓʿn w ḥḍr h- dr</transliteration>
	<translation>By Mʿn son of S¹by son of Ḥmlt son of Ms²k son of Ẓʿn and he camped at this place near a permanent source of water</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tell Freih ad-Diyatheh</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026182.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TF 18</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥrk bn ḃnt w w{g}d s¹fr mʿn f qṣf w mlḥ</transliteration>
	<translation>By Ḥrk son of Bnt and he {found} the writing of Mʿn and so he was sad and he went to get salt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026183.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TF 19</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġs¹m bn ---- ġs¹m bn s¹---- w ḥḍr h- dr w wgd ʾṯr mʿn f n{g}ʿ</transliteration>
	<translation>By Ġs¹m son of ---- Ġs¹m son of S¹---- and he camped at this place near a permanent source of water and he found the inscription of Mʿn and so he was sad</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tell Freih ad-Diyatheh</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026184.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TF 20</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qdm bn s²</transliteration>
	<translation>By Qdm son of S²</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tell Freih ad-Diyatheh</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026185.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TF 21</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿd bn ḥr</transliteration>
	<translation>By S¹ʿd son of Ḥr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tell Freih ad-Diyatheh</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026186.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TF 22</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnʿm bn {z}by</transliteration>
	<translation>By ʾnʿm son of {Zby}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tell Freih ad-Diyatheh</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026187.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TF 23</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥr bn ʿbd</transliteration>
	<translation>By Ḥr son of ʿbd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tell Freih ad-Diyatheh</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026188.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TF 24</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṭs¹ bn ʾqwm bn bʾs¹h bn ys¹{ʿ}d{ʾ}l {b}{n} ḫlf</transliteration>
	<translation>By Ṭs¹ son of ʾqwm son of Bʾs¹h son of {Ys¹ʿdʾl} {son of} Ḫlf</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tell Freih ad-Diyatheh</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026189.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MNSI 1.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms¹k bn bdbl bn s¹lm w ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>By Ms¹k son of Bdbl son of S¹lm and he carved [the drawing or inscription]</translation>
	<appCrit>MNSI: ms¹{l}{k} for ms¹k;</appCrit>
	<commentary>There are two extraneous strokes between the s¹ and the k of the first name.</commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Jawa Excavations</survey>
	<findDate>1975</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.328153</latitude>
	<longitude>37.018420</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Appendix G. Notes on Some Safaitic Inscriptions. Pages 257-263 in S.W. Helms, Jawa, Lost City of the Black Desert. London: Methuen, 1981.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026190.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MNSI 1.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bdbl bn qʿṣn</transliteration>
	<translation>By Bdbl son of Qʿṣn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The inscription runs vertically to the left of MNSI 1.1</commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Jawa Excavations</survey>
	<findDate>1975</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.328153</latitude>
	<longitude>37.018420</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Appendix G. Notes on Some Safaitic Inscriptions. Pages 257-263 in S.W. Helms, Jawa, Lost City of the Black Desert. London: Methuen, 1981.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026191.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MNSI 1.3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l r{b}{ʾ}l</transliteration>
	<translation>By {Rbʾl}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The inscription is carved very faintly to the left of the horseman&apos;s head.</commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Jawa Excavations</survey>
	<findDate>1975</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site>Jawa</site>
	<latitude>32.328153</latitude>
	<longitude>37.018420</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Appendix G. Notes on Some Safaitic Inscriptions. Pages 257-263 in S.W. Helms, Jawa, Lost City of the Black Desert. London: Methuen, 1981.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026192.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MNSI 2.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qṭ bn gmʿt</transliteration>
	<translation>By Qṭ son of Gmʿt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>At the top of the face.</commentary>
	<fieldCollector>Sven Helms</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1975</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Zarqāʾ Governorate</region>
	<site>Wādī al-Ghadaf</site>
	<latitude>31.7611</latitude>
	<longitude>36.8331</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Appendix G. Notes on Some Safaitic Inscriptions. Pages 257-263 in S.W. Helms, Jawa, Lost City of the Black Desert. London: Methuen, 1981.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026193.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MNSI 2.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hlʾ bn ḫrg</transliteration>
	<translation>By Hlʾ son of Ḫrg</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sven Helms</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1975</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Zarqāʾ Governorate</region>
	<site>Wādī al-Ghadaf</site>
	<latitude>31.7611</latitude>
	<longitude>36.8331</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Appendix G. Notes on Some Safaitic Inscriptions. Pages 257-263 in S.W. Helms, Jawa, Lost City of the Black Desert. London: Methuen, 1981.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026194.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MNSI 2.3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿns¹ bn s²ddt w s¹ʿd -h ʿ{l}y {m-} ʿrr ḥy</transliteration>
	<translation>By ʿns¹ son of S²ddt and {ʿly} helped him {concerning} the vengeance of Ḥy</translation>
	<appCrit>MNSI pp. 259-260: Alternative readings of the last part:&#xD;a) w s¹ʿd h ʿ{l}y {m}- ʿrr ḥy - and help [him] O {Most High} {against} the vengeance of Ḥy; or&#xD;b) w s¹ʿd hʿ{z}y {m-} ʿrr ḥy - and help [him] {Hʿzy} {against} the vengeance of Ḥy. In both cases with assimilation of the -h pronominal suffix on s¹ʿd to the h vocative particle.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sven Helms</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1975</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Zarqāʾ Governorate</region>
	<site>Wādī al-Ghadaf</site>
	<latitude>31.7611</latitude>
	<longitude>36.8331</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Appendix G. Notes on Some Safaitic Inscriptions. Pages 257-263 in S.W. Helms, Jawa, Lost City of the Black Desert. London: Methuen, 1981.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026195.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MNSI 2.4</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹mrn bn gfn{y} h- mṣbt</transliteration>
	<translation>By S¹mrn son of {Gfny} is the monument</translation>
	<appCrit>MNSI p. 260: alternative translation: &quot;S¹mrn son of Gfny [made] the monument&quot;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sven Helms</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1975</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Zarqāʾ Governorate</region>
	<site>Wādī al-Ghadaf</site>
	<latitude>31.7611</latitude>
	<longitude>36.8331</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Appendix G. Notes on Some Safaitic Inscriptions. Pages 257-263 in S.W. Helms, Jawa, Lost City of the Black Desert. London: Methuen, 1981.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026196.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MNSI 2.5</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿl{s¹}w {b}{n} ʾlʿm yʾ----ṣy</transliteration>
	<translation>By {ʿls¹w} {son of} ʾlʿm yʾ----ṣy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sven Helms</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1975</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Zarqāʾ Governorate</region>
	<site>Wādī al-Ghadaf</site>
	<latitude>31.7611</latitude>
	<longitude>36.8331</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Appendix G. Notes on Some Safaitic Inscriptions. Pages 257-263 in S.W. Helms, Jawa, Lost City of the Black Desert. London: Methuen, 1981.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026197.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MNSI 2.6</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾkm bn ʿbd</transliteration>
	<translation>By ʾkm son of ʿbd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sven Helms</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1975</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Zarqāʾ Governorate</region>
	<site>Wādī al-Ghadaf</site>
	<latitude>31.7611</latitude>
	<longitude>36.8331</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Appendix G. Notes on Some Safaitic Inscriptions. Pages 257-263 in S.W. Helms, Jawa, Lost City of the Black Desert. London: Methuen, 1981.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026198.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MNSI 2.7</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qn</transliteration>
	<translation>By Qn</translation>
	<appCrit>MNSI p. 261: It is possible that qnt should be read.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sven Helms</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1975</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Zarqāʾ Governorate</region>
	<site>Wādī al-Ghadaf</site>
	<latitude>31.7611</latitude>
	<longitude>36.8331</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Appendix G. Notes on Some Safaitic Inscriptions. Pages 257-263 in S.W. Helms, Jawa, Lost City of the Black Desert. London: Methuen, 1981.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026199.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MNSI 2.8</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qṣyt h- {ṣ}l{ḥ}</transliteration>
	<translation>By Qṣyt the {honest}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The first letter of the final word could also be ʾ.</commentary>
	<fieldCollector>Sven Helms</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1975</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Zarqāʾ Governorate</region>
	<site>Wādī al-Ghadaf</site>
	<latitude>31.7611</latitude>
	<longitude>36.8331</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Appendix G. Notes on Some Safaitic Inscriptions. Pages 257-263 in S.W. Helms, Jawa, Lost City of the Black Desert. London: Methuen, 1981.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026200.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MNSI 2.9</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿm{r}t</transliteration>
	<translation>By {ʿmrt}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sven Helms</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1975</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Zarqāʾ Governorate</region>
	<site>Wādī al-Ghadaf</site>
	<latitude>31.7611</latitude>
	<longitude>36.8331</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Appendix G. Notes on Some Safaitic Inscriptions. Pages 257-263 in S.W. Helms, Jawa, Lost City of the Black Desert. London: Methuen, 1981.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026201.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MNSI 2.10</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿzn {b}{n} {b}ʿd {b}{n} bʿ</transliteration>
	<translation>By ʿzn {son of] {Bʿd} {son of} Bʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text iis carved down the left-hand side of the drawing.</commentary>
	<fieldCollector>Sven Helms</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1975</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Zarqāʾ Governorate</region>
	<site>Wādī al-Ghadaf</site>
	<latitude>31.7611</latitude>
	<longitude>36.8331</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Appendix G. Notes on Some Safaitic Inscriptions. Pages 257-263 in S.W. Helms, Jawa, Lost City of the Black Desert. London: Methuen, 1981.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026202.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Musée du Louvre AO 4986.1</siglum>
	<alternativeSigla>de Vogüé 404.1; Milik 1978: 53, no. 48; Milik 1980: 78, no. 54</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ks¹ṭ bn ʿms¹ bn ḥn bn ḥnn bn s²hyt w wlh ʿl- bn -h zʾm w bny l- bn -h h- nfs¹</transliteration>
	<translation>By Ks¹ṭ son of ʿms¹ son of Ḥn son of Ḥnn son of S²hyt and he was distraught with grief for his son who had perished and he built for his son this funerary monument</translation>
	<appCrit>Milik 1978 p. 53 and 1980 p. 78: trans. from w wlh: &quot;and he was submerged in painful mourning for his son who had met a violent death; and he built the tomb for his son.&quot;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>M. de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861/1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah/Rif Dimašq</region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jabal Druze to the east</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026204.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Musée du Louvre AO 4986.2</siglum>
	<alternativeSigla>de Vogüé 404.2</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿn bn ks¹ṭ h- nfs¹</transliteration>
	<translation>By ʿn son of Ks¹ṭ is the monument</translation>
	<appCrit>Milik 1978 p. 53 and 1980 p. 78: trans. La tombe a/&apos; ʿn bn ksṭ</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>M. de de Vogüé</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1861/1862</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah/Rif Dimašq</region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>The ḥarrah east of Ǧabal al-ʿArab</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026205.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Wasta 1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>rbb bn hg bn ẓr ----</transliteration>
	<translation>Rbb son of Hg son of Ẓr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text is carved within a triangle with two palm branches above it. There are other marks within the triangle which may be letters but they are badly damaged.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Lebanon</country>
	<region></region>
	<site>Mgharat al-Garǧ, near Wasṭa and Balād al-Qasmiyah</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>On the road between Ṣaidah (Sidon) and Ṣūr (Tyr), about 7 km south of the necropolis of ʿAdlūn. It is an underground sanctuary of the Hellenistic period dedicated to Aphrodite-Astarte.</provenanceNotes>
	<reference>Beaulieu, A. &amp; Mouterde, R. La Grotte d&apos;Astarté à Wasta, [avec un appendice ‘Graffito Safaitique (?)’ par G. Ryckmans]. Mélanges de l&apos;Université Saint-Joseph 27, 1947-1948: 3-20, pl. I-X.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026206.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WFSG 1.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥnn bn s¹ʿd bn ḥnnʾl w wgm ʿl- {ʾ}b -h w ʿl- ḃnt w ʿl- ḥn w ʿl- s²hyt w ʿl- s¹ny </transliteration>
	<translation>By Ḥnn son of S¹ʿd son of Ḥnnʾl and he grieved for his {father} and for Bnt and for Ḥn and for S²hyt and for S¹ny</translation>
	<appCrit>WFSG: s²ʾyt for s²hyt; gny for s¹ny.&#xD;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1933</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site>&quot;100 miles north-east of Philadelphia [Amman] and about 5 miles off the road&quot;.</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Found by Carl H. Rogers</provenanceNotes>
	<reference>Worrell, W.H. Four Safaitic Graffiti. American Journal of Semitic Languages and Literatures 58, 1941: 217-218, pl. 1.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026207.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WFSG 1.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {ḫ}nʾ bn qṭ bn mʿn</transliteration>
	<translation>By {Ḫnʾ} son of Qṭ son of Mʿn</translation>
	<appCrit>WFSG: tnʾ for {ḫ}nʾ;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1933</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site>&quot;100 miles north-east of Philadelphia [Amman] and about 5 miles off the road&quot;.</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Found by Carl H. Rogers</provenanceNotes>
	<reference>Worrell, W.H. Four Safaitic Graffiti. American Journal of Semitic Languages and Literatures 58, 1941: 217-218, pl. 1.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026208.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Philby Saf 1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- b{n} ḥm</transliteration>
	<translation>---- son of Ḥm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>From a photograph published in The geographical Journal 62 No. 4, 1923 on the plate opposite p. 253, with the caption &quot;Safaitic inscriptions at Harrat&quot;. There is no mention of them in the text of the article.&#xD;&#xD;To the left of the upper camel.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila ? [It is not clear where this provenance comes from]</provenanceNotes>
	<reference>Philby, H.S.J.B. Jauf and the North Arabian Desert. Geographical Journal 62, 1923: 241-259.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026211.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Al-Namārah.H 1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l khl bn ʾḥlm</transliteration>
	<translation>By Khl son of ʾḥlm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>I©bikket al-Namāra</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026212.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Al-Namārah.H 2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹by</transliteration>
	<translation>By S¹by</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>I©bikket al-Namāra</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026213.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Al-Namārah.H 3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grmt bn ḥzʾ</transliteration>
	<translation>By Grmt son of Ḥzʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>I©bikket al-Namāra</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026214.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Al-Namārah.H 4</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ks²dy bn ʿlk</transliteration>
	<translation> Ks²dy son of ʿlk </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>I©bikket al-Namāra</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026215.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Al-Namārah.H 5</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Not clear and not read</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>I©bikket al-Namāra</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026216.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Al-Namārah.H 6</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²krʾl bn ḥrs²n bn khl bn ḥrs²n bn qḥs² w dṯʾ h- nḫl w ḫll f h lt s¹lm w ʿwr l- ḏ yʿwr h- s¹fr w wqyt m- s²nʾ</transliteration>
	<translation>By S²krʾl son of Ḥrs²n son of Khl son of Ḥrs²n son of Qḥs² and he spent the season of the later rains in this valley and Ḫll [the Sandy area, Empty area] and so O Lt [grant] security and blind whoever scratches out this inscription and [grant] preservation from enemies</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>ḫll: </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>I©bikket al-Namāra</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026217.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Al-Namārah.H 7</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾ s¹wr bn ṯlg bn zbdy</transliteration>
	<translation>By ʾ S¹wr son of Ṯlg son of Zbdy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>= C 3522 (W 238)</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>I©bikket al-Namāra</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026218.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Al-Namārah.H 8</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹lm bn gnʾl bn whb bn s¹r w ḫrṣ f h lt rwḥ</transliteration>
	<translation>By ʾs¹lm son of Gnʾl son of Whb son of S¹r and he was on the look-out, so O Lt [grant] relief</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>= C 3524 (W 240)</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>I©bikket al-Namāra</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026219.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Al-Namārah.H 9</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓnʾl bn nṣr bn ṯfl bn frʾ bn frq</transliteration>
	<translation>By Ẓnʾl son of Nṣr son of Ṯfl son of Frʾ son of Frq</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>= C 3523 (W 239)</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>I©bikket al-Namāra</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026220.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Al-Namārah.H 10</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnʿm bn ṭmṯn bn hmlk w ḫrṣ f h lt s¹lm m- s²nʾ</transliteration>
	<translation>By ʾnʿm son of Ṭmṯn son of Hmlk and he was on the look out and so O Lt [grant] security from enemies</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>I©bikket al-Namāra</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026221.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Al-Namārah.H 11</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms¹k bn ẓnʾl bn mṣr bn ṯfl bn frʾ bn frq bn s¹lm</transliteration>
	<translation>By Ms¹k son of Ẓnʾl son of Mṣr son of Ṯfl son of Frʾ son of Frq son of S¹lm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>I©bikket al-Namāra</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026222.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Al-Namārah.H 12</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓnʾl bn nṣr bn ṯfl bn frʾ bn frq bn s¹lm</transliteration>
	<translation>By Ẓnʾl son of Nṣr son of Ṯfl son of Frʾ son of Frq son of S¹lm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>I©bikket al-Namāra</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026223.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Al-Namārah.H 13</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bgd bn ----</transliteration>
	<translation>By Bgd son of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The remainder of the text is not readable</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>I©bikket al-Namāra</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026224.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Al-Namārah.H 14</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l whbn bn ʾlh bn nʿm bn ḥmyt</transliteration>
	<translation>By Whbn son of ʾlh son of Nʿm son of Ḥmyt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>= C 3521 (W 237)</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>I©bikket al-Namāra</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026225.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Al-Namārah.H 15</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mṯl bn qn</transliteration>
	<translation>By Mṯl son of Qn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>= C 3316 (DV 259)</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>I©bikket al-Namāra</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026226.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Al-Namārah.H 16</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dd bn qn</transliteration>
	<translation>By Dd son of Qn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>= C 3317 (DV 259b)</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Ishbikket al-Namārah</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026227.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Al-Namārah.H 17</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dd bn hʾs¹d bn yns¹k</transliteration>
	<translation>By Dd son of Hʾs¹d son of Yns¹k</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>= C 3318 (DV 259c = W 231)</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>I©bikket al-Namāra</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026228.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Al-Namārah.H 18</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Possible exercises</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>I©bikket al-Namāra</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026229.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Al-Namārah.H 19</siglum>
	<alternativeSigla>C 3319</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms¹kt bn ʿdy bn ḥrb bn qṭʿn</transliteration>
	<translation>By Ms¹kt son of ʿdy son of Ḥrb son of Qṭʿn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>= C 3319 (DV 259d = W 232)</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>I©bikket al-Namāra</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026230.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Al-Namārah.H 20</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l khl bn s¹ḥly bn ʿṣṣ bn qṭʿn</transliteration>
	<translation>By Khl son of S¹ḥly son of ʿṣṣ son of Qṭʿn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>I©bikket al-Namāra</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026231.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Al-Namārah.H 21</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gl bn hmlk</transliteration>
	<translation>By Gl son of Hmlk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>= C 3314</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>I©bikket al-Namāra</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026232.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Al-Namārah.H 22</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kmd bn gl bn hmlk</transliteration>
	<translation>By Kmd son of Gl son of Hmlk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>= C 3313</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>I©bikket al-Namāra</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026233.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Al-Namārah.H 23</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥy bn ḫfy</transliteration>
	<translation>By Ḥy son of Ḫfy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>= C 3315a. DV read this with Al-Namārah.H 24 as one text</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>I©bikket al-Namāra</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026234.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Al-Namārah.H 24</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l whbn bn whbʾl bn d{ṣ}y bn w nqmt h rḍy m- s¹lm -h</transliteration>
	<translation>By Whbn son of Whbʾl son of {Dṣy} son of and vengeance O Rḍy his security</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>= C 3315b. DV reads this with Al-Namārah.H 23</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>I©bikket al-Namāra</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026235.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Al-Namārah.H 25</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kmd bn gl bn hmlk bn n ---- bn ḥmyn</transliteration>
	<translation>By Kmd son of Gl son of Hmlk son of N ---- son of Ḥmyn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Fourth name unclear possibly y and ḍ after the n.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>I©bikket al-Namāra</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026236.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Al-Namārah.H 26</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾmr bn rb bn kmd bn hmlk w wgd ʾṯr ----</transliteration>
	<translation>By ʾmr son of Rb son of Kmd son of Hmlk and he found the traces of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The end of the text is unclear</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>I©bikket al-Namāra</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026237.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Al-Namārah.H 27</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hmlk bn n{y} bn hwq{m} ----</transliteration>
	<translation>By Hmlk son of {Ny} son of {Hwqm}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There are perhaps one or two letters after the final m</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>I©bikket al-Namāra</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026238.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Al-Namārah.H 28</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kmd bn ʾws¹ʾl {b}{n} ----</transliteration>
	<translation>By Kmd son of ʾws¹ʾl {son of}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The end of the text is not clear</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>I©bikket al-Namāra</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026239.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Al-Namārah.H 29</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Whole text very thinly scratched and reading doubtful</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>I©bikket al-Namāra</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026240.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Al-Namārah.H 30</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹r bn s¹wr</transliteration>
	<translation>By ʾs¹r son of S¹wr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>I©bikket al-Namāra</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026241.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Al-Namārah.H 31</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {k}{m}{d} bn hgml bn s¹wr</transliteration>
	<translation>By {Kmd} son of Hgml son of S¹wr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The first name could also be ġms². The second bn and final name are written beside the first</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>I©bikket al-Namāra</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026242.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Al-Namārah.H 32</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nġft bn s¹wr bn fdy bn ḥr{k} bn qṭʿn</transliteration>
	<translation>By Nġft son of S¹wr son of Fdy son of {Ḥrk} son of Qṭʿn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>I©bikket al-Namāra</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026243.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Al-Namārah.H 33</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zʿm bn s¹wr</transliteration>
	<translation>By Zʿm son of S¹wr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>I©bikket al-Namāra</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026244.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Al-Namārah.H 34</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ns¹ʿʾl ----</transliteration>
	<translation>By Ns¹ʿʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>I©bikket al-Namāra</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026245.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Al-Namārah.H 35</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḃnt bn ndm w wgd s¹fr ẓnʾl w s¹fr grmʾl f ngʿ</transliteration>
	<translation>By Ḃnt son of Ndm and he found the inscription of Ẓnʾl and the inscription of Grmʾl, so he grieved in pain</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>I©bikket al-Namāra</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026246.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Al-Namārah.H 36</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tm bn nl bn {s²}ḥl bn ʾḥrb w rʿy h- ----</transliteration>
	<translation>By Tm son of Nl son of S²ḥl son of ʾḥrb and he pastured [the valley]</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The end of the text is no longer visible</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>I©bikket al-Namāra</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026247.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Al-Namārah.H 37</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹yr bn gfft</transliteration>
	<translation>By S¹yr son of Gfft</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There are scratches across the text</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>I©bikket al-Namāra</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026248.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Al-Namārah.H 38</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grmʾl bn ḏʾb bn kn w dṯʾ h- n[ḫl] ----</transliteration>
	<translation>By Grmʾl son of Ḏʾb son of Kn and spent the season of the latter rains [in the valley]</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>= C 3312</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>I©bikket al-Namāra</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026249.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Al-Namārah.H 39</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥn bn ḥnʾl bn ṣʿdʾl</transliteration>
	<translation>By Ḥn son of Ḥnʾl son of Ṣʿdʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>= C 3311</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>I©bikket al-Namāra</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026250.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Al-Namārah.H 40</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥy bn ḫfy</transliteration>
	<translation>By Ḥy son of Ḫfy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>= C 3310</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>I©bikket al-Namāra</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026251.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Al-Namārah.H 41</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥnʾl bn ns²ʿʾl bn ʾʿdʾl</transliteration>
	<translation>By Ḥnʾl son of Ns²ʿʾl son of ʾʿdʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>= C 3311 (cf Al-Namārah.H 39)</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>I©bikket al-Namāra</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026252.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Al-Namārah.H 42</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ngʾ bn mnf h- bkrt</transliteration>
	<translation>By Ngʾ son of Mnf is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>= C 3309</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>I©bikket al-Namāra</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026253.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Al-Namārah.H 43</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nʿm bn y{ḍ}m{n} bn ṣ{m} bn {s¹}{w}{r}</transliteration>
	<translation>By Nʿm son of {Yḍmn} son of {Ṣm} son of {S¹wr}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>I©bikket al-Namāra</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026254.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Al-Namārah.H 44</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lmmt bn nm{ṭ}</transliteration>
	<translation>By Lmmt son of {Nmṭ}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>I©bikket al-Namāra</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026255.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Al-Namārah.H 45</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓnʾl bn ḏʾb bn kn w wgm ʿl- mty</transliteration>
	<translation>By Ẓnʾl son of Ḏʾb son of Kn and he grieved for Mty</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>= C 3308</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>I©bikket al-Namāra</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026256.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Al-Namārah.H 46</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Possibly an inscription but possibly only 7 lines</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>I©bikket al-Namāra</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026257.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Al-Namārah.H 47</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫrgt bn ḥs²s² bn ----</transliteration>
	<translation>By Ḫrgt son of Ḥs²s² son of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The end of the text is illegible. There are some illegible letters around the inscription </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>I©bikket al-Namāra</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026258.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Al-Namārah.H 48</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Only a few legible letters but insufficient to make ny sense</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>I©bikket al-Namāra</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026259.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Al-Namārah.H 49</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḃnt bn nm{n} w ---- </transliteration>
	<translation>By Ḃnt son of {Nmn} and</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>I©bikket al-Namāra</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026260.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Al-Namārah.H 50</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿd bn wq{s¹} w wgm ʿl- ḥbb</transliteration>
	<translation>By S¹ʿd son of {Wqs¹} and he grieved for a loved one</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>I©bikket al-Namāra</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026261.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Al-Namārah.H 51</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l flṭ bn brk</transliteration>
	<translation>By Flṭ son of Brk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>= C 3306</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>I©bikket al-Namāra</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026262.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Al-Namārah.H 52</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hdy bn qs²</transliteration>
	<translation>By Hdy son of Qs²</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>= C 3307</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>I©bikket al-Namāra</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026263.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Al-Namārah.H 53</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mfʿt bn ʾs¹ h- ʿr</transliteration>
	<translation>By Mfʿt son of ʾs¹ is the wild ass</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>With a drawing of a donkey. The letters ʿr are written on an adjacent stone</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>I©bikket al-Namāra</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026264.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Al-Namārah.H 54</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qzʿn</transliteration>
	<translation>By Qzʿn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>I©bikket al-Namāra</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026265.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Al-Namārah.H 55</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bddh bn ys¹k</transliteration>
	<translation>By Bddh son of Ys¹k</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>I©bikket al-Namāra</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026266.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Al-Namārah.H 56</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kfry bn ʿm{r}</transliteration>
	<translation>By Kfry son of {ʿmr}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is possibly another letter after r</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>I©bikket al-Namāra</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026267.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Al-Namārah.H 57</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mḏy bn zry</transliteration>
	<translation>By Mḏy son of Zry</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The ʿr of Al-Namārah.H 53 is on this surface</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>I©bikket al-Namāra</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026268.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Al-Namārah.H 58</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nfzt bn mty bn mkrhn</transliteration>
	<translation>By Nfzt son of Mty son of Mkrhn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>= C 3305 The y of mty is clear on stone though read as ṯ by C</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>I©bikket al-Namāra</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026269.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Al-Namārah.H 59</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l khl bn s¹hly bn ʿṣṣ bn q ----</transliteration>
	<translation>By Khl son of S¹hly son of ʿṣṣ son of Q</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The letters after q are invisible on the rock but the name can be completed on the basis of Al-Namārah.H 20</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>I©bikket al-Namāra</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026270.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Al-Namārah.H 60</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dḫn bn kmdt</transliteration>
	<translation>By Dḫn son of Kmdt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text is covered by thinly scratched lines</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Namāra 34</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026271.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Al-Namārah.H 61</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grmʾl bn ḥd bn ḫlṣ w wdy h- bʾr s¹nt qtl ʾl tdmr ṣrmt w ġnmt l- ḏ dʿy w nqʾt b- wdd m ḫbl h- s¹fr</transliteration>
	<translation>By Grmʾl son of Ḥd son of Ḫlṣ and he drew near to the water well in the year which the Palmyrenes Ṣrmt fought and may he who would read this writing aloud have spoil and may he who would obscure this writing be thrown out of the grave by a loved one</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Namāra 34</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026272.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Al-Namārah.H 62</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥmlg bn s¹hm bn qdm w ʾty h- rmy b- ḥqb -h f h bʿls¹mn rwḥ</transliteration>
	<translation>By Ḥmlg son of S¹hm son of Qdm and Sagittarius has come with his quiver, so, O Bʿls¹mn, send the winds!</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Between this text and Al-Namārah.H 63 are other larger marks which could be Greek (?) letters</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Namāra 34</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026273.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Al-Namārah.H 63</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹hm bn qdm bn fny w wgm ʿl- ʾs²yʿ -h</transliteration>
	<translation>By S¹hm son of Qdm son of Fny and he grieved for his companions</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Namāra 34</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026274.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Al-Namārah.H 65</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿly bn ġ{y}rʾl bn ẓnnʾl bn ʿm</transliteration>
	<translation>By ʿly son of Ġyrʾl son of Ẓnnʾl son of ʿm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026276.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Al-Namārah.H 66</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḏkr bn mʾlt</transliteration>
	<translation>By Ḏkr son of Mʾlt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026277.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Al-Namārah.H 67</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rs¹l bn {ġ}ḍ</transliteration>
	<translation>By Rs¹l son of {Ġḍ}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026278.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Al-Namārah.H 68</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾmr {b}{n} ḥ----</transliteration>
	<translation>By ʾmr {son of} Ḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026279.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Al-Namārah.H 69</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġṯ bn ġṯ bn zhl bn s²ʿʾ{l} ḏ- ʾl ṣhyn w rʿy h- ḍʾn s¹nt gzn h- s¹ʾrt s¹ʿ m- ryd ʾl ʿwḏ f h lt s¹lm</transliteration>
	<translation>By Ġṯ son of Ġṯ son of Zhl son of S²ʿʾl of the lineage of Ṣhyn and he pastured the sheep [in] the year&#xD;Gzn the S¹ʾrt S¹ʿ from Ryd to ʿwḏ and O Lt [ grant] security</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026280.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Al-Namārah.H 70</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hwd bn ʾlwhb bn hwd bn ẓlm</transliteration>
	<translation>By Hwd son of ʾlwhb son of Hwd son of Ẓlm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026281.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Al-Namārah.H 71</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bʿy bn mlk</transliteration>
	<translation>By Bʿy son of Mlk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026282.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Al-Namārah.H 72</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḏb bn ḫ{y}ḏ</transliteration>
	<translation>By Ḏb son of {Ḫyḏ}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026283.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Al-Namārah.H 74</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l whblh bn mlk bn nmd bn ms¹k</transliteration>
	<translation>By Whblh son of Mlk son of Nmd son of Ms¹k</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026285.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Al-Namārah.H 75</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹d bn bny bn ʾs¹d w ngs² h- bqr m- ḥrn f h lt s¹lm w </transliteration>
	<translation>By ʾs¹d son of Bny son of ʾs¹d and he drove the cattle from the Ḥrn and O Lt may he be secure and </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026286.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Al-Namārah.H 76</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣʿd bn bny bn ʾs¹d bn ḫl</transliteration>
	<translation>By Ṣʿd son of Bny son of ʾs¹d son of Ḫl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026287.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Al-Namārah.H 77</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l m{ġ}{n}y bn bn{y} bn ʾs¹d</transliteration>
	<translation>By {Mġny} son of {Bny} son of ʾs¹d</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026288.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Al-Namārah.H 78</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mrʾ bn ʾs¹ḫr bn s²ḥtr bn mrʾ bn ʿḏr bn ʾḏnt bn ʾs¹lm w ---- f h lt nqʾt ḏ ʿwr h- s¹fr</transliteration>
	<translation>By Mrʾ son of ʾs¹ḫr son of S²ḥtr son of Mrʾ son of ʿḏr son of ʾḏnt son of ʾs¹lm and ---- and O Lt [inflict] ejection from the grave [on] whoever scratches out the inscription</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026289.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Al-Namārah.H 79</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mrʾ h- ḫṭṭ nqʾt ḏ ʿwr h- s¹fr m----</transliteration>
	<translation>By Mrʾ is the carving [inflict] ejection from the grave [on] whoever scratches out the inscription</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026290.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Al-Namārah.H 80</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qdm bn ḍḥy bn ḥwq</transliteration>
	<translation>By Qdm son of Ḍḥy son of Ḥwq</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026291.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Al-Namārah.H 87</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿd bn lʿṯmn ḏ- ʾl [g]r w ḥ{l} h- dr w ḫrṣ h- nʿm mdbr</transliteration>
	<translation>By S¹ʿd son of Lʿṯmn of the tribe of Gr and he camped here and was on the look out for the ostriches [in] the inner desert&#xD;&#xD;</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026298.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Al-Namārah.H 88</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿqrb bn ʾs¹ bn ṣyġt bn ḥnn bn gḥfl</transliteration>
	<translation>By ʿqrb son of ʾs¹ son of Ṣyġt son of Ḥnn son of Gḥfl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026299.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Al-Namārah.H 89</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zkyn bn ʾnʿm bn qdm w ḥl h- dr f h ʾlt h- nmrt s¹{l}{m}</transliteration>
	<translation>By Zkyn son of ʾnʿm son of Qdm and he camped here. So, O ʾlt {goddess} of al-Namāra [grant] security&#xD;&#xD;</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026300.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Al-Namārah.H 90</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zkyn bn ʾnʿm bn qdm ḏ- ʾl nġbr w dṯʾ h- dr f h lt s¹lm</transliteration>
	<translation>By Zkyn son of ʾnʿm son of Qdm of the lineage of Nġbr and he spent the season of later rains here and so O Lt [grant] security</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026301.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Al-Namārah.H 91</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tm bn s¹ʿd bn tm bn m{ʿ}(z) ---- ḥl {h-} dr s¹nt kbs¹ h- mlk {g}{r}fṣ h- {m}dnt w ---- s¹lm</transliteration>
	<translation>By Tm son of S¹ʿd son of Tm son of {Mʿz} ---- he camped {here} the year King {Agrippa} made a sudden attack on the Province</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>In this case, the Province would be Syria, since the Province of Arabia did not come into being (AD 105/6) until after the death of Agrippa II in AD 92/93. It is not clear whether grfṣ here refers to Agrippa I (AD AD 37–44) or Agrippa II (AD 5-–92/93).</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>22-09-1996</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>al-Namārah</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Site K</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026302.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Al-Namārah.H 93</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hḥzm bn ʾdd</transliteration>
	<translation>By Hḥzm son of ʾdd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026304.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Al-Namārah.H 94</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿm bn nġft</transliteration>
	<translation>By ʿm son of Nġft</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026305.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Al-Namārah.H 95</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḍbʾ bn ḫl bn ʾmr bn ʿṣd bn qṭʿn</transliteration>
	<translation>By Ḍbʾ son of Ḫl son of ʾmr son of ʿṣd son of Qṭʿn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026306.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Al-Namārah.H 96</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rfʾt bn ḫld</transliteration>
	<translation>By Rfʾt son of Ḫld</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026307.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Al-Namārah.H 97</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hbl bn wdm</transliteration>
	<translation>By Hbl son of Wdm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026308.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Al-Namārah.H 98</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grmʾl bn ʿlm</transliteration>
	<translation>By Grmʾl son of ʿlm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026309.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Al-Namārah.H 99</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʿn</transliteration>
	<translation>By Mʿn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026310.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Al-Namārah.H 100</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥs¹n bn ʿbdhm</transliteration>
	<translation>By Ḥs¹n son of ʿbdhm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026311.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Al-Namārah.H 101</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿd bn hnmr bn {z}{k}r bn ʾs¹lm bn zkr</transliteration>
	<translation>By S¹ʿd son of Hnmr son of {Zkr} son of ʾs¹lm son of Zkr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026312.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Al-Namārah.H 102</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qmr bn s¹hm bn drr bn yqm</transliteration>
	<translation>By Qmr son of S¹hm son of Drr son of Yqm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026313.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Al-Namārah.H 103</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṯʿl bn ʿmd bn mlk</transliteration>
	<translation>By Ṯʿl son of ʿmd son of Mlk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026314.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Al-Namārah.H 104</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġn{m} bn lḏn bn s²mt bn ġnm w wgm ʿl- s²hyt ʿl- ḫl -h</transliteration>
	<translation>By Ġnm son of Lḏn son of S²mt son of Ġnm and he grieved for S²hyt, for his maternal uncle</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026315.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Al-Namārah.H 105</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿgl bn lḏn bn s²mt bn ġnm w wgm ʿl- ḫl -h ʿl- s²hyt w h lt ʿwr ḏ yʿwr h- s¹fr</transliteration>
	<translation>By ʿgl son of Lḏn son of S²mt son of Ġnm and he grieved for his maternal uncle, for S²hyt and O Lt [inflict] blindness on whoever scratches out the writing&#xD;</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026316.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Al-Namārah.H 106</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾdm bn ----</transliteration>
	<translation>By ʾdm son of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026317.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Al-Namārah.H 107</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ns²r ----</transliteration>
	<translation>By Ns²r</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026318.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Al-Namārah.H 108</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rbʾl bn ʾs¹d w {ʿ}lf h- mrbʿt ʿl- h- nmrt f h bʿls¹mn rwḥ</transliteration>
	<translation>By Rbʾl son of ʾs¹d and he fed on dry fodder the camels born [or who had given birth] at al-Namāra and so, O Bʿls¹mn, [grant] relief</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026319.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Al-Namārah.H 109</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mlk bn ʿmd bn ms¹k</transliteration>
	<translation>By Mlk son of ʿmd son of Ms¹k</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026320.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Al-Namārah.H 110</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mḥlm bn ʾḫ bn s¹ʿd w ts²wq ʾl- ḥbb f ḥbb f h lt qbll s¹lm w ʿwr ḏ yʿwr h- ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>By Mḥlm son of ʾḫ son of S¹ʿd and he longed for a loved one after another and so O Lt [grant] the benevolence of security and blind whoever scratches out the carving</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026321.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Al-Namārah.H 111</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥg bn s²hyt bn ḥg</transliteration>
	<translation>By Ḥg son of S²hyt son of Ḥg</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026322.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Al-Namārah.H 112</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wrd bn mṭr bn ḥr</transliteration>
	<translation>By Wrd son of Mṭr son of Ḥr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026323.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Al-Namārah.H 113</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²my bn ----</transliteration>
	<translation>By S²my son of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026324.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Al-Namārah.H 114</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnʿm</transliteration>
	<translation>By ʾnʿm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026325.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Al-Namārah.H 115</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫl bn ḥbbt</transliteration>
	<translation>By Ḫl son of Ḥbbt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026326.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Al-Namārah.H 116</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mlk bn ʿmd</transliteration>
	<translation>By Mlk son of ʿmd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026327.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Al-Namārah.H 117</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {y}nʾf {b}{n} yḫlṣ bn wd w rʿy h- {ḍ}{ʾ}{n}</transliteration>
	<translation>By Ynʾf son of Yḫlṣ son of Wd and he pastured {the sheep}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026328.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Al-Namārah.H 118</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ddt bn {h}ġl bn nẓrʾl</transliteration>
	<translation>By S²ddt son of Hġl son of Nẓrʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026329.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Al-Namārah.H 120</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿm bn ʿly bn ḥḍg</transliteration>
	<translation>By ʿm son of ʿly son of Ḥḍg</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026331.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Al-Namārah.H 121</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿṣb bn ʿṭy</transliteration>
	<translation>By ʿṣb son of ʿṭy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026332.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Al-Namārah.H 122</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mlk bn {ḥ}{d} bn ʿmd bn mlk bn ʿmd bn mlk</transliteration>
	<translation>By Mlk son of {Ḥd} son of ʿmd son of Mlk son of ʿmd son of Mlk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026333.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Al-Namārah.H 123</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmd bn mlk bn ʿmd h- ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>By ʿmd son of Mlk son of ʿmd is the carving</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026334.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Al-Namārah.H 124</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓnn bn ʿm bn qdm bn s¹ʿdn bn mnʿm w rʿy f wny f h lt s¹l{m} w ʿwr ḏ- yʿwr -h h ʾṯʿ nqmt</transliteration>
	<translation>By Ẓnn son of ʿm son of Qdm son of S¹ʿdn son of Mnʿm he pastured so he was depressed and O Lt [grant] security and blind whoever scratches out it [the inscription] [and] O ʾṯʿ [grant] revenge</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026335.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Al-Namārah.H 125</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gmʿt bn fhnm</transliteration>
	<translation>By Gmʿt son of Fhnm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026336.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Al-Namārah.H 126</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbd</transliteration>
	<translation>By ʿbd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026337.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Al-Namārah.H 127</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mlk bn ys¹mʿl bn ṣʿd w rʿy h- mʿzy h- nḫl bql ---- f h lt s¹lm w nqʾt l- ḏ ʿwr ʾ- s¹f[r] w h l[t] fṣyt m- {ḏ}b wdd w m- s²ḥṣ</transliteration>
	<translation>By Mlk son of Ys¹mʿl son of Ṣʿd and he pastured the goats in the valley on spring herbage. So, O Lt [grant] security and [inflict] ejection from the grave {on} the one who would scratch out this writing and O Lt [grant] deliverance m- {ḏ}b wdd w m- s²ḥṣ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>For the translation of ġṯrt compare Classical Arabic ġaṯrah &quot;abundance of herbage&quot; (Lane 2230a). It is not clear what w m- ḏb wdd means here or in MN 48 (by this author&apos;s father) where it occurs again in a similar context (f h lt s¹lm w fṣyt m- s²ḥṣ w m- ḏb wdd)</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026338.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Al-Namārah.H 128</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dltm bn ʿbd bn ẓnnʾl bn ʿbd</transliteration>
	<translation>By Dltm son of ʿbd son of Ẓnnʾl son of ʿbd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026339.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Al-Namārah.H 129</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²m[[]]s¹ bn ẓʿn bn ls²[[]]m{s¹} bn ẓʿn bn w{h}{b}{ʾ}{l]</transliteration>
	<translation>By S²ms¹ son of Ẓʿn son of Ls²ms¹ son of Ẓʿn son of {Whbʾl}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026340.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Al-Namārah.H 130</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓʿn bn qdm bn ls²m[[]]s¹ bn ẓʿn bn whbʾl bn ẓʿn bn mrwn bn s¹ʿd</transliteration>
	<translation>By Ẓʿn son of Qdm son of Ls²ms¹ son of Ẓʿn son of Whbʾl son of Ẓʿn son of Mrwn son of S¹ʿd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026341.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Al-Namārah.H 131</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qdm bn ls²ms¹ bn ẓʿn bn ẓʿn bn whbʾl</transliteration>
	<translation>By Qdm son of Ls²ms¹ son of Ẓʿn son of Ẓʿn son of Whbʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026342.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Al-Namārah.H 132</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {ṭ}{s¹}{y}{r} {w}</transliteration>
	<translation>By {Ṭs¹yr} {and}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026343.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Al-Namārah.H 133</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹ bn nʿmn bn ṣʿd bn ys¹mʿl bn ʾs¹</transliteration>
	<translation>By ʾs¹ son of Nʿmn son of Ṣʿd son of Ys¹mʿl son of ʾs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026344.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Al-Namārah.H 134</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ghm bn {ʿ}y{s¹} w {r}{k}ṣ{l}</transliteration>
	<translation>By Ghm son of {ʿys¹} and {r}{k}ṣ{l}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The ṣ and the letter after it are more crudely scratched than the other letters and may be later.&#xD;A four-line Arabic inscription is carved beside the s¹ and w of this text and in the space between them.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1996</findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Al-Namārah</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Hussein Zeinaddin during the Al-Namārah Rescue Survey 1996 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026345.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Al-Namārah.H 135, 136</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ktm bn ḫfyt</transliteration>
	<translation>By Ktm son of Ḫfyt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>This was originally read as two inscriptions but we now consider them to beone.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1996</findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Al-Namārah</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Hussein Zeinaddin during the Al-Namārah Rescue Survey 1996 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026346.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Al-Namārah.H 138</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tbḍy bn nms¹ bn ----</transliteration>
	<translation>By Tbḍy son of Nms¹ son of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Hussein Zeinaddin during the Al-Namārah Rescue Survey 1996 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026349.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Al-Namārah.H 139</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹ bn nʿmn bn ṣʿd w wgd ʾṯr ʾb -h f ḫrṣ -h f h lt s¹lm m- s²nʾ w nqʾt l- ḏ ʿwr h- s¹fr</transliteration>
	<translation>By ʾs¹ son of Nʿmn son of Ṣʿd and he found the traces of his father and he grieved for him. So, O Lt [grant] security from enemies and [inflict] ejection from the grave on whoever scratches out the inscription</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by Hussein Zeinaddin during the Al-Namārah Rescue Survey 1996 and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026350.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Al-Namārah.H 140</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫlṣ bn nʿmn h- {d}{r}</transliteration>
	<translation>By Ḫlṣ son of Nʿmn was {here}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026351.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Al-Namārah.H 141</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qdm bn ls²ms¹ bn ẓʿn bn whbʾl w wgm ʿl- ḥbb f h lt ġyrt</transliteration>
	<translation>By Qdm son of Ls²ms¹ son of Ẓʿn son of Whbʾl and he grieved for a loved one and so O Lt [grant] abundance</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026352.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Al-Namārah.H 142</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓnn bn gḥ {b}{n} s²l</transliteration>
	<translation>By Ẓnn son of Gḥ {son of} S²l</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026353.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Al-Namārah.H 146</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>h yṯʿ s¹ʿd bʾs¹h bn ʿmh bn rṯ</transliteration>
	<translation>H Yṯʿ S¹ʿd Bʾs¹h son of ʿmh son of Rṯ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026354.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Al-Namārah.H 143</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾws¹ bn ṣrmt bn ʿbd bn {ṣ}ʿd bn ʿḏ bn ʿbd bn s²rb bn ġnmt</transliteration>
	<translation>By ʾws¹ son of Ṣrmt son of ʿbd son of {Ṣʿd} son of ʿḏ son of ʿbd son of S²rb son of Ġnmt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026355.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Al-Namārah.H 144</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾʿt bn ʿbd bn ḥddn w ḥll h- dr</transliteration>
	<translation>By ʾʿt son of ʿbd son of Ḥddn and he camped in this place</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026356.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Al-Namārah.H 145</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫly bn ʾḥbb bn ms¹k</transliteration>
	<translation>By Ḫly son of ʾḥbb son of Ms¹k</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026357.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Al-Namārah.H 147</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qḥs² bn grmʾl bn qḥs² h- frs¹</transliteration>
	<translation>By Qḥs² son of Grmʾl son of Qḥs² is the horse</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026358.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Al-Namārah.H 148</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qḥs² h- rw{y}{t}</transliteration>
	<translation>By Qḥs² is the the {camel}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026359.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Al-Namārah.H 149</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mtn bn wkyt bn ḥs¹m w rʿy h- nḫl bql b- gl s¹nt brḥ h- mlk tmʾ w h rḍy s¹lm w ġnmt</transliteration>
	<translation>By Mtn son of Wkyt son of Ḥs¹m and he pastured the valley on spring herbage with the herd of camels the year the king Tmʾ was abandoned and O Rḍy [grant] security and booty&#xD;&#xD;&#xD;</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026360.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Al-Namārah.H 150</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nʿmn bn ṣʿd</transliteration>
	<translation>By Nʿmn son of Ṣʿd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026361.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Al-Namārah.H 151</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {g}r bn {m}ḏ{y}</transliteration>
	<translation>By {Gr} son of {Mḏy}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026362.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Al-Namārah.H 152</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grmʾl bn nʿ{m}{n}</transliteration>
	<translation>By Grmʾl son of {Nʿmn}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026363.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Al-Namārah.H 153</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫlṣ bn nʿmn bn ḥrṯt w dṯʾ f h lt s¹lm</transliteration>
	<translation>By Ḫlṣ son of Nʿmn son of Ḥrṯt and he spent the season of the later rains and so O Lt [grant] security</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026364.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Al-Namārah.H 154</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿqrb bn ʿbdʾl bn s²ddt bn lʿṯmn bn rġḍ bn hḏr bn grmʾl bn ʿbṭ</transliteration>
	<translation>By ʿqrb son of ʿbdʾl son of S²ddt son of Lʿṯmn son of Rġḍ son of Hḏr son of Grmʾl son of ʿbṭ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026365.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Al-Namārah.H 155</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{l} {ġ}ṯ bn ʾ{l}m {ḏ-} ʾl wṣmn</transliteration>
	<translation>{By} {Ġṯ} son of {ʾlm} {of the lineage of} Wṣmn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026366.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Al-Namārah.H 156</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l m{ṣ}wdn bn ʾs¹rn bn ʿbqn bn ʿḏ h- s¹fr</transliteration>
	<translation>By {Mṣwdn} son of ʾs¹rn son of ʿbqn son of ʿḏ is the writing</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026367.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Al-Namārah.H 157</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {ḥ}ml bn kmd</transliteration>
	<translation>By {Ḥml} son of Kmd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026368.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Al-Namārah.H 158</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wdn</transliteration>
	<translation>By Wdn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026369.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Al-Namārah.H 160</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gʿl bn f----</transliteration>
	<translation>By Gʿl son of F</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026371.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Al-Namārah.H 161</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḍb bn s¹ḫr bn ʿbd bn ʾdm w dṯʾ w ḫrṣ h- s²nʾn f h lt s¹lm</transliteration>
	<translation>By Ḍb son of S¹ḫr son of ʿbd son of ʾdm and he spent the season of the later rains and he was on the look out for enemies and so O Lt [grant] security </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026372.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Al-Namārah.H 162</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ḫr bn ḍb bn s¹ḫr</transliteration>
	<translation>By S¹ḫr son of Ḍb son of S¹ḫr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026373.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Al-Namārah.H 163</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tm bn gḥfl bn s²ḥ{r}</transliteration>
	<translation>By Tm son of Gḥfl son of {S²ḥr}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026374.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Al-Namārah.H 164</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥnʾl bn ----</transliteration>
	<translation>By Ḥnʾl son of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026375.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Al-Namārah.H 165</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²rg bn gs¹r</transliteration>
	<translation>By S²rg son of Gs¹r</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026376.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Al-Namārah.H 166</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿḏr bn whb bn wrd</transliteration>
	<translation>By ʿḏr son of Whb son of Wrd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026377.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Al-Namārah.H 167</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Text not read.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026378.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Al-Namārah.H 168</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹lm bn ẓ----</transliteration>
	<translation>By S¹lm son of Ẓ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026379.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Al-Namārah.H 169</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l fd{y} bn nḍl bn ḏ{ʾ}bn ----</transliteration>
	<translation>By {Fdy} son of Nḍl son of {Ḏʾbn}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026380.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Al-Namārah.H 170</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ws¹ʿ w rʿy b----</transliteration>
	<translation>By Ws¹ʿ and he pastured in....</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026381.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Al-Namārah.H 171</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥg bn {n}{ṣ}{ʿ} bn qʿl</transliteration>
	<translation>By Ḥg son of {Nṣʿ} son of Qʿl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026382.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Al-Namārah.H 172</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥṣṣ w bn ʿ----</transliteration>
	<translation>By Ḥṣṣ and son of ʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026383.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Al-Namārah.H 173</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- bn ḥml</transliteration>
	<translation> ---- son of Ḥml </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026384.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Al-Namārah.H 174</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mlk bn dgg</transliteration>
	<translation>By Mlk son of Dgg</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026385.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Al-Namārah.H 175</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥk bn ----</transliteration>
	<translation>By Ḥk son of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026386.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Al-Namārah.H 176</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dhr bn ḫbṯ bn mlk bn bdn bn rfʾt</transliteration>
	<translation>By Dhr son of Ḫbṯ son of Mlk son of Bdn son of Rfʾt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026387.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Al-Namārah.H 177</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥrs²t bn ḫlf bn nʿmn bn kn w tẓr h- s¹my f h bʿls¹mn rwḥ w s¹lm</transliteration>
	<translation>By Ḥrs²t son of Ḫlf son of Nʿmn son of Kn and he waited for the rains and so O Bʿls¹mn [grant] relief from adversity and [give him] security </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026388.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Al-Namārah.H 178</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wḥd bn ġṯ ----</transliteration>
	<translation>By Wḥd son of Ġṯ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026389.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Al-Namārah.H 179</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḫ bn nʿmn</transliteration>
	<translation>By ʾḫ son of Nʿmn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026390.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Al-Namārah.H 180</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ns²ʿʾ{l}</transliteration>
	<translation>By {Ns²ʿʾl}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026391.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Al-Namārah.H 181</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥdd bn zd bn ʿlʿ----</transliteration>
	<translation>By Ḥdd son of Zd son of ʿlʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026392.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Al-Namārah.H 182</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tmʾl bn mġny bn s¹r h- ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>By Tmʾl son of Mġny son of S¹r is the carving</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026393.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Al-Namārah.H 183</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs²d bn ktmh bn qṭʿn</transliteration>
	<translation>By ʾs²d son of Ktmh son of Qṭʿn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026394.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Al-Namārah.H 184</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫṭs¹t bn flṭt bn bhs² h- ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>By Ḫṭs¹t son of Flṭt son of Bhs² is the carving</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026395.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Al-Namārah.H 185</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {l}f{ʾ}</transliteration>
	<translation>By {Lfʾ}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026396.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Al-Namārah.H 186</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹k{b} bn ġnmt</transliteration>
	<translation>By {S¹kb} son of Ġnmt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026397.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Al-Namārah.H 187</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾṣhb bn ġnmt bn s¹kb</transliteration>
	<translation>By ʾṣhb son of Ġnmt son of S¹kb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026398.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Al-Namārah.H 188</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾbs²m bn n{s²}l ----</transliteration>
	<translation>By ʾbs²m son of {Ns²l} </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026399.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Al-Namārah.H 189</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hmʿḏ bn nhm</transliteration>
	<translation>By Hmʿḏ son of Nhm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026400.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {r}{k}lhnʿtʾbḍʾlm</transliteration>
	<translation>By {ġ}{k}lhnʿtʾbḍʾlm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area A. The upper fork of the first ʾ is not joined. The stem of the second ʾ is curved because the letter has been carved on the ridge between two faces of the stone.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026402.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓnnʾl bn ʾṣbʿn</transliteration>
	<translation>By Ẓnnʾl son of ʾṣbʿn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area A.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026403.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nʾs¹lm</transliteration>
	<translation>By Nʾs¹lm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area A.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026404.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 4</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gn bn ḥnn</transliteration>
	<translation>By Gn son of Ḥnn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area A. The author&apos;s hand probably slipped when carving the third branch of the ḥ.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026405.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 5</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnʿ[m] bn ḥs² bn ws¹m h- ḫ[----]</transliteration>
	<translation>By ʾnʿm son of Ḥs² son of Ws¹m is the {carving}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area A. By the same author as L 8 (which is on a contiguous large stone) and by the father of the author of L 6 (which is on the same stone). The drawing on this stone appears to be claimed by the authors of L 5 6 and 8. However since the word ḫṭṭ can refer to both inscriptions and drawings it is not certain whether any or all of them are claiming the picture. Associated drawing to be numbered.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026406.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 6</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓn bn ʾnʿm bn ḥs² bn ws¹m h- ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>By Ẓn son of ʾnʿm son of Ḥs² son of Ws¹m is the carving</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area A. See L 5.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026407.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 33.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ---- bn ʾlwhb bn ʿzz h- bkrt</transliteration>
	<translation>By ---- son of ʾlwhb son of ʿzz is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area H. Associated drawing to be numbered. Scratched very faintly around the edge of the face. Mu 33 has been incised between the two halves of this text and over the second name. The drawing of the camel is even more faintly scratched near the beginning and end of the text. The first name is illegible on the photograph.</commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026408.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 275.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ʿdʾl bn r{m}l</transliteration>
	<translation>By S²ʿdʾl son of {Rml}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area A. Only one side of the m is visible on the stone. See L 275.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026409.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 8</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnʿm bn ḥs² h- ḫṭ</transliteration>
	<translation>By ʾnʿm son of Ḥs² is the carving</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area A. See L 5. The ʿ has been hammered over and the n of bn has been used as the basis of a stick-figure animal. There is no drawing on this stone and ḫṭ may refer either to this inscription or to the drawing associated with L 5-6.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026410.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 9</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rbʾl bn ʾnhk &lt;&lt;&gt;&gt;bn zmhr bn bʾs¹h bn bʿr w rʿy h- nḫl&#xD;</transliteration>
	<translation>By Rbʾl son of ʾnhk son of Zmhr son of Bʾs¹h son of Bʿr and he pastured in this valley</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area A. A redundant b has been carved before the first bn.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026411.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 10</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Rock Drawing Only</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Drawing only.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026412.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 11</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Rock Drawing Only</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Drawing only.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026413.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 12</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Rock Drawing Only</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Drawing only.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026414.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 13</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l m{g}ḫ</transliteration>
	<translation>By {Mgḫ}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area A. The third letter could be either a g or a ʿ. The text has been scratched over. Associated drawing to be numbered.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026415.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 14</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹lm bn gnʾl bn whb</transliteration>
	<translation>By ʾs¹lm son of Gnʾl son of Whb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area A. Associated drawing to be numbered. There are three crudely hammered signs and a large number of scratches on the face. </commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026416.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 15</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{m}ḥyl bn ----</transliteration>
	<translation>{Mḥyl} son of ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area A. Associated drawing to be numbered. The first letter has been read as a m although both ends are unusually far apart. After bn there are scratches which could be letters but which are too faint to be interpreted.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026417.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 16</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿly bn ḥk{r} h- ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>By ʿly son of {Ḥkr} is the carving</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area A. The last letter of the second name could be either a r or a l. Associated drawing to be numbered.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026418.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 17</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾlwh[b] bn ḍbʾ bn h{w}{g}</transliteration>
	<translation>By {ʾlwhb} son of Ḍbʾ son of {Hwg}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area A. The author has omitted the b of ʾlwhb. There is an extraneous line running from the first h accross the hump of the camel. The last two letters are very faint. Associated draing to be numbered.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026419.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 18</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹bʿ</transliteration>
	<translation>By S¹bʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area A.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026420.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 19</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥḍg</transliteration>
	<translation>By Ḥḍg</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area A. Associated drawing to be numbered.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026421.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 20</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tmn bn yʿmr</transliteration>
	<translation>By Tmn son of Yʿmr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area A. The author&apos;s hand probably slipped when carving the ʿ. Associated drawing to be numbered.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026422.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 21</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Rock Drawing Only</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Drawing only.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026423.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 22</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mḥds¹ bn kṯbt h- bkrt</transliteration>
	<translation>By Mḥds¹ son of Kṯbt is the young she-camel</translation>
	<appCrit>LP 1039: klbt for kṯbt.</appCrit>
	<commentary>Area A. The third letter of the second name is more likely to be a b than a r because it has the same shape as the other two bs in this text whereas the r of bkrt has a shallower curve. Associated drawing to be numbered.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026424.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 23</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḍh[----]</transliteration>
	<translation>By Ḍh----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area A. The text is probably unfinished.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026425.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 24</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹wd bn ʿ&lt;&lt;&gt;&gt;yl</transliteration>
	<translation>By S¹wd son of ʿyl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area A. All the letters of the text are scratched except for the h which is scraped. Considering this difference of technique and the fact that the h is very close to the ʿ it is probable that it was inserted after ʿyl was written. The text is enclosed in a thinly scratched cartouche. After the end of the text outside the cartouche there are several scratched lines forming an unidentifiable drawing.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026426.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 25</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥḍg bn s¹wr bn ḥmyn h- ḫṭ{ṭ}</transliteration>
	<translation>By Ḥḍg son of S¹wr son of Ḥmyn is the carving</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area A. The last part of the text is faintly scratched. The last ṭ is scratched over one of the gazelle and may in fact be simply stray lines. The first drawing was probably carved by Ḥḍg. The second is in a cruder technique and covers the ḥ of Ḥmyn. Associated drawings (2) to be numbered.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026427.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 26</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿly bn ʾnʿm</transliteration>
	<translation>By ʿly son of ʾnʿm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area A.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026428.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 27</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnʿm</transliteration>
	<translation>By ʾnʿm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area A.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026429.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 28</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnʿm bn ʾs¹wd</transliteration>
	<translation>By ʾnʿm son of ʾs¹wd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area A. The identification with LP 486 is secure because of the other texts on the same rock.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026430.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 29</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qnʾl bn qḥs² bn qnʾl</transliteration>
	<translation>By Qnʾl son of Qḥs² son of Qnʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area A.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026431.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 30</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹wr bn fdy</transliteration>
	<translation>By S¹wr son of Fdy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area A.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026432.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 31</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lḏn bn ʿḏ bn s¹ʿ bn nqm</transliteration>
	<translation>By Lḏn son of ʿḏ son of S¹ʿ son of Nqm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area A. The end of the text is very faint. Associated drawing to be numbered.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026433.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 32</siglum>
	<alternativeSigla>LP 1041 = R 50 = H 642</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grmʾl bn ḏʾb bn kn</transliteration>
	<translation>By Grmʾl son of Ḏʾb son of Kn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area A.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026434.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 33</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹krn bn ḥmlg bn ʿḏ</transliteration>
	<translation>By S¹krn son of Ḥmlg son of ʿḏ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area A.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026435.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 34</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tm bn ʿbdʾb</transliteration>
	<translation>By Tm son of ʿbdʾb</translation>
	<appCrit>LP 944: ʿbdʾs for ʿbdʾb.</appCrit>
	<commentary>Area A. The two dots between the ʾ and the ʿ do not belong to the text. It is possible that LP 1042 is another copy of this inscription though the arrangement is different and it may be another text by the same athor.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026436.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 35</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gdyʾ bn s¹wd bn ʿṣyn</transliteration>
	<translation>By Gdyʾ son of S¹wd son of ʿṣyn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area A. The loop of the ṣ is not completely closed. Associated drawing to be numbered.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026437.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 36</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḫwf bn s¹by &lt;&lt;&gt;&gt;&lt;&lt;&gt;&gt;&lt;&lt;&gt;&gt; h- bkrt</transliteration>
	<translation>By ʾḫwf son of S¹by is the young she-camel</translation>
	<appCrit>LP 1021: ṭyb for s¹by.</appCrit>
	<commentary>Area A. The loop which is carved at the bottom of the y does not belong to the letter. After s¹by the author carved very shallowly the letters h k and t probably for h- bkrt. However realizing he had omitted two letters he wrote the word again. Associated drawing to be numbered.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026438.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 37</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mlkʾl bn fdy bn ḥrb</transliteration>
	<translation>By Mlkʾl son of Fdy son of Ḥrb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area A.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026439.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 38</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mlkʾl bn fdy h- bkrt</transliteration>
	<translation>By Mlkʾl son of Fdy is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area A. Associated drawing to be numbered.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026440.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 39</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥnn bn ʿbṭ h- bkrt</transliteration>
	<translation>By Ḥnn son of ʿbṭ is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area A. Associated drawings to be numbered (2 one of which is on another face).</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026441.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 40</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿḏ bn nẓmʾ[l] h- bkrt</transliteration>
	<translation>By ʿḏ son of {Nẓmʾl} is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area A. It is likely that L 41 (which is carved on the same face) is by the father of the author of L 40 who has probably omitted the final l of his father&apos;s name. Associated drawings to be numbered. One of them is claimed by the author and is on the same face the others are on other faces.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026442.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 41</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nẓmʾl bn {y}mʿ bn bʿḏrh</transliteration>
	<translation>By Nẓmʾl son of {Ymʿ} son of Bʿḏrh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area A. The loop of the y is unusually long and curving. See L 40.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026443.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 42</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥbt</transliteration>
	<translation>By Ḥbt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area A. Associated drawing to be numbered.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026444.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 43</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḫwn bn wrd</transliteration>
	<translation>By ʾḫwn son of Wrd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area A. L 43 and 44 are partly enclosed in a thinly scratched cartouche.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026445.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 44</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kmd bn ʿs¹y h- ḫṭ</transliteration>
	<translation>By Kmd son of ʿs¹y is the carving</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area A. Associated drawing to be numbered.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026446.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 45</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lḏn bn ʿḏ bn s¹wr</transliteration>
	<translation>By Lḏn son of ʿḏ son of S¹wr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area A.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026447.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 46</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nhr bn kṯbt w wgm ʿl- ʾḫ -h</transliteration>
	<translation>By Nhr son of Kṯbt and he grieved for his brother</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area A.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026448.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 47</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ws¹ṭ bn bʾḫh bn ḥwq h- ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>By Ws¹ṭ son of Bʾḫh son of Ḥwq is the carving</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area A. Associated drawing to be numbered.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026449.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 48</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿly bn ḥḍg bn s¹wr</transliteration>
	<translation>By ʿly son of Ḥḍg son of S¹wr</translation>
	<appCrit>LP 449: bn ẓlm h-bkrt which appears on the copy at the end of this text belongs in fact to LP 450 = L 49 [q.v.].</appCrit>
	<commentary>Area A.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026450.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 49</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿly bn ʾnʿm bn ʾs¹wd bn ẓlm h- bkrt</transliteration>
	<translation>By ʿly son of ʾnʿm son of ʾs¹wd son of Ẓlm is the young she-camel</translation>
	<appCrit>LP 450: bn ẓlm h- bkrt does not appear on the copy of this text because it was interpreted as the end of LP 449 = L 48 [q.v.].</appCrit>
	<commentary>Area A. Associated drawing to be numbered.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026451.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 50</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nkf bn nẓrʾl bn nhg bn ʿḏr</transliteration>
	<translation>By Nkf son of Nẓrʾl son of Nhg son of ʿḏr</translation>
	<appCrit>LP 451: nkf for nhg.</appCrit>
	<commentary>Area A.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026452.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 51</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥny bn ḥḍg</transliteration>
	<translation>By Ḥny son of Ḥḍg</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area A. On another face of the same stone there are unidentifiable scratches.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026453.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 52</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓnnʾl bn ʾṣmʿn bn ṯḥwm</transliteration>
	<translation>By Ẓnnʾl son of ʾṣmʿn son of Ṯḥwm</translation>
	<appCrit>LP 1073: ʾṣbʿn for ʾṣmʿn and {ʾs¹}&lt;&lt;g&gt;&gt;lm for ṯḥwm.</appCrit>
	<commentary>Area A. One of the forks of the two ʾs is closed by carving a line between the branches of the fork thus forming a triangle. Despite this pecularity they are different from the ṣ which has a semi-circular (and not triangular) loop. It is possible that the ṯ of ṯḥwm is in fact an ʾ or even a ṣ with both loops closed but as the author has apparently tried to avoid confusion it is more likely to be a ṯ.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026454.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 53</siglum>
	<alternativeSigla>LP 1052</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḍhd bn kṯbt</transliteration>
	<translation>By Ḍhd son of Kṯbt</translation>
	<appCrit>LP 1052: (g)lḥ for kṯbt</appCrit>
	<commentary>Area A. The identification is not entirely certain and it is possible that LP 1052 should be identified with L 83. However the d with its stem bent back and solid direct-hammered loop and the ṯ in which the loops are virtually invisible make this text the more likely candidate.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026455.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 54</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹r bn ḫl h- bkrt</transliteration>
	<translation>By ʾs¹r son of Ḫl is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area A. Associated drawing to be numbered.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026456.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 55</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḫwf bn ʾs¹lm bn gḏly</transliteration>
	<translation>By ʾḫwf son of ʾs¹lm son of Gḏly</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area A. There is a very short line carved in the same technique as the rest of the text after gḏly but it seems too short to be a n.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026457.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 56</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mrʾ bn nr w wgd s¹fr dd -h f ngʿ</transliteration>
	<translation>By Mrʾ son of Nr and he found the inscription of his paternal uncle and so he grieved</translation>
	<appCrit>LP 446: the copy stops after nr.</appCrit>
	<commentary>Area A. There are two crossed lines before the lām auctoris but they are not part of the text. The f and the r of s¹fr have been scratched over.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026458.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 57</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹l</transliteration>
	<translation>By S¹l</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area A. Very faint and possibly unfinished text.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026459.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 57.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹r bn ḫ----ġfhr</transliteration>
	<translation>By ʾs¹r son of Ḫ----ġfhr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area A. Some letters are too faint to be interpreted. Associated drawing to be numbered.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026460.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 58</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mty bn ʿmr bn bʾlhh bn bnhm w wgm ʿl- ḥbb</transliteration>
	<translation>By Mty son of ʿmr son of Bʾlhh son of Bnhm and he grieved for a friend</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area A. The text is enclosed in a cartouche one part of which after bnhm is covered by the text and has thus been recarved further up.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026461.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 59</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹r bn ḫl bn ʾmr[[]] w h rḍw ġnmt m- s²nʾ qrb</transliteration>
	<translation>By ʾs¹r son of Ḫl son of ʾmʿẓ and O Rḍw [grant] booty from any enemy who approaches</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area A. There is a more lightly scratched line touching the r of ʾmr but it does not seem to be part of the text. See K 293 for the same genealogy + 1. The absence of definite article before s²nʾ suggests that booty is requested from any enemy. Qrb has been taken as an active participle (cf. Arabic qārib) but it could equally be and adjective (cf. Arabic qar¡b) meaning &quot;in the vicinity&quot;. Or qar¡ban ʿvery nearʾ (M &amp; Mu)</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026462.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 60</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nkf bn s¹wr bn dl</transliteration>
	<translation>By Nkf son of S¹wr son of Dl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area A. The n of the second bn is quite far from the d of Dl but no letter seems to have been scratched between them.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026463.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 61</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ydʾl bn ṣḥmn h- frs¹</transliteration>
	<translation>By Ydʾl son of Ṣḥmn is the horse</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area A. The text is enclosed in a cartouche most part of which is crossed by perpendicular short lines. The 7 lines are incised between the legs of the horse. There might be some letters above the back of the animal but they are illegible. Associated drawing to be numbered.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026464.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 62</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥnn bn ḍbʾ bn ḫl</transliteration>
	<translation>By Ḥnn son of Ḍbʾ son of Ḫl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area A. In the second name the b is attached to the ʾ.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026465.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 63</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʿḍ bn ḥmyn h- bkrt f h rḍw nqm l- nhḍ</transliteration>
	<translation>By Mʿḍ son of Ḥmyn is the young she-camel and so O Rḍw vengeance for [the death of?] Nhḍ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area A. The ʿ and the n of the first bn have been hammered over. The text is enclosed in a scratched cartouche. Associated drawing to be numbered. See also Photo Misc PH 26.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026466.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 64</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wdm bn wdm bn wrd w wgd s¹fr ʿm -h f ngʿ w s¹fr dd -h</transliteration>
	<translation>By Wdm son of Wdm son of Wrd and he found the inscription of his grandfather and so he was sad and the inscription of his paternal uncle</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area A. The author probably forgot to mention that he had found his paternal uncle&apos;s inscription before he said he was sad which explains the peculiar position of the last phrase. See also Photo Misc PH 26.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026467.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 65</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²kr bn ʾmn bn bq{l} bn mʿnʾl</transliteration>
	<translation>By S²kr son of ʾmn son of {Bql} son of Mʿnʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area A. The l of Bql is not very clear on the stone. There are possibly two letters scratched under l s²kr but they don&apos;t make any sense. See also Photo Misc PH 26.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026468.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 66</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥnnʾl bn ns²ʿʾl w ḥḍr h- dr</transliteration>
	<translation>By Ḥnnʾl son of Ns²ʿʾl and he camped in this place near a permanent source of water</translation>
	<appCrit>LP 434: ns²mʾl for ns²ʿʾl.</appCrit>
	<commentary>Area A. The ʿ of ns²ʿʾl is very large (it is the same size as the next w). See also Photo Misc PH 20</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026469.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 67</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grmʾl bn ḏʾb bn kn w ws¹q -h h- s¹l b- rʾ {{h-}} gml s¹nt ws¹q ʾl qdm ʾl hrm f h lt s¹lm</transliteration>
	<translation>By Grmʾl son of Ḏʾb son of Kn and tuberculosis injured him at the year the ʾl Qdm contended with the ʾl Hrm and so O Lt [grant] security</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area A. It seems that the author initially wrote a b or a r instead of a y in b- rʾy and then made a loop out of the angle of the of the b/r. The n and the t of s¹nt have been scratched over and rewritten (by the author?) just below the two letters. h- s¹l might be equivalent to Ar. sill = “tuberculosis”.? However in view of the interpretation of b- rʾy gml Littmann&apos;s interpretation from Ar. sayl = “flash-flood” is more appropriate. The phrase b- rʾy gml also occurs at the end of SIJ 827 (not read by SIJ but visible on the photograph) in the sentence w ṣyr m- mdbr b- rʾy gml. Littmann&apos;s suggestion that it was a place name meaning literally “a [not “the” as in LP p. 117] watering-place of camels” with rʾy being from the root rwy and meaning “watering place” is accepted faute de mieux. Indeed this would fit most of the other instances of rʾy as well. See also Photo Misc PH 20 for the part of the text from kn to b- rʾ.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026470.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 68</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿḏ bn s¹wr bn nqm w ws¹q -h h- s¹l b- rʾy gml f h ʾlt s¹lm l- ḏ s¹ʾr</transliteration>
	<translation>By ʿḏ son of S¹wr son of Nqm and tuberculosis injured him and so O Lt [grant] security to whoever leaves [the inscription] intact</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area A. The two h of wsq -h h s¹l are head to tail and are in contact with each other. See L 67 and 70.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026471.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 69</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾlht bn ḏʾb bn kn bn nʿmn</transliteration>
	<translation>By ʾlht son of Ḏʾb son of Kn son of Nʿmn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area A. Associated drawing to be numbered.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026472.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 70</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnʿm bn ṭmṯn bn hmlk w ws¹q [-h] h- s¹l b- rʾy gml f h lt s¹lm m- s²nʾ</transliteration>
	<translation>By ʾnʿm son of Ṭmṯn son of Hmlk and tuberculosis injured him and so O Lt [grant] security from an enemy</translation>
	<appCrit>LP 438: Littmann took the end of L 71 (= LP439) as the end of L 70 and the beginning of L 71 as a separate text.</appCrit>
	<commentary>Area A. L 70 was probably written after L 71 because the author was hampered by the presence of this text. See L 67.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026473.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 71</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²b bn ms¹k bn mlk w wgd ʾṯr ʾs²yʿ -h f ngʿ</transliteration>
	<translation>By S²b son of Ms¹k son of Mlk and he found inscriptions of his companions and so he was sad</translation>
	<appCrit>LP 439: see L70.</appCrit>
	<commentary>Area A.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026474.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 72</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḥlm bn tmn bn hʿwḏ</transliteration>
	<translation>By ʾḥlm son of Tmn son of Hʿwḏ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area A. The author of L 72 or of L 73 are brothers. On of them drew a line separating the two texts both of which end with a ḏ.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026475.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 73</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹krn bn tmn bn hʿwḏ</transliteration>
	<translation>By S¹krn son of Tmn son of Hʿwḏ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area A. The author initially wrote l s¹km but realizing he had written a m instead of a r he scratched over the letters and started again. See L 72.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026476.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 74</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs²ʾm bn ʾs¹h</transliteration>
	<translation>By ʾs²ʾm son of ʾs¹h</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area A.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026477.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 75</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥk</transliteration>
	<translation>By Ḥk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area A.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026478.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 76</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḍhd bn ʿbṭ</transliteration>
	<translation>By Ḍhd son of ʿbṭ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area A. L 76 was written over part of L 79.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026479.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 77</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹{b}y bn zhyn bn t{r}{b}</transliteration>
	<translation>By {s¹by} son of Zhyn son of {Trb}</translation>
	<appCrit>LP 431: s¹ry for s¹{b}y and tbr for t{r}{b}.</appCrit>
	<commentary>Area A. As the b and the r in this text are hardly distinguishable the reading of the first and last names is uncertain. What looks like a third prong on the h of zhyn is in fact part of the loop of the ṣ in L 79. The text is partly enclosed in a cartouche. It was written over part of L 79.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026480.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 78</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qnʾl bn qḥs² bn qnʾl</transliteration>
	<translation>By Qnʾl son of Qḥs² son of Qnʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area A. The first two letters are chiselled while the others are incised. The text was written over part of L 79.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026481.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 79</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rbṣ bn lhk</transliteration>
	<translation>By Rbṣ son of Lhk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area A. The upper part of the first two letters was hammered over. The text was written over by L 74 76 77 78.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026482.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 80</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓnʾl bn ʿlm bn grmʾl bn ḏʾb bn {k}{n}</transliteration>
	<translation>By Ẓnʾl son of ʿlm son of Grmʾl son of Ḏʾb son of {Kn}</translation>
	<appCrit>LP 430: bll for {kn}.</appCrit>
	<commentary>Area A. The stem of the second letter of ẓnʾl is not as long as it appears at first glance. It was extended up in alignment with it and a more thinly scratched line running round the ẓ was then drawn to join it with the lām auctoris. The very thinly scratched line which crosses the g is extraneous. The third prong of the ḏ is joined to the previous letter. The reading of the last two/three letters is not completely certain: it is possible that the join between the curving part of the k and the vertical stem which follows is accidental (it continues beyond the vertical line and touches the last letter). Five m of various sizes have been incised on the same face of the stone four of them partly or completely covering the text.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026483.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 81</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḍb bn s¹ḫr</transliteration>
	<translation>By Ḍb son of S¹ḫr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area A.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026484.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 82</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kddh bn mʿḍ bn ḥmyn h- bkrt w rʿy nwy ṯd{w}</transliteration>
	<translation>By Kddh son of Mʿḍ son of Ḥmyn is the young she-camel and he pastured on ṯudāʾ while migrating</translation>
	<appCrit>LP 448: nw{y h}dr for nwy ṯd{w}.</appCrit>
	<commentary>Area A. Parts of the text and the drawing have been hammered over but all the letters are clear on the stone. The curving line drawn under the ḥ does not belong to the text. After ṯd there is a partly preserved letter which could possibly be a b d w or g. Perhaps ṯd{w} which could be related to Ar. ṯudāʾ “a certain plant [growing ] in the desert ”[Lane 334a]. The text is enclosed in a scratched cartouche. nwy could be nwq (pl. of nqt) (M &amp; Mu) Associated drawing to be numbered.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026485.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 83</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḍhd bn kṯ{b}t</transliteration>
	<translation>By Ḍhd son of {Kṯbt}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area A. The third letter of the second name could be either a b or a r. It is possible that LP 1052 should be identified with this text but L 53 is a more likely candidate.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026486.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 84</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿly bn ḥḍg</transliteration>
	<translation>By ʿly son of Ḥḍg</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area A. The ʿ is a small dot between the two l.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026487.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 85</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥḍg bn s¹wr h- nqt</transliteration>
	<translation>By Ḥḍg son of S¹wr is the she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area A. Associated drawing to be numbered.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026488.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 86</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥ{g}m bn ʾs¹wdʾ</transliteration>
	<translation>By {Ḥgm} son of ʾs¹wdʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area A. The g is not very clear on the stone. The m and the b are 90°.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026489.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 87</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l khl bn s¹d bn {ʾ}mr{m}</transliteration>
	<translation>By Khl son of S¹d son of {ʾmrm}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area A. The ʾ has been partly damaged and the last letter although it is very probably a m is not completely certain.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026490.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 88</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾws¹ʾl bn s¹tr bn s¹mkʾl bn mʿn</transliteration>
	<translation>By ʾws¹ʾl son of S¹tr son of S¹mkʾl son of Mʿn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area A. The first seven letters are incised while the others are scratched.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026491.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 89</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹r bn ḫl h- gml</transliteration>
	<translation>By ʾs¹r son of Ḫl is the camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area A. Associated drawing to be numbered.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026492.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 90</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿḏr bn bʾlhh</transliteration>
	<translation>By ʿḏr son of Bʾlhh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area A.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026493.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 91</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḏl bn mnʾl bn ḏl bn dmn bn ḥwt bn qs²y bn ḫrm bn ʿṯ bn s²rg</transliteration>
	<translation>By Ḏl son of Mnʾl son of Ḏl son of Dmn son of Ḥwt son of Qs²y son of Ḫrm son of ʿṯ son of S²rg</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area A.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026494.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 92</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾws¹ bn ʿ{l}y bn ḫbṯ</transliteration>
	<translation>By ʾws¹ son of {ʿly} son of Ḫbṯ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area A. The l of ʿly which is slightly curved and not similar to the lām auctoris could also be a r or a b (but it is longer than the b in this text).</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026495.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 93</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qtl bn zy</transliteration>
	<translation>By Qtl son of Zy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area A. The lower part of the last two letters are nearly joined.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026496.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 94</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tm bn {n}ʾ{ṭ}</transliteration>
	<translation>By Tm son of {Nʾṭ}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area A. The text has been scratched over. The ṭ is very doubtful.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026497.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 95</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mhr bn wdd bn wqr</transliteration>
	<translation>By Mhr son of Wdd son of Wqr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area A. The second d is slightly curved as if the author had initially written a r and turned into a d by adding a loop in the middle.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026498.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 96</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nhb bn ----ṭ</transliteration>
	<translation>By Nhb son of ----ṭ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area A. The stone is partly covered with concretions and the end of the text is illegible. It is enclosed in an incised cartouche. Associated drawing to be numbered.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026499.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 98</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²br bn dʾy bn ḥmyn</transliteration>
	<translation>By S²br son of Dʾy son of Ḥmyn</translation>
	<appCrit>LP 1078: ḥmy{n} for ḥmyn.</appCrit>
	<commentary>Area A. The hardly distinguishable letters scratched after ḥmyn do not belong to the text. Associated drawing to be numbered.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026501.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 99</siglum>
	<alternativeSigla>LP 1077</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥkm bn hs¹wdʾ</transliteration>
	<translation>By Ḥkm son of Hs¹wdʾ</translation>
	<appCrit>LP 1077: bn ḏl b[n] w(d)(d) for hs¹wdʾ</appCrit>
	<commentary>Area A.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026502.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 100</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bs¹</transliteration>
	<translation>By Bs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area A. The b and the s¹ are joined. A cartouche which does not include the lām auctoris runs partly round L 100 and the drawing to its left. Associated drawing to be numbered.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026503.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 101</siglum>
	<alternativeSigla>LP 470</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mġny bn s¹br bn s¹ry</transliteration>
	<translation>By Mġny son of S¹br son of S¹ry</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area A. Associated drawing to be numbered.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026504.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 102</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫ----t bn {ḃ}{n} {ẓ}{ḍ}ḥṭ{ʾ} {h}- gml</transliteration>
	<translation>By Ḫ----t son of {bnẓḍ}ḥṭ{ʾ is the male camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area A. The text is too damaged to propose a reading except for a few letters. There is space for only two letters between ḫ and t. The ʾh---- could also be read as ḏḏ---- or ḏh---- etc.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026505.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 103</siglum>
	<alternativeSigla>LP 469</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mnʿm bn s¹wdn bn ḫr bn ġrb bn s¹lm w ḫrṣ s²nʾ f h lt s¹lm</transliteration>
	<translation>By Mnʿm son of S¹wdn son of Ḫr son of Ġrb son of S¹lm and he kept watch for an enemy and so O Lt [grant] security</translation>
	<appCrit>LP 469: bn nḫb for bn ḫr.</appCrit>
	<commentary>Area A. There is only one n after the b of bn ḫr. What Littmann read as a second n is only a crack in the stone.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026506.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 104</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wʿl bn ġf{r}</transliteration>
	<translation>By Wʿl son of {Ġfr}</translation>
	<appCrit>LP 1084: wʿ(l) for wʿl; (m)l(k) for ġf{r}</appCrit>
	<commentary>Area A. The last letter could also be a b but this is less probable.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026507.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 105</siglum>
	<alternativeSigla>LP 467 = LP 1081</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qṣyt bn mr</transliteration>
	<translation>By Qṣyt son of Mr</translation>
	<appCrit>LP 467: qṣ{y}t for qṣyt LP 1081: l qṣyt bn mr</appCrit>
	<commentary>Area A. The loop of the ṣ is very small. The identity of both LP copies with this text is confirmed by the adjacent copies of other texts on the same stone.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026508.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 106</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l q{r}s¹m bn ʿ{l}{y}</transliteration>
	<translation>By {Qrs¹m} son of {ʿly}</translation>
	<appCrit>LP 468: qlhm for q{r}s¹m; ʿyy for ʿ{ly}</appCrit>
	<commentary>Area A. There is an extra stroke at the top of the lām auctoris. The third letter is more likely to be a r than a l because both ends are slightly curved. The last name could also be read as ʿyz.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026509.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 107</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫr h- bkrt</transliteration>
	<translation>By Ḫr is the young she-camel</translation>
	<appCrit>LP 1082: rs¹ḫ for bkrt</appCrit>
	<commentary>Area A. The last letter is incised. Associated drawing to be numbered.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026510.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 108</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dd bn hʾs¹d</transliteration>
	<translation>By Dd son of Hʾs¹d</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area A. The last four letters are scratched.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026511.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 109</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ns²dʾl bn hgry bn ṯry bn kn</transliteration>
	<translation>By Ns²dʾl son of Hgry son of Ṯry son of Kn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area A.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026512.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 110</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{l} ʾf{l}</transliteration>
	<translation>{By} {ʾfl}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area A. Both l if the reading is correct are very curved.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026513.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 111</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bnʾl bn ----y bn ḥrbh</transliteration>
	<translation>By Bnʾl son of ----y son of Ḥrbh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area A. There is only space for two letters before the y (the second one could possibly be a s¹). The short stem of the h goes beyond the point where it meets the long one.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026514.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 112</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥwt bn s¹wʾ</transliteration>
	<translation>By Ḥwt son of S¹wʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026515.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 113</siglum>
	<alternativeSigla>LP 1080</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zʿm bn ʾgmḥ bn hʿbd</transliteration>
	<translation>By Zʿm son of ʾgmḥ son of Hʿbd</translation>
	<appCrit>LP 1080: b[n] for the first bn; [bn] bny for bn hʿbd.</appCrit>
	<commentary>Area A. The last three letters which are faint but otherwise clear on the stone were omitted by LP&apos;s copyist. He copied the preceding h as a y and Littmann therefore interpreted the end of the text as the name bny considering that the bn had been omitted by the author.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026516.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 114</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lʿṯmn bn s¹tr bn s¹mkʾl bn ġyr w wgm ʿl- ʾl ḍf w h rḍy s¹ʿd -h w ġzz</transliteration>
	<translation>By Lʿṯmn son of S¹tr son of S¹mkʾl son of Ġyr and he grieved for ʾl Ḍf and O Rḍy help him and he was on a raid</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area A. After the first b the author wrote a n which he scratched over and rewrote further.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026517.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 115</siglum>
	<alternativeSigla>LP 1075</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rb bn hmlk</transliteration>
	<translation>By Rb son of Hmlk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area A.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026518.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 116</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾmlk</transliteration>
	<translation>By ʾmlk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area A.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026519.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 117</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lġbr bn ṭhyn</transliteration>
	<translation>By Lġbr son of Ṭhyn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area A. The last two letters are very faint but they are clear on the stone.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026520.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 118</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾdʿn bn {n}---- bn ms²ʿr</transliteration>
	<translation>By ʾdʿn son of {N}---- son of Ms²ʿr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area A. The b of the first bn was written right below and touching the ʿ thus producing a letter which could be read as a y. There are two letters after {n} the second of which could be a very uncertain h. This text was probably written after L 120 because after he had written the d the author had to write at a lower level.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026521.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 120</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l fḥg bn yrn</transliteration>
	<translation>By Fḥg son of Yrn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area A. There is a crack in the stone in the middle of the b which makes it look like a ḥ.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026522.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 121</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wrhm bn wmḍ h- bkrt</transliteration>
	<translation>By Wrhm son of Wmḍ is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area A. The last word has been vansalized: a loop has been added to the h to change it into a ṣ a sprong has been added to the b to change it into a ḥ and the final t has been partly hammered over. As the authors of two other texts written on the same face of the stone claim h- bkrt (L 122 and 124) it is impossible to determine who drew the camel. Associated drawing to be numbered.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026523.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 122</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>[l] {ḍ}{t} h- bkrt</transliteration>
	<translation>{By} {Ḍt} is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area A. The initial letters are preceded by a flattened circle which could possibly be a bn with the n attached to the b and it is thus possible that this text the presence of which at this point on the stone is very odd is in fact the continuation of the genealogy of the author of L 121. No satisfactory explanation can however be offered to explain why he would then have repeated h- bkrt which is very thinly scratched. See L 121.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026524.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 123</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l h[----]</transliteration>
	<translation>By H----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area A. The two letters have been scratched over. There is a prehistoric carving very close to this text.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026525.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 124</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mḥds¹ bn kṯ{b}t h- bkrt</transliteration>
	<translation>By Mḥds¹ son of {Kṯbt} is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area A. The third letter of the second name could be either a b or r. See L 121.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026526.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 125</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾws¹ʾl bn gl</transliteration>
	<translation>By ʾws¹ʾl son of Gl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area A.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026527.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 126</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Rock Drawing Only</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Drawing only.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026528.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 127</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ly bn ʾnʿm</transliteration>
	<translation>By Ly son of ʾnʿm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area A. The loop of the y is very small.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026529.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 128</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Rock Drawing Only</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Drawing only.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026530.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 129</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾmr bn ḥmyn w l- ġḍr mn- {s²}nʾ</transliteration>
	<translation>By ʾmr son of Ḥmyn and he shall not be found wanting in the face of {enemies}</translation>
	<appCrit>LP 475: w nġḍb mn bn&lt;h&gt; for w l ġḍr mn- {s²}nʾ</appCrit>
	<commentary>Area A. The text is written on the ridge between two faces of the stone. LP&apos;s reading is impossible. The letter before ġḍr is too long for a n (see previous n). The s² has no zig-zags. The b and the ḥ are 90°. We have taken the l following the w as representing the negative particle lā appearing here for the first time in Safaitic which in Arabic is used with the perfect in assertions when an occurrence is considered “so certain that it may be described as having already taken place” [Wright ii 2A]. The asseverative quality of the statement has been represented in our translation by the use of the auxilliary “shall”. Ġḍr would be equivalent to Ar. ġaḍḍara “he fell short of what was requisite he was cowardly” [Lane 2266b] with mn in the sense of “as regards to” hence “in the face of”. Alternatively it could be the equivalent of ġaḍara/ ġaḍira “to turn aside” though in Arabic this takes ʿan rather than mn [Lane 2266a]. However if the l after the w is taken as a second lām auctoris introducing a second author cf. L 284. But then the rest of the text is incomprehensible. ġḍr could = Ar. ġaḍar ʿprosperityʾ</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026531.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 130</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹krn bn ṣbḥ</transliteration>
	<translation>By S¹krn son of Ṣbḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area A. The identification of this text with LP 945 is based partly on the forms of the letters but mainly on the on identification of L 137 with LP 946 (= LP 478).</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026532.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 131</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿly bn ḥḍg</transliteration>
	<translation>By ʿly son of Ḥḍg</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area A.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026533.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 132</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥḍg bn s¹wr h- dr</transliteration>
	<translation>By Ḥḍg son of S¹wr was here</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area A. The ḥ is 90°.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026534.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 133</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾb bn ms¹k</transliteration>
	<translation>By ʾb son of Ms¹k</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area A.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026535.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 134</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms¹k bn ẓnn bn s²ʿr</transliteration>
	<translation>By Ms¹k son of Ẓnn son of S²ʿr</translation>
	<appCrit>LP 472: s²ʿb for s²ʿr.</appCrit>
	<commentary>Area A.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026536.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 135</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹kn bn ʾṣbʿn</transliteration>
	<translation>By S¹kn son of ʾṣbʿn</translation>
	<appCrit>LP 476: ʾṣb&lt;ʿy&gt; for ʾṣbʿn.</appCrit>
	<commentary>Area A. The loop of the ṣ is small.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026537.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 136</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫṭs¹ bn mddn bn zʿbrn</transliteration>
	<translation>By Ḫṭs¹ son of Mddn son of Zʿbrn</translation>
	<appCrit>LP 477: zbln for zʿbrn.</appCrit>
	<commentary>Area A.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026538.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 137</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l z{l}ʾl bn whbʾl</transliteration>
	<translation>By Zlʾl son of Whbʾl</translation>
	<appCrit>LP 478: s¹ʾl for z{l}ʾl. LP 946: z(d)ʾl for zlʾl; whb(ʾl) corrected from whbḍ on the copy</appCrit>
	<commentary>Area A. The second l is as long as the lām auctoris whereas the n is much smaller. The reading of whbʾl implies that the vertical stroke attached to the ʾ does not belong to the letter. It is also possible that the author wrote this stroke as the final l but that finding it confusing he traced a second one above and at right angles to the letters wh. The identification of this text with LP 946 is certain the copyist taking the ʾ and the line attached to it as a ḍ. He also copied L 130 [= LP 945] which Littmann had missed. It is not clear why this copyist chose only these relatively insignificant texts from among the 11 on this rock.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026539.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 138</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓnnʾl bn ġṯ bn qs²m{h} w ḥḍr</transliteration>
	<translation>By Ẓnnʾl son of Ġṯ son {Qs²mh} and he camped near a permanent source of water</translation>
	<appCrit>LP 479: qs²my for qs²m{h}.</appCrit>
	<commentary>Area A. The h is doubtful because the letter was drawn on a ridge of the stone and the sprongs are not very well formed. The r is a straight line.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026540.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 139</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {ʿ}r</transliteration>
	<translation>By {ʿr}</translation>
	<appCrit>LP 481: ʿr for {ʿ}r.</appCrit>
	<commentary>Area A. The first letter could be either a ʿ or a g. Associated drawing to be numbered.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026541.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 140</siglum>
	<alternativeSigla>LP 1062</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾws¹ʾl bn gl bn hmlk</transliteration>
	<translation>By ʾws¹ʾl son of Gl son of Hmlk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area A. The other inscriptions on this stone were also copied by the Princeton Expedition as LP 1050 (= L 141) and LP 1051 (= L 142+144). Associated drawing to be numbered.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026542.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 141</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²rk bn bhs² bn lḏn</transliteration>
	<translation>By S²rk son of Bhs² son of Lḏn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area A. The ḏ is made of one long stem and two short ones added diagonally on the same (left) side of it. A drawing has been hammered over part of this text.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026543.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 142</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹bʿ bn ʾḥyr</transliteration>
	<translation>By S¹bʿ son of ʾḥyr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area A.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026544.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 143</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grm</transliteration>
	<translation>By Grm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area A.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026545.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 144</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹qm w qrḥ----</transliteration>
	<translation>By ʾs¹qm and he was covered with ulcers</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area A. There is possibly one letter (l n?) written after and above qrḥ.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026546.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 145</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l d{w}</transliteration>
	<translation>By {Dw}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area A. The w could also be read as a g.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026547.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 146</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nhḍ</transliteration>
	<translation>By Nhḍ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area A.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026548.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 147</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥmyn bn qẓn bn ḫ{r}m bn ʿṯr bn s²rg bn z{ʾ}r</transliteration>
	<translation>By Ḥmyn son of Qẓn son of Ḫrm son of ʿṯr son of S²rg son of {Zʾr}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area A. Ḫrm could also be read ḫbn. It is however more likely to be a r because although the shape of the letter is very much like the b in this text it is much larger and has a wider angle. There is a blob on one end of the ʾ but the second sprong of the ʾ is still visible. This text was written after L 148 because the author was hampered by its presence. Associated drawing to be numbered.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026549.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 148</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hnwfy bn ġz</transliteration>
	<translation>By Hnwfy son of Ġz</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area A. There is no letter between the f and the y.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026550.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 149</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥḍg bn w---- h- ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>By Ḥḍg son of W---- is the carving</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area A. There is only one unclear letter after the w. Associated drawing to be numbered.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026551.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 150</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>h rḍw hb ʾs¹d bn ḍb l- ġnn</transliteration>
	<translation>O Rḍw give ʾs¹d son of Ḍb to Ġnn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area A. The letters after ʾs¹d a straight line with a curve at one end followed by a shorter straight line have been linked by part of the drawing of a horse on an adjacent face of the stone as can be seen from the different colour of the letters and the drawing. There are various stray lines around the letters of the final name. Associated drawing to be numbered (2).</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026552.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 151</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹lm bn nhr bn kṯ{b}t bn ḥmyn h- nqt w h rḍy s¹ʿd</transliteration>
	<translation>By S¹lm son of Nhr son of {Kṯbt} son of Ḥmyn is the she-camel and O Rḍy help</translation>
	<appCrit>LP 482: kṯrt for kṯ{b}t and ḥmy for ḥmyn.</appCrit>
	<commentary>Area A. After nqt the text is scratched. The b of kṯ{b}t could also be read as r. It is worth noting that its shape is even closer to that of the r of nhr than to that of the b of bn ḥmyn (i.e. it is more angular). Associated drawing to be numbered.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026553.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 152</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lṯmt bn s¹qṭt bn s²ʿʾl bn ṣm bn wrd bn {ḫ}ṭmt</transliteration>
	<translation>By Lṯmt son of S¹qṭt son of S²ʿʾl son of Ṣm son of Wrd son of {Ḫṭmt}</translation>
	<appCrit>LP 483: rymt for lṯmt and ḫṭmt for {ḫ}ṭmt.</appCrit>
	<commentary>Area A. The ḫ is hardly visible under the damage but the following ṭ is clear.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026554.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 153</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ns²rt bn ṣ{y}ḥ h- ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>By Ns²rt son of {Ṣyḥ} is the carving</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area A. The last two letters are scratched. The y is not completely certain: its loop is small and has been carved much more shallowly than the rest of the letter. Associated drawing to be numbered.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026555.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 154</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾws¹ʾl bn gl bn hmlk</transliteration>
	<translation>By ʾws¹ʾl son of Gl son of Hmlk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area A. Associated drawing to be numbered.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026556.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 155</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dʿm bn glhm bn ʾs¹lm h- dmyt</transliteration>
	<translation>By Dʿm son of Glhm son of ʾs¹lm is the drawing</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area A. The shape of the ʿ is very different from that of the g. The letters of bn ʾs¹lm are scratched while the others are incised. The text is enclosed in a scratched cartouche outside the edge of which are carved seven lines and the drawing of a feather. Associated drawing to be numbered.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026557.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 156</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bʾs² bn ʾmh---- h- gml</transliteration>
	<translation>By Bʾs² son of ʾmh---- is the camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area A. There are two or three illegible letters after ʾmh. Associated drawing to be numbered.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026558.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 157</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥ{g}{s¹}</transliteration>
	<translation>By {Ḥgs¹}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area A. The ḥ is square. The last letter is very doubtful. The text is partly enclosed in a scratched cartouche.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026559.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 158</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nhb bn fdy bn ḥrb bn qṭʿn</transliteration>
	<translation>By Nhb son of Fdy son of Ḥrb son of Qṭʿn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area A. The bottom part of the last n is visible under the damage.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026560.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 159</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾqdm bn mqm</transliteration>
	<translation>By ʾqdm son of Mqm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area A.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026561.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 160</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {f}zl</transliteration>
	<translation>By {Fzl}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area A. The second letter could also be a s². L 160-167 are enclosed into a direct hammered cartouche.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026562.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 161</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿd</transliteration>
	<translation>By S¹ʿd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area A. See L 160.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026563.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 162</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ltns¹</transliteration>
	<translation>By Ltns¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area A. See L 160.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026564.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 163</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿdʾl</transliteration>
	<translation>By S¹ʿdʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area A. See L 160.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026565.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 164</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²br bn q{r}ḥ</transliteration>
	<translation>By S²br son of {Qrḥ}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area A. The r could also be read as a l but it is more likely to be a r because of it being very slightly curved. See L 160.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026566.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 165</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rzy</transliteration>
	<translation>By Rzy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area A. See L 160.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026567.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 166</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wrz</transliteration>
	<translation>By Wrz</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area A. The stroke after the z does not belong to the text but to the cartouche enclosing L 160-167.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026568.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 167</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qnmt</transliteration>
	<translation>By Qnmt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area A. See L 160.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026569.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 168</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mḥds¹ bn kṯ{b}t</transliteration>
	<translation>By Mḥds¹ son of {Kṯbt}</translation>
	<appCrit>LP 943: &lt;k&gt;lbt for kṯ{b}t.</appCrit>
	<commentary>Area A. The b could also be read as a r: it has the form of a semi-circle whereas the b of bn has that of two thirds of a circle. Moreover the author made a distinction between the b which is 90° and this letter which is written in normal script. The m is also 90°. There is a prehistoric drawing (a circle) touching the upper part of the letters k and ṯ.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026570.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 169</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yḥ bn ḍṣ{g}</transliteration>
	<translation>By Yḥ son of {Ḍṣg}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area A. The last letter could also be a rather large ʿ but it is less probable. Associated drawing to be numbered.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026571.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 170</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wdm bn lʿṯm bn zʾkt bn ʾs¹lm h- ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>By Wdm son of Lʿṯm son of Zʾkt son of ʾs¹lm is the carving</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area A. There is no letter between lʿṯm and bn. Only the first six letters are incised the others are scratched. Part of the drawing and of the last two letters have been hammered over. Associated drawing to be numbered.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026572.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 171</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ddt bn ḫll bn hmlk h- gml</transliteration>
	<translation>By S²ddt son of Ḫll son of Hmlk is the camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area A. The ḫ has been partly scraped over but it is clear. Associated drawing to be numbered.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026573.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 172</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmm bn ---- bn qn bn kwnt h- gml</transliteration>
	<translation>By ʿmm son of ---- son of Qn son of Kwnt is the camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area A. The stone is partly covered with concretions. There are at least two letters in the gap the second of which could be either a y or a ṣ. Associated drawing to be numbered.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026574.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 173</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yfʿt</transliteration>
	<translation>By Yfʿt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area A.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026575.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 174</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tm bn ʿbdʾb ---- s²kr bn mr</transliteration>
	<translation>By Tm son of ʿbdʾb ---- S²kr son of Mr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area A. The stone is broken between ʿbdʾb and s²kr. It seems unlikely that LP 1042 should be identified with this text since the latter is very faintly scratched on the side of a boulder (see also L 177).</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026576.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 175</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l frd bn ----</transliteration>
	<translation>By Frd son of ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area A. The letters of the second name are nearly invisible. The reading ʾk{dm} may very tentatively be proposed.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026577.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 176</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wd{ʾ}d f hṭ----m----nmt bn tds¹ ʾnṯ ḥrt</transliteration>
	<translation>By wd{ʾ}dfhṭ----m----nmtbntds¹ʾnṯḥrt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area A. The text has been badly damaged. The fourth letter may be a ḏ. Nm and ʾn may be Thamudic. There is only one unreadable letter in each of the gaps.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026578.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 177</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tm bn ʿbdʾb</transliteration>
	<translation>By Tm son of ʿbdʾb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area A. Associated drawing to be numbered. It seems unlikely that LP 1042 should be identified with this text since the latter is very faintly scratched on the side of a boulder (see also L 174).</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026579.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 178</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {l}s²{r} bn qrḥ</transliteration>
	<translation>By {Ls²r} son of Qrḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area A. The first letters have been damaged (see copy) and therefore the reading remains uncertain.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026580.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 179</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {s¹}hd</transliteration>
	<translation>By {s¹hd}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area A. One of the stems of the s¹ is much longer than the other and it is therefore less probable that it is a m.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026581.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 180</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿdb{h}{ʿ}ḍ h- frs¹</transliteration>
	<translation>By {ʿdbhʿḍ} is the horse</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area A. The first h could also be an ʾ or a ḏ and the second ʿ could be a g. Associated drawing to be numbered.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026582.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 180.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wdmʾl bn ʿlhm{n}</transliteration>
	<translation>By Wdmʾl son of {ʿlhmn}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area A. The letters are very faint but clear on the stone except for the last n.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026583.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 181</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wdmʾl bn glhm</transliteration>
	<translation>By Wdmʾl son of Glhm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area A.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026584.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 182</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grm{ʾ}l bn qḥs² bn ḥḍg h- ʾtn</transliteration>
	<translation>By {Grmʾl} son of Qḥs² son of Ḥḍg is the she-ass</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area A. The lower part of the first letters has been damaged. Associated drawing to be numbered.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026585.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 183</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mrʾ bn rkb bn ẓnn</transliteration>
	<translation>By Mrʾ son of Rkb son of Ẓnn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area A. It is probably the same author who wrote l m on another face of the same stone.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026586.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 184</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹mdʾl bn qn h- ẓby</transliteration>
	<translation>By S¹mdʾl son of Qn is the oryx</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area A. There is an accidental join between the sprongs of the left end of the ʾ. There are extraneous scratches between the b and the y of ẓby and the y is followed by two vertical strokes which do not belong to the text. Associated drawing to be numbered.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026587.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 185</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {wdm}</transliteration>
	<translation>By {Wdm}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area A. There are extraneous scratches touching the lām auctoris. It is not certain whether the line which crosses the second letter belongs to the text. If it does not it is a g and not a w.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026588.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 186</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ds¹ bn drs¹</transliteration>
	<translation>By Ds¹ son of Drs¹</translation>
	<appCrit>LP 941: l db &lt;b&gt;n dbb.</appCrit>
	<commentary>Area A. There are three letters (l gʿ) direct hammered on another face of the same stone.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026589.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 187</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hnʾ bn mʿn bn ʾḏnt bn ʾnʿm w dṯʾ</transliteration>
	<translation>By Hnʾ son of Mʿn son of ʾḏnt son of ʾnʿm and he spent the season of later rain</translation>
	<appCrit>LP 465: mʿs¹ for mʿn</appCrit>
	<commentary>Area A. There are several accidental lines among the letters: between the n and the b in mʿn bn between the sprongs of one end of the ʾ of ʾḏnt going diagonally from the stem of the same letter towards the ḏ but without touching it extending from the sprongs at one end of the ʾ of ʾnʿm.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026590.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 188</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Rock Drawing Only</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area A. Drawing with four or five unreadable letters. Associated drawing to be numbered.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026591.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 189</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {g}l bn ʾs²ym</transliteration>
	<translation>By {Gl} son of ʾs²ym</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area A. There is an extraneous vertical line crossing the lām auctoris and there are two lines joining the middle of the g with the following l. They do not belong to the text. The lām auctoris touches one end of the g. </commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026592.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 190</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wʿl bn ġfr</transliteration>
	<translation>By Wʿl son of Ġfr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area A. Associated drawing to be numbered.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026593.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 191</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qdm bn ʾṣbʿn w wgd ʾṯr ʿm -h</transliteration>
	<translation>By Qdm son of ʾṣbʿn and he found the inscription of his grandfather</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area A.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026594.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 192</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹wr bn ḥmyn</transliteration>
	<translation>By S¹wr son of Ḥmyn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area A. Associated drawing to be numbered.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026595.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 193</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿly bn ḥḍg bn s¹wr</transliteration>
	<translation>By ʿly son of Ḥḍg son of S¹wr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area A.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026596.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 194</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²f{ʿ} bn mzkr bn m{f}{y}</transliteration>
	<translation>By {s²fʿ} son of Mzkr son of {Mfy}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area A. The presence of the ʿ is absolutely not certain the second f could also be a s¹ (only the upper part of the letter is really clear) and only the loop of the y is visible.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026597.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 195</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l klbʾl h- bkrt</transliteration>
	<translation>By Klbʾl is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area A. The last three letters are scratched. Associated drawing to be numbered.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026598.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 196</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Rock Drawing Only</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Drawing only.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026599.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 197</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿwḏn bn lbʾt bn ʾs¹ bn qdm bn ns²ʿʾl bn bs¹ bn zd</transliteration>
	<translation>By ʿwḏn son of Lbʾt son of ʾs¹ son of Qdm son of Ns²ʿʾl son of Bs¹ son of Zd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area A. The n of ʿwḏn is very small.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026600.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 198</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l n{ṣ}r bn s²rbb bn nġft h- gml w rḍy ʿwr ḏ yʿwr w nqʾt</transliteration>
	<translation>By Nḫr son of S²rbb son of Nġft is the camel and Rḍy blind whoever scratches out and nqʾt</translation>
	<appCrit>LP 1104: nʾb for n{ṣ}r; s²mr for s²rbb; w [h] rḍy for w rḍy; ʿfr [l-] ḏ y[ʿ]{f}r “and dust be upon him who rubs [this inscription] out with dust” for ʿwr ḏ yʿwr</appCrit>
	<commentary>Area A. There is a faint trace of a line joining the upper fork of the third letter. The other two names are quite clear.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026601.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 199</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {k}tns¹ bn nqrḥ</transliteration>
	<translation>By {Ktns¹} son of Nqrḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area A. The l the k and the t are joined but part of the join is accidental (see copy). The b and the n of bn are joined.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026602.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 200</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mzkr bn ġs¹l</transliteration>
	<translation>By Mzkr son of Ġs¹l</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area A.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026603.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 201</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qrḥ bn ḥmyt</transliteration>
	<translation>By Qrḥ son of Ḥmyt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area B. The medium sprong of both ḥ goes beyond the curve of the letter. After the second ḥ the author initially wrote a y which he turned into a m after having realized that he had omitted it. The ḥ and the b are 90°. The end of the text and the cartouche surrounding it are scratched.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026604.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 202</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zkr bn ẓnʾl bn s¹b w rʿy h- nḫl bql s¹nt tmʾ</transliteration>
	<translation>By Zkr son of Ẓnʾl son of S¹b and he pastured in this valley on spring herbage the year of Taymāʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area B. </commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026605.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 203</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l whbʾl</transliteration>
	<translation>By Whbʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area B.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026606.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 204</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qṭyt w qlbt h- {ṣ}{m}mn</transliteration>
	<translation>By Qṭyt and Qlbt the {two best [members of the tribe]}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area B. The final word is presumably in the dual referring to the two authors. The ṣ and the following m are not very clear on the stone and could be ṯ and ḥ respectively. Ṣmm if that is waht it is may be the equivalent of Ar. ṣam¡m “the choice best most excellent part [of a thing]” as in the expression huwa f¡ ṣam¡mi qawmi-hi “he is the among the best of his people or party” [Lane 1723c]. Ṣam¡m can also mean “pure umixed in respect of race lineage or parentage” [Lane 1723c]. Alternatively ṣimma means “courageous” [Lne 1723b]</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026607.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 205</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {ġ}r{s¹} {b}nt ndb</transliteration>
	<translation>By {Ġrs¹} daughter of Ndb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area B. Some of the letters (ġ s¹ first b) have been damaged. The last b is 90°. The reading is tentative.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026608.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 206</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bntml h- {q}rt w bny l- ʿlm</transliteration>
	<translation>By Bntml [was here at] this black hillock and he built for ʿlm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area B. The name Bn-tml has not been found before but it is of a well-known type and Tml is known.The form of the q if that is what it is is peculiar. The word qrt has not been found in Safaitic before though it is known from Lihyanite (JSLih 64/1 182/2-4 366/1-2). In Ar. qārah means “knoll of a mountain” black hillock ground covered with black stones” [Hava] all of which would perfectly describe the location of this inscription. The person for whom this author built may have been the father of the author of L 207. l s¹nt {b}{n} {f}hd (M &amp; Mu)</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026609.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 207</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dqqt bn ʿ{l}{m}</transliteration>
	<translation>By Dqqt son of {ʿlm}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area B. The second l could also be a r but it is hooked at one end only and has therefore a shape closer to that of the lām auctoris. The father may be the person for whom the author of L 206 built.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026610.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 208</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾrty bn [----]</transliteration>
	<translation>By ʾrty son of ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area B. The text was left unfinished. It is enclosed in a direct hammered cartouche.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026611.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 209</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tm bn ġmd</transliteration>
	<translation>By Tm son of Ġmd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area B.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026612.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 210</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tlh h- bkrt</transliteration>
	<translation>By Tlh is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area B. The r was originally omitted and was inserted above the letters kt. Associated drawing to be numbered.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026613.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 211</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²br b[----]</transliteration>
	<translation>By S²br b----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area B. Unfinished inscription.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026614.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 212</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥḍg bn wr</transliteration>
	<translation>By Ḥḍg son of Wr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area B Associated drawing to be numbered.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026615.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 213</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾrs¹y</transliteration>
	<translation>By ʾrs¹y</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area B. Associated drawing to be numbered.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026616.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 214</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bqrt h- nʿmt</transliteration>
	<translation>By Bqrt is the ostrich</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area B. The small patch over the b is in the same technique but it is not joined to it. Associated drawing to be numbered.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026617.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 215</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mfʿt bn ʾs¹ h- ḫṭ</transliteration>
	<translation>By Mfʿt son of ʾs¹ is the carving</translation>
	<appCrit>LP 1114: &lt;&lt;n&gt;&gt;ʾs¹ [h-]ḫṭ for ʾs¹ h- ḫṭ.</appCrit>
	<commentary>Area A. The text and the drawing are enclosed in a direct hammered cartouche. Associated drawing to be numbered.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026618.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 216</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²kr bn s²wy h- ʾs¹d</transliteration>
	<translation>By S²kr son of S²wy is the lion</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area A. The word h- ʾs¹d is scratched. Associated drawing to be numbered.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026619.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 217</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿdʾl</transliteration>
	<translation>By S¹ʿdʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area A.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026620.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 218</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l b---- {ẓ}----</transliteration>
	<translation>By B----{ Ẓ}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area A. Illegible partly damaged letters.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026621.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 219</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l d{h}r</transliteration>
	<translation>By {Dhr}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area A. The h could also be read as a k. The text is enclosed in a direct hammered cartouche.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026622.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 220</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾġ{n}yt</transliteration>
	<translation>By {ʾġnyt}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area A. The n could also be a l.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026623.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 220.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- h- ḫṭ</transliteration>
	<translation> is the carving</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area A. The beginning of the text is illegible.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026624.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 221</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tm bn ġmr bn tm w ḥll h- dr s¹nt gzz ʾs¹ ----</transliteration>
	<translation>By Tm son of Ġmr son of Tm and he camped in this place the year ʾs¹ sheared ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area A down the slope. The letters after ʾs¹ could be read as knn and apart from the lines forming these letters there are accidental ones which are not part of them (see copy). From the n of s¹nt onwards the text is scratched. This text and L 221.1 are enclosed in a multiple-scratched cartouche.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026625.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 264.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḏn bn rb</transliteration>
	<translation>By Ḏn son of Rb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area B.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026626.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 223</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qdm bn bʾ---- {ʾ}ḏn{t}</transliteration>
	<translation>By Qdm son of Bʾ---- {ʾḏnt}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area A down the slope. The second ʾ and the final t are not completely clear on the stone.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026627.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 224</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zʿm bn s¹wr bn {f}{d}{g} bn l---- bn qṭʿn</transliteration>
	<translation>By Zʿm son of S¹wr son of {Fdg} son of L---- son of Qṭʿn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area A down the slope. Only one half of the f is visible and the following doubtful d could also be a q. There are extraneous scratched lines around the last three letters (see copy).</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026628.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 225</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿly bn hġr bn dʿm bn ms¹k</transliteration>
	<translation>By ʿly son of Hġr son of Dʿm son of Ms¹k</translation>
	<appCrit>LP 456: hrr for hġr dʿms¹ bn mr for dʿm bn ms¹k.</appCrit>
	<commentary>Area A. The s¹ of ms¹k is written between the m of dʿm and the following bn. It is probable that the author has initially written dʿm bn mk and that realizing he had omitted the s¹ he added it above the mk. If this is not true the text should be read mʿds¹ bn mk.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026629.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 226</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ys¹ʿd bn mṯn bn brʾ</transliteration>
	<translation>By Ys¹ʿd son of Mṯn son of Brʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area A.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026630.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 227</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹lm bn rqlt</transliteration>
	<translation>By ʾs¹lm son of Rqlt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area A. Cf. ZF 15 (Misc colour print PH 15)</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026631.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 228</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹wd bn ʿṣṣ{n} bn nʿr b[n] rf{ʾ}t h- dr</transliteration>
	<translation>s¹wd son of {ʿṣṣn} son of Nʿr {son of} {Rfʾt} was here</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area A. It is not certain whether the vertical stroke after ʿṣṣ belongs to the text. The second sprong of the bottom end of the ʾ is not visible.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026632.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 229</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- bn mds¹</transliteration>
	<translation>---- son of Mds¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area A. The stone is broken.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026633.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 230</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿzg h- ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>By ʿzg is the carving</translation>
	<appCrit>LP 453: ʿlg for ʿzg.</appCrit>
	<commentary>Area A.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026634.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 231</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹bl bn {ẓ}n</transliteration>
	<translation>By S¹bl son of {Ẓn}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area A. The bottom part of the ẓ is invisible but both sprongs are slightly hooked.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026635.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 232</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wrzn bn {k}{ʿ}{t}</transliteration>
	<translation>By Wrzn son of {Kʿt}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area A. It is not sure whether the small patch interpreted as a ʿ belongs to the text. Associated drawing to be numbered.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026636.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 233</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾb bn s²ʿr bn kn</transliteration>
	<translation>By ʾb son of S²ʿr son of Kn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area A. Associated drawing to be numbered. Cf ZF 17 (Misc colour print PH 18)</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026637.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 234</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹d bn zmr</transliteration>
	<translation>By S¹d son of Zmr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area A.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026638.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 235</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓnn bn s²ʿr</transliteration>
	<translation>By Ẓnn son of S²ʿr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area A.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026639.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 236</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gnʾl bn whb</transliteration>
	<translation>By Gnʾl son of Whb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area A. The patch between the h and the b does not belong to the text.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026640.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 237</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qrs¹m bn ʿly</transliteration>
	<translation>By Qrs¹m son of ʿly</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area A.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026641.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 238</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gdy bn s¹r{r}</transliteration>
	<translation>By Gdy son of {s¹rr}</translation>
	<appCrit>LP 1046: s¹bl for s¹rr.</appCrit>
	<commentary>Area A. The final letter could also be a l. The b is 90°.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026642.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 239</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qrs¹m bn ʿyl</transliteration>
	<translation>By Qrs¹m son of ʿyl</translation>
	<appCrit>LP 1045 : dl{h}m for qrs¹m.</appCrit>
	<commentary>Area A.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026643.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 240</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḏnt bn ʾs¹lm</transliteration>
	<translation>By ʾḏnt son of ʾs¹lm</translation>
	<appCrit>LP 1053: ʾs¹lb for ʾs¹lm.</appCrit>
	<commentary>Area A.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026644.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.R 4</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mrwn bn nhb bn ʿlhm h- nqt</transliteration>
	<translation>By Mrwn son of Nhb son of ʿlhm is the she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Associated drawing to be registered</commentary>
	<fieldCollector>Reem Salih</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996, 2000</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026645.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 242 241</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wdm b[n] b{r}{ḥ} ---- f bn ḥ---- ġḍḍt bn dd bn ʾʾs¹d bn ṣdg bn ḏʾb bn hs²bt</transliteration>
	<translation>By Wdm son of Brḥ ---- F son of Ḥ---- Ġḍḍt son of Dd son of ʾʾs¹d son of Ṣdg son of Ḏʾb son of Hs²bt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area A. The letters are very faint and in places hardly visible on the stone.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026646.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 243</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥg</transliteration>
	<translation>By Ḥg</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area A.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026647.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 244</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>bn ----hl</transliteration>
	<translation>son of ----hl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area A. There is only one unidentifiable letter in the gap.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026648.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 245</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿm bn b[----]</transliteration>
	<translation>By ʿm son of B----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area A. Unfinished text.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026649.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 246</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tn{t} b----t----t</transliteration>
	<translation>By {Tnt} b----t----t</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area A. The text was badly hammered over. It is unreadable after the b.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026650.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 246.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l z{n}ḥyḥ----{h- bk}rt</transliteration>
	<translation>By Z{n}ḥyḥ----{h- bk}rt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area A. The text was badly hammered over. Only a few letters are identifiable. Associated drawing to be numbered.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026651.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 246.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----tḏ{s¹}----</transliteration>
	<translation>----tḏ{s¹}----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area A. The text was badly hammered over. It does not make sense.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026652.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 247</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kmdʾl bn qn h- frs¹ m- qḏnh</transliteration>
	<translation>By Kmdʾl son of Qn is the horse from Qḏnh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area A. The text is incised from f onwards. Qḏnh is probably a toponym. It cannot be an adjective because it would need to be preceded by the definite article. The forks at the top of the ḏ and the h are clearly intentional while the lines at the bottom of these letters are not. Associated drawing to be numbered.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026653.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 248</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġzy bn {l}tns¹ h- bkrt</transliteration>
	<translation>By Ġzy son of {Ltns¹} is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area A. The first letter of {l}tns¹ is more likely to be a hooked l than a r (see lām auctoris for comparison). The last b is 90°. Associated drawing to be numbered.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026654.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 249</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹ h- ʿr bn ʿ{z}zt </transliteration>
	<translation>By ʾs¹ is the wild ass son of {ʿzzt}</translation>
	<appCrit>LP 457: ʿzzt for ʿ{z}zt.</appCrit>
	<commentary>Area A. The first z has been damaged and only the upper part of it is visible. The text is enclosed in a partly scratched and partly direct hammered cartouche.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026655.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 250</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾmr bn bʾlhh bn bnhm</transliteration>
	<translation>By ʾmr son of Bʾlhh son of Bnhm</translation>
	<appCrit>LP 1055: b&lt;ʾ&gt;lhh for bʾlhh and bnh&lt;m&gt; for bnhm.</appCrit>
	<commentary>Area A.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026656.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 251</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²nʾt bn ʾs¹ h- ʿr</transliteration>
	<translation>By S²nʾt son of ʾs¹ is the wild ass</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area A. The ʾ is written on the ridge between two faces of the stone. Associated drawing to be numbered.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026657.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 252</siglum>
	<alternativeSigla>LP 460.1</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾflṭ bn ʾdbʾl</transliteration>
	<translation>By ʾflṭ son of ʾdbʾl</translation>
	<appCrit>LP 460.1: ʾrbṭ for ʾflṭ. LP takes bn ʿzzt (see copy) as part of this text and not part of Is.L 253 (= LP 460.2).</appCrit>
	<commentary>Aea B. This text was probably written after Is.L 253 but before IS.L 254.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026658.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 254</siglum>
	<alternativeSigla>LP 460.3</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {h}t{k}ʿ {b}{n} {b}{q}rḥ</transliteration>
	<translation>By {Htkʿ} {son of} {Hqrḥ}</translation>
	<appCrit>LP 460.3: &lt;h&gt; &lt;l&gt;t nʿm bn rḥ.</appCrit>
	<commentary>The text has been damaged and is difficult to read. The first name could also be read as ltns¹ if the patches around the letters h and k are accidental. See Is.L 252.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026659.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 253</siglum>
	<alternativeSigla>LP 460.2</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>h rḍw hb l- ʿbdʾl nqmt b{n} ʿzzt</transliteration>
	<translation>O Rḍw give vengeance to ʿbdʾl {son of} ʿzzt</translation>
	<appCrit>LP 460.2 considers that the text stops at nqmt and that ʿzzt is part of LP 460.1 (= Is.L 252).</appCrit>
	<commentary>The author gives his father&apos;s name after the statement. See Is.L 252.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026660.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 255</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḍbʾt h- bk[r]t</transliteration>
	<translation>By Ḍbʾt is the {young she-camel}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area B. The author omitted the r. There are possibly two or three unreadable letters over the hump of the smaller camel. Associated drawing to be numbered.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026661.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 256</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {d}lʾ bn mlqf bn ʿmrn bn ġrb w wgm ʿl- ḥbb</transliteration>
	<translation>By {Dlʾ} son of Mlqf son of ʿmrn son of Ġrb and he grieved for his friend</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area B. The d could also be read as a q (with a very small loop). ʿmrn bn ġrb could also be read ʿm bn bnġrb.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026662.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 257</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bhys¹ bn ʾbnwrn b[n] kbn{t} h- bkrt</transliteration>
	<translation>By Bhys¹ son of ʾbnwrn {son of} {Kbnt} is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area B. There are extraneous patches around the first h. The n was omitted. Most of the letters have a distinctive angular shape but they are not really of the square type. The text is partly enclosed in a scratched cartouche. Associated drawing to be numbered.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026663.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 258</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l w{y}zn bn {ʾ}t{m}</transliteration>
	<translation>By {Wyzn} son of {ʾtm}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area B. The y could also be a l. The final ʾ and m are not clear on the stone. Associated drawing to be numbered.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026664.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 259</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḫs¹dy{ʿ}----</transliteration>
	<translation>By {ʾḫs¹dyʿ}----</translation>
	<appCrit>LP 1049: ʾḫ b[n] l&lt;d&gt;&lt;n&gt;.</appCrit>
	<commentary>Area B. There is one letter after the supposed ʿ. L 259 and 260 are enclosed into the same scratched cartouche.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026665.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 260</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rhy bn fḥmn</transliteration>
	<translation>By Rhy son of Fḥmn</translation>
	<appCrit>LP 1048: bhy for rhy.</appCrit>
	<commentary>Area B. See L 259.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026666.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 261</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nẓr bn qnʾl</transliteration>
	<translation>By Nẓr son of Qnʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area B.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026667.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 262</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹lm bn nhb h- ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>By S¹lm son of Nhb is the drawing</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area B. The drawing is also claimed by the author of L 263. Associated drawing to be numbered.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026668.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 263</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {r}{b} bn nhb h- bkrt</transliteration>
	<translation>By {Rb} son of Nhb is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area B. The author&apos;s name is not certain since the b is written within the curve of the r and so together they resemble a m. They are not joined at the bottom but the tops of the lines have been destroyed b y a chip in the rock and so it is impossible to be certain that this is correct. Like 262 this text was clearly written after the drawing had been carved. Since the authors appear to be brothers and both claim the drawing it is possible that s¹lm was responsible for drawing the man and Rb for the camel.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026669.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 264</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kddh bn ḥ{d}</transliteration>
	<translation>By kddh son of {Ḥd}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area B. There is possibly an unidentifiable letter above and between ḥ{d}. The text is enclosed into a direct hammered cartouche.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026670.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 265</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qhlt bn m{r}</transliteration>
	<translation>By Qhlt son of {Mr}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area B. </commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026671.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 266</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l w{l}mt</transliteration>
	<translation>By {Wlmt}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area B. The l could also be read as a n.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026672.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 267</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l w{g}n bn {r}tns¹</transliteration>
	<translation>By {Wgn} son of Rtns¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area B. The w could also be read as a r+z. The r could also be read as a l.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026673.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 268</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms¹kʾl bn flṭt bn bs¹</transliteration>
	<translation>By Ms¹kʾl son of Flṭt son of Bs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area B. There are two horizontal extraneous lines which have been added perpendicular to the stem of the ʾ.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026674.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 269</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾġnyt bn bʾs¹</transliteration>
	<translation>By ʾġnyt son of Bʾs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area B. The third sprong to the right of the final ḥ is part of the damage of the unreadable not numbered inscription which is carved to the right of L 269.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026675.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 270</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l z{ḥ}d b{n} [----]</transliteration>
	<translation>By {Zḥd} {son of} ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area B. Unfinished text. The medium sprong of the ḥ is hardly visible.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026676.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 271</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿm bn rbn bn s²ʿr bn kn</transliteration>
	<translation>By ʿm son of Rbn son of S²ʿr son of Kn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area B.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026677.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 272</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿly bn ḥḍg bn s¹wr</transliteration>
	<translation>By ʿly son of Ḥḍg son of S¹wr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area B.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026678.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 273</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rml bn ʿbdy bn bṣrh bn ṭḥrt</transliteration>
	<translation>By Rml son of ʿbdy son of Bṣrh son of Ṭḥrt</translation>
	<appCrit>LP 1093: rmn for rml bʿ&lt;ḏ&gt;rh for bṣrh.</appCrit>
	<commentary>Area A.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026679.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 274</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mġny bn ġbr</transliteration>
	<translation>By Mġny son of Ġbr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area A.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026680.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 275</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġnṯ bn rml</transliteration>
	<translation>By Ġnṯ son of Rml</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area A. The authors of L 275 and 275.1 are probably brothers.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026681.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 276</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rḥmʾl bn rbʾl bn ʿḏr</transliteration>
	<translation>By Rḥmʾl son of Rbʾl son of ʿḏr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area A.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026682.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 277</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nr----y bn ʾlht h- bkrt</transliteration>
	<translation>By Nr---y son of ʾlht is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area B. The letters in the gap have been damaged. One could tentatively suggest ʿ d n. Associated drawing to be numbered.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026683.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 278</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lʿm bn hg bn ḥn</transliteration>
	<translation>By ʿm son of Hg son of Ḥn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area B. After the first three letters the author possibly did a mistake and instead of carving a new text he continued a a higher level on the stone. If the letters following the ʿ are not a mistake it suggests that the text does not stop at ḥn. The end could then tentatively be read b[n] kn. Associated drawing to be numbered.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026684.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 279</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wrzn bn ltns¹</transliteration>
	<translation>By Wrzn son of Ltns¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area B.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026685.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 280</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ys¹k bn ṣrm</transliteration>
	<translation>By Ys¹k son of Ṣrm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area B. The b is 90°.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026686.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 281</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zd bn ḫrmʾ</transliteration>
	<translation>By Zd son of Ḫrmʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area B.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026687.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 282</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾ{r}s¹y</transliteration>
	<translation>By {ʾrs¹y}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area B. The r could also be a b.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026688.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 283</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹ bn ʿzzt w ʾs²wqʾ bt byn</transliteration>
	<translation>By ʾs¹ son of ʿzzt and ʾs²wqʾ daughter of Byn</translation>
	<appCrit>LP 1059: (t)s²wq for ʾs²wq; (ʾ)(l) (s¹)ryn for ʾs²wq bt byn.</appCrit>
	<commentary>Area B.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026689.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 284</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs²wq w l ʿrḍ</transliteration>
	<translation>By ʾs²wq and by ʿrḍ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area B. The repetition of the lām auctoris is very unusual but see L 293 and possibly L 129.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026690.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 285</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿdt</transliteration>
	<translation>By S¹ʿdt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area B.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026691.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 286</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḏff bn ʾws¹ʾl bn s¹tr bn s¹mkʾl bn ymʿ---- h ḫ----</transliteration>
	<translation>By Ḏff son of ʾws¹ʾl son of S¹tr son of S¹mkʾl son of Ymʿ---- h ḫ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area B. There is possibly a very doubtful second loop at the other end of the y of ymʿ. Cf. ZF 1 (in colour prints PH 11 and 12)</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026692.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 287</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥkm bn bthm</transliteration>
	<translation>By Ḥkm son of Bthm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area B. The last two letters are less clear than the others but it seems difficult to offer a different reading. There are two letters (nt) written on another face.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026693.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 288</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mrṭn bn ḥbk</transliteration>
	<translation>By Mrṭn son of Ḥbk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area B.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026694.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 289</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥbk bn glhm bn ʾs¹lm bn r{q}l bn zkr</transliteration>
	<translation>By Ḥbk son of Glhm son of ʾs¹lm son of {Rql} son of Zkr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area B. It is not sure whether the stem of the q goes beyond the loop. The letter could therefore be read as a y. The ḥ is 90°.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026695.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 290</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l brd bn rhn bn s²gʿ w ḫrṣ s²nʾ</transliteration>
	<translation>By Brd son of Rhn son of S²gʿ and he kept watch for an enemy</translation>
	<appCrit>LP 1056: bh[ʾ] for rhn and &lt;w&gt; ḫrṣ s²[ʿ]h for w ḫrṣ s²nʾ</appCrit>
	<commentary>Area B.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026696.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 291</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnʿm bn tm</transliteration>
	<translation>By ʾnʿm son of Tm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area B.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026697.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 292</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lḏn</transliteration>
	<translation>By Lḏn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area B. The text is enclosed into a multiple scratched cartouche.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026698.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 293</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿdʾl bn qr{ʿ} w l s²br</transliteration>
	<translation>By S¹ʿdʾl son of {Qrʿ} and by S²br</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area B. The second ʿ is very doubtful. Associated drawing to be numbered. The second lām auctoris is very unusual but see L 284 and possibly L 129.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026699.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 294</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹lm bn ld</transliteration>
	<translation>By S¹lm son of Ld</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area B.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026700.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 295</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾqdm bn mkmd bn ʿl{y}{n}m</transliteration>
	<translation>By ʾqdm son of Mkmd son of {ʿlynm}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area B. A geometrical drawing covers the last letters of the text.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026701.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 295.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rbn {b}{n} ʿ{n}b</transliteration>
	<translation>By Rbn {son of} {ʿnb}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area B.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026702.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 295.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {s¹}wr</transliteration>
	<translation>By {s¹wr}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area B. The s¹ has been damaged.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026703.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 295.3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾln {b}n ʾnṣʿ</transliteration>
	<translation>By ʾln {son of} ʾnṣʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area B. The last name is not completely certain.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026704.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 296</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mddn bn zbdn</transliteration>
	<translation>By Mddn son of Zbdn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area B.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026705.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 296.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l khln</transliteration>
	<translation>By Khln</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area B.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026706.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 297</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnʿm bn ʾḥwd</transliteration>
	<translation>By ʾnʿm son of ʾḥwd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area B. The text is enclosed in a scratched cartouche.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026707.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 298</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ns²dʾl</transliteration>
	<translation>By Ns²dʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area B. Could the third letter also be a f?</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026708.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 299</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫlʾl bn ʿs¹y</transliteration>
	<translation>By Ḫlʾl son of ʿs¹y</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area B. The text is enclosed in a scratched cartouche along one segment of which are carved 7 lines.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026709.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 299.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓnn bn s²ʿr bn kn</transliteration>
	<translation>By Ẓnn son of S²ʿr son of Kn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area B.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026710.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 300</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾb bn s²ʿr bn kn</transliteration>
	<translation>By ʾb son of S²ʿr son of Kn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area B. Cf ZF 17 (Misc colour print PH 18)</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026711.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 300.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bʿḏh bn ẓlm</transliteration>
	<translation>By Bʿḏh son of Ẓlm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area B.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026712.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 301</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿṭq{s¹}</transliteration>
	<translation>By {ʿṭqs¹}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area B.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026713.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 302</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bʿḏh bn ẓlm</transliteration>
	<translation>By Bʿḏh son of Ẓlm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area B.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026714.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 303</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rbʾl bn ʾs¹ bn ḥ{m}{ṣ}</transliteration>
	<translation>By Rbʾl son of ʾs¹ son of {Ḥmṣ}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area B.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026715.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 304</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓnnʾl bn bʿḏh bn ẓ----</transliteration>
	<translation>By Ẓnnʾl son of Bʿḏh son of Ẓ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area B.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026716.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 305</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿm bn rbn</transliteration>
	<translation>By ʿm son of Rbn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area B. There is a line separating L 305 from L 306.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026717.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 306</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓnnʾl bn bʿḏh h- bkrt</transliteration>
	<translation>By Ẓnnʾl son of Bʿḏh is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area B. There is a line separating L 306 from L 305. Associated drawing to be numbered.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026718.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 307</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mlkʾl bn fd</transliteration>
	<translation>By Mlkʾl son of Fd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area B.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026719.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 308</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l fhr bn qrd bn ʿṣd bn q{l}{t}</transliteration>
	<translation>By Fhr son of Qrd son of ʿṣd son of {Qlt}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area B.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026720.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 309</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḍhd bn ʿbṭ</transliteration>
	<translation>By Ḍhd son of ʿbṭ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area B.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026721.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 310</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {r}d{s¹} h- ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>By {Rds¹} is the carving</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area B. The r could also be a l and the s¹ a f. Associated drawing to be numbered.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026722.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 311</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hml{k} bn ḫl h- d[r]</transliteration>
	<translation>By {Hmlk} son of Ḫl {was here}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area B. The r is not visible on the stone.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026723.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 312</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mrwn bn nhb bn ʿlhm w ngʿ ʿl- ḥbb</transliteration>
	<translation>By Mrwn son of Nhb son of ʿlhm and he was sad for his friend</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area B. There are six letters chiselled on the same stone but they do not seem to be connected with each other and have not been numbered. There are extraneous scratched lines on the face of the stone. Cf. ZF 2 (in colour prints PH 11 and 12)</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026724.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 313</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫyḏ bn ʿḏr</transliteration>
	<translation>By Ḫyḏ son of ʿḏr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area B.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026725.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 314</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nẓrʾl</transliteration>
	<translation>By Nẓrʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area B. There are some unidentifiable scratched letters on the same face.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026726.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 315</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mnʿ bn ʾṣhb</transliteration>
	<translation>By Mnʿ son of ʾṣhb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area B. The final letter was written at right angles to the penultimate sign in order to avoid the final letter of L 319. A section of the surface has laminated immediately after the b and it is impossible to tell whether the text continued.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026727.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 316</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mlk</transliteration>
	<translation>By Mlk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area B.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026728.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 317</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----ṭt bn ʾnṯ</transliteration>
	<translation>----ṭt son of ʾnṯ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area B.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026729.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 318</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹bʿ bn ʾḥyr</transliteration>
	<translation>By S¹bʿ son of ʾḥyr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area B.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026730.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 319</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>h rḍw hb l- qdm nqmt mn ʾs¹d ʾbl -h</transliteration>
	<translation>O Rḍw grant Qdm vengeance on ʾs¹d [for or in the form of] his camels</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area B. The m in mn is 90°. The b of ʾbl has been partly hammered over giving it the appearance of a k and a short stroke has been added to the hook of the l in the same word. This inscription must have been written before 315 since that text is forced to swerve to the left to avoid the final -h of 319. The reading seems clear but it produces an apparantly awkward construction.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026731.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 320</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ----zmnt</transliteration>
	<translation>By ----zmnt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area B. There is only one letter (k?) before zmnt.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026732.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 321</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----ʾlws¹n</transliteration>
	<translation>----ʾlws¹n</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area B.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026733.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 322</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ys¹ bn kn</transliteration>
	<translation>By Ys¹ son of Kn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area B.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026734.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 323</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rġm</transliteration>
	<translation>By Rġm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area B.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026735.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 324</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓnn bn flṭt bn mrʾ w wgm ʿl- ḥbb</transliteration>
	<translation>By Ẓnn son of Flṭt son of Mrʾ and he grieved for Ḥbb [or “a friend”]</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area B. The r of mrʾ looks like a ġ on the stone but the extension of the line beyond the curve is probably accidental.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026736.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 325</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hs¹rk bn s²dd bn nkf bn mlḥ bn ḥnn h- ʾs²lly</transliteration>
	<translation>By Hs¹rk son of S²dd son of Nkf son of Mlḥ son of Ḥnn the ʾs²lly</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area B. The text is partly enclosed in a scratched cartouche.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026737.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 326</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²{k}r bn dʾy w ʿw{l}{h}----ṭ----mʿy{r}</transliteration>
	<translation>By {s²kr} son of Dʾy and ʿw{l}{h}----ṭ----mʿy{r}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area B. The side stroke of the k can just be seen below a new chip. Note that the shape of the letter is quite different from that of the b of bn. The doubtful w could also be a q the doubtful d a w and the final r a b. There is an extra letter (ḥ?) carved in a different technique at the end of the text.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026738.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 327</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿd bn ḫy h- {b}{k}{r}{t}</transliteration>
	<translation>By ʿd son of Ḫy is the {young she-camel}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area B.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026739.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 328</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾhwd bn ḥy h- dr</transliteration>
	<translation>By ʾhwd son of Ḥy was here</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area B. There is more space than needed between bn and ḥy.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026740.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 329</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫr{ṣ} bn ṭ[----]</transliteration>
	<translation>By {Ḫrṣ} son of Ṭ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area B. The ṣ and and the b are attached to each other. Associated drawing to be numbered.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026741.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 330</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥnk bn lʿṯm</transliteration>
	<translation>By Ḥnk son of Lʿṯm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area B. The upper part of the ṯ and the m have been hammered over. There is no letter after the m.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026742.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 331</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gld b[n] {y}mnt</transliteration>
	<translation>By Gld {son of} {Ymnt}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area B. The text has been partly damaged. For the last name see L 320 (zmnt?). The g is square. L 331 and 331.1 are enclosed in a scratched cartouche. Associated drawing to be numbered.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026743.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 331.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gḥr</transliteration>
	<translation>By Gḥr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area B. The ḥ is square. L 331.1 and 331 are enclosed in a scratched cartouche.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026744.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 332</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hnʿmn bn s¹rḥ</transliteration>
	<translation>By Hnʿmn son of S¹rḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area B. The b the s¹ and the ḥ are square.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026745.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 333</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tʾ{r} bn s¹mr h- bkrt</transliteration>
	<translation>By {Tʾr} son of S¹mr is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area B. The fourth letter could also be a s². Associated drawing to be numbered.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026746.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 334</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾflṭ bn ẓlm bn bdn</transliteration>
	<translation>By ʾflṭ son of Ẓlm son of Bdn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area B. The b and the ẓ are 90°.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026747.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 335</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾʿ{r} bn mb{l}</transliteration>
	<translation>By {ʾʿr} son of Mbl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area B. The r could be a l and the l a r.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026748.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 335.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿḏ bn ns²rt</transliteration>
	<translation>By ʿḏ son of Ns²rt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area B.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026749.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 336</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rṯʾl bn s¹wr</transliteration>
	<translation>By Rṯʾl son of S¹wr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area B.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026750.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 337</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġ---- bn ʾbrr</transliteration>
	<translation>By Ġ---- son of ʾbrr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area B. There is one letter after the ġ and it has been hammered over.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026751.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 338</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḍbʿt bn rbʾ</transliteration>
	<translation>By Ḍbʿt son of Rbʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area B.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026752.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 339</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾfr</transliteration>
	<translation>By ʾfr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area B. The blob which appears after the r does not belong to the text (cf. L 340).</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026753.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 340</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾfr</transliteration>
	<translation>By ʾfr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area B.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026754.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 341</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²wkt bn ʾʿdl bn ----{ṣ}{l} {h-} gml w h ----</transliteration>
	<translation>By S²wkt son of {ʾʿks¹} son of {Ḍ{ḥ}y are {the} camels and O ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area B. Possibly by the son of the author of Is.L 342.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded at al-ʿĪsāwī by Laïla Nehmé, on the Safaitic Epigraphic Survey Programme, 1995–1996, and published here.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026755.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 342</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {{ʾ}}{ʿ}----{ḍ}y---- bʿnnhy}m</transliteration>
	<translation>By {ʾʿks¹} ----{Ḍy}---- bʿnnhy}m</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area B. The letters of the text have been very effectively vandalised by additions and overhammering and the reconstruction above is inevitably speculative.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded at al-ʿĪsāwī by Laïla Nehmé, on the Safaitic Epigraphic Survey Programme, 1995–1996, and published here.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026756.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 343</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- h- dmyt</transliteration>
	<translation>---- the drawing</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area B. The text crosses L341. Associated drawing to be numbered.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026757.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 343.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l w[----]</transliteration>
	<translation>By W----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area B. Unfinished text.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026758.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 344</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣrmt</transliteration>
	<translation>By Ṣrmt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area B. The l is very curved and therefore one could also propose the following reading: [l] bhrmt. L 344 and 345 are enclosed in a scratched cartouche along one segment of which are carved 7 lines.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026759.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 345</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʿnt &lt;b&gt;&lt;n&gt; ġbd</transliteration>
	<translation>By Mʿnt son of Ġbd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area B. There is apparently a m instead of bn. See L 344.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026760.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 346</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥgzh</transliteration>
	<translation>By Ḥgzh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area B.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026761.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 347</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mkmd bn ḥgn</transliteration>
	<translation>By Mkmd son of Ḥgn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area B.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026762.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 348</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kddh bn mʿḍ h- bkrt</transliteration>
	<translation>By Kddh son of Mʿḍ is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area B. Associated drawing to be numbered.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026763.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 349</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nqḍ</transliteration>
	<translation>By Nqḍ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area B.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026764.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 350</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {b}ggt b[n] {q}ds¹ w rġw{y}</transliteration>
	<translation>By {Bggt} son of {t}ds¹qrġw{y}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area B. The second letter could also be a s¹. The doubtful t has a very thick horizontal line which makes it look like a q (but compare other q in the text). It could also be a l with two extraneous blobs on each side of it. There is a dot before the ġ and there is an illegible text in the middle of the face.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026765.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 351</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l m---- bn rws¹n</transliteration>
	<translation>By M---- son of Rws¹n</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area B.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026766.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 352</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥdrt bn {h}----</transliteration>
	<translation>By Ḥḍrt son of {H}----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area B.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026767.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bʿs¹qh bn ḫl bn ʾmr</transliteration>
	<translation>By Bʿs¹qh son of Ḫl son of ʾmr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>On two faces of a large rock at the base of Cairn 1.</commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026768.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbqn bn ḏhbn</transliteration>
	<translation>By ʿbqn son of Ḏhbn</translation>
	<appCrit>LP 510: ʿrql for ʿbqn</appCrit>
	<commentary>M 2-5 are on rocks at the base of Cairn 2. The text is enclosed in a direct hammered cartouche.</commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026769.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿb----</transliteration>
	<translation>By ʿb----</translation>
	<appCrit>LP 511: ʿbdl for ʿb----</appCrit>
	<commentary>Possibly a first attempt at l ʿbql the first name in M 2 which is on an adjacent face of the same rock.</commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026770.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 4</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ḫḥdḍw{h}{k}l{q}ḥzzṭmntwds¹</transliteration>
	<translation> Ḫḥdḍwhklqḥzzṭmntwds¹ </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Thamudic B. Although virtually all the letters are clear we can make no sense of this text.</commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026771.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 5</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ḥly bn ʾfl</transliteration>
	<translation>By S¹ḥly bn ʾfl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>In a scratched cratouche. One arm of the ḥ has been damaged by an abrasion but parts are still visible.</commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026772.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 6</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿm</transliteration>
	<translation>By ʿm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a straight line joining all three letters.</commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026773.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 7</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾzr bn kddh bn mʿḍ</transliteration>
	<translation>By ʿzr son of Kddhr son of Mʿḍ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>It seems that the author wrote the b of the second bn at the same level as the preceding letter and then changed his mind and continued the text above repeating the b.</commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026774.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 8</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓnʾl bn s²m{s¹} bn dhr bn ḫbṯ w wgm ʿl- ḥbb</transliteration>
	<translation>By Ẓnʾl son of S²m{s¹} son of Dhr son of Ḫbṯ and he grieved for Ḥbb [or a friend]</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The last two letters are squeezed in between lines 2 and 3.</commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026775.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 9</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lḏn bn ʿḏ bn s¹wr</transliteration>
	<translation>By Lḏnr son of ʿḏr son of S¹wr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026776.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 10</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l glhm bn f{d}{y}</transliteration>
	<translation>By Glhm son of {Fdy}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The loops of the d and the y are very faint.</commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026777.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 11</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḍb bn wʿl bn hk{ʾ}b {h-} {b}krt</transliteration>
	<translation>By Ḍb son of Wʿl son of {Hkʾb} is {the} {young she-camel}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The stem of the h- is invisible on the photographs and the b of bkrt is extremely faint. Associated drawing to be numbered. The third name if correct is previously unattested but cf. Ar. kaʾib kaʾ¡b “sorrowful” (Lane 2581b). H-kʾb would then mean “the sorrowful”.</commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026778.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 12</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wʿl bn l{ḥ}{y}</transliteration>
	<translation>By Wʿl son of {Lḥy}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026779.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 13</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫzf</transliteration>
	<translation>By Ḫzf</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>M 13 14 15 and 16 are written round a drawing of a camel. The identification with LP 928 though probable is not entirely certain since neither he nor his companions seem to have recorded the other texts on this face. Associated drawing to be numbered.</commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026780.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 14</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbqn</transliteration>
	<translation>By ʿbqn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Beneath the camel. The b is at 90°.</commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026781.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 15</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnnt</transliteration>
	<translation>By ʾnnt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Although the thrid and fourth letters are long for n&apos;s they cannot be l&apos;s since the lām auctoris is hooked. Cf. the n&apos;s in M 2 and 14.</commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026782.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 16</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{l} {ḥ}{ṯ}yʿ</transliteration>
	<translation>{By} {Ḥṯyʿ}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>By the camel&apos;s head. It is not certain that this really is a text though it looks deliberate and it is difficult to see what else it could be.</commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026783.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 17</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Rock Drawing Only</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Drawing only</commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026784.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 18</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kbs² h- ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>By Kbs² is the carving</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Written in front of a drawing of a horseman. Kbs² is not attested but cf. Ar. kab© “ram wild sheep [ovis tragelaphus] chief leader” [Lane 2588c]. Associated drawing to be numbered.</commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026785.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 19</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Rock Drawing Only</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Drawing only</commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026786.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 20</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mḏy</transliteration>
	<translation>By Mḏy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026787.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 21</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Rock Drawing Only</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Drawing only</commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026788.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 22</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²gʿ bn ʿdyn</transliteration>
	<translation>By S²gʿ son of ʿdyn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026789.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 23</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿḏr bn s²gʿ</transliteration>
	<translation>By ʿḏr son of S²gʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026790.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 283</siglum>
	<alternativeSigla>LP 931; Is.M 24</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnʿm bn ʾs¹wd h- bkrt</transliteration>
	<translation>By ʾnʿm son of ʾs¹wd is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Written around a drawing of a camel. There are several extraneous lightly scratched lines among the letters, and those on either side of the ʿ are particularly confusing. It is almost certain that LP 93, by one of &quot;the servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii) is another copy of this inscription.</commentary>
	<fieldCollector>Littmann; The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded at al-ʿĪsāwī by Michael Macdonald, on the Safaitic Epigraphic Survey Programme, 1995–2003, and published here.</reference>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026791.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 284</siglum>
	<alternativeSigla>Is.M 25</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bʿwn bn kmd bn ʿlhm h- nqt</transliteration>
	<translation>By Bʿwn son of Kmd son of ʿlhm is the she-camel</translation>
	<appCrit>LP 284: rgwn for bʿwn</appCrit>
	<commentary>Although the name bʿwn is previously unattested, Littmann&apos;s reading rgwn seems less likely. The b is identical to the examples in the two bn&apos;s and the second letter of the name would be very small for a g. Written round a drawing of a she-camel on an adjacent face to that bearing LP 283</commentary>
	<fieldCollector>Littmann; The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded at al-ʿĪsāwī by Michael Macdonald, on the Safaitic Epigraphic Survey Programme, 1995–2003, and published here.</reference>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026792.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 282</siglum>
	<alternativeSigla>Is.M 26</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rbʾl bn ʾnhk h- nqt w {{h}} ʾlt rmʿn nqʾt m- qbr l- ḏ yʿwrn -h</transliteration>
	<translation>By Rbʾl son of ʾnhk is the she-camel and {O} goddess of Rmʿn [inflict] ejection from the grave on whoever may scratch it out</translation>
	<appCrit>LP 282: (ṣ)m (w) &lt;&lt;&gt;&gt;nqʾt for rmʿn nqʾt.</appCrit>
	<commentary>The two prongs of the fork of the h introducing the invocation have been joined making it into a y. However the prongs have then been extended beyond the join. The The first letter of rmʿl cannot possibly be a ṣ as suggested by Littmann and is similar to the r of qbr. The “flaw in the stone” (LP p. 69) after this letter can be seen on the photograph. The following m is faint but clearly visible on the original. Between this and the ʿ there is a small ridge on the surface and no letter was written. The last letter of the word and the sign which immediately follows it are both considerably longer than the examples of n at the beginning of the text but appreciably shorter than the l following qrb and similar in length to the penultimate letter. Rmʿn is presumably a toponym referring to al-ʿĪsāwī itself or a place nearby since the author would be unlikely to invoke the topical deity of another place to protect a drawing left here. Littmann interpreted yʿwrn as the 3rd m. pl of the suffix conjugation. However, Al-Jallad (2015: 97–98) considers is more likely that it represents the energic ending.&#xD;For the interpretation of nqʾt see Al-Jallad 2015: 335, under QYʾ</commentary>
	<fieldCollector>Littmann; The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905; 1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<reference>Al-Jallad, A.M. An Outline of the Grammar of the Safaitic Inscriptions. (Studies in Semitic Languages and Linguistics, 80). Leiden: Brill, 2015.</reference>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026793.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 27</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kfyt bn dḫlt</transliteration>
	<translation>By Kfyt son of Dḫlt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text is surrounded by a lightly scratched cartouche. There is a stray f outside the cartouche to the left of the end of the text.</commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026794.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 28</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹r bn qn bn ʾmr w wgm ʿl- ws¹ṭ</transliteration>
	<translation>By S¹r son of Qn son of ʾmr and he grieved for Ws¹ṭ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026795.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 29</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dḫr bn ʾhwd bn ḥy</transliteration>
	<translation>By Dḫr son of ʾhwd son of Ḥy</translation>
	<appCrit>LP 939: dḫ{l}(t) for dḫr.</appCrit>
	<commentary>The “short stroke” which Littmann converted into a t is in fact the continuation of the longer stroke which he took as a l. There is a small dip in the surface which can put into shadow the join between them. The apparent continuation of the lower line beyond the join is in fact part of the crack in the rock which runs from the upper fork of the ḫ across the r and then back across the lower fork of the ḫ. Although not shown on the copy in LP the cross-bar of the y of ḥy is clear in this text though obscured by a chip in M 30.</commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026796.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 30</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾhwd bn ḥy</transliteration>
	<translation>By ʾhwd son of Ḥy</translation>
	<appCrit>LP 942: hwd for ʾhwd.</appCrit>
	<commentary>It is virtually certain that LP 942 is this text despite the omission of the second letter in the copy.</commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026797.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 31</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ws¹ṭ bn s¹ḥly bn ʿṣṣ</transliteration>
	<translation>By Ws¹ṭ son of S¹ḥly son of ʿṣṣ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026798.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3256</siglum>
	<alternativeSigla>LSI 118; Is.M 32</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qmy b&lt;&lt;&gt;&gt;n lḏn&lt;&lt;&gt;&gt;</transliteration>
	<translation>By Qmy {son of} {Lḏn}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann, SESP team</fieldCollector>
	<survey>The American Archaeological Expedition to Syria, The Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP]</survey>
	<findDate>1899–1900, 1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded at al-ʿĪsāwī by Michael Macdonald, on the Safaitic Epigraphic Survey Programme, 1995–2003, and published here.</reference>
	<reference>Littmann, E. Semitic Inscriptions. Part IV of the Publications of an American Archaeological Expedition to Syria in 1899-1900. New York: Century, 1904.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026799.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 33</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grmʾl bn ----</transliteration>
	<translation>By Grmʾl son of ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>What follows the bn has been completely obliterated by over-hammering.</commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026800.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 34</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹b bn ʿdy</transliteration>
	<translation>By S¹b son of ʿdy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026801.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 35</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḫwf bn s¹by bn nyn bn ʾdm</transliteration>
	<translation>By ʾḫwf son of S¹by son of Nyn son of ʾdm</translation>
	<appCrit>LP 1072: s¹ry for s¹by; nyl for nyn.</appCrit>
	<commentary>The third bn and the last name are on an adjacent face of the rock.</commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026802.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 36</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nhb bn kṯbt bn ḥmyn</transliteration>
	<translation>By Nhb son of Kṯbt son of Ḥmyn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text is very faintly scratched on the same face as the end of M 35. </commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026803.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 37</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿwḏn bn l{b}</transliteration>
	<translation>By ʿwḏn son of {lb}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The final letter looks like a b although a shallower line has been drawn across its opening. The lines after the b which look like a m are in fact the front legs of the animal in the drawing. Associated drawing to be numbered.</commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026804.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 38</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿwḏ{n} bn lbʾt bn ʾs¹ bn qdm bn s²ʿʾl</transliteration>
	<translation>By {ʿwḏn} son of Lbʾt son of ʾs¹ son of Qdm son of S²ʿʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Incised with a very fine point. A crude rectangular rider has been added to the camel (?)/horse (?) in faintly scratched lines some of which have interfered with the letters of the text notably the last letter of the first name where the rider&apos;s foot (?) has been joined to the n. Associated drawing to be numbered. M 39 (drawing only) is on another face of the same stone.</commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026805.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 39</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Rock Drawing Only</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Drawing only. </commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026806.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 40</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹r bn ḫl</transliteration>
	<translation>By ʾs¹r son of Ḫl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>A drawing (to be numbered) on an adjacent face.</commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026807.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 41.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾġs¹m bn kyn h- ṣbḥny</transliteration>
	<translation>By ʾġs¹m son of Kyn the Ṣbḥnite</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The y of ṣbḥny has been made with multiple incisions. The ethnicon has not been found before in Safaitic but is attested once in Hasaitic: {ḏ}[ʾ]//l/ṣbḥn/ // ḏʾl/ ḫḍn/ (Ja 2146/1-3). However with no vocalization it is impossible to tell whether the name is the same in both texts and if so whether there is any connection between the two.</commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026808.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 41.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾrs²ʾ bn bḫlh</transliteration>
	<translation>By ʾrs²ʾ son of Bḫlh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>This text must have been written after M 41.1 since it swerves to avoid colliding with it. ʾrs²ʾ does not seem to have found in Safaitic before though ʾrs² is known.</commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026809.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 42</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grmʾl bn bhm bn ʾlwhb bn ʾs¹wd</transliteration>
	<translation>By Grmʾl son of Bhm son of ʾlwhb son of ʾs¹wd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The first two names are chiselled and the last two lightly incised. The identification of this text with LP 936 and 937 cannot be completely certain given the crudeness of the copies made by Littmann&apos;s companions. But the fact that LP 936 and 937 contain the genealogies in the two halves of M 42 suggests that it is very probable. On the other hand the copies of LP 936 and 937 do not read boustrophedon at least in the form in which they are published.</commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026810.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 43.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{k}ḥw{r}</transliteration>
	<translation>----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The first of four lines on a flat surface of an embedded boulder at ground level. All the letters are almost completely repatinmated to the colour of the surropinding rock. There are no other letters on this line.</commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026811.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 44</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Rock Drawing Only</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Drawing only.</commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026812.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 45</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḥ{l}m</transliteration>
	<translation>By {ʾḥlm}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Th fourth letter could be a k.</commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026813.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 46</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qnʾl bn rwḥ {bn}</transliteration>
	<translation>By Qnʾl son of Rwḥ {son of}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There are traces of a b after rwḥ but nothing else is visible.</commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026814.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 47</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bny bn s¹ʾ {b}{n} {ʾ}ṣmt</transliteration>
	<translation>By Bny son of S¹ʾ {son of} {ʾṣmt}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The letters after s¹ʾ are very faint and virtually impossible to photograph though the ṣmt are relatively clear on the stone in a good light. The similarity of the second and third names in this text and M 48 is striking. Neverthelss the differences are clear.</commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026815.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 48</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥrb bn bs¹ʾ bn {ġ}lmt</transliteration>
	<translation>By Ḥrb son of Bs¹ʾ son of {Ġlmt}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>See the commentary to M 47.</commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026816.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 49</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥbb bn s²nʾ bn ḥrb</transliteration>
	<translation>By Ḥbb son of S²nʾ son of Ḥrb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Mu 46 is by a son of this author and Mu 45 and Mu 45 probably by another descendant.</commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026817.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 50</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {b}ʿy bn ml{s¹} h- bkrt</transliteration>
	<translation>By Bʿy son of {Mls¹} is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The initial letter of the first name and the third letter of the patronym are very similar (though the latter has a short line projecting from the angle which suggests it is a s¹) while the b&apos;s of bn and bkrt are more rounded. Neither s¹ʿy if that is the correct reading of the first name nor Mls¹ has not been found before but cf. Ar. saʿy “swiftness” (Lane 1366a) or sāʿin “a messanger” (ibid. 1367b-c) and Ar. mal¡s “smooth sleek” (ibid 2736a s.v. amlas) respectively. Associated drawing to be numbered.</commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026818.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 51</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹bʿʾl bn kmd bn gl bn hmlk</transliteration>
	<translation>By S¹bʿʾl son of Kmd son of Gl son of Hmlk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The first name is incised the ʾ with multiple strokes the rest of the text is scratched.</commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026819.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 52</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Rock Drawing Only</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Drawing only.</commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026820.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 53</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḍ{b}{n} bn ḥny bn ----</transliteration>
	<translation>By (Ḍkn) son of Ḥny son of ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The letters are very lightly incised and have almost completely repatinated so that they are only readable when wet. Even then the end of the text is invisible. The third letter looks at first sight like a k but the cross-stroke is quite different from the rest of the letter.</commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026821.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 54</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥlm bn khl h- tll </transliteration>
	<translation>By Ḥlm bn Khl are the words</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Associated drawing to be numbered.</commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026822.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 55</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Rock Drawing Only</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Drawing only.</commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026823.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 56</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kmd bn ʿlhm</transliteration>
	<translation>By Kmd son of ʿlhm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026824.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 57</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Rock Drawing Only</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Drawing only.</commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026825.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 58</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾlwhb bn ʿzz bn yzʿm</transliteration>
	<translation>By ʾlwhb son of ʿzz son of Yzʿm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text was carved in a number of techniques. The first two letters were direct hammered and the lower hook of the ʾ was then extended by incising with a broad point. The next three letters lwh were incised with the same broad point and the left side and cross-bar of the w are formed by less careful multiple incisions. The b of the first name is direct hammered but the bn which immediately follows it is formed by multiple incised lines. The ʿ of the second name is shallowly incised with a narrow point. The first z was incised with a broad point. The stem of the second seems to have been formed first by a a very finer point and then incised with a different broad point (or the same point held at a different angle). The cross-stroke of the second z is direct hammered. The b of the next bn is formed by multiple scratches and the n by one such scratch reinforced by a line incised with a broad point. The final name is lightly incised with a fine point.</commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026826.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 59</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Rock Drawing Only</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Drawing only.</commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026827.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 60</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnʿm bn ʾs¹wd</transliteration>
	<translation>By ʾnʿm son of ʾs¹wd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Given that the inscription consists of only two common names it is difficult to identify M 60 with LSI 111 (= C 3249) or LP 960 with any certainty. It cannot be LP 486 since this is securely identified with L 28 and LP 960 could equally well be H 195. CHECK IF M 60 IS ON THE “SOUTH SIDE OF THE HILL” THE PROVENANCE GIVEN FOR LSI 111. Some of the letters (e.g. the ʾ-s¹-w of the second name) are lightly incised. The rest appear to have been formed by scraping the surface with a relatively narrow transverse point. On the other hand (and perhaps more likely) this effect may be the result of variations in the pressure with which the instrument was applied to to the surface since both techniques can be observed in the d.</commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026828.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 61</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnʿm bn ḥs²</transliteration>
	<translation>By ʾnʿm son of Ḥs²</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026829.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 62</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rmzn bn ʾnʿm bn ʾs¹wd</transliteration>
	<translation>By Rmzn son of ʾnʿm son of ʾs¹wd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026830.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 63</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zʿm bn ḥy</transliteration>
	<translation>By Zʿm son of Ḥy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The first 3 letters are scraped with a broad point. The rest are lightly scratched with the last two being made up of multiple scratches.</commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026831.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 64</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḍhd bn ṯbr h- bkrt</transliteration>
	<translation>By {Ḍhd} son of Ṯbr is the young she-camel</translation>
	<appCrit>LP 934: Nbl for ṯbr; h-bkrt omitted</appCrit>
	<commentary>M 64 65 and 66 can be identified LP 934 933 and 932 with more by the lay-out and mutual proximity of the latter than the texts. The published versions of these inscriptions show how inaccurate some of the copies made by Littmann&apos;s companions could be. The lower edge of the face laminated at a period before the inscriptions were carved and the final letters of all three texts are written in this more lightly patinated area. The last three letters of M 64 are very faint but just visible on the slide. Associated drawing to be numbered.</commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026832.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 65</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gnʾl bn whb</transliteration>
	<translation>By Gnʾl son of Whb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026833.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 66</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾktb bn ms²r h- bkrt</transliteration>
	<translation>By ʾktb son of Ms²r is the young she-camel</translation>
	<appCrit>LP 932: ms²bl for ms²b h- bkrt</appCrit>
	<commentary>The r of bkrt is very faint. Associated drawing to numbered</commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026834.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 67</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Rock Drawing Only</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Drawing only (?)</commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026835.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 68</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Rock Drawing Only</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Drawing only.</commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026836.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 69</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mṯl bn qn bn ʾmr bn ʿṣd</transliteration>
	<translation>By Mṯl son of Qn son of ʾmr son of ʿṣd</translation>
	<appCrit>LP 1043: omitted bn ʿṣd</appCrit>
	<commentary>The identification of M 69 with LP 1043 is not absolutely certain though probable. Bn ʿṣd is much more faintly incised than the rest of the text and could easily have been missed by the copyist. </commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026837.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 70</siglum>
	<alternativeSigla>LP 1033</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lbn bn ʾmt bn {h}{ḏ}r bn {m}ʿnt</transliteration>
	<translation>By Lbn son of ʾmt son of {Hḏr} son of {Mʿnt}</translation>
	<appCrit>LP 1033: whb [b]n s¹ʿnt for {h}{ḏ}r bn {m}ʿnt</appCrit>
	<commentary>The third name is much more faintly chiselled than the rest of the text as is the lower half of the m of the fourth name. Note that M 71 = LP 1032</commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026838.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 71</siglum>
	<alternativeSigla>LP 1032</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gmlt bn mnʾl ----</transliteration>
	<translation>By Gmlt son of Mnʾl ----</translation>
	<appCrit>LP 1032: m---- for mnʾl ----</appCrit>
	<commentary>There can be no doubt that this is LP 1032 because a stray scratch which crosses the top of the fourth letter caused it to be copied as a z. The last three readable letters are extremely faint and were missed by Littmann&apos;s copyist. The text continues but nothing further could be read.</commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026839.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 72</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lṯmt bn ḫfy bn rbn &lt;&lt;&gt;&gt;bn bny w wgm ʿl- bny</transliteration>
	<translation>By Lṯmt son of Ḫfy son of Rbn son of Bny and he grieved for Bny</translation>
	<appCrit>LP 322: lʿṯmn for lṯmt; [b][n] ḥbn bn ʿly w wgm for &lt;&lt;&gt;&gt;bn bny w wgm ʿl bny</appCrit>
	<commentary>There is a small curving line joining the second and third letters part of which Littmann copied and read this as a ʿ. However compare the ʿ of ʿl- which is a full circle. The fifth letter which Littmann read as n has a clear cross-stroke and can only be n. After rbn the text turns sharply back on itself. To the right of the bn which follows rbn there is a ḥ in exactly the same technique as the other letters but which is curiously placed if it was intended to be read as part of the text. Moreover to take it as the first letter of the next name (ḥbn) as read by Littmann not only requires the restoration of a [b][n] between rbn and the ḥ but also an unnatural reading of the letters which follow (Littmann&apos;s ʿly where the sequence of letters would at best be lʿy or yʿl). It therefore seems more likely that the ḥ is extraneous to the text (though see below for another suggestion). If this is accepted the text then reads easily rbn bn bny w wgm ʿl-. Despite the fact that there is plenty of room on the face the statement has been written in a tight circle which places the ʿl- immediately above the final name of the genealogy bny. The obvious conclusion is that the author was grieving for bny and by an elegant device made it clear that the bny for whom he was grieving was his great grandfather. Given that the author did this at the end of the text it just possible that the ḥ discussed above is part of an even more elaborate device. If the name ḥbn did indeed occur in the author&apos;s geneaology between rbn and bny it is just possible that he “telescoped” the five b-n sequences in the three successive names and the two “ibn”&apos;s which separated them making the b-n sequences of rbn and ḥbn do duty also for the following ibn&apos;s. However this is a far more speculative hypothesis than the reading proposed above and is not supported by the genealogies in M 85.1 and 85. 2 which appear to be by brothers of the present author. It would seem therefore that the ḥ must be treated as extraneous to the text. Ḥbn would be so far unattested in Safaitic since the references in HIn p. 175 should be deleted. The name in SIJ 550 is clearly ḥrn (which should be added to HIn. 186) and in WH 3685 ḥbn appears to be a substantive.</commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026840.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 73</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḍhd bn {ʿ}[----] bn ṣb{ḥ} ----</transliteration>
	<translation>By Ḍhd son of {ʿ}---- son of {ṣbḥ} ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text is written on what was originally part of the same horizontal face as the end of M 72 but which has split away some time in the past. Part of the text has been lost in another such split. The end is too faint to read.</commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026841.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 74</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnhk bn hr bn ṣ&lt;&lt;&gt;&gt;wr</transliteration>
	<translation>By ʾnhb son of Hr son of {ṣwr}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text is contained in a lightly incised cartouche. Immediately after the ṣ of the third name is what is probably an unsuccessful first attempt at writing w. The name ṣwr has been found once before in Safaitic in an uncertain reading in WH 1705.</commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026842.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 75</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nṣr bn nfzt bn hmʿḏ h- ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>By Nṣr son of Nfzt son of Hmʿḏ is the drawing</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Associated drawing to be numbered.</commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026843.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 76</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹r{y} bn ngm h- ḫṭ</transliteration>
	<translation>By S¹ry son of Ngm is the drawing</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Associated drawing to be numbered. The text and drawing are enclosed in a lightly incised cartouche. The second letter of the author&apos;s name could also be a l (cf. the lām auctoris). The next letter appears to have been altered and its value is not certain. There is no sign of a second ṭ at th end of the text either on this or on adjoining faces.</commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026844.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 77</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Rock Drawing Only</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Drawing only.</commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026845.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 79</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥmlt bn ʿḏ bn ḍb w ḥll h- dr</transliteration>
	<translation>By Ḥmlt son of ʿḏ son of Ḍb and he camped at this place</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>It is possible but unlikely that LP 1068 is a very poor copy of this text.</commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026846.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 80</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grmʾl bn bhm bn ʾlwhb</transliteration>
	<translation>By Grmʾl son of Bhm son of ʾlwhb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The surface is uneven and unsuitable fgor inscribing between the l and the w of ʾlwhb.</commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026847.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 81</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾlwhb bn ʾs¹wd bn ẓlm h- dr</transliteration>
	<translation>ʾlwhb son of ʾs¹wd son of ẓlm was here</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026848.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 82</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lḏn bn bhm bn ʾlwhb</transliteration>
	<translation>By Lḏn son of Bhm son of ʾlwhb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a chip in the rock between the b and h of bhm.</commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026849.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 83</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnʿm bn nkf</transliteration>
	<translation>By ʾnʿm son of Nkf</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026850.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 84</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----w ḍs¹y b {k}{ʿ}ṣl</transliteration>
	<translation> ----and ate patiently</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a drawing on this face which is too faint to identify. The inscription starts on one side of this but this part of the text is also too faint to read. Only the section on the other side of the drawing is legible though it is difficult to interpret.</commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026851.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 85.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥrbn bn ḫfy bn rbn bn bny w dṯʾ h- dr bql f h bʿls¹my s¹lm</transliteration>
	<translation>By Ḥrbn son of Ḫfy son of Rbn son of Bny and he spent the season of the later rains at this place [amongst] spring pasture and so O Bʿls¹my [grant] security</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>By a brother of the authors of M 72 and M 85.2. There is absolutely no trace of any letter between the m of bʿls¹m and the s¹ of s¹lm and the writer seems to have made the y of the second name which is immediately above do double service as the final letters of bʿls¹my and of ḫfy. Cf. the way the author of M 72 used the name Bny twice. M 85.1 and 85.2 are enclosed in a lightly incised cartouche and have suffered a number of abrasions.</commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026852.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 85.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {ʾ}{ṣ}{m} bn ḫ[f]y bn rbn bn bny</transliteration>
	<translation>By {ʾṣm} son of {Ḫfy} son of Rbn son of Bny</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>See the commentary to M 85.1. The first name is damaged by abrasions and is very difficult to read. The name ʾṣm if that is what it is has not been found before but cf. Ar. aṣamm “deaf”. The author omitted the f of ḫfy.</commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026853.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 86</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms¹k bn ʾnʿm bn qdm w wgʿ ʿl- mġny w ʿl- ʾnʿm w ʿl- s¹ʿd</transliteration>
	<translation>By Ms¹k son of ʾnʿm son of Qdm and he was sorrowful on account of Mġny and of ʾnʿm and of S¹ʿd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026854.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 87</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mġny bn s²br bn s¹ry bn s¹mʿ bn s¹ḫb w wgd ʾṯr ʾs²yʿ -h f wgm</transliteration>
	<translation>By Mġny son of S²br son of S¹ry son of S¹mʿ son of S¹ḫb and he found the inscriptions of his companions and he grieved</translation>
	<appCrit>LP 313: s¹ḫr for s¹ḫb</appCrit>
	<commentary>The last letter of the fifth name has a small abrasion at each end which may cover hooks making the name s¹ḫr as read by Littmann. However if so these would be far lees pronounced than the hooks of the r&apos;s in ≤br s¹ry and ʾṯr and a careful examination of the original convinced me that the letter was b. </commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026855.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 88</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḏrb bn ghm</transliteration>
	<translation>By ʾḏrb bn Ghm</translation>
	<appCrit>LP 315: ʾḏrr for ʾḏrb but in the commentary ʾḏrb is given as one of several possible alternative readings.</appCrit>
	<commentary>The r and the b of the first name are clearly distinguished and the latter is identical to the b of bn. There is therefore is no doubt about the reading ʾḏrb. Immendiately after the b there is a failed attempt at writing bn and Littmann copied this rather than successful second attempt immediately below it.</commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026856.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 89</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hgry bn ṯry bn kn h- ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>By Hgry son of Ṯry son of Kn is the carving</translation>
	<appCrit>LP 311: hghy for hgry; omits bn kn; reads h- ḫṭṭ with LP 312.</appCrit>
	<commentary>Associated drawing to be numbered. See also photo PH ZF 7-8 This author may be the same as that of C 54. The reading of the third and fourth letters is complicated by the fact that the surface in this area of the face has flaked and repatinated to exactly the same colour as the letters. It is this flaking which is responsible for the apparent fork at the end of the fifth letter which caused Littmann to read it as h. The second bn is at 90° to the rest of the text and the b is square as opposed to the rounded first b. Although the letters h- ḫṭṭ are incised (like M 90) rather than chiselled (like the rest of M 89) their size and position suggests that they are more likely to belong to 89 than to 90.</commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026857.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 90</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ʿʾl bn rbn bn qmhr</transliteration>
	<translation>By S²ʿʾl son of Rbn son of Qmhr</translation>
	<appCrit>LP 312: reads h-ḫtt at the end of this text rather than M 89.</appCrit>
	<commentary>See also photo PH ZF 7-8.</commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026858.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 91</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {k}s¹m</transliteration>
	<translation>By {Ks¹m}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text is lightly scratched between the ketters of the first name of M 89. The m is crossed by a number of parallel lines.</commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026859.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 92</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥr bn qnʾl bn qḥs² bn ḥḍg h- nqt qṣyt</transliteration>
	<translation>By Ḥr son of Qnʾl son of Qḥs² son of Ḥḍg is the she-camel Qṣyt</translation>
	<appCrit>LP 317: reads the end of M 94 with this text</appCrit>
	<commentary>Littmann did not see the beginning of M 94 which is on an adjacent face of the stone and so took four of its last five letters (which are on the main face) as the end of M 92 reading them l- nhl. However it is difficult to see how he could interpret his h- nqt qṣyt l- nhl as “this she-camel [that can endure to be] far away from the watering-place.” The text is written in well-formed and firmly incised letters round the drawing of the camel. Although there are a few shallow scratches in the corner of the face below the end of nqt there is no h- before qṣyt. It cannot therefore be an adjective qualifying h- nqt but must either be its complement in a nominal sentence i.e. “By N bn N etc. The she-camel is far away” or be in apposition to it. Qṣyt is well-attested as a personal name in Safaitic and the simplest solution would seem to be to take it as the camel&apos;s name. See also Photo Misc PH 23.</commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026860.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 93</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġyrʾl bn zkr</transliteration>
	<translation>By Ġyrʾl son of Zkr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>This text must have been inscribed after M 92 since the r of the second name is written to the side of the first two letters to avoid colliding with the earlier text. See also Photo Misc PH 23.</commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026861.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 94</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹ bn hḏr</transliteration>
	<translation>By ʾs¹ son of Hḏr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Associated drawing to be numbered. The first three letters are on one face and the bn is written immediately above the camel&apos;s tail. The final r is between the camel&apos;s hump and its neck showing that the text must postdate the drawing. See also Photo Misc PH 23.</commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026862.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 95</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Rock Drawing Only</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Drawing only</commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026863.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 96</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣn bn gʿṯm bn ʿwḏ h- dr</transliteration>
	<translation>Ṣn son of Gʿṯm son of ʿwḏ was here</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>On a rock face that has been split down the middle since the text was inscribed. The missing piece was lying below the face and could be replaced. The text is surrounded by a lightly incised cartouche crossed by 7 lines. The are two chips on the edge of the face after the r which resemble part of a t.</commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026864.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 97</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nhb bn kṯbt</transliteration>
	<translation>By Nhb son of Kṯbt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026865.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 98</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mṭr bn ḥmlt bn ḫr bn ḥmlt w wgʾ</transliteration>
	<translation>By Mṭr son of Ḥmlt son of Ḫr son of Ḥmlt and he gelded</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The surface of the stone is rough and covered with tiny pittings. The l&apos;s of the second and fourth names are the same length as the n&apos;s and significantly shorter than the lām auctoris. However in M 99 the name of the two authors&apos; common great-grandfather is clearly ḥmlt. The verb wgʾ has not be found before in Safaitic. Ar. waÏaʾa is used of gelding goats and it is possible that it could be used with the direct object understood just as the verb wld which is usually found with h- mʿzy as its direct object can sometimes be found alone (e.g. NSR 10 WH 1114).</commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026866.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 99</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣrmt bn ẓnʾl bn ḫr bn ḥmlt bn ṣrmt w wgd s¹fr bn dd -h mṭr</transliteration>
	<translation>By Ṣrmt son of Ẓnʾl son of Ḫr son of Ḥmlt son of Ṣrmt and he found the writing of the son of his paternal uncle Mṭr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>See the commentary on M 98. The first 2 names are incised and the rest of the text is scratched.</commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026867.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 100</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Greek</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Greek. Four lines (plus one or two letters on a fifth) of well-formed letters faintly incised on a rough and pitted surface. The text is damaged in places by abrasions.</commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026868.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 101</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----lb bn ʿt bn mrʾ w wgd s¹fr ḫl -h ms¹k f bʾs¹ mẓll w {wg}{m} ʿl- ʾb -h w ʿl- dd -h s¹k</transliteration>
	<translation>---- lb son of ʿt son of Mrʾ and he found the writing of his maternal uncle Ms¹k and so was overshadowed with grief {he grieved} {for} his father and for his paternal uncle S¹k</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The first three visible letters are written very close together and an abrasion half way down their stems gives the impression that they are joined i.e. that they are one letter ṭ. The text appears to begin on the adjacent face but the letters there are too faint to be read. The author appears to have omitted a connective after mẓll as well as the g-m of wgm and the l of the following ʿl- and added them above the line. However none of these interpolations is clear. The g if that is what it is is considerably smaller than the ʿ&apos;s of the two ʿl&apos;s. The m if that is what it is has a cross-bar which makes it look like a w. The l is crossed by a stray diagonal scratch giving it the appearance of a tiny ḫ. Finally there is an extraneous more recent triangular mark just above the ʾ of ʾb -h. The ʿ of the ʿl- is the same size as and a similar shape to the m of wgm as is that of the second ʿl-. While the name s¹k is attested in Safaitic it is possible that the author also omitted a m at the beginning of this name.</commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026869.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.R 2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹lm bn {{ġ}}{{l}}{{l}}t h- bkrt</transliteration>
	<translation>By ʾs¹lm son of {Ġllt} is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Associated drawing to be registered The original text was chiselled but direct-hammered additions have been made to the leters of both names. The forks of the ʾ of the first name have been joined as have the arms of the m. The first letter of the patronym appears to have been a ġ to which side-strokes have been added to make it look like a ʾ. Direct-hammerd dots have been added to the middle of the stem of the second letter and to the bottom of the third.</commentary>
	<fieldCollector>Reem Salih</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996, 2000</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026870.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.R 3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qdm bn ʾṣbʿ bn ʾs¹lm</transliteration>
	<translation>By Qdm son of ʾṣbʿ son of ʾs¹lm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Reem Salih</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996, 2000</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026871.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 102</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣʿd bn ḍb bn s¹ḫr</transliteration>
	<translation>By Ṣʿd son of Ḍb son of S¹ḫr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026872.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 103</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {ʾ}ʿdm {{b}}{{n}} ḍb</transliteration>
	<translation>By {ʾʿdm} {son of} Ḍb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Given its position and the similarity of the two hands (especially the unusual form of the ḍ) this text is probably by a brother of the author of M 102. The first letter is badly damaged by abrasions. The n of bn was joined at both ends to the b by slightly thinner lines.</commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026873.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 104</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹b bn bʿḏrh bn ʿlyn bn hngs²</transliteration>
	<translation>By S¹b son of Bʿḏrh son of ʿlyn son of Hngs²</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text is enclosed in a lightly incised cartouche.</commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026874.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 105</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥbyb bn ḫll h- ʾdmy h- frs¹</transliteration>
	<translation>By Ḥbyb son of Ḫll the ʾdmy is the horse</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Associated drawing to be numbered.</commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026875.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 106</siglum>
	<alternativeSigla>LP 424</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mlk bn ġyrʾl bn nhb w nẓr s¹nt ngy mlk s¹lṭn</transliteration>
	<translation>By Mlk son of Ġyrʾl son of Nhb and he kept watch the year that Mlk retained power</translation>
	<appCrit>LP 424: mn h- s¹lṭn for mlk s¹lṭn</appCrit>
	<commentary>The letters are entirely clear and Littmann&apos;s reading is impossible. The interpretation of the dating formula is difficult. The simplest translation “the year that Mlk rescued s¹lṭn” is unfortunately unlikely since the use of of the term sulṭān as a personal name is not attested until late in the Islamic period. On the other hand s¹lṭn meaning “imperium” in Safaitic is defined in all other examples except one C 66 where the copy has s¹nt ngy ----m s¹lṭn in which the m is probably the preposition meaning “from” but could be the end of the previous word the rest of which is lost in which case it would provide an exact parallel to our text but would be of no help in elucidating it. In all other cases s¹lṭn is defined and when following the verb ngy it is preceded by the preposition m(n)- (e.g. LP 540 s¹nt ngy m- nmrt h- s¹lṭn). In Arabic and apparently in Safaitic the verb ngy in the I Form means “to be rescued/escape from (mn-) something” and the II Form means “to rescue (someone) from (mn-) something/someone”. We would suggest very tentatively that here ngy mlk means “Mlk was saved” and that s¹lṭn is an adverbial accusative (equivalent to Arabic sulṭānan) “as regards political power”. In this case mlk must be a personal name since if it represented the title “king” it would have to be defined. Given that s¹lṭn seems to be used of state rather than individual power and the fact that the only rulers in the region who we know used the personal name Mlk were the Nabataean kings it is probable that this text refers to one of the Nabataean monarchs of this name either Malichos I (c. 58-30 BC) or Malichos II (AD 40/41-70/71). Malichos II&apos;s name was in fact written Mnkw in Nabataean a form which appears in Safaitic in the forms Mk and ʿbd-mk. It is therefore possible that this text refers to one of several known incidents in the reign of Malichos I or one of others unknown. One possibility is the war between Herod the Great and Malichos I in 32/31 BC the final battle of which took place near Qanawāt. According to Josephus Herod at first beat the Nabataeans but the latter were saved at the last minute by Cleopatra&apos;s general Athenion who attacked and routed the Jewish army just as it was celebrating victory. Josephus notes that the latter “received a great loss in places where the horses could not be of any service and which were very stony and where those that attacked them were better aquainted with the places than they themselves” (AJ v.1.). Josephus comments “the Arabians [i.e. Nabataeans] had unexpectedly a most glorious success having gained that victory which of themselves they were in no way likely to have gained” (ibid.). On the other hand he gives no indication that loss of this battle would have resulted in the removal of Malichos from power.</commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026876.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 107</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mḥlm bn rbʾl bn ʾnʿm bn ʾs¹ bn ʾs²ym bn ʿbd bn ʾʾs¹d</transliteration>
	<translation>By Mḥlm son of Rbʾl son of ʾnʿm son of ʾs¹ son of ʾs²ym son of ʿbd son of ʾʾs¹d</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026877.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 108</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹wd bn mḥlm bn rbʾl bn ʾnʿm</transliteration>
	<translation>By S¹wd son of Mḥlm son of Rbʾl son of ʾnʿm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>By a son of the author of M 107.</commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026878.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 109</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿwḏn bn lbʾt bn ʾs¹ h- ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>By ʿwḏn son of Lbʾt son of ʾs¹ is the carving</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Associated drawing to be numbered. </commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026879.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 110</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{l} [----] ḫ{l} ---- bn ---- b{n} ẓlm h- fr{s¹}</transliteration>
	<translation>(By} ---- {ḫl} ---- son of ---- { son of} ẓlm is the {horseman}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Associated drawing to be numbered. The whole surface has been hammered over with the consequent loss of much of the text.</commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026880.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 111</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿḏrʾl bn mtn bn mnʿ bn s¹wdn bn ʾʾs¹d bn bwk bn ʿbs¹ w {h} ʾlt nqʾt l- {ḏ} yʿwr h- {ḫ}ṭṭ</transliteration>
	<translation>By ʿḏrʾl son of Mtn son of Mnʿ son of S¹wdn son of ʾʾs¹d son of Bwk son of ʿbs¹ an{d} O ʾlt [inflict] nqʾt on {whoever} scratches out the {carving}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Associated drawing to be numbered. Although three of the letters are damaged by abrasions the reading is not in doubt.</commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026881.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 113</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms¹k bn ʾbrqn b[n] {m}{s¹}k w rʿy h- ḍʾn s¹nt s¹rt mlk b- h- ʿrḍ f h lt s¹lm&#xD;&#xD;</transliteration>
	<translation>By Ms¹k son of ʾbrqn son of {Ms¹k} and he pastured the sheep the year Mlk served in the great army and so O Lt [grant] security&#xD;</translation>
	<appCrit>LP 326: s¹nt s¹r (h-) mlk b- h- ʿrḍ “the year in which the king travelled in this valley (?)”.</appCrit>
	<commentary>The inscription was carved after the the drawing and M 112 which it carefully avoids. The s¹ of the third name is attached to the y of yʿwr in M 112 and the letter(s?) before it is/are damaged by abrasions. The word after s¹nt is clearly s¹rt (on both the original and Littmann&apos;s copy) and LP&apos;s reading s¹r h- mlk is therefore impossible. For our interpretation see MISS p. 468. The last three letters are scratched.</commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026883.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.R 1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmhm bn nqm h- bkrt</transliteration>
	<translation>By ʿmhm son of Nqm is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Associated drawing to be registered</commentary>
	<fieldCollector>Reem Salih</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996, 2000</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026885.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 116</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qd{m} bn ʾ{q}l b{n} s¹ly</transliteration>
	<translation>By {Qdm} son of {ʾql} {son of} S¹ly</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text is very faintly scratched between the horse and the backs of the camels.</commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026886.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 117</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mty bn bʿr bn mty bn bʿr bn ḥbb bn s²nʾ</transliteration>
	<translation>By Mty son of Bʿr son of Mty son of Bʿr son of Ḥbb son of S²nʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026887.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 118</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rbḥ bn bʿr bn mty bn bʿr bn ḥbb bn s²nʾ</transliteration>
	<translation>By Rbḥ son of Bʿr son of Mty son of Ḥbb son of S²nʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>By a brother of the author of M 117.</commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026888.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 119</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l drʾl bn mty bn bʿr bn ḥbb</transliteration>
	<translation>By Drʾl son of Mty son of Bʿr son of Ḥbb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Probably by a paternal uncle of the authors of M 117 and 118.</commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026889.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 120</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----bn ns²ʿʾl</transliteration>
	<translation>---- son of Ns²ʿʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026890.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 121</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ns²ʿʾl bn s¹wr bn s²dy w wgʿ ʿl- bny ʾḫt -h f m{k}{m} h- ʾʾlht</transliteration>
	<translation>By Ns²ʿʾl son of S¹wr son of S²dy and he was sorrowful for the little son of his sister and so ---- the gods</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Bny could represent either the diminutive (cf. Ar. bunayy) or the oblique case of the plural (cf. Ar. ban¡). The latter would however require the assumption that what is a final long vowel in Arabic was a pronounced as a consonant in Safaitic. The is the first occurrence in Safaitic of the plural of ʾlh “deity” cf. Ar āliha. The preceding h could be either the vocative particle or the definite article depending on the interpretation of the preceding word the second and third letters of which are obscured by an abrasion (see SEMB96 22:22 for best view of this passage).</commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026891.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 122</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l h{y}n bn ʾqdm bn ẓʿn</transliteration>
	<translation>By {Hyn} son of ʾqdm son of Ẓʿn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026892.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 123</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hgml bn s²r bn ʾlṭ</transliteration>
	<translation>By Hgml son of S²r son of ʾlṭ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>No letter is visible in the space between the r of the second name and the following bn. The third name was read on the stone as unquestionably ʾlṭ andit was noted that the line which appears to join the tops of the ʾ and the l of this name is a recent abrasion. The name ʾlṭ is unattested but cf. Ar. ʾlaṭṭ “toothless”.</commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026893.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 124</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hwd bn s²rk bn ʾlṭ w b</transliteration>
	<translation>By Hwd son of S²rk son of ʾlṭ and ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026894.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 125</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫyḏt bn ʾlwhb</transliteration>
	<translation>By Ḫyḏt son of ʾlwhb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026895.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 126</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lbn bn mlk bn whblh bn mrʾlh w wgm ʿl- ʾb -h </transliteration>
	<translation>By Lbn son of Mlk son of Whblh son of Mrʾlh and he grieved for his father</translation>
	<appCrit>LP 338: mr[ʾ]lh for mrʾlh</appCrit>
	<commentary>Incised with a relatively broad point. The last two letters are rough and carelsss and have noticeably different forms from the other examples of these letters in the text. Littmann omitted the ʾ of mrʾlh from his copy and “restored” it in his reading.</commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026896.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 127</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hnʾt bn mlk bn whblh bn mrʾlh w wgm ʿl- ʾb -h</transliteration>
	<translation>By Ḥnʾt son of Mlk son of Whblh son of Mrʾlh and he grieved for his father</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026897.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 128</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wf bn mlk bn whblh bn mrʾlh w wgm ʿl- ʾb -h</transliteration>
	<translation>By Wf son of Mlk son of Whblh son of Mrʾlh and he grieved for his father</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026898.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 129</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿqrb bn mlk bn {w}{h}blh w wgm ʿl- ʾb -h w h dṯn h- s¹fr</transliteration>
	<translation>By ʿqrb son of Mlk son of {Whblh} and he grieved for his father and O Dṯn [protect?] the writing</translation>
	<appCrit>LP 341: w (ḥ)dt h- s¹fr “and he made this new inscription” for w h dṯn h- s¹fr</appCrit>
	<commentary>The initial letter of the first name and the first two letters of the third name have been have been damaged by heavy over-hammering but are still visible. The ʿ of ʿqrb is a circle not a “dot” as suggested by Littmann. The invocation is absolutely clear on the stone and what Littmann considered to be a “flaw in the stone” following the ṯ is in fact a n. Thus the prayer is address to the deity Dṯn found in other texts at al-ʿÛsāw¡. Whether the verb has been omitted or is to be understood or the prayer is simply calling the deity&apos;s attention to the inscription is inclear.</commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026899.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 130</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġyrʾ</transliteration>
	<translation>By Ġyrʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>A lightly scratched text between M 127 and 128 which was not copied by Littmann. There is no sign of a l following the ʾ and the text is probably unfinished.</commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026900.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 131</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²krʾl bn ḥrs²n bn khl</transliteration>
	<translation>By S²krʾl son of Ḥrs²n son of Khl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026901.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 132</siglum>
	<alternativeSigla>LP 388 = LP 1024</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>&lt;&lt;&gt;&gt;l ʾḏnt bn ʿbdhm bn s¹ʿd</transliteration>
	<translation>By ʾḏnt son of ʿbdhm son of S¹ʿd</translation>
	<appCrit>LP 1024: s¹ʿm for s¹ʿd</appCrit>
	<commentary>There is an extraneous stroke before the lām auctoris. The identification is reasonably certain because of the shape of the b of ʿbdhm in both LP copies and on the original despite the miscopying of the last letter in 1024. Littmann did not identify the two copies.</commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026902.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 133</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbdhm bn s¹ʿd bn ḥnnʾl w wgm ʿl- wrd</transliteration>
	<translation>By ʿbdhm son of S¹ʿd son of Ḥnnʾl and he grieved for Wrd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Presumably the father of the authors of M 132 and 134.</commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026903.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 134</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḫ bn ʿbdhm bn s¹ʿd</transliteration>
	<translation>By ʾḫ son of ʿbdhm son of S¹ʿd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026904.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 135</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾ{s¹} bn wʾl bn s²hyt bn s¹ny w wgm {ʿ}l- ʾḫw -h ʿl- ḥn w ʿl- ʿrm</transliteration>
	<translation>By {ʾs¹} son of Wʾl son of S²hyt son of S¹ny and he grieved {for} his two brothers for Ḥn and for {ʿrm}</translation>
	<appCrit>LP 386: ʾḫ for ʾ{s¹}; ʿmr for ʿrm. LP 1101: s²hy(t) for s²hyt; w[g][m] for wgm; ʿl for {ʿ}l; ʾḫ(h) (w) for ʾḫw -h; ʿm for ʿrm</appCrit>
	<commentary>The text was incised with a broad point. The third letter could be ḫ or s¹ but its size in relation to the previous ʾ and compared to the ḫ later in the text suggests that it is more likely to be s¹. From the position of the ʿ-r of the final name it would seem that the author originally omitted them and then inserted them below the line. Littmann&apos;s reading ʿmr is less probable since the r is placed before the m. As Littmann notes this text shows clearly that the dual of ʾḫ in annexation is ʾḫw. Littmann did recognize the identity of LP 386 and 1101 and his reading ʾḫ -h w was based on the assumption that the order of w and had been inadvertently reversed by the author or the copyist.</commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026905.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 136</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġyrʾl bn ʿmrt bn rbʾl bn ʾnʿm</transliteration>
	<translation>By Ġyrʾl son of ʿmrt son of Rbʾl son of ʾnʿm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026906.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 137</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mḥlm bn ʿmrt bn rbʾl bn ʾnʿm</transliteration>
	<translation>By Mḥlm son of ʿmrt son of Rbʾl son of ʾnʿm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026907.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 138</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmrt bn rbʾl bn ʾnʿm bn ʾs¹ w ḥll h- dr bql</transliteration>
	<translation>By ʿmrt son of Rbʾl son of ʾnʿm son of ʾs¹ and he camped in this place [amongst] spring herbage</translation>
	<appCrit>LP 379: (r)(b)ʾl for rbʾl</appCrit>
	<commentary>Littmann miscopied the first two letters of the second name as b-r whereeas they are clearly r-b on the stone.</commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026908.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 139</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rbʾl bn ʿbd bn ʿlg bn ʾnʿm f h lt nqʾt l- ḏ yʿwr h- s¹fr</transliteration>
	<translation>By Rbʾl son of ʿbd son of ʿlg son of ʾnm and so O Lt [inflict] nqʾt on whoever scratches out the writing</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The last three letters are written on their sides squeezed in between the end of M 138 and the edge of the face.</commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026909.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 140</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lḏn bn s²ʿʾl</transliteration>
	<translation>By Lḏn son of S²ʿʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026910.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 141</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²mt bn bʿr bn gdy bn s¹ʿd bn s²nʾ w wgm ʿl- ḥbb {f} ḥ[b]b f h lt s¹lm l- ḏ s¹ʾ[[]]r w ʿwr l- ḏ yʿwr h- s¹fr</transliteration>
	<translation>By S²mt son of Bʿr son of Gdy son of S¹ʿd son of S²nʾ and he grieved for friend {after} {friend} and so O Lt [grant] security to whoever leaves [this inscription] intact and [inflict] blindness on whoever scratches out this inscription</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The f in ḥbb f ḥbb has two strokes too many making it into a s². It is quite different from the f introducing the invocation or that of s¹fr. The first b of the second ḥbb has been destroyed by over-hammering. There is a m between the ʾ and r of s¹ʾr part of which cuts across one fork of the ʾ. Its presence is inexplicable.</commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026911.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 142</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bʿr bn s²mt bn bʿr bn gdy</transliteration>
	<translation>By Bʿr son of S²mt son of Bʿr son of Gdy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>By a son of the author of M 141. Note that in LP M 142 and 143 have been widely separated from M 140 and 141 even though they are on the same stone. The text begins on the ridge between two faces and runs onto the face bearing M 143 and the end of M 141. The second half of the text has been damaged by abrasions but is still legible. Note that the abrasion which runs across the g give its the appearance of a ṯ on the photograph but its original shape is still clearly discernible on the stone.</commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026912.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 143</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫlf bn bʿr bn zbdʾl bn s²mt w dṯʾ h- ʿrḍ f h lt s¹lm m- bʾs¹ w mn- ḥlt</transliteration>
	<translation>By Ḫlf son of Bʿr son of Zbdʾl son of S²mt and he spent the season of the later rains in this valley and so O Lt [grant] security from misfortune and from an attack</translation>
	<appCrit>LP 374: mn ḥlt “from cunning” for mn ḥlt “from an attack”</appCrit>
	<commentary>See the commentary to M 142. The final phrase was read m- h/ s¹nt on the original and this would presumably mean “from this drought” (cf. Lane 1448a-b). While the expressions s¹lm (or rwḥ ġnmt etc.) h/ s¹nt (meaning “this year”) often appear in prayers s¹lm m- h/s¹nt would be unique the nearest comparison being h lt s¹lm w ḫlṣt m- s¹nt bʾs¹ in WH 2110. However on the photographs it is clear that what was taken as the side-stroke of the h is not joined to the stem and that Littmann&apos;s reading mn- ḥlt is equally possible. His translation however seems most unlikely and we would propose “from an attack” based on ḥallah (pronounced ḥalli) “attack” (Landberg Glossaire de la Langue des Bédouins ʿAnazeh p. 13) possibly related to ḥ¡la or ḥawla “strength might force” (Lane 675c 688c)?</commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026913.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 144</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ny bn s¹ḫr bn ʿbd bn ʾdm bn ms¹k w wgm ʿl- hq[[]]wm w ʿ&lt;l&gt;- ḥmlt w ʿl- ----</transliteration>
	<translation>By S¹ny son of S¹ḫr son of ʿbd son of ʾdm son of Ms¹k and he grieved for hq[[]]wm and for Ḥmlt and for ----</translation>
	<appCrit>LP 356: (ʾ)qwm for hqw[[]]m; w [ʿ][l-] ʿln ---- for w ʿl- ----</appCrit>
	<commentary>Although he copied M 144 and 147 Littmann seems to have ignored all the other inscriptions on this stone (i.e. M 145-146 148-151). Unlike the rest of the text which is incised the letters of the second name are scratched and Littmann apparently did not see and therefore did not copy the r which is particularly faint. He therefore suggested that the ḫ was a monogram of ḫ and r. In fact the r is larger even than the ḫ and forms a link between the first two lines of the text. Littmann regarded hqwm as an error for ʾqwm citing w wgm ʿl- ʾqwm in LP 410 and ʿl ʾq[w] m in 411 to which one might add w wgm ʿl ḥmlt w ʾqʾm in M 150 (on the same stone as this text) but there is nothing to indicate that the same person is referred to in all four texts. However the author did make two errors. He wrote the q of hqwm twice making a feeble attempt to erase the second. He also wrote h for l in the second ʿl-. The final name is very faintly scratched and is illegible.</commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026914.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 145</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{l} ms¹k bn s²rb f s¹qm f h l[----]n brʾ</transliteration>
	<translation>{By} Ms¹k son of S²rb and then he was sick and so O L----n [grant] recovery</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The lām auctoris and part of the divine name have been damaged by abrasions.</commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026915.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 146</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l brk bn ʾḥrb bn mtn</transliteration>
	<translation>By Brk son of ʾḥrb son of Mtn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026916.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 147</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dʾf bn s¹ḫr bn ʿbd bn ʾdm bn ms¹k bn s²rb bn ġlmt w bdʾ h- ḫrf f h lt s¹lm w rʿy h- ḍʾn</transliteration>
	<translation>By Dʾf son of S¹ḫr son of ʿbd son of ʾdm son of Ms¹k son of S²rb son of Ġlmt and the first rains began and so O Lt [grant] security and he pastured the sheep</translation>
	<appCrit>LP 355: w(b)(ʿ)(d) (-h) h- ḫrf “and the autumnal rain drove him away” for w bdʾ h- ḫrf</appCrit>
	<commentary>Associated drawings to be numbered. Littmann&apos;s copy joined parts of three letters from M 148 (the rest of which he did not record) to the tops of the b-d-ʾ of bdʾ. The verb bdʾ “to begin” has not been found before in Safaitic. On the meaning of ḫrf in this text see MST p. 4. Among the modern bedouin ḫar¡f is the end of the dry season qyẓ and ends with the rains which coincide with the rising of Canopus (Suhayl). These rains are called Sheylāwi or ḫerfi and belong to those called by the bedouins al-wasm which are the most important of the year for the replenishment of wells and the growth of pasture (Musil Rwala p. 5 8 13). It is possible that the prayer for security was occasioned by the fact tha raiding was common in times of rab¡ʿ that is the abundant herbage produced by rains at any season (Musil Rwala p. 13-14 and 507).</commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026917.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 148</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {l}{y}{s¹} bn bny bn s¹ḫr bn ʿbd w byt h- dr w ʿlf h- mrbʿt ʿl- h- nmrt w ṣlf mʿ{z}y {-h} ---- y{z}ʾ{z}s¹mr----</transliteration>
	<translation>By {Lys¹} son of Bny son of S¹ḫr son of ʿbd and he spent the night here and he fed on dry fodder the camels born [or who had given birth] at al-Namāra in a time of abundance and {his} {goats} {failed to multiply} ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The reading of the first name is very difficult and lys¹ is suggested very tentatively. The first two letters touch each other and the “s¹” which is made up of one straight and one curving line could be a k. The sign immediately following the s¹ may be the last letter of the text. Neither lys¹ nor lyk are attested but cf. perhaps Ar. lays “courage” or lāka “to chew” (?). Littmann copied part of the f of ʿlf and part of the following h and the m of mrbʿt as belonging to letters in LP 355 (M 147). The word mrbʿt recurs in LP 357 where Littmann took it as representing the fem. pl. of the active participle of the IV Form of rbʿ murbiʿāt (Vocabulary p. 342b) and translated it “spring camels” without explaining quite what he meant by this. As Musil explains “in the inner desert the word rab¡ʿ does not signify a season of the year” but the abundance following good rains at any season “it is therefore impossible to translate it by the word spring as we may when we are dealing with the settled and cultivated territories. The fellẓhḤn inhabitants of the cultivated territories enjoy the rabḤʿ from year to year and as it always begins at the same season the rabḤʿ for them signifies the spring” (Rwala p. 13-14). According to Lane (p. 1017b-c) rubaʿ signifies “a young camel brought forth in season called rab¡ʿ” (of which the fem. pl. is rubaʿāt) though Musil says that the Rwala give this name to a she-camel in her sixth year which is when she may first be covered by the male (Rwala p. 333). Lane (p. 1020a-b) says that murbiʿ (without tāʾ marbºṭa) or mirbāʿ is “applied to a she camel that brings forth in the season called rab¡ʿ or that has her young with her the young one being called rubaʿ.” From this it would seem that no appropriate exact parallel to mrbʿt is provided by the Arabic lexica which probably explains Littmann&apos;s choice of the ambiguous “spring camels” but that the translations offered above are pronbaly not too far from the mark. The author appears to have omitted the f of ṣlf and to have added it to the side of the text. In Ar. the verb ṣlf is used of things which do not live up to expectations (clouds which give little or no rain seed that does not produce much growth etc.).If the following word is mʿzy the z is imperfectly formed. The -h is followed by two crossed lines more lightly incised than the rest of the text and which may not belong to it. I can make no sense of the rest of the text.</commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026918.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 149</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥny bn {ʿ}bd bn mlk bn ʿbd bn {m}{s¹}k bn s²rb w wgm ʿl- ḥmlt w ʿl- ʾqʾm w ----</transliteration>
	<translation>By Ḥny son of {ʿbd} son of Mlk son of ʿbd son of {Ms¹k} son of S²rb and he grieved for Ḥmlt and for ʾqʾm and ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The inscribing instrument seems to have slipped when the author was cutting the ʿ of the first ʿbd. The m of ms¹k is apparently covered by an abrasion and s¹-k are extremely close together. From s²rb onwards the letters are more lightly incised and more carelessly written. After ʾqʾm thereis a w followed by two illegible letters. An attempt seems to have been made to erase all three.</commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026919.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 150</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l d</transliteration>
	<translation>By D</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Two letters beside the drawing of a scorpion.</commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026920.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 151</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {l}{ḍ} bn {h}{d}s¹</transliteration>
	<translation>By {Lḍ} son of {Hds¹)</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The reading is very uncertain.</commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026921.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3257</siglum>
	<alternativeSigla>LSI 119; Is.M 152</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓnn bn gḥfl bn ẓnn</transliteration>
	<translation>By Ẓnn son of Gḥfl son of Ẓnn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann, SESP team</fieldCollector>
	<survey>The American Archaeological Expedition to Syria, The Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP]</survey>
	<findDate>1899–1900, 1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded at al-ʿĪsāwī by Michael Macdonald, on the Safaitic Epigraphic Survey Programme, 1995–2003, and published here.</reference>
	<reference>Littmann, E. Semitic Inscriptions. Part IV of the Publications of an American Archaeological Expedition to Syria in 1899-1900. New York: Century, 1904.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026922.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3258</siglum>
	<alternativeSigla>LSI 120; Is.M 153</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥddn bn ʿbd bn s¹ʿd bn ḥddn bn ʿbd bn ml{k} w ḫrṣ -h wḥd f s²ʿnʿr {l-} {-h} s²hrt</transliteration>
	<translation>By Ḥddn son of ʿbd son of S¹ʿd son of Ḥddn son of ʿbd son of {Mlk} and someone was watching him and so S²ʿ-nʿr [give] {to him} [the author] knowledge [of he watcher&apos;s whereabouts]</translation>
	<appCrit>C 3258: mn(y) for ml{k}; f fn grs¹ “and a breach; lowering (?)” for f s²ʿ nʿr &quot;and so S²ʿnʿr&quot;; s²hrt not read.&#xD;&#xD;LSI 120: s¹[ʿ]d for s¹ʿd; ml hw ḫr(ṣ) hw ḥdf f ngrs¹ “Ml; he pierced with his lance (?) he struck with his sword (?) and he became famous” for ml{k} w ḫrs¹ -h wḥd f s²ʿ nʿr &quot;{Mlk} and someone was watching him and so S²ʿ-nʿr&quot;; s²hrt not read.&#xD;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann, SESP team</fieldCollector>
	<survey>The American Archaeological Expedition to Syria, The Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP]</survey>
	<findDate>1899–1900, 1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded at al-ʿĪsāwī by Michael Macdonald, on the Safaitic Epigraphic Survey Programme, 1995–2003, and published here.</reference>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Littmann, E. Semitic Inscriptions. Part IV of the Publications of an American Archaeological Expedition to Syria in 1899-1900. New York: Century, 1904.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Les noms propres sud-sémitiques. (3 volumes). (Bibliothèque du Muséon, 2). Louvain: Bureaux du Muséon, 1934-1935.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026923.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3259</siglum>
	<alternativeSigla>LSI 121; Is.M 154</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbd bn s¹ʿd bn ḥddn</transliteration>
	<translation>By ʿbd son of S¹ʿd son of Ḥddn</translation>
	<appCrit>LSI 121 and C 3259: ḥdd[n] for ḥddn</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann, SESP team</fieldCollector>
	<survey>The American Archaeological Expedition to Syria, The Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP]</survey>
	<findDate>1899–1900, 1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded at al-ʿĪsāwī by Michael Macdonald, on the Safaitic Epigraphic Survey Programme, 1995–2003, and published here.</reference>
	<reference>Littmann, E. Semitic Inscriptions. Part IV of the Publications of an American Archaeological Expedition to Syria in 1899-1900. New York: Century, 1904.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026924.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 155</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²mt bn zḥk bn mʿz bn ms²ʿr w {w}gd s¹fr ʿḏ f ngʿ {w} wgm ʿl- ymlk w ʿl- zḥk w ʿl- mʿz w ʿl- ʿbd w ʿl- ns¹ʾ f wny f wlh ʿl- gs² -h l- ʾbd f h lt w ḏs²r w s²ʿhqm s¹lm l- ḏ s¹ʾr</transliteration>
	<translation>By S²mt son of Zḥk son of Mʿz son of Ms²ʿr and he {found} the writing of ʿḏ and so he was sad {and} he grieved for Ymlk and for Zḥk and for Mʿz and for ʿbd and for Ns¹ʾ and so he was depressed and will be distraught with grief for ever on account of his raiding party and so O Lt and Ḏs²r and S²ʿ-h-qm [grant] security to him who leaves intact [or who remains]</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text is written across two faces. The w of wgd is under a patch of abrasion as is the w before wgm. The f before wlh seems to carry on the sequential sense of the previous f and I have therefore translated it simply as “and” rather than “and so”. I have taken the sense of the perfect in wlh l- ʾbd to be that of “an act the occurrence of which is so certain that it may be described as having already taken place” (Wright ii 2A) since “he was distraught with grief for ever” makes little sense. It is possible that the five persons for whom he wgm were members of his gs². The author&apos;s grief for his raiding party suggests that its members had perished and that only he (or perhaps he and a few others) had survived possibly because they had been left behind with the baggage and exhausted camels (Musil Rwala p. 523). In this case the prayer s¹lm l- ḏ s¹ʾr might refer to the author “the one who is left” rather than as is usually the case to “whoever leaves [the inscription] unharmed”.</commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026925.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 156</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qym bn ġz{l}{n} bn mrʾ</transliteration>
	<translation>By Qym son of Ġzln son of Mrʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>In lightly scratched letters between the first and second lines of M 155. Some of the letters cross two sets of 7 lines which probably belong to M 155. The l-n of ġzln appear to have been crossed by an extraneous more lightly scratched line.</commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026926.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 157</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qym bn ġylt bn m----</transliteration>
	<translation>By Qym son of Ġylt son of M----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Despite the coincidence this does not seem to be by the same author as M 156. There are other letters on this face which are too faint to read.</commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026927.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 158</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bnʾlh b{n} mġny bn mʿn</transliteration>
	<translation>By Bnʾlh {son of} Mġny son of Mʿn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The n of the first bn has been destroyed by a crack in the face. There is a little damage to the end of the stem of the y but there is no doubt as to the reading. M 158 is separated from M 159 by an incised line.</commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026928.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 159</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lʿṯml bn ṣʿd</transliteration>
	<translation>By Lʿṯmn son of Ṣʿd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The first and last letters of the first name are identical with each other and with the lām auctoris and are much longer than n of bn.</commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026929.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 160</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {ṯ}mm bn ḥddn bn ḥddn ḏ- ʾl dʾf w wld h- mʿzy s¹nt ʾty h- qṣ f h lt brʾ l- h- ns¹</transliteration>
	<translation>By {Ṯmm} son of Ḥddn son of Ḥddn of the lineage of Dʾf and he helped the goats give birth the year that the [disease] qṣ came and so O Lt [grant] healing to the people</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The expression w ʾty h- qṣ is unattested and in view of the prayer for healing it probably refers to an epidemic disease. Qṣ might represent Greek kausos which Liddell and Scott (p. 932a)identify as “causus i.e. bilious remittent fever (the endemic fever of the Levant).” However this is not entirely satisfactory for kausos is a true Greek word (from kaiœ “to burn”) and it seems unlikely that an endemic fever would be called by a Greek name in a Safaitic inscription.</commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026930.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 161</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ny bn khl bn s¹ny bn mḥlm w {ḫ}rṣ h- s²ḥṣ f h {s²}{ʿ}hqm ġnyt w qbll w {w}gd ʾṯr ʾs²yʿ -h</transliteration>
	<translation>By S¹ny son of Khl son of S¹ny son of Mḥlm and he kept watch some camels were without milk. So, O S²ʿhqm [grant] abundance and may there be a reunion with him and he found the traces of his companions</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026931.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 162</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾʾs¹d bn l{ḏ}n bn zdʾl bn s²nʾ w wgm ----m w ʿl- ʿm w ʿwr l- ḏ yʿwr h- s¹fr</transliteration>
	<translation>By ʾʾs¹d son of Lḏn son of Zdʾl son of S²nʾ and he grieved for ----M and for ʿm and blind him in one eye who will obliterate / deface this inscription</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026932.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 163</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥnn bn lḏn bn zdʾl</transliteration>
	<translation>By Ḥnn son of Lḏn son of Zdʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026933.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 164</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥy bn ḥnʾl</transliteration>
	<translation>By Ḥy son of Ḥnʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026934.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 165</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ny bn {m}{ḥ}dʾl</transliteration>
	<translation>By S¹ny son of {Mḥdʾl}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026935.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 166</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mḥlm bn s²rk bn ʾḏnt w wgd s¹fr ʾb -h w ʾs²yʿ -h f bʾs¹ mẓl f h lt s¹lm</transliteration>
	<translation>By Mḥlm son of S²rk son of ʾḏnt and he found the inscription of his father and his companions and so he was miserable overshadowed (with grief). So, O Lt [grant] security&#xD;</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026936.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 167</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿlm bn mḥlm[[]] bn s²rk bn ʾḏnt</transliteration>
	<translation>By ʿlm son of Mḥlm son of S²rk son of ʾḏnt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026937.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 168</siglum>
	<alternativeSigla>LP 361</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grm bn ʿbṭ bn grm ḏ- ʾl nġbr w ḥl h- dr s¹nt mrq qbr ʾl ʿwḏ f h lt s¹lm l- ḏ s¹ʾr w ʿwr l- ḏ ʿwr h- s¹fr</transliteration>
	<translation>By Grm son of ʿbṭ son of Grm of the lineage of Nġbr and he camped at this place in the year in which he passed by tombs of the lineage of ʿwḏ and so O Lt [grant] security to whoever leaves [the inscription] untouched and blind whoever scratches out this inscription</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>= LP 361</commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026938.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 169</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms¹kʾl bn ʾtm bn ẓʿn bn h----</transliteration>
	<translation>By Ms¹kʾl son of ʾtm son of Ẓʿn son of H</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026939.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 170</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓnʾl bn dgg</transliteration>
	<translation>By Ẓnʾl son of Dgg</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026940.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 171</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tmʾl bn dgg bn ns²bt bn ktm bn grmʾl</transliteration>
	<translation>By Tmʾl son of Dgg son of Ns²bt son of Ktm son of Grmʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026941.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 172</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓnn bn ʾlh w wgd s¹fr ---- f ngʿ</transliteration>
	<translation>By Ẓnn son of ʾlh and he found the inscription ---- So he grieved in pain</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026942.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 173</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ḫr bn mqm bn ḥml bn ns²bt w wgd s¹fr tmʾl f wgʿ f h lt ʿyr m- ḏ qtl -h</transliteration>
	<translation>By S¹ḫr son of Mqm son of Ḥml son of Ns²bt and he found the inscription of Tmʾl. So he was sorrowful [for him]. So, O Lt [grant] vengeance on him who killed him</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026943.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 174</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ws¹mt bn ---- bn s²mt</transliteration>
	<translation>By Ws¹mt son of ---- son of S²mt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026944.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 175</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms¹k bn ʾs¹ bn ms¹k</transliteration>
	<translation>By Ms¹k son of ʾs¹ son of Ms¹k</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026945.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 176</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wḥfl bn s²ḥ bn ʾḥbb</transliteration>
	<translation>By Wḥfl son of S²ḥ son of ʾḥbb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026946.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 177</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿd bn mlk</transliteration>
	<translation>By S¹ʿd son of Mlk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026947.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 178</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mlk bn ʿbd bn ʿḏ</transliteration>
	<translation>By Mlk son of ʿbd son of ʿḏ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026948.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 179</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫlṣ bn mlk</transliteration>
	<translation>By Ḫlṣ son of Mlk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026949.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 180</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²mt&lt;&lt;&gt;&gt; bn s²ḥ w</transliteration>
	<translation>By S²mt son of S²ḥ and</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026950.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 181</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mlk&lt;ʾ&gt;l bn fd h- bkrt w h rḍw lʿn ḏ yʿwr h- s¹fr</transliteration>
	<translation>By Mlkʾl son of Fd is the young she- camel and O Rḍw curse whoever scratches out the inscription</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Second name probably fdy in view of L 37 38 H 237 Mu. 219.1</commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026951.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 182</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----yṯg----</transliteration>
	<translation> ----Yṯg---- </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026952.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 183</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓn bn ḫyl</transliteration>
	<translation>By Ẓn son of Ḫyl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026953.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 184</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾqdm bn mrmd</transliteration>
	<translation>By ʾqdm son of Mrmd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026954.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 185</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġyrʾl bn ʿm</transliteration>
	<translation>By Ġyrʾl son of ʿm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>See also Photo Misc PH 22.</commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026955.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 186</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qdm bn ʾḏnt</transliteration>
	<translation>By Qdm son of ʾḏnt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>See also Photo Misc PH 22.</commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026956.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 187</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḏnt bn ʾḏnt bn wrd bn nġbr w wgm ʿl- ʾs¹yʿ -h</transliteration>
	<translation>By ʾḏnt son of ʾḏnt son of Wrd son of Nġbr and he grieved for his companions</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>See also Photo Misc PH 22.</commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026957.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 188</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mḥlm bn ʾḏnt bn wrd</transliteration>
	<translation>By Mḥlm son of ʾḏnt son of Wrd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>See also Photo Misc PH 22.</commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026958.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 189</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²rk bn ʾḏnt bn wrd</transliteration>
	<translation>By S²rk son of ʾḏnt son of Wrd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>See also Photo Misc PH 22.</commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026959.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 190</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓʿn bn ʾḏnt</transliteration>
	<translation>By Ẓʿn son of ʾḏnt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>See also Photo Misc PH 22.</commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026960.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 191</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ny bn ʾnʿm bn s¹ny bn mḥlm w wgd s¹fr ʾḏnt</transliteration>
	<translation>By S¹ny son of ʾnʿm son of S¹ny son of Mḥlm and he found the inscription of ʾḏnt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>See also Photo Misc PH 22.</commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026961.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 192</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿm bn ʾnʿm bn s¹ny</transliteration>
	<translation>By ʿm son of ʾnʿm son of S¹ny</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>See also Photo Misc PH 22.</commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026962.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 193</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lʿṯmn bn nʿm bn lʿṯmn bn whbʾl bn nġbr bn grmʾl w wgm ʿl- ʾs²yʿ -h w ḥll h- dr ----</transliteration>
	<translation>By Lʿṯmn son of Nʿm son of Lʿṯmn son of Whbʾl son of Nġbr son of Grmʾl and he grieved for his companions and he camped in this place</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026963.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 194</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ḫr bn g{r}mʾl</transliteration>
	<translation>By S¹ḫr son of {Grmʾl}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026964.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 195</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ny bn ʿm bn s¹ny bn m{ḥ}{l}m w wgd s¹fr ʿm -h</transliteration>
	<translation>By S¹ny son of ʿm son of S¹ny son of {Mḥlm} and he found the inscription of his grandfather</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026965.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 196</siglum>
	<alternativeSigla>LP 360</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {ʾ}nʿm bn ʿbd bn ʾlht bn whb w rʿy h- {m]{ʿ}zy l- nfs¹ -h s¹nt ḥrb ʾl dʾf {ṭ}yʾ f h lt s¹lm w lʿn ḏ ḫbl h- ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>By ʾnʿm son of ʿbd son of ʾlht son of Whb and he pastured the goats by himself the year the lineage of Dʾf plundered Ṭqt, so, O Lt, may he be secure but curse him who would {obscure} this writing</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026966.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 197</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnʿm bn ʾs¹d bn rbʾl w ḫrṣ ʾs¹nt s¹nt brḥ h- {ʾ}ṣl</transliteration>
	<translation>By ʾnʿm son of ʾs¹d son of Rbʾl and he was on the look out for ʾs¹nt the year the ʾṣl was abandoned</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026967.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 198</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḍb bn s¹ḫr bn ʿbd bn ʾdm w tẓr h- s¹my w ṣlf h- {m}l s¹nt brḥ h- ʾṣlm s¹ʿʿ {f} h lt s¹lm {w} </transliteration>
	<translation>By Ḍb son of S¹ḫr son of ʿbd son of ʾdm and he waited for the rains but {the water} (?) did not come the year the images/idols left Sīʿʿ. So, O Lt [grant] security and</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>This is the translation suggested by MCAM in ʿReferences to S¡ʿ in the Safaitic inscriptionsʾ (in J.-M.Dentzer: S¡ʿ). For ṣlf see NA Dict. Ml cf K 196 f h bʿls¹mn mwl h- ʾrḍ s¹rʿ. This suggests that the verb mwl has something to do with ʿwateringʾ or ʿfertilizingʾ. In Classical Arabic the word aṣnām is used of minor deities not just of their images (see MCAM&apos;s Polytheism and Monotheism) See Milik in Hawran II on introduction of deities to S¡ʿ.</commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026968.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 199</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>[[]][[]]l mġyr bn ḥny bn s¹ʿd bn ʿbd bn ʿḏ bn s²rb bn ġlmt w wgm ʿl- ʾḫ -h w ṣwr h- ʿrḍ bql m- ḥrn f h lt s¹lm w ʿwr ḏ yʿwr h- s¹fr</transliteration>
	<translation>By Mġyr son of Ḥny son of S¹ʿd son of ʿbd son of ʿḏ son of S²rb son of Ġlmt and he grieved for his brother and he returned to a watering place from Ḥrn [in] this valley [with] herbage and O Lt [grant] security and blindness to whoever scratches out the inscription</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>CHECK PHOTO for n of 6th bn (on reading but not on copy)</commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026969.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 200</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥḍrt bn ʾbrr</transliteration>
	<translation>By Ḥḍrt son of ʾbrr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026970.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 201</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥḍg bn s¹wr</transliteration>
	<translation>By Ḥḍg son of S¹wr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>CHECK PHOTO for 1st letter of 2nd name (ḥ in readinga dn s¹ in copy)</commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026971.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 202</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms¹{k}----</transliteration>
	<translation>By {Ms¹k}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026972.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 203</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>hn ʾlt s¹ʿd ġṯ bn ʾbrr</transliteration>
	<translation>O ʾlt help Ġṯ son of ʾbrr </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026973.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 204</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>h ʾlt flṭ l- bgʿ w hb l- -h nʿm</transliteration>
	<translation> O ʾlt deliver Bgʿ and grant him livestock</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026974.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 205</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rṯʾl bn s¹wr</transliteration>
	<translation>By Rṯʾl son of S¹wr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026975.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 206</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġrb</transliteration>
	<translation>By Ġrb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026976.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 207</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥmʾl</transliteration>
	<translation>By Ḥmʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026977.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 208</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥfz bn s¹wr</transliteration>
	<translation>By Ḥfz son of S¹wr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026978.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 209</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿtq bn ʾḏnt</transliteration>
	<translation>By ʿtq son of ʾḏnt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026979.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 210</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {r}mʾl</transliteration>
	<translation>By {Rmʾl}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026980.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 211</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zyr</transliteration>
	<translation>By Zyr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026981.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 212</siglum>
	<alternativeSigla>= Mu 265 </alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026982.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 213</siglum>
	<alternativeSigla>= Mu 265.1 </alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026983.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 214</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rb&lt;&lt;&gt;&gt;ʾl bn ʾnhk</transliteration>
	<translation>By {Rbʾl} son of ʾnhk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026984.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 215</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zbd bn ḥll bn s¹ʿd bn ḥnnʾl bn ns²{ʿ}{ʾ}[l] bn n{ġ}m{ʾ}l</transliteration>
	<translation>By Zbd son of Ḥll son of S¹ʿd son of Ḥnnʾl son of {Ns²ʿʾl} son of {Nġmʾl}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026985.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 216</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l frʾ bn {ʾ}ys¹</transliteration>
	<translation>By Frʾ son of {ʾys¹}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026986.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 217</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ḫl{n} bn ʾys¹ b</transliteration>
	<translation>By {S¹ḫln} son of ʾys¹ son of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026987.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 218</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ḫ{r}</transliteration>
	<translation>By {S¹ḫr}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026988.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 219</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bs¹ʾ</transliteration>
	<translation>By Bs¹ʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026989.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 220</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wʿlt</transliteration>
	<translation>By Wʿlt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026990.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 221</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣhy</transliteration>
	<translation>By Ṣhy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026991.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 222</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿ{ṯ}{b}{m}</transliteration>
	<translation>By {ʿṯbm}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026992.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 223</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʿṣ bn ʿmr bn wʿl bn ths¹ly bn ḥwq bn ----wnt</transliteration>
	<translation>By Mʿṣ son of ʿmr son of Wʿl son of Ths¹ly son of Ḥwq son of ----Wnt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026993.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 224</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²rk bn {y}mḥg bn s²rk</transliteration>
	<translation>By S²rk son of Ymḥg son of S²rk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026994.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 225</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rs²ḍ bn ẓnʾl bn ṣrmt bn ẓnʾl w wgm ʿl- ʾb -h myt</transliteration>
	<translation>By Rs²ḍ son of Ẓnʾl son of Ṣrmt son of Ẓnʾl and he grieved for his father who was dead </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026995.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 226</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lb{ʾ}</transliteration>
	<translation>By {Lbʾ}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026996.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 227</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gnʾl bn ʿl w ----</transliteration>
	<translation>By Gnʾl son of ʿl and</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026997.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 228</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mṯl bn q[----]ḥy[----] bn ʾmr w ḥ[----] h- dr</transliteration>
	<translation>By Mṯl son of {Q----Ḥy}---- son of ʾmr and {he camped here}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026998.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 229</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qn bn ʾmr bn ʿṣd bn ḥ{l}{l} bn dd bn [----]r h-ʾḍ{y}</transliteration>
	<translation>By Qn son of ʾmr son of ʿṣd son of {Ḥll} son of Dd son of ----R is the ʾḍy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>CHECK PHOTO for last letter of second name (in reading but not in copy).</commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0026999.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 230</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥmd bn ẓhl bn {w}br</transliteration>
	<translation>By Ḥmd son of Ẓhl son of {Wbr}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027000.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 231</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Rock Drawing Only</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Drawing only.</commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027001.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 1</siglum>
	<alternativeSigla>LP 493</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥmd bn ṯbr bn ḫld {b}[n] bhl bn s²hr bn qms²t</transliteration>
	<translation>By Ḥmd son of Ṯbr son of Ḫld {son of} Bhl son of S²hr son of Qms²t</translation>
	<appCrit>LP 493: bn for {b}{n}</appCrit>
	<commentary>Area H. The first 3 names are written in the 90° script. The sign(s) immediately after ḫld is on the cusp between the 90° and normal parts of the text and is obscured by later hammering. It appears to have been written as a 90° b and the following n omitted though it could be interpreted as a normal b with the n joined to the upper stroke. The h and r of s²hr are incised and the m s² and one stroke of the t of qms²t are scratched as is the “circle” of the q.</commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027002.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḍhd</transliteration>
	<translation>By Ḍhd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area H. There are signs that the letters of this text were first incised and then all but the h chiselled over.</commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027003.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Rock Drawing Only</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area H. Drawing only.</commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027004.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 4</siglum>
	<alternativeSigla>LP 490</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hḥg{y} bn ḥgn</transliteration>
	<translation>By {Hḥgy} son of Ḥgn</translation>
	<appCrit>LP 490: ḥgl for ḥgn</appCrit>
	<commentary>Area H. The upper part of the y is direct hammered and of a lighter patina than the rest of the text suggesting that it may have been added to a n. The n of bn is a long straight line whereas the lām auctoris has a hook. The final letter must therefore be n. The same distinction is present in WH 497 where the reading ḥgl should be corrected to ḥgn. The text is enclosed in a lightly scratched cartouche. See also colour print Misc PH 19</commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027005.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 5</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bʿs¹qh bn ḫl</transliteration>
	<translation>By Bʿs¹qh son of Ḫl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area H. Lightly scratched between and after the last five letters of Mu 4.</commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027006.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 6</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḏnt bn ʾs¹lm</transliteration>
	<translation>By ʾḏnt son of ʾs¹lm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area H. Written over 2 faces of a rock. There is a marked contrast between the size of ntbn in the middle of the text and the elongated letters on either side of them.</commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027007.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 7</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nhb bn kṯbt bn ḥmyn----</transliteration>
	<translation>By Nhb son of Kṯbt son of Ḥmyn----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area H. Written of 2 faces of a rock. There are some scratches at the end of the text which look like a ṯ and possibly a n.</commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027008.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 8</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ks¹ṭ bn lbʾt</transliteration>
	<translation>By Ks¹ṭ son of Lbʾt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area H. Carelessly written along the left side of the face. The first 5 and the last letters are incised the rest are scratched. </commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027009.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 9</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥnʾl bn ʾb h- ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>By Ḥnʾl son of ʾb is the carving</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area H. Written diagonally in front of between and below the elements of the drawing. Associated drawing to be numbered</commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027010.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 10</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grmʾl bn wḏn</transliteration>
	<translation>By Grmʾl son of wḏn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area H. </commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027011.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 11</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʾḏm{y} bn ḫw</transliteration>
	<translation>By {Mʾḏmy} son of Ḫw</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area H. Written vertically across the drawing. Uninterpretable</commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027012.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 285</siglum>
	<alternativeSigla>LP 1096; Is.Mu 12</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾws¹ʾl bn s¹ly bn wdm</transliteration>
	<translation>By ʾws¹ʾl son of S¹ly son of Wdm</translation>
	<appCrit>LP 285: s¹ny for s¹ly ;&#xD;LP 1096: ṣ(ḥ)ly for ṣly; glm for wdm</appCrit>
	<commentary>LP 285 (= LP 1096) and LP 286 (= LP 1095) are on the same face of the same rock. LP 1095–1096 were copied by &quot;servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (see LP p. iii) and Littmann did not recognize the identity of these two copies with LP 285 and 286, which he himself had copied.&#xD;&#xD;His emendation of the second name in LP 1096, was forced by the fact that the copyist had assigned the t of ʾʿtr in LP 1095 (= LP 286) to this text, an understandable error given its position. Since *s¹tly seemed an unlikely name Littmann read it as ṣ(ḥ)ly.</commentary>
	<fieldCollector>Littmann; The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded at al-ʿĪsāwī by Muna Al-Muʾazzin, on the Safaitic Epigraphic Survey Programme, 1995–2002, and published here.</reference>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027013.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 286</siglum>
	<alternativeSigla>LP 1095; Is.Mu 13</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ymlk bt ʿm bn ʾʿtr bn s¹mkʾl w rḍy s¹lm</transliteration>
	<translation>By Ymlk daughter of ʿm son of ʾʿtr son of S¹mkʾl and Rḍy [grant] security</translation>
	<appCrit>LP 286: b(n) for bt though he notes that it was bt on the stone; ʾʿtb for ʾʿtr&#xD;LP. 1095: ʾmn bn for ymlk; btʿm for bt ʿm; b[n] for bn; ṣʿb for ʾʿtr; w [h] rḍy for w rḍy</appCrit>
	<commentary>Bt for bnt is frequent in Safaitic. The upper fork of the ʾ of the third name has been filled in. It is not necessary to assume with LP that the ʿ and t of this name were omitted and added above the line. If LP 285 (= Mu 12) was written first it would have forced a change of direction on the author of LP 286 (= Mu 13). The fourth letter of ʾʿtr has a shallower curve, like the r of rḍy, unlike the tighter curves of the b&apos;s of bt and bn. There appears to be a line joining the l of the last name and the following w.&#xD;&#xD;LP 1095–1096 were copied by &quot;servants of the Princeton University Archaeological Expedition&quot; (Littmann 1943: iii) and Littmann did not recognize the identity of these two copies with LP 285 and 286, which he himself had copied.&#xD;&#xD;The copyist of 1095 and 1096 assigned the t of ʾʿtr in LP 1095 to the second name (s¹ly) in LP 1096 (= LP 285) which Littmann then emended to s¹(ḥ)ly.</commentary>
	<fieldCollector>Littmann; The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded at al-ʿĪsāwī by Muna Al-Muʾazzin, on the Safaitic Epigraphic Survey Programme, 1995–2002, and published here.</reference>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027014.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 287</siglum>
	<alternativeSigla>Is.Mu 14</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḍhdt bn kṯbt</transliteration>
	<translation>By Ḏhdt son of Kṯbt</translation>
	<appCrit>LP 287: ḍnhdt for ḍhdt; kṯrt for kṯbt&#xD;Addenda to LP, p. 348b: ḍhdt for ḍhndt</appCrit>
	<commentary>The text is scratched in very small letters below the beginning of LP 285. Littmann mistook a crack in the rock after the ḍ for a n. The penultimate letter is identical to the b of bn</commentary>
	<fieldCollector>Littmann; The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded at al-ʿĪsāwī by Muna Al-Muʾazzin, on the Safaitic Epigraphic Survey Programme, 1995–2002, and published here.</reference>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027015.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 15</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wdm bn ʾhwr</transliteration>
	<translation>By Wdm son of ʾhwr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area H. Associated drawing to be numbered.</commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027016.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 15.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {ḫ}{s¹}b</transliteration>
	<translation>By {Ḫs¹b}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area H. Thin scratches apparently under the first letters of Mu 12 and 13.</commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027017.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 16</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²rk bn bhs² h- ḏ----</transliteration>
	<translation>By S²rk son of Bhs² is the ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area H. Associated drawing to be numbered.</commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027018.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 289</siglum>
	<alternativeSigla>LP 1085; Is.Mu 17</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹b bn bʿḏrh</transliteration>
	<translation>By S¹b son of Bʿḏrh</translation>
	<appCrit>LP 287: s¹r for s¹b</appCrit>
	<commentary>Al-ʿĪsāwī Area H. This text was copied twice: LP 289 by Littmann himself and LP 1085 by one of the &quot;servants of the Princeton University Archaeological expedition&quot; (Littmann 1943).&#xD;&#xD;The third letter is identical to the b&apos;s of bn and bʿḏrh and quite different from the r. The text has been vandalized by the addition of hammered bars across the openings of the b and ḏ of the second name.&#xD;&#xD;</commentary>
	<fieldCollector>Littmann; The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded at al-ʿĪsāwī by Muna Al-Muʾazzin, on the Safaitic Epigraphic Survey Programme, 1995–2002, and published here.</reference>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027019.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 291</siglum>
	<alternativeSigla>LP 1086; Is.Mu 18</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l frʾ bn ḥnnʾl bn s¹ny</transliteration>
	<translation>By Frʾ son of Ḥnnʾl son of S¹ny</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Al-ʿĪsāwī Area H. This text (LP 291) was copied both by Littmann himself and also by one of the &quot;servants of the Princeton University Archaeological expedition&quot; (Littmann 1943), LP 1086.&#xD;</commentary>
	<fieldCollector>Littmann; The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905; 1996</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded at al-ʿĪsāwī by Muna Al-Muʾazzin, on the Safaitic Epigraphic Survey Programme, 1995–2002, and published here.</reference>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027020.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 19</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹bʿʾl bn kmd</transliteration>
	<translation>By S¹bʿʾl son of Kmd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area H. See Mu 20</commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027021.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 20</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥnn bn s¹r bn ʾ{k}ml w h rḍy s¹lm</transliteration>
	<translation>By Ḥnn son of S¹r son of {ʾkml} and O Rḍy [grant] security </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027022.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 21</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾmn</transliteration>
	<translation>By ʾmn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area H.</commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027023.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 22</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qs¹m bn ẓlm bn ʿlhm bn qṭʿn</transliteration>
	<translation>By Qs¹m son of Ẓlm son of ʿlhm son of Qṭʿn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027024.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 23</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾflṭ bn ʾdbʾl</transliteration>
	<translation>By ʾflṭ son of ʾdbʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area H.</commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027025.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 24</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bḫlh bn zhyn</transliteration>
	<translation>By Bḫlh son of Zhyn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027026.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 25</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿw&lt;d&gt;ʾ&lt;l&gt; bn ʾḏ[n]t w rʿy h- nḫl ġzz s¹nt qtl mʿn</transliteration>
	<translation>By {ʿwdʾl} son of {ʾḏnt} and he pastured this valley while on a raid the year Mʿn was killed</translation>
	<appCrit>LP 297: ʿwqʾ{l} for ʿw&lt;d&gt;ʾ&lt;l&gt;; hḏt for ʾḏ[n]t; [w]ġzz (“(and) he slaughtered”) for ġzz </appCrit>
	<commentary>Area H. The author appears to have made a number of errors writing q for d and h for l in the first name and omitting the n of ʾḏnt. LP did not see the upper fork of the ʾ. The names he reads would be unique. We take ġzz as an active participle in the accusative of ḥāl. </commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027027.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 27</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹by bn ḥ----</transliteration>
	<translation>By S¹by son of {Ḥ----}</translation>
	<appCrit>LP 298: ḥddn for ḥ----</appCrit>
	<commentary>Area H. Lightly scratched between the ends of Mu 18 and 22 and across 22. The letter(s) after ḥ are obscured by the ṭ of Mu 22. Associated drawing to be numbered</commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027029.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 28</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grmʾl bn ʿwḏn h- ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>By Grmʾl son of ʿwḏn is the carving</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area H. Associated drawing to be numbered. The r of the first name runs between the shield of the man on foot and the horse&apos;s ears.</commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027030.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 288</siglum>
	<alternativeSigla>Is.Mu 29</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ʿ bn ḥg bn mlk bn frq bn s¹lm s¹nt gs²m w ḥnʾl</transliteration>
	<translation>By S²ʿ son of Ḥg son of Mlk son of Frq son of S¹lm the year of Gs²m and Ḥnʾl</translation>
	<appCrit>LP 288: s¹nt gs² m- wḥl “he walked the whole night in the mire” for gs²m w ḥnʾl &#xD;G. Ryckmans in the Addenda to LP, p. 348: s¹nt gs²m w ḥnʾl on the basis of Dunand 1330a [= C 269] and Littmann notes that the letters ʾl at the end are present in another copy.</appCrit>
	<commentary>See C 269 for s¹nt gs²m w ḥnʾl and compare s¹nt ḥrb gs²m ʾl ṯmd in WH 3782.1 and s¹nt ġs²m ṯmd in WH 3729.3.</commentary>
	<fieldCollector>Littmann; The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded at al-ʿĪsāwī by Muna Al-Muʾazzin, on the Safaitic Epigraphic Survey Programme, 1995–2002, and published here.</reference>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027031.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 30</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ry bn ḥddn</transliteration>
	<translation>By S¹ry son of Ḥddn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area H.</commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027032.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 31</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nẓmʾl bn mms²y bn bʿḏrh bn ġḍḍt bn ʾnḍt bn ws²yt w ṣyr mn rḥbt f wgʿ</transliteration>
	<translation>By Nẓmʾl son of Mms²y son of Bʿḏrh son of Ġḍḍt son of ʾnḍt son of Ws²yt and he returned to [this] watering place from the Ruḥba and so he grieved.</translation>
	<appCrit>LP 299: ʾnḍḫ for ʾnḍt; </appCrit>
	<commentary>Area H. On three faces of the stone</commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027033.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 32</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gmr b {ʿ}</transliteration>
	<translation>By Gmr son of {ʿ}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area H. An unfinished text? See Mu 33</commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027034.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 33</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gmr b ʿ&lt;&lt;&gt;&gt;l b s²mt</transliteration>
	<translation>By Gmr son of {ʿl} son of S²mt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area H. This author was almost certainly responsible for Mu 32 as well and in both texts wrote b for bn. For other possible examples see WH 2529 2538 etc. He appears to have been unsatisfied with both texts since Mu 32 was left unfinished and Mu 33 was scratched over. He seems to have been an inexperienced carver since the shallower lines projecting from the the r and ʿ in Mu 32 (and possibly that across the r in Mu 33) suggest that his instrument slipped and if our interpretation is correct he repeated the ʿ of the patronym in Mu 33.</commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027035.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 34</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿ{d} {b}n mlk bn s¹ʿd bn s¹ʿd bn mlk bn ʿbd bn ʿḏr {w} rʿy h- [[]] ḍʾn f h lt s¹lm l- ḏ dʿy [h-] s¹fr [w] ġnmt w wgm ʿl- ʾb -h f ngʿ ʿl- ʾb -h s¹nt ḫym ʾl ḥwlt b- rḥbt</transliteration>
	<translation>By {s¹ʿd} {son of} Mlk son of S¹ʿd son of S¹ʿd son of Mlk son of ʿbd son of ʿḏr {and} he pastured the sheep and so O Lt [grant] security to whoever leaves {the} inscription intact {and also} booty and he grieved for his father and he was sad for his father the year the ʾl Ḥwlt kym in the Ruḥba</translation>
	<appCrit>LP 344: gll for mlk; ʿḏ for ʿḏr; [w] for {w}; h- ḍʾn for h- [[]] ḍʾn; [ḫ]ym for kym</appCrit>
	<commentary>Area H. There are a number of unusual letter-forms and signs of carelessnes in this inscription. The fourth and fifth letters are obscured by over-hammering. The ʿ of ʿḏr is a small inverted triangle. There is a patch of hammerting immediately above it and it is possible that it was originally written as w. It appears that the author originally omitted the r of ʿḏr but later adapted the preceding ḏ to form a monogram ḏr(compare the ḏ of l-ḏ dʿy). The w which follows looks as though it was orinally written as “ġ” (?) to judge from the stroke projecting from the base of the w and those which can be made out beneath the rubbed area above it. A letter (possibly m) has been rubbed over between h and ḍʾn. A h has been omitted before s¹fr and a w after it. The reading kym is clear but its meaning is obscure.</commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027036.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 35</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tm bn ʿwṭ</transliteration>
	<translation>By Tm son of ʿwṭ</translation>
	<appCrit>LP 345: ʿ(b)ṭ for ʿwṭ</appCrit>
	<commentary>Area H. The form of the t is similar to that of Mu 344.</commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027037.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 36</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥnn bn s¹r bn ʾẓmy bn s¹lm</transliteration>
	<translation>By Ḥnn bn S¹r bn ʾẓmy bn S¹lm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area H. Associated drawing (human) to be numbered. Enclosed in a lightly scratched cartouche. Written after the drawing associated with Mu 37 because the first name is split by the camel&apos;s tail.</commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027038.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 37</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓnʾl bn nr bn qdm h- bkrt</transliteration>
	<translation>By Ẓnʾl son of Nr son of Qdm is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area H. Associated drawings (camel and stick-figure animal) to be numbered. There is a line before the lām auctoris which does not belong to the text. The inscription is partially enclosed in a lightly scratched cartouche. All the letters are scratched except the r of nr which is scraped.</commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027039.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 38</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹ḫr bn ʾṣbʿn bn ʾs¹lm</transliteration>
	<translation>By ʾs¹ḫr son of ʾṣbʿn son of ʾs¹lm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area H. The letters lʾ are written at right angles to the end of the text However they are more lightly and thinly scratched and are probably the beginning of an unfinished inscription rather than part of Mu 38.</commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027040.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 39</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms¹k bn ʾnʿm</transliteration>
	<translation>By Ms¹k son of ʾnʿm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area H.</commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027041.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 40</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l m{ġ}ny bn s²br bn s¹ry</transliteration>
	<translation>By {Mġny} son of S²br son of S¹ry</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area H. There is a stroke above the third letter which though not joined to it could belong to it in which case it would be a f. CHECK LP 313 and 470 (by the same author) when we find them. By the brother of the author of Mu 40.</commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027042.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 41</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿqrb bn s²br bn s¹ry</transliteration>
	<translation>By ʿqrb son of S²br son of S¹ry</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area H. By the brother of the author of Mu 40</commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027043.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 42</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾʿdg bn mʿn bn ʾʿdg ḏ- ʾl ġṣmn w wld h- mʿzy</transliteration>
	<translation>By ʾʿdg son of Mʿn son of ʾʿdg of the lineage of Ġṣmn and he helped the goats to give birth</translation>
	<appCrit>LP 419: (ḫ)ṣmn for ġṣmn</appCrit>
	<commentary>Area H. CHECK N.Tr in LP 281is it ġṣmn or ḫṣmn</commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027044.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 42.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area H. Arabic Text</commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027045.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 43</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾġny bn ʾḫwf bn ʾs¹lm</transliteration>
	<translation>By ʾġny son of ʾḫwf son of ʾs¹lm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area H. Associated drawing to be numbered. The stone was broken after the drawing of a camel had been made. The text was written across the camel&apos;s hump and haunch and may have been inscribed after the break since it turns precisely at the present edge of the face.</commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027046.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 44</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mnʾl bn ʾws¹ʾl bn s¹ḫr bn ḥml w wgd s¹fr mnʾl w s¹fr tmʾl w s¹fr s¹ḫr [[]] ḍlln f h lt s¹lm l- ḏ s¹ʾr w nqmt m- ḏ qtl w wgm ʿl- ʾs¹ w ʿl- wdʿgrl ḍlly w h bʿ[[]]ls¹mn ʿwr ḏ yʿwr h- s¹[[]]fr</transliteration>
	<translation>By Mnʾl son of ʾws¹ʾl son of S¹ḫr son of Ḥml and he found the inscription of Mnʾl and the inscription of Tmʾl and the inscription of S¹ḫr who were lost and so O Lt [grant] security to him who remains and [take] revenge on him who killed and he grieved for ʾs¹ and for wdʿgrl who were lost and O Bʿls¹mn blind whoever scratches out the inscription</translation>
	<appCrit>LP 305: {h-} ḍlln for [[]] ḍlln; wdʿ w kl for wdʿgrl</appCrit>
	<commentary>Area H. The author wrote a h before ḍlln and then scratched it over converting it from an adjective to a relative clause. In addition he at first continued writing bʿls¹mn on the same face as the rest of the text but then realising that he had insufficient space scratched over the letters ls¹mn and continued on the adjacent face. At the end of the text he wrote the fr of s¹fr rather carelessly and then rewrote them more carefully. Despite the fact that his copy has wdʿgrl LP reads wdʿ w kl. This caused him to mistake ḍlly for a plural (see his commentary and LP p. xix) whereas it is in fact a dual of the passive participle referring to the two names which precede it. Ḍlln is the plural following the names of the three individuals whose inscriptions the author had found. The name wdʿgrl has not been found before. See also Photo Misc PH 28. w ʿl- edʿ gr -h ḍlly (M &amp; Mu)</commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027047.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 45</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bʿr bn mty bn bʿr bn ḥbb</transliteration>
	<translation>By Bʿr son of Mty son of Bʿr son of Ḥbb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area H. </commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027048.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 46</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bʿr bn ḥbb bn s²nʾ bn ḥrb bn bʾs¹h w h rḍy s¹lm</transliteration>
	<translation>By Bʿr son of Ḥbb son of S²nʾ son of Ḥrb son of Bʾs¹h and O Rḍy [grant] security</translation>
	<appCrit>LP 303: ḥbb for ḥrb</appCrit>
	<commentary>Area H. Associated drawing to be numbered. The author makes a clear distinction between b and r in this text. The fourth name must therefore be ḥrb. M 49 is probably by this man&apos;s father.</commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027049.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 47</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ʿ</transliteration>
	<translation>By S²ʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area H.</commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027050.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 421</siglum>
	<alternativeSigla>Is.Mu 48</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾlwhb bn ʿzz bn ylʿm</transliteration>
	<translation>By ʾlwhb son of ʿzz son of Ylʿm</translation>
	<appCrit>LP 421: ʾlw(h)b for ʾlwhb; y(n)ʿm for ylʿm</appCrit>
	<commentary>The inscription is carved over two faces of the stone.</commentary>
	<fieldCollector>Littmann; The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded at al-ʿĪsāwī by Muna Al-Muʾazzin, on the Safaitic Epigraphic Survey Programme, 1995–2002, and published here.</reference>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027051.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 49</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḥlm</transliteration>
	<translation>By ʾḥlm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>This text was not copied by Littmann and so does not appear in LP.</commentary>
	<fieldCollector>E. Littmann; Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1904; 1996</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī al-Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. This is Site G in Macdonald, Al-Muʾazzin &amp; Nehmé 1996.</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded at al-ʿĪsāwī by Muna Al-Muʾazzin, on the Safaitic Epigraphic Survey Programme, 1995–2002, and published here.</reference>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027052.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 423</siglum>
	<alternativeSigla>Is.Mu 50</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġṯ bn wdm bn s¹r w wgd s¹fr nẓr</transliteration>
	<translation>By Ġṯ son of Wdm son of S¹r and he found the inscription of Nẓr</translation>
	<appCrit>LP 423: w w[g]d for w wgd</appCrit>
	<commentary>Carved along the ridge between two faces. LP missed the g of wgd in his copy. The inscription of Nẓr is LP 420 (= Is.Mu 51), which claims the drawings.</commentary>
	<fieldCollector>Littmann; The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded at al-ʿĪsāwī by Muna Al-Muʾazzin, on the Safaitic Epigraphic Survey Programme, 1995–2002, and published here.</reference>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027053.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 422</siglum>
	<alternativeSigla>Is.Mu 52</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bny bn whbʾl w wgm ʿl- ṣʿm f rwḥ h lh l- -h w s¹lm l- whbʾl</transliteration>
	<translation>By Bny son of Whbʾl and he grieved for Ṣʿm and so [grant] relief for him O Lh and security for Whbʾl</translation>
	<appCrit>LP 422: w wgm ʿl whbʾl for w wgm ʿl ṣʿm f rwḥ h lh l- -h w s¹lm l- whbʾl</appCrit>
	<commentary>The text runs along the edge of the face and then curves back on itself. Littmann did not record the central part of the text. He also read ʿl whbʾl for l- whbʾl although there is no ʿ on his copy. The Whbʾl prayed for at the end of the text was presumably the author&apos;s father.</commentary>
	<fieldCollector>Littmann; The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded at al-ʿĪsāwī by Muna Al-Muʾazzin, on the Safaitic Epigraphic Survey Programme, 1995–2002, and published here.</reference>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027055.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 53</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥb l h l  l l l l l b h h </transliteration>
	<translation>l ḥb l h l  l l l l l b h h </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Stray letters on a face adjacent to LP 422 (= Is.Mu 52).</commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī al-Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. This is Site G in Macdonald, Al-Muʾazzin &amp; Nehmé 1996.</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded at al-ʿĪsāwī by Muna Al-Muʾazzin, on the Safaitic Epigraphic Survey Programme, 1995–2002, and published here.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027056.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 54</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḃnt bn rhkt bn frʾ bn frq</transliteration>
	<translation>By Bnt son of Rhkt son of Frʾ son of Frq</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Littmann did not copy this inscription and so it does not appear in LP.</commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī al-Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. This is Site G in Macdonald, Al-Muʾazzin &amp; Nehmé 1996.</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded at al-ʿĪsāwī by Muna Al-Muʾazzin, on the Safaitic Epigraphic Survey Programme, 1995–2002, and published here.</reference>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027057.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 55</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{l} yʿ{h}b</transliteration>
	<translation>{by} {Yʿhb}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Littmann did not copy this inscription and so it does not appear in LP.</commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī al-Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. This is Site G in Macdonald, Al-Muʾazzin &amp; Nehmé 1996.</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded at al-ʿĪsāwī by Muna Al-Muʾazzin, on the Safaitic Epigraphic Survey Programme, 1995–2002, and published here.</reference>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027058.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 56</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ns²l bn mqm bn ḥml bn ns²bt w wgm ʿl- mqm w ʿl- ʿqrb w ʿl- s¹ḫr w ʿl- tmʾl w ʿl- mqm w ʿl- ḥml w h lt ʿwr ḏ yʿwr h- s¹{f}r</transliteration>
	<translation>By Ns²ʾl son of Mqm son of Ḥmʾl son of Nbs²t and he grieved for ʿqrb and for S¹ḫr and for Ṭmʾl and for Mqm and for Ḥml and O Lt blind whoever scratches out the {inscription}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area H. Associated drawing to be numbered. The f of the last word is just visible under a patch of abrasion. The drawing is placed after the last word not between its letters as stated by Littmann. What he took as the r of this word are the claws of the scorpion.</commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027060.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 57</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹r</transliteration>
	<translation>By ʾs¹r</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area H</commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027061.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 58</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gḥfl</transliteration>
	<translation>By Gḥfl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area H</commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027062.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 59</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾdm bn s¹ḫr bn ʿbd bn ʾdm bn m{h}{r}</transliteration>
	<translation>By ʾdm son of S¹ḫr son of ʿbd son of ʾdm son of {Mhr}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area H CHECK LAST NAME ON B/W</commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027063.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 60</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bnʾlh bn ʾḥlm bn ʾġrr w ṯql ʿl- [[]] ʾḫ -h w ʿl- ʾb -h w ʿl- dd -h w qnṭ h- s²nʾ f h lt [[]] {w} gdʿwḏ wqyt w wgd ʾṯr ʾs²yʿ -h f ngʿ</transliteration>
	<translation>By Bnʾlh son of ʾḥlm son of ʾġrr and he was heavy-hearted on account of his brother and of his father and of his paternal uncle and he was afraid of the enemy and so O Lt {and} Gd-ʿwḏ [grant] protection; and he found the inscriptions of his companions and he was sad.</translation>
	<appCrit>LP 306: ʾzkr for ʾġrr; [ʾ]b -h for ʾb -h; w gdʿwḏ for [[]] {w} gdʿwḏ</appCrit>
	<commentary>Area H. The second letter of the third name is clearly ġ and though the next looks at first like a k it has a hook at the bottom of the stem making it a r. The name ʾġrr is unattested but cf. Ar. aġarr “of a bright complexion”. The author erased a letter between ʿl and ʾḫ. Between lt and gdʿwḏ he wrote w twice and seems to have tried to erase both. We follow Littmann&apos;s interpretation of the words ṯql and qnṭ.</commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027064.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 61</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḥlm bn bnʾlh bn ʾ&lt;ḥ&gt;lm</transliteration>
	<translation>By ʾḥlm son of Bnʾlh son of {ʾḥlm}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area H. The author appears to have written ʾʾlm for the third name and then erased the second ʾ. ʾḥlm is restored on the basis of Mu 60.</commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027065.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 62</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²rk bn ġyrʾl</transliteration>
	<translation>By S²rk son of Ġyrʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027066.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 63</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ḫr bn s²rk w wgm ʿl- s²r&lt;&lt;&gt;&gt;k</transliteration>
	<translation>By S¹ḫr son of S²rk and he grieved for S²rk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027067.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 64</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾzr bn kddh bn mʿḍ bn ḥmyn</transliteration>
	<translation>By ʾzr son of Kddh son of Mʿḍ son of Ḥmyn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area H. Mu 64-65 are enclosed in a lightly scratched cartouche with thicker incised lines near the beginning and end of Mu 64. The first two names are incised and the rest of the text is scratched. </commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027068.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 65</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gn bn ḥrmʾl</transliteration>
	<translation>By Gn son of Ḥrmʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area H.</commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027069.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 66</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹yb bn ġnṯ w h rḍw rwḥ mn ṭʿnt</transliteration>
	<translation>By ʾs¹yb son of Ġnṯ and O Rḍw [grant] relief from ṭʿnt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area H. MEANING OF ṭʿnt</commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027070.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 67</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḫwf bn qs¹m bn ẓlm bn ʿlhm bn qṭʿn h- ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>By ʾḫwf son of Qs¹m son of Ẓlm son of ʿlhm son of Qṭʿn is the drawing</translation>
	<appCrit>LP 527: hḫwf for ʾḫwf; ʿlym for ʿlhm</appCrit>
	<commentary>Area H but LP says “on a stone near the main camping place”. Associated drawing to be numbered. Written around a drawing of a camel and over a lightly scratched drawing of a gazelle. The size of the letters varies considerably throughout the text.</commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027071.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 68</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫyḍt bn ʾlwhb</transliteration>
	<translation>By Ḫyḏt son of ʾlwhb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area H Not read by Littmann evben though on the same face as Mu 67.</commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027072.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 69</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²rk bn ʾlwhb bn ʾs¹wd bn ẓlm bn ʿlhm bn qṭʿn</transliteration>
	<translation>By S²rk son of ʾlwhb son of ʾs¹wd son of Ẓlm son of ʿlhm son of Qṭʿn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area G.</commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027073.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 70</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hġn bn ʾktb w rʿy h- nḫl s¹nt ws¹q ʾl mgd</transliteration>
	<translation>By Ḥġn son of ʾktb and he pastured this valley the year of the struggle of the ʾl Mgd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area G. Written in tiny letters in the centre of the face between the letters of Mu 69. The author apparently omitted w rʿy and inserted it in even minute writing within the curve of the preceding b. ḥfn (M &amp; Mu) and cf wusāq ʿcapture leading as captiveʾ</commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027074.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 71</siglum>
	<alternativeSigla>LP 1037 </alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḍbʾ bn ḫz----</transliteration>
	<translation>By Ḍbʾ son of Ḫz----</translation>
	<appCrit>LP 1037: ḫl for ḫz----</appCrit>
	<commentary>Area G. The stone is broken after the z and it is unclear whether any of the text has been lost. The identification with 1038 is not entirely certain since Mu 71 is on the side of a stone on the main face of which there are much clearer and longer texts (Mu 69-70) which were not copied by the Princeton expedition. It is possible the stone was lying in such a way that the main face was invisible.</commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027075.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 72</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ns¹k</transliteration>
	<translation>By Ns¹k</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area G.</commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027076.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 72.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kkry</transliteration>
	<translation>By Kkry</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area G.</commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027077.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 73</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ny bn wʿl bn bny w wgm ʿl- wrd</transliteration>
	<translation>By S¹ny son of Wʿl son of Bny and he grieved for Wrd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area G. This text together with Mu 74-76 is enclosed in a scratched cartouche.</commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027078.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 74</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mqm bn ḥny bn bny w wgm {ʿ}l- wrd</transliteration>
	<translation>By Mqm son of Ḥny son of Bny and grieved {for} Wrd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area G. The ʿ of ʿl has been obscured by abrasion. See Mu 73.</commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027079.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 75</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gd bn wʿy bn bny bn ns²ʿʾl bn s¹ʿd bn s²nʾ bn ḥrb bn bʾs¹h bn bʿr w wgm ʿl- wrd w rʿy h- bql b- ks¹ʾ ʾmt ʿqbt f h lt w rḍy s¹lm m- [[]] s²nʾ w ʿwr l- ḏ yʿwr h- s¹fr</transliteration>
	<translation>By Gd son of Wʿy son of Bny son of Ns²ʿʾl son of S¹ʿd son of S²nʾ son of Ḥrb son of Bʾs¹h son of Bʿr and he grieved for Wrd and he pastured [on] the spring herbage on the way between ʾmt and ʿqbt and so O Lt and Rḍy [grant] security against enemies and blind whoever scratches out the writing</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area G. The w of wʿy is partly obscured by abrasions but is confirmed by Mu 76. The author apparently wrote the n of s²nʾ before the s² then tried to incorporate it into a s² and continued the word finally unsatisfied with the result wrote a s² above the line. The last 11 letters of the text are very lightly scratched. See Mu 73.</commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027080.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 76</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḫ bn wʿy bn bny w {w}gm ʿl- {w}{r}d</transliteration>
	<translation>By ʾḫ son of Wʿy son of Bny and {he grieved} for {Wrd}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area G. The w of wgm has been obscured by an abrasion as has the w of wrd but in the context neither are in doubt. The r of wrd has a very long lower hook and apparently no upper hook.</commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027081.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 77</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l whb bn bngdrn ʾ- ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>By Whb son of Bngdrn is the drawing</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area G. Associated drawing to be numbered. The ʾ before ḫṭṭ is clear. The drawing is claimed by the authors of both Mu 77 and 78. Bgdr (M &amp; Mu)</commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027082.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 78</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²rk bn s¹ʿd h- {ḫ}tt</transliteration>
	<translation>By S²rk son of S¹ʿd is the {drawing}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area G. The drawing is claimed by the authors of both Mu 77 and 78.</commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027083.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 79</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġnṯ bn ḫlṣ bn qdm bn ḫlṣ ḏ- ʾl ḥg f h lt s¹lm</transliteration>
	<translation>By Ġnṯ son of Ḫlṣ son of Qdm son of Ḫlṣ of the lineage of Ḥg and so O Lt [grant] security</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area G. The text was probably chiselled with a fine point held at different angles to make different thicknesses of line. Note the evenness of the lines and the chisel marks even on the thinnest lines. The shape of the f and t are distinctive and have been found consistently in texts by members of the ʾl dʾf.</commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027084.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 80</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gd bn wʾlt bn t----rm bn ʾs¹d bn ʾṣr bn nʿmn bn kn</transliteration>
	<translation>By Gd son of Wʾlt son of {T----rm} son of ʾs¹d son of ʾs¹r son of Nʿmn son of Kn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area G. There is a line thicker at the top then thinner between the t and r of the third name.</commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027085.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 81</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫnṣ bn s¹ny</transliteration>
	<translation>By ḪnS son of S¹ny</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area G. The third letter is slighly shorter than the n&apos;s of bn and s¹ny and it therefore seems unlikely that it is a l.</commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027086.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 82</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾmr bn ʾd bn {ḍ}{y}{ʿ} bn {n}{ʿ}{m}{y} w ngʿ</transliteration>
	<translation>By ʾmr son of ʾd son of {ḍyʿ} son of {Nʿmy} and he was sad</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area G. Reading from copy only. CHECK ON B/W</commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027087.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 83</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l l{ʿ}ṯmt bn s¹qṭt bn s²ʿʾl</transliteration>
	<translation>By {Lʿṯmt} son of S¹qṭt son of S²ʿʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area G. </commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027088.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 84</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms¹k bn ẓnn bn s²ʿr bn</transliteration>
	<translation>By Ms¹k son of Ẓnn son of S²ʿr son of Kn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area G.</commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027089.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 85</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓʿn bn {d}{ʾ}l bn ʾs¹lm w rḍw s¹lm w ġnmt</transliteration>
	<translation>By Ẓʿn son of {dʾl} son of ʾs¹lm and Rḍw [grant] security and booty</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area G. Although this text begins immediately after the end of Mu 84 it is clear that it is not a continuation of it. The first letter of the second name could be y or d and the top of the ʾ is not visible on the photograph though it appears on the copy.</commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027090.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 86</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rkb{h} bn ẓnn</transliteration>
	<translation>By {Rkbh} son of Ẓnn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area G. There appears to be a very faintly scratched h after the b of the first name.</commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027091.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 87</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grm bn ʾḫzm----</transliteration>
	<translation>By Grm son of ʾḫzm----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area G. The end of the text is damaged.</commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027092.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 88</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹ b{n} ʾs¹d bn rbʾl bn ʾnʿm bn ms¹k bn s²kr bn ġlmt bn ʿbd w wr{d} {b-} {h-} mrbʿt w s¹ʾr ----r {ḏ}g w ṣlf h- s²ty s¹nt ngy wdn m- rm----wn{y} f {h} bʿls¹mn rwḥ</transliteration>
	<translation>By ʾs¹ {son of} ʾs¹d son of Rbʾl son of ʾnʿm son of Ms¹k son of S²kr son of Ġlmt son of ʿbd and {he came to a watering place} in an area of abundant herbage and remained ---- and the winter brought no rain the year Wdn fled from {Rmn}----? and so O Bʿls¹mn [grant] relief from distress and uncertainty</translation>
	<appCrit>LP 406: wrd h-nmr(t) w ḫws¹ ʾbl [ʾ][ṯ]r ḏ w wṣl f h- s²ty for wr{d} {b-} {h-} mrbʿt w s¹ʾr ----r {ḏ}g w ṣlf h- s²ty; </appCrit>
	<commentary>Area G. The strange arrangement of Littmann&apos;s copy suggesting large gaps between sections of the text is difficult to explain. As can be seen from the photograph and the tracing there are no such gaps on the stone. The inscription runs along the edge of one face of the stone crosses over onto another at the word mrbʿt and then doubles back onto the first face at the word rm{n}. It must have been written after Mu 89 and 90 since it is squeezed into the spaces left by them on this face. Littmann did not record the last 16 letters which are scratched down the edge of this face opposite the first part of the text. The n of the first bn is obscured by the end of an abrasion which crosses the previous four letters. The upper parts of the d-b-h of wr{d} {b-} {h-} mrbʿt had already been destroyed by a chip when Littmann copied the text. The three letters after s¹ʾr are damaged by another abrasion and could be respectively l/h/y; ʾ/ṣ/h; ʾ/ṣ/ṯ/ḥ/y. The third side-stroke of the {ḏ} is lightly scratched and not joined to the stem and could be accidental making the letter a h. The author makes no distinction between b and r except in mrbʿt so it is not certain whether bmn or rmn should be read in the s¹nt clause. The abrasion after rm probably covers only one letter of which the ends protrude on either side. Other abrasions obscure part of the {y} and the whole of the {h} which follow. mrbʿt: cf. Ar. murbiʿa ʿabounding with the herbage called rab¡ʿ [of land]ʾ (Lane 1020a) See also Photo Misc PH 24. wr{d} ʿl- mrbʿt (M &amp; Mu)</commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027093.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 90</siglum>
	<alternativeSigla>LP 408</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥr bn wrd bn ḥr w wgd ʾṯr ʾs²yʿ -h f ngʿ</transliteration>
	<translation>By Ḥr son of Wrd son of Ḥr and he found traces of his companions and he grieved in pain</translation>
	<appCrit>LP 408: ḥb for ḥr</appCrit>
	<commentary>Although b and r are not distinguished in this text comparison of the genealogy with that in LP 407 suggests that the first and third names should be read ḥr.</commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027095.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 91</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫ{s¹}ṭ</transliteration>
	<translation>By {Ḫs¹ṭ}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area G. See also Photo Misc PH 24.</commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027096.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3260</siglum>
	<alternativeSigla>LSI 122; LP 351; Is.Mu 92</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿdlh fty hḏr w r{ʿ}y h- mʿzy</transliteration>
	<translation>By S¹ʿdlh slave of Hḏr and he {pastured} the goats</translation>
	<appCrit>LSI 122: l s¹ʿdl h-fty h- ḏkr &quot;By S¹ʿdl-Fty [is] this inscription [?]&quot; for l s¹ʿdlh fty hḏr &quot;By S¹ʿdlh the slave of Hḏr&quot;&#xD;LP 351: l s¹ʿdl h-fty h-ḏkr &quot;By S¹ʿdl, the manly youngling&quot; [and assuming that he as a slave]&#xD;C: l s¹ʿdl (b)(n) fty (b)(n) ḏr &quot;By S¹ʿdl {son of} Fty {son of} Ḏr&quot;;&#xD;Jamme 1971: 26: l s¹ʿdlh s²ty hḏr &quot;By S¹ʿdlh. He has wintered at Ḥḏr&quot;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann, SESP team</fieldCollector>
	<survey>The American Archaeological Expedition to Syria, The Princeton University Expeditions to Syria, The Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP]</survey>
	<findDate>1899–1900, 1904–1905, 1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded at al-ʿĪsāwī by Muna Al-Muʾazzin, on the Safaitic Epigraphic Survey Programme, 1995–2002, and published here.</reference>
	<reference>Jamme, A. The Grammatical Usage of the Safaitic Verb rʿy, to pasture. Annali dell&apos;Istituto Orientale di Napoli 31 [N.S. 21], 1971: 21-40.</reference>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Littmann, E. Semitic Inscriptions. Part IV of the Publications of an American Archaeological Expedition to Syria in 1899-1900. New York: Century, 1904.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027097.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3261</siglum>
	<alternativeSigla>LSI 123; LP 350; Is.Mu 93</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿzhm bn ʾnʿm bn ʿzhm ḏ- ʾl nġbr s¹nt ḥgz {-h} bʿls¹mn w byt h- dr w ḍrṭ qdmt</transliteration>
	<translation>By ʿzhm son of ʾnʿm son of ʿzhm of the lineage of Nġbr the year Bʿls¹mn withheld it [the rain] and he spent the night here and he farted first</translation>
	<appCrit>LSI 123: lts¹nḥ {ʿ}zt bʿls¹mn &quot;may good luck be given [?] by the power of Bʿls¹mn!&quot;&#xD;LP 350: [l-] s¹nt ḥg bt bʿls¹mn &quot;in the year in which he betook himself to the house of Bʿls¹mn&quot;&#xD;C 3261: l-s¹nt ḥ[g]zh bʿls¹mn &quot;the year in which Bʿls¹mn restrained him&quot;&#xD;for s¹nt ḥgz {-h} bʿls¹mn &quot;the year Bʿls¹mn withheld it [the rain]&quot;&#xD;Macdonald 2003: 278, n. 8: s¹nt ḥgz{t} bʿls¹mn &quot;the year of {the withholding} of Bʿls¹mn [that is, the year he withheld the rain].</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann, SESP team</fieldCollector>
	<survey>The American Archaeological Expedition to Syria, The Princeton University Expeditions to Syria, The Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP]</survey>
	<findDate>1899–1900, 1904–1905, 1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded at al-ʿĪsāwī by Muna Al-Muʾazzin, on the Safaitic Epigraphic Survey Programme, 1995–2002, and published here.</reference>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Littmann, E. Semitic Inscriptions. Part IV of the Publications of an American Archaeological Expedition to Syria in 1899-1900. New York: Century, 1904.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. References to Sīʿ in the Safaitic Inscriptions. Pages 278-280 in J. Dentzer-Feydy, J.-M. Dentzer &amp; P.-M. Blanc (eds), Hauran II: Les installations de Sīʿ 8. Du sanctuaire à l&apos;établissement viticole. M. Kalos &amp; P. Tondon (architectes), H. Hatoum. (2 volumes). (Bibliothèque archéologique et historique, 164). Beirut: Institut Français d&apos;Archéologie du Proche-Orient, 2003.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027098.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3262</siglum>
	<alternativeSigla>LSI 124; LP 349; Is.Mu 94</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tm b[n] nẓrʾl bn tm ḏ- ʾl ʿbs²t h- s¹fr</transliteration>
	<translation>By Tm {son of} Nẓrʾl son of Tm of the lineage of ʿbs²t is the inscription </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The n of the first bn has been damaged by an abrasion.</commentary>
	<fieldCollector>Littmann, SESP team</fieldCollector>
	<survey>The American Archaeological Expedition to Syria, The Princeton University Expeditions to Syria, The Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP]</survey>
	<findDate>1899–1900, 1904–1905, 1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded at al-ʿĪsāwī by Muna Al-Muʾazzin, on the Safaitic Epigraphic Survey Programme, 1995–2002, and published here.</reference>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Littmann, E. Semitic Inscriptions. Part IV of the Publications of an American Archaeological Expedition to Syria in 1899-1900. New York: Century, 1904.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027099.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3263</siglum>
	<alternativeSigla>LSI 125; LP 348; Is.Mu 95</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḏnt bn wrd bn ʾnʿm bn khl bn ʿm bn khl ḏ- ʾl nġbr f h lt w s²ʿhqm w gdʿwḏ w bʿls¹mn w ds²r ġyrt l- -h w ʿwr w ʿrg w nqʾt b- wdd l- ḏ yʿwr h- ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>By ʾḏnt son of Wrd son of ʾnʿm son of Khl son of ʿm son of Khl of the lineage of Nġbr and so O Lt and S²ʿhqm and Gdʿwḏ and Bʿls¹mn and Ds²r [grant] abundance to him [the author] and [inflict] blindness and lameness and ejection from the grave by a loved one on whoever scratches out the carving </translation>
	<appCrit>LSI 125 : nqʾt b- wd(q) &quot;bloodshot eyes [?]&quot;&#xD;LP 348: nqʾt b- wdd &quot;ejection into calamities&quot;&#xD;C emends nqʾt b- wdd to nqʾt b- w{q}d &quot;revenge by fire&quot;;&#xD;</appCrit>
	<commentary>For the translation of nqʾt b- wdd see Al-Jallad 2015: 136, 209, 335.</commentary>
	<fieldCollector>Littmann, SESP team</fieldCollector>
	<survey>The American Archaeological Expedition to Syria, The Princeton University Expeditions to Syria, The Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP]</survey>
	<findDate>1899–1900, 1904–1905, 1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions</provenanceNotes>
	<reference>Al-Jallad, A.M. An Outline of the Grammar of the Safaitic Inscriptions. (Studies in Semitic Languages and Linguistics, 80). Leiden: Brill, 2015.</reference>
	<reference>Inscriptions recorded at al-ʿĪsāwī by Muna Al-Muʾazzin, on the Safaitic Epigraphic Survey Programme, 1995–2002, and published here.</reference>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Littmann, E. Semitic Inscriptions. Part IV of the Publications of an American Archaeological Expedition to Syria in 1899-1900. New York: Century, 1904.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027100.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3264</siglum>
	<alternativeSigla>LSI 126; LP 346; Is.Mu 96</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wrd bn tm bn &lt;&lt;&gt;&gt;ʿbṭ&lt;&lt;&gt;&gt;</transliteration>
	<translation>By Wrd son of Tm son of ʿbṭ</translation>
	<appCrit>LP and C: ʿbṭ for {ṣ}ʿbṭ.</appCrit>
	<commentary>Note that in the arrangement in C, 3264 belongs in Articulus XXIII (al-ʿĪsāwī) rather than Articulus XXIV.&#xD;&#xD;A chiselled ṣ between bn and ʿbṭ and three other possible letters around the end of the text were read by Littmann as LP 347 (l ṣʿb). But their position on the stone and their distribution in and around C 3264 (= LP 346) make this improbable.</commentary>
	<fieldCollector>Littmann, SESP team</fieldCollector>
	<survey>The American Archaeological Expedition to Syria, The Princeton University Expeditions to Syria, The Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP]</survey>
	<findDate>1899–1900, 1904–1905, 1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Littmann, E. Semitic Inscriptions. Part IV of the Publications of an American Archaeological Expedition to Syria in 1899-1900. New York: Century, 1904.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027101.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 353</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹wr</transliteration>
	<translation>By S¹wr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area B.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027102.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 354</siglum>
	<alternativeSigla>Is.Mu 98</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥnn bn ʿm bn ḥn bn ḥnn bn s²hyt {w} ḫrṣ f h lt s¹lm</transliteration>
	<translation>By Ḥnn son of ʿm son of Ḥn son of Ḥnn son of S²hyt {and} he was on the look out and so O Lt [grant] security</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann; The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded at al-ʿĪsāwī by Muna Al-Muʾazzin, on the Safaitic Epigraphic Survey Programme, 1995–2002, and published here.</reference>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027103.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 99</siglum>
	<alternativeSigla>LP 353</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿm bn ḥn bn ḥnn bn s²hyt bn s¹ny bn ks¹ṭ bn ʿbdhm {b}{n} {b}{ʿ}{r} {b}{n} s²h{r} {b}{n} {r}{ṭ}{ḫ} w ḫrṣ mlkt ʾl yhd f h {y}lt w rḍy s¹lm&#xD;&#xD;</transliteration>
	<translation>By ʿm son of Ḥn son of Ḥnn son of S²hyt son of S¹ny son of Ks¹ṭ son of ʿbdhm son of {Mms²y} and {he journeyed quickly} and he was on the look out for Mlk until this time. So, O Lt and Rḍy [grant] security&#xD;</translation>
	<appCrit>l ʿm bn ḥn bn ḥnn bn s²hyt bn s¹ny bn ks¹ṭ bn ʿbdhm bn mms²(y) (w) (m)(ṭ)(y) w ḫrṣ mlkt ʾl- h ʿhd f h ylt w rḍy s¹lm&#xD;&#xD;By ʿm son of Ḥn son of Ḥnn son of S²hyt son of S¹ny son of Ks¹ṭ son of ʿbdhm son of {Mms²y} and {he journeyed quickly} and he was on the look out for Mlk until this time. So, O Lt and Rḍy [grant] security</appCrit>
	<commentary>The part of the text between ʿbd-hm and w ḫrṣ has been tampered with: letters have been joined and lines extended to give the impression of a series of m&apos;s (however compare the shape of the genuine m&apos;s in the text). In addition lines have been drawn across the tops and bottoms of the ṭ and ḫ of rṭḫ. See the tracing. The stem of the y of yhd is rather long but this is explicable by its position at the junction of two lines. Littmann did not copy the complete line and so read it has l (or h) followed by ʿ. There is small to one side of the stem which Littmann thought could be the side-stroke of a h.</commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027104.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 100</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qḥs² bn ḥrs²n bn khl</transliteration>
	<translation>By Khl son of Ḥrs²n son of Khl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area G. Littmann tought that LP 352 was ʿprobably the same inscription as No. 1102ʾ though since there is no internal or external confirmation of the identification it is possible that they represent two texts by the same man.</commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027105.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 101</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mlk</transliteration>
	<translation>By Mlk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area G. Not read by Littmann.</commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027106.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 102</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹bʿn bn nṣrʾl bn rṯʾl bn ys¹mʿʾl bn lḥg h- frs¹ w wgm ʿl- [[q]][[d]][[m]] ʾḥlm</transliteration>
	<translation>By S¹bʿn son of Nṣrʾl son of Rṯʾl son of Ys¹mʿʾl son of Lḥg is the horse and he grieved for Qdm [and for] ʾḥlm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area G. The author first wrote qdm after wgm ʿl and then wrote ʾḥlm over it. NB monogram hfrs¹. Perhaps ʾḥlm = 102.1? (M &amp; Mu)</commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027107.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 103</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾflṭ bn nʿm</transliteration>
	<translation>By ʾflṭ son of Nʿm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area G. </commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027108.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 104</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿḏr bn r{ġ}{s²}----gʿ</transliteration>
	<translation>By ʿḏr son of {Rġs²----Gʿ}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area G.</commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027109.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 105</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾflṭ bn nʿm bn ys¹mʿl</transliteration>
	<translation>By ʾflṭ son of Nʿm son of Ys¹mʿl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area G. The text is surrounded by a lightly scratched cartouche.</commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027110.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 106</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mhr bn wdd</transliteration>
	<translation>By Mhr son of Wdd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area G.</commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027111.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 107</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾn[ʿ]m bn rbʾl bn ʾnʿm bn ms¹k w wgm ʿl- ʾqwm</transliteration>
	<translation>By ʾnʿm son of Rbʾl son of ʾnʿm son of Ms¹k and he grieved for ʾqwm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027112.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 108</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbd bn ʾnʿm bn rbʾl w wgm ʿl- ʾq[w]m</transliteration>
	<translation>By ʿbd son of ʾnʿm son of Rbʾl and he grieved for {ʾqwm}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027113.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 109</siglum>
	<alternativeSigla>LP 409</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹ bn ʾs¹d bn rbʾl w wgd s¹fr ʿbd w ʾnʿm f ʾṣḫ ʿ[l-] ḏ ḍll</transliteration>
	<translation>By ʾs¹ son of ʾs¹d son of Rbʾl and he found the writing of ʿbd and ʾnʿm so he cried aloud in grief over those who were lost&#xD;</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>NB Lisan ṣḫ = ʿthe sound of two rocks knocking togetherʾ ʾṣḫ = to shout so loud that one&apos;s ears hurt (yawm al-ṣaḫḫah = ʿthe last trumpetʾ). However ʾṣt = ʿto shoutʾ and ʾṣt ʿl = ʿto call someoneʾ but ʾṣḫ seems certain in a similar context in Mu 112 though ʾṣt is possible in 113. Is this LP 409 ? [GK]</commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027114.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 110</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹ bn ʾs¹d bn rbʾl w wgd ʾ[[]]s¹fr ʿbd w ʾnʿm f ngʿ</transliteration>
	<translation>By ʾs¹ son of ʾs¹d son of Rbʾl and he found the inscription of ʿbd and ʾnʿm, so he grieved in pain</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The author began to write ʾṯr then crossed it out and wrote s¹fr</commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027115.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 111</siglum>
	<alternativeSigla>LP 413 = LP 1025</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²dt bn ġṯ bn ʿbd bn ġṯ w wgd ʾṯr ʾḫ -hm</transliteration>
	<translation>By S²dḫ son of Ġṯ son of ʿbd son of Ġṯ and he found the traces of their brother</translation>
	<appCrit>LP 413: ʾḫ -hm for ʾḫ -h mt LP 1025: l nfy bn ʿbd bn lṯ w wgd ʾṯr ʾḫ -h mns²lt</appCrit>
	<commentary>The identification is certain although the copy published as LP 1025 is extremely bad and Littmann did not recognize it as the text he had copied as 413.</commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027116.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 112</siglum>
	<alternativeSigla>LP 412 = LP 1038</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l km{d} {b}{n} ġṯ bn {ʿ}bd bn ġṯ w wgd ḫṭṭ ʾḫ -h f ẓll ʾṣḫ ʿl- ʾḫ -h f h lt s¹lm l- ḏ s²rd</transliteration>
	<translation>By {Kml} {son of} Ġṯ son of {ʿbd} son of Ġṯ and he found the inscription of his brother and he made a sister give shelter to her brother and so O Lt [grant] security to him who ran away</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Plus drawing.</commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027117.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 113</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣʿd bn ḍb bn ʿbd bn ʾdm w ḥll h- dr dṯʾ f ʾyḍ f s²ty f h bʿls¹mn qbll</transliteration>
	<translation>By Ṣʿd son of Ḍb son of ʿbd son of ʾdm and he camped here in the season of the later rains and he stayed the dry season and the winter in this place. And O Bʿls¹mn [grant] a reunion</translation>
	<appCrit>Al-Jallad 2014: An ancient Arabian zodiac. &#xD;&#xD;ls:ʿdbnḍbbnʿbdbnʾdmwḥllh-drdṯʾfʾyḍfs2tyfh bʿls1mn qbll&#xD;By Ṣʿd son of Ḍb son of ʿbd son of ʾdm and he camped here during the season of the later rains, then the dry sea- son, and then winter so, O Bʿls1mn, show benevolence Commentary.&#xD;&#xD;yḍ: this rare reflex of the verb qyẓ, which exhibits the sound changes q &gt; ʾ and ẓ &gt; ḍ, is attested only once more in MKMR 9; see Al-Jallad (2015: §3.7.4.1) and Macdonald (2004: 498) for further discussion.&#xD;The same sequence is encountered in an inscription from the Ḥarrah, which is rather difficult to interpret:</appCrit>
	<commentary>Plus drawing. ʾyḍ is probably a dialectal variant of qyẓ (see also MKMR 9)</commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027118.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 114</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ny bn ṣʿd bn ḍb bn ʿbdy</transliteration>
	<translation>By S¹ny son of Ṣʿd son of Ḍb son of ʿbdy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī al-Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. This is Site G in Macdonald, Al-Muʾazzin &amp; Nehmé 1996.</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded at al-ʿĪsāwī by Muna Al-Muʾazzin, on the Safaitic Epigraphic Survey Programme, 1995–2002, and published here.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027119.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 115</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ny bn {w}ʿy ----[----] ḥll h- dr w wgd ʾṯr ʾs²y{ʿ} -h f ng[ʿ]</transliteration>
	<translation>By S¹ny son of {Wʿy} -------- {and} he camped in this place and he found the traces of his companions, so he was sad</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027120.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 116</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḃnt bn ḍhd bn ẓnʾl bn ḍhd bn ʾnʿm bn wʿl bn kn w ḫrṣ f h lt w h bʿls¹mn w h gdwhbʾ{l} s¹lm w ġnmt l- ḏ dʿy</transliteration>
	<translation>By Ḃnt son of Ḍhd son of Ẓnʾl son of Ḍhd son of ʾnʿm son of Wʿl son of Kn and he was on the look out and so O Lt and O Bʿls¹mn and O Gdwhbʾl [grant] security and booty to whoever leaves [the inscription intact]&#xD;&#xD;</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027121.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 342</siglum>
	<alternativeSigla>Is.Mu 117</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hnʾ bn s²rk bn mḥlm bn ʾḏnt bn wrd bn nġbr ḏ- ʾl ʿwḏ w wgd s¹fr ʾs²yʿ -h f ndm s¹nt ws¹q qbr w ʿzz h- ḥmy ʾl ʿwḏ f h gdʿwḏ w ds²r w h lt mʿwn s¹lm l- ḏ s¹ʾr w ġnyt m- s²hṣ w mḥlt w ḫrs¹ w ʿrg l- ḏ ḫbl h- s¹fr w ġnmt l- ḏ dʿy</transliteration>
	<translation>By Hnʾ son of S²rk son of Mḥlm son of ʾḏnt son of Wrd son of Nġbr of the lineage of ʿwḏ and he found the inscription of his companions and so he was devastated by grief in the year of the struggle of Qbr and ʿzz [over] this protected area of pasture of the lineage of ʿwḏ and so O Gdʿwḏ and Ds²r and O Lt [grant] secure help to whoever leaves this inscription untouched and freedom from want but [inflict] dearth of pasture and dumbness and lameness on whoever would damage this writing and [grant] booty to whoever would read [it] aloud&#xD;</translation>
	<appCrit>LP 342: s¹nt ws¹q qbr w ʿzz h- ḥmy ʾl ʿwḏ &quot;in the year in which he united tombs and made them honoured as a sanctuary of the people ofʿwḏ&quot; for &quot;in the year of the struggle of Qbr and ʿzz [over] this protected area of pasture of the lineage of ʿwḏ&quot;</appCrit>
	<commentary>The expression h- ḥmy ʾl ʿwḏ is an example of the demonstrative adjective h- used before a genitive construction, on which see Al-Jallad 2015: 77–78. For ḥmy (cg. Arabic ḥimā) as an area of protected pasture, either forbidden to the animals of all but a certain group, or tribal leader, or dedicated to a deity, or a sort of reservation where wild and domestic animals could graze without being hunted or slaughtered. See, for instance, Chelhod 1964: 230–231; 1979: 393; Henninger 1981: 256–258.&#xD;&#xD;The word mʿwn is either an epithet of Lt (as in Al-Jallad 2015: 268) or could be in construct with s¹lm as interpreted here. Compare Classical Arabic maʿūn, maʿwunah, maʿwanah &quot;help, assistance&quot; (Lane 2203c).</commentary>
	<fieldCollector>Littmann; The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Chelhod, J. Ḥimā. Page 393 in Encyclopaedia of Islam. New Edition, volume 3. Leiden: Brill, 1979.</reference>
	<reference>Chelhod, J. Les structures du sacré chez les Arabes. (Islam d&apos;hier et d&apos;aujourd&apos;hui, 13). Paris: Maisonneuve &amp; Larose, 1964.</reference>
	<reference>Henninger, J. Arabica Sacra. Aufsätze zur Religionsgeschichte Arabiens und seiner Randgebiete / Contributions à l&apos;histoire religieuse de l&apos;Arabie et de ses régions limitrophes. (Orbis Biblicus et Orientalis, 40). Freiburg Schweiz: Universitätsverlag / Göttingen: Vandenhoek &amp; Ruprecht, 1981.</reference>
	<reference>Inscriptions recorded at al-ʿĪsāwī by Muna Al-Muʾazzin, on the Safaitic Epigraphic Survey Programme, 1995–2002, and published here.</reference>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027122.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 118</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓnʾl bn s¹lmn bn s¹lm w rʿy s¹nt s¹mh hqṣ</transliteration>
	<translation>By Ẓnʾl son of S¹lmn son of S¹lm and he pastured [in] the year hqṣ (Hāqoṣ) was poisoned</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027123.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 121</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbd bn ẓnʾl bn ʿbd bn nʿmn bn kn bn nʿmn bn {w}ʿl bn rbn bn s²ʿr bn kn bn ṭḥrt bn hws¹r bn kn w ḫrṣ h lt s¹lm l- ḏ ḫrṣ w ʾs²rq mʿ ʾl nġbr f h lt s¹lm w rṣy m- bʾs¹</transliteration>
	<translation>By ʿbd son of Ẓnʾl son of ʿbd son of Nʿmn son of Kn son of Nʿmn son of Wʿl son of Rbn son of S²ʿr son of Kn son of Ṭḥrt son of Hws¹r son of Kn and he was on the look out, so O Lt [grant] security to him who is on the look-out and he migrated to the inner desert with the lineage of Nġbr and O Lt [grant] security and protection from misfortune / illness</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Pethaps rṯy for rṣy</commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027124.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 122</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓnʾl bn ʿbd bn [[]]khl bn</transliteration>
	<translation>By Ẓnʾl son of ʿbd son of Khl son of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027125.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 123</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tm bn ʿbd bn ẓnʾl bn ʿbd</transliteration>
	<translation>By Tm son of ʿbd son of Ẓnʾl son of ʿbd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027126.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 124</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḏʾb bn ʿ[[]]bd bn ẓnʾl</transliteration>
	<translation>By Ḏʾb son of {ʿbd} son of Ẓnʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027127.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 125</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grmʾl bn ʿbd bn ẓnʾl bn ʿbd</transliteration>
	<translation>By Grmʾl son of ʿbd son of Ẓnʾl son of ʿbd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027128.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 126</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>[----]r bn ḥr</transliteration>
	<translation> ----R son of Ḥr </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027129.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 127</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥnn bn ʿm bn ḥn bn ḥnn bn s²hyt</transliteration>
	<translation>By Ḥnn son of ʿm son of Ḥn son of Ḥnn son of S²hyt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027130.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 128</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫlṣ bn ḥn bn ḥnn bn s²hyt</transliteration>
	<translation>By Ḫlṣ son of Ḥn son of Ḥnn son of S²hyt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027131.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 129</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zbdʾl bn bʿr bn zbdʾl bn s²mt bn ṣḥb bn ġṯ</transliteration>
	<translation>By Zbdʾl son of Bʿr son of Zbdʾl son of S²mt son of Ṣḥb son of Ġṯ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027132.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 130</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣḥb bn bʿr bn zbdʾl</transliteration>
	<translation>By Ṣḥb son of Bʿr son of Zbdʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027133.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 131</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫlf bn bʿr bn zbdʾl w wgm ʿl- ----ʿr</transliteration>
	<translation>By Ḫlf son of Bʿr son of Zbdʾl and he grieved for ----ʿr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027134.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 132</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tm bn s²nḥl bn tm h- ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>By Tm son of S²nḥl son of Tm is the carving</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Plus drawing</commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027135.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 133</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿzz bn mḥlm bn ḥn bn mḥlm bn ʾḏnt bn wrd bn nġbr w ḫrṣ h- s²nʾ ---- l- ḏ s¹ʾr ---- l- ḏ dʿy w ʿwr w ʿrg l- ḏ ḫbl h- ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>By ʿzz son of Mḥlm son of Ḥn son of Mḥlm son of ʾḏnt son of Wrd son of Nġbr and he was on the look-out for enemies. ---- to whoever leaves [the inscription] untouched---- to whoever leaves [the inscription intact] and [inflict] blindness and lameness on whoever scratches out the carving&#xD;</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027136.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 134</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²rkn bn ns²l bn kʾll----</transliteration>
	<translation>By S²rkn son of Ns²l son of Kʾll</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027138.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 135</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġyrʾl bn zkr bn ẓn{ʾ}l bn s¹r w h ylt s¹lm</transliteration>
	<translation>By Ġyrʾl son of Zkr son of {Ẓnʾl} son of S¹r and O Ylt [grant] security</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There are two apparently stray letters at right angles to the end of the text.</commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027140.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 136</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²krʾl bn ḥ{y}rs²n bn khl</transliteration>
	<translation>By S²krʾl son of {Ḥyrs²n} son of Khl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027141.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 137</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḥrb bn ms¹kl bn ẓʿn w s²wq w bʿd</transliteration>
	<translation>By ʾḥrb son of Ms¹kl son of Ẓʿn and he yearned when he was far away</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There are three letters (bs¹l) in a different technique beside the text.</commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027142.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 138</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lʾs¹ bn whb bn gdn</transliteration>
	<translation>By Lʾs¹ son of Whb son of Gdn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Surely tere is a third text here: l ḥrb bn whb{n} bn gdn. In view of te other texts on the stone could the n of whbn be accidental?</commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027143.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 139</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l whb bn gdn w wgd s¹f[r] ḫl {f} bky ʿl- -h w ʿl- ʾḫwf</transliteration>
	<translation>By Whb son of Gdn and he found the traces of Ḫl and he wept for him and for ʾḫwf</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027144.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 140</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥrb bn s²mt w wgd s¹fr ḥrb f ngʿ</transliteration>
	<translation>By Ḥrb son of S²mt and he found the inscription of Ḥrb. So he grieved in pain</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027145.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 141</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rbʾl bn ʾnhk h- ḫṭṭ w ʾyh- lt nqʾt l- ḏ yʿwr</transliteration>
	<translation>By Rbʾl son of ʾnhk is the carving. And O Lt [inflict] nqʾt on {whoever} scratches out [the carving]</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>ʾayyuhā lt ?</commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027146.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 142</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wdm bn ʿrd bn ʾks¹l h- [b]krt</transliteration>
	<translation>By Wdm son of ʿrd son of ʾks¹l is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027147.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 143.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms¹k bn ẓnn bn ḥn</transliteration>
	<translation>By Ms¹k son of Ẓnn son of Ḥn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027148.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 146</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹</transliteration>
	<translation>By ʾs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027151.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 147</siglum>
	<alternativeSigla>LP 391</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²mt bn ʿbd bn ġṯ w wgd ʾṯr kmd f ngʿ kbr w ʿl- qdm w ʿl- kmd w ʿl- ṣʿd f h lt s¹lm l- ḏ s¹ʾr w ʿwr l- ḏ yʿwr</transliteration>
	<translation>By S²mt son of ʿbd son of Ġṯ and he found the inscription of Kmd and so he was very sad and for Qdm and for Kmd and for Ṣʿd and so O Lt [grant] security to whoever leaves [the inscription] untouched and blindness to whoever scratches out [the inscription]</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>See also Photo Misc PH 25.</commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027152.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 148</siglum>
	<alternativeSigla>LP 405</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnʿm bn kn bn mlk bn ʾnʿm bn ḥrs¹ bn kml {w} wgm ʿl- ʾb -h w ʿl- ʾm -h w ʿl- ʾḫ -h w ʿl- ḫl -h w ʿl- ʾws¹ f h lt s¹lm l- ḏ s¹ʾr w ʿwr l- ḏ yʿwr h- s¹fr w nqʾt</transliteration>
	<translation>By ʾnʿm son of Kn son of Mlk son of ʾnʿm son of Ḥrs¹ son of Kml {and} he grieved for his father and for his mother and for his brother and for his maternal uncle and for ʾws¹ and so O Lt [grant] security to whoever leaves [the inscription] intact and [inflict] blindness on whoever may scratch out the writing and ejection from the grave</translation>
	<appCrit>LP 405: ʾrym for ʾnʿm; ʾnʿ[m] for ʾnʿm</appCrit>
	<commentary>This inscription is very similar to C 2379, though here the genealogy is taken back another generation and the author grieves for his maternal uncle whereas in C 2379 it is for the son of his maternal uncle.&#xD;&#xD;For other inscriptions by the same author see C 1950, 2379, 2837, Is.H 172.</commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027153.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 149</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḏff bn ʾws¹ʾl bn s¹tr bn s¹mkʾl h- ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>By Ḏff son of ʾws¹ʾl son of S¹tr son of S¹mkʾl is the carving</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Cf. ZF 1 (in colour prints PH 11 and 12).</commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027154.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 150</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥnʾl bn ḍbʾ bn ḫl bn ʾrb f h lt s¹lm</transliteration>
	<translation>By Ḥnʾl son of Ḍbʾ son of Ḫl son of ʾrb and O Lt [grant] security</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027155.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 151</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾmrʾl bn ḥmyt</transliteration>
	<translation>By ʾmrʾl son of Ḥmyt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027156.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 152</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rfʾt bn bʾs¹h bn bqrt bn ḫl w h rḍw ḥlw m- h- ḍf w nw{y} h- hnq{ḏ}m----wlh</transliteration>
	<translation>By Rfʾt son of Bʾs¹h son of Bqrt son of Ḫl and O Rḍw </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Cf. C 877 s¹qm f ḥlw and C 3365: h rḍw ḥlw l- bny -h mn s¹qm ḥlw = ʿrelief cf. C 3365 877.</commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027157.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 153</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾk{s¹}l bn s¹qm</transliteration>
	<translation>By {ʾks¹l} son of S¹qm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027158.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 154</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rḍḫt bn ʾḥlm bn mʿd bn bʿmh bn ẓnʾl bn brkʾl</transliteration>
	<translation>By Rḍḫt son of ʾḥlm son of Mʿd son of Bʿmh son of Ẓnʾl son of Brkʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027159.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 155</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l klb bn rḍḫt bn ʾḥlm</transliteration>
	<translation>By Klb son of Rḍḫt son of ʾḥlm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027160.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 156</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣhl bn rḍḫt bn ʾḥlm</transliteration>
	<translation>By Ṣhl son of Rḍḫt son of ʾḥlm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027161.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 157</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnʿm bn ʾs¹d bn rbn bn ʾnʿm w ḥll h- dr</transliteration>
	<translation>By ʾnʿm son of ʾs¹d son of Rbn son of ʾnʿm and he camped in this place</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027162.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 158</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫr bn mrʾ bn rbn</transliteration>
	<translation>By Ḫr son of Mrʾ son of Rbn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027163.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 159</siglum>
	<alternativeSigla>LP 1028 = LP 1109 (?)</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mḥlm bn wʿl bn kf w ḥll h- dr</transliteration>
	<translation>By Mḥlm son of Wʿl son of Kf and he camped in this place</translation>
	<appCrit>LP 1028: gʿl for wʿl; [n]kf for kf LP 1109: gʿl for wʿl; nkf for kf; (d)r for dr </appCrit>
	<commentary>The identification with either or both the LP texts is not completely certain.</commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027164.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 160</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥnn bn zbdy bn rṯʾl w h rḍy ʿwr l- ḏ yʿwr</transliteration>
	<translation>By Ḥnn son of Zbdy son of Rṯʾl and O Rḍy blind whoever scratches out</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027165.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 161</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ks¹t bn ʾb</transliteration>
	<translation>By Ks¹t son of ʾb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>CHECK PHOTO. Copy has t but readin has ṭ.</commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027166.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 162</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²rk bn ʾḏnt</transliteration>
	<translation>By S²rk son of ʾḏnt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027167.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 163</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣʿd bn tm bn ṣʿd</transliteration>
	<translation>By Ṣʿd son of Tm son of Ṣʿd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027168.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 164</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qs¹r bn rḫmt bn mġṯ bn mʿn</transliteration>
	<translation>By Qs¹r son of Rḫmt son of Mġṯ son of Mʿn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027169.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 165</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣʿd bn {y}ḥmʾl bn ʿḏr</transliteration>
	<translation>By Ṣʿd son of {Yḥmʾl} son of ʿḏr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027170.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 166</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {k}ms² bn ----ḫṭ</transliteration>
	<translation>By {Kms²} son of ----Ḫṭ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027171.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 167</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Rock Drawing Only</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Drawing only</commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027172.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 168</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḫ bn kʿmh bn ʾḫ bn kʿmh bn grm w rʿy h- ḍʾn w qyẓ h- nmrt</transliteration>
	<translation>By ʾḫ son of Kʿmh son of ʾḫ son of Kʿmh son of Grm and he pastured the sheep and he spent the dry season at al-Namārah &#xD;</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027173.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 169</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḥbb bn yḥbb w h {y}ṯʿ flṭ m- h- s¹nt</transliteration>
	<translation>By ʾḥbb son of Yḥbb and O Yṯʿ [grant] deliverance [from despair] this year&#xD;</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The end is more likely h- s¹nt but CHECK PHOTO [OK] for size of letters. s¹lḫ Cf. Ar. salāḫ “skinning flaying mange (fig.)”.</commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027174.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 170</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Rock Drawing Only</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Drawing only</commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027175.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 173</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ny bn ʾnʿm bn s¹ny bn mḥlm ḏ- ʾl ʿwḏ w ḥl h- dr s¹nt qbr ʾ- rmy w h gdʿwḏ s¹lm</transliteration>
	<translation>By S¹ny son of ʾnʿm son of S¹ny son of Mḥlm of the lineage of ʿwḏ and he camped here the year the Roman was buried and O Gd-ʿwḏ [grant] security</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>This is one of rare the Safaitic inscriptions in which the definite article occurs as both h- (h- dr) and as ʾ- (ʾ- rmy). See Al-Jallad 2015: 16–17.</commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<reference>Al-Jallad, A.M. An Outline of the Grammar of the Safaitic Inscriptions. (Studies in Semitic Languages and Linguistics, 80). Leiden: Brill, 2015.</reference>
	<reference>Inscriptions recorded at al-ʿĪsāwī by Muna Al-Muʾazzin, on the Safaitic Epigraphic Survey Programme, 1995–2002, and published here.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027178.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 174</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḫ bn ʾ{n}{ʿ}m bn s¹ny bn mḥlm bn ʾḏnt bn wrd bn nġ{b}{r}</transliteration>
	<translation>By ʾḫ son of {ʾnʿm} son of S¹ny son of Mḥlm son of ʾḏnt son of Wrd son of {Nġbr}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>By a brother of the author of Is.Mu 173.</commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded at al-ʿĪsāwī by Muna Al-Muʾazzin, on the Safaitic Epigraphic Survey Programme, 1995–2002, and published here.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027179.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 175</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḏnt bn ʾnʿm bn s¹ny bn mḥlm bn ʾḏnt bn {w}{r}{d} bn nġbr</transliteration>
	<translation>By ʾḏnt son of ʾnʿm son of S¹ny son of Mḥlm son of ʾḏnt son of {Wrd} son of Nġbr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Is.Mu 173–178 are by brothers.</commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded at al-ʿĪsāwī by Muna Al-Muʾazzin, on the Safaitic Epigraphic Survey Programme, 1995–2002, and published here.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027180.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 176</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wrd bn ʾnʿm bn s¹ny bn mḥlm</transliteration>
	<translation>By Wrd son of ʾnʿm son of S¹ny son of Mḥlm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Is.Mu 173–178 are by brothers.</commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded at al-ʿĪsāwī by Muna Al-Muʾazzin, on the Safaitic Epigraphic Survey Programme, 1995–2002, and published here.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027181.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 177</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥn bn ʾnʿm bn s¹ny bn mḥlm</transliteration>
	<translation>By Ḥn son of ʾnʿm son of S¹ny son of Mḥlm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Is.Mu 173–178 are by brothers.</commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded at al-ʿĪsāwī by Muna Al-Muʾazzin, on the Safaitic Epigraphic Survey Programme, 1995–2002, and published here.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027182.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 178</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l khl bn ʾnʿm bn s¹ny bn mḥlm</transliteration>
	<translation>By Khl son of ʾnʿm son of S¹ny son of Mḥlm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Is.Mu 173–178 are by brothers.</commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded at al-ʿĪsāwī by Muna Al-Muʾazzin, on the Safaitic Epigraphic Survey Programme, 1995–2002, and published here.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027183.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 179</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l khl bn mḥlm bn khl bn s¹ny</transliteration>
	<translation>By Khl son of Mḥlm son of Khl son of S¹ny</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Is.Mu 179 and 180 are lightly incised on a face adjacent to Is.Mu 173–178.</commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded at al-ʿĪsāwī by Muna Al-Muʾazzin, on the Safaitic Epigraphic Survey Programme, 1995–2002, and published here.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027184.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 180</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿm bn ʾnʿm bn s¹ny bn mḥlm</transliteration>
	<translation>By ʿm son of ʾnʿm son of S¹ny son of Mḥlm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Is.Mu 179–180 are finely incised on a face adjacent to that bearing Is.Mu 173–178.</commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded at al-ʿĪsāwī by Muna Al-Muʾazzin, on the Safaitic Epigraphic Survey Programme, 1995–2002, and published here.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027185.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 181</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾbʾns¹ bn ẓnʾl bn ʾtm[[]] bn ʾtm w bʾ{s¹} mẓll ʿl- ʾtm f h- s²ʿhqm s¹lm</transliteration>
	<translation>By ʾbʾns¹ son of Ẓnʾl son of ʾtm son of ʾtm and he was {overwhelmed} with grief for ʾtm and so O S²ʿhqm [grant] security</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027186.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 182</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓnʾ{l} bn ʾbʾ{n}s¹ bn ẓnʾl bn ʾtm w wgd s¹fr ʾb -h {f} bʾs¹ mẓll</transliteration>
	<translation>By Ẓnʾl son of ʾbʾns¹ son of Ẓnʾl son of ʾtm and he found the inscription of his father {and so} was overwhelmed with grief</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027187.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 183</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓnʾl bn ʾtm bn ẓnʾl bn ʾtm w s²ʿhqm s¹lm l- hṯt</transliteration>
	<translation>By Ẓnʾl son of ʾtm son of Ẓnʾl son of ʾtm and S²ʿhqm [grant] security to Hṯt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>s¹lm l- ḫ{ṣ}t ?</commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027188.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 184</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms¹k bn ẓnʾl bn ʾbʾ{n}s¹ bn {ʾ}tm bn ẓnʾl bn ʾtm w ----</transliteration>
	<translation>By Ms¹k son of Ẓnʾl son of ʾbʾns¹ son of {ʾtm} son of Ẓnʾl son of ʾtm and</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027189.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 185</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tm bn bhs² bn ʾḏnt h- ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>By Tm son of Bhs² son of ʾḏnt is the carving</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027190.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 186</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grmʾl bn ʾnʿm bn flṭt bn bhs² bn ʾḏnt</transliteration>
	<translation>By Grmʾl son of ʾnʿm son of Flṭt son of Bhs² son of ʾḏnt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027191.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 187</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ngmʾl bn ʿbs²t</transliteration>
	<translation>By Ngmʾl son of ʿbs²t</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027192.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 188</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾbs²m bn ʾs¹yd</transliteration>
	<translation>By ʾbs²m son of ʾs¹yd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027193.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 189</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹krn bn ḥmlg bn ʿḏn bn s¹wr bn nqm h- gml</transliteration>
	<translation>By S¹krn son of Ḥmlg son of ʿḏn son of S¹wr son of Nqm is the male camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027194.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 190</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grmʾl bn ḏʾb bn kn</transliteration>
	<translation>By Grmʾl son of Ḏʾb son of Kn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027195.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 194</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>= the second half of Mu 191</commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027199.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 195</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾzhr bn ḫl bn ḍhdt</transliteration>
	<translation>By ʾzhr son of Ḫl son of Ḍhdt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027200.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 196</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbd bn s²wḥ b{n} ʿṣy {h-} bkrt</transliteration>
	<translation>By ʿbd son of S²wḥ son of ʿṣy is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027201.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 197</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġmd bn s¹wr ----</transliteration>
	<translation>By Ġmd son of S¹wr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027202.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 198</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rwḥ bn ẓnʾl bn ʾnʿm bn rwḥ w ndm ʿl- ḥbb -h ʿl- ʾnʿm trḥ rġm mny</transliteration>
	<translation>By Rwḥ son of Ẓnʾl son of ʾnʿm son of Rwḥ and he mourned for his friend for ʾnʿm untimely dead humbled by Fate</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The apparent t after trḥ is not part of the text</commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027203.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 199</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾtm bn r{b}ʾl bn {ʾ}tm ḏ- ʾl s¹ʿdʾl w m----</transliteration>
	<translation>By ʾtm son of {Rbʾl} son of {ʾtm} of the lineage of S¹ʿdʾl and M</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027204.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 200</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yẓn bn s¹ny bn s²rd</transliteration>
	<translation>By Yẓn son of S¹ny son of S²rd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027205.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 201</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wrl bn ʿbd bn ṣrmt bn ḥn{y} bn mlk bn bd</transliteration>
	<translation>By Wrl son of ʿbd son of Ṣrmt son of {Ḥny} son of Mlk son of Bd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027206.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 202</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbd bn s¹ʿd bn ḥddn bn ʿ{b}d bn ʿḏ bn ġlmh bn s²kr w wgd ʾṯr dd -h w wgm ʿl- mʿn trḥ</transliteration>
	<translation>By ʿbd son of S¹ʿd son of Ḥddn son of {ʿbd} son of ʿḏ son of Ġlmh son of S²kr and he found the traces of his paternal uncle and he grieved for Mʿn untimely dead</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027207.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 203</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ddt bn ḫ----[----]lk bn nḫḍ bn ḥmyn bn ġḍḍt bn ----ḍt bn ws²yt h- ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>By S²ddt son of Ḫ--------Lk son of Nḫḍ son of Ḥmyn son of Ġḍḍt son of ----Ḍt son of Ws²yt is the carving</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027208.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 204</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥnn bn s¹ny bn k</transliteration>
	<translation>By Ḥnn son of S¹ny son of K</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027209.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 205</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḍb bn ḫll</transliteration>
	<translation>By Ḍb son of Ḫll</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>CHECK PHOTO NOT ON COPY</commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027210.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 206</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lʿṯm bn ṭmṯn bn hmlk w h y[l]t s¹lm m- bʾ[s¹] &lt;h-&gt; s¹nt w ʿwr l- ḏ y[ʿ][w]r h- s¹{f}{r}</transliteration>
	<translation>By Lʿṯm son of Ṭmṯn son of Hmlk and O Ylt [grant] security from despair this year and blind whoever scratches out the inscription&#xD; &#xD;</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027211.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 207</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥbb</transliteration>
	<translation>By Ḥbb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027212.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 208</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nʿmn bn q[[]]rs²</transliteration>
	<translation>By Nʿmn son of {Qrs²}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027213.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 209</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḍhdt</transliteration>
	<translation>By Ḍhdt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027214.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 210</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾʿdg bn ḫl</transliteration>
	<translation>By ʾʿdg son of Ḫl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027215.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 211</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mrr bn kṯbt bn ḥmyn w ḫs¹f trḥ</transliteration>
	<translation>By Mrr son of Kṯbt son of Ḥmyn and Ḫs¹f untimely dead</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027216.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 212</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnhb bn ʿlhm h- bkrt</transliteration>
	<translation>By ʾnhb son of ʿlhm is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027217.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 213</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²mtʾl bn ʾnʿm bn ġlmt</transliteration>
	<translation>By S²mtʾl son of ʾnʿm son of Ġlmt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027218.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 214</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bḫlh bn zhyn bn trb</transliteration>
	<translation>By Bḫlh son of Zhyn son of Trb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027219.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 215</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥbb bn nr bn s²mtʾl</transliteration>
	<translation>By Ḥbb son of Nr son of S²mtʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027220.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 216</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓnnʾl bn</transliteration>
	<translation>By Ẓnnʾl son of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027221.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 217</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²krʾl bn ḥrs²n bn bhl</transliteration>
	<translation>By S²krʾl son of Ḥrs²n son of Bhl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027222.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 218</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫll bn s²mt bn ḃnt w ḥl h- dr</transliteration>
	<translation>By Ḫll son of S²mt son of Ḃnt and he camped in this place</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027223.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 219</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹lm bn {w}dm bn ʿns¹y h- ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>By ʾs¹lm son of {Wdm} son of ʿns¹y is the carving</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027224.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 219.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mlkʾl bn s²dy</transliteration>
	<translation>By Mlkʾl son of S²dy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>No copy CHECK PHOTO. Probably fdy in view of L 37 38 H 237 and possibly M 181.</commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027225.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 220</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ns²dʾl bn h{g}ry bn ṯry h- bkrt</transliteration>
	<translation>By Ns²dʾl son of Hgry son of Ṯry is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027226.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 221</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾws¹ʾl bn s¹ḫr bn ḥmln bn ns²rt w wgd s¹fr s¹ḫr f ngʿ w tmʾl</transliteration>
	<translation>By ʾws¹ʾl son of S¹ḫr son of Ḥmln son of Ns²rt and and he found the traces of S¹ḫr and Tmʾl, so he grieved in pain&#xD;</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027227.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 222</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ḫ{r} b[n] ʾws¹ʾl bn s¹ḫr w wgd s¹fr tmʾl w s¹fr s¹ḫr w s¹fr ʿm -h f lt s¹lm l- ḏ s¹lm</transliteration>
	<translation>By S¹ḫr son of ʾws¹ʾl son of S¹ḫr and he found the inscription of Tmʾl and [the] inscription of S¹ḫr and [the] inscription of his grandfather. So, O Lt [grant] security to whoever leaves [the inscription intact/ safely]&#xD;&#xD;</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>CHECK PHOTO FOR LAST WORD.</commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027228.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 223</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wrd bn ġṯ bn s²rk w ḫrṣ f h lt s¹lm</transliteration>
	<translation>By Wrd son of Ġṯ son of S²rk and he was on the look out and so O Lt [grant] security</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027229.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 224</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫlʾl bn s²mṭ bn ḃnt bn s¹wr bn ḥmy bn s²mt bn ḃnt</transliteration>
	<translation>By Ḫlʾl son of S²mṭ son of Ḃnt son of S¹wr son of Ḥmy son of S²mt son of Ḃnt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027230.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 225</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥs²s² w ḥll h- dr</transliteration>
	<translation>By Ḥs²s² and he camped in this place</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>CHECK PHOTO</commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027231.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 226</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²mt bn ḫ{l]lʾl</transliteration>
	<translation>By S²mt son of {Ḫllʾl}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>CHECK PHOTO for second name.</commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027232.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 227</siglum>
	<alternativeSigla>LP 393</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥrb bn ʿly bn ḫbṯ bn s¹m{k} bn s¹wr bn mlk bn bdn w h rḍy ġnmt h- s¹nt w mnʿ ----</transliteration>
	<translation>By Ḥrb son of ʿly son of Ḫbṯ son of {S¹mk} son of S¹wr son of Mlk son of Bdn and O Rḍy [grant] booty this year and mʿn ----</translation>
	<appCrit>LP 393: [l-] h s²nt wm ʿlb &quot;to him in the year in which he directed his steps towards a hard and barrene ground (?)&quot; for h- s¹nt w mnʿ ---- &quot;this year ----&quot;</appCrit>
	<commentary>The last 8 letters are on an adjacent face of the stone. The last four are less carefully carved than the rest of the text and it is difficult to make sense of them in this context.</commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027233.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 228</siglum>
	<alternativeSigla>LP 392</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lʿṯmn bn ṣʿd bn lʿṯmn</transliteration>
	<translation>By Lʿṯmn son of Ṣʿd son of Lʿṯmn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027234.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 229</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿm bn ʾnʿm bn s¹[----] bn mḥlm ḏ- [ʾ]l nġ[b]r w ḫrṣ h- s²ḥ{{ṣ}}</transliteration>
	<translation>By ʿm son of ʾnʿm son of S¹---- son of Mḥlm of the lineage of Nġbr and he kept watch some camels were without milk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>CHECK PHOTO for missing letters and final letter.</commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027235.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 230</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²mt bn ʿk{s¹}</transliteration>
	<translation>By S²mt son of {ʿks¹}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027236.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 231</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rbʾl bn gʿl bn nkf bn ṣʾr bn qnʾl bn ʿbṭ bn ʿzhm</transliteration>
	<translation>By Rbʾl son of Gʿl son of Nkf son of Ṣʾr son of Qnʾl son of ʿbṭ son of ʿzhm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027237.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 232</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zbd[[]][[]] bn rṯʾl</transliteration>
	<translation>By Zbd son of Rṯʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027238.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 233</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹krn bn ġṯ bn ḥ----</transliteration>
	<translation>By S¹krn son of Ġṯ son of Ḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027239.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 234</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tm</transliteration>
	<translation>By Tm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027240.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 235</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yḏn bn ʿḏ bn s¹wr</transliteration>
	<translation>By Yḏn son of ʿḏ son of S¹wr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027241.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 236</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gʿl bn ḥbb bn s²nʾ</transliteration>
	<translation>By Gʿl son of Ḥbb son of S²nʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027242.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 237</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥn bn ḥbb</transliteration>
	<translation>By Ḥn son of Ḥbb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027243.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 238</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qs¹y bn ʿbd bn mrṭn h- bkrt</transliteration>
	<translation>By Qs¹y son of ʿbd son of Mrṭn is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027244.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 239</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ks¹ʾ bn ʿbd</transliteration>
	<translation>By Ks¹ʾ son of ʿbd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>CHECK PHOTO for first letter of patronym looks more like g on copy.</commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027245.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 240</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnʿm bn hmlk bn nhḍ h- ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>By ʾnʿm son of Hmlk son of Nhḍ is the carving</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027246.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 240.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qʿs²mt bn qʿl</transliteration>
	<translation>By Qʿs²mt son of Qʿl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>CHECK PHOTO</commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027247.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 241</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gn bn ḥrmʾl bn dʿms¹ bn mr bn zkr bn rfʾt</transliteration>
	<translation>By Gn son of Ḥrmʾl son of Dʿms¹ son of Mr son of Zkr son of Rfʾt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027248.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 242</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l whblh bn mlk bn whblh bn mrʾlh bn ʾḥlm bn lbṣrh w wgm ʿl- mlk w ʿl- ḫrg w ʿl- gḥmn w ʿl- ʾys¹ w ʿl- ẓn f h lt w ds²r ṯʾr w ʿwr ḏ yʿwr w dṯn h- ʾ{ḥ}d l- mn ʿwr wqʿ {-n} ʾ</transliteration>
	<translation>By Whblh son of Mlk son of Whblh son of Mrʾlh son of ʾḥlm son of Lbṣrh and he grieved for Mlk and for Ḫrg and for Gḥmn and for ʾys¹ and for Ẓn. So, O Lt and Ds²r [grant] blood-revenge [to be taken] and blind whoever scratches out [the writing] and O Dṯn let him be alone whoever scratches out our rock</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>for 6th name (&lt;&lt;&gt;&gt;bḫrh??) and for end of text. w dṯn h ʾḥl {w} lm yʿwr wqʿ ʾl zdʾl. The circle of the d of “ʾḥd” looks later.</commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027249.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 243</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓn bn ----</transliteration>
	<translation>By Ẓn son of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>CHECK PHOTO</commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027250.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 244</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹ bn ġbr h- ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>By ʾs¹ son of Ġbr is the carving</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>CHECK PHOTO</commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027251.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 245</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----r----bn </transliteration>
	<translation> ----R----Bn </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>CHECK PHOTO</commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027252.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 246</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾṣdy bn yṯʿ</transliteration>
	<translation>By ʾṣdy son of Yṯʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027253.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 247</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gʿl bn ʾdʿm ----</transliteration>
	<translation>By Gʿl son of ʾdʿm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027254.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 248</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹ bn ʿmrt bn ʿmrt bn ẓ{n}{n} bn g{r}mʾl bn ----rt</transliteration>
	<translation>By ʾs¹ son of ʿmrt son of ʿmrt son of {Ẓnn} son of {Grmʾl} son of ----Rt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>CHECK PHOTO for end.</commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027255.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 249</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kmd bn ġṯ bn s¹r</transliteration>
	<translation>By Kmd son of Ġṯ son of S¹r</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027256.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 250</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- ʾnʿm bn {k}md bn {b}ṯl</transliteration>
	<translation> ---- ʾnʿm son of Kmd son of {Bṯl} </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027257.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 251</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wfy bn ʿwḏ bn frʾ</transliteration>
	<translation>By Wfy son of ʿwḏ son of Frʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027258.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 252</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿw{ḏ} bn frʾ</transliteration>
	<translation>By {ʿwḏ} son of Frʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027259.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 253</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rbʾl bn ʿbd w wgd ʾṯr ʾb -h f bk{y} w ḏkr l- ʾ{ḫ} -h {ʿ}wl f ngʿ f mhnʾ</transliteration>
	<translation>By Rbʾl son of ʿbd and he found the traces of his father so he wept and he remembered his brother ʿwl and he grieved in pain so he was sad and miserable </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Perhaps cf. Ar. uns = “sociableness familiarity cheerfulness” Ar. ʿiyāl = “family household”. fa min ʾayn al-hanaʾ ??</commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027260.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 254</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾʾs¹d bn ḥlm bn rbʾl bn ʾnʿm wgd ʾṯr ʿbd f n{g}ʿ f h lt ḫlf l- ḏ ḍll w nqʾt l- ḏ yʿwr h- s¹fr</transliteration>
	<translation>By ʾʾs¹d son of Ḥlm son of Rbʾl son of ʾnʿm and he found the traces of ʿbd and {was sad} and so O Lt [grant] a successor to him who is lost and nqʾt to whoever scratches out the inscription</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>ḫlf perhaps Ar. ḫalf or ḫalaf</commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027261.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 255</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ----d bn ʾnʿm bn ʾs¹ bn ʾnʿm w ḫrṣ ḥbb f h y{ʾ}lt s¹lm</transliteration>
	<translation>By D son of ʾnʿm son of ʾs¹ son of ʾnʿm and was on the look out for [his] beloved. So, O {Yʾlt} [grant] security</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027262.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 256</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḃnt bn ys¹lm</transliteration>
	<translation>By Ḃnt son of Ys¹lm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027263.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 257</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qḥs² bn ys¹lm</transliteration>
	<translation>By Qḥs² son of Ys¹lm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027264.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 258</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḃnt bn ys¹lm bn ʿwḏ</transliteration>
	<translation>By Ḃnt son of Ys¹lm son of ʿwḏ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027265.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 259</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥnʾl bn ṭ----</transliteration>
	<translation>By Ḥnʾl son of Ṭ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>CHECK PHOTO</commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027266.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 260</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿf bn nh{b} h- ḫṭ</transliteration>
	<translation>By ʿf son of {Nhb} is the carving</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027267.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 261</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥnn bn ms¹k bn ʿds¹ w wgm ʿl- ḥbb f ḥbb</transliteration>
	<translation>By Ḥnn son of Ms¹k son of ʿds¹ and he mourned for friend after friend</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027268.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 262</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dṯn bn s²hm bn bhʾ bn tmhm bn ʿw[[]]ḏ bn s²kr bn ʾdm bn ḫṭmt bn bʾs² bn ḍf w wgd ʾṯr ʾs²yʿ -h f ngʿ</transliteration>
	<translation>By Dṯn son of S²hm son of Bhʾ son of Tmhm son of {ʿwḏ} son of S²kr son of ʾdm son of Ḫṭmt son of Bʾs² son of Ḍf and he found the traces of his companions and he grieved in pain</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027269.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 263</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gmd bn ʾmr bn ʿʾd bn qṭʿl bn hgml</transliteration>
	<translation>By Gmd son of ʾmr son of ʿʾd son of Qṭʿl son of Hgml</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027270.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 264</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ---- bn s¹{ʿ}d bn ---- w wgd ʾṯr ʾs²yʿ -h f ngʿ</transliteration>
	<translation>By son of {S¹ʿd} son of ---- and he found the traces of his companions and he grieved in pain</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>CHECK PHOTO for letters at end of text (l s¹mk bt knh)</commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027272.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 265</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gn bn {y}hmn h- bkrt</transliteration>
	<translation>By Gn son of {Yhmn} is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027274.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 266</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ddt bn ʿbd bn ġṯ bn s²rk w ḥll h- dr w wgd s¹fr kmd f ngʿ kbr f h bʿls¹mn s¹lm l- {ḏ} s¹ʾr w ʿwr ḏ yʿwr h- s¹fr</transliteration>
	<translation>By S²ddt son of ʿbd son of Ġṯ son of S²rk and he camped here and he found the inscription of Kmd so he grieved deeply in pain [for him]. So, O Bʿls¹mn [grant] security to whoever leaves [the inscription] untouched and [inflict] blindness on whoever may scratch out the inscription </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027276.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 267</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbd bn s²ddt bn ʿbd</transliteration>
	<translation>By ʿbd son of S²ddt son of ʿbd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027277.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 268</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kmd bn ʾnʿm bn s²rk bn s¹krn w ḥḍr h- dr w wgd ʾṯr ʾs²[[]]yʿ ʾl kn f ngʿ</transliteration>
	<translation>By Kmd son of ʾnʿm son of S²rk son of S¹krn and he camped here near permanent water and he found the traces of his companions [the lineage of] Kn and he grieved in pain</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027278.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 269</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbd bn ġṯ bn s²rk</transliteration>
	<translation>By ʿbd son of Ġṯ son of S²rk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027279.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 270</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓnn bn kmd bn qdm bn s¹krn w ḫrṣ f h ʾl{t} s¹&lt;&lt;&gt;&gt;lm</transliteration>
	<translation>By Ẓnn son of Kmd son of Qdm son of S¹krn and he was on the look out and so O ʾlt [grant] security&#xD;</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>CHECK PHOTO for end.</commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027280.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 271</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbd bn ġṯ bn s²rk bn ʿ----r w ḫrṣ f h lt s¹lm</transliteration>
	<translation>By ʿbd son of Ġṯ son of S²rk son of ʿ----R and he was on the look out and so O Lt [grant] security</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027281.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 272</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l fhm bn s¹r</transliteration>
	<translation>By Fhm son of S¹r</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027282.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 273</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nṣr bn rbb bn nġbrt h- ḫṭ</transliteration>
	<translation>By Nṣr son of Rbb son of Nġbrt is the carving</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027283.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 274</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ḫr bn ẓnn bn ʿmr bn ʾfṣ h- gḏly</transliteration>
	<translation>By S¹ḫr son of Ẓnn son of ʿmr son of ʾfṣ the Gḏl-ite</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027284.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 275</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹wd bn mḥlm bn rbʾl bn ʾnʿm w ḥl h- [dr] f h ylt s¹lm w ġnmt m- s²nʾ w nqʾt l- ḏ yʿwr h- s¹fr</transliteration>
	<translation>By S¹wd son of Mḥlm son of Rbʾl son of ʾnʿm and he camped here. So, O Ylt [grant] security and booty from enemies and [inflict] ejection from the grave on whoever would scratch out the inscription</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>CHECK PHOTO especially for third name (is there are a gap on the stone as there is in the copy?)</commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027285.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 276</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾtm bn mʿyr bn ʾlhn</transliteration>
	<translation>By ʾtm son of Mʿyr son of ʾlhn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027286.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 277</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wdm bn ʿmr bn s¹ry bn ḥmyn h- ʿr</transliteration>
	<translation>By Wdm son of ʿmr son of S¹ry son of Ḥmyn is the wild ass</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027287.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 278</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿzhm bn gḥfl bn ẓnn w m {m}ḫbl h- s¹fr nqʾt l- ʾḫ -h</transliteration>
	<translation>By ʿzhm son of Gḥfl son of Ẓnn and whoever {destroys} the inscription nqʾt to his brother</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>mḫbl would presumably be muḫabbil?</commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027288.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 279</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿzhm bn gḥfl bn ẓnn</transliteration>
	<translation>By ʿzhm son of Gḥfl son of Ẓnn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027289.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 280</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾhwl bn</transliteration>
	<translation>By ʾhwl son of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027290.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 281</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qḥs² bn ḥḍg bn s¹wr h- bkrt</transliteration>
	<translation>By Qḥs² son of Ḥḍg son of S¹wr is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027291.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 282</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḍbʾ bn ḫl bn ʾmr bn ʿṣd bn qṭʿn</transliteration>
	<translation>By Ḍbʾ son of Ḫl son of ʾmr son of ʿṣd son of Qṭʿn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027292.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 283</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿdy bn s²nf bn zml w ḫrṣ h- ḍf</transliteration>
	<translation>By ʿdy son of S²nf son of Zml was on the look out for the Ḍf</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027293.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 284</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ʿr bn bʿḏh</transliteration>
	<translation>By S²ʿr son of Bʿḏh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027294.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 285</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l d{q}yt bn ḥgry bn ḫl</transliteration>
	<translation>By {Dqyt} son of Ḥgry son of Ḫl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027295.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 286</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥny bn ḥḍg bn s¹wr h- ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>By Ḥny son of Ḥḍg son of S¹wr is the carving</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027296.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 287</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms¹kʾl bn flṭn bn bs¹</transliteration>
	<translation>By Ms¹kʾl son of Flṭn son of Bs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027297.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 288</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zḥ{l} bn ʿs²</transliteration>
	<translation>By {Zḥl} son of ʿs²</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027298.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 289</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mġr bn gr{s¹} ----ḫ----</transliteration>
	<translation>By Mġr son of {Grs¹} ----Ḫ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027299.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 290</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥny bn s¹rmt bn ḥnn bn mlk bn ʿbd bn ʿḏ bn s²rk w ḥl h- dr w ḫrṣ ʾl tdmr f h s²ʿnʿr w gdʿwḏ s¹lm</transliteration>
	<translation>By Ḥny son of S¹rmt son of Ḥnn son of Mlk son of ʿbd son of ʿḏ son of S²rk and he camped here and was on the look-out for Palmyrenes and so O S²ʿ-nʿr and Gd-ʿwḏ [grant] security</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027300.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 291</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḥlm bn rwḥ</transliteration>
	<translation>By ʾḥlm son of Rwḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027301.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 292</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿd bn ʾnʿm [----] w h rḍw ʿwr ---- ʿwr h- s¹fr</transliteration>
	<translation>By S¹ʿd son of ʾnʿm ---- and O Rḍw blind whoever scratches out the writing</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>CHECK PHOTO and whether MCAM copied this.</commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027302.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 293</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḍb bn s¹ḫr bn [----] f h ylt ----</transliteration>
	<translation>By Ḍb son of S¹ḫr son of ---- and So, O Ylt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027303.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 294.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>[----]ʾl bn ʾḏnt</transliteration>
	<translation> ----ʾl son of ʾḏnt </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027304.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 295 296</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥny bn tm bn ḥny bn ʾḥrb bn ms¹k bn ẓʿn bn s²rb bn ʿbd bn nfr b[n] dʾf bn s²hr</transliteration>
	<translation>By Ḥny son of Tm son of Ḥny son of ʾḥrb son of Ms¹k son of Ẓʿn son of S²rb son of ʿbd son of Nfr son of Dʾf son of S²hr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The last two names were copied as a separate text (Mu 296).</commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027305.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 296</siglum>
	<alternativeSigla>[= Mu 295 296]</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027306.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 297</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿqrb bn mlk bn bnt</transliteration>
	<translation>By ʿqrb son of Mlk son of daughter of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027307.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 298</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʿn bn ṣrmt bn ḥny w wgd ʾṯr ʾs²yʿ -h f ngʿ</transliteration>
	<translation>By Mʿn son of Ṣrmt son of Ḥny and he found the traces of his companions and he grieved in pain</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027308.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 299</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grm bn nr</transliteration>
	<translation>By Grm son of Nr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027309.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 300</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥrb bn ḥn{y} bn ḥḍg</transliteration>
	<translation>By Ḥrb son of {Ḥny} son of Ḥḍg</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027310.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 301</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmr bt ẓnʾl bn s¹r</transliteration>
	<translation>By ʿmrdaughter of Ẓnʾl son of S¹r</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027311.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 302</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹br bn s²mt ḥlk qls¹ h- bkrt</transliteration>
	<translation>By S¹br son of S²mt Ḥlk Qls¹ is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027312.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 303</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿwḏ bn ṣbḥ</transliteration>
	<translation>By ʿwḏ son of Ṣbḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>CHECK PHOTO not copied</commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027313.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 304</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿd bn {ḥ]r[----]g[----]f bln ʿwr l- ḏ ʿwr h- s¹fr</transliteration>
	<translation>By S¹ʿd son of Ḥr----G----F Bln [ ]blind whoever scratches out the writing&#xD;</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027314.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 305</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l whb bn s¹r</transliteration>
	<translation>By Whb son of S¹r</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027315.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 306</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥy bn ws²y{n}</transliteration>
	<translation>By Ḥy son of {Ws²yn}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027316.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 307</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {ṭ}ʿ bn ygs²y bn ḫl</transliteration>
	<translation>By {Ṭʿ} son of Ygs²y son of Ḫl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>CHECK PHOTO for all names and relationship with 308.</commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027317.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 308</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{l} s²rk bn bhs² bn ʾḏnt</transliteration>
	<translation>{By} S²rk son of Bhs² son of ʾḏnt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027318.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 309</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓʿn bn ʿdʾl bn ʾs¹lm w[----]</transliteration>
	<translation>By Ẓʿn son of ʿdʾl son of ʾs¹lm and</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027319.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 310</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥf b[----]</transliteration>
	<translation>By Ḥf {son of}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027320.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 311</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gḥfl bn s²ḥl bn ʾḥrb bn ms¹k</transliteration>
	<translation>By Gḥfl son of S²ḥl son of ʾḥrb son of Ms¹k</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027321.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 312</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zd {{b}}n ʾlht h- ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>By Zd {son of} ʾlht is the carving</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027322.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 312.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ry bn ngm</transliteration>
	<translation>By S¹ry son of Ngm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>CHECK PHOTO not copied</commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027323.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 313</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾb bn kwr bn kn h- bkrt</transliteration>
	<translation>By ʾb son of Kwr son of Kn is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027324.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 314</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ns²ʿlh bn ʾ{s¹} bn s¹ny{l}f bn h- &lt;&lt;&gt;&gt;b&lt;&lt;&gt;&gt;krt</transliteration>
	<translation>By Ns²ʿlh son of {ʾs¹} son of {S¹nylf} son of is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027325.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 315</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nġft bn s¹wr h- bkrt</transliteration>
	<translation>By Nġft son of S¹wr is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027326.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 316</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġmd [b][n] s¹wr h- bkrt</transliteration>
	<translation>By Ġmd {son of} S¹wr is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027327.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 317</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾġs¹m bn ----[----]</transliteration>
	<translation>By ʾġs¹m son of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027328.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 318</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ḫr bn flṭt bn s¹ḫr bn ʾḥlm bn s¹ḫr bn s¹ʿd ḏ- ʾl hḏr w [w]gm ʿl- ʾḥlm</transliteration>
	<translation>By S¹ḫr son of Flṭt son of S¹ḫr son of ʾḥlm son of S¹ḫr son of S¹ʿd of the lineage of Hḏr and he grieved for ʾḥlm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027329.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 319</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gmm bn ʾnʿm w ḥll h- dr s¹nt ʾrḫ ʿs²rʾ</transliteration>
	<translation>By Gmm son of ʾnʿm and he camped here for a year [from] the tenth month</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Cf. h-ʾrḫ---- in Dadanitic (JSLih 52/7 = CLL 87/7)</commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027330.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 320</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾrwḥ bn ʾrwḥ bn ns²ʿʾl bn s¹ʿd bn s²nʾ</transliteration>
	<translation>By ʾrwḥ son of ʾrwḥ son of Ns²ʿʾl son of S¹ʿd son of S²nʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027331.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 320.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣʿd bn ʾnʿm bn rbʾl bn ʾnʿm bn ms¹k</transliteration>
	<translation>By Ṣʿd son of ʾnʿm son of Rbʾl son of ʾnʿm son of Ms¹k</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027332.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 321</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġyrʾl bn s¹lm bn ġyrʾl bn ḥwt ḏ- ʾl zgr ḏ- ʾl kn ḏ- ʾl ḍf ḏ- ʾl whbʾl w rʿy h- ḍʾn s¹nt ngy tm bn ʾnʿm h- dr w qnṭ h- s²nʾ w hʾmʿgrm h- {n}mrt {w} tnẓr h- s¹my f h bʿls¹mn rwḥ b- [m][ṭ]r</transliteration>
	<translation>By Ġyrʾl son of S¹lm son of Ġyrʾl son of Ḥwt of the lineage of Zgr of the lineage of Kn of the lineage of Ḍf of the lineage of Whbʾl. And he pastured the sheep in the year that Tm son of ʾnʿm fled this place and he was afraid of enemies and ---- al-Namārah and he was waiting for rain and so O Bʿls¹mn [grant] relief through {rain}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>hdd cf Ar. muhadad = ʿin dangerʾ wrote b- nmrt then changed b to h presumably meaning b- h- nmrt</commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027333.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 322</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²hm bn ẓnn bn s²hm bn ḫl bn s¹wd f h lt s¹lm w ḥḍr h- dr s¹nt ḥrb ʾnʿm f h lt {s¹}{l}{m} [w] ġyrt</transliteration>
	<translation>By S²hm son of Ẓnn son of S²hm son of Ḫl son of S¹wd and so O Lt [grant] security. And he camped here at permanent water the year of the war of ʾnʿm and so O Lt {[grant] security and} a change of circumstances</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027334.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 323</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ns¹r bn ẓnn</transliteration>
	<translation>By Ns¹r son of Ẓnn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027335.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 324</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫlṣ bn ʾs¹</transliteration>
	<translation>By Ḫlṣ son of ʾs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027336.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 328</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {b}ḥṣ bn h---- bn {q}{ʾ}d bn</transliteration>
	<translation>By {Bḥṣ} son of H---- son of {Qʾd} son of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>CHECK PHOTO</commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027340.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 328.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾflṭ bn nwgm</transliteration>
	<translation>By ʾflṭ son of Nwgm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>CHECK PHOTO for last name.</commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027341.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 329</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²krʾl bn s²krʾl bn ḥrfn bn qḥs² bn ḥḍg bn k</transliteration>
	<translation>By S²krʾl son of S²krʾl son of Ḥrfn son of Qḥs² son of Ḥḍg son of K</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>CHECK PHOTO for end of text.</commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027342.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 330</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾbyn bn dʿms¹ h- ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>By ʾbyn son of Dʿms¹ is the carving</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027343.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 331</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mqdm bn ʾs¹hl</transliteration>
	<translation>By Mqdm son of ʾs¹hl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027344.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 332</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹qr bn kmd</transliteration>
	<translation>By S¹qr son of Kmd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027345.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 333</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nks¹ bn ḍbʿ bn bqrt h- bkrt w h- lṯ</transliteration>
	<translation>By Nks¹ son of Ḍbʿ son of Bqrt are the young she-camel and the lion</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027346.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 334</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹by bn nyn h- dr</transliteration>
	<translation>By S¹by son of Nyn was here</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027347.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 335</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>[l] ʾgmḥ bn zmr </transliteration>
	<translation>{By} ʾgmḥ son of Zmr</translation>
	<appCrit>LP 1070: l ʾgmḥ; bn bʾ[s¹] for h- ʿr ʾqḏh</appCrit>
	<commentary>If this really is to be identified with LP 1070 the copyist of the latter must have included the r of h- dr in Mu 334 as the fourth letter from last ignored the h of h ʿr in Mu 335 and omitted the last three letters of this text.</commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027348.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 336</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rʾs¹ bn rḏy bn lḥyt w ḫrṣ</transliteration>
	<translation>By Rʾs¹ son of Rḏy son of Lḥyt and he was on the look out</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>CHECK PHOTO for difference btween l and r.</commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027349.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 337</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tm bn zmr h- bkrt</transliteration>
	<translation>By Tm son of Zmr is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>CHECK PHOTO for position of final t.</commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027350.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 338</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rbn bn mr</transliteration>
	<translation>By Rbn son of Mr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027351.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 339</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥwt bn s¹wʾ bn ʿlhm b</transliteration>
	<translation>By Ḥwt son of S¹wʾ son of ʿlhm {son of}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027352.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 340</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓnn bn ʾlh bn ʾtm bn ṣld</transliteration>
	<translation>By Ẓnn son of ʾlh son of ʾtm son of Ṣld</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027353.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 341</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾgʿd bn mʿrr h- ḫṭ</transliteration>
	<translation>By ʾgʿd son of Mʿrr is the carving</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027354.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 342</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥmlt bn ʿḏ bn ḍ----rd</transliteration>
	<translation>By Ḥmlt son of ʿḏ son of Ḍ----Rd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>CHECK PHOTO for end of text.</commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027355.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 343</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ny bn ṣʿd bn mḍn h- ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>By S¹ny son of Ṣʿd son of Mḍn is the carving</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027356.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 344</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----bn ----nhḍh bn----</transliteration>
	<translation> ----Bn ----Nhḍh Bn---- </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027357.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 345</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rqmt bn nhb</transliteration>
	<translation>By Rqmt son of Nhb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027358.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 346</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l whblt bn gdy w ts²wq ʾl- zf bnt ʿqrb</transliteration>
	<translation>By Whblt son of Gdy and he longed for Zf daughter of ʿqrb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027359.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 347</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḍhd bn nfl bn flṭ bn mr bn kwnt</transliteration>
	<translation>By Ḍhd son of Nfl son of Flṭ son of Mr son of Kwnt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>CHECK PHOTO for last name.</commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027360.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 348</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nġft bn s¹wr bn gdy {h-} bkrt</transliteration>
	<translation>By Nġft son of S¹wr son of Gdy {is the} young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027361.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 349</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥrb bn ḥny bn ḥḍ&lt;&lt;&gt;&gt;g</transliteration>
	<translation>By Ḥrb son of Ḥny son of Ḥḍg</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>CHECK PHOTO for last name.</commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027362.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 350</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿḏ[r]ʾ bn bʿḏr{ʾ} bn m[----]</transliteration>
	<translation>By {ʿḏrʾ} son of {Bʿḏrʾ} son of {M...}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>CHECK PHOTO for all names.</commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027363.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 351</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kmd bn ḥ</transliteration>
	<translation>By Kmd son of Ḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027364.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 352</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²rḥ bn kmd</transliteration>
	<translation>By S²rḥ son of Kmd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027365.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 353</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾʾs¹t bn ʿḏrʾl</transliteration>
	<translation>By ʾʾs¹t son of ʿḏrʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027366.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 354</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹r bn ʿḏrʾl bn bʿḏrh</transliteration>
	<translation>By S¹r son of ʿḏrʾl son of Bʿḏrh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>NB this is not LP 1079 since the h in this text is ʿupside downʾ in relation to the one in LP 1079 and there are no signs of letters after it.</commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027367.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.K 311</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hln bn ʾ{ʿ}y w wgd ʾṯr ḥbb f {ġ}ḍb</transliteration>
	<translation>By Hln son of {ʾʿy} and he found traces of a friend and {he was angry} </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Associated drawing to be numbered </commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027368.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qn bn qby h- bkrt</transliteration>
	<translation>By Qn son of Qby is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Associated drawing to be numbered. There is a thinly scratched cartouche and 5 scratched lines between the cartouche and the camel&apos;s body and legs and recent hammering over parts of the drawing.</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027370.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.L 221.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qymn</transliteration>
	<translation>By Qymn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Area A down the slope. This text and L 221 are enclosed in a multiple scratched cartouche.</commentary>
	<fieldCollector>Laïla Nehmé</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027371.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾṣbḥ bn bglmh bn ʿnt</transliteration>
	<translation>By ʾṣbḥ son of Bglmh son of ʿnt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027372.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾqdm bn ʾs²hl</transliteration>
	<translation>By ʾqdm son of ʾs²hl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text is surrounded by a scratched cartouche with 7 lines drawn across it.</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027373.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 4</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓn bn ṭḥr bn qn bn kwnt w s¹lm h ʾlt</transliteration>
	<translation>By Ẓn son of Ṭḥr son of Qn son of Kwnt and [grant] security O ʾlt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a hammered curve before the l.</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027374.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 5</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫfy bn ẓnn</transliteration>
	<translation>By Ḫfy son of Ẓnn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027375.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 6</siglum>
	<alternativeSigla>LP 968</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾmn bn bd{d}h w rʿy bqr b- mrḥ</transliteration>
	<translation>By ʾmn son of {bddh} and he tended cattle in an over-night enclosure</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>It is possible the third letter of the second name should be read as a q. K 44 which is a wasm is on the same rock. The translation of rʿy as &quot;he tended or kept&quot; is more appropriate here than &quot;he pastured&quot;; mrḥ is translated from Arabic murāḥ &quot;nightly resting-place of cattle camels sheep or goats&quot; (Lane 1183b). However Lisān also glosses mrḥ as al-arḍ al-saḥl. </commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027376.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 7</siglum>
	<alternativeSigla>LP 971</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l krfs¹ bn ʿlg</transliteration>
	<translation>By Krfs¹ son of ʿlg</translation>
	<appCrit>LP: ʾmr for krfs¹. RyLPAdd: krfs¹ for ʾmr.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027377.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 8</siglum>
	<alternativeSigla>LP 970</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grmh bn ʾs¹</transliteration>
	<translation>By grmh son of ʾs¹</translation>
	<appCrit>LP: l bs¹lmh bn hr.</appCrit>
	<commentary>There are 2 hammered lines and a crude dot below the ʾ which might be a false start at another inscription.</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027378.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 9</siglum>
	<alternativeSigla>LP 969</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾbs²m bn ġrwn</transliteration>
	<translation>By ʾbs²m son of Ġrwn</translation>
	<appCrit>LP: ʾrs²m for ʾbs²m and the last letter in the copy is a l which is emmended to n in the transliteration. HIn p.12: ʾbs²m for ʾrs²m. JSafN 164: Identifies this with C 4381. </appCrit>
	<commentary>The l is joined to the ʾ at one end although it is not clear whether this is intentional or just careless hammering. There is a more recent wasm next to the inscription one line of which partly covers the s² and m. </commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027379.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 10</siglum>
	<alternativeSigla>973</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ghm bn ʾbs²m</transliteration>
	<translation>By Ghm son of ʾbs²m</translation>
	<appCrit>LP: l gm bn ʾbs²m. HIn p.12: ʾbs²m for ʾrs²m.</appCrit>
	<commentary>It is possible the author is the son of the author of H 9. The second letter of the second name is a shallower curve than that of the b of bn.</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027380.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 11</siglum>
	<alternativeSigla>LP 972</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾẓmy bn s¹dn</transliteration>
	<translation>By ʾẓmy son of S¹dn</translation>
	<appCrit>LP: l ʾs¹mn bn s¹dl. JSafN p.117 n.50: l ʾẓmy bn s¹dn. </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027381.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 12</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bgd bn ʾmr bn ʿṣd bn qṭʿn</transliteration>
	<translation>By bgd son of ʾmr son of ʿṣd son of Qṭʿn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027382.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 13</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹tr bn s¹mkʾl</transliteration>
	<translation>By S¹tr son of S¹mkʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027383.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 14</siglum>
	<alternativeSigla>LP 976</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²mtʾl bn nẓrʾl</transliteration>
	<translation>By S²mtʾl son of Nẓrʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The equivalence with LP 976 is doubtful as the shapes of some of the letters differ.</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027384.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 15</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {m}mt bn ms¹k</transliteration>
	<translation>By {Mmt} son of Ms¹k</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>It is possible the second letter should be read as ġ. </commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027385.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 16</siglum>
	<alternativeSigla>LP 1117</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms¹k bn ẓnn w wgm ʿl- ḥbb ʿl- knn</transliteration>
	<translation>By Ms¹k son of Ẓnn and he grieved for a friend for Knn</translation>
	<appCrit>LP: ḥr bn knn for ḥbb ʿl knn; the editor does not read the third l which is clear in the copy. JSW p. 163-163: lknn for the name at the end. RyLPAdd p. 351: ḥbb [w] ʿl- ḥnn for ḥbb ʿl- knn.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027386.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 17</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>[l] ẓnn bn s²ʿr bn kn</transliteration>
	<translation>{By} Ẓnn son of S²ʿr son of Kn</translation>
	<appCrit>LP 1118: reads this with H 18; s²ʿb for s²ʿr; hnhd for kn + the first two letters of H 18</appCrit>
	<commentary>The rock is broken before the ẓ. The copyist of LP 1118 copied H 17 and and H 18 as one continuous text despite the fact that hey are on separate lines.</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027387.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 18</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>[----]hd bn s¹wr</transliteration>
	<translation>----hd son of S¹wr</translation>
	<appCrit>LP 1118: H 18 copied as the continuation of H 17; Littmann took hd as part of the last name in H 17; ʿwḏ for s¹wr</appCrit>
	<commentary>The rock is broken before the h.</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027388.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 19</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>[----]ḍhd bn ʿbṭ w rḍw s¹b</transliteration>
	<translation>----ḍhd son of ʿbṭ and Rḍw S¹b</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027389.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 20</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġṯ</transliteration>
	<translation>By Ġṯ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027390.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 25</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾgwd bn flṭ bn ġynt</transliteration>
	<translation>By ʾgwd son of Flṭ son of Ġynt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027395.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 26</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mk bn s¹mʿ bn flṭ</transliteration>
	<translation>By Mk son of S¹mʿ son of Flṭ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027396.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 27</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḏkr bn mʾrt</transliteration>
	<translation>By Ḏkr son of Mʾrt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027397.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 28.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {l}mʿ{m}</transliteration>
	<translation>By {Lmʿm}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027399.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 29</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mrwn bn s¹wd</transliteration>
	<translation>By Mrwn son of S¹wd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027400.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 30</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mk bn s¹mʿ bn flṭ</transliteration>
	<translation>By Mk son of S¹mʿ son of Flṭ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027401.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 31</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Illegible</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027402.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 32</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Illegible</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027403.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 33</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tm bn whbʾl bn ʾs¹r bn ʿwḏn bn zgr</transliteration>
	<translation>By Tm son of Whbʾl son of ʾs¹r son of ʿwḏn son of Zgr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Associated drawing to be numbered.</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027404.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 34</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫly</transliteration>
	<translation>By Ḫly</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text is written across part of the l of the second name of H 33.</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027405.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 35</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ns²l bn tm{l} bn lṯmt bn s¹qṭt bn s²ʿʾl</transliteration>
	<translation>By Ns²l son of {Tml} son of Lṯmt son of S¹qṭt son of S²ʿʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The line read as l at the end of the second name is inscribed across the curve of the m and appears to be shallower than the other lines of the text. It is quite likely that it is not a letter. </commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027406.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 36</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bny bn ḫl bn ----</transliteration>
	<translation>By Bny son of Ḫl son of ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>It is possible ʿm should be read after the second bn.</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027407.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 37</siglum>
	<alternativeSigla>LP 947</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ns¹k bn s¹mʿ bn flṭ</transliteration>
	<translation>By Ns¹k son of S¹mʿ son of Flṭ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The cartouche surrounding H 38 [= LP 975] goes through the last name of this text. NB LP 974 has the same text but is less liely to represent this text since it does not seem to be associated with other inscriptions in this vicinity.</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027408.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 38</siglum>
	<alternativeSigla>LP 948</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bḫl bn zʿm bn flṭ bn ʾṯʿt bn ʿ{r}ṣ bn ʾḥrs¹</transliteration>
	<translation>By Bḫl son of Zʿm son Flṭ son of ʾṯʿt son of ʿ{r}ṣ son of ʾḥrs¹</translation>
	<appCrit>LP: bḫl[h] for bḫl; flḥ for flṭ; ʾḏnt for ʾṯʿt; ʿl(y) for ʿ{r}ṣ. JTW p. 284: read flḥ as in LP. RyLPAdd p. 350: flṭ for flḥ.</appCrit>
	<commentary>The second letter of the fifth name is probably a r rather than a l. There is a scratched cartouche surrounding the text.</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027409.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 39</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾlh bn mṭr bn mʿd</transliteration>
	<translation>By ʾlh son of Mṭr son of Mʿd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027410.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 40</siglum>
	<alternativeSigla>LP 974</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mk bn s¹mʿ bn flṭ</transliteration>
	<translation>By Mk son of S¹mʿ son of Flṭ</translation>
	<appCrit>LP: the last name is badly copied and is emmended to f(lṭ).</appCrit>
	<commentary>The equivalence is somewhat doubtful.</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027411.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 42</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lʿṯmn bn s¹tr bn s¹mkʾl h- bkrt</transliteration>
	<translation>By Lʿṯmn son of S¹tr son of S¹mkʾl is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Associated drawing to numbered.</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027413.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 43</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnʿm bn mrṭn</transliteration>
	<translation>By ʾnʿm son of Mrṭn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The ʿ is inscribed slightly above the following n and the n of bn is inscribed below the b. </commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027414.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 44</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹by bn mrṭn bn zry</transliteration>
	<translation>By S¹by son of Mrṭn son of Zry</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The n of the second bn is a slight curve inscribed below the b and the following z.</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027415.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 45</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ghmt</transliteration>
	<translation>By Ghmt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a cartouche scratched around the inscription.</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027416.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 46</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫzn bn hws¹r h- b{k}{r}{t} </transliteration>
	<translation>By Ḫzn son of Hws¹r is the {young she-camel}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Associated drawing to be numbered.</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027417.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 47</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gml bn ṭḥrt h- bkrt</transliteration>
	<translation>By Gml son of Ṭḥrt is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027418.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 48</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wd{y} bn ----{m}{r}</transliteration>
	<translation>By {Wdy} son of {----mr}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Associated drawing to be numbered. The centre of the rock is covered by a white encrustation</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027419.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 49</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿdʾl bn q{r}ḥ</transliteration>
	<translation>By S¹ʿdʾl son of {Qrḥ}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027420.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 50</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥn{k} ----</transliteration>
	<translation>By {Ḥnk} ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027421.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 51</siglum>
	<alternativeSigla>LP 953</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bd{r} bn s¹bʿ bn {s²}q</transliteration>
	<translation>By {Bdr} son of S¹bʿ son of {s²q}</translation>
	<appCrit>LP: s¹lb for bdr; ġ(w) for {s²}q. JSafN p. 91 N. 157: ẓnb for s¹lb; ġq for ġ(w). RyLPAdd p. 350: possibly s¹yb or s²b for s¹lb and fq for ġ(w). </appCrit>
	<commentary>It is possible the first name should be read as ẓdb; the second letter has the same shape as the b of the first bn but is written at 90° unlike any of the other letters of the text and the fourth letter is the same shape as the b of the first bn. There is a hammered circle above the first name. </commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027422.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 52</siglum>
	<alternativeSigla>LP 950</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nhr bn ʿlhm bn ----</transliteration>
	<translation>By Nhr son of ʿlhm son of ----</translation>
	<appCrit>LP: l nhr bn ʿl(y) f grn; translation of f grn &quot;and he ground wheat (?)&quot;. JVR p. 39: f wbn &quot;and he was in pain&quot; at the end. RyLPAdd p. 350: f wbn &quot;et il a eu faim&quot; at the end. </appCrit>
	<commentary>There are traces of a zig-zag line after the second bn which might be part of a s² ġ or f.</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027423.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 53</siglum>
	<alternativeSigla>LP 951</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḏb bn bʾlhh</transliteration>
	<translation>By Ḏb son of Bʾlhh</translation>
	<appCrit>LP: l ḏr bn bʾ(lh)h </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027424.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 54</siglum>
	<alternativeSigla>LP 952</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġyrʾl bn zkr</transliteration>
	<translation>By Ġyrʾl son of Zkr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027425.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 55</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rs¹ʿʿ</transliteration>
	<translation>By Rs¹ʿʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027426.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 56</siglum>
	<alternativeSigla>LP 949</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḃn bn fhrt</transliteration>
	<translation>By Bn son of Fhrt</translation>
	<appCrit>LP: l bnkf h- bt &quot;This house [belongs] to Bnkf. JSafN p. 137: l bnk f hbt &quot;By Bnk. And he was beaten [here]&quot;. </appCrit>
	<commentary>The second b and line of the n run into each other giving the appearance of a k as read by LP and JSafN. It is unclear whether it is a deliberate attempt at joining or just inaccurate chiselling. The latter seems most likely. There is a cartouche partly surrounding the text.</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027427.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 57</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bʿḏh bn {ẓ}lm bn ʿlhm </transliteration>
	<translation>By Bʿḏh son of {Ẓlm} son of ʿlhm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>It is possible that the first letter of the second name should be read as s¹. </commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027428.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 58</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gdl bn yḥyy bn bylt</transliteration>
	<translation>By Gdl son of Yḥyy son of Bylt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There are traces of a scratched cartouche visible around the text. The penultimate letter is rather long to be read as a n as suggested in the field.</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027429.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 59</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḍb bn ʾḥs¹</transliteration>
	<translation>By Ḍb son of ʾḥs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>It is possible that there is a n after the s¹ but this does not appear in the field copy and there is a natural crack in the rock at this point. The same name possbly occurs in K 239 where a n at the end is also doubtful.</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027430.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 60</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓʿn bn mrwn bn s¹ʿd</transliteration>
	<translation>By Ẓʿn son of Mrwn son of S¹ʿd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There are traces of a line next to the text which might be part of a cartouche. </commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027431.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 61</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫl</transliteration>
	<translation>By Ḫl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027432.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 62</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rmzn bn ----</transliteration>
	<translation>By Rmzn son of ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027433.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 63</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿkk</transliteration>
	<translation>By ʿkk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Associated drawing ? to be numbered. There is the shape of a Safaitic letter h in a grey patina and two slightly curved lines with hooks at one end and short horizontal lines across the vertical ones a little below the hook. There are possibly some unidentified drawings next to them. </commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027434.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 64</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²mt bn bddh w byt h{ʾ}l----ṯ bql</transliteration>
	<translation>By S²mt son of Bddh and he spent the night h----l----ṯ bql</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Associated drawing to be numbered.</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027435.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 65</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gdl bn yḥyy</transliteration>
	<translation>By Gdl son of Yḥyy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027436.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 66</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rs¹ʿ</transliteration>
	<translation>By Rs¹ʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027437.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 67</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣʿd bn ʾnʿm</transliteration>
	<translation>By Ṣʿd son of ʾnʿm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027438.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 68</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnʿm bn rbʾl</transliteration>
	<translation>By ʾnʿm son of Rbʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027439.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 69</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbdhm bn ngʿ</transliteration>
	<translation>By ʿbdhm son of Ngʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The stone has cracked and part of it has moved so that the letters dhm are no longer aligned with the preceding letters. The bn and patronym are written under the h and m and the ʿ runs into the m of this text and the l of H 70. </commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027440.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 70</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿzz bn rbḍ</transliteration>
	<translation>By ʿzz son of Rbḍ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027441.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 71</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms¹ḥl</transliteration>
	<translation>By Ms¹ḥl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027442.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 72</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫfyt bn dḫlt</transliteration>
	<translation>By Ḫfyt son of Dḫlt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The l of the second name has a long horizontal hook.</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027443.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 73</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rms¹</transliteration>
	<translation>By Rms¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027444.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 74</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹rn w flṭ mn {d}ʾ</transliteration>
	<translation>By ʾs¹rn w flṭ mn {d}ʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a later drawing of a camel after the second n and it is possible the text continues under it although there do not seem to be any traces of letters. To the right is a letter which might be a d followed by an ʾ or ṣ both letters are slightly covered by a chip. The l of flṭ is facing in the opposite direction to the rest of the text. Perhaps mn h- ʾt ʿfrom the comerʾ i.e ʿwho/what is to comeʾ</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027445.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 75</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l frʿt</transliteration>
	<translation>By Frʿt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Associated drawing to be numbered.</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027446.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 76</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {ġ}ṯʿ</transliteration>
	<translation>By {Ġṯʿ}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The second letter is slightly covered a drawing of a camel. There are two hammered dots after the ṯ. One is of a light patina and almost certainly does not belong to the inscription the other appears to be the same colour as the preceding letters and might belong.</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027447.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 77</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {b}zk</transliteration>
	<translation>By {Bzk}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The second letter might be read as a b or a r.</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027448.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 78</siglum>
	<alternativeSigla>LP 954</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mddn bn zʿbrn</transliteration>
	<translation>By Mddn son of Zʿbrn</translation>
	<appCrit>LP: reads zʿb bn at the end and takes the inscription as incomplete but in the commentary suggests that if the inscription is complete the name at the end might be read zʿbrn. JSafN p.101: reads zʿr rn at the end &quot;he has cried out loudly&quot;. RyLPAdd p.350: zbrn for the last name.</appCrit>
	<commentary>The hammered dot read as ʿ is in a different technique to the other letters of the text and might with other hammered dots nearby be extraneous. There is sufficient room however between the z and b for another letter. The first b of the text is square and the second is rounded. There are traces of a scratched cartouche surrounding this inscription and H 79. It is possible that this should be identified with LP 954. See the commentary on K 171.</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027449.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 79</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l r{g}</transliteration>
	<translation>By {Rg}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The letter read as g does not appear to be closed. There is a line running off from it on one side which is probbably part of the cartouche surrounding part of this text and H 78.</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027450.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 80</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tm bn {ʿ}----</transliteration>
	<translation>By Tm son of {ʿ}----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027451.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 81</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- gs¹ bn {h}g</transliteration>
	<translation>---- Gs¹ son of {Hg}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There are no traces of a l or other letters before the first g. The line of the h is partly covered by the drawing of a camel and it is possible that it is an ʾ or ṣ. The following letter is smaller than the first g of the text.</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027452.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 82</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Probably not an inscription but a series of lines.</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027453.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 83</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l t----</transliteration>
	<translation>By T----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Associated drawing to be numbered. </commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027454.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 83.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>A series of lines. Possibly this is what was read in the field as H 82.</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027455.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 84</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bʾr</transliteration>
	<translation>By Bʾr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a hammered dot after the r which might be extraneous or an ʿ to be read with the text. </commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027456.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 85</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹lḥ bn fhr</transliteration>
	<translation>By S¹lḥ son of Fhr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Associated drawing to be numbered.</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027457.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 86</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rdf bn ḫbṯ</transliteration>
	<translation>By Rdf son of Ḫbṯ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027458.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 87</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bgl bn ʿd bn rʿy bn dhy</transliteration>
	<translation>By Bgl son of ʿd son of Rʿy son of Dhy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a diagonal line shallower than the letters of the text before the first l.</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027459.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 88</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>h rḍw s¹ʿd ʿd w rʿy h {s¹}----</transliteration>
	<translation>O Rḍw help ʿd and he pastured the {s¹----}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027460.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 89</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿ{d} h- dr</transliteration>
	<translation>By {ʿd} was here</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027461.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 90</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʿz bn hḥlm</transliteration>
	<translation>By Mʿz son of Hḥlm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There are lines that are possibly extraneous between the ʿ and z z and b and b and n.</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027462.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 91</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓḥmt</transliteration>
	<translation>By Ẓḥmt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027463.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 92</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- l ns²wn</transliteration>
	<translation>---- By Ns²wn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>It is possible there are letters before the l. There is the line of an unfinished cartouche next to the text.</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027464.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 93</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾṣ{r} bn nl bn rb bn hmlk bn nh----</transliteration>
	<translation>By {ʾṣr} son of Nl son of Rb son of Rb son of Hmlk son of Nh----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Associated drawing to be numbered.</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027465.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 94</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnḍt bn nl bn rb bn hmlk</transliteration>
	<translation>By ʾnḍt son of Nl son of Rb son of Hmlk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027466.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 95</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿḏ bn bġt</transliteration>
	<translation>By ʿḏ son of Bġt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The inscription is surrounded by a cartouche with six lines attached.</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027467.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 96</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥrm</transliteration>
	<translation>By Ḥrm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text is written at a right angle to H 95 across the cartouche.</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027468.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 97</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾqdm bn {ʿ}r bn ʾnʿm</transliteration>
	<translation>By ʾqdm son of {ʿr} son of ʾnʿm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The m of the last name is written in the opposite direction to the rest of the text.</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027469.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 98</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḍfgt bn yns¹----</transliteration>
	<translation>By Ḍfgt son of {Yns¹----}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is scratched carouche surrounding the text.</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027470.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 99</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾml bn bddh bn mʿṣr bn {h}g{m}l bn fkr</transliteration>
	<translation>By ʾml son of Bddh son of Mʿṣr son of {Hgml} son of Fkr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a scratched cartouche surrounding the text.</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027471.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 100</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l whb bn gdn bn ʿlhm wgm ʿl- ʾḫ -h</transliteration>
	<translation>By Whb son of Gdn son of ʿlhm he grieved for his brother</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027472.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 101</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾqdm bn mkmd</transliteration>
	<translation>By ʾqdm son of Mkmd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027473.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 102</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥyʾl bn ---- bn ṭr{d} w h rḍw fṣyt</transliteration>
	<translation>By Ḥyʾl son of ---- son of {Ṭrd} and O Rḍw [grant] deliverance</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027474.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 103</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²rk bn ʾ----r</transliteration>
	<translation>By S²rk son of ʾ----r</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027475.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 105</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nẓmʾl bn mms²l</transliteration>
	<translation>By Nẓmʾl son of Mms²l</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is possibly a n between the two m&apos;s of the second name.</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027477.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 106</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bʾs¹h bn mḥbb {h-} {b}{k}{r}{t}</transliteration>
	<translation>By Bʾs¹h son of Mḥbb is {the} {young she-camel}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Associated drawing to be numbered. There is a lot of scratching over the part of the text between the camel&apos;s legs but the word is is just about visible.</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027478.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 107</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gms¹ bn ʿmr</transliteration>
	<translation>By Gms¹ son of ʿmr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027479.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 108</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹wr bn fdy</transliteration>
	<translation>By S¹wr son of Fdy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027480.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 109</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾʿdg bn nqm bn s¹wr bn ḥmyn</transliteration>
	<translation>By ʾʿdg son of Nqm son of S¹wr son of Ḥmyn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Associated drawing be numbered. There are traces of lines below the first name of the text which might be the remains of another inscription.</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027481.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 110</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḏ----n bn wʿ{y}</transliteration>
	<translation>By ʾḏ----n son of {Wʿy}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is hammering over the ʾ and in between the ḏ and following n where there might be another letter. The circle of the y is a hammered mark which looks rather shallower than the rest of the letter. There are traces of a scratched cartouche around the text and some lines next to it. </commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027482.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 111</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḏhbn bn gdn bn ʿlhm bn qṭʿn</transliteration>
	<translation>By Ḏhbn son of Gdn son of ʿlhm son of Qṭʿn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027483.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 112</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹r bn ʿdy</transliteration>
	<translation>By S¹r son of ʿdy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027484.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 113</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾmr bn ḥmyn</transliteration>
	<translation>By ʾmr son of Ḥmyn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There are at least two letters after the first name that have been hammered over. It seems most likely that the author wrote the inscription and then realised he had made a mistake which he hammered out and then wrote the b and n to the left.</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027485.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 114</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹r bn ʾrb</transliteration>
	<translation>By S¹r son of ʾrb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027486.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 115</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²gʿ bn ʿdyn bn dhm bn s²{k}r bn ḫ{w}mt bn bʾs²</transliteration>
	<translation>By S²gʿ son of ʿdyn son of Dhm son of {s²kr} son of {Ḫwmt} son of Bʾs²</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text is written over H 116. The second letter of the fourth name is a curve and line and it is possible it should be read as ġ. The second letter of the fifth name is a slightly curved loop with a line curving horizontally down the middle. It is possible it should be read as a w or as a m the middle line being a correction to make the form of the letter closer to that of a m. </commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027487.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 116</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾrs¹ bn ndm</transliteration>
	<translation>By ʾrs¹ son of Ndm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text is covered by H 115.</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027488.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 117</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hnʾt bn ʾs²ll</transliteration>
	<translation>By Hnʾt son of ʾs²ll</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027489.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 118</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḍhd bn ʿbṭt bn rbn</transliteration>
	<translation>By Ḍhd son of ʿbṭt son of Rbn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027490.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 119</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l m{ḥ}{ṣ} ----</transliteration>
	<translation>By {Mḥṣ} ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There are possibly traces of another text next to this inscription.</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027491.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 120</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ys¹lm bn ndm bn s¹dn w yṯʿ rwḥ w fṣ{y} {m}----</transliteration>
	<translation>By Ys¹lm son of Ndm son of S¹dn and Yṯʿ relief and {deliverance} {m}----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027492.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 121</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ms¹grm bn ms¹k bn mrṭn bn zry</transliteration>
	<translation>By S²ms¹grm son of Ms¹k son of Mrṭn son of Zry</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The b of the second bn is written at 90°. There is a scratched cartouche surrounding the text and seven lines inscribed next to the inscription on part of the rock which has broken away. There is a circle and possibly an unfinished drawing of a camel at the end of the text.</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027493.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 122</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>[----]k bn mrṭn h- nqʾt w flṭ h lt mtʾ ḏ fgʿ ʾḫ -h ḥbb -h</transliteration>
	<translation>----k son of Mrṭn h- nqʾt w flṭ h lt mtʾ ḏ fgʿ ʾḫ -h ḥbb -h</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The b of bn is written at 90°.</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027494.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 123</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>h rḍw ----</transliteration>
	<translation>O Rḍw ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is recent hammering covering the rest of this inscription part of H124 and H126.</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027495.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 124</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----s¹mn s¹ʿd -h</transliteration>
	<translation>----s¹mn help him </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The beginning which is covered by recent hammering is on one side of a crack in the rock and the end is on another written over H 125.</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027496.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 125</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹wd{d} bn ʿṣyn</transliteration>
	<translation>By {s¹wdd} son of ʿṣyn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The end of H 124 is written over this inscription.</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027497.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 126</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Rock Drawing Only</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There are traces of letters underneath the recent hammering.</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027498.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 127</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḏb bn ṭf bn ḥlḥ</transliteration>
	<translation>By Ḏb son of Ṭf son of Ḥlḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The prongs of the second letter are slight hammer marks on either side of the vertical stroke.</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027499.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 128</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ys¹mʿl bn bs¹</transliteration>
	<translation>By Ys¹mʿl son of Bs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There are scratches covering the inscription.</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027500.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 129</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bs¹lmh bn zhyn bn trb bn bdr bn ṭḥrt bn hws¹r</transliteration>
	<translation>By Bs¹lmh son of Zhyn son of Trb son of Bdr son of Ṭḥrt son of Hws¹r</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Associated drawing to be numbered.</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027501.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 130</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣʾr bn ms²ʾl bn btmh</transliteration>
	<translation>By Ṣʾr son of Ms²ʾl son of Btmh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The second m is written at 90°. There are seven dots hammered along the edge of the rock and across the second m.</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027502.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 131</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥmyn w wg{d} {s¹}----</transliteration>
	<translation>By Ḥmyn and {he found} {s¹----}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027503.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 132</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫyf bn ys¹mʿl bn bs¹ bn ---- bn dr bn ṭḥrt h- ḫṭṭ </transliteration>
	<translation>By Ḫyf son of Ys¹mʿl son of Bs¹ son of ---- son of dr son of Ṭḥrt is the carving</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Associated drawing to be numbered. The b and n of the fourth bn were read in the field as one letter a k.</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027504.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 133</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hd bn ʾzmr bn mṭʿn h- bkrt</transliteration>
	<translation>By Hd son of ʾzmr son of mṭʿn is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Associated drawing to be numbered.</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027505.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 134</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥwr bn ġs¹l</transliteration>
	<translation>By Ḥwr son of Ġs¹l</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027506.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 135</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥd----</transliteration>
	<translation>By Ḥd----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027507.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 136</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mrʾ bn nr bn yʿmr</transliteration>
	<translation>By Mrʾ son of Nr son of Yʿmr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027508.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 137</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms¹ḫr bn qrs¹m bn ʿyl bn brʾ</transliteration>
	<translation>By Ms¹ḫr son of Qrs¹m son of ʿyl son of Brʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027509.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 138</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qdm bn ʿs¹y bn lḥyt</transliteration>
	<translation>By Qdm son of ʿs¹y son of Lḥyt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027510.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 139</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>[----] bn ṣr bn ms²ʾl</transliteration>
	<translation>---- son of Ṣr son of Ms²ʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The rock is broken before the first bn.</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027511.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 140</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bdr bn ʾs¹</transliteration>
	<translation>By Bdr son of ʾs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027512.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 141</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qḥ bn ʾs¹wd</transliteration>
	<translation>By Qḥ son of ʾs¹wd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027513.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 142</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹wr bn fdy</transliteration>
	<translation>By S¹wr son of Fdy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027514.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 143</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫlʾl bn ʿs¹y</transliteration>
	<translation>By Ḫlʾl son of ʿs¹y</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027515.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 144</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qdm bn ʿs¹y w h rḍw ʾws¹ -h</transliteration>
	<translation>By Qdm son of ʿs¹y and O Rḍw ʾws¹ -h </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027516.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 145</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wdm bn ʿs¹y</transliteration>
	<translation>By Wdm son of ʿs¹y</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027517.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 146</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l m{y}s² bn ḥmyn bn ġḍḍt</transliteration>
	<translation>By {Mys²} son of Ḥmyn son of Ġḍḍt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The third letter is partially covered by the Arabic inscription. There is a cartouche surrounding the inscription and a series of seven lines between and across the first two letters.</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027518.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 148</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qdm bn ----</transliteration>
	<translation>By Qdm son of ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The letters ḥ s² t and ʾ are inscribed to the right of the inscription.</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027520.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 149</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mlkt bn ʾrs¹ w tẓr h- s¹my f mṭr w h ḏs²r s¹lm h- s¹n</transliteration>
	<translation>By Mlkt son of ʾrs¹ and he waited for the rains and it rained and O Ḏs²r [grant] security h/ S¹n</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Associated drawing to be numbered. It is possible that a t should be restored at the end and the words translated as &quot;this year&quot;. Second name could be ʾrṣ or ʾbṣ </commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027521.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 150</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Rock Drawing Only</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Possibly not an inscription.</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027522.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 151</siglum>
	<alternativeSigla>LP 1009</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zʿm bn s¹wr</transliteration>
	<translation>By Zʿm son of S¹wr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a wasm to the left of the inscription and a crudely hammered line to the right.</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027523.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 152</siglum>
	<alternativeSigla>LP 1012</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓnn bn bʿḏh bn ẓlm</transliteration>
	<translation>By Ẓnn son of Bʿḏh son of Ẓlm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027524.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 153</siglum>
	<alternativeSigla>LP 1011</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>[l] ʾqdm bn mkmd</transliteration>
	<translation>[By] ʾqdm son of Mkmd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The first letter is covered by a recently hammered line. It is in LP&apos;s copy which suggests that the hammered line was inscribed after Littmann recorded the inscription.</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027525.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 154</siglum>
	<alternativeSigla>LP 1010</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mty bn qhs² bn ġyrʾl bn rġḍ w ḫrṣ f s¹lm h lt</transliteration>
	<translation>By Mty son of Qḥs² son of Ġyrʾl son of Rġḍ and he kept watch and [grant] security O Lt</translation>
	<appCrit>LP: rġb for rġḍ; translation of f s¹lm h lt &quot;under the protection of Lt&quot; where f is interpreted as f¡. JSFP p.414: w ḫrṣ f s¹lm h lt &quot;And he was on the look-out. And [grant] security O Lt&quot;. LPAdd p.352: bġḍ for rġb. </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027526.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 155</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾd</transliteration>
	<translation>By ʾd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Associated drawing to be numbered. There are scratched lines around the drawing.</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027527.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 156</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥny bn ẓʿn bn ḥny bn {s¹}----</transliteration>
	<translation>By Ḥny son of Ẓʿn son of Ḥny son of {s¹----}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text is very faint after the s¹.</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027528.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 157</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l h----</transliteration>
	<translation>By H----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Associated drawing to be numbered. </commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027529.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 157.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>r----ḥms¹</transliteration>
	<translation>r----ḥms¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027530.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 158</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nẓrʾl bn klb</transliteration>
	<translation>By Nẓrʾl son of Klb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027531.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 159</siglum>
	<alternativeSigla>LP 966</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾkmd bn ʿf</transliteration>
	<translation>By ʾkmd son of ʿf</translation>
	<appCrit>LP: ys¹md for ʾkmd.</appCrit>
	<commentary>The letters are connected to each by a series of unjoined hammer marks and the prongs of the ʾ are closed with hammer marks.</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027532.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 160</siglum>
	<alternativeSigla>LP 965</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zkʾt bn ʾs¹lm</transliteration>
	<translation>By Zkʾt son of ʾs¹lm</translation>
	<appCrit>VEA comm. 5: compares the names in VEA 5.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027533.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 161</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {r}ġṯʾl</transliteration>
	<translation>By {Rġṯʾl}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Associated drawing to be numbered. A n in between the l and ġ was copied in the field but it is possible that a r should be read. The last two letters are written between the camel&apos;s legs.</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027534.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 162</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbd bn ġṯ bn s²rk w qyẓ w s²ty ʿl- &lt;&lt;&gt;&gt; h- nmrt</transliteration>
	<translation>By ʿbd son of Ġṯ son of S²rk and he spent the dry season and he spent the winter at Namara </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Associated drawing to be numbered. There are lines in the shape of a s¹ or possibly a h between the l and h. </commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027535.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 163</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓnn bn ʿbd bn ġṯ</transliteration>
	<translation>By Ẓnn son of ʿbd son of Ġṯ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027536.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 164</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qdm</transliteration>
	<translation>By Qdm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027537.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 165</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾfy bn ms²ʾl</transliteration>
	<translation>By ʾfy son of Ms²ʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027538.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 166</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mrʾ bn nr w wgd s¹fr ʿbd f ngʿ f h lt s¹lm</transliteration>
	<translation>By Mrʾ son of Nr and he found the inscription of ʿbd and he grieved and O Lt [grant] security</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027539.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 167</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nr bn ʿḏ h- b{k}rt</transliteration>
	<translation>By Nr son of ʿḏ is the {young she-camel}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Associated drawing to be numbered.</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027540.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 168</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥny bn ẓʿn bn ḥny bn ḥḍ bn s¹wr bn ḥmyn</transliteration>
	<translation>By Ḥny son of Ẓʿn son of Ḥny son of Ḥḍ son of S¹wr son of Ḥmyn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027541.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 169</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹lm</transliteration>
	<translation>By ʾs¹lm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027542.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 170</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿd bn ʾṣlḥ bn mrdy</transliteration>
	<translation>By S¹ʿd son of ʾṣlḥ son of Mrdy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027543.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 171</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹dy bn {s¹}by bn ʾṣlḥ</transliteration>
	<translation>By S¹dy son of {s¹by} son of ʾṣlḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027544.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 172</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnʿm bn kn bn mlk bn ʾnʿm w ḥll h- dr [----] w ks¹r m ḫbl h- ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>By ʾnʿm son of Kn son of Mlk son of ʾnʿm and he camped here and may whoever damages the carving be broken</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>For other inscriptions by the same author see C 1950, 2379, 2837, LP 405 (= Is.Mu 148).</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027545.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 173</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gflt bn zry</transliteration>
	<translation>By Gflt son of Zry</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a scratched cartouche surrounding this text H174-175 and part of H176.</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027546.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 174</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²qrt bn zry</transliteration>
	<translation>By S²qrt son of Zry</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a scratched cartouche surrounding this text H 173 175 and part of H176.</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027547.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 175</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mrṭn bn zry</transliteration>
	<translation>By Mrṭn son of Zry</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a scratched cartouche surrounding this text H 173-174 and part of H176.</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027548.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 176</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>[----] l wdy</transliteration>
	<translation> ---- By Wdy </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There are traces of possible letters before the l. The cartouche surrounding the other texts on the rock runs through the d of this text and another line has been scratched to encompass the l and join up with the cartouche on the other side. </commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027549.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 177</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥbk bn ʿbs²t</transliteration>
	<translation>By Ḥbk son of ʿbs²t</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027550.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 178</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾ----</transliteration>
	<translation>By ʾ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There do not seem to be other letters after the ʾ and there are possibly a l ʾ and h written next to this text. </commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027551.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 179</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lġz bn ḥl bn ʿlhm</transliteration>
	<translation>By Lġz son of Ḥl son of ʿlhm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027552.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 180</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Rock Drawing Only</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Probably not an inscription.</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027553.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 181</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥg bn wrd bn ʾs¹ bn ḥg w wgd s¹fr ʿn w whbʾl f ngʿ w ḫr{ṣ} f h lt s¹lm</transliteration>
	<translation>By Ḥg son of Wrd son of ʾs¹ son of Ḥg and he found the inscription of ʿn and Whbʾl and he grieved and {he kept watch} and O Lt [grant] security</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Written vertically down the right edge of the face and then onto an adjoining face and ending back on the first face.</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027554.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 182</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l whbʾl ----ḥlm bn b{n}{ʾ}l w ḫrṣ f h lt s¹lm {w} {r}{w}{ḥ} {m-} {ḏ} {ḫ}{r}{ṣ}</transliteration>
	<translation>By Whbʾl ----ḥlm bn {bnʾl} and he kept watch and O Lt [grant] security {and} {relief} {m-} {whoever} {keeps} {watch} </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is later hammering after the first name and room for three letters before the ḥ of the second name. The hammering also covers the bottom half of all the letters after the m of s¹lm. The former are scratched rather than incised on to the rock and are smaller than the rest of the letters of the text. </commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027555.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 183</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rbʾl bn ʿbd bn ʿlg bn ʾnʿm bn ʾs¹ bn ʾs²ym bn {h}ʾs¹d ---- [b]yt s¹hr mẓlm w f h lt nqmt</transliteration>
	<translation>By Rbʾl son of ʿbd son of ʿlg son of ʾnʿm son of ʾs¹ son of ʾs²ym son of {hʾs¹d} ---- he spent the night awake having been wrongly treated [] and O Lt [grant] vengeance</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The bottom part of the first letter of the seventh name is covered by later hammering and it is possible that it is an ʾ. The beginning of the narrative has been destroyed by a crude, recently hammered sign. The author has written two connectives, w and f, after the word mẓlm. There is a slight abrasion over the former and it is possible that he realised his mistake and made an attempt to erase it. </commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027556.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 184</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿn bn mrt bn ʿn w wgd ʾṯr s¹wd w ʾṯr whbʾl f ts²wq ʾl- -hm f h lt qbll w ʿwr {l-} ḏ yʿwr ḫṭ </transliteration>
	<translation>By ʿn son of Mrt son of ʿn and he found the traces of S¹wd and the traces of Whbʾl and he longed for them and O Lt [show] benevolence and blind whoever erases [the] carving </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027557.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 185</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dʿms¹ bn ʿly bn ʾnṯ w rḍw rwḥ</transliteration>
	<translation>By Dʿms¹ son of ʿly son of ʾnṯ and Rḍw [grant] relief</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027558.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 186</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾws¹ʾl</transliteration>
	<translation>By ʾws¹ʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The cartouche surrounding H 187 runs through this inscription.</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027559.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 187</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥnyk bt ṭ{ḥ}{r}t bn ʿ{ṣ}{y} </transliteration>
	<translation>By Ḥnyk daughter of {Ṭḥrt} son of {ʿṣy}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a scratched cartouche surrounding the text. </commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027560.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 188</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṭḥrt</transliteration>
	<translation>By Ṭḥrt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a cartouche surrounding this inscription and H 189.</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027561.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 189</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿṣy bn ʿṣy</transliteration>
	<translation>By ʿṣy son of ʿṣy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a cartouche surrounding this inscription and H 188.</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027562.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 190</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥmy bn n{q}y</transliteration>
	<translation>By Ḥmy son of {Nqy}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Associated drawing to be numbered.</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027563.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 191</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾd</transliteration>
	<translation>By ʾd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027564.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 192</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥlfhʾ{l}</transliteration>
	<translation>By {Ḥlfhʾl}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The ḥ is facing towards the first l and it is possible the text should be read in the opposite direction. The last letter is extremely doubtful. </commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027565.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 193</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġzyt bn ḫyḏ </transliteration>
	<translation>By Ġzyt son of Ḫyḏ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027566.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 194</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gḥr bn ʾs¹{y}{ʾ} h- bkrt</transliteration>
	<translation>By Gḥr son of {ʾs¹yʾ} is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Associated drawing to be numbered. It is possible the second name should be read ʾs¹dʾ.</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027567.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 196</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓʿn bn {ḫ}yḏ</transliteration>
	<translation>By Ẓʿn son of {Ḫyḏ}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Part of the b and the middle of the ḫ is destroyed by a chip.</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027569.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 197</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmhm bn nhg</transliteration>
	<translation>By ʿmhm son of Nhg</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There are various scratched lines after the text.</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027570.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 198</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿnmt</transliteration>
	<translation>By ʿnmt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027571.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 199</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bs¹lh</transliteration>
	<translation>By Bs¹lh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a faint cartouche partly surrounding the inscription.</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027572.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 200</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾdm bn flṭt bn mrʾ</transliteration>
	<translation>By ʾdm son of Flṭt son of Mrʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>It is possible this text is LP 200 although the latter has the letters in a straight line. The text is surrounded by a cartouche with seven lines attached to it.</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027573.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 201</siglum>
	<alternativeSigla>LP 961</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bʿdh bn ʾḫḏ</transliteration>
	<translation>By bʿdh son of ʾḫḏ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027574.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 202</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿn{s¹} b</transliteration>
	<translation>By {ʿns¹} son of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text is either unfinished or the b should be read as part of the name.</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027575.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 203</siglum>
	<alternativeSigla>LP 1005</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hwd bn ʾs¹lm</transliteration>
	<translation>By Hwd son of ʾs¹lm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The identification of this text and H 206 with LP 1005 and 1004 respectively is largely based on the certain identification of LP 1006-1007 which are on a nearby rock.</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027576.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 204</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹lm bn zkk</transliteration>
	<translation>By ʾs¹lm son of Zkk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027577.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 205</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dd bn ʾs²yb h- ʾs²lly</transliteration>
	<translation>By Dd son of ʾs²yb the ʾs²lly</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a scratched cartouche surrounding the text.</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027578.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 206</siglum>
	<alternativeSigla>LP 1004</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wdmʾl</transliteration>
	<translation>By Wdmʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The identification of H 203 and this text with LP 1005 and 1004 respectively is largely based on the certain identification of LP 1006-1007 which are on a nearby rock. The inscription is on a surface wedged against the wall of a grave and is difficult to read and photograph. It is possible it continues beyond the l.</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027579.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 207</siglum>
	<alternativeSigla>LP 518</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lʿṯmn bn s¹ḫr bn s¹mkʾl w h ʾlt s¹lm w nqmt m- s²nʾ </transliteration>
	<translation>By Lʿṯmn son of S¹ḫr son of S¹mkʾl and O Lt [grant] security and vengeance from enemies</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027580.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 208</siglum>
	<alternativeSigla>LP 515</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿlg bn qṣy</transliteration>
	<translation>By ʿlg son of Qṣy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>LP implies that LP 515 occurs on a rock by itself but it seems likely that it is either the equivalence of this text or H 213 despite the fact that both of these texts occur on rocks with other inscriptions. As H 212 = LP 516 and H 214 = LP 217 it is possible that H 213 = LP 515 however the stance of the letters in LP&apos;s copy and in this text are the same and which perhaps makes this identification more probable. </commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027581.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 209</siglum>
	<alternativeSigla>LP 1006</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rṯʾl bn ʾḥlm</transliteration>
	<translation>By Rṯʾl son of ʾḥlm</translation>
	<appCrit>LP: l m(l)ʾm (w) s¹ḥ ymn &quot;By {Mlʾm}. And he travelled southward&quot;. JSFP p. 414: l mṯʾ mtḫ ḥygn &quot;By Mṯʾ. He has hit Ḥygn&quot;.</appCrit>
	<commentary>The r and b of the text have been changed by the addition of lines to m&apos;s and the l&apos;s have been changed to y&apos;s with the addition of loops and reads with the changes l mṯʾy mt ʾḥym. There is a line of 4 crosses along the top of the b second ʾ ḥ and third l. </commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027582.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 210</siglum>
	<alternativeSigla>LP 1007</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿdy bn drhn bn ʾmr</transliteration>
	<translation>By ʿdy son of Drhn son of ʾmr</translation>
	<appCrit>LP: dh(b)l for dhrn</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027583.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 211</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dl</transliteration>
	<translation>By dl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027584.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 212</siglum>
	<alternativeSigla>LP 516</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l y[ṯ]ʿt bn ʾqdm</transliteration>
	<translation>By {Yṯʿt} son of ʾqdm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Parts of the letters l y and ṯ have chipped away. In LP&apos;s copy the letters are complete.</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027585.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 213</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿlg bn qṣy</transliteration>
	<translation>By ʿlg son of Qṣy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>It is difficult to know whether this is LP 515 or whether H 208 is. In the latter the letters are standing in the same direction as the letters in LP&apos;s copy and it seems most likely that it is the correct identification. </commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027586.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 214</siglum>
	<alternativeSigla>LP 517</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿḏ bn khl bn s²krʾl bn s²krʾl bn ḥrs²n</transliteration>
	<translation>By ʿḏ son of Khl son of S²krʾl son of S²krʾl son of Ḥrs²n</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027587.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 215</siglum>
	<alternativeSigla>LP 999</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dd bn ʿṣṣ bn ġyr</transliteration>
	<translation>By Dd son of ʿṣṣ son of Ġyr</translation>
	<appCrit>LP: dl for dd; ʿṣ(y) for ʿṣṣ. The copy has ʿṣṣ in the edition. RyLPAdd p. 350: d(d) for dl; ʿṣ(y)(n) for ʿṣ(y).</appCrit>
	<commentary>The loop of the second d is an elongated thickening of the line.</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027588.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 216</siglum>
	<alternativeSigla>LP 1000</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lbd bn ʿqr bn ʾʿly</transliteration>
	<translation>By Lbd son of ʿqr son of ʾʿly</translation>
	<appCrit>LP: ʿqb for ʿqr; ʾbyn for ʾʿly.</appCrit>
	<commentary>There are some scratched lines after the end of the text.</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027589.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 217</siglum>
	<alternativeSigla>LP 524</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġs¹l bn qṣy</transliteration>
	<translation>By Ġs¹l son of Qṣy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a scratched cartouche around the text which cuts across H 218-220 and some scratched lines over the second l and b. The s¹ is square with a tail.</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027590.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 218</siglum>
	<alternativeSigla>LP 523</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²zy bn bgnh</transliteration>
	<translation>By S²zy son of Bgnh</translation>
	<appCrit>LP: ġzy for s²zy; the copy has a clear s² for the first letter of the name and the commentary mentions the possibility that it might be a s².</appCrit>
	<commentary>The first b is written at 90°.</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027591.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 219</siglum>
	<alternativeSigla>LP 525</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥwr</transliteration>
	<translation>By Ḥwr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is later hammering over part of the l and ḥ but the reading is clear. There is an incomplete cartouche surrounding this and H 220.</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027592.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 220</siglum>
	<alternativeSigla>LP 521</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mzkr</transliteration>
	<translation>By Mzkr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is an incomplete cartouche surrounding this and H 219.</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027593.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 221</siglum>
	<alternativeSigla>LP 1003</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥḍg bn s¹ʾr</transliteration>
	<translation>By Ḥḍg son of S¹ʾr</translation>
	<appCrit>LP 1003: l ḥ()ḍg bn s¹(ʾ)b</appCrit>
	<commentary>The identification with LP 1003 is virtually cetain though there is no sign on the stone of the extra ʿbʾ in the first name on LP&apos;s copy.</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027594.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 222</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mrṭn bn ḥk{k} b{n} g{l}</transliteration>
	<translation>By Mrṭn son of {Ḥkk} {son of} {Gl}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The first k is larger than the second which is inscribed within the curve of the former. There is hammered figure of eight next to the text.</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027595.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 223</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṯlm bn nkf</transliteration>
	<translation>By Ṯlm son of Nkf</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027596.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 224</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yfʿt</transliteration>
	<translation>By Yfʿt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027597.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 225</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dʾy bn ḥml b{n} ṣy----</transliteration>
	<translation>By Dʾy son of Ḥml {son of} Ṣy----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027598.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 226</siglum>
	<alternativeSigla>LP 514</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mfʿt bn ʾs¹ h- ʿr</transliteration>
	<translation>By Mfʿt son of ʾs¹ is the ass</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Associated drawing to be numbered. The b is written at 90°.</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027599.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 227</siglum>
	<alternativeSigla>LP 513</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġyr bn ʾs¹</transliteration>
	<translation>By Ġyr son of ʾs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The b is written at 90°.</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027600.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 228</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- rfʾt</transliteration>
	<translation>---- rfʾt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>H 228-231 which are all on the same face are extremely doubtful. </commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027601.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 229</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----{ʿ}{y}{n}mf{b}</transliteration>
	<translation>----{ʿ}{y}{n}mf{b}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a scratched line which might be the remains of a cartouche with seven lines attached to the right of the inscription and a rayed circle below.</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027602.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 230</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hs¹y {b}----</transliteration>
	<translation>By Hs¹y {b}----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027603.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 231</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dd----r{f}ʾt----yt bn ḍf</transliteration>
	<translation>By Dd----Rfʾt----Yt son of Ḍf</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027604.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 232</siglum>
	<alternativeSigla>LP 526</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʿs¹ bn ʾs²ll w nʾt{g} -h w ḫrṣ -h w ġnmt</transliteration>
	<translation>By Mʿs¹ son of ʾs²ll w nʾt{g} -h w ḫrṣ -h w ġnmt</translation>
	<appCrit>LP: Only the name occurs in LP&apos;s copy.</appCrit>
	<commentary>One of the forks of the ʾ of the patronym has been closed by a line in this text and in H 233. The name has been inscribed in bold chiselled letters and the rest of the text is scratched. The photographs are inadequate to check the reading. </commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027605.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 233</siglum>
	<alternativeSigla>LP 525</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḍhd bn ʾs²ll</transliteration>
	<translation>By Ḍhd son of ʾs²ll</translation>
	<appCrit>LP: The line which closes the b of bn occurs in LP&apos;s copy but is not mentioned in the reading or commentary.</appCrit>
	<commentary>The curve of the b and one fork of the ʾ have been closed by lines. </commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027606.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 234</siglum>
	<alternativeSigla>LP 997</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ktmt bn mr h- dr</transliteration>
	<translation>By Ktmt son of Mr was here</translation>
	<appCrit>LP: l ktmt (b)n nmr h- dll &quot;This way-mark [was made] by Ktmt son of {Nmr}&quot;.</appCrit>
	<commentary>The text is partly surrounded by a cartouche.</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027607.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 235</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nʿm bn ms¹{k} h- ʿyr </transliteration>
	<translation>By Nʿm son of {Ms¹k} is the ass</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Associated drawing to be numbered The apparent n between h- and ʿyr is accidental.</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027608.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 236</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bhl bn whbʾl bn {d}ʾl bn ḥmyn</transliteration>
	<translation>By Bhl son of Whbʾl son of {Dʾl} son of Ḥmyn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027609.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 237</siglum>
	<alternativeSigla>LP 996</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mlkʾl bn fdy</transliteration>
	<translation>By Mlkʾl son of Fdy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There are traces of scratched letters underneath this text.</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027610.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 238</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġyr---- h- mẓr </transliteration>
	<translation>To Ġyr---- [belongs] the look-out</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027611.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 239</siglum>
	<alternativeSigla>LP 995</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣʿdʾl bn ʾflṭ</transliteration>
	<translation>By Ṣʿdʾl son of ʾflṭ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027612.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 240</siglum>
	<alternativeSigla>LP 995</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿṣyn bn ġyr w ʾḫḏ h- mẓr l- ʾb -h</transliteration>
	<translation>By ʿṣyn son of Ġyr and he took possession of the look-out for his father</translation>
	<appCrit>LP: fqr for ġyr; only the name has been copied.</appCrit>
	<commentary>The curved stroke after the first name in LP&apos;s copy is the final letter of H 238. </commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027613.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 241</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾfk bn ms¹kʾl bn d[[]]ʾy</transliteration>
	<translation>By ʾfk son of Ms¹kʾl son of Dʾy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The author wrote a second d after first in the third name and has then hammered over it.</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027614.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 242</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l m{ʿ}{l} bn bʾlhh bn s¹r h- ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>By {Mʿl} son of Bʾlhh son of S¹r is the carving</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Associated drawing to be numbered.</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027615.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 243</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫṭst bn s²ym bn whb</transliteration>
	<translation>By Ḫṭst son of S²ym son of Whb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027616.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 244</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫfyt bn brḥ</transliteration>
	<translation>By Ḫfyt son of Brḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a scratched cartouche surrounding the text.</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027617.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 245</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḍhd bn ʿbṭ bn rb{ʿ}n</transliteration>
	<translation>By Ḍhd son of ʿbṭ son of {Rbʿn}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a hammered dot before the last letter which might be an ʿ and two smaller dots next to it. There are traces after the n covered by more recent hammering.</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027618.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 246</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mhr bn wdd bn wqr</transliteration>
	<translation>By Mhr son of Wdd son of Wqr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027619.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 247</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿḏ bn s¹wr bn nqm bn s¹[----]</transliteration>
	<translation>By ʿḏ son of S¹wr son of Nqm son of S¹----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The rock is chipped after the s¹.</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027620.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 248</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥḍg</transliteration>
	<translation>By Ḥḍg</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There are some lightly scratched lines between the l and ḥ.</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027621.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 249</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnm bn m{l}&lt;&lt;&gt;&gt;ṭl h- {b}---</transliteration>
	<translation>By ʾnm son of {Mlṭl} is the {b----}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Associated drawing to be numbered. The reading of the second name is very doubtful. The line read as l after the second m is inscribed in a thicker technique than the other letters of the text. There is then a slightly rubbed area under which traces of an ʿ are visible. The last two letters are written to the left of the rest of the text. There is a cartouche surrounding the text and the drawing.</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027622.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 250</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nʿm bn ms¹k h- bkr</transliteration>
	<translation>By Nʿm son of Ms¹k is the young male-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Associated drawing to be numbered. The text and drawing are surrounded by a scratched carouche and there are seven lines to the right of the first name.</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027623.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 251</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nʿm h- ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>By Nʿm is the carving</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Associated drawing to be numbered. </commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027624.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 251.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Rock Drawing Only</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Drawing only.</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027625.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 252</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣlʾṣl bn ʿbd</transliteration>
	<translation>By Ṣlʾṣl son of ʿbd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The reading of the first letters is quite clear. It is possible that the author made a mistake to begin with by writing a l and then ṣ rather than ʾ. He then realized it was wrong and abandoned the letters without crossing them out and started the inscription again immediately below. There is a grid covering the whole surface of the rock. </commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027626.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 253</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbd bn nʿmn bn {ʿ}n</transliteration>
	<translation>By ʿbd son of Nʿmn son of {ʿn}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is recent hammering next to the second bn which partly covers the letter read as ʿ and possibly another letter between it and the preceding n. There is a grid covering the whole surface of the rock. </commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027627.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 254</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mfny bn {k}tl</transliteration>
	<translation>By Mfny son of {Ktl}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>It is possible that the first letter of the second name should be read as s¹.</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027628.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 255</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Rock Drawing Only</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The letters are very doubtful.</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027629.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 256</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾgwd bn rfʾt {b}n ʿs¹y</transliteration>
	<translation>By ʾgwd son of Rfʾt {son of} ʿs¹y</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027630.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 257</siglum>
	<alternativeSigla>LP 982</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾflṭ bn ʿm bn ʾs¹d bn bwk</transliteration>
	<translation>By ʾflṭ son of ʿm son of ʾs¹d son of Bwk</translation>
	<appCrit>LP: ʾs¹l for ʾs¹d. RyLPAdd p. 350: ʾs¹d for the third name. </appCrit>
	<commentary>The s¹ is written at the point where the inscription curves and is facing in the opposite direction to the follwoing letters.</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027631.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 258</siglum>
	<alternativeSigla>LP 983</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mk bn s¹mʿ bn flṭ bn bynt</transliteration>
	<translation>By Mk son of S¹mʿ son of Flṭ son of Bynt</translation>
	<appCrit>LP: ryṭ for bynt.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027632.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 259</siglum>
	<alternativeSigla>LP 984</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿlm bn gfrt</transliteration>
	<translation>By ʿlm son of Gfrt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a scratched line above the m and bn.</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027633.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 260</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿḏ bn s¹wr bn nqm bn s¹wr w ḫrṣ l- rm w ws¹q {ʾ}ʿm ʿl- ʿm f h ʾlt s¹lm l- ḏ s¹ʾr </transliteration>
	<translation>By ʿḏ son of S¹wr son of Nqm son of S¹wr and he kept watch for Rm w ws¹q {ʾ}ʿm ʿl- ʿm and O ʾlt [grant] security to whoever leaves [the inscription] untouched</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The field copy has h ʿm after ws¹q but there is a second prong to the letter in the slide it might however be shallower. If the letter is a h then another possible division of the text is ws¹q -h ʿm ʿl- ʿm. </commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027634.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 261</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kʿb bn b</transliteration>
	<translation>By Kʿb son of B</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text is probably unfinished.</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027635.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 262</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bhll bn ʾny bn ʿ{b}{d}t</transliteration>
	<translation>By Bhll son of ʾny son of {ʿbdt}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Another reading of the first name would be bṭ where the line interpreted as the fork of the h would be extraneous and the lightly scratched line which crosses the three vertical lines and runs into the b and n is the crossbar of the ṭ. The b of the third name is squashed in between the ʿ and d.</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027636.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 263</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rf{d}ʾl bn yf{ʿ}t </transliteration>
	<translation>By {Rfdʾl} son of {Yfʿt}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027637.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 264</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mk bn s¹mʿ bn flṭ</transliteration>
	<translation>By Mk son of S¹mʿ son of Flṭ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027638.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 265</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l m{k} bn s¹mʿ ----</transliteration>
	<translation>By {Mk} son of S¹mʿ ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is possibly the curve of a b after the ʿ but no other letters are visible. The cross-line of the k does not extend beyond the curve. There are traces of a cartouche surrounding the inscription.</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027639.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 266</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḫ bn ṣḥb</transliteration>
	<translation>By ʾḫ son of Ṣḥb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a scratched cartouche surrounding this text and H 267 and cutting through the end of H 268.</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027640.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 267</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ----{k}ms² h- bkrt</transliteration>
	<translation>By ----{k}ms² is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Associated drawing to be numbered. There is a further line between the l and k. There is a cartouche surrounding this text and H 266.</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027641.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 268</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- bn ẓnn h- bkrt</transliteration>
	<translation>---- son of Ẓnn is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The t at the end of H 267 runs into the two n&apos;s of the name ẓnn. The cartouche surrounding H 266-267 runs between the k and r of this text.</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027642.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 269</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l byn bn {ṯ}br </transliteration>
	<translation>By Byn son of {Ṯbr}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is an unexplained dot between the arms of the third b. There are traces of a cartouche with seven lines attached which might have surrounded this text and H 270.</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027643.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 270</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥmd bn bhy</transliteration>
	<translation>By Ḥmd son of Bhy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The l is joined to the ḥ by a carelessly hammered ligature. There are traces of a cartouche with seven lines attached which might have surrounded this text and H 269.</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027644.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 271</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bgnh bn s²qr</transliteration>
	<translation>By Bgnh son of S²qr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a cartouche with seven lines attached surrounding this text and H272 and running through H 274. </commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027645.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 272</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {ʾ}{ʾ}bn bn frk bn ltns¹</transliteration>
	<translation>By {ʾʾbn} son of Frk son of Ltns¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>It is possible that the lines forming one of the forks of the second and third letters are shallower. There is a cartouche with seven lines attached surrounding this text and H271 and running through H 274.</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027646.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 273</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣḥb bn bʿr{ḍ}{h}</transliteration>
	<translation>By Ṣbḥ son of {Bʿrḍh}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027647.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 274</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾrs¹n bn bgnh bn s²qr</transliteration>
	<translation>By ʾrs¹n son of Bgnh son of S²qr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a scratched cartouche with seven lines attached surrounding H 271 and H 272 and running through the letters of this text. It is likely that the name s²qr was supposed to be shared with H 275. </commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027648.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 275</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bgnh b----</transliteration>
	<translation>By Bgnh b----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The second b is written next to the b of bn in H 274 and it is possible that a n is covered by part of the ʾ of H 276. It seems likely this text and H 274 were supposed to share the name s²qr. Bgnh is the father of the author of H274 and bgnh bn s²qr occurs in H 271. </commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027649.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 276</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mfʿt bn ʾs¹</transliteration>
	<translation>By Mfʿt son of ʾs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The b and s¹ are written at 90°. The n is written at an angle and attached to the arm of the preceding b. The bn and patronym are hammered rather carelessly.</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027650.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 277</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġyrʾl bn zkr bn ẓnʾl bn s¹b w h ylt s¹lm</transliteration>
	<translation>By Ġyrʾl son of Zkr son of Ẓnʾl son of S¹b and O Ylt [grant] security</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027651.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 278</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {s¹}{l}myt bn nʿm{n} ----</transliteration>
	<translation>By {s¹lmyt} son of {Nʿmn} ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The second l is written at an angle to the s¹ and it is possible that the two letters should be read as a ḥ. The second m is a different shape to the first one and the following n is partly covered by a chip. There is then another chip possibly covering a letter and a b written at 90° and a n. </commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027652.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 279</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḏl bn ms¹k bn mrṭl h- ḫṭ</transliteration>
	<translation>By Ḏl son of Ms¹k son of Mrṭl is the carving</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Associated drawing to be numbered. Written round the drawing. The first b looks like a straight line, in contrast to the others.</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027653.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 280</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {d}{q} bn ʿ{z}----</transliteration>
	<translation>By {dq} son of {ʿz----}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>On another face of the same boulder as H 628-636. The letters are joined by carelessly hammered ligatures. The loop of the d is infilled and hammered to join it to the preceding l and a line has been hammered along the edge of the rock to join it to the q. The line of the q has been thickened to attach it to the following b. There is a hammer mark joining the n to the ʿ which is then joined to the crossbar of the z. The following letters are obscure. </commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027654.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 281</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qm</transliteration>
	<translation>By Qm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>On another face of the same boulder as H 628-636.</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027655.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 282</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ws¹m bn rḍwt</transliteration>
	<translation>By ws¹m son of Rḍwt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>On another face of the same boulder as H 628-636. A curve from the l joins it to the w and there is hammering joining the w to the s¹. One arm of the b is extended to attach it to the preceding m. The w is completely infilled and it is attached to the t by an extension to the crossbar of the latter letter. The s¹ and b are inscribed at 90°.</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027656.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 283</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ws¹mt</transliteration>
	<translation>By Ws¹mt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>On another face of the same boulder as H 628-636. The s¹ is attached to the w.</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027657.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 284</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ---- bn s²q</transliteration>
	<translation>By ---- son of S²q</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>On another face of the same boulder as H 628-636. The ligaturing at the beginning makes the letters after l obscure. It is possible that the name bn should be read where the n has been joined to the arms of the b to form a circle as has been done with the following bn. </commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027658.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 285</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l brḥ</transliteration>
	<translation>By Brḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>On another face of the same boulder as H 628-636. The r has been joined to the ḥ by a ligature.</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027659.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 286</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ----ḥ bn {r}m</transliteration>
	<translation>By ----ḥ son of {Rm}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>On another face of the same boulder as H 628-636. The letters before the ḥ are obscure. The n is joined to the arm of the b. The letter read as r might be a b.</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027660.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 287</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lʿṯm bn ṭmyn bn ʾmlk h- frs¹</transliteration>
	<translation>By Lṯʿmn son of Ṭmyn son of ʾmlk is the horse</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Associated drawing to be numbered. The ʿ is roughly hammered compared to the other letters of the text.</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027661.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 288</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mnʾl bn s¹{ḫ}r bn ḥml {b}{n} {n}s²bt w hl{k} w {z}lh yʿ{w}{r} </transliteration>
	<translation>By Mnʾl son of {s¹ḫr} son of Ḥml {son of} {Ns²bt} w hl{k} w {z}lh yʿ{w}{r} </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027662.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 289</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnʿm bn rbʾl bn ʾnʿm bn ms¹k bn s²rb w ḫrṣ f h yl{t} {s¹}[l][m]</transliteration>
	<translation>By ʾnʿm son of Rbʾl son of ʾnʿm son of Ms¹k son of S²rb and he kept watch f h y l{t} [grant] {security}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Correct DGAM slide number not 360</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027663.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 290</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹r bn qn bn ʾm{r}</transliteration>
	<translation>By S¹r son of Qn son of {ʾmr}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027664.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 291</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿqr bn ʾḏnt</transliteration>
	<translation>By ʿqr son of ʾḏnt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027665.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 292</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓʿn bn mr</transliteration>
	<translation>By Ẓʿn son of Mr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027666.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 293</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l m----{ʿ}</transliteration>
	<translation>By {M----ʿ} </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027667.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 294</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kwnt bn s¹ḥly ----</transliteration>
	<translation>By Kwnt son of S¹ḥly ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Associated drawing to be numbered. There is nothing legible after the y.</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027668.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 295</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḫḏm bn m----</transliteration>
	<translation>By ʾḫḏm son of M----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Associated drawing to be numbered. There are traces of letters after the m.</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027669.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 296</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {h}----ḏ {b}{n} ḍf w wgm {ʿ}l- h---- w----ytl w ḫl{f} ftʿ {f} h lt w {ʾ}lt----</transliteration>
	<translation>By {h}----ḏ {son of} Ḍf and he grieved {for} h---- w----ytl w ḫl{f} ftʿ {f} h lt w {ʾ}lt----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027670.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 297</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bgnh bn s²qr h- bkrt</transliteration>
	<translation>By Bgnh son of S²qr is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Associated drawing to be numbered.</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027671.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 298</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥnn bn ----r bn ʾẓ----{y} bn s¹lm h rḍy nqʾt l- ḏ- yʿwr</transliteration>
	<translation>By Ḥnn son of ----r son of ʾẓ----{y} son of S¹lm O Rḍy nqʾt to whoever erases [this writing]</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027672.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 299</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qḥ{m}</transliteration>
	<translation>By {Qḥm}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>It is possible that the &quot;m&quot; is part of the drawing. </commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027673.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 300</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ddd----</transliteration>
	<translation>By S²ddd----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027674.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 301</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>h{q}yglrt{g}rgm</transliteration>
	<translation>h{q}yglrt{g}rgm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text is built into the wall of a grave. The text is surrounded by a cartouche and six lines are legible attached to it.</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027675.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 302</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥmyn bn ṣʾr bn ms²ʾl</transliteration>
	<translation>By Ḥmyn son of Ṣʾr son of Ms²ʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027676.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 303</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹ bn ẓnn bn kddh</transliteration>
	<translation>By ʾs¹ son of Ẓnn son of Kddh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027677.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 303.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbdy</transliteration>
	<translation>By ʿbdy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The surface is very worn and it is possible the text continues.</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027678.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 304</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾdm bn flṭt bn mrʾ{l} h- ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>By ʾdm son of Flṭt son of {Mrʾl} is the carving</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Associated drawing to be numbered. There are two concentric circles with rays which are joined by a further circle. </commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027679.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 305</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓ{n}ʾl bn ʾm----</transliteration>
	<translation>By {Ẓnʾl} son of ʾm----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027680.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 306</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓ----{ʾ}{l}</transliteration>
	<translation>By {Ẓ----ʾl}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>It is possible the text continues.</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027681.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 307</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿkh b----</transliteration>
	<translation>By ʿkh b----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027682.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 308</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zʿq bn ʾlht h- ḫṭ </transliteration>
	<translation>By Zʿq son of ʾlht is the carving</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Associated drawing to be numbered. One prong of the ʾ is closed by a line.</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027683.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 309</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ktt ----</transliteration>
	<translation>By Ktt ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027684.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 310</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ql</transliteration>
	<translation>By Ql</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027685.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 311</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bn{ṣ}</transliteration>
	<translation>By Bn{ṣ}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The reading of the last letter is very doubtful. If it is correct the loop of the letter is a hammered dot.</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027686.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 312</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫlṣ bn ḥny bn ʿbd bn ṣrmt bn gn{l} w wgm ʿl- ---- ʾm -h w ʿl- mʿn ʾḫ -h trḥ {w} ʿl- dd -h mrd w ʿl- dd -h mʿn w ʿl- dd -h s²m w ʿl- dd -h ḫlṣ qtl w ʿl- ʿbd bn dd -h w ʿl- ʾbgr ----d w ʿl- mġṯ ---- w ʿl- mḥwr bn mḥwr w ʿl- ġyrʾl bn qʿ{ṣ} ---- ḥddn bn {ʿ}{k}{y}n w ---- w ḫrṣ f h lt [s¹]lm w nqʾt l- ḏ- y[----]</transliteration>
	<translation>By Ḫlṣ son of Ḥny son of ʿbd son of Ṣrmt son of {G}nl and he grieved for ---- his mother and for Mʿn his brother untimely dead {and} for his paternal uncle mrd and for his paternal uncle Mʿn and for his paternal uncle S²m and for his paternal uncle Ḫlṣ killed and for ʿbd son of his paternal uncle and for ʾbgr ----ġ and for Mġṯ ---- and for Mḥwr son of Mḥwr and for Ġyrʾl son of Qʿ{ṣ} ---- Ḥddn son of ʿdyn and ---- and he kept watch and O Lt [grant] security and the evil-eye to whoever y---- </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027687.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 313</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mrʾ b</transliteration>
	<translation>By Mrʾ b</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>It is likely the text is unfinished.</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027688.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 314</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾwq bn ʾs¹hm</transliteration>
	<translation>By ʾwq son of ʾs¹hm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The prong of the h is closed by a shallow line. </commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027689.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 315</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qnfḏ bn dm[ṯ][r] [h-] ʿr</transliteration>
	<translation>By Qnfḏ son of {Dmṯr} is {the} ass</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Associated drawing to be numbered. The bottom parts of of the ṯ r and h are covered by a chip.</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027690.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 316</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grml bn dmṯr w ḥ{y}{w}</transliteration>
	<translation>By Grml son of Dmṯr w ḥ{y}{w}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027691.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 317</siglum>
	<alternativeSigla>LP 993 (?)</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mzkr bn ġs¹l bn qṣy</transliteration>
	<translation>By Mzkr son of Ġs¹l son of Qṣy</translation>
	<appCrit>LP 993: ms¹k for ġs¹l</appCrit>
	<commentary>There is a scratched cartouche surrounding the text with seven lines attached. The shapes of the l&apos;s the ṣ and the y suggest that this shoud be identified with LP 993 even though none of the texts adjacent to each match. The double line of the ġ could perhaps have been mistaken for the m in LP&apos;s copy.</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027692.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 318</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥḍg bn s¹w{r} w ṣyr l- s²nṭ</transliteration>
	<translation>By Ḥḍg son of {s¹wr} w ṣyr w l- S²nṭ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Associated drawing to be numbered.</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027693.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 319</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zf bn bgrmh</transliteration>
	<translation>By Zf son of Bgrmh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027694.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 320</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿnm bn gfl{t}</transliteration>
	<translation>By ʿnm son of {Gflt}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027695.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 321</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿḏr bn s¹ʿdʾl</transliteration>
	<translation>By ʿḏr son of S¹ʿdʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027696.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 322</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {ḫ}ld b{n} s¹ʿdʾl</transliteration>
	<translation>By {ḫ}ld {son of} S¹ʿdʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>It is possible the second letter should be read as an ʾ.</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027697.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 323</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gflt</transliteration>
	<translation>By Gflt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027698.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 324</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿḏr</transliteration>
	<translation>By ʿḏr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027699.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 325</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿlm </transliteration>
	<translation>By ʿlm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027700.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 326</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²zy</transliteration>
	<translation>By S²zy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027701.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 327</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms¹k bn mrṭn hn- ʿr</transliteration>
	<translation>By Ms¹k son of Mrṭn is the ass</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Associated drawing to be numbered. The b is written at 90°. There is an incomplete cartouche around the inscription and drawing. The n of hn- ʿr is absolutely clear but perhaps h- nʿr?</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027702.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 328</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿḏr bn gflt</transliteration>
	<translation>By ʿḏr son of Gflt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There are chiselled lines with a hammered dot partially enclosing the text.</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027703.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 329</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gmr</transliteration>
	<translation>By Gmr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027704.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 330</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mḫrṣ bn s¹ʿdʾl bn qrḥ</transliteration>
	<translation>By Mḫrṣ son of S¹ʿdʾl son of Qrḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The s¹ and ḥ are written at 90°.</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027705.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 331</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫfyt</transliteration>
	<translation>By Ḫfyt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027706.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 332</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mnkf bn {l}b</transliteration>
	<translation>By Mnkf son of {Lb}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027707.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 333</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġwn bn lʿs¹m</transliteration>
	<translation>By Ġwn son of Lʿs¹m</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027708.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 334</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ḥʾ</transliteration>
	<translation>By S¹ḥʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The ḥ is written between the arms of the s¹.</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027709.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 335</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>h rḍw ġnmt l- ḍhd bn ṯbr</transliteration>
	<translation>O Rḍw [grant] booty to Ḍhd son of Ṯbr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a cartouche surrounding the text and seven lines.</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027710.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 335.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {q}</transliteration>
	<translation>By {q}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027711.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 336</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ṭlt</transliteration>
	<translation>By S¹ṭlt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text is written vertically and the ṭ and second l have a horizontal stance. </commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027712.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 337</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yṯʿ----t</transliteration>
	<translation>By Yṯʿ----t</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Associated drawing to be numbered. There is later hammering next to the ʿ and it is possible the text continues under it and ends with a t which is some distance away just below the hammering. </commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027713.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 338</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l fḥmt bn fhrt</transliteration>
	<translation>By Fḥmt son of Fhrt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027714.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 339</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Thamudic D</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Thamudic D</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027715.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 340</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Thamudic D</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Part of H 339 Thamudic D</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027716.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 341</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḏb bn mṯl bn qn bn ʾmr</transliteration>
	<translation>By Ḏb son of Mṯl son of Qn son of ʾmr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a series of lines next to the inscription.</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027717.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 342</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥnn b----</transliteration>
	<translation>By Ḥnn b----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027718.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 343</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rḥl bn ġṯ bn s²gʾ bn khl bn ṣhyn w rʿy</transliteration>
	<translation>By Rḥl son of Ġṯ son of S²gʾ bn Khl son of Ṣhyn and he pastured</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027719.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 344</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʿn bn qrb bn mʿl bn ʿm bn tm b{n}</transliteration>
	<translation>By Mʿn son of Qrb son of Mʿl son of ʿm son of Tm b{y}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Associated drawing to be numbered. There is a gap between the fourth m and following letter possibly because there is a whole in the rock. It is difficult to explain the last two letters after the b there is a curve with a loop which might be a y.</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027720.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 345</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḏb bn ʾs¹lm</transliteration>
	<translation>By ʾḏb son of ʾs¹lm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a more recent hammered sign of four lines joined by a horizontal one next to the inscription.</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027721.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 346</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹mʿ</transliteration>
	<translation>By S¹mʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a possible n following the ʿ in the field-copy but it is not visible on the photograph.</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027722.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 347</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾqdm bn ʾs²mt</transliteration>
	<translation>By ʾqdm son of ʾs²mt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027723.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 348</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḫ bn ḫfyt h- dr</transliteration>
	<translation>By ʾḫ son of ḫfyt h- dr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027724.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 349</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gls¹ bn ḥmyt</transliteration>
	<translation>By Gls¹ son of Ḥmyt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text is surrounded by a scratched cartouche outside of which are some unidentified incised lines.</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027725.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 350</siglum>
	<alternativeSigla>LP 979</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gmt bn dd bn ʿṣyn bn ġyr bn rfʾt bn ws²yt</transliteration>
	<translation>By Gmt son of Dd son of ʿṣyn son of Ġyr son of Rfʾt son of Ws²yt</translation>
	<appCrit>LP: lft for rfʾt. JMAA IV p. 142 n. 111: ġyl for ġyr. RyLPAdd p. 350: rfʾt fifth name. </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027726.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 351</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḥs¹n bn ḫfyt</transliteration>
	<translation>By ʾḥs¹n son of Ḫfyt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027727.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 352</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḫ bn ḫfʾt</transliteration>
	<translation>By ʾḫ son of Ḫfʾt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There are traces of a cartouche surrounding the text.</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027728.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 353</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿṯmt b{n} ----s¹wn</transliteration>
	<translation>By ʿṯmt {son of} ----s¹wn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a white deposit covering the rock after the n of bn and it is possible there is a further letter between it and the following s¹. </commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027729.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 354</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾlht bn ḥbs¹ bn bʾs¹ bn dqly h- dmyt</transliteration>
	<translation>By ʾlht son of Ḥbs¹ son of Bʾs¹ son of Dqly is the drawing</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Associated drawing to be numbered.</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027730.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 355</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥz{y} bn ----b</transliteration>
	<translation>By {Ḥzy} son of ----b</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027731.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 356</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tm bn ġmr bn tm</transliteration>
	<translation>By Tm son of Ġmr son of Tm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There are series of seven lines on either side of the inscription.</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027732.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 357</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Rock Drawing Only</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Associated drawing to be numbered. There is a recent wasm hammered over the drawing.</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027733.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 357.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Rock Drawing Only</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Stray letters</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027734.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 358</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹wl bn mrṭ{n}</transliteration>
	<translation>By S¹wl son of {Mrṭn}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>It is possible that the last letter should be read as a l.</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027735.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 359</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qd{r} bn gnʾl bn whb</transliteration>
	<translation>By {Qdr} son of Gnʾl son of Whb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Associated drawing to be numbered. It is possible the fourth letter should be read as m.</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027736.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 360</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹lm bn gnʾl bn whb bn s¹b</transliteration>
	<translation>By ʾs¹lm son of Gnʾl son of Whb son of S¹b</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027737.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 361</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hms¹k bn ṭhm</transliteration>
	<translation>By Hms¹k son of Ṭhm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027738.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 362</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nfr bn rfʾt</transliteration>
	<translation>By Nfr son of Rfʾt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The shape of the ʾ resembles a ḫ.</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027739.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 363</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zʿm</transliteration>
	<translation>By Zʿm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027740.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 364</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l trḍ{y} bn nms¹ bn ʾʿm</transliteration>
	<translation>By {Trḍy} son of Nms¹ son of ʾʿm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027741.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 365</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mfʿt</transliteration>
	<translation>By mfʿt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027742.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 366</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿdy bn drhn bn ʾmr</transliteration>
	<translation>By ʿdy son of Drhn son of ʾmr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027743.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 367</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥd{y}</transliteration>
	<translation>By {Ḥdy}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027744.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 368</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Illegible</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027745.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 369</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹ bn ʿzzt h- s¹trt</transliteration>
	<translation>The shelter belongs to ʾs¹ son of ʿzzt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027746.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 370</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {b}hwn</transliteration>
	<translation>By {Bhwn}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027747.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 371</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ns²wn</transliteration>
	<translation>By ns²wn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027748.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 372</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The letters are joined by hammered lines which make the interpretation difficult. </commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027749.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 373</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmd bn ʿzz{t}</transliteration>
	<translation>By ʿmd son of {ʿzzt}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027750.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 374</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹lm bn gnʾl bn whb bn s¹{r}</transliteration>
	<translation>By ʾs¹lm son of Gnʾl son of Whb son of {s¹r}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Associated drawing to be numbered.</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027751.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 375</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qd{r} bn gnʾl bn whb</transliteration>
	<translation>By Qd{r} son of Gnʾl son of Whb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027752.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 376</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {ẓ}ʿn bn flṭ w h y ʾlt ġnmt m- s²nʾ l- ḏ ḫrṣ w ḏ ʿr h- ḫ---- </transliteration>
	<translation>By {Ẓʿn} son of Flṭ w h y ʾlt booty from enemies for whoever keeps watch and w ḏ ʿr h- ḫ---- </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a shallow scratch closing the arms of the first letter which might be a g or m.</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027753.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 377</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥ{m}{l}----</transliteration>
	<translation>By {Ḥml}----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Associated drawing to be numbered.</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027754.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 378</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Rock Drawing Only</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Drawing only</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027755.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 379</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾ{l}{s²} bn gs²m bn ----</transliteration>
	<translation>By {ʾls²} son of Gs²m son of ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027756.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 380</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rg bn t----</transliteration>
	<translation>By Rg son of T----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027757.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 381</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʾ b ʿd z t {y} q {n} g k s² w ẓ r ṣ ṭ h f m ḥ ḏ ġ ḍ s¹ ḫ {l} ṯ </transliteration>
	<translation>Alphabet</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There are lines separating the third line from the first and second and another one separating it from H 382.</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027758.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 382</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {ʿ}{w}dʾl bn g{n}f{t} bn mʿz bn g{l}ft bn ʾnʿ ----{m} ḏ- ʾl {f}ṣmn </transliteration>
	<translation>By {ʿwdʾl} son of {Gnft} son of Mʿz son of {Glft} son of ʾnʿ ----{m} of the lineage of {Fṣmn} </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a sufficient gap between the ʿ of the fifth name and the possible m at the end for there to be another letter.</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027759.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 383</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nqm bn ʾ{ḥ}w{d}{ʾ}</transliteration>
	<translation>By nqm son of {ʾḥwdʾ}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There are scratched lines over the q and m and an incomplete cartouche surrounding the inscription.</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027760.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 384</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹lm bn s²b{r} bn qrḥ</transliteration>
	<translation>By S¹lm son of {s²br} son of Qrḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027761.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 385</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grs¹ bn ḫbṯt bn ḥzn</transliteration>
	<translation>By Grs¹ son of Ḫbṯt son of Ḥzn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027762.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 386</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿlm bn gfl ----</transliteration>
	<translation>By ʿlm son of gfl ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Associated drawing to be numbered.</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027763.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 387</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓnn ----ṣ h- bkr</transliteration>
	<translation>By Ẓnn ----ṣ is the young male camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Associated drawing to be numbered.</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027764.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 388</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nr bn g----kr</transliteration>
	<translation>By Nr son of G----kr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027765.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 389</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ----</transliteration>
	<translation>By ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There are further letters on another face of the rock with H 387 and 388 see SEKC 38:29.</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027766.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 390</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹yrt bn s¹ḥ----</transliteration>
	<translation>By S¹yrt son of S¹ḥ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The s¹ and ḥ are written at 90°.</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027767.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 391</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾdyn bn ms²ʿr h- bkrt</transliteration>
	<translation>By ʾdyn son of Ms²ʿr is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Associated drawing to be numbered.</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027768.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 392</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ky</transliteration>
	<translation>By S²ky</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027769.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 393</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l frs¹</transliteration>
	<translation>By Frs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027770.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 394</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l m----r bn s²ʿ----</transliteration>
	<translation>By m----r son of S²ʿ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027771.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 395</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿʾfr</transliteration>
	<translation>By ʿʾfr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027772.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 396</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----h bn ḍw{t}----ʿdḥ----</transliteration>
	<translation>----h son of ḍw{t}----ʿdḥ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027773.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 397</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{l} ḫnq bn s²{h}r</transliteration>
	<translation>{By} Ḫnq son of S²{h}r</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The first letter has a line forming a prong at one end and the prong of the h is closed by a line. There is a scratched cartouche surrounding the inscription.</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027774.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 398</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l fky bn ʾ{b}rr b----</transliteration>
	<translation>By Fky son of {ʾbrr} b----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027775.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 399</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {m}ʿḏ bn {d}{ġ}m</transliteration>
	<translation>By {Mʿḏ} son of {Dġm}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The first m and prongs of the ḏ are hammered over.</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027776.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 400</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²hb bn ʾs¹m{r}</transliteration>
	<translation>By S²hb son of {ʾs¹mr}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027777.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 401</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----m----n gmr</transliteration>
	<translation>----m----n Gmr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027778.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 402</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gḥr bn ʾs¹d</transliteration>
	<translation>By Gḥr son of ʾs¹d</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The s¹ is facing in the opposite direction to the rest of the text.</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027779.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 403</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnʿm bn {b}{r}{ḥ} h- bkrt</transliteration>
	<translation>By ʾnʿm son of {Brḥ} is the young she-camel </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Associated drawing to be numbered.</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027780.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 404</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹ʾ bn ʾs¹h bn hʿbd h- ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>By ʾs¹ʾ son of ʾs¹h son of hʿbd is the carving</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Associated drawing to be numbered.</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027781.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 405</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l frʾ b[n] fdʾl bn rbʾl bn ʿḏ w rʿy</transliteration>
	<translation>By Frʾ {son of} Fdʾl son of Rbʾl son of ʿḏ and he pastured</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There are seven lines next to the inscription.</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027782.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 406</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {ʿ}-----bn mṣ{ʾ}</transliteration>
	<translation>By {ʿ}----bn {Mṣʾ}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027783.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 407</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿ{h}b bn s²hb</transliteration>
	<translation>By {ʿhb} son of S²hb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Hammer marks join the first five letters together and the following letters are joined by lines. There is a scratched cartouche surronding the inscription. </commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027784.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 408</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {ḥ}md bn bhl</transliteration>
	<translation>By {Ḥmd} son of Bhl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The central line of the ḥ is unclear. Part of the cartouche surrounding H 407 goes through some of the letters of this text.</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027785.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 409</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²mtʾl bn ʿyḏ</transliteration>
	<translation>By S²mtʾl son of ʿyḏ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a cartouche surrounding the inscription.</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027786.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 410</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫnq bn s²{l}l</transliteration>
	<translation>By Ḫnq son of {s²ll} </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a cartouche surrounding the text.</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027787.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 411</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥg bn rbʿ</transliteration>
	<translation>By Ḥg son of Rbʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027788.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 412</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²{r}ʾ</transliteration>
	<translation>By {s²rʾ}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027789.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 413</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾks¹---- bn bglh h- bkrt</transliteration>
	<translation>By ʾks¹---- son of Bglh is the young female camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Associated drawing to be numbered. There is possibly a further letter after the s¹.</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027790.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 414</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qfzt bn ḥwr</transliteration>
	<translation>By Qfzt son of Ḥwr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027791.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 415</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṭylt bn ʾs¹ll</transliteration>
	<translation>By Ṭylt son of ʾs¹ll</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027792.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 416</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹rn</transliteration>
	<translation>By ʾs¹rn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The s¹ is written at 90°.</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027793.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 417</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbqn</transliteration>
	<translation>By ʿbqn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027794.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 418.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There are traces of scratched and incised Safaitic letters written under the other inscriptions on this face of the rock.</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027796.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 419</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----</transliteration>
	<translation>----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>It is uncertain that this is an inscription.</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027797.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 420</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bn----</transliteration>
	<translation>By Bn----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>It is uncertain that this is an inscription.</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027798.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 421</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mrʾ</transliteration>
	<translation>By Mrʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027799.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 422</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wr{ʾ}</transliteration>
	<translation>By {Wrʾ}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The prongs of the last letter are closed but the lines are not as definite as the other lines of the letter.</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027800.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 423</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qdm bn ʿs¹y bn lḥyt</transliteration>
	<translation>By Qdm son of ʿs¹y son of Lḥyt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>H 422 is inscribed over the beginning of this text. The m has been hammered in and changed to the r of H 422. The other letters have all been tampered with. A shallow line has been scratched between the arms of the b a deeper line is inscribed across the circle of the ʿ and there are light scratches between the arms of the s¹. There is a shallow line attached to the y to form a prong and the n has been turned into a rectangle. The l has been changed into a ṣ the ḥ into a w by the addition of a line across the arms of the ḥ the following y has been turned into a ṯ by the addition of a circle and the t is surrounding by a circle. There is a cartouche surrounding the inscription with seven lines attached to it.</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027801.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 424</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥnk bn ḥs¹d</transliteration>
	<translation>By Ḥnk son of Ḥs¹d</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a scratched cartouche surrounding the text. The ḥ&apos;s and s¹ are written at 90°.</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027802.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 425</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>[----] ḏ{d} bn ḫl bn ----m bn {ʿ}{ṣ}d w ḥwr ʿl- ḥbb w ----</transliteration>
	<translation>---- {Ḏd} son of Ḫl son of ----m son of {ʿṣd} and ḥwr ʿl- a friend and ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a chip at the beginning of the text. part of a cartouche is visible. cf WH 73 w ḥwb ʿl- Ïbb ʿand he sinned against a loved oneʾ?</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027803.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 426</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bʾ{s¹}</transliteration>
	<translation>By {Bʾs¹}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Associated drawing to be numbered on another face of the rock. The fourth letter has a tail and a short middle prong and it is possible that it should be read as a ḥ. There is a hammered line after it which might be a n or part of an incomplete cartouche. </commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027804.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 426.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{l} {b}---- </transliteration>
	<translation>{By} {b}----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Traces of letters.</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027805.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 427</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bs¹ʾ bn {ġ}l{m}</transliteration>
	<translation>By Bs¹ʾ son of {Ġlm}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The s¹ is written slightly above the b. The letter read as ġ has a curved end and it is possible that it should be read as a r or l.</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027806.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 428</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥm{ṣ} bn s¹krn bn ġṯ bn ----ḥ</transliteration>
	<translation>By {Ḥmṣ} son of S¹krn son of Ġṯ son of ----ḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The stone is broken after the third bn and it is uncertain how much of the text has been lost before the ḥ.</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027807.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 429</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nẓrʾl bn ʾs¹lm</transliteration>
	<translation>By Nẓrʾl son of ʾs¹lm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027808.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 430</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mlkt bn nẓrʾl</transliteration>
	<translation>By Mlkt son of Nẓrʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027809.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 431</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹mk bn hdʾt h- dr</transliteration>
	<translation>By S¹mk son of Hdʾt h- dr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The last three letters are written among the last letters H 432 but it is not clear which was inscribed first.</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027810.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 432</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mlk bn nẓrʾl</transliteration>
	<translation>By Mlk son of Nẓrʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The last three letters of H 431 are written between the end of this text but it is not clear which were inscribed first.</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027811.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 433</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kmd bn ʿs¹y</transliteration>
	<translation>By Kmd son of ʿs¹y</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027812.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 434</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹n bn ḍtm</transliteration>
	<translation>By ʾs¹n son of Ḍtm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>It is possible that a letter has been erased after the ḍ.</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027813.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 435</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṯrbn bn ʾngl </transliteration>
	<translation>By Ṯrbn son of ʾngl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027814.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 436</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----</transliteration>
	<translation>----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Letters to the side of H 434.</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027815.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 437</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yfʿt bn ʾs¹</transliteration>
	<translation>By Yfʿt son of ʾs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027816.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 438</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zgr bn brʾ</transliteration>
	<translation>By Zgr son of Brʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027817.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 439</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿs²---- bn yfʿt</transliteration>
	<translation>By ʿs²---- son of Yfʿt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a gap and some hammering after the s².</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027818.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 440</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----</transliteration>
	<translation>----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Traces of letters between H 437 and 438.</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027819.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 441</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿlm</transliteration>
	<translation>By ʿlm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There are traces of a cartouche surrounding the text.</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027820.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 442</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l brḍh bn ----bn</transliteration>
	<translation>By Brḍh son of ----bn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a cartouche surrounding this text and H 443 and six lines are visible attached to it.</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027821.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 443</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾ{r}{b}</transliteration>
	<translation>By {ʾrb}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a cartouche surrounding this text and H 442 and six lines are visible attached to it.</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027822.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 443.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Rock Drawing Only</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Drawing only</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027823.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 444</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿd bn ḫlʾl bn s¹ʿd h- ḥbqy w ----y {f} h rḍy s¹lm</transliteration>
	<translation>By S¹ʿd son of Ḫlʾl son of S¹ʿd the Ḥbqy and ----y {and} O Rḍy [grant] security </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027824.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 445</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mḥb bn {g}ʾm bn fr{h}n bn {ṣ}{ʾ}m bn ġnmt bn s¹{r}{r} </transliteration>
	<translation>By Mḥb son of {Gʾm} son of {Frhn} son of {Ṣʾm} son of Ġnmt son of {s¹rr}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Associated drawing to be numbered. </commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027825.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 446</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḏl{l} bn brḥ</transliteration>
	<translation>By {ʾḏll} son of Brḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027826.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 447</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {ġ}m---- bn btrt</transliteration>
	<translation>By {Ġm----} son of Btrt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027827.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 448</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gn h- dr bn ṭfyt</transliteration>
	<translation>By Gn h- dr son of Ṭfyt </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a cartouche surrounding the text.</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027828.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 449</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mfʿt bn ʾs¹</transliteration>
	<translation>By Mfʿt son of ʾs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a cartouche with seven lines attached surrounding the text.</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027829.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 450</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹ly bn bqlh bn {ʿ}mlq [bn] mrn</transliteration>
	<translation>By ʾs¹ly son of Bqlh son of {ʿmlq} [son of] Mrn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a cartouche surrounding the text with a circle hammered on it after the last n. It is not clear whether it is a letter or part of a letter. There are scratched seven lines outside the cartouche and a hammered rayed star inside.</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027830.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 451</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥ----</transliteration>
	<translation>By Ḥ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027831.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 452</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿḏr</transliteration>
	<translation>By ʿḏr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027832.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 453</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hwd bn s²rk bn ʾlwhb</transliteration>
	<translation>By Hwd son of S²rk son of ʾlwhb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027833.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 454</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qws¹t bn ḫyḏ h- frs¹</transliteration>
	<translation>By Qws¹t son of Ḫyḏ is the horse</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Associated drawing to be numbered. There is a circle with rays which are surrounded by a further circle.</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027834.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 455</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫyḏt bn ʾlwhb</transliteration>
	<translation>By Ḫyḏt son of ʾlwhb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027835.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 456</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥg bn ḥg bn {m}{k} {h-} b{k}{r}t</transliteration>
	<translation>By Ḥg son of Ḥg son of {Mk} is {the} {young female camel} </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Associated drawing to be numbered. The reading after the second bn is extremely doubtful.</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027836.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 457</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zhd bn mʿl bn fḍg h- bkrtn {h}ḏ</transliteration>
	<translation>By Zhd son of Mʿl son of Fḍg are these two young she-camels&#xD;</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Associated drawing to be numbered.</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027837.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 458</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²r{k}</transliteration>
	<translation>By {s²rk}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>It is possible the last letter should be read b rather than k. The rock is worn after the last letter but it does not appear to continue.</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027838.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 459</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qdm bn s¹krn h- frs¹</transliteration>
	<translation>By Qdm son of S¹krn is the horse</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Associated drawing to be numbered. It is possible the text continues further down the rock with the letters ʾlmt.</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027839.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 460</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qdm bn ḥmy bn ʿlg bn ʾnʿm w wny m- ḫrṣ h- mhrt</transliteration>
	<translation>By Qdm son of Ḥmy son of ʿlg son of ʾnʿm w wny m- ḫrṣ h- mhrt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Associated drawing to be numbered.</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027840.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 461</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾqdm bn mkmd ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>By ʾqdm son of Mkmd is [the] carving</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Associated drawing to be numbered.</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027841.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 462</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾqdm bn mkmd h- {ḫ}ṭṭ</transliteration>
	<translation>By ʾqdm son of Mkmd is the {carving}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027842.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 463</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥy bn {t}{m}l{h}</transliteration>
	<translation>By Ḥy son of {Tmlh}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Associated drawing to be numbered. There are two concentric circles with rays.</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027843.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 464</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- {r}wy</transliteration>
	<translation>---- {r}wy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>It is possible that the text begins under the final letters of H 463.</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027844.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 465</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- mʿl bn ʾs¹l{t} ----</transliteration>
	<translation>---- mʿl son of {ʾs¹lt} ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027845.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 465.1</siglum>
	<alternativeSigla>LP 1106</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nẓrʾl bn ʿbṭ</transliteration>
	<translation>By Nẓrʾl son of ʿbṭ</translation>
	<appCrit>LP: l nẓm(ʾ)l b(n) ḍbṭ.</appCrit>
	<commentary>The equivalence with LP 1106 is uncertain. The arms of the ẓ and one fork of the ʾ have been closed by the addition of a curve. </commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027846.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 466</siglum>
	<alternativeSigla>LP 1107</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿgb bn bdr</transliteration>
	<translation>By ʿgb son of Bdr</translation>
	<appCrit>LP: l wgr bn bdr. JSM p. 507: wgb for wgr.</appCrit>
	<commentary>The equivalence with LP 1107 is uncertain. </commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027847.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 467</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫl bn rl{ḥ}</transliteration>
	<translation>By Ḫl son of {Rlḥ}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Possibly the second name should be read as r{ġ}{b}. There is an incomplete cartouche with seven lines attached on one side of the inscription which runs into the ḫ of the first inscription.</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027848.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 468</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rb bn bʿ{ḏ}h bn bʾlh bn m----ʾ</transliteration>
	<translation>By Rb son of {Bʿḏh} son of Bʾlh son of M----ʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a cartouche surrounding the text.</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027849.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 468.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ----</transliteration>
	<translation>By ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Traces of an inscription next to H 468.</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027850.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 469</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {s¹}wʾ bn mrṭn</transliteration>
	<translation>By {s¹wʾ} son of Mrṭn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027851.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 470</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿ{m}rn bn ----</transliteration>
	<translation>By {ʿmrn} son of ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Associated drawing to be numbered.</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027852.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 470.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Rock Drawing Only</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Drawing only.</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027853.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 470.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Rock Drawing Only</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Drawing only.</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027854.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 471</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḏ{d}y bn mfʿt </transliteration>
	<translation>By {Ḏdy} son of Mfʿt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027855.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 472</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hg----b----</transliteration>
	<translation>By Hg----b----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Associated drawing to be numbered.</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027856.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 473</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l b{ġ}y bn whb ----</transliteration>
	<translation>By {Bġy} son of Whb ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Associated drawing to be numbered.</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027857.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 474</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l m----y bn s¹w----</transliteration>
	<translation>By M----y son of S¹w----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027858.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 475</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {ʿ}{f}</transliteration>
	<translation>By {ʿf}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027859.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 476</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Associated drawing to be numbered. Traces of letters</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027860.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 477</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Associated drawing to be numbered. Traces of letters</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027861.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 478</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Rock Drawing Only</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Associated drawing to be numbered. Traces of letters</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027862.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 479</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bnṣ bn kmd</transliteration>
	<translation>By Bnṣ son of Kmd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027863.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 480</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²{l}----</transliteration>
	<translation>By {s²l----}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Associated drawing to be numbered.</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027864.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 481</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms¹k bn ḥg</transliteration>
	<translation>By Ms¹k son of Ḥg</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The s¹ and ḥ are written at 90°.</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027865.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 482</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{l} {r}{b}</transliteration>
	<translation>{By} {Rb}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Some stray letters which are possibly not an inscription. The b is written at 90°.</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027866.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 483</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṯlg bn krfs¹ h- ḫṭ</transliteration>
	<translation>By Ṯlg son of Krfs¹ is the carving</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Associated drawing to be numbered.</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027867.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 484</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥl bn ʿlhm bn qṭʿn h- dr</transliteration>
	<translation>By Ḥl son of ʿlhm son of Qṭʿn h- dr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There are two parallel lines of seven circles.</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027868.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 485</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Rock Drawing Only</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Drawing only.</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027869.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 486</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ry bn {ṯ}{w}m</transliteration>
	<translation>By S¹ry son of {Ṯwm}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a shallow ligature from the middle of the r to the y.</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027870.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 487</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l m{w}ʾ bn {ṯ}gm</transliteration>
	<translation>By {Mwʾ} son of {Ṯgm}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027871.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 488</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ns²wn</transliteration>
	<translation>By Ns²wn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027872.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 489</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṭḥrt bn qn bn kwn{t} h- bk{r} </transliteration>
	<translation>By Ṭḥrt son of Qn son of {Kwnt} is the {young-male camel}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Associated drawing to be numbered.</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027873.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 490</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḏhbn bn gdn bn ʿlhm</transliteration>
	<translation>By Ḏhbn son of Gdn son of ʿlhm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027874.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 491</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mṯl bn qn bn ʾmr bn ʿṣd w ḏkr ḥbb f wl{h} {k}{b}{r}</transliteration>
	<translation>By Mṯl son of Qn son of ʾmr son of ʿṣd and he remembered a friend and {he grieved} {greatly} </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027875.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 492</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Rock Drawing Only</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Drawing only.</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027876.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 493</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms¹k bn dʿms¹ bn bws¹ w {n}gʿ l- {h}{l}k ʾnʿm w mḥlm f h rḍw ġṯ ----</transliteration>
	<translation>By Ms¹k son of Dʿms¹ son of Bws¹ and he grieved l- {h}{l}k ʾnʿm and Mḥlm and O Rḍw [grant] help ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027877.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 494</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nʿm ----</transliteration>
	<translation>By Nʿm ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a hammered circle with a line after the m and possibly the author intended to continue it.</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027878.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 495</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l l{ʿ}m{ʿ}{n} bn ʿ{l}b</transliteration>
	<translation>By {Lʿmʿn} son of {ʿlb}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The reading of the first name is very doubtful. It is possible that the second letter of the second name should be read as a y.</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027879.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 496</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ngd bn fhrt</transliteration>
	<translation>By Ngd son of Fhrt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text is surrounded by a cartouche with seven lines attached.</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027880.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 497</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mlkʾl bn tm</transliteration>
	<translation>By Mlkʾl son of Tm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a cartouche with seven lines attached surrounding the text.</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027881.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 498</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gls¹</transliteration>
	<translation>By Gls¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027882.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 499</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹h{r} bn f{h}r</transliteration>
	<translation>By {s¹hr} son of {Fhr}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027883.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 500</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿ{d}t</transliteration>
	<translation>By {s¹ʿdt}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Associated drawing to be numbered.</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027884.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 501</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l h{w}{d} ---- s²ḫr w rʿy h- nḫ----</transliteration>
	<translation>By {Hwd} ---- S²ḫr and he pastured the nḫ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Associated drawing to be numbered. H 494 on the same rock ?</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027885.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.K 1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥglt bn ṣrmt bn ʿgg bn ḥglt</transliteration>
	<translation>By Ḥglt son of Ṣrmt son of ʿgg son of Ḥglt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Associated drawing to be numbered.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027886.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.K 2</siglum>
	<alternativeSigla>LP 967</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾmʿḍ bn grmʾl bn fl{ṭ}----</transliteration>
	<translation>By ʾmʿḍ son of Grmʾl son of {Flṭ----}</translation>
	<appCrit>LP: The last name has not been copied. JSafN p.99: bn at the end &quot;He has stopped [here]&quot;. </appCrit>
	<commentary>There are three lines after the l but no crossbar is visible. It is possible there is a further letter. The name and patronym are chiselled and the name has been scratched.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027887.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.K 3</siglum>
	<alternativeSigla>LP 990</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tmn bn yʿmr bn {ʾ}{ḥ}gn w ngʿ ʿl- ḥbb ----</transliteration>
	<translation>By Tmn son of Yʿmr son of {ʾḥgn} and he grieved for a friend ----</translation>
	<appCrit>LP: ʾw[s¹] for {ʾ}ḥgn and the rest of the inscription has not been copied.</appCrit>
	<commentary>It is possible the first letter of the third name should be read as h and the second as w. The text might continue after ḥbb. The first b and ḥ are written at 90°.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027888.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.K 4</siglum>
	<alternativeSigla>LP 991</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l whbʾl bn dʾy bn ḥmyn</transliteration>
	<translation>By Whbʾl son of Dʾy son of Ḥmyn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027889.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.K 5</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gl bn h{m}{r}</transliteration>
	<translation>By Gl son of {Hmr}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027890.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.K 6</siglum>
	<alternativeSigla>LP 989</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġs¹l</transliteration>
	<translation>By Ġs¹l</translation>
	<appCrit>LP: l ġrn. The commentary suggests the name might be ġs¹l or ġs¹n.</appCrit>
	<commentary>There is a scratched cartouche surrounding the text.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027891.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.K 7</siglum>
	<alternativeSigla>LP 988</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥwr bn ġs¹l</transliteration>
	<translation>By Ḥwr son of Ġs¹l</translation>
	<appCrit>LP: kbr for ġs¹l. RyLPAdd p. 350: ġs¹l for kbr.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027892.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.K 8</siglum>
	<alternativeSigla>LP 987 + 986</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lḏn bn bġḍ {b}{n} ml bn ʿml</transliteration>
	<translation>By Lḏn son of Bġḍ {son of} Ml son of ʿml</translation>
	<appCrit>LP: The first two names of the text are read in LP 987 and it seems likely that LP 986 is the last part of the text read in the opposite direction although LP&apos;s copy is written in a straight line without bn ʿml occuring at an angle to the rest. LP 986 is read l my bn gml. RyLPAdd p. 350 LP 986: ḥy for my. JSafN p.11 n.18: l my bn ʿml.</appCrit>
	<commentary>The third bn and fourth name are written at an angle after the ḍ of bġḍ rather than straight on from the second name where there would have been plenty of room. It is possible that the name ml is an error and the author realising that he had left out the ʿ wrote bn and the correct name at an angle to rectify his mistake. </commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027893.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.K 9</siglum>
	<alternativeSigla>LP 992</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l whbʾl bn ʾṣr bn q{m}</transliteration>
	<translation>By Whbʾl son of ʾṣr son of {Qm}</translation>
	<appCrit>LP: l whbʾl bn ʾṯrs¹yl. HIn p. 935: ʾṯrs¹yl is doubtful. </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027894.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.K 10</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹ bn s¹wd bn ʿll bn ns²l bn ḫld</transliteration>
	<translation>By ʾs¹ son of S¹wd son of ʿll son of Ns¹l son of Ḫld</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There are seven lines next to the text.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027895.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.K 11</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mzkr</transliteration>
	<translation>By Mzkr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a broken cartouche with two lines in part surrounding the text.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027896.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.K 12</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾl{ṯ}{n}</transliteration>
	<translation>By {ʾlṯn}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The reading of the last two letters are extremely doubtful and it is possible the text was never properly finished. There is a series of four lines and other scratches next to the text.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027897.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.K 13</siglum>
	<alternativeSigla>LP 978</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lḏn bn ʾnhb bn ʾs²ym</transliteration>
	<translation>By Lḏn son of ʾnhb son of ʾs²ym</translation>
	<appCrit>LP: ẓn for lḏn.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027898.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.K 14</siglum>
	<alternativeSigla>LP 977</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnhb bn ʾs²ym bn kwnt w ngʿ</transliteration>
	<translation>By ʾnhb son of ʾs²ym son of Kwnt and he grieved</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>LP: w ngʿ &quot;And he longed&quot;.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027899.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.K 15</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {w}{d}{d} bn khl bn ʾs¹lm bn mrdy bn kwnt w h yṯʿ s¹lm</transliteration>
	<translation>By {Wdd} son of Khl son of ʾs¹lm son of Mrdy son of Kwnt and O Yṯʿ [grant] security</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The reading of the first name is doubtful as part of the Arabic inscription is inscribed across it. If the first letter of the name is a w then one line of the circle is thicker and more deeply inscribed than the other parts of the letter. If the third letter is a d then part of the line of the loop is very shallow and the rest is under a line of the Arabic inscription.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027900.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.K 16</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾws¹ʾl</transliteration>
	<translation>By ʾws¹ʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027901.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.K 18</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾmz bn</transliteration>
	<translation>By ʾmz son of </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text is on a rock which was probably moveable but which is now firmly wedged in the ground next to H 3-H 11. It is difficult to see anything after the n because of the angle but it is most likely the author did not complete the text because of the pitting in the rock after the n.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027903.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.K 19</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥny{k} bn ṭḥrt</transliteration>
	<translation>By {Ḥnyk} son of Ṭḥrt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Associated drawing to be numbered. The fifth letter resembles a ḥ but it should probably be read as a k. There is a cartouche surrounding the text although it is not visible around the end of the second name where the surface of the rock is orangy.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027904.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.K 20</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {g}hm</transliteration>
	<translation>By {Ghm}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Associated drawing to be numbered. The m is written at 90°. It is possible the second letter should be read as an ʿ.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027905.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.K 21</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnʿm bn rbḥ h- bʾs¹y</transliteration>
	<translation>By ʾnʿm son of Rbḥ the Bʾs¹y</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The beginning of K 22 is inscribed over the top of this text. There is a cartouche surrounding the inscription and rayed concentric circles next to it. </commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027906.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.K 22</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫlʾl bn s²mt bn ḃnt w ḥll h/ dr</transliteration>
	<translation>By Ḫlʾl son of S²mt son of Bnt and he camped [in] this place</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027907.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.K 23</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rṯʾl bn ġṯ bn mḫyl w wgm ʿl- ṣʿd w rʿy h- nḫl nzʿ</transliteration>
	<translation>By Rṯʾl son of Ġṯ son of Mḫyl and he grieved for Ṣʿd and he pastured the valley nzʿ </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027908.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.K 24</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {r}hl</transliteration>
	<translation>By {Rhl}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027909.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.K 25</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {ḫ}l</transliteration>
	<translation>By {Ḫl}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>This is almost certainly not an inscription but lines of a cartouche surrounding K 21.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027910.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.K 26</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿky bn ḫb{ṯ} bn s¹mk bn s¹wr bn mlk bn bdn bn ws²yt</transliteration>
	<translation>By ʿky son of {Ḫbṯ} son of S¹mk son of S¹wr son of Mlk son of Bdn son of Ws²yt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a series of eleven circles on one side of the inscription.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027911.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.K 27</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {s¹}----d bn {ʾ}s¹{r}</transliteration>
	<translation>By {s¹----d} son of {ʾs¹r}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The last letter might be a l.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027912.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.K 28</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣqʿʾl bn {d}wn bn ṣrm h- {d}{r}</transliteration>
	<translation>By Ṣqʿʾl son of {Dwn} son of Ṣrm {was here}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>It is possible that the circle read as ʿ is bn where the b and n have been joined and two names should be read ṣq {b}{n} ʾl. There is a scratched cartouche around part of the text and five lines attached to it are visible.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027913.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.K 29</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lḥyn bn qṣy h- dr</transliteration>
	<translation>By Lḥyn son of Qṣy was here</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a lightly scratched cartouche around part of the text.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027914.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.K 30</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l m{k}wn bn s¹ʿd</transliteration>
	<translation>By {Mkwn} son of S¹ʿd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a wasm recent hammer marks and scratches on the horizontal surface of the rock.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027915.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.K 31</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l{ʿ}z{ʿ}bʾblʾ</transliteration>
	<translation>l{ʿ}z{ʿ}bʾblʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The b&apos;s are written at 90°.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027916.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.K 32</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Rock Drawing Only</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Drawing only</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027917.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.K 33</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Rock Drawing Only</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Drawing only</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027918.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.K 34</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Rock Drawing Only</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Wasm ? only</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027919.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.K 35</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Rock Drawing Only</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Wasm ? only</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027920.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.K 36</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġmd bn s¹wr bn ġdy</transliteration>
	<translation>By Ġmd son of S¹wr son of Ġdy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Associated drawing to be numbered.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027921.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.K 37</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tʾm</transliteration>
	<translation>By Tʾm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Associated drawing to be numbered.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027922.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.K 39</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nẓrʾl</transliteration>
	<translation>By Nẓrʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027923.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.K 40</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṭḥrt</transliteration>
	<translation>By Ṭḥrt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027924.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.K 41</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾf</transliteration>
	<translation>By ʾf</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The f is written at 90°.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027925.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.K 42</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ḥ</transliteration>
	<translation>ḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>An isolated ḥ on the same rock as K 41.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027926.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.K 43</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {y}{ḥ}r</transliteration>
	<translation>By {Yḥr}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The lower part of the inscription was covered by lichen.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027927.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.K 44</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Rock Drawing Only</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Wasm only</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027928.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.K 45</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{ṣ}{ṣ}ltg{d}lṯ bn ḥny----n----l{k}----ylt w flṭʾt</transliteration>
	<translation>{ṣ}{ṣ}ltg{d}lṯ bn Ḥny----n----l{k}----ylt w flṭʾt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Associated drawing to be numbered. The reading is very tentative.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027929.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.K 46</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>lm</transliteration>
	<translation>lm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The letters running from the beginning of K 45 in the opposite direction are probably the beginning of an unfinished inscription.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027930.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.K 47</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {l}mt</transliteration>
	<translation>By {Lmt}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027931.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.K 48</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----{h}r bn krfs¹</transliteration>
	<translation>{----hr} son of Krfs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Associated drawing to be numbered. The beginning of the inscription is obscured by recent hammering covering the associated drawing. The letter read as h could be an ʾ or a ṣ.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027932.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.K 49</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾflṭ bn grmʾl bn flṭ</transliteration>
	<translation>By ʾflṭ son of Grmʾl son of Flṭ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There are scratched lines over the first name and the beginning of the second.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027933.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.K 50</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ktmt bn m{r}</transliteration>
	<translation>By Ktmt son of {Mr}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Associated drawing to be numbered.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027934.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.K 51</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbrt bn ml</transliteration>
	<translation>By ʿbrt son of Ml</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027935.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.K 52</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾrzt</transliteration>
	<translation>By ʾrzt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There are scratched squirls next to the inscription.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027936.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.K 53</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l h{d}m----s¹m</transliteration>
	<translation>By {Hdm}----s¹m</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027937.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.K 54</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿd bn {y}----{s¹}ml----t</transliteration>
	<translation>By S¹ʿd son of {Y}----{s¹}ml----t</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027938.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.K 55</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gf{l}t bn zry</transliteration>
	<translation>By Gf{l}t son of Zky</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Associated drawing to be numbered. It is possible that the third letter should be read as a r.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027939.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.K 56</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l q{ḥ}mm</transliteration>
	<translation>By {Qḥmm}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027940.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.K 57</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l fr{n} {b}{n} {ẓ}{n}{n}</transliteration>
	<translation>By {Frn} {son of} {Ẓnn} </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The fourth seventh and eighth are hammered dots. The b and n are hammered over and seem to be joined and the ẓ is very crudely hammered.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027941.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.K 58</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ktmn b[n] {q}n b{n} ----</transliteration>
	<translation>By Ktmn {son of} {Qn} {son of} ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Associated drawing to be numbered. The k and t are joined by a chip of a lighter patina. The second n is covered by a more recent drawing and the following letters are partly covered by it. The text possibly continues under the drawing after the fourth n.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027942.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.K 59</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hmlk</transliteration>
	<translation>By Hmlk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027943.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.K 60</siglum>
	<alternativeSigla>LP 980 (?)</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tmn bn bdn {b}[n] ḥ{y}{y}</transliteration>
	<translation>By Tmn son of Bdn {son of} {Ḥyy}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Possibly = LP 980 though none of the texts around K 60 and LP 980 match up.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027944.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.K 61</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mrʾ</transliteration>
	<translation>By Mrʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027945.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.K 63</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>y t ḥ l</transliteration>
	<translation>y t ḥ l</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>It is possible that these are practice letters or wusºm.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027947.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.K 64</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gḥr h- dmyt</transliteration>
	<translation>By Gḥr is the picture</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Associated drawing to be numbered. There is a series of eight lines next to the inscription.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027948.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.K 65</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yfʿt</transliteration>
	<translation>By Yfʿt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Associated drawing to be numbered.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027949.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.K 66</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫfyt bn dḫlt</transliteration>
	<translation>By Ḫfyt son of Dḫlt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027950.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.K 67</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {g}rs¹ bn {w}----</transliteration>
	<translation>By {Grs¹} son of {W----}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027951.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.K 68</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʿk bn mrṭn h- dmyt</transliteration>
	<translation>By Mʿk son of Mrṭn is the picture</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027952.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.K 69</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {ʾ}l{ʿ}m bn s²ty</transliteration>
	<translation>By {ʾlʿm} son of S²ty</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The first name is partly covered by a recent wasm and the second letter might be a h or ṣ. The ʿ is a dot in a rubbed technique.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027953.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.K 70</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾb{ġ}</transliteration>
	<translation>By {ʾbġ}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027954.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.K 71</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²l</transliteration>
	<translation>By S²l</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027955.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.K 72</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹d bn m{y}</transliteration>
	<translation>By S¹d son of {My}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The s¹ and b are written at 90°. </commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027956.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.K 73</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----lk{w}----</transliteration>
	<translation>----lk{w}----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027957.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.K 74</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----{m}ḥ---- bn mrṭl h- dmyt</transliteration>
	<translation>----{m}ḥ---- son of Mrṭl is the picture</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Associated drawing to be numbered.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027958.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.K 75</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms¹k bn mrṭl h- mhr</transliteration>
	<translation>By Ms¹k son of Mrṭl is the colt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Associated drawing to be numbered.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027959.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.K 76</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥrm</transliteration>
	<translation>By Ḥrm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027960.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.K 77</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥ{g}</transliteration>
	<translation>By {Ḥg}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The letter read as a g is rather small.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027961.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.K 78</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>lyṯ{k}bdn</transliteration>
	<translation>lyṯ{k}bdn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027962.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.K 80</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l khr bn fhrt</transliteration>
	<translation>By Khr son of Fhrt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027964.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.K 81</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mds² bn ʾmr bn {ḥ}myn w h rḍ{y} fṣy l----b -h </transliteration>
	<translation>By Mds² son of ʾmr son of {Ḥmyn} and O Rḍy and Rḍy deliver for his father</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The third name could be Ngmyn (M&amp;Mu)</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027965.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.K 81.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----hḥs¹l{d}{h}</transliteration>
	<translation>----hḥs¹l{d}{h}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027966.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.K 82</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>bl</transliteration>
	<translation>bl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>It is possible the signs are a wasm.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027967.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.K 83</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ymlk bn {m}{k} bn ʾm{h}</transliteration>
	<translation>By Ymlk son of {Mk} son of {ʾmh}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Associated drawing to be numbered.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027968.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.K 84</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wdm{ʾ}b ----</transliteration>
	<translation>By {Wdmʾb} ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>It is possible that the fifth letter shoud be read as a l.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027969.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.K 85</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnḍt bn nl bn rb</transliteration>
	<translation>By ʾnḍt son of Nl son of Rb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a grid between this inscription and K 86.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027970.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.K 86</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wqm bn y{w}y</transliteration>
	<translation>By Wqm son of {Ywy}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027971.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.K 87</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾqdm bn mkmd</transliteration>
	<translation>By ʾqdm son of Mkmd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There are some scratched lines on the same surface of the rock as this inscription and K 88.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027972.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.K 88</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l flṭt bn ḥy</transliteration>
	<translation>By Flṭt son of Ḥy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027973.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.K 89</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾʿdg bn nqm bn s¹wr</transliteration>
	<translation>By ʾʿdg son of Nqm son of S¹wr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027974.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.K 90</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥḍw{t} bn s¹wr w ṣyr w l- s²nṭ{r}</transliteration>
	<translation>By {Ḥḍwt} son of S¹wr and he returned to the watering place and l- {s²nṭr}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The crossbar of the t is lightly scratched across the end of the vertical stroke and extends over the b. First name perhaps ḥḍwl/n the end perhaps w ls² nṭr (M&amp;Mu)</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027975.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.K 91</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mġny bn ʾʿdg bn nqm bn s¹wr</transliteration>
	<translation>By Mġny son of ʾʿdg son of Nqm son of S¹wr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027976.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.K 92</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wʾ{m} bn rfʾt bn s¹q----</transliteration>
	<translation>By {Wʾm} son of Rfʾt son of S¹q----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027977.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.K 93</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zʾl bn {ʾ}----m bn ġ{d}{l}</transliteration>
	<translation>By Zʾl son of {ʾ----m} son of {Ġdl}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027978.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.K 94</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {y}{s¹}{m}{ʿ}{l}</transliteration>
	<translation>By {Ys¹mʿl}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text is inscribed over K 93.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027979.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.K 95</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹r bn ḫl</transliteration>
	<translation>By ʾs¹r son of Ḫl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There are lines scratched apparently at random between this inscription and K 96.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027980.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.K 96</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l k </transliteration>
	<translation>By K</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>An unfinished text.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027981.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.K 97</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hd bn s¹rr w flṭ h- s¹nt yṯʿ w wgm ʿl- ḥbb w ʿwr ḏ yʿwr rḍy</transliteration>
	<translation>By Hd son of S¹rr and grant deliverance this year Yṯʿ and he grieved for a friend and blind whoever erases [the inscription] Rḍy </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a cartouche surrounding the text and some scratched lines over the first part.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027982.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.K 98</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḏnt bn ʾs¹l</transliteration>
	<translation>By ʾḏnt son of ʾs¹l </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027983.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.K 99</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbd bn s²ʿ [----] w</transliteration>
	<translation>By ʿbd son of S²ʿ ---- w</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a gap with no letters after the ʿ and then a w is written outside the cartouche. The text was not continued.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027984.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.K 100</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾqdm bn mkm{d}</transliteration>
	<translation>By ʾqdm son of {Mkmd}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Only part of the loop of the d is visible.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027985.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.K 102</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ntn bn ʾs¹ bn ḥrb{w} b{n} gml bn ṭḥrt</transliteration>
	<translation>By Ntn son of ʾs¹ son of {Ḥrbw} {son of} Gml son of Ṭḥrt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The first three names up until the third b are surrounded by a cartouche and are inscribed more deeply than the rest of the text. There is then a loop attached to the cartouche which might be taken as forming a w. The following b is lightly scratched and the arms are joined. The n is inscribed across the line. There is a circle with a cross inside inscribed on the cartouche at the beginning of the text and five circles and six or possibly seven lines inscribed within the cartouche. </commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027987.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.K 103</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḍb bn ḫyḏ bn ʿḏr</transliteration>
	<translation>By Ḍb son of Ḫyḏ son of ʿḏr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Associated drawing to be numbered.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027988.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.K 104</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gmq bn ʿly bn lḥ{ṣ}t</transliteration>
	<translation>By Gmq son of ʿly son of {Lḥṣt}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>It is possible the second letter should be read as an ʿ although the circle is much bigger than the first letter of the second name. One line of the prong of the ṣ is shallower than the rest of the letter and it is possible that it should be read as a y. There is a lightly scratched cartouche which is only visible in places. There are seven lines scratched across the cartouche.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027989.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.K 105</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>lybbnṭġ</transliteration>
	<translation>lybbnṭġ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There are traces of letters on the south face of the rock which were not recorded.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027990.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.K 106</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿtk bn gd bn {ʾ}m bn ʾṣmʿ</transliteration>
	<translation>By ʿtk son of Gd son of {ʾm} son of ʾṣmʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027991.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.K 107</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓʿn bn ʿtk bn [g]d bn {ʾ}m bn ʾṣmʿ {w} wgd ʾṯr ʾlh gml w ġlh </transliteration>
	<translation>By Ẓʿn son of ʿtk son of {Gd} son of {ʾm} son of ʾṣmʿ {and} he found the traces of ʾlh gml w ġlh </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>ʾb -h for ʾlh (M&amp;Mu) ʾl-ʾgml = h-lġw ? (Lisan): (M&amp;Mu)</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027992.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.K 108</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zdh</transliteration>
	<translation>By Zdh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027993.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.K 109</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʿwṯ bn {y}ḥ----myn</transliteration>
	<translation>By Mʿwṯ son of {Yḥ----myn}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Associated drawing to be numbered. </commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027994.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.K 109.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----m----rt</transliteration>
	<translation>----m----rt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Traces of letters on either of the drawing.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027995.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.K 110</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mrṭn bn ḥrk bn glhm bn ʾs¹lm w ngʿ ʿl- ḥbb</transliteration>
	<translation>By Mrṭn son of Ḥrk son of Glhm son of ʾs¹lm and he grieved for a friend </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027996.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.K 111</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nr bn mrʾ bn &lt;&lt;&gt;&gt;nr</transliteration>
	<translation>By Nr son of Mrʾ son of Nr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The author appears to have inscribed two n&apos;s after the second bn.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027997.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.K 112</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġyrʾl bn mrʾ bn nr bn yʿmr</transliteration>
	<translation>By Ġyrʾl son of Mrʾ son of Nr son of Yʿmr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027998.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.K 113</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yfʿt bn ʾs¹</transliteration>
	<translation>By Yfʿt son of ʾs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The b is written at 90°.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0027999.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.K 114</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tʿ w mwt f mqtl ----</transliteration>
	<translation>By Tʿ w mwt f mqtl ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028000.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.K 115</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mfny b{n} whb b----</transliteration>
	<translation>By Mfny {son of} Whb b----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028001.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.K 116</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓnn bn {ġ}----b bn kn h rḍ----</transliteration>
	<translation>By Ẓnn son of {Ġ----b} son of Kn h rḍ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The letter after the ġ is covered by a chip. There is possibly a s¹ after the ḍ.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028002.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.K 117</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹ bn ʿzzt</transliteration>
	<translation>By ʾs¹ son of ʿzzt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a hammered dot between the first and second z which is probably extraneous to the text.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028003.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.K 118</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿs¹m bn b{h}</transliteration>
	<translation>By ʿs¹m son of {Bh}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028004.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.K 118.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʾm</transliteration>
	<translation>ʾm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Stray letters between K 114 and K 116.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028005.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.K 119</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ns²wn</transliteration>
	<translation>By Ns²wn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028006.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.K 120</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l h{l}{l}</transliteration>
	<translation>By {Hll}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>It is possble that the lines after the h read as l&apos;s are parts of an unfinished m.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028007.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.K 121</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿwr bn ʿls¹ bn ḥs¹m</transliteration>
	<translation>By ʿwr son of ʿls¹ son of Ḥs¹m</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a cartouche surrounding the text and a rayed circle inside it next to the inscription.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028008.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.K 122</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ll bn ʾhwd</transliteration>
	<translation>By S²ll son of ʾhwd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a cartouche with seven lines inscribed across it surrounding this text and K 123-124</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028009.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.K 123</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dḫl bn ʾhwd</transliteration>
	<translation>By Dḫl son of ʾhwd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028010.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.K 124</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{l} ʾ{h}wd bn ḥy h- dr s¹nt hwʿyfmbʿlfkrʿ</transliteration>
	<translation>{By} {ʾhwd} son of Ḥy h- dr S¹nt hwʿyfmbʿlfkrʿ </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>It seems likely that the first and third letters have been subsequently changed. The third letter has the form of a ṣ but the lines forming the loop are shallower than the rest of the letter. The first letter has the shape of a h but the diagonal line forming the prong is a different technique to the straight line. Perhaps s¹nt h- wʿy fm bʿl s²kr (M&amp;Mu)</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028011.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.K 125</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿd bn nẓr</transliteration>
	<translation>By S¹ʿd son of Nẓr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Associated drawing to be numbered.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028012.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.K 126</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Drawing only</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028013.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.K 127</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Drawing only</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028014.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.K 128</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>trtd</transliteration>
	<translation>trtd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>It is possible the signs are not letters</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028015.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.K 129</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿzq bn flṭt</transliteration>
	<translation>By ʿzq son of Flṭt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a lightly scratched cartouche surrounding the text.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028016.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.K 130</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²dd bn ʾrs²</transliteration>
	<translation>By S²dd son of ʾrs²</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is more recent hammering covering the l and posssibly another letter before it and there is a wavy curve inscribed from the angle of one prong of the ʾ to the angle of the other. There is a cartouche surrounding the inscription with two series of seven lines attached to it.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028017.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.K 130.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----ʿh----{y}dʿ</transliteration>
	<translation>----ʿh----{y}dʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Inscribed within the cartouche with K 130.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028018.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.K 131</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿl {h-} ẓl</transliteration>
	<translation>By ʿl {h-} ẓl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028019.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.K 132</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {s¹}b{h}</transliteration>
	<translation>By {s¹bh}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>It is possible that the second and fourth letters have been added to. The s¹ is angular and written at 90° and there is a curve inscribed attached to one arm. The final letter is the shape of a y but the loop is in a slightly different technique and it seems likely that it was added later either closing up the prongs of a h or added on to a line in which case the letter should be read as a l.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028020.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.K 133</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḏl bn ṣbḥ</transliteration>
	<translation>By Ḏl son of Ṣbḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028021.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.K 134</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾflʿ</transliteration>
	<translation>By ʾflʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028022.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.K 136</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ys¹lm bn ndm bn ----</transliteration>
	<translation>By Ys¹lm son of Ndm son of ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text is worn after the second bn.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028024.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.K 137</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾ{ẓ}lm bn ----</transliteration>
	<translation>By {ʾẓlm} son of ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>It is possible the third letter should be read as s¹. The text is very worn after the n.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028025.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.K 138</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿds¹ bn {ḥ}{ḍ}g bn qmr</transliteration>
	<translation>By ʿds¹ son of {Ḥḍg} son of Qmr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028026.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.K 139</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l h{ẓ}r {b}----h----m</transliteration>
	<translation>By {Hẓr} {b}----h----m</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>It is possible that the third letter should be read as a s¹. The fourth letter and those that follow are shallower than those of the first name of the text. There are traces of another inscription to the right. </commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028027.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.K 140</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l h{ẓ}r bn ----</transliteration>
	<translation>By {Hẓr} son of ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>It is possible that the third letter is a s¹. The text is written across a cartouche surrounding K 141.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028028.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.K 141</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l m{b}ʿ {ʾ}d{l}{l}</transliteration>
	<translation>By {Mbʿ} {ʾ}d{l}{l} </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The letter read as ʾ has a fork at one end and three prongs at the end.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028029.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.K 142</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾlwhb bn zʿm</transliteration>
	<translation>By ʾlwhb son of Zʿm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028030.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.K 143</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḥlm bn tmn bn hʿwḏ</transliteration>
	<translation>By ʾḥlm son of Tmn son of Hʿwḏ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028031.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.K 144</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾrs¹ʿ bn ḥmyn h- bkrt</transliteration>
	<translation>By ʾrs¹ʿ son of Ḥmyn is the she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Associated drawing to be numbered.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028032.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.K 145</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {b}ʿd</transliteration>
	<translation>By {Bʿd}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a multiple scratched line across the back of the b and in between the arms which gives the letter the appearance of a ḥ. It possibly follows the line of the drawing of a camel. </commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028033.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.K 146</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l m{s²}ḥl</transliteration>
	<translation>By M{s²}ḥl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The third letter has the appearance of a ġ and one arm of the fourth letter is much shorter than the other two. The letter is written at 90°.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028034.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.K 147</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qdm ----</transliteration>
	<translation>By Qdm ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Associated drawing to be numbered. There are traces of further letters after the m and of another text to the left of the drawing.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028035.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.K 148</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hnʾ bn rṯ h rḍw s¹ʿd w flṭ rṯ bn ts¹n </transliteration>
	<translation>By Hnʾ son of Rṯ O Rḍw help and deliver Rṯ son of Ts¹n </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text is surrounded by a cartouche and there are some lines scratched over the first part. Cf LP 1069 (= Mu 336) (M&amp;Mu)</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028036.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.K 149</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḏkr</transliteration>
	<translation>By Ḏkr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028037.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.K 150</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²r{k} bn s¹ly bn s¹mʿ bn s¹ḫb bn bṭyh</transliteration>
	<translation>By {s²rk} son of S¹ly son of S¹mʿ son of S¹ḫb son of Bṭyh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The cross line of the k is rather shallower than the rest of the letter. It is possible the first letter of the second name should be read as a ẓ.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028038.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.K 151</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾb</transliteration>
	<translation>By ʾb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028039.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.K 152</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rs¹l bn ʿk{l} bn ʾs¹dʾ bn yṯʿt bn ʿmʾl bn ʿmlt bn ʾbʾhl</transliteration>
	<translation>By Rs¹l son of {ʿkl} son of ʾs¹dʾ son of Yṯʿt son of ʿmʾl son of ʿmlt son of ʾbʾhl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The inscription is covered by a maze of directly hammered loops. The ʾ&apos;s of the text do not have distinctive central lines giving them the appearance of ḫ&apos;s.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028040.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.K 153</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ngʾ{l}</transliteration>
	<translation>By {Ngʾl}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The second l is written rather apart from the ʾ.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028041.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.K 154</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥḍg bn s¹wr w w{l}n ʿl- h- ʾrḍ</transliteration>
	<translation>By Ḥḍg son of S¹wr w w{l}n ʿl- h- ʾrḍ </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The second l has a faint rubbing at one end and possibly a slight prong. The rock is chipped after the ʾ and before the r but it seems likely the inscriptions was written before the chip occurred.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028042.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.K 155</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾ{b}rn</transliteration>
	<translation>By {ʾbrn}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>It is possible the third letter should be read as a s¹.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028043.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.K 156</siglum>
	<alternativeSigla>LP 1015</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gd bn ṣm bn ʾṣmʿ</transliteration>
	<translation>By Gd son of Ṣm son of ʾṣmʿ</translation>
	<appCrit>LP 1015: tm for ṣm; (ʾ)ṣmʿ for ʾṣmʿ</appCrit>
	<commentary>The identification seems certain since the point at which LP&apos;s copy becomes confused is precisely that where the text on the rock is more difficult to read.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028044.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.K 157</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓhlh bn ṯbr</transliteration>
	<translation>By Ẓhlh son of Ṯbr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The second third and fourth letters are chiselled and the other letters are scratched some with multiple lines. There is a cartouche surrounding the text with seven lines attached.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028045.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.K 158</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓnn bn bʿḏh</transliteration>
	<translation>By Ẓnn son of Bʿḏh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028046.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.K 159</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mkbl bn ḍhd</transliteration>
	<translation>By Mkbl son of Ḍhd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The m is written at 90°.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028047.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.K 160</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {l}ʿ{s¹}t bn khl</transliteration>
	<translation>By {Lʿs¹t} son of Khl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The line protruding from the back of the fourth letter is not as deep as the rest of the letter and it is possible that a b should be read rather than a s¹.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028048.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.K 161</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bdl</transliteration>
	<translation>By Bdl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text is surrounded by scratched cartouche with seven lines attached.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028049.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.K 162</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l z{y}{d}</transliteration>
	<translation>By {Zyd}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028050.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.K 163</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nqḍ h- bkrt</transliteration>
	<translation>By Nqḍ is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Associated drawing to be numbered.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028051.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.K 164</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hnʾt h- frs¹</transliteration>
	<translation>By Hnʾt is the horse </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Associated drawing to be numbered.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028052.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.K 165</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾlm</transliteration>
	<translation>By ʾlm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028053.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.K 166</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {ʾ}</transliteration>
	<translation>By ʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The letters are probably the beginning of an inscription which was not finished.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028054.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.K 167</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l f----h{d}tlgn{ġ}----</transliteration>
	<translation>By f----h{d}tlgn{ġ}----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a cartouche surrounding the text and all the letters are rubbed and scratched over.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028055.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.K 168</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gn h- bkrt</transliteration>
	<translation>By Gn is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Associated drawing to be numbered. The text and drawing are surrounded by a cartouche. </commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028056.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.K 169</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbdt</transliteration>
	<translation>By ʿbdt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028057.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.K 170</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bln bn dḥ{l}</transliteration>
	<translation>By {Bln} son of {Dḥl}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is part of an unfinished drawing running into the b of bn. The third letter has two hammered lines attached to the vertical line and it seems most likely that they were added later and the letter should be read as l rather than a k.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028058.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.K 171</siglum>
	<alternativeSigla>LP 954</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mddn bn zʿbrn</transliteration>
	<translation>By Mddn son of Zʿbrn</translation>
	<appCrit>LP 954: the copy is interpreted as being incomplete and the end is read as zʿb bn but in the commentary Littmann suggests that perhaps the name zʿbrn should be read. JSafN p.101: L mddn bn zʿr rn; translation of rn &quot;He has cried loudly [here]. RyLPAdd p. 350: zbrn for zʿb bn. </appCrit>
	<commentary>The first two letters are direct hammered. The identification with LP 954 is not absolutely certain. It is possible that H 78 should be identified with it instead of this text. Both K 171 and H 78 have a hooked lām auctoris whereas that in LP 954 is straight. However the z in K 171 is more like that in LP 954.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028059.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.K 172</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lb bn bʿḏh b----</transliteration>
	<translation>By Lb son of Bʿḏh b----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The rock is worn after the fourth b.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028060.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.K 173</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----{b}t bn {k}{w}----</transliteration>
	<translation>----{b}t son of {Kw----}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The first letter is badly formed and the k runs into the w.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028061.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.K 174</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Rock Drawing Only</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Drawing only</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028062.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.K 175</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾʾs¹d bn rbʾl bn ʾʾ[s¹][d] bn rbʾl</transliteration>
	<translation>By ʾʾs¹d son of Rbʾl son of {ʾʾs¹d} son of Rbʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Only a line of the second s¹ and the loop of the d is visible under damage on the rock. The reconstruction is on the basis of the genealogy in K 176 and 177.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028063.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.K 176</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rbʾl bn ʾʾs¹d bn rbʾl bn ʾnʿm</transliteration>
	<translation>By Rbʾl son of ʾʾs¹d son of Rbʾl son of ʾnʿm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Associated drawing to be numbered.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028064.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.K 177</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²mt bn ʾʾs¹d bn rbʾl bn ʾ[n]ʿm</transliteration>
	<translation>By S²mt son of ʾʾs¹d son of Rbʾl son of {ʾnʿm}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The n of the last name is not visible.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028065.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.K 178</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥmy bn hmʿḏ bn gnn h---- </transliteration>
	<translation>By Ḥmy son of Hmʿḏ son of Gnn h----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Associated drawings to be numbered.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028066.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.K 179</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nfz{t} bn hʿ----</transliteration>
	<translation>By {Nfzt} son of Hʿ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028067.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.K 180</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Associated drawing to be numbered. There are some scratched lines to the right but they do not appear to make any sense.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028068.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.K 181</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾrs²t</transliteration>
	<translation>By ʾrs²t</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Associated drawing to be numbered It is possible the text continues but the rock is very worn. There is part of a cartouche above the inscription with seven lines inscribed across it.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028069.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.K 182</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mnʾl bn hnḥ{ṯ} b[n] {w}----</transliteration>
	<translation>By Mnʾl son of {Hnḥṯ} {son of} {W----}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The shape of the fourth letter of the second name is unusual. There seems to be a loop at the top but it is uncertain because of a later abrasion. The bottom part has what might be an unfinished loop and it is possible it should be read as a ṯ. The text is very worn after the w and there are traces of another text written horizontally through the drawing.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028070.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.K 183</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿwḏ bn ṭlq w wḥ{d} ġ----</transliteration>
	<translation>By ʿwḏ son of Ṭlq and {he was alone} ġ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028071.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.K 183.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----{h}qmlh----</transliteration>
	<translation>----{h}qmlh----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028072.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.K 184</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾlb bn ʿml bn ġyr bn rfʾt bn ws²yt</transliteration>
	<translation>By ʾlb son of ʿml son of Ġyr son of Rfʾt son of Ws²yt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a cartouche surrounding this text and K 185-188 with a series of four lines and one of six lines crossing it.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028073.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.K 185</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹b bn ʾlb bn ʿml</transliteration>
	<translation>By S¹b son of ʾlb son of ʿml</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028074.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.K 186</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dʿm bn gḥf bn ḥmy bn ḏff</transliteration>
	<translation>By Dʿm son of Gḥf son of Ḥmy son of Ḏff</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028075.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.K 187</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l flṭt bn ḥy</transliteration>
	<translation>By Flṭt son of Ḥy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>A diagonal line crosses the l and ṭ. The first b of K 188 covers part of the y of this text.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028076.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.K 188</siglum>
	<alternativeSigla>LP 932</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾktb bn ms²{r}</transliteration>
	<translation>By ʾktb son of {Ms²r}</translation>
	<appCrit>LP: ms²bl for ms²r. The equivalence is somewhat doubtful as the first b in LP&apos;s copy is facing the wrong direction and it is difficult to see what was copied as the l of the second name.</appCrit>
	<commentary>There is some hammering after the end of the text.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028077.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.K 189</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥyʾl bn {k}r</transliteration>
	<translation>By Ḥyʾl son of {Kr}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Associated drawing to be numbered. It is possible the penultimate should be read as q.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028078.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.K 190</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nd---ʾm----l h- dr w l- ġḍr</transliteration>
	<translation>By Nd----ʾm----l was here and by Ġḍr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028079.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.K 191</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾd bn lqs¹</transliteration>
	<translation>By ʾd son of Lqs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028080.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.K 192</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gnʾl bn ẓhrʾl</transliteration>
	<translation>By Gnʾl son of Ẓhrʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028081.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.K 193</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾfl</transliteration>
	<translation>By ʾfl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028082.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.K 194</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ywn bn ḏb</transliteration>
	<translation>By Ywn son of Ḏb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028083.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.K 195</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḥlm bn ṣbḥ bn s¹ḥly b{n} hm bn dʿms¹ bn ʿly bn ʾny bn qflt bn hgml bn f---- bn n{g}---- </transliteration>
	<translation>By ʾḥlm son of Ṣbḥ son of S¹ḥly {son of} Hm son of Dʿms¹ son of ʿly son of ʾny son of Qflt son of Hgml son of F---- son of {Ng----}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028084.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.K 196</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lʿṯm bn zʾkt bn ʾs¹lm bn mr{d}y bn kwnt w {h} bʿls¹mn mwl h- ʾrḍ s¹rʿ </transliteration>
	<translation>By Lʿṯm son of Zʾkt son of ʾs¹lm son of {Mrdy} son of Kwnt and O Bʿls¹mn mwl h- ʾrḍ S¹rʿ </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>K&lt;&lt;&gt;&gt;wnt (the author wrote the n too soon and then erased it?); h is clear (M&amp;Mu)</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028085.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.K 197</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²br bn s¹ry bn s¹mʿ bn s¹ḫb bn bṭyh</transliteration>
	<translation>By S²br son of S¹ry son of S¹mʿ son of S¹ḫb son of Bṭyh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028086.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.K 198</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ws¹{ṭ} bn s¹{ʿ}d</transliteration>
	<translation>By {Ws¹ṭ} son of {s¹ʿd}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There are possibly further letters on the rock as well. </commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028087.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.K 200</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l n----{d}---- {h} bkrt</transliteration>
	<translation>By N----{d}---- is {the} young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Associated drawing to be numbered. Parts of the inscription are rubbed and worn. There are traces of a cartouche surrounding the drawing this inscription and K 201-202.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028089.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.K 201</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {q}bn----</transliteration>
	<translation>By {Qbn----}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Most of the inscription is covered by rubbing and scratching.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028090.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.K 202</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²----{r}{s¹}---- {b}n {d}d {h-} {b}{k}{r}{t}</transliteration>
	<translation>By S²----{r}{s¹}---- {son of} {Dd} {is the young she-camel}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028091.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.K 204</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾʾs¹d bn ṣ{h}{r}</transliteration>
	<translation>By ʾʾs¹d son of {Ṣhr}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028094.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.K 205</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l khl bn s²ʿʾ w ḥll h----r ----{s²} f rs¹h m- ḥrn mn- ṯlg s¹[n]t ʾḥrb ġlḍ h- nʿm bḥr w h-ʾns¹ ṣ{l}{g} w qṣf ʿl- ḍʾn ʾmḥr ---- </transliteration>
	<translation>By Khl son of S²ʿʾ and he camped h----r ----{s²} f rs¹h m- ḥrn mn- ṯlg S¹[n]t ʾḥrb ġlḍ h- nʿm bḥr w h-ʾns¹ ṣ{l}{g} w qṣf ʿl- ḍʾn ʾmḥr ---- </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028095.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.K 206</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾʾs¹d bn nr bn ʾnʿm w ḥll h- dr s¹nt ngy h- krs¹ʾ f h lt s¹lm</transliteration>
	<translation>By ʾʾs¹d son of Nr son of ʾnʿm and he camped [at] the place the year ngy h- krs¹ʾ and O Lt [grant] security </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>krs¹ʾ perhaps Aramaic (M&amp;Mu)</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028096.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.K 207</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹ bn ʾʾs¹d bn nr bn ʾnʿm bn ʾs¹</transliteration>
	<translation>By ʾs¹ son of ʾʾs¹d son of Nr son of ʾnʿm son of ʾs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028097.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.K 208</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bd bn ġṯ bn s²rk w qyẓ ---- h- ʿmr{t}</transliteration>
	<translation>By Bd son of Ġṯ son of S²rk and he spent the dry season ---- h- ʿmr{t}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a narrow hammered line after the ẓ which might obscure a letter.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028098.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.K 209</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l btmh bn ʿṣd bn qṭʿn</transliteration>
	<translation>By Btmh son of ʿṣd son of Qṭʿn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There are traces of a cartouche with seven lines attached surrounding the inscription.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028099.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.K 210</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nẓr bn</transliteration>
	<translation>By Nẓr son of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a line after the bn but nothing is visible after that and the text seems to be unfinished.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028100.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.K 211</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥdd bn ṣʿd bn ----</transliteration>
	<translation>By Ḥdd son of Ṣʿd son of ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028101.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.K 212</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Rock Drawing Only</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Faint traces of letter on another face of the rock with K 210-211.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028102.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.K 213</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {b}dt b{n} {y}----q----</transliteration>
	<translation>By {Bdt} {son of} {Y}----q----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028103.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.K 214</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓnn bn kmd bn {ʿ}d{y}</transliteration>
	<translation>By Ẓnn son of Kmd son of {ʿdy}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a recent wasm covering the last part of the inscription.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028104.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.K 215</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹b bn ḏrh bn ʿlyn</transliteration>
	<translation>By S¹b son of Ḏrh son of ʿlyn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There are scratches over the inscription including one enclosing the prong of the ḏ.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028105.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.K 216</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dd b[n] ʾmr</transliteration>
	<translation>By Dd {son of} ʾmr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028106.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.K 217</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ktm bn ḫll h- bkrt</transliteration>
	<translation>By Ktm son of Ḫll is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Associated drawing to be numbered.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028107.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.K 218</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l z{h}{y} bn qn </transliteration>
	<translation>By {Zhy} son of Qn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Associated drawing to be numbered.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028108.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.K 219</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l l{y}</transliteration>
	<translation>By {Ly}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>It is possible this is just a series of three lines although the last line does seem to have a loop at one end.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028109.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.K 220</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿds¹ ----</transliteration>
	<translation>By ʿds¹ ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>It is uncertain whether the inscription continues or not. There is possibly a circle after the s¹.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028110.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.K 221</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mrwn bn s¹ʿd</transliteration>
	<translation>By Mrwn son of S¹ʿd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The m is written at 90°.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028111.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.K 222</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dʿm</transliteration>
	<translation>By Dʿm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028112.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.K 223</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zʿm bn s¹wr bn fdy</transliteration>
	<translation>By Zʿm son of S¹wr son of Fdy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028113.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.K 224</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zʿm bn s¹wr bn fd{y}</transliteration>
	<translation>By Zʿm son of S¹wr bn {Fdy}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The is rough and worn after the n of bn and the complete loop of the y is not visible.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028114.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.K 225</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bʿs¹qh bn ḫl ----</transliteration>
	<translation>By Bʿs¹qh son of Ḫl ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The lower part of the rock is very worn and it is possible the text continues.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028115.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.K 226</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²dd bn rġm</transliteration>
	<translation>By S²dd son of Rġm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There are traces of a cartouche surrounding the text.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028116.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.K 227</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bʿs¹qh bn ḫl bn ʾmr</transliteration>
	<translation>By Bʿs¹qh son of Ḫl son of ʾmr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Associated drawings to be numbered.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028117.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.K 228</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Rock Drawing Only</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Drawing only</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028118.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.K 229</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gmr bn gmr bn ġzyt bn ʿbd bn mlk bn ḥyt bn qmr</transliteration>
	<translation>By Gmr son of Gmr son of Ġzyt son of ʿbd son of Mlk son of Ḥyt son of Qmr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028119.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.K 230</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹bʿʾl bn Km[d] </transliteration>
	<translation>By S¹bʿʾl son of {Kmd}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028120.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.K 231</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kmd bn gl bn hmlk bn nhḍ bn ḥmyn</transliteration>
	<translation>By Kmd son of Gl son of Hmlk son of Nhḍ son of Ḥmyn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028121.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.K 233</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{l} k{r}n</transliteration>
	<translation>{By} Krn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Associated drawing to be numbered. It is rather uncertain as to whether the signs are an inscription. If they are the first is probably a l the slight prong being a misdirected scratch. The penultimate sign might be a r or b.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028123.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.K 234</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹r bn ʿh</transliteration>
	<translation>By ʾs¹r son of ʿh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The s¹ and b are facing 90°.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028124.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.K 235</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥddn bn ṣʿd w rʿy h- rmʾ</transliteration>
	<translation>By Ḥddn son of Ṣʿd and he pastured h- rmʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>rʿy could be read bny rmʾ could be read rmḫ (M&amp;Mu) NB in the KRS texts the word rmḫ has been read in a similar context.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028125.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.K 237</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mrʾ b[n] {n}r bn yʿmr w ḥḍr h- dr f h lt slm w ʿwr l- ḏ yʿwr h- s¹fr </transliteration>
	<translation>By Mrʾ {son of} {Nr} son of Yʿmr and he camped [at] the place near a permanent source and O Lt [grant] security and blind whoever erases the inscription</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Associated drawing to be numbered. There is hammering after the first b and traces of two n&apos;s are indicated in the copy although they are not visible in the photograph. The same names occur in H 136 and K 112. </commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028127.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.K 238</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {z}{b}d</transliteration>
	<translation>By {zbd}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The reading of the first two letters of the name is very doubtful. There are two lines with a line stretching diagonally some way across them. </commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028128.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.K 239</siglum>
	<alternativeSigla>LP 1017</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḍb bn ʾḥs¹{n}</transliteration>
	<translation>By Ḍb son of {ʾḥs¹n}</translation>
	<appCrit>LP: ʾḥs¹r for ʾḥs¹n. The equivalence is rather doubtful because of the differences in the shapes of some of the letters in Littmann&apos;s copy.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028129.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.K 240</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {z}{k}{r}{t} b{n} bny ---- h- frs¹</transliteration>
	<translation>By {Zkrt} {son of} Bny ---- is the horse</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Associated drawing to be numbered. The reading is extremely doubtful. There is a rayed circle and grid shape next to the drawing.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028130.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.K 241</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿml bn ṭ{ḥ}{r}{t}</transliteration>
	<translation>By ʿml son of {Ṭḥrt}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The first two letters are direct hammered.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028131.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.K 242</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ys¹mʿl bn s¹lm</transliteration>
	<translation>By Ys¹mʿl son of S¹lm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>In some lights there seems to be an ʿ between the y and s¹.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028132.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.K 243</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾʿ{l}</transliteration>
	<translation>By {ʾʿl}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text is surrounded by a cartouche with seven lines attached.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028133.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.K 244</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {ʿ}{h}yb</transliteration>
	<translation>By {ʿhyb}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The second and third letters are partly covered by hammering.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028134.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.K 248</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lʿṯm bn zʾkt bn ʾs¹lm</transliteration>
	<translation>By Lʿṯm son of Zʾkt son of ʾs¹lm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028138.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.K 249</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Rock Drawing Only</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Drawing only. On same rock as drawing K 250.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028139.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.K 250</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Rock Drawing Only</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Drawing only. On same rock as drawing K 249.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028140.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.K 252</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wqy</transliteration>
	<translation>By Wqy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028142.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.K 253</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Rock Drawing Only</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Drawing only</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028143.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.K 254</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿhm</transliteration>
	<translation>By ʿhm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a cartouche with seven lines attached surrounding the inscription and a semi-circle inscribed below it.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028144.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.K 257</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Arabic</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028147.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.K 258</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mr bn ḏhbn</transliteration>
	<translation>By Mr son of Ḏhbn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The arms of the first b are attached to the following n. There is a recent wasm hammered over the end of this inscription and part of K 259.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028148.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.K 259</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿly bn ḥ----</transliteration>
	<translation>By ʿly son of Ḥ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text probably continues under recent hammering.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028149.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.K 260</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹wn {w}----</transliteration>
	<translation>By S¹wn {w}----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The rock is broken after the first w and part of the letters are missing.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028150.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.K 261</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>[----]ḫl bn qḥm</transliteration>
	<translation> ----Ḫl son of Qḥm </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The rock is chipped before the ḫ. There are traces of a scratched cartouche.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028151.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.K 262</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ngd</transliteration>
	<translation>By Ngd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028152.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.K 263</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿtq bn ʾfd </transliteration>
	<translation>By ʿtq son of ʾfd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028153.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.K 264</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>[----] bn ʿwl</transliteration>
	<translation>---- son of ʿwl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The first part of the inscription is covered by a rock in the wall of the tower. Part of a cartouche surrounding the inscription and K 265 is visible.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028154.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.K 265</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ----m bn ʿwl</transliteration>
	<translation>By ----m son of ʿwl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028155.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.K 266</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ns²l bn ʾnʿm ḏ- ʾl {r}gl</transliteration>
	<translation>By Ns²l son of ʾnʿm of the lineage of {Rgl}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a slight bar across the third letter from the end in a different technique to the other lines of the text. The letter might be a r or a b.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028156.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.K 267</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾfl</transliteration>
	<translation>By ʾfl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028157.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.K 268</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hmʿḏ bn {n}hg</transliteration>
	<translation>By Hmʿḏ son of {Nhg}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028158.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.K 269</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>lf</transliteration>
	<translation>lf</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Associated drawing to be numbered. A false start at an inscription.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028159.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.K 270</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḏtṭr{h} bn bʾk {b}{n} zd</transliteration>
	<translation>By {Ḏtṭrh} son of Bʾk {son of} Zd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Associated drawing to be numbered</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028160.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.K 271</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġzyt bn ḫyḏ</transliteration>
	<translation>By Ġzyt son of Ḫyḏ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028161.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.K 272</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms¹{k}t</transliteration>
	<translation>By {Ms¹kt}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a cartouche with two series of seven lines attached to it surrounding the text.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028162.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.K 273</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l khl bn ḥnnʾ bn ṭms¹ w wgd s¹fr ḥbb</transliteration>
	<translation>By Khl son of Ḥnnʾ son of Ṭms¹ and he found the inscription of a friend</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028163.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.K 274</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾlwḏ bn s¹rʾ bn ḫl</transliteration>
	<translation>By ʾlwḏ son of S¹rʾ son of Ḫl </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028164.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.K 275</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mty bn ʾs¹d ----</transliteration>
	<translation>By Mty son of ʾs¹d ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There are traces of letters after the second name.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028165.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.K 276</siglum>
	<alternativeSigla>LP 426</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wqm bn s¹r bn ṣbḥ w rʿy h- ʾbl h- nḫl w wrd h- nmrt</transliteration>
	<translation>By Wqm son of S¹r son of Ṣbḥ and he pastured the camels in the valley and watered [at] Nemarah</translation>
	<appCrit>LP: emmends the third letter to d and reads the altered bn as w which is translated as &quot;and&quot;. The commentary suggests that the first two names might be read as one &quot;wqmws¹m&quot; &quot;may he humble and poison&quot; i.e. his enemies. wrd is translated as &quot;he drew near&quot;. JVR p.33: emmends the second w in LP&apos;s copy to bn.</appCrit>
	<commentary>The first bn has been changed to a w by the addition of lines joining the n to the arms of the b and a crossbar see K 277. There is a second line inscribed along the curve of the first r which gives it the appearance of a m.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028166.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.K 277</siglum>
	<alternativeSigla>LP 427</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġrm bn ys¹ʿd bn ms²ʿm w s¹lm &lt;&lt;&gt;&gt;&gt; h {l}t m- s²nʾ</transliteration>
	<translation>By Ġrm son of Ys¹ʿd son of Ms²ʿm and grant security O Lt from S²nʾ</translation>
	<appCrit>LP: l rbʿm w ys¹ʿd w ms²ʿm w s¹lm l- [h]m h/ [numerical sign for 3]t m- s²nʾ &quot;By Rbʿm and Ys¹ʿd and Ms²ʿm. And protection be [granted] to them these three from the enemy!&quot;. HDic p.239: w s¹lm {h}m h (ʾ)l(t) m- s²nʾ &quot;And [grant] {them} security O {ʾlt} from enemies.&quot; JSafN p. 98: lb bn nwṣ ṣʿd w ms²ʿm w s¹lm l- mḥdlt m- s²nʾ &quot;Lb son of Mwṣ. Felicity and reconciliation! And security to [any] troop of armed men from [any] enemy&quot;. </appCrit>
	<commentary>Associated drawing to be numbered. The bn&apos;s of the text have been changed to w&apos;s by the addition of lines which are clearly shallower than other lines of the text. l and m have been repeated after s¹lm. The line read as l in the deity&apos;s name is rather short and resembles a n. The n of the last word is attached to the s². There are light scratches over the end of the inscription.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028167.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.K 278</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿd bn s¹ʿd bn ġyrʾl bn ʿdy bn ms²ʿr</transliteration>
	<translation>By S¹ʿd son of S¹ʿd son of Ġyrʾl son of ʿdy son of Ms²ʿr </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Associated drawing to be numbered. There is a rayed circle with the rays enclosed in a circle and a series of seven lines joined together by a line.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028168.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.K 279</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gḥfl bn ʾs¹lm bn {n}k{f}</transliteration>
	<translation>By Gḥfl son of ʾs¹lm son of {Nkf}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>It seems most likely that the first letter of the third name is a n and that the line across the top is extraneous. Only one zig-zag of the f is visible. The inscription is incised until the l of ʾs¹lm and after that the letters are scratched. There is a cartouche surrounding the text and a rayed circle inscribed at the end.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028169.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.K 280</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rwḥ bn ʾnhb bn n{ẓ}m bn bw{k} w ʾʿym ḥr----</transliteration>
	<translation>By Rwḥ son of ʾnhb son of {Nẓm} son of {Bwk} w ʾʿym ḥr---- </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Part of a cartouche is visible and there is a rayed circle. There are traces of inscriptions on two other faces of the rock. The {k} of bw{k} could be hb written together; wʾʿy (IV of wʿy?) or w ṣʿy m ḥr{n} (M&amp;Mu)</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028170.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.K 281</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mlkʾl bn qdm</transliteration>
	<translation>By Mlkʾl son of Qdm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>It seems likely that the m at the end of this text is shared with K 282.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028171.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.K 282</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ns²ʿʾl bn qd{m}</transliteration>
	<translation>By Ns²ʿʾl son of Qd{m}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The m read at the end was most probably written by the author of K 281 because of the direction in which it faces and was meant to be shared by this text as well the author of which was presumably a brother. </commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028172.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.K 283</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġyrʾl bn qdm bn s¹wʾ bn ʿhd bn gḏly</transliteration>
	<translation>By Ġyrʾl son of Qdm son of S¹wʾ son of ʿhd son of Gḏly</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a short line inscribed above the d of the fourth name and it is possible it should be read as ʿhdn.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028173.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.K 284</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l m{ʿ}lm bn ʾnʿm bn ʿḏr w h rḍy nqʾt l- ḏ yʿwr</transliteration>
	<translation>By {Mʿlm} son of ʾnʿm son of ʿḏr and O Rḍy [inflict] the evil-eye on whoever erases [the carving]</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Associated drawing to be numbered. The reading of the first ʿ is very doubtful.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028174.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.K 283.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Rock Drawing Only</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Drawing only. On another face of stone with K 281-283.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028175.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.K 285</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥrṯ bn ġ{h}y h- ḫṭ</transliteration>
	<translation>By Ḥrṯ son of {Ġhy} is the carving</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Associated drawing to be numbered.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028176.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.K 286</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ḥtr bn mrʾ bn ʿḏr {h-} {f}{r}s¹ </transliteration>
	<translation>By S²ḥtr son of Mrʾ son of ʿḏr {is the horse}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Associated drawings to be numbered. The reading of the end is very uncertain.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028177.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.K 287</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹wd bn mḥlm bn rbʾl w ḥll h- dr s¹nt myt ʾbgr</transliteration>
	<translation>By S¹wd son of Mḥlm son of Rbʾl and he camped [at] the place the year ʾbgr died</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028178.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.K 288</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿd bn {ḥ}---- bn ḥnnʾl w wgm ʿl- {ʿ}rd w ʿl- {ʾ}ḫ</transliteration>
	<translation>By S¹ʿd son of {ḥ}---- [son of] ḥnnʾl and he grieved for {ʿrd} and for {ʾḫ}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028179.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.K 289</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿm bn ḥn bn ḥnn bn s²hyt w wgd s¹fr dd -h f ngʿ w wgm ʿl- m---- w ʿl- wrd w {n}gʿ ʿl- mḍr </transliteration>
	<translation>By ʿm son of Ḥn son of Ḥnn son of S²hyt and he found the inscription of his paternal uncle and he grieved and grieved for M---- and for Wrd and he grieved for Mḍr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028180.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.K 290</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓr bn ḫlbs¹</transliteration>
	<translation>By Ẓr son of Ḫlbs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028181.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.K 291</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms¹k bn ʾnʿm bn ʿ{s¹}{h}r ḏ- ʾl qs²m w nfr s¹nt ngy mlk slṭ </transliteration>
	<translation>By Ms¹k son of ʾnʿm son of {ʿs¹hr} of the lineage of Qs²m and nfr S¹nt ngy mlk slṭ </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a hammer mark after the ṭ and it is possible that it covers a n. For ʿ + {s¹} + {h}r ḏ- perhaps ʿ + m + hr {ḏ-} (M &amp; Mu)</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028182.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.K 292</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫlf b[n] tmlh bn ḥr</transliteration>
	<translation>By Ḫlf {son of} Tmlh son of Ḥr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>It is possible that the text should be read l ḫlf bt mlh bn ḥr.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028183.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.K 293</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹r bn ḫl bn ʾmr [b]n ---- bn ql{h}lʿ{l}</transliteration>
	<translation>By ʾs¹r son of Ḫl son of ʾmr {son of} ---- son of {qlhlʿl}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The end of the text is very uncertain. ʾm{r} [b]n ----ḥd n qṭʿn (M &amp; Mu)</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028184.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.K 294</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥb bn ----{r}df</transliteration>
	<translation>By Ḥb {----rdf}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There are traces of lines and sufficient space between the n and {r} for another letter.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028185.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.K 295</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫyḏt bn ʾlwḏ bn {y}ʾl</transliteration>
	<translation>By Ḫyḏt son of ʾlwḏ son of {Yʾl} </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028186.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.K 296</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹l{k}----</transliteration>
	<translation>By {s¹lk} ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028187.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.K 297</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Rock Drawing Only</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Drawing only</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028188.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.K 298</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l n{l} bn rb h- ẓb </transliteration>
	<translation>By {Nl} son of Rb h- Ẓb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Associated drawing to be numbered.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028189.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.K 299</siglum>
	<alternativeSigla>LP 425</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zḥk bn ʾlwhb bn ʾs¹wd bn {ẓ}lm</transliteration>
	<translation>By Zḥk son of ʾlwhb son of ʾs¹wd son of {Ẓlm}</translation>
	<appCrit>LP: The reading is as above except the fourth name does not appear in the copy.</appCrit>
	<commentary>There are traces of letters on another face of the rock.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028190.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.K 300</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²rk bn bhs² bn {ʾ}{n}{t}</transliteration>
	<translation>By S²rk son of Bhs² son of {ʾnt}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Associated drawings to be numbered.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028191.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.K 301</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹r bn ḫl</transliteration>
	<translation>By ʾs¹r son of Ḫl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028192.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.K 302</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tm bn flṭʾl bn gr bn ʾḥ{l}{m} {b}{n} {ʾ}{s¹}ht</transliteration>
	<translation>By Tm son of Flṭʾl son of Gr son of {ʾḥlm} {son of} {ʾs¹ht}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028193.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.K 303</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>lm</transliteration>
	<translation>lm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>A false start at an inscription. There are also two incised lines on this surface of the rock.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028194.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.K 304</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mt</transliteration>
	<translation>By Mt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>It is possible the inscription is unfinished.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028195.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.K 305</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥwt bn s¹wʾ</transliteration>
	<translation>By Ḥwt son of S¹wʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028196.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.K 306</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾġs¹m bn ṣ{r} bn ʾṣmʿ bn qflt bn hgml</transliteration>
	<translation>By ʾġs¹m son of {Ṣr} son of ʾṣmʿ son of Qflt son of Hgml</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a line going across the h and g.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028197.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.K 307</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾzhr bn ḫl bn ḍylt</transliteration>
	<translation>By ʾzhr son of Ḫl son of Ḍylt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028198.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.K 308</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l khl bn s²krʾl bn s²krʾl</transliteration>
	<translation>By Khl son of S²krʾl son of S²krʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Associated drawing to be numbered</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028199.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.K 309</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qḥs² bn s²krʾl bn s²krʾl</transliteration>
	<translation>By Qḥs² son of S²krʾl son of S²krʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028200.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.K 309.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----</transliteration>
	<translation>----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Traces of letters inscribed among lines of drawing. </commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028201.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.K 310</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tmʾl bn mġny bn s¹rq wgd s¹fr ʿḏ---- ʿl- ġṯ w ʿ{l-} hʿḏ wlh ʿl- ʾs²yʿ -h ---- h lt nqʾt l- ḏ yʿwr</transliteration>
	<translation>By Tmʾl son of Mġny son of S¹rq he found the inscription of ʿḏ---- for Ġṯ and {for} Hʿḏ he grieved for his friends ---- O Lt [inflict the] evil-eye on whoever erases the inscription </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>It is likely a word for grieving should be restored after the first ḏ. ʿḏh and h-s¹fr at the end (M &amp; Mu)</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028202.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 143.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ymmt bn ms¹k</transliteration>
	<translation>By Ymmt son of Ms¹k</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028203.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 143</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ws¹ṭ bn s¹ḥly bn ʿṣʾ h- ----</transliteration>
	<translation>By Ws¹ṭ son of S¹ḥly son of ʿṣʾ is the</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028204.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 165.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----md bn ṣʿd bn ʿ{ḏ}r w wgd s¹fr ṣʿd f ----</transliteration>
	<translation> ----Md son of Ṣʿd son of {ʿḏr} and he found the inscription of Ṣʿd, so </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028205.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 242.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zdʾl</transliteration>
	<translation>By Zdʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028206.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 245.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----</transliteration>
	<translation> ---- </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>CHECK PHOTO</commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028207.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 290.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbd bn s²---- bn nhb w qyẓ w wld h- ----[----] {ḫ}[r]ṣ ʾl tdmr</transliteration>
	<translation>By ʿbd son of S²---- son of Nhb and he spent the dry season he helped the goats to give birth [at this pleas] ------ {and was on the look-out for} Palmyrenes </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>CHECK PHOTO beginning of text not copied.</commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028208.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 294.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>[----]ḏnt bn ʾḥlm bn bnt</transliteration>
	<translation> ----Ḏnt son of ʾḥlm son of daughter of </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028209.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 300.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qḥs² ---- s¹lm bn qnʾl w wgm</transliteration>
	<translation>By Qḥs² ---- S¹lm son of Qnʾl and he grieved</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>CHECK PHOTO</commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028210.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 43.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {k}ʿẓyt bn s²ql</transliteration>
	<translation>By {Kʿẓyt} son of S²ql</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The shallow mark before the second name might be a ʿ. The first name has not been found before and is of an unusual form since name beginning with the particles b- and k- in Safaitic almost always end in -h. For ʿẓyt cf. Ar. ʿiẓāya/ʿaẓāya “a kind of lizard” (Lane 2088b). The second name is also unattested but cf. s²qlt.</commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028211.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 43.3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {ṣ}{y}f bn {r}fʿ</transliteration>
	<translation>By {Ṣyf} son of {Rfʿ}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a t and a l below this text.</commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028212.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 67.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Rock Drawing Only</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Drawing only.</commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028213.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.R 5</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḏff bn ʾws¹ʾl bn s¹tr h- bkrt</transliteration>
	<translation>By Ḏff son of ʾws¹ʾl son of S¹tris the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Associated drawings to be registered The word h- bkrt is very lightly scratched and probably refers to the lightly scratched drawing of a cameleer.</commentary>
	<fieldCollector>Reem Salih</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996, 2000</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028215.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.R 6</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿs¹{m}n bn {y}{ʿ}t</transliteration>
	<translation>By {ʿs¹mn} son of {Yʿt}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The reading is not at all certain</commentary>
	<fieldCollector>Reem Salih</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996, 2000</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028216.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.R 7</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²f bn ġs¹l h- ʿr</transliteration>
	<translation>By S²f son of Ġs¹l is the ass</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Reem Salih</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996, 2000</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028217.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.R 8</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbd bn wddʾl</transliteration>
	<translation>By ʿbd son of Wddʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Reem Salih</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996, 2000</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028218.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.R 9</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mrṭ bn ḥb[[]]k bn ʿlhm</transliteration>
	<translation>By Mrṭ son of Ḥbk son of ʿlhm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The author appears to have written a h or a ʾ as the second letter of his patronym and then hammered over it.</commentary>
	<fieldCollector>Reem Salih</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996, 2000</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028219.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.R 10</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nmr bn ʿbd</transliteration>
	<translation>By Nmr son of ʿbd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Reem Salih</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996, 2000</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028220.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.R 11</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ys¹k bn ṣrmt</transliteration>
	<translation>By Yṣk son of Ṣrmt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Reem Salih</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996, 2000</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028221.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.R 12</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣrmt bn nkmn</transliteration>
	<translation>By Ṣrmt son of Nkmn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The second name though unattested is quite clear. L in this text has a hook and the first and last letters are identical to the n of bn.</commentary>
	<fieldCollector>Reem Salih</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996, 2000</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028222.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.R 13</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾflt</transliteration>
	<translation>By ʾflt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Reem Salih</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996, 2000</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028223.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.R 14</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣhy bn bddh bn ms¹ʾl h- dr</transliteration>
	<translation>Ṣhy son of Bddh son of Ms¹ʾl was here</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The upper stroke of the s¹ of Ms¹ʾl looks more recent than the restof the letter but there are signs of an older stroke beneath it.</commentary>
	<fieldCollector>Reem Salih</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996, 2000</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028224.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.R 15</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kmn bn ybwd bn s²wʾ w rḍw ġnmt {t}m{m}----k</transliteration>
	<translation>By Kmn son of Ybwd son of S²wʾ and Rḍw [grant] booty ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The b in the second name is only slightly more lightly scratched than the preceeding bn but is much shallower than the other letters of the name which are incised. The end of the inscription though relatively clear is difficult to understand.</commentary>
	<fieldCollector>Reem Salih</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996, 2000</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028225.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.R 16</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḍhd bn ʿbṭ</transliteration>
	<translation>By Ḍhd son of ʿbṭ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Reem Salih</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996, 2000</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028226.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.R 17</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms²ʿr bn ṯry</transliteration>
	<translation>By Ms²ʿr son of Ṯry</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Reem Salih</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996, 2000</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028227.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.R 18</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḍbʾ bn ḫl w nm----r</transliteration>
	<translation>By Ḍbʾ son of Ḫl and ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The letters of the second line are very roughly carved and it is diffciult to make anything of them.</commentary>
	<fieldCollector>Reem Salih</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996, 2000</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028228.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.R 19</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹r bn ḫl w----</transliteration>
	<translation>By ʾs¹r son of Ḫl and ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The w is very faint and what follows it is invisible on the photograph.</commentary>
	<fieldCollector>Reem Salih</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996, 2000</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028229.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.R 20</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hgry bn ṯry bn kn</transliteration>
	<translation>By Hgry son of Ṯry son of Kn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The author left a space between the second name and the second bn because at this point there is fold in the rcok face which would have been awkward to inscribe.</commentary>
	<fieldCollector>Reem Salih</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996, 2000</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028230.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.R 21</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tm bn bhs² bn ʾḏnt h- ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>By Tm son of Bhs² son of ʾḏnt is the carving</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Associated drawing to be registered.</commentary>
	<fieldCollector>Reem Salih</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996, 2000</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028231.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.R 22</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hgry bn ṣry bn {k}n h- {d}r</transliteration>
	<translation>Hgry son of Ṣry son of {Kn} {was here}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>A chip has taken away part of the k and an abrasion has covered the loop of the d but the reading is not in doubt.</commentary>
	<fieldCollector>Reem Salih</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996, 2000</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028232.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.R 23</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ns²dʾl</transliteration>
	<translation>By Ns²dʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Reem Salih</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996, 2000</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028233.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.R 24</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾmr bn khl</transliteration>
	<translation>By ʾmr son of Khl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Reem Salih</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996, 2000</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028234.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.R 25</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹yr bn ġnṯ bn s¹wʾ</transliteration>
	<translation>By ʾs¹yr son of Ġnṯ son of S¹wʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Reem Salih</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996, 2000</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028235.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.R 26</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹r bn ʿdy h- bkrt</transliteration>
	<translation>By S¹r son of ʿdy is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Reem Salih</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996, 2000</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028236.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.R 27</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḍbʾ bn ḫ{l}</transliteration>
	<translation>By Ḍbʾ son of {Ḫl}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>It is possible that the final letter should be read y or ṯ.</commentary>
	<fieldCollector>Reem Salih</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996, 2000</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028237.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.R 28</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l glhm bn fdy</transliteration>
	<translation>By Glhm son of Fdy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Reem Salih</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996, 2000</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028238.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.R 29</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫl bn ʾm bn mṭr</transliteration>
	<translation>By Ḫl son of ʾm son of Mṭr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Reem Salih</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996, 2000</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028239.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.R 30</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ghr bn ṭḥr</transliteration>
	<translation>By Ghr son of Ṭḥr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Reem Salih</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996, 2000</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028240.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.R 31</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nṣl bn ----ṯr bn n{s¹}k</transliteration>
	<translation>By Nṣl son of {----ṯr} son of {Ns¹k}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The first letter of the patronym is difficult to interpret. The penultimate letter is probably s¹.</commentary>
	<fieldCollector>Reem Salih</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996, 2000</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028241.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.R 32</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿḏn bn lḥyt bn {h}{w}s¹{r}</transliteration>
	<translation>By ʿḏn son of Lḥyt son of {Hws¹r}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The first two letters of the last name are very difficult to read. The last could equally well be a b.</commentary>
	<fieldCollector>Reem Salih</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996, 2000</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028242.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.R 33</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹r bn ql</transliteration>
	<translation>By S¹r son of Ql</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Reem Salih</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996, 2000</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028243.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.R 34</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓnn bn bʿḏh</transliteration>
	<translation>By Ẓnn son of Bʿḏh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Reem Salih</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996, 2000</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028244.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.R 35</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣf{y} b{n} {k}dmh</transliteration>
	<translation>By {Ṣfy} {son of} {Kdmh}</translation>
	<appCrit>LP 1090: l ṣf(y) b[n] bndmh</appCrit>
	<commentary>It would appear that the text has suffered additions. An extra dot seems to have been added to one end of the y the n of bn increased in height until joins an extension of the diagonal stroke of the k (if that is what is it is). Alternatively the second name could be ndmh and the diagonal line could be entirely extraneous.</commentary>
	<fieldCollector>Reem Salih</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996, 2000</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028245.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.R 36</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l khl bn ḫl bn ʾmr bn ʿṣd bn q{ṭ}----</transliteration>
	<translation>By Khl son of Ḫl son of ʾmr son of ʿṣd son of Q{ṭ}----</translation>
	<appCrit>LP 1091: kn for khl; hm(lk) for ʾmr; no more copied</appCrit>
	<commentary>The last visible letter is not certain and it is not clear whether the text continues.</commentary>
	<fieldCollector>Reem Salih</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996, 2000</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028246.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.R 37</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹wr bn fdy</transliteration>
	<translation>By S¹wr son of Fdy</translation>
	<appCrit>LP 1088: fd(ʾ)l for fdy</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Reem Salih</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996, 2000</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028247.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.R 38</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tmn bn {l}ʿwḏ</transliteration>
	<translation>By Tm son of {Lʿwḏ}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>One end of the the first letyter of the patronym has been obscured by a chip.</commentary>
	<fieldCollector>Reem Salih</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996, 2000</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028248.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.R 39</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {n}dm ----</transliteration>
	<translation>By {Ndm} ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The whole text is unclear.</commentary>
	<fieldCollector>Reem Salih</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996, 2000</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028249.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.R 40</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {s¹}tr bn s¹m----</transliteration>
	<translation>By {s¹tr} son of {s¹m----}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Reem Salih</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996, 2000</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028250.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.R 41</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{l} ʿbd bn wṭ----</transliteration>
	<translation>{By} ʿbd son of {Wṭ----}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Reem Salih</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996, 2000</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028251.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.R 42</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmm bn nrmn --- bn {y}s¹mʿ{l}</transliteration>
	<translation>By ʿmm son of Nrmn ---- son of {Ys¹mʿl}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Associated drawing to be registered. The first two names are carefully direct-hammered and chiselled but the rest is much less carefully and less firmly direct-hammered. The reading above is only a suggestion.</commentary>
	<fieldCollector>Reem Salih</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996, 2000</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028252.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.R 43</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rbʾl </transliteration>
	<translation>By Rbʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Reem Salih</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996, 2000</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028253.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.R 44</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḏkry w ----</transliteration>
	<translation>By Ḏkry and ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text has been badly vandalized with patches of direct-hammering over parts of most of the letters.</commentary>
	<fieldCollector>Reem Salih</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996, 2000</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028254.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.R 45</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ns²dʾl bn hgry bn {ṯ}ry h- bkrt</transliteration>
	<translation>By Ns²dʾl son of Hgry son of {Ṯry} is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Associated drawing to be registered. The lower parts of each of the letters of the third name are missing but thanks to other inscriptions by this author (L 109 and Mu 220) the reading of the name is assured.</commentary>
	<fieldCollector>Reem Salih</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996, 2000</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028255.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.R 46</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>In very lightly scratched letters under and between the letters oif R 45</commentary>
	<fieldCollector>Reem Salih</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996, 2000</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028256.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.R 47</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs²ll bn s¹l bn [----] ʿw----ġkhṭmnq</transliteration>
	<translation>By ʾs²ll son of S¹l son of ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Faintly scratched below the camel&apos;s belly and then under and between some of the letters of R 45. The end seems to have been lost when the edge of the stone was broken. The letters ʿw----ġkhṭmnq are lightly scratched behind the camel&apos;s hump and may not belong to this inscription.</commentary>
	<fieldCollector>Reem Salih</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996, 2000</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028257.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.R 48</siglum>
	<alternativeSigla>H 641</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²gʾ bn s²rk bn s²dd w [[]]rḥḍ b- wqʿt grmʾl</transliteration>
	<translation>By S²gʾ son of S²rk son of S²dd and </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Meaning of the statement to be worked out.</commentary>
	<fieldCollector>Reem Salih</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996, 2000</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028258.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.R 49</siglum>
	<alternativeSigla>H 640</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms¹k bn {h}{n}{ʿ}{m}</transliteration>
	<translation>By Ms¹k son of {Hnʿm}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The second name is invisible on the photograph.</commentary>
	<fieldCollector>Reem Salih</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996, 2000</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028259.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.R 50</siglum>
	<alternativeSigla>LP 1041 = Is.L 32? = H 642</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grmʾl bn ḏhb bn kn</transliteration>
	<translation>By Gmʾl son of Ḏhb son of Kn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Reem Salih</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996, 2000</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028260.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.R 51</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾmr bn {m}rdy bn kwnt h- bkrt</transliteration>
	<translation>By ʾmr son of {Mrdy} son of Kwnt is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Associated drawing to be registered. The first letter of the patronym can only be a m but it appears to have attached to its back an angular r quite different from the shallow-curved r&apos;s in the rest of the text.</commentary>
	<fieldCollector>Reem Salih</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996, 2000</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028261.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.R 52</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gyz bn ʿḏr h- bkrt</transliteration>
	<translation>By Gyz son of ʿḏr is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Associated drawing to be registered.</commentary>
	<fieldCollector>Reem Salih</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996, 2000</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028262.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.R 53</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿṣ{w} bn ʿm{ṭ}</transliteration>
	<translation>By {ʿṣw) son of {ʿmṭ}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Reem Salih</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996, 2000</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028263.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.R 54</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmr bn mnʿm bn ----</transliteration>
	<translation>By ʿmr son of Mnʿm son of ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Reem Salih</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996, 2000</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028264.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.R 55</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbd h- m----</transliteration>
	<translation>By ʿbd is the ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Reem Salih</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996, 2000</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028265.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.R 56</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mrṭn bn ḥrk bn ʿlhm bn ʾs¹lm</transliteration>
	<translation>By Mrṭn son of Ḥrk son of ʿlhm son of ʾs¹lm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Reem Salih</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996, 2000</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028266.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.R 57</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>In tiny shallowly scratched letters at right angles to R 56.</commentary>
	<fieldCollector>Reem Salih</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996, 2000</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028267.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.R 58</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾbyn bn dʿms¹</transliteration>
	<translation>By ʾbyn son of Dʿms¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Reem Salih</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996, 2000</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028268.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.R 59</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫrʿt bn ʾs¹wr bn ʿlhm</transliteration>
	<translation>By Ḫrʿt son of ʾs¹wr son of ʿlhm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>An attempt has been made to turn the r of the first name into a s² thus producing the name ḫs²ʿt and the r of the patronym into a d thus producing the name ʾs¹wd</commentary>
	<fieldCollector>Reem Salih</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996, 2000</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028269.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.R 60</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓnn bn bʿḏh</transliteration>
	<translation>By Ẓnn son of Bʿḏh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Reem Salih</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996, 2000</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028270.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.R 61 64</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {h}{ḏ}mm{r} bn gm{l}s¹ h- ḫṭṭ {w} [ʿ]wr m ʿwr</transliteration>
	<translation>By {Hḏmmr} son of {Gmls¹} is the carving {and} (blind} any scratcher-out</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text is much scored over and abraded but apart from those marked doubtful the letters are clear even though the names produced are bizarre. Associated drawing to be registered.</commentary>
	<fieldCollector>Reem Salih</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996, 2000</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028271.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.R 62</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣ{w}mʾl</transliteration>
	<translation>By {Ṣwml}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Reem Salih</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996, 2000</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028272.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.R 63</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾ{g}m</transliteration>
	<translation>By {ʾgm}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Reem Salih</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996, 2000</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028273.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.R 67</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms¹k bn ʾnʿm bn qdm bn s¹ʿdn bn mnʿm {b}{n} {ʿ}bd bn ġrzt bn nhk bn rks¹ bn ḥ{n}{n} bn ḥ{w}l bn ṣʾr bn bḥr</transliteration>
	<translation>By Ms¹k son of ʾnʿm son of Qdm son of S¹ʿdn son of Mnʿm {son of} {ʿbd} son of Ġrzt son of Nhk son of Rks¹ son of {Ḥnn} son of {Ḥwl} son of Ṣʾr son of Bḥr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Associated drawing to be registered.</commentary>
	<fieldCollector>Reem Salih</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996, 2000</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028274.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.R 65</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wʿl bn ʾmlk w wgd s¹fr ʾ{ḫ} -h w h rḍy ʿwr ḏ yʿwr</transliteration>
	<translation>By Wʿl son of ʾmlk and he found the writing of his {brother} and O Rḍy blind whoever scratches out</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Reem Salih</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996, 2000</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028275.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.R 66</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l </transliteration>
	<translation>By </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Reem Salih</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996, 2000</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028276.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.R 68</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Invisible on the photograph.</commentary>
	<fieldCollector>Reem Salih</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996, 2000</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028277.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.R 69</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Invisible on the photographs</commentary>
	<fieldCollector>Reem Salih</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996, 2000</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028278.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.R 70</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓnn bn bʿḏh</transliteration>
	<translation>By Ẓnn son of Bʿḏh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Reem Salih</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996, 2000</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028279.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.R 71</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿḏr bn s²gʿ</transliteration>
	<translation>By ʿḏr son of S²gʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Not visible on the b/w photograph reading from copy.</commentary>
	<fieldCollector>Reem Salih</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996, 2000</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028280.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.R 72</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿ{{l}}{{y}} bn ḥḍg bn s¹w{{r}}</transliteration>
	<translation>By ʿly son of Ḥḍg son of S¹wr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text has been vandalized by the addition of short side-strokes to the l to make it look like a ʾ by a fork at the lower end of the y to make it look like ṣ and by the extension of the curve of the r to complete a circle and the addition of a cross-bar to turn it into a w.</commentary>
	<fieldCollector>Reem Salih</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996, 2000</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028281.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.R 73</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gḥfr bn s²ḥl bn ʾḥrb bn m----</transliteration>
	<translation>By Gḥfr son of S²ḥl son of ʾḥrb son of M----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Reem Salih</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996, 2000</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028282.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.R 74</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥnʾl bn ḍbʾ</transliteration>
	<translation>By Ḥnʾl son of Ḍbʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Reem Salih</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996, 2000</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028283.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.R 75</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmrt</transliteration>
	<translation>By ʿmrt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>From copy</commentary>
	<fieldCollector>Reem Salih</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996, 2000</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028284.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.R 76</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾmr bn ṣrmt</transliteration>
	<translation>By ʾmr son of Ṣrmt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>From copy</commentary>
	<fieldCollector>Reem Salih</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996, 2000</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028285.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.R 77</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qs¹m bn ẓlm</transliteration>
	<translation>By Qs¹m son of Ẓlm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>From copy. Associated drawing to be registered.</commentary>
	<fieldCollector>Reem Salih</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996, 2000</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028286.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.R 78</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms²ʿr bn ṯry</transliteration>
	<translation>By Ms²ʿr son of Ṯry</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>From copy</commentary>
	<fieldCollector>Reem Salih</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996, 2000</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028287.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.R 79</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bʿḏh bn s¹lmn</transliteration>
	<translation>By Bʿḏh son of S¹lmn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>From copy</commentary>
	<fieldCollector>Reem Salih</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996, 2000</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028288.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.R 80</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ----wr</transliteration>
	<translation>By Wr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>From photograph</commentary>
	<fieldCollector>Reem Salih</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996, 2000</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028289.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.R 81</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḏkr bn ḥ{y}</transliteration>
	<translation>By Ḏkr son of {Ḥy}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>From photograph</commentary>
	<fieldCollector>Reem Salih</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996, 2000</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028290.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.R 82</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnʿm bn {ʾ}s¹d bn {ʿ}{d}rʾl</transliteration>
	<translation>By ʾnʿm son of {ʾs¹d} son of {ʿdrʾl}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>From copy</commentary>
	<fieldCollector>Reem Salih</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996, 2000</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028291.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.R 83</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥmyr----</transliteration>
	<translation>By Ḥmyr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>From copy</commentary>
	<fieldCollector>Reem Salih</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996, 2000</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028292.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.R 84</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿḏ bn s¹wr bn nqm</transliteration>
	<translation>By ʿḏ son of S¹wr son of Nqm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>From copy</commentary>
	<fieldCollector>Reem Salih</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996, 2000</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028293.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.R 85</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Unreadable text no copy.</commentary>
	<fieldCollector>Reem Salih</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996, 2000</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028294.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.R 87</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmm bn nqm bn ----</transliteration>
	<translation>By ʿmm son of Nqm son of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>From copy</commentary>
	<fieldCollector>Reem Salih</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996, 2000</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028295.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.R 86</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>h rḍw s¹ʿd qrṣ bn ʿm</transliteration>
	<translation> H Rḍw S¹ʿd Qrṣ son of ʿm </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>From copy</commentary>
	<fieldCollector>Reem Salih</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996, 2000</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028296.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.R 88</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l trḍy bn nm---</transliteration>
	<translation>By Trḍy son of Nm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>From copy</commentary>
	<fieldCollector>Reem Salih</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996, 2000</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028297.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.R 89</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥmd{n} bn s¹wd</transliteration>
	<translation>By {Ḥmdn} son of S¹wd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>From copy</commentary>
	<fieldCollector>Reem Salih</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996, 2000</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028298.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.R 90</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mlkʾl bn s²d{d}</transliteration>
	<translation>By Mlkʾl son of {S²dd}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>From copy</commentary>
	<fieldCollector>Reem Salih</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996, 2000</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028299.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.R 91</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿḏr bn ----</transliteration>
	<translation>By ʿḏr son of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>From copy</commentary>
	<fieldCollector>Reem Salih</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996, 2000</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028300.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.R 92</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹{y}----</transliteration>
	<translation>By {ʾs¹y}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>From copy</commentary>
	<fieldCollector>Reem Salih</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996, 2000</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028301.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.R 93</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓnʾl bn s¹r</transliteration>
	<translation>By Ẓnʾl son of S¹r</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>From copy. The second name could be s¹r or s¹b on this copy but in R 95 it is clearly s¹r.</commentary>
	<fieldCollector>Reem Salih</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996, 2000</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028302.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.R 94</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾws¹ bn ʾnʿm bn s¹{ʿ}dl{h}</transliteration>
	<translation>By ʾws¹ son of ʾnʿm son of {S¹ʿdlh}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>From copy</commentary>
	<fieldCollector>Reem Salih</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996, 2000</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028303.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.R 95</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓnʾl bn s¹r</transliteration>
	<translation>By Ẓnʾl son of S¹r</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>From copy. Cf. R 94.</commentary>
	<fieldCollector>Reem Salih</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996, 2000</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028304.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.R 96</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bgd bn ʾmr w ʾs²rq b- ʿṣmq w ḫlqt ms¹gʾl w ḏġl wt mḏff w ḏʿr mʿr</transliteration>
	<translation>By Bgd son of ʾmr and he migrated to the inner desert</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>From copy</commentary>
	<fieldCollector>Reem Salih</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996, 2000</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028305.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.R 97</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Rock Drawing Only</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Not a text</commentary>
	<fieldCollector>Reem Salih</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996, 2000</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028306.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.R 98</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {ʿ}ḏ bn ḍr bn ʿbd</transliteration>
	<translation>By {ʿḏ} son of Ḍr son of ʿbd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>From copy</commentary>
	<fieldCollector>Reem Salih</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996, 2000</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028307.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.R 99</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Unreadable from copy</commentary>
	<fieldCollector>Reem Salih</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996, 2000</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028308.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.R 100</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Unreadable from copy. Associated drawing to be registered.</commentary>
	<fieldCollector>Reem Salih</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996, 2000</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028309.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.R 101</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hʿmd</transliteration>
	<translation>By Hʿmd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>From copy. Associated drawing to registered.</commentary>
	<fieldCollector>Reem Salih</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996, 2000</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028310.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.R 102</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nẓmʾl bn mm----</transliteration>
	<translation>By Nẓmʾl son of Mm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>From copy</commentary>
	<fieldCollector>Reem Salih</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996, 2000</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028311.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.R 103</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿml bn wʿl h- ----</transliteration>
	<translation>By ʿml son of Wʿl is the</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>From copy</commentary>
	<fieldCollector>Reem Salih</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996, 2000</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028312.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.R 104</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rtb bn krṯmn bn ʾmr bn ʿṣd bn qṭʿn</transliteration>
	<translation>By Rtb son of Krṯmn son of ʾmr son of ʿṣd son of Qṭʿn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>From copy</commentary>
	<fieldCollector>Reem Salih</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996, 2000</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028313.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.R 105</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qs¹ bn ḥ----</transliteration>
	<translation>By Qs¹ son of Ḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>From copy</commentary>
	<fieldCollector>Reem Salih</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996, 2000</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028314.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.R 106</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mṯ{l} bn qn bn ʾmr bn ʿṣd bn qṭʿn</transliteration>
	<translation>By Mṯl son of Qn son of ʾmr son of ʿṣd son of Qṭʿn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>From copy</commentary>
	<fieldCollector>Reem Salih</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996, 2000</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028315.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.R 107</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫnq bn s²hr</transliteration>
	<translation>By Ḫnq son of S²hr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>From copy</commentary>
	<fieldCollector>Reem Salih</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996, 2000</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028316.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.R 108</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾdm bn s¹ḫr</transliteration>
	<translation>By ʾdm son of S¹ḫr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>From copy</commentary>
	<fieldCollector>Reem Salih</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996, 2000</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028317.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.R 109</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l fdʾl bn rbʾl bn ʿḏr h- ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>By Fdʾl son of Rbʾl son of ʿḏr is the carving</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>From copy</commentary>
	<fieldCollector>Reem Salih</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996, 2000</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028318.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.R 110</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hdd bn ʾks² bn ṭrq</transliteration>
	<translation>By Hdd son of ʾks² son of Ṭrq</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>From copy Associated drawing to be registered </commentary>
	<fieldCollector>Reem Salih</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996, 2000</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028319.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.R 111</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿrr bn ----dr bn ys¹mʿl----</transliteration>
	<translation>By ʿrr son of ----Dr son of Ys¹mʿl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>From copy Associated drawing to be registered.</commentary>
	<fieldCollector>Reem Salih</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996, 2000</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028320.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.R 112</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dʾm</transliteration>
	<translation>By Dʾm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>From copy Associated drawing to be registered.</commentary>
	<fieldCollector>Reem Salih</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996, 2000</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028321.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.R 113</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mqtl bn bt----ʿṣ w .....</transliteration>
	<translation>By Mqtl son of Bt [son of] ʿṣ and </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>From copy Associated drawing to be registered</commentary>
	<fieldCollector>Reem Salih</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996, 2000</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028322.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.R 114</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥl</transliteration>
	<translation>By Ḥl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>From copy</commentary>
	<fieldCollector>Reem Salih</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996, 2000</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028323.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.R 115</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾflṭ bn ḫzm bn ḫḏy bn wkyt</transliteration>
	<translation>By ʾflṭ son of Ḫzm son of Ḫḏy son of Wkyt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>From copy</commentary>
	<fieldCollector>Reem Salih</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996, 2000</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028324.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.R 116</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥfrt bn ʿbd</transliteration>
	<translation>By Ḥfrt son of ʿbd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>From copy</commentary>
	<fieldCollector>Reem Salih</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996, 2000</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028325.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.R 117</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḥbb bn {k}dn</transliteration>
	<translation>By ʾḥbb son of {Kdn}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>From copy</commentary>
	<fieldCollector>Reem Salih</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996, 2000</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028326.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.R 118</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>No copy?</commentary>
	<fieldCollector>Reem Salih</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996, 2000</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028327.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.R 119</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ry</transliteration>
	<translation>By S¹ry</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>From copy</commentary>
	<fieldCollector>Reem Salih</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996, 2000</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028328.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.R 120</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿḏ bn ḍr bn ʿbd</transliteration>
	<translation>By ʿḏ son of Ḍr son of ʿbd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>From copy</commentary>
	<fieldCollector>Reem Salih</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996, 2000</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028329.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.R 121</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hlʾ</transliteration>
	<translation>By Hlʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>From copy</commentary>
	<fieldCollector>Reem Salih</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996, 2000</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028330.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.R 122</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ymn bn qṭ bn s²ʿʾl</transliteration>
	<translation>By Ymn son of Qṭ son of S²ʿʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>From copy</commentary>
	<fieldCollector>Reem Salih</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996, 2000</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028331.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.R 123</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʿs¹ bn s²ll h- dmyt </transliteration>
	<translation>By Mʿs¹ son of S²ll is the drawing</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>From copy Associated drawing to be registered</commentary>
	<fieldCollector>Reem Salih</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996, 2000</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028332.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.R 124</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bʿh bn mʿs¹</transliteration>
	<translation>By Bʿh son of Mʿs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>From copy </commentary>
	<fieldCollector>Reem Salih</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996, 2000</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028333.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.R 125</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓr bn s¹rʿ</transliteration>
	<translation>By Ẓr son of S¹rʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>From photo</commentary>
	<fieldCollector>Reem Salih</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996, 2000</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028334.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.R 126</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹r bn ʿdy</transliteration>
	<translation>By S¹r son of ʿdy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Reem Salih</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996, 2000</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028335.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.R 127</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹r bn ʿdy</transliteration>
	<translation>By S¹r son of ʿdy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Reem Salih</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996, 2000</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028336.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.R 128</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹q bn s¹ḫr bn ʿbd</transliteration>
	<translation>By S¹q son of S¹ḫr son of ʿbd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>From photo</commentary>
	<fieldCollector>Reem Salih</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996, 2000</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028337.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.R 129</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l whb bn ṭḥr</transliteration>
	<translation>By Whb son of Ṭḥr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>From copy</commentary>
	<fieldCollector>Reem Salih</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996, 2000</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028338.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.R 130</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾʿmm bn yʾs¹t</transliteration>
	<translation>By ʾʿmm son of Yʾs¹t</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>From copy.</commentary>
	<fieldCollector>Reem Salih</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996, 2000</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028339.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.R 132</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣbḥ bn ḥgg h- bkrt</transliteration>
	<translation>By Ṣbḥ son of Ḥgg is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>From copy Associated drawing to be registered</commentary>
	<fieldCollector>Reem Salih</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996, 2000</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028340.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.R 131</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bġl bn khl</transliteration>
	<translation>By Bġl son of Khl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>From copy</commentary>
	<fieldCollector>Reem Salih</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996, 2000</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028341.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 232</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣrmt bn ʾqwm bn ṣrmt bn ʿbd w wgm ʿl- ḥmlt ʾḫ -h w wgm ʿl- gmm ʾḫ -h</transliteration>
	<translation>By Ṣrmt son of ʾqwm son of Ṣrmt son of ʿbd and he mourned for Ḥmlt his brother and he mourned for Gmm his brother</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028342.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 233</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gmm [[b]]n ṣrmt bn ʾqwm bn ṣrmt ḏ- ʾl dʾf</transliteration>
	<translation>By Gmm {son of} Ṣrmt son of ʾqwm son of Ṣrmt of the lineage of Dʾf</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The b of the first bn was first written as m and then converted to b by lengthening the arms.</commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028343.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 234</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gḥwr bn gḥwr bn {ʿ}{h}d ḏ- ʾl dʾf</transliteration>
	<translation>By Gḥwr son of Gḥwr son of {ʿhd} of the lineage of Dʾf</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028344.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 235</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gḥw</transliteration>
	<translation>By Gḥw</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028345.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 236</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾws¹ʾl bn ʾm{l} bn bnʾlhh h- gml w h rḍy ʿwr ḏ yʿwr</transliteration>
	<translation>By ʾws¹ʾl son of ʾml son of Bnʾlhh is the male camel and O Rḍy blind whoever scratches out</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Second name could be ʾm{r}</commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028346.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 237</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥnnʾl bn s²gʾl</transliteration>
	<translation>By Ḥnnʾl son of S²gʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>For the reading of the second name see M 241</commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028347.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 238</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nhb bn ʿlhm bn ḏff h- bkrt</transliteration>
	<translation>By Nhb son of ʿlhm son of Ḏff the she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028348.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 239</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bnʾl bn fdy w h bʿls¹mn hb l- -h nʿm</transliteration>
	<translation>By Bnʾl son of Fdy and O Bʿls¹mn give him a blessing</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028349.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 240</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿd bn ʿbd bn s¹ʿd w wgm ʿl- wrd</transliteration>
	<translation>By S¹ʿd son of ʿbd son of S¹ʿd and he grieved for Wrd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028350.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 241</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbd bn s¹ʿd bn ḥnnʾl bn s²gʾl w wgm ʿl- ḥbb f ḥbb f rġm mny f h lt s¹lm l- ḏ s¹ʾr {w} ʿwr ḏ yʿwr h- s¹fr</transliteration>
	<translation>By ʿbd son of S¹ʿd son of Ḥnnʾl son of S²gʾl and he grieved for one friend after another struck down by Fate and so O Lt may he leaves [the inscription] untouched be secure and blind him who would efface this inscription&#xD;&#xD;</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028351.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 242</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnʿm bn ʾs¹wd bn {ẓ}lm h- ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>By ʾnʿm son of ʾs¹wd son of {Ẓlm} is the carving</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Third name could also be s¹lm</commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028352.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 243</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {s²}dʿms¹</transliteration>
	<translation>By {S²dʿms¹}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028353.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 244</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿd bn ġyr bn ʾḏ{n}{t} {f} {ts²wq}----</transliteration>
	<translation>By S¹ʿd son of Ġyr son of {ʾḏnt} so, he longed [for him]</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028354.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 245</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Rock Drawing Only</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Drawing of a horse</commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028355.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 246</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms¹k bn mlk bn ḫlṣ bn {g}zk w rʿy h- ḍʾn w ḏkr s¹ʿd bn {g}{ʿ}l s²rt w{ḏ}{y} w wgm ʿl- ṣʿd bn {ġ}rly trḥ w h {l}{t} ----ʿ{r} {ḏ} ngʿ</transliteration>
	<translation>By Ms¹k son of Mlk son of Ḫlṣ son of Gzk and he pastured the sheep and he remembered S¹ʿd son of Gʿl S²rt Wḏy and he grieved for Ṣʿd son of Ġrly untimely dead and O Lt </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028356.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 247</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zʿm bn ḥy h- bkrt</transliteration>
	<translation>By Zʿm son of Ḥy is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028357.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 248.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mnʿ h</transliteration>
	<translation>By Mnʿ H</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028358.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 248.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>bn {r}q----h</transliteration>
	<translation> son of {Rq----h} </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028359.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 248.3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫṭs¹t</transliteration>
	<translation>By Ḫṭs¹t</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028360.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 249</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l khl bn ḥnn{ʾ}{l} bn {w}{ʾ}{l} w ḥl h- dr</transliteration>
	<translation>By Khl son of {Ḥnnʾl} son of {Wʾl} and he camped in this place</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028361.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 250</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿd bn ġs¹m bn s¹ʿd bn ḫlṣ bn ʿbd bn ʿḏ[[]] bn [[]]s²rk w wgd s¹fr ʿm -h f ngʿ w dṯʾ ʿrḍ f h lt s¹l{m} {s¹}{n}t {k}ʿ{r}</transliteration>
	<translation>By S¹ʿd son of Ġs¹m son of S¹ʿd son of Ḫlṣ son of ʿbd son of ʿḏ son of S²rk and he found the inscription of his grandfather and was sad. And he spent the season of the later rains in [this] valley and so O Lt {[grant] security} {the year of} ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The author first wrote a n after ʿḎ thinking the Ḏ was a b of bn and then scratched over it. His hand seems to have slipped when carving the following s² and he scratched over it and recarved it. He also omitted the ʾ of dṯʾ and so coverted the h- of h- ʿrḍ thus losing the h-.</commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028362.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 251</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿb l n</transliteration>
	<translation>By S¹ʿb L N</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028363.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 256</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Drawing of a camel and perhaps a horse.</commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028368.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 257</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nḫr bn ʿm bn ʾs¹ w ----ʾl w wḥs² grf</transliteration>
	<translation>By Nḫr son of ʿm son of ʾs¹ and ----ʾl and he was desolate at this cliff</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028369.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 258</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹wr bn nqm bn s¹wr bn ḥmyn w wgm ʿl- ḥn----</transliteration>
	<translation>By S¹wr son of Nqm son of S¹wr son of Ḥmyn and grieved for Ḥn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028370.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 259</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾġs¹m bn ʾ----</transliteration>
	<translation>By ʾġs¹m son of ʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028371.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 260</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l fg bn mʿn bn fg w wgm ʿl- ʾb -h mʿn {w} {ʿ}l- ----</transliteration>
	<translation>By Fg son of Mʿn son of Fg and he grieved for his father Mʿn and for</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028372.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 261</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----hwd----ḫl w wgd----</transliteration>
	<translation> ----Hwd----Ḫl and he found</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028373.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 262</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾ----</transliteration>
	<translation>By ʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028374.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 263</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Registered only. Illegible</commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028375.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 264</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mn{ʾ}----</transliteration>
	<translation>By {Mnʾ}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Registered only. Illegible</commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028376.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 265</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bʾḫh bn ḥwq</transliteration>
	<translation>By Bʾḫh son of Ḥwq</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028377.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 266</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {q}{n}ʾl b{n} {g}{w}{m}</transliteration>
	<translation>By {Qnʾl} {son of} {Gwm}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028378.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 267</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Registered only. Illegible.</commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028379.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 268</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḫʾ{m} bn {g}m h- b{k}{r}t</transliteration>
	<translation>By {ʾḫʾm} son of {Gm} {is the young she-camel}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028380.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 269</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l g{h}{m}----</transliteration>
	<translation>By {Ghm}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028381.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 271</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿ&lt;&lt;&gt;&gt;d bn mrʾ bn gml bn ṭḥrt h- gml</transliteration>
	<translation>By S¹ʿd son of Mrʾ son of Gml son of Ṭḥrt is the male camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a ġ after the ʿ of the first name. R 151-154 are on other faces of the same stone</commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028383.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 272</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mlk bn ẓnn</transliteration>
	<translation>By Mlk son of Ẓnn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>R 151-154 are on other faces of the same stone</commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028384.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 272.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Rock Drawing Only</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Drawing of a bull</commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028385.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 272.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Rock Drawing Only</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Drawing of a bull</commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028386.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 274</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {ʾ}rwḥ bn ʾrwḥ bn ns²ʿʾl bn s¹ʿd bn s²nʾ</transliteration>
	<translation>By {ʾrwḥ} son of ʾrwḥ son of Ns²ʿʾl son of S¹ʿd son of S²nʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028388.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 275</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣʿd bn ʾnʿm bn rbʾl bn ʾnʿm bn ms¹k</transliteration>
	<translation>By Ṣʿd son of ʾnʿm son of Rbʾl son of ʾnʿm son of Ms¹k</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028389.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 276</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mlkʾl bn qdm</transliteration>
	<translation>By Mlkʾl son of Qdm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>NB it shares the last letter with M 277 which is by his brother.</commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028390.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 277</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ns²ʿʾl bn qdm</transliteration>
	<translation>By Ns²ʿʾl son of Qdm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>NB it shares the last letter with M 276 which is by his brother.</commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028391.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 278</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġyrʾl bn qdm bn s¹wʾ bn ʿʾdn bn gḏly</transliteration>
	<translation>By Ġyrʾl son of Qdm son of S¹wʾ son of ʿʾdn son of Gḏly</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028392.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 279.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----s¹rʾl</transliteration>
	<translation> ----S¹rʾl </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028393.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 279.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----mrn</transliteration>
	<translation> ----Mrn </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028394.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 280</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Rock Drawing Only</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>A fragment of a larger stone with part of a drawing. Registered only.</commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028395.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 281</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġl{y}t bn ḫ{y}ḏ bn ʿ{ʾ}{l}</transliteration>
	<translation>By {Ġlyt} son of {Ḫyḏ} son of {ʿʾl}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028396.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 282</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Registered only. Illegible</commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028397.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 283</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- bn {ḏ}ḫ---- bn ġṯ bn ʾdm w tẓr h- s¹my f h ----</transliteration>
	<translation> ---- son of {Ḏḫ}---- son of Ġṯ son of ʾdm and he waited for the rains and so</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028398.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 284</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qs¹m bn rḫmt bn m{ġ}{n}</transliteration>
	<translation>By Qs¹m son of Rḫmt son of Mġn </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028399.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 285</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Registered only. Illegible.</commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028400.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 286</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {s¹}wr bn ʿrm</transliteration>
	<translation>By {S¹wr} son of ʿrm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028401.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 287</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿly bn ʾnʿm bn ʾs¹{m}{y} {h-} bkrt</transliteration>
	<translation>By ʿly son of ʾnʿm son of {ʾs¹my} is {the} young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028402.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 288</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Registered only. Illegible.</commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028403.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 289</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḍbʿy h- ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>By Ḍbʿy is the carving</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028404.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 291</siglum>
	<alternativeSigla>LP 930</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l glhm bn fdy bn ḥrb bn qṭʿn</transliteration>
	<translation>By Glhm son of Fdy son of Ḥrb son of Qṭʿn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Pretty certain that it is LP 930.</commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028406.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 292</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Registered only. Illegible.</commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028407.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 293</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Registered only. Illegible.</commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028408.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 294</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫlṣ bn {s²}mt</transliteration>
	<translation>By Ḫlṣ son of {S²mt}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Second name could be ġmt?</commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028409.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 295</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- l ms¹kʾl bn ʾ{f}k bn {m}s¹kʾl h- {f}{r}{s¹}</transliteration>
	<translation> ---- By Ms¹kʾl son of ʾfk son of Ms¹kʾl is the horse</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028410.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 296</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣlht bn ʾb bn {m}lk {w} h rḍy ġnmt {m-} s²nʾ</transliteration>
	<translation>By Ṣlht son of ʾb son of Mlk {and} O Rḍy grant booty {from} enemies</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The end reads ġnmt h- s²nʾ on the copy. Check the photo.</commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028411.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 297</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿḏ bn ġṯ bn wdm bn s¹r w wgd s¹fr nʿmn f ngʿ</transliteration>
	<translation>By ʿḏ son of Ġṯ son of Wdm son of S¹r and he found the inscription of Nʿmn and so was sad</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028412.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 298</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ʿʾl {b}{n} ---- {g}ʾl---- </transliteration>
	<translation>By S²ʿʾl {son of} ---- {Gʾl}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028413.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 309</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms¹{ʾ}rg</transliteration>
	<translation>By {Ms¹ʾrg}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028424.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 310</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ktt bn ---- bn {k}h{b}</transliteration>
	<translation>By Ktt son of ---- son of {Khb}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028425.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 311</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Rock Drawing Only</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Drawing of a camel</commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028426.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 355</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mġ{y}r bn khl bn bnʾl bn ʾnʿm bn qdm</transliteration>
	<translation>By Mġyr son of Khl son of Bnʾl son of ʾnʿm son of Qdm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028427.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 356</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mṣ{ʿ} h- bkrt</transliteration>
	<translation>By {Mṣʿ} is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028428.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 357</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾġnyt h- bkrt</transliteration>
	<translation>By ʾġnyt is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028429.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 358</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿrʾl bn bʿrh h- bkrt w h- ḍf</transliteration>
	<translation>By ʿrʾl son of Bʿrh are the young she- camel and the Ḍf</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028430.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 359</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rġm bn ṣmʿn h- [bk]rt</transliteration>
	<translation>By Rġm son of Ṣmʿn is the young {she-camel}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028431.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 360</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥmy bn ʾs¹y h- bkrt</transliteration>
	<translation>By Ḥmy son of ʾs¹y is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028432.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 361</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms¹{k} bn s¹qr bn qdm h- [ḥ]rt</transliteration>
	<translation>By {Ms¹k} son of S¹qr son of Qdm is the {Ḥrt}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028433.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 362</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms¹k ----t h- ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>By {Ms¹k ----t} is the carving</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028434.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 363</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rb bn yṣnm bn ḥfyt</transliteration>
	<translation>By Rb son of Yṣnm son of Ḥfyt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028435.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 363.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥ{s²}l</transliteration>
	<translation>By {Ḥs²l}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028436.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 364</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l krfs¹ bn ʿm h- bkr{t}</transliteration>
	<translation>By Krfs¹ son of ʿm is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028437.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 366</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnʿm bn ṣʿd bn ʾnʿm bn ḥ{n}{y} w ts²wq ʾl- w---- f h lt q[b]ll</transliteration>
	<translation>By ʾnʿm son of Ṣʿd son of ʾnʿm son of {Ḥny} and he longed for W---- and O Lt [grant] a reunion</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028438.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 367</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lbʾt bn ṣ{ʿ}d bn ʾs¹ bn q{n}{b} bn s²hm bn ʿmd bn mlk ḏ- ʾl ḍf w ḫrṣ h- ms²ʾḫ f h lt w ds²r ġnyt w ts²wq ----w ʾṯr ʾs²yʿ -h f qyẓ f h ----</transliteration>
	<translation>By Lbʾt son of Ṣʿd son of ʾs¹ son of Qnb son of S²hm son of ʿmd son of Mlk of the lineage of Ḍf and he was on the look-out for the Ms²ʾḫ and so O Lt and Ds²r [grant] a change of circumstances. And he longed for ---- and the traces of his companions. And he spent the dry season ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028439.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 368</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rmmt bn gm{l} h- ḫ{ṭ}</transliteration>
	<translation>By Rmmt son of {Gml} is the carving</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028440.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 369</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḍbʾ bn ḫl bn ʾmr</transliteration>
	<translation>By Ḍbʾ son of Ḫl son of ʾmr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028441.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 370.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmhm bn ----hm ----</transliteration>
	<translation>By ʿmhm son of ----Hm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028442.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 370.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḍbʿt bn rb h- bkrt</transliteration>
	<translation>By Ḍbʿt son of Rb is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028443.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 370.3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾbn bn ----</transliteration>
	<translation>By ʾbn son of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028444.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 371</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹yr bn ġnṯ h- ḫṭ</transliteration>
	<translation>By ʾs¹yr son of Ġnṯ is the carving</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028445.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 372</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lṯmt bn ʾdm bn ʾ&lt;&lt;&gt;&gt;mr bn nṣṣ bn q{ṭ}ʿs² l</transliteration>
	<translation>By Lṯmt son of ʾdm son of {ʾmr} son of Nṣṣ son of {Qṭʿs² L}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>On the copy there is a n after the ʾ of ʾmr.</commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028446.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 373</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḫwr bn wrd</transliteration>
	<translation>By ʾḫwr son of Wrd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028447.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 374</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qn bn ʾmr bn ----</transliteration>
	<translation>By Qn son of ʾmr son of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>NB this is not LP 520 which should be on site 40.</commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028448.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 375</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹w----</transliteration>
	<translation>By ʾs¹w</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028449.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 376</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bʿḏrh {b}{n} {ʾ}-----</transliteration>
	<translation>By Bʿḏrh {son of} {ʾ}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028450.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 377</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gn bn rb</transliteration>
	<translation>By Gn son of Rb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028451.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 378</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾm</transliteration>
	<translation>By ʾm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028452.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 379</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kʿb bn ʿṣ{y}</transliteration>
	<translation>By Kʿb son of {ʿṣy}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028453.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 380</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {ʿ}----s²qmr bn s²{ġ}l h- bkrt</transliteration>
	<translation>By {ʿ----S²qmr} son of {S²ġl} is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028454.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 381</siglum>
	<alternativeSigla>LP 357</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḫ bn s¹ʿd bn ʿbd{h}m bn s¹ʿd bn ḥnnʾl bn ns²ʿʾl w w{l}d h- mrbʿt b- h- ʿrḍ f ʾm{w}---- f {h} {l}t s¹lm w ʿwr l- ḏ yʿwr h- s¹fr</transliteration>
	<translation>By ʾḫ son of S¹ʿd son of {ʿbdhm} son of S¹ʿd son of Ḥnnʾl son of Ns²ʿʾl and the spring camels brought forth young in this valley (?); and he pressed milk out of their teats. So, O Lt [grant] security and [infict] blindness on whoever scratches {the inscription] out</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028455.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 382</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbn bn s²d bn ʿrm bn ḫl bn ḥwq bn lʿṯmn w wgd ʾṯr ʾs²yʿ -h f ndm w q{n}ṭ h- s²nʾ f h lt s¹lm</transliteration>
	<translation>By ʿbn son of S²d son of ʿrm son of Ḫl son of Ḥwq son of Lʿṯmn and he found the traces of his companions and he grieved and he was {afraid} of the enemy and so O Lt [grant] security</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028456.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 384</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḃnt bn s²hyt bn s¹ny bn ks¹ṭ w wgd s¹fr wrd f ngʿ [ʿ]l dd -h w ʾḫ -h</transliteration>
	<translation>By Ḃnt son of S²hyt son of S¹ny son of Ks¹ṭ and he found the inscription of Wrd and he grieved {for} his paternal uncle and his brother</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028457.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 385</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḃnt bn ḃnt bn s²hyt w wgd s¹fr ʾb -h</transliteration>
	<translation>By Ḃnt son of Ḃnt son of S²hyt and he found the inscription of his father</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028458.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 386</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥr bn ----</transliteration>
	<translation>By Ḥr son of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028459.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 387</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ʿʾl bn ---- bn mty ---- f h lt s¹lm w ʿwr l- ḏ yʿwr h- s¹fr</transliteration>
	<translation>By S²ʿʾl son of ---- son of Mty ---- So, O Lt [grant] security and [infict] blindness on whoever scratches {the inscription] out</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028460.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 387.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbdʾl</transliteration>
	<translation>By ʿbdʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028461.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 388</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾlht bn ḏʾb bn ---- h r{ḍ}{y} ġnmt h- s²nʾ</transliteration>
	<translation>By ʾlht son of Ḏʾb son of ---- O Rḍy [grant] booty from enemies </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028462.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 389</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbn ġṯ bn wdm bn s¹r w wgd s¹fr nʿmn f ngʿ</transliteration>
	<translation>By ʿbn Ġṯ son of Wdm son of S¹r and he found the inscription of Nʿmn, so he grieved in pain</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028463.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 390</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tm bn flṭʾl bn wd f rḍy s¹lm </transliteration>
	<translation>By Tm son of Flṭʾl son of Wd. [So], O Rḍy [grant] security</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028464.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 391</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹y bn ḫl bn kmd bn ʿṣd bn qṭʿn bn ʾgmt</transliteration>
	<translation>By ʾs¹y son of Ḫl son of Kmd son of ʿṣd son of Qṭʿn son of ʾgmt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028465.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 392</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mr bn ḥrmʾl h- {ḫ}ṭṭ</transliteration>
	<translation>By Mr son of Ḥrmʾl is the {carving}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028466.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 394</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rṯʾl bn r----</transliteration>
	<translation>By Rṯʾl son of R</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028467.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 395</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿwḏ bn wrd</transliteration>
	<translation>By ʿwḏ son of Wrd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Check last name on photo. Copy has wrld</commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028468.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 396</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²h{r}----{h}- ḫṭ</transliteration>
	<translation>By {S²hr}----is the carving</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028469.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 397</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mr{h} bn mty ---- h- ḫṭṭ w ---- w h ʾlt nqʾt ----</transliteration>
	<translation>By {Mrh} son of Mty ---- [and to him belongs] the carving and ---- and O ʾlt [inflict] ejection from the grave [on whoever scratches out the inscription]</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028470.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 398</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿḏ bn ḍb bn ʿbd bn ʾdm w ḥll h- dr</transliteration>
	<translation>By ʿḏ son of Ḍb son of ʿbd son of ʾdm and he camped in this place</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028471.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 399</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫlʾl bn rb</transliteration>
	<translation>By Ḫlʾl son of Rb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028472.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 400</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l q----</transliteration>
	<translation>By Q</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028473.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 400.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Rock Drawing Only</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Drawing</commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028474.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 399.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Rock Drawing Only</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Drawing</commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028475.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 401</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥs¹m bn wgd bn ḏff bn ġṯ bn rfʾl bn gbnt</transliteration>
	<translation>By Ḥs¹m son of Wgd son of Ḏff son of Ġṯ son of Rfʾl son of Gbnt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028476.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 402</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫys¹t bn rfʾ{l} w n{}---- {h-} ḫṭ</transliteration>
	<translation>By Ḫys¹t son of {Rfʾl} and N---- [and to him belongs] the carving</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028477.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 403</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grmʾl bn ḥ{ṯ}{m}t bn ʾnʿm bn {ġ}----h bn ġlmt</transliteration>
	<translation>By Grmʾl son of {Ḥṯmt} son of ʾnʿm son of {Ġ----H} son of Ġlmt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028478.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 404</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿd bn grmʾl bn ḥṯmt bn ʾnʿm bn ġlmt</transliteration>
	<translation>By S¹ʿd son of Grmʾl son of Ḥṯmt son of ʾnʿm son of Ġlmt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028479.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 405</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {ʿ}{ṣ} bn ḍḥy bn ḥwq bn ---- whḍ h- frs¹</transliteration>
	<translation>By {ʿṣ} son of Ḍḥy son of Ḥwq son of ---- Whḍ is the horse</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028480.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 406</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓnʾl bn ----m w wgd ʾṯ----</transliteration>
	<translation>By Ẓnʾl son of ----M and he found the traces of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028481.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 407</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ns¹k bn n{ġ}----bn ----</transliteration>
	<translation>By Ns¹k son of {Nġ----} son of </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028482.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 408</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wr{d}</transliteration>
	<translation>By {Wrd}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028483.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 409</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nṣr bn ns²ʿ</transliteration>
	<translation>By Nṣr son of Ns²ʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028484.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 410</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹by bn ʿmrt bn s¹{l}{w}---- bn s²ġr bn tm</transliteration>
	<translation>By S¹by son of ʿmrt son of {S¹lw}---- son of S²ġr son of Tm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028485.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 411</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾʾs¹d bn mḥlm bn mʾb bn ʾnʿm bn ʾs¹ bn ʾs²ym w h {l}t rwḥ m- bʾs¹ w nqʾt l- ḏ yʿwr</transliteration>
	<translation>By ʾʾs¹d son of Mḥlm son of Mʾb son of ʾnʿm son of ʾs¹ son of ʾs²ym and O {Lt} [grant] relief from misfortune and nqʾt to whoever scratches out [the inscription]</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028486.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 412</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qdm bn ḥmy bn ʿlg w wny m- tnẓr h- mlkt</transliteration>
	<translation>By Qdm son of Ḥmy son of ʿlg and he was weak with waiting for the queen</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The statement is incomplete on the copy. Check on photo</commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028487.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 413</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²krʾl bn ḥrs²n bn khl bn ḥrs²n</transliteration>
	<translation>By S²krʾl son of Ḥrs²n son of Khl son of Ḥrs²n</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028488.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 414</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥr</transliteration>
	<translation>By Ḥr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Check on photo whether this exists.</commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028489.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 415</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hwd bn s²rk bn ʾlwhb bn ʾs¹wd</transliteration>
	<translation>By Hwd son of S²rk son of ʾlwhb son of ʾs¹wd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028490.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 416</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qws¹t bn ḫyḏ h- frs¹ bn ʿḏr</transliteration>
	<translation>By Qws¹t son of Ḫyḏ is the horse son of ʿḏr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028491.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 417</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----bn {w}dm----{ḏ}</transliteration>
	<translation> ----Bn Wdm----Ḏ </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028492.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 418</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫyḏt bn ʾlwhb</transliteration>
	<translation>By Ḫyḏt son of ʾlwhb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028493.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 419</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nhb bn nhb bn ʿlhm bn ḏff h- ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>By Nhb son of Nhb son of ʿlhm son of Ḏff is the carving</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028494.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 420</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nhb bn ʿlhm</transliteration>
	<translation>By Nhb son of ʿlhm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028495.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 421</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥnn bn s¹r w wgm</transliteration>
	<translation>By Ḥnn son of S¹r and he grieved</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028496.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 422</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mḥlm</transliteration>
	<translation>By Mḥlm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Not on copy. Check photo. Mu noted it was defaced.</commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028497.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 423</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ʿ bn ḥm bn mhr</transliteration>
	<translation>By S²ʿ son of Ḥm son of Mhr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028498.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 424</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḏf bn {ṭ}s¹ bn ṣrn bn ʾs¹lh bn rqln</transliteration>
	<translation>By Ḏf son of Ṭs¹ son of Ṣrn son of ʾs¹lh son of Rqln</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028499.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 425</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l frq bn y{h}ʿ</transliteration>
	<translation>By Frq son of {Yhʿ}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Perhaps the second name is y{ṯ}ʿ?</commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028500.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 426</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹r</transliteration>
	<translation>By S¹r</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028501.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 427</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wʿl bn r{ḫ} bn r{ḍ}----rqyt----</transliteration>
	<translation>By Wʿl son of {Rḫ} son of {Rḍ}----Rqyt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028502.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 428</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmr bn ʾ{l}ḥr bn ḫ----</transliteration>
	<translation>By ʿmr son of {ʾlḥr} son of Ḫ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028503.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 429</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḍr bn s¹ḫr bn ʿb----</transliteration>
	<translation>By Ḍr son of S¹ḫr son of ʿb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028504.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 430</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥṣ{r} bn ----</transliteration>
	<translation>By Ḥṣr son of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028505.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 431</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ghm bn ʿm----</transliteration>
	<translation>By Ghm son of ʿm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028506.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 432</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ʿr {w} -----</transliteration>
	<translation>By S²ʿr {and}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028507.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 433</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tbḍy bn nms¹----h wt h- ḫṭ{ṭ}</transliteration>
	<translation>By Tbḍy son of Nms¹----H Wt is the carving</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028508.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 435</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾqdm bn mḫmd ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>By ʾqdm son of Mḫmd {is the} carving</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>No h- on copy. Chek photo.</commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028509.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 436</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾqdm bn ms²mr h- ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>By ʾqdm son of Ms²mr is the carving</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Second name could be mġmr. Check on photo.</commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028510.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 437</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥrb ----</transliteration>
	<translation>By Ḥrb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028511.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 438</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rbn bn ʾglt</transliteration>
	<translation>By Rbn son of ʾglt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028512.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 439</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿd bn ḫlʾl bn s¹ʿd h- ḥbqy w ---- f h rḍy ----</transliteration>
	<translation>By S¹ʿd son of Ḫlʾl son of S¹ʿd the Ḥbqy and ---- So, O Rḍy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028513.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 440</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qḥt bn rḫml bn mġṯ w ḥll h- dr</transliteration>
	<translation>By Qḥt son of Rḫml son of Mġṯ and Ḥll and he camped here</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028514.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.R 133</siglum>
	<alternativeSigla>LP 337</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{l} bʾḫh bn ḥwq bn kwnt w lṯ</transliteration>
	<translation>{By} Bʾḫh son of Ḥwq son of Kwnt and he remained</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Reem Salih</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996, 2000</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028515.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.R 136</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mḥlm bn ʾḏnt bn wrd</transliteration>
	<translation>By Mḥlm son of ʾḏnt son of Wrd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Since this text and Is.R 137 are on a face of the same rock adjacent to LP 463–464, it is curious that Littmann did not copy them.</commentary>
	<fieldCollector>Reem Salih</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>2000</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī al-Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. This is Site G in Macdonald, Al-Muʾazzin &amp; Nehmé 1996.</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded at al-ʿĪsāwī by Reem Salih, on the Safaitic Epigraphic Survey Programme, 1996, 2000, and published here.</reference>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028518.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.R 137</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {l}ʿṯmn bn ʿm bn {l}ʿ{ṯ}mn</transliteration>
	<translation>By {Lʿṯmn} son of ʿm son of {Lʿṯmn}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Since this text and Is.R 136 are on a face of the same rock adjacent to LP 463–464, it is curious that Littmann did not copy them.</commentary>
	<fieldCollector>Reem Salih</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>2000</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī al-Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. This is Site G in Macdonald, Al-Muʾazzin &amp; Nehmé 1996.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028519.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.R 137.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {ʾ}s¹{d} bn ----</transliteration>
	<translation>By {ʾs¹d} son of ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>A lightly scratched text in long letters which R 136 and 137 were carved over. It is very difficult to make out.</commentary>
	<fieldCollector>Reem Salih</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>2000</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī al-Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. This is Site G in Macdonald, Al-Muʾazzin &amp; Nehmé 1996</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded at al-ʿĪsāwī by Reem Salih, on the Safaitic Epigraphic Survey Programme, 1996, 2000, and published here.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028520.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.R 138</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grm bn ʿbṭ bn grm ḏ- ʾl nġbr</transliteration>
	<translation>By Grm son of ʿbṭ son of Grm of the lineage of Nġbr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text is carved in a coil on a face of the rock adjacent to that on which Is.R 136–137 are carved</commentary>
	<fieldCollector>Reem Salih</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>2000</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī al-Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. This is Site G in Macdonald, Al-Muʾazzin &amp; Nehmé 1996.</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded at al-ʿĪsāwī by Reem Salih, on the Safaitic Epigraphic Survey Programme, 1996, 2000, and published here.</reference>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028521.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.R 139</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- bn {r}ʾt</transliteration>
	<translation> ---- son of {Rʾt} </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Reem Salih</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996, 2000</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028522.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.R 140</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----</transliteration>
	<translation> ---- </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Reem Salih</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996, 2000</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028523.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.R 142</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----</transliteration>
	<translation> ---- </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Reem Salih</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996, 2000</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028524.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.R 141</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----</transliteration>
	<translation> ---- </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Reem Salih</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996, 2000</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028525.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.R 143</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mlk bn ġyrʾl bn nhb bn mlk bn ʿbd</transliteration>
	<translation>By Mlk son of Ġyrʾl son of Nhb son of Mlk son of ʿbd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Reem Salih</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996, 2000</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028526.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.R 144</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- ḥmy h- bkrt</transliteration>
	<translation> ---- Ḥmy is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Reem Salih</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996, 2000</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028527.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.R 145</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qdm bn ḥ{r}q</transliteration>
	<translation>By Qdm son of {Ḥrq}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Reem Salih</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996, 2000</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028528.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.R 146</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓnn bn ʾws¹ʾl bn s¹ḫr</transliteration>
	<translation>By Ẓnn son of ʾws¹ʾl son of S¹ḫr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Reem Salih</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996, 2000</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028529.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.R 147</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫbṯ bn s¹mk h- bkrt</transliteration>
	<translation>By Ḫbṯ son of S¹mk is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Reem Salih</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996, 2000</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028530.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.R 147.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾqw{r}</transliteration>
	<translation>By {ʾqwr}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Reem Salih</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996, 2000</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028531.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.R 148</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mlkt bn ʿm bn gdy bn kmd bn mlkt {w} rḍy s¹lm</transliteration>
	<translation>By Mlkt son of ʿm son of Gdy son of Kmd son of Mlkt {and} so O Rḍy [grant] security</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Reem Salih</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996, 2000</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028532.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.R 149</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṯlm bn nkf</transliteration>
	<translation>By Ṯlm son of Nkf</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Reem Salih</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996, 2000</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028533.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.R 150</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l m{l}{k}</transliteration>
	<translation>By {Mlk}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Reem Salih</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996, 2000</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028534.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.R 151</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {ġ}s¹n</transliteration>
	<translation>By {Ġs¹n}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>M 270-273 are on faces of the same stone Drawing of a camel</commentary>
	<fieldCollector>Reem Salih</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996, 2000</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028535.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.R 152</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rb{n} bn mfn{y}</transliteration>
	<translation>By {Rbn} son of {Mfny}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>M 270-273 are on faces of the same stone R 152 and 153 share a lām auctoris Drawing of a camel</commentary>
	<fieldCollector>Reem Salih</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996, 2000</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028536.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.R 153</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {r}ktm</transliteration>
	<translation>By {Rktm}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>M 270-273 are on faces of the same stone R 152 and 153 share a lām auctoris Drawing of a camel</commentary>
	<fieldCollector>Reem Salih</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996, 2000</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028537.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.R 154</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>h yṯ s¹ʿd ḫzf bn ms²ʿ</transliteration>
	<translation> O Yṯ help Ḫzf son of Ms²ʿ </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>M 270-273 are on faces of the same stone Check photo for ʿ of yṯ[ʿ]</commentary>
	<fieldCollector>Reem Salih</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996, 2000</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028538.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.R 155</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġmd bn s¹wr bn s²dy bn ḥrb bn qṭʿn bn hgml</transliteration>
	<translation>By Ġmd son of S¹wr son of S²dy son of Ḥrb son of Qṭʿn son of Hgml</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Reem Salih</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996, 2000</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028539.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.R 156</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mḥy{r} bn {b}ḥd{h} w wgd s¹fr f ngʿ</transliteration>
	<translation>By {Mḥyr} son of {Bḥdh} and he found the inscription, so he grieved in pain</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Reem Salih</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996, 2000</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028540.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.R 157</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mḥd{l} bn {ḥ}s²s²{l} bn s¹wr bn ḥmd bn fḍg ---- h- ḫṭ</transliteration>
	<translation>By {Mḥdl} son of {Ḥs²s²l} son of S¹wr son of Ḥmd son of Fḍg ---- is the carving</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Reem Salih</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996, 2000</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028541.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.R 158</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- bn ---- bn ʾ{d}bw h- bkrt</transliteration>
	<translation> ---- son of ---- son of {ʾdbw} is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Reem Salih</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996, 2000</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028542.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.R 159</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zd{ʾ}l bn ḥny</transliteration>
	<translation>By Zdʾl son of Ḥny</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Reem Salih</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996, 2000</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028543.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.R 160</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nhb bn ṯbt bn {l}s¹m</transliteration>
	<translation>By Nhb son of Ṯbt son of {Ls¹m}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Reem Salih</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996, 2000</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028544.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.R 161</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥnʾl bn nhb</transliteration>
	<translation>By Ḥnʾl son of Nhb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Reem Salih</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996, 2000</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028545.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.R 162</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mlk bn ʾnʿm</transliteration>
	<translation>By Mlk son of ʾnʿm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Reem Salih</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996, 2000</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028546.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.R 163</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Illegible on copy</commentary>
	<fieldCollector>Reem Salih</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996, 2000</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028547.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.R 164</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Illegible on copy</commentary>
	<fieldCollector>Reem Salih</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996, 2000</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028548.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.R 165</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾb bn ---- bn ḫlṣ bn hmdʿ h- frs¹</transliteration>
	<translation>By ʾb son of ---- son of Ḫlṣ son of Hmdʿ is the horse</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Reem Salih</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996, 2000</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028549.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.R 166</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nhm bn s¹kr h- dr</transliteration>
	<translation>By Nhm son of S¹kr was here</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Reem Salih</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996, 2000</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028550.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.R 167</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l m{ʿ}{f}{l} ---- h- bkrt</transliteration>
	<translation>By {Mʿfl} ---- is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Reem Salih</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996, 2000</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028551.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.R 168</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hy</transliteration>
	<translation>By Hy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Reem Salih</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996, 2000</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028552.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.R 169</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nʿm bn mlk bn ʾnʿm bn ḥrs¹ bn ---- bn ms¹k</transliteration>
	<translation>By Nʿm son of Mlk son of ʾnʿm son of Ḥrs¹ son of ---- son of Ms¹k</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Reem Salih</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996, 2000</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028553.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.R 170</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹n{ḫ} bn ----</transliteration>
	<translation>By {S¹nḫ} son of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Reem Salih</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996, 2000</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028554.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.R 171</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----</transliteration>
	<translation> ---- </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Illegible on copy. Check on photo</commentary>
	<fieldCollector>Reem Salih</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996, 2000</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028555.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.R 172</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹km bn ẓ----</transliteration>
	<translation>By S¹km son of Ẓ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Reem Salih</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996, 2000</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028556.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.R 173</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>mʿmr----</transliteration>
	<translation> Mʿmr---- </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Reem Salih</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996, 2000</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028557.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.R 174</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Drawing of a horseman</commentary>
	<fieldCollector>Reem Salih</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996, 2000</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028558.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.R 175</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{l} {ḫ}{l}ʾl</transliteration>
	<translation>{By} {Ḫlʾl}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Reem Salih</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996, 2000</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028559.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.R 176</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- bn qḥs² ---- ḫṭṭ</transliteration>
	<translation> ---- son of Qḥs² ---- is the carving</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Reem Salih</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996, 2000</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028560.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.R 177</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġṯ bn s¹w{r} bn y{ʿ}s¹lm</transliteration>
	<translation>By Ġṯ son of {S¹wr} son of {Yʿs¹lm}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Reem Salih</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996, 2000</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028561.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.R 178</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Drawing of a camel</commentary>
	<fieldCollector>Reem Salih</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996, 2000</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028562.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.R 181</siglum>
	<alternativeSigla>LP 1043</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mṯl bn qn bn ʾmr bn ʿ----</transliteration>
	<translation>By Mṯl son of Qn son of ʾmr son of ʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Reem Salih</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996, 2000</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028565.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.R 182</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hbn bn gdn bn ʿlhm</transliteration>
	<translation>By Hbn son of Gdn son of ʿlhm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Reem Salih</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996, 2000</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028566.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.R 183</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Rock Drawing Only</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Arabic and magic square.</commentary>
	<fieldCollector>Reem Salih</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996, 2000</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028567.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.R 184</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹n{y} bn gḫf bn ʿbd bn ʾdm{ʾ}</transliteration>
	<translation>By {S¹ny} son of Gḫf son of ʿbd son of {ʾdmʾ}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Reem Salih</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996, 2000</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028568.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.R 185</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ny bn ṣʿdn bn ḍ{r} h- ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>By S¹ny son of Ṣʿdn son of {Ḍr} is the carving</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Reem Salih</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996, 2000</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028569.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.R 186</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿzz bn rkḍ h- dmyt</transliteration>
	<translation>By ʿzz son of Rkḍ is the drawing</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Reem Salih</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996, 2000</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028570.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.R 187</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ys¹ʿd bn gdʾl ----</transliteration>
	<translation>By Ys¹ʿd son of Gdʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Reem Salih</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996, 2000</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028571.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.R 188</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l fḥmn h- bkrt</transliteration>
	<translation>By Fḥmn is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Reem Salih</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996, 2000</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028572.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.R 189</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫldt bn m---t</transliteration>
	<translation>By Ḫldt son of {M---t}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Reem Salih</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996, 2000</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028573.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.R 190</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l&lt;&lt;&gt;&gt; s²ḥr bn lḫ{ʿ} h- bkrt</transliteration>
	<translation>By S²ḥr son of {Lḫʿ} is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Reem Salih</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996, 2000</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028574.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.R 191</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mr</transliteration>
	<translation>By Mr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Reem Salih</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996, 2000</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028575.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.R 192</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾb b----</transliteration>
	<translation>By ʾb {son of}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Reem Salih</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996, 2000</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028576.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.R 193</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gf----</transliteration>
	<translation>By Gf</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Reem Salih</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996, 2000</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028577.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.R 194</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓn----</transliteration>
	<translation>By Ẓn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Not on copy. Check on photo.</commentary>
	<fieldCollector>Reem Salih</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996, 2000</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028578.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.R 195</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zḥr{k} bn ʿṣwyd----</transliteration>
	<translation>By {Zḥrk} son of ʿṣwyd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Reem Salih</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996, 2000</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028579.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.R 196</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹k{y} bn ṯwm</transliteration>
	<translation>By {S¹ky} son of Ṯwm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Reem Salih</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996, 2000</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028580.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.R 197</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mwʾ bn n{g}m</transliteration>
	<translation>By Mwʾ son of {Ngm}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Reem Salih</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996, 2000</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028581.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.R 198</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Rock Drawing Only</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Drawing of 3 camels</commentary>
	<fieldCollector>Reem Salih</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996, 2000</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028582.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.R 199</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Rock Drawing Only</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Drawing of man on foot with bow shooting a gazelle?</commentary>
	<fieldCollector>Reem Salih</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996, 2000</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028583.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.R 200</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṭḥr bn qn bn kʿ{w} h- bkr</transliteration>
	<translation>By Ṭḥr son of Qn son of {Kʿw} is the young male camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Reem Salih</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996, 2000</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028584.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 324</siglum>
	<alternativeSigla>Is.R 201</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²zn bn ʾʾs¹d bn ḫṭs¹ bn q----</transliteration>
	<translation>By S²zn son of ʾʾs¹d son of Ḫṭs¹ son of q----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann; The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028585.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.R 202</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hʿ{d} b</transliteration>
	<translation>By {Hʿd} {son of}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Reem Salih</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996, 2000</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028586.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.R 203</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l whb bn ʾs¹wd h- dr</transliteration>
	<translation>By Whb son of ʾs¹wd was here</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Reem Salih</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996, 2000</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028587.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.R 204</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾ r t b ʿ d ḫ ṭ m ẓ f q ṯ s¹ · g n z s² ṣ ḥ ġ w y h ḍ r k</transliteration>
	<translation>By ʾ R T B ʿ D Ḫ Ṭ M Ẓ F Q Ṯ S¹ · G N Z S² Ṣ Ḥ Ġ and Y H Ḍ R K</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>r is given twice: as the 3rd and as the 28th letter.</commentary>
	<fieldCollector>Reem Salih</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996, 2000</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028588.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.R 205</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ght bn ḫzg</transliteration>
	<translation>By Ght son of Ḫzg</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Reem Salih</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996, 2000</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028589.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.R 206</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{l} {ẓ}nn</transliteration>
	<translation>{By} {Ẓnn}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Reem Salih</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996, 2000</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028590.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.R 207</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫṭs¹ bn {w}d{y}n ---- bkrt</transliteration>
	<translation>By Ḫṭs¹ son of Wdyn ---- is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Reem Salih</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996, 2000</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028591.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.R 208</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Illegible on copy. Check on photo.</commentary>
	<fieldCollector>Reem Salih</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996, 2000</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028592.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 502</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nġft bn s¹wr h- bkrt</transliteration>
	<translation>By Nġft son of S¹wr is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028593.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 503</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹wr h- bkrt</transliteration>
	<translation>By S¹wr is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028594.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 504</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġmd</transliteration>
	<translation>By Ġmd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028595.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 505</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wḥs² bn k{y}{l}----krt f lt ʿwr m ʿwr</transliteration>
	<translation>By Wḥs² son of {Kyl}----Krt. So, Lt blind whoever scratches out [the writing]</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028596.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 506</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kmd bn ʾnʿm bn s²rk bn s¹krn bn ṣbḥ bn qs²m w ḥḍr s¹nt ḥgz bʿls¹mn ʿl- h- ʾḍ f h lt s¹lm w ʿwr l- ḏw ʿwr h- s¹fr</transliteration>
	<translation>By Kmd son of ʾnʿm son of S²rk son of S¹krn son of Ṣbḥ son of Qs²m and he returned to permanent water the year Bʿls¹mn witheld [the rain] again [?] and so O Lt [grant] security and blindness to whoever scratches out the inscription</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028597.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 508</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġṯ bn ġṯ bn ʾ{n}{ʿ}m bn s²kr ---ṭṭ</transliteration>
	<translation>By Ġṯ son of Ġṯ son of {ʾnʿm} son of S²kr ---Ṭṭ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028599.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 509</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹r bn ġṯ bn {b}{ġ}{ḍ} [b][n] ġṯ bn s¹r bn ṣbḥ bn qs²m w wgm ʿl- kmd w ʿl- ġṯ w ʿl- s¹krn w ʿl- ʿwḏ w ʿl- ʿbd w ʿl- ḥml w ʿl- ʾb -h</transliteration>
	<translation>By S¹r son of Ġṯ son of Bġḍ son of Ġṯ son of S¹r son of Ṣbḥ son of Qs²m and he grieved for Kmd and for Ġṯ and for S¹krn and for ʿwḏ and for ʿbd and for Ḥml and for his father</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028600.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 510</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġṯ bn {w}dm ---- s¹fr ʿm -h f bʾs¹</transliteration>
	<translation>By Ġṯ son of {Wdm} [and he found the] inscription of his grandfather. So, he was sad</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028601.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 510.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣʿd----</transliteration>
	<translation>By Ṣʿd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028602.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 511</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹r {bn} {ḫ}{l} h- gml </transliteration>
	<translation>By ʾs¹r {son of} Ḫl is the male camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Check middle on photo.</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028603.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 512</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nġft bn s¹ʿd w bʾs¹ l- -h {d}r bn ʿm -h {ḏ-} ʾl ṣl{h}---- </transliteration>
	<translation>By Nġft son of S¹ʿd and Dr son of his paternal grandfather was sad for him of the lineage of Ṣlh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028604.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 513</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nʿmn bn ṣbḥ bn qs²m w wgm ʿl- ḥbb</transliteration>
	<translation>By Nʿmn son of Ṣbḥ son of Qs²m and he grieved for Ḥbb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028605.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 514</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿ bn ġṯ bn wdm bn s¹r bn ṣbḥ w wgd s¹fr nʿmn f ngʿ</transliteration>
	<translation>By ʿ son of Ġṯ son of Wdm son of S¹r son of Ṣbḥ and he found the inscription of Nʿmn and he grieved in pain</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028606.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 515</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹wr bn nqm</transliteration>
	<translation>By S¹wr son of Nqm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028607.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 516</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿḏ bn ʿḏ bn ġṯ w wgd s¹fr ʾb -h f ngʿ</transliteration>
	<translation>By ʿḏ son of ʿḏ son of Ġṯ and he found the inscription of his father and he grieved in pain</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028608.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 517</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿḏ bn ṣbḥ</transliteration>
	<translation>By ʿḏ son of Ṣbḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028609.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 518</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qdm bn ʾṣrf bn ʾs¹lm bn ----lt</transliteration>
	<translation>By Qdm son of ʾṣrf son of ʾs¹lm son of ----Lt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028610.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 519</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥnn bn s¹---- bn ks¹ṭ h- bkrt {w} h lt ----[ʿ]w{r} ḏ yʿwr</transliteration>
	<translation>By Ḥnn son of S¹---- son of Ks¹ṭ is the young she-camel and O Lt {blind} whoever scratches out {the writing}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Check end on photo.</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028611.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 520</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ḫr bn ḥny bn ʿbd w w{s¹}q {ḫ}lḫl f ḥrs¹ h- ʾgml b- ʿqft f {y}{ʾ}s¹m ngy f h b{ʿ}ls¹m{y} w gdʿwḏ ngy {w} s¹lm {w} nq{ʾ}t b- wdd l- ḏ yʿwr</transliteration>
	<translation>By S¹ḫr son of Ḥny son of ʿbd and he {drove} the horses and then was on the look-out for the camels in ʿqft and then ---- and so O {Bʿls¹my} and GdʿwḎ [grant] deliverance {and} security {and} {nqʾt} in love to whoever scratches out [the inscription]</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028612.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 521</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {h}{g}ʾ bn ks¹{l} bn ṣhyt w dṯʾ mdbr {f} {h} g{d}ʿwḏ s¹lm w nqʾt l- ḏ ʿwr h-{ }ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>By {Hgʾ} son of {Ks¹l} son of Ṣhyt and he spent the season of the later rains in the inner desert {and so O Gd}ʿwḎ [grant] security and [inflict] nqʾt on whoever scratches out the carving</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028613.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 522</siglum>
	<alternativeSigla>LP 376</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²mt bn {w}s¹m bn mfny bn ms²ʿr</transliteration>
	<translation>By S²mt son of Ws¹m son of Mfny son of Ms²ʿr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028614.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 523</siglum>
	<alternativeSigla>LP 375</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ws¹m bn mfny bn ms²ʿr</transliteration>
	<translation>By Ws¹m son of Mfny son of Ms²ʿr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028615.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 524</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----df bn ḥlmn w t----hh{l}bt</transliteration>
	<translation> ----Df son of Ḥlmn and T----Hhlbt </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028616.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 525</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mnʿm w ts²wq {ʾ}{l}- ----ht</transliteration>
	<translation>By Mnʿm and he longed for ----Ht</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028617.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 526</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫlṣ bn</transliteration>
	<translation>By Ḫlṣ son of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028618.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 527</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wṣb bn kdd {h-} b[kr]t</transliteration>
	<translation>By Wṣb son of Kdd {is the young she-camel}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028619.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 528</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l z{d}ʾl bn ḥny ----</transliteration>
	<translation>By {Zdʾl} son of Ḥny</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028620.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 529</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²rk bn bhs² bn ʾḏnt bn ʾs¹lm bn bqlt</transliteration>
	<translation>By S²rk son of Bhs² son of ʾḏnt son of ʾs¹lm son of Bqlt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028621.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 530</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbq bn brk bn {ṣ}ḥ{b}</transliteration>
	<translation>By ʿbq son of Brk son of {Ṣḥb}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028622.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 531.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----{y}{r}ʾl bn ʿbd bn ʾnʿm bn rbʾl w qyẓ f h lt s¹lm</transliteration>
	<translation> ----Yrʾl son of ʿbd son of ʾnʿm son of Rbʾl he spent the dry season and so O Lt [grant] security</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>It appears from the copy and the notes that another author (H 531.2) has taken advantage of the corner around which rbʾl turns and has added the beginning of his name before the b (which he has taken as r) making l ġyrʾl.</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028623.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 531.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġyrʾl</transliteration>
	<translation>By Ġyrʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>It appears from the copy and the notes that this author (H 531.2) has taken advantage of the corner around which the rbʾl of H 531.1 turns and has added the beginning of his name before the b (which he has taken as r) making l ġyrʾl.</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028624.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 532</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġyrʾl bn ʿbd bn</transliteration>
	<translation>By Ġyrʾl son of ʿbd son of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028625.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 533</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ry bn ngm h- ḫṭ</transliteration>
	<translation>By S¹ry son of Ngm is the carving </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Additions have been to several of the letters to change their values.</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028626.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 534</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹mm bn rml</transliteration>
	<translation>By S¹mm son of Rml</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028627.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 535</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {m}{ʿ}ḍ</transliteration>
	<translation>By {Mʿḍ}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028628.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 536</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mḥfl bn ʾs¹lm bn zff</transliteration>
	<translation>By Mḥfl son of ʾs¹lm son of Zff</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028629.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 537</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥ{g} {b}{n} s¹{m}ʿ{ʾ}l</transliteration>
	<translation>By {Ḥg} {son of} {S¹mʿʾl}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028630.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 538</siglum>
	<alternativeSigla>LP 372</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḥlm bn rwḥ bn ẓnn</transliteration>
	<translation>By ʾḥlm son of Rwḥ son of Ẓnn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028631.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 539</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l----{ṣ}ʿ{d}----</transliteration>
	<translation>By----{Ṣʿd}---- </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028632.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 539.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Illegible</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028633.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 540</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Illegible</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028634.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 541</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʿn bn gḥfl bn s²ḥl</transliteration>
	<translation>By Mʿn son of Gḥfl son of S²ḥl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028635.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 542</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gḥfl bn s²ḥl bn ʾḥrb bn ms¹{k} bn ẓʿn w wgd s¹fr ʿm -h f ngʿ</transliteration>
	<translation>By Gḥfl son of S²ḥl son of ʾḥrb son of Ms¹k son of Ẓʿn and he found the inscription of his grandfather, so he grieved in pain</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028636.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 543</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tm bn gḥfl bn ---- bn ʾḥrb bn ms¹{k}</transliteration>
	<translation>By Tm son of Gḥfl son of ---- son of ʾḥrb son of Ms¹k</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028637.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 544</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>d ḫ ʾ g l ḏ d ḫ r g h m</transliteration>
	<translation> D Ḫ ʾ G L Ḏ D Ḫ R G H M </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028638.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 545</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾbs¹lm bn ʾbs¹lm bn ʿḏr h- ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>By ʾbs¹lm son of ʾbs¹lm son of ʿḏr is the carving</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028639.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 546</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥny bn ʿ{l}y bn ḥḍg</transliteration>
	<translation>By Ḥny son of {ʿly} son of Ḥḍg</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028640.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 547</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- bn lṯrʾl bn ʿmrt bn gnʾl bn ʾnʿm bn ----</transliteration>
	<translation> ---- son of Lṯrʾl son of ʿmrt son of Gnʾl son of ʾnʿm son of ---- </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028641.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 548</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mḥlm</transliteration>
	<translation>By Mḥlm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028642.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 549</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- bn ʾnʿm</transliteration>
	<translation> ---- son of ʾnʿm </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028643.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 550</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmrt bn {n}{b}ʾl b{n} ʿm----</transliteration>
	<translation>By ʿmrt son of {Nbʾl} {son of} ʿm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Could 549 be a continuation of 55o?</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028644.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 551</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ----ʿbd bn {ʾ}{ʾ}s¹d bn bwk bn ʿrg w ḥll h- dr</transliteration>
	<translation>By ʿbd son of {ʾʾs¹d} son of Bwk son of ʿrg and Ḥll and he camped here</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028645.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 552</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʿ{n} bn qrḥ</transliteration>
	<translation>By Mʿn son of Qrḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028646.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 553</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹ bn nkf bn ẓnn bn wḥs²</transliteration>
	<translation>By ʾs¹ son of Nkf son of Ẓnn son of Wḥs²</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028647.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 554</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mġny bn nkf bn {w}ḥs²</transliteration>
	<translation>By Mġny son of Nkf son of {Wḥs²}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028648.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 556</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nkf bn ẓnn bn wḥs² bn ʾnʿm</transliteration>
	<translation>By Nkf son of Ẓnn son of Wḥs² son of ʾnʿm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028649.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 557</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mty bn nkf bn ẓnn bn wḥs² bn ʾnʿm</transliteration>
	<translation>By Mty son of Nkf son of Ẓnn son of Wḥs² son of ʾnʿm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028650.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 555</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓnn bn nkf bn ẓnn</transliteration>
	<translation>By Ẓnn son of Nkf son of Ẓnn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028651.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 558</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḃnt bn ḃnt bn s²hy{t} bn s¹ny w ngʿ ʿl- mṭr</transliteration>
	<translation>By Ḃnt son of Ḃnt son of S²hyt son of S¹ny and he was searching for pasture because of the rain</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028652.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 559</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ks¹ṭ bn wrd bn ḥr bn wrd w wgd ʾs¹fr {ʾ}s²yʿ -h w h lt {ʿ}{w}r l- {ḏ} {y}{ʿ}{w}r</transliteration>
	<translation>By Ks¹ṭ son of Wrd son of Ḥr son of Wrd and he found the inscriptions of his {companions} and O Lt [inflict] blindness on {whoever} {may scratch out} [the inscription]</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028653.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 560</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- bn mḥlm bn rbʾl bn ʾnʿm w wgm ʿl- {ʾ}s²yʿ -h f h lt s¹lm w ʿwr ḏ yʿwr h- s¹fr</transliteration>
	<translation> ---- son of Mḥlm son of Rbʾl son of ʾnʿm and he grieved for his companions and so O Lt [grant] security and blind whoever scratches out the writing</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028654.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 561</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥr bn wrd bn ḥr</transliteration>
	<translation>By Ḥr son of Wrd son of Ḥr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028655.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 562</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- gs²m {w} ngʿ ʿl- mṭr</transliteration>
	<translation> ---- Gs²m {and} and he grieved in pain for Mṭr </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028656.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 563</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿm bn rbn {h-} ----</transliteration>
	<translation>By ʿm son of Rbn {is the}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028657.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 564</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rmy bn ʿbdy h- dr</transliteration>
	<translation>By Rmy son of ʿbdy was here</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028658.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 565</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ---- bn brd b</transliteration>
	<translation>By son of Brd B</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028659.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 566</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Arabic</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028660.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 567</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾṭwr bn ḍb</transliteration>
	<translation>By ʾṭwr son of Ḍb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028661.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 568</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫl bn ʾl bn s²dy bn ḥrb w ---- w {n}{ẓ}{r} {s¹}{m}{y}</transliteration>
	<translation>By Ḫl son of ʾl son of S²dy son of Ḥrb and ---- {and he was watching for the rains}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028662.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 569</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿ{d}t h- bkrt</transliteration>
	<translation>By {S¹ʿdt} is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028663.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 570</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḫ bn ḥml{t} w wgm ʿl- wrd</transliteration>
	<translation>By ʾḫ son of {Ḥmlt} and he grieved for Wrd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028664.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 571</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿd bn ḥml{t} w wgm ʿl- wrd w ḥll h- dr f----</transliteration>
	<translation>By S¹ʿd son of Ḥmlt and he mourned for Wrd and he camped here and so ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028665.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 572</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l flṭʾl bn ṣfʾ</transliteration>
	<translation>By Flṭʾl son of Ṣfʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028666.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 573</siglum>
	<alternativeSigla>LP 959</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hnʾt bn ḫzf</transliteration>
	<translation>By Hnʾt son of Ḫzf</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028667.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 574</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥzqn bn s²rbb bn nġft h- {ẓ}{l}{l}{t}</transliteration>
	<translation>By Ḥzqn son of S²rbb son of Nġft is the shelter</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028668.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 575</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qn bn qs¹y hn- ʿr</transliteration>
	<translation>By Qn son of Qs¹y is the wild ass</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>NB the text is written round a drawing of a donkey. Note the definite article hn-</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028669.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 576</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rṯʾl bn ʾs¹lm w rḍw ʿyr l- ʾḫw{r}</transliteration>
	<translation>By Rṯʾl son of ʾs¹lm and Rḍw [grant] vengeance for ʾḫwr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028670.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 577</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnʿm bn ms¹k bn ḏff</transliteration>
	<translation>By ʾnʿm son of Ms¹k son of Ḏff</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028671.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 578</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbdl</transliteration>
	<translation>By ʿbdl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028672.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 579</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓnʾl bn qt{l} bn ʿzy h- ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>By Ẓnʾl son of Qtl son of ʿzy is the carving</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028673.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 580</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Rock Drawing Only</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Drawing</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028674.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 581</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l fḍg</transliteration>
	<translation>By Fḍg</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Possibly Thamudic B. NB shape of ḍ.</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028675.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 582</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḍhd bn ṯbr</transliteration>
	<translation>By Ḍhd son of Ṯbr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028676.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 583</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ls²ms¹ bn ʾs¹ bn ʾtm w wrd h- nmrt</transliteration>
	<translation>By Ls²ms¹ son of ʾs¹ son of ʾtm and he came to water at al-Namārah</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028677.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 584</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġyr bn wdʾl</transliteration>
	<translation>By Ġyr son of Wdʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028678.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 585</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nʿm bn ṣṣʿb</transliteration>
	<translation>By Nʿm son of Ṣṣʿb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028679.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 586</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>h yṯʿ s¹ʿd gḥl bn ʾs¹dʾ</transliteration>
	<translation>O Yṯʿ help Gḥl son of ʾs¹dʾ </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Possibly Thamudic B or very square and 90° Safaitic.</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028680.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 587</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾn{ʿ}m bn mlṭl</transliteration>
	<translation>By {ʾnʿm} son of Mlṭl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Check second name on photo.</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028681.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 588</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nʿmʾl bn r{k}b</transliteration>
	<translation>By Nʿmʾl son of {Rkb}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028682.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 589</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥḍ{r}t</transliteration>
	<translation>By {Ḥḍrt}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028683.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 590</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġṯ bn ʾs¹rr</transliteration>
	<translation>By Ġṯ son of ʾs¹rr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Second name possibly ʾbrr.</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028684.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 591</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾgwd bn rfʾt</transliteration>
	<translation>By ʾgwd son of Rfʾt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028685.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 592</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥyʾl bn dd bn ----</transliteration>
	<translation>By Ḥyʾl son of Dd son of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028686.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 593</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿwḏ bn ms¹k</transliteration>
	<translation>By ʿwḏ son of Ms¹k</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028687.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 594</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms¹k bn qs²m</transliteration>
	<translation>By Ms¹k son of Qs²m</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028688.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 595</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥmyt bn {n}{ʿ}m bn ḥmyt</transliteration>
	<translation>By Ḥmyt son of {Nʿm} son of Ḥmyt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028689.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 596</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{l} {ġ}ḍ{r} bn ġṯ bn ṣb w h rḍw s¹ʿd ġnmt l- qt</transliteration>
	<translation>By Ġḍr son of Ġṯ son of Ṣb and O Rḍw help Ġnmt </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028690.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 596.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṯ{l}{m} bn {m}rbn h- fr{s¹}</transliteration>
	<translation>By {Ṯlm} son of {Mrbn} is the {horse}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028691.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 596.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾl{g}{s²}</transliteration>
	<translation>By {ʾlgs²}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028692.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 597</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Rock Drawing Only</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Drawing</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028693.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 598</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Rock Drawing Only</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Drawing</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028694.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 599</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Rock Drawing Only</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Drawing</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028695.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 600</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣʿd bn h- s¹fr</transliteration>
	<translation>By Ṣʿd son of is the writing</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Drawing of a horseman spearing an oryx. Could this be dyslexia for h- frs¹?!</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028696.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 600.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥddn bn mlk bn ʿbd bn mlk bn ḫlṣ bn ʿbd w wgm ʿl- ḥddn bn ʿdyn w {w}ld h- mʿzy f h lt s¹lm {w} {ʿ}{w}r {l-} {ḏ} {ʿ}{w}{r} {h-} s¹{f}r</transliteration>
	<translation>By Ḥddn son of Mlk son of ʿbd son of Mlk son of Ḫlṣ son of ʿbd and he grieved for Ḥddn son of ʿdyn and {he kidded} the goats and so O Lt [grant] security {and [inflict] blindness on whoever scratches out the inscription}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028697.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 601</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣʿd bn s¹lm w ṣwr {f} ʿwr ---- h- s¹fr</transliteration>
	<translation>By Ṣʿd son of S¹lm and drew [this horsemen image] so blind whoever scratches out the inscription</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028698.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 602</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bnʾlh bn ḥd bn ʾḥlm ḏ- ʾ[l] nġbr w ḫrṣ hwlyfh{t}f ----</transliteration>
	<translation>By Bnʾlh son of Ḥd son of ʾḥlm of {the lineage of} Nġbr and kept watch hwlyfh{t}f</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a small extraneous mark above the middle stroke of the ḏ of ḏ ʾl, and the l looks like a very short stroke on the photographs. It is difficult to make sense of the end of the inscription.</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028699.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 602.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Illegible</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028700.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 603</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Greek</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Greek</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028701.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 605</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lʿṯm bn ṭmṯn bn hmlk h- ḫṭ</transliteration>
	<translation>By Lʿṯm son of Ṭmṯn son of Hmlk is the carving</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028703.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 606</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mġny bn ʾʿdg bn nqm bn s¹wr bn ḥmyn</transliteration>
	<translation>By Mġny son of ʾʿdg son of Nqm son of S¹wr son of Ḥmyn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028704.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 607</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġmd bn s¹wr bn fdy</transliteration>
	<translation>By Ġmd son of S¹wr son of Fdy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028705.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 608</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l flṭʾl bn ʿbd bn rb h- {ḫ}ṭ</transliteration>
	<translation>By Flṭʾl son of ʿbd son of Rb is the {carving}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028706.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 609</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbd bn s²ʿ</transliteration>
	<translation>By ʿbd son of S²ʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028707.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 610</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥyʾl b----</transliteration>
	<translation>By Ḥyʾl B</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028708.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 611</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l fʾr bn qrd w {n}{g}{ʿ}</transliteration>
	<translation>By Fʾr son of Qrd and {he grieved in pain}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028709.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 612</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾmr bn mrd{y}</transliteration>
	<translation>By ʾmr son of {Mrdy}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028710.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 613</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿm bn ʾnʿm</transliteration>
	<translation>By ʿm son of ʾnʿm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028711.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 614</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mġyr bn ʾnʿm bn ʾlh bn ʾnʿm</transliteration>
	<translation>By Mġyr son of ʾnʿm son of ʾlh son of ʾnʿm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028712.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 615</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qtl bn ʿlhm h- fr{s¹}----</transliteration>
	<translation>By Qtl son of ʿlhm is the {horse}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028713.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 616</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nhbt bn ʿḏr h- s²ḥt</transliteration>
	<translation>By Nhbt son of ʿḏr are the animal </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028714.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 617</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓnnʾl bn ʾlh bn nhg bn ʿḏr</transliteration>
	<translation>By Ẓnnʾl son of ʾlh son of Nhg son of ʿḏr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028715.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 618</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qtl bn ʿlhm ---- w bn h</transliteration>
	<translation>By Qtl son of ʿlhm ---- w son of H</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028717.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 619</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lght bn ----</transliteration>
	<translation>By Lght son of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028718.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 620</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫfyt bn {b}rḥ</transliteration>
	<translation>By Ḫfyt son of {Brḥ}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028719.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 621</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḫ</transliteration>
	<translation>By ʾḫ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028720.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 622</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ḫr</transliteration>
	<translation>By S²ḫr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028721.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 623</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ʿʾl bn rbn w ngʿ</transliteration>
	<translation>By S²ʿʾl son of Rbn and he grieved in pain</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028722.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 624</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Illegible.</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028723.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 625</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nʿm bn ms¹k h- dmyt</transliteration>
	<translation>By Nʿm son of Ms¹k is the picture</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028724.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 626</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿhd bn lʿṯmn b[n] s¹tr bn s¹mkʾl bn ---- {ġ}yr w h rḍy ----m</transliteration>
	<translation>By ʿhd son of Lʿṯmn {son of} S¹tr son of S¹mkʾl son of ---- {Ġyr} and O Rḍy ----M</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028725.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 627</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l fm {b}n ʿ----ʾl ---- ẓnn ----</transliteration>
	<translation>By Fm {son of} ʿ----ʾl ---- Ẓnn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028726.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 628</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {m}{g}dʾl bn dd bn ʿṣṣ h- bkrt</transliteration>
	<translation>By {Mgdʾl} son of Dd son of ʿṣṣ is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028727.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 629</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḏnt bn ʾs¹lm</transliteration>
	<translation>By ʾḏnt son of ʾs¹lm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>On another face of the same boulder as H 280-286.</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028728.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 630</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḍ{m}{r} bn s¹{g}{g}----</transliteration>
	<translation>By {Ḍmr} son of {S¹gg}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>On another face of the same boulder as H 280-286. Vandalized by joins.</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028729.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 631</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥyn ----</transliteration>
	<translation>By Ḥyn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>On another face of the same boulder as H 280-286. </commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028730.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 632</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿhd bn fdy----</transliteration>
	<translation>By ʿhd son of Fdy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>On another face of the same boulder as H 280-286. </commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028731.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 633</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḍ{y}----</transliteration>
	<translation>By {Ḍy}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>On another face of the same boulder as H 280-286. </commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028732.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 634</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wʿl</transliteration>
	<translation>By Wʿl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>On another face of the same boulder as H 280-286. </commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028733.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 635</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾmnyt bn {s¹}rḥ</transliteration>
	<translation>By ʾmnyt son of {S¹rḥ}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>On another face of the same boulder as H 280-286. </commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028734.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 636</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yġṯ bn km----</transliteration>
	<translation>By Yġṯ son of Km</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>On another face of the same boulder as H 280-286. </commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028735.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 637</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥḍr bn ʿql bn ʾʿly</transliteration>
	<translation>By Ḥḍr son of ʿql son of ʾʿly</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028736.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 638</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lbd bn ʿql</transliteration>
	<translation>By Lbd son of ʿql</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028737.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 441</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l flṭ bn ʿdy h- bkrt</transliteration>
	<translation>By Flṭ son of ʿdy the she- camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028739.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 443</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥdn w l- -h h- frs¹</transliteration>
	<translation>By Ḥdn and to him is the horse</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028740.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 442</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{l} fqmt bn yf h- fr{s¹}</transliteration>
	<translation>{By} Fqmt son of Yf is the horse</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028741.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 444</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²km bn ---- h- frs¹</transliteration>
	<translation>By S²km son of ---- is the horse</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028742.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 445</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹lm bn</transliteration>
	<translation>By ʾs¹lm son of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028743.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 446</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nṣr bn s²dn bn</transliteration>
	<translation>By Nṣr son of S²dn son of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028744.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 447</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṯlm bn ḥnʾl bn ḥnn bn s²hyt</transliteration>
	<translation>By Ṯlm son of Ḥnʾl son of Ḥnn son of S²hyt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028745.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 448</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnʿm bn mlk h- ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>By ʾnʿm son of Mlk is the carving</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028746.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 449</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l frʾ bn fdʾl bn rbʾ bn ʿbd ----</transliteration>
	<translation>By Frʾ son of Fdʾl son of Rbʾ son of ʿbd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028747.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 450</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs²ʾ bn ʾs¹h bn ʾʿbd h- ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>By ʾs²ʾ son of ʾs¹h son of ʾʿbd is the carving</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028748.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 451</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥwt bn s¹wʾ bn ʿlhm</transliteration>
	<translation>By Ḥwt son of S¹wʾ son of ʿlhm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028749.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 452</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥ----bfhts¹ bn btʾ</transliteration>
	<translation>By Ḥ----Bfhts¹ son of Btʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028750.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 453</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l m{q}{h}{t} bn ġṯ bn ----</transliteration>
	<translation>By {Mqht} son of Ġṯ son of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028751.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 454</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫbṯ bn s¹mk</transliteration>
	<translation>By Ḫbṯ son of S¹mk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028752.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 455</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥzk bn ṯʿbn m{l}{l}m</transliteration>
	<translation>By Ḥzk son of Ṯʿbn {Mllm}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028753.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 455.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rt bn fʿlt</transliteration>
	<translation>By Rt son of Fʿlt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028754.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 456</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mnʿ bn nġft</transliteration>
	<translation>By Mnʿ son of Nġft</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028755.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 457</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tm bn b{l}</transliteration>
	<translation>By Tm son of {Bl}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028756.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 458</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nġft bn ʾʿd</transliteration>
	<translation>By Nġft son of ʾʿd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028757.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 459</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫr bn</transliteration>
	<translation>By Ḫr son of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028758.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 460</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bdr bn ʾs¹d h- ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>By Bdr son of ʾs¹d is the carving</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028759.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 460.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥnn bn l----</transliteration>
	<translation>By Ḥnn son of L</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028760.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 461</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbqn h- bkrt ----ṣʿd----</transliteration>
	<translation>By ʿbqn is the young she-camel ----Ṣʿd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028761.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 461.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l r bn yṯʿ bn rgl w w[gm ʿ]l ʿwḏʾl ----</transliteration>
	<translation>By R son of Yṯʿ son of Rgl and {he grieved for} ʿwḏʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028762.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 462</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²kr bn s¹ly bn s¹gʿ bn s¹ḫ{r}n b[n] {ṭ}h{q}</transliteration>
	<translation>By S²kr son of S¹ly son of S¹gʿ son of {S¹ḫrn} {son of} {Ṭhq}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028763.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 463</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {z}dʾl ---- bn ms¹kʾl w h rb w----</transliteration>
	<translation>By Zdʾl ---- son of Ms¹kʾl and H Rb W</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028764.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 464</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wqf bn</transliteration>
	<translation>By Wqf son of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028765.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 465</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿ{s²}ht bn ʿf bn f----</transliteration>
	<translation>By {ʿs²ht} son of ʿf son of F</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028766.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 466</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hwzn bn bt{d}</transliteration>
	<translation>By Hwzn son of {Btd}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028767.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 467</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Rock Drawing Only</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Drawing and stray letters only</commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028768.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 468</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²nʾt</transliteration>
	<translation>By S²nʾt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028769.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 469</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{l} ws²ḍ bn {n}k bn ʾs¹t</transliteration>
	<translation>{By} Ws²ḍ son of {Nk} son of ʾs¹t</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028770.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 470</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wʿr</transliteration>
	<translation>By Wʿr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028771.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 471</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l khl bn ʾnt</transliteration>
	<translation>By Khl son of ʾnt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028772.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 472</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Unreadable</commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028773.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 473</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----ʾ bn qṭʿn bn hgml h- ḫṭṭ</transliteration>
	<translation> ----ʾ son of Qṭʿn son of Hgml is the carving </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028774.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 474</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Text unreadable. Drawing</commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028775.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 475</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----r bn ʾ{s¹}dʾl ----</transliteration>
	<translation> ----R son of {ʾs¹dʾl} ---- </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028776.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 475.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿʾl bn q{s¹}</transliteration>
	<translation>By S¹ʿʾl son of {Qs¹}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028777.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 476</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ḫr bn wrd h- ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>By S¹ḫr son of Wrd is the carving</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028778.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 477</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿhd bn ----d bn ----dḥ----mt</transliteration>
	<translation>By ʿhd son of ----D son of ----Dḥ----Mt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028779.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 478</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{l} qṣn bn qʾm</transliteration>
	<translation>{By} Qṣn son of Qʾm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028780.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 479</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bʿdʾ byh bn qʾbḏwḏl</transliteration>
	<translation>By Bʿdʾ Byh son of Qʾbḏwḏl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028781.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 480</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫnq bn s²hr bn ʾfr</transliteration>
	<translation>By Ḫnq son of S²hr son of ʾfr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Includes Mu 480.1</commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028782.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 481</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²mtʾl bn ʿyḏ</transliteration>
	<translation>By S²mtʾl son of ʿyḏ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028784.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 481.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {ʿ}b{d} bn mt</transliteration>
	<translation>By {ʿbd} son of Mt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028785.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 481.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿb{d} bn s²t bn {t}k</transliteration>
	<translation>By {ʿbd} son of S²t son of {Tk}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028786.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 482</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dṯʾl bn ʾl bn ns²{m}ʾql</transliteration>
	<translation>By Dṯʾl son of ʾl son of {Ns²mʾql}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028787.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 482.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>s²r bn mṣrt</transliteration>
	<translation> S²r son of Mṣrt </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028788.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 483</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥzqn bn s²rb{b} bn nġft h- ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>By Ḥzqn son of S²rbb son of Nġft is the carving</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028789.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 484</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nr bn qdm bn rbhm bn bny w bdʾ h- wqʿt</transliteration>
	<translation>By Nr son of Qdm son of Rbhm son of Bny and he wrote his name for the first time [?]</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028790.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 485</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ʿʾl bn nr bn qdm</transliteration>
	<translation>By S²ʿʾl son of Nr son of Qdm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028791.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 486</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rʾ{b}{b}</transliteration>
	<translation>By {Rʾbb}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028792.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 487</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ns²l bn ʾnʿm bn mʿz bn ṣfwn bn qwm</transliteration>
	<translation>By Ns²l son of ʾnʿm son of Mʿz son of Ṣfwn son of Qwm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028793.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 488</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ny bn w{}r bn ʿly bn ʾdm</transliteration>
	<translation>By S¹ny son of Wr son of ʿly son of ʾdm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028794.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 489</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qdm bn ṭrq</transliteration>
	<translation>By Qdm son of Ṭrq</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028795.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 490</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿrʾ bn bʿ</transliteration>
	<translation>By ʿrʾ son of Bʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028796.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 491</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mlk bn wdʿʾl</transliteration>
	<translation>By Mlk son of Wdʿʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028797.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 492</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾbs²m</transliteration>
	<translation>By ʾbs²m</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028798.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 493</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nẓmt bn s²qr bn ʿdl h- frs¹</transliteration>
	<translation>By Nẓmt son of S²qr son of ʿdl is the horse</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028799.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 494</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹kr bn ʾṣrʿ w wgd</transliteration>
	<translation>By S¹kr son of ʾṣrʿ and he found</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028800.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 495</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Trial piece?</commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028801.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 496</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hnʾ {b}{n} whb bn ṭrt</transliteration>
	<translation>By Hnʾ {son of} Whb son of Ṭrt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>NB third name ḍrt or ṭrt</commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028802.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 497</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ns¹k h- bkrt</transliteration>
	<translation>By Ns¹k is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028803.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 498</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥzʾ bn r----ḍ w ngs² f</transliteration>
	<translation>By Ḥzʾ son of R----Ḍ and he drove</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028804.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 499</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bnt</transliteration>
	<translation>By Bnt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028805.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 500</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²rk bn ʾs²ʾ</transliteration>
	<translation>By S²rk son of ʾs²ʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028806.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 501</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥbyb</transliteration>
	<translation>By Ḥbyb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028807.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 502</siglum>
	<alternativeSigla>Mu 366</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>= Mu 366</commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028808.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 503</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {s²}mkl</transliteration>
	<translation>By {S²mkl}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028809.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 504</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʿl bn h{r}d</transliteration>
	<translation>By Mʿl son of {Hrd}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028810.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 505</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gm bn ʿmr</transliteration>
	<translation>By Gm son of ʿmr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028811.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 506</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Rock Drawing Only</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Wasm only</commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028812.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 507</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣʿd bn ḥmy h- bkrt</transliteration>
	<translation>By Ṣʿd son of Ḥmy is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028813.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 508</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥds¹ bn ġrt</transliteration>
	<translation>By Ḥds¹ son of Ġrt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028814.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 509</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿ{ṣ}{y} bn s¹lm bn</transliteration>
	<translation>By {ʿṣy} son of S¹lm son of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028815.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 510</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹qrn bn trs¹ bn bql</transliteration>
	<translation>By S¹qrn son of Trs¹ son of Bql</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028816.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 511</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rb</transliteration>
	<translation>By Rb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028817.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 512</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {s¹}wr bn ḥbb w l- -h ----</transliteration>
	<translation>By {S¹wr} son of Ḥbb and to him</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Final word h- ʾbl?</commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028818.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 513</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾr{g}</transliteration>
	<translation>By {ʾrg}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028819.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 514</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḥlm bn tml</transliteration>
	<translation>By ʾḥlm son of Tml</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028820.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 515</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾl</transliteration>
	<translation>By ʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028821.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 515.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mnʿm bn gdʾl h- bkrt</transliteration>
	<translation>By Mnʿm son of Gdʾl is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028822.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 515.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ny bn ʿbd h- bkrt</transliteration>
	<translation>By S¹ny son of ʿbd is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028823.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 516</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥny bn ʾdm bn ʾmt</transliteration>
	<translation>By Ḥny son of ʾdm son of ʾmt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028824.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 517</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {ʾ}ḥgt</transliteration>
	<translation>By {ʾḥgt}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Written over Mu 517</commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028825.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 518</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {ʾ}nṣy bn mt bn rn----</transliteration>
	<translation>By {ʾnṣy} son of Mt son of Rn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028826.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 519</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnnt bn ḫzf</transliteration>
	<translation>By ʾnnt son of Ḫzf</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028827.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 520</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kfyt bn ʾġny</transliteration>
	<translation>By Kfyt son of ʾġny</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028828.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 521</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {r)fṣ bn ʾs²kr</transliteration>
	<translation>By {Rfṣ} son of ʾs²kr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028829.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 522</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l f{ḥ}l bn kkb</transliteration>
	<translation>By {Fḥl} son of Kkb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028830.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 523</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾbyt</transliteration>
	<translation>By ʾbyt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028831.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 524</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥbb h- ʿr</transliteration>
	<translation>By Ḥbb is the wild ass</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028832.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 525</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l h---- bn fr {h-} ʾdʿg</transliteration>
	<translation>By H---- son of Fr the ʾdʿg is the black ass</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028833.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 526</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rṯʾ{l} bn fs²bʿttklt</transliteration>
	<translation>By {Rṯʾl} son of Fs²bʿttklt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028834.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 527</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rqn bn ʾd---- bn ṣʿd</transliteration>
	<translation>By Rqn son of ʾd---- son of Ṣʿd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028835.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 528</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾm----</transliteration>
	<translation>By ʾm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028836.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 529</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓnn ----</transliteration>
	<translation>By Ẓnn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028837.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 530</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l d----ḥmd----</transliteration>
	<translation>By {D----Ḥmd}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028838.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 531</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qṣṭʿ bn m</transliteration>
	<translation>By Qṣṭʿ son of M</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028839.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 532</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹ bn ḍhd bn</transliteration>
	<translation>By ʾs¹ son of Ḍhd son of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028840.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 533</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- h- ḫṭṭ ṭṭ</transliteration>
	<translation> ---- tis the carving</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028842.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 534</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Illegible. Drawings</commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028843.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 535</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾwd bn qdm</transliteration>
	<translation>By ʾwd son of Qdm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028844.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 536</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḏrb bn ʿhd</transliteration>
	<translation>By Ḏrb son of ʿhd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028845.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 537</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²qr bn ʿ{m} w tḏkr ----</transliteration>
	<translation>By S²qr son of {ʿm} and he remembered</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028846.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 538</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bʿlt ----</transliteration>
	<translation>By Bʿlt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028847.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 539</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {ʿ}rbʾt bn ʾs¹ bn qs¹&lt;&lt;d&gt;&gt;m bn nfʿʾl w wgm ʿl- ḥrb f h rḍy s¹lm l- ḏ s¹ʾr</transliteration>
	<translation>By ʿrbʾt son of ʾs¹ son of Qs¹dm son of Nfʿʾl and he grieved for Ḥrb and so O Rḍy [grant] security to whoever leaves [the inscription] intact</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028848.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 540</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----bn ġs¹q</transliteration>
	<translation> ----Bn Ġs¹q </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028849.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 541</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>s¹r h- ḫṭṭ</transliteration>
	<translation> {By} S¹r is the carving</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028850.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 542</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mgdt w ġzz ----ṭʿn w yḏk w n{g}----mnʾ</transliteration>
	<translation>By Mgdt and he was on a raid ----Ṭʿn and he remembered [him] so he grieved in pain for Mnʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028851.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 543</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Arabic inscription</commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028852.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 544</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṯʾ{r}t bn ẓnn {h-} b{kr}t w {h-} s¹dr</transliteration>
	<translation>By Ṯʾrt son of Ẓnn are the young she- camel and the male camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028853.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 545</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹wr bn</transliteration>
	<translation>By S¹wr son of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028854.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 546</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bnʾbh bn {ġ}s²y</transliteration>
	<translation>By Bnʾbh son of {Ġs²y}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028855.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 547</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>bdr</transliteration>
	<translation> Bdr </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028856.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 548</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- bn ---- h- ḫṭṭ</transliteration>
	<translation> ---- son of ---- is the carving</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028857.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 550</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>h ʾlt s¹ʿd ys¹mʿl bn fḥl ʿbd -k</transliteration>
	<translation> O ʾlt help Ys¹mʿl son of Fḥl, your slave</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028858.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 551</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l krfs¹ bn {ʿ}l{g}</transliteration>
	<translation>By Krfs¹ son of {ʿlg}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028859.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 552</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation> Number not used</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>image not available</commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028860.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 553</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>knn</transliteration>
	<translation> Knn </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028861.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 554</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²nbl bn ʿ{r}m ----md</transliteration>
	<translation>By S²nbl son of ʿrm ----Md</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028862.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 555</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾʿmd</transliteration>
	<translation>By ʾʿmd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028863.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 556</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- l qʾmn----</transliteration>
	<translation> ---- L Qʾmn---- </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028864.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 557</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿlht</transliteration>
	<translation>By ʿlht</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028865.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 558</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bʿl bn mlk h- bkrt</transliteration>
	<translation>By Bʿl son of Mlk is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028866.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 559</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>nh{r}</transliteration>
	<translation> {Nhr} </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028867.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 560</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Trial piece?</commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028868.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 561</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Wasm only</commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028869.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 562</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kwnt bn s²wʾ h- dr</transliteration>
	<translation>By Kwnt son of S²wʾ was here</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028870.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 563</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mḥk bn {g}ʾm bn frs¹ bn ṣḫr bn</transliteration>
	<translation>By Mḥk son of {Gʾm} son of Frs¹ son of Ṣḫr son of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028871.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 565</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥywt bn</transliteration>
	<translation>By Ḥywt son of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Possibly continued by Mu 568 outside the cartouche as l ḥywt bnt qwl</commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028873.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 566</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿwḏn</transliteration>
	<translation>By ʿwḏn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028874.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 567</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥ</transliteration>
	<translation>By Ḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Possiby a wasm</commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028875.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 568</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wqt</transliteration>
	<translation>By Wqt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Possiby the continuation of Mu 565</commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028876.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 569</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmrt bn wṭqt</transliteration>
	<translation>By ʿmrt son of Wṭqt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028877.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 570</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿd</transliteration>
	<translation>By S¹ʿd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028878.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 570.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mty h- mbb</transliteration>
	<translation>By Mty the Mbb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028879.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 570.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʿn bn qdmʾl</transliteration>
	<translation>By Mʿn son of Qdmʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028880.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 570.3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ngʿ bn h lt l {s¹}lrm</transliteration>
	<translation>By Ngʿ son of {} O Lt [grant] security</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028881.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 570.4</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tg bn bltd b{n} ʾl</transliteration>
	<translation>By Tg son of Bltd {son of} ʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028882.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 571</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>h rḍw hb nʾr</transliteration>
	<translation>O Rḍw give Nʾr </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028883.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 572</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l m{ḍ}rn bn {z}kr bn ʿzzt</transliteration>
	<translation>By {Mḍrn} son of {Zkr} son of ʿzzt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Mu 573 may continue this</commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028884.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 573</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>s¹nt hl----</transliteration>
	<translation>the year of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028885.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 574</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tḥywt w</transliteration>
	<translation>By Tḥywt and</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028886.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 575</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms¹ḥ</transliteration>
	<translation>By Ms¹ḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028887.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 576</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Illegible. See M&apos;s copy (between M 365 and 366)</commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028888.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 577</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Illegible</commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028889.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 578</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹{y}m bn hmlk bn nhl bn gmlt</transliteration>
	<translation>By {ʾs¹ym} son of Hmlk son of Nhl son of Gmlt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028890.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 579</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġḍḍt</transliteration>
	<translation>By Ġḍḍt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028891.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 579.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾbṯ bn ʾm</transliteration>
	<translation>By ʾbṯ son of ʾm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028892.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 579.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾgmt</transliteration>
	<translation>By ʾgmt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028893.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 580</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġs¹m</transliteration>
	<translation>By Ġs¹m</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028894.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 580.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿd{ʾ}{l}</transliteration>
	<translation>By {S¹ʿdʾl}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028895.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 580.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿ{d} b{n} ʾl</transliteration>
	<translation>By {S¹ʿd} [son of} ʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028896.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 580.3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{l} rwṭ bn kʿffʿr</transliteration>
	<translation>{By} Rwṭ son of Kʿffʿr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028897.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 581</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾġny bn ʾnʿm bn ʿm{r} bn nhḍ bn ḥmyn bn rs¹ʿ</transliteration>
	<translation>By ʾġny son of ʾnʿm son of {ʿmr} son of Nhḍ son of Ḥmyn son of Rs¹ʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028898.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 582</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾʿbs²</transliteration>
	<translation>By ʾʿbs²</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028899.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 583</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḏʾb bn ngy w s¹</transliteration>
	<translation>By Ḏʾb son of Ngy and S¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028900.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 584</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l f----</transliteration>
	<translation>By F</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028901.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 584.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>mʾds² w rṯt bn hns²wʾ bn ġ{ṭ}</transliteration>
	<translation> Mʾds² and Rṯt son of Hns²wʾ son of {Ġṭ} </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028902.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 585</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥnn</transliteration>
	<translation>By Ḥnn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028906.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 586</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Illegible</commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028907.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 587</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>&lt;&lt;.&gt;&gt;{l} {g}mr bn qmẓ</transliteration>
	<translation>{By} Gmr son of Qmẓ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028908.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 588</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>s¹ʿd fhrt bn ṣlwy</transliteration>
	<translation>Help Fhrt son of Ṣlwy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028909.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 589</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Illegible</commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028910.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 590</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qḥs²</transliteration>
	<translation>By Qḥs²</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028911.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 591</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿwq</transliteration>
	<translation>By ʿwq</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028912.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 592</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms¹k bn nhḍ bn ḥ{n}{n} w wg{d} {ḥ}rt</transliteration>
	<translation>By Ms¹k son of Nhḍ son of {Ḥnn} and he found Ḥrt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028913.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 593</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms¹k bn ynʿm bn kwn w wgʿ ʿl lṯ w khl ʿgtm f h rḍw ġnmt</transliteration>
	<translation>By Ms¹k son of Ynʿm son of Kwn and he mourned for Lṯ and [for] Khl ʿgtm [who was honourable] and O Rḍw [grant] booty</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028914.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 593.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mḥs¹</transliteration>
	<translation>By Mḥs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>or l ms¹k</commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028915.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 594</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿḏ bn ġṯ bn wdm bn s¹ḫr bn ṣb&lt;&lt;&gt;&gt;ḥ w ngʿ ʿl wdm ---l f h</transliteration>
	<translation>By ʿḏ son of Ġṯ son of Wdm son of S¹ḫr son of Ṣbḥ and he grieved for Wdm ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a w under the b of ṣbḥ</commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028916.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 595</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿḍ bn wdʿt bn ---- f ngʿ</transliteration>
	<translation>By ʿḍ son of Wdʿt son of ---- and he grieved in pain</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028917.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 596</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qdm bn ʾhws¹</transliteration>
	<translation>By Qdm son of ʾhws¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028918.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 597</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Drawing only</commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028919.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 598</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bʿlbʿ</transliteration>
	<translation>By Bʿlbʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028920.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 599</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l----</transliteration>
	<translation> L---- </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028921.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 600</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Stray marks</commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028922.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 601</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ns²ʿʾl bn s¹w{r} bn ġṭ{y}</transliteration>
	<translation>By Ns²ʿʾl son of {S¹wr} son of {Ġṭy}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028923.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 602</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qddm bn ----ʾnʾl bn yṣḫl</transliteration>
	<translation>By Qddm son of ----ʾnʾl son of Yṣḫl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028924.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 603</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qdm bn tʾṣr</transliteration>
	<translation>By Qdm son of Tʾṣr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028925.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 604</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- bn hmlk</transliteration>
	<translation> ---- son of Hmlk </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028926.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 605</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ms¹k bn ẓnn</transliteration>
	<translation> Ms¹k son of Ẓnn </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028927.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 606</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾb bn ms¹k</transliteration>
	<translation>By ʾb son of Ms¹k</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028928.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 607</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥg bn ḥgbn h- b{k}rt</transliteration>
	<translation>By Ḥg son of Ḥgbn is the young {she-camel}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028929.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 608</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zhd bn mʿn bn fḍg bn {k}ltn</transliteration>
	<translation>By Zhd son of Mʿn son of Fḍg son of {Kltn}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028930.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 609</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>bn bʿh bn ẓlm</transliteration>
	<translation> son of Bʿh son of Ẓlm </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028931.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 610</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nʿmy</transliteration>
	<translation>By Nʿmy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028932.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 611</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hgd bn fhlt</transliteration>
	<translation>By Hgd son of Fhlt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028933.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 612</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {s¹}mʿn bn ʿlb</transliteration>
	<translation>By {S¹mʿn} son of ʿlb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028934.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 613</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʾr bn fhr</transliteration>
	<translation>By S¹ʾr son of Fhr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028935.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 613.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l g{l}{l} bn</transliteration>
	<translation>By {Gll} son of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028936.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 614</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mnkʾl bn mt</transliteration>
	<translation>By Mnkʾl son of Mt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028937.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 615</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿdy ---- bn s²ḫl w rʿy h- nḫl</transliteration>
	<translation>By ʿdy ---- son of S²ḫl and he pastured the valley</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028938.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 616</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿdt</transliteration>
	<translation>By S¹ʿdt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028939.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 617</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥnn bn zbdy bn rṯʾl w h rḍy ʿwr l- ḏ ʿwr</transliteration>
	<translation>By Ḥnn son of Zbdy son of Rṯʾl and O Rḍy blindness on whoever scratches out [the inscription] </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028940.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 618</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mḥlm bn gʿl bn nkf w ḥll h- dr</transliteration>
	<translation>By Mḥlm son of Gʿl son of Nkf and Ḥll and he camped here</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028941.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 619</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ks¹ṭ bn ʾb</transliteration>
	<translation>By Ks¹ṭ son of ʾb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028942.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 620</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣʿd bn yḥmʾl bn ʿḏr bn md bn ṣʿd bn ngl bn dʾṣ w wgd s¹fr ṣʿd f h lt</transliteration>
	<translation>By Ṣʿd son of Yḥmʾl son of ʿḏr son of Md son of Ṣʿd son of Ngl son of Dʾṣ and he found the inscription of Ṣʿd so O Lt [grant] [security]</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028943.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 621</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²rk bn ʾḏnt w w</transliteration>
	<translation>By S²rk son of ʾḏnt and W</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028944.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 622</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣʿd bn tm bn ṣʿd</transliteration>
	<translation>By Ṣʿd son of Tm son of Ṣʿd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028945.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 623</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qs¹r bn rḫmt bn mġṯ bn mʿn</transliteration>
	<translation>By Qs¹r son of Rḫmt son of Mġṯ son of Mʿn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028946.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 624</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mlk bn s¹ʿd bn nṣr bn mlk bn qḥs²</transliteration>
	<translation>By Mlk son of S¹ʿd son of Nṣr son of Mlk son of Qḥs²</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028947.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 624.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gḥ</transliteration>
	<translation>By Gḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028948.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 625</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bʿrn bn ġṯ w ṣyr m- mdbr w h- bkrt</transliteration>
	<translation>By Bʿrn son of Ġṯ and he returned to the watering place from the inner desert — and [the drawing of] the young she-camel [is his]</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028949.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 626</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṯ{ḍ}rs²r bn ʾws¹ʾl h- gml</transliteration>
	<translation>By {Ṯḍrs²r} son of ʾws¹ʾl is he male camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028950.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 627</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rbʿn</transliteration>
	<translation>By Rbʿn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028951.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 628</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>mlk w wgd ---- bn nqm</transliteration>
	<translation> Mlk and he found [the inscription of] ---- son of Nqm </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028952.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 629</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nġ bn ʾs¹ʾy bn ʾḫlṣ</transliteration>
	<translation>By Nġ son of ʾs¹ʾy son of ʾḫlṣ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028953.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 630</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kfy bn s²ʿr bn ʾs¹ w dʾbt bhg</transliteration>
	<translation>By Kfy son of S²ʿr son of ʾs¹ and the wolf attacked [him]</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028954.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 631</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓnnʾl bn ġny</transliteration>
	<translation>By Ẓnnʾl son of Ġny</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028955.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 632</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²kr</transliteration>
	<translation>By S²kr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028956.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 633</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hwd bn ġṯ bn ṭʿn ----m w wgm ʿl bn----rm w bṭ w hġṯʾlmmʿnwʾthlmʿnwbnhw----w bnh----lwḥd</transliteration>
	<translation>By Hwd son of Ġṯ son of Ṭʿn ----M and he grieved for Bn----Rm and Bṭ and Hġṯʾlmmʿnwʾthlmʿnwbnhw----W Bnh----Lwḥd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Mu 633+635</commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028957.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 634</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ns²ʾ bnt bnḫll</transliteration>
	<translation>By Ns²ʾ daughter of Bnḫll</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028958.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 635</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Part of Mu 633</commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028959.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 636</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Not visible on copy</commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028960.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 637</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾdṯn bn ms²ʿr</transliteration>
	<translation>By ʾdṯn son of Ms²ʿr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028961.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 638</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Drawings only</commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028962.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 639</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ks¹ṭ bn</transliteration>
	<translation>By Ks¹ṭ son of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028963.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 640</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qrḥʾ bn mʾkt</transliteration>
	<translation>By Qrḥʾ son of Mʾkt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>+ lʾ in opposite direction</commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028964.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 641</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣ----</transliteration>
	<translation>By Ṣ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028965.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 642</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġṯ bn ṣʿd</transliteration>
	<translation>By Ġṯ son of Ṣʿd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028966.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 643</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Stray letters</commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028967.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 644</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹mʿ{n} bn ḫl bn ġṯ ḏ- ʾl</transliteration>
	<translation>By {S¹mʿn} son of Ḫl son of Ġṯ of the lineage of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028968.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 645</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>bn l bn ġtt</transliteration>
	<translation> son of L son of Ġtt </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028969.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 646</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ḫr----</transliteration>
	<translation>By S¹ḫr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028970.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 646.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l g{d}l----</transliteration>
	<translation>By {Gdl}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028971.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 647</siglum>
	<alternativeSigla>Mu 206 = LP 1108</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028972.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 648</siglum>
	<alternativeSigla>Mu 208</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028973.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 649</siglum>
	<alternativeSigla>Mu 210</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028974.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 650</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>h ʾlt s¹ʿd ḫṭm b ġ f ṯ s¹ [[]] ʿ n z s² ṣ g q w y h ḍ k</transliteration>
	<translation> O ʾlt help Ḫṭm B Ġ F Ṯ S¹ ʿ N Z S² Ṣ G Q and Y H Ḍ K </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>An ABC with several errors: ʾ b t ṯ g x ḫ d Ḏ x z s¹ s² ṣ ḍ ṭ x ʿ ġ f q k l m n h w y h s¹ ʿ occur twice ḥ r ẓ are missing Ḏ corrected from ʾ</commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028975.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 651</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾd{m} bn</transliteration>
	<translation>By {ʾdm} son of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028976.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 651.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>bn ġṯ</transliteration>
	<translation> son of Ġṯ </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028977.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 652</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tm bn rbn</transliteration>
	<translation>By Tm son of Rbn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028978.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 653</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l drh bn ẓnn</transliteration>
	<translation>By Drh son of Ẓnn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028979.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 654</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {ḥ}nʾl</transliteration>
	<translation>By {Ḥnʾl}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028980.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 655</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mgdt bn ḫbll h- bkrt</transliteration>
	<translation>By Mgdt son of Ḫbll is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028981.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 656</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾd{m} {b}n</transliteration>
	<translation>By {ʾdm} {son of}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028982.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 657</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Drawing only</commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028983.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 658</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²hm bnt {s¹}ḫr bn ---- bn nṣrʾl</transliteration>
	<translation>By S²hm daughter of {S¹ḫr} son of ---- son of Nṣrʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028984.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 659</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {m}ḫl bn ʿzy h- ḫṭ{ṭ}</transliteration>
	<translation>By {Mḫl} son of ʿzy is the {carving}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028985.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 660</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>bn ġs¹m</transliteration>
	<translation> son of Ġs¹m </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028986.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 660.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kms² bn mrṭ{n}</transliteration>
	<translation>By Kms² son of {Mrṭn}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028987.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 661</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tġṣ bn k</transliteration>
	<translation>By Tġṣ son of K</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028988.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 662</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hft</transliteration>
	<translation>By Hft</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028989.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 662.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ġṯ bn</transliteration>
	<translation> Ġṯ son of </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028990.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 663</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾbn{y}dʿt</transliteration>
	<translation>By {ʾbnydʿt}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028991.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 664</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qts¹</transliteration>
	<translation>By Qts¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0028992.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 681</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>bn r{ʾ}{m} bn mlk bn ks¹ṭ</transliteration>
	<translation> son of {Rʾm} son of Mlk son of Ks¹ṭ </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029009.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 682</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{b}n {ʿ}fḍ</transliteration>
	<translation> {son of} {ʿfḍ} </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029010.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 683</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾmrdy bn kwzt bn fhr</transliteration>
	<translation>By ʾmrdy son of Kwzt son of Fhr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029011.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 684</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Stray letters</commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029012.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 685</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Drawing only</commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029013.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 686</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġṯ bn ṭs¹m</transliteration>
	<translation>By Ġṯ son of Ṭs¹m</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029014.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 687</siglum>
	<alternativeSigla>? Is.L 180 = LP 1043</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hbn bn gdn bn ʿlhm</transliteration>
	<translation>By Hbn son of Gdn son of ʿlhm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029015.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 688</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mṯl bn qn bn ʾmr bn ʿ[[]]</transliteration>
	<translation>By Mṯl son of Qn son of ʾmr son of ʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029016.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 688.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>bn ẓʿl bn ġḍḍ</transliteration>
	<translation> son of Ẓʿl son of Ġḍḍ </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029017.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 688.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----ḫh{r}ṭ----</transliteration>
	<translation> ----{Ḫhrṭ}---- </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029018.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 689</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣfy bn rwḥ</transliteration>
	<translation>By Ṣfy son of Rwḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029019.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 690</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hġ{ṯ} bn hrr bn rwḥ</transliteration>
	<translation>By {Hġṯ} son of Hrr son of Rwḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029020.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 691</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>q bn tʿ{s²}</transliteration>
	<translation> Q son of {Tʿs²} </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029021.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 692</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{l} nhr bn ʾḥrb</transliteration>
	<translation>{By} Nhr son of ʾḥrb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029022.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 692.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qn</transliteration>
	<translation>By Qn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029023.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 693</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l m{ġ}r bn kddh bn mʿḍ bn s¹lm bn</transliteration>
	<translation>By {Mġr} son of Kddh son of Mʿḍ son of S¹lm son of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Third letter could be s²</commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029024.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 694</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾl bn kn</transliteration>
	<translation>By ʾl son of Kn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029025.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 695</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥ{r}</transliteration>
	<translation>By {Ḥr}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Third letter could be m</commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029026.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 696</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿl bn ṣr</transliteration>
	<translation>By ʿl son of Ṣr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029027.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 697</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ʿ bn ḥg bn mlṭn</transliteration>
	<translation>By S²ʿ son of Ḥg son of Mlṭn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029028.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 697.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ḥs² bn nḥs¹ bn ṣlʿn ---- bn ---- bn s¹qr bn</transliteration>
	<translation> Ḥs² son of Nḥs¹ son of Ṣlʿn ---- son of ---- son of S¹qr son of </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029029.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 698</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓnʾl bn ʾd----s²ḫr bn rfḍ w r{ʿ}{y} h- d{r}</transliteration>
	<translation>By Ẓnʾl son of ʾd----S²ḫr son of Rfḍ and he pastured this place </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029030.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 699</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥt h- ʿr bn w</transliteration>
	<translation>The drawing of the ass belongs to Ḥt the son of W</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>If there is no drawing of an ass it could be h- dr written as a monogram. Check photo</commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029031.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 700</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ghm bn ---- bn ḥ</transliteration>
	<translation>By Ghm son of ---- son of Ḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029032.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 701</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ʿr</transliteration>
	<translation>By S²ʿr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029033.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 702</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qn mt</transliteration>
	<translation>By Qn Mt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029034.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 703</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{l} yʿzzʿ</transliteration>
	<translation>{By} Yʿzzʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029035.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 704</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qʿṣn bn</transliteration>
	<translation>By Qʿṣn son of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029036.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 704.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾ----hmʿn bnt dt h- ḏ </transliteration>
	<translation>By ʾ----Hmʿn daughter of Dt is the Ḏ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029037.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 705</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mn bn ḥlmʾl</transliteration>
	<translation>By Mn son of Ḥlmʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029038.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 706</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rtb bn ḏḥ</transliteration>
	<translation>By Rtb son of Ḏḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029039.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 708</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḍwr bn tm wḥd h- dr</transliteration>
	<translation>he was alone here</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029040.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 707</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>bn ṭḥ{r} bn</transliteration>
	<translation> son of {Ṭḥr} son of </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029041.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 709</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l drʾl</transliteration>
	<translation>By Drʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029042.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 710</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾʿm{d}</transliteration>
	<translation>By {ʾʿmd}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029043.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 710.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ʿʾl</transliteration>
	<translation>By {S²ʿʾl}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029044.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 711</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tmn bn hʿwḏ</transliteration>
	<translation>By Tmn son of Hʿwḏ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029045.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 712</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tm bn ḍms²r</transliteration>
	<translation>By Tm son of Ḍms²r</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029046.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 713</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>btzn bt nʿs¹----dṯtn b{t} ʿhd</transliteration>
	<translation> Btzn daughter of Nʿs¹----Dṯtn {daughter} of ʿhd </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029047.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 714</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Stray letters</commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029048.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 715</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Stray letters</commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029049.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 716</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾn bn ḥyʾl</transliteration>
	<translation>By ʾn son of Ḥyʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029050.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 717</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿz{k}{y}</transliteration>
	<translation>By {ʿzky}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029051.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 718</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {g}n{d}</transliteration>
	<translation>By {Gnd}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029052.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 719</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gdn bn t{s¹}m</transliteration>
	<translation>By Gdn son of {Ts¹m}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029053.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 720</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nb</transliteration>
	<translation>By Nb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029054.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 720.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmrw bt nṣr</transliteration>
	<translation>By ʿmrw daughter of Nṣr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029055.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 720.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹ bn yṣlʿh</transliteration>
	<translation>By ʾs¹ son of Yṣlʿh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029056.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 720.3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>bn ----qwḥ bn mlk</transliteration>
	<translation> son of ----Qwḥ son of Mlk </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029057.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 721</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qn bn ġ----m</transliteration>
	<translation>By Qn son of Ġ----M</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029058.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 722</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥzq bn</transliteration>
	<translation>By Ḥzq son of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029059.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 723</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥzq bn ṯll</transliteration>
	<translation>By Ḥzq son of Ṯll</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>l ḥ beside it</commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029060.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 724</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿdt</transliteration>
	<translation>By S¹ʿdt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029061.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 725</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l krfs¹ bn ʿlg</transliteration>
	<translation>By Krfs¹ son of ʿlg</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029062.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 726</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bʾyk bn ʾs¹n</transliteration>
	<translation>By Bʾyk son of ʾs¹n</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029063.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 727</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Stray letters</commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029064.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 728</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḍhd bn ʿbṭ bn rbn</transliteration>
	<translation>By Ḍhd son of ʿbṭ son of Rbn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029065.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 729</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wgm bn s²q</transliteration>
	<translation>By Wgm son of S²q</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029066.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 730</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l fhrʾl bn rqm bn {ṭ}yrn h- ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>By Fhrʾl son of Rqm son of {Ṭyrn} is the carving</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029067.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 731</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥgn bn ġdmn h- bkrt</transliteration>
	<translation>By Ḥgn son of Ġdmn is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029068.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 732</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wʿl bn ʾgmt</transliteration>
	<translation>By Wʿl son of ʾgmt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029069.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 733</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kr{ḥ}</transliteration>
	<translation>By {Krḥ}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029070.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 734</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ws¹m ----</transliteration>
	<translation>By Ws¹m</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029071.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 735</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḍ{y}ft</transliteration>
	<translation>By {Ḍyft}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029072.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 736</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Drawing only</commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029073.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 737</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Drawing only</commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029074.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 738</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʿn bn ʾṣhb</transliteration>
	<translation>By Mʿn son of ʾṣhb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029075.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 739</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿyb bn dṣy</transliteration>
	<translation>By ʿyb son of Dṣy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029076.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 740</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l krfs¹ bn ʿlg</transliteration>
	<translation>By Krfs¹ son of ʿlg</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029077.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 741</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kbṯt</transliteration>
	<translation>By Kbṯt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>or Krṯt</commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029078.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 742</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹ bn tʿs² bn</transliteration>
	<translation>By ʾs¹ son of Tʿs² son of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029079.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 743</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿb{s²} b---- bn ---- ḍgrt bn {r}l</transliteration>
	<translation>By {ʿbs²} B---- son of ---- Ḍgrt son of {Rl}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029080.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 744</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥnʾl{t}</transliteration>
	<translation>By {Ḥnʾlt}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029081.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 745</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿly bn hrr</transliteration>
	<translation>By ʿly son of Hrr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029082.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 746</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hgrt</transliteration>
	<translation>By Hgrt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029083.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 747</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²bn bn rfḍ</transliteration>
	<translation>By S²bn son of Rfḍ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029084.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 748</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmdl h- bkrt</transliteration>
	<translation>By ʿmdl is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029085.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 749</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qḍṣn {b}{n} nmr</transliteration>
	<translation>By Qḍṣn {son of} Nmr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029086.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 750</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾṣhr bn ḥr</transliteration>
	<translation>By ʾṣhr son of Ḥr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029087.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 751</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣyb</transliteration>
	<translation>By Ṣyb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029088.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 752</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ns²ʿʾl</transliteration>
	<translation>By Ns²ʿʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029089.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 753</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>bn ʾnʿmʾl {ʿ}</transliteration>
	<translation> son of {ʾnʿmʾl} ʿ </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029090.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 754</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bhr bn s¹r h- gml ----</transliteration>
	<translation>By Bhr son of S¹r is the male camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029091.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 755</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rs¹ʿ bn ḥrḍ</transliteration>
	<translation>By Rs¹ʿ son of Ḥrḍ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029092.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 756</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ns²wn bn ʾrs¹k</transliteration>
	<translation>By Ns²wn son of ʾrs¹k</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029093.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 757</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Stray letters</commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029094.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 758</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿ{h}d bn ḫl bn ʾmr bn w{ʾ}d w ḥwr ʿl- ḥrb----</transliteration>
	<translation>By ʿhd son of Ḫl son of ʾmr son of Wʾd and he returned to Ḥrb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029095.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 759</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bʾn</transliteration>
	<translation>By Bʾn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029096.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 760</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bʿl</transliteration>
	<translation>By Bʿl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029097.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 761</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mgd bn ---- h----</transliteration>
	<translation>By Mgd son of ---- H</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029098.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 762</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mḥbb bn gḥl</transliteration>
	<translation>By Mḥbb son of Gḥl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029099.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 763</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥrb bn ʿh{d} bn ḫld bn s¹----lʾ----t</transliteration>
	<translation>By Ḥrb son of ʿhd son of Ḫld son of S¹----Lʾ----T</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029100.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 764</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mlkʾl bn fdy</transliteration>
	<translation>By Mlkʾl son of Fdy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029101.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 769</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nfʿ</transliteration>
	<translation>By Nfʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029106.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 770</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ʿ{n}</transliteration>
	<translation>By {S²ʿn}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029107.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 770.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ʿn</transliteration>
	<translation>By S²ʿn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029108.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 771</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ff bn ʾws¹ʾl</transliteration>
	<translation>By Ff son of ʾws¹ʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029109.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 772</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ns²ḥl bn m</transliteration>
	<translation>By Ns²ḥl son of M</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029110.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 773</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹</transliteration>
	<translation>By S¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029111.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 774</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kbd bn rhn bn s²gʿ bn ġṯ bn mʿzz</transliteration>
	<translation>By Kbd son of Rhn son of S²gʿ son of Ġṯ son of Mʿzz</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029112.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 775</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>mt</transliteration>
	<translation> Mt </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>#NAME?</commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029113.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 775.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mrkʾl bn mt</transliteration>
	<translation>By Mrkʾl son of Mt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029114.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 775.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>m{r}{k}ʾ</transliteration>
	<translation> {Mrkʾ} </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029115.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 776</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnʿm bn ʾs¹wd</transliteration>
	<translation>By ʾnʿm son of ʾs¹wd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029116.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 777</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ṣk bn rbn bn n{d}{h}nl</transliteration>
	<translation>By S²ṣk son of Rbn son of {Ndhnl}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029117.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 778</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>bn qn ---- w rʿy ʿrḍ</transliteration>
	<translation> son of Qn ---- and he pastured the side of the valley</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029118.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 779</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l glḥ bn ʾs¹----{ẓf}mʿ bn q----</transliteration>
	<translation>By Glḥ son of ʾs¹----{Ẓfmʿ} son of Q</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029119.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 780</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>bn ẓlm</transliteration>
	<translation> son of Ẓlm </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029120.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 780.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Not copied</commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029121.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 780.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Not copied</commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029122.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 781</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qdm bn ḥmy bn ʿlg bn ʾnʿm w wny m- ḫrṣ h- mlkt ---- rm</transliteration>
	<translation>By Qdm son of Ḥmy son of ʿlg son of ʾnʿm and he was weak from keeping watch for the queen ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029123.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 782</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qdm bn s¹krn h- frs¹</transliteration>
	<translation>By Qdm son of S¹krn is the horse</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029124.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 783</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²r----</transliteration>
	<translation>By S²r</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029125.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 784</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmn bn ġṯ bn s²r</transliteration>
	<translation>By ʿmn son of Ġṯ son of S²r</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029126.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 784.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Stray letters m s¹ l b</commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029127.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 785</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wd</transliteration>
	<translation>By Wd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029128.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 786</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Stray letters</commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029129.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 787</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mrd</transliteration>
	<translation>By Mrd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029130.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 788</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ṣ bn nhg {h-} ḫ{ṭ}{ṭ}</transliteration>
	<translation>By S²ṣ son of Nhg is {the carving}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029131.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 789</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥnk bn ḥs¹d</transliteration>
	<translation>By Ḥnk son of Ḥs¹d</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029132.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 790</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿzz bn ṭrʿṣft</transliteration>
	<translation>By ʿzz son of Ṭrʿṣft</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029133.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 791</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ḥdt</transliteration>
	<translation>By S²ḥdt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029134.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 792</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>drḍḍm</transliteration>
	<translation> Drḍḍm </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029135.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 793</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l n{ġ}{f}lt bn hgml</transliteration>
	<translation>By {Nġflt} son of Hgml</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029136.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 794</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ngd bn rs²lʾ bn wrgnn bn ẓn</transliteration>
	<translation>By Ngd son of Rs²lʾ son of Wrgnn son of Ẓn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029137.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 795</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wʿl bn tmġmd w ġ{z}z</transliteration>
	<translation>By Wʿl son of Tmġmd and {he was on a raid}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029138.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 796</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l t{m} bn rʾ{f}t</transliteration>
	<translation>By {Tm} son of {Rʾft}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029139.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 797</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l fkr bn ḥnk</transliteration>
	<translation>By Fkr son of Ḥnk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029140.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 798</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nqḍ</transliteration>
	<translation>By Nqḍ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029141.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 799</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms¹ḥ bn w</transliteration>
	<translation>By Ms¹ḥ son of and</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029142.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 800</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zʾmn</transliteration>
	<translation>By Zʾmn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029143.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 801</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Not copied</commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029144.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 802</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {s¹}k bn ḥg f s¹{ʿ}d----</transliteration>
	<translation>By {S¹k} son of Ḥg. So, {help} [him]</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029145.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 803</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nẓr bn qlṣn b{n} {k}ʾt</transliteration>
	<translation>By Nẓr son of Qlṣn {son of} {Kʾt}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029146.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 804</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḍfʿt bn s²wt</transliteration>
	<translation>By Ḍfʿt son of S²wt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029147.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 805</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l m{ʿ}{d}</transliteration>
	<translation>By {Mʿd}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029148.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 806</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹krn bn qdm bn ʾs¹----ḫṭ</transliteration>
	<translation>By S¹krn son of Qdm son of ʾs¹----{is the carving}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029149.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 807</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Not copied</commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029150.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 808</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Stray letters and shapes</commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029151.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 809</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{l} ʾfr----bn</transliteration>
	<translation>{By} ʾfr----Bn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029152.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 810</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qm</transliteration>
	<translation>By Qm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029153.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 811</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḍf bn</transliteration>
	<translation>By Ḍf son of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029154.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 812</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʾġṯmʾl bn ḫ</transliteration>
	<translation> ʾġṯmʾl son of Ḫ </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029155.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 813</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Stray letters</commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029156.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 814</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḍhd bn d{q}s¹ʾl</transliteration>
	<translation>By Ḍhd son of {Dqs¹ʾl}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The q is also a ṯ</commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029157.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 815</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Nine Man&apos;s Morris</commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029158.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 816</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qdm</transliteration>
	<translation>By Qdm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029159.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 817</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḍhd bn</transliteration>
	<translation>By Ḍhd son of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029160.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 818</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Drawing only</commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029161.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 819</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hrġm bn ws²yt</transliteration>
	<translation>By Hrġm son of Ws²yt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029162.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 819.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms¹k h- {ʿ}r</transliteration>
	<translation>By Ms¹k is the {wild ass}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>No drawing</commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029163.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 820</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġzy bn ʿs¹mn</transliteration>
	<translation>By Ġzy son of ʿs¹mn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029164.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 821</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>s¹ ʿ m s² t But not the reading in Mu&apos;s copy-book</commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029165.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 822</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ṣq bn {r}s²d</transliteration>
	<translation> Ṣq son of {Rs²d} </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029166.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 823</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾb{l}</transliteration>
	<translation>By {ʾbl}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029167.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 824</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ʿrt bn</transliteration>
	<translation>By S²ʿrt son of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029168.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 825</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾws¹t</transliteration>
	<translation>By ʾws¹t</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029169.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 826</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Stray shapes</commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029170.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 827</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bnt ġs¹mn h- ʿr</transliteration>
	<translation>By daughter of Ġs¹mn is the wild ass</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029171.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 828</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹lm bn s²dn bn ṣʿ{r} bn qṭʿn</transliteration>
	<translation>By S¹lm son of S²dn son of {Ṣʿr} son of Qṭʿn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029172.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 829</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wṣl bn wḥlt bn ks¹ bn ḥmy bn ṣʿd</transliteration>
	<translation>By Wṣl son of Wḥlt son of Ks¹ son of Ḥmy son of Ṣʿd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029173.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 830</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>nhm bn</transliteration>
	<translation> Nhm son of </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029174.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 831</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿṣd bn ḫyd</transliteration>
	<translation>By ʿṣd son of Ḫyd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029175.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 832</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l whb bn ʾs¹wd h- dr</transliteration>
	<translation>By Whb son of ʾs¹wd was here</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029176.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 833</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmr---- bn ks¹ṭ</transliteration>
	<translation>By ʿmr---- son of Ks¹ṭ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029177.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 834</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbn ʿbd bn ġṯ bn s²rr w ḫ{r}ṣ</transliteration>
	<translation>By ʿbn ʿbd son of Ġṯ son of S²rr and he was on the look out </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029178.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 835</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nʿm bn gdʾ----hf w wgʿ</transliteration>
	<translation>By Nʿm son of Gdʾ----Hf and he was sorrowful</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029179.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 836</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hs²rd bn s²ddt bn ʿbds²r</transliteration>
	<translation>By Hs²rd son of S²ddt son of ʿbds²r</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029180.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 837</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>bn ġzz</transliteration>
	<translation> son of Ġzz </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>NB caligraphic inscription</commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029181.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 838</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾq{ʿ} bn ġbn h- wlt</transliteration>
	<translation>By {ʾqʿ} son of Ġbn is the standing stone</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029182.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 839</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l w----</transliteration>
	<translation>By W</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029183.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 840</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qn bn rʿ</transliteration>
	<translation>By Qn son of Rʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029184.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 841</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmrt bn ʿbd bn ġṯ</transliteration>
	<translation>By ʿmrt son of ʿbd son of Ġṯ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029185.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 842</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġṯ bn {l}t bn ġṯ</transliteration>
	<translation>By Ġṯ son of {Lt} son of Ġṯ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029186.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 843</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓnn bn ʿbd bn ġṯ</transliteration>
	<translation>By Ẓnn son of ʿbd son of Ġṯ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029187.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 844</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbdrn---- h- dr</transliteration>
	<translation>By ʿbdrn---- was here</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029188.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 845</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nm bt ʿkdkẓʾq</transliteration>
	<translation>By Nm daughter of ʿkdkẓʾq</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029189.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 846</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Arabic</commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029190.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 847</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wtr bn ʾdw bn ṣhk bn ṯlm bn wrdʾl bn s²r{k}</transliteration>
	<translation>By Wtr son of ʾdw son of Ṣhk son of Ṯlm son of Wrdʾl son of {S²rk}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029191.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 848</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥ{z}{m}</transliteration>
	<translation>By {Ḥzm}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029192.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 849</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>h rḍw s¹ʿd s¹wd</transliteration>
	<translation>O Rḍw help S¹wd </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029193.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 850</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Wasm</commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029194.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 851</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Drawing only</commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029195.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 852</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Drawing only</commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029196.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 853</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Drawing only</commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029197.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 854</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Wasm</commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029198.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 855</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mġny bn ʾws¹ bn ʿhd</transliteration>
	<translation>By Mġny son of ʾws¹ son of ʿhd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029199.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 856</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Drawing only</commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029200.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 857</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾṣyl b</transliteration>
	<translation>By ʾṣyl B</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029201.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 858</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Stray letters</commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029202.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 859</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿḍr bn {r}s² bn ʾḏnt</transliteration>
	<translation>By ʿḍr son of {Rs²} son of ʾḏnt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029203.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 860</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Shapes</commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029204.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 861</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Wasm and stray letters</commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029205.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 863</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Drawings and stray marks and possible letters</commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029207.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 864</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation> Number not used</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>image not available</commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029208.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 865</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Drawing only</commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029209.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 867</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbd bn ġṯ bn s²rk w s²ty {b-} ʿrḍ h- nmrt w qyẓ</transliteration>
	<translation>By ʿbd son of Ġṯ son of S²rk and he spent the winter {in} the valley of al-Namārah and he spent the dry season [there]</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029211.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 868</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mġyr bn s¹ʿd bn s¹ʿd w lgm ʿl brkt qyẓ f wrd ʾl- btr f h lt ḫrṣt</transliteration>
	<translation>By Mġyr son of S¹ʿd son of S¹ʿd and he grazed at Brkt during the dry season and then he went to Btr to water and so O Lt may you watch [over him] [?]</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029212.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 869</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Drawing only</commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029213.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 870</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Wasm</commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029214.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 871</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Arabic inscription</commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029215.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 872</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Drawing only</commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029216.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 873</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Drawing only</commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029217.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 874</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Drawing only</commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029218.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 875</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫln</transliteration>
	<translation>By Ḫln</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029219.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 876</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mtʿ bn mty bn gml h- bkrt</transliteration>
	<translation>By Mtʿ son of Mty son of Gml is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029220.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 877</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Drawing only</commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029221.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 878</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾbn</transliteration>
	<translation>By ʾbn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029222.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 879</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²mt bn z{d}ʾl bn ḥnn bn ḥg bn wʿ{ḍ} bn ṯlm bn</transliteration>
	<translation>By S²mt son of {Zdʾl} son of Ḥnn son of Ḥg son of {Wʿḍ} son of Ṯlm son of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029223.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 880</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥnnʾl bn ns²gʾl</transliteration>
	<translation>By Ḥnnʾl son of Ns²gʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029224.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 881</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Drawing only</commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029225.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 882</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Drawing only</commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029226.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 883</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hmn bn ----</transliteration>
	<translation>By Hmn son of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029227.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 884</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿdy bn s²ddt ----</transliteration>
	<translation>By ʿdy son of S²ddt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029228.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 885</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿdy ----</transliteration>
	<translation>By ʿdy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029229.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 885.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Stray letters?</commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029230.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 886</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Drawing and stray letters</commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029231.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 887</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿrẓ b----</transliteration>
	<translation>By ʿrẓ {son of}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029232.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 888</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾ----</transliteration>
	<translation>By ʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029233.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 281</siglum>
	<alternativeSigla>Is.Mu 889</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾʿdg bn mʿn bn ʾʿdg ḏ- ʾl ḫṣmn w wld h- mʿzy</transliteration>
	<translation>By ʾʿdg son of Mʿn son of ʾʿdg of the lineage of Ḫṣmn and he helped the goats to give birth</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Lightly incised boustrophedon.</commentary>
	<fieldCollector>Littmann; The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded at al-ʿĪsāwī by Muna Al-Muʾazzin, on the Safaitic Epigraphic Survey Programme, 1995–2002, and published here.</reference>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029234.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 890</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbṯ</transliteration>
	<translation>By ʿbṯ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029235.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 891</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Drawing only</commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029236.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 892</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Drawing only</commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029237.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 893</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Drawing only </commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029238.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 894</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zbd bn ḥnn w rʿy h- gdy h- dgyn</transliteration>
	<translation>By Zbd son of Ḥnn and he pastured the kids with thick hair</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029239.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 895</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿdy bn s²dd{t}</transliteration>
	<translation>By ʿdy son of {S²ddt}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029240.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 896</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnʿm bn s²rk bn mḥlm bn ʾḏnt bn wrd bn nġbr ḏ- ʾl ʿwḏ h- dmyt w wgd [ʾ]ṯr ʿm -h mḥlm w dd -h w ḥrt f qbr w ḫrṣ h- mlkt w h- s²ḥṯ f h lt s¹lm w ġṯt w ʿwr ḏ yʿwr h- s¹fr</transliteration>
	<translation>By ʾnʿm son of S²rk son of Mḥlm son of ʾḏnt son of Wrd son of Nġbr of the lineage of ʿwḏ is the drawing. And he found the {traces} of his grandfather Mḥlm and of his paternal uncle and Ḥrt and so he buried [them ?] and he kept watch for the queen and the S²ḥṯ and so O Lt [grant] security and a sufficient means of subsistence and blind whoever scratches out the inscription</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>ġṯt cf ġuṯṯah (Lane)</commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029241.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 897</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnʿm bn ʿm bn mṭr bn ʾnʿm w wgd s¹fr ḫl -h ʾnʿm f ts²wq</transliteration>
	<translation>By ʾnʿm son of ʿm son of Mṭr son of ʾnʿm and he found the inscription of his maternal uncle ʾnʿm and longed [for him]</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029242.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 898</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʿd bn wrd bn ġṯ bn ḫlṣ</transliteration>
	<translation>By Mʿd son of Wrd son of Ġṯ son of Ḫlṣ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029243.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 899</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹rk bn ḥlm</transliteration>
	<translation>By S¹rk son of Ḥlm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029244.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Mu 900</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹yb bn ġṯ bn s¹wʾ h- ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>By ʾs¹yb son of Ġṯ son of S¹wʾ is the carving</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muna Al-Muʾazzin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029245.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 640</siglum>
	<alternativeSigla>R 49</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms¹k bn ʿyn</transliteration>
	<translation>By Ms¹k son of ʿyn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>NB H&apos;s reading has {ʾ}n{ʿ}{m} as the last name. See R 48</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029249.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 641</siglum>
	<alternativeSigla>R 48</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²gʾ bn s²rk bn s²dd w [[.]] rḥḍ b- wqʿt grmʾl</transliteration>
	<translation>By S²gʾ son of S²rk son of S²dd and he washed in the pool [ ] of Grmʾl [ ]</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>NB grmʾl not on copy.</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029250.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 642</siglum>
	<alternativeSigla>R 50 =Is.L 32? = LP 1041?</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grmʾl bn ḏʾb bn kn h- ḥm{y}</transliteration>
	<translation>By Grmʾl son of Ḏʾb son of Kn the Ḥmyite</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029251.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 642.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grmʾl</transliteration>
	<translation>By Grmʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029252.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 643</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nhg bn ʿḏr</transliteration>
	<translation>By Nhg son of ʿḏr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029253.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 644</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹{ḫ}----</transliteration>
	<translation>By {S¹ḫ}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029254.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 645</siglum>
	<alternativeSigla>R 10?</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nmr bn ʿbd</transliteration>
	<translation>By Nmr son of ʿbd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029255.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 646</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mty</transliteration>
	<translation>By Mty</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029256.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 647</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>h yṯʿ s¹ʿd ʿbqn bn ḏhs¹{y}</transliteration>
	<translation> O Yṯʿ help ʿbqn son of {Ḏhs¹y} </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029257.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 648</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qls¹</transliteration>
	<translation>By Qls¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Or qrs¹ or gls¹ or grs¹</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029258.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 649</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {n}qm</transliteration>
	<translation>By {Nqm}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029259.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 650</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²----ḥ bn qdm bn ʾḏnt h- gml</transliteration>
	<translation>By S²----ḥ son of Qdm son of ʾḏnt is the male camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029260.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 651</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l khl</transliteration>
	<translation>By Khl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029261.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 652</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rʿgt bn s¹ry</transliteration>
	<translation>By Rʿgt son of S¹ry</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029262.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 653</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥmtqq</transliteration>
	<translation>By Ḥmtqq</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029263.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 654</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dʿ----</transliteration>
	<translation>By Dʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029264.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 655</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²mt bn {z}d{ʾ}l bn ḥny</transliteration>
	<translation>By S²mt son of {Zdʾl} son of Ḥny</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029265.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 656</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹wr bn ʿqb</transliteration>
	<translation>By S¹wr son of ʿqb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029266.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 657</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²hm bn qn bn ʾmr bn ʿṣd bn qṭ---</transliteration>
	<translation>By S²hm son of Qn son of ʾmr son of ʿṣd son of Qṭ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Check against R 106</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029267.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 658</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs²qw</transliteration>
	<translation>By ʾs²qw</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029268.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 659</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾ{ṣ}my bn {ʾ}{n}qd</transliteration>
	<translation>By {ʾṣmy} son of {ʾnqd}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029269.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 660</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {y}lb</transliteration>
	<translation>By {Ylb}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029270.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 661</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥtm bn nḫ</transliteration>
	<translation>By Ḥtm son of Nḫ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029271.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 662</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tḫbʾ bn {ʿ}ḏr</transliteration>
	<translation>By Tḫbʾ son of {ʿḏr}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029272.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 663</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rbn bn rbʾl bn ʿlg</transliteration>
	<translation>By Rbn son of Rbʾl son of ʿlg</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029273.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 664</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbd bn rbʾl bn ʿlg</transliteration>
	<translation>By ʿbd son of Rbʾl son of ʿlg</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029274.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 665</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rbʾl bn ʿbd bn ʿlg bn ʾnʿm</transliteration>
	<translation>By Rbʾl son of ʿbd son of ʿlg son of ʾnʿm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029275.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 666</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kr bn ḥy h- wqʿt</transliteration>
	<translation>By Kr son of Ḥy is the rock </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029276.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 667</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rbʾl bn ʿlg bn ʾnʿm</transliteration>
	<translation>By Rbʾl son of ʿlg son of ʾnʿm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029277.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 668</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Illegible</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029278.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 669</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmm bn nqm h- ----rt bn ys¹mʿl</transliteration>
	<translation>By ʿmm son of Nqm the ----Rt son of Ys¹mʿl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029279.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 670</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {ḏ}{k}{r}{y} {b}{n} ḃn {b}{n}{y}</transliteration>
	<translation>By {Ḏkry} {son of} Ḃn {of the lineage of}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>From reading not copy</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029280.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 671</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṯr----</transliteration>
	<translation>By Ṯr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029281.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 672</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wmd</transliteration>
	<translation>By Wmd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029282.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 673</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹lg bn ʾqyt h- bkrt</transliteration>
	<translation>By ʾs¹lg son of ʾqyt is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029283.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 674</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmhm bn nqm h- bkrt</transliteration>
	<translation>By ʿmhm son of Nqm the she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029284.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 675</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥn</transliteration>
	<translation>By Ḥn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029285.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 676</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥ---- bn ʾmr {b}{n} {ʿ}{h}{l}{m]</transliteration>
	<translation>By {Ḥ----} son of ʾmr {son of} {ʿhlm}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029286.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 677</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mqtl bn {n}t{n} w {ḥ}l ʿm h- ʿm h- dr</transliteration>
	<translation>By Mqtl son of Ntn and {he camped} here year after year</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029287.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 678</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²nf</transliteration>
	<translation>By S²nf</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029288.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 679</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {q}{s¹}ʿ{ḏ}</transliteration>
	<translation>By {Qs¹ʿḏ}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029289.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 680</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qdm bn ʾṣb{y}n bn ʾs¹lm</transliteration>
	<translation>By Qdm son of {ʾṣbyn} son of ʾs¹lm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Second name possibly ʾṣb{ʿ}n</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029290.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 681</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḍhd bn kṯbt</transliteration>
	<translation>By Ḍhd son of Kṯbt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029291.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 682</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bhrn</transliteration>
	<translation>By Bhrn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029292.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 683</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġṯr bn ʾs¹</transliteration>
	<translation>By Ġṯr son of ʾs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029293.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 684</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rs¹{ʿ}</transliteration>
	<translation>By {Rs¹ʿ}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029294.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 685</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bhrn</transliteration>
	<translation>By Bhrn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029295.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 686</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿd bn ʿyht bn whb</transliteration>
	<translation>By S¹ʿd son of ʿyht son of Whb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029296.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 687</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ḫr----d bn ʾdm w ḥ{l}{l} h- dr</transliteration>
	<translation>By S¹ḫr----D son of ʾdm and Ḥll and he camped here</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>ḥ{l}{l} could be ḥ{ḍ}</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029297.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 688</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²r----m h</transliteration>
	<translation>By {S²r----m} is the</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029298.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 689</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾdm bn s¹ḫr bn {ʿ}bd bn ʾdm w ḥll h- dr</transliteration>
	<translation>By ʾdm son of S¹ḫr son of ʿbd son of ʾdm and Ḥll and he camped here</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029299.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 690</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmm bn ʿlm bn ys¹mʿl h- b[k][----]</transliteration>
	<translation>By ʿmm son of ʿlm son of Ys¹mʿl is the young {she-camel}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Stone broken at end</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029300.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 691</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Drawing only</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029301.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 692</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾb bn s²ʿr h- ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>By ʾb son of S²ʿr is the carving</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029302.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 693</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>[----]{y}b bn lbʾt</transliteration>
	<translation> ----{Yb} son of Lbʾt </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029303.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 694</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Drawing only</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029304.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 695</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾʿly</transliteration>
	<translation>By ʾʿly</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029305.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 696</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿs¹l</transliteration>
	<translation>By ʿs¹l</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029306.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 697+698</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾlht bn ḥmy----</transliteration>
	<translation>By ʾlht son of Ḥmy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029307.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 699+700</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Stray letters</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029308.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 701</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l fdʾl bn s¹ḫ{ṭ} bn {ʾ}ʿḏ bn ḫ{l}{l} {b}{n} ----f</transliteration>
	<translation>By Fdʾl son of {S¹ḫṭ} son of {ʾʿḏ} son of {Ḫll} {son of} ----F</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029309.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 702</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bn{ʾ}l bn gḥl bn ġlm bn ḥmyt bn ṣb h- ḫṭṭ w h yṯʿ nqʾt l- ḏ yʿwr w h ʾlt w bʿls¹mn l- ḏ ḫl{b} ʿ{l} m w{f}b ġlmt </transliteration>
	<translation>By Bnʾl son of Gḥl son of Ġlm son of Ḥmyt son of Ṣb is the carving and O Yṯʿ [inflict] ejection from the grave on whoever scratches out [the inscription] O ʾlt and Bʿls¹mn [inflict] ejection from the grave on whoever] deceived him and took [the drawing of] the slave girl from him&#xD;</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029310.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 703</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḏff bn ʾws¹</transliteration>
	<translation>By Ḏff son of ʾws¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029311.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 704</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>[----]ʾs¹</transliteration>
	<translation> ----ʾs¹ </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029312.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 705</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫrgt</transliteration>
	<translation>By Ḫrgt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029313.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 706</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Stray scratches</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029314.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 707</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Stray scratches</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029315.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 708</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹krn bn ḥmlg bn ʿḏ h- ʿr</transliteration>
	<translation>By S¹krn son of Ḥmlg son of ʿḏ is the wild ass</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029316.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 709</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹d bn ---- bn qn bn wtr bn ----</transliteration>
	<translation>By ʾs¹d son of ---- son of Qn son of Wtr son of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029317.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 710</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Unreadable traces of inscription(s)</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029318.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 711</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Unreadable traces of inscriptions</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029319.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 712</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾṣ{m}t bn whb</transliteration>
	<translation>By {ʾṣmt} son of Whb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>m not on copy</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029320.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 713</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms²ʿr bn {q}ddh bn mʿḍ bn ḥmyn</transliteration>
	<translation>By Ms²ʿr son of {Qddh} son of Mʿḍ son of Ḥmyn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>If the second name is really qddh could it be for kddh?</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029321.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 714</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>[----]----fft bn ġ{y}r h- ḫ{ṭ}ṭ</transliteration>
	<translation> --------Fft son of {Ġyr} is the {carving}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029322.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 715</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l &lt;&lt;&gt;&gt;ẓnʾl&lt;&lt;&gt;&gt; bn ḥnʾl bn s¹---- bn ẓnn</transliteration>
	<translation>By Ẓnʾl son of Ḥnʾl son of S¹---- son of Ẓnn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>l ḍẓnʾlʾl bn ḥnʾl bn s¹ bn ẓnn or ẓll</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029323.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 716</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Stray letters</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029324.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 717</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹lm bn h----</transliteration>
	<translation>By ʾs¹lm son of H</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029325.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 718</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----ṣmt</transliteration>
	<translation> ----Ṣmt </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029326.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 719</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ----r bn {l}{t}----</transliteration>
	<translation>By R son of {Lt}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029327.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 720</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----s¹wr bn ʿmlh bn ʿ{d}y bn {ṣ}b{ḥ}</transliteration>
	<translation> ----S¹wr son of ʿmlh son of {ʿdy} son of {Ṣbḥ} </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029328.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 721</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Drawing only</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029329.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 722</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥ{d} bn ẓn</transliteration>
	<translation>By {Ḥd} son of Ẓn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029330.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 723</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Stray letters</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029331.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 724</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmr bn ms¹k{t} w rḍ{y} s¹----</transliteration>
	<translation>By ʿmr son of {Ms¹kt} and O {Rḍy} [help] </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029332.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 725</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ny bn ʾʿd</transliteration>
	<translation>By S¹ny son of ʾʿd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029333.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 726</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫlf bn whbʾl</transliteration>
	<translation>By Ḫlf son of Whbʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029334.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 727</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l w{q}r</transliteration>
	<translation>By {Wqr}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029335.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 728</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫlʾl bn ʿn</transliteration>
	<translation>By Ḫlʾl son of ʿn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029336.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 729</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>[---] bn ʾʿd bn {ẓ}n----w ks¹r h- ḫ{ṭ}</transliteration>
	<translation> --- son of ʾʿd son of {Ẓn----W} Ks¹r is the carving</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029337.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 731</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḍ{b} {b}{n} {g}{l}</transliteration>
	<translation>By {Ḍb} {son of} {Gl}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029339.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 732</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġ</transliteration>
	<translation>By Ġ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029340.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 733</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wbr bn ys¹mʿʾl bn ḥfd</transliteration>
	<translation>By Wbr son of Ys¹mʿʾl son of Ḥfd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029341.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 734</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥbt bn ġṯ w mʿ rḍw ʿgl</transliteration>
	<translation>By Ḥbt son of Ġṯ and whit [the help] Rḍw, [make] speed!</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029342.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 735</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rbn</transliteration>
	<translation>By Rbn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029343.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 736</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Stray letters</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029344.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 737</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Drawing only</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029345.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 738</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾws¹t bn dd bn hṣmd</transliteration>
	<translation>By ʾws¹t son of Dd son of Hṣmd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029346.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 739</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs²yb bn ṣr</transliteration>
	<translation>By ʾs²yb son of Ṣr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029347.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 740</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Drawing only or short text with letters completely joined</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029348.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 741</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {s¹}br</transliteration>
	<translation>By {S¹br}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029349.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 742</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l d----</transliteration>
	<translation>By D</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029350.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 743</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmr bn yṯʿ bn qn</transliteration>
	<translation>By ʿmr son of Yṯʿ son of Qn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029351.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 744</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾws¹d bn yṯʿ h- ʿq(l)</transliteration>
	<translation>By ʾws¹d son of Yṯʿ is the {male camel}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029352.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 745</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rbn bn flṭ</transliteration>
	<translation>By Rbn son of Flṭ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029353.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 746</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Drawing only</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029354.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 747</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wṣm</transliteration>
	<translation>By Wṣm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029355.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 748</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Drawing only</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029356.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 749</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmhm bn qrs¹m bn ʿṯ{m}n bn ʿd bn ḏʾbn</transliteration>
	<translation>By ʿmhm son of Qrs¹m son of ʿṯmn son of ʿd son of Ḏʾbn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029357.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 750</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾġny bn hnʿm bn hmlk</transliteration>
	<translation>By ʾġny son of Hnʿm son of Hmlk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029358.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 751</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḏb</transliteration>
	<translation>By Ḏb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029359.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 752</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥrb bn ʿdy</transliteration>
	<translation>By Ḥrb son of ʿdy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029360.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 753</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{l} frh{y}{n}</transliteration>
	<translation>{By} {Frhyn}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029361.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 754</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ydm bn ẓnn bn ms²ʿr</transliteration>
	<translation>By Ydm son of Ẓnn son of Ms²ʿr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029362.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 755</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wʿl b----krt</transliteration>
	<translation>By Wʿl B----Krt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029363.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 756</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lṯm</transliteration>
	<translation>By Lṯm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029364.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 757</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Stray letters and scratches</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029365.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 758</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḏb bn mṯl bn qn bn ʾmr</transliteration>
	<translation>By Ḏb son of Mṯl son of Qn son of ʾmr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029366.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 759</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹r bn ḫl h- ṣwy</transliteration>
	<translation>By ʾs¹r son of Ḫl is the cairn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029367.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 760</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bʿs¹q bn ----mt</transliteration>
	<translation>By Bʿs¹q son of ----Mt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029368.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 761</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġrs¹</transliteration>
	<translation>By Ġrs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029369.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 762</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>h rḍw s¹ʿd ʾṯ{m}</transliteration>
	<translation>O Rḍw help {ʾṯm} </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029370.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 763</siglum>
	<alternativeSigla>LP 1064+1065</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫl bn mʿn bn ʾʿdg bn mʿn bn mlk bn rgl ḏ- ʾl fṣmn w wld h- mʿzy b- s¹nt ṯmn ʿs²rt l- mlk ʾgrfṣ f h lt s¹lm w ġnmt l- ḏ dʿy h- s¹fr</transliteration>
	<translation>By Ḫl son of Mʿn son of ʾʿdg son of Mʿn son of Mlk son of Rgl of the lineage of Fṣmn and he kidded the goats in the year eaighteen of king Agrippas and so O Lt [grant] security and booty to him who leaves the inscription untouched</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029371.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 764</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Rock Drawing Only</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Drawing only</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029372.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 765</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Rock Drawing Only</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Stray letters and scratches</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029373.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 766</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l khl bn ṣd bn s¹bʿ</transliteration>
	<translation>By Khl son of Ṣd son of S¹bʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029374.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 767</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nhy b----</transliteration>
	<translation>By Nhy {son of}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029375.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 768</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Rock Drawing Only</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Stray lines</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029376.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 769</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----gmr</transliteration>
	<translation> ----Gmr </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029377.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 770</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zbdʾl bn bʿr bn zbdʾl bn s²ʿmt w wgm ʿl- bʿr</transliteration>
	<translation>By Zbdʾl son of Bʿr son of Zbdʾl son of S²ʿmt and he grieved for Bʿr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029378.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 771</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mḥs¹{n}</transliteration>
	<translation>By {Mḥs¹n}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Plus other indistinct letters</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029379.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 772</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿytẓ bn ġzz bn bʿlt</transliteration>
	<translation>By ʿytẓ son of Ġzz son of Bʿlt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029380.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 773</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>h rḍw s¹ʿd hḥrm bn mty</transliteration>
	<translation>O Rḍw help Hḥrm son of Mty </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029381.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 774</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ngs²</transliteration>
	<translation>By Ngs²</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029382.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 775</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grdn</transliteration>
	<translation>By Grdn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029383.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 776</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ng{s²}</transliteration>
	<translation>By {Ngs²}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029384.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 777</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wgdʾl</transliteration>
	<translation>By Wgdʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029385.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 778</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾlh bn ʾnʿm bn ġyrʾl w wgʿ l- ʾnʿm w q&lt;&lt;&gt;&gt;dm f h lt ṯʾr</transliteration>
	<translation>By ʾlh son of ʾnʿm son of Ġyrʾl and he mourned for ʾnʿm and {Qdm} and so O Lt [grant] revenge</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029386.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 779</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾws¹t bn dd bn hʾs¹b bn yls¹k bn hs²bt bn ḏʾb bn ngy bn ms¹k---- bn ʿtq bn gḏly</transliteration>
	<translation>By ʾws¹t son of Dd son of Hʾs¹b son of Yls¹k son of Hs²bt son of Ḏʾb son of Ngy son of Ms¹k---- son of ʿtq son of Gḏly</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029387.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 780</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Rock Drawing Only</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Stray lines and drawings</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029388.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 781</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḥwr</transliteration>
	<translation>By ʾḥwr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029389.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 782</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbd</transliteration>
	<translation>By ʿbd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029390.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 783</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nqḍ</transliteration>
	<translation>By Nqḍ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029391.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 784</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmd bn ʿzzn hn- wʿl</transliteration>
	<translation>By ʿmd son of ʿzzn is the ibex</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>NB possible example of ʾl- as definite article</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029392.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 785</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Rock Drawing Only</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Drawing and possible letters</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029393.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 786</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l glḥ hn- wlt</transliteration>
	<translation>By Glḥ is the standing stone</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029394.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 787</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥqq</transliteration>
	<translation>By Ḥqq</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029395.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 788</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥfz bn s¹wr</transliteration>
	<translation>By Ḥfz son of S¹wr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029396.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 789</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥmʾl bn bkl</transliteration>
	<translation>By Ḥmʾl son of Bkl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029397.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 790</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hnʾs¹</transliteration>
	<translation>By Hnʾs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029398.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 791</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Stray letters</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029399.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 792</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wd</transliteration>
	<translation>By Wd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029400.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 793</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Drawing only</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029401.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 794</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġyrʾl bn ʿbd bn ʾs¹d w wgm ʿl- ṣfwn</transliteration>
	<translation>By Ġyrʾl son of ʿbd son of ʾs¹d and grieved for Ṣfwn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029402.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 795</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṯbr</transliteration>
	<translation>By Ṯbr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029403.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 796</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹</transliteration>
	<translation>By ʾs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029404.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 797</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹wr bn ʿh----</transliteration>
	<translation>By ʾs¹wr son of ʿh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029405.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 798</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nẓmʾl bn mms²y bn bʿḏrh h- ḫ{ṭ}ṭ</transliteration>
	<translation>By Nẓmʾl son of Mms²y son of Bʿḏrh is the {carving}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029406.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 799</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Rock Drawing Only</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029407.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 800</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Rock Drawing Only</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Drawing only</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029408.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 801</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Rock Drawing Only</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Stray scratches</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029409.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 802</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Rock Drawing Only</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029410.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 803</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l glṭt bn ʾzmr bn s¹dn bn bynt</transliteration>
	<translation>By Glṭt son of ʾzmr son of S¹dn son of Bynt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029411.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 804</siglum>
	<alternativeSigla>Is.B 3</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ngs²</transliteration>
	<translation>By Ngs²</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029412.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 805</siglum>
	<alternativeSigla>Is.B 4</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l g{n}</transliteration>
	<translation>By {Gn}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029413.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 806</siglum>
	<alternativeSigla>Is.B 2</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḍtm h- s¹fr w h- frs¹</transliteration>
	<translation>By Ḍtm are the inscription and the horse</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Thamudic B</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029414.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 808</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yʿḏ----bkrt</transliteration>
	<translation>By Yʿḏ----young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029416.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 809</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {g}lt</transliteration>
	<translation>By {Glt}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029417.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 810</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {w}tm</transliteration>
	<translation>By {Wtm}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029418.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 811</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnʿm bn hr</transliteration>
	<translation>By ʾnʿm son of Hr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>From translitteration not on copy</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029419.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 812</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qrt w ḍb bn ght [[]] b{n} ṯʿlt w wgd s¹f{r]</transliteration>
	<translation>By Qrt and Ḍb son of Ght {son of} Ṯʿlt and he found the inscription</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>w erased by author. H reads l s²q bt wḍr but note the difference between b and r. MCAM&apos;s reading would imply that the text is by two brothers or sister and brother and that the first bn would therefore represent the dual banā</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029420.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 813</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Rock Drawing Only</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Drawing only</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029421.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 814</siglum>
	<alternativeSigla>Is.B 5</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l w---- {h-} {ḫ}{ṭ}{ṭ}</transliteration>
	<translation>By {W----} {is the} {carving}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029422.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 815</siglum>
	<alternativeSigla>Is.B 6</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġzl----</transliteration>
	<translation>By Ġzl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text is faintly scratched and runs vertically to the left of the drawing.</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029423.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 816</siglum>
	<alternativeSigla>Is.B 7</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġb</transliteration>
	<translation>By Ġb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text is chiselled on the left edge of the face. It appears to be unfinished.</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029424.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 817</siglum>
	<alternativeSigla>Is.B 8</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓhrn</transliteration>
	<translation>By Ẓhrn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>On a face adjacent to that bearing H 814-816</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029425.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 818</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Rock Drawing Only</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Stary letters</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029426.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 819</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Rock Drawing Only</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Drawing only</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029427.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 820</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Rock Drawing Only</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Stray letters</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029428.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 821</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Rock Drawing Only</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Stray letters?</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029429.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 822</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Rock Drawing Only</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Drawing only</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029430.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 823</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Rock Drawing Only</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Drawing only</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029431.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 824</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Rock Drawing Only</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Drawing only</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029432.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 825</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qdm bn ġṯ bn btt</transliteration>
	<translation>By Qdm son of Ġṯ son of Btt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029433.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 826</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Rock Drawing Only</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Stray letters</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029434.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 827</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Rock Drawing Only</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Drawings only</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029435.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 828</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Rock Drawing Only</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Drawing only</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029436.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 829</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Rock Drawing Only</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Drawing only</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029437.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 830</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Rock Drawing Only</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Stray lines</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029438.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 831</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ws¹m</transliteration>
	<translation>By Ws¹m</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029439.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 832</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l frs¹{ḥ}t</transliteration>
	<translation>By {Frs¹ḥt}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029440.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 833</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġs¹{t} {b}n s²kʿ h- ----</transliteration>
	<translation>By {Ġs¹t} {son of} S²kʿ is the</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029441.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 834</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²rk b{t} hs² bn ʾḏnt</transliteration>
	<translation>By S²rk {daughter of} Hs² son of ʾḏnt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029442.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 835</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Rock Drawing Only</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Stray lines</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029443.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 836</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Rock Drawing Only</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Stray lines</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029444.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 837</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Rock Drawing Only</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Cup marks</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029445.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 838</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Rock Drawing Only</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Stray lines</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029446.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 839</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Rock Drawing Only</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Drawing only</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029447.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 840</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫyḏt bn ʾlmʿ</transliteration>
	<translation>By Ḫyḏt son of ʾlmʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029448.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 841</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Rock Drawing Only</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Drawing only</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029449.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 842</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Rock Drawing Only</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Drawing only</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029450.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 843</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Rock Drawing Only</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Drawing only</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029451.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 844</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Rock Drawing Only</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Drawing only</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029452.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 845</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Rock Drawing Only</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Drawing only</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029453.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 846</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Rock Drawing Only</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Stray letters</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029454.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 847</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḏkr bn s²ddt bn ḫll bn hmlk bn nhḍ w wʿr ḏ w ʿwr w s¹fr</transliteration>
	<translation>By Ḏkr son of S²ddt son of Ḫll son of Hmlk son of Nhḍ blind whoever scratches out the writing</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029455.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 848</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>w ʿwr ḏ w ʿwr w s¹fr</transliteration>
	<translation>blind whoever scratches out the writing</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Possibly the end of H 849</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029456.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 849</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l fḥr bn ḥbb bn ḥth h- bkrt</transliteration>
	<translation>By Fḥr son of Ḥbb son of Ḥth is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>It is possible that H 848 is the end of this text</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029457.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 850</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿdy bn s²ddt bn ḫll bn hmlk bn nhḍ h- bkrt</transliteration>
	<translation>By ʿdy son of S²ddt son of Ḫll son of Hmlk son of Nhḍ is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029458.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 850.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- bn s²ddt</transliteration>
	<translation> ---- son of S²ddt </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029459.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 851</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Rock Drawing Only</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Drawing only</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029460.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 852</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḏkr bn s²ddt bn ḫll bn hmlk</transliteration>
	<translation>By Ḏkr son of S²ddt son of Ḫll son of Hmlk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029461.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 853</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Rock Drawing Only</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Stray letters among the drawings</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029462.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 854</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{l} mḥy ---- bn qṣdt ----</transliteration>
	<translation>{By} Mḥy ---- son of Qṣdt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029463.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 856</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l flṭ bn mr</transliteration>
	<translation>By Flṭ son of Mr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029465.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 857</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms¹k bn hʿ----</transliteration>
	<translation>By Ms¹k son of Hʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029466.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 868</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qdm bn ʿd{s¹}----tm</transliteration>
	<translation>By Qdm son of {ʿds¹}----Tm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029477.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 871</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹r bn ʿh</transliteration>
	<translation>By ʾs¹r son of ʿh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029480.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3254</siglum>
	<alternativeSigla>LSI 116; Is.H 873</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿyḏ bn ḫzf</transliteration>
	<translation>By ʿyḏ son of Ḫzf</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann, SESP team</fieldCollector>
	<survey>The American Archaeological Expedition to Syria, The Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP]</survey>
	<findDate>1899–1900, 1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded at al-ʿĪsāwī by Hussein Zeinaddin, on the Safaitic Epigraphic Survey Programme, 1995–2002, and published here.</reference>
	<reference>Littmann, E. Semitic Inscriptions. Part IV of the Publications of an American Archaeological Expedition to Syria in 1899-1900. New York: Century, 1904.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029482.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3255</siglum>
	<alternativeSigla>LSI 117; Is.H 874</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾlʿlf bn zʾkt</transliteration>
	<translation>By ʾlʿlf son of Zʾkt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Littmann, SESP team</fieldCollector>
	<survey>The American Archaeological Expedition to Syria, The Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP]</survey>
	<findDate>1899–1900, 1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded at al-ʿĪsāwī by Hussein Zeinaddin, on the Safaitic Epigraphic Survey Programme, 1995–2002, and published here.</reference>
	<reference>Littmann, E. Semitic Inscriptions. Part IV of the Publications of an American Archaeological Expedition to Syria in 1899-1900. New York: Century, 1904.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029483.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 875</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾthlh b{n} {ʿ}ḍ</transliteration>
	<translation>By ʾthlh {son of} {ʿḍ}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029484.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 877</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {m}ʿny</transliteration>
	<translation>By {Mʿny}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029486.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 878</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḥlm</transliteration>
	<translation>By ʾḥlm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029487.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 879</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rbyʿ</transliteration>
	<translation>By Rbyʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029488.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 880</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rbyʿ bn ġṯ</transliteration>
	<translation>By Rbyʿ son of Ġṯ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029489.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 881</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bḥṯ bn ʿwr</transliteration>
	<translation>By Bḥṯ son of ʿwr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029490.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 882</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿwr</transliteration>
	<translation>By ʿwr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029491.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 884</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥrṣ bn s¹mr</transliteration>
	<translation>By Ḥrṣ son of S¹mr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029493.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 885</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿr{s¹}n</transliteration>
	<translation>By {ʿrs¹n}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029494.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 887</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥẓl bn ʾs¹d bn mk ʾddr</transliteration>
	<translation>By Ḥẓl son of ʾs¹d son of Mk ʾddr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029496.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 888</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>h rḍw s¹ʿd ẓl bn fhrt</transliteration>
	<translation> H Rḍw S¹ʿd Ẓl son of Fhrt </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029497.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 889</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥrb bn ʿ{m}</transliteration>
	<translation>By Ḥrb son of {ʿm}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029498.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 890</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l b</transliteration>
	<translation>By B</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029499.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 891</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²znn bn s¹mʿt bn s¹ʿdn bn ḥḍr bn ḫll bn hmlk bn nhḍ bn ġ----</transliteration>
	<translation>By S²znn son of S¹mʿt son of S¹ʿdn son of Ḥḍr son of Ḫll son of Hmlk son of Nhḍ son of Ġ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029500.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 892</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lʿṯm bn gḥfl</transliteration>
	<translation>By Lʿṯm son of Gḥfl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029501.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 893</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gl</transliteration>
	<translation>By Gl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029502.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 894</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġṯ bn gḥfl bn ẓnn bn ʿzhm bn ẓnn</transliteration>
	<translation>By Ġṯ son of Gḥfl son of Ẓnn son of ʿzhm son of Ẓnn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>l ġ beside the first name. A false start?</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029503.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 895</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gḥfl bn ẓnn</transliteration>
	<translation>By Gḥfl son of Ẓnn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029504.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 896</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿm bn ẓnn bn s¹ʿd bn ẓnn bn ẓnʾl</transliteration>
	<translation>By ʿm son of Ẓnn son of S¹ʿd son of Ẓnn son of Ẓnʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029505.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 897</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kmd bn ẓnn w ḫrṣ f h lt s¹lm m- bʾs¹</transliteration>
	<translation>By Kmd son of Ẓnn and he was the look out and so O Lt [grant] security from misfortune</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029506.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 898</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l frḥ bn ḫll h- bkrt</transliteration>
	<translation>By Frḥ son of Ḫll is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029507.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 899</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l n{h}ḍ</transliteration>
	<translation>By {Nhḍ}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029508.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 900</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫl bn ʾmr</transliteration>
	<translation>By Ḫl son of ʾmr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029509.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 901</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²wʾ bn gʾwn</transliteration>
	<translation>By S²wʾ son of Gʾwn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029510.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 902</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²qr bn ḫz bn bgnh bn s²qr</transliteration>
	<translation>By S²qr son of Ḫz son of Bgnh son of S²qr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029511.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 903</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾfl bn ndmn</transliteration>
	<translation>By ʾfl son of Ndmn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029512.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 904</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l flṭ bn {g}m{t}</transliteration>
	<translation>By Flṭ son of {Gmt}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029513.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 905</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>h rḍw s¹ʿd bnh----dṣrmn</transliteration>
	<translation>O Rḍw help Bnh----Dṣrmn </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029514.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 906</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ghm bn ʿyg h- bkrt</transliteration>
	<translation>By Ghm son of ʿyg is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029515.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 907</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿḏrh bn ghm bn ʿ----</transliteration>
	<translation>By ʿḏrh son of Ghm son of ʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029516.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 908</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Stray letters</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029517.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 909</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l m---- h- dr</transliteration>
	<translation>By M---- was here</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029518.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 910</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lḏn bn s¹mkʾl bn ymtnʿ</transliteration>
	<translation>By Lḏn son of S¹mkʾl son of Ymtnʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029519.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 911</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lḏn bn s¹mkʾl bn y{m}[t]nʿ</transliteration>
	<translation>By Lḏn son of S¹mkʾl son of {Ymtnʿ}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029520.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 912</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l whbʾl bn mḥlm</transliteration>
	<translation>By Whbʾl son of Mḥlm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029521.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 913</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mrṭ b----ḥ</transliteration>
	<translation>By Mrṭ B----Ḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029522.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 914</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Stray letters</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029523.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 915</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḍ----</transliteration>
	<translation>By Ḍ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029524.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 916</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Stray letters</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029525.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 917</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Stray letters</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029526.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 918</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Stray lines</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029527.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 919</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹mʿʾl ----ḏ h- ----</transliteration>
	<translation>By S¹mʿʾl ----Ḏ is the</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029528.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 920</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bnʿm bn ʿ{l}</transliteration>
	<translation>By Bnʿm son of {ʿl}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029529.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 921</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gllt bn ġzyt</transliteration>
	<translation>By Gllt son of Ġzyt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029530.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 922</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹r bn ḫl</transliteration>
	<translation>By ʾs¹r son of Ḫl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029531.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 923</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Rock Drawing Only</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Stray letters</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029532.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 924</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Rock Drawing Only</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Illegible</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029533.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 925</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {h}s²zn bn rḍwt</transliteration>
	<translation>By {Hs²zn} son of Rḍwt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029534.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 926</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²wl bn ʾbn</transliteration>
	<translation>By S²wl son of ʾbn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029535.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 927</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gḥr bn ʾmr</transliteration>
	<translation>By Gḥr son of ʾmr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029536.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 928</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Rock Drawing Only</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Drawing and stray letters</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029537.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 929</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Rock Drawing Only</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Drawing only</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029538.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 930</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿd bn zmr</transliteration>
	<translation>By S¹ʿd son of Zmr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029539.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 931</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Stray letters</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029540.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 932</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qm bn ----</transliteration>
	<translation>By Qm son of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029541.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 933</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {g}----</transliteration>
	<translation>By {G}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029542.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 934</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²{ʿ}ṣ----</transliteration>
	<translation>By {S²ʿṣ}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029543.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 935</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l m----</transliteration>
	<translation>By {M}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029544.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 936</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥd bn ṣmʿ bn ḥ{l} bn n----</transliteration>
	<translation>By Ḥd son of Ṣmʿ son of {Ḥl} son of N</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029545.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 937</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hn{y}</transliteration>
	<translation>By {Hny}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029546.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 938</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grm bt ḥmyt</transliteration>
	<translation>By Grm daughter of Ḥmyt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029547.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 939</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tm</transliteration>
	<translation>By Tm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029548.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 940</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʾqn bn bḍf----</transliteration>
	<translation>By Mʾqn son of Bḍf</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029549.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 941</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ḫl{g}t bn ʾs¹wr</transliteration>
	<translation> {Ḫlgt} son of ʾs¹wr </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029550.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 942</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Stray letters</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029551.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 943</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾflṭ bn {g}lm</transliteration>
	<translation>By ʾflṭ son of {Glm}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029552.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 944</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gʾw{n} ---- bn m----</transliteration>
	<translation>By {Gʾwn} ---- son of M</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029553.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 945</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms¹k b{n} mlk h- wrd</transliteration>
	<translation>By Ms¹k {son of} Mlk was in this watering-place</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029554.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 945.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Other stray letters beside 945</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029555.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 946</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Stray letters</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029556.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 947</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Stray letters</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029557.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 948</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbd bn ʾktb bn bql----</transliteration>
	<translation>By ʿbd son of ʾktb son of Bql</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029558.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 949</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- bn fḍg h- bkrt</transliteration>
	<translation> ---- son of Fḍg is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029559.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 950</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Stray letters</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029560.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 951</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {ṣ}hrn bn ʾzmr</transliteration>
	<translation>By {Ṣhrn} son of ʾzmr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029561.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 952</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿḏ w rḍy s¹ʿd ----</transliteration>
	<translation>By ʿḏ and O Rḍy help</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029562.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 953</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gḥm</transliteration>
	<translation>By Gḥm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029563.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 954</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Rock Drawing Only</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Drawing only</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029564.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 955</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥmlg</transliteration>
	<translation>By Ḥmlg</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029565.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 956</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bw{k} b[n] {ʾ}s¹</transliteration>
	<translation>By {Bwk} {son of} {ʾs¹}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029566.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 957</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----{ṣ}{y}l bn lqṭt</transliteration>
	<translation> ----{Ṣyl} son of Lqṭt </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029567.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 958</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥwl----</transliteration>
	<translation>By Ḥwl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029568.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 959</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥwr bn {ʾ}s¹d</transliteration>
	<translation>By Ḥwr son of {ʾs¹d}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029569.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 960</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Stray letters</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029570.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 961</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾlwhb bn ʾs¹wd h- dr</transliteration>
	<translation>By ʾlwhb son of ʾs¹wd was here</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029571.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 962</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- bn hnʾ</transliteration>
	<translation> ---- son of Hnʾ </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029572.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 963</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿnz</transliteration>
	<translation>By ʿnz</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029573.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 964</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{l} bnqm----</transliteration>
	<translation>{By} Bnqm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029574.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 965</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹d bn yṯʿ</transliteration>
	<translation>By S¹d son of Yṯʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029575.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 966</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mk bn {s¹}ʿd {h-} {ḫ}ṭṭ</transliteration>
	<translation>By Mk son of {S¹ʿd} is {the carving}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029576.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 967</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wʾl</transliteration>
	<translation>By Wʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029577.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 968</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿlg bn qṣy</transliteration>
	<translation>By ʿlg son of Qṣy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029578.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 969</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿdʾl bn qrḥ</transliteration>
	<translation>By S¹ʿdʾl son of Qrḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029579.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 970</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lʿṯmn bn ʾnʿm bn lʿṯmn</transliteration>
	<translation>By Lʿṯmn son of ʾnʿm son of Lʿṯmn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029580.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 971</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣhl bn ʿm</transliteration>
	<translation>By Ṣhl son of ʿm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029581.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 973</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- bn ḍḥ{y}</transliteration>
	<translation> ---- son of {Ḍḥy} </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029583.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 974</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Rock Drawing Only</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Drawing and stray letters</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029584.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 975</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mḥnn bn {r}ʿf</transliteration>
	<translation>By Mḥnn son of {Rʿf}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029585.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 976</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Stray letters</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029586.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 977</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Rock Drawing Only</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Drawing only</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029587.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 978</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Stray lines</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029588.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 979</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿh</transliteration>
	<translation>By ʿh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029589.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 980</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥmd bn khl bn &lt;&lt;&gt;&gt;ṯbr bn ḫnq bn {g}h{m}</transliteration>
	<translation>By Ḥmd son of Khl son of Ṯbr son of Ḫnq son of {Ghm}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029590.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 981</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Stray letters</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029591.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 982</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{l} hn{ʾ}</transliteration>
	<translation>{By} {Hnʾ}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029592.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 983</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mr{ʾ}</transliteration>
	<translation>By {Mrʾ}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029593.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 984</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Drawing only</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029594.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 985</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓnn bn bʿḏh</transliteration>
	<translation>By Ẓnn son of Bʿḏh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029595.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 986</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥrb bn ʿlhm w ḏkr ḥbb f n{ḥ}ḍr b- h- dr</transliteration>
	<translation>By Ḥrb son of ʿlhm and he remembered a friend and we stayed here by permanent water</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029596.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 987</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Stray letters</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029597.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 988</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnʿm ---- bn mlk h- ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>By ʾnʿm ---- son of Mlk is the carving</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029598.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 989</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṯlm bn ḥnʾl bn ḥnn bn s²hyt</transliteration>
	<translation>By Ṯlm son of Ḥnʾl son of Ḥnn son of S²hyt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029599.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 990</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nṣr bn s²rbb</transliteration>
	<translation>By Nṣr son of S²rbb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029600.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 991</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹lm bn ----</transliteration>
	<translation>By ʾs¹lm son of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029601.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 992</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḍhd bn ghrt</transliteration>
	<translation>By Ḍhd son of Ghrt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029602.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 993</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {g}ḥ{m}</transliteration>
	<translation>By {Gḥm}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029603.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 994</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dʿms¹</transliteration>
	<translation>By Dʿms¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029604.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 995</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wʿl bn ys¹l{m}----l bn {k}{m}d h- ḫṭ</transliteration>
	<translation>By Wʿl son of {Ys¹lmʾl} son of {Kmd is the carving</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029605.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 996</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿd bn qlḥ</transliteration>
	<translation>By S¹ʿd son of Qlḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029606.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 997</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnʿm bn s¹{w}r bn s²yʿʾl</transliteration>
	<translation>By ʾnʿm son of {S¹wr} son of S²yʿʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029607.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 998</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mfny bn ---- bn ----</transliteration>
	<translation>By Mfny son of ---- son of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029608.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 999</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mr----</transliteration>
	<translation>By Mr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029609.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 1000</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qdm h- w----</transliteration>
	<translation>By Qdm is the {w}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029610.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 1001</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Stray letters</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029611.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 1002</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Stray letters</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029612.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 1003</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Stray letters</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029613.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 1004</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫdʾl</transliteration>
	<translation>By Ḫdʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029614.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 1005</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{l} ḥy bn lḥyt</transliteration>
	<translation>{By} Ḥy son of Lḥyt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029615.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 1006</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Stray lines</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029616.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 1007</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wṭf bn dd b[n] ʿs¹y bn lḥyt</transliteration>
	<translation>By Wṭf son of Dd son of ʿs¹y son of Lḥyt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029617.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 1008</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿd bn r----</transliteration>
	<translation>By S¹ʿd son of R</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029618.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 1009</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Stray letters</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029619.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 1010</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Drawing only</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029620.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 1011</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥbt h- dr</transliteration>
	<translation>By Ḥbt was here</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029621.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 1012</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bhl h- gml</transliteration>
	<translation>By Bhl is the male camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029622.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 1013</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥbb bn zkr bn ẓnʾl bn s¹r</transliteration>
	<translation>By Ḥbb son of Zkr son of Ẓnʾl son of S¹r</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029623.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 1014</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zkr bn ẓnʾl bn s¹r</transliteration>
	<translation>By Zkr son of Ẓnʾl son of S¹r</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029624.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 1015</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wrdʾ h- dr</transliteration>
	<translation>By Wrdʾ was here</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Possibly the end of H 1014?</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029625.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 1016</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Drawing only</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029626.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 1017</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿm bn mṭr bn ʾnʿm w ḥl h- dr ḫrṣ ʿwl f h bʿls¹mn w h ds²r w h s²ʿnʿr w h lt s²yʿ {l-} ḫrṣ -h w wqyt m- ʿrḍt w kns¹ h- nʿm m- mdbr w ġnmt l- ḏ dʿy w ʿwr w ḫrs¹ l- ḏ yʿwr h- s¹[fr]</transliteration>
	<translation>By ʿm son of Mṭr son of ʾnʿm and he camped here while on the look-out for --- and so O Bʿls¹mn and O Ds²r and O S²ʿnʿr and O Lt [grant] a companion for his watch [?] and preservation from accident [?] and hiding [for] [?] the flocks from the inner desert and booty to him who leaves untouched but blindness and dumbness to whoever scratches out the {inscription}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029627.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 1018</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mṭr bn ʿm bn mṭr</transliteration>
	<translation>By Mṭr son of ʿm son of Mṭr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029628.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 1019</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- rʿy h- ḍʾn m- mdbr {f}</transliteration>
	<translation>----he pastured the sheep from the inner desert {and} </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Possibly the end of H 1018</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029629.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 1020</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Rock Drawing Only</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Drawing only</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029630.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 1021</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṯnt bn ʿlb</transliteration>
	<translation>By Ṯnt son of ʿlb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029631.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 1024</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Rock Drawing Only</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Drawing only</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029634.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 1025</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l whbʾl bn ʾdm bn ḥḍg</transliteration>
	<translation>By Whbʾl son of ʾdm son of Ḥḍg</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029635.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 1026</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫl bn whbʾ[l] [b][n] [ʾ]dm bn ḥḍg</transliteration>
	<translation>By Ḫl son of {Whbʾl} {son of} {ʾdm} son of Ḥḍg</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029636.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 1027</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²gʾ bn khl bn s²gʾ ḏ- ʾ&lt;&lt;&gt;&gt;{l} hḏr w wgm ʿl- ṣrmt qtl -h ṣ{l}d myt lfḥls²wʾrhʿ---- s¹lm</transliteration>
	<translation>By S²gʾ son of Khl son of S²gʾ of the lineage of Hḏr and he grieved for Ṣrmt who was killed by Ṣld who died</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029637.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 1029</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿz----</transliteration>
	<translation>By ʿz</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Plus drawing and wasm</commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029639.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 1031</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qʿṣn</transliteration>
	<translation>By Qʿṣn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029641.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 1032</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnf bn ʾnʿm bn ḍhd h- ḫṭ{ṭ}</transliteration>
	<translation>By ʾnf son of ʾnʿm son of Ḍhd is {the carving}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029648.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 1033</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grmʾl bn {g}l</transliteration>
	<translation>By Grmʾl son of {Gl}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029649.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.H 1034</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wdm bn ʾnʿm</transliteration>
	<translation>By Wdm son of ʾnʿm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Hussein Zeinaddin</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029650.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.N 1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bzy bn ltns¹</transliteration>
	<translation>By Bzy son of Ltns¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Najat Al-Rafi</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029661.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.N 2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lḥmt bn ʾs¹yd bn ḥrb bn qṭʿn</transliteration>
	<translation>By Lḥmt son of ʾs¹yd son of Ḥrb son of Qṭʿn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Najat Al-Rafi</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029662.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.N 3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l whb bn hʿbd</transliteration>
	<translation>By Whb son of Hʿbd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Najat Al-Rafi</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029663.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.N 4</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥywt bn ʿdy bn {n}s¹wr{ʿ}</transliteration>
	<translation>By Ḥywt son of ʿdy son of {Ns¹wrʿ}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Najat Al-Rafi</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029664.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.N 5</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l khl bn ḫl bn ʾmr</transliteration>
	<translation>By Khl son of Ḫl son of ʾmr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Najat Al-Rafi</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029665.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.N 6</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾlh</transliteration>
	<translation>By ʾlh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Najat Al-Rafi</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029666.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.N 7</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {ḍ}{h}{d}</transliteration>
	<translation>By {Ḍhd}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Najat Al-Rafi</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029667.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.N 8</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Drawing only</commentary>
	<fieldCollector>Najat Al-Rafi</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029668.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.N 9</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dhl</transliteration>
	<translation>By Dhl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Najat Al-Rafi</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029669.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.N 10</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾġnyt</transliteration>
	<translation>By ʾġnyt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Najat Al-Rafi</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029670.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.N 11</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Illegible</commentary>
	<fieldCollector>Najat Al-Rafi</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029671.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.N 12</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥzʾ bn b{g}ḍ bn gff</transliteration>
	<translation>By Ḥzʾ son of {Bgḍ} son of Gff</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Najat Al-Rafi</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029672.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.N 13</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation> Number not used</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>image not available</commentary>
	<fieldCollector>Najat Al-Rafi</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029673.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.N 14</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation> Number not used</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>image not available</commentary>
	<fieldCollector>Najat Al-Rafi</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029674.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.N 15</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hḥrs¹ bn nhḍ bn ḥmyn h- bkrt</transliteration>
	<translation>By Hḥrs¹ son of Nhḍ son of Ḥmyn is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Najat Al-Rafi</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029675.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.N 16</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹{h}rn</transliteration>
	<translation>By {S¹hrn}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Najat Al-Rafi</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029676.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.N 16.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l d{d}----dd----</transliteration>
	<translation>By {Dd}----Dd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Najat Al-Rafi</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029677.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.N 17</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ws¹ṭ bn s²dd bn ḥ{f}----</transliteration>
	<translation>By Ws¹ṭ son of S²dd son of {Ḥf}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Najat Al-Rafi</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029678.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.N 18</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥrṯt bn ʿḏ{r}</transliteration>
	<translation>By Ḥrṯt son of {ʿḏr}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Najat Al-Rafi</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029679.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.N 19</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmrn bn ʿmrt bn</transliteration>
	<translation>By ʿmrn son of ʿmrt son of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Najat Al-Rafi</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029680.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.N 20</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bntm</transliteration>
	<translation>By Bntm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Najat Al-Rafi</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029681.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.N 21</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Illegible</commentary>
	<fieldCollector>Najat Al-Rafi</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029682.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.N 22</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥmy----</transliteration>
	<translation>By Ḥmy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Najat Al-Rafi</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029683.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.N 23</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ltgmm bn ʿgl</transliteration>
	<translation>By Ltgmm son of ʿgl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Najat Al-Rafi</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029684.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.N 24+25</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l fḫr bn mnʿ{ʾ}l</transliteration>
	<translation>By Fḫr son of {Mnʿʾl}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Najat Al-Rafi</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029685.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.N 26</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʿn bn ys¹{m}ʿl h- d{r}</transliteration>
	<translation>By Mʿn son of {Ys¹mʿl} {was here}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Najat Al-Rafi</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029686.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.N 27</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥyyʾl bn mʿn</transliteration>
	<translation>By Ḥyyʾl son of Mʿn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Najat Al-Rafi</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029687.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.N 28</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʿn</transliteration>
	<translation>By Mʿn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Najat Al-Rafi</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029688.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.N 29</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qdm h- bkrt</transliteration>
	<translation>By Qdm is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Najat Al-Rafi</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029689.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.N 30</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Drawing only</commentary>
	<fieldCollector>Najat Al-Rafi</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029690.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.N 31</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿdy bn</transliteration>
	<translation>By ʿdy son of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Najat Al-Rafi</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029691.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.N 31.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹r bn qn bn ʾmr</transliteration>
	<translation>By S¹r son of Qn son of ʾmr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Najat Al-Rafi</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029692.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.N 32</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bʿ{g}m bn nhm</transliteration>
	<translation>By {Bʿgm} son of Nhm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Najat Al-Rafi</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029693.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.N 33</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿn</transliteration>
	<translation>By ʿn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Najat Al-Rafi</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029694.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.N 34</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Drawing only</commentary>
	<fieldCollector>Najat Al-Rafi</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029695.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.N 35</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Illegible</commentary>
	<fieldCollector>Najat Al-Rafi</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029696.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.N 36</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Illegible</commentary>
	<fieldCollector>Najat Al-Rafi</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029697.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.N 37</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l frm bn ql bn ʾmr bn ʿṣd</transliteration>
	<translation>By Frm son of Ql son of ʾmr son of ʿṣd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Najat Al-Rafi</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029698.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.N 38</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gmr bn yḏn</transliteration>
	<translation>By Gmr son of Yḏn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Najat Al-Rafi</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029699.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.N 39</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Drawing only</commentary>
	<fieldCollector>Najat Al-Rafi</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029700.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.N 40</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥ----bn----{s¹}m</transliteration>
	<translation>By Ḥ----Bn----S¹m</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Najat Al-Rafi</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029701.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.N 41</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Arabic</commentary>
	<fieldCollector>Najat Al-Rafi</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029702.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.N 41.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Arabic</commentary>
	<fieldCollector>Najat Al-Rafi</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029703.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.N 42</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bs¹ʾ bn ġlmt bn s¹wʾ ---- bn ʾm bn qṭʿn bn whb bn ṣhdn</transliteration>
	<translation>By Bs¹ʾ son of Ġlmt son of S¹wʾ ---- son of ʾm son of Qṭʿn son of Whb son of Ṣhdn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Najat Al-Rafi</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029704.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.N 43</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾmn</transliteration>
	<translation>By ʾmn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Najat Al-Rafi</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029705.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.N 44</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḥs¹n bn ḫfyt</transliteration>
	<translation>By ʾḥs¹n son of Ḫfyt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Najat Al-Rafi</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029706.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.N 45</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾmn bn m{ʾ}r{n}</transliteration>
	<translation>By ʾmn son of {Mʾrn}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Najat Al-Rafi</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029707.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.N 46</siglum>
	<alternativeSigla>= Is.M 353</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l flṭ bn ʿly</transliteration>
	<translation>By Flṭ son of ʿly</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Najat Al-Rafi</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029708.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.N 47</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿf bn s²ḫr</transliteration>
	<translation>By ʿf son of S²ḫr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Najat Al-Rafi</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029709.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.N 47.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l r{m} bn s¹----yr</transliteration>
	<translation>By Rm son of S¹----Yr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Najat Al-Rafi</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029710.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.N 48</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ghm bn</transliteration>
	<translation>By Ghm son of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Najat Al-Rafi</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029711.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.N 49</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms¹kʾl bn ʾs¹</transliteration>
	<translation>By Ms¹kʾl son of ʾs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Najat Al-Rafi</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029712.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.N 50</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {ḥ}ll bn bʿḏh</transliteration>
	<translation>By Ḥll son of Bʿḏh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Najat Al-Rafi</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029713.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.N 51</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓnn {b}{n} hnʾt</transliteration>
	<translation>By Ẓnn {son of} Hnʾt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Najat Al-Rafi</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029714.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.N 52</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Illegible</commentary>
	<fieldCollector>Najat Al-Rafi</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029715.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.N 53</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{b}{n} ʾmr bn b{h}l</transliteration>
	<translation> {son of} ʾmr son of {Bhl}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Najat Al-Rafi</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029716.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.N 54</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾmrt bn ʾq----</transliteration>
	<translation>By ʾmrt son of ʾq</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Najat Al-Rafi</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029717.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.N 55</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ghl bn bnʾm</transliteration>
	<translation>By Ghl son of Bnʾm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Najat Al-Rafi</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029718.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.N 55.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hbn bn ḫl</transliteration>
	<translation>By Hbn son of Ḫl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Najat Al-Rafi</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029719.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.N 56</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Illegible</commentary>
	<fieldCollector>Najat Al-Rafi</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029720.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.N 57</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bs¹ʾ ----</transliteration>
	<translation>By Bs¹ʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Najat Al-Rafi</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029721.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.N 58</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾlwhb b----</transliteration>
	<translation>By ʾlwhb {son of}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Najat Al-Rafi</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029722.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.N 59</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qrḥ {{b}}{{n}} ḥmy</transliteration>
	<translation>By Qrḥ {son of} Ḥmy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Najat Al-Rafi</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029723.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.N 60</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mlk bn wḏfn</transliteration>
	<translation>By Mlk son of Wḏfn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Najat Al-Rafi</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029724.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.N 61</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ty</transliteration>
	<translation>By S²ty</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Najat Al-Rafi</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029725.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.N 62</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥḍyt bn ḍf</transliteration>
	<translation>By Ḥḍyt son of Ḍf</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Najat Al-Rafi</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029726.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.N 63</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnhb bn ʾs²ym bn nqm bn kwnt w ngʿ</transliteration>
	<translation>By ʾnhb son of ʾs²ym son of Nqm son of Kwnt and he grieved in pain</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Najat Al-Rafi</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029727.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.N 64</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓnn bn bʿḏh</transliteration>
	<translation>By Ẓnn son of Bʿḏh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>N 65 is lightly scratched below this inscription.</commentary>
	<fieldCollector>Najat Al-Rafi</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029728.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.N 65</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²wkt bn ʾʿly bn ḍḥy bn ḥwq</transliteration>
	<translation>By S²wkt son of ʾʿly son of Ḍḥy son of Ḥwq</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>In lightly incised letters below N 64.</commentary>
	<fieldCollector>Najat Al-Rafi</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029729.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.N 66</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹lm bn ʿqṣ bn ʾws¹t</transliteration>
	<translation>By ʾs¹lm son of ʿqṣ son of ʾws¹t</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Najat Al-Rafi</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029730.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.N 67</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Drawing only</commentary>
	<fieldCollector>Najat Al-Rafi</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029731.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.N 68</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bhm bn ʾlwhb</transliteration>
	<translation>By Bhm son of ʾlwhb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Najat Al-Rafi</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029732.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.N 69</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾmgd bn ẓhm bn qṣm</transliteration>
	<translation>By ʾmgd son of Ẓhm son of Qṣm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Najat Al-Rafi</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029733.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.N 70</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l r bn mn w ḥḍr h- dr</transliteration>
	<translation>By R son of Mn and remained here near permanent water</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Najat Al-Rafi</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029734.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.N 71</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nkf</transliteration>
	<translation>By Nkf</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Najat Al-Rafi</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029735.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.N 72</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ndʾ bn ḫld</transliteration>
	<translation>By Ndʾ son of Ḫld</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Najat Al-Rafi</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029736.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.N 73</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Drawing only</commentary>
	<fieldCollector>Najat Al-Rafi</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029737.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.N 74</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḫ</transliteration>
	<translation>By ʾḫ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Najat Al-Rafi</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029738.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.N 75</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṯlg bn krf{s¹} h- ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>By Ṯlg son of {Krfs¹} is the carving</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Najat Al-Rafi</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029739.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.N 76</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Drawing only</commentary>
	<fieldCollector>Najat Al-Rafi</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029740.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.N 77</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms¹k bn ḥg</transliteration>
	<translation>By Ms¹k son of Ḥg</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Najat Al-Rafi</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029741.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.N 78</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġnṣ bn ġmd</transliteration>
	<translation>By Ġnṣ son of Ġmd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Najat Al-Rafi</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029742.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.N 79</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥy bn ʿlhm bn qṭʿn h- dr</transliteration>
	<translation>By Ḥy son of ʿlhm son of Qṭʿn was here</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Najat Al-Rafi</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029743.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.N 80</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Drawing only</commentary>
	<fieldCollector>Najat Al-Rafi</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029744.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.N 81</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l khl b----</transliteration>
	<translation>By Khl son of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Najat Al-Rafi</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029745.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.N 82</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹</transliteration>
	<translation>By S¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Najat Al-Rafi</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029746.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.N 83</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Drawing only</commentary>
	<fieldCollector>Najat Al-Rafi</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029747.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.N 84</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Drawing only</commentary>
	<fieldCollector>Najat Al-Rafi</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029748.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.N 85</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Drawing only</commentary>
	<fieldCollector>Najat Al-Rafi</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029749.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.N 86</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Fragment of a drawing only</commentary>
	<fieldCollector>Najat Al-Rafi</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029750.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.N 87</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹r bn ḫll</transliteration>
	<translation>By ʾs¹r son of Ḫll</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Najat Al-Rafi</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029751.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.N 88</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmn----</transliteration>
	<translation>By ʿmn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Najat Al-Rafi</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029752.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.N 89</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbn ḍr bn ʿbd w ḥll h- dr</transliteration>
	<translation>By ʿbn Ḍr son of ʿbd and Ḥll and he camped here</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Najat Al-Rafi</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029753.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.N 90</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹by bn ʿmrt w rṣʿ ḫfʾ</transliteration>
	<translation>By S¹by son of ʿmrt and he stopped secretly [ ]</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Najat Al-Rafi</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029754.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.N 91</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rfy bn whb{ʾ}l</transliteration>
	<translation>By Rfy son of {Whbʾl}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Najat Al-Rafi</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029755.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.N 91.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿfṭ bn ṣḫm</transliteration>
	<translation>By ʿfṭ son of Ṣḫm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Najat Al-Rafi</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029756.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.N 92</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Illegible</commentary>
	<fieldCollector>Najat Al-Rafi</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029757.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.N 93</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿlm</transliteration>
	<translation>By ʿlm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Najat Al-Rafi</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029758.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.N 94</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l brḍh bn ʿbd</transliteration>
	<translation>By Brḍh son of ʿbd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Najat Al-Rafi</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029759.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.N 95</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾlm</transliteration>
	<translation>By ʾlm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Najat Al-Rafi</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029760.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.N 96</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Drawing only</commentary>
	<fieldCollector>Najat Al-Rafi</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029761.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.N 97</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- bn ẓlm bn ----</transliteration>
	<translation> ---- son of Ẓlm son of ---- </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Najat Al-Rafi</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029762.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.N 98</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----ls¹m</transliteration>
	<translation> ----Ls¹m </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Najat Al-Rafi</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029763.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.N 99</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Drawing only</commentary>
	<fieldCollector>Najat Al-Rafi</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029764.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.N 100</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Drawing only</commentary>
	<fieldCollector>Najat Al-Rafi</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029765.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.N 101</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbdt hn- ʿyr</transliteration>
	<translation>By ʿbdt is the hinny</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Najat Al-Rafi</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029766.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.N 102</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nḫr bn {m}ġṯ bn ġyṯ bn ql{m}</transliteration>
	<translation>By Nḫr son of {Mġṯ} son of Ġyṯ son of {Qlm}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Najat Al-Rafi</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029767.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.N 103</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Stray letters</commentary>
	<fieldCollector>Najat Al-Rafi</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029768.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.N 104</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾn{t} bn {ʿ}{g}ly</transliteration>
	<translation>By {ʾnt} son of {ʿgly}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Najat Al-Rafi</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029769.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.N 105</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġṣkt bn ktrt</transliteration>
	<translation>By Ġṣkt son of Ktrt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Najat Al-Rafi</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029770.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.N 106</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gn h- dr bn ṭyft</transliteration>
	<translation>By Gn son of Ṭyft was here</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Najat Al-Rafi</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029771.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.N 107</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms¹ʿt bn ʾs¹</transliteration>
	<translation>By Ms¹ʿt son of ʾs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Najat Al-Rafi</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029772.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.N 108</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rfʾt</transliteration>
	<translation>By Rfʾt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Najat Al-Rafi</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029773.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.N 109</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹r bn ʿ----</transliteration>
	<translation>By S¹r son of ʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Najat Al-Rafi</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029774.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.N 110</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mḫy{r}</transliteration>
	<translation>By {Mḫyr}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Najat Al-Rafi</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029775.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.N 111</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹{r}fm bn {ʾ}s¹</transliteration>
	<translation>By {S¹rfm} son of {ʾs¹}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Najat Al-Rafi</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029776.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.N 112</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l fkk</transliteration>
	<translation>By Fkk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Najat Al-Rafi</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029777.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.N 113</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rhwn</transliteration>
	<translation>By Rhwn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Najat Al-Rafi</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029778.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.N 114</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓnn bn bʿy{d}</transliteration>
	<translation>By Ẓnn son of {Bʿyd}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Najat Al-Rafi</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029779.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.N 115</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾflṭ bn ġw----</transliteration>
	<translation>By ʾflṭ son of Ġw</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Najat Al-Rafi</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029780.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.N 116</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>bn ʾm</transliteration>
	<translation> son of ʾm </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Najat Al-Rafi</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029781.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.N 117</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>mh</transliteration>
	<translation> Mh </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Najat Al-Rafi</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029782.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.N 118</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Illegible</commentary>
	<fieldCollector>Najat Al-Rafi</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029783.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.N 119</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥg bn ḫṭb bn {m}ʿd</transliteration>
	<translation>By Ḥg son of Ḫṭb son of {Mʿd}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Najat Al-Rafi</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029784.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.N 120</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l whb</transliteration>
	<translation>By Whb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Najat Al-Rafi</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029785.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.N 121</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Drawing only</commentary>
	<fieldCollector>Najat Al-Rafi</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029786.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.N 122</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Illegible</commentary>
	<fieldCollector>Najat Al-Rafi</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029787.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.N 123</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Drawing only</commentary>
	<fieldCollector>Najat Al-Rafi</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029788.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.N 124</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ry bn ẓfht</transliteration>
	<translation>By S²ry son of Ẓfht</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Najat Al-Rafi</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029789.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.N 127</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qfzt bn hmʿ</transliteration>
	<translation>By Qfzt son of Hmʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Najat Al-Rafi</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029791.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.N 128</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹rk</transliteration>
	<translation>By S¹rk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Najat Al-Rafi</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029792.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.N 129</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dḥym</transliteration>
	<translation>By Dḥym</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Najat Al-Rafi</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029793.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.N 130</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mlkʾl bn fdy</transliteration>
	<translation>By Mlkʾl son of Fdy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Najat Al-Rafi</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029794.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.N 131</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣm bn s¹ʿd</transliteration>
	<translation>By Ṣm son of S¹ʿd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Najat Al-Rafi</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029795.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.N 132</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Stray letters</commentary>
	<fieldCollector>Najat Al-Rafi</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029796.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.N 133</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓnʾl bn s¹r</transliteration>
	<translation>By Ẓnʾl son of S¹r</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Najat Al-Rafi</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029797.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.N 134</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹gd bn ʾmr w ʾ----kʾ bn qwtn</transliteration>
	<translation>By S¹gd son of ʾmr and ʾ----Kʾ son of Qwtn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Najat Al-Rafi</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029798.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.N 134.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>s¹ʿd bn ----whġlwt----m ff w ----ʿ----w----</transliteration>
	<translation> S¹ʿd son of ----Whġlwt----M Ff and ----ʿ----W---- </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Najat Al-Rafi</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029799.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.N 135</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ns¹k</transliteration>
	<translation>By Ns¹k</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Najat Al-Rafi</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029800.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.N 136</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓnʾl bn s¹r</transliteration>
	<translation>By Ẓnʾl son of S¹r</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Najat Al-Rafi</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029801.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.N 137</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾws¹ bn ʾnʿm bn s¹{ʿ}d</transliteration>
	<translation>By ʾws¹ son of ʾnʿm son of {S¹ʿd}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Najat Al-Rafi</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029802.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.N 138</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yʿlb bn bʿy bn {s²}ḥrt bn ʾʿly bn s¹ġb</transliteration>
	<translation>By Yʿlb son of Bʿy son of S²ḥrt son of ʾʿly son of S¹ġb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Najat Al-Rafi</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029803.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.N 139</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Rock Drawing Only</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Drawing only</commentary>
	<fieldCollector>Najat Al-Rafi</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029804.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.N 140</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>h rḍw s¹ʿd qlṣ bn {ʿ}m</transliteration>
	<translation>O Rḍw help Qlṣ son of {ʿm} </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Najat Al-Rafi</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029805.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.N 141</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmm bn nqm bn hmʿ{ṯ}</transliteration>
	<translation>By ʿmm son of Nqm son of {Hmʿṯ}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Najat Al-Rafi</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029806.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.N 142</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Drawing only</commentary>
	<fieldCollector>Najat Al-Rafi</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029807.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.N 143</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l trḍy bn nmʿ{ʾ}</transliteration>
	<translation>By Trḍy son of {Nmʿʾ}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Najat Al-Rafi</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029808.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.N 144</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Stray letters</commentary>
	<fieldCollector>Najat Al-Rafi</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029809.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.N 145</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l b{h}m bn ʾlwhb bn ʾs¹wd bn ʾym bn hḫll</transliteration>
	<translation>By Bhm son of ʾlwhb son of ʾs¹wd son of ʾym son of Hḫll</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Najat Al-Rafi</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029810.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.N 146</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kr bn ykn bn bhm bn ʾlwhb</transliteration>
	<translation>By Kr son of Ykn son of Bhm son of ʾlwhb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Najat Al-Rafi</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029811.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.N 147</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹ʿd bn ṭmʿ bn ktm</transliteration>
	<translation>By ʾs¹ʿd son of Ṭmʿ son of Ktm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Najat Al-Rafi</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029812.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.N 148</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʿẓ bn ʾs²ll</transliteration>
	<translation>By Mʿẓ son of ʾs²ll</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Najat Al-Rafi</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029813.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.N 149</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ----{l}{ṣ}{ʾ}l bn ʾs¹lm</transliteration>
	<translation>By {Lṣʾl} son of ʾs¹lm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Najat Al-Rafi</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029814.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.N 150</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣbwl</transliteration>
	<translation>By Ṣbwl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Najat Al-Rafi</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029815.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.N 151</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bds¹ bn ndmn</transliteration>
	<translation>By Bds¹ son of Ndmn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Najat Al-Rafi</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029816.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.N 153</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qn bn ʾmr bn ʿṣ{g}d ----</transliteration>
	<translation>By Qn son of ʾmr son of {ʿṣgd}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Najat Al-Rafi</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029818.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.N 154</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹qṭ bn ḫll bn yqnʾl</transliteration>
	<translation>By S¹qṭ son of Ḫll son of Yqnʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Najat Al-Rafi</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029819.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.N 155</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mdʿwt bn {b}w----</transliteration>
	<translation>By Mdʿwt son of {Bw}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Najat Al-Rafi</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029820.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.N 156</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qbʾl</transliteration>
	<translation>By Qbʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Najat Al-Rafi</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029821.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.N 157</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥrw bn ṯbr</transliteration>
	<translation>By Ḥrw son of Ṯbr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Najat Al-Rafi</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029822.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.N 158</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫṭ{s¹} bn mddn</transliteration>
	<translation>By {Ḫṭs¹} son of Mddn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Najat Al-Rafi</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029823.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.N 159</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²k{y}</transliteration>
	<translation>By {S²ky}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Najat Al-Rafi</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029824.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.N 160</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾdy bn ms²ʿr h- bkrt</transliteration>
	<translation>By ʾdy son of Ms²ʿr is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Najat Al-Rafi</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029825.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.N 161</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹h bn hʿbd bn ys¹mʿ{l}</transliteration>
	<translation>By ʾs¹h son of Hʿbd son of {Ys¹mʿl}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Najat Al-Rafi</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029826.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.N 162</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġs¹mʾl bn ----r</transliteration>
	<translation>By Ġs¹mʾl son of ----R</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Najat Al-Rafi</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029827.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.N 163</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l flṭt bn ----</transliteration>
	<translation>By Flṭt son of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Najat Al-Rafi</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029828.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.N 164</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bhy</transliteration>
	<translation>By Bhy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Najat Al-Rafi</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029829.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.N 165</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġs¹mʾl bn mms²y</transliteration>
	<translation>By Ġs¹mʾl son of Mms²y</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Najat Al-Rafi</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029830.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.N 166</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbdhm</transliteration>
	<translation>By ʿbdhm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Najat Al-Rafi</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029831.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.N 167</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ks¹ṭ bn ʿbdhm</transliteration>
	<translation>By Ks¹ṭ son of ʿbdhm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Najat Al-Rafi</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029832.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.N 168</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾmr bn m{ḫ}{y}l</transliteration>
	<translation>By ʾmr son of {Mḫyl}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Najat Al-Rafi</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029833.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.N 169</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾmry bn ṯry bn s¹l h- dr</transliteration>
	<translation>By ʾmry son of Ṯry son of S¹l was here</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Najat Al-Rafi</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029834.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.N 170</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ns²dʾl</transliteration>
	<translation>By Ns²dʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Najat Al-Rafi</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029835.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.N 171</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Stray letters or lines</commentary>
	<fieldCollector>Najat Al-Rafi</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029836.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.N 172</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rw{s¹} bn ʿlhm h- dṣy</transliteration>
	<translation>By {Rws¹} son of ʿlhm is the oryx</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Najat Al-Rafi</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029837.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.N 173+173.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ymʿ bn ẓ{n}ʾl bn ʾlh</transliteration>
	<translation>By Ymʿ son of {Ẓnʾl} son of ʾlh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Najat Al-Rafi</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029838.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.N 174</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----s¹wr w----</transliteration>
	<translation> ----S¹wr W---- </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Possibly the middle of N 175</commentary>
	<fieldCollector>Najat Al-Rafi</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029839.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.N 175</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²rk bn ʾdm</transliteration>
	<translation>By S²rk son of ʾdm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Nos 175 and 176 are possibly respectively the middle and end of this text</commentary>
	<fieldCollector>Najat Al-Rafi</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029840.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.N 176</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hfrs¹</transliteration>
	<translation>By Hfrs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Possibly the end of N 175</commentary>
	<fieldCollector>Najat Al-Rafi</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029841.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.N 177</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿlf bn ʾdʿm h- ẓbʾ</transliteration>
	<translation>By ʿlf son of ʾdm is the gazelle</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Najat Al-Rafi</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029842.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.N 178</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿly</transliteration>
	<translation>By ʿly</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Najat Al-Rafi</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029843.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.N 179+180</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bʾ{g}t bn s²yʿ h- frs¹</transliteration>
	<translation>By {Bʾgt} son of S²yʿ is the horse</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Najat Al-Rafi</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029844.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.N 181</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lbʾt bn ṣbḥ</transliteration>
	<translation>By Lbʾt son of Ṣbḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>bn ṣbḥ may belong to N 182</commentary>
	<fieldCollector>Najat Al-Rafi</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029845.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.N 182</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wdm bn ---</transliteration>
	<translation>By Wdm son of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>bn ṣbḥ in N 181 may belong to this inscription</commentary>
	<fieldCollector>Najat Al-Rafi</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029846.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.N 183</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Illegible</commentary>
	<fieldCollector>Najat Al-Rafi</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029847.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.N 184</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kr bn ḥyn</transliteration>
	<translation>By Kr son of Ḥyn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Najat Al-Rafi</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029848.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.N 185</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mṯl bn qn bn ʾmr bn ʿṣd bn qn</transliteration>
	<translation>By Mṯl son of Qn son of ʾmr son of ʿṣd son of Qn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Najat Al-Rafi</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029849.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.N 186</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Stray letters</commentary>
	<fieldCollector>Najat Al-Rafi</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029850.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.N 187</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Stray letters</commentary>
	<fieldCollector>Najat Al-Rafi</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029851.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.N 188</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Stray lines</commentary>
	<fieldCollector>Najat Al-Rafi</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029852.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.N 189</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾb bn bng{d}{h}</transliteration>
	<translation>By ʾb son of {Bngdh}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Najat Al-Rafi</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029853.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.N 190</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Rock Drawing Only</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Drawing only</commentary>
	<fieldCollector>Najat Al-Rafi</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029854.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.N 191</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Rock Drawing Only</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Stray letters</commentary>
	<fieldCollector>Najat Al-Rafi</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029855.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.N 192</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Rock Drawing Only</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Stray letters</commentary>
	<fieldCollector>Najat Al-Rafi</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029856.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.N 193</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Rock Drawing Only</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Stray letters</commentary>
	<fieldCollector>Najat Al-Rafi</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029857.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.N 194</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Rock Drawing Only</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Drawing only</commentary>
	<fieldCollector>Najat Al-Rafi</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029858.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.N 195</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Rock Drawing Only</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Stray letters</commentary>
	<fieldCollector>Najat Al-Rafi</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029859.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.N 196</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Rock Drawing Only</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Drawing only</commentary>
	<fieldCollector>Najat Al-Rafi</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029860.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.N 197</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mṯl bn qn bn ʾmr</transliteration>
	<translation>By Mṯl son of Qn son of ʾmr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Najat Al-Rafi</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029861.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.N 197.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḍr bn mṯl bn qn</transliteration>
	<translation>By Ḍr son of Mṯl son of Qn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Najat Al-Rafi</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029862.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.N 198</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹r bn kmd</transliteration>
	<translation>By S¹r son of Kmd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Najat Al-Rafi</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029863.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.N 199</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kmd bn ẓnn bn kmd</transliteration>
	<translation>By Kmd son of Ẓnn son of Kmd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Najat Al-Rafi</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029864.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.N 200</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nq{ṣ}</transliteration>
	<translation>By {Nqṣ}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Najat Al-Rafi</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029865.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.N 201</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qdm bn ẓnn bn kmd</transliteration>
	<translation>By Qdm son of Ẓnn son of Kmd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Najat Al-Rafi</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029866.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.N 202</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Rock Drawing Only</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Stray letters</commentary>
	<fieldCollector>Najat Al-Rafi</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029867.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.N 203</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Rock Drawing Only</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Stray letters</commentary>
	<fieldCollector>Najat Al-Rafi</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029868.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.N 204</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Rock Drawing Only</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Drawing only</commentary>
	<fieldCollector>Najat Al-Rafi</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029869.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.N 205</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Rock Drawing Only</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Drawing only</commentary>
	<fieldCollector>Najat Al-Rafi</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029870.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.N 206</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾkf bn mhr h- dr</transliteration>
	<translation>By ʾkf son of Mhr was here</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Najat Al-Rafi</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029871.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.N 207</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿdʾl bn qrḥ ----</transliteration>
	<translation>By S¹ʿdʾl son of Qrḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Najat Al-Rafi</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029872.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.N 208</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l whb bn gdn bn ----</transliteration>
	<translation>By Whb son of Gdn son of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Najat Al-Rafi</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029873.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.N 209</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥrb bn whb h- m----</transliteration>
	<translation>By Ḥrb son of Whb is the M</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Najat Al-Rafi</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029874.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.N 210</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Rock Drawing Only</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Drawing only</commentary>
	<fieldCollector>Najat Al-Rafi</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029875.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.N 212</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Rock Drawing Only</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Wasm?</commentary>
	<fieldCollector>Najat Al-Rafi</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029877.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.N 213</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Rock Drawing Only</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Wasm?</commentary>
	<fieldCollector>Najat Al-Rafi</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029878.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.N 214</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {ʿ}{r}{b}t bn ʿzz</transliteration>
	<translation>By {ʿrbt} son of ʿzz</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Najat Al-Rafi</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029879.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.N 215</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿly bn ʾnʿm</transliteration>
	<translation>By ʿly son of ʾnʿm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Najat Al-Rafi</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029880.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.N 216</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Rock Drawing Only</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Drawing only</commentary>
	<fieldCollector>Najat Al-Rafi</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029881.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.N 217</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mṯl bn qn bn ʾmrn bn ḥll w dr</transliteration>
	<translation>By Mṯl son of Qn son of ʾmrn son of Ḥll and [he camped] here</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Check end</commentary>
	<fieldCollector>Najat Al-Rafi</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029882.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.N 218</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bhm bn ʾlw{h}{b}</transliteration>
	<translation>By Bhm son of {ʾlwhb}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Najat Al-Rafi</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029883.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.N 219</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Rock Drawing Only</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Wasm?</commentary>
	<fieldCollector>Najat Al-Rafi</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029884.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.N 220</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿzt bn ʾnʿm</transliteration>
	<translation>By ʿzt son of ʾnʿm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Najat Al-Rafi</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029885.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.N 221</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²br bn qrḥ</transliteration>
	<translation>By S²br son of Qrḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Najat Al-Rafi</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029886.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.N 222</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Rock Drawing Only</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Drawing only</commentary>
	<fieldCollector>Najat Al-Rafi</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029887.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.N 223</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Stray letters</commentary>
	<fieldCollector>Najat Al-Rafi</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029888.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.N 224</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Stray letters</commentary>
	<fieldCollector>Najat Al-Rafi</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029889.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.N 225</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kmd bn ʾnʿm </transliteration>
	<translation>By Kmd son of ʾnʿm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Check end</commentary>
	<fieldCollector>Najat Al-Rafi</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029890.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.N 226</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tm</transliteration>
	<translation>By Tm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Najat Al-Rafi</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029891.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.N 227</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥgy bn ʾḥd h- ṣmd h- dr</transliteration>
	<translation>Ḥgy son of ʾḥd was here at this place of sacrifice [?]</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Najat Al-Rafi</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029892.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.N 228</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾṣlḥ bn ḥnʾl</transliteration>
	<translation>By ʾṣlḥ son of Ḥnʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Najat Al-Rafi</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029893.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.N 229</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Rock Drawing Only</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Drawing?</commentary>
	<fieldCollector>Najat Al-Rafi</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029894.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.N 230</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Rock Drawing Only</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Drawing?</commentary>
	<fieldCollector>Najat Al-Rafi</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029895.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.N 231</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Rock Drawing Only</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Shapes</commentary>
	<fieldCollector>Najat Al-Rafi</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029896.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.N 232</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Rock Drawing Only</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Drawing only</commentary>
	<fieldCollector>Najat Al-Rafi</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029897.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.N 233</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥmd bn ẓhr [b]n ḍhd bn {y}ẓr w mrd ---- w ġnmt</transliteration>
	<translation>By Ḥmd son of Ẓhr son of Ḍhd son of Yẓr and he rebelled ---- and booty</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Najat Al-Rafi</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029898.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.N 234</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>zʾhl bn ʿ</transliteration>
	<translation> Zʾhl son of ʿ </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Thamudic B?</commentary>
	<fieldCollector>Najat Al-Rafi</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029899.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.N 235</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mlyt bn hnḥṣr</transliteration>
	<translation>By Mlyt son of Hnḥṣr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Najat Al-Rafi</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029900.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.N 236</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qd{m}</transliteration>
	<translation>By {Qdm}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Najat Al-Rafi</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029901.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.N 255</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mrʾ bn nr bn yʿmr bn ḏkr bn grmʾl bn mrʾ bn ʿhd bn gḏly bn ʿbd bn whbn bn qmr bn rṭḫ bn ʿwḏ bn whbʾl w h lt ʿwr l- ḏ yʿwr h- s¹fr</transliteration>
	<translation>By Mrʾ son of Nr son of Yʿmr son of Ḏkr son of Grmʾl son of Mrʾ son of ʿhd son of Gḏly son of ʿbd son of Whbn son of Qmr son of Rṭḫ son of ʿwḏ son of Whbʾl and O Lt [infict] blindness on whoever scratches {the inscription] out</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Najat Al-Rafi</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>2002</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029920.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 312</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmn bn hnḥrtb</transliteration>
	<translation>By ʿmn son of Hnḥrtb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029928.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 313</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l frʿt</transliteration>
	<translation>By Frʿt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029929.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 314</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wʾl bn k{ʿ}{m}rh [h-] bkrt</transliteration>
	<translation>By Wʾl son of {Kʿmrh} is {the} young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029930.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 315</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿdyt</transliteration>
	<translation>By ʿdyt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029931.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 316</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rmf----{l}{h}nʾ{s¹}{k}ṣ{ḫ}m{g}t{ḍ}b----</transliteration>
	<translation>By Rmf----Lhnʾs¹kṣḫmgtḍb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029932.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 317</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġrs¹ {b}n lftn {b}n ztʾr</transliteration>
	<translation>By Ġrs¹ {son of} Lftn {son of} Ztʾr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029933.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 318</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wqy bn bn</transliteration>
	<translation>By Wqy son of Bn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029934.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 319</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dr{y}</transliteration>
	<translation>By {Dry}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029935.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 320</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l krfs¹ bn ʿlg</transliteration>
	<translation>By Krfs¹ son of ʿlg</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029936.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 321</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qrḥṣ bn mʾrt</transliteration>
	<translation>By Qrḥṣ son of Mʾrt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029937.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 322</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {r}b</transliteration>
	<translation>By {Rb}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029938.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 323</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Lines only</commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029939.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 324</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣrmt</transliteration>
	<translation>By Ṣrmt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029940.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 325</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿzl bn tmġ{m}d</transliteration>
	<translation>By ʿzl son of {Tmġmd}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029941.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 326</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----ḥgzʾ</transliteration>
	<translation> ----Ḥgzʾ </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029942.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 327</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Indecipherable</commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029943.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 328</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Indecipherable</commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029944.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 329</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Indecipherable</commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029945.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 330</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥnʾl bn mṣṣt</transliteration>
	<translation>By Ḥnʾl son of Mṣṣt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029946.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 331</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ks¹ṭ</transliteration>
	<translation>By Ks¹ṭ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029947.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 332</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Indecipherable</commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029948.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 333</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḫʾ----bd</transliteration>
	<translation>By ʾḫʾ----Bd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029949.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 334</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Indecipherable</commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029950.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 335</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿḏ bn khlt</transliteration>
	<translation>By ʿḏ son of Khlt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029951.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 336</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Stray letters</commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029952.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 337</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zḥk bn ʾlwhb</transliteration>
	<translation>By Zḥk son of ʾlwhb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029953.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 338</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫyḏt bn ʾlwhb</transliteration>
	<translation>By Ḫyḏt son of ʾlwhb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029954.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 339</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²rk bn ʾlwhb bn ʾs¹wd</transliteration>
	<translation>By S²rk son of ʾlwhb son of ʾs¹wd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029955.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 340</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḍhd bn b{t}{d}</transliteration>
	<translation>By Ḍhd son of {Btd}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029956.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 341</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾms¹ʿ</transliteration>
	<translation>By ʾms¹ʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Possibly M 342 is the end of this text</commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029957.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 342</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹wd</transliteration>
	<translation>By S¹wd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Possibly the end of M 341</commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029958.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 343</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾlwhb</transliteration>
	<translation>By ʾlwhb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029959.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 344</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qdmʾl</transliteration>
	<translation>By Qdmʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029960.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 345</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Drawing and stray letters</commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029961.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 346</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{l} {k}{n}m</transliteration>
	<translation>{By} {Knm}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029962.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 347</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿl{b}{n}</transliteration>
	<translation>By {ʿlbn}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029963.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 348</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l f{ṭ}ṣn----</transliteration>
	<translation>By {Fṭṣn}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029964.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 349</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Stray letters</commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029965.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 351</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bnʾs¹lm</transliteration>
	<translation>By Bnʾs¹lm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029967.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 352</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qdm</transliteration>
	<translation>By Qdm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029968.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 353</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l f{l}ṭ bn ʿdy</transliteration>
	<translation>By {Flṭ} son of ʿdy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029969.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 356</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hwd bn ḥdd</transliteration>
	<translation>By Hwd son of Ḥdd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029972.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 357</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zbd bn ḥnn bn s¹ʿ{d}</transliteration>
	<translation>By Zbd son of Ḥnn son of {S¹ʿd}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029973.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 358</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rbʾl bn ʾs¹d bn rbʾl bn ʾnʿm bn ms¹k w ʿlf h- mrbʿt f ṣy{r} b- h- ms²tyt ʿl- h- nmrt f h bʿls¹mn rwḥ w nqʾt b w----r s¹nt brḥ w{k}ʾk m- s¹ʿʿ</transliteration>
	<translation>By Rbʾl son of ʾs¹d son of Rbʾl son of ʾnʿm son of Ms¹k and he fed on dry fodder the animals born in a time of plenty and he returned to water in the winter pastures at al-Namārah. And so O Bʿls¹mn [grant] relief and nqʾt ---- the year {Wkʾk} withdrew from S¹ʿʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029974.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 359</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Stray scratches</commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029975.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 360</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dʿm bn {d}{ʿ}m</transliteration>
	<translation>By Dʿm son of {Dʿm}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029976.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 361</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>&lt;&lt;&gt;&gt;ʾ{s¹}lmʿṣn</transliteration>
	<translation> {ʾs¹lmʿṣn} </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Redundant (?) ʿ at the beginning</commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029977.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 362</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹d</transliteration>
	<translation>By ʾs¹d</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029978.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 363</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wrzy bn ----</transliteration>
	<translation>By Wrzy son of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029979.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 364</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l b{d}t{n}</transliteration>
	<translation>By {Bdtn}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029980.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 365</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zdʾl bn whbʾl w wgm ʿl ----</transliteration>
	<translation>By Zdʾl son of Whbʾl and he grieved for</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029981.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 366</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gmm</transliteration>
	<translation>By Gmm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029982.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 367</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿglt</transliteration>
	<translation>By ʿglt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029983.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 368</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rbn</transliteration>
	<translation>By Rbn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029984.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 369</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥddn bn s¹ʾr bn ms¹----</transliteration>
	<translation>By Ḥddn son of S¹ʾr son of Ms¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029985.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 370</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbd bn ʾs¹d {b}n nṭrd</transliteration>
	<translation>By ʿbd son of ʾs¹d {son of} Nṭrd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029986.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 371</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿm bn tll bn ġzzt</transliteration>
	<translation>By ʿm son of Tll son of Ġzzt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029987.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 372</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mn</transliteration>
	<translation>By Mn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029988.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 372.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥddn bn nhr bn ms¹k {w} ḥll h- dr</transliteration>
	<translation>By Ḥddn son of Nhr son of Ms¹k {and} he camped here</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029989.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 373</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾbgr</transliteration>
	<translation>By ʾbgr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029990.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 374</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²[ʿ]r</transliteration>
	<translation>By {S²ʿr}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The ʿ is invisible but there is space for it</commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029991.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 375</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Stray scratches</commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029992.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 376</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿm---- bn {m}wṣ</transliteration>
	<translation>By ʿm---- son of {Mwṣ}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029993.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 377</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs²ym bn {q}ʿt bn s¹r&lt;&lt;&gt;&gt;y</transliteration>
	<translation>By ʾs²ym son of {Qʿt} son of {S¹ry}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>A possible between the r and y</commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029994.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 378</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bḍḫzh bn bnʾ{m}</transliteration>
	<translation>By Bḍḫzh son of {Bnʾm}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The first two letters are shared by this text and by M 379</commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029995.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 379</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bṭnt</transliteration>
	<translation>By Bṭnt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029996.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 380</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫl bn ḥw---- bn gs²n ----</transliteration>
	<translation>By Ḫl son of Ḥw---- son of Gs²n</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029997.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 381</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l md{n} bn grmʾl w wgm ʿl- ns²l w ---- ʾbgr</transliteration>
	<translation>By {Mdn} son of Grmʾl and he grieved for Ns²l and ---- ʾbgr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029998.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 382</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l n----</transliteration>
	<translation>By N</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The rest of the text is lost under abrasions</commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0029999.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 383</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥḍrt bn ʾ{y}----</transliteration>
	<translation>By Ḥḍrt son of {ʾy}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030000.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 384</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>&lt;&lt;&gt;&gt;l mwr----</transliteration>
	<translation>By Mwr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There a t before the lam auctoris</commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030001.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 386</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹yd bn ḥrb bn qṭʿn bn ʾgml</transliteration>
	<translation>By ʾs¹yd son of Ḥrb son of Qṭʿn son of ʾgml</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030002.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 388</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Rock Drawing Only</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Drawing of bull</commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030004.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 389</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Rock Drawing Only</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Drawing only</commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030005.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 392</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾw{ṣ}</transliteration>
	<translation>By {ʾwṣ}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030008.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 393</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wr{l} bn s¹nt</transliteration>
	<translation>By {Wrl} son of S¹nt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030009.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.M 394</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mḥ{y}----</transliteration>
	<translation>By {Mḥy}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Michael Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996–2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030010.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.Extra 1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥnnʾl bn ʾws¹ʾl bn kbs² w ḥṭb mn ḍlt</transliteration>
	<translation>By Ḥnnʾl son of ʾws¹ʾl son of Kbs¹. And he collected firewood from a ḍāl tree</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Inscription and drawing found when planning the site in October 2003. It is c. 10m west of point 1 from which the north line was drawn. Kbs² does not seem to have been found before. The k is peculiar but it is difficult to see what else it can be. Ḥṭb is also new (compare Lane 593a-b) as is ḍlt which would seem to be the nomen unitatis of ḍāl which is said to be either a wild sidr tree or a tree growing on the borders of Yemen with a very pungent smell (see Lane 1816c). If it was the latter, the smell might be the factor which made the act remarkable enough to record.</commentary>
	<fieldCollector>M.C.A. Macdonald</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>2003</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Lane, E.W. An Arabic-English Lexicon, Derived from the Best and Most Copious Eastern Sources. (Volume 1 in 8 parts [all published]). London: Williams &amp; Norgate, 1863-1893.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030033.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HSIM 5557</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bgt bn ḥrb bn lṭmt bn ʿbdt h- gml</transliteration>
	<translation>By Bgt son of Ḥrb son of Ltmt son of ʿbdt is the camel</translation>
	<appCrit>HSIM p. 126: bʿt or bgt for the first name; ʿbd for ʿbdt but listed correctly as ʿbdt on p. 127. JSaf 22 comm.: ʿbdt for ʿbd</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unknown                 </provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. Safaitic Inscriptions in the Iraq Museum. Sumer 6, 1950: 124-129.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030035.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HSIM 23917</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹ bn ns²ʿ w wgm ʿl- ʾb -h w ʿl- ʿṭs¹ dd -h</transliteration>
	<translation>By ʾs¹ son of Ns²ʿ and he grieved for his father and for ʿṭs¹ his paternal uncle</translation>
	<appCrit>HSIM 23917 p. 126: nfʿ for ns²ʿ JNSH p. 142: 2nd name ns¹ʿ; dlh for ddh - &quot;being bereaved&quot; JSW p. 166: ns²ʿ for nfʿ</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unknown</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. Safaitic Inscriptions in the Iraq Museum. Sumer 6, 1950: 124-129.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030036.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HSIM 23917.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----hḏm ḏ- ʾl [ʾ][b][g]r ----</transliteration>
	<translation>----hḏm of the lineage of [ʾ][b][g]r ----</translation>
	<appCrit>JNSH p. 142: l wr bn s¹ʾl hḏm</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unknown</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. Safaitic Inscriptions in the Iraq Museum. Sumer 6, 1950: 124-129.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030037.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HSIM 23917.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----dlh----</transliteration>
	<translation>----dlh----</translation>
	<appCrit>JNSH p. 142: dlh ʿṣ ḏ- ʾl ---- &quot; was bereaved ʿṣ&quot;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unknown</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. Safaitic Inscriptions in the Iraq Museum. Sumer 6, 1950: 124-129.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030038.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HSIM 42702</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- {b}{n} {ʾ}qwm bn qymt w wgm [ʿ][l-] ----</transliteration>
	<translation>---- {son of} {ʾqwm} son of Qymt and he grieved {for} ----</translation>
	<appCrit>HSIM 42702: l qwm (or ---- bn ʾqwm) bn qymt w wgm [ʿ][l-] ---- mṭy ---- JNSH p. 142: read as 3 texts: 1) l rln bn lqwm bn qymt w wgm [ʿ][l-] ---- (2) l mṭy bn qwt (3) l z----</appCrit>
	<commentary>It is not at all certain that the inscription continues after the word wgm.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unknown</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. Safaitic Inscriptions in the Iraq Museum. Sumer 6, 1950: 124-129.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030039.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HSIM 42702.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>lm----ḫs²----rq----</transliteration>
	<translation>lm----ḫs²----rq----</translation>
	<appCrit>HSIM 42702: partly read with HSIM 42702. JNSH p. 142: see HSIM 42702.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unknown</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. Safaitic Inscriptions in the Iraq Museum. Sumer 6, 1950: 124-129.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030040.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HSIM 42705</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- bn ---- klb{t}h----qt w [ʿ][l-] ʿqrb w ʿl- {y}dʿ w ʿl- {w}{d} {w} ʿ[l-] w ----t w {ʿ}l- qdm</transliteration>
	<translation>---- son of ---- klb{t}h----qt and {for} ʿqrb and for {Ydʿ} and for {Wd} {and} {for} W----t and {for} Qdm</translation>
	<appCrit>HSIM 42705: l z---- bn ----ṣ bn h----m w [wgm ʿl-] qnt w [ʿ][l-] ʿqrb w ʿl- ydʿ w ʿl- wd w ʿl- ws¹t w ʿl- qdm</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unknown</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. Safaitic Inscriptions in the Iraq Museum. Sumer 6, 1950: 124-129.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030041.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HSIM 49217</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dʿns¹ bn qbn bn ʿm ḏ- ʾl mṭy w wgm ʿl- ʾb -h w ʿl- lhgn w ʿl- nm{r} w ʿl- ʿmr w ʿl- ʿm w ʿl- dbbn w ʿl- ġṯ w ʿl- ḫlṣ w ʿl- ḫlṣt w ʿl- s¹wd w ʿl- s¹ʿd w ʿl- ʾs¹ w ʿl- krzn w ʿl- mnʿt w ʿl- hnʾ w ʿl- hnʾt w ʿl- nṣr w ʿl- ʿḏr w ʿl- ms¹ ʿmt -h w ʿl– ʿns¹ ʿmt -h w ʿl- fḫmt ʿmt -h w ʿl- ʾs¹dt ʿmt -h w ʿl- fhln ḫl -h w ʿl- ʿbd ḫl -h w ndm ʿl- ʾs²yʿ -h w nṣb s¹nt s¹lmt ʿwḏ ----</transliteration>
	<translation>By Dʿns¹ son of Qbn son of ʿm of the lineage of Mṭy and he grieved for his father and for Lhgn and for {Nmr} and for mr and for m and for Dbbn and for Ġṯ and for Ḫlṣ and for Ḫlṣt and for S¹wd and for S¹ʿd and for ʾs¹ and for Krzn and for Mnʿt and for Hnʾt and for Nṣr and for ʿḏr and for Ms¹ his ʿmt and for ʿns¹ his ʿmt and for Fḫmt his ʿmt and for ʾs¹dt his ʿmt and for Fhln his maternal uncle and he was unhappy about his friends and he set up a stone the year S¹lmt ʿwḏ ----</translation>
	<appCrit>HSIM 49217: possibly dgns¹ for dʿns¹; nṣ{r} or nṣb - former &quot;he was victorious &quot; ; translation of the end: &quot;the year in which (the tribe of ?) ʿwḏ was freed &quot;.&#xD;Ryckmans G 1953: 524-525: reads first name as dgns¹ and takes it as a Semitic transcription of Greek Διογενης; ʿmt &quot;paternal aunt&quot; not &quot;grandmother&quot;</appCrit>
	<commentary>The use of ʿmt -h referring to 4 different people suggests that it cannot be translated as paternal grandmother in parallel with the usual translation of ʿm as grandfather. However, it could also represent great grandmother. The translation needs some work. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Shifateh 200 km west</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. Safaitic Inscriptions in the Iraq Museum. Sumer 6, 1950: 124-129.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. A propos des noms de parenté en safaïtique. Revue biblique 60, 1953: 524-525.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030042.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HSIM 49218.1</siglum>
	<alternativeSigla>HCH 192</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾqwm bn ṣrm w ts²wq ʾl- ʾḫ -h f h lh s¹lm</transliteration>
	<translation>By ʾqwm son of Ṣrm and he longed for his brother and O Lh [grant] security</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>This inscription was accidentally published again as HCH 192 in Harding 1953. A hand-copy made by Dr Farouk Al-Rawi is also shown here.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unknown</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. Safaitic Inscriptions in the Iraq Museum. Sumer 6, 1950: 124-129.</reference>
	<reference>Harding, G.L. The Cairn of Haniʾ. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 2, 1953: 8-56, pls 1-7.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030043.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HSIM 49218.2</siglum>
	<alternativeSigla>HCH 193</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿḏr fty yhnʾl w ngʿ mn- ʿ{ṣ}m f dṯʾ b- ḥgr</transliteration>
	<translation>By ʿḏr the young slave of Yhnʾl he grieved in pain on account of {ʿṣm} and so he spent the season of the later rains at Ḥgr</translation>
	<appCrit>HCH 193: l ʿḏr fty &lt;y&gt;hnʾl wgʿ mn ʿṣm &quot;By ʿḏr the young servant of Hnʾl he felt pain on account of ʿṣm&quot; for l ʿḏr fty yhnʾl ngʿ mn ʿ{ṣ}m &quot;By ʿḏr the young slave of Yhnʾl and he grieved in pain on account of {ʿṣm}&quot;&#xD;SIAM II 207 n.14: l ʿḏr fty yhnʾl&#xD;JNHSI p. 187: ḥmr for ḥgr</appCrit>
	<commentary>This inscription was accidentally published again as HCH 193 in Harding 1953. A hand-copy made by Dr Farouk Al-Rawi is also shown here.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unknown</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. Safaitic Inscriptions in the Iraq Museum. Sumer 6, 1950: 124-129.</reference>
	<reference>Harding, G.L. The Cairn of Haniʾ. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 2, 1953: 8-56, pls 1-7.</reference>
	<reference>Jamme, A. New Ḥasaean and Sabaean Inscriptions from Saudi Arabia. Oriens Antiquus 6, 1967: 181-187, pl. 47-49.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Safaitic Inscriptions in the Amman Museum and Other Collections II. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 24, 1980: 185-208, pls 111-133.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030044.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HSIM 51045</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yqm bn ʾtm bn ms¹k w bny ʿl- ʾs¹y trḥ</transliteration>
	<translation>By Yqm son of ʾtm son of Ms¹k and he built for ʾs¹y untimely dead</translation>
	<appCrit>HSIM 51045: w bny ʿl- ʾs¹ ytrḥ - and he built (a cairn or tomb) for ʾs¹ being grieved JSW p. 161: ʿl- ʾs¹y trḥ JMAA II p. 11: l yqm bn ʾtm bn ms¹k w bny ʿl- ʾs¹y trḥ</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unknown</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. Safaitic Inscriptions in the Iraq Museum. Sumer 6, 1950: 124-129.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030045.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HFSI 51045.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----m bn mdʿ w----ṣl rwḥ h ds²r</transliteration>
	<translation>----m son of Mdʿ w----ṣl [grant] relief from adversity and uncertainty O Ds²r</translation>
	<appCrit>HFSI 51045.2 p. 185: ----m bn mdʿ w ---- h ds²r CSNS p. 29 n. 40: l km bn mdʿ w ḍrm [ḏ-] [ʾ]l rgs¹ f ds²r mrgt - last part and he was burnt up (with hunger passion?) [he of the tribe of] Rgs¹ so Ds²r [grant] pastures! Beeston&apos; report on CSNS p. 3: ḍrm - why not &quot;burnt up (with thirst)&quot; ? </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unknown</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. Further Safaitic Texts in the Iraq Museum. Sumer 26, 1970: 179-185 and 4 unnumbered plates.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030046.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SIJ 911</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹ bn ṣʿd bn ys¹mʾl w ʾs²rq mdbr m- byʾl f kmʾ s¹nt myt h- mlk f h gdḍf s¹lm</transliteration>
	<translation>By ʾs¹ son of Ṣʿd son of Ys¹mʾl and he migrated to the inner desert from Byʾl and fed on truffles in the year the king died and O Gdḍf [grant] security</translation>
	<appCrit>MST p. 4 n. 23: w ʾs²rq mdbr m- byʾl f kmʾ s¹nt myt h- mlk and he migrated to the inner desert from Byʾl and fed on truffles in the year the king died MNH p. 343: on s¹nt myt hmlk - the year [the king or] Hmlk died and Graf&apos;s interpretation; p. 344 and n. 263.</appCrit>
	<commentary>The translation here is from Macdonald 1992: 4, n. 23. On s¹nt myt h-mlk see Macdonald 2009: I, 343–344</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tell al-ʿAbd</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Literacy and Identity in Pre-Islamic Arabia. (Variorum Collected Studies, 906). Farnham: Ashgate, 2009.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. The Seasons and Transhumance in the Safaitic Inscriptions. Journal of the Royal Asiatic Society of Great Britain and Ireland 3rd. series, 2, 1992: 1-11.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. Safaitic Inscriptions from Jordan. (Near and Middle East Series, 2). Toronto: University of Toronto Press, 1957.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030047.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WFSG 2.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾyb bn tm bn s²ʿlh bn ḥy bn ʾyb ḏ- ʾl s¹lm w ʾs²rq f ḥll w wqʿ</transliteration>
	<translation>By ʾyb son of Tm son of S²ʿlh son of Ḥy son of ʾyb of the lineage of S¹lm and he migrated to the inner desert and then camped and carved his name</translation>
	<appCrit>WSFG 2.1: ʾyb ḏ- ʾl bn mwʾs² bqr ḥll w wqṣ &quot;ʾyb ibn Mwʾs²bkr. He encamped and had his neck broken&quot;;&#xD;JaS 5 commentary p. 202: w wqʿ &quot;and [he] fell&quot;.&#xD;CSNS 1 commentary, p. 165: &quot;of the tribe of S¹lm. And he went eastwards and he encamped and stopped for the night [here]&quot;.&#xD;MST 6 n. 26: &quot;and he migrated to the inner desert and then camped and wrote his name&quot;.</appCrit>
	<commentary>See the commentary in MST 6, n. 26.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1933</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site>&quot;100 miles north-east of Philadelphia [Amman] and about 5 miles off the road&quot;.</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Found by Carl. H. Rogers.</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. A Study of New Safaitic Inscriptions from Jordan. Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy, Department of Middle Eastern Studies, University of Melbourne. Ann Arbor, MI: University Microfilms International, 1979 [1983].</reference>
	<reference>Jamme, A. Safaitic Inscriptions from Saudi Arabia. Oriens Antiquus 6, 1967: 189-213, pl. 50-55.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. The Seasons and Transhumance in the Safaitic Inscriptions. Journal of the Royal Asiatic Society of Great Britain and Ireland 3rd. series, 2, 1992: 1-11.</reference>
	<reference>Worrell, W.H. Four Safaitic Graffiti. American Journal of Semitic Languages and Literatures 58, 1941: 217-218, pl. 1.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030048.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WFSG 2.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ryt bn frs¹ w qṣṣ</transliteration>
	<translation>By S²ryt son of Frs¹ and he tracked</translation>
	<appCrit>WFSG 2.2: ġrlt for s²ryt; w qṣṣ &quot;and he followed a trail&quot;.&#xD;JSafN note 41: w qṣṣ &quot;and he was a narrator&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1933</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site>&quot;100 miles north-east of Philadelphia [Amman] and about 5 miles off the road&quot;.</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Found by Carl H. Rogers</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Safaitic Notes (Commentary on JaS 44-176). [privately printed]. Washington, DC, 1970.</reference>
	<reference>Worrell, W.H. Four Safaitic Graffiti. American Journal of Semitic Languages and Literatures 58, 1941: 217-218, pl. 1.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030049.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSSaf 1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥnʾl bn ḥg{y}</transliteration>
	<translation>By Ḥnʾl son of {Ḥgy}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The inscription is shown in Jaussen &amp; Savignac 1909–1922, i: 104, fig. 65, but was not read there. It was first read in Macdonald 1993: 304 n. 4 and cited as an example of a Safaitic text found in the area of Madāin Ṣāliḥ.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Madāʾin Ṣāliḥ</site>
	<latitude>26.8061</latitude>
	<longitude>37.95512</longitude>
	<provenanceNotes>Mabrak al-Nāqa</provenanceNotes>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Nomads and the Ḥawrān in the late Hellenistic and Roman periods: A reassessment of the epigraphic evidence. Syria 70, 1993: 303-413.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030050.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KRA 1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l h ʾ ḏ ṣ b n ḫ d m g w ʿ s² ġ f r ḍ ḥ q ṭ s¹ k ẓ t z y ṯ</transliteration>
	<translation>By H ʾ Ḏ Ṣ B N Ḫ D M G and ʿ S² Ġ F R Ḍ Ḥ Q Ṭ S¹ K Ẓ T Z Y Ṯ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>See also under KRS 1685</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. The Basalt Desert Rescue Survey and Some Preliminary Remarks on the Safaitic Inscriptions and Rock Drawings. Proceedings of the Seminar for Arabian Studies 20, 1990: 55-78.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030051.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MISS.A 1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----{l/ġ} b k l ( &gt; y/ġ/r ) n ( &gt; ġ/r/h/ʾ ) r l( &gt; d/z ) ( &gt; s¹/ḍ ) d ( &gt; q ) l ( h &gt; r ) y m n ( &gt; ʿ ) ʾ ( &gt; ḏ/ʿ ) r ( &gt; ṯ ) k ẓ s¹ t ḥ d q ḍ ġ ṭ s² f g ḫ y ṯ</transliteration>
	<translation> --- B K L  Y Ġ R N  Ġ R H ʾ R L D Z  S¹ Ḍ D  Q L H R Y M N  ʿ ʾ  Ḏ ʿ R  Ṯ K Ẓ S¹ T Ḥ D Q Ḍ Ġ Ṭ S² F G Ḫ Y Ṯ </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The fourth surviving letter l seems to have been altered to read first y, then ġ, and then r. Similarly, the following letter, n, seems to have been transformed first into a ġ, then a r then a h and finally a ʾ. This is succeeded by a r and the next letter, l seems to have been modified to a d and then a z; and the r + l were then altered to a ṣ and finally a ḍ. The following d has been made into a q, the following l into a h and then a r. This is followed by ym and then n which has been transformed into a ʿ, and ʾ which has been transformed into a ḏ and then with a ʿ carved over it. This is followed by a r which has been made into a ṯ. After this the remaining letters appear to have been left as they were carved.&#xD;&#xD;Altogether, the original contained 29 letters comprising all the letters of the Safaitic alphabet except ṣ and w. It is therefore not an abecedary as such, but may have been an exercise. One might speculate that the alterations to the letters in the first half were made by someone trying to show the similaritity in shape between various letters. See Macdonald, Al Muʾazzin &amp; Nehmé 1996: 439-441.</commentary>
	<fieldCollector>SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Suweidah</region>
	<site>Riǧm Mushbik</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030057.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MISS.A 2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>t ṯ y ʾ ṣ b r m l n ḫ h z k ḥ s¹ s² ġ f ḍ ṭ ʿ w g ḏ d ẓ q</transliteration>
	<translation> T Ṯ Y ʾ Ṣ B R M L N Ḫ H Z K Ḥ S¹ S² Ġ F Ḍ Ṭ ʿ G Ḏ D Ẓ Q </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>An abecedary. See the commentary in Macdonald, Al Muʾazzin &amp; Nehmé 1996: 439-443.</commentary>
	<fieldCollector>SESP Team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Suweidah</region>
	<site>Riǧm Mushbik</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030058.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MISS.B 1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mnʿm bn ʾrs²mnwt bn ʾbgr bn ʾʿtl h- nbṭy</transliteration>
	<translation>By Mnʿm son of ʾrs²mnwt son of ʾbgr son of ʾʿtl the Nabataean</translation>
	<appCrit>MREE p. 185 n. 23 p. 186: on authors claiming to be Nabataeans.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030059.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MISS.B 2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿtq bn ʾs¹d h- nbṭy</transliteration>
	<translation>By ʿtq son of ʾs¹d the Nabataean</translation>
	<appCrit>MREE p. 185 n. 23: on authors claiming to be Nabataeans.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site B</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Near Rijm Mushbik</provenanceNotes>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030060.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MISS.B 3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾdm bn ʿṭy bn frʾ bn frq bn s¹lm</transliteration>
	<translation>By ʾdm son of ʿṭy son of Frʾ son of Frq son of S¹lm</translation>
	<appCrit>MREE pl. 16.1: part of the inscription is in the plate.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site B</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Near Rijm Mushbik</provenanceNotes>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030061.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MISS.C 1</siglum>
	<alternativeSigla>LP 161</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030062.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BRenv.A 5</siglum>
	<alternativeSigla>MISS.E 1</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣʿd bn mlk bn ḫlṣ ḏ- ʾl dʾf w wld h- mʿzy s¹nt s¹by ʾl hḏr s¹nt kbs¹ h- ʾs¹kn ʾl lḥyn</transliteration>
	<translation>By Ṣʿd son of Mlk son of Ḫlṣ of the lineage of Dʾf and he helped the goats give birth the year the ʾl hḏr were taken prisoner; the year in which ʾl Lḥyn lead a surprise attack against the ʾs¹kn </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>For commentary on this text see Macdonald, Al Muʾazzin &amp; Nehmé 1996: 458-464.</commentary>
	<fieldCollector>SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Site 14.1, Unnamed</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>On the left bank of Wādī Shām, north-west of the water-tower at Biʾr al-Ruṣayʿī. A small outcrop overlooking the wādī, 30 m east of site 14, on the opposite side of a small gully. This is site E in Macdonald, Al Muʾazzin &amp; Nehmé 1996.</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by the Safaitic Epigraphic Survey Programme in 1995, at a small small outcrop on the left bank of Wādī Shām, north-west of the water-tower at Biʾr al-Ruṣayʿī, and published here.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030065.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MISS.F 1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnʿm bn tm bn ʾnʿm bn lṯmt bn s¹qṭt bn s²ʿʾl bn ṣm bn wrd bn ydn bn ḫṭmt bn bʾs² w wgd s¹fr ʾs²y&lt;&lt;y&gt;&gt;ʿ -h f ngʿ f h ʾlt h- nmrt s¹lm ḏ s¹ʾr w nqʾt l- ḏ yʿwr h- ḫṭṭ w s¹lm l- ḏ dʿy</transliteration>
	<translation>By ʾnʿm son of tm son of ʾnʿm son of lṯmt son of S¹qṭt son of S²ʿʾl son of ṣm son of wrd son of ydn son of ḫṭmt son of bʾs² ad he found the writing of his companions and he was sad and O Goddess of Hnmrt make secure whoever is left alive and [send] nqʾt to whoever scratches out the carving and [grant] security to whoever leaves [the inscription intact] </translation>
	<appCrit>MISS pp. 464-467: et il trouvé l&apos;inscription de ses compagnons et il a eu la peine et ô déesse de Namāra mets en sécurité celui qui préserve [l&apos;inscription] et nqʾt à celui efface le tracé et paix à celui qui laisse [l&apos;inscription intacte]</appCrit>
	<commentary>For trans. of s¹ʾr see list of common words.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Site F</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Near Nemāra</provenanceNotes>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030069.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 326.1</siglum>
	<alternativeSigla>Is.M 114, 115; MISS p. 473</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mnʿ ---- bn mr{ʾ} ---- {s²}{f}r ḫl {-h} mmk</transliteration>
	<translation>By Mnʿ ---- son of Mr{ʾ} ---- s²rḫ {his} maternal uncle mmk</translation>
	<appCrit>Not read in LP.</appCrit>
	<commentary>The text starts just behind the head of the dromedary and runs up the front of its hump and down the back of it. There is something between the front legs of the Bactrian camel but it is too damaged to interpret and may not belong to the inscription. There is a patch of heavy hammering immediately above the dromedary&apos;s hump which has obscured part of the text and only the lower parts of an s² and a f can be seen after it. The last three letters are facing in the opposite direction to the rest of the text and may not belong to it. They were read as a separate inscription by Is.M 115.</commentary>
	<fieldCollector>Littmann; The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria; The Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1904–1905</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.89645</latitude>
	<longitude>37.31101</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿĪsāwī is the name of a probably ancient well between two headlands on the eastern side of the Wādī Shām as it runs northwards from the modern Al-Namārah dam to the Ruḥbah. The well is large, stone lined and with stone water-channels running from it. The main concentration of published inscriptions is on the top of the northern headland, but there also many inscriptions on its south-west slopes, coming down to the well and on the southern headland, on the crest of which is a stone tower. Littmann visited the site twice when he and other members of the expeditions copied some 450 inscriptions. Between 1996 and 2003, the Safaitic Epigraphic Survey Programme [SESP] made a comprehensive survey of the site recording over 3500 inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded at al-ʿĪsāwī by Michael Macdonald, on the Safaitic Epigraphic Survey Programme, 1995–2003, and published here.</reference>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030071.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MISS.G 2</siglum>
	<alternativeSigla>LP 326</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030072.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MISS.G 3</siglum>
	<alternativeSigla>LP 326.1</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030073.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MISS.G 4</siglum>
	<alternativeSigla>LP 1097</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030074.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WR.C 4</siglum>
	<alternativeSigla>MISS.I 1</alternativeSigla>
	<script>Greek</script>
	<language></language>
	<transliteration>ϹΑΑΡΟϹ ΧΕϹΕΜΑΝΟΥ ϹΑΙΦΗΝΟϹ ΦΥΛΗϹ ΧΑΥΝΗΝΩΝ</transliteration>
	<translation>S²aʿar son of Keḥs¹emān Ḍaifite of the lineage of Kawn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>WR.C 1-8 are on rock A, a large rock face overlooking Wādī Rushaydah just upstream of its confluence with a tributary. &#xD;&#xD;See Macdonald, Al Muʾazzin &amp; Nehmé 1996: 480–484 for a commentary on this text and Macdonald forthcoming a for a longer commentary on the almost identical text Mg 1. Note that this is one of the few occasions on which we are able to vocalize names which are otherwise known only from the purely consonantal Safaitic orthography. Note that another Greek text (Mg 1) by the same author is on the same stone as a Safaitic text (Ms 29) by another member of the ʾl Kn.</commentary>
	<fieldCollector>SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site>Site 32.2. At the confluence of Wādī Rushaydah and an unnamed wadi</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Some 8 km from the village of Rushaydah on the road to Zalaf. A cairn on the right bank of Wādī Rushayda, on a promontory at its confluence with another smaller wadi coming from the south-west. The promontory is littered with huge boulders and fallen pieces of the cliff. The highest point of the promontory is crowned with a cairn, itself surmounted by a small cylindrical tower of stones. At the foot of the cairn are 2 Bedouin tombs. Site 32.2 is approximately 20 m north of this tower. This is site I in Macdonald, Al Muʾazzin &amp; Nehmé 1996.</provenanceNotes>
	<reference>Macdonald, M.C.A. North Arabian Inscriptions and Drawings. Arabian Epigraphic Notes, forthcoming</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030076.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WR.C 5</siglum>
	<alternativeSigla>MISS.I 2</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾtm bn rb w gd mly s²ʿr</transliteration>
	<translation>By ʾtm son of Rb and the words [i.e. the inscription] of S²ʿr were good</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>WR.C 1-8 are on rock A, a large rock face overlooking Wādī Rushaydah just upstream of its confluence with a tributary. &#xD;&#xD;See Macdonald MCA, Al Muʾazzin &amp; Nehmé 1996: 484–485 for a commentary on this text. For gd as a verb compare Classical Arabic ǧāda &quot;to be good, excellent&quot; (Lane 481a-b).</commentary>
	<fieldCollector>SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site>Site 32.2. At the confluence of Wādī Rushaydah and an unnamed wadi</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Some 8 km from the village of Rushaydah on the road to Zalaf. A cairn on the right bank of Wādī Rushayda, on a promontory at its confluence with another smaller wadi coming from the south-west. The promontory is littered with huge boulders and fallen pieces of the cliff. The highest point of the promontory is crowned with a cairn, itself surmounted by a small cylindrical tower of stones. At the foot of the cairn are 2 Bedouin tombs. Site 32.2 is approximately 20 m north of this tower. This is site I in Macdonald, Al Muʾazzin &amp; Nehmé 1996.</provenanceNotes>
	<reference>Lane, E.W. An Arabic-English Lexicon, Derived from the Best and Most Copious Eastern Sources. (Volume 1 in 8 parts [all published]). London: Williams &amp; Norgate, 1863-1893.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030077.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WR.C 7</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓʿn bn ʾnʿm bn ḃnt w ḫ----</transliteration>
	<translation>By Ẓʿn son of ʾnʿm son of Bnt and ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>WR.C 1-8 are on rock A, a large rock face overlooking Wādī Rushaydah just upstream of its confluence with a tributary. This text is below WR.C 5 and 6 and is in large chiselled letters. The end of this text meets the end of WR.C 8.</commentary>
	<fieldCollector>SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site>Site 32.2. At the confluence of Wādī Rushaydah and an unnamed wadi</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Some 8 km from the village of Rushaydah on the road to Zalaf. A cairn on the right bank of Wādī Rushayda, on a promontory at its confluence with another smaller wadi coming from the south-west. The promontory is littered with huge boulders and fallen pieces of the cliff. The highest point of the promontory is crowned with a cairn, itself surmounted by a small cylindrical tower of stones. At the foot of the cairn are 2 Bedouin tombs. Site 32.2 is approximately 20 m north of this tower. This is site I in Macdonald, Al Muʾazzin &amp; Nehmé 1996.</provenanceNotes>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030078.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WR.C 6</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḃnt bn ----</transliteration>
	<translation>By Bnt son of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>WR.C 1-8 are on rock A, a large rock face overlooking Wādī Rushaydah just upstream of its confluence with a tributary. To the left of WR.C 5 and above the beginning of 7, from which it is separated by 7 lines and a wasm (?).</commentary>
	<fieldCollector>SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site>Site 32.2. At the confluence of Wādī Rushaydah and an unnamed wadi</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Some 8 km from the village of Rushaydah on the road to Zalaf. A cairn on the right bank of Wādī Rushayda, on a promontory at its confluence with another smaller wadi coming from the south-west. The promontory is littered with huge boulders and fallen pieces of the cliff. The highest point of the promontory is crowned with a cairn, itself surmounted by a small cylindrical tower of stones. At the foot of the cairn are 2 Bedouin tombs. Site 32.2 is approximately 20 m north of this tower. This is site I in Macdonald, Al Muʾazzin &amp; Nehmé 1996.</provenanceNotes>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030079.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MISS.J 1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Greek</script>
	<language></language>
	<transliteration>ΕΝΟΣ ΛΟΒΑΙΑΘΟΥ</transliteration>
	<translation>Haniʾ son of Lobaiʾat</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Greek. This a bilingual, at least as far as the two names are concerned, with MISSJ 2 which reads l hnʾ bn lbʾt bn ʾs¹d ḏ ʾl mlk f h lt s¹lm &quot;By Hnʾ son of Lbʾt son of Sʾs¹d of the lineage of Mlk and so O Lt may he be secure&quot;.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030080.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MISS.J 2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hnʾ bn lbʾt bn ʾs¹ ḏ- ʾl mlk f h lt s¹lm</transliteration>
	<translation>By Hnʾ son of Lbʾt son of ʾs¹ of the lineage of Mlk and O Lt [grant] security</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tributary of Wād¡ Shām</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030081.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MISS.J 3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫlṣ bn ʿbd bn ṣrmt bn ḥny bn mlk bn ʿ{b}d bn ʿḏ bn s²r{b} bn ġlmt bn ʿbd w wgm ʿl- mʿn dd -h</transliteration>
	<translation>By Ḫlṣ son of ʿbd son of Ṣrmt son of Ḥny son of Mlk son of {ʿbd} son of ʿḏ son of {s²rb} son of Ġlmt son of ʿbd and he grieved for Mʿn his paternal uncle</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Some of the b&apos; s in the text are almost straight lines. The b of the eighth name has a short line on one arm.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tributary of Wād¡ Shām</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030082.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MISS.J 4</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫl----wʿ----ḥny</transliteration>
	<translation>By Ḫl----Wʿ----Ḥny</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tributary of Wādī Shām</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Syria</provenanceNotes>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030083.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Ms 1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²k bn ʿzm</transliteration>
	<translation>By S²k son of ʿzm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Shiʿb Suwayti</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030084.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Ms 2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kmʾ ----ml</transliteration>
	<translation>By Kmʾ ----ml</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Not visible on photo Lancaster BW I 6.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Shiʿb Suwayti</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030085.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Ms 4</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {b}{ʿ}{r} bn gdy bn s¹ʿd bn s²nʾ w dṯʾ h- rḥbt w kmʾ f h ylt s¹lm w ʿwr l- ḏ yʿwr h- ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>By {Bʿr} son of Gdy son of S¹ʿd son of S²nʾ and he spent the season of the later rains on this raḥaba and collected truffles and so O Ylt [grant] security and blind whoever scratches out the carving</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Ghadir al-Ħuḍari</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030087.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Ms 8</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ḫr bn qdm bn mfny bn nʿmn</transliteration>
	<translation>By S¹ḫr son of Qdm son of Mfny son of Nʿmn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Ghadir al-Ħuḍari</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030091.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Ms 9</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹d {{b}}{{n}} nmr</transliteration>
	<translation>By ʾs¹d son of Nmr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The b and n have been joined to form a small circle.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Ghadir al-Ħuḍari</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030092.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Ms 10</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bʿy bn mrʾ bn ys¹ʿd bn mrʾ</transliteration>
	<translation>By Bʿy son of Mrʾ son of Ys¹ʿd son of Mrʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Ghadir al-Ħuḍari</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030093.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Ms 11</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġṯ bn mrʾ bn ys¹ʿd bn mrʾ bn mfny bn ms²ʿr bn s¹wd w ḫrṣ h- s¹nt f h bʿls¹mn rwḥ</transliteration>
	<translation>By Ġṯ son of Mrʾ son of Ys¹ʿd son of Mrʾ son of Mfny son of Ms²ʿr son of S¹wd and he was watching for the New Year and so O Bʿls¹mn [grant] relief from adversity and uncertainty</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Ghadir al-Ħuḍari</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030094.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Ms 12</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹krn bn ḫr bn s¹krn</transliteration>
	<translation>By S¹krn son of Ḫr son of S¹krn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Ghadir al-Ħuḍari</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030095.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Ms 13</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹lmt bn ngm bn mnʿm bn qfr w ʿlf f h bʿls¹mn rwḥ</transliteration>
	<translation>By S¹lmt son of Ngm son of Mnʿm son of Qfr and he fed [the animals] on fodder and so O Bʿls¹mn [grant] relief from adversity and uncertainty</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a cartouche of long dashes surounding the inscription.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Ghadir al-Ħuḍari</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030096.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Ms 14</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹wr</transliteration>
	<translation>By S¹wr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Ghadir al-Ħuḍari</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030097.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Ms 15</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ʿ bn wqf bn hbt h- frs¹ w h- bzt</transliteration>
	<translation>By S²ʿ son of Wqf son of Hbt is [the drawing of] the horseman and the booty</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Shiʿb Ghussayn</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030098.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Ms 16</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓʿn {{b}}{{n}} ḥgg w wgm ʿl- ʾḫ -h w bny</transliteration>
	<translation>By Ẓʿn son of Ḥgg and he grieved for his brother and he built</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The b and n have been joined together to form a circle.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Shiʿb Ghussayn</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030099.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Ms 17</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿqrb bn ḥgg</transliteration>
	<translation>By ʿqrb son of Ḥgg </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Shiʿb Ghussayn</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030100.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Ms 18</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥbb bn ---- [w wg]m w bny</transliteration>
	<translation>By Ḥbb son of ---- and he [griev]ed and built</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The middle part of the text is hidden below ground level.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Shiʿb Ghussayn</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030101.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Ms 19</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----mlh w wgm w bny</transliteration>
	<translation>----mlh and he grieved and built</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Only the tops of the first 7 letters are visible.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Shiʿb Ghussayn</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030102.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Ms 20</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wtr bn hnʾ w bny</transliteration>
	<translation>By Wtr son of Hnʾ and he built</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Sheet 3554 IV 789941</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Shiʿb Ghussayn</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030103.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Ms 21</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hnʾ bn ḥgg w wgm w bny</transliteration>
	<translation>By Hnʾ son of Ḥgg and he grieved and built</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Shiʿb Ghussayn</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030104.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Ms 22</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹bq bn s¹ʿd w bny</transliteration>
	<translation>By S¹bq son of S¹ʿd and he built</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Shiʿb Ghussayn</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030105.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Ms 23</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l q{y}mt bn tr{ṣ} w wgm w bny</transliteration>
	<translation>By {Qymt} son of {Trṣ} and he grieved and built</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The third and tenth letters are virtually certain but since they are on the very edge of the face there is a remote possibility that they could be a h and ṯ respectively.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Shiʿb Ghussayn</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030106.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Ms 24</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḏb bn bnʾṣlḥ w bny </transliteration>
	<translation>By Ḏb son of Bnʾṣlḥ and he built</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Shiʿb Ghussayn</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030107.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Ms 25</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿhn bn qs¹y w bny</transliteration>
	<translation>By ʿhn son of Qs¹y and he built</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Shiʿb Ghussayn</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030108.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Ms 26</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbdmk bn rdfn w bny</transliteration>
	<translation>By ʿbdmk son of Rdfn and he built</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Shiʿb Ghussayn</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030109.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Ms 27</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿdy bn tmlh w bny</transliteration>
	<translation>By ʿdy son of Tmlh and he built</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Shiʿb Ghussayn</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030110.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Ms 28</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bgt bn frhz h- bkrt</transliteration>
	<translation>By Bgt son of Frhz is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Biyar Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030111.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Ms 29</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbd bn ʿlm bn ḍhd bn ʿbd bn ḏʾb bn nʿmn bn kn bn nʿmn bn wʿl bn rbn bn s²ʿr ḏ- ʾl kn h- ḫṭṭ w h lt ʿwr m ḏ ʿwr h- s¹fr</transliteration>
	<translation>By ʿbd son of ʿlm son of Ḍhd son of ʿbd son of Ḏʾb son of Nʿmn son of Kn son of Nʿmn son of Wʿl son of Rbn son of S²ʿr of the lineage of Kn is the carving and O Lt blind whosoever would scratch out the writing</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>It is clear from Mg 1 which is on the same stone that Kn was a section of the ʾl Ḍf. For a commentary see Macdonald forthcoming a.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>The upper part of Ghadīr al-Ghuṣayn</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Macdonald, M.C.A. North Arabian Inscriptions and Drawings. Arabian Epigraphic Notes, forthcoming</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030112.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Ms 30</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qrs²m bn s¹ʿdʾl bn ʾbyn w wgm f h lt rwḥ w ʿlt h lt ʿwr m ʿwr</transliteration>
	<translation>By Qrs²m son of S¹ʿdʾl son of Bbyn and he grieved and so O Lt [grant] relief from adversity and uncertainty and so O Lt relief and sustenance. O Lt blind anyone who scratches out [the inscription]</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a cartouche surrounding the inscription and drawing.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Shiʿb Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030113.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Ms 31</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġṯ w s¹qm</transliteration>
	<translation>By Ġṯ and he was ill</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Shiʿb Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030114.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Ms 32</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾlh bn ḥbt h- gml</transliteration>
	<translation>By ʾlh son of Ḥbt is the camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The photo is missing and the reading needs to be checked.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Ghadir Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030115.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Ms 33</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l b----wqtl---- bn nyhnthr----- bn</transliteration>
	<translation>By B----Wqtl---- son of Nyhnthr----- son of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The photo is missing and the reading needs checking.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Sheet 3554 IV 789941</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Shiʿb Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030116.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Ms 34</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {k}{ʿ}mh bn {ʿ}{l}</transliteration>
	<translation>By {Kʿmh} son of {ʿl}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The photo is missing and the reading needs checking.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Shiʿb Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030117.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Ms 35</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {l}n bn l----</transliteration>
	<translation>By {Ln} son of L----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The photograph is missing and the reading needs checking.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Shiʿb Ghuṣayn</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030118.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Ms 36</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bs¹r bn fny bn nẓmt h- dmyt w h yṯʿ mḥlt l- ḏ yʿwr &lt;&lt;&gt;&gt;&lt;&lt;&gt;&gt;&lt;&lt;&gt;&gt;&lt;&lt;&gt;&gt; h- ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>By Bs¹r son of Fny son of Nẓmt is the drawing. And O Yṯʿ [send] dearth to whoever scratches out the carving</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The author has written yʿwr twice.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥashād</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030119.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Ms 37</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫlf bn ḥrb bn ʾs¹ h- ḫṭṭ h yṯʿ ʿwr ḏ yʿwrn -h</transliteration>
	<translation>By Ḫlf son of Ḥrb son of ʾs¹ is the carving O Yṯʿ blind whoever scratches it out</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥa©ād</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030120.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Ms 38</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yḥmʾl b[n] ms²kr</transliteration>
	<translation>By Yḥmʾl son of Ms²kr</translation>
	<appCrit>Ms 38: l yḥmʾl b[n] ms²{k}r [or ms²hr] b---- </appCrit>
	<commentary>It seems likely that the line read as a r by the edition is incidental to the drawing and that the letter read as a b should be read as a r the last letter of the name.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥa©ād</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030121.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Ms 39</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bkr bn ʾs¹d bn s²nf</transliteration>
	<translation>By Bkr son of ʾs¹d son of S²nf</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥa©ād</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030122.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Ms 40</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥnnʾl bn mḏy bn wqr h- ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>By Ḥnnʾl son of Mḏy son of Wqr is the carving</translation>
	<appCrit>Ms 40: The n&apos; s of the first name are rather long. The last two letters of this name are below the spear and between the heads of the two horses.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥa©ād</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030123.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Ms 41</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ʿbn bn ʾqdm bn qʿṣn</transliteration>
	<translation>By S²ʿbn son of ʾqdm son of Qʿṣn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥa©ād</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030124.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Ms 42</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qdm</transliteration>
	<translation>By Qdm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥa©ād</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030125.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Ms 44</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zd bn rgl w rʿy h- ʾbl h- ʿrḍ s¹nt myt bn qṣr w s¹mʿ ʾn myt flfṣ f s¹ḫr w h- bkrt w h gdḍf lʿn ḏ yʿwr m yhnʾ w ġnmt l- ḏ dʿy h- tll</transliteration>
	<translation>By Zd son of Rgl and he pastured the camels in this valley the year Caesar&apos; s son died and he heard that Philippus had been killed but he scoffed and [by him is] the young she-camel and O Gdḍf curse whoever may scratch out that which gives pleasure and [grant] booty to whoever leaves the carving untouched</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>S¹ḫr could be related to Arabic saḫira min-hu &quot;he scoffed at him&quot; (Lane 1324a), though it should be followed by min here. Note that the abrupt change of subject at w h- bkrt is paralleled in LP 169.&#xD;&#xD;See the discussions in Macdonald 1995: 286–287; and 2014: 151.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥa©ād</provenanceNotes>
	<reference>Lane, E.W. An Arabic-English Lexicon, Derived from the Best and Most Copious Eastern Sources. (Volume 1 in 8 parts [all published]). London: Williams &amp; Norgate, 1863-1893.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. ‘Romans Go Home’? Rome and other ‘Outsiders’ as viewed from the Syro-Arabian Desert. Pages 145-163 in J.H.E. Dijkstra &amp; G. Fisher (eds), Inside and Out. Interactions between Rome and the Peoples on the Arabian and Egyptian Frontiers in Late Antiquity. (Late Antique History and Religion, 8). Louvain: Peeters, 2014.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Herodian Echoes in the Syrian Desert. Pages 285-290 in S. Bourke &amp; J.-P. Descoeudres (eds), Trade, Contact, and the Movement of Peoples in the Eastern Mediterranean. Studies in Honour of J. Basil Hennessy. (Mediterranean Archaeology. Supplement, 3). Sydney: Mediterranean Archaeology, 1995.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030127.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Ms 45</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {ʾ}ḥk{f} bn w{d}m bn {d}{ṣ} bn ḥ{z}{b} bn ʾ{g}ml</transliteration>
	<translation>By {ʾḥkf} son of {Wdm} son of {Dṣ} son of {Ḥzb} son of {ʾgml}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>As the edition says the reading is very doubtful.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥa©ād</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030128.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Ms 46</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mlk bn ʾs¹wd bn ʾdmn bn {ẓ}{b}y</transliteration>
	<translation>By Mlk son of ʾs¹wd son of ʾdmn son of {Ẓby}</translation>
	<appCrit>NAID I pp. 48-49: s¹ry or s¹by for {ẓ}{b}y.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥa©ād</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030129.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Ms 47</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mty bn s²ṣr</transliteration>
	<translation>By Mty son of S²ṣr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The inscription is written on a ridge in the rock.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥa©ād</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030130.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Ms 48</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġbwt bn ġlm bn kʿmh bn nẓm</transliteration>
	<translation>By Ġbwt son of Ġlm son of Kʿmh son of Nẓm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a thinly scratched cartouche.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥa©ād</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030131.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Ms 49</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qmṣ bn s²dy bn s²hrn bn ḫbyt</transliteration>
	<translation>By Qmṣ son of S²dy son of S²hrn son of Ḫbyt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥa©ād</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030132.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Ms 50</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l khl bn qnʾl bn s¹ʿr bn nẓr w h ʾl{t} rwḥ m- s¹&lt;&lt;&gt;&gt;qm w h lt nqʾt l ḏ yʿw[r] h- ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>By Khl son Qnʾl son of S¹ʿr son of Nẓr and O {ʾlt} [grant] relief from illness and O Lt [inflict] ejection from the grave on whoever {scratches out} the carving</translation>
	<appCrit>NAID I p. 53: </appCrit>
	<commentary>The the author tried to write the q of s¹qm immediately after the s¹ and then realising that there was insufficient space left it incomplete and wrote the q again further to the left. There appears to be a l between the n and q of nqʾt but it is more shallowly scratched than the rest of the letters. The author appears to have omitted the r in yʿwr.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥa©ād</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030133.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Ms 51</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ys¹lm bn grmʾl bn q{ḥ}s²</transliteration>
	<translation>By Ys¹lm son of Grmʾl son of {Qḥs²}</translation>
	<appCrit>NAID I p. 54: qs¹s² for the last name.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>wādī al-Hashād</site>
	<latitude> 32.511956</latitude>
	<longitude> 37.308245</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030134.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Ms 52</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>s²rt bn ṣbḥ</transliteration>
	<translation>s²rt son of Ṣbḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There does not appear to be an initial l but it could be hidden under part of the drawing. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥa©ād</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030135.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Ms 53</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {r}m bn {d}ʾb bn qḥs²</transliteration>
	<translation>By {Rm} son of {Dʾb} son of Qḥs²</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The readings of the first and second names is doubtful as the photograph only shows part of the letters.&#xD;&#xD;I wonder if it is not: l {t}m bn khl bn qḥ{f}[MCAM]</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥa©ād</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030136.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Ms 54</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥnn bn ġlmt bn ḍbʿn </transliteration>
	<translation>By Ḥnn son of Ġlmt son of Ḍbʿn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The inscriptions are all surrounded by a cartouche.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Wadi al-Ḥashād</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030137.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Ms 55</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥ&lt;&lt;&gt;&gt;d bn ḥnn bn ġlmt bn ḍbʿn</transliteration>
	<translation>By Ḥd son of Ḥnn son of Ġlmt son of Ḍbʿn</translation>
	<appCrit>NAID I pp. 55-56: ḥ{l}d for the first name. The l is very close to the ḥ and was either omitted and squeezed in later or is simply a stray scratch in which case the name would be ḥd.</appCrit>
	<commentary>The third letter is a rather long line and it seems quite likely it is extraneous. All the inscriptions are surrounded by a cartouche.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Wadi al-Ḥashād</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥa©ād</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030138.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Ms 56</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿwḏ bn ḥnn bn ġlmt</transliteration>
	<translation>By ʿwḏ son of Ḥnn son of Ġlmt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Wadi al-Ḥashād</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥa©ād</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030139.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Ms 57</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbdʾl bn ʿmd bn grmʾl bn mlk bn qḥs² w rʿy h- ʾbl w wgd ʾṯr ʿḏ w qnʾl w ṣb w ys¹lm w n----</transliteration>
	<translation>By ʿbdʾl son of ʿmd son of Grmʾl son of Mlk son of Qḥs² and he pastured the camels and found the inscription of ʿḏ and Qnʾl and Ṣb and Ys¹lm and n----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The rest of the inscription is not in the photograph.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-Ḥashād</site>
	<latitude> 32.511956</latitude>
	<longitude> 37.308245</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030140.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Ms 58</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿwḏ bn qdmʾl bn ġlm bn bʿmh bn n{s¹}m</transliteration>
	<translation>By ʿwḏ son of Qdmʾl son of Ġlm son of Bʿmh son of {Ns¹m}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Wadi al-Ḥashād</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥa©ād</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030141.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Ms 59</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zdh bn mnʿm bn zdh</transliteration>
	<translation>By Zdh son of Mnʿm son of Zdh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Wadi al-Ḥashād</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥa©ād</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030142.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Ms 60</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wtr bn ḥrb bn ʾḫwf bn ʾs¹l</transliteration>
	<translation>By Wtr son of Ḥrb son of ʾḫwf son of ʾs¹l</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Wadi Al-Ḥashād</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030143.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Ms 61</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>[l] ʿwḏ bn ḥrb bn ʾḫw&lt;&lt;&gt;&gt;f bn ʾs¹l</transliteration>
	<translation>By ʿwḏ son of Ḥrb son of ʾḫwf son of ʾs¹l</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The initial l is hidden by an abrasion. The author appears to have transposed the second and third letters of the third name. He has then crossed out his mistake and attempted to fit the ḫ between the ʾ and the w. There is not very much space and so he was unable to inscribe a straightforward cross and used the shape of an ʾ instead.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Wadi al-Ḥashād</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ḥa©ād</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030144.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Ms 62</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kmd bn zd bn ʾḫwf bn ʾs¹l</transliteration>
	<translation>By Kmd son of Zd son of ʾḫwf son of ʾs¹l</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Wadi al-Ḥashād</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030145.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Ms 63</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bnʾ</transliteration>
	<translation>By Bnʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The inscription is damaged by overscoring.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Wadi al-Ḥashād</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030146.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Ms 64</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿqrb bn ʾbgr b- ms¹rt ʾl ʿmrt frs¹ s¹nt ngy ġwṯ bn rḍwt</transliteration>
	<translation>By ʿqrb son of ʾbgr a horseman in the troop of the ʾl ʿmrt the year Ġwṯ son of Rḍwt</translation>
	<appCrit>MREE p. 189: on tribes and auxilary units.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-Ḥashād</site>
	<latitude>32.510904</latitude>
	<longitude> 37.306535</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030147.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Ms 65</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿqrb</transliteration>
	<translation>By ʿqrb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Wadi al-Ḥashād</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030148.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Ms 66</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹krn bn grmʾl w wgd s¹fr --- gʿ w ḏn rṣlk f----</transliteration>
	<translation>By S¹krn son of Grmʾl and found the inscription of ---- gʿ w ḏn rṣlk f----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The photograph is inadequate to read the inscription with certainty.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Wadi al-Ḥashād</site>
	<latitude>32.511956</latitude>
	<longitude> 37.308245</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030149.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Ms 67</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>klmlk bn grmʾl bn &lt;&lt;&gt;&gt;mlk</transliteration>
	<translation>klmlk son of Grmʾl son of Mlk</translation>
	<appCrit>NAID I p. 61: There are further lightly scratched letters. A further s¹ &quot;between&quot; the k/lam auctoris an l between the l and k of mlk a b between the k and b of bn and an n after the first bn. The author has made two errors the g of grmʾl has a tail and there is a l before the m of the third name which is probably the result of metathesis i.e. the author started to write lmk instead of mlk but realised his mistake in time to insert a second l in the correct position. </appCrit>
	<commentary>A k has been added to the initial l to form a palindrome of the author &apos;s name. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Wadi al-Ḥashād</site>
	<latitude>32.511956</latitude>
	<longitude> 37.308245</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030150.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Ms 68 69</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿqrb bn rmyn bn tmʾl {{b}}{{n}}dl w rʿy</transliteration>
	<translation>By ʿqrb son of Rmyn son of Tmʾl son of Dl and he pastured</translation>
	<appCrit>Ms 69: l fdl w rʿy - By Fdl and he pastured</appCrit>
	<commentary>The third b and n are written as a monogram. The editor reads Ms 68 and 69 as separate texts but suggests that maybe they should be read together. He points out that the above reading does not account for the line attached to the circle of the bn-monogram. On the other hand if it is a separate text it is difficult to explain why the initial l is so short.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Wadi al-Ḥashād</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030151.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Ms 69</siglum>
	<alternativeSigla>Ms 68 69</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Wadi al-Ḥashād</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030152.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Ms 70</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {{ẓ}}ʿn bn zyd bn ḥnʾl bn s¹y{r}</transliteration>
	<translation>By Ẓʿn son of Zyn son of Ḥnʾl son of {s¹yr}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>A line has been written across the arms of the letter ẓ. The last letter has a small line attached to the base which is probably extraneous.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Wadi al-Ḥashād</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030153.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Ms 71</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ns²l bn bny bn grmʾl w wgd s¹fr mlk f ngʿ w gkḏnllh</transliteration>
	<translation>By Ns²l son of Bny son of grmʾl and he found the writing of Mlk and so he was sad wgkḏnllh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Wadi al-Ḥashād</site>
	<latitude>32.511956</latitude>
	<longitude> 37.308245</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030154.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Ms 72</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾys¹ bn ṣnn bn qdm bn {ʾ}{s¹} bn {ʿ}brt</transliteration>
	<translation>By ʾys¹ son of S¹nn son of Qdm son of {ʾs¹} son of {ʿbrt}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>It is possible the letter read as an ʿ is a g.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Wadi al-Ḥashād</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030155.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Ms 73</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gfft bn drk</transliteration>
	<translation>By Gfft son of Drk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Wadi al-Ḥashād</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030156.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Ms 74</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿwr bn s¹krn w s¹qm w ḥd m- ʾs¹yʿ f h lt rwḥ</transliteration>
	<translation>By ʿwr son of S¹krn and he was sick and was kept apart from companions. And so O Lt [grant] relief from adversity and uncertainty</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Wadi al-Ḥashād</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030157.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Ms 75</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbny bn ʿqrb</transliteration>
	<translation>By ʿbny son of ʿqrb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Wadi al-Ḥashād</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030158.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Ms 76</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾys¹ h- rgl</transliteration>
	<translation>By ʾys¹ are the men</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>NAID I suggests the translation of rgl should be foot-soldiers.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Wadi al-Ḥashād</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030159.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Ms 77</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣyḥ w rʿy</transliteration>
	<translation>By Ṣyḥ and he pastured</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Wadi al-Ḥashād</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030160.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Ms 78</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿqr&lt;&lt;&gt;&gt;b w s²ty h- &lt;&lt;&gt;&gt;nḫl w ḫrṣ &lt;&lt;&gt;&gt;ʾms²ty</transliteration>
	<translation>By ʿqrb and he spent the winter in the valley and was on the look out for winter pastures</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The author made several mistakes. He wrote a w after the r of his name he wrote a d after the first h and he apparently wrote a l between the ṣ and the ʾ. It is possible that the ʾ should be read as an article or perhaps the letter is a mistake for the article h.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Wadi al-Ḥashād</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030161.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Ms 3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gdy bn ʿnq h- ʿr</transliteration>
	<translation>By Gdy son of ʿnq is the wild ass</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Read from Betts BW 2:27. There is a scratched cartouche surrrounding the inscription and drawing</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030162.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Ms 5</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫ---- bn ḥrb h- nʿm </transliteration>
	<translation>By Ḫ---- son of Ḥrb are the ostriches</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030163.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Ms 6</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Read from Betts BW 2:28. A badly damaged text in the middle of the rock face.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030164.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 55.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mt</transliteration>
	<translation>By Mt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>This text, which was carved above the end of WH 55 in the upper opening of a large “X”, was not read by WH. [MCAM]</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>WH Cairn 1</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030176.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 64</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hʿḏr bn ḫrʿt w rʿy bt ġzz</transliteration>
	<translation>By Hʿḏr son of H̲rʿt and he pastured Bt Ġzz </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>WH Cairn 1</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030178.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4.1</siglum>
	<alternativeSigla>Vogüé 12</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jabal Says</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030183.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 72.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṯm{d} bn wd</transliteration>
	<translation>By {Ṯmd} son of Wd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Text next to C 72 but which Dunand did not copy</commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ǧabal Says</site>
	<latitude>33.311133</latitude>
	<longitude>37.354389</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Says consists of a volcanic cone within a much larger crater. The latter contains the ruins of an Umayyad palace and a semi-permanent lake. De Vogüé (1868–1877: 142–143) found only 2 Safaitic texts (C 3, 3bis) and some Kufic inscriptions by the ruins and Dusaud and Macler found none. None of these seems to have climbed to the top of the inner crater. Von Oppenheim (1899–1900: i, 245), however, reported large numbers on the south-east slope of the inner crater and particularly on its summit, but did not record any. C 5–104 were copied at Ǧabal Says by the Dunands, with no indication of their exact provenance. Safaitic inscriptions and at least one Greek text are to be found all around the rim of the cone and are particularly numerous on the north, north-east and south-east parts, overlooking the lake. Both published (Dunand) and unpublished texts were found on this section of the rim, as well as C 296–298 which are among those (C 292–321) said in C to have come from &quot;the region between Ǧabal Says and Zalaf.&quot;</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030191.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 72.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹rm {h-} gml</transliteration>
	<translation>By S¹rm is {the} camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Text next to C 72 but which Dunand did not copy</commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ǧabal Says</site>
	<latitude>33.311133</latitude>
	<longitude>37.354389</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Says consists of a volcanic cone within a much larger crater. The latter contains the ruins of an Umayyad palace and a semi-permanent lake. De Vogüé (1868–1877: 142–143) found only 2 Safaitic texts (C 3, 3bis) and some Kufic inscriptions by the ruins and Dusaud and Macler found none. None of these seems to have climbed to the top of the inner crater. Von Oppenheim (1899–1900: i, 245), however, reported large numbers on the south-east slope of the inner crater and particularly on its summit, but did not record any. C 5–104 were copied at Ǧabal Says by the Dunands, with no indication of their exact provenance. Safaitic inscriptions and at least one Greek text are to be found all around the rim of the cone and are particularly numerous on the north, north-east and south-east parts, overlooking the lake. Both published (Dunand) and unpublished texts were found on this section of the rim, as well as C 296–298 which are among those (C 292–321) said in C to have come from &quot;the region between Ǧabal Says and Zalaf.&quot;</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030192.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 72.3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʾd</transliteration>
	<translation>ʾd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Text next to C 72 but which Dunand did not copy</commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ǧabal Says</site>
	<latitude>33.311133</latitude>
	<longitude>37.354389</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Says consists of a volcanic cone within a much larger crater. The latter contains the ruins of an Umayyad palace and a semi-permanent lake. De Vogüé (1868–1877: 142–143) found only 2 Safaitic texts (C 3, 3bis) and some Kufic inscriptions by the ruins and Dusaud and Macler found none. None of these seems to have climbed to the top of the inner crater. Von Oppenheim (1899–1900: i, 245), however, reported large numbers on the south-east slope of the inner crater and particularly on its summit, but did not record any. C 5–104 were copied at Ǧabal Says by the Dunands, with no indication of their exact provenance. Safaitic inscriptions and at least one Greek text are to be found all around the rim of the cone and are particularly numerous on the north, north-east and south-east parts, overlooking the lake. Both published (Dunand) and unpublished texts were found on this section of the rim, as well as C 296–298 which are among those (C 292–321) said in C to have come from &quot;the region between Ǧabal Says and Zalaf.&quot;</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030193.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 72.4</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥ</transliteration>
	<translation>by Ḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Text next to C 72 but which Dunand did not copy</commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Ǧabal Says</site>
	<latitude>33.311133</latitude>
	<longitude>37.354389</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Says consists of a volcanic cone within a much larger crater. The latter contains the ruins of an Umayyad palace and a semi-permanent lake. De Vogüé (1868–1877: 142–143) found only 2 Safaitic texts (C 3, 3bis) and some Kufic inscriptions by the ruins and Dusaud and Macler found none. None of these seems to have climbed to the top of the inner crater. Von Oppenheim (1899–1900: i, 245), however, reported large numbers on the south-east slope of the inner crater and particularly on its summit, but did not record any. C 5–104 were copied at Ǧabal Says by the Dunands, with no indication of their exact provenance. Safaitic inscriptions and at least one Greek text are to be found all around the rim of the cone and are particularly numerous on the north, north-east and south-east parts, overlooking the lake. Both published (Dunand) and unpublished texts were found on this section of the rim, as well as C 296–298 which are among those (C 292–321) said in C to have come from &quot;the region between Ǧabal Says and Zalaf.&quot;</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030194.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>GS 1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rbʾl bn ʿrd bn ʿlg bn ʾnʿm bn ʾs¹ w rʿy h- ʿrḍ bql f h lt slm w nqʾt l ḏ yʿwr</transliteration>
	<translation>By Rbʾl son of ʿrd son of ʿgl son of ʾnʿm and he pastured the side of the valley on spring herbage so O Lt [grant] security and [inflict] nqʾt upon him who effaces (this inscription) </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Bql means &apos;spring herbage&apos; and is commonly found in the phrase w rʿy bql &apos;and he pastured on spring herbage&apos; (LP 407, WH 466, HaNS 143, 370, KRS 2484, 2509, Is.Mu 75, 89). </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jabal Says</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030200.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>GS 2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹ bn ġyrʾl bn ʾs¹n b{n} ---- dm h- ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>By ʾs¹ son of Ġyrʾl son of ʾs¹n {son of} {----dm} is the carving</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jabal Says</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030201.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>GS 3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʾl- ʾ{y}wm</transliteration>
	<translation>ʾl- ʾ{y}wm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The top part of what I have taken as a y is broken so it is possible to read the character also as ṯ or ṣ. With only one word, it is impossible to determine if the ʾl- is the definite article or the ʾl of lineage. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jabal Says</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030202.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>GS 4</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġṯ bn wrd bn s²hyt</transliteration>
	<translation>By Ġṯ son of Wrd son of S²hyt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jabal Says</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030203.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>GS 5</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾws¹ bn ʾdm bn ṣʿd h- gml</transliteration>
	<translation>By ʾws¹ son of ʾdm son of Ṣʿd is the camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jabal Says</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030204.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>GS 6</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿs²bn</transliteration>
	<translation>By ʿs²bn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The first a last letters look identical; however, ʿs²bl is unattested while ʿs²bn is occasionally found.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jabal Says</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030205.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>GS 7</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²hyt bn dṣn h- ʿr</transliteration>
	<translation>By S²hyt son of Dṣn is the hinny</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jabal Says</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030206.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>GS 8</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zdh bn ʾgmḥ bn ʾs²yb</transliteration>
	<translation>By Zdh son of ʾgmḥ son of ʾs²yb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jabal Says</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030207.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>GS 9</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qḥs² bn ----</transliteration>
	<translation>By Qḥs² son of ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jabal Says</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030208.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>GS 10</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030211.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>GS 11</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾdrn bn s²{k}ḥḏ</transliteration>
	<translation>By ʾdrn son of {S²kḥḏ}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The last name is doubtful. The final ḏ could be the first component of a lineage formula that the author did not complete. There are three letters above the inscription, two of which are legible: m and s¹. It is not clear how these are connected to the inscription. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jabal Says</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030212.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>GS 12</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²rk bn s¹ḫr bn s²rk</transliteration>
	<translation>By S²rk son of S¹ḫr son of S²rk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jabal Says</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030213.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>GS 13</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnʿm bn s¹ḫr ---- h lt</transliteration>
	<translation>By ʾnʿm son of S¹ḫr ---- O lt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jabal Says</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030214.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>GS 14</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ḫr bn ks²n bn wḥḏn</transliteration>
	<translation>By S¹ḫr son of Ks²n son of Wḥḏn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jabal Says</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030216.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>GS 15</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- bn s¹d bn mrʾ bn ymn bn ḫlṣt</transliteration>
	<translation>---- son of S¹d son of Mrʾ son of Ymn son of H̲lṣt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jabal Says</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030218.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>GS 16</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mrʾ bn s¹n{ṭ} bn ----l bn ḫlṣt</transliteration>
	<translation>By Mrʾ son of {S¹nṭ} son of {----l} son of H̲lṣt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The last letter of the first name can also be construed as a ḫ; however, the name mrḫ is unknown while mrʾ is frequently attested. The ṭ of the second name is missing the cross-bar. S¹nṭ is unattested while s¹nt is common, but there does not seem to be a way to read t on the rock. &#xD;</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jabal Says</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030219.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>GS 17</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zn bn yʾl bn ṣʿd ḏ- ʾl {ṯ}ʿr</transliteration>
	<translation>By Zn son of Yʾl son of Ṣʿr of the lineage of {Ṯʾr}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The name yʾl is attested for the first time here. Perhaps it should be connected to Hebrew yōʾel. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jabal Says</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030221.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>GS 18</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bd bn ms¹k ---- nf[r]</transliteration>
	<translation>By Bdn son of Ms¹k ---- {he fled}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The final r is barely detectable on the rock and can also be construed as a stray mark. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jabal Says</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030222.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>GS 19</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----dn bn wʿl bn {r}bn bn s²ʿr bn bn---- b----</transliteration>
	<translation>{----dn} son of Wʿl son of {Rbn} son of S²ʿr son of {Bn----} b----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There are three vertical lines at the end of this inscription that resemble a ṭ without the cross-bar. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jabal Says </site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030223.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>GS 20</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- bn s¹r bn m---- ḏ- ʾ{l} {ḥ}{r}{m}</transliteration>
	<translation>---- son of S¹r son of {M----} of {the lineage of}{Ḥrm}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jabal Says</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030224.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>GS 21</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ ---- bn ---- h lt ----</transliteration>
	<translation>By {S¹----} son of {----} O Lt ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jabal Says</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030225.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>GS 22</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dd bn ḍbn h- ḥywy</transliteration>
	<translation>By Dd son of Ḍbn is the animal</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jabal Says</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030226.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>GS 23</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wḍmt bn lṭrt bn ʾṣly bn ml{y} bn bdn</transliteration>
	<translation>By Wḍmt son of Lṭrt son of ʾṣly son of {Mly} son of Bdn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jabal Says</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030227.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>GS 24</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mnʿm bn ẓʿn</transliteration>
	<translation>By Mnʿm son of Ẓʿn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There are several lightly scratched letters on the same rock. Beneath our inscription, we find the phrase l s¹ʾ but little more can be made out. &#xD;</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jabal Says</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030228.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>GS 25</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nb{s¹} bn ʿly bn ----</transliteration>
	<translation>By {Nbs¹} son of ʿly son of ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The name Nbs¹ is unattested. To the right of the inscription, there are two letters z and w, which perhaps belonged to another inscription which is now lost. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jabal Says </site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030229.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>GS 26</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>s¹ l ... ʿ h n ḏ</transliteration>
	<translation> S¹ L ʿ H N Ḏ </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>These letters are very lightly scratched into the stone. The s¹ and l are much larger than the remaining letters. It is possible that this is a fragment of a genealogical formula: ʿhn ḏ (ʾl ...). </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jabal Says</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030230.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>GS 27</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣʿb bn ṣʿd --- s¹ṣṣ ---- {ḫ}</transliteration>
	<translation>By Ṣʿb son of Ṣʿd ---- S¹ṣṣ ---- {ḫ}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The first name is scratched more clearly than the remainder of the inscription. It appears that the author changed instruments. There are three faint lines at the end of the inscription that could possibly be a wasm. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jabal Says</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030231.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>GS 28</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rmḥt bn ----r</transliteration>
	<translation>By Rmḥt son of {----r}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is stray h, and possible an l, to the left of the inscription. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jabal Says</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030232.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>GS 29</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ddʾl w ts²wq ʾl ʿbt l s²zḏt ʾl ʾgʾ w ḏr{r} -h {l-} w ---- ds² ---- </transliteration>
	<translation>By Ddʾl and he longed for ʿbt for S²zḏt for ʾgʾ and {his children} {for} w ---- Ds²---- </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The author uses both forms of the dative preposition l- and ʾl, and does not separate individuals for whom he longs with the conjunction w, except in the case of ḍr{r}-h. The name s²zḏt is unattested but it is clear on the rock. &#xD;&#xD;Safaitic ḏrr can perhaps be connected to Arabic ḏurriyyah &apos;children, offspring&apos; </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jabal Says</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030234.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>GS 30</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qdm bn tm ḏ- ʾl bs¹ w nẓr f h lt w ds²r s¹lm w ġnmt</transliteration>
	<translation>By Qdm son of Tm of the lineage of Bs¹ and he was on the look-out so O Lt and Ds²r [grant] security and booty</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jabal Says</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030235.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>GS 31</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bnʾmn bn ṣʿ{d}t bn ʾʿḏ bn ḫ...</transliteration>
	<translation>By Bnʾmn son of {Ṣʿdt} son of ʾʿḏ son of {H̲...}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jabal Says</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030236.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>GS 32</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥẓ bn flḥ</transliteration>
	<translation>By Ḥẓ son of Flḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jabal Says</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030237.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>GS 33</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿwḏ bn ḫr ḏ- ʾl kkb w wg{m} ʿl- ḥ{s¹}nt ḥbbt -h rġmt mny</transliteration>
	<translation>By ʿwḏ son of ḫr of the lineage of Kkb and {he grieved} for {Ḥs¹nt} his beloved humbled by fate</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jabal Says </site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030238.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>GS 34</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{l} ʾʿd bn ʾs¹{r} ḏ- ʾl ʿwḏl w wgm ʿl- hʿy ḥbbt -h rġmt mny</transliteration>
	<translation>{By} ʾʿd son of {ʾs¹r} of the lineage of ʿwḏl and he grieved for Hʿy his beloved humbled by fate</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The tribe ʿwḏ is very well attesed, but the [l] is clear on the rock, so it is either another tribe or an error on the part of the author. Hʿy is new, but Hʿym occurs (Harding 1971:618).</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jabal Says</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030239.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>GS 35</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʾbm w ts²wq ʾl- gnnt bnt s¹ds¹</transliteration>
	<translation>{ʾbm} longed for Gnnt daughter of S¹ds¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The fourth character of this inscription is similar to the South Arabian g. It is difficult to understand how a single SA letter appeared in an otherwise Safaitic inscription. In addition to this, a name ʾbm_ʾ is unattested.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jabal Says </site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030240.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>GS 36</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥs¹m bn ʿw{ḏ}</transliteration>
	<translation>By Ḥs¹m son of {ʿwḏ}</translation>
	<appCrit>By Ḥs¹m son of {ʿwḏ}</appCrit>
	<commentary>There is a faint b n before the inscription but it does not appear to be part of the text. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jabal Says</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030242.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>GS 37</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030243.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>GS 38</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l m---- bn ḥr</transliteration>
	<translation>By {M----} son of Ḥr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jabal Says</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030244.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>GS 39</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lḏn bn s¹by w bhʾ ḥ----</transliteration>
	<translation>By Lḏn son of S¹by and he bhʾ ḥ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>GMHK gives the following senses of the word bhʾ in Arabic:&#xD;&#xD;Lane 263a: bahaʾa bihi - he was or became friendly or familiar with him; &#xD;Lisān 1: bahaʾtu bihi - ʾanistu bihi “ I became friendly”; anahum ʾanisū bihi - ḥatta qallat haybatuhu (fear) f¡ qulūbihim; bahaʾa al-bayt - HDic - move camp - from Munjid.&#xD;&#xD;It is impossible to determine sense of this verb from the context of this inscription. The photograph cuts off the inscription following ḥ, but there surely more.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jabal Says</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030245.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>GS 40</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>bn ẓnʾl</transliteration>
	<translation>son of Ẓnʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The first part of the inscription has been broken off. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jabal Says</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030247.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>GS 41</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʿd ḏhbt</transliteration>
	<translation> ʿd Ḏhbt </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>ḏbḥ in Safaitic means &quot;to make a sacrifice, to ritually slaughter&quot;</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jabal Says</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030248.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>GS 42</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿḏr bn s¹rd</transliteration>
	<translation>By ʿḏr bn S¹rd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jabal Says</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030249.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>GS 43</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030253.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>GS 44</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bw&lt;.&gt;{k} bn {k}tt bn ms¹ʾl</transliteration>
	<translation>By {Bw&lt;.&gt;k} son of {Ktt} son of Ms¹ʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The reading of the k in the first name is only tentative. Additionally, there is a space between the w and the proposed k, making it possible there might have been another letter there that is no longer legible. If this is in fact a k, then it is of a different shape than the proposed k in the second name. A faint ḫ and t can be seen on the bottom face of the rock but appear unconnected with this inscription</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jabal Says</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030254.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>GS 45</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²mt bn mhd bn n&lt;&lt;n&gt;&gt;{w}n bn mhd bn ġzyt bn ʿbd bn ...</transliteration>
	<translation>By S²mt son of Mhd son of {N&lt;&lt;&gt;&gt;wn} son of Mhd son of Ġzyt son of ʿbd son of...</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The w of the third name looks more like a q on the rock; however, a name nqn is unattested while nwn is known</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jabal Says</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030255.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>GS 46</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mtn bn zd w twr</transliteration>
	<translation>By Mtn son of Zd and he returned</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jabal Says</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030256.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>GS 48</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫlb{n} bn dʾl w t{w}r</transliteration>
	<translation>By {H̲lbn} son of Dʾl and {he returned}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There are several stray marks obscuring the final letter of the first name, but n is most likely. &#xD;</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jabal Says</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030257.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>GS 47</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbd bn ʿbd bn {n}r bn ḏbḥm</transliteration>
	<translation>By ʿbd son of ʿbd son {Nr} son of Ḏbḥm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jabal Says</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030258.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>GS 49</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bny bn bny bn ʾ{ʾ}{s¹}d w fks¹ h- nẓ{r}</transliteration>
	<translation>By Bny son of Bny son of {ʾʾs¹d} and he fks¹ the {one on the look-out}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The sentence following the genealogy is increasingly difficult to interpret. The root fks¹ does not occur in Semitic; Arabic fqs¹, for which a bi-form fqṣ is also attested, means &quot;to die&quot; or &quot;to break&quot;. The irregular correspondence between unemphatic and emphatic consonants across Semitic languages is not unknown and, since fks¹ does not occur anywhere else, we can tentatively connect it with Arabic fqs. The existence of an irregular bi-form in Arabic may support our connection. The last letter of the following word should be restored as an r, since there are no roots with n as C1 and ẓ as C2. This produces a rather curious translation: &quot;and he killed the one on the look-out&quot;.&#xD;Another interpretation maintains the connection between Safaitic fks¹ and Arabic fqs, but parses the following word as hn- ẓr. Ẓr can be connected to Arabic ẓirr &apos;flint&apos;, in which case, we would translate the sentence as: &quot;and he broke (struck?) the flint&quot;. This translation requires us to assume that the author of this text spoke a hn- dialect. Statistically speaking this is unlikely since the vast majority of texts exhibit only h-, but given that the Arabic ʾl occurs, as well as the assimilating article, ʾ-, we cannot completely rule out the possibility of a hn- dialect in this region as well&#xD;&#xD;</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jabal Says</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030259.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>GS 50</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḏʾ bn dr[]---- w {f} h ʾ....</transliteration>
	<translation>By Ḏʾ son of {Dr----} and {so} O ʾ....</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jabal Says</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030260.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>GS 51</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹d bn s¹g bn ʾs¹lm w tẓr h- s²nʾ m- ʿl- ʾs¹{l}y</transliteration>
	<translation>By ʾs¹d son of S¹g son of ʾs¹lm and he lay in wait for enemies from above ʾs¹{l}y</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The final prepositional phrase lends itself to several interpretations: &#xD;&#xD;(1) The wood ʾasal- in Arabic can mean &quot;brush (plant)&quot; or &quot;palm thorn&quot;. If we take ʾs¹{l}y here to mean the same thing, then the author was perhaps waiting, camouflaged by the brush. Perhaps ʾs¹{l}y is a plural form, *ʾas¹liyā or a fuʿlay patter, *ʾuslay.&#xD;&#xD;(2) Through metaphorical extension, the word ʾasal can also signify a lance(s), Arabic rimāḥ. If we understand the Safaitic word in this way, then we have a few options for translation:&#xD;&#xD;a. We can take ʾs¹{l}y as a lancer, with the nisba -y, and the author could be lying in wait above him: m- ʿl- ʾs¹{l}y &quot;above a lancer&quot;. We can also translate ʾs¹{l}y as a &quot;lancer regiment&quot;, producing: &quot;and he lay in wait for enemies above a lancer regiment&quot;&#xD;&#xD;b. We can assume that this is an ʾl dialect rather than a h- dialect and parse the sentence as mʿ- l- ʾs¹{l}y, &quot;he lay in wait for enemies with the lancer&quot; or perhaps &quot;with the lance&quot;. &#xD;&#xD;c. We can treat ʾs¹{l}y as a toponym, perhaps a component of ʿl ʾs¹{l}y &quot;the ʾs¹l heights&quot;. The word ʾs¹l occurs in a familiar toponym in Saudi Arabia, west of Riyadh, maʾsal. In this case, we have &quot;he lay in wait for enemies from atop ʾs¹ly or from ʾs¹ly heights&quot;&#xD;&#xD;C. The l of this word has a bit of damage in the middle that resembles an attempt at a loop. It is possible that the author intended a d, erred, and did not bother redoing it. If we restore a d here, we produce ʾs¹[d]y, which, among other things, could mean two or more (military) troops, following the meaning of ʾs¹d in OSA. Less likely, it could mean two lions. In this case, we can translate: &quot;he lay in wait for enemies above two troops&quot;. &#xD;&#xD;&#xD;&#xD;&#xD;</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jabal Says</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030261.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>GS 52</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²rk bn bny bn ḏʾ bn s²{r}k h- gml w nẓr</transliteration>
	<translation>By S²rk son of Bny son of Ḏʾ son of {S²rk} is the camel and he was on the look-out</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jabal Says</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030262.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>GS 53</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{l} qdm bn ḏʾb ----</transliteration>
	<translation>{By} Qdm son of Ḏʾb ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jabal Says </site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030263.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>GS 54</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mġyr {b}[n] ʿ....</transliteration>
	<translation>By Mġyr {son of} ʿ....</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The letters l m appear to the left of the inscription. It seems the author initially started the inscription a bit to the left of the current one but abandoned it after encountering a rough patch on the rock. The final portion has been broken off.&#xD;</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jabal Says </site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030264.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>GS 55</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- rbʿ bn ḥy{t} w bh{l}</transliteration>
	<translation>---- Rbʿ son of {Ḥyt} and {was frightened?}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The root bhl occurs in OSA and Ethiopic meaning &quot;to speak&quot;, which hardly fits the context of this inscription. Arabic bahala means &quot;to pronounce a curse&quot; and the Gt stem ibtahala &quot;to beseech, implore&quot;; Akkadian baʾālu also means &quot;to beseech or pray&quot;. In NWS, the root means &quot;to frighten,&quot; Hebrew nibhāl &quot;be frightened&quot;; Aramaic bihel &quot;frighten&quot;. The NWS &quot;be frightened&quot; and Akkadian &quot;pray&quot; fit the context of this inscription best but we are unable to determine which one is to be preferred. &#xD;</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jabal Says</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030265.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>GS 56</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ---- bn hkr w ḫ{b}ʾ {f} h lt slm</transliteration>
	<translation>By ---- son of Hkr and {he hid} so O Lt [grant] security</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>It is also possible to read the {b} as an {r}, in which case the verb would mean &quot;to excrete.&quot; </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jabal Says</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030266.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>GS 57</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>rġ{d} s¹ ---- f dṯ[ʾ] b- kʿm</transliteration>
	<translation>{ease?} S¹---- so {he spent the season of the later rains} at kʿm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The first part of the inscription is broken off, but perhaps it contained an appeal to a deity to grant ease, rġd (=Arabic raġad &quot;ease and comfort&quot;). The letters following s¹ are obscured by damage to the rock. We take kʿm as a toponym, analogous with HSIM 49218.2: dṯʾ b- ḥgr. The root kʿm in Arabic means to muzzle a camel. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jabal Says</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030267.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>GS 58</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- b[n] yʿly w b</transliteration>
	<translation>---- son of Yʿly and b</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jabal Says</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030268.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>GS 59</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>gs²tm bn ms¹k</transliteration>
	<translation>Gs²tm son of Ms¹k</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jabal Says</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030269.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>GS 60</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾhb bn ʾrs¹ʿ bn ms¹y bn ʿnẓ</transliteration>
	<translation>By ʾhb son of ʾrs¹ʿ son of Ms¹y son of ʿnẓ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Jabal Says</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030270.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhS 1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grm bn ʿmr bn ʾṣr</transliteration>
	<translation>By Grm son of ʿmr son of ʾṣr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>This inscription is found on the same rock as the drawing described in the Associated Drawings field.&#xD;image not available</commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Al-Khraysheh, F. Al-ṣayd ʿind al-ʿarab al-ṣafāʾiyīn qabl al-islām. Journal of Epigraphy and Rock Drawings 1, 2007: 9-28.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030273.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhS 2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾʾs¹d bn ʾnʿm bn ʾʾs¹d w ʾḫḏ grm h- frs¹</transliteration>
	<translation>By ʾʾs¹d son of ʾnʿm son of ʾʾs¹d and Grm took possession of the horse</translation>
	<appCrit>KhS 2: &quot;...and Grm bought the horse&quot; (yaqūlūna ʾaḫaḏtu šayʾan min fulān bi-maʿnā ištaraytu-hu).</appCrit>
	<commentary>This inscription is found on the same rock as the drawing described in Associated Drawings. All of the senses of Safaitic ʾḫḏ are not yet clear. It is, however, unlikely that the author (ʾʾs¹d) would not mention himself in the narrative.&#xD;image not available</commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Al-Khraysheh, F. Al-ṣayd ʿind al-ʿarab al-ṣafāʾiyīn qabl al-islām. Journal of Epigraphy and Rock Drawings 1, 2007: 9-28.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030274.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhS 3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḃnt bn ʾnʿm bn flṭt</transliteration>
	<translation>By Bnt son of ʾnʿm son of Flṭt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>This inscription is found on the same rock as the drawing described in Associated Drawings.&#xD;image not available</commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Al-Khraysheh, F. Al-ṣayd ʿind al-ʿarab al-ṣafāʾiyīn qabl al-islām. Journal of Epigraphy and Rock Drawings 1, 2007: 9-28.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030275.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhS 4</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ḥl bn ʾḥrb bn ms¹k</transliteration>
	<translation>By S²ḥl son of ʾḥrb son of Ms¹k</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>image not available</commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Al-Khraysheh, F. Al-ṣayd ʿind al-ʿarab al-ṣafāʾiyīn qabl al-islām. Journal of Epigraphy and Rock Drawings 1, 2007: 9-28.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030276.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhS 5</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹lm bn ḥg bn ṭhm bn hms¹k ʾ- dmt</transliteration>
	<translation>By S¹lm son of Ḥg son of Ṭhm son of Hms¹k is the drawing </translation>
	<appCrit>KhMNS: ʾdmt for ʾ- dmt; translation of ʾdmt &quot;(this) gazelle&quot; ((hāḏihi) &apos;l-ġazāl)</appCrit>
	<commentary>KhS connects the word ʾdmt to Arabic ʾadmāʾ-, pl ʾadam &quot;a type of gazelle characterized by a long neck and beautiful eyes&quot;. It is so far unattested in Safaitic, so it might be better to regard this as a defective spelling of the word dmyt &quot;drawing,&quot; with the definite article ʾ, especially since, according to the formula l- PN def- N, we would expect a definite article on ʾdmt, **h- ʾdmt. &#xD;image not available</commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Al-Khraysheh, F. Al-ṣayd ʿind al-ʿarab al-ṣafāʾiyīn qabl al-islām. Journal of Epigraphy and Rock Drawings 1, 2007: 9-28.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030277.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhS 6</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms¹k bn s¹lm bn ḥg bn ṭhm</transliteration>
	<translation>By Ms¹k son of S¹lm son of Ḥg son of Ṭhm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>This is the son of the author of KhS 5. This inscription appears on the same rock as the drawing described in Associated Drawings.&#xD;image not available</commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Al-Khraysheh, F. Al-ṣayd ʿind al-ʿarab al-ṣafāʾiyīn qabl al-islām. Journal of Epigraphy and Rock Drawings 1, 2007: 9-28.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030278.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhS 7</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qḥs² bn grmʾl</transliteration>
	<translation>By Qḥs² son of Grmʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>This inscription appears on the same rock as the drawing described in Associated Drawings.&#xD;image not available</commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Al-Khraysheh, F. Al-ṣayd ʿind al-ʿarab al-ṣafāʾiyīn qabl al-islām. Journal of Epigraphy and Rock Drawings 1, 2007: 9-28.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030279.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhS 8</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qḥs² bn grmʾl</transliteration>
	<translation>By Qḥs² son of Grmʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>This is also the author of KhS 7. This inscription appears on the same rock as the drawing described in Associated Drawings.&#xD;image not available</commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Al-Khraysheh, F. Al-ṣayd ʿind al-ʿarab al-ṣafāʾiyīn qabl al-islām. Journal of Epigraphy and Rock Drawings 1, 2007: 9-28.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030280.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhS 9</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hgml bn s²rk bn ʾs¹yr h- frs¹</transliteration>
	<translation>By Hgml son of S²rk son of ʾs¹yr is the horse(man)</translation>
	<appCrit>KhS 9: Translation of frs¹ &quot;horseman&quot; for &quot;horse(man)&quot;</appCrit>
	<commentary>Safaitic frs¹ can mean both horse and horseman.&#xD;image not available</commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Al-Khraysheh, F. Al-ṣayd ʿind al-ʿarab al-ṣafāʾiyīn qabl al-islām. Journal of Epigraphy and Rock Drawings 1, 2007: 9-28.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030281.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhS 10</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥmlg bn s¹krn bn ḥmlg h- ḫṭṭ w h lt ʿwr ḏ yʿwr</transliteration>
	<translation>By Ḥmlg son of S¹krn son of Ḥmlg is the carving and O Lt blind him who effaces [this inscription] </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>image not available</commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Al-Khraysheh, F. Al-ṣayd ʿind al-ʿarab al-ṣafāʾiyīn qabl al-islām. Journal of Epigraphy and Rock Drawings 1, 2007: 9-28.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030282.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhS 11</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbṭ bn ʾs¹</transliteration>
	<translation>By ʿbṭ son of ʾs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>This inscription appears on the same rock as the drawing described in Associated Drawings.&#xD;image not available</commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Al-Khraysheh, F. Al-ṣayd ʿind al-ʿarab al-ṣafāʾiyīn qabl al-islām. Journal of Epigraphy and Rock Drawings 1, 2007: 9-28.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030283.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhS 12</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ws¹m bn dhrbn w kdt bn hl----wʿ w -----</transliteration>
	<translation>By Ws¹m son of Dhrbn and Kdt son of Hl----wʿ and -----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>image not available</commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Al-Shubaykah</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>al-Ḥarrah al-ʾUrduniyyah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Khraysheh, F. Al-ṣayd ʿind al-ʿarab al-ṣafāʾiyīn qabl al-islām. Journal of Epigraphy and Rock Drawings 1, 2007: 9-28.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030284.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhS 13</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹ bn brʾh f ʿd</transliteration>
	<translation>By ʾs¹ son of Brʾh and he returned</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>KhS connects ʿd to the Arabic ʿwd &quot;to return.&quot; He also suggests that it could be connected to ʿadā &quot;to antagonize&quot;, referring to the herds in the drawing. The absence of the medial glide in Safaitic II-weak verbs is attested but the glide of III-weak verbs is consistently preserved, making the latter explanation unlikely. The edition points out that the position of the sun in the drawing indicates that the hunt was carried out in early dawn. &#xD;image not available</commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Ghudayr al-Mallāḥ</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>25 km northeast of al-Azraq</provenanceNotes>
	<reference>Al-Khraysheh, F. Al-ṣayd ʿind al-ʿarab al-ṣafāʾiyīn qabl al-islām. Journal of Epigraphy and Rock Drawings 1, 2007: 9-28.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030285.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhS 14</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²km bn whs² w mlḥ f ʾlt s¹lm</transliteration>
	<translation>By S²km son of Wḥs² and he traded salt so ʾlt [grant] security</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The edition argues that the drawing predates the inscriptions that accompany it on the same rock because they are inscribed along the edge while the drawing takes up the most space in the middle. The fact that neither KhS 14 or 15 mentions the drawing might support this view. </commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-Qaṭṭāfī</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>al-Ḥarrah al-ʾUrduniyyah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Khraysheh, F. Al-ṣayd ʿind al-ʿarab al-ṣafāʾiyīn qabl al-islām. Journal of Epigraphy and Rock Drawings 1, 2007: 9-28.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030286.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhS 15</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l brd bn ṣʿd bn qʿṣn ḏ- ʾl qrḥ w mlḥ f h lt s¹lm</transliteration>
	<translation>By Brd son of Ṣʿd son of Qʿṣn of the lineage of Qrḥ and he traded salt so O Lt [grant] security </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>See the commentary of KhS 14</commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-Qaṭṭāfī</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>al-Ḥarrah al-ʾUrduniyyah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Khraysheh, F. Al-ṣayd ʿind al-ʿarab al-ṣafāʾiyīn qabl al-islām. Journal of Epigraphy and Rock Drawings 1, 2007: 9-28.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030287.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhS 16</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥs²b</transliteration>
	<translation>By Ḥs²b</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Wādī Miqāṭ</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>al-Ḥarrah al-ʾUrduniyyah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Khraysheh, F. Al-ṣayd ʿind al-ʿarab al-ṣafāʾiyīn qabl al-islām. Journal of Epigraphy and Rock Drawings 1, 2007: 9-28.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030288.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhS 17</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥs²b bn ---- w bkr l gzr</transliteration>
	<translation>By Ḥs²b son of ---- and he woke early to slaughter [a camel]</translation>
	<appCrit>KhMNS: Translation of bkr l gzr &quot;and he woke up early to hunt&quot; (wa bakkara li-l-ṣayd).</appCrit>
	<commentary>Safaitic gzr can be connected with Arabic ǧazara, &quot;he rose early to slaughter a camel&quot; (see Lane 418b ǧazara la-hum &quot;he slaughtered a camel for them&quot; and 419a s.v. ǧazūr &quot;a camel for slaughter&quot; as in the expression raʿati l-ǧazūru &quot;The camel for slaughter pastured&quot;. The normal word for hunt in Safaitic is ṣyd. [MCAM] If this interpretation is correct, then the inscription does not correspond to the hunting scene that accompanies it. </commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Wādī Miqāṭ</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>al-Ḥarrah al-ʾUrduniyyah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Khraysheh, F. Al-ṣayd ʿind al-ʿarab al-ṣafāʾiyīn qabl al-islām. Journal of Epigraphy and Rock Drawings 1, 2007: 9-28.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030289.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhS 18</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥbr bn wqs¹ h- frs¹</transliteration>
	<translation>By Ḥbr son of Wqs¹ is the horse(man)</translation>
	<appCrit>KhMNS: Translation of frs¹ &quot;horseman&quot; for &quot;horse(man&quot;</appCrit>
	<commentary>See the commentary of KhS 9.&#xD;image not available</commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Wādī Miqāṭ</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>al-Ḥarrah al-ʾUrduniyyah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Khraysheh, F. Al-ṣayd ʿind al-ʿarab al-ṣafāʾiyīn qabl al-islām. Journal of Epigraphy and Rock Drawings 1, 2007: 9-28.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030290.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhS 19</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫlf bn ḥrs²n bn ḫlf bn nʿmn h- frs¹</transliteration>
	<translation>By H̲lf son of Ḥrs²n son of H̲lf son of Nʿmn is the horse(man)</translation>
	<appCrit>KhMNS: Translation of frs¹ &quot;horseman&quot; for &quot;horse(man)&quot;</appCrit>
	<commentary>See the commentary of KhS 9 for the translation of frs¹.&#xD;image not available</commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Wādī Miqāṭ</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>al-Ḥarrah al-ʾUrduniyyah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Khraysheh, F. Al-ṣayd ʿind al-ʿarab al-ṣafāʾiyīn qabl al-islām. Journal of Epigraphy and Rock Drawings 1, 2007: 9-28.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030291.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhS 20</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gnn bn s¹hr h- frs¹</transliteration>
	<translation>By Gnn son of S¹hr is the horse(man)</translation>
	<appCrit>KhMNS: Translation of frs¹ &quot;horseman&quot; for &quot;horse(man)&quot;</appCrit>
	<commentary>See commentary of KhS 9 for the translation of frs¹.&#xD;image not available</commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Wādī Miqāṭ</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>al-Ḥarrah al-ʾUrduniyyah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Khraysheh, F. Al-ṣayd ʿind al-ʿarab al-ṣafāʾiyīn qabl al-islām. Journal of Epigraphy and Rock Drawings 1, 2007: 9-28.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030292.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhS 21</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l glḥ bn ys¹lm</transliteration>
	<translation>By Glḥ son of Ys¹lm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>This inscription was found on the same rock as the drawing described in Associated Drawings.&#xD;image not available</commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Wādī Miqāṭ</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>al-Ḥarrah al-ʾUrduniyyah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Khraysheh, F. Al-ṣayd ʿind al-ʿarab al-ṣafāʾiyīn qabl al-islām. Journal of Epigraphy and Rock Drawings 1, 2007: 9-28.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030293.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhS 22</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grm</transliteration>
	<translation>By Grm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>This inscription was found on the same rock as the drawing described in Associated Drawings.&#xD;image not available</commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Wādī Miqāṭ</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>al-Ḥarrah al-ʾUrduniyyah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Khraysheh, F. Al-ṣayd ʿind al-ʿarab al-ṣafāʾiyīn qabl al-islām. Journal of Epigraphy and Rock Drawings 1, 2007: 9-28.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030294.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhS 23</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḏr bn ms¹k bn ḥgr bn ʿllt w gry h- mhr f h lt rwḥ w h ḏs²r m yʿwr h- s¹fr</transliteration>
	<translation>By Ḏr son of Ms¹k son of Ḥgr son of ʿllt and he made the colt gallop so O Lt [grant] relief from adversity and O Ḏs²r [blind] whoever effaces this inscription </translation>
	<appCrit>KhMNS: Translation of gry h- mhr &quot;he made the colt run&quot; (ǧaʿala &apos;l-muhr yaǧrī)</appCrit>
	<commentary>Safaitic gry is taken as a D-stem of the Arabic root ǦRY &quot;to run&quot;, that is, to cause to run, or, when referring to horses, &quot;to make gallop&quot; (the fastest gait of a horse). The drawing depicts the horseman galloping (the horse is in suspension with all four feet off the ground) in pursuit of an injured oryx attempting to escape, so the sense here fits nicely with the image. The final prayer of this inscription can be interpreted in two ways: (1) the author omitted the imperative ʿwr, which is found in the commonly attested ʿwr m(n) yʿwr, &quot;blind whoever effaces&quot;; (2) the m is a negative particle, comparable to the negative mā in Arabic. This would require us to interpret yʿwr as a passive injunctive followed by its subject h- s¹fr (i.e. &quot;may the inscription not be scratched out&quot;). Confirmation of the latter interpretation must await further discoveries. &#xD;&#xD;image not available</commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>al-Ḥarrah al-ʾUrduniyyah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Khraysheh, F. Al-ṣayd ʿind al-ʿarab al-ṣafāʾiyīn qabl al-islām. Journal of Epigraphy and Rock Drawings 1, 2007: 9-28.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030295.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhS 24</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿḏ bn wʿkt h- mhr w h rḍw ʿwr m ʿwr</transliteration>
	<translation>By ʿḏ son of Wʿkt is the colt and O Rḍw blind [any] effacer</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>This inscription is on the same rock as the drawing described in Associated Drawings. &#xD;image not available</commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>al-Ḥarrah al-ʾUrduniyyah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Khraysheh, F. Al-ṣayd ʿind al-ʿarab al-ṣafāʾiyīn qabl al-islām. Journal of Epigraphy and Rock Drawings 1, 2007: 9-28.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030296.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhS 25</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wrd bn hnʾt h- frs¹</transliteration>
	<translation>By Wrd son of Hnʾt is the horse(man)</translation>
	<appCrit>KhS 25: Translation of frs¹ &quot;horseman&quot; for &quot;horse(man)&quot;</appCrit>
	<commentary>See the commentary of KhS 9 on the translation of frs¹.&#xD;image not available</commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Wādī Miqāṭ</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>al-Ḥarrah al-ʾUrduniyyah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Khraysheh, F. Al-ṣayd ʿind al-ʿarab al-ṣafāʾiyīn qabl al-islām. Journal of Epigraphy and Rock Drawings 1, 2007: 9-28.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030297.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhS 26</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dlġf bn ʿmrn h- frs¹</transliteration>
	<translation>By Dlġf son of ʿmrn is the horse</translation>
	<appCrit>KhS 26: Translation of frs¹ &quot;horseman&quot; for &quot;horse(man)&quot;</appCrit>
	<commentary>See the commentary of KhS 9 on the translation of frs¹&#xD;&#xD;image not available</commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Wādī Miqāṭ</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>al-Ḥarrah al-ʾUrduniyyah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Khraysheh, F. Al-ṣayd ʿind al-ʿarab al-ṣafāʾiyīn qabl al-islām. Journal of Epigraphy and Rock Drawings 1, 2007: 9-28.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030298.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhS 27</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kbr bn wqs¹ h- frs¹</transliteration>
	<translation>By Kbr son of Wqs¹ is this horse</translation>
	<appCrit>KhMNS: Translation of frs¹ &quot;horseman&quot; for &quot;horse(man)&quot;</appCrit>
	<commentary>Since there are two horsemen depicted in this drawing, one would expect frs¹n (the dual) in place of frs¹. The photograph published by KhS is rather small and it is impossible to determine if there is an n following the last word of this inscription. On the translation of frs¹, see the commentary of KhS 9. &#xD;&#xD;image not available</commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Wādī Miqāṭ</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>al-Ḥarrah al-ʾUrduniyyah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Khraysheh, F. Al-ṣayd ʿind al-ʿarab al-ṣafāʾiyīn qabl al-islām. Journal of Epigraphy and Rock Drawings 1, 2007: 9-28.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030299.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhS 28</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gfft bn mqḥn bn ʿmrn h- ʿr</transliteration>
	<translation>By Gfft son of Mqḥn son of ʿmrn is the hinny</translation>
	<appCrit>KhMNS: Translation of ʿr as ass &quot;ʿayr&quot;</appCrit>
	<commentary>image not available</commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Wādī Miqāṭ</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>al-Ḥarrah al-ʾUrduniyyah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Khraysheh, F. Al-ṣayd ʿind al-ʿarab al-ṣafāʾiyīn qabl al-islām. Journal of Epigraphy and Rock Drawings 1, 2007: 9-28.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030300.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhS 29</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣʿd bn ʿḏʾl ---- f h lt s¹lm ----</transliteration>
	<translation>By Ṣʿd son of ʿḏʾl ---- so O Lt [grant] security ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>This inscription appears on the same rock as the image described in Associated Inscriptions.&#xD;image not available</commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>al-Ḥarrah al-ʾUrduniyyah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Khraysheh, F. Al-ṣayd ʿind al-ʿarab al-ṣafāʾiyīn qabl al-islām. Journal of Epigraphy and Rock Drawings 1, 2007: 9-28.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030301.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhS 30</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓny bn ʿwḏn h- ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>By Ẓny son of ʿwḏn is this carving</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>image not available</commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>al-Ḥarrah al-ʾUrduniyyah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Khraysheh, F. Al-ṣayd ʿind al-ʿarab al-ṣafāʾiyīn qabl al-islām. Journal of Epigraphy and Rock Drawings 1, 2007: 9-28.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030302.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhS 31</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿrfn bn s²krʾl</transliteration>
	<translation>By ʿrfn son of S²krʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>This inscription appears next to the horseman in the image described in Associated Images.</commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Wādī Miqāṭ</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>al-Ḥarrah al-ʾUrduniyyah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Khraysheh, F. Al-ṣayd ʿind al-ʿarab al-ṣafāʾiyīn qabl al-islām. Journal of Epigraphy and Rock Drawings 1, 2007: 9-28.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030303.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhS 32</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹hm bn ʿḏ bn khl bn s²krʾl bn ḥrs²n h- ḫṭṭ w h lt nqʾt l ḏ ḫbl</transliteration>
	<translation>By S¹hm son of ʿḏ son of Khl son of S²krʾl son of Ḥrs²n is this carving and O Lt [inflict] nqʾt upon him who spoils [this inscription]</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>This inscription appears below the herd in the drawing described in Associated Inscriptions.</commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Wādī Miqāṭ</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>al-Ḥarrah al-ʾUrduniyyah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Khraysheh, F. Al-ṣayd ʿind al-ʿarab al-ṣafāʾiyīn qabl al-islām. Journal of Epigraphy and Rock Drawings 1, 2007: 9-28.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030304.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhS 33</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿd bn ʾlh bn wqs² bn zbdw h- ḫṭṭ w wgm ʿl s¹hm w ʿl wqs² w ʿl s²ryt w ʿl nʿmn f h lt ʿwr ḏ yʿwr h/ ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>By S¹ʿd son of ʾlh son of Wqs² son of Zbdw is the carving and he grieved for Wqs² and for S²ryt and for Nʿmn so O Lt blind him who effaces this carving</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>image not available</commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>al-Ḥarrah al-ʾUrduniyyah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Khraysheh, F. Al-ṣayd ʿind al-ʿarab al-ṣafāʾiyīn qabl al-islām. Journal of Epigraphy and Rock Drawings 1, 2007: 9-28.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030305.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhS 34</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹r bn ʾnhk bn ḥbkn h- ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>By S¹r son of ʾnhk son of Ḥbkn is the carving</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>image not available</commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>al-Ḥarrah al-ʾUrduniyyah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Khraysheh, F. Al-ṣayd ʿind al-ʿarab al-ṣafāʾiyīn qabl al-islām. Journal of Epigraphy and Rock Drawings 1, 2007: 9-28.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030306.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhS 35</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿwḏn bn ḥmt bn ġlmt w nẓr mny</transliteration>
	<translation>By ʿwḏn son of Ḥmt son of Ġlmt and he awaited fate (?)</translation>
	<appCrit>KhMNS: Translation of nẓr mny &quot;and watched fate&quot; (wa šāhada &apos;l-munā)</appCrit>
	<commentary>nẓr might be an error on the part of the author or the copyist for an intend tẓr. The formula, w tẓr mny &quot;and he awaited fate&quot;, is very common, while nẓr mny only occurs once in KRS 2833. This inscription is found on the same rock and very close to the drawing described in Associated Drawings.</commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>al-Ḥarrah al-ʾUrduniyyah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Khraysheh, F. Al-ṣayd ʿind al-ʿarab al-ṣafāʾiyīn qabl al-islām. Journal of Epigraphy and Rock Drawings 1, 2007: 9-28.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030307.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhS 37</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿḏr</transliteration>
	<translation>By ʿḏr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>This inscription is found on the same rock and very close to the drawing described in Associated Drawings.</commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>al-Ḥarrah al-ʾUrduniyyah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Khraysheh, F. Al-ṣayd ʿind al-ʿarab al-ṣafāʾiyīn qabl al-islām. Journal of Epigraphy and Rock Drawings 1, 2007: 9-28.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030308.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhS 38</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹r</transliteration>
	<translation>By ʾs¹r</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>This inscription is found on the same rock and very close to the drawing described in Associated Drawings.</commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>al-Ḥarrah al-ʾUrduniyyah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Khraysheh, F. Al-ṣayd ʿind al-ʿarab al-ṣafāʾiyīn qabl al-islām. Journal of Epigraphy and Rock Drawings 1, 2007: 9-28.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030309.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhS 36 </siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṭʿn bn ʾkf</transliteration>
	<translation>By Ṭʿn son of ʾkf</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>This inscription is found on the same rock and very close to the drawing described in Associated Drawings.</commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>al-Ḥarrah al-ʾUrduniyyah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Khraysheh, F. Al-ṣayd ʿind al-ʿarab al-ṣafāʾiyīn qabl al-islām. Journal of Epigraphy and Rock Drawings 1, 2007: 9-28.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030311.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhS 39</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹h bn ʾs¹ bn s¹r h- ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>By S¹h son of ʾs son of S¹r is this carving</translation>
	<appCrit>KhMNS: Translation of s¹h as s¹hm (Sahm)</appCrit>
	<commentary>There is no m following the first h; however, the author reads the name as s¹hm.</commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-Qaṭṭāfī</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>al-Ḥarrah al-ʾUrduniyyah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Khraysheh, F. Al-ṣayd ʿind al-ʿarab al-ṣafāʾiyīn qabl al-islām. Journal of Epigraphy and Rock Drawings 1, 2007: 9-28.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030312.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhS 40</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l z---- bn bhm bn s¹qr</transliteration>
	<translation>By {Z----} son of Bhm son of S¹qr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>This inscription is found close to the drawing described in Associated Drawings.&#xD;image not available</commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-Qaṭṭārī</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>al-Ḥarrah al-ʾUrduniyyah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Khraysheh, F. Al-ṣayd ʿind al-ʿarab al-ṣafāʾiyīn qabl al-islām. Journal of Epigraphy and Rock Drawings 1, 2007: 9-28.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030313.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhS 41</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rfʾt bn kmd</transliteration>
	<translation>By Rfʾt son of Kmd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>This inscription accompanies the drawing described in Associated Drawings</commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Maʿan, sharq al-Qasṭaliyyah</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>al-Ḥarrah al-ʾUrduniyyah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Khraysheh, F. Al-ṣayd ʿind al-ʿarab al-ṣafāʾiyīn qabl al-islām. Journal of Epigraphy and Rock Drawings 1, 2007: 9-28.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030314.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhS 42</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zmrt bn nybt</transliteration>
	<translation>By Zmrt son of Nybt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>This inscription accompanies the drawing described in Associated Drawings</commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Maʿan, sharq al-Qasṭaliyyah</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>al-Ḥarrah al-ʾUrduniyyah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Khraysheh, F. Al-ṣayd ʿind al-ʿarab al-ṣafāʾiyīn qabl al-islām. Journal of Epigraphy and Rock Drawings 1, 2007: 9-28.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030315.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhS 43</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾbyn bn kn</transliteration>
	<translation>By ʾbyn son of Kn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>This inscription appears above the wild ass in the drawing described in Associated Drawings</commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Wādī Rāǧil</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>al-Ḥarrah al-ʾUrduniyyah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Khraysheh, F. Al-ṣayd ʿind al-ʿarab al-ṣafāʾiyīn qabl al-islām. Journal of Epigraphy and Rock Drawings 1, 2007: 9-28.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030316.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhS 44</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḏhl bn khl h- ʿr</transliteration>
	<translation>By Ḏhl son of Khl is the hinny</translation>
	<appCrit>KhS 44: Translation of ʿr &quot;wild ass&quot; (ʿayr)</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Wādī Rāǧil</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>al-Ḥarrah al-ʾUrduniyyah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Khraysheh, F. Al-ṣayd ʿind al-ʿarab al-ṣafāʾiyīn qabl al-islām. Journal of Epigraphy and Rock Drawings 1, 2007: 9-28.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030317.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhS 45</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿṣʿd bn fḥmn</transliteration>
	<translation>By ʿṣʿd son of Fḥmn</translation>
	<appCrit>KhMNS: ṣʿd for ʿṣʿd</appCrit>
	<commentary>The edition omits the first ʿ, even though it is clear on the copy. The name ʿṣʿd might be the result of phonetic coloring of an original ʾ under the influence of the neighboring emphatic. This inscription appears behind the gazelle described in Associated Drawings.</commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>al-Ḥarrah al-ʾUrduniyyah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Khraysheh, F. Al-ṣayd ʿind al-ʿarab al-ṣafāʾiyīn qabl al-islām. Journal of Epigraphy and Rock Drawings 1, 2007: 9-28.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030318.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhS 46</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnʿm bn ḫṭst bn flṭt h- wʿl</transliteration>
	<translation>By ʾnʿm son of H̲ṭst son of Flṭt is the ibex</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-Qiṭṭānī</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>al-Ḥarrah al-ʾUrduniyyah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Khraysheh, F. Al-ṣayd ʿind al-ʿarab al-ṣafāʾiyīn qabl al-islām. Journal of Epigraphy and Rock Drawings 1, 2007: 9-28.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030319.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhS 47</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿṯm bn qdm bn ḥny</transliteration>
	<translation>By ʿṯm son of Qdm son of Ḥny</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>This inscription is below the herd described in Associated Drawings. The edition interprets one of the crudely drawn gazelles in the drawing as a man wearing a gazelle skin to disguise himself among the herd.&#xD;image not available</commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>al-Ḥarrah al-ʾUrduniyyah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Khraysheh, F. Al-ṣayd ʿind al-ʿarab al-ṣafāʾiyīn qabl al-islām. Journal of Epigraphy and Rock Drawings 1, 2007: 9-28.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030320.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhS 48</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥlḥlt bn gllt h- ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>By Ḥlḥlt son of Gllt is this carving</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>See the commentary of KhS 47</commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>al-Ḥarrah al-ʾUrduniyyah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Khraysheh, F. Al-ṣayd ʿind al-ʿarab al-ṣafāʾiyīn qabl al-islām. Journal of Epigraphy and Rock Drawings 1, 2007: 9-28.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030321.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhS 49</siglum>
	<alternativeSigla>KhS 36</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾbgr h- fhd</transliteration>
	<translation>By ʾbgr is the leopard </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The edition has given this inscription the number 36, but this is most certainly an error as this number has already been assigned to a previous inscription.</commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>not mentioned</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>al-Ḥarrah al-ʾUrduniyyah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Khraysheh, F. Al-ṣayd ʿind al-ʿarab al-ṣafāʾiyīn qabl al-islām. Journal of Epigraphy and Rock Drawings 1, 2007: 9-28.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030322.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhS 50</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----ʿ ----s b ----w ṣd </transliteration>
	<translation>---ʿ ----s b----- and he was on a hunt (?)</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The Safaitic verb &quot;to hunt&quot; usually appears with a medial y, ṣyd. This inscription is on the same rock as the drawing described in Associated Inscriptions; however, the edition only reproduces the drawing.&#xD;image not available</commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>al-Ruʿaylah</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>al-Ḥarrah al-ʾUrduniyyah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Khraysheh, F. Al-ṣayd ʿind al-ʿarab al-ṣafāʾiyīn qabl al-islām. Journal of Epigraphy and Rock Drawings 1, 2007: 9-28.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030323.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhS 51</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥgg bn rḍwt h- ḥyt</transliteration>
	<translation>By Ḥgg son of Rḍwt are the animals</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>This inscription accompanies the drawing described in Associated Drawings.&#xD;image not available</commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>ghudayr al-Mallāḥ</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>al-Azraq</provenanceNotes>
	<reference>Al-Khraysheh, F. Al-ṣayd ʿind al-ʿarab al-ṣafāʾiyīn qabl al-islām. Journal of Epigraphy and Rock Drawings 1, 2007: 9-28.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030324.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSC 1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmrn bn ʿḏr bn ʿql w rʿy -h nwy f h rḍw ṭwf&#xD;</transliteration>
	<translation>By ʿmrn son of ʿḏr son of ʿql and he pastured it/them while migrating with the tribe so O Rḍw [grant] torrential rains</translation>
	<appCrit>HaNSC: rʿy h- nwy for rʿy -h nwy; translation of h -nwy &quot;he pastured, moving from place to place&quot; (mutanaqqilan min makān ilā makān).</appCrit>
	<commentary>HaNSC takes nwy as a circumstantial accusative introduced by the definite article. This seems unlikely, as circumstantial accusatives may be defined by a pronominal suffix but never the article. It is possible that the -h could be read as a 3rd person pronominal suffix, &quot;he pastured it/them&quot;, without an expressed antecedent. The antecedent would have been obvious to the author, who might not have felt the need to write out explicitly what or where he was pasturing. This is in line with the syntax of similar inscriptions, e.g.:&#xD;&#xD;KRS 2526: w rʿy h- ʾrḍ nwy&#xD;KRS 2568: w rʿy h- ʾbl h- s²q nwy&#xD;&#xD;&#xD;If the author was referring to his animals, it would imply that non-human plurals took feminine singular concord, at least with pronouns. The edition connects Safaitic ṭwf to the Arabic noun ṭūfān &quot;torrential rains&quot;, but it is equally possible to appeal to the general sense of the root ṬWF &quot;to go around, circumambulate&quot; and translate the word as &quot;[safe] return.&quot; Until more examples are attested, it will remain unclear as to which sense is to be preferred. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>tell al-zahry</site>
	<latitude>32.261551</latitude>
	<longitude> 37.781478</longitude>
	<provenanceNotes>60 Km east from al-safāwī and 16 Km south amman-Baghdad Road</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah muḫtārah min al-bādiyah al-urdunniyah. Journal of Epigraphy and Rock Drawings 1, 2007: 29-52.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030326.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSC 2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grmʾl bn bhm h- ḫṭṭ h-ḍfy</transliteration>
	<translation>By Grmʾl son of Bhm is the carving the Ḍf-ite</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The nisba may have been a later addition by the author. The rest of the inscription curves vertically in front of the drawing but h- ḍfy appears between the legs of the horse.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>tell al-zahrī</site>
	<latitude>32.261551</latitude>
	<longitude> 37.781478</longitude>
	<provenanceNotes>60 Km east from al-safāwī and 16 Km south amman-Baghdad Road</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah muḫtārah min al-bādiyah al-urdunniyah. Journal of Epigraphy and Rock Drawings 1, 2007: 29-52.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030327.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSC 3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṭywn bn ṣymz w ʿyl h- snt</transliteration>
	<translation>By Ṭywn son of Ṣymz and he was in need this year</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Safaitic ʿyl could be connected to Arabic ʿāla “he was, or became poor” (Lane 2212b).</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>tell al-zahrī</site>
	<latitude>32.261551</latitude>
	<longitude> 37.781478</longitude>
	<provenanceNotes>60 Km east from al-safāwī and 16 Km south amman-Baghdad Road</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah muḫtārah min al-bādiyah al-urdunniyah. Journal of Epigraphy and Rock Drawings 1, 2007: 29-52.</reference>
	<reference>Lane, E.W. An Arabic-English Lexicon, Derived from the Best and Most Copious Eastern Sources. (Volume 1 in 8 parts [all published]). London: Williams &amp; Norgate, 1863-1893.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030328.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSC 4</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ys²kr bn ʾmr w tẓr mny</transliteration>
	<translation>By Ys²kr son of ʾmr and he awaited fate</translation>
	<appCrit>HaNSC: Translation of tẓr mny &quot;and he awaited death&quot; (wa-ntaẓara mawtan)</appCrit>
	<commentary>Safaitic mny is cognate with Arabic manan &quot;fate, death&quot;. The translation &quot;death&quot; may be too precise, and we have no evidence that the author was mortally injured or ill. GMHK has suggested that authors who used this formula were simply affirming their calm acceptance of whatever fate may bring them. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>tall al-zahrī</site>
	<latitude>32.261551</latitude>
	<longitude> 37.781478</longitude>
	<provenanceNotes>60 Km east from al-safāwī and 16 Km south amman-Baghdad Road</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah muḫtārah min al-bādiyah al-urdunniyah. Journal of Epigraphy and Rock Drawings 1, 2007: 29-52.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030329.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSC 5</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hs¹r bn kddh h- tmny w ġzz</transliteration>
	<translation>By Hs¹r son of Kddh the Tmn-ite and he was on a raid</translation>
	<appCrit>HaNSC: Translation of h- tmny &quot;the Teymanite&quot; (al-taymāniyy) </appCrit>
	<commentary>The nisba tmny occurs once in LP 1195. The edition connects it to the city of Taymāʾ, and translates it as &quot;the Taymanite&quot;. One could also connect the nisba to tīman,&quot;the distant regions of Yemen.&quot; The Lisān states the following: and if their origins were the Tīman (the distant regions of Yemen), then they said tīmaniyy (wa iḏā nasabū ilā &apos;l-tīman (ʾufuq al-yaman), fa qālū tīmaniyy). Thus, the nisba tmny could also be translated as &quot;the Yemenite&quot;. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>tell al-zahrī</site>
	<latitude>32.261551</latitude>
	<longitude> 37.781478</longitude>
	<provenanceNotes>60 Km east from al-safāwī and 16 Km south amman-Baghdad Road</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah muḫtārah min al-bādiyah al-urdunniyah. Journal of Epigraphy and Rock Drawings 1, 2007: 29-52.</reference>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030330.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSC 6</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hms¹k bn ts²ry h- ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>By Hms¹k son of Ts²ry is the carving</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>wādī &apos;l-ʿabd</site>
	<latitude>32.387719</latitude>
	<longitude>37.437330</longitude>
	<provenanceNotes>Tell al-jaʿbariyyah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah muḫtārah min al-bādiyah al-urdunniyah. Journal of Epigraphy and Rock Drawings 1, 2007: 29-52.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030331.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSC 7</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dhr bn ʾhm</transliteration>
	<translation>By Dhr son of ʾhm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>wādı͗ &apos;l-ʿabd</site>
	<latitude>32.387719</latitude>
	<longitude>37.437330</longitude>
	<provenanceNotes>Tell al-jaʿbariyyah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah muḫtārah min al-bādiyah al-urdunniyah. Journal of Epigraphy and Rock Drawings 1, 2007: 29-52.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030332.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSC 8</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḏnt bn ʿbd w rʿy h----b f s¹ʿd -h rḍw w ʾkl -h rḍw rʿy bql ntl</transliteration>
	<translation>By ʾḏnt son of ʿbd and he pastured {h ---- b} so may Rḍw aid him and may Rḍw provide him with nourishment [and] he pastured spring herbage while on the move</translation>
	<appCrit>HaNSC: sʿd h- rḍw w ʾkl h- rḍ w rʿy for s¹ʿd -h rḍw w ʾkl- h rḍw rʿy; translation: &quot;so help, O Rḍw, and he ate dates and pastured herbage which was of varying lengths&quot; (fa-sāʿid yā ruḍā wa akala al-raḍ w raʿā baqlan nātilan)</appCrit>
	<commentary>See HaNSB 56 on the translation of ntl. Incidentally, HaNSB, the same author as this edition, translates the ntl there as &quot;an ostrich egg which has been filled with water and buried in the desert&quot;. Safaitic ʾkl is best read as an optative of the causative verb, Arabic ʾakkala &quot;to feed, nourish&quot;, followed by a 3ms suffixed pronoun and the name of the deity rḍw again. The conjunction w is missing following the second rḍw and rʿy, but this is probably the result of word boundary sandhi, which has already been attested with h, l, and b. The underlying form is likely:&#xD;&#xD;*wa ʾakkil-hu ruḍaw-wa rʿy bql... &#xD;&#xD;There is an empty space between the first h and the third b on the copy. &#xD;&#xD;</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>wādī &apos;l-ʿabd</site>
	<latitude>32.387719</latitude>
	<longitude>37.437330</longitude>
	<provenanceNotes>Tell al-Jaʿbariyyah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah muḫtārah min al-bādiyah al-urdunniyah. Journal of Epigraphy and Rock Drawings 1, 2007: 29-52.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030333.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSC 9</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wʿdʾl bn bdḥ w rʿy -h- ntl</transliteration>
	<translation>By Wʿdʾl son of Bdḥ and he pastured it/them while on the move</translation>
	<appCrit>HaNSC 9: rʿy h- ntl for rʿy -h ntl &quot;he pastured the natl&quot; (raʿā &apos;l-natl)</appCrit>
	<commentary>HaNSC 9 appeals to the phrase in the Lisān: tanātala &apos;l-nabat &quot;(the plants) became entangled and some parts were longer than others&quot; (iltaffa wa ṣāra baʿḍuhu aṭwal min baʿḍihi). Obviously, the word tanātala refers to the way in which the plants have grown rather than the plants themselves so there is no way to justify the edition&apos;s translation of ntl as herbage. It might be better to take ntl as a circumstantial accusative (see the previous inscription), and -h as a 3 person pronoun referring either to the area or the animals the author pastured. See the commentary on HaNSC 1</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>wādī &apos;l-ʿabd</site>
	<latitude>32.387719</latitude>
	<longitude>37.437330</longitude>
	<provenanceNotes>Tell al-Jaʿbariyyah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah muḫtārah min al-bādiyah al-urdunniyah. Journal of Epigraphy and Rock Drawings 1, 2007: 29-52.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030334.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSC 10</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lṯmt bn mr</transliteration>
	<translation>By Lṯmt son of Mr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>wādī &apos;l-ʿabd</site>
	<latitude>32.387719</latitude>
	<longitude>37.437330</longitude>
	<provenanceNotes>Tell al-Jaʿbariyyah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah muḫtārah min al-bādiyah al-urdunniyah. Journal of Epigraphy and Rock Drawings 1, 2007: 29-52.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030335.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSC 11</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾlht</transliteration>
	<translation>By ʾlht</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>wādī &apos;l-ʿabd</site>
	<latitude>32.387719</latitude>
	<longitude>37.437330</longitude>
	<provenanceNotes>Tell al-Jaʿbariyyah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah muḫtārah min al-bādiyah al-urdunniyah. Journal of Epigraphy and Rock Drawings 1, 2007: 29-52.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030336.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSC 12</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbs¹</transliteration>
	<translation>By ʿbs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>This inscription does not appear in the facsimile of inscriptions HaNSC 7-14 but is read by the edition.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>wādī &apos;l-ʿabd</site>
	<latitude>32.387719</latitude>
	<longitude>37.437330</longitude>
	<provenanceNotes>Tell al-Jaʿbariyyah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah muḫtārah min al-bādiyah al-urdunniyah. Journal of Epigraphy and Rock Drawings 1, 2007: 29-52.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030337.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSC 13</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫyr bn m----</transliteration>
	<translation>By H̲yr son of {M----}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>wādī &apos;l-ʿabd</site>
	<latitude>32.387719</latitude>
	<longitude>37.437330</longitude>
	<provenanceNotes>Tell al-Jaʿbariyyah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah muḫtārah min al-bādiyah al-urdunniyah. Journal of Epigraphy and Rock Drawings 1, 2007: 29-52.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030338.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSC 14</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ḥ ḍ y ʾ b b </transliteration>
	<translation> Ḥ Ḍ Y ʾ B B </translation>
	<appCrit>six letters</appCrit>
	<commentary>These letters do not seem to form a word</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>wādī &apos;l-ʿabd</site>
	<latitude>32.387719</latitude>
	<longitude>37.437330</longitude>
	<provenanceNotes>Tell al-Jaʿbariyyah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah muḫtārah min al-bādiyah al-urdunniyah. Journal of Epigraphy and Rock Drawings 1, 2007: 29-52.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030339.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSC 15</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bk bn nṣrʾ {bn} hrml h- ʾs²lly</transliteration>
	<translation>By Bk son of Nṣrʾ {son of} Hrml the ʾs²ll-ite</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>HaNSC connects the name Hrml to the Arabic verb harmal &apos;to wear out, ruin&apos;, e.g. harmalati &apos;l-ʿaǧūz: baliyat mina &apos;l-kubr &quot;she was worn on account of age&quot;. The final y is about three letter spaces removed from the l, which could suggest that part of the inscription has been worn away and the final word is not a nisba. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>wādī &apos;l-ʿabd</site>
	<latitude>32.387719</latitude>
	<longitude>37.437330</longitude>
	<provenanceNotes>Tell al-jaʿbariyyah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah muḫtārah min al-bādiyah al-urdunniyah. Journal of Epigraphy and Rock Drawings 1, 2007: 29-52.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030340.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSC 16</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿnzt bn ʾlht bn swʾ bn s²hb bn ḥgr bn ndʾ w rʿy h- rmḫ nwy</transliteration>
	<translation>By ʿnzt son of ʾlht son of Swʾ son of S²hb son of Ḥgr son of Ndʾ and he pastured the herd of camels while migrating with the tribe</translation>
	<appCrit>HaNSC 16: Translation of narrative: &quot;and he pastured the herd of camels in the place&quot; (wa raʿā &apos;l-rimḫ fī &apos;l-makān)</appCrit>
	<commentary>On the translation of nwy, see the commentary on HaNSC 1. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>wādī &apos;l-ʿabd</site>
	<latitude>32.387719</latitude>
	<longitude>37.437330</longitude>
	<provenanceNotes>Tell al-jaʿbariyyah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah muḫtārah min al-bādiyah al-urdunniyah. Journal of Epigraphy and Rock Drawings 1, 2007: 29-52.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030341.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSC 17</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṯnw s¹nt wṣl ʾbnt bn grbt</transliteration>
	<translation>By Ṯnw in the year ʾbnt son of Grbt arrived </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>A partially identical inscription (HaNSC 17.1) appears on the same rock; however, the final word has been scratched out. Perhaps this indicates that the author made an error and decided to begin the inscription again. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>wādī &apos;l-ʿabd</site>
	<latitude>32.387719</latitude>
	<longitude>37.437330</longitude>
	<provenanceNotes>Tell al-Jaʿbariyyah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah muḫtārah min al-bādiyah al-urdunniyah. Journal of Epigraphy and Rock Drawings 1, 2007: 29-52.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030342.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSC 18</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿd bn ʾḥlm bn ʾs²ym </transliteration>
	<translation>By S¹ʿd son of ʾḥlm son of ʾs²ym</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>A sun disk has been drawn between s² and y of the final name.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>wādī &apos;l-ʿabd</site>
	<latitude>32.387719</latitude>
	<longitude>37.437330</longitude>
	<provenanceNotes>Tell al-Jaʿbariyyah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah muḫtārah min al-bādiyah al-urdunniyah. Journal of Epigraphy and Rock Drawings 1, 2007: 29-52.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030343.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSC 19</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mgyr bn ʾs¹ bn ngm w wgd ʾṯr s¹ʿd</transliteration>
	<translation>By Mgyr son of ʾs¹ son of Ngm and he found the inscription of S¹ʿd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The author of this inscription apparently found and read HaNSC 18.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>wādī &apos;l-ʿabd</site>
	<latitude>32.387719</latitude>
	<longitude>37.437330</longitude>
	<provenanceNotes>Tell al-Jaʿbariyyah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah muḫtārah min al-bādiyah al-urdunniyah. Journal of Epigraphy and Rock Drawings 1, 2007: 29-52.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030344.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSC 20</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ys²kr bn bkr h- ġlmt&#xD;</transliteration>
	<translation>By Ys²kr son of Bkr is the slave girl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>A drawing of a woman with one arm behind her back and another stretched out before her wearing several bracelets accompanies this inscription. It appears that she is dancing.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>wādī &apos;l-ʿabd</site>
	<latitude>32.387719</latitude>
	<longitude>37.437330</longitude>
	<provenanceNotes>Tell al-Jaʿbariyyah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah muḫtārah min al-bādiyah al-urdunniyah. Journal of Epigraphy and Rock Drawings 1, 2007: 29-52.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030345.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSC 21</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġṯ bn bny bn qḥs² ḏ- ʾl ḍf w wld h- mʿzy w {q}nṭ h- s²nʾ f h s²ʿhqm s¹lm</transliteration>
	<translation>By Ġṯ son of Bny son of Qḥs² of the lineage of Ḍf and cause the goats to give birth and {cause} the enemy {to despair} so O S²ʿhqm [grant] security</translation>
	<appCrit>HaNSC 21: qnṭ for {q}ṭn Translation of w wld h- mʿzy w qṭn h- s²nʾ &quot;and the goats gave birth and the enemy was afraid&quot; (wa waladat al-maʿzā wa ḫāfa &apos;l-ʿadw).</appCrit>
	<commentary>Safaitic qnṭ could be connected with Arabic qunūṭ &quot;despair&quot; The translation of wld as the past tense &quot;gave birth&quot; by the edition is unlikely as one would have to assume that a feminine singular or plural antecedent took masculine concord with the verb. There are two better ways of interpret both wld and qṭn. One could take them as imperatives of the D-stem, wallid &quot;cause to give birth&quot; and qaṭṭin &quot;cause to despair&quot;, or as verbal nouns in construct with their direct objects. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>wādī &apos;l-ʿabd</site>
	<latitude>32.387719</latitude>
	<longitude>37.437330</longitude>
	<provenanceNotes>Tell al-Jaʿbariyyah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah muḫtārah min al-bādiyah al-urdunniyah. Journal of Epigraphy and Rock Drawings 1, 2007: 29-52.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030346.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSC 22</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bny bn ġṯ</transliteration>
	<translation>By Bny son of Ġṯ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>This is probably the son of the author of HaNSC 21</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>wādī &apos;l-ʿabd</site>
	<latitude>32.387719</latitude>
	<longitude>37.437330</longitude>
	<provenanceNotes>Tell al-Jaʿbariyyah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah muḫtārah min al-bādiyah al-urdunniyah. Journal of Epigraphy and Rock Drawings 1, 2007: 29-52.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030347.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSC 23</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l khl bn ġṯ</transliteration>
	<translation>By Khl son of Ġṯ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>This is probably the son of the author of HaNSC 21.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>wādī &apos;l-ʿabd</site>
	<latitude>32.387719</latitude>
	<longitude>37.437330</longitude>
	<provenanceNotes>Tell al-Jaʿbariyyah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah muḫtārah min al-bādiyah al-urdunniyah. Journal of Epigraphy and Rock Drawings 1, 2007: 29-52.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030348.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSC 24</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nḥsṭb bn ʾḏlb ḏ- ʾl ʿmrt ---- {ḏ} ---- ʾdrm s¹lm w h lt w ds²r slm </transliteration>
	<translation>By Nḥsṭb son of ʾḏlb of the lineage of ʿmrt ---- {ḏ} ----- ʾdrm [grant] security and O Lt and Ds²r [grant] security</translation>
	<appCrit>HaNSC 24: The edition does not translate ʾdrm s¹lm</appCrit>
	<commentary>The second {ḏ} might indicate that the author was expressing affiliation with two ʾāl&apos;s, which also occurs in HaNSB 308.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>ǧiltat salḥūb</site>
	<latitude>31.977385</latitude>
	<longitude>37.38192</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah muḫtārah min al-bādiyah al-urdunniyah. Journal of Epigraphy and Rock Drawings 1, 2007: 29-52.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030349.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSC 25</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zyd bn mʿyr ḏ- ʾl ʿmrt</transliteration>
	<translation>By Zyd son of Mʿyr of the lineage of ʿmrt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>ǧiltat saḥlūb</site>
	<latitude>31.977385</latitude>
	<longitude>37.38192</longitude>
	<provenanceNotes>al-Azraq</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah muḫtārah min al-bādiyah al-urdunniyah. Journal of Epigraphy and Rock Drawings 1, 2007: 29-52.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030350.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSC 26</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nʿm bn ʿqrb ḏ- ʾl ʿmrt slm</transliteration>
	<translation>By Nʿm son of ʿqrb of the lineage of ʿmrt [grant] security</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>ǧiltat salḥūb</site>
	<latitude>31.977385</latitude>
	<longitude>37.38192</longitude>
	<provenanceNotes>al-Azraq</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah muḫtārah min al-bādiyah al-urdunniyah. Journal of Epigraphy and Rock Drawings 1, 2007: 29-52.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030351.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSC 27</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿqrb bn s¹ʿdl slm</transliteration>
	<translation>By ʿqrb son of S¹ʿdl [grant] security</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>ǧiltat saḥlūb</site>
	<latitude>31.977385</latitude>
	<longitude>37.38192</longitude>
	<provenanceNotes>al-Azraq</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah muḫtārah min al-bādiyah al-urdunniyah. Journal of Epigraphy and Rock Drawings 1, 2007: 29-52.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030352.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSC 28</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿṭs¹ bn ʾlh bn s²rk bn mlk w rʿy w wgm ʿl- s²rk</transliteration>
	<translation>By ʿṭs¹ son of ʾlh son of S²rk son of Mlk and he pastured and he grieved for S²rk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>wādī &apos;l-maṣbaḥ</site>
	<latitude>32.225803</latitude>
	<longitude>37.500386</longitude>
	<provenanceNotes>32 Km east from al-safāwī and 9 Km south amman-Baghdad Road </provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah muḫtārah min al-bādiyah al-urdunniyah. Journal of Epigraphy and Rock Drawings 1, 2007: 29-52.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030353.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSC 29</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ---- bn ḍhrt bn s¹by bn ʾṣlḥ bn bʾs¹h bn gd bn zdh bn qnfḏ bn mkbl h- rḍy ʿwr m ʿwr h- frs¹</transliteration>
	<translation>By {----} son of Ḍhrt son of S¹by son of ʾṣlḥ son of Bʾs¹h son of Gd son of Zdh son of Qnfḏ son of Mkbl O Rḍy blind the effacer of this horse(man)</translation>
	<appCrit>HaNSC 29: &quot;horseman&quot; (fāris) for &quot;horse(man)&quot;</appCrit>
	<commentary>A drawing of a horseman with a spear facing a man with a spear on foot accompanies this inscription; the two appear to be in battle. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>wādī &apos;l-maṣbaḥ</site>
	<latitude>32.225803</latitude>
	<longitude>37.500386</longitude>
	<provenanceNotes>Madīnat al-Ṣafāwī</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah muḫtārah min al-bādiyah al-urdunniyah. Journal of Epigraphy and Rock Drawings 1, 2007: 29-52.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030354.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSC 30</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫṣl bn grm bn ṣrm h- frs¹</transliteration>
	<translation>By H̲ṣl son of Grm son of Ṣrm is the horse(man)</translation>
	<appCrit>HaNSC 30: Translation of frs¹ &quot;horseman&quot; (fāris) for &quot;horse(man)&quot;</appCrit>
	<commentary>This inscription appears to the right of HaNSC 29, the text of which separates it from the horse. The author of this inscription appears to be claiming authorship of the horse which HaNSC had drawn. A crude drawing of what appears to be a man accompanies this inscription. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>wādī &apos;l-maṣbaḥ</site>
	<latitude>32.225803</latitude>
	<longitude>37.500386</longitude>
	<provenanceNotes>Madīnat al-Ṣafāwī</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah muḫtārah min al-bādiyah al-urdunniyah. Journal of Epigraphy and Rock Drawings 1, 2007: 29-52.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030355.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSC 31</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grm bn rbbʾl bn ʿtrt bn ʿrr bn ġnm bn ---- bn s¹r bn bnyt bn dll ḏ- ʾl zhr w wgm ʿl- ʾ{s¹}mnt ḫl -h w ʿ{b} ---- trḥ rġm mny f h lt ʿwr w grb w gʿ l- ḏ yʿwr h- s¹fr</transliteration>
	<translation>By Grm son of Rbbʾl son of ʿtrt son of ʿrr son of Ġnm son of ---- son of S¹r son of Bnyt son of Dll of the lineage of Zhr and he grieved for ʾs¹mnt his maternal uncle and ... untimely dead humbled by fate so O Lt [inflict] blindness and scabies and starvation upon him who effaces this inscription </translation>
	<appCrit>HaNSC 31: ʾs¹mnt for ʾ{s¹}mnt; translation of trḥ rġm mny &quot;he died unwillingly&quot; (māta kārihan al-mawt)</appCrit>
	<commentary>Safaitic grb is probably related to Arabic ǧarab &quot;scabies&quot; or it could perhaps be the verbal noun of ǧariba &quot;to become mangy; to have scabies&quot;. Safaitic gʿ is surely connected with Arabic ǧawʿ &quot;hunger, starvation&quot;. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>wādī &apos;l-maṣbaḥ</site>
	<latitude>32.225803</latitude>
	<longitude>37.500386</longitude>
	<provenanceNotes>Madīnat al-Ṣafāwī</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah muḫtārah min al-bādiyah al-urdunniyah. Journal of Epigraphy and Rock Drawings 1, 2007: 29-52.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030356.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSC 32</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lbʾn bn nṣrlh bn klb b ---- [w]gm ʿl- d----m w ʿl- ---- w ʿl- ḥd w ʿl- klb qtl ----ʾ f h ḏs²r ṯʾr mn ḥwlt</transliteration>
	<translation>By Lbʾn son of Nṣrlh son of Klb .... [and] {he grieved} for {D----} and for {----} and for Ḥd and for Klb [who were] killed .... so O Ḏs²r [grant] vengeance upon the Ḥwlt</translation>
	<appCrit>HaNSC 32: klb [w] for klb b ----; [w][g]m for [w]gm&#xD;&#xD;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>wādī &apos;l-maṣbaḥ</site>
	<latitude>32.225803</latitude>
	<longitude>37.500386</longitude>
	<provenanceNotes>Madīnat al-Ṣafāwī</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah muḫtārah min al-bādiyah al-urdunniyah. Journal of Epigraphy and Rock Drawings 1, 2007: 29-52.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030357.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSC 33</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾdʿgt bn s¹wd bn ẓlm w wlh ʿl- mkyn ʾs²ʿ -h f h rḍy ʿyr</transliteration>
	<translation>By ʾdʿgt son of S¹wd son of Ẓlm and he was distraught with grief for Mkyn his friend so O Rḍy [inflict] blindness</translation>
	<appCrit>HaNSC 33: Translation of ʿyr &quot;drive away&quot; (raḥḥil, ḏahhib).</appCrit>
	<commentary>Another inscription was written on the same rock but it has been erased.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>wādī &apos;l-maṣbaḥ</site>
	<latitude>32.225803</latitude>
	<longitude>37.500386</longitude>
	<provenanceNotes>Madīnat al-Ṣafāwī</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah muḫtārah min al-bādiyah al-urdunniyah. Journal of Epigraphy and Rock Drawings 1, 2007: 29-52.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030358.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSC 34</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣʿd bn s²dt bn ʾnʿm bn lʿṯmn bn rġḍ ḏ- ʾl hḏr</transliteration>
	<translation>By Ṣʿd son of S²dt son of ʾnʿm son of Lʿṯmn son of Rġd of the lineage of Hḏr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The edition has no provided any information regarding the provenance of this inscription. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>32.225803</latitude>
	<longitude>37.500386</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah muḫtārah min al-bādiyah al-urdunniyah. Journal of Epigraphy and Rock Drawings 1, 2007: 29-52.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030359.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSC 35</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l frzl bn s²mrḫ bn ḥmr bn s²b bn yḥṣṣ</transliteration>
	<translation>By Frzl son of S²mrḫ son of Ḥmr son of S²b son of Yḥṣṣ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The edition has not provided any information regarding the provenance of this inscription.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>32.225803</latitude>
	<longitude>37.500386</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah muḫtārah min al-bādiyah al-urdunniyah. Journal of Epigraphy and Rock Drawings 1, 2007: 29-52.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030360.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSC 17.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṯnw s¹nt wṣl ʾbnt bn ----</transliteration>
	<translation>By Ṯnw the year ʾbnt son of {----} arrived</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>This inscription was not read by HaNSC but appears on the same rock as HaNSC 17</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>wādī &apos;l-ʿabd</site>
	<latitude>32.387719</latitude>
	<longitude>37.437330</longitude>
	<provenanceNotes>Tell al-jaʿbariyyah</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah muḫtārah min al-bādiyah al-urdunniyah. Journal of Epigraphy and Rock Drawings 1, 2007: 29-52.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030361.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 245.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----b bn ḥrb h ----</transliteration>
	<translation>---- son of Ḥrb ----</translation>
	<appCrit>Not read in WH</appCrit>
	<commentary>This inscription, which is not read by WH, appears on the same rock as WH 244-245. Significant portions of the inscription before the first b and following the h appear to have been rubbed off, perhaps as an act of vandalism. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>WH Cairn 7</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030362.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WH 275.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- bn wʿl</transliteration>
	<translation>.... son of Wʿl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>WH read this inscription in the commentary of WH 275.1</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>WH Cairn 7</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Burquʿ</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030363.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MRTA 1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnʿm bn qdm bn ʾnʿm ḏ- ʾl nġbr w rʿy h- ʾbl s¹nt ws¹q ʾl ḥwlt ʾl nbṭ f h lt s¹lm w nqʾt l ḏ- ʿwr h- ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>By ʾnʿm son of Qdm son of ʾnʿm of the lineage of Nġbr and he pastured the camels the year the people of Ḥwlt struggled against the people of Nbṭ so O Lt [grant] security and [inflict] nqʾt upon him who scratches out this writing</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Wādī salmā</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>aṣ-Ṣafāwī</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030374.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>GSSH 1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grm bn zd bn rkb bn ḥrb bn ʿqrb bn ʾs¹ bn yṣḥḥ w tẓr h- mẓr s²nʾ b- gl</transliteration>
	<translation>By Grm son of Zd son of Rkb son of Ḥrb son of ʿqrb son of ʾs¹ son of Yṣḥḥ and he lay in wait at the look-out for enemies with camels</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The editio princeps connects gl with Arabic ǧillah, which is given as a synonym for camels in the Lisān al-ʿarab. It is also possible to connect this word with Arabic ǧalla, &quot;greatness&quot;, &quot;of high rank&quot;, and translate the narrative as: &quot;and he lay in wait at the look-out for enemies courageously.&quot; The editio princeps has mistakenly cropped the photo, so that only half of a line is apparent.</commentary>
	<fieldCollector>ʿUṯmān Muṣtafah</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1997</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Some 35 km north-east of al-Ṣafāwī</provenanceNotes>
	<reference>Ǧabr, U.M. &amp; Ṣamadi, S. Nuqūš ṣafawiyyah min al-ḥarrah al-šarqiyyah. Maǧallat ǧāmi‘at al-malik sa‘ūd 21: al-siyāḥah wa-ʾl-āṭār 2, 2009: 163-168.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030375.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>GSSH 2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mqm bn lḥy w ṣ{y}{r} w rʿy</transliteration>
	<translation>By Mqm son of Lḥy and {he returned to a place of permanent water} and pastured</translation>
	<appCrit>GSSH 2 translates ṣ{y}{r} as &quot;he drew water from a well&quot; (warada &apos;l-māʾ).</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>ʿUṯmān Muṣtafah</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1997</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Some 35 km north-east of al-Ṣafāwī</provenanceNotes>
	<reference>Ǧabr, U.M. &amp; Ṣamadi, S. Nuqūš ṣafawiyyah min al-ḥarrah al-šarqiyyah. Maǧallat ǧāmi‘at al-malik sa‘ūd 21: al-siyāḥah wa-ʾl-āṭār 2, 2009: 163-168.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030376.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Internet 1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbdlh bn ḥnʾl bn bnlyb bn tʾm bn ẓhr w wgm ʿl- grmʾl w ʿl- zdt w ʿl- khl w ʿl- ʿrf</transliteration>
	<translation>Byʿbdlh son of Ḥnʾl son of Lyb son of Tʾm son of Ẓhr and he grieved for Grmʾl and for Zdt and for Khl and for ʿrf</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Circle</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030391.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HCH 70</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫlṣt bn rmḥt w wgm w bny ʿl- hnʾ trḥ</transliteration>
	<translation>By Ḫlṣt son of Rmḥt and he grieved and he built for Hnʾ untimely dead</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>[For trḥ see Macdonald North Arabian Epigraphic Notes II.] The lam auctoris first name and bn seem to be inscribed in the rocking blade technique.&#xD;&#xD;</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>32.238590</latitude>
	<longitude> 37.249047</longitude>
	<provenanceNotes>H5/Safawi</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. The Cairn of Haniʾ. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 2, 1953: 8-56, pls 1-7.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030392.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HCH 152</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l trṣ bn ḫlṣt</transliteration>
	<translation>By Trṣ son of Ḫlṣt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>32.238590</latitude>
	<longitude> 37.249047</longitude>
	<provenanceNotes>H5/Safawi</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. The Cairn of Haniʾ. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 2, 1953: 8-56, pls 1-7.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030393.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HCH 38</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹d bn ẓn bn ṯlm w wgm ʿl- hnʾ</transliteration>
	<translation>By ʾs¹d son of Ẓn son of Ṯlm and he grieved for Hnʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>32.238590</latitude>
	<longitude> 37.249047</longitude>
	<provenanceNotes>H5/Safawi</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. The Cairn of Haniʾ. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 2, 1953: 8-56, pls 1-7.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030394.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HCH 39</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {ġ}yr bn ẓn bn ṯlm w bny w wgm ʿl- hnʾ</transliteration>
	<translation>By {Ġyr} son of Ẓn son of Ṯlm and he built and he grieved for Hnʾ</translation>
	<appCrit>HCH: [l ġ]yr for l {ġ}yr.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>32.238590</latitude>
	<longitude> 37.249047</longitude>
	<provenanceNotes>H5/Safawi</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. The Cairn of Haniʾ. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 2, 1953: 8-56, pls 1-7.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030395.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HCH 123</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣʿb bn whblh ḏ- ʾl ḥmy &#xD;</transliteration>
	<translation>By Ṣʿb son of Whblh of the lineage of Ḥmy</translation>
	<appCrit>Ḥẓy for Ḥmy</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>32.238590</latitude>
	<longitude> 37.249047</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. The Cairn of Haniʾ. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 2, 1953: 8-56, pls 1-7.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030396.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>NAJ 1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥr bn ʿm w dṯʾ w wgm ʿl- ġnm w ʿl- ʾʾtl w ʿl- ʿd w ʿl- mġṯ w ʿl- dtm w ʿl- ʿmrn w ʿl- ẓʿn w ʿl- ḥgg ḏ- ʾl s¹ʿd</transliteration>
	<translation>By Ḥr son of ʿm and he spent the season of the later rains [roughly February to April] [here] and he grieved for Ġnm and for ʾʿtl and for ʿd and for Mġṯ and for Dtm and for ʿmrn and for Ẓʿn and for Ḥgg of the lineage of S¹ʿd.</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>All the names are known in Safaitic.</commentary>
	<fieldCollector>Amnon Nahmias</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>06-10-2012</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>32.402164</latitude>
	<longitude>37.992942</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030415.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BR 1</siglum>
	<alternativeSigla>RCM 1</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbn bn ʾfkl bn nfl bn ʾktr bn mʿd bn ʾbgr w wgm ʿl- bn -h [w] ʿl- tḥs¹n w ʿl- zbd bn s²mln bn ġny f h ds²r ʾws¹ w ġnmt</transliteration>
	<translation>By ʾbn son ofʾfkl son of Nfl son ofʾktr son of Mʿd son ofʾbgr and he grieved for his son for Tḥsn and for Zbd son of S²mln son of Ġny O Ds²r [grant] a small gift and booty [for ʾbn]</translation>
	<appCrit>For ʾbn son ofʾfkl son of Nfl son ofʾktr son of Mʿd son ofʾbgr , and I grieve (silenty with anger) for his son (and) for Tḥsn and for Zbd son of S²mln süron of Ġny. O Ds²r grant compensation and easy prey.</appCrit>
	<commentary>&#xD;</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Qāʿ al-Muqalla</provenanceNotes>
	<reference>Bikai, P.M. Rājil: The Cairn of The Mermaids. Pages 225-244 in F. Al-Khraysheh (ed.), Studies in the History and Archaeology of Jordan. X. Amman: Department of Antiquities, 2009.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030417.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BR 2</siglum>
	<alternativeSigla>RCM 2a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tm bn (n)ṣr bn ʿtm bn ʾmlg bn bnẓʿn bn bnẓʿn bn nmr bn bs¹ʾ w s²ty w bny ʿl- ʾs¹</transliteration>
	<translation>By Tm son of Nṣr son of ʿtm son of ʾmlg son of Bnẓʿn son of Bnẓʿn son of Nmr son of Bs¹ʾ and he spent the winter and he built for ʾs¹</translation>
	<appCrit>For Tm son of Nṣr son of ʿtm son of ʾmlg son of Bnẓʿn son of Bnẓʿn son of Nmr son of Bs¹ʾ and I stayed the winter (in this place) and I built on the ʾs¹.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Qāʿ al-Muqalla</provenanceNotes>
	<reference>Bikai, P.M. Rājil: The Cairn of The Mermaids. Pages 225-244 in F. Al-Khraysheh (ed.), Studies in the History and Archaeology of Jordan. X. Amman: Department of Antiquities, 2009.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030418.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BR 3</siglum>
	<alternativeSigla>RCM 2b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l glhn bn gls¹ bn s²fʿt bn (glh) bn ḫlṣ bn ʾs¹ bn nmr bn bs¹ʿ f ds²r ġnmt</transliteration>
	<translation>By Glhn son of Gls¹ son S²s²gt son of Glh son of Ḫlṣ son of ʾs¹ son of Nmr son of Bs¹ʾ O Ds²r [grant] booty</translation>
	<appCrit>For Glhn son of Gls¹ son S²fʿt son of Glh son of Ḫlṣ son of ʾs¹ son of Nmr son of Bs¹ʾ O Ds²r grant easy prey.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Qāʿ al-Muqalla</provenanceNotes>
	<reference>Bikai, P.M. Rājil: The Cairn of The Mermaids. Pages 225-244 in F. Al-Khraysheh (ed.), Studies in the History and Archaeology of Jordan. X. Amman: Department of Antiquities, 2009.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030419.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BR 4</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾqn</transliteration>
	<translation>By ʾqn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Qāʿ al-Muqalla</provenanceNotes>
	<reference>Bikai, P.M. Rājil: The Cairn of The Mermaids. Pages 225-244 in F. Al-Khraysheh (ed.), Studies in the History and Archaeology of Jordan. X. Amman: Department of Antiquities, 2009.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030420.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BR 5</siglum>
	<alternativeSigla>RCM 3</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bll nṣr bn s²hb bn mlk bn mlk bn ymlk bn mlk ḏ- ʿmn</transliteration>
	<translation>By Bll son of Nṣr son of Lhb son of Mlk son of Mlk son of Ymlk son of Mlk of the lineage of ʿmn</translation>
	<appCrit>For Bll son of Nṣr son of S²hb son of Mlk son of Mlk son of Ymlk son of Mlk from the tribe of ʿmn</appCrit>
	<commentary>lhb for s²hb&#xD;&#xD;</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Qāʿ al-Muqalla</provenanceNotes>
	<reference>Bikai, P.M. Rājil: The Cairn of The Mermaids. Pages 225-244 in F. Al-Khraysheh (ed.), Studies in the History and Archaeology of Jordan. X. Amman: Department of Antiquities, 2009.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030421.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BR 6</siglum>
	<alternativeSigla>RCM 4</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥglt [w] l- [-h] h- gml</transliteration>
	<translation>By Ḥglt and by him the camel</translation>
	<appCrit>For Ḥglt and for him a camel</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Qāʿ al-Muqalla</provenanceNotes>
	<reference>Bikai, P.M. Rājil: The Cairn of The Mermaids. Pages 225-244 in F. Al-Khraysheh (ed.), Studies in the History and Archaeology of Jordan. X. Amman: Department of Antiquities, 2009.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030422.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BR 7</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥglt [w] l- [-h] h- gml</transliteration>
	<translation>By Ḥglt and by him the male camel</translation>
	<appCrit>By Ḥglt and for him a camel</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Qāʿ al-Muqalla</provenanceNotes>
	<reference>Bikai, P.M. Rājil: The Cairn of The Mermaids. Pages 225-244 in F. Al-Khraysheh (ed.), Studies in the History and Archaeology of Jordan. X. Amman: Department of Antiquities, 2009.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030423.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BR 8</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥlt</transliteration>
	<translation>By Ḥlt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Qāʿ al-Muqalla</provenanceNotes>
	<reference>Bikai, P.M. Rājil: The Cairn of The Mermaids. Pages 225-244 in F. Al-Khraysheh (ed.), Studies in the History and Archaeology of Jordan. X. Amman: Department of Antiquities, 2009.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030424.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BR 9</siglum>
	<alternativeSigla>RCM 5</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥnn bn ʿbdlh bn ʾḏnt bn ʾmnt w wgm ʿl- mʿyr w ʿl- ʾs¹ w ʿl- s¹r w ʿl- mnʾt </transliteration>
	<translation>By Ḥnn son of ʿbdlh son of ʾḏnt son of ʾmnt and he grieved for Mʿyr and for ʾs and for Sr and for Mnʿt</translation>
	<appCrit>For Ḥnn son of ʿbdlh son of ʾḏnt son of ʾmnt and I grieved for Mʿyr and for ʾs and for Sr and for Mnʿt</appCrit>
	<commentary>&#xD;</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Qāʿ al-Muqalla</provenanceNotes>
	<reference>Bikai, P.M. Rājil: The Cairn of The Mermaids. Pages 225-244 in F. Al-Khraysheh (ed.), Studies in the History and Archaeology of Jordan. X. Amman: Department of Antiquities, 2009.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030425.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BR 10</siglum>
	<alternativeSigla>RCM 9</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wtr bn s¹r bn ʾrḥt bn mrʾyġṯ bn wʾlt w wgm ʿl- ʾb -h w ʿl- ʾḫ -h w ʿl- ʾḫ -h</transliteration>
	<translation>By Wtr son of S¹r son of ʾrḥt son of Mrʾyġṯ son of Wʾlt and he grieved for his father and for his brother and for his brother.</translation>
	<appCrit>For Wtr son of S¹r son of ʾrḥt son of Mrʾyġṯ son of Wʾlt and I grieve for his father and for his brother and for his brother.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Qāʿ al-Muqalla</provenanceNotes>
	<reference>Bikai, P.M. Rājil: The Cairn of The Mermaids. Pages 225-244 in F. Al-Khraysheh (ed.), Studies in the History and Archaeology of Jordan. X. Amman: Department of Antiquities, 2009.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030426.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BR 11</siglum>
	<alternativeSigla>RCM 9</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms¹lm bn s¹r bn ʾrḥt bn mrʾyġth bn wʾlt bn ʾs¹ bn nmr bn bs¹ʾ</transliteration>
	<translation>By Ms¹lm son of S¹r son of ʾrḥt son of Mrʾyġth son of Wʾlt son of ʾs¹ son of Nmr son of Bs¹ʾ</translation>
	<appCrit>For Mslm son of Sr son of ʾrḥt son of Mrʾyġth son of Wʾlt son of ʾs son of Nmr son of Bsʾ</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Qāʿ al-Muqalla</provenanceNotes>
	<reference>Bikai, P.M. Rājil: The Cairn of The Mermaids. Pages 225-244 in F. Al-Khraysheh (ed.), Studies in the History and Archaeology of Jordan. X. Amman: Department of Antiquities, 2009.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030427.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BR 12</siglum>
	<alternativeSigla>RCM 14</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾrḥt bn gls bn s²fʿt bn glḥn w nṣr w l- [-h] h- frs w bny ʿl- ʾs¹</transliteration>
	<translation>By ʾrḥt son of Gls son of S²fʿt son of Glḥn and he help/ support (the family of the deceased) and by him the horse and he built for ʾs&#xD;</translation>
	<appCrit>For ʾrḥt son of Gls son of S²fʿt son of Glḥn and Nṣr and for him a horse and I built on the ʾs</appCrit>
	<commentary>ISB 49: l mḥs¹n w nṣr {w} mʿf {w} {n}zz bn w(----)&#xD;s²s²gt for s²fʿt&#xD;nṣr= nẓr&#xD;nṣr: and he help, support&#xD;and he help/or support (the family of the deceased) and for him a horse and he built for ʾs&#xD;&#xD;nṣb: and set up a stone and for him a horse and he built for ʾs&#xD;see KRS 929 and HSIM 49217&#xD;&#xD;nṣb: mark?&#xD;</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Qāʿ al-Muqalla</provenanceNotes>
	<reference>Bikai, P.M. Rājil: The Cairn of The Mermaids. Pages 225-244 in F. Al-Khraysheh (ed.), Studies in the History and Archaeology of Jordan. X. Amman: Department of Antiquities, 2009.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030428.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BR 13</siglum>
	<alternativeSigla>RCM17</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation>This stone has three figures and the seven dots and seven lines; the sun; and four texts (only one of which is presented here).</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Qāʿ al-Muqalla</provenanceNotes>
	<reference>Bikai, P.M. Rājil: The Cairn of The Mermaids. Pages 225-244 in F. Al-Khraysheh (ed.), Studies in the History and Archaeology of Jordan. X. Amman: Department of Antiquities, 2009.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030429.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BR 14</siglum>
	<alternativeSigla>RCM 17a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rb [w] l- -h ġlmt bn ḥkm</transliteration>
	<translation>By Rb and by him the young slave girl son of Ḥkm</translation>
	<appCrit>For Rbʾ and for him (these) spoils (or booty) son of Ḥkm</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Qāʿ al-Muqalla</provenanceNotes>
	<reference>Bikai, P.M. Rājil: The Cairn of The Mermaids. Pages 225-244 in F. Al-Khraysheh (ed.), Studies in the History and Archaeology of Jordan. X. Amman: Department of Antiquities, 2009.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030430.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BR 13</siglum>
	<alternativeSigla>RCM 19a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mṭrn w ḥḍr f h ds²r ʾbl l- ḏ rʿ{y} w bny ʿl- ʾs¹</transliteration>
	<translation>By Mṭrn and he camped near a permanent source of water and so O Ds²r [grant] camels to whoever pastures and he built for ʾs¹</translation>
	<appCrit>For Mṭrn I attend (or I come?) and then this is Ds²r (I swear to Ds²r to sacrifice) camels for such a man and I built on the ʾs&#xD;&#xD;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Qāʿ al-Muqalla</provenanceNotes>
	<reference>Bikai, P.M. Rājil: The Cairn of The Mermaids. Pages 225-244 in F. Al-Khraysheh (ed.), Studies in the History and Archaeology of Jordan. X. Amman: Department of Antiquities, 2009.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030431.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BR 15</siglum>
	<alternativeSigla>RCM 19b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾrḥt bn gls bn s²s²gt bn glḥn bn ḫlṣ bn wʾlt w wgm ʿl- s¹r</transliteration>
	<translation>By ʾrḥt son of Gls son of S²s²gt son of Glḥn son of Ḫlṣ son of Wʾlt and he grieved for Sr</translation>
	<appCrit>For ʾrḥt son of Gls son of S²s²gt son of Glḥn son of Ḫlṣ son of Wʾlt and I grieve for Sr</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Qāʿ al-Muqalla</provenanceNotes>
	<reference>Bikai, P.M. Rājil: The Cairn of The Mermaids. Pages 225-244 in F. Al-Khraysheh (ed.), Studies in the History and Archaeology of Jordan. X. Amman: Department of Antiquities, 2009.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030432.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BR 16</siglum>
	<alternativeSigla>RCM 19c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾdm bn mḥl bn sʿdlh f h lt w ds²r ġnmt</transliteration>
	<translation>By ʾdm son of Mḥl son of Sʿdlh. So O Lt and Ds²r [grant] booty</translation>
	<appCrit>For ʾdm son of Mḥl son of Sʿdlh and then this is Lt and Ds²r grant easy prey.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Qāʿ al-Muqalla</provenanceNotes>
	<reference>Bikai, P.M. Rājil: The Cairn of The Mermaids. Pages 225-244 in F. Al-Khraysheh (ed.), Studies in the History and Archaeology of Jordan. X. Amman: Department of Antiquities, 2009.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030433.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BR 18</siglum>
	<alternativeSigla>RCM 19e</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms¹lm bn s¹r bn ʾrḥt bn mrʾyġṯ w wgm ʿl- ʾm -h w ʿl- ʾb -h w ʿl- ʾḫ -h w ʿl- ʾs¹</transliteration>
	<translation>By Ms¹lm son of S¹r son of ʾrḥt son of Mrʾġṯ and he grieved for his mother and for his father and for his brother and for ʾs¹</translation>
	<appCrit>For Ms¹lm son of S¹r son of ʾrḥt son of Mrʾġṯ and I grieve for his mother and for his father and for his brother and for ʾs¹</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Qāʿ al-Muqalla</provenanceNotes>
	<reference>Bikai, P.M. Rājil: The Cairn of The Mermaids. Pages 225-244 in F. Al-Khraysheh (ed.), Studies in the History and Archaeology of Jordan. X. Amman: Department of Antiquities, 2009.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030434.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BR 17</siglum>
	<alternativeSigla>RCM 19d</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lkm bn s²ḥdd bn bnẓgn bn ʾmnt bn wʾlt bn ʾs¹ w wgm ʿl- mʿyr w ʿl- ʾs¹ w ʿl- rḍwt w ʿl- s¹r ḏ- ʾl bs¹ʾ w bny ʾnfs¹ w s¹tr </transliteration>
	<translation>By Lkm son of S²ḥdd son of Bnẓgn son of ʾmnt son of Wʾlt son of ʾs¹ and he grieved for Mʿyr and for ʾs¹ and for Rḍwt and for S¹r of the lineage of Bsʾ and he built the funerary monument and the shelter.&#xD;</translation>
	<appCrit>For Lkm son of S²ḥdd son Bnẓgn son of ʾnmt son of Wʾlt son of ʾs and I grieve for Mʿyr and for ʾs and for Rḍwt and for Sr from the Bsʾ tribe and I built gravestones and I concealed them (with stones).</appCrit>
	<commentary>The ʾ of ʾnfs¹ is most likely a definite article rather than an indefinite plural form (HaNSB 307)</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Qāʿ al-Muqalla</provenanceNotes>
	<reference>Bikai, P.M. Rājil: The Cairn of The Mermaids. Pages 225-244 in F. Al-Khraysheh (ed.), Studies in the History and Archaeology of Jordan. X. Amman: Department of Antiquities, 2009.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030435.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BR 19</siglum>
	<alternativeSigla>RCM 25a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rḍḫ bn zbd bn mlk bn mlk bn ymlk bn mlk ḏ- ʾl ʿmn w s²ty w h ds²r s¹lm w ġnmt</transliteration>
	<translation>By Rḍḫ son of Zbd son of Mlk son of Mlk son of Ymlk son of Mlk of the lineage of ʿmn and he spent the winter and so O Ds²r [grant] security and booty</translation>
	<appCrit>For Rḍḫ son of Zbd son of Mlk son of Mlk son of Ymlk son of Mlk from the tribe of ʿmn and I stayed the winter (in this place) O Ds²r salam and grant easy prey.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Qāʿ al-Muqalla</provenanceNotes>
	<reference>Bikai, P.M. Rājil: The Cairn of The Mermaids. Pages 225-244 in F. Al-Khraysheh (ed.), Studies in the History and Archaeology of Jordan. X. Amman: Department of Antiquities, 2009.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030436.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BR 20</siglum>
	<alternativeSigla>RCM 26</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l glḥn bn gls¹ bn s²fʿt bn glḥn bn ḫlṣ bn ʾs¹ bn nmr w wgm ʿl- s¹r w ʿl- s²r w ʿl- mrʾyġṯ w ʿl- ʾs¹ w ʿl- qs¹ w ʿl- mnʿt w ʿl- mʿyr ḏ- ʾl bs¹ʾ</transliteration>
	<translation>By Glḥn son of Gls¹ son of S²fʿt son of Glḥn son of Ḫlṣ son of ʾs¹ son of Nmr and he grieved for S¹r and for S²r and for Mrʾyġṯ and for ʾs¹ and for Qs¹ and for Mnʿt and for Mʿyr of the lineage of Bs¹ʾ&#xD;&#xD;</translation>
	<appCrit>By Glḥn son of Gls¹ son of S²fʿt son of Glḥn son of Ḫlṣ son of ʾs¹ son of Nmr and I grieve for S¹r and for S²r and for Mrʾyġṯ and for ʾs¹ and for Qs¹ and for Mnʿt and for Mʿyr from the tribe of Bs¹ʾ</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Qāʿ al-Muqalla</provenanceNotes>
	<reference>Bikai, P.M. Rājil: The Cairn of The Mermaids. Pages 225-244 in F. Al-Khraysheh (ed.), Studies in the History and Archaeology of Jordan. X. Amman: Department of Antiquities, 2009.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030437.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BR 21</siglum>
	<alternativeSigla>RCM 32a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----- s² bn hls¹ bn s¹nm bn bnẓʿn bn nmr bn bsʾ bn ʾrs² bn gls¹ʾl w ḍbʾ f ds²r ġnmt</transliteration>
	<translation>---s² son of Hls¹ son of S¹nm son of Bnẓʿn son of Nmr son of Bsʾ son of ʾrs² son of Gls¹ʾl and he was on a raid and so O Ds²r [grant] booty &#xD;</translation>
	<appCrit>--- son of ʾrf son of Hls¹ son of S¹nm son of Bnẓʿn son of Nmr son of Bsʾ son of ʾrs² son of Ys¹ʾl stay hiding, and may Ds²r grant easy prey. </appCrit>
	<commentary>RCM 32a: ...?[bn] ʾrf bn hls¹ bn s¹nm bn bnẓʿn bn nmr bn bsʾ bn ʾrs² bn gls¹ʾl w ḍbʾ f ds²r ġnmt</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Qāʿ al-Muqalla</provenanceNotes>
	<reference>Bikai, P.M. Rājil: The Cairn of The Mermaids. Pages 225-244 in F. Al-Khraysheh (ed.), Studies in the History and Archaeology of Jordan. X. Amman: Department of Antiquities, 2009.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030438.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BR 22</siglum>
	<alternativeSigla>RCM 32b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rhm bn gls¹ bn s²s²gt bn glḥn bn ḫlṣ bn ʾs¹ bn nmr</transliteration>
	<translation>By Rhm son of Gls¹ son of S²s²gt son of Glḥn son Ḫlṣ son ʾs¹ son of Nmr</translation>
	<appCrit>For Rhm son of Gls¹ son of S²fʿt son of Glḥn son Ḫlṣ son ʾs son of Nmr</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Qāʿ al-Muqalla</provenanceNotes>
	<reference>Bikai, P.M. Rājil: The Cairn of The Mermaids. Pages 225-244 in F. Al-Khraysheh (ed.), Studies in the History and Archaeology of Jordan. X. Amman: Department of Antiquities, 2009.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030439.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BR 23</siglum>
	<alternativeSigla>RCM 33a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bll bn nṣr w l- [-h] h- nqh</transliteration>
	<translation>By Bll son of Nṣr and to him belongs a she-camel</translation>
	<appCrit>For Bll son of Nṣr, and for him (I present) a she camel</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Qāʿ al-Muqalla</provenanceNotes>
	<reference>Bikai, P.M. Rājil: The Cairn of The Mermaids. Pages 225-244 in F. Al-Khraysheh (ed.), Studies in the History and Archaeology of Jordan. X. Amman: Department of Antiquities, 2009.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030440.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BR 24</siglum>
	<alternativeSigla>RCM 33b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿtk bn ʾbgr w [-l -h h-] frs¹</transliteration>
	<translation>By ʿtk son of ʾbgr and the horse belongs to him</translation>
	<appCrit>For ʿtk son of ʾbgr anf (for him) a horse.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Qāʿ al-Muqalla</provenanceNotes>
	<reference>Bikai, P.M. Rājil: The Cairn of The Mermaids. Pages 225-244 in F. Al-Khraysheh (ed.), Studies in the History and Archaeology of Jordan. X. Amman: Department of Antiquities, 2009.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030441.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BR 25</siglum>
	<alternativeSigla>RCM 37a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hnʾ bn s²ms¹ bn ʾby bn ʾrf w wgm ʿl- ʾs²yʿ -h w s²ty f h ds²r w lt s¹lm w ġnmt w bny ʿl- ʾs¹</transliteration>
	<translation>By Hnʾ son of S²ms¹ son of ʾby son of ʾrf and he grieved for his companions and he spent the winter. So O Ds²r and Lt [grant] security and booty and he built for ʾs¹</translation>
	<appCrit>For Hnʾ son of S²ms¹ son of ʾby son of ʾrf and I grieve for his partisans and I passed the winter (in this place). O Ds²r and Lt grant peace and easy prey and I built on theʾs¹</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Qāʿ al-Muqalla</provenanceNotes>
	<reference>Bikai, P.M. Rājil: The Cairn of The Mermaids. Pages 225-244 in F. Al-Khraysheh (ed.), Studies in the History and Archaeology of Jordan. X. Amman: Department of Antiquities, 2009.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030442.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BR 26</siglum>
	<alternativeSigla>RCM 37b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms¹lm w l- [-h] h- ʾbl</transliteration>
	<translation>By Ms¹lm and to him belongs the camels</translation>
	<appCrit>For Ms¹lm and for him camels.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Qāʿ al-Muqalla</provenanceNotes>
	<reference>Bikai, P.M. Rājil: The Cairn of The Mermaids. Pages 225-244 in F. Al-Khraysheh (ed.), Studies in the History and Archaeology of Jordan. X. Amman: Department of Antiquities, 2009.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030443.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BR 26</siglum>
	<alternativeSigla>RCM 37c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġlb bn ntn bn s²rd w wgm ʿl- ʾb -h w ʿl- ḫl -h w ʿl- ḫl -h w ʿl- mlk w ʿl- ḫlṣt w bny ʿl- ʾs</transliteration>
	<translation>By Ġlb son Ntn son S²rd and he grieved for his father and for his maternal uncle and for his maternal uncle and for Mlk and for Ḫlṣt and he built for ʾs¹</translation>
	<appCrit>For Ġlb son Ntn son S²rd I grieve for his father his uncle his uncle (both from the mother,s side) and for Mlk and for Ḫlṣt and I built on the ʾs¹ [as a wish for compensation].</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Qāʿ al-Muqalla</provenanceNotes>
	<reference>Bikai, P.M. Rājil: The Cairn of The Mermaids. Pages 225-244 in F. Al-Khraysheh (ed.), Studies in the History and Archaeology of Jordan. X. Amman: Department of Antiquities, 2009.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030444.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BR 27</siglum>
	<alternativeSigla>RCM 37d</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bnẓʿn bn s²ḥdd bn bnẓʿn bn ʾmnt bn wʾlt bn ʾs¹ bn nmr bn bs¹ʾ bn ʾrf bn ys¹ʾl w rʿy w bny ʿl- ʾs</transliteration>
	<translation>By Bnẓʿn son of S²ḥdd son of Bnẓʿn son of ʾmnt son of wʾlt son of ʾs son of Nmr son of Bs¹ʾ son of ʾrf son of Ysʾl and he pastured and built for ʾs</translation>
	<appCrit>For Bnẓʿn son of S²ḥdd son of Bnẓʿn son of ʾmnt son of wʾlt son of ʾs son of Nmr son of Bs¹ʾ son of ʾrf son of Ysʾl I graze and I build on the ʾs.&#xD;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Qāʿ al-Muqalla</provenanceNotes>
	<reference>Bikai, P.M. Rājil: The Cairn of The Mermaids. Pages 225-244 in F. Al-Khraysheh (ed.), Studies in the History and Archaeology of Jordan. X. Amman: Department of Antiquities, 2009.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030445.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BR 28</siglum>
	<alternativeSigla>RCM 39a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹ bn ʾnʿm bn ḥffn [w n]dm ʿl- ʾs²yʿ -h</transliteration>
	<translation>By ʾs¹ son ʾnʿm son of Ḥffn and he regret of his companions</translation>
	<appCrit>For ʾs¹ son of ʾnʿm son of Ḥffn and I regret (I feel sorrow for) his followers.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Qāʿ al-Muqalla</provenanceNotes>
	<reference>Bikai, P.M. Rājil: The Cairn of The Mermaids. Pages 225-244 in F. Al-Khraysheh (ed.), Studies in the History and Archaeology of Jordan. X. Amman: Department of Antiquities, 2009.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030446.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BR 29</siglum>
	<alternativeSigla>RCM 39b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbdt bn ʾnʿm bn ḥffn bn hls¹ w wgm ʿl- mnʿt</transliteration>
	<translation>By ʿbdt son of ʾnʿm son of Ḥffn son of Hls¹ and he grieved for Mnʿt</translation>
	<appCrit>For ʿbdt son of ʾnʿm son of Ḥffn son of Hls¹ and I grieve for Mnʿt.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Qāʿ al-Muqalla</provenanceNotes>
	<reference>Bikai, P.M. Rājil: The Cairn of The Mermaids. Pages 225-244 in F. Al-Khraysheh (ed.), Studies in the History and Archaeology of Jordan. X. Amman: Department of Antiquities, 2009.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030447.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BR 30</siglum>
	<alternativeSigla>RCM 39c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿb[dt] [bn] [ʾn]ʿm bn ḥffn bn hls¹ bn glḥn bn ḫlṣ bn ʾs¹ w wgm ʿl- ʾs¹ w ʿl- mʿyr w ʿl- s¹r</transliteration>
	<translation>By ʿbdt son of ʾnʿm son of Ḥffn son of Hls¹ son of Glḥn son of Ḫlṣ son of ʾs¹ and he grieved for ʾs and for Mʿyr and for S¹r.</translation>
	<appCrit>For ʿbdt son of ʾnʿm son of Ḥffn son of Hls¹ son of Glḥn son of Ḫlṣ son of ʾs¹ and I grieve for ʾs and for Mʿyr and for S¹r.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Qāʿ al-Muqalla</provenanceNotes>
	<reference>Bikai, P.M. Rājil: The Cairn of The Mermaids. Pages 225-244 in F. Al-Khraysheh (ed.), Studies in the History and Archaeology of Jordan. X. Amman: Department of Antiquities, 2009.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030448.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BR 31</siglum>
	<alternativeSigla>RCM 39d</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wtr bn s¹r bn ʾrḥt bn mrʾyġṯ w wgm ʿl- ʾb -h w ʿl- ʾḫ -h w ʿl- ʾḫ -h w ʿl- ʾm -h ḏ- ʾl bs¹ʾ</transliteration>
	<translation>By Wtr son of S¹r son of ʾrḥt son of Mrʾyġṯ and he grieved for his father and for his brother and for his brother and for his mother of the lineage of Bs¹ʾ</translation>
	<appCrit>By Wtr son of S¹r son of ʾrḥt son of Mrʾyġṯ I grieve for his father and his brother and his brother and his mother from the tribe Bsʾ.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Qāʿ al-Muqalla</provenanceNotes>
	<reference>Bikai, P.M. Rājil: The Cairn of The Mermaids. Pages 225-244 in F. Al-Khraysheh (ed.), Studies in the History and Archaeology of Jordan. X. Amman: Department of Antiquities, 2009.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030449.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BR 32</siglum>
	<alternativeSigla>RCM 55</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>hlt w lmt</transliteration>
	<translation> Hlt and Lmt </translation>
	<appCrit>Hallat wa lamat</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Qāʿ al-Muqalla</provenanceNotes>
	<reference>Bikai, P.M. Rājil: The Cairn of The Mermaids. Pages 225-244 in F. Al-Khraysheh (ed.), Studies in the History and Archaeology of Jordan. X. Amman: Department of Antiquities, 2009.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030450.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BR 33</siglum>
	<alternativeSigla>RCM 70</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bdn bn ʾhm bn ʾs²b</transliteration>
	<translation>By Bdn son ʾhm son of ʾs²b </translation>
	<appCrit>For Bdn son ʾhm son of ʾs²b </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Qāʿ al-Muqalla</provenanceNotes>
	<reference>Bikai, P.M. Rājil: The Cairn of The Mermaids. Pages 225-244 in F. Al-Khraysheh (ed.), Studies in the History and Archaeology of Jordan. X. Amman: Department of Antiquities, 2009.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030451.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BR 34</siglum>
	<alternativeSigla>RCM 77a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾdm w l- [-h] h- qnt</transliteration>
	<translation>By ʾdm and by him the young slave-girl</translation>
	<appCrit>For ʾdm and for him a wild cow.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Qāʿ al-Muqalla</provenanceNotes>
	<reference>Bikai, P.M. Rājil: The Cairn of The Mermaids. Pages 225-244 in F. Al-Khraysheh (ed.), Studies in the History and Archaeology of Jordan. X. Amman: Department of Antiquities, 2009.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030452.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BR 35</siglum>
	<alternativeSigla>RCM 77B</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥglt h- qnt</transliteration>
	<translation>By Ḥglt the young slave-girl</translation>
	<appCrit>For Ḥglt (for him) this wild cow.</appCrit>
	<commentary>qnt from the arabic qnn: slave who was born </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Qāʿ al-Muqalla</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Bikai, P.M. Rājil: The Cairn of The Mermaids. Pages 225-244 in F. Al-Khraysheh (ed.), Studies in the History and Archaeology of Jordan. X. Amman: Department of Antiquities, 2009.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030453.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbSWS 1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʿn bn rʾbt w wgm</transliteration>
	<translation>By Mʿn son of Rʾbt and he grieved</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>Cairn 1</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbbādī [Abbadi], Ṣ. Nuqūš ṣafawiyyah min wādī salmā (al-bādiyah al-urduniyah). Amman: Badia Research and Development Center, 2006.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030454.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbSWS 2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓnn bn ʾḥlm bn mgd bn bʿmh bn ẓnʾl bn brkʾl</transliteration>
	<translation>By Ẓnn son of ʾḥlm son of Mgd son of Bʿmh son of Ẓnʾl son of Brkʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbbādī [Abbadi], Ṣ. Nuqūš ṣafawiyyah min wādī salmā (al-bādiyah al-urduniyah). Amman: Badia Research and Development Center, 2006.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030455.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbSWS 3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zkr bn ḫṭs¹t bn s¹krn</transliteration>
	<translation>By Zkr son of Ḫṭs¹t son of S¹krn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbbādī [Abbadi], Ṣ. Nuqūš ṣafawiyyah min wādī salmā (al-bādiyah al-urduniyah). Amman: Badia Research and Development Center, 2006.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030456.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbSWS 4</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġrzt bn yzn bn ḍfgt bn s¹dy w wgm ʿl- ḥbb</transliteration>
	<translation>By Ġrzt son of Yzn son of Ḍfgt son of S¹dy and he grieved for a friend</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbbādī [Abbadi], Ṣ. Nuqūš ṣafawiyyah min wādī salmā (al-bādiyah al-urduniyah). Amman: Badia Research and Development Center, 2006.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030457.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbSWS 5</siglum>
	<alternativeSigla>AbSMM 5</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿd bn ḥny bn ʿbd bn ṣʿd bn ʿbd bn ʿḏ bn s²rb bn ġlmt w wgd s¹fr ʾs²yʿ -h f ngʿ w rʿy h- ḍʿn f h lt ġnyt l- ḏ rʿy w mḥlt l- ḏ yʿwr h- s¹fr </transliteration>
	<translation>By S¹ʿd son of Ḥny son of ʿbd son of ʿḏ son of S²rb son of Ġlmt and he found the inscription of his companions so he suffered and he pastured the sheep and so O Lt [grant] abundance on him who pastured [the sheep] and [send] a dearth of pasture to whoever scratches out this inscription</translation>
	<appCrit>AbSWS 5: wa-l-Qaḥṭ waš-šadah liman yuḫarrb haḏā an-naqš&#xD;see LP 342 &#xD;WH 24: Translation of mḥlt as &quot;misfortune&quot;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<reference>ʿAbbādī [Abbadi], Ṣ. Nuqūš ṣafawiyyah min wādī salmā (al-bādiyah al-urduniyah). Amman: Badia Research and Development Center, 2006.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030458.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbSWS 6</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qḥs² bn wʾl bn khl bn bny ḏ- ʾl s¹ʿd</transliteration>
	<translation>By Qḥs² son of Wʾl son of Khl son of Bny of the lineage of S¹ʿd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbbādī [Abbadi], Ṣ. Nuqūš ṣafawiyyah min wādī salmā (al-bādiyah al-urduniyah). Amman: Badia Research and Development Center, 2006.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030459.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbSWS 7</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmr bn qdm bn qdmʾl</transliteration>
	<translation>By ʿmr son of Qdm son of Qdmʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbbādī [Abbadi], Ṣ. Nuqūš ṣafawiyyah min wādī salmā (al-bādiyah al-urduniyah). Amman: Badia Research and Development Center, 2006.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030460.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbSWS 8</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġzlt bn mrʾ bn ẓnnʾl bn mrʾ bn s²by w ṣyr m- ʾʿrḍ m kbdt</transliteration>
	<translation>By Ġzlt son of Mrʾ son of Ẓnnʾl son of S²by and he returned to the valley </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The ʾ of ʾʿrḍ is most likely a definite article rather than an indefinite plural form. &#xD;&#xD;m kb d t m t ʾ m f l w</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbbādī [Abbadi], Ṣ. Nuqūš ṣafawiyyah min wādī salmā (al-bādiyah al-urduniyah). Amman: Badia Research and Development Center, 2006.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030461.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbSWS 9</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥg bn ṣʿd bn mṭr w mrd f h s²ʿhqm s¹lm</transliteration>
	<translation>By Ḥg son of Ṣʿd son of Mṭr and he rebelled and so O S²ʿhqm [grant] security</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbbādī [Abbadi], Ṣ. Nuqūš ṣafawiyyah min wādī salmā (al-bādiyah al-urduniyah). Amman: Badia Research and Development Center, 2006.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030462.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbSWS 10</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣʿd bn mṭr bn ḥg bn mṭr bn ḥg w ḏbḥ</transliteration>
	<translation>By Ṣʿd son of Mṭr son of Ḥg son of Mṭr son of Ḥg and he made a sacrifice </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbbādī [Abbadi], Ṣ. Nuqūš ṣafawiyyah min wādī salmā (al-bādiyah al-urduniyah). Amman: Badia Research and Development Center, 2006.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030463.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbSWS 11</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mṭr bn ṣʿd bn mṭr bn ḥg w ḏbḥ w mrd f ts²wq ʾl- ʾs²yʿ -h f h s²ʿhqm qbll ʾs¹lm </transliteration>
	<translation>By Mṭr son of Ṣʿd son of Mṭr son of Ḥg and he sacrificed and rebelled so he longed for his companions and so O S²ʿhqm [show] benevolence of security</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The ʾ of ʾs¹lm is most likely a definite article rather than an indefinite plural form. &#xD;qbll: Iqbal lī: accept for me the security</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbbādī [Abbadi], Ṣ. Nuqūš ṣafawiyyah min wādī salmā (al-bādiyah al-urduniyah). Amman: Badia Research and Development Center, 2006.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030464.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbSWS 12</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥmy bn kmd bn mfny bn s¹r bn ṣbḥ</transliteration>
	<translation>By Ḥmy son of Kmd son of Mfny son of S¹r son of Ṣbḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbbādī [Abbadi], Ṣ. Nuqūš ṣafawiyyah min wādī salmā (al-bādiyah al-urduniyah). Amman: Badia Research and Development Center, 2006.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030465.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbSWS 13</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²rkt bn ʾs²hl bn s²qr bn gḥr</transliteration>
	<translation>By S²rkt son of ʾs²hl son of S²qr son of Gḥr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbbādī [Abbadi], Ṣ. Nuqūš ṣafawiyyah min wādī salmā (al-bādiyah al-urduniyah). Amman: Badia Research and Development Center, 2006.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030466.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbSWS 14</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿwḏ bn nks¹ bn [n]mrt bn ḫrg bn bḥrmh bn rfʾt h- dr w h yṯʿ ʿwr m ʿwr</transliteration>
	<translation>Byʿwḏ son of Nks¹ son of [N]mrt son of Ḫrg son of Bḥrmh son of Rfʾt was here and O Yṯʿ blind whoever scratches out [the Inscription]</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbbādī [Abbadi], Ṣ. Nuqūš ṣafawiyyah min wādī salmā (al-bādiyah al-urduniyah). Amman: Badia Research and Development Center, 2006.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030467.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbSWS 15</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿd [bn] ġyrʾl bn s¹krn bn zkr bn ẓnʾl w ḫrṣ</transliteration>
	<translation>By S¹ʿd [son of] Ġyrʾl son of S¹krn son of Zkr son of Ẓnʾl and he was on the look-out</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbbādī [Abbadi], Ṣ. Nuqūš ṣafawiyyah min wādī salmā (al-bādiyah al-urduniyah). Amman: Badia Research and Development Center, 2006.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030468.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbSWS 16</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣ{d}q bn nqm bn kmd</transliteration>
	<translation>By Ṣ{d}q son of Nqm son of Kmd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbbādī [Abbadi], Ṣ. Nuqūš ṣafawiyyah min wādī salmā (al-bādiyah al-urduniyah). Amman: Badia Research and Development Center, 2006.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030469.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbSWS 17</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ns²l bn ṣbḥ bn ḫlfn bn ms¹k bn dd bn dgg w ḥḍr w h lt s¹lm w ḏbḥ nqt w wgm ʿl- yḥy</transliteration>
	<translation>By Ns²l son of Ṣbḥ son of Ḫlfn son of Ms¹k son of Dd son of Dgg and he camped near a permanent source of water and O LT [grant] security and he sacrificed the she-camel and he grieved for Yḥy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbbādī [Abbadi], Ṣ. Nuqūš ṣafawiyyah min wādī salmā (al-bādiyah al-urduniyah). Amman: Badia Research and Development Center, 2006.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030470.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbSWS 18</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṭrd bn mġyr bn ms¹k bn ʿmd bn mlk bn qḥs² bn s¹wr bn ḥḍg w ṣyr m mdbr w ḫrṣ s²nʾ f h lt w h ds²r w h s²ʿhqm s¹lm w ḫrṣ bn dd f h lt qbll ʾs¹lm w ʿwr w ʿrg w nqʾt b wdd l- ḏ yʿwr h- s¹fr w ġnmt l- ḏ dʿy m ʿl- h- ḥwq</transliteration>
	<translation>By Ṭrd son of Mġyr son of Ms¹k son of ʿmd son of Mlk son of Qḥs² son of S¹wr son of Ḥḍg and he returned to the watering place from the inner desert and he was on the look-out for the enemy and so O Lt and Ds²r and S²ʾhqm [grant] security and he was on the look-out for son of Dd. So O Lt [grant] security and [inflict] blindness and lameness and nqʾt on a loved one of whoever may scratches out the inscription and booty to him who leaves what&apos;s on this stone</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>WAMS 2: and he was guarding&#xD;HCH: and he kept watch&#xD;C 2670: and he was on the look-out for the &#xD;</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbbādī [Abbadi], Ṣ. Nuqūš ṣafawiyyah min wādī salmā (al-bādiyah al-urduniyah). Amman: Badia Research and Development Center, 2006.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030471.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbSWS 19</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mġyr bn ṭrd</transliteration>
	<translation>By Mġyr son of Ṭrd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbbādī [Abbadi], Ṣ. Nuqūš ṣafawiyyah min wādī salmā (al-bādiyah al-urduniyah). Amman: Badia Research and Development Center, 2006.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030472.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbSWS 20</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qymt bn ʾnʿm bn zbdhm bn ḫdg w wgm ʿl- ḥbb w ḥḍr w h lt s¹lm</transliteration>
	<translation>By Qymt son of ʾnʿm son of Zbdhm son of Ḫdg and he grieved for [his] beloved and he camped here near permanent water so O Lt [grant] security</translation>
	<appCrit>By Qymt son of ʾnʿm son of Zbdhm son of Ḫdg: and he grieved for ḤBB and he camped here near permanent water, so O Lt [grant] security</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī Salmā</site>
	<latitude> 32.462913</latitude>
	<longitude> 37.331838</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>ʿAbbādī [Abbadi], Ṣ. Nuqūš ṣafawiyyah min wādī salmā (al-bādiyah al-urduniyah). Amman: Badia Research and Development Center, 2006.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030473.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbSWS 21</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḍb bn ḫlfn bn ms¹k bn dd bn dgg w wgm ʿl- rbḥ w ḥḍr w wgm ʿl- ʾs²yʿ -h</transliteration>
	<translation>By Ḍb son of Ḫlfn son of Ms¹k son of Dd son of Dgg and he grieved for Rbḥ and he camped near a permanent source of water and he grieved for his companions </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>see HaNSB 364</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbbādī [Abbadi], Ṣ. Nuqūš ṣafawiyyah min wādī salmā (al-bādiyah al-urduniyah). Amman: Badia Research and Development Center, 2006.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030474.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbSWS 22</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿd bn ġyrʾl bn s¹krn bn zkr bn ẓnʾl</transliteration>
	<translation>By S¹ʿd son of Ġyrʾl son of S¹krn son of Zkr son of Ẓnʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbbādī [Abbadi], Ṣ. Nuqūš ṣafawiyyah min wādī salmā (al-bādiyah al-urduniyah). Amman: Badia Research and Development Center, 2006.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030475.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbSWS 23</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥs²k bn ḥrs¹ w rʿy</transliteration>
	<translation>By Ḥs²k son of Ḥrs¹ and he pastured</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbbādī [Abbadi], Ṣ. Nuqūš ṣafawiyyah min wādī salmā (al-bādiyah al-urduniyah). Amman: Badia Research and Development Center, 2006.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030476.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbSWS 24</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qs¹ bn ḫlf bn frg w rʿ[y]</transliteration>
	<translation>By Qs¹ son of Ḫlf son of Frg and he pastured</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbbādī [Abbadi], Ṣ. Nuqūš ṣafawiyyah min wādī salmā (al-bādiyah al-urduniyah). Amman: Badia Research and Development Center, 2006.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030477.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbSWS 25</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnʿm bn ʿḏrʾl bn bdr w mtʿ f h ʾlt s¹lm</transliteration>
	<translation>By ʾnʿm son of ʿḏrʾl son of Bdr and he brought away and so O ʾlt [grant] security</translation>
	<appCrit>By ʾnʿm son of ʿḏrʾl son of Bdr: and he escaped and so O ʾlt [grant] security</appCrit>
	<commentary>mtʾ, see LP 159&#xD;and he brought away the cattle from the mud &#xD;AbSWS 25: LP 159/ 327&#xD;mtʿ: and he went after the spring</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbbādī [Abbadi], Ṣ. Nuqūš ṣafawiyyah min wādī salmā (al-bādiyah al-urduniyah). Amman: Badia Research and Development Center, 2006.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030478.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbSWS 26</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mlk bn bdn bn ʿwḏ w rʿy</transliteration>
	<translation>By Mlk son of Bdn son of ʿwḏ and he pastured</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbbādī [Abbadi], Ṣ. Nuqūš ṣafawiyyah min wādī salmā (al-bādiyah al-urduniyah). Amman: Badia Research and Development Center, 2006.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030479.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbSWS 27</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓʿn bn gfft</transliteration>
	<translation>By Ẓʿn son of Gfft</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbbādī [Abbadi], Ṣ. Nuqūš ṣafawiyyah min wādī salmā (al-bādiyah al-urduniyah). Amman: Badia Research and Development Center, 2006.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030480.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbSWS 28</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²rk bn ṣbḥ bn ḥnnʾl bn s²rk bn s¹lḫ bn ws¹mt</transliteration>
	<translation>By S²rk son of Ṣbḥ son of Ḥnnʾl son of S²rk son of S¹lḫ son of Ws¹mt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbbādī [Abbadi], Ṣ. Nuqūš ṣafawiyyah min wādī salmā (al-bādiyah al-urduniyah). Amman: Badia Research and Development Center, 2006.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030481.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbSWS 29</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥr bn [n]ʿm</transliteration>
	<translation>By Ḥr son of [N]ʿm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbbādī [Abbadi], Ṣ. Nuqūš ṣafawiyyah min wādī salmā (al-bādiyah al-urduniyah). Amman: Badia Research and Development Center, 2006.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030482.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbSWS 30</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ṣr bn qtl bn s¹ḥly bn mr bn ʾftl</transliteration>
	<translation>By S²ṣr son of Qtl son of S¹ḥly son of Mr son of ʾftl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbbādī [Abbadi], Ṣ. Nuqūš ṣafawiyyah min wādī salmā (al-bādiyah al-urduniyah). Amman: Badia Research and Development Center, 2006.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030483.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbSWS 31</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mty bn s²ṣr</transliteration>
	<translation>By Mty son of S²ṣr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbbādī [Abbadi], Ṣ. Nuqūš ṣafawiyyah min wādī salmā (al-bādiyah al-urduniyah). Amman: Badia Research and Development Center, 2006.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030484.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbSWS 32</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbdlh bn ḫlf bn ʿbdlh ḏ- ʾl hḥrm w ḫyṭ m t b ṭ ġnyt</transliteration>
	<translation>By ʿbdlh son of Ḫlf son of ʿbdlh of the lineage of Hḥrm and he journeyed without stopping from TBṬ&#xD;[and ...... grant] abundance</translation>
	<appCrit>By ʿbdlh son of Ḫlf son of ʿbdlh of the lineage of Hḥrm: and he journeyed without stopping from TBṬ&#xD;[and ...... grant] abundance&#xD;TBṬ: maybe is a place name</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbbādī [Abbadi], Ṣ. Nuqūš ṣafawiyyah min wādī salmā (al-bādiyah al-urduniyah). Amman: Badia Research and Development Center, 2006.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030485.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbSWS 33</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġṯ bn gʿl bn s²rk bn ġzlt ḏ- ʾl wrql w ts²wq ʾl- s²ʿt -h b- qṣm f h lt qbll w s¹lm</transliteration>
	<translation>By Ġṯ son of Gʿl son of S¹rk son of Ġzlt of the lineage of Wrql and he longed for his companions in QṢM and so O Lt [show] benevolence and [grant] security</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>qṣm: </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbbādī [Abbadi], Ṣ. Nuqūš ṣafawiyyah min wādī salmā (al-bādiyah al-urduniyah). Amman: Badia Research and Development Center, 2006.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030486.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbSWS 34</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnʿm bn ʾnf w r[ʿy]</transliteration>
	<translation>By ʾnʿm son of ʾnf and he pastured</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbbādī [Abbadi], Ṣ. Nuqūš ṣafawiyyah min wādī salmā (al-bādiyah al-urduniyah). Amman: Badia Research and Development Center, 2006.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030487.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbSWS 35</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmd </transliteration>
	<translation>By ʿmd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbbādī [Abbadi], Ṣ. Nuqūš ṣafawiyyah min wādī salmā (al-bādiyah al-urduniyah). Amman: Badia Research and Development Center, 2006.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030488.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbSWS 36</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḍrḥ bn ʿbs²n bn ʿnzt bn ys¹mʿl w wgd s¹fr s²ddt w ʿḏ f wgm</transliteration>
	<translation>By Ḍrḥ son of ʿbs¹n son of ʿnzt son of Ys¹mʿl and he found the inscription of S²ddt and ʿḏ and so he grieved</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>Wādī Salmā</findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude> 32.445205</latitude>
	<longitude>37.291925</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>ʿAbbādī [Abbadi], Ṣ. Nuqūš ṣafawiyyah min wādī salmā (al-bādiyah al-urduniyah). Amman: Badia Research and Development Center, 2006.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030489.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbSWS 37</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾrs¹ bn yʿly bn ʾm bn kʿmh</transliteration>
	<translation>By ʾrs¹ son of Yʿly son of ʾm son of Kʿmh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbbādī [Abbadi], Ṣ. Nuqūš ṣafawiyyah min wādī salmā (al-bādiyah al-urduniyah). Amman: Badia Research and Development Center, 2006.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030490.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbSWS 38</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾzr bn ʿm w wgd s¹fr ʾrs¹ f ngʿ</transliteration>
	<translation>By ʾzr son of ʿm and he found the inscription of ʾrs¹ and so he was sad</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbbādī [Abbadi], Ṣ. Nuqūš ṣafawiyyah min wādī salmā (al-bādiyah al-urduniyah). Amman: Badia Research and Development Center, 2006.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030491.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbSWS 39</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġṯ bn mrʾ bn ys¹ʿd bn mrʾ bn mfny bn ms²ʿr</transliteration>
	<translation>By Ġṯ son of Mrʾ son of Ys¹ʿd son of Mrʾ son of Mfny son of Ms²ʿr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbbādī [Abbadi], Ṣ. Nuqūš ṣafawiyyah min wādī salmā (al-bādiyah al-urduniyah). Amman: Badia Research and Development Center, 2006.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030492.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbSWS 40</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣʿd bn ys¹ʿd bn mrʾ bn mfny bn ms²ʿr w wgm ʿl- ḥbb ʿl- mrʾ w ʿl- ḥbb f ḥbb f h lt ġyrt w nqʾt l- ḏ yʿwr h- s¹fr</transliteration>
	<translation>By Ṣʿd son of Ys¹ʿd son of Mrʾ son of Mfny son of Ms²ʿr and he grieved for one friend and for Mrʾ and for and for one friend after another and so O Lt [grant] abundance and [inflict] nqʾt on whoever erases this inscription.&#xD;</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbbādī [Abbadi], Ṣ. Nuqūš ṣafawiyyah min wādī salmā (al-bādiyah al-urduniyah). Amman: Badia Research and Development Center, 2006.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030493.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbSWS 41</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bʿy bn mrʾ bn ys¹ʿd</transliteration>
	<translation>By Bʿy son of Mrʾ son of Ys¹ʿd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbbādī [Abbadi], Ṣ. Nuqūš ṣafawiyyah min wādī salmā (al-bādiyah al-urduniyah). Amman: Badia Research and Development Center, 2006.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030494.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbSWS 42</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nṣr bn s¹hm bn hdl bn ẓnʾl w qyẓ f h lt s¹lm</transliteration>
	<translation>By Nṣr son of S¹hm son of Hdl son of Ẓnʾl and spent the dry season so O Lt [grant] security </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbbādī [Abbadi], Ṣ. Nuqūš ṣafawiyyah min wādī salmā (al-bādiyah al-urduniyah). Amman: Badia Research and Development Center, 2006.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030495.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbSWS 43</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿḏrʾl bn nṣr w wgd s¹fr ʾb -h f yʾs¹ mn ʿmrt</transliteration>
	<translation>By ʿḏrʾl son of Nṣr and he found the writing of his father then he despaired from ʿmrt</translation>
	<appCrit>ʿmrt: p.n</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbbādī [Abbadi], Ṣ. Nuqūš ṣafawiyyah min wādī salmā (al-bādiyah al-urduniyah). Amman: Badia Research and Development Center, 2006.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030496.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbSWS 44</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ghm bn ʿḏ bn tm bn ʿḏ bn grmʾl bn qḥs² bn ḥḍg w wgd mḍgʿ s¹ḥlyt f ngʿ</transliteration>
	<translation>By Ghm son of ʿḏ son of Tm son of ʿḏ son of Grmʾl son of Qḥs² son of Ḥḍg and he found the resting-place of S¹ḥlyt and so he was sad</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbbādī [Abbadi], Ṣ. Nuqūš ṣafawiyyah min wādī salmā (al-bādiyah al-urduniyah). Amman: Badia Research and Development Center, 2006.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030497.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbSWS 45</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḃnt bn ......</transliteration>
	<translation>By Bnt son of .....</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbbādī [Abbadi], Ṣ. Nuqūš ṣafawiyyah min wādī salmā (al-bādiyah al-urduniyah). Amman: Badia Research and Development Center, 2006.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030498.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbSWS 46</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹wd bn ʿd</transliteration>
	<translation>By ʾs¹wd son of ʿd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbbādī [Abbadi], Ṣ. Nuqūš ṣafawiyyah min wādī salmā (al-bādiyah al-urduniyah). Amman: Badia Research and Development Center, 2006.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030499.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbSWS 47</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gḥfl bn ḫṭft w ḫrs¹ f h rḍy</transliteration>
	<translation>By Gḥfl son of Ḫṭft and he was on the look out and so O Rḍy [grant] </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbbādī [Abbadi], Ṣ. Nuqūš ṣafawiyyah min wādī salmā (al-bādiyah al-urduniyah). Amman: Badia Research and Development Center, 2006.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030500.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbSWS 48</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l khl bn yʿly bn ḥrb</transliteration>
	<translation>By Khl son of Yʿly son of Ḥrb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbbādī [Abbadi], Ṣ. Nuqūš ṣafawiyyah min wādī salmā (al-bādiyah al-urduniyah). Amman: Badia Research and Development Center, 2006.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030501.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbSWS 49</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tm bn s¹lm bn nml ḏ- ʾl grs²t w wld h- mʿzy f h lt s¹lm w ḏkr yṯʿ bn s²ddt</transliteration>
	<translation>By Tm son of S¹lm son of Nml of the lineage of Grs²t and he helped the goats to give birth So O Lt [grant] security. And he remembered Yṯʿ son of S²ddt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbbādī [Abbadi], Ṣ. Nuqūš ṣafawiyyah min wādī salmā (al-bādiyah al-urduniyah). Amman: Badia Research and Development Center, 2006.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030502.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbSWS 50</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹wdn bn nḫr bn krb bn s¹lm bn s¹fd w ṣyr m- mdbr dṯʾ s¹nt myt wgm w ġm ẓlm</transliteration>
	<translation>By S¹wdn son of Nḫr son of Krb son of S¹lm son of S¹fd and he returned to a place of permanent water from the inner desert where he [spent the season of the later rains] the year Wgm died </translation>
	<appCrit>and he returned to a place of permanent water from the inner desert and he spent the season of the later rains the year Wgm died and a grief for the wrongfully&#xD;AbSWS 50: wa-qaḍaʾ ar-rabīʿ ʿām mūt wagm waš-šidah w-l-karb lilẓālm</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbbādī [Abbadi], Ṣ. Nuqūš ṣafawiyyah min wādī salmā (al-bādiyah al-urduniyah). Amman: Badia Research and Development Center, 2006.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030503.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbSWS 51</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣbḥ bn s²mt bn ṣbḥ bn s²mt bn nhb ḏ- ʾl ḍf w dṯʾ</transliteration>
	<translation>By Ṣbḥ son of S²mt son of Ṣbḥ son of S²mt son of Nhb of the lineage of Ḍf and he spent the season of the later rains </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbbādī [Abbadi], Ṣ. Nuqūš ṣafawiyyah min wādī salmā (al-bādiyah al-urduniyah). Amman: Badia Research and Development Center, 2006.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030504.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbSWS 52</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾdm bn grḏ bn tmn bn mlkt w ṣyr b ḫwln h- gry</transliteration>
	<translation>By ʾdm son of Grḏ son of Tmn son of Mlkt and he returned to a place of permanent water </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbbādī [Abbadi], Ṣ. Nuqūš ṣafawiyyah min wādī salmā (al-bādiyah al-urduniyah). Amman: Badia Research and Development Center, 2006.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030505.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbSWS 53</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nẓr bn ʾdm bn bḥnh bn ns¹r bn ʾẓmy bn s¹lm bn s¹fd</transliteration>
	<translation>By Nẓr son of ʾdm son of Bḥnh son of Ns¹r son of ʾẓmy son of S¹lm son of S¹fd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbbādī [Abbadi], Ṣ. Nuqūš ṣafawiyyah min wādī salmā (al-bādiyah al-urduniyah). Amman: Badia Research and Development Center, 2006.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030506.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbSWS 54</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾglḥ bn s¹by bn ʾm</transliteration>
	<translation>By ʾglḥ son of S¹by son ʾm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbbādī [Abbadi], Ṣ. Nuqūš ṣafawiyyah min wādī salmā (al-bādiyah al-urduniyah). Amman: Badia Research and Development Center, 2006.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030507.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbSWS 55</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmr bn zmt bn rbn</transliteration>
	<translation>By ʿmr son of Zmt son of Rbn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbbādī [Abbadi], Ṣ. Nuqūš ṣafawiyyah min wādī salmā (al-bādiyah al-urduniyah). Amman: Badia Research and Development Center, 2006.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030508.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbSWS 56</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ys¹mʿl bn nṣr bn rmʾl bn nbḥ bn s¹r bn ʾẓmy w bky ʿl- ʾb -h</transliteration>
	<translation>By Ys¹mʿl son of Nṣr son of Rmʾl son of Nbḥ son of S¹r son of ʾẓmy and he cried for his father </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbbādī [Abbadi], Ṣ. Nuqūš ṣafawiyyah min wādī salmā (al-bādiyah al-urduniyah). Amman: Badia Research and Development Center, 2006.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030509.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbSWS 57</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rmʾl bn nṣr bn rmʾl bn nbḥ bn s¹r bn ʾẓmy bn s¹lm w wgd ʾṯr hddh f bky</transliteration>
	<translation>By Rmʾl son of Nṣr son of Rmʾl son of Nbḥ son of S¹r son of ʾẓmy son of S¹lm and he found the inscription of Hddh and so he wept</translation>
	<appCrit>By Rmʾl son of Nṣr son of Rmʾl son of Nbḥ son of S¹r son of ʾẓmy son of S¹lm: and he found the traces of his paternal uncle and so he wept&#xD;hddh=dd -h</appCrit>
	<commentary>ʾṯr: ʾaṯar: traces&#xD;&#xD;see the verb qṣṣ&#xD;qaṣāṣ al-ʾaṯar</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbbādī [Abbadi], Ṣ. Nuqūš ṣafawiyyah min wādī salmā (al-bādiyah al-urduniyah). Amman: Badia Research and Development Center, 2006.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030510.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbSWS 58</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tm bn nṣr bn rmʾl bn nbḥ bn s¹r bn ʾẓmy</transliteration>
	<translation>By Tm son of Nṣr son Rmʾl son of Nbḥ son of S¹r son of ʾẓmy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbbādī [Abbadi], Ṣ. Nuqūš ṣafawiyyah min wādī salmā (al-bādiyah al-urduniyah). Amman: Badia Research and Development Center, 2006.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030511.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbSWS 59</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓnn bn nṣr bn rmʾl bn nbḥ bn s¹r bn ʾẓmy bn s¹lm w wgd ʾṯr ʾs²yʿ -h f bky</transliteration>
	<translation>By Ẓnn son of Nṣr son of Rmʾl son of Nbḥ son of S¹r son of ʾẓmy son of S¹lm and he found the inscription ofhis companions and so he wept</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbbādī [Abbadi], Ṣ. Nuqūš ṣafawiyyah min wādī salmā (al-bādiyah al-urduniyah). Amman: Badia Research and Development Center, 2006.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030512.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbSWS 60</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥny bn mlk bn mfny bn qdm bn mfny bn nʿmn h- ʾbl w h lt nqʾt b wdd l- ḏ yʿwr h- ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>The camels are by Ḥny son of Mlk son of Mfny son of Qdm son of Mfny son of Nʿmn. And O Lt [inflict] nqʾt on a loved one for whoever scratches out the writing&#xD;</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbbādī [Abbadi], Ṣ. Nuqūš ṣafawiyyah min wādī salmā (al-bādiyah al-urduniyah). Amman: Badia Research and Development Center, 2006.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030513.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbSWS 61</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nqd bn mfny</transliteration>
	<translation>By Nqd son of Mfny</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbbādī [Abbadi], Ṣ. Nuqūš ṣafawiyyah min wādī salmā (al-bādiyah al-urduniyah). Amman: Badia Research and Development Center, 2006.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030514.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbSWS 62</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yʾs¹ bn khln bn ʿdy bn grmʾl bn yḏr</transliteration>
	<translation>By Yʾs¹ son of Khln son of ʿdy son of Grmʾl son Yḏr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbbādī [Abbadi], Ṣ. Nuqūš ṣafawiyyah min wādī salmā (al-bādiyah al-urduniyah). Amman: Badia Research and Development Center, 2006.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030515.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbSWS 63</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qtl bn grm bn ḏʾl bn bwk bn ṣbḥ</transliteration>
	<translation>By Qtl son of Grm son of Ḏʾl son of Bwk son of Ṣbḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbbādī [Abbadi], Ṣ. Nuqūš ṣafawiyyah min wādī salmā (al-bādiyah al-urduniyah). Amman: Badia Research and Development Center, 2006.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030516.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbSWS 64</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿḏr bn bʿmh bn s¹wd w h ʾlt s¹lm w nqʾt l- ḏ ʿwr h- s¹fr</transliteration>
	<translation>By ʿḏr son of Bʿmh son of S¹wd. So O Lt [grant] security and [inflict] nqʾt upon him who scratches out this writing</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbbādī [Abbadi], Ṣ. Nuqūš ṣafawiyyah min wādī salmā (al-bādiyah al-urduniyah). Amman: Badia Research and Development Center, 2006.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030517.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbSWS 65</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbd bn ḫl</transliteration>
	<translation>By ʿbd son of Ḫl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbbādī [Abbadi], Ṣ. Nuqūš ṣafawiyyah min wādī salmā (al-bādiyah al-urduniyah). Amman: Badia Research and Development Center, 2006.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030518.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbSWS 66</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ns¹k bn nhmn bn [s¹]ʿd bn kmn f h rḍy ġnmt </transliteration>
	<translation>By Ns¹k son of Nhmn son of [S¹]ʿd son of Kmn and so O Rḍy [grant] booty</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbbādī [Abbadi], Ṣ. Nuqūš ṣafawiyyah min wādī salmā (al-bādiyah al-urduniyah). Amman: Badia Research and Development Center, 2006.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030519.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbSWS 67</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹krn bn ḫṭs¹t bn s¹krn</transliteration>
	<translation>By S¹krn son of Ḫts¹t son of S¹krn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbbādī [Abbadi], Ṣ. Nuqūš ṣafawiyyah min wādī salmā (al-bādiyah al-urduniyah). Amman: Badia Research and Development Center, 2006.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030520.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbSWS 68</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹ḫr bn ʿṭs¹ bn ʾs¹ḫr w ḫrṣ f h lt s¹lm w ʿwr l- ḏ ʿwr w ġnmt l- ḏ dʿy w tnẓr mṭr</transliteration>
	<translation>By ʾs¹ḫr son of ʿṭs¹ son of ʾs¹ḫr and he was on the look out and so O Lt [grant] security and blindness on whoever scratches out [the inscription] and spoil to him who leaves [this inscription alone]. And he waited for [the] rains </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbbādī [Abbadi], Ṣ. Nuqūš ṣafawiyyah min wādī salmā (al-bādiyah al-urduniyah). Amman: Badia Research and Development Center, 2006.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030521.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbSWS 69</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹mm bn ʾs¹lm bn ṣm bn ġṯ</transliteration>
	<translation>By S¹mm son of ʾs¹lm son of Ṣm son of Ġṯ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī Salmā</site>
	<latitude> 32.445205</latitude>
	<longitude>37.291925</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>ʿAbbādī [Abbadi], Ṣ. Nuqūš ṣafawiyyah min wādī salmā (al-bādiyah al-urduniyah). Amman: Badia Research and Development Center, 2006.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030522.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbSWS 70</siglum>
	<alternativeSigla>HAMM 1</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>.... l bn mfny bn qdm bn mfny h- tll</transliteration>
	<translation>....l son of Mfny son of Qdm son of Mfny are the words</translation>
	<appCrit>This Hill is for Mfny son of Qdm son of Mfny &#xD;&#xD;HCH: h- tll &quot;the riding camel&quot;. Littmann quoted in commentary: htll &quot;the tied and driven beast&quot;. RyMA p. 123: tll &quot;ostrich&quot;. MNH p. 328 n. 159: on hunting scenes in drawings.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī Salmā</site>
	<latitude> 32.445205</latitude>
	<longitude>37.291925</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḥuṣān [Al-Housan], ʿA. A selection of Safaitic inscriptions from the Mafraq Antiquities Office and Museum. Arabian Epigraphic Notes 1, 2015: 77-102.</reference>
	<reference>Harding, G.L. The Cairn of Haniʾ. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 2, 1953: 8-56, pls 1-7.</reference>
	<reference>ʿAbbādī [Abbadi], Ṣ. Nuqūš ṣafawiyyah min wādī salmā (al-bādiyah al-urduniyah). Amman: Badia Research and Development Center, 2006.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030523.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbSWS 71</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣbḥ bn ẓnn bn ṣbḥ w rʿy h- ʾbl</transliteration>
	<translation>By Ṣbḥ son of Ẓnn son of Ṣbḥ and he pastured the camels</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbbādī [Abbadi], Ṣ. Nuqūš ṣafawiyyah min wādī salmā (al-bādiyah al-urduniyah). Amman: Badia Research and Development Center, 2006.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030524.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbSWS 72</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ddt bn s²bm w rʿy h- nḫl w s²yʾ f h rḍy ġny l- ḏ rʿy</transliteration>
	<translation>By S²ddt son of S²bm and he pastured the valley and was in a state of wanting and so O Lt [grant] abundance to whoever pastured</translation>
	<appCrit>By S²ddt son of S²bm: and he pastured the valley and the sheep and so O Lt [grant] abundance to whoever pastured</appCrit>
	<commentary>Safaitic s²yʾ could be connected to Arabic šāʾa &quot;to will, want, intend&quot;. [HaNSB 5]&#xD;As²-s²yāh: sheep, as²-s²āh</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbbādī [Abbadi], Ṣ. Nuqūš ṣafawiyyah min wādī salmā (al-bādiyah al-urduniyah). Amman: Badia Research and Development Center, 2006.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030525.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbSWS 73</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʾqn bn ʾs¹n</transliteration>
	<translation>By Mʾqn son of ʾs¹n</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbbādī [Abbadi], Ṣ. Nuqūš ṣafawiyyah min wādī salmā (al-bādiyah al-urduniyah). Amman: Badia Research and Development Center, 2006.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030526.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbSWS 74</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbdn</transliteration>
	<translation>By ʿbdn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbbādī [Abbadi], Ṣ. Nuqūš ṣafawiyyah min wādī salmā (al-bādiyah al-urduniyah). Amman: Badia Research and Development Center, 2006.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030527.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbSWS 75</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²krʾl bn s²krʾl bn ḥrs²n h- dmyt</transliteration>
	<translation>The drawing is by S²krʾl son of S²krʾl son of Ḥrs²n</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbbādī [Abbadi], Ṣ. Nuqūš ṣafawiyyah min wādī salmā (al-bādiyah al-urduniyah). Amman: Badia Research and Development Center, 2006.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030528.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbSWS 76</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l khl bn s²krʾl bn ḥrs²n </transliteration>
	<translation>By Khl son of S²krʾl son of Ḥrs²n </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbbādī [Abbadi], Ṣ. Nuqūš ṣafawiyyah min wādī salmā (al-bādiyah al-urduniyah). Amman: Badia Research and Development Center, 2006.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030529.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbSWS 77</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿqrbn bn s²rkʾl bn ḥrs²n </transliteration>
	<translation>By ʿqrbn son of S²rkʾl son of Ḥrs²n</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbbādī [Abbadi], Ṣ. Nuqūš ṣafawiyyah min wādī salmā (al-bādiyah al-urduniyah). Amman: Badia Research and Development Center, 2006.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030530.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbSWS 78</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ḥtr bn nṣr bn ʾḥlm bn zhrn</transliteration>
	<translation>By S²ḥtr son of Nṣr son of ʾḥlm son of Zhrn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbbādī [Abbadi], Ṣ. Nuqūš ṣafawiyyah min wādī salmā (al-bādiyah al-urduniyah). Amman: Badia Research and Development Center, 2006.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030531.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbSWS 79</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓʿn bn grmʾl bn ẓʿn bn ḃnt bn ẓʿn bn ḫṭs¹t ḏ- ʾl kn w wgd s¹fr grmʾl f bʾs¹ mn ẓll w qnṭ ʾl rm s¹nt yhd f h lt ..... wqyt m bʾs¹</transliteration>
	<translation>By Ẓʿn son of Grmʾl son of Ẓʿn son of Bnt son of Ẓʿn son of Ḫṭs¹t of the lineage of Kn and he found the inscription of Grmʾl and he was overshadowed by grief on account and he was afraid of the Romans in the Jewish year [ and so Lt [grant] protection from distress [this year].</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>&#xD;&#xD;</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbbādī [Abbadi], Ṣ. Nuqūš ṣafawiyyah min wādī salmā (al-bādiyah al-urduniyah). Amman: Badia Research and Development Center, 2006.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030532.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbSWS 80</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tm bn ẓnʾl bn ʿbd bn nʿmn ḏ- ʾl kn w rʿy h- ʾgml f h lt s¹lm w ʿwr ḏ yʿwr h- s¹fr</transliteration>
	<translation>By Tm son of Ẓnʾl son of ªbd son of Nʿmn of the lineage of Kn and he pastured the camels and so O Lt [grant] security and blind whoever scratches out the inscription</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbbādī [Abbadi], Ṣ. Nuqūš ṣafawiyyah min wādī salmā (al-bādiyah al-urduniyah). Amman: Badia Research and Development Center, 2006.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030533.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbSWS 81</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣʿb bn ʿḏ bn tm w bny l- bny h- s¹tr</transliteration>
	<translation>By Ṣʿb son of ʿḏ son of Tm and he built for his son&apos;s a shelter</translation>
	<appCrit>By Ṣʿb son of ʿḏ son of Tm and he built for Bny the shelter</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbbādī [Abbadi], Ṣ. Nuqūš ṣafawiyyah min wādī salmā (al-bādiyah al-urduniyah). Amman: Badia Research and Development Center, 2006.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030534.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbSWS 82</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gs²m bn ʾdm</transliteration>
	<translation>By Gs²m son of ʾdm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbbādī [Abbadi], Ṣ. Nuqūš ṣafawiyyah min wādī salmā (al-bādiyah al-urduniyah). Amman: Badia Research and Development Center, 2006.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030535.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbSWS 83</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²mt bn zkr bn ġyrʾl w rʿy h- ḍʾn f h lt ġnyt</transliteration>
	<translation>By S²mt son of Zkr son of Ġyrʾl and he pastured the sheep and so O Lt [grant] abundance&#xD;</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbbādī [Abbadi], Ṣ. Nuqūš ṣafawiyyah min wādī salmā (al-bādiyah al-urduniyah). Amman: Badia Research and Development Center, 2006.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030536.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbSWS 84</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²hm bn rgl bn ʿbd bn mlk w ʾs²rq b h- ʾbl m ḥrn m mḥl f wgd ḥrt ḫbṯt f h lt w s²ʿhqm s¹lm w ḫlṣt m bʾs¹ h- s¹nt w nqʾt b ʾḫ -h l- ḏ yʿwr h- tll</transliteration>
	<translation>By S²hm son of Rgl son of ʿbd son of Mlk and he went east with the Camels from Ḥrn because of dearth so he found Ḥrt Ḫbṯt. So O Lt and S²ʿhqm [grant] security and deliverance from despair this year and nqʾt on his brother and [inflict] blindness on him who {effaces} this Tll</translation>
	<appCrit>see: Newsletter of the Institute of Archaeology and Anthropology Yarmouk University No. 19 pp. 17-19 / 1996:&#xD;&#xD;Wādī Salmā, Ḫāld al-Gbūr: naqš raqm 1: yaḏkur haḏā an-naqš anna ṣāḥibah ḫaraga bi-ʾiblihi min ḥūrān šarqān ila aṣ-ṣḥraʾ; wa ḏālika bi-sababi -l-jadb wa-l-maḥl al-laḏān ʾaṣābā manṭaqatahu wa ʾaqāma f¡ ḥarratan &quot;ḫbṯ&quot;. Where ḫbṯ is interpreted as the name of the area of the Ḥarra.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī Salmā</site>
	<latitude>32.462545 </latitude>
	<longitude>37.325053</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>ʿAbbādī [Abbadi], Ṣ. Nuqūš ṣafawiyyah min wādī salmā (al-bādiyah al-urduniyah). Amman: Badia Research and Development Center, 2006.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030537.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbSWS 85</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mty bn ʿdy bn mty bn mkbl bn ẓhd bnʿbṭ bn rbn</transliteration>
	<translation>By Mty son of ʿdy son of Mty son of Mkbl son of Ẓhd son of ʿbṭ son Rbn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbbādī [Abbadi], Ṣ. Nuqūš ṣafawiyyah min wādī salmā (al-bādiyah al-urduniyah). Amman: Badia Research and Development Center, 2006.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030538.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbNSJ 1</siglum>
	<alternativeSigla>AbNSD</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tm bn ms¹k bn qtl bn brd bn ḥmt w wgm ʿl- ġyr w ʿl- qtl w ʿl- mṭl s¹nt ʾty s¹ly m- rm w ḫrṣ h- s¹nt f h bʿls¹mn ġwṯ w s¹lm w qbll l- ḏ ʾḥb</transliteration>
	<translation>By Tm son of Ms¹k son of Qtl son of Brd son of Ḥmt and he grieved for Ġyr and for Qtl and for Mṭl the year S¹ly came from Rm and he kept watch this year and so O Bʿls¹mn [grant] help and security and [show] benevolence for whoever ʾḥb </translation>
	<appCrit>AbNSJ 1: trans. of ʾḥb &quot;ʾaḥabba&quot; MCAM: ʾḥb *ʾaḥāba IV of ḥwb &quot;who has pursued a sinful course&quot; would be better in the context.</appCrit>
	<commentary>&#xD;</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī Al-Ḥashād</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>ʿAbbādī [Abbadi], Ṣ. A New Safaitic Inscription Dated to 12–9 BC. Pages 481-484Studies in the History and Archaeology of Jordan VII. Amman: Department of Antiquities of Jordan, 2001.</reference>
	<reference>ʿAbbādī [Abbadi], Ṣ. Naqš ṣafawī ǧadīd yuʾarraḫu ilà al-rubʿ al-aḫīr min al-qarn al-awal qabl al-mīlad. Abḥāṯ al-yarmūk. Silsilat al-ʿulūm al-insāniyyah wa-ʾl-iǧtimaʿiyyah 13/3, 1997: 141-151.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030539.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbNSY 1</siglum>
	<alternativeSigla>MNSA 3</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾzz bn ḥr/bḍ ḏ- ʾl tm w ntg w rʿy kb/rby f h lt w ds²r s¹lm w ġnyt</transliteration>
	<translation>By ʿzz son of Ḥb/rḍ of the lineage of Tm: he helped [the goats or the camels] give birth and pastured the camels and the goats . So O Lt and Ds²r [grant] security and abundance</translation>
	<appCrit>The same Inscription by Al-Maʿani 1998 in Magalat Anbāʾ al-Yarmūk: l ʿẓ bn ḥrḍ ḏ- ʾl tm w ntg w rʿy kry f h lt w ds²r slm w ġnyt (P.p 8-9) wāntag wa-raʿy al-Ibal&#xD;&#xD;bntg CSNS inscription No. 628: compare the Ar. natūj, animal on the point of giving birth. Alternatively it may be a place name.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>ʿAbbādī [Abbadi], Ṣ. Naqš ṣafawī ǧadīd yuʾarraḫu ilà al-rubʿ al-aḫīr min al-qarn al-awal qabl al-mīlad. Abḥāṯ al-yarmūk. Silsilat al-ʿulūm al-insāniyyah wa-ʾl-iǧtimaʿiyyah 13/3, 1997: 141-151.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030540.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbSMM 1</siglum>
	<alternativeSigla>AbSWS 1</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʿn bn rʾbt w wgm</transliteration>
	<translation>By Mʿn son of Rʾbt and he grieved</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbbādī [Abbadi], S. Nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min matḥaf āṯār al-Mafraq. Maǧallat abḥaṯ al-yarmouk, silsilat al-ʿulūm al-insāniyyah wal-igtimāʿiyyah 13:2, 1997: 79–90.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030541.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbSMM 2</siglum>
	<alternativeSigla>AbSWS 2</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓnn bn ʾḥlm bn mgd bn bʿmh bn ẓnʾl bn brkʾl</transliteration>
	<translation>By Ẓnn son of ʾḥlm son of Mgd son of Bʿmh son of Ẓnʾl son of Brkʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbbādī [Abbadi], S. Nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min matḥaf āṯār al-Mafraq. Maǧallat abḥaṯ al-yarmouk, silsilat al-ʿulūm al-insāniyyah wal-igtimāʿiyyah 13:2, 1997: 79–90.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030542.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbSMM 3</siglum>
	<alternativeSigla>AbSWS 3</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zkr bn ḫṭs¹t bn s¹krn</transliteration>
	<translation>By Zkr son of Ḫṭs¹t son of S¹krn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbbādī [Abbadi], S. Nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min matḥaf āṯār al-Mafraq. Maǧallat abḥaṯ al-yarmouk, silsilat al-ʿulūm al-insāniyyah wal-igtimāʿiyyah 13:2, 1997: 79–90.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030543.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbSMM 4</siglum>
	<alternativeSigla>AbSWS 4</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġrzt bn yzn bn ḍfgt bn s¹dy w wgm ʿl- ḥbb</transliteration>
	<translation>By Ġrzt son of Yzn son of Ḍfgt son of S¹dy and he grieved for a friend</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbbādī [Abbadi], S. Nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min matḥaf āṯār al-Mafraq. Maǧallat abḥaṯ al-yarmouk, silsilat al-ʿulūm al-insāniyyah wal-igtimāʿiyyah 13:2, 1997: 79–90.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030544.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbSMM 5</siglum>
	<alternativeSigla>AbSWS 5</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿd bn ḥny bn ʿbd bn ṣʿd bn ʿbd bn ʿḏ bn s²rk bn ġlmt w wgd s¹fr ʾs²yʿ -h f ngʿ w rʿy h- ḍʾn f h lt ġnyt l- ḏ rʿy w mḥlt l- ḏy yʿwr h- s¹fr</transliteration>
	<translation>By S¹ʿd son of Ḥny son of ʿbd son of ʿḏ son of S²rb son of Ġlmt and he found the inscription of his companions so he suffered and he pastured the sheep and so O Lt [grant] abundance on him who pastured [the sheep] and [send] a dearth of pasture to whoever scratches out this inscription</translation>
	<appCrit>&#xD;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbbādī [Abbadi], S. Nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min matḥaf āṯār al-Mafraq. Maǧallat abḥaṯ al-yarmouk, silsilat al-ʿulūm al-insāniyyah wal-igtimāʿiyyah 13:2, 1997: 79–90.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030545.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbMNS 1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓʿn bn kḥs¹mn bn ẓnn w wgm ʿl- nṣrʾl</transliteration>
	<translation>By Ẓʿn son of Kḥs¹mn son of Ẓnn and he grieved for Nṣrʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī Salmā</site>
	<latitude>32.462488</latitude>
	<longitude>37.325233</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>ʿAbbādī [Abbadi], S. Al-māʾ fī ʾl-nuqūš al-ʿarabiyyah al-šamāliyyah al-qadīmah (al-ṣafawiyyah) “dirāsah taḥlīliyyah li-nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah”. Jordan Journal for History and Archaeology 6:3, 2012: 103-123.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030546.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbMNS 2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grmʾl bn ʿqrb bn grmʾl bn ḫṭs¹t bn ws¹m ḏ- ʾl zmr w tʾmr -h wḥd f h gdḍf s¹lm w wld h- mʿzy s¹nt ḥgz -h bʿls¹mn ʿl- h- mdnt w h lt nqʾt bm ḫbl -h</transliteration>
	<translation>By Grmʾl son of ʿqrb son of Grmʾl son of Ḫṭs¹t son of Ws¹m of the lineage of Zmr and he controlled the area alone so, O Gdḍf [grant] security and he helped the goats give birth the year that Bʿls¹mn withheld it [ the rain] from the Province [or region] and O Lt [inflict] nqʾt on him who destroys [the inscription].</translation>
	<appCrit>AbMNS 2: translation: wa ākṯar aš-šyāh fayā gad ḍayf [īmnaḥ] as¹-s¹alām wa-wald al-miʿzah fī as¹-s¹anah alaty manaʿ fīhā baʿl s¹amyn [al-ʾamṭār] ʿala al-madyynah</appCrit>
	<commentary>The root ʾmr is common Semitic, but its sense varies from language to language. In Akkadian, it means &quot;to see&quot;, in Hebrew &quot;to speak&quot;, and in Arabic, most commonly &quot;to command&quot;. The Lisān, however, records an interesting marginal usage, with the intransitive pattern faʿila, attributed to the &quot;ʿarab&quot;: ʾamira banū fulān, ayy kaṯurū &apos;The Banū Fulān increased in number, became abundant&apos;. The preformative t- in the Safaitic verb indicates that it too is intransitive, suggesting a connection between the two. Thus, we translate tʿmr as &quot;become abundant or widespread&quot;, like HaNSB, but h- s²ḥṣ as &quot;want of milk&quot; with the generic article. </commentary>
	<fieldCollector>Sabri Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī Salmā</site>
	<latitude>32.462488</latitude>
	<longitude>37.325233</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>ʿAbbādī [Abbadi], S. Al-māʾ fī ʾl-nuqūš al-ʿarabiyyah al-šamāliyyah al-qadīmah (al-ṣafawiyyah) “dirāsah taḥlīliyyah li-nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah”. Jordan Journal for History and Archaeology 6:3, 2012: 103-123.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030547.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbKRI 1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹ybn bn mr(h) bn ʿbtn ḏ- ʾl mḥrb w qṣṣ s¹nt ṯlṯ l rbʾl f h lt w ds²r s¹lm</transliteration>
	<translation>By ʾs¹ybn son of Mr[h] son of ʿbtn the lineage of Mḥrb and he followed pursuit in the third year of Rbʾl. So O Lt and Ds²r [grant] security</translation>
	<appCrit>By ʾs¹ybn son of Mr[h] son of ʿbtn the lineage of Mḥrb: and he followed pursuit in the third year of (King) Rbʾl (the second). O Lt and Ds²r [grant] security</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Al-Ḥashād</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbbādī [Abbadi], S. King Rabbel II in a Safaitic inscription: An analytical study. Palestine Exploration Quarterly 145:2, 2013: 119–125.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030548.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbKRI 2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>w qṣṣ s¹nt ṯlṯ l h ds²r s¹lm</transliteration>
	<translation> and he followed pursuit in the third year of... {and} O Ds²r [grant] security</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Al-Ḥashād</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbbādī [Abbadi], S. King Rabbel II in a Safaitic inscription: An analytical study. Palestine Exploration Quarterly 145:2, 2013: 119–125.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030549.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbKRI 3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mfn{y}</transliteration>
	<translation>By Mfn{y}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Al-Ḥashād</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbbādī [Abbadi], S. King Rabbel II in a Safaitic inscription: An analytical study. Palestine Exploration Quarterly 145:2, 2013: 119–125.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030550.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbNAS 1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mty bn s¹wd bn ḥl bn ṭrd bn ms¹kʾl w ḫrṣ f h ds²r s¹lm w wgm ʿl- s¹nyt w ʿl- ḥy w ʿl- mḥlm f wny f h lt s¹lm l- ḏ s¹ʾr w nqʾt l- ḏ yʿwr h- s¹fr w ġnmt l- ḏ dʿy</transliteration>
	<translation>By Mty son of S¹wd son of Ḥl son of Ṭrd son of Ms¹kʾl and O Ds²r [grant] security and he grieved for S¹nyt and for Ḥy and for Mḥlm and so he became depressed and O lt [grant] security to whoever leaves [the inscription] untouched and [inflict] nqʾt on whoever scratches the inscription and booty to whoever leaves the inscription [intact] </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbbādī [Abbadi], S. Nuqūš ʿarabiyyah qadīmah min matḥaf āṯār al-ǧāmiʿah al-urduniyyah. Maǧallat ǧāmiʿat al-malik saʿūd 25: al-siyāḥah wa-ʾl-āṯār 2, 2012: 93-116.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030551.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbNAS 2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²hyt bn ḥg bn mṭr bn ḥg bn s²bḥr bn grmʾl w ḫrṣ f h lt s¹lm w ʿwr l- ḏ yʿwr</transliteration>
	<translation>By S²hyt son of Ḥg son of Mṭr son of Ḥg son of S²bḥr son of Grmʾl and he was on the look-out and so O Lt [grant] security and blindness to whoever scratches out the inscription</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbbādī [Abbadi], S. Nuqūš ʿarabiyyah qadīmah min matḥaf āṯār al-ǧāmiʿah al-urduniyyah. Maǧallat ǧāmiʿat al-malik saʿūd 25: al-siyāḥah wa-ʾl-āṯār 2, 2012: 93-116.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030552.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbNAS 3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹lm bn nʿmn bn gnʾl bn ḥy bn ṣbḥ bn gnʾl bn whb bn s¹r bn ġḍḍt bn ʾnḍt bn ws²yt bn ḍf bn whbʾl w ʿwr l- ḏ ʿwr h- s¹fr</transliteration>
	<translation>By ʾs¹lm son of Nʿmn son of Gnʾl son of Ḥy son of Ṣbḥ son of Gnʾl son of Whb son of S¹r son of Ġḍḍt son of ʾnḍt son of Ws²yt son of Ḍf son of Whbʾl and blindness to whoever scratches out the inscription</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbbādī [Abbadi], S. Nuqūš ʿarabiyyah qadīmah min matḥaf āṯār al-ǧāmiʿah al-urduniyyah. Maǧallat ǧāmiʿat al-malik saʿūd 25: al-siyāḥah wa-ʾl-āṯār 2, 2012: 93-116.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030553.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbNAS 4</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿd bn nʿmn bn gnʾl bn ḥy bn ṣbḥ bn gnʾl w ḫrṣ f h lt rwḥ l- ḏ ḫrṣ</transliteration>
	<translation>By S¹ʿd son of Nʿmn son of Gnʾl son of Ḥy son of Ṣbḥ son of Gnʾl and he was on the look-out and so O Lt [grant] relief from adversity and uncertainty to whoever keeps watch</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbbādī [Abbadi], S. Nuqūš ʿarabiyyah qadīmah min matḥaf āṯār al-ǧāmiʿah al-urduniyyah. Maǧallat ǧāmiʿat al-malik saʿūd 25: al-siyāḥah wa-ʾl-āṯār 2, 2012: 93-116.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030554.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbNAQ 1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mrnʾ bn ʾs¹ḫr bn s²ḥtr bn mrʾ bn ḏr bn ʾḏnt h bʿls¹mn wqd l- ḏ ʿwr h- ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>By Mrnʾ son of ʾs¹ḥr son of S²ḥtr son of Mrʾ son of Ḏr son of ʾḏnt and O Bʿls¹mn burn whoever scratches out [the inscription]</translation>
	<appCrit> AbNAQ 1: wa yābaªl s¹amīn ʾiḥraq [ʾihlak] alaḏy yuḫarb haḏā an-anqš</appCrit>
	<commentary> 2959: WQD: May God remove his dwelling far away and may He not bring him back, or restore him </commentary>
	<fieldCollector>Sabri Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2005</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī Al-Ḥashād</site>
	<latitude> 32.512342</latitude>
	<longitude> 37.304528</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>ʿAbbādī [Abbadi], S. Naqš ʿarabiyy šamāliyy qadīm (ṣafawiyy) min al-urdun. Maǧallat ǧāmiʿat al-malik saʿūd 24: al-siyāḥah wa-ʾl-āṯār 2, 2012: 85–98.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030555.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbHYN 1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹lh bn s¹ʿdlh bn gdy w ʿlf s¹nt ḥrb nbṭ yhd</transliteration>
	<translation>By ʾs¹lh son of S¹ʿdlh son of Gdy and he fed [the animals] the year of the war the Nabataeans and the Jews </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Al-Ḥashād</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbbādī [Abbadi], S. Ḏikr ḥarb al-anbaṭ wa-ʾl-yahūd fī ʾl-nuqūš al-ṣafawiyyah. Muʾtah li-l-buḥūṯ wa-ʾl-dirāsāt, al-ʾulūm al-insāniyyah wa-ʾl-iǧtimāʿiyyah[ǧāmiʿat muʾtah] 11:2, 1996: 239–253.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030556.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbNSD 1</siglum>
	<alternativeSigla>AbNSJ 1</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tm bn ms¹k bn qtl bn brd bn ḥmt w wgm ʿl- ġyr w ʿl- qtl w ʿl- mṭl s¹nt ʾty s¹ly m- rm w ḫrṣ h- s¹nt f h bʿls¹mn ġwṯ w s¹lm w qbll l- ḏ ʾḥb</transliteration>
	<translation>By Tm son of Ms¹k son of Qtl son of Brd son of Ḥmt and he grieved for Ġyr and for Qtl and for Mṭl the year S¹ly came from Rm and he kept watch this year and so O Bʿls¹mn [grant] help and security and [show] benevolence for whoever ʾḥb </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Al-Ḥashād</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbbādī [Abbadi], Ṣ. A New Safaitic Inscription Dated to 12–9 BC. Pages 481-484Studies in the History and Archaeology of Jordan VII. Amman: Department of Antiquities of Jordan, 2001.</reference>
	<reference>ʿAbbādī [Abbadi], Ṣ. Naqš ṣafawī ǧadīd yuʾarraḫu ilà al-rubʿ al-aḫīr min al-qarn al-awal qabl al-mīlad. Abḥāṯ al-yarmūk. Silsilat al-ʿulūm al-insāniyyah wa-ʾl-iǧtimaʿiyyah 13/3, 1997: 141-151.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030557.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TaLNS 1a</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫbṯ bn ʾṣbḥt</transliteration>
	<translation>By Ḫbṯ son of ʾṣbḥt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Zīād Ṭalāfḥah</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998-1999</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Qāʿ al-Fahdah</site>
	<latitude> 32.144916</latitude>
	<longitude>37.197942</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Ṭalāfḥah [Talafha], Z.A. Luġah al-nuqūš al-ṣafawiyyah waṣlat-hā bi-lahǧah ahl al-bādiyah al-šamāliyyah al-urdunniyyah, dirāsat muqāranah. PhD thesis Ǧāmiʿat al-duwal al-ʿarabiyyah, Al-Qahirah. 2000.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030558.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TaLNS 1b</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾkbr</transliteration>
	<translation>By ʾkbr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Zīād Ṭalāfḥah</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Qāʿ al-Fahdah</site>
	<latitude> 32.144916</latitude>
	<longitude>37.197942</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Ṭalāfḥah [Talafha], Z.A. Luġah al-nuqūš al-ṣafawiyyah waṣlat-hā bi-lahǧah ahl al-bādiyah al-šamāliyyah al-urdunniyyah, dirāsat muqāranah. PhD thesis Ǧāmiʿat al-duwal al-ʿarabiyyah, Al-Qahirah. 2000.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030559.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TaLNS 2b</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ns²bt bn ms¹k</transliteration>
	<translation>By Ns²bt son of Ms¹k</translation>
	<appCrit>TaLNS 2a</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Zīād Ṭalāfḥah</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Qāʿ al-Fahdah</site>
	<latitude> 32.144916</latitude>
	<longitude>37.197942</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Ṭalāfḥah [Talafha], Z.A. Luġah al-nuqūš al-ṣafawiyyah waṣlat-hā bi-lahǧah ahl al-bādiyah al-šamāliyyah al-urdunniyyah, dirāsat muqāranah. PhD thesis Ǧāmiʿat al-duwal al-ʿarabiyyah, Al-Qahirah. 2000.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030560.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TaLNS 2a</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms¹k bn ḥnnt</transliteration>
	<translation>By Ms¹k son of Ḥnnt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Zīād Ṭalāfḥah</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude> 32.144916</latitude>
	<longitude>37.197942</longitude>
	<provenanceNotes>Qāʿ al-Fahdah</provenanceNotes>
	<reference>Ṭalāfḥah [Talafha], Z.A. Luġah al-nuqūš al-ṣafawiyyah waṣlat-hā bi-lahǧah ahl al-bādiyah al-šamāliyyah al-urdunniyyah, dirāsat muqāranah. PhD thesis Ǧāmiʿat al-duwal al-ʿarabiyyah, Al-Qahirah. 2000.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030561.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TaLNS 2c</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tm bn ms¹k</transliteration>
	<translation>By Tm son of Ms¹k</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Zīād Ṭalāfḥah</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude> 32.144916</latitude>
	<longitude>37.197942</longitude>
	<provenanceNotes>Qāʿ al-Fahdah</provenanceNotes>
	<reference>Ṭalāfḥah [Talafha], Z.A. Luġah al-nuqūš al-ṣafawiyyah waṣlat-hā bi-lahǧah ahl al-bādiyah al-šamāliyyah al-urdunniyyah, dirāsat muqāranah. PhD thesis Ǧāmiʿat al-duwal al-ʿarabiyyah, Al-Qahirah. 2000.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030562.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TaLNS 3a</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ddt bn s²r</transliteration>
	<translation>By S²ddt son of S²r</translation>
	<appCrit>see: Al-Manaser ins. no. 100</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Zīād Ṭalāfḥah</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude> 32.144916</latitude>
	<longitude>37.197942</longitude>
	<provenanceNotes>Qāʿ al-Fahdah</provenanceNotes>
	<reference>Ṭalāfḥah [Talafha], Z.A. Luġah al-nuqūš al-ṣafawiyyah waṣlat-hā bi-lahǧah ahl al-bādiyah al-šamāliyyah al-urdunniyyah, dirāsat muqāranah. PhD thesis Ǧāmiʿat al-duwal al-ʿarabiyyah, Al-Qahirah. 2000.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030563.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TaLNS 3b</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²r bn ns²dʾl bn frs¹ w hrq h- nqt</transliteration>
	<translation>By S²r son of Ns²dʾl son of Frs¹ and he sacrificed she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>see: Al-Manaser ins. no. 99</commentary>
	<fieldCollector>Zīād Ṭalāfḥah</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude> 32.144916</latitude>
	<longitude>37.197942</longitude>
	<provenanceNotes>Qāʿ al-Fahdah</provenanceNotes>
	<reference>Ṭalāfḥah [Talafha], Z.A. Luġah al-nuqūš al-ṣafawiyyah waṣlat-hā bi-lahǧah ahl al-bādiyah al-šamāliyyah al-urdunniyyah, dirāsat muqāranah. PhD thesis Ǧāmiʿat al-duwal al-ʿarabiyyah, Al-Qahirah. 2000.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030564.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TaLNS 4</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣbḥ bn ʾs¹lm bn s²yṭt</transliteration>
	<translation>By Ṣbḥ son of ʾs¹lm son of S²yṭt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Zīād Ṭalāfḥah</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude> 32.144916</latitude>
	<longitude>37.197942</longitude>
	<provenanceNotes>Qāʿ al-Fahdah</provenanceNotes>
	<reference>Ṭalāfḥah [Talafha], Z.A. Luġah al-nuqūš al-ṣafawiyyah waṣlat-hā bi-lahǧah ahl al-bādiyah al-šamāliyyah al-urdunniyyah, dirāsat muqāranah. PhD thesis Ǧāmiʿat al-duwal al-ʿarabiyyah, Al-Qahirah. 2000.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030565.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TaLNS 5</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾbnqt</transliteration>
	<translation>By ʾbnqt</translation>
	<appCrit>For ʿb she-camel</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Zīād Ṭalāfḥah</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude> 32.144916</latitude>
	<longitude>37.197942</longitude>
	<provenanceNotes>Qāʿ al-Fahdah</provenanceNotes>
	<reference>Ṭalāfḥah [Talafha], Z.A. Luġah al-nuqūš al-ṣafawiyyah waṣlat-hā bi-lahǧah ahl al-bādiyah al-šamāliyyah al-urdunniyyah, dirāsat muqāranah. PhD thesis Ǧāmiʿat al-duwal al-ʿarabiyyah, Al-Qahirah. 2000.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030566.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TaLNS 6</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l frhz bn ʿmr bn ʿmd bn hmlk bn bʿzh bn nqr bn gd</transliteration>
	<translation>By Frhz son of ʿmr son of ʿmd son of Hmlk son of Bʿzh son of Nqr son of Gd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Zīād Ṭalāfḥah</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude> 32.144916</latitude>
	<longitude>37.197942</longitude>
	<provenanceNotes>Qāʿ al-Fahdah</provenanceNotes>
	<reference>Ṭalāfḥah [Talafha], Z.A. Luġah al-nuqūš al-ṣafawiyyah waṣlat-hā bi-lahǧah ahl al-bādiyah al-šamāliyyah al-urdunniyyah, dirāsat muqāranah. PhD thesis Ǧāmiʿat al-duwal al-ʿarabiyyah, Al-Qahirah. 2000.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030567.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TaLNS 7</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wqs¹ bn ḫbṯ</transliteration>
	<translation>By Wqs¹ son of Ḫbṯ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Zīād Ṭalāfḥah</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude> 32.144916</latitude>
	<longitude>37.197942</longitude>
	<provenanceNotes>Qāʿ al-Fahdah</provenanceNotes>
	<reference>Ṭalāfḥah [Talafha], Z.A. Luġah al-nuqūš al-ṣafawiyyah waṣlat-hā bi-lahǧah ahl al-bādiyah al-šamāliyyah al-urdunniyyah, dirāsat muqāranah. PhD thesis Ǧāmiʿat al-duwal al-ʿarabiyyah, Al-Qahirah. 2000.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030568.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TaLNS 8</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿzz bn qyn [bn] ʾs¹</transliteration>
	<translation>By ʿzz son of Qyn [son of] ʾs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Zīād Ṭalāfḥah</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude> 32.144916</latitude>
	<longitude>37.197942</longitude>
	<provenanceNotes>Qāʿ al-Fahdah</provenanceNotes>
	<reference>Ṭalāfḥah [Talafha], Z.A. Luġah al-nuqūš al-ṣafawiyyah waṣlat-hā bi-lahǧah ahl al-bādiyah al-šamāliyyah al-urdunniyyah, dirāsat muqāranah. PhD thesis Ǧāmiʿat al-duwal al-ʿarabiyyah, Al-Qahirah. 2000.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030569.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TaLNS 9</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥg bn ʾs¹r w wgm</transliteration>
	<translation>By Ḥg son of ʾs¹r and he grieved</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Zīād Ṭalāfḥah</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude> 32.144916</latitude>
	<longitude>37.197942</longitude>
	<provenanceNotes>Qāʿ al-Fahdah</provenanceNotes>
	<reference>Ṭalāfḥah [Talafha], Z.A. Luġah al-nuqūš al-ṣafawiyyah waṣlat-hā bi-lahǧah ahl al-bādiyah al-šamāliyyah al-urdunniyyah, dirāsat muqāranah. PhD thesis Ǧāmiʿat al-duwal al-ʿarabiyyah, Al-Qahirah. 2000.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030570.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TaLNS 10</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mṯʿ bn khl</transliteration>
	<translation>By Mṯʿ son of Khl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Zīād Ṭalāfḥah</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude> 32.144916</latitude>
	<longitude>37.197942</longitude>
	<provenanceNotes>Qāʿ al-Fahdah</provenanceNotes>
	<reference>Ṭalāfḥah [Talafha], Z.A. Luġah al-nuqūš al-ṣafawiyyah waṣlat-hā bi-lahǧah ahl al-bādiyah al-šamāliyyah al-urdunniyyah, dirāsat muqāranah. PhD thesis Ǧāmiʿat al-duwal al-ʿarabiyyah, Al-Qahirah. 2000.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030571.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TaLNS 11</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḏkrwn bn ʾmr</transliteration>
	<translation>By Ḏkrwn son of ʾmr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Zīād Ṭalāfḥah</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude> 32.144916</latitude>
	<longitude>37.197942</longitude>
	<provenanceNotes>Qāʿ al-Fahdah</provenanceNotes>
	<reference>Ṭalāfḥah [Talafha], Z.A. Luġah al-nuqūš al-ṣafawiyyah waṣlat-hā bi-lahǧah ahl al-bādiyah al-šamāliyyah al-urdunniyyah, dirāsat muqāranah. PhD thesis Ǧāmiʿat al-duwal al-ʿarabiyyah, Al-Qahirah. 2000.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030572.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TaLNS 12</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹rʿn bn nhb</transliteration>
	<translation>By S¹rʿn son of Nhb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Zīād Ṭalāfḥah</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude> 32.144916</latitude>
	<longitude>37.197942</longitude>
	<provenanceNotes>Qāʿ al-Fahdah</provenanceNotes>
	<reference>Ṭalāfḥah [Talafha], Z.A. Luġah al-nuqūš al-ṣafawiyyah waṣlat-hā bi-lahǧah ahl al-bādiyah al-šamāliyyah al-urdunniyyah, dirāsat muqāranah. PhD thesis Ǧāmiʿat al-duwal al-ʿarabiyyah, Al-Qahirah. 2000.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030573.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TaLNS 13</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wznt bn lḥy bn ʿmr bn mlkt</transliteration>
	<translation>By Wznt son of Lḥy son of ʿmr son of Mlkt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Zīād Ṭalāfḥah</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude> 32.144916</latitude>
	<longitude>37.197942</longitude>
	<provenanceNotes>Qāʿ al-Fahdah</provenanceNotes>
	<reference>Ṭalāfḥah [Talafha], Z.A. Luġah al-nuqūš al-ṣafawiyyah waṣlat-hā bi-lahǧah ahl al-bādiyah al-šamāliyyah al-urdunniyyah, dirāsat muqāranah. PhD thesis Ǧāmiʿat al-duwal al-ʿarabiyyah, Al-Qahirah. 2000.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030574.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TaLNS 14</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾkbr bn ʾṣbḥt h- mṣb</transliteration>
	<translation>By ʾkbr son of ʾṣbḥt is the erected stone&#xD;The erected stone is for ʾkbr son of ʾṣbḥt&#xD;</translation>
	<appCrit>The camels are for ʾkbr son of ʾṣbḥt</appCrit>
	<commentary>see: KhBG 234&#xD;KhBG 234: &quot;mṣb&quot; perhaps &quot;makān sakb al-māʾ&quot; or from nṣb &quot;timṯāl&quot; or &quot;qāʿidah li-ttimṯāl&quot;&#xD;KRS 3183:&#xD;The erected stone is for {s²kʾr}</commentary>
	<fieldCollector>Zīād Ṭalāfḥah</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude> 32.144916</latitude>
	<longitude>37.197942</longitude>
	<provenanceNotes>Qāʿ al-Fahdah</provenanceNotes>
	<reference>Ṭalāfḥah [Talafha], Z.A. Luġah al-nuqūš al-ṣafawiyyah waṣlat-hā bi-lahǧah ahl al-bādiyah al-šamāliyyah al-urdunniyyah, dirāsat muqāranah. PhD thesis Ǧāmiʿat al-duwal al-ʿarabiyyah, Al-Qahirah. 2000.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030575.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TaLNS 15</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹lm</transliteration>
	<translation>By S¹lm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Zīād Ṭalāfḥah</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude> 32.144916</latitude>
	<longitude>37.197942</longitude>
	<provenanceNotes>Qāʿ al-Fahdah</provenanceNotes>
	<reference>Ṭalāfḥah [Talafha], Z.A. Luġah al-nuqūš al-ṣafawiyyah waṣlat-hā bi-lahǧah ahl al-bādiyah al-šamāliyyah al-urdunniyyah, dirāsat muqāranah. PhD thesis Ǧāmiʿat al-duwal al-ʿarabiyyah, Al-Qahirah. 2000.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030576.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TaLNS 16</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣr bn lḏġ</transliteration>
	<translation>By Ṣr son of Lḏġ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Zīād Ṭalāfḥah</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude> 32.144916</latitude>
	<longitude>37.197942</longitude>
	<provenanceNotes>Qāʿ al-Fahdah</provenanceNotes>
	<reference>Ṭalāfḥah [Talafha], Z.A. Luġah al-nuqūš al-ṣafawiyyah waṣlat-hā bi-lahǧah ahl al-bādiyah al-šamāliyyah al-urdunniyyah, dirāsat muqāranah. PhD thesis Ǧāmiʿat al-duwal al-ʿarabiyyah, Al-Qahirah. 2000.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030577.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TaLNS 17</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dhy bn bn ʾb ḏr</transliteration>
	<translation>By Dhy son of Bn ʾb Ḏr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Zīād Ṭalāfḥah</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude> 32.144916</latitude>
	<longitude>37.197942</longitude>
	<provenanceNotes>Qāʿ al-Fahdah</provenanceNotes>
	<reference>Ṭalāfḥah [Talafha], Z.A. Luġah al-nuqūš al-ṣafawiyyah waṣlat-hā bi-lahǧah ahl al-bādiyah al-šamāliyyah al-urdunniyyah, dirāsat muqāranah. PhD thesis Ǧāmiʿat al-duwal al-ʿarabiyyah, Al-Qahirah. 2000.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030578.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TaLNS 18</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹mk bn ʾbdn bn mrbby w wʿz h- ʿwz</transliteration>
	<translation>By S¹mk son of ʾbdn son of Mrbby and </translation>
	<appCrit>TaLNS 18: wa-qadama aṯ-ṯyāb al-gadydah</appCrit>
	<commentary>see: CEDS 316</commentary>
	<fieldCollector>Zīād Ṭalāfḥah</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude> 32.144916</latitude>
	<longitude>37.197942</longitude>
	<provenanceNotes>Qāʿ al-Fahdah</provenanceNotes>
	<reference>Ṭalāfḥah [Talafha], Z.A. Luġah al-nuqūš al-ṣafawiyyah waṣlat-hā bi-lahǧah ahl al-bādiyah al-šamāliyyah al-urdunniyyah, dirāsat muqāranah. PhD thesis Ǧāmiʿat al-duwal al-ʿarabiyyah, Al-Qahirah. 2000.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030579.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TaLNS 19</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḏn bn ys¹k</transliteration>
	<translation>By ʾḏn son of Ys¹k</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Zīād Ṭalāfḥah</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude> 32.144916</latitude>
	<longitude>37.197942</longitude>
	<provenanceNotes>Qāʿ al-Fahdah</provenanceNotes>
	<reference>Ṭalāfḥah [Talafha], Z.A. Luġah al-nuqūš al-ṣafawiyyah waṣlat-hā bi-lahǧah ahl al-bādiyah al-šamāliyyah al-urdunniyyah, dirāsat muqāranah. PhD thesis Ǧāmiʿat al-duwal al-ʿarabiyyah, Al-Qahirah. 2000.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030580.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TaLNS 20</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rbnn bn mrd bn ḥl w ṣyr</transliteration>
	<translation>By Rbnn son of Mrd son Ḥl and he returned to a place of permanent water </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Zīād Ṭalāfḥah</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ al-Fahdah</site>
	<latitude> 32.144916</latitude>
	<longitude>37.197942</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Ṭalāfḥah [Talafha], Z.A. Luġah al-nuqūš al-ṣafawiyyah waṣlat-hā bi-lahǧah ahl al-bādiyah al-šamāliyyah al-urdunniyyah, dirāsat muqāranah. PhD thesis Ǧāmiʿat al-duwal al-ʿarabiyyah, Al-Qahirah. 2000.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030581.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TaLNS 21</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹d bn ʿlht bn ʾhlm</transliteration>
	<translation>By ʾs¹d son of ʿlht son of ʾhlm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Zīād Ṭalāfḥah</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude> 32.144916</latitude>
	<longitude>37.197942</longitude>
	<provenanceNotes>Qāʿ al-Fahdah</provenanceNotes>
	<reference>Ṭalāfḥah [Talafha], Z.A. Luġah al-nuqūš al-ṣafawiyyah waṣlat-hā bi-lahǧah ahl al-bādiyah al-šamāliyyah al-urdunniyyah, dirāsat muqāranah. PhD thesis Ǧāmiʿat al-duwal al-ʿarabiyyah, Al-Qahirah. 2000.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030582.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TaLNS 22</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dẓy bn lḏn</transliteration>
	<translation>By Dẓy son of Lḏn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Zīād Ṭalāfḥah</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude> 32.144916</latitude>
	<longitude>37.197942</longitude>
	<provenanceNotes>Qāʿ al-Fahdah</provenanceNotes>
	<reference>Ṭalāfḥah [Talafha], Z.A. Luġah al-nuqūš al-ṣafawiyyah waṣlat-hā bi-lahǧah ahl al-bādiyah al-šamāliyyah al-urdunniyyah, dirāsat muqāranah. PhD thesis Ǧāmiʿat al-duwal al-ʿarabiyyah, Al-Qahirah. 2000.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030583.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TaLNS 23</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qṣrt bn hrn</transliteration>
	<translation>By Qṣrt son of Hrn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Zīād Ṭalāfḥah</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude> 32.144916</latitude>
	<longitude>37.197942</longitude>
	<provenanceNotes>Qāʿ al-Fahdah</provenanceNotes>
	<reference>Ṭalāfḥah [Talafha], Z.A. Luġah al-nuqūš al-ṣafawiyyah waṣlat-hā bi-lahǧah ahl al-bādiyah al-šamāliyyah al-urdunniyyah, dirāsat muqāranah. PhD thesis Ǧāmiʿat al-duwal al-ʿarabiyyah, Al-Qahirah. 2000.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030584.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TaLNS 24a</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmr bn s¹ʿd bn ṣbḥ</transliteration>
	<translation>By ʿmr son of S¹ʿd son of Ṣbḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Zīād Ṭalāfḥah</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude> 32.144916</latitude>
	<longitude>37.197942</longitude>
	<provenanceNotes>Qāʿ al-Fahdah</provenanceNotes>
	<reference>Ṭalāfḥah [Talafha], Z.A. Luġah al-nuqūš al-ṣafawiyyah waṣlat-hā bi-lahǧah ahl al-bādiyah al-šamāliyyah al-urdunniyyah, dirāsat muqāranah. PhD thesis Ǧāmiʿat al-duwal al-ʿarabiyyah, Al-Qahirah. 2000.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030585.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TaLNS 24b</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹ bn ʿmr</transliteration>
	<translation>By ʾs¹ son of ʿmr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Zīād Ṭalāfḥah</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude> 32.144916</latitude>
	<longitude>37.197942</longitude>
	<provenanceNotes>Qāʿ al-Fahdah</provenanceNotes>
	<reference>Ṭalāfḥah [Talafha], Z.A. Luġah al-nuqūš al-ṣafawiyyah waṣlat-hā bi-lahǧah ahl al-bādiyah al-šamāliyyah al-urdunniyyah, dirāsat muqāranah. PhD thesis Ǧāmiʿat al-duwal al-ʿarabiyyah, Al-Qahirah. 2000.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030586.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TaLNS 25</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḥlm bn s¹lg</transliteration>
	<translation>By ʾḥlm son of S¹lg</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Zīād Ṭalāfḥah</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude> 32.144916</latitude>
	<longitude>37.197942</longitude>
	<provenanceNotes>Qāʿ al-Fahdah</provenanceNotes>
	<reference>Ṭalāfḥah [Talafha], Z.A. Luġah al-nuqūš al-ṣafawiyyah waṣlat-hā bi-lahǧah ahl al-bādiyah al-šamāliyyah al-urdunniyyah, dirāsat muqāranah. PhD thesis Ǧāmiʿat al-duwal al-ʿarabiyyah, Al-Qahirah. 2000.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030587.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TaLNS 26</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣwl bn nẓmt</transliteration>
	<translation>By Ṣwl son of Nẓmt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Zīād Ṭalāfḥah</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude> 32.144916</latitude>
	<longitude>37.197942</longitude>
	<provenanceNotes>Qāʿ al-Fahdah</provenanceNotes>
	<reference>Ṭalāfḥah [Talafha], Z.A. Luġah al-nuqūš al-ṣafawiyyah waṣlat-hā bi-lahǧah ahl al-bādiyah al-šamāliyyah al-urdunniyyah, dirāsat muqāranah. PhD thesis Ǧāmiʿat al-duwal al-ʿarabiyyah, Al-Qahirah. 2000.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030588.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TaLNS 27</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḏn bn ḫld bn ws¹ʿ</transliteration>
	<translation>By ʾḏn son of Ḫld son of Ws¹ʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Zīād Ṭalāfḥah</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude> 32.144916</latitude>
	<longitude>37.197942</longitude>
	<provenanceNotes>Qāʿ al-Fahdah</provenanceNotes>
	<reference>Ṭalāfḥah [Talafha], Z.A. Luġah al-nuqūš al-ṣafawiyyah waṣlat-hā bi-lahǧah ahl al-bādiyah al-šamāliyyah al-urdunniyyah, dirāsat muqāranah. PhD thesis Ǧāmiʿat al-duwal al-ʿarabiyyah, Al-Qahirah. 2000.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030589.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TaLNS 28</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ry bn qn</transliteration>
	<translation>By S²ry son of Qn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Zīād Ṭalāfḥah</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude> 32.144916</latitude>
	<longitude>37.197942</longitude>
	<provenanceNotes>Qāʿ al-Fahdah</provenanceNotes>
	<reference>Ṭalāfḥah [Talafha], Z.A. Luġah al-nuqūš al-ṣafawiyyah waṣlat-hā bi-lahǧah ahl al-bādiyah al-šamāliyyah al-urdunniyyah, dirāsat muqāranah. PhD thesis Ǧāmiʿat al-duwal al-ʿarabiyyah, Al-Qahirah. 2000.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030590.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TaLNS 29</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʾlt bn mrʾt</transliteration>
	<translation>By S¹ʾlt son of Mrʾt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Zīād Ṭalāfḥah</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude> 32.144916</latitude>
	<longitude>37.197942</longitude>
	<provenanceNotes>Qāʿ al-Fahdah</provenanceNotes>
	<reference>Ṭalāfḥah [Talafha], Z.A. Luġah al-nuqūš al-ṣafawiyyah waṣlat-hā bi-lahǧah ahl al-bādiyah al-šamāliyyah al-urdunniyyah, dirāsat muqāranah. PhD thesis Ǧāmiʿat al-duwal al-ʿarabiyyah, Al-Qahirah. 2000.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030591.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TaLNS 30</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṯʿt bn kyn</transliteration>
	<translation>By Ṯʿt son of Kyn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Zīād Ṭalāfḥah</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude> 32.144916</latitude>
	<longitude>37.197942</longitude>
	<provenanceNotes>Qāʿ al-Fahdah</provenanceNotes>
	<reference>Ṭalāfḥah [Talafha], Z.A. Luġah al-nuqūš al-ṣafawiyyah waṣlat-hā bi-lahǧah ahl al-bādiyah al-šamāliyyah al-urdunniyyah, dirāsat muqāranah. PhD thesis Ǧāmiʿat al-duwal al-ʿarabiyyah, Al-Qahirah. 2000.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030592.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TaLNS 31</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qrs¹m bn mtl</transliteration>
	<translation>By Qrs¹m son of Mtl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Zīād Ṭalāfḥah</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude> 32.144916</latitude>
	<longitude>37.197942</longitude>
	<provenanceNotes>Qāʿ al-Fahdah</provenanceNotes>
	<reference>Ṭalāfḥah [Talafha], Z.A. Luġah al-nuqūš al-ṣafawiyyah waṣlat-hā bi-lahǧah ahl al-bādiyah al-šamāliyyah al-urdunniyyah, dirāsat muqāranah. PhD thesis Ǧāmiʿat al-duwal al-ʿarabiyyah, Al-Qahirah. 2000.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030593.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TaLNS 32</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kbr</transliteration>
	<translation>By Kbr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Zīād Ṭalāfḥah</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude> 32.144916</latitude>
	<longitude>37.197942</longitude>
	<provenanceNotes>Qāʿ al-Fahdah</provenanceNotes>
	<reference>Ṭalāfḥah [Talafha], Z.A. Luġah al-nuqūš al-ṣafawiyyah waṣlat-hā bi-lahǧah ahl al-bādiyah al-šamāliyyah al-urdunniyyah, dirāsat muqāranah. PhD thesis Ǧāmiʿat al-duwal al-ʿarabiyyah, Al-Qahirah. 2000.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030594.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TaLNS 32a</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs²s²</transliteration>
	<translation>By ʾs²s²</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Zīād Ṭalāfḥah</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude> 32.144916</latitude>
	<longitude>37.197942</longitude>
	<provenanceNotes>Qāʿ al-Fahdah</provenanceNotes>
	<reference>Ṭalāfḥah [Talafha], Z.A. Luġah al-nuqūš al-ṣafawiyyah waṣlat-hā bi-lahǧah ahl al-bādiyah al-šamāliyyah al-urdunniyyah, dirāsat muqāranah. PhD thesis Ǧāmiʿat al-duwal al-ʿarabiyyah, Al-Qahirah. 2000.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030595.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TaLNS 33</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wḥd</transliteration>
	<translation>By Wḥd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Zīād Ṭalāfḥah</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude> 32.144916</latitude>
	<longitude>37.197942</longitude>
	<provenanceNotes>Qāʿ al-Fahdah</provenanceNotes>
	<reference>Ṭalāfḥah [Talafha], Z.A. Luġah al-nuqūš al-ṣafawiyyah waṣlat-hā bi-lahǧah ahl al-bādiyah al-šamāliyyah al-urdunniyyah, dirāsat muqāranah. PhD thesis Ǧāmiʿat al-duwal al-ʿarabiyyah, Al-Qahirah. 2000.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030596.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TaLNS 34</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bzk bn hs¹yb bn klb</transliteration>
	<translation>By Bzk son of Hs¹yb son of Klb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Zīād Ṭalāfḥah</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude> 32.144916</latitude>
	<longitude>37.197942</longitude>
	<provenanceNotes>Qāʿ al-Fahdah</provenanceNotes>
	<reference>Ṭalāfḥah [Talafha], Z.A. Luġah al-nuqūš al-ṣafawiyyah waṣlat-hā bi-lahǧah ahl al-bādiyah al-šamāliyyah al-urdunniyyah, dirāsat muqāranah. PhD thesis Ǧāmiʿat al-duwal al-ʿarabiyyah, Al-Qahirah. 2000.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030597.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TaLNS 35</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥyt bn s¹ʿdʾl w wgm w...</transliteration>
	<translation>By Ḥyt son of S¹ʿdʾl and he grieved and....</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Zīād Ṭalāfḥah</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude> 32.144916</latitude>
	<longitude>37.197942</longitude>
	<provenanceNotes>Qāʿ al-Fahdah</provenanceNotes>
	<reference>Ṭalāfḥah [Talafha], Z.A. Luġah al-nuqūš al-ṣafawiyyah waṣlat-hā bi-lahǧah ahl al-bādiyah al-šamāliyyah al-urdunniyyah, dirāsat muqāranah. PhD thesis Ǧāmiʿat al-duwal al-ʿarabiyyah, Al-Qahirah. 2000.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030598.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TaLNS 36</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kmy bn mrd w wgm f ṣyr</transliteration>
	<translation>By Kmy son of Mrd and he grieved and he returned to a watering place</translation>
	<appCrit>TalNS 36: l s¹mk bn mrd w wgm</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Zīād Ṭalāfḥah</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ al-Fahdah</site>
	<latitude> 32.144916</latitude>
	<longitude>37.197942</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<reference>Ṭalāfḥah [Talafha], Z.A. Luġah al-nuqūš al-ṣafawiyyah waṣlat-hā bi-lahǧah ahl al-bādiyah al-šamāliyyah al-urdunniyyah, dirāsat muqāranah. PhD thesis Ǧāmiʿat al-duwal al-ʿarabiyyah, Al-Qahirah. 2000.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030599.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TaLNS 37</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmr bn ʾs¹lm bn bgg bn ẓr bn mlkt</transliteration>
	<translation>By ʿmr son of ʾs¹lm son of Bgg son of Ẓr son of Mlkt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Zīād Ṭalāfḥah</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude> 32.144916</latitude>
	<longitude>37.197942</longitude>
	<provenanceNotes>Qāʿ al-Fahdah</provenanceNotes>
	<reference>Ṭalāfḥah [Talafha], Z.A. Luġah al-nuqūš al-ṣafawiyyah waṣlat-hā bi-lahǧah ahl al-bādiyah al-šamāliyyah al-urdunniyyah, dirāsat muqāranah. PhD thesis Ǧāmiʿat al-duwal al-ʿarabiyyah, Al-Qahirah. 2000.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030600.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TaLNS 38</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ndʾ bn qs¹r w rʿy h- rmḫ</transliteration>
	<translation>By Ndʾ son of Qs¹r and he pastured the herd of camels</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Zīād Ṭalāfḥah</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude> 32.144916</latitude>
	<longitude>37.197942</longitude>
	<provenanceNotes>Qāʿ al-Fahdah</provenanceNotes>
	<reference>Ṭalāfḥah [Talafha], Z.A. Luġah al-nuqūš al-ṣafawiyyah waṣlat-hā bi-lahǧah ahl al-bādiyah al-šamāliyyah al-urdunniyyah, dirāsat muqāranah. PhD thesis Ǧāmiʿat al-duwal al-ʿarabiyyah, Al-Qahirah. 2000.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030601.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TaLNS 39a</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṯmn bn ẓyt w bhh</transliteration>
	<translation>By Ṯmn son of Ẓyt and he </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Zīād Ṭalāfḥah</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude> 32.144916</latitude>
	<longitude>37.197942</longitude>
	<provenanceNotes>Qāʿ al-Fahdah</provenanceNotes>
	<reference>Ṭalāfḥah [Talafha], Z.A. Luġah al-nuqūš al-ṣafawiyyah waṣlat-hā bi-lahǧah ahl al-bādiyah al-šamāliyyah al-urdunniyyah, dirāsat muqāranah. PhD thesis Ǧāmiʿat al-duwal al-ʿarabiyyah, Al-Qahirah. 2000.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030602.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TaLNS 39b</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹wr</transliteration>
	<translation>By ʾs¹wr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Zīād Ṭalāfḥah</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude> 32.144916</latitude>
	<longitude>37.197942</longitude>
	<provenanceNotes>Qāʿ al-Fahdah</provenanceNotes>
	<reference>Ṭalāfḥah [Talafha], Z.A. Luġah al-nuqūš al-ṣafawiyyah waṣlat-hā bi-lahǧah ahl al-bādiyah al-šamāliyyah al-urdunniyyah, dirāsat muqāranah. PhD thesis Ǧāmiʿat al-duwal al-ʿarabiyyah, Al-Qahirah. 2000.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030603.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TaLNS 40</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gml bn yʾmr bn ṣd w ṣyr f ṣy[d]</transliteration>
	<translation>By Gml son of Yʾmr son of Ṣd and returned to the watering and he so hunted </translation>
	<appCrit>TaLNS 40: l gml bn yʾmr bn ṣd w ṣyr fṣy&#xD;and returned to the watering and deliverance</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Zīād Ṭalāfḥah</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude> 32.144916</latitude>
	<longitude>37.197942</longitude>
	<provenanceNotes>Qāʿ al-Fahdah</provenanceNotes>
	<reference>Ṭalāfḥah [Talafha], Z.A. Luġah al-nuqūš al-ṣafawiyyah waṣlat-hā bi-lahǧah ahl al-bādiyah al-šamāliyyah al-urdunniyyah, dirāsat muqāranah. PhD thesis Ǧāmiʿat al-duwal al-ʿarabiyyah, Al-Qahirah. 2000.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030604.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TaLNS 41a</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ryḍ bn ḍbʾ bn ġll</transliteration>
	<translation>By Ryḍ son of Ḍbʾ son of Ġll</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Zīād Ṭalāfḥah</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude> 32.144916</latitude>
	<longitude>37.197942</longitude>
	<provenanceNotes>Qāʿ al-Fahdah</provenanceNotes>
	<reference>Ṭalāfḥah [Talafha], Z.A. Luġah al-nuqūš al-ṣafawiyyah waṣlat-hā bi-lahǧah ahl al-bādiyah al-šamāliyyah al-urdunniyyah, dirāsat muqāranah. PhD thesis Ǧāmiʿat al-duwal al-ʿarabiyyah, Al-Qahirah. 2000.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030605.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TaLNS 41b</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lṯ bn lṯʿ bn frk</transliteration>
	<translation>By Lṯ son of Lṯʿ son of Frk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Zīād Ṭalāfḥah</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude> 32.144916</latitude>
	<longitude>37.197942</longitude>
	<provenanceNotes>Qāʿ al-Fahdah</provenanceNotes>
	<reference>Ṭalāfḥah [Talafha], Z.A. Luġah al-nuqūš al-ṣafawiyyah waṣlat-hā bi-lahǧah ahl al-bādiyah al-šamāliyyah al-urdunniyyah, dirāsat muqāranah. PhD thesis Ǧāmiʿat al-duwal al-ʿarabiyyah, Al-Qahirah. 2000.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030606.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TaLNS 42</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʿḏ bn ḥmy</transliteration>
	<translation>By Mʿḏ son of Ḥmy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Zīād Ṭalāfḥah</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude> 32.144916</latitude>
	<longitude>37.197942</longitude>
	<provenanceNotes>Qāʿ al-Fahdah</provenanceNotes>
	<reference>Ṭalāfḥah [Talafha], Z.A. Luġah al-nuqūš al-ṣafawiyyah waṣlat-hā bi-lahǧah ahl al-bādiyah al-šamāliyyah al-urdunniyyah, dirāsat muqāranah. PhD thesis Ǧāmiʿat al-duwal al-ʿarabiyyah, Al-Qahirah. 2000.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030607.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TaLNS 43a</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms¹r bn s²yṭt</transliteration>
	<translation>By Ms¹r son of S²yṭt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Zīād Ṭalāfḥah</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude> 32.144916</latitude>
	<longitude>37.197942</longitude>
	<provenanceNotes>Qāʿ al-Fahdah</provenanceNotes>
	<reference>Ṭalāfḥah [Talafha], Z.A. Luġah al-nuqūš al-ṣafawiyyah waṣlat-hā bi-lahǧah ahl al-bādiyah al-šamāliyyah al-urdunniyyah, dirāsat muqāranah. PhD thesis Ǧāmiʿat al-duwal al-ʿarabiyyah, Al-Qahirah. 2000.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030608.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TaLNS 43b</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zʿm bn hnbṭy.....</transliteration>
	<translation>By Zʿm son of Hnbṭy</translation>
	<appCrit>TaLNS 43b: By Zʿm son of Hnbṭy and .....</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Zīād Ṭalāfḥah</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude> 32.144916</latitude>
	<longitude>37.197942</longitude>
	<provenanceNotes>Qāʿ al-Fahdah</provenanceNotes>
	<reference>Ṭalāfḥah [Talafha], Z.A. Luġah al-nuqūš al-ṣafawiyyah waṣlat-hā bi-lahǧah ahl al-bādiyah al-šamāliyyah al-urdunniyyah, dirāsat muqāranah. PhD thesis Ǧāmiʿat al-duwal al-ʿarabiyyah, Al-Qahirah. 2000.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030609.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TaLNS 44a</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tlmy bn ʿdy bn zʿkrt</transliteration>
	<translation>By Tlmy son of ʿdy son of Zʿkrt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Zīād Ṭalāfḥah</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude> 32.144916</latitude>
	<longitude>37.197942</longitude>
	<provenanceNotes>Qāʿ al-Fahdah</provenanceNotes>
	<reference>Ṭalāfḥah [Talafha], Z.A. Luġah al-nuqūš al-ṣafawiyyah waṣlat-hā bi-lahǧah ahl al-bādiyah al-šamāliyyah al-urdunniyyah, dirāsat muqāranah. PhD thesis Ǧāmiʿat al-duwal al-ʿarabiyyah, Al-Qahirah. 2000.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030610.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TaLNS 44b</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾgrd bn frzl</transliteration>
	<translation>By ʾgrd son of Frzl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Zīād Ṭalāfḥah</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude> 32.144916</latitude>
	<longitude>37.197942</longitude>
	<provenanceNotes>Qāʿ al-Fahdah</provenanceNotes>
	<reference>Ṭalāfḥah [Talafha], Z.A. Luġah al-nuqūš al-ṣafawiyyah waṣlat-hā bi-lahǧah ahl al-bādiyah al-šamāliyyah al-urdunniyyah, dirāsat muqāranah. PhD thesis Ǧāmiʿat al-duwal al-ʿarabiyyah, Al-Qahirah. 2000.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030611.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TaLNS 45</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʿn bn ʿtq</transliteration>
	<translation>By Mʿn son of ʿtq</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Zīād Ṭalāfḥah</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude> 32.144916</latitude>
	<longitude>37.197942</longitude>
	<provenanceNotes>Qāʿ al-Fahdah</provenanceNotes>
	<reference>Ṭalāfḥah [Talafha], Z.A. Luġah al-nuqūš al-ṣafawiyyah waṣlat-hā bi-lahǧah ahl al-bādiyah al-šamāliyyah al-urdunniyyah, dirāsat muqāranah. PhD thesis Ǧāmiʿat al-duwal al-ʿarabiyyah, Al-Qahirah. 2000.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030612.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TaLNS 46</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bdr bn ʿmdn bn ns²r</transliteration>
	<translation>By Bdr son of ʿmdn son of Ns²r</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Zīād Ṭalāfḥah</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude> 32.144916</latitude>
	<longitude>37.197942</longitude>
	<provenanceNotes>Qāʿ al-Fahdah</provenanceNotes>
	<reference>Ṭalāfḥah [Talafha], Z.A. Luġah al-nuqūš al-ṣafawiyyah waṣlat-hā bi-lahǧah ahl al-bādiyah al-šamāliyyah al-urdunniyyah, dirāsat muqāranah. PhD thesis Ǧāmiʿat al-duwal al-ʿarabiyyah, Al-Qahirah. 2000.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030613.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TaLNS 47</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tzmṯ bn ṣṯn</transliteration>
	<translation>By Tzmṯ son of Ṣṯn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Zīād Ṭalāfḥah</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude> 32.144916</latitude>
	<longitude>37.197942</longitude>
	<provenanceNotes>Qāʿ al-Fahdah</provenanceNotes>
	<reference>Ṭalāfḥah [Talafha], Z.A. Luġah al-nuqūš al-ṣafawiyyah waṣlat-hā bi-lahǧah ahl al-bādiyah al-šamāliyyah al-urdunniyyah, dirāsat muqāranah. PhD thesis Ǧāmiʿat al-duwal al-ʿarabiyyah, Al-Qahirah. 2000.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030614.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TaLNS 48</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣbḥ bn ʾs¹lm bn s²yṭt</transliteration>
	<translation>By Ṣbḥ son of ʾs¹lm son of S²yṭt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Zīād Ṭalāfḥah</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude> 32.144916</latitude>
	<longitude>37.197942</longitude>
	<provenanceNotes>Qāʿ al-Fahdah</provenanceNotes>
	<reference>Ṭalāfḥah [Talafha], Z.A. Luġah al-nuqūš al-ṣafawiyyah waṣlat-hā bi-lahǧah ahl al-bādiyah al-šamāliyyah al-urdunniyyah, dirāsat muqāranah. PhD thesis Ǧāmiʿat al-duwal al-ʿarabiyyah, Al-Qahirah. 2000.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030615.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TaLNS 49</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾqwm bn hknf</transliteration>
	<translation>By ʾqwm son of Hknf</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Zīād Ṭalāfḥah</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude> 32.144916</latitude>
	<longitude>37.197942</longitude>
	<provenanceNotes>Qāʿ al-Fahdah</provenanceNotes>
	<reference>Ṭalāfḥah [Talafha], Z.A. Luġah al-nuqūš al-ṣafawiyyah waṣlat-hā bi-lahǧah ahl al-bādiyah al-šamāliyyah al-urdunniyyah, dirāsat muqāranah. PhD thesis Ǧāmiʿat al-duwal al-ʿarabiyyah, Al-Qahirah. 2000.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030616.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TaLNS 50</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hs¹yb bn gg</transliteration>
	<translation>By Hs¹yb son of Gg</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Zīād Ṭalāfḥah</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude> 32.144916</latitude>
	<longitude>37.197942</longitude>
	<provenanceNotes>Qāʿ al-Fahdah</provenanceNotes>
	<reference>Ṭalāfḥah [Talafha], Z.A. Luġah al-nuqūš al-ṣafawiyyah waṣlat-hā bi-lahǧah ahl al-bādiyah al-šamāliyyah al-urdunniyyah, dirāsat muqāranah. PhD thesis Ǧāmiʿat al-duwal al-ʿarabiyyah, Al-Qahirah. 2000.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030617.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TaLNS 51</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l fhd bn ʾdyn</transliteration>
	<translation>By Fhd son of ʾdyn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Zīād Ṭalāfḥah</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude> 32.144916</latitude>
	<longitude>37.197942</longitude>
	<provenanceNotes>Qāʿ al-Fahdah</provenanceNotes>
	<reference>Ṭalāfḥah [Talafha], Z.A. Luġah al-nuqūš al-ṣafawiyyah waṣlat-hā bi-lahǧah ahl al-bādiyah al-šamāliyyah al-urdunniyyah, dirāsat muqāranah. PhD thesis Ǧāmiʿat al-duwal al-ʿarabiyyah, Al-Qahirah. 2000.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030618.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TaLNS 52a</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹hm bn ʿbṭ bn ʿyt</transliteration>
	<translation>By ʾs¹hm son of ʿbṭ son of ʿyt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Zīād Ṭalāfḥah</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude> 32.144916</latitude>
	<longitude>37.197942</longitude>
	<provenanceNotes>Qāʿ al-Fahdah</provenanceNotes>
	<reference>Ṭalāfḥah [Talafha], Z.A. Luġah al-nuqūš al-ṣafawiyyah waṣlat-hā bi-lahǧah ahl al-bādiyah al-šamāliyyah al-urdunniyyah, dirāsat muqāranah. PhD thesis Ǧāmiʿat al-duwal al-ʿarabiyyah, Al-Qahirah. 2000.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030619.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TaLNS 52b</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qs¹mʾl bn mṯʿ</transliteration>
	<translation>By Qs¹mʾl son of Mṯʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Zīād Ṭalāfḥah</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude> 32.144916</latitude>
	<longitude>37.197942</longitude>
	<provenanceNotes>Qāʿ al-Fahdah</provenanceNotes>
	<reference>Ṭalāfḥah [Talafha], Z.A. Luġah al-nuqūš al-ṣafawiyyah waṣlat-hā bi-lahǧah ahl al-bādiyah al-šamāliyyah al-urdunniyyah, dirāsat muqāranah. PhD thesis Ǧāmiʿat al-duwal al-ʿarabiyyah, Al-Qahirah. 2000.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030620.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TaLNS 53</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹ḥm bn mzwb w rʿy ʾs²ʿh</transliteration>
	<translation>By ʾs¹ḥm son of Mzwb and he pastured the goats </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Zīād Ṭalāfḥah</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude> 32.144916</latitude>
	<longitude>37.197942</longitude>
	<provenanceNotes>Qāʿ al-Fahdah</provenanceNotes>
	<reference>Ṭalāfḥah [Talafha], Z.A. Luġah al-nuqūš al-ṣafawiyyah waṣlat-hā bi-lahǧah ahl al-bādiyah al-šamāliyyah al-urdunniyyah, dirāsat muqāranah. PhD thesis Ǧāmiʿat al-duwal al-ʿarabiyyah, Al-Qahirah. 2000.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030621.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TaLNS 54</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹ḥm</transliteration>
	<translation>By ʾs¹ḥm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Zīād Ṭalāfḥah</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude> 32.144916</latitude>
	<longitude>37.197942</longitude>
	<provenanceNotes>Qāʿ al-Fahdah</provenanceNotes>
	<reference>Ṭalāfḥah [Talafha], Z.A. Luġah al-nuqūš al-ṣafawiyyah waṣlat-hā bi-lahǧah ahl al-bādiyah al-šamāliyyah al-urdunniyyah, dirāsat muqāranah. PhD thesis Ǧāmiʿat al-duwal al-ʿarabiyyah, Al-Qahirah. 2000.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030622.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TaLNS 55</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾẓmy bn frk</transliteration>
	<translation>By ʾẓmy son of Frk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Zīād Ṭalāfḥah</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude> 32.144916</latitude>
	<longitude>37.197942</longitude>
	<provenanceNotes>Qāʿ al-Fahdah</provenanceNotes>
	<reference>Ṭalāfḥah [Talafha], Z.A. Luġah al-nuqūš al-ṣafawiyyah waṣlat-hā bi-lahǧah ahl al-bādiyah al-šamāliyyah al-urdunniyyah, dirāsat muqāranah. PhD thesis Ǧāmiʿat al-duwal al-ʿarabiyyah, Al-Qahirah. 2000.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030623.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TaLNS 56</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qs¹r bn ʾḥs¹n bn rb bn ndʾ</transliteration>
	<translation>By Qs¹r son of ʾḥs¹n son of Rb son of Ndʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Zīād Ṭalāfḥah</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude> 32.144916</latitude>
	<longitude>37.197942</longitude>
	<provenanceNotes>Qāʿ al-Fahdah</provenanceNotes>
	<reference>Ṭalāfḥah [Talafha], Z.A. Luġah al-nuqūš al-ṣafawiyyah waṣlat-hā bi-lahǧah ahl al-bādiyah al-šamāliyyah al-urdunniyyah, dirāsat muqāranah. PhD thesis Ǧāmiʿat al-duwal al-ʿarabiyyah, Al-Qahirah. 2000.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030624.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TaLNS 57</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zʿkrt bn ṣbḥ</transliteration>
	<translation>By Zʿkrt son of Ṣbḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Zīād Ṭalāfḥah</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude> 32.144916</latitude>
	<longitude>37.197942</longitude>
	<provenanceNotes>Qāʿ al-Fahdah</provenanceNotes>
	<reference>Ṭalāfḥah [Talafha], Z.A. Luġah al-nuqūš al-ṣafawiyyah waṣlat-hā bi-lahǧah ahl al-bādiyah al-šamāliyyah al-urdunniyyah, dirāsat muqāranah. PhD thesis Ǧāmiʿat al-duwal al-ʿarabiyyah, Al-Qahirah. 2000.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030625.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TaLNS 58</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫbʾ bn ddʾl</transliteration>
	<translation>By Ḫbʾ son of Ddʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Zīād Ṭalāfḥah</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude> 32.144916</latitude>
	<longitude>37.197942</longitude>
	<provenanceNotes>Qāʿ al-Fahdah</provenanceNotes>
	<reference>Ṭalāfḥah [Talafha], Z.A. Luġah al-nuqūš al-ṣafawiyyah waṣlat-hā bi-lahǧah ahl al-bādiyah al-šamāliyyah al-urdunniyyah, dirāsat muqāranah. PhD thesis Ǧāmiʿat al-duwal al-ʿarabiyyah, Al-Qahirah. 2000.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030626.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TaLNS 59a</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫyft bn ddʾl</transliteration>
	<translation>By Ḫyft son of Ddʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Zīād Ṭalāfḥah</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude> 32.144916</latitude>
	<longitude>37.197942</longitude>
	<provenanceNotes>Qāʿ al-Fahdah</provenanceNotes>
	<reference>Ṭalāfḥah [Talafha], Z.A. Luġah al-nuqūš al-ṣafawiyyah waṣlat-hā bi-lahǧah ahl al-bādiyah al-šamāliyyah al-urdunniyyah, dirāsat muqāranah. PhD thesis Ǧāmiʿat al-duwal al-ʿarabiyyah, Al-Qahirah. 2000.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030627.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TaLNS 59b</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹by bn bṭnt</transliteration>
	<translation>By S¹by son of Bṭnt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Zīād Ṭalāfḥah</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude> 32.144916</latitude>
	<longitude>37.197942</longitude>
	<provenanceNotes>Qāʿ al-Fahdah</provenanceNotes>
	<reference>Ṭalāfḥah [Talafha], Z.A. Luġah al-nuqūš al-ṣafawiyyah waṣlat-hā bi-lahǧah ahl al-bādiyah al-šamāliyyah al-urdunniyyah, dirāsat muqāranah. PhD thesis Ǧāmiʿat al-duwal al-ʿarabiyyah, Al-Qahirah. 2000.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030628.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TaLNS 59c</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣyr bn wqf bn frq</transliteration>
	<translation>By Ṣyr son of Wqf son of Frq</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Zīād Ṭalāfḥah</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude> 32.144916</latitude>
	<longitude>37.197942</longitude>
	<provenanceNotes>Qāʿ al-Fahdah</provenanceNotes>
	<reference>Ṭalāfḥah [Talafha], Z.A. Luġah al-nuqūš al-ṣafawiyyah waṣlat-hā bi-lahǧah ahl al-bādiyah al-šamāliyyah al-urdunniyyah, dirāsat muqāranah. PhD thesis Ǧāmiʿat al-duwal al-ʿarabiyyah, Al-Qahirah. 2000.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030629.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TaLNS 60a</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²hdt bn bnyh</transliteration>
	<translation>By S²hdt son of Bnyh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Zīād Ṭalāfḥah</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude> 32.144916</latitude>
	<longitude>37.197942</longitude>
	<provenanceNotes>Qāʿ al-Fahdah</provenanceNotes>
	<reference>Ṭalāfḥah [Talafha], Z.A. Luġah al-nuqūš al-ṣafawiyyah waṣlat-hā bi-lahǧah ahl al-bādiyah al-šamāliyyah al-urdunniyyah, dirāsat muqāranah. PhD thesis Ǧāmiʿat al-duwal al-ʿarabiyyah, Al-Qahirah. 2000.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030630.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TaLNS 60b</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dlyt bn mdd w rʿy h- rmḫ</transliteration>
	<translation>By Dlyt son of Mdd and he pastured the herd of camels</translation>
	<appCrit>see: TaLNS 38</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Zīād Ṭalāfḥah</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude> 32.144916</latitude>
	<longitude>37.197942</longitude>
	<provenanceNotes>Qāʿ al-Fahdah</provenanceNotes>
	<reference>Ṭalāfḥah [Talafha], Z.A. Luġah al-nuqūš al-ṣafawiyyah waṣlat-hā bi-lahǧah ahl al-bādiyah al-šamāliyyah al-urdunniyyah, dirāsat muqāranah. PhD thesis Ǧāmiʿat al-duwal al-ʿarabiyyah, Al-Qahirah. 2000.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030631.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TaLNS 61</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rmdn bn tm</transliteration>
	<translation>By Rmdn son of Tm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Zīād Ṭalāfḥah</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude> 32.144916</latitude>
	<longitude>37.197942</longitude>
	<provenanceNotes>Qāʿ al-Fahdah</provenanceNotes>
	<reference>Ṭalāfḥah [Talafha], Z.A. Luġah al-nuqūš al-ṣafawiyyah waṣlat-hā bi-lahǧah ahl al-bādiyah al-šamāliyyah al-urdunniyyah, dirāsat muqāranah. PhD thesis Ǧāmiʿat al-duwal al-ʿarabiyyah, Al-Qahirah. 2000.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030632.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TaLNS 62</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿd bn mls¹ʿ m ġny w qyẓ ʿl- ṯbr</transliteration>
	<translation>By S¹ʿd son of Mls¹ʿ m ġny and he spent the dry seasonʿl- ṯbr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Zīād Ṭalāfḥah</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude> 32.144916</latitude>
	<longitude>37.197942</longitude>
	<provenanceNotes>Qāʿ al-Fahdah</provenanceNotes>
	<reference>Ṭalāfḥah [Talafha], Z.A. Luġah al-nuqūš al-ṣafawiyyah waṣlat-hā bi-lahǧah ahl al-bādiyah al-šamāliyyah al-urdunniyyah, dirāsat muqāranah. PhD thesis Ǧāmiʿat al-duwal al-ʿarabiyyah, Al-Qahirah. 2000.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030633.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TaNQF 1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kzm bn nṣr bn wʿl w nfr mn ḫl&#xD;&#xD;</transliteration>
	<translation>By Kzm son of Nṣr son of Wʿl and he fled from [the] valley</translation>
	<appCrit>see: KRS 303: l ʾṣll bn yḫtyr w nfr mn {ḫ}l&#xD;&#xD;By ʾṣll son of Yḫtyr and he fled from {riders on horses}&#xD;&#xD;and he fled from [the] Flood</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Zīād Ṭalāfḥah</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998-1999</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Qāʿ al-Fahdah</site>
	<latitude>32.144916</latitude>
	<longitude>37.197942</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Ṭalāfḥah [Talafha], Z.A. Nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min qāʿ al-fahdah. Abḥāṯ al-yarmūk. Silsilat al-ʿulūm al-insāniyyah wa-ʾl-iǧtimāʿiyyah 25:4, 2009: 777-796.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030634.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TaNQF 2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gzr bn zʿf</transliteration>
	<translation>By Gzr son of Zʿf</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Qāʿ al-Fahdah</provenanceNotes>
	<reference>Ṭalāfḥah [Talafha], Z.A. Nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min qāʿ al-fahdah. Abḥāṯ al-yarmūk. Silsilat al-ʿulūm al-insāniyyah wa-ʾl-iǧtimāʿiyyah 25:4, 2009: 777-796.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030635.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TaNQF 3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥmgn bn bdr</transliteration>
	<translation>By Ḥmgn son of Bdr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Qāʿ al-Fahdah</provenanceNotes>
	<reference>Ṭalāfḥah [Talafha], Z.A. Nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min qāʿ al-fahdah. Abḥāṯ al-yarmūk. Silsilat al-ʿulūm al-insāniyyah wa-ʾl-iǧtimāʿiyyah 25:4, 2009: 777-796.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030636.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TaNQF 4</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿṭs¹ bn rkb</transliteration>
	<translation>By ʿṭs¹ son of Rkb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Qāʿ al-Fahdah</provenanceNotes>
	<reference>Ṭalāfḥah [Talafha], Z.A. Nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min qāʿ al-fahdah. Abḥāṯ al-yarmūk. Silsilat al-ʿulūm al-insāniyyah wa-ʾl-iǧtimāʿiyyah 25:4, 2009: 777-796.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030637.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TaNQF 5</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>.... wmg w s¹mʾl</transliteration>
	<translation> Wmg and S¹mʾl </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Qāʿ al-Fahdah</provenanceNotes>
	<reference>Ṭalāfḥah [Talafha], Z.A. Nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min qāʿ al-fahdah. Abḥāṯ al-yarmūk. Silsilat al-ʿulūm al-insāniyyah wa-ʾl-iǧtimāʿiyyah 25:4, 2009: 777-796.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030638.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TaNQF 6</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mlkt bn ʿwḏ</transliteration>
	<translation>By Mlkt son of ʿwḏ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Qāʿ al-Fahdah</provenanceNotes>
	<reference>Ṭalāfḥah [Talafha], Z.A. Nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min qāʿ al-fahdah. Abḥāṯ al-yarmūk. Silsilat al-ʿulūm al-insāniyyah wa-ʾl-iǧtimāʿiyyah 25:4, 2009: 777-796.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030639.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TaNQF 7</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms²kr bn s²ks¹ bn gdṣ w mṭr ṯlṯt ʾmṭr s¹fn</transliteration>
	<translation>By Ms²kr son of S²ks¹ son of Gdṣ and it rained three uninterrupted days </translation>
	<appCrit>it was raining three time in the year</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Qāʿ al-Fahdah</provenanceNotes>
	<reference>Ṭalāfḥah [Talafha], Z.A. Nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min qāʿ al-fahdah. Abḥāṯ al-yarmūk. Silsilat al-ʿulūm al-insāniyyah wa-ʾl-iǧtimāʿiyyah 25:4, 2009: 777-796.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030640.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TaNQF 8</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wqb bn qnm</transliteration>
	<translation>By Wqb bn Qnm</translation>
	<appCrit>Wqr for Wqb??</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Qāʿ al-Fahdah</provenanceNotes>
	<reference>Ṭalāfḥah [Talafha], Z.A. Nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min qāʿ al-fahdah. Abḥāṯ al-yarmūk. Silsilat al-ʿulūm al-insāniyyah wa-ʾl-iǧtimāʿiyyah 25:4, 2009: 777-796.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030641.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TaNQF 9</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l brʾ bn s¹ʿd</transliteration>
	<translation>By Brʾ son of S¹ʾd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Qāʿ al-Fahdah</provenanceNotes>
	<reference>Ṭalāfḥah [Talafha], Z.A. Nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min qāʿ al-fahdah. Abḥāṯ al-yarmūk. Silsilat al-ʿulūm al-insāniyyah wa-ʾl-iǧtimāʿiyyah 25:4, 2009: 777-796.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030642.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TaNQF 10</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bgdt bn ḥdln bn bgdt w rʿy</transliteration>
	<translation>By Bgdt son of Ḥdln son of Bgdt and he pastured </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Qāʿ al-Fahdah</provenanceNotes>
	<reference>Ṭalāfḥah [Talafha], Z.A. Nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min qāʿ al-fahdah. Abḥāṯ al-yarmūk. Silsilat al-ʿulūm al-insāniyyah wa-ʾl-iǧtimāʿiyyah 25:4, 2009: 777-796.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030643.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TaLNS 63</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bʾs¹h bn ql w ṣlf</transliteration>
	<translation>By Bʾs¹h son of Ql and he </translation>
	<appCrit>MST p. 7 n. 30: LP 406 “ and the winter brought no rain” .&#xD;M 198: and he waited for the rains but {the water} (?) did not come</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Zīād Ṭalāfḥah</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude> 32.144916</latitude>
	<longitude>37.197942</longitude>
	<provenanceNotes>Qāʿ al-Fahdah</provenanceNotes>
	<reference>Ṭalāfḥah [Talafha], Z.A. Luġah al-nuqūš al-ṣafawiyyah waṣlat-hā bi-lahǧah ahl al-bādiyah al-šamāliyyah al-urdunniyyah, dirāsat muqāranah. PhD thesis Ǧāmiʿat al-duwal al-ʿarabiyyah, Al-Qahirah. 2000.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030657.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TaLNS 64</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿm bn kms¹ bn hm w rʿy h- nḫl</transliteration>
	<translation>By ʿm son of Kms¹ son of Hm and he pastured the valley </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Zīād Ṭalāfḥah</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude> 32.144916</latitude>
	<longitude>37.197942</longitude>
	<provenanceNotes>Qāʿ al-Fahdah</provenanceNotes>
	<reference>Ṭalāfḥah [Talafha], Z.A. Luġah al-nuqūš al-ṣafawiyyah waṣlat-hā bi-lahǧah ahl al-bādiyah al-šamāliyyah al-urdunniyyah, dirāsat muqāranah. PhD thesis Ǧāmiʿat al-duwal al-ʿarabiyyah, Al-Qahirah. 2000.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030658.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TaLNS 66</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾrḍ bn mʿn ḏ- ʾl ʿwḏ w rʿy h- ḍʾn f ts²wq f h lt qbll</transliteration>
	<translation>By ʾrḍ son of Mʿn of the lineage of ʿwḏ and he pastured the sheep and he longed and so O Lt [show] benevolence </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Zīād Ṭalāfḥah</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude> 32.144916</latitude>
	<longitude>37.197942</longitude>
	<provenanceNotes>Qāʿ al-Fahdah</provenanceNotes>
	<reference>Ṭalāfḥah [Talafha], Z.A. Luġah al-nuqūš al-ṣafawiyyah waṣlat-hā bi-lahǧah ahl al-bādiyah al-šamāliyyah al-urdunniyyah, dirāsat muqāranah. PhD thesis Ǧāmiʿat al-duwal al-ʿarabiyyah, Al-Qahirah. 2000.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030660.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TaLNS 67</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫlṣ bn tmʾl h- nn w ḏkr</transliteration>
	<translation>By Ḫlṣ son of Tmʾl is H-nn and he remembered</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Zīād Ṭalāfḥah</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude> 32.144916</latitude>
	<longitude>37.197942</longitude>
	<provenanceNotes>Qāʿ al-Fahdah</provenanceNotes>
	<reference>Ṭalāfḥah [Talafha], Z.A. Luġah al-nuqūš al-ṣafawiyyah waṣlat-hā bi-lahǧah ahl al-bādiyah al-šamāliyyah al-urdunniyyah, dirāsat muqāranah. PhD thesis Ǧāmiʿat al-duwal al-ʿarabiyyah, Al-Qahirah. 2000.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030661.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TaLNS 68</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l whbʾl bn mnḥz w ṣyr ḥrn</transliteration>
	<translation>By Whbʾl son of Mnḥz and he returned to the watering place ḤRN</translation>
	<appCrit>see: KhBG 263&#xD;l whbʾl bn mnḥ{z} w ṣyr ḥrn&#xD;By Whbʾl son of {Mnḥz} and he returned to the watering place ḥrn</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Zīād Ṭalāfḥah</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude> 32.144916</latitude>
	<longitude>37.197942</longitude>
	<provenanceNotes>Qāʿ al-Fahdah</provenanceNotes>
	<reference>Ṭalāfḥah [Talafha], Z.A. Luġah al-nuqūš al-ṣafawiyyah waṣlat-hā bi-lahǧah ahl al-bādiyah al-šamāliyyah al-urdunniyyah, dirāsat muqāranah. PhD thesis Ǧāmiʿat al-duwal al-ʿarabiyyah, Al-Qahirah. 2000.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030662.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TaLNS 69</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs²s² w mrg</transliteration>
	<translation>By ʾs²s² and he took [the sheep to pasture]</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Zīād Ṭalāfḥah</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude> 32.144916</latitude>
	<longitude>37.197942</longitude>
	<provenanceNotes>Qāʿ al-Fahdah</provenanceNotes>
	<reference>Ṭalāfḥah [Talafha], Z.A. Luġah al-nuqūš al-ṣafawiyyah waṣlat-hā bi-lahǧah ahl al-bādiyah al-šamāliyyah al-urdunniyyah, dirāsat muqāranah. PhD thesis Ǧāmiʿat al-duwal al-ʿarabiyyah, Al-Qahirah. 2000.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030663.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TaLNS 70</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bntṯlm bn ʾḫ w ḫyṭ f wgd h- my</transliteration>
	<translation>By Bntṯlm son of ʾḫ and he journeyed without stopping so he found the water </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Zīād Ṭalāfḥah</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude> 32.144916</latitude>
	<longitude>37.197942</longitude>
	<provenanceNotes>Qāʿ al-Fahdah</provenanceNotes>
	<reference>Ṭalāfḥah [Talafha], Z.A. Luġah al-nuqūš al-ṣafawiyyah waṣlat-hā bi-lahǧah ahl al-bādiyah al-šamāliyyah al-urdunniyyah, dirāsat muqāranah. PhD thesis Ǧāmiʿat al-duwal al-ʿarabiyyah, Al-Qahirah. 2000.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030664.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TaSTF 1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ny bn ḃnt bn ḫlʾl bn ḃnt ḏ- ʾl qmr w mdd f gdʿwḏ ġnmt w slm w bġ ḏ fd w bʿd ḏ ḫbl h- ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>By S¹ny son of Ḃnt son of Ḫlʾl son of Ḃnt of the lineage of Qmr and he returned to a watering place in the night. So, Gdʿwḏ [grant] booty and security and w bġ ḏ fd w bʿd [inflict] him who spoils this inscription&#xD;</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Talat Al-Fahdāwī</site>
	<latitude>32.166727°</latitude>
	<longitude> 37.223337°</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Ṭalāfḥah [Talafha], Z.A. Nuqūš ṣafawiyyah min tallat al-fahdāwī bi-ʾl-bādiyah al-urdunniyyah. Adumatu 19, 2009: 27-46.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030665.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TaSTF 2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾʿtl bn s¹ʿdʾl w rʿy h- ʾgmh</transliteration>
	<translation>By ʾʿtl son of S¹ʿdʾl he pastured the densely trees in this valley</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>32.166727°</latitude>
	<longitude> 37.223337</longitude>
	<provenanceNotes>Talat Al-Fahdāwī</provenanceNotes>
	<reference>Ṭalāfḥah [Talafha], Z.A. Nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min tallat al-fahdāwī bi-ʾl-bādiyah al-urdunniyyah. Adumatu 23, 2011: 33-46.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030666.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TaSTF 3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓnn bn wdm</transliteration>
	<translation>By Ẓnn son of Wdm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>32.166727°</latitude>
	<longitude> 37.223337°</longitude>
	<provenanceNotes>Talat Al-Fahdāwī</provenanceNotes>
	<reference>Ṭalāfḥah [Talafha], Z.A. Nuqūš ṣafawiyyah min tallat al-fahdāwī bi-ʾl-bādiyah al-urdunniyyah. Adumatu 19, 2009: 27-46.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030667.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TaSTF 4</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿtk bn ʾmr</transliteration>
	<translation>By ʿtk son of ʾmr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>32.166727°</latitude>
	<longitude> 37.223337°</longitude>
	<provenanceNotes>Talat Al-Fahdāwī</provenanceNotes>
	<reference>Ṭalāfḥah [Talafha], Z.A. Nuqūš ṣafawiyyah min tallat al-fahdāwī bi-ʾl-bādiyah al-urdunniyyah. Adumatu 19, 2009: 27-46.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030668.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TaSTF 5</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wkyt bn ʾbd w ṭrd m ḥrn h- ḫl w ʾḫḏ nqt h-my</transliteration>
	<translation>By Wkyt son of ʾbd and he drove off (in a raid) the horses from the Ḥrn and he took possession of the she- camel to a watering place&#xD;</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>32.166727°</latitude>
	<longitude> 37.223337°</longitude>
	<provenanceNotes>Talat Al-Fahdāwī</provenanceNotes>
	<reference>Ṭalāfḥah [Talafha], Z.A. Nuqūš ṣafawiyyah min tallat al-fahdāwī bi-ʾl-bādiyah al-urdunniyyah. Adumatu 19, 2009: 27-46.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030669.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TaSTF 6</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ydʿ bn mqt bn bḥrh bn nṣb w wgm ʿl- ḥbb</transliteration>
	<translation>By Ydʿ son of Mqt son of Bḥrh son of Nṣb and he grieved for Ḥbb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>32.166727°</latitude>
	<longitude> 37.223337°</longitude>
	<provenanceNotes>Talat Al-Fahdāwī</provenanceNotes>
	<reference>Ṭalāfḥah [Talafha], Z.A. Nuqūš ṣafawiyyah min tallat al-fahdāwī bi-ʾl-bādiyah al-urdunniyyah. Adumatu 19, 2009: 27-46.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030670.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TaSTF 7</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gʾwn bn zdh</transliteration>
	<translation>By Gʾwn son of Zdh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>32.166727°</latitude>
	<longitude> 37.223337°</longitude>
	<provenanceNotes>Talat Al-Fahdāwī</provenanceNotes>
	<reference>Ṭalāfḥah [Talafha], Z.A. Nuqūš ṣafawiyyah min tallat al-fahdāwī bi-ʾl-bādiyah al-urdunniyyah. Adumatu 19, 2009: 27-46.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030671.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TaSTF 8</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mġṯ bn s¹r bn nẓr bn ṣhyn w ḍbʾ mʿ glḥn f ḫrṣ f h lt s¹lm bny -h</transliteration>
	<translation>By Mġṯ son of S¹r son of Nẓr son of Ṣhyn and he was on a raid with Glḥn so, he was hungry and cold. So, O Lt [grant] security for his sons</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>32.166727°</latitude>
	<longitude> 37.223337°</longitude>
	<provenanceNotes>Talat Al-Fahdāwī</provenanceNotes>
	<reference>Ṭalāfḥah [Talafha], Z.A. Nuqūš ṣafawiyyah min tallat al-fahdāwī bi-ʾl-bādiyah al-urdunniyyah. Adumatu 19, 2009: 27-46.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030672.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zbd bn rbḥ bn ms¹ʾl w dṯʾ s¹nt mlk ḏ- ʾl yhd w h lt ġnyt w ʿwr w nqʾt b {w}dd l- ḏ yʿwr h- ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>By Zbd son of Rbḥ son of Ms¹ʾl and he spent the season of the later rains [here] the year of the King of the lineage of Yhd and O Lt [grant] abundance and [infict] blindness and ejection from tomb by a </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030673.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mty bn ʿdy bn mty w trbʿ ʿl- nmrt s¹nt bny h- mgd l- h- nmrt w ḥfr h- gmmṣ</transliteration>
	<translation>By Mty son of ʿdy son of Mty and he went to Nmrt to spend the season of the later rains [in] the year which he built [the animal] Manger for Nmrt and he dug a well [or a trench]&#xD;&#xD;</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030674.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹r bn mġyr</transliteration>
	<translation>By S¹r son of Mġyr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030675.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 4</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mġyr bn s¹r bn ġṯ bn wdm bn s¹r bn ṣbḥ</transliteration>
	<translation>By Mġyr son of S¹r son of Ġṯ son of Wdm son of S¹r son of Ṣbḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ġāzī ʿAlūlū </fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1999</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Wādī as-Sūʿ</site>
	<latitude> 32.643866</latitude>
	<longitude> 37.030023</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030676.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 5</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣʿd bn tm bn ṣʿd bn zḥk</transliteration>
	<translation>By Ṣʿd son of Tm son Ṣʿd son of Zḥk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030677.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 6</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mġny bn tm bn ṣʿd bn zḥk bn s²ʿr bn s¹ʿd</transliteration>
	<translation>By Mġny son of Tm son of Ṣʿd son of Zḥk son of S²ʿr son of S¹ʿd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030678.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 7</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫṭs¹t bn s¹krn bn ḫṭs¹ṭ bn zkr</transliteration>
	<translation>By Ḫṭs¹ṭ son of S¹krn son of Ḫṭs¹t son of Zkr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030679.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 8</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mġny bn zbʾ bn zdʾl bn ḥny bn ḥḍg w ngʿ ʾḏ wgd ʾṯr dd -h</transliteration>
	<translation>By Mġny son of Zbʾ son of Zdʾl son of Ḥny son of Ḥḍg and he grieved in pain when he found the traces of his paternal uncle</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The particle ʾḏ signalling the time in the past when something happened (compare Arabic iḏ, Lane 38c) is very rare in Safaitic. It is also found in QZMJ 638.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>Lane, E.W. An Arabic-English Lexicon, Derived from the Best and Most Copious Eastern Sources. (Volume 1 in 8 parts [all published]). London: Williams &amp; Norgate, 1863-1893.</reference>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030680.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 9</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bqt h- ġlmt</transliteration>
	<translation>By Bqt is [the drawing of] the slave girl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030681.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 10</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nḫs¹ h- s¹fr</transliteration>
	<translation>By Nḫs¹ is the writing</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030682.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 11</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḥbs¹ bn ṣqr</transliteration>
	<translation>By ʾḥbs¹ son of Ṣqr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030683.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 12</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l brḥ bn rḍwt</transliteration>
	<translation>By Brḥ son of Rḍwt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030684.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 13a</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kmd bn ḫzr bn.....</transliteration>
	<translation>By Kmd son of Ḫzr son of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030685.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 13b</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹mʿ bn ḫzr bn.....</transliteration>
	<translation>By S¹mʿ son of Ḫzr son of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030686.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 14</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥwq bn ḥnk</transliteration>
	<translation>By Ḥwq son of Ḥnk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030687.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 15</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnzt bn lmm</transliteration>
	<translation>By ʾnzt son of Lmm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030688.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 16</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lbd bn ʿql bn ʾʿly</transliteration>
	<translation>By Lbd son of ʿql son of ʾʿly</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030689.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 17</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yʿly bn ʿdʿm</transliteration>
	<translation>By Yʿly son of ʿdʿm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030690.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 18</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ḥdd bn mkmd</transliteration>
	<translation>By S²ḥdd son of Mkmd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030691.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 19</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ḫr bn ʾws¹ʾl bn s¹ḫrw wgd s¹fr ʿm -h w dd -h f ngʿ w ʿwr ḏy ʿwr h- s¹fr</transliteration>
	<translation>By S¹ḫr son of ʾws¹ʾl son of S¹ḫrw [and] he found the inscription of his grandfather and his paternal uncle, so he grieved in pain. And blindness on whoever, would obliterate / deface this inscription&#xD;&#xD;&#xD;</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030692.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 20</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ḫr bn ḥml bn ns²rt w ḥll h- dr</transliteration>
	<translation>By S¹ḫr son of Ḥml son of Ns²rt and he camped here</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030693.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 21</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ns²rt bn ys¹ʿd bn s¹ʿd bn ys¹ʿd bn ns²rt w wgd ʾṯr ʾs²yʿ -h f ngʿ</transliteration>
	<translation>By Ns²rt son of Ys¹ʿd son of S¹ʿd son of Ys¹ʿd son of Ns²rt and he found the traces of his companions and he grieved in pain</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030694.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 22</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mqm bn s¹ḫr bn ḥml bn ns²rt bn ktm bn grmʾl</transliteration>
	<translation>By Mqm son of S¹ḫr son of Ḥml son of Ns²rt son of Ktm son of Grmʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030695.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 23</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grmʾl bn brk</transliteration>
	<translation>By Grmʾl son of Brk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030696.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 24</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qnʾl bn yllm</transliteration>
	<translation>By Qnʾl son of Yllm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030697.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 25</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿd bn ys¹ʿd bn s¹ʿd</transliteration>
	<translation>By S¹ʿd son of Ys¹ʿd son of S¹ʿd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030698.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 26</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l khl bn ḥml bn ns²rt bn ktm</transliteration>
	<translation>By Khl son of Ḥml son of Ns²rt son of Ktm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030699.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 27</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿdt bn khl bn ḥml</transliteration>
	<translation>By S¹ʿdt son of Khl son of Ḥml</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030700.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 28</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾws¹ʾl bn s¹ḫr bn ḥml bn ns²rt w wgd s¹fr ḫl -h f ts²wq</transliteration>
	<translation>By ʾws¹ʾl son of S¹ḫr son of Ḥml son of Ns²rt and he found the inscription of his maternal uncle, so he yearned</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030701.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 29</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫlṣ bn s²ḥl bn khl bn rġḍ bn hḏr w h ḏs²r ʿwr ḏ yʿwr</transliteration>
	<translation>By Ḫlṣ son of S²ḥl son of Khl son of Rġḍ son of Hḏr and so O Ḏs²r blind whoever scratches out [the carving]</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030702.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 30</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hḏr bn lʿṯmn bn rġḍ bn hḏr</transliteration>
	<translation>By Hḏr son of Lʿṯmn son of Rġḍ son of Hḏr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030703.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 31</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mrʾ bn ġzy</transliteration>
	<translation>By Mrʾ son of Ġzy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030704.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 32</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mḥnn bn ġzy bn ʾʿbr</transliteration>
	<translation>By Mḥnn son of Ġzy son of ʾʿbr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030705.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 33</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bʿmh</transliteration>
	<translation>By Bʿmh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030706.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 34</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmd bn ʾdm bn ms¹k bn s²rb w wgd ʾṯr ġlmn f ngʿ f h lt s¹lm lḏ s¹ʾr</transliteration>
	<translation>By ʿmd son of ʾdm son of Ms¹k son of S²rb and he found the traces of Ġlmn, so he grieved in pain and O lt [grant] security to whoever leaves [the inscription] untouched &#xD;</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030707.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 35</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġs¹m bn ʾḥrb w ngʿ ʿl- ġlmn</transliteration>
	<translation>By Ġs¹m son of ʾḥrb and he grieved in pain for Ġlmn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030708.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 36</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ḥl bn ʾḥrb bn ms¹k bn ẓʿn bn s²rb w wgd ʾṯr ġlmn f ngʿ</transliteration>
	<translation>By S²ḥl son of ʾḥrb son of Ms¹k son of Ẓʿn son of S²rb and he found the traces of Ġlmt, so he grieved in pain</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030709.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 37</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥmlt bn ḥbbt bn nẓm bn s²mtʾl w wgd ʾṯr ʾs²yʿ -h f ngʿ</transliteration>
	<translation>By Ḥmlt son of Ḥbbt son of Nẓm son of S²mtʾl and he found the traces of his companions and he grieved in pain</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030710.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 38</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾflṭ bn ḫzr h- bkrt w h rḍw ġnmt</transliteration>
	<translation>By ʾflṭ son of Ḫzr the Bkrt is [the drawing of] the young she-camel and O Rḍw [grant] booty</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030711.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 39</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mkmd bn ṭhy w h yṯʿ ġwṯ -h</transliteration>
	<translation>By Mkmd son of Ṭhy and O Yṯʿ help him</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030712.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 40</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wdm bn ʾnmr bn ʿṣṣ bn qṭʿn bn hgml</transliteration>
	<translation>By Wdm son of ʾnmr son of ʿṣṣ son of Qṭʿn son of Hgml</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030713.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 41</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾdm bn ʾnmr</transliteration>
	<translation>By ʾdm son of ʾnmr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030714.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 42</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿm bn whb bn nḥṭ bn zr bn nbs² bn ʾfy bn drs¹</transliteration>
	<translation>By ʿm son of Whb son of Nḥṭ son of Zr son of Nbs² son of ʾfy son of Drs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030715.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 43</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣʿd bn mʾqn bn s¹ḫr</transliteration>
	<translation>By Ṣʿd son of Mʾqn son of S¹ḫr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030716.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 44</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mbṭn bn ḥbk bn glhm bn ʾs¹lm</transliteration>
	<translation>By Mbṭn son of Ḥbk son of Glhm son of ʾs¹lm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030717.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 45</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ny bn mḥlm bn ʾḏnt w ḥll</transliteration>
	<translation>By S¹ny son of Mḥlm son of ʾḏnt and he camped</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030718.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 46</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḏnt bn ʾḏnt</transliteration>
	<translation>By ʾḏnt son of ʾḏnt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030719.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 47</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l whbʾl bn mḥlm bn rbʾl</transliteration>
	<translation>By Whbʾl son of Mḥlm son of Rbʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030720.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 48</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mty bn ʿḏy bn mkbl w wgd s¹fr bny mʿwr w ṣʿb f twḫy w lʿn w ts²wq ʾl- h-ʾḥb [ f h lt s¹lm] w qbll w ḥl h-dr w wrd h- nmrt</transliteration>
	<translation>By Mty son of ʿḏy son of Mkbl and he found the inscription of [his] sons Mʿwr and Ṣʿb and he followed their traces and curse and longed for a loved one. So, O Lt [grant] a reunion of loved ones and security and he camped here and he came to water at al-Namāra</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030721.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 49</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣyd bn ẓnn bn ṣʿd bn lʿṯmn </transliteration>
	<translation>By Ṣyd son of Ẓnn son of Ṣʿd son of Lʿṯmn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030722.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 50</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>[l ẓnʾl bn] rgl bn grmʾl</transliteration>
	<translation>By Ẓnʾl son of Rgl son of Grmʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030723.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 51</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾl bn ṣʿb bn ẓnʾl h- dmyt w h s²ʿhqm ʿwr</transliteration>
	<translation>By ʾl son of Ṣʿb son of Ẓnʾl is the drawing and so O S²ʿhqm [inflict] blindness [on whoever scratches out the carving]</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030724.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 52</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣʿd bn s²hm bn ḫl bn s¹wd bn lʿṯmn bn whbʾl bn nġbr w wrd b- rʾy ʿqbt h- nmrt f h bʿls¹mn rwḥ b- mṭr w s¹lm w s¹ḥq w mḥq l- ʿm w wld ḏy ʿwr h-s¹fr</transliteration>
	<translation>By Ṣʿd son of S²hm son of Ḫl son of S¹wd son of Lʿṯmn son of Whbʾl son of Nġbr and he came to water at al-Namāra during {the heliacal rising} of Scorpio. So, O Bʿls¹mn [grant] relief through rain and [grant] security and [inflict] destruction and annihilation on [his] grandfather and [his] sons whoever would obliterate / deface this inscription&#xD;&#xD;</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030725.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 53</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿm bn hʾs¹d bn ʿmrt bn whbʾl bn nġbr bn grmʾl w wrd h- nmrt b- ʿqbt f h bʿls¹mn rwḥ b- mṭr w nqʾt lḏ yʿwr h- s¹fr</transliteration>
	<translation>By ʿm son of Hʾs¹d son of ʿmrt son of Whbʾl son of Nġbr son of Grmʾl and he came to water at al-Namāra during {the heliacal rising} of Scorpio. So, O Bʿls¹mn [grant] relief through rain and [inflict] ejection from the grave on whoever would scratch out the inscription&#xD;&#xD;</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030726.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 54</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿm bn s²hm bn ḫl bn s¹wd bn lʿṯmn bn whbʾl bn nġbr w wrd b- ʿqbt h- nmrt f h bʿls¹mn rwḥ b- mṭr</transliteration>
	<translation>By ʿm son of S²hm son of Ḫl son of S¹wd son of Lʿṯmn son of Whbʾl son of Nġbr and he came to water during {the heliacal rising} of Scorpio at al-Namāra. So, O Bʿls¹mn [grant] relief through rain&#xD;</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030727.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 55</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qḥs² bn qnʾl bn ḥḍg w wrd fwny f h lt ġyrt w s¹lm m bʾs¹</transliteration>
	<translation>By Qḥs² son of Qnʾl son of Ḥḍg and he came to water at Fwny. So, O Lt [grant] abundance and security from harm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030728.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 56</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṭwl bn ḏr</transliteration>
	<translation>By Ṭwl son of Ḏr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030729.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 57</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹d bn ʿld</transliteration>
	<translation>By ʾs¹d son of ʿld</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030730.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 58</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bnʾmt bn ʿḍl </transliteration>
	<translation>By Bnʾmt son of ʿḍl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030731.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 59</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḫ bn ʿḍl </transliteration>
	<translation>By ʾḫ son of ʿḍl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030732.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 60</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l klm bn ʿḍl </transliteration>
	<translation>By Klm son of ʿḍl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030733.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 61</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grfʾ bn ʿḍl</transliteration>
	<translation>By Grfʾ son of ʿḍl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030734.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 62</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʾd bn wqs¹</transliteration>
	<translation>By S¹ʾd son of Wqs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030735.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 63</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lbg bn brr h- ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>By Lbg son of Brr is the carving</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030736.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 64</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kmd bn ʿs¹y h- ʾnʿ(m)</transliteration>
	<translation>By Kmd son of ʿs¹y are the {ostriches}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030737.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 65</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nkfl bn tnqm</transliteration>
	<translation>By Nkfl son of Tnqm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030738.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 66</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nkfl bn qmz</transliteration>
	<translation>By Nkfl son of Qmz</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030739.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 67</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²hyt bn ʿgb bn bdr bn hʿwḏ bn mny</transliteration>
	<translation>By S²hyt son of ʿgb son of Bdr son of Hʿwḏ son of Mny</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030740.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 68</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹wr bn nṣrʾl bn mkbl </transliteration>
	<translation>By S¹wr son of Nṣrʾl son of Mkbl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030741.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 69</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ḫr bn ḍr bn s¹ḫr bn ʿbd bn ʾdm w rʿy h- mʿzy </transliteration>
	<translation>By S¹ḫr son of Ḍr son of S¹ḫr son of ʿbd son of ʾdm and he pastured the goats</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030742.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 70</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>s¹ʿd ḍtm bn rfʾt w l ḫḏr</transliteration>
	<translation>help Ḍtm son of Rfʾt and By Ḫḏr </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030743.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 71</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dʾy bn sʾs¹y h- dmyt</transliteration>
	<translation>By Dʾy son of Sʾs¹y is the drawing</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030744.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 72</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥml bn ʾs¹y h- ḫṭ[ṭ]</transliteration>
	<translation>By Ḥml son of ʾs¹y is the {carving}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030745.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 73</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹mr bn ḫbṯt bn ḥzn bn hws¹r w h rḍw rwḥ mn h- ḍf w ʿwr m yʿwrn -h</transliteration>
	<translation>By S¹mr son of Ḫbṯt son of Ḥzn son of Hws¹r and so O Rḍw [send] relief from adversity and uncertainty rom the Ḍf and blind whoever scratches out {it}[the inscription] &#xD;</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030746.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 74</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫḏy bn wkyt h- dmyt</transliteration>
	<translation>By Ḫḏy son of Wkyt is the drawing</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030747.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 75</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>[l ʿm]rt bn ʿm bn ʿmrt bn lʿṯmn w ḫrṣ h- s¹nt f h bʿls¹mn rwḥ</transliteration>
	<translation>By {ʿmrt} son of ʿm son of ʿmrt son of Lʿṯmn and he kept watch this year and he pastured the sheep. So, O Bʿls¹mn [grant] relief from adversity and uncertainty</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030748.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 76</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmrt bn s¹wd bn ʿmrt bn lʿṯmn w rgʿ m mdbr l- nmrt f h lt s¹lm m bʾs¹</transliteration>
	<translation>By ʿmrt son of S¹wd son of ʿmrt son of Lʿṯmn and he returned from the inner desert to Nmrt. So, O Lt [grant] abundance and security from harm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030749.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 77</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿm bn ʿmrt bn ʿm bn lʿṯmn</transliteration>
	<translation>By ʿm son of ʿmrt son of ʿm son of Lʿṯmn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030750.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 78</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmrt bn s¹wd bn ʿmrt bn lʿṯmn</transliteration>
	<translation>By ʿmrt son of S¹wd son of ʿmrt son of Lʿṯmn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030751.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 79</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹wd bn ʿmrt bn ʿm bn ʿmrt bn lʿṯmn </transliteration>
	<translation>By S¹wd son of ʿmrt son of ʿm son of ʿmrt son of Lʿṯmn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030752.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 80</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓnn bn ʿmrt bn ʿm bn ʿmrt bn lʿṯmn</transliteration>
	<translation>By Ẓnn son of ʿmrt son of ʿm son of ʿmrt son of Lʿṯmn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030753.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 81</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tʾm bn ʿtl bn tʾm w wgm ʿl- ʾb -h w ʿl- ʾḫyt s¹nt nmr</transliteration>
	<translation>By Tʾm son of ʿtl son of Tʾm and grieved for his father and for ʾḫyt (his small sister) the year of Nmr (Tiger)</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030754.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 82</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿd bn wdd bn s¹ʿd bn wdd bn ʿṭf w ngʿ ʿl- bny -h w wrd h- nḫl b rʾy ʿqbt</transliteration>
	<translation>By S¹ʿd son of Wdd son of S¹ʿd son of Wdd son of ʿṭf and he grieved in pain for his sons and he came to water at this valley during the [heliacal] rising of Scorpio&#xD;</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030755.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 83</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḫ bn ḥnn bn s¹ʿd bn ḥnnʾl bnʿʾl bn ʾʾmr bn nẓmʾl bn ṭys²t bn ʿtq bn bdn bn ʿrbṣn bn ẓnn bn ḥrm bn ʿwḏ bn whbʾl w rġm mny ʿl- gs²hmt w ṯkl f wny w ḫrṣ h- s¹nt f h bʿls¹mn rwḥ b- mṭr</transliteration>
	<translation>By ʾḫ son of Ḥnn son of S¹ʿd son of Ḥnnʾl Bnʿʾl son of ʾʾmr son of Nẓmʾl son of Ṭys²t son of ʿtq son of Bdn son of ʿrbṣn son of Ẓnn son of Ḥrm son of ʿwḏ son of Whbʾl and he hated Fate on Gs²hmt and he bereaved him so he was weak and he kept watch this year. And, O Bʿls¹mn, [grant] relief through rain</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030756.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 84</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ʿ bn ʾdm bn ʾḥrb bn ms¹k</transliteration>
	<translation>By S²ʿ son of ʾdm son of ʾḥrb son of Ms¹k</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030757.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 85</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²hm bn ʿmrt bn ʿm bn ʿmrt bn lʿṯmn bn whbʾl bn nġbr w ḫrṣ f h bʿls¹mn rwḥ w s¹lm w nqʾt b- wdd lḏ yʿwr h- s¹fr</transliteration>
	<translation>By S²hm son of ʿmrt son of ʿm son of ʿmrt son of Lʿṯmn son of Whbʾl son of Nġbr and he was on the look out and so O Bʿls¹mn [grant] relief and security and [inflict] ejection from the grave by a friend on whoever scratches out the inscription</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030758.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 86</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rʾt bn bʾs¹h bn bqrt h- bkrt</transliteration>
	<translation>By Rʾt son of Bʾs¹h son of Bqrt is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030759.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 87</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫld bn ʾmt bn ʿl{y} h- dr</transliteration>
	<translation>By Ḫld son of ʾmt son of {ʿly} was here </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030760.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 88</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbr bn glhm bn mlkt bn bḥrmh bn rfʾt</transliteration>
	<translation>By ʿbr son of Glhm son of Mlkt son of Bḥrmh son of Rfʾt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030761.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 89</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʿlṭ bn bṣr h- bkrt bn ṭḥrt</transliteration>
	<translation>By Mʿlṭ son of Bṣr son of Ṭḥrt is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030762.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 90</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿwn bn ʾlmlk</transliteration>
	<translation>By ʿwn son of ʾlmlk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030763.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 91</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ws¹ʿ bn ʾlmlk</transliteration>
	<translation>By Ws¹ʿ son of ʾlmlk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030764.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 92</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yfrk bn s¹hr</transliteration>
	<translation>By Yfrk son of S¹hr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030765.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 93</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qḥs² bn ḥḍg h- s¹f[r]</transliteration>
	<translation>By Qḥs² son of Ḥḍg is the {writing}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030766.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 94</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿyt bn dd w tẓr mny</transliteration>
	<translation>By ʿyt son of Dd and he awaited fate</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030767.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 95</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gmm bn ʾmr h- bkr[t]</transliteration>
	<translation>By Gmm son of ʾmr is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030768.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 96</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mdʾl bn s¹mk</transliteration>
	<translation>By Mdʾl son of S¹mk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030769.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 97</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qrd bn ṣʿd</transliteration>
	<translation>By Qrd son of Ṣʿd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030770.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 98</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ḥly bn ʿṣṣ h- dr</transliteration>
	<translation>By S¹ḥly son of ʿṣṣ was here</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030771.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 99</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿd bn s¹ḥly</transliteration>
	<translation>By S¹ʿd son of S¹ḥly</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030772.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 100</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ws¹ʿ bn ʾs¹y bn ʾws¹t bn ʾys¹</transliteration>
	<translation>By Ws¹ʿ son of ʾs¹y son of ʾws¹t son of ʾys¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030773.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 101</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḍf bn rbn bn krfs¹</transliteration>
	<translation>By Ḍf son of Rbn son of Krfs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030774.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 102</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²nf bn zmr h- ḫṭ</transliteration>
	<translation>By S²nf son of Zmr is the carving</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030775.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 103</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿḏr bn ḫbṯ</transliteration>
	<translation>By ʿḏr son of Ḫbṯ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030776.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 104</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbyr bn hngf</transliteration>
	<translation>By ʿbyr son of Hngf</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030777.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 105</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾmt bn yʿḏ h- ḫṭ</transliteration>
	<translation>By ʾmt son of Yʿḏ is the carving</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030778.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 106</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bgrmh</transliteration>
	<translation>By Bgrmh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030779.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 107</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbd bn ḥnn bn s¹ʿd bn ḥnnʾl bn ns²ʿʾl bn ʾʾmr bn nẓmʾl bn ṭys²t bn ʿtq bn bdn bn ʿrbṣn bn ẓnn bn ḥrm bn ʿwḏ bn whbʾl w wgm ʿl- rḫt w rdf h- ḍʾn h- gdr mn ḥrn f h bʿls¹mn s¹lm w rwḥ b- mṭr w nqʾt b- wdd l- ḏ yʿwr h- s¹fr</transliteration>
	<translation>By ʿbd son of Ḥnn son of S¹ʿd son of Ḥnnʾl son of Ns²ʿʾl son of ʾʾmr son of Nẓmʾl son of Ṭys²t son of ʿtq son of Bdn son of ʿrbṣn son of Ẓnn son of Ḥrm son of ʿwḏ son of Whbʾl and he grieved for Rḫt and he entered the sheep which he brought from Ḥrn to the enclosure. So, O Bʿls¹mn [grant] security and relief through rain and [infict] blindness and ejection from tomb by a loved one on whoever scratches out the Inscription</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030780.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 108</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾws¹ʾl bn s¹ḫr bn ḥml bn ns²rt bn ktm bn grmʾl w ḫrṣ h- ḥyt f h lt s¹lm w rwḥ</transliteration>
	<translation>By ʾws¹ʾl son of S¹ḫr son of Ḥml son of Ns²rt son of Ktm son of Grmʾl and he was on the look out for the animals, so O Lt may he be secure and [grant] relief from adversity and uncertainty</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030781.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 109</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rʾbt bn wrd bn ys¹mʿʾl bn dmg bn s¹r bn ʾẓmy bn s¹lm w ḥll h- dr w wrd h- nmrt f h bʿls¹mn rwḥ w mḥlt lḏ yʿwr</transliteration>
	<translation>By Rʾbt son of Wrd son of Ys¹mʿʾl son of Dmg son of S¹r son of ʾẓmy son of S¹lm and he camped here and he came to water at al-Namāra. So, O Bʿls¹mn grant] relief from adversity and uncertainty} and [grant] dearth to him who defaces [this inscription]</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030782.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 110</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣʿb bn ẓnʾl bn mgd bn grmʾl w rʿy f h lt ġyrt</transliteration>
	<translation>By Ṣʿb son of Ẓnʾl son of Mgd son of Grmʾl and he pastured so, O Lt [grant] abundance</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030783.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 111</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓnʾl bn ṣʿb bn ẓnʾl</transliteration>
	<translation>By Ẓnʾl son of Ṣʿb son of Ẓnʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030784.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 112</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣbḥ bn s¹krn bn zkr bn ẓnʾl bn nʿmn bn whb </transliteration>
	<translation>By Ṣbḥ son of S¹krn son of Zkr son of Ẓnʾl son of Nʿmn son of Whb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030785.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 113</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫṭs¹t bn rmzn</transliteration>
	<translation>By Ḫṭs¹t son of Rmzn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030786.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 114</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbd bn ygmʿʾl w ḥll h- dr f h lt s¹lm</transliteration>
	<translation>By ʿbd son of Ygmʿʾl and he camped in this place and so O Lt [grant] security</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030787.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 115</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lḍy h- ḥḍrt</transliteration>
	<translation>By Lḍy is the she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030788.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 116</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bzz bn ḥg h- bkrt</transliteration>
	<translation>By Bzz son of Ḥg is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030789.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 117</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gdth bn ḫrmʾ</transliteration>
	<translation>By Gdth son of Ḫrmʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030790.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 118</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²wʾ bn bʾs²</transliteration>
	<translation>By S²wʾ son of Bʾs²</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030791.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 119</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾktb bn ṭrq h- bkrt</transliteration>
	<translation>By ʾktb son of Ṭrq is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030792.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 120</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nẓrʾl bn ʾgmḥ bn zmr bn ḥzn h- bkrt</transliteration>
	<translation>By Nẓrʾl son of ʾgmḥ son of Zmr son of Ḥzn is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030793.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 121</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bʿwl bn ḥnnʾl bn ns²ʿʾl h- bkrt</transliteration>
	<translation>By Bʿwl son of Ḥnnʾl son of Ns²ʿʾl is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030794.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 122</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kmd bn ʿs¹y bn lḥyt</transliteration>
	<translation>By Kmd son of ʿs¹y son of Lḥyt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030795.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 123</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿs¹y bn lḥyt</transliteration>
	<translation>By ʿs¹y son of Lḥyt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030796.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 124</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qrd bn ʿṣd</transliteration>
	<translation>By Qrd son of ʿṣd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030797.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 125</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫr bn rbʾl bn ḥmlt w wgd ʾṯr ʿm -h w ʾb ʾm -h f ngʿ f h gdʿwḏ s¹lm w ʿwr ḏ ʿwr h- s¹fr</transliteration>
	<translation>By Ḫr son of Rbʾl son of Ḥmlt and he found the traces of his grandfather and [the traces of] his Grandmother, so, he grieved in pain. So, O Gdʿwḏ [grant] security and blind whoever scratches out the writing</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030798.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 126</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾbgr bn ṣʿd bn tm bn ṣʿd bn zḥk</transliteration>
	<translation>By ʾbgr son of Ṣʿd son of Tm son of Ṣʿd son of Zḥk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030799.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 127</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʿn bn ʾnʿm w wgd ʾṯr ʾs²yʿ -h f ngʿ</transliteration>
	<translation>By Mʿn son of ʾnʿm and he found the traces of his companions and he grieved in pain</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030800.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 128</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹lm bn mkbl bn s²rk h- kkby w ngʿ m..... f h rḍy rwḥ</transliteration>
	<translation>By S¹lm son of Mkbl son of S²rk the Kkby and he grieved in pain [m]. So, O Rḍy [grant] relief from adversity and uncertainty</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030801.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 129</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿm bn whb bn nḥṭ bn zr h- gml</transliteration>
	<translation>By ʿm son of Whb son of Nḥṭ son of Zr is the male camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030802.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 130</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġyrʾl bn rġḍ bn ḥr w wgd ʾṯr s¹lm f ngʿ</transliteration>
	<translation>By Ġyrʾl son of Rġḍ son of Ḥr and he found the traces of S¹lm. So he grieved in pain</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030803.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 131</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥmlt bn ms¹k bn ẓʿn bn s²rb w wrd h- nmrt b- rʾy ḏkr</transliteration>
	<translation>By Ḥmlt son of Ms¹k son of Ẓʿn son of S²rb and he came to water at al-Namāra during the rising of&#xD;Aries&#xD;</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030804.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 132</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gs² bn zʾkt</transliteration>
	<translation>By Gs² son of Zʾkt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030805.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 133</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²rk bn mkbl bn s²rk h- gml</transliteration>
	<translation>By S²rk son of Mkbl son of S²rk the is the male camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030806.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 134 </siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wrd bn wḥd bn mrr bn ʿlg</transliteration>
	<translation>By Wrd son of Wḥd son of Mrr son of ʿlg</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030807.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 135</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḫ bn fkl bn ʿdl bn rms¹ h- ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>By ʾḫ son of Fkl son of ʿdl son of Rms¹ is the carving</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030808.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 136</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḏbʾr bn ʾm h- dr</transliteration>
	<translation>By Ḏbʾr son of ʾm was here</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030809.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 137</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mbdl bn ġs²y</transliteration>
	<translation>By Mbdl son of Ġs²y</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030810.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 138</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʿz bn zkr</transliteration>
	<translation>By Mʿz son of Zkr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030811.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 139 </siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġṯ bn s²ʿ bn ẓʿn bn ḥg bn s²bḥr bn grmʾl bn ʿbṭ w tẓr h- s¹my</transliteration>
	<translation>By Ġṯ son of S²ʿ son of Ẓʿn son of Ḥg son of S²bḥr son of Grmʾl son of ʿbṭ and he waited for the rains</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030812.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 140</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mṭr bn s²ʿ bn ẓʿn bn ḥg bn s²bḥr bn grmʾl bn ʿbṭ </transliteration>
	<translation>By Mṭr son of S²ʿ son of Ẓʿn son of Ḥg son of S²bḥr son of Grmʾl son of ʿbṭ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030813.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 141</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bny bn ẓnʾl bn tm bn ḥrs²</transliteration>
	<translation>By Bny son of Ẓnʾl son of Tm son of Ḥrs²</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030814.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 142</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿn bn mrḫ bn ʿn bn ẓʿn bn ḥg bn s²bḥr bn grmʾl bn ʿbṭ bn ʿzhm w wgm ʿl- s²ʿ wʿl- mrḫ f h lt s¹lm l- ḏ yʿwr h- s¹fr</transliteration>
	<translation>By ʿn son of Mrḫ son of ʿn son of Ẓʿn son of Ḥg son of S²bḥr son of Grmʾl son of ʿbṭ son of ʿzhm and he grieved for S²ʿ and for Mrḫ. So, O Lt [grant] security and blindness to whoever scratches out the inscription</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030815.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 143</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qdʾ bn {}ʿt h- bkrt</transliteration>
	<translation>By Qdʾ son of ʿt is the young she-camel</translation>
	<appCrit>l {qnʾl} bn {} ʿt h- blrt</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030816.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 144</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qrs¹ bn hg</transliteration>
	<translation>By Qrs¹ son of Hg</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030817.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 145</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qdm bn hgml</transliteration>
	<translation>By Qdm son of Hgml</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030818.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 146</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾmh bn rḫ</transliteration>
	<translation>By ʾmh son of Rḫ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030819.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 147</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓnʾl bn tm h- ġlmt</transliteration>
	<translation>By Ẓnʾl son of Tmis [the drawing of] the slave girl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030820.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 148</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²nf bn zmr h- ḥyt</transliteration>
	<translation>By S²nf son of Zmr are the animals</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030821.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 149</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lbd bn ʿql w yṯʿ flṭ mn ḍf</transliteration>
	<translation>By Lbd son of ʿql and Yṯʿ deliver [him] from Ḍf</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030822.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 150</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣhy bn bnddh bn ms¹ʾl</transliteration>
	<translation>By Ṣhy son of Bnddh son of Ms¹ʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030823.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 151</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ktmn bn nnqm h- bkrt</transliteration>
	<translation>By Ktmn son of Nnqm is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030824.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 152</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥwq</transliteration>
	<translation>By Ḥwq</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030825.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 153</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²n</transliteration>
	<translation>By S²n</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030826.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 154</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓʿn bn ḥg bn s²bḥr</transliteration>
	<translation>By Ẓʿn son of Ḥg son of S²bḥr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030827.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 155</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ts¹ʿ bn k{b}y</transliteration>
	<translation>By Ts¹ʿ son of {Kby}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The second name could be kry.</commentary>
	<fieldCollector>Ghāzī ʿAlūlū</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Wādī as-Sūʿ</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030828.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 156</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḍʾyt bn ṣbḥ bn ḥy bn gnʾl bn whb bn s¹r</transliteration>
	<translation>By Ḍʾyt son of Ṣbḥ son of Ḥy son of Gnʾl son of Whb son of S¹r</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030829.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 157</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾʿwd bn flṭ bn bynt bn ġs¹m</transliteration>
	<translation>By ʾʿwd son of Flṭ son of Bynt son of Ġs¹m</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030830.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 158</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥy bn ṣbḥ bn ḥy</transliteration>
	<translation>By Ḥy son of Ṣbḥ son of Ḥy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030831.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 159</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓnn bn whb bn s¹r</transliteration>
	<translation>By Ẓnn son of Whb son of S¹r</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030832.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 160</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bnʾl bn ʾʿws²</transliteration>
	<translation>By Bnʾl son of ʾʿws²</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030833.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 161</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥṭṭ bn ḫld bn ʾmt bn yʿḏl bn ḫzl</transliteration>
	<translation>By Ḥṭṭ son of Ḫld son of ʾmt son of Yʿḏl son of Ḫzl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030834.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 162</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ns¹k bn ḫt</transliteration>
	<translation>By Ns¹k son of Ḫt</translation>
	<appCrit>ḫt for tt</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030835.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 163</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zbʾ bn s²mt bn zdʾl bn ḥny bn ḥḍg w wgd ʾṯr </transliteration>
	<translation>By Zbʾ son of S²mt son of Zdʾl son of Ḥny son of Ḥḍg and he found the traces</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030836.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 164</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gʿṯm bn ḥmy bn ġḍt h- bkrt</transliteration>
	<translation>By Gʿṯm son of Ḥmy son of Ġḍt is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030837.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 165</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qnʾl bn s¹ʿr bn nġbr bn qnʾl bn qḥs² h- ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>By Qnʾl son of S¹ʿr son of Nġbr son of Qnʾl son of Qḥs² is the carving</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030838.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 166</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l brd bn dʾyt bn ḍhd w wgm ʿl- ḥrb</transliteration>
	<translation>By Brd son of Dʾyt son of Ḍhd and he grieved for Ḥrb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030839.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 167</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥrb bn dʾyt bn ḍhd</transliteration>
	<translation>By Ḥrb son of Dʾyt son of Ḍhd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030840.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 168</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṭf bn nr</transliteration>
	<translation>By Ṭf son of Nr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030841.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 169</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l z k h ʿ w ṭ ḍ ṣ ẓ m b n ḏ g f s² ġ ʾ m ḫ r q d s¹ ṯ ḥ</transliteration>
	<translation>By Z K H ʿ and Ṭ Ḍ Ṣ Ẓ M B N Ḏ G F S² Ġ ʾ M Ḫ R Q D S¹ Ṯ Ḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030842.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 170</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mdy bn wrd bn ʾs¹ bn ḥg h- bkrt w h lt nqʾt l- ḏ yʿwr</transliteration>
	<translation>By Mdy son of Wrd son of ʾs¹ son of Ḥg is the young she- camel and O Lt [inflict] revenge {on} whoever would scratch out this writing</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030843.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 171</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mfny bn rmzn bn nʿmn bn whb bn s¹r bn ʿḏrʾl bn bʿḏrh</transliteration>
	<translation>By Mfny son of Rmzn son of Nʿmn son of Whb son of S¹r son of ʿḏrʾl son of Bʿḏrh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030844.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 172</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓnʾl bn nṣr bn ṯfl bn frʾ bn frq bn s¹lm w h lt ʿwr ḏ- yʿwr h- s¹fr</transliteration>
	<translation>By Ẓnʾl son of Nṣr son of Ṯfl son of Frʾ son of Frq son of S¹lm and so O Lt blind whoever scratches out the inscription</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030845.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 173</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾwh bn ʾbd h- bkrt</transliteration>
	<translation>By ʾwh son of ʾbd is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030846.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 174</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥyʾl bn ys¹mʿl h- bkrt</transliteration>
	<translation>By Ḥyʾl son of Ys¹mʿl is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030847.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 175</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mlk bn wgdt bn ʿbs¹</transliteration>
	<translation>By Mlk son of Wgdt son of ʿbs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030848.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 176</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mhd bn s²mt bn ẓnnʾl w s¹qm f h s²ʿqm ḥnn w ʿwr ḏ- yʿwr h- s¹fr</transliteration>
	<translation>By Mhd son of S²mt son of Ẓnnʾl and he was sick [and] O S²ʿhqm may he became free from the disease and blind whoever scratches out the inscription</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030849.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 177</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l khl bn ʾʿfr</transliteration>
	<translation>By Khl son of ʾʿfr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030850.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 178</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾrs²t bn lbʾ</transliteration>
	<translation>By ʾrs²t son of Lbʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030851.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 179</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zmhr bn lbʾ</transliteration>
	<translation>By Zmhr son of Lbʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030852.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 180</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥbs¹ bn ʾs¹lf bn ʾnn h- bkrt</transliteration>
	<translation>By Ḥbs¹ son of ʾs¹lf son of ʾnn is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030853.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 181</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbd bn nʿmt</transliteration>
	<translation>By ʿbd son of Nʿmt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030854.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 182</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms¹k bn s¹wd bn ʿmrt bn lʿṯmn w ḫrṣ ḫs¹f y s²ʿhqm rwḥ m ḏ- ḫrṣ</transliteration>
	<translation>By Ms¹k son of S¹wd son of ʿmrt son of Lʿṯmn and he was on the look out [for] Ḫs¹f . So, [O] S²ʿhqm ][grant] relief from him who is on the lookout </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030855.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 183</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥwr bn ġs¹m bn qṣy bn rws¹n</transliteration>
	<translation>By Ḥwr son of Ġs¹m son of Qṣy son of Rws¹n</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030856.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 184</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹mw bn ʾs¹y h- bkrt</transliteration>
	<translation>By S¹mw son of ʾs¹y is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030857.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 185</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥg h- dr</transliteration>
	<translation>By Ḥg was here</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030858.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 186</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḍbr w rʿy w ʾkl dbl</transliteration>
	<translation>By Ḍbr and he pastured and ate the Dbl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030859.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 187</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hwd bn s²ʿʾl bn rbn bn qmhr</transliteration>
	<translation>By Hwd son of S²ʿʾl son of Rbn son of Qmhr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030860.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 188</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dḫlt bn ʾnmr</transliteration>
	<translation>By Dḫlt son of ʾnmr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030861.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 189</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫldt bn ʾnmr</transliteration>
	<translation>By Ḫldt son of ʾnmr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030862.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 190</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wʿyl h- bkrt</transliteration>
	<translation>By Wʿyl is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030863.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 191</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ytr bn ʾs¹ḥm bn nfr w h rḍy ġnmt</transliteration>
	<translation>By Ytr son of ʾs¹ḥm son of Nfr and O Rḍy [grant] booty</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030864.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 192</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l drs¹ bn s¹mnt bn mlkt</transliteration>
	<translation>By Drs¹ son of S¹mnt son of Mlkt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030865.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 193</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾbgr bn ys¹lm bn ʿwḏ bn grmʾl</transliteration>
	<translation>By ʾbgr son of Ys¹lm son of ʿwḏ son of Grmʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030866.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 194</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rfʾt bn ʿs¹y h- bkrt</transliteration>
	<translation>By Rfʾt son of ʿs¹y is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030867.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 195</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rbn bn qmhr bn zkr h- dr</transliteration>
	<translation>By Rbn son of Qmhr son of Zkr was here</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030868.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 196</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bq bn ʾny bn bnʾl</transliteration>
	<translation>By Bq son of ʾny son of Bnʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030869.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 197</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫbṯ bn mlk</transliteration>
	<translation>By Ḫbṯ son of Mlk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030870.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 198</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rḫmh bn ʿṣd</transliteration>
	<translation>By Rḫmh son of ʿṣd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030871.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 199</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mhrh bn ʿbd</transliteration>
	<translation>By Mhrh son of ʿbd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030872.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 200</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rmzn bn mfny bn nʿmn bn whb bn s¹r w ḫrṣ f h ylt s¹lm</transliteration>
	<translation>By Rmzn son of Mfny son of Nʿmn son of Whb son of S¹r and he was on the look out and so O Lt [grant] security </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030873.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 201</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kmd bn ġṯ bn s¹r</transliteration>
	<translation>By Kmd son of Ġṯ son of S¹r</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030874.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 202</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grm bn ʾmr bn qʿṣn h- bkr</transliteration>
	<translation>By Grm son of ʾmr son of Qʿṣn is the young male camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030875.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 203</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥnk bn ḥs¹d</transliteration>
	<translation>By Ḥnk son of Ḥs¹d</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030876.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 204</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫldt bn ʾnmr</transliteration>
	<translation>By Ḫldt son of ʾnmr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030877.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 205</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rmṯy bn qnyt</transliteration>
	<translation>By Rmṯy son of Qnyt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030878.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 206</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gfft bn drr w wgd ʾṯr dd -h</transliteration>
	<translation>By Gfft son of Drr and he found the traces of his paternal uncle</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030879.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 207</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnʿm bn ḥs² bn ws¹m</transliteration>
	<translation>By ʾnʿm son of Ḥs² son of Ws¹m</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030880.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 208</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²hm bn ʾnʿm w qyẓ ʿl- ʾlbtr f h gdʿwḏ s¹lm</transliteration>
	<translation>By S²hm son of ʾnʿm and he spent the dry season at ʾlbtr. So, O Gdʿwḏ grant] security </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030881.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 209</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²rk bn mkmd bn ḥg bn hʿyḏ w rʿy h- nḫl</transliteration>
	<translation>By S²rk son of Mkmd son of Ḥg son of Hʿyḏ he pastured the valley</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030882.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 210</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥyʾl bn dd</transliteration>
	<translation>By Ḥyʾl son of Dd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030883.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 211</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mḥlm bn ʾḏnt bn wrd</transliteration>
	<translation>By Mḥlm son of ʾḏnt son of Wrd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030884.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 212</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nbzy bn nṣrʾl bn zbdy</transliteration>
	<translation>By Nbzy son of Nṣrʾl son of Zbdy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030885.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 213</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥnn bn qds¹ bn yʿmr bn ddʾ w ṣyr m mdbr w wrd </transliteration>
	<translation>By Ḥnn son of Qds¹ son of Yʿmr son of Ddʾ and he returned to the watering place from the inner desert and he came to a watering-place&#xD;</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030886.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 214</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gmr bn s¹mmʾ</transliteration>
	<translation>By Gmr son of S¹mmʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030887.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 215</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mġny bn zbʾ bn zbʾl bn ḥny bn ḥḍg w wgd ʾṯr ḥrb f ḥdṯ h- mẓl l- bnyt -h</transliteration>
	<translation>By Mġny son of Zbʾ son of Zbʾl son of Ḥny son of Ḥḍg and he found the traces of Ḥrb so, he renewed the shelter for his sons</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030888.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 216</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹lmy bn ḥdṯ bn ḏhbn</transliteration>
	<translation>By S¹lmy son of Ḥdṯ son of Ḏhbn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030889.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 217</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lmʾ bn mnf h- bkrt</transliteration>
	<translation>By Lmʾ son of Mnf is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030890.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 218</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿd bn s¹wʾt bn lmʾ w s¹ʿd h rḍw nʿm w b ḏ ḍr w y h brk</transliteration>
	<translation>By S¹ʿd son of S¹wʾt son of Lmʾ and O Rḍw help Nʿm and B Ḏ Ḍr and Y H B Rk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030891.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 219</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥwq bn kwlt h- nṣb w rḍw ġwṯ h- ṯr b- s¹rr</transliteration>
	<translation>By Ḥwq son of Kwlt is the standing stone and Rḍw help the bull in this valley</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030892.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 220</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹wr bn nṣrʾl</transliteration>
	<translation>By S¹wr son of Nṣrʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030893.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 221</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mqm bn s¹ḫr bn ḥml w wrd h- nmrt b- rʾy ʿqbt</transliteration>
	<translation>By Mqm son of S¹ḫr son of Ḥml and he came to water at al-Namāra during {the heliacal rising} of Scorpio&#xD;</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030894.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 222</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṭwfn h- bkrt bn ʾlhḫf</transliteration>
	<translation>By Ṭwfn son of ʾlhḫf is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030895.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 223</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yrmq h- bkrt</transliteration>
	<translation>By Yrmq is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030896.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 224</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbd bn [] h- bkrt</transliteration>
	<translation>By ʿbd son of [] is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030897.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 225</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gnʾl bn ʿylt</transliteration>
	<translation>By Gnʾl son of ʿylt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030898.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 226</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾdʿm h- bkrt</transliteration>
	<translation>By ʾdʿm is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030899.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 227</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l khl bn khl</transliteration>
	<translation>By Khl son of Khl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030900.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 228</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹d bn ʾḥwr</transliteration>
	<translation>By ʾs¹d son of ʾḥwr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030901.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 229</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ns²rt bn brbr bn hʾs¹r bn ḍhdt</transliteration>
	<translation>By Ns²rt son of Brbr son of Hʾs¹r son of Ḍhdt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030902.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 230</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l w{l}d bn ḥg bn mlk bn frq bn s¹lm</transliteration>
	<translation>By Wld son of Ḥg son of Mlk son of Frq son of S¹lm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030903.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 231</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yqrr bn ġṯw wgm ʿl- ḥbb</transliteration>
	<translation>By Yqrr son of Ġṯw and he grieved for a loved one</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030904.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 232</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rġḍ bn {brbr} bn wdd bn {wld bn yqrr} bn ḫrg bn wrl</transliteration>
	<translation>By Rġḍ son of {Brbr} son of Wdd son of Wld son of Yqrr son of Ḫrg son of Wrl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030905.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 233</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>[l br]br bn hʾs¹r bn ḍhdt</transliteration>
	<translation>{By} {Brbr} son of Hʾs¹r son of Ḍhdt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030906.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 234</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾrs¹ bn ʿwr bn yll bn bdn bn rfʾt w h lt ġnmt</transliteration>
	<translation>By ʾrs¹ son of ʿwr son of Yll son of Bdn son of Rfʾt and so O Lt [grant] booty&#xD;</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030907.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 235</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbd bn ʾks¹r bn yzʿm h- bkrt</transliteration>
	<translation>By ʿbd son of ʾks¹r son of Yzʿm is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030908.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 236</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wʿr bn ʾbyt bn ms²yl w h rḍw hb lhm hnʾ</transliteration>
	<translation>By Wʿr son of ʾbyt son of Ms²yl and O Rḍw give to them bliss</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030909.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 237</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫzmʾ bn kn h- gml w qṣy h- ʾm m ʿwr h rḍw f l ywʿr m ʿwr w l yqʾ b- ṣdq</transliteration>
	<translation>By Ḫzmʾ son of Kn is the male camel and estranged him from his mother whoever scratches out the inscription and O Rḍw [infict] blindness on whoever scratches {the inscription] out and [grant] protection for a friend&#xD;</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030910.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 238</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ndb w flṭ m bʾs¹</transliteration>
	<translation>By Ndb and [] deliver [him] from despair</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030911.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 239</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫfyt bn s¹bḥ</transliteration>
	<translation>By Ḫfyt son of S¹bḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030912.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 240</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs²q bn ḥmlt</transliteration>
	<translation>By ʾs²q son of Ḥmlt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030913.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 241</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ns¹k bn mly bn ʿby f h ʾlt ġnmt l- -h</transliteration>
	<translation>By Ns¹k son of Mly son of ʿby and so O Ds²r [grant] booty [for him]</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030914.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 242</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qṭʿn bn fḥl</transliteration>
	<translation>By Qṭʿn son of Fḥl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030915.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 243</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ḫr bn rs¹l bn bġḍ w wgd h- gml h- dr f ʾṣmd -h</transliteration>
	<translation>By S¹ḫr son of Rs¹l son of Bġḍ and he found the camel in this place so he sacrificed {the camel}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030916.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 244</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹lk bn rml bn ʿbdy h- dr s¹nt h- rbʿ w fṣy m h- rṣf w twḥd w nqm m bnʾ</transliteration>
	<translation>By S¹lk son of Rml son of ʿbdy was here [in] the year of the spring herbage and he delivered from the Rṣf and and he was alone away from [his} companions] {and} he took revenge on Bnʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030917.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 245</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾṣḫ bn ns²l w ʾḫḏ h- bkrt mn ʿr</transliteration>
	<translation>By ʾṣḫ son of Ns²l and he took possession of the young she- camel from the caravan</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030918.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 246</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾws¹ bn ʾdm bn ṣʿd bn ʿlyn w ḥll h- dr f h bʿls¹mn rwḥ</transliteration>
	<translation>By ʾws¹ son of ʾdm son of Ṣʿd son of ʿlyn and he camped here. So, O Bʿls¹mn [grant] relief from adversity and uncertainty</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030919.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 247</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿml bn ʾlḥrs¹ w s¹ʿd -h yṯʿ</transliteration>
	<translation>By ʿml son of ʾlḥrs¹ and O Yṯʿ help him</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030920.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 248</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿd bn qs¹m</transliteration>
	<translation>By S¹ʿd son of Qs¹m</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030921.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 249</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tm bn flṭt h- frs¹</transliteration>
	<translation>By Tm son of Flṭt is the horse</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030922.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 250</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kmd bn zʾkt</transliteration>
	<translation>By Kmd son of Zʾkt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030923.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 251</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rgl bn ʾws¹ bn ʾdm</transliteration>
	<translation>By Rgl son of ʾws¹ son of ʾdm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030924.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 252</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹ bn ʾws¹ bn ʾdm </transliteration>
	<translation>By ʾs¹ son of ʾws¹ son of ʾdm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030925.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 253</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹mʿ bn ʿbs¹ h- bkrt</transliteration>
	<translation>By S¹mʿ son of ʿbs¹ is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030926.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 254</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wdm bn s¹ʿd bn ʾlwhb h- ḫṭṭ w h ʾlt nqʾt l- ḏ yʿwr</transliteration>
	<translation>By Wdm son of S¹ʿd son of ʾlwhb is the carving. And O Lt [inflict] nqʾt on {whoever} scratches out [the carving]</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030927.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 255</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓnʾl bn rgl bn grmʾl bn qḥs²</transliteration>
	<translation>By Ẓnʾl son of Rgl son of Grmʾl son of Qḥs²</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030928.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 256</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hnʾ bn tm bn flṭt w wgd ʾṯr ʾb -h f ngʿ</transliteration>
	<translation>By Hnʾ son of Tm son of Flṭt and he found the traces of his father. So he grieved in pain</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030929.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 257</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿzhm bn mrʾ h- bkrt w h- frs¹</transliteration>
	<translation>By ʿzhm son of Mrʾ is the young she-camel and the horse</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030930.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 258</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥrn bn wgdt bn ʿbs¹</transliteration>
	<translation>By Ḥrn son of Wgdt son of ʿbs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030931.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 259</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿḏr bn gml w flṭ m s²nʾ</transliteration>
	<translation>By ʿḏr son of Gml and [grant] deliverance to [him] from enemies </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030932.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 260</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿd bn mty bn bġḍ bn ʾḏr w ḫrṣ h- s²nʾ f lt rwḥ</transliteration>
	<translation>By S¹ʿd son of Mty son of Bġḍ son of ʾḏr and he was on the look-out for enemies. So, O Lt [grant] relief from adversity and uncertainty</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030933.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 261</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥny bn ʾḏlfrʿ bn ʾlwhb bn nhm bn ḏr</transliteration>
	<translation>By Ḥny son of ʾḏlfrʿ son of ʾlwhb son of Nhm son of Ḏr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030934.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 262</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l whb bn ʾs¹lm bn wʾl bn whb bn s¹r </transliteration>
	<translation>By Whb son of ʾs¹lm son of Wʾl son of Whb son of S¹r</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030935.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 263</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṯqbt bn rḍy</transliteration>
	<translation>By Ṯqbt son of Rḍy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030936.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 264</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥyʾl bn dd w ḫwl ʾn yqtl ḏ ys¹lm -h</transliteration>
	<translation>By Ḥyʾl son of Dd and he pledged that he will kill anyone tattle about him&#xD;</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030937.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 265</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l fdnn bn ḫbṯt bn ḥḏn w rʿy h- nḫl</transliteration>
	<translation>By Fdnn son of Ḫbṯt son of Ḥḏn and he pastured the valley</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030938.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 266</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rbn bn qmhr h- bkrt</transliteration>
	<translation>By Rbn son of Qmhr is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030939.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 267</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḫ bn mḥlm w dmy h- frs¹ f h lt s¹lm</transliteration>
	<translation>By ʾḫ son of Mḥlm and Dmy is the horse </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030940.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 268 </siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ny bn ḫlʾl bn ḃnt bn grm</transliteration>
	<translation>By S¹ny son of Ḫlʾl son of Ḃnt son of Grm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030941.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 269</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿd bn gḥfl bn ḏhbn</transliteration>
	<translation>By S¹ʿd son of Gḥfl son of Ḏhbn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030942.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 270</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫbṯ bn s¹mk bn s¹wr bn hmlk bn bdr bn rfʾt bn ws²yt</transliteration>
	<translation>By Ḫbṯ son of S¹mk son of S¹wr son of Hmlk son of Bdr son of Rfʾt son of Ws²yt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030943.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 271</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l..... bn ydʾl bn yd bn ʿṣyn bn ġyṯ</transliteration>
	<translation>By ....son of Ydʾl son of Yd son of ʿṣyn son of Ġyṯ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030944.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 272</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥrṯ bn ʿzn bn lḥyt h- bkrt w y rḍw ʿyr m ʾl (dnqd)</transliteration>
	<translation>By Ḥrṯ son of ʿzn son of Lḥyt is the young she camel and O Rḍw [grant] vengeance from the lineage of Dnqd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030945.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 273</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hbʾl bn hg h- ḫṭ</transliteration>
	<translation>By Hbʾl son of Hg is the carving</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030946.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 274</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²bn bn s²ġyt bn ʾrs¹k bn ʾny</transliteration>
	<translation>By S²bn son of S²ġyt son of ʾrs¹k son of ʾny</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030947.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 275</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ḫr bn ḥml bn ns²rt w wrd h- nmrt b- rʾy ʾmt</transliteration>
	<translation>By S¹ḫr son of Ḥml son of Ns²rt and he came to water at al-Namāra during Libra&#xD;</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030948.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 276</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mqm bn s¹ḫr bn ḥml bn ns²rt</transliteration>
	<translation>By Mqm son of S¹ḫr son of Ḥml son of Ns²rt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030949.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 277</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nẓrʾl bn ʾgmḥ bn zmr bn ḥzn</transliteration>
	<translation>By Nẓrʾl son of ʾgmḥ son of Zmr son of Ḥzn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030950.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 278</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rṯʾl bn ʾgmḥ</transliteration>
	<translation>By Rṯʾl son of ʾgmḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030951.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 279</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mrṣʿ bn ʿqrb bn ḫlʾl bn ḃnt bn grm bn lṭs¹t bn ʿbd w ḏbḥ w ʾs²rq f h gdʿwḏ w h ds²r s¹lm w mgdt</transliteration>
	<translation>By Mrṣʿ son of ʿqrb son of Ḫlʾl son of Ḃnt son of Grm son of Lṭs¹t son of ʿbd and he sacrificed and he migrated to the inner desert. So, O Gdʿwḏ and O Ds²r security and abundance</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030952.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 280</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mlk bn zbd bn mlk ḏ- ʾl bʾyt ḏbḥ dm ʾs¹r bn ṣʿb</transliteration>
	<translation>By Mlk son of Zbd son of Mlk of the lineage of Bʾyt [and] and he sacrificed a fleshy camel [for] ʾs¹r son of Ṣʿb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030953.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 281</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²mt bn ḫlʾl bn s²mt bn ḫlʾl bn ḃnt bn gmr w ḏbḥ w ʾs²rq f s¹lm</transliteration>
	<translation>By S²mt son of Ḫlʾl son of S²mt son of Ḫlʾl son of Ḃnt son of Gmr and he sacrificed and he migrated to the inner desert. So, O Lt [grant] security</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030954.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 282</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ls²ms¹ bn nr bn ḥml bn s¹krn w qyẓ ʿl ʾl... f h lt s¹lm</transliteration>
	<translation>By Ls²ms¹ son of Nr son of Ḥml son of S¹krn and he spent the dry season ʿl ʾl. So, O Lt [grant] security</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030955.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 283</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>h ʾlt bnt rḍw flṭ m s¹nt h- ḥrb flṭ ʾl bn ḫzr bn ḫḏy bn wkyt</transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030956.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 284</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>h ʾlt w rḍw s¹ʿd ḥḍrt</transliteration>
	<translation> O ʾlt and Rḍw help Ḥḍrt </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030957.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 285</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mty bn hʿwḏ bn yʿrb bn s¹lm w ḥll h- dr</transliteration>
	<translation>By Mty son of Hʿwḏ son of Yʿrb son of S¹lm and he camped here</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030958.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 286</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>h ʾlt s¹ʿd ḥḍrt bn ʾbrr h- ḫṭ w s¹kn h- dr</transliteration>
	<translation> O ʾlt help Ḥḍrt son of ʾbrr [and to him belongs the inscription] and he settled at this place</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030959.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 287</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bqrt bn blr</transliteration>
	<translation>By Bqrt son of Blr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030960.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 288</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹lm bn ms¹k</transliteration>
	<translation>By S¹lm son of Ms¹k</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030961.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 289</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>h ʾlt s¹ʿd zmhr bn lbʾ w l- -h h- bkrt</transliteration>
	<translation>O ʾlt help Zmhr son of Lbʾ and the young she-camel [belongs to him]</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030962.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 290</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>h ʾlt s¹ʿd ḥḍrt bn ʾbrr w flṭt</transliteration>
	<translation>O ʾlt help </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030963.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 291</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>h ʾlt bnt rḍw ġwṯ h- ḥnd bn ḥḍrt bn ʾbrr w l- -h h- dr</transliteration>
	<translation>O ʾlt daughter of Rḍw [grant] help </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030964.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 292</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l fkl bn ḥnk</transliteration>
	<translation>By Fkl son of Ḥnk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030965.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 293</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²mt bn ʿr bn bnʾl</transliteration>
	<translation>By S²mt son of ʿr son of Bnʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030966.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 294</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ḫr bn mnʿ</transliteration>
	<translation>By S²ḫr son of Mnʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030967.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 295</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lbg bn ʾbrr</transliteration>
	<translation>By Lbg son of ʾbrr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030968.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 296</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>h ʾlt s¹ʿd s²q bn nʿzzt</transliteration>
	<translation> O ʾlt help S²q son of Nʿzzt </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030969.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 297</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grm bn nʿzzt</transliteration>
	<translation>By Grm son of Nʿzzt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030970.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 298</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmrʾl</transliteration>
	<translation>By ʿmrʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030971.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 299</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾfs¹l</transliteration>
	<translation>By ʾfs¹l</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030972.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 300a</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hḥrf</transliteration>
	<translation>By Hḥrf</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030973.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 300b</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫldt bnt</transliteration>
	<translation>By Ḫldt daughter of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030974.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 301</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>h ʾlt s¹ʿd flk bn ʾbrr h- gml</transliteration>
	<translation> H ʾlt S¹ʿd Flk son of ʾbrr is the male camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030975.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 302a</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>h ʾlt whb l- mqmt</transliteration>
	<translation>O ʾlt give prosperity to Mqmt </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030976.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 302b</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mkmd bn ḥg h- nʿm</transliteration>
	<translation>By Mkmd son of Ḥg are the ostriches</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030977.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 303</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ns²l bn gyz</transliteration>
	<translation>By Ns²l son of Gyz</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030978.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 304</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mlk bn ḫldt</transliteration>
	<translation>By Mlk son of Ḫldt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030979.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 305</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿwn</transliteration>
	<translation>By ʿwn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030980.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 306</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmdn bn nṣr</transliteration>
	<translation>By ʿmdn son of Nṣr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030981.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 307</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>h ʾlt s¹ʿd rṯ bn tkl ʿl- mys¹ fr mn ʿm</transliteration>
	<translation>O ʾlt help Rṯ son of Tkl [against] Mys¹ who escaped this year&#xD;&#xD;</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030982.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 308</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>h ʾlt s¹ʿd ḥḍrt bn ʾbrr</transliteration>
	<translation>O ʾlt help Ḥḍrt son of ʾbrr </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030983.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 309</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>h ʾlt flṭ ḥwq w h- dmyt w ʾtm l- -h </transliteration>
	<translation> O ʾlt [grant] deliverance to Ḥwq and the drawing and he lamented for him&#xD;</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030984.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 310</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mlk bn ḥwq h- bkrt w h- ʾl</transliteration>
	<translation>By Mlk son of Ḥwq are the young she-camel and the gazelle</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030985.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 311</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wrḫ bn ḥnkn</transliteration>
	<translation>By Wrḫ son of Ḥnkn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030986.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 312</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>h ʾlt s¹ʿd gḥl bn ġlm bn ḥmlt</transliteration>
	<translation> O ʾlt help Gḥl son of Ġlm son of Ḥmlt </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030987.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 313</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>h gdḥrt s¹ʿd ḥḍrt bn ʾbrr h- bkrt</transliteration>
	<translation> H Gdḥrt S¹ʿd Ḥḍrt son of ʾbrr is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030988.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 314</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>h gdḥrt s¹ʿd ġṯ</transliteration>
	<translation>O Gdḥrt help Ġṯ </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030989.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 315</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gḥr bn ʾḫf</transliteration>
	<translation>By Gḥr son of ʾḫf</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030990.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 316</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>h dṯn s¹ʿd ʿmr bn hʿwḏ</transliteration>
	<translation> O Dṯn help ʿmr son of Hʿwḏ </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030991.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 317</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>h dṯn s¹ʿd rʾbn bn bqrt h- bkrt</transliteration>
	<translation> O Dṯn help Rʾbn son of Bqrt is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030992.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 318</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>h rḍw s¹ʿd mṣd bn {ġ}yṯt</transliteration>
	<translation>O Rḍw help Mṣd son of {Ġyṯt}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030993.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 319 </siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹qm bn kmd bn ṭwf</transliteration>
	<translation>By S¹qm son of Kmd son of Ṭwf</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030994.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 320</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmr bn qnṣ</transliteration>
	<translation>By ʿmr son of Qnṣ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030995.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 321</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹lmt bn drh</transliteration>
	<translation>By S¹lmt son of Drh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030996.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 322</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿwḏ bn ḫs²ʿt</transliteration>
	<translation>By ʿwḏ son of Ḫs²ʿt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030997.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 323</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>h rḍw s¹ʿd {ḫtmy}</transliteration>
	<translation> O Rḍw help {Ḫtmy} </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Wādī as-Sūʿ</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030998.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 324</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>h rḍw s¹ʿd {ns¹ʿ}</transliteration>
	<translation>O Rḍw help Ns¹ʿ </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0030999.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 325</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dhs¹n bn fḥl</transliteration>
	<translation>By Dhs¹n son of Fḥl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031000.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 326</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>h rḍw s¹ʿd qs¹m</transliteration>
	<translation>O Rḍw help Qs¹m </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031001.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 327</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbṭ bn s¹wr h- [b]krt</transliteration>
	<translation>By ʿbṭ son of S¹wr is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031002.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 328</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥḍrt bn ʾbrr h- bkrt</transliteration>
	<translation>By Ḥḍrt son of ʾbrr is the she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031003.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 329</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qs¹m</transliteration>
	<translation>By Qs¹m</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031004.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 330</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿrgn bn qs¹m</transliteration>
	<translation>By ʿrgn son of Qs¹m</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031005.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 331</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>h rḍw s¹ʿd zmhr bn lbʾ w l- -h h- bkrt</transliteration>
	<translation> H Rḍw S¹ʿd Zmhr son of Lbʾ and the young she-camel [belongs to him]</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031006.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 332</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>h rḍw s¹ʿd fkl bn ʾbrr h- bkrt</transliteration>
	<translation> H Rḍw S¹ʿd Fkl son of ʾbrr is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031007.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 333 </siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zmhr bn lbʾ h- ʾs¹d</transliteration>
	<translation>By Zmhr son of Lbʾ is the lion</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031008.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 334</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>h rḍw s¹ʿd n{ ḏ f fdḍ h- ʾ s¹ d}</transliteration>
	<translation> O Rḍw help N Ḏ F Fdḍ the ʾ S¹ D </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031009.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 335</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>h yṯʿ s¹ʿd ys¹lm bn hbs¹y bn ḫbl bn gml </transliteration>
	<translation>O Yṯʿ help Ys¹lm son of Hbs¹y son of Ḫbl son of Gml </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031010.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 336</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>h yṯʿ flṭ ʿṣft bn ftwt bn .... brʾn bn qmt h- bkr</transliteration>
	<translation>O Yṯʿ deliver ʿṣft son of Ftwt son of Brʾn son of Qmt is the young camel </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031011.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 337</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>h yṯʿ s¹ʿd mr bn mṣd m s²nʾ w l- -h h- dr</transliteration>
	<translation> H Yṯʿ S¹ʿd Mr son of Mṣd M S²nʾ and the place [belongs to him]</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031012.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 338</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>h yṯʿ s¹ʿd ḥwq bn fhr</transliteration>
	<translation>O Yṯʿ help Ḥwq son of Fhr </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031013.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 339</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>h yṯʿ s¹ʿd ʿtk bn ʿṣy</transliteration>
	<translation>O Yṯʿ help ʿtk son of ʿṣy </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031014.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 340</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġyrʾl bn ʿbd bn ʾnʿm bn rbʾl w ṣyr s¹nt qtl ʾl ḫl ʾl nqd w ḫrṣ ʾḫ -h</transliteration>
	<translation>By Ġyrʾl son of ʿbd son of ʾnʿm son of Rbʾl and he returned to a watering place the year the lineage of Ḫl the lineage of Nqd fought and he missed/ was on the look out for his brother</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031015.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 341</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹d bn ʾnʿm bn ʾs¹d bn rbʾl w ṣyr m mdbr s¹nt qtl ʾl ḫl ʾl nqd h- s¹lṭn w ḫrṣ ḥrb nbṭ</transliteration>
	<translation>By ʾs¹d son of ʾnʿm son of ʾs¹d son of Rbʾl and he returned to the watering place from the inner desert the year the lineage of Ḫl [and] the lineage of Nqd the government fought and he kept watch the war of the Nabataeans&#xD;</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031016.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 342</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nʿm bn ʾs¹d bn ʾnʿm bn ʾs¹d</transliteration>
	<translation>By Nʿm son of ʾs¹d son of ʾnʿm son of ʾs¹d</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031017.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 343</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gmm bn ʿmr bn ʾs²t bn s²t bn s²ʿṯm w rʿy h- mʿzy f h lt s¹lm w ḫrṣ m mdbr f h lt s¹lm w tʾfl s¹nt ḥfl ḥrṯt</transliteration>
	<translation>By Gmm son of ʿmr son of ʾs²t son of S²t son of S²ʿṯm and he pastured the goats. So, O Lt [ grant] security and he returned from the inner desert. So, O Lt [ grant] security and and he settled at this place the year the Ḥrṯt visitation/ at this place in the year in which Ḥrṯt pass by&#xD;</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031018.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 344</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ḫr bn ḍr bn s¹ḫr</transliteration>
	<translation>By S¹ḫr son of Ḍr son of S¹ḫr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031019.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 345</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wʾl bn bny w rʿy h- mʿzy h- rḍt bql f h lt s¹lm w nqʾt b- wdd w ġnmt l- ḏ dʿy w l- -h h- bkrt</transliteration>
	<translation>By Wʾl son of Bny and he pastured the goats in the meadow on fresh herbage so, O Lt, let there be security and [inflict] ejection from the grave by a friend [on whoever scratches out the inscription] and booty to whoever leaves the inscription [intact] and the young she-camel belongs to him</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031020.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 346</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ys¹lm bn wrd w rʿy h- mʿzy</transliteration>
	<translation>By Ys¹lm son of Wrd and he pastured the goats</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031021.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 347</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹n bn s²mt bn mḥy bn ẓnn bn mrʾ w byt b- ʾbl b- h- wrd s¹nt h- yhdy f h lt s¹lm w ʿwr l- ḏ yʿwr h- s¹fr</transliteration>
	<translation>By ʾs¹n son of S²mt son of Mḥy son of Ẓnn son of Mrʾ and he spent the night at this watering-place with the camels in the year of [Yhdy]. So, O Lt [grant] security and blind whoever scratches out the inscription</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031022.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 348</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʿn bn khl bn ʾnʿm bn bnʾlh</transliteration>
	<translation>By Mʿn son of Khl son of ʾnʿm son of Bnʾlh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031023.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 349</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿdʾl bn ḫmt bn kmd bn ḥrs¹ bn mlṯtm bn ġnṯt bn {rbn}</transliteration>
	<translation>By S¹ʿdʾl son of Ḫmt son of Kmd son of Ḥrs¹ son of Mlṯtm son of Ġnṯt son of {Rbn}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031024.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 350</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grm bn mṭr bn ʾnʿm bn bnʾlh w rʿy h- ʾbl</transliteration>
	<translation>By Grm son of Mṭr son of ʾnʿm son of Bnʾlh and he pastured the camels</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031025.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 351</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gmm bn ʾḏnt w mrd ʿl- ʾḫnyn w ṭrq h- ms¹rt f ngy m ḥrb w ʾqḏ w dbr ʾḫnyn b- h- mdnt</transliteration>
	<translation>By Gmm son of ʾḏnt and he rebelled against [the people of] ʾḫnyn and he attacked the [ʾḫnyn] camp in the night and he escaped from the battle he became ill and left [the people of] ʾḫnyn in the Province&#xD;</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031026.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 352</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿḏ bn ġṯ bn ʿḏ bn ʿḏ bn ġṯ bn wdm bn s¹r bn ṣbḥ w wgd ʾṯr ʾs²yʿ -h f ngʿ f h lt s¹lm l- s¹ʾr</transliteration>
	<translation>By ʿḏ son of Ġṯ son of ʿḏ son of ʿḏ son of Ġṯ son of Wdm son of S¹r son of Ṣbḥ and he found the traces of his companions and he grieved in pain and so O [grant] security to whoever leaves [the inscription] untouched</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031027.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 353</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mty bn s¹ʿd bn mty</transliteration>
	<translation>By Mty son of S¹ʿd son of Mty</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031028.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 354 </siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mġyr bn ms¹k</transliteration>
	<translation>By Mġyr son of Ms¹k</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031029.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 355</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbd bn ġṯ bn s²rk w ngy m ʾḫnyn</transliteration>
	<translation>By ʿbd son of Ġṯ son of S²rk and he escaped from ʾḫnyn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031030.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 356</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nẓrt bn mty</transliteration>
	<translation>By Nẓrt son of Mty</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031031.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 357</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥnn bn mrḫ</transliteration>
	<translation>By Ḥnn son of Mrḫ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031032.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 358</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mty bn s¹ʿd bn mḫld </transliteration>
	<translation>By Mty son of S¹ʿd son of Mḫld</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031033.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 359</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹nn bn ʿbṭ bn ṣʿd</transliteration>
	<translation>By S¹nn son of ʿbṭ son of Ṣʿd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031034.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 360</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mġyr bn mʿn bn ġm bn mʿn bn ṣrmt ḏ- ʾl dʾf w wgm ʿl- ʾḫ -h s¹wd ʿrs¹ w trḥ {l l t b b ʾ s¹ ḫ} bṯ bb ʾs¹ w wld h- mʿzy h- s¹nt ḫbṯt f h bʿlṣmn rwḥ b- mṭr w h lt s¹lm l- ḏ dʿy w nqʾt l- ḏ yʿwr h- ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>By Mġyr son of Mʿn son of Ġm son of Mʿn son of Ṣrmt of the lineage of Dʾf and he grieved for his brother S¹wd and for ʿrs¹ untimely dead and he helped the goats to give birth [in] the year of Ḫbṯt. So, O Bʿls¹mn [grant] relief through rain and O Lt [grant] security to whoever leaves [the inscription intact] and [inflict] ejection from the grave on whoever scratches out the inscription</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031035.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 361</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾbgr bn mġyr bn [mʿn bn ġm] w wgm ʿl- dd -h s¹wd trḥ w ʿrs¹</transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031036.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 362</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾbgr bn mʿn bn ġm [ w wgm] ʿl- ʾḫ -h s¹wd trḥ w ʿrs¹ f ʾf -h</transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031037.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 363</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġm bn mʿn bn ġm bn mʿn w wgm ʿl- dd -h trḥ w ʿrs¹</transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031038.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 364</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʿn bn ġm bn mʿn w wgm ʿl- dd -h trḥ w ʿrs¹</transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031039.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 365</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾbgr bn ġm bn mʿn bn ġm w wgm ʿl- dd -h trḥ w ʿrs¹</transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031040.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 367</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bnʾnh bn ʾs¹ bn ṣʿd bn s²ʿʾn bn ġṯ bn qdm bn ʾnʿm bn qdmʿ</transliteration>
	<translation>By Bnʾnh son of ʾs¹ son of Ṣʿd son of S²ʿʾn son of Ġṯ son of Qdm son of ʾnʿm son of Qdmʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031041.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 368</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qnṣn bn ḥy bn qnṣn bn ḫll bn hns¹ w ḥl ṭltf</transliteration>
	<translation>By Qnṣn son of Ḥy son of Qnṣn son of Ḫll son of Hns¹ and he camped at Ṭltf</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031042.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 369</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣʿb bn ẓnʾl bn rgl w ngʿ ʿl- mnʿ w ʿl- whbʾl</transliteration>
	<translation>By Ṣʿb son of Ẓnʾl son of Rgl and he grieved in pain for Mnʿ and for Whbʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031043.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 370</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʿn bn s²ḥtr</transliteration>
	<translation>By Mʿn son of S²ḥtr</translation>
	<appCrit>see the inscription</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031044.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 371</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnʿm bn tm bn ġṯ bn s²hm ḏ- ʾl ḍf w rʿy h- ḍʾn f h lt s¹lm</transliteration>
	<translation>By ʾnʿm son of Tm son of Ġṯ son of S²hm of the lineage of Ḍf and he pastured the sheep and so O Lt [grant] security</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031045.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 372</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾbrr bn ʾnʿm bn ẓnn bn rgl ḏ- ʾl ḍf</transliteration>
	<translation>By ʾbrr son of ʾnʿm son of Ẓnn son of Rgl of the lineage of Ḍf</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031046.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 373</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾtm bn ʿḏ bn ʾtm ḏ- ʾl hḏr w ḏkr dd -h qdm f h lt s¹lm w wgm ʿl- ʾb -h trḥ w ʿl- ʾḫ -h</transliteration>
	<translation>By ʾtm son of ʿḏ son of ʾtm of the lineage of Hḏr and he remembered his paternal uncle Qdm. So, O Lt [grant] security and he grieved for his father untimely dead and for his brother</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031047.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 374</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ʿʾ bn s¹hn bn ġṯ ḏ- ʾl ṣhyn w wgm ʿl- ḫl -h qdm w ʿl- ʾs¹ w ʿl-</transliteration>
	<translation>By S²ʿʾ son of S¹hn son of Ġṯ Ḏ- ʾl Ṣhyn and he grieved for his maternal uncle Qdm and for ʾs¹ and for</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031048.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 375</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿd bn ʿbd bn s¹ʿd bn ḥddn bn ʿbdmlk ḏ- ʾl yʾf</transliteration>
	<translation>By S¹ʿd son of ʿbd son of S¹ʿd son of Ḥddn son of ʿbdmlk of the lineage of Yʾf</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031049.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 376</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣʿd bn ʾnʿm bn ṣʿb</transliteration>
	<translation>By Ṣʿd son of ʾnʿm son of Ṣʿb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031050.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 377</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnf bn ṣrmt bn ʿġyb w ngʿ ʿl- lḏʾ hlk f h lt w s²ʿhqm s¹lm l- ḏ s¹ʾr</transliteration>
	<translation>By ʾnf son of Ṣrmt son of ʿġyb and he grieved in pain for Lḏʾ who was dead. So, O Lt and S²ʿhqm [grant] security to whoever leaves [the inscription] untouched</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031051.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 378</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lʿṯmn nm ṣʿd bn lʿṯmn bn gḥḏ w wgm ʿl- ḫl -h s²rk</transliteration>
	<translation>By Lʿṯmn Nm Ṣʿd son of Lʿṯmn son of Gḥḏ and he grieved for his maternal uncle S²rk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031052.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 379</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tm bn ʾnʿm w rʿy w ḫrṣ ks¹ṭ ḏ- ʾl ḍf</transliteration>
	<translation>By Tm son of ʾnʿm and he pastured and he was on the look-out for Ks¹ṭ of the tribe of Ḍf</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031053.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 380</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnʿm bn kn bn tmn bn grmlh ḏ- ʾl mḫṯb h- dmyt w ʾʿḏ -h b- yṯʿ</transliteration>
	<translation>By ʾnʿm son of Kn son of Tmn son of Grmlh of the lineage of Mḫṯb is the drawing and he sought refuge in Yṯʿ that no one scratches out the writing&#xD;</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031054.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 381</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹wd bn zbdn</transliteration>
	<translation>By S¹wd son of Zbdn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031055.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 382</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mnʿm bn qdm w rdf h- ḍʾn f h lt s¹lm</transliteration>
	<translation>By Mnʿm son of Qdm and he followed the sheep and so O Lt [grant] security</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031056.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 383</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnʿm bn kl bn nmr w dʿy yṯʿ l- ḏ ḫbl -h</transliteration>
	<translation>By ʾnʿm son of Kl son of Nmr and he prayed to Yṯʿ [] to him who spoils [this inscription] </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031057.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 384</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ws¹ṭ bn qryt ḏ- ʾl [n]ġbr w ngy ʾl s¹nt ḥll ʾhgmn ġrt</transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031058.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 385</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʿz bn [ʾnʿm] bn ḥy bn ʾnʿm bn nġft bn mʿz bn ʾnʿm ḏ- ʾl fṣmn gzz h- ġnmt b- h- dr ṯlṯt h- ʾlf f h lt s¹lm</transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031059.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 386</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḥrb bn ʿyḏ bn ʾḥrb bn mḥlm bn ḫzl</transliteration>
	<translation>By ʾḥrb son of ʿyḏ son of ʾḥrb son of Mḥlm son of Ḫzl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031060.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 387</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿṯbn bn ḥg bn yʿṯmn bn ḥg bn gry bn ḫl bn s¹wd f h lt s¹lm</transliteration>
	<translation>By ʿṯbn son of Ḥg son of Yʿṯmn son of Ḥg son of Gry son of Ḫl son of S¹wd and so O Lt [grant] security</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031061.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 388</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mnʿt bn mlkt bn mnʿt ḏ- ʾl ṣʿd w ḫrṣ bnt ʾḫt -h f h lt s¹lm</transliteration>
	<translation>By Mnʿt son of Mlkt son of Mnʿt of the lineage of Ṣʿd and he was on the look-out for daughter his sister and so O Lt [grant] security&#xD;</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031062.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 389</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣyd bn s¹ʿd bn s²mt ḏ- ʾl ṣʿd w ḫrṣ h lt s¹lm</transliteration>
	<translation>By Ṣyd son of S¹ʿd son of S²mt of the lineage of Ṣʿd and he was on the look out and so O Lt [grant] security</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031063.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 390</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿdy bn s¹ʿd ḏ- ʾl ṣʿd</transliteration>
	<translation>By ʿdy son of S¹ʿd of the lineage of Ṣʿd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031064.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 391</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʿn bn r[ ] ḏ- ʾl sʿd f h lt s¹lm</transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031065.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 392</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫr bn rbn</transliteration>
	<translation>By Ḫr son of Rbn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031066.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 393</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʿn bn s¹by bn ḥmlt bn ms¹k w wgm ʿl- ʾs²yʿ -h ḥrbn b- s¹b tdmr w b- s¹{b} ṭy f h gdʿwḏ ṯʾr</transliteration>
	<translation>By Mʿn son of S¹by son of Ḥmlt son of Ms¹k and he grieved for his companions who had been plundered in Tdmr valley and in Ṭy valley. So, O Gdʿwḏ [grant] blood-revenge [to be taken]&#xD;</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031067.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 394</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnʿm bn ks¹ṭ bn tm bn ks¹ṭ bn ʿm bn s²mt w [w]gd s¹fr ʾb -h ks¹t f bʾs¹ m ẓll w wgm ʿl- ʾḫ -h tm trḥ w ʿl- ʾḫ -h ġs¹m trḥ w ʿl- ʾḫt -h hgy w ʿl- ʾḫt -h ʾḥbbʾ w rʿy mʿzy h- ym s¹ʾm w ḥd w h lt s¹lm l- ḏ dʿy h- s¹fr</transliteration>
	<translation>By ʾnʿm son of Ks¹ṭ son of Tm son of Ks¹ṭ son of ʿm son of S²mt and he found the inscription of his father Ks¹t and so he was miserable overshadowed (with grief) and he grieved for his brother Tm untimely dead and for his brother Ġs¹m untimely dead and for his sister Hgy and for his sister ʾḥbbʾ and he pastured the fleshy goats alone and O Lt [grant] security to whoever leaves the inscription intact&#xD;</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031068.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 395</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʿn bn ẓby bn mʿn w wgd s¹fr ʾb ʾm -h f bʾs¹ m ẓll</transliteration>
	<translation>By Mʿn son of Ẓby son of Mʿn and he found the writing of father his mother and so he was miserable overshadowed (with grief)</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031069.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 396</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bnʾlh bn ʾs¹ bn ṣʿd w wld h- ḍʾn f h lt s¹lm w ġnyt l- ḏ dʿy h- s¹fr w wgm ʿl- ʾḫw -h ʿl- ṣʿd w ʿl- qdm ḏ- ʾl nġbr s¹nt lʾk qṣr ʾnmyt ʿm rm wft wqd dms²q</transliteration>
	<translation>By Bnʾlh son of ʾs¹ son of Ṣʿd and he helped the sheep to give birth. So, O Lt [grant] security and abundance to whoever leaves the inscription intact and he grieved for Ṣʿd and for Qdm his brothers of the lineage of Nġbr [in] the year Caesar lʾk qṣr ʾnmyt ʿm rm wft wqd dms²q&#xD;</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031070.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 397</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²rk bn s¹ʿdʾl bn s²rk bn rbḥ bn ws¹mt w ʿwr l- ḏ yʿwr</transliteration>
	<translation>By S²rk son of S¹ʿdʾl son of S²rk son of Rbḥ son of Ws¹mt and [inflict] blindness on whoever scratches out []</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031071.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 398</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥnnʾl bn ʾlht bn ws¹mt bn ʿbd bn mlk</transliteration>
	<translation>By Ḥnnʾl son of ʾlht son of Ws¹mt son of ʿbd son of Mlk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031072.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 399</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹lt bn ʾḏnt bn mḍr ḏ- ʾl bʿr</transliteration>
	<translation>By ʾs¹lt son of ʾḏnt son of Mḍr of the lineage of Bʿr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031073.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 400</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnʿm bn qdm bn s¹ʿd bn mnʿm bn ʿbd bn frzt bn frs¹ bn ḥg bn ḥddn bn ṣʾr bn bḥrs¹h bn ḥr bn ʿzm bn nhb bn whbʾl w h ylt nqʾt l- ḏ yʿwr</transliteration>
	<translation>By ʾnʿm son of Qdm son of S¹ʿd son of Mnʿm son of ʿbd son of Frzt son of Frs¹ son of Ḥg son of Ḥddn son of Ṣʾr son of Bḥrs¹h son of Ḥr son of ʿzm son of Nhb son of Whbʾl and so O Ylt [inflict] nqʾt on whoever erases </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031074.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 401</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫl bn s¹lm bn grz bn ʾdm bn ḥḍg h- ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>By Ḫl son of S¹lm son of Grz son of ʾdm son of Ḥḍg is the carving </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031075.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AWS 402</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḍhd bn ʾnf bn wdm bn ʾnm</transliteration>
	<translation>By Ḍhd son of ʾnf son of Wdm son of ʾnm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī as-Sūʿ</provenanceNotes>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031076.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnʿm bn ms¹k bn ḥg</transliteration>
	<translation>By ʾnʿm son of Ms¹k son of Ḥg</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031077.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḏr bn ḥwrn h- dr</transliteration>
	<translation>By Ḏr son of Ḥwrn was here</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031078.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾdd bn ʿhk</transliteration>
	<translation>By ʾdd son of ʿhk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031079.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 4</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾdd bn ḫmn</transliteration>
	<translation>By ʾdd son of Ḫmn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031080.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 5</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bqlt</transliteration>
	<translation>By Bqlt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031081.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 6</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qnf bn db bn qmr bn ḥy w dṯʾ h- nḫl [w] ḥwb ʿl- ḥbb</transliteration>
	<translation>By Qnf son of Db son of Qmr son of Ḥy and he spent the season of the later rains in this valley [and] he wept with grief for a loved one (or for Ḥbb)</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031082.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 7</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿlʾl bn brn w ġḍb [w ʾ] ḫḏ w wgd s¹fr ʾḫ -h</transliteration>
	<translation>By ʿlʾl son of Brn and he grieved for [his brother] and he took possession and he found the inscription of his brother </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031083.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 8</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bnh</transliteration>
	<translation>By Bnh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031084.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 9</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿl bn brn bn bḥrmh bn rfʾt</transliteration>
	<translation>By ʿl son of Brn son of Bḥrmh son of Rfʾt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031085.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 10</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmn bn mḏkr</transliteration>
	<translation>By ʿmn son of Mḏkr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031086.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 11</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾbd</transliteration>
	<translation>By ʾbd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031087.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 12</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grm</transliteration>
	<translation>By Grm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031088.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 13</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wdʾl bn bqlt w ḏkr ḥbb</transliteration>
	<translation>By Wdʾl son of Bqlt and he remembered a friend</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031089.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 14</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ws¹mt</transliteration>
	<translation>By Ws¹mt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031090.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 15</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ykbr bn qmhz</transliteration>
	<translation>By Ykbr son of Qmhz</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031091.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 16</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wdʾl bn bqlt</transliteration>
	<translation>By Wdʾl son of Bqlt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031092.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 17</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḍbʿt bn wdʾl</transliteration>
	<translation>By Ḍbʿt son of Wdʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031093.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 18</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rfdʾl bn kb</transliteration>
	<translation>By Rfdʾl son of Kb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031094.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 19</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿdy bn ʾmt</transliteration>
	<translation>By ʿdy son of ʾmt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031095.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 20</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hwd bn ʿwḏt bn ʿbd w tẓr mny</transliteration>
	<translation>By Hwd son of ʿwḏt son of ʿbd and he awaited fate</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031096.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 21</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zḥr bn grmn bn ʿbd bn fty</transliteration>
	<translation>By Zḥr son of Grmn son of ʿbd son of Fty</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031097.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 23</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zʿf bn gyz bn s¹ḫr bn ʿr w rʿy h- nḫl nwy</transliteration>
	<translation>By Zʿf son of Gyz son of S¹ḫr son of ʿr and he pastured the valley while migrating</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031098.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 24</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbt bn kʿmh bn ns¹ʾ bn rfʾt</transliteration>
	<translation>By ʿbt son of Kʿmh son of Ns¹ʾ son of Rfʾt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031099.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 25</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḏnb bn ẓl</transliteration>
	<translation>By Ḏnb son of Ẓl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031100.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 26</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾd</transliteration>
	<translation>By ʾd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031101.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 27</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹ʾl</transliteration>
	<translation>By ʾs¹ʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031102.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 28</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ns²l bn ʾs¹d w ḥwb</transliteration>
	<translation>By Ns²l son of ʾs¹d and he wept with grief</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031103.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 29</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġyrʾl bn s¹dt bn ṯlg bn s²qr bn rfʾt bn gml</transliteration>
	<translation>By Ġyrʾl son of S¹dt son of Ṯlg son of S²qr son of Rfʾt son of Gml</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031104.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 30</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l fḍlt</transliteration>
	<translation>By Fḍlt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031105.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 31</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbt bn kʿmh</transliteration>
	<translation>By ʿbt son of Kʿmh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031106.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 32</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gdy bn mʿnʾl</transliteration>
	<translation>By Gdy son of Mʿnʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031107.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 33</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grhm bn mlkt bn bḥrmh bn rfʾt bn gml bn zdʾl bn ʾs²ll bn gḥl bn s²bk</transliteration>
	<translation>By Grhm son of Mlkt son of Bḥrmh son of Rfʾt son of Gml son of Zdʾl son of ʾs²ll son of Gḥl son of S²bk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031108.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 34</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²b bn hʾḥwr</transliteration>
	<translation>By S²b son of Hʾḥwr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031109.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 35</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾẓʾm</transliteration>
	<translation>By ʾẓʾm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031110.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 36</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾmr bn nfr bn gd</transliteration>
	<translation>By ʾmr son of Nfr son of Gd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031111.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 37</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wdm bn ms¹k</transliteration>
	<translation>By Wdm son of Ms¹k</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031112.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 38</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms¹k</transliteration>
	<translation>By Ms¹k</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031113.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 39</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mgdt bn ms¹k</transliteration>
	<translation>By Mgdt son of Ms¹k</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031114.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 40</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥs² bn nl bn mʿwṯ h- frs¹t</transliteration>
	<translation>By Ḥs² son of Nl son of Mʿwṯ is the mare</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031115.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 41</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qt bn mr</transliteration>
	<translation>By Qt son of Mr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031116.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 42</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹lm bn qrs¹m</transliteration>
	<translation>By ʾs¹lm son of Qrs¹m</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031117.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 43</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yʿly bn ns²dʾl</transliteration>
	<translation>By Yʿly son of Ns²dʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031118.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 44</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kddh bn bʿmh</transliteration>
	<translation>By Kddh son of Bʿmh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031119.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 45</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḫ bn ʾdd bn ʿhk w ʾkl h- s¹ḥl</transliteration>
	<translation>By ʾḫ son of ʾdd son of ʿhk he ate the lizard&#xD;&#xD;</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031120.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 46</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḥs¹n bn ʾṯwb </transliteration>
	<translation>By ʾḥs¹n son of ʾṯwb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031121.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 47</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḍḥy bn ḥzʾ w ṭrd h- frs¹</transliteration>
	<translation>By Ḍḥy son of Ḥzʾ and he drove the horse</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031122.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 48</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾhqmq</transliteration>
	<translation>By ʾhqmq</translation>
	<appCrit>382 AD</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031123.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 49</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾkdm bn ʾṯwb</transliteration>
	<translation>By ʾkdm son of ʾṯwb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031124.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 50</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnhb bn ʾṯwb</transliteration>
	<translation>By ʾnhb son of ʾṯwb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031125.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 51</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ykbr bn wkyt bn ḏhr bn ʾs²ym</transliteration>
	<translation>By Ykbr son of Wkyt son of Ḏhr son of ʾs²ym</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031126.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 52</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbd h- ʾktb bn ġyrʾl</transliteration>
	<translation>By ʿbd the ʾktb son of Ġyrʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031127.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 53</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥmlt bn s¹ny bn mḥll w ngy bny hdy f h bʿls¹mn rwḥ w ġyrt w ḥl h- dr</transliteration>
	<translation>By Ḥmlt son of S¹ny son of Mḥll and Ngy Bny Hdy. So, O Bʿls¹mn [grant] relief from adversity and uncertainty and abundance and he camped here&#xD;&#xD;</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031128.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 54</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ny bn ḥmlt bn s¹ny</transliteration>
	<translation>By S¹ny son of Ḥmlt son of S¹ny</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031129.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 55</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾrʿn bn ḥmlt [bn] s¹ny</transliteration>
	<translation>By ʾrʿn son of Ḥmlt {son of} S¹ny</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031130.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 56</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wʾs¹n </transliteration>
	<translation>By Wʾs¹n</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031131.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 57</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʿn</transliteration>
	<translation>By Mʿn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031132.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 58</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṯlm bn ʾlht bn s²rk</transliteration>
	<translation>By Ṯlm son of ʾlht son of S²rk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031133.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 59</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mlṯt bn ms¹ʾl</transliteration>
	<translation>By Mlṯt son of Ms¹ʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031134.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 60</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʿn bn mlkt</transliteration>
	<translation>By Mʿn son of Mlkt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031135.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 61</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l whbʾl bn ḫl bn ....</transliteration>
	<translation>By Whbʾl son of Ḫl son of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031136.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 62</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ys²kr bn mʿn</transliteration>
	<translation>By Ys²kr son of Mʿn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031137.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 63</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mġny bn ḥll bn z[d]</transliteration>
	<translation>By Mġny son of Ḥll son of {Zd}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031138.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 64</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l [ʿ]ḏ bn ḫzr w wgm ʿl- mgdt</transliteration>
	<translation>By {ʿḏ} son of Ḫzr and he grieved for Mgdt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031139.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 65</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾqdm bn ʾws¹ bn frtns¹ ḏ- ʾl rdḥ w wgd ʾṯr zd f ts²wq ʾl- -h f h lt qbll</transliteration>
	<translation>By ʾqdm son of ʾws¹ son of Frtns¹ of the lineage of Rdḥ and he found the traces of Zd and he longed for him and so O Lt [show] benevolence</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031140.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 66</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ys¹mʿl bn ṣʿd bn ys¹mʿl bn ʾs¹ bn rbʿ w rʿy f h lt s¹lm</transliteration>
	<translation>By Ys¹mʿl son of Ṣʿd son of Ys¹mʿl son of ʾs¹ son of Rbʿ and he pastured and so O Lt [grant] security</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031141.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 67</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²dd</transliteration>
	<translation>By S²dd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031142.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 68</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bnʾl h- bkrt</transliteration>
	<translation>By Bnʾl is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031143.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 69</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zd bn s²rk bn ms²dt</transliteration>
	<translation>By Zd son of S²rk son of Ms²dt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031144.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 70</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mgd bn ʿbd bn drh w wgm ʿl- ṣn mrt -h qtylh</transliteration>
	<translation>By Mgd son of ʿbd son of Drh and he grieved for Ṣn his wife who had been killed&#xD;&#xD;&#xD;</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031145.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 71</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wny bn ḫlṣ bn tm bn s¹ḫr w rʿy h- mʿzy f h lt s¹lm</transliteration>
	<translation>By Wny son of Ḫlṣ son of Tm son of S¹ḫr and he pastured the goats and so O Lt [grant] security</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031146.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 72</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration> qdm bn qdm bn mʿz bn ṯlm h- s¹r</transliteration>
	<translation> Qdm son of Qdm son of Mʿz son of Ṯlm is the valley</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031147.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 73</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yhdnt</transliteration>
	<translation>By Yhdnt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031148.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 74</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yhdn</transliteration>
	<translation>By Yhdn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031149.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 75</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>[l] ḥmlt</transliteration>
	<translation>{By} Ḥmlt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031150.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 76</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rġḍ bn ġs¹m bn s²ḥl bn tm bn mfny h- ḫṭṭ w h lt ʿwr ḏ- ʿwr h- dm[y]t</transliteration>
	<translation>By Rġḍ son of Ġs¹m son of S²ḥl son of Tm son of Mfny is the carving and O Lt [inflict] blindness on whoever scratches out the drawing&#xD;&#xD;</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031151.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 77</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫll</transliteration>
	<translation>By Ḫll</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031152.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 78</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gn bn s¹krn</transliteration>
	<translation>By Gn son of S¹krn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031153.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 79</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bny bn ʾdn</transliteration>
	<translation>By Bny son of ʾdn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031154.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 80</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿqrb bn ʿbd bn nʿmn bn kn w mr b- ḍf f ʿdy h- ʾs¹d f ḫbl rbʿt f h lt brkt ʾḫk ḏ- </transliteration>
	<translation>By ʿqrb son of ʿbd son of Nʿmn son of Kn and he passed by Ḍf; and Leo transgressed and ruined the spring, so, O Lt, bless ʾẖk ḏ ...</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031155.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 81</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gʾwn bn ʾnhb bn bs¹ʾ bn mnhl bn ʿtq bn ns²lʾl w wgm ʿl- bgdt</transliteration>
	<translation>and he grieved for</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031156.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 82</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qdm</transliteration>
	<translation>By Qdm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031157.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 83</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms¹m bn lbd bn mnʾt</transliteration>
	<translation>By Ms¹m son of Lbd son of Mnʾt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031158.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 84</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²mt bn ʿgl bn ẓnʾl bn s¹r w ḫrṣ s²nʾ f h lt s¹lm</transliteration>
	<translation>By S²mt son of ʿgl son of Ẓnʾl son of S¹r and he was on the look-out for enemies. So, O Lt [grant] security</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031159.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 85</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qs¹ bn wʿkt w wgd s¹fr ḥn f ngʿ m ḏkrt</transliteration>
	<translation>By Qs¹ son of Wʿkt and he found the inscription of Ḥn, so he was sad from reminiscence </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031160.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 86</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥn bn mtlʿ bn bʿmh bn ʾʿbs¹</transliteration>
	<translation>By Ḥn son of Mtlʿ son of Bʿmh son of ʾʿbs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031161.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 87</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḍmr bn khl bn grmh</transliteration>
	<translation>By Ḍmr son of Khl son of Grmh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031162.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 88</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḥs¹n bn ʾṯwb</transliteration>
	<translation>By ʾḥs¹n son of ʾṯwb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031163.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 89</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grmn bn ʿbd w r[ʿy]</transliteration>
	<translation>By Grmn son of ʿbd and {he pastured}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031164.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 90</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hnʾ</transliteration>
	<translation>By Hnʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031165.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 91</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bkr bn wḥs²</transliteration>
	<translation>By Bkr son of Wḥs²</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031166.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 92</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ghmt bn bs¹ʾ h- bkrt</transliteration>
	<translation>By Ghmt son of Bs¹ʾ is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031167.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 93</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bdrn bn bny</transliteration>
	<translation>By Bdrn son of Bny</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031168.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 94</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²kr bn rhẓ</transliteration>
	<translation>By S²kr son of Rhẓ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031169.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 95</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿhn</transliteration>
	<translation>By ʿhn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031170.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 96</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġwṯ bn s¹lf bn ʿr w s¹qm w ys¹r</transliteration>
	<translation>By Ġwṯ son of S¹lf son of ʿr and he was sick and he healed from illness </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031171.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 97</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥmy bn fḍg</transliteration>
	<translation>By Ḥmy son of Fḍg</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031172.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 98</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rbḥ bn mrʾl</transliteration>
	<translation>By Rbḥ son of Mrʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031173.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 99</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġmd bn ʿrt</transliteration>
	<translation>By Ġmd son of ʿrt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031174.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 100</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥrb bn mlk</transliteration>
	<translation>By Ḥrb son of Mlk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031175.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 101</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ry bn mʿtm</transliteration>
	<translation>By S¹ry son of Mʿtm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031176.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 102</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ḫr</transliteration>
	<translation>By S¹ḫr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031177.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 103</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥṭn bn grm w rʿy bql</transliteration>
	<translation>By Ḥṭn son of Grm and he pastured spring herbage</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031178.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 104a</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹lmn bn ʾbʾ</transliteration>
	<translation>By S¹lmn son of ʾbʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031179.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 104b</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹lmn bn ʾbʾ</transliteration>
	<translation>By S¹lmn son of ʾbʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031180.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 105</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kdd bn </transliteration>
	<translation>By Kdd son of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031181.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 106</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l n[ʿ]m bn ʾnhk</transliteration>
	<translation>By {Nʿm} son of ʾnhk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031182.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 107</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹ bn ṣḥb bn ḫll w h ʾlt rwḥ l- -h</transliteration>
	<translation>By ʾs¹ son of Ṣḥb son of Ḫll and O ʾlt [grant] relief for him</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031183.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 108</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l whb bn ʿdy w ġḍb w wgd ʾṯr ḫl -h</transliteration>
	<translation>By Whb son of ʿdy and he grieved and he found the traces of his maternal uncle</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031184.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 109</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿm bn ġyrʾl w ʾl s²mṭ</transliteration>
	<translation>By S¹ʿm son of Ġyrʾl and for S²mṭ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031185.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 110</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿṣm bn ḥqmṣ</transliteration>
	<translation>By ʿṣm son of Ḥqmṣ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031186.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 111</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫbṯ bn ms¹ bn rb bn ḫrg</transliteration>
	<translation>By Ḫbṯ son of Ms¹ son of Rb son of Ḫrg</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031187.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 112</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yḥmʾl bn tlmy</transliteration>
	<translation>By Yḥmʾl son of Tlmy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031188.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 113</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bqlt bn krzmn</transliteration>
	<translation>By Bqlt son of Krzmn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031189.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 114</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tm bn s²ʿṯm bn ʾbgr w qbl m mdbr fr mn h- s²nʾ f h gdḍf s¹lm</transliteration>
	<translation>By Tm son of S²ʿṯm son of ʾbgr and he arrived from the inner desert escaped from the enemies. So, O Gdḍf [grant] security</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031190.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 115</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹ḥmt bn ḥbbʾl bn ymlk w wgm</transliteration>
	<translation>By ʾs¹ḥmt son of Ḥbbʾl son of Ymlk and he grieved</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031191.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 116</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ḫrʾl bn rḥ w w[gm]</transliteration>
	<translation>By S¹ḫrʾl son of Rḥ and he {grieved}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031192.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 117</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs²lbt</transliteration>
	<translation>By ʾs²lbt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031193.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 118</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wmyn w rḍwt</transliteration>
	<translation>By Wmyn and Rḍwt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031194.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 119</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bdrn bn s¹lm ḏ- ʾl s¹[]</transliteration>
	<translation>By Bdrn son of S¹lm of the lineage of S¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031195.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 120</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>[l] ʾḫḏt</transliteration>
	<translation>{By} ʾḫḏt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031196.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 121</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mrʾ bn qdm bn mʿn w h lt s¹lm</transliteration>
	<translation>By Mrʾ son of Qdm son of Mʿn and so O Lt [grant] security</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031197.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 122</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qṣy bn ks¹ṭ bn ʿwḏ bn frʾ bn ʿqdt bn ms²kr bn hnʾ bn hrb</transliteration>
	<translation>By Qṣy son of Ks¹ṭ son of ʿwḏ son of Frʾ son of ʿqdt son of Ms²kr son of Hnʾ son of Hrb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031198.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 123</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hws¹n</transliteration>
	<translation>By Hws¹n</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031199.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 124</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣʿd bn tm bn s¹ḫr bn mfny w ʿhd l- bdrn b- h- ʾḫḏt f h lt nqʾt l- ḏ yʿwr</transliteration>
	<translation>By Ṣʿd son of Tm son of S¹ḫr son of Mfny and he granted the Booty to Bdrn. So, O Lt [inflict] ejection from the grave on whoever would scratch out [the inscription]</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031200.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 125</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rġḍ bn ġs¹m w wgd ʾṯr ṣʿd f ngʿ ʿl- ḫl -h</transliteration>
	<translation>By Rġḍ son of Ġs¹m and he found the traces of Ṣʿd. So, he grieved in pain for his maternal uncle</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031201.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 126</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wtr bn s¹ḥly</transliteration>
	<translation>By Wtr son of S¹ḥly</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031202.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 127</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ḫr bn wʿkt bn ḥrb w tẓr h- s¹my b- ʿqbt</transliteration>
	<translation>By S¹ḫr son of Wʿkt son of Ḥrb and he waited for the rains during Scorpio</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031203.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 128</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gs²m bn ṣḥ</transliteration>
	<translation>By Gs²m son of Ṣḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031204.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 129</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mtn bn qtl</transliteration>
	<translation>By Mtn son of Qtl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031205.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 130</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²nf bn hʾs¹</transliteration>
	<translation>By S²nf son of Hʾs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031206.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 131</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹dy bn ʾs¹lm</transliteration>
	<translation>By S¹dy son of ʾs¹lm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031207.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 132</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wʿl bn nks¹</transliteration>
	<translation>By Wʿl son of Nks¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031208.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 133</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿng bn nhḍ w s¹kn h- dr</transliteration>
	<translation>By ʿng son of Nhḍ and he settled at this place</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031209.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 134</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l fṣy bn ys²kr</transliteration>
	<translation>By Fṣy son of Ys²kr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031210.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 135</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿḏ bn ql</transliteration>
	<translation>By ʿḏ son of Ql</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031211.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 136</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bgl bn gḥfl</transliteration>
	<translation>By Bgl son of Gḥfl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031212.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 137</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grmʾl bn gdn bn qmṣt</transliteration>
	<translation>By Grmʾl son of Gdn son of Qmṣt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031213.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 138</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹ bn []</transliteration>
	<translation>By ʾs¹ son of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031214.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 139</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿnbr bn gbr bn ʾs¹ bn rb</transliteration>
	<translation>By ʿnbr son of Gbr son of ʾs¹ son of Rb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031215.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 140</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫṭs¹ʾ bn mlk bn flṭt bn ḥrs¹</transliteration>
	<translation>By Ḫṭs¹ʾ son of Mlk son of Flṭt son of Ḥrs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031216.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 141</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿḏr bn mlkt</transliteration>
	<translation>By ʿḏr son of Mlkt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031217.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 142</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mlkʾl bn ʿwf h- dr</transliteration>
	<translation>By Mlkʾl son of ʿwf was here</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031218.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 143</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣḥbk bn nks¹</transliteration>
	<translation>By Ṣḥbk son of Nks¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031219.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 144</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wtr bn s¹ḥly</transliteration>
	<translation>By Wtr son of S¹ḥly</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031220.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 145</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿḏr bn mlkt bn yqnʾl</transliteration>
	<translation>By ʿḏr son of Mlkt son of Yqnʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031221.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 146</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġḍ bn ḫṭs¹</transliteration>
	<translation>By Ġḍ son of Ḫṭs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031222.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 147</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḥwr w tẓr</transliteration>
	<translation>By ʾḥwr and was on the look-out</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031223.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 148</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nkl</transliteration>
	<translation>By Nkl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031224.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 149</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l m[lkt] bn s¹ʾr</transliteration>
	<translation>By {Mlkt} son of S¹ʾr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031225.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 150</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾmr bn ʾws¹ bn s²kr bn s²ʿr </transliteration>
	<translation>By ʾmr son of ʾws¹ son of S²kr son of S²ʿr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031226.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 151</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ʿr bn ʾs¹</transliteration>
	<translation>By S²ʿr son of ʾs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031227.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 152</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mrt bn s¹lf bn ʿr</transliteration>
	<translation>By Mrt son of S¹lf son of ʿr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031228.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 153</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥġ bn ʾs¹r</transliteration>
	<translation>By Ḥġ son of ʾs¹r</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031229.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 154</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wḥd bn ḥg</transliteration>
	<translation>By Wḥd son of Ḥg</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031230.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 155</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qnʾl bn qḥs² w ḫrṣ s²nʾ f bʿls¹mn s¹lm</transliteration>
	<translation>By Qnʾl son of Qḥs² and he was on the look-out for enemies. So, O Bʿls¹mn [grant] security</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031231.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 156</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ṣr bn qtl</transliteration>
	<translation>By S²ṣr son of Qtl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031232.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 157</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾlht bn ql</transliteration>
	<translation>By ʾlht son of Ql</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031233.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 158</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wgm bn ʿly bn qs¹m bn ʾftn</transliteration>
	<translation>By Wgm son of ʿly son of Qs¹m son of ʾftn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031234.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 159</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mṭrn bn bql</transliteration>
	<translation>By Mṭrn son of Bql</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031235.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 160</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mḥb bn ḃnt [bn] mhr</transliteration>
	<translation>By Mḥb son of Ḃnt {son of} Mhr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031236.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 161</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ḫr bn bkr bn qs¹m</transliteration>
	<translation>By S¹ḫr son of Bkr son of Qs¹m</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031237.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 162</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ws² bn gmmt</transliteration>
	<translation>By Ws² son of Gmmt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031238.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 163</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²mt bn s²mt bn ʿwḏ bn byy bn ḥdln bn ʿḏr</transliteration>
	<translation>By S²mt son of S²mt son of ʿwḏ son of Byy son of Ḥdln son of ʿḏr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031239.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 164</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>[l] qtl</transliteration>
	<translation>{By} Qtl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031240.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 165</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥm [bn] s²mt bn qnṭ</transliteration>
	<translation>By Ḥm {son of} S²mt son of Qnṭ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031241.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 166</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥḍg bn s¹wrn bn ḥmyn h- nql</transliteration>
	<translation>By Ḥḍg son of S¹wrn son of Ḥmyn, at the rocky ground</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031242.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 167</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tm bn s¹ḫr bn mfny bn nʿmn bn whb </transliteration>
	<translation>By Tm son of S¹ḫr son of Mfny son of Nʿmn son of Whb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031243.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 168</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓnn bn mʿhm bn nʿmy bn lbʾ w qtl gml[h] ʾwl s¹rn -h f ḥwb</transliteration>
	<translation>By Znn son of Mʿhm son of Nʿmy son of Lbʾ and [his] camel was killed at the beginning of his journey, so he lamented.</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031244.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 169</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wny bn ṣʿd bn s¹ḫr bn mfny bn nʿmn bn whb bn s¹b bn ʿḏrʾl bn bʿḏrh bn ġḍḍt w wgm ʿl- s¹krn f h lt ʿwr ḏ- yʿwr h- s¹fr</transliteration>
	<translation>and he grieved for</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>image not available</commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031245.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 170</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣʿd bn ṣʿd bn s¹ḫr</transliteration>
	<translation>By Ṣʿd son of Ṣʿd son of S¹ḫr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>image not available</commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031246.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 171</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿqrb bn qḥs² bn ḥyn bn wʿl w rʿy h- ʾbl</transliteration>
	<translation>By ʿqrb son of Qḥs² son of Ḥyn son of Wʿland he pastured the camels</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031247.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 172</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbdʾl bn ḫbbt.... bn .... rwḥ...... w wgd s¹fr ʾnʿm f bky</transliteration>
	<translation>By ʿbdʾl son of Ḫbbt son of Rwḥ and he found the inscription of ʾnʿm and so he wept</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031248.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 173</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qdm bn qdm bn mʿz bn ṣrm bn nks² bn s²ʿʾl bn rbn bn zkr bn rs²ʾt</transliteration>
	<translation>By Qdm son of Qdm son of Mʿz son of Ṣrm son of Nks² son of S²ʿʾl son of Rbn son of Zkr son of Rs²ʾt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031249.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 174</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mlk bn ʾs¹wd</transliteration>
	<translation>By Mlk son of ʾs¹wd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031250.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 175</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣʿd bn mlk bn ʿbd bn ʿḏ bn s²bb w rʿy h- ʾbl h- ʿrḍ bql w ts²wq ʾl- ḫr f h ds²r w lt ġnyt l- ḫr mn rʿyt</transliteration>
	<translation>By Ṣʿd son of Mlk son of ʿbd son of ʿḏ son of S²bb and he pastured the camels in this valley on spring herbage and he longed for Ḫr. So, O Ds²r and Lt [grant] abundance to Ḫr from pasturing</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031251.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 176</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ks²dyt bn ḥrb</transliteration>
	<translation>By Ks²dyt son of Ḥrb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031252.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 177</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥrb bn ʾqlds¹ bn kʿmh bn s²ṭṭ</transliteration>
	<translation>By Ḥrb son of ʾqlds¹ son of Kʿmh son of S²ṭṭ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031253.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 178</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿd bn ʿ.... w wgm </transliteration>
	<translation>By S¹ʿd son of ʿ and he grieved</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031254.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 179</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣʿb bn nẓr bn tm bn nẓr bn qḥs² w ḫrṣ ʿl- ʿḏ s¹qm f h lt brʾ l- ḏ s¹qm w wgm ʿl- grmʾl</transliteration>
	<translation>By Ṣʿb son of Nẓr son of Tm son of Nẓr son of Qḥs² and he was on the look out for ʿḏ who was sick. So, O Lt [grant] relief from sickness and he grieved for Grmʾl&#xD;</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031255.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 180</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tm bn ṣʿb bn n[ẓr] bn tm</transliteration>
	<translation>By Tm son of Ṣʿb son of {Nẓr} son of Tm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031256.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 181</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tm bn qtl bn s¹ḥly</transliteration>
	<translation>By Tm son of Qtl son of S¹ḥly</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031257.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 182</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kmlt bn ʿwḏn bn ḥmt bn ġlmt bn mr</transliteration>
	<translation>By Kmlt son of ʿwḏn son of Ḥmt son of Ġlmt son of Mr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031258.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 183</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ys¹mʿl bn ḫbn bn ṭr</transliteration>
	<translation>By Ys¹mʿl son of Ḫbn son of Ṭr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031259.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 184</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾʿdl bn ḥrḍ bn ẓnn bn mhr w wgm ʿl- ḥbb</transliteration>
	<translation>By ʾʿdl son of Ḥrḍ son of Ẓnn son of Mhr and he grieved for a loved one</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031260.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 185</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿd bn ʿm w wgm</transliteration>
	<translation>By S¹ʿd son of ʿm and he grieved </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031261.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 186</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hknf bn ms¹k ḏ- ʾl s²ddt w rʿy h- ʾbl bql w wgm ʿl- yġṯ w ʿl- ḥwl w ʿl- ʾs¹r ḏ- ʾl zhr w ʿl- ṣdy w ʿl- nb[t] w ʿl- ḥfs¹ f wlh f h ʾlhn s¹lm l- ḏ s²rq w ḫrs¹ l- ḏ yʿwr h- s¹fr w ṣwy</transliteration>
	<translation>By Hknf son of Ms¹k of the lineage of S²ddt and he pastured the camels in this valley on spring herbage and he grieved for Yġṯ and for Ḥwl and for ʾs¹r of the lineage of Zhr and for Ṣdy and for Nbt and for Ḥfs¹, so he was distraught with grief, so O ʾlhn [grant] security to whoever migrated to the inner desert and hungry and cold to whoever scratches out the inscription and the cairn&#xD;</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031262.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 187</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rġḍ bn gs¹m bn s²ḥl bn tm w wgm ʿl- s¹krn f h lt s¹lm</transliteration>
	<translation>By Rġḍ son of Gs¹m son of S²ḥl son of Tm and he grieved for S¹krn and so O Lt [grant] security</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031263.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 188</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣʿd bn tm bn s¹ḫr bn mfny bn nʿmn bn whb bn s¹b bn ʿḏrʾl bn bʿḏrh bn ġḍḍt w wgm ʿl- s¹krn</transliteration>
	<translation>By Ṣʿd son of Tm son of S¹ḫr son of Mfny son of Nʿmn son of Whb son of S¹b son of ʿḏrʾl son of Bʿḏrh son of Ġḍḍt and he grieved for S¹krn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031264.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 189</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hwd bn s¹ʿd h- bkrt</transliteration>
	<translation>By Hwd son of S¹ʿd is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031265.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 190</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grmʾl bn ʿly bn qs¹m</transliteration>
	<translation>By Grmʾl son of ʿly son of Qs¹m</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031266.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 191</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥs²s² bn s¹wr</transliteration>
	<translation>By Ḥs²s² son of S¹wr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031267.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 192</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l frs¹ bn s²mq bn ʾws¹r w wgd ʾṯr ḫl -h f wlh</transliteration>
	<translation>By Frs¹ son of S²mq son of ʾws¹r and he found the traces of his maternal uncle, so he was distraught with grief </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031268.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 193</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nṣr bn ʿhd bn ḥnn bn ḥṯmt bn ʾnʿm bn ġlmt w ts²wq ʾl- ʾḫ -h ḫr f h lt qbll w ġnyt kl ʾbd w rʿy h- ʾbl w ʿwr ḏ- yʿwr</transliteration>
	<translation>By Nṣr son of ʿhd son of Ḥnn son of Ḥṯmt son of ʾnʿm son of Ġlmt and he longed for his brother, H̱r, so, O Lt, let there be reunion with loved ones and freedom from want for all time and pasturing (?) of camels but blind him who would efface.</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031269.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 194</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hnf bn ʿbd bn ḥr bn ḥṯmt bn ʾnʿm w ts²wq ʾl- ḫrf f h lt w bʿls¹mn qbll w ġnyt mn rʿyt w ʿwr ḏ- yʿwr h- s¹fr</transliteration>
	<translation>By Hnf son of ʿbd son of Ḥr son of Ḥṯmt son of ʾnʿm and he longed for Ḫrf. So, O Lt and Bʿls¹mn [show] benevolence and booty from pasturing and blindness on whoever scratches out the inscription &#xD;</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031270.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 195</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qdm bn qdm bn mʿzn w wgm ʿl- ms¹k</transliteration>
	<translation>By Qdm son of Qdm son of Mʿzn and he grieved for Ms¹k</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031271.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 196</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>[l] tm bn mty bn s²ṣr bn qtl bn s¹ḥly bn mr bn ʾfty bn rfʾt bn gml w wgd ʾṯr ʾl- gml f wgm</transliteration>
	<translation>By Tm son of Mty son of S²ṣr son of Qtl son of S¹ḥly son of Mr son of ʾfty son of Rfʾt son of Gml and he found the traces of the lineage of Gml. So he grieved </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031272.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 197</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>[l ḥṯ]mt bn qnʾl bn brd bn ḥmt bn ġlmt bn ʾfty bn rfʾt bn gml w wgd ʾṯr ḥbb f ġḍb </transliteration>
	<translation>By Ḥṯmt son of Qnʾl son of Brd son of Ḥmt son of Ġlmt son of ʾfty son of Rfʾt son of Gml and he found traces of a friend and he was angry</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031273.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 198</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹ bn frs¹ bn ḫbrt bn grf bn ḥg bn mʿnʾl bn mḥrb bn ṣmdn h- ds²r w ḫrṣ f h lt ġnmt w ʿwr w nqʾt l- ḏ yʿwr h- s¹fr</transliteration>
	<translation>By ʾs¹ son of Frs¹ son of Ḫbrt son of Grf son of Ḥg son of Mʿnʾl son of Mḥrb son of Ṣmdn is the Ds²r (small place or this place) and he was on the look out and so O Lt [grant] booty and blind him in one eye, and [inflict] ejection from the grave on whoever would scratch out the inscription</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031274.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 199</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bny bn tm bn s¹hm</transliteration>
	<translation>By Bny son of Tm son of S¹hm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031275.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 200</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġṯ bn khl bn s²ʿl bn khl bn ṣhyn bn gʿl bn rs¹l bn qdm bn rs¹l bn mʿzz bn bwk bn ʿrs¹ bn ks²ṭ bn s²hr bn hys¹r bn hʿḏr bn rṭḫ bn ʿwḏ bn whbʾl bn ʿly w ndm ʿl- ʾḫ -h s²ʿʾ blg gny f h lt ʿwr l- ḏ yʿwr h- ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>By Ġṯ son of Khl son of S²ʿl son of Khl son of Ṣhyn son of Gʿl son of Rs¹l son of Qdm son of Rs¹l son of Mʿzz son of Bwk son of ʿrs¹ son of Ks²ṭ son of S²hr son of Hys¹r son of Hʿḏr son of Rṭḫ son of ʿwḏ son of Whbʾl son of ʿly and he was devastated by grief for his brother S²ʿʾ Blg Gny. So, O Lt [inflict] blindness on whoever scratches out the inscription</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031276.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 201</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mṣrm bn s²krʾl bn qḥs²</transliteration>
	<translation>By Mṣrm son of S²krʾl son of Qḥs²</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031277.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 202</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿlht bn qs¹m bn ʾftn</transliteration>
	<translation>By ʿlht son of Qs¹m son of ʾftn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031278.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 203</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yġyr bn fdy bn mḫf</transliteration>
	<translation>By Yġyr son of Fdy son of Mḫf</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031279.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 204</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbd bn rṯʾl</transliteration>
	<translation>By ʿbd son of Rṯʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031280.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 205</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wny bn ṣʿd bn s¹ḫr</transliteration>
	<translation>By Wny son of Ṣʿd son of S¹ḫr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031281.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 206</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥẓg bn s¹wr w wgd ...</transliteration>
	<translation>By Ḥẓg son of S¹wr and he found</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031282.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 207</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿnf bn s¹ʿd bn ḥy bn ṣbḥ bn ḥy</transliteration>
	<translation>By ʿnf son of S¹ʿd son of Ḥy son of Ṣbḥ son of Ḥy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031283.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 208</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tʿmr bn ʿly bn rb bn ḫrg bn bḥrmh bn rfʾt h- bkrt</transliteration>
	<translation>By Tʿmr son of ʿly son of Rb son of Ḫrg son of Bḥrmh son of Rfʾt is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031284.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 209</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ḥtr bn ṣn bn qdm h- b[krt]</transliteration>
	<translation>By S²ḥtr son of Ṣn son of Qdm is the {young she-camel}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031285.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 210</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gmr bn rbyṯʿ bn g...</transliteration>
	<translation>By Gmr son of Rbyṯʿ son of G</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031286.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 211</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣʿd bn tm bn s¹ḫr bn mfny w ḥll h- ḍrḥ</transliteration>
	<translation>By Ṣʿd son of Tm son of S¹ḫr son of Mfny and he camped close to this grave</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031287.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 212</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓnn bn ʿmh bn ʿmy</transliteration>
	<translation>By Ẓnn son of ʿmh son of ʿmy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031288.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 213</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l glhm bn ʾs¹lm</transliteration>
	<translation>By Glhm son of ʾs¹lm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031289.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 214</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓnʾl bn s¹r</transliteration>
	<translation>By Ẓnʾl son of S¹r</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031290.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 215</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣʿd bn tm bn s²ḥl bn tm w ʾs²rq f h lt s¹lm</transliteration>
	<translation>By Ṣʿd son of Tm son of S²ḥl son of Tm and he migrated to the inner desert, so O Lt [grant] security</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031291.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 216</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ḫr bn ....s¹ḥ bn tm bn s²ḥl </transliteration>
	<translation>By S¹ḫr son of S¹ḥ son of Tm son of S²ḥl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031292.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 217</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʿn bn tm bn rʿy bn dʾy bn qdm h- bgly</transliteration>
	<translation>By Mʿn son of Tm son of Rʿy son of Dʾy son of Qdm the Bgly</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031293.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 218</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓnʾl</transliteration>
	<translation>By Ẓnʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031294.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 219</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mġny bn s²mt bn s¹ḫr w wgd ʾṯr mr</transliteration>
	<translation>By Mġny son of S²mt son of S¹ḫr and he found the traces of Mr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031295.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 220</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓʿnt bn nẓr bn mnʿm</transliteration>
	<translation>By Ẓʿnt son of Nẓr son of Mnʿm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031296.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 221</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mty bn mḥlm bn tm bn s¹ry bn s²dʾl</transliteration>
	<translation>By Mty son of Mḥlm son of Tm son of S¹ry son of S²dʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031297.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 222</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hgmt bn ys¹lm bn s¹wr</transliteration>
	<translation>By Hgmt son of Ys¹lm son of S¹wr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031298.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 223</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹d bn ʾs¹lm w wgm</transliteration>
	<translation>By ʾs¹d son of ʾs¹lm and he grieved</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031299.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 224</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nbt bn kʿmh h- bny</transliteration>
	<translation>By Nbt son of Kʿmh is the structure</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031300.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 225</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾʿmm</transliteration>
	<translation>By ʾʿmm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031301.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 226</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mrṭn</transliteration>
	<translation>By Mrṭn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031302.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 227</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tm bn ṣʿd bn tm bn s²ḥl w rʿy h- ḍʾn f h lt mgdt w ḫrṣ h- s²nʾ f h gdḍf s¹lm w nqʾt l- ns¹k</transliteration>
	<translation>By Tm son of Ṣʿd son of Tm son of S²ḥl and he pastured the sheep. So, O Lt [grant] glory and he was on the look out for enemies. So, O Gdḍf [grant] security and [inflict] ejection from the grave {on} Ns¹k</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031303.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 228</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bkr bn ʿrfn bn ḥddn bn frhl bn ʿdy w wgm ʿl- ʾby w ʿl- ḫl -h w ʿl- bn ḫl -h f h lt s¹lm l- ḏ s¹ʾr</transliteration>
	<translation>By Bkr son of ʿrfn son of Ḥddn son of Frhl son of ʿdy and he grieved for ʾby and for his maternal uncle and for his maternal uncle son and so O Lt [grant] security to whoever leaves [the inscription] untouched</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031304.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 229</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²mt bn zkr bn ġyrʾl w wgd ʾṯr ḫl -h</transliteration>
	<translation>By S²mt son of Zkr son of Ġyrʾl and he found the traces of his maternal uncle</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031305.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 230</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ls²ms¹ bn s²ḥl bn mfny bn s²rk bn mrʾl w wgm ʿl- ....</transliteration>
	<translation>By Ls²ms¹ son of S²ḥl son of Mfny son of S²rk son of Mrʾl and he grieved for</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031306.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 231</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġṯg w bny rgm</transliteration>
	<translation>By Ġṯg and Bny Rgm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031307.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 232</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫfy bn ẓnn w rḍw</transliteration>
	<translation>By Ḫfy son of Ẓnn and O Rḍw</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031308.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 233</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḫns¹</transliteration>
	<translation>By ʾḫns¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031309.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 234</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ḥr bn s¹ḫr bn qdm bn mfny w wgd ʾṯr ṣʿd w ʾṯr ṣʿd f ngʿ w bʾs¹ mn ḫbl</transliteration>
	<translation>By S²ḥr son of S¹ḫr son of Qdm son of Mfny and he found traces of Ṣʿd and [the] traces of Ṣʿd. So, he grieved in pain and he was miserable from sadness&#xD;</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031310.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 235</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾʿfr bn ẓnn</transliteration>
	<translation>By ʾʿfr son of Ẓnn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031311.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 236</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣb bn hws¹n</transliteration>
	<translation>By Ṣb son of Hws¹n</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031312.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 237</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿlg bn zlt</transliteration>
	<translation>By ʿlg son of Zlt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031313.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 238</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tmn bn ʾbs²t</transliteration>
	<translation>By Tmn son of ʾbs²t</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031314.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 239</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l fdy bn qdm bn wʿd bn ṣrmt bn zmr bn bḏl bn ḥdln bn ʿḏr</transliteration>
	<translation>By Fdy son of Qdm son of Wʿd son of Ṣrmt son of Zmr son of Bḏl son of Ḥdln son of ʿḏr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031315.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 240</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓnn bn grmʾl</transliteration>
	<translation>By Ẓnn son of Grmʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031316.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 241</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓnn bn s²rk bn s²rk</transliteration>
	<translation>By Ẓnn son of S²rk son of S²rk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031317.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 242</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tm bn ṭrd</transliteration>
	<translation>By Tm son of Ṭrd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031318.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 243</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²dy bn ʾs¹ b{g} ... w ḥl</transliteration>
	<translation>By S²dy son of {ʾs¹ Bg} ... and he camped</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031319.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 244</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l flṭ bn ys¹ʿd</transliteration>
	<translation>By Flṭ son of Ys¹ʿd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031320.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 245</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nl bn s¹hrn</transliteration>
	<translation>By Nl son of S¹hrn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031321.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 246</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾflṭ bn ʿṣṣ bn ḫrg bn gml w h lt whb l- -h ḥy w ʿwr m ʿwr</transliteration>
	<translation>By ʾflṭ son of ʿṣṣ son of Ḫrg son of Gml and O Lt give for him long life and blind whoever scratches out [the writing]&#xD;&#xD;</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031322.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 247</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rmmt bn hʾs¹d bn mlk bn zgr</transliteration>
	<translation>By Rmmt son of Hʾs¹d son of Mlk son of Zgr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031323.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 248</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnʿm bn nwḥ bn fʾnyh</transliteration>
	<translation>By ʾnʿm son of Nwḥ son of Fʾnyh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031324.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 249</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnʿm bn ẓnn</transliteration>
	<translation>By ʾnʿm son of Ẓnn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031325.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 250</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾd bn fdl</transliteration>
	<translation>By ʾd son of Fdl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031326.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 251</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qs¹y</transliteration>
	<translation>By Qs¹y</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031327.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 252</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gʿl</transliteration>
	<translation>By Gʿl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031328.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 253</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʿn</transliteration>
	<translation>By Mʿn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031329.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 254</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nks¹ bn ʿmr bn ḫrg h- bkrt</transliteration>
	<translation>By Nks¹ son of ʿmr son of Ḫrg is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031330.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 255</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾmr</transliteration>
	<translation>By ʾmr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031331.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 256</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rġḍ bn ġs¹m w ḫrṣ f h bʿls¹mn brʾ m ḏ ḫrṣ</transliteration>
	<translation>By Rġḍ son of Ġs¹m and and he was on the look out. So, O Bʿls¹mn [grant] blameless from him who is on the lookout </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031332.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 257</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hnʾt</transliteration>
	<translation>By Hnʾt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031333.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 258</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥdd</transliteration>
	<translation>By Ḥdd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031334.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 259</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾmt bn ḥbb</transliteration>
	<translation>By ʾmt son of Ḥbb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031335.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 260</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dḥ bn gyz bn s¹ḫr</transliteration>
	<translation>By Dḥ son of Gyz son of S¹ḫr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031336.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 261</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gyz bn s¹ḫr</transliteration>
	<translation>By Gyz son of S¹ḫr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031337.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 262</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ḫr bn ʿr</transliteration>
	<translation>By S¹ḫr son of ʿr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031338.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 263</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zlfn bn ẓnn</transliteration>
	<translation>By Zlfn son of Ẓnn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031339.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 264</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grm bn s²mt w bhy b- ʿrs¹ mn qs¹ w s²ty f h yṯʿ ʾġn ʿmh flṭ mn s¹nt</transliteration>
	<translation>By Grm son of S²mt and he rejoiced at the wedding of Mnqs¹ while wintering, so, O Yṯʿ, render his people free from want; may [the] year bring deliverance.</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031340.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 265</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣʿd bn ʿtq</transliteration>
	<translation>By Ṣʿd son of ʿtq</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031341.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 266</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹qr bn ʾḥbb</transliteration>
	<translation>By S¹qr son of ʾḥbb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031342.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 267</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms¹k h-</transliteration>
	<translation>By Ms¹k is the</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031343.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 268</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹ bn frs¹ bn ḫbrt bn grf bn ḥg bn mʿnʾl bn mḥrb w ḫrṣ f h lt s¹lm w ġnmt m s²nʾ w rwḥ ṣwy</transliteration>
	<translation>By ʾs¹ son of Frs¹ son of Ḫbrt son of Grf son of Ḥg son of Mʿnʾl son of Mḥrb and he was on the look out. So, O Lt [grant] security and booty from enemies and [grant] mercy [on whoever lying in the] grave/ let the grave be protected</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031344.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 269</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mtn bn rs²ḥ bn ṣbḥ bn ḥy</transliteration>
	<translation>By Mtn son of Rs²ḥ son of Ṣbḥ son of Ḥy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031345.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 270</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mġny bn s²mt bn s¹r bn ġyrʾl bn zkr </transliteration>
	<translation>By Mġny son of S²mt son of S¹r son of Ġyrʾl son of Zkr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031346.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 271</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nfz bn qdmʾl bn wdmʾl</transliteration>
	<translation>By Nfz son of Qdmʾl son of Wdmʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031347.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 272</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾkmn bn klbt bn mṭr h- ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>By ʾkmn son of Klbt son of Mṭr is the carving</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031348.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 273</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rgl bn mty w ḏbḥ f h lt s¹lm</transliteration>
	<translation>By Rgl son of Mty and he performed a sacrifice, and O Lt [grant] security</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031349.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 274</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bny bn bny bn nẓr w ḏbḥ w ḥll f h lt s¹lm</transliteration>
	<translation>By Bny son of Bny son of Nẓr and he performed a sacrifice and he camped, and O Lt [grant] security</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031350.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 275</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫlṣ bn tm bn s¹ḫr</transliteration>
	<translation>By Ḫlṣ son of Tm son of S¹ḫr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031351.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 276</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹d bn ḫlṣ bn tm bn s¹ḫr</transliteration>
	<translation>By S¹d son of Ḫlṣ son of Tm son of S¹ḫr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031352.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 277</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿḏb bn ġrzt</transliteration>
	<translation>By ʿḏb son of Ġrzt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031353.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 278</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹n bn s²nʾ w rʿy h- nḫl</transliteration>
	<translation>By ʾs¹n son of S²nʾ and he pastured the valley</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031354.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 279</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾdm bn ḫṭmt h- s¹fr</transliteration>
	<translation>By ʾdm son of Ḫṭmt is the writing</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031355.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 280</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹lmn bn s¹rʾl bn ġnm h- ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>By S¹lmn son of S¹rʾl son of Ġnm is the carving</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031356.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 281</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation>2 camels drawing</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031357.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 282</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾbyn bn mty bn frhz bn s²ll bn mʿn bn ḥṣn</transliteration>
	<translation>By ʾbyn son of Mty son of Frhz son of S²ll son of Mʿn son of Ḥṣn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031358.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 283</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nṣr</transliteration>
	<translation>By Nṣr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031359.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 284</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mlk bn mḏy bn ʿhḏr w yṯʾ w yṯʿ s¹lm</transliteration>
	<translation>By Mlk son of Mḏy son of ʿhḏr and so O Yṯʾ and Yṯʿ [grant] security</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031360.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 285</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mḥlm bn tm bn s¹ry</transliteration>
	<translation>By Mḥlm son of Tm son of S¹ry</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031361.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 286</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫrṣ bn tm</transliteration>
	<translation>By Ḫrṣ son of Tm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031362.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 287</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hknf bn ms¹k</transliteration>
	<translation>By Hknf son of Ms¹k</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031363.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 288</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḃnt bn ḃnt bn ḥy</transliteration>
	<translation>By Ḃnt son of Ḃnt son of Ḥy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031364.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 289</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mkmd bn hnʾ w rʿy h- nḫl</transliteration>
	<translation>By Mkmd son of Hnʾ and Rʿy he pastured the valley</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031365.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 290</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²bky bn qs¹ḥf</transliteration>
	<translation>By S²bky son of Qs¹ḥf</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031366.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 291</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nwhẓ</transliteration>
	<translation>By Nwhẓ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031367.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 292</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wdm</transliteration>
	<translation>By Wdm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031368.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 293</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mlkt bn hnmr bn s²hr bn yʿly w h rḍw ġnmt</transliteration>
	<translation>By Mlkt son of Hnmr son of S²hr son of Yʿly and O Rḍw [grant] booty</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031369.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 294</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹mm bn hnmr bn s²hr</transliteration>
	<translation>By S¹mm son of Hnmr son of S²hr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031370.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 295</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ks²dy bn wtr</transliteration>
	<translation>By Ks²dy son of Wtr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031371.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 296</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tm bn ʾḫ bn ʾʿbd </transliteration>
	<translation>By Tm son of ʾḫ son of ʾʿbd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031372.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 297</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mt</transliteration>
	<translation>By Mt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031373.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 298</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥtl</transliteration>
	<translation>By Ḥtl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031374.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 299</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾʾlm bn ḥg bn lʿwn bn ḥy</transliteration>
	<translation>By ʾʾlm son of Ḥg son of Lʿwn son of Ḥy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031375.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 300</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kmyt bn ʾnyt bn hbt</transliteration>
	<translation>By Kmyt son of ʾnyt son of Hbt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031376.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 301</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾmtn bn ʾḥbb bn zdʾl</transliteration>
	<translation>By ʾmtn son of ʾḥbb son of Zdʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031377.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 302</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḏn bn krzn</transliteration>
	<translation>By ʾḏn son of Krzn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031378.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 303</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kmd bn ḥg</transliteration>
	<translation>By Kmd son of Ḥg</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031379.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 304</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lṭmt bn ʿmm bn rml</transliteration>
	<translation>By Lṭmt son of ʿmm son of Rml</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031380.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 305</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bqlt bn zkr w h rḍw flṭ -h m s²nʾ</transliteration>
	<translation>By Bqlt son of Zkr and O Rḍw deliver him from enemies </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031381.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 306</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mkmd bn hnʾ</transliteration>
	<translation>By Mkmd son of Hnʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031382.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 307</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mlk bn wʾl</transliteration>
	<translation>By Mlk son of Wʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031383.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 308</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbdy bn s¹wr</transliteration>
	<translation>By ʿbdy son of S¹wr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031384.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 309</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l klb bn ʿwr</transliteration>
	<translation>By Klb son of ʿwr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031385.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 310</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmy bn krzn</transliteration>
	<translation>By ʿmy son of Krzn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031386.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 311</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bqm h- ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>By Bqm is the carving</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031387.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 312</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qʿṣn h- ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>By Qʿṣn is the carving</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031388.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 313</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bql bn brd bn hnʾ h- bkrt</transliteration>
	<translation>By Bql son of Brd son of Hnʾ is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031389.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 314</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bnyn</transliteration>
	<translation>By Bnyn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031390.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 315</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wd bn</transliteration>
	<translation>By Wd son of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031391.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 316</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿḍb</transliteration>
	<translation>By ʿḍb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031392.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 317</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nks¹</transliteration>
	<translation>By Nks¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031393.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 318</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qḥs² bn wrl w rʿy</transliteration>
	<translation>By Qḥs² son of Wrl and he pastured</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031394.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 319</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bnġyr bn ʾmr bn wḥd bn ʾmr</transliteration>
	<translation>By Bnġyr son of ʾmr son of Wḥd son of ʾmr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031395.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 320</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qn bn ʾṣll bn ʾʿl</transliteration>
	<translation>By Qn son of ʾṣll son of ʾʿl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031396.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 321</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nqm bn ḏkr h- bkrt</transliteration>
	<translation>By Nqm son of Ḏkr is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031397.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 322</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs²g bn ʾbs¹ʿ</transliteration>
	<translation>By ʾs²g son of ʾbs¹ʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031398.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 323</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wtr bn qn bn ʾṣll</transliteration>
	<translation>By Wtr son of Qn son of ʾṣll</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031399.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 324</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾṣll bn ʾʿl</transliteration>
	<translation>By ʾṣll son of ʾʿl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031400.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 325</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹wd bn ʿzgd h- bkrt</transliteration>
	<translation>By ʾs¹wd son of ʿzgd is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031401.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 326</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓʿn bn ʾs¹</transliteration>
	<translation>By Ẓʿn son of ʾs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031402.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 327</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾflṭ bn ʿṣṣ bn ḫrʿ</transliteration>
	<translation>By ʾflṭ son of ʿṣṣ son of Ḫrʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031403.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 328</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rb bn s¹r</transliteration>
	<translation>By Rb son of S¹r</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031404.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 329</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hwd bn ʿbd w wgm ʿl- ḥbb</transliteration>
	<translation>By Hwd son of ʿbd and he grieved for a loved one</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031405.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 330</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾhwd bn nqr bn ḏkr bn s¹ḫr</transliteration>
	<translation>By ʾhwd son of Nqr son of Ḏkr son of S¹ḫr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031406.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 331</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿm bn nġft bn ʿm b[n] ʿly bn ḥḍg</transliteration>
	<translation>By ʿm son of Nġft son of ʿm {son of} ʿly son of Ḥḍg</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031407.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 332</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l trmy bn ʿbdy bn ḫfy w rʿy h- nḫl h yṯʿ ʿwr m ʿwr</transliteration>
	<translation>By Trmy son of ʿbdy son of Ḫfy and he pastured the valley {and} O Yṯʿ blind whoever scratches out [the writing]</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031408.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 333</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹hm bn rgb</transliteration>
	<translation>By S¹hm son of Rgb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031409.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 334</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿly bn nʿm w </transliteration>
	<translation>By ʿly son of Nʿm and</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031410.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 335</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gnṣt bn ʿly bn rb bn ḫrg w wgm </transliteration>
	<translation>By Gnṣt son of ʿly son of Rb son of Ḫrg and he grieved</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031411.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 336</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫll bn ʿg bn ḫll </transliteration>
	<translation>By Ḫll son of ʿg son of Ḫll</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031412.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 337</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nḏr</transliteration>
	<translation>By Nḏr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031413.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 338</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nqm</transliteration>
	<translation>By Nqm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031414.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 339</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mṣrm bn mġwṯ</transliteration>
	<translation>By Mṣrm son of Mġwṯ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031415.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 340</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹wdn bn s¹rḫn bn ġnm</transliteration>
	<translation>By ʾs¹wdn son of S¹rḫn son of Ġnm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031416.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 341</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kmd bn ḥg </transliteration>
	<translation>By Kmd son of Ḥg</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031417.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 342</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ktm bn wh[bʾl] bn wgdt</transliteration>
	<translation>By Ktm son of {Whbʾl} son of Wgdt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031418.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 343</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zd</transliteration>
	<translation>By Zd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031419.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 344</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l glhm bn s¹lm h- ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>By Glhm son of S¹lm is the carving</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031420.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 345</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gbr bn ʾḏnt w</transliteration>
	<translation>By Gbr son of ʾḏnt and</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031421.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 346</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫll bn ʿg bn ḫll</transliteration>
	<translation>By Ḫll son of ʿg son of Ḫll</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031422.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 347</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²mt bn s¹ḫr h- gml</transliteration>
	<translation>By S²mt son of S¹ḫr is the male camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031423.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 348</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ʿṯm bn ṯfl w rʿy h- rglt</transliteration>
	<translation>By S²ʿṯm son of Ṯfl and he pastured at the water-course</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031424.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 349</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²tr bn kd bn mlk...</transliteration>
	<translation>By S²tr son of Kd son of Mlk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031425.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 350</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ys¹lm bn ʾṣr bn bny bn qḥs² bn mlk</transliteration>
	<translation>By Ys¹lm son of ʾṣr son of Bny son of Qḥs² son of Mlk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031426.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 351</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kmd bn rb bn ʾmlk</transliteration>
	<translation>By Kmd son of Rb son of ʾmlk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031427.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 352</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tm bn nṣr bn ṯfl bn frʾ bn frq bn s¹rm</transliteration>
	<translation>By Tm son of Nṣr son of Ṯfl son of Frʾ son of Frq son of S¹rm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031428.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 353</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿṯm bn qdm bn ḥby</transliteration>
	<translation>By ʿṯm son of Qdm son of Ḥby</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031429.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 354</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l flṭt bn ʾrs¹n</transliteration>
	<translation>By Flṭt son of ʾrs¹n</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031430.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 355</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms¹k bn zd bn bʾmlh bn bʿḏrh</transliteration>
	<translation>By Ms¹k son of Zd son of Bʾmlh son of Bʿḏrh</translation>
	<appCrit>xxxxxx</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031431.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 356</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qdm bn bzʿmh bn bq bn ʿbdʾl</transliteration>
	<translation>By Qdm son of Bzʿmh son of Bq son of ʿbdʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031432.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 357</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bk bn ʿnq bn ʿhd bn gḏly</transliteration>
	<translation>By Bk son of ʿnq son of ʿhd son of Gḏly</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031433.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 358</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²rk</transliteration>
	<translation>By S²rk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031434.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 359</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ml bn ḫby</transliteration>
	<translation>By Ml son of Ḫby</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031435.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSWS 360</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ḫr bn ʾs¹rk</transliteration>
	<translation>By S¹ḫr son of ʾs¹rk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Muḥammad Aṣ-Ṣuwayirkī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031436.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HYGQ 2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿwḏ bn hmlk bn ʿmd w tẓr mn mt</transliteration>
	<translation>By ʿwḏ son of Hmlk son of ʿmd and he awaited the rains</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jabal Qurma</provenanceNotes>
	<reference>Ḥasan, Y.F.Y Nuqūš ṣafawiyyah min ǧabal qarmah (dirāsah taḥlīliyyah). Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 2001.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031438.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HYGQ 3</siglum>
	<alternativeSigla>WH 3922</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hgrm bn ʾwdd</transliteration>
	<translation>By Hgrm son of ʾwdd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jabal Qurma</provenanceNotes>
	<reference>Ḥasan, Y.F.Y Nuqūš ṣafawiyyah min ǧabal qarmah (dirāsah taḥlīliyyah). Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 2001.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031439.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HYGQ 4</siglum>
	<alternativeSigla>WH 3917</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nwy bn tm</transliteration>
	<translation>By Nwy son of Tm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jabal Qurma</provenanceNotes>
	<reference>Ḥasan, Y.F.Y Nuqūš ṣafawiyyah min ǧabal qarmah (dirāsah taḥlīliyyah). Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 2001.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031440.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HYGQ 5</siglum>
	<alternativeSigla>AbGQ 2</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mqmʾl bn gḥs² w rʿy h- nḫl mn h- s¹byt</transliteration>
	<translation>By Mqmʾl son of Gḥs² and he pastured the valley with h S¹byt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jabal Qurma</provenanceNotes>
	<reference>Ḥasan, Y.F.Y Nuqūš ṣafawiyyah min ǧabal qarmah (dirāsah taḥlīliyyah). Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 2001.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031441.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HYGQ 6</siglum>
	<alternativeSigla>AbGQ 1</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tʿd bn ʾs¹wd</transliteration>
	<translation>By Tʿḏ son of ʾs¹wd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jabal Qurma</provenanceNotes>
	<reference>Ḥasan, Y.F.Y Nuqūš ṣafawiyyah min ǧabal qarmah (dirāsah taḥlīliyyah). Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 2001.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031442.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HYGQ 7</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wfd bn ġrzt bn ḍhd w l- -h h- bkrt </transliteration>
	<translation>By Wfd son of Ġrzt son of Ḍhd and the young she-camel [belongs to him]</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jabal Qurma</provenanceNotes>
	<reference>Ḥasan, Y.F.Y Nuqūš ṣafawiyyah min ǧabal qarmah (dirāsah taḥlīliyyah). Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 2001.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031443.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HYGQ 8</siglum>
	<alternativeSigla>AbGQ 3</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nfrt bn ṯlm bn ḥbʾl bn qn</transliteration>
	<translation>By Nfrt son of Ṯlm son of Ḥbʾl son of Qn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jabal Qurma</provenanceNotes>
	<reference>Ḥasan, Y.F.Y Nuqūš ṣafawiyyah min ǧabal qarmah (dirāsah taḥlīliyyah). Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 2001.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031444.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HYGQ 9</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lḏf bn mty</transliteration>
	<translation>By Lḏf son of Mty</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jabal Qurma</provenanceNotes>
	<reference>Ḥasan, Y.F.Y Nuqūš ṣafawiyyah min ǧabal qarmah (dirāsah taḥlīliyyah). Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 2001.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031445.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HYGQ 10</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gry bn mmt bn ʿwd</transliteration>
	<translation>By Gry son of Mmt son of ʿwd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jabal Qurma</provenanceNotes>
	<reference>Ḥasan, Y.F.Y Nuqūš ṣafawiyyah min ǧabal qarmah (dirāsah taḥlīliyyah). Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 2001.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031446.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HYGQ 11</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹r bn ḥwz</transliteration>
	<translation>By S¹r son of Ḥwz</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jabal Qurma</provenanceNotes>
	<reference>Ḥasan, Y.F.Y Nuqūš ṣafawiyyah min ǧabal qarmah (dirāsah taḥlīliyyah). Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 2001.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031447.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HYGQ 12</siglum>
	<alternativeSigla>KnSS 2</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nby bn nbn h- gml</transliteration>
	<translation>By Nby son of Nbn is the male camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jabal Qurma</provenanceNotes>
	<reference>Ḥasan, Y.F.Y Nuqūš ṣafawiyyah min ǧabal qarmah (dirāsah taḥlīliyyah). Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 2001.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031448.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HYGQ 13</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥtmt bn ngy</transliteration>
	<translation>By Ḥtmt son of Ngy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jabal Qurma</provenanceNotes>
	<reference>Ḥasan, Y.F.Y Nuqūš ṣafawiyyah min ǧabal qarmah (dirāsah taḥlīliyyah). Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 2001.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031449.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HYGQ 14</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms¹k bn ʿmr h- rgm</transliteration>
	<translation>The cairn is for Ms¹k son of ʿmr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jabal Qurma</provenanceNotes>
	<reference>Ḥasan, Y.F.Y Nuqūš ṣafawiyyah min ǧabal qarmah (dirāsah taḥlīliyyah). Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 2001.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031450.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HYGQ 15</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qymt</transliteration>
	<translation>By Qymt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jabal Qurma</provenanceNotes>
	<reference>Ḥasan, Y.F.Y Nuqūš ṣafawiyyah min ǧabal qarmah (dirāsah taḥlīliyyah). Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 2001.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031451.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HYGQ 16</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mrḍ bn mlkt bn s¹lm</transliteration>
	<translation>By Mrḍ son of Mlkt son of S¹lm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jabal Qurma</provenanceNotes>
	<reference>Ḥasan, Y.F.Y Nuqūš ṣafawiyyah min ǧabal qarmah (dirāsah taḥlīliyyah). Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 2001.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031452.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HYGQ 17</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾdḥ bn rgln</transliteration>
	<translation>By ʾdḥ son of Rgln</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jabal Qurma</provenanceNotes>
	<reference>Ḥasan, Y.F.Y Nuqūš ṣafawiyyah min ǧabal qarmah (dirāsah taḥlīliyyah). Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 2001.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031453.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HYGQ 18</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lʿṯmn bn hʿwz</transliteration>
	<translation>By Lʿṯmn son of Hʿwz</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jabal Qurma</provenanceNotes>
	<reference>Ḥasan, Y.F.Y Nuqūš ṣafawiyyah min ǧabal qarmah (dirāsah taḥlīliyyah). Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 2001.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031454.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HYGQ 19</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmd bn ḍḫm</transliteration>
	<translation>By ʿmd son of Ḍḫm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jabal Qurma</provenanceNotes>
	<reference>Ḥasan, Y.F.Y Nuqūš ṣafawiyyah min ǧabal qarmah (dirāsah taḥlīliyyah). Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 2001.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031455.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HYGQ 20</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rgʾ bn bs¹ʾ ḏ- ʾl bs¹ʾ w wgm ʿl- rgʾ w ʿl- bs¹ʾ w ʿl- s¹rdt w ʿl- ʾbt</transliteration>
	<translation>By Rgʾ son of Bs¹ʾ of the lineage of and he grieved for Rgʾ and for Bs¹ʾ and for S¹rdt and for ʾbt </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jabal Qurma</provenanceNotes>
	<reference>Ḥasan, Y.F.Y Nuqūš ṣafawiyyah min ǧabal qarmah (dirāsah taḥlīliyyah). Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 2001.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031456.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HYGQ 21</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gdʾl bn s¹byn bn bṭrt bn ʿzt</transliteration>
	<translation>By Gdʾl son of S¹byn son of Bṭrt son of ʿzt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jabal Qurma</provenanceNotes>
	<reference>Ḥasan, Y.F.Y Nuqūš ṣafawiyyah min ǧabal qarmah (dirāsah taḥlīliyyah). Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 2001.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031457.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HYGQ 22</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wʿl bn ʾhwd bn [y]ʿly bn ḥrb</transliteration>
	<translation>By Wʿl son of ʾhwd son of Yʿly son of Ḥrb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jabal Qurma</provenanceNotes>
	<reference>Ḥasan, Y.F.Y Nuqūš ṣafawiyyah min ǧabal qarmah (dirāsah taḥlīliyyah). Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 2001.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031458.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HYGQ 23</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hʾs¹ bn ʾhwd bn yʿly</transliteration>
	<translation>By Hʾs¹ son of ʾhwd son of Yʿly</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jabal Qurma</provenanceNotes>
	<reference>Ḥasan, Y.F.Y Nuqūš ṣafawiyyah min ǧabal qarmah (dirāsah taḥlīliyyah). Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 2001.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031459.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HYGQ 24</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hʾs¹ bn ʿmrt h- ʾ[s¹d]</transliteration>
	<translation>By Hʾs¹ son of ʿmrt the Lion</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jabal Qurma</provenanceNotes>
	<reference>Ḥasan, Y.F.Y Nuqūš ṣafawiyyah min ǧabal qarmah (dirāsah taḥlīliyyah). Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 2001.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031460.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HYGQ 25</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l drbʾl</transliteration>
	<translation>By Drbʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jabal Qurma</provenanceNotes>
	<reference>Ḥasan, Y.F.Y Nuqūš ṣafawiyyah min ǧabal qarmah (dirāsah taḥlīliyyah). Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 2001.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031461.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HYGQ 26</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>h rḍw s¹ʿd rb bn ndy</transliteration>
	<translation>O Rḍw help Rb son of Ndy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jabal Qurma</provenanceNotes>
	<reference>Ḥasan, Y.F.Y Nuqūš ṣafawiyyah min ǧabal qarmah (dirāsah taḥlīliyyah). Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 2001.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031462.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HYGQ 27</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>... bn mrr bn ʿmrn bn grm</transliteration>
	<translation>[] son of Mrr son of ʿmrn son of Grm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jabal Qurma</provenanceNotes>
	<reference>Ḥasan, Y.F.Y Nuqūš ṣafawiyyah min ǧabal qarmah (dirāsah taḥlīliyyah). Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 2001.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031463.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HYGQ 28</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lʿṯmn bn ʿmm</transliteration>
	<translation>By Lʿṯmn son of ʿmm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jabal Qurma</provenanceNotes>
	<reference>Ḥasan, Y.F.Y Nuqūš ṣafawiyyah min ǧabal qarmah (dirāsah taḥlīliyyah). Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 2001.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031464.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HYGQ 29</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹krn bn ʿmm</transliteration>
	<translation>By S¹krn son of ʿmm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jabal Qurma</provenanceNotes>
	<reference>Ḥasan, Y.F.Y Nuqūš ṣafawiyyah min ǧabal qarmah (dirāsah taḥlīliyyah). Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 2001.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031465.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HYGQ 30</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹hm bn dr</transliteration>
	<translation>By S¹hm son of Dr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jabal Qurma</provenanceNotes>
	<reference>Ḥasan, Y.F.Y Nuqūš ṣafawiyyah min ǧabal qarmah (dirāsah taḥlīliyyah). Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 2001.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031466.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HYGQ 31</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹rqt bn ḥn</transliteration>
	<translation>By S¹rqt son of Ḥn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jabal Qurma</provenanceNotes>
	<reference>Ḥasan, Y.F.Y Nuqūš ṣafawiyyah min ǧabal qarmah (dirāsah taḥlīliyyah). Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 2001.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031467.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HYGQ 32</siglum>
	<alternativeSigla>WH 3901</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹by bn ʿty bn tmn</transliteration>
	<translation>By S¹by son of ʾty son of Tmn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jabal Qurma</provenanceNotes>
	<reference>Ḥasan, Y.F.Y Nuqūš ṣafawiyyah min ǧabal qarmah (dirāsah taḥlīliyyah). Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 2001.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031468.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HYGQ 33</siglum>
	<alternativeSigla>WH 3902</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration> bn gʾwn bn tmn</transliteration>
	<translation>[By S¹r{b}{t}] son of Gʾwn son of Tmn&#xD;</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jabal Qurma</provenanceNotes>
	<reference>Ḥasan, Y.F.Y Nuqūš ṣafawiyyah min ǧabal qarmah (dirāsah taḥlīliyyah). Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 2001.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031469.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HYGQ 34</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿwḏ bn rbn</transliteration>
	<translation>By ʿwḏ son of Rbn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jabal Qurma</provenanceNotes>
	<reference>Ḥasan, Y.F.Y Nuqūš ṣafawiyyah min ǧabal qarmah (dirāsah taḥlīliyyah). Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 2001.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031470.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HYGQ 35</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥrgl bn ʿwzy</transliteration>
	<translation>By Ḥrgl son ʿwzy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jabal Qurma</provenanceNotes>
	<reference>Ḥasan, Y.F.Y Nuqūš ṣafawiyyah min ǧabal qarmah (dirāsah taḥlīliyyah). Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 2001.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031471.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HYGQ 36</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wṣf bn mḥrb</transliteration>
	<translation>By Wṣf son of Mḥrb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jabal Qurma</provenanceNotes>
	<reference>Ḥasan, Y.F.Y Nuqūš ṣafawiyyah min ǧabal qarmah (dirāsah taḥlīliyyah). Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 2001.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031472.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HYGQ 37</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṯlḥ bn ymnt</transliteration>
	<translation>By Ṯlḥ son of Ymnt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jabal Qurma</provenanceNotes>
	<reference>Ḥasan, Y.F.Y Nuqūš ṣafawiyyah min ǧabal qarmah (dirāsah taḥlīliyyah). Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 2001.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031473.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HYGQ 38</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥgn w wgm ʿl- y{ḫ}ld w ʿl- ʾḫw -h</transliteration>
	<translation>and he grieved for</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jabal Qurma</provenanceNotes>
	<reference>Ḥasan, Y.F.Y Nuqūš ṣafawiyyah min ǧabal qarmah (dirāsah taḥlīliyyah). Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 2001.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031474.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HYGQ 39</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grmlh bn ʿbd bn whb</transliteration>
	<translation>By Grmlh son of ʿbd son of Whb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jabal Qurma</provenanceNotes>
	<reference>Ḥasan, Y.F.Y Nuqūš ṣafawiyyah min ǧabal qarmah (dirāsah taḥlīliyyah). Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 2001.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031475.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HYGQ 40</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mr bn grm</transliteration>
	<translation>By Mr son of Grm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jabal Qurma</provenanceNotes>
	<reference>Ḥasan, Y.F.Y Nuqūš ṣafawiyyah min ǧabal qarmah (dirāsah taḥlīliyyah). Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 2001.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031476.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HYGQ 41</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grmt bn nṣrt</transliteration>
	<translation>By Grmt son of Nṣrt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jabal Qurma</provenanceNotes>
	<reference>Ḥasan, Y.F.Y Nuqūš ṣafawiyyah min ǧabal qarmah (dirāsah taḥlīliyyah). Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 2001.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031477.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HYGQ 42</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥrṯ bn s¹rq bn gd</transliteration>
	<translation>By Ḥrṯ son of S¹rq son of Gd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jabal Qurma</provenanceNotes>
	<reference>Ḥasan, Y.F.Y Nuqūš ṣafawiyyah min ǧabal qarmah (dirāsah taḥlīliyyah). Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 2001.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031478.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HYGQ 43</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫrm bn ʿm</transliteration>
	<translation>By Ḫrm son of ʿm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jabal Qurma</provenanceNotes>
	<reference>Ḥasan, Y.F.Y Nuqūš ṣafawiyyah min ǧabal qarmah (dirāsah taḥlīliyyah). Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 2001.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031479.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HYGQ 44</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mlg bn ʿṭf</transliteration>
	<translation>By Mlg son of ʿṭf</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jabal Qurma</provenanceNotes>
	<reference>Ḥasan, Y.F.Y Nuqūš ṣafawiyyah min ǧabal qarmah (dirāsah taḥlīliyyah). Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 2001.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031480.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HYGQ 45</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿd bn ʾs¹lm</transliteration>
	<translation>By S¹ʿd son of ʾs¹lm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jabal Qurma</provenanceNotes>
	<reference>Ḥasan, Y.F.Y Nuqūš ṣafawiyyah min ǧabal qarmah (dirāsah taḥlīliyyah). Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 2001.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031481.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HYGQ 46</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḏr bn hgrn</transliteration>
	<translation>By Ḏr son of Hgrn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jabal Qurma</provenanceNotes>
	<reference>Ḥasan, Y.F.Y Nuqūš ṣafawiyyah min ǧabal qarmah (dirāsah taḥlīliyyah). Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 2001.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031482.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HYGQ 47</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ḥrl bn ʿḏy</transliteration>
	<translation>By S¹ḥrl son of ʿḏy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jabal Qurma</provenanceNotes>
	<reference>Ḥasan, Y.F.Y Nuqūš ṣafawiyyah min ǧabal qarmah (dirāsah taḥlīliyyah). Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 2001.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031483.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HYGQ 48</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹r bn ḥwz</transliteration>
	<translation>By S¹r son of Ḥwz</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jabal Qurma</provenanceNotes>
	<reference>Ḥasan, Y.F.Y Nuqūš ṣafawiyyah min ǧabal qarmah (dirāsah taḥlīliyyah). Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 2001.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031484.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HYGQ 49</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾʿmr bn ʾrs¹n bn ḥn</transliteration>
	<translation>By ʾʿmr son of ʾrs¹n son of Ḥn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jabal Qurma</provenanceNotes>
	<reference>Ḥasan, Y.F.Y Nuqūš ṣafawiyyah min ǧabal qarmah (dirāsah taḥlīliyyah). Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 2001.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031485.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HYGQ 50</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mqṭ bn ʿty h- dmyt</transliteration>
	<translation>By Mqṭ son of ʿty is the drawing</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jabal Qurma</provenanceNotes>
	<reference>Ḥasan, Y.F.Y Nuqūš ṣafawiyyah min ǧabal qarmah (dirāsah taḥlīliyyah). Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 2001.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031486.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HYGQ 51</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbdn bn mrw</transliteration>
	<translation>By ʿbdn son of Mrw</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jabal Qurma</provenanceNotes>
	<reference>Ḥasan, Y.F.Y Nuqūš ṣafawiyyah min ǧabal qarmah (dirāsah taḥlīliyyah). Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 2001.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031487.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HYGQ 52</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmd bn flṭ</transliteration>
	<translation>By ʿmd son of Flṭ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jabal Qurma</provenanceNotes>
	<reference>Ḥasan, Y.F.Y Nuqūš ṣafawiyyah min ǧabal qarmah (dirāsah taḥlīliyyah). Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 2001.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031488.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HYGQ 53</siglum>
	<alternativeSigla>WH 3906</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹d bn bs¹ʾ</transliteration>
	<translation>By ʾs¹d son of Bs¹ʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jabal Qurma</provenanceNotes>
	<reference>Ḥasan, Y.F.Y Nuqūš ṣafawiyyah min ǧabal qarmah (dirāsah taḥlīliyyah). Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 2001.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031489.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HYGQ 54</siglum>
	<alternativeSigla>WH 3907</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾzr bn ḥtl</transliteration>
	<translation>By ʾzr son Ḥtl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jabal Qurma</provenanceNotes>
	<reference>Ḥasan, Y.F.Y Nuqūš ṣafawiyyah min ǧabal qarmah (dirāsah taḥlīliyyah). Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 2001.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031490.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HYGQ 55</siglum>
	<alternativeSigla>WH 3910</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hbt bn ʾlh</transliteration>
	<translation>By Hbt son of ʾlh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jabal Qurma</provenanceNotes>
	<reference>Ḥasan, Y.F.Y Nuqūš ṣafawiyyah min ǧabal qarmah (dirāsah taḥlīliyyah). Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 2001.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031491.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HYGQ 56</siglum>
	<alternativeSigla>WH 3909</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥs²dt bn nybt</transliteration>
	<translation>By Ḥs²dt son of Nybt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jabal Qurma</provenanceNotes>
	<reference>Ḥasan, Y.F.Y Nuqūš ṣafawiyyah min ǧabal qarmah (dirāsah taḥlīliyyah). Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 2001.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031492.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HYGQ 57</siglum>
	<alternativeSigla>KnGQ 5</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ngʾ bn qld w ḥwb ʾl- rḍw</transliteration>
	<translation>By Ngʾ son of Qld and he imloring for Rḍw</translation>
	<appCrit>imploring, begging </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jabal Qurma</provenanceNotes>
	<reference>Ḥasan, Y.F.Y Nuqūš ṣafawiyyah min ǧabal qarmah (dirāsah taḥlīliyyah). Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 2001.</reference>
	<reference>Knauf, E.A. More Notes on Ǧabal Qurma, Minaeans and Safaites. Zeitschrift des Deutschen Palästina-Vereins 107, 1991: 92-101.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031493.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HYGQ 58</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mhr bn mdnt</transliteration>
	<translation>By Mhr son of Mdnt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jabal Qurma</provenanceNotes>
	<reference>Ḥasan, Y.F.Y Nuqūš ṣafawiyyah min ǧabal qarmah (dirāsah taḥlīliyyah). Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 2001.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031494.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HYGQ 59</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿtm bn grs²</transliteration>
	<translation>By ʿtm son of Grs²</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jabal Qurma</provenanceNotes>
	<reference>Ḥasan, Y.F.Y Nuqūš ṣafawiyyah min ǧabal qarmah (dirāsah taḥlīliyyah). Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 2001.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031495.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HYGQ 60</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mṣrm</transliteration>
	<translation>By Mṣrm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jabal Qurma</provenanceNotes>
	<reference>Ḥasan, Y.F.Y Nuqūš ṣafawiyyah min ǧabal qarmah (dirāsah taḥlīliyyah). Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 2001.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031496.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HYGQ 61</siglum>
	<alternativeSigla>WH 3903</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ry bn ḥmq h- bkrt</transliteration>
	<translation>By S¹ry son of Ḥmq is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jabal Qurma</provenanceNotes>
	<reference>Ḥasan, Y.F.Y Nuqūš ṣafawiyyah min ǧabal qarmah (dirāsah taḥlīliyyah). Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 2001.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031497.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HYGQ 62</siglum>
	<alternativeSigla>AbGQ 11</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mgd h- bkrt</transliteration>
	<translation>By Mgd is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jabal Qurma</provenanceNotes>
	<reference>Ḥasan, Y.F.Y Nuqūš ṣafawiyyah min ǧabal qarmah (dirāsah taḥlīliyyah). Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 2001.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031498.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HYGQ 63</siglum>
	<alternativeSigla>AbGQ 12</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l brk bn rmḍ</transliteration>
	<translation>By Brk son of Rmḍ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jabal Qurma</provenanceNotes>
	<reference>Ḥasan, Y.F.Y Nuqūš ṣafawiyyah min ǧabal qarmah (dirāsah taḥlīliyyah). Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 2001.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031499.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HYGQ 64</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnm bn hl</transliteration>
	<translation>By ʾnm son of Hl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jabal Qurma</provenanceNotes>
	<reference>Ḥasan, Y.F.Y Nuqūš ṣafawiyyah min ǧabal qarmah (dirāsah taḥlīliyyah). Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 2001.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031500.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HYGQ 65</siglum>
	<alternativeSigla>AbGQ 1</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mlk bn s¹k</transliteration>
	<translation>By Mlk son of S¹k</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jabal Qurma</provenanceNotes>
	<reference>Ḥasan, Y.F.Y Nuqūš ṣafawiyyah min ǧabal qarmah (dirāsah taḥlīliyyah). Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 2001.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031501.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HYGQ 66</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹hm bn ʿm</transliteration>
	<translation>By ʾs¹hm son of ʿm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jabal Qurma</provenanceNotes>
	<reference>Ḥasan, Y.F.Y Nuqūš ṣafawiyyah min ǧabal qarmah (dirāsah taḥlīliyyah). Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 2001.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031502.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HYGQ 67</siglum>
	<alternativeSigla>AbGQ 4</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tml bn hzʿm</transliteration>
	<translation>By Tml son of Hzʿm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jabal Qurma</provenanceNotes>
	<reference>Ḥasan, Y.F.Y Nuqūš ṣafawiyyah min ǧabal qarmah (dirāsah taḥlīliyyah). Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 2001.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031503.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HYGQ 68</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lb bn ʾs¹</transliteration>
	<translation>By Lb son of ʾs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jabal Qurma</provenanceNotes>
	<reference>Ḥasan, Y.F.Y Nuqūš ṣafawiyyah min ǧabal qarmah (dirāsah taḥlīliyyah). Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 2001.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031504.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HYGQ 69</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿwḏ bn ʿs²q</transliteration>
	<translation>By ʿwḏ son of ʿs²q</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jabal Qurma</provenanceNotes>
	<reference>Ḥasan, Y.F.Y Nuqūš ṣafawiyyah min ǧabal qarmah (dirāsah taḥlīliyyah). Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 2001.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031505.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HYGQ 70</siglum>
	<alternativeSigla>WH 3904</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥrb bn byy</transliteration>
	<translation>By Ḥrb son of Byy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jabal Qurma</provenanceNotes>
	<reference>Ḥasan, Y.F.Y Nuqūš ṣafawiyyah min ǧabal qarmah (dirāsah taḥlīliyyah). Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 2001.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031506.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HYGQ 71</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnn bn qn</transliteration>
	<translation>By ʾnn son of Qn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jabal Qurma</provenanceNotes>
	<reference>Ḥasan, Y.F.Y Nuqūš ṣafawiyyah min ǧabal qarmah (dirāsah taḥlīliyyah). Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 2001.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031507.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HYGQ 72</siglum>
	<alternativeSigla>AbGQ 2</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l fhrn bn khln</transliteration>
	<translation>By Fhrn son of Khln</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jabal Qurma</provenanceNotes>
	<reference>Ḥasan, Y.F.Y Nuqūš ṣafawiyyah min ǧabal qarmah (dirāsah taḥlīliyyah). Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 2001.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031508.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HYGQ 73</siglum>
	<alternativeSigla>AbGQ 5</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾẓmy bn ṣʿb</transliteration>
	<translation>By ʾẓmy son of Ṣʿb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jabal Qurma</provenanceNotes>
	<reference>Ḥasan, Y.F.Y Nuqūš ṣafawiyyah min ǧabal qarmah (dirāsah taḥlīliyyah). Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 2001.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031509.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HYGQ 74</siglum>
	<alternativeSigla>AbGQ 6.1</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bny bn ḥrqm bn krzn bn dḥrt bn yṯn bn gr bn nmm bn mʾtn</transliteration>
	<translation>By Bny son of {Ḥrqm} son of Krzn son of Dḥrt son of Yṯn son of Gr son of Nmm son of Mʾtn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jabal Qurma</provenanceNotes>
	<reference>Ḥasan, Y.F.Y Nuqūš ṣafawiyyah min ǧabal qarmah (dirāsah taḥlīliyyah). Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 2001.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031510.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HYGQ 75</siglum>
	<alternativeSigla>AbGQ 7</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hys¹r bn fʾ</transliteration>
	<translation>By Hys¹r son of Fʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jabal Qurma</provenanceNotes>
	<reference>Ḥasan, Y.F.Y Nuqūš ṣafawiyyah min ǧabal qarmah (dirāsah taḥlīliyyah). Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 2001.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031511.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HYGQ 76</siglum>
	<alternativeSigla>AbGQ 8</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nẓmt bn ḥb</transliteration>
	<translation>By Nẓmt son of Ḥb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jabal Qurma</provenanceNotes>
	<reference>Ḥasan, Y.F.Y Nuqūš ṣafawiyyah min ǧabal qarmah (dirāsah taḥlīliyyah). Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 2001.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031512.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HYGQ 77</siglum>
	<alternativeSigla>AbGQ 9.2</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣḫr {xxx}</transliteration>
	<translation>By Ṣḫr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jabal Qurma</provenanceNotes>
	<reference>Ḥasan, Y.F.Y Nuqūš ṣafawiyyah min ǧabal qarmah (dirāsah taḥlīliyyah). Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 2001.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031513.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HYGQ 78</siglum>
	<alternativeSigla>AbGQ 9.1</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ry bn s²ʿbn</transliteration>
	<translation>By S¹ry son of S²ʿbn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jabal Qurma</provenanceNotes>
	<reference>Ḥasan, Y.F.Y Nuqūš ṣafawiyyah min ǧabal qarmah (dirāsah taḥlīliyyah). Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 2001.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031514.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HYGQ 79</siglum>
	<alternativeSigla>AbGQ 10</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḏnbn bn ʿbdy</transliteration>
	<translation>By Ḏnbn son of ʿbdy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jabal Qurma</provenanceNotes>
	<reference>Ḥasan, Y.F.Y Nuqūš ṣafawiyyah min ǧabal qarmah (dirāsah taḥlīliyyah). Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 2001.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031515.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HYGQ 80</siglum>
	<alternativeSigla>AbGQ 3</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mqm bn zbd w ḥrs¹</transliteration>
	<translation>By Mqm son of Zbd and he guarded [it].</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jabal Qurma</provenanceNotes>
	<reference>Ḥasan, Y.F.Y Nuqūš ṣafawiyyah min ǧabal qarmah (dirāsah taḥlīliyyah). Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 2001.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031516.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HYGQ 81</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hms¹ʾ bn wḥd</transliteration>
	<translation>By Hms¹ʾ son of Wḥd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jabal Qurma</provenanceNotes>
	<reference>Ḥasan, Y.F.Y Nuqūš ṣafawiyyah min ǧabal qarmah (dirāsah taḥlīliyyah). Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 2001.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031517.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HYGQ 82</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ytmt bn ʾhrr</transliteration>
	<translation>By Ytmt son of ʾhrr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jabal Qurma</provenanceNotes>
	<reference>Ḥasan, Y.F.Y Nuqūš ṣafawiyyah min ǧabal qarmah (dirāsah taḥlīliyyah). Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 2001.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031518.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HYGQ 83</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿd bn wṯq</transliteration>
	<translation>By ʿd son of Wṯq</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jabal Qurma</provenanceNotes>
	<reference>Ḥasan, Y.F.Y Nuqūš ṣafawiyyah min ǧabal qarmah (dirāsah taḥlīliyyah). Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 2001.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031519.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HYGQ 84</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿly bn ns²dʾl bn ḥrb</transliteration>
	<translation>By ʿly son of Ns²dʾl son of Ḥrb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jabal Qurma</provenanceNotes>
	<reference>Ḥasan, Y.F.Y Nuqūš ṣafawiyyah min ǧabal qarmah (dirāsah taḥlīliyyah). Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 2001.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031520.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HYGQ 85</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḏr bn ʿly bn ns²dʾl bn ḥrb</transliteration>
	<translation>By Ḏr son of ʿly son of Ns²dʾl son of Ḥrb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jabal Qurma</provenanceNotes>
	<reference>Ḥasan, Y.F.Y Nuqūš ṣafawiyyah min ǧabal qarmah (dirāsah taḥlīliyyah). Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 2001.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031521.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HYGQ 86</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmr bn hnn bn kʿmh</transliteration>
	<translation>By ʿmr son of Hnn xx son of Kʿmh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jabal Qurma</provenanceNotes>
	<reference>Ḥasan, Y.F.Y Nuqūš ṣafawiyyah min ǧabal qarmah (dirāsah taḥlīliyyah). Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 2001.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031522.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HYGQ 87</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹rqt bn mʿlṭ</transliteration>
	<translation>By S¹rqt son of Mʿlṭ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Ḥasan, Y.F.Y Nuqūš ṣafawiyyah min ǧabal qarmah (dirāsah taḥlīliyyah). Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 2001.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031523.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HYGQ 87</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹rqt bn mʿlṭ</transliteration>
	<translation>By S¹rqt son of Mʿlṭ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Ḥasan, Y.F.Y Nuqūš ṣafawiyyah min ǧabal qarmah (dirāsah taḥlīliyyah). Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 2001.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031524.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HYGQ 88</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bnʾ bn kr bn h{}zrr</transliteration>
	<translation>By Bnʾ son of Kr son of H{}zrr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jabal Qurma</provenanceNotes>
	<reference>Ḥasan, Y.F.Y Nuqūš ṣafawiyyah min ǧabal qarmah (dirāsah taḥlīliyyah). Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 2001.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031526.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HYGQ 89</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rgmt bn ḍr bn whb w rʿy h- nḫl</transliteration>
	<translation>By Rgmt son of Ḍr son of Whb and he pastured the valley </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jabal Qurma</provenanceNotes>
	<reference>Ḥasan, Y.F.Y Nuqūš ṣafawiyyah min ǧabal qarmah (dirāsah taḥlīliyyah). Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 2001.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031527.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HYGQ 90</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²wk bn fhd</transliteration>
	<translation>By S²wk son of Fhd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jabal Qurma</provenanceNotes>
	<reference>Ḥasan, Y.F.Y Nuqūš ṣafawiyyah min ǧabal qarmah (dirāsah taḥlīliyyah). Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 2001.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031528.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HYGQ 91</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿy[r] bn mlkt h- frs¹</transliteration>
	<translation>By ʿy[r] son of Mlkt is the horse</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jabal Qurma</provenanceNotes>
	<reference>Ḥasan, Y.F.Y Nuqūš ṣafawiyyah min ǧabal qarmah (dirāsah taḥlīliyyah). Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 2001.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031529.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HYGQ 92</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḥs¹n bn ḥn</transliteration>
	<translation>By ʾḥs¹n son of Ḥn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jabal Qurma</provenanceNotes>
	<reference>Ḥasan, Y.F.Y Nuqūš ṣafawiyyah min ǧabal qarmah (dirāsah taḥlīliyyah). Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 2001.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031530.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HYGQ 93</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾgmḥ bn ʾḥs¹n bn ḥn</transliteration>
	<translation>By ʾgmḥ son of ʾḥs¹n son of Ḥn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jabal Qurma</provenanceNotes>
	<reference>Ḥasan, Y.F.Y Nuqūš ṣafawiyyah min ǧabal qarmah (dirāsah taḥlīliyyah). Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 2001.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031531.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HYGQ 94</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²yḥt bn tm </transliteration>
	<translation>By S²yḥṭ son of Tm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jabal Qurma</provenanceNotes>
	<reference>Ḥasan, Y.F.Y Nuqūš ṣafawiyyah min ǧabal qarmah (dirāsah taḥlīliyyah). Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 2001.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031532.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HYGQ 95</siglum>
	<alternativeSigla>WH 3925</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾhm w ḍbʾ l- nbṭ</transliteration>
	<translation>By ʾhm and he was on a raid to the Nabataeans</translation>
	<appCrit>HYGQ 95: l ʾhm w ḍrʾ l- nbṭ&#xD;By ʾhm: and he pastured to [the] Nabataeans</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jabal Qurma</provenanceNotes>
	<reference>Ḥasan, Y.F.Y Nuqūš ṣafawiyyah min ǧabal qarmah (dirāsah taḥlīliyyah). Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 2001.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031533.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HYGQ 96</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mgr h- bkrt</transliteration>
	<translation>By Mgr is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jabal Qurma</provenanceNotes>
	<reference>Ḥasan, Y.F.Y Nuqūš ṣafawiyyah min ǧabal qarmah (dirāsah taḥlīliyyah). Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 2001.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031534.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HYGQ 97</siglum>
	<alternativeSigla>WH 3918</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʿlṭ</transliteration>
	<translation>By Mʿlṭ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jabal Qurma</provenanceNotes>
	<reference>Ḥasan, Y.F.Y Nuqūš ṣafawiyyah min ǧabal qarmah (dirāsah taḥlīliyyah). Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 2001.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031535.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HYGQ 98</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{l} [m]ll [b][n] ḥll bn ṣ{g}</transliteration>
	<translation>{By} {Mll} {son of} Ḥll son of Ṣg</translation>
	<appCrit>HYGQ 98: l mll bn hll bn ṣm.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jabal Qurma</provenanceNotes>
	<reference>Ḥasan, Y.F.Y Nuqūš ṣafawiyyah min ǧabal qarmah (dirāsah taḥlīliyyah). Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 2001.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031536.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HYGQ 99</siglum>
	<alternativeSigla>AbGQ 4</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l msk bn ʾnʿm bn ʾr ḏ- ʾl qs²m w mṭy f h- s²ʿhqm ġnmt</transliteration>
	<translation>By Ms¹k son of ʾnʿm son of ʾr of the lineage of Qs¹m and he journeyed quickly. So, O S²ʿhqm [grant] booty </translation>
	<appCrit>HYGQ 99: l msk bn ʾnʿm bn ʾb ḏ- ʾl qs²m w mṭy f h- s²ʿhqm ġnmt</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jabal Qurma</provenanceNotes>
	<reference>Ḥasan, Y.F.Y Nuqūš ṣafawiyyah min ǧabal qarmah (dirāsah taḥlīliyyah). Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 2001.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031537.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HYGQ 100</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹ bn mʾdt</transliteration>
	<translation>By ʾs¹ son of Mʾdt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jabal Qurma</provenanceNotes>
	<reference>Ḥasan, Y.F.Y Nuqūš ṣafawiyyah min ǧabal qarmah (dirāsah taḥlīliyyah). Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 2001.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031538.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HYGQ 101</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ns²l bn ʿbd bn mk bn ḫzr</transliteration>
	<translation>By Ns²l son of ʿbd son of Mk son of Ḫzr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jabal Qurma</provenanceNotes>
	<reference>Ḥasan, Y.F.Y Nuqūš ṣafawiyyah min ǧabal qarmah (dirāsah taḥlīliyyah). Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 2001.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031539.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HYGQ 102</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫrg bn ʾdd</transliteration>
	<translation>By Ḫrg son of ʾdd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jabal Qurma</provenanceNotes>
	<reference>Ḥasan, Y.F.Y Nuqūš ṣafawiyyah min ǧabal qarmah (dirāsah taḥlīliyyah). Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 2001.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031540.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HYGQ 103</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫrg bn ʾdd</transliteration>
	<translation>By Ḫrg son of ʾdd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jabal Qurma</provenanceNotes>
	<reference>Ḥasan, Y.F.Y Nuqūš ṣafawiyyah min ǧabal qarmah (dirāsah taḥlīliyyah). Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 2001.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031541.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HYGQ 104</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ns²l bn ʿbd</transliteration>
	<translation>By Ns²l son of ʿbd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jabal Qurma</provenanceNotes>
	<reference>Ḥasan, Y.F.Y Nuqūš ṣafawiyyah min ǧabal qarmah (dirāsah taḥlīliyyah). Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 2001.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031542.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HYGQ 105</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓby bn mlkt</transliteration>
	<translation>By Ẓby son of Mlkt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jabal Qurma</provenanceNotes>
	<reference>Ḥasan, Y.F.Y Nuqūš ṣafawiyyah min ǧabal qarmah (dirāsah taḥlīliyyah). Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 2001.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031543.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HYGQ 106</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zḥr bn ḫrmn</transliteration>
	<translation>By Zḥr son of Ḫrmn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jabal Qurma</provenanceNotes>
	<reference>Ḥasan, Y.F.Y Nuqūš ṣafawiyyah min ǧabal qarmah (dirāsah taḥlīliyyah). Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 2001.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031544.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HYGQ 107</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmr bn ʿbd</transliteration>
	<translation>By ʿmr son of ʿbd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jabal Qurma</provenanceNotes>
	<reference>Ḥasan, Y.F.Y Nuqūš ṣafawiyyah min ǧabal qarmah (dirāsah taḥlīliyyah). Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 2001.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031545.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HYGQ 108</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹d bn bs¹ʾ bn s²ddt</transliteration>
	<translation>By ʾs¹d son of Bs¹ʾ son of S²ddt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jabal Qurma</provenanceNotes>
	<reference>Ḥasan, Y.F.Y Nuqūš ṣafawiyyah min ǧabal qarmah (dirāsah taḥlīliyyah). Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 2001.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031546.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HYGQ 109</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫrgt bn </transliteration>
	<translation>By Ḫrgt son of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jabal Qurma</provenanceNotes>
	<reference>Ḥasan, Y.F.Y Nuqūš ṣafawiyyah min ǧabal qarmah (dirāsah taḥlīliyyah). Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 2001.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031547.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HYGQ 110</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾrwm bn rhz</transliteration>
	<translation>By ʾrwm son of Rhz</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jabal Qurma</provenanceNotes>
	<reference>Ḥasan, Y.F.Y Nuqūš ṣafawiyyah min ǧabal qarmah (dirāsah taḥlīliyyah). Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 2001.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031548.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HYGQ 111</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹lm bn qlm</transliteration>
	<translation>By S¹lm son of Qlm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jabal Qurma</provenanceNotes>
	<reference>Ḥasan, Y.F.Y Nuqūš ṣafawiyyah min ǧabal qarmah (dirāsah taḥlīliyyah). Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 2001.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031549.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HYGQ 112</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿzzt</transliteration>
	<translation>By ʿzzt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jabal Qurma</provenanceNotes>
	<reference>Ḥasan, Y.F.Y Nuqūš ṣafawiyyah min ǧabal qarmah (dirāsah taḥlīliyyah). Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 2001.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031550.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HYGQ 113</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nhḍ</transliteration>
	<translation>By Nhḍ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jabal Qurma</provenanceNotes>
	<reference>Ḥasan, Y.F.Y Nuqūš ṣafawiyyah min ǧabal qarmah (dirāsah taḥlīliyyah). Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 2001.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031551.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HYGQ 114</siglum>
	<alternativeSigla>WH 3919</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nqr bn brqt</transliteration>
	<translation>By Nqr son of Brqt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jabal Qurma</provenanceNotes>
	<reference>Ḥasan, Y.F.Y Nuqūš ṣafawiyyah min ǧabal qarmah (dirāsah taḥlīliyyah). Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 2001.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031552.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HYGQ 115</siglum>
	<alternativeSigla>WH 3921</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹bʿ bn mlkt h- ḥyt</transliteration>
	<translation>By S¹bʿ son of Mlkt are the animals</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jabal Qurma</provenanceNotes>
	<reference>Ḥasan, Y.F.Y Nuqūš ṣafawiyyah min ǧabal qarmah (dirāsah taḥlīliyyah). Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 2001.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031553.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HYGQ 116</siglum>
	<alternativeSigla>WH 3920</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hb{ns¹} bn ʿs²b h- ḥyt</transliteration>
	<translation>By Hb{ns¹} son of ʿs²b are the animals</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jabal Qurma</provenanceNotes>
	<reference>Ḥasan, Y.F.Y Nuqūš ṣafawiyyah min ǧabal qarmah (dirāsah taḥlīliyyah). Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 2001.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031554.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HYGQ 117</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zʿm bn ḏkr h- dmyt</transliteration>
	<translation>By Zʿm son of Ḏkr is the drawing</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jabal Qurma</provenanceNotes>
	<reference>Ḥasan, Y.F.Y Nuqūš ṣafawiyyah min ǧabal qarmah (dirāsah taḥlīliyyah). Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 2001.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031555.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹krn bn qḏy bn qdm bn mfny w qṣf ʿl- rzʾ mġr mgdt nʿm f h s²ʿhqm ġyrt mn s²ḥṣ</transliteration>
	<translation>By S¹krn son of Qḏy son of Qdm son of Mfny and he was anxious for Rzʾ Mġr [grant] a rich pasturing and plenty and ease and O S²ʿhqm [grant] abundance from scarcity</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031556.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿm</transliteration>
	<translation>By ʿm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031557.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mrʾ bn s²ḥtr bn ʾs¹ḫr w wgm ʿl- ms¹k w ʿl- ʾbgr w ʿl- rġḍ w ʿl- ṣʿd w ʿl- gml f h lt s¹lm l- ḏ s¹ʾr</transliteration>
	<translation>By Mrʾ son of S²ḥtr son of ʾs¹ḫr and he grieved for Ms¹k and for ʾbgr and for Rġḍ and for Ṣʿd and for Gml and so O Lt [grant] security to whoever leaves [the inscription] untouched</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031558.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 4</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grmʾl bn rmyn bn brd w wgm ʿl- nṣr w ʿl- brd w ʿl- s¹ʿd w ʿl- ʾs¹ w ʿl- rmyn w ʿl- s¹lm w ʿl- ʾdm w hʾh wgʿ f h lt w rḍy rwḥ</transliteration>
	<translation>By Grmʾl son of Rmyn son of Brd and he grieved for Nṣr and for Brd and for S¹ʿd and for ʾs¹ and for Rmyn and for S¹lm and for ʾdm and suffered from the pain and O Lt and Rḍy [grant] relief</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031559.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 5</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mn bn nks¹ bn zz bn ʿs²q</transliteration>
	<translation>By Mn son of Nks¹ son of Zz son of ʿs²q</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031560.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 6</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʿn bn ʾs¹ḫm</transliteration>
	<translation>By Mʿn son of ʾs¹ḫm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031561.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 7</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥzqn bn s²rb b[n] nġft b[n] ʾʿly bn ḍḥy bn ḥr w wgm ʿl- mʿlt w ʿl- ym ʾḫ -h</transliteration>
	<translation>and he grieved for</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031562.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 8</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tm bn ṣʿd bn tm bn s²ḥl</transliteration>
	<translation>By Tm son of Ṣʿd son of Tm son of S²ḥl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031563.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 9</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫlṣt bn ḥrs¹</transliteration>
	<translation>By Ḫlṣt son of Ḥrs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031564.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 10</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫlṣ bn rṭyh bn mʿn bn ʿmr bn qflt bn htm bn ḫlʾl bn ʾs²ll w ḥyy ʾl tm s²yʾ w ġnmt rḍy m bʿd</transliteration>
	<translation>By Ḫlṣ son of Rṭyh son of Mʿn son of ʿmr son of Qflt son of Htm son of Ḫlʾl son of ʾs²ll and &#xD;</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031565.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 11</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zgrt bn mʿyr</transliteration>
	<translation>By Zgrt son of Mʿyr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031566.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 12</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣyḥ</transliteration>
	<translation>By Ṣyḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031567.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 13</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qdm bn rbʾl</transliteration>
	<translation>By Qdm son of Rbʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031568.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 14</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿhm bn brk bn ʾqyb</transliteration>
	<translation>By ʿhm son of Brk son of ʾqyb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031569.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 15</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿlhnt bn bʿmh</transliteration>
	<translation>By ʿlhnt son of Bʿmh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031570.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 16</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rḫmn bn ḫs¹r</transliteration>
	<translation>By Rḫmn son of Ḫs¹r</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031571.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 17</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫml</transliteration>
	<translation>By Ḫml</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031572.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 18</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥy bn ns²ʿʾl bn ṣhyn w wgm ʿl- ʾʾs¹d mt w ʿl- qdm s¹by w ʿl- grmʾl s¹by w ʿl- ṯlṯt mt w ʿl- qdm s¹by w ḫrṣ f h lt rwḥ m ḏ- ḫrṣ w s¹lm l- ḏ s¹ʾr w nqʾt l- ḏ s¹yʿwr</transliteration>
	<translation>By Ḥy son of Ns²ʿʾl son of Ṣhyn and he grieved for ʾʾs¹d [who] died and for Qdm who was a prisoner and for Grmʾl who was a prisoner and for Ṯlṯt [who] died and for Qdm who was a prisoner and he was on the lookout and O Lt [grant] relief from him who is on the lookout and [grant] security to whoever leaves [the inscription intact] and [inflict] ejection from the grave on whoever will scratches out the inscription</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031573.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 19</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mt bn wr bn mlk</transliteration>
	<translation>By Mt son of Wr son of Mlk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031574.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 20</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣbḥ bn ġyrʾl bn s¹ʿd</transliteration>
	<translation>By Ṣbḥ son of Ġyrʾl son of S¹ʿd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031575.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 21</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wny bn ṣʿb bn....</transliteration>
	<translation>By Wny son of Ṣʿb son of .....</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031576.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 22</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓnnʾl bn hnʾ bn ẓnnʾs¹</transliteration>
	<translation>By Ẓnnʾl son of Hnʾ son of Ẓnnʾs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031577.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 23</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ys¹lm bn grmʾl bn yẓlm</transliteration>
	<translation>By Ys¹lm son of Grmʾl son of Yẓlm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031578.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 24</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qḥs² bn tm bn nẓr bn qḥs²</transliteration>
	<translation>By Qḥs² son of Tm son of Nẓr son of Qḥs²</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031579.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 25</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ry bn ʿwḏ bn s²mt</transliteration>
	<translation>By S¹ry son of ʿwḏ son of S²mt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031580.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 26</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥdṯ bn ʾs¹ h- gml</transliteration>
	<translation>By Ḥdṯ son of ʾs¹ is the male camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031581.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 27</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġnṯ bn s²wʾ bn ʾs¹hʾl bn drh bn hms²n</transliteration>
	<translation>By Ġnṯ son of S²wʾ son of ʾs¹hʾl son of Drh son of Hms²n</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031582.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 28</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²wʾ</transliteration>
	<translation>By S²wʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031583.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 29</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tg bn mġyr</transliteration>
	<translation>By Tg son of Mġyr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031584.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 30</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġṯ</transliteration>
	<translation>By Ġṯ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031585.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 32</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nhbn h- gml w h- bkrt</transliteration>
	<translation>By Nhbn is the male camel and the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031586.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 33</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġnṯ h- bkrt</transliteration>
	<translation>By Ġnṯ is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031587.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 34</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ngf bn ḥmṭt</transliteration>
	<translation>By Ngf son of Ḥmṭt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031588.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 35</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥrẓ bn frʿ</transliteration>
	<translation>By Ḥrẓ son of Frʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031589.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 36</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnʾl</transliteration>
	<translation>By ʾnʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031590.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 37</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥrs¹ bn tm w wgm mdn bʿl f h rḍw rwḥ </transliteration>
	<translation>By Ḥrs¹ son of Tm and he grieved Mdn Bʿl and so O Rḍw [send] relief from adversity and uncertainty</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031591.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 38</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zmhr bn fdr bn dhr</transliteration>
	<translation>By Zmhr son of Fdr son of Dhr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031592.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 39</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kʿt bn ʿḏr</transliteration>
	<translation>By Kʿt son of ʿḏr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031593.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 40</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbdy bn ʾnʾl</transliteration>
	<translation>By ʿbdy son of ʾnʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031594.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 41</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ws¹mʾl h- bkrtn</transliteration>
	<translation>By Ws¹mʾl are the two young she-camels</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031595.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 42</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l flt bn dll</transliteration>
	<translation>By Flt son of Dll</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031596.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 43</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mrn</transliteration>
	<translation>By Mrn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031597.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 44</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zdh bn ḍhd</transliteration>
	<translation>By Zdh son Ḍhd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Foto is from Sabri Abbadi</commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031598.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 45</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bnklbt bn ʾrʿs²n</transliteration>
	<translation>By Bnklbt son of ʾrʿs²n</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Foto is from Sabri Abbadi</commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031599.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 46</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmrt bn ʾnʿm h- ḍfy</transliteration>
	<translation>By ʿmrt son of ʾnʿm the [aḍ-] Ḍfy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Foto is from Sabri Abbadi</commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031600.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 47</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓnn bn hys¹r bn ḍhdt h- dr</transliteration>
	<translation>By Ẓnn son of Hys¹r son of Ḍhdt was here</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031601.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 48</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qḥs² bn s²krʾl bn s²krʾl</transliteration>
	<translation>By Qḥs² son of S²krʾl son of S²krʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031602.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 49</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l khl bn s²krʾl w wgd s¹fr qḥs² f h lt qbll l- -hm</transliteration>
	<translation>By Khl son of S²krʾl and he found the inscription of Qḥs² and so O Lt [grant] benevolence to them</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031603.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 50</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ys¹lm bn ʾs¹lm bn zhrn bn zhrn bn grmʾl w ḫrṣ f h bʿls¹mn s¹lm</transliteration>
	<translation>By Ys¹lm son of ʾs¹lm son of Zhrn son of Zhrn son of Grmʾl and he was on the look out and so O Bʿls¹mn [grant] security </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031604.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 51</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bny bn ġṯ bn bny w wgd s¹fr ʾb -h f ngʿ w bʾs¹ m ẓll f wlh ʿl- ḥbb -h ʿzq ʾbd f h lt nqʾt l- ḏ yʿwr h- ḫṭṭ [w ġnmt] l- ḏ dʿy</transliteration>
	<translation>By Bny son of Ġṯ son of Bny and he found the inscription of his father so he grieved in pain and he was miserable overshadowed (with grief) and he was distraught for a loved one ʿzqʾbd. So, O Lt [inflict] ejection from the grave on whoever scratches out [the inscription] and [grant] booty to whoever leaves [the inscription intact]</translation>
	<appCrit>l bny bn ġṯ bn bny w wgd s¹fr ʾb -h f ngʿ w bʾs¹ m ẓll f wlh ʿl- ḥbb -h ʿzq ʾbd f h lt nqʾt l- ḏ yʿwr h- ḫṭṭ xxxxx l- ḏ dʿy</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031605.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 52</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ḥly</transliteration>
	<translation>By S¹ḥly</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031606.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 53</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ns²l bn mḥlm bn ns²l bn ḃny</transliteration>
	<translation>By Ns²l son of Mḥlm son of Ns²l son of Bny</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031607.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 54</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mḥlm bn ʿmd bn bdrn bn ṣʿb bn grmʾl bn mlk</transliteration>
	<translation>By Mḥlm son of ʿmd son of Bdrn son of Ṣʿb son of Grmʾl son of Mlk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031608.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 55</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mḥlm bn ʿmd bn bdr[n] bn bn[y]</transliteration>
	<translation>By Mḥlm son of ʿmd son of {Bdrn} son of {Bny}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031609.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 56</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mt bn ʿḍwn bn whbʾl</transliteration>
	<translation>By Mt son of ʿḍwn son of Whbʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031610.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 57</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mtn bn lbʾt</transliteration>
	<translation>By Mtn son of Lbʾt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031611.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 58</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l khl bn lbʾt bn mhm</transliteration>
	<translation>By Khl son of Lbʾt son of Mhm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031612.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 58a</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lbʾnt bn ʾḫ bn khl</transliteration>
	<translation>By Lbʾnt son of ʾḫ son of Khl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031613.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 59</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣyd bn gnʾl bn grmʾl w ṣyr s¹lm b- h- mʿzy s¹nt {m}rd bn ʾʿẓmy</transliteration>
	<translation>By Ṣyd son of Gnʾl son of Grmʾl and he returned to a watering place safely with the goats [in] the year of the rebellion of son of ʾʿẓmy&#xD;</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031614.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 60</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²krʾl bn mṣrm bn s²rkʾl w h lt s¹lm</transliteration>
	<translation>By S²krʾl son of Mṣrm son of S²rkʾl and so O Lt [grant] security</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031615.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 61</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġny bn ʾs¹ḫr</transliteration>
	<translation>By Ġny son of ʾs¹ḫr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031616.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 62</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ḥr bn ʾs¹ḫr bn s²ḥtr bn mrʾ bn ʿḏ</transliteration>
	<translation>By S²ḥr son of ʾs¹ḫr son of S²ḥtr son of Mrʾ son of ʿḏ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031617.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 63</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫrṣ bn ʾys¹ bn ʾs²mt bn kʿmh bn ʾnhk bn ʿbd h- nṣb f h ds²r nqʾt b- ṣdq l- ḏ yʿwr h- s¹fr</transliteration>
	<translation>By Ḫrṣ son of ʾys¹ son of ʾs²mt son of Kʿmh son of ʾnhk son of ʿbd is the erected stone, so O Ds²r [inflict] ejection from the grave by a friend on whoever scratches out the inscription&#xD;</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031618.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 64</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zd bn ʿmd bn mlk w ngʿ ʿl- ḫrṣ</transliteration>
	<translation>By Zd son of ʿmd son of Mlk and he grieved in pain for Ḫrṣ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031619.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 65</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qṣy bn qʿṣn bn ʾḥrb bn qḥ</transliteration>
	<translation>By Qṣy son of Qʿṣn son of ʾḥrb son of Qḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031620.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 66</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹hm bn qḥs² bn mlk w wgd ʾṯr ḫrṣ f ngʿ</transliteration>
	<translation>By S¹hm son of Qḥs² son of Mlk and he found the traces of Ḫrṣ. So he grieved in pain</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031621.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 67</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bny bn s¹hm bn qḥs²</transliteration>
	<translation>By Bny son of S¹hm son of Qḥs²</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031622.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 68</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qḥs² bn tm bn nẓr</transliteration>
	<translation>By Qḥs² son of Tm son of Nẓr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031623.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 69</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġṯ bn bny bn qḥs² w h gdḍf s¹lm</transliteration>
	<translation>By Ġṯ son of Bny son of Qḥs² and O Gdḍf [grant] security </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031624.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 70</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l khl bn ḫṭs¹t ḏ- ʾl s¹ʿd w qʿd f bky ʿl- ʾḫt -h mtt</transliteration>
	<translation>By Khl son of Ḫṭs¹t of the lineage of S¹ʿd and sat down and so he wept for his sister who was dead</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031625.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 71</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bnnt bn ḥrs²n bn s¹hl</transliteration>
	<translation>By Bnnt son of Ḥrs²n son of S¹hl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031626.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 72</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tm bn ṣʿd bn wny bn ṣʿd bn s¹ḫr</transliteration>
	<translation>By Tm son of Ṣʿd son of Wny son of Ṣʿd son of S¹ḫr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031627.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 73</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rbʾl bn ḥnn bn ẓʿn bn ḫyḏ bn ʿḏr w wrd ḥḏr f mlḥ f ḏkr f ʾmt f ʾmt w ngʿ ʿl- ḥbb w ʿl- h -ʾbl rʿy -h hgr m mdbr s¹nt myt bnt</transliteration>
	<translation>By Rbʾl son of Ḥnn son of Ẓʿn son of H̲yḏ son of ʿḏr and he went to water cautious of drought, then (again) in Aquarius, then Aries, then Libra, and then Libra (again, i.e. for two years in a row), during which he grieved in pain for a loved one and for the camels, which he pastured, having migrated from the inner desert, the year Bnt died.</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Al-Jallad, A.M An Ancient Arabian Zodiac. The Constellations in the Safaitic Inscriptions. Part II. Arabian Archaeology and Epigraphy 27, 2016: 84–106.</reference>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031628.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 74</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bġḍ bn mḥlm bn nkf bn ṣʾr bn qnʾl bn ʿbṭ bn ʿzhm bn mrʾ bn ʿbs¹</transliteration>
	<translation>By Bġḍ son of Mḥlm son of Nkf son of Ṣʾr son of Qnʾl son of ʿbṭ son of ʿzhm son of Mrʾ son of ʿbs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031629.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 75</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾlwhb bn ʿzr</transliteration>
	<translation>By ʾlwhb son of ʿzr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031630.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 76</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wny bn ḫlṣ bn tm w ʾs²rq f h lt s¹lm w mgdt</transliteration>
	<translation>By Wny son of Ḫlṣ son of Tm and he migrated to the inner desert. So,O Lt [grant] security and abundance/ glory</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031631.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 77</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ghm bn ḫlṣ bn tm w ʾs²rq</transliteration>
	<translation>By Ghm son of Ḫlṣ son of Tm and he migrated to the inner desert</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031632.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 78</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġṯ bn whblh bn nʿmn w ʾs²rq f h lt s¹lm</transliteration>
	<translation>By Ġṯ son of Whblh son of Nʿmn and he migrated to the inner desert, so O Lt [grant] security</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031633.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 79</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġṭ bn whblh bn nʿmn</transliteration>
	<translation>By Ġṭ son of Whblh son of Nʿmn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031634.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 80</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms¹k bn hlk bn ġṯ w ʾḫḏ l- nhb</transliteration>
	<translation>By Ms¹k son of Hlk son of Ġṯ and he took possession of the Nhb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031635.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 81</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ghlt bn ẓnn</transliteration>
	<translation>By Ghlt son of Ẓnn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031636.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 82</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nhb bn mlk bn ʿbd w ṣwy w nqʾt l- ḏ yʿwr h- ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>By Nhb son of Mlk son of ʿbd and he built a cairn and [inflict] nqʾt on {whoever} scratches out the carving</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031637.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 83</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾd h- ṣwy</transliteration>
	<translation>By ʾd is the cairn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031638.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 84</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹krn bn mlk</transliteration>
	<translation>By S¹krn son of Mlk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031639.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 85</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qḥs² bn tm bn nẓr</transliteration>
	<translation>By Qḥs² son of Tm son of Nẓr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031640.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 86</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rmzn bn qdm w ḫl ḥwlt f h lt s¹lm</transliteration>
	<translation>By Rmzn son of Qdm and he escaped from Ḥwlt. So, O Lt [grant] security</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031641.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 87</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥmlt bn mty bn wny</transliteration>
	<translation>By Ḥmlt son of Mty son of Wny</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031642.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 88</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tm bn wny bn ṣʿd bn s¹ḫr bn mġny bn nʿmn</transliteration>
	<translation>By Tm son of Wny son of Ṣʿd son of S¹ḫr son of Mġny son of Nʿmn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031643.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 89</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġyrʾl bn qdm</transliteration>
	<translation>By Ġyrʾl son of Qdm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031644.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 90</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḥrb bn rmzn bn rmzn</transliteration>
	<translation>By ʾḥrb son of Rmzn son of Rmzn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031645.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 91</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹krn bn mfny w ḫrṣ hdn w lqyn f h s²ʿqm rwḥ</transliteration>
	<translation>By S¹krn son of Mfny and was on the look out for Hdn and Lqyn so O S²ʿqm [grant] relief </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031646.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 92</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rmzn bn qdm bn rmzn</transliteration>
	<translation>By Rmzn son of Qdm son of Rmzn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031647.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 93</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nṣrʾl bn s²ḥl bn nṣrʾl bn s²krʾl w rʿy h- ḍʾn f h gdḍf ġnyt</transliteration>
	<translation>By Nṣrʾl son of S²ḥl son of Nṣrʾl son of S²krʾl and he pastured the sheep and O Gdḍf [grant] abundance&#xD;</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031648.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 94</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>.... [w wg]m ʿl- dd- h bn wʾlt</transliteration>
	<translation> and he grieved for his grandfather son of Wʾlt </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031649.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 95</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>... ʿly bn ms¹k bn bny w ts²[wq]... s¹lm</transliteration>
	<translation> ʿly son of Ms¹k son of Bny and he longed for .... S¹lm </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031650.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 96</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mnʿm bn nḫr bn ġrb .....</transliteration>
	<translation>By Mnʿm son of Nḫr son of Ġrb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031651.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 97</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mlk bn rbn bn drh</transliteration>
	<translation>By Mlk son of Rbn son of Drh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031652.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 98</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾys¹ bn ḫrṣ ḏ- ʾl ms¹kt</transliteration>
	<translation>By ʾys¹ son of Ḫrṣ of the lineage of Ms¹kt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031653.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 99</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḏnt bn ʾs¹</transliteration>
	<translation>By ʾḏnt son of ʾs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031654.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 100</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿwr w flṭ</transliteration>
	<translation>By ʿwr and [grant] deliverance [to him] </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031655.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 101</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hmʿn bn ḥnn</transliteration>
	<translation>By Hmʿn son of Ḥnn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031656.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 102</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mṯn bn ʾdd</transliteration>
	<translation>By Mṯn son of ʾdd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031657.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 103</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹r bn s²mt bn ngḏ</transliteration>
	<translation>By S¹r son of S²mt son of Ngḏ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031658.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 104</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ḥl bn wny bn ṣʿd bn s¹ḫr</transliteration>
	<translation>BY S²ḥl son of Wny son of Ṣʿd son of S¹ḫr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031659.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 105</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rmzn bn qdm</transliteration>
	<translation>By Rmzn son of Qdm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031660.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 106</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration> ghm bn ḫlṣ h- tll</transliteration>
	<translation> Ghm son of Ḫlṣ are the words</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031661.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 107</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mġṯ bn gnʾl bn ḥy bn ṣbḥ bn ḥy bn gnʾl bn whb bn s¹r w ḫrṣ h- s²ḥṣ f h gdḍf ġnyt w ḫḍʿ ḏ- ḫbl w rḍy ḏ- dʿy</transliteration>
	<translation>By Mġṯ son of Gnʾl son of Ḥy son of Ṣbḥ son of Ḥy son of Gnʾl son of Whb son of S¹r and he kept watch some camels were without milk. So, O Gdḍf [grant] booty and [inflict] Humiliated to him who spoils [this inscription] and Rḍy [grant] booty to whoever leaves [the inscription intact]</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031662.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 108</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḥrb bn rmzn w ḥll h- dr</transliteration>
	<translation>By ʾḥrb son of Rmzn and he camped here</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031663.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 109</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ghm bn ḫlṣ bn tmn bn s¹ḫr h- nqt</transliteration>
	<translation>By Ghm son of Ḫlṣ son of Tmn son of S¹ḫr is the she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031664.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 110</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mfny bn s¹bʿ bn wny bn ṣʿd</transliteration>
	<translation>By Mfny son of S¹bʿ son of Wny son of Ṣʿd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031665.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 111</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿtk bn gnʾl</transliteration>
	<translation>By ʿtk son of Gnʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031666.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 112</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {s²n}ʾ bn ṣʿd bn s¹ḫr bn mfny</transliteration>
	<translation>By {S¹n}ʾ son of Ṣʿd son of S¹ḫr son of Mfny</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031667.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 113</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġyrʾl bn qdm</transliteration>
	<translation>By Ġyrʾl son of Qdm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031668.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 114</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wny bn ṣʿd bn wny bn ṣʿd bn s¹ḫr</transliteration>
	<translation>By Wny son of Ṣʿd son of Wny son of Ṣʿd son of S¹ḫr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031669.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 115</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḥlm bn ḫrg w wgm ʿl- qdm w ʿl- ḥwl w ʿl- ʿwḏ w h ḏs²r ġyrt</transliteration>
	<translation>By ʾḥlm son of Ḫrg and he grieved for Qdm and for Ḥwl and for ʿwḏ and O Ds²r [grant] abundance</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031670.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 116</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmr bn bkr bn ʿbd bn ʾs¹ w ṣyr f h lt s¹lm</transliteration>
	<translation>By ʿmr son of Bkr son of ʿbd son of ʾs¹ and he returned to a watering place and so, O Lt [grant] security</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031671.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 117</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹dn bn s¹hm</transliteration>
	<translation>By S¹dn son of S¹hm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031672.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 118</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dgg bn ʿwḏlh w rʿy h- ẓʾn</transliteration>
	<translation>By Dgg son of ʿwḏlh and he pastured the sheep</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031673.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 119</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nbk bn s²ḥḥ w ʾhl h- gml l- (rḍw)</transliteration>
	<translation>By Nbk son of S²ḥḥ and he slaughtered (sacrificed) the camel for Rḍw</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Possibly the verb ʾhl here could be &quot;he sacrificed&quot;, as in Arabic ahalla li-llāh &quot;he said &quot;In the name of God&quot; before slaughtering an animal, although in the Arabic phrase the victim is preceded by ʿalā. </commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031674.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 120</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²mt bn nqb w r[ʿy]</transliteration>
	<translation>By S²mt son of Nqb and Rʿy and he pastured</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031675.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 121</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l whbʾl bn s¹lm bn ʾdm bn ḥḍg bn s¹wr</transliteration>
	<translation>By Whbʾl son of S¹lm son of ʾdm son of Ḥḍg son of S¹wr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031676.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 122</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹lm bn ʾṣr bn bny bn qḥs² bn mlk</transliteration>
	<translation>By S¹lm son of ʾṣr son of Bny son of Qḥs² son of Mlk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031677.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 123</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²rk bn s²dt bn ṣyḥ</transliteration>
	<translation>By S²rk son of S²dt son of Ṣyḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031678.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 124</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qṣy bn qʿṣn bn ʾḥlmr bn rwḥ w ʾs¹lf h- rwy m h ḥmf ḫz h- ʾs¹d f h s²ʿhqm fṣyt l- -h</transliteration>
	<translation>By Qṣy son of Qʿṣn son of ʾḥlmr son of Rwḥ and the sweet water was brought to an end by the heat, for Leo was hostile, so, O S²ʿhqm, may he be delivered.</translation>
	<appCrit>*************</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031679.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 125</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rmzn bn qdm bn r[mzn] bn mfny bn nʿmn</transliteration>
	<translation>By Rmzn son of Qdm son of Rmzn son of Mfny son of Nʿmn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031680.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 126</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wʾm bn ḥg</transliteration>
	<translation>By Wʾm son of Ḥg</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031681.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 127</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿqrb bn mʿl bn zhrn w rdf h- ḍʾn f h lt s¹lm</transliteration>
	<translation>By ʿqrb son of Mʿl son of Zhrn and he followed the sheep and so O Lt [grant] security</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031682.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 128</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rmzn bn qdm bn rmzn bn mfny</transliteration>
	<translation>By Rmzn son of Qdm son of Rmzn son of Mfny</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031683.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 129</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bs¹m bn s²ḥl bn tm</transliteration>
	<translation>By Bs¹m son of S²ḥl son of Tm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031684.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 130</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gmr bn s²rk bn gmr bn s²rk w wgd ʾṯr ʾl ḍf f bʾs¹ m ẓll</transliteration>
	<translation>By Gmr son of S²rk son of Gmr son of S²rk and he found the traces of the lineage of Ḍf and so he was miserable overshadowed (with grief)</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031685.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 130a</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hnʾ bn .......ṣʿd .....</transliteration>
	<translation>By Hnʾ son of .....Ṣʿd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031686.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 131</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿdʾl bn r{ḍḫt}</transliteration>
	<translation>By S¹ʿdʾl son of {Rḍḫt}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031687.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 132</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣʿd bn ʿm bn dd bn ghm</transliteration>
	<translation>By Ṣʿd son of ʿm son of Dd son of Ghm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031688.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 133</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʿn w rʿy</transliteration>
	<translation>By Mʿn and he pastured</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031689.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 134</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nhb bn mlk bn ʿbd bn ʿḏ bn s²rb w s²ty w dṯʾ h- dr w ʾḫḏ h- ʿly</transliteration>
	<translation>By Nhb son of Mlk son of ʿbd son of ʿḏ son of S²rb and he spent the winter and he spent the season of the later rains here and he took possession of the High places</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031690.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 135</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tm bn s¹krn bn qdm w bny l- nhb h- ʾḫḏt</transliteration>
	<translation>By Tm son of S¹krn son of Qdm and he built for Nhb the Well</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031691.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 136</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qnʾl bn nhb bn mlk</transliteration>
	<translation>By Qnʾl son of Nhb son of Mlk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031692.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 137</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣʿd bn nhb bn mlk bn ʿbd</transliteration>
	<translation>By Ṣʿd son of Nhb son of Mlk son of ʿbd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031693.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 138</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġyrʾl bn nhb</transliteration>
	<translation>By Ġyrʾl son of Nhb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031694.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 139</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bgr bn nʿmn bn ʾbgr bn nṣr bn grmʾl</transliteration>
	<translation>By Bgr son of Nʿmn son of ʾbgr son of Nṣr son of Grmʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031695.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 140</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾgmḥ bn gḥfl</transliteration>
	<translation>By ʾgmḥ son of Gḥfl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031696.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 141</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥwqʾl bn ṣḥmn</transliteration>
	<translation>By Ḥwqʾl son of Ṣḥmn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031697.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 142</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ḫr bn fdy</transliteration>
	<translation>By S¹ḫr son of Fdy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031698.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 143</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation>Drawing</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031699.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 144</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation>Drawing</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031700.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 145</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tm bn gls¹ bn wtr bn frs¹n bn ḥwl bn gmrt bn rb bn ndʾ bn s²ddt</transliteration>
	<translation>By Tm son of Gls¹ son of Wtr son of Frs¹n son of Ḥwl son of Gmrt son of Rb son of Ndʾ son of S²ddt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031701.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 146</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²rk bn s²dd bn zbdy</transliteration>
	<translation>By S²rk son of S²dd son of Zbdy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031702.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 147</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mḥfl</transliteration>
	<translation>By Mḥfl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031703.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 148</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿdy bn ẓʿn bn mʿs¹ w rʿy {ʾ}l</transliteration>
	<translation>By ʿdy son of Ẓʿn son of Mʿs¹ and he pastured</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031704.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 149</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kʾt bn ġṯ</transliteration>
	<translation>By Kʾt son of Ġṯ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031705.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 150</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫs¹r bn wqs¹</transliteration>
	<translation>By Ḫs¹r son of Wqs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031706.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 151</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḥdṯ bn ʾs¹ bn ẓʿn</transliteration>
	<translation>By ʾḥdṯ son of ʾs¹ son of Ẓʿn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031707.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 152</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹ bn ẓʿn bn whbʾl bn ẓʿn</transliteration>
	<translation>By ʾs¹ son of Ẓʿn son of Whbʾl son of Ẓʿn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031708.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 153</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ms¹ bn ẓʿn bn whbʾl w wgm ʿl- ʾdm&#xD;&#xD;&#xD;</transliteration>
	<translation>By S²ms¹ son of Ẓʿn son of Whbʾl and he grieved for ʾdm&#xD;&#xD;</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031709.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 154</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹ bn ẓʿn</transliteration>
	<translation>By ʾs¹ son of Ẓʿn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031710.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 155</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿṭs¹ bn ẓʿn w wgm ʿl- ʾdm&#xD;&#xD;</transliteration>
	<translation>By ʿṭs¹ son of Ẓʿn and he grieved for ʾdm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031711.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 156</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ʿr bn gmr bn gnʾl w ḫrṣ f h ʾṯʿ s¹lm</transliteration>
	<translation>By S²ʿr son of Gmr son of Gnʾl and he was on the look out and so O ʾṯʿ [grant] security </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031712.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 157</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rgl bn s¹hm bn qḥs²</transliteration>
	<translation>By Rgl son of S¹hm son of Qḥs²</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031713.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 158</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿls²ms¹ bn fzl bn ḥyn w rʿy</transliteration>
	<translation>By ʿls²ms¹ son of Fzl son of Ḥyn and he pastured</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031714.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 159</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġnm bn ʿḏ bn ḥmlg w rʿy</transliteration>
	<translation>By Ġnm son of ʿḏ son of Ḥmlg and he pastured</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031715.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 160</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bʿl bn ms¹ʾl</transliteration>
	<translation>By Bʿl son of Ms¹ʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031716.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 161</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hgrm bn ʿbdt</transliteration>
	<translation>By Hgrm son of ʿbdt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031717.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 162</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hnʾ bn hwn w rʿy w bny h- rgmt</transliteration>
	<translation>By Hnʾ son of Hwn and Rʿy and he built the cairn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031718.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 163</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹hr</transliteration>
	<translation>By S¹hr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031719.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 164</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹by bn ʾlht bn ḏʾb bn kn h- bkrt</transliteration>
	<translation>By S¹by son of ʾlht son of Ḏʾb son of Kn is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031720.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 165</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ks¹ṭ bn nṣrʾl bn zbdy</transliteration>
	<translation>By Ks¹ṭ son of Nṣrʾl son of Zbdy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031721.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 166</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²rb bn ḫr</transliteration>
	<translation>By S²rb son of Ḫr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031722.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 167</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġs¹m bn s¹ḫr bn qdm bn ms²ʾl</transliteration>
	<translation>By Ġs¹m son of S¹ḫr son of Qdm son of Ms²ʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031723.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 168</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾws¹ bn ʿbdʾl [w ṣyr] glʿd</transliteration>
	<translation>By ʾws¹ son of ʿbdʾl and he returned to Glʿd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031724.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 169</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rkḥ bn qḥm w tẓr mny f h rḍw flṭ m bʾs¹</transliteration>
	<translation>By Rkḥ son of Qḥm and he awaited Fate. So, O Rḍw delivered [him] from misfortune&#xD;</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031725.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 170</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kfry bn dd bn drh [w] tẓr [h-] bkr</transliteration>
	<translation>By Kfry son of Dd son of Drh [and] he waited for the young male camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031726.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 171</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿg bn zʿkrt</transliteration>
	<translation>By ʿg son of Zʿkrt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031727.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 172</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾʿy bn ḥy</transliteration>
	<translation>By ʾʿy son of Ḥy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031728.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 173</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rbwd bn s²wʾ</transliteration>
	<translation>By Rbwd son of S²wʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031729.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 174</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hwt l hwt</transliteration>
	<translation>By Hwt L Hwt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031730.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 175</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l m</transliteration>
	<translation>By M</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031731.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 176</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lḏn bn ʾmhr bn ḥrb bn bʾs¹h bn bʿr</transliteration>
	<translation>By Lḏn son of ʾmhr son of Ḥrb son of Bʾs¹h son of Bʿr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031732.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 177</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gʿṯm bn ʿwḏt</transliteration>
	<translation>By Gʿṯm son of ʿwḏt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031733.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 178</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ʿbn bn ʿzm</transliteration>
	<translation>By S²ʿbn son of ʿzm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031734.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 179</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tm bn gls¹</transliteration>
	<translation>By Tm son of Gls¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031735.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 180</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tm bn ṭrd w rʿy kry f h lt w ḏrs² l- tm ġnyt w rʿy h- ẓl h- ṣfr</transliteration>
	<translation>By Tm son of Ṭrd </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031736.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 181</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫs¹r bn wqs¹ bn s¹lm w s²ty ḥrt f h rḍy s¹lmy</transliteration>
	<translation>By Ḫs¹r son of Wqs¹ son of S¹lm and he spent the winter in the Ḥarrah and O Rḍy [grant] security</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031737.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 182</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms¹k bn rbʾl bn ġyr w ḥll</transliteration>
	<translation>By Ms¹k son of Rbʾl son of Ġyr and he camped </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031738.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 183</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qrs²t bn ḥbb w ḫrṣ h- ʾs¹d</transliteration>
	<translation>By Qrs²t son of Ḥbb and he was on the look-out for the lion</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031739.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 184</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġnṯ bn ....</transliteration>
	<translation>By Ġnṯ son of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031740.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 185</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿdn bn ʾws¹ bn ʾdm bn ṣʿd bn ʿlyn bn mrwn bn s¹ʿd bn ys¹mʿl w rʿy h- ḍʾn f h y lt s¹lm w tẓr h- s¹my f h bʿls¹mn rwḥ b- mṭr w nqʾt b- wdd ḏ- ʿwr mʿl- ḥwq</transliteration>
	<translation>By ʿdn son of ʾws¹ son of ʾdm son of Ṣʿd son of ʿlyn son of Mrwn son of S¹ʿd son of Ys¹mʿl and he pastured</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031741.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 186</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²krʾl bn mṣrm w wld b- h- dr s¹nt nzt yhd w wgm ʿl- nzl w htf w bʾs¹ m ẓl ʿl- nzl w ḫrṣ f h ds²r wqy tm m h- ʾns¹ ḫrṣ w tẓr ʾty gd -h m ḥrn fl s¹nt rḫy</transliteration>
	<translation>By S²krʾl son of Mṣrm and and he helped [the goats] to give birth in this place [in] the year of the struggle with the people of the Jews. And he grieved for Nzl and he yelled and so he was miserable overshadowed (with grief) for Nzl and he was on the look out and so O Ds²r [grant] preservation for Tm from the people [] and he waited for the coming of his grandfather escape from Ḥrn [in] the year of the Rḫy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031742.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 187</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ks¹ṭ bn whbʾl bn wrl w wld b- h- dr w wgm ʿl- ʾḫ -h ḫl</transliteration>
	<translation>By Ḫs¹r son of Wqs¹&#xD; and he grieved for his brother Ḫl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031743.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 188</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²krʾl bn ʿqrb bn hnʾ bn rgl w wld b- h- dr</transliteration>
	<translation>By Ḫs¹r son of Wqs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031744.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 189</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ly bn hdl w rʿ[y] h- ḍʾn f h s²ʿhqm s¹lm w nqʾt [m] s²nʾ</transliteration>
	<translation>By Ḫs¹r son of Wqs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031745.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 190</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓnʾl bn s¹hm bn ẓnʾl bn qḥs² w wg[m] ʿl- ʿqrb</transliteration>
	<translation>By Ẓnʾl son of S¹hm son of Ẓnʾl son of Qḥs² and he {grieved} for ʿqrb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031746.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 191</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hnʾ bn ʿqrb</transliteration>
	<translation>By Hnʾ son of ʿqrb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031747.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 192</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥmlt bn ġyrʾl bn rs²dy bn mġny bn rmzn bn nʿmn</transliteration>
	<translation>By Ḥmlt son of Ġyrʾl son of Rs²dy son of Mġny son of Rmzn son of Nʿmn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031748.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 193</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿd bn ghm bn nʿmn bn whblh</transliteration>
	<translation>By S¹ʿd son of Ghm son of Nʿmn son of Whblh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031749.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 194</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿḏrʾl bn nṣr</transliteration>
	<translation>By ʿḏrʾl son of Nṣr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031750.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 195</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mġyr</transliteration>
	<translation>By Mġyr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031751.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 196</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qs¹y</transliteration>
	<translation>By Qs¹y</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031752.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 197</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wny bn ṣʿd</transliteration>
	<translation>By Wny son of Ṣʿd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031753.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 198</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wny bn ṣʿd bn wny</transliteration>
	<translation>By Wny son of Ṣʿd son of Wny</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031754.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 199</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grf bn ʾs¹</transliteration>
	<translation>By Grf son of ʾs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031755.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 200</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tm bn ʾs¹ bn kmd bn ʾs¹ bn ḫl bn ʾs¹ḫr</transliteration>
	<translation>By Tm son of ʾs¹ son of Kmd son of ʾs¹ son of Ḫl son of ʾs¹ḫr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031756.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 201</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l whb bn nʿmn bn rs²ḥ bn ḥy bn gnʾl bn ghl</transliteration>
	<translation>By Whb son of Nʿmn son of Rs²ḥ son of Ḥy son of Gnʾl son of Ghl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031757.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 202</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹krn bn s¹ʿd bn ʾbʾns¹ bn s¹krn bn tmn bn hʿwḏ bn ʾḥs¹n bn ḥkm bn ẓlm bn mr bn bdn w ṣyr s¹nt my w mḥn f ṣhr my b- nṣn w bʿls¹mn ḥwr m mdbr w bḥrt m mṭr f ʾmḥl</transliteration>
	<translation>By S¹krn son of S¹ʿd son of ʾbʾns¹ son of S¹krn son of Tmn son of Hʿwḏ son of ʾḥs¹n son of Ḥkm son of Ẓlm son of Mr son of Bdn and and he returned to the watering place [in] the year of [the] water and he cleaned the pond out from soil and stone and he collected the water in Nīsān and Bʿls¹mn [grant] a return from the inner desert and the rain water filled the pond and all around this place was barren</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031758.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 203</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫld bn ʿll w tẓ[r]</transliteration>
	<translation>By Ḫld son of ʿll and was on the look-out</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031759.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 204</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mḍḥy bn s¹ḫr</transliteration>
	<translation>By Mḍḥy son of S¹ḫr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031760.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 205</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²dy bn mʿnʾl bn ʾs¹ḫr</transliteration>
	<translation>By S²dy son of Mʿnʾl son of ʾs¹ḫr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031761.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 206</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bs¹mʾl</transliteration>
	<translation>By Bs¹mʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031762.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 207</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l m{ġ}y{r} bn ẓlm bn ms¹k bn gr bn zdʾl w ḥwr ʾgr f h lt rwḥ</transliteration>
	<translation>By Mġyr son of Ẓlm son of Ms¹k son of Gr son of Zdʾl and he returned to ʾgr. So, O Lt [grant] relief from adversity and uncertainty</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031763.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 208</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓnn bn ʾs¹ml bn ẓnn bn ʾḫ</transliteration>
	<translation>By Ẓnn son of ʾs¹ml son of Ẓnn son of ʾḫ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031764.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 209</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gnʾl bn ḏl w mrt</transliteration>
	<translation>By Gnʾl son of Ḏl and Mrt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031765.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 210</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kddh bn mʿḍ w tẓr</transliteration>
	<translation>By Kddh son of Mʿḍ and was on the look-out</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031766.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 211</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tm bn s¹krn bn qdm</transliteration>
	<translation>By Tm son of S¹krn son of Qdm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031767.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 212</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥnʾl bn nʿrt</transliteration>
	<translation>By Ḥnʾl son of Nʿrt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031768.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 213</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tm bn s¹wdn bn bny bn ḫl bn ʾs¹ḫr bn bhs² w ts²wq ʾl- ḥbb f h lt qbll s¹lm</transliteration>
	<translation>By Tm son of S¹wdn son of Bny son of Ḫl son of ʾs¹ḫr son of Bhs² and he longed for a loved one and so O Lt [grant] a reunion of loved ones</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031769.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 214</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ks¹ṭ bn whbʾl bn wrl w bny f h lt w bʿls¹mn nqʾt l- ḏ h- dr</transliteration>
	<translation>By Ks¹ṭ son of Whbʾl son of Wrl and he went away from this place. So, O Lt and Bʿls¹mn [inflict] ejection from the grave on whoever took possession this place&#xD;</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031770.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 215</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gnʾl bn ḥy</transliteration>
	<translation>By Gnʾl son of Ḥy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031771.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 216</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾlht bn ʾṣr bn ʿbd bn nʿmn bn kn bn wtr bn s²ʿr bn kn w rʿy h- ʾbl w wlh l- ʾbdʿn</transliteration>
	<translation>By ʾlht son of ʾṣr son of ʿbd son of Nʿmn son of Kn son of Wtr son of S²ʿr son of Kn and he pastured the camels and he was distraught with grief for ʾbdʿn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031772.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 217</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ks¹ṭ bn whbʾl bn wrl w wld h- mʿzy b- knn s¹nt nz ʾl yhd w bny f h lt s¹lm w ʿwr l- ḏ ʿwr w ḏ hdr</transliteration>
	<translation>By Ks¹ṭ son of Whbʾl son of Wrl he helped the goats to give birth [at this pleas] in the winter [in] the year of the struggle with the people of the Jews. And he built and O Lt [grant] security and blindness to whoever scratches out [the inscription] and to whoever desolate the cairn&#xD;&#xD;&#xD;</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031773.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 218</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rmlʾl bn ʾ... bn ẓr w h rḍw ʿwr m ʿwr</transliteration>
	<translation>By Rmlʾl son of ʾ son of Ẓr and O Rḍy blind whoever scratches out [the writing]</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031774.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 219</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kddh bn mʿḍ w tnẓr s²nʾ f h yṯʿ ʿwr h- s²nʾ</transliteration>
	<translation>By Kddh son of Mʿḍ and he was lying in wait for enemies. So, O Yṯʿ harm the enemies</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031775.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 220</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿḏ bn ʾfṣy</transliteration>
	<translation>By ʿḏ son of ʾfṣy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031776.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 221</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmrt bn rs²ḥ w ʾḫḏ</transliteration>
	<translation>By ʿmrt son of Rs²ḥ and he took possession</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031777.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 222</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾzhr bn ḫl</transliteration>
	<translation>By ʾzhr son of Ḫl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031778.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 223</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹krn (bn) mʿs¹ʾl</transliteration>
	<translation>By S¹krn {son of} Mʿs¹ʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031779.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 224</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṯr bn ʿmmt</transliteration>
	<translation>By Ṯr son of ʿmmt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031780.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 225</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḍr bn s¹r</transliteration>
	<translation>By Ḍr son of S¹r</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031781.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 226</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnʿm bn qdm ḏ- ʾl nġbr w rʿy h- ʾbl w ts²wq ʾl- ḥbb -h f h lt qblt</transliteration>
	<translation>By ʾnʿm son of Qdm of the tribr of Nġbr and he pastured the camels and longed for his loved one and so O Lt [grant] a reunion of loved ones</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The Photo is from Dr. Sabri Abbadi collection</commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031782.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 227</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nẓr bn qḥs²</transliteration>
	<translation>By Nẓr son of Qḥs²</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031783.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 228</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qʿṣ bn nhb bn mlk</transliteration>
	<translation>By Qʿṣ son of Nhb son of Mlk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031784.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 229</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣʿd bn nhb bn ....</transliteration>
	<translation>By Ṣʿd son of Nhb son of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031785.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 230</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣʿd bn nhb</transliteration>
	<translation>By Ṣʿd son of Nhb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031786.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 231</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rḫmn bn ʾs¹n</transliteration>
	<translation>By Rḫmn son of ʾs¹n</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031787.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 232</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nʿẓ bn ...</transliteration>
	<translation>By Nʿẓ son of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031788.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 233</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mnʿm bn ms²ʿr bn s²ʿr bn mnʿm bn wdn</transliteration>
	<translation>By Mnʿm son of Ms²ʿr son of S²ʿr son of Mnʿm son of Wdn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031789.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 234</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿqrb bn mḥlm bn ʾs¹</transliteration>
	<translation>By ʿqrb son of Mḥlm son of ʾs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031790.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 235</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l glḥn b[n] ms²ʿr b[n] ḥmlt b[n] kn</transliteration>
	<translation>By Glḥn son of Ms²ʿr son of Ḥmlt son of Kn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031791.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 236</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mnʿm bn ms²ʿr</transliteration>
	<translation>By Mnʿm son of Ms²ʿr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031792.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 237</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wny bn ṣʿd w ʾḫḏ h- rgm</transliteration>
	<translation>By Wny son of Ṣʿd and he took possession of the cairn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031793.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 238</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bdrl bn s¹lm w ʾḫḏ h- ʿly f h lt nqʾt l- ḏ yʿwr</transliteration>
	<translation>By Bdrl son of S¹lm and he took possession the High place. So, O Lt [inflict] ejection from the grave on whoever would scratch out the inscription</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031794.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 239</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿm bn ʿdy bn nʿmy w tẓr </transliteration>
	<translation>By ʿm son of ʿdy son of Nʿmy and was on the look-out</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031795.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 240</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nʿmn w tẓr</transliteration>
	<translation>By Nʿmn and was on the look-out</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031796.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 241</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nks¹ bn zz bn ʿs²q w wrd h- nqʿt b- h- ngm</transliteration>
	<translation>By Nks¹ son of Zz son of ʿs²q and he came to water at the swampy ground [or the water gathered in the valley] with the help of stars&#xD;&#xD;</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031797.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 242</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓlm bn ʿbdt bn ʾkbr bn bs¹lmh bn ʾs¹n bn mkmd</transliteration>
	<translation>By Ẓlm son of ʿbdt son of ʾkbr son of Bs¹lmh son of ʾs¹n son of Mkmd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031798.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 243</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bʿqt bn grmʾl</transliteration>
	<translation>By Bʿqt son of Grmʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031799.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 244</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾks²d bn ẓby w tẓr h- s¹nt</transliteration>
	<translation>By ʾks²d son of Ẓby and he was lying in wait for the enemies </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031800.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 245</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥy bn ʿhd</transliteration>
	<translation>By Ḥy son of ʿhd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031801.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 246</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫtr bn ʿm bn rṯʾl bn ḫrg w nẓr ʿyr</transliteration>
	<translation>By Ḫtr son of ʿm son of Rṯʾl son of Ḫrg and he watched the wild asses</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031802.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 247</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mtn bn nks¹ bn zz bn ʿs²q bn ʾʿlm</transliteration>
	<translation>By Mtn son of Nks¹ son of Zz son of ʿs²q son of ʾʿlm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031803.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 248</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hnʾ bn s¹lm w wgm ʿl- ḥbb w wgd s¹fr ḫtr f wgm w h lt ʿwr l- ḏ yʿwr h- s¹fr</transliteration>
	<translation>By Hnʾ son of S¹lm and he grieved for Ḥbb and he found the inscription of Ḫtr so, he grieved and O Lt [inflict] blindness on whoever scratches out the writing</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031804.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 249</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ḥr bn s¹ḫr bn qdm bn mfny bn nʿmn w wgm ʿl- wny</transliteration>
	<translation>and he grieved for</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031805.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 250</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tm bn s¹ḫr bn qdm</transliteration>
	<translation>By Tm son of S¹ḫr son of Qdm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031806.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 251</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹lm bn rs²ḥ bn ṣbḥ</transliteration>
	<translation>By ʾs¹lm son of Rs²ḥ son of Ṣbḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031807.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 252</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mtn bn rs²ḥ</transliteration>
	<translation>By Mtn son of Rs²ḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031808.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 253</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dʾyt bn rs²ḥ</transliteration>
	<translation>By Dʾyt son of Rs²ḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031809.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 254</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmrt bn rs²ḥ</transliteration>
	<translation>By ʿmrt son of Rs²ḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031810.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 255</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l whb bn rs²ḥ bn ṣbḥ bn ḥy</transliteration>
	<translation>By Whb son of Rs²ḥ son of Ṣbḥ son of Ḥy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031811.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 256</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ns²l bn rġḍ bn mfny</transliteration>
	<translation>By Ns²l son of Rġḍ son of Mfny</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031812.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 257</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gld bn ḫll</transliteration>
	<translation>By Gld son of Ḫll</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031813.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 258</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dd bn dll w tẓr m s²nʾ</transliteration>
	<translation>By Dd son of Dll and he was lying in wait for enemies </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031814.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 258a</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫwbt xxx zmgr</transliteration>
	<translation>By Ḫwbt Xxx Zmgr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031815.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 259</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gd bn s²ḫtr ... bn bqlt</transliteration>
	<translation>By Gd son of S²ḫtr son of Bqlt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031816.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 260</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bnʾrḥg.....</transliteration>
	<translation>By Bnʾrḥg</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031817.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 261</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾbyn bn mty bn fʾz</transliteration>
	<translation>By ʾbyn son of Mty son of Fʾz</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031818.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 262</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ngm</transliteration>
	<translation>By Ngm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031819.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 263</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tmmt bn mʿll</transliteration>
	<translation>By Tmmt son of Mʿll</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031820.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 264</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wld bn ḫld</transliteration>
	<translation>By Wld son of Ḫld</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031821.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 265</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫnʾl bn ḥmtt bn ḥmtt bn ns²rt w rʿy h- ʾbl w ḫrṣ ʿl- dʿmn f h lt s¹lm</transliteration>
	<translation>By Ḫnʾl son of Ḥmtt son of Ḥmtt son of Ns²rt and he pastured the camels and and he kept watch for Dʿmn and so O Lt [grant] security </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031822.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 266</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḥs¹n bn ḏkr</transliteration>
	<translation>By ʾḥs¹n son of Ḏkr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031823.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 267</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmy bn lbʾ</transliteration>
	<translation>By ʿmy son of Lbʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031824.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 268</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḏl bn ḥml bn ʿbd bn ḥy bn ḫnq w tnẓr mny</transliteration>
	<translation>By Ḏl son of Ḥml son of ʿbd son of Ḥy son of Ḫnq and he awaited fate</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031825.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 269</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹hm bn ʾʿdg bn ġyr bn ḫl bn ḍhdt bn s¹...</transliteration>
	<translation>By S¹hm son of ʾʿdg son of Ġyr son of Ḫl son of Ḍhdt son of S¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031826.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 270</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bḥgrh bn ʿkr</transliteration>
	<translation>By Bḥgrh son of ʿkr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031827.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 271</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹lf bn ʾs¹d</transliteration>
	<translation>By S¹lf son of ʾs¹d</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031828.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 272</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmʾl bn....</transliteration>
	<translation>By ʿmʾl son of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031829.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 273</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾṣbḥt bn ġmdn</transliteration>
	<translation>By ʾṣbḥt son of Ġmdn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031830.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 274</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gḥr</transliteration>
	<translation>By Gḥr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031831.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 275</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation>Drawing</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031832.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 276</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kdn bn ṯbt</transliteration>
	<translation>By Kdn son of Ṯbt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031833.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 277</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʿnʾl bn s¹ḫr</transliteration>
	<translation>By Mʿnʾl son of S¹ḫr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031834.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 278</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹lm bn ʿnq</transliteration>
	<translation>By ʾs¹lm son of ʿnq</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031835.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 279</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mlk</transliteration>
	<translation>By Mlk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031836.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 280</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾhwd bn ʿbd</transliteration>
	<translation>By ʾhwd son of ʿbd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031837.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 281</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hwd bn ʿbd bn drh bn ʿnq w ḏkr ḥbb f ġḍb</transliteration>
	<translation>By Hwd son of ʿbd son of Drh son of ʿnq and he remembered a friend, so, he grieved for [him]</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031838.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 282</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ny bn s¹ny bn mḥnn</transliteration>
	<translation>By S¹ny son of S¹ny son of Mḥnn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031839.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 283</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tʾs¹ bn qmy bn s²dy w wgm ʿl- ḥbb</transliteration>
	<translation>By Tʾs¹ son of Qmy son of S²dy and he grieved for a loved one</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031840.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 284</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hwd bn ḫbṯ</transliteration>
	<translation>By Hwd son of Ḫbṯ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031841.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 285</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ddh bn mlk bn rm{l} [bn] s²rb w nẓr mny w rʿy f h rḍw ġnmt h- {s¹n}t m s²nʾ</transliteration>
	<translation>By Ddh son of Mlk son of Rml son of S²rb and he awaited fate and he pastured. So, O Rḍw let there be booty this year from enemies.</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031842.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 286</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹kr bn yʾs¹r w tẓr</transliteration>
	<translation>By S¹kr son of Yʾs¹r and was on the look-out</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031843.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 287</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ktt bn zd bn ʾḫwf</transliteration>
	<translation>By Ktt son of Zd son of ʾḫwf</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031844.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 288</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mll bn nẓr bn mʿll w tẓr</transliteration>
	<translation>By Mll son of Nẓr son of Mʿll and was on the look-out</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031845.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 289</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbd bn mrs¹</transliteration>
	<translation>By ʿbd son of Mrs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031846.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 290</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mlk bn ḥṭ</transliteration>
	<translation>By Mlk son of Ḥṭ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031847.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 291</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ns²l bn gyz</transliteration>
	<translation>By Ns²l son of Gyz</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031848.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 292</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bddh bn bs¹ʾ w tẓr w lym</transliteration>
	<translation>By Bddh son of Bs¹ʾ he waited and he Lym</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031849.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 293</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹ḥmt bn rʾl bn ylk w wgm</transliteration>
	<translation>By ʾs¹ḥmt son of Rʾl son of Ylk and he grieved </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031850.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 294</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nḫr h- s¹lmy</transliteration>
	<translation>By Nḫr the S¹lmy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031851.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 295</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bḥṯn bn ʿḏ w rdf ʿm [-h]</transliteration>
	<translation>By Bḥṯn son of ʿḏ and he followed his grandfather</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031852.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 296</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġny bn ʾs¹ḫr bn s²ḥtr bn m[rʾ]</transliteration>
	<translation>By Ġny son of ʾs¹ḫr son of S²ḥtr son of Mrʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031853.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 297</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qnʾl bn nfzt w wgd ʾṯr</transliteration>
	<translation>By Qnʾl son of Nfzt and he found the traces</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031854.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 298</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l fʾs¹</transliteration>
	<translation>By Fʾs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031855.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 299</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hyn bn ʿml</transliteration>
	<translation>By Hyn son of ʿml</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031856.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 300</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿḏrs²ms¹ bn lqṭ bn mnʿm</transliteration>
	<translation>By ʿḏrs²ms¹ son of Lqṭ son of Mnʿm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031857.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 301</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dgnt bn ʿwḏ bn hʾs¹</transliteration>
	<translation>By Dgnt son of ʿwḏ son of Hʾs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031858.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 302</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿd bn ḥnk w rʿy h- ʾbl m ḥnmt</transliteration>
	<translation>By S¹ʿd son of Ḥnk and he pastured the camels from Ḥnmt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031859.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 302a</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mr</transliteration>
	<translation>By Mr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031860.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 303</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ngs² bn ʿm bn grm [w] ḍbʾ f tẓr</transliteration>
	<translation>By Ngs² son of ʿm son of Grm and he was on a raid so and he was lying in wait.</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031861.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 304</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾfṣy bn hrt bn ʾbyṯʿ</transliteration>
	<translation>By ʾfṣy son of Hrt son of ʾbyṯʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031862.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 305</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bgrt bn ʾṯʿ bn ʾʿdy w ḍbʾ f tẓr f h rḍy ġnmt w ʿwr m ʿwr</transliteration>
	<translation>By Bgrt son of ʾṯʿ son of ʾʿdy and he was on a raid so and he was lying in wait. So, O Rḍy [grant] booty and blind whoever scratches out [the writing]&#xD;&#xD;</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031863.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 306</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿdnn bn ʾṯʿ bn ʾʿd[y]</transliteration>
	<translation>By ʿdnn son of ʾṯʿ son of ʾʿdy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031864.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 307</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿdn bn ʾws¹ h- gml</transliteration>
	<translation>By ʿdn son of ʾws¹ is the male camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031865.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 308</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿrṣt bn zdhm h- bkrt</transliteration>
	<translation>By ʿrṣt son of Zdhm is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031866.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 309</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l frk h- ḫbʾ</transliteration>
	<translation>By Frk is the shelter</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031867.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 310</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²bky bn gml bn zdʾl w h gd...</transliteration>
	<translation>By S²bky son of Gml son of Zdʾl and O Gd[ḍf]</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031868.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 311</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥdd bn ʿr h- bkrt</transliteration>
	<translation>By Ḥdd son of ʿr is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031869.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 312</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gḥfl bn qmhz</transliteration>
	<translation>By Gḥfl son of Qmhz</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031870.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 313</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿḏ bn ʾrs¹n bn zd bn hʾby bn ḫld</transliteration>
	<translation>By ʿḏ son of ʾrs¹n son of Zd son of Hʾby son of Ḫld</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031871.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 314</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹n bn ṣbḥ w tẓr mny f h rḍw flṭ</transliteration>
	<translation>By S¹n son of Ṣbḥ and he awaited fate and O Rḍw deliver [him]</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031872.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 315</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥmlt bn ṯrw</transliteration>
	<translation>By Ḥmlt son of Ṯrw</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031873.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 316</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rmh bn rfʾt h- ṣwy</transliteration>
	<translation>By Rmh son of Rfʾt is the cairn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031874.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 317</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫtr bn ʿm bn rṯʾl bn ḫrg bn bk</transliteration>
	<translation>By Ḫtr son of ʿm son of Rṯʾl son of Ḫrg son of Bk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031875.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 318</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾftw bn ʾks¹n w rʿy</transliteration>
	<translation>By ʾftw son of ʾks¹n and he pastured</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031876.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 319</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnʿm bn ʾks¹n w rʿy h- ḍʾn f ngʿ</transliteration>
	<translation>By ʾnʿm son of ʾks¹n and he pastured the sheep, so he grieved in pain</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031877.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 320</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ḫr bn fdy h- bkrt</transliteration>
	<translation>By S¹ḫr son of Fdy is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031878.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 321</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾd bn fdr bn mḫf bn ḥy</transliteration>
	<translation>By ʾd son of Fdr son of Mḫf son of Ḥy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031879.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 322</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bkyt</transliteration>
	<translation>By Bkyt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031880.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 323</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>....</transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031881.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 324</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nṣr bn ṯfl bn zdh bn ʾḫwf w wgm ʿl- ḥbb</transliteration>
	<translation>By Nṣr son of Ṯfl son of Zdh son of ʾḫwf and he grieved for a loved one</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031882.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 325</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qḏy bn ṯfl bn zdh bn ʾḫwf</transliteration>
	<translation>By Qḏy son of Ṯfl son of Zdh son of ʾḫwf</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031883.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 326</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmrt bn ʾnʿm bn lṯmt</transliteration>
	<translation>By ʿmrt son of ʾnʿm son of Lṯmt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031884.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 327</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥwrn bn wdm bn ḍhd w ṣyr m mdbr f dṯʾ w wgm ʿl- ....</transliteration>
	<translation>By Ḥwrn son of Wdm son of Ḍhd and he returned to a place of permanent water from the inner desert. So, he spent the season of the later rains and he grieved for</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031885.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 328</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnʿm bn ys¹mʿl bn yṯʿt bn ntn bn ḥwrn</transliteration>
	<translation>By ʾnʿm son of Ys¹mʿl son of Yṯʿt son of Ntn son of Ḥwrn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031886.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 329</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣbḥn bn ys¹mʿl bn yṯʿt bn ntn bn ḥwrn</transliteration>
	<translation>By Ṣbḥn son of Ys¹mʿl son of Yṯʿt son of Ntn son of Ḥwrn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031887.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 330</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qḏy bn ṯfl bn zdh bn ʾḫwf</transliteration>
	<translation>By Qḏy son of Ṯfl son of Zdh son of ʾḫwf</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031888.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 331</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lṯmt bn ʾ....</transliteration>
	<translation>By Lṯmt son of ʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031889.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 332</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tm bn wdm bn ḍhd w ṣyr</transliteration>
	<translation>By Tm son of Wdm son of Ḍhd and he returned to a watering place</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031890.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 333</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṯfl bn nhb</transliteration>
	<translation>By Ṯfl son of Nhb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031891.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 334</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l brq bn gḥfl bn ḫld bn mʿll bn ḏrʾ bn frs¹ bn ms¹k</transliteration>
	<translation>By Brq son of Gḥfl son of Ḫld son of Mʿll son of Ḏrʾ son of Frs¹ son of Ms¹k</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031892.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 335</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qḏy bn ṯfl</transliteration>
	<translation>By Qḏy son of Ṯfl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031893.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 336</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnʿm bn ys¹mʿl h- dr</transliteration>
	<translation>By ʾnʿm son of Ys¹mʿl was here</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031894.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 337</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qḏy bn ṯfl</transliteration>
	<translation>By Qḏy son of Ṯfl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031895.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 338</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zdh bn ʾḫwf h- dr</transliteration>
	<translation>By Zdh son of ʾḫwf was here</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031896.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 339</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nṣr bn ṯfl bn zdh bn ʾḫwf</transliteration>
	<translation>By Nṣr son of Ṯfl son of Zdh son of ʾḫwf</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031897.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 340</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qṣr bn ....</transliteration>
	<translation>By Qṣr son of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031898.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 341</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mḥlm bn nḏr bn flṭ bn s²kr bn ṣnfn w wrd h- nqʿt w tẓr s²nʾ f h yṯʿ s¹lm</transliteration>
	<translation>By Mḥlm son of Nḏr son of Flṭ son of S²kr son of Ṣnfn and he came to water at the swampy ground [or the water gathered in the valley] and he was lying in wait for enemies and so O Yṯʿ [grant] security&#xD;&#xD;</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031899.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 342</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṯfl bn zdh h rḍw rwḥ</transliteration>
	<translation>By Ṯfl son of Zdh and so O Rḍw [send] relief from adversity and uncertainty</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031900.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 343</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mlk bn mʾqn bn ʾs¹n h- dr</transliteration>
	<translation>By Mlk son of Mʾqn son of ʾs¹n was here</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031901.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 344</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qḏy bn ṯfl bn zdh</transliteration>
	<translation>By Qḏy son of Ṯfl son of Zdh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031902.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 345</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥzqn bn s²rm bn nġft bn ʾʿly bn ḍḥy bn ḥwq bn ....</transliteration>
	<translation>By Ḥzqn son of S²rm son of Nġft son of ʾʿly son of Ḍḥy son of Ḥwq son of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031903.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 346</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²nʾ bn s¹ʿdʾl bn rḏḫt bn ʿqq</transliteration>
	<translation>By S²nʾ son of S¹ʿdʾl son of Rḏḫt son of ʿqq</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031904.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 347</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gḥlm bn ʿmd bn bdrn</transliteration>
	<translation>By Gḥlm son of ʿmd son of Bdrn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031905.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 348</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l fḍg bn s¹ʿdʾl bn rḍḫt bn ʿqq</transliteration>
	<translation>By Fḍg son of S¹ʿdʾl son of Rḍḫt son of ʿqq</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031906.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 349</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qḏy bn ṯfl</transliteration>
	<translation>By Qḏy son of Ṯfl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031907.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 350</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mġyr bn ntn bn ḥdṯ</transliteration>
	<translation>By Mġyr son of Ntn son of Ḥdṯ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031908.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 351</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnʿm</transliteration>
	<translation>By ʾnʿm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031909.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 352</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²rk bn ʿlt</transliteration>
	<translation>By S²rk son of ʿlt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031910.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 353</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹dn bn ʿlt bn ḥdṯ bn ʿwḏ bn qrm bn ḥr</transliteration>
	<translation>By S¹dn son of ʿlt son of Ḥdṯ son of ʿwḏ son of Qrm son of Ḥr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031911.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 354</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nṣr bn ṯfl bn zdh h- dr</transliteration>
	<translation>By Nṣr son of Ṯfl son of Zdh was here</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031912.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 355</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms¹k bn ʾs¹ bn ʾlht bn s¹wʾ w wgm ʿl- ḥnn w ḥbb</transliteration>
	<translation>By Ms¹k son of ʾs¹ son of ʾlht son of S¹wʾ and he grieved for Ḥnn and for a loved</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031913.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 356</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿḏ bn wʿkt bn ḥrb bn s²rq</transliteration>
	<translation>By ʿḏ son of Wʿkt son of Ḥrb son of S²rq</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031914.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 357</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l blṣy h- dr</transliteration>
	<translation>By Blṣy was here</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031915.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 358</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l blṣy bn qḥ</transliteration>
	<translation>By Blṣy son of Qḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031916.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 359</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms¹k bn mlk bn ḍhd bn ṣwl w wgm</transliteration>
	<translation>By Ms¹k son of Mlk son of Ḍhd son of Ṣwl and he grieved </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031917.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 360</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rbḥ bn ʾs¹ w wld h- mʿzy b- ʾṯlṯ</transliteration>
	<translation>By Rbḥ son of ʾs¹ and he helped the goats to give birth on Ṯlṯ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031918.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 361</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿqrb bn ʾs¹ḫr bn tm bn ʿṭs¹ w ḫrṣ h- s²ḥṣ f h lt ġnyt w s¹lm l- ḏ dʿy</transliteration>
	<translation>By ʿqrb son of ʾs¹ḫr son of Tm son of ʿṭs¹ and Ḫrṣ the S²ḥṣ and O Lt [grant] security and abundance to whoever leaves [the inscription intact] &#xD;</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031919.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 362</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>[l] ḥd bn ʾs¹ḫr bn tm</transliteration>
	<translation>By Ḥd son of ʾs¹ḫr son of Tm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031920.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 363</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḏʾb bn ʾs¹f</transliteration>
	<translation>By Ḏʾb son of ʾs¹f</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031921.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 364</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hmlk bn ḏʾb</transliteration>
	<translation>By Hmlk son of Ḏʾb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031922.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 365</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹dy</transliteration>
	<translation>By S¹dy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031923.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 366</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation>Drawing</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031924.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 367</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʿn bn ʿḏy bn ʿṯmn</transliteration>
	<translation>By Mʿn son of ʿḏy son of ʿṯmn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031925.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 368</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġfr bn bzr</transliteration>
	<translation>By Ġfr son of Bzr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031926.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 369</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rfʾt bn dʾft</transliteration>
	<translation>By Rfʾt son of Dʾft</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031927.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASWS 370</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫdg bn ḍtm</transliteration>
	<translation>By Ḫdg son of Ḍtm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Abdel-Rahman Hasan Bani Awad</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1998</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</site>
	<latitude>32.546593</latitude>
	<longitude> 37.378673</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Sārah/ Ganūb Wādī Sārahʿabd</provenanceNotes>
	<reference>Banī ʿAūād, ʿAbdel ar-Raḥman. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min ǧanūb wādī sārah/ al-bādiyah al-ʾurdunniyyah aš-šamāliyyah. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031928.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣyd bn khl w ḥll w ġwḍ ʾl- ʾḫ -h</transliteration>
	<translation>By Ṣyd son of Khl and he camped [here] and he grieved for his brother &#xD;</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī Qaṣṣāb</site>
	<latitude>32.461020</latitude>
	<longitude>37.332813</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031929.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l drr bn gmrt bn rgl</transliteration>
	<translation>By Drr son of Gmrt son of Rgl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031930.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmrt bn ʿmd h- (bk)rt</transliteration>
	<translation>By ʿmrt son of ʿmd is the young {she-camel}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031931.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 4</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥrs¹ bn brd h- frs¹ h- dr</transliteration>
	<translation>By Ḥrs¹ son of Brd is the horse and he was here</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031932.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 5</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mhd bn tlmy h- frs¹</transliteration>
	<translation>By Mhd son of Tlmy is the horse</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031933.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 6</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mhd bn tlmy bn ..m.. bn dʾyh h- ḫtt</transliteration>
	<translation>By Mhd son of Tlmy son of M son of Dʾyh is the carving</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031934.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 7</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wyḥh bn lḥyn h- ʿr</transliteration>
	<translation>By Wyḥh son of Lḥyn is the wild ass</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031935.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 8</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nẓr</transliteration>
	<translation>By Nẓr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031936.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 9</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qdm bn qdm h- mhrt</transliteration>
	<translation>By Qdm son of Qdm is the filly</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031937.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 10</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ʿ bn ḥr bn gḥfl</transliteration>
	<translation>By S²ʿ son of Ḥr son of Gḥfl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031938.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 11</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿdʾl bn hrb bn ws¹mʾl w h rḍy ʿwr m ʿwr</transliteration>
	<translation>By S¹ʿdʾl son of Hrb son of Ws¹mʾl and O Rḍy blind whoever scratches out {the writing}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031939.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 12</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġs¹m bn ṯfl bn frʾ bn frq bn s¹lm w wrd h- nqʿt h- frs¹ f h lt ʿwr ḏ- yʿwr h- s¹fr</transliteration>
	<translation>By Ġs¹m son of Ṯfl son of Frʾ son of Frq son of S¹lm and he came to water at the swampy ground [or the water gathered in the valley] [and the drawing of] the horsemen [belongs to him]. So, O Lt [inflict] blindness in one eye to him who will obliterate the inscription&#xD;&#xD;</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031940.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 13</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nṣr bn ẓnnʾl bn nṣr bn ṯfl</transliteration>
	<translation>By Nṣr son of Ẓnnʾl son of Nṣr son of Ṯfl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031941.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 14</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zbdy bn qdm .. h.. mh.. rt</transliteration>
	<translation>By Zbdy son of Qdm H Mh Rt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031942.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 15</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²mq bn brd h- ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>By S²mq son of Brd is the carving</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031943.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 16</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿd bn gfft</transliteration>
	<translation>By S¹ʿd son of Gfft</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031944.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 17</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿḏ bn s¹wr bn ngm bn s¹wr w h bʿls¹mn s¹lm m s²nʾ</transliteration>
	<translation>By ʿḏ son of S¹wr son of Ngm son of S¹wr and O Bʿls¹mn [grant] security from enemies</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031945.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 18</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ʿʾl bn ʾdm bn ḫṭmt bn bhs² h- ḍfy h- gml</transliteration>
	<translation>By S²ʿʾl son of ʾdm son of Ḫṭmt son of Bhs² the Ḍfy is the male camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031946.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 19</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gdy bnt mhr</transliteration>
	<translation>By Gdy daughter of Mhr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031947.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 20</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ddt bn ṣrm</transliteration>
	<translation>By S²ddt son of Ṣrm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031948.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 21</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥwrn bn ḫbʾt h- frs¹</transliteration>
	<translation>By Ḥwrn son of Ḫbʾt is the horse</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031949.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 22</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġrr bn ḫyḏ bn ʿtq bn bhm bn kmd bn ʾdʿm bn frʿ</transliteration>
	<translation>By Ġrr son of Ḫyḏ son of ʿtq son of Bhm son of Kmd son of ʾdʿm son of Frʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031950.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 23</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mḥlt bn ṣyḥ bn mlk bn frq bn s¹lm w wrd h- nqʿt bks¹ ʾʾʾly f h lt nqʾt l- ḏ yʿwr h- ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>By Mḥlt son of Ṣyḥ son of Mlk son of Frq son of S¹lm and he came to water at the swampy ground [or the water gathered in the valley] during { Bks¹ ʾʾʾly}, so O Lt [inflict] ejection from the grave on whoever would scratch out [the inscription</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031951.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 24</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lḏn bn ʿzz bn yḥmʾl bn wqf bn s¹lm</transliteration>
	<translation>By Lḏn son of ʿzz son of Yḥmʾl son of Wqf son of S¹lm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031952.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 25</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ʿ bn s¹ʿd bn fḍg w ḥll h- dr</transliteration>
	<translation>By S²ʿ son of S¹ʿd son of Fḍg and he camped here</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031953.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 26</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mty bn trml bn s¹ry bn s¹lm bn s¹fd</transliteration>
	<translation>By Mty son of Trml son of S¹ry son of S¹lm son of S¹fd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031954.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 27</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l brʾ bn ẓl bn nbʾl h- ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>By Brʾ son of Ẓl son of Nbʾl is the carving</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031955.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 28</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l brʾ bn ẓl bn nbʾl bn ddh</transliteration>
	<translation>By Brʾ son of Ẓl son of Nbʾl son of Ddh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031956.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 29</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nms¹ bn rḏwn</transliteration>
	<translation>By Nms¹ son of Rḏwn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031957.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 30</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hḏmt bn s¹lm bn ḏkr</transliteration>
	<translation>By Hḏmt son of S¹lm son of Ḏkr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031958.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 31</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʿd bn whbʾl bn ytm bn wd</transliteration>
	<translation>By Mʿd son of Whbʾl son of Ytm son of Wd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031959.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 32</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ytm bn wd</transliteration>
	<translation>By Ytm son of Wd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031960.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 33</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿd</transliteration>
	<translation>By S¹ʿd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>with Drawing</commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031961.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 34</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yʿly bn ʿlq</transliteration>
	<translation>By Yʿly son of ʿlq</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>the inscription from 34 to 41</commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031962.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 35</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mtn bn hys¹r</transliteration>
	<translation>By Mtn son of Hys¹r</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031963.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 36</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wdmʾl bn ʾḥd</transliteration>
	<translation>By Wdmʾl son of ʾḥd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031964.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 37</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wḍ bn ʾṣyḥm</transliteration>
	<translation>By Wḍ son of ʾṣyḥm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031965.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 38</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓʿn bn ʾgḥm</transliteration>
	<translation>By Ẓʿn son of ʾgḥm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031966.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 39</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dm bn wgm bn ʾs¹ʾl bn s¹lm</transliteration>
	<translation>By Dm son of Wgm son of ʾs¹ʾl son of S¹lm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031967.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 40</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ḥm bn ḫr</transliteration>
	<translation>By S¹ḥm son of Ḫr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031968.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 41</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾws¹ bn wdm bn rbʾl bn ʾs¹wr bn s²rk</transliteration>
	<translation>By ʾws¹ son of Wdm son of Rbʾl son of ʾs¹wr son of S²rk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031969.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 42</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gʿlṭ</transliteration>
	<translation>By Gʿlṭ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031970.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 43</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥl bn ʿmr bn s¹dt</transliteration>
	<translation>By Ḥl son of ʿmr son of S¹dt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>43 and 44&#xD;with 7 lines and sun</commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031971.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 44</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿḏ bn ʿbd bn lṯmt bn rgl bn tzny bn qʿṣmt bn ḥrdn h- ḫṭṭ w h y lt nqmt l- ḏ yʿwr</transliteration>
	<translation>By ʿḏ son of ʿbd son of Lṯmt son of Rgl son of Tzny son of Qʿṣmt son of Ḥrdn is the carving and O Lt [grant] revenge on whoever scratches out [the inscription]</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031972.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 45</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qt bn byt bn yḥmʾl</transliteration>
	<translation>By Qt son of Byt son of Yḥmʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031973.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 46</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mnʿm bn mnʿm bn lṯmt bn rgl bn tznyt bn qʿṣmt h- ḫṭṭ w h y lt ʿwr ḏ- yʿwr</transliteration>
	<translation>By Mnʿm son of Mnʿm son of Lṯmt son of Rgl son of Tznyt son of Qʿṣmt is the carving and so O Ylt [inflict] blindness on whoever scratches out [the carving]&#xD;</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031974.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 47</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʿz bn mʿwr bn rgl h- ʿr</transliteration>
	<translation>By Mʿz son of Mʿwr son of Rgl is the wild ass</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031975.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 48</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mfny bn ḫdf bn ʾflṭ</transliteration>
	<translation>By Mfny son of Ḫdf son of ʾflṭ</translation>
	<appCrit>7 lines and sun</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031976.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 49</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫlf bn mfny bn ḫlf</transliteration>
	<translation>By Ḫlf son of Mfny son of Ḫlf</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031977.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 50</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥrḍ bn mfny</transliteration>
	<translation>By Ḥrḍ son of Mfny</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031978.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 51</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mtn bn hʿwḏ bn yʿly bn s¹lm bn s¹fd w wgm</transliteration>
	<translation>and he grieved for</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031979.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 52</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wʾbt bn hmʿḏ bn qrs¹ bn ṣb bn mkbl bn ʿḏr</transliteration>
	<translation>By Wʾbt son of Hmʿḏ son of Qrs¹ son of Ṣb son of Mkbl son of ʿḏr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>7 diamonds and sun</commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031980.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 53</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l trḥ bn zm(l)</transliteration>
	<translation>By Trḥ son of {Zml}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The photograph is very unclear and it is impossible to see this inscription. The reading with the extremely unusual personal name trḥ should be treated with caution.</commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031981.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 54</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²wkt bn ẓn h- frs¹</transliteration>
	<translation>By S²wkt son of Ẓn is the horse</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031982.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 55</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓnʾl bn frs¹ bn yʿly bn s¹lm</transliteration>
	<translation>By Ẓnʾl son of Frs¹ son of Yʿly son of S¹lm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031983.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 56</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l trdy bn mty bn mk</transliteration>
	<translation>By Trdy son of Mty son of Mk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031984.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 57</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹ḫr</transliteration>
	<translation>By ʾs¹ḫr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031985.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 58</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ymlk bn ʿm bn ʾʿly bn s¹lm</transliteration>
	<translation>By Ymlk son of ʿm son of ʾʿly son of S¹lm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>4 inscriptions</commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031986.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 59</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣyḥ bn ymlk bn ʿm bn ʾʿly bn s¹lm</transliteration>
	<translation>By Ṣyḥ son of Ymlk son of ʿm son of ʾʿly son of S¹lm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031987.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 60</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥwr bn wḥd w wgm</transliteration>
	<translation>By Ḥwr son of Wḥd and he grieved for</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031988.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 61</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l whbʾl bn s¹ʿd bn fḍg bn ngryt bn rbʿ bn ḥrb bn rfʾt bn gml bn zdʾl</transliteration>
	<translation>By Whbʾl son of S¹ʿd son of Fḍg son of Ngryt son of Rbʿ son of Ḥrb son of Rfʾt son of Gml son of Zdʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031989.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 62</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹lk bn s²dd w h ṯʿ rwḥ ʾws¹n </transliteration>
	<translation>By ʾs¹lk son of S²dd and, O Yṯʿ, grant ease by means of (a) boon(s).</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031990.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 63</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿṣmt bn ʿṣmt h- ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>By ʿṣmt son of ʿṣmt is the carving</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031991.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 64</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġyrʾl bn qdm </transliteration>
	<translation>By Ġyrʾl son of Qdm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031992.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 65</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾws¹n bn wdm bn rbʾl bn ʾs¹wr bn s¹ḫr bn ʾks¹r bn br bn ḥs¹ bn ydʿ ʾl ʾs²ll</transliteration>
	<translation>By ʾws¹n son of Wdm son of Rbʾl son of ʾs¹wr son of S¹ḫr son of ʾks¹r son of Br son of Ḥs¹ son of Ydʿ of the lineage of ʾs²ll</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031993.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 66</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾbyn bn ʾnʿm bn ʾmn</transliteration>
	<translation>By ʾbyn son of ʾnʿm son of ʾmn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031994.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 67</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l m g ʿ n t b ḫ ḏ q d h ḍ y ẓ ġ f s² r w ṯ ṣ ṭ ḥ s¹ z ʾ k</transliteration>
	<translation>L M G ʿ N T B Ḫ Ḏ Q D H Ḍ Y Ẓ Ġ F S² R and Ṯ Ṣ Ṭ Ḥ S¹ Z ʾ K</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031995.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 68</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʾws¹ bn wdm h- ḫṭṭ</transliteration>
	<translation> ʾws¹ son of Wdm is the carving</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031996.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 69</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹wdn bn ḫr bn bhr w wlh ʿl- ʾb -h</transliteration>
	<translation>By S¹wdn son of Ḫr son of Bhr and he was distraught with grief for his father</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031997.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 70</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹lh bn mʿz bn s¹ʿd bn mrd ḏ- ʾl ḥʾm</transliteration>
	<translation>By ʾs¹lh son of Mʿz son of S¹ʿd son of Mrd of the lineage of Ḥʾm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031998.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 71</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tm bn nfzt bn mty w wgd ʾṯr mʿz f bʾs¹ m ẓll ʿl- bn ʾḫt -h</transliteration>
	<translation>By Tm son of Nfzt son of Mty and he found the traces of Mʿz and so he was miserable overshadowed (with grief) for his sister son &#xD;</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0031999.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 72</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʿd bn nfzt bn mʿdy bn mty</transliteration>
	<translation>By Mʿd son of Nfzt son of Mʿdy son of Mty</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032000.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 73</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹lmt bn bnn bn brd w ḥḍr b ʾẓm y h lt w h ḏs²r lʿn ḥwlt h ḏʾṯm w wgm ʿl- ṯrm f h lt w y ḏs²r f h ds²r m ẓl m ms¹k f bqr</transliteration>
	<translation>By S¹lmt son of Bnn son of Brd and he stayed near permanent water in {this} ʾẓm and O Lt and O Ḏs²r curse Ḥwlt the evil/ and he grieved for Ṯrm and so O Lt and O Ḏs²r and O Ds²r cut [in his] abdomen/belly whoever persecute Ms¹k&#xD;</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032001.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 74</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾys¹ bn ʿbd w wgm ʿl- ms¹k</transliteration>
	<translation>and he grieved for</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032002.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 75</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms¹k bn ḥny bn ms¹k</transliteration>
	<translation>By Ms¹k son of Ḥny son of Ms¹k</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032003.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 76</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l t y ṯ m ʾ g ʾ ṯ h ẓ ẓ t y z</transliteration>
	<translation>By T Y Ṯ M ʾ G ʾ Ṯ H Ẓ Ẓ T Y Z</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032004.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 77</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hʿwḏ bn yʿlb bn s¹lm bn s¹lm bn s¹fd bn khnt bn rmʾl </transliteration>
	<translation>By Hʿwḏ son of Yʿlb son of S¹lm son of S¹lm son of S¹fd son of Khnt son of Rmʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032005.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 78</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nms¹ bn rḏwn h- ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>By Nms¹ son of Rḏwn is the carving</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032006.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 79</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mṭy bn ṣyḥ bn mlk bn frq</transliteration>
	<translation>By Mṭy son of Ṣyḥ son of Mlk son of Frq</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032007.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 80</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l trml bn s¹ry w wgm</transliteration>
	<translation>and he grieved for </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032008.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 81</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²mq bn brd bn ʾbyn h- ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>By S²mq son of Brd son of ʾbyn is the carving</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032009.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 82</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥrb bn wḥd bn ḥlḥlt bn gllt</transliteration>
	<translation>By Ḥrb son of Wḥd son of Ḥlḥlt son of Gllt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032010.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 83</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṯlm bn s¹ry h- ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>By Ṯlm son of S¹ry is the carving</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>with Drawing </commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032011.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 84</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾġny bn ʾnʿm bn ʾhr bn nhḍ bn rmyn</transliteration>
	<translation>By ʾġny son of ʾnʿm son of ʾhr son of Nhḍ son of Rmyn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032012.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 85</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣʿd bn ḃnt bn ṣʿd</transliteration>
	<translation>By Ṣʿd son of Ḃnt son of Ṣʿd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032013.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 86</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms¹k bn ḥs²y</transliteration>
	<translation>By Ms¹k son of Ḥs²y</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032014.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 87</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥr bn ʿmr bn s¹dt</transliteration>
	<translation>By Ḥr son of ʿmr son of S¹dt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032015.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 88</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hs¹r bn ʾs¹lm bn rṯʾl h- ḫṭṭ w h lt mḥlt l- m ʿwr</transliteration>
	<translation>By Hs¹r son of ʾs¹lm son of Rṯʾl is the carving and O Lt [send] dearth to whoever scratches out these inscriptions&#xD;&#xD;</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032016.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 89</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥwr bn wḥd bn ḥlḥlt </transliteration>
	<translation>By Ḥwr son of Wḥd son of Ḥlḥlt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032017.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 90</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓnʾl bn bʿmh bn s¹wd bn gmḥy bn qmrn</transliteration>
	<translation>By Ẓnʾl son of Bʿmh son of S¹wd son of Gmḥy son of Qmrn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032018.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 91</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hḏmt bn s¹lm bn ḏkr h- s¹fr</transliteration>
	<translation>By Hḏmt son of S¹lm son of Ḏkr is the inscription</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032019.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 92</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hḏmt bn s¹lm bn ḏkr h- s¹fr</transliteration>
	<translation>By Hḏmt son of S¹lm son of Ḏkr is the inscription</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032020.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 93</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lbʾt bn ns²ʿʾl</transliteration>
	<translation>By Lbʾt son of Ns²ʿʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032021.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 94</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mdd bn fḍg bn ʿbdl bn wkmt h- dr</transliteration>
	<translation>By Mdd son of Fḍg son of ʿbdl son of Wkmt was here</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032022.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 95</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qḥs² bn ḥdln bn bgdt</transliteration>
	<translation>By Qḥs² son of Ḥdln son of Bgdt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032023.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 96</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṯlm bn s¹ry bn s¹lm w wgm</transliteration>
	<translation>By Ṯlm son of S¹ry son of S¹lm and he grieved</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032024.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 97</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ry bn mlk bn frq</transliteration>
	<translation>By S¹ry son of Mlk son of Frq</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032025.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 98</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿdy bn nfzt bn mty w ḥll h- dr</transliteration>
	<translation>By ʿdy son of Nfzt son of Mty and he camped here</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032026.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 99</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rmy bn ʾmrh</transliteration>
	<translation>By Rmy son of ʾmrh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032027.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 100</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾdm bn ṣʿd bn ʾdm bn ṣʿd w ḥll h- dr w h- dmyt f h... lt ʿwr m ʿwr</transliteration>
	<translation>By ʾdm son of Ṣʿd son of ʾdm son of Ṣʿd and he camped here and by [him] is the drawing. So, O Lt blind whoever scratches out [the writing]</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032028.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 101</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mty bn ʿdy bn mty bn mk</transliteration>
	<translation>By Mty son of ʿdy son of Mty son of Mk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032029.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 102</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾkzm bn lʿṯmn bn ʿly</transliteration>
	<translation>By ʾkzm son of Lʿṯmn son of ʿly</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032030.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 103</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gmr bn ʾkzm bn lʿṯmn </transliteration>
	<translation>By Gmr son of ʾkzm son of Lʿṯmn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032031.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 104</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḍhd bn ʿdy bn mty w ḥll h- dr</transliteration>
	<translation>By Ḍhd son of ʿdy son of Mty and he camped here</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032032.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 105</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʿz bn ʿdy bn mty bn mkbl</transliteration>
	<translation>By Mʿz son of ʿdy son of Mty son of Mkbl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032033.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 106</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥmt bn ġlmt</transliteration>
	<translation>By Ḥmt son of Ġlmt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032034.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 107</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġyrʾl bn kmd bn ʾs¹ bn ḫr bn....</transliteration>
	<translation>By Ġyrʾl son of Kmd son of ʾs¹ son of Ḫr son of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032035.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 108</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹ḫr bn bhs² bn ʾḏnt</transliteration>
	<translation>By ʾs¹ḫr son of Bhs² son of ʾḏnt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032036.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 109</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿly bn s¹lm bn ḏkr bn ḍhdt</transliteration>
	<translation>By ʿly son of S¹lm son of Ḏkr son of Ḍhdt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032037.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 110</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥmt bn ġlmt</transliteration>
	<translation>By Ḥmt son of Ġlmt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032038.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 111</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾġny bn ʾnʿm</transliteration>
	<translation>By ʾġny son of ʾnʿm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032039.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 112</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nṣr bn ẓnʾl bn nṣr bn yʿl bn (ṯ)fl</transliteration>
	<translation>By Nṣr son of Ẓnʾl son of Nṣr son of Yʿl son of {Ṯfl}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032040.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 113</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾġny bn ʾnʿm bn hmlk bn nhḍ</transliteration>
	<translation>By ʾġny son of ʾnʿm son of Hmlk son of Nhḍ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032041.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 114</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gʾm bn ẓr bn ws¹s²ʾ bn bnḫbṯt bn ḥṯwy w h ...ʾlt s¹lm m s²nʾ h- s¹nt</transliteration>
	<translation>By Gʾm son of Ẓr son of Ws¹s²ʾ son of Bnḫbṯt son of Ḥṯwy and O ʾlt [grant] security from enemies this year</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032042.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 115</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ns²l bn ṣbḥ w wgm ʿl- yḥy</transliteration>
	<translation>By Ns²l son of Ṣbḥ and he grieved for Yḥy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032043.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 116</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫlṣ bn nḫr bn ʾrs²</transliteration>
	<translation>By Ḫlṣ son of Nḫr son of ʾrs²</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032044.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 117</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnʿm bn zbdhm w ḥḍr w wgm w nṣr</transliteration>
	<translation>By ʾnʿm son of Zbdhm and he camped near water and grieved and was in need of aid</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032045.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 118</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mġyr bn ṣrm bn nʿmy w h ʾlh s¹lm</transliteration>
	<translation>By Mġyr son of Ṣrm son of Nʿmy and so O ʾlh [grant] security</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032046.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 119</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿwḏ bn mrdn</transliteration>
	<translation>By ʿwḏ son of Mrdn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032047.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 120</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ns²l bn ṣbḥ bn ḫl bn ms¹k bn dd w ḫrṣ l- ʾs²ʿ -h ... w ḥḍr w wgm ʿl- yḥy</transliteration>
	<translation>By Ns²l son of Ṣbḥ son of Ḫl son of Ms¹k son of Dd and he kept watch on behalf of his companions while they camped near permanent water; and he grieved for Yḥy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032048.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 121</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿm bn flṭt bn ʿm w ḥll h- dr</transliteration>
	<translation>By ʿm son of Flṭt son of ʿm and he camped here</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032049.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 122</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ns²ʿʾl bn ....</transliteration>
	<translation>By Ns²ʿʾl son of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032050.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 123</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḍhd bn ʿdy </transliteration>
	<translation>By Ḍhd son of ʿdy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032051.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 124</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḍhd bn ʿdy w wgd ʾṯr ʾs¹ bn ḫl f s²q w fl</transliteration>
	<translation>By Ḍhd son of ʿdy and he found the traces of ʾs¹ son of Ḫl and he was filled with desire for [] and he escaped</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032052.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 125</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹ bn ḫl (bn qs¹r bn bhl)</transliteration>
	<translation>By ʾs¹ son of Ḫl {son of Qs¹r son of Bhl}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032053.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 126</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹ bn ḫl bn qs¹r bn bhl</transliteration>
	<translation>By ʾs¹ son of Ḫl son of Qs¹r son of Bhl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032054.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 127</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḍhd bn (ʿd)y bn mty</transliteration>
	<translation>By Ḍhd son of {ʿdy} son of Mty</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032055.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 128</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mty bn ḍhd bn ʿdy</transliteration>
	<translation>By Mty son of Ḍhd son of ʿdy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032056.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 129</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mty bn ḍhd bn ʿdy</transliteration>
	<translation>By Mty son of Ḍhd son of ʿdy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032057.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 130</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mty bn ḍhd bn m(k)bl</transliteration>
	<translation>By Mty son of Ḍhd son of {Mkbl}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032058.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 131</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l whbʾl bn ʾdm bn ḥḍg w h ḏs²r</transliteration>
	<translation>By Whbʾl son of ʾdm son of Ḥḍg and O Ḏs²r</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032059.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 132</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥrb bn whbʾl bn ʾdm bn fḥ h- ʾs¹d</transliteration>
	<translation>By Ḥrb son of Whbʾl son of ʾdm son of Fḥ is the lion</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032060.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 133</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mty bn ʿdy bn mty</transliteration>
	<translation>By Mty son of ʿdy son of Mty</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032061.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 134</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nfzt bn ʿd(y)</transliteration>
	<translation>By Nfzt son of {ʿdy}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032062.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 135</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l (ʿd)y bn mty bn mkbl w ḥll</transliteration>
	<translation>By {ʿdy} son of Mty son of Mkbl he camped [in this place]</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032063.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 136</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ns²l bn ṣbḥ bn ḫlfn bn ms¹k</transliteration>
	<translation>By Ns²l son of Ṣbḥ son of Ḫlfn son of Ms¹k</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032064.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 137</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nẓr bn ḫlf bn ʾḥrb</transliteration>
	<translation>By Nẓr son of Ḫlf son of ʾḥrb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032065.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 138</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnʿm bn ʾḥlm bn hnʾ w wgm ʿl- dd -h ġs¹m w ʿl- ʾnġt w ʿl- ʿmt -h f h lt s¹lm</transliteration>
	<translation>By ʾnʿm son of ʾḥlm son of Hnʾ and he grieved for his paternal uncle Ġs¹m and for ʾnġt and for his grandmother and so O Lt [grant] security </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032066.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 139</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnʿm bn ʾḥlm bn hnʾ bn ẓnnʾl</transliteration>
	<translation>By ʾnʿm son of ʾḥlm son of Hnʾ son of Ẓnnʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032067.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 140</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hs¹r bn ʾs¹lm bn rṯʾl</transliteration>
	<translation>By Hs¹r son of ʾs¹lm son of Rṯʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032068.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 141</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dhr bn s¹r</transliteration>
	<translation>By Dhr son of S¹r</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032069.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 142</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rmzn bn s¹ḫr bn ḍbʿn</transliteration>
	<translation>By Rmzn son of S¹ḫr son of Ḍbʿn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032070.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 143</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hʿwḏ bn ṯʿlb bn hrb bn...</transliteration>
	<translation>By Hʿwḏ son of Ṯʿlb son of Hrb son of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032071.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 144</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣm bn mlk</transliteration>
	<translation>By Ṣm son of Mlk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032072.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 145</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṯlm bn s¹ry</transliteration>
	<translation>By Ṯlm son of S¹ry</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032073.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 146</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫyt bn ʿmn</transliteration>
	<translation>By Ḫyt son of ʿmn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032074.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 147</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zd bn ʿmd bn mlk bn ḥḍg bn s¹wr</transliteration>
	<translation>By Zd son of ʿmd son of Mlk son of Ḥḍg son of S¹wr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032075.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 148</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹wd bn ms¹ʾ</transliteration>
	<translation>By ʾs¹wd son of Ms¹ʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032076.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 149</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gdyn bn drh bn ʿnq bn s¹ḫr</transliteration>
	<translation>By Gdyn son of Drh son of ʿnq son of S¹ḫr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032077.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 150</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nmr bn zd bn hʾby</transliteration>
	<translation>By Nmr son of Zd son of Hʾby</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032078.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 151</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gyz bn ʾbs¹l bn zd</transliteration>
	<translation>By Gyz son of ʾbs¹l son of Zd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032079.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 152</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rmtn bn nhẓt</transliteration>
	<translation>By Rmtn son of Nhẓt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032080.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 153</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿrʾl bn ʾmr bn ʿds¹n</transliteration>
	<translation>By ʿrʾl son of ʾmr son of ʿds¹n</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032081.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 154</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bddh bn bs¹ʾ</transliteration>
	<translation>By Bddh son of Bs¹ʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032082.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 155</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l r m w ṣʿt w m nm</transliteration>
	<translation>By Rm and there was unrest but he did not perish</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>???????</commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032083.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 156</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l fty bn ghm bn hm</transliteration>
	<translation>By Fty son of Ghm son of Hm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032084.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 157</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿr bn qnʾl bn s¹ʿr w ʾḫḏ h- ṣwy</transliteration>
	<translation>By S¹ʿr son of Qnʾl son of S¹ʿr and he took possession of the cairn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032085.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 158</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿr bn qnʾl bn s¹ʿr w ʾḫḏ h- ṣwy</transliteration>
	<translation>By S¹ʿr son of Qnʾl son of S¹ʿr and he took possession of the cairn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032086.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 159</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mḥwr bn ġṭfn ḏ- ʾl ʿwḏ w qʿd ʿl- gdr f tʿyn ʾ{ġ}yʿh</transliteration>
	<translation>By Mḥwr son of Ġṭfn of the lineage of ʿwḏ and sat down on this enclosure so he looked after&#xD;</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī Qaṣṣāb</site>
	<latitude>32.461020</latitude>
	<longitude>37.332813</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032087.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 160</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grmʾl bn grmʾl ḏ-ʾl ḍf (w wgm ʿl-) ʾs²yʿ -h</transliteration>
	<translation>By Grmʾl son of Grmʾl of the lineage of Ḍf {and he grieved for} his companions</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032088.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 161</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nt bn ghm bn ʿqrb bn s²hm w wld h- mʿzy (s²rqylh)</transliteration>
	<translation>By Nt son of Ghm son of ʿqrb son of S²hm and he helped the goats to give birth {S²rqylh}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032089.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 162</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wtrʾl bn rḥṯn</transliteration>
	<translation>By Wtrʾl son of Rḥṯn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032090.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 163</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥd bn qdm</transliteration>
	<translation>By Ḥd son of Qdm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032091.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 164</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġs¹m bn qdm bn s¹ḫr</transliteration>
	<translation>By Ġs¹m son of Qdm son of S¹ḫr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032092.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 165</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ghm bn qdm</transliteration>
	<translation>By Ghm son of Qdm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032093.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 166</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wzy bn kff bn s²nʾt bn brk bn mtʿ bn yḥr bn tmn bn ḫbb</transliteration>
	<translation>By Wzy son of Kff son of S²nʾt son of Brk son of Mtʿ son of Yḥr son of Tmn son of Ḫbb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032094.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 167</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bddh bn bs¹ʾ</transliteration>
	<translation>By Bddh son of Bs¹ʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032095.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 168</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bʿmh bn ẓnʾl</transliteration>
	<translation>By Bʿmh son of Ẓnʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032096.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 169</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾlh bn mrṯ</transliteration>
	<translation>By ʾlh son of Mrṯ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032097.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 170</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ywds¹ bn ḫrg</transliteration>
	<translation>By Ywds¹ son of Ḫrg</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>with Drawing</commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032098.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 171</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lbg bn s²ḥl h- bkrt</transliteration>
	<translation>By Lbg son of S²ḥl is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032099.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 172</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gfn bn nġbr h- ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>By Gfn son of Nġbr is the carving</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032100.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 173</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grdn bn mrṭ</transliteration>
	<translation>By Grdn son of Mrṭ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032101.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 174</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rbd bn ʿmʾl (h- dr)</transliteration>
	<translation>By Rbd son of ʿmʾl {was here}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032102.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 175</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾṣll bn ʿbṭ bn kmd</transliteration>
	<translation>By ʾṣll son of ʿbṭ son of Kmd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032103.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 176</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yʿlb bn s¹lm h- dr</transliteration>
	<translation>By Yʿlb son of S¹lm was here</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032104.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 177</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zmhr bn s²yʿh</transliteration>
	<translation>By Zmhr son of S²yʿh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032105.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 178</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nẓr bn ḫlf bn ṣḥr bn ḥrb bn ḥrb (bn ḥr)</transliteration>
	<translation>By Nẓr son of Ḫlf son of Ṣḥr son of Ḥrb son of Ḥrb {son of Ḥr}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032106.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 179</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾdd bn ns²ʿʾl bn ẓnn</transliteration>
	<translation>By ʾdd son of Ns²ʿʾl son of Ẓnn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032107.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 180</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hg bn ḥwr</transliteration>
	<translation>By Hg son of Ḥwr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032108.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 181</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥnn bn rmyn</transliteration>
	<translation>By Ḥnn son of Rmyn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032109.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 182</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġlmt bn whbʾl</transliteration>
	<translation>By Ġlmt son of Whbʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032110.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 183</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥzn bn gs²</transliteration>
	<translation>By Ḥzn son of Gs²</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032111.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 184</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṯmmt</transliteration>
	<translation>By Ṯmmt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032112.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 185</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥgdd bn gs² w rʿy h- nḫl</transliteration>
	<translation>By Ḥgdd son of Gs² and he pastured the valley</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032113.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 186</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mṣlḥ</transliteration>
	<translation>By Mṣlḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032114.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 187</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²mt bn ṯrbt h- dr w s²ml ʾs¹d</transliteration>
	<translation>By S²mt son of Ṯrbt was here and he saw the lion at the northern side</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032115.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 188</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yṯʿ bn rg h- gml</transliteration>
	<translation>By Yṯʿ son of Rg is the male camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032116.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 189</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bʿlh bn rgʾ</transliteration>
	<translation>By Bʿlh son of Rgʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032117.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 190</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bẓlh h- bkrt</transliteration>
	<translation>By Bẓlh is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032118.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 191</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {ḥ}{n}y bn ys¹lm bn {ʿ}{w}ḏn bn mlk w ḥll h- dr s¹nt gly ʾl- ʾbgr mn- s¹dr w ḫw{ʾ} {ʾ}l yhd f h bʿls¹mn fṣyt m- bʾs¹ w ḫlṣt</transliteration>
	<translation>By {Ḥny} son of Ys¹lm son of {ʿwḏn} son of Mlk and he camped here the year the lineage of ʾbgr fled from S¹dr and {the driving out} of the Jews and so O Bʿls¹mn [grant] deliverance from misfortune and safety</translation>
	<appCrit>RmNSWQ 191: l ḥy bn ys¹lm bn gḏl bn mlk w ḥll h- dr s¹nt......</appCrit>
	<commentary>The inscription runs over five faces of the rock. &#xD;&#xD;Comparison with other inscriptions which contain the part of this genealogy after the first name show that the third name must be ʿwḏn despite the large and misshapen ʿ. The n can be seen on the photograph, just after the ḏ.&#xD;&#xD;The interpretation of the passage read as w ḫw{ʾ} {ʾ}l yhd is suggested tentatively and is not a secure basis for historical speculation! The letter read as the first ʾ has been converted from a b and so has a curved form, while the letter read as the second ʾ looks more like a ṯ, and to read it as ʾ one would have to assume that the prongs of the forks at each end had been joined. The word ḫw{ʾ} has been explained from the infinitive (ḫawāʾ) of the Arabic verb ḫawā &quot;to become devoid of inhabitants, unoccupied&quot; used of houses or places (Lane 827b).&#xD;&#xD;The word gly occurs in two other Safaitic inscriptions (Ali Hajaj 22 and AbaNS 881). It has been interpreted on the basis of Arabic ǧalā &quot;to emigrate, flee, be dispersed from one&apos;s abode through fea or famine&quot; (Lane 446c). The ʾl ʾbgr may possibly be the people of Edessa which had a series of kings of this name, see Macdonald 2014: 160, n. 78.</commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī Qaṣṣāb</site>
	<latitude>32.461020</latitude>
	<longitude>37.332813</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<reference>Lane, E.W. An Arabic-English Lexicon, Derived from the Best and Most Copious Eastern Sources. (Volume 1 in 8 parts [all published]). London: Williams &amp; Norgate, 1863-1893.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. ‘Romans Go Home’? Rome and other ‘Outsiders’ as viewed from the Syro-Arabian Desert. Pages 145-163 in J.H.E. Dijkstra &amp; G. Fisher (eds), Inside and Out. Interactions between Rome and the Peoples on the Arabian and Egyptian Frontiers in Late Antiquity. (Late Antique History and Religion, 8). Louvain: Peeters, 2014.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032119.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 192</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²hm bn ns²l w wgd s¹fr bn mlk w ḥll h- dr</transliteration>
	<translation>By S²hm son of Ns²l and Wgd S¹fr son of Mlk and he camped here</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī Qaṣṣāb</site>
	<latitude>32.461020</latitude>
	<longitude>37.332813</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032120.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 193</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²hm bn rgl bn ʿmd</transliteration>
	<translation>By S²hm son of Rgl son of ʿmd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032121.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 194</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹wd bn brt</transliteration>
	<translation>By S¹wd son of Brt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032122.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 195</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bs¹ʿdh bn whblh bn yz...</transliteration>
	<translation>By Bs¹ʿdh son of Whblh son of Yz</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032123.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 196</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥkm bn ʿbdy bn krzn w tẓr mny</transliteration>
	<translation>By Ḥkm son of ʿbdy son of Krzn and he awaited fate</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032124.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 197</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hʾs¹ bn mlk</transliteration>
	<translation>By Hʾs¹ son of Mlk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032125.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 198</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mkmd bn hnʾ</transliteration>
	<translation>By Mkmd son of Hnʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032126.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 199</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾgrs² bn mlk bn zgr</transliteration>
	<translation>By ʾgrs² son of Mlk son of Zgr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032127.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 200</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ddt bn hnʾ</transliteration>
	<translation>By S²ddt son of Hnʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032128.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 201</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gr bn s¹lm</transliteration>
	<translation>By Gr son of S¹lm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032129.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 202</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rbʿt bn fṣʿ w ʾṣḫ </transliteration>
	<translation>By Rbʿt son of Fṣʿ and cried out over him</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032130.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 203</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nẓrʾl bn hnʾ</transliteration>
	<translation>By Nẓrʾl son of Hnʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032131.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 204</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zydt bn ẓnn bn nhʿwḏ bn s¹ḫr</transliteration>
	<translation>By Zydt son of Ẓnn son of Nhʿwḏ son of S¹ḫr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032132.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 205</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾkf bn ʾḏn bn krzn bn ġrs¹ bn ns²wn bn ʾḏwn</transliteration>
	<translation>By ʾkf son of ʾḏn son of Krzn son of Ġrs¹ son of Ns²wn son of ʾḏwn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī Qaṣṣāb</site>
	<latitude>32.461020</latitude>
	<longitude>37.332813</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032133.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 206</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿdʾl bn mʿy</transliteration>
	<translation>By S¹ʿdʾl son of Mʿy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032134.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 207</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²nf bn flṭ bn s¹ʿdʾl</transliteration>
	<translation>By S²nf son of Flṭ son of S¹ʿdʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032135.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 208</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnʿm bn lʿṯmn w wgm ʿl- wny</transliteration>
	<translation>By ʾnʿm son of Lʿṯmn and he grieved for Wny</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032136.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 209</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kḥs¹mn bn grmʾl</transliteration>
	<translation>By Kḥs¹mn son of Grmʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032137.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 210</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs²mt bn ʿbdlh</transliteration>
	<translation>By ʾs²mt son of ʿbdlh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032138.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 211</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ys¹lm bn grmʾl bn qḥs² bn grmʾl bn ʿwḏn w wgm ʿl- ys¹lm w ʿl- ʾḥlm w ḥḍr h- dr f h lt s¹lm w nqʾt b wdd l- ḏ yʿwr h- s¹fr</transliteration>
	<translation>By Ys¹lm son of Grmʾl son of Qḥs² son of Grmʾl son of ʿwḏn and grieved for Ys¹lm and for ʾḥlm and he camped in this place near a permanent source of water and so O Lt [grant] security and [infict] blindness and ejection from tomb by a loved one on whoever scratches out the Inscription</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī Qaṣṣāb</site>
	<latitude>32.461020</latitude>
	<longitude>37.332813</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032139.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 212</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qḥs² bn grmʾl bn qḥs² bn grmʾl bn ʿwḏn</transliteration>
	<translation>By Qḥs² son of Grmʾl son of Qḥs² son of Grmʾl son of ʿwḏn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032140.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 213</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾdm bn ḥrs¹ bn ʾs¹m bn ʿṭy bn frʾ</transliteration>
	<translation>By ʾdm son of Ḥrs¹ son of ʾs¹m son of ʿṭy son of Frʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032141.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 214</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʿn bn zhrn bn ḥmyn bn s²ḥl bn zhrn w ḥḍr h- dr w wgm ʿl- ʾḥlm w ʿl- ʾs¹lm w ḫrṣ f h lt s¹lm l- ḏy ḫrṣ w ʿwr l- ḏ yʿwr h- s¹fr</transliteration>
	<translation>By Mʿn son of Zhrn son of Ḥmyn son of S²ḥl son of Zhrn and he camped in this place near a permanent source of water and he grieved for ʾḥlm and for ʾs¹lm and he was on the look out and so O Lt [grant] security to whoever is on the lookout and blind whoever scratches out the inscription&#xD;&#xD;</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032142.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 215</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḥlm bn rmzn bn s²hr bn ḫr bn zh..rn (bn...) ʾl w ḥḍr h- dr f h lt s¹lm</transliteration>
	<translation>By ʾḥlm son of Rmzn son of S²hr son of Ḫr son of Zhrn son of ʾl and he camped here near permanent water so O Lt [grant] security</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032143.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 216</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ʿ bn ḥg bn mty</transliteration>
	<translation>By S²ʿ son of Ḥg son of Mty</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032144.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 217</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mfny bn ms¹k bn ʿmd bn mlk</transliteration>
	<translation>By Mfny son of Ms¹k son of ʿmd son of Mlk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032145.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 218</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ḫr bn</transliteration>
	<translation>By S¹ḫr son of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032146.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 219</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḫ bn ḫbṯ bn rtb w ġzz b tʿmr</transliteration>
	<translation>By ʾḫ son of Ḫbṯ son of Rtb and he was on a raid at Tʿmr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032147.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 220</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹lh bn ġṯ h- ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>By ʾs¹lh son of Ġṯ is the carving</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032148.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 221</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kḥs¹mn bn grmn bn ẓʿn bn bnt</transliteration>
	<translation>By Kḥs¹mn son of Grmn son of Ẓʿn son of daughter of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032149.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 222</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rgl bn ġṯ</transliteration>
	<translation>By Rgl son of Ġṯ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032150.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 223</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qdm bn wʿl</transliteration>
	<translation>By Qdm son of Wʿl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032151.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 224</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿḏr bn kmdt bn flṭ bn ʿbs²</transliteration>
	<translation>By ʿḏr son of Kmdt son of Flṭ son of ʿbs²</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī Qaṣṣāb</site>
	<latitude>32.461020</latitude>
	<longitude>37.332813</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032152.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 225</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yʿlb bn ʿbdy bn krzn</transliteration>
	<translation>By Yʿlb son of ʿbdy son of Krzn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032153.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 226</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿdy bn nwy</transliteration>
	<translation>By ʿdy son of Nwy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032154.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 227</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmm bn ʾs²n</transliteration>
	<translation>By ʿmm son of ʾs²n</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032155.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 228</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿrt bn nzl</transliteration>
	<translation>By ʿrt son of Nzl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032156.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 229</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿḏr bn s¹lm</transliteration>
	<translation>By ʿḏr son of S¹lm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032157.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 230</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹ḫm bn wʿl</transliteration>
	<translation>By ʾs¹ḫm son of Wʿl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032158.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 231</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḏnt bn bdr</transliteration>
	<translation>By ʾḏnt son of Bdr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032159.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 232</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kmd bn kn h- bkrt</transliteration>
	<translation>By Kmd son of Kn is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032160.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 233</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gyz bn s¹ḫr</transliteration>
	<translation>By Gyz son of S¹ḫr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032161.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 234</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tm bn ʿzgd bn frʾl</transliteration>
	<translation>By Tm son of ʿzgd son of Frʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032162.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 235</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥẓʾl bn mlk</transliteration>
	<translation>By Ḥẓʾl son of Mlk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032163.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 236</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbṭ bn ʿzhm</transliteration>
	<translation>By ʿbṭ son of ʿzhm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032164.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 237</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kʿmh bn bs¹ʾ</transliteration>
	<translation>By Kʿmh son of Bs¹ʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032165.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 238</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rbn bn ḫrg</transliteration>
	<translation>By Rbn son of Ḫrg</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032166.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 239</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾmr bn s¹r</transliteration>
	<translation>By ʾmr son of S¹r</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032167.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 240</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫyr</transliteration>
	<translation>By Ḫyr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032168.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 241</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹lm bn ḍr</transliteration>
	<translation>By ʾs¹lm son of Ḍr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032169.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 242</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣhbn bn ʾnhk</transliteration>
	<translation>By Ṣhbn son of ʾnhk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032170.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 243</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ʾ bn ʿzgd bn frʾl bn ʿḏr bn zdʾl</transliteration>
	<translation>By S²ʾ son of ʿzgd son of Frʾl son of ʿḏr son of Zdʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032171.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 244</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḏr h- bkrt</transliteration>
	<translation>By Ḏr is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032172.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 245</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḥs¹n bn ʿhd</transliteration>
	<translation>By ʾḥs¹n son of ʿhd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī Qaṣṣāb</site>
	<latitude>32.461020</latitude>
	<longitude>37.332813</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032173.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 246</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bʿṯ bn bdḥ bn yṯʿ</transliteration>
	<translation>By Bʿṯ son of Bdḥ son of Yṯʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032174.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 247</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kddh bn mlk bn zgr bn s²kr h- dr</transliteration>
	<translation>By Kddh son of Mlk son of Zgr son of S²kr was here</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032175.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 248</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l brr bn ws¹mʾl</transliteration>
	<translation>By Brr son of Ws¹mʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032176.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 249</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġyrʾl bn s¹dt bn....</transliteration>
	<translation>By Ġyrʾl son of S¹dt son of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032177.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 250</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿdyn bn ḥṯmt</transliteration>
	<translation>By ʿdyn son of Ḥṯmt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032178.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 251</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nms² bn s¹ry.... w tẓr h- s¹my</transliteration>
	<translation>By Nms² son of S¹ry and he waited for the rains</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032179.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 252</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²hm bn ʿmr tẓr h- s¹my b- mrḥ</transliteration>
	<translation>By S²hm son of ʿmr [and] he waited for the rains at this dwelling place</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032180.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 253</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yṯʿ bn ʿs²q bn frzl</transliteration>
	<translation>By Yṯʿ son of ʿs²q son of Frzl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032181.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 254</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nzl bn ġnṯ bn ʾʿm</transliteration>
	<translation>By Nzl son of Ġnṯ son of ʾʿm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032182.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 255</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bġy bn ḥṯmt</transliteration>
	<translation>By Bġy son of Ḥṯmt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032183.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 256</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bʿmh</transliteration>
	<translation>By Bʿmh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032184.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 257</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²mt bn zdʾl bn ḥny bn ḥḍg bn s¹wr w ḥll h- nḫl w ngʿ</transliteration>
	<translation>By S²mt son of Zdʾl son of Ḥny son of Ḥḍg son of S¹wr and he camped in this valley and he pastured</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032185.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 258</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḍwr bn yʾs¹ bn ġyr w rʿy h- nḫl</transliteration>
	<translation>By ʾḍwr son of Yʾs¹ son of Ġyr and he pastured the valley</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032186.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 259</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿd bn gd bn ḍbʿn w tẓr nbṭ</transliteration>
	<translation>By S¹ʿd son of Gd son of Ḍbʿn and he waited for Nabataeans</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032187.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 260</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmr bn s¹drt</transliteration>
	<translation>By ʿmr son of S¹drt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032188.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 261</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bddh bn s²ʿ bn dll h- dr</transliteration>
	<translation>By Bddh son of S²ʿ son of Dll was here</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032189.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 262</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnʿm bn gḏṯ w wgm </transliteration>
	<translation>By ʾnʿm son of Gḏṯ and he grieved</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032190.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 263</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥmtt bn rbʿ</transliteration>
	<translation>By Ḥmtt son of Rbʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032191.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 264</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tʾmr bn yʿly</transliteration>
	<translation>By Tʾmr son of Yʿly</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032192.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 265</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿdyn bn ḥṯmt </transliteration>
	<translation>By ʿdyn son of Ḥṯmt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032193.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 266</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿly bn s²mt</transliteration>
	<translation>By ʿly son of S²mt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032194.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 267</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bnyt bn yḥmʾl bn wqf</transliteration>
	<translation>By Bnyt son of Yḥmʾl son of Wqf</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032195.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 268</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ngs² bn bnyt bn yḥmʾl w wgm</transliteration>
	<translation>By Ngs² son of Bnyt son of Yḥmʾl and he grieved</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032196.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 269</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḍr bn ḥnn bn ẓʿn</transliteration>
	<translation>By Ḍr son of Ḥnn son of Ẓʿn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032197.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 270</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ly bn ʾm </transliteration>
	<translation>By S¹ly son of ʾm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032198.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 271</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿd bn ʾnʿm</transliteration>
	<translation>By S¹ʿd son of ʾnʿm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032199.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 272</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥyn bn zd</transliteration>
	<translation>By Ḥyn son of Zd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032200.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 273</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dʿy bn kʿb</transliteration>
	<translation>By Dʿy son of Kʿb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032201.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 274</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ny bn qdm</transliteration>
	<translation>By S¹ny son of Qdm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032202.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 275</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bntmʾl bn ḍbʿn w h rḍy ʿwr m ʿwr h- s¹fr</transliteration>
	<translation>By Bntmʾl son of Ḍbʿn and O Rḍy blind whoever scratches out the writing</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032203.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 276</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wdmʾl bn ʾdm bn ḍbʿn</transliteration>
	<translation>By Wdmʾl son of ʾdm son of Ḍbʿn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032204.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 277</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿd bn ʿm bn ḍhd bn wʿl bn rbn bn s²ʿr bn knb bn nṭḥr h- frs¹</transliteration>
	<translation>By S¹ʿd son of ʿm son of Ḍhd son of Wʿl son of Rbn son of S²ʿr son of Knb son of Nṭḥr is the horse</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032205.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 278</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾṣr bn bny bn....</transliteration>
	<translation>By ʾṣr son of Bny son of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032206.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 279</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mlk bn ḥyʾl bn ...</transliteration>
	<translation>By Mlk son of Ḥyʾl son of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032207.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 280</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gnnt bn s¹ny bn ẓʿn bn ḫyḏ bn ʿḏr bn gml</transliteration>
	<translation>By Gnnt son of S¹ny son of Ẓʿn son of Ḫyḏ son of ʿḏr son of Gml</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032208.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 281</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫrn bn rbn bn ʿmr bn s¹r bn tyr bn ʾgrd bn hnʾ bn hrr bn ʾbyn bn ʿḏ bn ʾġm bn mkbl bn yẓr w rʿy h- ʾbl w ḫll f h lt s¹lm w nqʾt l- ḏ yʿwr h- s¹fr w tẓr h- s¹my.. f h bʿls¹m y rwḥ</transliteration>
	<translation>By Ḫrn son of Rbn son of ʿmr son of S¹r son of Tyr son of ʾgrd son of Hnʾ son of Hrr son of ʾbyn son of ʿḏ son of ʾġm son of Mkbl son of Yẓr and he pastured the camels and kept watch, so, O Lt, may he be secure but may he who would efface this writing be thrown out of the grave; and he awaited the rains ... so, O Bʿls¹my, send the winds.</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032209.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 282</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥnn bn tm bn rgl</transliteration>
	<translation>By Ḥnn son of Tm son of Rgl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032210.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 283</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġṯ bn ms¹k</transliteration>
	<translation>By Ġṯ son of Ms¹k</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032211.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 284</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṭḥyt bn ḏr</transliteration>
	<translation>By Ṭḥyt son of Ḏr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032212.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 285</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rʾbt bn ẓnn bn bs¹lmh</transliteration>
	<translation>By Rʾbt son of Ẓnn son of Bs¹lmh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032213.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 286</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿm bn ʿly bn ḥḍg</transliteration>
	<translation>By ʿm son of ʿly son of Ḥḍg</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032214.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 287</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥrb bn yʿmr h- bkrt</transliteration>
	<translation>By Ḥrb son of Yʿmr is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032215.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 288</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nṣrʾl bn ṣʿb bn nʿmy bn wqr w ngʿ ʿl- ʿmr</transliteration>
	<translation>By Nṣrʾl son of Ṣʿb son of Nʿmy son of Wqr and he grieved in pain for ʿmr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032216.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 289</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥrb bn gḥfl</transliteration>
	<translation>By Ḥrb son of Gḥfl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032217.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 290</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gld bn ...hn bn s¹gʿ w wrd ʾdy t h b l y b ks¹ʾ yʾmr</transliteration>
	<translation>By Gld son of Hn son of S¹gʿ and he went down to the valleys of the Baliyyah’s (a kind of burial) when the full moon was in Capricorn.</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032218.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 291</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿwḏ bn drb bn ḥrb h- bkrt</transliteration>
	<translation>By ʿwḏ son of Drb son of Ḥrb is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032219.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 292</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nġbr bn ḫzr bn mʿll</transliteration>
	<translation>By Nġbr son of Ḫzr son of Mʿll</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032220.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 293</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġṯ bn gʿl </transliteration>
	<translation>By Ġṯ son of Gʿl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032221.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 294</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kmd bn ʾmr</transliteration>
	<translation>By Kmd son of ʾmr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032222.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 295</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġṯ bn gʿl bn s²rk bn ġzlt bn s²rk ḏ- ʾl wrqn w ts²wq ʾl- ʾs²yʿ -h f h lt w ds²r w s²ʿhqm qbll</transliteration>
	<translation>By Ġṯ son of Gʿl son of S²rk son of Ġzlt son of S²rk of the lineage of Wrqn and he longed for his companions and O Lt and Ds²r and S²ʿhqm [grant] a reunion</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032223.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 296</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnʿm bn bʾlh bn ʾnʿm </transliteration>
	<translation>By ʾnʿm son of Bʾlh son of ʾnʿm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī Qaṣṣāb</site>
	<latitude>32.461020</latitude>
	<longitude>37.332813</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032224.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 297</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹r bn ẓnʾl bn s¹r</transliteration>
	<translation>By S¹r son of Ẓnʾl son of S¹r</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032225.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 298</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mlk bn tm bn ḥrs²n bn qḥs²</transliteration>
	<translation>By Mlk son of Tm son of Ḥrs²n son of Qḥs²</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032226.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 299</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dḥ bn gyz</transliteration>
	<translation>By Dḥ son of Gyz</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032227.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 300</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grmʾl bn ʿbd bn nʿmn bn ġṯ w rʿy h- ʾbl f h lt s¹lm</transliteration>
	<translation>By Grmʾl son of ʿbd son of Nʿmn son of Ġṯ and he pastured the camels and so O Lt [grant] security</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032228.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 301</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nfzt....mhm h- frs¹</transliteration>
	<translation>By Nfzt.....mhm is the horse</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032229.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 302</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḥwḏ bn ḫṭs¹t bn flṭt bn bhs² w rʿy b s¹lʿt w t... wrḫ f h s²ʿhqm w lt s¹lm w ġnyt w nqʾt l- ḏ ʿwr h- tll</transliteration>
	<translation>By ʾḥwḏ son of Ḫṭs¹t son of Flṭt son of Bhs² and he pastured B S¹lʿt and T Wrḫ and O S²ʿhqm and Lt [grant] abundance and security [to whoever leaves the inscription intact] and [inflict] ejection from the grave on whoever would scratch out the words&#xD;&#xD;</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032230.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 303</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġyrʾl bn s¹ʿd bn ġyrʾl w rʿy ʾrb s¹ʿmn f h lt brʾ</transliteration>
	<translation>By Ġyrʾl son of S¹ʿd son of Ġyrʾl and he pastured ʾrb S¹ʿmn and O Lt may he recover</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032231.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 304</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓnn bn zbd bn qdmʾl w ʾḫḏ h- dr s¹nt ʾrzʾ ydʿ bn s¹lmn</transliteration>
	<translation>By Ẓnn son of Zbd son of Qdmʾl and he took possession of this place [in] the year ʾrzʾ Ydʿ son of S¹lmn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032232.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 305</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ʿbn bn ʾmʿn bn s²ṣr bn yʿly h- nqt</transliteration>
	<translation>By S²ʿbn son of ʾmʿn son of S²ṣr son of Yʿly is the she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032233.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 306</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²mt bn ngy bn ʿzh f h rḍw rwḥ</transliteration>
	<translation>By S²mt son of Ngy son of ʿzh and so O Rḍw [send] relief from adversity and uncertainty</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032234.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 307</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kmd bn ʾs¹ bn ḫl w ḏbḥ w dṯʾ</transliteration>
	<translation>By Kmd son of ʾs¹ son of Ḫl and he sacrificed and he spent the season of the later rains</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032235.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 308</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḏnt bn ʾs¹lm h- ḍfy</transliteration>
	<translation>By ʾḏnt son of ʾs¹lm the Ḍfy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032236.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 309</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mfrq bn mfṯ bn rfʾt h- bʿr</transliteration>
	<translation>By Mfrq son of Mfṯ son of Rfʾt is the male camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032237.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 310</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥd bn ḫlṣ bn t bn s¹ḫr bn mfny bn nʿmn w ngʿ mʿl h- nmr</transliteration>
	<translation>By Ḥd son of Ḫlṣ son of T son of S¹ḫr son of Mfny son of Nʿmn and he grieved in pain on account of Hnmr&#xD;</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032238.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 311</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zhyn bn gdʾl w ġzz</transliteration>
	<translation>By Zhyn son of Gdʾl and he was on a raid</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032239.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 312</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥlm bn rmzn bn ʿrs¹ h- ṯr</transliteration>
	<translation>By Ḥlm son of Rmzn son of ʿrs¹ is the bull</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032240.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 313</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²mtʾl bn ʾs¹ w wgd ʾs¹fr ḫl -h f wlh</transliteration>
	<translation>By S²mtʾl son of ʾs¹ and he found the inscription of his maternal uncle and he was distraught with grief</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032241.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 314</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹ bn ṣrft w wgm ʿl- hnʾt w ʿl- hnʾt f h lt w ds²r s¹lm l- ḏ s¹ʾr</transliteration>
	<translation>By ʾs¹ son of Ṣrft and he grieved for Hnʾt and for Hnʾt and so O Lt and Ds²r [grant] security to whoever leaves [the inscription] untouched</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032242.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 315</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nʿm bn zbdhm w ḏbḥ w ḥḏr</transliteration>
	<translation>By Nʿm son of Zbdhm and he sacrificed and he camped here near permanent water</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032243.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 316</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qrqr bn s¹bʿʾl w ḥll h- dr w wgm ʿl- mḥlm</transliteration>
	<translation>By Qrqr son of S¹bʿʾl and he camped here and he grieved for Mḥlm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032244.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 317</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qrmʾl bn ẓʿn bn ḃnt bn ẓʿn w wld h- mʿzy w ts²ry h- s¹my</transliteration>
	<translation>By Qrmʾl son of Ẓʿn son of Ḃnt son of Ẓʿn and he helped the goats to give birth while the rains were scattered</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032245.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 318</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾgys² bn zbdhm w ḥḏr (w ḏbḥ) h- nqt</transliteration>
	<translation>By ʾgys² son of Zbdhm and he camped here near permanent water [and he sacrificed] the she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>image not available</commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032246.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 319</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿḏ bn ḫlṣ bn ʾḥlm bn ḫr h ds²r w mnt w lt s¹lm</transliteration>
	<translation>By ʿḏ son of Ḫlṣ son of ʾḥlm son of Ḫr. And O Ds²r and Mnt and Lt [grant] security</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>image not available</commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032247.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 320</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bkr bn s¹ʿdʾl w ḏbʾ f h lt ġyrt</transliteration>
	<translation>By Bkr son of S¹ʿdʾl and Ḏbʾ and he was on a raid so, O Lt [grant] abundance</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>image not available</commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032248.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 321</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṯʿl bn mġyr bn ms¹k bn ʿmd bn mlk w s²ry m lḏn h- gml b- mʾt w h lt mḥlt l- ḏ ʿwr h- ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>By Ṯʿl son of Mġyr son of Ms¹k son of ʿmd son of Mlk and he bought from Lḏn the male camel for one hundred and O Lt [send] a dearth of pasture to whoever scratches out the carving</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>image not available</commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032249.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 322</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hmrn bn ʾzr bn ḍygt bn s¹dy w h rḍy ġwṯ m- h- ṯlg</transliteration>
	<translation>By Hmrn son of ʾzr son of Ḍygt son of S¹dy and so O Rḍy [grant] help [him] from the snow </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>image not available</commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032250.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 323</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²mk bn s²nf bn ʾʿbd w ḍbʾ m ḥrn</transliteration>
	<translation>By S²mk son of S²nf son of ʾʿbd and he raided a part of the Ḥawrān/from Ḥawrān</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>image not available</commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032251.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 324</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bkr bn nṣrʾl w ts¹r ġnmt s²ḥṣ</transliteration>
	<translation>By Bkr son of Nṣrʾl and he journeyed [grant] booty from scarcity</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>image not available</commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032252.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 325</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḏnt bn ʿbd bn kn h- s¹bqy w ʾkl lḥm s¹mn w zm w nẓr</transliteration>
	<translation>By ʾḏnt son of ʿbd son of Kn the S¹bqy and he ate fatty meat and he loaded and waited</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032253.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 326</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnʿm bn ḥmṭn bn ʾs¹d bn mtʿ bn s¹md bn ḫlf bn ʾs¹ḥm bn ʿzz bn hr bn bhṯlt bn hgg bn ʿmʾl bn ʿm bn ybʾs¹ w ʿlf mlḥ f ḏkr nbṭ f yʾs¹ m s¹ms¹my w ʾʿwr ʿl s¹rt s²mḫrʾẓmy w ḫṣqt nbṭ m ṣḥw s¹nt ḥrbt yhd f h lt w ḏs²r s¹lm w ḫlṣt w nqʾt l- ḏ yʿwr</transliteration>
	<translation>By ʾnʿm son of Ḥmṭn son of ʾs¹d son of Mtʿ son of S¹md son of Ḫlf son of ʾs¹ḥm son of ʿzz son of Hr son of Bhṯlt son of Hgg son of ʿmʾl son of ʿm son of Ybʾs¹ and fed [the animals] [because of] dearth and he remembered the Nabataeans then he despaired from S¹ms¹my w ʾʿwr ʿl s¹rt s²mḫrʾẓmy w ḫṣqt nbṭ m ṣḥw [in] the year of [the Yhd] war and O Lt and Ḏs²r [grant] security and deliverance [from dearth] and [inflict] ejection from the grave on whoever scratches out [the inscription]</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>image not available</commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032254.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 327</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ws²m bn ṣrmt bn tm ḏ- ʾl ng qrn w rʿy h- ʾbl s¹nt ḥrb ʾʿmd ʾf f h lt s¹lm m ms¹lm h- s¹fr</transliteration>
	<translation>By Ws²m son of Ṣrmt son of Tm of the lineage of Ng Qrn and he pastured the camels [in] the year of the ʾʿmd war ʾf. So, O Lt [grant] security to whoever leaves the inscription safely [intact] &#xD;</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>image not available</commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032255.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 328</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṯʿl bn ʿmd bn mlk bn qḥs² h- nfs¹t f h lt ʿwr ḏ- yʿwr</transliteration>
	<translation>By Ṯʿl son of ʿmd son of Mlk son of Qḥs² is the monument. So, O Lt [inflict] blindness on whoever scratches out [the writing]&#xD;&#xD;</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>image not available</commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032256.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 329</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿqrb bn grmʾl bn ḥṯn w ḫrṣ ʾbgr ʾḫ -h ṣmkr ʿl- nhr frt f h gdḍf s¹lm</transliteration>
	<translation>By ʿqrb son of Grmʾl son of Ḥṯn and he kept watch for ʾbgr, his brother, at Ṣmkr bordering the river Euphrates, so, O Gdḍf, let there be secu- rity.&#xD;</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032257.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 330</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l khl bn qdm bn qdm bn wdmʾl bn grmʾl bn ḫr bn ġrb bn s¹lm w wgd ʾṯr ʾs²yʿ -h f h lt w ʾṯʿ nqʾt l- ḏ yʿwr</transliteration>
	<translation>By Khl son of Qdm son of Qdm son of Wdmʾl son of Grmʾl son of Ḫr son of Ġrb son of S¹lm and he found the traces of his companions and so O Lt and ʾṯʿ [inflict] ejection from the grave on whoever would scratch out [the inscription]&#xD;</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>image not available</commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032258.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 331</siglum>
	<alternativeSigla>AbSWS 84</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²hm bn rgl bn ʿmd bn mlk w ʾs²rq b- h- ʾbl m ḥrn m mḥl f wgd ḥrt ḫbṯt f h lt w s²ʿhqm s¹lm w ḫlṣt m bʾs¹ h- s¹nt w nqʾt b- ʾḫ- h l- ḏ yʿwr h- tll</transliteration>
	<translation>By S²hm son of Rgl son of ʿbd son of Mlk and he went east with the Camels from Ḥrn because of dearth so he found Ḥrt Ḫbṯt. So O Lt and S²ʿhqm [grant] security and deliverance from despair this year and nqʾt on his brother and [inflict] blindness on him who {effaces} this Tll</translation>
	<appCrit>see: Newsletter of the Institute of Archaeology and Anthropology Yarmouk University No. 19 pp. 17-19 / 1996:&#xD;&#xD;Wādī Salmā, Ḫāld al-Gbūr: naqš raqm 1: yaḏkur haḏā an-naqš anna ṣāḥibah ḫaraga bi-ʾiblihi min ḥūrān šarqān ila aṣ-ṣḥraʾ; wa ḏālika bi-sababi -l-jadb wa-l-maḥl al-laḏān ʾaṣābā manṭaqatahu wa ʾaqāma f¡ ḥarratan &quot;ḫbṯ&quot;. Where ḫbṯ is interpreted as the name of the area of the Ḥarra.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<reference>ʿAbbādī [Abbadi], Ṣ. Nuqūš ṣafawiyyah min wādī salmā (al-bādiyah al-urduniyah). Amman: Badia Research and Development Center, 2006.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032259.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 332</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿṯmt bn rfʾt bn yṯʿt bn ll bn ḥwrn w wgm ʿl- ḫln (w) ʿl- mqm</transliteration>
	<translation>By ʿṯmt son of Rfʾt son of Yṯʿt son of Ll son of Ḥwrn and he grieved for Ḫln and for Mqm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032260.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 333</siglum>
	<alternativeSigla>AbMNS 2</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grmʾl bn ʿqrb bn grmʾl bn ḫṭs¹t bn ws¹m ḏ- ʾl zmr w tʾmr -h- wḥd f h gdḍf s¹lm w wld h- mʿzy s¹nt ḥgz h- bʿls¹mn ʿl- h- mdnt w h lt nqʾt b- m ḫbl -h</transliteration>
	<translation>By Grmʾl son of ʿqrb son of Grmʾl son of Ḫṭs¹t son of Ws¹m of the lineage of Zmr and he controlled the area alone so, O Gdḍf [grant] security and he helped the goats give birth the year that Bʿls¹mn withheld it [ the rain] from the Province [or region] and O Lt [inflict] nqʾt on him who destroys [the inscription].</translation>
	<appCrit>&#xD;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī Qaṣṣāb</site>
	<latitude>32.461020</latitude>
	<longitude>37.332813</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032261.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 334</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mnʿt bn mgd bn mrʾ bn ẓnnʾl w wgd ʾṯr ʾl ḍf glyn m ḥrb nbṭ (flṭ)t l mdnt</transliteration>
	<translation>By Mnʿt son of Mgd son of Mrʾ son of Ẓnnʾl and he found the trace(s) of the lineage of Ḍf erased, plundered by the Nabataeans ... for the province.</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>image not available</commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032262.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 335</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnʿm bn ʾs¹ bn ḫr b(n) bn ʾḏnt w rʿy h ʾl ḥwlt s¹nt f h lt ʾws¹ w s¹ʿd bn w ḫrṣ bʾs¹ w ḫr f h lt wqyt</transliteration>
	<translation>By ʾnʿm son of ʾs¹ son of Ḫr son of ....son of ʾḏnt andthepeopleofḤwlt pastured here (or them, i.e. the animals) the year ... so, O Lt, grant a boon and let good fortune be manifest, and he expected misfortune so let there be good, and, O Lt, let there be protection.</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>image not available</commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032263.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 336</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣʿd bn ṣʿd bn ʾdm w ḥḏr h- ʿrḍ s¹nt bʿy h- yhdy ʾl ḍf w ḫrṣ f h gdḍf s¹lm m mḫrṣ w qbll ʾs¹lm</transliteration>
	<translation>By Ṣʿd son of Ṣʿd son of ʾdm and he camped near a permanent source of water in this valley the year which the tribe of Ḍf pastured the [grass] S¹ʿdy and he was on the look-out. So, O Gdḍf grant] security form hungry and cold and [grant] the benevolence of security&#xD;</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The Foto is from Sabri Abbadi&#xD;&#xD;cf AAEK 110</commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032264.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 337</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gḥfl bn ḫlṣ bn wd w s²ty h- nḫl s¹nt ʿkyr h- mdnt h- ḥṭts¹ʾtn w ḫrṣ h- s²nʾ f h bʿls¹mn ġyrt w wqyt m bʾs¹ </transliteration>
	<translation>By Gḥfl son of Ḫlṣ son of Wd and he spent the winter [in] the valley the year S¹yly Kyly the Mdnt Ḥṭts¹ʾtn and kept watch for enemies. So, O Bʿls¹mn [grant] abundance and protection from misfortune &#xD;</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032265.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 338</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>... bn mġṯ bn s²mt w s²ty h- nḫl s¹nt ngy h f h gdḍf s¹lm</transliteration>
	<translation> son of Mġṯ son of S²mt and he spent the winter in the valley the year [....] escaped. So, O Gdḍf [grant] security </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>image not available</commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032266.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 339</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bhs² bn ʾḏnt bn ʾs¹ bn kmd w rʿy h- ʿrḍ s¹nt mrq ʾs²h ḏ- ʾl ʿmrt w qnṭ s²nʾ h gdḍf s¹lm w ḫlṣt</transliteration>
	<translation>By Bhs² son of ʾḏnt son of ʾs¹ son of Kmd and he pastured this valley the year the sheep of the lineage of ʿmrt passed by and so he despaired on account of enemies.&#xD;</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>image not available</commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032267.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 340</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nẓm bn ẓnnʾl bn.... bn nẓm bn s²mtʾl bn ʾnʿm bn ġlmt bn ʿbd bn ʾqdn bn nfr bn dʾf w ḥll w ḍrḥ w tʾmr&#xD; h- ms²ʾt f h lt ʾqdn</transliteration>
	<translation>By Nẓm son of Ẓnnʾl son of Bn Nẓm son of S²mtʾl son of ʾnʿm son of Ġlmt son of ʿbd son of ʾqdn son of Nfr son of Dʾf was here and he built a grave and he controlled this area during the winter [alone] and O Lt [grant] abundance for whoever has a dearth of milk&#xD;</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>image not available</commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032268.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 341</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥddn bn ḥrʾb w rʿy h- nḫl nwy s¹nt h- ṯlg</transliteration>
	<translation>By Ḥddn son of Ḥrʾb and he pastured the valley while migrating the year of the snow</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032269.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 342</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥy bn qdm h- dr w mṭrt h- s¹my b- ʿqbt ʿgzt</transliteration>
	<translation>By Ḥy son of Qdm here and the sky rained after a long time of no rain.</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>image not available</commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032270.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 343</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿqrb bn nhr w rʿy h- mʿzy f ḫrṣ h- nṣʾh y w wrd ʿl y h ṣwy ʾbgr b- ʾdr f h bʿls¹mn rwḥ b- mṭr</transliteration>
	<translation>By ʿqrb son of Nhr and he pastured the goats and he was on the look out the Nṣʾh Yww Rdʿl Yh and he built a cairn for ʾbgr in this place and O Bʿls¹mn [grant] relief through rain</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>image not available</commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032271.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 344</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rmʾl bn nṣr bn rmʾl bn nbḥ bn s¹r w bky ʿl- ʾb -h w ʿl- ʾs²yʿ -h</transliteration>
	<translation>By Rmʾl son of Nṣr son of Rmʾl son of Nbḥ son of S¹r and he wept for his father and for his companions</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032272.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 345</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥrb bn ḥny bn ms¹k w s¹qm f wny f h s²ʿhqm ḥnn</transliteration>
	<translation>By Ḥrb son of Ḥny son of Ms¹k and he was sick and became weak so, O S²ʿhqm may he became free from the disease</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032273.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 346</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹ bn ḥs¹n bn ḥnn ḏ- ʾl ḍf mn ʾl s²wʾ s¹nt tʿql ʾl ḍf w ʾl ʿwḏ</transliteration>
	<translation>By ʾs¹ son of Ḥs¹n son of Ḥnn of the lineage of Ḍf from the clan (?) of S²wʾ, the year the lineage of Ḍf and the lineage of ʿwḏ formed an alliance</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>image not available</commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032274.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 347</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹krnn bn grmʾl ḏ- ʾl s²wʾ s¹nt s¹rt ʾl ḍf l ʿwḏ</transliteration>
	<translation>By S¹krnn son of Grmʾl of the lineage of S²wʾ, the year the lineage of Ḍf served in a troop for the ʿwḏ.</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>image not available</commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032275.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 348</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lḏn bn s¹ny s¹nt (ʾmt) w ṣyd</transliteration>
	<translation>By Lḏn son of S¹ny in the year of ʾmt/when the sun was in Libra and he hunted</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>image not available</commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032276.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 349</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnʿm bn ʾs¹ bn ḫl bn ʾs¹ḫr bn bhs² bn ʾḏnt w rʿy b- ʾl ḥwlt s¹nt f s¹ṭ f h lt ʾws¹</transliteration>
	<translation>By ʾnʿm son of ʾs¹ son of Ḫl son of ʾs¹ḫr son of ʾḏnt and he pastured with the people of Ḥwlt the year they spread out, so, O Lt, grant a boon.</translation>
	<appCrit>RWQ 349: l ʾnʿm bn ʾs¹ bn ḫl bn ʾs¹ḫr bn ʾḥnt w rʿy b- ʾl ḥwlt s¹nt f s¹ṭ f h lt ʾws¹</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032277.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 350</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bnġyr bn lqṭ h- ʾbl</transliteration>
	<translation>By Bnġyr son of Lqṭ are the camels</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>image not available</commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Qaṣṣāb/Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032278.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RWQ 351</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥmy bn ḫṭs¹t bn flṭt bn ḥmy bn ḫṭs¹t bn flṭt bn bhs² bn ʾḏnt bn ʾs¹lm bn rfʾt w ts²ry h- s¹my f h bʿls¹mn rwḥ</transliteration>
	<translation>By Ḥmy son of Ḫṭs¹t son of Flṭt son of Ḥmy son of Ḫṭs¹t son of Flṭt son of Bhs² son of ʾḏnt son of ʾs¹lm son of Rfʾt and the rains were scattered. So, O Bʿls¹mn [grant] relief from adversity and uncertainty&#xD; &#xD;</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>image not available</commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī Qaṣṣāb</site>
	<latitude>32.461020</latitude>
	<longitude>37.332813</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Nuqūš ṣafawīyah min wādī qiṣṣāb bi-ʾl-urdun. Dirāsah maydānīyah taḥlīlīyah muqāranah. Unpublished doctoral thesis King Saʿūd University, Riyadh. 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032279.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RDNH 1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnʿm bn qdm bn ʾnʿm ḏ-ʾl nġbr w rʿy h- ʾbl s¹nt ws¹q ʾl ḥwlt ʾl nbṭ f h lt s¹lm w nqʾt lḏ ʿwr h- ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>By ʾnʿm son of Qdm son of ʾnʿm of the lineage of Nġbr and he pastured the camels the year the people of Ḥwlt struggled against the people of Nbṭ so O Lt [grant] security and [inflict] nqʾt upon him who scratches out this writing</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Ḏikr li-ṣirāʿ bayna ʾl-anbāṭ wa qabīlat ḥawīlah al-ṯamūdiyyah fī nuqūš ṣafawiyyah. Majallat Jāmi‘at al-Malik Sa‘ūd 2: al-siyāḥah wa-ʾl-āṯār 2, 2009: 149-161.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032280.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RMSK 1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ʿr bn kḥs¹mn bn ḳḥs¹mn bn ẓnn bn s²ʿr bn gnʾl ḏ- ʾl kn w s¹rt s¹nt ngy ʿmdrn ʾs¹ hdy w s¹nt drghṣmkrn h- mḏ f h gdḍf s¹lm w ġnmt l- ḏ dʿy h- s¹fr w nqʾt l- ḏ mḥy h- s¹fr</transliteration>
	<translation>By S²ʿr son of Kḥs¹mn son of Ḳḥs¹mn son of Ẓnn son of S²ʿr son of Gnʾl of the lineage of Kn and O Gdḍf [grant] security he served [in a unit] the year ʿmdrn ʾs¹ was announced leader and the year drghṣmkrn the Persians and so O Gdḍf [grant] security and booty to whoever leaves the inscription intact and [inflict] ejection from the grave on whoever scratches out the inscription&#xD;</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī Salmā</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Naqš šuʿayyit bin kaḥsimān. Adumatu 11, 1425/2005: 45-52.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032281.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MNAH 1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġnm bn ʾnhl bn s¹nm</transliteration>
	<translation>By Ġnm son of ʾnhl son of S¹nm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Al-Ḥarah </provenanceNotes>
	<reference>Al-Maʿānī [Maani, Al-Maʿani], S.ʿA. Nuqūš ʿarabiyyah šamāliyyah min al-ḥarrah al-urduniyyah. Maǧallat ǧāmiʿat al-malik ʿabd al-ʿazīz: al-ādāb wa-ʾl-ʿulūm al-insāniyyah 10, 1997: 3-21.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032283.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MNAH 2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿḏ bn dhr [h-] s¹l[my]</transliteration>
	<translation>By ʿḏ son of Dhr the S¹lmy</translation>
	<appCrit>s¹alyl: she-camel&#xD;sallat: the old she-camel</appCrit>
	<commentary>l ʿḏ bn dhr &#xD;</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Al-Ḥarah </provenanceNotes>
	<reference>Al-Maʿānī [Maani, Al-Maʿani], S.ʿA. Nuqūš ʿarabiyyah šamāliyyah min al-ḥarrah al-urduniyyah. Maǧallat ǧāmiʿat al-malik ʿabd al-ʿazīz: al-ādāb wa-ʾl-ʿulūm al-insāniyyah 10, 1997: 3-21.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032284.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MNAH 3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l frg bn wqs¹</transliteration>
	<translation>By Frg son of Wqs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Al-Ḥarah </provenanceNotes>
	<reference>Al-Maʿānī [Maani, Al-Maʿani], S.ʿA. Nuqūš ʿarabiyyah šamāliyyah min al-ḥarrah al-urduniyyah. Maǧallat ǧāmiʿat al-malik ʿabd al-ʿazīz: al-ādāb wa-ʾl-ʿulūm al-insāniyyah 10, 1997: 3-21.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032285.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MNAH 4</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zd bn wdm bn grmʾl</transliteration>
	<translation>By Zd son of Wdm son of Grmʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Al-Ḥarah </provenanceNotes>
	<reference>Al-Maʿānī [Maani, Al-Maʿani], S.ʿA. Nuqūš ʿarabiyyah šamāliyyah min al-ḥarrah al-urduniyyah. Maǧallat ǧāmiʿat al-malik ʿabd al-ʿazīz: al-ādāb wa-ʾl-ʿulūm al-insāniyyah 10, 1997: 3-21.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032286.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MNAH 5</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹wʾ bn ns¹m</transliteration>
	<translation>By S¹wʾ son of Ns¹m</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Al-Ḥarah </provenanceNotes>
	<reference>Al-Maʿānī [Maani, Al-Maʿani], S.ʿA. Nuqūš ʿarabiyyah šamāliyyah min al-ḥarrah al-urduniyyah. Maǧallat ǧāmiʿat al-malik ʿabd al-ʿazīz: al-ādāb wa-ʾl-ʿulūm al-insāniyyah 10, 1997: 3-21.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032287.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MNAH 6</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bʿmh bn hll bn rbn</transliteration>
	<translation>By Bʿmh son of Hll son of Rbn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Al-Ḥarah </provenanceNotes>
	<reference>Al-Maʿānī [Maani, Al-Maʿani], S.ʿA. Nuqūš ʿarabiyyah šamāliyyah min al-ḥarrah al-urduniyyah. Maǧallat ǧāmiʿat al-malik ʿabd al-ʿazīz: al-ādāb wa-ʾl-ʿulūm al-insāniyyah 10, 1997: 3-21.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032288.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MNAH 7</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nhl bn bgr</transliteration>
	<translation>By Nhl son of Bgr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Al-Ḥarah </provenanceNotes>
	<reference>Al-Maʿānī [Maani, Al-Maʿani], S.ʿA. Nuqūš ʿarabiyyah šamāliyyah min al-ḥarrah al-urduniyyah. Maǧallat ǧāmiʿat al-malik ʿabd al-ʿazīz: al-ādāb wa-ʾl-ʿulūm al-insāniyyah 10, 1997: 3-21.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032289.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MNAH 8</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lgy bn nḥr</transliteration>
	<translation>By Lgy son of Nḥr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Al-Ḥarah </provenanceNotes>
	<reference>Al-Maʿānī [Maani, Al-Maʿani], S.ʿA. Nuqūš ʿarabiyyah šamāliyyah min al-ḥarrah al-urduniyyah. Maǧallat ǧāmiʿat al-malik ʿabd al-ʿazīz: al-ādāb wa-ʾl-ʿulūm al-insāniyyah 10, 1997: 3-21.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032290.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MNAH 9</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾṣyr bn ʾṣhb</transliteration>
	<translation>By ʾṣyr son of ʾṣhb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Al-Ḥarah </provenanceNotes>
	<reference>Al-Maʿānī [Maani, Al-Maʿani], S.ʿA. Nuqūš ʿarabiyyah šamāliyyah min al-ḥarrah al-urduniyyah. Maǧallat ǧāmiʿat al-malik ʿabd al-ʿazīz: al-ādāb wa-ʾl-ʿulūm al-insāniyyah 10, 1997: 3-21.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032291.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MNAH 10</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥbb bn ʾṣhr</transliteration>
	<translation>By Ḥbb son of ʾṣhr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Al-Ḥarah </provenanceNotes>
	<reference>Al-Maʿānī [Maani, Al-Maʿani], S.ʿA. Nuqūš ʿarabiyyah šamāliyyah min al-ḥarrah al-urduniyyah. Maǧallat ǧāmiʿat al-malik ʿabd al-ʿazīz: al-ādāb wa-ʾl-ʿulūm al-insāniyyah 10, 1997: 3-21.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032292.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MNSA 1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿdlh bn br w s¹qm f w[ny]</transliteration>
	<translation>By S¹ʿdlh son of Br and he was sick and then became weak</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Bāyr </provenanceNotes>
	<reference>Al-Maʿānī [Maani, Al-Maʿani], S.ʿA. Nuqūš ʿarabiyyah safāʾiyyah min al-ṣaḥrāʾ al-urduniyyah. Maǧallat al-ʿulūm al-iǧtimaʿiyyah wa-ʾl-insāniyyah 1, 1996: 103-133.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032293.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MNSA 2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hnʾ bn wbdt bn ḥʾl h- nṣy w qdm f h lt s¹lm</transliteration>
	<translation>By Hnʾ son of Wbdt son of Ḥʾl is the Pastures and and he camped here. So, O Lt [grant] security</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Bāyr </provenanceNotes>
	<reference>Al-Maʿānī [Maani, Al-Maʿani], S.ʿA. Nuqūš ʿarabiyyah safāʾiyyah min al-ṣaḥrāʾ al-urduniyyah. Maǧallat al-ʿulūm al-iǧtimaʿiyyah wa-ʾl-insāniyyah 1, 1996: 103-133.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032294.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MNSA 3</siglum>
	<alternativeSigla>AbNSY 1</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿḍ bn ḥrḍ ḏ- ʾl tm w ntg w rʿy kry f h lt w ds²r s¹lm w ġnyt</transliteration>
	<translation>By ʿḍ son of Ḥrḍ of the lineage of Tm: he helped [the goats or the camels] give birth and pastured the camels and the goats . So O Lt and Ds²r [grant] security and abundance</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>aṣ-Ṣafāwī</provenanceNotes>
	<reference>Al-Maʿānī [Maani, Al-Maʿani], S.ʿA. Nuqūš ʿarabiyyah safāʾiyyah min al-ṣaḥrāʾ al-urduniyyah. Maǧallat al-ʿulūm al-iǧtimaʿiyyah wa-ʾl-insāniyyah 1, 1996: 103-133.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032295.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MNSA 4</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾr bn mʿl (bn) hq w lt....</transliteration>
	<translation>By ʾr son of Mʿl {son of} Hq and {O} Lt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>aṣ-Ṣafāwī</provenanceNotes>
	<reference>Al-Maʿānī [Maani, Al-Maʿani], S.ʿA. Nuqūš ʿarabiyyah safāʾiyyah min al-ṣaḥrāʾ al-urduniyyah. Maǧallat al-ʿulūm al-iǧtimaʿiyyah wa-ʾl-insāniyyah 1, 1996: 103-133.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032296.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MNSA 5</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>(l) mṭʿ bn nʿmwd</transliteration>
	<translation>{By} Mṭʿ son of Nʿmwd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>aṣ-Ṣafāwī</provenanceNotes>
	<reference>Al-Maʿānī [Maani, Al-Maʿani], S.ʿA. Nuqūš ʿarabiyyah safāʾiyyah min al-ṣaḥrāʾ al-urduniyyah. Maǧallat al-ʿulūm al-iǧtimaʿiyyah wa-ʾl-insāniyyah 1, 1996: 103-133.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032297.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MNSA 6</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hnʾt bn ʾbny h- frs¹</transliteration>
	<translation>By Hnʾt son of ʾbny is the horse</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>aṣ-Ṣafāwī</provenanceNotes>
	<reference>Al-Maʿānī [Maani, Al-Maʿani], S.ʿA. Nuqūš ʿarabiyyah safāʾiyyah min al-ṣaḥrāʾ al-urduniyyah. Maǧallat al-ʿulūm al-iǧtimaʿiyyah wa-ʾl-insāniyyah 1, 1996: 103-133.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032298.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MNSA 7</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾbny bn dbl bn ḏhl</transliteration>
	<translation>By ʾbny son of Dbl son of Ḏhl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Bāyr</provenanceNotes>
	<reference>Al-Maʿānī [Maani, Al-Maʿani], S.ʿA. Nuqūš ʿarabiyyah safāʾiyyah min al-ṣaḥrāʾ al-urduniyyah. Maǧallat al-ʿulūm al-iǧtimaʿiyyah wa-ʾl-insāniyyah 1, 1996: 103-133.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032299.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MNSA 8</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rbʾn</transliteration>
	<translation>By Rbʾn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Bāyr</provenanceNotes>
	<reference>Al-Maʿānī [Maani, Al-Maʿani], S.ʿA. Nuqūš ʿarabiyyah safāʾiyyah min al-ṣaḥrāʾ al-urduniyyah. Maǧallat al-ʿulūm al-iǧtimaʿiyyah wa-ʾl-insāniyyah 1, 1996: 103-133.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032300.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MNSA 9</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gdʿ bn tm ḏ- ʾl ʿmrt w wgm ʿl- ṯlg</transliteration>
	<translation>By Gdʿ son of Tm of the lineage of ʿmrt and he grieved for Ṯlg</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>aṣ-Ṣafāwī</provenanceNotes>
	<reference>Al-Maʿānī [Maani, Al-Maʿani], S.ʿA. Nuqūš ʿarabiyyah safāʾiyyah min al-ṣaḥrāʾ al-urduniyyah. Maǧallat al-ʿulūm al-iǧtimaʿiyyah wa-ʾl-insāniyyah 1, 1996: 103-133.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032301.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MNSH 1</siglum>
	<alternativeSigla>AbNSY 1</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿḍ bn ḥrḍ ḏ- ʾl tm w ntg w rʿy kry f h lt w ds²r s¹lm w ġnyt</transliteration>
	<translation>By ʿḍ son of Ḥrḍ of the lineage of Tm: he helped [the goats or the camels] give birth and pastured the camels and the goats . So O Lt and Ds²r [grant] security and abundance</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Al- Gafar</provenanceNotes>
	<reference>Al-Maʿānī [Maani, Al-Maʿani], S.ʿA. Naqš ṣafawī min al-ʾaǧfūr. Newsletter of the Institute of Archaeology and Anthropology, Yarmouk University 5, 1988: 8-9 [Arabic section].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032302.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MSSH 1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḫ bn mṣrm bn nzl w qnṭ h- s²nʾ f h lt s¹lm w ḫrṣ ʾhl -h m- ʾl rm f h gdḍf wqyt m bʾs¹&#xD;</transliteration>
	<translation>By ʾḫ son of Mṣrm son of Nzl and he was afraid of the enemy and so O Lt [grant] security and he was on the look-out for his family from [of the lineage of Rm] the Romans and so O Gdḍf [grant] protection from misfortune</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Maʿānī [Maani, Al-Maʿani], S.ʿA. Nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min wādī salmà / al-urdun. Maǧallat al-ʿulūm al-iǧtimāʿiyyah wa-ʾl-insāniyyah 4:2, 1999: 29-48.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032303.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MSSH 2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mtn bn lbʾt</transliteration>
	<translation>By Mtn son of Lbʾt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Maʿānī [Maani, Al-Maʿani], S.ʿA. Nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min wādī salmà / al-urdun. Maǧallat al-ʿulūm al-iǧtimāʿiyyah wa-ʾl-insāniyyah 4:2, 1999: 29-48.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032304.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MSSH 3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mṣrm bn lbʾt</transliteration>
	<translation>By Mṣrm son of Lbʾt</translation>
	<appCrit>l gʾrm bn lbʾt</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Maʿānī [Maani, Al-Maʿani], S.ʿA. Nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min wādī salmà / al-urdun. Maǧallat al-ʿulūm al-iǧtimāʿiyyah wa-ʾl-insāniyyah 4:2, 1999: 29-48.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032305.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MSSH 4</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹hl bn lbʾt</transliteration>
	<translation>By S¹hl son of Lbʾt</translation>
	<appCrit>l hl bn lbʾt</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Maʿānī [Maani, Al-Maʿani], S.ʿA. Nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min wādī salmà / al-urdun. Maǧallat al-ʿulūm al-iǧtimāʿiyyah wa-ʾl-insāniyyah 4:2, 1999: 29-48.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032306.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MSSH 5</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l fʿr bn brd bn gmr</transliteration>
	<translation>By Fʿr son of Brd son of Gmr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Maʿānī [Maani, Al-Maʿani], S.ʿA. Nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min wādī salmà / al-urdun. Maǧallat al-ʿulūm al-iǧtimāʿiyyah wa-ʾl-insāniyyah 4:2, 1999: 29-48.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032307.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MSSH 6</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥny bn lbd bn s²ʿr</transliteration>
	<translation>By Ḥny son of Lbd son of S²ʿr</translation>
	<appCrit>l ḥny bn lbd bn fʿr</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Maʿānī [Maani, Al-Maʿani], S.ʿA. Nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min wādī salmà / al-urdun. Maǧallat al-ʿulūm al-iǧtimāʿiyyah wa-ʾl-insāniyyah 4:2, 1999: 29-48.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032308.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MSSH 7</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l brd bn s²ʿr bn gmr ḏ- ʾl ḍf w wld h- mʿzy f h bʿls¹mn s¹lm</transliteration>
	<translation>By Brd son of S²ʿr son of Gmr of the lineage of Ḍf and he helped the goats to give birth [at this pleas], so O Bʿls¹mn [grant] security</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Maʿānī [Maani, Al-Maʿani], S.ʿA. Nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min wādī salmà / al-urdun. Maǧallat al-ʿulūm al-iǧtimāʿiyyah wa-ʾl-insāniyyah 4:2, 1999: 29-48.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032309.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MSSH 8</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣbḥ bn nʿmn bn ṣyd bn nhb w rʿy h- ḍʾn f h lt ġnyt</transliteration>
	<translation>By Ṣbḥ son of Nʿmn son of Ṣyd son of Nhb and he pastured the sheep. So, O Lt [grant] abundance</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Maʿānī [Maani, Al-Maʿani], S.ʿA. Nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min wādī salmà / al-urdun. Maǧallat al-ʿulūm al-iǧtimāʿiyyah wa-ʾl-insāniyyah 4:2, 1999: 29-48.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032310.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MSSH 9</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bny bn s²mt bn ḥr bn ḫlf ḏ- ʾl hms¹r w rʿy h- ḍʾn s¹bʾ s¹nn l- mġyr f h ʾlh h- ḥrt ġyrt m ḏ s²ḥṣ w nqʾt l- ḏ ʿwr h- ḫṭ</transliteration>
	<translation>By Bny son of S²mt son of Ḥr son of Ḫlf of the lineage of Hms¹r and he pastured the sheep seven years for Mġyr and O goddess of Ḥrt [grant] abundance from who is suffering from lack of milk and [inflict] ejection from the grave on whoever would scratch out the inscription</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Maʿānī [Maani, Al-Maʿani], S.ʿA. Nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min wādī salmà / al-urdun. Maǧallat al-ʿulūm al-iǧtimāʿiyyah wa-ʾl-insāniyyah 4:2, 1999: 29-48.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032311.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MSSH 10</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿḏr bn ʿbd bn ṣrmt</transliteration>
	<translation>By ʿḏr son of ʿbd son of Ṣrmt</translation>
	<appCrit>l ʿḏr bn ʿld bn ṣrmt</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Maʿānī [Maani, Al-Maʿani], S.ʿA. Nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min wādī salmà / al-urdun. Maǧallat al-ʿulūm al-iǧtimāʿiyyah wa-ʾl-insāniyyah 4:2, 1999: 29-48.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032312.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MSSH 11</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mlk bn ẓnʾl bn ṣʿd bn ʾs¹ bn ṣʿd bn ys¹mʿl</transliteration>
	<translation>By Mlk son of Ẓnʾl son of Ṣʿd son of ʾs¹ son of Ṣʿd son of Ys¹mʿl</translation>
	<appCrit>l mlk bn ẓnʾl bn ṣʿd bn ʾs¹ bn ṣmd bn ys¹mʿl</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Maʿānī [Maani, Al-Maʿani], S.ʿA. Nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min wādī salmà / al-urdun. Maǧallat al-ʿulūm al-iǧtimāʿiyyah wa-ʾl-insāniyyah 4:2, 1999: 29-48.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032313.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MSSH 13</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mḥlt bn mnʿm bn ḥmlt bn mnʿm h- s¹fr</transliteration>
	<translation>By Mḥlt son of Mnʿm son of Ḥmlt son of Mnʿm is the inscription</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Salmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Maʿānī [Maani, Al-Maʿani], S.ʿA. Nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min wādī salmà / al-urdun. Maǧallat al-ʿulūm al-iǧtimāʿiyyah wa-ʾl-insāniyyah 4:2, 1999: 29-48.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032315.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MGSH 1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qdm bn ḫrbt bn grf w qyẓ</transliteration>
	<translation>By Qdm son of Ḫrbt son of Grf and he spent the dry season [here]</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>20-30 km south-east of Umm al-Quṭṭayn</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Found near Muḥammad Bakhīṭ&apos;s house at Umm al-Quṭṭayn</provenanceNotes>
	<reference>MacAdam, H.I. &amp; Graf, D.F. Inscriptions from the Southern Ḥawrān Survey, 1985 (Dafyana, Umm al-Quṭṭayn, Dayr al-Qinn). Annual of the Department of Antiquities of Jordan 33, 1989: 177-197, pl. 24-30.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032316.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HSNS 2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḏnt bn bdrl bn s¹lm bn nẓmt bn rfʾt bn ġṯ ḏ- ʾl ḥẓy w ʾs²rq s¹nt myt grfṣ f h lt s¹lm w mgdt</transliteration>
	<translation>By ʾḏnt son of Bdrl son of S¹lm son of Nẓmt son of Rfʾt son of Ġṯ of the lineage of Ḥẓy and he migrated to the inner desert the year Agrippa died and so O Lt [grant] security and abundance&#xD;&#xD;&#xD;</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Rāfiʿ Harahsheh and Younis Shdaifat</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude> 32.500667</latitude>
	<longitude> 37.457331</longitude>
	<provenanceNotes>aṣ-ṣafāwī / 6km from Wādī Umm Khinyṣri</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. &amp; Al-Šudayfāt [Shdeifat, Shdifat], Y.M Nuqūš ṣafawiyyah muʾrraḫah ilà ḥukm aġrībā al-ṯānī (19/50 – 92/93 m). Maǧallat muʾtah li-l-buḥūṯ wa-ʾl-dirāsāt (silsilat al-ʿulūm al-insāniyyah wa-ʾl-iǧtimāʿiyyah) 21:6, 2006: 111-129.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032317.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HSNS 3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tm bn s¹ḫr bn tm</transliteration>
	<translation>By Tm son of S¹ḫr son of Tm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Rāfiʿ Harahsheh and Younis Shdaifat</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude> 32.500667</latitude>
	<longitude> 37.457331</longitude>
	<provenanceNotes>aṣ-ṣafāwī / 6km from Wādī Umm Khinyṣri</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. &amp; Al-Šudayfāt [Shdeifat, Shdifat], Y.M Nuqūš ṣafawiyyah muʾrraḫah ilà ḥukm aġrībā al-ṯānī (19/50 – 92/93 m). Maǧallat muʾtah li-l-buḥūṯ wa-ʾl-dirāsāt (silsilat al-ʿulūm al-insāniyyah wa-ʾl-iǧtimāʿiyyah) 21:6, 2006: 111-129.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032318.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HSNS 4</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qḥs² bn s²mt bn zkr w ḥll h- dr s¹nt ngy grfṣ</transliteration>
	<translation>By Qḥs² son of S²mt son of Zkr and he camped here in the year that Agrippa retained power </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Rāfiʿ Harahsheh and Younis Shdaifat</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude> 32.500667</latitude>
	<longitude> 37.457331</longitude>
	<provenanceNotes>aṣ-ṣafāwī / 6km from Wādī Umm Khinyṣri</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. &amp; Al-Šudayfāt [Shdeifat, Shdifat], Y.M Nuqūš ṣafawiyyah muʾrraḫah ilà ḥukm aġrībā al-ṯānī (19/50 – 92/93 m). Maǧallat muʾtah li-l-buḥūṯ wa-ʾl-dirāsāt (silsilat al-ʿulūm al-insāniyyah wa-ʾl-iǧtimāʿiyyah) 21:6, 2006: 111-129.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032319.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HSNS 1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qḥs² bn s²mt bn zkr bn ġyrʾl bn zkr w ʾs²rq l- mdbr s¹nt myt grfṣ</transliteration>
	<translation>By Qḥs² son of S²mt son of Zkr son of Ġyrʾl son of Zkr and he migrated to the inner desert the year Agrippa died</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Rāfiʿ Harahsheh and Younis Shdaifat</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude> 32.500667</latitude>
	<longitude> 37.457331</longitude>
	<provenanceNotes>aṣ-ṣafāwī / 6km from Wādī Umm Khinyṣri</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. &amp; Al-Šudayfāt [Shdeifat, Shdifat], Y.M Nuqūš ṣafawiyyah muʾrraḫah ilà ḥukm aġrībā al-ṯānī (19/50 – 92/93 m). Maǧallat muʾtah li-l-buḥūṯ wa-ʾl-dirāsāt (silsilat al-ʿulūm al-insāniyyah wa-ʾl-iǧtimāʿiyyah) 21:6, 2006: 111-129.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032320.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HSNS 5</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lbʾt bn ḫṭs¹t bn flṭt bn bhs² bn ʾḏnt bn ʾs¹lm bn zkr bn rfʾt bn ws²yt bn ḍf bn ʿgd bn tʿwḏ w ḥl dr s¹nt mlk grfṣ bn hrdṣ w wgd ʾṯr ʾḫwl -h ʾl ʾs²ll tm w grmʾ w ʾḥwḍ w zbd f ngʿ w h ds²ry w lt ġnmt l- ḏ dʿy w lm yḫbl s¹fr</transliteration>
	<translation>By Lbʾt son of Ḫṭs¹t son of Flṭt son of Bhs² son of ʾḏnt son of ʾs¹lm son of Zkr son of Rfʾt son of Ws²yt son of Ḍf son of ʿgd son of Tʿwḏ and he was here in the year the king Agrippa son of Herod and he found the traces of his maternal uncles [of] the lineage of ʾs²ll, Tm and Grmʾ and ʾḥwḍ and Zbd so he grieved in pain and O Ds²ry and Lt [grant] booty to whoever leaves [the inscription intact] [inflict] suffering on him who destroys [the inscription].&#xD;</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Rāfiʿ Harahsheh and Younis Shdaifat</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude> 32.500667</latitude>
	<longitude> 37.457331</longitude>
	<provenanceNotes>aṣ-ṣafāwī / 6km from Wādī Umm Khinyṣri</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. &amp; Al-Šudayfāt [Shdeifat, Shdifat], Y.M Nuqūš ṣafawiyyah muʾrraḫah ilà ḥukm aġrībā al-ṯānī (19/50 – 92/93 m). Maǧallat muʾtah li-l-buḥūṯ wa-ʾl-dirāsāt (silsilat al-ʿulūm al-insāniyyah wa-ʾl-iǧtimāʿiyyah) 21:6, 2006: 111-129.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032321.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HSNS 6</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ʿ bn mty bn ʾs¹ bn nʿmn ḏ- ʾl qs²m w ʾtm ʿl- ʿmrn s¹nt myt grfṣ</transliteration>
	<translation>By S²ʿ son of Mty son of ʾs¹ son of Nʿmn of the lineage of Qs²m and he lamented for ʿmrn the year Agrippa died </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Rāfiʿ Harahsheh and Younis Shdaifat</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude> 32.500667</latitude>
	<longitude> 37.457331</longitude>
	<provenanceNotes>aṣ-ṣafāwī / 6km from Wādī Umm Khinyṣri</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. &amp; Al-Šudayfāt [Shdeifat, Shdifat], Y.M Nuqūš ṣafawiyyah muʾrraḫah ilà ḥukm aġrībā al-ṯānī (19/50 – 92/93 m). Maǧallat muʾtah li-l-buḥūṯ wa-ʾl-dirāsāt (silsilat al-ʿulūm al-insāniyyah wa-ʾl-iǧtimāʿiyyah) 21:6, 2006: 111-129.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032322.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HSNS 7</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹rʿ bn s¹ʿd bn s¹mʿ bn s¹ʿd w ʾtm ʿl- ʿmrn s¹nt myt grfṣ</transliteration>
	<translation>By S¹rʿ son of S¹ʿd son of S¹mʿ son of S¹ʿd and he lamented for ʿmrn the year Agrippa died </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Rāfiʿ Harahsheh and Younis Shdaifat</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude> 32.500667</latitude>
	<longitude> 37.457331</longitude>
	<provenanceNotes>aṣ-ṣafāwī / 6km from Wādī Umm Khinyṣri</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. &amp; Al-Šudayfāt [Shdeifat, Shdifat], Y.M Nuqūš ṣafawiyyah muʾrraḫah ilà ḥukm aġrībā al-ṯānī (19/50 – 92/93 m). Maǧallat muʾtah li-l-buḥūṯ wa-ʾl-dirāsāt (silsilat al-ʿulūm al-insāniyyah wa-ʾl-iǧtimāʿiyyah) 21:6, 2006: 111-129.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032323.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SHSM 1</siglum>
	<alternativeSigla>SHNS 1</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mnʿm b{n} khl ḏ ʾl ʿḏ{ʿ} ḏ- ʾl bʿr w wrd l- ṯmny {ʾ}nqʿt mn- rḥbt b- {r}ʾy ʾ[ʾ]{l}{y}) f {b}ʿls¹mn rwḥ l- h- mdnt&#xD;</transliteration>
	<translation>By Mnʿm {son of} Khl of the lineage of {ʿḏʿ} of the lineage of Bʿr and he came to eight plentiful wells from the Ruḥbah at {the rising} {of Taurus} and so {Bʿls¹mn} [grant] relief from adversity to the Province</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>It is impossible to see more than a few of the letters on the photograph and so we are reliant on the hand copy for the text of this inscription.&#xD;&#xD;It is interesting that the author gives his lineage at two levels, ḏ ʾl ʿḏ{ʿ} ḏ- ʾl bʿr, which is unusual though not unknown in Safaitic inscriptions.&#xD;&#xD;The expression ṯmny {ʾ}nqʿt has not been found before in Safaitic, and this is the first occurrence of the number &quot;eight&quot; in these inscriptions. In Classical Arabic ʾnqʿt is the plural of naqīʿ &quot;a well with a great deal of water&quot; (Lisān 4526a).&#xD;&#xD;The emendation of the copy (nothing is visible at this point on the photograph) to b- {r}ʾy ʾ[ʾ]{l}{y} &quot;the {rising} {of Taurus}&quot; was suggested tentatively by A. Al-Jallad. For this expression see All-Jallad 2014: 216–217, 233; and in press, a. Note, however, that on the copy the letter read as r in {r}ʾy has no hooks, unlike all the other examples of r in the text.&#xD;&#xD;The &quot;rising of Taurus&quot; would be late April (Al-Jallad 2014: 218, Table 3).&#xD;&#xD;On mdnt possibly referring to the Roman provinces of Syria and/or Arabia, see Macdonald 2015: 154.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Marabb Al-Ġanam</site>
	<latitude> 32.254678</latitude>
	<longitude> 37.476241</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Al-Jallad, A.M An Ancient Arabian Zodiac. The Constellations in the Safaitic Inscriptions. Part II. Arabian Archaeology and Epigraphy 27, 2016: 84–106.</reference>
	<reference>Al-Jallad, A.M. An ancient Arabian zodiac. The constellations in the Safaitic inscriptions, Part I. Arabian Archaeology and Epigraphy 25, 2014: 214-230.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. &amp; Al-Šudayfāt [Shdeifat, Shdifat], Y.M Nuqūš ṣafawiyyah muʾrraḫah ilà ḥukm aġrībā al-ṯānī (19/50 – 92/93 m). Maǧallat muʾtah li-l-buḥūṯ wa-ʾl-dirāsāt (silsilat al-ʿulūm al-insāniyyah wa-ʾl-iǧtimāʿiyyah) 21:6, 2006: 111-129.</reference>
	<reference>Ibn Manẓūr, Muḥammad b. al-Mukarram Lisān al-ʿArab. Ṭabʿah ǧadīdah muḥaqqaqah wa-maškūlah šaklan kāmilan wa-muḏayyalah bi-fahāris mufaṣṣalah. (7 volumes). Al-Qāhirah: Dār al-Maʿārif, n.d. (3rd edition) [1st ed. 1981].</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. ‘Romans Go Home’? Rome and other ‘Outsiders’ as viewed from the Syro-Arabian Desert. Pages 145-163 in J.H.E. Dijkstra &amp; G. Fisher (eds), Inside and Out. Interactions between Rome and the Peoples on the Arabian and Egyptian Frontiers in Late Antiquity. (Late Antique History and Religion, 8). Louvain: Peeters, 2014.</reference>
	<reference>Ṣadaqah [Sadaqah], I.S. &amp; Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafawiyyah jadīdah min minṭaqah marabb al-ġanam. Adumatu 12, 2005: 45-74 [Arabic].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032324.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SHSM 2</siglum>
	<alternativeSigla>SHNS 2</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tm bn mʿn ḏ- ʾl mʿṣ w wgm ʿl- ʾnʿm bn ʾs¹d ḏ- ʾl mʿṣ w ʿl- ʿqrb bn ʾs¹d</transliteration>
	<translation>By Tm son of Mʿn of the lineage of Mʿṣ and he grieved forʾnʿm son of ʾs¹d of the lineage of Mʿṣ and for ʿqrb son of ʾs¹d</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Marabb Al-Ġanam</site>
	<latitude> 32.254678</latitude>
	<longitude> 37.476241</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Ṣadaqah [Sadaqah], I.S. &amp; Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafawiyyah jadīdah min minṭaqah marabb al-ġanam. Adumatu 12, 2005: 45-74 [Arabic].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032325.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SHSM 3</siglum>
	<alternativeSigla>SHNS 3</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wmk bn hnʾmnt ḏ- ʾl mʿṣ w wgm ʿl- ʾnʿm</transliteration>
	<translation>By Wmk son of Hnʾmnt of the lineage of Mʿṣ and he grieved for ʾnʿm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Marabb Al-Ġanam</site>
	<latitude> 32.254678</latitude>
	<longitude> 37.476241</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Ṣadaqah [Sadaqah], I.S. &amp; Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafawiyyah jadīdah min minṭaqah marabb al-ġanam. Adumatu 12, 2005: 45-74 [Arabic].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032326.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SHSM 4</siglum>
	<alternativeSigla>SHNS 4</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʿnn bn zgr bn s²rb w ḏwq ḫl -h f rṯy f rwḥ l- ḏ s¹ʾr yṯʿ l- -h w tẓr </transliteration>
	<translation>By Mʿnn son of Zgr son of S²rb and he looked out for his maternal uncle and was sad and so Yṯʿ grant relief from adversity and uncertainty to him to whoever is left behind and he was on the look-out </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Marabb Al-Ġanam</site>
	<latitude> 32.254678</latitude>
	<longitude> 37.476241</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Ṣadaqah [Sadaqah], I.S. &amp; Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafawiyyah jadīdah min minṭaqah marabb al-ġanam. Adumatu 12, 2005: 45-74 [Arabic].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032327.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SHSM 5</siglum>
	<alternativeSigla>SHNS 5</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġnm bn ḫlf bn ʾḥwḍ ḏ- ʾl ʿmn w wgm ʿl- ʾḥwrn w ʿl- rwḥ w ʿl- ns²l w ʿl- ws²yt w rḥ w rġmn mny s¹nt myt ḥrṯt w rṣn</transliteration>
	<translation>By Ġnm son of Ḫlf son of ʾḥwḍ of the lineage of ʿmn and he grieved for ʾḥwrn and for Rwḥ and for Ns²l and for Ws²yt he went away by Fate the year Ḥrṯt and {Rṣn} died</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Marabb Al-Ġanam</site>
	<latitude> 32.254678</latitude>
	<longitude> 37.476241</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Ṣadaqah [Sadaqah], I.S. &amp; Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafawiyyah jadīdah min minṭaqah marabb al-ġanam. Adumatu 12, 2005: 45-74 [Arabic].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032328.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SHSM 6</siglum>
	<alternativeSigla>SHNS 6</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥg bn mnʿt bn ʿmr bn grm bn ṯrl bn ḥṣd ḏ- ʾl mʿṣ w wgm ʿl- gls¹ w ʿl- ġs¹m w ʿl- ytm</transliteration>
	<translation>By Ḥg son of Mnʿt son of ʿmr son of Grm son of Ṯrl son of Ḥṣd of the lineage of Mʿṣ and grieved for Gls¹ and for Ġs¹m and for Ytm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Marabb Al-Ġanam</site>
	<latitude>32.254678</latitude>
	<longitude> 37.476241</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Ṣadaqah [Sadaqah], I.S. &amp; Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafawiyyah jadīdah min minṭaqah marabb al-ġanam. Adumatu 12, 2005: 45-74 [Arabic].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032329.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ShNGA 1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥmlt bn s¹lm {h} lṣṭ ḏ- ʾl {ḍ}{f} w ʿyr b- rhṭ -h ʿmrn ḏ- ʾl gʿbr [w] tmlh ḏ- ʾl ʾṭ w ḏkr ʾrhṭt -h f h lt s¹lm {w} wqyt m bʾs¹</transliteration>
	<translation>By Ḥmlt son of S¹lm {The} Bandit of the lineage of {Ḍf} and he was on a journey with his [two] kinsmen ʿmrn of the lineage of Gʿbr [and] Tmlh of the lineage of ʾṭ and he remembered his kinsmen and so O Lt [grant] security {and} protection from misfortune</translation>
	<appCrit>ShNGA 1: &#xD;Al-Jallad 2015: 281: [ḏ] ʾl ṣṭ &quot;of the lineage of Ṣṭ&quot; for ʾ- lṣt &quot;The Bandit&quot;&#xD;&quot;of the lineage of [Ḍf} and ʿmrn of the lineage of Gʿbrtlh journeyed with his kinsfolk and Tmlh of the lineage of ʾṭ so may his kinsfolk be remembered&quot; for &quot;of the lineage of {Ḍf} and he was on a journey with his [two] kinsmen ʿmrn of the lineage of Gʿbr [and] tmlh of the lineage of ʾṭ and he remembered his relatives&quot;</appCrit>
	<commentary>The word lṣt is found again in another inscription by the same author (Ali inscriptions 67) and in the a third on the same stone (Ali inscriptions 68) in both of which it appears as h- lṣṭ, as opposed to ʾ- lṣṭ here. So it is clear that it is a noun preceded by the definite article (on the different forms of the definite article in Safaitic see Al-Jallad 2015: 16–17) and it is interesting that the same author uses both the ʾ- and h- forms. Its occurrence between the author&apos;s patronym and his lineage would suggest that it is a title.&#xD;The root L-Ṣ-Ṭ is not found in Semitic, but may be derived from Greek ληστής &quot;a bandit, brigand, or pirate&quot;. It is the word Josephus uses of the &quot;brigands&quot; of the Trachonitis (the modern Leǧaʾ) who were helped by the Nabataean king Obodas III and his minister Sylaeus (see Josephus Jewish Aniquities XVI 271–292). One could speculate that Ḥmlt bn S¹lm (here and in Ali inscriptions 67), and Ḥmlt bn ʾyṣn (in Ali inscriptions 68) were bandit leaders who took the Greek label as a title of pride, but there is of course no evidence for this, and we have no Safaitic inscriptions from the Leǧaʾ.&#xD;If we are correct in restoring a [w] between ʿmrn ḏ- ʾl gʿbr and mlh ḏ- ʾl ʾṭ it would seem probable that the preceding rhṭ is in the dual. The diphthong ending marking the dual would not of course have been shown in Safaitic orthography.</commentary>
	<fieldCollector>Younis Shdaifat</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Gabal ʿAnāzah</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Al-Jallad, A.M. An Outline of the Grammar of the Safaitic Inscriptions. (Studies in Semitic Languages and Linguistics, 80). Leiden: Brill, 2015.</reference>
	<reference>Al-Šudayfāt [Shdeifat, Shdifat], Y.M. Naqš ṣafawiyy min ǧabal ʿanāzah fī šamāl šarq al-urdunn, &quot;iʿādah qirāʾah wa-taḥlīl &quot;. Maǧallat muʾtah li-l-buḥūṯ wa-ʾl-dirāsāt (silsilat al-ʿulūm al-insāniyyah wa-ʾl-iǧtimāʿiyyah) 18:3, 2003: 213-229.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032330.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RMRK 1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġyrʾl bn ʾdʿg bn ḫl w ngʿ</transliteration>
	<translation>By Ġyrʾl son of ʾdʿg son of Ḫl and he </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī Sūyyʿyd</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Ruǧm al-maʿbūd kahal: min ḫilāl al-nuqūš al-ʿarabiyyah al-šamāliyyah. Adumatu 25, 2012: 27-40.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032371.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RMRK 2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣʿd bn ḃnt bn ʾys¹ bn ʾs²mt w bny l- khl h- rgm</transliteration>
	<translation>By Ṣʿd son of Ḃnt son of ʾys¹ son of ʾs²mt and he built the cairn for Khl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>wādī Sūyyʿyd</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Ruǧm al-maʿbūd kahal: min ḫilāl al-nuqūš al-ʿarabiyyah al-šamāliyyah. Adumatu 25, 2012: 27-40.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032372.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RMRK 3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾṣr bn qnʾl bn s¹ʿr w bny l- khl</transliteration>
	<translation>By ʾṣr son of Qnʾl son of S¹ʿr and he built for Khl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>wādī Sūyyʿyd</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Ruǧm al-maʿbūd kahal: min ḫilāl al-nuqūš al-ʿarabiyyah al-šamāliyyah. Adumatu 25, 2012: 27-40.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032373.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum> RMRK 4</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫrṣ bn ḃnt bn ʾys¹ w bny l- khl</transliteration>
	<translation>By Ḫrṣ son of Ḃnt son of ʾys¹ and he built for Khl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>wādī Sūyyʿyd</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Ruǧm al-maʿbūd kahal: min ḫilāl al-nuqūš al-ʿarabiyyah al-šamāliyyah. Adumatu 25, 2012: 27-40.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032374.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RMRK 5</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹wr bn qnʾl bn s¹ʿr ḏ- ʾl ḍf w bny l- khl w h lt ṯʾr</transliteration>
	<translation>By S¹wr son of Qnʾl son of S¹ʿr of the tribe of Ḍf and he built for Khl and O Lt [grant] revenge</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>wādī Sūyyʿyd</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Ruǧm al-maʿbūd kahal: min ḫilāl al-nuqūš al-ʿarabiyyah al-šamāliyyah. Adumatu 25, 2012: 27-40.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032375.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RMRK 6</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nṣr bn ḥlm bn bḥr w ngʿ ʿl- s¹r</transliteration>
	<translation>By Nṣr son of Ḥlm son of Bḥr and he grieved in pain for S¹r</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>wādī Sūyyʿyd</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Ruǧm al-maʿbūd kahal: min ḫilāl al-nuqūš al-ʿarabiyyah al-šamāliyyah. Adumatu 25, 2012: 27-40.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032376.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RMRK 7</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mṣrm bn mlk w bny l- khl</transliteration>
	<translation>By Mṣrm son of Mlk and he built for Khl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>wādī Sūyyʿyd</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Ruǧm al-maʿbūd kahal: min ḫilāl al-nuqūš al-ʿarabiyyah al-šamāliyyah. Adumatu 25, 2012: 27-40.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032377.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RMRK 8</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l trṣ bn ṣ(ʿd)</transliteration>
	<translation>By Trṣ son of {Ṣʿd}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>wādī Sūyyʿyd</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Ruǧm al-maʿbūd kahal: min ḫilāl al-nuqūš al-ʿarabiyyah al-šamāliyyah. Adumatu 25, 2012: 27-40.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032378.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RMRK 9</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmd bn grmʾl w bny l- khl</transliteration>
	<translation>By ʿmd son of Grmʾl and he built for Khl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>wādī Sūyyʿyd</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Ruǧm al-maʿbūd kahal: min ḫilāl al-nuqūš al-ʿarabiyyah al-šamāliyyah. Adumatu 25, 2012: 27-40.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032379.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RMRK 10</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nẓr bn qnʾl w bny l- khl</transliteration>
	<translation>By Nẓr son of Qnʾl and he built for Khl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>wādī Sūyyʿyd</provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Ruǧm al-maʿbūd kahal: min ḫilāl al-nuqūš al-ʿarabiyyah al-šamāliyyah. Adumatu 25, 2012: 27-40.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032380.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RMRK 11</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l khl bn qḥs² w bny l- khl</transliteration>
	<translation>By Khl son of Qḥs² and he built for Khl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maḥmūd Ar-Rūsān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī Sūyyʿyd</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Al-Rūsān [Al-Rousan, Rousan], M.M. Ruǧm al-maʿbūd kahal: min ḫilāl al-nuqūš al-ʿarabiyyah al-šamāliyyah. Adumatu 25, 2012: 27-40.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032381.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>INAS 1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ws¹m bn s²hd bn ʾ[] bn rʿd</transliteration>
	<translation>By Ws¹m son of S²hd son of ʾ son of Rʿd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>M.ʿA.H. Al-ʿinizī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1994-2005</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>31.361713</latitude>
	<longitude> 38.142437</longitude>
	<provenanceNotes>Samrāʾ ar-Rashrāshyyah/ North Saudi Arabia&#xD;Maddallah bin Owaidah bin Falah Al-Haishan Al-ʿinizī</provenanceNotes>
	<reference>Al-ʿInizī [Al-Inizy], M.ʿA.H. Nuqūš ʿarabiyyah šamāliyyah qadīmah min šamāl al-mamlakah al-ʿarabiyyah al-saʿūdiyyah dirāsah taḥlīliyah muqāranah. MA Thesis Yarmouk University. 1427/2006.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032382.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>INAS 2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹wr bn ẓlm</transliteration>
	<translation>By ʾs¹wr son of Ẓlm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>M.ʿA.H. Al-ʿinizī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1994-2005</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>31.361713</latitude>
	<longitude> 38.142437</longitude>
	<provenanceNotes>Samrāʾ ar-Rashrāshyyah/ North Saudi Arabia&#xD;Maddallah bin Owaidah bin Falah Al-Haishan Al-ʿinizī</provenanceNotes>
	<reference>Al-ʿInizī [Al-Inizy], M.ʿA.H. Nuqūš ʿarabiyyah šamāliyyah qadīmah min šamāl al-mamlakah al-ʿarabiyyah al-saʿūdiyyah dirāsah taḥlīliyah muqāranah. MA Thesis Yarmouk University. 1427/2006.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032383.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>INAS 3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹wr bn ẓlm</transliteration>
	<translation>By ʾs¹wr son of Ẓlm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>M.ʿA.H. Al-ʿinizī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1994-2005</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>31.361713</latitude>
	<longitude> 38.142437</longitude>
	<provenanceNotes>Samrāʾ ar-Rashrāshyyah/ North Saudi Arabia&#xD;Maddallah bin Owaidah bin Falah Al-Haishan Al-ʿinizī</provenanceNotes>
	<reference>Al-ʿInizī [Al-Inizy], M.ʿA.H. Nuqūš ʿarabiyyah šamāliyyah qadīmah min šamāl al-mamlakah al-ʿarabiyyah al-saʿūdiyyah dirāsah taḥlīliyah muqāranah. MA Thesis Yarmouk University. 1427/2006.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032384.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>INAS 4</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓhr bn wʿl</transliteration>
	<translation>By Ẓhr son of Wʿl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>M.ʿA.H. Al-ʿinizī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1994-2005</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>31.361713</latitude>
	<longitude> 38.142437</longitude>
	<provenanceNotes>Samrāʾ ar-Rashrāshyyah/ North Saudi Arabia&#xD;Maddallah bin Owaidah bin Falah Al-Haishan Al-ʿinizī</provenanceNotes>
	<reference>Al-ʿInizī [Al-Inizy], M.ʿA.H. Nuqūš ʿarabiyyah šamāliyyah qadīmah min šamāl al-mamlakah al-ʿarabiyyah al-saʿūdiyyah dirāsah taḥlīliyah muqāranah. MA Thesis Yarmouk University. 1427/2006.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032385.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>INAS 5</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿṣy bn grdn</transliteration>
	<translation>By ʿṣy son of Grdn</translation>
	<appCrit>l nṣl bn ʿbdn</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>M.ʿA.H. Al-ʿinizī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1994-2005</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>31.361713</latitude>
	<longitude> 38.142437</longitude>
	<provenanceNotes>Samrāʾ ar-Rashrāshyyah/ North Saudi Arabia&#xD;Maddallah bin Owaidah bin Falah Al-Haishan Al-ʿinizī</provenanceNotes>
	<reference>Al-ʿInizī [Al-Inizy], M.ʿA.H. Nuqūš ʿarabiyyah šamāliyyah qadīmah min šamāl al-mamlakah al-ʿarabiyyah al-saʿūdiyyah dirāsah taḥlīliyah muqāranah. MA Thesis Yarmouk University. 1427/2006.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032386.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>INAS 6</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nʿmr bn bq</transliteration>
	<translation>By Nʿmr son of Bq</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>M.ʿA.H. Al-ʿinizī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1994-2005</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>31.361713</latitude>
	<longitude> 38.142437</longitude>
	<provenanceNotes>Samrāʾ ar-Rashrāshyyah/ North Saudi Arabia&#xD;Maddallah bin Owaidah bin Falah Al-Haishan Al-ʿinizī</provenanceNotes>
	<reference>Al-ʿInizī [Al-Inizy], M.ʿA.H. Nuqūš ʿarabiyyah šamāliyyah qadīmah min šamāl al-mamlakah al-ʿarabiyyah al-saʿūdiyyah dirāsah taḥlīliyah muqāranah. MA Thesis Yarmouk University. 1427/2006.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032387.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>INAS 7</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿzzt bn ṯmmt w [ʿ]gzt h- s¹my</transliteration>
	<translation>By ʿzzt son of Ṯmmt and the sky was unable [to produce rain] this entire year</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>M.ʿA.H. Al-ʿinizī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1994-2005</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>31.361713</latitude>
	<longitude> 38.142437</longitude>
	<provenanceNotes>Samrāʾ ar-Rashrāshyyah/ North Saudi Arabia&#xD;Maddallah bin Owaidah bin Falah Al-Haishan Al-ʿinizī</provenanceNotes>
	<reference>Al-ʿInizī [Al-Inizy], M.ʿA.H. Nuqūš ʿarabiyyah šamāliyyah qadīmah min šamāl al-mamlakah al-ʿarabiyyah al-saʿūdiyyah dirāsah taḥlīliyah muqāranah. MA Thesis Yarmouk University. 1427/2006.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032388.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>INAS 8</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿd bn s¹lmt</transliteration>
	<translation>By S¹ʿd son of S¹lmt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>M.ʿA.H. Al-ʿinizī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1994-2005</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>31.361713</latitude>
	<longitude> 38.142437</longitude>
	<provenanceNotes>Samrāʾ ar-Rashrāshyyah/ North Saudi Arabia&#xD;Maddallah bin Owaidah bin Falah Al-Haishan Al-ʿinizī</provenanceNotes>
	<reference>Al-ʿInizī [Al-Inizy], M.ʿA.H. Nuqūš ʿarabiyyah šamāliyyah qadīmah min šamāl al-mamlakah al-ʿarabiyyah al-saʿūdiyyah dirāsah taḥlīliyah muqāranah. MA Thesis Yarmouk University. 1427/2006.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032389.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>INAS 9</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġzz bn ḫbṯ bn gʿzh</transliteration>
	<translation>By Ġzz son of Ḫbṯ son of Gʿzh</translation>
	<appCrit>bn mʿs¹h</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>M.ʿA.H. Al-ʿinizī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1994-2005</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>31.361713</latitude>
	<longitude> 38.142437</longitude>
	<provenanceNotes>Samrāʾ ar-Rashrāshyyah/ North Saudi Arabia&#xD;Maddallah bin Owaidah bin Falah Al-Haishan Al-ʿinizī</provenanceNotes>
	<reference>Al-ʿInizī [Al-Inizy], M.ʿA.H. Nuqūš ʿarabiyyah šamāliyyah qadīmah min šamāl al-mamlakah al-ʿarabiyyah al-saʿūdiyyah dirāsah taḥlīliyah muqāranah. MA Thesis Yarmouk University. 1427/2006.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032390.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>INAS 10</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mnʾl bn mrt</transliteration>
	<translation>By Mnʾl son of Mrt</translation>
	<appCrit>bn ʿmrt</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>M.ʿA.H. Al-ʿinizī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1994-2005</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>31.361713</latitude>
	<longitude> 38.142437</longitude>
	<provenanceNotes>Samrāʾ ar-Rashrāshyyah/ North Saudi Arabia&#xD;Maddallah bin Owaidah bin Falah Al-Haishan Al-ʿinizī</provenanceNotes>
	<reference>Al-ʿInizī [Al-Inizy], M.ʿA.H. Nuqūš ʿarabiyyah šamāliyyah qadīmah min šamāl al-mamlakah al-ʿarabiyyah al-saʿūdiyyah dirāsah taḥlīliyah muqāranah. MA Thesis Yarmouk University. 1427/2006.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032391.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>INAS 11</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥlk bn s¹lm&#xD;</transliteration>
	<translation>By Ḥlk son of S¹lm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>l ḥrb bn s¹lm</commentary>
	<fieldCollector>M.ʿA.H. Al-ʿinizī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1994-2005</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>31.361713</latitude>
	<longitude> 38.142437</longitude>
	<provenanceNotes>Samrāʾ ar-Rashrāshyyah/ North Saudi Arabia&#xD;Maddallah bin Owaidah bin Falah Al-Haishan Al-ʿinizī</provenanceNotes>
	<reference>Al-ʿInizī [Al-Inizy], M.ʿA.H. Nuqūš ʿarabiyyah šamāliyyah qadīmah min šamāl al-mamlakah al-ʿarabiyyah al-saʿūdiyyah dirāsah taḥlīliyah muqāranah. MA Thesis Yarmouk University. 1427/2006.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032392.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>INAS 12</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²rql b(n s²r)</transliteration>
	<translation>By S²rql {son of} {S²r}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>M.ʿA.H. Al-ʿinizī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1994-2005</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>31.361713</latitude>
	<longitude> 38.142437</longitude>
	<provenanceNotes>Samrāʾ ar-Rashrāshyyah/ North Saudi Arabia&#xD;Maddallah bin Owaidah bin Falah Al-Haishan Al-ʿinizī</provenanceNotes>
	<reference>Al-ʿInizī [Al-Inizy], M.ʿA.H. Nuqūš ʿarabiyyah šamāliyyah qadīmah min šamāl al-mamlakah al-ʿarabiyyah al-saʿūdiyyah dirāsah taḥlīliyah muqāranah. MA Thesis Yarmouk University. 1427/2006.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032393.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>INAS 13</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²rq bn ʾḏrr&#xD;.. rq bn ʾḥrb</transliteration>
	<translation>By S²rq son of ʾḏrr &#xD;Rq son of ʾḥrb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>M.ʿA.H. Al-ʿinizī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1994-2005</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>31.361713</latitude>
	<longitude> 38.142437</longitude>
	<provenanceNotes>Samrāʾ ar-Rashrāshyyah/ North Saudi Arabia&#xD;Maddallah bin Owaidah bin Falah Al-Haishan Al-ʿinizī</provenanceNotes>
	<reference>Al-ʿInizī [Al-Inizy], M.ʿA.H. Nuqūš ʿarabiyyah šamāliyyah qadīmah min šamāl al-mamlakah al-ʿarabiyyah al-saʿūdiyyah dirāsah taḥlīliyah muqāranah. MA Thesis Yarmouk University. 1427/2006.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032394.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>INAS 14</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹lm bn nfr w rʿy</transliteration>
	<translation>By S¹lm son of Nfr he pastured</translation>
	<appCrit>bn nfl</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>M.ʿA.H. Al-ʿinizī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1994-2005</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>31.361713</latitude>
	<longitude> 38.142437</longitude>
	<provenanceNotes>Samrāʾ ar-Rashrāshyyah/ North Saudi Arabia&#xD;Maddallah bin Owaidah bin Falah Al-Haishan Al-ʿinizī</provenanceNotes>
	<reference>Al-ʿInizī [Al-Inizy], M.ʿA.H. Nuqūš ʿarabiyyah šamāliyyah qadīmah min šamāl al-mamlakah al-ʿarabiyyah al-saʿūdiyyah dirāsah taḥlīliyah muqāranah. MA Thesis Yarmouk University. 1427/2006.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032395.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>INAS 15</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hnʾ bn ʾs¹ bn whb w h</transliteration>
	<translation>By Hnʾ son of ʾs¹ son of Whb and O</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>M.ʿA.H. Al-ʿinizī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1994-2005</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>31.361713</latitude>
	<longitude> 38.142437</longitude>
	<provenanceNotes>Samrāʾ ar-Rashrāshyyah/ North Saudi Arabia&#xD;Maddallah bin Owaidah bin Falah Al-Haishan Al-ʿinizī</provenanceNotes>
	<reference>Al-ʿInizī [Al-Inizy], M.ʿA.H. Nuqūš ʿarabiyyah šamāliyyah qadīmah min šamāl al-mamlakah al-ʿarabiyyah al-saʿūdiyyah dirāsah taḥlīliyah muqāranah. MA Thesis Yarmouk University. 1427/2006.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032396.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>INAS 16</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hnʾ bn ʾs¹ w tẓr h- ḍbʾ</transliteration>
	<translation>By Hnʾ son of ʾs¹ and he was lying in wait for the invasion</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>M.ʿA.H. Al-ʿinizī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1994-2005</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>31.361713</latitude>
	<longitude> 38.142437</longitude>
	<provenanceNotes>Samrāʾ ar-Rashrāshyyah/ North Saudi Arabia&#xD;Maddallah bin Owaidah bin Falah Al-Haishan Al-ʿinizī</provenanceNotes>
	<reference>Al-ʿInizī [Al-Inizy], M.ʿA.H. Nuqūš ʿarabiyyah šamāliyyah qadīmah min šamāl al-mamlakah al-ʿarabiyyah al-saʿūdiyyah dirāsah taḥlīliyah muqāranah. MA Thesis Yarmouk University. 1427/2006.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032397.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>INAS 17</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hnʾ bn ʾs¹ bn whb</transliteration>
	<translation>By Hnʾ son of ʾs¹ son of Whb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>M.ʿA.H. Al-ʿinizī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1994-2005</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>31.361713</latitude>
	<longitude> 38.142437</longitude>
	<provenanceNotes>Samrāʾ ar-Rashrāshyyah/ North Saudi Arabia&#xD;Maddallah bin Owaidah bin Falah Al-Haishan Al-ʿinizī</provenanceNotes>
	<reference>Al-ʿInizī [Al-Inizy], M.ʿA.H. Nuqūš ʿarabiyyah šamāliyyah qadīmah min šamāl al-mamlakah al-ʿarabiyyah al-saʿūdiyyah dirāsah taḥlīliyah muqāranah. MA Thesis Yarmouk University. 1427/2006.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032398.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>INAS 18</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zd</transliteration>
	<translation>By Zd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>M.ʿA.H. Al-ʿinizī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1994-2005</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>31.361713</latitude>
	<longitude> 38.142437</longitude>
	<provenanceNotes>Samrāʾ ar-Rashrāshyyah/ North Saudi Arabia&#xD;Maddallah bin Owaidah bin Falah Al-Haishan Al-ʿinizī</provenanceNotes>
	<reference>Al-ʿInizī [Al-Inizy], M.ʿA.H. Nuqūš ʿarabiyyah šamāliyyah qadīmah min šamāl al-mamlakah al-ʿarabiyyah al-saʿūdiyyah dirāsah taḥlīliyah muqāranah. MA Thesis Yarmouk University. 1427/2006.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032399.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>INAS 19</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mnʿt bn ḥnn</transliteration>
	<translation>By Mnʿt son of Ḥnn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>M.ʿA.H. Al-ʿinizī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1994-2005</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>31.361713</latitude>
	<longitude> 38.142437</longitude>
	<provenanceNotes>Samrāʾ ar-Rashrāshyyah/ North Saudi Arabia&#xD;Maddallah bin Owaidah bin Falah Al-Haishan Al-ʿinizī</provenanceNotes>
	<reference>Al-ʿInizī [Al-Inizy], M.ʿA.H. Nuqūš ʿarabiyyah šamāliyyah qadīmah min šamāl al-mamlakah al-ʿarabiyyah al-saʿūdiyyah dirāsah taḥlīliyah muqāranah. MA Thesis Yarmouk University. 1427/2006.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032400.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>INAS 20</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ns²l bn ḫbbt bn bnẓʿn</transliteration>
	<translation>By Ns²l son of Ḫbbt son of Bnẓʿn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>M.ʿA.H. Al-ʿinizī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1994-2005</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>31.361713</latitude>
	<longitude> 38.142437</longitude>
	<provenanceNotes>Samrāʾ ar-Rashrāshyyah/ North Saudi Arabia&#xD;Maddallah bin Owaidah bin Falah Al-Haishan Al-ʿinizī</provenanceNotes>
	<reference>Al-ʿInizī [Al-Inizy], M.ʿA.H. Nuqūš ʿarabiyyah šamāliyyah qadīmah min šamāl al-mamlakah al-ʿarabiyyah al-saʿūdiyyah dirāsah taḥlīliyah muqāranah. MA Thesis Yarmouk University. 1427/2006.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032401.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>INAS 21</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹d bn gryt</transliteration>
	<translation>By ʾs¹d son of Gryt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>M.ʿA.H. Al-ʿinizī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1994-2005</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>31.361713</latitude>
	<longitude> 38.142437</longitude>
	<provenanceNotes>Samrāʾ ar-Rashrāshyyah/ North Saudi Arabia&#xD;Maddallah bin Owaidah bin Falah Al-Haishan Al-ʿinizī</provenanceNotes>
	<reference>Al-ʿInizī [Al-Inizy], M.ʿA.H. Nuqūš ʿarabiyyah šamāliyyah qadīmah min šamāl al-mamlakah al-ʿarabiyyah al-saʿūdiyyah dirāsah taḥlīliyah muqāranah. MA Thesis Yarmouk University. 1427/2006.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032402.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>INAS 22</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hnʾ bn s²ms¹ bn ʾby bn ʾrs² bn zd bn bs¹ʾ w wgm ʿl- nṣr</transliteration>
	<translation>By Hnʾ son of S²ms¹ son of ʾby son of ʾrs² son of Zd son of Bs¹ʾ and he grieved for Nṣr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>see BRCM 037</commentary>
	<fieldCollector>M.ʿA.H. Al-ʿinizī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1994-2005</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>31.361713</latitude>
	<longitude> 38.142437</longitude>
	<provenanceNotes>Samrāʾ ar-Rashrāshyyah/ North Saudi Arabia&#xD;Maddallah bin Owaidah bin Falah Al-Haishan Al-ʿinizī</provenanceNotes>
	<reference>Al-ʿInizī [Al-Inizy], M.ʿA.H. Nuqūš ʿarabiyyah šamāliyyah qadīmah min šamāl al-mamlakah al-ʿarabiyyah al-saʿūdiyyah dirāsah taḥlīliyah muqāranah. MA Thesis Yarmouk University. 1427/2006.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032403.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>INAS 23</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫlf bn ẓʿn bn ʾby bn ʾrs² bn zd bn bs¹ʾ w wgm ʿl- nṣr</transliteration>
	<translation>By Ḫlf son of Ẓʿn son of ʾby son of ʾrs² son of Zd son of Bs¹ʾ and he grieved for Nṣr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>M.ʿA.H. Al-ʿinizī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1994-2005</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>31.361713</latitude>
	<longitude> 38.142437</longitude>
	<provenanceNotes>Samrāʾ ar-Rashrāshyyah/ North Saudi Arabia&#xD;Maddallah bin Owaidah bin Falah Al-Haishan Al-ʿinizī</provenanceNotes>
	<reference>Al-ʿInizī [Al-Inizy], M.ʿA.H. Nuqūš ʿarabiyyah šamāliyyah qadīmah min šamāl al-mamlakah al-ʿarabiyyah al-saʿūdiyyah dirāsah taḥlīliyah muqāranah. MA Thesis Yarmouk University. 1427/2006.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032404.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>INAS 24</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mlk bn s²ms¹ bn ʾby</transliteration>
	<translation>By Mlk son of S²ms¹ son of ʾby</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>M.ʿA.H. Al-ʿinizī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1994-2005</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>31.361713</latitude>
	<longitude> 38.142437</longitude>
	<provenanceNotes>Samrāʾ ar-Rashrāshyyah/ North Saudi Arabia&#xD;Maddallah bin Owaidah bin Falah Al-Haishan Al-ʿinizī</provenanceNotes>
	<reference>Al-ʿInizī [Al-Inizy], M.ʿA.H. Nuqūš ʿarabiyyah šamāliyyah qadīmah min šamāl al-mamlakah al-ʿarabiyyah al-saʿūdiyyah dirāsah taḥlīliyah muqāranah. MA Thesis Yarmouk University. 1427/2006.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032405.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>INAS 25</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḥwr bn gml bn fḍḥn</transliteration>
	<translation>By ʾḥwr son of Gml son of Fḍḥn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>M.ʿA.H. Al-ʿinizī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1994-2005</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>31.361713</latitude>
	<longitude> 38.142437</longitude>
	<provenanceNotes>Samrāʾ ar-Rashrāshyyah/ North Saudi Arabia&#xD;Maddallah bin Owaidah bin Falah Al-Haishan Al-ʿinizī</provenanceNotes>
	<reference>Al-ʿInizī [Al-Inizy], M.ʿA.H. Nuqūš ʿarabiyyah šamāliyyah qadīmah min šamāl al-mamlakah al-ʿarabiyyah al-saʿūdiyyah dirāsah taḥlīliyah muqāranah. MA Thesis Yarmouk University. 1427/2006.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032406.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>INAS 26</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zbdy bn wʾl w bny ʿl- ʿbdlh</transliteration>
	<translation>By Zbdy son of Wʾl and he built for ʿbdlh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>M.ʿA.H. Al-ʿinizī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1994-2005</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>31.361713</latitude>
	<longitude> 38.142437</longitude>
	<provenanceNotes>Samrāʾ ar-Rashrāshyyah/ North Saudi Arabia&#xD;Maddallah bin Owaidah bin Falah Al-Haishan Al-ʿinizī</provenanceNotes>
	<reference>Al-ʿInizī [Al-Inizy], M.ʿA.H. Nuqūš ʿarabiyyah šamāliyyah qadīmah min šamāl al-mamlakah al-ʿarabiyyah al-saʿūdiyyah dirāsah taḥlīliyah muqāranah. MA Thesis Yarmouk University. 1427/2006.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032407.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>INAS 27</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zbdy</transliteration>
	<translation>By Zbdy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>M.ʿA.H. Al-ʿinizī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1994-2005</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>31.361713</latitude>
	<longitude> 38.142437</longitude>
	<provenanceNotes>Samrāʾ ar-Rashrāshyyah/ North Saudi Arabia&#xD;Maddallah bin Owaidah bin Falah Al-Haishan Al-ʿinizī</provenanceNotes>
	<reference>Al-ʿInizī [Al-Inizy], M.ʿA.H. Nuqūš ʿarabiyyah šamāliyyah qadīmah min šamāl al-mamlakah al-ʿarabiyyah al-saʿūdiyyah dirāsah taḥlīliyah muqāranah. MA Thesis Yarmouk University. 1427/2006.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032408.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>INAS 28</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ʿrn bn ʾmrh</transliteration>
	<translation>By S²ʿrn son of ʾmrh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>M.ʿA.H. Al-ʿinizī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1994-2005</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>31.361713</latitude>
	<longitude> 38.142437</longitude>
	<provenanceNotes>Samrāʾ ar-Rashrāshyyah/ North Saudi Arabia&#xD;Maddallah bin Owaidah bin Falah Al-Haishan Al-ʿinizī</provenanceNotes>
	<reference>Al-ʿInizī [Al-Inizy], M.ʿA.H. Nuqūš ʿarabiyyah šamāliyyah qadīmah min šamāl al-mamlakah al-ʿarabiyyah al-saʿūdiyyah dirāsah taḥlīliyah muqāranah. MA Thesis Yarmouk University. 1427/2006.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032409.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>INAS 29</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ʿṯm bn bkr</transliteration>
	<translation>By S²ʿṯm son of Bkr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>M.ʿA.H. Al-ʿinizī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1994-2005</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>31.361713</latitude>
	<longitude> 38.142437</longitude>
	<provenanceNotes>Samrāʾ ar-Rashrāshyyah/ North Saudi Arabia&#xD;Maddallah bin Owaidah bin Falah Al-Haishan Al-ʿinizī</provenanceNotes>
	<reference>Al-ʿInizī [Al-Inizy], M.ʿA.H. Nuqūš ʿarabiyyah šamāliyyah qadīmah min šamāl al-mamlakah al-ʿarabiyyah al-saʿūdiyyah dirāsah taḥlīliyah muqāranah. MA Thesis Yarmouk University. 1427/2006.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032410.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>INAS 30</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wʿl bn nʿm bn ʿs¹ʿm w bny</transliteration>
	<translation>By Wʿl son of Nʿm son of ʿs¹ʿm and he built</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>M.ʿA.H. Al-ʿinizī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1994-2005</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>31.361713</latitude>
	<longitude> 38.142437</longitude>
	<provenanceNotes>Samrāʾ ar-Rashrāshyyah/ North Saudi Arabia&#xD;Maddallah bin Owaidah bin Falah Al-Haishan Al-ʿinizī</provenanceNotes>
	<reference>Al-ʿInizī [Al-Inizy], M.ʿA.H. Nuqūš ʿarabiyyah šamāliyyah qadīmah min šamāl al-mamlakah al-ʿarabiyyah al-saʿūdiyyah dirāsah taḥlīliyah muqāranah. MA Thesis Yarmouk University. 1427/2006.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032411.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>INAS 31</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hnʾ bn byn w wgm</transliteration>
	<translation>By Hnʾ son of Byn and he grieved</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>M.ʿA.H. Al-ʿinizī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1994-2005</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>31.361713</latitude>
	<longitude> 38.142437</longitude>
	<provenanceNotes>Samrāʾ ar-Rashrāshyyah/ North Saudi Arabia&#xD;Maddallah bin Owaidah bin Falah Al-Haishan Al-ʿinizī</provenanceNotes>
	<reference>Al-ʿInizī [Al-Inizy], M.ʿA.H. Nuqūš ʿarabiyyah šamāliyyah qadīmah min šamāl al-mamlakah al-ʿarabiyyah al-saʿūdiyyah dirāsah taḥlīliyah muqāranah. MA Thesis Yarmouk University. 1427/2006.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032412.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>INAS 32</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʿn bn ẓʿn bn ʾby w wgm ʿl- nṣr mqtl f ds²r ṯʾr m nṭyʾ</transliteration>
	<translation>By Mʿn son of Ẓʿn son of ʾby and he grieved for Nṣr who was killed. So Ds²r [grant] blood-revenge [to be taken] on Nṭyʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>M.ʿA.H. Al-ʿinizī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1994-2005</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>31.361713</latitude>
	<longitude> 38.142437</longitude>
	<provenanceNotes>Samrāʾ ar-Rashrāshyyah/ North Saudi Arabia&#xD;Maddallah bin Owaidah bin Falah Al-Haishan Al-ʿinizī</provenanceNotes>
	<reference>Al-ʿInizī [Al-Inizy], M.ʿA.H. Nuqūš ʿarabiyyah šamāliyyah qadīmah min šamāl al-mamlakah al-ʿarabiyyah al-saʿūdiyyah dirāsah taḥlīliyah muqāranah. MA Thesis Yarmouk University. 1427/2006.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032413.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>INAS 33</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹lh bn ġs¹m bn mlk</transliteration>
	<translation>By ʾs¹lh son of Ġs¹m son of Mlk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>ġms¹ for kms¹</commentary>
	<fieldCollector>M.ʿA.H. Al-ʿinizī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1994-2005</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>31.361713</latitude>
	<longitude> 38.142437</longitude>
	<provenanceNotes>Samrāʾ ar-Rashrāshyyah/ North Saudi Arabia&#xD;Maddallah bin Owaidah bin Falah Al-Haishan Al-ʿinizī</provenanceNotes>
	<reference>Al-ʿInizī [Al-Inizy], M.ʿA.H. Nuqūš ʿarabiyyah šamāliyyah qadīmah min šamāl al-mamlakah al-ʿarabiyyah al-saʿūdiyyah dirāsah taḥlīliyah muqāranah. MA Thesis Yarmouk University. 1427/2006.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032414.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>INAS 34</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫs²m bn wtr bn hmnt w ḥḍr....</transliteration>
	<translation>By Ḫs²m son of Wtr son of Hmnt and he camped here near permanent water</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>M.ʿA.H. Al-ʿinizī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1994-2005</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>31.361713</latitude>
	<longitude> 38.142437</longitude>
	<provenanceNotes>Samrāʾ ar-Rashrāshyyah/ North Saudi Arabia&#xD;Maddallah bin Owaidah bin Falah Al-Haishan Al-ʿinizī</provenanceNotes>
	<reference>Al-ʿInizī [Al-Inizy], M.ʿA.H. Nuqūš ʿarabiyyah šamāliyyah qadīmah min šamāl al-mamlakah al-ʿarabiyyah al-saʿūdiyyah dirāsah taḥlīliyah muqāranah. MA Thesis Yarmouk University. 1427/2006.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032415.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>INAS 35</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġlb bn ntn (bn) s²rd bn ġlb w h ʾs²r</transliteration>
	<translation>By Ġlb son of Ntn {son of} S²rd son of Ġlb and O ʾs²r</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>M.ʿA.H. Al-ʿinizī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1994-2005</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>31.361713</latitude>
	<longitude> 38.142437</longitude>
	<provenanceNotes>Samrāʾ ar-Rashrāshyyah/ North Saudi Arabia&#xD;Maddallah bin Owaidah bin Falah Al-Haishan Al-ʿinizī</provenanceNotes>
	<reference>Al-ʿInizī [Al-Inizy], M.ʿA.H. Nuqūš ʿarabiyyah šamāliyyah qadīmah min šamāl al-mamlakah al-ʿarabiyyah al-saʿūdiyyah dirāsah taḥlīliyah muqāranah. MA Thesis Yarmouk University. 1427/2006.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032416.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>INAS 36</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hmn bn ntn bn s²rd (w) wgm</transliteration>
	<translation>By Hmn son of Ntn son of S²rd {and} he grieved</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>M.ʿA.H. Al-ʿinizī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1994-2005</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>31.361713</latitude>
	<longitude> 38.142437</longitude>
	<provenanceNotes>Samrāʾ ar-Rashrāshyyah/ North Saudi Arabia&#xD;Maddallah bin Owaidah bin Falah Al-Haishan Al-ʿinizī</provenanceNotes>
	<reference>Al-ʿInizī [Al-Inizy], M.ʿA.H. Nuqūš ʿarabiyyah šamāliyyah qadīmah min šamāl al-mamlakah al-ʿarabiyyah al-saʿūdiyyah dirāsah taḥlīliyah muqāranah. MA Thesis Yarmouk University. 1427/2006.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032417.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>INAS 37</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġṭfn bn ẓʿn bn ʾby w wgm ʿl- nṣr w ḥḍr f h ds²r ġnmt</transliteration>
	<translation>By Ġṭfn son of Ẓʿn son of ʾby and he grieved for Nṣr and he camped here near permanent water so O Ds²r [grant] booty</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>M.ʿA.H. Al-ʿinizī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1994-2005</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>31.361713</latitude>
	<longitude> 38.142437</longitude>
	<provenanceNotes>Samrāʾ ar-Rashrāshyyah/ North Saudi Arabia&#xD;Maddallah bin Owaidah bin Falah Al-Haishan Al-ʿinizī</provenanceNotes>
	<reference>Al-ʿInizī [Al-Inizy], M.ʿA.H. Nuqūš ʿarabiyyah šamāliyyah qadīmah min šamāl al-mamlakah al-ʿarabiyyah al-saʿūdiyyah dirāsah taḥlīliyah muqāranah. MA Thesis Yarmouk University. 1427/2006.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032418.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>INAS 38</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹r bn s²ḥdd bn bnẓʿn bn hmnt</transliteration>
	<translation>By S¹r son of S²ḥdd son of Bnẓʿn son of Hmnt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>M.ʿA.H. Al-ʿinizī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1994-2005</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>31.361713</latitude>
	<longitude> 38.142437</longitude>
	<provenanceNotes>Samrāʾ ar-Rashrāshyyah/ North Saudi Arabia&#xD;Maddallah bin Owaidah bin Falah Al-Haishan Al-ʿinizī</provenanceNotes>
	<reference>Al-ʿInizī [Al-Inizy], M.ʿA.H. Nuqūš ʿarabiyyah šamāliyyah qadīmah min šamāl al-mamlakah al-ʿarabiyyah al-saʿūdiyyah dirāsah taḥlīliyah muqāranah. MA Thesis Yarmouk University. 1427/2006.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032419.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>INAS 39</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mlk bn s²ms¹ bn ʾby w wgm ʿl- nṣr ḏ- ʾl bs¹ʾ</transliteration>
	<translation>By Mlk son of S²ms¹ son of ʾby and he grieved for Nṣr of the lineage of Bs¹ʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>M.ʿA.H. Al-ʿinizī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1994-2005</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>31.361713</latitude>
	<longitude> 38.142437</longitude>
	<provenanceNotes>Samrāʾ ar-Rashrāshyyah/ North Saudi Arabia&#xD;Maddallah bin Owaidah bin Falah Al-Haishan Al-ʿinizī</provenanceNotes>
	<reference>Al-ʿInizī [Al-Inizy], M.ʿA.H. Nuqūš ʿarabiyyah šamāliyyah qadīmah min šamāl al-mamlakah al-ʿarabiyyah al-saʿūdiyyah dirāsah taḥlīliyah muqāranah. MA Thesis Yarmouk University. 1427/2006.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032420.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>INAS 40</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʿn bn ẓʿn bn ʾby w wgm ʿl- nṣr mqtl</transliteration>
	<translation>By Mʿn son of Ẓʿn son of ʾby and he grieved for Nṣr, who was Killed</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>M.ʿA.H. Al-ʿinizī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1994-2005</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>31.361713</latitude>
	<longitude> 38.142437</longitude>
	<provenanceNotes>Samrāʾ ar-Rashrāshyyah/ North Saudi Arabia&#xD;Maddallah bin Owaidah bin Falah Al-Haishan Al-ʿinizī</provenanceNotes>
	<reference>Al-ʿInizī [Al-Inizy], M.ʿA.H. Nuqūš ʿarabiyyah šamāliyyah qadīmah min šamāl al-mamlakah al-ʿarabiyyah al-saʿūdiyyah dirāsah taḥlīliyah muqāranah. MA Thesis Yarmouk University. 1427/2006.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032421.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>INAS 41</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lkm bn s²hm bn ḫlf bn gḥfl</transliteration>
	<translation>By Lkm son of S²hm son of Ḫlf son of Gḥfl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>M.ʿA.H. Al-ʿinizī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1994-2005</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>31.361713</latitude>
	<longitude> 38.142437</longitude>
	<provenanceNotes>Samrāʾ ar-Rashrāshyyah/ North Saudi Arabia&#xD;Maddallah bin Owaidah bin Falah Al-Haishan Al-ʿinizī</provenanceNotes>
	<reference>Al-ʿInizī [Al-Inizy], M.ʿA.H. Nuqūš ʿarabiyyah šamāliyyah qadīmah min šamāl al-mamlakah al-ʿarabiyyah al-saʿūdiyyah dirāsah taḥlīliyah muqāranah. MA Thesis Yarmouk University. 1427/2006.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032422.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>INAS 42</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gls¹ bn fs²gt w bny ʿl- ʿbdlh</transliteration>
	<translation>By Gls¹ son of Fs²gt and he built ʿbdlh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>M.ʿA.H. Al-ʿinizī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1994-2005</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>31.361713</latitude>
	<longitude> 38.142437</longitude>
	<provenanceNotes>Samrāʾ ar-Rashrāshyyah/ North Saudi Arabia&#xD;Maddallah bin Owaidah bin Falah Al-Haishan Al-ʿinizī</provenanceNotes>
	<reference>Al-ʿInizī [Al-Inizy], M.ʿA.H. Nuqūš ʿarabiyyah šamāliyyah qadīmah min šamāl al-mamlakah al-ʿarabiyyah al-saʿūdiyyah dirāsah taḥlīliyah muqāranah. MA Thesis Yarmouk University. 1427/2006.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032423.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>INAS 43</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿnt bn s²r</transliteration>
	<translation>By ʿnt son of S²r</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>M.ʿA.H. Al-ʿinizī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1994-2005</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>31.361713</latitude>
	<longitude> 38.142437</longitude>
	<provenanceNotes>Samrāʾ ar-Rashrāshyyah/ North Saudi Arabia&#xD;Maddallah bin Owaidah bin Falah Al-Haishan Al-ʿinizī</provenanceNotes>
	<reference>Al-ʿInizī [Al-Inizy], M.ʿA.H. Nuqūš ʿarabiyyah šamāliyyah qadīmah min šamāl al-mamlakah al-ʿarabiyyah al-saʿūdiyyah dirāsah taḥlīliyah muqāranah. MA Thesis Yarmouk University. 1427/2006.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032424.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>INAS 44</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mlk bn s²ms¹ bn ʾby w wgm ʿl- nṣr w bny ʿl- ʿbdlh</transliteration>
	<translation>By Mlk son of S²ms¹ son of ʾby and he grieved for Nṣr and he built for ʿbdlh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>M.ʿA.H. Al-ʿinizī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1994-2005</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>31.361713</latitude>
	<longitude> 38.142437</longitude>
	<provenanceNotes>Samrāʾ ar-Rashrāshyyah/ North Saudi Arabia&#xD;Maddallah bin Owaidah bin Falah Al-Haishan Al-ʿinizī</provenanceNotes>
	<reference>Al-ʿInizī [Al-Inizy], M.ʿA.H. Nuqūš ʿarabiyyah šamāliyyah qadīmah min šamāl al-mamlakah al-ʿarabiyyah al-saʿūdiyyah dirāsah taḥlīliyah muqāranah. MA Thesis Yarmouk University. 1427/2006.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032425.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>INAS 45</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yʿly bn hnʾmnt bn frds¹ bn hmnt w bny ʿl- dd -h ʿl- ʿbdlh</transliteration>
	<translation>By Yʿly son of Hnʾmnt son of Frds¹ son of Hmnt and he built for his paternal uncle {and} for ʿbdlh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>M.ʿA.H. Al-ʿinizī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1994-2005</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>31.361713</latitude>
	<longitude> 38.142437</longitude>
	<provenanceNotes>Samrāʾ ar-Rashrāshyyah/ North Saudi Arabia&#xD;Maddallah bin Owaidah bin Falah Al-Haishan Al-ʿinizī</provenanceNotes>
	<reference>Al-ʿInizī [Al-Inizy], M.ʿA.H. Nuqūš ʿarabiyyah šamāliyyah qadīmah min šamāl al-mamlakah al-ʿarabiyyah al-saʿūdiyyah dirāsah taḥlīliyah muqāranah. MA Thesis Yarmouk University. 1427/2006.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032426.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>INAS 46</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹lh</transliteration>
	<translation>By ʾs¹lh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>M.ʿA.H. Al-ʿinizī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1994-2005</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>31.361713</latitude>
	<longitude> 38.142437</longitude>
	<provenanceNotes>Samrāʾ ar-Rashrāshyyah/ North Saudi Arabia&#xD;Maddallah bin Owaidah bin Falah Al-Haishan Al-ʿinizī</provenanceNotes>
	<reference>Al-ʿInizī [Al-Inizy], M.ʿA.H. Nuqūš ʿarabiyyah šamāliyyah qadīmah min šamāl al-mamlakah al-ʿarabiyyah al-saʿūdiyyah dirāsah taḥlīliyah muqāranah. MA Thesis Yarmouk University. 1427/2006.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032427.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>INAS 47</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nhbt bn ʾqwm w bny</transliteration>
	<translation>By Nhbt son of ʾqwm and he built</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>M.ʿA.H. Al-ʿinizī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1994-2005</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>31.361713</latitude>
	<longitude> 38.142437</longitude>
	<provenanceNotes>Samrāʾ ar-Rashrāshyyah/ North Saudi Arabia&#xD;Maddallah bin Owaidah bin Falah Al-Haishan Al-ʿinizī</provenanceNotes>
	<reference>Al-ʿInizī [Al-Inizy], M.ʿA.H. Nuqūš ʿarabiyyah šamāliyyah qadīmah min šamāl al-mamlakah al-ʿarabiyyah al-saʿūdiyyah dirāsah taḥlīliyah muqāranah. MA Thesis Yarmouk University. 1427/2006.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032428.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>INAS 48</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫlṣt bn bnḫmt bn ġṯbt w wgm ʿl- nṣr w ʿl- ʾfṣy w ʿl- ʿlyn w bny</transliteration>
	<translation>By Ḫlṣt son of Bnḫmt son of Ġṯbt and he grieved for Nṣr and for ʾfṣy and for ʿlyn and he built</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>M.ʿA.H. Al-ʿinizī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1994-2005</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>31.361713</latitude>
	<longitude> 38.142437</longitude>
	<provenanceNotes>Samrāʾ ar-Rashrāshyyah/ North Saudi Arabia&#xD;Maddallah bin Owaidah bin Falah Al-Haishan Al-ʿinizī</provenanceNotes>
	<reference>Al-ʿInizī [Al-Inizy], M.ʿA.H. Nuqūš ʿarabiyyah šamāliyyah qadīmah min šamāl al-mamlakah al-ʿarabiyyah al-saʿūdiyyah dirāsah taḥlīliyah muqāranah. MA Thesis Yarmouk University. 1427/2006.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032429.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>INAS 49</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḏnt bn rḍwt</transliteration>
	<translation>By ʾḏnt son of Rḍwt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>ḍ is Hismaic</commentary>
	<fieldCollector>M.ʿA.H. Al-ʿinizī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1994-2005</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>31.361713</latitude>
	<longitude> 38.142437</longitude>
	<provenanceNotes>Samrāʾ ar-Rashrāshyyah/ North Saudi Arabia&#xD;Maddallah bin Owaidah bin Falah Al-Haishan Al-ʿinizī</provenanceNotes>
	<reference>Al-ʿInizī [Al-Inizy], M.ʿA.H. Nuqūš ʿarabiyyah šamāliyyah qadīmah min šamāl al-mamlakah al-ʿarabiyyah al-saʿūdiyyah dirāsah taḥlīliyah muqāranah. MA Thesis Yarmouk University. 1427/2006.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032430.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>INAS 50</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʿn bn ẓʿn bn ʾby w wgm ʿl- nṣr ʿl- ʾḫ -h</transliteration>
	<translation>By Mʿn son of Ẓʿn son of ʾby and he grieved for Nṣr for his brother</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>M.ʿA.H. Al-ʿinizī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1994-2005</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>31.361713</latitude>
	<longitude> 38.142437</longitude>
	<provenanceNotes>Samrāʾ ar-Rashrāshyyah/ North Saudi Arabia&#xD;Maddallah bin Owaidah bin Falah Al-Haishan Al-ʿinizī</provenanceNotes>
	<reference>Al-ʿInizī [Al-Inizy], M.ʿA.H. Nuqūš ʿarabiyyah šamāliyyah qadīmah min šamāl al-mamlakah al-ʿarabiyyah al-saʿūdiyyah dirāsah taḥlīliyah muqāranah. MA Thesis Yarmouk University. 1427/2006.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032431.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>INAS 51</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gs²m</transliteration>
	<translation>By Gs²m</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>M.ʿA.H. Al-ʿinizī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1994-2005</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>31.361713</latitude>
	<longitude> 38.142437</longitude>
	<provenanceNotes>Samrāʾ ar-Rashrāshyyah/ North Saudi Arabia&#xD;Maddallah bin Owaidah bin Falah Al-Haishan Al-ʿinizī</provenanceNotes>
	<reference>Al-ʿInizī [Al-Inizy], M.ʿA.H. Nuqūš ʿarabiyyah šamāliyyah qadīmah min šamāl al-mamlakah al-ʿarabiyyah al-saʿūdiyyah dirāsah taḥlīliyah muqāranah. MA Thesis Yarmouk University. 1427/2006.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032432.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>INAS 52</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḏnt bn rḍwt bn s¹r bn ymnt w wgm ʿl- ʿbdlh w ʿl- nṣr w ʿl- s¹mr</transliteration>
	<translation>By ʾḏnt son of Rḍwt son of S¹r son of Ymnt and grieved for ʿbdlh and for Nṣr and for S¹mr</translation>
	<appCrit>l ʾḏnt bn rḍwt bn hmnt w wgm ʿl- ʿbdlh w ʿl- nṣr w ʿl- s¹mr</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>M.ʿA.H. Al-ʿinizī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1994-2005</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>31.361713</latitude>
	<longitude> 38.142437</longitude>
	<provenanceNotes>Samrāʾ ar-Rashrāshyyah/ North Saudi Arabia&#xD;Maddallah bin Owaidah bin Falah Al-Haishan Al-ʿinizī</provenanceNotes>
	<reference>Al-ʿInizī [Al-Inizy], M.ʿA.H. Nuqūš ʿarabiyyah šamāliyyah qadīmah min šamāl al-mamlakah al-ʿarabiyyah al-saʿūdiyyah dirāsah taḥlīliyah muqāranah. MA Thesis Yarmouk University. 1427/2006.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032433.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>INAS 53</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥnn bn ʿbdlh bn ʾḏnt bn hmnt w wgm ʿl- ʾb -h w ṯyt</transliteration>
	<translation>By Ḥnn son of ʿbdlh son of ʾḏnt son of Hmnt and he grieved for his father and Ṯyt</translation>
	<appCrit>gyt for ṯyt</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>M.ʿA.H. Al-ʿinizī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1994-2005</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>31.361713</latitude>
	<longitude> 38.142437</longitude>
	<provenanceNotes>Samrāʾ ar-Rashrāshyyah/ North Saudi Arabia&#xD;Maddallah bin Owaidah bin Falah Al-Haishan Al-ʿinizī</provenanceNotes>
	<reference>Al-ʿInizī [Al-Inizy], M.ʿA.H. Nuqūš ʿarabiyyah šamāliyyah qadīmah min šamāl al-mamlakah al-ʿarabiyyah al-saʿūdiyyah dirāsah taḥlīliyah muqāranah. MA Thesis Yarmouk University. 1427/2006.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032434.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>INAS 54</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²hm bn ḫlf bn gḥfl bn hmnt w bny ʿl- ʿbdlh</transliteration>
	<translation>By S²hm son of Ḫlf son of Gḥfl son of Hmnt and he built for ʿbdlh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>M.ʿA.H. Al-ʿinizī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1994-2005</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>31.361713</latitude>
	<longitude> 38.142437</longitude>
	<provenanceNotes>Samrāʾ ar-Rashrāshyyah/ North Saudi Arabia&#xD;Maddallah bin Owaidah bin Falah Al-Haishan Al-ʿinizī</provenanceNotes>
	<reference>Al-ʿInizī [Al-Inizy], M.ʿA.H. Nuqūš ʿarabiyyah šamāliyyah qadīmah min šamāl al-mamlakah al-ʿarabiyyah al-saʿūdiyyah dirāsah taḥlīliyah muqāranah. MA Thesis Yarmouk University. 1427/2006.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032435.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>INAS 55</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹lm bn ḍbʿ h- nqr</transliteration>
	<translation>By S¹lm son of Ḍbʿ are the engra(vings)</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>M.ʿA.H. Al-ʿinizī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1994-2005</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>31.361713</latitude>
	<longitude> 38.142437</longitude>
	<provenanceNotes>Samrāʾ ar-Rashrāshyyah/ North Saudi Arabia&#xD;Maddallah bin Owaidah bin Falah Al-Haishan Al-ʿinizī</provenanceNotes>
	<reference>Al-ʿInizī [Al-Inizy], M.ʿA.H. Nuqūš ʿarabiyyah šamāliyyah qadīmah min šamāl al-mamlakah al-ʿarabiyyah al-saʿūdiyyah dirāsah taḥlīliyah muqāranah. MA Thesis Yarmouk University. 1427/2006.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032436.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>INAS 56</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zryt</transliteration>
	<translation>By Zryt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>M.ʿA.H. Al-ʿinizī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1994-2005</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>31.361713</latitude>
	<longitude> 38.142437</longitude>
	<provenanceNotes>Samrāʾ ar-Rashrāshyyah/ North Saudi Arabia&#xD;Maddallah bin Owaidah bin Falah Al-Haishan Al-ʿinizī</provenanceNotes>
	<reference>Al-ʿInizī [Al-Inizy], M.ʿA.H. Nuqūš ʿarabiyyah šamāliyyah qadīmah min šamāl al-mamlakah al-ʿarabiyyah al-saʿūdiyyah dirāsah taḥlīliyah muqāranah. MA Thesis Yarmouk University. 1427/2006.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032437.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>INAS 57</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥzk bn ʿdnn</transliteration>
	<translation>By Ḥzk son of ʿdnn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>M.ʿA.H. Al-ʿinizī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1994-2005</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>31.361713</latitude>
	<longitude> 38.142437</longitude>
	<provenanceNotes>Samrāʾ ar-Rashrāshyyah/ North Saudi Arabia&#xD;Maddallah bin Owaidah bin Falah Al-Haishan Al-ʿinizī</provenanceNotes>
	<reference>Al-ʿInizī [Al-Inizy], M.ʿA.H. Nuqūš ʿarabiyyah šamāliyyah qadīmah min šamāl al-mamlakah al-ʿarabiyyah al-saʿūdiyyah dirāsah taḥlīliyah muqāranah. MA Thesis Yarmouk University. 1427/2006.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032438.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>INAS 58</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gs²m b(n) zhmn</transliteration>
	<translation>By Gs²m {son of} Zhmn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>M.ʿA.H. Al-ʿinizī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1994-2005</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>31.361713</latitude>
	<longitude> 38.142437</longitude>
	<provenanceNotes>Samrāʾ ar-Rashrāshyyah/ North Saudi Arabia&#xD;Maddallah bin Owaidah bin Falah Al-Haishan Al-ʿinizī</provenanceNotes>
	<reference>Al-ʿInizī [Al-Inizy], M.ʿA.H. Nuqūš ʿarabiyyah šamāliyyah qadīmah min šamāl al-mamlakah al-ʿarabiyyah al-saʿūdiyyah dirāsah taḥlīliyah muqāranah. MA Thesis Yarmouk University. 1427/2006.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032439.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>INAS 59</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hys¹r bn s¹lm</transliteration>
	<translation>By Hys¹r son of S¹lm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>M.ʿA.H. Al-ʿinizī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1994-2005</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>31.361713</latitude>
	<longitude> 38.142437</longitude>
	<provenanceNotes>Samrāʾ ar-Rashrāshyyah/ North Saudi Arabia&#xD;Maddallah bin Owaidah bin Falah Al-Haishan Al-ʿinizī</provenanceNotes>
	<reference>Al-ʿInizī [Al-Inizy], M.ʿA.H. Nuqūš ʿarabiyyah šamāliyyah qadīmah min šamāl al-mamlakah al-ʿarabiyyah al-saʿūdiyyah dirāsah taḥlīliyah muqāranah. MA Thesis Yarmouk University. 1427/2006.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032440.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>INAS 60</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mzn bn wrn</transliteration>
	<translation>By Mzn son of Wrn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>M.ʿA.H. Al-ʿinizī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1994-2005</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>31.361713</latitude>
	<longitude> 38.142437</longitude>
	<provenanceNotes>Samrāʾ ar-Rashrāshyyah/ North Saudi Arabia&#xD;Maddallah bin Owaidah bin Falah Al-Haishan Al-ʿinizī</provenanceNotes>
	<reference>Al-ʿInizī [Al-Inizy], M.ʿA.H. Nuqūš ʿarabiyyah šamāliyyah qadīmah min šamāl al-mamlakah al-ʿarabiyyah al-saʿūdiyyah dirāsah taḥlīliyah muqāranah. MA Thesis Yarmouk University. 1427/2006.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032441.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>INAS 61</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hkmn bn s¹lmt</transliteration>
	<translation>By Hkmn son of S¹lmt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>M.ʿA.H. Al-ʿinizī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1994-2005</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>31.361713</latitude>
	<longitude> 38.142437</longitude>
	<provenanceNotes>Samrāʾ ar-Rashrāshyyah/ North Saudi Arabia&#xD;Maddallah bin Owaidah bin Falah Al-Haishan Al-ʿinizī</provenanceNotes>
	<reference>Al-ʿInizī [Al-Inizy], M.ʿA.H. Nuqūš ʿarabiyyah šamāliyyah qadīmah min šamāl al-mamlakah al-ʿarabiyyah al-saʿūdiyyah dirāsah taḥlīliyah muqāranah. MA Thesis Yarmouk University. 1427/2006.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032442.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>INAS 62</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ʿṯm</transliteration>
	<translation>By S²ʿṯm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>M.ʿA.H. Al-ʿinizī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1994-2005</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>31.361713</latitude>
	<longitude> 38.142437</longitude>
	<provenanceNotes>Samrāʾ ar-Rashrāshyyah/ North Saudi Arabia&#xD;Maddallah bin Owaidah bin Falah Al-Haishan Al-ʿinizī</provenanceNotes>
	<reference>Al-ʿInizī [Al-Inizy], M.ʿA.H. Nuqūš ʿarabiyyah šamāliyyah qadīmah min šamāl al-mamlakah al-ʿarabiyyah al-saʿūdiyyah dirāsah taḥlīliyah muqāranah. MA Thesis Yarmouk University. 1427/2006.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032443.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>INAS 63</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹rdt b(n) s¹ʿr</transliteration>
	<translation>By S¹rdt {son of} S¹ʿr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>M.ʿA.H. Al-ʿinizī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1994-2005</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>31.361713</latitude>
	<longitude> 38.142437</longitude>
	<provenanceNotes>Samrāʾ ar-Rashrāshyyah/ North Saudi Arabia&#xD;Maddallah bin Owaidah bin Falah Al-Haishan Al-ʿinizī</provenanceNotes>
	<reference>Al-ʿInizī [Al-Inizy], M.ʿA.H. Nuqūš ʿarabiyyah šamāliyyah qadīmah min šamāl al-mamlakah al-ʿarabiyyah al-saʿūdiyyah dirāsah taḥlīliyah muqāranah. MA Thesis Yarmouk University. 1427/2006.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032444.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>INAS 64</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nṣḥ</transliteration>
	<translation>By Nṣḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>M.ʿA.H. Al-ʿinizī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1994-2005</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>31.361713</latitude>
	<longitude> 38.142437</longitude>
	<provenanceNotes>Samrāʾ ar-Rashrāshyyah/ North Saudi Arabia&#xD;Maddallah bin Owaidah bin Falah Al-Haishan Al-ʿinizī</provenanceNotes>
	<reference>Al-ʿInizī [Al-Inizy], M.ʿA.H. Nuqūš ʿarabiyyah šamāliyyah qadīmah min šamāl al-mamlakah al-ʿarabiyyah al-saʿūdiyyah dirāsah taḥlīliyah muqāranah. MA Thesis Yarmouk University. 1427/2006.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032445.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>INAS 65</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġnṯ bn ʿmd bn hmlk h- ʿr</transliteration>
	<translation>By Ġnṯ son of ʿmd son of Hmlk is the wild ass</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>M.ʿA.H. Al-ʿinizī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1994-2005</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>31.361713</latitude>
	<longitude> 38.142437</longitude>
	<provenanceNotes>Samrāʾ ar-Rashrāshyyah/ North Saudi Arabia&#xD;Maddallah bin Owaidah bin Falah Al-Haishan Al-ʿinizī</provenanceNotes>
	<reference>Al-ʿInizī [Al-Inizy], M.ʿA.H. Nuqūš ʿarabiyyah šamāliyyah qadīmah min šamāl al-mamlakah al-ʿarabiyyah al-saʿūdiyyah dirāsah taḥlīliyah muqāranah. MA Thesis Yarmouk University. 1427/2006.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032446.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>INAS 66</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbs¹ bn s²fr</transliteration>
	<translation>By ʿbs¹ son of S²fr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>M.ʿA.H. Al-ʿinizī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1994-2005</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>31.361713</latitude>
	<longitude> 38.142437</longitude>
	<provenanceNotes>Samrāʾ ar-Rashrāshyyah/ North Saudi Arabia&#xD;Maddallah bin Owaidah bin Falah Al-Haishan Al-ʿinizī</provenanceNotes>
	<reference>Al-ʿInizī [Al-Inizy], M.ʿA.H. Nuqūš ʿarabiyyah šamāliyyah qadīmah min šamāl al-mamlakah al-ʿarabiyyah al-saʿūdiyyah dirāsah taḥlīliyah muqāranah. MA Thesis Yarmouk University. 1427/2006.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032447.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>INAS 67</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hḥls¹ bn s²ʿnt</transliteration>
	<translation>By Hḥls¹ son of S²ʿnt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>M.ʿA.H. Al-ʿinizī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1994-2005</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>31.361713</latitude>
	<longitude> 38.142437</longitude>
	<provenanceNotes>Samrāʾ ar-Rashrāshyyah/ North Saudi Arabia&#xD;Maddallah bin Owaidah bin Falah Al-Haishan Al-ʿinizī</provenanceNotes>
	<reference>Al-ʿInizī [Al-Inizy], M.ʿA.H. Nuqūš ʿarabiyyah šamāliyyah qadīmah min šamāl al-mamlakah al-ʿarabiyyah al-saʿūdiyyah dirāsah taḥlīliyah muqāranah. MA Thesis Yarmouk University. 1427/2006.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032448.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>INAS 68</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġfr bn ʾbtr w ts²wq ʾl- ʾḫt -h</transliteration>
	<translation>By Ġfr son of ʾbtr and he longed for his sister</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>M.ʿA.H. Al-ʿinizī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1994-2005</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>31.361713</latitude>
	<longitude> 38.142437</longitude>
	<provenanceNotes>Samrāʾ ar-Rashrāshyyah/ North Saudi Arabia&#xD;Maddallah bin Owaidah bin Falah Al-Haishan Al-ʿinizī</provenanceNotes>
	<reference>Al-ʿInizī [Al-Inizy], M.ʿA.H. Nuqūš ʿarabiyyah šamāliyyah qadīmah min šamāl al-mamlakah al-ʿarabiyyah al-saʿūdiyyah dirāsah taḥlīliyah muqāranah. MA Thesis Yarmouk University. 1427/2006.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032449.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>INAS 69</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmr bn ʿwḏn bn ʾdʿn bn s¹lm bn mlk w qṣṣ</transliteration>
	<translation>By ʿmr son of ʿwḏn son of ʾdʿn son of S¹lm son of Mlk and he tracked</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>M.ʿA.H. Al-ʿinizī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1994-2005</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>31.361713</latitude>
	<longitude> 38.142437</longitude>
	<provenanceNotes>Samrāʾ ar-Rashrāshyyah/ North Saudi Arabia&#xD;Maddallah bin Owaidah bin Falah Al-Haishan Al-ʿinizī</provenanceNotes>
	<reference>Al-ʿInizī [Al-Inizy], M.ʿA.H. Nuqūš ʿarabiyyah šamāliyyah qadīmah min šamāl al-mamlakah al-ʿarabiyyah al-saʿūdiyyah dirāsah taḥlīliyah muqāranah. MA Thesis Yarmouk University. 1427/2006.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032450.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>INAS 70</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mzn</transliteration>
	<translation>By Mzn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>M.ʿA.H. Al-ʿinizī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1994-2005</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>31.361713</latitude>
	<longitude> 38.142437</longitude>
	<provenanceNotes>Samrāʾ ar-Rashrāshyyah/ North Saudi Arabia&#xD;Maddallah bin Owaidah bin Falah Al-Haishan Al-ʿinizī</provenanceNotes>
	<reference>Al-ʿInizī [Al-Inizy], M.ʿA.H. Nuqūš ʿarabiyyah šamāliyyah qadīmah min šamāl al-mamlakah al-ʿarabiyyah al-saʿūdiyyah dirāsah taḥlīliyah muqāranah. MA Thesis Yarmouk University. 1427/2006.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032451.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>INAS 71</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l khl bn ḏhb</transliteration>
	<translation>By Khl son of Ḏhb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>M.ʿA.H. Al-ʿinizī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1994-2005</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>31.361713</latitude>
	<longitude> 38.142437</longitude>
	<provenanceNotes>Samrāʾ ar-Rashrāshyyah/ North Saudi Arabia&#xD;Maddallah bin Owaidah bin Falah Al-Haishan Al-ʿinizī</provenanceNotes>
	<reference>Al-ʿInizī [Al-Inizy], M.ʿA.H. Nuqūš ʿarabiyyah šamāliyyah qadīmah min šamāl al-mamlakah al-ʿarabiyyah al-saʿūdiyyah dirāsah taḥlīliyah muqāranah. MA Thesis Yarmouk University. 1427/2006.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032452.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>INAS 72</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹lh bn zʾbr bn hrr bn ʾʿbd bn hms¹k bn s²dd</transliteration>
	<translation>By ʾs¹lh son of Zʾbr son of Hrr son of ʾʿbd son of Hms¹k son of S²dd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>M.ʿA.H. Al-ʿinizī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1994-2005</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>31.361713</latitude>
	<longitude> 38.142437</longitude>
	<provenanceNotes>Samrāʾ ar-Rashrāshyyah/ North Saudi Arabia&#xD;Maddallah bin Owaidah bin Falah Al-Haishan Al-ʿinizī</provenanceNotes>
	<reference>Al-ʿInizī [Al-Inizy], M.ʿA.H. Nuqūš ʿarabiyyah šamāliyyah qadīmah min šamāl al-mamlakah al-ʿarabiyyah al-saʿūdiyyah dirāsah taḥlīliyah muqāranah. MA Thesis Yarmouk University. 1427/2006.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032453.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>INAS 73</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbṯ bn zʾbr bn hrr bn ʾʿbd</transliteration>
	<translation>By ʿbṯ son of Zʾbr son of Hrr son of ʾʿbd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>M.ʿA.H. Al-ʿinizī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1994-2005</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>31.361713</latitude>
	<longitude> 38.142437</longitude>
	<provenanceNotes>Samrāʾ ar-Rashrāshyyah/ North Saudi Arabia&#xD;Maddallah bin Owaidah bin Falah Al-Haishan Al-ʿinizī</provenanceNotes>
	<reference>Al-ʿInizī [Al-Inizy], M.ʿA.H. Nuqūš ʿarabiyyah šamāliyyah qadīmah min šamāl al-mamlakah al-ʿarabiyyah al-saʿūdiyyah dirāsah taḥlīliyah muqāranah. MA Thesis Yarmouk University. 1427/2006.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032454.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>INAS 74</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹lh bn zʾbr</transliteration>
	<translation>By ʾs¹lh son of Zʾbr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>M.ʿA.H. Al-ʿinizī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1994-2005</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>31.361713</latitude>
	<longitude> 38.142437</longitude>
	<provenanceNotes>Samrāʾ ar-Rashrāshyyah/ North Saudi Arabia&#xD;Maddallah bin Owaidah bin Falah Al-Haishan Al-ʿinizī</provenanceNotes>
	<reference>Al-ʿInizī [Al-Inizy], M.ʿA.H. Nuqūš ʿarabiyyah šamāliyyah qadīmah min šamāl al-mamlakah al-ʿarabiyyah al-saʿūdiyyah dirāsah taḥlīliyah muqāranah. MA Thesis Yarmouk University. 1427/2006.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032455.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>INAS 75</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l khl bn ḏhb</transliteration>
	<translation>By Khl son of Ḏhb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>M.ʿA.H. Al-ʿinizī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1994-2005</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>31.361713</latitude>
	<longitude> 38.142437</longitude>
	<provenanceNotes>Samrāʾ ar-Rashrāshyyah/ North Saudi Arabia&#xD;Maddallah bin Owaidah bin Falah Al-Haishan Al-ʿinizī</provenanceNotes>
	<reference>Al-ʿInizī [Al-Inizy], M.ʿA.H. Nuqūš ʿarabiyyah šamāliyyah qadīmah min šamāl al-mamlakah al-ʿarabiyyah al-saʿūdiyyah dirāsah taḥlīliyah muqāranah. MA Thesis Yarmouk University. 1427/2006.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032456.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>INAS 76</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿḏr (bn ḫ)ṭs¹t</transliteration>
	<translation>By ʿḏr {son of} {Ḫṭs¹t}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>M.ʿA.H. Al-ʿinizī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1994-2005</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>31.361713</latitude>
	<longitude> 38.142437</longitude>
	<provenanceNotes>Samrāʾ ar-Rashrāshyyah/ North Saudi Arabia&#xD;Maddallah bin Owaidah bin Falah Al-Haishan Al-ʿinizī</provenanceNotes>
	<reference>Al-ʿInizī [Al-Inizy], M.ʿA.H. Nuqūš ʿarabiyyah šamāliyyah qadīmah min šamāl al-mamlakah al-ʿarabiyyah al-saʿūdiyyah dirāsah taḥlīliyah muqāranah. MA Thesis Yarmouk University. 1427/2006.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032457.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>INAS 77</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mlk bn mzn</transliteration>
	<translation>By Mlk son of Mzn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>M.ʿA.H. Al-ʿinizī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1994-2005</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>31.361713</latitude>
	<longitude> 38.142437</longitude>
	<provenanceNotes>Samrāʾ ar-Rashrāshyyah/ North Saudi Arabia&#xD;Maddallah bin Owaidah bin Falah Al-Haishan Al-ʿinizī</provenanceNotes>
	<reference>Al-ʿInizī [Al-Inizy], M.ʿA.H. Nuqūš ʿarabiyyah šamāliyyah qadīmah min šamāl al-mamlakah al-ʿarabiyyah al-saʿūdiyyah dirāsah taḥlīliyah muqāranah. MA Thesis Yarmouk University. 1427/2006.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032458.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>INAS 78</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bḥtt</transliteration>
	<translation>By Bḥtt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>M.ʿA.H. Al-ʿinizī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1994-2005</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>31.361713</latitude>
	<longitude> 38.142437</longitude>
	<provenanceNotes>Samrāʾ ar-Rashrāshyyah/ North Saudi Arabia&#xD;Maddallah bin Owaidah bin Falah Al-Haishan Al-ʿinizī</provenanceNotes>
	<reference>Al-ʿInizī [Al-Inizy], M.ʿA.H. Nuqūš ʿarabiyyah šamāliyyah qadīmah min šamāl al-mamlakah al-ʿarabiyyah al-saʿūdiyyah dirāsah taḥlīliyah muqāranah. MA Thesis Yarmouk University. 1427/2006.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032459.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>INAS 79</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫfy bn ʾmrr</transliteration>
	<translation>By Ḫfy son of ʾmrr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>M.ʿA.H. Al-ʿinizī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1994-2005</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>31.361713</latitude>
	<longitude> 38.142437</longitude>
	<provenanceNotes>Samrāʾ ar-Rashrāshyyah/ North Saudi Arabia&#xD;Maddallah bin Owaidah bin Falah Al-Haishan Al-ʿinizī</provenanceNotes>
	<reference>Al-ʿInizī [Al-Inizy], M.ʿA.H. Nuqūš ʿarabiyyah šamāliyyah qadīmah min šamāl al-mamlakah al-ʿarabiyyah al-saʿūdiyyah dirāsah taḥlīliyah muqāranah. MA Thesis Yarmouk University. 1427/2006.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032460.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>INAS 80</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lḥmt bn ʾmr</transliteration>
	<translation>By Lḥmt son of ʾmr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>M.ʿA.H. Al-ʿinizī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1994-2005</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>31.361713</latitude>
	<longitude> 38.142437</longitude>
	<provenanceNotes>Samrāʾ ar-Rashrāshyyah/ North Saudi Arabia&#xD;Maddallah bin Owaidah bin Falah Al-Haishan Al-ʿinizī</provenanceNotes>
	<reference>Al-ʿInizī [Al-Inizy], M.ʿA.H. Nuqūš ʿarabiyyah šamāliyyah qadīmah min šamāl al-mamlakah al-ʿarabiyyah al-saʿūdiyyah dirāsah taḥlīliyah muqāranah. MA Thesis Yarmouk University. 1427/2006.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032461.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>INAS 81</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wʾl bn klb w wgm ʿl- yʿly w ʿl- kms¹ w ʿl- s¹lm w ʿl- ġṯ w ʿl- klb w ʿl- grmlh w ʿl- hnʾ</transliteration>
	<translation>By Wʾl son of Klb and he grieved for Yʿly and for Kms¹ and for S¹lm and for Ġṯ and for Klb and for Grmlh and for Hnʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>M.ʿA.H. Al-ʿinizī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1994-2005</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>31.361713</latitude>
	<longitude> 38.142437</longitude>
	<provenanceNotes>Samrāʾ ar-Rashrāshyyah/ North Saudi Arabia&#xD;Maddallah bin Owaidah bin Falah Al-Haishan Al-ʿinizī</provenanceNotes>
	<reference>Al-ʿInizī [Al-Inizy], M.ʿA.H. Nuqūš ʿarabiyyah šamāliyyah qadīmah min šamāl al-mamlakah al-ʿarabiyyah al-saʿūdiyyah dirāsah taḥlīliyah muqāranah. MA Thesis Yarmouk University. 1427/2006.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032462.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>INAS 82</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l znyt</transliteration>
	<translation>By Znyt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>M.ʿA.H. Al-ʿinizī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1994-2005</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>31.361713</latitude>
	<longitude> 38.142437</longitude>
	<provenanceNotes>Samrāʾ ar-Rashrāshyyah/ North Saudi Arabia&#xD;Maddallah bin Owaidah bin Falah Al-Haishan Al-ʿinizī</provenanceNotes>
	<reference>Al-ʿInizī [Al-Inizy], M.ʿA.H. Nuqūš ʿarabiyyah šamāliyyah qadīmah min šamāl al-mamlakah al-ʿarabiyyah al-saʿūdiyyah dirāsah taḥlīliyah muqāranah. MA Thesis Yarmouk University. 1427/2006.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032463.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>INAS 83</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l km</transliteration>
	<translation>By Km</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>M.ʿA.H. Al-ʿinizī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1994-2005</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>31.361713</latitude>
	<longitude> 38.142437</longitude>
	<provenanceNotes>Samrāʾ ar-Rashrāshyyah/ North Saudi Arabia&#xD;Maddallah bin Owaidah bin Falah Al-Haishan Al-ʿinizī</provenanceNotes>
	<reference>Al-ʿInizī [Al-Inizy], M.ʿA.H. Nuqūš ʿarabiyyah šamāliyyah qadīmah min šamāl al-mamlakah al-ʿarabiyyah al-saʿūdiyyah dirāsah taḥlīliyah muqāranah. MA Thesis Yarmouk University. 1427/2006.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032464.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>INAS 84</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥndd bn km w bny</transliteration>
	<translation>By Ḥndd son of Km and he built</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>M.ʿA.H. Al-ʿinizī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1994-2005</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>31.361713</latitude>
	<longitude> 38.142437</longitude>
	<provenanceNotes>Samrāʾ ar-Rashrāshyyah/ North Saudi Arabia&#xD;Maddallah bin Owaidah bin Falah Al-Haishan Al-ʿinizī</provenanceNotes>
	<reference>Al-ʿInizī [Al-Inizy], M.ʿA.H. Nuqūš ʿarabiyyah šamāliyyah qadīmah min šamāl al-mamlakah al-ʿarabiyyah al-saʿūdiyyah dirāsah taḥlīliyah muqāranah. MA Thesis Yarmouk University. 1427/2006.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032465.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>INAS 85</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmt bt gmm w l- h- ṯyt</transliteration>
	<translation>By ʿmtdaughter of Gmm and this grave belongs to him</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>M.ʿA.H. Al-ʿinizī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1994-2005</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>31.361713</latitude>
	<longitude> 38.142437</longitude>
	<provenanceNotes>Samrāʾ ar-Rashrāshyyah/ North Saudi Arabia&#xD;Maddallah bin Owaidah bin Falah Al-Haishan Al-ʿinizī</provenanceNotes>
	<reference>Al-ʿInizī [Al-Inizy], M.ʿA.H. Nuqūš ʿarabiyyah šamāliyyah qadīmah min šamāl al-mamlakah al-ʿarabiyyah al-saʿūdiyyah dirāsah taḥlīliyah muqāranah. MA Thesis Yarmouk University. 1427/2006.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032466.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>INAS 86</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yʿly bn glḥn w bny</transliteration>
	<translation>By Yʿly son of Glḥn and he built</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>M.ʿA.H. Al-ʿinizī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1994-2005</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>31.361713</latitude>
	<longitude> 38.142437</longitude>
	<provenanceNotes>Samrāʾ ar-Rashrāshyyah/ North Saudi Arabia&#xD;Maddallah bin Owaidah bin Falah Al-Haishan Al-ʿinizī</provenanceNotes>
	<reference>Al-ʿInizī [Al-Inizy], M.ʿA.H. Nuqūš ʿarabiyyah šamāliyyah qadīmah min šamāl al-mamlakah al-ʿarabiyyah al-saʿūdiyyah dirāsah taḥlīliyah muqāranah. MA Thesis Yarmouk University. 1427/2006.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032467.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>INAS 87</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥndd bn glḥn w bny ʿl- .....</transliteration>
	<translation>By Ḥndd son of Glḥn and he built for</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>M.ʿA.H. Al-ʿinizī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1994-2005</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>31.361713</latitude>
	<longitude> 38.142437</longitude>
	<provenanceNotes>Samrāʾ ar-Rashrāshyyah/ North Saudi Arabia&#xD;Maddallah bin Owaidah bin Falah Al-Haishan Al-ʿinizī</provenanceNotes>
	<reference>Al-ʿInizī [Al-Inizy], M.ʿA.H. Nuqūš ʿarabiyyah šamāliyyah qadīmah min šamāl al-mamlakah al-ʿarabiyyah al-saʿūdiyyah dirāsah taḥlīliyah muqāranah. MA Thesis Yarmouk University. 1427/2006.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032468.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>INAS 88</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l km bn glḥn w bny</transliteration>
	<translation>By Km son of Glḥn and he built</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>M.ʿA.H. Al-ʿinizī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1994-2005</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>31.361713</latitude>
	<longitude> 38.142437</longitude>
	<provenanceNotes>Samrāʾ ar-Rashrāshyyah/ North Saudi Arabia&#xD;Maddallah bin Owaidah bin Falah Al-Haishan Al-ʿinizī</provenanceNotes>
	<reference>Al-ʿInizī [Al-Inizy], M.ʿA.H. Nuqūš ʿarabiyyah šamāliyyah qadīmah min šamāl al-mamlakah al-ʿarabiyyah al-saʿūdiyyah dirāsah taḥlīliyah muqāranah. MA Thesis Yarmouk University. 1427/2006.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032469.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>INAS 89</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿlkn bn km</transliteration>
	<translation>By ʿlkn son of Km</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>M.ʿA.H. Al-ʿinizī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1994-2005</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>31.361713</latitude>
	<longitude> 38.142437</longitude>
	<provenanceNotes>Samrāʾ ar-Rashrāshyyah/ North Saudi Arabia&#xD;Maddallah bin Owaidah bin Falah Al-Haishan Al-ʿinizī</provenanceNotes>
	<reference>Al-ʿInizī [Al-Inizy], M.ʿA.H. Nuqūš ʿarabiyyah šamāliyyah qadīmah min šamāl al-mamlakah al-ʿarabiyyah al-saʿūdiyyah dirāsah taḥlīliyah muqāranah. MA Thesis Yarmouk University. 1427/2006.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032470.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>INAS 90</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ws¹r bn ʾ()f</transliteration>
	<translation>By Ws¹r son of {ʾf}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>M.ʿA.H. Al-ʿinizī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1994-2005</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>31.361713</latitude>
	<longitude> 38.142437</longitude>
	<provenanceNotes>Samrāʾ ar-Rashrāshyyah/ North Saudi Arabia&#xD;Maddallah bin Owaidah bin Falah Al-Haishan Al-ʿinizī</provenanceNotes>
	<reference>Al-ʿInizī [Al-Inizy], M.ʿA.H. Nuqūš ʿarabiyyah šamāliyyah qadīmah min šamāl al-mamlakah al-ʿarabiyyah al-saʿūdiyyah dirāsah taḥlīliyah muqāranah. MA Thesis Yarmouk University. 1427/2006.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032471.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ZSSH 1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾgd bn qflt w wgm h rḍy s¹ʿd -h</transliteration>
	<translation>By ʾgd son of Qflt and he grieved O Rḍy help him</translation>
	<appCrit>ZSSH 1: By Agad son of Qafilat, and he grieved, Oh Raḍy help him</appCrit>
	<commentary>New Safaitic Inscriptions from Haroun area– North-Eastern Jordan&#xD;Dr. Mahdi Alzoubi&#xD;Queen Rania Institute of Tourism and Heritage &#xD;Hashemite University-Jordan&#xD;Research Funded By Deutsche Forschungsgemeinschaft (DFG)&#xD; in Collaboration with Professor Dr. Rainer Voigt&#xD; Freie Universiät Berlin-Fachbereich Geschischts-und kulturwissenschaften&#xD;Seminar fur Semitistik und Arabistik-Semitististik &#xD;2010</commentary>
	<fieldCollector>Mahdi Alzoubi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādi al-‘Awshagi</site>
	<latitude> 32.095382</latitude>
	<longitude> 37.387412</longitude>
	<provenanceNotes>&#xD;</provenanceNotes>
	<reference>Al-Zuʿbī [Alzoubi, Alzouʾbi], M.A. New Safaitic inscriptions from Haroun area — north-eastern Jordan. Typescript only. n.d..</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032472.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ZSSH 2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṯġṣt bn ṣḥr</transliteration>
	<translation>By Ṯġṣt son of Ṣḥr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mahdi Alzoubi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādi al-‘Awshagi</site>
	<latitude> 32.095382</latitude>
	<longitude> 37.387412</longitude>
	<provenanceNotes>&#xD;</provenanceNotes>
	<reference>Al-Zuʿbī [Alzoubi, Alzouʾbi], M.A. New Safaitic inscriptions from Haroun area — north-eastern Jordan. Typescript only. n.d..</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032473.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ZSSH 3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿd bn ġyrʾl ḍ- ʾl ḍf w wgd s¹fr rmzn bn ḫl -h f bʾs¹ m ẓl</transliteration>
	<translation>By S¹ʿd son of Ġyrʾl of the lineage of Ḍf and he found the inscription of Rmzn son of his maternal uncle and so he was miserable overshadowed (with grief)</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mahdi Alzoubi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādi al-‘Awshagi</site>
	<latitude> 32.095382</latitude>
	<longitude> 37.387412</longitude>
	<provenanceNotes>&#xD;</provenanceNotes>
	<reference>Al-Zuʿbī [Alzoubi, Alzouʾbi], M.A. New Safaitic inscriptions from Haroun area — north-eastern Jordan. Typescript only. n.d..</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032474.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ZSSH 4</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rmzn bn s¹krn bn rmzn bn qdm bn rmzn bn mfny bn nʿmn bn whb bn s¹r ḏ- ʾl ḍf w ḍbʾ f ġnm f h ds²r s¹lm w nqʾt l- ḏ ḫbl w ġnm ḏ- dʿy</transliteration>
	<translation>By Rmzn son of S¹krn son of Rmzn son of Qdm son of Rmzn son of Mfny son of Nʿmn son of Whb son of S¹r of the lineage of Ḍf and he was on a raid and so he obtained spoils so, O Ḏs²r, [grant] security security and Nqʿt him who spoils [this inscription] and [grant] booty to whoever leaves [the inscription intact]</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mahdi Alzoubi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādi al-‘Awshagi</site>
	<latitude> 32.095382</latitude>
	<longitude> 37.387412</longitude>
	<provenanceNotes>&#xD;</provenanceNotes>
	<reference>Al-Zuʿbī [Alzoubi, Alzouʾbi], M.A. New Safaitic inscriptions from Haroun area — north-eastern Jordan. Typescript only. n.d..</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032475.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ZSSH 5</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbn ḏ-ʾl</transliteration>
	<translation>By ʿbn of the lineage of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mahdi Alzoubi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādi al-‘Awshagi</site>
	<latitude> 32.095382</latitude>
	<longitude> 37.387412</longitude>
	<provenanceNotes>&#xD;</provenanceNotes>
	<reference>Al-Zuʿbī [Alzoubi, Alzouʾbi], M.A. New Safaitic inscriptions from Haroun area — north-eastern Jordan. Typescript only. n.d..</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032476.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ZSSH 6</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hṭrd bn nh</transliteration>
	<translation>By Hṭrd son of Nh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mahdi Alzoubi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādi al-‘Awshagi</site>
	<latitude> 32.095382</latitude>
	<longitude> 37.387412</longitude>
	<provenanceNotes>&#xD;</provenanceNotes>
	<reference>Al-Zuʿbī [Alzoubi, Alzouʾbi], M.A. New Safaitic inscriptions from Haroun area — north-eastern Jordan. Typescript only. n.d..</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032477.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ZSSH 7</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l krʿ bn ḥrb bn s¹dy</transliteration>
	<translation>By Krʿ son of Ḥrb son of S¹dy</translation>
	<appCrit>ZmNSIH: l zrʿ bn hym bn sdy</appCrit>
	<commentary>2 inscriptions&#xD;l rb&#xD;l m&#xD;with Ostrich</commentary>
	<fieldCollector>Mahdi Alzoubi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādi al-‘Awshagi</site>
	<latitude> 32.095382</latitude>
	<longitude> 37.387412</longitude>
	<provenanceNotes>&#xD;</provenanceNotes>
	<reference>Al-Zuʿbī [Alzoubi, Alzouʾbi], M.A. New Safaitic inscriptions from Haroun area — north-eastern Jordan. Typescript only. n.d..</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032478.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ZSSH 8</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḍhd bn ḍhd bn ṣrm bn gbdmt bn ḍhd bn ʿs¹b</transliteration>
	<translation>By Ḍhd son of Ḍhd son of Ṣrm son of Gbdmt son of Ḍhd son of ʿs¹b</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mahdi Alzoubi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādi al-‘Awshagi</site>
	<latitude> 32.095382</latitude>
	<longitude> 37.387412</longitude>
	<provenanceNotes>&#xD;</provenanceNotes>
	<reference>Al-Zuʿbī [Alzoubi, Alzouʾbi], M.A. New Safaitic inscriptions from Haroun area — north-eastern Jordan. Typescript only. n.d..</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032479.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ZSSH 9</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṯlm bn gḥfl bn ʿtq bn ʿḏr h- lṯ</transliteration>
	<translation>By Ṯlm son of Gḥfl son of ʿtq son of ʿḏr is the lion</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>with drawing lion</commentary>
	<fieldCollector>Mahdi Alzoubi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādi al-‘Awshagi</site>
	<latitude> 32.095382</latitude>
	<longitude> 37.387412</longitude>
	<provenanceNotes>&#xD;</provenanceNotes>
	<reference>Al-Zuʿbī [Alzoubi, Alzouʾbi], M.A. New Safaitic inscriptions from Haroun area — north-eastern Jordan. Typescript only. n.d..</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032480.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ZSSH 10</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾmz bn ʿhm</transliteration>
	<translation>By ʾmz son of ʿhm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>with &#xD;hmʿ</commentary>
	<fieldCollector>Mahdi Alzoubi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādi al-‘Awshagi</site>
	<latitude> 32.095382</latitude>
	<longitude> 37.387412</longitude>
	<provenanceNotes>&#xD;</provenanceNotes>
	<reference>Al-Zuʿbī [Alzoubi, Alzouʾbi], M.A. New Safaitic inscriptions from Haroun area — north-eastern Jordan. Typescript only. n.d..</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032481.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ZSSH 11</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʿdʾl bn ʾḏnt bn hs¹m bn gḥfl bn s¹dy</transliteration>
	<translation>By Mʿdʾl son of ʾḏnt son of Hs¹m son of Gḥfl son of S¹dy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mahdi Alzoubi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādi al-‘Awshagi</site>
	<latitude> 32.095382</latitude>
	<longitude> 37.387412</longitude>
	<provenanceNotes>&#xD;</provenanceNotes>
	<reference>Al-Zuʿbī [Alzoubi, Alzouʾbi], M.A. New Safaitic inscriptions from Haroun area — north-eastern Jordan. Typescript only. n.d..</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032482.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ZSSH 13</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yʿmr bn grs²</transliteration>
	<translation>By Yʿmr son of Grs²</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mahdi Alzoubi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādi al-‘Awshagi</site>
	<latitude> 32.095382</latitude>
	<longitude> 37.387412</longitude>
	<provenanceNotes>&#xD;</provenanceNotes>
	<reference>Al-Zuʿbī [Alzoubi, Alzouʾbi], M.A. New Safaitic inscriptions from Haroun area — north-eastern Jordan. Typescript only. n.d..</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032484.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ZSSH 14</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rġb bn ʿdy bn dḥmt</transliteration>
	<translation>By Rġb son of ʿdy son of Dḥmt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mahdi Alzoubi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādi al-‘Awshagi</site>
	<latitude> 32.095382</latitude>
	<longitude> 37.387412</longitude>
	<provenanceNotes>&#xD;</provenanceNotes>
	<reference>Al-Zuʿbī [Alzoubi, Alzouʾbi], M.A. New Safaitic inscriptions from Haroun area — north-eastern Jordan. Typescript only. n.d..</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032485.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ZSSH 15</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wrdt bn ḥrb</transliteration>
	<translation>By Wrdt son of Ḥrb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mahdi Alzoubi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2010</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Government</region>
	<site>Wādi al-‘Awshagi</site>
	<latitude> 32.095382</latitude>
	<longitude> 37.387412</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Al-Zuʿbī [Alzoubi, Alzouʾbi], M.A. New Safaitic inscriptions from Haroun area — north-eastern Jordan. Typescript only. n.d..</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032486.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ZSSH 16</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹d bn ʿbdt w tẓr ḏ ḥrn</transliteration>
	<translation>By ʾs¹d son of ʿbdt d he was on the look-out for him who was in Ḥrn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mahdi Alzoubi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādi al-‘Awshagi</site>
	<latitude> 32.095382</latitude>
	<longitude> 37.387412</longitude>
	<provenanceNotes>&#xD;</provenanceNotes>
	<reference>Al-Zuʿbī [Alzoubi, Alzouʾbi], M.A. New Safaitic inscriptions from Haroun area — north-eastern Jordan. Typescript only. n.d..</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032487.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ZSSH 17</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l drbt bn s²ʿbn bn ẓbt bn ʿlhm</transliteration>
	<translation>By Drbt son of S²ʿbn son of Ẓbt son of ʿlhm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mahdi Alzoubi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādi al-‘Awshagi</site>
	<latitude> 32.095382</latitude>
	<longitude> 37.387412</longitude>
	<provenanceNotes>&#xD;</provenanceNotes>
	<reference>Al-Zuʿbī [Alzoubi, Alzouʾbi], M.A. New Safaitic inscriptions from Haroun area — north-eastern Jordan. Typescript only. n.d..</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032488.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ZSSH 18</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>h rḍy s¹ʿd bnmnh bn ḥrs¹ʾl bn ḫbṯ w tẓr h- ḫl</transliteration>
	<translation> O Rḍy help Bnmnh son of Ḥrs¹ʾl son of Ḫbṯ and he was on the look-out for the horses</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mahdi Alzoubi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādi al-‘Awshagi</site>
	<latitude> 32.095382</latitude>
	<longitude> 37.387412</longitude>
	<provenanceNotes>&#xD;</provenanceNotes>
	<reference>Al-Zuʿbī [Alzoubi, Alzouʾbi], M.A. New Safaitic inscriptions from Haroun area — north-eastern Jordan. Typescript only. n.d..</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032489.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ZSSH 19</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹wr bn ns²l</transliteration>
	<translation>By S¹wr son of Ns²l</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mahdi Alzoubi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādi al-‘Awshagi</site>
	<latitude> 32.095382</latitude>
	<longitude> 37.387412</longitude>
	<provenanceNotes>&#xD;</provenanceNotes>
	<reference>Al-Zuʿbī [Alzoubi, Alzouʾbi], M.A. New Safaitic inscriptions from Haroun area — north-eastern Jordan. Typescript only. n.d..</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032490.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ZSSH 20</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾqdm bn ẓnn bn dḥ w ḥwb ʿl- h- ns¹ -h</transliteration>
	<translation>By ʾqdm son of Ẓnn son of Dḥ and he wept with grief for his Ns¹ </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mahdi Alzoubi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādi al-‘Awshagi</site>
	<latitude> 32.095382</latitude>
	<longitude> 37.387412</longitude>
	<provenanceNotes>&#xD;</provenanceNotes>
	<reference>Al-Zuʿbī [Alzoubi, Alzouʾbi], M.A. New Safaitic inscriptions from Haroun area — north-eastern Jordan. Typescript only. n.d..</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032491.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ZSSH 21</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²dd bn ʿgr bn zmhr</transliteration>
	<translation>By S²dd son of ʿgr son of Zmhr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mahdi Alzoubi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādi al-‘Awshagi</site>
	<latitude> 32.095382</latitude>
	<longitude> 37.387412</longitude>
	<provenanceNotes>&#xD;</provenanceNotes>
	<reference>Al-Zuʿbī [Alzoubi, Alzouʾbi], M.A. New Safaitic inscriptions from Haroun area — north-eastern Jordan. Typescript only. n.d..</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032492.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ZSSH 22</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḏl bn dhm h- s¹fr</transliteration>
	<translation>By ʾḏl son of Dhm is the writing</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mahdi Alzoubi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādi al-‘Awshagi</site>
	<latitude> 32.095382</latitude>
	<longitude> 37.387412</longitude>
	<provenanceNotes>&#xD;</provenanceNotes>
	<reference>Al-Zuʿbī [Alzoubi, Alzouʾbi], M.A. New Safaitic inscriptions from Haroun area — north-eastern Jordan. Typescript only. n.d..</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032493.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ZSSH 23</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mlk bn s¹ʾlt</transliteration>
	<translation>By Mlk son of S¹ʾlt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mahdi Alzoubi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādi al-‘Awshagi</site>
	<latitude> 32.095382</latitude>
	<longitude> 37.387412</longitude>
	<provenanceNotes>&#xD;</provenanceNotes>
	<reference>Al-Zuʿbī [Alzoubi, Alzouʾbi], M.A. New Safaitic inscriptions from Haroun area — north-eastern Jordan. Typescript only. n.d..</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032494.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ZSSH 24</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lhb bn qtl</transliteration>
	<translation>By Lhb son of Qtl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mahdi Alzoubi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādi al-‘Awshagi</site>
	<latitude> 32.095382</latitude>
	<longitude> 37.387412</longitude>
	<provenanceNotes>&#xD;</provenanceNotes>
	<reference>Al-Zuʿbī [Alzoubi, Alzouʾbi], M.A. New Safaitic inscriptions from Haroun area — north-eastern Jordan. Typescript only. n.d..</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032495.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ZSSH 25</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥrb bn hʿwḏ</transliteration>
	<translation>By Ḥrb son of Hʿwḏ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mahdi Alzoubi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādi al-‘Awshagi</site>
	<latitude> 32.095382</latitude>
	<longitude> 37.387412</longitude>
	<provenanceNotes>&#xD;</provenanceNotes>
	<reference>Al-Zuʿbī [Alzoubi, Alzouʾbi], M.A. New Safaitic inscriptions from Haroun area — north-eastern Jordan. Typescript only. n.d..</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032496.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ZSSH 26</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grbn bn s¹r</transliteration>
	<translation>By Grbn son of S¹r</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mahdi Alzoubi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādi al-‘Awshagi</site>
	<latitude> 32.095382</latitude>
	<longitude> 37.387412</longitude>
	<provenanceNotes>&#xD;</provenanceNotes>
	<reference>Al-Zuʿbī [Alzoubi, Alzouʾbi], M.A. New Safaitic inscriptions from Haroun area — north-eastern Jordan. Typescript only. n.d..</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032497.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ZSSH 27</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣb b[n] mrbḥ</transliteration>
	<translation>By Ṣb {son} of Mrbḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mahdi Alzoubi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādi al-‘Awshagi</site>
	<latitude> 32.095382</latitude>
	<longitude> 37.387412</longitude>
	<provenanceNotes>&#xD;</provenanceNotes>
	<reference>Al-Zuʿbī [Alzoubi, Alzouʾbi], M.A. New Safaitic inscriptions from Haroun area — north-eastern Jordan. Typescript only. n.d..</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032498.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ZSSH 28</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbdʾl bn ʿnn</transliteration>
	<translation>By ʿbdʾl son of ʿnn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mahdi Alzoubi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādi al-‘Awshagi</site>
	<latitude> 32.095382</latitude>
	<longitude> 37.387412</longitude>
	<provenanceNotes>&#xD;</provenanceNotes>
	<reference>Al-Zuʿbī [Alzoubi, Alzouʾbi], M.A. New Safaitic inscriptions from Haroun area — north-eastern Jordan. Typescript only. n.d..</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032499.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ZSSH 29</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ḥn bn ḥn</transliteration>
	<translation>By S¹ḥn son of Ḥn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mahdi Alzoubi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādi al-‘Awshagi</site>
	<latitude> 32.095382</latitude>
	<longitude> 37.387412</longitude>
	<provenanceNotes>&#xD;</provenanceNotes>
	<reference>Al-Zuʿbī [Alzoubi, Alzouʾbi], M.A. New Safaitic inscriptions from Haroun area — north-eastern Jordan. Typescript only. n.d..</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032500.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ZSSH 30</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hmʿḏ bn qtl</transliteration>
	<translation>By Hmʿḏ son of Qtl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mahdi Alzoubi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādi al-‘Awshagi</site>
	<latitude> 32.095382</latitude>
	<longitude> 37.387412</longitude>
	<provenanceNotes>&#xD;</provenanceNotes>
	<reference>Al-Zuʿbī [Alzoubi, Alzouʾbi], M.A. New Safaitic inscriptions from Haroun area — north-eastern Jordan. Typescript only. n.d..</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032501.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ZSSH 31</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ns²lhl bn wʿd h- dmyt</transliteration>
	<translation>By Ns²lhl son of Wʿd is the drawing</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>with Drawing</commentary>
	<fieldCollector>Mahdi Alzoubi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādi al-‘Awshagi</site>
	<latitude> 32.095382</latitude>
	<longitude> 37.387412</longitude>
	<provenanceNotes>&#xD;</provenanceNotes>
	<reference>Al-Zuʿbī [Alzoubi, Alzouʾbi], M.A. New Safaitic inscriptions from Haroun area — north-eastern Jordan. Typescript only. n.d..</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032502.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ZSSH 32</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zhrn bn ys¹lm w bny ʿl- ġṯ ʾʾnfs¹ w wgm f h lt fṣy l- ḏ s¹ʾr</transliteration>
	<translation>By Zhrn son of Ys¹lm and he built this funerary monument upon Ġṯ and grieved, so, O Lt, may he who leaves (this inscription) untouched be delivered.</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mahdi Alzoubi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādi al-‘Awshagi</site>
	<latitude> 32.095382</latitude>
	<longitude> 37.387412</longitude>
	<provenanceNotes>&#xD;</provenanceNotes>
	<reference>Al-Zuʿbī [Alzoubi, Alzouʾbi], M.A. New Safaitic inscriptions from Haroun area — north-eastern Jordan. Typescript only. n.d..</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032503.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ZSSH 33</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mnʿt bn ʿlg ḏ- ʾl grm</transliteration>
	<translation>By Mnʿt son of ʿlg of the lineage of Grm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mahdi Alzoubi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādi al-‘Awshagi</site>
	<latitude> 32.095382</latitude>
	<longitude> 37.387412</longitude>
	<provenanceNotes>&#xD;</provenanceNotes>
	<reference>Al-Zuʿbī [Alzoubi, Alzouʾbi], M.A. New Safaitic inscriptions from Haroun area — north-eastern Jordan. Typescript only. n.d..</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032504.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ZSSH 34</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>yzgr</transliteration>
	<translation> Yzgr </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mahdi Alzoubi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādi al-‘Awshagi</site>
	<latitude> 32.095382</latitude>
	<longitude> 37.387412</longitude>
	<provenanceNotes>&#xD;</provenanceNotes>
	<reference>Al-Zuʿbī [Alzoubi, Alzouʾbi], M.A. New Safaitic inscriptions from Haroun area — north-eastern Jordan. Typescript only. n.d..</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032505.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ZSSH 35</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tm bn mṭr ḏ- ʾl ms¹kt</transliteration>
	<translation>By Tm son of Mṭr of the lineage of Ms¹kt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mahdi Alzoubi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādi al-‘Awshagi</site>
	<latitude> 32.095382</latitude>
	<longitude> 37.387412</longitude>
	<provenanceNotes>&#xD;</provenanceNotes>
	<reference>Al-Zuʿbī [Alzoubi, Alzouʾbi], M.A. New Safaitic inscriptions from Haroun area — north-eastern Jordan. Typescript only. n.d..</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032506.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ZSSH 36</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wly ḏ- ʾl ms¹kt</transliteration>
	<translation>By Wly of the lineage of Ms¹kt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mahdi Alzoubi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādi al-‘Awshagi</site>
	<latitude> 32.095382</latitude>
	<longitude> 37.387412</longitude>
	<provenanceNotes>&#xD;</provenanceNotes>
	<reference>Al-Zuʿbī [Alzoubi, Alzouʾbi], M.A. New Safaitic inscriptions from Haroun area — north-eastern Jordan. Typescript only. n.d..</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032507.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ZSSH 37</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġṯ bn ʾs¹lh ḏ- ʾl gr w l- -h ʾʾnfs¹</transliteration>
	<translation>By Ġṯ son of ʾs¹lh of the lineage of Gr and the monuments are for him</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mahdi Alzoubi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādi al-‘Awshagi</site>
	<latitude> 32.095382</latitude>
	<longitude> 37.387412</longitude>
	<provenanceNotes>&#xD;</provenanceNotes>
	<reference>Al-Zuʿbī [Alzoubi, Alzouʾbi], M.A. New Safaitic inscriptions from Haroun area — north-eastern Jordan. Typescript only. n.d..</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032508.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ZSSH 38</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tm bn s²ʿṯm ḏ- ʾl ḍf w ṣyr f h lt s¹lm</transliteration>
	<translation>By Tm son of S²ʿṯm of the lineage of Ḍf and he journeyed and so O Lt [grant] security</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mahdi Alzoubi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādi al-‘Awshagi</site>
	<latitude> 32.095382</latitude>
	<longitude> 37.387412</longitude>
	<provenanceNotes>&#xD;</provenanceNotes>
	<reference>Al-Zuʿbī [Alzoubi, Alzouʾbi], M.A. New Safaitic inscriptions from Haroun area — north-eastern Jordan. Typescript only. n.d..</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032509.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ZSSH 39</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mhnr bn mrʾt bn ḫlʾl bn ʾṯʿ w tẓr h- s¹my mṭ[r]</transliteration>
	<translation>By Mhr son of Mrʾt son of Ḫlʾl son of ʾṯʿ and he waited for the rains [and it] rained</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mahdi Alzoubi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādi al-‘Awshagi</site>
	<latitude> 32.095382</latitude>
	<longitude> 37.387412</longitude>
	<provenanceNotes>&#xD;</provenanceNotes>
	<reference>Al-Zuʿbī [Alzoubi, Alzouʾbi], M.A. New Safaitic inscriptions from Haroun area — north-eastern Jordan. Typescript only. n.d..</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032510.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ZSSH 40</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lgm bn ʿdy</transliteration>
	<translation>By Lgm son of ʿdy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mahdi Alzoubi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādi al-‘Awshagi</site>
	<latitude> 32.095382</latitude>
	<longitude> 37.387412</longitude>
	<provenanceNotes>&#xD;</provenanceNotes>
	<reference>Al-Zuʿbī [Alzoubi, Alzouʾbi], M.A. New Safaitic inscriptions from Haroun area — north-eastern Jordan. Typescript only. n.d..</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032511.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ZSSH 41</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥs¹m bn ʾmr w ngy f bky</transliteration>
	<translation>By Ḥs¹m son of ʾmr and he became safe, so he wept </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mahdi Alzoubi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādi al-‘Awshagi</site>
	<latitude> 32.095382</latitude>
	<longitude> 37.387412</longitude>
	<provenanceNotes>&#xD;</provenanceNotes>
	<reference>Al-Zuʿbī [Alzoubi, Alzouʾbi], M.A. New Safaitic inscriptions from Haroun area — north-eastern Jordan. Typescript only. n.d..</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032512.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ZSSH 42</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qḥmt bn nʿṯ bn ..</transliteration>
	<translation>By Qḥmt son of Nʿṯ son of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mahdi Alzoubi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādi al-‘Awshagi</site>
	<latitude> 32.095382</latitude>
	<longitude> 37.387412</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Al-Zuʿbī [Alzoubi, Alzouʾbi], M.A. New Safaitic inscriptions from Haroun area — north-eastern Jordan. Typescript only. n.d..</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032513.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ZSSH 43</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾbgr bn ghm h- gml</transliteration>
	<translation>By ʾbgr son of Ghm is the male camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mahdi Alzoubi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādi al-‘Awshagi</site>
	<latitude> 32.095382</latitude>
	<longitude> 37.387412</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Al-Zuʿbī [Alzoubi, Alzouʾbi], M.A. New Safaitic inscriptions from Haroun area — north-eastern Jordan. Typescript only. n.d..</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032514.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ZSSH 44</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫl bn znt bn ʿbs¹</transliteration>
	<translation>By Ḫl son of Znt son of ʿbs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mahdi Alzoubi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādi al-‘Awshagi</site>
	<latitude> 32.095382</latitude>
	<longitude> 37.387412</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Al-Zuʿbī [Alzoubi, Alzouʾbi], M.A. New Safaitic inscriptions from Haroun area — north-eastern Jordan. Typescript only. n.d..</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032515.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ZSSH 45</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ll</transliteration>
	<translation>By S²ll</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mahdi Alzoubi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādi al-‘Awshagi</site>
	<latitude> 32.095382</latitude>
	<longitude> 37.387412</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Al-Zuʿbī [Alzoubi, Alzouʾbi], M.A. New Safaitic inscriptions from Haroun area — north-eastern Jordan. Typescript only. n.d..</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032516.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ZSSH 46</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zrʿ bn rẓy</transliteration>
	<translation>By Zrʿ son of Rẓy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mahdi Alzoubi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādi al-‘Awshagi</site>
	<latitude> 32.095382</latitude>
	<longitude> 37.387412</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Al-Zuʿbī [Alzoubi, Alzouʾbi], M.A. New Safaitic inscriptions from Haroun area — north-eastern Jordan. Typescript only. n.d..</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032517.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ZSSH 47</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣb h- gml</transliteration>
	<translation>By Ṣb is the male camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mahdi Alzoubi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādi al-‘Awshagi</site>
	<latitude> 32.095382</latitude>
	<longitude> 37.387412</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Al-Zuʿbī [Alzoubi, Alzouʾbi], M.A. New Safaitic inscriptions from Haroun area — north-eastern Jordan. Typescript only. n.d..</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032518.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ZSSH 48</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾṯwb bn ḏwqt</transliteration>
	<translation>By ʾṯwb son of Ḏwqt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mahdi Alzoubi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādi al-‘Awshagi</site>
	<latitude> 32.095382</latitude>
	<longitude> 37.387412</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Al-Zuʿbī [Alzoubi, Alzouʾbi], M.A. New Safaitic inscriptions from Haroun area — north-eastern Jordan. Typescript only. n.d..</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032519.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ZSSH 49</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gnn bn ḫzr</transliteration>
	<translation>By Gnn son of Ḫzr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mahdi Alzoubi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādi al-‘Awshagi</site>
	<latitude> 32.095382</latitude>
	<longitude> 37.387412</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Al-Zuʿbī [Alzoubi, Alzouʾbi], M.A. New Safaitic inscriptions from Haroun area — north-eastern Jordan. Typescript only. n.d..</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032520.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ZSSH 50</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿd bn wyq</transliteration>
	<translation>By ʿd son of Wyq</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mahdi Alzoubi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādi al-‘Awshagi</site>
	<latitude> 32.095382</latitude>
	<longitude> 37.387412</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Al-Zuʿbī [Alzoubi, Alzouʾbi], M.A. New Safaitic inscriptions from Haroun area — north-eastern Jordan. Typescript only. n.d..</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032521.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Hayajneh 2011: 775, fig. 44.9, b</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹lm bn ṣmʿn</transliteration>
	<translation>By ʾs¹lm son of Ṣmʿn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>On the same stone as Hayajneh 2011: 775, fig. 44.9, a</commentary>
	<fieldCollector>Hani Hayajneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>al-Dhwayleh/ Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Hayajneh, H. Ancient North Arabian. Pages 756-781 in S. Weninger (ed.), The Semitic Languages. An International Handbook. (Handbücher zur Sprach- und Kommunikations-wissenschaft, 36). Berlin: De Gruyter Mouton, 2011.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032523.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Hayajneh 2011: 775, fig. 44.9, a</siglum>
	<alternativeSigla>Al-Jallad Blog (http://aljallad.nl/blog/ 16_10-2016)</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tm bn ṣrmt ḏ- [ʾ]l ʿmrt w rʿy ḍrk w ʾlt w ds²r ġnyt</transliteration>
	<translation>By Tm son of Ṣrmt of the lineage of ʿmrt and he pastured suffering from scarcity and Lt and Ds²r let there be abundance</translation>
	<appCrit>Hayajneh 2011: rʿy ḍrk &quot;and he pastured Ḍrk [place name!]&quot;&#xD;Al-Jallad Blog (http://aljallad.nl/blog/): rʿy ḍrk &quot;and he pastured suffering from scarcity&quot;</appCrit>
	<commentary>Carved in the Safaitic square script and boustrophedon in which line 1 runs from right-to-left and line 2 runs left-to-right but with the letters facing left. Note the Hismaic form of the ḍ.&#xD;&#xD;Here we have followed Al-Jallad&apos;s interpretation of ḍrk (cf. Classical Arabic ḍaruka &quot;to be struck by misfortune&quot;, ḍarīk &quot;poor, hungry&quot;) taking ḍrk as an accusative of circumstance, thus /Raʿaya ḍarīka/ &quot;he pastured suffering from scarcity&quot;. This fits well with the pray for &quot;abundance</commentary>
	<fieldCollector>Hani Hayajneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>al-Dhwayleh/ Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Hayajneh, H. Ancient North Arabian. Pages 756-781 in S. Weninger (ed.), The Semitic Languages. An International Handbook. (Handbücher zur Sprach- und Kommunikations-wissenschaft, 36). Berlin: De Gruyter Mouton, 2011.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032524.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ZMSA 1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mḥrb bn nṣr bn ʿtm ḏ- ʾl tm w wgd ʾṯr ʿm -h f ndm</transliteration>
	<translation>By Mḥrb son of Nṣr son of ʿtm of the lineage of Tm and he found the traces of his grandfather. So he was unhappy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>al-ʿAwshaji al-Janoubi</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032532.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ZMSA 2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿm bn mrʾnt h- wqʿt</transliteration>
	<translation>By ʿm son of Mrʾnt is the rock </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>al-ʿAwshaji al-Janoubi</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032533.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ZMSA 3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥmm bn ʿz h- bkrt</transliteration>
	<translation>By Ḥmm son of ʿz is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>al-ʿAwshaji al-Janoubi</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032534.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ZMSA 4</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹lm bn lḏn w ṭrd h- ḫl</transliteration>
	<translation>By S¹lm son of Lḏn and he drove the horses/ </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>al-ʿAwshaji al-Janoubi</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032535.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ZMSA 5</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʿn bn ṣʿd bn mʿn ḏ- ʾl ʿwḏ</transliteration>
	<translation>By Mʿn son of Ṣʿd son of Mʿn of the lineage of ʿwḏ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>al-ʿAwshaji al-Janoubi</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032536.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ZMSA 6</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rfʾt bn wḥd</transliteration>
	<translation>By Rfʾt son of Wḥd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>al-ʿAwshaji al-Janoubi</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032537.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ZMSA 7</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gḥs² bn ʾʿly bn gʾwn w wgm ʿl- ḥddn</transliteration>
	<translation>By Gḥs² son of ʾʿly son of Gʾwn and he grieved for Ḥddn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>al-ʿAwshaji al-Janoubi</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032538.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ZMSA 8</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓnn bn hby w wgm ʿl- mʿn w ḥddn</transliteration>
	<translation>By Ẓnn son of Hby and he grieved for Mʿn and [for] Ḥddn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>al-ʿAwshaji al-Janoubi</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032539.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ZMSA 9</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnʿm bn hby w wgm ʿl- mʿn w ḥddn</transliteration>
	<translation>By ʾnʿm son of Hby and he grieved for Mʿn and [for] Ḥddn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>al-ʿAwshaji al-Janoubi</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032540.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ZMSA 10</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mġyr bn s¹rd wgm ʿl- mʿn w ḥddn</transliteration>
	<translation>By Mġyr son of S¹rd and he grieved for Mʿn and [for] Ḥddn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>al-ʿAwshaji al-Janoubi</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032541.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ZMSA 11</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿqrb bnt s²ʿ w wgmt ʿl- ḫl -h</transliteration>
	<translation>By ʿqrb daughter of S²ʿ and he grieved for his maternal uncle</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>al-ʿAwshaji al-Janoubi</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032542.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ZMSA 12</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ʿ bn ʾnlt bn s¹bʿ w wgm ʿl- </transliteration>
	<translation>By S²ʿ son of ʾnlt son of S¹bʿ and he grieved for</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>al-ʿAwshaji al-Janoubi</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032543.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ZMSA 13</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣʿb bn ghblh bn ʿlm ḏ- ʾl ḥẓy w qyẓ f h lt s¹lm w ngʿ f h lt s¹lm</transliteration>
	<translation>By Ṣʿb son of Ghblh son of ʿlm of the tribe of Ḥẓy and Qyẓ.So, O Lt [grant] security and he grieved in pain so O Lt [grant] security</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>al-ʿAwshaji al-Janoubi</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032544.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ZMSA 14</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿzz bn ḥy bn ḫrṣ w wg[m]</transliteration>
	<translation>By ʿzz son of Ḥy son of Ḫrṣ and he {grieved}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>al-ʿAwshaji al-Janoubi</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032545.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ZMSA 15</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹ bn whblh ḏ- ʾl ʿw[ḏ]</transliteration>
	<translation>By ʾs¹ son of Whblh of the lineage of {ʿwḏ}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>al-ʿAwshaji al-Janoubi</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032546.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ZMSG 1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hḥrm bn fḍg bn bdn</transliteration>
	<translation>By Hḥrm son of Fḍg son of Bdn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>al-ʿAwshaji al-Janoubi</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032547.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ZMSG 2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾrs² bn nkry bn ʾrs² bn ʿʿly bn mty w rʿy w ts²wq</transliteration>
	<translation>By ʾrs² son of Nkry son of ʾrs² son of ʿʿly son of Mty and he pastured and he longed</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>al-ʿAwshaji al-Janoubi</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032548.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ZMSG 3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾlṣ bn mʿn bn nẓm</transliteration>
	<translation>By ʾlṣ son of Mʿn son of Nẓm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>al-ʿAwshaji al-Janoubi</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032549.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ZMSG 4</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿm bn ḥzʾl</transliteration>
	<translation>By ʿm son of Ḥzʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>al-ʿAwshaji al-Janoubi</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032550.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ZMSG 5</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kddh bn frzl</transliteration>
	<translation>By Kddh son of Frzl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>al-ʿAwshaji al-Janoubi</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032551.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ZMSG 6</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ʿbn bn ʿṣm bn s²hr bn yʿly bn bṭlt</transliteration>
	<translation>By S²ʿbn son of ʿṣm son of S²hr son of Yʿly son of Bṭlt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>al-ʿAwshaji al-Janoubi</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032552.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ZMSG 7</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l frh bn rhbn</transliteration>
	<translation>By Frh son of Rhbn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>al-ʿAwshaji al-Janoubi</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032553.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ZMSG 8</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nṣr bn tʾm bn rbʾl w ḏbḥ f h lt s¹lm</transliteration>
	<translation>By Nṣr son of Tʾm son of Rbʾl and he performed a sacrifice, and O Lt [grant] security</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>al-ʿAwshaji al-Janoubi</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032554.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ZMSG 9</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mlk bn hʿḏr bn yṯʿ</transliteration>
	<translation>By Mlk son of Hʿḏr son of Yṯʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>al-ʿAwshaji al-Janoubi</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032555.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ZMSG 10</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bnlhb bn zʾr</transliteration>
	<translation>By Bnlhb son of Zʾr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>al-ʿAwshaji al-Janoubi</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032556.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ZMSG 11</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹mm bn ʿkk bn dhm</transliteration>
	<translation>By S¹mm son of ʿkk son of Dhm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>al-ʿAwshaji al-Janoubi</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032557.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ZMSG 12</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿqb bn s¹ry</transliteration>
	<translation>By ʿqb son of S¹ry</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>al-ʿAwshaji al-Janoubi</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032558.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SNKA 1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿqgrb bn ms¹k ḏ- ʾl ʿmrt w ḥll s¹nt mt ḥrṯt h- mlk</transliteration>
	<translation>By ʿqrb son of Ms¹k of the lineage of ʿmrt and he camped the year Ḥrṯt the King died.</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>A new Ancient North Arabian inscription with a reference to the Nabataean king Aretas&#xD;&#xD;Zeyad al-Salameen</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>al-Ḥussayniah / jordan</provenanceNotes>
	<reference>al-Salamīn [Al-Salameen], Z. A new Ancient North Arabian inscription with a reference to the Nabataean king Aretas. Arabian archaeology and epigraphy 22, 2011: 215-218.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032567.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ZSGT 12</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nʿmn bn ṣnnt bn ʿmhm</transliteration>
	<translation>By Nʿmn son of Ṣnnt son of ʿmhm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mahdi Alzoubi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Ghadir Abū-Ṭarfa</site>
	<latitude> 32.158302</latitude>
	<longitude> 37.453009</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Al-Zuʿbī [Alzoubi, Alzouʾbi], M. New Safaitic inscriptions from Ghadir Abū-Ṭarfa / Jordan. Acta Orientalia Academiae Scientiarum Hungaricae 66:4, 2013: 417-425.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032571.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>QSZB 1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹d bn gbr w wgm ʿl- bnʿtm w ḫ{b}l -h trḥ&#xD;</transliteration>
	<translation>By ʾs¹d son of Gbr and he grieved for Bnʿtm and may the one {who would efface} it [the inscription] perish</translation>
	<appCrit>QSZB 1: w ḫbl h- trḥ for w ḫbl -h tr; &quot;and the grief-stricken man last his mind&quot; for &quot;and may the one {who would efface} it [the inscription] perish&quot;</appCrit>
	<commentary>Given the angle of the photograph, the letter read as {b} in ḫ{b}l is not entirely certain. The final formula is similar to that in KRS 941 {w} {q}l ḫbl -h trḥ which Al-Jallad translates &quot;and he {said} may the one who would efface it [the inscription] perish&quot; (2015: 9, 180, 267-258).</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Dayr al-Kahf</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Al-Jallad, A.M. An Outline of the Grammar of the Safaitic Inscriptions. (Studies in Semitic Languages and Linguistics, 80). Leiden: Brill, 2015.</reference>
	<reference>Al-Qudrah, Ḥ.M., Ṣadaqah [Sadaqah], I.S. &amp; Al-Zuʿbī [Alzoubi], M.A. Bnʿtm rock inscriptions. An analytic study of new discovered Safaitic inscriptions from Deir al-Kahf in the northeast of Jordan. Acta Antiqua Hungarica 54, 2014: 55-72.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032586.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>QSZB 2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bnʿtm bn qymt w l- -h ṣrt</transliteration>
	<translation>For Bnʿtm son of Qymt and the structure is his</translation>
	<appCrit>QSZB 2: bn qym twlh ṣrt for qymt w l- -h ṣrt; &quot;son of Qym (and he) deeply grieved and cried/afflict of grief&quot; for &quot;Qymt and the structure is his&quot;</appCrit>
	<commentary>On the defective word-boundary spelling w l- -h ṣrt for /*wa-loh-haṣ-ṣVrat/ see Al-Jallad 2015: 14.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Dayr al-Kahf</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Al-Jallad, A.M. An Outline of the Grammar of the Safaitic Inscriptions. (Studies in Semitic Languages and Linguistics, 80). Leiden: Brill, 2015.</reference>
	<reference>Al-Qudrah, Ḥ.M., Ṣadaqah [Sadaqah], I.S. &amp; Al-Zuʿbī [Alzoubi], M.A. Bnʿtm rock inscriptions. An analytic study of new discovered Safaitic inscriptions from Deir al-Kahf in the northeast of Jordan. Acta Antiqua Hungarica 54, 2014: 55-72.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032587.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>QSZB 3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mḥrs¹ bn bnʿtm</transliteration>
	<translation>By Mḥrs¹ son of Bnʿtm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Dayr al-Kahf</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Al-Qudrah, Ḥ.M., Ṣadaqah [Sadaqah], I.S. &amp; Al-Zuʿbī [Alzoubi], M.A. Bnʿtm rock inscriptions. An analytic study of new discovered Safaitic inscriptions from Deir al-Kahf in the northeast of Jordan. Acta Antiqua Hungarica 54, 2014: 55-72.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032588.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>QSZB 4</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----{n}{d}m ʿl- bnʿt{m} w l- -h ṣr{t}</transliteration>
	<translation>---- {he was devastated by grief} for {Bnʿtm} and the {structure} is his</translation>
	<appCrit>QSZB 4: wlh ṣr{t} for w l- -h ṣr{t}; &quot;{he} grieved and cried strongly&quot; for &quot;and the {structure) is his&quot;</appCrit>
	<commentary>It is not clear from the context whether the author means that the enclosure is Bnʿtm&apos;s or his own. On the construction w l- -h ṣr{t} see the commentary to QSZB 1.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Dayr al-Kahf</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Al-Qudrah, Ḥ.M., Ṣadaqah [Sadaqah], I.S. &amp; Al-Zuʿbī [Alzoubi], M.A. Bnʿtm rock inscriptions. An analytic study of new discovered Safaitic inscriptions from Deir al-Kahf in the northeast of Jordan. Acta Antiqua Hungarica 54, 2014: 55-72.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032589.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>QSZB 5</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wʿl bn mḥrb bn wʿl w bny ʿl- bnʿtm</transliteration>
	<translation>By Wʿl son of Mḥrb son of Wʿl and he built over Bnʿtm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Dayr al-Kahf</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Al-Qudrah, Ḥ.M., Ṣadaqah [Sadaqah], I.S. &amp; Al-Zuʿbī [Alzoubi], M.A. Bnʿtm rock inscriptions. An analytic study of new discovered Safaitic inscriptions from Deir al-Kahf in the northeast of Jordan. Acta Antiqua Hungarica 54, 2014: 55-72.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032590.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>QSZB 6</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l km w ndm ʿl- ʾb -h w ʿl- bnʿtm</transliteration>
	<translation>By Km and he was devastated by grief for his father and for Bnʿtm</translation>
	<appCrit>QSZB 6: &quot;he anguished for&quot; for &quot;he was devastated by grief for&quot;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Dayr al-Kahf</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Al-Qudrah, Ḥ.M., Ṣadaqah [Sadaqah], I.S. &amp; Al-Zuʿbī [Alzoubi], M.A. Bnʿtm rock inscriptions. An analytic study of new discovered Safaitic inscriptions from Deir al-Kahf in the northeast of Jordan. Acta Antiqua Hungarica 54, 2014: 55-72.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032591.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>QSZB 7</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿṯm bn s¹r w ndm ʿl- bnʿ[tm]</transliteration>
	<translation>By ʿṯm son of S¹r and he was devastated by grief for {Bnʿtm}</translation>
	<appCrit>QSZB 7: &quot;he anguished for&quot; for &quot;he was devastated by grief for&quot;</appCrit>
	<commentary>QSZB restore the lām auctoris but it seems visible on the photograph.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Dayr al-Kahf</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Deir al-Kahf/ jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Qudrah, Ḥ.M., Ṣadaqah [Sadaqah], I.S. &amp; Al-Zuʿbī [Alzoubi], M.A. Bnʿtm rock inscriptions. An analytic study of new discovered Safaitic inscriptions from Deir al-Kahf in the northeast of Jordan. Acta Antiqua Hungarica 54, 2014: 55-72.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032592.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>QSZB 8</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾy{s¹} bn gʿrm w wgm ʿl- ʾḫ -h ʾs¹ w ʿl- hnʾh w ʿl- ʿmt w ʿl- tʿmr </transliteration>
	<translation>By ʾys¹ son of Gʿrm and he grieved for his brother ʾs¹ and for Hnʾh and for ʿmt and for Tʿmr</translation>
	<appCrit>QSZB 8: hṣlh for hnʾh; ḏʿmr for tʿmr</appCrit>
	<commentary>The photograph is far from clear in places but the reading offered here seems plausible. Many of the letters have &quot;square&quot; forms. Where QSZB read ṣ there seems to be a clear ʾ, and they give no explanation of why, in the last name, they read as ḏ a sign which in their tracing appears like a ṭ. In fact, there is not room for the sign in their tracing and a ṭ can be seen clearly.&#xD;&#xD;The name hnʾh is found in Dadanitic (see HE 75 and QṢ unp 3 and 5).</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Al-Qudrah, Ḥ.M., Ṣadaqah [Sadaqah], I.S. &amp; Al-Zuʿbī [Alzoubi], M.A. Bnʿtm rock inscriptions. An analytic study of new discovered Safaitic inscriptions from Deir al-Kahf in the northeast of Jordan. Acta Antiqua Hungarica 54, 2014: 55-72.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032593.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>QSZB 9</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{l} {ʿ}{s¹}{m}</transliteration>
	<translation>By {ʿs¹m}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>All the letters are extremely difficult to read on the photograph.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Al-Qudrah, Ḥ.M., Ṣadaqah [Sadaqah], I.S. &amp; Al-Zuʿbī [Alzoubi], M.A. Bnʿtm rock inscriptions. An analytic study of new discovered Safaitic inscriptions from Deir al-Kahf in the northeast of Jordan. Acta Antiqua Hungarica 54, 2014: 55-72.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032594.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>PWS 1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qdmʾl bn ns²ʾl bn qdm h- ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>By Qdmʾl son of Ns²ʾl son of Qdm the carving</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Carol Palmer</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude> 32.442588</latitude>
	<longitude>37.288279</longitude>
	<provenanceNotes>The inscription was photographed in Wādī Salmà by Dr Carol Palmer who then kindly sent the photograph M.C.A. Macdonald.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032595.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MMGS 1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mḥrb bn bʿrt bn mḥrb bn s²ḥl bn ʿwḏn bn wh{b..} bn w wgm ʿl- ġry ʾḫ -h trḥ w ʿl- ʾs¹ w ʿl- whblh lʾ ʿmrt h- ḫṭṭ f h lt ʿl ḏ yʿ h- ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>By Mḥrb son of Bʿrt son of Mḥrb son of S²ḥl son of ʿwḏn son of {Whb} son of and he grieved for Ġry his brother untimely dead and for ʾs¹ and for Whblh of the lineage of ʿmrt is this inscription. So, O Lt blindness to whoever scratches out the inscription</translation>
	<appCrit>By Muhrab son of Baarat son of Muhrab son of Shahal son of Audhan son of Waha {b......} son? And he buried his brother Ghayri with sadness, also Auss and Wahab- Allah. For the Amarah tribe is this inscription. May Fahlat blind the person who damage this inscrip- tion.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Jabal Says</provenanceNotes>
	<reference>Mu’azzin, M. Safaitic inscriptions from Jabal Says in the National Museum in Damascus. Pages 301-308 in K. Bartl &amp; ʿA. Moaz (eds), Residences, Castles, Settlements. Transformation Processes from Late Antiquity to Early Islam in Bilad al-Sham. Proceedings of the International Conference held at Damascus, 5–9 November 2006. (Orient-Archäologie, 24). Rahden/Westf.: Leidorf, 2009.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032609.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MMGS 2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾys¹ bn qdm ḏ- ʾl bs¹</transliteration>
	<translation>By ʾys¹ son of Qdm of the lineage of Bs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Gabal Says</provenanceNotes>
	<reference>Mu’azzin, M. Safaitic inscriptions from Jabal Says in the National Museum in Damascus. Pages 301-308 in K. Bartl &amp; ʿA. Moaz (eds), Residences, Castles, Settlements. Transformation Processes from Late Antiquity to Early Islam in Bilad al-Sham. Proceedings of the International Conference held at Damascus, 5–9 November 2006. (Orient-Archäologie, 24). Rahden/Westf.: Leidorf, 2009.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032610.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MMGS 3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>.. ʾs¹d bn hḏr ḏ- ʾl ʿwḏ w mṭy f h {lt} .. {rḍ}w</transliteration>
	<translation> ʾs¹d son of Hḏr of the tribe of ʿwḏ and he journeyed quickly. So, O {Lt}... {Rḍw} </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Gabal Says</provenanceNotes>
	<reference>Mu’azzin, M. Safaitic inscriptions from Jabal Says in the National Museum in Damascus. Pages 301-308 in K. Bartl &amp; ʿA. Moaz (eds), Residences, Castles, Settlements. Transformation Processes from Late Antiquity to Early Islam in Bilad al-Sham. Proceedings of the International Conference held at Damascus, 5–9 November 2006. (Orient-Archäologie, 24). Rahden/Westf.: Leidorf, 2009.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032611.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MMGS 4</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mġyb bn ḫny bn ḫṭft ḏ- ʾl ʿḏ</transliteration>
	<translation>By Mġyb son of Ḫny son of Ḫṭft of the lineage of ʿḏ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Gabal Says</provenanceNotes>
	<reference>Mu’azzin, M. Safaitic inscriptions from Jabal Says in the National Museum in Damascus. Pages 301-308 in K. Bartl &amp; ʿA. Moaz (eds), Residences, Castles, Settlements. Transformation Processes from Late Antiquity to Early Islam in Bilad al-Sham. Proceedings of the International Conference held at Damascus, 5–9 November 2006. (Orient-Archäologie, 24). Rahden/Westf.: Leidorf, 2009.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032612.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MMGS 5</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḍbʾ bn ʿqrb ḏ- ʾl ʿḏ</transliteration>
	<translation>By Ḍbʾ son of ʿqrb of the lineage of ʿḏ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Gabal Says</provenanceNotes>
	<reference>Mu’azzin, M. Safaitic inscriptions from Jabal Says in the National Museum in Damascus. Pages 301-308 in K. Bartl &amp; ʿA. Moaz (eds), Residences, Castles, Settlements. Transformation Processes from Late Antiquity to Early Islam in Bilad al-Sham. Proceedings of the International Conference held at Damascus, 5–9 November 2006. (Orient-Archäologie, 24). Rahden/Westf.: Leidorf, 2009.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032613.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MMGS 6</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wts² ........f h lt {s¹}lm w qbll ḥnn</transliteration>
	<translation>By Wts². So, O Lt [grant] security and [show] benevolence and mercy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Gabal Says</provenanceNotes>
	<reference>Mu’azzin, M. Safaitic inscriptions from Jabal Says in the National Museum in Damascus. Pages 301-308 in K. Bartl &amp; ʿA. Moaz (eds), Residences, Castles, Settlements. Transformation Processes from Late Antiquity to Early Islam in Bilad al-Sham. Proceedings of the International Conference held at Damascus, 5–9 November 2006. (Orient-Archäologie, 24). Rahden/Westf.: Leidorf, 2009.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032614.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MMGS 7</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥr bn wṭr bn s¹r</transliteration>
	<translation>By Ḥr son of Wṭr son of S¹r</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Gabal Says</provenanceNotes>
	<reference>Mu’azzin, M. Safaitic inscriptions from Jabal Says in the National Museum in Damascus. Pages 301-308 in K. Bartl &amp; ʿA. Moaz (eds), Residences, Castles, Settlements. Transformation Processes from Late Antiquity to Early Islam in Bilad al-Sham. Proceedings of the International Conference held at Damascus, 5–9 November 2006. (Orient-Archäologie, 24). Rahden/Westf.: Leidorf, 2009.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032615.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MMGS 8</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²yʿ bn s¹nt bn qrn bn ġrr bn s¹ʿd...</transliteration>
	<translation>By S²yʿ son of S¹nt son of Qrn son of Ġrr son of S¹ʿd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Gabal Says</provenanceNotes>
	<reference>Mu’azzin, M. Safaitic inscriptions from Jabal Says in the National Museum in Damascus. Pages 301-308 in K. Bartl &amp; ʿA. Moaz (eds), Residences, Castles, Settlements. Transformation Processes from Late Antiquity to Early Islam in Bilad al-Sham. Proceedings of the International Conference held at Damascus, 5–9 November 2006. (Orient-Archäologie, 24). Rahden/Westf.: Leidorf, 2009.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032616.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹d bn ḫl bn ʾs¹ḫr bn bhs²</transliteration>
	<translation>By ʾs¹d son of Ḫl son of ʾs¹ḫr son of Bhs²</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032617.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣʿd bn ẓʿn bn rgl bn ṣʿd</transliteration>
	<translation>By Ṣʿd son of Ẓʿn son of Rgl son of Ṣʿd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032618.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḥrb bn ys¹mʿl</transliteration>
	<translation>By ʾḥrb son of Ys¹mʿl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032619.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 4</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zʾbl bn ʿmr bn ql</transliteration>
	<translation>By Zʾbl son of ʿmr son of Ql</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032620.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 5</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnʿm bn ḫṭs¹t bn flṭt bn bhs² bn ʾḏnt</transliteration>
	<translation>By ʾnʿm son of Ḫts¹t son of Flṭt son of Bhs² son of ʾḏnt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032621.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 6</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nẓr bn qḥs²</transliteration>
	<translation>By Nẓr son of Qḥs²</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032622.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 7</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l khl bn nzl bn khl bn nzl</transliteration>
	<translation>By Khl son of Nzl son of Khl son of Nzl</translation>
	<appCrit>see WH 2</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032623.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 8</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tm bn ḥmlt bn rġḍ bn fḥl</transliteration>
	<translation>By Tm son of Ḥmlt son of Rġḍ son of Fḥl</translation>
	<appCrit>see WH 991</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032624.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 9</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qḥs² bn qnʾl bn qḥs² bn ḥḍg bn s¹wr bn ḥmyn w ḥll h- dr f h ʾṯʿ s¹lm w nqʾt l- ḏ yʿwr h- s¹fr</transliteration>
	<translation>By Qḥs² son of Qnʾl son of Qḥs² son of Ḥḍg son of S¹wr son of Ḥmyn and he was here and O ʾṯʿ [grant] security and [inflict] revenge {on} whoever would scratch out this writing&#xD;&#xD;&#xD;</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032625.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 10</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rbʾl bn ʿlg bn ʾnʿm</transliteration>
	<translation>By Rbʾl son of ʿlg son of ʾnʿm</translation>
	<appCrit>see H 667</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032626.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 11</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qdm bn s¹wʾ bn ʿhd</transliteration>
	<translation>By Qdm son of S¹wʾ son of ʿhd</translation>
	<appCrit>see K 283</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032627.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 12</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation>camel drawing</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032628.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 13</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓnn bn rfʾt</transliteration>
	<translation>By Ẓnn son of Rfʾt</translation>
	<appCrit>see HaNSB 344</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032629.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 14</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnʿm bn ḫṭs¹t bn flṭt bn bhs² bn ʾḏnt</transliteration>
	<translation>By ʾnʿm son of Ḫṭs¹t son of Flṭt son of Bhs² son of ʾḏnt</translation>
	<appCrit>see ShRNSISS 5</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032630.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 15</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿd</transliteration>
	<translation>By S¹ʿd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032631.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 16</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṭhm bn nhḍ</transliteration>
	<translation>By Ṭhm son of Nhḍ</translation>
	<appCrit>see KRS 415&#xD;MAHB 1</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032632.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 17</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḍbʿ bn rqbt h- dr</transliteration>
	<translation>By Ḍbʿ son of Rqbt was here</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032633.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 18</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zʿf bn nr bn brr</transliteration>
	<translation>By Zʿf son of Nr son of Brr</translation>
	<appCrit>see C 2384&#xD;C 3951</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032634.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 19</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bdr</transliteration>
	<translation>By Bdr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032635.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 20</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation>camel drawing</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032636.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 21</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫlf bn ʿhd bn ḥnn bn ḥṯmt bn ʾnʿm bn ġlmt</transliteration>
	<translation>By Ḫlf son of ʿhd son of Ḥnn son of Ḥṯmt son of ʾnʿm son of Ġlmt</translation>
	<appCrit>see KRS 345</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032637.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 22</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹by</transliteration>
	<translation>By S¹by</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032638.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 23</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿm bn ḫdmt bn mlṯt</transliteration>
	<translation>By ʿm son of Ḫdmt son of Mlṯt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032639.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 24</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾlh bn mnʿm bn bqrt</transliteration>
	<translation>By ʾlh son of Mnʿm son of Bqrt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032640.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 25</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nẓr bn ḥs¹m</transliteration>
	<translation>By Nẓr son of Ḥs¹m</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032641.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 26</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gm bn ʿm</transliteration>
	<translation>By Gm son of ʿm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032642.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 27</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥlyk bn ns¹k</transliteration>
	<translation>By Ḥlyk son of Ns¹k</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032643.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 28</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ys¹kt bn hʾḫḏ</transliteration>
	<translation>By Ys¹kt son of Hʾḫḏ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032644.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 29</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḥlm bn qnʾl bn qḥs² h- nṣb</transliteration>
	<translation>By ʾḥlm son of Qnʾl son of Qḥs² is the standing stone</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032645.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 30</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²rk bn ʾḥlm bn qnʾl bn qḥs² w h lh s¹lm</transliteration>
	<translation>By S²rk son of ʾḥlm son of Qnʾl son of Qḥs² and O Lh [grant] security</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032646.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 31</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḥlm bn qnʾl bn qḥs² h- ṣmd</transliteration>
	<translation>By ʾḥlm son of Qnʾl son of Qḥs² [was present on] the high place</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032647.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 32</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾws¹ʾl bn ʾhwl bn tdʿ bn qn bn s¹by bn hngs²</transliteration>
	<translation>By ʾws¹ʾl son of ʾhwl son of Tdʿ son of Qn son of S¹by son of Hngs²</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032648.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 33</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥs¹n bn rb</transliteration>
	<translation>By Ḥs¹n son of Rb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032649.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 34</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥr bn ṣġt bn frʾ</transliteration>
	<translation>By Ḥr son of Ṣġt son of Frʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032650.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 35</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾws¹n bn ḥn</transliteration>
	<translation>By ʾws¹n son of Ḥn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032651.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 36</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nʿmn bn mty bn nʿmn</transliteration>
	<translation>By Nʿmn son of Mty son of Nʿmn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032652.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 37</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²mt bn zbdʾl h- s²ryt</transliteration>
	<translation>By S²mt son of Zbdʾl are the ostriches </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032653.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 38</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dʾy bn mzkr bn ʿm</transliteration>
	<translation>By Dʾy son of Mzkr son of ʿm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032654.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 39</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nʿmn bn mty bn nʿmn</transliteration>
	<translation>By Nʿmn son of Mty son of Nʿmn</translation>
	<appCrit>see C 286</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032655.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 40</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nʿmn bn mty bn nʿmn bn rbḥ bn qs²m bn s¹qm</transliteration>
	<translation>By Nʿmn son of Mty son of Nʿmn son of Rbḥ son of Qs²m son of S¹qm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032656.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 41</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ḫr bn ʾḥlm bn qnʾl bn qḥs² w h s²ʿhqm s¹lm</transliteration>
	<translation>By S¹ḫr son of ʾḥlm son of Qnʾl son of Qḥs² and O S²ʿhqm [grant] security</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032657.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 42</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wqf bn ṣrmt</transliteration>
	<translation>By Wqf son of Ṣrmt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032658.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 43</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿgf bn mḏy bn wqf</transliteration>
	<translation>By ʿgf son of Mḏy son of Wqf</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032659.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 44</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿwḏ bn mḥlm bn hms¹k bn wqf</transliteration>
	<translation>By ʿwḏ son of Mḥlm son of Hms¹k son of Wqf</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032660.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 45</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣʿd bn s¹by bn mlk bn frq bn s¹lm bn s¹fd</transliteration>
	<translation>By Ṣʿd son of S¹by son of Mlk son of Frq son of S¹lm son of S¹fd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032661.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 46</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rġḍ bn ḃnt bn nzl bn ḃnt ḏ- ʾl ḥrs²n w grʾ h- dr f h lt s¹lm</transliteration>
	<translation>By Rġḍ son of Ḃnt son of Nzl son of Ḃnt of the tribe of Ḥrs²n and he was in this place which has a lot of water. So O lt [grant] security. </translation>
	<appCrit>l rġḍ bn bnt bn nzl bn bnt ḏ- ʾl ḥrs²n w grʾ h- dr f lt s¹lm</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032662.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 47</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yʿmr bn dd bn ʾs²yb</transliteration>
	<translation>By Yʿmr son of Dd son of ʾs²yb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032663.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 48</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wṣmʾl bn ʾktm bn s²rm bn gdyt</transliteration>
	<translation>By Wṣmʾl son of ʾktm son of S²rm son of Gdyt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032664.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 49</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbdhm bn ʿzr bn gdyt</transliteration>
	<translation>By ʿbdhm son of ʿzr son of Gdyt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032665.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 50</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ns²bt bn ʿmr</transliteration>
	<translation>By Ns²bt son of ʿmr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032666.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 51</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ḥl bn ṣʿd bn ḫlṣ</transliteration>
	<translation>By S²ḥl son of Ṣʿd son of Ḫlṣ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032667.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 52</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbd bn nʿmt h- dr w h rḍw ġnmt</transliteration>
	<translation>By ʿbd son of Nʿmt was here and O Rḍw [grant] booty</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032668.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 53</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bḫlh bn zgr</transliteration>
	<translation>By Bḫlh son of Zgr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032669.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 54</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zʿm bn bḫlh</transliteration>
	<translation>By Zʿm son of Bḫlh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032670.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 55</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bny bn ḫl bn ʾs¹ḫr bn bhs² w wgd ʾṯr ʾnʿm f ngʿ w ḥll h- dr</transliteration>
	<translation>By Bny son of Ḫl son of ʾs¹ḫr son of Bhs² and he found the traces of ʾnʿm. So he grieved in pain and he camped here</translation>
	<appCrit>see C 3326</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032671.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 56</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nẓr bn ʾḥlm bn qnʾl bn qḥs² w hll</transliteration>
	<translation>By Nẓr son of ʾḥlm son of Qnʾl son of Qḥs² and he was thankful </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032672.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 57</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ns²ʿʾl bn ḥnʾl</transliteration>
	<translation>By Ns²ʿʾl son of Ḥnʾl</translation>
	<appCrit>see C 1562&#xD;C 3311 2&#xD;HN 41</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032673.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 57a</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bny bn hrmt</transliteration>
	<translation>By Bny son of Hrmt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032674.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 58</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dʾy bn ʾs¹ḫm bn s¹ʿṣ bn ʾʿbs¹ bn mrʾ bn ʿbs¹ bn s²hb bn bnġs¹ bn rṭḫ bn ʿwḏ</transliteration>
	<translation>By Dʾy son of ʾs¹ḫm son of S¹ʿṣ son of ʾʿbs¹ son of Mrʾ son of ʿbs¹ son of S²hb son of Bnġs¹ son of Rṭḫ son of ʿwḏ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032675.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 59</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmr bn ghm h- bkr</transliteration>
	<translation>By ʿmr son of Ghm is the young he-camel</translation>
	<appCrit>with drawing &#xD;camel</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032676.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 60</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>h ʾlt s¹ʿd s¹ydl</transliteration>
	<translation> H ʾlt S¹ʿd S¹ydl </translation>
	<appCrit>ShRNSISS 60: l ʾlt bn sby h- dr</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032677.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 61</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bny bn s¹by h- gryt</transliteration>
	<translation>By Bny son of S¹by is the slave girl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032678.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 62</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣʿd bn s²hyt bn s²hyt h- ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>By Ṣʿd son of S²hyt son of S²hyt is the carving</translation>
	<appCrit>with Drawing</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032679.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 63</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yʿmr bn dd bn ʾs²yb</transliteration>
	<translation>By Yʿmr son of Dd son of ʾs²yb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032680.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 64</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ydm bn ʿk bn zgr bn hs¹gr h- bkrt</transliteration>
	<translation>By Ydm son of ʿk son of Zgr son of Hs¹gr is the young she-camel</translation>
	<appCrit>with drawing&#xD;&#xD;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032681.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 65</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rb bn s¹rb bn ʿm</transliteration>
	<translation>By Rb son of S¹rb son of ʿm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032682.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 66</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rb h- frs¹</transliteration>
	<translation>By Rb is the horse</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032683.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 67</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²rd bn ʾḥlm bn qnʾl bn qḥs²</transliteration>
	<translation>By S²rd son of ʾḥlm son of Qnʾl son of Qḥs²</translation>
	<appCrit>with drawing</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032684.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 68</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫl bn whbʾl bn ʾdm bn ḥḍg</transliteration>
	<translation>By Ḫl son of Whbʾl son of ʾdm son of Ḥḍg</translation>
	<appCrit>see C 1381</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032685.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 69</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l whbʾl bn ʾdm bn ḥḍg bn s¹wd w h rḍy s¹lm</transliteration>
	<translation>By Whbʾl son of ʾdm son of Ḥḍg son of S¹wd and O Rḍy [grant] security</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032686.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 70</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫḫl</transliteration>
	<translation>By Ḫḫl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032687.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 71</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫlḏb</transliteration>
	<translation>By Ḫlḏb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032688.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 72</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣġt bn frʾ bn frq</transliteration>
	<translation>By Ṣġt son of Frʾ son of Frq</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032689.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 73</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹ bn tdʿ bn nkf</transliteration>
	<translation>By ʾs¹ son of Tdʿ son of Nkf</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032690.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 74</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿdy bn hʾḫḏ</transliteration>
	<translation>By ʿdy son of Hʾḫḏ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032691.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 75</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nʿmn bn s¹ʿd bn mḏy</transliteration>
	<translation>By Nʿmn son of S¹ʿd son of Mḏy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032692.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 76</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿd bn mḏy bn wtr</transliteration>
	<translation>By S¹ʿd son of Mḏy son of Wtr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032693.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 77</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ngs² bn bnyt bn yḥmʾl bn wqf</transliteration>
	<translation>By Ngs² son of Bnyt son of Yḥmʾl son of Wqf</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032694.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 78</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bnyt bn yḥmʾl</transliteration>
	<translation>By Bnyt son of Yḥmʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032695.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 79</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥr bn ṣġt bn frʾ bn frq bn s¹lm</transliteration>
	<translation>By Ḥr son of Ṣġt son of Frʾ son of Frq son of S¹lm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032696.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 80</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grmʾl bn nḫr bn ġrb bn s¹lm</transliteration>
	<translation>By Grmʾl son of Nḫr son of Ġrb son of S¹lm</translation>
	<appCrit>KRS 818&#xD;KRS 827</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032697.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 81</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dd bn s¹lm w rʿy f h lt ġyrt</transliteration>
	<translation>By Dd son of S¹lm and Rʿy and he pastured so, O Lt [grant] abundance</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032698.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 82</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹wdn bn nḫr bn ġrb bn s¹lm</transliteration>
	<translation>By S¹wdn son of Nḫr son of Ġrb son of S¹lm</translation>
	<appCrit>KRS 818</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032699.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 83</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yḥmʾl bn wqf</transliteration>
	<translation>By Yḥmʾl son of Wqf</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032700.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 84</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṭrd bn bnyt</transliteration>
	<translation>By Ṭrd son of Bnyt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032701.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 86</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹by bn mlk</transliteration>
	<translation>By S¹by son of Mlk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032702.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 87</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ns²l</transliteration>
	<translation>By Ns²l</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032703.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 88</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nft bn ʿgr</transliteration>
	<translation>By Nft son of ʿgr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032704.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 89</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dḫrt</transliteration>
	<translation>By Dḫrt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032705.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 90</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹kn bn nḥrk</transliteration>
	<translation>By S¹kn son of Nḥrk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032706.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 91</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mḫf bn wʿl</transliteration>
	<translation>By Mḫf son of Wʿl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032707.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 92</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mṭy bn ṣyḥ bn mlk bn frq</transliteration>
	<translation>By Mṭy son of Ṣyḥ son of Mlk son of Frq</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032708.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 93</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wʾlt bn ʾḥlm w h s²ʿʾqm s¹lm</transliteration>
	<translation>By Wʾlt son of ʾḥlm and O S²ʿʾqm [grant] security</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032709.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 94</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gr bn ʿḏ bn gd bn ḍbʿ w rʿy h fḥl w rḍy ʿwr m ʿwr h- s¹fr </transliteration>
	<translation>By Gr son of ʿḏ son of Gd son of Ḍbʿ and he pastured the ass and O Rḍy blind whoever scratches out the inscription</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032710.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 95</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mty bn ḫrgt bn wqr h- ṣwy</transliteration>
	<translation>By Mty son of Ḫrgt son of Wqr is the cairn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032711.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 96</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġṯʾl bn mḥlm</transliteration>
	<translation>By Ġṯʾl son of Mḥlm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032712.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 97</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾdʿmt bn mḏy bn wqr bn ġṯʾl bn tʾrt bn ḥnn bn gml h- ṣwy</transliteration>
	<translation>Wqr son of Ġwṯʾl son of Tʾrt son of Ḥnn son of Gml </translation>
	<appCrit>KRS 1451</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032713.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 98</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹ bn ʿdrʾl</transliteration>
	<translation>By ʾs¹ son of ʿdrʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032714.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 99</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rḫmh bn ʿhm</transliteration>
	<translation>By Rḫmh son of ʿhm </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032715.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 100</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wqf bn ʿḏr bn nkf bn frq bn s¹lm bn s¹fd w h ylt s¹lm</transliteration>
	<translation>By Wqf son of ʿḏr son of Nkf son of Frq son of S¹lm son of S¹fd and O Ylt [grant] security</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032716.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 101</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wdm bn ʾmʿḍ bn mʿnʾl bn s¹ḫr </transliteration>
	<translation>By Wdm son of ʾmʿḍ son of Mʿnʾl son of S¹ḫr</translation>
	<appCrit>with drawing</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032717.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 102</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs²ṣn bn ḥrb bn ʾḫwf h- frs¹</transliteration>
	<translation>By ʾs²ṣn son of Ḥrb son of ʾḫwf tis the horse</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032718.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 103</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qdm bn yʿmr bn dd bn ʾs²yb bn s²mtʾl bn tʾrt bn ḥnn</transliteration>
	<translation>By Qdm son of Yʿmr son of Dd son of ʾs²yb son of S²mtʾl son of Tʾrt son of Ḥnn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032719.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 104</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾʿdy bn ḥrḍ</transliteration>
	<translation>By ʾʿdy son of Ḥrḍ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032720.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 105</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tʾs¹ bn s¹r bn ʾkmy</transliteration>
	<translation>By Tʾs¹ son of S¹r son of ʾkmy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032721.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 106</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²rk bn yġt bn frʾ bn frq bn s¹lm f h y[l]t ġnmt</transliteration>
	<translation>By S²rk son of Yġt son of Frʾ son of Frq son of S¹lm and O Lt [grant] booty</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032722.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 107</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nġzt bn ʾṣr bn ḥrb</transliteration>
	<translation>By Nġzt son of ʾṣr son of Ḥrb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032723.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 108</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmrt bn s²hd bn ʾs¹ʾl bn nẓr bn wʿl bn ʾtm bn ḫlʾl bn ʾs²ll w rʿy h- rmt</transliteration>
	<translation>By ʿmrt son of S²hd son of ʾs¹ʾl son of Nẓr son of Wʿl son of ʾtm son of Ḫlʾl son of ʾs²ll and he pastured the Rmt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032724.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 109</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation> Number not used</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>image not available</commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032725.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 110</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mġyr bn ḫrṣ bn s¹rd bn s¹rd bn wʾlt bn lṭʿt bn bgrn bn ʿmw bn grʿ bn ʾlwhb bn ʿhm ḏ-ʾl rks¹ w wgm ʿl- ʾb -h w ḥll h- dr w ḫrṣ ʾḫw -h f y ʾlt s¹lm w ġnyt l- ḏ s²ws¹</transliteration>
	<translation>By Mġyr son of Ḫrṣ son of S¹rd son of S¹rd son of Wʾlt son of Lṭʿt son of Bgrn son of ʿmw son of Grʿ son of ʾlwhb son of ʿhm of the tribe of Rks¹ and he grieved for his father and he was in this place and he was on the look out for his brothers (he missed his brothers). So O lt [grant] security and abundance for whoever shows respect for this inscription (whoever leaves this inscription intact) </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032726.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 111</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫll bn hmk</transliteration>
	<translation>By Ḫll son of Hmk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032727.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 112</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥn bn gnʾl bn whbn</transliteration>
	<translation>By Ḥn son of Gnʾl son of Whbn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032728.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 113</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ḫr bn ʿmrn bn ʿmr w wgm ʿl- mfny</transliteration>
	<translation>By S¹ḫr son of ʿmrn son of ʿmr and he grieved for Mfny</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032729.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 114</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾhwd bn ʿmrn</transliteration>
	<translation>By ʾhwd son of ʿmrn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032730.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 115</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ns²bt bn nẓr</transliteration>
	<translation>By Ns²bt son of Nẓr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032731.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 116</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mfny bn</transliteration>
	<translation>By Mfny son of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032732.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 117</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rhf bn rb bn ʾs¹</transliteration>
	<translation>By Rhf son of Rb son of ʾs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032733.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 118</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿtk bn gd</transliteration>
	<translation>By ʿtk son of Gd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032734.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 119</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rbhm bn nqm</transliteration>
	<translation>By Rbhm son of Nqm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032735.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 120</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿd bn yḥmʾl bn s¹ʿd</transliteration>
	<translation>By S¹ʿd son of Yḥmʾl son of S¹ʿd</translation>
	<appCrit>120-135</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032736.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 121</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²hrn bn ndʾl</transliteration>
	<translation>By S²hrn son of Ndʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032737.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 122</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḏn bn s¹ʿd bn s²rk w wgm ʿl- ṣʿd</transliteration>
	<translation>By Ḏn son of S¹ʿd son of S²rk and grieved for Ṣʿd</translation>
	<appCrit>LP 597</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032738.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 123</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḏll</transliteration>
	<translation>By Ḏll</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032739.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 124</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿqrb bn ʿbdʾl bn s²ddt bn lʿṯmn bn rġḍ bn s¹hr w wgm ʿl- ṣʿd w ʿl- yḥmʾl</transliteration>
	<translation>By ʿqrb son of ʿbdʾl son of S²ddt son of Lʿṯmn son of Rġḍ son of S¹hr and he grieved for Ṣʿd and for Yḥmʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032740.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 125</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ḫr bn s¹ʿd bn s²rk bn rġḍ bn hḏr bn grmʾl bn ʿbṭ w wgm ʿl- ṣʿd w ʿl- s¹wd</transliteration>
	<translation>By S¹ḫr son of S¹ʿd son of S²rk son of Rġḍ son of Hḏr son of Grmʾl son of ʿbṭ and he grieved Ṣʿd and for S¹wd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032741.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 126</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾwqr bn yʿmr bn ḏkr bn grmʾl wgm ʿl- mġny w ʿl- ṣʿd w s¹ll l- ḏ qrʾ h- ktb w ʿwr l- m ʿwr</transliteration>
	<translation>By ʾwqr son of Yʿmr son of Ḏkr son of Grmʾl and he grieved for Mġny and for Ṣʿd and may ( ) whoever reads this inscription be loved and blind whoever scratches this inscription &#xD;&#xD;</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032742.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 127</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓnn bn s²hm bn lʿṯmn bn whbʾl bn nġbr bn grmʾl bn ʿbṭ bn ʿzhm bn grm bn rġḍ bn s²hr bn rṭḫ bn ʿwḏ bn whbʾl bn lʿṯmn w dṯʾ h- ḥrt</transliteration>
	<translation>By Ẓnn son of S²hm son of Lʿṯmn son of Whbʾl son of Nġbr son of Grmʾl son of ʿbṭ son of ʿzhm son of Grm son of Rġḍ son of S²hr son of Rṭḫ son of ʿwḏ son of Whbʾl son of Lʿṯmn and he spent the season of the later rains in the Ḥrt</translation>
	<appCrit>C 2029</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032743.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 128</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gḥfl bn fḥl bn ʾḥrb bn mṭr</transliteration>
	<translation>By Gḥfl son of Fḥl son of ʾḥrb son of Mṭr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032744.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 129</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mṭr bn ḥg bn mṭr w wgm ʿl- ṣʿd w wgd ʾṯr ʾs²yʿ f ts²wq</transliteration>
	<translation>By Mṭr son of Ḥg son of Mṭr and he grieved for Ṣʿd and he found the traces of his companions, so he yearned</translation>
	<appCrit>LP 606</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032745.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 130</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qdm bn qḏy bn qdm bn nmr bn ms¹k bn s¹ḫr f h lt nqʾt l- ḏ yʿwr h- ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>By Qdm son of Qḏy son of Qdm son of Nmr son of Ms¹k son of S¹ḫr and so O Lt may whoever scratches out the carving be thrown out of the grave.</translation>
	<appCrit>WH 251</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032746.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 131</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gdlt bn hḏr bn lʿṯmn bn rġḍ</transliteration>
	<translation>By Gdlt son of Hḏr son of Lʿṯmn son of Rġḍ</translation>
	<appCrit>KRS 822</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032747.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 132</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ys¹lm bn ʿbdʾl bn s²ddt bn lʿṯmn w wgm ʿl- ṣʿd w h lt ʿwr l- ḏ yʿwr h- s¹fr</transliteration>
	<translation>By Ys¹lm son of ʿbdʾl son of S²ddt son of Lʿṯmn and he grieved for Ṣʿd and O Lt [inflict] blindness on whoever scratches out the writing</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032748.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 133</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbṭ bn gdlt bn hḏr</transliteration>
	<translation>By ʿbṭ son of Gdlt son of Hḏr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032749.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 134</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zwls¹ bn rbḥ bn ʿbd w wgd s¹fr ʾs²ʿy -h f h lt nqʾt l- ḏ yʿwr h- s¹fr</transliteration>
	<translation>By Zwls¹ son of Rbḥ son of ʿbd and he found the inscription of his companions and so O Lt [inflict] ejection from the grave on whoever scratches out the inscription&#xD;&#xD;&#xD;</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032750.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 135</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²hm</transliteration>
	<translation>By S²hm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032751.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 136</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l whbn bn ʾlh bn nʿm bn ḥmyt</transliteration>
	<translation>By Whbn son of ʾlh son of Nʿm son of Ḥmyt</translation>
	<appCrit>HN 14&#xD;C 3521</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032752.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 137</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹wd bn ẓlm</transliteration>
	<translation>By ʾs¹wd son of Ẓlm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032753.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 138</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mḥnz bn yʿt</transliteration>
	<translation>By Mḥnz son of Yʿt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032754.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 139</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġṯ bn nfs¹ bn mfny bn rmzy w rʿy h- ʾbl w ḫrṣ s²nʾ w ḫrṣ ʾb -h s¹qm w wgd s¹fr ṣʿd w bll w ʾs¹d f h lt qbll w brʾ l- ḏ s¹qm</transliteration>
	<translation>By Ġṯ son of Nfs¹ son of Mfny son of Rmzy and he pastured the camels and he was on the look out for the enemy and he watched his sick father and he found the inscription of Ṣʿd and Bll and ʾs¹d. So O lt [grant] health to whoever is sick &#xD;&#xD;&#xD;</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032755.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 140</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾġs¹m bn ḥmyn bn ġḍḍt</transliteration>
	<translation>By ʾġs¹m son of Ḥmyn son of Ġḍḍt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032756.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 141</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yms¹nt</transliteration>
	<translation>By Yms¹nt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032757.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 142</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nqm bn ys¹mʿl h- mẓl</transliteration>
	<translation>By Nqm son of Ys¹mʿl is the shelter</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032758.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 143</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zbdy bn wrl bn nġft</transliteration>
	<translation>By Zbdy son of Wrl son of Nġft</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032759.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 144</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zbdy bn wrl bn nġft</transliteration>
	<translation>By Zbdy son of Wrl son of Nġft</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032760.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 145</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation>Drawing</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032761.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 146</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmr bn yṯʿ bn qn bn khlt</transliteration>
	<translation>By ʿmr son of Yṯʿ son of Qn son of Khlt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032762.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 147</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹wr bn ḫl bn ḍhdt bn kṯbt bn ḥmyn w ḫrṣ s¹qm whbʾl f h s²ʿhqm ṣʿd l- -h w ʿwr ḏ- yʿwr</transliteration>
	<translation>By S¹wr son of Ḫl son of Ḍhdt son of Kṯbt son of Ḥmyn and he cared for Whbʾl who was sick. So O S²ʿhqm [inflict] illness and blindness on whoever would scratch this inscription</translation>
	<appCrit>C 4777</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032763.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 147a</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḫ bn s¹ʿd h- ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>By ʾḫ son of S¹ʿd is the carving</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032764.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 148</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾʿdg bn ḫl bn ḍhdt bn kṯbt bn ḥmyn w rḍ s¹lm ----</transliteration>
	<translation>By ʾʿdg son of Ḫl son of Ḍhdt son of Kṯbt son of Ḥmyn and O Rḍ [grant] security</translation>
	<appCrit>RSIS: kṯrt for kṯbt despite reading the same name as kṯbt in RSIS 147.</appCrit>
	<commentary>This text and RSIS 147 are the only texts containing the name kṯbt for which we have photographs and it is clear from the latter that the third letter is b not r.</commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032765.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 149</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġyrʾl bn rmzn bn nʿmn bn whb</transliteration>
	<translation>By Ġyrʾl son of Rmzn son of Nʿmn son of Whb</translation>
	<appCrit>KRS 1132</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032766.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 150</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾlhb bn ḫl bn ḍhdt bn kṯbt w ʾlh s¹lm</transliteration>
	<translation>By ʾlhb son of Ḫl son of Ḍhdt son of Kṯbt and O ʾlh [grant] security</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032767.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 151</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫl bn ʾʿdg bn ḫl w rʿy h- rmt h- ʾbl</transliteration>
	<translation>By Ḫl son of ʾʿdg son of Ḫl and he pastured the old camels</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032768.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 152</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hnʾ bn ʾnʿm</transliteration>
	<translation>By Hnʾ son of ʾnʿm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032769.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 153</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l flṭt bn mʿnhm</transliteration>
	<translation>By Flṭt son of Mʿnhm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032770.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 154</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾby bn s²ddt bn ʾḥlm</transliteration>
	<translation>By ʾby son of S²ddt son of ʾḥlm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032771.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 155</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nẓr bn gḏly</transliteration>
	<translation>By Nẓr son of Gḏly</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032772.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 156</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿm bn ʿly bn ḥḍg bn s¹wr</transliteration>
	<translation>By ʿm son of ʿly son of Ḥḍg son of S¹wr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032773.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 157</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nʿm bn nr bn bs¹ bn hmlk</transliteration>
	<translation>By Nʿm son of Nr son of Bs¹ son of Hmlk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032774.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 158</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l whb bn hs¹r</transliteration>
	<translation>By Whb son of Hs¹r</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032775.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 159</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾlht bn ḥm</transliteration>
	<translation>By ʾlht son of Ḥm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032776.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 160</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tm bn s²hr b[n]</transliteration>
	<translation>By Tm son of S²hr {son of}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032777.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 161</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʿḍ bn ḥmyn</transliteration>
	<translation>By Mʿḍ son of Ḥmyn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032778.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 162</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nbʿ bn rqlt</transliteration>
	<translation>By Nbʿ son of Rqlt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032779.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 163</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥnʾl bn mr bn bqmh</transliteration>
	<translation>By Ḥnʾl son of Mr son of Bqmh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032780.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 164</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹</transliteration>
	<translation>By ʾs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032781.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 165</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹ḫr</transliteration>
	<translation>By ʾs¹ḫr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032782.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 166</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹yd</transliteration>
	<translation>By S¹yd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032783.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 167</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qfft bn ʾhn</transliteration>
	<translation>By Qfft son of ʾhn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032784.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 168</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫl bn ʾmr</transliteration>
	<translation>By Ḫl son of ʾmr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032785.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 169</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²nf bn qn bn bq bn ʾmtn</transliteration>
	<translation>By S²nf son of Qn son of Bq son of ʾmtn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032786.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 170</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ks¹ṭ bn ʾbʾ</transliteration>
	<translation>By Ks¹ṭ son of ʾbʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032787.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 171</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mṣrm bn qdm bn mrʾ</transliteration>
	<translation>By Mṣrm son of Qdm son of Mrʾ</translation>
	<appCrit>KRS 904</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032788.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 172</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l llʾt bn khn w rʿy h- ḍʿn f h lt s¹lm</transliteration>
	<translation>By Llʾt son of Khn and he pastured the sheep. So O Lt [grant] security</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032789.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 173</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nẓbt bn zkr h- dr</transliteration>
	<translation>By Nẓbt son of Zkr was here</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032790.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 174</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hgml</transliteration>
	<translation>By Hgml</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032791.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 175</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gmm bn yḫld h- ḫṭṭ w h lt ʿwr l- ḏ yʿwr h- ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>By Gmm son of Yḫld is the carving and O Lt [inflict] blindness on whoever scratches out [the writing] </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032792.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 176</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḍbʿ bn rqbt h- bkrt w wrd ʿk ḏkr f h rḍw rwḥ</transliteration>
	<translation>By Ḍbʿ son of Rqbt is the young she-camel and he came to water at ʿk during the rising of Aries. So, O Lt [grant] relief from adversity and uncertainty&#xD;&#xD;&#xD;</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032793.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 177</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḏʾbt w wgd s¹fr ḍbʿ f ġḍb</transliteration>
	<translation>By Ḏʾbt and he found the inscription of Ḍbʿ. So, he was angry</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032794.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 178</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation>camel drawing</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032795.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 179</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation>camel Drawing</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032796.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 180</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qḥs² bn nqm bn nqm bn s¹wd bn s¹wr</transliteration>
	<translation>By Qḥs² son of Nqm son of Nqm son of S¹wd son of S¹wr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032797.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 181</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ḫr bn nqm bn nqm</transliteration>
	<translation>By S¹ḫr son of Nqm son of Nqm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032798.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 182</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹wd bn s¹wr</transliteration>
	<translation>By S¹wd son of S¹wr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032799.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 183</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation>Drawing</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032800.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 184</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣʿd bn ʿmd bn grmʾl bn mlk w rʿy h- ʾbl f h lt s¹lm w mgdt w ts²wq</transliteration>
	<translation>By Ṣʿd son of ʿmd son of Grmʾl son of Mlk and he pastured the camels. So, O Lt [grant] security and abundance and he longed</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032801.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 185</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġṯ bn rfḍ f h lt qbll s¹lm</transliteration>
	<translation>By Ġṯ son of Rfḍ. So, O Lt [grant] a reunion of loved ones and security</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032802.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 185a</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qḥs² bn nqm bn nqm bn s¹wd bn s¹wr</transliteration>
	<translation>By Qḥs² son of Nqm son of Nqm son of S¹wd son of S¹wr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032803.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 185b</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ḫr bn nqm bn nqm</transliteration>
	<translation>By S¹ḫr son of Nqm son of Nqm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032804.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 186</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grdʾl bn gd</transliteration>
	<translation>By Grdʾl son of Gd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032805.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 187</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾmz bn qnf</transliteration>
	<translation>By ʾmz son of Qnf</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032806.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 188</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḏml</transliteration>
	<translation>By Ḏml</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032807.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 189</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wʿlt</transliteration>
	<translation>By Wʿlt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032808.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 190</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wʿl</transliteration>
	<translation>By Wʿl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032809.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 191</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mlk bn tm bn ḥrs²n bn qḥs² w mṭy</transliteration>
	<translation>By Mlk son of Tm son of Ḥrs²n son of Qḥs² and he journeyed quickly</translation>
	<appCrit>C 2649&#xD;C 2482</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032810.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 192</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gd</transliteration>
	<translation>By Gd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032811.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 193</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l whbʾl bn ḫl</transliteration>
	<translation>By Whbʾl son of Ḫl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032812.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 194</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lʿṯmn bn ʿbṭ</transliteration>
	<translation>By Lʿṯmn son of ʿbṭ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032813.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 195</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gʿl bn lʿṯmn bn ʿṭs¹ bn ʾḏnt bn ʾs¹lm</transliteration>
	<translation>By Gʿl son of Lʿṯmn son of ʿṭs¹ son of ʾḏnt son of ʾs¹lm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032814.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 196</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l whbʾl bn ḫl</transliteration>
	<translation>By Whbʾl son of Ḫl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032815.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 197</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ml</transliteration>
	<translation>By S¹ml</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032816.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 198</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹d bn qblḍf w ṣwy w tḫwf f h lt s¹lm</transliteration>
	<translation>By ʾs¹d son of Qblḍf and as hunted the lion and he was afraid. So O lt [grant] security&#xD;&#xD;</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032817.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 199</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bll bn grm bn drr w rʿy [w] wrdw h- nmrt f h lt rwḥ</transliteration>
	<translation>By Bll son of Grm son of Drr and he (?) pastured [and] went to water at Namārah so, O Lt, let there be ease</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032818.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 199a</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹d bn qblḍf w ḥll f ʾlt s¹lm</transliteration>
	<translation>By ʾs¹d son of Qblḍf and he camped and so O ʾlt [grant] security </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032819.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 200</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹d bn qbl bn ḫlf w ḥll f ʾlt s¹lm</transliteration>
	<translation>By ʾs¹d son of Qbl son of Ḫlf and he camped and so O ʾlt [grant] security </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032820.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 201</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾys¹ bn ġyrʾl bn zbdy bn rṯʾl w wgm ʿl- ḥmy w ʿl- ḥy w ʾṯʿ nqʾt l- ḏ yʿwr h- ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>By ʾys¹ son of Ġyrʾl son of Zbdy son of Rṯʾl and he grieved for Ḥmy and for Ḥy. And O ʾṯʿ [inflict] nqʾt on {whoever} scratches out the carving</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032821.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 201a</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹yr bn ʾʿdg bn ḥlmt bn ḫr bn bʾḫh</transliteration>
	<translation>By ʾs¹yr son of ʾʿdg son of Ḥlmt son of Ḫr son of Bʾḫh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032822.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 202</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṯʿl bn ḫrn bn ḥnn bn ġyrʾl bn ls²ms¹</transliteration>
	<translation>By Ṯʿl son of Ḫrn son of Ḥnn son of Ġyrʾl son of Ls²ms¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032823.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 203</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṯʿl bn ls²ms¹ h- ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>By Ṯʿl son of Ls²ms¹ is the carving</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032824.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 204</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bll bn grm bn drr w ts¹wqw ʾl ṣḥ w ʾl- ms¹kt w ḫrṣw h- s¹nt f ʾ bʿls¹mn rwḥ b- mṭrt</transliteration>
	<translation>By Bll son of Grm son of Drr and he (?) longed for Ṣḥ and for Ms1kt while he (?) kept watch this year so, O Bʿls1mn, send the winds with rain.</translation>
	<appCrit> no translation</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032825.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 205</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹d bn qlṭf bn hnʾ bn ʾfkl w ts²wq l- mr</transliteration>
	<translation>By ʾs¹d son of Qlṭf son of Hnʾ son of ʾfkl and he longed for Mr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032826.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 206</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms¹k bn mʿn bn ḥy bn ms¹k bn s²rb bn ġlmt bn ʿbd bn nfr w h lt ʿwr l-ḏ yʿwr h- s¹fr</transliteration>
	<translation>By Ms¹k son of Mʿn son of Ḥy son of Ms¹k son of S²rb son of Ġlmt son of ʿbd son of Nfr and O Lt [infict] blindness to whoever scratches out the inscription</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032827.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 207</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation>drawing</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032828.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 208</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²rk bn s¹ḫr bn s²kr [bn] ġyrʾl bn ms²ʿr w wgd s¹fr s¹ḫr f ngʿ</transliteration>
	<translation>By S²rk son of S¹ḫr son of S²kr {son of} Ġyrʾl son of Ms²ʿr and he found the inscription of S¹ḫr. So, he grieved in pain</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032829.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 209</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tm bn ḥgn</transliteration>
	<translation>By Tm son of Ḥgn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032830.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 209a</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tm bn rġb</transliteration>
	<translation>By Tm son of Rġb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032831.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 210</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wdm bn ḫlf bn bhl w wgd ʾṯr ʾs¹r f ngʿ w wgm ʿl- whbʾl w ʿl- ys¹lm w ʿl- mtn</transliteration>
	<translation>By Wdm son of Ḫlf son of Bhl and he found the traces of ʾs¹r and he grieved in pain and grieved for Whbʾl and for Ys¹lm and for Mtn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032832.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 211</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿly bn ms¹k bn mlk bn bdn w ḫrṣ f h lt s¹lm</transliteration>
	<translation>By ʿly son of Ms¹k son of Mlk son of Bdn and he was on the look out and so O Lt [grant] security</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032833.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 212</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nhb bn zkr bn ẓnʾl bn s¹r bn ʿḏrʾl bn ʿḏrh bn ġḍḍt w wgm ʿl- ḥbb f h lt ġyrt</transliteration>
	<translation>By Nhb son of Zkr son of Ẓnʾl son of S¹r son of ʿḏrʾl son of ʿḏrh son of Ġḍḍt and he grieved for a loved one and so O Lt [grant] abundance</translation>
	<appCrit>WH 933&#xD;WH 952&#xD;KRS 379</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032834.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 213</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ḫr bn s²rk bn ġyrʾl bn ms²ʿr</transliteration>
	<translation>By S¹ḫr son of S²rk son of Ġyrʾl son of Ms²ʿr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032835.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 214</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿwḏn bn mnʿm bn ʿwḏn w ṣyr m mdbr dṯl</transliteration>
	<translation>By ʿwḏn son of Mnʿm son of ʿwḏn and he returned to the watering place from the inner desert in the season of the later rains</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032836.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 215</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫṭs¹t bn rmzn bn nʿmn w wgd ʾṯr ʾs²yʿ -h f bky</transliteration>
	<translation>By Ḫṭs¹t son of Rmzn son of Nʿmn and he found the traces of his companions and so he wept&#xD;</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032837.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 216</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mnʿ bn fny h- dr</transliteration>
	<translation>By Mnʿ son of Fny was here</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032838.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 217</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnf bn hdʾ</transliteration>
	<translation>By ʾnf son of Hdʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032839.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 218</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mṭrn bn ʾys¹</transliteration>
	<translation>By Mṭrn son of ʾys¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032840.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 219</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹hrn bn trb bn kdr bn whb</transliteration>
	<translation>By S¹hrn son of Trb son of Kdr son of Whb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032841.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 220</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿḏ bn ʾdyn bn ms²ʿr h- ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>By ʿḏ son of ʾdyn son of Ms²ʿr is the carving</translation>
	<appCrit>with drawing</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032842.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 221</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tm bn mfny bn nʿmn bn whb bn s¹r h- gml</transliteration>
	<translation>By Tm son of Mfny son of Nʿmn son of Whb son of S¹r is the male camel</translation>
	<appCrit>KRS 338&#xD;WH 792</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032843.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 222</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tm bn s²ḥl bn tm bn mfny w wgd ʾṯr ʿm -h f ngʿ</transliteration>
	<translation>By Tm son of S²ḥl son of Tm son of Mfny and he found the traces of his grandfather, so he grieved in pain</translation>
	<appCrit>HaNSB 228&#xD;KRS 114</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032844.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 223</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓnn bn s¹r</transliteration>
	<translation>By Ẓnn son of S¹r</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032845.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 224</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mt bn ẓnn bn s¹hwt bn mrʾ</transliteration>
	<translation>By Mt son of Ẓnn son of S¹hwt son of Mrʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032846.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 225</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mġny bn s¹wr bn nqm bn s¹wr</transliteration>
	<translation>By Mġny son of S¹wr son of Nqm son of S¹wr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032847.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 226</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kmd bn s¹wr bn nqm bn s¹wr bn ḥmyn bn ġḍḍt bn ʾnḍt bn ws²yt bn ḍf</transliteration>
	<translation>By Kmd son of S¹wr son of Nqm son of S¹wr son of Ḥmyn son of Ġḍḍt son of ʾnḍt son of Ws²yt son of Ḍf</translation>
	<appCrit>KRS 859</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032848.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 227</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mġny bn ġyrʾl</transliteration>
	<translation>By Mġny son of Ġyrʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032849.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 228</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l klb</transliteration>
	<translation>By Klb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032850.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 229</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms¹k bn ḥddn bn mlk bn ḥddn bn ʿbd</transliteration>
	<translation>By Ms¹k son of Ḥddn son of Mlk son of Ḥddn son of ʿbd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032851.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 230</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms¹k bn mlk bn ḫlṣ bn mlk bn s¹ʿd</transliteration>
	<translation>By Ms¹k son of Mlk son of Ḫlṣ son of Mlk son of S¹ʿd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032852.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 231</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫr bn mġny w ʾn dhs² w rʿy h- ḍʾn f h lt s¹lm</transliteration>
	<translation>For Ḫr son of Mġny and I am Dhs² and he pastured the sheep and so O Lt [grant] security</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032853.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 232</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḏhb bn ʿlm bn ḍhd bn ʿbd bn ḏʾb bn nʿmn ḏ- ʾl kn w rʿy h- ḍʾn f h lt ġnmt</transliteration>
	<translation>By Ḏhb son of ʿlm son of Ḍhd son of ʿbd son of Ḏʾb son of Nʿmn of the lineage of Kn and he pastured the sheep, so O Lt [grant] booty&#xD;</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032854.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 233</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation>drawing</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032855.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 234</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation>drawing</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032856.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 235</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mtn bn s¹ʿr bn mtn bn lʿṯm</transliteration>
	<translation>By Mtn son of S¹ʿr son of Mtn son of Lʿṯm</translation>
	<appCrit>C 1688</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032857.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 236</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gnn </transliteration>
	<translation>By Gnn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032858.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 237</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kmd bn s¹wr bn nqm</transliteration>
	<translation>By Kmd son of S¹wr son of Nqm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032859.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 238</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nhb bn ṭys²t bn bdn h- bkrt</transliteration>
	<translation>By Nhb son of Ṭys²t son of Bdn is the young she-camel</translation>
	<appCrit>WH 156</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032860.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 239</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ḫd</transliteration>
	<translation>By S¹ḫd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032861.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 240</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫbṯ</transliteration>
	<translation>By Ḫbṯ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032862.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 241</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms¹k bn s¹wd bn zḥk bn ms²ʿr bn s¹wd bn mlk w ḫrṣ ḥwlt w ḥl h- dr f h lt w h ylh w bʿls¹mn ḫlṣt w ʿwr w ʿrg l- ḏ yʿwr h- s¹fr</transliteration>
	<translation>By Ms¹k son of S¹wd son of Zḥk son of Ms²ʿr son of S¹wd son of Mlk and he was on the look out for [the people] of Ḥwlt and he was in this place. So O lt and Ylh and Bʿls¹mn [grant] deliverance and [inflict] lameness and blindness to whoever would scratch this inscription&#xD;</translation>
	<appCrit>KRS 1161&#xD;C 4141</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032863.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 242</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration> qs²m bn s¹ry bn hngs²</transliteration>
	<translation> Qs²m son of S¹ry son of Hngs² </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032864.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 243</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nʿmn bn mty bn nʿmn bn ṣbḥ bn qs²m</transliteration>
	<translation>By Nʿmn son of Mty son of Nʿmn son of Ṣbḥ son of Qs²m</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032865.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 244</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḫwf bn s¹r bn s¹hwt bn mrʾ h- ḫṭṭ w h lt ġnyt</transliteration>
	<translation>By ʾḫwf son of S¹r son of S¹hwt son of Mrʾ is this inscription and O lt [grant] booty</translation>
	<appCrit>with drawing</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032866.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 245</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mṭr bn s¹r</transliteration>
	<translation>By Mṭr son of S¹r</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032867.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 246</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hḏr w nyk rbbt w hrb b- -h h- ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>By Hḏr and Nyk Rbbt and he fled with (the horse in the drawing) [and the inscription] belongs to him</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032868.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 247</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṭhm bn nhḍ</transliteration>
	<translation>By Ṭhm son of Nhḍ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032869.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 248</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿdy bn hnʾmnt bn ymlk</transliteration>
	<translation>By ʿdy son of Hnʾmnt son of Ymlk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032870.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 249</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġyrʾl bn hnʾ</transliteration>
	<translation>By Ġyrʾl son of Hnʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032871.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 250</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓnʾl bn mġny bn nʿmn bn mtn bn nqm bn s¹wr w gls¹ bʿd h-ʾbl ḫy w tʾmr f h lt ʿqbt ḏ ʾs¹lf w ʿwr ḏ ʿwr h- s¹fr</transliteration>
	<translation>By Ẓnʾl son of Mġny son of Nʿmn son of Mtn son of Nqm son of S¹wr and he sat and watched his camels because he was anxious and he controlled the area alone. So O lt punish whoever (wishes to take my camels) and blindness to whoever scratches this inscription&#xD;&#xD;&#xD;</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032872.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 251</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿlm bn gr</transliteration>
	<translation>By ʿlm son of Gr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032873.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 252</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wny bn ḫlṣ bn tm</transliteration>
	<translation>By Wny son of Ḫlṣ son of Tm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032874.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 253</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmr bn ḥnn bn ʿbṭ</transliteration>
	<translation>By ʿmr son of Ḥnn son of ʿbṭ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032875.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 254</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿrfn bn ms¹k bn ʿmd bn mlk</transliteration>
	<translation>By ʿrfn son of Ms¹k son of ʿmd son of Mlk</translation>
	<appCrit>KRS 1885</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032876.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 255</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grmʾl bn ḏʾb bn</transliteration>
	<translation>By Grmʾl son of Ḏʾb son of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032877.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 256</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qn bn qdmn bn yʿll</transliteration>
	<translation>By Qn son of Qdmn son of Yʿll</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032878.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 257</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grmʾl bn ḏʿb</transliteration>
	<translation>By Grmʾl son of Ḏʿb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032879.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 258</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥd bn grmʾl</transliteration>
	<translation>By Ḥd son of Grmʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032880.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 259</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tm bn gr</transliteration>
	<translation>By Tm son of Gr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032881.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 260</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wny bn ḫlṣ bn tm</transliteration>
	<translation>By Wny son of Ḫlṣ son of Tm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032882.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 261</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mfny bn rmt bn mfny bn nmr bn ghm</transliteration>
	<translation>By Mfny son of Rmt son of Mfny son of Nmr son of Ghm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032883.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 262</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹rt bn mlk</transliteration>
	<translation>By S¹rt son of Mlk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032884.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 263</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mrs¹ bn ms¹k</transliteration>
	<translation>By Mrs¹ son of Ms¹k</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032885.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 264</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wqs¹ bn s¹ʿd bn wqs¹t</transliteration>
	<translation>By Wqs¹ son of S¹ʿd son of Wqs¹t</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032886.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 265</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmdn</transliteration>
	<translation>By ʿmdn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032887.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 266</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mlkt</transliteration>
	<translation>By Mlkt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032888.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 267</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gḥfl bn ʾs¹ bn bnn bn mlk</transliteration>
	<translation>By Gḥfl son of ʾs¹ son of Bnn son of Mlk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032889.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 268</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms¹k</transliteration>
	<translation>By Ms¹k</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032890.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 269</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ns¹t</transliteration>
	<translation>By Ns¹t</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032891.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 270</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hms¹k</transliteration>
	<translation>By Hms¹k</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032892.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 271</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bṭʿn</transliteration>
	<translation>By Bṭʿn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032893.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 272</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nʿʾʿʿgmk</transliteration>
	<translation>By Nʿʾʿʿgmk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032894.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 273</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿd bn wqs¹t</transliteration>
	<translation>By S¹ʿd son of Wqs¹t</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032895.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 274</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾb bn ʾbḥ</transliteration>
	<translation>By ʾb son of ʾbḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032896.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 275</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫṭs¹t bn mfny bn ḫṭs¹t</transliteration>
	<translation>By Ḫṭs¹t son of Mfny son of Ḫṭs¹t</translation>
	<appCrit>C 2935&#xD;WH 948</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032897.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 276</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnʿm bn nr bn rb bn hmlk bn ṭrd w mrd</transliteration>
	<translation>By ʾnʿm son of Nr son of Rb son of Hmlk son of Ṭrd and he rebelled </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032898.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 277</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms¹k bn mḥlm bn wḥs¹</transliteration>
	<translation>By Ms¹k son of Mḥlm son of Wḥs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032899.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 278</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḥlm bn qnʾl bn qḥs² bn ḥḍg bn ṣr w h yṯʿ s¹lm w ʿwr ḏ yʿwr</transliteration>
	<translation>By ʾḥlm son of Qnʾl son of Qḥs² son of Ḥḍg son of Ṣr and O Yṯʿ [grant] security and blind whoever scratches out [the writing]</translation>
	<appCrit>C 1860&#xD;C 2002&#xD;C 4726</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032900.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 279</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tlmy bn s¹krn bn mhd</transliteration>
	<translation>By Tlmy son of S¹krn son of Mhd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032901.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 280</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mfny bn ḫṭs¹t bn bnb</transliteration>
	<translation>By Mfny son of Ḫṭs¹t son of Bnb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032902.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 281</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾʿtl bn ʾmr</transliteration>
	<translation>By ʾʿtl son of ʾmr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032903.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 282</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḏl bn yʿll bn qmhz bn whbn bn lbʾt h- s²rʾ</transliteration>
	<translation>By Ḏl son of Yʿll son of Qmhz son of Whbn son of Lbʾt is the slave girl</translation>
	<appCrit>with 7 lin&#xD;no inscription</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032904.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 283</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹wdn bn nḫr bn ġrb bn s¹lm bn s¹fd w ḫrṣ f h ʾlt wqyt w ḏʿr l- m ʿwr</transliteration>
	<translation>By S¹wdn son of Nḫr son of Ġrb son of S¹lm son of S¹fd and he was on the look out. So O lt [grant] protection and terrorize whoever scratches this inscription&#xD;&#xD;</translation>
	<appCrit>SIJ 49&#xD;KRS 1188</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032905.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 284</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥgg bn fṣm</transliteration>
	<translation>By Ḥgg son of Fṣm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032906.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 285</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾdm bn zmhr bn ʿḏr</transliteration>
	<translation>By ʾdm son of Zmhr son of ʿḏr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032907.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 285a</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mn</transliteration>
	<translation>By Mn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032908.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 286</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wdm bn ḥrb</transliteration>
	<translation>By Wdm son of Ḥrb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032909.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 287</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>... bn ḥmyn bn ġḍḍt w h lt s¹lm w ʿwr ḏ- yʿwr</transliteration>
	<translation> son of Ḥmyn son of Ġḍḍt and so O Lt [grant] security and blind whoever scratches out [the inscription]</translation>
	<appCrit>C 220&#xD;C 1665</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032910.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 288</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Rock Drawing Only</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032911.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 289</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mqtl bn bnt</transliteration>
	<translation>By Mqtl son of daughter of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032912.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 290</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bny bn ḫr bn ʾs¹ḫr bn bhs² bn ʾḏnt w ḥll h- dr f h lt ġyr</transliteration>
	<translation>By Bny son of Ḫr son of ʾs¹ḫr son of Bhs² son of ʾḏnt and he camped here and so O Lt [grant] abundance</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032913.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 291</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kmd bn rgl bn gd</transliteration>
	<translation>By Kmd son of Rgl son of Gd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032914.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 292</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹lm bn ʾnʿm bn ʾys¹ bn ġyrʾl bn s²ʿ bn wḥd bn s¹mk bn s¹wr bn mlk bn bġn h- nd</transliteration>
	<translation>By ʾs¹lm son of ʾnʿm son of ʾys¹ son of Ġyrʾl son of S²ʿ son of Wḥd son of S¹mk son of S¹wr son of Mlk son of Bġn is this hill</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032915.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 293</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹lmt bn ʿbd bn ḏl w wgd s¹fr ʾs²yʿ -h w h lt nqʾt l- ḏ yʿwr h- s¹fr</transliteration>
	<translation>By S¹lmt son of ʿbd son of Ḏl and he found the inscription of his companions and so O Lt [inflict] ejection from the grave on whoever would scratch out the inscription&#xD;</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032916.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 294</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹wr bn ḫl bn ḍhdt bn kṯbt bn ḥmyn w ḫrṣ s¹qm whbʾl f s²ʿhqm ṣʿd</transliteration>
	<translation>By S¹wr son of Ḫl son of Ḍhdt son of Kṯbt son of Ḥmyn and he was on the look out for sickest Whbʾl. So O S²ʿhqm remove the sickness from him</translation>
	<appCrit>C 4745&#xD;WH 2132</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032917.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 295</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʿrn bn bnt</transliteration>
	<translation>By Mʿrn son of daughter of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032918.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 296</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹yn bn nyr ḏ-ʾl</transliteration>
	<translation>By ʾs¹yn son of Nyr of the tribe of </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032919.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 297</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Rock Drawing Only</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032920.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 298</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ns¹ bn ṣb bn ʿmn</transliteration>
	<translation>By Ns¹ son of Ṣb son of ʿmn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032921.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 299</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qdm bn ns¹r</transliteration>
	<translation>By Qdm son of Ns¹r</translation>
	<appCrit>with drawing</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032922.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 300</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qḥs² bn qnʾl h- ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>By Qḥs² son of Qnʾl is the carving</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032923.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 301</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation>drawing</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032924.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 302</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qdm bn ns¹r</transliteration>
	<translation>By Qdm son of Ns¹r</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032925.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 303</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾdm bn ḫl bn ḍhdt bn kṯbt bn ḥmyn bn rḥl</transliteration>
	<translation>By ʾdm son of Ḫl son of Ḍhdt son of Kṯbt son of Ḥmyn son of Rḥl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032926.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 304</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ns¹r bn ʿly bn mḏy bn ʾḥs¹n</transliteration>
	<translation>By Ns¹r son of ʿly son of Mḏy son of ʾḥs¹n</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032927.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 305</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nẓr bn qḥs² w wgd ʾṯr ʾs²yʿ -h f ngʿ w h lt ʿwr l- ḏ yʿwr</transliteration>
	<translation>By Nẓr son of Qḥs² and he found the traces of his companions and he grieved in pain and O Lt blind whoever scratches out [the inscription] &#xD;</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032928.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 306</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²rk h- frs¹</transliteration>
	<translation>By S²rk is the horse</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032929.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 307</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l trb bn bdr</transliteration>
	<translation>By Trb son of Bdr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032930.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 308</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rġḍ bn s¹ʿdʾl bn ʿrr w h lt s¹lm</transliteration>
	<translation>By Rġḍ son of S¹ʿdʾl son of ʿrr and so O Lt [grant] security</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032931.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 309</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>mn ns²bt bn ʿgr h- ṣlm w tẓr mny w yṯʿ rwḥ</transliteration>
	<translation> Mn Ns²bt son of ʿgr is the statue and waited for mercy. O Yṯʿ [grant] relief from adversity and uncertainty</translation>
	<appCrit>KRS 2758</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032932.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 310</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥwn h- ṣwy</transliteration>
	<translation>By Ḥwn is the cairn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032933.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 311</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹yb ḫl yk</transliteration>
	<translation>By S¹yb the maternal uncle of Yk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032934.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 312</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹ bn ʾnʿm bn s¹ʿd w h lt s¹lm</transliteration>
	<translation>By ʾs¹ son of ʾnʿm son of S¹ʿd and so O Lt [grant] security</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032935.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 313</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹ bn ʾnʿm bn mgd bn ḥg bn ʿm bn ḥg bn ms¹k f h lt s¹lm</transliteration>
	<translation>By ʾs¹ son of ʾnʿm son of Mgd son of Ḥg son of ʿm son of Ḥg son of Ms¹k, so O Lt [grant] security</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032936.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 314</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wʿl bn ʾflṭ bn ẓlm bn bdn bn rfʾt h- bkrt</transliteration>
	<translation>By Wʿl son of ʾflṭ son of Ẓlm son of Bdn son of Rfʾt is the young she-camel</translation>
	<appCrit>C 1608</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032937.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 315</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾmr bn qnʾl bn qḥs² w rġm mny f h lt ġyrt</transliteration>
	<translation>By ʾmr son of Qnʾl son of Qḥs² and humbled by Fate and so O Lt [grant] abundance</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032938.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 316</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mty bn s¹ʿdlh bn s²dd</transliteration>
	<translation>By Mty son of S¹ʿdlh son of S²dd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032939.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 317</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zbdy bn ʿm bn s¹lm</transliteration>
	<translation>By Zbdy son of ʿm son of S¹lm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032940.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 318</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾzmr bn brʾl</transliteration>
	<translation>By ʾzmr son of Brʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032941.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 319</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l khly bn ʾzmr</transliteration>
	<translation>By Khly son of ʾzmr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032942.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 320</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ḥl bn ʾḥrb bn ms¹k</transliteration>
	<translation>By S²ḥl son of ʾḥrb son of Ms¹k</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032943.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 321</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bny bn ḫl bn ʾs¹ bn ḫl bn bhs² w ḥll</transliteration>
	<translation>By Bny son of Ḫl son of ʾs¹ son of Ḫl son of Bhs² he camped [in this place]</translation>
	<appCrit>C 2376</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032944.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 322</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḥlm bn ʾnʿm bn lʿṯmn bn whb w ḫrṣ h-ʾs¹d f h lt wqyt</transliteration>
	<translation>By ʾḥlm son of ʾnʿm son of Lʿṯmn son of Whb and he was on the look-out for the lion. So, O Lt protection [from...]</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032945.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 323</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥny bn ʾḥmr bn ms¹k bn ẓʿn w zrʿ h- rḥbt</transliteration>
	<translation>By Ḥny son of ʾḥmr son of Ms¹k son of Ẓʿn and Zrʿ he planted the Rḥbt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032946.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 324</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ʿṯm bn wtr bn ʾbgr ḏ-ʾl frṯ w rʿyw h- ḍʾn s¹nt ḥrb yhd</transliteration>
	<translation>By S²ʿṯm son of Wtr son of ʾbgr of the lineage of Frṯ and he (?) pastured the sheep the year of the war of the Jews.</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032947.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 325</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bny bn ʿmdʾl bn grmʾl</transliteration>
	<translation>By Bny son of ʿmdʾl son of Grmʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032948.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 326</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾdm bn qdm</transliteration>
	<translation>By ʾdm son of Qdm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032949.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 327</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmr bn yṯʿ bn qn bn khlt</transliteration>
	<translation>By ʿmr son of Yṯʿ son of Qn son of Khlt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032950.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 328</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥll bn grmʾl bn ʾnʿm bn flṭt</transliteration>
	<translation>By Ḥll son of Grmʾl son of ʾnʿm son of Flṭt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032951.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 329</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹ḫr bn ʾḥrb w ḥll</transliteration>
	<translation>By ʾs¹ḫr son of ʾḥrb he camped [in this place]</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032952.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 330</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Rock Drawing Only</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032953.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 331</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Rock Drawing Only</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit>no No.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032954.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 332</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tm bn mnfy</transliteration>
	<translation>By Tm son of Mnfy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032955.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 333</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nfzt bn nẓr bn qnʾl bn qḥs² w ḏkr</transliteration>
	<translation>By Nfzt son of Nẓr son of Qnʾl son of Qḥs² and he remembered</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032956.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 334</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿwḏn bn kmd bn qdm w wgd ʾṯr ḫl -h f ngʿ</transliteration>
	<translation>By ʿwḏn son of Kmd son of Qdm and and he found the traces of his maternal uncle so he was sad&#xD;</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032957.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 335</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nẓr bn qḥs² bn grmʾl bn qḥs² bn ḥḍg bn ʿwḏ w wgd ʾṯr ʾs²yʿ -h f ngʿ w h lt ʿwr l- ḏ yʿwr h- s¹fr</transliteration>
	<translation>By Nẓr son of Qḥs² son of Grmʾl son of Qḥs² son of Ḥḍg son of ʿwḏ and he found the traces of his companions so, he grieved in pain and O Lt [inflict] blindness on whoever scratches out the writing</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032958.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 336</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹ bn bdr bn ḍr</transliteration>
	<translation>By ʾs¹ son of Bdr son of Ḍr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032959.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 337</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>bn ḥrb</transliteration>
	<translation> son of Ḥrb </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032960.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 338</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹r bn bh</transliteration>
	<translation>By S¹r son of Bh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032961.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 339</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣrm bn rmmt h- dr h- ṯfl w wrd h- bʾr b- h- nmrt</transliteration>
	<translation>By Ṣrm son of Rmmt, at this place (of) sediment (?), and he went to water at the well near Namārah</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032962.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 340</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hnʾ bn ẓnnʾl</transliteration>
	<translation>By Hnʾ son of Ẓnnʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032963.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 341</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l drr bn ḫṭs¹t bn gfft</transliteration>
	<translation>By Drr son of Ḫṭs¹t son of Gfft</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032964.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 342</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnʿm bn hnʾ bn ẓnnʾl</transliteration>
	<translation>By ʾnʿm son of Hnʾ son of Ẓnnʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032965.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 343</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tm bn s¹krn bn qym bn </transliteration>
	<translation>By Tm son of S¹krn son of Qym son of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032966.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 344</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḥlm bn hnʾ bn ẓnnʾl</transliteration>
	<translation>By ʾḥlm son of Hnʾ son of Ẓnnʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032967.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 345</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġyrʾl bn mnfy bn rmzn</transliteration>
	<translation>By Ġyrʾl son of Mnfy son of Rmzn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032968.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 346</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥny bn ʿbd bn ʾdm bn ms¹k bn s²rb w wgd ʾṯr ṣʿb</transliteration>
	<translation>By Ḥny son of ʿbd son of ʾdm son of Ms¹k son of S²rb and he found </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032969.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 347</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿḏ bn ṣʿd bn ʿbd bn ʾdm</transliteration>
	<translation>By ʿḏ son of Ṣʿd son of ʿbd son of ʾdm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032970.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 348</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥny bn ṣʿd bn ʿbd bn ʾdm</transliteration>
	<translation>By Ḥny son of Ṣʿd son of ʿbd son of ʾdm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032971.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 349</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣʿd bn s¹ḫr bn ʿbd bn ʾdm</transliteration>
	<translation>By Ṣʿd son of S¹ḫr son of ʿbd son of ʾdm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032972.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 350</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥny bn ʿbd bn ʾdm bn ms¹k bn s²rb w ḥll h- dr w wgm ʿl- ʾḫ -h mt</transliteration>
	<translation>By Ḥny son of ʿbd son of ʾdm son of Ms¹k son of S²rb and he camped here and he grieved for his brother Mt </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032973.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 351</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ḫr bn ʿbd bn ʾdm bn ms¹k bn s²rb w ḏkr ḍr w bky ʿ[l]- ʾb -h w [ʿl-] ʿbd w dd -h f wlh ʿl- ḏ ḍr f tfqd w s²ty ḥrt ʿwd w ḥl h- dr w nqʾt w grb l- ḏy yʿwr h- ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>By S¹ḫr son of ʿbd son of ʾdm son of Ms¹k son of S²rb and he remembered Ḍr and wept [for] his father and [for] ʿbd and his paternal uncle and so he was distraught over those who were harmed and were lost; and he spent the winter in the Ḥarrah again and camped in this place; and may he who would efface this writing have scabies and be thrown from the grave.</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032974.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 352</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣʿd bn s¹ḫr bn ʿbd bn ʾdm</transliteration>
	<translation>By Ṣʿd son of S¹ḫr son of ʿbd son of ʾdm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032975.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 353</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿḏ bn s¹ḫr bn ʿbd bn ʾdm</transliteration>
	<translation>By ʿḏ son of S¹ḫr son of ʿbd son of ʾdm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032976.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 354</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ḫr bn ʿbd bn ʾdm bn ms¹k bn s²rb</transliteration>
	<translation>By S¹ḫr son of ʿbd son of ʾdm son of Ms¹k son of S²rb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032977.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RSIS 355</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥny bn ʿbd bn ʾdm bn ms¹k bn ʾdm bn ms¹k</transliteration>
	<translation>By Ḥny son of ʿbd son of ʾdm son of Ms¹k son of ʾdm son of Ms¹k</translation>
	<appCrit>C 1874</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Schirin Faisal Rawan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2006</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Tall aḍ-Ḍabiʿ/ Tall aḍ-Ḍbēʿah/ Wādī as-Samin- </site>
	<latitude> 32.726517</latitude>
	<longitude> 37.434863</longitude>
	<provenanceNotes>These inscriptions come from one of three sites, but the author does not specify which site applies to each inscription. The 3 sites from which they were gathered are listed below:&#xD;Tall aḍ-Ḍabiʿ: 32° 43 50.84N and 37° 17 5.25E&#xD;Tall aḍ-Ḍbēʿah: 32° 42 49.72N and 37° 18 3.56E&#xD;Wādī as-Samin: 32. 39 13.52N and 37. 14 10.00E</provenanceNotes>
	<reference>Rawan, S. Neue safaitische Inschriften aus Süd-Syrien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 16). Aachen: Shaker, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032978.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḥlm bn s¹lm</transliteration>
	<translation>By ʾḥlm son of S¹lm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032979.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zmhr bn ḥbb</transliteration>
	<translation>By Zmhr son of Ḥbb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032980.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹lm bn ḥs¹n</transliteration>
	<translation>By S¹lm son of Ḥs¹n</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032981.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 4</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫlf bn ʾs¹n</transliteration>
	<translation>By Ḫlf son of ʾs¹n</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032982.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 5</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾl bn ʾʿly w bny</transliteration>
	<translation>By ʾl son of ʾʿly and he built</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032983.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 6</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ns²dʾl bn ṣʿd bn frs¹</transliteration>
	<translation>By Ns²dʾl son of Ṣʿd son of Frs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032984.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 7</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hms¹k bn hnʾ</transliteration>
	<translation>By Hms¹k son of Hnʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032985.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 8</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l fḍg bn s¹lm</transliteration>
	<translation>By Fḍg son of S¹lm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032986.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 9</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥdṯ bn mḫr bn gmḥy bn ʿnqt bn kmd</transliteration>
	<translation>By Ḥdṯ son of Mḫr son of Gmḥy son of ʿnqt son of Kmd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032987.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 10</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l fhd bn ʾdm</transliteration>
	<translation>By Fhd son of ʾdm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032988.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 12</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹y bn nhb</transliteration>
	<translation>By ʾs¹y son of Nhb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032989.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 13</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹wd bn ḍr</transliteration>
	<translation>By S¹wd son of Ḍr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032990.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 14</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bdr bn ʿmd bn s²r</transliteration>
	<translation>By Bdr son of ʿmd son of S²r</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032991.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 15</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qls¹ bn mty</transliteration>
	<translation>By Qls¹ son of Mty</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032992.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 16</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹lm bn klb</transliteration>
	<translation>By S¹lm son of Klb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032993.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 17</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾws¹ bn ʾnhk bn hmlk bn s¹ʿdlh bn qṭ bn ʿbd</transliteration>
	<translation>By ʾws¹ son of ʾnhk son of Hmlk son of S¹ʿdlh son of Qṭ son of ʿbd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032994.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 18</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l klbt bn drb bn s²ʿ h- nqt</transliteration>
	<translation>By Klbt son of Drb son of S²ʿ is the she-camel</translation>
	<appCrit>18, 19 ,20</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032995.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 19</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bnfrs¹</transliteration>
	<translation>By Bnfrs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032996.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 20</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmr bn frs¹</transliteration>
	<translation>By ʿmr son of Frs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032997.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 21</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹lm bn mlk</transliteration>
	<translation>By S¹lm son of Mlk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032998.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 22</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gmm bn fḫtt</transliteration>
	<translation>By Gmm son of Fḫtt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0032999.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 23</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫḏm bn ḥrb</transliteration>
	<translation>By Ḫḏm son of Ḥrb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033000.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 11</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nḫb bn ʾrs²</transliteration>
	<translation>By Nḫb son of ʾrs²</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033001.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 24</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣʿb bn whb h- frs¹</transliteration>
	<translation>By Ṣʿb son of Whb is the horse</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033002.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 25</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qdm bn frs¹</transliteration>
	<translation>By Qdm son of Frs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033003.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 26</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yṯʿ bn frs¹</transliteration>
	<translation>By Yṯʿ son of Frs¹ </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033004.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 27</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mnʿt bn ʿtq</transliteration>
	<translation>By Mnʿt son of ʿtq</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033005.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 28</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>hn bn rhb</transliteration>
	<translation> Hn son of Rhb </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033006.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 29</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿly bn ns²dʾl bn ḥrb</transliteration>
	<translation>By ʿly son of Ns²dʾl son of Ḥrb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033007.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 30</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥr bn yʿmr</transliteration>
	<translation>By Ḥr son of Yʿmr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033008.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 31</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmr</transliteration>
	<translation>By ʿmr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033009.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 32</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣbḥ bn hs¹lm bn s²yb</transliteration>
	<translation>By Ṣbḥ son of Hs¹lm son of S²yb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033010.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 33</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹by bn bṭlt</transliteration>
	<translation>By S¹by son of Bṭlt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033011.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 34</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫlf bn ʾdd</transliteration>
	<translation>By Ḫlf son of ʾdd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033012.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 35</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nṣr bn whb bn frs¹</transliteration>
	<translation>By Nṣr son of Whb son of Frs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033013.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 36</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥlm bn ʿtq</transliteration>
	<translation>By Ḥlm son of ʿtq</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033014.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 37</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bdr bn ḥgr</transliteration>
	<translation>By Bdr son of Ḥgr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033015.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 38</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹lm bn mlk h- bkrt</transliteration>
	<translation>By S¹lm son of Mlk is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033016.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 39</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l whb bn s²r</transliteration>
	<translation>By Whb son of S²r</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033017.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 40</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnʿm bn ʿhm</transliteration>
	<translation>By ʾnʿm son of ʿhm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033018.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 41</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾbkr</transliteration>
	<translation>By ʾbkr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033019.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 42</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫbṯ bn ṣbḥ</transliteration>
	<translation>By Ḫbṯ son of Ṣbḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033020.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 43</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qym bn kfl</transliteration>
	<translation>By Qym son of Kfl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033021.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 44</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḏkrt bn ʾmr</transliteration>
	<translation>By Ḏkrt son of ʾmr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033022.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 45</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bnḥrb</transliteration>
	<translation>By Bnḥrb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033023.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 46</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bgt bn ʿhm</transliteration>
	<translation>By Bgt son of ʿhm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033024.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 47</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbd bn s²ʿ</transliteration>
	<translation>By ʿbd son of S²ʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033025.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 48</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹wd bn ns²bt</transliteration>
	<translation>By S¹wd son of Ns²bt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033026.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 49</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹mk bn whb </transliteration>
	<translation>By S¹mk son of Whb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033027.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 50</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿm bn ṣʿd bn whb</transliteration>
	<translation>By ʿm son of Ṣʿd son of Whb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033028.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 51</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bnmlk bn fhd f h lt s¹lm</transliteration>
	<translation>By Bnmlk son of Fhd so O Lt [grant] security</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033029.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 52</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ghm bn ḥn bn ngf </transliteration>
	<translation>By Ghm son of Ḥn son of Ngf</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033030.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 53</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥnnt bn bṣt bn ḥg</transliteration>
	<translation>By Ḥnnt son of Bṣt son of Ḥg</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033031.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 54</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿhm bn ʿḏr </transliteration>
	<translation>By ʿhm son of ʿḏr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033032.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 55</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾġs¹m bn ẓnn bn whb</transliteration>
	<translation>By ʾġs¹m son of Ẓnn son of Whb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033033.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 56</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qs¹m bn ʾḥs¹n bn rb</transliteration>
	<translation>By Qs¹m son of ʾḥs¹n son of Rb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033034.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 57</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gs²n bn lhb</transliteration>
	<translation>By Gs²n son of Lhb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033035.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 58</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kmd bn hnʾ</transliteration>
	<translation>By Kmd son of Hnʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033036.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 59</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nhb bn s²rd</transliteration>
	<translation>By Nhb son of S²rd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033037.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 60</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿd bn ġyrʾl ḏ-ʾl ḍf w wgd s¹fr dd -h</transliteration>
	<translation>By S¹ʿd son of Ġyrʾl of the lineage of Ḍf and he found the inscription of his paternal uncle</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033038.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 61</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹lm bn ʿqrb bn rhs¹</transliteration>
	<translation>By S¹lm son of ʿqrb son of Rhs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033039.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 62</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫlf bn mlkt bn rgbn</transliteration>
	<translation>By Ḫlf son of Mlkt son of Rgbn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033040.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 63</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫrṣ bn ʿbd</transliteration>
	<translation>By Ḫrṣ son of ʿbd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033041.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 64</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grs² bn ʾznm</transliteration>
	<translation>By Grs² son of ʾznm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033042.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 65</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṯʿl bn klb</transliteration>
	<translation>By Ṯʿl son of Klb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033043.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 66</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nṣr bn rbn bn ṣrr</transliteration>
	<translation>By Nṣr son of Rbn son of Ṣrr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033044.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 67</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nmr bn nṣr bn mlk bn s¹rg bn yhdr w ʿlf</transliteration>
	<translation>By Nmr son of Nṣr son of Mlk son of S¹rg son of Yhdr and he fed [the animals]</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033045.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 68</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾmr bn ṯlm bn whb bn rs¹n</transliteration>
	<translation>By ʾmr son of Ṯlm son of Whb son of Rs¹n</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033046.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 69</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫrṣ bn rṭyh bn mʿn bn ʿmr bn qfrt bn ʿmd </transliteration>
	<translation>By Ḫrṣ son of Rṭyh son of Mʿn son of ʿmr son of Qfrt son of ʿmd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033047.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 70</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bġm bn s¹wd</transliteration>
	<translation>By Bġm son of S¹wd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033048.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 71</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wtk bn rs¹ṭ bn s¹rʾ ḏ-ʾl ḍyf</transliteration>
	<translation>By Wtk son of Rs¹ṭ son of S¹rʾ of the lineage of Ḍyf</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033049.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 72</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tm bn s²mt</transliteration>
	<translation>By Tm son of S²mt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033050.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 73</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿs²q bn ʾs¹y h- bkrt</transliteration>
	<translation>By ʿs²q son of ʾs¹y is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033051.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 74</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l byt</transliteration>
	<translation>By Byt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033052.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 75</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥdrn bn dr h- gml</transliteration>
	<translation>By Ḥdrn son of Dr is the male camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033053.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 76</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nhr bn ʾmr</transliteration>
	<translation>By Nhr son of ʾmr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033054.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 77</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥdrn bn s¹r bn s¹lm</transliteration>
	<translation>By Ḥdrn son of S¹r son of S¹lm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033055.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 78</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bnḥrb bn mʿz bn zd bn rb</transliteration>
	<translation>By Bnḥrb son of Mʿz son of Zd son of Rb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033056.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 79</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿqrb bn ġṯ bn ʿqrb bn wd w wgm ʿl- ḫlṣ</transliteration>
	<translation>By ʿqrb son of Ġṯ son of ʿqrb son of Wd and he grieved for Ḫlṣ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033057.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 80</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾfṣd bn ḫbṯ </transliteration>
	<translation>By ʾfṣd son of Ḫbṯ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033058.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 81</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rbʾ bn ʾwr</transliteration>
	<translation>By Rbʾ son of ʾwr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033059.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 82</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rġb bn ḏky bn dḥmt</transliteration>
	<translation>By Rġb son of Ḏky son of Dḥmt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033060.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 83</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l fṣʿ bn ʾrs²t</transliteration>
	<translation>By Fṣʿ son of ʾrs²t</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033061.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 84</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫlf bn ghm bn ḥnn bn ḥlm bn ʾnʿm bn ġm </transliteration>
	<translation>By Ḫlf son of Ghm son of Ḥnn son of Ḥlm son of ʾnʿm son of Ġm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033062.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 85</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnhb bn ʾrs¹ʿ bn tmlh bn rhs² bn ḃnt ḏ-ʾl bgd f h lt s¹lm </transliteration>
	<translation>By ʾnhb son of ʾrs¹ʿ son of Tmlh son of Rhs² son of Ḃnt of the lineage of Bgd so O Lt [grant] security</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033063.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 86</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḏḥl bn ʾf bn ḏḥl</transliteration>
	<translation>By Ḏḥl son of ʾf son of Ḏḥl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033064.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 87</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥny bn s¹krn bn qḏy bn qdm</transliteration>
	<translation>By Ḥny son of S¹krn son of Qḏy son of Qdm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033065.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 88</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣdqt h- bkrt</transliteration>
	<translation>By Ṣdqt is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033066.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 89</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mṯ bn ḥs¹b h- bkrt</transliteration>
	<translation>By Mṯ son of Ḥs¹b is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033067.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 90</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾkmn bn tmn bn grmʾl w wgd h- s¹fr</transliteration>
	<translation>By ʾkmn son of Tmn son of Grmʾl and found this inscription</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033068.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 91</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²kr bn fny bn whb bn s²kr bn tm</transliteration>
	<translation>By S²kr son of Fny son of Whb son of S²kr son of Tm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033069.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 92</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bnḥrb bn mʿz bn zrd bn rbn bn ʿbt bn ḥn w ʾs²rq f h lt s¹lm</transliteration>
	<translation>By Bnḥrb son of Mʿz son of Zrd son of Rbn son of ʿbt son of Ḥn and he migrated to the inner desert, so O Lt [grant] security</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033070.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 93</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nẓr bn rḍḫ bn ʾnʿm bn nmr bn ḫr ḏ-ʾl ḥẓy w qyẓ w ḫrṣ ʾhl -h f h gdḍf s¹lm</transliteration>
	<translation>By Nẓr son of Rḍḫ son of ʾnʿm son of Nmr son of Ḫr of the tribe of Ḥẓy and he spent the dry season and he was on the look-out for his family. So, O Gdḍf [grant] security </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033071.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 94</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥbs¹ bn mḫr bn tʿmʾ</transliteration>
	<translation>By Ḥbs¹ son of Mḫr son of Tʿmʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033072.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 95</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿd bn ʾs¹lm w ts²wq f h lt qbll</transliteration>
	<translation>By S¹ʿd son of ʾs¹lm and he longed. So O Lt [show] benevolence</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033073.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 96</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qs¹br bn ġfr</transliteration>
	<translation>By Qs¹br son of Ġfr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033074.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 97</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣyḥ bn ʿlg</transliteration>
	<translation>By Ṣyḥ son of ʿlg</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033075.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 98</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²rd bn ṣyġt bn ʿm</transliteration>
	<translation>By S²rd son of Ṣyġt son of ʿm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033076.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 99</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²r bn ns²dʾl bn frs¹ w hrq h- nqt</transliteration>
	<translation>By S²r son of Ns²dʾl son of Frs¹ and he sacrificed the she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033077.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 100</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ddt bn s²r</transliteration>
	<translation>By S²ddt son of S²r</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033078.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 101</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʿdʾl bn ʾḏnt </transliteration>
	<translation>By Mʿdʾl son of ʾḏnt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033079.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 102</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dʾyt bn mʿdʾl bn ʾḏnt bn hs¹m bn gḥs²t bn s¹dy bn wṭy bn byq bn ngrt bn qnfḏ</transliteration>
	<translation>By Dʾyt son of Mʿdʾl son of ʾḏnt son of Hs¹m son of Gḥs²t son of S¹dy son of Wṭy son of Byq son of Ngrt son of Qnfḏ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033080.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 103</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġs¹m bn rḍwt bn whl bn s²ḍm</transliteration>
	<translation>By Ġs¹m son of Rḍwt son of Whl son of S²ḍm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033081.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 104</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grmʾl bn grmʾl bn ẓnn ḏ- ḫbb</transliteration>
	<translation>By Grmʾl son of Grmʾl son of Ẓnn of the tribe of Ḫbb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033082.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 105</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mlk bn gmm bn fḫt</transliteration>
	<translation>By Mlk son of Gmm son of Fḫt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033083.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 106</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nġb bn ḥlm bn ḫzn bn s¹yb bn ḫlṣ bn ṣʿd bn ḫlṣ</transliteration>
	<translation>By Nġb son of Ḥlm son of Ḫzn son of S¹yb son of Ḫlṣ son of Ṣʿd son of Ḫlṣ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033084.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 107</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grḏ bn bḏl bn s²ddt</transliteration>
	<translation>By Grḏ son of Bḏl son of S²ddt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033085.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 108</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hbyb bn s²ddt</transliteration>
	<translation>By Hbyb son of S²ddt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033086.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 109</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġṯ bn ʿṣm bn brs² bn ʾʿly bn ʾnmt f h lt ʿwr m ʿwr ḥgr bʿd s¹fr</transliteration>
	<translation>By Ġṯ son of ʿṣm son of Brs² son of ʾʿly son of ʾtmt and so O Lt blind whoever scratches out the stone after [writing the] inscription</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033087.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 110</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣʿd bn ṣʿd bn ʾdm w ḥḍr h- ʿrḍ s¹nt rʿy h- s¹ʿdy ʾl ḍf w ḫrṣ f h gdḍf s¹lm m ḫrṣ w qbll ʾs¹lm</transliteration>
	<translation>By Ṣʿd son of Ṣʿd son of ʾdm and he camped near a permanent source of water in this valley the year which the tribe of Ḍf pastured the [grass] S¹ʿdy and he was on the look-out. So, O Gdḍf grant] security form hungry and cold and [grant] the benevolence of security&#xD;&#xD;</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>cf RmNSWQ 336</commentary>
	<fieldCollector>Sabri Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wadi Salma</site>
	<latitude>32.439562</latitude>
	<longitude>37.284820</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033088.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 111</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ns²bt bn ms¹k</transliteration>
	<translation>By Ns²bt son of Ms¹k</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033089.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 112</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms¹k bn ḥnnt</transliteration>
	<translation>By Ms¹k son of Ḥnnt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033090.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 113</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tm bn ms¹k</transliteration>
	<translation>By Tm son of Ms¹k</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033091.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 114</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bnhwd</transliteration>
	<translation>By Bnhwd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033092.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 115</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l fḍg bn ḥlt bn s¹ʿdʾl bn ṣbḥ bn bdḥ bn ḥẓl w wgm ʿl- ḥbb</transliteration>
	<translation>By Fḍg son of Ḥlt son of S¹ʿdʾl son of Ṣbḥ son of Bdḥ son of ḥẓl and he grieved for Ḥbb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033093.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 116</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹ bn ʿmr </transliteration>
	<translation>By ʾs¹ son of ʿmr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033094.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 117</siglum>
	<alternativeSigla>TaLNS 24a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmr bn s¹ʿd bn ṣbḥ</transliteration>
	<translation>By ʿmr son of S¹ʿd son of Ṣbḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033095.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 118</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kmy bn mrd w wgm f ṣyr</transliteration>
	<translation>By Kmy son of Mrd and he grieved. So, he returned to the watering place</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033096.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 119</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rbn bn mrd bn ḥl w ṣyr</transliteration>
	<translation>By Rbn son of Mrd son of Ḥl and he returned to the watering place</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033097.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 120</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾzr bn ftn bn gṯ bn s²ʿr bn rḥmʾl bn mrʾt bn gryt</transliteration>
	<translation>By ʾzr son of Ftn son of Gṯ son of S²ʿr son of Rḥmʾl son of Mrʾt son of Gryt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033098.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 121</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹kr bn ʿbd bn ġyr h- qṣw w h ḏs²r ʿwr m ʿwr h- s¹fr</transliteration>
	<translation>By ʾs¹kr son of ʿbd son of Ġyr and the cairn belongs to him and O Ḏs²r blind whoever scratches out the writing</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033099.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 122</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥlb bn ʾwr bn ʿḏy bn zmhr bn fʿy w h rḍy ʿwr m ʿwr h- s¹fr h- bkrt</transliteration>
	<translation>By Ḥlb son of ʾs¹wr son of ʿy son of Zmhr son of fʿy and O Rḍy blind whoever scratches out the writing the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033100.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 123</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbd bn fyr bn wbs² bn nybt w rʿy h- ʾbl mn ġrbt ḥrt f h lt s¹lm w h bʿls¹mn rwḥ</transliteration>
	<translation>By ʿbd son of Fyr son of Wbs² son of Nybt and he pastured the camels from west of Ḥrt and O Lt [ grant] security and Bʿls¹mn [grant] relief</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033101.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 124</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥtmt bn ʾzmr </transliteration>
	<translation>By Ḥtmt son of ʾzmr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033102.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 125</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mlṯt bn ʾʿfr bn rmd</transliteration>
	<translation>By Mlṯt son of ʾʿfr son of Rmd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033103.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 126</siglum>
	<alternativeSigla>AAUI 419</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥzbr bn ʾzmr bn ddr</transliteration>
	<translation>By Ḥzbr son of ʾzmr son of Ddr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033104.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 127</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wʾl bn drbʾl bn s¹bʾl ḏ- ʾl ḍf w wld h- dr f h lt s¹lm</transliteration>
	<translation>By Wʾl son of Drbʾl son of S¹bʾl of the lineage of Ḍf and he helped [the she-camel] to give birth in this place, so O Lt [grant] security</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033105.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 128</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l fṣʿ bn ʾrs²t h- bkrt</transliteration>
	<translation>By Fṣʿ son of ʾrs²t is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033106.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 129</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>[l z]hm [bn] mrṣ</transliteration>
	<translation>By {Zhm} {son of} Mrṣ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033107.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 130</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mlk bn mḥrb bn ʿḏr ḏ- ʾl tm w ʿrf s¹fr ḫl -h ġṯ f ndm ʿl- -h w wgm ʿl- bnʿtm mq[t]l f h lt ṯʾr</transliteration>
	<translation>By Mlk son of Mḥrb son of ʿḏr of the tribe of Tm and he knew the inscription of his maternal uncle Ġṯ, so he was devastated by grief for him and he grieved for Bnʿtm who was killed. So, O Lt [grant] blood-revenge [to be taken]</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude>32.249672</latitude>
	<longitude>37.169460</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033108.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 131</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹ bn ʾs¹ ḏ- ʾl ʿmrt w wgm ʿl- gs²nt</transliteration>
	<translation>By ʾs¹ son of ʾs¹ of the lineage ofʿmrt and he grieved for Gs²nt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude>32.249650</latitude>
	<longitude>37.169487</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033367.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 132</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mbrb bn s¹y ḏ- ʾl ms¹qq</transliteration>
	<translation>By Mbrb son of S¹y of the lineage of Ms¹qq</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude>32.249650</latitude>
	<longitude>37.169487</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033368.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 133</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹ bn rwḥ ḏ- ʾl ʿmrt</transliteration>
	<translation>By ʾs¹ son of Rwḥ of the lineage of ʿmrt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Wadi al-Leḥfī</site>
	<latitude>32.249613</latitude>
	<longitude>37.169650</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033369.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 134</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qls¹ bn ʿmhm</transliteration>
	<translation>By Qls¹ son of ʿmhm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude>32.249565</latitude>
	<longitude>37.169650</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033370.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 135</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mḥfl bn ḫll bn mlk</transliteration>
	<translation>By Mḥfl son of Ḫll son of Mlk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>32.249565</latitude>
	<longitude>37.169650</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033371.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 136</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bnʿtm bn ʿlg bn bnʿtm bn ʿlg</transliteration>
	<translation>By Bnʿtm son of ʿlg son of Bnʿtm son of ʿlg</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>32.249565</latitude>
	<longitude>37.169650</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033372.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 137</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿd bn ʿtm bn tm w w[g]m ʿl- bnʿtm mqt</transliteration>
	<translation>By S¹ʿd son of ʿtm son of Tm and he grieved for Bnʿtm who was killed</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>32.249565</latitude>
	<longitude>37.169650</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033373.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 138</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʿ bn ʾnʿm bn ʾnʿm </transliteration>
	<translation>By Mʿ son of ʾnʿm son of ʾnʿm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>32.249565</latitude>
	<longitude>37.169435</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033374.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 139</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hnʾt bn ʿmr bn bnʿtm bn ʿḏr w w[g]m ʿl- bnʿtmʾl mqtl f h lt w ds²r ṯʾr m ʾġfr</transliteration>
	<translation>By Hnʾt son of ʿmr son of Bnʿtm son of ʿḏr and he grieved for Bnʿtmʾl who was killed. So, O Lt and Ds²r [grant] blood-revenge [to be taken] on ʾġfr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>32.249565</latitude>
	<longitude>37.169435</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033375.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 140</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mlk bn ʿmr bn tm w ndm ʿl- b[nʿtm]</transliteration>
	<translation>By Mlk son of ʿmr son of Tm and he was devastated by grief for {Bnʿtm}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>32.249565</latitude>
	<longitude>37.169435</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033376.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 141</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rġḍ bn mfny bn s²rk w dm[ʿ] ʿl- ḥbb f ḥbb f h lt ġyrt</transliteration>
	<translation>By Rġḍ son of Mfny son of S²rk and he grieved for a friend and so O Lt [grant] abundance</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-ʾAḥīmr</site>
	<latitude> 32.131667</latitude>
	<longitude>37.364722</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033377.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 142</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms¹k bn ʿmr h- rgm</transliteration>
	<translation>By Ms¹k son of ʿmr is this cairn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-ʾAḥīmr</site>
	<latitude> 32.131667</latitude>
	<longitude>37.364722</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī al-ʾAḥīmr/Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033378.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 143</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qymt</transliteration>
	<translation>By Qymt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-ʾAḥīmr</site>
	<latitude> 32.131667</latitude>
	<longitude>37.364722</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī al-ʾAḥīmr/Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033379.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 144</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs²mt bn bdlh</transliteration>
	<translation>By ʾs²mt son of Bdlh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-ʾAḥīmr</site>
	<latitude> 32.131667</latitude>
	<longitude>37.364722</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033380.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 145</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿtm bn ʿmm</transliteration>
	<translation>By ʿtm son of ʿmm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-ʾAḥīmr</site>
	<latitude> 32.131667</latitude>
	<longitude>37.364722</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī al-ʾAḥīmr/Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033381.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 146</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹rn bn ʿmm</transliteration>
	<translation>By S¹rn son of ʿmm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-ʾAḥīmr</site>
	<latitude> 32.131667</latitude>
	<longitude>37.364722</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī al-ʾAḥīmr/Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033382.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 147</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġs¹ bn ʿbn bn ʿtm</transliteration>
	<translation>By Ġs¹ son of ʿbn son of ʿtm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-ʾAḥīmr</site>
	<latitude> 32.131667</latitude>
	<longitude>37.364722</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī al-ʾAḥīmr/Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033383.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 148</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dʾmn bn ʿkk</transliteration>
	<translation>By Dʾmn son of ʿkk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-ʾAḥīmr</site>
	<latitude> 32.131667</latitude>
	<longitude>37.364722</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī al-ʾAḥīmr/Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033384.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 149</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾmr bn wḥd</transliteration>
	<translation>By ʾmr son of Wḥd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-ʾAḥīmr</site>
	<latitude> 32.131667</latitude>
	<longitude>37.364722</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī al-ʾAḥīmr/Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033385.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 150</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bns¹r bn ʾs¹m</transliteration>
	<translation>By Bns¹r son of ʾs¹m</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-ʾAḥīmr</site>
	<latitude> 32.131667</latitude>
	<longitude>37.364722</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī al-ʾAḥīmr/Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033386.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 151</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾdbʾl</transliteration>
	<translation>By ʾdbʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-ʾAḥīmr</site>
	<latitude> 32.131667</latitude>
	<longitude>37.364722</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī al-ʾAḥīmr/Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033387.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 152</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾdbʾl bn s²bn bn ṯwl</transliteration>
	<translation>By ʾdbʾl son of S²bn son of Ṯwl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-ʾAḥīmr</site>
	<latitude> 32.131667</latitude>
	<longitude>37.364722</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033388.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 153</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l fll</transliteration>
	<translation>By Fll</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-ʾAḥīmr</site>
	<latitude> 32.131667</latitude>
	<longitude>37.364722</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī al-ʾAḥīmr/Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033389.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 154</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḍhd bn wfd bn ġlzt w l- -h h- bkrt</transliteration>
	<translation>By Ḍhd son of Wfd son of Ġlzt and the young she-camel [belongs to him]</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-ʾAḥīmr</site>
	<latitude> 32.131667</latitude>
	<longitude>37.364722</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī al-ʾAḥīmr/Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033390.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 155</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nʿmn bn ṣr bn s²hm</transliteration>
	<translation>By Nʿmn son of Ṣr son of S²hm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-ʾAḥīmr</site>
	<latitude> 32.131667</latitude>
	<longitude>37.364722</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī al-ʾAḥīmr/Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033391.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 156</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾws¹ bn nhb bn yd bn ḃnt bn ṣm w ʾs²rq f h lt s¹lm</transliteration>
	<translation>By ʾws¹ son of Nhb son of Yd son of Ḃnt son of Ṣm and he migrated to the inner desert, so O Lt [grant] security</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-ʾAḥīmr</site>
	<latitude> 32.131667</latitude>
	<longitude>37.364722</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī al-ʾAḥīmr/Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033392.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 157</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grmy [bn] km</transliteration>
	<translation>By Grmy son of Km</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-ʾAḥīmr</site>
	<latitude> 32.131667</latitude>
	<longitude>37.364722</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī al-ʾAḥīmr/Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033393.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 158</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grmy bn km bn ġṯ</transliteration>
	<translation>By Grmy son of Km son of Ġṯ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-ʾAḥīmr</site>
	<latitude> 32.131667</latitude>
	<longitude>37.364722</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī al-ʾAḥīmr/Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033394.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 159</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿn bn s²hyt bn ʾs¹</transliteration>
	<translation>By ʿn son of S²hyt son of ʾs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-ʾAḥīmr</site>
	<latitude> 32.131667</latitude>
	<longitude>37.364722</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī al-ʾAḥīmr/Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033395.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 160</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġyrʾl bn s¹r bn lzm</transliteration>
	<translation>By Ġyrʾl son of S¹r son of Lzm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-ʾAḥīmr</site>
	<latitude> 32.131667</latitude>
	<longitude>37.364722</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī al-ʾAḥīmr/Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033396.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 161</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wtr bn ʾbgr bn ʾbgr bn ʿm</transliteration>
	<translation>By Wtr son of ʾbgr son of ʾbgr son of ʿm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-ʾAḥīmr</site>
	<latitude> 32.131667</latitude>
	<longitude>37.364722</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī al-ʾAḥīmr/Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033397.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 162</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿd bn hbs² bn whb</transliteration>
	<translation>By S¹ʿd son of Hbs² son of Whb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-ʾAḥīmr</site>
	<latitude> 32.131667</latitude>
	<longitude>37.364722</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī al-ʾAḥīmr/Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033398.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 163</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nʿmn bn ys¹mʿl</transliteration>
	<translation>By Nʿmn son of Ys¹mʿl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-ʾAḥīmr</site>
	<latitude> 32.131667</latitude>
	<longitude>37.364722</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī al-ʾAḥīmr/Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033399.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 164</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿdʾl bn s¹ʿd</transliteration>
	<translation>By S¹ʿdʾl son of S¹ʿd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-ʾAḥīmr</site>
	<latitude> 32.131667</latitude>
	<longitude>37.364722</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī al-ʾAḥīmr/Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033400.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 165</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grʾl</transliteration>
	<translation>By Grʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-ʾAḥīmr</site>
	<latitude> 32.131667</latitude>
	<longitude>37.364722</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī al-ʾAḥīmr/Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033401.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 166</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gly bn s¹wd bn ḏbb</transliteration>
	<translation>By Gly son of S¹wd son of Ḏbb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-ʾAḥīmr</site>
	<latitude> 32.131667</latitude>
	<longitude>37.364722</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī al-ʾAḥīmr/Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033402.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 167</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ys¹mʿl bn s¹wd bn ḏbb</transliteration>
	<translation>By Ys¹mʿl son of S¹wd son of Ḏbb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-ʾAḥīmr</site>
	<latitude> 32.131667</latitude>
	<longitude>37.364722</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī al-ʾAḥīmr/Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033403.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 168</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gfft bn ḫl</transliteration>
	<translation>By Gfft son of Ḫl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-ʾAḥīmr</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude>37.364722</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī al-ʾAḥīmr/Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033404.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 169</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tʾm</transliteration>
	<translation>By Tʾm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-ʾAḥīmr</site>
	<latitude> 32.131667</latitude>
	<longitude>37.364722</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033405.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 170</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥd bn ḥrb b[n]</transliteration>
	<translation>By Ḥd son of Ḥrb son of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-ʾAḥīmr</site>
	<latitude> 32.131667</latitude>
	<longitude>37.364722</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033406.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 171</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹rk bn mgd bn ʾs¹</transliteration>
	<translation>By ʾs¹rk son of Mgd son of ʾs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-ʾAḥīmr</site>
	<latitude> 32.131667</latitude>
	<longitude>37.364722</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī al-ʾAḥīmr/Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033407.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 172</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wḥd bn ḥrb bn mlk bn grḏ</transliteration>
	<translation>By Wḥd son of Ḥrb son of Mlk son of Grḏ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-ʾAḥīmr</site>
	<latitude> 32.131667</latitude>
	<longitude>37.364722</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī al-ʾAḥīmr/Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033408.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 173</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹ bn grmlh w ʿrf s¹fr ʾb -h nd h- rgm ʾs²[]y f wgm</transliteration>
	<translation>By ʾs¹ son of Grmlh and he knew the inscription of his father who built this high cairn. So, he grieved for [him]</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-ʾAḥīmr</site>
	<latitude> 32.131667</latitude>
	<longitude>37.364722</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033409.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 173.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gbh</transliteration>
	<translation>By Gbh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-ʾAḥīmr</site>
	<latitude> 32.131667</latitude>
	<longitude>37.364722</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī al-ʾAḥīmr/Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033410.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 174</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l whb bn ḥy bn qdm s¹nt qtl ʿqbt ṣr</transliteration>
	<translation>By Whb son of Ḥy son of Qdm. The year ʿqbt killed Ṣr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-ʾAḥīmr</site>
	<latitude> 32.131667</latitude>
	<longitude>37.364722</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī al-ʾAḥīmr/Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033411.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 175</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ddh</transliteration>
	<translation>By Ddh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-ʾAḥīmr</site>
	<latitude> 32.131667</latitude>
	<longitude>37.364722</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī al-ʾAḥīmr/Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033412.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 176</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yṯʿ bn ʿmr h- nfs¹t</transliteration>
	<translation>By Yṯʿ son of ʿmr is the monument&#xD;</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-ʾAḥīmr</site>
	<latitude> 32.131667</latitude>
	<longitude>37.364722</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī al-ʾAḥīmr/Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033413.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 177</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmr bn ḫlṣ</transliteration>
	<translation>By ʿmr son of Ḫlṣ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-ʾAḥīmr</site>
	<latitude> 32.131667</latitude>
	<longitude>37.364722</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī al-ʾAḥīmr/Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033414.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 178</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḃnt bn ʿmʾl</transliteration>
	<translation>By Ḃnt son of ʿmʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-ʾAḥīmr</site>
	<latitude> 32.131667</latitude>
	<longitude>37.364722</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī al-ʾAḥīmr/Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033415.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 179</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rfṣ bn zbd w wgd s¹fr ʾb -h</transliteration>
	<translation>By Rfṣ son of Zbd and he found the inscription of his father</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-ʾAḥīmr</site>
	<latitude> 32.131667</latitude>
	<longitude>37.364722</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī al-ʾAḥīmr/Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033416.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 180</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qym bn mrʾ</transliteration>
	<translation>By Qym son of Mrʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-ʾAḥīmr</site>
	<latitude> 32.131667</latitude>
	<longitude>37.364722</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī al-ʾAḥīmr/Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033417.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 181</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿdlh bn ʿwḏ bn hmlk bn ʿmd w tnẓr h- ms¹rt f h gdḍf s¹lm</transliteration>
	<translation>By S¹ʿdlh son of ʿwḏ son of Hmlk son of ʿmd and he was on the look-out for a messenger. So, O Gdḍf [grant] security</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-ʾAḥīmr</site>
	<latitude> 32.131667</latitude>
	<longitude>37.364722</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī al-ʾAḥīmr/Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033418.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 182</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rmn bn rʾ bn rmn</transliteration>
	<translation>By Rmn son of Rʾ son of Rmn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-ʾAḥīmr</site>
	<latitude> 32.131667</latitude>
	<longitude>37.364722</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī al-ʾAḥīmr/Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033419.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 183</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rgl bn s¹ʿd</transliteration>
	<translation>By Rgl son of S¹ʿd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-ʾAḥīmr</site>
	<latitude> 32.131667</latitude>
	<longitude>37.364722</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī al-ʾAḥīmr/Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033420.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 184</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿd bn grmʾl </transliteration>
	<translation>By S¹ʿd son of Grmʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-ʾAḥīmr</site>
	<latitude> 32.131667</latitude>
	<longitude>37.364722</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī al-ʾAḥīmr/Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033421.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 185</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿdʾl bn s¹ʿdʾl</transliteration>
	<translation>By S¹ʿdʾl son of S¹ʿdʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-ʾAḥīmr</site>
	<latitude> 32.131667</latitude>
	<longitude>37.364722</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī al-ʾAḥīmr/Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033422.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 186</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rmṣl bn ḥmyr</transliteration>
	<translation>By Rmṣl son of Ḥmyr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-ʾAḥīmr</site>
	<latitude> 32.131667</latitude>
	<longitude>37.364722</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī al-ʾAḥīmr/Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033423.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 187</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gd bn ġyr bn qbt</transliteration>
	<translation>By Gd son of Ġyr son of Qbt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-ʾAḥīmr</site>
	<latitude> 32.131667</latitude>
	<longitude>37.364722</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī al-ʾAḥīmr/Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033424.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 188</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿs¹d bn gh[m]</transliteration>
	<translation>By ʿs¹d son of {Ghm}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-ʾAḥīmr</site>
	<latitude> 32.131667</latitude>
	<longitude>37.364722</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī al-ʾAḥīmr/Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033425.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 189</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿdn bn qḥs² bn mlk f h gdḍf s¹lm</transliteration>
	<translation>By S¹ʿdn son of Qḥs² son of Mlk, so O Gdḍf [grant] security</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-ʾAḥīmr</site>
	<latitude> 32.131667</latitude>
	<longitude>37.364722</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī al-ʾAḥīmr/Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033426.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 190</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾtm bn mʿl</transliteration>
	<translation>By ʾtm son of Mʿl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-ʾAḥīmr</site>
	<latitude> 32.131667</latitude>
	<longitude>37.364722</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī al-ʾAḥīmr/Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033427.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 191</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġm bn ʿwḏ</transliteration>
	<translation>By Ġm son of ʿwḏ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-ʾAḥīmr</site>
	<latitude> 32.131667</latitude>
	<longitude>37.364722</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī al-ʾAḥīmr/Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033428.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 192</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣyġt</transliteration>
	<translation>By Ṣyġt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-ʾAḥīmr</site>
	<latitude> 32.131667</latitude>
	<longitude>37.364722</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī al-ʾAḥīmr/Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033429.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 193</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qnʾl bn ys¹lm</transliteration>
	<translation>By Qnʾl son of Ys¹lm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-ʾAḥīmr</site>
	<latitude> 32.131667</latitude>
	<longitude>37.364722</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī al-ʾAḥīmr/Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033430.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 194</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hnṣ bn s¹ʿn</transliteration>
	<translation>By Hnṣ son of S¹ʿn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-ʾAḥīmr</site>
	<latitude> 32.131667</latitude>
	<longitude>37.364722</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī al-ʾAḥīmr/Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033431.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 195</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġṯ bn ʾzhr</transliteration>
	<translation>By Ġṯ son of ʾzhr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-ʾAḥīmr</site>
	<latitude> 32.131667</latitude>
	<longitude>37.364722</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī al-ʾAḥīmr/Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033432.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 196</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḍrs¹ bn rdmn</transliteration>
	<translation>By Ḍrs¹ son of Rdmn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-ʾAḥīmr</site>
	<latitude> 32.131667</latitude>
	<longitude>37.364722</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī al-ʾAḥīmr/Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033433.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 197</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣr</transliteration>
	<translation>By Ṣr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-ʾAḥīmr</site>
	<latitude> 32.131667</latitude>
	<longitude>37.364722</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī al-ʾAḥīmr/Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033434.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 198</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ḥ</transliteration>
	<translation>By S¹ḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-ʾAḥīmr</site>
	<latitude> 32.131667</latitude>
	<longitude>37.364722</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī al-ʾAḥīmr/Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033435.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 199</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿh</transliteration>
	<translation>By ʿh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-ʾAḥīmr</site>
	<latitude> 32.131667</latitude>
	<longitude>37.364722</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī al-ʾAḥīmr/Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033436.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 200</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹mk</transliteration>
	<translation>By S¹mk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-ʾAḥīmr</site>
	<latitude> 32.131667</latitude>
	<longitude>37.364722</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī al-ʾAḥīmr/Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033437.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 201</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yk</transliteration>
	<translation>By Yk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-ʾAḥīmr</site>
	<latitude> 32.131667</latitude>
	<longitude>37.364722</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī al-ʾAḥīmr/Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033438.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 202</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qḏn</transliteration>
	<translation>By Qḏn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-ʾAḥīmr</site>
	<latitude> 32.131667</latitude>
	<longitude>37.364722</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033439.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 203</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥd bn ḫrṣ bn ʾʿs¹ bn ḥd bn ʾdd ḏ- ʾl ms¹k</transliteration>
	<translation>By Ḥd son of Ḫrṣ son of ʾʿs¹ son of Ḥd son of ʾdd of the lineage of Ms¹k</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-ʾAḥīmr</site>
	<latitude> 32.131667</latitude>
	<longitude>37.364722</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033440.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 204</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʿnn bn zgrb bn s¹ʿd</transliteration>
	<translation>By Mʿnn son of Zgrb son of S¹ʿd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-ʾAḥīmr</site>
	<latitude> 32.131667</latitude>
	<longitude>37.364722</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī al-ʾAḥīmr/Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033441.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 205</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l fʿ bn ḍg bn rmn</transliteration>
	<translation>By Fʿ son of Ḍg son of Rmn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-ʾAḥīmr</site>
	<latitude> 32.131667</latitude>
	<longitude>37.364722</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī al-ʾAḥīmr/Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033442.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 206</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qdm bn kṯbt bn ḥm</transliteration>
	<translation>By Qdm son of Kṯbt son of Ḥm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-ʾAḥīmr</site>
	<latitude> 32.131667</latitude>
	<longitude>37.364722</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī al-ʾAḥīmr/Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033443.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 207</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾġs¹m bn ʾgrs² w tẓr</transliteration>
	<translation>By ʾġs¹m son of ʾgrs² and he was on the look out</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-ʾAḥīmr</site>
	<latitude> 32.131667</latitude>
	<longitude>37.364722</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī al-ʾAḥīmr/Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033444.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 208</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l glhm bn qdm</transliteration>
	<translation>By Glhm son of Qdm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-ʾAḥīmr</site>
	<latitude> 32.131667</latitude>
	<longitude>37.364722</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī al-ʾAḥīmr/Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033445.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 209</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣll bn ʿmd bn lhm</transliteration>
	<translation>By Ṣll son of ʿmd son of Lhm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-ʾAḥīmr</site>
	<latitude> 32.131667</latitude>
	<longitude>37.364722</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī al-ʾAḥīmr/Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033446.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 210</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wtr bn nʿmn</transliteration>
	<translation>By Wtr son of Nʿmn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-ʾAḥīmr</site>
	<latitude> 32.131667</latitude>
	<longitude>37.364722</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī al-ʾAḥīmr/Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033447.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 211</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿqrb</transliteration>
	<translation>By ʿqrb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-ʾAḥīmr</site>
	<latitude> 32.131667</latitude>
	<longitude>37.364722</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī al-ʾAḥīmr/Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033448.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 212</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹wd bn hs²ʾm bn wmʿt</transliteration>
	<translation>By ʾs¹wd son of Hs²ʾm son of Wmʿt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-ʾAḥīmr</site>
	<latitude> 32.131667</latitude>
	<longitude>37.364722</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī al-ʾAḥīmr/Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033449.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 213</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ʿwn bn s¹nb</transliteration>
	<translation>By S²ʿwn son of S¹nb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-ʾAḥīmr</site>
	<latitude> 32.131667</latitude>
	<longitude>37.364722</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī al-ʾAḥīmr/Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033450.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 214</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mnʾt bn s²hbn</transliteration>
	<translation>By Mnʾt son of S²hbn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-ʾAḥīmr</site>
	<latitude> 32.131667</latitude>
	<longitude>37.364722</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī al-ʾAḥīmr/Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033451.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 215</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dyr bn rḥl bn ns¹k</transliteration>
	<translation>By Dyr son of Rḥl son of Ns¹k</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-ʾAḥīmr</site>
	<latitude> 32.131667</latitude>
	<longitude>37.364722</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī al-ʾAḥīmr/Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033452.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 216</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l drh bn gḥd</transliteration>
	<translation>By Drh son of Gḥd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-ʾAḥīmr</site>
	<latitude> 32.131667</latitude>
	<longitude>37.364722</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī al-ʾAḥīmr/Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033453.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 217</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bnḥrb</transliteration>
	<translation>By Bnḥrb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-ʾAḥīmr</site>
	<latitude> 32.131667</latitude>
	<longitude>37.364722</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī al-ʾAḥīmr/Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033454.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 218</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿy bn ʾs²ym</transliteration>
	<translation>By ʿy son of ʾs²ym</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-ʾAḥīmr</site>
	<latitude> 32.131667</latitude>
	<longitude>37.364722</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī al-ʾAḥīmr/Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033455.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 219</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bnṭrd bn bs¹ bn ʾʿml w h yṯ[ʿ] fṣy</transliteration>
	<translation>By Bnṭrd son of Bs¹ son of ʾʿml and O {Yṯʿ} deliver</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-ʾAḥīmr</site>
	<latitude> 32.131667</latitude>
	<longitude>37.364722</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī al-ʾAḥīmr/Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033456.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 220</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l fʿ bn brmh bn gnʾl</transliteration>
	<translation>By Fʿ son of Brmh son of Gnʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-ʾAḥīmr</site>
	<latitude> 32.131667</latitude>
	<longitude>37.364722</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī al-ʾAḥīmr/Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033457.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 221</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mẓl bn fʿ</transliteration>
	<translation>By Mẓl son of Fʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-ʾAḥīmr</site>
	<latitude> 32.131667</latitude>
	<longitude>37.364722</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī al-ʾAḥīmr/Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033458.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 222</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mdʾ bn ḫr bn gmr bn zdʾl</transliteration>
	<translation>By Mdʾ son of Ḫr son of Gmr son of Zdʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-ʾAḥīmr</site>
	<latitude> 32.131667</latitude>
	<longitude>37.364722</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī al-ʾAḥīmr/Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033459.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 223</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹n bn mʿm</transliteration>
	<translation>By ʾs¹n son of Mʿm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-ʾAḥīmr</site>
	<latitude> 32.131667</latitude>
	<longitude>37.364722</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033460.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 224</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḏnt bn mhr</transliteration>
	<translation>By ʾḏnt son of Mhr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-ʾAḥīmr</site>
	<latitude> 32.131667</latitude>
	<longitude>37.364722</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī al-ʾAḥīmr/Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033461.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 225</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bʿmh bn s¹wd bn gmḥy</transliteration>
	<translation>By Bʿmh son of S¹wd son of Gmḥy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-ʾAḥīmr</site>
	<latitude> 32.131667</latitude>
	<longitude>37.364722</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī al-ʾAḥīmr/Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033462.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 226</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫrṣ bn bṭyh bn mʿn bn ʿmr bn qflt</transliteration>
	<translation>By Ḫrṣ son of Bṭyh son of Mʿn son of ʿmr son of Qflt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-ʾAḥīmr</site>
	<latitude> 32.131667</latitude>
	<longitude>37.364722</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī al-ʾAḥīmr/Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033463.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 227</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qdm bn ʿmr bn ʿbd</transliteration>
	<translation>By Qdm son of ʿmr son of ʿbd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-ʾAḥīmr</site>
	<latitude> 32.131667</latitude>
	<longitude>37.364722</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī al-ʾAḥīmr/Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033464.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 228</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ddt bn ʾs¹d bn bs¹</transliteration>
	<translation>By S²ddt son of ʾs¹d son of Bs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-ʾAḥīmr</site>
	<latitude> 32.131667</latitude>
	<longitude>37.364722</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī al-ʾAḥīmr/Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033465.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 229</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bs¹ʾ bn ʿmr bn ʿbd</transliteration>
	<translation>By Bs¹ʾ son of ʿmr son of ʿbd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-ʾAḥīmr</site>
	<latitude> 32.131667</latitude>
	<longitude>37.364722</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī al-ʾAḥīmr/Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033466.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 230</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹d bn s¹lm bn qdm bn rg</transliteration>
	<translation>By S¹d son of S¹lm son of Qdm son of Rg</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-ʾAḥīmr</site>
	<latitude> 32.131667</latitude>
	<longitude>37.364722</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī al-ʾAḥīmr/Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033467.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 231</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓnnt bn ʾs¹ḫmn bn dḥmn</transliteration>
	<translation>By Ẓnnt son of ʾs¹ḫmn son of Dḥmn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-ʾAḥīmr</site>
	<latitude> 32.131667</latitude>
	<longitude>37.364722</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī al-ʾAḥīmr/Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033468.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 232</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾgys² bn byyṣ</transliteration>
	<translation>By ʾgys² son of Byyṣ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-ʾAḥīmr</site>
	<latitude> 32.131667</latitude>
	<longitude>37.364722</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī al-ʾAḥīmr/Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033469.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 233</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġdnlh</transliteration>
	<translation>By Ġdnlh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-ʾAḥīmr</site>
	<latitude> 32.131667</latitude>
	<longitude>37.364722</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī al-ʾAḥīmr/Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033470.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 234</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹lm</transliteration>
	<translation>By ʾs¹lm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-ʾAḥīmr</site>
	<latitude> 32.131667</latitude>
	<longitude>37.364722</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī al-ʾAḥīmr/Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033471.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 235</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿnqt bn s²ll h- bkrt</transliteration>
	<translation>By ʿnqt son of S²ll is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-ʾAḥīmr</site>
	<latitude> 32.131667</latitude>
	<longitude>37.364722</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī al-ʾAḥīmr/Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033472.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 236</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʿlṭ bn wgmt bn s¹ḥly bn mr</transliteration>
	<translation>By Mʿlṭ son of Wgmt son of S¹ḥly son of Mr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-ʾAḥīmr</site>
	<latitude> 32.131667</latitude>
	<longitude>37.364722</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī al-ʾAḥīmr/Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033473.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 237</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²yb bn qhl</transliteration>
	<translation>By S²yb son of Qhl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-ʾAḥīmr</site>
	<latitude> 32.131667</latitude>
	<longitude>37.364722</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī al-ʾAḥīmr/Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033474.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 238</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹ bn grmt</transliteration>
	<translation>By ʾs¹ son of Grmt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-ʾAḥīmr</site>
	<latitude> 32.131667</latitude>
	<longitude>37.364722</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī al-ʾAḥīmr/Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033475.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 239</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grmt bn grmʾl bn gdyt bn mġny bn s¹lf bn ʿr bn zdʾl h- ṣwy</transliteration>
	<translation>By Grmt son of Grmʾl son of Gdyt son of Mġny son of S¹lf son of ʿr son of Zdʾl is the cairn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-ʾAḥīmr</site>
	<latitude> 32.131667</latitude>
	<longitude>37.364722</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī al-ʾAḥīmr/Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033476.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 240</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation>drawing</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-ʾAḥīmr</site>
	<latitude> 32.131667</latitude>
	<longitude>37.364722</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī al-ʾAḥīmr/Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033477.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 241</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿḏ bn kʿm h- rḥb</transliteration>
	<translation>By ʿḏ son of Kʿm is the open spaces</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-ʾAḥīmr</site>
	<latitude> 32.131667</latitude>
	<longitude>37.364722</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī al-ʾAḥīmr/Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033478.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 242</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹bʿ bn ʿqm bn ʿlm</transliteration>
	<translation>By S¹bʿ son of ʿqm son of ʿlm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-ʾAḥīmr</site>
	<latitude> 32.131667</latitude>
	<longitude>37.364722</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī al-ʾAḥīmr/Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033479.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 243</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿlm bn ẓnʾl</transliteration>
	<translation>By ʿlm son of Ẓnʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-ʾAḥīmr</site>
	<latitude> 32.131667</latitude>
	<longitude>37.364722</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī al-ʾAḥīmr/Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033480.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 244</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿdy w wrd b- ḏkr ḍʿnt f wny</transliteration>
	<translation>By ʿdy and he came to a watering-place and pastured the sheep when the sun was in Aries&#xD;</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-ʾAḥīmr</site>
	<latitude> 32.131667</latitude>
	<longitude>37.364722</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033481.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 245</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ns²ʿ bn s²ḥl bn tm bn mġy[r] w ṯql ʿl- ḥbb</transliteration>
	<translation>By Ns²ʿ son of S²ḥl son of Tm son of Mġyr and he became weighed down [with grief] for Ḥbb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-ʾAḥīmr</site>
	<latitude> 32.131667</latitude>
	<longitude>37.364722</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī al-ʾAḥīmr/Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033482.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 246</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹bʿ bn ʿṣm</transliteration>
	<translation>By S¹bʿ son of ʿṣm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-ʾAḥīmr</site>
	<latitude> 32.131667</latitude>
	<longitude>37.364722</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī al-ʾAḥīmr/Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033483.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 247</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rṯʾl bn ẓby bn mlkt</transliteration>
	<translation>By Rṯʾl son of Ẓby son of Mlkt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-ʾAḥīmr</site>
	<latitude> 32.131667</latitude>
	<longitude>37.364722</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī al-ʾAḥīmr/Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033484.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 248</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bnhl bn ʾḥs¹n bn ḥn bn ʾgmḥ</transliteration>
	<translation>By Bnhl son of ʾḥs¹n son of Ḥn son of ʾgmḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-ʾAḥīmr</site>
	<latitude> 32.131667</latitude>
	<longitude>37.364722</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī al-ʾAḥīmr/Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033485.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 249</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḥs¹n bn ḥn h- bkrt</transliteration>
	<translation>By ʾḥs¹n son of Ḥn is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-ʾAḥīmr</site>
	<latitude> 32.131667</latitude>
	<longitude>37.364722</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī al-ʾAḥīmr/Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033486.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 250</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥtmt bn ngy</transliteration>
	<translation>By Ḥtmt son of Ngy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-ʾAḥīmr</site>
	<latitude> 32.131667</latitude>
	<longitude>37.364722</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī al-ʾAḥīmr/Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033487.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 251</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mlṭ bn mlkt bn s¹lm</transliteration>
	<translation>By Mlṭ son of Mlkt son of S¹lm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-ʾAḥīmr</site>
	<latitude> 32.131667</latitude>
	<longitude>37.364722</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī al-ʾAḥīmr/Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033488.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 252</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾdḥ bn bʿl</transliteration>
	<translation>By ʾdḥ son of Bʿl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-ʾAḥīmr</site>
	<latitude> 32.131667</latitude>
	<longitude>37.364722</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī al-ʾAḥīmr/Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033489.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 253</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gdʾl bn wʿl bn s¹byn bn nġbr bn ʿzt bn bṭlt bn ḏl bn ʾhwd bn wʿl h- ḫṭṭ w h lt ʿwr l- ḏ yʿwr</transliteration>
	<translation>By Gdʾl son of Wʿl son of S¹byn son of Nġbr son of ʿzt son of Bṭlt son of Ḏl son of ʾhwd son of Wʿl is the carving and O Lt [inflict] blindness on whoever scratches out [the writing] </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-ʾAḥīmr</site>
	<latitude> 32.131667</latitude>
	<longitude>37.364722</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī al-ʾAḥīmr/Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033490.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 254</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿwf bn dʾmn bn ʿkk</transliteration>
	<translation>By ʿwf son of Dʾmn son of ʿkk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-ʾAḥīmr</site>
	<latitude> 32.131667</latitude>
	<longitude>37.364722</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī al-ʾAḥīmr/Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033491.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 255</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿdʾl bn rkb bn qs¹m</transliteration>
	<translation>By S¹ʿdʾl son of Rkb son of Qs¹m</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-ʾAḥīmr</site>
	<latitude> 32.131667</latitude>
	<longitude>37.364722</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī al-ʾAḥīmr/Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033492.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 256</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l trk bn ʿbn bn ḥrb</transliteration>
	<translation>By Trk son of ʿbn son of Ḥrb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-ʾAḥīmr</site>
	<latitude> 32.131667</latitude>
	<longitude>37.364722</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī al-ʾAḥīmr/Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033493.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 257</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lgy bn trk bn ʿbn</transliteration>
	<translation>By Lgy son of Trk son of ʿbn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-ʾAḥīmr</site>
	<latitude> 32.131667</latitude>
	<longitude>37.364722</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī al-ʾAḥīmr/Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033494.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 258</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lgy</transliteration>
	<translation>By Lgy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-ʾAḥīmr</site>
	<latitude> 32.131667</latitude>
	<longitude>37.364722</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī al-ʾAḥīmr/Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033495.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 259</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mzy</transliteration>
	<translation>By Mzy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-ʾAḥīmr</site>
	<latitude> 32.131667</latitude>
	<longitude>37.364722</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī al-ʾAḥīmr/Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033496.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 260</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mḥlm bn rb bn ʾḥs¹n</transliteration>
	<translation>By Mḥlm son of Rb son of ʾḥs¹n</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-ʾAḥīmr</site>
	<latitude> 32.131667</latitude>
	<longitude>37.364722</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī al-ʾAḥīmr/Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033497.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 261</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bnṯg bn mlġ</transliteration>
	<translation>By Bnṯg son of Mlġ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-ʾAḥīmr</site>
	<latitude> 32.131667</latitude>
	<longitude>37.364722</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī al-ʾAḥīmr/Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033498.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 262</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mlġ bn mlk</transliteration>
	<translation>By Mlġ son of Mlk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-ʾAḥīmr</site>
	<latitude> 32.131667</latitude>
	<longitude>37.364722</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī al-ʾAḥīmr/Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033499.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 263</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l whb</transliteration>
	<translation>By Whb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-ʾAḥīmr</site>
	<latitude> 32.131667</latitude>
	<longitude>37.364722</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī al-ʾAḥīmr/Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033500.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 264</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹nb</transliteration>
	<translation>By S¹nb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-ʾAḥīmr</site>
	<latitude> 32.131667</latitude>
	<longitude>37.364722</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī al-ʾAḥīmr/Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033501.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 265</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hg</transliteration>
	<translation>By Hg</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-ʾAḥīmr</site>
	<latitude> 32.131667</latitude>
	<longitude>37.364722</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī al-ʾAḥīmr/Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033503.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 266</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿly</transliteration>
	<translation>By ʿly</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-ʾAḥīmr</site>
	<latitude> 32.131667</latitude>
	<longitude>37.364722</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī al-ʾAḥīmr/Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033504.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 267</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿlgn bn ʿy bn ys¹lm</transliteration>
	<translation>By ʿlgn son of ʿy son of Ys¹lm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-ʾAḥīmr</site>
	<latitude> 32.131667</latitude>
	<longitude>37.364722</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī al-ʾAḥīmr/Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033505.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 268</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²kr bn hf</transliteration>
	<translation>By S²kr son of Hf</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-ʾAḥīmr</site>
	<latitude> 32.131667</latitude>
	<longitude>37.364722</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī al-ʾAḥīmr/Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033506.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 269</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l fnn bn ḥy w wgm ʿl- yḫld w ʿl- ʾḫw -h</transliteration>
	<translation>By Fnn son of Ḥy and he grieved for Yḫld and for his two brothers</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-ʾAḥīmr</site>
	<latitude> 32.131667</latitude>
	<longitude>37.364722</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī al-ʾAḥīmr/Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033507.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 270</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣlḥ bn ymnt</transliteration>
	<translation>By Ṣlḥ son of Ymnt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-ʾAḥīmr</site>
	<latitude> 32.131667</latitude>
	<longitude>37.364722</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī al-ʾAḥīmr/Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033508.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 271</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wṣf bn mḥrb</transliteration>
	<translation>By Wṣf son of Mḥrb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-ʾAḥīmr</site>
	<latitude> 32.131667</latitude>
	<longitude>37.364722</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī al-ʾAḥīmr/Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033509.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 272</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥrgl bn ʿwzy</transliteration>
	<translation>By Ḥrgl son of ʿwzy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-ʾAḥīmr</site>
	<latitude> 32.131667</latitude>
	<longitude>37.364722</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī al-ʾAḥīmr/Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033510.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 273</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥmlt bn s¹hm bn dr</transliteration>
	<translation>By Ḥmlt son of S¹hm son of Dr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-ʾAḥīmr</site>
	<latitude> 32.131667</latitude>
	<longitude>37.364722</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī al-ʾAḥīmr/Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033511.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 274</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmrn bn ḥmt</transliteration>
	<translation>By ʿmrn son of Ḥmt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-ʾAḥīmr</site>
	<latitude> 32.131667</latitude>
	<longitude>37.364722</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī al-ʾAḥīmr/Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033512.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 275</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmd</transliteration>
	<translation>By ʿmd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-ʾAḥīmr</site>
	<latitude> 32.131667</latitude>
	<longitude>37.364722</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī al-ʾAḥīmr/Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033513.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 276</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿm bn nmr</transliteration>
	<translation>By ʿm son of Nmr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-ʾAḥīmr</site>
	<latitude> 32.131667</latitude>
	<longitude>37.364722</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī al-ʾAḥīmr/Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033514.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 277</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥrb bn ʾʿḏl</transliteration>
	<translation>By Ḥrb son of ʾʿḏl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-ʾAḥīmr</site>
	<latitude> 32.131667</latitude>
	<longitude>37.364722</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī al-ʾAḥīmr/Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033515.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 278</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nhg bn ʾlh</transliteration>
	<translation>By Nhg son of ʾlh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-ʾAḥīmr</site>
	<latitude> 32.131667</latitude>
	<longitude>37.364722</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī al-ʾAḥīmr/Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033516.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 279</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mṭy bn ṣyḥ bn mlk bn frs¹</transliteration>
	<translation>By Mṭy son of Ṣyḥ son of Mlk son of Frs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-ʾAḥīmr</site>
	<latitude> 32.131667</latitude>
	<longitude>37.364722</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī al-ʾAḥīmr/Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033517.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 280</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿlh</transliteration>
	<translation>By ʿlh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-ʾAḥīmr</site>
	<latitude> 32.131667</latitude>
	<longitude>37.364722</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033518.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 281</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbgn</transliteration>
	<translation>By ʿbgn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-ʾAḥīmr</site>
	<latitude> 32.131667</latitude>
	<longitude>37.364722</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī al-ʾAḥīmr/Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033519.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 282</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫl</transliteration>
	<translation>By Ḫl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-ʾAḥīmr</site>
	<latitude> 32.131667</latitude>
	<longitude>37.364722</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī al-ʾAḥīmr/Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033520.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 283</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾmrʾl bn bʿdyt</transliteration>
	<translation>By ʾmrʾl son of Bʿdyt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-ʾAḥīmr</site>
	<latitude> 32.131667</latitude>
	<longitude>37.364722</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī al-ʾAḥīmr/Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033521.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 284</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥlt bn ʾfl</transliteration>
	<translation>By Ḥlt son of ʾfl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-ʾAḥīmr</site>
	<latitude> 32.131667</latitude>
	<longitude>37.364722</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī al-ʾAḥīmr/Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033522.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 285</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mṭn bn bh</transliteration>
	<translation>By Mṭn son of Bh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-ʾAḥīmr</site>
	<latitude> 32.131667</latitude>
	<longitude>37.364722</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī al-ʾAḥīmr/Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033523.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 286</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grṣ</transliteration>
	<translation>By Grṣ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-ʾAḥīmr</site>
	<latitude> 32.131667</latitude>
	<longitude>37.364722</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī al-ʾAḥīmr/Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033525.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 287</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rḏwn</transliteration>
	<translation>By Rḏwn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-ʾAḥīmr</site>
	<latitude> 32.131667</latitude>
	<longitude>37.364722</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī al-ʾAḥīmr/Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033526.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 288</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wfq bn wfy bn ʿw</transliteration>
	<translation>By Wfq son of Wfy son of ʿw</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-ʾAḥīmr</site>
	<latitude> 32.131667</latitude>
	<longitude>37.364722</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī al-ʾAḥīmr/Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033527.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 289</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hwqt bn s²fr</transliteration>
	<translation>By Hwqt son of S²fr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-ʾAḥīmr</site>
	<latitude> 32.131667</latitude>
	<longitude>37.364722</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī al-ʾAḥīmr/Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033528.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 290</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥbʾl bn ʿns¹ w rʿy h- nḫl</transliteration>
	<translation>By Ḥbʾl son of ʿns¹ and he pastured the valley</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-ʾAḥīmr</site>
	<latitude> 32.131667</latitude>
	<longitude>37.364722</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī al-ʾAḥīmr/Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033529.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 291</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ybn bn rhf</transliteration>
	<translation>By Ybn son of Rhf</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-ʾAḥīmr</site>
	<latitude> 32.131667</latitude>
	<longitude>37.364722</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī al-ʾAḥīmr/Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033530.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 292</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>[l ybn] bn ḥbʾl</transliteration>
	<translation>By {Ybn} son of Ḥbʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-ʾAḥīmr</site>
	<latitude> 32.131667</latitude>
	<longitude>37.364722</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī al-ʾAḥīmr/Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033531.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 293</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mry</transliteration>
	<translation>By Mry</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-ʾAḥīmr</site>
	<latitude> 32.131667</latitude>
	<longitude>37.364722</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī al-ʾAḥīmr/Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033532.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 294</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mlk bn s²b</transliteration>
	<translation>By Mlk son of S²b</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-ʾAḥīmr</site>
	<latitude> 32.131667</latitude>
	<longitude>37.364722</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī al-ʾAḥīmr/Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033533.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 295</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²b bn lʾb</transliteration>
	<translation>By S²b son of Lʾb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-ʾAḥīmr</site>
	<latitude> 32.131667</latitude>
	<longitude>37.364722</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī al-ʾAḥīmr/Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033534.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 296</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mlkt bn ʿwḏ</transliteration>
	<translation>By Mlkt son of ʿwḏ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-ʾAḥīmr</site>
	<latitude> 32.131667</latitude>
	<longitude>37.364722</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī al-ʾAḥīmr/Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033535.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 297</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mlkt</transliteration>
	<translation>By Mlkt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-ʾAḥīmr</site>
	<latitude> 32.131667</latitude>
	<longitude>37.364722</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī al-ʾAḥīmr/Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033536.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 298</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹hr</transliteration>
	<translation>By S¹hr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-ʾAḥīmr</site>
	<latitude> 32.131667</latitude>
	<longitude>37.364722</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī al-ʾAḥīmr/Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033537.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 299</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rbw bn mlkt</transliteration>
	<translation>By Rbw son of Mlkt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-ʾAḥīmr</site>
	<latitude> 32.131667</latitude>
	<longitude>37.364722</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī al-ʾAḥīmr/Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033538.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 300</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tʿggggwwnt</transliteration>
	<translation>By Tʿggggwwnt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-ʾAḥīmr</site>
	<latitude> 32.131667</latitude>
	<longitude>37.364722</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī al-ʾAḥīmr/Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033539.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 301</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kdh bn dy w wgm ʿl- rhṭ -h</transliteration>
	<translation>By Kdh son of Dy and he grieved for his people</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-ʾAḥīmr</site>
	<latitude> 32.131667</latitude>
	<longitude>37.364722</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī al-ʾAḥīmr/Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033540.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 302</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥbb bn ʾzmr bn frs¹</transliteration>
	<translation>By Ḥbb son of ʾzmr son of Frs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-ʾAḥīmr</site>
	<latitude> 32.131667</latitude>
	<longitude>37.364722</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī al-ʾAḥīmr/Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033541.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 303</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l fhd bn ʾmr bn ḫf</transliteration>
	<translation>By Fhd son of ʾmr son of Ḫf</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-ʾAḥīmr</site>
	<latitude> 32.131667</latitude>
	<longitude>37.364722</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī al-ʾAḥīmr/Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033542.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 304</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbdy bn ʾḥs¹n</transliteration>
	<translation>By ʿbdy son of ʾḥs¹n</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-ʾAḥīmr</site>
	<latitude> 32.131667</latitude>
	<longitude>37.364722</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī al-ʾAḥīmr/Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033543.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 305</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḥs¹n bn rb h- dr</transliteration>
	<translation>By ʾḥs¹n son of Rb was here</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-ʾAḥīmr</site>
	<latitude> 32.131667</latitude>
	<longitude>37.364722</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī al-ʾAḥīmr/Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033544.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 306</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḏy bn ʿmr</transliteration>
	<translation>By Ḏy son of ʿmr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-ʾAḥīmr</site>
	<latitude> 32.131667</latitude>
	<longitude>37.364722</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī al-ʾAḥīmr/Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033545.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 307</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dṣyṣ</transliteration>
	<translation>By Dṣyṣ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-ʾAḥīmr</site>
	<latitude> 32.131667</latitude>
	<longitude>37.364722</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī al-ʾAḥīmr/Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033546.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 308</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṯrʿ</transliteration>
	<translation>By Ṯrʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-ʾAḥīmr</site>
	<latitude> 32.131667</latitude>
	<longitude>37.364722</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī al-ʾAḥīmr/Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033547.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 309</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿtq bn ḥgr</transliteration>
	<translation>By ʿtq son of Ḥgr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-ʾAḥīmr</site>
	<latitude> 32.131667</latitude>
	<longitude>37.364722</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī al-ʾAḥīmr/Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033548.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 310</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zhmn h- nq[t]</transliteration>
	<translation>By Zhmn is the {she-camel}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-ʾAḥīmr</site>
	<latitude> 32.131667</latitude>
	<longitude>37.364722</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī al-ʾAḥīmr/Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033549.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 311</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mḥr bn ṣrt</transliteration>
	<translation>By Mḥr son of Ṣrt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-ʾAḥīmr</site>
	<latitude> 32.131667</latitude>
	<longitude>37.364722</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī al-ʾAḥīmr/Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033550.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 312</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥbs¹ bn yʿmr bn mlk</transliteration>
	<translation>By Ḥbs¹ son of Yʿmr son of Mlk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-ʾAḥīmr</site>
	<latitude> 32.131667</latitude>
	<longitude>37.364722</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī al-ʾAḥīmr/Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033551.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 313</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rbḥ bn bs¹ʾ bn s¹ny w ṣyr b- ʿqbt f h lt s¹lm w ʿwr ḏ yʿwr s¹fr</transliteration>
	<translation>By Rbḥ son of Bs¹ʾ son of S¹ny and he returned to the watering place during [the rising of] Scorpio. So, O Lt [grant] security and blindness to whoever scratches out the inscription&#xD;</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-ʾAḥīmr</site>
	<latitude> 32.131667</latitude>
	<longitude>37.364722</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033552.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 314</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnhb </transliteration>
	<translation>By ʾnhb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-ʾAḥīmr</site>
	<latitude> 32.131667</latitude>
	<longitude>37.364722</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī al-ʾAḥīmr/Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033553.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 315</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḫ</transliteration>
	<translation>By ʾḫ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-ʾAḥīmr</site>
	<latitude> 32.131667</latitude>
	<longitude>37.364722</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī al-ʾAḥīmr/Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033554.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 316</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ygn bn ʿqy</transliteration>
	<translation>By Ygn son of ʿqy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-ʾAḥīmr</site>
	<latitude> 32.131667</latitude>
	<longitude>37.364722</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī al-ʾAḥīmr/Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033555.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 317</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l fḍg bn ʾmhʿ</transliteration>
	<translation>By Fḍg son of ʾmhʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-ʾAḥīmr</site>
	<latitude> 32.131667</latitude>
	<longitude>37.364722</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī al-ʾAḥīmr/Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033556.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 318</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹lṭ bn hm</transliteration>
	<translation>By S¹lṭ son of Hm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-ʾAḥīmr</site>
	<latitude> 32.131667</latitude>
	<longitude>37.364722</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī al-ʾAḥīmr/Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033557.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 319</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾrs¹ bn zḫbn h- bkrt</transliteration>
	<translation>By ʾrs¹ son of Zḫbn is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-ʾAḥīmr</site>
	<latitude> 32.131667</latitude>
	<longitude>37.364722</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī al-ʾAḥīmr/Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033558.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 320</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿd bn ġyrʾl</transliteration>
	<translation>By S¹ʿd son of Ġyrʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-ʾAḥīmr</site>
	<latitude> 32.131667</latitude>
	<longitude>37.364722</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī al-ʾAḥīmr/Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033559.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 321</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġy bn wdm bn s¹r</transliteration>
	<translation>By Ġy son of Wdm son of S¹r</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-ʾAḥīmr</site>
	<latitude> 32.131667</latitude>
	<longitude>37.364722</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī al-ʾAḥīmr/Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033560.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 322</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms¹k bn ʾs¹d bn s¹lm</transliteration>
	<translation>By Ms¹k son of ʾs¹d son of S¹lm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-ʾAḥīmr</site>
	<latitude> 32.131667</latitude>
	<longitude>37.364722</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī al-ʾAḥīmr/Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033561.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 323</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾby bn bdyt</transliteration>
	<translation>By ʾby son of Bdyt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-ʾAḥīmr</site>
	<latitude> 32.131667</latitude>
	<longitude>37.364722</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī al-ʾAḥīmr/Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033562.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 324</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²fr bn ʿbs¹ bn s¹lm</transliteration>
	<translation>By S²fr son of ʿbs¹ son of S¹lm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-ʾAḥīmr</site>
	<latitude> 32.131667</latitude>
	<longitude>37.364722</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī al-ʾAḥīmr/Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033563.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 325</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḃnt bn ḥnn</transliteration>
	<translation>By Ḃnt son of Ḥnn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-ʾAḥīmr</site>
	<latitude> 32.131667</latitude>
	<longitude>37.364722</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī al-ʾAḥīmr/Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033564.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 326</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣm bn ʿk bn bgt</transliteration>
	<translation>By Ṣm son of ʿk son of Bgt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-ʾAḥīmr</site>
	<latitude> 32.131667</latitude>
	<longitude>37.364722</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī al-ʾAḥīmr/Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033565.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 327</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹br bn ʿl</transliteration>
	<translation>By ʾs¹br son of ʿl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-ʾAḥīmr</site>
	<latitude> 32.131667</latitude>
	<longitude>37.364722</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī al-ʾAḥīmr/Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033566.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 328</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rḏwn bn hms¹k</transliteration>
	<translation>By Rḏwn son of Hms¹k</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-ʾAḥīmr</site>
	<latitude> 32.131667</latitude>
	<longitude>37.364722</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī al-ʾAḥīmr/Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033567.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 329</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿwḏn bn qlgʿ</transliteration>
	<translation>By ʿwḏn son of Qlgʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-ʾAḥīmr</site>
	<latitude> 32.131667</latitude>
	<longitude>37.364722</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī al-ʾAḥīmr/Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033568.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 330</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mlt bn hwd</transliteration>
	<translation>By Mlt son of Hwd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-ʾAḥīmr</site>
	<latitude> 32.131667</latitude>
	<longitude>37.364722</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī al-ʾAḥīmr/Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033569.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 331</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿl bn ʾs¹r</transliteration>
	<translation>By ʿl son of ʾs¹r</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-ʾAḥīmr</site>
	<latitude> 32.131667</latitude>
	<longitude>37.364722</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī al-ʾAḥīmr/Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033570.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 332</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹hm bn s²qq bn s²krʾl bn ḥrs²nt h- rgm</transliteration>
	<translation>By S¹hm son of S²qq son of S²krʾl son of Ḥrs²nt is the cairn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-ʾAḥīmr</site>
	<latitude> 32.131667</latitude>
	<longitude>37.364722</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī al-ʾAḥīmr/Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033571.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 333</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²bnm bn ṣʿbn</transliteration>
	<translation>By S²bnm son of Ṣʿbn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-ʾAḥīmr</site>
	<latitude> 32.131667</latitude>
	<longitude>37.364722</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī al-ʾAḥīmr/Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033572.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 334</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾmn bn ms¹k</transliteration>
	<translation>By ʾmn son of Ms¹k</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-ʾAḥīmr</site>
	<latitude> 32.131667</latitude>
	<longitude>37.364722</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī al-ʾAḥīmr/Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033573.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 335</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹mʿ</transliteration>
	<translation>By S¹mʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-ʾAḥīmr</site>
	<latitude> 32.131667</latitude>
	<longitude>37.364722</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī al-ʾAḥīmr/Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033574.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 336</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lʿ bn ms¹k</transliteration>
	<translation>By Lʿ son of Ms¹k</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-ʾAḥīmr</site>
	<latitude> 32.131667</latitude>
	<longitude>37.364722</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī al-ʾAḥīmr/Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033575.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 337</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l klbn</transliteration>
	<translation>By Klbn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-ʾAḥīmr</site>
	<latitude> 32.131667</latitude>
	<longitude>37.364722</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī al-ʾAḥīmr/Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033576.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 338</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²bm h- bkrt</transliteration>
	<translation>By S²bm is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-ʾAḥīmr</site>
	<latitude> 32.131667</latitude>
	<longitude>37.364722</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī al-ʾAḥīmr/Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033577.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 339</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yẓbn</transliteration>
	<translation>By Yẓbn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-ʾAḥīmr</site>
	<latitude> 32.131667</latitude>
	<longitude>37.364722</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī al-ʾAḥīmr/Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033578.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 340</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gnʾl bn ʿm</transliteration>
	<translation>By Gnʾl son of ʿm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-ʾAḥīmr</site>
	<latitude> 32.131667</latitude>
	<longitude>37.364722</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī al-ʾAḥīmr/Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033579.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 341</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l []ḥ bn ḫl</transliteration>
	<translation>By {Ḥ} son of Ḫl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-ʾAḥīmr</site>
	<latitude> 32.131667</latitude>
	<longitude>37.364722</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī al-ʾAḥīmr/Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033580.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 342</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yṭ bn s²dd</transliteration>
	<translation>By Yṭ son of S²dd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-ʾAḥīmr</site>
	<latitude> 32.131667</latitude>
	<longitude>37.364722</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī al-ʾAḥīmr/Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033581.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 343</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mlʾl bn ʿḏl</transliteration>
	<translation>By Mlʾl son of ʿḏl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-ʾAḥīmr</site>
	<latitude> 32.131667</latitude>
	<longitude>37.364722</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī al-ʾAḥīmr/Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033582.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 344</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gd</transliteration>
	<translation>By Gd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-ʾAḥīmr</site>
	<latitude> 32.131667</latitude>
	<longitude>37.364722</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī al-ʾAḥīmr/Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033583.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 345</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mr bn mr</transliteration>
	<translation>By Mr son of Mr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-ʾAḥīmr</site>
	<latitude> 32.131667</latitude>
	<longitude>37.364722</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī al-ʾAḥīmr/Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033584.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 346</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kfl bn mlʾl</transliteration>
	<translation>By Kfl son of Mlʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-ʾAḥīmr</site>
	<latitude> 32.131667</latitude>
	<longitude>37.364722</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī al-ʾAḥīmr/Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033585.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 347</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wny h- ḥwr</transliteration>
	<translation>By Wny is the young camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-ʾAḥīmr</site>
	<latitude> 32.131667</latitude>
	<longitude>37.364722</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī al-ʾAḥīmr/Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033586.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 348</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥyʾl</transliteration>
	<translation>By Ḥyʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-ʾAḥīmr</site>
	<latitude> 32.131667</latitude>
	<longitude>37.364722</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī al-ʾAḥīmr/Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033587.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 349</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġyʾl</transliteration>
	<translation>By Ġyʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-ʾAḥīmr</site>
	<latitude> 32.131667</latitude>
	<longitude>37.364722</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī al-ʾAḥīmr/Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033588.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 350</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mzy bn lgy</transliteration>
	<translation>By Mzy son of Lgy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-ʾAḥīmr</site>
	<latitude> 32.131667</latitude>
	<longitude>37.364722</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī al-ʾAḥīmr/Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033589.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 351</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹r bn ʿly bn rḥl</transliteration>
	<translation>By ʾs¹r son of ʿly son of Rḥl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-ʾAḥīmr</site>
	<latitude> 32.131667</latitude>
	<longitude>37.364722</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī al-ʾAḥīmr/Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033590.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 352</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hʾs¹ bn ʾl</transliteration>
	<translation>By Hʾs¹ son of ʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-ʾAḥīmr</site>
	<latitude> 32.131667</latitude>
	<longitude>37.364722</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī al-ʾAḥīmr/Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033591.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 353</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wdn bn rbʾl</transliteration>
	<translation>By Wdn son of Rbʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-ʾAḥīmr</site>
	<latitude> 32.131667</latitude>
	<longitude>37.364722</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī al-ʾAḥīmr/Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033592.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 354</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rfḍ bn ḃt</transliteration>
	<translation>By Rfḍ son of Ḃt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-ʾAḥīmr</site>
	<latitude> 32.131667</latitude>
	<longitude>37.364722</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī al-ʾAḥīmr/Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033593.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 355</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿwm bn yṯ</transliteration>
	<translation>By ʿwm son of Yṯ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-ʾAḥīmr</site>
	<latitude> 32.131667</latitude>
	<longitude>37.364722</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī al-ʾAḥīmr/Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033594.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 356</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wʿd bn gs²n</transliteration>
	<translation>By Wʿd son of Gs²n</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-ʾAḥīmr</site>
	<latitude> 32.131667</latitude>
	<longitude>37.364722</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī al-ʾAḥīmr/Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033595.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 357</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l fyḍ bn mṣt</transliteration>
	<translation>By Fyḍ son of Mṣt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-ʾAḥīmr</site>
	<latitude> 32.131667</latitude>
	<longitude>37.364722</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī al-ʾAḥīmr/Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033596.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 358</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kltn bn mʿdd</transliteration>
	<translation>By Kltn son of Mʿdd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-ʾAḥīmr</site>
	<latitude> 32.131667</latitude>
	<longitude>37.364722</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī al-ʾAḥīmr/Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033597.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 359</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bnhk bn mʿdd</transliteration>
	<translation>By Bnhk son of Mʿdd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-ʾAḥīmr</site>
	<latitude> 32.131667</latitude>
	<longitude>37.364722</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī al-ʾAḥīmr/Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033598.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 360</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qnh</transliteration>
	<translation>By Qnh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-ʾAḥīmr</site>
	<latitude> 32.131667</latitude>
	<longitude>37.364722</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī al-ʾAḥīmr/Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033599.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 361</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣbʾ bn lhb</transliteration>
	<translation>By Ṣbʾ son of Lhb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-ʾAḥīmr</site>
	<latitude> 32.131667</latitude>
	<longitude>37.364722</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī al-ʾAḥīmr/Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033600.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 362</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ngy bn bs¹n</transliteration>
	<translation>By Ngy son of Bs¹n</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-ʾAḥīmr</site>
	<latitude> 32.131667</latitude>
	<longitude>37.364722</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī al-ʾAḥīmr/Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033601.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 363</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾfkl bn ʾmʿr</transliteration>
	<translation>By ʾfkl son of ʾmʿr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-ʾAḥīmr</site>
	<latitude> 32.131667</latitude>
	<longitude>37.364722</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī al-ʾAḥīmr/Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033602.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 364</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḥff</transliteration>
	<translation>By ʾḥff</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-ʾAḥīmr</site>
	<latitude> 32.131667</latitude>
	<longitude>37.364722</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī al-ʾAḥīmr/Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033603.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 365</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qdd bn whb</transliteration>
	<translation>By Qdd son of Whb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-ʾAḥīmr</site>
	<latitude> 32.131667</latitude>
	<longitude>37.364722</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī al-ʾAḥīmr/Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033604.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 366</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥmʾl bn nḫr</transliteration>
	<translation>By Ḥmʾl son of Nḫr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-ʾAḥīmr</site>
	<latitude> 32.131667</latitude>
	<longitude>37.364722</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī al-ʾAḥīmr/Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033605.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 367</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rṯʾl bn ḏʾbt</transliteration>
	<translation>By Rṯʾl son of Ḏʾbt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-ʾAḥīmr</site>
	<latitude> 32.131667</latitude>
	<longitude>37.364722</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī al-ʾAḥīmr/Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033606.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 368</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġyrʾl bn ngf</transliteration>
	<translation>By Ġyrʾl son of Ngf</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-ʾAḥīmr</site>
	<latitude> 32.131667</latitude>
	<longitude>37.364722</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī al-ʾAḥīmr/Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033607.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 369</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿḏy bn ʾs²y</transliteration>
	<translation>By ʿḏy son of ʾs²y</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-ʾAḥīmr</site>
	<latitude> 32.131667</latitude>
	<longitude>37.364722</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī al-ʾAḥīmr/Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033608.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 370</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿry bn gḥfl bn khl bn hnʾ w rʿy h- ḍʾn</transliteration>
	<translation>By ʿry son of Gḥfl son of Khl son of Hnʾ and he pastured the sheep</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-ʾAḥīmr</site>
	<latitude> 32.131667</latitude>
	<longitude>37.364722</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī al-ʾAḥīmr/Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033609.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 371</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿnqt bn s²ll bn khl bn tm</transliteration>
	<translation>By ʿnqt son of S²ll son of Khl son of Tm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-ʾAḥīmr</site>
	<latitude> 32.131667</latitude>
	<longitude>37.364722</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī al-ʾAḥīmr/Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033610.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 372</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʾqn bn ʾḫ</transliteration>
	<translation>By Mʾqn son of ʾḫ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-ʾAḥīmr</site>
	<latitude> 32.131667</latitude>
	<longitude>37.364722</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī al-ʾAḥīmr/Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033611.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 373</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grmʾl bn nhb</transliteration>
	<translation>By Grmʾl son of Nhb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-ʾAḥīmr</site>
	<latitude> 32.131667</latitude>
	<longitude>37.364722</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī al-ʾAḥīmr/Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033612.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 374</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hqs¹m bn ns¹q bn frzl bn zkrt bn s²k bn ʿw</transliteration>
	<translation>By Hqs¹m son of Ns¹q son of Frzl son of Zkrt son of S²k son of ʿw</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-ʾAḥīmr</site>
	<latitude> 32.131667</latitude>
	<longitude>37.364722</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī al-ʾAḥīmr/Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033613.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 375</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bdr bn s¹lm ḏ- ʾl ḥẓy</transliteration>
	<translation>By Bdr son of S¹lm of the lineage of Ḥẓy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-ʾAḥīmr</site>
	<latitude> 32.131667</latitude>
	<longitude>37.364722</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī al-ʾAḥīmr/Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033614.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 376</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nmr bn s²nrʾl</transliteration>
	<translation>By Nmr son of S²nrʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-ʾAḥīmr</site>
	<latitude> 32.131667</latitude>
	<longitude>37.364722</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī al-ʾAḥīmr/Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033615.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 377</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²gʾ bn kmʿnn</transliteration>
	<translation>By S²gʾ son of Kmʿnn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-ʾAḥīmr</site>
	<latitude> 32.131667</latitude>
	<longitude>37.364722</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī al-ʾAḥīmr/Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033616.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 378</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṯgg</transliteration>
	<translation>By Ṯgg</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-ʾAḥīmr</site>
	<latitude> 32.131667</latitude>
	<longitude>37.364722</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī al-ʾAḥīmr/Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033617.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 379</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l whblh bn ms¹k bn s¹rr bn ḫll bn rt wgd ʾṯr qḥs²</transliteration>
	<translation>By Whblh son of Ms¹k son of S¹rr son of Ḫll son of Rt and he found the traces of Qḥs²</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-ʾAḥīmr</site>
	<latitude> 32.131667</latitude>
	<longitude>37.364722</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī al-ʾAḥīmr/Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033618.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 380</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tm bn mʿl w ʿrf s¹fr ʾb -h</transliteration>
	<translation>By Tm son of Mʿl and he knew the inscription of his father</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-ʾAḥīmr</site>
	<latitude> 32.131667</latitude>
	<longitude>37.364722</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī al-ʾAḥīmr/Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033619.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 381</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḏkrt</transliteration>
	<translation>By Ḏkrt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-ʾAḥīmr</site>
	<latitude> 32.131667</latitude>
	<longitude>37.364722</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī al-ʾAḥīmr/Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033620.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 382</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bnḥrb</transliteration>
	<translation>By Bnḥrb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-ʾAḥīmr</site>
	<latitude> 32.131667</latitude>
	<longitude>37.364722</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī al-ʾAḥīmr/Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033621.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 383</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ʿ bn rṯlm bn s¹r</transliteration>
	<translation>By S²ʿ son of Rṯlm son of S¹r</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-ʾAḥīmr</site>
	<latitude> 32.131667</latitude>
	<longitude>37.364722</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī al-ʾAḥīmr/Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033622.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 384</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnʿm bn mʿ bn wrd ḏ- ʾl nfy</transliteration>
	<translation>By ʾnʿm son of Mʿ son of Wrd of the lineage of Nfy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-ʾAḥīmr</site>
	<latitude> 32.131667</latitude>
	<longitude>37.364722</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī al-ʾAḥīmr/Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033623.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 385</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣnʾ bn wdd w bny l- s¹ʿr</transliteration>
	<translation>By Ṣnʾ son of Wdd and he built for S¹ʿr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-ʾAḥīmr</site>
	<latitude> 32.131667</latitude>
	<longitude>37.364722</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033624.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 386</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿd bn s²yt</transliteration>
	<translation>By ʿd son of S²yt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Qāʿ al-Fahdāwī </site>
	<latitude> 32.143605</latitude>
	<longitude> 37.197380</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033625.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 387</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l khl bn ʾs¹d w wgm ʿl- ġṯ</transliteration>
	<translation>By Khl son of ʾs¹d and he grieved for Ġṯ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Qāʿ al-Fahdāwī </site>
	<latitude> 32.143605</latitude>
	<longitude> 37.197380</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033626.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 388</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zhrn bn ys¹lm ḏ- ʾl gr w wgm ʿl- ġṯ w [ʿ]l- hnʾ f h lt s¹lm</transliteration>
	<translation>By Zhrn son of Ys¹lm of the lineage of Gr and he grieved for Ġṯ and for Hnʾ, so O Lt [grant] security</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Qāʿ al-Fahdāwī </site>
	<latitude> 32.143605</latitude>
	<longitude> 37.197380</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033627.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 389</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿwḏ bn s²mt bn mdd w wgd ʾṯr khl w ʾs²yʿ -h f h lt s¹lm</transliteration>
	<translation>By ʿwḏ son of S²mt son of Mdd and he found the traces of Khl and his companions, so O Lt [grant] security</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Qāʿ al-Fahdāwī </site>
	<latitude> 32.143605</latitude>
	<longitude> 37.197380</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033628.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 390</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zd bn yqm w qyẓ</transliteration>
	<translation>By Zd son of Yqm and he spent the dry season</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Qāʿ al-Fahdāwī </site>
	<latitude> 32.143605</latitude>
	<longitude> 37.197380</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033629.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 391</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rmd bn ṣf w ḫyṭ</transliteration>
	<translation>By Rmd son of Ṣf and he journeyed without stopping</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Qāʿ al-Fahdāwī </site>
	<latitude> 32.143605</latitude>
	<longitude> 37.197380</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033630.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 392</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥnn bn ʿḏrʾl w ġty</transliteration>
	<translation>By Ḥnn son of ʿḏrʾl and he followed</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Qāʿ al-Fahdāwī </site>
	<latitude> 32.143605</latitude>
	<longitude> 37.197380</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033631.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 393</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hnʾt bn ṣrt bn hnʾt</transliteration>
	<translation>By Hnʾt son of Ṣrt son of Hnʾt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Qāʿ al-Fahdāwī</site>
	<latitude> 32.143605</latitude>
	<longitude> 37.197380</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033632.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 394</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥyt bn s¹ʿdʾl w wgm w ln</transliteration>
	<translation>By Ḥyt son of S¹ʿdʾl and he grieved and spent the night [here]</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Qāʿ al-Fahdāwī</site>
	<latitude> 32.143605</latitude>
	<longitude> 37.197380</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033633.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 395</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥg bn ʾs¹r w wgm</transliteration>
	<translation>By Ḥg son of ʾs¹r and he grieved</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Qāʿ al-Fahdāwī </site>
	<latitude> 32.143605</latitude>
	<longitude> 37.197380</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033634.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 396</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rgl bn s²hm bn ʿbṭ bn ḍhy bn mty bn mkbr bn gdy w ʾs²rq b- h- ʾb[l f h] lt [w] s²ʿhqm s¹lm</transliteration>
	<translation>By Rgl son of S²hm son of ʿbṭ son of Ḍhy son of Mty son of Mkbr son of Gdy and he migrated to the inner desert with the camels and so O Lt and S²ʿhqm [grant] security</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-ʾAḥīmr</site>
	<latitude> 32.131667</latitude>
	<longitude>37.364722</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033635.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 397</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmr bn mrd bn ḥy</transliteration>
	<translation>By ʿmr son of Mrd son of Ḥy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-ʾAḥīmr</site>
	<latitude> 32.131667</latitude>
	<longitude>37.364722</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033636.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 398</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bnnmr bn wd</transliteration>
	<translation>By Bnnmr son of Wd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-ʾAḥīmr</site>
	<latitude> 32.131667</latitude>
	<longitude>37.364722</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033637.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 399</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-ʾAḥīmr</site>
	<latitude> 32.131667</latitude>
	<longitude>37.364722</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033638.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 400</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹krn bn ẓnn bn whb</transliteration>
	<translation>By S¹krn son of Ẓnn son of Whb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-ʾAḥīmr</site>
	<latitude> 32.131667</latitude>
	<longitude>37.364722</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033639.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 401</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qdm bn wd</transliteration>
	<translation>By Qdm son of Wd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-ʾAḥīmr</site>
	<latitude> 32.131667</latitude>
	<longitude>37.364722</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033640.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 402</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lʿ bn ms¹k</transliteration>
	<translation>By Lʿ son of Ms¹k</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-ʾAḥīmr</site>
	<latitude> 32.131667</latitude>
	<longitude>37.364722</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033641.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 403</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿly</transliteration>
	<translation>By ʿly</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-ʾAḥīmr</site>
	<latitude> 32.131667</latitude>
	<longitude>37.364722</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033642.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 404</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rḥl bn ʿly</transliteration>
	<translation>By Rḥl son of ʿly</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-ʾAḥīmr</site>
	<latitude> 32.131667</latitude>
	<longitude>37.364722</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033643.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 405</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hm</transliteration>
	<translation>By Hm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-ʾAḥīmr</site>
	<latitude> 32.131667</latitude>
	<longitude>37.364722</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033644.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 406</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mḍr bn ngf</transliteration>
	<translation>By Mḍr son of Ngf</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-ʾAḥīmr</site>
	<latitude> 32.131667</latitude>
	<longitude>37.364722</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033645.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 407</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹br bn ʿly</transliteration>
	<translation>By ʾs¹br son of ʿly</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-ʾAḥīmr</site>
	<latitude> 32.131667</latitude>
	<longitude>37.364722</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033646.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 408</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rḏwn bn hms¹k</transliteration>
	<translation>By Rḏwn son of Hms¹k</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-ʾAḥīmr</site>
	<latitude> 32.131667</latitude>
	<longitude>37.364722</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033647.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 409</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿwḏ bn qdm</transliteration>
	<translation>By ʿwḏ son of Qdm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-ʾAḥīmr</site>
	<latitude> 32.131667</latitude>
	<longitude>37.364722</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033648.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 410</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿd bn ḥnnt bn wd</transliteration>
	<translation>By S¹ʿd son of Ḥnnt son of Wd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-ʾAḥīmr</site>
	<latitude> 32.131667</latitude>
	<longitude>37.364722</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033649.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 411</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-ʾAḥīmr</site>
	<latitude> 32.131667</latitude>
	<longitude>37.364722</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033650.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 412</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-ʾAḥīmr</site>
	<latitude> 32.131667</latitude>
	<longitude>37.364722</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033651.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 413</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-ʾAḥīmr</site>
	<latitude> 32.131667</latitude>
	<longitude>37.364722</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033652.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 414</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-ʾAḥīmr</site>
	<latitude> 32.131667</latitude>
	<longitude>37.364722</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033653.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 415</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-ʾAḥīmr</site>
	<latitude> 32.131667</latitude>
	<longitude>37.364722</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033654.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 416</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-ʾAḥīmr</site>
	<latitude> 32.131667</latitude>
	<longitude>37.364722</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033655.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 417</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-ʾAḥīmr</site>
	<latitude> 32.131667</latitude>
	<longitude>37.364722</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033656.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 418</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ns²lʾl bn wʿd h- dmyt</transliteration>
	<translation>By Ns²lʾl son of Wʿd is the drawing</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-ʾAḥīmr</site>
	<latitude> 32.131667</latitude>
	<longitude>37.364722</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033657.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 419</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾg bn ʿmr</transliteration>
	<translation>By ʾg son of ʿmr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-ʾAḥīmr</site>
	<latitude> 32.131667</latitude>
	<longitude>37.364722</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033658.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 420</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-ʾAḥīmr</site>
	<latitude> 32.131667</latitude>
	<longitude>37.364722</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033659.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 421</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-ʾAḥīmr</site>
	<latitude> 32.131667</latitude>
	<longitude>37.364722</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033660.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 422</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-ʾAḥīmr</site>
	<latitude> 32.131667</latitude>
	<longitude>37.364722</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033661.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 423</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-ʾAḥīmr</site>
	<latitude> 32.131667</latitude>
	<longitude>37.364722</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033662.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 424</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation>moderne zeichnung</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-ʾAḥīmr</site>
	<latitude> 32.131667</latitude>
	<longitude>37.364722</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033663.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAEK 425</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation>moderne zeichnung</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-ʾAḥīmr</site>
	<latitude> 32.131667</latitude>
	<longitude>37.364722</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033664.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AAHY 1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l whblh bn s¹kr bn khl ḏ- yl qmr w rʿy h- ḍʾn s¹nt ḥrb yhd w wgm ʿl- ʾb -h w ʿl- ʾḫ -h w ʿl- bndd -h trḥ w bʾs¹ m ẓll f h lt s¹lm w ġnmt</transliteration>
	<translation>By Whblh son of S¹kr son of Khl of the tribe of Qmr and he pastured the sheep [in] the year of [the Yhd] war and he grieved for his father and for his brother and for [the] son of his paternal uncle and so he was miserable overshadowed (with grief). So, O Lt [grant] security and booty&#xD;&#xD;</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wadi al-Leḥfī</site>
	<latitude>32.249658</latitude>
	<longitude>37.169482</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. ḥ r b y h d fī ʾl-nuqūš al-ʿarabiyyah al-šamāliyyah al-qadīmah (al-ṣafāwiyyah). Al-majallah al-urduniyyah li-l-taʾrīḫ wa-ʾl-āṯār 8:1, 2014: 1-13.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033665.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AASS 1</siglum>
	<alternativeSigla>Khu 21</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wḥf bn ḫbṯ bn ʿlhm bn ḫld</transliteration>
	<translation>By Wḥf son of Ḫbṯ son of ʿlhm son of Ḫld</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Khirbat Al-ʾUmbāshī</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Nuqūš ʿarabiyyah šamāliyyah qadīmah (ṣafawiyyah) min ǧunūb sūriyyah. Maǧallat ǧāmiʿat al-malik saʿūd 25: al-siyāḥah wa-ʾl-āṯār 2, 1436/2013</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033667.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AASS 2</siglum>
	<alternativeSigla>KhU 22</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾġs¹m bn lhmt</transliteration>
	<translation>By ʾġs¹m son of Lhmt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Khirbat Al-ʾUmbāshī</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Nuqūš ʿarabiyyah šamāliyyah qadīmah (ṣafawiyyah) min ǧunūb sūriyyah. Maǧallat ǧāmiʿat al-malik saʿūd 25: al-siyāḥah wa-ʾl-āṯār 2, 1436/2013</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033668.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AASS 3</siglum>
	<alternativeSigla>Khu 11</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾbyn bn s¹ḥly bn ṣʿd bn nʿmy bn rġḍ bn ṣbḥ</transliteration>
	<translation>By ʾbyn son of S¹ḥly son of Ṣʿd son of Nʿmy son of Rġḍ son of Ṣbḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Khirbat Al-ʾUmbāshī</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Nuqūš ʿarabiyyah šamāliyyah qadīmah (ṣafawiyyah) min ǧunūb sūriyyah. Maǧallat ǧāmiʿat al-malik saʿūd 25: al-siyāḥah wa-ʾl-āṯār 2, 1436/2013</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033669.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AASS 4</siglum>
	<alternativeSigla>KhU 73</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l khl bn zʾbr bn ʿmr w ḫr&lt;&lt;&gt;&gt;ṣ f h rḍw flṭ</transliteration>
	<translation>By Khl son of Zʾbr son of ʿmr and {he kept watch}; and so O Rḍw [grant] deliverance</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Khirbat Al-ʾUmbāshī</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Nuqūš ʿarabiyyah šamāliyyah qadīmah (ṣafawiyyah) min ǧunūb sūriyyah. Maǧallat ǧāmiʿat al-malik saʿūd 25: al-siyāḥah wa-ʾl-āṯār 2, 1436/2013</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033670.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AASS 5</siglum>
	<alternativeSigla>KhU 1</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿzz bn ʾhwl</transliteration>
	<translation>By ʿzz son of ʾhwl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Khirbat Al-ʾUmbāshī</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Nuqūš ʿarabiyyah šamāliyyah qadīmah (ṣafawiyyah) min ǧunūb sūriyyah. Maǧallat ǧāmiʿat al-malik saʿūd 25: al-siyāḥah wa-ʾl-āṯār 2, 1436/2013</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033671.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AASS 6</siglum>
	<alternativeSigla>KhU 2</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫbʾ</transliteration>
	<translation>By Ḫbʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Khirbat Al-ʾUmbāshī</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Nuqūš ʿarabiyyah šamāliyyah qadīmah (ṣafawiyyah) min ǧunūb sūriyyah. Maǧallat ǧāmiʿat al-malik saʿūd 25: al-siyāḥah wa-ʾl-āṯār 2, 1436/2013</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033672.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AASS 7</siglum>
	<alternativeSigla>KhU 3</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿzz bn ʿnʾ&lt;l&gt; bn ʾhwl</transliteration>
	<translation>By ʿzz son of {ʿnʾl} son of ʾhwl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Khirbat Al-ʾUmbāshī</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Nuqūš ʿarabiyyah šamāliyyah qadīmah (ṣafawiyyah) min ǧunūb sūriyyah. Maǧallat ǧāmiʿat al-malik saʿūd 25: al-siyāḥah wa-ʾl-āṯār 2, 1436/2013</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033673.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JMAS 1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹kn bn ẓhr w h rḍy ḍrʿt h- nbṭ&#xD;&#xD;</transliteration>
	<translation>By S¹kn son of Ẓhr and h rḍy ḍrʿt the nbṭ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Qāʿ al-Fahdāwī /Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Jubūr [Al-Juboor, Jbour, al-Jbour, Jbur, Jabour, Jibour, Jubour], Ḫ.S. &amp; Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Al-Anbāṭ fī ʾl-nuqūš al-ʿarabiyyah al-šamāliyyah al-qadīmah (al-ṣafawiyyah) “dirāsah taḥlīliyyah li-naqš ṣafawiyy ǧadīd. Maġallat ǧāmiʿat al-malik saʿūd 24: al-siyāḥah wa-ʾlāṯār 2, 1433/2012: 67-83.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033674.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>THSB 4</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l brd bn hd ḏ- ʾl rks¹ w wgm ʿl- ʾm -h w bny</transliteration>
	<translation>By Brd son of Hd of the lineage of Rks¹ and he grieved for his mother and he built</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Ṭalāfḥah [Talafha], Z.A. &amp; Al-Ḥuṣān [Al-Housan], ʿA. Nuqūš ṣafaʾiyyah min al-bādiyah al-urdunniyyah al-šamāliyyah al-šarqiyyah [ ruǧm al-ʿabd, irḥāb, zamlat al-amīr ġāzī]. Adumatu 29, 2014: 85-100.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033678.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 1</siglum>
	<alternativeSigla>AAEK 103</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġs¹m bn rḍwt bn wʾl bn s²ḍg</transliteration>
	<translation>By Ġs¹m son of Rḍwt son of Wʾl son of S²ḍg</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. Ein Korpus neuer safaitischer Inschriften aus Jordanien. (Semitica et Semitohamitica Berolinensia, 10). Aachen: Shaker, 2008.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033728.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥdd bn rḍwt bn wʾl bn fḍg bn nqs¹w bn ʾḥs¹n</transliteration>
	<translation>By Ḥdd son of Rḍwt son of Wʾl son of Fḍg son of Nqs¹w son of ʾḥs¹n</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033729.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḥdṯ bn dllw h-ḫl f ṣyr f h lt s¹lm</transliteration>
	<translation>By ʾḥdṯ son of Dllw is the horses and he returned to a watering place and so O Lt [grant] security</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033730.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 4</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿhdm bn [n]ʾ[k]y m w rʿt w ʿls²ʿ</transliteration>
	<translation>By ʿhdm son of Nʾky M and Rʿt and ʿls²ʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033731.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 5</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mhd bn mḫr bn gmḥ</transliteration>
	<translation>By Mhd son of Mḫr son of Gmḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033732.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 6</siglum>
	<alternativeSigla>AANS 1</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫrṣ bn mlk bn grms²ms¹ w h lt ġrt m rʿy tl ʿbdlh w h lt ġnyt m rʿy t[l w h ds²]r fṣyt m ḥwlt</transliteration>
	<translation>By Ḫrṣ son of Mlk son of Grms²ms¹ and so O Lt [grant] blood-money [vengeance]</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The word ġrt is likely a defective spelling of the more common ġyrt &quot;blood-money [vengeance].&quot; </commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033733.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 7</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rbn bn ʿṭmt bn ʿm bn kṯbnt bn flṭ[t]</transliteration>
	<translation>By Rbn son of ʿṭmt son of ʿm son of Kṯbnt son of Flṭ[t]</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033734.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 8</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹lm bn mlk w [l- -h] h- bkrt</transliteration>
	<translation>By S¹lm son of Mlk and the young she-camel {is} {for} {him}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033735.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 9</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓr bn kwn</transliteration>
	<translation>By Ẓr on of Kwn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033736.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 10</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥdṯ bn mḫr bn gmḥ bn ʿnq bn kmd</transliteration>
	<translation>By Ḥdṯ son of Mḫr son of Gmḥ son of ʿnq son of Kmd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033737.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 11</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹lm bn wdn bn ng[y]s²</transliteration>
	<translation>By ʾs¹lm son of Wdn son of Ng[y]s²</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033738.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 12</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿlḥn bn bṭṭ</transliteration>
	<translation>By ʿlḥn son of Bṭṭ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033739.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 13</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿṭrd bn s¹rr</transliteration>
	<translation>By ʿṭrd son of S¹rr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033740.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 14</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿlt bn s²ʿbn bn ḥzr</transliteration>
	<translation>By ʿlt son of S²ʿbn son of Ḥzr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033741.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 15</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫyt bn nʿg w wlh ʿl- ʾs²ʿ -h</transliteration>
	<translation>By Ḫyt son of Nʿg and he was distraught with grief for his companions </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033742.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 16</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l m[ḥ]r bn ṯmd</transliteration>
	<translation>By Mḥr son of Ṯmd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033743.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 17</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹ʾl bn ʿbd bn ġṯ</transliteration>
	<translation>By ʾs¹ʾl son of ʿbd son of Ġṯ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033744.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 18</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹m [....] h- dmyt</transliteration>
	<translation>By S¹m is the drawing</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033745.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 19</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹ḥm bn s¹by</transliteration>
	<translation>By ʾs¹ḥm son S¹by</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033746.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 20</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mfny bn bzr bn ʾḫyl</transliteration>
	<translation>By Mfny son of Bzr son of ʾḫyl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033747.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 21</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹</transliteration>
	<translation>By ʾs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033748.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 22</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yṯʿ bn flk</transliteration>
	<translation>By Yṯʿ son of Flk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033749.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 23</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿd bn wṯq</transliteration>
	<translation>By ʿd son of Wṯq</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033750.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 24</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tlmy bn ṯmm</transliteration>
	<translation>By Tlmy son of Ṯmm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033751.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 25</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dhmʿḏ bn s¹by</transliteration>
	<translation>By Dhmʿḏ son of S¹by</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033752.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 26</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ymlk bn hmrʾt</transliteration>
	<translation>By Ymlk son of Hmrʾt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033753.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 27</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹lm bn s²yṭt</transliteration>
	<translation>By ʾs¹lm son of S²yṭt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033754.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 28</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾby bn ʾṣbʿn</transliteration>
	<translation>By ʾby son of ʾṣbʿn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033755.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 29</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ns²dʾl bn frs¹</transliteration>
	<translation>By Ns²dʾl son of Frs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033756.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 30</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹lm bn [y]ḏ[n]</transliteration>
	<translation>By ʾs¹lm son of [Y]ḏ[n]</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033757.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 31</siglum>
	<alternativeSigla>TaLNS 31</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qrs¹m bn mty</transliteration>
	<translation>By Qrs¹ son of Mty</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033758.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 32</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾṯʿ bn ʾʿzm</transliteration>
	<translation>By ʾṯʿ son of ʾʿzm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033759.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 33</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹r bn kddh</transliteration>
	<translation>By ʾs¹r son of kddh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033760.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 34</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿṣd bn s²nʾl</transliteration>
	<translation>By ʿṣd son of S²nʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033761.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 35</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l [ʿ]mm bn fḫtt</transliteration>
	<translation>By [ʿ]mm son of Fḫtt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033762.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 36</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nhkt bn bs¹ʾ bn ʿm bn gml h- bkrt w s¹ʿd h rḍw l ʿm</transliteration>
	<translation>By Nhkt son of Bs¹ʾ son of ʿm son of Gml is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033763.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 37</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ktbh bn qflt h- frs¹</transliteration>
	<translation>By Ktbh son of Qflt is the horse</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033764.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 38</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹rʿ bn nhb</transliteration>
	<translation>By S¹rʿ son of Nhb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033765.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 39</siglum>
	<alternativeSigla>TaLNS 6</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l frhz bn ʿmr bn ʿmd bn hmlk bn bʿzh bn nqr bn ʿmd</transliteration>
	<translation>By Frhz son of ʿmr son of ʿmd son of Hmlk son of Bʿzh son of Nqr son of ʿmd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033766.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 40</siglum>
	<alternativeSigla>TaLNS 14</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾkbr bn ʾṣbḥn h- mṣb</transliteration>
	<translation>By ʾkbr son of ʾṣbḥt is the erected stone&#xD;The erected stone is for ʾkbr son of ʾṣbḥt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>see: KhBG 234&#xD;KhBG 234: &quot;mṣb&quot; perhaps &quot;makān sakb al-māʾ&quot; or from nṣb &quot;timṯāl&quot; or &quot;qāʿidah li-ttimṯāl&quot;&#xD;KRS 3183:&#xD;The erected stone is for {s²kʾr}</commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033767.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 41</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dṣy bn ʾb bn ḏr</transliteration>
	<translation>By Dṣy son of ʾb son of Ḏr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033768.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 42</siglum>
	<alternativeSigla> AbaNS 171</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹mm bn ʿkk bn dhm w ḥrb</transliteration>
	<translation>By S¹mm son of ʿkk son of Dhm and he fought</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033769.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 43</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qdyʾ bn mzr</transliteration>
	<translation>By Qdyʾ son of Mzr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033770.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 44</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mld bn lʿḏ h- bkrt</transliteration>
	<translation>The she-camel is by Mld son of Lʿḏ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033771.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 45</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿdʾl bn gdy h- frs¹</transliteration>
	<translation>By S¹ʿd son of Gdy is the horse</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033772.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 46</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḥrb bn ʿbdy</transliteration>
	<translation>By ʾḥrb son of ʿbdy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033773.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 47</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hngs² bn kʿmh bn s¹ry bn s²ddt bn rġm</transliteration>
	<translation>By Hngs² son of Kʿmh son of S¹ry son of S²ddt son of Rġm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033774.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 48</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥbg bn gmḥ</transliteration>
	<translation>By Ḥbg son of Gmḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033775.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 49</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hs¹yb bn klb bn hmlk</transliteration>
	<translation>By Hs¹yb son of Klb son of Hmlk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033776.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 50</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmd bn ʿmr bn ʿmd bn hmlk bn bʿzh</transliteration>
	<translation>By ʿmd son of ʿmr son of ʿmd son of Hmlk son of Bʿzh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033777.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 51</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nṣr bn bddh</transliteration>
	<translation>By Nṣr son of Bddh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033778.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 52</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zhmn bn yʿly</transliteration>
	<translation>By Zhmn son of Yʿly</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033779.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 53</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yʿmrn bn ʾs¹d</transliteration>
	<translation>By Yʿmrn son of ʾs¹d</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033780.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 54</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yʿmr</transliteration>
	<translation>By Yʿmr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033781.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 55</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹rʿn bn nhb</transliteration>
	<translation>By S¹rʿn son Nhb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033782.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 56</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rḏn bn ʿmrt</transliteration>
	<translation>By Rḏn son of ʿmrt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033783.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 57</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²k bn ʿmrt</transliteration>
	<translation>By S²k son of ʿmrt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033784.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 58</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ws¹m bn s²ḥ bn yṣḥḥ h- ʿr</transliteration>
	<translation>By Ws¹m son of S²ḥ son of Yṣḥḥ is the wild ass</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033785.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 59</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rbn bn ʾhll</transliteration>
	<translation>By Rbn son of ʾhll</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033786.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 60</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫṭft</transliteration>
	<translation>By Ḫṭft</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033787.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 61</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġfr bn hmʿḏ h- bkrt</transliteration>
	<translation>By Ġfr son of Hmʿḏ is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033788.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 62</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṯʿt bn kdn</transliteration>
	<translation> By Ṯʿt son of Kdn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033789.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 63</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḥbr h- ḥyt</transliteration>
	<translation>By ʾḥbr are the animals</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033790.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 64</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫyft bn ddʾl</transliteration>
	<translation>By Ḫyft son of Ddʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033791.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 65</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nṣr bn wqf bn frq</transliteration>
	<translation>By Nṣr son of Wqf son of Frq</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033792.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 66</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹by bn bṭyh</transliteration>
	<translation>By S¹by son of Bṭyh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033793.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 67</siglum>
	<alternativeSigla>TaLNS 1b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾkbr</transliteration>
	<translation>By ʾkbr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033794.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 68</siglum>
	<alternativeSigla>TaLNS 1a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫbṯ bn ʾṣbḥt</transliteration>
	<translation>By Ḫbṯ son of ʾṣbḥt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033795.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 69</siglum>
	<alternativeSigla>TaLNS 27</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḏn bn ḫld bn ws¹ʿ</transliteration>
	<translation>By ʾḏn son of Ḫld son of Ws¹ʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033796.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 70</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lbʾt bn ʿhm</transliteration>
	<translation>By Lbʾt son of ʿhm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033797.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 71</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥy bn nfr bn ʾs¹d h- qny</transliteration>
	<translation>By Ḥy son of Nfr son of ʾs¹d is</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033798.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 72</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nhb bn mḥbb</transliteration>
	<translation>By Nhb son of Mḥbb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033799.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 73</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hfrs¹</transliteration>
	<translation>By Hfrs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033800.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 74</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḥlm bn s¹ʿd</transliteration>
	<translation>By ʾḥlm son of S¹ʿd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033801.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 75</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gdy bn ʾgmḥ</transliteration>
	<translation>ByGdy son of ʾgmḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033802.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 76</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hnʾ bn gdy</transliteration>
	<translation>By Hnʾ son of Gdy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033803.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 77</siglum>
	<alternativeSigla>TaLNS 11</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḏkwn bn ʾmr</transliteration>
	<translation>By Ḏkrwn son of ʾmr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033804.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 78</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿrḏ bn bḏhn</transliteration>
	<translation>By ʿrḏ son of Bḏhn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033805.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 79</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hs¹yb bn s²ddt</transliteration>
	<translation>By Hs¹yb son of S²ddt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033806.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 80</siglum>
	<alternativeSigla>TaLNS 12</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹rʿn bn nhb</transliteration>
	<translation>By S¹rʿn son of Nhb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033807.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 81 </siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hys¹b</transliteration>
	<translation>By Hys¹b</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033808.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 82</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾktt</transliteration>
	<translation>By ʾktt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033809.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 83</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹hrn bn ḥrb</transliteration>
	<translation>By S¹hrn son of Ḥrb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033810.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 84</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mḫf bn yṯʿ h- bkrt</transliteration>
	<translation>By Mḫf son of Yṯʿ is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033811.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 85</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mzn bn mḫf</transliteration>
	<translation>By Mzn son of Mḫf</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033812.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 86</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²rd bn ṣyġt bn ʿm</transliteration>
	<translation>By S²rd son of Ṣyġt son of ʿm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033813.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 87</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣyḥ bn ʿlg</transliteration>
	<translation>By Ṣyḥ son of ʿlg</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033814.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 88</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qs¹br bn ġfr</transliteration>
	<translation>By Qs¹br son of Ġfr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033815.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 89</siglum>
	<alternativeSigla>AbaNS 175</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²kr bn bnʾmt bn ḥfẓ</transliteration>
	<translation>By S²kr son of Bnʾmt son of Ḥfẓ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033816.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 90</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gs²s² bn lḏn</transliteration>
	<translation>By Gs²s² son of Lḏn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033817.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 91</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hmlk bn mlk</transliteration>
	<translation>By Hmlk son of Mlk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033818.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 92</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿm bn ʿm</transliteration>
	<translation>By ʿm son of ʿm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033819.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 93</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿhm bn ḍmn</transliteration>
	<translation>By ʿhm son of Ḍmn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033820.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 94</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣʿdʾl bn ʾs¹lm w ʿyr mn mṭr f h rḍy ʿyr mn mṭr</transliteration>
	<translation>By Ṣʿd son of ʾs¹lm vengeance upon Mṭr and so O Rḍy [grant] vengeance upon Mṭr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033825.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 95</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dhr bn ʾhm</transliteration>
	<translation>By Dhr son of ʾhm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033826.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 96</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hʿwḏ bn rṯ</transliteration>
	<translation>By Hʿwḏ son of Rṯ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033827.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 97</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ʿf</transliteration>
	<translation>By S²ʿf</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033828.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 98</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmn bn fhr bn ʾdyn</transliteration>
	<translation>By ʿmn son of Fhr son of ʾdyn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033829.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 99</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mtn bn rbhn</transliteration>
	<translation>By Mtn son of Rbhn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033830.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 100</siglum>
	<alternativeSigla>TaLNS 49</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾqwm bn hknf</transliteration>
	<translation>By ʾqwm son of Hknf</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033831.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 101</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹ḥm</transliteration>
	<translation>By ʾs¹ḥm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033832.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 102</siglum>
	<alternativeSigla>TaLNS 50</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hs¹yb bn gg</transliteration>
	<translation>By Hs¹yb son of Gg</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033833.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 103</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥnʾl w nwḥ h- ḫṭ bn hṣʾl</transliteration>
	<translation>By Ḥnʾl </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033834.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 104</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾlht h- nqn</transliteration>
	<translation>By ʾlht is the </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033835.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 105</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ns²l bn whb</transliteration>
	<translation>By Ns²l son of Whbn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033836.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 106</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qnṯg wdn bn ṯʿʾl</transliteration>
	<translation>By Qnṯg son of Wdn son of Ṯʿʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033837.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 107</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mhr bn mrʾt h- bkrt</transliteration>
	<translation>By Mhr son of mrʾt is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033838.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 108</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l klbt bn drbt bn s²ʿbn h- nqt</transliteration>
	<translation>By Klbt son of Drbt son of S²ʿbn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033839.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 109</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹wr bn ns²nl</transliteration>
	<translation>By S¹wr son of Ns²nl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033840.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 110</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grbn bn s¹r</transliteration>
	<translation>By Grbn son of S¹r</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033841.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 111</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿrd h- nqt</transliteration>
	<translation>By ʿrd is the she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033842.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 112</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>h rḍw s¹ʿd nfzt bn brḥt bn mky</transliteration>
	<translation>O Rḍw help Nfzt son of Brḥt son of Mky</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033843.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 113</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹mk bn wṯ</transliteration>
	<translation>By S¹mk son of Wṯ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033844.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 114</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hm bn yḏn bn ʿmrt h- gmln blhd h- my</transliteration>
	<translation>By Hm son of Yḏn son of ʿmrt are the two camels blhd the well</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033845.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 115</siglum>
	<alternativeSigla>AbaNS 158</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥlm bn ʾgrd bn frzl </transliteration>
	<translation>By Ḥlʿm son of ʾgrd son of Frzl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033846.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 116</siglum>
	<alternativeSigla>AbaNS 159</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫl bn bṭnt bn ḥls¹ bn nʾlt</transliteration>
	<translation>By Ḫl son of Bṭnt son of Ḥls¹ son of Nʾlt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033847.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 117</siglum>
	<alternativeSigla>AbaNS 160</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hqs¹m bn ʿs²q w h rḍy ġnyt</transliteration>
	<translation>By Hqs¹m son of ʿs²q and O Rḍy [grant] abundance</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033848.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 118</siglum>
	<alternativeSigla>AbaNS 161</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿlt bn hqs¹m</transliteration>
	<translation>By ʿlt son of Hqs¹m</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033849.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 119</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmr w nḥr ʿt ḍʾn -h</transliteration>
	<translation>By ʿmr and nḥr ʿt ḍʾn -h</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033850.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 120</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hmʿḏ</transliteration>
	<translation>By Hmʿḏ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033851.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 121</siglum>
	<alternativeSigla>AbaNS 172</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ʾmy bn wʿr h- frs¹</transliteration>
	<translation>By S²ʾmy son of Wʿr is [the] horse</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033852.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 122</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²qṭṣ bn grmʾl bn ẓʾn bn ḃnt ḏ- ʾl ḍf w rʿy h- ḍʾn f ʾ h lh ʾl ṣlmy s¹lm s²nʾ</transliteration>
	<translation>By S²qṭṣ son of Grmʾl son of Ẓʾn son of ḃnt of the lineage of Ḍf and he pastured the sheep</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033853.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 123</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hrr bn hnʾ</transliteration>
	<translation>By Hrr son of Hnʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033854.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 124</siglum>
	<alternativeSigla>TaLNS 57</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zʿkrn bn ṣbḥ</transliteration>
	<translation>By Zʿkrt son of Ṣbḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033855.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 125</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ndbn bn bṭyh w wgm ʿl- bnʿy h- ḥyt</transliteration>
	<translation>By Ndbn son of Bṭyh and he grieved for Bnʿy [are] the animals</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033856.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 126</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣbḥ bn ḫbb</transliteration>
	<translation>By Ṣbḥ son of Ḫbb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033858.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 127</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qymt bn kzḥ</transliteration>
	<translation>By Qymt son of Kzḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033859.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 128</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmr bn ʾs¹n</transliteration>
	<translation>By ʿmr son of ʾs¹n</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033860.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 129</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qnm bn nfr bn lḏn h- nqt</transliteration>
	<translation>By Qnm son of Nfr son of Lḏn is the she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033861.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 130</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥds¹ bn ʾfkl</transliteration>
	<translation>By Ḥds¹ son of ʾfkl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033862.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 131</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bnʾḥd bn ḥyt</transliteration>
	<translation>By Bnʾḥd son of Ḥyt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033863.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 132</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ygʿtm</transliteration>
	<translation> Ygʿtm </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033864.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 133</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qdmʾl bn ḥrt</transliteration>
	<translation>By Qdmʾl son of Ḥrt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033865.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 134</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾẓmy bn frk</transliteration>
	<translation>By ʾẓmy son of Frk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033866.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 135</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿly bn ns²dʾl bn ḥrb</transliteration>
	<translation>By ʿly son of Ns²dʾl son of Ḥrb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033867.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 136</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bzk bn hs¹yb bn klb</transliteration>
	<translation>By Bzk son of Hs¹yb son of Klb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033868.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 137</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣrmt bn wṭf</transliteration>
	<translation>By Ṣrmt son of Wṭf</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033869.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 138</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹r bn gg bn ḫbṯ</transliteration>
	<translation>By S¹r son of Gg son of Ḫbṯ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033870.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 139</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bdr bn ʿmdn bn nfr </transliteration>
	<translation>By Bdr son of ʿmdn son of Nfr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033871.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 140</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓl bn ʾs¹d bn nk[n]f bn ws¹d</transliteration>
	<translation>By Ẓl son of ʾs¹d son of Nknf son of Ws¹d</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033872.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 141</siglum>
	<alternativeSigla>TaLNS 51</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l fhd bn ʾdyn</transliteration>
	<translation>By Fhd son of ʾdyn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033873.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 142</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmn bn bnẓʿn bn mlk h- gml</transliteration>
	<translation>By ʿmn son of Bnẓʿn son of Mlk is the male camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033874.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 143</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mnʿ bn ʿtq</transliteration>
	<translation>By Mʿn son of ʿtq</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033875.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 144</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qs¹r bn ʾḥs¹n bn rbn bn qʾt</transliteration>
	<translation>By Qs¹r son of ʾḥs¹n son of Rbn son of Qʾt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033876.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 145</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣbḥ bn ʾs¹lm bn s²yṭt </transliteration>
	<translation>By Ṣbḥ son of ʾs¹lm son of S²yṭt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033877.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 146</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hmʿḏ bn s²kr h- gml</transliteration>
	<translation>By Hmʿḏ son of S²kr is the male camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033878.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 147</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṭʿl bn bnhnʾ</transliteration>
	<translation>By Ṭʿl son of Bnhnʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033879.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 148</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mrʾ bn hs¹yb bn klb bn hmlk</transliteration>
	<translation>By Mrʾ son of Hs¹yb son of Klb son of Hmlk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033880.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 149</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kbr bn hs¹yb</transliteration>
	<translation>By Kbr son of Hs¹yb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033881.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 150</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿly bn hs¹yb</transliteration>
	<translation>By ʿly son of Hs¹yb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033882.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 151</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḏʾbt bn ʿbd h- ʿnzt</transliteration>
	<translation>By Ḏʾbt son of ʿbd are the Goats</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033883.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 152</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿk bn ṯʿt bn frk</transliteration>
	<translation>By ʿk son of Ṯʿt son of Frk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033884.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 153</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hʾs¹ bn ʾs¹d bn klf bn ws¹d bn ʾnhk</transliteration>
	<translation>By Hʾs¹ son of ʾs¹d son of Klf son of Ws¹d son of ʾnhk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033885.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 154</siglum>
	<alternativeSigla>TaLNS 52b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qs¹mʾl bn mṯʿ</transliteration>
	<translation>By Qs¹mʾl son of Mṯʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033886.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 155</siglum>
	<alternativeSigla>TaLNS 52a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹hm bn ʿbṭ bn ʿmrt </transliteration>
	<translation>By ʾs¹hm son of ʿbṭ son of ʿmrt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033887.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 156</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫdbt bn ḥrb bn ġṯ</transliteration>
	<translation>By Ḫdbt son of Ḥrb son of Ġṯ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033888.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 157</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹ḥm bn mzn w ḥwb ʿl- ʾs²ʿ -h</transliteration>
	<translation>By ʾs¹ḥm son of Mzn and he wept with grief for his companions</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033889.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 158</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bʾdd bn ḥg bn s¹hk h- bkrt</transliteration>
	<translation>By Bʾdd son of Ḥg son of S¹hk is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033890.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 159</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>[s²ms¹]</transliteration>
	<translation>s²ms¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033891.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 160</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gʿl bn ṣrs¹ ʿl</transliteration>
	<translation>By Gʿl son of Ṣrs¹ ʿl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033892.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 161</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥḍs¹ bn qmṣt bn wqṣ bn bnt</transliteration>
	<translation>By Ḥḍs¹ son of Qmṣt son of Wqṣ son of Bnt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033893.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 162</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l glḥn bn ʾdm bn bdn bn ʿzz bn ʿl</transliteration>
	<translation>By Glḥn son of ʾdm son of Bdn son of ʿzz son of ʿl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033894.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 163</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tmn ḏ- ʾl gr</transliteration>
	<translation>By Tmn of the lineage of Gr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033895.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 164</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḏʾb bn ʿl</transliteration>
	<translation>By Ḏʾb son of ʿl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033896.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 165</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḏʾb bn tm</transliteration>
	<translation>By Ḏʾb son of Tm </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033897.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 166</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ʿʾl bn mrʾt</transliteration>
	<translation>By S²ʿʾl son of Mrʾt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033898.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 167</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qdmt bn ʿzlt</transliteration>
	<translation>By Qdmt son of ʿzlt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033899.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 168</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lhb bn ʿmr bn ʿm</transliteration>
	<translation>By Lhb son of ʿmr son of ʿm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033900.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 169</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṯʿmt bn s²gn</transliteration>
	<translation>By Ṯʿmt son of S²gn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033901.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 170</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿrs²t bn hmlk</transliteration>
	<translation>By ʿrs²t son of Hmlk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033902.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 171</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l fẓg bn ḥyt bn s¹ʿdʾl bn ṣbḥ bn bdg bn ḥḍl w wgm ʿl- ḥbb</transliteration>
	<translation>By Fẓg son of Ḥyt son of S¹ʿdʾl son of Ṣbḥ son of Bdg son of Ḥḍl and he grieved for a loved</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033903.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 172</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zhd bn ʿmr</transliteration>
	<translation>By Zhd son of ʿmr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033904.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 173</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ly bn ḃnt ḏ-ʾl qmr w ḍbʾ l- ʾl ḏkd f h lt ġnmt</transliteration>
	<translation>By S¹ly son of ḃnt of the lineage of Qmr and he was on a raid to the lineage of Ḏkd and so O Lt [grant] booty</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033905.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 174</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾ[ʿ]yh bn ʾqwm</transliteration>
	<translation>By ʾʿyh son of ʾqwm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033906.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 175</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qrfz bn ʾgmḥ</transliteration>
	<translation>By Qrfz son of ʾgmḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033907.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 176</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹lm bn lḏn</transliteration>
	<translation>By ʾs¹lm son of Lḏn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a cartouche surrounding the inscription and drawing.</commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033908.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 177</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹d bn drbt</transliteration>
	<translation>By ʾs¹d son of Drbt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033909.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 178</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lṯ bn yṯʿ bn s²rk</transliteration>
	<translation>By Lṯ son of Yṯʿ son of S²rk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033910.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 179</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mlkt bn ngh</transliteration>
	<translation>By Mlkt son of Ngh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033911.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 180</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²dd bn ʿṯ</transliteration>
	<translation>By S²dd son of ʿṯ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033912.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 181</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²dy bn zkr</transliteration>
	<translation>By S²dy son of Zkr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033913.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 182</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿzm bn ḥrtt w ṣyr m ʿnzt</transliteration>
	<translation>By ʿzm son of Ḥrtt and he returned to a place of permanent water from ʿnzt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033914.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 183</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾṯʿ bn ʾʿzm w rʿyn h- bql</transliteration>
	<translation>By ʾṯʿ son of ʾʿzm </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033915.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 184</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹lm bn mlkt</transliteration>
	<translation>By S¹lm son of Mlkt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033916.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 185</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾys¹ bn ḥmy bn </transliteration>
	<translation>By ʾys¹ son of Ḥmy son of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033917.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 186</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥl bn nfr bn ʾs¹d bn whm bn hḏr bn qn</transliteration>
	<translation>By Ḥl son of Nfr son of ʾs¹d son of Whm son of Hḏr son of Qn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033918.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 187</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbdy bn rgʿ h- bkrt</transliteration>
	<translation>By ʿbdy son of rgʿ is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033919.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 188</siglum>
	<alternativeSigla>AbaNS 136</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣḥb bn ḫl </transliteration>
	<translation>By Ṣḥb son of Ḫl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033920.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 189</siglum>
	<alternativeSigla>AbaNS 134</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbdt bn rgʿ</transliteration>
	<translation>By ʿbdt son of Rgʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033921.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 190</siglum>
	<alternativeSigla>AbaNS 135</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥmʾl bn ʿlyn h- bkrt</transliteration>
	<translation>By Ḥmʾl son of ʿlyn is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033922.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 191</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gr bn bns¹r h- gml</transliteration>
	<translation>By Gr son of Bns¹r is the male camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033923.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 192</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbqn h- bkrt</transliteration>
	<translation>By ʿbqn is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033924.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 193</siglum>
	<alternativeSigla>TaLNS 44a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tdmy bn ʿdy bn zʿkrt</transliteration>
	<translation>By Tlmy son of ʿdy son of Zʿkrt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033925.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 194</siglum>
	<alternativeSigla>TaLNS 44b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾgrd bn frzl</transliteration>
	<translation>By ʾgrd son of Frzl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033926.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 195</siglum>
	<alternativeSigla>TaLNS 42</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʿḏ bn ḥmy</transliteration>
	<translation>By Mʿḏ son of Ḥmy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033927.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 196</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʿdʾl bn ʾḏnt</transliteration>
	<translation>By Mʿdʾl son of ʾḏnt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033928.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 197</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dʾyn bn hs¹m bn gḥfl bn kdy bn wṭy bn s¹yq bn ns¹rt bn qnfḏ</transliteration>
	<translation>By Dʾyn son of Hs¹m son of Gḥfl son of Kdy son of Wṭy son of S¹yq son of Ns¹rt son of Qnfḏ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033929.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 198</siglum>
	<alternativeSigla>TaLNS 3a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ddt bn s²r</transliteration>
	<translation>By S²ddt son of S²r</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033930.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 199</siglum>
	<alternativeSigla>TaLNS 3b</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²r bn ns²dʾl bn frs¹ w hrq h- nqt</transliteration>
	<translation>By S²r son of Ns²dʾl son of Frs¹ and he sacrificed the she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033931.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 200</siglum>
	<alternativeSigla>TaLNS 40</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gml bn yʾmr bn ʾd w ṣyr f ṣy[d]</transliteration>
	<translation>By Gml son of Yʾmr son of ʾd and he returned to a place of permanent water and hunted</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033932.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 201</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʿd bn whbn</transliteration>
	<translation>By Mʿd son of Whbn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033933.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 202</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾdm bn ns¹ʾ</transliteration>
	<translation>By ʾdm son of Ns¹ʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033934.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 203</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gg bn hnbʿ</transliteration>
	<translation>By Gg son of Hnbʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033935.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 204</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ns¹ʾ bn yqm bn mlk bn zʿkrt w h rḍy nqmt m ʾl qs¹s¹ rʿyn h- ḍʾn</transliteration>
	<translation>By Ns¹ʾ son of Yqm son of Mlk son of Zʿkrt and so O Rḍy [grant] vengeance from ʾl Qs¹s¹ who pastured the sheep</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033936.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 205</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿtk bn mʿdʾl</transliteration>
	<translation>By ʿtk son of Mʿdʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033937.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 206</siglum>
	<alternativeSigla>TaLNS 2a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ns²bt bn ms¹k</transliteration>
	<translation>By Ns²bt son of Ms¹k</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033938.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 207</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms¹k bn ḥnnt bn nhwd</transliteration>
	<translation>By Ms¹k son of Ḥnnt son of Nhwd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033939.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 208</siglum>
	<alternativeSigla>TaLNS 2c</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tm bn ms¹k</transliteration>
	<translation>By Tm son of Ms¹k</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033940.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 209</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hṣd bn zd</transliteration>
	<translation>By Hṣd son of Zd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033941.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 210</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mkbl bn ʾmr</transliteration>
	<translation>By Mkbl son of ʾmr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033942.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 211</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kmy bn mrd w wgm f ṣyr</transliteration>
	<translation>By Kmy son of Mrd and he grieved, then he returned to a place of permanent water</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033943.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 212</siglum>
	<alternativeSigla>TaLNS 20</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rbnn bn mrd bn ḥl w ṣyr</transliteration>
	<translation>By Rbnn son of Mrd son of Ḥl and he returned to a watering place</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033944.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 213</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿby bn nkf bn yṯʿ h- hy</transliteration>
	<translation>By ʿby son of Nkf son of Yṯʿ </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033945.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 214</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kbr bn ḥrb h- ʿlt</transliteration>
	<translation>By Kbr son of Ḥrb is the</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033946.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 215</siglum>
	<alternativeSigla>TaLNS 13</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wznt bn lḥy bn ʿmr bn mlkt</transliteration>
	<translation>By Wznt son of Lḥy son of ʿmr son of Mlkt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033947.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 216</siglum>
	<alternativeSigla>TaLNS 24a</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹ bn ʿmr</transliteration>
	<translation>By ʾs¹ son of ʿmr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033948.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 217</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmr bn s¹ʿd bn ṣbḥ</transliteration>
	<translation>By ʿmr son of S¹ʿd son of Ṣbḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033949.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 218</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹mk bn ʾbdn bn mrs¹by [w] wgd h- wʿl</transliteration>
	<translation>By S¹mk son of ʾbdn son of Mrs¹by and he found the ibex</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033950.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 219</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġrzt bn ʾgrd bn hknf bn s²rk</transliteration>
	<translation>By Ġrzt son of ʾgrd son of Hknf son of S²rk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033951.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 220</siglum>
	<alternativeSigla>TaLNS 9</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥg bn ʾs¹r w wgm</transliteration>
	<translation>By Ḥg son of ʾs¹r and he grieved</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033952.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 221</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥyt bn s¹ʿdʾl w wgm ʿl- ḥ[yn]</transliteration>
	<translation>By Ḥyt son of S¹ʿdʾl and he grieved for {Ḥyn}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033953.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 222</siglum>
	<alternativeSigla>TaLNS 26</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣwl bn nẓmt</transliteration>
	<translation>By Ṣwl son of Nẓmt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033954.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 223</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hms¹k bn hnʾt</transliteration>
	<translation>By Hms¹k son of Hnʾt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033955.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 224</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹nm bn s¹by bn ʿty bn tmy</transliteration>
	<translation>By S¹nm son of S¹by son of ʿty son of Tmy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033956.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 225</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹nm bn ʿrs¹g</transliteration>
	<translation>By S¹nm son of ʿrs¹g</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033957.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 226</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l brbr bn hby h- bkrt</transliteration>
	<translation>By Brbr son of Hby is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033958.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 227</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾmr bn hnbt</transliteration>
	<translation>By ʾmr son of Hnbt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033959.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 228</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wqʾl bn ḏkr w rʿy h- bkrt</transliteration>
	<translation>By Wqʾl son of Ḏkr and he pastured the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033960.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 229</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣb bn mrkb w rʿy h- ʾnḫl b- qmr h- ʾns¹y</transliteration>
	<translation>By Ṣb son of Mrkb and he pastured the valley </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033961.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 230</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣmlt h- bkrt</transliteration>
	<translation>By Ṣmlt is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033962.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 231</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣqrt bn bgr h- rʿy why h- nḫl</transliteration>
	<translation>By Ṣqrt son of Bgr the shepherd he pastured the valley</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033963.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 232</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l flk bn mrkb</transliteration>
	<translation>By Flk son of Mrkb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033964.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 233</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grm bn drh</transliteration>
	<translation>By Grm son of Drh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033965.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 234</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾyl bn nhbt</transliteration>
	<translation>By ʾyl son of Nhbt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033966.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 235</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nḫb bn ʾrs²</transliteration>
	<translation>By Nḫb son of ʾrs²</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033967.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 236</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġwr</transliteration>
	<translation>By Ġwr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033968.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 237</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġs¹m</transliteration>
	<translation>By Ġs¹m</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033969.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 238</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġṯ bn ʿṣm bn brs² bn ʾʿly bn ʾtmt f h lt w ʿwr m ʿwr ḥgr bʿd s¹fr</transliteration>
	<translation>By Ġṯ son of ʿṣm son of Brs² son of ʾʿly son of ʾtmt and so O Lt blind whoever scratches out the stone after [writing the] inscription</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033970.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 239</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿʾl bn ....</transliteration>
	<translation>By S¹ʿʾl son of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033971.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 240</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ws¹g bn ʾny bn dhs¹ bn ns²h</transliteration>
	<translation>By Ws¹g son of ʾny son of Dhs¹ son of Ns²h</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033972.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 241</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l klb bn s¹ʿm bn ḏyb bn kbt</transliteration>
	<translation>By Klb son of S¹ʿm son of Ḏyb son of Kbt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033973.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 242</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ndh bn ʾlh bn ʿgs¹</transliteration>
	<translation>By Ndh son of ʾlh son of ʿgs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033974.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 243</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l klbt</transliteration>
	<translation>By Klbt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033975.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 244</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾzr bn ftn bn mṯn bn s²ʿhm bn rḥhl bn mrʾt bn gryt</transliteration>
	<translation>By ʾzr son of Ftn son of Mṯn son of S²ʿhm son of Rḥhl son of Mrʾt son of Gryt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033976.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 245</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥlb bn ʾs¹wr bn ʿy bn zmhr bn fʿy w h rḍy ʿwr m ʿwr h- s¹fr h- bkrt</transliteration>
	<translation>By Ḥlb son of ʾs¹wr son of ʿy son of Zmhr son of fʿy and O Rḍy blind whoever scratches out the writing the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033977.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 246</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbd bn fyr bn wb bn nybt w rʿy h- ʾbl mn ġrbt ḥrt f h lt s¹lm w h bʿls¹mn rwḥ</transliteration>
	<translation>By ʿbd son of Fyr son of Wb son of Nybt and he pastured the camels from west of Ḥrt and O Lt [ grant] security and Bʿls¹mn [grant] relief&#xD;&#xD;</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033978.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 247</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹kr bn ʿbd bn ġyr w [l-] -h ṣwy w h ḏs²r ʿwr m ʿwr h- s¹fr</transliteration>
	<translation>By ʾs¹kr son of ʿbd son of Ġyr and the cairn belongs to him and O Ḏs²r blind whoever scratches out the writing</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033979.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 248</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qr bn mrʾt bn ṣġt</transliteration>
	<translation>By Qr son of Mrʾt son of Ṣġt </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033980.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 249</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nm bn ṣʿrt w ṣyr f h rḍy ġny</transliteration>
	<translation>By Nm son of Ṣʿrt and he returned to the watering place and O Rḍy [grant] abundance</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033981.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 250</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥr bn yʿmr</transliteration>
	<translation>By Ḥr son of Yʿmr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033982.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 251</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹ bn ẓnnʾl bn ʾmrr w rʿy h- rḫm</transliteration>
	<translation>By ʾs¹ son of Ẓnnʾl son of ʾmrr and he pastured the Rḫm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033983.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 252</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mnʾl bn ʿmrt</transliteration>
	<translation>By Mnʾl son of ʿmrt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033984.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 253</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥbs¹ bn s¹ʿdh w rʿy</transliteration>
	<translation>By Ḥbs¹ son of S¹ʿdh and he pastured</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033985.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 254</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gs²ʾ w rʿy h- nḫl</transliteration>
	<translation>By Gs²ʾ and he pastured the valley</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033986.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 255</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hngs² bn qdm w rʿy h- s²rgt</transliteration>
	<translation>By Hngs² son of Qdm and he pastured the area where water flows from the ḥarrah</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033987.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 256</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nhb bn ḏkr h- nwlt</transliteration>
	<translation>By Nhb son of Ḏkr </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033988.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 257</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mrr bn ʿtq</transliteration>
	<translation>By Mrr son of ʿtq</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033989.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 258</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qrṣ bn ʾdyn w rʿy h- ḥrt bql</transliteration>
	<translation>By Qrṣ son of ʾdyn and he pastured</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033990.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 259</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾdʿgt bn ḥg</transliteration>
	<translation>By ʾdʿgt son of Ḥg</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033991.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 260</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qdmt bn hms²t w ʿwḏ b- rḍw </transliteration>
	<translation>By Qdmt son of Ḥms²t and he seeks refuge in Rḍw&#xD;</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033992.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 261</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣwr bn ḥbʾl</transliteration>
	<translation>By Ṣwr son of Ḥbʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033993.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 262</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dtm bn rġm</transliteration>
	<translation>By Dtm son of Rġm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033994.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 263</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ḥly bn s²ʿ</transliteration>
	<translation>By S¹ḥly son of S²ʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033995.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 264</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rbm bn ʾṣwm bn gyz</transliteration>
	<translation>By Rbm son of ʾṣwm son of Gyz</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033996.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 265</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²k bn ʿly</transliteration>
	<translation>By S²k son of ʿly</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033997.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 266</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qwṣ bn gmr bn gnʾl</transliteration>
	<translation>By Qwṣ son of Gmr son of Gnʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033998.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 267</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²rk bn gmr bn ġr w ṣyr m s¹mwt s¹nt ws¹q mʿṣ</transliteration>
	<translation>By S²rk son of Gmr son of Ġr and he returned to the watering place from S¹mwt the year of the struggle of Mʿṣ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033999.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 268</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qdm bn nʿmn ḏ- ʾl ḍf</transliteration>
	<translation>By Qdm son of Nʿmn of the lineage of Ḍf</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034000.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 269</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qdm</transliteration>
	<translation>By Qdm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034001.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 270</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġnm bn tm bn ṯlg ḏ- ʾl s¹rb</transliteration>
	<translation>By Ġnm son of Tm son of Ṯlg of the lineage of S¹rb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034002.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 271</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mfny bn s²ḥl bn mfny w s²rk w ṣyr m tʾfl s¹nt dṯʾ ḫzn ʾgm f h lt s¹lm </transliteration>
	<translation>By Mfny son of S²ḥl son of Mfny and he took his way and returned to the watering place from Tʾfl the year Ḫzn spent the season of the later rainsʾgm and, so O Lt [grant] security&#xD;</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034003.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 272</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʿnʾl bn rb bn ġzlt bn s²rk</transliteration>
	<translation>By Mʿnʾl son of Rb son of Ġzlt son of S²rk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034004.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 273</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms¹k bn rb bn ġzlt w ṣyr m tʾṯl</transliteration>
	<translation>By Ms¹k son of Rb son of Ġzlt and he returned to a place of permanent water from Tʾṯl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034005.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 274</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫrbʾl bn ʿmr bn hʾs¹ h rḍy ġnmt</transliteration>
	<translation>By Ḫrbʾl son of ʿmr son of Hʾs¹ O Rḍy [grant] booty</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034006.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 275</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kmd bn ʾḏnt</transliteration>
	<translation>By Kmd son of ʾḏnt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034007.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 276</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rbn bn ʾḏnt h w tẓr w ḥmn rʿyn</transliteration>
	<translation>By Rbn son of ʾḏnt </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034008.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 277</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rwḥ bn hbtn</transliteration>
	<translation>By Rwḥ son of Hbtn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034009.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 278</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rwḥ bn mkrt</transliteration>
	<translation>By Rwḥ son of Mkrt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034010.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 279</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġṯ bn ʾs¹lm w l- -h h- rgm trḥ w ʾḥd f wrṯ</transliteration>
	<translation>By Ġṯ son of ʾs¹lm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034013.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 280</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾbgr bn ʿwd w qṣṣ</transliteration>
	<translation>By ʾbgr son of ʿwd and he took revenge</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034014.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 281</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l khl bn ʾs¹d bn ʾs¹lm w wgm ʿl- ġṯ trḥ w ʾḥd f wrṯ</transliteration>
	<translation>By Khl son of ʾs¹d son of ʾs¹lm and he grieved for Ġṯ untimely dead and he was alone so, he inherited&#xD;&#xD;</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034015.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 282</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹lh bn ys¹hr</transliteration>
	<translation>By ʾs¹lh son of Ys¹hr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034016.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 283</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbdlh bn ḥnʾl bn ġyr w wgm ʿl- ġṯ w wgd ʾṯr khl f ʾṣḫ ḏ- ʾl gr</transliteration>
	<translation>By ʿbdlh son of Ḥnʾl son of Ġyr and he grieved for Ġṯ and found the traces of Khl and cried out over him of the lineage of Gr&#xD;&#xD;</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034017.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 284</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿwḏ bn s²mt bn mdd w wgd ġṯ w ʾṯr khl w ḥdn rġm mny</transliteration>
	<translation>By ʿwḏ son of S²mt son of Mdd and he found the traces of Ġṯ and the traces of Khl and Ḥdn humbled by Fate</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034018.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 285</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tmlh bn ʾnʿm</transliteration>
	<translation>By Tmlh son of ʾnʿm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034019.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 286</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾʿd bn frd bn fḍg bn ġṯʾl bn mftl bn gtg h lt</transliteration>
	<translation>By ʾʿd son of Frd son of Fḍg son of Ġṯʾl son of Mftl son of Gtg O Lt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034020.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 287</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġṯ bn ʾs¹lh ḏ- ʾl gr w l- -h [h-]ʾʾnfs¹</transliteration>
	<translation>By Ġṯ son of ʾs¹lh of the lineage of Gr and the monuments are for him</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034021.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 288</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿd bn s²yn</transliteration>
	<translation>By ʿd son of S²yn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034022.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 289</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l klh bn ʾs¹d w wgm ʿl- ġṯ w ṣdy</transliteration>
	<translation>By Klh son of ʾs¹d he grieved for Ġṯ and Ṣdy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034023.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 290</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zd bn mqm w qyṭ</transliteration>
	<translation>By Zd son of Mqm and he collected water [</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034024.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 291</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zhrn bn ys¹lm ḏ- ʾl gr w wgm ʿl- ġṯ w l- -h [h-] ʾnfs¹ nw{l}y</transliteration>
	<translation>By Zhrn son of Ys¹lm of the lineage of Gr and he grieved for Ġṯ and the higher monuments are for him&#xD;</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034025.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 292</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿwd bn s²mt bn mdd w wgd ʾṯr khl w ʾs²yʿ -h f bʾs¹ m ẓll</transliteration>
	<translation>By ʿwd son of S²mt son of Mdd and he found the traces of Khl and his companions and so he was miserable overshadowed (with grief)</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034026.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 293</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹d bn ʾġṯ w ṣyr b ṣny s¹nt</transliteration>
	<translation>By ʾs¹d son of ʾġṯ and he returned to the watering place </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034027.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 294</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mty bn tm bn mty ḏ- ʾl gr w wgd rgm ġṯ w ʾṯr khl f bʾs¹ m ẓll</transliteration>
	<translation>By Mty son of Tm son of Mty of the lineage of Gr and he found cairn of Ġṯ and Khl traces and so he was miserable overshadowed (with grief)</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034028.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 295</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫrs¹</transliteration>
	<translation>By Ḫrs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034029.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 296</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rhb bn ʿbdlh bn ḥnʾl</transliteration>
	<translation>By Rhb son of ʿbdlh son of Ḥnʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034030.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 297</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿdʾl bn ġry ḏ- ʾl zhm w qṣṣ f h lt rwḥ</transliteration>
	<translation>By S¹ʿdʾl son of ġry of the lineage of Zhm and he took revenge so O Lt [grant] relief from adversity and uncertainty</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034031.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 298</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿyd bn </transliteration>
	<translation>By ʿyd son of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034032.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 299</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l khl bn ʾs¹d bn ʾs¹lm w wgm ʿl- ġṯ w ṣwy</transliteration>
	<translation>By Khl son of ʾs¹d son of ʾs¹lm and he grieved for Ġṯ and he built a cairn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034033.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 300</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿwḏ bn s²mt bn mdd w qṣṣ w wgm ʿl- ġṯ f bʾs¹ m ẓll</transliteration>
	<translation>By ʿwḏ son of S²mt son of Mdd and he took revenge and he grieved for Ġṯ and so he was miserable overshadowed (with grief)</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034034.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 301</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rmzn bn s¹krn bn rmzn bn qdm bn rmzn bn mfny bn nʿmn bn whb bn s¹r ḏ- ʾl ḍf w ḍbʾ f ġnm f h ds²r s¹lm w nqʾt ḏ- ḫbl w ġnm ḏ- dʿy</transliteration>
	<translation>By Rmzn son of S¹krn son of Rmzn son of Qdm son of Rmzn son of Mfny son of Nʿmn son of Whb son of S¹r of the lineage of Ḍf and he was on a raid and so he obtained spoils so, O Ḏs²r, [grant] security and Nqʿt him who spoils [this inscription] and [grant] booty to whoever leaves [the inscription intact]</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034035.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 302</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿd bn ġyrʾl ḏ- ʾl ḍf w wgd s¹fr rmzn ḫl -h f bʾs¹ m ẓll</transliteration>
	<translation>By S¹ʿd son of Ġyrʾl of the lineage of Ḍf and he found Rmzn inscription his maternal uncle and so he was miserable overshadowed (with grief)</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034036.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 303</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾbyn bn bṭnt h- ṣwln</transliteration>
	<translation>By ʾbyn son of Bṭnt are two male-camels</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034037.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 304</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hngs² bn ḍfgt bn ʿḏr</transliteration>
	<translation>By Hngs² son of Ḍfgt son of ʿḏr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034038.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 305</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tm bn s²ʿtm ḏ- ʾl ḍf w ṣyr f h lt s¹lm</transliteration>
	<translation>By Tm son of S²ʿtm of the lineage of Ḍf and returned to the watering place and so O Lt [grant] security</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034039.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 306</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zhrn bn ys¹lm bn yʿl [bn] ġṯ ʾʾnfs¹ w wgm f h lt fṣy l- ḏ s¹ʾr</transliteration>
	<translation>By Zhrn son of Ys¹lm son of Yʿl son of Ġṯ is the gravestones and he grieved and O Lt [grant] deliverance to whoever remains</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034040.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 307</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mhnr bn mrʾt bn ḫlʾl bn ʾṯʿ w tẓr h- s¹my mṭ[r]</transliteration>
	<translation>By Mhnr son of Mrʾt son of Ḫlʾl son of ʾṯʿ and he waited for the rains [and it] rained</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<reference>Al-Jallad, A.M An Ancient Arabian Zodiac. The Constellations in the Safaitic Inscriptions. Part II. Arabian Archaeology and Epigraphy 27, 2016: 84–106.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034041.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 308</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnʿm bn ʿwḏ bn tmlh bn wd ḏ-ʾl ms¹kt w ḫrṣ f h lt s¹lm</transliteration>
	<translation>By ʾnʿm son of ʿwḏ son of Tmlh son of Wd of the lineage of Ms¹kt and he was on the look out and so O Lt [grant] security</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034042.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 309</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿd bn ʾs¹lm w ts²wq f h lt qbll</transliteration>
	<translation>By S¹ʿd son of ʾs¹lm and he longed, so O Lt [show] benevolence</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034043.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 310</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹qmt bn ʿbd bn bl bn hnʾ bn mṯmn bn gdr bn hrb bn ġṯ bn tm w ʾḫḏ</transliteration>
	<translation>By S¹qmt son of ʿbd son of Bl son of Hnʾ son of Mṯmn son of Gdr son of Hrb son of Ġṯ son of Tm and he took possession</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034044.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 311</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mlk bn ṣb</transliteration>
	<translation>By Mlk son of Ṣb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034045.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 312</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾġd bn qflt w wgm h rḍy s¹ʿd -h</transliteration>
	<translation>By ʾġd son of qflt and he found and so O Rḍy help him</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034046.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 313</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l fnn bn ʿḏrʾl w s²ty</transliteration>
	<translation>By Fnn son of ʿḏrʾl and he spent the winter</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034047.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 314</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bdr bn ṣġf w ḫyṭ</transliteration>
	<translation>By Bdr son of Ṣġf and he journeyed without stopping </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034048.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 315</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bṭlt bn ʿḏr</transliteration>
	<translation>By Bṭlt son of ʿḏr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034049.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 316</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²k bn ʿzm</transliteration>
	<translation>By S²k son of ʿzm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034050.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 317</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿzm bn ḥrtt</transliteration>
	<translation>By ʿzm son of Ḥrtt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034051.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 318</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿzm h- dr</transliteration>
	<translation>By ʿzm was here</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034052.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 319</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bqrt bn dḫl</transliteration>
	<translation>By Bqrt son of Dḫl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034053.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 320</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l drʿ bn zrḥʾ</transliteration>
	<translation>By Drʿ son of Zrḥʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034054.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 321</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿly bn ʿmd</transliteration>
	<translation>By ʿly son of ʿmd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034055.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 322</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l my</transliteration>
	<translation>By My</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034056.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 323</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l whnʾl</transliteration>
	<translation>By Whnʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034057.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 324</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿzn bn bs¹nn bn s¹wr</transliteration>
	<translation>By ʿzn son of Bs¹nn son of S¹wr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034058.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 325</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾys¹ bn bs¹nn bn s¹wr</transliteration>
	<translation>By ʾys¹ son of Bs¹nn son of S¹wr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034059.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 326</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bs¹nt bn s¹wr</transliteration>
	<translation>By Bs¹nt son of S¹wr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034060.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 327</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿdʾl bn ṣm[n]</transliteration>
	<translation>By S¹ʿdʾl son of Ṣmn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034061.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 328</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿdlh bn fry ḏ- ʾl zhmn w ṣyr f h lt rwḥ</transliteration>
	<translation>By S¹ʿdlh son of Fry of the tribe of Zhmn and he returned to the watering place. So, O Lt [grant] relief from adversity and uncertainty</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034062.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 329</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnm bn ʿhd</transliteration>
	<translation>By ʾnm son of ʿhd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034063.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 330</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾkf bn ʾnhb</transliteration>
	<translation>By ʾkf son of ʾnhb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034064.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 331</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l flṭ bn ṣḥb</transliteration>
	<translation>By Flṭ son of Ṣḥb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034065.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 332</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ddt bn ʾs¹rr</transliteration>
	<translation>By S²ddt son of ʾs¹rr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034066.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 333</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qdm bn kfy</transliteration>
	<translation>By Qdm son of Kfy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034067.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 334</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḏn</transliteration>
	<translation>By ʾḏn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034068.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 335</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿly h- bkrt</transliteration>
	<translation>By ʿly is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034069.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 336</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾʿwm bn ḏʿb</transliteration>
	<translation>By ʾʿwm son of Ḏʿb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034070.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 337</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l myl</transliteration>
	<translation>By Myl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034071.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 338</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣʿb</transliteration>
	<translation>By Ṣʿb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034072.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 339</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹bq bn bgt</transliteration>
	<translation>By S¹bq son of Bgt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034073.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 340</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mrr bn ʾʾb</transliteration>
	<translation>By Mrr son of ʾʾb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034074.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 341</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓll bn ʾhbl bn ḫḏy</transliteration>
	<translation>By Ẓll son of ʾhbl son of Ḫḏy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034075.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 342</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nhkt bn bs¹ʾ w ṣr m mdbr</transliteration>
	<translation>By Nhkt son of Bs¹ʾ and he returned to permanent water from the inner desert</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034076.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 343</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bgt</transliteration>
	<translation>By Bgt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034077.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 344</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbd bn ʾdm h- bkrt</transliteration>
	<translation>By ʿbd son of ʾdm is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034078.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 345</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grbn bn qḥʾl</transliteration>
	<translation>By Grbn son of Qḥʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034079.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 346</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹bq bn bgn</transliteration>
	<translation>By S¹bq son of Bgn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034080.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 347</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ghm bn ṣḥ</transliteration>
	<translation>By Ghm son of Ṣḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034081.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 348</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾhb bn dḫl</transliteration>
	<translation>By ʾhb son of Dḫl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034082.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 349</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mlk bn ṣb bn mrʿb h- bkrt</transliteration>
	<translation>By Mlk son of Ṣb son of Mrʿb is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034083.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 350</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḍmn bn ʾs¹d h- bkrt</transliteration>
	<translation>By Ḍmn son of ʾs¹d is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034084.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 351</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿml</transliteration>
	<translation>By ʿml</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034085.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 352</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²kr bn dḥyn</transliteration>
	<translation>By S²kr son of Dḥyn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034086.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 353</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mnʿ h- gml</transliteration>
	<translation>By Mnʿ is the male-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034087.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 354</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yrḥl</transliteration>
	<translation>By Yrḥl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034088.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 355</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l brkn</transliteration>
	<translation>By Brkn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034089.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 356</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034090.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 357</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫrnt</transliteration>
	<translation>By Ḫrnt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034091.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 358</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l [s²]dd bn ʾflṭ</transliteration>
	<translation>By S²dd son of ʾflṭ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034092.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 359</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qnt bn [...]</transliteration>
	<translation>By Qnt son of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034093.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 360</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ddt bn ʾs¹d</transliteration>
	<translation>By S²ddt son of ʾs¹d</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034094.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 361</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹lm bn ʾḥs¹n</transliteration>
	<translation>By S¹lm son of ʾḥs¹n</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034095.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 362</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾlh bn zʿm</transliteration>
	<translation>By ʾlh son of Zʿm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034096.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 363</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnhk bn ʾʿm</transliteration>
	<translation>By ʾnhk son of ʾʿm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034097.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 364</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṯgbl bn ghṯ bn mrʾ</transliteration>
	<translation>By Ṯgbl son of Ghṯ son of Mrʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034098.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 365</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbdy bn mṯʿ</transliteration>
	<translation>By ʿbdy son of Mṯʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034099.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 366</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gʿṯm</transliteration>
	<translation>By Gʿṯm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034100.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 367</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gmḥ bn ʾḥs¹n bn s¹by</transliteration>
	<translation>By Gmḥ son of ʾḥs¹n son of S¹by</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034101.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 368</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹wr bn ns²l</transliteration>
	<translation>By S¹wr son of Ns²l</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034102.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 369</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbd bn s²ʿʾl</transliteration>
	<translation>By ʿbd son of S²ʿʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034103.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 370</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥrd bn mqʾ h- qr[r]</transliteration>
	<translation>By Ḥrd son of Mqʾ is the flat land</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034104.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 371</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lbʾt bn ʾḥgr</transliteration>
	<translation>By Lbʾt son of ʾḥgr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034105.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 372</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bgt bn ṯlmt bn ʾnhk bn bgt bn ʾnhk bn s¹by</transliteration>
	<translation>By Bgt son of Ṯlmt son of ʾnhk son of Bgt son of ʾnhk son of S¹by</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034106.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 373</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rḍwt bn ʾtm bn ʾnhk bn ʾs¹ bn ʾnhk bn s¹bʿ w ts²wq ʾl- ʾb -h w ʿl- ʾnʿm w ʿl- ʿbtd f h lt w ds²r s¹lm w qbl l- ḏ- ʾl zhr</transliteration>
	<translation>By Rḍwt son of ʾtm son of ʾnhk son of ʾs¹ son of ʾnhk son of S¹bʿ and he longed for his father and for ʾnʿm and for ʿbtd, so O Lt and Ds²r [grant] security and [show] benevolence of the lineage of Zhr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034107.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 374</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹ bn gls¹ f....</transliteration>
	<translation>By ʾs¹ son of Gls¹ and</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034108.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 375</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṭs¹m bn bnyt bn ʾtm</transliteration>
	<translation>By Ṭs¹m son of Bnyt son of ʾtm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034109.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 376</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mṭy bn bnyt bn ʾtm bn ʾs¹ w ḫrṣ f h lt s¹lm</transliteration>
	<translation>By Mṭy son of Bnyt son of ʾtm son of ʾs¹ and he was on the look out and so O Lt [grant] security </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034110.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 377</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹ bn mkbl bn zmhr w wgm ʿl- wqfn ... trḥ ḏ- ʾl gr</transliteration>
	<translation>By ʾs¹ son of Mkbl son of Zmhr and he grieved for Wqfn untimely dead of the lineage of Gr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034111.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 378</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿdlh bn wrdt bn wqr w ts²wq ʾl- ʾb -h</transliteration>
	<translation>By S¹ʿdlh son of Wrdt son of Wqr and he longed for his father</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034112.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 379</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qymt bn ʾgnḥ</transliteration>
	<translation>By Qymt son of ʾgnḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034113.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 380</siglum>
	<alternativeSigla>AAEK 94</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥbs¹ bn mḫr bn tʿmʾ</transliteration>
	<translation>By Ḥbs¹ son of Mḫr son of Tʿmʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034114.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 381</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gr bn mkbl bn zmhr bn ʿḏ w wgm ʿl- wqfn</transliteration>
	<translation>By Gr son of Mkbl son of Zmhr son of ʿḏ and he grieved for Wqfn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034116.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 382</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾʿs¹d</transliteration>
	<translation>By ʾʿs¹d</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034117.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 383</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣrm bn s¹lmt bn lḏb</transliteration>
	<translation>By Ṣrm son of S¹lmt son of Lḏb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034118.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 384</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l [ʾ]s¹ bn mkbl f h lt s¹lm w h ds²r f ġr[..]t mtẓḥ tḥbb</transliteration>
	<translation>By ʾs¹ son of Mkbl So O Lt [grant] security and Ds²r </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034119.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 385</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmr bn ʾnʿm bn s¹ʿd bn ʾnʿm w bny ʾ- s¹tr</transliteration>
	<translation>By ʿmr son of ʾnʿm son of S¹ʿd son of ʾnʿm and he built the shelter</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034120.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 386</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹krn bn s¹ʿd bn ʾnʿm w bny h- s¹tr</transliteration>
	<translation>By S¹krn son of S¹ʿd son of ʾnʿm and he built the shelter</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034121.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 387</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmr bn ʾnʿm bn s¹ʿd</transliteration>
	<translation>By ʿmr son of ʾnʿm son of S¹ʿd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034122.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 388</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿd bn s¹ʿd bn ʾnʿm bn s¹ʿd w bny h- s¹tr ḏ- ʾl gr</transliteration>
	<translation>By S¹ʿd son of S¹ʿd son of ʾnʿm son of S¹ʿd and he built the shelter of the lineage of Gr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034123.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 389</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kr bn ʾnʿm bn s¹ʿd</transliteration>
	<translation>By Kr son of ʾnʿm son of S¹ʿd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034124.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 390</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hnʾt bn s¹lmt bn lḏn bn s¹krn bn ndbn bn ṣrm</transliteration>
	<translation>By Hnʾt son of S¹lmt son of Lḏn son of S¹krn son of Ndbn son of Ṣrm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034125.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 391</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lḏn bn s¹lmt bn lḏn bn s¹krn w ḥḍr f h lt s¹lm</transliteration>
	<translation>By Lḏn son of S¹lmt son of Lḏn son of S¹krn and he camped near a permanent source of water and so O Lt [grant] security</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034126.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 392</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kmn bn s¹lmt bn lḏn bn s¹krn bn ndbn bn ṣrm</transliteration>
	<translation>By Kmn son of S¹lmt son of Lḏn son of S¹krn son of Ndbn son of Ṣrm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034127.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 393</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣrm bn s¹lmt bn lḏn bn s¹krn w ts²wq ʾl- ndbn</transliteration>
	<translation>By Ṣrm son of S¹lmt son of Lḏn son of S¹krn and he longed for Ndbn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034128.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 394</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹krn bn lḏn bn s¹krn bn ndbn bn ṣrm</transliteration>
	<translation>By S¹krn son of Lḏn son of S¹krn son of Ndbn son of Ṣrm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034129.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 395</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿqrb bn s¹krn bn lḏn bn s¹krn</transliteration>
	<translation>By ʿqrb son of S¹krn son of Lḏn son of S¹krn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034130.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 396</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnʿm bn s¹krn bn lḏn</transliteration>
	<translation>By ʾnʿm son of S¹krn son of Lḏn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034131.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 397</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mḥlm bn s¹krn bn lḏn bn s¹krn</transliteration>
	<translation>By Mḥlm son of S¹krn son of Lḏn son of S¹krn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034132.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 398</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wqf bn ṣdfn bn grm bn ʾmr bn ḥyʾl bn ʾfly bn ʿyt bn mnʾl</transliteration>
	<translation>By Wqf son of Ṣdfn son of Grm son of ʾmr son of Ḥyʾl son of ʾfly son of ʿyt son of Mnʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034133.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 399</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹lmt bn lḏn bn s¹krn</transliteration>
	<translation>By S¹lmt son of Lḏn son of S¹krn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034134.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 400</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nṣrʾl bn ġṯ bn s¹nd</transliteration>
	<translation>By Nṣrʾl son of Ġṯ son of S¹nd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034135.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 401</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lhb bn bnhm</transliteration>
	<translation>By Lhb son of Bnhm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034136.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 402</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l btmh bn ʾs¹</transliteration>
	<translation>By Btmh son of ʾs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034137.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 403</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lms¹</transliteration>
	<translation>By Lms¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034138.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 404</siglum>
	<alternativeSigla>AANFS</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹kn bn ẓhr w h rḍy ḍrʿt l- nbṭ</transliteration>
	<translation>By S¹kn son of Ẓhr and, O Rḍy capitulate for Nbṭ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034139.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 405</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿkf</transliteration>
	<translation>By ʿkf</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034140.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 406</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qnm bn ġṯ bn ṣrmt ḏ- ʾl ʿmrt w h lt w ds²r ḏkrt ʾḫt ṣrmt w ʿqrb w grm w ʾs¹lm bn ʾʿtl</transliteration>
	<translation>By Qnm son of Ġṯ son of Ṣrmt of the lineage of ʿmrt and may Lt and Ds²r remember sister Ṣrmt and ʿqrb and Grm and ʾs¹lm son of ʾʿtl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034141.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 407</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾmd bn tm</transliteration>
	<translation>By ʾmd son of Tm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034142.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 408</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nʾmrh bn gd</transliteration>
	<translation>By Nʾmrh son of Gd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034143.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 409</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bns²bt bn bʾmrh</transliteration>
	<translation>By Bns²bt son of Bʾmrh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034144.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 410</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾmz bn bʾs¹</transliteration>
	<translation>By ʾmz son of Bʾs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034145.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 411</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l flṭ bn ṣbḥ h- gml</transliteration>
	<translation>By Flṭ son of Ṣbḥ is the male camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034146.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 412</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lḫmt</transliteration>
	<translation>By Lḫmt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034147.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 413</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ʿhm bn nfr</transliteration>
	<translation>By S²ʿhm son of Nfr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034148.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 414</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣhb bn mlk</transliteration>
	<translation>By Ṣhb son of Mlk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034149.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 415</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġfr bn qṣyt</transliteration>
	<translation>By Ġfr son of Qṣyt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034150.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 416</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ns²l bn whb</transliteration>
	<translation>By Ns²l son of Whb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034151.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 417</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mrʾt bn ḫlʾl</transliteration>
	<translation>By Mrʾt son of Ḫlʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034152.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 418</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥtmt bn ʾzmr</transliteration>
	<translation>By Ḥtmt son of ʾzmr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034153.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 419</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥzbr bn ʾzmr bn ddr</transliteration>
	<translation>By Ḥzbr son of ʾzmr son of Ddr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034154.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 420</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mlṯt bn ʾʿfr bn kmd</transliteration>
	<translation>By Mlṯt son of ʾʿfr son of Kmd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034155.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 421</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tm bn khl bn nġbr</transliteration>
	<translation>By Tm son of Khl son of Nġbr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034156.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 422</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾkbr bn hgrm</transliteration>
	<translation>By ʾkbr son of Hgrm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034159.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 423</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿm bn kms¹ bn ʿhm w rʿy h- nḫl</transliteration>
	<translation>By ʿm son of Kms¹ son of ʿhm and he pastured the valley</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034160.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 424</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bʾs¹h bn ql w ṣyf</transliteration>
	<translation>By Bʾs¹h son of Ql he spent the early summer</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034161.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 425</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms²kr bn ʿm bn bdl bn ms²kr w rʿy h- nḫl</transliteration>
	<translation>By Ms²kr son of ʿm son of Bdl son of Ms²kr and he pastured the valley </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034162.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 426</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmm bn ʾmr</transliteration>
	<translation>By ʿmm son of ʾmr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034163.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 427</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lgm bn ẓrbw</transliteration>
	<translation>By Lgm son of Ẓrbw</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034164.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 428</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rgl bn hmt bn ʿm bn mṯʿ bn ʿmd h- gml w tẓr h rḍw flṭ -h mn s¹ḫl</transliteration>
	<translation>By Rgl son of Hmt son of ʿm son of Mṯʿ son of ʿmd is the mael-camel and he was on the lookout. So O Rḍw deliver him from Weakness</translation>
	<appCrit>ISB 104: w ṭrd h- s¹ḫl mn- ʾyrt&#xD;ISB: And he collected the scattered lambs from ʾyrt</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034165.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 429</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zlm</transliteration>
	<translation>By Zlm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034166.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 430</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹wd bn ḍr</transliteration>
	<translation>By S¹wd son of Ḍr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034167.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 431</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yṯʿ bn ḥql</transliteration>
	<translation>By Yṯʿ son of Ḥql</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034168.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 432</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hms¹k bn ḥwln bn ḥny bn whb bn mʿn</transliteration>
	<translation>By Hms¹k son of Ḥwln son of Ḥny son of Whb son of Mʿn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034169.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 433</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rwḥ bn qʿṣn</transliteration>
	<translation>By Rwḥ son of Qʿṣn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034170.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 434</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḫwf bn ʾs¹n</transliteration>
	<translation>By ʾḫwf son of ʾs¹n</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034171.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 435</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l whbʾl bn mnḥz w ṣyr ḥrn</transliteration>
	<translation>By Whbʾl son of Mnḥz and he returned to the watering place Ḥrn </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034172.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 436</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mlk bn frg</transliteration>
	<translation>By Mlk son of Frg</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034173.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 437</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grh bn dnf bn ʾʿzm h- ġlmt</transliteration>
	<translation>By Grh son of Dnf son of ʾʿzm is [the drawing of] the slave girl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034174.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 438</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l fḥm bn tqʿ</transliteration>
	<translation>By Fḥm son of Tqʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034175.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 439</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hnʾ bn rhbn</transliteration>
	<translation>By Hnʾ son of Rhbn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034176.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 440</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿhm</transliteration>
	<translation>By ʿhm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034177.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 441</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rhzt bn ṯbr</transliteration>
	<translation>By Rhzt son of Ṯbr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034178.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 442</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾġs¹m bn s¹wr</transliteration>
	<translation>By ʾġs¹m son of S¹wr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034179.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 443</siglum>
	<alternativeSigla>AAEK 2</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zmhr bn ḥbb</transliteration>
	<translation>By Zmhr son of Ḥbb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034180.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 444</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gmḥ bn hns²ʾt bn nẓrʾl bn krfs¹</transliteration>
	<translation>By Gmḥ son of Hns²ʾt son of Nẓrʾl son of Krfs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034181.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 445</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾlh bn hgʿt</transliteration>
	<translation>By ʾlh son of Hgʿt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034182.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 446</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ndʾ bn qs¹r bn ʾḥs¹n</transliteration>
	<translation>By Ndʾ son of Qs¹r son of ʾḥs¹n</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034183.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 447</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ws¹ṭ bn mʿn</transliteration>
	<translation>By Ws¹ṭ son of Mʿn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034184.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 448</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥbb h- dr</transliteration>
	<translation>By Ḥbb was here</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034185.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 449</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹lm bn ḍbʿ bn ġṯ</transliteration>
	<translation>By S¹lm son of Ḍbʿ son of Ġṯ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034186.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 450</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹lm bn s¹lm bn ṣm</transliteration>
	<translation>By S¹lm son of S¹lm son of Ṣm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034187.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 451</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms²kr bn s²ʿʾl</transliteration>
	<translation>By Ms²kr son of S²ʿʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034188.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 452</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹hgt bn mʿn h- ʿr</transliteration>
	<translation>By S¹hgt son of Mʿn is the hinny</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034189.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 453</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫbb bn ʾmr bn qn</transliteration>
	<translation>By Ḫbb son of ʾmr son of Qn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034190.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 454</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʿd bn wḥl</transliteration>
	<translation>By Mʿd son of Wḥl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034191.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 455</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿm bn nfrt bn ṯlm bn ḥmʾl bn qn</transliteration>
	<translation>By ʿm son of Nfrt son of Ṯlm son of Ḥmʾl son of Qn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034192.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 456</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾws¹ʾl bn mnḥz w ṣʿd</transliteration>
	<translation>By ʾws¹ʾl son of Mnḥz and he</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034193.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 457</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²kn bn ʿḏt</transliteration>
	<translation>By S²kn son of ʿḏt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034194.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbNH 1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zyd bn mʿz bn grm w rʿy s¹nt ʾys¹ f h lt s¹lm w ġnyt w h ds²r hb s¹ʿd l- nbṭ ʿl- ḥwlt</transliteration>
	<translation>By Zyd son of Mʿz son of Grm and he pastured in the year of ʾys¹, so, O Lt, [grant] security and abundance, and, O Ds²r, give aid to the Nabataeans against the Ḥwlt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Abbadi, S. New evidence of a conflict between the Nabataeans and the Ḥwlt in a Safaitic inscription from Wadi Ram. Arabian Epigraphic Notes;2015-1: 71-76</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Ram/ Jordan</provenanceNotes>
	<reference>ʿAbbādī [Abbadi], S. New evidence of a conflict between the Nabataeans and the Ḥwlt in a Safaitic inscription from Wadi Ram. Arabian Epigraphic Notes 1, 2015: 71–76.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034195.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbJ</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²hm bn grm bn gnʾl w ṣyr m mdbr s¹nt ṣlb h [yh] yhdy ʾbkr</transliteration>
	<translation>By S²hm son of Grm son of Gnʾl and he returned to the watering place of the desert the year the Jewish man (or the Jewish man who is the earliest son of his family) was crucified</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>JESUS? IN AN ANCIENT NORTH ARABIC INSCRIPTION: AN ANALYTICAL STUDY.&#xD;https://ju-jo.academia.edu/SabriAbbadi</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī Al- Ḥashād</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>ʿAbbādī [Abbadi], S. Jesus? in an Ancient North Arabian Inscription: An analytical study. Unpublished article on academia.edu. See https://ju-jo.academia.edu/SabriAbbadi. n.d..</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034196.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ZSGT 2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿqrb bn ʾs¹</transliteration>
	<translation>By ʿqrb son of ʾs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mahdi Alzoubi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Ghadir Abū-Ṭarfa</site>
	<latitude> 32.158302</latitude>
	<longitude> 37.453009</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Al-Zuʿbī [Alzoubi, Alzouʾbi], M. New Safaitic inscriptions from Ghadir Abū-Ṭarfa / Jordan. Acta Orientalia Academiae Scientiarum Hungaricae 66:4, 2013: 417-425.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034453.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ZSGT 3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġrt bn ḫfy</transliteration>
	<translation>By Ġrt son of Ḫfy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mahdi Alzoubi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Ghadir Abū-Ṭarfa</site>
	<latitude> 32.158302</latitude>
	<longitude> 37.453009</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Al-Zuʿbī [Alzoubi, Alzouʾbi], M. New Safaitic inscriptions from Ghadir Abū-Ṭarfa / Jordan. Acta Orientalia Academiae Scientiarum Hungaricae 66:4, 2013: 417-425.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034454.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ZSGT 4</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥrs¹ bn brzt</transliteration>
	<translation>By Ḥrs¹ son of Brzt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mahdi Alzoubi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Ghadir Abū-Ṭarfa</site>
	<latitude> 32.158302</latitude>
	<longitude> 37.453009</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Al-Zuʿbī [Alzoubi, Alzouʾbi], M. New Safaitic inscriptions from Ghadir Abū-Ṭarfa / Jordan. Acta Orientalia Academiae Scientiarum Hungaricae 66:4, 2013: 417-425.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034455.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ZSGT 5</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥgg bn ʿzz .... h.....</transliteration>
	<translation>By Ḥgg son of ʿzz H</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mahdi Alzoubi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Ghadir Abū-Ṭarfa</site>
	<latitude> 32.158302</latitude>
	<longitude> 37.453009</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Al-Zuʿbī [Alzoubi, Alzouʾbi], M. New Safaitic inscriptions from Ghadir Abū-Ṭarfa / Jordan. Acta Orientalia Academiae Scientiarum Hungaricae 66:4, 2013: 417-425.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034461.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ZSGT 8</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbd bn ʿmṯʿ h- frs¹</transliteration>
	<translation>By ʿbd son of ʿmṯʿ is the horse</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mahdi Alzoubi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Ghadir Abū-Ṭarfa</site>
	<latitude> 32.158302</latitude>
	<longitude> 37.453009</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Al-Zuʿbī [Alzoubi, Alzouʾbi], M. New Safaitic inscriptions from Ghadir Abū-Ṭarfa / Jordan. Acta Orientalia Academiae Scientiarum Hungaricae 66:4, 2013: 417-425.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034491.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ZSGT 11</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dd bn qtn</transliteration>
	<translation>By Dd son of Qtn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mahdi Alzoubi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Ghadir Abū-Ṭarfa</site>
	<latitude> 32.158302</latitude>
	<longitude> 37.453009</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Al-Zuʿbī [Alzoubi, Alzouʾbi], M. New Safaitic inscriptions from Ghadir Abū-Ṭarfa / Jordan. Acta Orientalia Academiae Scientiarum Hungaricae 66:4, 2013: 417-425.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034501.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ZSGT 1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnʿm bn ẓnn bn mrʾ w ḥll h- dr</transliteration>
	<translation>By ʾnʿm son of Ẓnn son of Mrʾ and he camped here</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mahdi Alzoubi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Ghadir Abū-Ṭarfa</site>
	<latitude> 32.158302</latitude>
	<longitude> 37.453009</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Al-Zuʿbī [Alzoubi, Alzouʾbi], M. New Safaitic inscriptions from Ghadir Abū-Ṭarfa / Jordan. Acta Orientalia Academiae Scientiarum Hungaricae 66:4, 2013: 417-425.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034524.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ZSGT 9</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ddt bn s²bm</transliteration>
	<translation>By S²ddt son of S²bm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mahdi Alzoubi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Ghadir Abū-Ṭarfa</site>
	<latitude> 32.158302</latitude>
	<longitude> 37.453009</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Al-Zuʿbī [Alzoubi, Alzouʾbi], M. New Safaitic inscriptions from Ghadir Abū-Ṭarfa / Jordan. Acta Orientalia Academiae Scientiarum Hungaricae 66:4, 2013: 417-425.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034540.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ZSGT 7</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾhm h- nqt</transliteration>
	<translation>By ʾhm is the she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mahdi Alzoubi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Ghadir Abū-Ṭarfa</site>
	<latitude> 32.158302</latitude>
	<longitude> 37.453009</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Al-Zuʿbī [Alzoubi, Alzouʾbi], M. New Safaitic inscriptions from Ghadir Abū-Ṭarfa / Jordan. Acta Orientalia Academiae Scientiarum Hungaricae 66:4, 2013: 417-425.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034614.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum></siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mfny bn qdm bn mfny h- tll</transliteration>
	<translation>By Mfny son of Qdm son of Mfny are the words</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>ʿAbbādī [Abbadi], Ṣ. Nuqūš ṣafawiyyah min wādī salmā (al-bādiyah al-urduniyah). Amman: Badia Research and Development Center, 2006.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034720.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Al-Mafraq Museum 1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾby bn grmt bn ḏʾb bn ʿs²mn bn ʿmr w wgm ʿl- bz w ʿl- ʿkt</transliteration>
	<translation>By ʾby son of Grmt son of Ḏʾb son of ʿs²mn son of ʿmr and he grieved for Bz and for ʿkt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>ʿAbdulQader Al-Huṣan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034722.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Al-Mafraq Museum 2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmhn bn ṣrʾl bn rtʾl h- dr</transliteration>
	<translation>By ʿmhn son of Ṣrʾl son of Rtʾl was present here</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>ʿAbdulQader Al-Huṣan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034725.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum></siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script></script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹mm bn ʾs¹lm bn ṣm bn ġṯ</transliteration>
	<translation>s¹mm son of ʾs¹lm son of ṣm son of ġṯ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>ʿAbbādī [Abbadi], Ṣ. Nuqūš ṣafawiyyah min wādī salmā (al-bādiyah al-urduniyah). Amman: Badia Research and Development Center, 2006.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034726.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum></siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qtl bn grm bn ḏʾl bn bwk bn ṣbḥ</transliteration>
	<translation>By Qtl son of Grm son of Ḏʾl son of Bwk son of Ṣbḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>ʿAbbādī [Abbadi], Ṣ. Nuqūš ṣafawiyyah min wādī salmā (al-bādiyah al-urduniyah). Amman: Badia Research and Development Center, 2006.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034727.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum></siglum>
	<alternativeSigla>AbSWS 64</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿḏr bn bʿmh bn s¹wd w h ʾlt s¹lm w nqʾt l- ḏ ʿwr h- s¹fr</transliteration>
	<translation>By ʿḏr son of Bʿmh son of S¹wd. So O Lt [grant] security and [inflict] nqʾt upon him who scratches out this writing</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>ʿAbbādī [Abbadi], Ṣ. Nuqūš ṣafawiyyah min wādī salmā (al-bādiyah al-urduniyah). Amman: Badia Research and Development Center, 2006.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034728.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum></siglum>
	<alternativeSigla>AbSWS 66</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ns¹k bn nhmn bn [s¹]ʿd bn kmn f h rḍy ġnmt </transliteration>
	<translation>By Ns¹k son of Nhmn son of [S¹]ʿd son of Kmn and so O Rḍy [grant] booty</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>ʿAbbādī [Abbadi], Ṣ. Nuqūš ṣafawiyyah min wādī salmā (al-bādiyah al-urduniyah). Amman: Badia Research and Development Center, 2006.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034730.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Al-Mafraq Museum 3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹krn bn ḫṭs¹t bn s¹krn h- ṣdt w ʾs²rq f h lt s¹lm</transliteration>
	<translation>S¹krn son of Ḫṭs¹t son of S¹krn </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>ʿAbdulQader Al-Huṣan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034731.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Al-Mafraq Museum 4</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ghm bn zky bn ḫṭs¹t bn s¹krn w wgd s¹fr ʾb -h w l...</transliteration>
	<translation>By Ghm son of Ẓky son of Ḫṭs¹t son of S¹krn and he found the inscription of his father and</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>ʿAbdulQader Al-Huṣan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034732.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum></siglum>
	<alternativeSigla>AbSWS 7</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmr bn qdm bn qdmʾl</transliteration>
	<translation>By ʿmr son of Qdm son of Qdmʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>ʿAbbādī [Abbadi], Ṣ. Nuqūš ṣafawiyyah min wādī salmā (al-bādiyah al-urduniyah). Amman: Badia Research and Development Center, 2006.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034734.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum></siglum>
	<alternativeSigla>AbSWS 25</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnʿm bn ʿḏrʾl bn bdr w mtʿ f h ʾlt s¹lm</transliteration>
	<translation>By ʾnʿm son of ʿḏrʾl son of Bdr and he brought away and so O ʾlt [grant] security</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>ʿAbbādī [Abbadi], Ṣ. Nuqūš ṣafawiyyah min wādī salmā (al-bādiyah al-urduniyah). Amman: Badia Research and Development Center, 2006.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034735.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum></siglum>
	<alternativeSigla>AbSWS 26</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mlk bn bdn bn ʿwḏ w rʿy</transliteration>
	<translation>By Mlk son of Bdn son of ʿwḏ and he pastured</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>ʿAbbādī [Abbadi], Ṣ. Nuqūš ṣafawiyyah min wādī salmā (al-bādiyah al-urduniyah). Amman: Badia Research and Development Center, 2006.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034736.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum></siglum>
	<alternativeSigla>AbSWS 27</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓʿn bn gfft</transliteration>
	<translation>By Ẓʿn son of Gfft</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>ʿAbbādī [Abbadi], Ṣ. Nuqūš ṣafawiyyah min wādī salmā (al-bādiyah al-urduniyah). Amman: Badia Research and Development Center, 2006.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034737.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum></siglum>
	<alternativeSigla>AbSWS 29</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥr bn [n]ʿm</transliteration>
	<translation>Ḥr son of Nʿm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>ʿAbbādī [Abbadi], Ṣ. Nuqūš ṣafawiyyah min wādī salmā (al-bādiyah al-urduniyah). Amman: Badia Research and Development Center, 2006.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034738.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum></siglum>
	<alternativeSigla>AbSWS 22</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿd bn ġyrʾl bn s¹krn bn zkr bn ẓnʾl</transliteration>
	<translation>By S¹ʿd son of Ġyrʾl son of S¹krn son of Ẓkr son of Ẓnʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>ʿAbbādī [Abbadi], Ṣ. Nuqūš ṣafawiyyah min wādī salmā (al-bādiyah al-urduniyah). Amman: Badia Research and Development Center, 2006.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034739.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum></siglum>
	<alternativeSigla>AbSWS 24</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qs¹ bn ḫlf bn frg w rʿ[y]</transliteration>
	<translation>By Qs¹ son of Ḫlf son of Frg and he pastured</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>ʿAbbādī [Abbadi], Ṣ. Nuqūš ṣafawiyyah min wādī salmā (al-bādiyah al-urduniyah). Amman: Badia Research and Development Center, 2006.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034740.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum></siglum>
	<alternativeSigla>AbSWS 75</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²krʾl bn s²krʾl bn ḥrs²n h- dmyt</transliteration>
	<translation>The drawing is by S²krʾl son of S²krʾl son of Ḥrs²n</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>ʿAbbādī [Abbadi], Ṣ. Nuqūš ṣafawiyyah min wādī salmā (al-bādiyah al-urduniyah). Amman: Badia Research and Development Center, 2006.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034743.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum></siglum>
	<alternativeSigla>AbSWS 76</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l khl bn s²krʾl bn ḥrs²n </transliteration>
	<translation>By Khl son of S²krʾl son of Ḥrs²n </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>ʿAbbādī [Abbadi], Ṣ. Nuqūš ṣafawiyyah min wādī salmā (al-bādiyah al-urduniyah). Amman: Badia Research and Development Center, 2006.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034744.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum></siglum>
	<alternativeSigla>AbSWS 77</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿqrbn bn s²rkʾl bn ḥrs²n </transliteration>
	<translation>By ʿqrbn son of S²rkʾl son of Ḥrs²n</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>ʿAbbādī [Abbadi], Ṣ. Nuqūš ṣafawiyyah min wādī salmā (al-bādiyah al-urduniyah). Amman: Badia Research and Development Center, 2006.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034745.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum></siglum>
	<alternativeSigla>AbSWS 78</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ḥtr bn nṣr bn ʾḥlm bn zhrn</transliteration>
	<translation>By S²ḥtr son of Nṣr son of ʾḥlm son of Zhrn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>ʿAbbādī [Abbadi], Ṣ. Nuqūš ṣafawiyyah min wādī salmā (al-bādiyah al-urduniyah). Amman: Badia Research and Development Center, 2006.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034746.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum></siglum>
	<alternativeSigla>AbSWS 5</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿd bn ḥny bn ʿbd bn ṣʿd bn ʿbd bn ʿḏ bn s²rb bn ġlmt w wgd s¹fr ʾs²yʿ -h f ngʿ w rʿy h- ḍʿn f h lt ġnyt l- ḏ rʿy w mḥlt l- ḏ yʿwr h- s¹fr </transliteration>
	<translation>By S¹ʿd son of Ḥny son of ʿbd son of ʿḏ son of S²rb son of Ġlmt and he found the inscription of his companions so he suffered and he pastured the sheep and so O Lt [grant] abundance on him who pastured [the sheep] and [send] a dearth of pasture to whoever scratches out this inscription</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>ʿAbbādī [Abbadi], Ṣ. Nuqūš ṣafawiyyah min wādī salmā (al-bādiyah al-urduniyah). Amman: Badia Research and Development Center, 2006.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034747.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum></siglum>
	<alternativeSigla>AbSWS 18</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṭrd bn mġyr bn ms¹k bn ʿmd bn mlk bn qḥs² bn s¹wr bn ḥḍg w ṣyr m mdbr w ḫrṣ s²nʾ f h lt w h ds²r w h s²ʿhqm s¹lm w ḫrṣ bn dd f h lt qbll ʾ- s¹lm w ʿwr w ʿrg w nqʾt b wdd l- ḏ yʿwr h- s¹fr w ġnmt l- ḏ dʿy m ʿl- h- ḥwq</transliteration>
	<translation>By Ṭrd son of Mġyr son of Ms¹k son of ʿmd son of Mlk son of Qḥs² son of S¹wr son of Ḥḍg and he returned to the watering place from the inner desert and he was on the look-out for the enemy and so O Lt and Ds²r and S²ʾhqm [grant] security and he was on the look-out for son of Dd. So O Lt [grant] security and [inflict] blindness and lameness and nqʾt on a loved one of whoever may scratches out the inscription and booty to him who leaves what&apos;s on this stone</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>ʿAbbādī [Abbadi], Ṣ. Nuqūš ṣafawiyyah min wādī salmā (al-bādiyah al-urduniyah). Amman: Badia Research and Development Center, 2006.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034748.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum></siglum>
	<alternativeSigla>AbSWS 19</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mġyr bn ṭrd</transliteration>
	<translation>By Mġyr son of Ṭrd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>ʿAbbādī [Abbadi], Ṣ. Nuqūš ṣafawiyyah min wādī salmā (al-bādiyah al-urduniyah). Amman: Badia Research and Development Center, 2006.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034749.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum></siglum>
	<alternativeSigla>AbSWS 83</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²mt bn zkr bn ġyrʾl w rʿy h- ḍʾn f h lt ġnyt</transliteration>
	<translation>By S²mt son of Zkr son of Ġyrʾl and he pastured the sheep and so O Lt [grant] abundance&#xD;&#xD;</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>ʿAbbādī [Abbadi], Ṣ. Nuqūš ṣafawiyyah min wādī salmā (al-bādiyah al-urduniyah). Amman: Badia Research and Development Center, 2006.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034750.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum></siglum>
	<alternativeSigla>AbSWS 72</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ddt bn s²bm w rʿy h- nḫl w s²yʾ f h rḍy ġny l- ḏ rʿy</transliteration>
	<translation>By S²ddt son of S²bm and he pastured the valley and was in a state of wanting and so O Lt [grant] abundance to whoever pastured</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>ʿAbbādī [Abbadi], Ṣ. Nuqūš ṣafawiyyah min wādī salmā (al-bādiyah al-urduniyah). Amman: Badia Research and Development Center, 2006.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034751.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum></siglum>
	<alternativeSigla>AbSWS 73</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʾqn bn ʾs¹n</transliteration>
	<translation>By Mʾqn son of ʾs¹n</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>ʿAbbādī [Abbadi], Ṣ. Nuqūš ṣafawiyyah min wādī salmā (al-bādiyah al-urduniyah). Amman: Badia Research and Development Center, 2006.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034752.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum></siglum>
	<alternativeSigla>AbSWS 74</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbdn</transliteration>
	<translation>By ʿbdn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>ʿAbbādī [Abbadi], Ṣ. Nuqūš ṣafawiyyah min wādī salmā (al-bādiyah al-urduniyah). Amman: Badia Research and Development Center, 2006.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034753.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Al-Mafraq Museum 5</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓnnʾl bn ʾḥlm bn rbn bn mnʾl bn s²mq bn rbn</transliteration>
	<translation>Ẓnnʾl son of ʾḥlm son of Rson of son of Mnʾl son of S²mq son of Rbn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>ʿAbdulQader Al-Huṣan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034755.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Al-Mafraq Museum 6</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mgd bn zdny</transliteration>
	<translation>By Mgd son of Zdny</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>ʿAbdulQader Al-Huṣan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034756.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum></siglum>
	<alternativeSigla>AbSWS 51</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣbḥ bn s²mt bn ṣbḥ bn s²mt bn nhb ḏ- ʾl ḍf w dṯʾ</transliteration>
	<translation>By Ṣbḥ son of S²mt son of Ṣbḥ son of S²mt son of Nhb of the lineage of Ḍf and he spent the season of the later rains </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>ʿAbbādī [Abbadi], Ṣ. Nuqūš ṣafawiyyah min wādī salmā (al-bādiyah al-urduniyah). Amman: Badia Research and Development Center, 2006.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034758.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Al-Mafraq Museum 7</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣʿd bn qdm bn rmzn</transliteration>
	<translation>By Ṣʿd son of Qdm son of Rmzn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>ʿAbdulQader Al-Huṣan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034764.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum></siglum>
	<alternativeSigla>KRS 3282</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣʿd bn ẓnn bn ṯʿd bn lʿṯ bn rġḍ</transliteration>
	<translation>Ṣʿd son of Ẓnn son of Ṯʿd son of Lʿṯ son of Rġḍ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>[KRS] &quot;King Rescue Survey&quot;. Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Rescue Desert Survey in north-eastern Jordan in 1989.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034765.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum></siglum>
	<alternativeSigla>KRS 3283</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿlf bn ẓnnʾl bn ṣʿd bn ʿṯmn bn rġḍ</transliteration>
	<translation>By ʿlf son of Ẓnnʾl son of Ṣʿd son of ʿṯmn son of Rġḍ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>[KRS] &quot;King Rescue Survey&quot;. Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Rescue Desert Survey in north-eastern Jordan in 1989.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034766.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum></siglum>
	<alternativeSigla>KRS 3284</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓnn bn ṣʿd bn lʿṯmn w wgm ʿl- ḥḏk&#xD;&#xD;</transliteration>
	<translation>By Ẓnn son of Ṣʿd son of Lʿṯmn he grieved for Ḥḏk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>[KRS] &quot;King Rescue Survey&quot;. Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Rescue Desert Survey in north-eastern Jordan in 1989.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034767.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum></siglum>
	<alternativeSigla>KRS 3279</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l drʾl bn ʾḥlm bn mty bn rġḍ bn hḏr w ḫrṣ h- s¹nt f h lt s¹lm w rwḥ h bʿls¹mn w nqʾt l- ḏ yʿwr h- s¹fr </transliteration>
	<translation>By Drʾl son of ʾḥlm son of Mty son of Rġd son of Hḏr and he kept watch this year and so O Lt [grant] security and [grant] relief from adversity and uncertainty O Bʿls¹mn and [inflict] nqʾt on whoever scratches out the writing</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>[KRS] &quot;King Rescue Survey&quot;. Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Rescue Desert Survey in north-eastern Jordan in 1989.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034768.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum></siglum>
	<alternativeSigla>KRS 3281</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥd bn mḥrk bn mty w ḫrṣ ʿ{n}{z}t h- gʿlt f h &lt;l&gt;t s¹lm ḏ s¹ʾr </transliteration>
	<translation>By Ḥd son of Mḥrk son of Mty and he kept watch ʿ{n}{z}t h- gʿlt and so O Lt make safe those who remain </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>[KRS] &quot;King Rescue Survey&quot;. Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Rescue Desert Survey in north-eastern Jordan in 1989.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034769.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum></siglum>
	<alternativeSigla>KRS 3278</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ḫr bn s¹ʿd bn s²rk w ḫrṣ {ʿ}l- {ḏ} nʿr---- </transliteration>
	<translation>By S¹ḫr son of S¹ʿd son of S²rk and he kept watch for {whoever} nʿr----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>[KRS] &quot;King Rescue Survey&quot;. Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Rescue Desert Survey in north-eastern Jordan in 1989.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034770.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum></siglum>
	<alternativeSigla>KRS 2889</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓhr bn ḥṭṭ bn ẓhr bn tʾm ḏ- ʾl gr w ṣyr s¹nt ws¹q ʾl ʿbd w ʾs¹ml f h lt s¹lm </transliteration>
	<translation>By Ẓhr son Ḥṭṭ son of Ẓhr son of tʾm of the lineage of Gr and he returned to a watering place the year of the struggle of [the people of] linneage ʿbd and ʾs¹ml and so O Lt [grant] security</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>[KRS] &quot;King Rescue Survey&quot;. Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Rescue Desert Survey in north-eastern Jordan in 1989.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034774.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Al-Mafraq Museum 8</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ny bn s¹wd bn ḥy bn ṭrd bn ms¹ġ</transliteration>
	<translation>By S¹ny son of S¹wd son of Ḥy son of Ṭrd son of ˜Ms¹ġ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>ʿAbdulQader Al-Huṣan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034775.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Al-Mafraq Museum 9</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾtm bn hnʾ bn ʾtm w wgm ʿl- bs¹ w ʿl- hnʾ</transliteration>
	<translation>By ʾtm son of Hnʾ son of ʾtm he grieved for Bs¹ and for Hnʾ </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>ʿAbdulQader Al-Huṣan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034782.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Al-Mafraq Museum 10</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gfft bn wqm bn ḥs² bn ws¹m w rʿy h- ḥbf</transliteration>
	<translation>By Ġfft son of Wqm son of Ḥs² son of Ws¹m and he pastured </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>ʿAbdulQader Al-Huṣan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034783.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Al-Mafraq Museum 11</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ʿʾl bn ʾnʿm bn znmy</transliteration>
	<translation>By S²ʿʾl son of ʾnʿm son of Znmy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>ʿAbdulQader Al-Huṣan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034784.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Al-Mafraq Museum 13</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kṣṭ bn nṣrʾl bn zbdy bn s²krʾl bn ryḍ w rʿy h- ḍt bql f h lt s¹lm</transliteration>
	<translation>By Kṣṭ son of Nṣrʾl son of Zbdy son of S²krʾl son of Ryḍ and he pastured the sheep bgl and so O Lt [grant] security</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>ʿAbdulQader Al-Huṣan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034786.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Al-Mafraq Museum 14</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kḥs¹m bn gnʾl bn s²ʿr bn gnʾl ḏ-ʾl kn w tʾmr h- s²nʾ s¹nt qṣr w h- mḏy f h lt w gdḍf s¹lm w ʿwr lḏ- ʿwr h- s¹fr&#xD;</transliteration>
	<translation>By Kḥs¹m son of Gnʾl son of S²ʿr son of Gnʾl of the lineage of Kn and adversity as widespread the year of Caesar and the Persians so O Lt and Gdḍf may he be secure; and may he who would efface this writing go blind.</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>ʿAbdulQader Al-Huṣan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034791.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Al-Mafraq Museum 15</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gnʾl bn kḥs¹mn bn gnʾl</transliteration>
	<translation>By Gnʾl son of Kḥs¹mn son of Gnʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>ʿAbdulQader Al-Huṣan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034792.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Al-Mafraq Museum 16</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ṣr bn qtl bn s¹ḥly bn mr bn ʾft </transliteration>
	<translation>By S²ṣr son of Qtl son of S¹ḥly son of Mr son of ʾft</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>ʿAbdulQader Al-Huṣan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034796.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Al-Mafraq Museum 17</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mty bn s²ṣr</transliteration>
	<translation>By Mty son of S²ṣr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>ʿAbdulQader Al-Huṣan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034797.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Al-Mafraq Museum 18</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ys¹lm bn ġlṭ bn rbn w rʿy h- nḫl tb f h rḍw flṭ h- bʾs¹</transliteration>
	<translation>By Ys¹lm son of Ġlṭ son of Rbn and he pastured the valley </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>ʿAbdulQader Al-Huṣan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034798.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Al-Mafraq Museum 19</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ḫr bn s¹ḫr bn grm bn ḏʾl bn bwḥ</transliteration>
	<translation>By S¹ḫr son of S¹ḫr son of Grm son of Ḏʾl son of Bwḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>ʿAbdulQader Al-Huṣan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034802.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Al-Mafraq Museum 20</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḥlm bn mʿd</transliteration>
	<translation>By ʾḥlm son of Mʿd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>ʿAbdulQader Al-Huṣan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034803.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum></siglum>
	<alternativeSigla>AbSWS 67</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹krn bn ḫṭs¹t bn s¹krn</transliteration>
	<translation>By S¹krn son of Ḫts¹t son of S¹krn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>ʿAbbādī [Abbadi], Ṣ. Nuqūš ṣafawiyyah min wādī salmā (al-bādiyah al-urduniyah). Amman: Badia Research and Development Center, 2006.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034804.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum></siglum>
	<alternativeSigla>AbSWS 68</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹ḫr bn ʿṭs¹ bn ʾs¹ḫr w ḫrṣ f h lt s¹lm w ʿwr l- ḏ ʿwr w ġnmt l- ḏ dʿy w tnẓr mṭr</transliteration>
	<translation>By ʾs¹ḫr son of ʿṭs¹ son of ʾs¹ḫr and he was on the look out and so O Lt [grant] security and blindness on whoever scratches out [the inscription] and spoil to him who leaves [this inscription alone]. And he waited for [the] rains </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>ʿAbbādī [Abbadi], Ṣ. Nuqūš ṣafawiyyah min wādī salmā (al-bādiyah al-urduniyah). Amman: Badia Research and Development Center, 2006.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034805.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum></siglum>
	<alternativeSigla>AbSWS 49</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tm bn s¹lm bn nml ḏ- ʾl grs²t w wld h- mʿzy f h lt s¹lm w ḏkr yṯʿ bn s²ddt ḫl -h</transliteration>
	<translation>By Tm son of S¹lm son of Nml of the lineage of Grs²t and he helped the goats to give birth So O Lt [grant] security. And he remembered Yṯʿ son of S²ddt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>ʿAbbādī [Abbadi], Ṣ. Nuqūš ṣafawiyyah min wādī salmā (al-bādiyah al-urduniyah). Amman: Badia Research and Development Center, 2006.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034806.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>King Archive 1 </siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l y{ġ}ṯ bn tm w wgm ʿl- bʿls¹mn</transliteration>
	<translation>By {Yġṯ} son of Tm and he grieved for Bʿls¹mn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Bʿls¹mn occurs occasionally as a personal name in Safaitic (see AKSJ 3c and cf .Bʿls¹my in C 88) and is presumably a hypocoristic of a theophoric compound.&#xD;&#xD;Like King Archive 2–3, and 4–6, the inscription is known only from polaroid prints discovered in the archive of Geraldine King.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unknown</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by the late Geraldine King which were found in her archive after her death and are published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034808.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>King Archive 2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {r}mn ---- {ġ}nm bn ʿly{n} ---- {s¹}ry bn {.}{ṣ/h/}m h- frs¹ h rḍy ʿwr mn ʿwr ----</transliteration>
	<translation>By {Rmn} ---- {Ġnm} son of {ʿlyn} ---- {S¹ry} son of {.s/hm} is the horseman O Rḍy blind whoever scratches out ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The inscription runs down the right side of the drawing of a horseman turns to run below it and then up the right side. It obviously predates King Archive 1 which has been carved over part of the genealogy. There is also considerable later hammering over anything that may have followed the second ʿwr, and over King Archive 3.&#xD;&#xD;Like King Archive 1, 3, and 4–6, the inscription is known only from polaroid prints discovered in the archive of Geraldine King.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unknown</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by the late Geraldine King which were found in her archive after her death and are published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034810.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>King Archive 3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḍ{b} ----</transliteration>
	<translation>By Ḍ{b} ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The three letters can be seen in the bottom left-hand corner of the photograph. Anything which followed has been destroyed by later hammering.&#xD;&#xD;Like King Archive 1–2, and 4–6, the inscription is known only from polaroid prints discovered in the archive of Geraldine King.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unknown</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by the late Geraldine King which were found in her archive after her death and are published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034811.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>King Archive 4</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḫ bn bġḍ</transliteration>
	<translation>By ʾḫ son of Bġḍ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Like King Archive 1–3, and 5–6, the inscription is known only from polaroid prints discovered in the archive of Geraldine King.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unknown</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by the late Geraldine King which were found in her archive after her death and are published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034812.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>King Archive 5</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qṣ bn dḫl h- bkrt</transliteration>
	<translation>By Qṣ son of Dḫl is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Like King Archive 1–3, and 4, 6, the inscription is known only from polaroid prints discovered in the archive of Geraldine King.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unknown</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by the late Geraldine King which were found in her archive after her death and are published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034813.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>King Archive 6</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- {t}ʾm</transliteration>
	<translation>---- {Tʾm}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Like King Archive 1–3, and 4–5, the inscription is known only from polaroid prints discovered in the archive of Geraldine King. The beginning of the inscription is clipped by the edge of the photograph.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unknown</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by the late Geraldine King which were found in her archive after her death and are published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034814.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum></siglum>
	<alternativeSigla>AbSWS 15</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿd [bn] ġyrʾl bn s¹krn bn zkr bn ẓnʾl w ḫrṣ</transliteration>
	<translation>By S¹ʿd [son of] Ġyrʾl son of S¹krn son of Zkr son of Ẓnʾl and he was on the look-out</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>ʿAbbādī [Abbadi], Ṣ. Nuqūš ṣafawiyyah min wādī salmā (al-bādiyah al-urduniyah). Amman: Badia Research and Development Center, 2006.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034822.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum></siglum>
	<alternativeSigla>AbSWS 13</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²rkt bn ʾs²hl bn s²qr bn gḥr</transliteration>
	<translation>By S²rkt son of ʾs²hl son of S²qr son of Gḥr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>ʿAbbādī [Abbadi], Ṣ. Nuqūš ṣafawiyyah min wādī salmā (al-bādiyah al-urduniyah). Amman: Badia Research and Development Center, 2006.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034823.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum></siglum>
	<alternativeSigla>AbSWS 14</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿwḏ bn nks¹ bn [n]mrt bn ḫrg bn bḥrmh bn rfʾt h- dr w h yṯʿ ʿwr m ʿwr</transliteration>
	<translation>Byʿwḏ son of Nks¹ son of [N]mrt son of Ḫrg son of Bḥrmh son of Rfʾt was here and O Yṯʿ blind whoever scratches out [the Inscription]</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>ʿAbbādī [Abbadi], Ṣ. Nuqūš ṣafawiyyah min wādī salmā (al-bādiyah al-urduniyah). Amman: Badia Research and Development Center, 2006.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034824.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum></siglum>
	<alternativeSigla>AbSWS 12</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥmy bn kmd bn mfny bn s¹r bn ṣbḥ</transliteration>
	<translation>By Ḥmy son of Kmd son of Mfny son of S¹r son of Ṣbḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>ʿAbbādī [Abbadi], Ṣ. Nuqūš ṣafawiyyah min wādī salmā (al-bādiyah al-urduniyah). Amman: Badia Research and Development Center, 2006.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034825.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum></siglum>
	<alternativeSigla>AbSWS 80</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tm bn ẓnʾl bn ʿbd bn nʿmn ḏ- ʾl kn w rʿy h- ʾgml f h lt s¹lm w ʿwr ḏ yʿwr h- s¹fr</transliteration>
	<translation>By Tm son of Ẓnʾl son of ªbd son of Nʿmn of the lineage of Kn and he pastured the camels and so O Lt [grant] security and blind whoever scratches out the inscription</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>ʿAbbādī [Abbadi], Ṣ. Nuqūš ṣafawiyyah min wādī salmā (al-bādiyah al-urduniyah). Amman: Badia Research and Development Center, 2006.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034826.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum></siglum>
	<alternativeSigla>AbSWS 42</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nṣr bn s¹hm bn hdl bn ẓnʾl w qyẓ f h lt s¹lm</transliteration>
	<translation>By Nṣr son of S¹hm son of Hdl son of Ẓnʾl and spent the dry season so O Lt [grant] security </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>ʿAbbādī [Abbadi], Ṣ. Nuqūš ṣafawiyyah min wādī salmā (al-bādiyah al-urduniyah). Amman: Badia Research and Development Center, 2006.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034832.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum></siglum>
	<alternativeSigla>AbSWS 43</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿḏrʾl bn nṣr w wgd s¹fr ʾb -h f yʾs¹ mn ʿmrt</transliteration>
	<translation>By ʿḏrʾl son of Nṣr and he found the writing of his father then he despaired from ʿmrt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>ʿAbbādī [Abbadi], Ṣ. Nuqūš ṣafawiyyah min wādī salmā (al-bādiyah al-urduniyah). Amman: Badia Research and Development Center, 2006.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034833.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Al-Mafraq Museum 21</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḏkr bn ḍhdt h- bkrt</transliteration>
	<translation>This young she-camel belongs to Ḏkr son of Ḍhdt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>ʿAbdulQader Al-Huṣan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034835.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum></siglum>
	<alternativeSigla>AbSWS 33</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġṯ bn gʿl bn s²rk bn ġzlt ḏ- ʾl wrql w ts²wq ʾl- s²ʿt -h b- qṣm f h lt qbll w s¹lm</transliteration>
	<translation>By Ġṯ son of Gʿl son of S¹rk son of Ġzlt of the lineage of Wrql and he longed for his companions in QṢM and so O Lt [show] benevolence and [grant] security</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>ʿAbbādī [Abbadi], Ṣ. Nuqūš ṣafawiyyah min wādī salmā (al-bādiyah al-urduniyah). Amman: Badia Research and Development Center, 2006.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034840.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum></siglum>
	<alternativeSigla>AbSWS 56</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ys¹mʿl bn nṣr bn rmʾl bn nbḥ bn s¹r bn ʾẓmy w bky ʿl- ʾb -h</transliteration>
	<translation>By Ys¹mʿl son of Nṣr son of Rmʾl son of Nbḥ son of S¹r son of ʾẓmy and he cried for his father</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>ʿAbbādī [Abbadi], Ṣ. Nuqūš ṣafawiyyah min wādī salmā (al-bādiyah al-urduniyah). Amman: Badia Research and Development Center, 2006.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034842.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum></siglum>
	<alternativeSigla>AbSWS 57</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rmʾl bn nṣr bn rmʾl bn nbḥ bn s¹r bn ʾẓmy bn s¹lm w wgd ʾṯr hddh f bky</transliteration>
	<translation>By Rmʾl son of Nṣr son of Rmʾl son of Nbḥ son of S¹r son of ʾẓmy son of S¹lm and he found the inscription of Hddh and so he wept</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>ʿAbbādī [Abbadi], Ṣ. Nuqūš ṣafawiyyah min wādī salmā (al-bādiyah al-urduniyah). Amman: Badia Research and Development Center, 2006.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034843.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum></siglum>
	<alternativeSigla>AbSWS 58</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tm bn nṣr bn rmʾl bn nbḥ bn s¹r bn ʾẓmy</transliteration>
	<translation>By Tm son of Nṣr son Rmʾl son of Nbḥ son of S¹r son of ʾẓmy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>ʿAbbādī [Abbadi], Ṣ. Nuqūš ṣafawiyyah min wādī salmā (al-bādiyah al-urduniyah). Amman: Badia Research and Development Center, 2006.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034844.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum></siglum>
	<alternativeSigla>AbSWS 50</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹wdn bn nḫr bn krb bn s¹lm bn s¹fd w ṣyr m- mdbr dṯʾ s¹nt myt wgm w ġm ẓlm</transliteration>
	<translation>By S¹wdn son of Nḫr son of Krb son of S¹lm son of S¹fd and he returned to a place of permanent water from the inner desert where he [spent the season of the later rains] the year Wgm died </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>ʿAbbādī [Abbadi], Ṣ. Nuqūš ṣafawiyyah min wādī salmā (al-bādiyah al-urduniyah). Amman: Badia Research and Development Center, 2006.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034849.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum></siglum>
	<alternativeSigla>AbSWS 55</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmr bn zmt bn rbn</transliteration>
	<translation>By ʿmr son of Zmt son of Rbn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>ʿAbbādī [Abbadi], Ṣ. Nuqūš ṣafawiyyah min wādī salmā (al-bādiyah al-urduniyah). Amman: Badia Research and Development Center, 2006.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034850.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum></siglum>
	<alternativeSigla>AbSWS 54</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾglḥ bn s¹by bn ʾm</transliteration>
	<translation>By ʾglḥ son of S¹by son ʾm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>ʿAbbādī [Abbadi], Ṣ. Nuqūš ṣafawiyyah min wādī salmā (al-bādiyah al-urduniyah). Amman: Badia Research and Development Center, 2006.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034851.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum></siglum>
	<alternativeSigla>AbSWS 21</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḍb bn ḫlfn bn ms¹k bn dd bn dgg w wgm ʿl- rbḥ w ḥḍr w wgm ʿl- ʾs²yʿ -h</transliteration>
	<translation>By Ḍb son of Ḫlfn son of Ms¹k son of Dd son of Dgg and he grieved for Rbḥ and he camped near a permanent source of water and he grieved for his companions </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>ʿAbbādī [Abbadi], Ṣ. Nuqūš ṣafawiyyah min wādī salmā (al-bādiyah al-urduniyah). Amman: Badia Research and Development Center, 2006.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034852.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum></siglum>
	<alternativeSigla>AbSWS 20</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qymt bn ʾnʿm bn zbdhm bn ḫdg w wgm ʿl- ḥbb w ḥḍr w h lt s¹lm</transliteration>
	<translation>By Qymt son of ʾnʿm son of Zbdhm son of Ḫdg and he grieved and he grieved for [his] beloved and he camped here near permanent water so O Lt [grant] security</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>ʿAbbādī [Abbadi], Ṣ. Nuqūš ṣafawiyyah min wādī salmā (al-bādiyah al-urduniyah). Amman: Badia Research and Development Center, 2006.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034853.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum></siglum>
	<alternativeSigla>AbSWS 79</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓʿn bn grmʾl bn ẓʿn bn ḃnt bn ẓʿn bn ḫṭs¹t ḏ- ʾl kn w wgd s¹fr grmʾl f bʾs¹ mn ẓll w qnṭ ʾl rm s¹nt yhd f h lt ..... wqyt m bʾs¹ </transliteration>
	<translation>By Ẓʿn son of Grmʾl son of Ẓʿn son of Bnt son of Ẓʿn son of Ḫṭs¹t of the lineage of Kn and he found the inscription of Grmʾl and he was overshadowed by grief on account and he was afraid of the Romans in the Jewish year [ and so Lt [grant] protection from distress [this year].</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī Salam</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>ʿAbbādī [Abbadi], Ṣ. Nuqūš ṣafawiyyah min wādī salmā (al-bādiyah al-urduniyah). Amman: Badia Research and Development Center, 2006.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034856.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Al-Mafraq Museum 22</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣʿd bn mṭd bn s²hyt bn ʾs¹rḥ w rʿy s¹ḥmm</transliteration>
	<translation>By Ṣʿd son of Mṭd son of S²hyt son of ʾs¹rḥ and he pastured S¹ḤMM </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>ʿAbdulQader Al-Huṣan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034863.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum></siglum>
	<alternativeSigla>AbSWS 17</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ns²l bn ṣbḥ bn ḫlfn bn ms¹k bn dd bn dgg w ḥḍr w h lt s¹lm w ḏbḥ nqt w wgm ʿl- yḥy</transliteration>
	<translation>By Ns²l son of Ṣbḥ son of Ḫlfn son of Ms¹k son of Dd son of Dgg and he camped near a permanent source of water and O LT [grant] security and he sacrificed the she-camel and he grieved for Yḥy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>ʿAbbādī [Abbadi], Ṣ. Nuqūš ṣafawiyyah min wādī salmā (al-bādiyah al-urduniyah). Amman: Badia Research and Development Center, 2006.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034864.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum></siglum>
	<alternativeSigla>AbSWS 20</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qymt bn ʾnʿm bn zbdhm bn ḫdg w wgm ʿl- ḥbb w ḥḍr w h lt s¹lm</transliteration>
	<translation>By Qymt son of ʾnʿm son of Zbdhm son of Ḫdg and he grieved and he grieved for [his] beloved and he camped here near permanent water so O Lt [grant] security</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>ʿAbbādī [Abbadi], Ṣ. Nuqūš ṣafawiyyah min wādī salmā (al-bādiyah al-urduniyah). Amman: Badia Research and Development Center, 2006.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034873.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum></siglum>
	<alternativeSigla>AbSWS 21</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḍb bn ḫlfn bn ms¹k bn dd bn dgg w wgm ʿl- rbḥ w ḥḍr w wgm ʿl- ʾs²yʿ -h</transliteration>
	<translation>By Ḍb son of Ḫlfn son of Ms¹k son of Dd son of Dgg and he grieved for Rbḥ and he camped near a permanent source of water and he grieved for his companions </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>ʿAbbādī [Abbadi], Ṣ. Nuqūš ṣafawiyyah min wādī salmā (al-bādiyah al-urduniyah). Amman: Badia Research and Development Center, 2006.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034874.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HASI 1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿwḏ bn frhz h- gml</transliteration>
	<translation>By ʿwḏ son of Frhz is the male camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>ʿAbdulQader Al-Huṣan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salma</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034952.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HASI 2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gdlt bn ḥrt bn yʿly h- gml w h- nqt</transliteration>
	<translation>By Gdlt son of Ḥrt son of Yʿly are the male camel and the she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>ʿAbdulQader Al-Huṣan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site>Wādī Salmā</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034953.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum></siglum>
	<alternativeSigla>MA 6</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l trml bn yʿly bn ḍhdt bn s¹dy</transliteration>
	<translation>By Trml son of Yʿly son of Ḍhdt son of S¹dy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034958.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Al-Mafraq Museum 23</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l znm bn gmz bn s¹b w wgm</transliteration>
	<translation>By Znm son of Gmz son of S¹b and he grieved </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>ʿAbdulQader Al-Huṣan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034959.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Al-Mafraq Museum 24</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbdt bn ʿqrb bn lbʾn ḏ- ʾl bnly w ḥgg s¹nt myt mnʿt bn rḍwt w ḫrṣ ʿl- ʾhl -h f h lt w ds²r s¹lm w qbll</transliteration>
	<translation>By ʿbdt son of ʿqrb son of Lbʾn of the lineage of Bnly</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>ʿAbdulQader Al-Huṣan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034961.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum></siglum>
	<alternativeSigla>KRS 3291</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mnʿ bn hʾs¹ bn s¹krn h- gml</transliteration>
	<translation>By Mnʿ son of Hʾs¹ n S¹krn is the male camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>[KRS] &quot;King Rescue Survey&quot;. Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Rescue Desert Survey in north-eastern Jordan in 1989.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034962.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Al-Mafraq Museum 25</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣʿd bn ġlmt bn mtn bn ḥny bn ms¹k bn s²rk bn ʿbd bn ġlmt w ḫrṣ h- mlkt f h lt w gdʿwḏ w s²ʿhqm w ds²r bḫfrtkʿwḏk w nqʾt b- wdd ḏ ḫbl h- s¹fr w ġnmt l ḏ dʿy h- s¹fr w w&#xD;</transliteration>
	<translation>By Ṣʿd son of Ġlmt son of Mtn son of Ḥny son of Ms¹k son of S²rk son of ʿbd son of Ġlmt and he kept watch for Hmlkt so, O Lt and Gdʿwḏ and S²ʿhqm and DS²r, through your guidance comes your protection and may he who would obscure this writing be thrown out of the grave by a loved one and may he who would read this writing aloud have spoil and...</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>ʿAbdulQader Al-Huṣan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034963.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Al-Mafraq Museum 26</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ...l bn ʾnʿm bn nṣr bn nṣr bn hms¹k bn ḥg bn rb bn hmlk bn nhḍ bn ḥmyn bn ġḍḍt bn ʾnḍt bn ws²kt bn ḍf bn gnʾl</transliteration>
	<translation>By ..l son of ʾnʿm son of Nṣr son of Nṣr son of Hms¹k son of Ḥg son of Rb son of Hmlk son of Nhḍ son of Ḥmyn son of Ġḍḍt son of ʾnḍt son of Ws²kt son of Ḍf son of Gnʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>ʿAbdulQader Al-Huṣan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034964.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Al-Mafraq Museum 27</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bʾl bn ḫṭft h- ḥyt</transliteration>
	<translation>By Bʾl son of Ḫṭft are the animals</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>ʿAbdulQader Al-Huṣan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034965.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Al-Mafraq Museum 28</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mlk bn yʿmr h- ḫṭṭ </transliteration>
	<translation>By Mlk son of Yʿmr is the carving</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>ʿAbdulQader Al-Huṣan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034966.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Al-Mafraq Museum 29</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bṭyh bn ks²dy bn fḍg bn ʿmġzt</transliteration>
	<translation>By Bṭyh son of Ks²dy son of Fḍg son of ʿmġzt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>ʿAbdulQader Al-Huṣan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035002.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Al-Mafraq Museum 30</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿlyn bn qḏy bn s¹lg</transliteration>
	<translation>By ʿlyn son of Qḏy son of S¹lg</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>ʿAbdulQader Al-Huṣan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035003.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Al-Mafraq Museum 31</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bny bn ʾṣr bn bny h- frs¹ f h lt ʿwr l- ḏ yʿwr h- ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>By Bny son of ʾṣr son of Bny is [the drawing of] the horseman so O Lt [inflict] blindness on whoever scratches out the carving</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>ʿAbdulQader Al-Huṣan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035004.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Al-Mafraq Museum 32</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣʿb bn ʿḏ bn tm bn ʿḏ bn grmʾl w bny l- bny -h [h-] s¹tr </transliteration>
	<translation>By Ṣʿb son of ʿḏ son of Tm son of ʿḏ son of Grmʾl and he built for his son the shelter </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>ʿAbdulQader Al-Huṣan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035005.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Al-Mafraq Museum 33</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫṭṣt bn hms¹k bn whm</transliteration>
	<translation>By Ḫṭṣt son of Hms¹k son of Whm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>ʿAbdulQader Al-Huṣan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035008.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Al-Mafraq Museum 34</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾzht bn ṣrʾl</transliteration>
	<translation>By ʾzht son of Ṣrʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>ʿAbdulQader Al-Huṣan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035009.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Al-Mafraq Museum 35</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ghm bn zhrn</transliteration>
	<translation>By Ghm son of Zhrn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>ʿAbdulQader Al-Huṣan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035010.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Al-Mafraq Museum 36</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫḏm bn rgl bn zhrn w rḥḍ f h lt s¹lm w ʿy l- ḍb ʾṣyʾ</transliteration>
	<translation>By Ḫḏm son of Rgl son of Zhrn and he was sweating from fever. So O Lt [grant] security </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>ʿAbdulQader Al-Huṣan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035011.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Al-Mafraq Museum 37</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mṭrn bn ṭrd bn zʿf</transliteration>
	<translation>By Mṭrn son of Ṭrd son of Zʿf</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>ʿAbdulQader Al-Huṣan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035012.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum></siglum>
	<alternativeSigla>WH 3899</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yqm bn mlk</transliteration>
	<translation>By Yqm son of Mlk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035013.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Al-Mafraq Museum 38</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bnġyr bn ḥrb bn ḏkr w h yṯʿ ġnmt w h- ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>By Bnġyr son of Ḥrb son of Ḏkrand. O Yṯʿ [grant] booty and the carving [is his]</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>ʿAbdulQader Al-Huṣan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035077.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Al-Mafraq Museum 39</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l l[y]ʿ bn qrs¹m bn ʿnq bn s¹ḫr</transliteration>
	<translation>By Lyʿ son of Qrs¹m son of ʿnq son of S¹ḫr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>ʿAbdulQader Al-Huṣan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035078.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Al-Mafraq Museum 40</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mgd bn ʿbd bn drh bn ʿnq bn gr w h [lt] qbyl mt h- s¹nt</transliteration>
	<translation>By Mgd son of ʿbd son of Drh son of ʿnq son of Gr and, O Lt, may this year bring reunion with loved ones.</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>ʿAbdulQader Al-Huṣan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035079.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Al-Mafraq Museum 41</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿqrb bn mʿl bn ġzlt w wgm ʿl- mʿd w ʿl- rb w h- gml</transliteration>
	<translation>By ʿqrb son of Mʿl son of Ġzlt and he grieved for Mʿd and for Rb and the male camel is his</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>ʿAbdulQader Al-Huṣan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035080.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Al-Mafraq Museum 42</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bns²l bn qḏy bn qdm bn r{}nl</transliteration>
	<translation>By Bns²l son of Qḏy son of Qdm son of Rnl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>ʿAbdulQader Al-Huṣan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035081.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Al-Mafraq Museum 43</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḍhd bn nr w wgm ʿl- nẓr w ʿl- mty w h lt [s¹lm]</transliteration>
	<translation>By Ḍhd son of Nr and he grieved for Nẓr and for Mty. So O Lt [grant] security</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>ʿAbdulQader Al-Huṣan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035082.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Al-Mafraq Museum 44</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tnn bn tm bn zʿkrt</transliteration>
	<translation>By Tnn son of Tm son of Zʿkrt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>ʿAbdulQader Al-Huṣan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035083.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Al-Mafraq Museum 45</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓʿn bn ḫbṯt bn zʿkrt</transliteration>
	<translation>By Ẓʿn son of Ḫbṯt son of Zʿkrt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>ʿAbdulQader Al-Huṣan</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035084.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 234</siglum>
	<alternativeSigla>Eut 821; Müller, D.H. 1889: 78, no. 30; JaL 099</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʾfṣh</transliteration>
	<translation>ʾfṣh</translation>
	<appCrit>DISCUSSION&#xD;Grimme 1937: 287.&#xD;</appCrit>
	<commentary>This is the same author as in JSLih 235.</commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>AL-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Talʿat al-Ḥammād: on the great rock-face, south of the sphinxes</provenanceNotes>
	<reference>Grimme, H. Neubearbeitung der Wichtigeren Dedanischen und Liḥjanischen Inschriften. Le Muséon 50, 1937: 269-322.</reference>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe V. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>Müller, D.H. Epigraphische Denkmäler aus Arabien. (nach Abklatschen und Copien des Herrn Professor Dr. Julius Euting in Strassburg). Borgelegt in der Sitzung am 9. Mai 1888. (Denkschriften der (kaiserlichen) Akademie der Wissenschaften in Wien. Philosophisch-historische Klasse, 37.2). Wien: Tempsky, 1889.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035089.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 237</siglum>
	<alternativeSigla>Eut 817; Müller, D.H. 1889: 79, no. 33; JaL 101b</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>dws¹ &#xD;ʾs¹lm</transliteration>
	<translation>Dws¹&#xD;ʾs¹lm</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 1. Müller, D.H. followed by Jamme: rws¹ rather than dws¹.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>AL-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Talʿat al-Ḥammād: on the great rock-face, south of the sphinxes</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe V. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>Müller, D.H. Epigraphische Denkmäler aus Arabien. (nach Abklatschen und Copien des Herrn Professor Dr. Julius Euting in Strassburg). Borgelegt in der Sitzung am 9. Mai 1888. (Denkschriften der (kaiserlichen) Akademie der Wissenschaften in Wien. Philosophisch-historische Klasse, 37.2). Wien: Tempsky, 1889.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035092.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 240 </siglum>
	<alternativeSigla>Eut 818; Müller, D.H. 1889: 78–79, no. 31; JaL 101a</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>mrʾyḥr</transliteration>
	<translation>Mrʾyḥr</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jamme: mrʾyḥl for mrʾyḥr.&#xD;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>AL-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Talʿat al-Ḥammād: on the great rock-face, south of the sphinxes</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe V. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>Müller, D.H. Epigraphische Denkmäler aus Arabien. (nach Abklatschen und Copien des Herrn Professor Dr. Julius Euting in Strassburg). Borgelegt in der Sitzung am 9. Mai 1888. (Denkschriften der (kaiserlichen) Akademie der Wissenschaften in Wien. Philosophisch-historische Klasse, 37.2). Wien: Tempsky, 1889.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035096.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 241</siglum>
	<alternativeSigla>Eut 816; Müller, D.H. 1889: 82, no. 48</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʿdbt</transliteration>
	<translation>ʿdbt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Talʿat al-Ḥammād: on the great rock-face, south of the sphinxes</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe V. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>Müller, D.H. Epigraphische Denkmäler aus Arabien. (nach Abklatschen und Copien des Herrn Professor Dr. Julius Euting in Strassburg). Borgelegt in der Sitzung am 9. Mai 1888. (Denkschriften der (kaiserlichen) Akademie der Wissenschaften in Wien. Philosophisch-historische Klasse, 37.2). Wien: Tempsky, 1889.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035097.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 268</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʾnmr/nmt</transliteration>
	<translation>ʾnmr Nmt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Talʿat al-Ḥammād: on the great rock-face, south of the sphinxes</provenanceNotes>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035124.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 323</siglum>
	<alternativeSigla>van den Branden 1962: 64, no. 46; Jamme 1968: 49–50; Is.M 389; D 066</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----ʿṣy/b----</transliteration>
	<translation>----ʿṣy b----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Ḫuraybah: on a stone dug up in the ruins</provenanceNotes>
	<reference>Capuzzi, A. Iscrizioni sudarabiche. I: Iscrizioni Minee . (Pubblicazioni del Seminario di Semitistica, Istituto Orientale di Napoli. Ricerche, 10). Napoli: Istituto Orientale di Napoli, 1974.</reference>
	<reference>Farès-Drappeau, S. Dédan et Liḥyān. Histoire des Arabes aux confins des pouvoirs perse et hellénistique (IVe–IIe s. avant l&apos;ère chrétienne). (Travaux de la maison de l&apos;Orient, 42). Lyon: Maison de l&apos;Orient et de la Méditerranée — Jean Pouilloux, 2005.</reference>
	<reference>Jamme, A. Minaean Inscriptions Published as Liḥyanite. [privately printed]. Washington, DC, 1968.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>Van den Branden, A. Les inscriptions dédanites. (Publications de l&apos;université libanaise - Section des études historiques, 8). Beyrouth : Imprimerie catholique, 1962.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035740.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 327</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>mrm/ʾlzn</transliteration>
	<translation>Mrm ʾlzn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>In the valley between Khirbat al-Khuraybah and Madāʾin Ṣālīḥ</site>
	<latitude>26.629537</latitude>
	<longitude>37.917734</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035745.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 347</siglum>
	<alternativeSigla>Eut 770 + 771; CLL 057; Jamme 1974: 91–92; Drewes 1983: 427, no. 6; Al-Qudrah 1993: 64, no 228</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>lbbt/ḥbb &#xD;w ʾn/nʿmn/bn/mnʿm</transliteration>
	<translation>Lbbt Ḥbb&#xD;and I [am] Nʿm son of Mnʿm</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 2. Jamme: nʿmh for nʿm&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Line 1. Caskel: &apos;I found a lover&apos;; Jamme: &apos;Labābat was in love&apos;; Al-Qudrah: &apos;I loved a lover&apos;&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Macdonald 2004: 506 §4.1.8.1; 525 §5.1.2</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Outside of the oasis of al-ʿUlā. Direction north. At Qubūr al-Ǧundī.</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Outside of the oasis of Al-ʿUlā. Direction north. At Qubūr al-Ǧundī</provenanceNotes>
	<reference>Al-Qudrah, Ḥ.M. Dirāsah muʿǧamiyyah li-ʾlfāẓ al-nuqūš al-liḥyāniyyah fī iṭār al-luġāt al-sāmiyyah al-ǧanūbiyyah. Unpublished MA Thesis, Epigraphy Section, Institute of Archaeology and Anthropology, Yarmouk University, Irbid. 1993.</reference>
	<reference>Caskel, W. Lihyan und Lihyanisch. (Arbeitsgemeinschaft für Forschung des Landes Nordrhein-Westfalen, Geisteswissenschaften, 4). Köln: Westdeutscher Verlag, 1954.</reference>
	<reference>Drewes, A.J. Liḥyanitische Inscripties. Pages 424-429 in K.R. Veenhof (ed.), Schrijvend Verleden. Documenten uit het Oude Nabije Oosten vertaald en toegelicht. Leiden: Ex Oriente Lux / Zutphen: Terra, 1983.</reference>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe V. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Ancient North Arabian. Pages 488-533 in R.D. Woodard (ed.), The Cambridge Encyclopedia of the World&apos;s Ancient Languages. Cambridge: Cambridge University Press, 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035765.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SESP.Z 3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Greek</script>
	<language></language>
	<transliteration> ΑΥ{Ξ}ΙΤΩΟΙ // ΠΟΙ ΜΕ // ΝΕϹ</transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>This text is on the lower part of the face to the left of the riderless equid. The photographs were not entirely successful and the text is difficult to read.</commentary>
	<fieldCollector>SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Unnamed</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>An unnamed site around a group of caves half way up the cliff face on the left bank of Wādī Rushayda, not far from its confluence with Wādī al-Shām</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by the Safaitic Epigraphic Survey Programme in 1995 at an unnamed site some 800 m north of the Rushaydah–Zalaf road, at a point 9.7 km east of the village of Rushaydah, and published here.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035811.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BRenv.K 1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbd bn ḥmlt bn ṣʿd bn ʿbd w rḥḍ b- ʿrḍ w bʿls¹mn ʿwr l- ḏ ʿwr h- {s¹}fr w wr{d} h- n[m]rt b- {y}ʾ{m}r s¹nt qtl h- {ḥ}wlt {ʿ}m f h lt ṯʾr </transliteration>
	<translation>By ʿbd son of Ḥmlt son of Ṣʿd son of ʿbd and he washed in a valley [?] and Bʿls²mn [inflict] blindness on whoever scratches out the {inscription} and {he came to water} at {al-Namārah} in {Capricorn} in the year the {Ḥwlt} killed {ʿm} and so O Lt [grant] revenge&#xD;&#xD;</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Photographed in 1996, near Biʾr al-Ruṣayʿī, the exact site is not certain, and the inscription number given to it is purely arbitrary. Arabic raḥaḍa can mean “to wash (something, with the accusative)” or “to sweat”. Perhaps here it has a reflexive meaning equivalent to Arabic taraḥḥaḍa, or is in the passive, that is “he was washed (by the rain). See Musil 1928: 14-15 on bathing and washing after the first rains. The word ʿrḍ could have numerous different meanings many of which could be appropriate here, though in most cases one would expect the word to be defined. The s¹ of s¹fr has been damaged by an abrasion. The loop of the d of wrd is very slim and the top of the stem is extended by two lighter lines which could conceivably be the loop of a y or the prong of a h. Arabic wry can mean “to be kindled (of fire)” and nawra can mean “a brand mark made with a hot iron”. Alternatively, Arabic wrh can mean to be heavy with rain (of clouds), but nrt has no meaning suitable for such a context. Since it is difficult to get an exact statement from the text on the basis of such meanings, the reading wr{d} seems the most likely possibility. The author may have written h- nrt for h- nmrt. As Al-Jallad has shown, yʾmr was the Safaitic name for the Zodiac sign of Capricorn and occurs in C 4276 in the phrase b- rʾy yʾmr &quot;during the rising of Capricorn&quot; (see Al-Jallad 2016: 92–93, 103–104). The ḥ of ḥwlt has four prongs. Only one letter seems to be missing following ḥwlt and the traces suggest that it was a ʿ.&#xD;</commentary>
	<fieldCollector>SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigrap[hic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>near Biʾr al-Ruṣayʿī</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Al-Jallad, A.M An Ancient Arabian Zodiac. The Constellations in the Safaitic Inscriptions. Part II. Arabian Archaeology and Epigraphy 27, 2016: 84–106.</reference>
	<reference>Inscriptions recorded by the Safaitic Epigraphic Survey Programme in 1995 in the environs of the water tower at Biʾr al-Ruṣayʿī.</reference>
	<reference>Musil, A. The Manners and Customs of the Rwala Bedouins. (Oriental Explorations and Studies, 6). New York: American Geographical Society, 1928.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035812.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BRenv.K 3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣʿd bn ʿbd bn ṣʿd </transliteration>
	<translation>By Ṣʿd son of ʿbd son of Ṣʿd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Photographed in 1996, near Biʾr al-Ruṣayʿī, the exact site is not certain, and the inscription number given to it is purely arbitrary.</commentary>
	<fieldCollector>SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>near Biʾr al-Ruṣayʿī</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by the Safaitic Epigraphic Survey Programme in 1995 in the environs of the water tower at Biʾr al-Ruṣayʿī.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035813.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BRenv.K 2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥny bn ʿbd bn mlk bn ʿbd </transliteration>
	<translation>By Ḥny son of ʿbd son of Mlk son of ʿbd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Photographed in 1996, near Biʾr al-Ruṣayʿī, the exact site is not certain, and the inscription number given to it is purely arbitrary.</commentary>
	<fieldCollector>SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1996</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>near Biʾr al-Ruṣayʿī</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by the Safaitic Epigraphic Survey Programme in 1995 in the environs of the water tower at Biʾr al-Ruṣayʿī.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035814.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RMenv.D 1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ws¹n bn mrʾ </transliteration>
	<translation>By Ws¹n son of Mrʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Chiselled within the same cartouche as RMenv.D 2. There is a text in another cartouche on another face of the same stone, which can just be seen, but not read, on the photographs.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035815.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RMenv.D 2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾʾs¹q bn gwk bn ʿrn </transliteration>
	<translation>By ʾʾs¹q son of Gwk son of ʿrn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text is chiselled within the same cartouche as RMenv.D 1. Some of the letters have been vandalised by additions, closing loops (as in the two examples of ʾ) or adding lines as in the first b, the g, the k and the last two examples of n. These additions show up as having a lighter patina on the photographs. The first two names are previously attested in Safaitic.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035816.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RMenv.D 3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫr </transliteration>
	<translation>By Ḫr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text is chiselled on a face adjacent to that bearing RMenv.D 1 and 2.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035817.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RMenv.D 4</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓnʾl bn rgl bn grmʾl bn qḥs² w nfr mn mlk </transliteration>
	<translation>By Ẓnʾl son of Rgl son of Grmʾl son of Qḥs² and he escaped from Mlk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is nothing after mlk. Could it refer to one of the kings of Nabataea called Malichus.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035818.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RMenv.D 5</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmhm bn nqm </transliteration>
	<translation>By ʿmhm son of Nqm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Only partialy visible on the photograph.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035819.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WR.C 1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mlk </transliteration>
	<translation>By Mlk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>WR.C 1-8 are on rock A, a large rock face overlooking Wādī Rushaydah just upstream of its confluence with a tributary. This text is at the very top of the face and is direct hammered.</commentary>
	<fieldCollector>SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site>Site 32.2. At the confluence of Wādī Rushaydah and an unnamed wadi</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Some 8 km from the village of Rushaydah on the road to Zalaf. A cairn on the right bank of Wādī Rushayda, on a promontory at its confluence with another smaller wadi coming from the south-west. The promontory is littered with huge boulders and fallen pieces of the cliff. The highest point of the promontory is crowned with a cairn, itself surmounted by a small cylindrical tower of stones. At the foot of the cairn are 2 Bedouin tombs. Site 32.2 is approximately 20 m north of this tower. This is site I in Macdonald, Al Muʾazzin &amp; Nehmé 1996.</provenanceNotes>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035820.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4037</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 880; QWs 1</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿd bn bgrt w wgm ʿl- ʾḫ -h ḍwr ḏ- ʾl f{ʾ}rt w {h} lt whbt s²nʾ -h bn- yd -h </transliteration>
	<translation>By S¹ʿd son of Bgrt and he grieved for his brother Ḍwr of the lineage of {Fʾrt) and, {O} Lt, may you give his enemies into his hands.</translation>
	<appCrit>C. yd &quot;hand&quot; for &quot;hands&quot;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler, The SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1901, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Qalʿat al-Wāsim (Dussaud &amp; Macler 1903: 28 [430])</site>
	<latitude>32.7333</latitude>
	<longitude>36.8833</longitude>
	<provenanceNotes>The village of al-Wāsim is on the lower, eastern slopes of Ǧabal al-ʿArab, in the Wādī Ishbikkī (Al-Shabkī) which is one of the numerous tributaries of the Wādī al-Shām. Qalʿat al-Wāsim is a large cairn between Kawm al-Wāsim and the spring in the Wādī Ishbikkī (see the notes under C 4024). Dussaud &amp; Macler describe it as a &quot;watch-tower&quot;. Note that they distinguish between Kawm al-Wāsim (which is surmounted by a large circular structure which they describe as &quot;some ruins&quot;) and Qalʿat al-Wāsim.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Inscriptions recorded by the Safaitic Epigraphic Survey Programme in 1995 at Qalʿat al-Wāsim, and published here.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035821.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SESP.U 1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grmʾl bn ẓʿn bn ḃnt w wld h- mʿzy s¹nt ngy h- lgy{n} m- bṣry </transliteration>
	<translation>By Grmʾl son of Ẓʿn son of Ḃnt and he helped the goats to give birth the year the {Lgyn} fled from Boṣrā&#xD;&#xD;</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The n of lgyn is the same length as the l.</commentary>
	<fieldCollector>SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Unnamed</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>At 21.3 km east of Rushayda and at 7.5 km west of Biʾr al-Ruṣayʿī, the Rushaydah-Zalaf road crosses a small tributary of Wādī al-Shām called by the local Bedouins Umm al-Ǧathādir (its confluence with Wādī al-Shhām is 1.5 km to the north-east). SESP.U is 350 m north of the point at which the road crosses the tributary, on the right bank of the wadi which slopes steeply and is between 10 and 15 m high. This is site J in Macdonald, Al Muʾazzin &amp; Nehmé 1996.</provenanceNotes>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035823.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SESP.U 2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kḥs¹mn bn grmʾl bn ẓʿn bn ḃnt bn ṭḫs¹t </transliteration>
	<translation>By Kḥs¹mn son of Grmʾl son of Ẓʿn son of Ḃnt son of Ṭḫs¹t</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Written along two edges of the face and enclosed in a cartouche. The final name is probably an error for ḫṭs¹t.</commentary>
	<fieldCollector>SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Unnamed</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>At 21.3 km east of Rushayda and at 7.5 km west of Biʾr al-Ruṣayʿī, the Rushaydah-Zalaf road crosses a small tributary of Wādī al-Shām called by the local Bedouins Umm al-Ǧathādir (its confluence with Wādī al-Shhām is 1.5 km to the north-east). SESP.U is 350 m north of the point at which the road crosses the tributary, on the right bank of the wadi which slopes steeply and is between 10 and 15 m high. This is site J in Macdonald, Al Muʾazzin &amp; Nehmé 1996.</provenanceNotes>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035824.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SESP.U 3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿḏ bn ẓʿn </transliteration>
	<translation>By ʿḏ son of Ẓʿn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Immediately after the last name of SESP.U 3.</commentary>
	<fieldCollector>SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Unnamed</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>At 21.3 km east of Rushayda and at 7.5 km west of Biʾr al-Ruṣayʿī, the Rushaydah-Zalaf road crosses a small tributary of Wādī al-Shām called by the local Bedouins Umm al-Ǧathādir (its confluence with Wādī al-Shhām is 1.5 km to the north-east). SESP.U is 350 m north of the point at which the road crosses the tributary, on the right bank of the wadi which slopes steeply and is between 10 and 15 m high. This is site J in Macdonald, Al Muʾazzin &amp; Nehmé 1996.</provenanceNotes>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035825.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SESP.U 21</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥmlt bn wd bn ḥmlt </transliteration>
	<translation>By Ḥmlt son of Wd son of Ḥmlt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Between the middle ofSESP.U 19 and the end of 21. In large lightly scratched letters.</commentary>
	<fieldCollector>SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Unnamed</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>At 21.3 km east of Rushayda and at 7.5 km west of Biʾr al-Ruṣayʿī, the Rushaydah-Zalaf road crosses a small tributary of Wādī al-Shām called by the local Bedouins Umm al-Ǧathādir (its confluence with Wādī al-Shhām is 1.5 km to the north-east). SESP.U is 350 m north of the point at which the road crosses the tributary, on the right bank of the wadi which slopes steeply and is between 10 and 15 m high. This is site J in Macdonald, Al Muʾazzin &amp; Nehmé 1996.</provenanceNotes>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035827.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SESP.U 4</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²{b}r bn z{b}dy bn nṣr{ʾ}l bn zbdy bn s²drʾl bn ryḍ bn klb bn nẓrʾl bn ḥrb bn qṭʿ{t} bn fkl bn hgml bn ḍf bn gnʾl bn whbʾl w bny l- ẓnʾl s¹nt ḥrb ʾbgr w ʾl ʿwḏ f h ylt ʿwr ḏ yʿwr h- s¹fr </transliteration>
	<translation>By S²br son of Zbdy son of Nṣrʾl son of Zbdy son of S²drʾl son of Ryḍ son of Klb son of Nẓrʾl son of Ḥrb son of Qṭʿt son of Fkl son of Hgml son of Ḍf son of Gnʾl son of Whbʾl and he built for Ẓnʾl [in] the year of ʾbgr and of the lineage of ʿwḏ war. So, O H Ylt [infict] blindness on whoever scratches out the inscription</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>SESP.U 4 to 6 are on the same face. The reading of the first three names, though not entirely clear on the photographs, is confirmed by SESP.U 5.</commentary>
	<fieldCollector>SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Unnamed</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>At 21.3 km east of Rushayda and at 7.5 km west of Biʾr al-Ruṣayʿī, the Rushaydah-Zalaf road crosses a small tributary of Wādī al-Shām called by the local Bedouins Umm al-Ǧathādir (its confluence with Wādī al-Shhām is 1.5 km to the north-east). SESP.U is 350 m north of the point at which the road crosses the tributary, on the right bank of the wadi which slopes steeply and is between 10 and 15 m high. This is site J in Macdonald, Al Muʾazzin &amp; Nehmé 1996.</provenanceNotes>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035828.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SESP.U 5</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zbdy bn s²br bn zbdy bn nṣrʾl w bny l- ẓnʾl </transliteration>
	<translation>By Zbdy son of S²br son of Zbdy son of Nṣrʾl and he built for Ẓnʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>SESP.U 4 to 6 are on the same face.</commentary>
	<fieldCollector>SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Unnamed</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>At 21.3 km east of Rushayda and at 7.5 km west of Biʾr al-Ruṣayʿī, the Rushaydah-Zalaf road crosses a small tributary of Wādī al-Shām called by the local Bedouins Umm al-Ǧathādir (its confluence with Wādī al-Shhām is 1.5 km to the north-east). SESP.U is 350 m north of the point at which the road crosses the tributary, on the right bank of the wadi which slopes steeply and is between 10 and 15 m high. This is site J in Macdonald, Al Muʾazzin &amp; Nehmé 1996.</provenanceNotes>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035829.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SESP.U 6</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mty bn s²br bn zbdy bn nṣrʾl </transliteration>
	<translation>By Mty son of S²br son of Zbdy son of Nṣrʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>SESP.U 4 to 6 are on the same face.</commentary>
	<fieldCollector>SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Unnamed</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>At 21.3 km east of Rushayda and at 7.5 km west of Biʾr al-Ruṣayʿī, the Rushaydah-Zalaf road crosses a small tributary of Wādī al-Shām called by the local Bedouins Umm al-Ǧathādir (its confluence with Wādī al-Shhām is 1.5 km to the north-east). SESP.U is 350 m north of the point at which the road crosses the tributary, on the right bank of the wadi which slopes steeply and is between 10 and 15 m high. This is site J in Macdonald, Al Muʾazzin &amp; Nehmé 1996.</provenanceNotes>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035830.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 238</siglum>
	<alternativeSigla>Mr.A 12</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓnʾl bn ʿbd </transliteration>
	<translation>By Ẓnʾl son of ʿbd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>In tiny letters between lines two and three of LP 237. It seems that this text predates LP 237 since the latter avoids it.</commentary>
	<fieldCollector>Littmann, The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria, The Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1904, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Al-Mrōshan</site>
	<latitude>32.844275</latitude>
	<longitude>37.19575</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Mrōshan consists of four long, low mounds, running roughly east-west in a flat area where the Wādī al-Gharz spreads out. These mounds create a series of &quot;gorges&quot; perhaps 3 m high in the wadi which is otherwise very flat and at this point hardly distinguishable from the surrounding area, the &quot;wadi-bed&quot; consisting of several channels approximately 30–80 cm deep and 4–10 m wide. The southerly three mounds are covered with graves and enclosures. Much of the rock is not suitable for inscribing. It was visited in 1995 by the Safaitic Epigraphic Survey Programme and all the published texts it rediscovered came from the most northerly of the southern three mounds, and most were concentrated at its eastern end.</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by the Safaitic Epigraphic Survey Programme in 1995 on the right bank of the Wādī Gharz at al-Mrōshan, southern Syria, and published here.</reference>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035831.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SESP.U 7</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥny bn ʿbd bn ṣrmt w wgm ʿl- ʾb -h trḥ w wgd ʾṯr ʾb -h f ẓll b- bʾs¹ f h lt s¹lm l- ḏ s¹ʾr w ʿwr l- ḏ ʿwr h- s¹fr </transliteration>
	<translation>By Ḥny son of ʿbd son of Ṣrmt and he grieved for his father who had perished because he found the traces of his father and so he remained in misery and so O Lt [grant] security to those who remain and [inflict] blindness on those who scratch out this inscription</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Unnamed</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>At 21.3 km east of Rushayda and at 7.5 km west of Biʾr al-Ruṣayʿī, the Rushaydah-Zalaf road crosses a small tributary of Wādī al-Shām called by the local Bedouins Umm al-Ǧathādir (its confluence with Wādī al-Shhām is 1.5 km to the north-east). SESP.U is 350 m north of the point at which the road crosses the tributary, on the right bank of the wadi which slopes steeply and is between 10 and 15 m high. This is site J in Macdonald, Al Muʾazzin &amp; Nehmé 1996.</provenanceNotes>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035832.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SESP.U 8</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnʿm bn grmʾl bn ʾnʿm bn flṭt bn bhs² bn ʾḏnt bn ys¹lm bn rqlt bn zkr [[]] bn rfʾt bn ws²yt bn ḍf bn gnʾl bn bqr bn rh[[y]]w s¹nt myt grfṣ h- mlk w ʿwr ḏ yʿwr </transliteration>
	<translation>By ʾnʿm son of Grmʾl son of ʾnʿm son of Flṭt son of Bhs² son of ʾḏnt son of Ys¹lm son of Rqlt son of Zkr son of Rfʾt son of Ws²yt son of Ḍf son of Gnʾl son of Bqr son of Rhyw the year king Agrippa. And blind whoever scratches out the inscription&#xD;</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>In small letters on the same face as 9. There are two erasures, one the letter after zkr and the other the y of the final name which seems to have been corrected to a w.</commentary>
	<fieldCollector>SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Unnamed</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>At 21.3 km east of Rushayda and at 7.5 km west of Biʾr al-Ruṣayʿī, the Rushaydah-Zalaf road crosses a small tributary of Wādī al-Shām called by the local Bedouins Umm al-Ǧathādir (its confluence with Wādī al-Shhām is 1.5 km to the north-east). SESP.U is 350 m north of the point at which the road crosses the tributary, on the right bank of the wadi which slopes steeply and is between 10 and 15 m high. This is site J in Macdonald, Al Muʾazzin &amp; Nehmé 1996.</provenanceNotes>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035833.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SESP.U 9</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnʿm bn whbʾl bn hʾs¹ bn ġyrʾl ḏ- ʾl bdn w bny h- s¹tr l- ẓnʾl f h s²ʿhqm nqʾ[[]]t l- ḏ ʿwr h- s¹fr </transliteration>
	<translation>By ʾnʿm son of Whbʾl son of Hʾs¹ son of Ġyrʾl of the lineage of Bdn and he built the shelter for Ẓnʾl. So. O S²ʿhqm [inflict] ejection from the grave on whoever would scratch out the inscription&#xD;</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>In large letters on the same face as 8. The author wrote a q after the ʾ of nqʾt and then scratched it over.</commentary>
	<fieldCollector>SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Unnamed</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>At 21.3 km east of Rushayda and at 7.5 km west of Biʾr al-Ruṣayʿī, the Rushaydah-Zalaf road crosses a small tributary of Wādī al-Shām called by the local Bedouins Umm al-Ǧathādir (its confluence with Wādī al-Shhām is 1.5 km to the north-east). SESP.U is 350 m north of the point at which the road crosses the tributary, on the right bank of the wadi which slopes steeply and is between 10 and 15 m high. This is site J in Macdonald, Al Muʾazzin &amp; Nehmé 1996.</provenanceNotes>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035834.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SESP.U 13</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms¹kʾl bn ḥmy w ḫrṣ ʾḫw -h ms²rqn f h lt s¹lm </transliteration>
	<translation>By Ms¹kʾl son of Ḥmy and he was on the look out for his brothers (he missed his brothers) who migrated to the inner desert. So, O Lt [grant] security</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>13 and 14 start parallel running vertically down one face of a boulder. 13 then moves onto an adjacent two faces. ʾḫw is presumably the dual, the diphthong -ay not being represented. Ms²rqn would represent mušriqayn the dual of the maṣdār of the IV Form.</commentary>
	<fieldCollector>SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Unnamed</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>At 21.3 km east of Rushayda and at 7.5 km west of Biʾr al-Ruṣayʿī, the Rushaydah-Zalaf road crosses a small tributary of Wādī al-Shām called by the local Bedouins Umm al-Ǧathādir (its confluence with Wādī al-Shhām is 1.5 km to the north-east). SESP.U is 350 m north of the point at which the road crosses the tributary, on the right bank of the wadi which slopes steeply and is between 10 and 15 m high. This is site J in Macdonald, Al Muʾazzin &amp; Nehmé 1996.</provenanceNotes>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035835.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SESP.U 14</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnʿm bn ḥmy bn ḫṭs¹t </transliteration>
	<translation>By ʾnʿm son of Ḥmy son of Ḫṭs¹t</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>See the commentary to 13.</commentary>
	<fieldCollector>SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Unnamed</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>At 21.3 km east of Rushayda and at 7.5 km west of Biʾr al-Ruṣayʿī, the Rushaydah-Zalaf road crosses a small tributary of Wādī al-Shām called by the local Bedouins Umm al-Ǧathādir (its confluence with Wādī al-Shhām is 1.5 km to the north-east). SESP.U is 350 m north of the point at which the road crosses the tributary, on the right bank of the wadi which slopes steeply and is between 10 and 15 m high. This is site J in Macdonald, Al Muʾazzin &amp; Nehmé 1996.</provenanceNotes>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035836.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SESP.S 1</siglum>
	<alternativeSigla>MISS.D 1</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nʿmn bn ḫbyṯ bn nṣr bn nʿmn bn nṣr bn gr[m]ʾl bn kn bn nʿmn bn wʿl bn rbn bn s²ʿr bn kn bn ṭḥrt bn hys¹r bn bʾs² bn ḍf w nṣb ʾṯʿ s¹nt ʾmd qyṣr h- mdnt w s¹wy h- m{d}{n}t w bḫs¹ ʾl ʾs¹hm f ḥrb -hm ʾl mlk w ʿm h- ʿbs²y w ʾs¹ ḏ- ʾl s²rṯ w ḏ- ʾl yẓr </transliteration>
	<translation>By Nʿmn son of Ḫbyṯ son of Nṣr son of Nʿmn son of Nṣr son of {Grmʾl} son of Kn son of Nʿmn son of Wʿl son of Rbn son of S²ʿr son of Kn son of Ṭḥrt son of Hys¹r son of Bʾs² son of Ḍf and he set up a standing stone for ʾṯʿ the year that Caesar sent reinforcements to the province and put the {province} in good order and he weakened the ʾl ʾs¹hm and then the ʾl Mlk and ʿm the ʿbs²ite and [one or more] of the lineage of S²rṯ and [one or more] of the lineage of Yẓr robbed them [i.e. the ʾl ʾs¹hm]</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>See Macdonald, Al Muazzin &amp; Nehmé 1996: 453-458, where this is number D. The penultimate tribal name was read there as frṯ, but it seems more likely that it is s²rṯ (compare the f before ḥrb and the s² of h- ʿbs²y). At 16 generations, this is one of the longest Ḍf genealogies, but see SESP.S 2 and see the family-tree in Macdonald, Al Muʾazzin &amp; Nehmé 1996: 455. The same author gave his genealogy in QWs 9.</commentary>
	<fieldCollector>SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Unnamed</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>At 21.3 km east of Rushayda and at 7.5 km west of Biʾr al-Ruṣayʿī, the Rushaydah-Zalaf road crosses a small tributary of Wādī al-Shām called by the local Bedouins Umm al-Ǧathādir (its confluence with Wādī al-Shām is 1.5 km to the north-east). Site SESP.S is approximately 200 m north-north-east of site SESP.U on the same (right) bank of Umm al-Ǧathādir. It is a large cairn on top of the promontory (about.10 m above the wadi bed), overlooking the point at which the tributary wadi turns east, approximately 1 km before its confluence with Wādī al-Shām. This is site D in Macdonald, Al Muʾazzin &amp; Nehmé 1996.</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by the Safaitic Epigraphic Survey Programme in 1995 in Umm al-Ǧathādir (a tributary of Wādī al-Shām) and published here.</reference>
	<reference>Inscriptions recorded by the Safaitic Epigraphic Survey Programme in 1995 in Umm al-Ǧathādir (a tributary of Wādī al-Shām) and published here.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035837.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SESP.S 2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḍhd bn ʿbd bn ḍhd bn ʿbd bn ḏʾb bn nʿmn bn kn bn nʿmn [[]][[]][[]][[]][[]][[]]bn wʿl bn rbn bn s²ʿr bn kn bn ṭḥrt bn hys¹r bn bʾs² bn ḍf w h lt s¹lm l- ḏ {d}ʿy w nqʾt l- ḏ ḫbl h- s¹{f}r </transliteration>
	<translation>By Ḍhd son of ʿbd son of Ḍhd son of ʿbd son of Ḏʾb son of Nʿmn son of Kn son of Nʿmn son of Wʿl son of Rbn son of S²ʿr son of Kn son of Ṭḥrt son of Hys¹r son of Bʾs² son of Ḍf and O Lt [grant] security to whoever {reads [the inscription] aloud} and [inflict] ejection from the grave on him who effaces this {inscription}&#xD;</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>As in SESP.S 1, the genealogy here has 16 generations but shows a rather distant branch of the tribal genealogy from that in SESP.1.&#xD;&#xD;SESP.S 2–4 are by three brothers. SESP.2–4 demonstrate two of the three methods of marking affiliation to a social group. In SESP 2 this is done by tracing the author&apos;s lineage to the eponymous ancestor of his group, while the authors of SESP.S 3 and 4 use the expression ḏ- ʾl (&quot;he of the lineage of&quot;) plus the group&apos;s name. These three inscriptions show that the ʾl Kn was a sub-group of the ʾl ḍf.&#xD;&#xD;Although the last letter of the sixth name is much longer than the first and looks like a l, comparison with the other kn genealogies shows that the name must be nʿmn. After the second nʿmn there are six letters which have been scratched over so effectively that it is difficult to work out what they were. For the interpretation of dʿy see Al-Jallad 2015: 309 and for the interpretation of nqʾt see Al-Jallad 2015: 335.</commentary>
	<fieldCollector>SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Unnamed</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>At 21.3 km east of Rushayda and at 7.5 km west of Biʾr al-Ruṣayʿī, the Rushaydah-Zalaf road crosses a small tributary of Wādī al-Shām called by the local Bedouins Umm al-Ǧathādir (its confluence with Wādī al-Shām is 1.5 km to the north-east). Site SESP.S is approximately 200 m north-north-east of site SESP.U on the same (right) bank of Umm al-Ǧathādir. It is a large cairn on top of the promontory (about.10 m above the wadi bed), overlooking the point at which the tributary wadi turns east, approximately 1 km before its confluence with Wādī al-Shām. This is site D in Macdonald, Al Muʾazzin &amp; Nehmé 1996.</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by the Safaitic Epigraphic Survey Programme in 1995 in Umm al-Ǧathādir (a tributary of Wādī al-Shām) and published here.</reference>
	<reference>Inscriptions recorded by the Safaitic Epigraphic Survey Programme in 1995 in Umm al-Ǧathādir (a tributary of Wādī al-Shām) and published here.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035838.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SESP.S 7</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾqs¹n bn tm bn ʾqs¹n ḏ- ʾl frṯ </transliteration>
	<translation>By ʾqs¹n son of Tm son of ʾqs¹n of the lineage of Frṯ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>SESP.S 5–13 are on the broad, vertical face of a large boulder. This text starts immediately below the lām auctoris of SESP.S 5. It is carved in small letters in a semi-circle and ends just below the second name of SESP.S 8.</commentary>
	<fieldCollector>SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Unnamed</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>At 21.3 km east of Rushayda and at 7.5 km west of Biʾr al-Ruṣayʿī, the Rushaydah-Zalaf road crosses a small tributary of Wādī al-Shām called by the local Bedouins Umm al-Ǧathādir (its confluence with Wādī al-Shām is 1.5 km to the north-east). Site SESP.S is approximately 200 m north-north-east of site SESP.U on the same (right) bank of Umm al-Ǧathādir. It is a large cairn on top of the promontory (about.10 m above the wadi bed), overlooking the point at which the tributary wadi turns east, approximately 1 km before its confluence with Wādī al-Shām. This is site D in Macdonald, Al Muʾazzin &amp; Nehmé 1996.</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by the Safaitic Epigraphic Survey Programme in 1995 in Umm al-Ǧathādir (a tributary of Wādī al-Shām) and published here.</reference>
	<reference>Inscriptions recorded by the Safaitic Epigraphic Survey Programme in 1995 in Umm al-Ǧathādir (a tributary of Wādī al-Shām) and published here.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035839.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SESP.S 8</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾmr bn mlkt bn ḫdmt bn kmd bn ḥrs¹ w mṭy f h lt ġnmt w s¹lm </transliteration>
	<translation>By ʾmr son of Mlkt son of Ḫdmt son of Kmd son of Ḥrs¹ and he journeyed quickly and so O Lt [grant] booty and security</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>SESP.S 5–13 are on the broad, vertical face of a large boulder. This text starts immediately to the right of SESP.S 7 and runs diagonally to the centre of the face, avoiding both SESP.S 9 and the drawing, which presumably predate it.</commentary>
	<fieldCollector>SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Unnamed</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>At 21.3 km east of Rushayda and at 7.5 km west of Biʾr al-Ruṣayʿī, the Rushaydah-Zalaf road crosses a small tributary of Wādī al-Shām called by the local Bedouins Umm al-Ǧathādir (its confluence with Wādī al-Shām is 1.5 km to the north-east). Site SESP.S is approximately 200 m north-north-east of site SESP.U on the same (right) bank of Umm al-Ǧathādir. It is a large cairn on top of the promontory (about.10 m above the wadi bed), overlooking the point at which the tributary wadi turns east, approximately 1 km before its confluence with Wādī al-Shām. This is site D in Macdonald, Al Muʾazzin &amp; Nehmé 1996.</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by the Safaitic Epigraphic Survey Programme in 1995 in Umm al-Ǧathādir (a tributary of Wādī al-Shām) and published here.</reference>
	<reference>Inscriptions recorded by the Safaitic Epigraphic Survey Programme in 1995 in Umm al-Ǧathādir (a tributary of Wādī al-Shām) and published here.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035840.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SESP.S 12</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣʿd bn tm bn zḥk bn ms²ʿr </transliteration>
	<translation>By Ṣʿd son of Tm son of Zḥk son of Ms²ʿr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>SESP.S 5–13 are on the broad, vertical face of a large boulder. This text is carved in lightly incised letters inside the left part of the cartouche.</commentary>
	<fieldCollector>SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Unnamed</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>At 21.3 km east of Rushayda and at 7.5 km west of Biʾr al-Ruṣayʿī, the Rushaydah-Zalaf road crosses a small tributary of Wādī al-Shām called by the local Bedouins Umm al-Ǧathādir (its confluence with Wādī al-Shām is 1.5 km to the north-east). Site SESP.S is approximately 200 m north-north-east of site SESP.U on the same (right) bank of Umm al-Ǧathādir. It is a large cairn on top of the promontory (about.10 m above the wadi bed), overlooking the point at which the tributary wadi turns east, approximately 1 km before its confluence with Wādī al-Shām. This is site D in Macdonald, Al Muʾazzin &amp; Nehmé 1996.</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by the Safaitic Epigraphic Survey Programme in 1995 in Umm al-Ǧathādir (a tributary of Wādī al-Shām) and published here.</reference>
	<reference>Inscriptions recorded by the Safaitic Epigraphic Survey Programme in 1995 in Umm al-Ǧathādir (a tributary of Wādī al-Shām) and published here.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035841.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SESP.S 9</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mḥlm bn ʿbd bn mʿz bn ms²ʿr bn s¹wd bn wtr bn mlk w wrd b- ks¹ʾ ḏkr {f} h bʿls¹m{n} rwḥ w ḫrṣ h- rm f h lt s¹lm w h- ḫṭṭ </transliteration>
	<translation>By Mḥlm son of ʿbd son of Mʿz son of Ms²ʿr son of S¹ʿd son of Wtr son of Mlk and he came to water in {the cosmical setting [or] full moon} of Aries and so O Bʿls¹mn [grant] relief and he was on the look-out for h- Rm and so O Lt [grant] security and the carving [is his]&#xD;</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>SESP.S 5–13 are on the broad, vertical face of a large boulder. This text starts below the beginning of 6 and runs parallel with 10, diagonally down the length of the face then back up to just below 7 and ending in the centre of the face, just above the tail of the horse. For the interpretation of b- ks¹ʾ ḏkr see Al-Jallad 2016: 91, 94–95, 99.</commentary>
	<fieldCollector>SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Unnamed</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>At 21.3 km east of Rushayda and at 7.5 km west of Biʾr al-Ruṣayʿī, the Rushaydah-Zalaf road crosses a small tributary of Wādī al-Shām called by the local Bedouins Umm al-Ǧathādir (its confluence with Wādī al-Shām is 1.5 km to the north-east). Site SESP.S is approximately 200 m north-north-east of site SESP.U on the same (right) bank of Umm al-Ǧathādir. It is a large cairn on top of the promontory (about.10 m above the wadi bed), overlooking the point at which the tributary wadi turns east, approximately 1 km before its confluence with Wādī al-Shām. This is site D in Macdonald, Al Muʾazzin &amp; Nehmé 1996.</provenanceNotes>
	<reference>Al-Jallad, A.M An Ancient Arabian Zodiac. The Constellations in the Safaitic Inscriptions. Part II. Arabian Archaeology and Epigraphy 27, 2016: 84–106.</reference>
	<reference>Inscriptions recorded by the Safaitic Epigraphic Survey Programme in 1995 in Umm al-Ǧathādir (a tributary of Wādī al-Shām) and published here.</reference>
	<reference>Inscriptions recorded by the Safaitic Epigraphic Survey Programme in 1995 in Umm al-Ǧathādir (a tributary of Wādī al-Shām) and published here.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035842.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SESP.S 11</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mḥlm bn mġyr bn mḥlm </transliteration>
	<translation>By Mḥlm son of Mġyr son of Mḥlm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>SESP.S 5–13 are on the broad, vertical face of a large boulder. This text is in lightly incised letters on the far right-hand edge of the face.</commentary>
	<fieldCollector>SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Unnamed</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>At 21.3 km east of Rushayda and at 7.5 km west of Biʾr al-Ruṣayʿī, the Rushaydah-Zalaf road crosses a small tributary of Wādī al-Shām called by the local Bedouins Umm al-Ǧathādir (its confluence with Wādī al-Shām is 1.5 km to the north-east). Site SESP.S is approximately 200 m north-north-east of site SESP.U on the same (right) bank of Umm al-Ǧathādir. It is a large cairn on top of the promontory (about.10 m above the wadi bed), overlooking the point at which the tributary wadi turns east, approximately 1 km before its confluence with Wādī al-Shām. This is site D in Macdonald, Al Muʾazzin &amp; Nehmé 1996.</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by the Safaitic Epigraphic Survey Programme in 1995 in Umm al-Ǧathādir (a tributary of Wādī al-Shām) and published here.</reference>
	<reference>Inscriptions recorded by the Safaitic Epigraphic Survey Programme in 1995 in Umm al-Ǧathādir (a tributary of Wādī al-Shām) and published here.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035843.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SESP.S 14</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾfṣy bn ʾlht bn ʿbd bn ʾlht bn ḥnnʾl w wgd ʾṯr ʾl ms²ʿr f qṣf </transliteration>
	<translation>By ʾfṣy son of ʾlht son of ʿbd son of ʾlht son of Ḥnnʾl and he found the traces of [members of] the lineage of Ms²ʿr and so he was sad</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>SESP.S 14 and 15 plus a rock drawing are on a narrow face adjacent to that bearing SESP.S 5–13. Given the presence of the personal name ms²ʿr in the genealogies in SESP.S 5, 9, 10, and 12,on the same stone as this text, it seems likely that some at least were members of a family known as the ʾl ms²ʿr.</commentary>
	<fieldCollector>SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Unnamed</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>At 21.3 km east of Rushayda and at 7.5 km west of Biʾr al-Ruṣayʿī, the Rushaydah-Zalaf road crosses a small tributary of Wādī al-Shām called by the local Bedouins Umm al-Ǧathādir (its confluence with Wādī al-Shām is 1.5 km to the north-east). Site SESP.S is approximately 200 m north-north-east of site SESP.U on the same (right) bank of Umm al-Ǧathādir. It is a large cairn on top of the promontory (about.10 m above the wadi bed), overlooking the point at which the tributary wadi turns east, approximately 1 km before its confluence with Wādī al-Shām. This is site D in Macdonald, Al Muʾazzin &amp; Nehmé 1996.</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by the Safaitic Epigraphic Survey Programme in 1995 in Umm al-Ǧathādir (a tributary of Wādī al-Shām) and published here.</reference>
	<reference>Inscriptions recorded by the Safaitic Epigraphic Survey Programme in 1995 in Umm al-Ǧathādir (a tributary of Wādī al-Shām) and published here.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035844.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SESP.S 10</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbd bn ms¹kʾl bn ṣʿd bn zḥk bn [m]s²ʿr h- bkrt </transliteration>
	<translation>By ʿbd son of Ms¹kʾl son of Ṣʿd son of Zḥk son of {Ms²ʿr} is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>SESP.S 5–13 are on the broad, vertical face of a large boulder. This text runs down between SESP.S 9 and the drawing of the camel. The fifth name has been damaged by hammering but can be reconstructed on the basis of SESP.S 12.</commentary>
	<fieldCollector>SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Unnamed</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>At 21.3 km east of Rushayda and at 7.5 km west of Biʾr al-Ruṣayʿī, the Rushaydah-Zalaf road crosses a small tributary of Wādī al-Shām called by the local Bedouins Umm al-Ǧathādir (its confluence with Wādī al-Shām is 1.5 km to the north-east). Site SESP.S is approximately 200 m north-north-east of site SESP.U on the same (right) bank of Umm al-Ǧathādir. It is a large cairn on top of the promontory (about.10 m above the wadi bed), overlooking the point at which the tributary wadi turns east, approximately 1 km before its confluence with Wādī al-Shām. This is site D in Macdonald, Al Muʾazzin &amp; Nehmé 1996.</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by the Safaitic Epigraphic Survey Programme in 1995 in Umm al-Ǧathādir (a tributary of Wādī al-Shām) and published here.</reference>
	<reference>Inscriptions recorded by the Safaitic Epigraphic Survey Programme in 1995 in Umm al-Ǧathādir (a tributary of Wādī al-Shām) and published here.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035845.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SESP.S 15</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹d bn s²rk bn rbḥ bn s²rk w mṭy f h lt n-----</transliteration>
	<translation>By ʾs¹d son of S²rk son of Rbḥ son of S²rk and travelled quickly and so O Lt ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>SESP.S 14 and 15 plus a rock drawing are on a narrow face adjacent to that bearing SESP.S 5–13. The inscription appears to be unfinished unless the end has been destroyed by the drawing.</commentary>
	<fieldCollector>SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Unnamed</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>At 21.3 km east of Rushayda and at 7.5 km west of Biʾr al-Ruṣayʿī, the Rushaydah-Zalaf road crosses a small tributary of Wādī al-Shām called by the local Bedouins Umm al-Ǧathādir (its confluence with Wādī al-Shām is 1.5 km to the north-east). Site SESP.S is approximately 200 m north-north-east of site SESP.U on the same (right) bank of Umm al-Ǧathādir. It is a large cairn on top of the promontory (about.10 m above the wadi bed), overlooking the point at which the tributary wadi turns east, approximately 1 km before its confluence with Wādī al-Shām. This is site D in Macdonald, Al Muʾazzin &amp; Nehmé 1996.</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by the Safaitic Epigraphic Survey Programme in 1995 in Umm al-Ǧathādir (a tributary of Wādī al-Shām) and published here.</reference>
	<reference>Inscriptions recorded by the Safaitic Epigraphic Survey Programme in 1995 in Umm al-Ǧathādir (a tributary of Wādī al-Shām) and published here.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035846.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>NLB.C 1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫlʾl bn s²mtt bn s¹ʿdt {w} ṯg---- ʾ{y}s¹ h- m{ẓ}{l}{l} w ẓl b- h- nmrt </transliteration>
	<translation>By Ḫlʾl son of S²mtt son of S¹ʿdt and so he was miserable overshadowed (with grief) and he spent time at Nmrt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>On a rock split straight down the middle. NLB.C 1 is on the right half and 2 and 3 on the left half. There are two letters between ṯg and ʾ{y}s¹. The y of the latter has been changed to a ṯ by later additions.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035847.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>NLB.C 2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾfl bn ----mt </transliteration>
	<translation>By ʾfl son of ----Mt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>On the right hand section of the stone close to the crack. The first name is firmly incised but the rest is very lightly scratched.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035848.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>NLB.C 3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Greek</script>
	<language></language>
	<transliteration> {Α}ΙΝΟϹ // ΚΟΔΡΙΜΟϹ // ΜΝΗϹΘΗ</transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The Greek text takes up most of the left section of the stone.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>An unnamed site on the left bank of the Al-Namāra basin</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>One Greek and one Safaitic inscription on a split rock approximately 2 m west of the path.</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by the Safaitic Epigraphic Survey Programme in 1995 on the lower slopes of the left bank of the Namārah basin and published here.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035849.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>NBR 2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l brd bn wtr bn ʾʿdg bn ḫl bn ḍhdt bn kṯbt bn ḥmyn bn ġḍḍt w ḥḍr h- dr [[]] s¹nt myt qṣr w ḫrṣ h- s²ḥṣ f h gdḍf w s²ʿhqm ġnyt mn- s²ḥṣ w nqʾt b- ṣdq ḏ yʿwr h- s¹fr </transliteration>
	<translation>By Brd son of Wtr son of ʾʿdg son of Ḫl son of Ḍhdt son of Kṯbt son of Ḥmyn son of Ġḍḍt and he camped in this place near a permanent source of water the year Qṣr {Caesar} died and he kept watch some camels were without milk. So, O Gdḍf and S²ʿhqm [grant] abundance from scarcity [infict] blindness and ejection from tomb by a loved one on whoever scratches out the Inscription</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>On one face of a large square stone. The author originally wrote a w after h- dr, but then scratched it over and continued with the date. Ar. bi-ṣadq or ṣidqan =“truly”</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035850.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>NWStL 1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnʿm bn tm bn ʾnʿm bn lṯmt bn s¹qṭt bn s²ʿʾl bn ṣm bn wrd bn ydn bn ḫṭmt bn bʾs² w wgd s¹fr ʾs²yʿ -h f ngʿ f [[h]] [[ʾ]]lt h- nmrt s¹lm ḏ s¹ʾr w nqʾt l- ḏ yʿwr h- ḫṭṭ w s¹lm l- ḏ dʿy </transliteration>
	<translation>By ʾnʿm son of tm son of ʾnʿm son of lṯmt son of S¹qṭt son of S²ʿʾl son of ṣm son of wrd son of ydn son of ḫṭmt son of bʾs² ad he found the writing of his companions and he was sad and O Goddess of Hnmrt make secure whoever is left alive and [send] nqʾt to whoever scratches out the carving and [grant] security to whoever leaves [the inscription intact] </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Published in Macdonald, Muazzin, Nehmé 1996: 464-467. The f before h ʾlt h- nmrt has been overscored but is still clear. It seems that the author originally wrote f ʾl, omitting the vocative h, and then corrected this by erasing one fork of the ʾ, thus tu</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035851.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>NWStL 2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿd bn ḥny bn ʿbd bn ṣʿd bn ʿbd bn ʿḏ bn s²rb w wrd h- hṣ qyẓ s¹nt myt h- mlk f qnṭ h- s²nʾ f h gdʿwḏ s¹lm </transliteration>
	<translation>By S¹ʿd son of Ḥny son of ʿbd son of Ṣʿd son of ʿbd son of ʿḏ son of S²rb and he came to a watering-place at this bumpy ground [and] he spent the dry season [in] the year the King died and he drove away the enemy and so O Gdʿwḏ [grant] security</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Written boustrophedon on one face of a stone. Hṣ perhaps related to wahṣa “a tract of depressed land” (Hava). Check Lisān.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035852.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>NWStL 3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rmyn bn ġṯ bn ʿḏ bn ʿḏ bn ġṯ bn wdm bn s¹r bn ṣbḥ bn qs²m w wrd h- ʿrṭ f h gdʿwḏ s¹lm [[]]m- s²nʾ w ʿwr {l-} {ḏ} ʿwr </transliteration>
	<translation>By Rmyn son of Ġṯ son of ʿḏ son of ʿḏ son of Ġṯ son of Wdm son of S¹r son of Ṣbḥ son of Qs²m and he came to a watering-place in this valley so, O Gdʿwḏ [grant] security from enemies and blind whoever effaces [the inscription]</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>In incised letters on the same stone as 4 and 5. A letter (possibly s²) has been scraped over before m- s²nʾ. Note ṭ for ḍ.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035853.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BRenv.B 1</siglum>
	<alternativeSigla>MISS E 1</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣʿd bn mlk bn ḫlṣ ḏ- ʾl dʾf w wld h- mʿzy s¹nt s¹by ʾl hḏr s¹nt kbs¹ h- ʾs¹kn ʾl lḥyn </transliteration>
	<translation>By Ṣʿd son of Mlk son of Ḫlṣ of the lineage of Dʾf and he helped the goats give birth the year the ʾl Hḏr were taken prisoner the year the Lihyanites made a sudden attack on the ʾs¹kn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>See the commentary to MISS E 1, and also BRenv.A 1 and 2.</commentary>
	<fieldCollector>SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Unnamed</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>On the left bank of Wādī Shām, north-west of the water-tower at Biʾr al-Ruṣayʿī. A small outcrop approximately 150 m north of the wadi. This is site E1 in Macdonald, Al Muʾazzin &amp; Nehmé 1996.</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by the Safaitic Epigraphic Survey Programme in 1995 at a small outcrop approximately 150 m north of the left bank of Wādī al-Shām, north-west of the water-tower at Biʾr al-Ruṣayʿī, and published here.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035854.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BRenv.B 2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mtn bn mnʾl bn ʿbd bn mtn w wgm ʿl- ʾb -h w ʿl- ḫl -h ḥrbn f h lt ṯʾr m- ṭyʾ </transliteration>
	<translation>By Mtn son of Mnʾl son of ʿbd son of Mtn and he grieved for his father and for his maternal uncle who had been killed and so O Lt [grant] vengeance on Ṭyʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>BRenv.B 2, 3 and 4 are on the same rock, some 50 m west of site 14. In small incised letters. Ḥrbn is in the dual. The author seems to have omitted the r of ṯʾr and then squeezed it in between the ʾ and the following m.</commentary>
	<fieldCollector>SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Unnamed</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>On the left bank of Wādī Shām, north-west of the water-tower at Biʾr al-Ruṣayʿī. A small outcrop approximately 150 m north of the wadi. This is site E1 in Macdonald, Al Muʾazzin &amp; Nehmé 1996.</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by the Safaitic Epigraphic Survey Programme in 1995 at a small outcrop approximately 150 m north of the left bank of Wādī al-Shām, north-west of the water-tower at Biʾr al-Ruṣayʿī, and published here.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035855.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BRenv.B 3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zry bn mlk bn rwḥ bn rwḥ bn qdm </transliteration>
	<translation>By Zry son of Mlk son of Rwḥ son of Qdm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>See the commentary to 2. In incised letters.</commentary>
	<fieldCollector>SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Unnamed</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>On the left bank of Wādī Shām, north-west of the water-tower at Biʾr al-Ruṣayʿī. A small outcrop approximately 150 m north of the wadi. This is site E1 in Macdonald, Al Muʾazzin &amp; Nehmé 1996.</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by the Safaitic Epigraphic Survey Programme in 1995 at a small outcrop approximately 150 m north of the left bank of Wādī al-Shām, north-west of the water-tower at Biʾr al-Ruṣayʿī, and published here.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035856.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BRenv.B 4</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{l} qmr bn ʿkdt </transliteration>
	<translation>{by} Qmr son of ʿkdt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>See the commentary to 2. In hammered letters.</commentary>
	<fieldCollector>SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Unnamed</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>On the left bank of Wādī Shām, north-west of the water-tower at Biʾr al-Ruṣayʿī. A small outcrop approximately 150 m north of the wadi. This is site E1 in Macdonald, Al Muʾazzin &amp; Nehmé 1996.</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by the Safaitic Epigraphic Survey Programme in 1995 at a small outcrop approximately 150 m north of the left bank of Wādī al-Shām, north-west of the water-tower at Biʾr al-Ruṣayʿī, and published here.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035857.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BRenv.A 4</siglum>
	<alternativeSigla>MISS p. 464</alternativeSigla>
	<script>Greek</script>
	<language></language>
	<transliteration>ΒΕΑΡΟϹ ΧΕΘΙΛΟΥ</transliteration>
	<translation>Bʾr son of Ktl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The lightly scratched Greek text on the same face as BRenv.A 2. Published in Macdonald, Muazzin and Nehmé 1996: 464, under E2. The first name could represent the names bʾr, bʿr or bhr. The vocalization of the second suggests a name of the form *Katīl.</commentary>
	<fieldCollector>SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Site 14.1, Unnamed</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>On the left bank of Wādī Shām, north-west of the water-tower at Biʾr al-Ruṣayʿī. A small outcrop overlooking the wādī, 30 m east of site 14, on the opposite side of a small gully. This is site E in Macdonald, Al Muʾazzin &amp; Nehmé 1996.</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by the Safaitic Epigraphic Survey Programme in 1995, at a small small outcrop on the left bank of Wādī Shām, north-west of the water-tower at Biʾr al-Ruṣayʿī, and published here.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035858.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BRenv.A 1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qʿṣn bn s¹{l}y bn qʿṣn bn ḫlṣ bn nhb ḏ- ʾl dʾf w ngy n[[]]fr s¹nt bṭl ḥg s¹ʿʿ </transliteration>
	<translation>By Qʿṣn son of {S¹ly} son of Qʿṣn son of ēlṣ son of Nhb of the lineage of Dʾf and he escaped {by fleeing} the year the pilgrimage to S¹ʿʿ had no effect</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>In broadly incised letters, boustrophedon. Note the form of f, which is typical of several texts by members of the ʾl dʾf (see Macdonald, Muazzin and Nehmé 1996: 463 and n. 77). One or more letters have been hammered over between ngy and nfr. The b of bṭl is very straight.&#xD;&#xD;The implication of bṭl ḥg s¹ʿʿ is that the pilgrimage to the shrine of Bʿls¹mn at S¹īʿʿ did not produce rain.</commentary>
	<fieldCollector>SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Site 14.1, Unnamed</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>On the left bank of Wādī Shām, north-west of the water-tower at Biʾr al-Ruṣayʿī. A small outcrop overlooking the wadi, 30 m east of site 14, on the opposite side of a small gully. This is site E in Macdonald, Al Muʾazzin &amp; Nehmé 1996.</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by the Safaitic Epigraphic Survey Programme in 1995, at a small small outcrop on the left bank of Wādī Shām, north-west of the water-tower at Biʾr al-Ruṣayʿī, and published here.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035859.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BRenv.A 2</siglum>
	<alternativeSigla>MISS.E 2</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫlṣ bn mnʿm bn ḫlṣ ḏ- ʾl dʾf w wld h- mʿzy w qnṭ h- s²nʾ s¹nt kbs¹ ʾl lḥyn h- ʾs¹kn w ʾḫrb h- nʿm f h lt s¹lm l- ḏ s²rd </transliteration>
	<translation>By Ḫlṣ son of Mnʿm son of Ḫlṣ of the lineage of Dʾf and he helped the goats give birth and he drove away the enemy the year the Lihyanites made a sudden attack on the ʾs¹kn and destroyed the herds and so O Lt [grant] security to him who has been driven away</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Published in Macdonald, Muazzin and Nehmé 1996: 460-464 as E2. See also BRenv.A 1 and BRenv.B 2. For the revised meaning of s²rd see Lane 1531b, c and Lisān (3, p. 236-238, nafara, ṭurida). The text is followed by the magic sign of 7 lines.</commentary>
	<fieldCollector>SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Site 14.1, Unnamed</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>On the left bank of Wādī Shām, north-west of the water-tower at Biʾr al-Ruṣayʿī. A small outcrop overlooking the wādī, 30 m east of site 14, on the opposite side of a small gully. This is site E in Macdonald, Al Muʾazzin &amp; Nehmé 1996.</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by the Safaitic Epigraphic Survey Programme in 1995, at a small small outcrop on the left bank of Wādī Shām, north-west of the water-tower at Biʾr al-Ruṣayʿī, and published here.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035860.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BRenv.J 12</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹krn bn ʿbd bn rbḥ bn ʿbd w rʿy h- mʿzy h/ nḫl mḥl </transliteration>
	<translation>By S¹krn son of ʿbd son of Rbḥ son of ʿbd and he pastured the goats in this valley during a drought</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>See the commentaries to BRenv.J 1 and 9. This text is in large letters running vertically down face B and then curving back on itself.</commentary>
	<fieldCollector>SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Unnamed</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>An outcrop and cairn 1.2 km east of the water-tower at Biʾr al-Ruṣayʿī, on the Rushayda–Zalaf road, approximately 30 m south of the road, between the road and Wādī Shām.</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by the Safaitic Epigraphic Survey Programme in 1995 at an outcrop and cairn approximately 30 m south of the Rushaydah–Zalaf road, 1.2 km east of the water tower at Biʾr al-Ruṣayʿī, and published here.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035861.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BRenv.J 3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ṣrmt </transliteration>
	<translation>Ṣrmt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>See the commentaries to BRenv.J 1 and 4.</commentary>
	<fieldCollector>SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Unnamed</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>An outcrop and cairn 1.2 km east of the water-tower at Biʾr al-Ruṣayʿī, on the Rushayda–Zalaf road, approximately 30 m south of the road, between the road and Wādī Shām.</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by the Safaitic Epigraphic Survey Programme in 1995 at an outcrop and cairn approximately 30 m south of the Rushaydah–Zalaf road, 1.2 km east of the water tower at Biʾr al-Ruṣayʿī, and published here.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035862.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BRenv.J 2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġs¹m bn s¹ʿd bn ḫlṣ [[]][[]][[]][[]] w rʿy h- ʾgdy f h lt s¹lm </transliteration>
	<translation>By Ġs¹m son of S¹ʿd son of ēlṣ and he pastured the kids and so O Lt [grant] security</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>See the commentary to BRenv.J 1. This text is between 1 and 3. It starts left-to-right and then runs vertically up the face. After ḫlṣ, the author originally curled the text to the left and wrote four letters several of which he altered before scratching </commentary>
	<fieldCollector>SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Unnamed</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>An outcrop and cairn 1.2 km east of the water-tower at Biʾr al-Ruṣayʿī, on the Rushayda–Zalaf road, approximately 30 m south of the road, between the road and Wādī Shām.</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by the Safaitic Epigraphic Survey Programme in 1995 at an outcrop and cairn approximately 30 m south of the Rushaydah–Zalaf road, 1.2 km east of the water tower at Biʾr al-Ruṣayʿī, and published here.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035863.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BRenv.J 18</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbd bn ṣrm{t} bn ḥny w wgm ʿl- mʿn rġm mny w ʿl- rʾft </transliteration>
	<translation>By ʿbd son of {Ṣrmt} son of Ḥny and grieved for Mʿn humbled by death and for Rʾft</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>See the commentaries to BRenv.J 1 and 15. This text is in incised letters, running parallel with 16 and 17. The final letter of the second name is more like a ḫ than a t.</commentary>
	<fieldCollector>SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Unnamed</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>An outcrop and cairn 1.2 km east of the water-tower at Biʾr al-Ruṣayʿī, on the Rushayda–Zalaf road, approximately 30 m south of the road, between the road and Wādī Shām.</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by the Safaitic Epigraphic Survey Programme in 1995 at an outcrop and cairn approximately 30 m south of the Rushaydah–Zalaf road, 1.2 km east of the water tower at Biʾr al-Ruṣayʿī, and published here.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035864.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RM.A 1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣʿd bn mnʿt bn ṣʿb bn grmʾl bn ḏ{ʾ}b bn ḫ{l}----{ʾ}ṯr grmʾl f bʾs¹ mẓll ʿl- ḥbb -h f h lt nqʾ---- ḏ ḫbl </transliteration>
	<translation>By Ṣʿd son of Mnʿt son of Ṣʿb son of Grmʾl son of Ḏʾb son of Ḫl [and he found the traces of] Grmʾl and for those who remain despair on account of his friend and O Lt [inflict] ejection from the grave by [a loved one] whoever spoils the inscriptions&#xD;&#xD;</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>RM.A 1 to 4 are on one sloping face of a large boulder. RM.A 1 is written in three lines of vertical boustrophedon at the far right of the face.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035865.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RM.A 2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿlm bn ẓnʾl bn ʿhm bn grmʾl bn {m}---- bn grmʾl bn ḏʾb f bʾs¹ mẓll ʿl ḥbb -h f h lt nqʾt b- wdd ḏ ḫbl </transliteration>
	<translation>By ʿlm son of Ẓnʾl son of ʿhm son of Grmʾl son of M---- son of Grmʾl son of Ḏʾb and for those who remain despair on account of his friend and O Lt [inflict] ejection from the grave by a loved one whoever spoils the inscriptions&#xD;</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>See the commentary to 1. Written in two lines of vertical boustrophedon to the left of 1.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035866.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RMenv.D 6</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫlʾ bn lʿṯmn w ʾs²rq mdbr n [----]----rddʾfn{y}{s¹}{ʾ}nʿm </transliteration>
	<translation>By Ḫlʾ son of Lʿṯmn and he migrated to the the inner desert n [----]----rddʾfn{y}{s¹}{ʾ}nʿm </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>On the same face as RMenv.D 7. The stone is broken at one end and parts of both (?) texts have been lost. Both texts are in broad scratched letters. The line below RMenv.D 6, which has been read with it, could equally well be the end of RMenv.D 7, or part of a separate inscription.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035867.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RMenv.D 7</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿd bn lʿṯmn w ḫrṣ ʾh -h m- mdbr f h [----] </transliteration>
	<translation>By S¹ʿd son of Lʿṯmn and he was looking out for his brother [coming] from the inner desert and so O ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>On the same face as RMenv.D 6. The stone is broken at one end and parts of both (?) texts have been lost. Both texts are in broad scratched letters. The line below RMenv.D 6, which has been read with it, could equally well be the end of RMenv.D 7, or part of a separate inscription.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035868.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RMenv.D 8</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿm bn ʾnʿm bn s¹ny ḏ- ʾl nġbr w ṣy{r} {m-} bnt bdr s¹nt h- mmtt </transliteration>
	<translation>By ʿm son of ʾnʿm son of S¹ny of the lineage of Nġbr and {he came to water} {m-} bnt bdr s¹nt h- mmtt </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>In lightly incised letters around the edge of one face of a stone. The s¹ of s¹nt looks more like a m.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035869.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ZN 4</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²rk bn ṣʿd bn s²rk bn ʾnʿm bn lʿṯmn w wgm ʿl- ʾḫ -h qtl {s¹}nt qbr </transliteration>
	<translation>By S²rk son of Ṣʿd son of S²rk son of ʾnʿm son of Lʿṯmn and he grieved for his brother who was killed in the year of Qbr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>This text is written in incised letters on a face by itself. The s¹ of ṣnt seems to have an extra stroke.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Inscriptions. pp. 400-410 in H.C. Butler and E. Littmann, Preliminary Report of the Princeton University Expedition to Syria. American Journal of Archaeology 2nd. series, 9, 1905: 389-410.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035872.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ZN 5</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tm bn {ʾ}s²k bn ḥy bn ṭmh bn ms¹kʾl bn dʾy bn qdmʾl w rʿy h- ʾbl w {q}{y}{ẓ} ʿl- ḥ{g}y f h l[t] s¹lm w ---- </transliteration>
	<translation>By Tm son of ʾs²k son of Ḥy son of Ṭmh son of Ms¹kʾl son of Dʾy son of Qdmʾl and he pastured the camels and he spent the dry season at Ḥgy and O Lt [ grant] security and</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>This text is written in incised letters, boustrophedon. Several extraneous lines cross the third and fourth names, confusing the reading but the letters can be made out.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Inscriptions. pp. 400-410 in H.C. Butler and E. Littmann, Preliminary Report of the Princeton University Expedition to Syria. American Journal of Archaeology 2nd. series, 9, 1905: 389-410.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035873.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SESP.G 1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹b bn ʿḏrʾl bn bʿdr{h} bn ġḍḍt bn ʾnḍt bn ws²yt bn ḍf s¹nt s¹ʿʿ </transliteration>
	<translation>By S¹b son of ʿḏrʾl son of Bʿdrh son of Ġḍḍt son of ʾnḍt son of Ws²yt son of Ḍf, the year of S¹ʿʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>In large chiselled letters, boustrophedon over two faces.</commentary>
	<fieldCollector>SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Unnamed</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>A large cairn on the right bank of the Wādī al-Shām approximately 100 m south-east of the eastern end of the barrage of the modern Al-Namārah dam.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035874.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SESP.G 2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾws¹ʾl bn ---- </transliteration>
	<translation>By ʾws¹ʾl son of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>In large scratched letters down another face of the rock, not completely visible in the photographs.</commentary>
	<fieldCollector>SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Unnamed</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>A large cairn on the right bank of the Wādī al-Shām approximately 100 m south-east of the eastern end of the barrage of the modern Al-Namārah dam.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035875.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>NI 6</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zd bn hmʿḏ </transliteration>
	<translation>By Zd son of Hmʿḏ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>See the commentary to NI 1 and 5. In crude direct-hammered letters.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035876.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RQ.A 1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġṯ bn ms¹k bn ḫrg bn ḥt w s²ry h- frs¹ m- mlk b- ʿs²rn mny </transliteration>
	<translation>By Ġṯ son of Ms¹k son of Ḫrg son of Ḥt and he bought the horse from Mlk for twenty minas</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text is written in large incised letters around the drawing. There is a clear distinction between b and r in this text, except it seems and the first word of the narrative which looks like s²by where the sense demands s²ry &quot;he bought&quot;. The only other record in the Safaitic graffiti of the purchase of a horse (this time for five minas) is C 3916.</commentary>
	<fieldCollector>SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Riǧm Qaʿqūl A</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>“Rijm Qaʿqūl A” is about 900 m to the south-east of the Ruḥbah water tower, on the right bank of Wādī Shām before it arrives in the Ruḥbah. It is a large cairn with a few ruined houses and very few inscriptions.&#xD;The name &quot;Riǧm Qaʿqūl&quot; was applied by nineteenth-century visitors to at least four large outcrops at the southern end of the Ruḥbah, to the south and south-west of the modern water tower. This helps to explain the curious fact that there is no overlapping between the &quot;Riǧm Qaʿqūl&quot; copies of de Vogüé (de Vogüé 1868–1877: nos. 212–215, 217, 219–224, 226–234, 389) and Waddington (de Vogüé 1868–1877: nos. 235–253, 388, 390–393, 397–400), Wetzstein (1860: nos 41–48, and at &quot;a mound 10 minutes from Riǧm Qaʿqūl&quot;, nos 68–88) and Dussaud/ Macler (1903: nos 30–51, 53–124), and only in a very few cases between those of de Vogüé and Waddington. We only identified the site visited by Wetzstein (Riǧm Qaʿqūl A) and by but have not yet found those where de Vogüé /Waddington and Dusaud/Macler worked. The inscriptions we found at Riǧm Qaʿqūl A were all texts copied by Wetzstein and no one else. It is likely therefore that this is the place he regarded as &quot;Riǧm Qaʿqūl&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035877.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RQ.A 2</siglum>
	<alternativeSigla>C 1240</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gmm bn ʾnʿm bn ʾḏnt bn ʾnʿm bn qdm w ṣyr m- mdbr s¹nt ḥgz -h bʿls¹mn ʿl- h- mdnt w wrd h- mqẓt bdr f h lt s¹lm w ʿwr w ʿrg l- ḏ yʿwr h- ḫṭṭ </transliteration>
	<translation>By Gmm son of ʾnʿm son of ʾḏnt son of ʾnʿm son of Qdm and he returned to permanent water from the inner desert the year Bʿls¹mn withheld it [i.e. rain] from the Province [or region]. And he watered in the place where one spends the dry season during the days of the full moon. So O Lt [grant] security and [inflict] blindness and lameness on whoever may scratch out the carving.</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>RQ.A 2 and 3 are on the same face. Mqẓt is presumably the place where one spends the season of qyẓ, i.e. high summer. Bdr =14, 15, 16 of month when the moon is full. Perhaps, Bʿls¹mn gave him authority over the city. NB madīnah in Egyptian Aramaic can mean</commentary>
	<fieldCollector>SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Riǧm Qaʿqūl A</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>“Rijm Qaʿqūl A” is about 900 m to the south-east of the Ruḥbah water tower, on the right bank of Wādī Shām before it arrives in the Ruḥbah. It is a large cairn with a few ruined houses and very few inscriptions.&#xD;The name &quot;Riǧm Qaʿqūl&quot; was applied by nineteenth-century visitors to at least four large outcrops at the southern end of the Ruḥbah, to the south and south-west of the modern water tower. This helps to explain the curious fact that there is no overlapping between the &quot;Riǧm Qaʿqūl&quot; copies of de Vogüé (de Vogüé 1868–1877: nos. 212–215, 217, 219–224, 226–234, 389) and Waddington (de Vogüé 1868–1877: nos. 235–253, 388, 390–393, 397–400), Wetzstein (1860: nos 41–48, and at &quot;a mound 10 minutes from Riǧm Qaʿqūl&quot;, nos 68–88) and Dussaud/ Macler (1903: nos 30–51, 53–124), and only in a very few cases between those of de Vogüé and Waddington. We only identified the site visited by Wetzstein (Riǧm Qaʿqūl A) and by but have not yet found those where de Vogüé /Waddington and Dusaud/Macler worked. The inscriptions we found at Riǧm Qaʿqūl A were all texts copied by Wetzstein and no one else. It is likely therefore that this is the place he regarded as &quot;Riǧm Qaʿqūl&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035878.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>NI 11</siglum>
	<alternativeSigla>C3455</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mlqf bn {y}ʿlm bn {ḥ}rb bn ʾḏn </transliteration>
	<translation>By Mlqf son of {Yʿlm} son of {Ḥrb} son of ʾḏn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>See the commentary to NI 1. Nos 11 to 13 are on the same rock. There is another text beside the end of this one but it is too damaged to read.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035880.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>NI 12</siglum>
	<alternativeSigla>C 3453</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾt bn ḍf---- </transliteration>
	<translation>By ʾt son of Ḍf</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>See the commentaries to NI 1 and 11.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035881.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SESP.U 15</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnʿm bn whb&lt;&lt;&gt;&gt;ʾl bn hʾs¹ bn ġyrʾl bn s¹mk bn wḥ{l} bn mlk bn bdn w ḥḍr f h lt s¹lm w nqʾt l- ḏ yʿwr h- s¹fr </transliteration>
	<translation>By ʾnʿm son of Whbʾl son of Hʾs¹ son of Ġyrʾl son of S¹mk son of {Wḥl} son of Mlk son of Bdn and he camped near a permanent source of water. So, O Lt [grant] security and [inflict] ejection from the grave on whoever scratches out the carving&#xD;</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>On the same face as 16. The author appears to have begun an ʾ in whbʾl but made a small mistake and abandoned it, writing a new one immediately after it.</commentary>
	<fieldCollector>SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Unnamed</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>At 21.3 km east of Rushayda and at 7.5 km west of Biʾr al-Ruṣayʿī, the Rushaydah-Zalaf road crosses a small tributary of Wādī al-Shām called by the local Bedouins Umm al-Ǧathādir (its confluence with Wādī al-Shhām is 1.5 km to the north-east). SESP.U is 350 m north of the point at which the road crosses the tributary, on the right bank of the wadi which slopes steeply and is between 10 and 15 m high. This is site J in Macdonald, Al Muʾazzin &amp; Nehmé 1996.</provenanceNotes>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035882.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SESP.U 16</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿqrb bn ṣʿd bn ẓʿn bn rgl bn ṣʿd bn ʿlyn bn mrwn bn s¹ʿd bn ys¹mʿl w ḫrṣ f h lt s¹lm w [[]][[]][[]]w ḥḍr w ʿwr l- ḏ ʿwr </transliteration>
	<translation>By ʿqrb son of Ṣʿd son of Ẓʿn son of Rgl son of Ṣʿd son of ʿlyn son of Mrwn son of S¹ʿd son of Ys¹mʿl and he was on the look out and so O Lt [grant] security and ...and he camped near a permanent source of water and blind whoever scratches out [the writing]</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>On the same face as 15. The text is lightly scratched and is not very clear on the photograph. The reading has been made with the assistance of the hand-copy. The author wrote s¹lm a second time and then scratched it over.</commentary>
	<fieldCollector>SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Unnamed</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>At 21.3 km east of Rushayda and at 7.5 km west of Biʾr al-Ruṣayʿī, the Rushaydah-Zalaf road crosses a small tributary of Wādī al-Shām called by the local Bedouins Umm al-Ǧathādir (its confluence with Wādī al-Shhām is 1.5 km to the north-east). SESP.U is 350 m north of the point at which the road crosses the tributary, on the right bank of the wadi which slopes steeply and is between 10 and 15 m high. This is site J in Macdonald, Al Muʾazzin &amp; Nehmé 1996.</provenanceNotes>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035883.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SESP.U 17</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿdm bn ṣʿd bn ẓʿn bn rgl bn ṣʿ{d} bn ---- w wgm ʿl- ʾṣbh w ʿl- ns²ʿ w ʿl- rfʾt w ʿl- ʾs¹ w h bʿls¹mn wqyt l- ḏ s²rq </transliteration>
	<translation>By ʿdm son of Ṣʿd son of Ẓʿn son of Rgl son of Ṣʿd son of ---- and he grieved for ʾṣbḥ and for Ns²ʾ and for Rfʾt and for ʾs1; and O Bʿls¹mn, may he who travels to the inner desert have protection.</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>On a face adjacent to the one bearing 15 and 16. In very lightly incised letters.</commentary>
	<fieldCollector>SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Unnamed</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>At 21.3 km east of Rushayda and at 7.5 km west of Biʾr al-Ruṣayʿī, the Rushaydah-Zalaf road crosses a small tributary of Wādī al-Shām called by the local Bedouins Umm al-Ǧathādir (its confluence with Wādī al-Shhām is 1.5 km to the north-east). SESP.U is 350 m north of the point at which the road crosses the tributary, on the right bank of the wadi which slopes steeply and is between 10 and 15 m high. This is site J in Macdonald, Al Muʾazzin &amp; Nehmé 1996.</provenanceNotes>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035884.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SESP.U 18</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹d bn ʾnʿm bn ʾs¹d bn rbʾl bn ʾnʿm bn ms¹k bn s²rb w ḫrṣ h- s²ḥṣ f h s²ʿhqm s¹lm w tẓr h- s¹my b- s¹bṭ f h bʿls¹mn trwḥ b- mṭr w nqʾt b- wdd l- ḏ ʿwr [[]]h- s¹fr </transliteration>
	<translation>By ʾs¹d son of ʾnʿm son of ʾs¹d son of Rbʾl son of ʾnʿm son of Ms¹k son of S²rb and he anticipated want (of rain) so, O S²ʿhqm, let there be security while he awaited the rains during Cancer; so, O Bʿls¹mn, send the winds with rain, and may he who would efface this writing be thrown from the grave by a loved one.</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>SESP.U 19 to 22 are on the same face. Perhaps ḫrṣ -h s²ḥṣ = “want made him hungry”?</commentary>
	<fieldCollector>SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Unnamed</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>At 21.3 km east of Rushayda and at 7.5 km west of Biʾr al-Ruṣayʿī, the Rushaydah-Zalaf road crosses a small tributary of Wādī al-Shām called by the local Bedouins Umm al-Ǧathādir (its confluence with Wādī al-Shhām is 1.5 km to the north-east). SESP.U is 350 m north of the point at which the road crosses the tributary, on the right bank of the wadi which slopes steeply and is between 10 and 15 m high. This is site J in Macdonald, Al Muʾazzin &amp; Nehmé 1996.</provenanceNotes>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035885.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SESP.U 19</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbd bn wd bn ḥmlt bn ṣʿd w rʿ[[]]y h- ḍʾn s¹nt ws¹q qbr l- ʾʿwḏ </transliteration>
	<translation>By ʿbd son of Wd son of Ḥmlt son of Ṣʿd and he pastured the sheep in the year of the struggle of Qbr L- ʾʿwḏ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>SESP.U 19 to 22 are on the same face. In view of LP 342 (s¹nt ws¹q qbr w ʿzz -h ḥmy ʾl ʿwḏ) the final phrase may be an error of ʾl ʿwḏ. There is a lightly scratched shallowly curving line between the ʾ and the ʿ but it is not clear whether this is part of t</commentary>
	<fieldCollector>SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Unnamed</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>At 21.3 km east of Rushayda and at 7.5 km west of Biʾr al-Ruṣayʿī, the Rushaydah-Zalaf road crosses a small tributary of Wādī al-Shām called by the local Bedouins Umm al-Ǧathādir (its confluence with Wādī al-Shhām is 1.5 km to the north-east). SESP.U is 350 m north of the point at which the road crosses the tributary, on the right bank of the wadi which slopes steeply and is between 10 and 15 m high. This is site J in Macdonald, Al Muʾazzin &amp; Nehmé 1996.</provenanceNotes>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035886.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SESP.U 20</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnʿm bn ʾs¹d bn ʾnʿm bn ʾs¹d bn rbʾl w r{ʿ}y h- mʿzy </transliteration>
	<translation>By ʾnʿm son of ʾs¹d son of ʾnʿm son of ʾs¹d son of Rbʾl and he {pastured} the goats</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>SESP.U 19 to 22 are on the same face. 21 Begins at the point where 20 turns back on itself.</commentary>
	<fieldCollector>SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Unnamed</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>At 21.3 km east of Rushayda and at 7.5 km west of Biʾr al-Ruṣayʿī, the Rushaydah-Zalaf road crosses a small tributary of Wādī al-Shām called by the local Bedouins Umm al-Ǧathādir (its confluence with Wādī al-Shhām is 1.5 km to the north-east). SESP.U is 350 m north of the point at which the road crosses the tributary, on the right bank of the wadi which slopes steeply and is between 10 and 15 m high. This is site J in Macdonald, Al Muʾazzin &amp; Nehmé 1996.</provenanceNotes>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035887.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SESP.U 22</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḏʾb bn ʿlm bn ẓnʾl bn {ʿ}lm </transliteration>
	<translation>By Ḏʾb son of ʿlm son of Ẓnʾl son of ʿlm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>On an adjacent face of the stone bearing SESP.U 19-22</commentary>
	<fieldCollector>SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Unnamed</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>At 21.3 km east of Rushayda and at 7.5 km west of Biʾr al-Ruṣayʿī, the Rushaydah-Zalaf road crosses a small tributary of Wādī al-Shām called by the local Bedouins Umm al-Ǧathādir (its confluence with Wādī al-Shhām is 1.5 km to the north-east). SESP.U is 350 m north of the point at which the road crosses the tributary, on the right bank of the wadi which slopes steeply and is between 10 and 15 m high. This is site J in Macdonald, Al Muʾazzin &amp; Nehmé 1996.</provenanceNotes>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035888.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BRenv.J 41</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²gʾ bn s²rk bn s²dd bn zbdy w rʿy h- ḍʾn f h lt s¹lm w nqʾt l- ḏ ḫbl h- s¹fr </transliteration>
	<translation>By S²gʾ son of S²rk son of S²dd son of Zbdy and he pastured the sheep and O Lt [grant] security [inflict] him who spoils this inscription</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>BRenv.J 41 to 44 are on the same face. The texts are incised in thin letters. The f of s¹fr has been squeezed in between the s¹ and r.</commentary>
	<fieldCollector>SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Unnamed</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>An outcrop and cairn 1.2 km east of the water-tower at Biʾr al-Ruṣayʿī, on the Rushayda–Zalaf road, approximately 30 m south of the road, between the road and Wādī Shām.</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by the Safaitic Epigraphic Survey Programme in 1995 at an outcrop and cairn approximately 30 m south of the Rushaydah–Zalaf road, 1.2 km east of the water tower at Biʾr al-Ruṣayʿī, and published here.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035889.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BRenv.J 42</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣʿd bn ʿbd bn ṣ&lt;&lt;&gt;&gt;ʿd </transliteration>
	<translation>By Ṣʿd son of ʿbd son of {Ṣʿd}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>See the commentary on 41. The text is in lightly scratched letters. There appears to be a l between the ṣ and the ʿ of the last name.</commentary>
	<fieldCollector>SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Unnamed</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>An outcrop and cairn 1.2 km east of the water-tower at Biʾr al-Ruṣayʿī, on the Rushayda–Zalaf road, approximately 30 m south of the road, between the road and Wādī Shām.</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by the Safaitic Epigraphic Survey Programme in 1995 at an outcrop and cairn approximately 30 m south of the Rushaydah–Zalaf road, 1.2 km east of the water tower at Biʾr al-Ruṣayʿī, and published here.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035890.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BRenv.J 43</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²rk bn ʿmm bn s²krʾl </transliteration>
	<translation>By S²rk son of ʿmm son of S²krʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>See the commentary on 41. The text is in large lightly incised letters.</commentary>
	<fieldCollector>SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Unnamed</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>An outcrop and cairn 1.2 km east of the water-tower at Biʾr al-Ruṣayʿī, on the Rushayda–Zalaf road, approximately 30 m south of the road, between the road and Wādī Shām.</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by the Safaitic Epigraphic Survey Programme in 1995 at an outcrop and cairn approximately 30 m south of the Rushaydah–Zalaf road, 1.2 km east of the water tower at Biʾr al-Ruṣayʿī, and published here.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035891.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RMenv.D 9</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bqmh m- ʿblt </transliteration>
	<translation>By Bqmh from ʿblt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Direct-hammered letters within a cartouche.&#xD;&#xD;For ʾblt as a place-name see C 1868 and possibly WH 1902.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035892.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ZN 6</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ks¹ṭ bn tm bn ks¹ṭ w wgd s¹{f}r ṣʾr f ndm </transliteration>
	<translation>By Ks¹ṭ son of Tm son of Ks¹ṭ and he found the {writing} of Ṣʾr and so he was unhappy </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>See the commentary to 14. This text is written in small incised letters starting above and parallel to the beginning of14 and then running in the opposite direction between its letters.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Inscriptions. pp. 400-410 in H.C. Butler and E. Littmann, Preliminary Report of the Princeton University Expedition to Syria. American Journal of Archaeology 2nd. series, 9, 1905: 389-410.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035893.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BRenv.A 3</siglum>
	<alternativeSigla>MISS p. 464</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gd </transliteration>
	<translation>By Gd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>In lightly scratched letters between the end of BRenv.A 2 and the sign of 7 seven lines. See Macdonald, Muʾazzin, Nehmé 1996: 464.</commentary>
	<fieldCollector>SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Site 14.1, Unnamed</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>On the left bank of Wādī Shām, north-west of the water-tower at Biʾr al-Ruṣayʿī. A small outcrop overlooking the wādī, 30 m east of site 14, on the opposite side of a small gully. This is site E in Macdonald, Al Muʾazzin &amp; Nehmé 1996.</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by the Safaitic Epigraphic Survey Programme in 1995, at a small small outcrop on the left bank of Wādī Shām, north-west of the water-tower at Biʾr al-Ruṣayʿī, and published here.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035898.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SG 3</siglum>
	<alternativeSigla>LP 724</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>[[]][[]] l ḫlṣ bn ḥd bn s¹ʿd bn ʿbd </transliteration>
	<translation>By Ḫlṣ son of Ḥd son of S¹ʿd son of ʿbd </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>At the top of the face bearing 1 and 2, and within the same cartouche. The author made a false start, writing the letters lḫ and then covering them with incised lines and starting again. Reading as LP.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035899.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ZN 7</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣʾr bn tm bn khln {w} d{m}{y} w ʾ&lt;&lt;&gt;&gt;ḫḏ h- ṣwy f h lt w h gdʿwḏ nqʾt b- wḫd ḏ yḫbl h- ḫṭṭ </transliteration>
	<translation>By Ṣʾr son of Tm son of Khln and drew [this picture] and he took possession of the cairn. So, O Lt and O Gdʿwḏ [inflict] ejection from the grave by [his] legs [wḫd] on whoever scratches out the carving</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The provenance of the stone bearing 14 to 16 is not entirely certain. The slide is not recorded in LN&apos;s photo book and readings of the inscriptions do not appear in any of the notebooks. However, it occurs at the end of a series of photographs of inscript</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Inscriptions. pp. 400-410 in H.C. Butler and E. Littmann, Preliminary Report of the Princeton University Expedition to Syria. American Journal of Archaeology 2nd. series, 9, 1905: 389-410.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035900.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SG 2</siglum>
	<alternativeSigla>LP 723</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wrd bn ḥg bn wrd w wgd s¹fr ʾb -h f ngʿ </transliteration>
	<translation>By Wrd son of Ḥg son of Wrd and he found</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>See the commentary to 1. Reading as LP.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035901.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SG 1</siglum>
	<alternativeSigla>LP 722</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾʾs¹d bn s²ʿ bn ḥg bn s¹wd w {ʿ}lf h- mʿzy s¹nt [[]][[]]bʾs¹ w ḥgz -h bʿls¹mn ʿkd h- yṣn w ġnmt l- ḏ dʿ[[]]y w ʿwr l- ḏ ʿwr h- ḫṭṭ </transliteration>
	<translation>By ʾʾs¹d son of S²ʿ son of Ḥg son of S¹wd and he fed the goats on dry fodder the year of misery because Bʿls¹mn withheld it (i.e. the rain); but may he preserve (it) thereafter (lit. after it); and may he who would read aloud have spoil but may he who would efface this writing go blind.</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>SG 1, 2 and 3 are incised and are enclosed in a scratched cartouche, while 4 is chiselled and runs along the ridge between two faces just outside the cartouche. After s¹nt the letters bḫ have been lightly scratched over. It is possible that the letters aft</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035902.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WR.C 2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Greek</script>
	<language></language>
	<transliteration>ΜΑΑΙΑΝΗϹ</transliteration>
	<translation>Mʿyn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>WR.C 1-8 are on rock A, a large rock face overlooking Wādī Rushaydah just upstream of its confluence with a tributary. This text is near the top of rock A and is the first of three Greek inscriptions. Note that the ēta is of the “normal” monumental (Η) type, unlike those in WR.C 3 and 4. On the name see Macdonald 2009: I, 77, n. 90.</commentary>
	<fieldCollector>SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site>Site 32.2. At the confluence of Wādī Rushaydah and an unnamed wadi</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Some 8 km from the village of Rushaydah on the road to Zalaf. A cairn on the right bank of Wādī Rushayda, on a promontory at its confluence with another smaller wadi coming from the south-west. The promontory is littered with huge boulders and fallen pieces of the cliff. The highest point of the promontory is crowned with a cairn, itself surmounted by a small cylindrical tower of stones. At the foot of the cairn are 2 Bedouin tombs. Site 32.2 is approximately 20 m north of this tower. This is site I in Macdonald, Al Muʾazzin &amp; Nehmé 1996.</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by the Safaitic Epigraphic Survey Programme in 1995 in Wādī Rushaydah, and published here.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Literacy and Identity in Pre-Islamic Arabia. (Variorum Collected Studies, 906). Farnham: Ashgate, 2009.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035904.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WR.C 3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Greek</script>
	<language></language>
	<transliteration>ΔΗΒΟϹ</transliteration>
	<translation>Ḏʾb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>WR.C 1-8 are on rock A, a large rock face overlooking Wādī Rushaydah just upstream of its confluence with a tributary. This text is below and to the right of WR.C 2. Note that the ēta is of the type without the upper right vertical, as in WR.C 4 and 9. The name recurs in WR.C 9</commentary>
	<fieldCollector>SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site>Site 32.2. At the confluence of Wādī Rushaydah and an unnamed wadi</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Some 8 km from the village of Rushaydah on the road to Zalaf. A cairn on the right bank of Wādī Rushayda, on a promontory at its confluence with another smaller wadi coming from the south-west. The promontory is littered with huge boulders and fallen pieces of the cliff. The highest point of the promontory is crowned with a cairn, itself surmounted by a small cylindrical tower of stones. At the foot of the cairn are 2 Bedouin tombs. Site 32.2 is approximately 20 m north of this tower. This is site I in Macdonald, Al Muʾazzin &amp; Nehmé 1996.</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by the Safaitic Epigraphic Survey Programme in 1995 in Wādī Rushaydah, and published here.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035905.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WR.C 9</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Greek</script>
	<language></language>
	<transliteration>ΔΗΒΟϹ</transliteration>
	<translation>Ḏʾb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>WR.C 9-13 are on Rock B which is immediately to the left of Rock A. This text is at the top of the face. Note that the ēta has the same form as in WR.C 2 and 3. The name recurs in WR.C 3.</commentary>
	<fieldCollector>SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site>Site 32.2. At the confluence of Wādī Rushaydah and an unnamed wadi</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Some 8 km from the village of Rushaydah on the road to Zalaf. A cairn on the right bank of Wādī Rushayda, on a promontory at its confluence with another smaller wadi coming from the south-west. The promontory is littered with huge boulders and fallen pieces of the cliff. The highest point of the promontory is crowned with a cairn, itself surmounted by a small cylindrical tower of stones. At the foot of the cairn are 2 Bedouin tombs. Site 32.2 is approximately 20 m north of this tower. This is site I in Macdonald, Al Muʾazzin &amp; Nehmé 1996.</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by the Safaitic Epigraphic Survey Programme in 1995 in Wādī Rushaydah, and published here.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035907.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WR.C 10</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Greek</script>
	<language></language>
	<transliteration>-----</transliteration>
	<translation>-----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>WR.C 9-13 are on Rock B which is immediately to the left of Rock A. This text is near the bottom of the face, on the same level as WR.C 11 and above 12. It is illegible from the photograph.</commentary>
	<fieldCollector>SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site>Site 32.2. At the confluence of Wādī Rushaydah and an unnamed wadi</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Some 8 km from the village of Rushaydah on the road to Zalaf. A cairn on the right bank of Wādī Rushayda, on a promontory at its confluence with another smaller wadi coming from the south-west. The promontory is littered with huge boulders and fallen pieces of the cliff. The highest point of the promontory is crowned with a cairn, itself surmounted by a small cylindrical tower of stones. At the foot of the cairn are 2 Bedouin tombs. Site 32.2 is approximately 20 m north of this tower. This is site I in Macdonald, Al Muʾazzin &amp; Nehmé 1996.</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by the Safaitic Epigraphic Survey Programme in 1995 in Wādī Rushaydah, and published here.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035908.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ZN 8</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġṯ bn qdm bn ʾnʿm w rʿy h- ʾbl f h lt s¹[l]m m- s²nʾ w qyẓ ʿl- h- ʿrḍ w wgm ʿl- ʾb -h qdm </transliteration>
	<translation>By Ġṯ son of Qdm son of ʾnʿm and he pastured the camels so O Lt [ grant] security from enemies and he spent the dry season in this valley and he grieved for his father Qdm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>ZN 4 and 5 are on the same stone. This text is written in the rocking-blade technique in a coil over two faces. The l of s¹lm was omitted.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Inscriptions. pp. 400-410 in H.C. Butler and E. Littmann, Preliminary Report of the Princeton University Expedition to Syria. American Journal of Archaeology 2nd. series, 9, 1905: 389-410.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035909.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RQ.D 1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lʿṯmn bn grm bn grm bn ḫl bn s¹wd bn lʿṯmn w wgm ʿl- ḥzqn s¹nt ḍf </transliteration>
	<translation>By Lʿṯmn son of Grm son of Grm son of Ḫl son of S¹wd son of Lʿṯmn and he grieved for Ḥzqn the year of [the lineage of] Ḍf</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>RQ.D 1 and 2 are on the same face of a stone. This text is incised and written boustrophedon.</commentary>
	<fieldCollector>SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Riǧm Qaʿqūl D</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>“Rijm Qaʿqūl D” is a low outcrop with cairns and ruined structures about 100 metres south. of the water tower at the Ruḥbà. None of the inscriptions found here had been published.&#xD;The name &quot;Riǧm Qaʿqūl&quot; was applied by nineteenth-century visitors to at least four large outcrops at the southern end of the Ruḥbah, to the south and south-west of the modern water tower. This helps to explain the curious fact that there is no overlapping between the &quot;Riǧm Qaʿqūl&quot; copies of de Vogüé (de Vogüé 1868–1877: nos. 212–215, 217, 219–224, 226–234, 389) and Waddington (de Vogüé 1868–1877: nos. 235–253, 388, 390–393, 397–400), Wetzstein (1860: nos 41–48, and at &quot;a mound 10 minutes from Riǧm Qaʿqūl&quot;, nos 68–88) and Dussaud/ Macler (1903: nos 30–51, 53–124), and only in a very few cases between those of de Vogüé and Waddington. We only identified the site visited by Wetzstein (Riǧm Qaʿqūl A) and by but have not yet found those where de Vogüé /Waddington and Dusaud/Macler worked.&#xD;</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035910.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RQ.D 2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmr bn ʿmrn bn ʿbṭ w ḥḍr h- dr </transliteration>
	<translation>By ʿmr son of ʿmrn son of ʿbṭ and he camped in this place near a permanent source of water</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>See the commentary to 1. This text is lightly incised.</commentary>
	<fieldCollector>SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Riǧm Qaʿqūl D</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>“Rijm Qaʿqūl D” is a low outcrop with cairns and ruined structures about 100 metres south. of the water tower at the Ruḥbà. None of the inscriptions found here had been published.&#xD;The name &quot;Riǧm Qaʿqūl&quot; was applied by nineteenth-century visitors to at least four large outcrops at the southern end of the Ruḥbah, to the south and south-west of the modern water tower. This helps to explain the curious fact that there is no overlapping between the &quot;Riǧm Qaʿqūl&quot; copies of de Vogüé (de Vogüé 1868–1877: nos. 212–215, 217, 219–224, 226–234, 389) and Waddington (de Vogüé 1868–1877: nos. 235–253, 388, 390–393, 397–400), Wetzstein (1860: nos 41–48, and at &quot;a mound 10 minutes from Riǧm Qaʿqūl&quot;, nos 68–88) and Dussaud/ Macler (1903: nos 30–51, 53–124), and only in a very few cases between those of de Vogüé and Waddington. We only identified the site visited by Wetzstein (Riǧm Qaʿqūl A) and by but have not yet found those where de Vogüé /Waddington and Dusaud/Macler worked.&#xD;</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035911.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RQ.D 3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿm bn ʿmrn bn ʿbṭ w wgm ʿl- ʾm -h qtlt s¹nt {ʾ}rm </transliteration>
	<translation>By ʿm son of ʿmrn son of ʿbṭ and he grieved for his paternal uncle who was killed the year of ʾrm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>RQ.D 3 to 5 are on the same face a stone. This text is firmly incised and written boustrophedon.</commentary>
	<fieldCollector>SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Riǧm Qaʿqūl D</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>“Rijm Qaʿqūl D” is a low outcrop with cairns and ruined structures about 100 metres south. of the water tower at the Ruḥbà. None of the inscriptions found here had been published.&#xD;The name &quot;Riǧm Qaʿqūl&quot; was applied by nineteenth-century visitors to at least four large outcrops at the southern end of the Ruḥbah, to the south and south-west of the modern water tower. This helps to explain the curious fact that there is no overlapping between the &quot;Riǧm Qaʿqūl&quot; copies of de Vogüé (de Vogüé 1868–1877: nos. 212–215, 217, 219–224, 226–234, 389) and Waddington (de Vogüé 1868–1877: nos. 235–253, 388, 390–393, 397–400), Wetzstein (1860: nos 41–48, and at &quot;a mound 10 minutes from Riǧm Qaʿqūl&quot;, nos 68–88) and Dussaud/ Macler (1903: nos 30–51, 53–124), and only in a very few cases between those of de Vogüé and Waddington. We only identified the site visited by Wetzstein (Riǧm Qaʿqūl A) and by but have not yet found those where de Vogüé /Waddington and Dusaud/Macler worked.&#xD;</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035912.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RQ.D 4</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnʿm bn hnʾ bn [[]]ʾnʿm bn qdm </transliteration>
	<translation>By ʾnʿm son of Hnʾ son of ʾnʿm son of Qdm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>See the commentary to 3. This text is chiselled. A letter appears to have been erased before the ʾ of the second ʾnʿm.</commentary>
	<fieldCollector>SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Riǧm Qaʿqūl D</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>“Rijm Qaʿqūl D” is a low outcrop with cairns and ruined structures about 100 metres south. of the water tower at the Ruḥbà. None of the inscriptions found here had been published.&#xD;The name &quot;Riǧm Qaʿqūl&quot; was applied by nineteenth-century visitors to at least four large outcrops at the southern end of the Ruḥbah, to the south and south-west of the modern water tower. This helps to explain the curious fact that there is no overlapping between the &quot;Riǧm Qaʿqūl&quot; copies of de Vogüé (de Vogüé 1868–1877: nos. 212–215, 217, 219–224, 226–234, 389) and Waddington (de Vogüé 1868–1877: nos. 235–253, 388, 390–393, 397–400), Wetzstein (1860: nos 41–48, and at &quot;a mound 10 minutes from Riǧm Qaʿqūl&quot;, nos 68–88) and Dussaud/ Macler (1903: nos 30–51, 53–124), and only in a very few cases between those of de Vogüé and Waddington. We only identified the site visited by Wetzstein (Riǧm Qaʿqūl A) and by but have not yet found those where de Vogüé /Waddington and Dusaud/Macler worked.&#xD;</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035913.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RQ.D 5</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnʿm bn mġny bn wḥs² bn wʿl w ng{ʿ} ʿl- bt -h ḍll mn- gm -h </transliteration>
	<translation>By ʾnʿm son of Mġny son of Wḥs² son of Wʿl and he grieved in pain for his immediate family many of whom were lost</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>See the commentary to 3. This text is lightly scratched and written boustrophedon. Note the curious form of the ḥ in wḥs², which looks more like a ḏ. There is an extraneous scratch, which is lighter and thinner than the lines which make up the letters running from the ʿ of ngʿ and across the g, making the ʿ look at first sight like a y.&#xD;&#xD;In view of the gender of ḍll, bt presumably represents bayt “immediate family, tent-group” rather than bint &quot;daughter&quot;. The passage ḍll mn- gm -h would seem to mean literally &quot;lost from much of it&quot;, that is &quot;much of which was lost&quot;. The passive participle ḍll is used in Safaitic both of those who are lost and of those who are dead and it is not possible in this context to say which is intended here. For gm compare Arabic ǧamm &quot;many, much&quot; (Lane 449a).</commentary>
	<fieldCollector>SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Riǧm Qaʿqūl D</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>“Rijm Qaʿqūl D” is a low outcrop with cairns and ruined structures about 100 metres south. of the water tower at the Ruḥbà. None of the inscriptions found here had been published.&#xD;The name &quot;Riǧm Qaʿqūl&quot; was applied by nineteenth-century visitors to at least four large outcrops at the southern end of the Ruḥbah, to the south and south-west of the modern water tower. This helps to explain the curious fact that there is no overlapping between the &quot;Riǧm Qaʿqūl&quot; copies of de Vogüé (de Vogüé 1868–1877: nos. 212–215, 217, 219–224, 226–234, 389) and Waddington (de Vogüé 1868–1877: nos. 235–253, 388, 390–393, 397–400), Wetzstein (1860: nos 41–48, and at &quot;a mound 10 minutes from Riǧm Qaʿqūl&quot;, nos 68–88) and Dussaud/ Macler (1903: nos 30–51, 53–124), and only in a very few cases between those of de Vogüé and Waddington. We only identified the site visited by Wetzstein (Riǧm Qaʿqūl A) and by but have not yet found those where de Vogüé /Waddington and Dusaud/Macler worked.&#xD;</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by the Safaitic Epigraphic Survey Programme in 1995 at a site not previously visited near Wetzstein&apos;s Riǧm Qaʿqūl, and published here.</reference>
	<reference>Lane, E.W. An Arabic-English Lexicon, Derived from the Best and Most Copious Eastern Sources. (Volume 1 in 8 parts [all published]). London: Williams &amp; Norgate, 1863-1893.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035914.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RQ.D 6</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḏnt bn wrd bn ʾnʿm bn khl ḏ- ʾl nġbr w wgʿ [ʿ]l- s²rk qtl w ʿl- ʿyḏ s¹by s¹nt h- rm </transliteration>
	<translation>By ʾḏnt son of Wrd son of ʾnʿm son of Khl of the lineage of Nġbr and he grieved in pain for S²rk who was killed and for ʿyḏ who was a prisoner the year of the Rm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>This text is firmly incised in large letters writtn boustrophedon. A sign of multiple scratched lines (more than 7) joined by a horizontal is below the text.</commentary>
	<fieldCollector>SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Riǧm Qaʿqūl D</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>“Rijm Qaʿqūl D” is a low outcrop with cairns and ruined structures about 100 metres south. of the water tower at the Ruḥbà. None of the inscriptions found here had been published.&#xD;The name &quot;Riǧm Qaʿqūl&quot; was applied by nineteenth-century visitors to at least four large outcrops at the southern end of the Ruḥbah, to the south and south-west of the modern water tower. This helps to explain the curious fact that there is no overlapping between the &quot;Riǧm Qaʿqūl&quot; copies of de Vogüé (de Vogüé 1868–1877: nos. 212–215, 217, 219–224, 226–234, 389) and Waddington (de Vogüé 1868–1877: nos. 235–253, 388, 390–393, 397–400), Wetzstein (1860: nos 41–48, and at &quot;a mound 10 minutes from Riǧm Qaʿqūl&quot;, nos 68–88) and Dussaud/ Macler (1903: nos 30–51, 53–124), and only in a very few cases between those of de Vogüé and Waddington. We only identified the site visited by Wetzstein (Riǧm Qaʿqūl A) and by but have not yet found those where de Vogüé /Waddington and Dusaud/Macler worked.&#xD;</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035915.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RQ.D 7</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṭʿʾl bn lʿṯmn bn ṭʿʾl bn lʿṯmn w rʿy h- ḍʾn s¹nt h- rm bgflt---- f h lt ġnyt </transliteration>
	<translation>By Ṭʿʾl son of Lʿṯmn son of Ṭʿʾl son of Lʿṯmn and he pastured the sheep the year of the Rm Bgflt---- So, O Lt [grant] abundance</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>RQ.D 7 to 9 are on the same face. This text is chiselled in the centre of the face with a sign of three concentric circles joined by scratched “spokes”above it and the sign of 7 lines joined at the top below its end. The sign like a ḍ with a horizontal li</commentary>
	<fieldCollector>SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Riǧm Qaʿqūl D</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>“Rijm Qaʿqūl D” is a low outcrop with cairns and ruined structures about 100 metres south. of the water tower at the Ruḥbà. None of the inscriptions found here had been published.&#xD;The name &quot;Riǧm Qaʿqūl&quot; was applied by nineteenth-century visitors to at least four large outcrops at the southern end of the Ruḥbah, to the south and south-west of the modern water tower. This helps to explain the curious fact that there is no overlapping between the &quot;Riǧm Qaʿqūl&quot; copies of de Vogüé (de Vogüé 1868–1877: nos. 212–215, 217, 219–224, 226–234, 389) and Waddington (de Vogüé 1868–1877: nos. 235–253, 388, 390–393, 397–400), Wetzstein (1860: nos 41–48, and at &quot;a mound 10 minutes from Riǧm Qaʿqūl&quot;, nos 68–88) and Dussaud/ Macler (1903: nos 30–51, 53–124), and only in a very few cases between those of de Vogüé and Waddington. We only identified the site visited by Wetzstein (Riǧm Qaʿqūl A) and by but have not yet found those where de Vogüé /Waddington and Dusaud/Macler worked.&#xD;</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035916.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RQ.D 8</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mġyr bn wny bn ʿḏ bn ʿḏ bn ġṯ w ḫrṣ f h lt s¹lm w ḥll h- dr w {ġ}{n}{y}{t} w {ġ}{y}r l- m ʾs²rq s¹lm </transliteration>
	<translation>By Mġyr son of Wny son of ʿḏ son of ʿḏ son of Ġṯ and he was on the look out and so O Lt [grant] security and he camped here. [grant] abundance and vigilance to whoever migrated to the inner desert [and] [grant] security [to him]</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>See the commentary to 7. This text is in scratched letters running down the right hand side of the face in vertical boustrophedon. There is a scratched sun-sign and the sign of seven lines between the two lines of text. CHECK ġyr ???</commentary>
	<fieldCollector>SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Riǧm Qaʿqūl D</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>“Rijm Qaʿqūl D” is a low outcrop with cairns and ruined structures about 100 metres south. of the water tower at the Ruḥbà. None of the inscriptions found here had been published.&#xD;The name &quot;Riǧm Qaʿqūl&quot; was applied by nineteenth-century visitors to at least four large outcrops at the southern end of the Ruḥbah, to the south and south-west of the modern water tower. This helps to explain the curious fact that there is no overlapping between the &quot;Riǧm Qaʿqūl&quot; copies of de Vogüé (de Vogüé 1868–1877: nos. 212–215, 217, 219–224, 226–234, 389) and Waddington (de Vogüé 1868–1877: nos. 235–253, 388, 390–393, 397–400), Wetzstein (1860: nos 41–48, and at &quot;a mound 10 minutes from Riǧm Qaʿqūl&quot;, nos 68–88) and Dussaud/ Macler (1903: nos 30–51, 53–124), and only in a very few cases between those of de Vogüé and Waddington. We only identified the site visited by Wetzstein (Riǧm Qaʿqūl A) and by but have not yet found those where de Vogüé /Waddington and Dusaud/Macler worked.&#xD;</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035917.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RQ.D 9</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ls²ms¹ bn nr bn ḥmy bn s¹krn </transliteration>
	<translation>By Ls²ms¹ son of Nr son of Ḥmy son of S¹krn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>See the commentary to 7. This text is in lightly incised letters between the first line of 7 and the sign of 7 lines joined at the top.</commentary>
	<fieldCollector>SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Riǧm Qaʿqūl D</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>“Rijm Qaʿqūl D” is a low outcrop with cairns and ruined structures about 100 metres south. of the water tower at the Ruḥbà. None of the inscriptions found here had been published.&#xD;The name &quot;Riǧm Qaʿqūl&quot; was applied by nineteenth-century visitors to at least four large outcrops at the southern end of the Ruḥbah, to the south and south-west of the modern water tower. This helps to explain the curious fact that there is no overlapping between the &quot;Riǧm Qaʿqūl&quot; copies of de Vogüé (de Vogüé 1868–1877: nos. 212–215, 217, 219–224, 226–234, 389) and Waddington (de Vogüé 1868–1877: nos. 235–253, 388, 390–393, 397–400), Wetzstein (1860: nos 41–48, and at &quot;a mound 10 minutes from Riǧm Qaʿqūl&quot;, nos 68–88) and Dussaud/ Macler (1903: nos 30–51, 53–124), and only in a very few cases between those of de Vogüé and Waddington. We only identified the site visited by Wetzstein (Riǧm Qaʿqūl A) and by but have not yet found those where de Vogüé /Waddington and Dusaud/Macler worked.&#xD;</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035918.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WGRR 1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġṯ bn hnʾ w rʿy h- ḍʾn w wgm ʿl- bʿls¹mn s¹nt mḥ{l} w lmt mṭr h- s¹kn{t} {l-} wny rdnḥwwt f h lt w s²ʿhqm s¹lm w ġnmt </transliteration>
	<translation>By Ġṯ son of Hnʾ and Rʿy the Ḍʾn and he grieved for Bʿls¹mn [in] the year of the dearth of pasture and the light rain in this dwelling place Wny Rdnḥwwt and O Lt and S²ʿhqm [grant] security and booty</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>WGRR 1 and 2 are on the same face of a large stone. Both are chiselled.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035919.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WGRR 2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lʿṯmn bn tm bn lʿṯmn bn ʿṯʾl ḏ- ʾl ʿṯmn </transliteration>
	<translation>By Lʿṯmn son of Tm son of Lʿṯmn son of ʿṯʾl of the lineage of ʿṯmn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>See the commentary to 1.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035920.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RQ.A 4</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbṯn bn bdbl bn ḥd ḏ- ʾl hḏr </transliteration>
	<translation>By ʿbṯn son of Bdbl son of Ḥd of the lineage of Hḏr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>RQ.A 4 and 5 are on the same face and enclosed in the same lightly scratched cartouche. This text is in the semi-square script and is written parallel with the first line of 5.</commentary>
	<fieldCollector>SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Riǧm Qaʿqūl A</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>“Rijm Qaʿqūl A” is about 900 m to the south-east of the Ruḥbah water tower, on the right bank of Wādī Shām before it arrives in the Ruḥbah. It is a large cairn with a few ruined houses and very few inscriptions.&#xD;The name &quot;Riǧm Qaʿqūl&quot; was applied by nineteenth-century visitors to at least four large outcrops at the southern end of the Ruḥbah, to the south and south-west of the modern water tower. This helps to explain the curious fact that there is no overlapping between the &quot;Riǧm Qaʿqūl&quot; copies of de Vogüé (de Vogüé 1868–1877: nos. 212–215, 217, 219–224, 226–234, 389) and Waddington (de Vogüé 1868–1877: nos. 235–253, 388, 390–393, 397–400), Wetzstein (1860: nos 41–48, and at &quot;a mound 10 minutes from Riǧm Qaʿqūl&quot;, nos 68–88) and Dussaud/ Macler (1903: nos 30–51, 53–124), and only in a very few cases between those of de Vogüé and Waddington. We only identified the site visited by Wetzstein (Riǧm Qaʿqūl A) and by but have not yet found those where de Vogüé /Waddington and Dusaud/Macler worked. The inscriptions we found at Riǧm Qaʿqūl A were all texts copied by Wetzstein and no one else. It is likely therefore that this is the place he regarded as &quot;Riǧm Qaʿqūl&quot;.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035921.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RQ.A 5</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿd bn gls¹ bn ṣʿd bn mḥlm bn ʾnʿm bn lʿṯmn w wgm ʿl- ʾb {-h) w ʿl- ʾ---- w ---- w ʿl- ʾḫt -h w ʿl- ---- {w} ʿl- {ʾ}{l}{ṣ}qt---- ʿl- ʾnʿm w ʿl- ḥg ḥb {-h} w ʿl- ----rq---- s¹nt qbr w ʿl- {ġ}fr w ʿḥmn s¹by s¹nt qbr w ʿl- ṣḥrt w ʿl- gb w ʿl- ---- w ʿl- ṣrf </transliteration>
	<translation>By S¹ʿd son of Gls¹ son of Ṣʿd son of Mḥlm son of ʾnʿm son of Lʿṯmn and he grieved for his father and for ʾ---- and ---- and for his sister and for ---- and for ʾlṣqt [and] for ʾnʿm and for Ḥg his beloved and for Rq the year of Qbr and for Ġfr and for ʿḥmn who was a prisoner the year of Qbr and for Ṣḥrt and for Gb and for ---- and for Ṣrf</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>See the commentary to 4.</commentary>
	<fieldCollector>SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Riǧm Qaʿqūl A</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>“Rijm Qaʿqūl A” is about 900 m to the south-east of the Ruḥbah water tower, on the right bank of Wādī Shām before it arrives in the Ruḥbah. It is a large cairn with a few ruined houses and very few inscriptions.&#xD;The name &quot;Riǧm Qaʿqūl&quot; was applied by nineteenth-century visitors to at least four large outcrops at the southern end of the Ruḥbah, to the south and south-west of the modern water tower. This helps to explain the curious fact that there is no overlapping between the &quot;Riǧm Qaʿqūl&quot; copies of de Vogüé (de Vogüé 1868–1877: nos. 212–215, 217, 219–224, 226–234, 389) and Waddington (de Vogüé 1868–1877: nos. 235–253, 388, 390–393, 397–400), Wetzstein (1860: nos 41–48, and at &quot;a mound 10 minutes from Riǧm Qaʿqūl&quot;, nos 68–88) and Dussaud/ Macler (1903: nos 30–51, 53–124), and only in a very few cases between those of de Vogüé and Waddington. We only identified the site visited by Wetzstein (Riǧm Qaʿqūl A) and by but have not yet found those where de Vogüé /Waddington and Dusaud/Macler worked. The inscriptions we found at Riǧm Qaʿqūl A were all texts copied by Wetzstein and no one else. It is likely therefore that this is the place he regarded as &quot;Riǧm Qaʿqūl&quot;.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035922.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SESP.D 16</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ḫr bn ʿ{ḏ} bn ʿḏ bn ġṯ bn wdm bn s¹r bn ṣbḥ bn qs²m w ḥll h- dr </transliteration>
	<translation>By S¹ḫr son of ʿḏ son of ʿḏ son of Ġṯ son of Wdm son of S¹r son of Ṣbḥ son of Qs²m and he camped here</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>See the commentary to 1. Nos 16 to 19 are on Face C. This text is immediately to the left of 4 (on Face A).</commentary>
	<fieldCollector>SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Unnamed</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>On the right bank of the Wādī ash-Shām approximately 400 m north-east of the barrage of the Namārah dam, on the first promontory downstream of the barrage. There are several Bedouin tombs on the summit.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035923.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SESP.D 19</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫr bn mġyr bn s¹r bn ġṯ bn wdm bn s¹r bn ṣbḥ bn qs²m bn s¹by bn ʿbd bn hngs² bn whbn bn whbl bn qmr </transliteration>
	<translation>By Ḫr son of Mġyr son of S¹r son of Ġṯ son of Wdm son of S¹r son of Ṣbḥ son of Qs²m son of S¹by son of ʿbd son of Hngs² son of Whbn son of Whbl son of Qmr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>See the commentaries to 1 to 16. This text is in small firmly scratched letters below 18, running boustrophedon.</commentary>
	<fieldCollector>SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Unnamed</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>On the right bank of the Wādī ash-Shām approximately 400 m north-east of the barrage of the Namārah dam, on the first promontory downstream of the barrage. There are several Bedouin tombs on the summit.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035924.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SESP.D 6</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wdm bn ʿḏ bn ʿ{ḏ} bn ġṯ bn wdm bn s¹r bn ṣbḥ bn qs²m bn s¹by bn ʿbd bn hngs² bn whbn bn qmr bn rṭʾ bn ʿwḏ </transliteration>
	<translation>By Wdm son of ʿḏ son of ʿḏ son of Ġṯ son of Wdm son of S¹r son of Ṣbḥ son of Qs²m son of S¹by son of ʿbd son of Hngs² son of Whbn son of Qmr son of Rṭʾ son of ʿwḏ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>See the commentary to 1. This text is in firmly scratched letters immediately below 5.</commentary>
	<fieldCollector>SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Unnamed</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>On the right bank of the Wādī ash-Shām approximately 400 m north-east of the barrage of the Namārah dam, on the first promontory downstream of the barrage. There are several Bedouin tombs on the summit.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035925.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SESP.D 20</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣʿd bn s²ʿʾl bn qdm bn ʾnʿm ḏ- ʾl nġbr w ḥḍr h- dr s¹nt h- rm f h gdʿwḏ w h lt ġnyt l- ḏ qṣf </transliteration>
	<translation>By Ṣʿd son of S²ʿʾl son of Qdm son of ʾnʿm of the lineage of Nġbr and he camped in this place near a permanent source of water [in] the year the Romans. So, O Gdʿwḏ and O Lt [grant] abundance to him who is sad </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>SESP.D 20 and 21 are on the same face of a large stone. This text is incised and runs in a coil.</commentary>
	<fieldCollector>SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Unnamed</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>On the right bank of the Wādī ash-Shām approximately 400 m north-east of the barrage of the Namārah dam, on the first promontory downstream of the barrage. There are several Bedouin tombs on the summit.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035926.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SESP.U 23</siglum>
	<alternativeSigla>MISS.J 2</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hnʾ bn lbʾt bn ʾs¹ ḏ- ʾl mlk f h lt s¹lm </transliteration>
	<translation>By Hnʾ son of Lbʾt son of ʾs¹ of the lineage of Mlk and so O Lt [grant] security</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Partial bilingual with 24. Published as J2 in Macdonald, Muazzin, Nehmé 1996: 485-487.</commentary>
	<fieldCollector>SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Unnamed</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>At 21.3 km east of Rushayda and at 7.5 km west of Biʾr al-Ruṣayʿī, the Rushaydah-Zalaf road crosses a small tributary of Wādī al-Shām called by the local Bedouins Umm al-Ǧathādir (its confluence with Wādī al-Shhām is 1.5 km to the north-east). SESP.U is 350 m north of the point at which the road crosses the tributary, on the right bank of the wadi which slopes steeply and is between 10 and 15 m high. This is site J in Macdonald, Al Muʾazzin &amp; Nehmé 1996.</provenanceNotes>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035927.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SESP.U 25</siglum>
	<alternativeSigla>MISS.J 3</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫlṣ bn ʿbd bn ṣrmt bn ḥny bn mlk bn ʿbd bn ʿḏ bn s²rk bn ġlmt bn ʿbd w wgm ʿl- mʿn dd -h w ʿl- ḥny </transliteration>
	<translation>By Ḫlṣ son of ʿbd son of Ṣrmt son of Ḥny son of Mlk son of ʿbd son of ʿḏ son of S²rk son of Ġlmt son of ʿbd and he grieved for his paternal uncle Mʿn and for Ḥny</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>On the same face as 23 and 24. Published in Macdonald, Muazzin, Nehmé 1996: 487, n. 156. To the right of the beginning of the text are the letters l ḫl, which look like a false start.</commentary>
	<fieldCollector>SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Unnamed</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>At 21.3 km east of Rushayda and at 7.5 km west of Biʾr al-Ruṣayʿī, the Rushaydah-Zalaf road crosses a small tributary of Wādī al-Shām called by the local Bedouins Umm al-Ǧathādir (its confluence with Wādī al-Shhām is 1.5 km to the north-east). SESP.U is 350 m north of the point at which the road crosses the tributary, on the right bank of the wadi which slopes steeply and is between 10 and 15 m high. This is site J in Macdonald, Al Muʾazzin &amp; Nehmé 1996.</provenanceNotes>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035928.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SESP.U 26</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bny bn ʾs¹ bn ṣʿdn w bny mʿ ẓnʾl h- s¹tr </transliteration>
	<translation>By Bny son of ʾs¹ son of Ṣʿdn and he built the shelter with Ẓnʾl.</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>On a face adjacent to that bearing 27-30. Clearly written after the drawing (though it does not mention it) since the letters are carefully spaced so as to avoid its elements.</commentary>
	<fieldCollector>SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Unnamed</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>At 21.3 km east of Rushayda and at 7.5 km west of Biʾr al-Ruṣayʿī, the Rushaydah-Zalaf road crosses a small tributary of Wādī al-Shām called by the local Bedouins Umm al-Ǧathādir (its confluence with Wādī al-Shhām is 1.5 km to the north-east). SESP.U is 350 m north of the point at which the road crosses the tributary, on the right bank of the wadi which slopes steeply and is between 10 and 15 m high. This is site J in Macdonald, Al Muʾazzin &amp; Nehmé 1996.</provenanceNotes>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035929.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SESP.U 27</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mlk bn ʿmd bn ms¹k bn ʿmd </transliteration>
	<translation>By Mlk son of ʿmd son of Ms¹k son of ʿmd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>SESP.U 27-30 are on the same face, which is adjacent to that bearing 26.</commentary>
	<fieldCollector>SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Unnamed</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>At 21.3 km east of Rushayda and at 7.5 km west of Biʾr al-Ruṣayʿī, the Rushaydah-Zalaf road crosses a small tributary of Wādī al-Shām called by the local Bedouins Umm al-Ǧathādir (its confluence with Wādī al-Shhām is 1.5 km to the north-east). SESP.U is 350 m north of the point at which the road crosses the tributary, on the right bank of the wadi which slopes steeply and is between 10 and 15 m high. This is site J in Macdonald, Al Muʾazzin &amp; Nehmé 1996.</provenanceNotes>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035930.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SESP.U 28</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l whblh bn mlk bn ʿmd </transliteration>
	<translation>By Whblh son of Mlk son of ʿmd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is an extraneous scratch which gives the fifth letter the appearance of a h on the photographs.</commentary>
	<fieldCollector>SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Unnamed</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>At 21.3 km east of Rushayda and at 7.5 km west of Biʾr al-Ruṣayʿī, the Rushaydah-Zalaf road crosses a small tributary of Wādī al-Shām called by the local Bedouins Umm al-Ǧathādir (its confluence with Wādī al-Shhām is 1.5 km to the north-east). SESP.U is 350 m north of the point at which the road crosses the tributary, on the right bank of the wadi which slopes steeply and is between 10 and 15 m high. This is site J in Macdonald, Al Muʾazzin &amp; Nehmé 1996.</provenanceNotes>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035931.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SESP.U 29</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmd bn mlk bn ʿmd bn ms¹k </transliteration>
	<translation>By ʿmd son of Mlk son of ʿmd son of Ms¹k</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Unnamed</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>At 21.3 km east of Rushayda and at 7.5 km west of Biʾr al-Ruṣayʿī, the Rushaydah-Zalaf road crosses a small tributary of Wādī al-Shām called by the local Bedouins Umm al-Ǧathādir (its confluence with Wādī al-Shhām is 1.5 km to the north-east). SESP.U is 350 m north of the point at which the road crosses the tributary, on the right bank of the wadi which slopes steeply and is between 10 and 15 m high. This is site J in Macdonald, Al Muʾazzin &amp; Nehmé 1996.</provenanceNotes>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035932.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SESP.U 30</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mṣrm bn mlk bn ʿmd bn ms¹k w wgm ʿl- t---- bn s¹hm w ʿl- ḥd bn bny trḥ f h s²ʿhqm s¹lm ḏ s¹ʾr </transliteration>
	<translation>By Mṣrm son of Mlk son of ʿmd son of Ms¹k and grieved for T---- son of S¹hm and for Ḥd son of Bny untimely dead. So, O S²ʿhqm [grant] security to whoever leaves [the inscription] untouched</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text is separated from 27-29 by a scratched line.</commentary>
	<fieldCollector>SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Unnamed</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>At 21.3 km east of Rushayda and at 7.5 km west of Biʾr al-Ruṣayʿī, the Rushaydah-Zalaf road crosses a small tributary of Wādī al-Shām called by the local Bedouins Umm al-Ǧathādir (its confluence with Wādī al-Shhām is 1.5 km to the north-east). SESP.U is 350 m north of the point at which the road crosses the tributary, on the right bank of the wadi which slopes steeply and is between 10 and 15 m high. This is site J in Macdonald, Al Muʾazzin &amp; Nehmé 1996.</provenanceNotes>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035933.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SESP.U 31</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Thamudic B</script>
	<language></language>
	<transliteration>h rḍw hb l- yd -n nt{n} m ḫṭb &#xD;&#xD; </transliteration>
	<translation>O Rḍw give into our hand {as a gift} what has been requested</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The word yd could also be interpreted as a dual *yaday. Nt{n} would be a noun cognate with North-West Semitic &quot;to give&quot; functioning as an adverb of specification. Ḫṭb would be a passive of the suffix conjugation of the verb ḫṭb, compare Classical Arabic ḫaṭaba &quot;to demand, request&quot;. </commentary>
	<fieldCollector>SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Unnamed</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>At 21.3 km east of Rushayda and at 7.5 km west of Biʾr al-Ruṣayʿī, the Rushaydah-Zalaf road crosses a small tributary of Wādī al-Shām called by the local Bedouins Umm al-Ǧathādir (its confluence with Wādī al-Shhām is 1.5 km to the north-east). SESP.U is 350 m north of the point at which the road crosses the tributary, on the right bank of the wadi which slopes steeply and is between 10 and 15 m high. On the lower bank of the tributary wādī below site SESP.U. This is site J in Macdonald, Al Muʾazzin &amp; Nehmé 1996.</provenanceNotes>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035934.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BRenv.B 5</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>[----] bn kn bn nmn ḏ- ʾl mʾṣ{r} </transliteration>
	<translation>---- son of Kn son of Nmn of the lineage of {Mʾṣr}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>BRenv.B 5, 6 and 7 are on the same flat face of a block of basalt. It was split into several pieces, of which six survive, after BR.B 5 was inscribed (since the beginning of the text is missing and parts of the same letters are on different sections) but before 7 was written (since it is neatly confined to one section). The side of the block adjacent to the beginning of what remains of 5 is weathered smooth and is patinated to black, which suggests that the break must have taken place a long time ago. It is difficult to know whether 6 was written before or after the block was broken up. There is space for an ʿ between the seventh and eight surviving letters and it could have been lost when the rock was broken, but there is no trace of it, and nmn is said to be attested in ISB 383 (known only from a copy) and Damas 2786 (old 5537) where nm is clear on the photograph but anything after the m is invisible. The final letter is a much tighter curve than the b&apos;s of the bn&apos;s and may be a r.</commentary>
	<fieldCollector>SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Unnamed</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>On the left bank of Wādī Shām, north-west of the water-tower at Biʾr al-Ruṣayʿī. A small outcrop approximately 150 m north of the wadi. This is site E1 in Macdonald, Al Muʾazzin &amp; Nehmé 1996.</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by the Safaitic Epigraphic Survey Programme in 1995 at a small outcrop approximately 150 m north of the left bank of Wādī al-Shām, north-west of the water-tower at Biʾr al-Ruṣayʿī, and published here.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035937.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BRenv.B 6</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Greek</script>
	<language></language>
	<transliteration> ΑΟΥΑΔΗΛ</transliteration>
	<translation>ʿwḏʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>BRenv.B 5, 6 and 7 are on the same flat face of a block of basalt. It was split into several pieces, of which six survive, after BR.B 5 was inscribed (since the beginning of the text is missing and parts of the same letters are on different sections) but before 7 was written (since it is neatly confined to one section). The side of the block adjacent to the beginning of what remains of 5 is weathered smooth and is patinated to black, which suggests that the break must have taken place a long time ago.&#xD;&#xD;BRenv 6 is carved in tiny letters along the edge of one section of the block. It is difficult to know whether it was carved before or after the block was broken up. </commentary>
	<fieldCollector>SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Unnamed</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>On the left bank of Wādī Shām, north-west of the water-tower at Biʾr al-Ruṣayʿī. A small outcrop approximately 150 m north of the wadi. This is site E1 in Macdonald, Al Muʾazzin &amp; Nehmé 1996.</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by the Safaitic Epigraphic Survey Programme in 1995 at a small outcrop approximately 150 m north of the left bank of Wādī al-Shām, north-west of the water-tower at Biʾr al-Ruṣayʿī, and published here.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035938.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BRenv.B 7</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Arabic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>BRenv.B 5, 6 and 7 are on the same flat face of a block of basalt. It was split into several pieces, of which six survive, after BR.B 5 was inscribed (since the beginning of the text is missing and parts of the same letters are on different sections) but before 7 was written (since it is neatly confined to one section). The side of the block adjacent to the beginning of what remains of 5 is weathered smooth and is patinated to black, which suggests that the break must have taken place a long time ago.&#xD;&#xD;The text is carved in small letters on one section of the block.</commentary>
	<fieldCollector>SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Unnamed</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>On the left bank of Wādī Shām, north-west of the water-tower at Biʾr al-Ruṣayʿī. A small outcrop approximately 150 m north of the wadi. This is site E1 in Macdonald, Al Muʾazzin &amp; Nehmé 1996.</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by the Safaitic Epigraphic Survey Programme in 1995 at a small outcrop approximately 150 m north of the left bank of Wādī al-Shām, north-west of the water-tower at Biʾr al-Ruṣayʿī, and published here.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035939.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BRenv.J 36</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥrb bn mḥnn bn mḥnn bn ʾzzʾ bn mlk bn ẓnn bn ʾs¹lm bn wbs² bn zyd </transliteration>
	<translation>By Ḥrb son of Mḥnn son of Mḥnn son of ʾzzʾ son of Mlk son of Ẓnn son of ʾs¹lm son of Wbs² son of Zyd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>BRenv.J 36, 37 and 38 are on the same face, 39 is on an adjacent face.</commentary>
	<fieldCollector>SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Unnamed</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>An outcrop and cairn 1.2 km east of the water-tower at Biʾr al-Ruṣayʿī, on the Rushayda–Zalaf road, approximately 30 m south of the road, between the road and Wādī Shām.</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by the Safaitic Epigraphic Survey Programme in 1995 at an outcrop and cairn approximately 30 m south of the Rushaydah–Zalaf road, 1.2 km east of the water tower at Biʾr al-Ruṣayʿī, and published here.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035940.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BRenv.J 37</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>&lt;&lt;&gt;&gt;[[]]l ʿhd bn s²{r}{g}t w ḍrṭ </transliteration>
	<translation>----By ʿhd son of {S²rgt} and he farted</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>See the commentary to 36. The last four letters are more lightly incised than the rest of the text. Note the form of the ṭ.</commentary>
	<fieldCollector>SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Unnamed</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>An outcrop and cairn 1.2 km east of the water-tower at Biʾr al-Ruṣayʿī, on the Rushayda–Zalaf road, approximately 30 m south of the road, between the road and Wādī Shām.</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by the Safaitic Epigraphic Survey Programme in 1995 at an outcrop and cairn approximately 30 m south of the Rushaydah–Zalaf road, 1.2 km east of the water tower at Biʾr al-Ruṣayʿī, and published here.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035941.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BRenv.J 39</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rbʾl bn rbʾl bn ʾs¹d w wgm ʿl- s²g trḥ ḏ- ʾl dʾf </transliteration>
	<translation>By Rbʾl son of Rbʾl son of ʾs¹d and he grieved for S²g untimely dead of the lineage of Dʾf</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>See the commentary to 36. The first letter of the name of the person grieved for must be a s² (cf. the f of ḍʾf, which is typical of the script used by many members of this ʾl). The second letter of the name could be a g or a m. No. 40 is written in the co</commentary>
	<fieldCollector>SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Unnamed</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>An outcrop and cairn 1.2 km east of the water-tower at Biʾr al-Ruṣayʿī, on the Rushayda–Zalaf road, approximately 30 m south of the road, between the road and Wādī Shām.</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by the Safaitic Epigraphic Survey Programme in 1995 at an outcrop and cairn approximately 30 m south of the Rushaydah–Zalaf road, 1.2 km east of the water tower at Biʾr al-Ruṣayʿī, and published here.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035942.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BRenv.J 27</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓnn bn s²rk bn s²dd bn zbdy w rʿy h- ʾbl h- nḫl bql f h lt s¹lm </transliteration>
	<translation>By Ẓnn son of S²rk son of S²dd son of Zbdy and he pastured the camels in this valley on spring pasture and so O Lt [grant] security</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>See the commentary to BRenv. 19. This text is incised and curves round a rectangular hole in the face before running onto an adjoining face. There are 7 lightly scratched lines between the end and the beginning of the text.</commentary>
	<fieldCollector>SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Unnamed</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>An outcrop and cairn 1.2 km east of the water-tower at Biʾr al-Ruṣayʿī, on the Rushayda–Zalaf road, approximately 30 m south of the road, between the road and Wādī Shām.</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by the Safaitic Epigraphic Survey Programme in 1995 at an outcrop and cairn approximately 30 m south of the Rushaydah–Zalaf road, 1.2 km east of the water tower at Biʾr al-Ruṣayʿī, and published here.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035943.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RM.A 4</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rm---- bn s¹ny bn kmd bn qnʾl ---- </transliteration>
	<translation>By Rm---- son of S¹ny son of Kmd son of Qnʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>A horrible example of a direct hammered text. Written boustrophedon. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035944.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RMenv.D 10</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ns¹k bn kʿmh bn ṣhbn bn kbrt bn ʾrt bn ḥbt bn ġ{n}yṯ bn ḫrm bn ḍf </transliteration>
	<translation>By Ns¹k son of Kʿmh son of Ṣhbn son of Kbrt son of ʾrt son of Ḥbt son of {Ġnyṯ} son of Ḫrm son of Ḍf</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>On the same face as 11. The beginning of the text is scratched the middle incised and the end chiselled.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035945.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RMenv.D 11</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿdʾl bn ʾs¹lm </transliteration>
	<translation>By ʿdʾl son of ʾs¹lm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>In lightly scratched letters running to meeet the end of RMenv.D 10. The last two letters are not visible on the photographs and are taken from the copy.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035946.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SESP.M 1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʿn bn ġlmt bn mtn bn ḥny bn ms¹k bn s²{r}{b} bn ġlmt bn ʿbd bn nfr bn ḫld bn dʾf bn s¹r w nqʾt b- ʾḫ -h l- m &lt;ḫ&gt;bl </transliteration>
	<translation>By Mʿn son of Ġlmt son of Mtn son of Ḥny son of Ms¹k son of S²rb son of Ġlmt son of ʿbd son of Nfr son of Ḫld son of Dʾf son of S¹r and ejection from the grave by his brother for whoever {damages} [the inscription]</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>SESP.M 1 is on the much abraded face of a large stone, over which a 9-Men&apos;s Morris has been heavily incised along with other scratches.&#xD;&#xD;Immediately after the m of the second name there is a mark which at first sight looks like an uncompleted ʾ, but is an extraneous mark.&#xD;&#xD;The fifth letter before the end is written over another, extraneous stroke which makes it look like a ḫ. The antepenultimate letter is a clear ʾ not a ḫ. &#xD;</commentary>
	<fieldCollector>SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Unnamed</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>An unnamed site approximately 500 m north-east of site SESP.N.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035947.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SESP.M 2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾdm bn mlk bn ys¹mʿl bn ṣʿd w wrd h- nmrt b- s¹bṭ f h bʿls¹mn rwḥ l- ḏ tnẓr w nqʾt b- ʾḫ -h l- ḏ yḫbl h- ḫṭṭ </transliteration>
	<translation>By ʾdm son of Mlk son of Ys¹mʿl son of Ṣʿd and he went to water at H- Nmrt during S¹bṭ so O Bʿls¹mn [grant] relief to those who wait [for the rains] and [inflict] ejection [from the grave] by his brother on him who alters the carving&#xD;&#xD;</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>This is one of only five inscriptions which mention the month name s¹bṭ. For the interpretation of nqʾt see Al-Jallad 2015: 335.</commentary>
	<fieldCollector>SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Unnamed</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>An unnamed site approximately 500 m north-east of site SESP.N.</provenanceNotes>
	<reference>Al-Jallad, A.M. An Outline of the Grammar of the Safaitic Inscriptions. (Studies in Semitic Languages and Linguistics, 80). Leiden: Brill, 2015.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035948.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SESP.K 1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫṭs¹t bn flṭt bn bhs² w wgd s¹fr ʾb -h f ngʿ kbr </transliteration>
	<translation>By Ḫṭs¹t son of Flṭt son of Bhs² and he found the inscription of his father so, and he grieved in extremely pain</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>One of the stones from site 28 taken to Suweidah. Written in large incised letters over 4 faces of the same small stone.</commentary>
	<fieldCollector>SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Unnamed</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>As small, low cairn in the middle of an outcrop approximately 1 km west of Ṣanāyim al-Gharz (site SG, no. 29).</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035949.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WR.D 2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nṣrʾl bn ʿlw </transliteration>
	<translation>By Nṣrʾl son of ʿlw</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>See the commentary to 1. This text is written in neat direct-hammered letters below 1. It is surrounded by a rough dotted cartouche.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035950.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WR.D 5</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms¹k bn ʿlw bn gnʾl bn grmʾl </transliteration>
	<translation>By Ms¹k son of ʿlw son of Gnʾl son of Grmʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>See the commentary to 1. This text is written boustrophedon in direct-hammered letters, withe sign of 7 dots below the second line, all enclosed in a rough cartouche.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035951.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WR.D 6</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḃnt bn gr </transliteration>
	<translation>By Ḃnt son of Gr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>See the commentary to 1. This text is in rough, direct-hammered letters at the bottom of Face A.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035952.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WR.D 10</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿqrb bn grmʾl bn ḥṯn </transliteration>
	<translation>By ʿqrb son of Grmʾl son of Ḥṯn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>See the commentary to 7. This text is near te bottom of the face, just above 11. It is written boustrophedon in roughly incised letters.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035953.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WR.D 1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Greek</script>
	<language></language>
	<transliteration> ΜΝΗϹΘΗ ΝΑϹΡΙΛΟϹ ΑΛΟΥΟΥ</transliteration>
	<translation>May Naṣril son of ʿalū be remembered</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>WR.D 1 to 6 are on a cliff face, Face A, on the left bank of Wādī Rushaydah at its confluence with a tributary. This text is high up on the face and is carved in neat incised letters. Note the form of the ēta, without a right upper vertical, as in WR.C 2 and 3.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by the Safaitic Epigraphic Survey Programme in 1995 in Wādī Rushaydah, and published here.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035954.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WR.D 11</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Greek</script>
	<language></language>
	<transliteration> ΔΙΟΜΗΔΗϹ</transliteration>
	<translation>Diomēdēs</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>This text is at the base of the face and is incised. Note that this text has the normal “monumental” ēta (Η) as in WR.C 2. The final letter looks more like a lamda than a sigma.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035955.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Mr.A 5</siglum>
	<alternativeSigla>C 4409</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿṭs¹ bn tm bn ʾṣḫr bn ʿṭs¹ bn ʾs¹ḫr w ḏbḥ l- bʿls¹mn </transliteration>
	<translation>By ʿṭs¹ son of Tm son of ʾṣḫr son of ʿṭs¹ son of ʾs¹ḫr and he sacrificed to Bʿls¹mn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>This text is written in large scratched letters over four faces of a boulder. DM copied the end of the text which is on one face as their 518 (= C 4409) and the beginning of the text, which is on another face as their 519 (= C 4410). One of Littmann&apos;s com</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035956.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Mr.A 6</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ḫr bn ʿḏ bn ʿḏ bn ġṯ w s²ry m- ʿ{ḏ} bn ʾḫ {-h} h- dmyt w ʿ{w}r l- ḏ {y}ʿ{w}r </transliteration>
	<translation>By S¹ḫr son of ʿḏ son of ʿḏ son of Ġṯ and he bought from ʿḏ son of {his} brother the drawing and {blindness} to whoever {scratches [it] out}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Mr.A 6 to 8 are on the same stone. This text is written in large incised letters under the drawing, up the right hand edge of the stone and along the right side of the top.&#xD;&#xD;In the sentence w s²ry m- ʿ{ḏ} bn ʾḫ {-h} h- dmyt it may seem unlikely that he bought the drAWING FROM HIS NEPHEW. Littmann suggested that in LP 1166 dmyt might mean &quot;a mare from Dūmā&quot;, and certainly Ahmad Al-Jallad (following C.J. Robin) has suggested that in some inscriptions h-dmy could be the nisbah for a man from the oasis of Dūmā (2015: 310). The problem with taking dmyt as &quot;the mare from Dūmā&quot; here is that the horse seems clearly to be a stallion, and unless one takes dmyt as referring to the animal being hunted — the sex of which is not shown — which seems unlikely, one has to fall back on the normal meaning of dmyt &quot;drawing&quot;, until another solution can be proposed.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Al-Jallad, A.M. An Outline of the Grammar of the Safaitic Inscriptions. (Studies in Semitic Languages and Linguistics, 80). Leiden: Brill, 2015.</reference>
	<reference>Inscriptions recorded by the Safaitic Epigraphic Survey Programme in 1995 on the right bank of the Wādī Gharz at al-Mrōshan, southern Syria, and published here.</reference>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035957.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Mr.A 7</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {ʾ}nʿ{m} bn ʾnʿm bn rbʾl {b}{n} ʾnʿm </transliteration>
	<translation>By {ʾnʿm} son of ʾnʿm son of Rbʾl {son of} ʾnʿm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>See the commentary to 6. This text is written in small incised letters above the horse&apos;s tail.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by the Safaitic Epigraphic Survey Programme in 1995 on the right bank of the Wādī Gharz at al-Mrōshan, southern Syria, and published here.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035958.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RMenv.C 3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾdm bn ʿṭy bn frʾ bn frq bn s¹lm </transliteration>
	<translation>By ʾdm son of ʿṭy son of Frʾ son of Frq son of S¹lm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Published in Macdonald, Muʾazzin, Nehmé 1996: 444-445, as B3. See the commentary there</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035961.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RMenv.C 4</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ys¹mʿl bn ʾs¹ ---- bn {m}{r} bn nʿmʾl </transliteration>
	<translation>By Ys¹mʿl son of {ʾs¹ ----} son of {Mr} son of Nʿmʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>On a loose piece of rock near RMenv.C 1–3. It is not certain that any letters have been lost under the patch of abrasion between the second and third names.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035962.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RMenv.C 1</siglum>
	<alternativeSigla>MISSB 1</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mnʿm bn {{ʾ}}rs²mnwt bn {{ʾ}}bgr bn {{ʾ}}ʿtl h- nbṭy </transliteration>
	<translation>By Mnʿm son of {ʾrs²mnwt} son of {ʾbgr} son of {ʾʿtl} the Nabataean</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Published in Macdonald, Muʾazzin, Nehmé 1996: 444-449, as B1. See the commentary there. Each of the ʾs has one fork closed, making it look like a ṣ. The b and n of the first bn are joined as are the b and g of ʾbgr. On the element ʾrs² see Lipinski 1989</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Lipinski, E. L&apos;élément ʾRŠ dans l&apos;anthroponymie carthaginoise. Pages 141-148 in M. Macuch, C. Müller-Kessler &amp; B.G. Fragner (eds), Studia Semitica necnon Iranica Rudolpho Macuch septuagenario ab amicis et discipulis dedicata. Wiesbaden: Harrassowitz, 1989.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035963.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RMenv.C 2</siglum>
	<alternativeSigla>MISSB 2</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿtq bn ʾs¹d h- nbṭ{y} </transliteration>
	<translation>By ʿtq son of ʾs¹d the Nabataean</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Published in Macdonald, Muʾazzin, Nehmé 1996: 444-445, as B2. See the commentary there. The final y is partially damaged by a split in the rock.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035964.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SESP.Z 1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gḥfl bn ġyrʾl </transliteration>
	<translation>By Gḥfl son of Ġyrʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>SESP.Z 1 to 3 together with RD 5 are on one face of a large boulder. The photographs were not entirely successful, but the reading is clear.</commentary>
	<fieldCollector>SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Unnamed</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>An unnamed site around a group of caves half way up the cliff face on the left bank of Wādī Rushayda, not far from its confluence with Wādī al-Shām</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by the Safaitic Epigraphic Survey Programme in 1995 at an unnamed site some 800 m north of the Rushaydah–Zalaf road, at a point 9.7 km east of the village of Rushaydah, and published here.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035965.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ZFF.A 1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Thamudic B</script>
	<language></language>
	<transliteration>s¹ʿt dns¹n &#xD;h ʿtrs¹m ʾmr/mbḏn&#xD;nm s¹lmt </transliteration>
	<translation>The travelling companions of Dns¹n&#xD;O ʿtrs¹m multiply the generous gifts&#xD;By Ms¹lmt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary> and inscription H. A three-line direct-hammered inscription. There appears to be a word-divider between ʾmr and mbḏn.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035966.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ZFF.A 2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Thamudic B</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʾmr n{ḍ} </transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>A direct-hammered text. Though the letters are clear the interpretation is not.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035967.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Mr.A 9</siglum>
	<alternativeSigla>C 4408</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rbn bn ṣʿd bn mġyr bn ṣr </transliteration>
	<translation>By Rbn son of Ṣʿd son of Mġyr son of Ṣr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Mr.A 9 and 10 are on one face which is split, 9 is on the left hand section and 10 on the right. All the texts are in incised letters.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035968.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Mr.A 10</siglum>
	<alternativeSigla>C 4407</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mġyr bn ʿḏ bn ʿḏ bn ġṯ bn {ḫ}dm bn s¹r bn ṣbḥ w ḫrṣ ʾḫw -h f h lt s¹lm l- ḏ ḫrṣ w ʿwr ḏ yʿwr </transliteration>
	<translation>By Mġyr son of ʿḏ son of ʿḏ son of Ġṯ son of Ḫdm son of S¹r son of Ṣbḥ and he was on the look out for his brothers (he missed his brothers). So, O Lt [grant] security to whoever keeps watch and blindness to whoever scratches out the inscription</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>See the commentary to 9.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035969.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Hf.D 1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Greek</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>A five-line Greek inscription, direct-hammered with a narrow point.</commentary>
	<fieldCollector>SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Al-Ḥifneh</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by the Safaitic Epigraphic Survey Programme in 1995 at Al-Ḥifnah, and published here</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035970.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SESP.K 2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mfnt bn ms²{ʿ}r h- frs¹ w h yṯʿ ʿ{w}r ḏ yʿwr </transliteration>
	<translation>By Mfnt son of Ms²ʿr, the horseman and O Yṯʿ blind whoever scratches out [the writing]</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>This text is written around RD 22. It is in lightly scratched letters, starting under the equid and running upwards in front of it.</commentary>
	<fieldCollector>SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Unnamed</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>As small, low cairn in the middle of an outcrop approximately 1 km west of Ṣanāyim al-Gharz (site SG, no. 29).</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035971.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SESP.K 3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾġzy bn s¹wʾ bn ʿhd h- ḫṭ </transliteration>
	<translation>By ʾġzy son of S¹wʾ son of ʿhd is the carving</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>This text is written below RD 20. The letters are formed deep, and often multiple, scratches.</commentary>
	<fieldCollector>SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Unnamed</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>As small, low cairn in the middle of an outcrop approximately 1 km west of Ṣanāyim al-Gharz (site SG, no. 29).</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035972.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SESP.K 4</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l (b)[[]]q[[]] bn ʾny bn bnʾs¹ h- ḫṭṭ </transliteration>
	<translation>By {Bq} son of ʾny son of Bnʾs¹ is the carving</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>This text is written in the middle of RD 21.</commentary>
	<fieldCollector>SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Unnamed</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>As small, low cairn in the middle of an outcrop approximately 1 km west of Ṣanāyim al-Gharz (site SG, no. 29).</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035973.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ZN 9</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>[----]ʿṯmn w ngʿ ʿl- ʾḫ -h s¹by s¹nt {ṭ}rd ʾl ʿwḏ h- rm w ḫrṣ {y}{r]b[----] </transliteration>
	<translation> ----ʿṯmn and he grieved in pain for his brother who was a prisoner [in] the year of the lineage of ʿwḏ expelled the Romans and he was on the look out for Yrb---- </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>ZN 1 and 2 are on a fragment broken on three sides with the loss parts of both texts. This inscription is in small incised letters and must have been written after 2 since its letters are placed between those of 2.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Inscriptions. pp. 400-410 in H.C. Butler and E. Littmann, Preliminary Report of the Princeton University Expedition to Syria. American Journal of Archaeology 2nd. series, 9, 1905: 389-410.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035974.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ZN 10</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>[----]ṯmn w ḥl h- dr </transliteration>
	<translation> ----Ṯmn and he camped here</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>See the commentary to 1. This text is written in large direct-hammered letters.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Inscriptions. pp. 400-410 in H.C. Butler and E. Littmann, Preliminary Report of the Princeton University Expedition to Syria. American Journal of Archaeology 2nd. series, 9, 1905: 389-410.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035975.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ZN 11</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḏrʾ bn ms¹k </transliteration>
	<translation>By Ḏrʾ son of Ms¹k</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>ZN 6 and 7 are on one face of a reddish-brown lump of basalt. This text is in broad incised letters partly in 90° script.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Inscriptions. pp. 400-410 in H.C. Butler and E. Littmann, Preliminary Report of the Princeton University Expedition to Syria. American Journal of Archaeology 2nd. series, 9, 1905: 389-410.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035976.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ZN 12</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġwṯʾl bn bhl </transliteration>
	<translation>By Ġwṯʾl son of Bhl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>See the commentary to ZN 6. This text is in smaller incised letters.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Inscriptions. pp. 400-410 in H.C. Butler and E. Littmann, Preliminary Report of the Princeton University Expedition to Syria. American Journal of Archaeology 2nd. series, 9, 1905: 389-410.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035977.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>NLB.D 1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Latin</script>
	<language></language>
	<transliteration> LEG III CYR</transliteration>
	<translation>The III Leg[ion] Cyr[enaica]</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>This was the legion which was moved to the Roman Province of Arabia as soon as it was annexed in AD 106 and remained there for several centuries.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035978.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>NLB.D 2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Thamudic B</script>
	<language></language>
	<transliteration>lḥgh{ḍ/w}tlʾl </transliteration>
	<translation>lḥgh{ḍ/w}tlʾl </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035979.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>NBR 1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿḏ bn bny bn nẓr bn ʾʿdg bn ḫl bn ḍhdt bn kṯbt </transliteration>
	<translation>By ʿḏ son of Bny son of Nẓr son of ʾʿdg son of Ḫl son of Ḍhdt son of Kṯbt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>NBR 1 to 4 are on the same rock. This text and 2 are written boustrophedon in large, lightly incised letters. There is another, tiny text under 1 but it is illegible from the photograph.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035980.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>NBR 4</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nṣr bn ʾʿdg bn ġṯr w ḥll h- dr s¹nt myt qṣr </transliteration>
	<translation>By Nṣr son of ʾʿdg son of Ġṯr and he camped [at] this place the year Qṣr died</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>See the commentary to 1.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035981.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>NBR 7</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿm bn ʾs¹h </transliteration>
	<translation>By ʿm son of ʾs¹h</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>This text is carefully chiselled with the sign of seven lines joined by a horizontal line and enclosed in a border below it, both being enclosed in a chiselled cartouche.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035982.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 237</siglum>
	<alternativeSigla>Mr.A 11</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḥrb bn s²ḥl bn ʾḥrb bn ms¹k bn ẓʿn bn s²r[[]][[]]b bn ġlmt w nṣb hlt f lt s¹lm s¹nt {g}lḥ h- ḏʾb ʾns¹ w nqʾt l- ḏ yʿwrn h- s¹fr </transliteration>
	<translation>By ʾḥrb son of S²ḥl son of ʾḥrb son of Ms¹k son of Ẓʿn son of S²rb son of Ġlmt and he set up a standing stone for Hlt so O Lt [grant] security in the year in which the wolf encountered ʾns¹ and ejection [from the grave] to him who effaces this inscription</translation>
	<appCrit>LP 237: f h lt for f lt; {g}lḥ h- ḏʾb ʾns¹ &quot;the year in which the wolf encountered men&quot; [or ʾns¹ in the commentary]; yʿwr for yʿwrn.</appCrit>
	<commentary>On one face of a large stone. The author originally wrote ḥl after the r in the fifth name but then scraped over these letters and wrote the b. The divine name/epithet hlt is also found in SIJ 840. For another inscription in which the author sets up a standing stone for one deity and then immediately prays to another see RQ.A 9. Note the unusual plural (yʿwrn) in the curse.</commentary>
	<fieldCollector>Littmann, The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria, The Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1904, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Al-Mrōshan</site>
	<latitude>32.844275</latitude>
	<longitude>37.19575</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Mrōshan consists of four long, low mounds, running roughly east-west in a flat area where the Wādī al-Gharz spreads out. These mounds create a series of &quot;gorges&quot; perhaps 3 m high in the wadi which is otherwise very flat and at this point hardly distinguishable from the surrounding area, the &quot;wadi-bed&quot; consisting of several channels approximately 30–80 cm deep and 4–10 m wide. The southerly three mounds are covered with graves and enclosures. Much of the rock is not suitable for inscribing. It was visited in 1995 by the Safaitic Epigraphic Survey Programme and all the published texts it rediscovered came from the most northerly of the southern three mounds, and most were concentrated at its eastern end.</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by the Safaitic Epigraphic Survey Programme in 1995 on the right bank of the Wādī Gharz at al-Mrōshan, southern Syria, and published here.</reference>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035983.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>NI 24</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mṭr bn mrd ḏ- ʾl {n}{ġ}br w ʿmr ʾr---- {l}{n}mrs¹{l}----t </transliteration>
	<translation>By Mṭr son of Mrd of the lineage of Nġbr and ʿmr ʾr---- Lnmrs¹l----T</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>This text is on a loose stone on the SW corner of the island on the slopes below the SW tower of the perimeter wall. It is in the semi-square script but is very badly damaged. There are traces of another inscription in small incised letters but too little</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035984.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>NI 1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓnn bn h{ḏ}s¹r </transliteration>
	<translation>By Ẓnn son of {Hḏs¹r}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>NI 1 to 16 are on rocks below the NE corner tower of the perimeter wall. Nos 1-4 are written vertically side by side. All are crudely direct-hammered.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035985.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>NI 2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾrs¹m {b}{n} h{z}br </transliteration>
	<translation>By ʾrs¹m {son of} {Hzbr}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>See the commentary to NI 1.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035986.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>NI 3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {ẓ}n bn ḍf bn ʿ{z} bn s¹dl </transliteration>
	<translation>By {Ẓn} son of Ḍf son of {ʿz} son of S¹dl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>See the commentary to NI 1.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035987.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>NI 4</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gnʾ{l} b----ḍ h- dr </transliteration>
	<translation>By Gnʾl B----Ḍ was here</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>See the commentary to NI 1.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035988.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>NI 5</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{l} {g}lḥm bn {ʾ}s¹ </transliteration>
	<translation>By Glḥm son of {ʾs¹}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>See the commentary to NI 1.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035989.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>NI 7</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿms¹ bn ʿwḏ bn ḥy </transliteration>
	<translation>By ʿms¹ son of ʿwḏ son of Ḥy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>See the commentary to NI 1. On a rock next to that bearing 6.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035990.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>NI 9</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gfft bn {h}ys¹{r} bn ḍhdt </transliteration>
	<translation>By Gfft son of {Hys¹r} son of Ḍhdt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>See the commentary to NI 1. On another face of the rock bearing 7 and 8. In crudely formed direct-hammered letters. Boustrophedon.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035991.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>NI 10</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kg{f}{f}t bn ḥmyn {f} r---- </transliteration>
	<translation>By {Kgfft} son of Ḥmyn F R</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>See the commentary to NI 1. Lightly chiselled in a coil. The letters are crudely formed and the reading uncertain.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035992.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>NI 14</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫ [----]l{m} [[b]]n ḥ{y}t---- </transliteration>
	<translation>By {Ḫ ----lm} {son of} {Ḥyt}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>See the commentary to NI 1. There is an empty space between the second and third letters and it is possible thAt they do not belong to the same text. The third to fifth letters have been joined by a horizontal line through their centres and the eight and </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035993.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>NI 16</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbṭ bn ḥdt bn {ʾ}ḫ </transliteration>
	<translation>By ʿbṭ son of Ḥdt son of {ʾḫ}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>See the commentary to NI 1. Nos 16 and 17 are on the same rock.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035994.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>NI 17</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {f}l{k} {b}n whbʾl </transliteration>
	<translation>By {Flk} {son of} Whbʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>See the commentaries to NI 1 and 16.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035995.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WGh 1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>trḍlt </transliteration>
	<translation> Trḍlt </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>This text is direct hammered in broad letters.</commentary>
	<fieldCollector>The SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Wādī Gharah, ridge north of Ǧisr Umm Rāmiḥ</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>The inscriptions were found on the ridge N. of the ǧisr (a simple causeway over which the water flows when the wadi is in flood), on the gently sloping right bank of the Wādī Gharah, which is not very deep at this point. There are a number of graves and cairns (one with two &quot;columns&quot; of stones), near some of which inscriptions were found. C, following Dunand, divides these inscriptions into those from &quot;the right bank of Wādī al-Ghara&quot; (C 189-247) and those from &quot;the right bank of Wādī Ghara near the bridge&quot; (C 248-291). We discovered texts from both groups within the same small area on the right bank just upstream of the bridge.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035996.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SESP.Z 2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Greek</script>
	<language></language>
	<transliteration> ΑΙΝΙΑϹ Ο{Ϲ} {.} // ΑΥΑϹ</transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>This text is written above the rider on an equid on the left of RD 5 and behind the cameleer. The photographs were not entirely successful and it is difficult to read the end of the text.</commentary>
	<fieldCollector>SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Unnamed</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>An unnamed site around a group of caves half way up the cliff face on the left bank of Wādī Rushayda, not far from its confluence with Wādī al-Shām</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by the Safaitic Epigraphic Survey Programme in 1995 at an unnamed site some 800 m north of the Rushaydah–Zalaf road, at a point 9.7 km east of the village of Rushaydah, and published here.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036000.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WGLR 1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l frʾ bn qdm h- rk{b} </transliteration>
	<translation>By Frʾ son of Qdm is [the drawing of] the {she-camel}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Written round RD 36 in ligtly scratched letters. The final letter could also be s¹, but the context favours b.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036001.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WGLR 2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mfʿt bn ʾḥ w h dṯn s¹q -n mṣlmḏwlmh </transliteration>
	<translation>By Mfʿt son of ʾḥ and O Dṯn send rain on me mṣlmḏwlmh </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>This inscription is difficult to interpret. S¹q could possibly be related to the imperative of Arabic saqā-hu &quot;He [God] sent rain to him&quot; (Lane 1384c), but -n as the first person singular/plural enclitic pronoun would be very unusual. For the rest we are unable to offer a convincing interpretation.&#xD;&#xD;The deity dṯn is known in Safaitic from LP 1097 (as reread in OCIANA from a new photograph) and in Thamudic B (HU 657, 727, JSTham 258, 262, HE 27, WHI 51, 55, 65, 66, 69, 77, 80+81, 82, 90, 91) and Thamudic C (HU 235, 388, 618). It is obviously different from the local deity ʾlt dṯn which is found in Safaitic in C 994, 1292, 2446, and 2984, where dṯn represents a place name, probably somewhere close to, or within, the Ruḥbāh in southern Syria. For a discussion see Macdonald, Al Muʾazzin &amp; Nehmé 1996: 474–476.&#xD;&#xD;&#xD;&#xD;&#xD;&#xD;</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Left bank of Wādī al-Gharz near its debouchment into the Ruḥbah</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. The Thamudic and Liḥyanite Texts (p. 36-52, 60-61, pl. 19-25) in P.J. Parr, G.L. Harding, J.E. Dayton, Preliminary Survey in N.W. Arabia, 1968. Part II: Epigraphy. Bulletin of the Institute of Archaeology, University of London 10, 1971: 36-61, pl. 19-31.</reference>
	<reference>Inscriptions recorded by the Safaitic Epigraphic Survey Programme in 1995 on the left bank of Wādī Gharz near its debouchment into the Ruḥbah, and published here.</reference>
	<reference>Lane, E.W. An Arabic-English Lexicon, Derived from the Best and Most Copious Eastern Sources. (Volume 1 in 8 parts [all published]). London: Williams &amp; Norgate, 1863-1893.</reference>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>[Thamudic inscriptions published in Jaussen and Savignac 1909-22 (JS)]. </reference>
	<reference>[Thamudic Inscriptions recorded by Huber and renumbered in Van den Branden 1950 (BIT)]. </reference>
	<reference>Winnett, F.V &amp; Reed, W.L. An Archaeological-Epigraphical Survey of the Ḥāʾil Area of Northern Saʿudi Arabia. Berytus 22, 1973: 53-113 and 13 plates.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036002.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WR.A 45</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫdm {b}n ym </transliteration>
	<translation>By Ḫdm {son of} Ym</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>See commentary to WR.A 22. On the far right-hand side of the face. Chiselled.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036003.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WGLR 3</siglum>
	<alternativeSigla>C 4681</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫlṣ bn gʿl bn mṭr w bny h- ẓlt s¹nt gr{ṣ} h- bġy{t} l- h- rḥbt f lt s¹lm w ʿwr l- ḏ yʿwr </transliteration>
	<translation>By Ḫlṣ son of Gʿl son of Mṭr and he built the {small shelter?} {the year} the Arabs of Bġyt were {at} this Raḥabah, so Lt, may he be secure, but may he who would efface go blind.</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>This text is lightly incised and runs boustrophedon. There is no sign of a raḥaba near this inscription, but the Ruḥba is not far away. Gr gāra to give protection or to be allied, or make common cause, with. Bġy = ẓlm and to tyranise.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036004.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WGLR 4</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l m{k}lt </transliteration>
	<translation>By {Mklt}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>WGLR 4 and 5 are above RD 37.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036005.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WGLR 5</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣḥl </transliteration>
	<translation>By Ṣḥl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>See the commentary to 4.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036006.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WGLR 12</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ḏb bn {k}-r</transliteration>
	<translation> Ḏb son of {K-----R----} </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>On the same rock as RD38.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036007.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WGLR 10</siglum>
	<alternativeSigla>C 4897</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʿd bn yʿq </transliteration>
	<translation>By Mʿd son of Yʿq</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>See the commentary to 6.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036008.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WGLR 6</siglum>
	<alternativeSigla>C 4893</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l knt bn zʿq </transliteration>
	<translation>By Knt son of Zʿq</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>WGLR 6 to 10 are enclosed in a complicated series of cartouches with lines like a fringe on the outer edges. Nos 6 and 7 are enclosed in the same cartouche.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036009.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WGLR 7</siglum>
	<alternativeSigla>C 4894</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʿd </transliteration>
	<translation>By Mʿd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>See the commentary to 6. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036010.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WGLR 8</siglum>
	<alternativeSigla>C 4895</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nh{k}n {b}{n} ʾʾhr </transliteration>
	<translation>By {Nhkn} {son of} ʾʾhr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>See the commentary to 6.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036011.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WGLR 9</siglum>
	<alternativeSigla>C 4896</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṯry bn ẓhr </transliteration>
	<translation>By Ṯry son of Ẓhr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>See the commentary to 6.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036012.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SESP.D 24</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġṯ bn gḥfl bn ẓʿn bn ʿhhm w ḥll h- dr s¹nt rfq ṣm </transliteration>
	<translation>By Ġṯ son of Gḥfl son of Ẓʿn son of ʿhhm and he camped [at] the place the year Rfq migrated [to ?]</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>In scratched letters running in a coil. All the letters are clear. ṣ or ṯ CHECK final letter.</commentary>
	<fieldCollector>SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Unnamed</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>On the right bank of the Wādī al-Shām approximately 400 m north-east of the barrage of the Namārah dam, on the first promontory downstream of the barrage. There are several Bedouin tombs on the summit.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036013.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SESP.D 12</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġṯ bn gḥfl bn ẓnn bn ʿzhm w dṯʾ h- ʿrḍ ḏ- ʾl nġbr w ʿwr w ʿrg l- ḏ yʿwr mʿl- ḥwq w ġnmt ʾbl l- ḏ dʿy </transliteration>
	<translation>By Ġṯ son of Gḥfl son of Ẓnn son of ʿzhm of the lineage of Nġbr and he spent the season of the later rains in this valley of the lineage of Nġbr and [inflict] blindness and lameness on whoever scratches out [the inscription] out of jealousy and [grant] booty in camels to whoever reads aloud [the inscription]</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>SESP.D 1–20 are on one large boulder. Numbers 1–15 are on Face A; a rock drawing is on Face B, and SESP.D 16–19 are on Face C. This text is in small incised letters below 10.&#xD;&#xD;On yʿwr mʿl- ḥwq see Al-Jallad 2015: 152. It recurs in KRS 1015 and in SESP.S 6. On dʿy see Al-Jallad 2015: 309.</commentary>
	<fieldCollector>SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Unnamed</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>On the right bank of the Wādī al-Shām approximately 400 m north-east of the barrage of the Namārah dam, on the first promontory downstream of the barrage. There are several Bedouin tombs on the summit.</provenanceNotes>
	<reference>Al-Jallad, A.M. An Outline of the Grammar of the Safaitic Inscriptions. (Studies in Semitic Languages and Linguistics, 80). Leiden: Brill, 2015.</reference>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<reference>Inscriptions recorded by the Safaitic Epigraphic Survey Programme in 1995 in the Wādī al-Shām, north-east of the modern dam at al-Namārah, and published here.</reference>
	<reference>Inscriptions recorded by the Safaitic Epigraphic Survey Programme in 1995 in Umm al-Ǧathādir (a tributary of Wādī al-Shām) and published here.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036014.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SESP.D 22</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qnʾl {b}n qḥs² bn ḥḍg bn ḥwr bn ḥmyn w tbb l- h- nmrt b- ḥḍr </transliteration>
	<translation>By Qnʾl son of Qḥs² son of Ḥḍg son of Ḥwr son of Ḥmyn and came down to the Nmrt while camping at permanent water</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>SESP.D 22 and 23 are on the same face. This text is written in chiselled letters boustrophedon. Cf. w ḥll h- dr tbb m- ḥrn b- rʾy ḏkr in Mr.A 2.</commentary>
	<fieldCollector>SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Unnamed</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>On the right bank of the Wādī al-Shām approximately 400 m north-east of the barrage of the Namārah dam, on the first promontory downstream of the barrage. There are several Bedouin tombs on the summit.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036015.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>QSE.B 3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥfz bn s¹wr </transliteration>
	<translation>By Ḥfz son of S¹wr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>See the commentary to 1. This text is written in carefully chiselled letters.</commentary>
	<fieldCollector>SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>East side of Qāʿ Smēr</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes> QSE.B is the second promontory from the north on the east side of Qāʿ Smēr</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036017.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>QSE.B 2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mkmd bn s²ḥmt </transliteration>
	<translation>By Mkmd son of S²ḥmt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>See the commentary to 1. This text is written in a mixture of carefully direct-hammered and chiselled letters.</commentary>
	<fieldCollector>SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>East side of Qāʿ Smēr</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes> QSE.B is the second promontory from the north on the east side of Qāʿ Smēr</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036018.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>QSE.B 7</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wgm bn ḥddn bn ʾkf w ḥl - dr s¹nt brḥ tmʾ </transliteration>
	<translation>By Wgm son of Ḥddn son of ʾkf and he camped here the year Tmʾ was abandoned</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>This text is written boustropedon in firmly scratched letters. No 8 is on another face of the same rock.</commentary>
	<fieldCollector>SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>East side of Qāʿ Smēr</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes> QSE.B is the second promontory from the north on the east side of Qāʿ Smēr</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036019.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>QSE.B 9</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mqm bn ʾls¹ </transliteration>
	<translation>By Mqm son of ʾls¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The stone bearing this text, no 10 and RD 63 is from a site c. 50m to the east of Site 62. This text is scratched vertically in front of the camels.</commentary>
	<fieldCollector>SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>East side of Qāʿ Smēr</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes> QSE.B is the second promontory from the north on the east side of Qāʿ Smēr</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036020.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>QSE.B 10</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kʿmh bn nẓr bn gḏly h- ḫṭṭ </transliteration>
	<translation>By Kʿmh son of Nẓr son of Gḏly is the carving</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>See the commentary to 9. This text is scratched and runs from top left-hand corner of the face, above the camels, down between their legs and ends in front of them to meet the end of 9.</commentary>
	<fieldCollector>SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>East side of Qāʿ Smēr</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes> QSE.B is the second promontory from the north on the east side of Qāʿ Smēr</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036021.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WSLDZ 1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l flṭ </transliteration>
	<translation>By Flṭ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>WSLDZ 1 and 2 are “captions” to RD 42. This text is lightly incised and runs vertically immediately in front of the archer on foot.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036022.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WSLDZ 2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l flṭ bn ʾryt h- ʿyr </transliteration>
	<translation>By Flṭ son of ʾryt is the wild ass</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>See the commentary to 1. This text is lightly incised and runs vertically immediately in front of the equid. Tere are traces of another text below and to the left of this one, but only a few letters can be seen on te photographs.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036023.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ZRE.B 1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>South Arabian</script>
	<language></language>
	<transliteration>dr{f}ʾ ns¹k </transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The combination of the forms of the ʾ and the n suggest that this is South Arabian rather than Thamudic B. The third sign may be a f and the fifth a word divider.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036024.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>NRW.F 1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l flṭt bn gʿl bn s¹wd w wld h- ḍʾn b- h- dr s¹{n}t m{y}t h- mlk w wrd h- nmrt b- h- rbʿ f h bʿls¹mn rwḥ b- mṭ{r} </transliteration>
	<translation>By Flṭt son of Gʿl son of S¹wd and he helped the sheep give birth here [in] the year the King died and he came to water at al-Namāra during the spring and so O Bʿls¹mn [grant] relief through {rain}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>This text is written in lightly incised letters. There are at least two other texts in large scratched letters on the same face but these were not recorded.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036025.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>NRW.D 1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹krn bn qdm ḏ- ʾl s¹b w ʿly h- ʾfs¹ l- frs¹ grmʾl f h lt ḫlft </transliteration>
	<translation>By S¹krn son of Qdm of the lineage of S¹b and he raised the memorials to Cavalryman Grmʾl and so O Lt [may he have] a successor</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>This text is incised and runs boustrophedon. The author omitted the s¹ of frs¹ but squeezed it in between the r and the next letter.&#xD;&#xD;This small site (NRW.D) seems to have been the grave or some form of memorial to frs¹ grmʾl since several texts there mention him. &#xD;&#xD;This would be the first time a &quot;double name&quot; of this sort had been found in Safaitic, and it is more likely that frs¹ here is a title (i.e. &quot;cavalryman&quot;) thus &quot;Cavalryman Grmʾl&quot;. While, in this case, one might expect either *grmʾl h-frs¹ or *h-frs¹ grmʾl, compare mlk ʾgrfṣ in Is.H 763 (=LP 1064+1065) as opposed to h-mlk grfṣ in KRS 1023, 1039 and Al-Namārah.H 91.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unnamed site west of the &quot;Roman road&quot; from al-Namārah to the Ruḥbah. Clearly the burial place of frs¹ grm&apos;l</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded at al-ʿĪsāwī by Hussein Zeinaddin, on the Safaitic Epigraphic Survey Programme, 1995–2002, and published here.</reference>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<reference>Inscriptions recorded by Hussein Zeinaddin during the Al-Namārah Rescue Survey 1996 and published here</reference>
	<reference>Inscriptions recorded by the Safaitic Epigraphic Survey Programme in 1995 at a large low cairn surmounted by a small pile of stones on the west side of the &quot;Roman road&quot; between al-Namārah and the Ruḥbah, and published here.</reference>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036026.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>NRW.C 1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥrb bn s¹lm bn mrz bn ʾdm bn ḥḍg bn s¹wr bn ḥmyn w rʿy h- ḍʾn ḫḏrf f h lt s¹lm m- ḫs¹f w ʿwr l- ḏ yʿwr h- s¹fr </transliteration>
	<translation>By Ḥrb son of S¹lm son of Mrz son of ʾdm son of Ḥḍg son of S¹wr son of Ḥmyn and he pastured the sheep on ḫḏrf and so O Lt [grant] security from dearth and blind whoever scratches out the inscription</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>This text is in incised letters and meanders across the face. ḫḏrf is &apos;a certain kind of plant of the spring, which dries up when it feels [the heat] of the summer; or a species of [the kind] called ḥmḍ having a small leaf, and rising to the height of a c</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036027.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>NRW.C 2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yḥwq bn qdm bn ns¹ʿʾ{l} h- ḫṭṭ </transliteration>
	<translation>By Yḥwq son of Qdm son of {Ns¹ʿʾl} is the carving</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>NRW.C 2 and 3 are one stone togeter with RD 43. This text is lightly scratched in large letters. It is enclosed, together with RD 43, in a lightly scratched cartouche. There is an extraneous line crossing the l of ns²ʿʾl making it look like a ḫ.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036028.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>NRW.C 3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹yd bn ʾnʿm bn ʾs¹yd bn ns²ʿʾl ---- </transliteration>
	<translation>By ʾs¹yd son of ʾnʿm son of ʾs¹yd son of Ns²ʿʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>See the commentary to 2. This text is in small lightly incised letters written along the edge of the face bearing 2 and RD 43 and onto an adjoining face. The end of the inscription is illegible from the photograph. The sign of seven scratched lines is at </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036029.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>NRW.C 4</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ys¹ʿd bn qdm bn ns²ʿʾl h- ḫṭṭ </transliteration>
	<translation>By Ys¹ʿd son of Qdm son of Ns²ʿʾl is the carving</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>NRW.C 4 to 8 and RD 44 are on the same face of a large stone. This text begins in large chiselled letters under the drawing and ends scratched and incised letters behind the horse.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036030.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>NRW.C 9</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mrʾ bn flṭt bn qdmʾl bn ns²ʿʾl w wgd s¹fr dd -h ys¹ʿd f ngʿ w h- ḫṭṭ f h lt nqʾt l- ḏ yʿwr </transliteration>
	<translation>By Mrʾ son of Flṭt son of Qdmʾl son of Ns²ʿʾl and he found the inscription of his paternal uncle Ys¹ʿd so he was sad and the carving [belongs to him] and O Lt [inflict] ejection from the grave on whoever would scratch out [the inscription]</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>This text is written around RD 45 in large inscised letters which become considerably smaller towards the end.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036031.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>GS 1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ddʾl w ts²wq ʾl- ʿ{b}tlġn ḏt ʾl ʾgʾ w ḏ{k}r -h rḍy </transliteration>
	<translation>By Ddʾl and he longed for {ʾbtlġn) of the lineage of ʾgʾ and may Rḍy {be mindful of} her</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>This text is written in scratched letters. Note the square forms of b, q and ḏ and the ḍ consisting of two concentric circles (as in Hismaic).</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>Ghabal Says</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036032.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>GS 2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lḏn bn s¹by w bhʾ ḥwlt </transliteration>
	<translation>By Lḏn son of S¹by and he tamed the Ḥwlt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>This text is in inscised letters. It is in the semi-square script (ḍ, h, ʾ, ḥ). Bhʾ perhaps II Form “to make friendly, tame”</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036033.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>GS 4</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Greek</script>
	<language></language>
	<transliteration> ϹΟΕΔΟϹ // ϹΙΡΙΑ</transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>This text is carefully direct-hammered between the two parts of RD 48.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036034.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WRL 1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l flṭ[----] </transliteration>
	<translation>By {Flṭ}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>WRL 1–2, are on a large vertical rock-face. This text is carved vertically in small incised letters down the right side of the face under a drawing of an ibex. The rock is broken after the ṭ.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by the Safaitic Epigraphic Survey Programme in 1995 on the left bank of Wādī Rushaydah, and published here.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036035.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WRL 2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Thamudic B</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥmy h- dmyt </transliteration>
	<translation>By Ḥmy is the drawing</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>WRL 1–2, are on a large vertical rock-face. This text is at the top of the face written horizontally left-to-right.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by the Safaitic Epigraphic Survey Programme in 1995 on the left bank of Wādī Rushaydah, and published here.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036036.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WRL 3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {ṣ}hr bn ʿmd bn bn{y}ḏn w byt h- mġrt </transliteration>
	<translation>By {Ṣhr} son of ʿmd son of {Bnyḏn} and he spent the night in the tomb-chamber</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>WRL 3–5 are on a large rough boulder outside a cave in the wadi bank. This text is chiselled along Face A of the rock ending on Face B, the others are on Face B.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by the Safaitic Epigraphic Survey Programme in 1995 on the left bank of Wādī Rushaydah, and published here.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036037.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WRL 4</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms¹k bn tm </transliteration>
	<translation>By Ms¹k son of Tm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>WRL 3–5 are on a large rough boulder outside a cave in the wadi bank. This text is on Face B and is carved in large, carefully direct-hammered letters.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by the Safaitic Epigraphic Survey Programme in 1995 on the left bank of Wādī Rushaydah, and published here.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036038.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WRL 5</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rb bn ẓnʾl bn rb bn rb bn hms¹k [----] </transliteration>
	<translation>By Rb son of Ẓnʾl son of Rb son of Rb son of Hms¹k [....]</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>WRL 3–5 are on a large rough boulder outside a cave in the wadi bank. This text is carved in large, carefully direct-hammered letters. It starts on Face B and the end runs on Face A where it is covered with lichen.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by the Safaitic Epigraphic Survey Programme in 1995 on the left bank of Wādī Rushaydah, and published here.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036039.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WRL 7</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms¹ʿd bn nqd w s²ḥṣ f h ds²r ġnmt w s¹lm </transliteration>
	<translation>By Ms¹ʿd son of Nqd and he anticipated want [of rain] so, O Ds²r [grant] booty and security </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>WRL 6–8 are on one face of a large boulder near the entrance to the cave. This text is carved boustrophedon in carefully direct-hammered letters, starting below the end of WRL 6. At the end of the text there is a sun-sign.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by the Safaitic Epigraphic Survey Programme in 1995 on the left bank of Wādī Rushaydah, and published here.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036040.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WRL 8</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿ{ḍ}{ḥ}l bn ʾṣ{r} bn ʿmd bn lḏn w byt h- mġrt b- mʿzy </transliteration>
	<translation>By {ʿḍḥl} son of {ʾṣr} son of ʿmd son of Lḏn and he spent the night in the cave with some goats</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>WRL 6–8 are on one face of a large boulder near the entrance to the cave. This text is carved in chiselled letters, boustrophedon across the lower half of the face.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by the Safaitic Epigraphic Survey Programme in 1995 on the left bank of Wādī Rushaydah, and published here.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036041.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WRL 6</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nṣr bn nʿmn w byt h- mġrt </transliteration>
	<translation>By Nṣr son of Nʿmn and he spent the night in the cave</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>WRL 6–8 are on one face of a large boulder near the entrance to the cave. This text begins just over the upper edge of the face and then runs right-to-left along the upper part of it.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036042.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HrH 2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----</transliteration>
	<translation>----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>This may be another, very fragmentary inscription on a block similar to the lintel bearing HrH 1. It was illegible.</commentary>
	<fieldCollector>SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Ḥuǧayr al-Ḥelle</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>A ruined building on the eastern edge of a small khabra surrounded by low cliffs (c. 5 m high), except on the north side which is open. Many large roughly dressed ashlar blocks. The building must have been quite substantial, possibly with ceilings supported by a central pillar as at Khirbat ʿArʿar. It was first discovered in 1858 by Wetzstein, who gives a poetic description of it, as well as rough measurements (1860: 61–62). It appears to have been in ruins even in his day. Note, this is not Haǧar al-Helle (the reported provenance of C 633-861), which has yet to be located.</provenanceNotes>
	<reference>Wetzstein, J.G. Reisebericht über Hauran und die Trachonen nebst einem Anhange über die sabäischen Denkmäler in Ostsyrien. Berlin: Reimer, 1860.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036043.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WSRBZ.B 1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms¹k bn lbʾt bn lbʾt bn bhs² w ḥḍr h- dr w qyẓ s¹nt brḥ h- rm ḥr f s¹by w ḫrṣ </transliteration>
	<translation>By Ms¹k son of Lbʾt son of Lbʾt son of Bhs² and he camped in this place near a permanent source of water and spent the dry season the year Rm alighted [in] Ḥr so he was prisoner and hungry and cold</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>WSRBZ.B 1 is written in large incised letters around two sides and the top of a large stone.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036044.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WSRBZ.C 1</siglum>
	<alternativeSigla>C 2670</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓʿn bn kmd bn mḫ{y{l bn ʿbdʾl w rʿy h- ʾbl h- nḫl bql s¹nt ws¹q ḏ- ʾl rhy nbṭ w ḫrṣ ḥwlt f h lh s¹lm </transliteration>
	<translation>By Ẓʿn son of Kmd son of {Mḫyl} son of ʿbdʾl and he pastured the camels in this valley on spring herbage the year that the people of of Rhy struggled against the Nabataeans. And he was on the look-out for the Ḥwlt. So O {Lt} [grant] security.</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>WSRBZ.C 1 and 2 are on the same rock. The beginning of this text is written in a deeply incised letters which become more lightly incised in the second half.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036045.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WSRBZ.C 2</siglum>
	<alternativeSigla>C 2671</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbd bn {m}s¹ʾl </transliteration>
	<translation>By ʿbd son of {Ms¹ʾl}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>See the commentary on 1. This text is written in lightly incised letters. The m is not visible on the photograph and is taken from the reading made from the original.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036046.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WSRBZ.F 1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²bn h- {ḫ}ṭ </transliteration>
	<translation>By S²bn is the {carving}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>This text is chiselled. Although the penultimate letter must rpesumably be ḫ it is a clear ʾ.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036047.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WSRBZ.F 2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣʿb bn ẓnʾl bn rgl h- ḫṭṭ w ḫrṣ f h lt nqmt </transliteration>
	<translation>By Ṣʿb son of Ẓnʾl son of Rgl is the carving and he was on the look-out. So, O Lt [grant] vengeance</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>This text is written in scratched, and occasionall incised,letters around three sides of RD 68.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036048.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SESP.U 32</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥmy bn ḫṭs¹t bn ḥmy w ḫrṣ dd -h ḫlf w ʾnʿm w dd -h flṭt f h lt s¹lm </transliteration>
	<translation>By Ḥmy son of Ḫṭs¹t son of Ḥmy and he was on the look-out for his paternal uncle Ḫlf and ʾnʿm and his paternal uncle Flṭt. So, O Lt [grant] security</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>It begins in very large letters but they gradually get smaller and smaller.</commentary>
	<fieldCollector>SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Unnamed</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>At 21.3 km east of Rushayda and at 7.5 km west of Biʾr al-Ruṣayʿī, the Rushaydah-Zalaf road crosses a small tributary of Wādī al-Shām called by the local Bedouins Umm al-Ǧathādir (its confluence with Wādī al-Shhām is 1.5 km to the north-east). SESP.U is 350 m north of the point at which the road crosses the tributary, on the right bank of the wadi which slopes steeply and is between 10 and 15 m high. This is site J in Macdonald, Al Muʾazzin &amp; Nehmé 1996.</provenanceNotes>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036049.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SESP.S 18</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Arabic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>A seven-line Arabic inscription.</commentary>
	<fieldCollector>SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Unnamed</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>At 21.3 km east of Rushayda and at 7.5 km west of Biʾr al-Ruṣayʿī, the Rushaydah-Zalaf road crosses a small tributary of Wādī al-Shām called by the local Bedouins Umm al-Ǧathādir (its confluence with Wādī al-Shām is 1.5 km to the north-east). Site SESP.S is approximately 200 m north-north-east of site SESP.U on the same (right) bank of Umm al-Ǧathādir. It is a large cairn on top of the promontory (about.10 m above the wadi bed), overlooking the point at which the tributary wadi turns east, approximately 1 km before its confluence with Wādī al-Shām. This is site D in Macdonald, Al Muʾazzin &amp; Nehmé 1996.</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by the Safaitic Epigraphic Survey Programme in 1995 in Umm al-Ǧathādir (a tributary of Wādī al-Shām) and published here.</reference>
	<reference>Inscriptions recorded by the Safaitic Epigraphic Survey Programme in 1995 in Umm al-Ǧathādir (a tributary of Wādī al-Shām) and published here.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036050.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BRenv.J 46</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹ bn s¹wr bn lḏn bn ʿḏ </transliteration>
	<translation>By ʾs¹ son of S¹wr son of Lḏn son of ʿḏ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>See the commentary to 45. This text is in large firmly incised letters written over the beginning of 45.</commentary>
	<fieldCollector>SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Unnamed</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>An outcrop and cairn 1.2 km east of the water-tower at Biʾr al-Ruṣayʿī, on the Rushayda–Zalaf road, approximately 30 m south of the road, between the road and Wādī Shām.</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by the Safaitic Epigraphic Survey Programme in 1995 at an outcrop and cairn approximately 30 m south of the Rushaydah–Zalaf road, 1.2 km east of the water tower at Biʾr al-Ruṣayʿī, and published here.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036051.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BRenv.J 45</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġyrʾl bn ʾs²g bn qtl h- ḫṭṭ w rʿy h- ʾbl h- ʿrḍ bql w wgm ʿl- ʾb [-h]</transliteration>
	<translation>By Ġyrʾl son of ʾs²g son of Qtl is the carving and he pastured the camels in this valley on spring herbage and he grieved for his father &#xD;</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>BRenv.J 45 and 46 are on the same face. This text is written in very lightly scratched letters around the drawing. The end has been obscured by 46 and if there was a final h it has been entirely destroyed by the ḏ of the penultimate name of that text.</commentary>
	<fieldCollector>SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Unnamed</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>An outcrop and cairn 1.2 km east of the water-tower at Biʾr al-Ruṣayʿī, on the Rushayda–Zalaf road, approximately 30 m south of the road, between the road and Wādī Shām.</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by the Safaitic Epigraphic Survey Programme in 1995 at an outcrop and cairn approximately 30 m south of the Rushaydah–Zalaf road, 1.2 km east of the water tower at Biʾr al-Ruṣayʿī, and published here.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036052.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RM.A 5</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----] bkl(&gt;y/ġ/r)n(&gt;ġ/r/h/ʾ)rl(&gt;d/z)(&gt;s¹/ḍ)d(&gt;q)l(h&gt;r)ymn(&gt;ʿ)ʾ(&gt;ḏ/ʿ)r(&gt;…ṯ)kẓs¹tḥdqḍġṭs²fgḫyṯ </transliteration>
	<translation> ---- Bkly Ġ Rnġ R H ʾrld Zs¹ Ḍdqlhrymnʿʾḏ ʿr…Ṯkẓs¹tḥdqḍġṭs²fgḫyṯ </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The exercise in crude hammered letters next to the alphabet (RM.A 2).See the commentary to Macdonald, Muazzin, Nehmé 1996: 439-443, A1. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036053.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RM.A 7</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿw{ḏ}ʾl bn ʾḥlm ḏ- ʾl s¹ʿdʾl w ndm ʿl- {w}hbʾl w ʿl- ḥb -h ʾwḫ trḥn w rġm mny </transliteration>
	<translation>By ʿwḏʾl son of ʾḥlm of the lineage of S¹ʿdʾl and he was devastated by grief for Whbʾl and for his beloved who were in good health untimely dead and humbled by Fate</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036054.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RM.A 3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥny bn {ʾ}ys¹ bn ḥny ḏ- ʾl kkb </transliteration>
	<translation>By Ḥny son of {ʾys¹} son of Ḥny of the lineage of Kkb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>In direct hammered letters written L-R.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036055.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RMenv.D 12</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l whbn bn ʾlh{t} </transliteration>
	<translation>By Whbn son of {ʾlht}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>RMenv.D 12 to 14 are on the same face. This text is on the left of the face. The penultimate letter is only partially visible on the photograph and has been read from the copy.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036056.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RMenv.D 13</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hgry bn ʿṣl bn q{ṭ}ʿn </transliteration>
	<translation>By Hgry son of ʿṣl son of {Qṭʿn}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>See the commentary to 12. This text is in the centre of the face.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036057.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RMenv.D 14</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾny bn fʾs¹ </transliteration>
	<translation>By ʾny son of Fʾs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>See the commentary to 12. This text is on the right of the face.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036058.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RMenv.D 15</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bʿḏh bn s¹lm h- dr </transliteration>
	<translation>Bʿḏh son of S¹lm was here</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>RMenv.D 15 to 17 are on the same face, RMenv.D 18 is at right angles to them on an adjacent face. They are all in neatly chiselled letters.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036059.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RMenv.D 16</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnʿm bn wdʾl w wgm </transliteration>
	<translation>By ʾnʿm son of Wdʾl and he grieved</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>See the commentary to RMenv.D 15.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036060.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RMenv.D 17</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥnn bn s¹r </transliteration>
	<translation>By Ḥnn son of S¹r</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>See the commentary to RMenv.D 15.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036061.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RMenv.D 18</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l fzlt </transliteration>
	<translation>By Fzlt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>See the commentary to RMenv.D 15.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036062.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RMenv.D 19</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥmyn bn hngs² bn ʿbd </transliteration>
	<translation>By Ḥmyn son of Hngs² son of ʿbd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Carved in carefully direct-hammered letters, boustrophedon and enclosed in a cartouche.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036063.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ZN 13</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾd bn ḥmy bn ġyṯʾl h- ḫṭṭ </transliteration>
	<translation>By ʾd son of Ḥmy son of Ġyṯʾl is the carving</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>ZN 10 is written in large incised letters around RD 24. The letters have been much altered and the reading is therefore uncertain.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Inscriptions. pp. 400-410 in H.C. Butler and E. Littmann, Preliminary Report of the Princeton University Expedition to Syria. American Journal of Archaeology 2nd. series, 9, 1905: 389-410.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036064.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ZN 14</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{l} {h}ms² {b}{n} ḥdd {h-} ʿr </transliteration>
	<translation>{By} {Hms²} {son of} Ḥdd is the {wild ass}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>This text is written in a mixture of broadly incised and chiselled letters which are crudely formed.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Inscriptions. pp. 400-410 in H.C. Butler and E. Littmann, Preliminary Report of the Princeton University Expedition to Syria. American Journal of Archaeology 2nd. series, 9, 1905: 389-410.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036065.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ZN 15</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²gt bn ṣʿd bn s²{ḫ}{r} w w[g]m ʿl- ʾnʿm w ʿl- ʾm -h w ʿl- ṣḥrt w ʿl- bnt ʾḫ -h s¹byt </transliteration>
	<translation>By S²gt son of Ṣʿd son of S²ḫr and he grieved for ʾnʿm and for his mother and for Ṣḥrt and for his brother daughter S¹byt/ prisoner</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>ZN 8 and 9 are on the same face, most of which is taken up by 8, with 9 squeezed in along one edge, in small scratched letters. This text begins in chiselled letters and then changes to incised. Note that his neice appears to have been held captive (s¹byt)</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Inscriptions. pp. 400-410 in H.C. Butler and E. Littmann, Preliminary Report of the Princeton University Expedition to Syria. American Journal of Archaeology 2nd. series, 9, 1905: 389-410.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036066.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Mr.A 13</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{{l}} {{m}}tʿ{{n}} {{b}}{{n}} {{d}}{{d}} {{b}}{{n}} q{{w}}s¹t </transliteration>
	<translation>{By Mtʿn son of Dd son of Qws¹t}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Mr.A 13 and 14 are in adjoining cartouches. Both texts and the cartouches are broadly chiselled. Many of the letters of this texts have been joined or otherwise altered.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036067.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Mr.A 14</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿm {{b}}{{n}} f{r}{{k}}{{n}} {{b}}{{n}} {ġ}{n}{ʾ} </transliteration>
	<translation>By ʿm {son of Frkn son of Ġnʾ}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>See the commentary to 13. The bn&apos;s have been joined as have the first and second letters of the second name.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036068.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Mr.A 15</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- </transliteration>
	<translation> ---- </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036069.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Mr.A 16</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----m{ṯ}bt bn ḥḍn{t} </transliteration>
	<translation> ----{Mṯbt} son of {Ḥḍnt} </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036070.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 4044</siglum>
	<alternativeSigla>Dussaud M 887; QWs 5</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾbgr bn nʿmn bn ʾbgr bn nṣr bn grmʾl w nẓr ʾl- s²ʿhqm w ʾl- ʾṯʿ w[[]] s²ʿnʿr w h lt [] ġyrt {h-} [s¹]{n}t w wqyt m- bʾs¹ </transliteration>
	<translation>By ʾbgr son of Nʿmn son of ʾbgr son of Nṣr son of Grmʾl and he thought about S²ʿhqm and about ʾṯʿ and S²ʿnʿr and O Lt [grant] abundance {this} {year} and protection from misfortune</translation>
	<appCrit>C 4045: nẓr ʾl &quot;Be aware, Deity&quot;; w (b)ʿl ʿl w(ʾ)lt f (ġ)nyt b- s¹nt &quot;and {Bʿl} over {Wʾlt}. And provisions {this} year&quot;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Dussaud &amp; Macler, The SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1901, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Qalʿat al-Wāsim (Dussaud &amp; Macler 1903: 28 [430])</site>
	<latitude>32.7333</latitude>
	<longitude>36.8833</longitude>
	<provenanceNotes>The village of al-Wāsim is on the lower, eastern slopes of Ǧabal al-ʿArab, in the Wādī Ishbikkī (Al-Shabkī) which is one of the numerous tributaries of the Wādī al-Shām. Qalʿat al-Wāsim is a large cairn between Kawm al-Wāsim and the spring in the Wādī Ishbikkī (see the notes under C 4024). Dussaud &amp; Macler describe it as a &quot;watch-tower&quot;. Note that they distinguish between Kawm al-Wāsim (which is surmounted by a large circular structure which they describe as &quot;some ruins&quot;) and Qalʿat al-Wāsim.</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Mission dans les régions désertiques de la Syrie moyenne. Extrait des /Nouvelles Archives des Missions Scientifiques/, t. X [p. 405-744, ps. 1-31 ]. Paris: Imprimerie nationale / Leroux, 1903.</reference>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Inscriptions recorded by the Safaitic Epigraphic Survey Programme in 1995 at Qalʿat al-Wāsim, and published here.</reference>
	<reference>Lane, E.W. An Arabic-English Lexicon, Derived from the Best and Most Copious Eastern Sources. (Volume 1 in 8 parts [all published]). London: Williams &amp; Norgate, 1863-1893.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. References to Jesus in Pre-Islamic Arabic Inscriptions. The Muslim World 31, 1941: 341-353.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036073.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>QWs 7</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l brs²m bn wtr ḏ- ʾl {f}ʾr{t} </transliteration>
	<translation>By Brs²m son of Wtr of the lineage of {Fʾrt}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>C 4043–4046 (= QWs 3, 5+6, 11) and QWs 4, 7–10 are on a long low boulder with a dark red, shiny surface. This text was not recorded by Dussaud and Macler and so not published in C, It was recorded by the Safaitic Epigraphic Survey Programme in 1995.&#xD;&#xD;The text is carved in large direct-hammered letters and ends immediately below the end of C 4044+4055 (= QWs 5+6).&#xD;&#xD;</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Qalʿat al-Wāsim</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036075.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>QWs 8</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫlṣ bn ḥddn bn ʿn bn s²h{r} ---- bn ḥr ---- zhml b{n} mr{ʾ} bn {g}r{s¹} bn {r}lṭ{ʾ} bn ʿ---- bn whb[]ʾl bn gll ḏ- ʾl ḥg{m}</transliteration>
	<translation>By Ḫlṣ son of Ḥddn son of ʿn son of {S²hr} ---- son of Ḥr ---- Zhml {son of} {Mrʾ} son of {Grs¹} son of {Rlṭʾ} son of ʿ---- son of {Whbʾl} son of Gll of the lineage of {Ḥgm}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>C 4043–4046 (= QWs 3, 5+6, 11) and QWs 4, 7–10 are on a long low boulder with a dark red, shiny surface. This text was not recorded by Dussaud and Macler and so not published in C, It was recorded by the Safaitic Epigraphic Survey Programme in 1995.&#xD;&#xD;QWs 8 is at the top of the boulder and starts above the beginning of QWs 4. It is incised boustrophedon in small letters which, in places, do not show up clearly against the rock, making it difficult to obtain a coherent reading. It would be tempting to read the name following whbl as gnʾl, since this occurs at the top of the genealogies of both the Ḍf and ʿwḏ lineage groups. However, it is clear that the name is gll.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Qalʿat al-Wāsim</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036076.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RMenv.D 20</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ḥm bn {ṣ}{k}r {h-} ġlm[t]</transliteration>
	<translation>By S¹ḥm son of {Ṣkr} {is the} {young girl girl}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>One of the stones taken to the Suweidah Museum. The inscription is carved vertically on a very uneven surface beside a drawing of a dancing girl. There are six incised lines to the left of the girl&apos;s feet but it is impossible to make sense of them from the photograph.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036082.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ZRE.C 1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾn{ʿ}m bn gdn bn s¹lmy bn bqlt bn ʿlg bn hḏr bn qn bn gmmn bn kmy bn ʿmrt bn ʿtq bn ʿḏr </transliteration>
	<translation>By {ʾnʿm} son of Gdn son of S¹lmy son of Bqlt son of ʿlg son of Hḏr son of Qn son of Gmmn son of Kmy son of ʿmrt son of ʿtq son of ʿḏr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Note that r has only one hook, that ʾ, h, ḏ have long stems and very small forks, and that ʿ is a very small dot, whereas g is an elongated oval. K has a square form. The first 3 names are in the 90° script. There is a 9-rayed star and 7 lines above the beginning of the text. There is a symbol of 7 “h”-like signs forming a star within the m of the first name and there are 8-rayed stars in the b of the first bn and the m of the 3rd name. There are two stars (the left 7-rayed, the right 6-rayed) above bn hḏr and 6- or 7-rayed star below the same bn. There is another symbol of 7 “h”-signs between the first m of gmmn and the k of kmy and a curious “L“-shaped line in the bn immediately after kmy. Finally, there are apparently stray marks in the g and the first m of gmmn.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036083.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>NRE.B 1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wyb {b}{n} t{q} w mrḥ </transliteration>
	<translation>By Wyb {son of} {Tq} and he rejoiced greatly</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Carefully direct hammered. The b and n of bn are joined.&#xD;&#xD;For the meaning of mrḥ compare Classical Arabic mariḥa &quot;he was very joyful and glad&quot; (Lane 2704a).</commentary>
	<fieldCollector>The SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme</survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>East of the &quot;Roman road&quot; from al-Namārah to the Ruḥbah</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>This is the only site along this track at which we found published inscriptions. Those we sampled here are from the group recorded by Dusaaud &amp; Macler (1901) between the debouchment of Wādī Gharz and al-Namārah (C 2265-2275, but note that 3265-3281 were also recorded on this journey). The &quot;Roman road&quot; would have been the most obvious and direct route between these two points, and the c. 4.5 km from where the road ends on the edge of the Ruḥbah to this site would have been the normal distance covered in the one hour it took them to get from the mouth of Wādī Gharz to the place where they copied the inscriptions. It is therefore possible that they came down this road. The only problem is that they say that the site is on the &quot;right&quot; of the track, whereas coming from the north it would be on the left. Either this is a simple slip, or they were riding parallel, and to the east, of the road. Two of the texts they recorded here (C 2274 and 2275) were also copied by Wetzstein, Waddington and Dunand. The last presumably supplied the provenance quoted in C &quot;on the east side of the Roman road between al-Namārah and the Ruḥbah&quot;, since the Dunands must have been in the area at about the time Poidebard identified the road, which had first been noted by von Oppenheim (Poidebard 1928: 118–120, fig.1). Wetzstein gave the provenance as &quot;on the way between al-ʿUdaysiyyah and al-Namārah&quot;, to which C adds &quot;not far from al-Namārah&quot;. It is therefore probable that Wetzstein would not have been travelling on the &quot;Roman road&quot; but on a track to the east of it, somewhere between it and the modern route between Zalaf and the Ruḥbah water tower. This site is near where he would have had to turn south-west towards al-Namārah. The other texts Wetzstein copied on this journey are C 3223–3248, of which C 3244–3248 were recorded at Ishbikkat al-Namārah since they are identified with copies made at this place by Dussaud &amp; Mascler (1901: 88).</provenanceNotes>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Graham, C.C. Explorations in the Desert East of the Haurán and in the Ancient Land of Bashan. Journal of the Royal Geographical Society 28, 1858: 226-263, 1 map.</reference>
	<reference>Inscriptions recorded by the Safaitic Epigraphic Survey Programme in 1995 at a large cairn on the east side of the &quot;Roman road&quot; between al-Namārah and the Wādī Gharz, and published here.</reference>
	<reference>Lane, E.W. An Arabic-English Lexicon, Derived from the Best and Most Copious Eastern Sources. (Volume 1 in 8 parts [all published]). London: Williams &amp; Norgate, 1863-1893.</reference>
	<reference>Oppenheim, M. von Vom Mittelmeer zum Persischen Golf durch den Ḥaurān, die syrische Wüste und Mesopotamien. (2 volumes). Berlin: Reimer, 1899-1900.</reference>
	<reference>Poidebard, A. Reconnaissance aérienne au Ledjâ et au Ṣafâ (mai 1927). Syria 9, 1928: 114-123, pls 40-47.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Wetzstein, J.G. Reisebericht über Hauran und die Trachonen nebst einem Anhange über die sabäischen Denkmäler in Ostsyrien. Berlin: Reimer, 1860.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036084.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BRenv.E 1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²rk bn ----s¹ḫ bn {ʿm}s¹ bn ʾs¹ḫr </transliteration>
	<translation>By S²rk son of {----s¹ḫ} son of {ʿms¹} son of ʾs¹ḫr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>On a large rock with a drawing of a truck and at least 6 modern Arabic texts. There are traces of other Safaitic letters on the face.</commentary>
	<fieldCollector>SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Unnamed</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>On the right bank of Wādī Shām, some 80 m from the water-tower at Biʾr al-Ruṣayʿī. A cairn which is probably between the water-tower and the wadi.</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by the Safaitic Epigraphic Survey Programme in 1995 at a cairn on the right bank of Wādī Shām, some 80 m north of the water tower at Biʾr al-Ruṣayʿī, and published here.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036085.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>QWs 4</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{l} {k}{n} bn nʿmn </transliteration>
	<translation>{By} {Kn} son of Nʿmn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>C 4043–4046 (= QWs 3, 5+6, 11) and QWs 4, 7–10 are on a long low boulder with a dark red, shiny surface. This text was not recorded by Dussaud and Macler and so not published in C, It was recorded by the Safaitic Epigraphic Survey Programme in 1995.&#xD;&#xD;This text is direct hammered and is immediately to the right of C 4043 (= Qws 3).</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Qalʿat al-Wāsim</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036086.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>QWs 9</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nʿmn bn ḫbyṯ bn nṣr bn nʿmn bn {n}{ṣ}r bn grmʾl bn kn {b}{n} {n}ʿmn bn wʿ{l} bn rbn bn s²ʿr bn ṭḥrt bn hys¹r bn bʾs² bn ḍf bn g[----] </transliteration>
	<translation>By Nʿmn son of Ḫbyṯ son of Nṣr son of Nʿmn son of Nṣr son of Grmʾl son of Kn {son of} {Nʿmn} son of {Wʿl} son of Rbn son of S²ʿr son of Ṭḥrt son of Hys¹r son of Bʾs² son of Ḍf son of {G}----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>C 4043–4046 (= QWs 3, 5+6, 11) and QWs 4, 7–10 are on a long low boulder with a dark red, shiny surface. This text was not recorded by Dussaud and Macler and so not published in C, It was recorded by the Safaitic Epigraphic Survey Programme in 1995.&#xD;&#xD;This text begins immediately to the right of 4. It is lightly incised and the letters are patinated to the same colour as the surrounding rock. In places it is difficult to make out. The corner of the rock-face has been chipped off. The same author gives the same genealogy in SESP.S 1, where he includes the kn after s²ʿr which he omitted here, compare the same section of the Ḍf genealogy in KRS 258, 883, 1732, Is.Mu 121, etc.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Qalʿat al-Wāsim</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036087.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>QWs 10</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹lb bn ʿbd bn ʾ---- bn qs¹{m} {ḏ}- ʾl {g}ff f nw b- {ʾ}gml ----</transliteration>
	<translation>By S¹lb son of ʿbd son of ʾ---- son of {Qs¹m} {of} the lineage of {Gff} and then he migrated with some {camels} ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>C 4043–4046 (= QWs 3, 5+6, 11) and QWs 4, 7–10 are on a long low boulder with a dark red, shiny surface. This text was recorded by the Safaitic Epigraphic Survey Programme in 1995.&#xD;&#xD;It is lightly incised and begins below the third letter of QWs 3 and above the point where QWs 4 turns back on itself. The first letter after ḏ- ʾl could be m, s¹, or g.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Qalʾat al-Wāsim</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036088.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WR.A 41</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grmʾl bn ml{k} </transliteration>
	<translation>By Grmʾl son of {Mlk}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>See commentary to WR.A 22.Above 40 and to the right of39. Chiselled. Vertical.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036089.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>QWs 12</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Number not used.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036091.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>QWs 16</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----ʾ {.}{.}---- mn- ʾl rm {f} ---- &#xD;</transliteration>
	<translation>---- from the Romans {and so} ---- </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>C 4039–4042 (+ QWs 13–15, 17) and QWs 16 are carved on a long low rock with a deep mauve shiny surface.&#xD;&#xD;QWs 16, which was not copied by Dussaud and Macler, runs downwards from the junction of the end of C 4039 and the beginning of C 4040 and then turns to the right to run horizontally along the bottom of the face before turning upwards again to end by the middle of C 4040. Most of it is barely visible on the photographs and a small part seems to have been lost in the area of the face which has disappeared.&#xD;</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Qalʿat al-Wāsim</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Ḥarra east of the Ḥawrān</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036092.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RR 1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾṭlm bn {r}bn bn mnʾl w wgm ʿl- ṭr {w} s²ḥm f wny f h lt s¹lm l- ḏ sʾr</transliteration>
	<translation>By ʾṭlm son of Rbn son of Mnʾl and he grieved for Ṭr and S²ḥm. so he was depressed, and O lt [grant] security to whoever leaves [the inscription] untouched </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>On the same small stone as RR 2, 3 and 4. This text is written from right-to-left in tiny letters along one edge of the face.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036093.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RR 2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qdm bn tm </transliteration>
	<translation>By Qdm son of Tm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>On the same small stone as RR 1, 3 and 4. This text is on the left side of the face above the beginning of 3. It runs diagonally upwards.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036094.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RR 3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l frs bn nr bn rfʾt w ʾt{y} {l-} ḥ{r}m </transliteration>
	<translation>By Frs son of Nr son of Rfʾt and he came to {Ḥrm}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>On the same small stone as RR 1, 2 and 4. This text is written from left-to-right in large letters just above 1. There are traces of earlier letters under ʾty l and these complicate the reading. The l looks more like a r and the r of ḥrm appears to be bac</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036095.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RR 4</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mrʾ bn gnnʾl bn mrʾ bn s²f w ḫrṣ bʾs¹ s²nʾ w ---- f hy lt fṣy ṣġ{r}ʾ w bʾs¹ l- bġy bʾs¹ </transliteration>
	<translation>By Mrʾ son of Gnnʾl son of Mrʾ son of S²f and he anticipated the affliction of enemies and ---- O Lt deliver Ṣġr and misfortune be to them who seek [to cause] affliction</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>On the same small stone as RR 1, 2 and 3. This text starts at the right side, above 3, running from right-to-left. But half way across the face it turns up and runs back to the right edge where it turns left and runs along the top of the face to the left edge where it turns down.&#xD;&#xD;The translation is that in Al-Jallad 2015: 276.</commentary>
	<fieldCollector>The SESP Team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Project (SESP)</survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Riǧm al-Ruṣayʿī, Site 21</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Site 21 is a large cairn with many inscriptions of which Littmann copied only 5. It is c. 1.75 km, as the crow flies, from Biʾr al-Ruṣayʿī, around which there are many cairns, and it is not clear why this one was given the name Riǧm al-Ruṣayʿī. The local Bedouin do not appear to know it as this today. Two texts from this site are clearly identifiable as LP 169 and 170 respectively, and another as LP 174, all from Rijm Ruṣayʿī.</provenanceNotes>
	<reference>Al-Jallad, A.M. An Outline of the Grammar of the Safaitic Inscriptions. (Studies in Semitic Languages and Linguistics, 80). Leiden: Brill, 2015.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036096.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RR 5</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿwḏn bn kmd bn {q}dm bn s¹krn w wgm ʿl- ġṯ w ws¹m w ʾs²rq </transliteration>
	<translation>By ʿwḏn son of Kmd son of Qdm son of S¹krn and he grieved for Ġṯ and he made a ws¹m and he migrated to the inner desert</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>On the same small stone as RR 6 to 11. This text is scratched in tiny letters along one edge of the face, running right-to-left.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036097.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RR 7</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnʿm bn hnʾ bn s²hm w wgm ʿl- rb{n} w ʿl- ḥddn </transliteration>
	<translation>By ʾnʿm son of Hnʾ son of S²hm and he grieved for {Rbn} and for Ḥddn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>On the same small stone as RR 5-6 and 8 to 11. This text is scratched in large letters running left-to-right immediately above 5 and at the end curving down towards the beginning of 5.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036098.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RR 8</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rbḥ bn hnʾt w wgm ʿl- rbn w ʿl- ḥddn w ʿl- wʾl w ʿl- mty </transliteration>
	<translation>By Rbḥ son of Hnʾt and he grieved for Rbn and for Ḥddn and for Wʾl and for Mty</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>On the same small stone as RR 5 to 7 and 9-11. This text is incised in large letters running left-to-right above 7 and then coiling upwards at the right hand edge of the face.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036099.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RR 9</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tʾm bn ġṯ bn wdm bn s¹r w wgm {ʿ}{l-} whm w ʿl- s¹ʿd {w} ʿl- ẓn{ʾ}l w ʿl- ḫ{f} w ʿl- kmd {w} ʿl- ---- w mty w ʿl- {ḥ}m{l} w ʿl- nr f----lh {w}---- h ḥrbn m----ʾt f h lt s¹lm </transliteration>
	<translation>By Tʾm son of Ġṯ son of Wdm son of S¹r and grieved for Whm and for S¹ʿd and for Ẓnʾl and for Ḫf and for Kmd and for ---- and for Mty and for Ḥml and for Nr F----lh W---- who had been killed M----ʾt So, O Lt [ grant] security </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>On the same small stone as RR 5 to 8 and 10-11. This text is scratched in tiny letters zigzagging right-to-left across the centre of the face, from the point at which 8 curves upwards.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036100.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RR 10</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----th{l}m ---- h lt s¹lm </transliteration>
	<translation> ----{Thlm} ---- O Lt [grant] security </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>On the same small stone as RR 5 to 9 and 11. This text is a fragment scratched in large letters running left-to-right between the ends of 8 and 9. Nothing else visible on the photographs.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036101.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RR 11</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nkf bn ---- </transliteration>
	<translation>By Nkf son of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>On the same small stone as RR 5-10. This text is a fragment scratched in large letters running vertically upwards to meet (and cross?) 10.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036102.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RR 12</siglum>
	<alternativeSigla>LP170</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mġny bn ẓnn bn gḥs² bn ʾnʿm </transliteration>
	<translation>By Mġny son of Ẓnn son of Gḥs² son of ʾnʿm</translation>
	<appCrit>LP 170: glny for mġny.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036103.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RR 14</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>[----] wrd bn ʾs¹ bn ḥ{g} w rʿy h- ʾbl f h lt s¹lm w ġyrt </transliteration>
	<translation> ---- Wrd son of ʾs¹ son of Ḥg and he pastured the camels and so O Lt [grant] security and abundance </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>On a broken stone with RD 11 andRR 15. Parts of both inscriptions are lost.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036105.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RR 15</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>[----] ʾlh bn ʾnʿm h- ḫṭṭ </transliteration>
	<translation> ---- ʾlh son of ʾnʿm is the carving</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>On a broken stone with RD 11 and RR 14. Parts of both inscriptions are lost.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036106.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RR 16</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{l} {ʿ}{ḏ}{r} {b}{n} zḥ{k} bn m----{r} w h rḍy ʿwr ḏ yʿwr h- ḫṭṭ </transliteration>
	<translation>By ʿḏr son of Zḥk son of M----R and O Rḍy blind whoever scratches out this inscription</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>On a large stone with RD 6. This text is chiselled around the drawing, starting in the top left hand corner. RR 21 is on another face of this stone.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036107.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RR 18</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġyrʾl b{n} ʾm bn rwḥ bn bʾlh bn ʾnʿm bn rb w wrd ṯrbṣ f h bʿls¹mn rwḥ </transliteration>
	<translation>By Ġyrʾl son of ʾm son of Rwḥ son of Bʾlh son of ʾnʿm son of Rb and he came to water at Ṯrbṣ. So, O Bʿls¹mn [grant] relief from adversity and uncertainty</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>On a small stone bearing RR 19-21 and RD 7, which has been superimposed on parts of 18, 19 and 21 . This text begins in the bottom right hand corner (on the photograph) and runs up the right side of the face and across the upper centre and then doubles b</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036108.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RR 19</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnʿm bn bʾl{h} bn ʾnʿm </transliteration>
	<translation>By ʾnʿm son of {Bʾlh} son of ʾnʿm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>On a small stone bearing RR18, 20-21 and RD 7, which has been superimposed on parts of 17,18, and 19. RR 19 starts to the left of the beginning of 18 running into the drawing and then turning left. It is very thinly scratched.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036109.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RR 20</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bnʾlhh bn s²f </transliteration>
	<translation>By Bnʾlhh son of S²f</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>On a small stone bearing RR 18-19 and RD 7, which has been superimposed on parts of18, 19 and 21. RR 20 starts to the left of 21 and runs up the left edge of the face until it meets the end of 21. It is incised.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036110.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RR 21</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾʿtl bn qʿṣn bn ʿbd bn ḥddt w rʿy h- ʾbl w qnṭ h- s²nʾ f h gdʿw[ḏ] s¹lm </transliteration>
	<translation>By ʾʿtl son of Qʿṣn son of ʿbd son of Ḥddt and he pastured the camels and he feared the enemy and so O Gdʿwḏ [grant] security&#xD;&#xD;</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>On a small stone bearing RR 18-20 and RD 7, which has been superimposed on parts of 18, 19 and 21. RR 21 is chiselled and runs from left to right across the centre of the face starting just below where 18 turns to cross the top of the face and ending imm</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036111.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SESP.N 1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹ bn hnʾ ḏ- ʾl ms¹kt w wgd s¹fr ʾs¹d f ts²wq </transliteration>
	<translation>By ʾs¹ son of Hnʾ of the lineage of Ms¹kt and he found the inscription of ʾs¹d and so, he longed [for him]</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>On a stone with a sun-sign and 2 sets of 7 lines (one on an adjacent face). MCAM/23-U1 is thinly scratched in large letters.</commentary>
	<fieldCollector>SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Unnamed</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>A small cairn south of Wādī al-Gharz</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036112.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SESP.N 2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tm bn ʿbd bn sḫr bn ʿbd bn ʾdm bn ms¹k w rʿy h- ḍʾn s¹nt ḥrb ʾl bʿd f h lt s¹lm </transliteration>
	<translation>By Tm son of ʿbd son of Sḫr son of ʿbd son of ʾdm son of Ms¹k and he pastured the sheep [in] the year of the war of the lineage of Bʿd. So, O Lt [grant] security</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>On a small stone. Thinly scratched letters running boustrophedon starting left to right at the bottom of the face. Note the d&apos;s with very thin loops in ʿbd and bʿd.</commentary>
	<fieldCollector>SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Unnamed</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>A small cairn south of Wādī al-Gharz</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036113.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SESP.P 1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾws¹ʾl bn s¹bʿʾl bn kmd bn gl bn hmlk bn nhḍ bn ḥmyn </transliteration>
	<translation>By ʾws¹ʾl son of S¹bʿʾl son of Kmd son of Gl son of Hmlk son of Nhḍ son of Ḥmyn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Safaitic inscription on a fixed stone in the middle of a sea of stones, about 400 m. SW of site 25. The letters are thinly incised. SESP.P 2 is on the same stone.</commentary>
	<fieldCollector>SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Unnamed</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>An unnamed site south of Wādī al-Gharz</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036114.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SG 5</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qdm bn gmm bn ʾnʿm bn ʾḏnt ḏ- ʾl nġbr w mrd s¹nt hdr qṣryn fqd ʾḫ -h ʾnʿm trḥ rġm -h mny f wlh ʿrtn yqbl b- bs¹ʾl wrym ʿl -h h- mẓll ḫbṯ ytʾgr f h lt rwḥ w nqmt m- ḏ ʾslf ʿgl &#xD;&#xD;</transliteration>
	<translation>By Qdm son of Gmm son of ʾnʿm son of ʾḏnt of the lineage of Nġbr and he rebelled the year Qṣryn was at this place, having lost his brother ʾnʿm, who perished, whom fate struck down, and so he was distraught during the journey to reunite with loved ones at Bs1ʾl, and he surpassed him (there) on his journey (metaphor for the dead man never arriving), [so] may those who remain in an awful circumstance be (justly) compen- sated, and, O Lt, let there be respite and hasty vengeance against him who has committed this act.</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>A text is incised in a coil, with a coiled line separating the lines of the inscription. [It was originally numbered G56, but Ghazi made neither a copy nor a reading of it and then used the number G56 for another inscription. It was therefore recorded onl</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036115.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WR.C 8</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {r}gʾ bn ---- </transliteration>
	<translation>By {Rgʾ} son of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>WR.C 1-8 are on rock A, a large rock face overlooking Wādī Rushaydah just upstream of its confluence with a tributary. This text is in chiselled letters starting under the final letters of line 3 of WR.C 4 and running down to the final t of 6 where it curves back on itself.</commentary>
	<fieldCollector>SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site>Site 32.2. At the confluence of Wādī Rushaydah and an unnamed wadi</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Some 8 km from the village of Rushaydah on the road to Zalaf. A cairn on the right bank of Wādī Rushayda, on a promontory at its confluence with another smaller wadi coming from the south-west. The promontory is littered with huge boulders and fallen pieces of the cliff. The highest point of the promontory is crowned with a cairn, itself surmounted by a small cylindrical tower of stones. At the foot of the cairn are 2 Bedouin tombs. Site 32.2 is approximately 20 m north of this tower. This is site I in Macdonald, Al Muʾazzin &amp; Nehmé 1996.</provenanceNotes>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036117.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WR.C 11</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnʿm bn ḃnt </transliteration>
	<translation>By ʾnʿm son of Bnt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>WR.C 9-13 are on Rock B which is immediately to the left of Rock A. This text is next to WR.C 8. Note that C 4203, also from Wādī Rushaydah, has the same two names but the photograph on C Pl. 102 shows that it is a different text.</commentary>
	<fieldCollector>SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site>Site 32.2. At the confluence of Wādī Rushaydah and an unnamed wadi</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Some 8 km from the village of Rushaydah on the road to Zalaf. A cairn on the right bank of Wādī Rushayda, on a promontory at its confluence with another smaller wadi coming from the south-west. The promontory is littered with huge boulders and fallen pieces of the cliff. The highest point of the promontory is crowned with a cairn, itself surmounted by a small cylindrical tower of stones. At the foot of the cairn are 2 Bedouin tombs. Site 32.2 is approximately 20 m north of this tower. This is site I in Macdonald, Al Muʾazzin &amp; Nehmé 1996.</provenanceNotes>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036118.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WR.C 12</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----</transliteration>
	<translation>----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>WR.C 9-13 are on Rock B which is immediately to the left of Rock A. This text is at the bottom of Rock B, immediately below a horizontal crack. It is illegible on the photograph.</commentary>
	<fieldCollector>SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site>Site 32.2. At the confluence of Wādī Rushaydah and an unnamed wadi</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Some 8 km from the village of Rushaydah on the road to Zalaf. A cairn on the right bank of Wādī Rushayda, on a promontory at its confluence with another smaller wadi coming from the south-west. The promontory is littered with huge boulders and fallen pieces of the cliff. The highest point of the promontory is crowned with a cairn, itself surmounted by a small cylindrical tower of stones. At the foot of the cairn are 2 Bedouin tombs. Site 32.2 is approximately 20 m north of this tower. This is site I in Macdonald, Al Muʾazzin &amp; Nehmé 1996.</provenanceNotes>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036119.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WR.C 13</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----</transliteration>
	<translation>----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>WR.C 9-13 are on Rock B which is immediately to the left of Rock A. This text is at the very bottom of Rock B, immediately below WR.C 12 and is illegible on the photograph.</commentary>
	<fieldCollector>SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq</region>
	<site>Site 32.2. At the confluence of Wādī Rushaydah and an unnamed wadi</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Some 8 km from the village of Rushaydah on the road to Zalaf. A cairn on the right bank of Wādī Rushayda, on a promontory at its confluence with another smaller wadi coming from the south-west. The promontory is littered with huge boulders and fallen pieces of the cliff. The highest point of the promontory is crowned with a cairn, itself surmounted by a small cylindrical tower of stones. At the foot of the cairn are 2 Bedouin tombs. Site 32.2 is approximately 20 m north of this tower. This is site I in Macdonald, Al Muʾazzin &amp; Nehmé 1996.</provenanceNotes>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036120.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WR.D 4</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kḥs¹mn bn gnʾl bn s²gr </transliteration>
	<translation>By Kḥs¹mn son of Gnʾl son of S²gr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>See the commentary to 1. This text is in tiny scratched letters immediately above the cartouche of 5.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036121.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WGLR 13</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Arabic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>A Kufic inscription of 4 lines. On the left bank of Wadi Gharz right at its very mouth. There are dressed stones but no signs of extraction, so it does not seem to have been a quarry. Possibly it is the remains of a watch-tower.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036122.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WR.D 7</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {g}rmal bn grmʾl bn </transliteration>
	<translation>By Grmal son of Grmʾl son of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>WR.D 7 to 12 are on Face B, which is immediately to the left of A. This text is written in large thinly scratched letters. There does not appear to be anything after the second bn.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036123.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WR.D 8</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l msk bn ʿlw {b}{n} dd bn {r}{b}{ʿ} w w{g}{m} ʿl- ʾḫ -h w ʿl- kḥs¹mn w ʿl- {r}{b}t ms¹l ʾḫ -h w h lt s¹{l}{m} m- q{ṣ}r w h s²ʿy wqyt </transliteration>
	<translation>By Msk son of ʿlw {son of} Dd son of {Rbʿ} and he grieved for his brother and for Kḥs¹mn and for Rbt his brother who was sick and O Lt [grant] security from Qṣr and O S²ʿy, let there be protection.</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>See the commentary to 7. This text is scratched in small letters and runs from left to right and at the end curves back on itself. At the end, there is the sign of 7 lines joined at the top and the bottom, and two concentric circles joined by 7 rays.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036124.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WR.D 9</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿqrb bn grmʾl bn </transliteration>
	<translation>By ʿqrb son of Grmʾl son of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>See the commentary to 7. This text is in largelightly scratched letters below 8. There does not seem to be anything after the second bn.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036125.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ZN 16</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥny bn mnʾl ---- bn ʾnʿm w wgd ---- </transliteration>
	<translation>By Ḥny son of Mnʾl ---- son of ʾnʿm and he found</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>See the commentary to 8. This text is only partially legible on the photograph.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Inscriptions. pp. 400-410 in H.C. Butler and E. Littmann, Preliminary Report of the Princeton University Expedition to Syria. American Journal of Archaeology 2nd. series, 9, 1905: 389-410.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036128.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SESP.U 10</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {ṭ}{l}m bn ʾ---- bn ys¹mʿl ----db ---- ḥḍr </transliteration>
	<translation>By {Ṭlm} son of ʾ---- son of Ys¹mʿl ----Db ---- Ḥḍr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Above SESP.U 9 on the ridge between two adjacent faces. It is scratched in small letters and runs boustrophedon R-L.</commentary>
	<fieldCollector>SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Unnamed</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>At 21.3 km east of Rushayda and at 7.5 km west of Biʾr al-Ruṣayʿī, the Rushaydah-Zalaf road crosses a small tributary of Wādī al-Shām called by the local Bedouins Umm al-Ǧathādir (its confluence with Wādī al-Shhām is 1.5 km to the north-east). SESP.U is 350 m north of the point at which the road crosses the tributary, on the right bank of the wadi which slopes steeply and is between 10 and 15 m high. This is site J in Macdonald, Al Muʾazzin &amp; Nehmé 1996.</provenanceNotes>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036129.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SESP.U 11</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {s¹}n{y} bn {ḫ}{y}r bn s¹nʾʿ </transliteration>
	<translation>By {S¹ny} son of {Ḫyr} son of S¹nʾʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>In tiny letters on a face above SESP.U 9 and completely surrounded by the letters of 12.</commentary>
	<fieldCollector>SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Unnamed</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>At 21.3 km east of Rushayda and at 7.5 km west of Biʾr al-Ruṣayʿī, the Rushaydah-Zalaf road crosses a small tributary of Wādī al-Shām called by the local Bedouins Umm al-Ǧathādir (its confluence with Wādī al-Shhām is 1.5 km to the north-east). SESP.U is 350 m north of the point at which the road crosses the tributary, on the right bank of the wadi which slopes steeply and is between 10 and 15 m high. This is site J in Macdonald, Al Muʾazzin &amp; Nehmé 1996.</provenanceNotes>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036130.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SESP.U 12</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫlf bn ḥ[[]]myn bn ḫ---- </transliteration>
	<translation>By Ḫlf son of {Ḥmyn} son of Ḫ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Incised in large letters on the upper part of the same large flat rock as SESP.U 8 and 9. There is a drawing of a man on foot with a sword [RD 9] just before the beginning of this text, and there are parts of other texts to the right of it, but too little</commentary>
	<fieldCollector>SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Unnamed</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>At 21.3 km east of Rushayda and at 7.5 km west of Biʾr al-Ruṣayʿī, the Rushaydah-Zalaf road crosses a small tributary of Wādī al-Shām called by the local Bedouins Umm al-Ǧathādir (its confluence with Wādī al-Shhām is 1.5 km to the north-east). SESP.U is 350 m north of the point at which the road crosses the tributary, on the right bank of the wadi which slopes steeply and is between 10 and 15 m high. This is site J in Macdonald, Al Muʾazzin &amp; Nehmé 1996.</provenanceNotes>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036131.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WR.D 3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Greek</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>See the commentary to 1. This text is written in very lightly scratched letters starting well above WR.D 1 and continuing to the right of and below WR.D 2. It seems to consist of at least eight lines.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036132.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SESP.S 16</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Arabic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>A six-line Arabic text.</commentary>
	<fieldCollector>SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Unnamed</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>At 21.3 km east of Rushayda and at 7.5 km west of Biʾr al-Ruṣayʿī, the Rushaydah-Zalaf road crosses a small tributary of Wādī al-Shām called by the local Bedouins Umm al-Ǧathādir (its confluence with Wādī al-Shām is 1.5 km to the north-east). Site SESP.S is approximately 200 m north-north-east of site SESP.U on the same (right) bank of Umm al-Ǧathādir. It is a large cairn on top of the promontory (about.10 m above the wadi bed), overlooking the point at which the tributary wadi turns east, approximately 1 km before its confluence with Wādī al-Shām. This is site D in Macdonald, Al Muʾazzin &amp; Nehmé 1996.</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by the Safaitic Epigraphic Survey Programme in 1995 in Umm al-Ǧathādir (a tributary of Wādī al-Shām) and published here.</reference>
	<reference>Inscriptions recorded by the Safaitic Epigraphic Survey Programme in 1995 in Umm al-Ǧathādir (a tributary of Wādī al-Shām) and published here.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036134.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WR.A 42</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾbgr bn nʿmn bn ʾbgr </transliteration>
	<translation>By ʾbgr son of Nʿmn son of ʾbgr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>See commentary to WR.A 22. Below 38 and to the right of 41. Chiselled. Vertical. A tiny scratched text seems toi run to the right of this the last two letters of which follow the final r.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036136.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BRenv.J 44</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbd </transliteration>
	<translation>By ʿbd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>See the commentary on 41. The text is in tiny scratched letters after the end of 43.</commentary>
	<fieldCollector>SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Unnamed</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>An outcrop and cairn 1.2 km east of the water-tower at Biʾr al-Ruṣayʿī, on the Rushayda–Zalaf road, approximately 30 m south of the road, between the road and Wādī Shām.</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by the Safaitic Epigraphic Survey Programme in 1995 at an outcrop and cairn approximately 30 m south of the Rushaydah–Zalaf road, 1.2 km east of the water tower at Biʾr al-Ruṣayʿī, and published here.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036137.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BRenv.J 40</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mty </transliteration>
	<translation>By Mty</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>See the commentary to 39.</commentary>
	<fieldCollector>SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Unnamed</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>An outcrop and cairn 1.2 km east of the water-tower at Biʾr al-Ruṣayʿī, on the Rushayda–Zalaf road, approximately 30 m south of the road, between the road and Wādī Shām.</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by the Safaitic Epigraphic Survey Programme in 1995 at an outcrop and cairn approximately 30 m south of the Rushaydah–Zalaf road, 1.2 km east of the water tower at Biʾr al-Ruṣayʿī, and published here.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036138.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LP 259.1</siglum>
	<alternativeSigla>Mr.A 4</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- {w} wgd ʾṯ[r] d{d} f ngʿ </transliteration>
	<translation> ---- {and} he found the {traces} of Dd and so he grieved in pain</translation>
	<appCrit>LP reads this as the end of LP 259; [ʾ]ṯ{r} for ʾṯ[r];</appCrit>
	<commentary>LP reads LP 259.1 as the end of LP 259, but there seems no justification for this since it begins at the opposite side of the face from the end of LP 259. It is possible that both LP 259 and 259.1 begin on the adjacent face.</commentary>
	<fieldCollector>Littmann, The SESP team</fieldCollector>
	<survey>The Princeton University Archaeological Expeditions to Syria, The Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1904, 1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Al-Mrōshan</site>
	<latitude>32.844275</latitude>
	<longitude>37.19575</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Mrōshan consists of four long, low mounds, running roughly east-west in a flat area where the Wādī al-Gharz spreads out. These mounds create a series of &quot;gorges&quot; perhaps 3 m high in the wadi which is otherwise very flat and at this point hardly distinguishable from the surrounding area, the &quot;wadi-bed&quot; consisting of several channels approximately 30–80 cm deep and 4–10 m wide. The southerly three mounds are covered with graves and enclosures. Much of the rock is not suitable for inscribing. It was visited in 1995 by the Safaitic Epigraphic Survey Programme and all the published texts it rediscovered came from the most northerly of the southern three mounds, and most were concentrated at its eastern end.</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by the Safaitic Epigraphic Survey Programme in 1995 on the right bank of the Wādī Gharz at al-Mrōshan, southern Syria, and published here.</reference>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036139.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>NI 8</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbt bn ʾbd </transliteration>
	<translation>By ʿbt son of ʾbd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>See the commentary to NI 1. This text is on the same face as 7.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036141.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>NI 19</siglum>
	<alternativeSigla>Waddington 2267.2</alternativeSigla>
	<script>Greek</script>
	<language></language>
	<transliteration> ΓΑΔΔΟϹ ΔΡΟΜΕ{Δ}{Α}ΡΙϹ</transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>See the commentary to 18.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036142.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>NI 18</siglum>
	<alternativeSigla>Waddington 2267.1</alternativeSigla>
	<script>Greek</script>
	<language></language>
	<transliteration> ΘΑΙΜΟϹ ϹΙΔΜΟΥ</transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>This text and NI 19 are on the same rock below the NW tower of the perimeter wall.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036143.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>NI 20</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿd bn mr </transliteration>
	<translation>By S¹ʿd son of Mr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>At the NW corner of the island, 10 m. above 18 and 19.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036144.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>NI 21</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Thamudic B</script>
	<language></language>
	<transliteration>wq{w}----{l}{ṭ}nw(g){m}{s¹}mḏd </transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Some 20m above 18 and 19.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036145.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>NI 22</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Greek</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Illegible Greek text(s)</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036146.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RMr 2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>A name &quot;Ushban&quot; and the bismillah written in a mixture of upper and lower case Roman letters</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Chabot, J.-P. Le voyage en Syrie de W.R. [sic] Waddington. Pages 351-366 in [no ed], Mélanges Syriens offerts à Monsieur René Dussaud par ses amis et ses élèves. . Haut-Commissariat de la République Française en Syrie et au Liban, Service des Antiquités. (Bibliothèque archéologique et historique, 30.1). Paris: Geuthner, 1939.</reference>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Wetzstein, J.G. Reisebericht über Hauran und die Trachonen nebst einem Anhange über die sabäischen Denkmäler in Ostsyrien. Berlin: Reimer, 1860.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036147.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SESP.P 2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾny bn mr </transliteration>
	<translation>By ʾny son of Mr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>On same stone as SESP.P 1.</commentary>
	<fieldCollector>SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Unnamed</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>An unnamed site south of Wādī al-Gharz</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036148.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RM.A 6</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>tṯyʾṣ b- rm lnḫ h- zkḥ s¹s²ġ fḍṭʿ w gḏdẓq </transliteration>
	<translation> Tṯyʾṣ B- Rm Lnḫ the Zkḥ S¹s²ġ Fḍṭʿ and Gḏdẓq </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The Safaitic alphabet. In tiny scratched letters after the end of 5. See the commentary to Macdonald, Muazzin, Nehmé 1996: 439-443, A2. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036149.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SG 4</siglum>
	<alternativeSigla>LP 725</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġrb bn {ʾ}s²{ʾ}m bn ʾʾs¹d </transliteration>
	<translation>By Ġrb son of {ʾs²ʾm} son of ʾʾs¹d</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>See the commentary to 1.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036153.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WR.A 1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hʿwḏ bn rmʾl w wgm ʿ[l]- ḥb{b} </transliteration>
	<translation>By Hʿwḏ son of Rmʾl and he grieved for a loved</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>WR.A 1 to 21 are on one large rock. In large chiselled letters.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036154.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WR.A 2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḥwḍ bn zbdy bn ʾḥwḍ </transliteration>
	<translation>By ʾḥwḍ son of Zbdy son of ʾḥwḍ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>See the commentary to WR.A 1. In large chiselled letters.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036155.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WR.A 3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾfny bn ḫwḏ </transliteration>
	<translation>By ʾfny son of Ḫwḏ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>See the commentary to WR.A 1. In a mixture of careful direct hammered and chiselled letters.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036156.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WR.A 4</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kwḥ---- </transliteration>
	<translation>By Kwḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>See the commentary to WR.A 1. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036157.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WR.A 5</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lf---- </transliteration>
	<translation>By Lf</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>See the commentary to WR.A 1. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036158.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WR.A 6</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾtm bn rb---- </transliteration>
	<translation>By ʾtm son of Rb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>See the commentary to WR.A 1. In small chiselled letters.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036159.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WR.A 7</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥḍr bn s²nʾ bn ---- </transliteration>
	<translation>By Ḥḍr son of S²nʾ son of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>See the commentary to WR.A 1. In small chiselled letters. The end of the text is obscured by the end of 5.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036160.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WR.A 8</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġyrʾl bn wdm bn rbʾl </transliteration>
	<translation>By Ġyrʾl son of Wdm son of Rbʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>See the commentary to WR.A 1. In small chiselled letters.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036161.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WR.A 9</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²nʾ bn ḥrb bn ḥlm bn dḥ </transliteration>
	<translation>By S²nʾ son of Ḥrb son of Ḥlm son of Dḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>See the commentary to WR.A 1. In small chiselled letters.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036162.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WR.A 10</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿrmʾl bn fqṭṣ bn grmʾl bn ẓʿn {b}{n} ḃnt bn ʾṭs¹ḫ w wgm ʿl- ʾb {-h} w ʿl- dd -h w ʿl s¹ʿd </transliteration>
	<translation>By ʿrmʾl son of Fqṭṣ son of Grmʾl son of Ẓʿn son of Ḃnt son of ʾṭs¹ḫ and he grieved for his father and for his paternal uncle and for S¹ʿd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>See the commentary to WR.A 1. In tiny incised letters along the edge of the face.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036163.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WR.A 11</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓʿ[n] bn s¹ḥ{w}{t} bn s²[----] </transliteration>
	<translation>By {Ẓʿn} son of {S¹ḥwt} son of {S²..}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>See the commentary to WR.A 1. In tiny incised letters.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036164.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WR.A 12</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹lm bn ḏ----ʾ----b g{ʿ}{l} bn hn----{s¹} bn {m]s¹k </transliteration>
	<translation>By S¹lm son of Ḏ----ʾ----B {Gʿl} son of {Hn----S¹} son of Ms¹k</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>See the commentary to WR.A 1. In tiny scrtached letters. Parts of the texts nhave been hammered over.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036165.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WR.A 13</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹lmn bn grm w mgy l- dd -h ẓnn </transliteration>
	<translation>By S¹lmn son of Grm and he concerned about his paternal uncle Ẓnn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>See the commentary to WR.A 1. In tiny incised letters.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036166.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WR.A 14</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²qṭṣ bn grmʾl bn ẓʿn w wgm ʿl- ẓnn ʾḫ -h {w} ʿl- m{n}ʾl </transliteration>
	<translation>By S²qṭṣ son of Grmʾl son of Ẓʿn and he grieved for Ẓnn his maternal uncle {and} for {Mnʾl}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>See the commentary to WR.A 1. Scratched letters.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036167.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WR.A 27</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bnhn bn ʾny </transliteration>
	<translation>By Bnhn son of ʾny</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>See commentary to WR.A 22. Below and to the right of 15. Vertical. Chiselled. The lām auctoris has a much darker patina than the other letters.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036168.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WR.A 15</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿqrb bn {ẓ}nn bn nrd{y} {ḏ}- ʾl zmr w trʿ ʿl gs²h myt </transliteration>
	<translation>By ʿqrb son of Ẓnn son of Nrdy of the lineage of Zmr and vomited from his grief for Gs²h who was dead </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>See the commentary to WR.A 1. Chiselled in tiny letters boustrophedon after WR.A 2 and 3 which it avoids. Letters have been much damaged. LNsn1/32-16 is the second part of this text.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036169.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WR.A 16</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kḥs¹mn bn grmʾl bn bḥ{ṯ}n w mr{q} ʾl ṭyʾ s¹fr ʾ{b}l w ʾs¹ry ʿyr {b}ḏ ḍʾn </transliteration>
	<translation>By Kḥs¹mn son of Grmʾl son of {Bḥṯn} and ʾl Ṭyʾ passed by journeying on camels and travelling by night on mules {b}ḏ sheep</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>WR.A 1 to 21 are on one large rock.&#xD;&#xD;For mrq see Al-Jallad 2015: 328. For s¹fr compare Arabic safara &quot;he went forth on a journey&quot; (Lane 1370b) and for ʾs¹ry compare Classical Arabic asarā = sarā meaning &quot;he travelled by night&quot; (Lane 1355a–b). On the interpretation of ʿr and ʿyr as horse-donkey hybrids (mules or hinnies) see Macdonald (in press, a). Unfortunately, we are unable to offer an interpretation for the b or l ḏ before the word ḍʾn.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>A promontory in Wādī Rushaydah</findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>The promontory is littered with huge boulders and fallen pieces of the cliff. The rock is not ideal for inscribing.</provenanceNotes>
	<reference>Al-Jallad, A.M. An Outline of the Grammar of the Safaitic Inscriptions. (Studies in Semitic Languages and Linguistics, 80). Leiden: Brill, 2015.</reference>
	<reference>Inscriptions recorded by the Safaitic Epigraphic Survey Programme in 1995 in Wādī Rushaydah, and published here</reference>
	<reference>Lane, E.W. An Arabic-English Lexicon, Derived from the Best and Most Copious Eastern Sources. (Volume 1 in 8 parts [all published]). London: Williams &amp; Norgate, 1863-1893.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Horses, asses, hybrids, and their uses in the ancient rock-art of the Syro-Arabian desert. in K. Linduff &amp; P. Raulwing (eds), Equids in the Ancient Near East, Egypt, and Arabia. Proceedings of a conference in memory of Mary Aitken Littauer. Oxford: BAR, (in press, a).</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036170.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WR.A 17</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓnn bn ----{l} w wgd s¹fr ḫl -h kḥs¹mn f wg{m} </transliteration>
	<translation>By Ẓnn son of {----L} and he found the inscription of his maternal uncle Kḥs¹mn {and} so he grieved</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>See the commentary to WR.A 1. The text is written boustrophedon in tiny incised letters and enclosed in a cartouche. It is written between the bottoms of the first three letters of WR.A 2 and letters 2 to 5 of WR.A 3, both of which predate it. The text to</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036171.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WR.A 18</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ---nʾl bn {g{nʾl bn ----{l} bn gnʾl </transliteration>
	<translation>By Nʾl son of {Gnʾl} son of ----L son of Gnʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>See the commentary to WR.A 1. Lightly scratched in small letters between WR.A 1 and 6.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036172.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WR.A 19</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓnn bn grmʾl bn ẓʿn bn ḃnt bn ẓʿn bn ḫṭs¹t ḏ- ʾl kn w qʿd f ḏkr h- mt[----] f bʾs¹ mẓll f h lt w &lt;&lt;h&gt;&gt; bʿls¹mn hb l- -h ʿmrt bqrtn f ʿwr ----s¹ </transliteration>
	<translation>By Ẓnn son of Grmʾl son of Ẓʿn son of Ḃnt son of Ẓʿn son of Ḫṭs¹t of the lineage of Kn and sat down and he remembered the death [of his companions] and so he was miserable overshadowed (with grief)and O Lt and O Bʿls¹mn give him two herds of cattle from [of the lineage of] ʿmrt and blind whoever scratches out the writing</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>See the commentary to WR.A 1. Written boustrophedon in inscised letters on the vertical face of the rock. The fist gap is occasioned by a patch of lichen, the second by a patch of roughness. The h before bʿls¹mn looks like a ḫ.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036173.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WR.A 20</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Greek</script>
	<language></language>
	<transliteration> ΓΑΡΜΗΛ{Ο}{Ϲ} ΑΛ{Φ}Ω{Ϲ}{Ε] {Ο}ΥΡ{.}Η-----</transliteration>
	<translation> Γαρμηλοϲ Αλφωϲε Ουρη----- </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>See the commentary to WR.A 1. lightly scratched on the vertical surface of the rock. The first name is to the left of the beginning of 19 and the rest is between its first and second lines.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036174.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WR.A 21</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l m{k} bn qm bn zmrn bn byy bn ḥdln </transliteration>
	<translation>By Mk son of Qm son of Zmrn son of Byy son of Ḥdln</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>WR.A 21-45 are on a single large rock face. In the bottom left-hand corner. Boustrophedon. Chiselled. For byy see WR.A 49.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036175.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WR.A 22</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿṯmn </transliteration>
	<translation>By ʿṯmn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>See commentary to WR.A 22. In the top right-hand corner. L-R. Chiselled.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036176.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WR.A 23</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dhr bn bḫlh </transliteration>
	<translation>By Dhr son of Bḫlh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>See commentary to WR.A 22.Below 22. Chiselled. Vertically.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036177.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WR.A 24</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gs²m bn ʾrs²ʾ </transliteration>
	<translation>By Gs²m son of ʾrs²ʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>See commentary to WR.A 22. Below 22. Chiselled. Vertically.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036178.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WR.A 25</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿdy bn ʾrh </transliteration>
	<translation>By ʿdy son of ʾrh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>See commentary to WR.A 22. Below 22. Chiselled. Vertically.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036179.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WR.A 26</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hng{s²} bn hms¹k </transliteration>
	<translation>By {Hngs²} son of Hms¹k</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>See commentary to WR.A 22. Below 23-25. Chiselled. Diagonally</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036180.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WR.A 28</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dbh bn ʿm bn bʿmh- fl </transliteration>
	<translation>By Dbh son of ʿm son of Bʿmh- Fl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>See commentary to WR.A 22. Beside 27. Vertical. Diagonally. The first two letters are of a much darker patina than the rest. There are two signs near the ned of the text that do not seem to be related to it.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036181.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WR.A 29</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gld </transliteration>
	<translation>By Gld</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>See commentary to WR.A 22. At the top centre of the face, parallel with 31. Vertical. Chiselled. The second letter could be a w but what could be the cross-line does not seem complete.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036182.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WR.A 30</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dh{d} </transliteration>
	<translation>By {Dhd}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>See commentary to WR.A 22. Below 29. Vertical. Chiselled. The final letter is some way away from the rest of the text.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036183.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WR.A 31</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hʿwḏ bn rmʾl </transliteration>
	<translation>By Hʿwḏ son of Rmʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>See commentary to WR.A 22. Between 29 and 33. Vertical. Chiselled.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036184.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WR.A 32</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥyt bn ʾrzʾ </transliteration>
	<translation>By Ḥyt son of ʾrzʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>See commentary to WR.A 22. Immediately below 31. Vertical. Chiselled.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036185.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WR.A 33</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥn bn mtrn bn bʿmh bn </transliteration>
	<translation>By Ḥn son of Mtrn son of Bʿmh son of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>See commentary to WR.A 22. To the right of 32. Vertical. Chiselled. Unfinished</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036186.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WR.A 34</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫrt bn bn{y} </transliteration>
	<translation>By Ḫrt son of {Bny}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>See commentary to WR.A 22. At the very top of the rock. Vertical. Chiselled.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036187.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WR.A 35</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓl bn ----s² </transliteration>
	<translation>By Ẓl son of ----S²</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>See commentary to WR.A 22. At the very top of the rock to the right of 34. Chiselled. Vertically.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036188.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WR.A 36</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿys² bn nb{y} bn ʾyl </transliteration>
	<translation>By ʿys² son of {Nby} son of ʾyl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>See commentary to WR.A 22. On the righ side of the top of the face. To the right of 35. Chiselled. Curved.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036189.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WR.A 37</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mny </transliteration>
	<translation>By Mny</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>See commentary to WR.A 22. Below 36. Direct hammered. Diagonal.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036190.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WR.A 38</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²hdt ---- mrd ---- </transliteration>
	<translation>By S²hdt ---- Mrd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>See commentary to WR.A 22. On the far right of the top of the face. Chiselled. Vertical.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036191.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WR.A 39</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾflṭ bn zʾb </transliteration>
	<translation>By ʾflṭ son of Zʾb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>See commentary to WR.A 22. Below and parallel with 37. Chiselled.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036192.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WR.A 40</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mn{ʿ} bn ns²l bn {g}yz </transliteration>
	<translation>By {Mnʿ} son of Ns²l son of {Gyz}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>See commentary to WR.A 22. Below 39. Vertical boustrophedon. Chiselled.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036193.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WR.A 43</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ns²qm bn s²qr bn g{ḥ}{r} bn ndʾ bn ʾs²lm w wgm ʿl- ḥbb </transliteration>
	<translation>By Ns²qm son of S²qr son of {Gḥr} son of Ndʾ son of ʾs²lm and he grieved for a loved one</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>See commentary to WR.A 22. Starts between the ends of 41 and 42. Chiselled. Vertical curved.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036194.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WR.A 44</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----r bn b{k}r </transliteration>
	<translation> ----R son of {Bkr} </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>See commentary to WR.A 22. On the right-hand side of the face. Chiselled. Vertical.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036195.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WR.A 46</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿdy </transliteration>
	<translation>By ʿdy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>See commentary to WR.A 22. Between 31 and 48. Large direct-hammered letters. Vertical.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036196.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WR.A 47</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nh b{n} {ẓ}rd </transliteration>
	<translation>By Nh {son of} {Ẓrd}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>See commentary to WR.A 22. Below 46. Chiselled. Vertical.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036197.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WR.A 48</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥrb bn yʾs¹ </transliteration>
	<translation>By Ḥrb son of Yʾs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>See commentary to WR.A 22. Between 46, 47 and the second line of 49. Chiselled. Vertical.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036198.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WR.A 49</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʿly bn ʾḫwf bn zmrn bn byy b[n ḥd]{l}n bn ʿḏr w ḥḍr f h yṯʿ rwḥ w h rḍy ġnmt </transliteration>
	<translation>By Mʿly son of ʾḫwf son of Zmrn son of Byy son of Ḥdln son of ʿḏr and he camped near a permanent source of water. So, O Yṯʿ [grant] relief and so O Rḍw [grant] booty&#xD;</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>See commentary to WR.A 22. On the far right of the face. Chiselled. Vertical boustrophedon. For byy and the restoration see WR.A 1.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036199.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RQ.A 3</siglum>
	<alternativeSigla>C 1241</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wrd bn ʾs¹ bn ʿzhm bn ẓnn w wgm ʿl- gḥfl </transliteration>
	<translation>By Wrd son of ʾs¹ son of ʿzhm son of Ẓnn and he grieved for Gḥfl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>See the commentary to 2. In small incised letters, boustrophedon, between the first and second lines of 2.</commentary>
	<fieldCollector>SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Riǧm Qaʿqūl A</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>“Rijm Qaʿqūl A” is about 900 m to the south-east of the Ruḥbah water tower, on the right bank of Wādī Shām before it arrives in the Ruḥbah. It is a large cairn with a few ruined houses and very few inscriptions.&#xD;The name &quot;Riǧm Qaʿqūl&quot; was applied by nineteenth-century visitors to at least four large outcrops at the southern end of the Ruḥbah, to the south and south-west of the modern water tower. This helps to explain the curious fact that there is no overlapping between the &quot;Riǧm Qaʿqūl&quot; copies of de Vogüé (de Vogüé 1868–1877: nos. 212–215, 217, 219–224, 226–234, 389) and Waddington (de Vogüé 1868–1877: nos. 235–253, 388, 390–393, 397–400), Wetzstein (1860: nos 41–48, and at &quot;a mound 10 minutes from Riǧm Qaʿqūl&quot;, nos 68–88) and Dussaud/ Macler (1903: nos 30–51, 53–124), and only in a very few cases between those of de Vogüé and Waddington. We only identified the site visited by Wetzstein (Riǧm Qaʿqūl A) and by but have not yet found those where de Vogüé /Waddington and Dusaud/Macler worked. The inscriptions we found at Riǧm Qaʿqūl A were all texts copied by Wetzstein and no one else. It is likely therefore that this is the place he regarded as &quot;Riǧm Qaʿqūl&quot;.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036200.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SESP.D 21</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qdm bn ṣʿd </transliteration>
	<translation>By Qdm son of Ṣʿd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>See the commentary to 20. This text is in lightly scatched letters along one edge of the face.</commentary>
	<fieldCollector>SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Unnamed</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>On the right bank of the Wādī al-Shām approximately 400 m north-east of the barrage of the Namārah dam, on the first promontory downstream of the barrage. There are several Bedouin tombs on the summit.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036201.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SESP.D 23</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġṯ bn kmd bn ġṯ bn s¹r w wgm ʿl- ʿḏ w ʿl- ʾs¹wd w ʿl- mẓr ---- </transliteration>
	<translation>By Ġṯ son of Kmd son of Ġṯ son of S¹r and he grieved for ʿḏ and for ʾs¹wd and for Mẓr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>On the same face as 22. The end of the text is illegible on the photographs.</commentary>
	<fieldCollector>SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Unnamed</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>On the right bank of the Wādī al-Shām approximately 400 m north-east of the barrage of the Namārah dam, on the first promontory downstream of the barrage. There are several Bedouin tombs on the summit.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036202.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WSuh 1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾlh b{{n}} gdn h- gml h- gḏly w rḍw ʿwr l- m ʿwr h- s¹fr w rmy s¹hl ʿl- gml </transliteration>
	<translation>By ʾlh son of Gdn the Gml the Gḏlite and Rḍw [inflict] blindness on whoever scratches out the inscription and he went to a level plain on a camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>At a “site near Wadi Sūḥ”. The photograph shows a modern drawing of a camel with an Arabic inscription next to a very similar Safaitic drawing of a camel with a Safaitic inscription carved around it.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>A site near Wādī Sūḥ</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036203.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ZCK 1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫr bn lhb h- ḫ{ṭ}{ṭ} ---- </transliteration>
	<translation>By Ḫr son of Lhb is the {carving}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Copied by Muna and photographed by LN between the Zelaf “fort” and the Zelaf well.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036205.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SESP.U 24</siglum>
	<alternativeSigla>MISS.J 1</alternativeSigla>
	<script>Greek</script>
	<language></language>
	<transliteration> ΕΝΟϹ ΛΟΒΑΙΑΘΟΥ</transliteration>
	<translation>Hani’ son of Lobayʾat</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Partial bilingual with SESP.U 23.</commentary>
	<fieldCollector>SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Unnamed</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>At 21.3 km east of Rushayda and at 7.5 km west of Biʾr al-Ruṣayʿī, the Rushaydah-Zalaf road crosses a small tributary of Wādī al-Shām called by the local Bedouins Umm al-Ǧathādir (its confluence with Wādī al-Shhām is 1.5 km to the north-east). SESP.U is 350 m north of the point at which the road crosses the tributary, on the right bank of the wadi which slopes steeply and is between 10 and 15 m high. This is site J in Macdonald, Al Muʾazzin &amp; Nehmé 1996.</provenanceNotes>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036206.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SESP.S 17</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Rock Drawing Only</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Unnamed</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>At 21.3 km east of Rushayda and at 7.5 km west of Biʾr al-Ruṣayʿī, the Rushaydah-Zalaf road crosses a small tributary of Wādī al-Shām called by the local Bedouins Umm al-Ǧathādir (its confluence with Wādī al-Shām is 1.5 km to the north-east). Site SESP.S is approximately 200 m north-north-east of site SESP.U on the same (right) bank of Umm al-Ǧathādir. It is a large cairn on top of the promontory (about.10 m above the wadi bed), overlooking the point at which the tributary wadi turns east, approximately 1 km before its confluence with Wādī al-Shām. This is site D in Macdonald, Al Muʾazzin &amp; Nehmé 1996.</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by the Safaitic Epigraphic Survey Programme in 1995 in Umm al-Ǧathādir (a tributary of Wādī al-Shām) and published here.</reference>
	<reference>Inscriptions recorded by the Safaitic Epigraphic Survey Programme in 1995 in Umm al-Ǧathādir (a tributary of Wādī al-Shām) and published here.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036207.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>IN 1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l m{n} h- dṣ{y} ---- </transliteration>
	<translation>By {Mn} is the {oryx} ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text is more or less illegible on the photograph but according to the photograhic notebook it contains the word h- dṣy.</commentary>
	<fieldCollector>Al-Namārah Rescue Survey team</fieldCollector>
	<survey>Al-Namārah Rescue</survey>
	<findDate>1996</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Ishbikkat al-Namārah</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Ishbikkat al-Namāra was visited by most of the early explorers. It is shown on the maps of Wetzstein (1860) and Stübel (1889) as a large westward meander of the Wādī al-Shām before it continues its north-eastward course. The major part of this meander is now under the lake of the Namārah dam and it is difficult, if not impossible, to locate its exact position and how far it extended both upstream towards the island and downstream. Indeed, it is not clear what exactly Ishbikkah was. Waddington writes of it as a ruǧm (Chabot 1939: 366). On the other hand, de Vogüé calls it simply &quot;a point called Sbikket el-Nemara on an escarpment on the side of the Wadi&quot; (1860-1877: 146), while Dussaud &amp; Macler write of &quot;the beginning of the Ichbikké&quot; as if it was a topographical feature of some length (1901: 88).</provenanceNotes>
	<reference>Chabot, J.-P. Le voyage en Syrie de W.R. [sic] Waddington. Pages 351-366 in [no ed], Mélanges Syriens offerts à Monsieur René Dussaud par ses amis et ses élèves. . Haut-Commissariat de la République Française en Syrie et au Liban, Service des Antiquités. (Bibliothèque archéologique et historique, 30.1). Paris: Geuthner, 1939.</reference>
	<reference>de Vogüé, M. Syrie Centrale. Inscriptions sémitiques. Paris: Baudry, 1868-1877.</reference>
	<reference>Dussaud, R. &amp; Macler, F. Voyage archéologique au Ṣafâ et dans le Djebel ed-Drûz. Paris: Leroux, 1901.</reference>
	<reference>Inscriptions recorded by the Safaitic Epigraphic Survey Programme in 1995 at Ishbikket al-Namārah, and published here.</reference>
	<reference>Stübel, A. Dr. A. Stübel&apos;s Reise nach der Diret et-Tulul und Hauran 1882. Zeitschrift des Deutschen Palästina-Vereins 12, 1889: 225-302, pl. 6.</reference>
	<reference>Wetzstein, J.G. Reisebericht über Hauran und die Trachonen nebst einem Anhange über die sabäischen Denkmäler in Ostsyrien. Berlin: Reimer, 1860.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036208.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BRenv.H 1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mlk bn ʿmd bn ms¹k w wgd ʾṯr ʿm -h ḥmyn f ql h gdḍf {h}b {l} {-h} [[]] k- s¹ʿd -h w k- wld -h w k- nʿm -h </transliteration>
	<translation>By Mlk son of ʿmd son of Ms¹k and he found the inscription of his grandfather Ḥmyn and he said “O Gd-Ḍf give to him the like of his happiness and the like of his children like and the like of his flocks</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Photograph only. The rock has laminated just above the third letter making it look like a z and there is a chip immediately after it which looks like a ʿ. A letter has been carefully scraped over just before k- s¹ʿd -h. This seems to be the first occasion </commentary>
	<fieldCollector>SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Unnamed</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Approximately 300 m south of Biʾr al-Ruṣayʿī, on top of a hill. A number of elaborate Ahl al-Jabal graves with &quot;wings&quot;, one with a desert mosque attached. There are a number of modern Arabic inscriptions associated with these graves. Some Safaitic texts are on stones used in the graves and on the rocks around. </provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by the Safaitic Epigraphic Survey Programme in 1995 at a number of elaborate Ahl al-Ǧabal graves with &quot;wings&quot;, one with a desert mosque attached, some 80 m south of the water tower at Biʾr al-Ruṣayʿī, and published here.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036209.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SESP.S 5</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbd bn [[]]ymlk bn ms²ʿr bn {z}ḥk bn mʿz w wgd s¹fr dd -h f qṣf w mṭy f h rḍy w gdʿwḏ ġnmt</transliteration>
	<translation>By ʿbd son of Ymlk son of Ms²ʿr son of {Zḥk} son of Mʿz and he found the inscription of his paternal uncle, so he was sad and he journeyed quickly. So, O Rḍy and Gdʿwḏ [grant] booty</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>SESP.S 5–13 are on the broad, vertical face of a large boulder. This text starts at the top of the vertical face but runs onto an adjacent face and then back onto the vertical face to end up just to the right of the drawing of a camel. The author carved a m before the second name and does not seem to have erased it, but it would produce an impossible name. He also omitted the s² in ms²ʿr and added it below the line.</commentary>
	<fieldCollector>SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Unnamed</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>At 21.3 km east of Rushayda and at 7.5 km west of Biʾr al-Ruṣayʿī, the Rushaydah-Zalaf road crosses a small tributary of Wādī al-Shām called by the local Bedouins Umm al-Ǧathādir (its confluence with Wādī al-Shām is 1.5 km to the north-east). Site SESP.S is approximately 200 m north-north-east of site SESP.U on the same (right) bank of Umm al-Ǧathādir. It is a large cairn on top of the promontory (about.10 m above the wadi bed), overlooking the point at which the tributary wadi turns east, approximately 1 km before its confluence with Wādī al-Shām. This is site D in Macdonald, Al Muʾazzin &amp; Nehmé 1996.</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by the Safaitic Epigraphic Survey Programme in 1995 in Umm al-Ǧathādir (a tributary of Wādī al-Shām) and published here.</reference>
	<reference>Inscriptions recorded by the Safaitic Epigraphic Survey Programme in 1995 in Umm al-Ǧathādir (a tributary of Wādī al-Shām) and published here.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036210.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SESP.S 6</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²mt bn mdʿ bn s²mt bn ḫlʾl ḏ- ʾl qmr w nqʾ b- ḥbb -h mn yḫbl mʿl- ḥwq </transliteration>
	<translation>By S²mt son of Mdʿ son of S²mt son of Ḫlʾl of the lineage of Qmr and [inflict] ejection from the grave by his friend on whoever effaces [the inscription] out of jealousy.&#xD;</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>SESP.S 5–13 are on the broad, vertical face of a large boulder. This text starts just below the beginning of SESP.S 5 and runs parallel with it down the right-hand side of the face, with the last two letters on the adjoining face. It is not clear whether nqʾ is a different word from the usual nqʾt, or whether the author simply forgot the t. Note that the expression mʿl- ḥwq also occurs in SESP.D 12 and KRS 1015. For an explanation of the phrase see Al-Jallad 2015: 152.</commentary>
	<fieldCollector>SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Unnamed</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>At 21.3 km east of Rushayda and at 7.5 km west of Biʾr al-Ruṣayʿī, the Rushaydah-Zalaf road crosses a small tributary of Wādī al-Shām called by the local Bedouins Umm al-Ǧathādir (its confluence with Wādī al-Shām is 1.5 km to the north-east). Site SESP.S is approximately 200 m north-north-east of site SESP.U on the same (right) bank of Umm al-Ǧathādir. It is a large cairn on top of the promontory (about.10 m above the wadi bed), overlooking the point at which the tributary wadi turns east, approximately 1 km before its confluence with Wādī al-Shām. This is site D in Macdonald, Al Muʾazzin &amp; Nehmé 1996.</provenanceNotes>
	<reference>Al-Jallad, A.M. An Outline of the Grammar of the Safaitic Inscriptions. (Studies in Semitic Languages and Linguistics, 80). Leiden: Brill, 2015.</reference>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<reference>Inscriptions recorded by the Safaitic Epigraphic Survey Programme in 1995 in the Wādī al-Shām, north-east of the modern dam at al-Namārah, and published here.</reference>
	<reference>Inscriptions recorded by the Safaitic Epigraphic Survey Programme in 1995 in Umm al-Ǧathādir (a tributary of Wādī al-Shām) and published here.</reference>
	<reference>Inscriptions recorded by the Safaitic Epigraphic Survey Programme in 1995 in Umm al-Ǧathādir (a tributary of Wādī al-Shām) and published here.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036211.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SESP.S 13</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫṭs¹t bn grmʾl bn ʾnʿm bn flṭt bn ḫ---- </transliteration>
	<translation>By Ḫṭs¹t son of Grmʾl son of ʾnʿm son of Flṭt son of Ḫ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>SESP.S 5–13 are on the broad, vertical face of a large boulder. In lightly scratched letters outside the cartouche between 12 and 14. The ʾl of grmʾl are in small letters just above the b of the following bn, and the ʿ of ʾnʿm is immediately above the n. Unfortunately, the letters after the ḫ of the final name are not visible on the photograph.</commentary>
	<fieldCollector>SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Unnamed</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>At 21.3 km east of Rushayda and at 7.5 km west of Biʾr al-Ruṣayʿī, the Rushaydah-Zalaf road crosses a small tributary of Wādī al-Shām called by the local Bedouins Umm al-Ǧathādir (its confluence with Wādī al-Shām is 1.5 km to the north-east). Site SESP.S is approximately 200 m north-north-east of site SESP.U on the same (right) bank of Umm al-Ǧathādir. It is a large cairn on top of the promontory (about.10 m above the wadi bed), overlooking the point at which the tributary wadi turns east, approximately 1 km before its confluence with Wādī al-Shām. This is site D in Macdonald, Al Muʾazzin &amp; Nehmé 1996.</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by the Safaitic Epigraphic Survey Programme in 1995 in Umm al-Ǧathādir (a tributary of Wādī al-Shām) and published here.</reference>
	<reference>Inscriptions recorded by the Safaitic Epigraphic Survey Programme in 1995 in Umm al-Ǧathādir (a tributary of Wādī al-Shām) and published here.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036212.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SESP.S 3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿm bn ʿ[[]]bd bn ḍhd bn ʿbd bn ḏʾb bn nʿmn bn kn bn nʿmn ḏ- ʾl kn </transliteration>
	<translation>By ʿm son of ʿbd son of Ḍhd son of ʿbd son of Ḏʾb son of Nʿmn son of Kn son of Nʿmn of the lineage of Kn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>SESP.S 2–4 are by three brothers. SESP.2–4 demonstrate two of the three methods of marking affiliation to a social group. In SESP 2 this is done by tracing the author&apos;s lineage to the eponymous ancestor of his group, while the authors of SESP.S 3 and 4 use the expression ḏ- ʾl (&quot;he of the lineage of&quot;) plus the group&apos;s name. These three inscriptions show that the ʾl Kn was a sub-group of the ʾl ḍf.</commentary>
	<fieldCollector>SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Unnamed</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>At 21.3 km east of Rushayda and at 7.5 km west of Biʾr al-Ruṣayʿī, the Rushaydah-Zalaf road crosses a small tributary of Wādī al-Shām called by the local Bedouins Umm al-Ǧathādir (its confluence with Wādī al-Shām is 1.5 km to the north-east). Site SESP.S is approximately 200 m north-north-east of site SESP.U on the same (right) bank of Umm al-Ǧathādir. It is a large cairn on top of the promontory (about.10 m above the wadi bed), overlooking the point at which the tributary wadi turns east, approximately 1 km before its confluence with Wādī al-Shām. This is site D in Macdonald, Al Muʾazzin &amp; Nehmé 1996.</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by the Safaitic Epigraphic Survey Programme in 1995 in Umm al-Ǧathādir (a tributary of Wādī al-Shām) and published here.</reference>
	<reference>Inscriptions recorded by the Safaitic Epigraphic Survey Programme in 1995 in Umm al-Ǧathādir (a tributary of Wādī al-Shām) and published here.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036213.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SESP.S 4</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣʿ[[]]b bn ʿbd bn ḍhd bn ʿbd bn ḏʾb ḏ- ʾl kn </transliteration>
	<translation>By Ṣʿb son of ʿbd son of Ḍhd son of ʿbd son of Ḏʾb of the lineage of Kn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>SESP.S 2–4 are by three brothers. SESP.2–4 demonstrate two of the three methods of marking affiliation to a social group. In SESP 2 this is done by tracing the author&apos;s lineage to the eponymous ancestor of his group, while the authors of SESP.S 3 and 4 use the expression ḏ- ʾl (&quot;he of the lineage of&quot;) plus the group&apos;s name. These three inscriptions show that the ʾl Kn was a sub-group of the ʾl ḍf.</commentary>
	<fieldCollector>SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Unnamed</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>At 21.3 km east of Rushayda and at 7.5 km west of Biʾr al-Ruṣayʿī, the Rushaydah-Zalaf road crosses a small tributary of Wādī al-Shām called by the local Bedouins Umm al-Ǧathādir (its confluence with Wādī al-Shām is 1.5 km to the north-east). Site SESP.S is approximately 200 m north-north-east of site SESP.U on the same (right) bank of Umm al-Ǧathādir. It is a large cairn on top of the promontory (about.10 m above the wadi bed), overlooking the point at which the tributary wadi turns east, approximately 1 km before its confluence with Wādī al-Shām. This is site D in Macdonald, Al Muʾazzin &amp; Nehmé 1996.</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by the Safaitic Epigraphic Survey Programme in 1995 in Umm al-Ǧathādir (a tributary of Wādī al-Shām) and published here.</reference>
	<reference>Inscriptions recorded by the Safaitic Epigraphic Survey Programme in 1995 in Umm al-Ǧathādir (a tributary of Wādī al-Shām) and published here.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036214.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BRenv.J 8</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nhb bn ḫlṣ bn mlk w wgm ʿl- {l}bk {w} [ʿ]l- ṣrmt </transliteration>
	<translation>By Nhb son of ēlṣ son of Mlk and grieved for {Lbk} {and} {for} Ṣrmt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>See the commentary to BRenv.J 1. This text runs vertically down the right-hand edge of Face A and continues onto Face B where it eventually curls back on itself. The w and ʿ of w ʿl- are virtually invisible on the photographs.</commentary>
	<fieldCollector>SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Unnamed</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>An outcrop and cairn 1.2 km east of the water-tower at Biʾr al-Ruṣayʿī, on the Rushayda–Zalaf road, approximately 30 m south of the road, between the road and Wādī Shām.</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by the Safaitic Epigraphic Survey Programme in 1995 at an outcrop and cairn approximately 30 m south of the Rushaydah–Zalaf road, 1.2 km east of the water tower at Biʾr al-Ruṣayʿī, and published here.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036215.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BRenv.J 1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾʿtl bn </transliteration>
	<translation>By ʾʿtl son of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>BRenv.J 1 to18 are on the same rock, which has four inscribed faces. Nos 1 to 8 are on face A. This text runs horizontally along the bottom of the face A, immediately below 2. It is unfinished and may be a first attempt at 4.</commentary>
	<fieldCollector>SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Unnamed</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>An outcrop and cairn 1.2 km east of the water-tower at Biʾr al-Ruṣayʿī, on the Rushayda–Zalaf road, approximately 30 m south of the road, between the road and Wādī Shām.</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by the Safaitic Epigraphic Survey Programme in 1995 at an outcrop and cairn approximately 30 m south of the Rushaydah–Zalaf road, 1.2 km east of the water tower at Biʾr al-Ruṣayʿī, and published here.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036216.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BRenv.J 4</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾʿtl bn ʿbd bn ḥddn bn mlk w wgm ʿl- [[]] ṣrmt </transliteration>
	<translation>By ʾʿtl son of ʿbd son of Ḥddn son of Mlk and he grieved for Ṣrmt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>See the commentary to BRenv.J 1. This text is in small letters immediately above 2 and to the right of 3. It seems that 3 was already there when the author of 4 wrote his text, since the line of the text shifts upwards at the second name in order to avoid</commentary>
	<fieldCollector>SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Unnamed</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>An outcrop and cairn 1.2 km east of the water-tower at Biʾr al-Ruṣayʿī, on the Rushayda–Zalaf road, approximately 30 m south of the road, between the road and Wādī Shām.</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by the Safaitic Epigraphic Survey Programme in 1995 at an outcrop and cairn approximately 30 m south of the Rushaydah–Zalaf road, 1.2 km east of the water tower at Biʾr al-Ruṣayʿī, and published here.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036217.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BRenv.J 5</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾws¹ bn ṣrmt bn ʿbd bn ṣʿd bn ʿ{b}d bn ʿḏ bn s²rk{t} </transliteration>
	<translation>By ʾws¹ son of Ṣrmt son of ʿbd son of {ʿbd} son of ʿḏ son of {S²rkt}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>See the commentary to BRenv.J 1. This text is between 4 and 6, running left-to-right and then curving up to near the top of the face and then back on itself. It is in quite large letters. The final t has become joined to the k and is squashed by the t of </commentary>
	<fieldCollector>SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Unnamed</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>An outcrop and cairn 1.2 km east of the water-tower at Biʾr al-Ruṣayʿī, on the Rushayda–Zalaf road, approximately 30 m south of the road, between the road and Wādī Shām.</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by the Safaitic Epigraphic Survey Programme in 1995 at an outcrop and cairn approximately 30 m south of the Rushaydah–Zalaf road, 1.2 km east of the water tower at Biʾr al-Ruṣayʿī, and published here.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036218.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BRenv.J 6</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mnġy bn ḥny bn s¹ʿd bn ʿbd h- ʿḏ </transliteration>
	<translation>By Mnġy son of Ḥny son of S¹ʿd son of ʿbd h- ʿḏ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>See the commentary to BRenv.J 1. This text starts left-to-right immediately above 5 and curls back on itself. In lightly scratched letters. The first name is written mnġy but this is probably accidental metathesis for mġny. The third name and the preceedi</commentary>
	<fieldCollector>SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Unnamed</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>An outcrop and cairn 1.2 km east of the water-tower at Biʾr al-Ruṣayʿī, on the Rushayda–Zalaf road, approximately 30 m south of the road, between the road and Wādī Shām.</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by the Safaitic Epigraphic Survey Programme in 1995 at an outcrop and cairn approximately 30 m south of the Rushaydah–Zalaf road, 1.2 km east of the water tower at Biʾr al-Ruṣayʿī, and published here.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036219.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BRenv.J 7</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gḏr bn ʿbd bn ṣrmt bn ḥny bn ʿbd w wgd ---- </transliteration>
	<translation>By Gḏr son of ʿbd son of Ṣrmt son of Ḥny son of ʿbd and he found ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>See the commentary to BRenv.J 1. The text begins vertically (top-to-bottom) between the central sections of 5 and 6 and then curls back, crossing 6 at its third name and 5 at its last name and finally crossing the end of 6. After wgd there is a sign which</commentary>
	<fieldCollector>SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Unnamed</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>An outcrop and cairn 1.2 km east of the water-tower at Biʾr al-Ruṣayʿī, on the Rushayda–Zalaf road, approximately 30 m south of the road, between the road and Wādī Shām.</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by the Safaitic Epigraphic Survey Programme in 1995 at an outcrop and cairn approximately 30 m south of the Rushaydah–Zalaf road, 1.2 km east of the water tower at Biʾr al-Ruṣayʿī, and published here.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036220.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BRenv.J 9</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣrmt bn ʿbd </transliteration>
	<translation>By Ṣrmt son of ʿbd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>See the commentary to BRenv.J 1. Nos 9 to 13 are on face B. This text is in lightly scratched letters near the bottom of the face. It starts close to the border with Face A exactly at the junction between the genealogy and statement of 2.</commentary>
	<fieldCollector>SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Unnamed</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>An outcrop and cairn 1.2 km east of the water-tower at Biʾr al-Ruṣayʿī, on the Rushayda–Zalaf road, approximately 30 m south of the road, between the road and Wādī Shām.</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by the Safaitic Epigraphic Survey Programme in 1995 at an outcrop and cairn approximately 30 m south of the Rushaydah–Zalaf road, 1.2 km east of the water tower at Biʾr al-Ruṣayʿī, and published here.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036221.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BRenv.J 10</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{l} ṣrmt </transliteration>
	<translation>{by} Ṣrmt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>See the commentaries to BRenv.J 1 and 9. This text is written top-to-bottom between 9 and 11 and apparently in a different technique from both.</commentary>
	<fieldCollector>SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Unnamed</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>An outcrop and cairn 1.2 km east of the water-tower at Biʾr al-Ruṣayʿī, on the Rushayda–Zalaf road, approximately 30 m south of the road, between the road and Wādī Shām.</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by the Safaitic Epigraphic Survey Programme in 1995 at an outcrop and cairn approximately 30 m south of the Rushaydah–Zalaf road, 1.2 km east of the water tower at Biʾr al-Ruṣayʿī, and published here.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036222.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BRenv.J 11</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣʿd bn {k}y bn ʿ{ḏ}---- </transliteration>
	<translation>By Ṣʿd son of {Ky} son of {ʿḏ}----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>See the commentaries to BRenv.J 1 and 9. This text is in tiny scratched letters between 10 and the end of 8, with which it collides. There are apprently a few other letters after the final ḏ but they are illegible on the photograph.</commentary>
	<fieldCollector>SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Unnamed</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>An outcrop and cairn 1.2 km east of the water-tower at Biʾr al-Ruṣayʿī, on the Rushayda–Zalaf road, approximately 30 m south of the road, between the road and Wādī Shām.</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by the Safaitic Epigraphic Survey Programme in 1995 at an outcrop and cairn approximately 30 m south of the Rushaydah–Zalaf road, 1.2 km east of the water tower at Biʾr al-Ruṣayʿī, and published here.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036223.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BRenv.J 13</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ḫr bn b{r}d bn s¹ʾr bn {ʿ}ḏ bn {ʿ}ḏ---- </transliteration>
	<translation>By S¹ḫr son of {Brd} son of S¹ʾr son of {ʿḏ} son of {ʿḏ}----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>See the commentaries to BRenv.J 1 and 9. This text is written vertically in small letters down face B between the two lines of 12. No certain reading of the end can be achieved from the photograph.</commentary>
	<fieldCollector>SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Unnamed</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>An outcrop and cairn 1.2 km east of the water-tower at Biʾr al-Ruṣayʿī, on the Rushayda–Zalaf road, approximately 30 m south of the road, between the road and Wādī Shām.</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by the Safaitic Epigraphic Survey Programme in 1995 at an outcrop and cairn approximately 30 m south of the Rushaydah–Zalaf road, 1.2 km east of the water tower at Biʾr al-Ruṣayʿī, and published here.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036224.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BRenv.J 14</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nhb bn ḫlṣ ---- </transliteration>
	<translation>By Nhb son of ēlṣ ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>See the commentary to BRenv.J 1. No. 14 is the only text on face C. This text is in tiny lightly scratched letters. The end of the text is illegible from the photographs.</commentary>
	<fieldCollector>SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Unnamed</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>An outcrop and cairn 1.2 km east of the water-tower at Biʾr al-Ruṣayʿī, on the Rushayda–Zalaf road, approximately 30 m south of the road, between the road and Wādī Shām.</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by the Safaitic Epigraphic Survey Programme in 1995 at an outcrop and cairn approximately 30 m south of the Rushaydah–Zalaf road, 1.2 km east of the water tower at Biʾr al-Ruṣayʿī, and published here.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036225.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BRenv.J 15</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qʿṣn bn ḫl{ṣ} bn nhb </transliteration>
	<translation>By Qʿṣn son of {ēlṣ} son of Nhb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>See the commentary to BRenv.J 1. Nos 15 to 18 are on face D. This text is written in small clearly scratched letters parallel with the ridge between Faces D and A.</commentary>
	<fieldCollector>SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Unnamed</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>An outcrop and cairn 1.2 km east of the water-tower at Biʾr al-Ruṣayʿī, on the Rushayda–Zalaf road, approximately 30 m south of the road, between the road and Wādī Shām.</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by the Safaitic Epigraphic Survey Programme in 1995 at an outcrop and cairn approximately 30 m south of the Rushaydah–Zalaf road, 1.2 km east of the water tower at Biʾr al-Ruṣayʿī, and published here.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036226.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BRenv.J 16</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġs¹m bn s¹ʿd </transliteration>
	<translation>By Ġs¹m son of S¹ʿd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>See the commentaries to BRenv.J 1 and 15. This text is in large incised letters which have been scratched over. An extraneous incised line crosses the first three letters.</commentary>
	<fieldCollector>SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Unnamed</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>An outcrop and cairn 1.2 km east of the water-tower at Biʾr al-Ruṣayʿī, on the Rushayda–Zalaf road, approximately 30 m south of the road, between the road and Wādī Shām.</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by the Safaitic Epigraphic Survey Programme in 1995 at an outcrop and cairn approximately 30 m south of the Rushaydah–Zalaf road, 1.2 km east of the water tower at Biʾr al-Ruṣayʿī, and published here.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036227.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BRenv.J 17</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nhb bn ḫl{ṣ} bn {n}hb </transliteration>
	<translation>By Nhb son of {ēlṣ} son of Nhb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>See the commentaries to BRenv.J 1 and 15. This text is in large lightly scratched letters.</commentary>
	<fieldCollector>SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Unnamed</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>An outcrop and cairn 1.2 km east of the water-tower at Biʾr al-Ruṣayʿī, on the Rushayda–Zalaf road, approximately 30 m south of the road, between the road and Wādī Shām.</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by the Safaitic Epigraphic Survey Programme in 1995 at an outcrop and cairn approximately 30 m south of the Rushaydah–Zalaf road, 1.2 km east of the water tower at Biʾr al-Ruṣayʿī, and published here.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036228.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BRenv.J 19</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾbkr bn bʾḫh </transliteration>
	<translation>By ʾbkr son of Bʾḫh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>BRenv. 19 to 35 are on the same large boulder. No. 19 is on the far left vertical face.</commentary>
	<fieldCollector>SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Unnamed</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>An outcrop and cairn 1.2 km east of the water-tower at Biʾr al-Ruṣayʿī, on the Rushayda–Zalaf road, approximately 30 m south of the road, between the road and Wādī Shām.</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by the Safaitic Epigraphic Survey Programme in 1995 at an outcrop and cairn approximately 30 m south of the Rushaydah–Zalaf road, 1.2 km east of the water tower at Biʾr al-Ruṣayʿī, and published here.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036229.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BRenv.J 20</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾrs¹ʿ bn nqm </transliteration>
	<translation>By ʾrs¹ʿ son of Nqm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>See the commentary to BRenv. 19. This text is written vertically down the central vertical face.</commentary>
	<fieldCollector>SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Unnamed</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>An outcrop and cairn 1.2 km east of the water-tower at Biʾr al-Ruṣayʿī, on the Rushayda–Zalaf road, approximately 30 m south of the road, between the road and Wādī Shām.</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by the Safaitic Epigraphic Survey Programme in 1995 at an outcrop and cairn approximately 30 m south of the Rushaydah–Zalaf road, 1.2 km east of the water tower at Biʾr al-Ruṣayʿī, and published here.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036230.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BRenv.J 21</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nʿm bn ys¹mʿl h- dr </transliteration>
	<translation>Nʿm son of Ys¹mʿl was here</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>See the commentary to BRenv. 19. No 23 is enclosed in a cartouche and runs down the central sloping face. There are two hammered and a few scratched letters between this text and 20.</commentary>
	<fieldCollector>SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Unnamed</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>An outcrop and cairn 1.2 km east of the water-tower at Biʾr al-Ruṣayʿī, on the Rushayda–Zalaf road, approximately 30 m south of the road, between the road and Wādī Shām.</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by the Safaitic Epigraphic Survey Programme in 1995 at an outcrop and cairn approximately 30 m south of the Rushaydah–Zalaf road, 1.2 km east of the water tower at Biʾr al-Ruṣayʿī, and published here.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036231.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BRenv.J 22</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gd bn ʾm </transliteration>
	<translation>By Gd son of ʾm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>See the commentary to BRenv. 19. This text is in scratched letters within the same cartouche as 21. There is a line joining one fork of the first letter of the patronym making it look like a ṣ, but it is much less firm than the rest of the text. Beside th</commentary>
	<fieldCollector>SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Unnamed</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>An outcrop and cairn 1.2 km east of the water-tower at Biʾr al-Ruṣayʿī, on the Rushayda–Zalaf road, approximately 30 m south of the road, between the road and Wādī Shām.</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by the Safaitic Epigraphic Survey Programme in 1995 at an outcrop and cairn approximately 30 m south of the Rushaydah–Zalaf road, 1.2 km east of the water tower at Biʾr al-Ruṣayʿī, and published here.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036232.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BRenv.J 23</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓlm bn ʿlhm </transliteration>
	<translation>By Ẓlm son of ʿlhm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>See the commentary to BRenv. 19. This text is in chiselled letters running down the right-hand slope of the rock and ending next to the end of 21.</commentary>
	<fieldCollector>SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Unnamed</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>An outcrop and cairn 1.2 km east of the water-tower at Biʾr al-Ruṣayʿī, on the Rushayda–Zalaf road, approximately 30 m south of the road, between the road and Wādī Shām.</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by the Safaitic Epigraphic Survey Programme in 1995 at an outcrop and cairn approximately 30 m south of the Rushaydah–Zalaf road, 1.2 km east of the water tower at Biʾr al-Ruṣayʿī, and published here.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036233.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BRenv.J 24</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾʿly bn qdm bn s¹wʾ </transliteration>
	<translation>By ʾʿly son of Qdm son of S¹wʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>See the commentary to BRenv. 19. This text is in incised letters to the right of the middle of 23.</commentary>
	<fieldCollector>SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Unnamed</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>An outcrop and cairn 1.2 km east of the water-tower at Biʾr al-Ruṣayʿī, on the Rushayda–Zalaf road, approximately 30 m south of the road, between the road and Wādī Shām.</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by the Safaitic Epigraphic Survey Programme in 1995 at an outcrop and cairn approximately 30 m south of the Rushaydah–Zalaf road, 1.2 km east of the water tower at Biʾr al-Ruṣayʿī, and published here.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036234.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BRenv.J 25</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qdm bn s¹wʾ bn ʿhd bn gḏly </transliteration>
	<translation>By Qdm son of S¹wʾ son of ʿhd son of Gḏly</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>See the commentary to BRenv. 19. This text is in incised letters to the right of the beginning of 23.</commentary>
	<fieldCollector>SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Unnamed</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>An outcrop and cairn 1.2 km east of the water-tower at Biʾr al-Ruṣayʿī, on the Rushayda–Zalaf road, approximately 30 m south of the road, between the road and Wādī Shām.</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by the Safaitic Epigraphic Survey Programme in 1995 at an outcrop and cairn approximately 30 m south of the Rushaydah–Zalaf road, 1.2 km east of the water tower at Biʾr al-Ruṣayʿī, and published here.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036235.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BRenv.J 26</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾrb bn ʿmr </transliteration>
	<translation>By ʾrb son of ʿmr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>See the commentary to BRenv. 19. This text is in chiselled letters to right of 25.</commentary>
	<fieldCollector>SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Unnamed</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>An outcrop and cairn 1.2 km east of the water-tower at Biʾr al-Ruṣayʿī, on the Rushayda–Zalaf road, approximately 30 m south of the road, between the road and Wādī Shām.</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by the Safaitic Epigraphic Survey Programme in 1995 at an outcrop and cairn approximately 30 m south of the Rushaydah–Zalaf road, 1.2 km east of the water tower at Biʾr al-Ruṣayʿī, and published here.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036236.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BRenv.J 28</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bhmn bn ḍbʿ bn rqlt w ʿnw f h rḍw ġnmt </transliteration>
	<translation>By Bhmn son of Ḍbʿ son of Rqlt and he was in difficulties and so O Rḍw [grant] booty</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>See the commentary to BRenv. 19. This text is in chiselled letters beside the second half of 27. ʿnw cf. Ar. ʿanā [ʿnw] “he was a captive”, though this does not square well wih the prayer for booty. Ar. ʿanā [ʿnw] also means “he took (something) by force”</commentary>
	<fieldCollector>SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Unnamed</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>An outcrop and cairn 1.2 km east of the water-tower at Biʾr al-Ruṣayʿī, on the Rushayda–Zalaf road, approximately 30 m south of the road, between the road and Wādī Shām.</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by the Safaitic Epigraphic Survey Programme in 1995 at an outcrop and cairn approximately 30 m south of the Rushaydah–Zalaf road, 1.2 km east of the water tower at Biʾr al-Ruṣayʿī, and published here.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036237.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BRenv.J 29</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gd bn s²qr </transliteration>
	<translation>By Gd son of S²qr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>See the commentary to BRenv. 19. This text is in scratched letters beside 28.</commentary>
	<fieldCollector>SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Unnamed</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>An outcrop and cairn 1.2 km east of the water-tower at Biʾr al-Ruṣayʿī, on the Rushayda–Zalaf road, approximately 30 m south of the road, between the road and Wādī Shām.</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by the Safaitic Epigraphic Survey Programme in 1995 at an outcrop and cairn approximately 30 m south of the Rushaydah–Zalaf road, 1.2 km east of the water tower at Biʾr al-Ruṣayʿī, and published here.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036238.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BRenv.J 30</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹lw bn zdʾl </transliteration>
	<translation>By S¹lw son of Zdʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>See the commentary to BRenv. 19. This text is in scratched letters between 26 and 28.</commentary>
	<fieldCollector>SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Unnamed</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>An outcrop and cairn 1.2 km east of the water-tower at Biʾr al-Ruṣayʿī, on the Rushayda–Zalaf road, approximately 30 m south of the road, between the road and Wādī Shām.</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by the Safaitic Epigraphic Survey Programme in 1995 at an outcrop and cairn approximately 30 m south of the Rushaydah–Zalaf road, 1.2 km east of the water tower at Biʾr al-Ruṣayʿī, and published here.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036239.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BRenv.J 32</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nqm bn {ḫ}l{f} </transliteration>
	<translation>By Nqm son of {Ḫlf}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>See the commentary to BRenv. 19. This text is in crude letters written horizontally on a vertical face immediately below the ends of 21 and 23.</commentary>
	<fieldCollector>SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Unnamed</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>An outcrop and cairn 1.2 km east of the water-tower at Biʾr al-Ruṣayʿī, on the Rushayda–Zalaf road, approximately 30 m south of the road, between the road and Wādī Shām.</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by the Safaitic Epigraphic Survey Programme in 1995 at an outcrop and cairn approximately 30 m south of the Rushaydah–Zalaf road, 1.2 km east of the water tower at Biʾr al-Ruṣayʿī, and published here.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036240.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BRenv.J 31</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l r{b}hm bn nqm </transliteration>
	<translation>By {Rbm} son of Nqm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>See the commentary to BRenv. 19. This text is written on the far right of the rock. The first two letters of this text are incised the rest are chiselled. The third letter is probably a b but cf the 90° b of bn.</commentary>
	<fieldCollector>SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Unnamed</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>An outcrop and cairn 1.2 km east of the water-tower at Biʾr al-Ruṣayʿī, on the Rushayda–Zalaf road, approximately 30 m south of the road, between the road and Wādī Shām.</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by the Safaitic Epigraphic Survey Programme in 1995 at an outcrop and cairn approximately 30 m south of the Rushaydah–Zalaf road, 1.2 km east of the water tower at Biʾr al-Ruṣayʿī, and published here.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036241.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BRenv.J 33</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²gʾ bn s²rk bn s²dd </transliteration>
	<translation>By S²gʾ son of S²rk son of S²dd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>BRenv 33, 34 and 35 are on another face of the rock bearing 19 to 32. This text in in thin incised letters.</commentary>
	<fieldCollector>SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Unnamed</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>An outcrop and cairn 1.2 km east of the water-tower at Biʾr al-Ruṣayʿī, on the Rushayda–Zalaf road, approximately 30 m south of the road, between the road and Wādī Shām.</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by the Safaitic Epigraphic Survey Programme in 1995 at an outcrop and cairn approximately 30 m south of the Rushaydah–Zalaf road, 1.2 km east of the water tower at Biʾr al-Ruṣayʿī, and published here.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036242.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BRenv.J 34</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²krʾl bn ʿmm bn s²krʾl </transliteration>
	<translation>By S²krʾl son of ʿmm son of S²krʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>See the commentary to 33. In thin incised letters.</commentary>
	<fieldCollector>SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Unnamed</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>An outcrop and cairn 1.2 km east of the water-tower at Biʾr al-Ruṣayʿī, on the Rushayda–Zalaf road, approximately 30 m south of the road, between the road and Wādī Shām.</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by the Safaitic Epigraphic Survey Programme in 1995 at an outcrop and cairn approximately 30 m south of the Rushaydah–Zalaf road, 1.2 km east of the water tower at Biʾr al-Ruṣayʿī, and published here.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036243.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BRenv.J 35</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{l} s¹lḥ {b}n zdʾl </transliteration>
	<translation>{By} S¹lḥ {son of} Zdʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>See the commentary to 33. In chiselled letters, boustrophedon.</commentary>
	<fieldCollector>SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Unnamed</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>An outcrop and cairn 1.2 km east of the water-tower at Biʾr al-Ruṣayʿī, on the Rushayda–Zalaf road, approximately 30 m south of the road, between the road and Wādī Shām.</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by the Safaitic Epigraphic Survey Programme in 1995 at an outcrop and cairn approximately 30 m south of the Rushaydah–Zalaf road, 1.2 km east of the water tower at Biʾr al-Ruṣayʿī, and published here.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036244.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Mr.A 8</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>A small Arabic inscription written across some of the letters of Mr.A 6 above the wild ass.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036245.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RR 6</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l m{r}ʾ </transliteration>
	<translation>By {Mrʾ}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>On the same face as RR 5, 7-11. The first two letters are written immediately before RR 7, the r may be between the first two letters of 7 and the ʾ isimmeadiately after the end of 5.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036246.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RR 17</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mtn bn lʿṯmn bn ʾm bn ḥs¹{n}{n} w h rḍy {n}qʾt l- ḏ yʿwr </transliteration>
	<translation>By Mtn son of Lʿṯmn son of ʾm son of {Ḥs¹nn} and so Rḍy may whoever erases [it] be thrown out [of their grave]</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>On another face of the rock bearing RR 16 and RD 6. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036247.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RR 22</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mḥlm bn ḥ---- </transliteration>
	<translation>By Mḥlm son of Ḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>On another face of the same stone as RR 18-21. In large lightly scratched letters. 23 is on the same face.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036248.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RR 23</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lʿṯmn bn ḫlṣ </transliteration>
	<translation>By Lʿṯmn son of Ḫlṣ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>On another face of the same stone as RR 18-21. In small scratched letters. RR 22 is on the same face.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036249.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SESP.K 5</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿḏrt bn ʿfht bn ʿbd bn ʾbḍ bn yʿtt bn {ḍ}ḫrm bn ḍf </transliteration>
	<translation>By ʿḏrt son of ʿfht son of ʿbd son of ʾbḍ son of Yʿtt son of {Ḍḫrm} son of Ḍf</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>SESP.K 5 and 6 are on the same face. Both are lightly scratched. This text runs in a coil. No. 6 runs parallel with the last line of 5.</commentary>
	<fieldCollector>SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Unnamed</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>As small, low cairn in the middle of an outcrop approximately 1 km west of Ṣanāyim al-Gharz (site SG, no. 29).</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036250.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SESP.K 6</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²b{ḥ}l bn hẓlb </transliteration>
	<translation>By {S²bḥl} son of Hẓlb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>See the commentary to 5. Uncertain reading.</commentary>
	<fieldCollector>SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suweidah</region>
	<site>Unnamed</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>As small, low cairn in the middle of an outcrop approximately 1 km west of Ṣanāyim al-Gharz (site SG, no. 29).</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036251.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>NI 13</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lbʾ{l} bn m[----] </transliteration>
	<translation>By Lbʾl son of {M}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>See the commentaries to NI 1 and 11.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036253.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>NBR 3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹tr bn nqm </transliteration>
	<translation>By S¹tr son of Nqm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>In small incised letters to the left of NBR 1.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036254.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>NBR 5</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gmm </transliteration>
	<translation>By Gmm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>See the commentary to 1. This text is in small inscised letters between the two lines of 2.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036255.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>NBR 6</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġṯ bn ʾzhr bn s²rmʾl </transliteration>
	<translation>By Ġṯ son of ʾzhr son of S²rmʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>On a rock shown in the background of the photographs of NBR 1 to 4.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036256.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>NWStL 4</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmt {b}{n} ʾ{ẓ} </transliteration>
	<translation>By ʿmt {son of} {ʾẓ}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>In chiselled letters on the same face as 3 and 5. It is difficult to make sense of this. Perhaps someone practising his letters. The lower curve on the b may have been added and the loop on the n is probably ccidental. The final sign could also be a f.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036257.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>NWStL 5</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥrb bn ----s¹ʾl </transliteration>
	<translation>By Ḥrb son of ----S¹ʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>In lightly scratched letters on the same face as 3 and 4. The first two letters of the patronym are difficult to interpret.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036258.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WGLR 11</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>A ligatured text. At present indecipherable.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036262.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SESP.D 2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grm bn grm bn ġzyt bn ʿbd bn mlk </transliteration>
	<translation>By Grm son of Grm son of Ġzyt son of ʿbd son of Mlk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>See the commentary to 1. This text is at the top of the face immediately below 1. It is written in lightly incised letters L-R. [The last two names are only visible on SESP.C 95:319.]</commentary>
	<fieldCollector>SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Unnamed</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>On the right bank of the Wādī al-Shām approximately 400 m north-east of the barrage of the Namārah dam, on the first promontory downstream of the barrage. There are several Bedouin tombs on the summit.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036263.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SESP.D 3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {ṣ}bḥ bn ḥy bn ḫdmt bn ġzyt bn ʿbd bn mlk</transliteration>
	<translation>By {Ṣbḥ} son of Ḥy son of Ḫdmt son of Ġzyt son of ʿbd son of Mlk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>See the commentary to SESP.D 1. SESP.D 3 is written in lightly incised letters just below SESP.D 2. The author omitted the bn ʿ after ġzyt and added them just below the line. The ʿ was then used by someone else to carve the name ʿbdm (SESP.D 3.1) below ġzyt.</commentary>
	<fieldCollector>SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Unnamed</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>On the right bank of the Wādī al-Shām approximately 400 m north-east of the barrage of the Namārah dam, on the first promontory downstream of the barrage. There are several Bedouin tombs on the summit.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036264.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SESP.D 4</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mrʾ bn nr </transliteration>
	<translation>By Mrʾ son of Nr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>See the commentary to 1. This text is on the far left of the face above 5. It is written in lightly scratched letters.</commentary>
	<fieldCollector>SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Unnamed</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>On the right bank of the Wādī al-Shām approximately 400 m north-east of the barrage of the Namārah dam, on the first promontory downstream of the barrage. There are several Bedouin tombs on the summit.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036265.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SESP.D 5</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rmyn bn ġṯ bn ʿḏ bn ʿḏ bn ġṯ bn wdm bn s¹r bn ṣbḥ bn q&lt;&lt;&gt;&gt;s²&lt;&lt;&gt;&gt;m // bn s¹by bn ʿ{b}d bn hngs² bn whbn bn qmr bn r{ṭ}{ʾ} bn ʿwḏ // [[]] wgm ʿl- ʿm -h </transliteration>
	<translation>By Rmyn son of Ġṯ son of ʿḏ son of ʿḏ son of Ġṯ son of Wdm son of S¹r son of Ṣbḥ son of {Qs²m}  son of S¹by son of ʿbd son of Hngs² son of Whbn son of Qmr son of {Rṭʾ} son of ʿwḏ and he grieved for his grandfather</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>See the commentary to 1. This text is in small scratched letters between 4 and 6. The author made a mistake in the ninth name, apparently writing qls²rm, after which the text splits into two: the lower line continues the genealogy while the upper reads w w</commentary>
	<fieldCollector>SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Unnamed</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>On the right bank of the Wādī al-Shām approximately 400 m north-east of the barrage of the Namārah dam, on the first promontory downstream of the barrage. There are several Bedouin tombs on the summit.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036266.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SESP.D 7</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓnn bn wdm bn ʿḏ bn ʿḏ bn ġṯ bn wdm </transliteration>
	<translation>By Ẓnn son of Wdm son of ʿḏ son of ʿḏ son of Ġṯ son of Wdm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>See the commentary to 1. This text is in firmly scratched letters between 6 and 8.</commentary>
	<fieldCollector>SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Unnamed</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>On the right bank of the Wādī al-Shām approximately 400 m north-east of the barrage of the Namārah dam, on the first promontory downstream of the barrage. There are several Bedouin tombs on the summit.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036267.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SESP.D 8</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {r}m{y}n bn ġṯ bn ʿḏ bn ʿḏ bn ġṯ bn s¹r bn ṣbḥ bn qs²m bn s¹my bn ʿb{d} </transliteration>
	<translation>By {Rmyn} son of Ġṯ son of ʿḏ son of ʿḏ son of Ġṯ son of S¹r son of Ṣbḥ son of Qs²m son of S¹my son of {ʿbd}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>See the commentary to 1. This text is to the right of 7. The first name has been damaged, there are three rather than two successive ʿḏ&apos;s and author seems to have written the tenth name as s¹my rather than s¹by. Cf. 5.</commentary>
	<fieldCollector>SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Unnamed</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>On the right bank of the Wādī al-Shām approximately 400 m north-east of the barrage of the Namārah dam, on the first promontory downstream of the barrage. There are several Bedouin tombs on the summit.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036268.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SESP.D 9</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wdmʾl bn g{n}{n} </transliteration>
	<translation>By Wdmʾl son of {Gnn}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>See the commentary to 1. This text is in large direct-hammered letters which cross the ends of 5 and 8. The text may continue on another face not shown in the photograph.</commentary>
	<fieldCollector>SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Unnamed</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>On the right bank of the Wādī al-Shām approximately 400 m north-east of the barrage of the Namārah dam, on the first promontory downstream of the barrage. There are several Bedouin tombs on the summit.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036269.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SESP.D 10</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l m{r}ʾ bn nr bn yʿmr bn ḏkr bn grmʾl bn mrʾ bn ʿbd bn gḏly </transliteration>
	<translation>By Mrʾ son of Nr son of Yʿmr son of Ḏkr son of Grmʾl son of Mrʾ son of ʿbd son of Gḏly</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>See the commentary to 1. This text is in small incised letters between 7 and 12.</commentary>
	<fieldCollector>SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Unnamed</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>On the right bank of the Wādī al-Shām approximately 400 m north-east of the barrage of the Namārah dam, on the first promontory downstream of the barrage. There are several Bedouin tombs on the summit.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036270.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SESP.D 11</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {ʿ}{ḏ} bn ġṯ b---- </transliteration>
	<translation>By {ʿḏ} son of Ġṯ B</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>See the commentary to 1. This text is in very lightly scratched letters which cross the beginning of 12.</commentary>
	<fieldCollector>SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Unnamed</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>On the right bank of the Wādī al-Shām approximately 400 m north-east of the barrage of the Namārah dam, on the first promontory downstream of the barrage. There are several Bedouin tombs on the summit.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036271.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SESP.D 13</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gml bn m </transliteration>
	<translation>By Gml son of M</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>See the commentary to 1. This text is very lightly scratched above the middle of 12.</commentary>
	<fieldCollector>SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Unnamed</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>On the right bank of the Wādī al-Shām approximately 400 m north-east of the barrage of the Namārah dam, on the first promontory downstream of the barrage. There are several Bedouin tombs on the summit.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036272.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SESP.D 14</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- bn s¹r bn ṣbḥ bn qs²m bn s¹by bn ʿb{d} bn hngs² bn whbn bn qmr bn rṭʾ bn ʿwḏ </transliteration>
	<translation> ---- son of S¹r son of Ṣbḥ son of Qs²m son of S¹by son of ʿbd son of Hngs² son of Whbn son of Qmr son of Rṭʾ son of ʿwḏ </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>See the commentary to 1. This text is very lightly scratched in small letters immediately below 12. The first few names are damaged and are illegible on the photograph.</commentary>
	<fieldCollector>SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Unnamed</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>On the right bank of the Wādī al-Shām approximately 400 m north-east of the barrage of the Namārah dam, on the first promontory downstream of the barrage. There are several Bedouin tombs on the summit.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036273.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SESP.D 15</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿm </transliteration>
	<translation>By ʿm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>See the commentary to 1. This text is in lightly scratched letters at the bottom of the face.</commentary>
	<fieldCollector>SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Unnamed</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>On the right bank of the Wādī al-Shām approximately 400 m north-east of the barrage of the Namārah dam, on the first promontory downstream of the barrage. There are several Bedouin tombs on the summit.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036274.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SESP.D 17</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {s¹}r bn ġṯ bn ʿḏ bn {ʿ}{ḏ} {b}{n} {ġ}{ṯ} bn s¹r bn ṣbḥ bn qs²m bn s¹{b}{y} bn ʿ{b}{d} bn {h}ngs² ---- </transliteration>
	<translation>By {S¹r} son of Ġṯ son of ʿḏ son of {ʿḏ} son of Ġṯ son of S¹r son of Ṣbḥ son of Qs²m son of {S¹by} son of {ʿbd} son of {Hngs²}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>See the commentaries to 1 to 16. This text is in very lightly scratched letters above and parallel with 16.</commentary>
	<fieldCollector>SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Unnamed</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>On the right bank of the Wādī al-Shām approximately 400 m north-east of the barrage of the Namārah dam, on the first promontory downstream of the barrage. There are several Bedouin tombs on the summit.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036275.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SESP.D 18</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- ġṯ bn ʿḏ bn ʿḏ bn ġṯ bn wdm bn s¹r bn ṣb{ḥ} bn qs²m bn s¹b---- </transliteration>
	<translation> ---- Ġṯ son of ʿḏ son of ʿḏ son of Ġṯ son of Wdm son of S¹r son of Ṣbḥ son of Qs²m son of S¹b---- </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>See the commentaries to 1 to 16. This text is in small lightly scratched letters between the beginning of16 and the end of 19.</commentary>
	<fieldCollector>SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Unnamed</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>On the right bank of the Wādī ash-Shām approximately 400 m north-east of the barrage of the Namārah dam, on the first promontory downstream of the barrage. There are several Bedouin tombs on the summit.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036276.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SESP.G 3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹wr bn ḫl bn ḍhdt bn k---- bn ḥm{y}n bn f{l}ṭt </transliteration>
	<translation>By S¹wr son of Ḫl son of Ḍhdt son of K---- son of Ḥmyn son of {Flṭt}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>In thin scratched letters between the two lines ofSESP.G 1. It runs onto the second face and this section is almost illegible on the photograph. From k---- onwards is therefore not at all certain.</commentary>
	<fieldCollector>SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Unnamed</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>A large cairn on the right bank of the Wādī al-Shām approximately 100 m south-east of the eastern end of the barrage of the modern Al-Namārah dam.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036277.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>QSE.B 8</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zḥk bn ms²gr </transliteration>
	<translation>By Zḥk son of Ms²gr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>This text is on another face of the rock bearing 7.</commentary>
	<fieldCollector>SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>East side of Qāʿ Smēr</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes> QSE.B is the second promontory from the north on the east side of Qāʿ Smēr</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036278.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>QSE.B 1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {k}bn---- </transliteration>
	<translation>By {Kbn}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>QSE.B 1 to 6 are written vertically on the perpendicular face of a large boulder which they share with RD 41. No. 1 is at the far left and is very rougly direct-hammered.</commentary>
	<fieldCollector>SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>East side of Qāʿ Smēr</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes> QSE.B is the second promontory from the north on the east side of Qāʿ Smēr</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036279.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>QSE.B 4</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{{l}} {{h}}{{ʾ}}bl bn mṣl </transliteration>
	<translation>{By} {Hʾbl} son of Mṣl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>See the commentary to 1. The first two letters have been joined at the top and the bottom and one fork of the ʾ has been closed.</commentary>
	<fieldCollector>SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>East side of Qāʿ Smēr</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes> QSE.B is the second promontory from the north on the east side of Qāʿ Smēr</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036280.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>QSE.B 5</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation>#NAME?</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>See the commentary to 1. This text is almost completely obliterated by over-hammering.</commentary>
	<fieldCollector>SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>East side of Qāʿ Smēr</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes> QSE.B is the second promontory from the north on the east side of Qāʿ Smēr</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036281.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>QSE.B 6</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫzn bn h---- h- bkrt </transliteration>
	<translation>By Ḫzn son of H---- is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>See the commentary to 1. Some of the letters have been damged by over-hammering.</commentary>
	<fieldCollector>SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>East side of Qāʿ Smēr</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes> QSE.B is the second promontory from the north on the east side of Qāʿ Smēr</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036282.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>NRW.C 5</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----gd ʾṯr ys¹ʿd ḏ- ʾl mr{ʾ} ḏ ḥr {w} {ḫ}rṣ f h lt s¹lm w nq{m}t m ḏ- ʾl {g}rf </transliteration>
	<translation>and he found the traces of Ys¹ʿd of the lineage of Mrʾ Ḏ Ḥr and he was on the look out and O Lt [grant] security and [grant] revenge on the lineage of Grf </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>See the commentary to 4. This text is written in small incised letters. It must begin on another face (unfortunately not recorded) and then runs along the upper edge of the face and down behind the lion, ending just in front of its hind legs.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036283.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>NRW.C 6</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nẓr bn hkḥ{s²} </transliteration>
	<translation>By Nẓr son of {Hkḥs²}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>See the commentary to 4. This text is written in large lightly scratched letters behind the horse.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036284.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>NRW.C 7</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾbny bn ys¹ʿd </transliteration>
	<translation>By ʾbny son of Ys¹ʿd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>See the commentary to 4. This text is written in small roughly incised letters behind the end of the horse&apos;s tail.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036285.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>NRW.C 8</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹{d} b[n] s²z{n} bn rbn w ḥ----t </transliteration>
	<translation>By {S¹d} {son of} {S²zn} son of Rbn and Ḥ----T</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>See the commentary to 4. This text is written in small scratched letters below the horse&apos;s belly. There is an even small text between the horse and the lion, but it is illegible on the photographs..</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036286.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RQ.A 6</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l drhn bn ʾmr[----] </transliteration>
	<translation>By Drhn son of ʾmr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>One of the two identical inscriptions (RQ.A 6 and 7) accompanying the drawing of a horseman and a dancing girl. This text is written vertically to the left of the horseman. The lower part of the face is completely abraded and only traces of letters can be</commentary>
	<fieldCollector>SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Riǧm Qaʿqūl A</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>“Rijm Qaʿqūl A” is about 900 m to the south-east of the Ruḥbah water tower, on the right bank of Wādī Shām before it arrives in the Ruḥbah. It is a large cairn with a few ruined houses and very few inscriptions.&#xD;The name &quot;Riǧm Qaʿqūl&quot; was applied by nineteenth-century visitors to at least four large outcrops at the southern end of the Ruḥbah, to the south and south-west of the modern water tower. This helps to explain the curious fact that there is no overlapping between the &quot;Riǧm Qaʿqūl&quot; copies of de Vogüé (de Vogüé 1868–1877: nos. 212–215, 217, 219–224, 226–234, 389) and Waddington (de Vogüé 1868–1877: nos. 235–253, 388, 390–393, 397–400), Wetzstein (1860: nos 41–48, and at &quot;a mound 10 minutes from Riǧm Qaʿqūl&quot;, nos 68–88) and Dussaud/ Macler (1903: nos 30–51, 53–124), and only in a very few cases between those of de Vogüé and Waddington. We only identified the site visited by Wetzstein (Riǧm Qaʿqūl A) and by but have not yet found those where de Vogüé /Waddington and Dusaud/Macler worked. The inscriptions we found at Riǧm Qaʿqūl A were all texts copied by Wetzstein and no one else. It is likely therefore that this is the place he regarded as &quot;Riǧm Qaʿqūl&quot;.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036287.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RQ.A 7</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l drhn bn ʾmr bn ḥm{l}t----[----] </transliteration>
	<translation>By Drhn son of ʾmr son of {Ḥmlt}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>See the commentary to 6. This text is written vertically between the horseman and the dancing girl.</commentary>
	<fieldCollector>SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Riǧm Qaʿqūl A</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>“Rijm Qaʿqūl A” is about 900 m to the south-east of the Ruḥbah water tower, on the right bank of Wādī Shām before it arrives in the Ruḥbah. It is a large cairn with a few ruined houses and very few inscriptions.&#xD;The name &quot;Riǧm Qaʿqūl&quot; was applied by nineteenth-century visitors to at least four large outcrops at the southern end of the Ruḥbah, to the south and south-west of the modern water tower. This helps to explain the curious fact that there is no overlapping between the &quot;Riǧm Qaʿqūl&quot; copies of de Vogüé (de Vogüé 1868–1877: nos. 212–215, 217, 219–224, 226–234, 389) and Waddington (de Vogüé 1868–1877: nos. 235–253, 388, 390–393, 397–400), Wetzstein (1860: nos 41–48, and at &quot;a mound 10 minutes from Riǧm Qaʿqūl&quot;, nos 68–88) and Dussaud/ Macler (1903: nos 30–51, 53–124), and only in a very few cases between those of de Vogüé and Waddington. We only identified the site visited by Wetzstein (Riǧm Qaʿqūl A) and by but have not yet found those where de Vogüé /Waddington and Dusaud/Macler worked. The inscriptions we found at Riǧm Qaʿqūl A were all texts copied by Wetzstein and no one else. It is likely therefore that this is the place he regarded as &quot;Riǧm Qaʿqūl&quot;.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036288.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>GS 3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l m---- bn ḥr </transliteration>
	<translation>By {M----} son of Ḥr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>This text is on the same face as 2.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036289.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RQ.A 8</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾfṣy bn ʾlht bn ʿbd bn ḥnnʾl bn ʾlht w dṯʾ h- {w}rd b- s¹bṭ h lt s¹lm </transliteration>
	<translation>By ʾfṣy son of ʾlht son of ʿbd son of Ḥnnʾl son of ʾlht and he spent the season of the later rains at this watering-place in S¹bṭ (February). So, O Lt [grant] security&#xD;</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>On the same face as RD 56 and the beginning of RQ.A 9. Palm šbṭ.</commentary>
	<fieldCollector>SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Riǧm Qaʿqūl A</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>“Rijm Qaʿqūl A” is about 900 m to the south-east of the Ruḥbah water tower, on the right bank of Wādī Shām before it arrives in the Ruḥbah. It is a large cairn with a few ruined houses and very few inscriptions.&#xD;The name &quot;Riǧm Qaʿqūl&quot; was applied by nineteenth-century visitors to at least four large outcrops at the southern end of the Ruḥbah, to the south and south-west of the modern water tower. This helps to explain the curious fact that there is no overlapping between the &quot;Riǧm Qaʿqūl&quot; copies of de Vogüé (de Vogüé 1868–1877: nos. 212–215, 217, 219–224, 226–234, 389) and Waddington (de Vogüé 1868–1877: nos. 235–253, 388, 390–393, 397–400), Wetzstein (1860: nos 41–48, and at &quot;a mound 10 minutes from Riǧm Qaʿqūl&quot;, nos 68–88) and Dussaud/ Macler (1903: nos 30–51, 53–124), and only in a very few cases between those of de Vogüé and Waddington. We only identified the site visited by Wetzstein (Riǧm Qaʿqūl A) and by but have not yet found those where de Vogüé /Waddington and Dusaud/Macler worked. The inscriptions we found at Riǧm Qaʿqūl A were all texts copied by Wetzstein and no one else. It is likely therefore that this is the place he regarded as &quot;Riǧm Qaʿqūl&quot;.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036326.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RQ.A 9</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnʿm bn mrʾ bn ġyrʾl bn s¹ʿd bn rṯʾl bn bhm bn nẓr bn gḏly w dṯʾ h- wrd w nṣb ʾlt dṯn f h gdʿwḏ s¹lm w l- -h h- ḫṭṭ </transliteration>
	<translation>By ʾnʿm son of Mrʾ son of Ġyrʾl son of S¹ʿd son of Rṯʾl son of Bhm son of Nẓr son of Gḏly and spent the season of the latter rains in the valley and he set up a standing stone to ʾlt Dṯn. So, O Gdʿwḏ [grant] security and the carving [belongs to] him&#xD;</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>For setting up a standing stone to one deity and then praying to another see LP 237.</commentary>
	<fieldCollector>SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Riǧm Qaʿqūl A</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>“Rijm Qaʿqūl A” is about 900 m to the south-east of the Ruḥbah water tower, on the right bank of Wādī Shām before it arrives in the Ruḥbah. It is a large cairn with a few ruined houses and very few inscriptions.&#xD;The name &quot;Riǧm Qaʿqūl&quot; was applied by nineteenth-century visitors to at least four large outcrops at the southern end of the Ruḥbah, to the south and south-west of the modern water tower. This helps to explain the curious fact that there is no overlapping between the &quot;Riǧm Qaʿqūl&quot; copies of de Vogüé (de Vogüé 1868–1877: nos. 212–215, 217, 219–224, 226–234, 389) and Waddington (de Vogüé 1868–1877: nos. 235–253, 388, 390–393, 397–400), Wetzstein (1860: nos 41–48, and at &quot;a mound 10 minutes from Riǧm Qaʿqūl&quot;, nos 68–88) and Dussaud/ Macler (1903: nos 30–51, 53–124), and only in a very few cases between those of de Vogüé and Waddington. We only identified the site visited by Wetzstein (Riǧm Qaʿqūl A) and by but have not yet found those where de Vogüé /Waddington and Dusaud/Macler worked. The inscriptions we found at Riǧm Qaʿqūl A were all texts copied by Wetzstein and no one else. It is likely therefore that this is the place he regarded as &quot;Riǧm Qaʿqūl&quot;.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036327.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RQ.A 10</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms¹k bn ḥ{d} bn s¹ḫr bn ḥd bn mḥrb ḏ- ʾl fr{ṯ} w [[]]s¹rt ʿl- mlk h- s¹lṭn s¹n{t} bnḫr ʾml---- lmṣy b- {ʿ}{s}²r [r]mʾn w b- mʾty frs¹ </transliteration>
	<translation>By Ms¹k son of {Ḥd} son of S¹ḫr son of Ḥd son of Mḥrb of the lineage of {Frṯ} and he served [in an army unit] under the possessor of authority {the year} Bnḫr ʾml---- l mṣy with {ten} {archers} and with two hundred horsemen.</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text is carved in a semi-square version of the script around a small drawing. Parts of the text are badly abraded.&#xD;&#xD;The first ḥd has a stray line, thicker than the letter, in the ḥ, and a crescent, again in thicker lines, above the d. A second w was carved before s¹rt but was then cancelled with three lines crossing it. The h- before s¹lṭn was originally carved as a ʾ and its lower fork was then scratched over. Unfortunately, the letters after bnḫr are extremely difficult to interpret and it can be seen on the photographs that the letter which was read as k in our initial reading, followed by Al-Jallad (2015: 276), is of a completely different shape to the other examples in the text and both this letter and the one before it have been damaged. It should also be noted that Al-Jallad&apos;s reading (2015: 276) omits the letters lmṣy after the supposed ʾml{k}.&#xD;&#xD;The expression s¹rt ʿl- occurs in two other Safaitic inscriptions, in one, KRS 1024, we find s¹rt ʿ{l-} ḫr hdy which we have translated &quot;he served {under} Ḫr the commander&quot;, literally &quot;he served, Ḫr being commander&quot;, compare Arabic ʿalay-hi amrun &quot;command lies upon him, he is in command&quot; (Lane 2145a and see Macdonald 2014:160, n. 78). The other occurrence is in C 2076: s¹rt ʿl- {ḥ}dd ʾbgr b- ʾlf rgl w mʾt f [r]s¹ &quot;he served [in an army unit] on [literally against] the borders of ʾbgr with a thousand foot soldiers and a hundred horsemen&quot; (see Macdonald 2014:160, n. 78). In the present text we follow Al-Jallad&apos;s translation (2015: 149), rather than those proposed in Macdonald 2014:160, n. 78.&#xD;&#xD;The end of the inscription, b- {ʿ}{s}²r [r]mʾn w b- mʾty frs¹, appears clear despite the two damaged letters in ʿs²r. These were previously thought to be the letters ʿ z and it was suggested that they may have been used as numbers (Al-Jallad 2015: 93–94). However, it now seems more likely that they are part of the word ʿs²r and that the [r] of the following word, rmʾn, assimilated to the [r] of ʿs²r. Al-Jallad has explained rmʾn as derived from rmy &quot;archers&quot; or &quot;lancers&quot; (2015: 339). On mʾty see Al-Jallad 2015: 37.&#xD;&#xD;&#xD;&#xD;</commentary>
	<fieldCollector>SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Riǧm Qaʿqūl A</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>“Rijm Qaʿqūl A” is about 900 m to the south-east of the Ruḥbah water tower, on the right bank of Wādī Shām before it arrives in the Ruḥbah. It is a large cairn with a few ruined houses and very few inscriptions.&#xD;The name &quot;Riǧm Qaʿqūl&quot; was applied by nineteenth-century visitors to at least four large outcrops at the southern end of the Ruḥbah, to the south and south-west of the modern water tower. This helps to explain the curious fact that there is no overlapping between the &quot;Riǧm Qaʿqūl&quot; copies of de Vogüé (de Vogüé 1868–1877: nos. 212–215, 217, 219–224, 226–234, 389) and Waddington (de Vogüé 1868–1877: nos. 235–253, 388, 390–393, 397–400), Wetzstein (1860: nos 41–48, and at &quot;a mound 10 minutes from Riǧm Qaʿqūl&quot;, nos 68–88) and Dussaud/ Macler (1903: nos 30–51, 53–124), and only in a very few cases between those of de Vogüé and Waddington. We only identified the site visited by Wetzstein (Riǧm Qaʿqūl A) and by but have not yet found those where de Vogüé /Waddington and Dusaud/Macler worked. The inscriptions we found at Riǧm Qaʿqūl A were all texts copied by Wetzstein and no one else. It is likely therefore that this is the place he regarded as &quot;Riǧm Qaʿqūl&quot;.</provenanceNotes>
	<reference>Al-Jallad, A.M. An Outline of the Grammar of the Safaitic Inscriptions. (Studies in Semitic Languages and Linguistics, 80). Leiden: Brill, 2015.</reference>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<reference>Lane, E.W. An Arabic-English Lexicon, Derived from the Best and Most Copious Eastern Sources. (Volume 1 in 8 parts [all published]). London: Williams &amp; Norgate, 1863-1893.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. ‘Romans Go Home’? Rome and other ‘Outsiders’ as viewed from the Syro-Arabian Desert. Pages 145-163 in J.H.E. Dijkstra &amp; G. Fisher (eds), Inside and Out. Interactions between Rome and the Peoples on the Arabian and Egyptian Frontiers in Late Antiquity. (Late Antique History and Religion, 8). Louvain: Peeters, 2014.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036328.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RQ.A 11</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ----rṯn bn s¹ḫr bn ḥd ---- </transliteration>
	<translation>By {Rṯn} son of S¹ḫr son of Ḥd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>In small letters on a broken segment of the same stone as RQ.A 10.</commentary>
	<fieldCollector>SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Riǧm Qaʿqūl A</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>“Rijm Qaʿqūl A” is about 900 m to the south-east of the Ruḥbah water tower, on the right bank of Wādī Shām before it arrives in the Ruḥbah. It is a large cairn with a few ruined houses and very few inscriptions.&#xD;The name &quot;Riǧm Qaʿqūl&quot; was applied by nineteenth-century visitors to at least four large outcrops at the southern end of the Ruḥbah, to the south and south-west of the modern water tower. This helps to explain the curious fact that there is no overlapping between the &quot;Riǧm Qaʿqūl&quot; copies of de Vogüé (de Vogüé 1868–1877: nos. 212–215, 217, 219–224, 226–234, 389) and Waddington (de Vogüé 1868–1877: nos. 235–253, 388, 390–393, 397–400), Wetzstein (1860: nos 41–48, and at &quot;a mound 10 minutes from Riǧm Qaʿqūl&quot;, nos 68–88) and Dussaud/ Macler (1903: nos 30–51, 53–124), and only in a very few cases between those of de Vogüé and Waddington. We only identified the site visited by Wetzstein (Riǧm Qaʿqūl A) and by but have not yet found those where de Vogüé /Waddington and Dusaud/Macler worked. The inscriptions we found at Riǧm Qaʿqūl A were all texts copied by Wetzstein and no one else. It is likely therefore that this is the place he regarded as &quot;Riǧm Qaʿqūl&quot;.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036329.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RMenv.D 21.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yqm ---- b{n} {d}y h- ġl{h}mḍ</transliteration>
	<translation>By Yqm ---- {son of} {Dy} is the ġlhmḍ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text runs vertically to the left of the woman and then curves round below her feet and up the right side. The stone was taken to the Sweidah Museum</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036335.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BRenv.G 1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mg{d} bn zd bn qdm bn mrʾ bn ẓnnʾl {w} wgd s¹fr ʿm -h {b}ʿl{y} w wqr----ʾs¹ʿ----ydhm{ʿ}yh{f}tʾmrʾnfḫ{r}bnʾnn </transliteration>
	<translation>By Mgd son of Zd son of Qdm son of Mrʾ son of Ẓnnʾl and he found the inscription of his grandfather Bʿly and Wqr----ʾs¹ʿ----Ydhmʿyhftʾmrʾnfḫrbnʾnn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>This text and 2 are on one face of the stone from this site taken to the Suweidah museum.BRenv. 4-7 are on adjacent faces. In small incised letters. CHECK ORIGINAL IN SWEIDAH.</commentary>
	<fieldCollector>SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Unnamed</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>On the right bank of Wādī Shām, 400 m west of the water-tower at Biʾr al-Ruṣayʿī and 100 m north of the Rushayda-Zalaf road. A low outcrop and cairn</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by the Safaitic Epigraphic Survey Programme in 1995 at a low outcrop and cairn in the environs of the water tower at Biʾr al-Ruṣayʿī, and published here.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036336.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RMenv.D 22</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾwdd bn khnt bn qʿl bn khnt bn ṯtm</transliteration>
	<translation>By ʾwdd son of Khnt son of Qʿl son of Khnt son of Ṯtm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>One of the stones from Rijm Mušbik taken to the Suweidah Museum. RMenv.D 22 is on one face and 23 is on an adjacent one. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036337.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RMenv.D 23</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥd bn gdy </transliteration>
	<translation>By Ḥd son of Gdy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>See the commentary to RMenv.D 22.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036338.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BRenv.G 2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓnnʾl bn mrʾ </transliteration>
	<translation>Ny Ẓnnʾl son of Mrʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>See the commentary to BRenv.G 1. In large lightly scratched letters.</commentary>
	<fieldCollector>SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Unnamed</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>On the right bank of Wādī Shām, 400 m west of the water-tower at Biʾr al-Ruṣayʿī and 100 m north of the Rushayda-Zalaf road. A low outcrop and cairn</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by the Safaitic Epigraphic Survey Programme in 1995 at a low outcrop and cairn in the environs of the water tower at Biʾr al-Ruṣayʿī, and published here.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036339.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BRenv.G 3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l b{ʾ}ln bn {r}ḥmy </transliteration>
	<translation>By Bʾln son of {Rḥmy}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>See the commentary to BRenv.G 1. The upper side-stroke of the ʾ is not attached to the stem. letters. letters. CHECK ORIGINAL IN SUWEIDAH.</commentary>
	<fieldCollector>SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Unnamed</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>On the right bank of Wādī Shām, 400 m west of the water-tower at Biʾr al-Ruṣayʿī and 100 m north of the Rushayda-Zalaf road. A low outcrop and cairn</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by the Safaitic Epigraphic Survey Programme in 1995 at a low outcrop and cairn in the environs of the water tower at Biʾr al-Ruṣayʿī, and published here.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036340.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BRenv.G 4</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{l} {s¹}nn bn ʾḥs¹n h- dr </transliteration>
	<translation>{By} {S¹nn} son of ʾḥs¹n was here</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>See the commentary to BRenv.G 1. Written boustrophedonjust above 3. CHECK ORIGINAL IN SUWEIDAH.</commentary>
	<fieldCollector>SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Unnamed</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>On the right bank of Wādī Shām, 400 m west of the water-tower at Biʾr al-Ruṣayʿī and 100 m north of the Rushayda-Zalaf road. A low outcrop and cairn</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by the Safaitic Epigraphic Survey Programme in 1995 at a low outcrop and cairn in the environs of the water tower at Biʾr al-Ruṣayʿī, and published here.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036341.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BRenv.G 5</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l m[[]]ġny bn ʾbʿ{n}{n} bn ʾḥs¹n </transliteration>
	<translation>By {Mġny} son of {ʾbʿnn} son of ʾḥs¹n</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>See the commentary to BRenv.G 1. CHECK ORIGINAL IN SUWEIDAH.</commentary>
	<fieldCollector>SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Unnamed</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>On the right bank of Wādī Shām, 400 m west of the water-tower at Biʾr al-Ruṣayʿī and 100 m north of the Rushayda-Zalaf road. A low outcrop and cairn</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by the Safaitic Epigraphic Survey Programme in 1995 at a low outcrop and cairn in the environs of the water tower at Biʾr al-Ruṣayʿī, and published here.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036342.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BRenv.G 6</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿwḏ bn ʾbʿn{n} bn nn bn ʾḥs¹n </transliteration>
	<translation>By ʿwḏ son of ʾbʿnn son of Nn son of ʾḥs¹n</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>See the commentary to BRenv.G 1. CHECK ORIGINAL IN SUWEIDAH.</commentary>
	<fieldCollector>SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Unnamed</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>On the right bank of Wādī Shām, 400 m west of the water-tower at Biʾr al-Ruṣayʿī and 100 m north of the Rushayda-Zalaf road. A low outcrop and cairn</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by the Safaitic Epigraphic Survey Programme in 1995 at a low outcrop and cairn in the environs of the water tower at Biʾr al-Ruṣayʿī, and published here.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036343.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BRenv.G 7</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>See the commentary to BRenv.G 1. A lightly scratched text. CHECK ORIGINAL IN SUWEIDAH.</commentary>
	<fieldCollector>SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Unnamed</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>On the right bank of Wādī Shām, 400 m west of the water-tower at Biʾr al-Ruṣayʿī and 100 m north of the Rushayda-Zalaf road. A low outcrop and cairn</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by the Safaitic Epigraphic Survey Programme in 1995 at a low outcrop and cairn in the environs of the water tower at Biʾr al-Ruṣayʿī, and published here.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036344.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Is.1995</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {g}n bn mʿll bn ḥmyn h- bʿrt </transliteration>
	<translation>By Gn son of Mʿll son of Ḥmyn is the [drawing of the] female camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>On a stone taken from al-ʿĪsāwī to the Suweidah Museum.&#xD;&#xD;Bʿrt: Note that in Arabic baʿīr applies to both male and female camels and there is no feminine form (Lane 226c–227a). The word is very rare in Safaitic with only one instance each of h bʿr (RWQ 309) and bʿrt (here).</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>SESP</survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region></region>
	<site>al-ʿĪsāwī</site>
	<latitude>32.903569</latitude>
	<longitude>37.320314</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Lane, E.W. An Arabic-English Lexicon, Derived from the Best and Most Copious Eastern Sources. (Volume 1 in 8 parts [all published]). London: Williams &amp; Norgate, 1863-1893.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036345.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Mr.A 17</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bdr bn ----s²ʿr </transliteration>
	<translation>By Bdr son of ----S²ʿr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Mr.A 17 to 19 are on the same face, 20 is on an adjacent face.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036346.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Mr.A 18</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms¹kʾl bn rbʾl </transliteration>
	<translation>By Ms¹kʾl son of Rbʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>See the commentary to 17.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036347.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Mr.A 20</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnʿm bn m{ṭ}{r} {b}n ---- </transliteration>
	<translation>By ʾnʿm son of {Mṭr} son of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>See the commentary to 17.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036348.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Mr.A 19</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Thamudic B</script>
	<language></language>
	<transliteration>h rḍw s¹ʿd ḥrtt </transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>See the commentary to 17.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036349.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Mr.A 21</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Thamudic B</script>
	<language></language>
	<transliteration>h rḍw s¹ʿd bn ʿwn ʿl wdd -h </transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>On the rock immediately next to that bearing 17 to 20. There is a text in tiny scratched letters on the same face but it cannot be read from the photograph.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036350.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>NI 23</siglum>
	<alternativeSigla>Waddington 2274</alternativeSigla>
	<script>Greek</script>
	<language></language>
	<transliteration> ΦΛΑΙΟϹ ΔΩϹΙΘΕΟϹ ΜΑΥΝΟϹ</transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>On a rock just outside the stone doors of the tomb built over the Roman fort.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036351.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BRenv.J 38</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{b}{m}{m}b{ʿ}{m}ʾrl </transliteration>
	<translation> {Bmmbʿmʾrl} </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>See the commentary to 36. The text has been very effectively scored over and is difficult to read. It have been a practice piece.</commentary>
	<fieldCollector>SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Unnamed</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>An outcrop and cairn 1.2 km east of the water-tower at Biʾr al-Ruṣayʿī, on the Rushayda–Zalaf road, approximately 30 m south of the road, between the road and Wādī Shām.</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by the Safaitic Epigraphic Survey Programme in 1995 at an outcrop and cairn approximately 30 m south of the Rushaydah–Zalaf road, 1.2 km east of the water tower at Biʾr al-Ruṣayʿī, and published here.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036352.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BRenv.H 2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Arabic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The Arabic inscription in the miḥrab of the mosque at one of the Ahl al-Ǧabal graves south of Biʾr Ruṣayʿī .</commentary>
	<fieldCollector>SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Unnamed</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Approximately 300 m south of B¡r al-Ruṣayʿī, on top of a hill. A number of elaborate Ahl al-Ǧabal graves with &quot;wings&quot;, one with a desert mosque attached. There are a number of modern Arabic inscriptions associated with these graves. Some Safaitic texts are on stones used in the graves and on the rocks around.</provenanceNotes>
	<reference>Inscriptions recorded by the Safaitic Epigraphic Survey Programme in 1995 at a number of elaborate Ahl al-Ǧabal graves with &quot;wings&quot;, one with a desert mosque attached, some 80 m south of the water tower at Biʾr al-Ruṣayʿī, and published here.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036353.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SESP.D 1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḫwf bn ʾs¹lm bn[----] </transliteration>
	<translation>By ʾḫwf son of ʾs¹lm son of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>SESP.D 1 to 20, together with RD 39, 39,1 and 40 are on one large boulder. SESP.D 1 to 15 and RD 39 and 39, 1 are on Face A; RD 40 is on Face B and 16 to 19 are on Face C. SESP.D 1 is at the top of Face A and is in large chiselled letters. The text continues curving round on itself but only fragments of these letters can be seen on the photograph.</commentary>
	<fieldCollector>SESP team</fieldCollector>
	<survey>Safaitic Epigraphic Survey Programme (SESP)</survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimašq</region>
	<site>Unnamed</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>On the right bank of the Wādī al-Shām approximately 400 m north-east of the barrage of the Namārah dam, on the first promontory downstream of the barrage. There are several Bedouin tombs on the summit.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036354.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ZRE.C 2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḏbb bn ḃn </transliteration>
	<translation>By Ḏbb son of Ḃn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>On the same rock as ZRE.C 3, in the background of SESP.C 95:337. Chiselled letters. The third and fourth letters are significantly more square than the b&apos;s of the two bn&apos;s. They could be r&apos;s, but they would be more like the Hismaic than the Safaitic forms.&#xD;&#xD;</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036356.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ZRE.C 3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾmr bn ʿṣd w ḥr h- dr wḥd </transliteration>
	<translation>By ʾmr son of ʿṣd and he returned [to] this place alone</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>On the rock same rock as ZRE.C 2, in the background of SESP.C 95:337. Small chiselled letters, boustrophedon. The r of ḥr is clear. Presumably it means “and he returned [to] this place alone” but one would expect li or ilà.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036357.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>GS 5</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- </transliteration>
	<translation> ---- </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>One of three examples of carefully vandalised texts in which each letter has been hammered over.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036358.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>GS 6</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- </transliteration>
	<translation> ---- </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>One of three examples of carefully vandalised texts in which each letter has been hammered over.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036359.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>GS 7</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- </transliteration>
	<translation> ---- </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>One of three examples of carefully vandalised texts in which each letter has been hammered over.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036360.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 1682</siglum>
	<alternativeSigla>Dunand 405</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʿn bn {k}{s¹}{l}y bn mʿn bn ṣrmt bn ḥny w ḥll h- dr f h lt s¹l()m w wqyt w ḏkr ḫl -h tm f bʾs¹ mẓll f wlh w ḫbl -h</transliteration>
	<translation>By Mʿn son of {Ks¹ly} son of Mʿn son of Ṣrmt son of Ḥny and he camped at this place and so O Lt {let there be security} and protection. And he remembered his maternal uncle Tm overshadowed with misfortune. And he grieved and it made him mad</translation>
	<appCrit>C: {ḥ}{n}y for {k}{s¹}{l}y; s¹lm for s¹l()m; {f} bʾs¹ for f bʾs¹; {f} wlh for f wlh</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Maurice &amp; Mireille Dunand</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1920s and 1930s</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Rif Dimashq</region>
	<site>Zalaf (b) &quot;Near the track leading to Ǧabal Says&quot; (C p. 209).</site>
	<latitude>32.9269</latitude>
	<longitude>37.3296</longitude>
	<provenanceNotes>Zalaf itself consists of three, or possibly more, wells and some trees, but the Dunands used its name to cover a large area surrounding the place itself. This is subdivided into areas to which we have given the names Zalaf (a) to Zalaf (m). C (p. 199), following the Dunands, says that Zalaf is about 10 km south of Riǧm Qaʿqūl, but in fact it is more like 5.5 km to the south-south-west. Since &quot;Zalaf&quot; covers a wide area, and the descriptions of the sub-areas are often very vague, the co-ordinates given here are necessarily approximate. Unfortunately, it is impossible at this stage to identify which &quot;track leading to Ǧabal Says&quot; the Dunands meant, or whereabouts near this track, they found these inscriptions.</provenanceNotes>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Safaitic inscriptions copied by Maurice and Mireille Dunand in the basalt desert of southern Syria in the 1920s and 1930s and published in G. Ryckmans (ed.), Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars V. Inscriptiones Saracenicas continens, Tomus 1. Inscriptiones Safaiticae. (2 volumes). Paris: Imprimerie nationale, 1950-1951. </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036364.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MDK 1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫlf bn ʾ[s¹]</transliteration>
	<translation>By Ḫlf son of {ʾs¹}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Dayr al-Kahf Tomb </provenanceNotes>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Burial between the desert and the sown. Cave-tombs and inscriptions near Dayr al-Kahf in Jordan. Damaszener Mitteilungen 15, 2006 [2008]: 273-301.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036366.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MDK 2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹ bn ʾs¹</transliteration>
	<translation>By ʾs¹ son of ʾs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Dayr al-Kahf Tomb </provenanceNotes>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Burial between the desert and the sown. Cave-tombs and inscriptions near Dayr al-Kahf in Jordan. Damaszener Mitteilungen 15, 2006 [2008]: 273-301.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036367.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MDK 3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾ{b}{g}{r} {b}n ʾs¹</transliteration>
	<translation>By {ʾbgr} {son} ʾs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Dayr al-Kahf Tomb </provenanceNotes>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Burial between the desert and the sown. Cave-tombs and inscriptions near Dayr al-Kahf in Jordan. Damaszener Mitteilungen 15, 2006 [2008]: 273-301.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036368.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MDK 4</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hnʾl bn ʾs¹</transliteration>
	<translation>By Hnʾl son of ʾs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Dayr al-Kahf Tomb </provenanceNotes>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Burial between the desert and the sown. Cave-tombs and inscriptions near Dayr al-Kahf in Jordan. Damaszener Mitteilungen 15, 2006 [2008]: 273-301.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036369.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Palmyra Museum no number 2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ----d bn ʾrg bn ml{k} ḏ- ʾl ʿwḏ w ndm ʿl- ṣ{ʿ}d qtl ---- nqmt</transliteration>
	<translation>By {----d} son of ʾrg son of {Mlk} of the lineage of ʿwḏ and he grieved in pain for {Ṣʿd} who had been killed ---- revenge</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>A piece of limestone. On the only available photograph, no letters can be seen between qtl and nqmt.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Provenance unknown</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036380.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Seal in the Bibliothèque Nationale, Paris</siglum>
	<alternativeSigla>Cohen 1934: 51-54; Winnett 1937: 49-50</alternativeSigla>
	<script>Dispersed Oasis North Arabian</script>
	<language></language>
	<transliteration>s²gʾdd</transliteration>
	<translation>S²gʾdd</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Cohen: s²----dd for s²gʾdd; Sass: sgʾdd rather than s²gʾdd.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Bron 1985: 341.</appCrit>
	<commentary>Grey chalcedony scaraboid, 18 x 15 x 10 mm. It belongs to the (late?) eighth–seventh centuries (Sass 1991: 51).</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unknown</provenanceNotes>
	<reference>Bron, F. Sur quelques sceaux à légendes sudarabiques et proto-arabes. Syria 62, 1985: 337-341.</reference>
	<reference>Cohen, M. Documents sudarabiques. En autocopie, en dépôt chez Adrien-Maisonneuve. Paris: Adrien-Maisonneuve, 1934.</reference>
	<reference>Sass, B. Studia Alphabetica. On the Origin and Early History of the Northwest Semitic, South Semitic and Greek Alphabets. (Orbis Biblicus et Orientalis, 102). Freiburg Schweiz: Universitätsverlag / Göttingen: Vandenhoek &amp; Ruprecht, 1991.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. A Study of the Liḥyanite and Thamudic Inscriptions. (University of Toronto Studies - Oriental Series, 3). Toronto: University of Toronto Press, 1937.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036500.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RES 2696</siglum>
	<alternativeSigla>Müller, D.H. 1889: 19-20; Ward 1910: 202, fig. 768 / 351, fig. 1207; Albright 1952: 42-45; Boneschi 1953: 105-107; Garbini 1976: 167-169; Collon 1987: 82, no. 379; Sass 1991: 45–46, figs 19–20</alternativeSigla>
	<script>Dispersed Oasis North Arabian</script>
	<language></language>
	<transliteration>dbrk/bn &#xD;drdʾ</transliteration>
	<translation>Dbrk son of&#xD;Drdʾ</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 1. Albright followed by Collon: nbkrbd for dbrk/bn&#xD;Line 2. Müller, D.H. followed by RES: ʿrʿʾ for drdʾ; Garbini: ʿrʾʿ or zrzʾ for drdʾ.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Lines 1-2. Müller, D.H.: &apos;from Barik, son of ʿArʿā&apos;; Boneschi: &apos;who is blessed (that on who has been invoked the blessing) Bin-Dardāʾ&apos;.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Winnett 1937: 49&#xD;Winnett 1980: 138&#xD;</appCrit>
	<commentary>Cylinder seal of bluish chalcedony, 36 x 17 mm (Sass 1991: 45).&#xD;Line 2. The symbols for letter d have been carved in the opposite direction. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Purchased in 1854 from a Captain F. Jones; reported to have been found in Anah on the Middle Euphrates (Sass 1991: 45)</provenanceNotes>
	<reference>Albright, W.F. The Chaldaean Inscriptions in Proto-Arabic Script . Bulletin of the American Schools of Oriental Research 128, 1952: 39-45.</reference>
	<reference>Boneschi, P. L&apos;inscription en caractères proto-arabes d&apos;un cylindre-sceau babylonien. Rivista degli Studi Orientali 28, 1953: 105-107.</reference>
	<reference>Collon, D. First Impressions. Cylinder Seals in the Ancient Near East. London: British Museum / Chicago: University of Chicago Press, 1987.</reference>
	<reference>Garbini, G. Le iscrizioni proto-arabe. Annali dell&apos;Istituto Orientale di Napoli 36 [N.S. 26], 1976: 165-174.</reference>
	<reference>Müller, D.H. Epigraphische Denkmäler aus Arabien. (nach Abklatschen und Copien des Herrn Professor Dr. Julius Euting in Strassburg). Borgelegt in der Sitzung am 9. Mai 1888. (Denkschriften der (kaiserlichen) Akademie der Wissenschaften in Wien. Philosophisch-historische Klasse, 37.2). Wien: Tempsky, 1889.</reference>
	<reference>Répertoire d&apos;Épigraphie Sémitique in G. Ryckmans (ed.), Répertoire d&apos;épigraphie sémitique. Publié par la Commission du Corpus Inscriptionum Semiticarum, Académie des Inscriptions et Belles-Lettres, n° 2624-3052. 5. Paris: Imprimerie Nationale, 1929.</reference>
	<reference>Sass, B. Studia Alphabetica. On the Origin and Early History of the Northwest Semitic, South Semitic and Greek Alphabets. (Orbis Biblicus et Orientalis, 102). Freiburg Schweiz: Universitätsverlag / Göttingen: Vandenhoek &amp; Ruprecht, 1991.</reference>
	<reference>Ward, W.H. The seal cylinders of Western Asia. (Carnegie Institution of Washington Publications, 100). Washington, DC: Carnegie Institution of Washington , 1910.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. A Reconsideration of Some Inscriptions from the Tayma Area. Proceedings of the Seminar for Arabian Studies 10, 1980: 133-140.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. A Study of the Liḥyanite and Thamudic Inscriptions. (University of Toronto Studies - Oriental Series, 3). Toronto: University of Toronto Press, 1937.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036501.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Seal Ward fig. 1208</siglum>
	<alternativeSigla>Porada 1948: 93, no. 762; Bron 1985: 339; Sass 1991: 48-49</alternativeSigla>
	<script>Dispersed Oasis North Arabian</script>
	<language></language>
	<transliteration>l- trtqd {k}----ms¹{ḫ}ly</transliteration>
	<translation>By Trtqd {K}----ms¹ḫly</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Ward: k----ms¹s²ly l- trtqʿ rather than l- trtqd {k}----ms¹{ḫ}ly; Porada: k----ms¹sly for {k}----ms¹{ḫ}ly.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Ward 1910: 352.&#xD;Sass (1991: 48-49) commented: &quot;The late contest scenes in the modelled style, in which the hero subdues the beast(s) with his bare hands (cf. Porada 1948, 92), date from the late eighth or seventh centuries. They appear on both Neo–Assyrian and Neo–Babylonian seals. Our fragmentary scene consists of a hero and two rampant lions which may have been winged, and a crested bird behind&quot;.</appCrit>
	<commentary>Upper half of a lapis lazuli cylinder seal, 18 mm in diameter (Sass 1991: 48).</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Mesopotamia</provenanceNotes>
	<reference>Bron, F. Sur quelques sceaux à légendes sudarabiques et proto-arabes. Syria 62, 1985: 337-341.</reference>
	<reference>Porada, E. &amp; Buchanan, B. Corpus of Ancient Near Eastern Seals in North American Collections. 1 The Collection of the Pierpont Morgan Library, . Part 1:Text, Part 2: Plates. (Bollingen Series, 14). Washington: Bollingen Foundation, 1948.</reference>
	<reference>Sass, B. Studia Alphabetica. On the Origin and Early History of the Northwest Semitic, South Semitic and Greek Alphabets. (Orbis Biblicus et Orientalis, 102). Freiburg Schweiz: Universitätsverlag / Göttingen: Vandenhoek &amp; Ruprecht, 1991.</reference>
	<reference>Ward, W.H. The seal cylinders of Western Asia. (Carnegie Institution of Washington Publications, 100). Washington, DC: Carnegie Institution of Washington , 1910.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036502.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Seal Ward fig. 1209</siglum>
	<alternativeSigla>Porada 1948: 85, no. 702; Albright 1952, note 12; Garbini 1976: 171; Sass 1991: 44</alternativeSigla>
	<script>Dispersed Oasis North Arabian</script>
	<language></language>
	<transliteration>frblṭ</transliteration>
	<translation>Frblṭ</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Porada: frblḍ rather than frblṭ; Garbini: frby for frblṭ.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Albright: Pīruballiṭ, as possible hypocoristicon of *Sīn-pīr-uballiṭ.&#xD;</appCrit>
	<commentary>Carnelian cylinder seal, 21 x 12 mm (Sass 1991: 44).</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Mesopotamia</provenanceNotes>
	<reference>Albright, W.F. The Chaldaean Inscriptions in Proto-Arabic Script . Bulletin of the American Schools of Oriental Research 128, 1952: 39-45.</reference>
	<reference>Garbini, G. Le iscrizioni proto-arabe. Annali dell&apos;Istituto Orientale di Napoli 36 [N.S. 26], 1976: 165-174.</reference>
	<reference>Porada, E. &amp; Buchanan, B. Corpus of Ancient Near Eastern Seals in North American Collections. 1 The Collection of the Pierpont Morgan Library, . Part 1:Text, Part 2: Plates. (Bollingen Series, 14). Washington: Bollingen Foundation, 1948.</reference>
	<reference>Sass, B. Studia Alphabetica. On the Origin and Early History of the Northwest Semitic, South Semitic and Greek Alphabets. (Orbis Biblicus et Orientalis, 102). Freiburg Schweiz: Universitätsverlag / Göttingen: Vandenhoek &amp; Ruprecht, 1991.</reference>
	<reference>Ward, W.H. The seal cylinders of Western Asia. (Carnegie Institution of Washington Publications, 100). Washington, DC: Carnegie Institution of Washington , 1910.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036503.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Seal Ward fig. 1210</siglum>
	<alternativeSigla>van den Branden 1962: 69, no. 69</alternativeSigla>
	<script>Dispersed Oasis North Arabian</script>
	<language></language>
	<transliteration>s²kr</transliteration>
	<translation>S²kr</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;van den Branden: s²ġr for s²kr.</appCrit>
	<commentary>Cylinder seal.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Van den Branden, A. Les inscriptions dédanites. (Publications de l&apos;université libanaise - Section des études historiques, 8). Beyrouth : Imprimerie catholique, 1962.</reference>
	<reference>Ward, W.H. The seal cylinders of Western Asia. (Carnegie Institution of Washington Publications, 100). Washington, DC: Carnegie Institution of Washington , 1910.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036504.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Seal Ward fig. 1211</siglum>
	<alternativeSigla>Ward 1920: 115, no. 269; Albright 1952: 42, note 12; Sass 1991: 53-54</alternativeSigla>
	<script>Dispersed Oasis North Arabian</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʾdlbs²</transliteration>
	<translation>ʾdlbs²</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Albright: s²bldʾ rather than ʾdlbs².&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Garbini 1976: 171.&#xD;</appCrit>
	<commentary>Carnelian cylinder seal, 18 x 7 mm (Sass 1991: 53).&#xD;The reading s²bldʾ should not be excluded. &#xD;</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Albright, W.F. The Chaldaean Inscriptions in Proto-Arabic Script . Bulletin of the American Schools of Oriental Research 128, 1952: 39-45.</reference>
	<reference>Garbini, G. Le iscrizioni proto-arabe. Annali dell&apos;Istituto Orientale di Napoli 36 [N.S. 26], 1976: 165-174.</reference>
	<reference>Sass, B. Studia Alphabetica. On the Origin and Early History of the Northwest Semitic, South Semitic and Greek Alphabets. (Orbis Biblicus et Orientalis, 102). Freiburg Schweiz: Universitätsverlag / Göttingen: Vandenhoek &amp; Ruprecht, 1991.</reference>
	<reference>Ward, W.H. Cylinders and other Ancient Oriental Seals in the Lbirary of J. Pierpoint Morgan. New Haven: Yale University Press, 1920.</reference>
	<reference>Ward, W.H. The seal cylinders of Western Asia. (Carnegie Institution of Washington Publications, 100). Washington, DC: Carnegie Institution of Washington , 1910.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036505.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Seal Ward fig. 1212</siglum>
	<alternativeSigla>van den Branden 1962: 69, no. 70</alternativeSigla>
	<script>Dispersed Oasis North Arabian</script>
	<language></language>
	<transliteration>ḏkhb</transliteration>
	<translation>Ḏkhb</translation>
	<appCrit>DISCUSSION&#xD;Ward 1910: 353.&#xD;van den Branden 1962: 41.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unknown</provenanceNotes>
	<reference>Van den Branden, A. Les inscriptions dédanites. (Publications de l&apos;université libanaise - Section des études historiques, 8). Beyrouth : Imprimerie catholique, 1962.</reference>
	<reference>Ward, W.H. The seal cylinders of Western Asia. (Carnegie Institution of Washington Publications, 100). Washington, DC: Carnegie Institution of Washington , 1910.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036506.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Nasif 1988: 69, pl. LXXXIII</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ny{q}s¹</transliteration>
	<translation>{Nyqs¹}</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Nasif does not transliterate or translate this text. </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal al-Zuhrah</provenanceNotes>
	<reference>Naṣīf [Nasif]A.A. Al-ʿUlā. An Historical and Archaeological Survey With Special Reference to Its Irrigation System. Riyadh: King Saud University Press, 1988.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036611.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Nasif 1988: 91, pl. CXXIX</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>bʿdh/bn/----</transliteration>
	<translation>Bʿdh son of ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Umm Daraǧ</provenanceNotes>
	<reference>Naṣīf [Nasif]A.A. Al-ʿUlā. An Historical and Archaeological Survey With Special Reference to Its Irrigation System. Riyadh: King Saud University Press, 1988.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036612.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HaNSB 281</siglum>
	<alternativeSigla>HaNS 281</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣʿb bn ʾrs¹ bn zḫm w h rḍy rwḥ</transliteration>
	<translation>By Ṣʿb son of ʾrs¹ son of Zḫm and O Rḍy [grant] relief from adversity</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The copy shows a clear q where one should expect ḍ in the divine name Rqy (=Rḍy?). If this is indeed an error on the part of the author, it is curiously similar to the representation of etymological ḍ with q in the orthography of Old Aramaic. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Cairn 8</site>
	<latitude> 32.018126</latitude>
	<longitude>37.176553</longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Rajil</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾīyah ǧadīdah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah muqāranah wa-taḥlīl. Unpublished doctoral thesis submitted at the University of Baghdad, August 2001. 2001.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah min al-bādīyah al-urdunīyah al-šimālīyyah al-šarqīyah — dirāsah wa-taḥlīl. Amman: Ward, 2010.</reference>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Nuqūš ṣafāʾiyyah muḫtārah min al-bādiyah al-urdunniyah. Journal of Epigraphy and Rock Drawings 1, 2007: 29-52.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037320.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMSI 1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ʿ bn lʿṯmn bn s¹ʿd bn ḏl bn whbʾl bn nġbr h- ḫṭṭ w h lt ʿwr ḏ- yʿwr&#xD;</transliteration>
	<translation>By S²ʿ son of Lʿṯmn son of S¹ʿd son of Ḏl son of Whbʾl son of Nġbr is the carving and so O Lt blind whoever scratches out the carving</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-Ḥashād</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], Einige altnordarabische Inschriften aus Jordanien. Acta Orientalia Academiae Scientiarum Hungaricae 69: 4, 2016: 457 – 469.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037357.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMSI 2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnʿm bn ẓʿn ḏ- ʾl ʾs²ll</transliteration>
	<translation>By ʾnʿm son of Ẓʿn of the </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-Ḥashād</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], Einige altnordarabische Inschriften aus Jordanien. Acta Orientalia Academiae Scientiarum Hungaricae 69: 4, 2016: 457 – 469.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037358.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMSI 3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qdm bn qdm bn ʾdʿmn bn nʿmn</transliteration>
	<translation>By Qdm son of Qdm son of ʾdʿmn son of Nʿmn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-Ḥashād</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], Einige altnordarabische Inschriften aus Jordanien. Acta Orientalia Academiae Scientiarum Hungaricae 69: 4, 2016: 457 – 469.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037359.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMSI 4</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l khl bn khl ḏ- ʾl ḍf w wld b- h- dr f h lt w h s²ʿhqm s¹lm</transliteration>
	<translation>By Khl son of Khl of the lineage of Ḍf and he helped [the animals] give birth at this place and so, O Lt and S²ʿhqm [grant] security</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-Ḥashād</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], Einige altnordarabische Inschriften aus Jordanien. Acta Orientalia Academiae Scientiarum Hungaricae 69: 4, 2016: 457 – 469.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037360.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMSI 5</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs²ym bn ʾbgr bn wtr</transliteration>
	<translation>By ʾs²ym son of ʾbgr son of Wtr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-Ḥashād</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037366.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMSI 6</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾbgr bn wtr ḏ- ʾl frṯ</transliteration>
	<translation>By ʾbgr son of Wtr of the lineage Frṯ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-Ḥashād</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037367.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMSI 7</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grmʾl bn ʾbgr bn wtr </transliteration>
	<translation>By Grmʾl son of ʾbgr son of Wtr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-Ḥashād</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037368.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMSI 8</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹ bn qlb bn ʾs¹ bn qlb ḏ- ʾl ḍf</transliteration>
	<translation>By ʾs¹ son of Qlb son of ʾs¹ son of Qlb of the lineage of Ḍf</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-Ḥashād</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037370.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMSI 9</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹ bn ḫrṣ bn mlk ḏ- ʾl ḥg w bny l- wrd</transliteration>
	<translation>By ʾs¹ son of Ḫrṣ son of Mlk of the lineage of Ḥg and he built the cairn for Wrd </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-Ḥashād</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037371.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMSI 10</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²hm bn rṯʾl bn ḫl ḏ- ʾl nġbr w bny l- wrd w h ylt w s²ʿhqm nqʾt b- ḥbb ḏ yʿwr h- s¹fr</transliteration>
	<translation>By S²hm son of Rṯʾl son of Ḫl of the lineage of Nġbr and he built for Wrd and O Ylt and S²ʿhqm [inflict] ejection from the grave by a friend on whoever scratches out the inscription&#xD;</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-Ḥashād</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037372.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMSI 11</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥlṣ bn ʿn bn s²hyt</transliteration>
	<translation>By Ḥlṣ son of ʿn son of S²hyt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-Ḥashād</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037373.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMSI 12</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫḏm bn ġyrʾl bn ḫḏm w wgm ʿl- ṣbḥ rġm mny</transliteration>
	<translation>By Ḫḏm son of Ġyrʾl son of Ḫḏm and he grieved for Ṣbḥ his beloved humbled by fate</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-Ḥashād</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037375.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMSI 13</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kmd bn ʾḏnt bn ʾs¹ w ḫrṣ ʾḫ -h m mdbr f h gdḍf w h lt w h ds²r w h s²ʿhqm qbll s¹lm </transliteration>
	<translation>By Kmd son of ʾḏnt son of ʾs¹ and kept watch for his brother from the inner desert. So, O Gdḍf and O Lt and O Ds²r and O S²ʿhqm [grant] the benevolence of security</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-Ḥashād</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037378.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMSI 14</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l fḥ</transliteration>
	<translation>By Fḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-Ḥashād</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037379.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMSI 15</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓnʾl bn qḥs² </transliteration>
	<translation>By Ẓnʾl son of Qḥs²</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-Ḥashād</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037380.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMSI 16</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nẓr bn ʾnʿm </transliteration>
	<translation>By Nẓr son of ʾnʿm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-Ḥashād</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037381.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMSI 17</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥny bn s¹krn bn qḏy bn qdm</transliteration>
	<translation>By Ḥny son of S¹krn son of Qḏy son of Qdm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-Ḥashād</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037382.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMSI 18</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḍhd bn mgd bn ḍhd bn mrʾ</transliteration>
	<translation>By Ḍhd son of Mgd son of Ḍhd son of Mrʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-Ḥashād</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037383.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMSI 19</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿm bn mgd bn ḍhd bn mrʾ</transliteration>
	<translation>By ʿm son of Mgd son of Ḍhd son of Mrʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-Ḥashād</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037384.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMSI 20</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mnʿt bn mgd bn ḍhd bn mrʾ</transliteration>
	<translation>By Mnʿt son of Mgd son of Ḍhd son of Mrʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-Ḥashād</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037385.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMSI 21</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿd bn bhs² bn whb bn bhs² w wgm ʿl- ḫlṣ w ʿl- tmlh w ʾs²rq s¹nt ḥfl h- s¹lṭn (w) f h lt s¹lm</transliteration>
	<translation>By S¹ʿd son of Bhs² son of Whb son of Bhs² and he grieved for Ḫlṣ and for Tmlh and he migrated into the inner desert the year the Caesar visitation [to the Province], so O Lt [grant] security&#xD;</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-Ḥashād</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037386.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMSI 22</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hnʾ bn ʾbgr ḏ- ʾl bgd w ʾs²rq f h lt s¹lm</transliteration>
	<translation>By Hnʾ son of ʾbgr of the lineage of Bgd and he migrated to the inner desert, so O Lt [grant] security</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-Ḥashād</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037387.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMSI 24</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms¹k bn s¹lm bn ʾs¹d bn s¹lm w wgd ʾṯr dd -h f bʾs¹ m ẓll -h</transliteration>
	<translation>By Ms¹k son of S¹lm son of ʾs¹d son of S¹lm and he found the traces of his paternal uncle. So, he was miserable overshadowed (with grief)</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-Ḥashād</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037389.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMSI 25</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġyrʾl bn ymʿmgl bn rgl</transliteration>
	<translation>By Ġyrʾl son of Ymʿmgl son of Rgl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-Ḥashād</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037390.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 458</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hmʿḏ bn s¹by</transliteration>
	<translation>By Hmʿḏ son of S¹by</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037400.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HNSD 1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mnʿm bn s¹wdn bn nḫr bn ġṣb bn s¹lm bn s¹fd w rʿy h- rḥbt bql b- gml ġzz f h yṯʿ s¹lm w h yṯʿ s¹ʿd mnʿm w ʾs²yʿ -h ʿl- s²nʾ w h lt mḥlt l- ḏ yʿwr h- s¹fr</transliteration>
	<translation>By Mnʿm son of S¹wdn son of Nḫr son of Ġṣb son of S¹lm son of S¹fd and he pastured the raḥaba on spring herbage with the camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mahdi Az-Zuʿbī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>aḍ-Ḍūaylah/ Al-ʿAusajī Al-Janoubī </site>
	<latitude>32.038242</latitude>
	<longitude> 37.337756</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḥāǧǧ, ʿA.ʿA.ʿA. Dirāsāt nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min minṭaqat al-ḍuwaylah fī ʾl-bādiyyah al-urduniyyah al-šamāliyyah al-šarqiyyah. Unpublished MA Thesis, Hashemite University, Jordan. 2015.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037407.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HNSD 2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qdm bn ʿdy</transliteration>
	<translation>By Qdm son of ʿdy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mahdi Az-Zuʿbī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>aḍ-Ḍūaylah/ Al-ʿAusajī Al-Janoubī </site>
	<latitude>32.038242</latitude>
	<longitude> 37.337756</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḥāǧǧ, ʿA.ʿA.ʿA. Dirāsāt nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min minṭaqat al-ḍuwaylah fī ʾl-bādiyyah al-urduniyyah al-šamāliyyah al-šarqiyyah. Unpublished MA Thesis, Hashemite University, Jordan. 2015.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037408.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HNSD 3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹wr bn qdm bn ʿdy bn ḥmʾl</transliteration>
	<translation>By S¹wr son of Qdm son of ʿdy son of Ḥmʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mahdi Az-Zuʿbī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>aḍ-Ḍūaylah/ Al-ʿAusajī Al-Janoubī </site>
	<latitude>32.038242</latitude>
	<longitude> 37.337756</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿAḍāylah /Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḥāǧǧ, ʿA.ʿA.ʿA. Dirāsāt nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min minṭaqat al-ḍuwaylah fī ʾl-bādiyyah al-urduniyyah al-šamāliyyah al-šarqiyyah. Unpublished MA Thesis, Hashemite University, Jordan. 2015.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037409.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HNSD 4</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l blṣy</transliteration>
	<translation>By Blṣy b</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mahdi Az-Zuʿbī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>Ḍūaylah</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>32.038242</latitude>
	<longitude> 37.337756</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿAḍāylah /Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḥāǧǧ, ʿA.ʿA.ʿA. Dirāsāt nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min minṭaqat al-ḍuwaylah fī ʾl-bādiyyah al-urduniyyah al-šamāliyyah al-šarqiyyah. Unpublished MA Thesis, Hashemite University, Jordan. 2015.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037410.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HNSD 5</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l khl bn yʿly bn ḥrb</transliteration>
	<translation>By Khl son of Yʿly son of Ḥrb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mahdi Az-Zuʿbī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>Ḍūaylah</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>32.038242</latitude>
	<longitude> 37.337756</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿAḍāylah /Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḥāǧǧ, ʿA.ʿA.ʿA. Dirāsāt nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min minṭaqat al-ḍuwaylah fī ʾl-bādiyyah al-urduniyyah al-šamāliyyah al-šarqiyyah. Unpublished MA Thesis, Hashemite University, Jordan. 2015.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037411.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HNSD 6</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹d bn ws¹m bn ʾbd bn zdh</transliteration>
	<translation>By ʾs¹d son of Ws¹m son of ʾbd son of Zdh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mahdi Az-Zuʿbī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>Ḍūaylah</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>32.038242</latitude>
	<longitude> 37.337756</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿAḍāylah /Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḥāǧǧ, ʿA.ʿA.ʿA. Dirāsāt nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min minṭaqat al-ḍuwaylah fī ʾl-bādiyyah al-urduniyyah al-šamāliyyah al-šarqiyyah. Unpublished MA Thesis, Hashemite University, Jordan. 2015.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037412.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HNSD 7</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bnʾḥrb bn ʿm h- ṯr</transliteration>
	<translation>By Bnʾḥrb son of ʿm is the bull</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mahdi Az-Zuʿbī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>Ḍūaylah</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>32.038242</latitude>
	<longitude> 37.337756</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿAḍāylah /Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḥāǧǧ, ʿA.ʿA.ʿA. Dirāsāt nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min minṭaqat al-ḍuwaylah fī ʾl-bādiyyah al-urduniyyah al-šamāliyyah al-šarqiyyah. Unpublished MA Thesis, Hashemite University, Jordan. 2015.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037413.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HNSD 8</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾws¹ʾl bn gml h- bkrt</transliteration>
	<translation>By ʾws¹ʾl son of gml is [the drawing of] the young she-camel </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mahdi Az-Zuʿbī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>Ḍūaylah</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>32.038242</latitude>
	<longitude> 37.337756</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿAḍāylah /Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḥāǧǧ, ʿA.ʿA.ʿA. Dirāsāt nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min minṭaqat al-ḍuwaylah fī ʾl-bādiyyah al-urduniyyah al-šamāliyyah al-šarqiyyah. Unpublished MA Thesis, Hashemite University, Jordan. 2015.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037414.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HNSD 9</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫlʾl bn ʾṯʿ bn ʿmd h- ḥyt</transliteration>
	<translation>By Ḫlʾl son of ʾṯʿ son of ʿmd are the animals</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mahdi Az-Zuʿbī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site>Ḍūaylah</site>
	<latitude>32.038242</latitude>
	<longitude> 37.337756</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿAḍāylah /Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḥāǧǧ, ʿA.ʿA.ʿA. Dirāsāt nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min minṭaqat al-ḍuwaylah fī ʾl-bādiyyah al-urduniyyah al-šamāliyyah al-šarqiyyah. Unpublished MA Thesis, Hashemite University, Jordan. 2015.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037415.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HNSD 10</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmr bn zhyn h- bkrt</transliteration>
	<translation>By ʿmr son of Zhyn is [the drawing of] the young she-camel </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mahdi Az-Zuʿbī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>Ḍūaylah</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>32.038242</latitude>
	<longitude> 37.337756</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿAḍāylah /Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḥāǧǧ, ʿA.ʿA.ʿA. Dirāsāt nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min minṭaqat al-ḍuwaylah fī ʾl-bādiyyah al-urduniyyah al-šamāliyyah al-šarqiyyah. Unpublished MA Thesis, Hashemite University, Jordan. 2015.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037417.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HNSD 11</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾmr bn wḥd</transliteration>
	<translation>By ʾmr son of Wḥd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mahdi Az-Zuʿbī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>Ḍūaylah</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>32.038242</latitude>
	<longitude> 37.337756</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿAḍāylah /Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḥāǧǧ, ʿA.ʿA.ʿA. Dirāsāt nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min minṭaqat al-ḍuwaylah fī ʾl-bādiyyah al-urduniyyah al-šamāliyyah al-šarqiyyah. Unpublished MA Thesis, Hashemite University, Jordan. 2015.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037418.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HNSD 12</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zʿbr bn wḥd bn ʾmr</transliteration>
	<translation>By Zʿbr son of Wḥd son of ʾmr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mahdi Az-Zuʿbī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>Ḍūaylah</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>32.038242</latitude>
	<longitude> 37.337756</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿAḍāylah /Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḥāǧǧ, ʿA.ʿA.ʿA. Dirāsāt nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min minṭaqat al-ḍuwaylah fī ʾl-bādiyyah al-urduniyyah al-šamāliyyah al-šarqiyyah. Unpublished MA Thesis, Hashemite University, Jordan. 2015.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037419.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HNSD 13</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²fr bn ʿḏrʾl w ḥwb</transliteration>
	<translation>By S²fr son of ʿḏrʾl and he wept with grief</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mahdi Az-Zuʿbī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>Ḍūaylah</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>32.038242</latitude>
	<longitude> 37.337756</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿAḍāylah /Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḥāǧǧ, ʿA.ʿA.ʿA. Dirāsāt nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min minṭaqat al-ḍuwaylah fī ʾl-bādiyyah al-urduniyyah al-šamāliyyah al-šarqiyyah. Unpublished MA Thesis, Hashemite University, Jordan. 2015.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037420.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HNSD 14</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫlʾl bn ʾṯʿ bn ʿmd h- ḥyt</transliteration>
	<translation>By Ḫlʾl son of ʾṯʿ son of ʿmd are the animals</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mahdi Az-Zuʿbī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site>Ḍūaylah</site>
	<latitude>32.038242</latitude>
	<longitude> 37.337756</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿAḍāylah /Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḥāǧǧ, ʿA.ʿA.ʿA. Dirāsāt nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min minṭaqat al-ḍuwaylah fī ʾl-bādiyyah al-urduniyyah al-šamāliyyah al-šarqiyyah. Unpublished MA Thesis, Hashemite University, Jordan. 2015.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037421.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HNSD 15</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿyḏ bn......???</transliteration>
	<translation>By ʿyḏ bn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mahdi Az-Zuʿbī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>Ḍūaylah</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>32.038242</latitude>
	<longitude> 37.337756</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿAḍāylah /Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḥāǧǧ, ʿA.ʿA.ʿA. Dirāsāt nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min minṭaqat al-ḍuwaylah fī ʾl-bādiyyah al-urduniyyah al-šamāliyyah al-šarqiyyah. Unpublished MA Thesis, Hashemite University, Jordan. 2015.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037422.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HNSD 16</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ndʾ bn ykbr h- bkrt</transliteration>
	<translation>By Ndʾ son of Ykbr is [the drawing of] the young she-camel </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mahdi Az-Zuʿbī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>Ḍūaylah</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>32.038242</latitude>
	<longitude> 37.337756</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿAḍāylah /Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḥāǧǧ, ʿA.ʿA.ʿA. Dirāsāt nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min minṭaqat al-ḍuwaylah fī ʾl-bādiyyah al-urduniyyah al-šamāliyyah al-šarqiyyah. Unpublished MA Thesis, Hashemite University, Jordan. 2015.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037423.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HNSD 17</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hs²ll bn dhr h- dmyt</transliteration>
	<translation>By Hs²ll son of Dhr is the drawing</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mahdi Az-Zuʿbī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>Ḍūaylah</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>32.038242</latitude>
	<longitude> 37.337756</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿAḍāylah /Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḥāǧǧ, ʿA.ʿA.ʿA. Dirāsāt nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min minṭaqat al-ḍuwaylah fī ʾl-bādiyyah al-urduniyyah al-šamāliyyah al-šarqiyyah. Unpublished MA Thesis, Hashemite University, Jordan. 2015.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037424.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HNSD 18</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kʿt bn ʿḏr </transliteration>
	<translation>By Kʿt son of ʿḏr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mahdi Az-Zuʿbī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>Ḍūaylah</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>32.038242</latitude>
	<longitude> 37.337756</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿAḍāylah /Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḥāǧǧ, ʿA.ʿA.ʿA. Dirāsāt nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min minṭaqat al-ḍuwaylah fī ʾl-bādiyyah al-urduniyyah al-šamāliyyah al-šarqiyyah. Unpublished MA Thesis, Hashemite University, Jordan. 2015.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037425.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HNSD 19</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾmn bn ms¹k bn drh w rḍy s¹ʿd -h</transliteration>
	<translation>By ʾmn son of Ms¹k son of Drh and so Rḍy help him</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mahdi Az-Zuʿbī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>Ḍūaylah</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>32.038242</latitude>
	<longitude> 37.337756</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿAḍāylah /Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḥāǧǧ, ʿA.ʿA.ʿA. Dirāsāt nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min minṭaqat al-ḍuwaylah fī ʾl-bādiyyah al-urduniyyah al-šamāliyyah al-šarqiyyah. Unpublished MA Thesis, Hashemite University, Jordan. 2015.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037426.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HNSD 20</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿd w rḍy ḥlb / ḥhb/ ḏhb</transliteration>
	<translation>By </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mahdi Az-Zuʿbī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>Ḍūaylah</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>32.038242</latitude>
	<longitude> 37.337756</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿAḍāylah /Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḥāǧǧ, ʿA.ʿA.ʿA. Dirāsāt nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min minṭaqat al-ḍuwaylah fī ʾl-bādiyyah al-urduniyyah al-šamāliyyah al-šarqiyyah. Unpublished MA Thesis, Hashemite University, Jordan. 2015.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037427.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HNSD 21</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿlm bn grmʾl bn ḏʾb</transliteration>
	<translation>By ʿlm son of Grmʾl son of Ḏʾb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mahdi Az-Zuʿbī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>Ḍūaylah</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>32.038242</latitude>
	<longitude> 37.337756</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿAḍāylah /Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḥāǧǧ, ʿA.ʿA.ʿA. Dirāsāt nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min minṭaqat al-ḍuwaylah fī ʾl-bādiyyah al-urduniyyah al-šamāliyyah al-šarqiyyah. Unpublished MA Thesis, Hashemite University, Jordan. 2015.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037428.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HNSD 22</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾlht bn ḏʾb bn mlk w gly m rġz</transliteration>
	<translation>By ʾlht son of Ḏʾb son of Mlk and </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mahdi Az-Zuʿbī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>Ḍūaylah</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>32.038242</latitude>
	<longitude> 37.337756</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿAḍāylah /Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḥāǧǧ, ʿA.ʿA.ʿA. Dirāsāt nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min minṭaqat al-ḍuwaylah fī ʾl-bādiyyah al-urduniyyah al-šamāliyyah al-šarqiyyah. Unpublished MA Thesis, Hashemite University, Jordan. 2015.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037429.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HNSD 23</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣdʾl bn ʾs¹lm</transliteration>
	<translation>By Ṣdʾl son of ʾs¹lm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mahdi Az-Zuʿbī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>Ḍūaylah</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>32.038242</latitude>
	<longitude> 37.337756</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿAḍāylah /Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḥāǧǧ, ʿA.ʿA.ʿA. Dirāsāt nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min minṭaqat al-ḍuwaylah fī ʾl-bādiyyah al-urduniyyah al-šamāliyyah al-šarqiyyah. Unpublished MA Thesis, Hashemite University, Jordan. 2015.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037430.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HNSD 24</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l frq bn ḫzr h- s¹rt</transliteration>
	<translation>By Frq son of ḫzr is the S¹rt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mahdi Az-Zuʿbī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>Ḍūaylah</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>32.038242</latitude>
	<longitude> 37.337756</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿAḍāylah /Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḥāǧǧ, ʿA.ʿA.ʿA. Dirāsāt nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min minṭaqat al-ḍuwaylah fī ʾl-bādiyyah al-urduniyyah al-šamāliyyah al-šarqiyyah. Unpublished MA Thesis, Hashemite University, Jordan. 2015.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037431.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HNSD 25</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹lm bn lbʾt bn mlk</transliteration>
	<translation>By ʾs¹lm son of Lbʾt son of Mlk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mahdi Az-Zuʿbī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>Ḍūaylah</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>32.038242</latitude>
	<longitude> 37.337756</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿAḍāylah /Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḥāǧǧ, ʿA.ʿA.ʿA. Dirāsāt nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min minṭaqat al-ḍuwaylah fī ʾl-bādiyyah al-urduniyyah al-šamāliyyah al-šarqiyyah. Unpublished MA Thesis, Hashemite University, Jordan. 2015.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037432.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HNSD 26</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bgyh bn frq</transliteration>
	<translation>By Bgyh son of Frq</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>&#xD;&#xD;the first name is not clear</commentary>
	<fieldCollector>Mahdi Az-Zuʿbī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>Ḍūaylah</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>32.038242</latitude>
	<longitude> 37.337756</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿAḍāylah /Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḥāǧǧ, ʿA.ʿA.ʿA. Dirāsāt nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min minṭaqat al-ḍuwaylah fī ʾl-bādiyyah al-urduniyyah al-šamāliyyah al-šarqiyyah. Unpublished MA Thesis, Hashemite University, Jordan. 2015.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037433.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HNSD 27</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾdd bn frs¹ w ḥll ʾ- dr f wgm l- qs¹r</transliteration>
	<translation>By ʾdd son of frs¹ and he camped [at] this place and he grieved for Qs¹r</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mahdi Az-Zuʿbī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>Ḍūaylah</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>32.038242</latitude>
	<longitude> 37.337756</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿAḍāylah /Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḥāǧǧ, ʿA.ʿA.ʿA. Dirāsāt nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min minṭaqat al-ḍuwaylah fī ʾl-bādiyyah al-urduniyyah al-šamāliyyah al-šarqiyyah. Unpublished MA Thesis, Hashemite University, Jordan. 2015.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037434.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HNSD 28</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿd bn {ʾ}ġny w wgd s¹fr khl f ngʿ ʿl- [-h] </transliteration>
	<translation>By S¹ʿd son of {ʾġny} and he found the inscription of Khl so, he grieved in pain for him</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mahdi Az-Zuʿbī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>Ḍūaylah</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>32.038242</latitude>
	<longitude> 37.337756</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿAḍāylah /Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḥāǧǧ, ʿA.ʿA.ʿA. Dirāsāt nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min minṭaqat al-ḍuwaylah fī ʾl-bādiyyah al-urduniyyah al-šamāliyyah al-šarqiyyah. Unpublished MA Thesis, Hashemite University, Jordan. 2015.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037435.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HNSD 29</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l khl bn ḥms¹n bn yʿly bn ṣ{f}mt </transliteration>
	<translation>By Khl son of Ḥms¹n son of Yʿly son of {Ṣfmt}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mahdi Az-Zuʿbī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>Ḍūaylah</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>32.038242</latitude>
	<longitude> 37.337756</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿAḍāylah /Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḥāǧǧ, ʿA.ʿA.ʿA. Dirāsāt nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min minṭaqat al-ḍuwaylah fī ʾl-bādiyyah al-urduniyyah al-šamāliyyah al-šarqiyyah. Unpublished MA Thesis, Hashemite University, Jordan. 2015.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037436.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HNSD 30=32</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wfq bn rbt bn bṣl bn mḥlm [bn] {ḥny} bn ʾbyd bn mnḥz bn s²ll bn w</transliteration>
	<translation>By Wfq son of Rbt son of Bṣl son of Mḥlm son of Ḥny son of ʾbyd son of Mnḥz son of S²ll son of and</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mahdi Az-Zuʿbī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>Ḍūaylah</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>32.038242</latitude>
	<longitude> 37.337756</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿAḍāylah /Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḥāǧǧ, ʿA.ʿA.ʿA. Dirāsāt nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min minṭaqat al-ḍuwaylah fī ʾl-bādiyyah al-urduniyyah al-šamāliyyah al-šarqiyyah. Unpublished MA Thesis, Hashemite University, Jordan. 2015.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037437.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HNSD 31</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wḥdy bn ḥlḥlt bn glyt w wgm </transliteration>
	<translation>By Wḥdy son of Ḥlḥlt son of Glyt and he grieved </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mahdi Az-Zuʿbī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>Ḍūaylah</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>32.038242</latitude>
	<longitude> 37.337756</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿAḍāylah /Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḥāǧǧ, ʿA.ʿA.ʿA. Dirāsāt nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min minṭaqat al-ḍuwaylah fī ʾl-bādiyyah al-urduniyyah al-šamāliyyah al-šarqiyyah. Unpublished MA Thesis, Hashemite University, Jordan. 2015.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037438.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HNSD 32</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit>HNSD 31 and 32 are one inscription</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mahdi Az-Zuʿbī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>Ḍūaylah</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>32.038242</latitude>
	<longitude> 37.337756</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿAḍāylah /Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḥāǧǧ, ʿA.ʿA.ʿA. Dirāsāt nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min minṭaqat al-ḍuwaylah fī ʾl-bādiyyah al-urduniyyah al-šamāliyyah al-šarqiyyah. Unpublished MA Thesis, Hashemite University, Jordan. 2015.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037439.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HNSD 33</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms²yr bn ẓʿn bn ryḍ bn ʿtk</transliteration>
	<translation>By Ms²yr son of Ẓʿn son of Ryḍ son of ʿtk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mahdi Az-Zuʿbī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>Ḍūaylah</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>32.038242</latitude>
	<longitude> 37.337756</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿAḍāylah /Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḥāǧǧ, ʿA.ʿA.ʿA. Dirāsāt nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min minṭaqat al-ḍuwaylah fī ʾl-bādiyyah al-urduniyyah al-šamāliyyah al-šarqiyyah. Unpublished MA Thesis, Hashemite University, Jordan. 2015.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037440.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HNSD 34</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nṣr bn ms¹k bn ʾs¹ bn ʾnht bn s¹wʾ</transliteration>
	<translation>By Nṣr son of Ms¹k son of ʾs¹ son of ʾnht son of S¹wʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mahdi Az-Zuʿbī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>Ḍūaylah</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>32.038242</latitude>
	<longitude> 37.337756</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿAḍāylah /Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḥāǧǧ, ʿA.ʿA.ʿA. Dirāsāt nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min minṭaqat al-ḍuwaylah fī ʾl-bādiyyah al-urduniyyah al-šamāliyyah al-šarqiyyah. Unpublished MA Thesis, Hashemite University, Jordan. 2015.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037441.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HNSD 35</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾmz bn ṣḥb</transliteration>
	<translation>By ʾmz son of Ṣḥb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mahdi Az-Zuʿbī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>Ḍūaylah</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>32.038242</latitude>
	<longitude> 37.337756</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿAḍāylah /Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḥāǧǧ, ʿA.ʿA.ʿA. Dirāsāt nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min minṭaqat al-ḍuwaylah fī ʾl-bādiyyah al-urduniyyah al-šamāliyyah al-šarqiyyah. Unpublished MA Thesis, Hashemite University, Jordan. 2015.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037442.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HNSD 36</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mqm bn lḥy bn kʿmh</transliteration>
	<translation>By Mqm son of Lḥy son of Kʿmh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mahdi Az-Zuʿbī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>Ḍūaylah</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>32.038242</latitude>
	<longitude> 37.337756</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿAḍāylah /Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḥāǧǧ, ʿA.ʿA.ʿA. Dirāsāt nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min minṭaqat al-ḍuwaylah fī ʾl-bādiyyah al-urduniyyah al-šamāliyyah al-šarqiyyah. Unpublished MA Thesis, Hashemite University, Jordan. 2015.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037443.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HNSD 37</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṯʿt bn kdn</transliteration>
	<translation>By Ṯʿt son of Kdn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mahdi Az-Zuʿbī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>Ḍūaylah</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>32.038242</latitude>
	<longitude> 37.337756</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿAḍāylah /Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḥāǧǧ, ʿA.ʿA.ʿA. Dirāsāt nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min minṭaqat al-ḍuwaylah fī ʾl-bādiyyah al-urduniyyah al-šamāliyyah al-šarqiyyah. Unpublished MA Thesis, Hashemite University, Jordan. 2015.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037444.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HNSD 38</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rs²ʾt bn wḥd</transliteration>
	<translation>By Rs²ʾt son of Wḥd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mahdi Az-Zuʿbī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>Ḍūaylah</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>32.038242</latitude>
	<longitude> 37.337756</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿAḍāylah /Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḥāǧǧ, ʿA.ʿA.ʿA. Dirāsāt nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min minṭaqat al-ḍuwaylah fī ʾl-bādiyyah al-urduniyyah al-šamāliyyah al-šarqiyyah. Unpublished MA Thesis, Hashemite University, Jordan. 2015.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037445.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HNSD 39</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zd bn wdm bn grmʾl bn gdyt</transliteration>
	<translation>By Zd son of Wdm son of Grmʾl son of Qdyt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mahdi Az-Zuʿbī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>Ḍūaylah</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>32.038242</latitude>
	<longitude> 37.337756</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿAḍāylah /Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḥāǧǧ, ʿA.ʿA.ʿA. Dirāsāt nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min minṭaqat al-ḍuwaylah fī ʾl-bādiyyah al-urduniyyah al-šamāliyyah al-šarqiyyah. Unpublished MA Thesis, Hashemite University, Jordan. 2015.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037446.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HNSD 40</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿty bn ṣbḥ h- nqt</transliteration>
	<translation>By ʿty son of ṣbḥ is the she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mahdi Az-Zuʿbī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>Ḍūaylah</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>32.038242</latitude>
	<longitude> 37.337756</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿAḍāylah /Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḥāǧǧ, ʿA.ʿA.ʿA. Dirāsāt nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min minṭaqat al-ḍuwaylah fī ʾl-bādiyyah al-urduniyyah al-šamāliyyah al-šarqiyyah. Unpublished MA Thesis, Hashemite University, Jordan. 2015.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037447.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HNSD 41</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ʿʾl bn hgml</transliteration>
	<translation>By S²ʿʾl son of Hgml</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mahdi Az-Zuʿbī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>Ḍūaylah</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>32.038242</latitude>
	<longitude> 37.337756</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿAḍāylah /Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḥāǧǧ, ʿA.ʿA.ʿA. Dirāsāt nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min minṭaqat al-ḍuwaylah fī ʾl-bādiyyah al-urduniyyah al-šamāliyyah al-šarqiyyah. Unpublished MA Thesis, Hashemite University, Jordan. 2015.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037448.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HNSD 42</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ʿʾl bn bdd</transliteration>
	<translation>By S²ʿʾl son of Bdd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mahdi Az-Zuʿbī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>Ḍūaylah</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>32.038242</latitude>
	<longitude> 37.337756</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿAḍāylah /Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḥāǧǧ, ʿA.ʿA.ʿA. Dirāsāt nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min minṭaqat al-ḍuwaylah fī ʾl-bādiyyah al-urduniyyah al-šamāliyyah al-šarqiyyah. Unpublished MA Thesis, Hashemite University, Jordan. 2015.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037450.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HNSD 43</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḏkr bn s²ḥr</transliteration>
	<translation>By Ḏkr son of S²ḥr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mahdi Az-Zuʿbī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>Ḍūaylah</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>32.038242</latitude>
	<longitude> 37.337756</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿAḍāylah /Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḥāǧǧ, ʿA.ʿA.ʿA. Dirāsāt nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min minṭaqat al-ḍuwaylah fī ʾl-bādiyyah al-urduniyyah al-šamāliyyah al-šarqiyyah. Unpublished MA Thesis, Hashemite University, Jordan. 2015.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037451.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HNSD 44</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾm</transliteration>
	<translation>By ʾm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mahdi Az-Zuʿbī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>Ḍūaylah</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>32.038242</latitude>
	<longitude> 37.337756</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿAḍāylah /Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḥāǧǧ, ʿA.ʿA.ʿA. Dirāsāt nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min minṭaqat al-ḍuwaylah fī ʾl-bādiyyah al-urduniyyah al-šamāliyyah al-šarqiyyah. Unpublished MA Thesis, Hashemite University, Jordan. 2015.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037452.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HNSD 45</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yḥmʾl bn wqf</transliteration>
	<translation>By Yḥmʾl son of Wqf</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mahdi Az-Zuʿbī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>Ḍūaylah</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>32.038242</latitude>
	<longitude> 37.337756</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿAḍāylah /Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḥāǧǧ, ʿA.ʿA.ʿA. Dirāsāt nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min minṭaqat al-ḍuwaylah fī ʾl-bādiyyah al-urduniyyah al-šamāliyyah al-šarqiyyah. Unpublished MA Thesis, Hashemite University, Jordan. 2015.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037453.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HNSD 46</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tmʾl bn ʾrs²t</transliteration>
	<translation>By Tmʾl son of ʾrs²t</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mahdi Az-Zuʿbī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>Ḍūaylah</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>32.038242</latitude>
	<longitude> 37.337756</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿAḍāylah /Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḥāǧǧ, ʿA.ʿA.ʿA. Dirāsāt nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min minṭaqat al-ḍuwaylah fī ʾl-bādiyyah al-urduniyyah al-šamāliyyah al-šarqiyyah. Unpublished MA Thesis, Hashemite University, Jordan. 2015.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037454.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HNSD 47</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓnn bn wḥdy h- wqʿt</transliteration>
	<translation>By Ẓnn son of wḥdy is the rock </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mahdi Az-Zuʿbī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>Ḍūaylah</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>32.038242</latitude>
	<longitude> 37.337756</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿAḍāylah /Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḥāǧǧ, ʿA.ʿA.ʿA. Dirāsāt nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min minṭaqat al-ḍuwaylah fī ʾl-bādiyyah al-urduniyyah al-šamāliyyah al-šarqiyyah. Unpublished MA Thesis, Hashemite University, Jordan. 2015.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037455.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HNSD 48</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²kr bn rmṣn</transliteration>
	<translation>By S²kr son of Rmṣn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mahdi Az-Zuʿbī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>Ḍūaylah</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>32.038242</latitude>
	<longitude> 37.337756</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿAḍāylah /Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḥāǧǧ, ʿA.ʿA.ʿA. Dirāsāt nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min minṭaqat al-ḍuwaylah fī ʾl-bādiyyah al-urduniyyah al-šamāliyyah al-šarqiyyah. Unpublished MA Thesis, Hashemite University, Jordan. 2015.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037456.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HNSD 49</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾṯy bn ʾḫw</transliteration>
	<translation>By ʾṯy son of ʾḫw</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mahdi Az-Zuʿbī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>Ḍūaylah</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>32.038242</latitude>
	<longitude> 37.337756</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿAḍāylah /Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḥāǧǧ, ʿA.ʿA.ʿA. Dirāsāt nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min minṭaqat al-ḍuwaylah fī ʾl-bādiyyah al-urduniyyah al-šamāliyyah al-šarqiyyah. Unpublished MA Thesis, Hashemite University, Jordan. 2015.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037457.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HNSD 50</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿdy bn ʿs²m</transliteration>
	<translation>By ʿdy son of ʿs²m</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mahdi Az-Zuʿbī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>Ḍūaylah</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>32.038242</latitude>
	<longitude> 37.337756</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿAḍāylah /Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḥāǧǧ, ʿA.ʿA.ʿA. Dirāsāt nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min minṭaqat al-ḍuwaylah fī ʾl-bādiyyah al-urduniyyah al-šamāliyyah al-šarqiyyah. Unpublished MA Thesis, Hashemite University, Jordan. 2015.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037458.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HNSD 51</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gld bn ms¹k</transliteration>
	<translation>By Gld son of Ms¹k</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mahdi Az-Zuʿbī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>Ḍūaylah</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>32.038242</latitude>
	<longitude> 37.337756</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿAḍāylah /Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḥāǧǧ, ʿA.ʿA.ʿA. Dirāsāt nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min minṭaqat al-ḍuwaylah fī ʾl-bādiyyah al-urduniyyah al-šamāliyyah al-šarqiyyah. Unpublished MA Thesis, Hashemite University, Jordan. 2015.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037459.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HNSD 52</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nʾl bn s¹ry</transliteration>
	<translation>By Nʾl son of S¹ry</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mahdi Az-Zuʿbī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>Ḍūaylah</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>32.038242</latitude>
	<longitude> 37.337756</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿAḍāylah /Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḥāǧǧ, ʿA.ʿA.ʿA. Dirāsāt nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min minṭaqat al-ḍuwaylah fī ʾl-bādiyyah al-urduniyyah al-šamāliyyah al-šarqiyyah. Unpublished MA Thesis, Hashemite University, Jordan. 2015.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037460.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HNSD 53</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²rqt bn ġlm</transliteration>
	<translation>By S²rqt son of Ġlm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mahdi Az-Zuʿbī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>Ḍūaylah</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>32.038242</latitude>
	<longitude> 37.337756</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿAḍāylah /Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḥāǧǧ, ʿA.ʿA.ʿA. Dirāsāt nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min minṭaqat al-ḍuwaylah fī ʾl-bādiyyah al-urduniyyah al-šamāliyyah al-šarqiyyah. Unpublished MA Thesis, Hashemite University, Jordan. 2015.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037461.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HNSD 54</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ll bn frzl</transliteration>
	<translation>By S²ll son of Frzl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mahdi Az-Zuʿbī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>Ḍūaylah</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>32.038242</latitude>
	<longitude> 37.337756</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿAḍāylah /Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḥāǧǧ, ʿA.ʿA.ʿA. Dirāsāt nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min minṭaqat al-ḍuwaylah fī ʾl-bādiyyah al-urduniyyah al-šamāliyyah al-šarqiyyah. Unpublished MA Thesis, Hashemite University, Jordan. 2015.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037462.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HNSD 55</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ys²kr bn frzl bn zʿkrt</transliteration>
	<translation>By Ys²kr son of Frzl son of Zʿkrt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mahdi Az-Zuʿbī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>Ḍūaylah</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>32.038242</latitude>
	<longitude> 37.337756</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿAḍāylah /Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḥāǧǧ, ʿA.ʿA.ʿA. Dirāsāt nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min minṭaqat al-ḍuwaylah fī ʾl-bādiyyah al-urduniyyah al-šamāliyyah al-šarqiyyah. Unpublished MA Thesis, Hashemite University, Jordan. 2015.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037463.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HNSD 56</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l [] ʿṣ bn s²ʿʾl bn ḥmʾl bn qnʾl h- nṣb</transliteration>
	<translation>By ʿṣ son of S²ʿʾl son of Ḥmʾl son of qnʾl is the erected stone</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mahdi Az-Zuʿbī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>Ḍūaylah</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>32.038242</latitude>
	<longitude> 37.337756</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿAḍāylah /Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḥāǧǧ, ʿA.ʿA.ʿA. Dirāsāt nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min minṭaqat al-ḍuwaylah fī ʾl-bādiyyah al-urduniyyah al-šamāliyyah al-šarqiyyah. Unpublished MA Thesis, Hashemite University, Jordan. 2015.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037464.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HNSD 57</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥrb bn ftk bn ws¹mt</transliteration>
	<translation>By Ḥrb son of Ftk son of Ws¹mt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mahdi Az-Zuʿbī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>Ḍūaylah</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>32.038242</latitude>
	<longitude> 37.337756</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿAḍāylah /Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḥāǧǧ, ʿA.ʿA.ʿA. Dirāsāt nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min minṭaqat al-ḍuwaylah fī ʾl-bādiyyah al-urduniyyah al-šamāliyyah al-šarqiyyah. Unpublished MA Thesis, Hashemite University, Jordan. 2015.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037465.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HNSD 58</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿzn bn ʿmrʾl</transliteration>
	<translation>By ʿzn son of ʿmrʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mahdi Az-Zuʿbī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>Ḍūaylah</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>32.038242</latitude>
	<longitude> 37.337756</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿAḍāylah /Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḥāǧǧ, ʿA.ʿA.ʿA. Dirāsāt nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min minṭaqat al-ḍuwaylah fī ʾl-bādiyyah al-urduniyyah al-šamāliyyah al-šarqiyyah. Unpublished MA Thesis, Hashemite University, Jordan. 2015.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037466.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HNSD 59</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>h rḍw s¹ʿd ʿbs¹</transliteration>
	<translation>O Rḍw help ʿbs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mahdi Az-Zuʿbī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>Ḍūaylah</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>32.038242</latitude>
	<longitude> 37.337756</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿAḍāylah /Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḥāǧǧ, ʿA.ʿA.ʿA. Dirāsāt nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min minṭaqat al-ḍuwaylah fī ʾl-bādiyyah al-urduniyyah al-šamāliyyah al-šarqiyyah. Unpublished MA Thesis, Hashemite University, Jordan. 2015.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037467.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HNSD 60</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾlh bn kbr h- bkrt</transliteration>
	<translation>By ʾlh son of Kbr is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mahdi Az-Zuʿbī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>Ḍūaylah</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>32.038242</latitude>
	<longitude> 37.337756</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿAḍāylah /Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḥāǧǧ, ʿA.ʿA.ʿA. Dirāsāt nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min minṭaqat al-ḍuwaylah fī ʾl-bādiyyah al-urduniyyah al-šamāliyyah al-šarqiyyah. Unpublished MA Thesis, Hashemite University, Jordan. 2015.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037468.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HNSD 61</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṭwl bn qdm</transliteration>
	<translation>By Ṭwl son of Qdm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mahdi Az-Zuʿbī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>Ḍūaylah</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>32.038242</latitude>
	<longitude> 37.337756</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿAḍāylah /Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḥāǧǧ, ʿA.ʿA.ʿA. Dirāsāt nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min minṭaqat al-ḍuwaylah fī ʾl-bādiyyah al-urduniyyah al-šamāliyyah al-šarqiyyah. Unpublished MA Thesis, Hashemite University, Jordan. 2015.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037469.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HNSD 62</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms²ʿr bn ws¹ʿ bn mlk</transliteration>
	<translation>By Ms²ʿr son of Ws¹ʿ son of Mlk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mahdi Az-Zuʿbī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>Ḍūaylah</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>32.038242</latitude>
	<longitude> 37.337756</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿAḍāylah /Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḥāǧǧ, ʿA.ʿA.ʿA. Dirāsāt nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min minṭaqat al-ḍuwaylah fī ʾl-bādiyyah al-urduniyyah al-šamāliyyah al-šarqiyyah. Unpublished MA Thesis, Hashemite University, Jordan. 2015.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037470.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HNSD 63</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mahdi Az-Zuʿbī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>Ḍūaylah</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>32.038242</latitude>
	<longitude> 37.337756</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿAḍāylah /Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḥāǧǧ, ʿA.ʿA.ʿA. Dirāsāt nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min minṭaqat al-ḍuwaylah fī ʾl-bādiyyah al-urduniyyah al-šamāliyyah al-šarqiyyah. Unpublished MA Thesis, Hashemite University, Jordan. 2015.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037471.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HNSD 64</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bs¹l bn ḥrb</transliteration>
	<translation>By Bs¹l son of Ḥrb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mahdi Az-Zuʿbī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>Ḍūaylah</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>32.038242</latitude>
	<longitude> 37.337756</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿAḍāylah /Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḥāǧǧ, ʿA.ʿA.ʿA. Dirāsāt nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min minṭaqat al-ḍuwaylah fī ʾl-bādiyyah al-urduniyyah al-šamāliyyah al-šarqiyyah. Unpublished MA Thesis, Hashemite University, Jordan. 2015.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037472.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HNSD 65</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmr bn ʾʿmm</transliteration>
	<translation>By ʿmr son of ʾʿmm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mahdi Az-Zuʿbī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>Ḍūaylah</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>32.038242</latitude>
	<longitude> 37.337756</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿAḍāylah /Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḥāǧǧ, ʿA.ʿA.ʿA. Dirāsāt nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min minṭaqat al-ḍuwaylah fī ʾl-bādiyyah al-urduniyyah al-šamāliyyah al-šarqiyyah. Unpublished MA Thesis, Hashemite University, Jordan. 2015.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037473.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HNSD 66</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gdlt bn ḥrt</transliteration>
	<translation>By Gdlt son of Ḥrt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mahdi Az-Zuʿbī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>Ḍūaylah</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>32.038242</latitude>
	<longitude> 37.337756</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿAḍāylah /Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḥāǧǧ, ʿA.ʿA.ʿA. Dirāsāt nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min minṭaqat al-ḍuwaylah fī ʾl-bādiyyah al-urduniyyah al-šamāliyyah al-šarqiyyah. Unpublished MA Thesis, Hashemite University, Jordan. 2015.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037474.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HNSD 67</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rṯm bn ʿly</transliteration>
	<translation>By Rṯm son of ʿly</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mahdi Az-Zuʿbī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>Ḍūaylah</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>32.038242</latitude>
	<longitude> 37.337756</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿAḍāylah /Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḥāǧǧ, ʿA.ʿA.ʿA. Dirāsāt nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min minṭaqat al-ḍuwaylah fī ʾl-bādiyyah al-urduniyyah al-šamāliyyah al-šarqiyyah. Unpublished MA Thesis, Hashemite University, Jordan. 2015.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037475.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HNSD 68</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾglḥ</transliteration>
	<translation>By ʾglḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mahdi Az-Zuʿbī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>Ḍūaylah</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>32.038242</latitude>
	<longitude> 37.337756</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿAḍāylah /Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḥāǧǧ, ʿA.ʿA.ʿA. Dirāsāt nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min minṭaqat al-ḍuwaylah fī ʾl-bādiyyah al-urduniyyah al-šamāliyyah al-šarqiyyah. Unpublished MA Thesis, Hashemite University, Jordan. 2015.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037476.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HNSD 69</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḏnt bn ʿqrb bn ḥlb w bny ʿl- ṭmṯn</transliteration>
	<translation>By ʾḏnt son of ʿqrb son of Ḥlb and he built for Ṭmṯn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mahdi Az-Zuʿbī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>Ḍūaylah</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>32.038242</latitude>
	<longitude> 37.337756</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿAḍāylah /Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḥāǧǧ, ʿA.ʿA.ʿA. Dirāsāt nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min minṭaqat al-ḍuwaylah fī ʾl-bādiyyah al-urduniyyah al-šamāliyyah al-šarqiyyah. Unpublished MA Thesis, Hashemite University, Jordan. 2015.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037477.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HNSD 70</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²rd bn qdm bn brd w bny ʿl- ṭmṯn</transliteration>
	<translation>By S²rd son of Qdm son of Brd and he built for Ṭmṯn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mahdi Az-Zuʿbī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>Ḍūaylah</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>32.038242</latitude>
	<longitude> 37.337756</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿAḍāylah /Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḥāǧǧ, ʿA.ʿA.ʿA. Dirāsāt nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min minṭaqat al-ḍuwaylah fī ʾl-bādiyyah al-urduniyyah al-šamāliyyah al-šarqiyyah. Unpublished MA Thesis, Hashemite University, Jordan. 2015.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037478.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HNSD 71</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hrs¹ bn qdm bn brd w bny ʿl- ṭmṯn</transliteration>
	<translation>By Hrs¹ son of Qdm son of Brd and he built for Ṭmṯn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mahdi Az-Zuʿbī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>Ḍūaylah</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>32.038242</latitude>
	<longitude> 37.337756</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿAḍāylah /Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḥāǧǧ, ʿA.ʿA.ʿA. Dirāsāt nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min minṭaqat al-ḍuwaylah fī ʾl-bādiyyah al-urduniyyah al-šamāliyyah al-šarqiyyah. Unpublished MA Thesis, Hashemite University, Jordan. 2015.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037479.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HNSD 72</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gḥf bn dʾyn</transliteration>
	<translation>By Gḥf son of Dʾyn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mahdi Az-Zuʿbī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>Ḍūaylah</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>32.038242</latitude>
	<longitude> 37.337756</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿAḍāylah /Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḥāǧǧ, ʿA.ʿA.ʿA. Dirāsāt nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min minṭaqat al-ḍuwaylah fī ʾl-bādiyyah al-urduniyyah al-šamāliyyah al-šarqiyyah. Unpublished MA Thesis, Hashemite University, Jordan. 2015.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037480.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HNSD 73</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bgt bn fḍg bn s¹lm bn ykbr</transliteration>
	<translation>By Bgt son of Fḍg son of S¹lm son of Ykbr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mahdi Az-Zuʿbī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>Ḍūaylah</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>32.038242</latitude>
	<longitude> 37.337756</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿAḍāylah /Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḥāǧǧ, ʿA.ʿA.ʿA. Dirāsāt nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min minṭaqat al-ḍuwaylah fī ʾl-bādiyyah al-urduniyyah al-šamāliyyah al-šarqiyyah. Unpublished MA Thesis, Hashemite University, Jordan. 2015.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037482.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HNSD 74</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣm</transliteration>
	<translation>By Ṣm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mahdi Az-Zuʿbī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>Ḍūaylah</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>32.038242</latitude>
	<longitude> 37.337756</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿAḍāylah /Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḥāǧǧ, ʿA.ʿA.ʿA. Dirāsāt nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min minṭaqat al-ḍuwaylah fī ʾl-bādiyyah al-urduniyyah al-šamāliyyah al-šarqiyyah. Unpublished MA Thesis, Hashemite University, Jordan. 2015.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037483.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HNSD 75</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥrb bn ṣlm bn ḥrb bn ġṯ h- frs¹</transliteration>
	<translation>By Ḥrb son of Ṣlm son of Ḥrb son of Ġṯ is the horse</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mahdi Az-Zuʿbī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>Ḍūaylah</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>32.038242</latitude>
	<longitude> 37.337756</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿAḍāylah /Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḥāǧǧ, ʿA.ʿA.ʿA. Dirāsāt nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min minṭaqat al-ḍuwaylah fī ʾl-bādiyyah al-urduniyyah al-šamāliyyah al-šarqiyyah. Unpublished MA Thesis, Hashemite University, Jordan. 2015.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037484.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HNSD 76</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿd bn kmn</transliteration>
	<translation>By S¹ʿd son of Kmn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mahdi Az-Zuʿbī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>Ḍūaylah</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>32.038242</latitude>
	<longitude> 37.337756</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿAḍāylah /Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḥāǧǧ, ʿA.ʿA.ʿA. Dirāsāt nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min minṭaqat al-ḍuwaylah fī ʾl-bādiyyah al-urduniyyah al-šamāliyyah al-šarqiyyah. Unpublished MA Thesis, Hashemite University, Jordan. 2015.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037485.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HNSD 77</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹lm bn lġyn bn ḥms¹</transliteration>
	<translation>By ʾs¹lm son of Lġyn son of Ḥms¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mahdi Az-Zuʿbī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>Ḍūaylah</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>32.038242</latitude>
	<longitude> 37.337756</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿAḍāylah /Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḥāǧǧ, ʿA.ʿA.ʿA. Dirāsāt nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min minṭaqat al-ḍuwaylah fī ʾl-bādiyyah al-urduniyyah al-šamāliyyah al-šarqiyyah. Unpublished MA Thesis, Hashemite University, Jordan. 2015.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037486.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HNSD 78</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿly bn ns²dhl</transliteration>
	<translation>By ʿly son of Ns²dhl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mahdi Az-Zuʿbī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>Ḍūaylah</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>32.038242</latitude>
	<longitude> 37.337756</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿAḍāylah /Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḥāǧǧ, ʿA.ʿA.ʿA. Dirāsāt nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min minṭaqat al-ḍuwaylah fī ʾl-bādiyyah al-urduniyyah al-šamāliyyah al-šarqiyyah. Unpublished MA Thesis, Hashemite University, Jordan. 2015.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037487.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HNSD 79</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥrb bn yʿmr bn mlk</transliteration>
	<translation>By Ḥrb son of Yʿmr son of Mlk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mahdi Az-Zuʿbī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>Ḍūaylah</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>32.038242</latitude>
	<longitude> 37.337756</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿAḍāylah /Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḥāǧǧ, ʿA.ʿA.ʿA. Dirāsāt nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min minṭaqat al-ḍuwaylah fī ʾl-bādiyyah al-urduniyyah al-šamāliyyah al-šarqiyyah. Unpublished MA Thesis, Hashemite University, Jordan. 2015.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037488.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HNSD 80</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wḥdy bn ḥrb bn mry bn mlk bn s¹[lm] bn ḫl</transliteration>
	<translation>By Wḥdy son of Ḥrb son of Mry son of Mlk son of S¹lm son of Ḫl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mahdi Az-Zuʿbī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>Ḍūaylah</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>32.038242</latitude>
	<longitude> 37.337756</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿAḍāylah /Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḥāǧǧ, ʿA.ʿA.ʿA. Dirāsāt nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min minṭaqat al-ḍuwaylah fī ʾl-bādiyyah al-urduniyyah al-šamāliyyah al-šarqiyyah. Unpublished MA Thesis, Hashemite University, Jordan. 2015.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037489.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HNSD 81</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gld bn ms¹k</transliteration>
	<translation>By Gld son of Ms¹k</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mahdi Az-Zuʿbī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>Ḍūaylah</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>32.038242</latitude>
	<longitude> 37.337756</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿAḍāylah /Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḥāǧǧ, ʿA.ʿA.ʿA. Dirāsāt nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min minṭaqat al-ḍuwaylah fī ʾl-bādiyyah al-urduniyyah al-šamāliyyah al-šarqiyyah. Unpublished MA Thesis, Hashemite University, Jordan. 2015.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037490.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HNSD 82</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hln bn ʿbn h- frs¹</transliteration>
	<translation>By Hln son of ʿbn is the horse</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mahdi Az-Zuʿbī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>Ḍūaylah</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>32.038242</latitude>
	<longitude> 37.337756</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿAḍāylah /Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḥāǧǧ, ʿA.ʿA.ʿA. Dirāsāt nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min minṭaqat al-ḍuwaylah fī ʾl-bādiyyah al-urduniyyah al-šamāliyyah al-šarqiyyah. Unpublished MA Thesis, Hashemite University, Jordan. 2015.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037491.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HNSD 83</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l frhz</transliteration>
	<translation>By Frhz</translation>
	<appCrit>&#xD;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mahdi Az-Zuʿbī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>Ḍūaylah</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>32.038242</latitude>
	<longitude> 37.337756</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿAḍāylah /Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḥāǧǧ, ʿA.ʿA.ʿA. Dirāsāt nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min minṭaqat al-ḍuwaylah fī ʾl-bādiyyah al-urduniyyah al-šamāliyyah al-šarqiyyah. Unpublished MA Thesis, Hashemite University, Jordan. 2015.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037492.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HNSD 84</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {y}s²kr bn frzl bn zʿkrt</transliteration>
	<translation>By Ys²kr son of Frzl son of Zʿkrt</translation>
	<appCrit>&#xD;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mahdi Az-Zuʿbī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>Ḍūaylah</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>32.038242</latitude>
	<longitude> 37.337756</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿAḍāylah /Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḥāǧǧ, ʿA.ʿA.ʿA. Dirāsāt nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min minṭaqat al-ḍuwaylah fī ʾl-bādiyyah al-urduniyyah al-šamāliyyah al-šarqiyyah. Unpublished MA Thesis, Hashemite University, Jordan. 2015.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037493.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HNSD 85</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾkzm bn s²kr h- ḥyt</transliteration>
	<translation>By ʾkzm son of S²kr are the animals</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mahdi Az-Zuʿbī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>Ḍūaylah</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>32.038242</latitude>
	<longitude> 37.337756</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿAḍāylah /Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḥāǧǧ, ʿA.ʿA.ʿA. Dirāsāt nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min minṭaqat al-ḍuwaylah fī ʾl-bādiyyah al-urduniyyah al-šamāliyyah al-šarqiyyah. Unpublished MA Thesis, Hashemite University, Jordan. 2015.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037494.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HNSD 86</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms¹k bn ḥḍr bn ʾws¹ʾl bn ms¹k w s²ty ḥrt w bny ʾṣwyʿ</transliteration>
	<translation>By Ms¹k son of Ḥḍr son of ʾws¹ʾl son of Ms¹k and he spent the winter in the Ḥarrah and he built the cairn</translation>
	<appCrit>&#xD;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mahdi Az-Zuʿbī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>Ḍūaylah</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>32.038242</latitude>
	<longitude> 37.337756</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿAḍāylah /Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḥāǧǧ, ʿA.ʿA.ʿA. Dirāsāt nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min minṭaqat al-ḍuwaylah fī ʾl-bādiyyah al-urduniyyah al-šamāliyyah al-šarqiyyah. Unpublished MA Thesis, Hashemite University, Jordan. 2015.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037495.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HNSD 87</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ʿʾl bn mrʾt</transliteration>
	<translation>By S²ʿʾl son of Mrʾt</translation>
	<appCrit>&#xD;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mahdi Az-Zuʿbī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>Ḍūaylah</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>32.038242</latitude>
	<longitude> 37.337756</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿAḍāylah /Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḥāǧǧ, ʿA.ʿA.ʿA. Dirāsāt nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min minṭaqat al-ḍuwaylah fī ʾl-bādiyyah al-urduniyyah al-šamāliyyah al-šarqiyyah. Unpublished MA Thesis, Hashemite University, Jordan. 2015.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037496.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HNSD 88</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qdm bn ʿhd bn nkf bn ws¹d</transliteration>
	<translation>By Qdm son of ʿhd son of Nkf son of Ws¹d</translation>
	<appCrit>&#xD;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mahdi Az-Zuʿbī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>Ḍūaylah</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>32.038242</latitude>
	<longitude> 37.337756</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿAḍāylah /Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḥāǧǧ, ʿA.ʿA.ʿA. Dirāsāt nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min minṭaqat al-ḍuwaylah fī ʾl-bādiyyah al-urduniyyah al-šamāliyyah al-šarqiyyah. Unpublished MA Thesis, Hashemite University, Jordan. 2015.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037497.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HNSD 89</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫbʾ</transliteration>
	<translation>By Ḫbʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mahdi Az-Zuʿbī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>Ḍūaylah</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>32.038242</latitude>
	<longitude> 37.337756</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿAḍāylah /Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḥāǧǧ, ʿA.ʿA.ʿA. Dirāsāt nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min minṭaqat al-ḍuwaylah fī ʾl-bādiyyah al-urduniyyah al-šamāliyyah al-šarqiyyah. Unpublished MA Thesis, Hashemite University, Jordan. 2015.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037498.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HNSD 90</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿly bn ʿzt w s¹kn h- nḫl</transliteration>
	<translation>By ʿly son of ʿzt and he settled at the valley</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mahdi Az-Zuʿbī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>Ḍūaylah</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>32.038242</latitude>
	<longitude> 37.337756</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿAḍāylah /Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḥāǧǧ, ʿA.ʿA.ʿA. Dirāsāt nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min minṭaqat al-ḍuwaylah fī ʾl-bādiyyah al-urduniyyah al-šamāliyyah al-šarqiyyah. Unpublished MA Thesis, Hashemite University, Jordan. 2015.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037499.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HNSD 91</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿzn bn ʿmrʾl</transliteration>
	<translation>By ʿzn son of ʿmrʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mahdi Az-Zuʿbī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>Ḍūaylah</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>32.038242</latitude>
	<longitude> 37.337756</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿAḍāylah /Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḥāǧǧ, ʿA.ʿA.ʿA. Dirāsāt nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min minṭaqat al-ḍuwaylah fī ʾl-bādiyyah al-urduniyyah al-šamāliyyah al-šarqiyyah. Unpublished MA Thesis, Hashemite University, Jordan. 2015.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037500.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HNSD 92</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫbʾ bn ʿhd bn nhm</transliteration>
	<translation>By Ḫbʾ son of ʿhd son of Nhm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mahdi Az-Zuʿbī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>Ḍūaylah</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>32.038242</latitude>
	<longitude> 37.337756</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿAḍāylah /Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḥāǧǧ, ʿA.ʿA.ʿA. Dirāsāt nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min minṭaqat al-ḍuwaylah fī ʾl-bādiyyah al-urduniyyah al-šamāliyyah al-šarqiyyah. Unpublished MA Thesis, Hashemite University, Jordan. 2015.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037501.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HNSD 93</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qyṣ bn ʾdyn bn ʾbdn</transliteration>
	<translation>By Qyṣ son of ʾdyn son of ʾbdn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mahdi Az-Zuʿbī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>Ḍūaylah</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>32.038242</latitude>
	<longitude> 37.337756</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿAḍāylah /Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḥāǧǧ, ʿA.ʿA.ʿA. Dirāsāt nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min minṭaqat al-ḍuwaylah fī ʾl-bādiyyah al-urduniyyah al-šamāliyyah al-šarqiyyah. Unpublished MA Thesis, Hashemite University, Jordan. 2015.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037502.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HNSD 94</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾʿrd bn ʿḏr h- gml</transliteration>
	<translation>By ʾʿrd son of ʿḏr is the male camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mahdi Az-Zuʿbī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>Ḍūaylah</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>32.038242</latitude>
	<longitude> 37.337756</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿAḍāylah /Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḥāǧǧ, ʿA.ʿA.ʿA. Dirāsāt nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min minṭaqat al-ḍuwaylah fī ʾl-bādiyyah al-urduniyyah al-šamāliyyah al-šarqiyyah. Unpublished MA Thesis, Hashemite University, Jordan. 2015.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037503.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HNSD 95</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rḥl bn ʿly</transliteration>
	<translation>By Rḥl son of ʿly</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mahdi Az-Zuʿbī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>Ḍūaylah</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>32.038242</latitude>
	<longitude> 37.337756</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿAḍāylah /Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḥāǧǧ, ʿA.ʿA.ʿA. Dirāsāt nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min minṭaqat al-ḍuwaylah fī ʾl-bādiyyah al-urduniyyah al-šamāliyyah al-šarqiyyah. Unpublished MA Thesis, Hashemite University, Jordan. 2015.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037504.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HNSD 96</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾlh bn wqs²</transliteration>
	<translation>By ʾlh son of Wqs²</translation>
	<appCrit>&#xD;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mahdi Az-Zuʿbī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>Ḍūaylah</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>32.038242</latitude>
	<longitude> 37.337756</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿAḍāylah /Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḥāǧǧ, ʿA.ʿA.ʿA. Dirāsāt nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min minṭaqat al-ḍuwaylah fī ʾl-bādiyyah al-urduniyyah al-šamāliyyah al-šarqiyyah. Unpublished MA Thesis, Hashemite University, Jordan. 2015.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037505.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HNSD 97</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾlmt bn ḥrm</transliteration>
	<translation>By ʾlmt son of Ḥrm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mahdi Az-Zuʿbī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>Ḍūaylah</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>32.038242</latitude>
	<longitude> 37.337756</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿAḍāylah /Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḥāǧǧ, ʿA.ʿA.ʿA. Dirāsāt nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min minṭaqat al-ḍuwaylah fī ʾl-bādiyyah al-urduniyyah al-šamāliyyah al-šarqiyyah. Unpublished MA Thesis, Hashemite University, Jordan. 2015.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037506.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HNSD 98</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lqm bn s¹lm bn lḏn</transliteration>
	<translation>By Lqm son of S¹lm son of Lḏn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mahdi Az-Zuʿbī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>Ḍūaylah</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>32.038242</latitude>
	<longitude> 37.337756</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿAḍāylah /Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḥāǧǧ, ʿA.ʿA.ʿA. Dirāsāt nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min minṭaqat al-ḍuwaylah fī ʾl-bādiyyah al-urduniyyah al-šamāliyyah al-šarqiyyah. Unpublished MA Thesis, Hashemite University, Jordan. 2015.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037507.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HNSD 99</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫwḏ bn ʾgrd</transliteration>
	<translation>By Ḫwḏ son of ʾgrd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mahdi Az-Zuʿbī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>Ḍūaylah</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>32.038242</latitude>
	<longitude> 37.337756</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿAḍāylah /Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḥāǧǧ, ʿA.ʿA.ʿA. Dirāsāt nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min minṭaqat al-ḍuwaylah fī ʾl-bādiyyah al-urduniyyah al-šamāliyyah al-šarqiyyah. Unpublished MA Thesis, Hashemite University, Jordan. 2015.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037508.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HNSD 100</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥṣl bn ʾbdn</transliteration>
	<translation>By Ḥṣl son of ʾbdn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mahdi Az-Zuʿbī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>Ḍūaylah</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>32.038242</latitude>
	<longitude> 37.337756</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿAḍāylah /Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḥāǧǧ, ʿA.ʿA.ʿA. Dirāsāt nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min minṭaqat al-ḍuwaylah fī ʾl-bādiyyah al-urduniyyah al-šamāliyyah al-šarqiyyah. Unpublished MA Thesis, Hashemite University, Jordan. 2015.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037509.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HNSD 101</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbn bn ws¹mt h- mṣb</transliteration>
	<translation>By ʿbn son of Ws¹mt is the erected stone</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mahdi Az-Zuʿbī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>Ḍūaylah</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>32.038242</latitude>
	<longitude> 37.337756</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿAḍāylah /Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḥāǧǧ, ʿA.ʿA.ʿA. Dirāsāt nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min minṭaqat al-ḍuwaylah fī ʾl-bādiyyah al-urduniyyah al-šamāliyyah al-šarqiyyah. Unpublished MA Thesis, Hashemite University, Jordan. 2015.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037510.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HNSD 102</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms¹k bn dhr </transliteration>
	<translation>By Ms¹k son of Dhr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mahdi Az-Zuʿbī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>Ḍūaylah</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>32.038242</latitude>
	<longitude> 37.337756</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿAḍāylah /Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḥāǧǧ, ʿA.ʿA.ʿA. Dirāsāt nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min minṭaqat al-ḍuwaylah fī ʾl-bādiyyah al-urduniyyah al-šamāliyyah al-šarqiyyah. Unpublished MA Thesis, Hashemite University, Jordan. 2015.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037511.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HNSD 103</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hʿwḏ bn ʿbn</transliteration>
	<translation>By Hʿwḏ son of ʿbn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mahdi Az-Zuʿbī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>Ḍūaylah</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>32.038242</latitude>
	<longitude> 37.337756</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿAḍāylah /Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḥāǧǧ, ʿA.ʿA.ʿA. Dirāsāt nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min minṭaqat al-ḍuwaylah fī ʾl-bādiyyah al-urduniyyah al-šamāliyyah al-šarqiyyah. Unpublished MA Thesis, Hashemite University, Jordan. 2015.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037512.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HNSD 104</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mġyr bn ʿbn</transliteration>
	<translation>By Mġyr son of ʿbn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mahdi Az-Zuʿbī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>Ḍūaylah</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>32.038242</latitude>
	<longitude> 37.337756</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿAḍāylah /Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḥāǧǧ, ʿA.ʿA.ʿA. Dirāsāt nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min minṭaqat al-ḍuwaylah fī ʾl-bādiyyah al-urduniyyah al-šamāliyyah al-šarqiyyah. Unpublished MA Thesis, Hashemite University, Jordan. 2015.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037513.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HNSD 105</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nhs¹</transliteration>
	<translation>By Nhs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mahdi Az-Zuʿbī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>Ḍūaylah</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>32.038242</latitude>
	<longitude> 37.337756</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿAḍāylah /Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḥāǧǧ, ʿA.ʿA.ʿA. Dirāsāt nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min minṭaqat al-ḍuwaylah fī ʾl-bādiyyah al-urduniyyah al-šamāliyyah al-šarqiyyah. Unpublished MA Thesis, Hashemite University, Jordan. 2015.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037514.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HNSD 106</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾd{ʿ}m bn mḥl</transliteration>
	<translation>By ʾdʿm son of Mḥl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mahdi Az-Zuʿbī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>Ḍūaylah</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>32.038242</latitude>
	<longitude> 37.337756</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿAḍāylah /Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḥāǧǧ, ʿA.ʿA.ʿA. Dirāsāt nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min minṭaqat al-ḍuwaylah fī ʾl-bādiyyah al-urduniyyah al-šamāliyyah al-šarqiyyah. Unpublished MA Thesis, Hashemite University, Jordan. 2015.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037515.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HNSD 107</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bqs² bn s¹lmyt</transliteration>
	<translation>By Bqs² son of S¹lmyt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mahdi Az-Zuʿbī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>Ḍūaylah</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>32.038242</latitude>
	<longitude> 37.337756</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿAḍāylah /Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḥāǧǧ, ʿA.ʿA.ʿA. Dirāsāt nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min minṭaqat al-ḍuwaylah fī ʾl-bādiyyah al-urduniyyah al-šamāliyyah al-šarqiyyah. Unpublished MA Thesis, Hashemite University, Jordan. 2015.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037516.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HNSD 108</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿm bn krfs¹ bn ʿhm</transliteration>
	<translation>By ʿm son of Krfs¹ son of ʿhm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mahdi Az-Zuʿbī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>Ḍūaylah</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>32.038242</latitude>
	<longitude> 37.337756</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿAḍāylah /Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḥāǧǧ, ʿA.ʿA.ʿA. Dirāsāt nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min minṭaqat al-ḍuwaylah fī ʾl-bādiyyah al-urduniyyah al-šamāliyyah al-šarqiyyah. Unpublished MA Thesis, Hashemite University, Jordan. 2015.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037517.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HNSD 109</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>.. fʾr bn ʾws¹ bn ʾnḍt bn ks²dy bn ḫld bn s²mt</transliteration>
	<translation> Fʾr son of ʾws¹ son of ʾnḍt son of Ks²dy son of Ḫld son of S²mt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mahdi Az-Zuʿbī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>Ḍūaylah</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>32.038242</latitude>
	<longitude> 37.337756</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿAḍāylah /Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḥāǧǧ, ʿA.ʿA.ʿA. Dirāsāt nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min minṭaqat al-ḍuwaylah fī ʾl-bādiyyah al-urduniyyah al-šamāliyyah al-šarqiyyah. Unpublished MA Thesis, Hashemite University, Jordan. 2015.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037518.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HNSD 110</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹mk bn ʾbdn bn mrs¹by bn ḥrṯt</transliteration>
	<translation>By S¹mk son of ʾbdn son of Mrs¹by son of Ḥrṯt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mahdi Az-Zuʿbī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>Ḍūaylah</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>32.038242</latitude>
	<longitude> 37.337756</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿAḍāylah /Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḥāǧǧ, ʿA.ʿA.ʿA. Dirāsāt nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min minṭaqat al-ḍuwaylah fī ʾl-bādiyyah al-urduniyyah al-šamāliyyah al-šarqiyyah. Unpublished MA Thesis, Hashemite University, Jordan. 2015.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037519.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HNSD 111</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿḏr bn qdm bn bhln bn ʿbdʾl bn ḥms¹</transliteration>
	<translation>By ʿḏr son of Qdm son of Bhln son of ʿbdʾl son of Ḥms¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mahdi Az-Zuʿbī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>Ḍūaylah</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>32.038242</latitude>
	<longitude> 37.337756</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿAḍāylah /Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḥāǧǧ, ʿA.ʿA.ʿA. Dirāsāt nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min minṭaqat al-ḍuwaylah fī ʾl-bādiyyah al-urduniyyah al-šamāliyyah al-šarqiyyah. Unpublished MA Thesis, Hashemite University, Jordan. 2015.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037520.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HNSD 112</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hdʾn bn rgl bn ms¹k bn s¹lm w rʿy h- rḥbt</transliteration>
	<translation>By Hdʾn son of Rgl son of Ms¹k son of S¹lm and he pastured the raḥaba</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mahdi Az-Zuʿbī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>Ḍūaylah</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>32.038242</latitude>
	<longitude> 37.337756</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿAḍāylah /Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḥāǧǧ, ʿA.ʿA.ʿA. Dirāsāt nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min minṭaqat al-ḍuwaylah fī ʾl-bādiyyah al-urduniyyah al-šamāliyyah al-šarqiyyah. Unpublished MA Thesis, Hashemite University, Jordan. 2015.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037521.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HNSD 113</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mrʾt bn ʾws¹ʾl</transliteration>
	<translation>By Mrʾt son of ʾws¹ʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mahdi Az-Zuʿbī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>Ḍūaylah</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>32.038242</latitude>
	<longitude> 37.337756</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿAḍāylah /Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḥāǧǧ, ʿA.ʿA.ʿA. Dirāsāt nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min minṭaqat al-ḍuwaylah fī ʾl-bādiyyah al-urduniyyah al-šamāliyyah al-šarqiyyah. Unpublished MA Thesis, Hashemite University, Jordan. 2015.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037522.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HNSD 114</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gdy bn bgt bn zhmt</transliteration>
	<translation>By Gdy son of Bgt son of Zhmt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mahdi Az-Zuʿbī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>Ḍūaylah</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>32.038242</latitude>
	<longitude> 37.337756</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿAḍāylah /Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḥāǧǧ, ʿA.ʿA.ʿA. Dirāsāt nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min minṭaqat al-ḍuwaylah fī ʾl-bādiyyah al-urduniyyah al-šamāliyyah al-šarqiyyah. Unpublished MA Thesis, Hashemite University, Jordan. 2015.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037523.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HNSD 115</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹wr bn mzn</transliteration>
	<translation>By S¹wr son of Mzn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mahdi Az-Zuʿbī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>Ḍūaylah</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>32.038242</latitude>
	<longitude> 37.337756</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿAḍāylah /Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḥāǧǧ, ʿA.ʿA.ʿA. Dirāsāt nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min minṭaqat al-ḍuwaylah fī ʾl-bādiyyah al-urduniyyah al-šamāliyyah al-šarqiyyah. Unpublished MA Thesis, Hashemite University, Jordan. 2015.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037524.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HNSD 116</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿm h- gml</transliteration>
	<translation>By ʿm is the male camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mahdi Az-Zuʿbī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>Ḍūaylah</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>32.038242</latitude>
	<longitude> 37.337756</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿAḍāylah /Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḥāǧǧ, ʿA.ʿA.ʿA. Dirāsāt nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min minṭaqat al-ḍuwaylah fī ʾl-bādiyyah al-urduniyyah al-šamāliyyah al-šarqiyyah. Unpublished MA Thesis, Hashemite University, Jordan. 2015.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037525.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HNSD 117</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾmn</transliteration>
	<translation>By ʾmn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mahdi Az-Zuʿbī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>Ḍūaylah</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>32.038242</latitude>
	<longitude> 37.337756</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿAḍāylah /Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḥāǧǧ, ʿA.ʿA.ʿA. Dirāsāt nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min minṭaqat al-ḍuwaylah fī ʾl-bādiyyah al-urduniyyah al-šamāliyyah al-šarqiyyah. Unpublished MA Thesis, Hashemite University, Jordan. 2015.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037526.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HNSD 118</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾms¹ bn ʾḥlm h- s¹trt</transliteration>
	<translation>By ʾms¹ son of ʾḥlm the S¹trt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mahdi Az-Zuʿbī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>Ḍūaylah</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>32.038242</latitude>
	<longitude> 37.337756</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿAḍāylah /Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḥāǧǧ, ʿA.ʿA.ʿA. Dirāsāt nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min minṭaqat al-ḍuwaylah fī ʾl-bādiyyah al-urduniyyah al-šamāliyyah al-šarqiyyah. Unpublished MA Thesis, Hashemite University, Jordan. 2015.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037527.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HNSD 119</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mk bm ġmd</transliteration>
	<translation>By mk bm Ġmd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mahdi Az-Zuʿbī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>Ḍūaylah</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>32.038242</latitude>
	<longitude> 37.337756</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿAḍāylah /Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḥāǧǧ, ʿA.ʿA.ʿA. Dirāsāt nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min minṭaqat al-ḍuwaylah fī ʾl-bādiyyah al-urduniyyah al-šamāliyyah al-šarqiyyah. Unpublished MA Thesis, Hashemite University, Jordan. 2015.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037528.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HNSD 120</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mrṭn bn hrṯ</transliteration>
	<translation>By Mrṭn son of Hrṯ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mahdi Az-Zuʿbī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>Ḍūaylah</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>32.038242</latitude>
	<longitude> 37.337756</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿAḍāylah /Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḥāǧǧ, ʿA.ʿA.ʿA. Dirāsāt nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min minṭaqat al-ḍuwaylah fī ʾl-bādiyyah al-urduniyyah al-šamāliyyah al-šarqiyyah. Unpublished MA Thesis, Hashemite University, Jordan. 2015.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037529.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HNSD 121</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hʿṣd bn zd w ḥwb f bʿd h ʾlt</transliteration>
	<translation>By Hʿṣd son of Zd and he wept with grief</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mahdi Az-Zuʿbī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>Ḍūaylah</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>32.038242</latitude>
	<longitude> 37.337756</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿAḍāylah /Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḥāǧǧ, ʿA.ʿA.ʿA. Dirāsāt nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min minṭaqat al-ḍuwaylah fī ʾl-bādiyyah al-urduniyyah al-šamāliyyah al-šarqiyyah. Unpublished MA Thesis, Hashemite University, Jordan. 2015.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037530.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HNSD 122</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾṯʿ bn ʾʿs¹m bn ʾḍ[] h- gml</transliteration>
	<translation>By ʾṯʿ son of ʾʿs¹m son of ʾḍ is the male camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mahdi Az-Zuʿbī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>Ḍūaylah</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>32.038242</latitude>
	<longitude> 37.337756</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿAḍāylah /Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḥāǧǧ, ʿA.ʿA.ʿA. Dirāsāt nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min minṭaqat al-ḍuwaylah fī ʾl-bādiyyah al-urduniyyah al-šamāliyyah al-šarqiyyah. Unpublished MA Thesis, Hashemite University, Jordan. 2015.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037531.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HNSD 123</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rḍy</transliteration>
	<translation>By Rḍy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mahdi Az-Zuʿbī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>Ḍūaylah</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>32.038242</latitude>
	<longitude> 37.337756</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿAḍāylah /Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḥāǧǧ, ʿA.ʿA.ʿA. Dirāsāt nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min minṭaqat al-ḍuwaylah fī ʾl-bādiyyah al-urduniyyah al-šamāliyyah al-šarqiyyah. Unpublished MA Thesis, Hashemite University, Jordan. 2015.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037532.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HNSD 124</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²rd bn qdm bn brd w bny ʿl- ṭmṯn</transliteration>
	<translation>By S²rd son of Qdm son of Brd and he built for Ṭmṯn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mahdi Az-Zuʿbī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>Ḍūaylah</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>32.038242</latitude>
	<longitude> 37.337756</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿAḍāylah /Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḥāǧǧ, ʿA.ʿA.ʿA. Dirāsāt nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min minṭaqat al-ḍuwaylah fī ʾl-bādiyyah al-urduniyyah al-šamāliyyah al-šarqiyyah. Unpublished MA Thesis, Hashemite University, Jordan. 2015.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037533.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HNSD 125</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hrs¹ bn qdm bn brd w bny ʿl- ṭmṯn</transliteration>
	<translation>By Hrs¹ son of Qdm son of Brd and he built for Ṭmṯn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mahdi Az-Zuʿbī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>Ḍūaylah</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>32.038242</latitude>
	<longitude> 37.337756</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿAḍāylah /Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḥāǧǧ, ʿA.ʿA.ʿA. Dirāsāt nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min minṭaqat al-ḍuwaylah fī ʾl-bādiyyah al-urduniyyah al-šamāliyyah al-šarqiyyah. Unpublished MA Thesis, Hashemite University, Jordan. 2015.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037534.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HNSD 126</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hlrʾ bn ʿqrb bn ḥrb w bny ʿl- ṭmṯn</transliteration>
	<translation>By Hlrʾ son of ʿqrb son of Ḥrb and he built for Ṭmṯn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mahdi Az-Zuʿbī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>Ḍūaylah</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>32.038242</latitude>
	<longitude> 37.337756</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿAḍāylah /Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḥāǧǧ, ʿA.ʿA.ʿA. Dirāsāt nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min minṭaqat al-ḍuwaylah fī ʾl-bādiyyah al-urduniyyah al-šamāliyyah al-šarqiyyah. Unpublished MA Thesis, Hashemite University, Jordan. 2015.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037535.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HNSD 127</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġyrʾl bn ʿbd w nẓr ʾs²yʿ -h b- ʿrḍ {h} s²rqy</transliteration>
	<translation>By Ġyrʾl son of ʿbd and he was on the look-out</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mahdi Az-Zuʿbī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>Ḍūaylah</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>32.038242</latitude>
	<longitude> 37.337756</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿAḍāylah /Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḥāǧǧ, ʿA.ʿA.ʿA. Dirāsāt nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min minṭaqat al-ḍuwaylah fī ʾl-bādiyyah al-urduniyyah al-šamāliyyah al-šarqiyyah. Unpublished MA Thesis, Hashemite University, Jordan. 2015.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037536.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HNSD 128</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṭmṯn bn ʾs¹mnt w l- h- rgm</transliteration>
	<translation>By Ṭmṯn son of ʾs¹mnt and hers is the cairn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mahdi Az-Zuʿbī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>Ḍūaylah</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>32.038242</latitude>
	<longitude> 37.337756</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿAḍāylah /Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḥāǧǧ, ʿA.ʿA.ʿA. Dirāsāt nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min minṭaqat al-ḍuwaylah fī ʾl-bādiyyah al-urduniyyah al-šamāliyyah al-šarqiyyah. Unpublished MA Thesis, Hashemite University, Jordan. 2015.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037537.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HNSD 129</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bnẓʿn bn s¹lmṯn w bny ʿl- ʾb -h</transliteration>
	<translation>By Bnẓʿn son of S¹lmṯn and he built for his father</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mahdi Az-Zuʿbī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>Ḍūaylah</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>32.038242</latitude>
	<longitude> 37.337756</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿAḍāylah /Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḥāǧǧ, ʿA.ʿA.ʿA. Dirāsāt nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min minṭaqat al-ḍuwaylah fī ʾl-bādiyyah al-urduniyyah al-šamāliyyah al-šarqiyyah. Unpublished MA Thesis, Hashemite University, Jordan. 2015.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037538.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HNSD 130</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mḥrb bn nṣr bn ʿtm ḏ- ʾl tm w wgd ʾṯr ʿm -h f ndm</transliteration>
	<translation>By Mḥrb son of Nṣr son of ʿtm of the lineage of Tm and he found traces of his grandfather and so he was sad&#xD;</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mahdi Az-Zuʿbī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>Ḍūaylah</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>32.038242</latitude>
	<longitude> 37.337756</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿAḍāylah /Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḥāǧǧ, ʿA.ʿA.ʿA. Dirāsāt nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min minṭaqat al-ḍuwaylah fī ʾl-bādiyyah al-urduniyyah al-šamāliyyah al-šarqiyyah. Unpublished MA Thesis, Hashemite University, Jordan. 2015.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037539.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HNSD 131</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hʿwḏ bn ʾs¹ḥm</transliteration>
	<translation>By Hʿwḏ son of ʾs¹ḥm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mahdi Az-Zuʿbī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>Ḍūaylah</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>32.038242</latitude>
	<longitude> 37.337756</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿAḍāylah /Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḥāǧǧ, ʿA.ʿA.ʿA. Dirāsāt nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min minṭaqat al-ḍuwaylah fī ʾl-bādiyyah al-urduniyyah al-šamāliyyah al-šarqiyyah. Unpublished MA Thesis, Hashemite University, Jordan. 2015.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037540.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HNSD 132</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹wdʾl bn qdmʾl</transliteration>
	<translation>By S¹wdʾl son of Qdmʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mahdi Az-Zuʿbī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>Ḍūaylah</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>32.038242</latitude>
	<longitude> 37.337756</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿAḍāylah /Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḥāǧǧ, ʿA.ʿA.ʿA. Dirāsāt nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min minṭaqat al-ḍuwaylah fī ʾl-bādiyyah al-urduniyyah al-šamāliyyah al-šarqiyyah. Unpublished MA Thesis, Hashemite University, Jordan. 2015.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037541.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HNSD 133</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿd bn znt</transliteration>
	<translation>By ʿd son of Znt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mahdi Az-Zuʿbī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>Ḍūaylah</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>32.038242</latitude>
	<longitude> 37.337756</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿAḍāylah /Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḥāǧǧ, ʿA.ʿA.ʿA. Dirāsāt nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min minṭaqat al-ḍuwaylah fī ʾl-bādiyyah al-urduniyyah al-šamāliyyah al-šarqiyyah. Unpublished MA Thesis, Hashemite University, Jordan. 2015.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037542.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HNSD 134</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l glḥ</transliteration>
	<translation>By Glḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mahdi Az-Zuʿbī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>Ḍūaylah</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>32.038242</latitude>
	<longitude> 37.337756</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿAḍāylah /Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḥāǧǧ, ʿA.ʿA.ʿA. Dirāsāt nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min minṭaqat al-ḍuwaylah fī ʾl-bādiyyah al-urduniyyah al-šamāliyyah al-šarqiyyah. Unpublished MA Thesis, Hashemite University, Jordan. 2015.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037543.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HNSD 135</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḥwr bn s²d bn frzl</transliteration>
	<translation>By ʾḥwr son of S²d son of Frzl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mahdi Az-Zuʿbī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>Ḍūaylah</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>32.038242</latitude>
	<longitude> 37.337756</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿAḍāylah /Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḥāǧǧ, ʿA.ʿA.ʿA. Dirāsāt nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min minṭaqat al-ḍuwaylah fī ʾl-bādiyyah al-urduniyyah al-šamāliyyah al-šarqiyyah. Unpublished MA Thesis, Hashemite University, Jordan. 2015.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037545.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HNSD 136</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹wr bn ḫbṯ bn ḥzn bn ḃnt f h rḍw s¹ʿd nbṭ hlʾd s¹ʿd -h</transliteration>
	<translation>By ʾs¹wr son of Ḫbṯ son of Ḥzn son of ḃnt and O Rḍw help Nbṭ hlʾd S¹ʿd -h</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mahdi Az-Zuʿbī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>Ḍūaylah</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>32.038242</latitude>
	<longitude> 37.337756</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿAḍāylah /Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḥāǧǧ, ʿA.ʿA.ʿA. Dirāsāt nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min minṭaqat al-ḍuwaylah fī ʾl-bādiyyah al-urduniyyah al-šamāliyyah al-šarqiyyah. Unpublished MA Thesis, Hashemite University, Jordan. 2015.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037546.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HNSD 137</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿdʾl h- gml</transliteration>
	<translation>By S¹ʿdʾl is the male camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mahdi Az-Zuʿbī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>Ḍūaylah</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>32.038242</latitude>
	<longitude> 37.337756</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿAḍāylah /Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḥāǧǧ, ʿA.ʿA.ʿA. Dirāsāt nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min minṭaqat al-ḍuwaylah fī ʾl-bādiyyah al-urduniyyah al-šamāliyyah al-šarqiyyah. Unpublished MA Thesis, Hashemite University, Jordan. 2015.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037547.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HNSD 138</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mqtl bn ʿs²</transliteration>
	<translation>By Mqtl son of ʿs²</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mahdi Az-Zuʿbī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>Ḍūaylah</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>32.038242</latitude>
	<longitude> 37.337756</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿAḍāylah /Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḥāǧǧ, ʿA.ʿA.ʿA. Dirāsāt nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min minṭaqat al-ḍuwaylah fī ʾl-bādiyyah al-urduniyyah al-šamāliyyah al-šarqiyyah. Unpublished MA Thesis, Hashemite University, Jordan. 2015.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037548.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HNSD 139</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹mk bn ṣf</transliteration>
	<translation>By S¹mk son of Ṣf</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mahdi Az-Zuʿbī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>Ḍūaylah</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>32.038242</latitude>
	<longitude> 37.337756</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿAḍāylah /Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḥāǧǧ, ʿA.ʿA.ʿA. Dirāsāt nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min minṭaqat al-ḍuwaylah fī ʾl-bādiyyah al-urduniyyah al-šamāliyyah al-šarqiyyah. Unpublished MA Thesis, Hashemite University, Jordan. 2015.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037549.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HNSD 140</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qdm bn ḥmt bn qdm w ḫry ʿl- ṣḫ h- ẓbʾ f h lt s¹lm</transliteration>
	<translation>By Qdm son of Ḥmt son of Qdm and ḫry ʿl- ṣḫ the ẓbʾ So O Lt [grant] security</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mahdi Az-Zuʿbī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>Ḍūaylah</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>32.038242</latitude>
	<longitude> 37.337756</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿAḍāylah /Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḥāǧǧ, ʿA.ʿA.ʿA. Dirāsāt nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min minṭaqat al-ḍuwaylah fī ʾl-bādiyyah al-urduniyyah al-šamāliyyah al-šarqiyyah. Unpublished MA Thesis, Hashemite University, Jordan. 2015.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037550.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HNSD 141</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rḏw bn ʿzn h- dr</transliteration>
	<translation>By Rḏw son of ʿzn was here</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mahdi Az-Zuʿbī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>Ḍūaylah</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>32.038242</latitude>
	<longitude> 37.337756</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿAḍāylah /Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḥāǧǧ, ʿA.ʿA.ʿA. Dirāsāt nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min minṭaqat al-ḍuwaylah fī ʾl-bādiyyah al-urduniyyah al-šamāliyyah al-šarqiyyah. Unpublished MA Thesis, Hashemite University, Jordan. 2015.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037551.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HNSD 142</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾṣhb bn nʿmy</transliteration>
	<translation>By ʾṣhb son of Nʿmy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mahdi Az-Zuʿbī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>Ḍūaylah</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>32.038242</latitude>
	<longitude> 37.337756</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿAḍāylah /Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḥāǧǧ, ʿA.ʿA.ʿA. Dirāsāt nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min minṭaqat al-ḍuwaylah fī ʾl-bādiyyah al-urduniyyah al-šamāliyyah al-šarqiyyah. Unpublished MA Thesis, Hashemite University, Jordan. 2015.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037552.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HNSD 143</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹yd bn bdn</transliteration>
	<translation>By ʾs¹yd son of Bdn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mahdi Az-Zuʿbī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>Ḍūaylah</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>32.038242</latitude>
	<longitude> 37.337756</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿAḍāylah /Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḥāǧǧ, ʿA.ʿA.ʿA. Dirāsāt nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min minṭaqat al-ḍuwaylah fī ʾl-bādiyyah al-urduniyyah al-šamāliyyah al-šarqiyyah. Unpublished MA Thesis, Hashemite University, Jordan. 2015.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037553.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HNSD 144</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l drhn bn nfr</transliteration>
	<translation>By Drhn son of Nfr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mahdi Az-Zuʿbī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>Ḍūaylah</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>32.038242</latitude>
	<longitude> 37.337756</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿAḍāylah /Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḥāǧǧ, ʿA.ʿA.ʿA. Dirāsāt nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min minṭaqat al-ḍuwaylah fī ʾl-bādiyyah al-urduniyyah al-šamāliyyah al-šarqiyyah. Unpublished MA Thesis, Hashemite University, Jordan. 2015.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037554.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HNSD 145</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tlmy bn ʾs¹</transliteration>
	<translation>By Tlmy son of ʾs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mahdi Az-Zuʿbī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>Ḍūaylah</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>32.038242</latitude>
	<longitude> 37.337756</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿAḍāylah /Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḥāǧǧ, ʿA.ʿA.ʿA. Dirāsāt nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min minṭaqat al-ḍuwaylah fī ʾl-bādiyyah al-urduniyyah al-šamāliyyah al-šarqiyyah. Unpublished MA Thesis, Hashemite University, Jordan. 2015.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037555.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HNSD 146</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫyft bn s²rqt</transliteration>
	<translation>By Ḫyft son of S²rqt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mahdi Az-Zuʿbī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>Ḍūaylah</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>32.038242</latitude>
	<longitude> 37.337756</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿAḍāylah /Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḥāǧǧ, ʿA.ʿA.ʿA. Dirāsāt nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min minṭaqat al-ḍuwaylah fī ʾl-bādiyyah al-urduniyyah al-šamāliyyah al-šarqiyyah. Unpublished MA Thesis, Hashemite University, Jordan. 2015.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037556.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HNSD 147</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ykbl bn flġt</transliteration>
	<translation>By Ykbl son of Flġt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mahdi Az-Zuʿbī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>Ḍūaylah</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>32.038242</latitude>
	<longitude> 37.337756</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿAḍāylah /Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḥāǧǧ, ʿA.ʿA.ʿA. Dirāsāt nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min minṭaqat al-ḍuwaylah fī ʾl-bādiyyah al-urduniyyah al-šamāliyyah al-šarqiyyah. Unpublished MA Thesis, Hashemite University, Jordan. 2015.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037557.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HNSD 148</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫʾl bn ṣbḥ</transliteration>
	<translation>By Ḫʾl son of Ṣbḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mahdi Az-Zuʿbī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>Ḍūaylah</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>32.038242</latitude>
	<longitude> 37.337756</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿAḍāylah /Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḥāǧǧ, ʿA.ʿA.ʿA. Dirāsāt nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min minṭaqat al-ḍuwaylah fī ʾl-bādiyyah al-urduniyyah al-šamāliyyah al-šarqiyyah. Unpublished MA Thesis, Hashemite University, Jordan. 2015.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037558.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HNSD 149</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿrgn bn bnt</transliteration>
	<translation>By ʿrgn son of Bnt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mahdi Az-Zuʿbī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>Ḍūaylah</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>32.038242</latitude>
	<longitude> 37.337756</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿAḍāylah /Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḥāǧǧ, ʿA.ʿA.ʿA. Dirāsāt nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min minṭaqat al-ḍuwaylah fī ʾl-bādiyyah al-urduniyyah al-šamāliyyah al-šarqiyyah. Unpublished MA Thesis, Hashemite University, Jordan. 2015.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037559.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HNSD 150</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥl</transliteration>
	<translation>By Ḥl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mahdi Az-Zuʿbī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>Ḍūaylah</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>32.038242</latitude>
	<longitude> 37.337756</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿAḍāylah /Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḥāǧǧ, ʿA.ʿA.ʿA. Dirāsāt nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min minṭaqat al-ḍuwaylah fī ʾl-bādiyyah al-urduniyyah al-šamāliyyah al-šarqiyyah. Unpublished MA Thesis, Hashemite University, Jordan. 2015.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037560.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HNSD 151</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wḥd bn ʾnm</transliteration>
	<translation>By Wḥd son of ʾnm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mahdi Az-Zuʿbī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>Ḍūaylah</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>32.038242</latitude>
	<longitude> 37.337756</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿAḍāylah /Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḥāǧǧ, ʿA.ʿA.ʿA. Dirāsāt nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min minṭaqat al-ḍuwaylah fī ʾl-bādiyyah al-urduniyyah al-šamāliyyah al-šarqiyyah. Unpublished MA Thesis, Hashemite University, Jordan. 2015.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037561.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HNSD 152</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gbl bn yṯʿ</transliteration>
	<translation>By Gbl son of Yṯʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mahdi Az-Zuʿbī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>Ḍūaylah</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>32.038242</latitude>
	<longitude> 37.337756</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿAḍāylah /Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḥāǧǧ, ʿA.ʿA.ʿA. Dirāsāt nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min minṭaqat al-ḍuwaylah fī ʾl-bādiyyah al-urduniyyah al-šamāliyyah al-šarqiyyah. Unpublished MA Thesis, Hashemite University, Jordan. 2015.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037562.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HNSD 153</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹lm bn ġḏn</transliteration>
	<translation>By S¹lm son of Ġḏn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mahdi Az-Zuʿbī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>Ḍūaylah</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>32.038242</latitude>
	<longitude> 37.337756</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿAḍāylah /Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḥāǧǧ, ʿA.ʿA.ʿA. Dirāsāt nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min minṭaqat al-ḍuwaylah fī ʾl-bādiyyah al-urduniyyah al-šamāliyyah al-šarqiyyah. Unpublished MA Thesis, Hashemite University, Jordan. 2015.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037563.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HNSD 154</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnʿm bn tmlh ḏ- ʾl ms¹kt</transliteration>
	<translation>By ʾnʿm son of Tmlh of the lineage of Ms¹kt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mahdi Az-Zuʿbī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>Ḍūaylah</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>32.038242</latitude>
	<longitude> 37.337756</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿAḍāylah /Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḥāǧǧ, ʿA.ʿA.ʿA. Dirāsāt nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min minṭaqat al-ḍuwaylah fī ʾl-bādiyyah al-urduniyyah al-šamāliyyah al-šarqiyyah. Unpublished MA Thesis, Hashemite University, Jordan. 2015.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037564.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HNSD 155</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qʿṣn bn ʿmr</transliteration>
	<translation>By Qʿṣn son of ʿmr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mahdi Az-Zuʿbī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>Ḍūaylah</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>32.038242</latitude>
	<longitude> 37.337756</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿAḍāylah /Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḥāǧǧ, ʿA.ʿA.ʿA. Dirāsāt nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min minṭaqat al-ḍuwaylah fī ʾl-bādiyyah al-urduniyyah al-šamāliyyah al-šarqiyyah. Unpublished MA Thesis, Hashemite University, Jordan. 2015.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037565.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HNSD 156</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbd bn s¹ʿd</transliteration>
	<translation>By ʿbd son of S¹ʿd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mahdi Az-Zuʿbī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>Ḍūaylah</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>32.038242</latitude>
	<longitude> 37.337756</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿAḍāylah /Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḥāǧǧ, ʿA.ʿA.ʿA. Dirāsāt nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min minṭaqat al-ḍuwaylah fī ʾl-bādiyyah al-urduniyyah al-šamāliyyah al-šarqiyyah. Unpublished MA Thesis, Hashemite University, Jordan. 2015.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037566.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HNSD 157</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḏn bn gs²n</transliteration>
	<translation>By ʾḏn son of Gs²n</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mahdi Az-Zuʿbī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>Ḍūaylah</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>32.038242</latitude>
	<longitude> 37.337756</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿAḍāylah /Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḥāǧǧ, ʿA.ʿA.ʿA. Dirāsāt nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min minṭaqat al-ḍuwaylah fī ʾl-bādiyyah al-urduniyyah al-šamāliyyah al-šarqiyyah. Unpublished MA Thesis, Hashemite University, Jordan. 2015.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037567.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HNSD 158</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫld bn grḍ</transliteration>
	<translation>By Ḫld son of Grḍ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mahdi Az-Zuʿbī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>Ḍūaylah</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>32.038242</latitude>
	<longitude> 37.337756</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿAḍāylah /Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḥāǧǧ, ʿA.ʿA.ʿA. Dirāsāt nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min minṭaqat al-ḍuwaylah fī ʾl-bādiyyah al-urduniyyah al-šamāliyyah al-šarqiyyah. Unpublished MA Thesis, Hashemite University, Jordan. 2015.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037568.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HNSD 159</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾlh bn bgt bn dḫl</transliteration>
	<translation>By ʾlh son of Bgt son of Dḫl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mahdi Az-Zuʿbī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>Ḍūaylah</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>32.038242</latitude>
	<longitude> 37.337756</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿAḍāylah /Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḥāǧǧ, ʿA.ʿA.ʿA. Dirāsāt nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min minṭaqat al-ḍuwaylah fī ʾl-bādiyyah al-urduniyyah al-šamāliyyah al-šarqiyyah. Unpublished MA Thesis, Hashemite University, Jordan. 2015.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037569.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HNSD 160</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gdy bn mṯʿ</transliteration>
	<translation>By Gdy son of Mṯʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mahdi Az-Zuʿbī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>Ḍūaylah</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>32.038242</latitude>
	<longitude> 37.337756</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿAḍāylah /Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḥāǧǧ, ʿA.ʿA.ʿA. Dirāsāt nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min minṭaqat al-ḍuwaylah fī ʾl-bādiyyah al-urduniyyah al-šamāliyyah al-šarqiyyah. Unpublished MA Thesis, Hashemite University, Jordan. 2015.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037570.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HNSD 161</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʿs¹ bn drh h- bkrt</transliteration>
	<translation>By Mʿs¹ son of drh is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mahdi Az-Zuʿbī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>Ḍūaylah</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>32.038242</latitude>
	<longitude> 37.337756</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿAḍāylah /Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḥāǧǧ, ʿA.ʿA.ʿA. Dirāsāt nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min minṭaqat al-ḍuwaylah fī ʾl-bādiyyah al-urduniyyah al-šamāliyyah al-šarqiyyah. Unpublished MA Thesis, Hashemite University, Jordan. 2015.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037571.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HNSD 162</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹yd bn rzl w wrl ʾf.....</transliteration>
	<translation>By ʾs¹yd son of Rzl and wrl ʾf</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mahdi Az-Zuʿbī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>Ḍūaylah</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>32.038242</latitude>
	<longitude> 37.337756</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿAḍāylah /Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḥāǧǧ, ʿA.ʿA.ʿA. Dirāsāt nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min minṭaqat al-ḍuwaylah fī ʾl-bādiyyah al-urduniyyah al-šamāliyyah al-šarqiyyah. Unpublished MA Thesis, Hashemite University, Jordan. 2015.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037572.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HNSD 163</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʿz bn ʾs¹nd</transliteration>
	<translation>By Mʿz son of ʾs¹nd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mahdi Az-Zuʿbī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>Ḍūaylah</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>32.038242</latitude>
	<longitude> 37.337756</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿAḍāylah /Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḥāǧǧ, ʿA.ʿA.ʿA. Dirāsāt nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min minṭaqat al-ḍuwaylah fī ʾl-bādiyyah al-urduniyyah al-šamāliyyah al-šarqiyyah. Unpublished MA Thesis, Hashemite University, Jordan. 2015.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037573.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HNSD 164</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿm bn ḥbʾt h- wqʿt</transliteration>
	<translation>By ʿm son of Ḥbʾt is the rock </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mahdi Az-Zuʿbī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>Ḍūaylah</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>32.038242</latitude>
	<longitude> 37.337756</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿAḍāylah /Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḥāǧǧ, ʿA.ʿA.ʿA. Dirāsāt nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min minṭaqat al-ḍuwaylah fī ʾl-bādiyyah al-urduniyyah al-šamāliyyah al-šarqiyyah. Unpublished MA Thesis, Hashemite University, Jordan. 2015.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037574.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HNSD 165</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġḍbt bn rtb</transliteration>
	<translation>By Ġḍbt son of Rtb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mahdi Az-Zuʿbī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>Ḍūaylah</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>32.038242</latitude>
	<longitude> 37.337756</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿAḍāylah /Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḥāǧǧ, ʿA.ʿA.ʿA. Dirāsāt nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min minṭaqat al-ḍuwaylah fī ʾl-bādiyyah al-urduniyyah al-šamāliyyah al-šarqiyyah. Unpublished MA Thesis, Hashemite University, Jordan. 2015.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037575.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HNSD 166</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿlyn bn ʿmr bn ʿm</transliteration>
	<translation>By ʿlyn son of ʿmr son of ʿm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mahdi Az-Zuʿbī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>Ḍūaylah</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>32.038242</latitude>
	<longitude> 37.337756</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿAḍāylah /Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḥāǧǧ, ʿA.ʿA.ʿA. Dirāsāt nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min minṭaqat al-ḍuwaylah fī ʾl-bādiyyah al-urduniyyah al-šamāliyyah al-šarqiyyah. Unpublished MA Thesis, Hashemite University, Jordan. 2015.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037576.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HNSD 167</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿm bn ẓnn bn mrʾ</transliteration>
	<translation>By ʿm son of Ẓnn son of Mrʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mahdi Az-Zuʿbī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>Ḍūaylah</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>32.038242</latitude>
	<longitude> 37.337756</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿAḍāylah /Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḥāǧǧ, ʿA.ʿA.ʿA. Dirāsāt nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min minṭaqat al-ḍuwaylah fī ʾl-bādiyyah al-urduniyyah al-šamāliyyah al-šarqiyyah. Unpublished MA Thesis, Hashemite University, Jordan. 2015.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037577.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HNSD 168</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bnrʾb bn ʾs¹ h- ḫrh w ġzz</transliteration>
	<translation>By Bnrʾb son of ʾs¹ the Ḫrh he was on a raid</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mahdi Az-Zuʿbī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>Ḍūaylah</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>32.038242</latitude>
	<longitude> 37.337756</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿAḍāylah /Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḥāǧǧ, ʿA.ʿA.ʿA. Dirāsāt nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min minṭaqat al-ḍuwaylah fī ʾl-bādiyyah al-urduniyyah al-šamāliyyah al-šarqiyyah. Unpublished MA Thesis, Hashemite University, Jordan. 2015.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037578.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HNSD 169</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bnhnʾ h- ṯbn</transliteration>
	<translation>By bnhnʾ is this </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mahdi Az-Zuʿbī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>Ḍūaylah</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>32.038242</latitude>
	<longitude> 37.337756</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿAḍāylah /Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḥāǧǧ, ʿA.ʿA.ʿA. Dirāsāt nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min minṭaqat al-ḍuwaylah fī ʾl-bādiyyah al-urduniyyah al-šamāliyyah al-šarqiyyah. Unpublished MA Thesis, Hashemite University, Jordan. 2015.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037579.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HNSD 170</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾglḥ bn qn</transliteration>
	<translation>By ʾglḥ son of Qn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mahdi Az-Zuʿbī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>Ḍūaylah</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>32.038242</latitude>
	<longitude> 37.337756</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿAḍāylah /Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḥāǧǧ, ʿA.ʿA.ʿA. Dirāsāt nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min minṭaqat al-ḍuwaylah fī ʾl-bādiyyah al-urduniyyah al-šamāliyyah al-šarqiyyah. Unpublished MA Thesis, Hashemite University, Jordan. 2015.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037580.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HNSD 171</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²mt bn ygm.....</transliteration>
	<translation>By S²mt son of Ygm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mahdi Az-Zuʿbī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>Ḍūaylah</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>32.038242</latitude>
	<longitude> 37.337756</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿAḍāylah /Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḥāǧǧ, ʿA.ʿA.ʿA. Dirāsāt nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min minṭaqat al-ḍuwaylah fī ʾl-bādiyyah al-urduniyyah al-šamāliyyah al-šarqiyyah. Unpublished MA Thesis, Hashemite University, Jordan. 2015.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037581.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HNSD 172</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms²b bn m....</transliteration>
	<translation>By Ms²b son of M</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mahdi Az-Zuʿbī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>Ḍūaylah</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>32.038242</latitude>
	<longitude> 37.337756</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿAḍāylah /Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḥāǧǧ, ʿA.ʿA.ʿA. Dirāsāt nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min minṭaqat al-ḍuwaylah fī ʾl-bādiyyah al-urduniyyah al-šamāliyyah al-šarqiyyah. Unpublished MA Thesis, Hashemite University, Jordan. 2015.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037582.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HNSD 173</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḍhd bn yʿmr bn s²ḥ......</transliteration>
	<translation>By Ḍhd son of Yʿmr son of S²ḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mahdi Az-Zuʿbī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>Ḍūaylah</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>32.038242</latitude>
	<longitude> 37.337756</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿAḍāylah /Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḥāǧǧ, ʿA.ʿA.ʿA. Dirāsāt nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min minṭaqat al-ḍuwaylah fī ʾl-bādiyyah al-urduniyyah al-šamāliyyah al-šarqiyyah. Unpublished MA Thesis, Hashemite University, Jordan. 2015.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037583.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HNSD 174</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾtl bn......</transliteration>
	<translation>By ʾtl bn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mahdi Az-Zuʿbī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>Ḍūaylah</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>32.038242</latitude>
	<longitude> 37.337756</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿAḍāylah /Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḥāǧǧ, ʿA.ʿA.ʿA. Dirāsāt nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min minṭaqat al-ḍuwaylah fī ʾl-bādiyyah al-urduniyyah al-šamāliyyah al-šarqiyyah. Unpublished MA Thesis, Hashemite University, Jordan. 2015.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037584.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HNSD 175</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>... q .... bn gh...... ʿm bn frʿ bn mkbl bn tmhl</transliteration>
	<translation> Q son of Gh ʿm son of Frʿ son of Mkbl son of Tmhl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mahdi Az-Zuʿbī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>Ḍūaylah</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>32.038242</latitude>
	<longitude> 37.337756</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿAḍāylah /Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḥāǧǧ, ʿA.ʿA.ʿA. Dirāsāt nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min minṭaqat al-ḍuwaylah fī ʾl-bādiyyah al-urduniyyah al-šamāliyyah al-šarqiyyah. Unpublished MA Thesis, Hashemite University, Jordan. 2015.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037585.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HNSD 176</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs²ḍ bn wḥdy bn ʾmr</transliteration>
	<translation>By ʾs²ḍ son of Wḥdy son of ʾmr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mahdi Az-Zuʿbī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>Ḍūaylah</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>32.038242</latitude>
	<longitude> 37.337756</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿAḍāylah /Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḥāǧǧ, ʿA.ʿA.ʿA. Dirāsāt nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min minṭaqat al-ḍuwaylah fī ʾl-bādiyyah al-urduniyyah al-šamāliyyah al-šarqiyyah. Unpublished MA Thesis, Hashemite University, Jordan. 2015.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037586.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HNSD 177</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥ....</transliteration>
	<translation>By Ḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mahdi Az-Zuʿbī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>Ḍūaylah</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>32.038242</latitude>
	<longitude> 37.337756</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿAḍāylah /Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḥāǧǧ, ʿA.ʿA.ʿA. Dirāsāt nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min minṭaqat al-ḍuwaylah fī ʾl-bādiyyah al-urduniyyah al-šamāliyyah al-šarqiyyah. Unpublished MA Thesis, Hashemite University, Jordan. 2015.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037587.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HNSD 178</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹lm bn ʿbd</transliteration>
	<translation>By S¹lm son of ʿbd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mahdi Az-Zuʿbī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>Ḍūaylah</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>32.038242</latitude>
	<longitude> 37.337756</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿAḍāylah /Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḥāǧǧ, ʿA.ʿA.ʿA. Dirāsāt nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min minṭaqat al-ḍuwaylah fī ʾl-bādiyyah al-urduniyyah al-šamāliyyah al-šarqiyyah. Unpublished MA Thesis, Hashemite University, Jordan. 2015.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037588.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HNSD 179</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḫy bn ghl</transliteration>
	<translation>By ʾḫy son of Ghl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mahdi Az-Zuʿbī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>Ḍūaylah</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>32.038242</latitude>
	<longitude> 37.337756</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿAḍāylah /Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḥāǧǧ, ʿA.ʿA.ʿA. Dirāsāt nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min minṭaqat al-ḍuwaylah fī ʾl-bādiyyah al-urduniyyah al-šamāliyyah al-šarqiyyah. Unpublished MA Thesis, Hashemite University, Jordan. 2015.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037589.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HNSD 180</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wʿl bn hʾby</transliteration>
	<translation>By Wʿl son of Hʾby</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mahdi Az-Zuʿbī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>Ḍūaylah</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>32.038242</latitude>
	<longitude> 37.337756</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿAḍāylah /Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḥāǧǧ, ʿA.ʿA.ʿA. Dirāsāt nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min minṭaqat al-ḍuwaylah fī ʾl-bādiyyah al-urduniyyah al-šamāliyyah al-šarqiyyah. Unpublished MA Thesis, Hashemite University, Jordan. 2015.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037590.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HNSD 181</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rḥl bn hf</transliteration>
	<translation>By Rḥl son of Hf</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mahdi Az-Zuʿbī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>Ḍūaylah</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>32.038242</latitude>
	<longitude> 37.337756</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿAḍāylah /Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḥāǧǧ, ʿA.ʿA.ʿA. Dirāsāt nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min minṭaqat al-ḍuwaylah fī ʾl-bādiyyah al-urduniyyah al-šamāliyyah al-šarqiyyah. Unpublished MA Thesis, Hashemite University, Jordan. 2015.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037591.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HNSD 182</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hf bn ʿbd bn rḥl</transliteration>
	<translation>By Hf son of ʿbd son of Rḥl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mahdi Az-Zuʿbī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>Ḍūaylah</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>32.038242</latitude>
	<longitude> 37.337756</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿAḍāylah /Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḥāǧǧ, ʿA.ʿA.ʿA. Dirāsāt nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min minṭaqat al-ḍuwaylah fī ʾl-bādiyyah al-urduniyyah al-šamāliyyah al-šarqiyyah. Unpublished MA Thesis, Hashemite University, Jordan. 2015.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037592.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HNSD 183</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bġḍ bn ḍlm </transliteration>
	<translation>By Bġḍ son of Ḍlm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mahdi Az-Zuʿbī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>Ḍūaylah</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>32.038242</latitude>
	<longitude> 37.337756</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿAḍāylah /Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḥāǧǧ, ʿA.ʿA.ʿA. Dirāsāt nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min minṭaqat al-ḍuwaylah fī ʾl-bādiyyah al-urduniyyah al-šamāliyyah al-šarqiyyah. Unpublished MA Thesis, Hashemite University, Jordan. 2015.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037593.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HNSD 184</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tm bn hf</transliteration>
	<translation>By Tm son of Hf</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mahdi Az-Zuʿbī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>Ḍūaylah</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>32.038242</latitude>
	<longitude> 37.337756</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿAḍāylah /Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḥāǧǧ, ʿA.ʿA.ʿA. Dirāsāt nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min minṭaqat al-ḍuwaylah fī ʾl-bādiyyah al-urduniyyah al-šamāliyyah al-šarqiyyah. Unpublished MA Thesis, Hashemite University, Jordan. 2015.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037594.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HNSD 185</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gll bn ġt bn hfd</transliteration>
	<translation>By Gll son of Ġt son of Hfd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mahdi Az-Zuʿbī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>Ḍūaylah</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>32.038242</latitude>
	<longitude> 37.337756</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿAḍāylah /Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḥāǧǧ, ʿA.ʿA.ʿA. Dirāsāt nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min minṭaqat al-ḍuwaylah fī ʾl-bādiyyah al-urduniyyah al-šamāliyyah al-šarqiyyah. Unpublished MA Thesis, Hashemite University, Jordan. 2015.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037595.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HNSD 186</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l whbʾl bn lḏġ bn mʾqn</transliteration>
	<translation>By Whbʾl son of Lḏġ son of Mʾqn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mahdi Az-Zuʿbī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>Ḍūaylah</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>32.038242</latitude>
	<longitude> 37.337756</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿAḍāylah /Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḥāǧǧ, ʿA.ʿA.ʿA. Dirāsāt nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min minṭaqat al-ḍuwaylah fī ʾl-bādiyyah al-urduniyyah al-šamāliyyah al-šarqiyyah. Unpublished MA Thesis, Hashemite University, Jordan. 2015.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037596.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HNSD 187</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nʿḍ bn ẓnn bn ʿmhm bn ns¹k</transliteration>
	<translation>By Nʿḍ son of Ẓnn son of ʿmhm son of Ns¹k</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mahdi Az-Zuʿbī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>Ḍūaylah</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>32.038242</latitude>
	<longitude> 37.337756</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿAḍāylah /Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḥāǧǧ, ʿA.ʿA.ʿA. Dirāsāt nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min minṭaqat al-ḍuwaylah fī ʾl-bādiyyah al-urduniyyah al-šamāliyyah al-šarqiyyah. Unpublished MA Thesis, Hashemite University, Jordan. 2015.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037597.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HNSD 188</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥlm bn mlk</transliteration>
	<translation>By Ḥlm son of Mlk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mahdi Az-Zuʿbī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>Ḍūaylah</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>32.038242</latitude>
	<longitude> 37.337756</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿAḍāylah /Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḥāǧǧ, ʿA.ʿA.ʿA. Dirāsāt nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min minṭaqat al-ḍuwaylah fī ʾl-bādiyyah al-urduniyyah al-šamāliyyah al-šarqiyyah. Unpublished MA Thesis, Hashemite University, Jordan. 2015.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037598.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HNSD 189</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wwʿdṣr bn bzz</transliteration>
	<translation>By Wwʿdṣr son of Bzz</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mahdi Az-Zuʿbī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>Ḍūaylah</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>32.038242</latitude>
	<longitude> 37.337756</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿAḍāylah /Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḥāǧǧ, ʿA.ʿA.ʿA. Dirāsāt nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min minṭaqat al-ḍuwaylah fī ʾl-bādiyyah al-urduniyyah al-šamāliyyah al-šarqiyyah. Unpublished MA Thesis, Hashemite University, Jordan. 2015.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037599.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HNSD 190</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nbrʾl bn ....</transliteration>
	<translation>By Nbrʾl son of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mahdi Az-Zuʿbī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>Ḍūaylah</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>32.038242</latitude>
	<longitude> 37.337756</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿAḍāylah /Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḥāǧǧ, ʿA.ʿA.ʿA. Dirāsāt nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min minṭaqat al-ḍuwaylah fī ʾl-bādiyyah al-urduniyyah al-šamāliyyah al-šarqiyyah. Unpublished MA Thesis, Hashemite University, Jordan. 2015.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037600.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HNSD 191</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l drʿ bn .....</transliteration>
	<translation>By Drʿ son of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mahdi Az-Zuʿbī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>Ḍūaylah</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>32.038242</latitude>
	<longitude> 37.337756</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿAḍāylah /Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḥāǧǧ, ʿA.ʿA.ʿA. Dirāsāt nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min minṭaqat al-ḍuwaylah fī ʾl-bādiyyah al-urduniyyah al-šamāliyyah al-šarqiyyah. Unpublished MA Thesis, Hashemite University, Jordan. 2015.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037601.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HNSD 192</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zgr</transliteration>
	<translation>By Zgr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mahdi Az-Zuʿbī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>Ḍūaylah</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>32.038242</latitude>
	<longitude> 37.337756</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿAḍāylah /Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḥāǧǧ, ʿA.ʿA.ʿA. Dirāsāt nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min minṭaqat al-ḍuwaylah fī ʾl-bādiyyah al-urduniyyah al-šamāliyyah al-šarqiyyah. Unpublished MA Thesis, Hashemite University, Jordan. 2015.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037602.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HNSD 193</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ymr bn ....</transliteration>
	<translation>By Ymr son of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mahdi Az-Zuʿbī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>Ḍūaylah</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>32.038242</latitude>
	<longitude> 37.337756</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿAḍāylah /Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḥāǧǧ, ʿA.ʿA.ʿA. Dirāsāt nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min minṭaqat al-ḍuwaylah fī ʾl-bādiyyah al-urduniyyah al-šamāliyyah al-šarqiyyah. Unpublished MA Thesis, Hashemite University, Jordan. 2015.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037603.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HNSD 194</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bʿl bn rs¹ h- bkrt</transliteration>
	<translation>By Bʿl son of rs¹ is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mahdi Az-Zuʿbī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>Ḍūaylah</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>32.038242</latitude>
	<longitude> 37.337756</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿAḍāylah /Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḥāǧǧ, ʿA.ʿA.ʿA. Dirāsāt nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min minṭaqat al-ḍuwaylah fī ʾl-bādiyyah al-urduniyyah al-šamāliyyah al-šarqiyyah. Unpublished MA Thesis, Hashemite University, Jordan. 2015.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037604.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HNSD 195</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿdʾl bn wʾbt bn hm</transliteration>
	<translation>By S¹ʿdʾl son of Wʾbt son of Hm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mahdi Az-Zuʿbī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>Ḍūaylah</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>32.038242</latitude>
	<longitude> 37.337756</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿAḍāylah /Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḥāǧǧ, ʿA.ʿA.ʿA. Dirāsāt nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min minṭaqat al-ḍuwaylah fī ʾl-bādiyyah al-urduniyyah al-šamāliyyah al-šarqiyyah. Unpublished MA Thesis, Hashemite University, Jordan. 2015.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037607.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HNSD 196</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>..... m..... w ʿwr m ʿwr h- ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>blind whoever scratches out the carving</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mahdi Az-Zuʿbī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>Ḍūaylah</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>32.038242</latitude>
	<longitude> 37.337756</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿAḍāylah /Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḥāǧǧ, ʿA.ʿA.ʿA. Dirāsāt nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min minṭaqat al-ḍuwaylah fī ʾl-bādiyyah al-urduniyyah al-šamāliyyah al-šarqiyyah. Unpublished MA Thesis, Hashemite University, Jordan. 2015.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037608.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HNSD 197</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qʿṣn bn nhb bn mlk bn rd bn ʿḏ bn ġyr[ʾl w] wgm ʿl- ḥny w ʿl- ḥmt</transliteration>
	<translation>By Qʿṣn son of Nhb son of Mlk son of Rd son of ʿḏ son of {ġyrʾl} and he grieved for Ḥny and for Ḥmt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mahdi Az-Zuʿbī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>Ḍūaylah</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>32.038242</latitude>
	<longitude> 37.337756</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿAḍāylah /Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḥāǧǧ, ʿA.ʿA.ʿA. Dirāsāt nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min minṭaqat al-ḍuwaylah fī ʾl-bādiyyah al-urduniyyah al-šamāliyyah al-šarqiyyah. Unpublished MA Thesis, Hashemite University, Jordan. 2015.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037609.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HNSD 198</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbd bn hnʾ bn mr bn yd w wgd s¹fr qʿṣn</transliteration>
	<translation>By ʿbd son of Hnʾ son of Mr son of Yd and he found the inscription</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mahdi Az-Zuʿbī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>Ḍūaylah</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>32.038242</latitude>
	<longitude> 37.337756</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿAḍāylah /Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḥāǧǧ, ʿA.ʿA.ʿA. Dirāsāt nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min minṭaqat al-ḍuwaylah fī ʾl-bādiyyah al-urduniyyah al-šamāliyyah al-šarqiyyah. Unpublished MA Thesis, Hashemite University, Jordan. 2015.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037610.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Tall al-Kaṯīb, no. 3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>yrʿ</transliteration>
	<translation>Yrʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Tall al-Kaṯīb</provenanceNotes>
	<reference>Al-Zahrānī, ʾA.ʿA.Al-S. Tall al-Kaṯīb bi-ʾl-ʿUlā. Dirāsāt āṯāriyyah muqarnah. Riyāḍ: Wakālat al-āṯār wa-ʾl-matāḥif, 2007/1428.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037615.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 459</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫdrt bn ḥrb bn ġṯ</transliteration>
	<translation>By Ḫdrt son of Ḥrb son of Ġṯ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037617.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 460</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bṭnt bn ʿḏr[ bn]</transliteration>
	<translation>By Bṭnt son of ʿḏr son of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037626.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 461</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣrmt bn wṭf h- frs¹</transliteration>
	<translation>By Ṣrmt son of Wṭf is the horse</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037630.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 462</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣrmt bn wṭf h- frs¹</transliteration>
	<translation>By Ṣrmt son of Wṭf is the horse</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037631.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 463</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037632.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 464</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmn bn fhd bn ʾdyt</transliteration>
	<translation>By ʿmn son of Fhd son of ʾdyt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037633.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 465</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mtn bn ġryt</transliteration>
	<translation>By Mtn son of Ġryt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037634.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 466</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḥlm bn s¹lg</transliteration>
	<translation>By ʾḥlm son of S¹lg</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037635.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 467</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l glḥn bn bẓḫ</transliteration>
	<translation>By Glḥn son of Bẓḫ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037636.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 468</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l fqṭʾ bn grmʾl bn ẓʿn bn ḃnt ḏ- ʾl ḍf w rʿy h- ḍʾn f h ʾlh ʾl ʾl gr s¹lm m s²ʾn</transliteration>
	<translation>By Fqṭʾ son of Grmʾl son of Ẓʿn son of ḃnt </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037637.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 469</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l glḥn bn bs¹ḫ</transliteration>
	<translation>By Glḥn son of Bs¹ḫ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037638.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ASFF 470</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lbʾt bn ʾḥgr</transliteration>
	<translation>By Lbʾt son of ʾḥgr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1995</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy</site>
	<latitude>32.183519</latitude>
	<longitude>37.241817</longitude>
	<provenanceNotes>Fahad and al-Fahdāwy (Qāʿ Fahadah and Tell al-Fāhdawy)</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037639.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HNSD 199</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣb bn lḏf</transliteration>
	<translation>By Ṣb son of Lḏf</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mahdi Az-Zuʿbī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>Ḍūaylah</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>32.038242</latitude>
	<longitude> 37.337756</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿAḍāylah /Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḥāǧǧ, ʿA.ʿA.ʿA. Dirāsāt nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min minṭaqat al-ḍuwaylah fī ʾl-bādiyyah al-urduniyyah al-šamāliyyah al-šarqiyyah. Unpublished MA Thesis, Hashemite University, Jordan. 2015.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037796.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HNSD 200</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥd bn mdb h- qnt</transliteration>
	<translation>By Ḥd son of Mdb the qnt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mahdi Az-Zuʿbī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>Ḍūaylah</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>32.038242</latitude>
	<longitude> 37.337756</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿAḍāylah /Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḥāǧǧ, ʿA.ʿA.ʿA. Dirāsāt nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min minṭaqat al-ḍuwaylah fī ʾl-bādiyyah al-urduniyyah al-šamāliyyah al-šarqiyyah. Unpublished MA Thesis, Hashemite University, Jordan. 2015.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037797.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HNSD 201</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʿz bn ʾs¹yd h- ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>By Mʿz son of ʾs¹yd is the carving</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mahdi Az-Zuʿbī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>Ḍūaylah</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>32.038242</latitude>
	<longitude> 37.337756</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿAḍāylah /Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḥāǧǧ, ʿA.ʿA.ʿA. Dirāsāt nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min minṭaqat al-ḍuwaylah fī ʾl-bādiyyah al-urduniyyah al-šamāliyyah al-šarqiyyah. Unpublished MA Thesis, Hashemite University, Jordan. 2015.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037798.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HNSD 202</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾdm bn ṣḥ bn s²bḥ</transliteration>
	<translation>By ʾdm son of Ṣḥ son of S²bḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mahdi Az-Zuʿbī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>Ḍūaylah</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>32.038242</latitude>
	<longitude> 37.337756</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿAḍāylah /Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḥāǧǧ, ʿA.ʿA.ʿA. Dirāsāt nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min minṭaqat al-ḍuwaylah fī ʾl-bādiyyah al-urduniyyah al-šamāliyyah al-šarqiyyah. Unpublished MA Thesis, Hashemite University, Jordan. 2015.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037799.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HNSD 203</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lhb bn ʿmr bn ʿmd</transliteration>
	<translation>By Lhb son of ʿmr son of ʿmd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mahdi Az-Zuʿbī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>Ḍūaylah</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>32.038242</latitude>
	<longitude> 37.337756</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿAḍāylah /Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḥāǧǧ, ʿA.ʿA.ʿA. Dirāsāt nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min minṭaqat al-ḍuwaylah fī ʾl-bādiyyah al-urduniyyah al-šamāliyyah al-šarqiyyah. Unpublished MA Thesis, Hashemite University, Jordan. 2015.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037800.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HNSD 204</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹r bn ʾhbl</transliteration>
	<translation>By S¹r son of ʾhbl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mahdi Az-Zuʿbī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>Ḍūaylah</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>32.038242</latitude>
	<longitude> 37.337756</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿAḍāylah /Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḥāǧǧ, ʿA.ʿA.ʿA. Dirāsāt nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min minṭaqat al-ḍuwaylah fī ʾl-bādiyyah al-urduniyyah al-šamāliyyah al-šarqiyyah. Unpublished MA Thesis, Hashemite University, Jordan. 2015.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037801.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HNSD 205</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥlt bn yʿly</transliteration>
	<translation>By Ḥlt son of Yʿly</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mahdi Az-Zuʿbī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>Ḍūaylah</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>32.038242</latitude>
	<longitude> 37.337756</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿAḍāylah /Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḥāǧǧ, ʿA.ʿA.ʿA. Dirāsāt nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min minṭaqat al-ḍuwaylah fī ʾl-bādiyyah al-urduniyyah al-šamāliyyah al-šarqiyyah. Unpublished MA Thesis, Hashemite University, Jordan. 2015.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037802.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HNSD 206</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾmr bn wḥd h- ṣ...</transliteration>
	<translation>By ʾmr son of Wḥd </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mahdi Az-Zuʿbī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>Ḍūaylah</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>32.038242</latitude>
	<longitude> 37.337756</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿAḍāylah /Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḥāǧǧ, ʿA.ʿA.ʿA. Dirāsāt nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min minṭaqat al-ḍuwaylah fī ʾl-bādiyyah al-urduniyyah al-šamāliyyah al-šarqiyyah. Unpublished MA Thesis, Hashemite University, Jordan. 2015.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037803.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HNSD 207</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l fhd bn ʾdyn</transliteration>
	<translation>By Fhd son of ʾdyn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mahdi Az-Zuʿbī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>Ḍūaylah</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>32.038242</latitude>
	<longitude> 37.337756</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿAḍāylah /Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḥāǧǧ, ʿA.ʿA.ʿA. Dirāsāt nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min minṭaqat al-ḍuwaylah fī ʾl-bādiyyah al-urduniyyah al-šamāliyyah al-šarqiyyah. Unpublished MA Thesis, Hashemite University, Jordan. 2015.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037804.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HNSD 208</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿwḏt bn ws¹ʿ h- dmyt</transliteration>
	<translation>By ʿwḏt son of Ws¹ʿ is the drawing</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mahdi Az-Zuʿbī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>Ḍūaylah</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>32.038242</latitude>
	<longitude> 37.337756</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿAḍāylah /Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḥāǧǧ, ʿA.ʿA.ʿA. Dirāsāt nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min minṭaqat al-ḍuwaylah fī ʾl-bādiyyah al-urduniyyah al-šamāliyyah al-šarqiyyah. Unpublished MA Thesis, Hashemite University, Jordan. 2015.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037805.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HNSD 209</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾmz bn ṣḥb</transliteration>
	<translation>By ʾmz son of Ṣḥb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mahdi Az-Zuʿbī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>Ḍūaylah</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>32.038242</latitude>
	<longitude> 37.337756</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿAḍāylah /Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḥāǧǧ, ʿA.ʿA.ʿA. Dirāsāt nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min minṭaqat al-ḍuwaylah fī ʾl-bādiyyah al-urduniyyah al-šamāliyyah al-šarqiyyah. Unpublished MA Thesis, Hashemite University, Jordan. 2015.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037806.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HNSD 210</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġnṯ bn rḥl</transliteration>
	<translation>By Ġnṯ son of Rḥl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mahdi Az-Zuʿbī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>Ḍūaylah</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>32.038242</latitude>
	<longitude> 37.337756</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿAḍāylah /Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḥāǧǧ, ʿA.ʿA.ʿA. Dirāsāt nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min minṭaqat al-ḍuwaylah fī ʾl-bādiyyah al-urduniyyah al-šamāliyyah al-šarqiyyah. Unpublished MA Thesis, Hashemite University, Jordan. 2015.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037807.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HNSD 211</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫl bn ws²yt</transliteration>
	<translation>By Ḫl son of Ws²yt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mahdi Az-Zuʿbī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>Ḍūaylah</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>32.038242</latitude>
	<longitude> 37.337756</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿAḍāylah /Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḥāǧǧ, ʿA.ʿA.ʿA. Dirāsāt nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min minṭaqat al-ḍuwaylah fī ʾl-bādiyyah al-urduniyyah al-šamāliyyah al-šarqiyyah. Unpublished MA Thesis, Hashemite University, Jordan. 2015.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037808.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HNSD 212</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓnn</transliteration>
	<translation>By Ẓnn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mahdi Az-Zuʿbī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>Ḍūaylah</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>32.038242</latitude>
	<longitude> 37.337756</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿAḍāylah /Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḥāǧǧ, ʿA.ʿA.ʿA. Dirāsāt nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min minṭaqat al-ḍuwaylah fī ʾl-bādiyyah al-urduniyyah al-šamāliyyah al-šarqiyyah. Unpublished MA Thesis, Hashemite University, Jordan. 2015.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037809.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HNSD 213</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l k{ʿ}mh bn wqy h- bkrt</transliteration>
	<translation>By Kʿmh son of wqy is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mahdi Az-Zuʿbī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>Ḍūaylah</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>32.038242</latitude>
	<longitude> 37.337756</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿAḍāylah /Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḥāǧǧ, ʿA.ʿA.ʿA. Dirāsāt nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min minṭaqat al-ḍuwaylah fī ʾl-bādiyyah al-urduniyyah al-šamāliyyah al-šarqiyyah. Unpublished MA Thesis, Hashemite University, Jordan. 2015.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037810.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HNSD 214</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫlf ....bn .m.. bn ʾʿns²</transliteration>
	<translation>By Ḫlf son of M son of ʾʿns²</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mahdi Az-Zuʿbī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>Ḍūaylah</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>32.038242</latitude>
	<longitude> 37.337756</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿAḍāylah /Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḥāǧǧ, ʿA.ʿA.ʿA. Dirāsāt nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min minṭaqat al-ḍuwaylah fī ʾl-bādiyyah al-urduniyyah al-šamāliyyah al-šarqiyyah. Unpublished MA Thesis, Hashemite University, Jordan. 2015.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037811.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HNSD 215</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tm bn ġmr</transliteration>
	<translation>By Tm son of Ġmr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mahdi Az-Zuʿbī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>Ḍūaylah</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>32.038242</latitude>
	<longitude> 37.337756</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿAḍāylah /Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḥāǧǧ, ʿA.ʿA.ʿA. Dirāsāt nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min minṭaqat al-ḍuwaylah fī ʾl-bādiyyah al-urduniyyah al-šamāliyyah al-šarqiyyah. Unpublished MA Thesis, Hashemite University, Jordan. 2015.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037812.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HNSD 216</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hʿwḏ bn ḫr bn mġny</transliteration>
	<translation>By Hʿwḏ son of Ḫr son of Mġny</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mahdi Az-Zuʿbī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>Ḍūaylah</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>32.038242</latitude>
	<longitude> 37.337756</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿAḍāylah /Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḥāǧǧ, ʿA.ʿA.ʿA. Dirāsāt nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min minṭaqat al-ḍuwaylah fī ʾl-bādiyyah al-urduniyyah al-šamāliyyah al-šarqiyyah. Unpublished MA Thesis, Hashemite University, Jordan. 2015.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037813.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HNSD 217</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫr bn mġny bn s¹r bn ṣbḥ w ḥl h- dr</transliteration>
	<translation>By Ḫr son of Mġny son of S¹r son of Ṣbḥ and he camped [at] this place</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mahdi Az-Zuʿbī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>Ḍūaylah</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>32.038242</latitude>
	<longitude> 37.337756</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿAḍāylah /Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḥāǧǧ, ʿA.ʿA.ʿA. Dirāsāt nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min minṭaqat al-ḍuwaylah fī ʾl-bādiyyah al-urduniyyah al-šamāliyyah al-šarqiyyah. Unpublished MA Thesis, Hashemite University, Jordan. 2015.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037814.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HNSD 218</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qḏy bn qdm bn mfny bn nʿmn bn whb bn s¹r bn ʿḏrʾl bn bʿḏrh bn ġḍḍt</transliteration>
	<translation>By Qḏy son of Qdm son of Mfny son of Nʿmn son of Whb son of S¹r son of ʿḏrʾl son of Bʿḏrh son of Ġḍḍt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mahdi Az-Zuʿbī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>Ḍūaylah</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>32.038242</latitude>
	<longitude> 37.337756</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿAḍāylah /Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḥāǧǧ, ʿA.ʿA.ʿA. Dirāsāt nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min minṭaqat al-ḍuwaylah fī ʾl-bādiyyah al-urduniyyah al-šamāliyyah al-šarqiyyah. Unpublished MA Thesis, Hashemite University, Jordan. 2015.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037815.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HNSD 219</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yṯʿ bn wqf bn gs²m</transliteration>
	<translation>By Yṯʿ son of Wqf son of Gs²m</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mahdi Az-Zuʿbī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>Ḍūaylah</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>32.038242</latitude>
	<longitude> 37.337756</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿAḍāylah /Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḥāǧǧ, ʿA.ʿA.ʿA. Dirāsāt nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min minṭaqat al-ḍuwaylah fī ʾl-bādiyyah al-urduniyyah al-šamāliyyah al-šarqiyyah. Unpublished MA Thesis, Hashemite University, Jordan. 2015.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037816.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HNSD 220</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mrʾt bn ʾws¹ʾl</transliteration>
	<translation>By Mrʾt son of ʾws¹ʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mahdi Az-Zuʿbī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>Ḍūaylah</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>32.038242</latitude>
	<longitude> 37.337756</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿAḍāylah /Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḥāǧǧ, ʿA.ʿA.ʿA. Dirāsāt nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min minṭaqat al-ḍuwaylah fī ʾl-bādiyyah al-urduniyyah al-šamāliyyah al-šarqiyyah. Unpublished MA Thesis, Hashemite University, Jordan. 2015.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037817.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HNSD 221</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mkbl bn ʾmr</transliteration>
	<translation>By Mkbl son of ʾmr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mahdi Az-Zuʿbī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>Ḍūaylah</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>32.038242</latitude>
	<longitude> 37.337756</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿAḍāylah /Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḥāǧǧ, ʿA.ʿA.ʿA. Dirāsāt nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min minṭaqat al-ḍuwaylah fī ʾl-bādiyyah al-urduniyyah al-šamāliyyah al-šarqiyyah. Unpublished MA Thesis, Hashemite University, Jordan. 2015.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037818.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HNSD 222</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mlk bn hnmr</transliteration>
	<translation>By Mlk son of Hnmr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mahdi Az-Zuʿbī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>Ḍūaylah</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>32.038242</latitude>
	<longitude> 37.337756</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿAḍāylah /Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḥāǧǧ, ʿA.ʿA.ʿA. Dirāsāt nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min minṭaqat al-ḍuwaylah fī ʾl-bādiyyah al-urduniyyah al-šamāliyyah al-šarqiyyah. Unpublished MA Thesis, Hashemite University, Jordan. 2015.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037821.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HNSD 223</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹lg bn hnmr</transliteration>
	<translation>By S¹lg son of Hnmr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mahdi Az-Zuʿbī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>Ḍūaylah</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>32.038242</latitude>
	<longitude> 37.337756</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿAḍāylah /Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḥāǧǧ, ʿA.ʿA.ʿA. Dirāsāt nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min minṭaqat al-ḍuwaylah fī ʾl-bādiyyah al-urduniyyah al-šamāliyyah al-šarqiyyah. Unpublished MA Thesis, Hashemite University, Jordan. 2015.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037822.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HNSD 224</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫyf bn hnmr bn fhd</transliteration>
	<translation>By Ḫyf son of Hnmr son of Fhd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mahdi Az-Zuʿbī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>Ḍūaylah</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>32.038242</latitude>
	<longitude> 37.337756</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿAḍāylah /Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḥāǧǧ, ʿA.ʿA.ʿA. Dirāsāt nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min minṭaqat al-ḍuwaylah fī ʾl-bādiyyah al-urduniyyah al-šamāliyyah al-šarqiyyah. Unpublished MA Thesis, Hashemite University, Jordan. 2015.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037823.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HNSD 225</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nhm bn ʿr</transliteration>
	<translation>By Nhm son of ʿr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mahdi Az-Zuʿbī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>Ḍūaylah</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>32.038242</latitude>
	<longitude> 37.337756</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿAḍāylah /Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḥāǧǧ, ʿA.ʿA.ʿA. Dirāsāt nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min minṭaqat al-ḍuwaylah fī ʾl-bādiyyah al-urduniyyah al-šamāliyyah al-šarqiyyah. Unpublished MA Thesis, Hashemite University, Jordan. 2015.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037824.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HNSD 226</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾrh bn ʿr</transliteration>
	<translation>By ʾrh son of ʿr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mahdi Az-Zuʿbī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>Ḍūaylah</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>32.038242</latitude>
	<longitude> 37.337756</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿAḍāylah /Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḥāǧǧ, ʿA.ʿA.ʿA. Dirāsāt nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min minṭaqat al-ḍuwaylah fī ʾl-bādiyyah al-urduniyyah al-šamāliyyah al-šarqiyyah. Unpublished MA Thesis, Hashemite University, Jordan. 2015.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037825.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HNSD 227</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾrk bn ʿr</transliteration>
	<translation>By ʾrk son of ʿr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mahdi Az-Zuʿbī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>Ḍūaylah</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>32.038242</latitude>
	<longitude> 37.337756</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿAḍāylah /Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḥāǧǧ, ʿA.ʿA.ʿA. Dirāsāt nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min minṭaqat al-ḍuwaylah fī ʾl-bādiyyah al-urduniyyah al-šamāliyyah al-šarqiyyah. Unpublished MA Thesis, Hashemite University, Jordan. 2015.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037826.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HNSD 228</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹dʾh bn zʾbr bn hrrbn bn ʾʿbd bn hms¹k bn s²ddt h- drt w ṣyr ḥrn</transliteration>
	<translation>By ʾs¹dʾh son of Zʾbr son of Hrrbn son of ʾʿbd son of Hms¹k son of S²ddt was here and he returned to the watering place ḥrn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mahdi Az-Zuʿbī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>Ḍūaylah</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>32.038242</latitude>
	<longitude> 37.337756</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿAḍāylah /Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḥāǧǧ, ʿA.ʿA.ʿA. Dirāsāt nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min minṭaqat al-ḍuwaylah fī ʾl-bādiyyah al-urduniyyah al-šamāliyyah al-šarqiyyah. Unpublished MA Thesis, Hashemite University, Jordan. 2015.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037827.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HNSD 229</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʿtm bn ṣb[ḥ] III rgm l- nbṭ</transliteration>
	<translation>By Mʿtm son of Ṣbḥ III rgm l- nbṭ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mahdi Az-Zuʿbī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>Ḍūaylah</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>32.038242</latitude>
	<longitude> 37.337756</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿAḍāylah /Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḥāǧǧ, ʿA.ʿA.ʿA. Dirāsāt nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min minṭaqat al-ḍuwaylah fī ʾl-bādiyyah al-urduniyyah al-šamāliyyah al-šarqiyyah. Unpublished MA Thesis, Hashemite University, Jordan. 2015.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037829.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HNSD 230</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿwḏ bn frhz bn s²ddt [] rq h- nqt f ʿzz</transliteration>
	<translation>By ʿwḏ son of Frhz son of S²ddt rq is the she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>&#xD;</commentary>
	<fieldCollector>Mahdi Az-Zuʿbī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>Ḍūaylah</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>32.038242</latitude>
	<longitude> 37.337756</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿAḍāylah /Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḥāǧǧ, ʿA.ʿA.ʿA. Dirāsāt nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min minṭaqat al-ḍuwaylah fī ʾl-bādiyyah al-urduniyyah al-šamāliyyah al-šarqiyyah. Unpublished MA Thesis, Hashemite University, Jordan. 2015.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037830.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HNSD 231</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gs²m bn ʿbdwtbbʾ bn ḫbb f s²ḥṣ f h rḍy drn nlʿ dtṣ s¹rq</transliteration>
	<translation>By Gs²m son of ʿbdwtbbʾ son of Ḫbb </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mahdi Az-Zuʿbī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>Ḍūaylah</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>32.038242</latitude>
	<longitude> 37.337756</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿAḍāylah /Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḥāǧǧ, ʿA.ʿA.ʿA. Dirāsāt nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min minṭaqat al-ḍuwaylah fī ʾl-bādiyyah al-urduniyyah al-šamāliyyah al-šarqiyyah. Unpublished MA Thesis, Hashemite University, Jordan. 2015.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037831.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HNSD 232</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿns¹</transliteration>
	<translation>By ʿns¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mahdi Az-Zuʿbī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>Ḍūaylah</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>32.038242</latitude>
	<longitude> 37.337756</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿAḍāylah /Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḥāǧǧ, ʿA.ʿA.ʿA. Dirāsāt nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min minṭaqat al-ḍuwaylah fī ʾl-bādiyyah al-urduniyyah al-šamāliyyah al-šarqiyyah. Unpublished MA Thesis, Hashemite University, Jordan. 2015.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037832.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HNSD 233</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʿs¹</transliteration>
	<translation>By Mʿs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mahdi Az-Zuʿbī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>Ḍūaylah</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>32.038242</latitude>
	<longitude> 37.337756</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿAḍāylah /Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḥāǧǧ, ʿA.ʿA.ʿA. Dirāsāt nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min minṭaqat al-ḍuwaylah fī ʾl-bādiyyah al-urduniyyah al-šamāliyyah al-šarqiyyah. Unpublished MA Thesis, Hashemite University, Jordan. 2015.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037833.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HNSD 234</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ydʿʾl</transliteration>
	<translation>By Ydʿʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mahdi Az-Zuʿbī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>Ḍūaylah</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>32.038242</latitude>
	<longitude> 37.337756</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿAḍāylah /Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḥāǧǧ, ʿA.ʿA.ʿA. Dirāsāt nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min minṭaqat al-ḍuwaylah fī ʾl-bādiyyah al-urduniyyah al-šamāliyyah al-šarqiyyah. Unpublished MA Thesis, Hashemite University, Jordan. 2015.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037834.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HNSD 235</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓrr</transliteration>
	<translation>By Ẓrr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mahdi Az-Zuʿbī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>Ḍūaylah</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>32.038242</latitude>
	<longitude> 37.337756</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿAḍāylah /Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḥāǧǧ, ʿA.ʿA.ʿA. Dirāsāt nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min minṭaqat al-ḍuwaylah fī ʾl-bādiyyah al-urduniyyah al-šamāliyyah al-šarqiyyah. Unpublished MA Thesis, Hashemite University, Jordan. 2015.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037835.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HNSD 236</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ngyʿ</transliteration>
	<translation>By Ngyʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mahdi Az-Zuʿbī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>Ḍūaylah</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>32.038242</latitude>
	<longitude> 37.337756</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿAḍāylah /Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḥāǧǧ, ʿA.ʿA.ʿA. Dirāsāt nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min minṭaqat al-ḍuwaylah fī ʾl-bādiyyah al-urduniyyah al-šamāliyyah al-šarqiyyah. Unpublished MA Thesis, Hashemite University, Jordan. 2015.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037836.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HNSD 237</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gr</transliteration>
	<translation>By Gr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mahdi Az-Zuʿbī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>Ḍūaylah</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>32.038242</latitude>
	<longitude> 37.337756</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿAḍāylah /Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḥāǧǧ, ʿA.ʿA.ʿA. Dirāsāt nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min minṭaqat al-ḍuwaylah fī ʾl-bādiyyah al-urduniyyah al-šamāliyyah al-šarqiyyah. Unpublished MA Thesis, Hashemite University, Jordan. 2015.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037838.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Eskoubi 2007: no. 177</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Thamudic B</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ngḥ h- gml&#xD;</transliteration>
	<translation> By Ngḥ is the male camel</translation>
	<appCrit>Khalid M. Eskoubi 177: (Haḏā) al-Gaml li-Nāgiḥ</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Abā ʾl-Mīḥ</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037846.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Hayajneh 2011: 776, fig. 44.10</siglum>
	<alternativeSigla>TLWS 20</alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qdm bn bġḍ bn ḥgg bn wddʾl bn whblh bn ʾlwḏ bn wtdt bn ġfr bnʿm ḏ- ʾl wḍʾ</transliteration>
	<translation>By Qdm son of Bġḍ son of Ḥgg son of Wddʾl son of Whblh son of ʾlwḏ son of Wtdt son of Ġfr son of ʿm of the lineage of Wḍʾ</translation>
	<appCrit>Hayajneh 2011: qdmt for qdm; whbʾl for whblh </appCrit>
	<commentary>Note the two examples of ḍ as two concentric circles as in Hismaic.</commentary>
	<fieldCollector>Hani Hayajneh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Hayajneh, H. Ancient North Arabian. Pages 756-781 in S. Weninger (ed.), The Semitic Languages. An International Handbook. (Handbücher zur Sprach- und Kommunikations-wissenschaft, 36). Berlin: De Gruyter Mouton, 2011.</reference>
	<reference>Ṭāšmān, Lūrā. Ancient North Arabian (Safaitic) Inscriptions from Wadī Salḥub in North Eastern Jordanian Badia. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 2015.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037853.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMSI 26</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qnm bn zrq bn qnm w wgm ʿl- mʿn f ḫbl w qbr </transliteration>
	<translation>By Qnm son of Zrq son of Qnm and he grieved for Mʿn; he went mad (with grief) and he buried [him]</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-Ḥashād</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037863.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMSI 27</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿd bn zrq bn qnm w wgm ʿl- mʿn f ḫbl </transliteration>
	<translation>By S¹ʿd son of Zrq son of Qnm and he grieved for Mʿn and so he went mad (with grief)</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-Ḥashād</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037864.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMSI 28</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫlṣ bn gʿl bn mṭr bn s²ʿ bn ẓʿn bn ḥg [w] wgd ʾṯr ʾs²yʿ -h f ʾṣḫ w ḫyṭ f h bʿls¹mn rwḥ w ʿwr l- ḏ yʿwr h- ḫṭṭ&#xD;</transliteration>
	<translation>By Ḫlṣ son of Gʿl son of Mṭr son of S²ʿ son of Ẓʿn son of Ḥg {and} he found the traces of his companions and he shouted loudly and journeyed [after them?] without stopping and so, O Bʿls¹mn, [grant] relief and [inflict] blindness on whoever may efface this carving.</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-Ḥashād</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037865.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMSI 29</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ḫr bn tm bn s¹krn bn qdm w wgd ʾṯr wny w nʿmn f ngʿ&#xD;</transliteration>
	<translation>By S¹ḫr son of Tm son of S¹krn son of Qdm and he found the inscription of Wny and Nʿmn and so he was sad</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-Ḥashād</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037866.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMSI 30</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnʿm bn s²mt w&#xD;</transliteration>
	<translation>By ʾnʿm son of S²mt and </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-Ḥashād</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037867.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BHII 1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥṣb h- nf[s¹]</transliteration>
	<translation>By Ḥṣb is the grave stone</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Inscriptions from the Irbid area in northwest Jordan / by Nabil Bader ; with an excursus by Hani Hayajneh. — [8 p.]&#xD;In : Zeitschrift des Deutschen Palästina-Vereins, ISSN 0012-1169. - (2009)[vol.]125, no.2, p.171-178</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Wadi al-Murayqib</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Tell Rimah</provenanceNotes>
	<reference>Bader, N. &amp; Hayajneh, H. Inscriptions from the Irbid Area in Northwest Jordan. Zeitschrift des Deutscher Palästina-Vereins 125: 2, 2009: 171-178, pls 18-21.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037868.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TTF 1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥt bn ʿdh bn yṯʿ w y lt nḥs¹ l ḍbʾ h- gr h rḍy ʿwr m ʿwr</transliteration>
	<translation>By Ḥt son of ʿdh son of Yṯʿ and and O Lt [grant] misfortune whoever took refuge to the Gr. O Rḍy blind whoever scratches out [the writing]&#xD;</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Talat al-Fahdaūī </site>
	<latitude> 32.144462</latitude>
	<longitude> 37.198278</longitude>
	<provenanceNotes>&#xD;</provenanceNotes>
	<reference>Ṭalāfḥah [Talafha], Z.A. Nuqūš ṣafawiyyah min tallat al-fahdāwī bi-ʾl-bādiyah al-urdunniyyah. Adumatu 19, 2009: 27-46.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037869.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TTF 2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġyrʾl bn ġṯ bn s¹lm ḏ- ʾl ḥẓy w qyẓ s¹nt ḥrb ḫlṣt ʾfty ʾfkl</transliteration>
	<translation>By Ġyrʾl son of Ġṯ son of S¹lm of the lineage of Ḥẓy and he spent the dry season [here] [in] the year of the war of Ḫlṣt ʾfty ʾfkl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Talat al-Fahdaūī / Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Ṭalāfḥah [Talafha], Z.A. Nuqūš ṣafawiyyah min tallat al-fahdāwī bi-ʾl-bādiyah al-urdunniyyah. Adumatu 19, 2009: 27-46.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037870.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TTF 2.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hnʾ bn ġṯ bn s¹lm ḏ- ʾl ḥẓy</transliteration>
	<translation>By Hnʾ son of Ġṯ son of S¹lm of the lineage of Ḥẓy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Talat al-Fahdaūī / Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Ṭalāfḥah [Talafha], Z.A. Nuqūš ṣafawiyyah min tallat al-fahdāwī bi-ʾl-bādiyah al-urdunniyyah. Adumatu 19, 2009: 27-46.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037871.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TTF 2.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġṯ bn ġṯ bn s¹lm ḏ- ʾl ḥẓy</transliteration>
	<translation>By Ġṯ son of Ġṯ son of S¹lm of the lineage of Ḥẓy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Talat al-Fahdaūī / Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Ṭalāfḥah [Talafha], Z.A. Nuqūš ṣafawiyyah min tallat al-fahdāwī bi-ʾl-bādiyah al-urdunniyyah. Adumatu 19, 2009: 27-46.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037872.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TTF 2.4</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾws¹ bn ʿmr</transliteration>
	<translation>By ʾws¹ son of ʿmr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Talat al-Fahdaūī / Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Ṭalāfḥah [Talafha], Z.A. Nuqūš ṣafawiyyah min tallat al-fahdāwī bi-ʾl-bādiyah al-urdunniyyah. Adumatu 19, 2009: 27-46.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037873.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TTF 3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ndʾ bn qs¹r bn ʾḥs¹n </transliteration>
	<translation>By Ndʾ son of Qs¹r son of ʾḥs¹n</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Talat al-Fahdaūī / Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Ṭalāfḥah [Talafha], Z.A. Nuqūš ṣafawiyyah min tallat al-fahdāwī bi-ʾl-bādiyah al-urdunniyyah. Adumatu 19, 2009: 27-46.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037874.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TTF 3.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾlh bn hggt</transliteration>
	<translation>By ʾlh son of Hggt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Talat al-Fahdaūī / Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Ṭalāfḥah [Talafha], Z.A. Nuqūš ṣafawiyyah min tallat al-fahdāwī bi-ʾl-bādiyah al-urdunniyyah. Adumatu 19, 2009: 27-46.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037875.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TTF 4</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rqt bn ʾs¹ym w ʿwr m ʿwr</transliteration>
	<translation>By Rqt son of ʾs¹ym and blind whoever scratches out [the inscription]</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Talat al-Fahdaūī / Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Ṭalāfḥah [Talafha], Z.A. Nuqūš ṣafawiyyah min tallat al-fahdāwī bi-ʾl-bādiyah al-urdunniyyah. Adumatu 19, 2009: 27-46.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037876.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TTF 5</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>h rḍw s¹ʿd ḥbb</transliteration>
	<translation> O Rḍw help Ḥbb </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Talat al-Fahdaūī / Jordan</provenanceNotes>
	<reference>Ṭalāfḥah [Talafha], Z.A. Nuqūš ṣafawiyyah min tallat al-fahdāwī bi-ʾl-bādiyah al-urdunniyyah. Adumatu 19, 2009: 27-46.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037877.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MSSH 12</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nṣr bn ḥmlt bn mnʿm bn qdm bn ʿbdhm h- dmyt w h lt kmh l- ḏ yʿwr h- ḫṭṭ w ġnmt l- ḏ dʿy w s¹lm m bʾs¹ h- s¹nt</transliteration>
	<translation>By Nṣr son of Ḥmlt son of Mnʿm son of Qdm son of ʿbdhm is the drawing and O Lt blind whoever effaces the carving and [grant] plunder to whoever reads it aloud and may he be secure from misfortune this year</translation>
	<appCrit>MSSH 12: l nṣr bn ḥmlt bn mnʿm bn wdm bn ʿbdhm ḏ- y myt w h lt kmh l- ḏ yʿwr h- ḫṭṭ w ġnmt l- ḏ dʿy w s¹lm m- bʾs¹ h- s¹nt</appCrit>
	<commentary>For the word kmh cf. Arabic kammaha &quot;to make blind&quot; (Ullmann 1970: 367).</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Wādī Salmā</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Al-Maʿānī [Maani, Al-Maʿani], S.ʿA. Nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min wādī salmà / al-urdun. Maǧallat al-ʿulūm al-iǧtimāʿiyyah wa-ʾl-insāniyyah 4:2, 1999: 29-48.</reference>
	<reference>Ullmann, M. (ed.) Wörterbuch der Klassischen Arabischen Sprache. Wiesbaden: Harrassowitz, 1970—.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037883.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMSI 31</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnʿm bn ġṯ bn s²hm w tʾmr h- wrdt f bʾls¹mn ġyrt w h lt s¹lm</transliteration>
	<translation>By ʾnʿm son of Ġṯ son of S²hm and he controlled the area [alone]. [So,] O Bʾls¹mn [grant] abundance and O Lt [grant] security</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-Ḥashād</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037909.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMSI 32</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bny bn hdn bn ẓnʾl bn ṣm bn hdn bn ẓnʾl</transliteration>
	<translation>By Bny son of Hdn son of Ẓnʾl son of Ṣm son of Hdn son of Ẓnʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-Ḥashād</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037910.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMSI 33</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gs²m bn ns²bt bn bhm bn ʾhtn w wgm ʿl- ḥmlg</transliteration>
	<translation>By Gs²m son of Ns²bt son of Bhm son of ʾhtn and he grieved for Ḥmlg</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-Ḥashād</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037911.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMSI 34</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹ḫr bn ʾs¹mʿl bn dmg bn s¹r bn ʾẓmy bn s¹lm</transliteration>
	<translation>By ʾs¹ḫr son of ʾs¹mʿl son of Dmg son of S¹r son of ʾẓmy son of S¹lm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-Ḥashād</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037912.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMSI 35</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹hm bn ʿḏ bn khl</transliteration>
	<translation>By S¹hm son of ʿḏ son of Khl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-Ḥashād</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037913.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMSI 36</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫrṣ bn s²qq bn s²hyt w bny l- wrd h- rgm</transliteration>
	<translation>By Ḫrṣ son of S²qq son of S²hyt and he built the cairn for Wrd </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-Ḥashād</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037914.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMSI 37</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿḏ bn khl bn s²krʾl bn s²krʾl bn ḥrs²nt</transliteration>
	<translation>By ʿḏ son of Khl son of S²krʾl son of S²krʾl son of Ḥrs²nt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-Ḥashād</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037915.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMSI 38</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nmʾt bn hln bn s¹r bn ʾẓmy bn s¹lm w rʿy h- nḫl w rḫṣ m[] l b- ʿqbt f h lt ʿwr ḏ- yʿwr</transliteration>
	<translation>By Nmʾt son of Hln son of S¹r son of ʾẓmy son of S¹lm he pastured the valley and rḫṣ m[] l during [the rising of] Scorpio. So, O [inflict] blindness on whoever scratches out [the inscription]</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-Ḥashād</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037916.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMSI 39</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹r bn ms¹kt</transliteration>
	<translation>By S¹r son of Ms¹kt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-Ḥashād</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037917.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMSI 40</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qḥs² bn s²mt bn zkr w wgd hṯr ʿhm f ngʿ</transliteration>
	<translation>By Qḥs² son of S²mt son of Zkr and he found the traces of ʿhm. So he grieved in pain</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-Ḥashād</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037919.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMSI 41</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms¹k bn ʾs¹d bn s¹lm w qʿd ʿd wrd f ḏkr h- mt f qṣf f h lt ʿmr ṣdq -k w gnn gmn m{t} {d}s¹ fṣy</transliteration>
	<translation>By Ms¹k son of ʾs¹d son of S¹lm and </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-Ḥashād</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037920.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMSI 42</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫlṣ bn ḫlṣ bn ṣʿd bn ḫlṣ bn tm w tgls¹ f wgd s¹fr dd -h wny w ghm f bʾs¹ m ẓll</transliteration>
	<translation>By Ḫlṣ son of Ḫlṣ son of Ṣʿd son of Ḫlṣ son of Tm and he stopped [there] and he found the inscription of his paternal uncle Wny and Ghm and so he was miserable overshadowed (with grief)</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-Ḥashād</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037921.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMSI 43</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾws¹ bn ʾdm</transliteration>
	<translation>By ʾws¹ son of ʾdm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-Ḥashād</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037922.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMSI 44</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>h rḍw s¹[ʿd]</transliteration>
	<translation> O Rḍw help</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-Ḥashād</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037923.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMSI 45</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²krʾl bn nzl bn khl w gls¹ w wgd.....</transliteration>
	<translation>By S²krʾl son of Nzl son of Khl and he stopped [there] and he found </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-Ḥashād</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037924.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMSI 46</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l khl bn nzl bn khlt</transliteration>
	<translation>By Khl son of Nzl son of Khlt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-Ḥashād</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037925.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMSI 47</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹wd bn {m}ʿd {ḏ-} {ʾ}l ʿwḏ w wgm ʿl- mḥlm {w} {ʿ}l- mlk w ʿl- ms¹k rhṭ -h w ʿl- ʿqrbn</transliteration>
	<translation>By S¹wd son of {Mʿd} {of the lineage of} ʿwḏ and he grieved for Mḥlm {and} {for} Mlk and for Ms¹k and for ʿqrbn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>It is interesting that we have members of the two largest lineage groups (ʿwḏ here and ḍf in AMSI 64.1) plus several other lineage groups on the same stone.</commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-Ḥashād</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037926.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMSI 48</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿqrb bn nhb w ḏkr ġyrʾl bn nr {f} b{k}{y}</transliteration>
	<translation>By ʿqrb son of Nhb and he remembered Ġyrʾl son of Nr {and so} {he wept}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text is carved mostly in &quot;normal&quot; letter forms but with a square h.</commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-Ḥashād</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037927.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMSI 49</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tm bn mġyr w {w}{g}m ʿl- s¹lm</transliteration>
	<translation>By Tm son of Mġyr and {he grieved} for S¹lm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-Ḥashād</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037928.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMSI 50</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥmlt bn s¹lm h- lṣṭ w wgd ʾṯr dd -h ms¹k w wgm ʿl- ʿmrn ḏ- ʾl gʿbr rhṭ -h</transliteration>
	<translation>By Ḥmlt son of S¹lm The Bandit [?] and he found the inscription of his paternal uncle Ms¹k and he grieved for ʿmrn of the lineage of Gʿbr his kinsman</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text is carved in the same hand as ShNGA 1 which is by the same author. ʿmrn ḏ- ʾl gʿbr is mentioned there also. For the word lṣṭ see the commentary to ShNGA 1. Most of the letters have a &quot;square&quot; form.</commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-Ḥashād</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037929.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMSI 51</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥmlt bn ʾṣyn h- lṣṭ ḏ- ʾl fṣmn w wgm l- ms¹k w ʿl- ʿqrbn</transliteration>
	<translation>By Ḥmlt son of ʾṣyn The Bandit [?] of the lineage of Fṣmn and he grieved for Ms¹k and for ʿqrbn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>For the word lṣṭ see the commentary to ShNGA.&#xD;&#xD;Ms¹k and ʿqrbn are also grieved for in AMSI 64.</commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-Ḥashād</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037930.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMSI 52</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫḏm bn ġyrʾl bn ḫḏm</transliteration>
	<translation>By Ḫḏm son of Ġyrʾl son of Ḫḏm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-Ḥashād</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037931.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMSI 53</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wny bn ḫyṣ bn tm w wgd s¹fr ghm f bʾs¹ m ẓll w wgm ʿl- ʾb -h</transliteration>
	<translation>By Wny son of Ḫyṣ son of Tm and he found the inscription of Ghm and so he was miserable overshadowed (with grief) and he grieved for his father&#xD;&#xD;&#xD;</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-Ḥashād</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037933.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMSI 54</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmd bn khl ḏ- ʾl ḍf w wld b- h- dr f h lt s¹lm</transliteration>
	<translation>By ʿmd son of Khl of the lineage of Ḍf and he helped [the animals] give birth at this place and so, O Lt [grant] security</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-Ḥashād</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037934.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMSI 55</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wʾl bn khl</transliteration>
	<translation>By Wʾl son of Khl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-Ḥashād</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037935.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMSI 56</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nʿmn bn dʾyt bn rs²ḥ bn ṣbḥ w ḫrṣ f h lt w s²ʿhqm s¹lm</transliteration>
	<translation>By Nʿmn son of Dʾyt son of Rs²ḥ son of Ṣbḥ and he was on the look out and so O Lt and S²ʿhqm [grant] security </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-Ḥashād</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037936.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMSI 57</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥd bn ḫlṣ bn tm w wgd s¹fr ghm f bky</transliteration>
	<translation>By Ḥd son of Ḫlṣ son of Tm and he found the writing of Ghm and so he wept</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-Ḥashād</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037937.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMSI 58</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ghm bn ḫlṣ bn tm bn s¹ḫr w ʾs²rq f h lt s¹lm</transliteration>
	<translation>By Ghm son of Ḫlṣ son of Tm son of S¹ḫr and he migrated to the inner desert, so O Lt [grant] security</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-Ḥashād</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037938.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMSI 59</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rbn bn ḥd ḏ- ʾl ms¹kt</transliteration>
	<translation>By Rbn son of Ḥd of the lineage of Ms¹kt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-Ḥashād</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037940.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMSI 60</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tm bn gḥfl</transliteration>
	<translation>By Tm son of Gḥfl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-Ḥashād</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037941.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMSI 61</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l khl bn tm bn grd bn khl</transliteration>
	<translation>By Khl son of Tm son of Grd son of Khl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-Ḥashād</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037942.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMSI 62</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hnʾ bn ʿwḏn bn hnʾ w rʿy h- ḍʾn f h bʿls¹mn rwḥ</transliteration>
	<translation>By Hnʾ son of ʿwḏn son of Hnʾ and he pastured the sheep and so, O Bʿls¹mn, [grant] relief</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>at the end of this inscription there are some Letters&#xD;w/g s¹ f g b rs¹l q f</commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-Ḥashād</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037943.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMSI 63</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿrr bn grmʾl [b]n ẓʿn</transliteration>
	<translation>By ʿrr son of Grmʾl {son of} Ẓʿn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-Ḥashād</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037944.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMSI 64</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹kr bn s¹ḥl bn s¹krn bn qḏy w wgd ʾṯ[r] dd -h f ng[ʿ]</transliteration>
	<translation>By S¹kr son of S¹ḥl son of S¹krn son of Qḏy and he found the traces of his paternal uncle, so he grieved in pain</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-Ḥashād</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037945.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMSI 65</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kmy</transliteration>
	<translation>By Kmy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-Ḥashād</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037946.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMSI 66</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tʾm bn s¹lmt bn ʿyḏ bn ngy bn ns²ʿʾl w [w</transliteration>
	<translation>By Tʾm son of S¹lmt son of ʿyḏ son of Ngy son of Ns²ʿʾl and W</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-Ḥashād</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037947.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMSI 67</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gnʾl bn bny</transliteration>
	<translation>By Gnʾl son of Bny</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-Ḥashād</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037948.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMSI 68</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnʿm bn ẓnn bn s²hyt bn ʾs¹ bn ḥg w bny l- wrd h- rgm</transliteration>
	<translation>By ʾnʿm son of Ẓnn son of S²hyt son of ʾs¹ son of Ḥg and he built the cairn for Wrd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-Ḥashād</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037949.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMSI 69</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹ bn s¹dṣ bn wrd bn ʾs¹ w bny l- wrd h- rgm</transliteration>
	<translation>By ʾs¹ son of S¹dṣ son of Wrd son of ʾs¹ and he built the cairn for Wrd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-Ḥashād</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037950.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMSI 70</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫṭs¹t bn tm bn ḫṭs¹t</transliteration>
	<translation>By Ḫṭs¹t son of Tm son of Ḫṭs¹t</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-Ḥashād</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037951.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMSI 71</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bny bn bny bn nẓr w ḏbḥ f h lt s¹lm</transliteration>
	<translation>By Bny son of Bny son of Nẓr and he performed a sacrifice, and O Lt [grant] security</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-Ḥashād</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037952.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMSI 73</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿqrb bn ġṯ bn ʿqrb bn wd w wgm ʿl- ḫlṣ</transliteration>
	<translation>By ʿqrb son of Ġṯ son of ʿqrb son of Wd and he grieved for Ḫlṣ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-Ḥashād</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037954.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMSI 74</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾfṣy bn ḫbṯ</transliteration>
	<translation>By ʾfṣy son of Ḫbṯ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-Ḥashād</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037955.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMSI 75</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nẓrʾl bn klb</transliteration>
	<translation>By Nẓrʾl son of Klb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-Ḥashād</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037956.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMSI 76</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥd bn ʿly bn rbn w wgm ʿl- mʿz{y}</transliteration>
	<translation>By Ḥd son of ʿly son of Rbn and he grieved for {Mʿzy}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-Ḥashād</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037963.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMSI 77</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rs¹ṭ bn wtr bn s¹[rʾ] bn ʾs¹mʿl ḏ- ʾl ḍf </transliteration>
	<translation>By Rs¹ṭ son of Wtr son of {S¹rʾ} son of ʾs¹mʿl of the lineage of Ḍf</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-Ḥashād</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037964.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMSI 78</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²mt bn </transliteration>
	<translation>By S²mt son of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-Ḥashād</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037965.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMSI 79</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>...ṣ bn ḍb bn mty ḏ- ʾl frṯ</transliteration>
	<translation> Ṣ son of Ḍb son of Mty of the lineage of Frṯ </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-Ḥashād</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037966.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMSI 80</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tm bn mṭr bn tmlh ḏ- ʾl ms¹kt</transliteration>
	<translation>By Tm son of Mṭr son of Tmlh of the lineage of Ms¹kt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-Ḥashād</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037967.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMSI 81</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qḏy bn mlk</transliteration>
	<translation>By Qḏy son of Mlk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-Ḥashād</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037968.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMSI 82</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hnʾlh bn ʾs¹d bn ʾnhk</transliteration>
	<translation>By Hnʾlh son of ʾs¹d son of ʾnhk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-Ḥashād</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037969.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMSI 83</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hnʾ bn ʿwḏ bn hnʾ w wgm ʿl- ḫl -h qḥs² w ʿl- whbʾl w ʿl- s¹ly w ʿl- ʾs¹mʿl</transliteration>
	<translation>By Hnʾ son of ʿwḏ son of Hnʾ and ge grieved for his maternal uncle Qḥs² and for Whbʾl and for S¹ly and for ʾs¹mʿl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-Ḥashād</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037970.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMSI 84</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bny bn ġṯ b{n} bny w wgm ʿl- ʾs¹mʿl {w} ʿl- s¹ly w ʿl- ġṯ ḥrbn -hm ʾl rm w wgm ʿl- yqm w ʿl- ʾḫt -h ʿnmt w ʿl- fṣʾl w ʿl- khl ʾḫ -h w {h} {ʾ}{l}t w lh ----{m} {ʿ}kd h- ʾdbd w h lt {ʿ}wr m ḏ yʿwr </transliteration>
	<translation>By Bny son of Ġṯ son of Bny and he grieved for ʾs¹mʿl and for S¹ly and for Ġṯ whom the ʾl Rm had plundered and he grieved for Yqm and for his sister ʿnmt and for Fṣʾl and for Khl his brother and O ʾlt and Lh ----mʿkd hʾdbd and O Lt [inflict] blindness on him who scratches out</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-Ḥashād</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037971.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMSI 85</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġṯ bn bny</transliteration>
	<translation>By Ġṯ son of Bny</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-Ḥashād</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037973.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMSI 86</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l khl bn bny</transliteration>
	<translation>By Khl son of Bny</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-Ḥashād</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037974.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMSI 87</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²mt bn ġyrʾl bn mġny</transliteration>
	<translation>By S²mt son of Ġyrʾl son of Mġny</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-Ḥashād</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037977.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMSI 88</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rgl bn s¹ʿd</transliteration>
	<translation>By Rgl son of S¹ʿd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-Ḥashād</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037978.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMSI 89</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grmʾl bn grmʾl bn ʿlw bn grmʾl ḏ- ʾl [ms¹kt]</transliteration>
	<translation>By Grmʾl son of Grmʾl son of ʿlw son of Grmʾl of the lineage of {Ms¹kt}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-Ḥashād</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037979.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMSI 90</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣʿd bn tm bn s²ḥl w wgm ʿl- bny -h ʿs²ḥl</transliteration>
	<translation>By Ṣʿd son of Tm son of S²ḥl and he grieved for his sons ʿs²ḥl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-Ḥashād</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037980.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMSI 91</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫṭs¹t bn ʾws¹ bn ḫṭs¹t</transliteration>
	<translation>By Ḫṭs¹t son of Ḫṭs¹t son of Ḫṭs¹t</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-Ḥashād</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037981.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMSI 92</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bny bn wrd w ḥf ʾb -h</transliteration>
	<translation>By Bny son of Wrd and he took care of his father</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-Ḥashād</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037982.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMSI 93</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣrḫ bn wrd w ḥf [ʾb -h]</transliteration>
	<translation>By Bny son of Wrd and he took care of his father</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-Ḥashād</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037983.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMSI 94</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnʿm bn ġnṯ</transliteration>
	<translation>By ʾnʿm son of Ġnṯ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-Ḥashād</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037984.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMSI 95</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mġyr bn zbd bn ndm bn ʿbd</transliteration>
	<translation>By Mġyr son of Zbd son of Ndm son of ʿbd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-Ḥashād</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037985.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMSI 96</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bny bn wrd ḏ- ʾl ḥg w bny ʿl- ʾb -h h- rgm</transliteration>
	<translation>By Bny son of Wrd of the lineage of Ḥg and he built the cairn for his father</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-Ḥashād</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037986.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMSI 97</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gnʾl bn khl bn bnt bn ʿbd bn drr</transliteration>
	<translation>By Gnʾl son of Khl son of daughter of son of ʿbd son of Drr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-Ḥashād</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037987.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMSI 98</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l whblh bn ms¹k bn s¹krn bn ḫṭs¹t w wgd ʾṯr </transliteration>
	<translation>By Whblh son of Ms¹k son of S¹krn son of Ḫṭs¹t and he found the traces</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-Ḥashād</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037995.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMSI 99</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mfny bn ḫlṣ bn </transliteration>
	<translation>By Mfny son of Ḫlṣ son of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-Ḥashād</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037996.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMSI 100</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġṯ bn wdm bn s¹r bn ṣbḥ.... mr f ġ y s² fṣy h y lt</transliteration>
	<translation>By Ġṯ son of Wdm son of S¹r son of Ṣbḥ </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-Ḥashād</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037997.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMSI 101</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿd bn bhs² bn whb</transliteration>
	<translation>By S¹ʿd son of Bhs² son of Whb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-Ḥashād</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037998.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMSI 102</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zʿf bn nẓr</transliteration>
	<translation>By Zʿf son of Nẓr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-Ḥashād</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037999.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMSI 103</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ddh</transliteration>
	<translation>By Ddh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-Ḥashād</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038000.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMSI 104</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bnt bn ʿmʾl</transliteration>
	<translation>By daughter of son of ʿmʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-Ḥashād</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038001.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMSI 105</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmr bn yṯʿ</transliteration>
	<translation>By ʿmr son of Yṯʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-Ḥashād</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038002.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMSI 106</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫrs¹ bn yṯʿ h- nfs¹t</transliteration>
	<translation>By Ḫrs¹ son of Yṯʿ is the monument</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-Ḥashād</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038003.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMSI 107</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rfṣ bn zbd</transliteration>
	<translation>By Rfṣ son of Zbd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-Ḥashād</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038004.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMSI 108</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qym bn mrʾ</transliteration>
	<translation>By Qym son of Mrʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-Ḥashād</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038005.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMSI 109</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l khl bn bnt bn tm w ḫrṣ h- s¹nt f h bʿls¹mn rwḥ</transliteration>
	<translation>By Khl son of daughter of son of Tm and he kept watch this year and he pastured the sheep. So, O Bʿls¹mn [grant] relief from adversity and uncertainty</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-Ḥashād</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038006.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMSI 110</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l whbʾl bn ʾḥlm bn ys¹lm bn zhrn</transliteration>
	<translation>By Whbʾl son of ʾḥlm son of Ys¹lm son of Zhrn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-Ḥashād</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038007.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMSI 111</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṯ bn ṣ bn s¹</transliteration>
	<translation>By Ṯ son of Ṣ son of S¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>r  ḥ</commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-Ḥashād</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038008.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMSI 112</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ys¹mʿl bn s¹wd bn ḏbb</transliteration>
	<translation>By Ys¹mʿl son of S¹wd son of Ḏbb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-Ḥashād</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038009.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMSI 113</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gly bn s¹wd bn ḏbb</transliteration>
	<translation>By Gly son of S¹wd son of Ḏbb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-Ḥashād</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038010.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMSI 114</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qṣy bn wrd bn rwḥ w gls¹ bʿd ʾbl w wḥd f h ḏs²r s¹lm</transliteration>
	<translation>By Qṣy son of Wrd son of Rwḥ and stopped [here] after camels and he was alone and so O Ḏs²r [grant] security</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>By Qṣy son of Wrd son of Rwḥ and stopped [after he searched for [his] camels and he was alone and so O Ḏs²r [grant] security</commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-Ḥashād</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038011.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMSI 115</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bḍ bn mn bn bdr</transliteration>
	<translation>By Bḍ son of Mn son of Bdr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-Ḥashād</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038117.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMSI 116</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nʿmn bn ys¹mʿl</transliteration>
	<translation>By Nʿmn son of Ys¹mʿl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-Ḥashād</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038141.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMSI 117</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿqrb bn mʿz bn ġyr</transliteration>
	<translation>By ʿqrb son of Mʿz son of Ġyr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-Ḥashād</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038142.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMSI 118</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿwḏ bn mfny bn qdm</transliteration>
	<translation>By ʿwḏ son of Mfny son of Qdm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-Ḥashād</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038143.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMSI 119</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nmʾt</transliteration>
	<translation>By Nmʾt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-Ḥashād</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038144.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMSI 120</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹rk bn mgd bn mlk</transliteration>
	<translation>By ʾs¹rk son of Mgd son of Mlk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-Ḥashād</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038145.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMSI 121</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wḥdy bn ḥrb nm grḏ</transliteration>
	<translation>By Wḥdy son of Ḥrb Nm Grḏ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-Ḥashād</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038146.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMSI 122</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grhm b[n]</transliteration>
	<translation>By Grhm son of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-Ḥashād</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038147.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMSI 123</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿdʾl bn qdm</transliteration>
	<translation>By S¹ʿdʾl son of Qdm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-Ḥashād</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038148.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMSI 124</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gs²s²t bn ḫ</transliteration>
	<translation>By Gs²s²t son of Ḫ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-Ḥashād</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038149.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMSI 125</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grʾlnw</transliteration>
	<translation>By Grʾlnw</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-Ḥashād</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038150.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMSI 126</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l khl bn bny</transliteration>
	<translation>By Khl son of Bny</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-Ḥashād</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038151.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMSI 127</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾdʿmn bn nʿmn bn rs²ḥ bn ḥy bn gnʾl bn whb bn s¹r</transliteration>
	<translation>By ʾdʿmn son of Nʿmn son of Rs²ḥ son of Ḥy son of Gnʾl son of Whb son of S¹r</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-Ḥashād</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038152.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMSI 128</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫlṣ bn ḫlṣ bn ṣʿd</transliteration>
	<translation>By Ḫlṣ son of Ḫlṣ son of Ṣʿd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-Ḥashād</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038153.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMSI 129</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿqrb bn hnʾ bn mʿn bn hnʾ</transliteration>
	<translation>By ʿqrb son of Hnʾ son of Mʿn son of Hnʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-Ḥashād</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038155.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMSI 130</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qṭs² ..</transliteration>
	<translation>By Qṭs²</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-Ḥashād</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038156.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMSI 131</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rs²ḥ bn qḏy bn s¹wdn bn mʿz w rʿy h- ʾbl f h lt s¹lm w ʿwr l- ḏ yʿwr m ʿl- ḥwql</transliteration>
	<translation>By Rs²ḥ son of Qḏy son of S¹wdn son of Mʿz and he pastured the camels and so O Lt [grant] security and blindness to whoever scratches out what on the stone&#xD;&#xD;&#xD;</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-Ḥashād</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038157.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMSI 132</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qls¹ bn ʿmhm</transliteration>
	<translation>By Qls¹ son of ʿmhm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-Ḥashād</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038158.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMSI 133</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾmr bn wḥd</transliteration>
	<translation>By ʾmr son of Wḥd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-Ḥashād</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038159.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMSI 134</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dʾmn bn ʿkk</transliteration>
	<translation>By Dʾmn son of ʿkk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-Ḥashād</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038160.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMSI 135</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹bʿ bn ʿzhm</transliteration>
	<translation>By S¹bʿ son of ʿzhm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-Ḥashād</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038161.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMSI 136</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾʿbd</transliteration>
	<translation>By ʾʿbd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-Ḥashād</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038162.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMSI 137</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġyrʾl bn mġny bn s²mt bn s¹r</transliteration>
	<translation>By Ġyrʾl son of Mġny son of S²mt son of S¹r</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-Ḥashād</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038163.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMSI 138</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿm bn ʾbgr bn wtr</transliteration>
	<translation>By ʿm son of ʾbgr son of Wtr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>see AMSI 10-12</commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-Ḥashād</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038164.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMSI 139</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿḏ bn gmr bn ʿwḏn bn ys¹lm</transliteration>
	<translation>By ʿḏ son of Gmr son of ʿwḏn son of Ys¹lm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-Ḥashād</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038169.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMSI 140</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grmʾl bn ʿḏ bn gmr</transliteration>
	<translation>By Grmʾl son of ʿḏ son of Gmr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-Ḥashād</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038170.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMSI 141</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bny bn bny bn s¹r</transliteration>
	<translation>By Bny son of Bny son of S¹r</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-Ḥashād</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038171.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMSI 142</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹ bn ʿwḏ bn mġyr ḏ- ʾl ʿwḏ ḏ-ʾ[l] ḥg w wgd ʾṯr {ʾs²yʿ -h}</transliteration>
	<translation>By ʾs¹ son of ʿwḏ son of Mġyr of the lineage of ʿwḏ of the lineage of Ḥg and he found the traces of his companions</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-Ḥashād</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038174.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMSI 143</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>.. yd bn nhb w ʾs²rq f h lt s¹lm</transliteration>
	<translation> Yd son of Nhb and he migrated to the inner desert, so O Lt [grant] security</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-Ḥashād</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038175.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMSI 144</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bqs¹ w nyk ẓʿn f ʾs¹r f bql</transliteration>
	<translation>By Bqs¹ and he had intercourse with Ẓʿn who was taken as prisoner in spring herbage&#xD;</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-Ḥashād</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038176.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMSI 145</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tm bn mʿn w bny l- bn -h</transliteration>
	<translation>By Tm son of Mʿn and he built for his son</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-Ḥashād</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038177.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMSI 146</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫlṣt bn lkm ḏ- ʾl zhmn w ʾs²rq f h lt s¹lm</transliteration>
	<translation>By Ḫlṣt son of Lkm of the lineage of Zhmn and he migrated to the inner desert, so O Lt [grant] security</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-Ḥashād</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038178.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMSI 147</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gmry bn km</transliteration>
	<translation>By Gmry son of Km</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-Ḥashād</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038179.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMSI 148</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gmry bn km bn ġ</transliteration>
	<translation>By Gmry son of Km son of Ġ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-Ḥashād</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038180.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMSI 149</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿn bn s²hyt bn ʾs¹</transliteration>
	<translation>By ʿn son of S²hyt son of ʾs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-Ḥashād</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038181.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMSI 150</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹wd bn s¹ʿd bn wrd ḏ- ʾl ḥg w bny l- wrd w nqʾt b- ḥbb ḏ yʿwr h- s¹fr</transliteration>
	<translation>By S¹wd son of S¹ʿd son of Wrd of the lineage of Ḥg and he built for Wrd and ejection from the grave by a friend on whoever would scratch out the inscription&#xD;</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-Ḥashād</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038182.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMSI 151</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mṭr bn s²ʿ bn mṭr bn s²ʿ ḏ- ʾl ḥg w bny l- wrd</transliteration>
	<translation>By Mṭr son of S²ʿ son of Mṭr son of S²ʿ of the lineage of Ḥg and he built for Wrd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-Ḥashād</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038183.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMSI 152</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mġyr bn ẓnn bn s²hyt bn ʾs¹ ḏ- ʾl ḥg w bny ʿl- wrd</transliteration>
	<translation>By Mġyr son of Ẓnn son of S²hyt son of ʾs¹ of the lineage of Ḥg and he built for Wrd&#xD;</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-Ḥashād</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038184.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMSI 153</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹wdn bn mty w bny l- wrd</transliteration>
	<translation>By S¹wdn son of Mty and he built for Wrd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-Ḥashād</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038185.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMSI 154</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tm bn s²mt bn ʿbn</transliteration>
	<translation>By Tm son of S²mt son of ʿbn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-Ḥashād</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038186.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMSI 155</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mġy bn mṭr bn s²hyt bn ʾs¹ w wgm ʿl- ʾb -h w ʿl- dd -h w ʿl- dd -h w ʿl- bn dd -h w ʿl- s¹wd f h lt w gdʿwḏ w s²ʿhqm s¹ḥq ʾṯr ḏr</transliteration>
	<translation>By Mġy son of Mṭr son of S²hyt son of ʾs¹ and he grieved for his father and for his paternal uncle and for his paternal uncle and for his son of paternal uncle and for S¹wd. So, O Gdʿwḏ and S²ʿhqm crush the traces of Ḏr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-Ḥashād</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038187.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMSI 156</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿwḏ bn s²hm</transliteration>
	<translation>By ʿwḏ son of S²hm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-Ḥashād</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038189.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMSI 157</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿm bn grm</transliteration>
	<translation>By ʿm son of Grm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-Ḥashād</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038190.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMSI 158</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grmʾl bn ḫzn</transliteration>
	<translation>By Grmʾl son of Ḫzn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-Ḥashād</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038191.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMSI 159</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>... bn fḏy</transliteration>
	<translation> son of Fḏy </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-Ḥashād</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038192.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMSI 160</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l whln bn bn</transliteration>
	<translation>By Whln son of Bn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-Ḥashād</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038193.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMSI 161</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫlṣt bn gnn bn wbs²</transliteration>
	<translation>By Ḫlṣt son of Gnn son of Wbs²</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-Ḥashād</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038194.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMSI 162</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʿlṭ bn wgmt bn s¹ḥly bn mr</transliteration>
	<translation>By Mʿlṭ son of Wgmt son of S¹ḥly son of Mr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-Ḥashād</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038196.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMSI 163</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿwḏn bn grmt bn grmʾl bn gdyt bn ġwṯ bn s¹lf bn ʿr bn zdʾl h- ṣwy w h ylt nqʾt l- ḏ yʿwr</transliteration>
	<translation>By ʿwḏn son of Grmt son of Grmʾl son of Gdyt son of Ġwṯ son of S¹lf son of ʿr son of Zdʾl is the cairn and O Ylt [inflict] ejection from the grave on whoever would scratch out [the inscription]&#xD;</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-Ḥashād</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038197.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMSI 164</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mty bn s²ṯr bn qhl bn s¹ḥly bn mr</transliteration>
	<translation>By Mty son of S²ṯr son of Qhl son of S¹ḥly son of Mr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-Ḥashād</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038198.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMSI 165</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹ bn grmt bn grmʾl</transliteration>
	<translation>By ʾs¹ son of Grmt son of Grmʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-Ḥashād</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038199.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMSI 166</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l khl bn bnt</transliteration>
	<translation>By Khl son of Bnt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-Ḥashād</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038200.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMSI 167</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ghm bn ʾs¹ bn ghm bn m{l}{k} ḏ- ʾl s¹b [w] ḏkr gs² -h w ʾḫḏ ʿwḏ w s¹ʿd ʾḫ -h f b{ʾ}{s¹} m ẓll f h lt s¹k---- m s²rd</transliteration>
	<translation>By Ghm son of ʾs¹ son of Ghm son of {Mlk} of the lineage of S¹b and he remembered his raiding party and he placed ʿwḏ and S¹ʿd his brother(s) on a funerary cairn and so despair for those who remain and so O Lt s¹k---- who runs away</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>We have followed Al-Jallad (2015: 298) in the translation of ʾḫḏ, and 2015: 221 for that of bʾs¹ m ẓll. Note the Ancient South Arabian, rather than Safaitic, form of the letter ẓ. It is not clear how the author was aware of it or why he used it here. It would seem that ʾḫ -h refers only to S¹ʿd, since if it were in the dual it would be ʾḫw -h (Al-Jallad 2015: 63–64).&#xD;&#xD;For the meaning of s²rd compare Arabic šarrada &quot;he departed, driven away&quot; (Lane 1531b).</commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-Ḥashād</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038201.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMSI 168</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿd bn whb bn bhs² bn mḥrn w trk h- ḍʾn b- w{ḥ}lt dt w mḫr ʾhl -h l- ḥrn w wgd h- hmlt f rdf w lm ygd h- s²[]ḫr ḥml ws¹{q} {ṯ}lṯ s¹ʾ{h}fgny f h s²ʿhqm s¹lm w ʿhn &#xD;</transliteration>
	<translation>By S¹ʿd son of Whb son of Bhs² son of Mḥrn and he abandoned the sheep in w{ḥ}ltdt w mḫr his family to the Ḥawrān and he found h- ḥmlt and so he followed and he did not find this month ḥml ws¹{q} {ṯ}lṯ s¹ʾ{h}fgny and so O S²ʿhqm [grant] security and remaining [in one place]</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>This is an extremely interesting inscription despite the fact that several passages remain to be interpreted. It seems to be mainly about the author&apos;s sheep. Indeed, ʿhn, the final word in the prayer could be a request either for the ability to stay in one place (compare Arabic ʿāhin, Lane 2185b) or for wool (compare Arabic ʿihn, Lane 2185a). The word ḥml can mean &quot;a lamb&quot; (compare Arabic hamal, Lane 649a), though it can also mean the anything that is carried.&#xD;&#xD;It should be noted that in lm ygd this is only the third time that lm + the prefix conjugation has been found in Safaitic (see Macdonald 2004: 521; Al-Jallad 2015: 110). The others are HSNS 5 and MSNS 2.</commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-Ḥashād</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038202.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMSI 169</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫl h- ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>By Ḫl is the carving</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-Ḥashād</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038203.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMSI 170</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dd h- ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>By Dd is the carving</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-Ḥashād</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038204.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMSI 171</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓnn bn ḫzr bn mʿll</transliteration>
	<translation>By Ẓnn son of Ḫzr son of Mʿll</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-Ḥashād</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038205.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMSI 172</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹wdn bn ḏbf</transliteration>
	<translation>By S¹wdn son of Ḏbf</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-Ḥashād</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038206.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMSI 173</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿwḏ bn ḫzr w ġḍb ʿl- ʿly</transliteration>
	<translation>By ʿwḏ son of Ḫzr and he grieved for ʿly</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The arabic Inscriptin: Muḥammad bin Ḫalaf al-Mḥ </commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-Ḥashād</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038207.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMSI 174</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ʿ bn ʿṣṣ bn qṭt</transliteration>
	<translation>By S²ʿ son of ʿṣṣ son of Qṭt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>the is another inscription with the letter ʿ and ḥ &#xD;&#xD;lʿḥql</commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-Ḥashād</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038208.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMSI 175</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʿnʾl bn rb bn ġzlt bn s²r</transliteration>
	<translation>By Mʿnʾl son of Rb son of Ġzlt son of S²r</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-Ḥashād</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038209.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMSI 176</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġzlt bn rb bn ġzlt</transliteration>
	<translation>By Ġzlt son of Rb son of Ġzlt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-Ḥashād</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038210.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMSI 177</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mġyr bn mlk bn ʿmd bn mlk</transliteration>
	<translation>By Mġyr son of Mlk son of ʿmd son of Mlk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-Ḥashād</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038211.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMSI 178</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kmn bn rʾ bn s²frs²d</transliteration>
	<translation>By Kmn son of Rʾ son of S²frs²d</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-Ḥashād</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038212.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMSI 179</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bdbl bn s¹lm ḏ- ʾl ḥẓy</transliteration>
	<translation>By Bdbl son of S¹lm of the lineage of Ḥẓy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-Ḥashād</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038213.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMSI 180</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nql bn ʾmr</transliteration>
	<translation>By Nql son of ʾmr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-Ḥashād</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038214.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMSI 181</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qnʾl bn ys¹lm</transliteration>
	<translation>By Qnʾl son of Ys¹lm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-Ḥashād</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038215.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMSI 182</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿdn bn qḥs² bn mlk .. gdḍf s¹lm</transliteration>
	<translation>By S¹ʿdn son of Qḥs² son of Mlk ....Gdḍf [grant] security</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-Ḥashād</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038216.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMSI 183</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grmʾl bn qzl bn s¹ʿd</transliteration>
	<translation>By Grmʾl son of Qzl son of S¹ʿd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-Ḥashād</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038217.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMSI 184</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rgl bn s¹ʿd</transliteration>
	<translation>By Rgl son of S¹ʿd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-Ḥashād</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038218.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMSI 185</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḏn bn ʿbd bn ḍhd ḏ- ʾl kn w wgd ʾṯr</transliteration>
	<translation>By Ḏn son of ʿbd son of Ḍhd of the lineage of Kn and he found the traces</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-Ḥashād</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038219.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMSI 186</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹r bn ʿmn</transliteration>
	<translation>By S¹r son of ʿmn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-Ḥashād</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038222.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMSI 187</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>bn s¹r bn tm</transliteration>
	<translation> son of S¹r son of Tm </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-Ḥashād</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038223.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMSI 188</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿdʾl</transliteration>
	<translation>By S¹ʿdʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-Ḥashād</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038224.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMSI 189</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grmʾl bn ḥmy</transliteration>
	<translation>By Grmʾl son of Ḥmy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-Ḥashād</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038225.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMSI 190</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gd bn ġyr bn qnt</transliteration>
	<translation>By Gd son of Ġyr son of Qnt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-Ḥashād</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038226.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMSI 191</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hnʾ bn wdd bn s²hyt w bny</transliteration>
	<translation>By Hnʾ son of Wdd son of S²hyt and he built</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-Ḥashād</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038229.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMSI 192</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²kr bn zbdy bn nṣrʾl w wgm ʿl- zbdy trḥ bny -h w ʿl- nẓr trḥ</transliteration>
	<translation>By S²kr son of Zbdy son of Nṣrʾl and he grieved for his sons Zbdy and Nẓr who had perished&#xD;&#xD;</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-Ḥashād</site>
	<latitude> 32.510599</latitude>
	<longitude> 37.306340</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038230.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMSI 193</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġyrʾl bn s¹r</transliteration>
	<translation>By Ġyrʾl son of S¹r</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Ali Al-Manaser</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2004</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī al-Ḥashād</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038231.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMSI 194</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gḥfl bn ḫlṣ bn wd w s²ty h- nḫl s¹nt s¹yly/ kyly h- mdnt h- ḥṭts¹ʾtn w ḫrṣ h- s²nʾ f h bʿls¹mn ġyrt w wqyt m bʾs¹ </transliteration>
	<translation>By Gḥfl son of Ḫlṣ son of Wd and he spent the winter [in] the valley the year S¹yly Kyly the Mdnt Ḥṭts¹ʾtn and kept watch for enemies. So, O Bʿls¹mn [grant] abundance and protection from misfortune &#xD;</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038282.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jar-Pithos from Ḥaǧar Bin Ḥumeid</siglum>
	<alternativeSigla>van Beek 1956: 7-9; Boneschi 1958</alternativeSigla>
	<script>Dispersed Oasis North Arabian</script>
	<language></language>
	<transliteration>khlm</transliteration>
	<translation>Khlm</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Boneschi: bhm rather than khlm&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Albright 1956: 9-10.</appCrit>
	<commentary>Pithos, about 60 cm high and with a rim diameter of 36.5 cm., with a monogram in relief (Sass 1991: 33).&#xD;&#xD;A possible date of the monogram is the ninth century B.C. (see van den Beek 1956: 9).</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Ḥaǧar bin Ḥumayd</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Found in the excavations of the American Expedition in the 1950-51 season, field no. 3019 (Sass 1991: 33)</provenanceNotes>
	<reference>Albright, W.F. A Note on Early Sabaean Chronology. Bulletin of the American Schools of Oriental Research 143, 1956: 9-10.</reference>
	<reference>Boneschi, P. Le monogramme sud-arabe d&apos;un vase antique à provisions. Rivista degli Studi Orientali 33, 1958: 169-173.</reference>
	<reference>Sass, B. Studia Alphabetica. On the Origin and Early History of the Northwest Semitic, South Semitic and Greek Alphabets. (Orbis Biblicus et Orientalis, 102). Freiburg Schweiz: Universitätsverlag / Göttingen: Vandenhoek &amp; Ruprecht, 1991.</reference>
	<reference>van Beek, G.W. A radiocarbon date for Early South Arabia. Bulletin of the American Schools of Oriental Reasearch 143, 1956: 6-9.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038283.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Sherd from Tell Abu Salabiḥ</siglum>
	<alternativeSigla>Roux 1960</alternativeSigla>
	<script>Dispersed Oasis North Arabian</script>
	<language></language>
	<transliteration>brkl</transliteration>
	<translation>Brkl</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Roux prefers to interpret LKRB rather than brkl.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Biggs 1965: 36-37, note 2.&#xD;</appCrit>
	<commentary>Posherd (of a storage jar?), dimensions not reported, with an inscription incised after firing (Sass 1991: 38).</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Collected in 1955 by an employee of the Basra Petroleum Company (Sass 1991: 38)</provenanceNotes>
	<reference>Biggs, R.D. A Chaldean Inscription from Nippur. Bulletin of the American Schools of Oriental Research 179, 1965: 36-38.</reference>
	<reference>Roux, G. Recently discovered ancient sites in the Hammar Lake District (southern Iraq). Sumer 16, 1960: 20-31.</reference>
	<reference>Sass, B. Studia Alphabetica. On the Origin and Early History of the Northwest Semitic, South Semitic and Greek Alphabets. (Orbis Biblicus et Orientalis, 102). Freiburg Schweiz: Universitätsverlag / Göttingen: Vandenhoek &amp; Ruprecht, 1991.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038286.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Label from Ur</siglum>
	<alternativeSigla>Gadd and Legrain 1928: 58, no. 193; Kienast 1958: 44</alternativeSigla>
	<script>Dispersed Oasis North Arabian</script>
	<language></language>
	<transliteration>dbdʾ</transliteration>
	<translation>Dbdʾ</translation>
	<appCrit>DISCUSSION&#xD;Gadd &amp; Legrain 1928: 58: Apparently Aramaic.&#xD;Kienast 1958.&#xD;</appCrit>
	<commentary>Clay label, 4 x 2 cm. with incised letters (Sass 1991: 38).</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Found in Woolley&apos;s excavations at Ur in E-gig-par, field no. U.2919 (Sass 1991: 38)</provenanceNotes>
	<reference>Gadd, C.J. &amp; Legrain, L. Ur Excavations Texts. I. Royal Inscriptions. London: British Museum &amp; Museum of the University of Pennsylvania, 1928.</reference>
	<reference>Kienast, B. Mitteilung von einer Tontafel mit altsüdarabischer Beschriftung. Pages 43-44, pl. 46 in H. Lenzen (ed.), XIV. Vorläufiger Bericht über die von dem Deutschen Archäologischen Institut und der Deutschen Orient-Gesellschaft aus Mitteln der Deutschen Forschungsgemeinschaft unternommenen Ausgrabungen in Uruk-Warka, Winter 1955/56. (Abhandlungen der deutschen Orientgesellschaft, 3). Berlin: Mann, 1958.</reference>
	<reference>Sass, B. Studia Alphabetica. On the Origin and Early History of the Northwest Semitic, South Semitic and Greek Alphabets. (Orbis Biblicus et Orientalis, 102). Freiburg Schweiz: Universitätsverlag / Göttingen: Vandenhoek &amp; Ruprecht, 1991.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038287.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RES 3936</siglum>
	<alternativeSigla>Burrows 1927: 801-802: Sass 1991: 39, fig. 11</alternativeSigla>
	<script>Dispersed Oasis North Arabian</script>
	<language></language>
	<transliteration>krs¹nfḫ</transliteration>
	<translation>Krs¹nfḫ</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;RES: &apos;Kirs¹i, the blacksmith&apos;.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Gadd &amp; Legrain 1928: 58, no. 192.&#xD;Burrow 1927: 801-802 following by Albright 1952: 40-41: text in Akkadian language,&#xD;</appCrit>
	<commentary>Fragment of a bowl rim, dimensions not reported, with an inscription, probably incised (Sass 1991: 39). Sass mixed up RES 3030 with RES 3036.&#xD;</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Found by Woolley&apos;s expedition on the surface near Ur, field no. U.6900 (Sass 1991: 39).</provenanceNotes>
	<reference>Albright, W.F. The Chaldaean Inscriptions in Proto-Arabic Script . Bulletin of the American Schools of Oriental Research 128, 1952: 39-45.</reference>
	<reference>Burrows, E. A New Kind of Old Arabic Writing from Ur. Journal of the Royal Asiatic Society of Great Britain and Ireland 1927: 795-806.</reference>
	<reference>Gadd, C.J. &amp; Legrain, L. Ur Excavations Texts. I. Royal Inscriptions. London: British Museum &amp; Museum of the University of Pennsylvania, 1928.</reference>
	<reference>Répertoire d&apos;Épigraphie Sémitique in G. Ryckmans (ed.), Répertoire d&apos;épigraphie sémitique. Publié par la Commission du Corpus Inscriptionum Semiticarum, Académie des Inscriptions et Belles-Lettres, n° 3053-3946. 6. Paris: Imprimerie Nationale, 1935.</reference>
	<reference>Sass, B. Studia Alphabetica. On the Origin and Early History of the Northwest Semitic, South Semitic and Greek Alphabets. (Orbis Biblicus et Orientalis, 102). Freiburg Schweiz: Universitätsverlag / Göttingen: Vandenhoek &amp; Ruprecht, 1991.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038288.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RES 3934</siglum>
	<alternativeSigla>Burrows 1927: 795-799; Albright 1952: 39-41; Garbini 1976: 172-174; Sass 1991: 40, fig. 12–13</alternativeSigla>
	<script>Dispersed Oasis North Arabian</script>
	<language></language>
	<transliteration>dnlyzb{g}k&#xD;drlśn</transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 1. Burrows: dngyzblk for dnlyzb{g}k; RES: dngʾzblk for dnlyzb{g}k; Albright: dnl yzbl k for dnlyzb{g}k; Garbini: dnlyzbḥk rather than dnlyzb{g}k. &#xD;Line 2. Burrows: drgsn for drlśn; Albright: dr ls²n rather than drlśn.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Roux 1960: 28 and note 45.&#xD;Woolley 1962: 31, 114, 133.&#xD;Biggs 1965: 36-37, note 2.&#xD;</appCrit>
	<commentary>Brick fragment, 9 x 8 x ? cm, with incised inscriptions (Sass 1991: 40).</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Found in Woolleys&apos;s excavations in the 1920s in Room 7 of the E-nun-makh temple below a floor dating from the reign of Nebuchadnezzar, field no. U.7815 (Sass 1991: 40).</provenanceNotes>
	<reference>Albright, W.F. The Chaldaean Inscriptions in Proto-Arabic Script . Bulletin of the American Schools of Oriental Research 128, 1952: 39-45.</reference>
	<reference>Biggs, R.D. A Chaldean Inscription from Nippur. Bulletin of the American Schools of Oriental Research 179, 1965: 36-38.</reference>
	<reference>Burrows, E. A New Kind of Old Arabic Writing from Ur. Journal of the Royal Asiatic Society of Great Britain and Ireland 1927: 795-806.</reference>
	<reference>Garbini, G. Le iscrizioni proto-arabe. Annali dell&apos;Istituto Orientale di Napoli 36 [N.S. 26], 1976: 165-174.</reference>
	<reference>Répertoire d&apos;Épigraphie Sémitique in G. Ryckmans (ed.), Répertoire d&apos;épigraphie sémitique. Publié par la Commission du Corpus Inscriptionum Semiticarum, Académie des Inscriptions et Belles-Lettres, n° 3053-3946. 6. Paris: Imprimerie Nationale, 1935.</reference>
	<reference>Roux, G. Recently discovered ancient sites in the Hammar Lake District (southern Iraq). Sumer 16, 1960: 20-31.</reference>
	<reference>Sass, B. Studia Alphabetica. On the Origin and Early History of the Northwest Semitic, South Semitic and Greek Alphabets. (Orbis Biblicus et Orientalis, 102). Freiburg Schweiz: Universitätsverlag / Göttingen: Vandenhoek &amp; Ruprecht, 1991.</reference>
	<reference>Woolley, L. Ur Excavations IX: the Neo-Babylonian and Persian Periods. Publications of the joint expedition of the British Museum and of the University Museum, University of Pennsylvania, Philaldelphia, to Mesopotamia. British Museum Publications, 1962.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038289.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Tablet from Uruk</siglum>
	<alternativeSigla>Kienast 1958: 43-44</alternativeSigla>
	<script>Dispersed Oasis North Arabian</script>
	<language></language>
	<transliteration>A:&#xD;[----]&#xD;---- {g}{w}lṯ&#xD;----bblrqbṯ&#xD;----nbyṯ &#xD;----yṯṯ{h}----&#xD;&#xD;B:&#xD;----ṯnbkʾt &#xD;----ṣrṯ&#xD;[----]r</transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Side A.&#xD;Line 2. Kienast: ----{m}{w}lṯ for ---- {g}{w}lṯ.&#xD;Line 4: Kienast: ----ġnbyṯ for ----nbyṯ.&#xD;Line 5: Kienast: ----ġyṯ{ṯ}h---- rather than ----yṯṯ{h}----.&#xD;&#xD;Side B.&#xD;Line 1. Kienast: ----{h}ṯnbks¹t for ----ṯnbkʾt.&#xD;Line 2: Kienast: ----[l]ṣrṯ rather than ----ṣrṯ.&#xD;Line 3. Kienast: ----(Rasur?)(ṯ}.&#xD;Line 4. Kienast: ----sġ?.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Roux 1960: 28, note 45.&#xD;Biggs 1965: 38, note 2. &#xD;Albright, in Garbini 1976: 173.</appCrit>
	<commentary>Fragment of a clay tablet, 5.5 x 5 ? cm, with an incised inscription (Sass 1991: 41).</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Found in the excavations of the German Expedition, 1955–1956 season, in a Parthian dump in the north–west of the E–Anna courtyard in Square Od XIV 4 (Sass 1991: 41)</provenanceNotes>
	<reference>Biggs, R.D. A Chaldean Inscription from Nippur. Bulletin of the American Schools of Oriental Research 179, 1965: 36-38.</reference>
	<reference>Garbini, G. Le iscrizioni proto-arabe. Annali dell&apos;Istituto Orientale di Napoli 36 [N.S. 26], 1976: 165-174.</reference>
	<reference>Kienast, B. Mitteilung von einer Tontafel mit altsüdarabischer Beschriftung. Pages 43-44, pl. 46 in H. Lenzen (ed.), XIV. Vorläufiger Bericht über die von dem Deutschen Archäologischen Institut und der Deutschen Orient-Gesellschaft aus Mitteln der Deutschen Forschungsgemeinschaft unternommenen Ausgrabungen in Uruk-Warka, Winter 1955/56. (Abhandlungen der deutschen Orientgesellschaft, 3). Berlin: Mann, 1958.</reference>
	<reference>Roux, G. Recently discovered ancient sites in the Hammar Lake District (southern Iraq). Sumer 16, 1960: 20-31.</reference>
	<reference>Sass, B. Studia Alphabetica. On the Origin and Early History of the Northwest Semitic, South Semitic and Greek Alphabets. (Orbis Biblicus et Orientalis, 102). Freiburg Schweiz: Universitätsverlag / Göttingen: Vandenhoek &amp; Ruprecht, 1991.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038290.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Tablet from Nippur</siglum>
	<alternativeSigla>Biggs 1965</alternativeSigla>
	<script>Dispersed Oasis North Arabian</script>
	<language></language>
	<transliteration>----{w}k/s¹mś{r}----&#xD;----/qśr----&#xD;----ṭk----&#xD;----s²----</transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit>DISCUSSION&#xD;Garbini 1976: 170-171.&#xD;</appCrit>
	<commentary>Fragment, 3 x 4x 0.5 cm, of a baked clay tablet with an incised inscription (Sass 1991: 42).</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Found in the excavations of the Chicago expedition, 1964-1965 season, in the dumps of earlier excavations; field no. 9N T-12 (Sass 1991: 42)</provenanceNotes>
	<reference>Biggs, R.D. A Chaldean Inscription from Nippur. Bulletin of the American Schools of Oriental Research 179, 1965: 36-38.</reference>
	<reference>Garbini, G. Le iscrizioni proto-arabe. Annali dell&apos;Istituto Orientale di Napoli 36 [N.S. 26], 1976: 165-174.</reference>
	<reference>Sass, B. Studia Alphabetica. On the Origin and Early History of the Northwest Semitic, South Semitic and Greek Alphabets. (Orbis Biblicus et Orientalis, 102). Freiburg Schweiz: Universitätsverlag / Göttingen: Vandenhoek &amp; Ruprecht, 1991.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038291.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Seal Cherkasky</siglum>
	<alternativeSigla>Pittman and Aruz 1987: 75, 80, no. 82; Bron 1988: 440-441</alternativeSigla>
	<script>Dispersed Oasis North Arabian</script>
	<language></language>
	<transliteration>s¹ry</transliteration>
	<translation>S¹ry</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Pittman and Aruz: sry(q?)&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Pittman &amp; Aruz (1987: 75) commented: &quot;Peripheral Neo-Assyrian linear style 9th-8th century B.C. (possibly inscribed later)&apos;, p. 80 &apos;The personal name SRY(Q?) is inscribed in a Proto-Arabian script&quot;.&#xD;</appCrit>
	<commentary>Carnelian cylinder seal, 29 x 11 mm (Sass 1991: 43).</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Bron, F. Sceaux à inscription proto-arabe. II.8 (p.440-441, fig. 5) in P. Bordreuil and E. Gubel (eds.), Bulletin d&apos;antiquités archéologiques du Levant inédites ou méconnues. Syria 65, 1988: 437-445.</reference>
	<reference>Pittman, H. &amp; Aruz, J. Ancient Art in Miniature: Near Eastern Seals from the Collection of Martin and Sarah Cherkasky. New York: Metropolitan Museum of Art, </reference>
	<reference>Sass, B. Studia Alphabetica. On the Origin and Early History of the Northwest Semitic, South Semitic and Greek Alphabets. (Orbis Biblicus et Orientalis, 102). Freiburg Schweiz: Universitätsverlag / Göttingen: Vandenhoek &amp; Ruprecht, 1991.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038292.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Stamp seal Erlenmeyer</siglum>
	<alternativeSigla>Erlenmeyer &amp; Erlenmeyer 1965: esp. 14–16; Garbini 1976: 169–170, B</alternativeSigla>
	<script>Dispersed Oasis North Arabian</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʿgdy</transliteration>
	<translation>ʿgdy</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Garbini: ʿgḏy for ʿgdy; Sass: ʿgly rather than ʿdgy.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Erlenmeyer &amp; Erlenmeyer 1965: 14–16.&#xD;</appCrit>
	<commentary>Scaraboid, 24 x 18 x 9 mm; material not reported (Sass 1991: 50).</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Allegedly from Luristan (Sass 1991: 50)</provenanceNotes>
	<reference>Erlenmeyer, M.L. &amp; Erlenmeyer, H. Frühiranische Stempelsiegel, II . Iranica Antiqua 5, 1965: 1-17, pl. 11.</reference>
	<reference>Garbini, G. Le iscrizioni proto-arabe. Annali dell&apos;Istituto Orientale di Napoli 36 [N.S. 26], 1976: 165-174.</reference>
	<reference>Sass, B. Studia Alphabetica. On the Origin and Early History of the Northwest Semitic, South Semitic and Greek Alphabets. (Orbis Biblicus et Orientalis, 102). Freiburg Schweiz: Universitätsverlag / Göttingen: Vandenhoek &amp; Ruprecht, 1991.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038294.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Seal from the ex-Moore Collection</siglum>
	<alternativeSigla>Eisen 1940: 54, no. 97; Gelb, apud Eisen 1940: 83, no. 97; Bron 1977: 239; Bron 1985: 340</alternativeSigla>
	<script>Dispersed Oasis North Arabian</script>
	<language></language>
	<transliteration>mnl</transliteration>
	<translation>Mnl</translation>
	<appCrit>DISCUSSION&#xD;Gelb followed by Sass: mnl hypocoristicon of mnʾl.&#xD;</appCrit>
	<commentary>Carnelian cylinder seal, 24 x 10 mm. Style of the eighth-seventh centuries (Sass 1991: 47).</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Bron, F. Nouvelles inscriptions proto-arabes. Annali dell&apos;Istituto Orientale di Napoli 37 [N.S. 27], 1977: 237-240.</reference>
	<reference>Bron, F. Sur quelques sceaux à légendes sudarabiques et proto-arabes. Syria 62, 1985: 337-341.</reference>
	<reference>Eisen, G.A. Ancient Oriental Cylinder and Other Seals with a Description of the Collection of Mrs. William H. Moore. (Oriental Institute Publications, 47). Chicago: University of Chicago Press, </reference>
	<reference>Sass, B. Studia Alphabetica. On the Origin and Early History of the Northwest Semitic, South Semitic and Greek Alphabets. (Orbis Biblicus et Orientalis, 102). Freiburg Schweiz: Universitätsverlag / Göttingen: Vandenhoek &amp; Ruprecht, 1991.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038295.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Seal in the Walters Art Gallery</siglum>
	<alternativeSigla>Gordon 1939: 29-30, no. 96; Garbini 1976: 170-172</alternativeSigla>
	<script>Dispersed Oasis North Arabian</script>
	<language></language>
	<transliteration>frby</transliteration>
	<translation>Frby</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Gordon: a possible reading mrby for Frby.</appCrit>
	<commentary>Chalcedony cylinder seal, 15 x 8.5 mm (Sass 1991: 49).</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Garbini, G. Le iscrizioni proto-arabe. Annali dell&apos;Istituto Orientale di Napoli 36 [N.S. 26], 1976: 165-174.</reference>
	<reference>Gordon, C.H. Western Asiatic Seals in the Walkers Art Gallery. Iraq 6, 1939: 3-34, pl. 2-15.</reference>
	<reference>Sass, B. Studia Alphabetica. On the Origin and Early History of the Northwest Semitic, South Semitic and Greek Alphabets. (Orbis Biblicus et Orientalis, 102). Freiburg Schweiz: Universitätsverlag / Göttingen: Vandenhoek &amp; Ruprecht, 1991.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038296.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Seal Brussels</siglum>
	<alternativeSigla>Speleers 1943: 128, no. 1464; Bron 1977: 238-239</alternativeSigla>
	<script>Dispersed Oasis North Arabian</script>
	<language></language>
	<transliteration>kfty</transliteration>
	<translation>Kfty</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Spellers: krty for kfty; Sass: ytfk for kfty. &#xD;</appCrit>
	<commentary>Agate cylinder seal, 23 x 12 mm (Sass 1991: 51).</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Uknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Bron, F. Nouvelles inscriptions proto-arabes. Annali dell&apos;Istituto Orientale di Napoli 37 [N.S. 27], 1977: 237-240.</reference>
	<reference>Sass, B. Studia Alphabetica. On the Origin and Early History of the Northwest Semitic, South Semitic and Greek Alphabets. (Orbis Biblicus et Orientalis, 102). Freiburg Schweiz: Universitätsverlag / Göttingen: Vandenhoek &amp; Ruprecht, 1991.</reference>
	<reference>Speleers, Louis Notice sur les inscriptions de l&apos;Asie Mineure des musées royaux du cinquantenaire à Bruxelles. 78 p.-IV pl. ;. Wetteren : J. de Meester, 1923., 1923.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038298.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Seal Vienna 1247</siglum>
	<alternativeSigla>Müller H.D. 1889: 20; RES 2688; Winnett 1937: 49–50; Sass 1991: 55–58</alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʾlyh b s³gʾdhd</transliteration>
	<translation>ʾlyh son of S³gʾdhd</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;RES 2688: ʾlyhbsm ʾdhd rather than ʾlyh b s³gʾdhd; Müller H.D.: ʾlyhbrr ʾdhd rather than ʾlyh b s³gʾdhd.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Müller considers as double personal name. &#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;RES: Thamudic.&#xD;Garbini 1976: 173.&#xD;Bron 1985: 340-341.&#xD;Winnett 1937: 49-50 considers as Dedanite (Dadanitic).&#xD;</appCrit>
	<commentary>Barrel-shaped stamp seal, drilled lengthwise, of yellowish brown chalcedony, height 32 mm, diameter 19-21 mm.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>It was in the Hofmuseum from at least 1821</provenanceNotes>
	<reference>Bron, F. Sur quelques sceaux à légendes sudarabiques et proto-arabes. Syria 62, 1985: 337-341.</reference>
	<reference>Garbini, G. Le iscrizioni proto-arabe. Annali dell&apos;Istituto Orientale di Napoli 36 [N.S. 26], 1976: 165-174.</reference>
	<reference>Müller, D.H. Epigraphische Denkmäler aus Arabien. (nach Abklatschen und Copien des Herrn Professor Dr. Julius Euting in Strassburg). Borgelegt in der Sitzung am 9. Mai 1888. (Denkschriften der (kaiserlichen) Akademie der Wissenschaften in Wien. Philosophisch-historische Klasse, 37.2). Wien: Tempsky, 1889.</reference>
	<reference>Répertoire d&apos;Épigraphie Sémitique in G. Ryckmans (ed.), Répertoire d&apos;épigraphie sémitique. Publié par la Commission du Corpus Inscriptionum Semiticarum, Académie des Inscriptions et Belles-Lettres, n° 2624-3052. 5. Paris: Imprimerie Nationale, 1929.</reference>
	<reference>Sass, B. Studia Alphabetica. On the Origin and Early History of the Northwest Semitic, South Semitic and Greek Alphabets. (Orbis Biblicus et Orientalis, 102). Freiburg Schweiz: Universitätsverlag / Göttingen: Vandenhoek &amp; Ruprecht, 1991.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. A Study of the Liḥyanite and Thamudic Inscriptions. (University of Toronto Studies - Oriental Series, 3). Toronto: University of Toronto Press, 1937.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038299.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Seal Munich</siglum>
	<alternativeSigla>Brandt 1968: 35, no. 118; Bron 1977: 237; Bron 1988: 440</alternativeSigla>
	<script>Dispersed Oasis North Arabian</script>
	<language></language>
	<transliteration>ybḥʾl</transliteration>
	<translation>Ybḥʾl</translation>
	<appCrit>DISCUSSION&#xD;Brandt 1968: 35.&#xD;</appCrit>
	<commentary>Agate scaraboid, 24 x 19 x 12 mm. The seal was commissioned in the eighth–seventh centuries (or perhaps as early as the ninth) (Sass 1991: 59–60).</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unknown; brought in Istanbul</provenanceNotes>
	<reference>Brandt, E. Antike Gemmen in deutschen Sammlungen. 2 Bde. Band I: Staatliche Münzsammlung München, Teil 1: Griechische Gemmen von minoischer Zeit bis zum späten Hellenismus. Munich: Prestel, 1968.</reference>
	<reference>Bron, F. Nouvelles inscriptions proto-arabes. Annali dell&apos;Istituto Orientale di Napoli 37 [N.S. 27], 1977: 237-240.</reference>
	<reference>Bron, F. Sceaux à inscription proto-arabe. II.8 (p.440-441, fig. 5) in P. Bordreuil and E. Gubel (eds.), Bulletin d&apos;antiquités archéologiques du Levant inédites ou méconnues. Syria 65, 1988: 437-445.</reference>
	<reference>Sass, B. Studia Alphabetica. On the Origin and Early History of the Northwest Semitic, South Semitic and Greek Alphabets. (Orbis Biblicus et Orientalis, 102). Freiburg Schweiz: Universitätsverlag / Göttingen: Vandenhoek &amp; Ruprecht, 1991.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038300.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Seal in the Musée du Louvre</siglum>
	<alternativeSigla>Delaporte and Thureau-Dangin 1923: 208, no. A. 1148; Bron 1977: 238</alternativeSigla>
	<script>Dispersed Oasis North Arabian</script>
	<language></language>
	<transliteration>yfʿm</transliteration>
	<translation>Yfʿm</translation>
	<appCrit>DISCUSSION&#xD;Delaporte &amp; Thureau-Dangin 1923: 208.</appCrit>
	<commentary>Agate scaraboid, 18 x 16 x 12 mm (Sass 1991: 61).&#xD;&#xD;Sass 61: &quot;Collated from a Louvre photograph of the impression&quot;.&#xD;</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unknown</provenanceNotes>
	<reference>Bron, F. Nouvelles inscriptions proto-arabes. Annali dell&apos;Istituto Orientale di Napoli 37 [N.S. 27], 1977: 237-240.</reference>
	<reference>Delaporte, L. &amp; Thureau-Dangin, F. Catalogue des cylindres cachets et pierres gravées de style oriental. Musée du Louvre. Paris: Hachette, 1923.</reference>
	<reference>Sass, B. Studia Alphabetica. On the Origin and Early History of the Northwest Semitic, South Semitic and Greek Alphabets. (Orbis Biblicus et Orientalis, 102). Freiburg Schweiz: Universitätsverlag / Göttingen: Vandenhoek &amp; Ruprecht, 1991.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038301.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Stamp seal Musée de l&apos;École Biblique, Jerusalem</siglum>
	<alternativeSigla>Bron 1977: 238; Sass 1991: 65–66</alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>s¹lmn &#xD;b ḥfn</transliteration>
	<translation>S¹lmn&#xD;son of Ḥfn</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 2. Bron: bḥḍn rather than bḥfn.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Sass (1991: 66) commented: &quot;The layout of the inscription is similar to that of Northwest Semitic, mainly Hebrew, seals of the seventh-fourth centuries&quot;.</appCrit>
	<commentary>Modern impression of a stamp seal, dimensions not reported.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Bron, F. Nouvelles inscriptions proto-arabes. Annali dell&apos;Istituto Orientale di Napoli 37 [N.S. 27], 1977: 237-240.</reference>
	<reference>Sass, B. Studia Alphabetica. On the Origin and Early History of the Northwest Semitic, South Semitic and Greek Alphabets. (Orbis Biblicus et Orientalis, 102). Freiburg Schweiz: Universitätsverlag / Göttingen: Vandenhoek &amp; Ruprecht, 1991.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038302.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSJ 1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḏnt bn ʿbd h- ʾtn s¹nt ṣlḫd</transliteration>
	<translation>By ʾḏnt son of ʿbd is the she-ass S¹nt ṣlḫd</translation>
	<appCrit>&#xD;&#xD;</appCrit>
	<commentary>Khaled Suleman al-Jbour: Prices of Wheat in a Mamluk Inscription from the Badiya of Jordan from the Years 748 A.H./1347 A.D. and 764 A.H./1363 A.D. in: Jordan Journal for History and Archaeology, Vol 5, No 4 (2011).</commentary>
	<fieldCollector>Khaled Suleman Al-Jbour</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038303.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>National Museum of Qatar 1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mnʾt bn ḫ{b}rt bn tm bn ʾys¹ bn gm{ḥ}{s¹} bn {ġ}s¹m ḏ- ʾl b{y}ḍ w ʿdy f h ds²r ġnmt</transliteration>
	<translation>By Mnʾt son of {Ḫbrt} son of Tm son of ʾys¹ son of {Gmḥs¹} son of {Ġs¹m} of the lineage of {Byḍ} and he had been robbed and so O Ds²r [grant] booty</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The script is mixed between Safaitic (see the form of g [if the reading is correct] ḏ, and the r of ds²r) and Hismaic (see the forms of d and ḍ).&#xD;&#xD;The word ʿdy seems to have occurred only once before as a verb in SSWS 80 w mr b- ḍf f ʿdy h- ʾs¹d f ḫbl rbʿt. According to Lane (1977c), ʿudiya ʿalay-hi can mean &quot;he had his property stolen&quot; and while the phrase lacks the preposition here, it could have a similar meaning, which could be why he was praying for &quot;booty&quot;.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Unknown</provenanceNotes>
	<reference>Lane, E.W. An Arabic-English Lexicon, Derived from the Best and Most Copious Eastern Sources. (Volume 1 in 8 parts [all published]). London: Williams &amp; Norgate, 1863-1893.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038313.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jar from Tell al-Ḫulayfa</siglum>
	<alternativeSigla>Boneschi 1961: 213-223; Boneschi 1968: 209-214</alternativeSigla>
	<script>Dispersed Oasis North Arabian</script>
	<language></language>
	<transliteration>l- bḥy</transliteration>
	<translation>By Bḥy</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Boneschi: s¹l ḥd rather than l- bḥy.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Glueck 1938: 16–17.&#xD;Ryckmans 1939.&#xD;Sass 1991: 35–36.</appCrit>
	<commentary>Jar, 59 cm. high, with an inscription incised on the shoulder after firing (Sass 1991: 35).&#xD;The letter l is incised above the letter b and the letter ḥ above the letter y. &#xD;&#xD;The jar is from the late eighth century and it was considered as proto-Dedanite by Albright (1952: 44).</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Tall al-Khulayfah</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Found in Glueck&apos;s excavations in 1938 in Room 40 (Sass 1991: 35).</provenanceNotes>
	<reference>Albright, W.F. The Chaldaean Inscriptions in Proto-Arabic Script . Bulletin of the American Schools of Oriental Research 128, 1952: 39-45.</reference>
	<reference>Boneschi, P. Encore à propos des monogrammes sud-arabes de la Grande Jarre de Tell el-Ḫeleyfeh. Rivista degli Studi Orientali 43, 1968: 209-214.</reference>
	<reference>Boneschi, P. Les monogrammes sud-arabes de la Grande Jarre de Tell el-Ḫeleyfeh (Ezion-Geber). Rivista degli Studi Orientali 36, 1961: 213-223.</reference>
	<reference>Glueck, N. The First Campaign at Tell el-Kheleifeh (Ezion-Geber). Bulletin of the American Schools of Oriental Research 71, 1938: 3-17.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Un fragment de jarre avec caractères minéens à Tell el-Kheleyfeh. Revue Biblique 48, 1939: 247-249, Pl. VI.</reference>
	<reference>Sass, B. Studia Alphabetica. On the Origin and Early History of the Northwest Semitic, South Semitic and Greek Alphabets. (Orbis Biblicus et Orientalis, 102). Freiburg Schweiz: Universitätsverlag / Göttingen: Vandenhoek &amp; Ruprecht, 1991.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038315.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Cylinder seal Erlenmeyer</siglum>
	<alternativeSigla>Garbini 1976: 170-171</alternativeSigla>
	<script>Dispersed Oasis North Arabian</script>
	<language></language>
	<transliteration>yfʿ b rygr</transliteration>
	<translation>Yfʿ son of Rygr</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Garbini: y----ʿ br ygr rather than yfʿ br ygr.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Erlenmeyer &amp; Erlenmeyer 1965: 14–16.&#xD;</appCrit>
	<commentary>Broken cylinder seal, now 28 x 16 mm; material not reported (Sass 1991: 46).</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Allegedly from Luristan (Sass 1991: 46).</provenanceNotes>
	<reference>Erlenmeyer, M.L. &amp; Erlenmeyer, H. Frühiranische Stempelsiegel, II . Iranica Antiqua 5, 1965: 1-17, pl. 11.</reference>
	<reference>Garbini, G. Le iscrizioni proto-arabe. Annali dell&apos;Istituto Orientale di Napoli 36 [N.S. 26], 1976: 165-174.</reference>
	<reference>Sass, B. Studia Alphabetica. On the Origin and Early History of the Northwest Semitic, South Semitic and Greek Alphabets. (Orbis Biblicus et Orientalis, 102). Freiburg Schweiz: Universitätsverlag / Göttingen: Vandenhoek &amp; Ruprecht, 1991.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038317.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Philby Saf 2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹----</transliteration>
	<translation>By S¹----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>From a photograph published in The geographical Journal 62 No. 4, 1923 on the plate opposite p. 253, with the caption &quot;Safaitic inscriptions at Harrat&quot;. There is no mention of them in the text of the article.&#xD;&#xD;To the left of the upper camel.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila ? [It is not clear where this provenance comes from]</provenanceNotes>
	<reference>Philby, H.S.J.B. Jauf and the North Arabian Desert. Geographical Journal 62, 1923: 241-259.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038318.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Philby Saf 3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l m{z}----</transliteration>
	<translation>By Mz----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>From a photograph published in The geographical Journal 62 No. 4, 1923 on the plate opposite p. 253, with the caption &quot;Safaitic inscriptions at Harrat&quot;. There is no mention of them in the text of the article.&#xD;&#xD;To the left of the upper camel.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila ? [It is not clear where this provenance comes from]</provenanceNotes>
	<reference>Philby, H.S.J.B. Jauf and the North Arabian Desert. Geographical Journal 62, 1923: 241-259.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038319.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Philby Saf 4</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hḏr bn ʿqr----</transliteration>
	<translation>By Hḏr son of ʿqr----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>From a photograph published in The geographical Journal 62 No. 4, 1923 on the plate opposite p. 253, with the caption &quot;Safaitic inscriptions at Harrat&quot;. There is no mention of them in the text of the article.&#xD;&#xD;To the right of both camels.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila ? [It is not clear where this provenance comes from]</provenanceNotes>
	<reference>Philby, H.S.J.B. Jauf and the North Arabian Desert. Geographical Journal 62, 1923: 241-259.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038320.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Philby Saf 5</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----</transliteration>
	<translation>----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>From a photograph published in The geographical Journal 62 No. 4, 1923 on the plate opposite p. 253, with the caption &quot;Safaitic inscriptions at Harrat&quot;. There is no mention of them in the text of the article.&#xD;&#xD;To the far right of both camels.&#xD;&#xD;It is not possible to read this from the published photograph.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wadi Ruʿeila ? [It is not clear where this provenance comes from]</provenanceNotes>
	<reference>Philby, H.S.J.B. Jauf and the North Arabian Desert. Geographical Journal 62, 1923: 241-259.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038321.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HRHM 1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ny bn s¹ny bn mḥnn bn mḥnn bn ʾrzʾ bn mlk bn ẓnn bn ʾs¹lm w wlh ʿl- s²ʿr f hlh nqmt</transliteration>
	<translation>By S¹ny son of S¹ny son of Mḥnn son of Mḥnn son of ʾrzʾ son of Mlk son of Ẓnn son of ʾs¹lm and he was distraught with grief for S²ʿr. So O Lh [grant] vengeance</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Al-Munmṣar/ al-Ḥarra al-Urduniyya</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Al-ḥarrah al-urdunnīyah: masḥ wa tawṯīq nuqūš ǧadīdah. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 51, 2007: 51-53 [Arabic section].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038662.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HRHM 2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nṭrẓ bn ẓd h- frs¹</transliteration>
	<translation>By Nṭrẓ son of Ẓd is the horse</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Al-Munmṣar/ al-Ḥarra al-Urduniyya</provenanceNotes>
	<reference>Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Al-ḥarrah al-urdunnīyah: masḥ wa tawṯīq nuqūš ǧadīdah. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 51, 2007: 51-53 [Arabic section].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038663.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṯfl bn frʾ bn frd w qbr bny -h b h- mẓr </transliteration>
	<translation>By Ṯfl son of Frʾ son of Frd and he buried his sons at the lookout point. </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate>05.04.2015</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude>32.451667</latitude>
	<longitude>37.259167</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038667.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kʿb bn wqs¹</transliteration>
	<translation>By Kʿb son of Wqs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude>32.444137</latitude>
	<longitude>37.274537</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038668B.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hb bn bq [bn] wqs¹</transliteration>
	<translation>By Hb son of Bq son of Wqs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude>32.444137</latitude>
	<longitude>37.274537</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038669B.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 4</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l khl bn mtn</transliteration>
	<translation>By Khl son of Mtn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude>32.444200</latitude>
	<longitude>37.274658</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038670B.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 5</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿd</transliteration>
	<translation>By S¹ʿd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude>32.444137</latitude>
	<longitude>37.274537</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038671B.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 6</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038672.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 7</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l r{z}n bn yznʾl</transliteration>
	<translation>By {Rzn} son of Yznʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038673.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 8</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥmʾl bn wqf</transliteration>
	<translation>By Ḥmʾl son of Wqf</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038674.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 11</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣfq bn f{b}ʾ</transliteration>
	<translation>By Ṣfq son of Fbʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038677.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 12</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mtn bn qtl</transliteration>
	<translation>By Mtn son of Qtl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038678.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 13</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mnr</transliteration>
	<translation>By Mnr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038679BPWS.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 14</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫdmt bn ḥrb bn ġṯ h- ḥr ʿm f ʿm</transliteration>
	<translation>By Ḫdmt son of Ḥrb son of Ġṯ </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038680.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 15</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mnʿr</transliteration>
	<translation>By Mnʿr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038681.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 16</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lġz bn hʾs¹</transliteration>
	<translation>By Lġz son of Hʾs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038682.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 17</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {r}ʿ{y} bn ʾhwd bn ʿwḏ</transliteration>
	<translation>By {Rʿy} son of ʾhwd son of ʿwḏ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038683.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 18</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mnʿ bn ʿlht w wgm</transliteration>
	<translation>By Mnʿ son of ʿlht and he grieved</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038684.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 19</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmr bn khl bn ḥrb </transliteration>
	<translation>By ʿmr son of Khl son of Ḥrb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038685.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 20</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wgm bn ʿly</transliteration>
	<translation>By Wgm son of ʿly</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038686.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 21</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rkb bn qs¹m w tẓr mny</transliteration>
	<translation>By Rkb son of Qs¹m and he awaited fate</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude>32.444262</latitude>
	<longitude>37.274628</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038687.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 22</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmr bn ʿly</transliteration>
	<translation>By ʿmr son of ʿly</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038688.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 23</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms²dt</transliteration>
	<translation>By Ms²dt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038689.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 24</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l n{k}f bn ʿ----</transliteration>
	<translation>By Nkf son of ʿ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038690.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 25</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wgdt bn ẓnn</transliteration>
	<translation>By Wgdt son of Ẓnn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038691.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 26</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hḏr bn qmṭ bn ṣrmt</transliteration>
	<translation>By Hḏr son of Qmṭ son of Ṣrmt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038692.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 27</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ---{l}ʾmg l n{y}hrt</transliteration>
	<translation>By Lʾmg L Nyhrt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038693.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 28</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mtn bn qtl w rʿy h- rḥbt</transliteration>
	<translation>By Mtn son of Qtl and he pastured the raḥaba </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude>32.444238</latitude>
	<longitude>37.274712</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038694.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 29</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿlyn bn ḥr&lt;&lt;&gt;&gt;b b{n} yġṯ bn yʿly f h rḍy ġnmt</transliteration>
	<translation>By ʿlyn son of {Ḥrb} {son of} Yġṯ son of Yʿly and so O Rḍy [grant] booty</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038695.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 30</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hḏmt bn ʾḫ </transliteration>
	<translation>By Hḏmt son of ʾḫwḍ {son of} ʾnhr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038696.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 31</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾlht</transliteration>
	<translation>By ʾlht</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038697.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 32</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude>32.444133</latitude>
	<longitude>37.275030</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038698.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 33</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yʿly bn ḥrb w wgm ʿl- ḥbb f ḥbb</transliteration>
	<translation>By Yʿly son of ḥrb and he grieved for friend after friend</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude>32.444133</latitude>
	<longitude>37.275030</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038699.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 34</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms²kr bn ʾs¹ bn s¹dqʾ</transliteration>
	<translation>By </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038700.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 35</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {.}{.}{.} bn {.}{.} w wgm</transliteration>
	<translation>By [?] son of [?] and he mourned</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038701.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 37</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wqf bn frq --</transliteration>
	<translation>By Wqf son of Frq</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038703.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 38</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l f{d}y ----h bn {ġ}ṯ h- gml</transliteration>
	<translation>By {Fdy} ----H son of {Ġṯ} is the male camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038704.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 39</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tlm ----</transliteration>
	<translation>By Tlm----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038705.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 40</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ylm bn ḥrb</transliteration>
	<translation>By Ylm son of Ḥrb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038706.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 41</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qs¹s¹t bn ḥl bn s¹mrḏ w wgm ʿl- ḥbb</transliteration>
	<translation>By Qs¹s¹t son of Ḥl son of S¹mrḏ and he grieved for Ḥbb [or a friend]</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude>32.444262</latitude>
	<longitude>37.275070</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038707.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 42</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qmṭ bn d{l}s¹ bn s¹mnt</transliteration>
	<translation>By Qmṭ son of {Dls¹} son of S¹mnt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038708.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 43</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l khl bn nhbt bn ʾnm</transliteration>
	<translation>By Khl son of Nhbt son of ʾnm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038709.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 44</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bny bn mnʿm bn ḫṭft</transliteration>
	<translation>By Bny son of Mnʿm son of Ḫṭft</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038710.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 45</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḥs¹n bn ġlm</transliteration>
	<translation>By ʾḥs¹n son of Ġlm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038711.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 46</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʿw{l} bn ḫlmt bn ḥrb</transliteration>
	<translation>By Mʿwl son of Ḫlmt son of Ḥrb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038712.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 47</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wʿl bn ybnʾl</transliteration>
	<translation>By Wʿl son of Ybnʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038713.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 48</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥrb bn ḥly bn ms¹k w s¹qm f ʿṣ f h s²ʿhqm ḥnn</transliteration>
	<translation>By Ḥrb son of Ḥly son of Ms¹k and he was sick fḥ and O S²ʿhqm [grant] favour.</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude>32.444207</latitude>
	<longitude>37.274837</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038714.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 49</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ns²dʾl bn bnẓʿn</transliteration>
	<translation>By Ns²dʾl son of Bnẓʿn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038715.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 50</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tḥbb bn n{b}qn</transliteration>
	<translation>By Tḥbb son of Nbqn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038716.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 51</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hgml bn ----</transliteration>
	<translation>By Hgml son of ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038717.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 53</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿwḏ bn rbn</transliteration>
	<translation>By ʿwḏ son of Rbn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038719.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 54</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qṣy</transliteration>
	<translation>By Qṣy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038720.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 55</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥfy bn ʿly</transliteration>
	<translation>By Ḥfy son of ʿly</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038721B.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 56</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾzml bn yṯʿ</transliteration>
	<translation>By ʾzml Yṯʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038722.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 57</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿzz bn ʿl</transliteration>
	<translation>By ʿzz son of ʿl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038723.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 58</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nyb bn drk</transliteration>
	<translation>By Nyb son of Drk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038724.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 59</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qṣyt bn ʾs²ym</transliteration>
	<translation>By Qṣyt son of ʾs²ym</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038725.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 60</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾyd</transliteration>
	<translation>By ʾyd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038726.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 61</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣbḥ ʿḏnʾ</transliteration>
	<translation>By Ṣbḥ ʿḏnʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038727.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 62</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tnn bn gḥs²n</transliteration>
	<translation>By Tnn son of Gḥs²n</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038728.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 63</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wzy bn kff</transliteration>
	<translation>By Wzy son of Kff</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038729B.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 66</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yʿlf bn ʾm</transliteration>
	<translation>By Yʿlf son of ʾm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038732B.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 67</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥmt bn ʾm{l} f h rḍy ġnmt</transliteration>
	<translation>By Ḥmt son of {ʾml} and O Rḍy [grant] booty</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038733B.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 74</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gmm bn ṣrmks¹</transliteration>
	<translation>By Gmm son of Ṣrmks¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038740.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 76</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ḫr bn {.}{.}{.}</transliteration>
	<translation>By S¹ḫr son of [?]</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038742.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 77</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hʿwḏ bn lbʾt bn q{z}</transliteration>
	<translation>By Hʿwḏ son of Lbʾt son of {Qz}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038743.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 78</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tflt bn {.}{.}{.}</transliteration>
	<translation>By Tflt son of [?]</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038744.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 79</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnʿm ----</transliteration>
	<translation>By ʾnʿm ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038745.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 80</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹m</transliteration>
	<translation>By S¹m</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038746.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 81</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms¹k bn ʾs¹lm</transliteration>
	<translation>By Ms¹k son of ʾs¹lm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038747.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 82</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mḫb</transliteration>
	<translation>By Mḫb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038748.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 83</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣnnt</transliteration>
	<translation>By Ṣnnt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038749.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 84</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫbnṯt bn {k}lh</transliteration>
	<translation>By Ḫbnṯt son of {Klh}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038750.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 85</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḏl bn ʿtk</transliteration>
	<translation>By Ḏl son of ʿtk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038751.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 86</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓʿn bn ḥrm</transliteration>
	<translation>By Ẓʿn son of Ḥrm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude>32.442987</latitude>
	<longitude>37.284430</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038752.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 87</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mlk bn hʿḏr bn yṯʿ</transliteration>
	<translation>By Mlk son of Hʿḏr son of Yṯʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038753.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 88</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {k}tt bn {z}d bn ʾḫwf</transliteration>
	<translation>By {Ktt} son of {Zd} son of ʾḫwf</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038754.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 89</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿd bn ʾlf bn mbʾ bn qs¹m w rʿy h- ʾbl f h yṯʿ s¹lm</transliteration>
	<translation>By S¹ʿd son of ʾlf son of Mbʾ son of Qs¹m and he pastured the camels and o Yṯʿ [grant] security.</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038755.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 90</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿḏr bn hys¹r bn ḏkr bn ṣḥb bn {t}{.}m{h}</transliteration>
	<translation>By ʿḏr son of Hys¹r son of Ḏkr son of Ṣḥb son of [?]</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038756.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 91</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gd bn ġyr {m} qlt</transliteration>
	<translation>By Gd son of Ġyr---</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038757.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 92</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥy bn qdm h- dr w mṭr l- h- smy b- ʿqbt ʿgzt</transliteration>
	<translation>By Ḥy son of Qdm here and the sky rained after a long time of no rain.</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude>32.442892</latitude>
	<longitude>37.284492</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038758.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 93</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbṭ bn ḥrb bn ʾʿs¹n</transliteration>
	<translation>By ʿbṭ son of Ḥrb son of ʾʿs¹n</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038759.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 94</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yṯ{ʿ} bn s²ddt</transliteration>
	<translation>By {Yṯʿ} son of S²ddt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038760.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 95</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʿ{l} bn bʿm{ʿ}{l}</transliteration>
	<translation>By {Mʿl} son of {Bʿmʿl}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038761.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 96</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ʿ bn ḥrb bn gḥfl bn ḫ{.}{.}lm bn ---- f gys² yʿ{w}{r} h- ḫṭ[ṭ]</transliteration>
	<translation>By S²ʿ son of Ḥrb son of Gḥfl son of Ḫlm son of ---- {f gys² yʿwr h-ḫṭṭ}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038762.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 97</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hdy bn lmṣ w ṣyd</transliteration>
	<translation>By Hdy son of Lmṣ and he hunted</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038763.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 98</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mfnḥl</transliteration>
	<translation>By Mfnḥl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038764.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 99</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mlk bn hʿḏl h- {f}rs¹</transliteration>
	<translation>By Mlk son of Hʿḏl, the horse</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038765.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 100</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rḫ bn ḥd----</transliteration>
	<translation>By Rḫ son of Ḥd----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038766.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 101</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫṭs¹t bn flṭ bn bls² bn ʾnt</transliteration>
	<translation>By Ḫṭs¹t son of Flṭ son of Bls² son of ʾnt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038767.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 102</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ḫr bn rwḥ bn qʿṣn bn ʾs²hl</transliteration>
	<translation>By S¹ḫr son of Rwḥ son of Qʿṣn son of ʾs²hl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038768.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 104</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {.}fr bn ḫfl</transliteration>
	<translation>By ?fr son of Ḫfl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038770.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 105</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʾlt bn bʿmh</transliteration>
	<translation>By S¹ʾlt son of Bʿmh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038771.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 106</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmt bn bʿmh</transliteration>
	<translation>By ʿmt son of Bʿmh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038772.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 107</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gʾm bn s¹l</transliteration>
	<translation>By Gʾm son of S¹l</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038773.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 108</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿn bn s²hyt bn ʾs¹ w ḥll f h lt s¹lm</transliteration>
	<translation>By ʿn son of S²hyt son of ʾs¹ and he camped and o Lt [grant] security.</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038774.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 109</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾm{r} bn ys¹mʿl</transliteration>
	<translation>By {ʾmr} son of Ys¹mʿl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038775.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 110</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dmg bn s¹r</transliteration>
	<translation>By Dmg son of S¹r</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038776.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 111</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫdmt bn tbm----</transliteration>
	<translation>By Ḫdmt son of {Tbm----}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038777.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 112</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿd bn {.}{.}ḫl bn s¹----</transliteration>
	<translation>By S¹ʿd son of {?ḫl} son of S----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038778.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 113</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹by bn ʾm bn kʿmh</transliteration>
	<translation>By S¹by son of ʾm son of {Kʿmh}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude>32.441755</latitude>
	<longitude>37.287713</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038779.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 114</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l d{b}r bn s¹by bn ʾm</transliteration>
	<translation>By {Dbr} son of S¹by son of ʾm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038780.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 115</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yfyt bn mḏy</transliteration>
	<translation>By Yfyt son of Mḏy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038781.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 116</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹rb bn mgd</transliteration>
	<translation>By ʾs¹rb son of Mgd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038782.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 117</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ydʿ bn {l}tm</transliteration>
	<translation>By Ydʿ son of {Ltm}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038783.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 118</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ----</transliteration>
	<translation>By ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038784.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 119</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²rk bn mlk</transliteration>
	<translation>By S²rk son of Mlk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038785.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 121</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nṣr bn wqf</transliteration>
	<translation>By Nṣr son of Wqf</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038787.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 122</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣm bn {b}{}{l}{h} w wlh ʿl- ḥbb</transliteration>
	<translation>By Ṣm son of {B?lh} and he grieved for Ḥbb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038788.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 123</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓnn bn s²q{f}</transliteration>
	<translation>By Ẓnn son of {S²qf}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038789.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 124</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹krn bn ḫṭs¹t bn s¹krn</transliteration>
	<translation>By S¹krn son of Ḫṭs¹t son of S¹krn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038790.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 125</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- w {r}ʿy</transliteration>
	<translation>---- and {he pastured}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038791.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 126</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹yd bn y{s¹}m{ʿ}{l} {b}{n} {y}{ʿ}{.}{.}{.}{.}</transliteration>
	<translation>By ʾs¹yd son of {Ys¹mʿl} {son of} ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038792.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 127</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿd bn ġy{r}ʾl</transliteration>
	<translation>By S¹ʿd son of {Ġyrʾl}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038793.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 129</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038795.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 130</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿ{r}{s¹} {b}{n} {ʿ}{r}m</transliteration>
	<translation>By {ʿrs¹} son of {ʿrm}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038796.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 131</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {ʿ}ṭr bn ʿs¹f bn f{r}q</transliteration>
	<translation>By {ʿṭr} son of ʿs¹f son of {Frq}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038797.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 132</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿn{k}t {b}{n} {h}gmʿl bn yṯʿt</transliteration>
	<translation>By {ʿnkt} son of {Hgmʿl} son of Yṯʿt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038798.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 133</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫdmt bn tbs¹l</transliteration>
	<translation>By Ḫdmt son of Tbs¹l</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038799.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 134</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḏkr bn {ẓ}{l} bn nbʾl</transliteration>
	<translation>By Ḏkr son of {Ẓl} son of Nbʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038800.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 136</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ygmʾl bn wqm</transliteration>
	<translation>By Ygmʾl son of Wqm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038802.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 137</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾys¹ bn ḥmyn</transliteration>
	<translation>By ʾys¹ son of Ḥmyn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038803.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 138</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {.}{.}{k}{n} w nw{y} ymny b- nḫml </transliteration>
	<translation>By [?] and he migrated ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038804.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 139</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿqrb bn nhb w wgd s¹fr ʾls¹b f qṣf w yʾs mn n{.}mr</transliteration>
	<translation>By ʿqrb son of Nhb and he found the inscription of ʾls¹b and he was sad and he despaired mn nmr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038805.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 140</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫlf bn tʾs¹</transliteration>
	<translation>By Ḫlf son of Tʾs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038806.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 141</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gnn bn ṣʾr bn ḫmll</transliteration>
	<translation>By Gnn son of Ṣʾr son of Ḫmll</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038807.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 142</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mtn bn qtl</transliteration>
	<translation>By Mtn son of Qtl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038808BPWS.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 143</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿd bn wʾbt</transliteration>
	<translation>By S¹ʿd son of Wʾbt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude>32.441913</latitude>
	<longitude>37.287628</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038809.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 144</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹d{n} bn yt{.}{.}{.}</transliteration>
	<translation>By {S¹dn} son of ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038810.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 145</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{l} {m}{.}{.} bn whblh bn nʿm</transliteration>
	<translation>{By} [?] son of Whblh son of Nʿm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038811.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 146</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wḥd bn ʾs¹lm bn ʾs¹ḫml bn wʿl bn {.}{.}{.}zt bn htm</transliteration>
	<translation>By Wḥd son of ʾs¹lm son of ʾs¹ḫml son of Wʿl son of {?} son of Htm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038812.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 147</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓnʾl bn bʿmh bn s¹wd bn gmḥy bn qmrn bn s²k{b}y bn gml w tẓr h- s¹my b- ʾmt f h bʿls¹m[n] rwḥ w ʿwr ḏ ʿwr h- s¹fr</transliteration>
	<translation>By Ẓnʾl son of Bʿmh son of S¹wd son of Gmḥy son of Qmrn son of {S²kby} son of gml and he waited for the rains when the sun was in Libra; so o Bʿls¹m[n] [grant] relief, and blindness [to] he who should deface the inscription.</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038813.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 148</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lʿwdʾl bn ẓnʾl bn bʿmh bn s¹wd bn gmḥy</transliteration>
	<translation>By Lʿwdʾl son of Ẓnʾl son of Bʿmh son of S¹wd son of Gmḥy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038814.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 149</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿdʾl {b}{n} ʿḏ bn bʿmh h- ḫ{ṭ}[ṭ]</transliteration>
	<translation>By S¹ʿdʾl {son of} ʿḏ son of Bʿmh the {inscription}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038815.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 150</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥrs¹ bn gḥf h- gml</transliteration>
	<translation>By Ḥrs¹ son of Gḥf is the camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038816.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 151</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫdmt bn tbnml</transliteration>
	<translation>By Ḫdmt son of Tbnml</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038817.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 152</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rkb</transliteration>
	<translation>By Rkb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038818.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 153</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ly</transliteration>
	<translation>By S¹ly</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038819BPWS.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 154</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥẓʾl bn s¹ly</transliteration>
	<translation>By Ḥẓʾl son of S¹ly</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038820.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 155</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lḏn bn s¹ly bn s¹lm</transliteration>
	<translation>By Lḏn son of S¹ly son of S¹lm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038821.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 156</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ly bn s¹lm</transliteration>
	<translation>By S¹ly son of S¹lm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038822.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 157</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {ḥ}dn bn ṣbḥ bn ʾ----</transliteration>
	<translation>By Ḥdn son of Ṣbḥ son of ʾ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038823.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 158</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l fẓ bn wḥmʾl bn kṭṭy b t {.} q d h w y {.} b w z q ʾ t b l ʾ s² l {l}</transliteration>
	<translation>By Fẓ son of Wḥmʾl son of Kṭṭy B T Q D H and Y B and Z Q ʾ T B L ʾ S² L L</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038824.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 159</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹r bn ʿ{s¹}t bn zrʿ bn qṭl</transliteration>
	<translation>By S¹r son of ʿs¹t son of Zrʿ son of Qṭl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038825.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 160</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿn bn ġb bn ġyrʾl bn ʿm bn ʾ{.}{.}</transliteration>
	<translation>By S¹ʿn son of Ġb son of Ġyrʾl son of ʿm son of ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038826.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 161</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l f----</transliteration>
	<translation>By F----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038827.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 162</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- bn ʾdm bn ----</transliteration>
	<translation>---- son of ʾdm son of ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038828.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 163</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḍfʿt</transliteration>
	<translation>By Ḍfʿt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038829.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 164</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms¹k bn zmhr bn yzr bn tʾm w wgm ʿl- ʾb -h w ʿl- ʾḫ -h {ḏ} ʾlʿd</transliteration>
	<translation>By Ms¹k son of Zmhr son of Yzr son of Tʾm and he grieved for his father and for his brother who ʾlʿd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038830.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 165</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wʿr bn m{s¹}k</transliteration>
	<translation>By Wʿr son of {Ms¹k}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038831.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 166</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿḏr bn bʿmh bn s¹wd bn gmḥ----</transliteration>
	<translation>By ʿḏr son of Bʿmh son of S¹wd son of Gmḥ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038832.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 167</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- bn s²r bn ġrʾl bn ʿm ---- w wgm ʿl- ʿrd</transliteration>
	<translation>---- son of S²r son of Ġrʾl son of ʿm ---- and he grieved for ʿrd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038833.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 168</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġṯ bn wrd bn s²hyt bn ʾs¹ bn ḥg bn s²bḥr bn grmʾl bn ʿbt bn mrʾ bn ʿzhm bn ʿrs¹ w h lt ʿwr l- ḏ- yʿwr h- s¹fr</transliteration>
	<translation>By Ġṯ son of Wrd son of S²hyt son of ʾs¹ son of Ḥg son of S²bḥr son of Grmʾl son of ʿbt son of Mrʾ son of ʿzhm son of ʿrs¹, and o Lt, blindness to him who should deface the inscription.</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038834.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 169</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿd bn ġyrʾl bn s¹krn bn ----</transliteration>
	<translation>By S¹ʿd son of Ġyrʾl son of S¹krn son of----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038835.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 170</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tm bn ʾs¹ bn s²wkt</transliteration>
	<translation>By Tm son of ʾs¹ son of S²wkt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038836.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 171</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹f bn mrʾ</transliteration>
	<translation>By ʾs¹f son of Mrʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038837.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 172</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿly bn mḏy bn ʾs¹s¹</transliteration>
	<translation>By ʿly son of Mḏy son of ʾs¹s¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038838.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 173</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {ʾ}s¹gr bn mḏy bn ʾḥs¹n bn flṭt w</transliteration>
	<translation>By ʾs¹gr son of Mḏy son of ʾḥs¹n son of Flṭt w</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038839.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 174</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mṭr bn s²hyt bn ḥg bn mṭr bn ḥg bn s²lḥr bn grmʾl bn ʿbṭ bn ʿzhm bn mrʾ bn ʿrs¹ bn rġs¹ bn {ṭ}ʿwḏ bn whbʾl w h lt mḥlt l- ḏ- yʿwr h- tll w ġnmt l- ḏ- dʿy</transliteration>
	<translation>By Mṭr son of S²hyt son of Ḥg son of Mṭr son of Ḥg son of S²lḥr son of Grmʾl son of ʿbṭ son of ʿzhm son of Mrʾ son of ʿrs¹ son of Rġs¹ son of Ṭʿwḏ son of Whbʾl, and o Lt, [grant] dearth to him who defaces the tll and [grant] spoil to he who leaves [it alone].</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038840.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 175</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lrny bn wrd bn s²hlt bn ʾs¹ bn ḥg f h lt s¹lm</transliteration>
	<translation>By Lrny son of Wrd son of S²hlt son of ʾs¹ son of Ḥg, and o Lt [grant] security.</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038841.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 176</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tm bn qtl</transliteration>
	<translation>By Tm son of Qtl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038842.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 177</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l znm bn gḥf</transliteration>
	<translation>By Znm son of Gḥf</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038843.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 178</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bʿmh bn s¹wd</transliteration>
	<translation>By Bʿmh son of S¹wd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038844.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 179</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gnʾl bn ḍf{.}</transliteration>
	<translation>By Gnʾl son of {Ḍf?}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038845.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 180</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hs¹r bn ʾs¹lm bn rṯʾl w wgm</transliteration>
	<translation>By Hs¹r son of ʾs¹lm son of Rṯʾl and he grieved.</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038846.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 181</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿd bn qdm w nẓr mny</transliteration>
	<translation>By S¹ʿd son of Qdm and he awaited fate.</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038847.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 182</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ys¹ʿd bn s¹{ḥ}dn</transliteration>
	<translation>By Ys¹ʿd son of {S¹ḥdn}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038848.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 183</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wtr bn ḥṣṣ bn ʿhm</transliteration>
	<translation>By Wtr son of Ḥṣṣ son of ʿhm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038849.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 184</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bḥṯn bn ġmd bn nẓmt</transliteration>
	<translation>By Bḥṯn son of Ġmd son of Nẓmt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038850.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 185</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥḥd bn ʾs¹lm bn ʾs¹{h}m</transliteration>
	<translation>By Ḥḥd son of ʾs¹lm son of {ʾs¹hm}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038851.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 186</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣʿd bn qḏy bn gls¹ bn qḏy bn mġny bn qdm w wld h- mʿzy</transliteration>
	<translation>By Ṣʿd son of Qḏy son of Gls¹ son of Qḏy son of Mġny son of Qdm and he helped the goats give birth</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038852.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 188</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bnt bn q{y}s¹f ----</transliteration>
	<translation>By Bnt son of {Qys¹f}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038854.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 190</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qdm bn qḏy</transliteration>
	<translation>By Qdm son of Qḏy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038856.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 191</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- w nṣb f h s²ʿh[q]m s¹lm</transliteration>
	<translation>---- and he set up a memorial and o S²ʿh[q]m [grant] security.</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038857.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 192</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wfft bn h{y}s¹{r}</transliteration>
	<translation>By Wfft son of Hys¹r</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038858.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 193</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿḏ bn ns²g ---- bn ḫyḏt bn dr{h} bn ʿnq bn s¹ḫb bn ʿr</transliteration>
	<translation>By ʿḏ son of Ns²g ---- son of Ḫyḏt son of {Drh} son of ʿnq son of S¹ḫb son of ʿr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038859.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 194</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qḥf bn s¹wr bn nqm</transliteration>
	<translation>By Qḥf son of S¹wr son of Nqm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038860.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 195</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {t}m{ʿ}l bn ḥm{ḍ}</transliteration>
	<translation>By {Tmʿl} son of {Ḥmḍ}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038863.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 196</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mnʿm bn s¹wdn bn nḫr bn {ġ}rb w dṯʾ {h-} rḥbt w nẓr s²nʾ f s¹lm {h}l{h}</transliteration>
	<translation>By Mnʿm son of S¹wdn son of Nḫr son of {ġrb} and he spent the season of the later rains on this raḥaba and was keping watch for enemies and so security {O} {Lh}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>NB LP 469 has nḫb bn ġrb (L103L ḫr bn ġrb); KRS 922 has nṣr bn ġrb; Al Hajaj 1 nḫr bn ġṣb.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038864.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 198</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʾr bn ʾ----ʿm----bn qʿṣn w ḥḍr b- rḥbt s¹nm f ʾs²rq r{ṣ} s¹{l}m {ʾ}b{l}</transliteration>
	<translation>By S¹ʾr son of {ʾ.ʿm} ---- son of Qʿṣn and he stayed by permanent water S¹nm and then migrated to the inner desert {s¹lm} {ʾbl}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038866.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 199</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ngm bn s¹ʾr bn ʾs²ym bn qʿṣn w {n}{g} w wgm ʿl ----</transliteration>
	<translation>By Ngm son of S¹ʾr son of ʾs²ym son of Qʿṣn and {ng} and he grieved for ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038867.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 200</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l fzt bn ʿdy bn mty w wgm ʿl- m{ʿ}z{n} bn ʾwd ṯʾ{n}----</transliteration>
	<translation>By Fzt son of ʿdy son of Mty and he grieved for {Mʿzn} son of hwd {ṯʾn}----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038868.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 201</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {m}r{ḫ}----</transliteration>
	<translation>By {Mrḫ}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038869.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 203</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bnt [b]n {ġ}ll bn {ʿ}k----ḫr</transliteration>
	<translation>By Bnt {son of} {Ġll} son of {ʿk----}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038871.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 204</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹lm bn l{w}ʾ</transliteration>
	<translation>By ʾs¹lm son of {Lwʾ}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038872.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 205</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grmʾl</transliteration>
	<translation>By Grmʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038873.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 206</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {.}{.} bn ʿnʾl</transliteration>
	<translation>By son of ʿnʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038874.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 207</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ʿ{r}t bn ṣbḥ bn s¹ḥly</transliteration>
	<translation>By {S²ʿrt} son of Ṣbḥ son of S¹ḥly</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038875.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 208</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l m{ʿ}rm ----ʾ w wgm ʿl- ḥbb</transliteration>
	<translation>By {Mʿrm}----ʾ and he grieved for a friend [or Ḥbb]</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038876.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 209</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mṣrm bn m&lt;.&gt;fny ---- w h {l}t w bʿl{s¹}mn w s²ʿ{h}{q}[m] qbll m- s²bb s¹rʿ </transliteration>
	<translation>By Mṣrm son of {Mfny} ---- and O Lt and {Bʿls²mn} and {S²ʿhqm} return of a loved one from S²bb S¹rʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038877.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 210</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----r bn ḫl bn whb [b]n k----</transliteration>
	<translation>----r son of Ḥl son of Whb {son of} K----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038878.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 211</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṯlm bn s¹ls¹ bn tmlh bn s²t bn ḍḫh</transliteration>
	<translation>By Ṯlm son of S¹ls¹ son of Tmlh son of S²t son of Ḍḫh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038879.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 212</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qdm bn mrʾ b{n} ẓnnʾl bn ----</transliteration>
	<translation>By Qdm son of Mrʾ {son of}----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038880.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 213</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rbʿt bn fṣʿ</transliteration>
	<translation>By Rbʿt son of Fṣʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038881.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 214</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {s¹}{b}r bn ġyrʾl</transliteration>
	<translation>By S¹ Ẓbr son of Ġyrʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038882.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 215</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bhl bn {k}hl</transliteration>
	<translation>By Bhl son of {Khl}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038883.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 216</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {h}mlk bn grmʾl</transliteration>
	<translation>By Hmlk son of Grmʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038884.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 217</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ḥl bn {ġ}s¹m bn ʾḥrb bn ms¹k</transliteration>
	<translation>By S²ḥl son of {Ks¹m} son of ʾḥrb son of Ms¹k</translation>
	<appCrit>Note that BPWS 218 must have been carved first since 216 leaves a gap in the third name to avoid it.&#xD;The first letter of the second name is read as ġ on the basis of KRS 1972</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038885l.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 218</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥny bn mḥlm w wgm</transliteration>
	<translation>By Ḥny son of Mḥlm and he grieved</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038886.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 218</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- bn qdm</transliteration>
	<translation>---- son of Qdm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038887.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 219</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹d bn s²zk w dṯʾ h- rḍt s¹nt ḥ{s¹}ẓr</transliteration>
	<translation>By S¹ʿd son of S²zk and he spent the season of the later rains in the meadow the year ḥ{s¹}ẓr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038888.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 220</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qdmʾl bn wdmʾl bn grmʾl</transliteration>
	<translation>By Qdmʾl son of Wdmʾl son of Grmʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038889.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 221</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yʾs¹ bn grmʾl bn nhr</transliteration>
	<translation>By Yʾs¹ son of Grmʾl son of Nhr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038890.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 222</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿd bn s²mtʾl</transliteration>
	<translation>By S¹ʿd son of S²mtʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038891.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 223</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿwdʾl bn ngs² bn nḫr bn ġrb bn s¹lm bn s¹fd</transliteration>
	<translation>By ʿwdʾl son of Ngs² son of Nḫr son of Ġrb son of S¹lm son of S¹fd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038892.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 224</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nẓr bn rb bn n{ṣ}ḍ bn ṭhm</transliteration>
	<translation>By Nẓr son of Rb son of Nṣḍ son of Ṭhm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038893.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 227</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥḍb bn s¹ʿ{d}n bn {ʾ}fy</transliteration>
	<translation>By Ḥḍb son of {S¹ʿdn} son of {ʾfyʾ}</translation>
	<appCrit>On Face B</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038896.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 228</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥmṭ</transliteration>
	<translation>By Ḥmṭ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Note the first three letters are large and direct hammered and the last is much smaller.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038897.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 229</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥ</transliteration>
	<translation>By Ḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038898.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 230</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wms² bn ʿwḏ</transliteration>
	<translation>By Wms² son of ʿwḏ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038899.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 231</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hms¹k bn ṭhm bn hms¹k</transliteration>
	<translation>By Hms¹k son of Ṭhm son of Hms¹k</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038900.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 232</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l myrm bn m{r}----{k}</transliteration>
	<translation>By Myrm son of Mr----K</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The first four letters are on one stone and the text continues on an adjacent stone</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038901.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 233</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹tm bn {s¹}l{m}</transliteration>
	<translation>By S¹tm son of S¹lm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038902.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 234</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿd bn whb w wgm</transliteration>
	<translation>By ʿd son of Whb and he grieved</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038903.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 235</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {l}{ʿ}dh b{n} {l}{y}{g}----</transliteration>
	<translation>By Lʿdh son of Lyg</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038904.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 236</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹rm{n}t bn rbʾt</transliteration>
	<translation>By S¹rmnt son of Rbʾt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038905.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 237</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rb bn ẓnʾl bn rb</transliteration>
	<translation>By Rb son of Ẓnʾl son of Rb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038906.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 238</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥ{m}t bn nhy</transliteration>
	<translation>By Ḥmt son of Nhy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038907.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 239</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {f}s¹ bn ʿml bn {ġ}nmt</transliteration>
	<translation>By {Fs¹} son of ʿml son of {Ġnmt}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038908.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 240</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥmlt bn ġyrʾl</transliteration>
	<translation>By Ḥmlt son of Ġyrʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038909.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 241</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹lm bn {r}ʾs¹ʾl bn ʿ{m} {ʾ}{h}{b}b -h s¹nt h- ʿwz</transliteration>
	<translation>By ʾs¹lm son of Rʾs¹ʾl son of ʿm ʾhbb -h in the year of lack.</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038910.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 242</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rb bn ʿmr bn znm{----}</transliteration>
	<translation>By Rb son of ʿmr son of {Znm----}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038911.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 243</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓnnʾl bn ẓ{n} bn zbd w ṣyr f wgd h- r{.}t{.}{.} w ts²wq l- ʾ{ḫ}{y} -h</transliteration>
	<translation>By Ẓnnʾl son of {Ẓn} son of Zbd and he returned to a place of permanent water and he found the ---- and he longed for his {brothers}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038912.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 244</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l g{ṯ}mt bn ḏʾb bn {.}mn</transliteration>
	<translation>By Gṯmt son of Ḏʾb son of {.mn}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude>32.444512</latitude>
	<longitude>37.270745</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038913.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 245</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----ʾh bn s¹ʿd</transliteration>
	<translation>----ʾh son of S¹ʿd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038914.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 246</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾhwy bn ʿmr w wgm ----</transliteration>
	<translation>By ʾhwy son of ʿmr and he mourned</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038915.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 247</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l frʾ bn ẓnnʾl</transliteration>
	<translation>By Frʾ son of Ẓnnʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038916.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 248</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {.}{.}{.}t bn ʿmr</transliteration>
	<translation>By [?] son of ʿmr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038917.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 249</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {.}{.}{.} bn {ḥ}nk</transliteration>
	<translation>By [?] son of Ḥnk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038918.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 250</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- bn ḥwr</transliteration>
	<translation>---- son of Ḥwr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude>32.444530</latitude>
	<longitude>37.270692</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038919.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 251</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ----</transliteration>
	<translation>By </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038920.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 252</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṯhyt ----</transliteration>
	<translation>By Ṯhyt ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038921.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 253</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġyrʾl bn zkr bn ----</transliteration>
	<translation>By Ġyrʾl son of Zkr son of ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038922.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 254</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mr bn ----</transliteration>
	<translation>By Mr son of ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038923.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 260</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {q}{ṣ} bn ʾs²hl bn s²{q}r</transliteration>
	<translation>By {Qṣ} son of ʾs²hl son of {S²qr}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude>32.444522</latitude>
	<longitude>37.270655</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038929.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 261</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l m----</transliteration>
	<translation>By M</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038930.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 262</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿ{b}{d}{g}ḫʾw{.}</transliteration>
	<translation>By ʿbdgḫʾw</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038931.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 265</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʾ----</transliteration>
	<translation> ʾ---- </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038932.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 264</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥmd</transliteration>
	<translation>By Ḥmd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038933.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 265</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rġḍ</transliteration>
	<translation>By Rġḍ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038934.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 266</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓ----</transliteration>
	<translation>By Ẓ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038935.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 267</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾl{.}g {h-} {r}{ʿ}{y}</transliteration>
	<translation>By {ʾlg} {the shepherd}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038936.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 268</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mr w mt w r{.}{.}</transliteration>
	<translation>By Mr and Mt and R</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038937.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 269</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {s²}h{y} bn dw{f}</transliteration>
	<translation>By S²hy son of Dwf</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038938.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 270</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {s¹}br {b}{n} w{n}{k}</transliteration>
	<translation>By S¹br son of Wnk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038939.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 271</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾ----</transliteration>
	<translation>By ʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038940.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 272</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ----</transliteration>
	<translation>By </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038941.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 273</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {h}w{l} bn ʿb{d} h- dr</transliteration>
	<translation>By {Hwl} son of {ʿbd}, in this place</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038942.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 274</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿ----</transliteration>
	<translation>By ʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038943.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 275</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {.}{.}{.} bn {.}{.}{.} bn d{ḥ}mt w wlh ʿl- ʾs²yʿ -h</transliteration>
	<translation>By [?] son of [?] son of {Dḥmt} and he was sad because of his friends.</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038944.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 276</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿ{l}mt bn {q}n</transliteration>
	<translation>By {ʿlmt} son of {Qn}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038945.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 277</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms²kr bn ʾs¹ bn bddh w wgd s¹fr ʾʿml f ḥ{.}{.}</transliteration>
	<translation>By Ms²kr son of ʾs¹ son of Bddh and he found the inscription of ʾʿml and he {?}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038946.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 278</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms²kr bn ʾs¹ bn bddh bn bdn bn s²d{d}t</transliteration>
	<translation>By Ms²kr son of ʾs¹ son of Bddh son of Bdn son of {S²ddt}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038947.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 279</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {.}{.}{.}{.} bn ḥr{t} bn {.}{.}{.}{.} h- gml</transliteration>
	<translation>By [?] son of {Ḥrt} son of [?] the camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038948.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 280</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----</transliteration>
	<translation> ---- </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude>32.444445</latitude>
	<longitude>37.270767</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038949.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 281</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mlk bn ʿm bn lʿṣ ----</transliteration>
	<translation>By Mlk son of ʿm son of Lʿṣ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038950.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 282</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l d{.}hl bn ʾḥlm bn mty bn rġ{.} bn {.}hr w ----</transliteration>
	<translation>By Dhl son of ʾḥlm son of Mty son of Rġ son of Hr and</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038951.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 285</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- ṣʿd bn ----</transliteration>
	<translation> ---- Ṣʿd son of ---- </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038954.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 286</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qhmt</transliteration>
	<translation>By Qhmt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038955.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 287</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿwḏt bn ḫrg</transliteration>
	<translation>By ʿwḏt son of Ḫrg</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038956.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 288</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥrb bn ḫrg</transliteration>
	<translation>By Ḥrb son of Ḫrg</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038957.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 289</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gfn bn ʾmt</transliteration>
	<translation>By Gfn son of ʾmt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038958.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 290</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- bn whb</transliteration>
	<translation> ---- son of Whb </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038959.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 291</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbd bn </transliteration>
	<translation>By ʿbd son of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038960.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 292</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbd bn {ʾ}ḫ{.}</transliteration>
	<translation>By ʿbd son of ʾḫ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038961.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 293</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġṯ bn ms¹k bn ʾ{r}{ʿ} bn ḥ----</transliteration>
	<translation>By Ġṯ son of Ms¹k son of ʾrʿ son of Ḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038962.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 294</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṭf{t} bn ----</transliteration>
	<translation>By Ṭft son of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038963.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 295</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {.}{.}{.}t bn {r}gl</transliteration>
	<translation>By T son of Rgl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038964.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 296</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹ bn ʿlg bn {h}nnt</transliteration>
	<translation>By ʾs¹ son of ʿlg son of Hnnt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038965.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 297</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḥwr bn ----</transliteration>
	<translation>By ʾḥwr son of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038966.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 299</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnʿm bn ġ----</transliteration>
	<translation>By ʾnʿm son of Ġ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038968.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 300</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿqrb bn ṣʿd bn ẓʿn w wgd ʾṯr ʾb -h w ---- ʾḫ -h f bʾs¹ m- ẓll </transliteration>
	<translation>By ʿqrb son of Ṣʿd son of Ẓʿn and he found the inscriptions of his father and his brother and he was overshadowed with grief.</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude>32.442478</latitude>
	<longitude>37.272878</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038969.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 302</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tmnh bn d{b}ʾn w ----</transliteration>
	<translation>By Tmnh son of {Dbʾn} and ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038971.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 303</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tmnh</transliteration>
	<translation>By Tmnh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038972.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 304</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḏtḫ{ʾ}{l}</transliteration>
	<translation>By ʾḏtḫʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038973.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 305</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l l{.}ʿ{n}t</transliteration>
	<translation>By {L.ʿnt}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038974.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 306</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l f{}ṣl</transliteration>
	<translation>By {F.ṣl}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038975.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 307</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yʾ{ṣ}{r}</transliteration>
	<translation>By {Yʾṣr}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038976.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 308</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l h{r}{ṣ} bn ḥ{l}</transliteration>
	<translation>By {Hrṣ} son of {Ḥl}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038977.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 309</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kmd</transliteration>
	<translation>By Kmd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038978.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 310</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿn{q} bn kmd</transliteration>
	<translation>By {ʿnq} son of Kmd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038979.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 311</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹rg bn rgl</transliteration>
	<translation>By S¹rg son of Rgl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038980.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 312</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tm</transliteration>
	<translation>By Tm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038981.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 313</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {.}{.}</transliteration>
	<translation>By </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038982.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 314</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l w{d}m bn ʾws¹n</transliteration>
	<translation>By {Wdm} son of ʾws¹n</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038983.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 315</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫb{ʿ}{t} bn {g}rb</transliteration>
	<translation>By {Ḫbʿt} son of {Grb}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038984.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 316</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ts²{b}t bn ʾ----</transliteration>
	<translation>By {Ts²bt} son of ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038985.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 317</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹dy bn ʾs¹d</transliteration>
	<translation>By S¹dy son of ʾs¹d</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038986.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 318</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbṭ bn {b}lg bn my{.}t bn hr{b} w wgm</transliteration>
	<translation>By ʿbṭ son of {Blg} son of {Myt} son of {Hrb} and he mourned.</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038987.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 319</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥgg bn s²wkt bn ʾs¹d h rḍw ġwy m bʾs¹</transliteration>
	<translation>By Ḥgg son of S²wkt son of ʾs¹d, o Rḍw ġwy m bʾs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude>32.444173</latitude>
	<longitude>37.274128</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038988.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 320</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hʿḏr bn zhmn</transliteration>
	<translation>By Hʿḏr son of Zhmn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038989.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 321</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {.}mq bn hms¹k bn wqr</transliteration>
	<translation>By {?} son of Hms¹k son of Wqr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038990.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 322</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l m{.}lm bn hms¹k bn wqr</transliteration>
	<translation>By {?} son of Hms¹k son of Wqr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038991.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 324</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹ bn ʿlw</transliteration>
	<translation>By ʾs¹ son of ʿlw</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038993.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 325</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {ʾ}{l}{s¹} bn ʿlw</transliteration>
	<translation>By {ʾls¹} son of ʿlw</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038994.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 326</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {s¹}b [b][n] h{k}r</transliteration>
	<translation>By {S¹b} son of {Hkr}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038995.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 327</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yʿm[r]</transliteration>
	<translation>By Yʿm[r]</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038996.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 328</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yʿmr bn q----</transliteration>
	<translation>By Yʿmr son of Q----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038997.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 329</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {k}md bn {w}l bn ----</transliteration>
	<translation>By {Kmd} son of {Wl} son of ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038998.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 330</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----dm bn ʿm{l}----</transliteration>
	<translation>----dm son of ʿml----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038999.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 331</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {n}{b}----</transliteration>
	<translation>By Nb----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039000.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 332</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yḏ----</transliteration>
	<translation>By Yḏ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039001.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 333</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ybnʾl bn mh{l} {----}</transliteration>
	<translation>By Ybnʾl son of {Mhl} {----}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039002.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 334</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{.}lt</transliteration>
	<translation> Lt </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039003.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 335</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥmyn bn f{h}m{.}{.} bn {h}w{.}----</transliteration>
	<translation>By Ḥmyn son of {Fhm-} son of Hw----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039004.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 336</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l m{.}{h}t ----</transliteration>
	<translation>By M----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>This could be a continuation of the previous inscription?</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039005.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 337</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- bn ʾs¹lm</transliteration>
	<translation>---- son of ʾs¹lm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039006.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 338</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mlk ---- gḥs²{ʿ} {w} h rḍ{y} ----</transliteration>
	<translation>By mlk ---- and o Rḍy ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039007.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 339</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {.}{.}mt bn ʾs²hb</transliteration>
	<translation>By --mt son of ʾs²hb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039008.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 340</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾlh bn {m}ny w wgm</transliteration>
	<translation>By ʾlh son of {Mny} and he grieved</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039009.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 341</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l k{l}g bn yʿl{r}</transliteration>
	<translation>By {Klg} son of {Yʿlr}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039010.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 342</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tm bn ʾs¹ bn ----</transliteration>
	<translation>By Tm son of ʾs¹ son of ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039011.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 343</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ---- bn mlk w rʿy h- r{ḍ}{s¹}t w qnṭ {.} {ḥ}{w}l{t}</transliteration>
	<translation>By ---- son of Mlk and he pastured the {rḍs¹t} and he feared {Ḥwlt?}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039012.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 344</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿly bn rzk w wgm ʿl- ḥbb</transliteration>
	<translation>By ʿly son of Rzk and he grieved for Ḥbb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039013.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 345</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hnʾ bn rzk</transliteration>
	<translation>By Hnʾ son of Rzk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039014.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 346</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l fʿlyh bn rz{k} w {.}{.}{.}{.}{y}{l}{ʿ}{ʾ}{l}</transliteration>
	<translation>By Fʿlyh son of {Rzk} and ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039015.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 347</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rbt bʾs¹</transliteration>
	<translation>By Rbt, he was sad.</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039016.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 348</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹wl bn ʿll</transliteration>
	<translation>By S¹wl son of ʿll</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039017.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 349</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹nm bn {ṯ}{ġ}zt bn ʾḥs¹n</transliteration>
	<translation>By S¹nm son of {Ṯġzt} son of ʾḥs¹n</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039018.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 350</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿḥt bn hyf bn ----</transliteration>
	<translation>By S¹ʿḥt son of Hyf son of ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039019.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 351</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹rdt bn ʾs¹lm w h rḍw rwḥ</transliteration>
	<translation>By S¹rdt son of ʾs¹lm and so O Rḍw [send] relief from adversity and uncertainty</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039020.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 352</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥrb bn ʾs¹ bn kmd</transliteration>
	<translation>By Ḥrb son of ʾs¹ son of Kmd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039021.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 353</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l --- {b}{n} {.}nn</transliteration>
	<translation>By ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039022.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 354</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {.}s¹m bn ʾs¹ bn ----</transliteration>
	<translation>By S¹m son of ʾs¹ son of ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039023.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 355</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {s¹}{ḥ}----</transliteration>
	<translation>By S¹ḥ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039024.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 356</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hbʾ bn mʿd</transliteration>
	<translation>By Hbʾ son of Mʿd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039025.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 357</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {.}{.}{.} bn ʾm</transliteration>
	<translation>By {?} son of ʾm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039026.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 358</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----ḥ{r} bn {ṣ}{y}{f}</transliteration>
	<translation>----{Ḥr} son of {Ṣyf}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039027.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 359</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ks¹ṭ w ḥbʿn bn -h</transliteration>
	<translation>By Ks¹ṭ and Ḥbʿn his son</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039028.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 360</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾ----</transliteration>
	<translation>By ʾ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039029.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 361</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥ{n}----</transliteration>
	<translation>By Ḥn----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039030.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 362</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {ʿ}{q} ---- bn ---- ḥnw ----</transliteration>
	<translation>By ʿq ---- son of ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039031.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 363</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l h{.}{.}{r} bn zg{r} bn s²rb</transliteration>
	<translation>By {?} son of {Zgr} son of S²rb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039032.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 364</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ---- bn s²mt w ṣyr</transliteration>
	<translation>By ---- son of S²mt and he returned to a place of permanent water.</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039033.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 365</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {z}bl{l}</transliteration>
	<translation>By Zbll</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039034.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 366</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {ṯ}lm bn {ḏ}ṭft</transliteration>
	<translation>By {Ṯlm} son of {Ḏṭft}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039035.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 367</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {y}ḫt{l}{r} bn f{d}{n}</transliteration>
	<translation>By {Yḫtlr} son of {Fdn}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039036.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 368</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿd bn kmn w ṯwl</transliteration>
	<translation>By S¹ʿd son of Kmn and he suffered madness.</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039037.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 370</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿd bn {.}nm bn {h}{s¹}----</transliteration>
	<translation>By S¹ʿd son of {?} son of ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039039.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 371</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {ḏ}ʿ----</transliteration>
	<translation>By Ḏʿ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039040.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 372</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms²hb bn ʾs¹ bn by{d}h w h rḍy wqyt m- bʾs¹ w h rḍ{y}</transliteration>
	<translation>By Ms²hb son of ʾs¹ son of {Bydh} and o Rḍy [grant] protection from harm and o {Rḍy}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039041.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 373</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {.}h{l} bn qm{ḥ}</transliteration>
	<translation>By {.hl} son of {Qmḥ}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039042.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 374</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥnnʾl bn s¹ny</transliteration>
	<translation>By Ḥnnʾl son of S¹ny</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039043.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 375</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {s¹}n{y}{.}{.}</transliteration>
	<translation>By {S¹ny}----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039044.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 376</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gmḥ bn ms²kr</transliteration>
	<translation>By Gmḥ son of Ms²kr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039045.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 377</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {.}{.}hy bn ḫfy w ṣyr yʾs¹mbq{l/r}</transliteration>
	<translation>By Hy son of Ḫfy and he moved to a place of permanent water yʾs¹ m bq{r/l}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039046.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 378</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wṯw bn ---- w wgm</transliteration>
	<translation>By Wṯw son of ---- and he mourned.</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039047.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 379</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l w----</transliteration>
	<translation>By W</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039048.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 380</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾhwd bn ʿ{s²}yn bn ʾd{y}</transliteration>
	<translation>By ʾhwd son of {ʿs²yn} son of {ʾdy}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039049.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 381</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥl</transliteration>
	<translation>By Ḥl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039050.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 382</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḏ{k} {b}{n} {n}gḥ ---- s²nn ----</transliteration>
	<translation>By Ḏk son of Ngḥ ---- S²nn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039051.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 383</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nh{b}{t} {b}{n} g----</transliteration>
	<translation>By Nhbt son of G</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039052.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 384</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----</transliteration>
	<translation> ---- </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039053.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 385</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿd bn fḥ [w wg]m ʿl- ḥrb</transliteration>
	<translation>By S¹ʿd son of Fḥ---- [and he grieved?] for Ḥrb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039054.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 386</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹</transliteration>
	<translation>By ʾs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039055.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 387</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grmn bn n{d}ʾ</transliteration>
	<translation>By Grmn son of {Ndʾ}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039056.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 388</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wybn bn ----</transliteration>
	<translation>By Wybn son of ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039057.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 389</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wqs¹ bn ʾṣmʿ</transliteration>
	<translation>By Wqs¹ son of ʾṣmʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039058.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 390</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----ʾ {b}{n} ʾẓ</transliteration>
	<translation>----ʾ {son of} ʾẓ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039059.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 391</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²mtʾl bn ʾẓ</transliteration>
	<translation>By S²mtʾl son of ʾẓ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039060.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 392</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lgd{h} bn ḥṣṣ</transliteration>
	<translation>By {Lgdh} son of Ḥṣṣ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039061.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 393</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ---- {b}{n} trml bn ----ʾdt</transliteration>
	<translation>By ---- son of Trml son of ----ʾdt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039062.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 394</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hrr bn k{n}</transliteration>
	<translation>By Hrr son of {Kn}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039063.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 395</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾṣll bn {.}{.}{.} bn ḍ{l}{s¹} w h rḍw nqm</transliteration>
	<translation>By ʾṣll son of [?] son of {Ḍls¹} and o Rḍw [grant] vengeance.</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The second half of the inscription may in fact have belonged to another inscription, now eroded.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039064.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 396</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥrd bn hnʾt bn ʾbyn</transliteration>
	<translation>By Ḥrd son of Hnʾt son of ʾbyn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039065.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 397</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rbʿt bn {k}bnwt bn lḥmt</transliteration>
	<translation>By Rbʿt son of Kbnwt son of Lḥmt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039066.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 398</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mḥlm bn ʿ{.}</transliteration>
	<translation>By Mḥlm son of [?]</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039067.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 399</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾdm bn s²mq</transliteration>
	<translation>By ʾdm son of S²mq</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039068.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 400</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----fft bn {ḏ}kr w h rḍy ṭ{f}y</transliteration>
	<translation>----fft son of {Ḏkr} and o Rḍy [grant] ṭfy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039069.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 401</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mdyn bn ----</transliteration>
	<translation>By Mdyn son of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039070.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 402</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {ʿ}mt bn mt{y}</transliteration>
	<translation>By {ʿmt} son of Mty</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039071.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 403</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kbr bn ----</transliteration>
	<translation>By Kbr son of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039072.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 404</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {l}{k}{n}{f} bn {h}ny bn s¹lm</transliteration>
	<translation>By {Lknf} son of {Hny} son of S¹lm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039073.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 405</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {ṣ}m bn bḥlh bn ----</transliteration>
	<translation>By {Ṣm} son of Bḥlh son of ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039074.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 406</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hgml bn lfʾ</transliteration>
	<translation>By Hgml son of Lfʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039075.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 407</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹lm bn h{n}ʾ {w} ----</transliteration>
	<translation>By S¹lm son of {Hnʾ} {and} ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039076.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 408</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ns²l bn s²ʿ</transliteration>
	<translation>By Ns²l son of S²ʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039077.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 409</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dʾy bn {ʿ}s²y bn {ġ}{.}</transliteration>
	<translation>By Dʾy son of ʿs²y son of [?]</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039078.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 410</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥd bn frq bn ʾs¹</transliteration>
	<translation>By Ḥd son of Frq son of ʾs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039079.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 411</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṯ{h}mʿ bn s²ʿ h- bkrt</transliteration>
	<translation>The young she-camel is by Ṯhmʿ son of S²ʿ.</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039080.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 412</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l h----</transliteration>
	<translation>By H</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039081.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 414</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hnẓr bn ʾys¹t</transliteration>
	<translation>By Hnẓr son of ʾys¹t</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039083.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 415</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿm{k} bn grm</transliteration>
	<translation>By ʿmk son of Grm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039084.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 416</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{l} ḏh{g}m</transliteration>
	<translation>By {Ḏhgm}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039085.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 417</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qṣyt bn ʾs²ym </transliteration>
	<translation>By Qṣyt son of ʾs²ym</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039086.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 418</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²{k}{.} bn ʾ{n}s²</transliteration>
	<translation>By {S²k.} son of {ʾns²}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039087.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 419</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²kr bn qmhl bn {l}{n}</transliteration>
	<translation>By S²kr son of Qmhl son of {Ln}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039088.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 420</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḏnt bn grm</transliteration>
	<translation>By ʾḏnt son of Grm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039089.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 421</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {h}glʾl bn ʾg{h} bn ----</transliteration>
	<translation>By Hglʾl son of ʾgh son of ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039090.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 422</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṯ{r} bn s¹ʿ{b}ly bn r{l}ʾt</transliteration>
	<translation>By {Ṯr} son of {S¹ʿbly} son of {Rlʾt}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039091.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 423</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫrg bn ms²b</transliteration>
	<translation>By Ḫrg bn Ms²b</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039092.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 425</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nhk ----</transliteration>
	<translation>By Nhk ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039094.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 426</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{l} {.}{r}{y}k bn gḥws²----</transliteration>
	<translation>{By} {.ryk} son of Gḥws²</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039095.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 427</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾhwd bn ʿ{s²}yn bn ʾdd</transliteration>
	<translation>By ʾhwd son of ʿs²yn son of ʾdd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039096.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 428</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥn----</transliteration>
	<translation>By Ḥn----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039097.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 429</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----wh{b} {b}{n}----r</transliteration>
	<translation> ----Whb Bn----R </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039098.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 430</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ns²r bn s²ʿ</transliteration>
	<translation>By Ns²r son of S²ʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039099.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 431</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- bn dhy bn fr bn ġ----</transliteration>
	<translation>---- son of Dhy son of Fr son of Ġ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039100.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 432</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḏl bnt rml b----</transliteration>
	<translation>By Ḏl daughter of Rml ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039101.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 433</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {ġ}{n}ṯ {b}n wqb bn ḫ----</transliteration>
	<translation>By {Ġnṯ} son of Wqb son of Ḫ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039102.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 434</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿd bn mr</transliteration>
	<translation>By S¹ʿd son of Mr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039103.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 435</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mhd bn ʾlh</transliteration>
	<translation>By Mhd son of ʾlh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039104.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 436</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms¹k bn ʾlh</transliteration>
	<translation>By Ms¹k son of ʾlh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039105.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 437</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mhd bn ʾlh</transliteration>
	<translation>By Mhd son of ʾlh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039106.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 439</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qtl bn {ʿ}{w}{ṭ}</transliteration>
	<translation>By qtl son of {ʿwṭ}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039108.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 440</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṭby bn ʾṣmʿ w wlh ʿm f ʿm mbʿ s²bʿ</transliteration>
	<translation>By Ṭby son of ʾṣmʿ and he grieved year after year mbʿ S²bʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039109.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 441</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l m{g}</transliteration>
	<translation>By {Mg}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039110.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 442</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫbṯ bn s¹dy</transliteration>
	<translation>By Ḫbṯ son of S¹dy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039111.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 443</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿd bn qs¹m</transliteration>
	<translation>By S¹ʿd son of Qs¹m</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039112.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 444</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓʿn bn ḥdmr</transliteration>
	<translation>By Ẓʿn son of Ḥḍmr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039113.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 445</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿd bn s¹lg bn mlkt bn hrr f h rḍw rwḥ h- s¹nt</transliteration>
	<translation>By S¹ʿd son of S¹lg son of Mlkt and so O Rdw grant a change of circumstances this year</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039114.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 446</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾʾl bn ḏn bn ʿbṭ bn s²dd bn {g}{ḥ}ḥ bn s¹r{y}t</transliteration>
	<translation>By ʾʾl son of Ḏn son of ʿbṭ son of S²dd son of Gḥḥ son of {S¹ryt}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039115.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 447</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣʿb bn ʾ{l}{h} w ----</transliteration>
	<translation>By Ṣʿb son of {ʾlh} and ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039116.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 450</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḍm bn ḥr{w} bn ġḏ bn {y}{l}{d}</transliteration>
	<translation>By Ḍm son of {Ḥrw} son of Ġḏ son of {Yld}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039119.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 451</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hn{f} bn ʾ{ṯ}r {b}n ḫl</transliteration>
	<translation>By {Hnf} son of {ʾṯr} {son of} Ḫl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039120.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 452</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wgm</transliteration>
	<translation>By Wgm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039121.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 453</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----ml{k}</transliteration>
	<translation>---- {Mlk}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039122.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 454</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣfl bn frʾ bn frq</transliteration>
	<translation>By Ṣfl son of Frʾ son of Frq</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039123.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 455</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ml</transliteration>
	<translation>By Ml</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039124.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 456</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zml w ʾs¹rf</transliteration>
	<translation>By Zml and ʾs¹rf</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039125.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 457</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {y}ṣ{f} bn ʾs¹ bn {s¹}ḥly</transliteration>
	<translation>By {Yṣf} son of ʾs¹ son of {S¹ḥly}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039126.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 458</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{l} {m}{r}</transliteration>
	<translation>By Mr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039127.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 459</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣ----</transliteration>
	<translation>By Ṣ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039128.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 460</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾbs¹</transliteration>
	<translation>By ʾbs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039129.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 461</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḏkr</transliteration>
	<translation>By Ḏkr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039130.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 462</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾbs¹ bn ----</transliteration>
	<translation>By ʾbs¹ son of ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039131.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 463</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- {b}{n} {r}{b} {b}[n] hrb bn ḫdmt f ḥbl l yq{ḍ}----</transliteration>
	<translation>{son of} {Rb} {son of} Hrb son of Ḫdmt and he ḥbl l yqḍ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039132.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 464</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²{.} bn {ʿ}{n}q {w} ---- [r]ḍy s¹lm l ḏ ḥby</transliteration>
	<translation>By {S²-} son of {ʿnq} and ---- [R]ḍy [grant] security to whoever ḥbl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039133.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 465</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms²kr bn ʾ{g}r bn s¹{q}{q}{ʾ}</transliteration>
	<translation>By Ms²kr son of {ʾgr’ son of {S¹qqʾ}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039134.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 466</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {ḥ}b{g} bn ʿ---- w wg{n}</transliteration>
	<translation>By {Ḥbg} son of ---- and l {ḥ}b{g} bn ʿ---- w </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039135.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 467</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {l}kf bn {ʿ}lm w wgm ʿm f ʿm ʿl ḥbb f ḥbb</transliteration>
	<translation>By {Lkf} son of {ʿlm} and he mourned ʿm f ʿm for friend after friend.</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039136.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 468</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ys¹mʿl bn ʿzzt bn ----</transliteration>
	<translation>By Ys¹mʿl son of ʿzzt ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039137.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 469</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²mtʾl bn h----</transliteration>
	<translation>By S²mtʾl son of H----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039138.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 470</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----ṣm{b}t</transliteration>
	<translation>----{ṣmb/rt}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039139.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 471</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ḫf</transliteration>
	<translation>By S¹ḫf</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039140.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 472</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾh{d}m bn nṣrʾl bn lṯ bn s¹ny bn s¹lm{n}</transliteration>
	<translation>By {ʾhdm} son of Nṣrʾl son of Lṯ son of S¹ny son of {S¹lmn}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039141.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 473</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥrs¹ bn ʾdm bn ʿṭl bn fr---- bn frq bn wqf</transliteration>
	<translation>By Ḥrs¹ son of ʾdm son of ʿṭl son of Fr---- son of Frq son of Wqf</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039142.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 474</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mlk bn n{ṣ}r</transliteration>
	<translation>By Mlk son of Nṣr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039143.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 475</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- ʾʿd bn ybnʾl bn mhl bn ḥ{l}{l}</transliteration>
	<translation>---- ʾʿd son of Ybnʾl son of Mhl son of Ḥ{l}{l}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039144.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 476</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- bn {ḥ}s²----</transliteration>
	<translation> ---- son of Ḥs²---- </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039145.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 477</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿ{y} bn yʿly bn ----r</transliteration>
	<translation>By ʿy son of Yʿly son of ----R</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039146.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 481</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥrm bn brd h- frs¹</transliteration>
	<translation>By Ḥrm son of Brd is the horse(man)</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The letters have all been hatched. The last four letters are loghtly scratched</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039150.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 482</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l knm brw</transliteration>
	<translation>By Knm brw</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039151.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 483</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {k}s¹r bn fny bn n{ẓ}mt</transliteration>
	<translation>By {Ks¹r} son of Fny son of {Nẓmt}</translation>
	<appCrit>The inscription is laid out i parallel lines</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039152.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 484</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḥlm bn ʾḥlm bn bnẓ</transliteration>
	<translation>By ʾḥlm son of ʾḥlm son of Bnẓ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039153.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 485</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dls¹ bn ws¹ṭ bn ʿrs¹ bn {y}{b}{ʿ}</transliteration>
	<translation>By Dls¹ son of Ws¹ṭ son of ʿrs¹ son of {Ybʿ}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039154.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 486</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥls¹ bn ws¹ṭ bn ʿrs¹ bn ybʿ bn ḥrb</transliteration>
	<translation>By Ḥls¹ son of Ws¹ṭ son of ʿrs¹ son of Ybʿ son of Ḥrb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039155.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 487</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {.}{.}{l} {b}{n} {r}{g}{l} {g}</transliteration>
	<translation>By L son of Rgl G</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039156.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 488</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gll bn h{.}{r}m bn {s²}{.}{.}dt</transliteration>
	<translation>By Gll son of Hrm son of S²dt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039158.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 489</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbṯ bn ʾs²hr bn s²ddt w h r{ḍ}{y} ġnmt</transliteration>
	<translation>By ʿbṯ son of ʾs²hr son of S²ddt and O {Rḍy} [grant] spoil.</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039159.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 490</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bgt bn ʾlht w ḥws¹</transliteration>
	<translation>By Bgt son of ʾlht and he ḥws¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039160.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 491</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ---- bn s¹fy w rʿy h nʿr w ḍll ʾl ʿm -h f h rḍw ʾʿl</transliteration>
	<translation>By ---- son of S¹fy and he pastured the nʿr and he got lost ʾlʿmh and o Rḍw help.</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039161.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 492</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- bn ʿmhm</transliteration>
	<translation>---- son of ʿmhm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039162.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 493</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {b}{n}{ḫ}</transliteration>
	<translation>By Bnḫ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039163.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 494</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʿhṯ bn ṣydt bn {ṭ}ḫ----</transliteration>
	<translation>By Mʿhṯ son of Ṣydt son of {Ṭḫ----}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039164.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 495</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kṯbt bn flṭ</transliteration>
	<translation>By Kṯbt son of Flṭ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039165.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 496</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hnʾ bn rg{d}brb</transliteration>
	<translation>By Hnʾrgdbrb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039166.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 497</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----dḥtrhr----</transliteration>
	<translation> ----Dḥtrhr---- </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039167.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 498</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nql</transliteration>
	<translation>By Nql</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039168.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 499</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mqm bn ----</transliteration>
	<translation>By Mqm son of ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039169.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 500</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿhm bn ḥd bn wqs¹</transliteration>
	<translation>By ʿhm son of Ḥd son of Wqs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039170.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 501</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gfft bn hls¹{l}</transliteration>
	<translation>By Gfft son of {Hls¹l}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039171.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 502</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓnn bn ḥdmr bn gḥs²n</transliteration>
	<translation>By Ẓnn son of Ḥdmr son of Gḥs²n</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039172.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 503</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ----</transliteration>
	<translation>By </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039173.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 504</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gd bn ḫfy bn rbn bn bs¹ʾ</transliteration>
	<translation>By Gd son of Ḫfy son of Rbn son of Bs¹ʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039174.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 505</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hbt ----</transliteration>
	<translation>By Hbt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039175.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 506</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ḫr bn s¹ḫr bn grm</transliteration>
	<translation>By S¹ḫr son of S¹ḫr son of Grm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate>05.04.2015</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site>Qāʿ al-ʿabd</site>
	<latitude>32.452413</latitude>
	<longitude>37.260355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039176.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 507</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l </transliteration>
	<translation>By </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039177.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 508</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bzzt bn khl</transliteration>
	<translation>By Bzzt son of Khl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039178.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 509</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ns¹r bn ʿbt</transliteration>
	<translation>By Ns¹r son of ʿbt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039179.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 510</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥlf bn ʿbt</transliteration>
	<translation>By Ḥlf son of ʿbt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039180.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 511</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbt bn rb{l}</transliteration>
	<translation>By ʿbt son of {Rbl}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039181.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 512</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥddn {b}{n}</transliteration>
	<translation>By Ḥddn bn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039182.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 513</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥ</transliteration>
	<translation>By Ḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039183.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 514</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥrb {.}</transliteration>
	<translation>By Ḥrb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039184.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 515</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbd</transliteration>
	<translation>By ʿbd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039185.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 516</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {s¹}ṯn bn gs¹mʾl</transliteration>
	<translation>By {S¹ṯn} son of Gs¹mʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039186.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 517</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hmlk bn </transliteration>
	<translation>By Hmlk son of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039187.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 518</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wʿl bn hbn bn bs¹ʾ</transliteration>
	<translation>By Wʿl son of Hbn son of Bs¹ʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039188.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 519</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qn bn fn{q} bn ʿh{d}</transliteration>
	<translation>By Qn son of {Fnq} son of {ʿhd}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039189.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 520</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ghd bn yʿmr</transliteration>
	<translation>By Ghd son of Yʿmr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039190.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 521</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nms¹ bn s¹rdt bn bgt f h ds²r ʿwr m ʿwr</transliteration>
	<translation>By Nms¹ son of S¹rdt and O Ḏs²r blind whoever scratches out [the writing]</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039191.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 522</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥk{.} bn nhs¹ bn hgml</transliteration>
	<translation>By Ḥk son of Nhs¹ son of Hgml</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039192.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 523</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gʿ{.} bn t{ʾ}m</transliteration>
	<translation>By {Gʿ.} son of {Tʾm}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039193.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 524</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {s¹}mt bn ṣ{d}</transliteration>
	<translation>By {S¹mt} son of {Ṣd}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039194.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 525</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʿtm bn ʾ{r}s²mnwt bn ʾbgr bn ʾʿtl</transliteration>
	<translation>By Mʿtm son of {ʾrs²mnwt} son of ʾbgr son of ʾʿtl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039195.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 526</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥny bn tmr bn gḥfl</transliteration>
	<translation>By Ḥny son of Tmr son of Gḥfl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039196.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 527</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ns²wn bn bq{l} bn gnʾl</transliteration>
	<translation>By Ns²wn son of {Bql} son of Gnʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The second name could be read as &quot;bqr&quot; (JO).</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039197.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 528</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tḥbb bn ʿbqn</transliteration>
	<translation>By Tḥbb son of ʿbqn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039198.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 529</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾ{b}lt bn tḥbb</transliteration>
	<translation>By ʾblt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039199.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 531</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{.}{.}{.}{.}{.}{.}</transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039201.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 532</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ns¹r bn ʾs²hr bn f{.}{h}t w h rḍy ġnmt</transliteration>
	<translation>By Ns¹r son of ʾs²hr son of {Fht} and O Rḍy [grant] spoil.</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039202.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 533</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġyr bn wqf</transliteration>
	<translation>By Ġyr son of Wqf</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039203.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 534</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʿl bn ʿḥf{l}</transliteration>
	<translation>By Mʿl son of ʿḥfl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039204.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 535</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bny bn s²wkt bn fdy bn ġṯ</transliteration>
	<translation>By Bny son of S²wkt son of Fdy son of Ġṯ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039205.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 536</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ḫr bn ʾrs¹</transliteration>
	<translation>By S¹ḫr son of ʾrs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039206.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 537</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lʿ bn ḏl</transliteration>
	<translation>By Lʿ son of Ḏl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039207.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 538</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nʿd</transliteration>
	<translation>By Nʿd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039208.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 539</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbʿ</transliteration>
	<translation>By ʿbʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039209.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 540</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {l}ʿlt</transliteration>
	<translation>By Lʿlt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039210.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 541</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹tn</transliteration>
	<translation>By ʾs¹tn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039211.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 542</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {.}{.} bn y{f}ʾ ----</transliteration>
	<translation>By son of Yfʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039212.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 543</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿlm bn {g}n bn {ġ}{f}{g}</transliteration>
	<translation>By ʿlm son of {Gn} son of {Ġfg}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039213.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 544</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l trʿʾt</transliteration>
	<translation>By Trʿʾt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039214.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 545</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l f----</transliteration>
	<translation>By F</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039215.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 546</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zd bn ʿ{.}t</transliteration>
	<translation>By Zd son of ʿt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039216.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 547</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nfl bn zʿb</transliteration>
	<translation>By Nfl son of Zʿb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039217.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 548</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mlk bn ʿd bn s¹lm bn whbʾl bn ʿḏ</transliteration>
	<translation>By Mlk son of ʿd son of S¹lm son of Whbʾl son of ʿḏ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039218.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 549</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l drʿ</transliteration>
	<translation>By Drʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039219.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 550</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lʿln bn fn{y}</transliteration>
	<translation>By Lʿln son of {Fny}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039220.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 551</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ddt bn wzl</transliteration>
	<translation>By S²ddt son of Wzl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039221.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 552</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḏkr</transliteration>
	<translation>By Ḏkr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039222.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 553</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {h}{n}{ẓ}r bn ḥs²b</transliteration>
	<translation>By {Hnẓr} son of Ḥs²b</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039223.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 554</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥrb bn ḥs²b</transliteration>
	<translation>By Ḥrb son of Ḥs²b</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039224.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 555</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣb{.} bn nqr bn ʿmdn</transliteration>
	<translation>By {Ṣb.} son of Nqr son of ʿmdn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039225.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 556</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbt</transliteration>
	<translation>By ʿbt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039226.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 557</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ḥrb</transliteration>
	<translation>By S²ḥrb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039227.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 558</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grdn bn kmd</transliteration>
	<translation>By Grdn son of Kmd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039228.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 559</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nẓr</transliteration>
	<translation>By Nẓr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039229.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 560</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ---- bn b{d}l bn gnʾl</transliteration>
	<translation>By ---- son of {Bdl} son of Gnʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039230.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 561</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wgdt bn yʿs²b</transliteration>
	<translation>By Wgdt son of Yʿs²b</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039231.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 562</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wrb bn gr{.}</transliteration>
	<translation>By Wrb son of ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039232.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 563</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----m bn ʾ{ḏ}{r}b</transliteration>
	<translation>----m son of {ʾḏrb}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039233.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 564</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {m}{ḫ}{z}</transliteration>
	<translation>By Mḫz</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039234.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 565</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l t////l</transliteration>
	<translation>By T  L</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039235.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 566</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l m{l}{k} bn s¹h{g}</transliteration>
	<translation>By {Mlk} son of {S¹hg}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039236.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 567</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rb bn bth</transliteration>
	<translation>By Rb son of Bth</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039237.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 568</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mqm</transliteration>
	<translation>By Mqm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039238.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 569</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{b}n ms¹k</transliteration>
	<translation>bn Ms¹k</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039239.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 570</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yʿly bn mnʿm bn ḫṭft bn flṭt</transliteration>
	<translation>By Yʿly son of Mnʿm son of Ḫṭft son of Flṭt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039240.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 571</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹lm</transliteration>
	<translation>By S¹lm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039241.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 572</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mlz bn fbn</transliteration>
	<translation>By Mlz son of Fbn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039242.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 573</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l fnq bn ʿh{d}</transliteration>
	<translation>By Fnq son of ʿhd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039243.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 574</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hmʿḏ bn s²kr</transliteration>
	<translation>By Hmʿḏ son of S²kr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039244.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 575</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qsm bn ʿbd</transliteration>
	<translation>By Qsm son of ʿbd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039245.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 576</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹nflʾ bn kmd</transliteration>
	<translation>By S¹nflʾ son of Kmd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039246.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 577</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmr bn ḥd bn wqs¹</transliteration>
	<translation>By ʿmr son of Ḥd son of Wqs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039247.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 578</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿd bn kmn</transliteration>
	<translation>By S¹ʿd son of Kmn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039248.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 579</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wl{.} b{n} {.}zzt b{n} {.}fḫt h- {d}r</transliteration>
	<translation>By {Wl.} son of {.zzt} son of {.fḫt} in this place.</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039249.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 580</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mnʿm bn s¹ʿd bn nḫ{s¹}</transliteration>
	<translation>By Mnʿm son of S¹ʿd son of Nḫs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039250.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 581</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nfl bn qdmʾl {w} {h} {r}{ḍ}----</transliteration>
	<translation>By Nfl son of Qdmʾl {and O Rḍ?----}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039251.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 583</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{l} {ʾ}{s¹}{d}</transliteration>
	<translation>By ʾs¹d</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039253.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 584</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{l} s¹{ḫ}{l}</transliteration>
	<translation>By S¹ḫl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039254.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 585</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grmʾl</transliteration>
	<translation>By Grmʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039255.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 586</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bʿqt</transliteration>
	<translation>By Bʿqt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039256.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 587</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹{.}m bn ----</transliteration>
	<translation>By S¹m son of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039257.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 588</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ws¹m bn wrḥl</transliteration>
	<translation>By Ws¹m son of Wrḥl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039258.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 589</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {h}{g}{ʾ}</transliteration>
	<translation>By Hgʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039259.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 590</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039260.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 591</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tr bn {w}{ʾ}{l} bn</transliteration>
	<translation>By Tr son of Wʾl son of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039261.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 592</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039262.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 593</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>bn ʿly bn ʿtq</transliteration>
	<translation> son of ʿly son of ʿtq </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039263.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 594</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣʿd</transliteration>
	<translation>By Ṣʿd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039264.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 595</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----dm bn ʾn</transliteration>
	<translation> ----Dm son of ʾn </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039265.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 596</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rhb</transliteration>
	<translation>By Rhb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039266.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 597</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġzn {b}{n} mʾ</transliteration>
	<translation>By Ġzn son of Mʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039267.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 598</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbdy bn s¹mk</transliteration>
	<translation>By ʿbdy son of S¹mk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039268.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 599</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qml{y}</transliteration>
	<translation>By Qmly</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039269.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 600</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹lm bn b{.}mʾ</transliteration>
	<translation>By ʾs¹lm son of Bmʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039270.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 601</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {y}s²kr bn ʿgl {b}{n} {ʿ}{s¹}{y}</transliteration>
	<translation>By Ys²kr son of ʿgl son of ʿs¹y</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039271.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 602</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿm bn lbʾt bn {.}{d}l</transliteration>
	<translation>By ʿm son of lbʾt son of {.dl}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039272.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 603</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṭʿʾl bn kn</transliteration>
	<translation>By Ṭʿʾl son of Kn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039273.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 604</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²dy bn ʾḥs¹</transliteration>
	<translation>By S²dy son of ʾḥs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039274.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 605</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kmd bn ----</transliteration>
	<translation>By Kmd son of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039275.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 606</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿm bn ʿzgd</transliteration>
	<translation>By ʿm son of ʿzgd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039276.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 607</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḥs¹n bn ʿhdn</transliteration>
	<translation>By ʾḥs¹n son of ʿhdn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039277.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 608</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥrb</transliteration>
	<translation>By Ḥrb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039278.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 609</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾ</transliteration>
	<translation>By ʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039279.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 610</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿr----</transliteration>
	<translation>By ʿr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039280.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 611</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kmd bn ----</transliteration>
	<translation>By Kmd son of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039281.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 612</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>lt</transliteration>
	<translation> Lt </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039282.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 613</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹nm bn mlk bn zʿkrt</transliteration>
	<translation>By S¹nm son of Mlk son of Zʿkrt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039283.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 614</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥlb bn ṯfyt bn ʾs¹lm bn ḍrʿ</transliteration>
	<translation>By Ḥlb son of Ṯfyt son of ʾs¹lm son of Ḍrʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The two inscriptions on this rock are presumably written by two sons of Ṣfyt/Ṯfyt, but the readings do not seem to agree. BPWS 614 looks like it could read Ṣfyt and thus agree with BPWS 615. ʾs¹l in BPWS 615 has been emended on the same basis; it looks like there could possibly be a faint m next to the l? [JO]</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039284.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 615</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹nm bn ṣfyt bn ʾs¹l[m]</transliteration>
	<translation>By S¹nm son of Ṣfyt son of ʾs¹lm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The two inscriptions on this rock are presumably written by two sons of Ṣfyt/Ṯfyt, but the readings do not seem to agree. BPWS 614 looks like it could read Ṣfyt and thus agree with BPWS 615. ʾs¹l in BPWS 615 has been emended on the same basis; it looks like there could possibly be a faint m next to the l? [JO]</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039285.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 616</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿzzʾl {b}{n} </transliteration>
	<translation>By ʿzzʾl son of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039286.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 617</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ls²</transliteration>
	<translation>By Ls²</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039287.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 618</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mṣrn bn rs¹m h- ḥyt</transliteration>
	<translation>By Mṣrn son of Rs¹m are the animals&#xD;&#xD;</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039288.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 619</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {l}ms¹f bn gfft</transliteration>
	<translation>By Lms¹f son of Gfft</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039289.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 620</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmr bn ʾmr w h rḍy ġnmt</transliteration>
	<translation>By ʿmr son of ʾmr and O Rḍy [grant] spoil.</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039290.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 621</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l l{.}ʾt bn qltt ----</transliteration>
	<translation>By Lʾt son of Qltt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039291.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 622</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l btmh bn wṭn</transliteration>
	<translation>By Btmh son of Wṭn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039292.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 623</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rmd bn whb</transliteration>
	<translation>By Rmd son of Whb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039293.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 624</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmr</transliteration>
	<translation>By ʿmr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039294.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 625</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tḥdl bn ʿrgl</transliteration>
	<translation>By Tḥdl son of ʿrgl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039295.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 626</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmr bn rb bn yṯʿ bn rbn{.}w h- ḥyt</transliteration>
	<translation>By ʿmr son of Rb son of Yṯʿ son of {Rbnw} the animals</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039296.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 627</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qdmʾl bn ns²ʾʿl bn qdm h- ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>The inscription is by Qdmʾl son of Ns²ʿʾl son of Qdm.</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039297.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 628</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣbḥ</transliteration>
	<translation>By Ṣbḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039298.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 629</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hs¹yb bn ʿgb</transliteration>
	<translation>By Hs¹yb son of ʿgb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039299.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 630</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mlk bn ʾnml bn s²hrb</transliteration>
	<translation>By Mlk son of ʾnml son of S²hrb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039300.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 631</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣrmt bn qn</transliteration>
	<translation>By Ṣrmt son of Qn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039301.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 632</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾdm bn ----</transliteration>
	<translation>By ʾdm son of ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039302.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 633</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿd bn ʾs¹</transliteration>
	<translation>By S¹ʿd son of ʾs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039303.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 634</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥbb bn ----</transliteration>
	<translation>By Ḥbb son of ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039304.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 635</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹ bn ----</transliteration>
	<translation>By ʾs¹ son of ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039305.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 636</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mḫn</transliteration>
	<translation>By Mḫn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039306.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 637</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mgd bn m{r}{ʾ}</transliteration>
	<translation>By Mgd son of {Mrʾ}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039307.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 638</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zd bn qdm bn mrʾ w wgd ʾṯr ʾb -h ---- f bʾs¹ m ẓll</transliteration>
	<translation>By Zd son of Qdm son of Mrʾ and he found the inscription of his father ---- and so he was miserable and overshadowed with grief.</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039308.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 639</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mgd bn ---- bn {.}dm</transliteration>
	<translation>By Mgd son of ---- </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039309.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 640</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹ bn ʿzhm bn ʾlʿm bn ----</transliteration>
	<translation>By ʾs¹ son of ʿzhm son of ʾlʿm son of ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039310.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 641</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾrs¹ bn zḫm bn ṣm</transliteration>
	<translation>By ʾrs¹ son of Zḫm son of ṣm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude>32.444712</latitude>
	<longitude>37.274337</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039311.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 642</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hḏmt bn s¹lm bn ḏkr</transliteration>
	<translation>By Hḏmt son of S¹lm son of Ḏkr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039312.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 643</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l b{n}t bn trḏ----</transliteration>
	<translation>By daughter of son of Trḏ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039313.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 644</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qʿṣn bn ʾs²ym ḏ----</transliteration>
	<translation>By Qʿṣn son of ʾs²ym ḏ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039314.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 645</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{l} {ġ}s¹m</transliteration>
	<translation>By Ġs¹m</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039315.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 646</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- bn kk----</transliteration>
	<translation> ---- son of Kk---- </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039316.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 649</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l brd bn s²ʿr</transliteration>
	<translation>By Brd son of S²ʿr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039319.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 650</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l fṭr bn t{m}</transliteration>
	<translation>By Fṭr son of Tm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039321.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 651</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mtnt</transliteration>
	<translation>By Mtnt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039322.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 653</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾdm bn mlk bn ʾdm bn mlk bn ys¹mʿl ḏ- ʾl ḍf w ḍġr s¹nt ngy ḏ ng[m] ? nyt [w h lt ʿ]wr ḏ ʿwr h- s¹fr</transliteration>
	<translation>By ʾdm son of Mlk son of ʾdm son of Mlk son of Ys¹mʿl </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039325.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 654</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mlk bn ʾdm bn mlk bn ʾdm</transliteration>
	<translation>By Mlk son of ʾdm son of Mlk son of ʾdm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039326.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 655</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rm----</transliteration>
	<translation>By Rm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039327.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 656</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mḥ{r}t</transliteration>
	<translation>By Mḥrt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039328.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 657</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mw----</transliteration>
	<translation>By Mw</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039329.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 658</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿḏbt</transliteration>
	<translation>By ʿḏbt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039330.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 659</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bhʾl bn ḫlṣ bn m----wld lmn</transliteration>
	<translation>By Bhʾl son of Ḫlṣ son of M----Wldmn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039331.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 661</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bʾ{d}d</transliteration>
	<translation>By Bʾdd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039333.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 663</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nṯr bn wd</transliteration>
	<translation>By Nṯr son of Wd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039335.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 664</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wbṭ</transliteration>
	<translation>By Wbṭ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039336.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 665</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l km---- bn z{g/w/}d</transliteration>
	<translation>By Km---- son of Zwd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039337.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 666</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nhr bn w{q}f</transliteration>
	<translation>By Nhr son of Wqf</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039338.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 668</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bʾs¹h bn zkk</transliteration>
	<translation>By Bʾs¹h son of Zkk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039340.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 669</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gʿṯm bn bly</transliteration>
	<translation>By Gʿṯm son of Bly</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039341.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 670</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yb{n}{n}l bn ʾṭfḥ</transliteration>
	<translation>By Ybnnl son of ʾṭfḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039342.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 671</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹dy b[n] {ʿ’ṭy</transliteration>
	<translation>By S¹dy son of ʿ’ṭy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039343.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 672</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wzzhm bn m----</transliteration>
	<translation>By Wzzhm son of M</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039344.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 673</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {m}ḫl</transliteration>
	<translation>By Mḫl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039345.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 675</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----r bn ʿwḏ bn {h}g{n}</transliteration>
	<translation> ----R son of ʿwḏ ---- Hgn </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039347.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 676</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {ʿ}tl</transliteration>
	<translation>By ʿtl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039348.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 677</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----{y/ʿ}{g}r bn gl{l} bn hmḏ bn q----</transliteration>
	<translation> ----Y ʿgr son of Gll son of Hmḏ son of Q---- </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039349.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 678</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lg{n}hn</transliteration>
	<translation>By Lgnhn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039350.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 679</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----yth nyk s¹{ʿ}ms¹{l}</transliteration>
	<translation> ----Yth and he had sex with S¹ʿms¹l </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039351.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 680</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹y bn yqs¹q</transliteration>
	<translation>By S¹y son of Yqs¹q</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039352.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 681</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣb{r}{b}</transliteration>
	<translation>By Ṣbrb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039353.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 682</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----</transliteration>
	<translation> ---- </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039354.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 683</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {ḥ}{s¹}l [b]n gdy bn ms¹mʿt bn qʿ{z{d----</transliteration>
	<translation>By Ḥs¹l son of Gdy son of Ms¹mʿt son of Qʿzd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039355.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 684</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hb bn nml</transliteration>
	<translation>By Hb son of Nml</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039356.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum> BS 685</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kmd bn ʿzz</transliteration>
	<translation>By Kmd son of ʿzz</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039357.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 686</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bʾs¹ bn {r}ml</transliteration>
	<translation>By Bʾs¹ son of Rml</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039358.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 687</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmr----</transliteration>
	<translation>By ʿmr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039359.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 688</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²hr bn mḏy</transliteration>
	<translation>By S²hr son of Mḏy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039360.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 689</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbd bn mtr</transliteration>
	<translation>By ʿbd son of Mtr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039361.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 691</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rġs¹</transliteration>
	<translation>By Rġs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039363.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 692</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bs¹lmh bn brk</transliteration>
	<translation>By Bs¹lmh son of Brk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039364.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 693</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {ṣ}ḥrʾl bn wqf</transliteration>
	<translation>By Ṣḥrʾl son of Wqf</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039365.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 694</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾmr bn rbʾ{n}</transliteration>
	<translation>By ʾmr son of Rbʾn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude>32.460055</latitude>
	<longitude>37.350262</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039366.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 695</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {g}rz bn {ʾ}bs¹ bn ʾḥrb bn rfʾt</transliteration>
	<translation>By Grz son of ʾbs¹ son of ʾḥrb son of Rfʾt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039367.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 696</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tʾl</transliteration>
	<translation>By Tʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039368.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 697</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥgg</transliteration>
	<translation>By Ḥgg</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039369.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 698</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {ṭ}r bn ʾks²d</transliteration>
	<translation>By Ṭr son of ʾks²d</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039370.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 699</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{l} hmʿḏ</transliteration>
	<translation>By Hmʿḏ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039371.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 700</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hʾ</transliteration>
	<translation>By Hʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039372.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 701</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ẓby</transliteration>
	<translation> Ẓby </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039373.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 702</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----</transliteration>
	<translation> ---- </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039374.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 703</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {ʾ}m{r} bn {ʾ}{s¹}{ḥ}</transliteration>
	<translation>By ʾmr son of ʾs¹ḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039375.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 704</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿrm bn s¹{ʿ}</transliteration>
	<translation>By ʿrm son of S¹ʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039376.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 705</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿzz bn ʾln</transliteration>
	<translation>By ʿzz son of ʾln</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039377.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 706</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmdn bn ʾ{r}{f}y bn ʾgml</transliteration>
	<translation>By ʿmdn son of {ʾrfy} son of ʾgml</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039378.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 707</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l frq bn ḫz{l}</transliteration>
	<translation>By Frq son of {Ḫzl}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039379.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 708</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hʿṣd bn ʾm{r}</transliteration>
	<translation>By Hʿṣd son of {ʾmr}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039380.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 709</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----b bn ftk bn ws¹m bn tqs¹----</transliteration>
	<translation> ----B son of Ftk son of Ws¹m son of Tqs¹---- </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039381.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 710</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ybn</transliteration>
	<translation>By Ybn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039382.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 711</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿzz bn s¹r bn qs¹br</transliteration>
	<translation>By ʿzz son of S¹r son of Qs¹br</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>This inscription is written over the top of (or under) the larger inscription. [JO]</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039383.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 712</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbl</transliteration>
	<translation>By ʿbl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039384.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 713</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{b}n ʾs¹ʾl</transliteration>
	<translation>---- {son of} ʾs¹ʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There appears to be a faint b covered up by the second inscription, so perhaps this was the second name in a genealogy. Otherwise, the either the final l or what has here been read as a n should be taken as the lam auctoris (this would make it a palindrome). [JO]</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039385.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 714</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥ{r}----k</transliteration>
	<translation>By Ḥr----k</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039386.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 715</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rbʿt bn fṣʿ</transliteration>
	<translation>By Rbʿt son of Fṣʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039387.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 716</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----m bn s¹ʿd</transliteration>
	<translation>----m son of S¹ʿd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039388.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 717</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {.}{.}ʾ{.} bn bs²ms¹</transliteration>
	<translation>By {?} son of Bs²ms¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039389.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 718</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zmrn bn bly</transliteration>
	<translation>By Zmrn son of Bly</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039390.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 719</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- bn {.}{.}{.}q</transliteration>
	<translation> ---- son of Q </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039391.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 720</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mrʾ bn ẓnnʾl bn mrʾ bn f{.}y</transliteration>
	<translation>By Mrʾ son of Ẓnnʾl son of Mrʾ son of Fy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039392.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 721</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mrʾ bn ʿs¹dy w tẓr mny</transliteration>
	<translation>By Mrʾ son of ʿs¹dy and he awaited fate</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039393.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 722</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mnʿ bn tmʾl w rʿy h- rḥbt bql b ʿr ---- s¹nt qtl ----flnqb</transliteration>
	<translation>By Mnʿ son of tmʾl and he pastured the raḥaba on spring herbage with a donkey ... in the year that ? (was) killed ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>bql: a n may be read above the b and before the q, which would give the reading b nql, meaning &apos;by the rain water floods&apos;. The stone being quite damaged however, this mark might be disregarded. [JO]&#xD;&#xD;snt qtl...: it is not clear from the photographs whether this is indeed a continuation of the same inscription (this reading) or whether it is part of an inscription now lost. [JO]</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039394.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 723</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥs¹m bn gḥmt bn g{b}r w rʿy [h-] rḥbt</transliteration>
	<translation>By Ḥs¹m son of Gḥmt son of {Gbr} and he pastured the raḥaba</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039395.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 724</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ns²ʿl bn ʿ{.}s¹</transliteration>
	<translation>By Ns²ʿl son of {ʿ.s¹}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039396.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 725</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qs¹m bn ʿbdʾ{l}</transliteration>
	<translation>By Qs¹m son of ʿbdʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039397.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 726</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹m bn ʾn{.}{.}</transliteration>
	<translation>By ʾs¹m son of ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039398.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 727</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ngm bn {s¹}nnh</transliteration>
	<translation>By Ngm son of {S¹nnh}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039399.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 728</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹ḥm bn ṣmʿ bn s²hr</transliteration>
	<translation>By ʾs¹ḥm son of Ṣmʿ son of S²hr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039400.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 730</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grmt bn yʿry</transliteration>
	<translation>By Grmt son of Yʿry</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039402.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 731</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmd bn ʿmr bn ʿmd w ʿny ʿl ʾs²----</transliteration>
	<translation>By ʿmd son of ʿmr son of ʿmd and he was distressed for ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039403.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 732</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tlmy bn ḥrb</transliteration>
	<translation>By Tlmy son of Ḥrb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039404.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 733</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḫm b[n] rʾ b[n] mr</transliteration>
	<translation>By ʾḫm son of Rʾ son of Mr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039405.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 734</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nks² bn ʿṭy bn frs² bn fr{q}</transliteration>
	<translation>By Nks² son of ʿṭy son of Frs² son of {Frq}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039406.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 735</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿ----</transliteration>
	<translation>By ʿ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039407.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 736</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----</transliteration>
	<translation> ---- </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude>32.433360</latitude>
	<longitude>37.270372</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039408.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 737</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mqm bn mlk bn s¹gmh bn gmrʿl</transliteration>
	<translation>By Mqm son of Mlk son of S¹gmh son of Gmrʿl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039409.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 738</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹m{g} bn ʿwḏ</transliteration>
	<translation>By {S¹mg} son of ʿwḏ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039410.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 739</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bnʾḥd bn frq</transliteration>
	<translation>By Bnʾḥd son of Frq</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039411.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 740</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hwlt bn qtl bn ws¹mt</transliteration>
	<translation>By Hwlt son of Qtl son of Ws¹mt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039412.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 741</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mḥlm bn yʿly bn mnʿm w w&lt;g&gt;m ʿm f ʿm {f} h rḍy rwḥ</transliteration>
	<translation>By Mḥlm son of Yʿly son of Mnʿm and he grieved {for} Fʿm and so O Rḍy [grant] relief from adversity and uncertainty</translation>
	<appCrit>w&lt;g&gt;m: the inscription reads w wwm [JO]</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039413.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 742</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nht bn s¹mn w wgm </transliteration>
	<translation>By Nht son of S¹mn and he mourned.</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039414.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 743</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mḥlm</transliteration>
	<translation>By Mḥlm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039415.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 744</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nṣrʾl bn flṭ {b}{n} lḥ</transliteration>
	<translation>By Nṣrʾl son of Flṭ {son of} Lḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039416.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 745</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿrm bn s¹ʾ{r}----</transliteration>
	<translation>By ʿrm son of S¹ʾr----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039417.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 746</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ws²kt bnt ----</transliteration>
	<translation>By Ws²kt daughter of ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039418.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 747</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nṣr bn m{.}l w ʿm</transliteration>
	<translation>By Nṣr son of {m.l} and ʿm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039419.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 748</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ---- bn grmʾl bn {ḏ}hr w wgm</transliteration>
	<translation>By ---- son of Grmʾl son of Ḏhr and he grieved</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039420.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 749</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gʿr bn ẓnn bn ḫyr</transliteration>
	<translation>By Gʿr son of Ẓnn son of Ḫyr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039421.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 750</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿnhm bn rmmt</transliteration>
	<translation>By ʿnhm son of Rmmt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039422.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 751</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾlḍt</transliteration>
	<translation>By ʾlḍt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039423.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 752</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rs²s²l</transliteration>
	<translation>By Rs²s²l</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039424.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 753</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mġyr bn {ʿ}t----</transliteration>
	<translation>By Mġyr son of ʿt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039425.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 754</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿzz bn mṯn bn ḍfʿt</transliteration>
	<translation>By ʿzz son of Mṯn son of Ḍfʿt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The first two names are chiselled and the second bn and final name scratched</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039426.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 755</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²mq bn hms¹k bn wqr w wgm ʿl- ḥbb</transliteration>
	<translation>By S²mq son of Hms¹k son of Wqr and he grieved for a friend</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039427.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 756</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms²ll bn mḥnn</transliteration>
	<translation>By Ms²ll son of Mḥnn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039428.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 757</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾdm bn ʿṭy bn frʾ bn frq</transliteration>
	<translation>By ʾdm son of ʿṭy son of Frʾ son of Frq</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039429.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 758</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wgm bn {ʿ}{d}{d}</transliteration>
	<translation>By Wgm son of {ʿdd}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039430.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 759</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿ{h}{d} bn ----</transliteration>
	<translation>By {S¹ʿhd} son of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039431.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 760</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmn bn mqm bn mlk</transliteration>
	<translation>By ʿmn son of Mqm son of Mlk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039432.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 761</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾr{s²} bn ʿly bn {ʾ}s¹m</transliteration>
	<translation>By {ʾrs²} son of ʿly son of {ʾs¹m}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039433.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 762</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rfʾt bn s²hr</transliteration>
	<translation>By Rfʾt son of S²hr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039434.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 763</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nmrl</transliteration>
	<translation>By Nmrl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039435.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 764</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿly bn qs¹m</transliteration>
	<translation>By ʿly son of Qs¹m</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039436.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 765</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qs¹r bn ḫ{l}{l}</transliteration>
	<translation>By Qs¹r son of {Ḫll}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039437.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 766</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kml</transliteration>
	<translation>By Kml</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039438.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 767</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wʾl bn wmm h- ṭ[[]]ʾy ʾ{t}----</transliteration>
	<translation>By Wʾl son of Wmm the {ṭʾyite} ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The author apparently wrote h- ṭw and then erased the w so that his nisba reads as ṭʾy.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039439.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 768</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hḏr{n} bn grmʾl bn {ʾ}ṭ----</transliteration>
	<translation>By {Hḏrn} son of Grmʾl son of {ʾṭ----}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039440.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 769</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dʾr {b}{n} h{n}f {b}{n} ----</transliteration>
	<translation>By Dʾr {son of} {Hnf} (son of} ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039441.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 770</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yʿly bn mnʿm w wgm</transliteration>
	<translation>By Yʿly son of Mnʿm and he grieved</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039442.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 771</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ngf bn s¹mr bn ʾm bn bhm b[n] km{d}</transliteration>
	<translation>By Ngf son of S¹mr son of ʾm son of Bhm {son of} {Kmd}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039443.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 772</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṯlm bn ḥrb bn ġṯ</transliteration>
	<translation>By Ṯlm son of Ḥrb son of Ġṯ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039444.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 773</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾ{h}nt bn hs¹m</transliteration>
	<translation>By {ʾhnt} son of Hs¹m</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039445.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 774</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mr{w}m</transliteration>
	<translation>By {Mrwm}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039446.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 775</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {ʿ}rb bn s²b</transliteration>
	<translation>By {ʿrb} son of S²b</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The second letter, ʿ, appears to have been carved in two different forms: a dot and a circle (?) [MCAM]</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039447.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 776</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʿtm bn ʾm bn {g}{r}z</transliteration>
	<translation>By Mʿtm son of ʾm son of {Grz}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The bn and final name have been taken as belonging to this inscription rather than to BPWS 782 because the shape of the b is consistent with that of the b in this text but in of that in 782. [MCAM]</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039448.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 777</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tʾm bn ʿdyn</transliteration>
	<translation>By Tʾm son of ʿdyn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039449.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 778</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nks¹ bn [ʿ]zz bn ʿs²q</transliteration>
	<translation>By Nks¹ son of {ʿzz} son of ʿs²q</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039450.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 779</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mrʿt bn wqr w wgm ʿl m----</transliteration>
	<translation>By Mrʿt son of Wqr and he grieved for M----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>In contrast to the rest of the text, the m of wgm and the letters which follow are lightly scratched. [MCAM]</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039451.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 780</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmrt bn ʿbd w</transliteration>
	<translation>By ʿmrt son of ʿbd and ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039452.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 781</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿs²s²t bn mrs¹</transliteration>
	<translation>By ʿs²s²t son of Mrs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039453.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 782</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿwr bn gḥr bn ḥy </transliteration>
	<translation>By ʿwr son of Gḥr son of Ḥy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039454.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 783</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{l} {q}{d}m z----</transliteration>
	<translation>By {Qdm} z</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039455.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 784</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wdm bn {.}bd bn qm{h}z{} w {m}wr {f} {h} rḍw ḥyw</transliteration>
	<translation>By Wdm son of {.Bd} son of {Qmhz} and mwr and so O Rḍw ḥyw</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039456.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 785</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹lḥ bn ṣll</transliteration>
	<translation>By S¹lḥ son of Ṣll</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039457.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 786</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gḥfl bn ḫll</transliteration>
	<translation>By Gḥfl son of Ḫll</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039458.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 787</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hʿwḏ bn bhl {b}{n} ḫṭft {b}{n} mḥlm bn yʿly w wgd s¹fr hʿwḏ f wlh</transliteration>
	<translation>By Hʿwḏ son of Bhl son of Ḫṭft son of Mḥlm son of Yʿly and he found the inscription of Hʿwḏ and so he was sad</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Since both the author and and person whose inscription he found bear the relatively uncommon name hʿwḏ, one is tempted to ask if he found one of his own inscriptions. [MCAM]</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039459.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 788</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lbʾ bn rfʾt</transliteration>
	<translation>By Lbʾ son of Rfʾt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039460.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 789</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kʿmh bn lbʾ</transliteration>
	<translation>By Kʿmh son of Lbʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039461.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 790</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mrg bn ṣrm {w} ḥll h- rḥbt</transliteration>
	<translation>By Mrg son of Ṣrm and he camped on this raḥaba</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039462.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 791</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nzl bn ṣrm</transliteration>
	<translation>By Nzl son of Ṣrm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039463.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 792</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l fḍg bn hnʾ</transliteration>
	<translation>By Fḍg son of Hnʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039464.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 793</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾ{b}</transliteration>
	<translation>By ʾb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>A few lightly scratched letters visible in the bottom right hand corner of the face bearing BPWS 796–797 but it is difficult to make any coherent sense of them [MCAM]</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039465.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 794</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹wdn bn s²nf bn ġyrʾl</transliteration>
	<translation>By S¹wdn son of S²nf son of Ġyrʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039466.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 795</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣmn bn ẓnn</transliteration>
	<translation>By Ṣmn son of Ẓnn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039467.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 796</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥbbʾl bn ṣfy w {m}r l- -h</transliteration>
	<translation>By Ḥbbʾl son of Ṣfy and mr l- -h</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The last five letters are very faintly scratched after the seond name [MCAM]</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039468.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 797</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l k{z}n bn mnʿm</transliteration>
	<translation>By Kzn son of Mnʿm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039469.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 798</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿṭs¹</transliteration>
	<translation>By ʿṭs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039470.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 799</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿq{d} bn glmt wgm ʿl- ḥbb {f} ḥbb</transliteration>
	<translation>By ʿqd son of Glmt he grieved for friend {after} friend</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The letters after the second name are very faintly scratched [MCAM]</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039471.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 800</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹rl bn ʿm</transliteration>
	<translation>By S¹rl son of ʿm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039472.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 801</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹gḥt ----</transliteration>
	<translation>By S¹gḥt ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039473.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 802</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bgt bn klb</transliteration>
	<translation>By Bgt son of Klb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039474.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 803</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----</transliteration>
	<translation> ---- </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There are letters below BPWS 808 but they are difficult to read with any confidence from the photograph [MCAM]</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039475.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 804</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hlḥr bn gr bn {b}r{k}</transliteration>
	<translation>By Hlḥr son of Gr son of {Brk}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039476.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 805</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣb bn mkbr w ----</transliteration>
	<translation>By Ṣb son of Mkbr and ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The inscription appears to run onto a face which was not photographed [MCAM]</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039477.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 806</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l k{l}{y} b{n} gml</transliteration>
	<translation>By {Kly} {son of} Gml</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039478.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 807</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rmyr</transliteration>
	<translation>By Rmyr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039479.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 808</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l g----</transliteration>
	<translation>By G</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039480.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 809</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gd bn z{.}h</transliteration>
	<translation>By Gd son of {Z.h}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039481.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 810</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gm----</transliteration>
	<translation>By Gm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039482.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 811</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bṣl bn ----</transliteration>
	<translation>By Bṣl son of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039483.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 812</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʿʾn bn lḥn bn {d}{l}{l}t {w} wgm ʿ&lt;&lt;&gt;&gt;l- ḥb{b}</transliteration>
	<translation>By Mʿʾn son of Lḥn son of {Dllt }and he grieved {for} {a friend}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There apears to be a n between the ʿ and the l of ʿl [MCAM]</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039484.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 813</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mqmʿl bn qʿm</transliteration>
	<translation>By Mqmʿl son of Qʿm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039485.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 814</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yʾyt bn {r}hl b[n] {ṯ}{h}ml ----</transliteration>
	<translation>By Yʾlt son of Rhl {son of} {Ṯhml}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The stone is damaged and there are many disconnected short series of letters. [MCAM]</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039486.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 815</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dhh bn {h}ʾmrn ----</transliteration>
	<translation>By Dhh son of {Hʾmrn} ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The stone is damaged and there are many disconnected short series of letters. [MCAM]</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039487.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 816</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----</transliteration>
	<translation> ---- </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Only a few letters are visible on the photograph [MCAM]</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039488.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 817</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- bn ḍḥbn bn ḥy bn {ʿ}bd ----</transliteration>
	<translation>---- son of Ḍḥbn son of Ḥy son of {ʿbd} ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The stone is damaged and there are many disconnected short series of letters. [MCAM]</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039489.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 818</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- bn frʿ</transliteration>
	<translation>---- son of Frʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The beginning of the inscription has been heavily hammered over</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039490.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 819</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʿl bn ʾḥrb</transliteration>
	<translation>By Mʿl son of ʾḥrb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039491.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 820</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bny bn qḥs² bn mlk w rġm mny ʿl ʾḫ -h</transliteration>
	<translation>By Bny son of Qḥs² son of Mlk and his brother was struck down by Fate</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>For the interpretation of rġm mny as &quot;struck down&quot;, rather than &quot;humbled&quot;.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039492.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 821</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mġyr bn ms¹k bn ʿmd bn mlk w wgd s¹fr bny f ṯql ʿl bny w ql ḫbly w ḏkr rgl f ʾdn {ʿ}l rgl</transliteration>
	<translation>By Mġyr son of Ms¹k son of ʿmd son of Mlk and he found the inscription of bny f ṯql ʿl bny and ql ḫbly w ḏkr rgl f ʾdn ʿl rgl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The inscription of Bny is presumably BPWS 82. [MCAM]</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039493.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 822</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbdlh bn qs¹ bn ḥwrn bn bs¹</transliteration>
	<translation>By ʿbdlh son of Qs¹ son of Ḥwrn son of Bs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039494.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 824</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----</transliteration>
	<translation> ---- </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>On the same face as BPWS 828 but illegible. [MCAM]</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039496.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 825</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qḥs² bn mlk bn qḥs² bn ḥḍg w h ylt nqmt m- ḏ ʾqrf</transliteration>
	<translation>By Qḥs² son of Mlk son of Qḥs² son of Ḥḍg and O Ylt [grant] revenge from him who ʾqrf</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039497.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 826</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bny bn {q}ḥs² bn mlk w ḏkr ʾḫ -h f ngʿ ʿl- -h mn ʿrm</transliteration>
	<translation>By Bny son of Qḥs² son of Mlk and he remembered his brother and grieved for him mn ʿrm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039498.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 827</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rfʾt bn ʿmd bn ʿmr bn ʿmd bn hmlk bn bʿ{z}h</transliteration>
	<translation>By Rfʾt son of ʿmd son of ʿmr son of ʿmd son of Hmlk son of {Bʿzh}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The penultimate letter has an extraneous (?) side stroke just below the horizontal line. [MCAM]</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039499.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 828</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mġyr bn s¹r{f}ʾl bn {ḥ}g bn s¹lmʾl bn qm bn q{n} bn {ʿ}mrn bn ḥwl bn ----r b{n} h----ʿn f {h} [d]s²r ʿl ḏ ʿwr </transliteration>
	<translation>By Mġyr son of {S¹rfʾl} son of {Ḥg} son of S¹lmʾl son of Qm son of {Qn} son of {ʿmrn} son of Ḥwl son of ----r s{on of} H----ʿn and so {O} {Ds²r} ʿl whoever scratches out</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039500.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 829</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- {b}n {r}m h- ḫ----</transliteration>
	<translation> ---- son of Rm the Ḫ---- </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039501.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 830</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿg bn nṣrʾl bn rṯʾl</transliteration>
	<translation>By ʿg son of Nṣrʾl son of Rrṯʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039502.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 831</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tʾs¹ bn ʾʾs¹{d}</transliteration>
	<translation>By Tʾs¹ son of {ʾʾs¹d}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039503.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 832</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wḥdy bn yn---- bn s²dy</transliteration>
	<translation>By Wḥdy son of Yn---- son of S²dy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039504.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 833</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓrr bn rbʾl bn mlk</transliteration>
	<translation>By Ẓrr son of Rbʾl son of Mlk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039505.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 834</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tʾs¹ bn nhs¹ bn nʿmy</transliteration>
	<translation>By Tʾs¹ son of Nhs¹ son of Nʿmy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039506.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 835</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ymn b{n} ----</transliteration>
	<translation>By S¹ymn {son of} ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039507.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 836</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿm bn ʾtm bn ʿm bn mṭrw w rʿy h- ḍʾnt ḏ- ʾl ġṯr w wgm ʿl- ʿm -h w ḫrṣ ʾḫ -h f h lt qbl s¹lm w gdʿwḏ ġnyt mn s²ḥṣ w s²ʿhqm qbl s¹lm w tnẓr h- s¹my f bʿls¹mn ġyrt b- m{ṭ}r w {.}{.}{.} nqʾt ----</transliteration>
	<translation>By ʿm son of ʾtm son of ʿm son of Mṭrw and he pastured the sheep of the tribe of Ġṯr and mourned for his paternal grandfather and kept watch for his brother; and O Lt [show] benevolence of security and Gdʿwḏ [grant] abundance from scarcity and S²ʿhqm [show] benevolence of security and he awaited the sky [rains] and Bʿls¹mn [grant] abundance with {rain} and ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude>32.433268</latitude>
	<longitude>37.270515</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039508.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 837</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġṯ bn s²kr w fl{ṭ} -h m- rḥb rḍw</transliteration>
	<translation>By Ġṯ son of S²kr and Rḍw delivered him from the raḥabas.</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039509.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 838</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bʾs¹h bn zkk</transliteration>
	<translation>By Bʾs¹h son of Zkk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039510.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 839</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gʿṯm bn s¹ly</transliteration>
	<translation>By Gʿṯm son of S¹ly</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039511.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 840</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḥ----{b}n gdy bn ms¹mʿt bn gld</transliteration>
	<translation>By {ʾḥ----} {son of} Gdy son of Ms¹mʿt son of Gld</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039512.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 841</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḏʾb bn nmr</transliteration>
	<translation>By Ḏʾb son of Nmr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039513.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 842</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tw----</transliteration>
	<translation>By Tw----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039514.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 843</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----</transliteration>
	<translation>----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039515.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 844</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {ʿ}nk bn ṯʿ{t}</transliteration>
	<translation>By {ʿnk} son of {Ṯʿt}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039516.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 845</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms¹k bn hʾḫḏ</transliteration>
	<translation>By Ms¹k son of Hʾḫḏ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039517.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 846</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l d{.}n bn mzn</transliteration>
	<translation>By {D.n} son of Mzn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039518.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 847</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {.}{.}{f} bn ʾgd ----</transliteration>
	<translation>By {..f} son of ʾgd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039519.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 848</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ʿr bn fʿl h- mẓr</transliteration>
	<translation>By S²ʿr son of Fʿl {at} the look-out</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039520.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 849</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l trml bn {s¹}ry</transliteration>
	<translation>By Trml son of {S¹ry}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039521.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 850</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- bn bʿ{.}ʾ bn s²dd</transliteration>
	<translation>---- son of {Bʿ.ʾ} son of S²dd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039522.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 851</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{l} {ʿ}{s¹}{ḥ}{m}</transliteration>
	<translation>{By} {ʿs¹ḥm}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039523.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 852</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġnṯ bn ʿlyn bn ẓhr</transliteration>
	<translation>By Ġnṯ son of ʿlyn son of Ẓhr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039524.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 853</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿhl bn grmʾl bn yḏhr</transliteration>
	<translation>By ʿhl son of Grmʾl son of Yḏhr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039525.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 854</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹wr bn ms¹k bn ẓhr w wḥd</transliteration>
	<translation>By S¹wr son of Ms¹k son of Ẓhr and he was alone.</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a mark between and below the two ws, which could possibly be a t. Both wḥd and twḥd are attested with the same meaning. [JO]</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039526.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 855</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ys¹mʿl bn mḥlm w wḥd w tẓr h- s¹my</transliteration>
	<translation>By Ys¹mʿl son of Mḥlm and he was alone and waited for the rains.</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039527.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 856</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿṭs¹ bn gmm</transliteration>
	<translation>By ʿṭs¹ son of Gmm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039528.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 857</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ys¹ʿd bn qdm bn s¹krn h- kkby </transliteration>
	<translation>By Ys¹ʿd son of Qdm son of S¹krn the Kkb-ite</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039529.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 858</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nṣr bn tnn bn ʿbṭ</transliteration>
	<translation>By Nṣr son of Tnn son of ʿbṭ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039530.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 859</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bms¹ bn ʾlm{ḥ}</transliteration>
	<translation>By Bms¹ son of ʾlm {ḥ}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039531.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 860</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {.}{.}{.} bn mṭs¹ w wgm</transliteration>
	<translation>By {...} son of Mṭs¹ and he mourned.</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039532.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 861</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ngs² bn {s¹}ḫr bn ----</transliteration>
	<translation>By Ngs² son of {S¹ḫr} son of ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039533.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 862</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----</transliteration>
	<translation>----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039534.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 863</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥddn bn ---- w {ḫ}{r}ṣ</transliteration>
	<translation>By Ḥddn son of ---- {and he kept watch}.</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039535.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 864</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥd[]</transliteration>
	<translation>By Ḥd[]</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>This may be an incomplete inscription by the same Ḥddn who wrote the parallel inscription. [JO]</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039536.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 865</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ydm bn ʾḥs¹n bn ġlmn</transliteration>
	<translation>By Ydm son of ʾḥs¹n son of Ġlmn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039537.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 866</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹ḫr bn ʾrs¹ w ns²ṭ m- mlḥ f h rḍy wqyt m- s²nʾ</transliteration>
	<translation>By ʾs¹ḫr son of ʾrs¹ and he set out from Mlḥ; and O Rḍy [grant] preservation from enemies.</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039538.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 867</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wkyt bn ʾbd bn zdʾ w bʿr b- bql</transliteration>
	<translation>By Wkyt son of ʾbd son of Zdʾ and he bʿr with spring herbage.</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039539.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 868</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wqs¹ bn ʿlyn</transliteration>
	<translation>By Wqs¹ son of ʿlyn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039540.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 869</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{l} {g}{l}{l} bn {g}{l}{s²}{n}</transliteration>
	<translation>By {Gll} son of {Gls²n}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039541.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 870</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rkbn bn {r}ḫmt bn rks¹ w ṣyr ḥ{r}n m- ʿgẓft h- ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>By Rkbn son of {Rḫmt} son of Rks¹ and he returned to a place of permanent water {in the Ḥawran} mʿgẓft the insription.</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039542.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 871</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----</transliteration>
	<translation>----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039543.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 872</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lḥmt bn gll</transliteration>
	<translation>By Lḥmt son of Gll</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039544.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 873</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {ʾ}s¹rr bn mḥrb bn qs¹m</transliteration>
	<translation>By {ʾs¹rr} son of Mḥrb son of Qs¹m</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039545.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 874</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḥs¹n bn {.}{.}r b[n] {.}{.}{.}</transliteration>
	<translation>By ʾḥs¹n son of R son of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039546.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 875</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ks²dy bn wtr</transliteration>
	<translation>By Ks²dy son of Wtr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039547.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 876</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ys¹lm bn ṣʿd bn ẓʿn bn rgl</transliteration>
	<translation>By Ys¹lm son of Ṣʿd son of Ẓʿn son of Rgl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039548.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 877</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹d bn ʾdm w wgd ʾṯr ys¹[l][m]</transliteration>
	<translation>By ʾs¹d son of ʾdm and he found the inscription of [Ys¹lm]</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The photograph appears to be incomplete; possible emendation of ys¹ to ys¹lm based on the reading of BPWS 876 which is next to it. [JO]</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039549.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 878</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓʿn bn ṣʿd bn ẓʿn </transliteration>
	<translation>By Ẓʿn son of Ṣʿd son of Ẓʿn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039550.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 879</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿqrb bn ṣʿd bn ẓʿn</transliteration>
	<translation>By ʿqrb son of Ṣʿd son of Ẓʿn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039551.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 880</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣʿd bn ṣʿd bn ʾdm w wgd ʾṯr ʾlr f ʾtgnn f ḫbl</transliteration>
	<translation>By Ṣʿd son of Ṣʿd son of ʾdm and he found the inscription of ʾlr and he went mad and insane.</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude>32.442503</latitude>
	<longitude>37.272872</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039552.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 881</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>wgd ʾṯr ʾ{g}{.}h {ʾ}{y}r f {.}{.}t f ngʿ</transliteration>
	<translation>he found the inscription of {his} ---- and he was agrieved.</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039553.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 882</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿd bn mḏy bn wqr</transliteration>
	<translation>By S¹ʿd son of Mḏy son of Wqr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039554.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 883</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>bn nʿmn w ʾs²rq f h lt s¹lm</transliteration>
	<translation>bn nʿmn and ʾs²rq f h lt S¹lm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The lm of s¹lm are on a separate rock. [JO]</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039555.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 884</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ḥl bn s¹ḫr bn q----</transliteration>
	<translation>By S²ḥl son of S¹ḫr son of Q----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The continuation of the inscription is not visible from the photographs. It may be possible that this section is in fact the opening of BPWS 883. [JO]</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039556.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 885</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ḥl bn s¹ḫr bn qdm bn ---- w ḫrṣ h- s²ḥs¹ f h lt----</transliteration>
	<translation>By S²ḥl son of S¹ḫr son of Qdm son of ---- and he was on the look out during the lack of milk {and O, L----}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039557.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 886</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mgd bn ml----</transliteration>
	<translation>By Mgd son of Ml----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039558.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 887</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹y bn s²l{l} bn rbn bn s²rk bn ḥmy bn {ḏ}{.}{.}</transliteration>
	<translation>By S¹y son of S²ll son of Rbn son of S²rk son of Ḥmy son of {Ḏ----}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039559.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 888</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>bn ġyr bn rfʾt bn ws²yt bn ḍf bn ʿnʾl bn rhy bn ʾm w {ḫ}bʾ s²nʾ f h {ḏ}s²r s¹lm w ʿwr ḏ yʿ(w)r</transliteration>
	<translation>Bn Ġyr son of Rfʾt son of Ws²yt son of Ḍf son of ʿnʾl son of Rhy son of ʾm and he hid [from] enemies and O {Ḏs²r} [grant] security and blind whoever effaces [the inscription].</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The inscription is found above BPWS 887 and could possibly be the continuation of it (the stone is underground). [JO]</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039560.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 889</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿd bn ghm bn nʿmn w ḏkr mlk ʾḫ -h f bʾs¹ m- ẓll</transliteration>
	<translation>By S¹ʿd son of Ghm son of Nʿmn and he remembered Mlk his brother and he was overshadowed with grief. </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039561.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 890</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʿnʾl bn ʾ{.}mn bn ʾml{s¹} bn ʾs¹ktb{l}</transliteration>
	<translation>By Mʿnʾl son of ʾmn son of ʾmls¹ son of {ʾs¹ktbl}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039562.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 891</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mgd bn mrʾ w dṯ{ʾ} w ḏbḥ</transliteration>
	<translation>By Mgd son of mrʾ and he {spent the season of the latter rains} and he performed a sacrifice. </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039563.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 892</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mgd bn ḍh{.} bn ʿd----</transliteration>
	<translation>By Mgd son of {Ḍh.} son of {ʿd--}--</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039564.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 893</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥrs¹ bn s²----</transliteration>
	<translation>By Ḥrs¹ son of S²----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039565.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 894</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥddn bn mrṣʿ bn ḥddn bn ʾḫhr bn ʾd{d} bn mḥrb bn ṣʿtl w ḥḍr f bny ʾ- s¹tr w ḏbḥ</transliteration>
	<translation>By Ḥddn son of Mrṣʿ son of Ḥddn son of ʾḫhr son of ʾdd son of Mḥrb son of Ṣʿtl and he camped by permanent water and he built the shelter and performed a sacrifice.</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039566.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 895</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----</transliteration>
	<translation> ---- </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039567.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 896</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----m bn ʾs¹lḥ bn ----</transliteration>
	<translation>----m son of ʾs¹lḥ son of ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039568.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 897</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----</transliteration>
	<translation> ---- </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039569.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 898</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bnh bn ḫl bn ʾs¹ḫr bn bhs² bn ʾḏnt w ḫyṭ h- rḍt f wgd ʿrd m twb ḥl -h [[]] gm{l} m ʾẓmy l- -h </transliteration>
	<translation>By Bnh son of Ḫl son of ʾs¹ḫr son of Bhs² son of ʾḏnt and he came to this meadow and found ʿrdmtwbḥlh gmlmʾẓmylh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039570.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 899</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qdm bn mrʾ bn mnʿt w ----</transliteration>
	<translation>By Qdm son of Mrʾ son of Mnʿt and----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039571.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 900</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḫy bn ʾs¹y</transliteration>
	<translation>By ʾḫy son of ʾs¹y</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039572.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 901</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----</transliteration>
	<translation> ---- </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039573.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 902</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nʿmn bn ḫlṣ bn nʿmn w wgd ʾṯr ʾs²{.} f {b}{ʾ}{s¹}</transliteration>
	<translation>By Nʿmn son of Ḫlṣ son of Nʿmn and he found the inscription of {ʾs².} and {he was sad}.</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039574.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 903</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grmʾl bn ṣʿd bn ---- {b}{n} grmʾl bn ḏ---- bn {n}{ʿ}mn w wgd ʾ- ḫṭṭ ʾnʿm f ts²wq ʾl- -h f h lt s¹lm</transliteration>
	<translation>By Grmʾl son of Ṣʿd son of ---- son of Grmʾl son of Ḏ---- son of {Nʿmn} and he found the inscriptions of ʾnʿm and he longed for him and O Lt [grant] security.</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The first ---- is also over a crack in the rock and it is possible that this is two separate insctiptions. [JO]</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039575.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 904</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹ bn gz{.}</transliteration>
	<translation>By ʾs¹ son of {Gz.}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039576.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 905</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grmʾl bn ʿlm bn ṣʿd w wgd ----</transliteration>
	<translation>By Grmʾl son of ʿlm son of Ṣʿd and he found ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039577.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 906</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- bn s¹ʿd bn s²ʿbn </transliteration>
	<translation>---- son of S¹ʿd son of S²ʿbn </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039578.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 907</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ----yn w mṭy f ġnm ʾbl s¹nt qbr f h lt s¹lm</transliteration>
	<translation>By ----yn and he journeyed (in haste) and took camels as spoil [?] in the year of the burial [?] and O Lt [grant] security.</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039579.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 908</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnʿn bn tbṣ bn ʾys¹ w ḥll h- dr</transliteration>
	<translation>By ʾnʿn son of Tbṣ son of ʾys¹ and he camped here.</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039580.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 909</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qdm bn mrʾ bn ẓnnʾl w wgd ʾṯr mnʿt f ngʿ {w} bʾs¹ m- ẓl</transliteration>
	<translation>By Qdm son of Mrʾ son of Ẓnnʾl and he found the inscription of Mnʿt and was stricken with sorrow {and} overshadowed with grief. </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude>32.442555</latitude>
	<longitude>37.272952</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039581.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 910</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnʿm bn {ʿ}rṣ bn ʾys¹ bn ʾs²mt{ʾ}{l}</transliteration>
	<translation>By ʾnʿm son of {ʿrṣ} son of ʾys¹ son of ʾs²mt{ʾl}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039582.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 911</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mrʾ bn mnʿt w ḏḥb</transliteration>
	<translation>By Mrʾ son of Mnʿt and he performed a sacrifice.</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039583.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 912</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣʿd bn ẓʿn bn rgl bn ṣʿ----</transliteration>
	<translation>By Ṣʿd son of Ẓʿn son of Rgl son of Ṣʿ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039584.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 913</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹ḫr bn ʿṭs¹ w n{ṣ}b f h lt w ḏs²r s¹lm</transliteration>
	<translation>By ʾs¹ḫr son of ʿṭs¹ and {he set up a standing stone} and O Lt and Ḏs²r [grant] security.</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039585.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 916</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tmnh bn drʾl w mṭy</transliteration>
	<translation>By Tmnh son of Drʾl and he journeyed quickly</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039588.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 917</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tm bn {w}ny bn ʾʿd bn s¹ḫr</transliteration>
	<translation>By Tm son of {Wny} son of ʾʿd son of S¹ḫr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039589.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 918</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- w ḥll h- dr</transliteration>
	<translation>---- and he camped here.</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039590.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 919</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥl bn nʿmy bn ʾs¹m</transliteration>
	<translation>By Ḥl son of Nʿmy son of ʾs¹m</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039591.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 920</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l q{n}ʾs¹ bn q{n}brd w wgm ʿl ʿ{w}ḏ</transliteration>
	<translation>By {Qnʾs¹} son of {Qnbrd} and he grieved for {ʿwḏ}.</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039592.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 921</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥl bn ʾ---- h lt s¹lm w ----</transliteration>
	<translation>By Ḥl son of ʾ---- O Lt [grant] security and ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039593.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 922</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l q----ḥ bn qnnṣr w wgm ʿl ʾnʿm</transliteration>
	<translation>By Q----ḥ son of Qnnṣr and he mourned for ʾnʿm.</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039594.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 923</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bny bn bny</transliteration>
	<translation>By Bny son of Bny</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039595.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 924</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- bn mfny w ʾs²rq f ----</transliteration>
	<translation>---- son of Mfny and he migrated into the inner desert and ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039596.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 925</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l m{s¹}{k} bn {f}{.}m bn {.}lḍt bn bhs² bn ʾḏnt ---- w ḏbḥ f h lt s¹lm</transliteration>
	<translation>By {Ms¹k} son of {F.m} son of {.lḍt} son of Bhs² son of ʾḏnt ---- and he performed a sacrifice, and O Lt [grant] security</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039597.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 926</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zd bn mrʾ w ḏbḥ</transliteration>
	<translation>By Zd son of Mrʾ and he performed a sacrifice.</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039598.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 927</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mnʿt bn mrʾ bn ẓnnʾl w ḏbḥ</transliteration>
	<translation>By Mnʿt son of Mrʾ son of Ẓnnʾl and he performed a sacrifice. </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039599.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 928</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnʿm bn mnʿt bn mgd w wgd ʾṯr gs² -h f bʾs¹ m- {ẓ}{l}</transliteration>
	<translation>By ʾnʿm son of Mnʿt son of Mgd and he found the inscription of his raiding party and he was overshadowed with grief.</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039600.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 929</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nmgd bn zd bn qdm</transliteration>
	<translation>By Nmgd son of Zd son of Qdm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039601.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 930</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mrʾ bn mnʿt w ḏbḥ</transliteration>
	<translation>By Mrʾ son of Mnʿt and he sacrificed</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039602.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 931</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- b{n} {f}{y}ḍ {b}[n] m----</transliteration>
	<translation> ---- son of Fyḍ son of M---- </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039603.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 932</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----</transliteration>
	<translation> ---- </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039604.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 933</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹wr bn ḫbl bn ʿzn bn ḃnt</transliteration>
	<translation>By ʾs¹wr son of Ḫbl son of ʿzn son of ḃnt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039605.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 934</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹lm bn {ʾ}m</transliteration>
	<translation>By ʾs¹lm son of {ʾm}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039606.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 935</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿly bn bdn</transliteration>
	<translation>By ʿly son of Bdn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039607.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 936</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ---- h- s¹r</transliteration>
	<translation>By .....is the valley</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039608.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 937</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾrs¹ bn zḫm bn ṣm bn {ġ}ṯ</transliteration>
	<translation>By ʾrs¹ son of Zḫm son of Ṣm son of Ġṯ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039609.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 938</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḍhd</transliteration>
	<translation>By Ḍhd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039610.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 939</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾb{n}</transliteration>
	<translation>By ʾbn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039611.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 940</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grf bn ʾs¹d b[n] ʿ {m}rt bn lqf</transliteration>
	<translation>By Grf son of ʾs¹d {son of} ʿmrt son of Lqf</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039612.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 941</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----</transliteration>
	<translation> ---- </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039613.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 942</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṯlg bn ḏkr bn ----</transliteration>
	<translation>By Ṯlg son of Ḏkr son of ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039614.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 943</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- bn {b}q bn s¹rwt w wgd ----</transliteration>
	<translation> ---- son of Bq son of S¹rwt and he found</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039615.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 944</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zdh bn ḍhd bn mqtl</transliteration>
	<translation>By Zdh son of Ḍhd son of Mqtl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039616.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 945</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹wd bn ʿll h- ʿwḏy</transliteration>
	<translation>By S¹wd son of ʿll the ʿwḏite</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039617.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 946</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbdy bn ʿzz bn ʿy</transliteration>
	<translation>By ʿbdy son of ʿzz son of ʿy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039618.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 947</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾbyn bn hnʾ bn ʾs¹d</transliteration>
	<translation>By ʾbyn son of Hnʾ son of ʾs¹d</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039619.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 948</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hbt bn ʾbyn bn hnʾ bn ʾs¹d</transliteration>
	<translation>By Hbt son of ʾbyn son of Hnʾ son of ʾs¹d</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039620.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 949</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾdʿgt bn mhr</transliteration>
	<translation>By ʾdʿgt son of Mhr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039621.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 950</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mnʿt bn ʿlht bn ʿqs¹m w rʿy h- rḥbt b{q}{l} w h ylt s¹lm</transliteration>
	<translation>By Mnʿt son of ʿlht son of ʿqs¹m and he pastured the raḥabat on sping herbage and O Ylt [grant] security</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039622.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 951</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mnk bn ʿwḏ bn ḍhd bn ẓnn</transliteration>
	<translation>By Mnk son of ʿwḏ son of Ḍhd son of Ẓnn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039623.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 952</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mnʿm bn s¹wdn bn nḫr bn ġrb w rʿy ʾ- ʿbl h- rḥbt bql w nẓr s²nʾ f s¹lm h lt {m-}</transliteration>
	<translation>By Mnʿm son of S¹wdn son of Nḫr son of Ġrb and he pastured the camels on the raḥaba on spring herbage and kept watch for enemies and so [grant] security O Lt {from} ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude>32.442627</latitude>
	<longitude>37.273125</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039624.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 953</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nṣr bn rmʾl bn nbḥ bn s¹r---- bn ʾẓmy bn nẓm</transliteration>
	<translation>By Nṣr son of Rmʾl son of Nbḥ son of S¹r---- son of ʾẓmy son of Nẓm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039625.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 954</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----mrg b{n} zhm bn mʾt</transliteration>
	<translation>----mrg son of Zhm son of Mʾt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039626.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 955</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {ṣ}rbt bn {ʾ}b{ḍ} bn mʾt</transliteration>
	<translation>By Ṣrbt son of ʾbḍ son of Mʾt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039627.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 956</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹wr b{n} ḫfy {w} m</transliteration>
	<translation>By S¹wr son of Ḫfy {and} </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039628.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 957</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {ḥ}</transliteration>
	<translation>By Ḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039629.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 958</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹rḥ bn ṣrr h- bkrt</transliteration>
	<translation>By S¹rḥ son of Ṣrr is the young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039630.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 959</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {t}m bn mʿz ----</transliteration>
	<translation>By Tm son of Mʿz ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039631.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 960</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥw{r}</transliteration>
	<translation>By Ḥwr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039632.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 961</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l whbn bn ʾ{l}</transliteration>
	<translation>By Whbn son of ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039633.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 962</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {ʿ}mhm bn ʿm</transliteration>
	<translation>By ʿmhm son of ʿm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039634.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 963</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms¹k bn ʾlh</transliteration>
	<translation>By Ms¹k son of ʾlh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039635.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 964</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {h}s¹n bn ḥ</transliteration>
	<translation>By {Hs¹n} son of Ḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039636.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 965</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {g}nn bn hby bn s¹ʿd</transliteration>
	<translation>By Gnn son of Hby son of S¹ʿd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039637.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 966</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tʾḥwn</transliteration>
	<translation>By Tʾḥwn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039638.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 967</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----</transliteration>
	<translation> ---- </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039639.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 968</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----</transliteration>
	<translation> ---- </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039640.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 969</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mgd bn zd</transliteration>
	<translation>By Mgd son of Zd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039641.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 970</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l md bn {z}d{ʾ}{l}</transliteration>
	<translation>By Md son of {Zdʾl}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039642.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 971</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----ʾqḥ----</transliteration>
	<translation> ----ʾqḥ---- </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039643.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 972</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----gd bn {ʿ}z{z}---</transliteration>
	<translation> ----Gd son of ʿzz--- </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039644.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 973</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qdm w nẓr</transliteration>
	<translation>By Qdm and he was on the look-out</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039645.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 974</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḏnt bn ʿmr bn ----</transliteration>
	<translation>By ʾḏnt bnʿmr son of ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039646.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 975</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾʿl{l}</transliteration>
	<translation>By {ʾʿll}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039647.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 976</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mlk bn brʾ bn mn{k}{z}</transliteration>
	<translation>By Mlk son of Brʾ son of {Mnkz}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039648.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 977</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿwd{ḏ} bn d{h}zn {b}{n} ġ{s¹}{n} {b}{n} ns²wn bn ʾḏ{ʿ}n w tẓr</transliteration>
	<translation>By {ʿwdḏ} son of {Dhzn} {son of} {Ġs¹n} {son of} Ns²wn son of {ʾḏʿn} and he was waiting</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude>32.447845</latitude>
	<longitude>37.265720</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039649.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 978</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḍʾt bn s²hm bn rgl</transliteration>
	<translation>By Ḍʾt son of S²hm son of Rgl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039650.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 979</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {d}rʾl bn s²hm</transliteration>
	<translation>By {Drʾl} son of S²hm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039651.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 980</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- bn s²hm bn {r}gl</transliteration>
	<translation>---- son of S²hm son of {Rgl}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039652.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 981</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿt h- gy</transliteration>
	<translation>By ʿt is the gy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039653.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 982</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²bb</transliteration>
	<translation>By S²bb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039654.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 983</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²mtʾl bn ʾẓ w [w]gm ʿl- s¹wd</transliteration>
	<translation>By S²mtʾl son of ʾẓ and he grieved for S¹wd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039655.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 984</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {ʿ}rmn bn ----wr ----</transliteration>
	<translation>By {ʿrmn} son of ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039656.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 985</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----</transliteration>
	<translation> ---- </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039657.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 986</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿ{d} w ----</transliteration>
	<translation>By S¹ʿd and</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039658.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 987</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {s²}{k}r bn w{z}----</transliteration>
	<translation>By S²kr son of Wz</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039659.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 988</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹mk bn ʾḫll bn ʾzmr</transliteration>
	<translation>By S¹mk son of ʾḫll son of ʾzmr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039660.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 989</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----</transliteration>
	<translation> ---- </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039661.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>BS 990</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l fḍg w t{g} ---- ḏḫrqr</transliteration>
	<translation>By Fḍg and Tg ---- Ḏḫrqr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>[BS] &quot;Badia Survey&quot;. Inscriptions recorded by the Badia Survey in north-eastern Jordan in 2015.</survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>Al Mafraq Province</region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039662.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Khunp 2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿwḏ bn gmr bn qnʾl w rʿy h- mʿzy s¹nt ḥrb ʾl ḍf ʾl ḥṣd b bṣry f h lt s¹lm </transliteration>
	<translation>By ʿwḏ son of Gmr son of Qnʾl and he pastured the goats the year of the war of the tribe of Ḍf [and] the tribe of Ḥṣd at Boṣrā. So, O Lt [grant] security&#xD;</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>image not available</commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq </region>
	<site>Ar-Ruwayshid</site>
	<latitude> 32.506269</latitude>
	<longitude>38.198890</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039664.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Khunp 3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bny bn ḥd bn mty bn s²rkt</transliteration>
	<translation>By Bny son of Ḥd son of Mty son of S²rkt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>image not available</commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq </region>
	<site>Ar-Ruwayshid</site>
	<latitude> 32.506269</latitude>
	<longitude>38.198890</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039665.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Khunp 4</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣʿd bn qʿṣn bn ʾs²ym </transliteration>
	<translation>By Ṣʿd son of Qʿṣn son of ʾs²ym</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>image not available</commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq </region>
	<site>Ar-Ruwayshid</site>
	<latitude> 32.506269</latitude>
	<longitude>38.198890</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039666.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Khunp 5</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bny bn s¹hm bn qḥs²</transliteration>
	<translation>By Bny son of S¹hm son of Qḥs²</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>image not available</commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq </region>
	<site>Ar-Ruwayshid</site>
	<latitude> 32.506269</latitude>
	<longitude>38.198890</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039667.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Khunp 6</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mḥl bn qʿṣn bn ʾs²ym bn qʿṣn bn ʾs²hl bn s¹wʾ bn gḥr bn s²qr ḏ- ʾl qrḥ f h lt w bʿls¹mn s¹lm w ʿwr ḏ yʿwr h- ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>By Mḥl son of Qʿṣn son of ʾs²ym son of Qʿṣn son of ʾs²hl son of S¹wʾ son of Gḥr son of S²qr of the tribe of Qrḥ and so O Lt and Bʿls¹mn [grant] security and blindness to whoever scratches out the inscription &#xD;</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>image not available</commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq </region>
	<site>Ar-Ruwayshid</site>
	<latitude> 32.506269</latitude>
	<longitude>38.198890</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039668.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Khunp 7</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫfm [bn] s²hr bn bgt w wld ʾ- mʿzy </transliteration>
	<translation>By Ḫfm son of S²hr son of Bgt and he helped the goats give birth</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>image not available</commentary>
	<fieldCollector>Fawwaz al-Khraysheh</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1990</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Mafraq </region>
	<site>Ar-Ruwayshid</site>
	<latitude> 32.506269</latitude>
	<longitude>38.198890</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039669.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AH 001</siglum>
	<alternativeSigla>Sima 1999: 35–36; D 134</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language>Dadanitic</language>
	<transliteration>bn[w]d/w whbʾm/w ʿ–&#xD;wd/w lbʾn/bnw &#xD;s¹ʿdʾl/ḏ yfʿn/ʾẓ–&#xD;llw/ẓll/h- nq/l- &#xD;ḏġbt/f rḍ -hm</transliteration>
	<translation>{Bnwd} and Whbʾm and ʿ–&#xD;wd and Lbʾn sons of&#xD;S¹ʿdʾl of the lineage of Yfʿn per–&#xD;formed the ẓll-ceremony of the top of the mountain for&#xD;Ḏġbt and so favour them&#xD;</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 1: Abū l-Ḥasan followed by Farès-Drappeau: bnd w rather than bn[w]d; Sima: w-ʿtbʾm rather than w- whbʾm. The latter is clear on the photograph, although the h is slightly damaged and was copied and read as t by Abū l-Ḥasan.&#xD;Line 2: Abū l-Ḥasan: wm for wd; Sima: wg for wd. &#xD;Lines 3–4. Abū l-Ḥasan: ʾṭllw ṭll for ʾẓllw ẓll.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Lines 3–4. ʾẓllw h- ẓll, Sima: &apos;they covered ????&apos;; Farès-Drappeau: &apos;(they) offered the sacrifice&apos;. &#xD;Line 4: h- nq, Abū l-Ḥasan: &apos;the female camels&apos;; Sima does not translate it; Farès-Drappeau: &apos;the female camel&apos;.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Hidalgo-Chacón Díez 2016: 128, for the divine name Ḏġbt.</appCrit>
	<commentary>The restored [w] in the first personal name is based on the existence of the personal name Bnwd in the inscription AH 011/1. A root bnd has not been found in Semitic (Cohen et al. 1970–: 71). The translation of the construct phrase ẓll h-nq is based here and in other texts on interpreting h-nq either as a place name or as a common noun from the Arabic word nīq ‘mountain-top’. Given that the inscriptions mentioning h-nq are located on the way up Ǧabal ʿIkmah or at the top of Ǧabal Umm Daraǧ, it seems unlikely that they would be recording the sacrifice of female camels (nāq or nūq), as suggested by Abū l-Ḥasan and Farès-Drappeau (see the apparatus criticus).</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿUḏayb (Ǧabal ʿIkmah)</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Qirāʾah li-kitābāt liḥyāniyyah min ǧabal ʿakmah bi-minṭaqat al-ʿulā. Al-Riyāḍ: Maktabat al-malik fahd al-waṭaniyyah, 1997.</reference>
	<reference>Cohen, D., Bron, F., Lonnet, A. Dictionnaire des racines sémitiques: ou attestées dans les langues sémitiques: comprenant un fichier comparatif de Jean Cantineau. Paris: Mouton (fascs. 1-2) / Leuven: Peeters (fascs 3–), 1970–.</reference>
	<reference>Farès-Drappeau, S. Dédan et Liḥyān. Histoire des Arabes aux confins des pouvoirs perse et hellénistique (IVe–IIe s. avant l&apos;ère chrétienne). (Travaux de la maison de l&apos;Orient, 42). Lyon: Maison de l&apos;Orient et de la Méditerranée — Jean Pouilloux, 2005.</reference>
	<reference>Hidalgo-Chacón Díez. M. del C. The divine names at Dadan: a philological approach. Proceedings of the Seminar for Arabian Studies 46, 2016: 125–136</reference>
	<reference>Sima, A. Die lihyanischen Inschriften von al-ʿUḏayb (Saudi-Arabien). (Epigraphische Forschungen auf der Arabischen Halbinsel, 1). Rahden/Westf.: Leidorf, 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033109.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AH 023</siglum>
	<alternativeSigla>U 042 (lines 3–10)</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʾmtʿ---- &#xD;bnt ʿt{k}---- &#xD;t/h- ẓll/---- &#xD;dṯ[ʾ] -h/b- ṯr---- &#xD;ḏ/nḏr/ʾb {-h} ---- &#xD;l- ḏġbt/ʾ----&#xD;[f] rḍ -hm w ʾḫ–&#xD;rt -[h]m</transliteration>
	<translation>ʾmtʿ----&#xD;daughter of {ʿtk----} &#xD;the ẓll-ceremony ---- &#xD;her {crops of the season of the later rains} at Ṯr ---- &#xD;in fulfilment of a vow by {her} father &#xD;to Ḏġbt ---- &#xD;{and so} favour them and {their}&#xD;descendants</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 3. Abū l-Ḥasan: h- ṭll rather than h- ẓll; Sima (his line 5): hẓll{h} (interpreted as a dual verb)&#xD;Line 4. Abū l-Ḥasan: dṯh for dṯ[ʾ] -h.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Line 2. Abū l-Ḥasan thinks that the t of the word bnt belongs to the following name, see commentary.&#xD;Line 3. h- ẓll, Sima (his lines 5–6): &apos;the subterranean water-channel&apos;.&#xD;Line 4. dṯ[ʾ] -h, Abū l-Ḥasan: &apos;his spring harvest&apos;; Sima: &apos;his spring field&apos;.&#xD;Line 5. Sima (his line 7) restores a [m] to make the enclitic personal pronoun plural.&#xD;Line 7. Sima (his line 9): &apos;and may he be pleased with him&apos;.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Hidalgo-Chacón Díez 2014: 18, for the place name Ṯr.&#xD;Hidalgo-Chacón Díez 2016: 128, for the divine name Ḏġbt.</appCrit>
	<commentary>We have followed Abū l-Ḥasan (followed by Farès-Drappeau D 150) in regarding the two lines above ʾmtʿ as a separate inscription, AH 022. This is because it is difficult to make sense of the text if AH 022 and 023 are combined, as in U 042. If AH 023 is taken on its own, its subject is clearly a woman, which would explain the final t at the beginning of line 3 as the final letter of the 3rd person feminine singular of a verb in the suffix conjugation which is needed to govern the substantive h-ẓll. It would also explain the 3rd person singular (rather than plural) enclitic pronouns on dṯ[ʾ] and ʾb. The 3rd person plural suffixes in lines 7 and 8 would then refer to ʾmtʿ---- and her father.&#xD;&#xD;In line 4, Abū l-Ḥasan reads ʾmtʿ---- bn tʿtk---- making ʾmtʿ---- a man. While there are a few rare instances of names formed with ʾmt- being apparently born by men (see Al-Najem &amp; Macdonald 2015, TM.IA.021/2–3, TM.IA.026/2), it is normally an element in theophoric names born by women. We therefore prefer to read bnt tk----.&#xD;&#xD;On the photograph a clear ʾ can be seen following the word-divider after ḏ-ġbt.&#xD;&#xD;In line 8, the final letter is clearly a m on the photograph, which suggests that the h of -hm was accidentally omitted.&#xD;</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿUḏayb (Ǧabal ʿIkmah). The inscription is incised on a rock, which Stiehl 1971: 4 called &apos;Block B&apos;</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Qirāʾah li-kitābāt liḥyāniyyah min ǧabal ʿakmah bi-minṭaqat al-ʿulā. Al-Riyāḍ: Maktabat al-malik fahd al-waṭaniyyah, 1997.</reference>
	<reference>Hidalgo-Chacón Díez, M. del C. Place names in the Dadanitic inscriptions of al-ʿUḏayb. Adumatu 30, 2014: 15-30</reference>
	<reference>Hidalgo-Chacón Díez. M. del C. The divine names at Dadan: a philological approach. Proceedings of the Seminar for Arabian Studies 46, 2016: 125–136</reference>
	<reference>Sima, A. Die lihyanischen Inschriften von al-ʿUḏayb (Saudi-Arabien). (Epigraphische Forschungen auf der Arabischen Halbinsel, 1). Rahden/Westf.: Leidorf, 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033110.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AH 032</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>yḏn w ḏwd/bnt/zd–&#xD;gmḥn/ʾẓlw/ẓl[l] h- nq &#xD;b- khl</transliteration>
	<translation>Yḏn and Ḏwd daugher of Zd–&#xD;gmḥn performed the ẓll-ceremony on the top of the mountain&#xD;at Khl </translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 1: Abū l-Ḥasan: ḏmd for ḏwd.&#xD;Line 2. Abū l-Ḥasan: mmḥn/ʾṭll/ṭl[l] for gmḥn/ʾẓll/ẓl[l].&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Line 2. ʾẓlw ẓl[l] h- nq, Abū l-Ḥasan: &apos;(she) offered the donation of the female camels&apos;. &#xD;Line 3. b- khl, Abū l-Ḥasan: &apos;in the month Khl&apos;.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Hidalgo-Chacón Díez 2014: 20–22, for the place name Khl.</appCrit>
	<commentary>ẓl[l] h- nq literally &quot;the ẓll-ceremony of the mountain top&quot; could either mean &quot;the ẓll-ceremony performed on the mountain top&quot; (as we have translated it) or &quot;the ẓll-ceremony of the mountain top&quot; implying that there was a special form of the ceremony for performance on the mountain top. &#xD;Given that all the inscriptions mentioning h-nq are located on the way up Ǧabal ʿIkmah or at the top of Ǧabal Umm Daraǧ, this interpretation seems appropriate and it seems unlikely that nq in these cases would refer to a female camel (nāq or nūq), as suggested by Abū l-Ḥasan. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿUḏayb (Ǧabal ʿIkmah)</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Qirāʾah li-kitābāt liḥyāniyyah min ǧabal ʿakmah bi-minṭaqat al-ʿulā. Al-Riyāḍ: Maktabat al-malik fahd al-waṭaniyyah, 1997.</reference>
	<reference>Hidalgo-Chacón Díez, M. del C. Place names in the Dadanitic inscriptions of al-ʿUḏayb. Adumatu 30, 2014: 15-30</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033111.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>U 038</siglum>
	<alternativeSigla>AH 029; D 152</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration> ḏbn/ʿmr/bn/mrd &#xD;ʾgw/h- ẓll/ḏh/l- ḏġbt &#xD;ʿl----mʿ/hn- ʾfklt/b- bnʾl f rḍ -h/w ʾḫr[t] -h &#xD;w ʾṯb -h/hnʾ/bn/ʿmr &#xD;</transliteration>
	<translation>Ḏbn ʿmr son of Mrd&#xD;organized this ẓll-ceremony for Ḏġbt&#xD;---- the priestess in Bnʾl and so favour him and his {descendants}&#xD;and reward him Hnʾ son of ʿmr</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 1. Abū l-Ḥasan followed by Farès-Drappeau: ḏbḫ for ḏbn and mrh for mrd.&#xD;Line 2. Abū l-Ḥasan: h- ṭll rather than h- ẓll.&#xD;Line 3. Abū l-Ḥasan: [l/] before hn-ʾfklt; Sima restores several letters in this line which do not appear on the photograph; Farès-Drappeau: ʿl---- for ʿl----mʿ. &#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Line 2. ʾgw, Abū l-Ḥasan: &apos;(they) offered&apos;; ʾgw h- ẓll ḏh, Sima: &apos;(they) cleared out this subterranean water-channel&apos;; Farès-Drappeau: &apos;(they) offered this meat [of the female camel]&apos;.&#xD;Line 3. ʾḫrt -h, Farès-Drappeau: &apos;he has guided him&apos;.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Hidalgo-Chacón Díez 2014: 17, for the place name Bnʾl.&#xD;Hidalgo-Chacón Díez 2016: 128, for the divine name Ḏġbt.</appCrit>
	<commentary>It is clear that this inscription postdates those hammered in large letters above and to the right of it (U 037) since the author of U 038 has drawn a line above his text to separate it from them.&#xD;&#xD;It would appear that the author had a double name, as occurs often in Dadanitic.&#xD;&#xD;Unfortunately, the beginning of line 3 is damaged. It presumably contained the preposition ʿl- followed by the name of the priestess, i.e. &quot;on behalf of N, the priestess...&quot;.&#xD;&#xD;It is impossible to be sure, but if the ẓll-ceremony was organized on behalf of the priestess, the enclitic pronoun -h in lines 3 and 4 may refer to her.&#xD;&#xD;At the end of line 3, ʾḫr -h is clear. This is either a mistake by the carver for ʾḫrt -h, or a case of influence from Nabataean where ʾḫr is the normal word for &quot;posterity&quot;, see DNWSI p. 38.&#xD;&#xD;It is possible that hnʾ bn ʿmr in line 4 was the son of ḏbn ʿmr bn mrd in the first line. He may even have carved the inscription, and left his &quot;signature&quot; here.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿUḏayb (Ǧabal ʿIkmah). It is incised on one side of the huge rock, which Stiehl (1971: 4) called &apos;Block A&apos;</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Qirāʾah li-kitābāt liḥyāniyyah min ǧabal ʿakmah bi-minṭaqat al-ʿulā. Al-Riyāḍ: Maktabat al-malik fahd al-waṭaniyyah, 1997.</reference>
	<reference>Farès-Drappeau, S. Dédan et Liḥyān. Histoire des Arabes aux confins des pouvoirs perse et hellénistique (IVe–IIe s. avant l&apos;ère chrétienne). (Travaux de la maison de l&apos;Orient, 42). Lyon: Maison de l&apos;Orient et de la Méditerranée — Jean Pouilloux, 2005.</reference>
	<reference>Hidalgo-Chacón Díez, M. del C. Place names in the Dadanitic inscriptions of al-ʿUḏayb. Adumatu 30, 2014: 15-30</reference>
	<reference>Hidalgo-Chacón Díez. M. del C. The divine names at Dadan: a philological approach. Proceedings of the Seminar for Arabian Studies 46, 2016: 125–136</reference>
	<reference>Hoftijzer, J. &amp; Jongeling, K. Dictionary of the North-West Semitic Inscriptions. With appendices by R.C. Steiner, A. Mosak Moshavi and B. Porten.. (2 volumes). (Handbuch der Orientalistik, 21). Leiden: Brill, 1995.</reference>
	<reference>Sima, A. Die lihyanischen Inschriften von al-ʿUḏayb (Saudi-Arabien). (Epigraphische Forschungen auf der Arabischen Halbinsel, 1). Rahden/Westf.: Leidorf, 1999.</reference>
	<reference>Stiehl, R. Neue liḥyānische Inschriften aus al-ʿUḏaib I mit einem Nachtrag M. Höfners. Pages 3-40, 565-566, 569-594, pl. 1-45 in F. Altheim and R. Stiehl (eds), Christentum am Roten Meer. 1. Berlin: de Gruyter, 1971.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033112.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>U 037</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʾrs²/bn &#xD;zdlh/w &#xD;bn -h/gffh &#xD;ʾfyw/[ẓ][l][l] h- nq &#xD;l- ḏġbt </transliteration>
	<translation>ʾrš son of&#xD;Zdlh and&#xD;his son Gffh&#xD;accomplished {the ẓll-ceremony} of the top of the mountain&#xD;for Ḏġbt</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 4. Sima does not restore the word ẓll.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Line 4. ʾfyw, Sima: &apos;they maintained ????&apos;.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Hidalgo-Chacón Díez 2016: 128, for the divine name Ḏġbt.</appCrit>
	<commentary>Line 4. We have restored [ẓ][l][l] before h- nq since this phrase occurs in other texts (see AH 001, 032, 081, 225, U 119), though note that in AH 197 we find ḥggw h-nq &quot;they performed the pilgrimage of the mountain top&quot;.&#xD;H-nq here and in the other texts can either be a place name or a common noun comparable to the Arabic word nīq ‘mountain-top’. The phrase ẓl[l] h- nq, literally &quot;the ẓll-ceremony of the mountain top&quot; could therefore mean either &quot;the ẓll-ceremony performed on the mountain top&quot; (as we have translated it) or &quot;the ẓll-ceremony of the mountain top&quot; implying that there was a special form of the ceremony for performance on the mountain top.&#xD;Given that the inscriptions mentioning h-nq are located on the way up Ǧabal ʿIkmah or at the top of Ǧabal Umm Daraǧ, this interpretation seems appropriate and it seems unlikely that nq in these cases would refer to the sacrifice of female camels (nāq or nūq).</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿUḏayb (Ǧabal ʿIkmah). The inscription is incised on one side of the huge rock, which Stiehl (1971: 4) called &apos;Block A&apos;</provenanceNotes>
	<reference>Hidalgo-Chacón Díez. M. del C. The divine names at Dadan: a philological approach. Proceedings of the Seminar for Arabian Studies 46, 2016: 125–136</reference>
	<reference>Sima, A. Die lihyanischen Inschriften von al-ʿUḏayb (Saudi-Arabien). (Epigraphische Forschungen auf der Arabischen Halbinsel, 1). Rahden/Westf.: Leidorf, 1999.</reference>
	<reference>Stiehl, R. Neue liḥyānische Inschriften aus al-ʿUḏaib I mit einem Nachtrag M. Höfners. Pages 3-40, 565-566, 569-594, pl. 1-45 in F. Altheim and R. Stiehl (eds), Christentum am Roten Meer. 1. Berlin: de Gruyter, 1971.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033113.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>U 045.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>w---- &#xD;bn hʾgy {l}n{ṯ}k/{b}- tʿ----&#xD;</transliteration>
	<translation> w----&#xD;son of Hmʾy {Lnṯk} b- tʿ----</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 1. Sima does not read any letter.&#xD;Line 2. Sima: ----ʾmy ----{h} {ʾ}{t}{ʾ} rather than bn hmʾy {l}n{ṯ}k/b- tʿ----.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Sima does not translate this inscription. &#xD;</appCrit>
	<commentary>Sima reads U 045.1 and U 045.2 as one text but it is clear from the photograph that they are two different graffiti.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿUḏayb (Ǧabal ʿIkmah). The inscription is incised on one side of the huge rock, which Stiehl (1971: 4) called &apos;Block C&apos;</provenanceNotes>
	<reference>Sima, A. Die lihyanischen Inschriften von al-ʿUḏayb (Saudi-Arabien). (Epigraphische Forschungen auf der Arabischen Halbinsel, 1). Rahden/Westf.: Leidorf, 1999.</reference>
	<reference>Stiehl, R. Neue liḥyānische Inschriften aus al-ʿUḏaib I mit einem Nachtrag M. Höfners. Pages 3-40, 565-566, 569-594, pl. 1-45 in F. Altheim and R. Stiehl (eds), Christentum am Roten Meer. 1. Berlin: de Gruyter, 1971.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033114.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>U 049</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>s¹ʿd &#xD;bn flwy &#xD;ʾgw [h-] ẓl–&#xD;l [l-] ḏġb[t] b–&#xD;ʿd {f} rḍ [-h] ----ṯ</transliteration>
	<translation>S¹ʿd&#xD;son of Flwy&#xD;organized {the} ẓl–&#xD;l-ceremony {for} {Ḏġbt} for &#xD;the sake of {and so} favour {him} and ----ṯ</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 2. Sima does not read this line.&#xD;Line 3. Sima does not restore the article h-. However this is necessary for the sense of the text.&#xD;Line 5. The author has omitted a noun after the preposition bʿd and the expression [ʾ]ṯ[b] [-h] after the conjunction w-. Sima interprets the beginning of this line as [l]ʿ but these letters cannot be read on the photograph.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Lines 3–4. ʾgw [h-] ẓll, Sima: &apos;(he) cleared out the water-channel&apos;.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Hidalgo-Chacón Díez 2016: 128, for the divine name Ḏġbt.</appCrit>
	<commentary>The inscription is difficult to read. Several letters, word-dividers and expressions were omitted by the author. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿUḏayb (Ǧabal ʿIkmah). The inscription is chiselled on a rock inside the gorge</provenanceNotes>
	<reference>Hidalgo-Chacón Díez. M. del C. The divine names at Dadan: a philological approach. Proceedings of the Seminar for Arabian Studies 46, 2016: 125–136</reference>
	<reference>Sima, A. Die lihyanischen Inschriften von al-ʿUḏayb (Saudi-Arabien). (Epigraphische Forschungen auf der Arabischen Halbinsel, 1). Rahden/Westf.: Leidorf, 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033115.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>U 050</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>s¹my/bn/tlġl &#xD;ʾẓll/l- ḏġbt/ṯl–&#xD;ṯt/ʾẓlt/ʿly-/{ḏ-} kn &#xD;{l-} -h/b- bdr/f r{ḍ} -h/w {s¹}ʿ–&#xD;d -h </transliteration>
	<translation>S¹my son of Tlġl&#xD;performed for Ḏġbt three&#xD;ẓll-ceremonies for {what} belongs&#xD;{to} him in Bdr and so f{avour} him and {help}&#xD; him</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 3. Sima: ʾẓl bʿd---- rather than ʾẓlt ʿly {ḏ} -kn.&#xD;Line 4. Sima does not read the beginning of this line.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Lines 2–3. ʾẓll l- ḏġbt ṯlṯt ʾẓlt, Sima: &apos;(he) covered for Ḏġbt three water-channels&apos;.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Macdonald 2004: 521–522 §4.4.1.&#xD;Hidalgo-Chacón Díez 2014: 15–16, for the place name Bdr.&#xD;Hidalgo-Chacón Díez 2016: 128, for the divine name Ḏġbt.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿUḏayb (Ǧabal ʿIkmah). The inscription is chiselled on a rock inside the gorge</provenanceNotes>
	<reference>Hidalgo-Chacón Díez, M. del C. Place names in the Dadanitic inscriptions of al-ʿUḏayb. Adumatu 30, 2014: 15-30</reference>
	<reference>Hidalgo-Chacón Díez. M. del C. The divine names at Dadan: a philological approach. Proceedings of the Seminar for Arabian Studies 46, 2016: 125–136</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Ancient North Arabian. Pages 488-533 in R.D. Woodard (ed.), The Cambridge Encyclopedia of the World&apos;s Ancient Languages. Cambridge: Cambridge University Press, 2004.</reference>
	<reference>Sima, A. Die lihyanischen Inschriften von al-ʿUḏayb (Saudi-Arabien). (Epigraphische Forschungen auf der Arabischen Halbinsel, 1). Rahden/Westf.: Leidorf, 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033116.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>U 051</siglum>
	<alternativeSigla>AH 195</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ṯ{l}q</transliteration>
	<translation>{Ṯlq}</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Abū l-Ḥasan: ṯbd rather than ṯ{l}q.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿUḏayb (Ǧabal ʿIkmah). The inscription is chiselled on a rock inside the gorge</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Qirāʾah li-kitābāt liḥyāniyyah min ǧabal ʿakmah bi-minṭaqat al-ʿulā. Al-Riyāḍ: Maktabat al-malik fahd al-waṭaniyyah, 1997.</reference>
	<reference>Sima, A. Die lihyanischen Inschriften von al-ʿUḏayb (Saudi-Arabien). (Epigraphische Forschungen auf der Arabischen Halbinsel, 1). Rahden/Westf.: Leidorf, 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033117.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>U 052</siglum>
	<alternativeSigla>AH 196</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>s²bṯ</transliteration>
	<translation>S²bṯ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿUḏayb (Ǧabal ʿIkmah)</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Qirāʾah li-kitābāt liḥyāniyyah min ǧabal ʿakmah bi-minṭaqat al-ʿulā. Al-Riyāḍ: Maktabat al-malik fahd al-waṭaniyyah, 1997.</reference>
	<reference>Sima, A. Die lihyanischen Inschriften von al-ʿUḏayb (Saudi-Arabien). (Epigraphische Forschungen auf der Arabischen Halbinsel, 1). Rahden/Westf.: Leidorf, 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033118.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>U 054</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʾrs²/[b][n] ---- &#xD;ʾẓll h- ẓll &#xD;----</transliteration>
	<translation>ʾrs² {son of}&#xD;performed the ẓll-ceremony&#xD;----</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;Line 2. Sima: &apos;(he) covered the water-channel&apos;.</appCrit>
	<commentary>According to Sima (1999: 20), neither a photograph nor a copy is available. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿUḏayb (Ǧabal ʿIkmah)</provenanceNotes>
	<reference>Sima, A. Die lihyanischen Inschriften von al-ʿUḏayb (Saudi-Arabien). (Epigraphische Forschungen auf der Arabischen Halbinsel, 1). Rahden/Westf.: Leidorf, 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033119.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>U 053 </siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʿbd&lt;&lt;&gt;&gt;{ḏ}{ġ}{b}{t}</transliteration>
	<translation>{ʿbdḏġbt}</translation>
	<appCrit>DISCUSSION&#xD;Hidalgo-Chacón Díez 2016: 128, for the theophoric element Ḏġbt.</appCrit>
	<commentary>According to Sima (1999: 20), the inscription is in relief and consists of about 7 lines which cannot be read clearly. The carver puta word-divider between ʿbd and {ḏ}{ġ}{b}{t}, but this must be a mistake since it divides a theophoric name.&#xD;No photograph or copy available. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿUḏayb (Ǧabal ʿIkmah)</provenanceNotes>
	<reference>Hidalgo-Chacón Díez. M. del C. The divine names at Dadan: a philological approach. Proceedings of the Seminar for Arabian Studies 46, 2016: 125–136</reference>
	<reference>Sima, A. Die lihyanischen Inschriften von al-ʿUḏayb (Saudi-Arabien). (Epigraphische Forschungen auf der Arabischen Halbinsel, 1). Rahden/Westf.: Leidorf, 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033120.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>U 056</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʾmtbʿs¹mn bnt &#xD;----ḥyt ʾẓllt l- &#xD;ḏġbt b- {k}hl bʿd &#xD;{d}ṯʾ -h/f rḍ -h </transliteration>
	<translation>ʾmtbʿs¹mn daughter of&#xD;----ḥyt performed for&#xD;Ḏġbt at {Khl} for the sake of&#xD;her {crops of the season of the later rains} and so favour her</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Lines 3–4. Sima does not read the end of line 3 and the whole of line 4.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Lines 2–3. ʾẓllt, Sima: &apos;(he) covered ----&apos;.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Hidalgo-Chacón Díez 2014: 20–22, for the place name Khl.&#xD;Hidalgo-Chacón Díez 2016: 128, for the divine name Ḏġbt.</appCrit>
	<commentary>Line 2. The first letter is illegible. &#xD;Line 3. The oblique stroke of the letter k is placed on the middle of the letter making it resemble the letter s¹.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿUḏayb (Ǧabal ʿIkmah). The inscription is chiselled on a rock inside the gorge</provenanceNotes>
	<reference>Hidalgo-Chacón Díez, M. del C. Place names in the Dadanitic inscriptions of al-ʿUḏayb. Adumatu 30, 2014: 15-30</reference>
	<reference>Hidalgo-Chacón Díez. M. del C. The divine names at Dadan: a philological approach. Proceedings of the Seminar for Arabian Studies 46, 2016: 125–136</reference>
	<reference>Sima, A. Die lihyanischen Inschriften von al-ʿUḏayb (Saudi-Arabien). (Epigraphische Forschungen auf der Arabischen Halbinsel, 1). Rahden/Westf.: Leidorf, 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033121.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>U 057</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>[----]             &#xD;---- bʿd {n}{ḫ}l -h &#xD;---- f rḍ -h &#xD;w ʾḫrt -h </transliteration>
	<translation>----&#xD;---- for the sake of his/her {palm trees}&#xD;---- and so favour him/her&#xD;and his/her descendant</translation>
	<appCrit>The line numbers below refer to the OCIANA reading not that of Sima.&#xD;&#xD;TEXT&#xD;Line 1. Sima: dṯʾ -h for {n}{ḫ}l -h.&#xD;Line 2. Sima: b- t[qmm] for f rḍ -h.</appCrit>
	<commentary>The first line is incised to the right of line 6 of U 058. The rock face is very damaged making several letters on the right side illegible. The lines are not aligned on the left side.&#xD;</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿUḏayb (Ǧabal ʿIkmah). The inscription is chiselled on a rock inside the gorge</provenanceNotes>
	<reference>Sima, A. Die lihyanischen Inschriften von al-ʿUḏayb (Saudi-Arabien). (Epigraphische Forschungen auf der Arabischen Halbinsel, 1). Rahden/Westf.: Leidorf, 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033122.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>U 058</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʿyḏ/bn/ydʿ &#xD;ʾẓll/h- ẓll &#xD;{b-} khl/l- ḏġ–&#xD;bt/bʿd/{n}ḫl -h &#xD;w dṯʾ -h b- bdr &#xD;f r{ḍ} -h w ʾḫrt -h </transliteration>
	<translation>ʿyd son of Ydʿ&#xD;performed the ẓll-ceremony&#xD;{at} Khl for Ḏġ–&#xD;bt for the sake of his {palm trees}&#xD;and his crops of season of the later rains in Bdr&#xD;and so {favour} him and his descendants</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 1. Sima reads the first personal name as bʿyḏ. While it is true that what could be a faint b can be seen on the photograph, to take it as part of the inscription would mean that the first line would not be aligned with others, which are well aligned. Moreover, the same genealogy, ʿyḏ bn ydʿ, recurs in U 033/1.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Lines 2–5. Sima: &apos;(he) covered the subterranean water-channel by his abilities for Ḏġbt in the direction of his palm garden and his spring field in Bdr&apos;.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Hidalgo-Chacón Díez 2014: 15–16, 20–22, for the place names Bdr and Khl. </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿUḏayb (Ǧabal ʿIkmah). The inscription is chiselled on a rock inside the gorge</provenanceNotes>
	<reference>Hidalgo-Chacón Díez, M. del C. Place names in the Dadanitic inscriptions of al-ʿUḏayb. Adumatu 30, 2014: 15-30</reference>
	<reference>Sima, A. Die lihyanischen Inschriften von al-ʿUḏayb (Saudi-Arabien). (Epigraphische Forschungen auf der Arabischen Halbinsel, 1). Rahden/Westf.: Leidorf, 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033123.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>U 060</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----/bn &#xD;ḥlʿm/ḏ ʾh{l}---- &#xD;ʾẓll/h- ẓll &#xD;l- ḏġbt/f &#xD;rḍ -h/w [ʾ]{ḫ}{r}{t} &#xD;-h </transliteration>
	<translation>---- son of&#xD;Ḥlʿm of the lineage of {ʾhl}&#xD;performed the ẓll-ceremony&#xD;for Ḏġbt and so&#xD;favour him and his {descendants}</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;Line 3. ʾẓll h- ẓll, Sima: &apos;(he) covered the water-channel&apos;.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Hidalgo-Chacón Díez 2016: 128, for the divine name Ḏġbt.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿUḏayb (Ǧabal ʿIkmah). The inscription is chiselled on a rock inside the gorge</provenanceNotes>
	<reference>Hidalgo-Chacón Díez. M. del C. The divine names at Dadan: a philological approach. Proceedings of the Seminar for Arabian Studies 46, 2016: 125–136</reference>
	<reference>Sima, A. Die lihyanischen Inschriften von al-ʿUḏayb (Saudi-Arabien). (Epigraphische Forschungen auf der Arabischen Halbinsel, 1). Rahden/Westf.: Leidorf, 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033124.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>U 061</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʿbd</transliteration>
	<translation>ʿbd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿUḏayb (Ǧabal ʿIkmah). The inscription is chiselled on a rock inside the gorge</provenanceNotes>
	<reference>Sima, A. Die lihyanischen Inschriften von al-ʿUḏayb (Saudi-Arabien). (Epigraphische Forschungen auf der Arabischen Halbinsel, 1). Rahden/Westf.: Leidorf, 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033125.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>U 062</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>klb</transliteration>
	<translation>Klb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿUḏayb (Ǧabal ʿIkmah). The inscription is chiselled on a rock inside the gorge</provenanceNotes>
	<reference>Sima, A. Die lihyanischen Inschriften von al-ʿUḏayb (Saudi-Arabien). (Epigraphische Forschungen auf der Arabischen Halbinsel, 1). Rahden/Westf.: Leidorf, 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033126.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>U 063</siglum>
	<alternativeSigla>AH 129; Hidalgo-Chacón Díez 2016a: 76–77</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language>Dadanitic</language>
	<transliteration>ʿbdlwy &#xD;h- q{s¹}m/w s¹ṭ &#xD;ḏʿmn/ḥggw[/][l-] &#xD;ḏġbt/b- khl &#xD;f rḍ -hm &#xD;w rb -hm/zdlh w &#xD;qnt/tʾl&#xD;</transliteration>
	<translation>ʿbdlwy &#xD;the oracle priest, and the officer of&#xD;Ḏʿmn performed the pilgrimage {for}&#xD;Ḏġbt at Khl&#xD;and so favour them&#xD;and their lord Zdlh and &#xD;Qnt Tʾl</translation>
	<appCrit>The line numbers below refer to the OCIANA reading not that of Sima. &#xD;&#xD;TEXT&#xD;Line 1. Sima does not read this line.&#xD;Line 2. Sima: ----[b] in this line; Abū l-Ḥasan interprets the beginning of this line as the personal name ʾykm. &#xD;Line 3. Sima: ḥʿgm for ḥggm. &#xD;Line 4. Sima reads the expression b- khl after the prayer f rḍ -hm (line 5). On the photograph can be read that the place name takes place after the god name, before the prayer, as is usually in the inscription from al-ʿUḏayb.&#xD;Line 7. Sima: tfl rather than tʾl.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Line 2. s¹ṭ, Abū l-Ḥasan: &apos;eminent man (?) (of Ḏʿmn)&apos;.&#xD;Lines 3–4. b- khl, Abū l-Ḥasan: &apos;in the month Khl&apos;; Sima: &apos;by their abilities&apos;.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Macdonald 2004: 522.&#xD;Sima 1999: 89, for qs¹m as &quot;oracle priest&quot;. &#xD;Hidalgo-Chacón Díez 2014: 19–20, 20–22, for the place names Ḏʿmn and Khl.&#xD;Hidalgo-Chacón Díez 2016b: 128, for the divine name Ḏġbt.&#xD;</appCrit>
	<commentary>Line 1. For s¹ṭ compare Arabic sawṭ, Hebrew šōṭ and Syrian sawṭ &quot;a whip, a scourage&quot;. Note the expression in Classical Arabic: fulān yasūṭ al-ḥarb ‘such a one superintends, manages or conducts, in person, the war’ (Lane 1863-1893: 1467a). It is clear that s¹ṭ refers to an ‘officer’ (‘someone who commands’). Given the paucity of examples in known inscriptions, however, it is hard to determine what kind of officer he was and what exactly his duties would have been (Hidalgo-Chacón Díez 2016a: 74).&#xD;Line 2. A reading of the name hṯ{s¹}m as hṯ[b}m should not be excluded. &#xD;Line 3. There is an unexpected w at the end of this line. This letter does not provide any sense of the text. It could be a mason&apos;s mistake.&#xD;Line 4. This line is shorter than those above and below it. &#xD;Lines 5–6. These lines tend to lean upwards contrary towards the lines above them which tend to lean downwards.&#xD;It seems that whoever commissioned the inscription intended to end the text with the prayer. However, after line 5 had been carved, it was realised that the names of two other people had been omitted at the beginning and so they were added at the end. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿUḏayb (Ǧabal ʿIkmah). The inscription is chiselled on a rock inside the gorge</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Qirāʾah li-kitābāt liḥyāniyyah min ǧabal ʿakmah bi-minṭaqat al-ʿulā. Al-Riyāḍ: Maktabat al-malik fahd al-waṭaniyyah, 1997.</reference>
	<reference>Hidalgo-Chacón Díez, M. del C. Place names in the Dadanitic inscriptions of al-ʿUḏayb. Adumatu 30, 2014: 15-30</reference>
	<reference>Hidalgo-Chacón Díez, M. del C. Three Dadanitic inscriptions from al-·Uḏayb (oasis of al-ʿUlā) and the occurrence of the word s¹ṭ. Arabian Archaeology and Epigraphy 27, 2016: 72–78</reference>
	<reference>Hidalgo-Chacón Díez. M. del C. The divine names at Dadan: a philological approach. Proceedings of the Seminar for Arabian Studies 46, 2016: 125–136</reference>
	<reference>Lane, E.W. An Arabic-English Lexicon, Derived from the Best and Most Copious Eastern Sources. (Volume 1 in 8 parts [all published]). London: Williams &amp; Norgate, 1863-1893.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Ancient North Arabian. Pages 488-533 in R.D. Woodard (ed.), The Cambridge Encyclopedia of the World&apos;s Ancient Languages. Cambridge: Cambridge University Press, 2004.</reference>
	<reference>Sima, A. Die lihyanischen Inschriften von al-ʿUḏayb (Saudi-Arabien). (Epigraphische Forschungen auf der Arabischen Halbinsel, 1). Rahden/Westf.: Leidorf, 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033127.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>U 067</siglum>
	<alternativeSigla>AH 126/2</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʿbdy</transliteration>
	<translation>ʿbdy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿUḏayb (Ǧabal ʿIkmah). The inscription is chiselled on a rock inside the gorge</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Qirāʾah li-kitābāt liḥyāniyyah min ǧabal ʿakmah bi-minṭaqat al-ʿulā. Al-Riyāḍ: Maktabat al-malik fahd al-waṭaniyyah, 1997.</reference>
	<reference>Sima, A. Die lihyanischen Inschriften von al-ʿUḏayb (Saudi-Arabien). (Epigraphische Forschungen auf der Arabischen Halbinsel, 1). Rahden/Westf.: Leidorf, 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033128.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>U 074</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>tḥ{b}b/bnt ʿ</transliteration>
	<translation>{Tḥbb} daughter of ʿ</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Sima: tḥbb rather than tḥ{b}b bnt ʿ.&#xD;</appCrit>
	<commentary>The third letter of the name is slightly more rounded than the other b&apos;s in the text, but cannot really be anything other than a b.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿUḏayb (Ǧabal ʿIkmah). The inscription is chiselled on a rock inside the gorge</provenanceNotes>
	<reference>Sima, A. Die lihyanischen Inschriften von al-ʿUḏayb (Saudi-Arabien). (Epigraphische Forschungen auf der Arabischen Halbinsel, 1). Rahden/Westf.: Leidorf, 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033129.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>U 078 </siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>zdlh/ḥẓl</transliteration>
	<translation>Zdlh Ḥẓl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿUḏayb (Ǧabal ʿIkmah). The inscription is chiselled on a rock the gorge</provenanceNotes>
	<reference>Sima, A. Die lihyanischen Inschriften von al-ʿUḏayb (Saudi-Arabien). (Epigraphische Forschungen auf der Arabischen Halbinsel, 1). Rahden/Westf.: Leidorf, 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033130.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>U 079</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----d----l &#xD;---- ʿ/ʿḏrʾl &#xD;ʾ[ẓ][l][l] h- ẓll/l- ḏġbt &#xD;f rḍ -h&#xD;&#xD;</transliteration>
	<translation>----d----l &#xD;----ʿ ʾḏrʿl &#xD;{performed] the ẓll-ceremony for Ḏġbt &#xD;and so favour him</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Lines 1–2. Sima does not read the first line and the beginning of the second. Only a few letters in these lines can be identified on the photograph.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Line 3. ʾ[ẓ][l][l] h- ẓll, Sima: &apos;(he) covered the water-channel&apos;.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Hidalgo-Chacón Díez 2016: 128, for the divine name Ḏġbt.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿUḏayb (Ǧabal ʿIkmah). The inscription is chiselled on a rock the gorge</provenanceNotes>
	<reference>Hidalgo-Chacón Díez. M. del C. The divine names at Dadan: a philological approach. Proceedings of the Seminar for Arabian Studies 46, 2016: 125–136</reference>
	<reference>Sima, A. Die lihyanischen Inschriften von al-ʿUḏayb (Saudi-Arabien). (Epigraphische Forschungen auf der Arabischen Halbinsel, 1). Rahden/Westf.: Leidorf, 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033131.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>U 086</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ḥẓl/bn/----</transliteration>
	<translation>Ḥẓl son of ----</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Sima: ḥẓl ---- rather than ḥẓl bn ----.&#xD;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿUḏayb (Ǧabal ʿIkmah). The inscription is chiselled on a rock inside the gorge</provenanceNotes>
	<reference>Sima, A. Die lihyanischen Inschriften von al-ʿUḏayb (Saudi-Arabien). (Epigraphische Forschungen auf der Arabischen Halbinsel, 1). Rahden/Westf.: Leidorf, 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033132.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>U 096</siglum>
	<alternativeSigla>AH 180</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>gdy bḍt ʾls¹mh &#xD;h- ḫlym</transliteration>
	<translation>Gdy Bḍt ʾls¹mh &#xD;the sincere</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 1. Abū l-Ḥasan: bṭt rather than bḍt He does not read the personal name ʾls¹mh.&#xD;Line 2. Sima does not read this line. &#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Line 1. Abū l-Ḥasan: &apos;Gdy [son of]&apos;.</appCrit>
	<commentary>Line 2. We follow Abū l-Ḥasan in translating ḫlym as ´sincere´, ´pure´. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿUḏayb (Ǧabal ʿIkmah). The inscription is chiselled on a rock inside the gorge</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Qirāʾah li-kitābāt liḥyāniyyah min ǧabal ʿakmah bi-minṭaqat al-ʿulā. Al-Riyāḍ: Maktabat al-malik fahd al-waṭaniyyah, 1997.</reference>
	<reference>Sima, A. Die lihyanischen Inschriften von al-ʿUḏayb (Saudi-Arabien). (Epigraphische Forschungen auf der Arabischen Halbinsel, 1). Rahden/Westf.: Leidorf, 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033133.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>U 097</siglum>
	<alternativeSigla>AH 179/1</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʿbd&lt;&lt;&gt;&gt;mqḥ</transliteration>
	<translation>ʿbdmqḥ</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Abū l-Ḥasan considers this graffito and the U 098, as one text.&#xD;</appCrit>
	<commentary>The carver put a word-divider between ʿbd and mqḥ which must be a mistake since it is a single theophoric personal name. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿUḏayb (Ǧabal ʿIkmah). The inscription is chiselled on a rock inside the gorge</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Qirāʾah li-kitābāt liḥyāniyyah min ǧabal ʿakmah bi-minṭaqat al-ʿulā. Al-Riyāḍ: Maktabat al-malik fahd al-waṭaniyyah, 1997.</reference>
	<reference>Sima, A. Die lihyanischen Inschriften von al-ʿUḏayb (Saudi-Arabien). (Epigraphische Forschungen auf der Arabischen Halbinsel, 1). Rahden/Westf.: Leidorf, 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033134.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>U 098</siglum>
	<alternativeSigla>AH 179/2</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>nfyh</transliteration>
	<translation>Nfyh</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Abū l-Ḥasan considers this graffito and the U 097, as one text.&#xD;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿUḏayb (Ǧabal ʿIkmah). The inscription is chiselled on a rock inside the gorge</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Qirāʾah li-kitābāt liḥyāniyyah min ǧabal ʿakmah bi-minṭaqat al-ʿulā. Al-Riyāḍ: Maktabat al-malik fahd al-waṭaniyyah, 1997.</reference>
	<reference>Sima, A. Die lihyanischen Inschriften von al-ʿUḏayb (Saudi-Arabien). (Epigraphische Forschungen auf der Arabischen Halbinsel, 1). Rahden/Westf.: Leidorf, 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033135.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>U 099 </siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʾḥywh</transliteration>
	<translation>ʾḥywh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿUḏayb (Ǧabal ʿIkmah). The inscription is chiselled on a rock inside the gorge</provenanceNotes>
	<reference>Sima, A. Die lihyanischen Inschriften von al-ʿUḏayb (Saudi-Arabien). (Epigraphische Forschungen auf der Arabischen Halbinsel, 1). Rahden/Westf.: Leidorf, 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033136.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>U 100</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>fhd/h- qs¹m</transliteration>
	<translation>Fhd the oracle priest</translation>
	<appCrit>DISCUSSION&#xD;Sima 1999: 89, for qs¹m as &quot;oracle priest&quot;. </appCrit>
	<commentary>This inscription is similar to JSLih 273. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿUḏayb (Ǧabal ʿIkmah). The inscription is chiselled on a rock inside the gorge</provenanceNotes>
	<reference>Sima, A. Die lihyanischen Inschriften von al-ʿUḏayb (Saudi-Arabien). (Epigraphische Forschungen auf der Arabischen Halbinsel, 1). Rahden/Westf.: Leidorf, 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033137.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>U 102</siglum>
	<alternativeSigla>AH 178</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>klb/bn/m----&#xD;ʿyḏhl----</transliteration>
	<translation>Klb son of M----&#xD;ʿyḏhl----</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 1. Abū l-Ḥasan: gd rather than m----.&#xD;Line 2. Sima:ʿyḏh rather than ʿyḏhl----; Abū l-Ḥasan: ʿyḏl for ʿyḏhl----.&#xD;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿUḏayb (Ǧabal ʿIkmah). The inscription is chiselled on a rock inside the gorge</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Qirāʾah li-kitābāt liḥyāniyyah min ǧabal ʿakmah bi-minṭaqat al-ʿulā. Al-Riyāḍ: Maktabat al-malik fahd al-waṭaniyyah, 1997.</reference>
	<reference>Sima, A. Die lihyanischen Inschriften von al-ʿUḏayb (Saudi-Arabien). (Epigraphische Forschungen auf der Arabischen Halbinsel, 1). Rahden/Westf.: Leidorf, 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033138.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>U 103</siglum>
	<alternativeSigla>AH 187</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʾr{h}</transliteration>
	<translation>{ʾrh}</translation>
	<appCrit>Sima and Abū l-Ḥasan: ʾrs² for ʾr{h}</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿUḏayb (Ǧabal ʿIkmah). The inscription is chiselled on a rock inside the gorge</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Qirāʾah li-kitābāt liḥyāniyyah min ǧabal ʿakmah bi-minṭaqat al-ʿulā. Al-Riyāḍ: Maktabat al-malik fahd al-waṭaniyyah, 1997.</reference>
	<reference>Sima, A. Die lihyanischen Inschriften von al-ʿUḏayb (Saudi-Arabien). (Epigraphische Forschungen auf der Arabischen Halbinsel, 1). Rahden/Westf.: Leidorf, 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033139.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>U 106</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ḥẓ</transliteration>
	<translation>Ḥẓ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿUḏayb (Ǧabal ʿIkmah). The inscription is chiselled on a rock inside the gorge</provenanceNotes>
	<reference>Sima, A. Die lihyanischen Inschriften von al-ʿUḏayb (Saudi-Arabien). (Epigraphische Forschungen auf der Arabischen Halbinsel, 1). Rahden/Westf.: Leidorf, 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033140.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>U 107</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʿbdmnt &#xD;ṣbḥ</transliteration>
	<translation>ʿbdmnt&#xD;Ṣbḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿUḏayb (Ǧabal ʿIkmah). The inscription is chiselled on a rock inside the gorge</provenanceNotes>
	<reference>Sima, A. Die lihyanischen Inschriften von al-ʿUḏayb (Saudi-Arabien). (Epigraphische Forschungen auf der Arabischen Halbinsel, 1). Rahden/Westf.: Leidorf, 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033141.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>U 109</siglum>
	<alternativeSigla>AH 184 + AH 152/1</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ḥrb/ḥmyn/ḏ s¹yl&#xD;s²k/tmnt fkl&#xD;ʿyḏl ʿnhl</transliteration>
	<translation>Ḥrb Ḥmyn of the lineage of S¹yl&#xD;S²k Tmnt fkl&#xD;ʿyḏl ʿnhl</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 1 = AH 184&#xD;Lines 2–3. The text appears to contain a series of personal names with only 1 statement of lineage. It is impossible to know whether or not these people are connected&#xD;Line 3 = AH 152/1&#xD;Abū l-Ḥasan considers U 109/3 and U 110, as one text with the siglum AH 152.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Lines 2–3. Sima does not translate these lines.&#xD;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿUḏayb (Ǧabal ʿIkmah). The inscription is chiselled on a rock inside the gorge</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Qirāʾah li-kitābāt liḥyāniyyah min ǧabal ʿakmah bi-minṭaqat al-ʿulā. Al-Riyāḍ: Maktabat al-malik fahd al-waṭaniyyah, 1997.</reference>
	<reference>Sima, A. Die lihyanischen Inschriften von al-ʿUḏayb (Saudi-Arabien). (Epigraphische Forschungen auf der Arabischen Halbinsel, 1). Rahden/Westf.: Leidorf, 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033142.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>U 110</siglum>
	<alternativeSigla>AH 152/2</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>mlk</transliteration>
	<translation>Mlk</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Abū l-Ḥasan considers U 109/3 and U 110, as one text with the siglum AH 152.&#xD;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿUḏayb (Ǧabal ʿIkmah). The inscription is chiselled on a rock inside the gorge</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Qirāʾah li-kitābāt liḥyāniyyah min ǧabal ʿakmah bi-minṭaqat al-ʿulā. Al-Riyāḍ: Maktabat al-malik fahd al-waṭaniyyah, 1997.</reference>
	<reference>Sima, A. Die lihyanischen Inschriften von al-ʿUḏayb (Saudi-Arabien). (Epigraphische Forschungen auf der Arabischen Halbinsel, 1). Rahden/Westf.: Leidorf, 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033143.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>U 111</siglum>
	<alternativeSigla>AH 189 </alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʿmr/s²ʿ/w rʿ{l} &#xD;----ʾb -h</transliteration>
	<translation>ʿmr S²ʿ and {Rʿl}&#xD;---- his father</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 1. Abū l-Ḥasan followed by Sima reads two more letters at the end of this line. However, these belong to the graffito AH 188.&#xD;Line 2. Abū l-Ḥasan: m ʾb -b for ----ʾb -h.&#xD;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿUḏayb (Ǧabal ʿIkmah). The inscription is chiselled on a rock inside the gorge</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Qirāʾah li-kitābāt liḥyāniyyah min ǧabal ʿakmah bi-minṭaqat al-ʿulā. Al-Riyāḍ: Maktabat al-malik fahd al-waṭaniyyah, 1997.</reference>
	<reference>Sima, A. Die lihyanischen Inschriften von al-ʿUḏayb (Saudi-Arabien). (Epigraphische Forschungen auf der Arabischen Halbinsel, 1). Rahden/Westf.: Leidorf, 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033144.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>U 113</siglum>
	<alternativeSigla>AH 161</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>hnʾ/ḏ ʿbds¹ʿr &#xD;s²bʿn</transliteration>
	<translation>Hnʾ of the lineage of ʿbds¹ʿr&#xD;S²bʿn</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 1. Sima omits the last three letters, reading ḏ ʿbd rather than ḏ ʿbds¹ʿr. However, ʿbds¹ʿr is clear on the photograph. </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿUḏayb (Ǧabal ʿIkmah). The inscription is chiselled on a rock inside the gorge</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Qirāʾah li-kitābāt liḥyāniyyah min ǧabal ʿakmah bi-minṭaqat al-ʿulā. Al-Riyāḍ: Maktabat al-malik fahd al-waṭaniyyah, 1997.</reference>
	<reference>Sima, A. Die lihyanischen Inschriften von al-ʿUḏayb (Saudi-Arabien). (Epigraphische Forschungen auf der Arabischen Halbinsel, 1). Rahden/Westf.: Leidorf, 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033145.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>U 114</siglum>
	<alternativeSigla>AH 174</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>zdlh &#xD;bn/ʾs¹ʾl</transliteration>
	<translation>Zdlh&#xD;bn/ʾs¹ʾl</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 2. The n is very straight and Sima read it as a word-divider. However, the text makes more sense if it is read as a n.&#xD;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿUḏayb (Ǧabal ʿIkmah). The inscription is chiselled on a rock inside the gorge</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Qirāʾah li-kitābāt liḥyāniyyah min ǧabal ʿakmah bi-minṭaqat al-ʿulā. Al-Riyāḍ: Maktabat al-malik fahd al-waṭaniyyah, 1997.</reference>
	<reference>Sima, A. Die lihyanischen Inschriften von al-ʿUḏayb (Saudi-Arabien). (Epigraphische Forschungen auf der Arabischen Halbinsel, 1). Rahden/Westf.: Leidorf, 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033146.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>U 120</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʿbd/ʿbdh/&#xD;bn/bḥmh ----&#xD;l- ḏġbt</transliteration>
	<translation>ʿbd ʿbdh&#xD;son of Bḥmh ----&#xD;for Ḏġbt</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 1. Sima reads ʿbdʿbdh but there is a clear word-divider between ʿbd and ʿbdh.&#xD;Line 2. Sima: bḥmm/ʾẓll for bḥmh ----, but the second m, the word-divider and ʾẓll cannot be seen on the photograph.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Hidalgo-Chacón Díez 2016: 128, for the divine name Ḏġbt..</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿUḏayb (Ǧabal ʿIkmah). The inscription is chiselled on a rock inside the gorge</provenanceNotes>
	<reference>Hidalgo-Chacón Díez. M. del C. The divine names at Dadan: a philological approach. Proceedings of the Seminar for Arabian Studies 46, 2016: 125–136</reference>
	<reference>Sima, A. Die lihyanischen Inschriften von al-ʿUḏayb (Saudi-Arabien). (Epigraphische Forschungen auf der Arabischen Halbinsel, 1). Rahden/Westf.: Leidorf, 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033147.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>U 121</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>mʾqn</transliteration>
	<translation>Mʾqn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>According to Sima (1999: 32), no photograph or copy is available. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿUḏayb (Ǧabal ʿIkmah)</provenanceNotes>
	<reference>Sima, A. Die lihyanischen Inschriften von al-ʿUḏayb (Saudi-Arabien). (Epigraphische Forschungen auf der Arabischen Halbinsel, 1). Rahden/Westf.: Leidorf, 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033148.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>U 122</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>whbnʿm/bn/----</transliteration>
	<translation>Whbnʿm son of ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>According to Sima (1999: 32) no photograph or copy is available. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿUḏayb (Ǧabal ʿIkmah)</provenanceNotes>
	<reference>Sima, A. Die lihyanischen Inschriften von al-ʿUḏayb (Saudi-Arabien). (Epigraphische Forschungen auf der Arabischen Halbinsel, 1). Rahden/Westf.: Leidorf, 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033149.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>U 123</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ḥmmh</transliteration>
	<translation>Ḥmmh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>According to Sima (1999: 32) no photograph or copy is available. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿUḏayb (Ǧabal ʿIkmah)</provenanceNotes>
	<reference>Sima, A. Die lihyanischen Inschriften von al-ʿUḏayb (Saudi-Arabien). (Epigraphische Forschungen auf der Arabischen Halbinsel, 1). Rahden/Westf.: Leidorf, 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033150.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>U 124</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ws²ḥ</transliteration>
	<translation>Ws²ḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿUḏayb (Ǧabal ʿIkmah). The inscription is chiselled on a rock inside the gorge</provenanceNotes>
	<reference>Sima, A. Die lihyanischen Inschriften von al-ʿUḏayb (Saudi-Arabien). (Epigraphische Forschungen auf der Arabischen Halbinsel, 1). Rahden/Westf.: Leidorf, 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033151.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>U 105</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>whb&lt;l&gt;h/zdlh/zrw----</transliteration>
	<translation>{Whblh}/Zdlh/Zrw----</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Sima does not read the letters after zdlh.&#xD;</appCrit>
	<commentary>The fourth letter of is clearly a h (compare l h in the second name). However, *Whbhh does not seem a very likely name and so we have emended it to whb&lt;l&gt;h.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿUḏayb (Ǧabal ʿIkmah). The inscription is chiselled on a rock inside the gorge</provenanceNotes>
	<reference>Sima, A. Die lihyanischen Inschriften von al-ʿUḏayb (Saudi-Arabien). (Epigraphische Forschungen auf der Arabischen Halbinsel, 1). Rahden/Westf.: Leidorf, 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033152.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>U 079bis</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>w----t/bld ʾ–&#xD;----l/hẓll/h- ẓ–&#xD;ll//b- bṯ–&#xD;r/bʿd/n{ḫ}l -h w &#xD;dṯʾ -h/b- ḏʿmn &#xD;l- ḏġbt f rḍ -hm &#xD;w ʾṯb -hm </transliteration>
	<translation>W----t Bld ʾ–&#xD;---- performed the&#xD;ẓll-ceremony at Bṯ–&#xD;r for the sake of his {palm trees} and&#xD;his crops of the season of the later rains in Ḏʿmn&#xD;for Ḏġbt and so favour them&#xD;and reward them&#xD;</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Lines 1–3. Sima does not read the first line, the beginning of the second and part of the third. Some letters are illegible.&#xD;Line 4. Sima reads m of the pronoun plural. &#xD;Line 5. Sima restores [m] of the pronoun plural and he does not read the end of this line. &#xD;Lines 6–7. &#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Lines 2–3. hẓll h- ẓll, Sima: &apos;(he) covered the water-channel ----&apos;.&#xD;Lines 4–5. bʿd n{ḫ}l -h w dṯʾ -h, Sima: &apos;in the direction of his palm garden [and his] spring field&apos;.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Hidalgo-Chacón Díez 2014: 15, 19–20, for the place names Bṯr and Ḏʿmn.&#xD;Hidalgo-Chacón Díez 2016: 128, for the divine name Ḏġbt.</appCrit>
	<commentary>Lines 2–3. Note hẓll for the more common ʾẓll. The verb hẓll means &quot;he performed the ẓll-ceremony&quot;, the exact nature of which we do not know. Usually, but not always, this verb is followed by the noun h-ẓll meaning &quot;the ẓll-ceremony&quot;. Thus, hẓll and hẓll h-ẓll both mean &quot;he performed the ẓll-ceremony&quot;&#xD;Lines 4–7. Note that the 3rd person enclitic pronouns in lines 6–7 are in the plural, even though the verb (in line 2) and the enclitic pronouns in lines 4–5 are in the singular.&#xD;Line 7. Below the beginning of line 7 there are three letters which can be read as ʿtk. It is not certain what these signify or whether they are part of this text. The letters ʿr{g} are carved immediately below the end of line 7 touching the bases of the b and h. Again their significance is unknown.&#xD;&#xD;&#xD;</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿUḏayb (Ǧabal ʿIkmah). The inscription is chiselled on a rock inside the gorge</provenanceNotes>
	<reference>Hidalgo-Chacón Díez, M. del C. Place names in the Dadanitic inscriptions of al-ʿUḏayb. Adumatu 30, 2014: 15-30</reference>
	<reference>Hidalgo-Chacón Díez. M. del C. The divine names at Dadan: a philological approach. Proceedings of the Seminar for Arabian Studies 46, 2016: 125–136</reference>
	<reference>Sima, A. Die lihyanischen Inschriften von al-ʿUḏayb (Saudi-Arabien). (Epigraphische Forschungen auf der Arabischen Halbinsel, 1). Rahden/Westf.: Leidorf, 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033153.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>U 102bis</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʿ{y}ḏ/bn/{ḥ}r/ʾẓll/h- ẓll &#xD;l- ḏġbt/b- khl/bʿd -h/w bʿd &#xD;ʾ----/b- bdr/f rḍ -h &#xD;{w} ʾḫrt -{h} </transliteration>
	<translation>{ʿyḏ} son of {Ḥr} performed the ẓll-ceremony&#xD;for Ḏġbt at Khl for the sake of him and for the sake of&#xD;ʾ---- at Bdr and so favour him&#xD;{and} {his} descendants</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 1. Sima does not read the beginning of this line. &#xD;Line 4. Sima does not read this line.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Lines 1–2. ʾẓll h- ẓll, Sima: &apos;---- (he) covered the water-channel&apos;.&#xD;Line 2. b- khl bʿd -h w bʿd, Sima: &apos;by his abilities in the direction of him and in the direction of&apos;.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Hidalgo-Chacón Díez 2014: 15–16, 20–22, for the place names Bdr and Khl. &#xD;Hidalgo-Chacón Díez 2016: 128, for the divine name Ḏġbt.</appCrit>
	<commentary>The genealogy ʿyḏ bn ḥr occurs also in other inscriptions from al-ʿUḏayb, see U 032 and U 034.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿUḏayb (Ǧabal ʿIkmah). The inscription is chiselled on a rock inside the gorge</provenanceNotes>
	<reference>Hidalgo-Chacón Díez, M. del C. Place names in the Dadanitic inscriptions of al-ʿUḏayb. Adumatu 30, 2014: 15-30</reference>
	<reference>Hidalgo-Chacón Díez. M. del C. The divine names at Dadan: a philological approach. Proceedings of the Seminar for Arabian Studies 46, 2016: 125–136</reference>
	<reference>Sima, A. Die lihyanischen Inschriften von al-ʿUḏayb (Saudi-Arabien). (Epigraphische Forschungen auf der Arabischen Halbinsel, 1). Rahden/Westf.: Leidorf, 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033154.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AH 067</siglum>
	<alternativeSigla>Sima 1999: 39</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>[n]fy/bn/ʿbdh/ẓny/[m]nʿ/[ḏ]rʾl &#xD;ʾẓll/h- ẓll/l- ḏġbt &#xD;bʿd/ʿnʿ/----ʾl/f ---- &#xD;b- bd[r] ---- &#xD;b/t---- &#xD;</transliteration>
	<translation>{Nfy} son of ʿbdh ẓny {m}nʿ{[ḏ}rʾl &#xD;performed the ẓll-ceremony for Ḏġbt &#xD;for the sake of ---- &#xD;at {Bdr} ---- &#xD;----</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 1. Abū l-Ḥasan: ḍny for ẓny; Sima: [l]nʿ [l]rʾl rather than [m]nʿ [ḏ]rʾl.&#xD;Line 3. Sima: ---- [bbn]ʾl {w} rather than ----ʾl f ----.&#xD;Line 2. Abū l-Ḥasan: ṭll h- ṭll rather than ʾẓll h- ẓll.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Line 2. ʾẓll h- ẓll, Sima: &apos;(he) covered the water-channel&apos;.&#xD;Line 3. bʿd, Sima: &apos;in the direction of&apos;.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Hidalgo-Chacón Díez 2014: 15–16, for the place name Bd[r].&#xD;Hidalgo-Chacón Díez 2016: 128, for the divine name Ḏġbt.</appCrit>
	<commentary>The second part of line 1 is difficult to read and therefore any transliteration can only be hypothetical (Sima 1999: 39). &#xD;The reading here is based on Abū l-Ḥasan&apos;s copy (1997: 467, pl. 9).</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿUḏayb (Ǧabal ʿIkmah)</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Qirāʾah li-kitābāt liḥyāniyyah min ǧabal ʿakmah bi-minṭaqat al-ʿulā. Al-Riyāḍ: Maktabat al-malik fahd al-waṭaniyyah, 1997.</reference>
	<reference>Hidalgo-Chacón Díez, M. del C. Place names in the Dadanitic inscriptions of al-ʿUḏayb. Adumatu 30, 2014: 15-30</reference>
	<reference>Hidalgo-Chacón Díez. M. del C. The divine names at Dadan: a philological approach. Proceedings of the Seminar for Arabian Studies 46, 2016: 125–136</reference>
	<reference>Sima, A. Die lihyanischen Inschriften von al-ʿUḏayb (Saudi-Arabien). (Epigraphische Forschungen auf der Arabischen Halbinsel, 1). Rahden/Westf.: Leidorf, 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033155.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AH 093</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>zdlh ḥẓ{t}</transliteration>
	<translation>Zdlh {Ḥẓt}</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Abū l-Ḥasan: ḥṭ rather than ḥẓ{t}.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Abū l-Ḥasan: &apos;Zdlh offered&apos;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿUḏayb (Ǧabal ʿIkmah)</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Qirāʾah li-kitābāt liḥyāniyyah min ǧabal ʿakmah bi-minṭaqat al-ʿulā. Al-Riyāḍ: Maktabat al-malik fahd al-waṭaniyyah, 1997.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033156.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AH 095</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ḍʿ/bn/mnmʾl</transliteration>
	<translation>ḍʿ son of Mnmʾl</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Abū l-Ḥasan: [bn]d for ḍʿ.</appCrit>
	<commentary>The patronym could be read both mnmʾl and mnlʾl.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿUḏayb (Ǧabal ʿIkmah)</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Qirāʾah li-kitābāt liḥyāniyyah min ǧabal ʿakmah bi-minṭaqat al-ʿulā. Al-Riyāḍ: Maktabat al-malik fahd al-waṭaniyyah, 1997.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033157.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AH 100</siglum>
	<alternativeSigla>Sima 1999: 43–44</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ry/bnt/zd&#xD;----ny/ʾẓ[l]t/bʿ–&#xD;d/nḫl -h/w s²ym &#xD;-h/b- bnʾl/ẓl–&#xD;l/b- khl[/]l- qm &#xD;w l- ---- f {r}ḍ {-h} &#xD;w s¹ʿd -h/w ʾḫrt -h </transliteration>
	<translation>Ry daughter of Zd&#xD;----ny {performed} for the sake &#xD;of her palm trees and her &#xD;field at Bnʾl a ẓll-ceremony&#xD;at Khl for Qm&#xD;and for ---- and so {favour} {her}&#xD;and help her and her descendants&#xD;</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 1. Abū l-Ḥasan: {g}ry rather than ry; Sima: ----ry rather than ry.&#xD;Lines 1–2. Abū l-Ḥasan: zd{s²}ny for zd----ny; Sima: zd----nyn for zd----yn; Abū l-Ḥasan: ʾṭ[l]t for ʾẓ[l]t.&#xD;Line 4. Abū l-Ḥasan: ṭll for ẓll.&#xD;Line 6. Abū l-Ḥasan: l- ḏġ[bt] for l----.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Line 2. ʾ[ẓ]lt, Abū l-Ḥasan: &apos;(she) offered; Sima: &apos;(she) covered&apos;.&#xD;Lines 2–3. bʾd, Sima: &apos;in the direction of&apos;.&#xD;Line 3. s²ym, &apos;Abū l-Ḥasan: &apos;black camels&apos;.&#xD;Lines 4–5. ẓll, Sima: &apos;[water-channels?]&apos;.&#xD;Line 5. b- khl, Abū l-Ḥasan: &apos;in the month Khl&apos;; Sima: &apos;by her abilities&apos;.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Hidalgo-Chacón Díez 2014: 17, 20–22, for the place names Bnʾl and Khl.</appCrit>
	<commentary>The text is carved in relief within a rectangle of smoothed rock, but the final letters of lines 1, 2, 6, and 7 run beyond the edge of this area.&#xD;&#xD;Line 2. The verb is not followed immediately by the common expression h- ẓll. This appears on line 4 and oddly is not determined. &#xD;&#xD;This is the only occurrence of the deity Qm in Dadanitic. Qm (Qawm) is a possible hypocoristic of the divine name Šayʿ ha-Qawm in Safaitic and Šayʿ al-Qawm in Nabataean, “the one who accompanies (or aids) the people”, the god who protects the caravans. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿUḏayb (Ǧabal ʿIkmah)</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Qirāʾah li-kitābāt liḥyāniyyah min ǧabal ʿakmah bi-minṭaqat al-ʿulā. Al-Riyāḍ: Maktabat al-malik fahd al-waṭaniyyah, 1997.</reference>
	<reference>Hidalgo-Chacón Díez, M. del C. Place names in the Dadanitic inscriptions of al-ʿUḏayb. Adumatu 30, 2014: 15-30</reference>
	<reference>Sima, A. Die lihyanischen Inschriften von al-ʿUḏayb (Saudi-Arabien). (Epigraphische Forschungen auf der Arabischen Halbinsel, 1). Rahden/Westf.: Leidorf, 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033158.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AH 102</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>zdms²l</transliteration>
	<translation>Zdms²l</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is no available photograph of this text and the reading is based on the Abū l-Ḥasan&apos;s copy (1997: 471, pl. 13).</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿUḏayb (Ǧabal ʿIkmah)</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Qirāʾah li-kitābāt liḥyāniyyah min ǧabal ʿakmah bi-minṭaqat al-ʿulā. Al-Riyāḍ: Maktabat al-malik fahd al-waṭaniyyah, 1997.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033159.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AH 103</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>yṣrʾl</transliteration>
	<translation>Yṣrʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is no available photograph of this text and the reading is based on the Abū l-Ḥasan&apos;s copy (1997: 471, pl. 13).</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿUḏayb (Ǧabal ʿIkmah)</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Qirāʾah li-kitābāt liḥyāniyyah min ǧabal ʿakmah bi-minṭaqat al-ʿulā. Al-Riyāḍ: Maktabat al-malik fahd al-waṭaniyyah, 1997.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033160.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AH 105</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>mrh &#xD;{d}h{w}</transliteration>
	<translation>Mrh&#xD;{Dhw}</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 2. Abū l-Ḥasan: dhm for {d}h{w}.&#xD;</appCrit>
	<commentary>There is no available photograph of this text and the reading is based on the Abū l-Ḥasan&apos;s copy (1997: 471, pl. 13).</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿUḏayb (Ǧabal ʿIkmah)</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Qirāʾah li-kitābāt liḥyāniyyah min ǧabal ʿakmah bi-minṭaqat al-ʿulā. Al-Riyāḍ: Maktabat al-malik fahd al-waṭaniyyah, 1997.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033161.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AH 106</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>yṣrʾl</transliteration>
	<translation>Yṣrʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is no available photograph of this text and the reading is based on the Abū l-Ḥasan&apos;s copy (1997: 471, pl. 13).</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿUḏayb (Ǧabal ʿIkmah)</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Qirāʾah li-kitābāt liḥyāniyyah min ǧabal ʿakmah bi-minṭaqat al-ʿulā. Al-Riyāḍ: Maktabat al-malik fahd al-waṭaniyyah, 1997.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033162.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AH 110</siglum>
	<alternativeSigla>Sima 1999: 44</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>mʿn mʿn</transliteration>
	<translation>Mʿn Mʿn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿUḏayb (Ǧabal ʿIkmah)</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Qirāʾah li-kitābāt liḥyāniyyah min ǧabal ʿakmah bi-minṭaqat al-ʿulā. Al-Riyāḍ: Maktabat al-malik fahd al-waṭaniyyah, 1997.</reference>
	<reference>Sima, A. Die lihyanischen Inschriften von al-ʿUḏayb (Saudi-Arabien). (Epigraphische Forschungen auf der Arabischen Halbinsel, 1). Rahden/Westf.: Leidorf, 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033163.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AH 112</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʾ{ḥ} &#xD;bn ʾl/ &#xD;ʾmthl{f}–&#xD;ʾ</transliteration>
	<translation>{ʾḥ}&#xD;son of ʾl&#xD;{ʾmthlf–&#xD;ʾ}</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 1. Abū l-Ḥasan: ʾm rather than ʾ{f}.&#xD;Line 3. Abū l-Ḥasan: ʾgt ṭll rather than ʾmthl{f}.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿUḏayb (Ǧabal ʿIkmah)</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Qirāʾah li-kitābāt liḥyāniyyah min ǧabal ʿakmah bi-minṭaqat al-ʿulā. Al-Riyāḍ: Maktabat al-malik fahd al-waṭaniyyah, 1997.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033164.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AH 114</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>s²bṯ ḥbb</transliteration>
	<translation>S²bṯ Ḥbb</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;ḥb, Abū l-Ḥasan: &apos;he loved&apos;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿUḏayb (Ǧabal ʿIkmah)</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Qirāʾah li-kitābāt liḥyāniyyah min ǧabal ʿakmah bi-minṭaqat al-ʿulā. Al-Riyāḍ: Maktabat al-malik fahd al-waṭaniyyah, 1997.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033165.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AH 115</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>klb/ḥyt &#xD;ʿy{ḏ}ll</transliteration>
	<translation>Klb Ḥyt&#xD;{ʿyḏll}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The third letter in the second line could also be a s¹.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿUḏayb (Ǧabal ʿIkmah)</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Qirāʾah li-kitābāt liḥyāniyyah min ǧabal ʿakmah bi-minṭaqat al-ʿulā. Al-Riyāḍ: Maktabat al-malik fahd al-waṭaniyyah, 1997.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033166.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AH 116</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ṯbt &#xD;rgʿ</transliteration>
	<translation>Ṯbt&#xD;Rgʿ</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;Line 2. rgʿ, Abū l-Ḥasan: &apos;he came back&apos;.</appCrit>
	<commentary>The personal name rgʿ is attested in Dadanitic, see U 047/2.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿUḏayb (Ǧabal ʿIkmah)</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Qirāʾah li-kitābāt liḥyāniyyah min ǧabal ʿakmah bi-minṭaqat al-ʿulā. Al-Riyāḍ: Maktabat al-malik fahd al-waṭaniyyah, 1997.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033167.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AH 117</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʿbdlh &#xD;ḏġbt</transliteration>
	<translation>ʿbdlh &#xD;Ḏġbt</translation>
	<appCrit>DISCUSSION&#xD;Hidalgo-Chacón Díez 2016: 128, for the divine name Ḏġbt.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿUḏayb (Ǧabal ʿIkmah)</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Qirāʾah li-kitābāt liḥyāniyyah min ǧabal ʿakmah bi-minṭaqat al-ʿulā. Al-Riyāḍ: Maktabat al-malik fahd al-waṭaniyyah, 1997.</reference>
	<reference>Hidalgo-Chacón Díez. M. del C. The divine names at Dadan: a philological approach. Proceedings of the Seminar for Arabian Studies 46, 2016: 125–136</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033168.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AH 118</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʿbdyḥr&#xD; ḥmy</transliteration>
	<translation>ʿbdyḥr&#xD;Ḥmy</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;Line 2. ḥmy, Abū l-Ḥasan: &apos;to protect&apos;.</appCrit>
	<commentary>For the personal name ḥmy iin Dadanitic see AH 099/1. For a commentary see Sima (1999: 68).</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿUḏayb (Ǧabal ʿIkmah)</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Qirāʾah li-kitābāt liḥyāniyyah min ǧabal ʿakmah bi-minṭaqat al-ʿulā. Al-Riyāḍ: Maktabat al-malik fahd al-waṭaniyyah, 1997.</reference>
	<reference>Sima, A. Die lihyanischen Inschriften von al-ʿUḏayb (Saudi-Arabien). (Epigraphische Forschungen auf der Arabischen Halbinsel, 1). Rahden/Westf.: Leidorf, 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033169.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AH 121</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>whblh</transliteration>
	<translation>Whblh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿUḏayb (Ǧabal ʿIkmah)</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Qirāʾah li-kitābāt liḥyāniyyah min ǧabal ʿakmah bi-minṭaqat al-ʿulā. Al-Riyāḍ: Maktabat al-malik fahd al-waṭaniyyah, 1997.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033170.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AH 122</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>zdʾl &#xD;zdḏ----&#xD;</transliteration>
	<translation>Zdlh&#xD;Zdḏ----</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 2. Abū l-Ḥasan: zd[ḫrg] rather than zdḏ---- &#xD;</appCrit>
	<commentary>Line 1: the left arm of the drawing of a man comes close to the final letter but does not touch it, so the reading l is secure. &#xD;Line 2. On the photograph, it is clear that the letter after zd is ḏ and that what follows it does not appear to be letters. If the name is complete, it is presumably a hypocoristic of zd-ḏġbt.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿUḏayb (Ǧabal ʿIkmah)</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Qirāʾah li-kitābāt liḥyāniyyah min ǧabal ʿakmah bi-minṭaqat al-ʿulā. Al-Riyāḍ: Maktabat al-malik fahd al-waṭaniyyah, 1997.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033171.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AH 124</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>s²krʾl</transliteration>
	<translation>S²krʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The inscription is just the second line inside a cartouche. The first line is part of U 064/3. The reason for surrounding the end of one inscription and another in one cartouche is unknown. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿUḏayb (Ǧabal ʿIkmah)</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Qirāʾah li-kitābāt liḥyāniyyah min ǧabal ʿakmah bi-minṭaqat al-ʿulā. Al-Riyāḍ: Maktabat al-malik fahd al-waṭaniyyah, 1997.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033172.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AH 127</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>tnylh</transliteration>
	<translation>Tnylh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿUḏayb (Ǧabal ʿIkmah)</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Qirāʾah li-kitābāt liḥyāniyyah min ǧabal ʿakmah bi-minṭaqat al-ʿulā. Al-Riyāḍ: Maktabat al-malik fahd al-waṭaniyyah, 1997.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033173.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AH 131</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>gḥs²/bhdh</transliteration>
	<translation>Gḥs² Bhdh</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Abū l-Ḥasan restores the word bn between the two personal names.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Abū l-Ḥasan: &apos;Gḥs² (son of) Bhdh&apos;.&#xD;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿUḏayb (Ǧabal ʿIkmah)</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Qirāʾah li-kitābāt liḥyāniyyah min ǧabal ʿakmah bi-minṭaqat al-ʿulā. Al-Riyāḍ: Maktabat al-malik fahd al-waṭaniyyah, 1997.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033174.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AH 132</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʿbd&#xD;wt[r]</transliteration>
	<translation>ʿbd &#xD;{Wtr}</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 2. Abū l-Ḥasan: w t{m} for wt[r].</appCrit>
	<commentary>There is no available photograph of this text and the reading is based on the Abū l-Ḥasan&apos;s copy (1997: 474, pl. 16).&#xD;&#xD;Wt[r], if the restoration is correct,is probably the second element of the compound name ʿbdwtr, compare the compound name ʾl-wtr (Hidalgo-Chacón Díez 2010: 112). As a personal name Wtr is attested in Dadanitic, see AH 075/1.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿUḏayb (Ǧabal ʿIkmah)</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Qirāʾah li-kitābāt liḥyāniyyah min ǧabal ʿakmah bi-minṭaqat al-ʿulā. Al-Riyāḍ: Maktabat al-malik fahd al-waṭaniyyah, 1997.</reference>
	<reference>Hidalgo-Chacón Díez, M. del C. Die theophoren Personennamen in den dadanischen Inschriften. Inaugural-Dissertation zur Erlangen des Dr. phil. dem Fachbereich Fremdsprachliche Philologien der Phillips-Universität Marburg. Marburg: Philipps-Universität Marburg Universitätsbibliothek, 2010</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033175.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AH 133</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ḥzyh/bn/{h}s²f{q}</transliteration>
	<translation>Ḥzyh son of {Hs²fq}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>It is possible that the first letter of the second name is a badly formed q. The last letter looks as though it was originally carved as a q and then the upper line was hammered over making it into a y. So the second name could be qs²fy.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿUḏayb (Ǧabal ʿIkmah)</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Qirāʾah li-kitābāt liḥyāniyyah min ǧabal ʿakmah bi-minṭaqat al-ʿulā. Al-Riyāḍ: Maktabat al-malik fahd al-waṭaniyyah, 1997.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033176.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AH 134</siglum>
	<alternativeSigla>Sima 1999: 45</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>llh/zʾgn rbm ʾ–&#xD;gw/ḏʿmn</transliteration>
	<translation>Llh Zʾgn Rbm or–&#xD;ganized ḏʿmn</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 1. Sima: ḏʾgn rather than zʾgn.&#xD;Line 2. Abū l-Ḥasan followed by Sima do not restore [b- ].&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Line 1. z ʾgn, Abū l-Ḥasan: &apos;of the family of ʾgn&apos;.&#xD;Lines 1–2. ʾgw, Abū l-Ḥasan: &apos;(they) offered&apos;. &#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Hidalgo-Chacón Díez 2014: 19–20, for the place name Ḏʿmn.</appCrit>
	<commentary>There is no photograph available of this text and the reading is based on the Abū l-Ḥasan&apos;s copy (1997: 474, pl. 16).</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿUḏayb (Ǧabal ʿIkmah)</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Qirāʾah li-kitābāt liḥyāniyyah min ǧabal ʿakmah bi-minṭaqat al-ʿulā. Al-Riyāḍ: Maktabat al-malik fahd al-waṭaniyyah, 1997.</reference>
	<reference>Hidalgo-Chacón Díez, M. del C. Place names in the Dadanitic inscriptions of al-ʿUḏayb. Adumatu 30, 2014: 15-30</reference>
	<reference>Sima, A. Die lihyanischen Inschriften von al-ʿUḏayb (Saudi-Arabien). (Epigraphische Forschungen auf der Arabischen Halbinsel, 1). Rahden/Westf.: Leidorf, 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033177.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AH 135</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʿbd&lt;&lt;/&gt;&gt;ṯmr &#xD;hnʾlh/ʾgw ----&#xD;ʿbd----&#xD;</transliteration>
	<translation> ʿbdṯmr&#xD;Hnʾlh organized ----&#xD;ʿbd----</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 1. Abū l-Ḥasan: ṯmn rather than ṯmr. &#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Line 1. ʿbd ṯmr, Abū l-Ḥasan: two personal names. &#xD;Line 2. ʾgw, Abū l-Ḥasan: &apos;(he) offered&apos;.&#xD;</appCrit>
	<commentary>It appears that the carver accidentally placed a word divider between ʿbd and ṯmr. Unfortunately, the thing which was organized is lost with the break in the stone.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿUḏayb (Ǧabal ʿIkmah)</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Qirāʾah li-kitābāt liḥyāniyyah min ǧabal ʿakmah bi-minṭaqat al-ʿulā. Al-Riyāḍ: Maktabat al-malik fahd al-waṭaniyyah, 1997.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033178.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AH 137</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>blns¹/h- frs¹</transliteration>
	<translation>Blns¹ the horseman</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Abū l-Ḥasan: ṭlns¹ for blns¹&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;h- frs¹, Abū l-Ḥasan: &apos;the brave&apos;.</appCrit>
	<commentary>The first letter of the text is a b not a ṭ, as read by Abū l-Hasan who took the neck and head of the drawing of a camel immediately to the right of the text as part of the letter. As in AH 136, the phrase h-frs¹ here almost certainly describes the author&apos;s profession (&quot;cavalryman&quot;) and not a claim to one of the drawings to the right of the text, most, if not all, of which appear to be of camels.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿUḏayb (Ǧabal ʿIkmah)</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Qirāʾah li-kitābāt liḥyāniyyah min ǧabal ʿakmah bi-minṭaqat al-ʿulā. Al-Riyāḍ: Maktabat al-malik fahd al-waṭaniyyah, 1997.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033179.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AH 136</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʿbdḫrg/h- frs¹</transliteration>
	<translation>ʿbdḫrg the horseman</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Abū l-Ḥasan: ʿbdhrm rather than ʿbdḫrg.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;h- frs¹, Abū l-Ḥasan: &apos;the brave&apos;.&#xD;</appCrit>
	<commentary>Since most, if not all, the drawings near this inscription are of camels rather thanhorses, it seems likely that h-frs¹ describes the author&apos;s profession (&quot;cavalryman&quot;) rather than being a claim to a drawing.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿUḏayb (Ǧabal ʿIkmah)</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Qirāʾah li-kitābāt liḥyāniyyah min ǧabal ʿakmah bi-minṭaqat al-ʿulā. Al-Riyāḍ: Maktabat al-malik fahd al-waṭaniyyah, 1997.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033180.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AH 146</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ṯmmh &#xD;w ḥẓl &#xD;w ʿb{d} </transliteration>
	<translation>Ṯmmh&#xD;and Ḥẓl&#xD;and {ʿbd}</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 1. Abū l-Ḥasan: tmmh for ṯmmh. &#xD;Line 2. Abū l-Ḥasan ḥḫl rather than ḥẓl. &#xD;</appCrit>
	<commentary>Line 2. The symbols representing the letters ḫ and ẓ are very similar in Dadanitic and can be easily confused. However, since ḥḫ would be an impossible combination in Semitic, and the personal name ḥẓl is already attested in the Dadanitic (see U 024/1, U 078 and U 086), the reading is clear.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿUḏayb (Ǧabal ʿIkmah)</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Qirāʾah li-kitābāt liḥyāniyyah min ǧabal ʿakmah bi-minṭaqat al-ʿulā. Al-Riyāḍ: Maktabat al-malik fahd al-waṭaniyyah, 1997.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033181.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AH 147</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ḏ/s²b{ṭ}/ḏ</transliteration>
	<translation>ḏ {S²bṭ} ḏ</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Abū l-Ḥasan: s²bḥ rather than s²b{ṭ}.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Abū l-Ḥasan considers that the second ḏ is the relative pronoun &apos;of the lineage of&apos;, and that the lineage name has been omitted by the author.</appCrit>
	<commentary>We consider that the two ḏ, at the beginning and the end of the graffito, are apotropaic signs, which usually stand only at the beginning of an inscription and occasionally both at the beginning and the end of the inscription (Macdonald 2004: 509).</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿUḏayb (Ǧabal ʿIkmah)</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Qirāʾah li-kitābāt liḥyāniyyah min ǧabal ʿakmah bi-minṭaqat al-ʿulā. Al-Riyāḍ: Maktabat al-malik fahd al-waṭaniyyah, 1997.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Ancient North Arabian. Pages 488-533 in R.D. Woodard (ed.), The Cambridge Encyclopedia of the World&apos;s Ancient Languages. Cambridge: Cambridge University Press, 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033182.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AH 148</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>bnklbt ʿmrh ʿ&#xD;zd &#xD;ḥyw/zdlh</transliteration>
	<translation>Bnklbt ʿmrh ʿ&#xD;Zd&#xD;Ḥyw Zdlh</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 1. Abū l-Ḥasan: w rather than ʿ at the end of this line.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Line 3. Abū l-Ḥasan: &apos;(they) commemorated Zdlh&apos;. </appCrit>
	<commentary>Line 3. We have taken ḥyw as the personal name well known in the Dadanitic (e.g. JSLih 072/1, JSLih 082/1, JSLih 163, JSLih 190, JSLih 222, JSLih 290, JSLih 332/2 and JSLih 339/1).&#xD;</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿUḏayb (Ǧabal ʿIkmah)</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Qirāʾah li-kitābāt liḥyāniyyah min ǧabal ʿakmah bi-minṭaqat al-ʿulā. Al-Riyāḍ: Maktabat al-malik fahd al-waṭaniyyah, 1997.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033183.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AH 151</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʿbrr</transliteration>
	<translation>ʿbrr</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Abū l-Ḥasan: ʿbdn rather than ʿbrr.&#xD;</appCrit>
	<commentary>Both examples of r are facing in the opposite direction to their normal stance. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿUḏayb (Ǧabal ʿIkmah)</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Qirāʾah li-kitābāt liḥyāniyyah min ǧabal ʿakmah bi-minṭaqat al-ʿulā. Al-Riyāḍ: Maktabat al-malik fahd al-waṭaniyyah, 1997.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033184.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AH 153</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ḫfh/w nmrh &#xD;w ṯʿr/w s²rb &#xD;khlw</transliteration>
	<translation>Ḫlh and Nmrh&#xD;and Ṯʿr and S²rb&#xD;have prospered</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 2. Abū l-Ḥasan: tʿr rather than ṯʿr.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿUḏayb (Ǧabal ʿIkmah)</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Qirāʾah li-kitābāt liḥyāniyyah min ǧabal ʿakmah bi-minṭaqat al-ʿulā. Al-Riyāḍ: Maktabat al-malik fahd al-waṭaniyyah, 1997.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033185.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AH 154</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ṣr/bnt/zd</transliteration>
	<translation>Ṣr daughter of Zd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿUḏayb (Ǧabal ʿIkmah)</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Qirāʾah li-kitābāt liḥyāniyyah min ǧabal ʿakmah bi-minṭaqat al-ʿulā. Al-Riyāḍ: Maktabat al-malik fahd al-waṭaniyyah, 1997.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033186.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AH 155</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>mrm/ḥ{ẓ}l</transliteration>
	<translation>Mrm {Ḥẓl}</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Abū l-Ḥasan: grm ḥrr for mrm ḥ{ẓ}l.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿUḏayb (Ǧabal ʿIkmah)</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Qirāʾah li-kitābāt liḥyāniyyah min ǧabal ʿakmah bi-minṭaqat al-ʿulā. Al-Riyāḍ: Maktabat al-malik fahd al-waṭaniyyah, 1997.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033187.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AH 156</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʿyḏ &#xD;bʿd</transliteration>
	<translation>ʿyḏ&#xD;Bʿd</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;Lines 1–2. Abū l-Ḥasan: &apos;ʿyḏ (son of) Brd&apos;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿUḏayb (Ǧabal ʿIkmah)</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Qirāʾah li-kitābāt liḥyāniyyah min ǧabal ʿakmah bi-minṭaqat al-ʿulā. Al-Riyāḍ: Maktabat al-malik fahd al-waṭaniyyah, 1997.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033188.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AH 157</siglum>
	<alternativeSigla>Sima 1999: 46</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>wʾl &#xD;zdḥmm/ḏ bs¹n/ʾgw ----</transliteration>
	<translation>Wʾl&#xD;Zdḥmm of the lineage of Bs¹n organized ----</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 1. Abū l-Ḥasan followed by Sima: [bn] after the personal name wʾl.&#xD;Line 2. Abū l-Ḥasan&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Lines 1–2. wʾl zdḥmm, Abū l-Ḥasan followed by Sima: &apos;Wʾl son of Zdḥmm&apos;.&#xD;Line 2. ʾgw, Abū l-Ḥasan: &apos;(he) offered&apos;; Sima: &apos;(he) maintained&apos;.&#xD;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿUḏayb (Ǧabal ʿIkmah)</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Qirāʾah li-kitābāt liḥyāniyyah min ǧabal ʿakmah bi-minṭaqat al-ʿulā. Al-Riyāḍ: Maktabat al-malik fahd al-waṭaniyyah, 1997.</reference>
	<reference>Sima, A. Die lihyanischen Inschriften von al-ʿUḏayb (Saudi-Arabien). (Epigraphische Forschungen auf der Arabischen Halbinsel, 1). Rahden/Westf.: Leidorf, 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033189.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AH 158</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʿg/s²bʿn &#xD;ʿw{f}/s²bʿn&#xD;---- s¹ ---- &#xD;z ---- </transliteration>
	<translation>ʿg S²bʿn &#xD;{ʿwf} S²bʿn &#xD;---- S¹---- &#xD;z---- </translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 1. Abū l-Ḥasan: ʿgr s²bʿl for ʿg s²bʿn.&#xD;Line 2. Abū l-Ḥasan: ġwt for ʿw{f}.&#xD;Lines 3–4. Theses lines are not read by Abū l-Ḥasan.</appCrit>
	<commentary>We are unable to offer a satisfactory interpretation of this inscription. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿUḏayb (Ǧabal ʿIkmah)</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Qirāʾah li-kitābāt liḥyāniyyah min ǧabal ʿakmah bi-minṭaqat al-ʿulā. Al-Riyāḍ: Maktabat al-malik fahd al-waṭaniyyah, 1997.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033190.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AH 159</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʿbds²ms¹</transliteration>
	<translation>ʿbds²ms¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿUḏayb (Ǧabal ʿIkmah)</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Qirāʾah li-kitābāt liḥyāniyyah min ǧabal ʿakmah bi-minṭaqat al-ʿulā. Al-Riyāḍ: Maktabat al-malik fahd al-waṭaniyyah, 1997.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033191.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AH 160</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>gffh</transliteration>
	<translation>Gffh</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Abū l-Ḥasan: mfṣh for gffh. &#xD;</appCrit>
	<commentary>The personal name Gffh is also attested in U 037/3.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿUḏayb (Ǧabal ʿIkmah)</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Qirāʾah li-kitābāt liḥyāniyyah min ǧabal ʿakmah bi-minṭaqat al-ʿulā. Al-Riyāḍ: Maktabat al-malik fahd al-waṭaniyyah, 1997.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033192.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AH 164</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>s²hmʾl/{z}d</transliteration>
	<translation>S²hmʾl {Zd}</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Abū l-Ḥasan does not read {z}d although this can be read on the photograph.&#xD;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿUḏayb (Ǧabal ʿIkmah)</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Qirāʾah li-kitābāt liḥyāniyyah min ǧabal ʿakmah bi-minṭaqat al-ʿulā. Al-Riyāḍ: Maktabat al-malik fahd al-waṭaniyyah, 1997.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033193.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AH 165</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʿy{r} bnt &#xD;lʾmh/ʾ–&#xD;ẓlt/l- ḏ–&#xD;ġbt </transliteration>
	<translation>{ʿyr} daughter of&#xD;Lʾmh per–&#xD;formed the ẓll-ceremony for Ḏġbt</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 1. Abū l-Ḥasan: ʿy rather than ʿy{r}. &#xD;Lines 2–3. Abū l-Ḥasan: hṭll for ʾẓlt.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿUḏayb (Ǧabal ʿIkmah)</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Qirāʾah li-kitābāt liḥyāniyyah min ǧabal ʿakmah bi-minṭaqat al-ʿulā. Al-Riyāḍ: Maktabat al-malik fahd al-waṭaniyyah, 1997.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033194.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AH 166</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>s¹ʿd &#xD;ʾ{w}</transliteration>
	<translation>S¹ʿd&#xD;{ʾw}</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 1. Abū l-Ḥasan: s¹gd for s¹ʿd.&#xD;Line 2. Abū l-Ḥasan: ʾb rather than ʾw.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿUḏayb (Ǧabal ʿIkmah)</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Qirāʾah li-kitābāt liḥyāniyyah min ǧabal ʿakmah bi-minṭaqat al-ʿulā. Al-Riyāḍ: Maktabat al-malik fahd al-waṭaniyyah, 1997.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033195.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AH 167</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʿyḏ/ʾ&#xD;n----</transliteration>
	<translation>ʿyḏʾ&#xD;n----</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 1. Abū l-Ḥasan: ʿyḏ[h] for ʿyḏʾ. &#xD;Line 2. Abū l-Ḥasan does not read this line. </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿUḏayb (Ǧabal ʿIkmah)</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Qirāʾah li-kitābāt liḥyāniyyah min ǧabal ʿakmah bi-minṭaqat al-ʿulā. Al-Riyāḍ: Maktabat al-malik fahd al-waṭaniyyah, 1997.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033196.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AH 168</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>bbḫ ʿmrlh</transliteration>
	<translation>Bbḫ ʿmrlh</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;Abū l-Ḥasan: &apos;Bbḫ (son of) ʿmrlh&apos;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿUḏayb (Ǧabal ʿIkmah)</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Qirāʾah li-kitābāt liḥyāniyyah min ǧabal ʿakmah bi-minṭaqat al-ʿulā. Al-Riyāḍ: Maktabat al-malik fahd al-waṭaniyyah, 1997.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033197.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AH 169</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>fṭrh ---- b&#xD;ʿd{l}----</transliteration>
	<translation>Fṭrh ---- b&#xD;{ʿdl----}</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 1. Abū l-Ḥasan: fṭrh rather than fṭrh ---- b.&#xD;Line 2. Abū l-Ḥasan does not read this line. </appCrit>
	<commentary>Lines 1–2. There are traces of other letters, but only two of them can be read clearly. Bʿd{l}---- may be metathesis for ʿbd{l}----.&#xD;</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿUḏayb (Ǧabal ʿIkmah)</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Qirāʾah li-kitābāt liḥyāniyyah min ǧabal ʿakmah bi-minṭaqat al-ʿulā. Al-Riyāḍ: Maktabat al-malik fahd al-waṭaniyyah, 1997.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033198.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AH 172</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Minaic</script>
	<language>Dadanitic</language>
	<transliteration>ḥrb/ḏ s¹yl</transliteration>
	<translation>Ḥrb of the lineage of S¹yl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The letters ḥ and ḏ are Minaic, and the rest of the letters could be either Minaic and Dadanitic.&#xD;Because of the mix of the letters is difficult to consider this graffito as Dadanitic. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿUḏayb (Ǧabal ʿIkmah)</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Qirāʾah li-kitābāt liḥyāniyyah min ǧabal ʿakmah bi-minṭaqat al-ʿulā. Al-Riyāḍ: Maktabat al-malik fahd al-waṭaniyyah, 1997.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033199.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AH 173</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʿbdḫrg</transliteration>
	<translation>ʿbdḫrg</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>On the name see Hidalgo-Chacón Díez 2010: 198–199.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿUḏayb (Ǧabal ʿIkmah)</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Qirāʾah li-kitābāt liḥyāniyyah min ǧabal ʿakmah bi-minṭaqat al-ʿulā. Al-Riyāḍ: Maktabat al-malik fahd al-waṭaniyyah, 1997.</reference>
	<reference>Hidalgo-Chacón Díez, M. del C. Die theophoren Personennamen in den dadanischen Inschriften. Inaugural-Dissertation zur Erlangen des Dr. phil. dem Fachbereich Fremdsprachliche Philologien der Phillips-Universität Marburg. Marburg: Philipps-Universität Marburg Universitätsbibliothek, 2010</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033200.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AH 175</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʿbds¹bh{y}</transliteration>
	<translation>{ʿbds¹bhy}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿUḏayb (Ǧabal ʿIkmah)</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Qirāʾah li-kitābāt liḥyāniyyah min ǧabal ʿakmah bi-minṭaqat al-ʿulā. Al-Riyāḍ: Maktabat al-malik fahd al-waṭaniyyah, 1997.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033201.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AH 176</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>s¹kry &#xD;rḍw</transliteration>
	<translation>S¹kry&#xD;Rḍw</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 1. Abū l-Ḥasan ḏkry for s¹kry. &#xD;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿUḏayb (Ǧabal ʿIkmah)</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Qirāʾah li-kitābāt liḥyāniyyah min ǧabal ʿakmah bi-minṭaqat al-ʿulā. Al-Riyāḍ: Maktabat al-malik fahd al-waṭaniyyah, 1997.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033202.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AH 186/2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>h- qnt</transliteration>
	<translation>the female servant</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Abū l-Ḥasan considers this graffito and the first personal name of U 104, as one text.&#xD;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿUḏayb (Ǧabal ʿIkmah)</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Qirāʾah li-kitābāt liḥyāniyyah min ǧabal ʿakmah bi-minṭaqat al-ʿulā. Al-Riyāḍ: Maktabat al-malik fahd al-waṭaniyyah, 1997.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033203.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AH 188</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʾs¹/lym----{n} mrʿ</transliteration>
	<translation>ʾs¹ {Lym----n} Mrʿ</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Abū l-Ḥasan: ʾs¹ lym h- [ṣ]nʿ for ʾs¹ lym----{n} mrʿ.&#xD;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿUḏayb (Ǧabal ʿIkmah)</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Qirāʾah li-kitābāt liḥyāniyyah min ǧabal ʿakmah bi-minṭaqat al-ʿulā. Al-Riyāḍ: Maktabat al-malik fahd al-waṭaniyyah, 1997.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033204.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AH 190</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʿwḍ/zdl{h}</transliteration>
	<translation>ʿwḍ {Zdlh}</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Abū l-Ḥasan: nzd for zdl{h}.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Abū l-Ḥasan: &apos;ʿwḍ son of&apos;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿUḏayb (Ǧabal ʿIkmah)</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Qirāʾah li-kitābāt liḥyāniyyah min ǧabal ʿakmah bi-minṭaqat al-ʿulā. Al-Riyāḍ: Maktabat al-malik fahd al-waṭaniyyah, 1997.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033205.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AH 191</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>rzhd/ʾs¹d</transliteration>
	<translation>Rzhd ʾs¹d</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Abū l-Ḥasan: zhd [bn] ʾs¹d for rzhd ʾs¹d.</appCrit>
	<commentary>Below this graffito there are traces of several letters, which cannot be read easily. These may belong to another graffito. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿUḏayb (Ǧabal ʿIkmah)</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Qirāʾah li-kitābāt liḥyāniyyah min ǧabal ʿakmah bi-minṭaqat al-ʿulā. Al-Riyāḍ: Maktabat al-malik fahd al-waṭaniyyah, 1997.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033206.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AH 192</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>nʾfʿh gdmn/w ḫblh bn s²ḥb s²qmʿhbh&#xD;</transliteration>
	<translation>Nʾfʿh Gdmn and Ḫblh son of S²ḥb s²qmʿhbh</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Abū l-Ḥasan: s²ḥbq mʿ hbh rather than s²ḥb s²qm.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;mʿ hbh, Abū l-Ḥasan: &apos;with Hbh&apos;.</appCrit>
	<commentary>The personal name wḫblh is above the expression bn s¹ḥb.&#xD;There is no photograph available of this text and the reading is based on the Abū l-Ḥasan&apos;s copy (1997: 479, pl. 21).&#xD;</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿUḏayb (Ǧabal ʿIkmah)</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Qirāʾah li-kitābāt liḥyāniyyah min ǧabal ʿakmah bi-minṭaqat al-ʿulā. Al-Riyāḍ: Maktabat al-malik fahd al-waṭaniyyah, 1997.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033207.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AH 193</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʿyḏhʿnt/</transliteration>
	<translation>ʿyḏhʿnt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is no photograph available of this text and the reading is based on Abū l-Ḥasan&apos;s copy (1997: 479, pl. 21).</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿUḏayb (Ǧabal ʿIkmah)</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Qirāʾah li-kitābāt liḥyāniyyah min ǧabal ʿakmah bi-minṭaqat al-ʿulā. Al-Riyāḍ: Maktabat al-malik fahd al-waṭaniyyah, 1997.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033208.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AH 194</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>mqrmn</transliteration>
	<translation>Mqrmn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is no photograph available of this text and the reading is based on Abū l-Ḥasan&apos;s copy (1997: 479, pl. 21).</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿUḏayb (Ǧabal ʿIkmah)</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Qirāʾah li-kitābāt liḥyāniyyah min ǧabal ʿakmah bi-minṭaqat al-ʿulā. Al-Riyāḍ: Maktabat al-malik fahd al-waṭaniyyah, 1997.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033209.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AH 171</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>md ----{f}bh</transliteration>
	<translation>Md ----{fbh}</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Abū l-Ḥasan: mdḥ b[n] bh rather than md----{f}bh.</appCrit>
	<commentary>The first two letters of the graffito could be read as the female personal name Md, which is attested in U 069/2. For a commentary on this name, see Sima 1999: 71.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿUḏayb (Ǧabal ʿIkmah)</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Qirāʾah li-kitābāt liḥyāniyyah min ǧabal ʿakmah bi-minṭaqat al-ʿulā. Al-Riyāḍ: Maktabat al-malik fahd al-waṭaniyyah, 1997.</reference>
	<reference>Sima, A. Die lihyanischen Inschriften von al-ʿUḏayb (Saudi-Arabien). (Epigraphische Forschungen auf der Arabischen Halbinsel, 1). Rahden/Westf.: Leidorf, 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033210.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AH 202</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>gd/bn/ṣbḥ/ʾgw/h- ẓll/b- {m}ṣ–&#xD;d/hm -ḏ/tr{k}----/f rḍ -h &#xD;w ʾḫrt -h/s¹nt/ʾrbʾn/w ʾ&lt;ḥ&gt;d–&#xD;y/hnʾs¹/mlk/lḥyn</transliteration>
	<translation>Gd son of Ṣbḥ organized the ẓll-ceremony at the {top of the [red] mountain}&#xD;in accordance with what {trk} ---- and so favour him&#xD;and his descendants. In the year forty-one&#xD;of Hnʾs¹ king of Lḥyn</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 1: Abū l-Ḥasan: md for gd and Abū l-Ḥasan: h- ṭll rather than h- ẓll.&#xD;Line 2. Abū l-Ḥasan: trk----t rather than tr{k}----.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Line 1. ʾgw, Abū l-Ḥasan: &apos;(he) offered&apos;.&#xD;Line 2. hm -ḏ trk, Abū l-Ḥasan: &apos;since he left&apos;.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Hidalgo-Chacón Díez 2009: 613.&#xD;</appCrit>
	<commentary>Line 4. Author&apos;s mistake: ʾḫdy rather than ʾḥdy.&#xD;&#xD;The inscription is badly incised. Some letters in line 3 cannot be read clearly.&#xD;On the right side of line 4 are incised three Minaic letters ʾ l n.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Umm Daraǧ</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Nuqūš liḥyānīyah min minṭaqat al-ʿulā. (Dirāsah taḥlīliyyah muqāranah). al-Riyāḍ: Wizārat al-maʿārif, 2002.</reference>
	<reference>Hidalgo-Chacón Díez, M. del C. [Review of: Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D., Nuqūš liḥyānīya min minṭaqat al-῾Ulā: dirāsa taḥlīlīya muqārana. Al-Riyāḍ: Wizārat al-ma῾ārif wakālat al-wizāra li-l-āṯār wa-ʾl-matāḥif, 1423 h./2002 m]. Journal of Semitic Studies 54, 2009: 611–613</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033211.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AH 203</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>[----] &#xD;hm ---- [ḏ]–&#xD;ġbt/ʾ{n}/yk{n}---- &#xD;l- -h/{w}ld/f rḍy [-h] ---- &#xD;w ʾḫrt -h {ḏ}---- </transliteration>
	<translation>[----]&#xD;hm ---- {Ḏ–&#xD;ġbt} {that} there {may be} ----&#xD;{a son} for him {and} so may he favour {him} ----&#xD;and his descendants {ḏ}----                    </translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 2. Abū l-Ḥasan does not restored [ḏ] at the end of this line, but does so in the translation.</appCrit>
	<commentary>Line 4. On the photograph one could read read ʿld rather than wld. We believe that the carver of the inscription incised ʿld for wld by mistake. The reading of this word as ʿld (cf. Arabic ʿalida &apos; to become strong and hard&apos; (Lane 1863–1893: 2129b)) does not provide any sense appropriate to this text. A personal name with this form is also unattested. The word wld could also be a personal name which is attested in Minaic and Safaitic (Ryckmans, G. 1934–1935: 78–79; Harding 1971: 649). &#xD;Due to the poor condition of the stone — the upper and left sides are broken — it is difficult to provide a reasonable interpretation of the first lines of this text. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Umm Daraǧ</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Nuqūš liḥyānīyah min minṭaqat al-ʿulā. (Dirāsah taḥlīliyyah muqāranah). al-Riyāḍ: Wizārat al-maʿārif, 2002.</reference>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>Lane, E.W. An Arabic-English Lexicon, Derived from the Best and Most Copious Eastern Sources. (Volume 1 in 8 parts [all published]). London: Williams &amp; Norgate, 1863-1893.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Les noms propres sud-sémitiques. (3 volumes). (Bibliothèque du Muséon, 2). Louvain: Bureaux du Muséon, 1934-1935.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033212.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AH 204</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----ʿ----ʾl/bn/zdl{h} ---- &#xD;ʾḫt -h/ʾrqww/h---- &#xD;bt/hm -ḏ/nḏr/ḏġ[b][t] ---- [f] &#xD;rḍ -hm/w s¹ʿd -hm/ ---- &#xD;s¹nt/ʿs²rn/w ʾr[b][ʿ] ---- &#xD;bn hnʾs¹ mlk lḥy[n] &#xD;---- rʿ </transliteration>
	<translation>---- ʿ---- ʾl son of {Zdlh} ----&#xD;his sister ascended [the mountain] ----&#xD;bt in accordance with what he vowed to {Ḏġbt}----{and so}&#xD;favour them and help them ----&#xD;In the year twenty{-four} ----&#xD;son of Hnʾs¹ king of {Lḥyn}----&#xD;--- rʿ</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 1. Abū l-Ḥasan: s¹ʿdʾl for ----ʿ----ʾl.&#xD;Line 6. Abū l-Ḥasan does not read bn at the beginning of this line. &#xD;Lines 6–7. trʿ for ----rʿ.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Line 2. ʾrqww, Abū l-Ḥasan: &apos;(they) spilled a liquid&apos;.&#xD;Line 3. hm -ḏ, Abū l-Ḥasan: &apos;since&apos;.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Hidalgo-Chacón Díez 2016: 128, for the divine name Ḏġbt.&#xD;</appCrit>
	<commentary>Line 2. For the verb ʾrqww &lt;*rqw compare Arabic raqiya &apos;to ascend&apos;, &apos;to mount upon the mountain, upon the house-top&apos; (Lane 1863-1893: 1140a/b). The fact that the inscription was found on the mountain Ǧabal ʾUmm Daraǧ corroborates this translation. &#xD;Line 3. The expression hm ḏ nḏr &apos;in accordance with&apos; is based on its occurrence in JSLih 073/4, see also Macdonald (unpublished). &#xD;The inscription is broken on the left side so it is very difficult to provide a suitable interpretation of the whole text. This practice of carving a text in relief but incising the last line(s) is quite common in Dadanitic. It might appear that the carver of a particular inscription miscalculated its length and ran out of space towards the end, so that he had to incise the last line(s) on the &quot;frame&quot;, but this happens so often that one wonders if there could really have been so many incompetent masons in Dadan, and perhaps another explanation is needed.&#xD;</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Umm Daraǧ</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Nuqūš liḥyānīyah min minṭaqat al-ʿulā. (Dirāsah taḥlīliyyah muqāranah). al-Riyāḍ: Wizārat al-maʿārif, 2002.</reference>
	<reference>Hidalgo-Chacón Díez. M. del C. The divine names at Dadan: a philological approach. Proceedings of the Seminar for Arabian Studies 46, 2016: 125–136</reference>
	<reference>Lane, E.W. An Arabic-English Lexicon, Derived from the Best and Most Copious Eastern Sources. (Volume 1 in 8 parts [all published]). London: Williams &amp; Norgate, 1863-1893.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. From Dadan to Iram in four Ancient North Arabian inscriptions. in D.F. Graf &amp; S.G Schmid (eds), Fawzi Zayadine Festschrift. (Annual of the Department of Antiquities of Jordan. Supplement). Amman: Department of Antiquities of Jordan, </reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033213.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AH 205</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>bḏy/ns¹{y} &#xD;mrʾs²ms¹</transliteration>
	<translation>Bḏy {Ns¹y}&#xD;Mrʾs²ms¹</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 1. Abū l-Ḥasan: ns¹---- rather than ns¹{y}.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Line 1. Abū l-Ḥasan: &apos;for Ḏy Ns¹----&apos;.&#xD;</appCrit>
	<commentary>We think that the whole text consists of three personal names. Bḏy is also found in Safaitic (Harding 1971: 99).</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Umm Daraǧ</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Nuqūš liḥyānīyah min minṭaqat al-ʿulā. (Dirāsah taḥlīliyyah muqāranah). al-Riyāḍ: Wizārat al-maʿārif, 2002.</reference>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033214.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AH 206</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----/ḥgt/{b}- khl/ʿl- -hm &#xD;f rḍ -hm/w ʾḫrt -hm/w s¹–&#xD;ʿd -hm/s¹nt/ʿs²rn/w ḫ[m][s¹] &#xD;[----]</transliteration>
	<translation>---- the pilgrimage {at} Khl for them&#xD;and so favour them and their descendants and help&#xD;them in the year twenty{-five}&#xD;[----]</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 1. Abū l-Ḥasan: ṣd at the beginning of this line.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Line 1. b- khl, Abū l-Ḥasan: &apos;in the month Khl&apos;.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Hidalgo-Chacón Díez 2014: 20–22, for the place name Khl.</appCrit>
	<commentary>The inscription is broken at the top and at the bottom.&#xD;</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Umm Daraǧ</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Nuqūš liḥyānīyah min minṭaqat al-ʿulā. (Dirāsah taḥlīliyyah muqāranah). al-Riyāḍ: Wizārat al-maʿārif, 2002.</reference>
	<reference>Hidalgo-Chacón Díez, M. del C. Place names in the Dadanitic inscriptions of al-ʿUḏayb. Adumatu 30, 2014: 15-30</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033215.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AH 208</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----n---- bs²s²/bny/dm &#xD;b- h- {m}[ṣ]d/l- mrʾ -h/ḏġb–&#xD;[t] ----[s¹]ʿd -h/w ʿrr/ʿrr/h- ---- &#xD;[----]&#xD;</transliteration>
	<translation>----n---- Bs²s² built ----d&#xD;---- on the {high [red] mountain} for his lord {Ḏġb–&#xD;t} ----{help} him and so may [the deity] dishonour the dishonourer of ----&#xD;[----]</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 1. Abū l-Ḥasan: ---- bn nṭr for ----n----.&#xD;Lines 1–2. Abū l-Ḥasan: qd for ----d.&#xD;</appCrit>
	<commentary>The inscription is broken at the right end and on the lower left side.&#xD;Line 2. The straight stroke of the letter m cannot be read on the photograph. &#xD;&#xD;In Classical Arabic (Lane 1863-1893: 2719b), the word maṣad means, among other things &quot;a mountain top&quot;, or &quot;a place of refuge&quot;. On the other hand, Abū l-Ḥasan (2002: 36–37) translates is as &apos;the high red mountain&apos;. According to him, this meaning is consistent with the red colour of the Ǧabal Umm Daraǧ where the inscription has been found. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Umm Daraǧ</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Nuqūš liḥyānīyah min minṭaqat al-ʿulā. (Dirāsah taḥlīliyyah muqāranah). al-Riyāḍ: Wizārat al-maʿārif, 2002.</reference>
	<reference>Lane, E.W. An Arabic-English Lexicon, Derived from the Best and Most Copious Eastern Sources. (Volume 1 in 8 parts [all published]). London: Williams &amp; Norgate, 1863-1893.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033217.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AH 209</siglum>
	<alternativeSigla>Hidalgo-Chacón Díez 2017</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- [b]n/ḥ–&#xD;---- mʾbh &#xD;bnt/l–&#xD;ḥy/qr–&#xD;bw/h- &#xD;mḥrw &#xD;l- ḏġ–&#xD;bt/f &#xD;rḍy -h–&#xD;my/w &#xD;ʾḫrt -h– &#xD;my/ḏ </transliteration>
	<translation>---- {son of} Ḥ–&#xD;----mʾbh&#xD;daughter of L–&#xD;ḥy dedi–&#xD;cated the&#xD;incense altar &#xD;to Ḏġ–&#xD;bt and so&#xD;may he favour &#xD;them both and &#xD;the descen– &#xD;dants of both of them Ḏ&#xD;</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 1. Abū l-Ḥasan: ----n rather than ---- [b]n.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Line 6. mḥrw, Abū l-Ḥasan: &apos;shell&apos;.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Hidalgo-Chacón Díez 2017, for mḥrw.</appCrit>
	<commentary>Since the personal pronouns in lines 7–10 are in the dual, the two broken lines at the beginning of the inscription must have contained two names, probably one male (if our restoration of [b]n is correct) and one female. In addition, the fact that nothing is missing on the left side of lines 3-10 allows us to surmise that this part of the stone had its present shape at the time the text was incised. Indeed, although, unfortunately, no photographs have been published of the top of the &quot;pillar&quot; on which the inscription has been incised, it seems highly likely that it was an incense altar and this would then provide the meaning of the word mḥrw (see the discussion in Hidalgo-Chacón Díez 2017), that is an &quot;incense altar&quot; rather than &quot;incense-rituals&quot;, as suggested in Hidalgo-Chacón Díez 2017.&#xD;&#xD;Line 10. The isolated letter ḏ at the end of the text is probably an apotropaic sign (see Macdonald 2004: 509).&#xD;</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Umm Daraǧ</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Nuqūš liḥyānīyah min minṭaqat al-ʿulā. (Dirāsah taḥlīliyyah muqāranah). al-Riyāḍ: Wizārat al-maʿārif, 2002.</reference>
	<reference>Hidalgo-Chacón Díez, M. del C. Remarks on Dadanitic mḥr. With an addendum of the word hʾ in AH 288. Journal of Semitic Studies 62, 2017: 59–68.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Ancient North Arabian. Pages 488-533 in R.D. Woodard (ed.), The Cambridge Encyclopedia of the World&apos;s Ancient Languages. Cambridge: Cambridge University Press, 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033218.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AH 210</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʾs¹k/bn/htm/ḥ–&#xD;ṭṭ/tqṭ/ʿr[r] {ḏ}ġ{b}–&#xD;t/ṭʿn/ʿrr ----</transliteration>
	<translation>ʾs¹k son of Htm &#xD;carved [his] signature {may} {Ḏġbt} {dishonour}&#xD;with censure the dishonourer of ----&#xD;</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 2. Abū l-Ḥasan: f ʿrr rather than ʿr[r].&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Line 3. ṭʿn, Abū l-Ḥasan: &apos;plague, pestilence (?)&apos;.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Hidalgo-Chacón Díez 2009: 52, for ṭʿn.</appCrit>
	<commentary>The inscription is broken at the bottom left-hand corner.&#xD;&#xD;Lines 2–3. ḥṭṭ could either be a spelling mistake, or dialectal variant, for ḫṭṭ.&#xD;</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Umm Daraǧ</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Nuqūš liḥyānīyah min minṭaqat al-ʿulā. (Dirāsah taḥlīliyyah muqāranah). al-Riyāḍ: Wizārat al-maʿārif, 2002.</reference>
	<reference>Hidalgo-Chacón Díez, M. del C. Neuarbeitung der dadanischen Inschrift Abū l-Ḥasan 197. New Treatment of the Dadanitic Insdription Abū l-Ḥasan 197. Aula Orientalis 27, 2009: 43-56</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033219.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AH 211</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>[----]&#xD;---- [f] rḍ &#xD;---- [w] s¹ʿd -h/ḏ</transliteration>
	<translation>[----]&#xD;---- {and so} favour&#xD;---- {and} help him/her Ḏ</translation>
	<appCrit>The lines number below refer to the OCIANA reading not those of Abū l-Ḥasan.&#xD;&#xD;TEXT&#xD;Line 3. Abū l-Ḥasan: ḏ[ġbt] at the end of this line. </appCrit>
	<commentary>The inscription is very damaged. A great portion of the text has been erased. Only the last two lines can be read.&#xD;Line 3. We consider the ḏ as an apotropaic sign (see Macdonald 2004: 509).&#xD;</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Umm Daraǧ</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Nuqūš liḥyānīyah min minṭaqat al-ʿulā. (Dirāsah taḥlīliyyah muqāranah). al-Riyāḍ: Wizārat al-maʿārif, 2002.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Ancient North Arabian. Pages 488-533 in R.D. Woodard (ed.), The Cambridge Encyclopedia of the World&apos;s Ancient Languages. Cambridge: Cambridge University Press, 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033220.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AH 212</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----{ġ}bt/bn/s²hl/---- &#xD;----ʾh/ḏġbt/f ---- &#xD;---- [ʿ]rr/ḏġbt/ʿr[r]----&#xD;[----]&#xD;</transliteration>
	<translation>----{ġbt} son of S²hl ----&#xD;---- Ḏġbt ----&#xD;may Ḏġbt dishonour {the dishonourer} ----&#xD;[----]</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 1. Abū l-Ḥasan: [ʿbdḏġbt] rather than ----{ġ}bt.&#xD;Line 2. Abū l-Ḥasan: ----[lmr]ʾ -h for ----ʾh.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Hidalgo-Chacón Díez 2016: 128, for the divine name Ḏġbt.</appCrit>
	<commentary>The inscription is broken on the right and left sides. &#xD;</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Umm Daraǧ</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Nuqūš liḥyānīyah min minṭaqat al-ʿulā. (Dirāsah taḥlīliyyah muqāranah). al-Riyāḍ: Wizārat al-maʿārif, 2002.</reference>
	<reference>Hidalgo-Chacón Díez, M. del C. [Review of: Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D., Nuqūš liḥyānīya min minṭaqat al-῾Ulā: dirāsa taḥlīlīya muqārana. Al-Riyāḍ: Wizārat al-ma῾ārif wakālat al-wizāra li-l-āṯār wa-ʾl-matāḥif, 1423 h./2002 m]. Journal of Semitic Studies 54, 2009: 611–613</reference>
	<reference>Hidalgo-Chacón Díez. M. del C. The divine names at Dadan: a philological approach. Proceedings of the Seminar for Arabian Studies 46, 2016: 125–136</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033221.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AH 213</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- bs²s²/h- ṣnʿ/b &#xD;---- [f] rḍy -h/w s¹ʿ–&#xD;[d] [-h] ---- {h-} s¹fr/ḏh </transliteration>
	<translation>---- bs²s², the artisan&#xD;---- {and so} may he [the deity] favour him and {help} &#xD;{him} ---- {this} inscription</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;Line 1. Abū l-Ḥasan: &apos;---- [son of] Bs²s²&apos;.</appCrit>
	<commentary>The inscription is broken on the right side and along the bottom.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Umm Daraǧ</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Nuqūš liḥyānīyah min minṭaqat al-ʿulā. (Dirāsah taḥlīliyyah muqāranah). al-Riyāḍ: Wizārat al-maʿārif, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033222.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AH 217</siglum>
	<alternativeSigla>D 164</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>wʾl/w s²nʾh ---- &#xD;{ʾ}ktb/w ʾm -h ---- &#xD;bd/ḥggw/h---- &#xD;l- ḫrg/ymn ---- [b-] [h-] &#xD;mṣd/f rḍ---- &#xD;m/w hʾ/h ---- &#xD;ḏġbt/---- &#xD;m/ʾ{q}{d} ---- &#xD;----</transliteration>
	<translation>Wʾl and S²nʾh ----&#xD;{ʾktb} and his/her mother ----&#xD;bd performed the pilgrimage ----&#xD;for Ḫrg {for} two days ---- {on} {the}&#xD;high [red] mountain and so favour ----&#xD;m and he ----&#xD;Ḏġbt ----&#xD;m ʾ{q}{d} ----&#xD;[----]</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Lines 1–2. Abū l-Ḥasan: [h- n]ktb rather than {ʾ}ktb.&#xD;Line 2. Abū l-Ḥasan: ʾm -h[m] ---- rather than ʾm -h ----.&#xD;Line 4. Farès-Drappeau does not read ----[b-] [h-] at the end of this line.&#xD;Line 5. Abū l-Ḥasan: [hm w s¹ʿd -h] at the end of this line; Farès-Drappeau: f rḍ---- rather than f rḍh----.&#xD;Line 6. Abū l-Ḥasan: hnʾ for hʾ/. He reads h- [ṭ]ll ---- l at the end of this line.&#xD;Line 8. Abū l-Ḥasan: n ʾqd---- for m ʾ{q}{d}----; Farès-Drappeau ʾqm for ʾ{q}{d}. &#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Line 3. ḥggw, Farès-Drappeau: &apos;(they) sanctified&apos;.&#xD;Line 8. Abū l-Ḥasan followed by Farès-Drappeau do not translate this line. &#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Hidalgo-Chacón Díez 2016: 128, for the divine name Ḏġbt.</appCrit>
	<commentary>The inscription is damaged on the left side. The last line is illegible.&#xD;&#xD;Line 8. On the photograph both ʾq{d} or ʾk{d} are possible. It is difficult to offer a suitable meaning of the word from the context of the text. In the absence so far of a convincing interpretation, we have left this word untranslated.&#xD;&#xD;In Classical Arabic (Lane 1863-1893: 2719b), the word maṣad means, among other things &quot;a mountain top&quot;, or &quot;a place of refuge&quot;. On the other hand, Abū l-Ḥasan (2002: 36–37) translates is as &apos;the high red mountain&apos;. According to him, this meaning is consistent with the red colour of the Ǧabal Umm Daraǧ where the inscription has been found. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Umm Daraǧ</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Nuqūš liḥyānīyah min minṭaqat al-ʿulā. (Dirāsah taḥlīliyyah muqāranah). al-Riyāḍ: Wizārat al-maʿārif, 2002.</reference>
	<reference>Farès-Drappeau, S. Dédan et Liḥyān. Histoire des Arabes aux confins des pouvoirs perse et hellénistique (IVe–IIe s. avant l&apos;ère chrétienne). (Travaux de la maison de l&apos;Orient, 42). Lyon: Maison de l&apos;Orient et de la Méditerranée — Jean Pouilloux, 2005.</reference>
	<reference>Hidalgo-Chacón Díez. M. del C. The divine names at Dadan: a philological approach. Proceedings of the Seminar for Arabian Studies 46, 2016: 125–136</reference>
	<reference>Lane, E.W. An Arabic-English Lexicon, Derived from the Best and Most Copious Eastern Sources. (Volume 1 in 8 parts [all published]). London: Williams &amp; Norgate, 1863-1893.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033223.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AH 215</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>[----] &#xD;f rḍ -h–&#xD;my/w ʾ–&#xD;ḫrt -hm–&#xD;y/w s¹{m}---- &#xD;h- ṣlm &#xD;{m}s¹lm </transliteration>
	<translation>[----]&#xD;and so favour them &#xD;both and their descendants&#xD;and s¹{m}----&#xD;the statue&#xD;{ms¹lm}</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;Line 3. ws¹m, Abū l-Ḥasan: &apos;the grace&apos;.</appCrit>
	<commentary>The inscription is broken at the top. Several letters cannot be read clearly. &#xD;</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Umm Daraǧ</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Nuqūš liḥyānīyah min minṭaqat al-ʿulā. (Dirāsah taḥlīliyyah muqāranah). al-Riyāḍ: Wizārat al-maʿārif, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033224.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AH 216</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>[----] &#xD;ymn ---- &#xD;h- ẓll/l- ḏġ[b][t] ---- &#xD;hlw/t{r}{k}t/ʾ---- &#xD;bnt/s²gʿh/f rḍ---- [w] [ʾ]–&#xD;ḫrt -hm/s¹nt ---- &#xD;[----]</transliteration>
	<translation>[----]&#xD;for two days ----&#xD;the ẓll-ceremony for {Ḏġbt} ----&#xD;hlw t{r}{k}t ʾ----&#xD;daughter of S²gʿh and so favour ---- {and}&#xD;their {descendants} in the year ----&#xD;[----]&#xD;</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 2. Abū l-Ḥasan: h- ṭll rather than h- ẓll.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Line 3. trkt, Abū l-Ḥasan: &apos;(she) left&apos;.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Hidalgo-Chacón Díez 2016: 128, for the divine name Ḏġbt.</appCrit>
	<commentary>Line 4. The personal name S²gʿh also occurs in JSLih 239.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Umm Daraǧ</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Nuqūš liḥyānīyah min minṭaqat al-ʿulā. (Dirāsah taḥlīliyyah muqāranah). al-Riyāḍ: Wizārat al-maʿārif, 2002.</reference>
	<reference>Hidalgo-Chacón Díez. M. del C. The divine names at Dadan: a philological approach. Proceedings of the Seminar for Arabian Studies 46, 2016: 125–136</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033225.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AH 218</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>s²hdn/lgḏ---- &#xD;l- -h/ʾmrʾl ---- &#xD;ddn/hnʾk[t]b ---- &#xD;----qs¹mw/gbl/d[d][n] ---- &#xD;{n}/ʾly-/ʾbt/d---- &#xD;h- brṯ/---- ṯ ---- {n}m{f}t ----&#xD;d/f ṣ{d}q/hʾ---- &#xD;[----] </transliteration>
	<translation>S²hdn lgḏ ----&#xD;for him/her ʾmrʾl ----&#xD;Ddn Hnʾk[t]b ---&#xD;----qs¹mw the lord of {Ddn} ----&#xD;{n} towards the families (?) d----&#xD;the place ---- {nmft} ----&#xD;d and so {ṣdq} hʾ ----&#xD;[----]&#xD;</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 3. Abū l-Ḥasan: hdn hnʾktb{r}---- for ddn hnʾk[t]b----.&#xD;Line 6. Abū l-Ḥasan: ----mġt for ----{n}m{f}t.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Line 4. qs¹mw, Abū l-Ḥasan: &apos;(they) divided up&apos;.&#xD;Line 6. brṯ, Abū l-Ḥasan: &apos;sandy mountain&apos;.&#xD;Line 7. ṣdq, Abū l-Ḥasan: &apos;(he) said the true&apos;.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Sima 1999: 89, for qs¹m as &quot;oracle priest&quot;. </appCrit>
	<commentary>The inscription is broken on the left side and at the bottom, and it is hard to offer a suitable interpretation of the text. &#xD;&#xD;Line 6. The translation of brṯ is based on the Sabaic word brṯ &apos;place, location, site&apos; (Beeston et al. 1982: 32). The Arabic noun barṯ &apos;sand dune, soft soil, soft terrain&apos; (Cohen 1970-: 88) should also be kept in mind (see Abū l-Ḥasan 2002: 93 for commentaries of this word).&#xD;&#xD;</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Umm Daraǧ</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Nuqūš liḥyānīyah min minṭaqat al-ʿulā. (Dirāsah taḥlīliyyah muqāranah). al-Riyāḍ: Wizārat al-maʿārif, 2002.</reference>
	<reference>Beeston, A.F.L., Ghul, M.A., Müller, W.W. &amp; Ryckmans, J. Sabaic Dictionary (English-French-Arabic). Publication of the University of Sanaa, YAR. Louvain-la-Neuve: Peeters / Beyrouth: Librairie du Liban, 1982.</reference>
	<reference>Cohen, D., Bron, F., Lonnet, A. Dictionnaire des racines sémitiques: ou attestées dans les langues sémitiques: comprenant un fichier comparatif de Jean Cantineau. Paris: Mouton (fascs. 1-2) / Leuven: Peeters (fascs 3–), 1970–.</reference>
	<reference>Sima, A. Die lihyanischen Inschriften von al-ʿUḏayb (Saudi-Arabien). (Epigraphische Forschungen auf der Arabischen Halbinsel, 1). Rahden/Westf.: Leidorf, 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033226.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AH 214</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>mtʿʾl ---- &#xD;ʿṣy/m---- &#xD;d/mṣ{d} ---- &#xD;----bt</transliteration>
	<translation>Mtʿʾl ----&#xD;ʿṣy m----&#xD;d {on the high [red] mountain}&#xD;----bt</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 3. Abū l-Ḥasan: mṣb---- for mṣ{d}----.&#xD;Line 4. Abū l-Ḥasan: ---- ḏġbt rather than ----bt.&#xD;Line 5. Abū l-Ḥasan: ---- nʿ.&#xD;Line 6. Abū l-Ḥasan: ---- hmn.</appCrit>
	<commentary>The inscription is very damaged. It is broken on the left side and at the bottom. &#xD;Only a few letters can be recognised in lines 4 to 6. &#xD;</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Umm Daraǧ</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Nuqūš liḥyānīyah min minṭaqat al-ʿulā. (Dirāsah taḥlīliyyah muqāranah). al-Riyāḍ: Wizārat al-maʿārif, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033227.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AH 220</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----wdb----&#xD;bn/zd---- &#xD;ḏġbt ----ṣ---- &#xD;t/b---- &#xD;rt -hm ----d -hm/t{l} &#xD;m----r----/bn/rym/{h-} &#xD;s¹fr/w [d]ḥlh/h- ṣnʿ/b &#xD;</transliteration>
	<translation>----wdb&#xD;son of Zd----&#xD;Ḏġbt ----ṣ-----&#xD;t b----&#xD;rt their ----d t{l}&#xD;m----r---- son of Rym {the}&#xD;carver and {Dḥlh} the artisan B</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 2. Abū l-Ḥasan: zd----d ḥ for zd----.&#xD;Line 3. Abū l-Ḥasan: [b- h]mṣ{d} rather than ----ṣ----.&#xD;Line 4. Abū l-Ḥasan: t b khl [f] rḍ -hm {w ʾḫ} rather than t b---- .&#xD;Line 5. Abū l-Ḥasan: [w s¹]ʿd -h rather than ----d -hm. &#xD;Line 6. Abū l-Ḥasan: my r----lh for m----r----.&#xD;Line 7. Abū l-Ḥasan: {r}ḥml for [d]ḥlh.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Hidalgo-Chacón Díez 2016: 128, for the divine name Ḏġbt.&#xD;</appCrit>
	<commentary>The inscription is broken on the left side and at the top. Several of the surviving letters have also been damaged.&#xD;Line 7. The occurrence of the words s¹fr and ṣnʿ followed by personal names is attested also in JSLih 082/7–8 (see there for commentaries). The word ṣnʿ appears also in JSLih 035/1, JSLih 074 and JSLih 075/1–2. &#xD;The isolated last letter of the inscription does not provide a sense to the text. It could be considered as an apotropaic symbol, but this is usually represented by the letter ḏ in Dadanitic.&#xD;</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Umm Daraǧ</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Nuqūš liḥyānīyah min minṭaqat al-ʿulā. (Dirāsah taḥlīliyyah muqāranah). al-Riyāḍ: Wizārat al-maʿārif, 2002.</reference>
	<reference>Hidalgo-Chacón Díez. M. del C. The divine names at Dadan: a philological approach. Proceedings of the Seminar for Arabian Studies 46, 2016: 125–136</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie, III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (2 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). Paris: Leroux / Geuthner, 1922.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033228.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AH 221</siglum>
	<alternativeSigla>D 165</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>[----] &#xD;---- ḏ mnʿn/ʿ----h &#xD;---- ʾl/ḏ yfʿn/w &#xD;----rb/ḥggw/w &#xD;----r/w ʾġnmw/l&#xD;---- tn/ʾrbʿ/ʾ &#xD;---- h- nq/b- h- mṣ–&#xD;[d] ----d/ḏ ʾs¹lʿn &#xD;----{ẓ}lw/h- ẓll &#xD;----w/tr----ʿl &#xD;----{ʾ}l/bn/ʿll &#xD;---- w s¹ʿd -hm/w &#xD;----/hnʾs¹/mlk </transliteration>
	<translation>[----] &#xD;of the lineage of Mʿn ʿ---h &#xD;----ʾl of the lineage of Yfʿn and &#xD;----rb performed the pilgrimage and &#xD;----r and presented (as booty?) to&#xD;----tn sanctuary ʾ &#xD;---- of the top of the mountain {on the high [red] mountain}&#xD;----d of the lineage of ʾs¹lʿn &#xD;---- {performed} the ẓll-ceremony &#xD;----w/tr----ʿl &#xD;----l son of ʿll &#xD;---- and help them &#xD;---- Hnʾs¹ king </translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 1. Farès-Drappeau: ʿ----l rather than ʿ----h.&#xD;Line 4. Abū l-Ḥasan: ʾṭlw for ʾġnmw; Farès-Drappeau: ʾẓllw for ʾġnmw.&#xD;Line 6. Farès-Drappeau: b-mṣd rather than b- h- mṣ.&#xD;Lines 6–7. Abū l-Ḥasan: b- mṣ---- rather than b- h- mṣ[d].&#xD;Line 8. Abū l-Ḥasan: {ṭ}lw h- ṭll rather than {ẓ}lw h- ẓll; Sima: ẓllw for {ẓ}lw.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Line 5. ʾrbʿ, Abū l-Ḥasan: &apos;four&apos;.&#xD;Line 6. h- nq, Abū l-Ḥasan: &apos;the female camels&apos;.&#xD;Farès-Drappeau does not translate this inscription.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Hidalgo-Chacón Díez 2009: 612.</appCrit>
	<commentary>The inscription is broken on the right side and at the top and it is unknown how many lines have been destroyed. &#xD;Line 4. The translation of the verb ʾġnmw the causative form of the root Ġ-N-M is based on Arabic ġanima &apos;to obtain, to get or to take spoil&apos;, ʾaġnamahu al-šayʾ &apos;he made the thing to be to him spoil&apos; (Lane 1863–1893: 2300c–2301a), and Sabaic ġnm &apos;to take as booty&apos; and, of a deity, &apos;to give booty’ (Beeston et al. 1982: 54).&#xD;Line 5. For the translation of the word ʾrbʿ see the inscription U 008/2–3. &#xD;Line 7. Given that all the inscriptions mentioning h-nq are located on the way up Ǧabal ʿIkmah or at the top of Ǧabal Umm Daraǧ, this interpretation seems appropriate and it seems unlikely that nq in these cases would refer to a female camel (nāq or nūq), as suggested by Abū l-Ḥasan. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Umm Daraǧ</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Nuqūš liḥyānīyah min minṭaqat al-ʿulā. (Dirāsah taḥlīliyyah muqāranah). al-Riyāḍ: Wizārat al-maʿārif, 2002.</reference>
	<reference>Beeston, A.F.L., Ghul, M.A., Müller, W.W. &amp; Ryckmans, J. Sabaic Dictionary (English-French-Arabic). Publication of the University of Sanaa, YAR. Louvain-la-Neuve: Peeters / Beyrouth: Librairie du Liban, 1982.</reference>
	<reference>Farès-Drappeau, S. Dédan et Liḥyān. Histoire des Arabes aux confins des pouvoirs perse et hellénistique (IVe–IIe s. avant l&apos;ère chrétienne). (Travaux de la maison de l&apos;Orient, 42). Lyon: Maison de l&apos;Orient et de la Méditerranée — Jean Pouilloux, 2005.</reference>
	<reference>Hidalgo-Chacón Díez, M. del C. [Review of: Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D., Nuqūš liḥyānīya min minṭaqat al-῾Ulā: dirāsa taḥlīlīya muqārana. Al-Riyāḍ: Wizārat al-ma῾ārif wakālat al-wizāra li-l-āṯār wa-ʾl-matāḥif, 1423 h./2002 m]. Journal of Semitic Studies 54, 2009: 611–613</reference>
	<reference>Lane, E.W. An Arabic-English Lexicon, Derived from the Best and Most Copious Eastern Sources. (Volume 1 in 8 parts [all published]). London: Williams &amp; Norgate, 1863-1893.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033229.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AH 223</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>[----] &#xD;llbhm ---- &#xD;bt/f rḍy---- &#xD;h/s¹nt/ʾr[b][ʿ]---- &#xD;b- ʾ{ʿ}h/ḏ---- &#xD;nʾ----ml---- &#xD;n/ʾf----</transliteration>
	<translation>[----]&#xD;llbhm----&#xD;bt and so may he favour ----&#xD;h in the year {four} ----&#xD;b- {ʾʿh} ḏ----&#xD;nʾ----ml----&#xD;n/ʾf----</translation>
	<appCrit>TEX&#xD;Line 3. Abū l-Ḥasan: ʾr{b}---- for ʾr[b][ʿ]----.&#xD;Line 4. Abū l-Ḥasan: b ʾṯ -h rather than bʾ{ʿ}h.&#xD;Line 5. Abū l-Ḥasan: ml{k lḥy} rather than ----ml----.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Line 1. Abū l-Ḥasan: &apos;to Lbhm ----&apos;.</appCrit>
	<commentary>The inscription is broken on the left side. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Umm Daraǧ</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Nuqūš liḥyānīyah min minṭaqat al-ʿulā. (Dirāsah taḥlīliyyah muqāranah). al-Riyāḍ: Wizārat al-maʿārif, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033230.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AH 222</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- ḏ ʾlhrbt ʾdq---- s¹---- &#xD;l- ḏġbt ʾmt -{h}my ʿyḏh &#xD;b{n}t ʾmthnʿṯt ---- h----t &#xD;ym ʾqd h- m---- l- ḫrg &#xD;s¹nt s¹t hnʾs¹ &#xD;mlk lḥyn f ʿ–&#xD;rr ḏġbt ʿrr h- s¹fr </transliteration>
	<translation>---- of the lineage of ʾlhrbt offered S¹----&#xD;{to} Ḏġbt {their} maidservant ʿyḏh&#xD;{daughter of} ʾmthnʿṯt ---- h----t&#xD;day offered the m---- to Ḫrg&#xD;Year six of Hnʾs¹&#xD;king of Lḥyn and so&#xD;may Ḏġbt dishonour the dishonourer of this inscription </translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 1. Abū l-Ḥasan: t----t ḏ ʾlhrbt ʾdqt w s¹lḥ rather than ---- ḏ ʾlhrbt ʾdq---- s¹----.&#xD;Line 2. Abū l-Ḥasan: t l- ḏġbt for l- ḏġbt and ʾmtlmy rather than ʾmt -hmy.&#xD;Line 3. Abū l-Ḥasan: ʾmthnʿzt {ʾ}hdt for ʾmthnʿṯt ---- h----t.&#xD;Line 4. Abū l-Ḥasan: ʾqdm l-ḫrg for ʾqd h- m---- l- ḫrg.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Hidalgo-Chacón Díez 2016: 128, for the divine name Ḏġbt.</appCrit>
	<commentary>The inscription is badly incised. The sizes of the letters are not consistent and there are no word-dividers. Several words cannot be read clearly. &#xD;&#xD;Note that there must have been two authors of this text since the pronominal suffix in line 2 is in the dual.&#xD;&#xD;Since there are no word-dividers in this text it is impossible to be sure whether the lineage is expressed in the normal way in Dadanitic, ḏ ʾlhrbt, or in the form used in other Ancient North Arabian inscriptions, ḏ ʾl hrbt.&#xD;&#xD;The theophoric name ʾmt-hn-ʿṯt is unusual.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Umm Daraǧ</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Nuqūš liḥyānīyah min minṭaqat al-ʿulā. (Dirāsah taḥlīliyyah muqāranah). al-Riyāḍ: Wizārat al-maʿārif, 2002.</reference>
	<reference>Hidalgo-Chacón Díez. M. del C. The divine names at Dadan: a philological approach. Proceedings of the Seminar for Arabian Studies 46, 2016: 125–136</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033231.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AH 224</siglum>
	<alternativeSigla>TMLT no. 1</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----dlh/bn &#xD;----l/hn/ḥg&#xD;----lh/bnm/bnt &#xD;---- [ḏ]ġbt/b- h- mṣd/f &#xD;----ʾ{ḫ}rt -h/s¹nt/ʾ–&#xD;[r][b][ʿ][n] [w] [ʾ][r]bʿ/44/b- rʾ[y]---- &#xD;----/hnʾs¹/---- </transliteration>
	<translation>----dlh son of&#xD;----l hn ḥg&#xD;---- lh Bnm daugther of&#xD;---- {Ḏġbt} on the high [red] mountain and so&#xD;---- her {descendants} in the year {for–&#xD;ty-four} 44 in {the government of} ----&#xD;---- Hnʾs¹----</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 3. Abū l-Ḥasan: ----h rather than ----lh.&#xD;Line 4. Abū l-Ḥasan followed by Al-Turkī: {l-} ḏġbt rather than [ḏ]ġbt.&#xD;Line 5. Abū l-Ḥasan followed by Al-Turkī: [rḍ -hw] at the beginning of this line.&#xD;Line 7. Abū l-Ḥasan followed by Al-Turkī: [y tlmy/ bn] at the beginning of this line.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Line 2. hn, Abū l-Ḥasan: &apos;here&apos;. &#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Hidalgo-Chacón Díez 2009: 613.&#xD;Hidalgo-Chacón Díez 2016: 128, for the divine name Ḏġbt.</appCrit>
	<commentary>Lines 5–6. The restoration of the numeral in letters is based on the 44 in figures (line 6). In the compound numerals,the larger unit is usually placed before the smaller, contrary to the practice in Classical Arabic, see Macdonald (2004: 521–522 §4.4.1).&#xD;The inscription is broken on the right side. &#xD;&#xD;In Classical Arabic (Lane 1863-1893: 2719b), the word maṣad means, among other things &quot;a mountain top&quot;, or &quot;a place of refuge&quot;. On the other hand, Abū l-Ḥasan (2002: 36–37) translates is as &apos;the high red mountain&apos;. According to him, this meaning is consistent with the red colour of the Ǧabal Umm Daraǧ where the inscription has been found. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Umm Daraǧ</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Nuqūš liḥyānīyah min minṭaqat al-ʿulā. (Dirāsah taḥlīliyyah muqāranah). al-Riyāḍ: Wizārat al-maʿārif, 2002.</reference>
	<reference>Al-Turkī, H.M. Al-malik al-liḥyānī (tlmy bn hnʾws) ruʾyah min ḫalāl al-nuqūš. Maǧallat ǧāmiʿat al-malik saʿūd 25:al-siyāǧah wa-ʾl-āṯār 1, 1434/2013: 73-83.</reference>
	<reference>Hidalgo-Chacón Díez, M. del C. [Review of: Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D., Nuqūš liḥyānīya min minṭaqat al-῾Ulā: dirāsa taḥlīlīya muqārana. Al-Riyāḍ: Wizārat al-ma῾ārif wakālat al-wizāra li-l-āṯār wa-ʾl-matāḥif, 1423 h./2002 m]. Journal of Semitic Studies 54, 2009: 611–613</reference>
	<reference>Hidalgo-Chacón Díez. M. del C. The divine names at Dadan: a philological approach. Proceedings of the Seminar for Arabian Studies 46, 2016: 125–136</reference>
	<reference>Lane, E.W. An Arabic-English Lexicon, Derived from the Best and Most Copious Eastern Sources. (Volume 1 in 8 parts [all published]). London: Williams &amp; Norgate, 1863-1893.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Ancient North Arabian. Pages 488-533 in R.D. Woodard (ed.), The Cambridge Encyclopedia of the World&apos;s Ancient Languages. Cambridge: Cambridge University Press, 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033232.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AH 225</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>[----] &#xD;----n---- &#xD;----ks¹---- &#xD;----/w ʾḫ---- &#xD;---- [ṯ][l][ṯ][n] [w] [ʾ][r]bʿ 34 ---- &#xD;---- [h][n]ʾs¹/m{l}k/l[ḥ][y][n]---- &#xD;----mṣd hẓ{l}[l]---- &#xD;---- ẓll/h- nq ---- &#xD;---- [ʾ][r][b][ʿ][n] [w] ḫms¹ 45 ---- &#xD;</transliteration>
	<translation>[----]&#xD;----n----&#xD;----ks¹----&#xD;---- and ʾḫ----&#xD;---- {thirty-four} 34 ----&#xD;---- {Hnʾs¹} {king of} {Lḥyn}&#xD;---- on the high [red] mountain {performed} ----&#xD;---- the {ẓll-ceremony} of the top of the mountain ----&#xD;---- {forty}-five 45 ----</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 1. Abū l-Ḥasan: ----n ht---- rather than ----n----.&#xD;Line 2. Abū l-Ḥasan: ----hks¹---- for ----ks¹----.&#xD;Line 3. Abū l-Ḥasan: w ʾḫr[t -h] ---- rather than w ʾḫ----.&#xD;Line 6. Abū l-Ḥasan: [b- h-] mṣd h- ṭl[l] ---- for ----mṣd hẓ{l}[l]----.&#xD;Line 7. Abū l-Ḥasan: ṭll for ẓll.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Line 7: h- nq, Abū l-Ḥasan: &apos;the female camels&apos;.</appCrit>
	<commentary>The inscription is very damaged. It is broken on the left and the right sides, and at the top.&#xD;Line 8. Given that all the inscriptions mentioning h-nq are located on the way up Ǧabal ʿIkmah or at the top of Ǧabal Umm Daraǧ, this interpretation seems appropriate and it seems unlikely that nq in these cases would refer to female camels (nūq), as suggested by Abū l-Ḥasan. Indeed, his translation raises the question of how one would have got the female camels to the top of Ǧabal Umm Daraǧ.&#xD;&#xD;In Classical Arabic (Lane 1863-1893: 2719b), the word maṣad means, among other things &quot;a mountain top&quot;, or &quot;a place of refuge&quot;. On the other hand, Abū l-Ḥasan (2002: 36–37) translates is as &apos;the high red mountain&apos;. According to him, this meaning is consistent with the red colour of the Ǧabal Umm Daraǧ where the inscription has been found. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Umm Daraǧ</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Nuqūš liḥyānīyah min minṭaqat al-ʿulā. (Dirāsah taḥlīliyyah muqāranah). al-Riyāḍ: Wizārat al-maʿārif, 2002.</reference>
	<reference>Hidalgo-Chacón Díez, M. del C. [Review of: Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D., Nuqūš liḥyānīya min minṭaqat al-῾Ulā: dirāsa taḥlīlīya muqārana. Al-Riyāḍ: Wizārat al-ma῾ārif wakālat al-wizāra li-l-āṯār wa-ʾl-matāḥif, 1423 h./2002 m]. Journal of Semitic Studies 54, 2009: 611–613</reference>
	<reference>Lane, E.W. An Arabic-English Lexicon, Derived from the Best and Most Copious Eastern Sources. (Volume 1 in 8 parts [all published]). London: Williams &amp; Norgate, 1863-1893.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033233.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AH 226</siglum>
	<alternativeSigla>TMLT no. 2</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>[----] &#xD;---- ḏ ndm/ḥ{g}–&#xD;[w] ---- [b-] [h-] mṣd/ḥgt/---- &#xD;---- b- tḥfy/ʾqd &#xD;---- w ʾḫrt -hm/w s¹–&#xD;---- [n][t] ʿs²rn/w ʾrbʿ/24 &#xD;---- [t][l]ymy/bn/hnʾs¹/m{l}[k] &#xD;---- l[ḥ][y][n] &#xD;</transliteration>
	<translation>[----]&#xD;----of the lineage of Ndm performed&#xD;---- on the high [red] mountain the pilgrimage ----&#xD;---- on the two sides of the mountain(?) offered &#xD;---- and their descendants and &#xD;----- twenty-four 24 &#xD;---- {Tlmy} son of Hnʾs¹ {king} &#xD;of {Lḥyn}</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 2. Abū l-Ḥasan does not restore [w] at the beginning of this line.&#xD;Line 3. Abū l-Ḥasan followed by Al-Turkī: b- tḥby rather than b- tḥfy.&#xD;Line 4. Abū l-Ḥasan followed by Al-Turkī: [f rḍ -hm] at the beginning of this line.&#xD;Line 5. Abū l-Ḥasan followed by Al-Turkī: [ʿd -hm s¹nt] at the beginning of this line.</appCrit>
	<commentary>The inscription is broken on the right side and at the top.&#xD;Line 3. b- tḥfy. The word ḥwf is found in Canaanite ḥōp &apos;river, border&apos;, Arabic ḥāfat, ḥifāf and ḥāffat &apos;border, ḥāyif &apos;side of a mountain&apos;, Qatabanian ḥwf &apos;border&apos; (Cohen, Bron &amp; Lonnet 1970–: 849).&#xD;Line 7 is incised. &#xD;&#xD;In Classical Arabic (Lane 1863-1893: 2719b), the word maṣad means, among other things &quot;a mountain top&quot;, or &quot;a place of refuge&quot;. On the other hand, Abū l-Ḥasan (2002: 36–37) translates is as &apos;the high red mountain&apos;. According to him, this meaning is consistent with the red colour of the Ǧabal Umm Daraǧ where the inscription has been found. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Umm Daraǧ</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Nuqūš liḥyānīyah min minṭaqat al-ʿulā. (Dirāsah taḥlīliyyah muqāranah). al-Riyāḍ: Wizārat al-maʿārif, 2002.</reference>
	<reference>Al-Turkī, H.M. Al-malik al-liḥyānī (tlmy bn hnʾws) ruʾyah min ḫalāl al-nuqūš. Maǧallat ǧāmiʿat al-malik saʿūd 25:al-siyāǧah wa-ʾl-āṯār 1, 1434/2013: 73-83.</reference>
	<reference>Cohen, D., Bron, F., Lonnet, A. Dictionnaire des racines sémitiques: ou attestées dans les langues sémitiques: comprenant un fichier comparatif de Jean Cantineau. Paris: Mouton (fascs. 1-2) / Leuven: Peeters (fascs 3–), 1970–.</reference>
	<reference>Lane, E.W. An Arabic-English Lexicon, Derived from the Best and Most Copious Eastern Sources. (Volume 1 in 8 parts [all published]). London: Williams &amp; Norgate, 1863-1893.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033234.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AH 227</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>[----] &#xD;s²ʿt/zds²bʿn/---- &#xD;---- ḥgg &#xD;---- b -h &#xD;[----]</transliteration>
	<translation>[----]&#xD;party of Zds²bʿn ----&#xD;---- performed the pilgrimage&#xD;---- b -h&#xD;[----]</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 4. Abū l-Ḥasan: [mṣd] ----.&#xD;</appCrit>
	<commentary>Most of the text is too damaged to be read.&#xD;</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Umm Daraǧ</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Nuqūš liḥyānīyah min minṭaqat al-ʿulā. (Dirāsah taḥlīliyyah muqāranah). al-Riyāḍ: Wizārat al-maʿārif, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033235.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AH 228</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʾrs²/b{n} ---- &#xD;h- nq/l- ḏ[ġ][b][t] ---- &#xD;[----]</transliteration>
	<translation>ʾrs² {son of} ---- &#xD;of the top of the mountain for {Ḏġbt} ----&#xD;[----]</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 2. Abū l-Ḥasan: l- ḏ ---- rather than l- ḏ[ġ][b][t] ----. &#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Line 2. h -nq, Abū l-Ḥasan: &apos;the female camels&apos;.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Hidalgo-Chacón Díez 2016: 128, for the divine name Ḏġbt.&#xD;</appCrit>
	<commentary>The inscription is broken on the left side and at the bottom.&#xD;Line 2. Given that all the inscriptions mentioning h-nq are located on the way up Ǧabal ʿIkmah or at the top of Ǧabal Umm Daraǧ, this interpretation (&apos;on the top of the mountain&apos;) seems appropriate and it seems unlikely that nq in these cases would refer to female camels (nāq or nūq), as suggested by Abū l-Ḥasan. Indeed, his translation raises the question of how one would have got the female camels to the top of Ǧabal Umm Daraǧ.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Umm Daraǧ</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Nuqūš liḥyānīyah min minṭaqat al-ʿulā. (Dirāsah taḥlīliyyah muqāranah). al-Riyāḍ: Wizārat al-maʿārif, 2002.</reference>
	<reference>Hidalgo-Chacón Díez. M. del C. The divine names at Dadan: a philological approach. Proceedings of the Seminar for Arabian Studies 46, 2016: 125–136</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033236.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AH 230</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- bt/l- ḏġbt ---- &#xD;---- {ʿ}rr/ḏġbt ---- &#xD;[----] </transliteration>
	<translation>---- bt for Ḏġbt&#xD;---- may Ḏġbt {dishonour} ----&#xD;[----]</translation>
	<appCrit>DISCUSSION&#xD;Hidalgo-Chacón Díez 2016: 128, for the divine name Ḏġbt.</appCrit>
	<commentary>The inscription is broken on the right and left sides, and at the bottom. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Umm Daraǧ</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Nuqūš liḥyānīyah min minṭaqat al-ʿulā. (Dirāsah taḥlīliyyah muqāranah). al-Riyāḍ: Wizārat al-maʿārif, 2002.</reference>
	<reference>Hidalgo-Chacón Díez. M. del C. The divine names at Dadan: a philological approach. Proceedings of the Seminar for Arabian Studies 46, 2016: 125–136</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033237.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AH 231</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----mr/w b---- &#xD;---- w ḥb{n}---- &#xD;---- kgkg/---- &#xD;---- ḥggw ---- &#xD;[----] </transliteration>
	<translation>----gr/and b----&#xD;---- and {Ḥbn}----&#xD;---- kgkg ----&#xD;---- performed the pilgrimage ----&#xD;[----]&#xD;</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 3. Abū l-Ḥasan: kmkm rather than kgkg. </appCrit>
	<commentary>The inscription is broken on the right and the left side, and at the bottom. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Umm Daraǧ</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Nuqūš liḥyānīyah min minṭaqat al-ʿulā. (Dirāsah taḥlīliyyah muqāranah). al-Riyāḍ: Wizārat al-maʿārif, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033238.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AH 232</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----ḏ/gḏmh ---- &#xD;----/hs²ll/w ---- &#xD;---- b ----&#xD;[----]</transliteration>
	<translation>----ḏ Gḏmh ----&#xD;---- Hs²ll and &#xD;---- b ----&#xD;[----]</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The inscription is broken on the left and the right sides, and at the bottom. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Umm Daraǧ</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Nuqūš liḥyānīyah min minṭaqat al-ʿulā. (Dirāsah taḥlīliyyah muqāranah). al-Riyāḍ: Wizārat al-maʿārif, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033239.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AH 233</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>[----] &#xD;---- s²nʾ---- &#xD;---- dṯʾ/w ʿ---- &#xD;ʿn/ḥggw/ḏ---- &#xD;krṯ----/ʿl- -hm/---- [f ]&#xD;rḍ -hm/w ʾḫr{t} [-h][m] ---- &#xD;{ʾ}y/h- n----/s²hr b---- &#xD;w ʿbdʾs¹/b---- &#xD;----w wdʿ/b---- &#xD;[----] </transliteration>
	<translation>[----]&#xD;---- S²nʾ----&#xD;---- crops of the season of the later rains and ʿ-----&#xD;ʿn performed the pilgrimage ḏ----&#xD;krṯ---- for them {and so}&#xD;favour them and {their} {descendants} ----&#xD;{ʾ}y h---- s²hr----&#xD;and ʿbdʾs² b----&#xD;---- and Wdʿ b----&#xD;[----]&#xD;</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 1. Abū l-Ḥasan: s²nʾ[h] for s²nʾ----.&#xD;Line 6. Abū l-Ḥasan: h -n[q] s²hr [bn] for h- n---- s²hr ----.&#xD;Line 7. Abū l-Ḥasan: [bn] for b----.&#xD;Line 8. Abū l-Ḥasan: l- -h rather than ----w.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Line 2. dṯʾ, Abū l-Ḥasan: &apos;the spring harvest&apos;.</appCrit>
	<commentary>The inscription is broken on all sides.&#xD;</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Umm Daraǧ</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Nuqūš liḥyānīyah min minṭaqat al-ʿulā. (Dirāsah taḥlīliyyah muqāranah). al-Riyāḍ: Wizārat al-maʿārif, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033240.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AH 234</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>[----] &#xD;---- bn -hm/ṯbʾl/w ---- &#xD;-----{d}/w bnwd/bny/{l}---- &#xD;----/h- n{q}/[l-] [ḏ]{ġ}bt/---- &#xD;---- {b-} bt -hm/w ʾ---- &#xD;---- </transliteration>
	<translation>[----]&#xD;---- their son Ṯbʾl and ----&#xD;----{d} and Bnwd built {l}----&#xD;---- {of the top of the mountain} {for} {Ḏġbt} ----&#xD;---- {in} their sanctuary and ʾ----&#xD;[----]</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;Line 3. h- nq, Abū l-Ḥasan: &apos;the female camels&apos;.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Hidalgo-Chacón Díez 2016: 128, for the divine name Ḏġbt.</appCrit>
	<commentary>The inscription is broken on the left and the right sides, and at the bottom.&#xD;Line 3. Given that all the inscriptions mentioning h-nq are located on the way up Ǧabal ʿIkmah or at the top of Ǧabal Umm Daraǧ, this interpretation (&apos;on the top of the mountain&apos;) seems appropriate and it seems unlikely that nq in these cases would refer to female camels (nāq or nūq), as suggested by Abū l-Ḥasan. Indeed, his translation raises the question of how one would have got the female camels to the top of Ǧabal Umm Daraǧ.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Umm Daraǧ</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Nuqūš liḥyānīyah min minṭaqat al-ʿulā. (Dirāsah taḥlīliyyah muqāranah). al-Riyāḍ: Wizārat al-maʿārif, 2002.</reference>
	<reference>Hidalgo-Chacón Díez. M. del C. The divine names at Dadan: a philological approach. Proceedings of the Seminar for Arabian Studies 46, 2016: 125–136</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033241.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AH 235</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----ʾktb/w mrʾ/---- &#xD;----- ʾs¹/ms¹{d}/fʿl---- &#xD;----t/w ʾẓlw/h- ẓ{l}[l]---- &#xD;---- l- ḏġbt/f rḍy [-hm] ---- &#xD;---- [w] [s¹][ʿ]d -hm/w ʾḫrt -hm &#xD;----hrm s¹nt ʿ[s²r] w {ʾ}----{d}&#xD;[----]&#xD;</transliteration>
	<translation>---- ʾktb and Mrʾ----&#xD;---- ʾs¹ {Ms¹d} [made] ----&#xD;----t and performed {the ẓll-ceremony} ----&#xD;---- for Ḏġbt and so may he favour {them} ----&#xD;----{and} {help} them and their descendants ----&#xD;----hrm in the year {ten} and {ʾ}----{d}&#xD;[----]&#xD;</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 1. Abū l-Ḥasan: ----nʾktb for ----ʾktb.&#xD;Line 2. Abū l-Ḥasan: ms¹/---- for ms¹{d}.&#xD;Line 3. Abū l-Ḥasan: ʾṭll h- ṭl for ʾẓlw h- ẓ{l}[l].&#xD;Line 5. Abū l-Ḥasan: [hm] at the beginning of this line.&#xD;Line 6. Abū l-Ḥasan: ʾbd for {ʾ}----{d}.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Hidalgo-Chacón Díez 2016: 128, for the divine name Ḏġbt.</appCrit>
	<commentary>The inscription is broken on the left and right sides, and at the bottom, but it is not clear from the photograph it is also broken at the top.&#xD; &#xD;Line 6 begins in relief, like the rest of the text, but after the third letter the rest of the line is incised. The reason for this is unclear, given that there was sufficient space to finish the text in relief.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Umm Daraǧ</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Nuqūš liḥyānīyah min minṭaqat al-ʿulā. (Dirāsah taḥlīliyyah muqāranah). al-Riyāḍ: Wizārat al-maʿārif, 2002.</reference>
	<reference>Hidalgo-Chacón Díez. M. del C. The divine names at Dadan: a philological approach. Proceedings of the Seminar for Arabian Studies 46, 2016: 125–136</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033242.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AH 236</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----nh/ʾl &#xD;---- bnwd &#xD;---- [h-] nq/w {h}- ġn &#xD;----hm/w {ʾ}{ẓ}l &#xD;---- h- mṣd/----ġ &#xD;---- [ʾ]ḫrt -h ---- [s¹]ʿd &#xD;----w---- &#xD;----{b}n/b----ʾb/ml &#xD;----ḥ/b----tm/ḏ ʿbḍḍ &#xD;---- [ʿ][r][r][/]ḏġbt/ʿrr/h- s¹fr/ḏh </transliteration>
	<translation>----nh ʾl&#xD;---- Bnwd&#xD;---- of the top of the mountain and {the} ġn&#xD;---- hm and {performed}&#xD;---- on the top of the red mountain and ----ġ&#xD;---- descendants ---- {s¹ʿd}&#xD;----w----&#xD;---- {son of} B----ʾb ml&#xD;----ḥ b----tm of the lineage of ʿbḍḍ&#xD;---- may Ḏġbt {dishonour} the dishonorer of this inscription&#xD;</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 1. Abū l-Ḥasan: s¹l for ʾl.&#xD;Line 4. Abū l-Ḥasan: {ʾ}{ṭ}l for {ʾ}{ẓ}l.&#xD;Line 5. Abū l-Ḥasan: [l- ḏ]ġ rather than ----ġ.&#xD;Line 6. Abū l-Ḥasan: [bt f rḍ -hm w ʾ] at the beginning of this line.&#xD;Line 7. Abū l-Ḥasan: [hm] at the beginning of this line. &#xD;Line 9. Abū l-Ḥasan: bntm for b----tm.&#xD;Line 10. Abū l-Ḥasan: ---- ḏġbt for ---- [ʿ][r][r][/]ḏġbt.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Line 3. [h-] nq w {h}- ġn, Abū l-Ḥasan: &apos;the female camels and one hundred of the cattle&apos;.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Hidalgo-Chacón Díez 2016: 128, for the divine name Ḏġbt.</appCrit>
	<commentary>The inscription is very damaged. It is broken on the right side and at the top. Several letters of lines 2–9 cannot be read clearly.&#xD;Given that all the inscriptions mentioning h-nq are located on the way up Ǧabal ʿIkmah or at the top of Ǧabal Umm Daraǧ, this interpretation &apos;the top of the mountain&apos; (see Lisān under NYQ: nīq &quot;The highest point on the mountain&quot;, &quot;one of the summits of the mountain&quot;, &quot;the nīq is the highest of the mountains&quot;) seems appropriate and it seems unlikely that nq in these cases would refer to female camels (nūq), as suggested by Abū l-Ḥasan. Indeed, his translation raises the question of how one would have got the female camels, let alone the &apos;one hundred cattle&apos;, to the top of Ǧabal Umm Daraǧ.&#xD;&#xD;In Classical Arabic (Lane 1863-1893: 2719b), the word maṣad means, among other things &quot;a mountain top&quot;, or &quot;a place of refuge&quot;. On the other hand, Abū l-Ḥasan (2002: 36–37) translates is as &apos;the high red mountain&apos;. According to him, this meaning is consistent with the red colour of the Ǧabal Umm Daraǧ where the inscription has been found. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Umm Daraǧ</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Nuqūš liḥyānīyah min minṭaqat al-ʿulā. (Dirāsah taḥlīliyyah muqāranah). al-Riyāḍ: Wizārat al-maʿārif, 2002.</reference>
	<reference>Hidalgo-Chacón Díez. M. del C. The divine names at Dadan: a philological approach. Proceedings of the Seminar for Arabian Studies 46, 2016: 125–136</reference>
	<reference>Lane, E.W. An Arabic-English Lexicon, Derived from the Best and Most Copious Eastern Sources. (Volume 1 in 8 parts [all published]). London: Williams &amp; Norgate, 1863-1893.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033243.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AH 237</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʾs¹/bn/zdmn---- &#xD;t/mrrh ḏh ẓl---- &#xD;ʿl -h/ʾs¹lḏ---- &#xD;rt -h ---tʾ---- </transliteration>
	<translation>ʾs¹ son of Zdmn----&#xD;t Mrrh this ẓl----&#xD;for him ʾs¹lḏ----&#xD;rth ----tʾ----&#xD;[----]&#xD;</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 1. Abū l-Ḥasan: zdmn[t] for zdmn----.&#xD;Line 2. Abū l-Ḥasan: ṭll ---- rather than ẓl----.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Lines 1–2. zdmn---- t mrrh, Abū l-Ḥasan: &apos;Zdmnt daughter of Mrrh&apos;.&#xD;</appCrit>
	<commentary>The inscription is damaged. It is broken on the left side. In addition, several letter of line 4 cannot be read clearly. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Umm Daraǧ</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Nuqūš liḥyānīyah min minṭaqat al-ʿulā. (Dirāsah taḥlīliyyah muqāranah). al-Riyāḍ: Wizārat al-maʿārif, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033244.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AH 238</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʾs¹ḏġbt/bn &#xD;ʾs¹d/b----mn----s¹---- &#xD;----br/w ----k---- </transliteration>
	<translation>ʾs¹ḏġbt son of&#xD;ʾs¹d b----mn----s¹----&#xD;----br and ----k----</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 3. Abū l-Ḥasan does not read this line. It can be recognised on the photograph.</appCrit>
	<commentary>Several letters are badly incised therefore they cannot be interpreted.&#xD;Line 1. This line is not aligned with those below them. It seems that nothing is missing at the end of this line. That would show that the stone had its present shape at the time the inscription was incised. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Umm Daraǧ</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Nuqūš liḥyānīyah min minṭaqat al-ʿulā. (Dirāsah taḥlīliyyah muqāranah). al-Riyāḍ: Wizārat al-maʿārif, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033245.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AH 239</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>[----]&#xD;----bl----&#xD;----ẓd/ḥgt/l&#xD;----{ḥ}y/ʾqd/h- rʿ/f &#xD;---- s¹nt/ṯlṯ III/b- r–&#xD;[ʾy]/---- [b]n hnʾs¹/mlk/lḥyn &#xD;----n/ḫld/ḏ wṯmt/n---- &#xD;----ʿyḏ/w ʿbdbt/---- &#xD;[----]</transliteration>
	<translation>[----]&#xD;----bl----&#xD;----ẓd performed l&#xD;----{ḥy} offered the (sheep) pasture and so&#xD;---- year three 3 of the govern–&#xD;[ment] ---- {son of} Hnsʾs¹ king of Lḥyn &#xD;----n Ḫld of the lineage of Wṯmt n----&#xD;----ʿyḏ and ʿbdbt ----&#xD;[----]</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 2. Abū l-Ḥasan: ----d rather than ----ẓd.&#xD;Line 3. Abū l-Ḥasan: ----ḥy ʾqʿ rather than ----{ḥ}y ʾqd. &#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Line 3. Abū l-Ḥasan does not interpret the word hrʿ.&#xD;</appCrit>
	<commentary>The inscription is very damaged. It is broken on the right and on the lower left side, and at the top. &#xD;</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Umm Daraǧ</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Nuqūš liḥyānīyah min minṭaqat al-ʿulā. (Dirāsah taḥlīliyyah muqāranah). al-Riyāḍ: Wizārat al-maʿārif, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033246.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AH 240</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʾkbrn/w ---- &#xD;w rb -hm/q---- &#xD;brhm/ʾs¹---- &#xD;dqny/bn/s¹ʿ---- &#xD;bt/bhm ---- &#xD;---- ʿt---- &#xD;hm---- &#xD;b---- &#xD;[----]</transliteration>
	<translation>ʾkbrn and ----&#xD;and their lord q----&#xD;brhm ʾs¹----&#xD;Dqny son of S¹ʿ----&#xD;bt bhm ----&#xD;---- ʿt----&#xD;hm----&#xD;b----</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 3. Abū l-Ḥasan: [z] at the end of this line. &#xD;Line 4. Abū l-Ḥasan: s¹ʿ[d] for s¹ʿ----.&#xD;Line 5. Abū l-Ḥasan: h- m[ṣd] rather than hm ----.&#xD;Line 6. Abū l-Ḥasan: ----f/ʿt---- rather than ----ʿt----.</appCrit>
	<commentary>The inscription is very damaged. It is broken on the left side and at the bottom. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Umm Daraǧ</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Nuqūš liḥyānīyah min minṭaqat al-ʿulā. (Dirāsah taḥlīliyyah muqāranah). al-Riyāḍ: Wizārat al-maʿārif, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033247.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AH 241</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- bny/zd---- &#xD;----/ġḍr/bn ---- &#xD;----/{l}- ḏ{ġ}[b][t] ---- &#xD;[----] </transliteration>
	<translation>---- two sons of Zd----&#xD;---- Ġḍr son ----&#xD;---- {for} {Ḏġbt} ----&#xD;[----]</translation>
	<appCrit>DISCUSSION&#xD;Hidalgo-Chacón Díez 2016: 128, for the divine name Ḏġbt.</appCrit>
	<commentary>The inscription is very damaged. It is broken on the right and the left side, and at the bottom. &#xD;</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Umm Daraǧ</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Nuqūš liḥyānīyah min minṭaqat al-ʿulā. (Dirāsah taḥlīliyyah muqāranah). al-Riyāḍ: Wizārat al-maʿārif, 2002.</reference>
	<reference>Hidalgo-Chacón Díez. M. del C. The divine names at Dadan: a philological approach. Proceedings of the Seminar for Arabian Studies 46, 2016: 125–136</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033248.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AH 242</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>[----] &#xD;----d/bn{w} &#xD;----t/ḥg &#xD;----bt/w h &#xD;----nyt/lḫr&#xD;----rm/w ʾẓll &#xD;----ḏġbt/b hm &#xD;----w/l- ʾhlht &#xD;----l/f rḍy -hm &#xD;----n/bn/nhʾs¹/s¹nt/40 </transliteration>
	<translation>[----]&#xD;----d {sons of} &#xD;----t ḥg&#xD;----bt and h&#xD;---- nyt lḫr&#xD;---- rm performed the ẓll-ceremony&#xD;---- Ḏġbt in h- m&#xD;----w for ʾhlht&#xD;---- l and may favour them&#xD;----n son of Hnʾs¹ year 40</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 5. Abū l-Ḥasan: ʾṭll for ʾẓll.</appCrit>
	<commentary>The inscription is very damaged. It is broken on the right and the left side and at the top.&#xD;&#xD;Line 9. It seems that whoever carved the inscription suddenly found himself without enough space at the end of this line and squeezed in the remaining letters as best he could.&#xD;</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Umm Daraǧ</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Nuqūš liḥyānīyah min minṭaqat al-ʿulā. (Dirāsah taḥlīliyyah muqāranah). al-Riyāḍ: Wizārat al-maʿārif, 2002.</reference>
	<reference>Hidalgo-Chacón Díez, M. del C. [Review of: Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D., Nuqūš liḥyānīya min minṭaqat al-῾Ulā: dirāsa taḥlīlīya muqārana. Al-Riyāḍ: Wizārat al-ma῾ārif wakālat al-wizāra li-l-āṯār wa-ʾl-matāḥif, 1423 h./2002 m]. Journal of Semitic Studies 54, 2009: 611–613</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033249.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AH 244</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----rlh/w ṣr/bn[t]/ʾ----s¹/w ḥn/bn–&#xD;t/gryh/w h----/bn/nmrh/ḏ ḫb–&#xD;zn/w wld -hm/ʾẓllw/h- ẓll/b- &#xD;h- mṣd/l- ḏġbt/hm ḏ/nḏr/hn[ʾ]&#xD;s¹/f rḍ -hm/w s¹ʿd -hm/w ʾḫrt -hm &#xD;s¹nt/ʿs²rn/w ṯtn ---- s¹bʿ/ʾym/qb–&#xD;l/rʾy/ḏʾs¹lʿn/hnʾs¹/bn/tlmy/m–&#xD;lk/lḥyn/w ṣr/bn/brgh ----s¹---- </transliteration>
	<translation>----rlh and Ṣr {daughter of} ʾ----s¹ and Ḥn daugh–&#xD;ter of Gryh and H---- son of Nmrh of the lineage of&#xD;of Ḫbzn and their father performed the ẓll-ceremony on &#xD;the high [red] mountain for Ḏġbt in accordance with what {Hnʾs¹} vowed &#xD;and so favour them and help them and their descendants &#xD;in the year twenty-two ---- seven days &#xD;before the government of Ḏʾs¹lʿn Hnʾs¹ son of Tlmy &#xD;king of Lḥyn and Ṣr son of Brgh ----s¹----</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 3. Abū l-Ḥasan: ʾṭllw h- ṭll rather than ʾẓllw h- ẓll.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Hidalgo-Chacón Díez 2016: 128, for the divine name Ḏġbt.</appCrit>
	<commentary>Given the poor condition of the photograph, the transliteration here has had to be based on Abū l-Ḥasan&apos;s reading (2002: 162–167).&#xD;&#xD;In Classical Arabic (Lane 1863-1893: 2719b), the word maṣad means, among other things &quot;a mountain top&quot;, or &quot;a place of refuge&quot;. On the other hand, Abū l-Ḥasan (2002: 36–37) translates is as &apos;the high red mountain&apos;. According to him, this meaning is consistent with the red colour of the Ǧabal Umm Daraǧ where the inscription has been found. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Umm Daraǧ</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Nuqūš liḥyānīyah min minṭaqat al-ʿulā. (Dirāsah taḥlīliyyah muqāranah). al-Riyāḍ: Wizārat al-maʿārif, 2002.</reference>
	<reference>Hidalgo-Chacón Díez. M. del C. The divine names at Dadan: a philological approach. Proceedings of the Seminar for Arabian Studies 46, 2016: 125–136</reference>
	<reference>Lane, E.W. An Arabic-English Lexicon, Derived from the Best and Most Copious Eastern Sources. (Volume 1 in 8 parts [all published]). London: Williams &amp; Norgate, 1863-1893.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033250.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AH 245</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>[H][n][ʾ]s¹/bn/{t}lmy/mlk</transliteration>
	<translation>{Hnʾs¹} son of {Tlmy} king</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Abū l-Ḥasan reads [lḥyn] at the end of this line. </appCrit>
	<commentary>Abū l-Ḥasan (2002: 168) restores lḥyn after the word mlk, but there is no trace of it on the photograph. On the other hand, there are also no traces of letters at the beginning of the text where [hnʾ] has been restored.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Umm Daraǧ</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Nuqūš liḥyānīyah min minṭaqat al-ʿulā. (Dirāsah taḥlīliyyah muqāranah). al-Riyāḍ: Wizārat al-maʿārif, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033251.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AH 246</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>s¹ʿ[d] ----</transliteration>
	<translation>{S¹ʿd} ----</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Abū l-Ḥasan: s¹ʿd bn ---- rather than s¹ʿd ----.</appCrit>
	<commentary>There appears to be a line below this one, but the letters are illegible on the photograph.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Umm Daraǧ</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Nuqūš liḥyānīyah min minṭaqat al-ʿulā. (Dirāsah taḥlīliyyah muqāranah). al-Riyāḍ: Wizārat al-maʿārif, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033252.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AH 247</siglum>
	<alternativeSigla>Nasif 1988: 98, pl. CLV</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----ʾrs²/bn ʿmr &#xD;fʿl/h- bt/w h- &#xD;ʾlhn/f s¹ʿd &#xD;---- {b-} h- gbn&#xD;</transliteration>
	<translation>---- ʾrs² son of ʿmr&#xD;made this sanctuary and the&#xD;ʾlhn and so favour &#xD;---- {in} the Gbn (place for prayer)</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 1. Abū l-Ḥasan: ʾrs² rather than ----ʾrs². The photograph shows space for about two letters before the personal name ʾrs².&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Line 4. h- gbn, Abū l-Ḥasan suggests that this word may refer to a cemetery located close to the temple where ʾrs² was buried.</appCrit>
	<commentary>Lines 2– 3. We are unable to explain the word h-ʾlhn.&#xD;Line 4. In Classical Arabic the word ǧabbānah means &apos;a place of prayer&apos;, &apos;a burial-ground&apos;, &apos;elevated land, that produces much herbage&apos; (Lane 1863-1893: 377a).</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Umm Daraǧ</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Nuqūš liḥyānīyah min minṭaqat al-ʿulā. (Dirāsah taḥlīliyyah muqāranah). al-Riyāḍ: Wizārat al-maʿārif, 2002.</reference>
	<reference>Lane, E.W. An Arabic-English Lexicon, Derived from the Best and Most Copious Eastern Sources. (Volume 1 in 8 parts [all published]). London: Williams &amp; Norgate, 1863-1893.</reference>
	<reference>Naṣīf [Nasif]A.A. Al-ʿUlā. An Historical and Archaeological Survey With Special Reference to Its Irrigation System. Riyadh: King Saud University Press, 1988.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033253.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AH 248</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʿyd</transliteration>
	<translation>ʿyd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Umm Daraǧ</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Nuqūš liḥyānīyah min minṭaqat al-ʿulā. (Dirāsah taḥlīliyyah muqāranah). al-Riyāḍ: Wizārat al-maʿārif, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033254.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AH 249</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʿbdḥlf</transliteration>
	<translation>ʿbdḥlf</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Umm Daraǧ</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Nuqūš liḥyānīyah min minṭaqat al-ʿulā. (Dirāsah taḥlīliyyah muqāranah). al-Riyāḍ: Wizārat al-maʿārif, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033255.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AH 250</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>trbh/bn &#xD;gdn &#xD;mfṭ</transliteration>
	<translation>Trbh son of&#xD;Gdn&#xD;Mfṭ</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 3. Abū l-Ḥasan: mfr rather than mfṭ.&#xD;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Umm Daraǧ</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Nuqūš liḥyānīyah min minṭaqat al-ʿulā. (Dirāsah taḥlīliyyah muqāranah). al-Riyāḍ: Wizārat al-maʿārif, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033256.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AH 251</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>s¹ʿdmnf fḍg</transliteration>
	<translation>S¹ʿdmnf Fḍg</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;Abū l-Ḥasan: &apos;S¹ʿdmnf (son of) Fḍg&apos;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Umm Daraǧ</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Nuqūš liḥyānīyah min minṭaqat al-ʿulā. (Dirāsah taḥlīliyyah muqāranah). al-Riyāḍ: Wizārat al-maʿārif, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033257.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AH 253</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>hnʾ/hn{s¹}</transliteration>
	<translation>Hnʾ {Hns¹}</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;Abū l-Ḥasan: &apos;Hnʾ (son of) Hns¹&apos;.</appCrit>
	<commentary>It is possible that the letter clipped by the edge of the photograph is a ʾ rather than a s¹.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Umm Daraǧ</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Nuqūš liḥyānīyah min minṭaqat al-ʿulā. (Dirāsah taḥlīliyyah muqāranah). al-Riyāḍ: Wizārat al-maʿārif, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033258.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AH 252</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>zyd</transliteration>
	<translation>Zyd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Umm Daraǧ</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Nuqūš liḥyānīyah min minṭaqat al-ʿulā. (Dirāsah taḥlīliyyah muqāranah). al-Riyāḍ: Wizārat al-maʿārif, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033259.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AH 254</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Minaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>bnwd</transliteration>
	<translation>Bnwd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The letter-forms suggest that this is Minaic.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Umm Daraǧ</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Nuqūš liḥyānīyah min minṭaqat al-ʿulā. (Dirāsah taḥlīliyyah muqāranah). al-Riyāḍ: Wizārat al-maʿārif, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033260.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AH 255</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʾs¹d/bn/s¹fr</transliteration>
	<translation>ʾs¹d son of S¹fr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Umm Daraǧ</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Nuqūš liḥyānīyah min minṭaqat al-ʿulā. (Dirāsah taḥlīliyyah muqāranah). al-Riyāḍ: Wizārat al-maʿārif, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033261.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AH 256</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ns²r/bn/tm &#xD;tqṭ</transliteration>
	<translation>Signature of &#xD;Ns²r son of Tm&#xD;</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Umm Daraǧ</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Nuqūš liḥyānīyah min minṭaqat al-ʿulā. (Dirāsah taḥlīliyyah muqāranah). al-Riyāḍ: Wizārat al-maʿārif, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033262.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AH 257</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʿbnt/bn/tmlt&#xD;</transliteration>
	<translation>ʿbnt son of Tmlt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Umm Daraǧ</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Nuqūš liḥyānīyah min minṭaqat al-ʿulā. (Dirāsah taḥlīliyyah muqāranah). al-Riyāḍ: Wizārat al-maʿārif, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033263.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AH 258</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʾs¹lm</transliteration>
	<translation>ʾs¹lm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Umm Daraǧ</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Nuqūš liḥyānīyah min minṭaqat al-ʿulā. (Dirāsah taḥlīliyyah muqāranah). al-Riyāḍ: Wizārat al-maʿārif, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033264.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AH 259</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>zd/bn/ʿbs²ms¹</transliteration>
	<translation>Zd son of ʿbs²ms¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Umm Daraǧ</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Nuqūš liḥyānīyah min minṭaqat al-ʿulā. (Dirāsah taḥlīliyyah muqāranah). al-Riyāḍ: Wizārat al-maʿārif, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033265.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AH 260</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>s²rd t{q}ṭ&lt;&lt;ṭ&gt;&gt; m---- ḏ----&#xD;</transliteration>
	<translation>{Signature of} S²rd m---- ḏ-----</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Abū l-Ḥasan: m----ḏġbt for m----ḏ----.&#xD;</appCrit>
	<commentary>The verb is carelessly incised with two ṭ (tqṭṭ). &#xD;&#xD;Note that the photograph printed on Abū ʾl-Ḥasan (2002: 185), shows AH 257, not this inscription (AH 260).</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Umm Daraǧ</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Nuqūš liḥyānīyah min minṭaqat al-ʿulā. (Dirāsah taḥlīliyyah muqāranah). al-Riyāḍ: Wizārat al-maʿārif, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033266.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AH 261</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>mḏm &#xD;hzd</transliteration>
	<translation>Mḏm &#xD;Hzd</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 1. Abū l-Ḥasan: mḏmh for mḏm. &#xD;Line 2. Abū l-Ḥasan does not read this line.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Umm Daraǧ</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Nuqūš liḥyānīyah min minṭaqat al-ʿulā. (Dirāsah taḥlīliyyah muqāranah). al-Riyāḍ: Wizārat al-maʿārif, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033267.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AH 262</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ys¹d &#xD;bnw&#xD;----</transliteration>
	<translation>Ys¹d&#xD;Bnw&#xD;----</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 1. Abū l-Ḥasan: ys¹l rather than ys¹d.&#xD;Line 2. Abū l-Ḥasan bn ḥ for bnw.&#xD;</appCrit>
	<commentary>Line 1. The d has a Minaic rather than a Dadanitic form, and is either facing in the opposite direction to the text, or the text reads from left-to-right as ds¹y.&#xD;&#xD;The two lines may not belong together since they are separated by a large space. Moreover, below line 2 traces of a third line can be seen, and it is possible that we are dealing here with two distinct graffiti. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Umm Daraǧ</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Nuqūš liḥyānīyah min minṭaqat al-ʿulā. (Dirāsah taḥlīliyyah muqāranah). al-Riyāḍ: Wizārat al-maʿārif, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033268.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AH 263</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ġṯm bn ṭ{m}ṯn ʾbrkb</transliteration>
	<translation>Ġṯm son of {Ṭmṯn} ʾbrkb</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;ʾbkrb, Abū l-Ḥasan: &apos;father of Rkb&apos;.&#xD;</appCrit>
	<commentary>The shape of the ġ is Taymanitic and indeed all the letters except ṯ could equally well be Taymanitic as Dadanitic.&#xD;&#xD;The name ṭmṯn has been found several times in Safaitic (Fokelien Kootstra, personal communication).&#xD;&#xD;At the end and below this graffito several there are other letters, but it is difficult to be sure whether they belong to AH 263.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Umm Daraǧ</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Nuqūš liḥyānīyah min minṭaqat al-ʿulā. (Dirāsah taḥlīliyyah muqāranah). al-Riyāḍ: Wizārat al-maʿārif, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033269.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AH 264</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʾly &#xD;----zn tqṭ</transliteration>
	<translation>Signature of&#xD;{ʾly} ----zn</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 2. Abū l-Ḥasan: nzn rather than ----zn.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Umm Daraǧ</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Nuqūš liḥyānīyah min minṭaqat al-ʿulā. (Dirāsah taḥlīliyyah muqāranah). al-Riyāḍ: Wizārat al-maʿārif, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033270.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AH 265</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l- gwr s²ms¹</transliteration>
	<translation>By Gwr S²ms¹</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Abū l-Ḥasan: hgwrs²mʾ rather than l- gwr s²ms¹.</appCrit>
	<commentary>The text begins with a lām auctoris. &#xD;The personal name Gwr is attested also in Thamudic (Ryckmans, G. 1934-1935: 59) and S²ms¹ is well-known in Dadanitic, see for instance JSLih 301.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Umm Daraǧ</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Nuqūš liḥyānīyah min minṭaqat al-ʿulā. (Dirāsah taḥlīliyyah muqāranah). al-Riyāḍ: Wizārat al-maʿārif, 2002.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Les noms propres sud-sémitiques. (3 volumes). (Bibliothèque du Muséon, 2). Louvain: Bureaux du Muséon, 1934-1935.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033271.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AH 266</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ḥdrt &#xD;tqṭ</transliteration>
	<translation>Signature of&#xD;Ḥdrt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The letters to the left of the cartouche were not read in Abū ʾl-Ḥasan 2002. We have read them as AH 266.1.&#xD;&#xD;</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Umm Daraǧ</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Nuqūš liḥyānīyah min minṭaqat al-ʿulā. (Dirāsah taḥlīliyyah muqāranah). al-Riyāḍ: Wizārat al-maʿārif, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033272.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AH 267</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʿnf &#xD;q----</transliteration>
	<translation>ʿnf&#xD;q----</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 2. Abū l-Ḥasan: qs¹ rather than q----.&#xD;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Umm Daraǧ</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Nuqūš liḥyānīyah min minṭaqat al-ʿulā. (Dirāsah taḥlīliyyah muqāranah). al-Riyāḍ: Wizārat al-maʿārif, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033273.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AH 268</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>tm{/}&#xD;ʾs²{q}r</transliteration>
	<translation>Tm{/}&#xD;ʾs²{q}r</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;Lines 1–2. Abū l-Ḥasan: &apos;Tm [son of] ʾs¹qr&apos;.</appCrit>
	<commentary>In view of AH 272 where tm/ʾs²qr is clear, it seems probable that the sign after the m is a badly formed word-divider.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Umm Daraǧ</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Nuqūš liḥyānīyah min minṭaqat al-ʿulā. (Dirāsah taḥlīliyyah muqāranah). al-Riyāḍ: Wizārat al-maʿārif, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033274.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AH 269</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>s¹r</transliteration>
	<translation>S¹r</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Umm Daraǧ</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Nuqūš liḥyānīyah min minṭaqat al-ʿulā. (Dirāsah taḥlīliyyah muqāranah). al-Riyāḍ: Wizārat al-maʿārif, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033275.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AH 270</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>s²nf/nby</transliteration>
	<translation>S²nf Nby</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;Abū l-Ḥasan: &apos;S²nf [son of] Nby&apos;.&#xD;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Umm Daraǧ</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Nuqūš liḥyānīyah min minṭaqat al-ʿulā. (Dirāsah taḥlīliyyah muqāranah). al-Riyāḍ: Wizārat al-maʿārif, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033276.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AH 271</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʿnf &#xD;qs¹</transliteration>
	<translation>ʿnf &#xD;qs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Umm Daraǧ</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Nuqūš liḥyānīyah min minṭaqat al-ʿulā. (Dirāsah taḥlīliyyah muqāranah). al-Riyāḍ: Wizārat al-maʿārif, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033277.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AH 272</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>tm/ʾs²qr</transliteration>
	<translation>Tm ʾs²qr</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;Abū l-Ḥasan: &apos;Tm [son of] ʾs²qr&apos;.&#xD;</appCrit>
	<commentary>This combination of names also occurs in AH 272.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Umm Daraǧ</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Nuqūš liḥyānīyah min minṭaqat al-ʿulā. (Dirāsah taḥlīliyyah muqāranah). al-Riyāḍ: Wizārat al-maʿārif, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033278.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AH 273</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>gʿrbh{g/m}</transliteration>
	<translation>gʿrbh{g/m}</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Abū l-Ḥasan: s²gʿh bhr rather than rgʿ rbh{g/m}.</appCrit>
	<commentary>There appears to be a roughly drawn cartouche around at least the upper part of the text, of which what appears to be a r at the beginning of the text is part.&#xD;&#xD;The diagonal line across the third letter, which led Abū ʾl-Hasan to read it as h, is much thinner than the lines which form the letters and must surely be an extraneous mark.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Umm Daraǧ</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Nuqūš liḥyānīyah min minṭaqat al-ʿulā. (Dirāsah taḥlīliyyah muqāranah). al-Riyāḍ: Wizārat al-maʿārif, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033279.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AH 274</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>zh{d}/ngb</transliteration>
	<translation>Zh{d} Ngb</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;Abū l-Ḥasan: &apos;Zhd [son of] Ngb&apos;.</appCrit>
	<commentary>The reading of the letter g as m should not be excluded.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Umm Daraǧ</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Nuqūš liḥyānīyah min minṭaqat al-ʿulā. (Dirāsah taḥlīliyyah muqāranah). al-Riyāḍ: Wizārat al-maʿārif, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033280.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AH 275</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʿbdḏġbt&#xD;</transliteration>
	<translation>ʿbdḏġbt&#xD;</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Note the form of the ġ with the internal diagonal line.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Umm Daraǧ</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Nuqūš liḥyānīyah min minṭaqat al-ʿulā. (Dirāsah taḥlīliyyah muqāranah). al-Riyāḍ: Wizārat al-maʿārif, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033281.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AH 276</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʿls²ms¹</transliteration>
	<translation>ʿls²ms¹</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Abū l-Ḥasan:ʿbs²ms¹ rather than ʿls²ms¹.</appCrit>
	<commentary>The photograph in the Abū l-Ḥasan 2002: 202, shows AH 279 (p. 205). The photograph of this inscription (AH 276) is on p. 201.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Umm Daraǧ</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Nuqūš liḥyānīyah min minṭaqat al-ʿulā. (Dirāsah taḥlīliyyah muqāranah). al-Riyāḍ: Wizārat al-maʿārif, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033282.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AH 277</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʿbdt</transliteration>
	<translation>ʿbdt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The t is larger than the rest of the text and separated from it by a space and so may not be part of the inscription.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Umm Daraǧ</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Nuqūš liḥyānīyah min minṭaqat al-ʿulā. (Dirāsah taḥlīliyyah muqāranah). al-Riyāḍ: Wizārat al-maʿārif, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033283.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AH 278</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ys¹ʿdʾl hs¹</transliteration>
	<translation>Ys¹ʿdʾl Hs¹</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Abū l-Ḥasan: ys¹ʿdʾl rather than s¹ʿdʾl.</appCrit>
	<commentary>This graffito was incised within the drawing of an unidentifiable animal.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Umm Daraǧ</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Nuqūš liḥyānīyah min minṭaqat al-ʿulā. (Dirāsah taḥlīliyyah muqāranah). al-Riyāḍ: Wizārat al-maʿārif, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033284.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AH 279</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>rfʾ</transliteration>
	<translation>Rfʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a curved line to the right of the r which continues under the inscription but does not seem to be part of it.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Umm Daraǧ</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Nuqūš liḥyānīyah min minṭaqat al-ʿulā. (Dirāsah taḥlīliyyah muqāranah). al-Riyāḍ: Wizārat al-maʿārif, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033285.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AH 280</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>bqmh</transliteration>
	<translation>Bqmh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The m has the form it takes in Thamudic B, however the h is Dadanitic.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Umm Daraǧ</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Nuqūš liḥyānīyah min minṭaqat al-ʿulā. (Dirāsah taḥlīliyyah muqāranah). al-Riyāḍ: Wizārat al-maʿārif, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033286.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AH 281</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>hnm/tqḏ</transliteration>
	<translation>Hnm Tqḏ</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Abū l-Ḥasan: tq ḏ[ġbt] rather than tqḏ.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Abū l-Ḥasan: &apos;Hnm [son of] Tqy of the lineage of (Ḏġbt)&apos;.</appCrit>
	<commentary>An isolated letter, probably a s¹, is incised below the letter h. It is possible that the final ḏ is the apotropaic sign often found at the beginning or end of Dadanitic inscriptions rather than part of the second word. It is also possible that the second word was intended to be tqṭ &quot;he signed&quot; as in many Dadanitic graffiti which consist simply of a name + tqṭ, but that the author accidentally omitted the ṭ.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Umm Daraǧ</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Nuqūš liḥyānīyah min minṭaqat al-ʿulā. (Dirāsah taḥlīliyyah muqāranah). al-Riyāḍ: Wizārat al-maʿārif, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033287.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AH 282</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----ġrbt</transliteration>
	<translation>----ġrbt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The inscription is incised among Nabataean and Arabic inscriptions. It is difficult to identify the sign before the ġ.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Umm Daraǧ</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Nuqūš liḥyānīyah min minṭaqat al-ʿulā. (Dirāsah taḥlīliyyah muqāranah). al-Riyāḍ: Wizārat al-maʿārif, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033288.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AH 283</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>s²ʾm ḫlʾl ----ʾq</transliteration>
	<translation>S²ʾm Ḫlʾl ----ʾq</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;Abū l-Ḥasan: &apos;S²ʾm [son of] Ḫlʾl&apos;.</appCrit>
	<commentary>The inscription cannot be read clearly from the photograph.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Umm Daraǧ</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Nuqūš liḥyānīyah min minṭaqat al-ʿulā. (Dirāsah taḥlīliyyah muqāranah). al-Riyāḍ: Wizārat al-maʿārif, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033289.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AH 284</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>qy{ḍ} tqṭ</transliteration>
	<translation>Signature of {Qyḍ}</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Abū l-Ḥasan: qym for qyḍ.&#xD;</appCrit>
	<commentary>The last letter of the name is very doubtful.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Umm Daraǧ</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Nuqūš liḥyānīyah min minṭaqat al-ʿulā. (Dirāsah taḥlīliyyah muqāranah). al-Riyāḍ: Wizārat al-maʿārif, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033290.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AH 285</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʿkbr t–&#xD;qṭ</transliteration>
	<translation>Signature of &#xD;ʿkbr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Unusually, the text is carved boustrophedon.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Umm Daraǧ</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Nuqūš liḥyānīyah min minṭaqat al-ʿulā. (Dirāsah taḥlīliyyah muqāranah). al-Riyāḍ: Wizārat al-maʿārif, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033291.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AH 286</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>qy---- bn ḥyy</transliteration>
	<translation>Qy---- son of Ḥyy</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Abū l-Ḥasan: qym for qy----.</appCrit>
	<commentary>It is possible that the first letter of the patronym is ṭ rather than ḥ.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Umm Daraǧ</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Nuqūš liḥyānīyah min minṭaqat al-ʿulā. (Dirāsah taḥlīliyyah muqāranah). al-Riyāḍ: Wizārat al-maʿārif, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033292.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AH 287</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʿḏrʿ/&#xD;ṭrq/h- s²qn/w ʿkb/</transliteration>
	<translation>ʿḏrʿ&#xD;made two narrow clefts in the mountain and ʿkb</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 2. Abū l-Ḥasan: h- nqn mʿ klb rather than h- s²qn w ʿkb.&#xD;The last symbol of the graffito is a word-divider. It has been misread by Abū l-Ḥasan as the right stroke of the letter b.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Lines 1–2. Abū l-Ḥasan: &apos;ʿḏrʿ ṭrq (or came at night) the female camels with Klb&apos;.</appCrit>
	<commentary>Line 2. The noun {s²}qn could be compared to Arabic šīq ‘a mountain&apos;, &apos;the highest part of a mountain, &apos;a narrow cleft in a mountain&apos; (Lane 1863-1893: 1634a). Thus, ṭrq h-{s²}qn could mean &quot;he made a road through the two narrow clefts of the mountain&quot; (compare Lane 1846c, ṭarraqa &quot;he made a road&quot;) .</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Umm Daraǧ</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Nuqūš liḥyānīyah min minṭaqat al-ʿulā. (Dirāsah taḥlīliyyah muqāranah). al-Riyāḍ: Wizārat al-maʿārif, 2002.</reference>
	<reference>Lane, E.W. An Arabic-English Lexicon, Derived from the Best and Most Copious Eastern Sources. (Volume 1 in 8 parts [all published]). London: Williams &amp; Norgate, 1863-1893.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033293.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AH 288</siglum>
	<alternativeSigla>Hidalgo-Chacón Díez 2017</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>wʾl/ʿbd/s¹rmrʾ/hʾ/nṣb/----&#xD;h/[l- ]ʿtrġth/qbl/ʾns¹/----&#xD;bh -h/w hwdq/l- -h/h- mḥry ----&#xD;{l-} ḥgr/f rḍyt -h/w ʾḫrt -h ----&#xD;ʿrr/ḏġbt/w hʾ/ʾḫrt ----&#xD;ʿrr -h</transliteration>
	<translation>Wʾl the slave of S¹rmrʾ set up (a standing stone) ----&#xD;{to} ʿtrġth in presence of ʾns¹ ----&#xD;bh -h and offered to her the two mḥr-rituals (incense-offerings) ---- &#xD;{to} Ḥgr and may she favour him and his descendants ----&#xD;and may Ḏġbt dishonour {him} and he (dishonours) &#xD;his descendants too ----</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 2. Abū l-Ḥasan: (ḏ)h rather than ----h.&#xD;Line 3. Abū l-Ḥasan: bnhh rather than bh -h. &#xD;Line 4. Abū l-Ḥasan: [w l-] at the beginning of this line.&#xD;Line 5. Abū l-Ḥasan: w hʾḫrt for w hʾ ʾḫrt.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Line 1. hʾ, Abū l-Ḥasan: &apos;this&apos;.&#xD;Line 3. mḥry, Abū l-Ḥasan: &apos;shell&apos;. &#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Hidalgo-Chacón Díez 2016: 128, for Ḏġbt and 129–130 for ʿtrġth.&#xD;Hidalgo-Chacón Díez 2017, for mḥrw and hʾ.</appCrit>
	<commentary>The inscription is broken on the left side. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Danan</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Nuqūš liḥyānīyah min minṭaqat al-ʿulā. (Dirāsah taḥlīliyyah muqāranah). al-Riyāḍ: Wizārat al-maʿārif, 2002.</reference>
	<reference>Hidalgo-Chacón Díez, M. del C. Remarks on Dadanitic mḥr. With an addendum of the word hʾ in AH 288. Journal of Semitic Studies 62, 2017: 59–68.</reference>
	<reference>Hidalgo-Chacón Díez. M. del C. The divine names at Dadan: a philological approach. Proceedings of the Seminar for Arabian Studies 46, 2016: 125–136</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033294.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AH 289</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>mʿn/h- rʿy &#xD;ʿmn/yʿrr -h &#xD;ḏġbt &#xD;w ṭḥln</transliteration>
	<translation>Mʿn [is] the herdsman&#xD;ʿmn may Ḏġbt dishonour&#xD;him&#xD;and Ṭḥln</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 2: Abū l-Ḥasan: fmn rather than ʿmn.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Line 4. Abū l-Ḥasan: Ṭḥln personal name. &#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Hidalgo-Chacón Díez 2016: 128, for the divine name Ḏġbt.</appCrit>
	<commentary>Although the inscription is carved from left to right, several letters face in the opposite direction. &#xD;Line 3. Note the Taymanitic form of ġ. &#xD;Line 4. The deity Ṭḥln also occurs in Al-Said 2011.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Danan</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Nuqūš liḥyānīyah min minṭaqat al-ʿulā. (Dirāsah taḥlīliyyah muqāranah). al-Riyāḍ: Wizārat al-maʿārif, 2002.</reference>
	<reference>Al-Saʿīd, S.F. Recent epigraphic evidence from the excavations at Al-ʿUlā reveals a new king of Dadān. Arabian Archaeology and Epigraphy 22, 2011: 196-200.</reference>
	<reference>Hidalgo-Chacón Díez. M. del C. The divine names at Dadan: a philological approach. Proceedings of the Seminar for Arabian Studies 46, 2016: 125–136</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033295.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AH 290</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ḥ{m}s¹ tqṭ</transliteration>
	<translation>Signature of {Ḥms¹}</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Abū l-Ḥasan: ḥrs¹ for ḥ{m}s¹</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Danan</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Nuqūš liḥyānīyah min minṭaqat al-ʿulā. (Dirāsah taḥlīliyyah muqāranah). al-Riyāḍ: Wizārat al-maʿārif, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033296.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AH 291</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>Nʿm &#xD;ʿklʾ &#xD;w byt</transliteration>
	<translation>Nʿm&#xD;ʿklʾ&#xD;and he stayed the night </translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 2. Abū l-Ḥasan: w klʾ rather than ʿklʾ. &#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Lines 1–3. Abū l-Ḥasan: &apos;camels and pasture and house&apos;.</appCrit>
	<commentary>The lower stroke of the letter y is incised upward. &#xD;Lines 1–2 can be interpreted as two personal names. ʿkl is known in Thamudic (Ryckmans G. 1934-1935: 163) and Safaitic (Harding 1971: 429).&#xD;Line 3. Byt is a verb, cognate to Arabic bāta &apos;to spend the night, to stay with someone&apos; (Kazimirski 1860: 181, vol. 1).</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Danan</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Nuqūš liḥyānīyah min minṭaqat al-ʿulā. (Dirāsah taḥlīliyyah muqāranah). al-Riyāḍ: Wizārat al-maʿārif, 2002.</reference>
	<reference>de Biberstein Kazimirski, A. Dictionnaire arabe-français: contenant toutes les racines de la langue arabe, leurs dérivés, tant dans l&apos;idiome vulgaire que dans l&apos;idiome litéral, ainsi que les dialectes d&apos;Alger et de Maroc. (2 volumes). Paris: Maisonneuve, 1860.</reference>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Les noms propres sud-sémitiques. (3 volumes). (Bibliothèque du Muséon, 2). Louvain: Bureaux du Muséon, 1934-1935.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033297.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AH 292</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{ʾ}s²ʿk</transliteration>
	<translation>{ʾs²ʿk}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>It is also possible that the graffito should be read from left to right.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Danan</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Nuqūš liḥyānīyah min minṭaqat al-ʿulā. (Dirāsah taḥlīliyyah muqāranah). al-Riyāḍ: Wizārat al-maʿārif, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033298.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AH 293</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ns²r &#xD;bn {ġ}ṯ &#xD;tqṭ</transliteration>
	<translation>Signature of Ns²r&#xD;son of {Ġṯ}&#xD;</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The ġ is not certain and there is a line, which could possibly be a ligature, joining it to the following letter.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Danan</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Nuqūš liḥyānīyah min minṭaqat al-ʿulā. (Dirāsah taḥlīliyyah muqāranah). al-Riyāḍ: Wizārat al-maʿārif, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033299.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AH 294</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ḥny</transliteration>
	<translation>Ḥny</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Danan</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Nuqūš liḥyānīyah min minṭaqat al-ʿulā. (Dirāsah taḥlīliyyah muqāranah). al-Riyāḍ: Wizārat al-maʿārif, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033300.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AH 297</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>s²mr</transliteration>
	<translation>S²mr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Danan</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Nuqūš liḥyānīyah min minṭaqat al-ʿulā. (Dirāsah taḥlīliyyah muqāranah). al-Riyāḍ: Wizārat al-maʿārif, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033301.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AH 296</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʾs¹lm b–&#xD;n/ʿqrb</transliteration>
	<translation>ʾs¹lm son&#xD;of ʿqrb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Danan</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Nuqūš liḥyānīyah min minṭaqat al-ʿulā. (Dirāsah taḥlīliyyah muqāranah). al-Riyāḍ: Wizārat al-maʿārif, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033302.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AH 295</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l- hs¹hn/w l- rb -hmy &#xD;ʿyḏlh/w {ʾ}r----/w &#xD;l- qrt</transliteration>
	<translation>By Hs¹hn and by their lord&#xD;ʿyḏlh and {ʾr}---- and &#xD;by Qrt</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 1. Abū l-Ḥasan: hʾhn rather than hs¹hn.&#xD;Line 2. Abū l-Ḥasan: w ʾr---- rather than w ʾr---- w.&#xD;Line 3. Abū l-Ḥasan: h- qrt rather than l- qrt.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Line 3. qrt, Abū l-Ḥasan: &apos;boulder&apos;.&#xD;</appCrit>
	<commentary>Line 1: It is curious that the personal pronoun is in the dual when only one person is mentioned before it.&#xD;Line 3. The personal name Qrt is attested also in the Dadanitic inscription JSLih 182/4 (see Jaussen &amp; Savignac 1909-1920, ii: 481, for commentaries) and in Safaitic (Harding 1971: 479).</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Danan</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Nuqūš liḥyānīyah min minṭaqat al-ʿulā. (Dirāsah taḥlīliyyah muqāranah). al-Riyāḍ: Wizārat al-maʿārif, 2002.</reference>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033303.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AH 298</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʿmrlh &#xD;zd</transliteration>
	<translation>ʿmrlh&#xD;Zd</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;Lines 1–2. Abū l-Ḥasan: &apos;ʿmrlh [son of] Zd&apos;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Danan</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Nuqūš liḥyānīyah min minṭaqat al-ʿulā. (Dirāsah taḥlīliyyah muqāranah). al-Riyāḍ: Wizārat al-maʿārif, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033304.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AH 299</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>hnʿmt</transliteration>
	<translation>Hnʿmt</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;hnʿmt, Abū l-Ḥasan: &apos;the prosperity (from food and drink)&apos;.</appCrit>
	<commentary>In Dadanitic the Name Hnʿm is attested in JSLih 186/2 and also in Qatabanic (Hayajneh 1998: 261).</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Danan</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Nuqūš liḥyānīyah min minṭaqat al-ʿulā. (Dirāsah taḥlīliyyah muqāranah). al-Riyāḍ: Wizārat al-maʿārif, 2002.</reference>
	<reference>Hayajneh, H. Die Personennamen in den Qatabānischen Inschriften. Lexikalische und grammatische Analyse im Kontext der semitischen Anthropomastik. (Texte und Studien zur Orientalistik, 10). Hildesheim: Georg Olms Verlag, 1998.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033305.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AH 300</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>s²mth/w fht/w s¹hmh/w ḥ---- &#xD;w ʾrs²h/w hqs¹m/bn/fhd &#xD;w hnfy/bn/ʿḏy/w rtʾl &#xD;w hqs¹m/bn zdlh &#xD;w hnfy/bn mʿnlh &#xD;s²rfw/b- h- {q}rt </transliteration>
	<translation>S²mth and Fht and S¹hmh and Ḥ----&#xD;and ʾrs²h and Hqs¹m son of Fhd &#xD;and Hnfy son of ʿḏy and Rtʾl&#xD;and Hqs¹m son of Zdlh&#xD;and Hnfy son of Mʿnlh&#xD;were at the point of reaching the {small black hill}&#xD;</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 1. Abū l-Ḥasan: wḥrn rather than w ḥ----.</appCrit>
	<commentary>For s²rfw perhaps compare Arabic šārafa ʿalay-hi &quot;he was on the point of reaching it&quot; (Lane 1536c) with b- instead of ʿalā. For qrt compare Arabic qārah &quot;a small mountain separate from other mountains&quot;, &quot;a small black, isolated mountain&quot; (Lane 1863-1893: 2574b).</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Abū ʿŪd</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Nuqūš liḥyānīyah min minṭaqat al-ʿulā. (Dirāsah taḥlīliyyah muqāranah). al-Riyāḍ: Wizārat al-maʿārif, 2002.</reference>
	<reference>Lane, E.W. An Arabic-English Lexicon, Derived from the Best and Most Copious Eastern Sources. (Volume 1 in 8 parts [all published]). London: Williams &amp; Norgate, 1863-1893.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033306.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AH 301</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>bnmṭr/wdd</transliteration>
	<translation>Bnmṭr Wdd</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;wdd, Abū l-Ḥasan: &apos;(he) loved&apos;.&#xD;</appCrit>
	<commentary>Note the horizontal stance of the n.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Abū ʿŪd</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Nuqūš liḥyānīyah min minṭaqat al-ʿulā. (Dirāsah taḥlīliyyah muqāranah). al-Riyāḍ: Wizārat al-maʿārif, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033307.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AH 302</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>mk/tqṭ</transliteration>
	<translation>Signature of Mk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Abū ʿŪd</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Nuqūš liḥyānīyah min minṭaqat al-ʿulā. (Dirāsah taḥlīliyyah muqāranah). al-Riyāḍ: Wizārat al-maʿārif, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033308.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AH 303</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʿbd/bn/hqs¹m &#xD;w qnt -h/ʿyḏh/bn–&#xD;t/ʿnhl </transliteration>
	<translation>ʿbd son of Hqs¹m&#xD;and his female slave ʿyḏh daugh–&#xD;ter of ʿnhl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Abū ʿŪd</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Nuqūš liḥyānīyah min minṭaqat al-ʿulā. (Dirāsah taḥlīliyyah muqāranah). al-Riyāḍ: Wizārat al-maʿārif, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033309.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AH 304</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>mdʾl/qnh/h- mlk</transliteration>
	<translation>Mdʾl female slave of the King</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There are occasional examples in Dadanitic of a change from [-t] to [-h] in pause, but it is extremely unusual to find this change in annexation.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Abū ʿŪd</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Nuqūš liḥyānīyah min minṭaqat al-ʿulā. (Dirāsah taḥlīliyyah muqāranah). al-Riyāḍ: Wizārat al-maʿārif, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033310.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AH 305</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ḫ---- &#xD;----rm/trf/fḥt/ddn</transliteration>
	<translation>Ḫ----&#xD;----rm Trf governor of Ddn</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Abū l-Ḥasan reads only the second line, although the first one can be recognised on the photograph.&#xD;&#xD;Line 2. Abū l-Ḥasan: grm for ----rm.&#xD;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Abū ʿŪd</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Nuqūš liḥyānīyah min minṭaqat al-ʿulā. (Dirāsah taḥlīliyyah muqāranah). al-Riyāḍ: Wizārat al-maʿārif, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033311.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AH 306</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>mryʿtrt &#xD;s²n&#xD;</transliteration>
	<translation>Mryʿtrt &#xD;S²n</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;Line 1. Abū l-Ḥasan: &apos;Mry [son of] ʿtrt&apos;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Abū ʿŪd</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Nuqūš liḥyānīyah min minṭaqat al-ʿulā. (Dirāsah taḥlīliyyah muqāranah). al-Riyāḍ: Wizārat al-maʿārif, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033312.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AH 307</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʿyḏ &#xD;ʾmth</transliteration>
	<translation>ʿyḏ&#xD;ʾmth</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;Line 2. ʾmth, Abū l-Ḥasan: &apos;his wife&apos;.</appCrit>
	<commentary>Line 1. The personal name ʿyḏ is well-known in Dadanitic as a masculine personal name. Its corresponding feminine is ʿyḏh. See these names in Sima 1999: 63.&#xD;Line 2. ʾmth may be a hypocoristic name.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Abū ʿŪd</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Nuqūš liḥyānīyah min minṭaqat al-ʿulā. (Dirāsah taḥlīliyyah muqāranah). al-Riyāḍ: Wizārat al-maʿārif, 2002.</reference>
	<reference>Sima, A. Die lihyanischen Inschriften von al-ʿUḏayb (Saudi-Arabien). (Epigraphische Forschungen auf der Arabischen Halbinsel, 1). Rahden/Westf.: Leidorf, 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033313.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AH 308</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʿbd</transliteration>
	<translation>ʿbd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>This is Abū ʾl-Ḥasan&apos;s reading. It is difficult to see anything on the photograph</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Abū ʿŪd</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Nuqūš liḥyānīyah min minṭaqat al-ʿulā. (Dirāsah taḥlīliyyah muqāranah). al-Riyāḍ: Wizārat al-maʿārif, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033314.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AH 309</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>lḏn/bn &#xD;gs²m &#xD;w rn–&#xD;----drh</transliteration>
	<translation>Lḏn son of &#xD;Gs²m&#xD;and Rn-&#xD;----drh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Abū ʿŪd</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Nuqūš liḥyānīyah min minṭaqat al-ʿulā. (Dirāsah taḥlīliyyah muqāranah). al-Riyāḍ: Wizārat al-maʿārif, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033315.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AH 310</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʾlʾrs² &#xD;bn ḥmdʾl</transliteration>
	<translation>ʾlʾrs²&#xD;son of Ḥmdʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The inscription is surrounded by several Arabic inscriptions. &#xD;Line 2. The letter m is carved in the opposite direction to the rest of the text. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Abū ʿŪd</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Nuqūš liḥyānīyah min minṭaqat al-ʿulā. (Dirāsah taḥlīliyyah muqāranah). al-Riyāḍ: Wizārat al-maʿārif, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033316.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AH 311</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>bḏkrh wdd ḏ{h}k</transliteration>
	<translation>Bḏkrh loves {Ḏhk}</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;Abū l-Ḥasan: &apos;Son of Ḏkrh loved Ḏ{h}k&apos;.&#xD;</appCrit>
	<commentary>It is interesting to find an inscription of this sort in Dadanitic. The formula N wdd N is typical of Thamudic B, while the structure of the first name b-N-h is often found in the Safaitic inscriptions. Indeed, the only distinctly Dadanitic feature in this text is the form of the ḏ.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Abū ʿŪd</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Nuqūš liḥyānīyah min minṭaqat al-ʿulā. (Dirāsah taḥlīliyyah muqāranah). al-Riyāḍ: Wizārat al-maʿārif, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033317.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AH 312</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ndb bn s¹lw &#xD;nṭr ddn</transliteration>
	<translation>Ndb son of S¹lw&#xD;guarded Ddn</translation>
	<appCrit>DISCUSSION&#xD;Al-Theeb 2013: 23.</appCrit>
	<commentary>The inscription is beautifully carved in relief within a broad border.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Madāʾin Ṣāliḥ</site>
	<latitude>26.792080</latitude>
	<longitude>37.963739</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Iṯlib</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Nuqūš liḥyānīyah min minṭaqat al-ʿulā. (Dirāsah taḥlīliyyah muqāranah). al-Riyāḍ: Wizārat al-maʿārif, 2002.</reference>
	<reference>Al-Ḏuyayb [Al-Theeb], S.A. Al-ḫuraybah (dadan) ʿāṣimat mamlakatay dadān wa-liḥyān. Al-taqrīr al-ūlā li-l-mawsim al-ṯāmin 2011m. (Silsilat al-dirāsāt al-aṯariyyah al-maydāniyyah). Al-Riyāḍ: Iṣdārāt al-ǧamīʿah al-suʿūdiyyah l-l-dirāsāt al-aṯariyyah, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033318.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AH 313</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>tm/bn zbdt &#xD;nṭr/mtʿʾl/w ddn</transliteration>
	<translation>Tm son of Zbdt&#xD;guarded Mtʿʾl and Ddn</translation>
	<appCrit>DISCUSSION&#xD;Abū l-Ḥasan (2002: 262) suggests that Mtʿʾl was probably an important person, even he might have been the king of Ddn at that time, or the father of the king Krbʾl (son of Mtʿʾl), who inherited his father&apos;s crown according to the inscription JSLih 138.&#xD;Al-Theeb (2013: 23) considers that Mtʿʾl was without doubt a king of Dadan, the father of Krbʾl.</appCrit>
	<commentary>The inscription is beautifully carved in relief within a broad border.&#xD;The same genealogy occurs in AH 317 and AH 320.&#xD;&#xD;Line 2. The letter n in the word Ddn is carved in the opposite direction to that of the text. &#xD;This is the only occurrence in which two names appear after the verb nṭr.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Madāʾin Ṣāliḥ</site>
	<latitude>26.792080</latitude>
	<longitude>37.963739</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Iṯlib</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Nuqūš liḥyānīyah min minṭaqat al-ʿulā. (Dirāsah taḥlīliyyah muqāranah). al-Riyāḍ: Wizārat al-maʿārif, 2002.</reference>
	<reference>Al-Ḏuyayb [Al-Theeb], S.A. Al-ḫuraybah (dadan) ʿāṣimat mamlakatay dadān wa-liḥyān. Al-taqrīr al-ūlā li-l-mawsim al-ṯāmin 2011m. (Silsilat al-dirāsāt al-aṯariyyah al-maydāniyyah). Al-Riyāḍ: Iṣdārāt al-ǧamīʿah al-suʿūdiyyah l-l-dirāsāt al-aṯariyyah, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033319.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AH 314</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>s²bʾrs² &#xD;bn ṯmd &#xD;nṭr ddn</transliteration>
	<translation>S²bʾrs²&#xD;son of Ṯmd&#xD;guarded Ddn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The inscription is beautifully carved in relief within a broad border.&#xD;The letters s² and n (except in the word Ddn) are carved in the opposite direction to that of the text. &#xD;</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Madāʾin Ṣāliḥ</site>
	<latitude>26.792080</latitude>
	<longitude>37.963739</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Iṯlib</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Nuqūš liḥyānīyah min minṭaqat al-ʿulā. (Dirāsah taḥlīliyyah muqāranah). al-Riyāḍ: Wizārat al-maʿārif, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033320.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AH 315</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>nṭr/ddn &#xD;ʿbdh/bn s¹lm</transliteration>
	<translation>Guarded Ddn&#xD;ʿbdh son of S¹lm </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The inscription is beautifully carved in relief within a broad border, and a broad band between the two lines. It is interesting that, unlike most Dadanitic and other Ancient North Arabian graffiti, the word order here is Verb—Object—Subject.&#xD;&#xD;The letters d and n are carved in the opposite direction to that of the text. &#xD;</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Madāʾin Ṣāliḥ</site>
	<latitude>26.792080</latitude>
	<longitude>37.963739</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Iṯlib</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Nuqūš liḥyānīyah min minṭaqat al-ʿulā. (Dirāsah taḥlīliyyah muqāranah). al-Riyāḍ: Wizārat al-maʿārif, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033321.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AH 316</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʿbdh/bn s¹lm</transliteration>
	<translation>ʿbdh son of S¹lm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The letter d is carved in the opposite direction to the rest of the text.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Madāʾin Ṣāliḥ</site>
	<latitude>26.792080</latitude>
	<longitude>37.963739</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Iṯlib</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Nuqūš liḥyānīyah min minṭaqat al-ʿulā. (Dirāsah taḥlīliyyah muqāranah). al-Riyāḍ: Wizārat al-maʿārif, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033322.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AH 317</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>tm/bn zbdt</transliteration>
	<translation>Tm son of Zbdt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The inscription is beautifully carved in relief within a broad border.&#xD;The letter n is carved in the opposite direction to the rest of the text. &#xD;The same genealogy occurs in AH 313 and AH 320.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Madāʾin Ṣāliḥ</site>
	<latitude>26.792080</latitude>
	<longitude>37.963739</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Iṯlib</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Nuqūš liḥyānīyah min minṭaqat al-ʿulā. (Dirāsah taḥlīliyyah muqāranah). al-Riyāḍ: Wizārat al-maʿārif, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033323.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AH 318</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>kbr/nṭr/ddn</transliteration>
	<translation>Kbr guarded Ddn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The inscription is beautifully carved in relief within a broad border.&#xD;The letters d and n are carved in the opposite direction to the rest of the text. &#xD;</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Madāʾin Ṣāliḥ</site>
	<latitude>26.792080</latitude>
	<longitude>37.963739</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Iṯlib</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Nuqūš liḥyānīyah min minṭaqat al-ʿulā. (Dirāsah taḥlīliyyah muqāranah). al-Riyāḍ: Wizārat al-maʿārif, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033324.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AH 319</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʿlhʿrs¹ &#xD;bn/ʿbdh</transliteration>
	<translation>ʿlhʿrs²&#xD;son of ʿbdh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The inscription is incised within a sunken area.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Madāʾin Ṣāliḥ</site>
	<latitude>26.792080</latitude>
	<longitude>37.963739</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Iṯlib</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Nuqūš liḥyānīyah min minṭaqat al-ʿulā. (Dirāsah taḥlīliyyah muqāranah). al-Riyāḍ: Wizārat al-maʿārif, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033325.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AH 320</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>tm/bn &#xD;zbdt</transliteration>
	<translation>Tm son of &#xD;Zbdt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The graffito is incised and surrounded by a cartouche.&#xD;The same genealogy occurs in AH 313 and AH 317.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Madāʾin Ṣāliḥ</site>
	<latitude>26.792080</latitude>
	<longitude>37.963739</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Iṯlib</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Nuqūš liḥyānīyah min minṭaqat al-ʿulā. (Dirāsah taḥlīliyyah muqāranah). al-Riyāḍ: Wizārat al-maʿārif, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033326.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AH 321</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʿḏrʾl/bn gnn</transliteration>
	<translation>ʿḏrʾl son of Gnn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The inscription is carved in relief curving slightly up and then down.&#xD;The same genealogy occurs in JaL 008/s. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Madāʾin Ṣāliḥ</site>
	<latitude>26.792080</latitude>
	<longitude>37.963739</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Iṯlib</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Nuqūš liḥyānīyah min minṭaqat al-ʿulā. (Dirāsah taḥlīliyyah muqāranah). al-Riyāḍ: Wizārat al-maʿārif, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033327.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AH 323</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----m/bn ws¹ʿ nṭr ddn</transliteration>
	<translation>----m son of Ws¹ʿ guarded Ddn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The letters m, d and the first n are incised in the opposite direction.&#xD;&#xD;It seems likely that first name has been cut by the edge of the photograph leaving on the final letter (m).</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Madāʾin Ṣāliḥ</site>
	<latitude>26.792080</latitude>
	<longitude>37.963739</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Iṯlib</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Nuqūš liḥyānīyah min minṭaqat al-ʿulā. (Dirāsah taḥlīliyyah muqāranah). al-Riyāḍ: Wizārat al-maʿārif, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033328.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AH 324</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ḫbṯ &#xD;bn ṣnr</transliteration>
	<translation>Ḫbṯ&#xD;son of Ṣnr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The inscription was made by scraping the dark patina of the sandstone around the shapes of the letters, leaving them dark against a light yellow background. It is the equivalent of carving in relief. Exactly the opposite technique can be seen in AH 322, which is immediately above this text, where the dark patinated background has been left and the patina has only been scraped away in the lines forming the letters.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Madāʾin Ṣāliḥ</site>
	<latitude>26.792080</latitude>
	<longitude>37.963739</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Iṯlib</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Nuqūš liḥyānīyah min minṭaqat al-ʿulā. (Dirāsah taḥlīliyyah muqāranah). al-Riyāḍ: Wizārat al-maʿārif, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033329.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AH 325</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ms¹kt h- ṯm–&#xD;dy nṭr</transliteration>
	<translation>Ms¹kt, the ṯm–&#xD;dy, guarded&#xD;</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Both examples of m are face the opposite direction to the rest of the text. &#xD;The lines are not aligned. The second line starts below the end of the first line, suggesting that this text was carved after AH 313. It is tempting to take the nisbah h-ṯmdy as meaning that ms¹kt was a member of the Thamūd tribe, but we should remember that several other vocalizations of the consonantal &quot;skeleton&quot; ṯmd are possible.&#xD;</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Madāʾin Ṣāliḥ</site>
	<latitude>26.792080</latitude>
	<longitude>37.963739</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Iṯlib</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Nuqūš liḥyānīyah min minṭaqat al-ʿulā. (Dirāsah taḥlīliyyah muqāranah). al-Riyāḍ: Wizārat al-maʿārif, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033330.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AH 326</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ṣḥk/bn</transliteration>
	<translation>Ṣḥk son</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>It is curious that what appears to be an incomplete inscription should be tightly enclosed in a cartouche. There may be a letter after bn outside the cartouche, but it is difficult to identify it.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Madāʾin Ṣāliḥ</site>
	<latitude>26.792080</latitude>
	<longitude>37.963739</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Iṯlib</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Nuqūš liḥyānīyah min minṭaqat al-ʿulā. (Dirāsah taḥlīliyyah muqāranah). al-Riyāḍ: Wizārat al-maʿārif, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033331.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AH 327</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>s¹lm &#xD;bn nhry</transliteration>
	<translation>S¹lm&#xD;son of Nhry</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The lines are not aligned. The second line begins below the end of the first line.&#xD;The end of the inscription AH 328 is below AH 327/1.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Madāʾin Ṣāliḥ</site>
	<latitude>26.792080</latitude>
	<longitude>37.963739</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Iṯlib</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Nuqūš liḥyānīyah min minṭaqat al-ʿulā. (Dirāsah taḥlīliyyah muqāranah). al-Riyāḍ: Wizārat al-maʿārif, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033332.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AH 328</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>nṭr ddn &#xD;gʿr</transliteration>
	<translation>Gʿr&#xD;guarded Ddn&#xD;</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>A vertical line divides this text from the second line of AH 327/1.&#xD;&#xD;The word order here is the same as in AH 315, Verb—Object—Subject</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Madāʾin Ṣāliḥ</site>
	<latitude>26.792080</latitude>
	<longitude>37.963739</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Iṯlib</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Nuqūš liḥyānīyah min minṭaqat al-ʿulā. (Dirāsah taḥlīliyyah muqāranah). al-Riyāḍ: Wizārat al-maʿārif, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033333.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AH 329</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>hznt bn glw</transliteration>
	<translation>Hznt son of Glw</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Madāʾin Ṣāliḥ</site>
	<latitude>26.792080</latitude>
	<longitude>37.963739</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Iṯlib</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Nuqūš liḥyānīyah min minṭaqat al-ʿulā. (Dirāsah taḥlīliyyah muqāranah). al-Riyāḍ: Wizārat al-maʿārif, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033334.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AH 330</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>wtrndb/bn s¹lw</transliteration>
	<translation>Wtrndb son of S¹lw</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>It seems that this text was carved after AH 318 and that the carver did not leave himself sufficient room and so had to place the final letter above the one which preceded it.&#xD;&#xD;The letter d is incised in the opposite direction to the rest of the text. &#xD;</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Madāʾin Ṣāliḥ</site>
	<latitude>26.792080</latitude>
	<longitude>37.963739</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Iṯlib</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Nuqūš liḥyānīyah min minṭaqat al-ʿulā. (Dirāsah taḥlīliyyah muqāranah). al-Riyāḍ: Wizārat al-maʿārif, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033335.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AH 331</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>qny/nṭ[r] ddn</transliteration>
	<translation>Qny {guarded} Ddn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>It seems that the person who carved this text accidentally omitted the r of nṭr and later inserted it above the ṭ. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Madāʾin Ṣāliḥ</site>
	<latitude>26.792080</latitude>
	<longitude>37.963739</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Iṯlib</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Nuqūš liḥyānīyah min minṭaqat al-ʿulā. (Dirāsah taḥlīliyyah muqāranah). al-Riyāḍ: Wizārat al-maʿārif, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033336.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AH 332</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{g}ʿr nṭr ddn</transliteration>
	<translation>{Gʿr} guarded Ddn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Madāʾin Ṣāliḥ</site>
	<latitude>26.792080</latitude>
	<longitude>37.963739</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Iṯlib</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Nuqūš liḥyānīyah min minṭaqat al-ʿulā. (Dirāsah taḥlīliyyah muqāranah). al-Riyāḍ: Wizārat al-maʿārif, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033337.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AH 333</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>tzrw</transliteration>
	<translation>Tzrw</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Madāʾin Ṣāliḥ</site>
	<latitude>26.792080</latitude>
	<longitude>37.963739</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Iṯlib</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Nuqūš liḥyānīyah min minṭaqat al-ʿulā. (Dirāsah taḥlīliyyah muqāranah). al-Riyāḍ: Wizārat al-maʿārif, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033338.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AH 334</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>zd h- ḫmrny</transliteration>
	<translation>Zd, the Ḫmrny</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Madāʾin Ṣāliḥ</site>
	<latitude>26.792080</latitude>
	<longitude>37.963739</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Iṯlib</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Nuqūš liḥyānīyah min minṭaqat al-ʿulā. (Dirāsah taḥlīliyyah muqāranah). al-Riyāḍ: Wizārat al-maʿārif, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033339.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AH 335</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>wdʿt/n{y}---- g----m----</transliteration>
	<translation>Wdʿt {ny----} g----m----</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Abū l-Ḥasan: wdʿt ny[k ]g[r]m---- rather than wdʿt ny---- g----m---.</appCrit>
	<commentary>After the fifth letter each of those which follow has been carefully destroyed.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Madāʾin Ṣāliḥ</site>
	<latitude>26.792080</latitude>
	<longitude>37.963739</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Iṯlib</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Nuqūš liḥyānīyah min minṭaqat al-ʿulā. (Dirāsah taḥlīliyyah muqāranah). al-Riyāḍ: Wizārat al-maʿārif, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033340.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AH 336</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----bh/bn ḥry/nṭr/ʿ----</transliteration>
	<translation>----bh son of Ḥry guarded ʿ----</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Abū l-Ḥasan: ʿmh rather than ʿ----.</appCrit>
	<commentary>The end of the inscription has been clipped by the left edge of the photograph. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Madāʾin Ṣāliḥ</site>
	<latitude>26.792080</latitude>
	<longitude>37.963739</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Iṯlib</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Nuqūš liḥyānīyah min minṭaqat al-ʿulā. (Dirāsah taḥlīliyyah muqāranah). al-Riyāḍ: Wizārat al-maʿārif, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033341.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AH 337</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>rfʿ nṭr ddn</transliteration>
	<translation>Rfʿ guarded Ddn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The letters d are carved in the opposite direction to the rest of the text. &#xD;</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Madāʾin Ṣāliḥ</site>
	<latitude>26.792080</latitude>
	<longitude>37.963739</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Iṯlib</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Nuqūš liḥyānīyah min minṭaqat al-ʿulā. (Dirāsah taḥlīliyyah muqāranah). al-Riyāḍ: Wizārat al-maʿārif, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033342.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AH 338</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>gʿ {b}n ṭr &#xD;bn ns¹n/nṭr/d[dn]</transliteration>
	<translation>Gʿ {son of} Ṭr&#xD;son of Ns¹n guarded {Ddn}</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 1. Abū l-Ḥasan: gʿrs¹kr rather than gʿ {b}n ṭr</appCrit>
	<commentary>The fourth letter, which Abvū ʾl-Ḥasan reads as a s¹, is clearlky a n. The supposed left-hand vertical is a line much thinner than those of the rest of the letter. The next sign is almost identical to the ṭ in nṭr. Thus gʿ {b}n ṭʿ. The end of line two has been cut by the edge of the photograph.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Madāʾin Ṣāliḥ</site>
	<latitude>26.792080</latitude>
	<longitude>37.963739</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Iṯlib</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Nuqūš liḥyānīyah min minṭaqat al-ʿulā. (Dirāsah taḥlīliyyah muqāranah). al-Riyāḍ: Wizārat al-maʿārif, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033343.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AH 339</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>s¹wʿ</transliteration>
	<translation>S¹wʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Madāʾin Ṣāliḥ</site>
	<latitude>26.792080</latitude>
	<longitude>37.963739</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Iṯlib</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Nuqūš liḥyānīyah min minṭaqat al-ʿulā. (Dirāsah taḥlīliyyah muqāranah). al-Riyāḍ: Wizārat al-maʿārif, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033344.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AH 340</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʿbd bn ṣḥr</transliteration>
	<translation>ʿbd son of Ṣḥr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Madāʾin Ṣāliḥ</site>
	<latitude>26.792080</latitude>
	<longitude>37.963739</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Iṯlib</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Nuqūš liḥyānīyah min minṭaqat al-ʿulā. (Dirāsah taḥlīliyyah muqāranah). al-Riyāḍ: Wizārat al-maʿārif, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033345.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AH 341</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>wtrndb wdd ḫṯʿm</transliteration>
	<translation>Wtrndb loves Ḫṯʿm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>All the examples of d face in the opposite direction to the rest of the text. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Madāʾin Ṣāliḥ</site>
	<latitude>26.792080</latitude>
	<longitude>37.963739</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Iṯlib</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Nuqūš liḥyānīyah min minṭaqat al-ʿulā. (Dirāsah taḥlīliyyah muqāranah). al-Riyāḍ: Wizārat al-maʿārif, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033346.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AH 343</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ḏʾl/h- ʿmmy/[[]] nṭr/ddn</transliteration>
	<translation>Ḏʾl the ʿmmy he guarded Ddn</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Abū l-Ḥasan: gmm for ʿmm.</appCrit>
	<commentary>After the nisbah the author carved a w but then neatly scratched it over.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Madāʾin Ṣāliḥ</site>
	<latitude>26.792080</latitude>
	<longitude>37.963739</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Iṯlib</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Nuqūš liḥyānīyah min minṭaqat al-ʿulā. (Dirāsah taḥlīliyyah muqāranah). al-Riyāḍ: Wizārat al-maʿārif, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033347.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AH 344</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ḥbṯy &#xD;nṭr ddn</transliteration>
	<translation>Ḥbṯy&#xD;guarded Ddn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The inscription is carved in relief and surrounded with a thick border, also in relief.&#xD;The first example of n is carved in the opposite direction to the rest of the text.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Madāʾin Ṣāliḥ</site>
	<latitude>26.792080</latitude>
	<longitude>37.963739</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Iṯlib</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Nuqūš liḥyānīyah min minṭaqat al-ʿulā. (Dirāsah taḥlīliyyah muqāranah). al-Riyāḍ: Wizārat al-maʿārif, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033348.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AH 345</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>rʿn{q}ny</transliteration>
	<translation>{Rʿnqny}</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;Abū l-Ḥasan: &apos;Rʿn [son of] Qny&apos;.</appCrit>
	<commentary>The end of the text has been covered by AH 314.&#xD;Compound names with the theophoric element rʿn are known in Dadanitic, see Hidalgo-Chacón Díez (2010: 162–165).</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Madāʾin Ṣāliḥ</site>
	<latitude>26.792080</latitude>
	<longitude>37.963739</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Iṯlib</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Nuqūš liḥyānīyah min minṭaqat al-ʿulā. (Dirāsah taḥlīliyyah muqāranah). al-Riyāḍ: Wizārat al-maʿārif, 2002.</reference>
	<reference>Hidalgo-Chacón Díez, M. del C. Die theophoren Personennamen in den dadanischen Inschriften. Inaugural-Dissertation zur Erlangen des Dr. phil. dem Fachbereich Fremdsprachliche Philologien der Phillips-Universität Marburg. Marburg: Philipps-Universität Marburg Universitätsbibliothek, 2010</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033349.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AH 346</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʿṣrt &#xD;bn qn–&#xD;{y}</transliteration>
	<translation>ʿṣrt&#xD;son of {Qn–&#xD;y}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The last letter has been covered by AH 314.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Madāʾin Ṣāliḥ</site>
	<latitude>26.792080</latitude>
	<longitude>37.963739</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Iṯlib</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Nuqūš liḥyānīyah min minṭaqat al-ʿulā. (Dirāsah taḥlīliyyah muqāranah). al-Riyāḍ: Wizārat al-maʿārif, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033350.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AH 347</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʿlbḍn/nṭr/ʿny k{h}m</transliteration>
	<translation>ʿlbḍn guarded ʿny {Khm}</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Abū l-Ḥasan: f nyk hm---- for ʿny k{h}m. &#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Abū l-Ḥasan: nyk as a verb and hm---- as a personal pronoun.</appCrit>
	<commentary>The personal names ʿny and k{h}m are also attested in Safaitic (Harding 1971: 445, 506).</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Madāʾin Ṣāliḥ</site>
	<latitude>26.792080</latitude>
	<longitude>37.963739</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Iṯlib</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Nuqūš liḥyānīyah min minṭaqat al-ʿulā. (Dirāsah taḥlīliyyah muqāranah). al-Riyāḍ: Wizārat al-maʿārif, 2002.</reference>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033351.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AH 201</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʾs¹/bn/zdl–&#xD;h/ʾgw/l- ḏ–&#xD;ġbt/ṣlm &#xD;ḫ----{s¹}/ḏh &#xD;f rḍ -h/w s¹ʿ–&#xD;d -h </transliteration>
	<translation>ʾs¹ son of Zdl–&#xD;h organized {the ẓll-ceremony} for Ḏ–&#xD;ġbt this statue&#xD;of ḫ----{s¹} &#xD;and so favour him and help&#xD;him</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Abū l-Ḥasan reads line 4 at the end of line 3. &#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Line 2. ʾgw, Abū l-Ḥasan: &apos;he offered&apos;.&#xD;</appCrit>
	<commentary>The text is incised on a sandstone altar. Lines 1–5 are written on one of the four faces of the altar, whereas the last line is written on the column which supports the altar. &#xD;</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Umm Daraǧ</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Nuqūš liḥyānīyah min minṭaqat al-ʿulā. (Dirāsah taḥlīliyyah muqāranah). al-Riyāḍ: Wizārat al-maʿārif, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033352.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AH 219</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----d/b{n}/z---- nyq ---- &#xD;----bt/ḥgt/h- mṣd/f rḍ -h/{w} s¹–&#xD;ʿd -h/b- rʾy/hrf/s¹nt/ḫms¹/ntn </transliteration>
	<translation>----d {son of} Z---- nyq ----&#xD;----bt performed the pilgrimage on the high [red] mountain and so favour her {and} he–&#xD;lp her in the government of Hrf in year five of Ntn</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 1. Abū l-Ḥasan: ---- nyq ----l rather than z---- nyq ----.&#xD;Line 2. Abū l-Ḥasan: [ḏġ]bt [ṭl]t for ----bt ḥgt.&#xD;Line 3. Abū l-Ḥasan: hrm for hrf. </appCrit>
	<commentary>The beginning of the inscriptions is destroyed. We are not sure how many lines have been lost. The fact that the enclitic pronouns are in the singular and the verb in the feminine singular suggests that it was a woman who commissioned the inscription. &#xD;&#xD;In Classical Arabic (Lane 1863-1893: 2719b), the word maṣad means, among other things &quot;a mountain top&quot;, or &quot;a place of refuge&quot;. On the other hand, Abū l-Ḥasan (2002: 36–37) translates is as &apos;the high red mountain&apos;. According to him, this meaning is consistent with the red colour of the Ǧabal Umm Daraǧ where the inscription has been found. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Umm Daraǧ</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Nuqūš liḥyānīyah min minṭaqat al-ʿulā. (Dirāsah taḥlīliyyah muqāranah). al-Riyāḍ: Wizārat al-maʿārif, 2002.</reference>
	<reference>Lane, E.W. An Arabic-English Lexicon, Derived from the Best and Most Copious Eastern Sources. (Volume 1 in 8 parts [all published]). London: Williams &amp; Norgate, 1863-1893.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033353.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AH 229</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- mrʾktb ---- &#xD;----m/ḏġybt ---- &#xD;----ḥrʿ/bhm ---- &#xD;----bt/f rḍy---- &#xD;---- {s¹}ʿd -h&#xD;[----] </transliteration>
	<translation>---- Mrʾktb ----&#xD;----m/z----bt----&#xD;----ḥrʿ bhm ----&#xD;---- bt and so may he favour ----&#xD;---- and {help} him&#xD;[----]</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 1. Abū l-Ḥasan:---- mrʾktb[y]---- for ---- mrʾktb ----.&#xD;Line 2. Abū l-Ḥasan: [-hm] at the end of this line.&#xD;Line 3. Abū l-Ḥasan: ḥrw for ḥrʿ and b- hm[ṣd l- ḏġ] for bhm ----.&#xD;Line 4. Abū l-Ḥasan: f rḍy [-h] ---- for f rḍy----. </appCrit>
	<commentary>The inscription is very damaged. It is broken on the right and the left side, and at the bottom.&#xD;&#xD;Note the spelling ḏġybt which may be a dialectal pronunciation for ḏġbt, see Hidalgo-Chacón Díez 2016: 128.&#xD;</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Umm Daraǧ</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Nuqūš liḥyānīyah min minṭaqat al-ʿulā. (Dirāsah taḥlīliyyah muqāranah). al-Riyāḍ: Wizārat al-maʿārif, 2002.</reference>
	<reference>Hidalgo-Chacón Díez. M. del C. The divine names at Dadan: a philological approach. Proceedings of the Seminar for Arabian Studies 46, 2016: 125–136</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033354.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 010</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʾs¹mkt/b----/ḥ</transliteration>
	<translation>ʾs¹mkt {son of} ---- ḥ----</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jaussen &amp; Savignac: ʾs¹mnt rather than ʾs¹mkt.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Madāʾin Ṣāliḥ</site>
	<latitude>26.792080</latitude>
	<longitude>37.963739</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Iṯlib: a few minutes from JSLih 008, in the east of the main massif of Madāʾin Ṣāliḥ</provenanceNotes>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033355.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AH 322</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʿṣrt &#xD;&lt;&lt;&gt;&gt;s²s²t</transliteration>
	<translation>ʿṣrt&#xD;&lt;&lt;&gt;&gt;S²s²t</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The inscription was made by scraping the dark surface of the sandstone to produce the letters. Exactly the opposite technique can be seen the text below, where the sandstone surface has been scraped to leave only the letters with the dark patina, an extremely skilful method which is the equivalent of carving in relief.&#xD;&#xD;Line 2. The first sign in line 2 differs from the two examples of s² which follow. It may be a wasm or an apotropaic sign. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Madāʾin Ṣāliḥ</site>
	<latitude>26.792080</latitude>
	<longitude>37.963739</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Iṯlib</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Nuqūš liḥyānīyah min minṭaqat al-ʿulā. (Dirāsah taḥlīliyyah muqāranah). al-Riyāḍ: Wizārat al-maʿārif, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033356.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AH 342</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>mr h- nḍwʿy</transliteration>
	<translation>Mr the Nḍwʿy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The letter m faces in the opposite direction to the rest of the text.&#xD;</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Madāʾin Ṣāliḥ</site>
	<latitude>26.792080</latitude>
	<longitude>37.963739</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Iṯlib</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Nuqūš liḥyānīyah min minṭaqat al-ʿulā. (Dirāsah taḥlīliyyah muqāranah). al-Riyāḍ: Wizārat al-maʿārif, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033357.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AH 243</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>[----] &#xD;----ḫ----&#xD;----ḥyyh/bnt ---- &#xD;---- rḫmn/bḍʿ/----&#xD;---- wld -h/ʾgww/h ḫ---- &#xD;----d/hm ḏ/trk/ʾ---- &#xD;----y/hm/nḏr/l- ḏġ[b][t]---- &#xD;----/mṣd/ʿr---- &#xD;----th---- &#xD;[----]&#xD;</transliteration>
	<translation>[----] &#xD;----ḫ----&#xD;---- Ḥyyh daughter of ---- &#xD;---- Rḫmn Bḍʿ ---- &#xD;---- his/her son organized h ḫ---- &#xD;----d in accordance with what he arranged ʾ---- &#xD;----y what he vowed to {Ḏġbt} &#xD;---- the high [red] mountain ʿr---- &#xD;----th---- &#xD;[----]</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 5. Abū l-Ḥasan: ʾb [-hm] for ʾ----.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Line 4. ʾgww, Abū l-Ḥasan: &apos;(they) offered&apos;.&#xD;Line 5. hm ḏ trk, Abū l-Ḥasan: &apos;since (he) left&apos;.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Hidalgo-Chacón Díez 2016: 128, for the divine name Ḏġbt.</appCrit>
	<commentary>The inscription is broken on all sides. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Umm Daraǧ</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Nuqūš liḥyānīyah min minṭaqat al-ʿulā. (Dirāsah taḥlīliyyah muqāranah). al-Riyāḍ: Wizārat al-maʿārif, 2002.</reference>
	<reference>Hidalgo-Chacón Díez. M. del C. The divine names at Dadan: a philological approach. Proceedings of the Seminar for Arabian Studies 46, 2016: 125–136</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033358.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AH 207</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----l/b---- &#xD;ḏ---- s¹tṭr/b- mṣd ---- s¹mʿ&#xD;---- /ḏġ----bt</transliteration>
	<translation>----l/b ----&#xD;ḏ---- committed to writing on the high [red] mountain ---- s¹mʿ&#xD;---- {Ḏġ----bt}</translation>
	<appCrit>The line numbers below refer to the OCIANA reading not those of Abū l-Ḥasan.&#xD;&#xD;TEX&#xD;Line 2. Abū l-Ḥasan: s¹tṭr rather than ḏ---- s¹tṭr and f s¹mʿ for ---- s¹mʿ.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Line 2. s¹mʿ, Abū l-Ḥasan: &apos;(he) heard&apos;.</appCrit>
	<commentary>The inscription is badly incised. &#xD;Line 2. s¹tṭr appears also in Sabaic, s¹ṭr &apos;write&apos;, &apos;inscribe&apos; (Beeston et al. 1982: 129). It is a t-infix stem in Dadanitic, see also tqṭ from root W-Q-T or N-Q-T. &#xD;Line 3. There is a space between the letters ġ and b in the divine name ḏġbt and only some faint lines in the space are visible. Hidalgo-Chacón Diez (2016:128) has suggested that the divine name has been carved as *ḏġybt here, as it definitely has in AH 229/2. However, in the present case it is impossible to see a y between the ġ and the b, and the lines that can be seen look more like those of a t. It seems probable that the mason accidentally carved the t before the b in the name, rubbed over his mistake and carved both letters after it.&#xD;&#xD;In Classical Arabic (Lane 1863-1893: 2719b), the word maṣad means, among other things &quot;a mountain top&quot;, or &quot;a place of refuge&quot;. On the other hand, Abū l-Ḥasan (2002: 36–37) translates is as &apos;the high red mountain&apos;. According to him, this meaning is consistent with the red colour of the Ǧabal Umm Daraǧ where the inscription has been found. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Umm Daraǧ</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Nuqūš liḥyānīyah min minṭaqat al-ʿulā. (Dirāsah taḥlīliyyah muqāranah). al-Riyāḍ: Wizārat al-maʿārif, 2002.</reference>
	<reference>Beeston, A.F.L., Ghul, M.A., Müller, W.W. &amp; Ryckmans, J. Sabaic Dictionary (English-French-Arabic). Publication of the University of Sanaa, YAR. Louvain-la-Neuve: Peeters / Beyrouth: Librairie du Liban, 1982.</reference>
	<reference>Hidalgo-Chacón Díez, M. del C. [Review of: Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D., Nuqūš liḥyānīya min minṭaqat al-῾Ulā: dirāsa taḥlīlīya muqārana. Al-Riyāḍ: Wizārat al-ma῾ārif wakālat al-wizāra li-l-āṯār wa-ʾl-matāḥif, 1423 h./2002 m]. Journal of Semitic Studies 54, 2009: 611–613</reference>
	<reference>Hidalgo-Chacón Díez. M. del C. The divine names at Dadan: a philological approach. Proceedings of the Seminar for Arabian Studies 46, 2016: 125–136</reference>
	<reference>Lane, E.W. An Arabic-English Lexicon, Derived from the Best and Most Copious Eastern Sources. (Volume 1 in 8 parts [all published]). London: Williams &amp; Norgate, 1863-1893.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033362.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 012</siglum>
	<alternativeSigla>Grimme 1937: 283; CLL 058; Drewes 1983: 427, no. 10; Al-Qudrah 1993: 62, no. 220; D 157</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l- ʾḫʾb/bn/s¹mk/h- mṯbr &#xD;l- ʾḫʾb/bn/s¹mk/h- mṯbr</transliteration>
	<translation>The grave-chamber belongs to ʾḥʾb son of S¹mk &#xD;The grave-chamber belongs to ʾḥʾb son of S¹mk</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jaussen &amp; Savignac followed by Farès-Drappeau: h- mqbr for h- mṯbr.</appCrit>
	<commentary>There is no photograph available of this text and the reading is based on the copy in Jaussen &amp; Savignac (1909–1920, i, pl. XXX). They are two similar sentences written on two lines. The shape of some letters differs from lines though.</commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Madāʾin Ṣāliḥ</site>
	<latitude>26.792080</latitude>
	<longitude>37.963739</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Iṯlib: inside the large massif</provenanceNotes>
	<reference>Al-Qudrah, Ḥ.M. Dirāsah muʿǧamiyyah li-ʾlfāẓ al-nuqūš al-liḥyāniyyah fī iṭār al-luġāt al-sāmiyyah al-ǧanūbiyyah. Unpublished MA Thesis, Epigraphy Section, Institute of Archaeology and Anthropology, Yarmouk University, Irbid. 1993.</reference>
	<reference>Caskel, W. Lihyan und Lihyanisch. (Arbeitsgemeinschaft für Forschung des Landes Nordrhein-Westfalen, Geisteswissenschaften, 4). Köln: Westdeutscher Verlag, 1954.</reference>
	<reference>Drewes, A.J. Liḥyanitische Inscripties. Pages 424-429 in K.R. Veenhof (ed.), Schrijvend Verleden. Documenten uit het Oude Nabije Oosten vertaald en toegelicht. Leiden: Ex Oriente Lux / Zutphen: Terra, 1983.</reference>
	<reference>Farès-Drappeau, S. Dédan et Liḥyān. Histoire des Arabes aux confins des pouvoirs perse et hellénistique (IVe–IIe s. avant l&apos;ère chrétienne). (Travaux de la maison de l&apos;Orient, 42). Lyon: Maison de l&apos;Orient et de la Méditerranée — Jean Pouilloux, 2005.</reference>
	<reference>Grimme, H. Neubearbeitung der Wichtigeren Dedanischen und Liḥjanischen Inschriften. Le Muséon 50, 1937: 269-322.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033690.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 008</siglum>
	<alternativeSigla>Winnett 1937: 13; CLL 060; Al-Qudrah 1993: 61–62, no. 218; Scagliarini 1994: 146–148; D 155</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʿbdmnt/ʾṣd{q}/ &#xD;f rḍ -h/h lh/w s¹ʿd -h</transliteration>
	<translation>ʿbdmnt {ʾṣdq}&#xD;and so O Lh favour him and help him </translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;Line 1. Winnett followed by Al-Qudrah: ʾṣdq &apos;the trustworthy&apos;.&#xD;Line 2. Jaussen &amp; Savignac: &apos;may god give him prosperity and happiness&apos;; Winnett: &apos;grant him long life, O god, and good fortune!; Caskel: &apos;two life-spans for him,O God!, and fortune!&apos;; Scagliarini: &apos;so may (he) satisfiy him, the god, and may (he) favoure&apos;; s¹ʿd -h, Farès-Drappeau: &apos;(he) guided him&apos;.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Macdonald 2004: 516 §4.2.5; 519 §4.3.4.&#xD;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Madāʾin Ṣāliḥ</site>
	<latitude>26.792080</latitude>
	<longitude>37.963739</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Iṯlib: inside, in the northern part of the massif</provenanceNotes>
	<reference>Al-Qudrah, Ḥ.M. Dirāsah muʿǧamiyyah li-ʾlfāẓ al-nuqūš al-liḥyāniyyah fī iṭār al-luġāt al-sāmiyyah al-ǧanūbiyyah. Unpublished MA Thesis, Epigraphy Section, Institute of Archaeology and Anthropology, Yarmouk University, Irbid. 1993.</reference>
	<reference>Caskel, W. Lihyan und Lihyanisch. (Arbeitsgemeinschaft für Forschung des Landes Nordrhein-Westfalen, Geisteswissenschaften, 4). Köln: Westdeutscher Verlag, 1954.</reference>
	<reference>Farès-Drappeau, S. Dédan et Liḥyān. Histoire des Arabes aux confins des pouvoirs perse et hellénistique (IVe–IIe s. avant l&apos;ère chrétienne). (Travaux de la maison de l&apos;Orient, 42). Lyon: Maison de l&apos;Orient et de la Méditerranée — Jean Pouilloux, 2005.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Ancient North Arabian. Pages 488-533 in R.D. Woodard (ed.), The Cambridge Encyclopedia of the World&apos;s Ancient Languages. Cambridge: Cambridge University Press, 2004.</reference>
	<reference>Scagliarini, F. Le iscrizioni liḥyānitiche dell&apos;Oasi di al-ʿUlā. Dottorato di ricerca in semitistica: linguistica semitica, Universita&apos; degli studi di Firenze, anni accademici 1992-1994 . [unpublished thesis]. 1994.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. A Study of the Liḥyanite and Thamudic Inscriptions. (University of Toronto Studies - Oriental Series, 3). Toronto: University of Toronto Press, 1937.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033691.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 009</siglum>
	<alternativeSigla>Grimme 1937: 281; CLL 059; Jamme 1968: 22; Al-Qudrah 1993: 61, no. 217; D 156</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ḥgztr</transliteration>
	<translation>Ḥgztr</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jaussen &amp; Savignac: ḥmztr rather than ḥgztr.&#xD;Jamme: ḥmḏtr for ḥgztr.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Grimme: the cultic round turns to here&apos;; Caskel: &apos;---- made the pilgrimage&apos;; Al-Qudrah: &apos;Ztr made the pilgrimage&apos;. &#xD;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Madāʾin Ṣāliḥ</site>
	<latitude>26.792080</latitude>
	<longitude>37.963739</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Iṯlib: a few minutes from JSLih 008, in the east of the main massif of Madāʾin Ṣāliḥ</provenanceNotes>
	<reference>Al-Qudrah, Ḥ.M. Dirāsah muʿǧamiyyah li-ʾlfāẓ al-nuqūš al-liḥyāniyyah fī iṭār al-luġāt al-sāmiyyah al-ǧanūbiyyah. Unpublished MA Thesis, Epigraphy Section, Institute of Archaeology and Anthropology, Yarmouk University, Irbid. 1993.</reference>
	<reference>Caskel, W. Lihyan und Lihyanisch. (Arbeitsgemeinschaft für Forschung des Landes Nordrhein-Westfalen, Geisteswissenschaften, 4). Köln: Westdeutscher Verlag, 1954.</reference>
	<reference>Farès-Drappeau, S. Dédan et Liḥyān. Histoire des Arabes aux confins des pouvoirs perse et hellénistique (IVe–IIe s. avant l&apos;ère chrétienne). (Travaux de la maison de l&apos;Orient, 42). Lyon: Maison de l&apos;Orient et de la Méditerranée — Jean Pouilloux, 2005.</reference>
	<reference>Grimme, H. Neubearbeitung der Wichtigeren Dedanischen und Liḥjanischen Inschriften. Le Muséon 50, 1937: 269-322.</reference>
	<reference>Jamme, A. Minaean Inscriptions Published as Liḥyanite. [privately printed]. Washington, DC, 1968.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033693.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 013</siglum>
	<alternativeSigla>Jamme 1968: 22</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʾlʾb</transliteration>
	<translation>ʾlʾb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Madāʾin Ṣāliḥ</site>
	<latitude>26.792080</latitude>
	<longitude>37.963739</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Iṯlib: inside the large massif</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Minaean Inscriptions Published as Liḥyanite. [privately printed]. Washington, DC, 1968.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033694.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 014</siglum>
	<alternativeSigla>HE 76</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ms¹k/bn &#xD;zdt</transliteration>
	<translation>Ms¹k son of&#xD;Zdt</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 2. Jaussen &amp; Savignac: mḏk bn zdbr rather than ms¹k bn zdt. </appCrit>
	<commentary>There is the drawing of a camel on the left side of the inscription. </commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Madāʾin Ṣāliḥ</site>
	<latitude>26.792080</latitude>
	<longitude>37.963739</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Iṯlib: inside the large massif</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. The Thamudic and Liḥyanite Texts (p. 36-52, 60-61, pl. 19-25) in P.J. Parr, G.L. Harding, J.E. Dayton, Preliminary Survey in N.W. Arabia, 1968. Part II: Epigraphy. Bulletin of the Institute of Archaeology, University of London 10, 1971: 36-61, pl. 19-31.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033695.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 015</siglum>
	<alternativeSigla>Jamme 1968: 22–23</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----btʿ</transliteration>
	<translation>----btʿ</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jamme: ʿtb(y) for ----btʿ.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;btʿ, Jaussen &amp; Savignac: group name.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Macdonald in Jacobs &amp; Macdonald 2009: 373, for the word btʿ.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Madāʾin Ṣāliḥ</site>
	<latitude>26.792080</latitude>
	<longitude>37.963739</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Iṯlib, a little to the south</provenanceNotes>
	<reference>Jacobs, B. &amp; Macdonald, M.C.A. Felszeichnung eines Reiters aus der Umgebung von Taymāʾ. Zeitschrift für Orient-Archäologie 2, 2009: 364–376.</reference>
	<reference>Jamme, A. Minaean Inscriptions Published as Liḥyanite. [privately printed]. Washington, DC, 1968.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033696.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 016</siglum>
	<alternativeSigla>Jamme 1968: 23</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>s²b/ʿb</transliteration>
	<translation>S²b/ʿb</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jaussen &amp; Savignac think that felt the beginning and the end of the graffito. On the copy occurs only four letters; Jamme: s²b(b) ʿ(s¹)[q] rather than s²b/ʿb.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Madāʾin Ṣāliḥ</site>
	<latitude>26.792080</latitude>
	<longitude>37.963739</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Iṯlib, a little to the south</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Minaean Inscriptions Published as Liḥyanite. [privately printed]. Washington, DC, 1968.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033697.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 017</siglum>
	<alternativeSigla>Doughty 1884, pl. IX, f. 15; CLL 040; Jamme 1968: 23; Al-Qudrah 1993: 61, no. 216</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ynykʿmyḥyl</transliteration>
	<translation>ynykʿmyḥyl</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;Jaussen &amp; Savignac interpret this graffito as two personal names yny and kʿmyṭyl, but they doubt whether the graffito is complete; Caskel: &apos;Uncle [it may be long (time)] intercourses&apos;; Jamme: &apos;ʿAmmay cohabits with Ḥāyil&apos;; Al-Qudrah: &apos;ʿm intercouses long (time)&apos;.</appCrit>
	<commentary>It is difficult to offer a satisfactory interpretation from the copy. The graffito cannot be translated. </commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Madāʾin Ṣāliḥ</site>
	<latitude>26.792080</latitude>
	<longitude>37.963739</longitude>
	<provenanceNotes>At the entrance of Ǧabal Iṯlib, in the east of the Dīwān</provenanceNotes>
	<reference>Al-Qudrah, Ḥ.M. Dirāsah muʿǧamiyyah li-ʾlfāẓ al-nuqūš al-liḥyāniyyah fī iṭār al-luġāt al-sāmiyyah al-ǧanūbiyyah. Unpublished MA Thesis, Epigraphy Section, Institute of Archaeology and Anthropology, Yarmouk University, Irbid. 1993.</reference>
	<reference>Caskel, W. Lihyan und Lihyanisch. (Arbeitsgemeinschaft für Forschung des Landes Nordrhein-Westfalen, Geisteswissenschaften, 4). Köln: Westdeutscher Verlag, 1954.</reference>
	<reference>Doughty, C.M. Documents épigraphiques recueillis dans le nord de l&apos;Arabie. Notices et extraits des manuscrits de la Bibliothèque Nationale et autres bibliothèques 29:1, 1884: 1–64, pls I–LVII.</reference>
	<reference>Jamme, A. Minaean Inscriptions Published as Liḥyanite. [privately printed]. Washington, DC, 1968.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033698.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 038</siglum>
	<alternativeSigla>Doughty 1884, pl. XII, f. 24; HuIR no. 93; Müller, D.H. 1889: 66, no. 12; CLL 034; Al-Qudrah 1993: 47, no. 138; Scagliarini 1994: 154–157, no. 4; D 001</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----{m}w/w {ṣ}d &#xD;----w qrḍt/w &#xD;----/wʿn/ʿs¹d &#xD;[----]</transliteration>
	<translation>----{m}w and {Ṣd}&#xD;---- and Qrḍt and&#xD;---- Wʿn ʿs¹d&#xD;[----]</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 1. Caskel: ----gw rather than ----{m}w.&#xD;Line 2. Müller, D.H. followed by Jaussen &amp; Savignac: qrṭt for qrḍt.&#xD;Line 3. Müller, D.H. followed by Caskel and Al-Qudrah: ws¹d for ʿs¹d.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Line 2. qrḍt, Caskel followed by Al-Qudrah: &apos;and she borrowed (?)&apos;; Scagliarini and Farès-Drappeau do not translate this text. </appCrit>
	<commentary>The text is broken on the left and the right side, and at the bottom. We are unable to offer a satisfactory interpretation of this inscription. </commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Former village of Al-ʿUlā: reused in buildings </provenanceNotes>
	<reference>Al-Qudrah, Ḥ.M. Dirāsah muʿǧamiyyah li-ʾlfāẓ al-nuqūš al-liḥyāniyyah fī iṭār al-luġāt al-sāmiyyah al-ǧanūbiyyah. Unpublished MA Thesis, Epigraphy Section, Institute of Archaeology and Anthropology, Yarmouk University, Irbid. 1993.</reference>
	<reference>Caskel, W. Lihyan und Lihyanisch. (Arbeitsgemeinschaft für Forschung des Landes Nordrhein-Westfalen, Geisteswissenschaften, 4). Köln: Westdeutscher Verlag, 1954.</reference>
	<reference>Doughty, C.M. Documents épigraphiques recueillis dans le nord de l&apos;Arabie. Notices et extraits des manuscrits de la Bibliothèque Nationale et autres bibliothèques 29:1, 1884: 1–64, pls I–LVII.</reference>
	<reference>Farès-Drappeau, S. Dédan et Liḥyān. Histoire des Arabes aux confins des pouvoirs perse et hellénistique (IVe–IIe s. avant l&apos;ère chrétienne). (Travaux de la maison de l&apos;Orient, 42). Lyon: Maison de l&apos;Orient et de la Méditerranée — Jean Pouilloux, 2005.</reference>
	<reference>Huber, C. Inscriptions recueillies dans l&apos;Arabie centrale, 1878-1882. Bulletin de la Société de géographie 7th. series, 5, 1884: 289-303.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>Müller, D.H. Epigraphische Denkmäler aus Arabien. (nach Abklatschen und Copien des Herrn Professor Dr. Julius Euting in Strassburg). Borgelegt in der Sitzung am 9. Mai 1888. (Denkschriften der (kaiserlichen) Akademie der Wissenschaften in Wien. Philosophisch-historische Klasse, 37.2). Wien: Tempsky, 1889.</reference>
	<reference>Scagliarini, F. Le iscrizioni liḥyānitiche dell&apos;Oasi di al-ʿUlā. Dottorato di ricerca in semitistica: linguistica semitica, Universita&apos; degli studi di Firenze, anni accademici 1992-1994 . [unpublished thesis]. 1994.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033716.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 048</siglum>
	<alternativeSigla>CLL 021; Al-Qudrah 1993: 45–46, no. 132; Scagliarini 1994: 197–198, no. 14; D 009</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>[----]&#xD;---- zdḏġ[bt] ----&#xD;----n/rfd/ḥ----&#xD;---- ʾfkl/h----&#xD;----bh/w mr----&#xD;---- {b}{n}/{m}{r}{l}----&#xD;[----]th</transliteration>
	<translation>[----]&#xD;---- {Zdḏġbt} ----&#xD;----n rfd/ḥ----&#xD;---- priest h----&#xD;----bh and mr----&#xD;----{son of} {Mrl}----&#xD;[----]th</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 2. Jaussen &amp; Savignac: h---- for ḥ----.&#xD;Line 5. Caskel followed by Al-Qudrah: gr---- for {m}{r}{l}----; Scagliarini: {g}r{l}---- for {m}{r}{l}----; Farès-Drappeau: mr---- rather than {m}{r}{l}----.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Line 2. Al-Qudrah: &apos;---- (he) help ----&apos;.&#xD;The text is no translate by Jaussen &amp; Savignac, Caskel and Farès-Drappeau.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Macdonald (in press): 16.</appCrit>
	<commentary>The inscription is broken on all sides. We are unable to offer a satisfactory interpretation.&#xD;The only two words which can be recognised with certainty are the personal name Zdḏġ[bt] and the substantive ʾfkl &apos;priest&apos;. &#xD;</commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Former village of Al-ʿUlā: reused in buildings </provenanceNotes>
	<reference>Al-Qudrah, Ḥ.M. Dirāsah muʿǧamiyyah li-ʾlfāẓ al-nuqūš al-liḥyāniyyah fī iṭār al-luġāt al-sāmiyyah al-ǧanūbiyyah. Unpublished MA Thesis, Epigraphy Section, Institute of Archaeology and Anthropology, Yarmouk University, Irbid. 1993.</reference>
	<reference>Caskel, W. Lihyan und Lihyanisch. (Arbeitsgemeinschaft für Forschung des Landes Nordrhein-Westfalen, Geisteswissenschaften, 4). Köln: Westdeutscher Verlag, 1954.</reference>
	<reference>Farès-Drappeau, S. Dédan et Liḥyān. Histoire des Arabes aux confins des pouvoirs perse et hellénistique (IVe–IIe s. avant l&apos;ère chrétienne). (Travaux de la maison de l&apos;Orient, 42). Lyon: Maison de l&apos;Orient et de la Méditerranée — Jean Pouilloux, 2005.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Towards a reassessment of the Ancient North Arabian alphabets used in the oasis of al-ʿUlā. Arabian Epigraphic Notes (in press).</reference>
	<reference>Scagliarini, F. Le iscrizioni liḥyānitiche dell&apos;Oasi di al-ʿUlā. Dottorato di ricerca in semitistica: linguistica semitica, Universita&apos; degli studi di Firenze, anni accademici 1992-1994 . [unpublished thesis]. 1994.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033717.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 050</siglum>
	<alternativeSigla>Müller, D.H. 1889: 69, no. 18; CLL 070; Al-Qudrah 1993: 48–49, no. 145; Scagliarini 1994: 209–214, no. 16</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----{n}----&#xD;----y----ʿn/ʾdʿhn/w l----&#xD;---- ḏġbt/b- ml{l}----&#xD;---- t{ḥ}t/b----&#xD;---- {w} {ḫ}lʾlf ----&#xD;w s¹mʿ----&#xD;[----]</transliteration>
	<translation>----{n}----&#xD;----y----ʿn ʾdʿhn and L----&#xD;---- Ḏġbt in {Mll----}&#xD;---- {tḥt} b----&#xD;----{and} {Ḫlʾlf} ----&#xD;w he heard ----&#xD;[----]</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 1. Caskel followed by Al-Qudrah: ---- bn ---- bn for ----{n}----.&#xD;Line 2. Müller, D.H. ʾṣ dqhn rather than ----y----ʿn ʾdʿhn w l----; Jaussen &amp; Savignac: ----ḏyfʿn ʾdʿhn wm for ----y----ʿn ʾdʿhn w l----; Caskel: ḫ---- ʿn ʾdq h- ṣlmn for ----y----ʿn ʾdʿhn w l----; Al-Qudrah: h---- ʿn ʾdq h- ṣlmn for ----y----ʿn ʾdʿhn w l----; Scagliarini: ḫ (gyf)ʿn ʾd(q) hṣ(l)m---- rather than ----y----ʿn/ʾdʿhn/w l----.&#xD;Line 3. Jaussen &amp; Savignac: bml rather than ml{l}; Caskel followed by Al-Qudrah and Scagliarini: ml rather than ml{l}.&#xD;Line 4. Müller, D.H. followed by Jaussen &amp; Savignac and Scagliarini: tġt for t{ḥ}t; Müller, D.H.: ṭ---- for b----; Jaussen &amp; Savignac and Scagliarini: ṭ----h---- for b----; Caskel followed by Al-Qudrah: ḏ at the beginning of this line and b th rather than b----.&#xD;Line 5. Müller, D.H. h ḏh f----ʾ for ----{w} {ḫ}lʾlf----; Caskel followed by Al-Qudrah: ḫbmw for {ḫ}lʾlf.&#xD;Line 6. Müller, D.H. does not read this line; Jaussen &amp; Savignac: w s¹mʿm rather than w s¹mʿ----.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Macdonald 2004: 520 §4.3.5, 16.&#xD;Scagliarini 2007: 254.&#xD;Hidalgo-Chacón Díez 2016: 128, for the divine name Ḏġbt.</appCrit>
	<commentary>The inscription is carelessly incised. It is broken on all sides, therefore it is very difficult to offer a translation.&#xD;The only words which can be recognised are the divine name Ḏġ[bt] and the preposition tḥt.</commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Former village of Al-ʿUlā: reused in buildings </provenanceNotes>
	<reference>Al-Qudrah, Ḥ.M. Dirāsah muʿǧamiyyah li-ʾlfāẓ al-nuqūš al-liḥyāniyyah fī iṭār al-luġāt al-sāmiyyah al-ǧanūbiyyah. Unpublished MA Thesis, Epigraphy Section, Institute of Archaeology and Anthropology, Yarmouk University, Irbid. 1993.</reference>
	<reference>Caskel, W. Lihyan und Lihyanisch. (Arbeitsgemeinschaft für Forschung des Landes Nordrhein-Westfalen, Geisteswissenschaften, 4). Köln: Westdeutscher Verlag, 1954.</reference>
	<reference>Hidalgo-Chacón Díez. M. del C. The divine names at Dadan: a philological approach. Proceedings of the Seminar for Arabian Studies 46, 2016: 125–136</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Ancient North Arabian. Pages 488-533 in R.D. Woodard (ed.), The Cambridge Encyclopedia of the World&apos;s Ancient Languages. Cambridge: Cambridge University Press, 2004.</reference>
	<reference>Müller, D.H. Epigraphische Denkmäler aus Arabien. (nach Abklatschen und Copien des Herrn Professor Dr. Julius Euting in Strassburg). Borgelegt in der Sitzung am 9. Mai 1888. (Denkschriften der (kaiserlichen) Akademie der Wissenschaften in Wien. Philosophisch-historische Klasse, 37.2). Wien: Tempsky, 1889.</reference>
	<reference>Scagliarini, F. Le iscrizioni liḥyānitiche dell&apos;Oasi di al-ʿUlā. Dottorato di ricerca in semitistica: linguistica semitica, Universita&apos; degli studi di Firenze, anni accademici 1992-1994 . [unpublished thesis]. 1994.</reference>
	<reference>Scagliarini, F. The word ṣlm / ṣnm and some words for &quot;statue, idol&quot; in Arabian and other Semitic languages. Proceedings of the Seminar for Arabian Studies 37, 2007: 253-262.</reference>
	<reference>Van den Branden, A. Les textes thamoudéens de Huber et d&apos;Euting. Le Muséon 69, 1956: 109-137.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033718.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 039</siglum>
	<alternativeSigla>Müller, D.H. 1889: 67, no. 13; CLL 028; Al-Qudrah 1993: 47, no. 136; Scagliarini 1994: 157–161, no. 5; D 002</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----b/bn/s²{l}l &#xD;{ḏ}ġbt/hs¹----t</transliteration>
	<translation>----b son of {S²ll}&#xD;{Ḏġbt} hs¹----t</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 1. Müller, D.H.: ----rġ rather than ----b and s²ml for s²{l}l; Caskel followed by Al-Qudrah and Scagliarini: ---rb for ----b.&#xD;Line 2. At the end of this line: Jaussen &amp; Savignac hʾlt; Caskel followed by Al-Qudrah h- s¹fr; Scagliarini h (kt)[----]; Müller, D.H.: h- ktby; Farès-Drappeau: h- bt[---].&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Ryckmans, G. 1937: 328.&#xD;Hidalgo-Chacón Díez 2016: 128, for the divine name Ḏġbt.</appCrit>
	<commentary>The inscription is very damaged. It is broken on the right side and at the bottom.</commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Former village of Al-ʿUlā: reused in buildings </provenanceNotes>
	<reference>Al-Qudrah, Ḥ.M. Dirāsah muʿǧamiyyah li-ʾlfāẓ al-nuqūš al-liḥyāniyyah fī iṭār al-luġāt al-sāmiyyah al-ǧanūbiyyah. Unpublished MA Thesis, Epigraphy Section, Institute of Archaeology and Anthropology, Yarmouk University, Irbid. 1993.</reference>
	<reference>Caskel, W. Lihyan und Lihyanisch. (Arbeitsgemeinschaft für Forschung des Landes Nordrhein-Westfalen, Geisteswissenschaften, 4). Köln: Westdeutscher Verlag, 1954.</reference>
	<reference>Farès-Drappeau, S. Dédan et Liḥyān. Histoire des Arabes aux confins des pouvoirs perse et hellénistique (IVe–IIe s. avant l&apos;ère chrétienne). (Travaux de la maison de l&apos;Orient, 42). Lyon: Maison de l&apos;Orient et de la Méditerranée — Jean Pouilloux, 2005.</reference>
	<reference>Hidalgo-Chacón Díez. M. del C. The divine names at Dadan: a philological approach. Proceedings of the Seminar for Arabian Studies 46, 2016: 125–136</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>Müller, D.H. Epigraphische Denkmäler aus Arabien. (nach Abklatschen und Copien des Herrn Professor Dr. Julius Euting in Strassburg). Borgelegt in der Sitzung am 9. Mai 1888. (Denkschriften der (kaiserlichen) Akademie der Wissenschaften in Wien. Philosophisch-historische Klasse, 37.2). Wien: Tempsky, 1889.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Le déchiffrement des inscriptions liḥyanites et thamoudénnes [Review of Winnett 1937 (WLT)]. Le Muséon 50, 1937: 323-337.</reference>
	<reference>Scagliarini, F. Le iscrizioni liḥyānitiche dell&apos;Oasi di al-ʿUlā. Dottorato di ricerca in semitistica: linguistica semitica, Universita&apos; degli studi di Firenze, anni accademici 1992-1994 . [unpublished thesis]. 1994.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033719.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 040</siglum>
	<alternativeSigla>Müller, D.H. 1889: 67-68, no. 14; CLL 031; Al-Qudrah 1993: 42, no. 115; Scagliarini 1994: 161–168, no. 6; D 003</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----{t}---- &#xD;----ʾw----&#xD;----mn/s²rm/w----&#xD;----ḥ/ḏkh/yqʿd ----&#xD;---- n/wdy/{n}fs¹/h- ʾl----&#xD;----m/f lh/yʿd/w ʾn----&#xD;----dy/ḏh/f ʾnh/y----&#xD;----hnʾmn/ḫlqt ----&#xD;----/hmqtl ----&#xD;----d----&#xD;</transliteration>
	<translation>----{t}---- &#xD;----ʾw----&#xD;----mn/s²rm/w----&#xD;----ḥ/ḏkh/yqʿd ----&#xD;---- n/wdy/{n}fs¹/h- ʾl----&#xD;----m/f lh/yʿd/w ʾn----&#xD;----dy/ḏh/f ʾnh/y----&#xD;----hnʾmn/ḫlqt ----&#xD;----/hmqtl ----&#xD;----d----</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 2. Mülle.r, D.H.: ----w ʾw---- for ----ʾw----; Jaussen &amp; Savignac followed by Scagliarini: ----w ʾw b---- for ----ʾw----.&#xD;Line 3. Müller, D.H.: s²hm for s²rm.&#xD;Line 4. Müller, D.H.: ----tḥ for ----ḥ; Caskel lḥ for ----ḥ; Müller, D.H., Jaussen &amp; Savignac followed by Farès-Drappeau: ḏkr for ḏkh.&#xD;Line 5. Müller, D.H.: ----ʾ rather than ----n and hs¹ for h ʾl----; Caskel followed by Scagliarini: hs¹l for h ʾl----.&#xD;Line 7. Müller, D.H. followed by Caskel: wdy rather than ----dy and yt rather than y----.&#xD;Line 8. Müller, D.H.: ḫlyt for ḫlqt.&#xD;Line 10. Scagliarini ----(b) d---- rather than ----d----.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Lines 4–8. Jaussen &amp; Savignac: &apos;---- the memory remains ---- set up the stele of Ha-ʾāl---- and so he will not do it again, and if ---- set up this and him certainly ---- the faithful, the nature (the property) ---- who has been killed (who has killed)&apos;; Caskel: &apos;---- (he) saw flickering his fire by crouching down, if he expiated with a burnt offering the murder of the travellers, then he will not be threatened. But if he does not expiate it, then the representative will keep a share of the possessions of the murdered&apos;; Al-Qudrah: &apos; ---- the memory remains ---- he expiated for himself ---- he will not do it again, and ---- he expiated for this, and so ---- safety ḥalīqat (?) ---- who has been killed&apos;; Scagliarini: &apos;---- the memory remains ---- set up the stele of --- and so he will not do it again, ---- set up this and him certainly ---- the sculptor Ḥalīqat ---- who has been killed&apos;.&#xD;Müller, D.H. followed by Farès-Drappeau does not translate this inscription. &#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Ryckmans, G. 1937: 327.&#xD;Ullendorff 1955: 431.&#xD;Déroche 1987: 103, 108.&#xD;Macdonald 2004: 517, 520–521.</appCrit>
	<commentary>The inscription is broken on all sides. We are unable to offer a satisfactory interpretation.</commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Former village of Al-ʿUlā: reused in buildings </provenanceNotes>
	<reference>Al-Qudrah, Ḥ.M. Dirāsah muʿǧamiyyah li-ʾlfāẓ al-nuqūš al-liḥyāniyyah fī iṭār al-luġāt al-sāmiyyah al-ǧanūbiyyah. Unpublished MA Thesis, Epigraphy Section, Institute of Archaeology and Anthropology, Yarmouk University, Irbid. 1993.</reference>
	<reference>Caskel, W. Lihyan und Lihyanisch. (Arbeitsgemeinschaft für Forschung des Landes Nordrhein-Westfalen, Geisteswissenschaften, 4). Köln: Westdeutscher Verlag, 1954.</reference>
	<reference>Déroche, F. Recherches sur l&apos;oasis de Dedan / al-Ula. Thèse de Doctorat: Études arabo-islamiques, Paris IV, 1987. [Unpublished], 1987.</reference>
	<reference>Farès-Drappeau, S. Dédan et Liḥyān. Histoire des Arabes aux confins des pouvoirs perse et hellénistique (IVe–IIe s. avant l&apos;ère chrétienne). (Travaux de la maison de l&apos;Orient, 42). Lyon: Maison de l&apos;Orient et de la Méditerranée — Jean Pouilloux, 2005.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Ancient North Arabian. Pages 488-533 in R.D. Woodard (ed.), The Cambridge Encyclopedia of the World&apos;s Ancient Languages. Cambridge: Cambridge University Press, 2004.</reference>
	<reference>Müller, D.H. Epigraphische Denkmäler aus Arabien. (nach Abklatschen und Copien des Herrn Professor Dr. Julius Euting in Strassburg). Borgelegt in der Sitzung am 9. Mai 1888. (Denkschriften der (kaiserlichen) Akademie der Wissenschaften in Wien. Philosophisch-historische Klasse, 37.2). Wien: Tempsky, 1889.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Le déchiffrement des inscriptions liḥyanites et thamoudénnes [Review of Winnett 1937 (WLT)]. Le Muséon 50, 1937: 323-337.</reference>
	<reference>Scagliarini, F. Le iscrizioni liḥyānitiche dell&apos;Oasi di al-ʿUlā. Dottorato di ricerca in semitistica: linguistica semitica, Universita&apos; degli studi di Firenze, anni accademici 1992-1994 . [unpublished thesis]. 1994.</reference>
	<reference>Ullendorff, E. [Review of Caskel 1954 (CLL)]. Orientalia 24, 1955: 428-433.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033720.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 044</siglum>
	<alternativeSigla>Müller, D.H. 1889: 71, no. 22; CLL 027; Al-Qudrah 1993 42, no. 116; Scagliarini 1994: 183–186, no. 10; D 006</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>[----] &#xD;----ṣlmn/w---- &#xD;----ht -hm/nḏr/---- &#xD;----y{l}mh---- ʿr&#xD;[----]</transliteration>
	<translation>[----]&#xD;---- two statues and ----&#xD;---- ht their vowed ----&#xD;----y{l}mh ---- ʿr&#xD;[----]</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 1. Müller, D.H. reads an n at the beginning of this line; Müller, D.H., Jaussen &amp; Savignac followed by Caskel, Al-Qudrah and Scagliarini: ṣlmt -hm for ṣlmn w; Farès-Drappeau: (r)---- for w----. &#xD;Line 2. Müller, D.H. followed by Jaussen &amp; Savignac and Al-Qudrah: [ʾl]hthm for ----ht -hm; Müller, D.H.: ns¹r for nḏr. &#xD;Line 3. Müller, D.H.: ----l - wfyh [w l-] s¹[ʿdh] rather than ----y{l}mh---- ʿr; Jaussen &amp; Savignac: [s¹]ʿd for ----y{l}mh---- ʿr; Caskel does not read this line; Scagliarini: ----{ʾf}yh [.s¹]{ʿ}d---- rather than ----y{l}mh---- ʿr; Farès-Drappeau: ----(yl)----h ---- for ----y{l}mh---- ʿr.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Scagliarini 2007: 254.</appCrit>
	<commentary>We are unable to offer a satisfactory interpretation of this inscription. </commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Former village of Al-ʿUlā: reused in buildings </provenanceNotes>
	<reference>Al-Qudrah, Ḥ.M. Dirāsah muʿǧamiyyah li-ʾlfāẓ al-nuqūš al-liḥyāniyyah fī iṭār al-luġāt al-sāmiyyah al-ǧanūbiyyah. Unpublished MA Thesis, Epigraphy Section, Institute of Archaeology and Anthropology, Yarmouk University, Irbid. 1993.</reference>
	<reference>Caskel, W. Lihyan und Lihyanisch. (Arbeitsgemeinschaft für Forschung des Landes Nordrhein-Westfalen, Geisteswissenschaften, 4). Köln: Westdeutscher Verlag, 1954.</reference>
	<reference>Farès-Drappeau, S. Dédan et Liḥyān. Histoire des Arabes aux confins des pouvoirs perse et hellénistique (IVe–IIe s. avant l&apos;ère chrétienne). (Travaux de la maison de l&apos;Orient, 42). Lyon: Maison de l&apos;Orient et de la Méditerranée — Jean Pouilloux, 2005.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>Müller, D.H. Epigraphische Denkmäler aus Arabien. (nach Abklatschen und Copien des Herrn Professor Dr. Julius Euting in Strassburg). Borgelegt in der Sitzung am 9. Mai 1888. (Denkschriften der (kaiserlichen) Akademie der Wissenschaften in Wien. Philosophisch-historische Klasse, 37.2). Wien: Tempsky, 1889.</reference>
	<reference>Scagliarini, F. Le iscrizioni liḥyānitiche dell&apos;Oasi di al-ʿUlā. Dottorato di ricerca in semitistica: linguistica semitica, Universita&apos; degli studi di Firenze, anni accademici 1992-1994 . [unpublished thesis]. 1994.</reference>
	<reference>Scagliarini, F. The word ṣlm / ṣnm and some words for &quot;statue, idol&quot; in Arabian and other Semitic languages. Proceedings of the Seminar for Arabian Studies 37, 2007: 253-262.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033721.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 046</siglum>
	<alternativeSigla>CLL 024; Al-Qudrah 1993: 42, no. 117; Scagliarini 1994: 191–192, no. 12</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>[----] &#xD;---- ḫr{m}---- &#xD;---- {d}l/l ----&#xD;---- [ʾ]ḫrt </transliteration>
	<translation>[----] &#xD;---- ḫr{m}---- &#xD;---- {d}l l ----&#xD;---- {descendants}</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 3. Caskel followed by Al-Qudrah and Scagliarini: ----ḫrt rather than [ʾ]ḫrt.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Jaussen &amp; Savignac: &apos;----Ḫarīm ---- for ---- his future&apos;. </appCrit>
	<commentary>The inscription is broken on the right and the left side, and at the top. &#xD;We are unable to offer a satisfactory interpretation of this inscription. </commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Former village of Al-ʿUlā: reused in buildings </provenanceNotes>
	<reference>Al-Qudrah, Ḥ.M. Dirāsah muʿǧamiyyah li-ʾlfāẓ al-nuqūš al-liḥyāniyyah fī iṭār al-luġāt al-sāmiyyah al-ǧanūbiyyah. Unpublished MA Thesis, Epigraphy Section, Institute of Archaeology and Anthropology, Yarmouk University, Irbid. 1993.</reference>
	<reference>Caskel, W. Lihyan und Lihyanisch. (Arbeitsgemeinschaft für Forschung des Landes Nordrhein-Westfalen, Geisteswissenschaften, 4). Köln: Westdeutscher Verlag, 1954.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>Scagliarini, F. Le iscrizioni liḥyānitiche dell&apos;Oasi di al-ʿUlā. Dottorato di ricerca in semitistica: linguistica semitica, Universita&apos; degli studi di Firenze, anni accademici 1992-1994 . [unpublished thesis]. 1994.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033722.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 047</siglum>
	<alternativeSigla>CLL 081; Al-Qudrah 1993: 50, no. 150; Scagliarini 1994: 192–197, no. 13; D 008</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>[----] &#xD;m----nw &#xD;tlt/mʿn/mn/d----&#xD;ft/b- ʾrbʿn/w----&#xD;lmn/h- mrʾ----</transliteration>
	<translation>[----] &#xD;m----nw &#xD;three mʿn from d----&#xD;ft in the sanctuary and ----&#xD;lmn the lord ----</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 1. Jaussen &amp; Savignac: ----hml ----bl hnw for m----nw; Caskel followed by Al-Qudrah: ml qbl s¹nw rather than m----nw; Scagliarini: ---- (ml qbl h)nw for m----nw; Farès-Drappeau: (h-) ml[.]bn (h)nw rather than m----nw.&#xD;Line 3. Jaussen &amp; Savignac followed by Farès-Drappeau: ʿt for ft.&#xD;Line 4. Caskel followed by Al-Qudrah: h- mrʾm rather than h- mrʾ----.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Line 2. tlt mʿn, Jaussen &amp; Savignac: &apos;three affairs (?)&apos;; Scagliarini: &apos;three mʿn&apos;. &#xD;Lines 2–4. Caskel: &apos;(he) has received three loads (?) senna leaves from a collector squad of forty Walmān, the lord M.&apos;. &#xD;Line 3. ʾrbʿn, Jaussen &amp; Savignac followed by Al-Qudrah and Scagliarini: &apos;forty&apos;. &#xD;Farès-Drappeau does not translate this inscription. &#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Déroche 1987: 310.&#xD;Macdonald 2004: 522.</appCrit>
	<commentary>The text is broken on the left side and at the top.</commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Former village of Al-ʿUlā: reused in buildings </provenanceNotes>
	<reference>Al-Qudrah, Ḥ.M. Dirāsah muʿǧamiyyah li-ʾlfāẓ al-nuqūš al-liḥyāniyyah fī iṭār al-luġāt al-sāmiyyah al-ǧanūbiyyah. Unpublished MA Thesis, Epigraphy Section, Institute of Archaeology and Anthropology, Yarmouk University, Irbid. 1993.</reference>
	<reference>Caskel, W. Lihyan und Lihyanisch. (Arbeitsgemeinschaft für Forschung des Landes Nordrhein-Westfalen, Geisteswissenschaften, 4). Köln: Westdeutscher Verlag, 1954.</reference>
	<reference>Déroche, F. Recherches sur l&apos;oasis de Dedan / al-Ula. Thèse de Doctorat: Études arabo-islamiques, Paris IV, 1987. [Unpublished], 1987.</reference>
	<reference>Farès-Drappeau, S. Dédan et Liḥyān. Histoire des Arabes aux confins des pouvoirs perse et hellénistique (IVe–IIe s. avant l&apos;ère chrétienne). (Travaux de la maison de l&apos;Orient, 42). Lyon: Maison de l&apos;Orient et de la Méditerranée — Jean Pouilloux, 2005.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Ancient North Arabian. Pages 488-533 in R.D. Woodard (ed.), The Cambridge Encyclopedia of the World&apos;s Ancient Languages. Cambridge: Cambridge University Press, 2004.</reference>
	<reference>Scagliarini, F. Le iscrizioni liḥyānitiche dell&apos;Oasi di al-ʿUlā. Dottorato di ricerca in semitistica: linguistica semitica, Universita&apos; degli studi di Firenze, anni accademici 1992-1994 . [unpublished thesis]. 1994.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033723.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 043</siglum>
	<alternativeSigla>Müller, D.H. 1889: 62, no. 5; Jamme 1974: 135, note 97; Scagliarini 1994: 180–183, no. 9</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>wʾl/{b}{n} &#xD;----{b}r----/ḏ ʿm– &#xD;----tʿ</transliteration>
	<translation>Wʾl {son of}&#xD;----{b}r---- of the lineage of ʿm–&#xD;----tʿ</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 1. Müller, D.H.: ws¹l for wʾl. &#xD;Line 2. Müller, D.H.: mr/----ḏh ḏ for ----{b}r----/ḏ ʿm; Jaussen &amp; Savignac: brs¹ for ----{b}r----; Jamme: bdʿ for ----{b}r----; Scaglirini: br(q)s¹ for ----{b}r----.&#xD;Line 3. Müller, D.H.: th for ----tʿ; Jaussen &amp; Savignac followed by Scagliarini (r)tʿ for ----tʿ; Jamme: tlt for ----tʿ.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Müller, D.H. does not translate this text. </appCrit>
	<commentary>The inscription is very damaged.&#xD;The letter ḏ at the left side can be considered as a wasm.</commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Former village of Al-ʿUlā: reused in buildings </provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>Müller, D.H. Epigraphische Denkmäler aus Arabien. (nach Abklatschen und Copien des Herrn Professor Dr. Julius Euting in Strassburg). Borgelegt in der Sitzung am 9. Mai 1888. (Denkschriften der (kaiserlichen) Akademie der Wissenschaften in Wien. Philosophisch-historische Klasse, 37.2). Wien: Tempsky, 1889.</reference>
	<reference>Scagliarini, F. Le iscrizioni liḥyānitiche dell&apos;Oasi di al-ʿUlā. Dottorato di ricerca in semitistica: linguistica semitica, Universita&apos; degli studi di Firenze, anni accademici 1992-1994 . [unpublished thesis]. 1994.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033724.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 051</siglum>
	<alternativeSigla>CLL 088; D 010</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----w----t----&#xD;----ʿly/tl---- &#xD;----ḥl/lʾr---- &#xD;----f/htl---- &#xD;----mnf/b---- &#xD;----ṣḫb---- &#xD;---- lh/ṯl---- &#xD;----hm/ns¹---- &#xD;----bs¹----- &#xD;[----]</transliteration>
	<translation>----w----t----&#xD;----ʿly/tl---- &#xD;----ḥl/lʾr---- &#xD;----f/htl---- &#xD;----mnf/b---- &#xD;----ṣḫb---- &#xD;---- lh/ṯl---- &#xD;----hm/ns¹---- &#xD;----bs¹----- &#xD;[----]</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 1. Jaussen &amp; Savignac: ----w wbt---- rather than ----w----t----; Caskel ----w bt---- for ----w bt----; Farès-Drappeau ----w---- for ----w----t----.&#xD;Line 3. Jaussen &amp; Savignac followed by Farès-Drappeau: lʾl---- for lʾr----.&#xD;Line 4. Jaussen &amp; Savignac followed by Farès-Drappeau: htlt rather than htl----.&#xD;Line 8. Jaussen &amp; Savignac: ws¹---- for ns¹----; Caskel: ----m nʾ---- rather than ns¹----; Farès-Drappeau: ----ḥm for ----hm.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;None of the authors translates this inscription. </appCrit>
	<commentary>The inscription is broken on all sides. We are unable to offer a satisfactory interpretation.</commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Former village of Al-ʿUlā: reused in buildings </provenanceNotes>
	<reference>Caskel, W. Lihyan und Lihyanisch. (Arbeitsgemeinschaft für Forschung des Landes Nordrhein-Westfalen, Geisteswissenschaften, 4). Köln: Westdeutscher Verlag, 1954.</reference>
	<reference>Farès-Drappeau, S. Dédan et Liḥyān. Histoire des Arabes aux confins des pouvoirs perse et hellénistique (IVe–IIe s. avant l&apos;ère chrétienne). (Travaux de la maison de l&apos;Orient, 42). Lyon: Maison de l&apos;Orient et de la Méditerranée — Jean Pouilloux, 2005.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033823.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 052</siglum>
	<alternativeSigla>Müller, D.H. 1889: 70–71, no. 21; Winnett 1937: 12; CLL 087; Al-Qudrah 1993: 43, no. 118; Scagliarini 1994: 214–222, no. 17; D 011</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>[----]&#xD;---- fʿs¹/l- d{h}mm---- &#xD;-----w hny/bḫṭʾt/---- &#xD;----ʿn/mʿ -hm/gbl/ ----&#xD;----d/wʾl/ʾġs¹n/----- &#xD;----h/bn/ḥy/dd/---- &#xD;----w/w ʾs²/w kll -hm/m---- &#xD;----l -hm/w {s²}hdt/w h- ʾrḫ &#xD;----lh/bn/ʾmr----&#xD;[----]</transliteration>
	<translation>[----]&#xD;--- fʿs¹ l- d{h}mm---- &#xD;----- and Hny Bḫṭʾt---- &#xD;----ʿn with them lord of&#xD;----d Wʾl ʾġs¹n----- &#xD;----h son of Ḥy dd---- &#xD;---w and ʾs² and all of them m---- &#xD;----hm and [the] {witness} and the month (date)&#xD;----h son of ʾmr--- &#xD;[----]</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 1. Müller, D.H.: yʿb----h---hm for ---- fʿs¹ l- d{h}mm----; Caskel: fʿb ---- dhm---- rather than ---- fʿs¹ l- d{h}mm----; Scagliarini: ----(ḥ)&#xD;Line 2. Müller, D.H.: qny for hny; Jaussen &amp; Savignac: bḥṣʾt rather than bḫṭʾt.&#xD;Line 3. Müller, D.H. followed by Jaussen &amp; Savignac: mbl for gbl.&#xD;Line 4. Scagliarini: w---- at the end of this line. &#xD;Line 5. Müller, D.H.: bd for bn; Jaussen &amp; Savignac followed by Scagliarini w---- at the end of this line.&#xD;Line 6. Müller, D.H.: w w---- w----l -hm m for ----w w ʾs² w kll -hm m----; Caskel: w ʾs²[h]d for ----w w ʾs² w; Scagliarini: ʾs²(n) for ʾs².&#xD;Line 7. Müller, D.H.: hfrw ---- rather than ----l -hm/w {s²}; Caskel: h- ʾrḫ for h- ʾrḫ[t].&#xD;Line 8. Müller, D.H.: ----ʾ----ʿ rather than ----lh bn ʾmr----.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Line 1. Jaussen &amp; Savignac: &apos;being made (?) the ʿUlm Hammān&apos;.&#xD;Lines 2–3. Caskel: &apos;and both did penance for sins ---- with them the people-assembly&apos;; Al-Qudrah: &apos;---- with sin ---- with them the people-assembly&apos;; Scagliarini: &apos;---- and the wept because of the sin ---- with them in the mountain&apos;.&#xD;Line 6. Jaussen &amp; Savignac followed by Farès-Drappeau: &apos;---- to each and all of them ----&apos;; Scagliarini: &apos;and all of them have dishonored&apos;.&#xD;Line 7. Caskel followed by Scagliarini and Farès-Drappeau translates {s²}hdt and h- ʾrḫ as verbs.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Ryckmans, G 1937: 326, 328.&#xD;Déroche 1987: 102.&#xD;Macdonald (in press): 16</appCrit>
	<commentary>Line 1. This cannot be read clearly on the photograph, but on the copy. &#xD;The inscription is broken on all sides. We are unable to offer a satisfactory interpretation. &#xD;The last line is carved in relief. </commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Former village of Al-ʿUlā: reused in buildings </provenanceNotes>
	<reference>Al-Qudrah, Ḥ.M. Dirāsah muʿǧamiyyah li-ʾlfāẓ al-nuqūš al-liḥyāniyyah fī iṭār al-luġāt al-sāmiyyah al-ǧanūbiyyah. Unpublished MA Thesis, Epigraphy Section, Institute of Archaeology and Anthropology, Yarmouk University, Irbid. 1993.</reference>
	<reference>Caskel, W. Lihyan und Lihyanisch. (Arbeitsgemeinschaft für Forschung des Landes Nordrhein-Westfalen, Geisteswissenschaften, 4). Köln: Westdeutscher Verlag, 1954.</reference>
	<reference>Déroche, F. Recherches sur l&apos;oasis de Dedan / al-Ula. Thèse de Doctorat: Études arabo-islamiques, Paris IV, 1987. [Unpublished], 1987.</reference>
	<reference>Farès-Drappeau, S. Dédan et Liḥyān. Histoire des Arabes aux confins des pouvoirs perse et hellénistique (IVe–IIe s. avant l&apos;ère chrétienne). (Travaux de la maison de l&apos;Orient, 42). Lyon: Maison de l&apos;Orient et de la Méditerranée — Jean Pouilloux, 2005.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Towards a reassessment of the Ancient North Arabian alphabets used in the oasis of al-ʿUlā. Arabian Epigraphic Notes (in press).</reference>
	<reference>Müller, D.H. Epigraphische Denkmäler aus Arabien. (nach Abklatschen und Copien des Herrn Professor Dr. Julius Euting in Strassburg). Borgelegt in der Sitzung am 9. Mai 1888. (Denkschriften der (kaiserlichen) Akademie der Wissenschaften in Wien. Philosophisch-historische Klasse, 37.2). Wien: Tempsky, 1889.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Le déchiffrement des inscriptions liḥyanites et thamoudénnes [Review of Winnett 1937 (WLT)]. Le Muséon 50, 1937: 323-337.</reference>
	<reference>Scagliarini, F. Le iscrizioni liḥyānitiche dell&apos;Oasi di al-ʿUlā. Dottorato di ricerca in semitistica: linguistica semitica, Universita&apos; degli studi di Firenze, anni accademici 1992-1994 . [unpublished thesis]. 1994.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. A Study of the Liḥyanite and Thamudic Inscriptions. (University of Toronto Studies - Oriental Series, 3). Toronto: University of Toronto Press, 1937.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033824.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 053</siglum>
	<alternativeSigla>Grimme 1937: 297–298; CLL 022; Al-Qudrah 1993: 46, no. 133; Scagliarini 1994: 222–227, no. 18; D 012</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>[----]&#xD;----[h]nʾs¹/bn/s²hr ---- &#xD;---- [m]lk{t}/lḥyn/ʾṣ{f}---- &#xD;---- gbl/s²mt/zkr/n----&#xD;----l/ w rtm/w brlh/{w}----&#xD;[----]</transliteration>
	<translation>[----]&#xD;----{Hnʾs¹} son of S²hr ----&#xD;---- [queen] of Lḥyn {ʾṣf}----&#xD;---- lord of S²mt, may he be remembered (?) n----&#xD;----l and Rtm and Brlh {and} ---- &#xD;[----]&#xD;</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 1. Grimme: w---- at the end of this line.&#xD;Line 2. Grimme followed by Caskel and Al-Qudrah: mlky rather than [m]lk{t}; Farès-Drappeau: ----lkt for [m]lk{t}; Grimme: ʾṣ[h]---- rather than ʾṣ{f}----; Al-Qudrah: s¹---- rather than ʾṣ{f}----; Farès-Drappeau: ʾṣ---- rather than ʾṣ{f}----.&#xD;Line 3. Jaussen &amp; Savignac: mbl for bgl and nḫs¹ rather than n----; Grimme: ḫmt for s²mt and n[ḫ]---- for n----; Scagliarini: nḫ(s²) rather than n----. &#xD;Line 4. Grimme: l rtg w gll d[dn] ---- rather than ----l w rtm w brlh {w}----; Caskel followed by Al-Qudrah and Scagliarini: ---- ḏ (?) l w rtg for ---- l w rtm; Farès-Drappeau: trg rather than trm.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Lines 2–3. Scagliarini: &apos;king (?) of Liḥyān ---- the mountain s²mt zkr ----; Farès-Drappeau: &apos;king of Lḥyn lord of S²mt remembered&apos;.&#xD;Lines 2–4. Caskel followed by Al-Qudrah: &apos;the two kings of Liḥyan brought ---- to the mountain with the red streak ---- and a portal and coverage ----&apos;.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Déroche 1987: 197, 199.</appCrit>
	<commentary>Line 3. Zkr in the Northwest Semitic inscriptions &apos;remember&apos; (Hoftijzer &amp; Jongeling 1995: 321-329), for Arabic ḏkr and the occurrences on other Semitic languages (see Cohen 1970-: 332–333).</commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Former village of Al-ʿUlā: reused in buildings </provenanceNotes>
	<reference>Al-Qudrah, Ḥ.M. Dirāsah muʿǧamiyyah li-ʾlfāẓ al-nuqūš al-liḥyāniyyah fī iṭār al-luġāt al-sāmiyyah al-ǧanūbiyyah. Unpublished MA Thesis, Epigraphy Section, Institute of Archaeology and Anthropology, Yarmouk University, Irbid. 1993.</reference>
	<reference>Caskel, W. Lihyan und Lihyanisch. (Arbeitsgemeinschaft für Forschung des Landes Nordrhein-Westfalen, Geisteswissenschaften, 4). Köln: Westdeutscher Verlag, 1954.</reference>
	<reference>Cohen, D., Bron, F., Lonnet, A. Dictionnaire des racines sémitiques: ou attestées dans les langues sémitiques: comprenant un fichier comparatif de Jean Cantineau. Paris: Mouton (fascs. 1-2) / Leuven: Peeters (fascs 3–), 1970–.</reference>
	<reference>Déroche, F. Recherches sur l&apos;oasis de Dedan / al-Ula. Thèse de Doctorat: Études arabo-islamiques, Paris IV, 1987. [Unpublished], 1987.</reference>
	<reference>Farès-Drappeau, S. Dédan et Liḥyān. Histoire des Arabes aux confins des pouvoirs perse et hellénistique (IVe–IIe s. avant l&apos;ère chrétienne). (Travaux de la maison de l&apos;Orient, 42). Lyon: Maison de l&apos;Orient et de la Méditerranée — Jean Pouilloux, 2005.</reference>
	<reference>Grimme, H. Neubearbeitung der Wichtigeren Dedanischen und Liḥjanischen Inschriften. Le Muséon 50, 1937: 269-322.</reference>
	<reference>Hoftijzer, J. &amp; Jongeling, K. Dictionary of the North-West Semitic Inscriptions. With appendices by R.C. Steiner, A. Mosak Moshavi and B. Porten.. (2 volumes). (Handbuch der Orientalistik, 21). Leiden: Brill, 1995.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>Scagliarini, F. Le iscrizioni liḥyānitiche dell&apos;Oasi di al-ʿUlā. Dottorato di ricerca in semitistica: linguistica semitica, Universita&apos; degli studi di Firenze, anni accademici 1992-1994 . [unpublished thesis]. 1994.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0033857.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 054</siglum>
	<alternativeSigla>Doughty 1884, pl. XII, f. 20; HuIR no. 91; Hub, p. 396, no. 7; Müller, D.H. 1889: 60-62, no. 4; Grimme 1937: 304; CLL 075; Déroche 1987: 122–123; Al-Qudrah 1993: 49–50, no. 148; Scagliarini 1994: 227–232, no. 19; D 013</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>w{h}----/bn/zdqny ---- &#xD;qym -h/nʿm/ḏġbt/---- &#xD;w/h- mqdr/w hn- ʿnk/---- &#xD;ʾfqw/f rḍ -hm/w ---- &#xD;b- s¹mwy/tlmy/bn ---- </transliteration>
	<translation>{Wh----} son of Zdqny ----&#xD;his administrator Nʿm Ḏġbt ----&#xD;w the dimension and the base&#xD;exercised the administrative powers and so favour them and ----&#xD;by S¹mwy Tlmy son ----</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 1. Müller, D.H. followed by Jaussen &amp; Savignac, Grimme, Caskel, Déroche, Al-Qudrah, Scagliarini and Farès-Drappeau: wh[blh] for wh----; Grimme: w---- at the end of this line. &#xD;Line 2. Müller, D.H. followed by Jaussen &amp; Savignac, Caskel and Al-Qudrah: b----; Grimme followed by Déroche and Scagliarini: b[nyw] at the end of this line. &#xD;Line 3. Grimme: ----[w] at the end of this line.&#xD;Line 4. Müller, D.H. followed by Jaussen &amp; Savignac and Grimme: f rṭ -hm rather than f rḍ -hm; Müller, D.H. followed by Jaussen &amp; Savignac and Al-Qudrah: w s¹ for w ----; Grimme followed by Déroche and Scagliarini: w[s¹]ʿdhm for w----; Caskel: w s¹ʿ for w----.&#xD;Line 5. Müller, D.H.: h at the end of this line; Jaussen &amp; Savignac followed by Grimme, Déroche, Scagliarini and Farès-Drappeau: h[nʾs¹] at the end of this line.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Line 2. nʿm, Müller, D.H. followed by Caskel and Déroche: &apos;herd of cattle&apos;; Grimme: &apos;mercy, clemency&apos;; Al-Qudrah: &apos;property&apos;.&#xD;Lines 3–5. Grimme: &apos;---- this mqdr and this gate ---- and they paid. And so (god) refresh them and help them under the celestial Talmai son of [Haniʾaus¹]&apos;; Caskel: &apos; ---- and the gate ---- and they completed the plan. Two life spans and fortune and descendants for them, under S¹amāwī son of Tulmai son of Hā[nuʾās¹, king of Lihyan&apos;; Al-Qudrah: &apos;(they) completed as they planned, the gates and what they planned.&#xD;Lines 4–5. Müller, D.H.: &apos;and he received in abundance their fortune and their welfare ---- for the celestial Talmī, son of Ha[nuʾās¹]&apos;; Jaussen &amp; Savignac: &apos;(they) gave in abundance for their prosperity and [their happiness] for the double exaltation of Talmay son of Ha[nuʾās¹]&apos;; Déroche: &apos; ---- (they) gave in abundance. May the [divinity] satisfy them and help ---- under S¹mwy Tlmy son of Hn[ʾs¹];  Scagliarini: &apos;they gave in abundance. May he satisfy and favour in the period of the celestial Talmay son of Ha[nuʾās¹]&apos;; Farès-Drappeau: &apos;they administrated. So he was satisfied of them under the Celeste Talmay son of Ha[nuʾās¹]&apos;.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Ryckmans, G. 1937: 327.&#xD;Déroche 1987: 206, 207.&#xD;Hidalgo-Chacón Díez 2016: 128, for the divine name Ḏġbt.</appCrit>
	<commentary>Line 4. For the translation of the verb ʾfqw see Farès-Drappeau (2005: 138–139, siglum D 013).&#xD;Line 5. It is difficult to interpret the word s¹mwy. It may be considered as a theonym, which is very large attested in Ancient South Arabian, or as an adjective in the sense of &apos;heavenly&apos; referring to the king Tlmy.</commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Former village of Al-ʿUlā: reused in buildings </provenanceNotes>
	<reference>Al-Qudrah, Ḥ.M. Dirāsah muʿǧamiyyah li-ʾlfāẓ al-nuqūš al-liḥyāniyyah fī iṭār al-luġāt al-sāmiyyah al-ǧanūbiyyah. Unpublished MA Thesis, Epigraphy Section, Institute of Archaeology and Anthropology, Yarmouk University, Irbid. 1993.</reference>
	<reference>Caskel, W. Lihyan und Lihyanisch. (Arbeitsgemeinschaft für Forschung des Landes Nordrhein-Westfalen, Geisteswissenschaften, 4). Köln: Westdeutscher Verlag, 1954.</reference>
	<reference>Déroche, F. Recherches sur l&apos;oasis de Dedan / al-Ula. Thèse de Doctorat: Études arabo-islamiques, Paris IV, 1987. [Unpublished], 1987.</reference>
	<reference>Doughty, C.M. Documents épigraphiques recueillis dans le nord de l&apos;Arabie. Notices et extraits des manuscrits de la Bibliothèque Nationale et autres bibliothèques 29:1, 1884: 1–64, pls I–LVII.</reference>
	<reference>Farès-Drappeau, S. Dédan et Liḥyān. Histoire des Arabes aux confins des pouvoirs perse et hellénistique (IVe–IIe s. avant l&apos;ère chrétienne). (Travaux de la maison de l&apos;Orient, 42). Lyon: Maison de l&apos;Orient et de la Méditerranée — Jean Pouilloux, 2005.</reference>
	<reference>Grimme, H. Neubearbeitung der Wichtigeren Dedanischen und Liḥjanischen Inschriften. Le Muséon 50, 1937: 269-322.</reference>
	<reference>Hidalgo-Chacón Díez. M. del C. The divine names at Dadan: a philological approach. Proceedings of the Seminar for Arabian Studies 46, 2016: 125–136</reference>
	<reference>Huber, C. Inscriptions recueillies dans l&apos;Arabie centrale, 1878-1882. Bulletin de la Société de géographie 7th. series, 5, 1884: 289-303.</reference>
	<reference>Huber, C. Journal d&apos;un voyage en Arabie (1883 -1884). Paris: Imprimerie Nationale, 1891.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>Müller, D.H. Epigraphische Denkmäler aus Arabien. (nach Abklatschen und Copien des Herrn Professor Dr. Julius Euting in Strassburg). Borgelegt in der Sitzung am 9. Mai 1888. (Denkschriften der (kaiserlichen) Akademie der Wissenschaften in Wien. Philosophisch-historische Klasse, 37.2). Wien: Tempsky, 1889.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Le déchiffrement des inscriptions liḥyanites et thamoudénnes [Review of Winnett 1937 (WLT)]. Le Muséon 50, 1937: 323-337.</reference>
	<reference>Scagliarini, F. Le iscrizioni liḥyānitiche dell&apos;Oasi di al-ʿUlā. Dottorato di ricerca in semitistica: linguistica semitica, Universita&apos; degli studi di Firenze, anni accademici 1992-1994 . [unpublished thesis]. 1994.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034011.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 055</siglum>
	<alternativeSigla>HuIR no. 92; Doughty 1884, pl. XVI, f. 30/1; Müller, D.H. 1889: 58–59, no. 1; Grimme 1937: 299; CLL 084; Al-Qudrah 1993: 43, no. 119; Scagliarini 1994: 232–237, no. 20; D 014</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----y wkl/h{ġ}s¹n/ʾfkl/hktby ----&#xD;----h/bn/hrmh/ʾḏh/ḥrb -hm ----&#xD;----tlh/b- mṯb/b- {ṭ}ʿn/ṣd/ḏ----&#xD;</transliteration>
	<translation>---y mandatory of {Hġs¹n} priest of Hktby----&#xD;----h son of Hrmh when [he] waged war on them ----&#xD;----tlh in Mṯb by {the departure} of Ṣd ḏ----</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 1. Müller, D.H.: wʾl for wkl and ʾfʿh for ʾfkl; Grimme: ġs¹n rather than h- ġs¹n; Caskel: ḍkl rather than wkl. &#xD;Line 2. Grimme: ----l for ----h.&#xD;Line 3. Müller, D.H. followed by Jaussen &amp; Savignac, and Grimme: b- ḍʿn for b- {ṭ}ʿn.&#xD;&#xD;TRANSLATION &#xD;Line 1. wkl, Farès-Drappeau: &apos;he load&apos;; wkl ġs¹n, Grimme: &apos;the energetic attendant&apos;; ʾfkl, Caskel: &apos;Afkal&apos;; h- ktby, Müller, D.H. followed by Jaussen &amp; Savignac: &apos;the writer&apos;.&#xD;Line 3. Müller, D.H.: &apos;in the cistern Baḍʿān (?)&apos;. Jaussen &amp; Savignac: &apos;he perished in the combat of Bāḍiʿan Ṣayd of ----&apos;; Grimme: &apos;he defeated a number of rebels in the attack&apos;; Caskel: &apos;when he struck him with a good spear&apos;; Al-Qudrah: &apos;in the place with calumniation against ----&apos;.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Farès-Drappeau 1999: 205.&#xD;Macdonald 2004: 520.&#xD;Hidalgo-Chacón Díez 2016: 130, for hktby.</appCrit>
	<commentary>The inscription is broken away on the left and the right side. &#xD;For the word ṭʿn compare AH 197/8, see commentary by Hidalgo-Chacón Díez (2009: 52) and JSLih 59/2,4.</commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Former village of Al-ʿUlā: reused in buildings </provenanceNotes>
	<reference>Al-Qudrah, Ḥ.M. Dirāsah muʿǧamiyyah li-ʾlfāẓ al-nuqūš al-liḥyāniyyah fī iṭār al-luġāt al-sāmiyyah al-ǧanūbiyyah. Unpublished MA Thesis, Epigraphy Section, Institute of Archaeology and Anthropology, Yarmouk University, Irbid. 1993.</reference>
	<reference>Caskel, W. Lihyan und Lihyanisch. (Arbeitsgemeinschaft für Forschung des Landes Nordrhein-Westfalen, Geisteswissenschaften, 4). Köln: Westdeutscher Verlag, 1954.</reference>
	<reference>Doughty, C.M. Documents épigraphiques recueillis dans le nord de l&apos;Arabie. Notices et extraits des manuscrits de la Bibliothèque Nationale et autres bibliothèques 29:1, 1884: 1–64, pls I–LVII.</reference>
	<reference>Farès-Drappeau, S. Dédan et Liḥyān. Histoire des Arabes aux confins des pouvoirs perse et hellénistique (IVe–IIe s. avant l&apos;ère chrétienne). (Travaux de la maison de l&apos;Orient, 42). Lyon: Maison de l&apos;Orient et de la Méditerranée — Jean Pouilloux, 2005.</reference>
	<reference>Farès-Drappeau, S. La divinité h-KTBY/hn-ʾKTB en Arabie du nord-ouest et en Jordanie du sud. Topoi 9, 1999: 201-208.</reference>
	<reference>Grimme, H. Neubearbeitung der Wichtigeren Dedanischen und Liḥjanischen Inschriften. Le Muséon 50, 1937: 269-322.</reference>
	<reference>Hidalgo-Chacón Díez, M. del C. Neuarbeitung der dadanischen Inschrift Abū l-Ḥasan 197. New Treatment of the Dadanitic Insdription Abū l-Ḥasan 197. Aula Orientalis 27, 2009: 43-56</reference>
	<reference>Hidalgo-Chacón Díez. M. del C. The divine names at Dadan: a philological approach. Proceedings of the Seminar for Arabian Studies 46, 2016: 125–136</reference>
	<reference>Huber, C. Inscriptions recueillies dans l&apos;Arabie centrale, 1878-1882. Bulletin de la Société de géographie 7th. series, 5, 1884: 289-303.</reference>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe V. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Ancient North Arabian. Pages 488-533 in R.D. Woodard (ed.), The Cambridge Encyclopedia of the World&apos;s Ancient Languages. Cambridge: Cambridge University Press, 2004.</reference>
	<reference>Müller, D.H. Epigraphische Denkmäler aus Arabien. (nach Abklatschen und Copien des Herrn Professor Dr. Julius Euting in Strassburg). Borgelegt in der Sitzung am 9. Mai 1888. (Denkschriften der (kaiserlichen) Akademie der Wissenschaften in Wien. Philosophisch-historische Klasse, 37.2). Wien: Tempsky, 1889.</reference>
	<reference>Scagliarini, F. Le iscrizioni liḥyānitiche dell&apos;Oasi di al-ʿUlā. Dottorato di ricerca in semitistica: linguistica semitica, Universita&apos; degli studi di Firenze, anni accademici 1992-1994 . [unpublished thesis]. 1994.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034012.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 059</siglum>
	<alternativeSigla> Grimme 1937: 310; CLL 090; Al-Qudrah 1993: 50–51, no. 152; Scagliarini 1994: 248–254, no. 24; D 018</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----ʾrbʿw/ʿbd---- &#xD;ḫld/b- ṭʿn/ms²hr/ʾd---- &#xD;f bnt/ ʿl -h/mk/bnt/---- &#xD;rmh/ṭnr mlṭ/f m---- &#xD;----hry/l- tmr---- &#xD;mḫh -h/rm----/mmrt---- &#xD;s²----yry </transliteration>
	<translation>---- the sanctuary ʿbd ----&#xD;Ḫld in ṭʿn/ms²hr/ʾd---- &#xD;f built for her/him Mk daughter of ---- &#xD;rmh ṭnr mlṭ f m---- &#xD;----hry/l- tmr---- &#xD;mḫh -h/rm----/mmrt---- &#xD;s²----yry </translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 1. Grimme: [ḫls¹ bny] at the beginning of this line. &#xD;Line 2. Jaussen &amp; Savignac followed by Grimme: ḍʿn for ṭʿn; Caskel: ms²hwr for ms²hr; Al-Qudrah: ʾḏ rather than ʾd; Jaussen &amp; Savignac followed by Caskel, Al-Qudrah and Scagliarini: s¹ at the end of this line. &#xD;Line 3. Jaussen &amp; Savignac: ḏ at the end of this line. &#xD;Line 4. Jaussen &amp; Savignac: ḍnrmmḍ for ṭnr mlṭ; Grimme: ḍ rm[m]ḍ for ṭnr mlṭ; Caskel followed by Al-Qudrah: mfṭ rather than mlṭ; Jaussen &amp; Savignac: mm---- rather than f m----; Scagliarini: lm ---- for f m----; Farès-Drappeau: ----mh ṭ----rf----ṭ ----m---- for rmh ṭnr mlṭ mf m----.&#xD;Line 5. Jaussen &amp; Savignac: ẓhry for ----hry and mṯmr for l- tmr; Grimme: mṯbr for l- tmr; Caskel followed by Al-Qudrah: qhry mlrmr for ----hry l- tmr; Scagliarini: m(?)hr for l- tmr. Farès-Drappeau: mṭmr for l- tmr.&#xD;Line 6. Grimme: mkk for mḫh; Jaussen &amp; Savignac: rmṯ rather than rm----; Caskel followed by Al-Qudrah: rmrm for rm----; Farès-Drappeau: ṭ rather than rm----.&#xD;Line 7. Jaussen &amp; Savignac do not read this line; Grimme: l----ġyry for s²----yry; Caskel: ḏyry for ----yry; Al-Qudrah: ḏyr for ----yry; Scagliarini: ṭ(?) for s².&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Line 1. ʾrbʿw ʿbd, Jaussen &amp; Savignac followed by Caskel and Al-Qudrah: &apos;forty slaves&apos;. &#xD;Lines 1–2. Scagliarini: &apos;and made the temple buildings ----- has live Bṭʿn ----&apos;.&#xD;Line 2. ms²hr, Jaussen &amp; Savignac: &apos;the illustrious&apos;; ṭʿn ms²hr, Caskel followed by Al-Qudrah: &apos;with a powerful thrust&apos;.&#xD;Line 3. Jaussen &amp; Savignac: &apos;and the daughters for the destruction, the daughters of----&apos;; Caskel followed by Al-Qudrah: &apos;as established above him Makk, the daughter of ----&apos;. &#xD;Lines 3–7. Scagliarini only translates Ṭnrmlṭ (line 4) as personal name.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Ullendorff 1955: 431–432.&#xD;Farès-Drappeau 1999: 205.&#xD;Macdonald 2004: 520.&#xD;Macdonald (in press): 8–9.</appCrit>
	<commentary>The inscription is broken on the left side. In addition, several letters cannot be read clearly. It is difficult to translate. &#xD;Line 2. The personal name is found in Safaitic (Harding 1971: 548).&#xD;The inscription is erroneously registered under no. 53 in Jaussen &amp; Savignac (1909-1920, ii, pl. LXXXII).&#xD;Line 5. The glyph of the first letter of this line does not belong to the Dadanitic script. </commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Former village of Al-ʿUlā: reused in buildings </provenanceNotes>
	<reference>Al-Qudrah, Ḥ.M. Dirāsah muʿǧamiyyah li-ʾlfāẓ al-nuqūš al-liḥyāniyyah fī iṭār al-luġāt al-sāmiyyah al-ǧanūbiyyah. Unpublished MA Thesis, Epigraphy Section, Institute of Archaeology and Anthropology, Yarmouk University, Irbid. 1993.</reference>
	<reference>Caskel, W. Lihyan und Lihyanisch. (Arbeitsgemeinschaft für Forschung des Landes Nordrhein-Westfalen, Geisteswissenschaften, 4). Köln: Westdeutscher Verlag, 1954.</reference>
	<reference>Farès-Drappeau, S. Dédan et Liḥyān. Histoire des Arabes aux confins des pouvoirs perse et hellénistique (IVe–IIe s. avant l&apos;ère chrétienne). (Travaux de la maison de l&apos;Orient, 42). Lyon: Maison de l&apos;Orient et de la Méditerranée — Jean Pouilloux, 2005.</reference>
	<reference>Grimme, H. Neubearbeitung der Wichtigeren Dedanischen und Liḥjanischen Inschriften. Le Muséon 50, 1937: 269-322.</reference>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Towards a reassessment of the Ancient North Arabian alphabets used in the oasis of al-ʿUlā. Arabian Epigraphic Notes (in press).</reference>
	<reference>Scagliarini, F. Le iscrizioni liḥyānitiche dell&apos;Oasi di al-ʿUlā. Dottorato di ricerca in semitistica: linguistica semitica, Universita&apos; degli studi di Firenze, anni accademici 1992-1994 . [unpublished thesis]. 1994.</reference>
	<reference>Ullendorff, E. [Review of Caskel 1954 (CLL)]. Orientalia 24, 1955: 428-433.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034115.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 056</siglum>
	<alternativeSigla>Müller, D.H. 1889: 59-60, no. 2; CLL 064; Al-Qudrah 1993: 48, no. 143; Scagliarini 1994: 237–241, no. 21; D 015</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- [w]hblh/b[n] ----ʿm---- &#xD;---- ġry/b- gml/ʾfṣ---- &#xD;---- [ḏ]ġbt/ntl ---- </transliteration>
	<translation>---- {Whblh} {son of} ----ʿm----&#xD;---- ġry b- gml ʾfṣ -----&#xD;---- {Ḏġbt} Ntl ----</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 1. Müller, D.H.: d---- rn for ----ʿm; Jaussen &amp; Savignac: [ḏ]ʿmn at the end of this line; Scagliarini: b---- for bn----.&#xD;Line 2. Müller, D.H.: bry rather than ġry; Müller, D.H. followed by Jaussen &amp; Savignac: mml for gml.&#xD;Line 3. Müller, D.H.: f frṭ b- -h tl ḥ---- rather than ḏġbt ntl; Caskel: yʿrḍ b- -h for ḏġbt; Al-Qudrah: bʿrḍ b- -h rather than ḏġbt; Scagliarini: ġrd (b h n)t(l) for ḏġbt ntl.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Line 2.---- ġry b- gml, Caskel followed by Al-Qudrah: &apos;(he) charged the camels (the camel-male)&apos;; Scagliarini: &apos;with the camel&apos;.&#xD;Line 3. Scagliarini followed by Farès-Drappeau does not translate this line. &#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Ullendorff 1955: 431.&#xD;Jamme 1971: 106.&#xD;Jamme 1974: 145, note 151.&#xD;Hidalgo-Chacón Díez 2016: 128, for the divine name Ḏġbt.</appCrit>
	<commentary>The text is broken on the left and the right side. </commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Former village of Al-ʿUlā: reused in buildings </provenanceNotes>
	<reference>Al-Qudrah, Ḥ.M. Dirāsah muʿǧamiyyah li-ʾlfāẓ al-nuqūš al-liḥyāniyyah fī iṭār al-luġāt al-sāmiyyah al-ǧanūbiyyah. Unpublished MA Thesis, Epigraphy Section, Institute of Archaeology and Anthropology, Yarmouk University, Irbid. 1993.</reference>
	<reference>Caskel, W. Lihyan und Lihyanisch. (Arbeitsgemeinschaft für Forschung des Landes Nordrhein-Westfalen, Geisteswissenschaften, 4). Köln: Westdeutscher Verlag, 1954.</reference>
	<reference>Farès-Drappeau, S. Dédan et Liḥyān. Histoire des Arabes aux confins des pouvoirs perse et hellénistique (IVe–IIe s. avant l&apos;ère chrétienne). (Travaux de la maison de l&apos;Orient, 42). Lyon: Maison de l&apos;Orient et de la Méditerranée — Jean Pouilloux, 2005.</reference>
	<reference>Hidalgo-Chacón Díez. M. del C. The divine names at Dadan: a philological approach. Proceedings of the Seminar for Arabian Studies 46, 2016: 125–136</reference>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe II. Washington, DC: [privately produced], 1971.</reference>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>Müller, D.H. Epigraphische Denkmäler aus Arabien. (nach Abklatschen und Copien des Herrn Professor Dr. Julius Euting in Strassburg). Borgelegt in der Sitzung am 9. Mai 1888. (Denkschriften der (kaiserlichen) Akademie der Wissenschaften in Wien. Philosophisch-historische Klasse, 37.2). Wien: Tempsky, 1889.</reference>
	<reference>Scagliarini, F. Le iscrizioni liḥyānitiche dell&apos;Oasi di al-ʿUlā. Dottorato di ricerca in semitistica: linguistica semitica, Universita&apos; degli studi di Firenze, anni accademici 1992-1994 . [unpublished thesis]. 1994.</reference>
	<reference>Ullendorff, E. [Review of Caskel 1954 (CLL)]. Orientalia 24, 1955: 428-433.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034157.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 057</siglum>
	<alternativeSigla>Grimme 1937: 302; CLL 015; Al-Qudrah 1993: 44–45, no. 128; Scagliarini 1994: 241–245, no. 22; D 016</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>[----] &#xD;wʾ---- &#xD;brʾ–&#xD;t -h/w &#xD;hʿ{d} &#xD;h- ṣl–&#xD;[m][n]</transliteration>
	<translation>[----] &#xD;wʾ----&#xD;[for] his &#xD;healing and &#xD;hʿ{d}&#xD;these&#xD;{statues}</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 1. Jaussen &amp; Savignac followed by Caskel, Scagliarini and Farès-Drappeau: wʾ[l] for wʾ----.&#xD;Line 3. Grimme followed by Al-Qudrah: th f rather than th w.&#xD;Line 4. Jaussen &amp; Savignac followed by Caskel and Scagliarini: hfd rather than hʿ{d}; Grimme followed by Al-Qudrah: hwd[q] for hʿ{d}; Farès-Drappeau: h---- rather than hʿ{d}.&#xD;Line 5. Caskel does not restore this line. &#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Lines 2–3. brʾ -h, Grimme followed by Al-Qudrah (the translation in line 3 belongs to the transliteration line 2-3) as verb: &apos;(you) cured him&apos;; Scagliarini: &apos;his enfranchisement&apos;. &#xD;Lines 2–4. Farès-Drappeau does not translate these pages. &#xD;Lines 4–6. Scagliarini does not translate these pages.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Déroche 1987: 259.&#xD;Scagliarini 2007: 254.&#xD;Macdonald (in press): 16.</appCrit>
	<commentary>Line 4–6. The reading of these lines is based on the copy. </commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Former village of Al-ʿUlā: reused in buildings </provenanceNotes>
	<reference>Al-Qudrah, Ḥ.M. Dirāsah muʿǧamiyyah li-ʾlfāẓ al-nuqūš al-liḥyāniyyah fī iṭār al-luġāt al-sāmiyyah al-ǧanūbiyyah. Unpublished MA Thesis, Epigraphy Section, Institute of Archaeology and Anthropology, Yarmouk University, Irbid. 1993.</reference>
	<reference>Caskel, W. Lihyan und Lihyanisch. (Arbeitsgemeinschaft für Forschung des Landes Nordrhein-Westfalen, Geisteswissenschaften, 4). Köln: Westdeutscher Verlag, 1954.</reference>
	<reference>Déroche, F. Recherches sur l&apos;oasis de Dedan / al-Ula. Thèse de Doctorat: Études arabo-islamiques, Paris IV, 1987. [Unpublished], 1987.</reference>
	<reference>Farès-Drappeau, S. Dédan et Liḥyān. Histoire des Arabes aux confins des pouvoirs perse et hellénistique (IVe–IIe s. avant l&apos;ère chrétienne). (Travaux de la maison de l&apos;Orient, 42). Lyon: Maison de l&apos;Orient et de la Méditerranée — Jean Pouilloux, 2005.</reference>
	<reference>Grimme, H. Neubearbeitung der Wichtigeren Dedanischen und Liḥjanischen Inschriften. Le Muséon 50, 1937: 269-322.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Towards a reassessment of the Ancient North Arabian alphabets used in the oasis of al-ʿUlā. Arabian Epigraphic Notes (in press).</reference>
	<reference>Scagliarini, F. Le iscrizioni liḥyānitiche dell&apos;Oasi di al-ʿUlā. Dottorato di ricerca in semitistica: linguistica semitica, Universita&apos; degli studi di Firenze, anni accademici 1992-1994 . [unpublished thesis]. 1994.</reference>
	<reference>Scagliarini, F. The word ṣlm / ṣnm and some words for &quot;statue, idol&quot; in Arabian and other Semitic languages. Proceedings of the Seminar for Arabian Studies 37, 2007: 253-262.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034197.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 058</siglum>
	<alternativeSigla>Hub, p. 397, no. 10; Doughty 1884, pl. XII, f. 21; Müller, D.H. 1889: 62, no. 6; CLL 013; Scagliarini 1994: 245–248, no. 23; D 017</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʾs¹/bn/ḥgr ---- &#xD;s¹ʿd/bn ---- &#xD;l- hnʿz[y] ----</transliteration>
	<translation>ʾs¹ son of Ḥgr ----&#xD;S¹ʿd son of ----&#xD;for {Hnʿzy} ----</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 1. Müller, D.H. followed by Jaussen &amp; Savignac: ḥmr for ḥgr.&#xD;Line 3. Müller, D.H. followed by Jaussen &amp; Savignac: hnʾzl for hnʾzy. &#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Ryckmans, G. 1937: 327.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Former village of Al-ʿUlā: reused in buildings </provenanceNotes>
	<reference>Caskel, W. Lihyan und Lihyanisch. (Arbeitsgemeinschaft für Forschung des Landes Nordrhein-Westfalen, Geisteswissenschaften, 4). Köln: Westdeutscher Verlag, 1954.</reference>
	<reference>Doughty, C.M. Documents épigraphiques recueillis dans le nord de l&apos;Arabie. Notices et extraits des manuscrits de la Bibliothèque Nationale et autres bibliothèques 29:1, 1884: 1–64, pls I–LVII.</reference>
	<reference>Farès-Drappeau, S. Dédan et Liḥyān. Histoire des Arabes aux confins des pouvoirs perse et hellénistique (IVe–IIe s. avant l&apos;ère chrétienne). (Travaux de la maison de l&apos;Orient, 42). Lyon: Maison de l&apos;Orient et de la Méditerranée — Jean Pouilloux, 2005.</reference>
	<reference>Huber, C. Journal d&apos;un voyage en Arabie (1883 -1884). Paris: Imprimerie Nationale, 1891.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>Müller, D.H. Epigraphische Denkmäler aus Arabien. (nach Abklatschen und Copien des Herrn Professor Dr. Julius Euting in Strassburg). Borgelegt in der Sitzung am 9. Mai 1888. (Denkschriften der (kaiserlichen) Akademie der Wissenschaften in Wien. Philosophisch-historische Klasse, 37.2). Wien: Tempsky, 1889.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Le déchiffrement des inscriptions liḥyanites et thamoudénnes [Review of Winnett 1937 (WLT)]. Le Muséon 50, 1937: 323-337.</reference>
	<reference>Scagliarini, F. Le iscrizioni liḥyānitiche dell&apos;Oasi di al-ʿUlā. Dottorato di ricerca in semitistica: linguistica semitica, Universita&apos; degli studi di Firenze, anni accademici 1992-1994 . [unpublished thesis]. 1994.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034198.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 060</siglum>
	<alternativeSigla>Doughty 1884, pl. XVI, f. 30/3; Müller, D.H. 1889: 62, no. 7</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----b/bn/zdlh/ʾr----</transliteration>
	<translation>----b son of Zdlh ʾr----</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jaussen &amp; Savignac: ḥbb for ----b.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Ryckmans G. 1937: 328.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Former village of Al-ʿUlā: reused in buildings </provenanceNotes>
	<reference>Doughty, C.M. Documents épigraphiques recueillis dans le nord de l&apos;Arabie. Notices et extraits des manuscrits de la Bibliothèque Nationale et autres bibliothèques 29:1, 1884: 1–64, pls I–LVII.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>Müller, D.H. Epigraphische Denkmäler aus Arabien. (nach Abklatschen und Copien des Herrn Professor Dr. Julius Euting in Strassburg). Borgelegt in der Sitzung am 9. Mai 1888. (Denkschriften der (kaiserlichen) Akademie der Wissenschaften in Wien. Philosophisch-historische Klasse, 37.2). Wien: Tempsky, 1889.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Le déchiffrement des inscriptions liḥyanites et thamoudénnes [Review of Winnett 1937 (WLT)]. Le Muséon 50, 1937: 323-337.</reference>
	<reference>Van den Branden, A. Les textes thamoudéens de Huber et d&apos;Euting. Le Muséon 69, 1956: 109-137.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034199.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 061</siglum>
	<alternativeSigla>Grimme 1937: 300–301; CLL 062; Déroche 1987: 117–118; Al-Qudrah 1993: 48, no. 141; Scagliarini 1994: 254–259, no. 25; D 019</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>[----]&#xD;bq/hrb/{s¹}–&#xD;lḥ/ḏġb–&#xD;t/ʾdq/l- l–&#xD;h/{h}- ṣlmn &#xD;{f} rḍy -h/w &#xD;{s¹}ʿd -h </transliteration>
	<translation>[----]&#xD;bq Hrb {priest&#xD;of} Ḏġb–&#xD;t offered to the&#xD;god {the} statuette/two statues&#xD;{and so} may he favour him and &#xD;{help} him</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 1. Jaussen &amp; Savignac followed by Grimme, Caskel, Al-Qudrah, Scagliarini and Farès-Drappeau: bnhdb rather than bq hrb.&#xD;Lines 1–2. Jaussen &amp; Savignac: blḥ for s¹lḥ; Grimme followed by Caskel, Al-Qudrah and Farès-Drappeau: flḥ for s¹lḥ.&#xD;Line 3. Jaussen &amp; Savignac followed by Farès-Drappeau: ʾdy for ʾdq; Scagliarini: ʾd for ʾdq.&#xD;Line 5. Jaussen &amp; Savignac followed by Grimme: rṭy for rḍy.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Lines 2–3. ʾlh, Jaussen &amp; Savignac: the divine name Ilah. &#xD;Line 5. h- ṣlmn: Grimme: &apos;this image&apos;; Caskel followed by Déroche, Al-Qudrah and Scagliarini: &apos;two statues&apos;; Farès-Drappeau: &apos;this statue&apos;.&#xD;Lines 6–7. rḍy -h w s¹ʿd -h: Caskel: &apos;two life spans and fortune to him&apos;; s¹ʿd -h, Jaussen &amp; Savignac: &apos;his happiness!&apos;; Farès-Drappeau: &apos;he guided him&apos;.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Jamme 1973: 146, note 132.&#xD;Déroche 1987: 241.&#xD;Macdonald 2004: 515 (siglum CLL 062).</appCrit>
	<commentary>Lines 2–3: The inscription is damaged on this point and any reading is uncertain. The substantive s¹lḥ &apos;priest&apos; before the divine name ḏġbt is often attested in the inscriptions of al-ʿUdayb. Flḥḏġbt is only attested as a compound name (Hidalgo-Chacón Díez 2010: 235). From the point of view of the palaeography, we observe that the s¹ does not tend to join its two vertical parallel strokes on the bottom as do other similar letters, cf. b in line 1 and 2, and ʾ in line 3.&#xD;Lines 2–3. The word lh could also be interpreted as the god name Lh.&#xD;Line 4. ṣlmn can be explained as a dual or external plural or perhaps a diminutive (see Macdonald 2004: 505, §4.1.4).</commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Former village of Al-ʿUlā: reused in buildings </provenanceNotes>
	<reference>Al-Qudrah, Ḥ.M. Dirāsah muʿǧamiyyah li-ʾlfāẓ al-nuqūš al-liḥyāniyyah fī iṭār al-luġāt al-sāmiyyah al-ǧanūbiyyah. Unpublished MA Thesis, Epigraphy Section, Institute of Archaeology and Anthropology, Yarmouk University, Irbid. 1993.</reference>
	<reference>Caskel, W. Lihyan und Lihyanisch. (Arbeitsgemeinschaft für Forschung des Landes Nordrhein-Westfalen, Geisteswissenschaften, 4). Köln: Westdeutscher Verlag, 1954.</reference>
	<reference>Déroche, F. Recherches sur l&apos;oasis de Dedan / al-Ula. Thèse de Doctorat: Études arabo-islamiques, Paris IV, 1987. [Unpublished], 1987.</reference>
	<reference>Farès-Drappeau, S. Dédan et Liḥyān. Histoire des Arabes aux confins des pouvoirs perse et hellénistique (IVe–IIe s. avant l&apos;ère chrétienne). (Travaux de la maison de l&apos;Orient, 42). Lyon: Maison de l&apos;Orient et de la Méditerranée — Jean Pouilloux, 2005.</reference>
	<reference>Grimme, H. Neubearbeitung der Wichtigeren Dedanischen und Liḥjanischen Inschriften. Le Muséon 50, 1937: 269-322.</reference>
	<reference>Hidalgo-Chacón Díez, M. del C. Die theophoren Personennamen in den dadanischen Inschriften. Inaugural-Dissertation zur Erlangen des Dr. phil. dem Fachbereich Fremdsprachliche Philologien der Phillips-Universität Marburg. Marburg: Philipps-Universität Marburg Universitätsbibliothek, 2010</reference>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe IV. Washington, DC: [privately produced], 1973.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Ancient North Arabian. Pages 488-533 in R.D. Woodard (ed.), The Cambridge Encyclopedia of the World&apos;s Ancient Languages. Cambridge: Cambridge University Press, 2004.</reference>
	<reference>Scagliarini, F. Le iscrizioni liḥyānitiche dell&apos;Oasi di al-ʿUlā. Dottorato di ricerca in semitistica: linguistica semitica, Universita&apos; degli studi di Firenze, anni accademici 1992-1994 . [unpublished thesis]. 1994.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034200.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 062</siglum>
	<alternativeSigla>Grimme 1937: 301; CLL 019; Drewes 1983: 428, no. 13; Déroche 1987: 118–119; Al-Qudrah 1993: 45, no. 131; Scagliarini 1994: 259–263, no. 26; D 020</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{s²}---- [b]–&#xD;nt/qs¹m &#xD;hdqt/h- &#xD;ṣlmn &#xD;l- hnʾkt–&#xD;b/f rḍ -h/w &#xD;{ʾ}{ḫ}rt -h</transliteration>
	<translation>{S²----} {daughter &#xD;of} Qs¹m&#xD;offered the&#xD;statuette &#xD;to Hnʾkt–&#xD;b and so favour her and &#xD;her {descendants}</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 1. Jaussen &amp; Savignac followed by Grimme, Déroche, Al-Qudrah and Scagliarini: s²[mlh] for {s²}----; Caskel: s²----h for {s²}----; Farès-Drappeau: n[----] rather than {s²}----.&#xD;Line 6. Jaussen &amp; Savignac followed by Grimme: f rṭ -h rather than f rḍ -h.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Line 4. h- ṣlmn, Jaussen &amp; Savignac followed by Grimme, Caskel and Farès-Drappeau: &apos;this statue&apos;; Déroche: &apos;the statue&apos;; &#xD;Lines 6–7. f rḍ -h, Caskel: &apos;two life spans; f rḍ -h w {ʾ}{ḫ}rt -h, Farès-Drappeau: &apos;so he was satisfied of her and he guided her&apos;. &#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Ryckmans, G. 1937: 327–328.&#xD;Déroche 1987: 238.&#xD;Scagliarini 2007: 254.&#xD;</appCrit>
	<commentary>Line 3–4: ṣlmn can be explained as a dual or external plural or perhaps a diminutive (see Macdonald 2004: 505, §4.1.4).</commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Former village of Al-ʿUlā: reused in buildings </provenanceNotes>
	<reference>Al-Qudrah, Ḥ.M. Dirāsah muʿǧamiyyah li-ʾlfāẓ al-nuqūš al-liḥyāniyyah fī iṭār al-luġāt al-sāmiyyah al-ǧanūbiyyah. Unpublished MA Thesis, Epigraphy Section, Institute of Archaeology and Anthropology, Yarmouk University, Irbid. 1993.</reference>
	<reference>Caskel, W. Lihyan und Lihyanisch. (Arbeitsgemeinschaft für Forschung des Landes Nordrhein-Westfalen, Geisteswissenschaften, 4). Köln: Westdeutscher Verlag, 1954.</reference>
	<reference>Déroche, F. Recherches sur l&apos;oasis de Dedan / al-Ula. Thèse de Doctorat: Études arabo-islamiques, Paris IV, 1987. [Unpublished], 1987.</reference>
	<reference>Drewes, A.J. Liḥyanitische Inscripties. Pages 424-429 in K.R. Veenhof (ed.), Schrijvend Verleden. Documenten uit het Oude Nabije Oosten vertaald en toegelicht. Leiden: Ex Oriente Lux / Zutphen: Terra, 1983.</reference>
	<reference>Farès-Drappeau, S. Dédan et Liḥyān. Histoire des Arabes aux confins des pouvoirs perse et hellénistique (IVe–IIe s. avant l&apos;ère chrétienne). (Travaux de la maison de l&apos;Orient, 42). Lyon: Maison de l&apos;Orient et de la Méditerranée — Jean Pouilloux, 2005.</reference>
	<reference>Grimme, H. Neubearbeitung der Wichtigeren Dedanischen und Liḥjanischen Inschriften. Le Muséon 50, 1937: 269-322.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Ancient North Arabian. Pages 488-533 in R.D. Woodard (ed.), The Cambridge Encyclopedia of the World&apos;s Ancient Languages. Cambridge: Cambridge University Press, 2004.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Le déchiffrement des inscriptions liḥyanites et thamoudénnes [Review of Winnett 1937 (WLT)]. Le Muséon 50, 1937: 323-337.</reference>
	<reference>Scagliarini, F. Le iscrizioni liḥyānitiche dell&apos;Oasi di al-ʿUlā. Dottorato di ricerca in semitistica: linguistica semitica, Universita&apos; degli studi di Firenze, anni accademici 1992-1994 . [unpublished thesis]. 1994.</reference>
	<reference>Scagliarini, F. The word ṣlm / ṣnm and some words for &quot;statue, idol&quot; in Arabian and other Semitic languages. Proceedings of the Seminar for Arabian Studies 37, 2007: 253-262.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034201.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 063</siglum>
	<alternativeSigla>Grimme 1937: 300; CLL 085; Déroche 1987: 119-120; Al-Qudrah 1993: 50, no. 151; Scagliarini 1994: 263–267, no. 27; D 021</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----ḏ/whblh/bn/zd----t/s¹b---- &#xD;----by/ʾdq/{l}- ḏġ{b}t/hn- ʾṣl[m] ---- &#xD;----/lm/ʿly/rtm/{q}{d}s¹t/w ṣlm---- &#xD;----ḫrt -h/w s¹ʿd -h/s¹nt/ʿs²rn/w t----&#xD;[----]</transliteration>
	<translation>----ḏ Whblh son of Zd----t S¹ʾ&#xD;----by offered {for} {Ḏġbt} the [statues]&#xD;---- lm for Rtm {sacred offerings} and statue ----&#xD;---- his descendants and help him in the year twenty and ----&#xD;[----]</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 1. Grimme followed by Caskel and Al-Qudrah: ḏb---- for s¹b----; Jaussen &amp; Savignac followed by Caskel, Al-Qudra and Farès-Drappeau: zd[mn] for zd----.&#xD;Line 2. Caskel followed by Al-Qudrah: ----ḍy rather than ----by.&#xD;Line 3. Grimme: [t]; Jaussen &amp; Savignac followed by Caskel, Déroche, Al-Qudrah and Scagliarini: ḫ at the beginning of this line; Grimme followed by Caskel, Déroche, Al-Qudrah and Scagliarini: rtg for rtm; Grimme: [n f rṭy -h w ʾ] at the end of the line. &#xD;Line 4. Jaussen &amp; Savignac followed by Grimme, Déroche, Al-Qudrah, Scagliarini and Farès-Drappeau: w t[s¹ʿ] for w t----; Caskel: w ts¹ rather than w t----.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Line 2. hn- ʾṣl[m], Jaussen &amp; Savignac: &apos;Hāniʾ Ṣālam (Ṣāleḥ)&apos;; Grimme: &apos;Hāniʾṣalam&apos;; Caskel: &apos;pedestal&apos;.&#xD;Line 3. ʿly rtm, Jaussen &amp; Savignac: &apos;ʿAly Ratam&apos;; Farès-Drappeau does not translate this line. &#xD;Line 4. s¹ʿd -h, Caskel: &apos;his fortune&apos;; Farès-Drappeau: &apos;he has guided him&apos;.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Déroche 1987: 238.&#xD;Scagliarini 2007: 254, 255.&#xD;Hidalgo-Chacón Díez 2016: 128, for the divine name Ḏġbt.</appCrit>
	<commentary>The reading is based on the copy.</commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Former village of Al-ʿUlā: reused in buildings </provenanceNotes>
	<reference>Al-Qudrah, Ḥ.M. Dirāsah muʿǧamiyyah li-ʾlfāẓ al-nuqūš al-liḥyāniyyah fī iṭār al-luġāt al-sāmiyyah al-ǧanūbiyyah. Unpublished MA Thesis, Epigraphy Section, Institute of Archaeology and Anthropology, Yarmouk University, Irbid. 1993.</reference>
	<reference>Caskel, W. Lihyan und Lihyanisch. (Arbeitsgemeinschaft für Forschung des Landes Nordrhein-Westfalen, Geisteswissenschaften, 4). Köln: Westdeutscher Verlag, 1954.</reference>
	<reference>Déroche, F. Recherches sur l&apos;oasis de Dedan / al-Ula. Thèse de Doctorat: Études arabo-islamiques, Paris IV, 1987. [Unpublished], 1987.</reference>
	<reference>Farès-Drappeau, S. Dédan et Liḥyān. Histoire des Arabes aux confins des pouvoirs perse et hellénistique (IVe–IIe s. avant l&apos;ère chrétienne). (Travaux de la maison de l&apos;Orient, 42). Lyon: Maison de l&apos;Orient et de la Méditerranée — Jean Pouilloux, 2005.</reference>
	<reference>Grimme, H. Neubearbeitung der Wichtigeren Dedanischen und Liḥjanischen Inschriften. Le Muséon 50, 1937: 269-322.</reference>
	<reference>Hidalgo-Chacón Díez. M. del C. The divine names at Dadan: a philological approach. Proceedings of the Seminar for Arabian Studies 46, 2016: 125–136</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Ancient North Arabian. Pages 488-533 in R.D. Woodard (ed.), The Cambridge Encyclopedia of the World&apos;s Ancient Languages. Cambridge: Cambridge University Press, 2004.</reference>
	<reference>Scagliarini, F. Le iscrizioni liḥyānitiche dell&apos;Oasi di al-ʿUlā. Dottorato di ricerca in semitistica: linguistica semitica, Universita&apos; degli studi di Firenze, anni accademici 1992-1994 . [unpublished thesis]. 1994.</reference>
	<reference>Scagliarini, F. The word ṣlm / ṣnm and some words for &quot;statue, idol&quot; in Arabian and other Semitic languages. Proceedings of the Seminar for Arabian Studies 37, 2007: 253-262.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034202.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 064</siglum>
	<alternativeSigla>Grimme 1929: 135; Winnett 1937: 17; CLL 012; JaL 85d; Déroche 1987: 92–93; Al-Qudrah 1993: 31, no. 72; Scagliarini 1994: 267–271, no. 28; D 067</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language>Dadanitic</language>
	<transliteration>bʿls¹mn/ʾḥrm/h- qrt &#xD;mn/mh/trqh/mrʾt &#xD;l- bhny/hn- ʾfklt &#xD;ḏ</transliteration>
	<translation>Bʿls¹mn consecrated the boulder&#xD;so that no woman can ascend it &#xD;for Bhny the priestess&#xD;ḏ</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;Line 1. Grimme 1929: 135: &apos;Baʿls¹min has made this rock-peak&apos;.&#xD;Lines 1–2. Caskel followed by Al-Qudrah: &apos;(he) forbade this woman to ascend the boulder&apos;; Déroche; Bʿls¹mn placed the rock out-of-bounds to prevent a woman casting a spell against him&apos;; Scagliarini: &apos;(he) made the rock sacred territory so that no woman can climb it&apos;; Farès-Drappeau: &apos;(he) forbade the village to him whom his wife bewitches&apos;.&#xD;Lines 1–3. Jaussen &amp; Savignac: &apos;Baʿals¹amīn has vowed to forbid [access to] the village because he cursed a woman, to (or by) Bahāni Hawnʾafkalat&apos;; Jamme: &apos;Baʿals¹amīn has blazed with anger against this boulder because had cursed it the wife of Labbhany, the priestess&apos;; Lundberg: &apos;Bʿls¹mn protected the village because the woman of the palm tree, the priestess of ... cast a spell on it&apos;.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Grimme 1937: 277.&#xD;Ryckmans, G. 1937: 328.&#xD;Macdonald 2004: 502.&#xD;Lundberg 2015: 134.&#xD;Hidalgo-Chacón Díez 2016: 128–129 for Bʿls¹mn.</appCrit>
	<commentary>Line 4. The letter ḏ is written on the left side of the line. It could be considered as an apotropaic symbol. </commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Ḫuraybah: in the wādī below the southern quarry</provenanceNotes>
	<reference>Al-Qudrah, Ḥ.M. Dirāsah muʿǧamiyyah li-ʾlfāẓ al-nuqūš al-liḥyāniyyah fī iṭār al-luġāt al-sāmiyyah al-ǧanūbiyyah. Unpublished MA Thesis, Epigraphy Section, Institute of Archaeology and Anthropology, Yarmouk University, Irbid. 1993.</reference>
	<reference>Caskel, W. Lihyan und Lihyanisch. (Arbeitsgemeinschaft für Forschung des Landes Nordrhein-Westfalen, Geisteswissenschaften, 4). Köln: Westdeutscher Verlag, 1954.</reference>
	<reference>Déroche, F. Recherches sur l&apos;oasis de Dedan / al-Ula. Thèse de Doctorat: Études arabo-islamiques, Paris IV, 1987. [Unpublished], 1987.</reference>
	<reference>Farès-Drappeau, S. Dédan et Liḥyān. Histoire des Arabes aux confins des pouvoirs perse et hellénistique (IVe–IIe s. avant l&apos;ère chrétienne). (Travaux de la maison de l&apos;Orient, 42). Lyon: Maison de l&apos;Orient et de la Méditerranée — Jean Pouilloux, 2005.</reference>
	<reference>Grimme, H. Neubearbeitung der Wichtigeren Dedanischen und Liḥjanischen Inschriften. Le Muséon 50, 1937: 269-322.</reference>
	<reference>Grimme, H. Texte und Untersuchungen zur ṣafatenisch-arabischen Religion. Mit einer Einführung in die ṣafatenische Epigraphik. (Studien zur Geschichte und Kultur des Altertums, 16/01/2012). [Rreprint, 1970, Johnson, New York]. Paderborn: Schöningh, 1929.</reference>
	<reference>Hidalgo-Chacón Díez. M. del C. The divine names at Dadan: a philological approach. Proceedings of the Seminar for Arabian Studies 46, 2016: 125–136</reference>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Ancient North Arabian. Pages 488-533 in R.D. Woodard (ed.), The Cambridge Encyclopedia of the World&apos;s Ancient Languages. Cambridge: Cambridge University Press, 2004.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Le déchiffrement des inscriptions liḥyanites et thamoudénnes [Review of Winnett 1937 (WLT)]. Le Muséon 50, 1937: 323-337.</reference>
	<reference>Scagliarini, F. Le iscrizioni liḥyānitiche dell&apos;Oasi di al-ʿUlā. Dottorato di ricerca in semitistica: linguistica semitica, Universita&apos; degli studi di Firenze, anni accademici 1992-1994 . [unpublished thesis]. 1994.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. A Study of the Liḥyanite and Thamudic Inscriptions. (University of Toronto Studies - Oriental Series, 3). Toronto: University of Toronto Press, 1937.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034203.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 065</siglum>
	<alternativeSigla>Eut 859; Doughty 1884, pl. XIV, f. 24; Müller, D.H. 1889: 86, no. 67; Grimme 1937: 316; CLL 097; JaL 133; Déroche 1987: 129–130; Al-Qudrah 1993: 29, no. 57; Scagliarini 1994: 275–278, no. 29; D 046</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ḥṯl/bn/dmn &#xD;ʾḫḏ/ʾṣfḥt</transliteration>
	<translation>Ḥṯl son of Dmn&#xD;took possession of [these] sections of cliff</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 1. Müller, D.H.: ḥtl rather than ḥṯl; Caskel followed by Jamme, Déroche, Scagliarini and Farès-Drappeau: dgn rather than dmn.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Line 2. Müller, D.H.: &apos;(he) provided the platform&apos;; ʾṣfḥt, Caskel: &apos;this part of the slope&apos;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal al-Ḫuraybah: on the large cliff face, left of the sphinxes over the door to a tomb</provenanceNotes>
	<reference>Al-Qudrah, Ḥ.M. Dirāsah muʿǧamiyyah li-ʾlfāẓ al-nuqūš al-liḥyāniyyah fī iṭār al-luġāt al-sāmiyyah al-ǧanūbiyyah. Unpublished MA Thesis, Epigraphy Section, Institute of Archaeology and Anthropology, Yarmouk University, Irbid. 1993.</reference>
	<reference>Caskel, W. Lihyan und Lihyanisch. (Arbeitsgemeinschaft für Forschung des Landes Nordrhein-Westfalen, Geisteswissenschaften, 4). Köln: Westdeutscher Verlag, 1954.</reference>
	<reference>Déroche, F. Recherches sur l&apos;oasis de Dedan / al-Ula. Thèse de Doctorat: Études arabo-islamiques, Paris IV, 1987. [Unpublished], 1987.</reference>
	<reference>Doughty, C.M. Documents épigraphiques recueillis dans le nord de l&apos;Arabie. Notices et extraits des manuscrits de la Bibliothèque Nationale et autres bibliothèques 29:1, 1884: 1–64, pls I–LVII.</reference>
	<reference>Farès-Drappeau, S. Dédan et Liḥyān. Histoire des Arabes aux confins des pouvoirs perse et hellénistique (IVe–IIe s. avant l&apos;ère chrétienne). (Travaux de la maison de l&apos;Orient, 42). Lyon: Maison de l&apos;Orient et de la Méditerranée — Jean Pouilloux, 2005.</reference>
	<reference>Grimme, H. Neubearbeitung der Wichtigeren Dedanischen und Liḥjanischen Inschriften. Le Muséon 50, 1937: 269-322.</reference>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe V. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>Müller, D.H. Epigraphische Denkmäler aus Arabien. (nach Abklatschen und Copien des Herrn Professor Dr. Julius Euting in Strassburg). Borgelegt in der Sitzung am 9. Mai 1888. (Denkschriften der (kaiserlichen) Akademie der Wissenschaften in Wien. Philosophisch-historische Klasse, 37.2). Wien: Tempsky, 1889.</reference>
	<reference>Scagliarini, F. Le iscrizioni liḥyānitiche dell&apos;Oasi di al-ʿUlā. Dottorato di ricerca in semitistica: linguistica semitica, Universita&apos; degli studi di Firenze, anni accademici 1992-1994 . [unpublished thesis]. 1994.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034204.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 066</siglum>
	<alternativeSigla>Eut 844; HuIR no. 104; Doughty 1884, pl. XIII, f. 22; Halévy 1884: 18, no. 1; Müller, D.H. 1889: 84, no. 58; Grimme 1937: 317; CLL 096; Déroche 1987: 130; Al-Qudrah 1993: 43, no. 120; Scagliarini 1994: 278–281, no. 30; D 047</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʾbnh/ʾḫḏ &#xD;h- ṣfḥt ḏt</transliteration>
	<translation>ʾbnh took possession&#xD;of this section of cliff</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;Lines 1–2. Müller, D.H.: &apos;ʾAbnā provided this platform&apos;.&#xD;Line 2. h- ṣfḥt: Caskel: &apos;this part of the slope&apos;.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Macdonald 2004: 518 §4.3.2.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal al-Ḫuraybah: on the large cliff face</provenanceNotes>
	<reference>Al-Qudrah, Ḥ.M. Dirāsah muʿǧamiyyah li-ʾlfāẓ al-nuqūš al-liḥyāniyyah fī iṭār al-luġāt al-sāmiyyah al-ǧanūbiyyah. Unpublished MA Thesis, Epigraphy Section, Institute of Archaeology and Anthropology, Yarmouk University, Irbid. 1993.</reference>
	<reference>Caskel, W. Lihyan und Lihyanisch. (Arbeitsgemeinschaft für Forschung des Landes Nordrhein-Westfalen, Geisteswissenschaften, 4). Köln: Westdeutscher Verlag, 1954.</reference>
	<reference>Déroche, F. Recherches sur l&apos;oasis de Dedan / al-Ula. Thèse de Doctorat: Études arabo-islamiques, Paris IV, 1987. [Unpublished], 1987.</reference>
	<reference>Doughty, C.M. Documents épigraphiques recueillis dans le nord de l&apos;Arabie. Notices et extraits des manuscrits de la Bibliothèque Nationale et autres bibliothèques 29:1, 1884: 1–64, pls I–LVII.</reference>
	<reference>Farès-Drappeau, S. Dédan et Liḥyān. Histoire des Arabes aux confins des pouvoirs perse et hellénistique (IVe–IIe s. avant l&apos;ère chrétienne). (Travaux de la maison de l&apos;Orient, 42). Lyon: Maison de l&apos;Orient et de la Méditerranée — Jean Pouilloux, 2005.</reference>
	<reference>Grimme, H. Neubearbeitung der Wichtigeren Dedanischen und Liḥjanischen Inschriften. Le Muséon 50, 1937: 269-322.</reference>
	<reference>Halévy, J. Découvertes épigraphiques en Arabie. Revue des études juives 9, 1884: 1-20.</reference>
	<reference>Huber, C. Inscriptions recueillies dans l&apos;Arabie centrale, 1878-1882. Bulletin de la Société de géographie 7th. series, 5, 1884: 289-303.</reference>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe V. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Ancient North Arabian. Pages 488-533 in R.D. Woodard (ed.), The Cambridge Encyclopedia of the World&apos;s Ancient Languages. Cambridge: Cambridge University Press, 2004.</reference>
	<reference>Müller, D.H. Epigraphische Denkmäler aus Arabien. (nach Abklatschen und Copien des Herrn Professor Dr. Julius Euting in Strassburg). Borgelegt in der Sitzung am 9. Mai 1888. (Denkschriften der (kaiserlichen) Akademie der Wissenschaften in Wien. Philosophisch-historische Klasse, 37.2). Wien: Tempsky, 1889.</reference>
	<reference>Scagliarini, F. Le iscrizioni liḥyānitiche dell&apos;Oasi di al-ʿUlā. Dottorato di ricerca in semitistica: linguistica semitica, Universita&apos; degli studi di Firenze, anni accademici 1992-1994 . [unpublished thesis]. 1994.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034205.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 067</siglum>
	<alternativeSigla>HuIR no. 103; Grimme 1937: 309; CLL 079; Al-Qudrah 1993: 36–37, no. 92; Scagliarini 1994: 281–284, no. 31; D 048 </alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ḫls¹/ḍr/bn &#xD;whb/----t/l- hl–&#xD;ʾs¹/ʾṯt -h </transliteration>
	<translation>Died Ḍr son of &#xD;Whb ----t for Hl–&#xD;ʾs¹ his wife</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 1. Jaussen &amp; Savignac: ṭr for ḍr. Grimme: wr for ḍr.&#xD;Line 2. Jaussen &amp; Savignac: mrnt for ----t; Grimme: lk[m]t rather than ----t and l- lh for l- hl; Caskel followed by Al-Qudrah and Scagliarini: ----nt for ----t; Farès-Drappeau: m[m]nt for ----t. &#xD;Line 3. Caskel followed by Scagliarini: l---- for l- hl. &#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Line 1. ḫls¹, Grimme: &apos;(he) has been snatched away&apos;; Jaussen and Savignac: &apos;Ḫilās¹ṭar&apos;; Farès-Drappeau: &apos;tomb&apos;.&#xD;Line 2. Al-Qudrah does not translate the end of this line. &#xD;Lines 2–3. Caskel: &apos;[the advertisement comes] from -aus¹&apos;; &#xD;&#xD;DISCUSSION &#xD;Ullendorff 1955: 431.&#xD;Macdonald 2004: 524 §5.1.1.1 (19).</appCrit>
	<commentary>The inscription is erroneously registered under no. 68 in Jaussen &amp; Savignac (1909-1920, ii, pl. LXXXIV).</commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal al-Ḫuraybah: on the large cliff face</provenanceNotes>
	<reference>Al-Qudrah, Ḥ.M. Dirāsah muʿǧamiyyah li-ʾlfāẓ al-nuqūš al-liḥyāniyyah fī iṭār al-luġāt al-sāmiyyah al-ǧanūbiyyah. Unpublished MA Thesis, Epigraphy Section, Institute of Archaeology and Anthropology, Yarmouk University, Irbid. 1993.</reference>
	<reference>Caskel, W. Lihyan und Lihyanisch. (Arbeitsgemeinschaft für Forschung des Landes Nordrhein-Westfalen, Geisteswissenschaften, 4). Köln: Westdeutscher Verlag, 1954.</reference>
	<reference>Farès-Drappeau, S. Dédan et Liḥyān. Histoire des Arabes aux confins des pouvoirs perse et hellénistique (IVe–IIe s. avant l&apos;ère chrétienne). (Travaux de la maison de l&apos;Orient, 42). Lyon: Maison de l&apos;Orient et de la Méditerranée — Jean Pouilloux, 2005.</reference>
	<reference>Grimme, H. Neubearbeitung der Wichtigeren Dedanischen und Liḥjanischen Inschriften. Le Muséon 50, 1937: 269-322.</reference>
	<reference>Huber, C. Inscriptions recueillies dans l&apos;Arabie centrale, 1878-1882. Bulletin de la Société de géographie 7th. series, 5, 1884: 289-303.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Ancient North Arabian. Pages 488-533 in R.D. Woodard (ed.), The Cambridge Encyclopedia of the World&apos;s Ancient Languages. Cambridge: Cambridge University Press, 2004.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Le déchiffrement des inscriptions liḥyanites et thamoudénnes [Review of Winnett 1937 (WLT)]. Le Muséon 50, 1937: 323-337.</reference>
	<reference>Scagliarini, F. Le iscrizioni liḥyānitiche dell&apos;Oasi di al-ʿUlā. Dottorato di ricerca in semitistica: linguistica semitica, Universita&apos; degli studi di Firenze, anni accademici 1992-1994 . [unpublished thesis]. 1994.</reference>
	<reference>Ullendorff, E. [Review of Caskel 1954 (CLL)]. Orientalia 24, 1955: 428-433.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034206.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 068</siglum>
	<alternativeSigla>Eut 827; HuIR no. 100; Doughty 1884, pl. XIII, f. 23; Müller, D.H. 1889: 83, no. 55; Grimme 1937: 309; CLL 080; JaL 095; Al-Qudrah 1993: 37, no. 93; Scagliarini 1994: 284–290, no. 32; D 049</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ḫls¹ lṭb/b{n} &#xD;s¹d/ḫld/{s¹}–&#xD;nt/ʿs²rn/&lt;w&gt; tmn{y} &#xD;ṯlt/ʾym/qbl &#xD;rʾy/s¹lḥn</transliteration>
	<translation>Died Lṭb {son of} &#xD;S¹d, settled down [here] {year} &#xD;twenty-{eight}&#xD;three days before&#xD;the government of S¹lḥn</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 1. Müller, D.H.: ḫṣs¹lṭm for ḫls¹ lṭb; Grimme: lḍmn for lṭb; Jaussen &amp; Savignac followed by Caskel, Al-Qudrah and Farès-Drappeau: llb for lṭb; Grimme: lḍmn for lṭb; Jamme: ḫms¹lṭm rather than ḫls¹ lṭb; Scagliarini: lṭm rather than lṭb.&#xD;Line 2. Müller, D.H.: ----t ----s¹ rather than s¹d ḫld {s¹}; Grimme followed by Jamme and Farès-Drappeau: s¹[ʿ]d rather than s¹d; Jaussen &amp; Savignac: ḫlh for ḫld. &#xD;Line 3. Müller, D.H.: ṯk---- ʾʿm ---bl for ṯlt ʾym qbl; Grimme followed by Caskel and Al-Qudrah: ʿtm rather than tmn{y}. &#xD;Line 4. Scagliarini: ṭlt[n] rather than ṯlt; Jaussen &amp; Savignac followed by Grimme and Jamme: ḫbl for qbl.&#xD;Line 5. Müller, D.H.: s¹----ḥl rather than s¹lḥn; Grimme followed by Caskel: s¹lḥ rather than s¹lḥn.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Line 1. ḫls¹, Grimme: &apos;(he) has been snatched away&apos;. &#xD;Line 2. ḫld, Caskel followed by Al-Qudrah: &apos;Ḫālid&apos;.&#xD;Lines 3–4. Scagliarini: &apos;twenty years and thirty- eight days&apos;. &#xD;Line 5. rʾy, Farès-Drappeau: &apos;the ascent to the power of&apos;.&#xD;&#xD;DISCUSSION &#xD;van den Branden 1962: 362–363.&#xD;Déroche 1987: 204.&#xD;Macdonald 2004: 504 §4.1.2.2 (4), 522, 524 §5.1.1.1 (19).&#xD;Farès 2009: 189.</appCrit>
	<commentary>Line 3. The author&apos;s inscription wrote incorrectly ʿ instead of w. &#xD;The inscription is erroneously registered under no. 70 in Jaussen &amp; Savignac (1909-1920, ii, pl. LXXXIV).</commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal al-Ḫuraybah: on the large cliff face, left of the door of a tomb</provenanceNotes>
	<reference>Al-Qudrah, Ḥ.M. Dirāsah muʿǧamiyyah li-ʾlfāẓ al-nuqūš al-liḥyāniyyah fī iṭār al-luġāt al-sāmiyyah al-ǧanūbiyyah. Unpublished MA Thesis, Epigraphy Section, Institute of Archaeology and Anthropology, Yarmouk University, Irbid. 1993.</reference>
	<reference>Caskel, W. Lihyan und Lihyanisch. (Arbeitsgemeinschaft für Forschung des Landes Nordrhein-Westfalen, Geisteswissenschaften, 4). Köln: Westdeutscher Verlag, 1954.</reference>
	<reference>Déroche, F. Recherches sur l&apos;oasis de Dedan / al-Ula. Thèse de Doctorat: Études arabo-islamiques, Paris IV, 1987. [Unpublished], 1987.</reference>
	<reference>Doughty, C.M. Documents épigraphiques recueillis dans le nord de l&apos;Arabie. Notices et extraits des manuscrits de la Bibliothèque Nationale et autres bibliothèques 29:1, 1884: 1–64, pls I–LVII.</reference>
	<reference>Farès-Drappeau, S. Dédan et Liḥyān. Histoire des Arabes aux confins des pouvoirs perse et hellénistique (IVe–IIe s. avant l&apos;ère chrétienne). (Travaux de la maison de l&apos;Orient, 42). Lyon: Maison de l&apos;Orient et de la Méditerranée — Jean Pouilloux, 2005.</reference>
	<reference>Farès, S. Les femmes prêtresses dans les religions arabes préislamiques. Le cas des Liḥyanites. Pages 183-195 in F. Briquel-Chatonnet, S. Farès, B. Lion &amp; C. Michel (eds), Femmes, cultures et sociétés dans les civilisations méditeranéennes et proche-orientales de l&apos;Antiquité. (Topoi Supplément, 10). Paris: Gabalda. Lyon: Maison de l&apos;Orient Meditérranée, 2009.</reference>
	<reference>Grimme, H. Neubearbeitung der Wichtigeren Dedanischen und Liḥjanischen Inschriften. Le Muséon 50, 1937: 269-322.</reference>
	<reference>Huber, C. Inscriptions recueillies dans l&apos;Arabie centrale, 1878-1882. Bulletin de la Société de géographie 7th. series, 5, 1884: 289-303.</reference>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe V. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Ancient North Arabian. Pages 488-533 in R.D. Woodard (ed.), The Cambridge Encyclopedia of the World&apos;s Ancient Languages. Cambridge: Cambridge University Press, 2004.</reference>
	<reference>Müller, D.H. Epigraphische Denkmäler aus Arabien. (nach Abklatschen und Copien des Herrn Professor Dr. Julius Euting in Strassburg). Borgelegt in der Sitzung am 9. Mai 1888. (Denkschriften der (kaiserlichen) Akademie der Wissenschaften in Wien. Philosophisch-historische Klasse, 37.2). Wien: Tempsky, 1889.</reference>
	<reference>Scagliarini, F. Le iscrizioni liḥyānitiche dell&apos;Oasi di al-ʿUlā. Dottorato di ricerca in semitistica: linguistica semitica, Universita&apos; degli studi di Firenze, anni accademici 1992-1994 . [unpublished thesis]. 1994.</reference>
	<reference>Van den Branden, A. Liḥ. JSA. 269 et la chronologie liḥyanite. Al-Machriq 56, 1962: 347-368.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034207.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 069</siglum>
	<alternativeSigla>Eut 825; HuIR no. 98; Doughty 1884, pl. VII; Müller, D.H. 1889, pl. VII; CLL 089; Jamme 1968: 106; JaL 092a; Al-Qudrah 1993: 38, no. 96; Scagliarini 1994: 290–293, no. 33; D 050</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ws¹qt&#xD;ʿmm ʾḏh &#xD;nwl/ʿl mg&#xD;-h</transliteration>
	<translation>ws¹qt&#xD;ʿmm ʾḏh &#xD;nwl/ʿl mg&#xD;-h</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 1. Jaussen &amp; Savignac followed by Farès-Drappeau: ws¹ḫt for ws¹qt; Jamme 1968: ws¹yt for ws¹qt; Jamme 1974: ws¹dt for ws¹qt. &#xD;Line 3. Jaussen &amp; Savignac followed by Caskel and Al-Qudrah: nwm rather than nwl; Jamme followed by Scagliarini: ywm rather than nwl; Al-Qudrah: ʿlm [n] rather than ʿl mg; Farès-Drappeau: ʿl mn for ʿl mg.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Lines 1–4. Jaussen &amp; Savignac: &apos;Was¹iḫat ʿAmāmaʾ ḏu Hanawām has written here&apos;; Caskel: &apos;Was¹aqat son of ʿAmam has seen, while he slept deeply, the signs g h&apos;; Jamme: &apos;Was¹ādat has accomplished his cutting when hi had lost his swift (female camel)&apos;.&#xD;Lines 3–4. Scagliarini only translates this two lines: &apos;when he was on mgh&apos;. &#xD;Farès-Drappeau does not translate this inscription. &#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Ullendorff 1955: 431.&#xD;Déroche 1987: 100, 103, 260.</appCrit>
	<commentary>We are unable to offer a satisfactory interpretation of this inscription. &#xD;The inscription is erroneously registered under no. 67 in Jaussen &amp; Savignac (1909-1920, ii, pl. LXXXIV).</commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal al-Ḫuraybah: on the large cliff face, beside the door of a tomb</provenanceNotes>
	<reference>Al-Qudrah, Ḥ.M. Dirāsah muʿǧamiyyah li-ʾlfāẓ al-nuqūš al-liḥyāniyyah fī iṭār al-luġāt al-sāmiyyah al-ǧanūbiyyah. Unpublished MA Thesis, Epigraphy Section, Institute of Archaeology and Anthropology, Yarmouk University, Irbid. 1993.</reference>
	<reference>Caskel, W. Lihyan und Lihyanisch. (Arbeitsgemeinschaft für Forschung des Landes Nordrhein-Westfalen, Geisteswissenschaften, 4). Köln: Westdeutscher Verlag, 1954.</reference>
	<reference>Déroche, F. Recherches sur l&apos;oasis de Dedan / al-Ula. Thèse de Doctorat: Études arabo-islamiques, Paris IV, 1987. [Unpublished], 1987.</reference>
	<reference>Doughty, C.M. Documents épigraphiques recueillis dans le nord de l&apos;Arabie. Notices et extraits des manuscrits de la Bibliothèque Nationale et autres bibliothèques 29:1, 1884: 1–64, pls I–LVII.</reference>
	<reference>Farès-Drappeau, S. Dédan et Liḥyān. Histoire des Arabes aux confins des pouvoirs perse et hellénistique (IVe–IIe s. avant l&apos;ère chrétienne). (Travaux de la maison de l&apos;Orient, 42). Lyon: Maison de l&apos;Orient et de la Méditerranée — Jean Pouilloux, 2005.</reference>
	<reference>Huber, C. Inscriptions recueillies dans l&apos;Arabie centrale, 1878-1882. Bulletin de la Société de géographie 7th. series, 5, 1884: 289-303.</reference>
	<reference>Jamme, A. Minaean Inscriptions Published as Liḥyanite. [privately printed]. Washington, DC, 1968.</reference>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe V. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>Müller, D.H. Epigraphische Denkmäler aus Arabien. (nach Abklatschen und Copien des Herrn Professor Dr. Julius Euting in Strassburg). Borgelegt in der Sitzung am 9. Mai 1888. (Denkschriften der (kaiserlichen) Akademie der Wissenschaften in Wien. Philosophisch-historische Klasse, 37.2). Wien: Tempsky, 1889.</reference>
	<reference>Scagliarini, F. Le iscrizioni liḥyānitiche dell&apos;Oasi di al-ʿUlā. Dottorato di ricerca in semitistica: linguistica semitica, Universita&apos; degli studi di Firenze, anni accademici 1992-1994 . [unpublished thesis]. 1994.</reference>
	<reference>Ullendorff, E. [Review of Caskel 1954 (CLL)]. Orientalia 24, 1955: 428-433.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034208.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 070</siglum>
	<alternativeSigla>Eut 826; HuIR no. 97; Müller, D.H. 1889: 82, no. 52; Grimme 1937: 308-309; Winnett 1937: 14–15; Boneschi 1951: 11–12, note 4; CLL 086; JaL 092b; Al-Qudrah 1993: 38, no. 95; Scagliarini 1994: 293–300, no. 34; D 051</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ḫls¹/zdḫrg/bn/&#xD;bl/ḫld/s¹nt/ʿs²r–&#xD;n/w ts¹ʿ/ʿs²r/ʾym &#xD;ḫlf/fḍg/w b- mmʾ/ʿ–&#xD;ly/mg -h/mn/h- ḫls¹/s¹h–&#xD;mʾlh/w zlbḫh/w mlk </transliteration>
	<translation>Died Zdḫrg son of&#xD;Bl he was remained [here] for ever [in the] year twenty-nine&#xD;and ten days &#xD;after Fḍg and b- mmʾ on&#xD;his harvest of Mg from the tomb of S¹h–&#xD;mʾlh and Zlbhḫ and Mlk </translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 1. Müller, D.H.: ḫms¹ ---- dn ----n rather than ḫls¹ zdḫrg bn; Jamme: ḫms¹ for ḫls¹; Jaussen &amp; Savignac: zdḫrm for zdḫrg; Jamme: bn ṯ---- rather than bn.&#xD;Line 2. Müller, D.H.: ḫmd rather than ḫld; Caskel: ḫmd rather than ḫld.&#xD;Line 3. Müller, D.H.: ʿs¹---- ʾ---- m rather than ʿs²r ʾym; Jamme: &lt;w&gt; ʿs²r rather than ʿs²r.&#xD;Line 4. Müller, D.H.: ḫlʿ ʿwm w bmʾ for ḫlf fḍg b- mmʾ; Jaussen &amp; Savignac followed by Boneschi: fṭm for fḍg; Grimme: ʿṭm for fḍg.&#xD;Line 5. Müller, D.H.: ---- h- ḫls¹ for ly mg -h mn h- ḫls¹ s¹h; Jaussen &amp; Savignac: mmh for mgh; Grimme: fmh for mgh, he restores s¹h[w s¹] at the end of this line; Winnett: h- ḫlḏ ḏh for h- ḫls¹ s¹h; Boneschi: mmh [lmh] for mgh; Caskel followed by van den Branden and Jamme: fgh rather than mgh.&#xD;Line 6. Müller, D.H.: hʾhḫ w klb ----h ----m rather than mʾlh w zlbḫhw mlk; Grimme: mʾl w zlġrh w mkk for mʾlh w zlbḫh w mlk; Winnett: w z?b?h mkk for zlbḫh mlk; Caskel: zlġlh w mkk for zlbḫh w mlk; Al-Qudrah: zlġlh w m(?)k for zlbḫh w mlk; Jamme: zlġlh for zlbḫh; Scagliarini: z(l)lġlh for zlbḫh.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Lines 1–6: Jaussen &amp; Savignac: &apos;Ḫilās¹ Zaydḫarim son of Bal defeated twenty years and nineteen days after Fāṭim, and when he was against him, against Ḥilās¹, S¹ahmilah, and so he struck him and he has ruled&apos;; Grimme: &apos;Zaidḫarag, son of Ba(ʿ)l has been snatched away. He has lived the year twenty and nine. Eighteenth days he stay behind. All what is over the entrance (of the grave) is snatched away on the left side. And it is stumbled the other as he and he falls out&apos;; Winnett: &apos;Zaidḫarag, son of Ba(ʿ)l has been snatched away. He has lived twenty years and nineteen days after Faḍiġ ----&apos;; Boneschi: &apos;Ḫilas¹ Zayd Ḫuraym son of Bāl maintained 20 years and 19 days [ in the power], after Fāṭim, and as moved from this Ḥilās¹ the numerous troop&apos;; Caskel: &apos;Zaid-Ḫarag son of Ball murdered Ḫāmid in the year twenty-nine, about ten days after Faḍīg. But in a sign of the dead person to his flock &lt;hereditary his rage and make away his hate&gt; and he was humiliated&apos;; Jamme: &apos;Ḫamas¹ [of the family of] Zaydḫurg, son of Ṯubul, has settled down [here] in the year twenty-nine &lt;and&gt; ten days of the succession of Fādig. And from them on, above his dependants, he has favoured the half-breeds, S¹ahimʾilah and Zāliġlah and Malik&apos;; Farès-Drappeau: &apos;Tomb of Zdḫrg son of Bl, who dead the year twenty-nine, ten days after Fḍg ---- tomb of S¹hmʾlh ----&apos;.&#xD;Lines 2–5. Scaglariani: &apos;he lived twenty year and nineteen days after Fḍq when he was killed in Mgh&apos;.&#xD;Lines 4–6. Al-Qudrah: &apos;after Fḍg according to what came from the murderer for his community (he cannot explain his angry) and his rage will stay in his hereditary and make away his hate and he was humiliated&apos;.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;van den Branden 1962: 362–363.&#xD;Déroche 1987: 204.&#xD;Macdonald 2004: 520, 522.</appCrit>
	<commentary>Line 6. Taymanitic ḫ?.</commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal al-Ḫuraybah: on the large cliff face, above the door of the same tomb as JSLih 069</provenanceNotes>
	<reference>Al-Qudrah, Ḥ.M. Dirāsah muʿǧamiyyah li-ʾlfāẓ al-nuqūš al-liḥyāniyyah fī iṭār al-luġāt al-sāmiyyah al-ǧanūbiyyah. Unpublished MA Thesis, Epigraphy Section, Institute of Archaeology and Anthropology, Yarmouk University, Irbid. 1993.</reference>
	<reference>Boneschi, P. L&apos;inscription liḥyanite d&apos;anciennes monnaies tenues pour sabéennes. Rivista degli Studi Orientali 26, 1951: 1-15.</reference>
	<reference>Caskel, W. Lihyan und Lihyanisch. (Arbeitsgemeinschaft für Forschung des Landes Nordrhein-Westfalen, Geisteswissenschaften, 4). Köln: Westdeutscher Verlag, 1954.</reference>
	<reference>Déroche, F. Recherches sur l&apos;oasis de Dedan / al-Ula. Thèse de Doctorat: Études arabo-islamiques, Paris IV, 1987. [Unpublished], 1987.</reference>
	<reference>Farès-Drappeau, S. Dédan et Liḥyān. Histoire des Arabes aux confins des pouvoirs perse et hellénistique (IVe–IIe s. avant l&apos;ère chrétienne). (Travaux de la maison de l&apos;Orient, 42). Lyon: Maison de l&apos;Orient et de la Méditerranée — Jean Pouilloux, 2005.</reference>
	<reference>Grimme, H. Neubearbeitung der Wichtigeren Dedanischen und Liḥjanischen Inschriften. Le Muséon 50, 1937: 269-322.</reference>
	<reference>Huber, C. Inscriptions recueillies dans l&apos;Arabie centrale, 1878-1882. Bulletin de la Société de géographie 7th. series, 5, 1884: 289-303.</reference>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe V. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Ancient North Arabian. Pages 488-533 in R.D. Woodard (ed.), The Cambridge Encyclopedia of the World&apos;s Ancient Languages. Cambridge: Cambridge University Press, 2004.</reference>
	<reference>Müller, D.H. Epigraphische Denkmäler aus Arabien. (nach Abklatschen und Copien des Herrn Professor Dr. Julius Euting in Strassburg). Borgelegt in der Sitzung am 9. Mai 1888. (Denkschriften der (kaiserlichen) Akademie der Wissenschaften in Wien. Philosophisch-historische Klasse, 37.2). Wien: Tempsky, 1889.</reference>
	<reference>Scagliarini, F. Le iscrizioni liḥyānitiche dell&apos;Oasi di al-ʿUlā. Dottorato di ricerca in semitistica: linguistica semitica, Universita&apos; degli studi di Firenze, anni accademici 1992-1994 . [unpublished thesis]. 1994.</reference>
	<reference>Van den Branden, A. Liḥ. JSA. 269 et la chronologie liḥyanite. Al-Machriq 56, 1962: 347-368.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. A Study of the Liḥyanite and Thamudic Inscriptions. (University of Toronto Studies - Oriental Series, 3). Toronto: University of Toronto Press, 1937.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034209.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 071</siglum>
	<alternativeSigla>Grimme 1937: 298; CLL 091; Beeston et al. 1973: 69–73; JaL 118; Al-Qudrah 1993: 38–39, no. 97; Scagliarini 1994: 300–308, no. 35; D 052</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʿnzh/bn/ʾs¹ &#xD;bn/tnyl/bn/ʿbd &#xD;ḏʾl/hnʾḥnkt &#xD;s¹ḥ/s²fh ʾmr&#xD;b- lḥgr/w s²[d] &#xD;s¹nt/mnʾḏy/s¹–&#xD;fy/f ḫfr&#xD;hlmfl/ḏ &#xD;lṯlṯ&#xD;s¹nn</transliteration>
	<translation>ʿnzh son of ʾs¹&#xD;son of Tny son of ʿbd&#xD;of the lineage of Hnʾḥnkt&#xD;his grain were abundant; he was amir&#xD;in al-Ḥigr and {stood out}&#xD;for a year against the aggression of S¹fy&#xD;and subsequently acted as caravan guard in these desert areas &#xD;in the third year</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 1. Caskel: ʿb rather than ʿbd.&#xD;Line 4. Grimme: s¹lm nfhʾlh for s¹ḥ s²fh ʾmr; Jaussen &amp; Savignac: nhfhʾlr for s²fh ʾmr; Caskel followed by Al-Qudrah: s¹by nfhʾlr for s¹ḥ s²fh ʾmr; Jamme: s¹lm nbhʾld for s¹ḥ s²fh ʾmr; Scagliarini: nfhʾmr for s²fh ʾmr; Farès-Drappeau: nfhʾlr for s²fh ʾmr.&#xD;Line 5. Jaussen &amp; Savignac: blḥmr mn rġ for blḥgr w s²[d]; Grimme: mn h[l] for w s²[d]; Caskel followed by Al-Qudrah and Farès-Drappeau: mnr rather than w s²[d]; Jamme: b- lḥgh wrnr for b- lḥgr w s²[d]; Scagliarini: w s²r rather than w s²[d].&#xD;Line 6. Grimme: ʾḏn for ʾḏy; Jamme: gnʾḏy for mnʾḏy.&#xD;Line 7. Jaussen &amp; Savignac followed by Grimme, Jamme and Farès-Drappeau: by fḫbr for fy f ḫfr; Caskel followed by Al-Qudrah: by for fy.&#xD;Line 8. Jaussen &amp; Savignac: h- lmbl rather than hlmfl; Caskel followed by Al-Qudrah and Farès-Drappeau: h- lgbl rather than hlmfl; Jamme: hlmṭl for hlmfl.&#xD; &#xD;TRANSLATION&#xD;Line 2. ʿbdḏʾl, Grimme: &apos;slaves of&apos;.&#xD;Line 4. s¹ḥ, Jaussen &amp; Savignac: &apos;(he) struck&apos;; Scagliarini: &apos;benefit&apos;.&#xD;Line 6. mn ʾḏy, Jaussen &amp; Savignac: &apos;Manʾaḏy&apos;; Caskel followed by Al-Qudrah and Farès-Drappeau: &apos;when (he) suffered captivity&apos;; Scagliarini: &apos;of the aggression&apos;. &#xD;Lines 6–7. s¹fy, Scagliarini: &apos;S¹afā&apos;.&#xD;Line 7. f ḫfr, Scagliarini: &apos;he worked as a caravan controller&apos;; Caskel followed by Al-Qudrah: &apos;Therefore the people&apos;s assembly has transferred to him&apos;.&#xD;Line 8. h- lmḏl ḏ, Grimme: &apos;this final agreement&apos;; Scagliarini: &apos;in this area of the desert&apos;. &#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Déroche 1987: 106, 110.&#xD;Macdonald 2000: 52–53, 70 (note 90). &#xD;Macdonald (in press): 10, 13–15.</appCrit>
	<commentary>Line 4–10. The translation and reading is based on Beeston&apos;s translation.&#xD;The inscription is written in Dadanitic script, but in Arabic language from line 4.</commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal al-Ḫuraybah: on a large vertical cliff face, several hundred metres east of the ruins of Al-Ḫuraybah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Qudrah, Ḥ.M. Dirāsah muʿǧamiyyah li-ʾlfāẓ al-nuqūš al-liḥyāniyyah fī iṭār al-luġāt al-sāmiyyah al-ǧanūbiyyah. Unpublished MA Thesis, Epigraphy Section, Institute of Archaeology and Anthropology, Yarmouk University, Irbid. 1993.</reference>
	<reference>Beeston, A.F.L., Winnett, F.V., Ryckmans, J. &amp; Ghul, M. al- The Inscription Jaussen-Savignac 71. Proceedings of the Seminar for Arabian Studies 3, 1973: 69-72.</reference>
	<reference>Caskel, W. Lihyan und Lihyanisch. (Arbeitsgemeinschaft für Forschung des Landes Nordrhein-Westfalen, Geisteswissenschaften, 4). Köln: Westdeutscher Verlag, 1954.</reference>
	<reference>Déroche, F. Recherches sur l&apos;oasis de Dedan / al-Ula. Thèse de Doctorat: Études arabo-islamiques, Paris IV, 1987. [Unpublished], 1987.</reference>
	<reference>Farès-Drappeau, S. Dédan et Liḥyān. Histoire des Arabes aux confins des pouvoirs perse et hellénistique (IVe–IIe s. avant l&apos;ère chrétienne). (Travaux de la maison de l&apos;Orient, 42). Lyon: Maison de l&apos;Orient et de la Méditerranée — Jean Pouilloux, 2005.</reference>
	<reference>Grimme, H. Neubearbeitung der Wichtigeren Dedanischen und Liḥjanischen Inschriften. Le Muséon 50, 1937: 269-322.</reference>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Ancient North Arabian. Pages 488-533 in R.D. Woodard (ed.), The Cambridge Encyclopedia of the World&apos;s Ancient Languages. Cambridge: Cambridge University Press, 2004.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Towards a reassessment of the Ancient North Arabian alphabets used in the oasis of al-ʿUlā. Arabian Epigraphic Notes (in press).</reference>
	<reference>Scagliarini, F. Le iscrizioni liḥyānitiche dell&apos;Oasi di al-ʿUlā. Dottorato di ricerca in semitistica: linguistica semitica, Universita&apos; degli studi di Firenze, anni accademici 1992-1994 . [unpublished thesis]. 1994.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034210.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 072</siglum>
	<alternativeSigla>Eut 831; Doughty 1884, pl. XVI, f. 29; Müller, D.H. 1889: 71–72, no. 23; Grimme 1937: 313–314; CLL 077; Déroche 1987: 131–132; Jamme 1974: 146, note 155; Robin 1991–1993: 118; Al-Qudrah 1993: 36, no. 91; D 053</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʾbʾlf/b[n] ḥyw kbr &#xD;h- dʿt/s²ʿt/hnṣ/w rb -h–&#xD;m/ḥrmnḥr/bn/wḫy{m}/kb–&#xD;ry/s²ʿt/hnṣ/ʾḫḏw/h- mkn &#xD;w h- mqʿd/ḏh/kll -h/mn/mʿ–&#xD;n/h- gbl/hnʾʿly/ʿdky &#xD;mʿ{n}/h- gbl/hnʾs¹{l}l f &#xD;rḍ -hm/s¹nt/ḫms¹/b- rʾy &#xD;ʿbdn/hnʾs¹</transliteration>
	<translation>ʾbʾlf {son of} Ḥyw the kabir&#xD;of the adviser of the party of Hnṣ and their&#xD;lord Ḥrmnḥr son of {Wḫym} the two kabirs&#xD;of the party of Hnṣ took possession of the place&#xD;and also of this sitting-place entirely from the boundary&#xD;of the lord Hnʾʿly up to &#xD;the {boundary} of the lord {Hnʾs¹ll} and so &#xD;favour them in the year five under the government&#xD;of ʿbdn Hnʾs¹</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 1. Müller, D.H.: qṭnkl for ḥyw.&#xD;Line 2. Müller, D.H. followed by Grimme, Caskel, Déroche, Jamme, Robin and Al-Qudrah: h- s²ʿt for h- dʿt; Grimme: hnḥ for hnṣ.&#xD;Line 3. Müller, D.H.: ṯ----rmnḥr for ḥrmnḥr and ṯ---ḫl for wẓy{m}; Grimme: ḫyl for ḫy{m}; Caskel: wḫ---- rather than wḫy{m}; Jamme: ḥṭm for wḫy{m}; Al-Qudrah: wḫ(m) for wḫy{m}.&#xD;Line 4. Müller, D.H.: mkl for mkn; Grimme: hnk for hnṣ; Caskel followed by Al-Qudrah: hns¹ for hnṣ.&#xD;Line 6. Müller, D.H. followed by Jaussen &amp; Savignac and Grimme: h- mbl for h- gbl; Müller, D.H. followed by Jaussen &amp; Savignac: mdk for ʿdky.&#xD;Lines 6–7. Müller, D.H. followed by Jaussen &amp; Savignac, Grimme, Caskel, Déroche, Jamme, Al-Qudrah and Farès-Drappeau: mʿd for mʿ{n}.&#xD;Line 7. Müller, D.H.: h- mbl for h- gbl and hnʾs¹ll for hns¹{f}l; Jaussen &amp; Savignac: hnʾs¹lm for hns¹{f}l; Grimme: h- mbl for h- gbl and hnʾ s¹lm for hns¹{f}l.&#xD;Line 8. Müller, D.H. followed by Jaussen &amp; Savignac, and Grimme: rṭ -hm for rḍ -hm.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Lines 5–7. Caskel followed by Al-Qudrah: &apos;the entirely place including the top rank of the people&apos;s assembly to the below rank of the people&apos;s assembly&apos;; Déroche: &apos;the entirely place from the right side of the mountain, the highest to lowest side of the mountain&apos;; Jamme followed by Robin: &apos;and the foundation, all of it, from the highest place of the mountain to the lowest side of the mountain&apos;; Farès-Drappeau: &apos;the entirely place from mʿn at the top of the mountain to mʿd at the bottom of the mountain&apos;. &#xD;Line 8. rḍ-hm, Caskel: &apos;two life-spans&apos;; Jamme: &apos;May he grace them!&apos;; Robin: &apos;for their pleasure&apos;. &#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Ryckmans, G. 1937: 327.&#xD;Winnett 1937: 17–18 (Line 6-7).&#xD;Déroche 1987: 105, 208, 274–275.&#xD;Macdonald 2004: 503, 519, 525, 526.</appCrit>
	<commentary>Due to the poor condition of the photograph, the reading here is based on the facsimile in Jaussen &amp; Savignac (1909-1920, ii, pl. CIX).&#xD;Line 2. The translation of the word dʿt in sense of &apos;adviser&apos; is from Jaussen &amp; Savignac.&#xD;Line 5–6. The translation of the word mʿn in sense of &apos;place, boundary&apos; is from Jaussen &amp; Savignac.</commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal al-Ḫuraybah: on a large vertical cliff face, several hundred metres east of the ruins of Al-Ḫuraybah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Qudrah, Ḥ.M. Dirāsah muʿǧamiyyah li-ʾlfāẓ al-nuqūš al-liḥyāniyyah fī iṭār al-luġāt al-sāmiyyah al-ǧanūbiyyah. Unpublished MA Thesis, Epigraphy Section, Institute of Archaeology and Anthropology, Yarmouk University, Irbid. 1993.</reference>
	<reference>Caskel, W. Lihyan und Lihyanisch. (Arbeitsgemeinschaft für Forschung des Landes Nordrhein-Westfalen, Geisteswissenschaften, 4). Köln: Westdeutscher Verlag, 1954.</reference>
	<reference>Déroche, F. Recherches sur l&apos;oasis de Dedan / al-Ula. Thèse de Doctorat: Études arabo-islamiques, Paris IV, 1987. [Unpublished], 1987.</reference>
	<reference>Doughty, C.M. Documents épigraphiques recueillis dans le nord de l&apos;Arabie. Notices et extraits des manuscrits de la Bibliothèque Nationale et autres bibliothèques 29:1, 1884: 1–64, pls I–LVII.</reference>
	<reference>Farès-Drappeau, S. Dédan et Liḥyān. Histoire des Arabes aux confins des pouvoirs perse et hellénistique (IVe–IIe s. avant l&apos;ère chrétienne). (Travaux de la maison de l&apos;Orient, 42). Lyon: Maison de l&apos;Orient et de la Méditerranée — Jean Pouilloux, 2005.</reference>
	<reference>Grimme, H. Neubearbeitung der Wichtigeren Dedanischen und Liḥjanischen Inschriften. Le Muséon 50, 1937: 269-322.</reference>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe V. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Ancient North Arabian. Pages 488-533 in R.D. Woodard (ed.), The Cambridge Encyclopedia of the World&apos;s Ancient Languages. Cambridge: Cambridge University Press, 2004.</reference>
	<reference>Müller, D.H. Epigraphische Denkmäler aus Arabien. (nach Abklatschen und Copien des Herrn Professor Dr. Julius Euting in Strassburg). Borgelegt in der Sitzung am 9. Mai 1888. (Denkschriften der (kaiserlichen) Akademie der Wissenschaften in Wien. Philosophisch-historische Klasse, 37.2). Wien: Tempsky, 1889.</reference>
	<reference>Robin, C. L&apos;Arabie antique de Karibʾîl à Mahomet. Nouvelles données sur l&apos;histoire des Arabes grâce aux inscriptions. Revue du monde Musulman et de la Méditerranée 61/3, 1991</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Le déchiffrement des inscriptions liḥyanites et thamoudénnes [Review of Winnett 1937 (WLT)]. Le Muséon 50, 1937: 323-337.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. A Study of the Liḥyanite and Thamudic Inscriptions. (University of Toronto Studies - Oriental Series, 3). Toronto: University of Toronto Press, 1937.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034211.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 073</siglum>
	<alternativeSigla>Eut 837; Doughty 1884, pl. XV, f. 26–27; Halévy 1884: 18, no. 4; Müller, D.H. 1889: 75–76, no. 26; Grimme 1937: 318; CLL 073; Jamme 1971: 38; Jamme 1974: 90; Al-Qudrah 1993: 35–36, no. 90; Scagliarini 1994: 308–314, no. 36; D 054</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʾmtyṯʿn/bnt &#xD;dd/nḏ[r]t/bʿd bn–&#xD;t -h qn/bnt ḥṯl &#xD;l- s¹lmn/hm -ḏ nḏ–&#xD;rt ʿl -h/ʾm -h/f rḍ -h &#xD;w s¹ʿd -h </transliteration>
	<translation>ʾmtyṯʿn daughter&#xD;of Dd {vowed} for the sake of her daughter&#xD;Qn, daughter of Ḥṯl&#xD;for S¹lmn in accordance with what&#xD;her mother vowed to it (the deity) and so favour her&#xD;and help her</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 1. Müller, D.H.: ʾmtyqyn for ʾmtyṯʿn.&#xD;Line 2. Müller, D.H.: ns¹t for nḏ[r] and mʿd for bʿd; Jamme: bgd for bʿd.&#xD;Line 3. Müller, D.H.: thyqn bn tḥql for t h- qn bnt ḥṯl.&#xD;Line 4. Müller, D.H.: hms¹ ns¹ for hm -ḏ nḏ.&#xD;Line 5. Halévy followed by Müller, D.H., Jaussen &amp; Savignac and Grimme: rṭ -h rather than rḍ -h.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Line 2. Jaussen &amp; Savignac: &apos;Dād has promised in the place of (?)&apos;; Farès-Drappeau: &apos;Dd, expiated in favour of her daughter&apos;. &#xD;Lines 2–6. Grimme: &apos;(she) has vowed to her daughter a grave niche between the Ḥaṯ[ʾ]il and the places of cult to S¹ulmān. It is got what she vowed to her her mother and so refresh her and help her&apos;; Caskel: &apos;after the dead of his daughter, Qain, the daughter of Ḥaṯīl, to S¹almān vowed, in accordance to the vowed, which made her mother. Two life-spans and luck to her&apos;; Jamme 1974: Dawd, has conse[crat]ed the striped garments of her daughter Qayn, daughter of Ḥaṭīl, to S¹almān, those which had consecrated her mother on her behalf. May he grace her and favour her&apos;.&#xD;Lines 4–6. Scagliarini: &apos;what her mother imposed as a vote. So may satisfied her and favour her&apos;; Farès-Drappeau: &apos;according to the promise which has done her mother in her favour. And so he has been satisfied by her and he has helped her&apos;.&#xD;Line 5. ʿl -h, Al-Qudrah: &apos;to her&apos;.&#xD;Line 6. w s¹ʿd -h, Jaussen &amp; Savignac: &apos;and her fortune&apos;.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Déroche 1987: 102.&#xD;Macdonald 2004: 514 §4.2.3.2 (14).&#xD;Farès 2009: 191-192.&#xD;Hidalgo-Chacón Díez 2016: 128–129, for S¹lmn.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal al-Ḫuraybah: on a large vertical cliff face, several hundred metres east of the ruins of &#xD;Al-Ḫuraybah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Qudrah, Ḥ.M. Dirāsah muʿǧamiyyah li-ʾlfāẓ al-nuqūš al-liḥyāniyyah fī iṭār al-luġāt al-sāmiyyah al-ǧanūbiyyah. Unpublished MA Thesis, Epigraphy Section, Institute of Archaeology and Anthropology, Yarmouk University, Irbid. 1993.</reference>
	<reference>Caskel, W. Lihyan und Lihyanisch. (Arbeitsgemeinschaft für Forschung des Landes Nordrhein-Westfalen, Geisteswissenschaften, 4). Köln: Westdeutscher Verlag, 1954.</reference>
	<reference>Déroche, F. Recherches sur l&apos;oasis de Dedan / al-Ula. Thèse de Doctorat: Études arabo-islamiques, Paris IV, 1987. [Unpublished], 1987.</reference>
	<reference>Doughty, C.M. Documents épigraphiques recueillis dans le nord de l&apos;Arabie. Notices et extraits des manuscrits de la Bibliothèque Nationale et autres bibliothèques 29:1, 1884: 1–64, pls I–LVII.</reference>
	<reference>Farès-Drappeau, S. Dédan et Liḥyān. Histoire des Arabes aux confins des pouvoirs perse et hellénistique (IVe–IIe s. avant l&apos;ère chrétienne). (Travaux de la maison de l&apos;Orient, 42). Lyon: Maison de l&apos;Orient et de la Méditerranée — Jean Pouilloux, 2005.</reference>
	<reference>Farès, S. Les femmes prêtresses dans les religions arabes préislamiques. Le cas des Liḥyanites. Pages 183-195 in F. Briquel-Chatonnet, S. Farès, B. Lion &amp; C. Michel (eds), Femmes, cultures et sociétés dans les civilisations méditeranéennes et proche-orientales de l&apos;Antiquité. (Topoi Supplément, 10). Paris: Gabalda. Lyon: Maison de l&apos;Orient Meditérranée, 2009.</reference>
	<reference>Grimme, H. Neubearbeitung der Wichtigeren Dedanischen und Liḥjanischen Inschriften. Le Muséon 50, 1937: 269-322.</reference>
	<reference>Halévy, J. Découvertes épigraphiques en Arabie. Revue des études juives 9, 1884: 1-20.</reference>
	<reference>Hidalgo-Chacón Díez. M. del C. The divine names at Dadan: a philological approach. Proceedings of the Seminar for Arabian Studies 46, 2016: 125–136</reference>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe I. Washington, DC: [privately produced], 1971.</reference>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe V. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Ancient North Arabian. Pages 488-533 in R.D. Woodard (ed.), The Cambridge Encyclopedia of the World&apos;s Ancient Languages. Cambridge: Cambridge University Press, 2004.</reference>
	<reference>Müller, D.H. Epigraphische Denkmäler aus Arabien. (nach Abklatschen und Copien des Herrn Professor Dr. Julius Euting in Strassburg). Borgelegt in der Sitzung am 9. Mai 1888. (Denkschriften der (kaiserlichen) Akademie der Wissenschaften in Wien. Philosophisch-historische Klasse, 37.2). Wien: Tempsky, 1889.</reference>
	<reference>Scagliarini, F. Le iscrizioni liḥyānitiche dell&apos;Oasi di al-ʿUlā. Dottorato di ricerca in semitistica: linguistica semitica, Universita&apos; degli studi di Firenze, anni accademici 1992-1994 . [unpublished thesis]. 1994.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034212.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 074</siglum>
	<alternativeSigla>Eut 833a; Doughty 1884, pl. XV, f. 26–27; Halévy 1884: 18–19, no. 5a; Müller, D.H. 1889: 72–73, no. 24; Grimme 1937: 320; CLL 083; JaL 102d; Al-Qudrah 1993: 28, no. 56; Scagliarini 1994: 314–315, no. 37; D 055</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>dʿṯh/h- ṣnʿ/nḥt/h- ṣlm</transliteration>
	<translation>Dʿṯh, the artisan, hewed the statue</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Müller, D.H. reads the word mṣ at the end. This does appear in the photograph. Jamme: dwṯh for dʿṯh.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;nḥt h- ṣlm, Grimme: &apos;(he) has carved the image&apos;; Jamme: &apos;(he) has cut the engraving&apos;.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Scagliarini 2007: 254.</appCrit>
	<commentary>The word ṣnʿ appears also in the inscriptions JSLih 035/1, JSLih 075/1-2 and AH 220/7.</commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal al-Ḫuraybah: on a large vertical cliff face, several hundred metres east of the ruins of Al-Ḫuraybah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Qudrah, Ḥ.M. Dirāsah muʿǧamiyyah li-ʾlfāẓ al-nuqūš al-liḥyāniyyah fī iṭār al-luġāt al-sāmiyyah al-ǧanūbiyyah. Unpublished MA Thesis, Epigraphy Section, Institute of Archaeology and Anthropology, Yarmouk University, Irbid. 1993.</reference>
	<reference>Caskel, W. Lihyan und Lihyanisch. (Arbeitsgemeinschaft für Forschung des Landes Nordrhein-Westfalen, Geisteswissenschaften, 4). Köln: Westdeutscher Verlag, 1954.</reference>
	<reference>Doughty, C.M. Documents épigraphiques recueillis dans le nord de l&apos;Arabie. Notices et extraits des manuscrits de la Bibliothèque Nationale et autres bibliothèques 29:1, 1884: 1–64, pls I–LVII.</reference>
	<reference>Farès-Drappeau, S. Dédan et Liḥyān. Histoire des Arabes aux confins des pouvoirs perse et hellénistique (IVe–IIe s. avant l&apos;ère chrétienne). (Travaux de la maison de l&apos;Orient, 42). Lyon: Maison de l&apos;Orient et de la Méditerranée — Jean Pouilloux, 2005.</reference>
	<reference>Grimme, H. Neubearbeitung der Wichtigeren Dedanischen und Liḥjanischen Inschriften. Le Muséon 50, 1937: 269-322.</reference>
	<reference>Halévy, J. Découvertes épigraphiques en Arabie. Revue des études juives 9, 1884: 1-20.</reference>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe V. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>Müller, D.H. Epigraphische Denkmäler aus Arabien. (nach Abklatschen und Copien des Herrn Professor Dr. Julius Euting in Strassburg). Borgelegt in der Sitzung am 9. Mai 1888. (Denkschriften der (kaiserlichen) Akademie der Wissenschaften in Wien. Philosophisch-historische Klasse, 37.2). Wien: Tempsky, 1889.</reference>
	<reference>Scagliarini, F. Le iscrizioni liḥyānitiche dell&apos;Oasi di al-ʿUlā. Dottorato di ricerca in semitistica: linguistica semitica, Universita&apos; degli studi di Firenze, anni accademici 1992-1994 . [unpublished thesis]. 1994.</reference>
	<reference>Scagliarini, F. The word ṣlm / ṣnm and some words for &quot;statue, idol&quot; in Arabian and other Semitic languages. Proceedings of the Seminar for Arabian Studies 37, 2007: 253-262.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034213.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 075</siglum>
	<alternativeSigla>Eut 835; Doughty 1884, pl. XV, f. 26–27; Halévy 1884: 18-19, no. 5b; Müller, D.H. 1889: 73–74, no. 25/1-7; Grimme 1937: 314; CLL 072; JaL 102g; Déroche 1987: 124–126; Al-Qudrah 1993: 35, no. 89; D 056</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʿqrb/bn/mrʾlh/h- ṣ–&#xD;nʿ/ḏ- ġlḫ/ʾṯʿ/ʾ–&#xD;bʾlf/b- ḥqwy/k–&#xD;fr/f rḍ -h/w s¹ʿd -h/w &#xD;ʾḫrt -h/s¹nt/ḫms¹ &#xD;l- hnʾs¹/bn/tlmy &#xD;mlk/lḥyn </transliteration>
	<translation>ʿqrb son of Mrʾlh the&#xD;artisan of the lineage of Ġlḫ represented (carved) ʾ–&#xD;bʾlf on two sides of the&#xD;tomb and so favour him and help him and his descendants in the year five&#xD;of Hnʾs¹ son of Tlmy&#xD;king of Lḥyn</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 2. Halévy does not read the end of this line; Jamme: ġlṭ for ġlḫ.&#xD;Line 3. Halévy does not read this line. &#xD;Line 4: Halévy followed by Müller, D.H., Jaussen &amp; Savignac and Grimme: rṭ -h for rḍ -h.&#xD;Lines 5–7. Halévy does not read these lines.&#xD;Müller, D.H. reads two more lines. These belong to JSLih 076.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Line 2. ʾṯʿ: Grimme: &apos;(he) has helped&apos;; Jamme: &apos;(he) took service with&apos;; Déroche: &apos;he made rich offering&apos;s; Al-Qudrah: &apos;(he) has carved&apos;; Farès-Drappeau does not translate this word.&#xD;Line 4. rḍ -h, Caskel: &apos;two life-spans&apos;.&#xD;Lines 4–5. s¹ʿd -h w ʾḫrt -h, Müller, D.H. followed by Jaussen &amp; Savignac: &apos;his happiness and his future&apos;; Jamme: &apos;May he favour him and guide him!&apos;; &#xD;Line 5. ʾḫrt -h, Farès-Drappeau: &apos;and (he) guided him&apos;.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Jamme 1971: 20–21.&#xD;Déroche 1987: 106, 207.&#xD;Macdonald 2004: 520, 522.</appCrit>
	<commentary>Line 2. Forʾṯʿ (yṯʿ = yfʿ) see Müller, Water 1979: 23–29. See also Sabaic yfʿ (Beeston et al. 1982: 168).&#xD;The right side of the rock face is broken, the beginning of lines 1–4 cannot be read clearly on the photograph. The reading of these lines is based on the facsimile in Jaussen &amp; Savignac (1909-1920, ii, pl. CIX).</commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal al-Ḫuraybah: on a large vertical cliff face, several hundred metres east of the ruins of Al-Ḫuraybah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Qudrah, Ḥ.M. Dirāsah muʿǧamiyyah li-ʾlfāẓ al-nuqūš al-liḥyāniyyah fī iṭār al-luġāt al-sāmiyyah al-ǧanūbiyyah. Unpublished MA Thesis, Epigraphy Section, Institute of Archaeology and Anthropology, Yarmouk University, Irbid. 1993.</reference>
	<reference>Beeston, A.F.L., Ghul, M.A., Müller, W.W. &amp; Ryckmans, J. Sabaic Dictionary (English-French-Arabic). Publication of the University of Sanaa, YAR. Louvain-la-Neuve: Peeters / Beyrouth: Librairie du Liban, 1982.</reference>
	<reference>Caskel, W. Lihyan und Lihyanisch. (Arbeitsgemeinschaft für Forschung des Landes Nordrhein-Westfalen, Geisteswissenschaften, 4). Köln: Westdeutscher Verlag, 1954.</reference>
	<reference>Déroche, F. Recherches sur l&apos;oasis de Dedan / al-Ula. Thèse de Doctorat: Études arabo-islamiques, Paris IV, 1987. [Unpublished], 1987.</reference>
	<reference>Doughty, C.M. Documents épigraphiques recueillis dans le nord de l&apos;Arabie. Notices et extraits des manuscrits de la Bibliothèque Nationale et autres bibliothèques 29:1, 1884: 1–64, pls I–LVII.</reference>
	<reference>Farès-Drappeau, S. Dédan et Liḥyān. Histoire des Arabes aux confins des pouvoirs perse et hellénistique (IVe–IIe s. avant l&apos;ère chrétienne). (Travaux de la maison de l&apos;Orient, 42). Lyon: Maison de l&apos;Orient et de la Méditerranée — Jean Pouilloux, 2005.</reference>
	<reference>Grimme, H. Neubearbeitung der Wichtigeren Dedanischen und Liḥjanischen Inschriften. Le Muséon 50, 1937: 269-322.</reference>
	<reference>Halévy, J. Découvertes épigraphiques en Arabie. Revue des études juives 9, 1884: 1-20.</reference>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe I. Washington, DC: [privately produced], 1971.</reference>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe V. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Ancient North Arabian. Pages 488-533 in R.D. Woodard (ed.), The Cambridge Encyclopedia of the World&apos;s Ancient Languages. Cambridge: Cambridge University Press, 2004.</reference>
	<reference>Müller, D.H. Epigraphische Denkmäler aus Arabien. (nach Abklatschen und Copien des Herrn Professor Dr. Julius Euting in Strassburg). Borgelegt in der Sitzung am 9. Mai 1888. (Denkschriften der (kaiserlichen) Akademie der Wissenschaften in Wien. Philosophisch-historische Klasse, 37.2). Wien: Tempsky, 1889.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034214.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 076</siglum>
	<alternativeSigla>Eut 836; Doughty 1884, pl. XV, f. 26–27; Müller, D.H. 1889: 73–74, no. 25/8–9; Grimme 1937: 306; CLL 078; JaL 102h; Al-Qudrah 1993: 29, no. 58; D 057</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʾmtḥmd/bnt &#xD;ʿṣm/h- mtʿt</transliteration>
	<translation>ʾmtḥmd daughter of &#xD;ʿṣm, the protector</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 1. Müller, D.H.: ʾltḥmd for ʾmtḥmd.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Line 2. h- mtʿt: Müller, D.H. followed by Jaussen &amp; Savignac and Al-Qudrah: &apos;the donor woman&apos;; Grimme: &apos;(she) is saved&apos;; Caskel: &apos;(she) has obtained her salvation&apos;; Jamme: &apos;the tradewoman&apos;; Farès-Drappeau: &apos;(she) has done&apos;.</appCrit>
	<commentary>Line 1. The first letter is incised and outside of the frame as do other letters. It might be thought that who committed the inscription forgot to carve the first letter and was forced to incise it out the frame. &#xD;Line 2. For the substantive mtʿ cf. Sabaic and Qatabanic mtʿ &apos;save&apos;, &apos;deliver&apos; (Beeston et al. 1982: 88; Ricks 1989: 100).</commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal al-Ḫuraybah: on a large vertical cliff face, several hundred metres east of the ruins of Al-Ḫuraybah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Qudrah, Ḥ.M. Dirāsah muʿǧamiyyah li-ʾlfāẓ al-nuqūš al-liḥyāniyyah fī iṭār al-luġāt al-sāmiyyah al-ǧanūbiyyah. Unpublished MA Thesis, Epigraphy Section, Institute of Archaeology and Anthropology, Yarmouk University, Irbid. 1993.</reference>
	<reference>Beeston, A.F.L., Ghul, M.A., Müller, W.W. &amp; Ryckmans, J. Sabaic Dictionary (English-French-Arabic). Publication of the University of Sanaa, YAR. Louvain-la-Neuve: Peeters / Beyrouth: Librairie du Liban, 1982.</reference>
	<reference>Caskel, W. Lihyan und Lihyanisch. (Arbeitsgemeinschaft für Forschung des Landes Nordrhein-Westfalen, Geisteswissenschaften, 4). Köln: Westdeutscher Verlag, 1954.</reference>
	<reference>Doughty, C.M. Documents épigraphiques recueillis dans le nord de l&apos;Arabie. Notices et extraits des manuscrits de la Bibliothèque Nationale et autres bibliothèques 29:1, 1884: 1–64, pls I–LVII.</reference>
	<reference>Farès-Drappeau, S. Dédan et Liḥyān. Histoire des Arabes aux confins des pouvoirs perse et hellénistique (IVe–IIe s. avant l&apos;ère chrétienne). (Travaux de la maison de l&apos;Orient, 42). Lyon: Maison de l&apos;Orient et de la Méditerranée — Jean Pouilloux, 2005.</reference>
	<reference>Grimme, H. Neubearbeitung der Wichtigeren Dedanischen und Liḥjanischen Inschriften. Le Muséon 50, 1937: 269-322.</reference>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe V. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>Müller, D.H. Epigraphische Denkmäler aus Arabien. (nach Abklatschen und Copien des Herrn Professor Dr. Julius Euting in Strassburg). Borgelegt in der Sitzung am 9. Mai 1888. (Denkschriften der (kaiserlichen) Akademie der Wissenschaften in Wien. Philosophisch-historische Klasse, 37.2). Wien: Tempsky, 1889.</reference>
	<reference>Ricks, S.D. Lexicon of Inscriptional Qatabanian. (Studia Pohl, 14). Roma : Pontificio Istituto Biblico, 1989.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034215.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 077</siglum>
	<alternativeSigla>Eut 838; Doughty 1884, pl. XV, f. 28; Halévy 1884: 19, no. 6; Müller, D.H. 1889: 76–77, no. 27; Grimme 1937: 315–316; CLL 082; Jamme 1971: 37–38; JaL 102i; Drewes 1983: 428–429, no. 19; Déroche 1987: 134–136; Al-Qudrah 1993: 37–38, no. 94; D 058</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>whblh/bn/zdqny/w lmy/bn &#xD;nfyh/wdyw/nfs¹/mr/bn/ḥwt/m{h} &#xD;ʾḫḏ/ʿl -hmy/ḫrg/w h- dṯʾ/ldy/d–&#xD;ṯʾ/ḥmm/b- ḏʾfʿ/w l- ḏġbt/---- &#xD;bl/yn/mʾt/w ʿs²rn/s¹d---- &#xD;w l- /ḥmm/b- bt -h ṣ{l}m/w l- /s¹lmn &#xD;b- ḥq[w]y/kfr/ḥmm/w ʾrṭṭ/ʾḫ -h &#xD;w ʾḫt -h/bmh/ʿntw/b- rṣs¹/bn---- &#xD;f b- ḏh/ys¹r ---- hmy &#xD;w ʾtb -hm/w s¹---- &#xD;s¹nt/ʿs²rn/----&#xD;tlmy hnʾs¹/ml[k]</transliteration>
	<translation>Whblh son of Zdqny and Lmy son of&#xD;Nfyh erected the funeral monument of Mr son of Ḥwt. {That which}&#xD;took on behalf of both of them the expenses and the crops of the season of the later rains up to&#xD;the crops of the season of the later rain of Ḥmm by Ḏʾfʿ and for Ḏġbt ----&#xD;bl yn hundred and twenty S¹d----&#xD;and for Ḥmm in his house {one inscription} and for S¹lmn&#xD;on {the two sides of} the tomb Ḥmm and ʾrṭṭ his brother &#xD;and his sister Bmh since they have been felt into a distress by Rṣs¹ son of ----&#xD;and so in here ys¹r---- hmy&#xD;and their boundary-stone w S¹----&#xD;In the year twenty ----&#xD;Tlmy Hnʾs¹ {king} ----</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 3. Müller, D.H.: ḫrf rather than ḫrg.&#xD;Lines 3–4. Déroche: dṯʾl for dṯʾ.&#xD;Line 4. Müller, D.H.: b- ḏʾlf for b- ḏʾfʿ; Müller, D.H. followed by Jaussen &amp; Savignac: {h}{m}; Caskel: ḥg; Jamme followed by Déroche and Farès-Drappeau: bd at the end of this line. &#xD;Line 5. Müller, D.H.: mn for yn and s¹dm rather than s¹d----; Jamme: s¹dl rather than s¹d----.&#xD;Line 6. Müller, D.H.: ḥlfhs¹ for ṣ{l}m w l.&#xD;Line 7. Müller, D.H.: ḥ---- wḫ rather than ḥmm w ʾrṭṭ ʾḫ -h; Grimme: ḥ[wt] wʾrbb for ḥmm w ʾrṭṭ; Jamme 1971: ḥlb ---- rather than ḥmm w ʾrṭṭ ʾḫ -h; Jamme 1974: ḥlb w ʾrbb rather than ḥmm w ʾrṭṭ; Jaussen &amp; Savignac followed by Caskel, Al-Qudrah and Farès-Drappeau:ʾrbb for ʾrṭṭ; Déroche: ḥbl ʾs²dw for ḥmm w ʾrṭṭ. &#xD;Line 8. Müller, D.H.: b---- for b- rṣs¹ bn; Grimme followed by Caskel, Déroche and Al-Qudrah does not read the end of this line; Jamme 1974 followed by Déroche: b- rṣd for b- rṣs¹.&#xD;Line 9. Müller, D.H. does not read this line; Grimme followed by Caskel and Al-Qudrah does not read the end of this line; Déroche: ʿbḏh for f b- ḏh; Jamme 1974 followed by Déroche: ys¹hlw fhm ---- whmy rather than ys¹r ---- hmy. &#xD;Line 10. Müller, D.H.: l bḏh s¹ rather than w ʾtb -hm w s¹----; Jaussen &amp; Savignac followed by Al-Qudrah and Farès-Drappeau: ʾtbhl for ʾtbhm; Caskel followed by Jamme 1974: w s¹tbhl for w ʾtb; Jaussen &amp; Savignac followed by Farès-Drappeau: w s¹l----tn---- rather than w s¹l----; Déroche: w s¹ʿ d hm at the end of this line.&#xD;Line 11. Jaussen &amp; Savignac followed by Caskel: wṯtn bḥy; Grimme: w ṯtn b r[ʾy]; Jamme 1974 followed by Déroche: w ṯtn b rʾy; Al-Qudrah: w ṯtn b[ḥy] and Farès-Drappeau: w ṯtn ---- at the end of this line.&#xD;Line 12. Jaussen &amp; Savignac followed by Farès-Drappeau: lḥ---- at the end of this line; Grimme followed by Al-Qudrah: l[ḥyn] and Jamme 1974 followed by Déroche: lḥyn at the end of this line.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Lines 2–7. Grimme: &apos;son of Nafajah made a payment for the grave of Mr, son of Ḥwt. And all what he bought, is from both payments: spring and spring. It limits on the worship of the gods Ḏūʾfʿ and Ḏġbt ---- one hundred and twenty ---- limits on the both worships of the gods Ṣalm and S¹ulmān, on the both sides of the cave rock for Ḥwt. And the owner (i. e.) their brother and their sister ----.&#xD;&#xD;Lines 2–10. Caskel: &apos;they have to expiate for the destroyed lives of Murr son of Ḥuwait: what was taken away of both, falls out. Furthermore: in the next spring in the spring growth fire victims in Ḏū-āfāʿ and to Ḏū-ġābat wine, one hundred and twenty sixth (?), as well in place of fire victims in his temple, a image and to S¹almān fire victims on both sides of the grave. But his brother&apos;s and his sister&apos;s guardians, because they came in a difficult position (they failed) by ---- and ---- her ---- thus the two ----&apos;; Déroche: &apos;Nfyh they have paid a compensation for Mr&apos;s live, son of Ḥwt, what has been taken for them both as payment every spring, a present to Ḏʿfʾ and to Ḏġbt to Dbl, wine one hundred twenty [setiers] and to the present in his temple a statue, and to S¹lmn the two sides of the tomb, and milk. And his brother and his sister made to know that they suffered losses in the merchandise [----], and thank to that they will be saved. And may the god favour them both ----&apos;; Al-Qudrah: &apos;Nfyh made a payment to Mr son of Ḥwt according to what took Ḫrg to them and every spring burning in the place Ḏʾfʿ to Ḏġbt ---- and from wine one hundred and twenty ---- burning in his temple statues and to the god S¹lmn on the grave and the lord his brother and his daughter because they assisted ---- and in this ----&apos;.&#xD;&#xD;Lines 3–7. Jamme 1974: &apos;What has been taken for them both [was] the expenses and the spring products during the spring [as] a gift in Ḏu-ʾAfawʿ and to Ḏū-Ġubbat in Dabal-Yawn one hundred twenty drapes. As for the gift to his temple, [it was] a statue. But, with regard to the two stones on both sid[e]s of the tomb, [it was] a fee ----&apos;; Farès-Drappeau: &apos;what has been taken from them both as income, the spring and [----] spring, he has given a Ḏʾfʿ, to Ḏġbt a Dbl [----] one hundred twenty [----] he has presented in his niche a statue and to S¹lmn, on the two sides of the tomb, he has presented [----]&apos;.&#xD;&#xD;Lines 3–10. Jaussen &amp; Savignac: &apos;That which took for them this ḫerem and every spring, a gift to ḏu ʾAfaʿ and to ḏu Ġābat ---- wine (?) one hundred twenty setiers (?) ---- and a special gift in his temple, a statue and to S¹almān, in the both side of the tome a special gift in his temple, a statue and to S¹almān, in the two sides of the tomb, a special gift, and the lords (?) his brother and his sister because they ---- and for what he has prospered ---- and he has begged and ----&apos;.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Déroche 1987: 109, 207, 262, 277, 289 (word yn as &apos;wine&apos; line 5).&#xD;Macdonald 2004: 508, 515, 520, 522, 526.&#xD;Scagliarini 2007: 254.&#xD;Hidalgo-Chacón Díez 2016: 128, for the divine name Ḏġbt.</appCrit>
	<commentary>Line 3. For ḫrg &apos;expenses&apos; cf. Arabic ḫarǧ (Lane 1863-1893: 719a).&#xD;Line 6–10 are read from the facsimile in Jaussen &amp; Savignac (1909-1920, ii, pl. CXI).&#xD;Line 10. For ʾtb &apos;boundary-stone, limit&apos; compare the same form in Sabaic (Beeston et al. 1982: 8).</commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal al-Ḫuraybah: on a large vertical cliff face, several hundred metres east of the ruins of Al-Ḫuraybah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Qudrah, Ḥ.M. Dirāsah muʿǧamiyyah li-ʾlfāẓ al-nuqūš al-liḥyāniyyah fī iṭār al-luġāt al-sāmiyyah al-ǧanūbiyyah. Unpublished MA Thesis, Epigraphy Section, Institute of Archaeology and Anthropology, Yarmouk University, Irbid. 1993.</reference>
	<reference>Beeston, A.F.L., Ghul, M.A., Müller, W.W. &amp; Ryckmans, J. Sabaic Dictionary (English-French-Arabic). Publication of the University of Sanaa, YAR. Louvain-la-Neuve: Peeters / Beyrouth: Librairie du Liban, 1982.</reference>
	<reference>Caskel, W. Lihyan und Lihyanisch. (Arbeitsgemeinschaft für Forschung des Landes Nordrhein-Westfalen, Geisteswissenschaften, 4). Köln: Westdeutscher Verlag, 1954.</reference>
	<reference>Déroche, F. Recherches sur l&apos;oasis de Dedan / al-Ula. Thèse de Doctorat: Études arabo-islamiques, Paris IV, 1987. [Unpublished], 1987.</reference>
	<reference>Doughty, C.M. Documents épigraphiques recueillis dans le nord de l&apos;Arabie. Notices et extraits des manuscrits de la Bibliothèque Nationale et autres bibliothèques 29:1, 1884: 1–64, pls I–LVII.</reference>
	<reference>Drewes, A.J. Liḥyanitische Inscripties. Pages 424-429 in K.R. Veenhof (ed.), Schrijvend Verleden. Documenten uit het Oude Nabije Oosten vertaald en toegelicht. Leiden: Ex Oriente Lux / Zutphen: Terra, 1983.</reference>
	<reference>Farès-Drappeau, S. Dédan et Liḥyān. Histoire des Arabes aux confins des pouvoirs perse et hellénistique (IVe–IIe s. avant l&apos;ère chrétienne). (Travaux de la maison de l&apos;Orient, 42). Lyon: Maison de l&apos;Orient et de la Méditerranée — Jean Pouilloux, 2005.</reference>
	<reference>Grimme, H. Neubearbeitung der Wichtigeren Dedanischen und Liḥjanischen Inschriften. Le Muséon 50, 1937: 269-322.</reference>
	<reference>Halévy, J. Découvertes épigraphiques en Arabie. Revue des études juives 9, 1884: 1-20.</reference>
	<reference>Hidalgo-Chacón Díez. M. del C. The divine names at Dadan: a philological approach. Proceedings of the Seminar for Arabian Studies 46, 2016: 125–136</reference>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe I. Washington, DC: [privately produced], 1971.</reference>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe V. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>Lane, E.W. An Arabic-English Lexicon, Derived from the Best and Most Copious Eastern Sources. (Volume 1 in 8 parts [all published]). London: Williams &amp; Norgate, 1863-1893.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Ancient North Arabian. Pages 488-533 in R.D. Woodard (ed.), The Cambridge Encyclopedia of the World&apos;s Ancient Languages. Cambridge: Cambridge University Press, 2004.</reference>
	<reference>Müller, D.H. Epigraphische Denkmäler aus Arabien. (nach Abklatschen und Copien des Herrn Professor Dr. Julius Euting in Strassburg). Borgelegt in der Sitzung am 9. Mai 1888. (Denkschriften der (kaiserlichen) Akademie der Wissenschaften in Wien. Philosophisch-historische Klasse, 37.2). Wien: Tempsky, 1889.</reference>
	<reference>Scagliarini, F. The word ṣlm / ṣnm and some words for &quot;statue, idol&quot; in Arabian and other Semitic languages. Proceedings of the Seminar for Arabian Studies 37, 2007: 253-262.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034216.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 078</siglum>
	<alternativeSigla>Grimme 1937: 316; Winnett 1937: 17; CLL 016; Al-Qudrah 1993: 29, no. 59; D 059</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>zdhnʾktb &#xD;wdʿ/bny/b–&#xD;rʾ/h- mṯbr/ʿ–&#xD;l -h/hʾ</transliteration>
	<translation>Zdhnʾktb&#xD;Wdʿ built the construction &#xD;of the grave-chamber on&#xD;himself [and] it, the aforementioned, is his</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 2. Grimme: wby for wdʿ.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Lines 1–4. Winnett: &apos;(May God) bless the writer, Wadiʿ! He constructed (and) made the chamber and to him it belongs&apos;; Farès-Drappeau: &apos;Zdhnʾktb (of the family of) Wdʿ has built the sepulchral chamber, so that is to him&apos;.&#xD;Lines 2–4. Jaussen &amp; Savignac followed by Al-Qudrah: &apos;(he) settled Baraʾa&apos;s sons in the sepulchral chamber and congratulation to him!&apos;; Grimme: &apos;(he) purchased with deposit, built and set up this grave-chamber. So it belongs to him, verily!; Caskel: &apos;(he) built the tomb, by having built. He has done a great effort&apos;.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Ryckmans, G. 1937: 328.</appCrit>
	<commentary>Line 3–4. For the word brʾ cf. Sabaic brʾ &apos;build, construct&apos; (Beeston et al. 1982: 30). </commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal al-Ḫuraybah: on a large cliff face, facing the ruins of Al-Ḫuraybah, to the east and then south of the isolated rock bearing JSLih 079</provenanceNotes>
	<reference>Al-Qudrah, Ḥ.M. Dirāsah muʿǧamiyyah li-ʾlfāẓ al-nuqūš al-liḥyāniyyah fī iṭār al-luġāt al-sāmiyyah al-ǧanūbiyyah. Unpublished MA Thesis, Epigraphy Section, Institute of Archaeology and Anthropology, Yarmouk University, Irbid. 1993.</reference>
	<reference>Beeston, A.F.L., Ghul, M.A., Müller, W.W. &amp; Ryckmans, J. Sabaic Dictionary (English-French-Arabic). Publication of the University of Sanaa, YAR. Louvain-la-Neuve: Peeters / Beyrouth: Librairie du Liban, 1982.</reference>
	<reference>Caskel, W. Lihyan und Lihyanisch. (Arbeitsgemeinschaft für Forschung des Landes Nordrhein-Westfalen, Geisteswissenschaften, 4). Köln: Westdeutscher Verlag, 1954.</reference>
	<reference>Farès-Drappeau, S. Dédan et Liḥyān. Histoire des Arabes aux confins des pouvoirs perse et hellénistique (IVe–IIe s. avant l&apos;ère chrétienne). (Travaux de la maison de l&apos;Orient, 42). Lyon: Maison de l&apos;Orient et de la Méditerranée — Jean Pouilloux, 2005.</reference>
	<reference>Grimme, H. Neubearbeitung der Wichtigeren Dedanischen und Liḥjanischen Inschriften. Le Muséon 50, 1937: 269-322.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Le déchiffrement des inscriptions liḥyanites et thamoudénnes [Review of Winnett 1937 (WLT)]. Le Muséon 50, 1937: 323-337.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. A Study of the Liḥyanite and Thamudic Inscriptions. (University of Toronto Studies - Oriental Series, 3). Toronto: University of Toronto Press, 1937.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034217.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 074 bis</siglum>
	<alternativeSigla>Eut 832; Doughty 1884, pl. XVI, f. 29, no. 2; Müller, D.H. 1889: 83, no. 56; JaL 102 l</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>zd/bn/ʿbd</transliteration>
	<translation>Zd son of ʿbd</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jaussen &amp; Savignac read the graffito from left to right.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal al-Ḫuraybah: on a large vertical cliff face, several hundred metres east of the ruins of Al-Ḫuraybah</provenanceNotes>
	<reference>Doughty, C.M. Documents épigraphiques recueillis dans le nord de l&apos;Arabie. Notices et extraits des manuscrits de la Bibliothèque Nationale et autres bibliothèques 29:1, 1884: 1–64, pls I–LVII.</reference>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe V. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>Müller, D.H. Epigraphische Denkmäler aus Arabien. (nach Abklatschen und Copien des Herrn Professor Dr. Julius Euting in Strassburg). Borgelegt in der Sitzung am 9. Mai 1888. (Denkschriften der (kaiserlichen) Akademie der Wissenschaften in Wien. Philosophisch-historische Klasse, 37.2). Wien: Tempsky, 1889.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034218.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 079</siglum>
	<alternativeSigla>Eut 793a; Müller, D.H. 1889: 79, no. 34 (link side); Grimme 1937: 312 (link side); CLL 076; W.Dad 06; Jamme 1974: 128; Al-Qudrah 1993: 50, no. 149; D 060</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>mrrh/w ḥṭrh/bnw &#xD;nṭr/ʾḫḏw/h- qb–&#xD;r/ḏh/hm/w ʾḫw -hm/f &#xD;mrr mrrh/w ḥ{ṭ}{r}h &#xD;w nʾs¹</transliteration>
	<translation>Mrrh and Ḥṭrh sons of &#xD;Nṭr took possession &#xD;of this grave. They and their two brothers and so &#xD;Mrr Mrrh and {Ḥṭrh} &#xD;and Nʾs¹</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Müller, D.H. followed by Grimme consider this inscription and JSLih 080, as one text.&#xD;Line 1. Müller, D.H.: mrlh for mrrh; Jaussen &amp; Savignac followed by Grimme, Caskel, Al-Qudrah and Farès-Drappeau: ḥḍrh for ḥṭrh; Winnett &amp; Reed: ḥṭlh for ḥṭrh; Jamme: ḥykh rather than ḥṭrh. &#xD;Line 2. Müller, D.H.: h ʿb----ry for h- qb–; Jaussen &amp; Savignac followed by Grimme, Caskel and Al-Qudrah: nḍr for nṭr.&#xD;Line 3. Al-Qudrah: ʾḫ -hm rather than ʾḫw -hm.&#xD;Line 4. Müller, D.H.: mrlh ʿwḥġ for mrr mrrh; Grimme, followed by Jamme and Al-Qudrah, does not read the word mrr at the beginning of this line; Caskel: [----rr], Farès-Drappeau: (ʿ)rr; Jaussen &amp; Savignac: ḥblh for ḥ{ṭ}{r}h; Grimme followed by Caskel, Al-Qudrah and Farès-Drappeau: ḥḍrh for ḥ{ṭ}{r}h; Winnett &amp; Reed: ḥṭlh for ḥ{ṭ}{r}h; Jamme: mrlh w ḥblh for mrrh w ḥ{ṭ}{r}h.&#xD;Lines 5–6. Winnett &amp; Reed consider these lines belonging to JSLih 080, he reads ḥṭlh rather than ḥ{ṭ}{r}h.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Lines 3–5. Jamme: &apos;tomb, they and their cousins, ʿAmarlah, and Ḥubblah and Nuʾās¹&apos;. &#xD;Line 4. mrr, Winnett &amp; Reed: &apos;in perpetuity&apos;.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Winnett 1937: 12.&#xD;Déroche 1987: 106.</appCrit>
	<commentary>Due to the poor condition of the photograph, the reading here is based on the facsimile in Jaussen &amp; Savignac (1909-1920, ii, pl. CX).&#xD;Line 3. The diphthong (*-ay) is not represented in media in Dadanitic, therefore the word ʾḫw -hm could represent either the dual &apos;their two brothers&apos; or the plural &apos;their brothers&apos; (see Macdonald 2004: 503 §4.1.2.1).&#xD;</commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal al-Ḫuraybah: on an isolated rock facing the ruins of Al-Ḫuraybah, to the east and some metres north of JSLih 078. Next to the door of a tomb </provenanceNotes>
	<reference>Al-Qudrah, Ḥ.M. Dirāsah muʿǧamiyyah li-ʾlfāẓ al-nuqūš al-liḥyāniyyah fī iṭār al-luġāt al-sāmiyyah al-ǧanūbiyyah. Unpublished MA Thesis, Epigraphy Section, Institute of Archaeology and Anthropology, Yarmouk University, Irbid. 1993.</reference>
	<reference>Caskel, W. Lihyan und Lihyanisch. (Arbeitsgemeinschaft für Forschung des Landes Nordrhein-Westfalen, Geisteswissenschaften, 4). Köln: Westdeutscher Verlag, 1954.</reference>
	<reference>Déroche, F. Recherches sur l&apos;oasis de Dedan / al-Ula. Thèse de Doctorat: Études arabo-islamiques, Paris IV, 1987. [Unpublished], 1987.</reference>
	<reference>Farès-Drappeau, S. Dédan et Liḥyān. Histoire des Arabes aux confins des pouvoirs perse et hellénistique (IVe–IIe s. avant l&apos;ère chrétienne). (Travaux de la maison de l&apos;Orient, 42). Lyon: Maison de l&apos;Orient et de la Méditerranée — Jean Pouilloux, 2005.</reference>
	<reference>Grimme, H. Neubearbeitung der Wichtigeren Dedanischen und Liḥjanischen Inschriften. Le Muséon 50, 1937: 269-322.</reference>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe V. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Ancient North Arabian. Pages 488-533 in R.D. Woodard (ed.), The Cambridge Encyclopedia of the World&apos;s Ancient Languages. Cambridge: Cambridge University Press, 2004.</reference>
	<reference>Müller, D.H. Epigraphische Denkmäler aus Arabien. (nach Abklatschen und Copien des Herrn Professor Dr. Julius Euting in Strassburg). Borgelegt in der Sitzung am 9. Mai 1888. (Denkschriften der (kaiserlichen) Akademie der Wissenschaften in Wien. Philosophisch-historische Klasse, 37.2). Wien: Tempsky, 1889.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Reed, W.L. Ancient Records from North Arabia. with contributions by J.T. Milik and J. Starcky. (Near and Middle East Series, 6). Toronto: University of Toronto Press, 1970.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. A Study of the Liḥyanite and Thamudic Inscriptions. (University of Toronto Studies - Oriental Series, 3). Toronto: University of Toronto Press, 1937.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034220.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 080</siglum>
	<alternativeSigla>Eut 793b; Müller, D.H. 1889: 79, no. 34; Grimme 1937: 312; CLL 035; Jamme 1974: 128; D 061</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>hnfy &#xD;y/w mrm&#xD;lw/s²ʾ &#xD;ḏt/l </transliteration>
	<translation>hnfy &#xD;y/w mrm&#xD;lw/s²ʾ &#xD;ḏt/l </translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Müller, D.H. followed by Grimme considers this inscription and JSLih 079, as one text.&#xD;Caskel considers that the text in broken on the right side, by the contrary, Farès-Drappeau considers the text is broken on the left side. &#xD;Line 1. Müller, D.H.: hs²ʿʿ for hnfy; Grimme: lnfy for hnfy; Jamme: hnʿy for hnfy.&#xD;Line 2. Grimme followed by Caskel and Farès-Drappeau: gmr for mrm; Jamme: grg for mrm.&#xD;Line 3. Müller, D.H.: s²---b rather than s²ʾ; Grimme: n---- rather than s²ʾ; Jamme: s²nʾ for s²ʾ.&#xD;Line 4. Müller, D.H. does not read the letter l at the end of this line.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Lines 1–3. Caskel: &apos;It can be recognised only the names Hā-Nafī and Grm, as well as the word ḏāt,this&apos;.&#xD;Lines 1–4. Jaussen &amp; Savignac: &apos;Ha-Nafy and Marāmlaw wanted this, to&apos;; Jamme: &apos;Hanuayq has pierced Galw, the enemy of Ḏūtall&apos;; Grimme: &apos;to the exclusive property and possession for (?) this (?) ----&apos;. </appCrit>
	<commentary>Due to the poor condition of the photograph, the reading here is based on the facsimile in Jaussen &amp; Savignac (1909-1920, ii, pl. CX).&#xD;We are unable to offer a satisfactory interpretation of this inscription. </commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal al-Ḫuraybah: on an isolated rock facing the ruins of Al-Ḫuraybah, to the east and some metres north of JSLih 078. Next to the door of a tomb </provenanceNotes>
	<reference>Caskel, W. Lihyan und Lihyanisch. (Arbeitsgemeinschaft für Forschung des Landes Nordrhein-Westfalen, Geisteswissenschaften, 4). Köln: Westdeutscher Verlag, 1954.</reference>
	<reference>Farès-Drappeau, S. Dédan et Liḥyān. Histoire des Arabes aux confins des pouvoirs perse et hellénistique (IVe–IIe s. avant l&apos;ère chrétienne). (Travaux de la maison de l&apos;Orient, 42). Lyon: Maison de l&apos;Orient et de la Méditerranée — Jean Pouilloux, 2005.</reference>
	<reference>Grimme, H. Neubearbeitung der Wichtigeren Dedanischen und Liḥjanischen Inschriften. Le Muséon 50, 1937: 269-322.</reference>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe V. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>Müller, D.H. Epigraphische Denkmäler aus Arabien. (nach Abklatschen und Copien des Herrn Professor Dr. Julius Euting in Strassburg). Borgelegt in der Sitzung am 9. Mai 1888. (Denkschriften der (kaiserlichen) Akademie der Wissenschaften in Wien. Philosophisch-historische Klasse, 37.2). Wien: Tempsky, 1889.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034221.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 081</siglum>
	<alternativeSigla>Eut 794; Müller, D.H. 1889: 80, no. 35; Winnett 1937: 18; CLL 017; W.Dad 07; JaL 143; Drewes 1983: 428, no. 11; Déroche 1987: 261–262; Al-Qudrah 1993: 40, no. 105; D 062</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l- ntnbʿl &#xD;bn/wny/hn &#xD;qbr/ḏh/{ḥ}{m}&#xD;ʿly/ymn &#xD;w ʿly/s²m[l] &#xD;mn/ṯrqr</transliteration>
	<translation>To Ntnbʿl&#xD;son of Wny {ḥm}&#xD;belongs this grave&#xD;on the south &#xD;and on the north side&#xD;by Ṯrqr</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 2. Müller, D.H.: wnʿ for wny.&#xD;Line 3. Müller, D.H.: ḥf rather than {ḥ}{m}; Jamme: wm rather than ḥm; Jaussen &amp; Savignac: hm rather than {ḥ}{m}.&#xD;Line 4. Müller, D.H.: ʿrf for ʿly.&#xD;Line 5. Müller, D.H. followed by Jamme: s²m rather than s²m[l]; Jaussen &amp; Savignac followed by Winnett &amp; Reed and Déroche: s²m[ʾl] rather than s²m[l]; Caskel: s²m---- for s²m[l]; Al-Qudrah: s²mʾ[l] rather than s²m[l].&#xD;Line 6. Winnett &amp; Reed followed by Al-Qudrah and Déroche: ṯrq(h) for ṯrqr.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Lines 3–6: &apos;---- Yamīn and ʿAlī S²ammān ----&apos;.&#xD;Lines 4–5. Jaussen &amp; Savignac followed by Al-Qudrah and Farès-Drappeau: &apos;to right and to left&apos;.&#xD;Lines 4–6. Caskel: &apos;It was blacked out on the right and of the left side with ash from a pitch-dark bull&apos;; Winnett &amp; Reed: &apos;It has been protected on the right and on the left from thieves&apos;; Jamme: &apos;tomb. It was agreed south and north of Ṯarrqarr&apos;; Déroche: &apos;It has been protected on the right and on the left again the fate which she (?) throw to her&apos;.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Lines 1–3: Macdonald 2000: 71, note 94 pointed out: &apos;It should be noted that it is not clear from the published photograph whether the first three lines of JSLih 81 are really complete (...). The article hn- appears to be at the end of line 2 and qbr at the beginning of line 3. But the syntax of the text as recorded by Jaussen &amp; Savignac is awkward and has not yet received a convincing interpretation. The ends of lines 4-6 appear to be missing (they are appreciably shorter than lines 1-3) and it is possible that lines 1-3 are also incomplete. If this is so, the definite article hn- in line 2 would have referred to a noun no longer visible at the &apos;end&apos; of that line, rather than to qbr&apos;. &#xD;Ryckmans, G. 1937: 327.&#xD;Déroche 1987: 236.&#xD;Macdonald 2004: 519.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal al-Ḫuraybah: on the rock face, next to the door of a tomb</provenanceNotes>
	<reference>Al-Qudrah, Ḥ.M. Dirāsah muʿǧamiyyah li-ʾlfāẓ al-nuqūš al-liḥyāniyyah fī iṭār al-luġāt al-sāmiyyah al-ǧanūbiyyah. Unpublished MA Thesis, Epigraphy Section, Institute of Archaeology and Anthropology, Yarmouk University, Irbid. 1993.</reference>
	<reference>Caskel, W. Lihyan und Lihyanisch. (Arbeitsgemeinschaft für Forschung des Landes Nordrhein-Westfalen, Geisteswissenschaften, 4). Köln: Westdeutscher Verlag, 1954.</reference>
	<reference>Déroche, F. Recherches sur l&apos;oasis de Dedan / al-Ula. Thèse de Doctorat: Études arabo-islamiques, Paris IV, 1987. [Unpublished], 1987.</reference>
	<reference>Drewes, A.J. Liḥyanitische Inscripties. Pages 424-429 in K.R. Veenhof (ed.), Schrijvend Verleden. Documenten uit het Oude Nabije Oosten vertaald en toegelicht. Leiden: Ex Oriente Lux / Zutphen: Terra, 1983.</reference>
	<reference>Farès-Drappeau, S. Dédan et Liḥyān. Histoire des Arabes aux confins des pouvoirs perse et hellénistique (IVe–IIe s. avant l&apos;ère chrétienne). (Travaux de la maison de l&apos;Orient, 42). Lyon: Maison de l&apos;Orient et de la Méditerranée — Jean Pouilloux, 2005.</reference>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe V. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Ancient North Arabian. Pages 488-533 in R.D. Woodard (ed.), The Cambridge Encyclopedia of the World&apos;s Ancient Languages. Cambridge: Cambridge University Press, 2004.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Reflections on the linguistic map of pre-Islamic Arabia. Arabian archaeology and epigraphy 11, 2000: 28-79.</reference>
	<reference>Müller, D.H. Epigraphische Denkmäler aus Arabien. (nach Abklatschen und Copien des Herrn Professor Dr. Julius Euting in Strassburg). Borgelegt in der Sitzung am 9. Mai 1888. (Denkschriften der (kaiserlichen) Akademie der Wissenschaften in Wien. Philosophisch-historische Klasse, 37.2). Wien: Tempsky, 1889.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Le déchiffrement des inscriptions liḥyanites et thamoudénnes [Review of Winnett 1937 (WLT)]. Le Muséon 50, 1937: 323-337.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Reed, W.L. Ancient Records from North Arabia. with contributions by J.T. Milik and J. Starcky. (Near and Middle East Series, 6). Toronto: University of Toronto Press, 1970.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. A Study of the Liḥyanite and Thamudic Inscriptions. (University of Toronto Studies - Oriental Series, 3). Toronto: University of Toronto Press, 1937.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034222.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 082</siglum>
	<alternativeSigla>Jaussen &amp; Savignac 1909: 576–587; Grimme 1937: 301; CLL 032; Al-Qudrah 1993: 34–35, no. 86; D 063</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>[----]&#xD;ḥyw ---- h- {ṣ}lmn/hḏh–&#xD;{n}/nḏr/---- bn/ʾbhm/ḫr–&#xD;ḥḏġbt/f rḍ -hm/w ʾḫrt -h–&#xD;[m]/w s¹ʿd -hm/s¹n[t]/ṯlṯn/w ḫm–&#xD;s¹ 35/b- rʾy/[m]nʿy/lḏn/b–&#xD;n/hnʾs¹/mlk/lḥyn/s¹lmh/b–&#xD;[n] ---- h- ṣnʿ/w ḫrḥ/bn &#xD;---- s¹ʿbṭṭ/h- s¹fr/ḏbḫ&#xD;[----]</transliteration>
	<translation>[----]&#xD;Ḥyw ---- these {two statues}&#xD;he vowed ---- son of ʾbhm Ḫr–&#xD;ḥḏġbt and so favour them and t[heir] descendants&#xD;and help them. In the {year} thirty-five &#xD;35 in the government of {Mnʿy} Lḏn son&#xD;Hnʾs¹ king of Lḥyn, S¹lmh {son&#xD;of} ---- the artisan and Ḫrḥ son of&#xD;---- S¹ʿbṭṭ the carver ḏbḫ&#xD;[----]</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 1. Grimme: ---- h dqw; Caskel followed by Al-Qudrah: [h dqw] in the lacuna.&#xD;Line 2: Grimme followed by Caskel and Al-Qudrah: ḏ rather than [n] at the beginning; Jaussen and Savignac: ḫms²; Grimme: [lʿ]gl; Caskel followed by Al-Qudrah: lʿg[l]bn in the lacuna.&#xD;Line 3. Farès-Drappeau does not read the beginning of this line; Jaussen &amp; Savignac followed by Grimme: rṭ -hm rather than rḍ -hm.&#xD;Line 5. Grimme: [m]----ʿy rather than [m]nʿy; Al-Qudrah does not translate this word.&#xD;Line 8. Jaussen &amp; Savignac: s²ʿbḍḍ for s¹ʿbṭṭ; Grimme: ʿbḍḍ for s¹ʿbṭṭ; Caskel followed by Al-Qudrah: bḍḍ for s¹ʿbṭṭ; Farès-Drappeau: s¹ʿbḍḍ for s¹ʿbṭṭ and ḏ-b---- for ḏbḫ.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Line 2. Grimme: &apos;this, which he vowed to (the god) ʿgl----n, their father&apos;.&#xD;Line 3: ʾḫrt -hm, Farès-Drappeau: &apos;he guided them&apos;.&#xD;Lines 2–4. Jaussen &amp; Savignac: &apos;he vowed his father&apos;s inscription (?) Ḫaraḥ of ḏu Ġābat for their prosperity, their future and their happiness&apos;; Caskel followed by Al-Qudrah: &apos;which their father Ḫrḥḏġbt vowed to ʿAglibōn, two life spans, descendants and fortune to them&apos;. &#xD;Line 8: ḏbḫ, Jaussen &amp; Savignac: &apos;of Biḫ&apos;; Caskel followed by Al-Qudrah: &apos;May they be well remembered&apos;; Farès-Drappeau does not translate this line. &#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Déroche 1987: 198, 238.&#xD;Macdonald 2004: 505, 518, 522.&#xD;Scagliarini 2007: 254.&#xD;Macdonald (in press): 23, note 30.</appCrit>
	<commentary>Due to the poor quality of the photograph, the reading here is based on the facsimile on Jaussen &amp; Savignac (1909-1920, ii, pl. CX).&#xD;Line 1–2. The demonstrative adjective seems to be in the dual. The n of line 2 can be recognised on the copy. This is the only Dadanitic inscriptions where is attested this form. </commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Ḫuraybah. Found at the entry to the ancient sanctuary, not far from the statues and the huge basin. On a basis intended for statues</provenanceNotes>
	<reference>Al-Qudrah, Ḥ.M. Dirāsah muʿǧamiyyah li-ʾlfāẓ al-nuqūš al-liḥyāniyyah fī iṭār al-luġāt al-sāmiyyah al-ǧanūbiyyah. Unpublished MA Thesis, Epigraphy Section, Institute of Archaeology and Anthropology, Yarmouk University, Irbid. 1993.</reference>
	<reference>Caskel, W. Lihyan und Lihyanisch. (Arbeitsgemeinschaft für Forschung des Landes Nordrhein-Westfalen, Geisteswissenschaften, 4). Köln: Westdeutscher Verlag, 1954.</reference>
	<reference>Déroche, F. Recherches sur l&apos;oasis de Dedan / al-Ula. Thèse de Doctorat: Études arabo-islamiques, Paris IV, 1987. [Unpublished], 1987.</reference>
	<reference>Farès-Drappeau, S. Dédan et Liḥyān. Histoire des Arabes aux confins des pouvoirs perse et hellénistique (IVe–IIe s. avant l&apos;ère chrétienne). (Travaux de la maison de l&apos;Orient, 42). Lyon: Maison de l&apos;Orient et de la Méditerranée — Jean Pouilloux, 2005.</reference>
	<reference>Grimme, H. Neubearbeitung der Wichtigeren Dedanischen und Liḥjanischen Inschriften. Le Muséon 50, 1937: 269-322.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Un sanctuaire lihyanite. Revue biblique 6, 1909: 576-587.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Ancient North Arabian. Pages 488-533 in R.D. Woodard (ed.), The Cambridge Encyclopedia of the World&apos;s Ancient Languages. Cambridge: Cambridge University Press, 2004.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Towards a reassessment of the Ancient North Arabian alphabets used in the oasis of al-ʿUlā. Arabian Epigraphic Notes (in press).</reference>
	<reference>Scagliarini, F. The word ṣlm / ṣnm and some words for &quot;statue, idol&quot; in Arabian and other Semitic languages. Proceedings of the Seminar for Arabian Studies 37, 2007: 253-262.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034223.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 083</siglum>
	<alternativeSigla>Grimme 1937: 302; CLL 030; Ph 438; W.Dad 09; JaL 144; Al-Qudrah 1993: 34, no. 85; D 064</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>[----] &#xD;s²/w ---- &#xD;gs²ms¹ ---- &#xD;mn/hḏh ---- &#xD;ʾbhm/ḫrḥḏġbt/f r–&#xD;ḍy -hm/w ʾḫrt -hm/w s¹ʿ–&#xD;d -hm/s¹nt/ʿs²rn/w ts¹ʿ &#xD;29/b- rʾy/gltqs¹</transliteration>
	<translation>[----]&#xD;s² and ----&#xD;Gs¹ms¹ ----&#xD;from this ----&#xD;ʾbhm Ḫrḥḏġbt and so may (the deity)&#xD;favour them and their descendants and may he&#xD;help them in the year twenty-nine &#xD;29 in the government of Mltqs¹</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;The lines number below refer to the OCIANA reading not those of Grimme, Winnett &amp; Reed, Jamme and Al-Qudrah.&#xD;&#xD;Line 1. Jaussen &amp; Savignac followed by Winnett &amp; Reed: w k---- rather than w----; van den Branden: w k(l----) rather than w; Caskel: [w ʿ] at the end of this line; Jamme: w ʾbd[----] for w----; Al-Qudrah: s¹ wh ---- [wʿ] rather than s² w----.&#xD;Line 2. Jaussen &amp; Savignac followed by Caskel, van den Branden, Winnett &amp; Reed and Al-Qudrah: ms² ms¹ for gs²ms¹; Grimme ʿms²ms¹ for gs²ms¹; Farès-Drappeau: ms² s² for gs²ms¹; Grimme: [hdqw h ṣl]; Caskel followed by van den Branden and Al-Qudrah: [ḥyw hdqw h ṣl]; Winnett &amp; Reed: h ṣl at the end of this line. &#xD;Line 3. Jaussen &amp; Savignac: h---- rather than hḏh; Grimme: [ḏnḏr l]ʿgl ----n; Caskel: [l] ʿglbn; van den Branden: ḏn[ḏr lʿglbn]; Winnett &amp; Reed: h ḏ[h]n ----; Jamme: n [nḏr l wgḫbn]; Al-Qudrah: [ḏn]ḏ[r] lʿglbn at the end of this line.&#xD;Line 4. Jamme: ḫr l ḏġbt rather than ḫrḥḏġbt.&#xD;Line 5: Jaussen &amp; Savignac followed by Grimme: rṭy -hm rather than rḍy -hm.&#xD;Line 7: Jaussen &amp; Savignac: mltqs¹ for gltqs¹.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Line 4. ʾbhm, Grimme followed by Caskel, van den Branden and Al-Qudrah: &apos;their father&apos;; Winnett &amp; Reed: &apos;their (divine) father&apos;; Jamme: &apos;their father, by free choice to Ḏġbt - may he&apos;.&#xD;Lines 4–5. f rḍy -hm w ʾḫrt -hm w s¹ʿd -hm, Caskel followed by Al-Qudrah: &apos;two life spans, descendants and fortune for them&apos;; w ʾḫrt -hm w s¹ʿd -hm, Jaussen &amp; Savignac: &apos;for their future and their happiness&apos;; w ʾḫrt -hm; van den Branden followed by Winnett &amp; Reed, Jamme and Farès-Drappeau: &apos;he guided them&apos;.&#xD;Line 5. Winnett &amp; Reed: &apos;favour them and guide them and bless&apos;.&#xD;Line 8. Grimme: &apos;– 29 – in the government of the (king) Gallatqaus¹&apos;; Winnett &amp; Reed: &apos;in the reign of GLT-Qaus¹&apos;. &#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Jamme 1968: 134.&#xD;Jamme 1971: 21.&#xD;Déroche 1987: 179, 197, 205.&#xD;Macdonald 2004: 522.&#xD;Scagliarini 2007: 254, 255.</appCrit>
	<commentary>The first 4 lines are read from the facsimile Jaussen &amp; Savignac (1909-1920, ii, pl. CXII).&#xD;Who committed the inscription is the same from this of the inscription JSLih 082.</commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Ḫuraybah. Found at the entry to the ancient sanctuary, not far from the statues and the huge basin. On a basis intended for statues</provenanceNotes>
	<reference>Al-Qudrah, Ḥ.M. Dirāsah muʿǧamiyyah li-ʾlfāẓ al-nuqūš al-liḥyāniyyah fī iṭār al-luġāt al-sāmiyyah al-ǧanūbiyyah. Unpublished MA Thesis, Epigraphy Section, Institute of Archaeology and Anthropology, Yarmouk University, Irbid. 1993.</reference>
	<reference>Caskel, W. Lihyan und Lihyanisch. (Arbeitsgemeinschaft für Forschung des Landes Nordrhein-Westfalen, Geisteswissenschaften, 4). Köln: Westdeutscher Verlag, 1954.</reference>
	<reference>Déroche, F. Recherches sur l&apos;oasis de Dedan / al-Ula. Thèse de Doctorat: Études arabo-islamiques, Paris IV, 1987. [Unpublished], 1987.</reference>
	<reference>Farès-Drappeau, S. Dédan et Liḥyān. Histoire des Arabes aux confins des pouvoirs perse et hellénistique (IVe–IIe s. avant l&apos;ère chrétienne). (Travaux de la maison de l&apos;Orient, 42). Lyon: Maison de l&apos;Orient et de la Méditerranée — Jean Pouilloux, 2005.</reference>
	<reference>Grimme, H. Neubearbeitung der Wichtigeren Dedanischen und Liḥjanischen Inschriften. Le Muséon 50, 1937: 269-322.</reference>
	<reference>Jamme, A. Minaean Inscriptions Published as Liḥyanite. [privately printed]. Washington, DC, 1968.</reference>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe I. Washington, DC: [privately produced], 1971.</reference>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Ancient North Arabian. Pages 488-533 in R.D. Woodard (ed.), The Cambridge Encyclopedia of the World&apos;s Ancient Languages. Cambridge: Cambridge University Press, 2004.</reference>
	<reference>Scagliarini, F. The word ṣlm / ṣnm and some words for &quot;statue, idol&quot; in Arabian and other Semitic languages. Proceedings of the Seminar for Arabian Studies 37, 2007: 253-262.</reference>
	<reference>Van den Branden, A. Nouveaux textes liḥyanites de Philby-Bogue. Al-Machriq 54, 1960: 92-104.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Reed, W.L. Ancient Records from North Arabia. with contributions by J.T. Milik and J. Starcky. (Near and Middle East Series, 6). Toronto: University of Toronto Press, 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034224.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 084</siglum>
	<alternativeSigla>CLL 020; Al-Qudrah 1993: 33, no. 82</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>[----]&#xD;wqʾl/h{q}n----/f rḍ &#xD;-h/w ʾḫrt -h</transliteration>
	<translation>[----]&#xD;Wqʾl h{q}n---- and so favour&#xD;him and his descendants</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 1. Al-Qudrah does not read the beginning of this line; Jaussen &amp; Savignac: h- qnl rṭ -h rather than h {q}n---- rḍ -h; Caskel: ----ʾl h ṣnʿ for wqʾl h {q}n----.&#xD;&#xD;Jaussen &amp; Savignac, Caskel and Al-Qudrah consider four illegible previous lines.</appCrit>
	<commentary>The reading is based on the Jaussen &amp; Savignac&apos;s copy (1909-1920, ii, pl. CX).</commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Ḫuraybah. Found at the entry to the ancient sanctuary, not far from the statues and the huge basin. On a basis intended for statues</provenanceNotes>
	<reference>Al-Qudrah, Ḥ.M. Dirāsah muʿǧamiyyah li-ʾlfāẓ al-nuqūš al-liḥyāniyyah fī iṭār al-luġāt al-sāmiyyah al-ǧanūbiyyah. Unpublished MA Thesis, Epigraphy Section, Institute of Archaeology and Anthropology, Yarmouk University, Irbid. 1993.</reference>
	<reference>Caskel, W. Lihyan und Lihyanisch. (Arbeitsgemeinschaft für Forschung des Landes Nordrhein-Westfalen, Geisteswissenschaften, 4). Köln: Westdeutscher Verlag, 1954.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034225.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 085</siglum>
	<alternativeSigla>CLL 029; Déroche 1987: 123–124; Al-Qudrah 1993: 33-34, no. 84; D 065</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>[----] &#xD;ḥwr/w h- m{ṣ}d/l- ḏġbt/f r[ḍ] -[h] &#xD;w s¹ʿd -h/w ʾḫrt -h/s¹nt/t[s¹ʿ]---- &#xD;b- rʾy/ḫmt/gs²m/bn/lḏn/mlk ---- [l] &#xD;ḥyn/-----rʾhk---- &#xD;[----]</transliteration>
	<translation>[----] &#xD;ḥwr and {the high [red] mountain} for Ḏġbt and so {favour} {him} &#xD;and help him and his descendants in year {seven}---- &#xD;of the government of Ḫmt Gs²m son of Lḏn king ----- {L–&#xD;ḥyn} ----rʾhk---- &#xD;[----]</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 1. Jaussen &amp; Savignac: r[ṭ] -[h] for r[ḍ] -[h].&#xD;Line 3: Jaussen &amp; Savignac: ms²m for gs²m.&#xD;Line 4. Caskel followed by Al-Qudrah: ḥyn s¹ʿ---- rʾhk---- rather than ḥyn -----rʾhk----.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Line 1. ḥwr w h- m{ṣ}d, Déroche: &apos;the hinges and the threshold&apos;.&#xD;Lines 1–2. Jaussen &amp; Savignac: &apos;Ḥūr and ha-Muṣād to ḏu Ġābat, to his prosperity, his happiness and his future! in the year 9; Caskel: &apos;(he) has offered the statue, the washing vessel and the bronze/copper kettle to Ḏū-ġābat. Two life spans, and fortune and descendants for him. In the year nine&apos;; Al-Qudrah does not translate line 1 and the beginning of line 2. &#xD;Line 2. ʾḫrt -h, Farès-Drappeau: &apos;he has guide him&apos;.&#xD;Line 3. b rʾy, Déroche: &apos;committee&apos;. &#xD;&#xD;DISCUSSION &#xD;Déroche 1987: 197–198, 226, 231.&#xD;Hidalgo-Chacón Díez 2016: 128, for the divine name Ḏġbt.</appCrit>
	<commentary>There is no photograph available of this text and the reading is based on the Jaussen &amp; Savignac&apos;s copy (1909-1920, ii, pl. CXII).&#xD;&#xD;In Classical Arabic (Lane 1863-1893: 2719b), the word maṣad means, among other things &quot;a mountain top&quot;, or &quot;a place of refuge&quot;. On the other hand, Abū l-Ḥasan (2002: 36–37) translates is as &apos;the high red mountain&apos;. According to him, this meaning is consistent with the red colour of the Ǧabal Umm Daraǧ where the inscription has been found. </commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Ḫuraybah. Found at the entry to the ancient sanctuary, not far from the statues and the huge basin. On a basis intended for statues</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Nuqūš liḥyānīyah min minṭaqat al-ʿulā. (Dirāsah taḥlīliyyah muqāranah). al-Riyāḍ: Wizārat al-maʿārif, 2002.</reference>
	<reference>Al-Qudrah, Ḥ.M. Dirāsah muʿǧamiyyah li-ʾlfāẓ al-nuqūš al-liḥyāniyyah fī iṭār al-luġāt al-sāmiyyah al-ǧanūbiyyah. Unpublished MA Thesis, Epigraphy Section, Institute of Archaeology and Anthropology, Yarmouk University, Irbid. 1993.</reference>
	<reference>Caskel, W. Lihyan und Lihyanisch. (Arbeitsgemeinschaft für Forschung des Landes Nordrhein-Westfalen, Geisteswissenschaften, 4). Köln: Westdeutscher Verlag, 1954.</reference>
	<reference>Déroche, F. Recherches sur l&apos;oasis de Dedan / al-Ula. Thèse de Doctorat: Études arabo-islamiques, Paris IV, 1987. [Unpublished], 1987.</reference>
	<reference>Farès-Drappeau, S. Dédan et Liḥyān. Histoire des Arabes aux confins des pouvoirs perse et hellénistique (IVe–IIe s. avant l&apos;ère chrétienne). (Travaux de la maison de l&apos;Orient, 42). Lyon: Maison de l&apos;Orient et de la Méditerranée — Jean Pouilloux, 2005.</reference>
	<reference>Hidalgo-Chacón Díez. M. del C. The divine names at Dadan: a philological approach. Proceedings of the Seminar for Arabian Studies 46, 2016: 125–136</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>Lane, E.W. An Arabic-English Lexicon, Derived from the Best and Most Copious Eastern Sources. (Volume 1 in 8 parts [all published]). London: Williams &amp; Norgate, 1863-1893.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034503.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 086</siglum>
	<alternativeSigla>van den Branden 1962: 51, no. 1; Jamme 1968: 27</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>s¹ʾl</transliteration>
	<translation>S¹ʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>The valley west of the station of Al-ʿUlā, facing the gardens of Al-Manšīyah</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Minaean Inscriptions Published as Liḥyanite. [privately printed]. Washington, DC, 1968.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>Van den Branden, A. Les inscriptions dédanites. (Publications de l&apos;université libanaise - Section des études historiques, 8). Beyrouth : Imprimerie catholique, 1962.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034504.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 087</siglum>
	<alternativeSigla>Jamme 1974: 118, note 1</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʿyḏns¹</transliteration>
	<translation>ʿyḏns¹</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;Jamme: &apos;ʿĀyiḏ has gone aqay quickly&apos;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>The valley west of the station of Al-ʿUlā, facing the gardens of Al-Manšīyah</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe V. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034505.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 088</siglum>
	<alternativeSigla>Jamme 1968: 27–28</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>Rmy</transliteration>
	<translation>Rmy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>The valley west of the station of Al-ʿUlā, facing the gardens of Al-Manšīyah</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Minaean Inscriptions Published as Liḥyanite. [privately printed]. Washington, DC, 1968.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034506.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 089</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʿbdḥt/bn/ʿnys¹</transliteration>
	<translation>ʿbdḥt son of ʿnys¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The word-dividers are dots rather than the vertical stroke which is more usual in the Dadanitic inscriptions. </commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>The valley west of the station of Al-ʿUlā, facing the gardens of Al-Manšīyah</provenanceNotes>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034507.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 090</siglum>
	<alternativeSigla>van den Branden 1962: 67, no. 59; Jamme 1968: 28</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>bḥn</transliteration>
	<translation>Bḥn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>The valley west of the station of Al-ʿUlā, facing the gardens of Al-Manšīyah</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Minaean Inscriptions Published as Liḥyanite. [privately printed]. Washington, DC, 1968.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>Van den Branden, A. Les inscriptions dédanites. (Publications de l&apos;université libanaise - Section des études historiques, 8). Beyrouth : Imprimerie catholique, 1962.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034508.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 091</siglum>
	<alternativeSigla>Jamme 1968: 28</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>tmbḫ</transliteration>
	<translation>Tmbḫ</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jaussen &amp; Savignac: tmlh for tmbḫ; Jamme: tbbʾ for tmbḫ.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>The valley west of the station of Al-ʿUlā, facing the gardens of Al-Manšīyah</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Minaean Inscriptions Published as Liḥyanite. [privately printed]. Washington, DC, 1968.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034509.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 092</siglum>
	<alternativeSigla>van den Branden 1962: 51, no. 2; JaL 074c</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ḫrgyṯrʿ</transliteration>
	<translation>Ḫrgyṯrʿ</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jaussen &amp; Savignac: ḫrmyṯrʿ for ḫrgyṯrʿ. Jamme: ḫrggṯy ḥwy for ḫrgyṯrʿ.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Grimme 1937: 278.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>The valley west of the station of Al-ʿUlā, facing the gardens of Al-Manšīyah</provenanceNotes>
	<reference>Grimme, H. Neubearbeitung der Wichtigeren Dedanischen und Liḥjanischen Inschriften. Le Muséon 50, 1937: 269-322.</reference>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>Van den Branden, A. Les inscriptions dédanites. (Publications de l&apos;université libanaise - Section des études historiques, 8). Beyrouth : Imprimerie catholique, 1962.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034510.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 093</siglum>
	<alternativeSigla>Jamme 1968: 28–29; JaL 074b</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʿmr</transliteration>
	<translation>ʿmr</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jamme 1974: ʿmdʿm for ʿmr.&#xD;</appCrit>
	<commentary>Jamme 1968 reads this graffito together with JSLih 094, as one text. </commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>The valley west of the station of Al-ʿUlā, facing the gardens of Al-Manšīyah</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Minaean Inscriptions Published as Liḥyanite. [privately printed]. Washington, DC, 1968.</reference>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034511.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 094</siglum>
	<alternativeSigla>van den Branden 1962: 51–52, no. 3; Jamme 1968: 28–29; Ja 2285b</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʿbdʿṣqr</transliteration>
	<translation>ʿbdʿṣqr</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;van den Branden: ʿbd {w}ṣqr rather than ʿbdʿṣqr; Jamme 1974: ʿbdʿṣyr for ʿbdʿṣqr.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Grimme 1937: 278.</appCrit>
	<commentary>Jamme 1968 reads this graffito together with JSLih 093, as one text.</commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>The valley west of the station of Al-ʿUlā, facing the gardens of Al-Manšīyah</provenanceNotes>
	<reference>Grimme, H. Neubearbeitung der Wichtigeren Dedanischen und Liḥjanischen Inschriften. Le Muséon 50, 1937: 269-322.</reference>
	<reference>Jamme, A. Minaean Inscriptions Published as Liḥyanite. [privately printed]. Washington, DC, 1968.</reference>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>Van den Branden, A. Les inscriptions dédanites. (Publications de l&apos;université libanaise - Section des études historiques, 8). Beyrouth : Imprimerie catholique, 1962.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034512.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 095</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ḫrb/mdh ʿḏrʿ</transliteration>
	<translation>Ḫrb Mdh ʿḏrʿ</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jaussen &amp; Savignac: ḍrb for ḫrb.</appCrit>
	<commentary>The reading of the letter ḫ as ẓ or ṭ should not be excluded. Despite the lack of a word-divider between them, it is probable that mdh and ʿḏrʿ are separate names. If it was a compound name one would expect *mdhnʿḏrʿ.</commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>The valley west of the station of Al-ʿUlā, facing the gardens of Al-Manšīyah</provenanceNotes>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034513.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 096</siglum>
	<alternativeSigla>Jamme 1968: 29</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ḥs¹</transliteration>
	<translation>Ḥs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>The valley west of the station of Al-ʿUlā, facing the gardens of Al-Manšīyah</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Minaean Inscriptions Published as Liḥyanite. [privately printed]. Washington, DC, 1968.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034514.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 097</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>rbf/hs¹{ʿ}r</transliteration>
	<translation>Rbf {Hs¹ʿr}</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;Jaussen &amp; Savignac: rbf/hs¹ʿr &apos;Rabaf [son of) S¹īʿr&apos;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>The valley west of the station of Al-ʿUlā, facing the gardens of Al-Manšīyah</provenanceNotes>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034515.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 098</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>bdw/h----</transliteration>
	<translation>Bdw H----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>The valley west of the station of Al-ʿUlā, facing the gardens of Al-Manšīyah</provenanceNotes>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034516.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 099</siglum>
	<alternativeSigla>Jamme 1968: 29</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>s¹ll</transliteration>
	<translation>S¹ll</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jamme: ḥll rather than s¹ll. </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>The valley west of the station of Al-ʿUlā, facing the gardens of Al-Manšīyah</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Minaean Inscriptions Published as Liḥyanite. [privately printed]. Washington, DC, 1968.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034517.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 100</siglum>
	<alternativeSigla>van den Branden 1962: 52, no. 4; Jamme 1968: 29–30; Ja 2284e</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ybln</transliteration>
	<translation>Ybln</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The reading is from left to right. </commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>The valley west of the station of Al-ʿUlā, facing the gardens of Al-Manšīyah</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Minaean Inscriptions Published as Liḥyanite. [privately printed]. Washington, DC, 1968.</reference>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>Van den Branden, A. Les inscriptions dédanites. (Publications de l&apos;université libanaise - Section des études historiques, 8). Beyrouth : Imprimerie catholique, 1962.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034518.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 101</siglum>
	<alternativeSigla>JaL 072e</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>mḥnn ʾyḥ</transliteration>
	<translation>Mḥnn ʾyḥ</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;Jamme: mḥnnʾyṭ rather than mḥnn ʾyḥ.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>The valley west of the station of Al-ʿUlā, facing the gardens of Al-Manšīyah</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034818.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 102</siglum>
	<alternativeSigla>van den Branden 1962: 52, no. 4a; Jamme 1968: 30</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>bns²bb</transliteration>
	<translation>Bns²bb</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;Jaussen &amp; Savignac: &apos;Son of S²abāb&apos;; Jamme: &apos;S²abbab has halted [here]&apos;.</appCrit>
	<commentary>The letter s² faces in the opposite direction to the rest of the text. </commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>The valley west of the station of Al-ʿUlā, facing the gardens of Al-Manšīyah</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Minaean Inscriptions Published as Liḥyanite. [privately printed]. Washington, DC, 1968.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>Van den Branden, A. Les inscriptions dédanites. (Publications de l&apos;université libanaise - Section des études historiques, 8). Beyrouth : Imprimerie catholique, 1962.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034819.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 138</siglum>
	<alternativeSigla>Grimme 1937: 281; CLL 001; van den Branden 1962: 58-59, no. 24; Müller, W.W. 1988: 625–626; Robin 1991–1993: 118; Al-Qudrah 1993; 51, no. 154; Scagliarini 1994: 323–326, no. 40; D 033</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>khf/kbrʾl/bn mtʿʾl/mlk/ddn/w ṯrw/nʿm/b- -h/nʿrgd</transliteration>
	<translation>Cave tomb of Kbrʾl son of Mtʿʾl king of Ddn. Nʿrgd became abundant in property by means of him</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jaussen &amp; Savignac: nʿrmd rather than nʿrgd.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;w ṯrw nʿm b- -h, Jaussen &amp; Savignac followed by Farès-Drappeau: &apos;(they) wished good fortune to him&apos;; Grimme: &apos;And he (God) may donate more grace to them&apos;; Caskel: &apos;And Ṯirau. (he) found favour in it&apos;; van den Branden followed by Al-Qudrah: &apos;(he) built/prepared and is good here&apos;; Müller W.W.: &apos;there was offered to him abundant benefactions&apos;; Robin followed by Scagliarini: &apos;May (he) increase his benefits to him&apos;; nʿrgd, Müller W.W.: &apos;supporter of Gadd&apos;.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Grimme 1937: 277.&#xD;Jamme 1968: 41-42.&#xD;Winnett &amp; Reed 1970: 114-115.&#xD;Wissmann 1970: 950.&#xD;Mascitelli 2006: 117-119.&#xD;Al-Theeb (Al-Ḏuyayb) 2013: 22.</appCrit>
	<commentary>Line 2. The verb ṯrw is cognate with Arabic ṯarā &apos;to be or to become abundant in cattle or other property&apos;, &apos;to become in a state of competence or sufficiency in no need, rich (Lane 1863-1893: 335b).</commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>The valley west of the station of Al-ʿUlā, facing the gardens of Al-Manšīyah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḏuyayb [Al-Theeb], S.A. Al-ḫuraybah (dadan) ʿāṣimat mamlakatay dadān wa-liḥyān. Al-taqrīr al-ūlā li-l-mawsim al-ṯāmin 2011m. (Silsilat al-dirāsāt al-aṯariyyah al-maydāniyyah). Al-Riyāḍ: Iṣdārāt al-ǧamīʿah al-suʿūdiyyah l-l-dirāsāt al-aṯariyyah, 2013.</reference>
	<reference>Al-Qudrah, Ḥ.M. Dirāsah muʿǧamiyyah li-ʾlfāẓ al-nuqūš al-liḥyāniyyah fī iṭār al-luġāt al-sāmiyyah al-ǧanūbiyyah. Unpublished MA Thesis, Epigraphy Section, Institute of Archaeology and Anthropology, Yarmouk University, Irbid. 1993.</reference>
	<reference>Caskel, W. Lihyan und Lihyanisch. (Arbeitsgemeinschaft für Forschung des Landes Nordrhein-Westfalen, Geisteswissenschaften, 4). Köln: Westdeutscher Verlag, 1954.</reference>
	<reference>Farès-Drappeau, S. Dédan et Liḥyān. Histoire des Arabes aux confins des pouvoirs perse et hellénistique (IVe–IIe s. avant l&apos;ère chrétienne). (Travaux de la maison de l&apos;Orient, 42). Lyon: Maison de l&apos;Orient et de la Méditerranée — Jean Pouilloux, 2005.</reference>
	<reference>Grimme, H. Neubearbeitung der Wichtigeren Dedanischen und Liḥjanischen Inschriften. Le Muséon 50, 1937: 269-322.</reference>
	<reference>Jamme, A. Minaean Inscriptions Published as Liḥyanite. [privately printed]. Washington, DC, 1968.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>Lane, E.W. An Arabic-English Lexicon, Derived from the Best and Most Copious Eastern Sources. (Volume 1 in 8 parts [all published]). London: Williams &amp; Norgate, 1863-1893.</reference>
	<reference>Mascitelli, D. L&apos;arabo in epoca preislamica: formazione di una lingua. Foreword by Michael C.A. Macdonald. (Arabia Antica, 4). Roma: &quot;L&apos;Erma&quot; di Bretschneider, 2006.</reference>
	<reference>Müller, W.W. Altsüdarabische und frühnordarabische Inschriften. Pages 651-668 in O. Kaiser (ed.), Texte aus der Umwelt des Alten Testaments. 1. Rechts- und Wirtschaftsurkunden historisch-chronologische Texte. Lieferung 6. Historisch-chronologische Text III. 1. Gütersloh: Mohn, 1985.</reference>
	<reference>Robin, C. L&apos;Arabie antique de Karibʾîl à Mahomet. Nouvelles données sur l&apos;histoire des Arabes grâce aux inscriptions. Revue du monde Musulman et de la Méditerranée 61/3, 1991</reference>
	<reference>Scagliarini, F. Le iscrizioni liḥyānitiche dell&apos;Oasi di al-ʿUlā. Dottorato di ricerca in semitistica: linguistica semitica, Universita&apos; degli studi di Firenze, anni accademici 1992-1994 . [unpublished thesis]. 1994.</reference>
	<reference>Van den Branden, A. Les inscriptions dédanites. (Publications de l&apos;université libanaise - Section des études historiques, 8). Beyrouth : Imprimerie catholique, 1962.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Reed, W.L. Ancient Records from North Arabia. with contributions by J.T. Milik and J. Starcky. (Near and Middle East Series, 6). Toronto: University of Toronto Press, 1970.</reference>
	<reference>Wissmann, H. von Nordwest- und Westarabien im Altertum. Madiama,; Makoraba; Ōphir und Ḥawīla, das westarabische Goldland, Dedan und Hegra; Zamareni II.. Pages cols 525-552, 791, 906-980, 1709-1712Paulys Realencyclopädie der Classischen Altertumswissenschaft. Supplementband XII. 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034901.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 103</siglum>
	<alternativeSigla>Grimme 1937: 282; van den Branden 1962: 67, no. 60; JaL 072f; Al-Qudrah 1993; 52, no. 159</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʾgmʿ &#xD;tqṭ</transliteration>
	<translation>Signature of &#xD;ʾgmʿ</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 1. Jaussen &amp; Savignac: ʾmmʿ rather than ʾgmʿ.&#xD;Line 2. Jaussen &amp; Savignac followed by Grimme: tqḍ for tqṭ.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Jaussen &amp; Savignac consider three personal names.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Ryckmans, G. 1937: 325.&#xD;Jamme 1971: 21.&#xD;Macdonald 2004: 512-513, 515.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>The valley west of the station of Al-ʿUlā, facing the gardens of Al-Manšīyah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Qudrah, Ḥ.M. Dirāsah muʿǧamiyyah li-ʾlfāẓ al-nuqūš al-liḥyāniyyah fī iṭār al-luġāt al-sāmiyyah al-ǧanūbiyyah. Unpublished MA Thesis, Epigraphy Section, Institute of Archaeology and Anthropology, Yarmouk University, Irbid. 1993.</reference>
	<reference>Grimme, H. Neubearbeitung der Wichtigeren Dedanischen und Liḥjanischen Inschriften. Le Muséon 50, 1937: 269-322.</reference>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe I. Washington, DC: [privately produced], 1971.</reference>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Ancient North Arabian. Pages 488-533 in R.D. Woodard (ed.), The Cambridge Encyclopedia of the World&apos;s Ancient Languages. Cambridge: Cambridge University Press, 2004.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Le déchiffrement des inscriptions liḥyanites et thamoudénnes [Review of Winnett 1937 (WLT)]. Le Muséon 50, 1937: 323-337.</reference>
	<reference>Van den Branden, A. Les inscriptions dédanites. (Publications de l&apos;université libanaise - Section des études historiques, 8). Beyrouth : Imprimerie catholique, 1962.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034902.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 104</siglum>
	<alternativeSigla>van den Branden 1962: 52, no. 5; Jamme 1968: 30-31; Ja 2284b</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>s²yʿ/ʾws¹</transliteration>
	<translation>S²yʿ ʾws¹</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;Jamme: &apos;ʾAwwas¹ was accompanied&apos;.</appCrit>
	<commentary>The reading is from left to right. </commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>The valley west of the station of Al-ʿUlā, facing the gardens of Al-Manšīyah</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Minaean Inscriptions Published as Liḥyanite. [privately printed]. Washington, DC, 1968.</reference>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>Van den Branden, A. Les inscriptions dédanites. (Publications de l&apos;université libanaise - Section des études historiques, 8). Beyrouth : Imprimerie catholique, 1962.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034903.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 105</siglum>
	<alternativeSigla>van den Branden 1962: 53, no. 6; Jamme 1968: 31; Ja 2284a</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>yʾws¹ʾl &#xD;brn</transliteration>
	<translation>Yʾws¹ʾl&#xD;Brn</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;van den Branden: &apos;Yaʾaws¹ʾil, (of the lineage of) Barrān&apos;; Jamme 1974: &apos;Yuʾaws¹ʾil [of the family of] Barrān&apos;. </appCrit>
	<commentary>There is a drawing of a cross on the left of the graffito. </commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>The valley west of the station of Al-ʿUlā, facing the gardens of Al-Manšīyah</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Minaean Inscriptions Published as Liḥyanite. [privately printed]. Washington, DC, 1968.</reference>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>Van den Branden, A. Les inscriptions dédanites. (Publications de l&apos;université libanaise - Section des études historiques, 8). Beyrouth : Imprimerie catholique, 1962.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034904.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 106</siglum>
	<alternativeSigla>CLL 007; van den Branden 1962: 53, no. 7; Jamme 1968: 31; Ja 2284d; Al-Qudrah 1993: 43, no. 121; D 027</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>b- yd wt</transliteration>
	<translation>By the hand of Wt</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;van den Branden: personal name; Al-Qudrah: &apos;(this inscription was written) with the hand of Wt&apos;. </appCrit>
	<commentary>The reading is from left to right.</commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>The valley west of the station of Al-ʿUlā, facing the gardens of Al-Manšīyah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Qudrah, Ḥ.M. Dirāsah muʿǧamiyyah li-ʾlfāẓ al-nuqūš al-liḥyāniyyah fī iṭār al-luġāt al-sāmiyyah al-ǧanūbiyyah. Unpublished MA Thesis, Epigraphy Section, Institute of Archaeology and Anthropology, Yarmouk University, Irbid. 1993.</reference>
	<reference>Caskel, W. Lihyan und Lihyanisch. (Arbeitsgemeinschaft für Forschung des Landes Nordrhein-Westfalen, Geisteswissenschaften, 4). Köln: Westdeutscher Verlag, 1954.</reference>
	<reference>Farès-Drappeau, S. Dédan et Liḥyān. Histoire des Arabes aux confins des pouvoirs perse et hellénistique (IVe–IIe s. avant l&apos;ère chrétienne). (Travaux de la maison de l&apos;Orient, 42). Lyon: Maison de l&apos;Orient et de la Méditerranée — Jean Pouilloux, 2005.</reference>
	<reference>Jamme, A. Minaean Inscriptions Published as Liḥyanite. [privately printed]. Washington, DC, 1968.</reference>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>Van den Branden, A. Les inscriptions dédanites. (Publications de l&apos;université libanaise - Section des études historiques, 8). Beyrouth : Imprimerie catholique, 1962.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034905.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 107</siglum>
	<alternativeSigla>JaL 072a</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʿzryh &#xD;bn ʾs¹yh</transliteration>
	<translation>ʿzryh &#xD;son of ʾs¹yh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is the drawing of a hand below the graffito. </commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>The valley west of the station of Al-ʿUlā, facing the gardens of Al-Manšīyah</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034906.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 108</siglum>
	<alternativeSigla>van den Branden 1962: 53, no. 8; Jamme 1968: 31–32; JaL 072c/d</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>rʿnʾmr &#xD;{b}f</transliteration>
	<translation>Rʿnʾmr&#xD;{Bf}</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 1. van den Branden reads only this line.&#xD;Lines 1–2. Jaussen &amp; Savignac: l frʿn ʾmr rather than rʿnʾmr {b}f; Jamme 1968: byn ʿn ʾmr rather than rʿnʾmr {b}f; Jamme 1974 interprets this texts as two different graffiti.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>The valley west of the station of Al-ʿUlā, facing the gardens of Al-Manšīyah</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Minaean Inscriptions Published as Liḥyanite. [privately printed]. Washington, DC, 1968.</reference>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>Van den Branden, A. Les inscriptions dédanites. (Publications de l&apos;université libanaise - Section des études historiques, 8). Beyrouth : Imprimerie catholique, 1962.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034907.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 109</siglum>
	<alternativeSigla>van den Branden 1962: 54, no. 9; Jamme 1968: 32; Ja 2284f</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʾlhʾb</transliteration>
	<translation>ʾlhʾb</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jamme 1968 and 1974: ʾls¹ʾb for ʾlhʾb.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Grimme 1937: 278.</appCrit>
	<commentary>Jamme 1968 considers this graffito together with JSLih 110, as one text.&#xD;The reading is from left to right. </commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>The valley west of the station of Al-ʿUlā, facing the gardens of Al-Manšīyah</provenanceNotes>
	<reference>Grimme, H. Neubearbeitung der Wichtigeren Dedanischen und Liḥjanischen Inschriften. Le Muséon 50, 1937: 269-322.</reference>
	<reference>Jamme, A. Minaean Inscriptions Published as Liḥyanite. [privately printed]. Washington, DC, 1968.</reference>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>Van den Branden, A. Les inscriptions dédanites. (Publications de l&apos;université libanaise - Section des études historiques, 8). Beyrouth : Imprimerie catholique, 1962.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034908.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 110</siglum>
	<alternativeSigla>van den Branden 1962: 54, no. 10; Jamme 1968: 32; Ja 2284g</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʿbdwṣq</transliteration>
	<translation>ʿbdwṣq</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jamme 1968: ʿbd wṣqr rather than ʿbdwṣq; Jamme 1974: ʿbdʿṣyr rather than ʿbdwṣq.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;van den Branden: two personal names ʿbd and Ṣq.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Grimme 1937: 278.</appCrit>
	<commentary>Jamme 1968 considers this graffito together with JSLih 109, as one text.&#xD;The reading is from left to right.</commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>The valley west of the station of Al-ʿUlā, facing the gardens of Al-Manšīyah</provenanceNotes>
	<reference>Grimme, H. Neubearbeitung der Wichtigeren Dedanischen und Liḥjanischen Inschriften. Le Muséon 50, 1937: 269-322.</reference>
	<reference>Jamme, A. Minaean Inscriptions Published as Liḥyanite. [privately printed]. Washington, DC, 1968.</reference>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>Van den Branden, A. Les inscriptions dédanites. (Publications de l&apos;université libanaise - Section des études historiques, 8). Beyrouth : Imprimerie catholique, 1962.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034909.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 111</siglum>
	<alternativeSigla>van den Branden 1962: 54, no. 11</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ybṯʿ</transliteration>
	<translation>Ybṯʿ</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;van den Branden: yhṯʿ rather than ybṯʿ.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>The valley west of the station of Al-ʿUlā, facing the gardens of Al-Manšīyah</provenanceNotes>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>Van den Branden, A. Les inscriptions dédanites. (Publications de l&apos;université libanaise - Section des études historiques, 8). Beyrouth : Imprimerie catholique, 1962.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034910.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 112</siglum>
	<alternativeSigla>van den Branden 1962: 54, no. 12</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>bnḏkw</transliteration>
	<translation>Bnḏkw</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;Jaussen &amp; Savignac: &apos;Son of Ḏkw&apos;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>The valley west of the station of Al-ʿUlā, facing the gardens of Al-Manšīyah</provenanceNotes>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>Van den Branden, A. Les inscriptions dédanites. (Publications de l&apos;université libanaise - Section des études historiques, 8). Beyrouth : Imprimerie catholique, 1962.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034911.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 113</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>lf/bn ʿḏrw</transliteration>
	<translation>Lf son of ʿḏrw</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>The valley west of the station of Al-ʿUlā, facing the gardens of Al-Manšīyah</provenanceNotes>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034912.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 114</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>lhm</transliteration>
	<translation>Lhm</translation>
	<appCrit>JSLih 114: lḫm</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>The valley west of the station of Al-ʿUlā, facing the gardens of Al-Manšīyah</provenanceNotes>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034913.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 115</siglum>
	<alternativeSigla>van den Branden 1962: 55, no. 13; Jamme 1968: 32–33</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>bʿln</transliteration>
	<translation>Bʿln</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>The valley west of the station of Al-ʿUlā, facing the gardens of Al-Manšīyah</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Minaean Inscriptions Published as Liḥyanite. [privately printed]. Washington, DC, 1968.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>Van den Branden, A. Les inscriptions dédanites. (Publications de l&apos;université libanaise - Section des études historiques, 8). Beyrouth : Imprimerie catholique, 1962.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034914.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 116</siglum>
	<alternativeSigla>Jamme 1968: 33</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>rʿnʾmd</transliteration>
	<translation>Rʿnʾmd</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;Jaussen &amp; Savignac followed by Jamme: two personal names Raʿān ʾAmad. &#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Hidalgo-Chacón 2010: 163.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>The valley west of the station of Al-ʿUlā, facing the gardens of Al-Manšīyah</provenanceNotes>
	<reference>Hidalgo-Chacón Díez, M. del C. Die theophoren Personennamen in den dadanischen Inschriften. Inaugural-Dissertation zur Erlangen des Dr. phil. dem Fachbereich Fremdsprachliche Philologien der Phillips-Universität Marburg. Marburg: Philipps-Universität Marburg Universitätsbibliothek, 2010</reference>
	<reference>Jamme, A. Minaean Inscriptions Published as Liḥyanite. [privately printed]. Washington, DC, 1968.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034915.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 117</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ymṯʿ</transliteration>
	<translation>Ymṯʿ</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;Jaussen &amp; Savignac, misprint: &apos;Yamtaʿ&apos;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>The valley west of the station of Al-ʿUlā, facing the gardens of Al-Manšīyah</provenanceNotes>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034916.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 118</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʾys¹/ḫlf &#xD;ns²</transliteration>
	<translation>ʾys¹ Ḫlf &#xD;Ns²</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;Jaussen &amp; Savignac: ʾAyas¹ Ḫalaf (son of) Nus²uʾ.</appCrit>
	<commentary>Note the y is upside-down</commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>The valley west of the station of Al-ʿUlā, facing the gardens of Al-Manšīyah</provenanceNotes>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034917.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 119</siglum>
	<alternativeSigla>Grimme 1937: 282; Al-Qudrah 1993; 43–44, no. 122</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>lmn/tqṭ</transliteration>
	<translation>Signature of Lmn</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jaussen &amp; Savignac followed by Grimme: tqḍ rather than tqṭ.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Jaussen &amp; Savignac: &apos;By Manātqayḍ&apos;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>The valley west of the station of Al-ʿUlā, facing the gardens of Al-Manšīyah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Qudrah, Ḥ.M. Dirāsah muʿǧamiyyah li-ʾlfāẓ al-nuqūš al-liḥyāniyyah fī iṭār al-luġāt al-sāmiyyah al-ǧanūbiyyah. Unpublished MA Thesis, Epigraphy Section, Institute of Archaeology and Anthropology, Yarmouk University, Irbid. 1993.</reference>
	<reference>Grimme, H. Neubearbeitung der Wichtigeren Dedanischen und Liḥjanischen Inschriften. Le Muséon 50, 1937: 269-322.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034918.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 120</siglum>
	<alternativeSigla>van den Branden 1962: 55, no. 14</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>bṭw</transliteration>
	<translation>Bṭw</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jaussen &amp; Savignac: bḍw rather than bṭw; van den Branden: fṭw for bṭw.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>The valley west of the station of Al-ʿUlā, facing the gardens of Al-Manšīyah</provenanceNotes>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>Van den Branden, A. Les inscriptions dédanites. (Publications de l&apos;université libanaise - Section des études historiques, 8). Beyrouth : Imprimerie catholique, 1962.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034919.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 121</siglum>
	<alternativeSigla>Winnett 1937: 12, line 2; van den Branden 1962: 55, no. 15</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>yʿd/bn ṣqw &#xD;w ʾbs¹lm/bn ṭly</transliteration>
	<translation>Yʿd son of Ṣqw&#xD;and ʾbs¹lm son of Ṭly</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 1. Winnett does not interpret this line.&#xD;Line 2. Jaussen &amp; Savignac: ḍly for ṭly; van den Branden does not read the w at the beginning of this line. &#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Line 1. bn ṣqw, van den Branden: &apos;son of Ṣīq and&apos;. &#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Grimme 1937: 278.</appCrit>
	<commentary>Line 1. The letter d faces in the opposite direction to the rest of the text.&#xD;Line 2. The w is not aligned to the other letters of this line. The letter m faces in the opposite direction to the rest of the text.</commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>The valley west of the station of Al-ʿUlā, facing the gardens of Al-Manšīyah</provenanceNotes>
	<reference>Grimme, H. Neubearbeitung der Wichtigeren Dedanischen und Liḥjanischen Inschriften. Le Muséon 50, 1937: 269-322.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>Van den Branden, A. Les inscriptions dédanites. (Publications de l&apos;université libanaise - Section des études historiques, 8). Beyrouth : Imprimerie catholique, 1962.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. A Study of the Liḥyanite and Thamudic Inscriptions. (University of Toronto Studies - Oriental Series, 3). Toronto: University of Toronto Press, 1937.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034920.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 122</siglum>
	<alternativeSigla>CLL 008; van den Branden 1962: 55–56, no. 16</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ṭdnm</transliteration>
	<translation>Ṭdnm</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jaussen &amp; Savignac: ḍdnm for ṭdnm.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Caskel: &apos;Ṭaud has slept (here)&apos; or &apos;Ṭaud [son of] Naum&apos;; van den Branden: &apos;Ṭawd de Nawm&apos;. </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>The valley west of the station of Al-ʿUlā, facing the gardens of Al-Manšīyah</provenanceNotes>
	<reference>Caskel, W. Lihyan und Lihyanisch. (Arbeitsgemeinschaft für Forschung des Landes Nordrhein-Westfalen, Geisteswissenschaften, 4). Köln: Westdeutscher Verlag, 1954.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>Van den Branden, A. Les inscriptions dédanites. (Publications de l&apos;université libanaise - Section des études historiques, 8). Beyrouth : Imprimerie catholique, 1962.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034921.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 123</siglum>
	<alternativeSigla>Jamme 1968: 33</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>wʾr/wdd</transliteration>
	<translation>Wʾr Wdd</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jaussen &amp; Savignac: wzr rather than wʾr.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Jaussen &amp; Savignac: &apos;[son of] Wadad&apos;; Jamme: &apos;Wāʾir has loved&apos;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>The valley west of the station of Al-ʿUlā, facing the gardens of Al-Manšīyah</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Minaean Inscriptions Published as Liḥyanite. [privately printed]. Washington, DC, 1968.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034922.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 124</siglum>
	<alternativeSigla>Grimme 1937: 281; van den Branden 1962: 67–68, no. 61; JaL 071; Al-Qudrah 1993: 52, no. 160; Scagliarini 1994: 320–323, no. 39; D 028</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>khf/l- ʿḏrʾl/b- ʿly</transliteration>
	<translation>Cave tomb of ʿḏrʾl at ʿly</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;bʿly, Jaussen &amp; Savignac followed by Grimme suggested that the place name ʿly refers to the modern name of al-ʿUlā; van den Branden followed by Al-Qudrah: &apos;my lord&apos;; Jamme: &apos;son of ʿAlay&apos;.</appCrit>
	<commentary>It is to mention that nouns formed with ʾalif mamdūda in Classical Arabic are usually spelt with final -y in Ancient North Arabian, e.g. Arabic banā, Dadanitic bny (see Macdonald 2004: 501 §3.1.4). At present, the interpretation of this toponym can be no more than a hypothesis.</commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>The valley west of the station of Al-ʿUlā, facing the gardens of Al-Manšīyah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Qudrah, Ḥ.M. Dirāsah muʿǧamiyyah li-ʾlfāẓ al-nuqūš al-liḥyāniyyah fī iṭār al-luġāt al-sāmiyyah al-ǧanūbiyyah. Unpublished MA Thesis, Epigraphy Section, Institute of Archaeology and Anthropology, Yarmouk University, Irbid. 1993.</reference>
	<reference>Farès-Drappeau, S. Dédan et Liḥyān. Histoire des Arabes aux confins des pouvoirs perse et hellénistique (IVe–IIe s. avant l&apos;ère chrétienne). (Travaux de la maison de l&apos;Orient, 42). Lyon: Maison de l&apos;Orient et de la Méditerranée — Jean Pouilloux, 2005.</reference>
	<reference>Grimme, H. Neubearbeitung der Wichtigeren Dedanischen und Liḥjanischen Inschriften. Le Muséon 50, 1937: 269-322.</reference>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Ancient North Arabian. Pages 488-533 in R.D. Woodard (ed.), The Cambridge Encyclopedia of the World&apos;s Ancient Languages. Cambridge: Cambridge University Press, 2004.</reference>
	<reference>Scagliarini, F. Le iscrizioni liḥyānitiche dell&apos;Oasi di al-ʿUlā. Dottorato di ricerca in semitistica: linguistica semitica, Universita&apos; degli studi di Firenze, anni accademici 1992-1994 . [unpublished thesis]. 1994.</reference>
	<reference>Van den Branden, A. Les inscriptions dédanites. (Publications de l&apos;université libanaise - Section des études historiques, 8). Beyrouth : Imprimerie catholique, 1962.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034923.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 125</siglum>
	<alternativeSigla>Winnett 1937: 12; van den Branden 1962: 66, no. 57</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>bs¹ṭw/bn/yhḏkr</transliteration>
	<translation>Bs¹ṭw son of Yhḏkr</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jaussen &amp; Savignac: bs¹ḍw for bs¹ṭw; van den Branden: bs¹ṭw(l) for bs¹ṭw.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Grimme 1937: 278.</appCrit>
	<commentary>The upper stroke of the letter k lies on the middle of the letter rather than at the edge. </commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>The valley west of the station of Al-ʿUlā, facing the gardens of Al-Manšīyah</provenanceNotes>
	<reference>Grimme, H. Neubearbeitung der Wichtigeren Dedanischen und Liḥjanischen Inschriften. Le Muséon 50, 1937: 269-322.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>Van den Branden, A. Les inscriptions dédanites. (Publications de l&apos;université libanaise - Section des études historiques, 8). Beyrouth : Imprimerie catholique, 1962.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. A Study of the Liḥyanite and Thamudic Inscriptions. (University of Toronto Studies - Oriental Series, 3). Toronto: University of Toronto Press, 1937.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034926.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 126</siglum>
	<alternativeSigla>van den Branden 1962: 56, no. 17; Jamme 1968: 33; JaL 073b</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>s²mt s¹ʿrw{ṣ}q</transliteration>
	<translation>S²mt {S¹ʿrwṣq}</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jaussen &amp; Savignac: s¹ʿrwṯq for s¹ʿrw{ṣ}q; Jamme 1968: s¹ʿr wḍq rather than s¹ʿrw{ṣ}q; Jamme 1974: s²ʿrwṯq rather than s¹ʿrw{ṣ}q.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Jaussen &amp; Savignac followed by Jamme 1974: genealogy with [son of]; van den Branden: S²āmit, [of the lineage of] S¹aʿir and Ṣīq&apos;.</appCrit>
	<commentary>The letter s² faces in the opposite direction to the rest of the text. </commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>The valley west of the station of Al-ʿUlā, facing the gardens of Al-Manšīyah</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Minaean Inscriptions Published as Liḥyanite. [privately printed]. Washington, DC, 1968.</reference>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>Van den Branden, A. Les inscriptions dédanites. (Publications de l&apos;université libanaise - Section des études historiques, 8). Beyrouth : Imprimerie catholique, 1962.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034927.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 127</siglum>
	<alternativeSigla>Grimme 1937: 283; CLL 043; van den Branden 1962: 56, no. 18; Al-Qudrah 1993: 31, no. 73; D 029</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʾrs¹ʿd/ʿbd &#xD;fmn/ʾl/yḏlmh</transliteration>
	<translation>ʾrs¹ʿd slave of&#xD;Fmn of the lineage (?) of Yḏlmh</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 1. Jaussen &amp; Savignac followed by Grimme, Caskel, van den Branden and Al-Qudrah: ʾrs¹wd rather than ʾrs¹ʿd.&#xD;Line 2. Grimme: [s¹]mn for fmn.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Lines 1–2. ʿbd, Caskel followed by van den Branden: &apos;(he) made&apos;; Al-Qudrah: &apos;(he) made (the inscription)&apos;.&#xD;Line 2. fmn ʾl, Jaussen &amp; Savignac: personal name; ʾl yḏlmh, Grimme: &apos;One should not dishonour the tomb&apos;; fmn ʾl yḏlmh, Caskel: &apos;If one stings with the skewer, so he cuts off to him, ears and nose&apos;; van den Branden: &apos;no body should erase there&apos;; Al-Qudrah: &apos;and who dares to destroy it?&apos;.&#xD;Farès-Drappeau does not translate this inscription. &#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Grimme 1937: 278.&#xD;Jamme 1971: 21.</appCrit>
	<commentary>Line 2. We consider the word ʾl following by a social group as a way for expressing group affiliation, as in Safaitic.</commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>The valley west of the station of Al-ʿUlā, facing the gardens of Al-Manšīyah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Qudrah, Ḥ.M. Dirāsah muʿǧamiyyah li-ʾlfāẓ al-nuqūš al-liḥyāniyyah fī iṭār al-luġāt al-sāmiyyah al-ǧanūbiyyah. Unpublished MA Thesis, Epigraphy Section, Institute of Archaeology and Anthropology, Yarmouk University, Irbid. 1993.</reference>
	<reference>Caskel, W. Lihyan und Lihyanisch. (Arbeitsgemeinschaft für Forschung des Landes Nordrhein-Westfalen, Geisteswissenschaften, 4). Köln: Westdeutscher Verlag, 1954.</reference>
	<reference>Farès-Drappeau, S. Dédan et Liḥyān. Histoire des Arabes aux confins des pouvoirs perse et hellénistique (IVe–IIe s. avant l&apos;ère chrétienne). (Travaux de la maison de l&apos;Orient, 42). Lyon: Maison de l&apos;Orient et de la Méditerranée — Jean Pouilloux, 2005.</reference>
	<reference>Grimme, H. Neubearbeitung der Wichtigeren Dedanischen und Liḥjanischen Inschriften. Le Muséon 50, 1937: 269-322.</reference>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe I. Washington, DC: [privately produced], 1971.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>Van den Branden, A. Les inscriptions dédanites. (Publications de l&apos;université libanaise - Section des études historiques, 8). Beyrouth : Imprimerie catholique, 1962.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034928.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 128</siglum>
	<alternativeSigla>Grimme 1937: 283; Winnett 1937: 12; CLL 005; van den Branden 1962: 57, no. 19; Drewes 1983: 427, no. 5; Al-Qudrah 1993: 51, no. 153; D 030</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l- ʿḏrʾl/w s¹fr -h/mlṭs¹/qyn {-h}</transliteration>
	<translation>To ʿḏrʾl, and wrote it Mlṭs¹, {his} servant </translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jaussen &amp; Savignac followed by Grimme: mlḍs¹ for mlṭs¹.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Jaussen &amp; Savignac: personal names.&#xD;mlṭs¹, Winnett: &apos;and the pickaxe&apos;.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Ryckmans 1937: 326.&#xD;Déroche 1987: 100.&#xD;Macdonald 2004: 519.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>The valley west of the station of Al-ʿUlā, facing the gardens of Al-Manšīyah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Qudrah, Ḥ.M. Dirāsah muʿǧamiyyah li-ʾlfāẓ al-nuqūš al-liḥyāniyyah fī iṭār al-luġāt al-sāmiyyah al-ǧanūbiyyah. Unpublished MA Thesis, Epigraphy Section, Institute of Archaeology and Anthropology, Yarmouk University, Irbid. 1993.</reference>
	<reference>Caskel, W. Lihyan und Lihyanisch. (Arbeitsgemeinschaft für Forschung des Landes Nordrhein-Westfalen, Geisteswissenschaften, 4). Köln: Westdeutscher Verlag, 1954.</reference>
	<reference>Déroche, F. Recherches sur l&apos;oasis de Dedan / al-Ula. Thèse de Doctorat: Études arabo-islamiques, Paris IV, 1987. [Unpublished], 1987.</reference>
	<reference>Drewes, A.J. Liḥyanitische Inscripties. Pages 424-429 in K.R. Veenhof (ed.), Schrijvend Verleden. Documenten uit het Oude Nabije Oosten vertaald en toegelicht. Leiden: Ex Oriente Lux / Zutphen: Terra, 1983.</reference>
	<reference>Farès-Drappeau, S. Dédan et Liḥyān. Histoire des Arabes aux confins des pouvoirs perse et hellénistique (IVe–IIe s. avant l&apos;ère chrétienne). (Travaux de la maison de l&apos;Orient, 42). Lyon: Maison de l&apos;Orient et de la Méditerranée — Jean Pouilloux, 2005.</reference>
	<reference>Grimme, H. Neubearbeitung der Wichtigeren Dedanischen und Liḥjanischen Inschriften. Le Muséon 50, 1937: 269-322.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Ancient North Arabian. Pages 488-533 in R.D. Woodard (ed.), The Cambridge Encyclopedia of the World&apos;s Ancient Languages. Cambridge: Cambridge University Press, 2004.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Le déchiffrement des inscriptions liḥyanites et thamoudénnes [Review of Winnett 1937 (WLT)]. Le Muséon 50, 1937: 323-337.</reference>
	<reference>Van den Branden, A. Les inscriptions dédanites. (Publications de l&apos;université libanaise - Section des études historiques, 8). Beyrouth : Imprimerie catholique, 1962.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. A Study of the Liḥyanite and Thamudic Inscriptions. (University of Toronto Studies - Oriental Series, 3). Toronto: University of Toronto Press, 1937.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034929.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 129</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l- zd{ḫ}nk{n}</transliteration>
	<translation>By {Zdḫnkn}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>The valley west of the station of Al-ʿUlā, facing the gardens of Al-Manšīyah</provenanceNotes>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034930.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 130</siglum>
	<alternativeSigla>Grimme 1937: 281; CLL 002; van den Branden 1962: 57, no. 20; Al-Qudrah 1993: 44, no. 123; D 031</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>kh{f}/yṯʿʾmr</transliteration>
	<translation>{Cave tomb of} Yṯʿʾmr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The circle of the letter f is closed at the bottom. </commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>The valley west of the station of Al-ʿUlā, facing the gardens of Al-Manšīyah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Qudrah, Ḥ.M. Dirāsah muʿǧamiyyah li-ʾlfāẓ al-nuqūš al-liḥyāniyyah fī iṭār al-luġāt al-sāmiyyah al-ǧanūbiyyah. Unpublished MA Thesis, Epigraphy Section, Institute of Archaeology and Anthropology, Yarmouk University, Irbid. 1993.</reference>
	<reference>Caskel, W. Lihyan und Lihyanisch. (Arbeitsgemeinschaft für Forschung des Landes Nordrhein-Westfalen, Geisteswissenschaften, 4). Köln: Westdeutscher Verlag, 1954.</reference>
	<reference>Farès-Drappeau, S. Dédan et Liḥyān. Histoire des Arabes aux confins des pouvoirs perse et hellénistique (IVe–IIe s. avant l&apos;ère chrétienne). (Travaux de la maison de l&apos;Orient, 42). Lyon: Maison de l&apos;Orient et de la Méditerranée — Jean Pouilloux, 2005.</reference>
	<reference>Grimme, H. Neubearbeitung der Wichtigeren Dedanischen und Liḥjanischen Inschriften. Le Muséon 50, 1937: 269-322.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>Van den Branden, A. Les inscriptions dédanites. (Publications de l&apos;université libanaise - Section des études historiques, 8). Beyrouth : Imprimerie catholique, 1962.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034931.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 131</siglum>
	<alternativeSigla>van den Branden 1962: 57, no. 21; Jamme 1968: 33–34</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>drwt</transliteration>
	<translation>Drwt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The letter d faces in the opposite direction to the rest of the text. </commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>The valley west of the station of Al-ʿUlā, facing the gardens of Al-Manšīyah</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Minaean Inscriptions Published as Liḥyanite. [privately printed]. Washington, DC, 1968.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>Van den Branden, A. Les inscriptions dédanites. (Publications de l&apos;université libanaise - Section des études historiques, 8). Beyrouth : Imprimerie catholique, 1962.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034932.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 132</siglum>
	<alternativeSigla>Jamme 1968: 34</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʾrs² ʾrs²</transliteration>
	<translation>ʾrs² ʾrs²</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;Jamme: &apos;Has stimulated troubles ʾArs²&apos;.</appCrit>
	<commentary>The letters s² face in the opposite direction to the rest of the text. </commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>The valley west of the station of Al-ʿUlā, facing the gardens of Al-Manšīyah</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Minaean Inscriptions Published as Liḥyanite. [privately printed]. Washington, DC, 1968.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034933.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 133</siglum>
	<alternativeSigla>Grimme 1937: 281; CLL 053; Al-Qudrah 1993: 48, no. 140; D 032</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʾkṭm/nʿk/ḥgg</transliteration>
	<translation>ʾkṭm Nʿk Ḥgg</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jaussen &amp; Savignac:ʾkḍm for ʾkṭm and ḥmm for ḥgg; Grimme: ʾb[h]m rather than ʾkṭm; Caskel followed by Al-Qudrah: ʾkhm rather than ʾkṭm and ḥgr for hgg.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;nʿk, Caskel followed by Al-Qudrah: &apos;(he) slept with&apos;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>The valley west of the station of Al-ʿUlā, facing the gardens of Al-Manšīyah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Qudrah, Ḥ.M. Dirāsah muʿǧamiyyah li-ʾlfāẓ al-nuqūš al-liḥyāniyyah fī iṭār al-luġāt al-sāmiyyah al-ǧanūbiyyah. Unpublished MA Thesis, Epigraphy Section, Institute of Archaeology and Anthropology, Yarmouk University, Irbid. 1993.</reference>
	<reference>Caskel, W. Lihyan und Lihyanisch. (Arbeitsgemeinschaft für Forschung des Landes Nordrhein-Westfalen, Geisteswissenschaften, 4). Köln: Westdeutscher Verlag, 1954.</reference>
	<reference>Farès-Drappeau, S. Dédan et Liḥyān. Histoire des Arabes aux confins des pouvoirs perse et hellénistique (IVe–IIe s. avant l&apos;ère chrétienne). (Travaux de la maison de l&apos;Orient, 42). Lyon: Maison de l&apos;Orient et de la Méditerranée — Jean Pouilloux, 2005.</reference>
	<reference>Grimme, H. Neubearbeitung der Wichtigeren Dedanischen und Liḥjanischen Inschriften. Le Muséon 50, 1937: 269-322.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034934.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 134</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>wʾln/bn/n----</transliteration>
	<translation>Wʾln son of {N----}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>The valley west of the station of Al-ʿUlā, facing the gardens of Al-Manšīyah</provenanceNotes>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034935.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 136</siglum>
	<alternativeSigla>van den Branden 1962: 58, no. 22; Jamme 1968: 34</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>s²kr</transliteration>
	<translation>S²kr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The letter s² is written upside down. </commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>The valley west of the station of Al-ʿUlā, facing the gardens of Al-Manšīyah</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Minaean Inscriptions Published as Liḥyanite. [privately printed]. Washington, DC, 1968.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>Van den Branden, A. Les inscriptions dédanites. (Publications de l&apos;université libanaise - Section des études historiques, 8). Beyrouth : Imprimerie catholique, 1962.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034937.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 137</siglum>
	<alternativeSigla>van den Branden 1962: 58, no. 23; Jamme 1968: 34–35</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʾrḫ/bn ʿbd</transliteration>
	<translation>ʾrḫ son of ʿbd</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;van den Branden followed by Jamme ʾrs² for ʾrḫ; Jamme: ġs¹ rather bn.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>The valley west of the station of Al-ʿUlā, facing the gardens of Al-Manšīyah</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Minaean Inscriptions Published as Liḥyanite. [privately printed]. Washington, DC, 1968.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>Van den Branden, A. Les inscriptions dédanites. (Publications de l&apos;université libanaise - Section des études historiques, 8). Beyrouth : Imprimerie catholique, 1962.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034938.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 139</siglum>
	<alternativeSigla>CLL 037; van den Branden 1962: 68, no. 62; Al-Qudrah 1993: 52, no. 161; D 034</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʿyḏmnt/bn s¹lm/rʿy</transliteration>
	<translation>ʿyḏmnt son of S¹lm, herdsman</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;rʿy, Jaussen &amp; Savignac followed by Farès-Drappeau: personal name; Caskel followed by van den Branden and Al-Qudrah: &apos;(he) has pastured&apos;.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Ullendorff 1955: 431.&#xD;Jamme 1971: 21.</appCrit>
	<commentary>The letters m face in the opposite direction to the rest of the text. </commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>The valley west of the station of Al-ʿUlā, facing the gardens of Al-Manšīyah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Qudrah, Ḥ.M. Dirāsah muʿǧamiyyah li-ʾlfāẓ al-nuqūš al-liḥyāniyyah fī iṭār al-luġāt al-sāmiyyah al-ǧanūbiyyah. Unpublished MA Thesis, Epigraphy Section, Institute of Archaeology and Anthropology, Yarmouk University, Irbid. 1993.</reference>
	<reference>Caskel, W. Lihyan und Lihyanisch. (Arbeitsgemeinschaft für Forschung des Landes Nordrhein-Westfalen, Geisteswissenschaften, 4). Köln: Westdeutscher Verlag, 1954.</reference>
	<reference>Farès-Drappeau, S. Dédan et Liḥyān. Histoire des Arabes aux confins des pouvoirs perse et hellénistique (IVe–IIe s. avant l&apos;ère chrétienne). (Travaux de la maison de l&apos;Orient, 42). Lyon: Maison de l&apos;Orient et de la Méditerranée — Jean Pouilloux, 2005.</reference>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe I. Washington, DC: [privately produced], 1971.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>Ullendorff, E. [Review of Caskel 1954 (CLL)]. Orientalia 24, 1955: 428-433.</reference>
	<reference>Van den Branden, A. Les inscriptions dédanites. (Publications de l&apos;université libanaise - Section des études historiques, 8). Beyrouth : Imprimerie catholique, 1962.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034940.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 140</siglum>
	<alternativeSigla>Al-Qudrah 1993: 44, no. 124</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>tmlh/rʿy</transliteration>
	<translation>Tmlh, herdsman</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;Jaussen &amp; Savignac: two personal names; Al-Qudrah: &apos;Tmlh has pastured&apos;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>The valley west of the station of Al-ʿUlā, facing the gardens of Al-Manšīyah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Qudrah, Ḥ.M. Dirāsah muʿǧamiyyah li-ʾlfāẓ al-nuqūš al-liḥyāniyyah fī iṭār al-luġāt al-sāmiyyah al-ǧanūbiyyah. Unpublished MA Thesis, Epigraphy Section, Institute of Archaeology and Anthropology, Yarmouk University, Irbid. 1993.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034941.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 141</siglum>
	<alternativeSigla>Jamme 1968: 35</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>rkl</transliteration>
	<translation>Rkl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>The valley west of the station of Al-ʿUlā, facing the gardens of Al-Manšīyah</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Minaean Inscriptions Published as Liḥyanite. [privately printed]. Washington, DC, 1968.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034944.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 142</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>rʿnyṯʿ</transliteration>
	<translation>Rʿnyṯʿ</translation>
	<appCrit>DISCUSSION&#xD;Grimme 1937: 278.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>The valley west of the station of Al-ʿUlā, facing the gardens of Al-Manšīyah</provenanceNotes>
	<reference>Grimme, H. Neubearbeitung der Wichtigeren Dedanischen und Liḥjanischen Inschriften. Le Muséon 50, 1937: 269-322.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034967.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 143</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l- ʿdb{q}s¹</transliteration>
	<translation>By {ʿdbqs¹}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>The valley west of the station of Al-ʿUlā, facing the gardens of Al-Manšīyah</provenanceNotes>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034968.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 144</siglum>
	<alternativeSigla>van den Branden 1962: 68, no. 63; Jamme 1968: 35</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʾbs¹lm/bn ʾbs²kr</transliteration>
	<translation>ʾbs¹lm son of ʾbs²kr</translation>
	<appCrit>DISCUSSION&#xD;Grimme 1937: 278.</appCrit>
	<commentary>The letters m, s² and k face in the opposite direction to the rest of the text. </commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>The valley west of the station of Al-ʿUlā, facing the gardens of Al-Manšīyah</provenanceNotes>
	<reference>Grimme, H. Neubearbeitung der Wichtigeren Dedanischen und Liḥjanischen Inschriften. Le Muséon 50, 1937: 269-322.</reference>
	<reference>Jamme, A. Minaean Inscriptions Published as Liḥyanite. [privately printed]. Washington, DC, 1968.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>Van den Branden, A. Les inscriptions dédanites. (Publications de l&apos;université libanaise - Section des études historiques, 8). Beyrouth : Imprimerie catholique, 1962.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034969.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 145</siglum>
	<alternativeSigla>van den Branden 1962: 68, no. 64</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ḏyʿ</transliteration>
	<translation>Ḏyʿ</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;van den Branden: ʿyḏ rather than ḏyʿ.</appCrit>
	<commentary>The reading of the graffito as ʿyḏ should not be excluded. </commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>The valley west of the station of Al-ʿUlā, facing the gardens of Al-Manšīyah</provenanceNotes>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>Van den Branden, A. Les inscriptions dédanites. (Publications de l&apos;université libanaise - Section des études historiques, 8). Beyrouth : Imprimerie catholique, 1962.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034970.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 146</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>m{d} bn tmlh</transliteration>
	<translation>{Md} son of Tmlh</translation>
	<appCrit>JSLih 146: mrn for m{d}</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>The valley west of the station of Al-ʿUlā, facing the gardens of Al-Manšīyah</provenanceNotes>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034971.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 147</siglum>
	<alternativeSigla>Grimme 1937: 282; CLL 006; van den Branden 1962: 59, no. 25; Al-Qudrah 1993: 45, no. 130; D 035</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>tqṭ &#xD;bʿṯ</transliteration>
	<translation>Signature&#xD;of Bʿṯ</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 1. Jaussen &amp; Savignacfollowed by Grimme: tqḍ rather than tqṭ.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Lines 1–2. Jaussen &amp; Savignac: two personal names.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Macdonald 2004: 515.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>The valley west of the station of Al-ʿUlā, facing the gardens of Al-Manšīyah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Qudrah, Ḥ.M. Dirāsah muʿǧamiyyah li-ʾlfāẓ al-nuqūš al-liḥyāniyyah fī iṭār al-luġāt al-sāmiyyah al-ǧanūbiyyah. Unpublished MA Thesis, Epigraphy Section, Institute of Archaeology and Anthropology, Yarmouk University, Irbid. 1993.</reference>
	<reference>Caskel, W. Lihyan und Lihyanisch. (Arbeitsgemeinschaft für Forschung des Landes Nordrhein-Westfalen, Geisteswissenschaften, 4). Köln: Westdeutscher Verlag, 1954.</reference>
	<reference>Farès-Drappeau, S. Dédan et Liḥyān. Histoire des Arabes aux confins des pouvoirs perse et hellénistique (IVe–IIe s. avant l&apos;ère chrétienne). (Travaux de la maison de l&apos;Orient, 42). Lyon: Maison de l&apos;Orient et de la Méditerranée — Jean Pouilloux, 2005.</reference>
	<reference>Grimme, H. Neubearbeitung der Wichtigeren Dedanischen und Liḥjanischen Inschriften. Le Muséon 50, 1937: 269-322.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Ancient North Arabian. Pages 488-533 in R.D. Woodard (ed.), The Cambridge Encyclopedia of the World&apos;s Ancient Languages. Cambridge: Cambridge University Press, 2004.</reference>
	<reference>Van den Branden, A. Les inscriptions dédanites. (Publications de l&apos;université libanaise - Section des études historiques, 8). Beyrouth : Imprimerie catholique, 1962.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034972.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 148</siglum>
	<alternativeSigla>van den Branden 1962: 59, no. 26; Jamme 1968: 35</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʾfl wasm</transliteration>
	<translation>ʾfl wasm</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Van den Branden does not read the wasm; Jamme: ʾʿlm rather than ʾfl.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>The valley west of the station of Al-ʿUlā, facing the gardens of Al-Manšīyah</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Minaean Inscriptions Published as Liḥyanite. [privately printed]. Washington, DC, 1968.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>Van den Branden, A. Les inscriptions dédanites. (Publications de l&apos;université libanaise - Section des études historiques, 8). Beyrouth : Imprimerie catholique, 1962.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034973.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 149</siglum>
	<alternativeSigla>Grimme 1937: 282; van den Branden 1962: 59, no. 27; Al-Qudrah 1993: 51, no. 155</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>s²ʿlṭ–&#xD;ʿ tqṭ</transliteration>
	<translation>Signature of &#xD;S²ʿlṭʿ </translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 1: Jaussen &amp; Savignac followed by Grimme: s²ʿlḍʿ tqḍ for s²ʿlṭʿ tqṭ; s²ʿlṭ rather than s²ʿlṭʿ.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Line 1. s²ʿlṭʿ, van den Branden: &apos;S²ayʿ, (of the lineage of) Laṭaʿ&apos;. </appCrit>
	<commentary>The letter s² faces in the opposite direction to the rest of the text. &#xD;The text is surrounded by a cartouche. </commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>The valley west of the station of Al-ʿUlā, facing the gardens of Al-Manšīyah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Qudrah, Ḥ.M. Dirāsah muʿǧamiyyah li-ʾlfāẓ al-nuqūš al-liḥyāniyyah fī iṭār al-luġāt al-sāmiyyah al-ǧanūbiyyah. Unpublished MA Thesis, Epigraphy Section, Institute of Archaeology and Anthropology, Yarmouk University, Irbid. 1993.</reference>
	<reference>Grimme, H. Neubearbeitung der Wichtigeren Dedanischen und Liḥjanischen Inschriften. Le Muséon 50, 1937: 269-322.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>Van den Branden, A. Les inscriptions dédanites. (Publications de l&apos;université libanaise - Section des études historiques, 8). Beyrouth : Imprimerie catholique, 1962.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034974.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 150</siglum>
	<alternativeSigla>van den Branden 1962: 60, no. 28; Jamme 1968: 35–36</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʿ{l}b &#xD;ʿbmʿm</transliteration>
	<translation>{ʿlb}&#xD;ʿbmʿm</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 1. Jamme: ʿ----b rather than ʿ{l}b. &#xD;Line 2. van den Branden: ʿb{d}ʿm rather than ʿbmʿm. &#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Line 1. ʿ{l}b, van den Branden: &apos;(he) has made a mark&apos;.&#xD;Lines 1–2. Jaussen &amp; Savignac: &apos;ʿAlab [son of] ʿAbmiʿamm&apos;; </appCrit>
	<commentary>The glyphs for the letter m are inclined. </commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>The valley west of the station of Al-ʿUlā, facing the gardens of Al-Manšīyah</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Minaean Inscriptions Published as Liḥyanite. [privately printed]. Washington, DC, 1968.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>Van den Branden, A. Les inscriptions dédanites. (Publications de l&apos;université libanaise - Section des études historiques, 8). Beyrouth : Imprimerie catholique, 1962.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034975.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 151</siglum>
	<alternativeSigla>CLL 044; Jamme 1974: 121–122, note 19; Al-Qudrah 1993: 47-48, no. 139; D 036</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>mnmt &#xD;wdd ----{l} &#xD;l- ʾwlbt</transliteration>
	<translation>Mnmt&#xD;Wdd ----{l}&#xD;by ʾwlbt</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 1. Jaussen &amp; Savignac read boustrophedon; Farès-Drappeau: mlmt for mnmt.&#xD;Line 3. Jamme: mʾ wlbt rather than l ʾwlbt; Caskel followed by Al-Qudrah: m ʾwhbt for l- ʾwlbt; Farès-Drappeau does not consider this line.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Line 1. mnmt, Caskel: &apos;A greeting&apos;; Al-Qudrah: &apos;from Mt, greeting&apos;.&#xD;Lines 1–2. Farès-Drappeau does not translate these lines. </appCrit>
	<commentary>The letters m face in the opposite direction to the rest of the text. </commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>The valley west of the station of Al-ʿUlā, facing the gardens of Al-Manšīyah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Qudrah, Ḥ.M. Dirāsah muʿǧamiyyah li-ʾlfāẓ al-nuqūš al-liḥyāniyyah fī iṭār al-luġāt al-sāmiyyah al-ǧanūbiyyah. Unpublished MA Thesis, Epigraphy Section, Institute of Archaeology and Anthropology, Yarmouk University, Irbid. 1993.</reference>
	<reference>Caskel, W. Lihyan und Lihyanisch. (Arbeitsgemeinschaft für Forschung des Landes Nordrhein-Westfalen, Geisteswissenschaften, 4). Köln: Westdeutscher Verlag, 1954.</reference>
	<reference>Farès-Drappeau, S. Dédan et Liḥyān. Histoire des Arabes aux confins des pouvoirs perse et hellénistique (IVe–IIe s. avant l&apos;ère chrétienne). (Travaux de la maison de l&apos;Orient, 42). Lyon: Maison de l&apos;Orient et de la Méditerranée — Jean Pouilloux, 2005.</reference>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe V. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034976.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 152</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>b- ʾs¹d/b----</transliteration>
	<translation>By ʾs¹d ----</translation>
	<appCrit>JSLih 152: b- ʾs¹d/bn---- &apos;By ʾs¹d son of ----&apos;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>The valley west of the station of Al-ʿUlā, facing the gardens of Al-Manšīyah</provenanceNotes>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034977.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 153</siglum>
	<alternativeSigla>Grimme 1937: 280; van den Branden 1962: 60, no. 29</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>zmtw</transliteration>
	<translation>Zmtw</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Grimme followed by van den Branden: ḏ mtw rather than zmtw.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Jamme 1968: 36.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>The valley west of the station of Al-ʿUlā, facing the gardens of Al-Manšīyah</provenanceNotes>
	<reference>Grimme, H. Neubearbeitung der Wichtigeren Dedanischen und Liḥjanischen Inschriften. Le Muséon 50, 1937: 269-322.</reference>
	<reference>Jamme, A. Minaean Inscriptions Published as Liḥyanite. [privately printed]. Washington, DC, 1968.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>Van den Branden, A. Les inscriptions dédanites. (Publications de l&apos;université libanaise - Section des études historiques, 8). Beyrouth : Imprimerie catholique, 1962.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034978.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 154</siglum>
	<alternativeSigla>van den Branden 1962: 60, no. 30</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ḏmʿt</transliteration>
	<translation>Ḏmʿt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>The valley west of the station of Al-ʿUlā, facing the gardens of Al-Manšīyah</provenanceNotes>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>Van den Branden, A. Les inscriptions dédanites. (Publications de l&apos;université libanaise - Section des études historiques, 8). Beyrouth : Imprimerie catholique, 1962.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034979.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 155</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l- {m}llld qrmt</transliteration>
	<translation>By {Mllld} Qrmt</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jaussen &amp; Savignac: l- ml(y)ld rather than l- mllld.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>The valley west of the station of Al-ʿUlā, facing the gardens of Al-Manšīyah</provenanceNotes>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034980.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 156</siglum>
	<alternativeSigla>van den Branden 1962: 60, no. 31; Jamme 1968: 36</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>hs²tm</transliteration>
	<translation>Hs²tm</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jamme: s¹s²tm rather than hs²tm.</appCrit>
	<commentary>The letter s² faces in the opposite direction to the rest of the text.</commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>The valley west of the station of Al-ʿUlā, facing the gardens of Al-Manšīyah</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Minaean Inscriptions Published as Liḥyanite. [privately printed]. Washington, DC, 1968.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>Van den Branden, A. Les inscriptions dédanites. (Publications de l&apos;université libanaise - Section des études historiques, 8). Beyrouth : Imprimerie catholique, 1962.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034981.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 157</siglum>
	<alternativeSigla>Grimme 1937: 284; van den Branden 1962: 61, no. 32; Jamme 1968: 36</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l- s²m&lt;/&gt;ʾl</transliteration>
	<translation>By S²mʾl</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Grimme: l- s¹mtʾl rather than l- s²m&lt;/&gt;ʾl; Jamme: gs²m/ʾl for l- s²m&lt;/&gt;ʾl.</appCrit>
	<commentary>The letter s² is written upside down and the letter m is inclined. The occurrence of the word-divider in the middle of the personal name may be considered as a mason&apos;s mistake. </commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>The valley west of the station of Al-ʿUlā, facing the gardens of Al-Manšīyah</provenanceNotes>
	<reference>Grimme, H. Neubearbeitung der Wichtigeren Dedanischen und Liḥjanischen Inschriften. Le Muséon 50, 1937: 269-322.</reference>
	<reference>Jamme, A. Minaean Inscriptions Published as Liḥyanite. [privately printed]. Washington, DC, 1968.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>Van den Branden, A. Les inscriptions dédanites. (Publications de l&apos;université libanaise - Section des études historiques, 8). Beyrouth : Imprimerie catholique, 1962.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034982.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 158</siglum>
	<alternativeSigla>Grimme 1937: 285; Jamme 1968: 36–38; Scagliarini 1994: 326–329, no. 41</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>hlḥmqws²rbts¹ &#xD;wdrhlḥmy &#xD;l- s²mtʾl&#xD;</transliteration>
	<translation>hlḥmqws²rbts¹ &#xD;wdrhlḥmy &#xD;by S²mtʾl&#xD;</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;Lines 1–2. Jaussen &amp; Savignac: &apos;the vegetable garden and its watering well and the wall of ḥima&apos;; Grimme: hlḥm{y} ws²rbt s¹wd hlḥmy rather than hlḥmqws²rbts¹ wdrhlḥmy; Jamme: s¹lḥ mqw s²r bts¹ wd(r) s¹lḥ my rather than hlḥmqws²rbts¹ wdrhlḥmy.&#xD;Line 3. Scagliarini: s²mtʾhl for s²mtʾl.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Müller,W. 1980: 70: the graffito is a writing exercise of the alphabet in the South Arabian order.&#xD;Müller, W. 1982: 22.&#xD;Macdonald 1986: 112–115.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>The valley west of the station of Al-ʿUlā, facing the gardens of Al-Manšīyah</provenanceNotes>
	<reference>Grimme, H. Neubearbeitung der Wichtigeren Dedanischen und Liḥjanischen Inschriften. Le Muséon 50, 1937: 269-322.</reference>
	<reference>Jamme, A. Minaean Inscriptions Published as Liḥyanite. [privately printed]. Washington, DC, 1968.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. ABCs and Letter Order in Ancient North Arabian. Proceedings of the Seminar for Arabian Studies 16, 1986: 101-168, pl. 1-2.</reference>
	<reference>Müller, W.W. Das Frühnordarabische. Pages 17-29 in W. Fischer (ed.), Grundriß der Arabischen Philologie. Band I: Sprachwissenschaft. 1. Wiesbaden: Reichert, 1982.</reference>
	<reference>Müller, W.W. Some Remarks on the Safaitic Inscriptions. Proceedings of the Seminar for Arabian Studies 10, 1980: 67-74.</reference>
	<reference>Scagliarini, F. Le iscrizioni liḥyānitiche dell&apos;Oasi di al-ʿUlā. Dottorato di ricerca in semitistica: linguistica semitica, Universita&apos; degli studi di Firenze, anni accademici 1992-1994 . [unpublished thesis]. 1994.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034983.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 159</siglum>
	<alternativeSigla>Jamme 1968: 38</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l- bnʾ{h}l</transliteration>
	<translation>By {Bnʾhl}</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jaussen &amp; Savignac: bnʾml rather than bnʾ{h}l; Jamme: bnʾrl for bnʾ{h}l.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>The valley west of the station of Al-ʿUlā, facing the gardens of Al-Manšīyah</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Minaean Inscriptions Published as Liḥyanite. [privately printed]. Washington, DC, 1968.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034984.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 160</siglum>
	<alternativeSigla>van den Branden 1962: 61, no. 33; Jamme 1968: 38</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>s²yʿ/bn ʾlʿm</transliteration>
	<translation>S²yʿ son of ʾlʿm</translation>
	<appCrit>DISCUSSION&#xD;Grimme 1937: 278.</appCrit>
	<commentary>The letter s² is written upside down. The letters ʾ and m face in the opposite direction to the rest of the text.</commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>The valley west of the station of Al-ʿUlā, facing the gardens of Al-Manšīyah</provenanceNotes>
	<reference>Grimme, H. Neubearbeitung der Wichtigeren Dedanischen und Liḥjanischen Inschriften. Le Muséon 50, 1937: 269-322.</reference>
	<reference>Jamme, A. Minaean Inscriptions Published as Liḥyanite. [privately printed]. Washington, DC, 1968.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>Van den Branden, A. Les inscriptions dédanites. (Publications de l&apos;université libanaise - Section des études historiques, 8). Beyrouth : Imprimerie catholique, 1962.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034985.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 161</siglum>
	<alternativeSigla>Grimme 1937: 284; Jamme 1968: 38</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l- ʾrs²ʾ----</transliteration>
	<translation>By ʾrs²ʾ----</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Grimme: l- ʾrs²ʾ[l] rather than l- ʾrs²ʾ----; Jamme: l- ʾrs² ʾ[rs²] for l- ʾrs²ʾ----.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Jaussen &amp; Savignac: &apos;By ʾArs² ----&apos;. </appCrit>
	<commentary>The letter s² faces in the opposite direction to the rest of the text.</commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>The valley west of the station of Al-ʿUlā, facing the gardens of Al-Manšīyah</provenanceNotes>
	<reference>Grimme, H. Neubearbeitung der Wichtigeren Dedanischen und Liḥjanischen Inschriften. Le Muséon 50, 1937: 269-322.</reference>
	<reference>Jamme, A. Minaean Inscriptions Published as Liḥyanite. [privately printed]. Washington, DC, 1968.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034986.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 162</siglum>
	<alternativeSigla>van den Branden 1962: 68-69, no. 65</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l- ṯʿlʾhl/bn yfʿ</transliteration>
	<translation>By Ṯʿlʾhl son of Yfʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>The valley west of the station of Al-ʿUlā, facing the gardens of Al-Manšīyah</provenanceNotes>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>Van den Branden, A. Les inscriptions dédanites. (Publications de l&apos;université libanaise - Section des études historiques, 8). Beyrouth : Imprimerie catholique, 1962.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034987.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 163</siglum>
	<alternativeSigla>van den Branden 1962: 66, no. 55</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l- hḥyw bn ḫd{l}</transliteration>
	<translation>By Hḥyw son of {Ḫdl}</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;van den Branden does not read the preposition l-.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>The valley west of the station of Al-ʿUlā, facing the gardens of Al-Manšīyah</provenanceNotes>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>Van den Branden, A. Les inscriptions dédanites. (Publications de l&apos;université libanaise - Section des études historiques, 8). Beyrouth : Imprimerie catholique, 1962.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034988.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 164</siglum>
	<alternativeSigla>Jamme 1968: 38–39</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>hnʾ ḏ- yhr</transliteration>
	<translation>Hnʾ of the lineage of Yhr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Minaic ḏ. The form of the letter h is Taymanitic. </commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>The valley west of the station of Al-ʿUlā, facing the gardens of Al-Manšīyah</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Minaean Inscriptions Published as Liḥyanite. [privately printed]. Washington, DC, 1968.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034989.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 165</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>zdmnt/bn &#xD;s²mr/</transliteration>
	<translation>Zdmnt son of&#xD;S²mr</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 2. Jaussen &amp; Savignac consider s²mrd as a possible reading.</appCrit>
	<commentary>Line 1. The letters m and n are joined at the bottom. </commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>The valley west of the station of Al-ʿUlā, facing the gardens of Al-Manšīyah</provenanceNotes>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034990.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 166</siglum>
	<alternativeSigla>CLL 042</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>hnr/y/ln/{b}n</transliteration>
	<translation>Hnr y lb {son}</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Caskel: ln ln for ln {b}n.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Jaussen &amp; Savignac do not translate y ln; Caskel: &apos;Y!, glowed us, us&apos; or &apos;Y. he has glowed to us, us&apos;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>The valley west of the station of Al-ʿUlā, facing the gardens of Al-Manšīyah</provenanceNotes>
	<reference>Caskel, W. Lihyan und Lihyanisch. (Arbeitsgemeinschaft für Forschung des Landes Nordrhein-Westfalen, Geisteswissenschaften, 4). Köln: Westdeutscher Verlag, 1954.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034991.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 167</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>hs²ll/w brʿ&lt;/&gt;bʿl &#xD;ḏ- ʿyḏl</transliteration>
	<translation>Hs²ll and Brʿbʿl&#xD;of the lineage of ʿyḏl</translation>
	<appCrit>DISCUSSION&#xD;Scagliarini 1994: 144, note 3.</appCrit>
	<commentary>The letter r is written in the middle of the letter b. The word-divider must be a mason&apos;s mistake. </commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>The valley west of the station of Al-ʿUlā, facing the gardens of Al-Manšīyah</provenanceNotes>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>Scagliarini, F. Le iscrizioni liḥyānitiche dell&apos;Oasi di al-ʿUlā. Dottorato di ricerca in semitistica: linguistica semitica, Universita&apos; degli studi di Firenze, anni accademici 1992-1994 . [unpublished thesis]. 1994.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034992.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 168</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ns¹rh/whblh</transliteration>
	<translation>Ns¹rh Whblh</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;Jaussen &amp; Savignac: &apos;Nas¹rh (son of) Wahablah&apos;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>The valley west of the station of Al-ʿUlā, facing the gardens of Al-Manšīyah</provenanceNotes>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034993.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 169</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ḏ rḥmh bn/rb</transliteration>
	<translation>Ḏ Rḥmh son of Rb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>It seems probable that the initial ḏ is a symbol and that the first name is rḥmh</commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>The valley west of the station of Al-ʿUlā, facing the gardens of Al-Manšīyah</provenanceNotes>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034994.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 170</siglum>
	<alternativeSigla>van den Branden 1962: 61, no. 34</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ḏbd</transliteration>
	<translation>Ḏbd</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jaussen &amp; Savignac: zbd rather than ḏbd.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>The valley west of the station of Al-ʿUlā, facing the gardens of Al-Manšīyah</provenanceNotes>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>Van den Branden, A. Les inscriptions dédanites. (Publications de l&apos;université libanaise - Section des études historiques, 8). Beyrouth : Imprimerie catholique, 1962.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034995.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 171</siglum>
	<alternativeSigla>van den Branden 1962: 61, no. 35; Jamme 1968: 39</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>td</transliteration>
	<translation>Td</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>The valley west of the station of Al-ʿUlā, facing the gardens of Al-Manšīyah</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Minaean Inscriptions Published as Liḥyanite. [privately printed]. Washington, DC, 1968.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>Van den Branden, A. Les inscriptions dédanites. (Publications de l&apos;université libanaise - Section des études historiques, 8). Beyrouth : Imprimerie catholique, 1962.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034996.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 172</siglum>
	<alternativeSigla>van den Branden 1962: 61, no. 36; Jamme 1968: 39–40</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʿlm</transliteration>
	<translation>ʿlm</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jamme: ʿlm ʿlm rather than ʿlm.</appCrit>
	<commentary>A vertical graffito to be read from top to bottom. </commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>The valley west of the station of Al-ʿUlā, facing the gardens of Al-Manšīyah</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Minaean Inscriptions Published as Liḥyanite. [privately printed]. Washington, DC, 1968.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>Van den Branden, A. Les inscriptions dédanites. (Publications de l&apos;université libanaise - Section des études historiques, 8). Beyrouth : Imprimerie catholique, 1962.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034997.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 173</siglum>
	<alternativeSigla>van den Branden 1962: 62, no. 37</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʿyḏ</transliteration>
	<translation>ʿyḏ</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;JSLih 173: ḏyʿ&#xD;van den Branden 1962: no. 37: ʿyḏ.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Grimme 1937: 278.</appCrit>
	<commentary>The text apparently reads from left-to-right</commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>The valley west of the station of Al-ʿUlā, facing the gardens of Al-Manšīyah</provenanceNotes>
	<reference>Grimme, H. Neubearbeitung der Wichtigeren Dedanischen und Liḥjanischen Inschriften. Le Muséon 50, 1937: 269-322.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>Van den Branden, A. Les inscriptions dédanites. (Publications de l&apos;université libanaise - Section des études historiques, 8). Beyrouth : Imprimerie catholique, 1962.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034998.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 174</siglum>
	<alternativeSigla>van den Branden 1962: 62, no. 38</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʾlyṯʿ</transliteration>
	<translation>ʾlyṯʿ</translation>
	<appCrit>DISCUSSION&#xD;Grimme 1937: 278.</appCrit>
	<commentary>The letter l faces in the opposite direction to the rest of the text.</commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>The valley west of the station of Al-ʿUlā, facing the gardens of Al-Manšīyah</provenanceNotes>
	<reference>Grimme, H. Zur dedanisch-liḥjanischen Schrift. Orientalistische Literaturzeitung 35, 1932: 753-758.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>Van den Branden, A. Les inscriptions dédanites. (Publications de l&apos;université libanaise - Section des études historiques, 8). Beyrouth : Imprimerie catholique, 1962.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0034999.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 175</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>dhs²f</transliteration>
	<translation>Dhs²f</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jaussen &amp; Savignac read the graffito from left to right as f s²hd &apos;and S²hd&apos;.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Jamme 1974: 126, note 38&#xD;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>The valley west of the station of Al-ʿUlā, facing the gardens of Al-Manšīyah</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe V. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035000.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 176</siglum>
	<alternativeSigla>Jamme 1968: 40</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>yy{w}y</transliteration>
	<translation>Yy{w}y</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jamme 1968:40: yḥyy for yy{w}y.</appCrit>
	<commentary>We are unable to decipher this graffito. It may be incomplete. </commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>The valley west of the station of Al-ʿUlā, facing the gardens of Al-Manšīyah</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Minaean Inscriptions Published as Liḥyanite. [privately printed]. Washington, DC, 1968.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035001.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 177</siglum>
	<alternativeSigla>Grimme 1937: 319; CLL 069; D 037</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>hn{m}nt/s²grh/ʾgy/ʿs²rt/mnh{l}/{ʾ}{y}dn&#xD;{w} mṣhn ʿ---- ʿly-/{m}zny/b- ʾrbʿn{/}s¹lʿt----- mn-/ʾnʿ{m} &#xD;fkw{y}</transliteration>
	<translation>{Hnmnt} S²grh organised {ten canals} {ʾ}{y}dn&#xD;{w} mṣhn ʿ---- for {Mzny} with forty s¹lʿt ---- {from} {ʾnʿm} &#xD;{Fkwy}</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 1. Jaussen &amp; Savignac: s²mrh for s²grh and ʾmy for ʾgy; Grimme: mnh{r} {s¹}{y}dn for mnh{l} {ʾ}{y}dn; Caskel: ʾy[h]n for {ʾ}{y}dn.&#xD;Line 2. Jaussen &amp; Savignac: lfhnʿn for mṣhn ʿ---- ; Grimme: mfh nʿr for mṣhn ʿ---- and ʾnf(?) rather than ʾnʿ{m}; Caskel followed by Farès-Drappeau: ʿn ʿly rather than ʿ---- ʿly and mznʿ for mzny.&#xD;Line 3. Grimme: ʿkwy for fkw{y}; Caskel: fkwʿ for fkw{y}.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Line 1. ʾgy ʿs²rt, Grimme: &apos;(he) has derived 10&apos;; ʿs²rt mnh{l} {ʾ}{y}dn, Jaussen &amp; Savignac: &apos;ten sturdy drinking-troughs&apos;.&#xD;Line 2. ʿly mzny, Jaussen &amp; Savignac: &apos;on the scales&apos;; Grimme: &apos;on the scales&apos;; Caskel: &apos;and (he) pumped from a reservoir (tank)&apos;.&#xD;Farès-Drappeau does not translate this text. &#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Macdonald 2004: 522.</appCrit>
	<commentary>The text is difficult to interpret based only on the copy.&#xD;The reading of mnh{l} is uncertain. S¹lʿt are a unit of currency.&#xD;</commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>The valley west of the station of Al-ʿUlā, facing the gardens of Al-Manšīyah</provenanceNotes>
	<reference>Caskel, W. Lihyan und Lihyanisch. (Arbeitsgemeinschaft für Forschung des Landes Nordrhein-Westfalen, Geisteswissenschaften, 4). Köln: Westdeutscher Verlag, 1954.</reference>
	<reference>Farès-Drappeau, S. Dédan et Liḥyān. Histoire des Arabes aux confins des pouvoirs perse et hellénistique (IVe–IIe s. avant l&apos;ère chrétienne). (Travaux de la maison de l&apos;Orient, 42). Lyon: Maison de l&apos;Orient et de la Méditerranée — Jean Pouilloux, 2005.</reference>
	<reference>Grimme, H. Neubearbeitung der Wichtigeren Dedanischen und Liḥjanischen Inschriften. Le Muséon 50, 1937: 269-322.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Ancient North Arabian. Pages 488-533 in R.D. Woodard (ed.), The Cambridge Encyclopedia of the World&apos;s Ancient Languages. Cambridge: Cambridge University Press, 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035014.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 178</siglum>
	<alternativeSigla>Jamme 1968: 40</alternativeSigla>
	<script>Minaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>yḥmʾl</transliteration>
	<translation>Yḥmʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The ḥ, m, and l are Minaic.</commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>North of Al-ʿUlā station, east of the railway</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Minaean Inscriptions Published as Liḥyanite. [privately printed]. Washington, DC, 1968.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035015.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 179</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʿbdhny</transliteration>
	<translation>ʿbdhny</translation>
	<appCrit>DISCUSSION&#xD;Grimme 1937: 278.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>North of Al-ʿUlā station, east of the railway</provenanceNotes>
	<reference>Grimme, H. Neubearbeitung der Wichtigeren Dedanischen und Liḥjanischen Inschriften. Le Muséon 50, 1937: 269-322.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035016.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 180</siglum>
	<alternativeSigla>van den Branden 1962: 62, no. 39</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ḥ{t}ʿ/bn/fty &#xD;---- {r}s¹ʿ----</transliteration>
	<translation>{Ḥtʿ} son of Fty&#xD;---- {rs¹ʿ}----</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 1. van den Branden: ḥtf rather than ḥtʿ.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Line 2. Jaussen &amp; Savignac do not translate this line.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>North of Al-ʿUlā station, east of the railway</provenanceNotes>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>Van den Branden, A. Les inscriptions dédanites. (Publications de l&apos;université libanaise - Section des études historiques, 8). Beyrouth : Imprimerie catholique, 1962.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035017.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 182</siglum>
	<alternativeSigla>Grimme 1937: 282; Winnett 1937: 12–13; Drewes 1983: 427, no. 7; Déroche 1987: 137; Al-Qudrah 1993: 44, no. 125; Scagliarini 1994: 271–272</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{ʿ}bdhny &#xD;tqṭ &#xD;ʿly- &#xD;qrt </transliteration>
	<translation>Signature of&#xD;{ʿbdhny}&#xD;upon &#xD;the boulder</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 2. Jaussen &amp; Savignac followed by Grimme: tqḍ rather than tqṭ.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Lines 1–4. Jaussen &amp; Savignac translate as four personal names.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Grimme 1937: 278.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>North of Al-ʿUlā station, east of the railway</provenanceNotes>
	<reference>Al-Qudrah, Ḥ.M. Dirāsah muʿǧamiyyah li-ʾlfāẓ al-nuqūš al-liḥyāniyyah fī iṭār al-luġāt al-sāmiyyah al-ǧanūbiyyah. Unpublished MA Thesis, Epigraphy Section, Institute of Archaeology and Anthropology, Yarmouk University, Irbid. 1993.</reference>
	<reference>Déroche, F. Recherches sur l&apos;oasis de Dedan / al-Ula. Thèse de Doctorat: Études arabo-islamiques, Paris IV, 1987. [Unpublished], 1987.</reference>
	<reference>Drewes, A.J. Liḥyanitische Inscripties. Pages 424-429 in K.R. Veenhof (ed.), Schrijvend Verleden. Documenten uit het Oude Nabije Oosten vertaald en toegelicht. Leiden: Ex Oriente Lux / Zutphen: Terra, 1983.</reference>
	<reference>Grimme, H. Neubearbeitung der Wichtigeren Dedanischen und Liḥjanischen Inschriften. Le Muséon 50, 1937: 269-322.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>Scagliarini, F. Le iscrizioni liḥyānitiche dell&apos;Oasi di al-ʿUlā. Dottorato di ricerca in semitistica: linguistica semitica, Universita&apos; degli studi di Firenze, anni accademici 1992-1994 . [unpublished thesis]. 1994.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. A Study of the Liḥyanite and Thamudic Inscriptions. (University of Toronto Studies - Oriental Series, 3). Toronto: University of Toronto Press, 1937.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035019.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 183</siglum>
	<alternativeSigla>van den Branden 1962: 66, no. 56</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ḏk{r}/bn/ḥmy</transliteration>
	<translation>{Ḏkr} son of Ḥmy</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;van den Branden: ḏkḫ for ḏkr.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>North of Al-ʿUlā station, east of the railway</provenanceNotes>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>Van den Branden, A. Les inscriptions dédanites. (Publications de l&apos;université libanaise - Section des études historiques, 8). Beyrouth : Imprimerie catholique, 1962.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035020.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 184</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>zdh</transliteration>
	<translation>Zdh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>North of Al-ʿUlā station, east of the railway</provenanceNotes>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035021.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 185</siglum>
	<alternativeSigla>Grimme 1937: 282; Al-Qudrah 1993: 44, no. 126</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʾlbr/tqṭ</transliteration>
	<translation>Signature of ʾlbr</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jaussen &amp; Savignac followed by Grimme: tqḍ for tqṭ.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Jaussen &amp; Savignac: two personal names. </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>North of Al-ʿUlā station, east of the railway</provenanceNotes>
	<reference>Al-Qudrah, Ḥ.M. Dirāsah muʿǧamiyyah li-ʾlfāẓ al-nuqūš al-liḥyāniyyah fī iṭār al-luġāt al-sāmiyyah al-ǧanūbiyyah. Unpublished MA Thesis, Epigraphy Section, Institute of Archaeology and Anthropology, Yarmouk University, Irbid. 1993.</reference>
	<reference>Grimme, H. Neubearbeitung der Wichtigeren Dedanischen und Liḥjanischen Inschriften. Le Muséon 50, 1937: 269-322.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035022.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 186</siglum>
	<alternativeSigla>Doughty 1884, pl. XIV, f. 25; Halévy 1884: 18, no. 3; Müller, D.H. 1889: 87, no. 71; Grimme 1937: 284; CLL 003; van den Branden 1962: 62–63, no. 40; W.Dad 13; JaL 129e; Al-Qudrah 1993: 51–52, no. 156; D 039</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>mtʿʾl/bn ḏrḥʾl &#xD;h-nʿm/ḥwl &#xD;ʿzʾrl/&lt;n&gt;tndd </transliteration>
	<translation>Mtʿʾl son of Ḏrḥʾl &#xD;Hnʿm Ḥwl &#xD;ʿzʾrl {Ntndd}</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 1. Müller, D.H.:ʾwḥʾl for ḏrḥʾl.&#xD;Line 2. Grimme: [ḏ b] at the end of this line. &#xD;Line 3. Müller, D.H.: ʿzʾ----l for ʿzrʾl and ṯtndd rather than ntndd; Jaussen &amp; Savignac: ʿzʿrk rather than ʿzʾrl; Grimme: [w]dʾ[l] for ʿzʾrl and bntndd for ntndd; Caskel followed by van den Branden, Al-Qudrah and Farès-Drappeau: ʿd ʾrk for ʿzʾrl; Winnett &amp; Reed: ʿd ʾrl for ʿzʾrl and htndd for ntndd; Jamme: ʿdʿrs¹ for ʿzʾrl and ḫtndd for ntndd.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Line 2. hnʿm, Grimme: &apos;(he) left amicably&apos;; Caskel: &apos;(he) has suspended favour (payment) for his transport&apos;; van den Branden followed by Al-Qudrah: &apos;(he) did good&apos;; Winnett &amp; Reed: &apos;May the power &apos;; Jamme: &apos;(he) has pleased&apos;; Farès-Drappeau: &apos;the happiness ----&apos;.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Grimme 1937: 278.</appCrit>
	<commentary>Line 3: It is possible that ʿḏʾrl is a mistake for ʿḏrʾl.&#xD;The first letter of the last name is clearly a ḫ, but it is possible that this is an error for n.</commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿUlā station. Opposite Km 970</provenanceNotes>
	<reference>Al-Qudrah, Ḥ.M. Dirāsah muʿǧamiyyah li-ʾlfāẓ al-nuqūš al-liḥyāniyyah fī iṭār al-luġāt al-sāmiyyah al-ǧanūbiyyah. Unpublished MA Thesis, Epigraphy Section, Institute of Archaeology and Anthropology, Yarmouk University, Irbid. 1993.</reference>
	<reference>Caskel, W. Lihyan und Lihyanisch. (Arbeitsgemeinschaft für Forschung des Landes Nordrhein-Westfalen, Geisteswissenschaften, 4). Köln: Westdeutscher Verlag, 1954.</reference>
	<reference>Doughty, C.M. Documents épigraphiques recueillis dans le nord de l&apos;Arabie. Notices et extraits des manuscrits de la Bibliothèque Nationale et autres bibliothèques 29:1, 1884: 1–64, pls I–LVII.</reference>
	<reference>Farès-Drappeau, S. Dédan et Liḥyān. Histoire des Arabes aux confins des pouvoirs perse et hellénistique (IVe–IIe s. avant l&apos;ère chrétienne). (Travaux de la maison de l&apos;Orient, 42). Lyon: Maison de l&apos;Orient et de la Méditerranée — Jean Pouilloux, 2005.</reference>
	<reference>Grimme, H. Neubearbeitung der Wichtigeren Dedanischen und Liḥjanischen Inschriften. Le Muséon 50, 1937: 269-322.</reference>
	<reference>Halévy, J. Découvertes épigraphiques en Arabie. Revue des études juives 9, 1884: 1-20.</reference>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>Müller, D.H. Epigraphische Denkmäler aus Arabien. (nach Abklatschen und Copien des Herrn Professor Dr. Julius Euting in Strassburg). Borgelegt in der Sitzung am 9. Mai 1888. (Denkschriften der (kaiserlichen) Akademie der Wissenschaften in Wien. Philosophisch-historische Klasse, 37.2). Wien: Tempsky, 1889.</reference>
	<reference>Van den Branden, A. Les inscriptions dédanites. (Publications de l&apos;université libanaise - Section des études historiques, 8). Beyrouth : Imprimerie catholique, 1962.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Reed, W.L. Ancient Records from North Arabia. with contributions by J.T. Milik and J. Starcky. (Near and Middle East Series, 6). Toronto: University of Toronto Press, 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035023.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 187</siglum>
	<alternativeSigla>Grimme 1937: 284; CLL 004; van den Branden 1962: 63, no. 41; Jamme 1968: 40–42; JaL 129c; Al-Qudrah 1993: 52 no. 157</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>s²bb ʾrs² &#xD;ḥwl mtʿʾl </transliteration>
	<translation>S²bb ʾrs² &#xD;Ḥwl Mtʿʾl</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 1. Jaussen &amp; Savignac followed by van den Branden, Caskel and Al-Qudrah: [ʿbd]s²bb rather than s²bb; Jamme 1974: zyms²bb for s²bb; Grimme followed by van den Branden: s²rs² for ʾrs².&#xD;Lines 1–2. Jamme 1974: s²tʿʾl for mtʿʾl. &#xD;Line 2. Grimme: lʾʿ for ḥwl and lʾʾtm lwḥ rather than ḥwl mtʿʾl.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Line 1. ʾrs², Caskel: &apos;(he) has given his transport in exchange&apos;; Jamme followed by Al-Qudrah: &apos;(he) has stirred up trouble&apos;.&#xD;Line 2. ḥwl, van den Branden followed by Al-Qudrah: &apos;around&apos;; Jamme: &apos;the experts&apos;.</appCrit>
	<commentary>The text appears to have been carved boustrophedon.</commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿUlā station. Opposite of Km 970</provenanceNotes>
	<reference>Al-Qudrah, Ḥ.M. Dirāsah muʿǧamiyyah li-ʾlfāẓ al-nuqūš al-liḥyāniyyah fī iṭār al-luġāt al-sāmiyyah al-ǧanūbiyyah. Unpublished MA Thesis, Epigraphy Section, Institute of Archaeology and Anthropology, Yarmouk University, Irbid. 1993.</reference>
	<reference>Caskel, W. Lihyan und Lihyanisch. (Arbeitsgemeinschaft für Forschung des Landes Nordrhein-Westfalen, Geisteswissenschaften, 4). Köln: Westdeutscher Verlag, 1954.</reference>
	<reference>Grimme, H. Neubearbeitung der Wichtigeren Dedanischen und Liḥjanischen Inschriften. Le Muséon 50, 1937: 269-322.</reference>
	<reference>Jamme, A. Minaean Inscriptions Published as Liḥyanite. [privately printed]. Washington, DC, 1968.</reference>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>Van den Branden, A. Les inscriptions dédanites. (Publications de l&apos;université libanaise - Section des études historiques, 8). Beyrouth : Imprimerie catholique, 1962.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035024.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 188</siglum>
	<alternativeSigla>Grimme 1937: 281; CLL 093; D 040</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>mrʾlh &#xD;khf</transliteration>
	<translation>Cave tomb of&#xD;Mrʾlh&#xD;</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 2. Jaussen &amp; Savignac: khl for khf .&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Grimme 1937: 278.&#xD;Jamme 1974: 141, note 133.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿUlā station. Opposite of Km 980</provenanceNotes>
	<reference>Caskel, W. Lihyan und Lihyanisch. (Arbeitsgemeinschaft für Forschung des Landes Nordrhein-Westfalen, Geisteswissenschaften, 4). Köln: Westdeutscher Verlag, 1954.</reference>
	<reference>Farès-Drappeau, S. Dédan et Liḥyān. Histoire des Arabes aux confins des pouvoirs perse et hellénistique (IVe–IIe s. avant l&apos;ère chrétienne). (Travaux de la maison de l&apos;Orient, 42). Lyon: Maison de l&apos;Orient et de la Méditerranée — Jean Pouilloux, 2005.</reference>
	<reference>Grimme, H. Neubearbeitung der Wichtigeren Dedanischen und Liḥjanischen Inschriften. Le Muséon 50, 1937: 269-322.</reference>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe V. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035025.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 189</siglum>
	<alternativeSigla>van den Branden 1962: 63, no. 42</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>bs¹ṭwl</transliteration>
	<translation>Bs¹ṭwl</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jaussen &amp; Savignac: bs¹ḍwl rather than bs¹ṭwl.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿUlā station. Opposite of Km 980</provenanceNotes>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>Van den Branden, A. Les inscriptions dédanites. (Publications de l&apos;université libanaise - Section des études historiques, 8). Beyrouth : Imprimerie catholique, 1962.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035026.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 190</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>nmr/ʿtn----t ḥ{y}w</transliteration>
	<translation>Nmr ʿtn----t {Ḥyw}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿUlā station. Opposite of Km 980</provenanceNotes>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035027.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 191</siglum>
	<alternativeSigla>Jamme 1968: 42; Ja 2290a</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ṣḥyy</transliteration>
	<translation>Ṣḥyy</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jamme 1974: wasm ḥyy rather than ṣḥyy.</appCrit>
	<commentary>The ḥ has its Minaic form.</commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Talʿat al-Ḥammād: in the wādī which runs east-west at the foot of it, below the south quarry of Al-Ḫuraybah</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Minaean Inscriptions Published as Liḥyanite. [privately printed]. Washington, DC, 1968.</reference>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035028.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 192</siglum>
	<alternativeSigla>JaL 082; Al-Qudrah 1993: 29, no. 60</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>y{ṣ}ʿ (b)n mlk</transliteration>
	<translation>{Yṣʿ} {son of } Mlk</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jaussen &amp; Savignac followed by Al-Qudrah: yṯʿḥn for y----ʿḥn; Jamme: yṣʿ bn rather than y----ʿḥn.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;mlk, Jaussen &amp; Savignac: &apos;Malik (king?); Al-Qudrah: &apos;(he) has ruled over&apos;. </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Talʿat al-Ḥammād: in the wādī which runs east-west at the foot of it, below the south quarry of Al-Ḫuraybah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Qudrah, Ḥ.M. Dirāsah muʿǧamiyyah li-ʾlfāẓ al-nuqūš al-liḥyāniyyah fī iṭār al-luġāt al-sāmiyyah al-ǧanūbiyyah. Unpublished MA Thesis, Epigraphy Section, Institute of Archaeology and Anthropology, Yarmouk University, Irbid. 1993.</reference>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035029.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 193</siglum>
	<alternativeSigla>JaL 085c</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>hnfy/ʿggg</transliteration>
	<translation>Hnfy ʿgggg</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jaussen &amp; Savignac, who apparently read hnfy/ʿmmm compare this graffito with JSMin 075 with the addition of a h at the beginning. Jamme: ʿmmm rather than ʿggg.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Talʿat al-Ḥammād: in the wādī which runs east-west at the foot of it, below the south quarry of Al-Ḫuraybah</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035030.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 194</siglum>
	<alternativeSigla>Grimme 1937: 283; JaL 085b; Al-Qudrah 1993: 31, no. 74</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>tgḥg----{r}/ʾʿk ḏ- bʿs¹mn</transliteration>
	<translation>{Tgḥg----r} ʾʿk of the lineage of Bʿs¹mn</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Grimme followed by Al-Qudrah: ʾ[w]k for ʾʿk; Jamme: trḥm[ṣ]l ʿkl ʿs¹mn for tmḥm{ʾ}l ʾʿk ḏ- bʿs¹mn; Al-Qudrah: bʿ[l]s¹mn for bʿs¹mn.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;tm ḥm{ʾ}l, Grimme followed by Al-Qudrah: &apos;Died Ḥmʾl&apos;.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Grimme 1937: 277.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Talʿat al-Ḥammād: in the wādī which runs east-west at the foot of it, below the south quarry of Al-Ḫuraybah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Qudrah, Ḥ.M. Dirāsah muʿǧamiyyah li-ʾlfāẓ al-nuqūš al-liḥyāniyyah fī iṭār al-luġāt al-sāmiyyah al-ǧanūbiyyah. Unpublished MA Thesis, Epigraphy Section, Institute of Archaeology and Anthropology, Yarmouk University, Irbid. 1993.</reference>
	<reference>Grimme, H. Neubearbeitung der Wichtigeren Dedanischen und Liḥjanischen Inschriften. Le Muséon 50, 1937: 269-322.</reference>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035031.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 195</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>hfls¹</transliteration>
	<translation>Hfls¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Talʿat al-Ḥammād: in the wādī which runs east-west at the foot of it, below the south quarry of Al-Ḫuraybah</provenanceNotes>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035032.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 196</siglum>
	<alternativeSigla>Jamme 1968: 42–43; Ja 2296a</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{s¹}ʿd {ḏ-} yfʿn</transliteration>
	<translation>{S¹ʿd} {of the lineage of} Yfʿn</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jamme 1968: (y)df rather than s¹ʿd.</appCrit>
	<commentary>The letter s¹ is written upside down.</commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Talʿat al-Ḥammād: in the wādī which runs east-west at the foot of it, below the south quarry of Al-Ḫuraybah</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Minaean Inscriptions Published as Liḥyanite. [privately printed]. Washington, DC, 1968.</reference>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie, III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (2 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). Paris: Leroux / Geuthner, 1922.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035033.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 197</siglum>
	<alternativeSigla>Jamme 1968: 43; Ja 2296d</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{l-} ʿm---- &#xD;ḏ- yfʿn</transliteration>
	<translation>{By} ʿm----&#xD;of the lineage of Yfʿn</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 1. Jaussen &amp; Savignac: nʿmḍ (?) for {l-} ʿm----; Jamme 1974: s²mr for {l-} ʿm----.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Macdonald 2004: 508 §4.1.8.3, 4.</appCrit>
	<commentary>The l is facing in the opposite direction to the rest of the text. The ḏ has its Minaic form.</commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Talʿat al-Ḥammād: in the wādī which runs east-west at the foot of it, below the south quarry of Al-Ḫuraybah</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Minaean Inscriptions Published as Liḥyanite. [privately printed]. Washington, DC, 1968.</reference>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Ancient North Arabian. Pages 488-533 in R.D. Woodard (ed.), The Cambridge Encyclopedia of the World&apos;s Ancient Languages. Cambridge: Cambridge University Press, 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035034.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 198</siglum>
	<alternativeSigla>Jamme 1968: 43 </alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ḥlmt&#xD;</transliteration>
	<translation>Ḥlmt</translation>
	<appCrit>JSLih 198: ḥlbt.</appCrit>
	<commentary>The letters l and b are written upside down. The reading is from left to right. &#xD;Jamme 1974c: 76 erroneously identifies this text with Ja 2296g, but they are two different texts.</commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Talʿat al-Ḥammād: in the wādī which runs east-west at the foot of it, below the south quarry of Al-Ḫuraybah</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Minaean Inscriptions Published as Liḥyanite. [privately printed]. Washington, DC, 1968.</reference>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035035.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 199</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>lbd</transliteration>
	<translation>Lbd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Talʿat al-Ḥammād: in the wādī which runs east-west at the foot of it, below the south quarry of Al-Ḫuraybah</provenanceNotes>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035036.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 200</siglum>
	<alternativeSigla>Grimme 1937: 305; CLL 107; Al-Qudrah 1993: 29, no. 61; D 068</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>s¹t/hnʾlh</transliteration>
	<translation>The lady of Hnʾlh</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;Grimme: &apos;It is bad to Hnʾlh&apos;; Caskel: &apos;Harm on Hāniʾlāh&apos;; Al-Qudrah: &apos;Hnʾlh&apos;s wife&apos;; Farès-Drappeau: &apos;Mistress of Hnʾlh&apos;.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Grimme 1937: 287.&#xD;Ryckmans, G. 1937: 328.</appCrit>
	<commentary>The title (?) s¹t is found several times in Thamudic B inscriptions, for instance JSTham 214 and 240. The text could also be translated &quot;the Lady of the god&quot;.</commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Talʿat al-Ḥammād: in the wādī which runs east-west at the foot of it, below the south quarry of Al-Ḫuraybah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Qudrah, Ḥ.M. Dirāsah muʿǧamiyyah li-ʾlfāẓ al-nuqūš al-liḥyāniyyah fī iṭār al-luġāt al-sāmiyyah al-ǧanūbiyyah. Unpublished MA Thesis, Epigraphy Section, Institute of Archaeology and Anthropology, Yarmouk University, Irbid. 1993.</reference>
	<reference>Caskel, W. Lihyan und Lihyanisch. (Arbeitsgemeinschaft für Forschung des Landes Nordrhein-Westfalen, Geisteswissenschaften, 4). Köln: Westdeutscher Verlag, 1954.</reference>
	<reference>Farès-Drappeau, S. Dédan et Liḥyān. Histoire des Arabes aux confins des pouvoirs perse et hellénistique (IVe–IIe s. avant l&apos;ère chrétienne). (Travaux de la maison de l&apos;Orient, 42). Lyon: Maison de l&apos;Orient et de la Méditerranée — Jean Pouilloux, 2005.</reference>
	<reference>Grimme, H. Neubearbeitung der Wichtigeren Dedanischen und Liḥjanischen Inschriften. Le Muséon 50, 1937: 269-322.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Le déchiffrement des inscriptions liḥyanites et thamoudénnes [Review of Winnett 1937 (WLT)]. Le Muséon 50, 1937: 323-337.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035037.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 201</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʿbd/s¹mm &#xD;lbd</transliteration>
	<translation>The servant of S¹mm&#xD;Lbd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Talʿat al-Ḥammād: in the wādī which runs east-west at the foot of it, below the south quarry of Al-Ḫuraybah</provenanceNotes>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035038.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 202</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ḥrmlh</transliteration>
	<translation>Ḥrmlh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Talʿat al-Ḥammād: in the wādī which runs east-west at the foot of it, below the south quarry of Al-Ḫuraybah</provenanceNotes>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035039.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 203</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʿlʾl/bn/fḥs²</transliteration>
	<translation>ʿlʾl son of Fḥs²</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Talʿat al-Ḥammād: in the wādī which runs east-west at the foot of it, below the south quarry of Al-Ḫuraybah</provenanceNotes>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035040JSLih 200.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 204</siglum>
	<alternativeSigla>van den Branden 1968: 63, no. 43; Jamme 1968: 43–44; Ja 2300b</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>bnʾymt</transliteration>
	<translation>Bnʾymt</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;Jaussen &amp; Savignac: &apos;Son of ʾAymat&apos;; Jamme: &apos;Banaʾ has been crippled&apos;.</appCrit>
	<commentary>The letter m faces in the opposite direction to the rest of the text.</commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Talʿat al-Ḥammād: in the wādī which runs east-west at the foot of it, below the south quarry of Al-Ḫuraybah</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Minaean Inscriptions Published as Liḥyanite. [privately printed]. Washington, DC, 1968.</reference>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>Van den Branden, A. Les inscriptions dédanites. (Publications de l&apos;université libanaise - Section des études historiques, 8). Beyrouth : Imprimerie catholique, 1962.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035041.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 205</siglum>
	<alternativeSigla>Jamme 1968: 44; Ja 2300c</alternativeSigla>
	<script>Minaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ḥlwn/ḏ- &#xD;fʾmn</transliteration>
	<translation>Ḥlwn of the lineage&#xD;of Fʾmn</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 2. Jamme 1968: (y)ʾmn rather than fʾmn. </appCrit>
	<commentary>Line 1. Minaic ḥ and ḏ.&#xD;Line 2. Minaic ʾ and m.&#xD;The text is almost certainly MInaic,</commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Talʿat al-Ḥammād: in the wādī which runs east-west at the foot of it, below the south quarry of Al-Ḫuraybah</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Minaean Inscriptions Published as Liḥyanite. [privately printed]. Washington, DC, 1968.</reference>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035042.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 206</siglum>
	<alternativeSigla>JaL 089 + Ja 2300e</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>zdl(h) yʾrs² ʾylḥ</transliteration>
	<translation>Zdlh Yʾrs² ʾylḥ</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jamme considers the graffito as two different texts JSLih 206/1 as JaL 089 and JSLih 206/2 as Ja 2300e.&#xD;Line 2. Jamme: yʾrs²ʾl rather than yʾrs² ʾylḥ.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;yʾrs² ʾylḥ, Jaussen &amp; Savignac: &apos;Yaʾras² (son of) ʾAylaḥ&apos;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Talʿat al-Ḥammād: in the wādī which runs east-west at the foot of it, below the south quarry of Al-Ḫuraybah</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035043.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 207</siglum>
	<alternativeSigla>JaL 090c</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>zdḫm</transliteration>
	<translation>Zdḫm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Talʿat al-Ḥammād: in the wādī which runs east-west at the foot of it, below the south quarry of Al-Ḫuraybah</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035044.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 208</siglum>
	<alternativeSigla>JaL 090a</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>rfd/tʿlh</transliteration>
	<translation>Rfd Tʿlh</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jamme: tglṭ for tʿlh.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Jamme: &apos;Rfd [of the family of]&apos;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Talʿat al-Ḥammād: in the wādī which runs east-west at the foot of it, below the south quarry of Al-Ḫuraybah</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035045.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 209</siglum>
	<alternativeSigla>JaL 091/1 first half; Ja 2302b</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>zdmnt/btʿ</transliteration>
	<translation>Zdmnt, may he be resolute</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jamme considers the graffito as two different texts: JSLih 209/1 (first half) as JaL 091 and JSLih 209/2 as Ja 2302b.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;btʿ, Jaussen &amp; Savignac: group name; Jamme: personal name.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Macdonald in Jacobs &amp; Macdonald 2009: 373, for the word btʿ.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Talʿat al-Ḥammād: in the wādī which runs east-west at the foot of it, below the south quarry of Al-Ḫuraybah</provenanceNotes>
	<reference>Jacobs, B. &amp; Macdonald, M.C.A. Felszeichnung eines Reiters aus der Umgebung von Taymāʾ. Zeitschrift für Orient-Archäologie 2, 2009: 364–376.</reference>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035046.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 210</siglum>
	<alternativeSigla>Jamme 1968: 44; JaL 091/2</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>dymt</transliteration>
	<translation>Dymt</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jamme 1974: hymt rather than dymt.</appCrit>
	<commentary>The reading of the first letter as h is also possible.</commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Talʿat al-Ḥammād: in the wādī which runs east-west at the foot of it, below the south quarry of Al-Ḫuraybah</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Minaean Inscriptions Published as Liḥyanite. [privately printed]. Washington, DC, 1968.</reference>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035047.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 211</siglum>
	<alternativeSigla>Jamme 1968: 44</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>wʾl</transliteration>
	<translation>Wʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Talʿat al-Ḥammād: in the wādī which runs east-west at the foot of it, below the south quarry of Al-Ḫuraybah</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Minaean Inscriptions Published as Liḥyanite. [privately printed]. Washington, DC, 1968.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035048.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 212</siglum>
	<alternativeSigla>van den Branden 1962: 67, no. 58; Jamme 1968: 44–45</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ḥrwṣ/mrʿl &#xD;ʿmrʾy</transliteration>
	<translation>Ḥrwṣ Mrʿl&#xD;ʿmrʾy</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;Lines 1–2. Jaussen &amp; Savignac: &apos;Ḥarūṣ Mirʿal (son of) ʿAmmrāʾy&apos;.&#xD;Line 2. van den Branden: &apos;the ʿAmmaraʾitic&apos;; Jamme: &apos;ʿAmm, has seen a vision&apos;.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Grimme 1937: 278.</appCrit>
	<commentary>Line 2. If ʿmrʾy was a nisbah (as suggested by van den Branden, see the apparatus criticus) it should be preceded by the article h-. If it is the name of a lineage group it should be preceded by ḏ.&#xD;The ʾ has its Ancient South Arabian form.</commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Talʿat al-Ḥammād: in the wādī which runs east-west at the foot of it, below the south quarry of Al-Ḫuraybah</provenanceNotes>
	<reference>Grimme, H. Neubearbeitung der Wichtigeren Dedanischen und Liḥjanischen Inschriften. Le Muséon 50, 1937: 269-322.</reference>
	<reference>Jamme, A. Minaean Inscriptions Published as Liḥyanite. [privately printed]. Washington, DC, 1968.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>Van den Branden, A. Les inscriptions dédanites. (Publications de l&apos;université libanaise - Section des études historiques, 8). Beyrouth : Imprimerie catholique, 1962.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035049.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 213</siglum>
	<alternativeSigla>Eut 896; Jamme 1974: 90</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʿlʾl/ʾys¹----</transliteration>
	<translation>ʿlʾl ʾys¹----</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;JS 213: ʾys¹k for ʾys¹----.&#xD;Jamme: ʾys¹k for ʾys¹----; Jamme: ʾys¹ʾl for ʾys¹----.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Jamme: &apos;ʿUllʾil [of the family]&apos;. </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Talʿat al-Ḥammād: in the wādī which runs east-west at the foot of it, below the south quarry of Al-Ḫuraybah</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe V. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035051.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 214</siglum>
	<alternativeSigla>Drewes 1983: 427, no. 2</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʿbdqny/bn/mlkh</transliteration>
	<translation>ʿbdqny son of Mlkh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Talʿat al-Ḥammād: in the wādī which runs east-west at the foot of it, below the south quarry of Al-Ḫuraybah</provenanceNotes>
	<reference>Drewes, A.J. Liḥyanitische Inscripties. Pages 424-429 in K.R. Veenhof (ed.), Schrijvend Verleden. Documenten uit het Oude Nabije Oosten vertaald en toegelicht. Leiden: Ex Oriente Lux / Zutphen: Terra, 1983.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035052.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 215</siglum>
	<alternativeSigla>Jamme 1968: 45; Ja 2349</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>bny</transliteration>
	<translation>Bny</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Talʿat al-Ḥammād: next to the great rock-face where the principal quarry is, a little to the north-west</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Minaean Inscriptions Published as Liḥyanite. [privately printed]. Washington, DC, 1968.</reference>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035053.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 216</siglum>
	<alternativeSigla>Eut 897 + 898; JaL 140a</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>hlkt/bn/ʾ–&#xD;ys¹/ḏ- yfʿn</transliteration>
	<translation>Hlkt son of ʾ-&#xD;ys¹ of the lineage of Yfʿn</translation>
	<appCrit>DISCUSSION&#xD;Macdonald 2004: 508 §4.1.8.3, 4.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Talʿat al-Ḥammād: next to the great rock-face where the principal quarry is, a little to the north-west</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe V. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Ancient North Arabian. Pages 488-533 in R.D. Woodard (ed.), The Cambridge Encyclopedia of the World&apos;s Ancient Languages. Cambridge: Cambridge University Press, 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035054.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 217</siglum>
	<alternativeSigla>Eut 899; van den Branden 1962: 64, no. 44; Jamme 1968: 45; JaL 140b</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>rkl</transliteration>
	<translation>Rkl</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jamme 1974: dkl for rkl.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Talʿat al-Ḥammād: next to the great rock-face where the principal quarry is, a little to the north-west</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Minaean Inscriptions Published as Liḥyanite. [privately printed]. Washington, DC, 1968.</reference>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe V. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>Van den Branden, A. Les inscriptions dédanites. (Publications de l&apos;université libanaise - Section des études historiques, 8). Beyrouth : Imprimerie catholique, 1962.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035055.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 218</siglum>
	<alternativeSigla>Eut 894; Jamme 1974: 90–91; Al-Qudrah 1993: 41, no. 112</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>b- ḏ–&#xD;s¹br</transliteration>
	<translation>By Ḏ–&#xD;s¹br</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 1. Jamme followed by Al-Qudrah: bḏ ḏ saying &quot;the second ḏ is missing&quot;! for b- ḏ.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Line 2. Jamme followed by Al-Qudrah: &apos;he of S¹abr&apos;.</appCrit>
	<commentary>The r faces in the opposite direction to the rest of the text.</commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Talʿat al-Ḥammād: next to the great rock-face where the principal quarry is, a little to the north-west</provenanceNotes>
	<reference>Al-Qudrah, Ḥ.M. Dirāsah muʿǧamiyyah li-ʾlfāẓ al-nuqūš al-liḥyāniyyah fī iṭār al-luġāt al-sāmiyyah al-ǧanūbiyyah. Unpublished MA Thesis, Epigraphy Section, Institute of Archaeology and Anthropology, Yarmouk University, Irbid. 1993.</reference>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe V. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035056.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 219</siglum>
	<alternativeSigla>Grimme 1937: 311; JaL 138</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʿlyh ḍrṭ</transliteration>
	<translation>ʿlyh farted</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jaussen &amp; Savignac followed by Grimme: ṭrḍ rather than ḍrṭ; Jamme: ʿlyl rather than ʿlyh.&#xD;Jaussen &amp; Savignac consider the letter h of the first personal name, belonging to the second personal name. &#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;ʿlyh, Grimme: &apos;upon him&apos;; ḍrṭ, Jamme: &apos;(he) has emitted a wind from the anus&apos;.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Grimme 1937: 278.</appCrit>
	<commentary>The word ḍrṭ is found several times as a rude addition to Safaitic inscriptions, see for instance C 2797, 3261, 3951, 4418, WH 2144, 2186, KRS 2270, BRenv.J 37, WTI 41.</commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Talʿat al-Ḥammād: next to the great rock-face where the principal quarry is, a little to the north-west</provenanceNotes>
	<reference>Grimme, H. Neubearbeitung der Wichtigeren Dedanischen und Liḥjanischen Inschriften. Le Muséon 50, 1937: 269-322.</reference>
	<reference>Inscriptions recorded by Geraldine King on the Basalt Desert Rescue Survey in north-eastern Jordan in 1989 and published here</reference>
	<reference>Inscriptions recorded by the Safaitic Epigraphic Survey Programme in 1995 at an outcrop and cairn approximately 30 m south of the Rushaydah–Zalaf road, 1.2 km east of the water tower at Biʾr al-Ruṣayʿī, and published here.</reference>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Reed, W.L. Ancient Records from North Arabia. with contributions by J.T. Milik and J. Starcky. (Near and Middle East Series, 6). Toronto: University of Toronto Press, 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035059.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 220</siglum>
	<alternativeSigla>Jamme 1974: 132, note 72</alternativeSigla>
	<script>Minaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>zydʾlhn</transliteration>
	<translation>Zydʾlhn</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jaussen &amp; Savignac do not exclude the reading of the letter ʾ as an s¹; Jamme: two personal names from different hands: a) Minaic text, zyd, b) Liḥyanite text, (b)lhn.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Grimme 1937: 278.</appCrit>
	<commentary>With the exception of the h, all the letters could be Minaic.&#xD;</commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Talʿat al-Ḥammād: next to the great rock-face where the principal quarry is, a little to the north-west</provenanceNotes>
	<reference>Grimme, H. Neubearbeitung der Wichtigeren Dedanischen und Liḥjanischen Inschriften. Le Muséon 50, 1937: 269-322.</reference>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035060.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 221</siglum>
	<alternativeSigla>RES 3381; Jamme 1968: 45–46; Ja 2343c</alternativeSigla>
	<script>Minaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>s²kym hẓ–&#xD;lyml</transliteration>
	<translation>S²kym Hẓ–&#xD;lyml</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Lines 1–2. RES: ṣlymn for hṣlyml; Jamme 1968: ṣylmn for hṣlyml; Jamme 1974: s¹ylmn for hṣlylml.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Jaussen &amp; Savignac: genealogy with [son of]; Jamme 1974:&apos;genealogy with [of the family of]&apos;.</appCrit>
	<commentary>The letters could all be Minaic, in which case the last letter of line 1 should be read ẓ rather than ṣ.</commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Talʿat al-Ḥammād: next to the great rock-face where the principal quarry is, a little to the north-west</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Minaean Inscriptions Published as Liḥyanite. [privately printed]. Washington, DC, 1968.</reference>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>Répertoire d&apos;Épigraphie Sémitique in G. Ryckmans (ed.), Répertoire d&apos;épigraphie sémitique. Publié par la Commission du Corpus Inscriptionum Semiticarum, Académie des Inscriptions et Belles-Lettres, n° 3053-3946. 6. Paris: Imprimerie Nationale, 1935.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035061.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 222</siglum>
	<alternativeSigla>Jamme 1968: 46</alternativeSigla>
	<script>Minaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ḥ---- s¹mryn</transliteration>
	<translation>Ḥ---- S¹mryn</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jaussen &amp; Savignac: ḥ[yw] for ḥ----.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Jamme: &apos;Ḥa---- has poisened Rāyin&apos;.</appCrit>
	<commentary>The letters could all be Minaic.</commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Talʿat al-Ḥammād: next to the great rock-face where the principal quarry is, a little to the north-west</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Minaean Inscriptions Published as Liḥyanite. [privately printed]. Washington, DC, 1968.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035062.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 223</siglum>
	<alternativeSigla>Jamme 1968: 46</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ḥmrm</transliteration>
	<translation>Ḥmrm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Talʿat al-Ḥammād: next to the great rock-face where the principal quarry is, a little to the north-west</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Minaean Inscriptions Published as Liḥyanite. [privately printed]. Washington, DC, 1968.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035064.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 224</siglum>
	<alternativeSigla>Eut 864; Jamme 1974: 91; Al-Qudrah 1993: 41, no. 113</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ḍbʿh &#xD;bḏm &#xD;{b}----&#xD;ḏl----ʿ</transliteration>
	<translation>ḍbʿh &#xD;bḏm &#xD;{b}----&#xD;ḏl----ʿ</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 1. Jaussen &amp; Savignac: ṭbʿh rather than ḍbʿh.&#xD;Line 3. Jaussen &amp; Savignac: bn for {b}----; Jamme followed by Al-Qudrah: ḏt for {b}----.)&#xD;Line 4. Jamme followed by Al-Qudrah: zlʿn rather than ḏl----ʿ.</appCrit>
	<commentary>We are unable to offer a satisfactory interpretation of this inscription. </commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Talʿat al-Ḥammād: on the great rock-face, south of the sphinxes</provenanceNotes>
	<reference>Al-Qudrah, Ḥ.M. Dirāsah muʿǧamiyyah li-ʾlfāẓ al-nuqūš al-liḥyāniyyah fī iṭār al-luġāt al-sāmiyyah al-ǧanūbiyyah. Unpublished MA Thesis, Epigraphy Section, Institute of Archaeology and Anthropology, Yarmouk University, Irbid. 1993.</reference>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe V. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035065.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 225</siglum>
	<alternativeSigla>Grimme 1937: 311; Jamme 1968: 46; Drewes 1983: 427, no. 3; Al-Qudrah 1993: 44, no. 127</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>tm/ʿl</transliteration>
	<translation>ʿl has completed</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Grimme: ʿl{y} rather than ʿl.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Al-Qudrah: &apos;ʿly has died&apos;.</appCrit>
	<commentary>This is Jaussen &amp; Savignac&apos;s reading and interpretation.</commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Talʿat al-Ḥammād: on the great rock-face, south of the sphinxes</provenanceNotes>
	<reference>Al-Qudrah, Ḥ.M. Dirāsah muʿǧamiyyah li-ʾlfāẓ al-nuqūš al-liḥyāniyyah fī iṭār al-luġāt al-sāmiyyah al-ǧanūbiyyah. Unpublished MA Thesis, Epigraphy Section, Institute of Archaeology and Anthropology, Yarmouk University, Irbid. 1993.</reference>
	<reference>Drewes, A.J. Liḥyanitische Inscripties. Pages 424-429 in K.R. Veenhof (ed.), Schrijvend Verleden. Documenten uit het Oude Nabije Oosten vertaald en toegelicht. Leiden: Ex Oriente Lux / Zutphen: Terra, 1983.</reference>
	<reference>Grimme, H. Neubearbeitung der Wichtigeren Dedanischen und Liḥjanischen Inschriften. Le Muséon 50, 1937: 269-322.</reference>
	<reference>Jamme, A. Minaean Inscriptions Published as Liḥyanite. [privately printed]. Washington, DC, 1968.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035066.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 226</siglum>
	<alternativeSigla>Eut 852-854; HuIR no. 112; Doughty 1884, pl. XIV, f. 24; Müller, D.H. 1889: 85, no. 64; Winnett 1938: 301; Jamme 1968: 46–47; Ja 2327</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>grgs²ll &#xD;ḏ- ʾl–&#xD;bny</transliteration>
	<translation>Mrms²ll &#xD;of the lineage of ʾl–&#xD;bny</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Winnett: grms²ll for grgs²ll; Jamme: wrms²ll for grgs²ll.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Line 1. Jaussen &amp; Savignac: two personal names&apos;.&#xD;Line 3. Müller, D.H.: &apos;(he) has built&apos;.</appCrit>
	<commentary>Line 2. Minaic ḏ and ʾ. The use of the lineage marker ḏ ʾl is very unusual in Dadanitic.</commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Talʿat al-Ḥammād: on the great rock-face, south of the sphinxes</provenanceNotes>
	<reference>Doughty, C.M. Documents épigraphiques recueillis dans le nord de l&apos;Arabie. Notices et extraits des manuscrits de la Bibliothèque Nationale et autres bibliothèques 29:1, 1884: 1–64, pls I–LVII.</reference>
	<reference>Huber, C. Inscriptions recueillies dans l&apos;Arabie centrale, 1878-1882. Bulletin de la Société de géographie 7th. series, 5, 1884: 289-303.</reference>
	<reference>Jamme, A. Minaean Inscriptions Published as Liḥyanite. [privately printed]. Washington, DC, 1968.</reference>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe V. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>Müller, D.H. Epigraphische Denkmäler aus Arabien. (nach Abklatschen und Copien des Herrn Professor Dr. Julius Euting in Strassburg). Borgelegt in der Sitzung am 9. Mai 1888. (Denkschriften der (kaiserlichen) Akademie der Wissenschaften in Wien. Philosophisch-historische Klasse, 37.2). Wien: Tempsky, 1889.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. Notes on the Lihyanite and Thamudic Inscriptions. Le Muséon 51, 1938: 299-310.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035067.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 227</siglum>
	<alternativeSigla>JaL 131</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʿlʾ</transliteration>
	<translation>ʿlʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Talʿat al-Ḥammād: on the great rock-face, south of the sphinxes</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035068.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 228</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>zdmnt/w zṭlr</transliteration>
	<translation>Zdmnt and Zṭlr</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jaussen &amp; Savignac: zḍlr for zṭlr.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Talʿat al-Ḥammād: on the great rock-face, south of the sphinxes</provenanceNotes>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035069.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 229</siglum>
	<alternativeSigla>Eut 847; Doughty 1884, pl. XIII, f. 23; Müller, D.H. 1889: 85, no. 61</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>whblh/qs¹b</transliteration>
	<translation>Whblh Qs¹b</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Talʿat al-Ḥammād: on the great rock-face, south of the sphinxes, next to th JSLih 066, above a tom</provenanceNotes>
	<reference>Doughty, C.M. Documents épigraphiques recueillis dans le nord de l&apos;Arabie. Notices et extraits des manuscrits de la Bibliothèque Nationale et autres bibliothèques 29:1, 1884: 1–64, pls I–LVII.</reference>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe V. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>Müller, D.H. Epigraphische Denkmäler aus Arabien. (nach Abklatschen und Copien des Herrn Professor Dr. Julius Euting in Strassburg). Borgelegt in der Sitzung am 9. Mai 1888. (Denkschriften der (kaiserlichen) Akademie der Wissenschaften in Wien. Philosophisch-historische Klasse, 37.2). Wien: Tempsky, 1889.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035072.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 230</siglum>
	<alternativeSigla>Eut 848 + 849; HuIR no. 108; Doughty 1884, pl. XIII, f. 23; Müller, D.H. 1889: 85, no. 62; Grimme 1937: 317; Winnett 1937: 11–12; CLL 095; Al-Qudrah 1993: 39, no. 99; D 069</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>nḥs¹ṭb &#xD;mrn/ʾḫd</transliteration>
	<translation>Nḥs¹ṭb&#xD;Mrn took possession</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 1. Jaussen &amp; Savignac followed by Grimme: nḥs¹ḍb rather than nḥs¹ṭb; Müller, D.H.: nḥs¹---- rather than nḥs¹ṭb.&#xD;Line 2. Müller, D.H.: mln for mrn; Winnett restores ḏh.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Line 2. ʾḫd, Müller, D.H.: &apos;(he) has donated it&apos;.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Ryckmans, G. 1937: 326.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Talʿat al-Ḥammād: on the great rock-face, south of the sphinxes, above tombs</provenanceNotes>
	<reference>Al-Qudrah, Ḥ.M. Dirāsah muʿǧamiyyah li-ʾlfāẓ al-nuqūš al-liḥyāniyyah fī iṭār al-luġāt al-sāmiyyah al-ǧanūbiyyah. Unpublished MA Thesis, Epigraphy Section, Institute of Archaeology and Anthropology, Yarmouk University, Irbid. 1993.</reference>
	<reference>Caskel, W. Lihyan und Lihyanisch. (Arbeitsgemeinschaft für Forschung des Landes Nordrhein-Westfalen, Geisteswissenschaften, 4). Köln: Westdeutscher Verlag, 1954.</reference>
	<reference>Doughty, C.M. Documents épigraphiques recueillis dans le nord de l&apos;Arabie. Notices et extraits des manuscrits de la Bibliothèque Nationale et autres bibliothèques 29:1, 1884: 1–64, pls I–LVII.</reference>
	<reference>Farès-Drappeau, S. Dédan et Liḥyān. Histoire des Arabes aux confins des pouvoirs perse et hellénistique (IVe–IIe s. avant l&apos;ère chrétienne). (Travaux de la maison de l&apos;Orient, 42). Lyon: Maison de l&apos;Orient et de la Méditerranée — Jean Pouilloux, 2005.</reference>
	<reference>Grimme, H. Neubearbeitung der Wichtigeren Dedanischen und Liḥjanischen Inschriften. Le Muséon 50, 1937: 269-322.</reference>
	<reference>Huber, C. Inscriptions recueillies dans l&apos;Arabie centrale, 1878-1882. Bulletin de la Société de géographie 7th. series, 5, 1884: 289-303.</reference>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe V. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>Müller, D.H. Epigraphische Denkmäler aus Arabien. (nach Abklatschen und Copien des Herrn Professor Dr. Julius Euting in Strassburg). Borgelegt in der Sitzung am 9. Mai 1888. (Denkschriften der (kaiserlichen) Akademie der Wissenschaften in Wien. Philosophisch-historische Klasse, 37.2). Wien: Tempsky, 1889.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Le déchiffrement des inscriptions liḥyanites et thamoudénnes [Review of Winnett 1937 (WLT)]. Le Muséon 50, 1937: 323-337.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. A Study of the Liḥyanite and Thamudic Inscriptions. (University of Toronto Studies - Oriental Series, 3). Toronto: University of Toronto Press, 1937.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035073.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 233</siglum>
	<alternativeSigla>Eut 824 + 819; Müller, D.H. 1889: 82, nos. 50 and 51; Grimme 1937: 317; CLL 094; JaL 098; Al-Qudrah 1993: 39, no. 98; D 070</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>gḥs²h/bn/ʾhmkn</transliteration>
	<translation>Gḥs²n son of ʾhmkn</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Müller, D.H. followed by Jaussen &amp; Savignac: mḥs²h for gḥs²h; Grimme: gḥmh rather than gḥs²h; Jaussen &amp; Savignac followed by Caskel, Al-Qudrah and Farès-Drappeau: ʾ[s¹ ʾḫḏ] h- mkn rather than ʾhmkn.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Jaussen &amp; Savignac followed by Caskel, Al-Qudrah and Farès-Drappeau: &apos;Gḥs²n son of ʾ[s¹ took possession of] the place&apos;; Grimme: &apos;(he) has purchased this place&apos;.</appCrit>
	<commentary>There is no justification on Jaussen &amp; Savignac&apos;s squeeze for their restoration of [s¹ ʾḫḏ] before hmkn.</commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Talʿat al-Ḥammād: on the great rock-face, south of the sphinxes, above tombs</provenanceNotes>
	<reference>Al-Qudrah, Ḥ.M. Dirāsah muʿǧamiyyah li-ʾlfāẓ al-nuqūš al-liḥyāniyyah fī iṭār al-luġāt al-sāmiyyah al-ǧanūbiyyah. Unpublished MA Thesis, Epigraphy Section, Institute of Archaeology and Anthropology, Yarmouk University, Irbid. 1993.</reference>
	<reference>Caskel, W. Lihyan und Lihyanisch. (Arbeitsgemeinschaft für Forschung des Landes Nordrhein-Westfalen, Geisteswissenschaften, 4). Köln: Westdeutscher Verlag, 1954.</reference>
	<reference>Farès-Drappeau, S. Dédan et Liḥyān. Histoire des Arabes aux confins des pouvoirs perse et hellénistique (IVe–IIe s. avant l&apos;ère chrétienne). (Travaux de la maison de l&apos;Orient, 42). Lyon: Maison de l&apos;Orient et de la Méditerranée — Jean Pouilloux, 2005.</reference>
	<reference>Grimme, H. Neubearbeitung der Wichtigeren Dedanischen und Liḥjanischen Inschriften. Le Muséon 50, 1937: 269-322.</reference>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe V. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>Müller, D.H. Epigraphische Denkmäler aus Arabien. (nach Abklatschen und Copien des Herrn Professor Dr. Julius Euting in Strassburg). Borgelegt in der Sitzung am 9. Mai 1888. (Denkschriften der (kaiserlichen) Akademie der Wissenschaften in Wien. Philosophisch-historische Klasse, 37.2). Wien: Tempsky, 1889.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035074.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 231</siglum>
	<alternativeSigla>Eut 842; Jamme 1974: 91; Al-Qudrah 1993: 41–42, no. 114</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ymhld/ʿṯm---- {s¹}{n}t</transliteration>
	<translation>Ymlhd/ʿṯm---- {year}</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jaussen &amp; Savignac: ymhl w ʿṯl rather than ymhld/ʿṯm----; Jamme followed by Al-Qudrah: ym ḫld ʿṯmn qs¹rlt rather than ymhld ʿṯm----.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Jaussen &amp; Savignac: two personal names.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Talʿat al-Ḥammād: on the great rock-face, south of the sphinxes, above tombs</provenanceNotes>
	<reference>Al-Qudrah, Ḥ.M. Dirāsah muʿǧamiyyah li-ʾlfāẓ al-nuqūš al-liḥyāniyyah fī iṭār al-luġāt al-sāmiyyah al-ǧanūbiyyah. Unpublished MA Thesis, Epigraphy Section, Institute of Archaeology and Anthropology, Yarmouk University, Irbid. 1993.</reference>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe V. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035075.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 235</siglum>
	<alternativeSigla>Eut 820; Müller, D.H. 1889: 79, no. 32; JaL 100</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{ʾ}fṣh</transliteration>
	<translation>{ʾfṣh}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>This is the same author as in JSLih 234.</commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Talʿat al-Ḥammād: on the great rock-face, south of the sphinxes</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe V. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>Müller, D.H. Epigraphische Denkmäler aus Arabien. (nach Abklatschen und Copien des Herrn Professor Dr. Julius Euting in Strassburg). Borgelegt in der Sitzung am 9. Mai 1888. (Denkschriften der (kaiserlichen) Akademie der Wissenschaften in Wien. Philosophisch-historische Klasse, 37.2). Wien: Tempsky, 1889.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035090.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 236</siglum>
	<alternativeSigla>Jamme 1968: 47</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>mlm</transliteration>
	<translation>Mlm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Talʿat al-Ḥammād: on the great rock-face, south of the sphinxes</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Minaean Inscriptions Published as Liḥyanite. [privately printed]. Washington, DC, 1968.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035091.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 238</siglum>
	<alternativeSigla>Jamme 1974: 145, note 150</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>nʿmnt &#xD;bn fw &#xD;ḏ- d----ny</transliteration>
	<translation>Nʿmnt &#xD;son of Fw&#xD;of the lineage of D----ny</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 1. Jamme: ngmnt for nʿmnt.&#xD;Line 2. Jamme: ʿw for fw.&#xD;Line 3. Jamme: ḏr (b)ny for ḏ- d----ny.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Line 3. d----ny, Jaussen &amp; Savignac: suggest a lineage name possibly related to Ddn (?).</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Talʿat al-Ḥammād: on the great rock-face, south of the sphinxes</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035094.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 239</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>s²mʿh</transliteration>
	<translation>S²mʿh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Talʿat al-Ḥammād: on the great rock-face, south of the sphinxes</provenanceNotes>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035095.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 244</siglum>
	<alternativeSigla>Eut 826a; HuIR no. 99; Müller, D.H. 1889: 83, no. 53; Mordtmann 1897: 63; RES 3268; van den Branden 1962: 64, no. 45; Drewes 1983: 427, no. 1; JaL 093b</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ms¹lmh</transliteration>
	<translation>Ms¹lmh</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Mordtamnn: ms¹lr / ms¹lmt rather than ms¹lmh.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Mordtmann 1897: 63 considers the graffito as Minaic.&#xD;Scagliarini 1994: 15.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Talʿat al-Ḥammād: on the great rock-face, south of the sphinxes</provenanceNotes>
	<reference>Drewes, A.J. Liḥyanitische Inscripties. Pages 424-429 in K.R. Veenhof (ed.), Schrijvend Verleden. Documenten uit het Oude Nabije Oosten vertaald en toegelicht. Leiden: Ex Oriente Lux / Zutphen: Terra, 1983.</reference>
	<reference>Huber, C. Inscriptions recueillies dans l&apos;Arabie centrale, 1878-1882. Bulletin de la Société de géographie 7th. series, 5, 1884: 289-303.</reference>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe V. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>Mordtmann, J.H. Beiträge zur Minäischen Epigraphik. (Semitische Studien, 12). Weimar: Felber, 1987.</reference>
	<reference>Müller, D.H. Epigraphische Denkmäler aus Arabien. (nach Abklatschen und Copien des Herrn Professor Dr. Julius Euting in Strassburg). Borgelegt in der Sitzung am 9. Mai 1888. (Denkschriften der (kaiserlichen) Akademie der Wissenschaften in Wien. Philosophisch-historische Klasse, 37.2). Wien: Tempsky, 1889.</reference>
	<reference>Répertoire d&apos;Épigraphie Sémitique in G. Ryckmans (ed.), Répertoire d&apos;épigraphie sémitique. Publié par la Commission du Corpus Inscriptionum Semiticarum, Académie des Inscriptions et Belles-Lettres, n° 3053-3946. 6. Paris: Imprimerie Nationale, 1935.</reference>
	<reference>Scagliarini, F. Le iscrizioni liḥyānitiche dell&apos;Oasi di al-ʿUlā. Dottorato di ricerca in semitistica: linguistica semitica, Universita&apos; degli studi di Firenze, anni accademici 1992-1994 . [unpublished thesis]. 1994.</reference>
	<reference>Van den Branden, A. Les inscriptions dédanites. (Publications de l&apos;université libanaise - Section des études historiques, 8). Beyrouth : Imprimerie catholique, 1962.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035098.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 243</siglum>
	<alternativeSigla>Eut 826b; HuIR no. 102; Doughty 1884, pl. XIII, f. 22; Müller, D.H. 1889: 83, no. 54; JaL 093a</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʿbdḫṯ</transliteration>
	<translation>ʿbdḫṯ</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Müller, D.H.:ʿbdʾl b for ʿbdḫṯ; JaL: ʿbdġṯ for ʿbdḫṯ.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Talʿat al-Ḥammād: on the great rock-face, south of the sphinxes</provenanceNotes>
	<reference>Doughty, C.M. Documents épigraphiques recueillis dans le nord de l&apos;Arabie. Notices et extraits des manuscrits de la Bibliothèque Nationale et autres bibliothèques 29:1, 1884: 1–64, pls I–LVII.</reference>
	<reference>Huber, C. Inscriptions recueillies dans l&apos;Arabie centrale, 1878-1882. Bulletin de la Société de géographie 7th. series, 5, 1884: 289-303.</reference>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe V. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>Müller, D.H. Epigraphische Denkmäler aus Arabien. (nach Abklatschen und Copien des Herrn Professor Dr. Julius Euting in Strassburg). Borgelegt in der Sitzung am 9. Mai 1888. (Denkschriften der (kaiserlichen) Akademie der Wissenschaften in Wien. Philosophisch-historische Klasse, 37.2). Wien: Tempsky, 1889.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035099.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 242</siglum>
	<alternativeSigla>JaL 094</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʿwḏ</transliteration>
	<translation>ʿwḏ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Talʿat al-Ḥammād: on the great rock-face, south of the sphinxes</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035100.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 245</siglum>
	<alternativeSigla>Scagliarini 1994: 329-331, no. 42</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{s²}ḏ----y/ʾs¹d &#xD;ʾs¹/ʿmrtʿ</transliteration>
	<translation>{S²ḏ ----y ʾs¹d&#xD;Leader of ʿmrtʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Macdonald has suggested that in Taymanitic and Dadanitic inscriptions the noun ʾs¹ before the name of a lineage group has the meaning of &quot;Chief man, leader of&quot; the lineage group (1992: 31). The group name ʿmrtʿ occurs many times in the Minaic and Dadanitic inscriptions from al-ʿUlā, see for example JSMin 11/6, 69, 86, 94, etc. and JSLih 276, 281, 288, U 072, U 090, AHUD 1,Müller, D.H. 1889: 83-84, no. 57.</commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Talʿat al-Ḥammād: on the great rock-face, south of the sphinxes</provenanceNotes>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. North Arabian Epigraphic Notes I. Arabian archaeology and epigraphy 3, 1992: 23-43.</reference>
	<reference>Scagliarini, F. Le iscrizioni liḥyānitiche dell&apos;Oasi di al-ʿUlā. Dottorato di ricerca in semitistica: linguistica semitica, Universita&apos; degli studi di Firenze, anni accademici 1992-1994 . [unpublished thesis]. 1994.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035101.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 246</siglum>
	<alternativeSigla>CLL 099; Al-Qudrah 1993: 39–40, no. 101; D 071</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʿbdtbt</transliteration>
	<translation>ʿbdtbt</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;Caskel followed by Al-Qudrah: &apos;ʿbdt has spent the night here&apos;.</appCrit>
	<commentary>The verb &quot;to spend the night&quot; in Dadanitic is byt not bt as assumed by Caskel, see AH 291 and Graf Abū al-Ḍibaʿ 1.</commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Talʿat al-Ḥammād: on the great rock-face, south of the sphinxes</provenanceNotes>
	<reference>Al-Qudrah, Ḥ.M. Dirāsah muʿǧamiyyah li-ʾlfāẓ al-nuqūš al-liḥyāniyyah fī iṭār al-luġāt al-sāmiyyah al-ǧanūbiyyah. Unpublished MA Thesis, Epigraphy Section, Institute of Archaeology and Anthropology, Yarmouk University, Irbid. 1993.</reference>
	<reference>Caskel, W. Lihyan und Lihyanisch. (Arbeitsgemeinschaft für Forschung des Landes Nordrhein-Westfalen, Geisteswissenschaften, 4). Köln: Westdeutscher Verlag, 1954.</reference>
	<reference>Farès-Drappeau, S. Dédan et Liḥyān. Histoire des Arabes aux confins des pouvoirs perse et hellénistique (IVe–IIe s. avant l&apos;ère chrétienne). (Travaux de la maison de l&apos;Orient, 42). Lyon: Maison de l&apos;Orient et de la Méditerranée — Jean Pouilloux, 2005.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035102.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 247</siglum>
	<alternativeSigla>CLL 105; JaL 107c; Al-Qudrah 1993: 40, no. 103; D 072</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʿbd/z–&#xD;dlh/ʿtnl</transliteration>
	<translation>ʿbd Z–&#xD;dlh ʿtnl</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 2. Jaussen &amp; Savignac: ʿtnl[h] for ʿtnl. Caskel followed by Al-Qudrah: ʿts²l for ʿtnl; Jamme: ʿtnf for ʿtnl; Farès-Drappeau does not read the last word. &#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Line 1. Caskel: ʿbd [son of] Zdlh&apos;.&#xD;Lines 1–2. Jamme followed by Farès-Drappeau: ʿbd [of the family of] Zdlh&apos;.&#xD;Line 2. Jaussen &amp; Savignac: &apos;Zaydlah [son of]&apos;; Caskel: &apos;(he) measured the date yield&apos;.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Déroche 1987: 102.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Talʿat al-Ḥammād: on the great rock-face, south of the sphinxes</provenanceNotes>
	<reference>Al-Qudrah, Ḥ.M. Dirāsah muʿǧamiyyah li-ʾlfāẓ al-nuqūš al-liḥyāniyyah fī iṭār al-luġāt al-sāmiyyah al-ǧanūbiyyah. Unpublished MA Thesis, Epigraphy Section, Institute of Archaeology and Anthropology, Yarmouk University, Irbid. 1993.</reference>
	<reference>Caskel, W. Lihyan und Lihyanisch. (Arbeitsgemeinschaft für Forschung des Landes Nordrhein-Westfalen, Geisteswissenschaften, 4). Köln: Westdeutscher Verlag, 1954.</reference>
	<reference>Déroche, F. Recherches sur l&apos;oasis de Dedan / al-Ula. Thèse de Doctorat: Études arabo-islamiques, Paris IV, 1987. [Unpublished], 1987.</reference>
	<reference>Farès-Drappeau, S. Dédan et Liḥyān. Histoire des Arabes aux confins des pouvoirs perse et hellénistique (IVe–IIe s. avant l&apos;ère chrétienne). (Travaux de la maison de l&apos;Orient, 42). Lyon: Maison de l&apos;Orient et de la Méditerranée — Jean Pouilloux, 2005.</reference>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035103.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 248</siglum>
	<alternativeSigla>Grimme 1937: 322; Ja 2305b + JaL 107a</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʾrs² &#xD;mrʾḏġbt/ʾs¹ ----</transliteration>
	<translation>ʾrs²&#xD;Mrʾḏġbt ʾs¹</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jamme: JSLih 248/1 = Ja 2305b and JSLih 248/2 = JaL 107a.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Lines 1–2. Grimme: &apos;Present of/to Mariʾḏūġābat, (son of ʾAus¹)&apos;.</appCrit>
	<commentary>It seems likely that the first line does not belong with the second. Note the Minaic ʾ in line 1 but the Dadanitic form in line 2.</commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Talʿat al-Ḥammād: on the great rock-face, south of the sphinxes</provenanceNotes>
	<reference>Grimme, H. Neubearbeitung der Wichtigeren Dedanischen und Liḥjanischen Inschriften. Le Muséon 50, 1937: 269-322.</reference>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035104.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 249.2</siglum>
	<alternativeSigla>Jamme 1968: 47-48 (JSLih 249 b); JaL 107b</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>s²mth</transliteration>
	<translation>S²mth</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jamme 1968: 47–48 reads JSLih 249 as two inscriptions, the first JSLih 249 a and JSLih 249b.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Jaussen &amp; Savignac read 249.1 and 249.2 as one inscription with two personal names. </appCrit>
	<commentary>As Caskel and Jamme recognized, JSLih 249 is two inscriptions, the first (JSLih 249.1) in tiny Minaic letters (see the form of the z) and the second (JSLih 249.2) in larger Dadanitic letters.</commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Talʿat al-Ḥammād: on the great rock-face, south of the sphinxes</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Minaean Inscriptions Published as Liḥyanite. [privately printed]. Washington, DC, 1968.</reference>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035105.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 250</siglum>
	<alternativeSigla>Eut 813c/d; Müller, D.H. 1889: 82, no. 47; JaL 108c/d</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>bn{/}ṣḥrzd/ʾs¹mn{t} &#xD;s²ll/bn/ḥṭh----</transliteration>
	<translation>Son of Ṣḥrzd {ʾs¹mnt}&#xD;S²ll son of Ḥṭh----</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jamme 1974: 89: considers this to be two graffiti: JSLih 250 line 1 first part = JaL 108 c and JSLih 250 line 11 second half and JSLih 250 line 2 = JaL 108 d.&#xD;Line 1. Jaussen &amp; Savignac: ḥḍh---- rather than ḥṭh---- and ʾs¹mn---- for ʾs¹mn{t}; Jamme: ʾlṣḥl for bn ṣḥrzd.&#xD;Line 2. Müller, D.H. reads only the letter ṭ; Jamme: ḥṭṭ rather than ḥṭh----.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Jaussen &amp; Savignac: &apos;Son of Ṣaḥār Zayd ʾAsmān // S²ulayl son of Ḥaḍḍah---- </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Talʿat al-Ḥammād: on the great rock-face, south of the sphinxes</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe V. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>Müller, D.H. Epigraphische Denkmäler aus Arabien. (nach Abklatschen und Copien des Herrn Professor Dr. Julius Euting in Strassburg). Borgelegt in der Sitzung am 9. Mai 1888. (Denkschriften der (kaiserlichen) Akademie der Wissenschaften in Wien. Philosophisch-historische Klasse, 37.2). Wien: Tempsky, 1889.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035106.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 251</siglum>
	<alternativeSigla>Eut 813e/f; Winnett 1938: 301–302; JaL 108e/f</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>grm{l}h/fhdt &#xD;s²mth/b----</transliteration>
	<translation>{Grmlh} Fhdt&#xD;s²mth b</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jamme: JSLih 251/1 = JaL 108e and JSLih 251/2 = 108f.&#xD;&#xD;Line 1. Jaussen &amp; Savignac: mrmlh for grmlh; Jamme: grmʾl bn qmr for grmlh/fhdt.&#xD;Line 2. Jamme: ġbt rather than b----.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Lines 1–2. Winnett: &apos;May Allah cut off Fahdat in his rejoicing at my affliction&apos;.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Grimme 1932: 756 line 1.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Talʿat al-Ḥammād: on the great rock-face, south of the sphinxes</provenanceNotes>
	<reference>Grimme, H. Zur dedanisch-liḥjanischen Schrift. Orientalistische Literaturzeitung 35, 1932: 753-758.</reference>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe V. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. Notes on the Lihyanite and Thamudic Inscriptions. Le Muséon 51, 1938: 299-310.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035107.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 252</siglum>
	<alternativeSigla>JaL 111a–c</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ḥrm/bn/wdʿlh/ḥn{n}h &#xD;ʾs¹d/ʿb[d]mnt &#xD;s²rḥ/bn/ʾ----</transliteration>
	<translation>Ḥrm son of Wdʿlh {Ḥnnh}&#xD;ʾs¹d {ʿbdmnt}&#xD;S²rḥ son of ʾ-----</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jamme: JSLih 252/1 = JaL 111b; JSLih 252/2 = JaL 111a and JSLih 252/3 = JaL 111c.&#xD;&#xD;Line 1. Jamme: wdṣlh fnyḫ for wdʿlh ḥnnh.&#xD;Line 2. Jamme: ʿnbmnt for ʿb[d]mnt.&#xD;Line 3. Jaussen &amp; Savignac: ʾ[s¹] rather than ʾ----; Jamme: ʾgl for ʾ----.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Talʿat al-Ḥammād: on the great rock-face, south of the sphinxes</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035108.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 253</siglum>
	<alternativeSigla>JaL 110c</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʾs¹d</transliteration>
	<translation>ʾs¹d</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Talʿat al-Ḥammād: on the great rock-face, south of the sphinxes</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux, 1909.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035109.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 254</siglum>
	<alternativeSigla>JaL 111e</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>bnt/ʾs¹</transliteration>
	<translation>Daughter of ʾs¹</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;Jamme: &apos;Banat [of the family of] ʾAws¹&apos;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Talʿat al-Ḥammād: on the great rock-face, south of the sphinxes</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035110.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 255</siglum>
	<alternativeSigla>CLL 048; JaL 115</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>nktb/ʾ{s¹}</transliteration>
	<translation>Nktb {ʾs¹}</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;Caskel: &apos;Aus¹ wrote himself&apos;; Jamme: &apos;wasm Kātib [of the family of] ʾAws¹&apos;.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Déroche 1987: 102.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Talʿat al-Ḥammād: on the great rock-face, south of the sphinxes</provenanceNotes>
	<reference>Caskel, W. Lihyan und Lihyanisch. (Arbeitsgemeinschaft für Forschung des Landes Nordrhein-Westfalen, Geisteswissenschaften, 4). Köln: Westdeutscher Verlag, 1954.</reference>
	<reference>Déroche, F. Recherches sur l&apos;oasis de Dedan / al-Ula. Thèse de Doctorat: Études arabo-islamiques, Paris IV, 1987. [Unpublished], 1987.</reference>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035111.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 256</siglum>
	<alternativeSigla>Eut 811; Müller, D.H. 1889: 81, no. 44 and 45; JaL 112a/b</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>tmnt bn/ʾ–&#xD;hnfy/bn/bnnwy</transliteration>
	<translation>Tmnt son of ʾ–&#xD;hnly son of Bnnwy</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jamme: JSLih 256/1 = JaL 112a and JSLih 256/2 = JaL 112b.&#xD;Line 1. Müller, D.H.: tmrḫ for tmnt; Jaussen &amp; Savignac: ʾ[s¹] rather than ʾ; Jamme: ḥtmlt for tmnt and ḫms² for ʾ. &#xD;Line 2. Müller, D.H.: hnkʿ for hnly and ----n----w rather than bnnwy; Jamme: hḫfy for hnfy and bnẓwṣ rather than bnnwy.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Talʿat al-Ḥammād: on the great rock-face, south of the sphinxes</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe V. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>Müller, D.H. Epigraphische Denkmäler aus Arabien. (nach Abklatschen und Copien des Herrn Professor Dr. Julius Euting in Strassburg). Borgelegt in der Sitzung am 9. Mai 1888. (Denkschriften der (kaiserlichen) Akademie der Wissenschaften in Wien. Philosophisch-historische Klasse, 37.2). Wien: Tempsky, 1889.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035112.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 257</siglum>
	<alternativeSigla>Eut 797; Müller, D.H. 1889: 80, no. 38; Grimme 1937: 284; CLL 047; Al-Qudrah 1993: 30, no. 62; D 073</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>r{f}r ʾ{ḫ}ḏ h- q(b)r ----</transliteration>
	<translation>{Rfr} {took possession of} the tomb ----</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Müller, D.H.: hdf----h; for h- qfr ----; Jaussen &amp; Savignac followed by Al-Qudrah: rfd for r{f}r; Jaussen &amp; Savignac followed by Grimme and Al-Qudrah: ḏh after qbr; Caskel: h- q---- rather than h- q(b)r ----; Farès-Drappeau: h- qb[r---- rather than h- q(b)r ----.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;ʾḫḏ, Müller, D.H. &apos;(he) provided&apos;. &#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Ryckmans G. 1937: 328.&#xD;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Talʿat al-Ḥammād: on the great rock-face, south of the sphinxes</provenanceNotes>
	<reference>Al-Qudrah, Ḥ.M. Dirāsah muʿǧamiyyah li-ʾlfāẓ al-nuqūš al-liḥyāniyyah fī iṭār al-luġāt al-sāmiyyah al-ǧanūbiyyah. Unpublished MA Thesis, Epigraphy Section, Institute of Archaeology and Anthropology, Yarmouk University, Irbid. 1993.</reference>
	<reference>Caskel, W. Lihyan und Lihyanisch. (Arbeitsgemeinschaft für Forschung des Landes Nordrhein-Westfalen, Geisteswissenschaften, 4). Köln: Westdeutscher Verlag, 1954.</reference>
	<reference>Farès-Drappeau, S. Dédan et Liḥyān. Histoire des Arabes aux confins des pouvoirs perse et hellénistique (IVe–IIe s. avant l&apos;ère chrétienne). (Travaux de la maison de l&apos;Orient, 42). Lyon: Maison de l&apos;Orient et de la Méditerranée — Jean Pouilloux, 2005.</reference>
	<reference>Grimme, H. Neubearbeitung der Wichtigeren Dedanischen und Liḥjanischen Inschriften. Le Muséon 50, 1937: 269-322.</reference>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe V. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>Müller, D.H. Epigraphische Denkmäler aus Arabien. (nach Abklatschen und Copien des Herrn Professor Dr. Julius Euting in Strassburg). Borgelegt in der Sitzung am 9. Mai 1888. (Denkschriften der (kaiserlichen) Akademie der Wissenschaften in Wien. Philosophisch-historische Klasse, 37.2). Wien: Tempsky, 1889.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Le déchiffrement des inscriptions liḥyanites et thamoudénnes [Review of Winnett 1937 (WLT)]. Le Muséon 50, 1937: 323-337.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035113.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 258</siglum>
	<alternativeSigla>Jamme 1968: 48; Al-Qudrah 1993: 30, no. 63</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ḥrm/bn &#xD;{ḏ}{s²}{b}</transliteration>
	<translation>Ḥrm son of&#xD;{Ḏs²b}</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Lines 1–2. Al-Qudrah: ms¹k ʾzmd ḥrb rather than ḥrm bn {z}{s²}{b}.&#xD;Line 2. Jaussen &amp; Savignac: zs²ẓ for {ḏ}{s²}{b}; Jamme: ḏbn for {ḏ}{s²}{b}.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Ryckmans, G. 1937: 328.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Talʿat al-Ḥammād: on the great rock-face, south of the sphinxes</provenanceNotes>
	<reference>Al-Qudrah, Ḥ.M. Dirāsah muʿǧamiyyah li-ʾlfāẓ al-nuqūš al-liḥyāniyyah fī iṭār al-luġāt al-sāmiyyah al-ǧanūbiyyah. Unpublished MA Thesis, Epigraphy Section, Institute of Archaeology and Anthropology, Yarmouk University, Irbid. 1993.</reference>
	<reference>Jamme, A. Minaean Inscriptions Published as Liḥyanite. [privately printed]. Washington, DC, 1968.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Le déchiffrement des inscriptions liḥyanites et thamoudénnes [Review of Winnett 1937 (WLT)]. Le Muséon 50, 1937: 323-337.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035114.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 259</siglum>
	<alternativeSigla>Eut 802; Müller, D.H. 1889: 81, no. 43; Grimme 1937: 321; CLL 050; Al-Qudrah 1993: 30, no. 64; D 074 </alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>hnfy/l–&#xD;ḥy/{w} wd–&#xD;ʿlh/ʾs¹ &#xD;s²rb</transliteration>
	<translation>Hnfy L–&#xD;ḥy {and} Wd–&#xD;ʿlh ʾs¹&#xD;S²rb</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Lines 1–2. Jaussen &amp; Savignac: lḥyn rather than lḥy/.&#xD;Line 2. Caskel: ʿwd for {w} wd.&#xD;Line 4. Müller, D.H. reads only this line. &#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Line 1. hnfy, Grimme: &apos;exclusive property&apos;.&#xD;Lines 1–4. Caskel: &apos;Hā-Nafī thirsty again. Aus¹ offered him to drink for the second time&apos;; Farès-Drappeau: &apos;h- Nfy (of the lineage of) Lḥy w-Wʾlh (of the lineage of) ʾs¹ has drunk&apos;. &#xD;Line 4. Jaussen &amp; Savignac: &apos;(they) have drunk (?)&apos;. &#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Jamme 1974: 144, note 145.</appCrit>
	<commentary>The lines are badly aligned. </commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Talʿat al-Ḥammād: on the great rock-face, south of the sphinxes</provenanceNotes>
	<reference>Al-Qudrah, Ḥ.M. Dirāsah muʿǧamiyyah li-ʾlfāẓ al-nuqūš al-liḥyāniyyah fī iṭār al-luġāt al-sāmiyyah al-ǧanūbiyyah. Unpublished MA Thesis, Epigraphy Section, Institute of Archaeology and Anthropology, Yarmouk University, Irbid. 1993.</reference>
	<reference>Caskel, W. Lihyan und Lihyanisch. (Arbeitsgemeinschaft für Forschung des Landes Nordrhein-Westfalen, Geisteswissenschaften, 4). Köln: Westdeutscher Verlag, 1954.</reference>
	<reference>Farès-Drappeau, S. Dédan et Liḥyān. Histoire des Arabes aux confins des pouvoirs perse et hellénistique (IVe–IIe s. avant l&apos;ère chrétienne). (Travaux de la maison de l&apos;Orient, 42). Lyon: Maison de l&apos;Orient et de la Méditerranée — Jean Pouilloux, 2005.</reference>
	<reference>Grimme, H. Neubearbeitung der Wichtigeren Dedanischen und Liḥjanischen Inschriften. Le Muséon 50, 1937: 269-322.</reference>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe V. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>Müller, D.H. Epigraphische Denkmäler aus Arabien. (nach Abklatschen und Copien des Herrn Professor Dr. Julius Euting in Strassburg). Borgelegt in der Sitzung am 9. Mai 1888. (Denkschriften der (kaiserlichen) Akademie der Wissenschaften in Wien. Philosophisch-historische Klasse, 37.2). Wien: Tempsky, 1889.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035115.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 260</siglum>
	<alternativeSigla>Eut 799 + 800; Müller, D.H. 1889: 81, no. 40, no. 41; Jamme 1974: 126, note 37</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>mḥfy &#xD;{d}lh bn mḏmh</transliteration>
	<translation>Mḥfy&#xD;{Dlh} son of Mḏmh</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 1. Müller, D.H.: mḥʿy for mḥfy; Jamme: gḥfy for mḥfy.&#xD;Line 2. Müller, D.H.: ----lh bn mḏʿh for dlh bn mḏmh; Jaussen &amp; Savignac: mzmh for mḏmh; Jamme: gw rlh b rather than dlh bn mḏmh.&#xD;Lines 1–2. Müller, D.H.: JSLih 260/1 = Müller, D.H. 1889: 81, no. 40 and JSLih 260/2 = Müller, D.H. 1889: 81, no. 41.</appCrit>
	<commentary>There appear to be two letters at the top right-hand corner on the photograph. It seems that these do not belong to this graffito. The is a line before the first letter of this text.</commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Talʿat al-Ḥammād: on the great rock-face, south of the sphinxes</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe V. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>Müller, D.H. Epigraphische Denkmäler aus Arabien. (nach Abklatschen und Copien des Herrn Professor Dr. Julius Euting in Strassburg). Borgelegt in der Sitzung am 9. Mai 1888. (Denkschriften der (kaiserlichen) Akademie der Wissenschaften in Wien. Philosophisch-historische Klasse, 37.2). Wien: Tempsky, 1889.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035116.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 261</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>nmrh</transliteration>
	<translation>Nmrh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Talʿat al-Ḥammād: on the great rock-face, south of the sphinxes</provenanceNotes>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035117.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 262</siglum>
	<alternativeSigla>Eut 798; HuIR no. 95; Müller, D.H. 1889: 81, no. 39/2</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ḥmʾl/ḏ- ġrn/hzṭlt</transliteration>
	<translation>Ḥmʾl of the lineage of Ġrn Hzṭlt</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Müller, D.H.: ḏ- ġḫn hk---t rather than ḏ- ġrn hzẓlt; Jaussen &amp; Savignac: h- zḍlt for h- zṭlt.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Talʿat al-Ḥammād: on the great rock-face, south of the sphinxes</provenanceNotes>
	<reference>Huber, C. Inscriptions recueillies dans l&apos;Arabie centrale, 1878-1882. Bulletin de la Société de géographie 7th. series, 5, 1884: 289-303.</reference>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe V. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>Müller, D.H. Epigraphische Denkmäler aus Arabien. (nach Abklatschen und Copien des Herrn Professor Dr. Julius Euting in Strassburg). Borgelegt in der Sitzung am 9. Mai 1888. (Denkschriften der (kaiserlichen) Akademie der Wissenschaften in Wien. Philosophisch-historische Klasse, 37.2). Wien: Tempsky, 1889.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035118.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 263</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>wgr{m}h</transliteration>
	<translation>{Wgrmh}</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jaussen &amp; Savignac: ʿmr{m}h rather than wgr{m}h.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Talʿat al-Ḥammād: on the great rock-face, south of the sphinxes</provenanceNotes>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035119.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 264</siglum>
	<alternativeSigla>Winnett 1937: 16</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>s¹ʿd &#xD;hnʾmn{w}t</transliteration>
	<translation>S¹ʿd &#xD;{Hnʾmnwt}</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;Lines 1–2. Winnett: &apos;(May God) prosper the workmen!&apos;.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Ryckmans, G. 1937: 327.&#xD;Jamme 1974: 125-126, note 36.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Talʿat al-Ḥammād: on the great rock-face, south of the sphinxes</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe V. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Le déchiffrement des inscriptions liḥyanites et thamoudénnes [Review of Winnett 1937 (WLT)]. Le Muséon 50, 1937: 323-337.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. A Study of the Liḥyanite and Thamudic Inscriptions. (University of Toronto Studies - Oriental Series, 3). Toronto: University of Toronto Press, 1937.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035120.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 265</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ḏ/bnʾkmqs¹</transliteration>
	<translation>Ḏ Bnʾkmqs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Jaussen &amp; Savignac consider the letter ḏ as the relative pronoun ḏū. Due to the fact that there is a word-divider between this letter and the personal name, it may be better to consider ḏ as an apotropaic sign. For the use of this symbol in Dadanitic see Macdonald (2004: 509).</commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Talʿat al-Ḥammād: on the great rock-face, south of the sphinxes</provenanceNotes>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Ancient North Arabian. Pages 488-533 in R.D. Woodard (ed.), The Cambridge Encyclopedia of the World&apos;s Ancient Languages. Cambridge: Cambridge University Press, 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035121.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 266</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{ʿ}{b}{d}{ḍ}{ġ} &#xD;ḏ- bl{ʾ}</transliteration>
	<translation>{ʿbdḍġ} &#xD;of the lineage of Bl{ʾ}</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 1. Jaussen &amp; Savignac: ʿbdṭġ rather than {ʿ}{b}{d}{ḍ}{ġ}.</appCrit>
	<commentary>Line 2. The final ʾ is upside down.</commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Talʿat al-Ḥammād: on the great rock-face, south of the sphinxes</provenanceNotes>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035122.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 267</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʾbʿln/ḥzbr</transliteration>
	<translation>ʾblʿn Ḥzbr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Talʿat al-Ḥammād: on the great rock-face, south of the sphinxes</provenanceNotes>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035123.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 269</siglum>
	<alternativeSigla>Grimme 1937: 307; van den Branden 1962: 347–368; Jamme 1974: 116–117, note p; Al-Qudrah 1993: 32, no. 76; Scagliarini 1994: 331–334, no. 43</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>wʾlʾlt &#xD;mʿn &#xD;ʿrr/b----l &#xD;ʿrr/h- nḥs¹ &#xD;ḏh</transliteration>
	<translation>Wʾlʾlt&#xD;Mʿn&#xD;may B----l dishonour&#xD;the dishonorer of this brass [object]&#xD;</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 1. Al-Qudrah: wʾlt rather than wʾlʾlt. &#xD;Line 2: Grimme: m----n for mʿn; Jamme: m[gs¹] f for mʿn; Scagliarini: m---- rather than mʿn.&#xD;Line 3. Grimme followed by Jamme and Al-Qudrah: ḏġbt rather than b----l; Van den Branden: Bbl rather than b----l; Scagliarini: ----ġ---- for b----l. &#xD;Line 4. Jamme: hnṣ for nḥs¹.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Lines 3–5: Jaussen &amp; Savignac: personal names; van den Branden: &apos;(he) has harassed Babylon, has harassed this calamity&apos;; Jamme: &apos;(the god) revile the reviler of this mark&apos;.&#xD;Line 4: nḥs¹, Grimme: &apos;snake&apos;, considering it as a symbol of a god; Al-Qudrah: &apos;amulet, talisman&apos;; Scagliarini does not translate this word, but she considers it refers to the &apos;inscription&apos; or something related to it. &#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Déroche 1987: 104.&#xD;Macdonald 2000: 70, note 92.</appCrit>
	<commentary>Line 1. The form of the letter ʾ is Minaic but all the letters have their Dadanitic forms. &#xD;Line 2. The translation of Mʿn as Maʿīn is based on the Minaic style of the letters. It may be thought that the carver of the inscription was a Minaean. The personal name Mʿn occurs in AH 289 and AH 300. &#xD;Line 4. The word nḥs¹ could be compared with Arabic nuḥās &apos;copper, brass&apos; (Lane 1863-1893: 2775b). Arabic nuḥās can also mean &apos;fire&apos; and &apos;smoke&apos; and so there may be the inclination that the nḥs¹ was an object associated with religious ritual.</commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Talʿat al-Ḥammād: on the great rock-face, south of the sphinxes</provenanceNotes>
	<reference>Al-Qudrah, Ḥ.M. Dirāsah muʿǧamiyyah li-ʾlfāẓ al-nuqūš al-liḥyāniyyah fī iṭār al-luġāt al-sāmiyyah al-ǧanūbiyyah. Unpublished MA Thesis, Epigraphy Section, Institute of Archaeology and Anthropology, Yarmouk University, Irbid. 1993.</reference>
	<reference>Déroche, F. Recherches sur l&apos;oasis de Dedan / al-Ula. Thèse de Doctorat: Études arabo-islamiques, Paris IV, 1987. [Unpublished], 1987.</reference>
	<reference>Grimme, H. Neubearbeitung der Wichtigeren Dedanischen und Liḥjanischen Inschriften. Le Muséon 50, 1937: 269-322.</reference>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>Lane, E.W. An Arabic-English Lexicon, Derived from the Best and Most Copious Eastern Sources. (Volume 1 in 8 parts [all published]). London: Williams &amp; Norgate, 1863-1893.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Reflections on the linguistic map of pre-Islamic Arabia. Arabian archaeology and epigraphy 11, 2000: 28-79.</reference>
	<reference>Scagliarini, F. Le iscrizioni liḥyānitiche dell&apos;Oasi di al-ʿUlā. Dottorato di ricerca in semitistica: linguistica semitica, Universita&apos; degli studi di Firenze, anni accademici 1992-1994 . [unpublished thesis]. 1994.</reference>
	<reference>Van den Branden, A. Liḥ. JSA. 269 et la chronologie liḥyanite. Al-Machriq 56, 1962: 347-368.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035125.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 270</siglum>
	<alternativeSigla>Eut 801; Müller, D.H. 1889: 81, no. 42; Jamme 1968: 48–49</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʿlyn &#xD;fḥs²</transliteration>
	<translation>ʿlyn&#xD;Fḥs²</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 1. Müller, D.H.: ʿwyn for fḥs².&#xD;Lines 1–2. Jamme: ʿly b(n) [Y]fḥs² rather than ʿlyn fḥs².</appCrit>
	<commentary>Line 2. the ḥ has its form in Minaic. </commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Talʿat al-Ḥammād: on the great rock-face, south of the sphinxes</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Minaean Inscriptions Published as Liḥyanite. [privately printed]. Washington, DC, 1968.</reference>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe V. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>Müller, D.H. Epigraphische Denkmäler aus Arabien. (nach Abklatschen und Copien des Herrn Professor Dr. Julius Euting in Strassburg). Borgelegt in der Sitzung am 9. Mai 1888. (Denkschriften der (kaiserlichen) Akademie der Wissenschaften in Wien. Philosophisch-historische Klasse, 37.2). Wien: Tempsky, 1889.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035126.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 271</siglum>
	<alternativeSigla>Eut 803; Müller, D.H. 1889: 81, no. 44; Jamme 1974: 91</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----y/dʾs² &#xD;w ʾḥd</transliteration>
	<translation>----y Dʾs²&#xD;and ʾḥd</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Müller, D.H. 1889: 81 does not read this inscriptions.&#xD;Line 1. Jamme: [ʾ]ly rather than ----y.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Line 1. dʾs², Jamme: group name.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Talʿat al-Ḥammād: on the great rock-face, south of the sphinxes</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe V. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>Müller, D.H. Epigraphische Denkmäler aus Arabien. (nach Abklatschen und Copien des Herrn Professor Dr. Julius Euting in Strassburg). Borgelegt in der Sitzung am 9. Mai 1888. (Denkschriften der (kaiserlichen) Akademie der Wissenschaften in Wien. Philosophisch-historische Klasse, 37.2). Wien: Tempsky, 1889.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035127.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 272</siglum>
	<alternativeSigla>CLL 106; Al-Qudrah 1993: 40, no. 104; Scagliarini 1994: 334–338, no. 44</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ṯmm/yʿmm &#xD;mds¹/twṣy &#xD;ʿbdy/ʿwṣ &#xD;w ʿbdḫrg </transliteration>
	<translation>Ṯmm yʿmm&#xD;mds¹ twṣy&#xD;the two slaves ʿwṣ&#xD;and ʿbdḫrg</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 2. Al-Qudrah: tmm yʿmr for ṯmm yʿmm; Scagliarini: yʿmd rather than yʿmm; Caskel followed by Al-Qudrah and Scagliarini: gds¹ for mds¹; Caskel followed by Al-Qudrah: tʿṣy rather than twṣy; Scagliarini: tfṣy for twṣy.&#xD;Line 4. Jaussen &amp; Savignac: ʿbdḫrg rather thanʿbdḫrm; Scagliarini: ṭ(w)n dḫ(r)g for w ʿbdḫrm.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Lines 1–4. Caskel: &apos;(he) has made hard soil for cultivation. The both slaves ʿAwṣ and ʿAbdḫarg were disobedient&apos;.&#xD;Lines 2–4: &apos;(he) compressed the revolt (?)&apos; of ʿAbdʿAws¹ and of ʿAbdḫarīm&apos;.</appCrit>
	<commentary>The inscription is difficult to interpret with any confidence. &#xD;</commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Talʿat al-Ḥammād: on the great rock-face, south of the sphinxes</provenanceNotes>
	<reference>Al-Qudrah, Ḥ.M. Dirāsah muʿǧamiyyah li-ʾlfāẓ al-nuqūš al-liḥyāniyyah fī iṭār al-luġāt al-sāmiyyah al-ǧanūbiyyah. Unpublished MA Thesis, Epigraphy Section, Institute of Archaeology and Anthropology, Yarmouk University, Irbid. 1993.</reference>
	<reference>Caskel, W. Lihyan und Lihyanisch. (Arbeitsgemeinschaft für Forschung des Landes Nordrhein-Westfalen, Geisteswissenschaften, 4). Köln: Westdeutscher Verlag, 1954.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>Scagliarini, F. Le iscrizioni liḥyānitiche dell&apos;Oasi di al-ʿUlā. Dottorato di ricerca in semitistica: linguistica semitica, Universita&apos; degli studi di Firenze, anni accademici 1992-1994 . [unpublished thesis]. 1994.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035128.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 273</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>fhd/h- qs¹m</transliteration>
	<translation>Fhd the oracle priest</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;Jaussen &amp; Savignac: Fahd (son of) Qās¹im.</appCrit>
	<commentary>This inscriptions is similar to U 100.</commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Talʿat al-Ḥammād: on the great rock-face, south of the sphinxes</provenanceNotes>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035129.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 274</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>dḥml</transliteration>
	<translation>Dḥml</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Talʿat al-Ḥammād: on the great rock-face, south of the sphinxes</provenanceNotes>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035130.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 275</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>lbd/bn/wʾl</transliteration>
	<translation>Lbd son of Wʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Talʿat al-Ḥammād: on the great rock-face, south of the sphinxes</provenanceNotes>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035131.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 276</siglum>
	<alternativeSigla>Grimme 1937: 306; CLL 101; Drewes 1983: 427, no. 8; Al-Qudrah 1993; 31, no. 75; Scagliarini 1994: 338–339, no. 45; D 075</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>zdlh/bn/klb/ḏ- ʿmrtʿ/f ʿrr/ḏġbt/ʿrr/ʾ- s¹fr/ḏh</transliteration>
	<translation>Zdlh son of Klb of the lineage of ʿmrtʿ and so Ḏġbt dishonour the dishonorer of this inscription</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Grimme followed by Al-Qudrah: h- s¹fr rather than ʾs¹fr&apos;; Caskel does not read klb.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;ʿrr, Jaussen &amp; Savignac followed by Caskel: personal name; ʾs¹fr, Jaussen &amp; Savignac followed by Caskel: &apos;(he) has wrote&apos;.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Ryckmans, G. 1937: 328.&#xD;Macdonald 2000: 52-53 regards this inscription as Dadano-Arabic.&#xD;Hidalgo-Chacón Díez 2016: 128, for the divine name Ḏġbt.</appCrit>
	<commentary>The form ʾ- s¹fr may be the Arabic definite article ʾl-, with the assimilation of the /l/ before a following sibilant, or it may be a definite article ʾ-, as in AH 119, 138. Compare the occasional ʾ- definite article in Safaitic, (Al-Jallad 2015: 16).&#xD;The group name ʿmrtʿ occurs many times in the Minaic and Dadanitic inscriptions from al-ʿUlā, see for example JSMin 11/6, 69, 86, 94, etc. and JSLih 245, 281, 288, U 72, U 090, AHUD 1, Müller, D.H. 1889: 83-84, no. 57.</commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Talʿat al-Ḥammād: on the great rock-face, south of the sphinxes</provenanceNotes>
	<reference>Al-Jallad, A.M. An Outline of the Grammar of the Safaitic Inscriptions. (Studies in Semitic Languages and Linguistics, 80). Leiden: Brill, 2015.</reference>
	<reference>Al-Qudrah, Ḥ.M. Dirāsah muʿǧamiyyah li-ʾlfāẓ al-nuqūš al-liḥyāniyyah fī iṭār al-luġāt al-sāmiyyah al-ǧanūbiyyah. Unpublished MA Thesis, Epigraphy Section, Institute of Archaeology and Anthropology, Yarmouk University, Irbid. 1993.</reference>
	<reference>Caskel, W. Lihyan und Lihyanisch. (Arbeitsgemeinschaft für Forschung des Landes Nordrhein-Westfalen, Geisteswissenschaften, 4). Köln: Westdeutscher Verlag, 1954.</reference>
	<reference>Drewes, A.J. Liḥyanitische Inscripties. Pages 424-429 in K.R. Veenhof (ed.), Schrijvend Verleden. Documenten uit het Oude Nabije Oosten vertaald en toegelicht. Leiden: Ex Oriente Lux / Zutphen: Terra, 1983.</reference>
	<reference>Farès-Drappeau, S. Dédan et Liḥyān. Histoire des Arabes aux confins des pouvoirs perse et hellénistique (IVe–IIe s. avant l&apos;ère chrétienne). (Travaux de la maison de l&apos;Orient, 42). Lyon: Maison de l&apos;Orient et de la Méditerranée — Jean Pouilloux, 2005.</reference>
	<reference>Grimme, H. Neubearbeitung der Wichtigeren Dedanischen und Liḥjanischen Inschriften. Le Muséon 50, 1937: 269-322.</reference>
	<reference>Hidalgo-Chacón Díez. M. del C. The divine names at Dadan: a philological approach. Proceedings of the Seminar for Arabian Studies 46, 2016: 125–136</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Reflections on the linguistic map of pre-Islamic Arabia. Arabian archaeology and epigraphy 11, 2000: 28-79.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Le déchiffrement des inscriptions liḥyanites et thamoudénnes [Review of Winnett 1937 (WLT)]. Le Muséon 50, 1937: 323-337.</reference>
	<reference>Scagliarini, F. Le iscrizioni liḥyānitiche dell&apos;Oasi di al-ʿUlā. Dottorato di ricerca in semitistica: linguistica semitica, Universita&apos; degli studi di Firenze, anni accademici 1992-1994 . [unpublished thesis]. 1994.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035132.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 277</siglum>
	<alternativeSigla>CLL 104; Al-Qudrah 1993: 40, no. 102; D 076</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ḏ ʿl{m} {ʾ}fkl l{t}</transliteration>
	<translation>ḏ {ʿlm} {priest of} {L}t</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;ḏʿlm, Jaussen &amp; Savignac followed by Farès-Drappeau: personal name; Caskel followed by Al-Qudrah: ḏ as &apos;this&apos;.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Macdonald 2004: 509, for ḏ as an apotropaic sign.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Talʿat al-Ḥammād: on the great rock-face, south of the sphinxes</provenanceNotes>
	<reference>Al-Qudrah, Ḥ.M. Dirāsah muʿǧamiyyah li-ʾlfāẓ al-nuqūš al-liḥyāniyyah fī iṭār al-luġāt al-sāmiyyah al-ǧanūbiyyah. Unpublished MA Thesis, Epigraphy Section, Institute of Archaeology and Anthropology, Yarmouk University, Irbid. 1993.</reference>
	<reference>Caskel, W. Lihyan und Lihyanisch. (Arbeitsgemeinschaft für Forschung des Landes Nordrhein-Westfalen, Geisteswissenschaften, 4). Köln: Westdeutscher Verlag, 1954.</reference>
	<reference>Farès-Drappeau, S. Dédan et Liḥyān. Histoire des Arabes aux confins des pouvoirs perse et hellénistique (IVe–IIe s. avant l&apos;ère chrétienne). (Travaux de la maison de l&apos;Orient, 42). Lyon: Maison de l&apos;Orient et de la Méditerranée — Jean Pouilloux, 2005.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Ancient North Arabian. Pages 488-533 in R.D. Woodard (ed.), The Cambridge Encyclopedia of the World&apos;s Ancient Languages. Cambridge: Cambridge University Press, 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035133.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 278</siglum>
	<alternativeSigla>CLL 052; Scagliarini 1994: 175–176; D 077</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>gḥmh/bn/gblddn/ḥyn/yṯʿ/ḥym</transliteration>
	<translation>Gḥmh son of Gblddn Ḥyn Yṯʿ Ḥym</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jaussen &amp; Savignac: mḥmt rather than gḥmh and mblddn for gblddn; Caskel followed by Scagliarini: ḥyw for ḥym; Farès-Drappeau: ḥy---- for ḥym.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;ḥyn yṯʿ ḥym, Caskel: Ḥaiyān (son of) Yṯʿ Ḥayaw; Farès-Drappeau: (of the family of) Ḥyn Yṯʿ Ḥy----&apos;.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Grimme 1937: 283.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Talʿat al-Ḥammād: on the great rock-face, south of the sphinxes</provenanceNotes>
	<reference>Caskel, W. Lihyan und Lihyanisch. (Arbeitsgemeinschaft für Forschung des Landes Nordrhein-Westfalen, Geisteswissenschaften, 4). Köln: Westdeutscher Verlag, 1954.</reference>
	<reference>Farès-Drappeau, S. Dédan et Liḥyān. Histoire des Arabes aux confins des pouvoirs perse et hellénistique (IVe–IIe s. avant l&apos;ère chrétienne). (Travaux de la maison de l&apos;Orient, 42). Lyon: Maison de l&apos;Orient et de la Méditerranée — Jean Pouilloux, 2005.</reference>
	<reference>Grimme, H. Neubearbeitung der Wichtigeren Dedanischen und Liḥjanischen Inschriften. Le Muséon 50, 1937: 269-322.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>Scagliarini, F. Le iscrizioni liḥyānitiche dell&apos;Oasi di al-ʿUlā. Dottorato di ricerca in semitistica: linguistica semitica, Universita&apos; degli studi di Firenze, anni accademici 1992-1994 . [unpublished thesis]. 1994.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035135.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 279</siglum>
	<alternativeSigla>Grimme 1937: 306, 321–322; CLL 049; Al-Qudrah 1993: 30, no. 65; D 078</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>mrh ktb -h/b- ḏh</transliteration>
	<translation>Mrh wrote it here</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Caskel: mrṭ for mrh.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Grimme: &apos;Sick is Kitabāh here&apos; and &apos;Property of Kitabāh is here&apos;.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Jamme 1974: 148, note 163.&#xD;Macdonald 2004: 509, 524.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Talʿat al-Ḥammād: on the great rock-face, south of the sphinxes</provenanceNotes>
	<reference>Al-Qudrah, Ḥ.M. Dirāsah muʿǧamiyyah li-ʾlfāẓ al-nuqūš al-liḥyāniyyah fī iṭār al-luġāt al-sāmiyyah al-ǧanūbiyyah. Unpublished MA Thesis, Epigraphy Section, Institute of Archaeology and Anthropology, Yarmouk University, Irbid. 1993.</reference>
	<reference>Caskel, W. Lihyan und Lihyanisch. (Arbeitsgemeinschaft für Forschung des Landes Nordrhein-Westfalen, Geisteswissenschaften, 4). Köln: Westdeutscher Verlag, 1954.</reference>
	<reference>Farès-Drappeau, S. Dédan et Liḥyān. Histoire des Arabes aux confins des pouvoirs perse et hellénistique (IVe–IIe s. avant l&apos;ère chrétienne). (Travaux de la maison de l&apos;Orient, 42). Lyon: Maison de l&apos;Orient et de la Méditerranée — Jean Pouilloux, 2005.</reference>
	<reference>Grimme, H. Neubearbeitung der Wichtigeren Dedanischen und Liḥjanischen Inschriften. Le Muséon 50, 1937: 269-322.</reference>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe V. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Ancient North Arabian. Pages 488-533 in R.D. Woodard (ed.), The Cambridge Encyclopedia of the World&apos;s Ancient Languages. Cambridge: Cambridge University Press, 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035136.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 280</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>s²mh/bn/ʾs¹d</transliteration>
	<translation>S²mh son of ʾs¹d</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Talʿat al-Ḥammād: on the great rock-face, south of the sphinxes</provenanceNotes>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035137.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 281</siglum>
	<alternativeSigla>Jamme 1968: 49</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>qʿl/ʿmrtʿ</transliteration>
	<translation>Qʿl ʿmrtʿ</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jaussen &amp; Savignac: yʿl rather than qʿl.</appCrit>
	<commentary>The group name ʿmrtʿ occurs many times in the Minaic and Dadanitic inscriptions from al-ʿUlā, see for example JSMin 11/6, 69, 86, 94, etc. and JSLih 245, 276, 288, U 072, U 090, AHUD 1, Müller, D.H. 1889: 83-84, no. 57.</commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Talʿat al-Ḥammād: on the great rock-face, south of the sphinxes</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Minaean Inscriptions Published as Liḥyanite. [privately printed]. Washington, DC, 1968.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035138.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 282</siglum>
	<alternativeSigla>CLL 051; Al-Qudrah 1993: 30, no. 66; D 079</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʿbd&lt;/&gt;ḥml/w bnt -{h}/w qnt -hm/btʿ</transliteration>
	<translation>ʿbdḥml and {his} daughter and their female slave. May he be resolute</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;btʿ, Jaussen &amp; Savignac followed by Caskel and Al-Qudrah: group name; Farès-Drappeau does not translate it; qnt, Jaussen &amp; Savignac followed by Caskel, Al-Qudrah and Farès-Drappeau: &apos;possession&apos;.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Macdonald in Jacobs &amp; Macdonald 2009: 373, for the word btʿ.</appCrit>
	<commentary>There are several letters below this inscription, and it is not certain whether they belong to it.</commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Talʿat al-Ḥammād: on the great rock-face, south of the sphinxes</provenanceNotes>
	<reference>Al-Qudrah, Ḥ.M. Dirāsah muʿǧamiyyah li-ʾlfāẓ al-nuqūš al-liḥyāniyyah fī iṭār al-luġāt al-sāmiyyah al-ǧanūbiyyah. Unpublished MA Thesis, Epigraphy Section, Institute of Archaeology and Anthropology, Yarmouk University, Irbid. 1993.</reference>
	<reference>Caskel, W. Lihyan und Lihyanisch. (Arbeitsgemeinschaft für Forschung des Landes Nordrhein-Westfalen, Geisteswissenschaften, 4). Köln: Westdeutscher Verlag, 1954.</reference>
	<reference>Farès-Drappeau, S. Dédan et Liḥyān. Histoire des Arabes aux confins des pouvoirs perse et hellénistique (IVe–IIe s. avant l&apos;ère chrétienne). (Travaux de la maison de l&apos;Orient, 42). Lyon: Maison de l&apos;Orient et de la Méditerranée — Jean Pouilloux, 2005.</reference>
	<reference>Jacobs, B. &amp; Macdonald, M.C.A. Felszeichnung eines Reiters aus der Umgebung von Taymāʾ. Zeitschrift für Orient-Archäologie 2, 2009: 364–376.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035139.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 283</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʿlqt/bn/{ṣ}{r}m/ʾs²–&#xD;bl &#xD;n{m}r/q{b}{l}</transliteration>
	<translation>ʿlqt son of {Ṣrm} ʾs²–&#xD;bl&#xD;{Nmr} {Qbl}</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Lines 1–2. Jaussen &amp; Savignac: ʾnbl for ʾs²bl.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Talʿat al-Ḥammād: on the great rock-face, south of the sphinxes</provenanceNotes>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035140.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 284</siglum>
	<alternativeSigla>Grimme 1937: 321; Winnett 1938: 302</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ḏ/grm/hzmr/ḏ</transliteration>
	<translation>ḏ Grm Hzmr ḏ</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jaussen &amp; Savignac: mrm for grm; Winnett: grg rather than grm.&#xD;Grimme followed by Winnett: hnmr rather than hzmr.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;ḏ, Jaussen &amp; Savignac: second one as relative pronoun. Grimme: exclamation particle.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Ryckmans, G. 1937: 327.&#xD;Déroche 1987: 108.&#xD;Macdonald 2004: 509: for ḏ as an apotropaic sign.</appCrit>
	<commentary>Caskel (1954: 95-96) mistakenly identified CLL 036 as JSLih 284, but it should be JSLih 124.</commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Talʿat al-Ḥammād: on the great rock-face, south of the sphinxes</provenanceNotes>
	<reference>Caskel, W. Lihyan und Lihyanisch. (Arbeitsgemeinschaft für Forschung des Landes Nordrhein-Westfalen, Geisteswissenschaften, 4). Köln: Westdeutscher Verlag, 1954.</reference>
	<reference>Déroche, F. Recherches sur l&apos;oasis de Dedan / al-Ula. Thèse de Doctorat: Études arabo-islamiques, Paris IV, 1987. [Unpublished], 1987.</reference>
	<reference>Grimme, H. Neubearbeitung der Wichtigeren Dedanischen und Liḥjanischen Inschriften. Le Muséon 50, 1937: 269-322.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Ancient North Arabian. Pages 488-533 in R.D. Woodard (ed.), The Cambridge Encyclopedia of the World&apos;s Ancient Languages. Cambridge: Cambridge University Press, 2004.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Le déchiffrement des inscriptions liḥyanites et thamoudénnes [Review of Winnett 1937 (WLT)]. Le Muséon 50, 1937: 323-337.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. Notes on the Lihyanite and Thamudic Inscriptions. Le Muséon 51, 1938: 299-310.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035141.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 285</siglum>
	<alternativeSigla>Jamme 1974: 138, note 116</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ms¹k/ʿzmd ḥrb</transliteration>
	<translation>Ms¹k ʿzmd Ḥrb</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jamme: ls¹ṭʿ zgd rather than ms¹k/ʿzmd.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Jaussen &amp; Savignac: &apos;Azmad (son of) Ḥarb took possession&apos;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Talʿat al-Ḥammād: on the great rock-face, south of the sphinxes</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe V. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035142.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 286</siglum>
	<alternativeSigla>Jamme 1968: 49</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>hmq–&#xD;rs¹&#xD;</transliteration>
	<translation>Hmq–&#xD;rs¹</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Lines 1–2. Jamme: hm qrʾ for hmqrs¹.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Talʿat al-Ḥammād: on the great rock-face, south of the sphinxes</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Minaean Inscriptions Published as Liḥyanite. [privately printed]. Washington, DC, 1968.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035143.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 287</siglum>
	<alternativeSigla>JaL 106a</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>qs¹mʾl</transliteration>
	<translation>Qs¹mʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Talʿat al-Ḥammād: on the great rock-face, south of the sphinxes</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035144.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 288</siglum>
	<alternativeSigla>JaL 106c</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>qs¹m ḏ- ʿmrtʿ</transliteration>
	<translation>Qs¹m of the lineage of ʿmrtʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The group name ʿmrtʿ occurs many times in the Minaic and Dadanitic inscriptions from al-ʿUlā, see for example JSMin 11/6, 69, 86, 94, etc. and JSLih 245, 276, 281, U 072, U 090, AHUD 1, Müller, D.H. 1889: 83-84, no. 57.</commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Talʿat al-Ḥammād: on the great rock-face, south of the sphinxes</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035145.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 289</siglum>
	<alternativeSigla>Al-Qudrah 1993: 30, no. 67</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{m}{b}{l} {ʾ}{ḫ}ḏ</transliteration>
	<translation>{Mbl} {took possession}</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Al-Qudrah: ----ml for {m}{b}{l}.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Jaussen &amp; Savignac: &apos;the Mubali&apos;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Talʿat al-Ḥammād: on the great rock-face, south of the sphinxes</provenanceNotes>
	<reference>Al-Qudrah, Ḥ.M. Dirāsah muʿǧamiyyah li-ʾlfāẓ al-nuqūš al-liḥyāniyyah fī iṭār al-luġāt al-sāmiyyah al-ǧanūbiyyah. Unpublished MA Thesis, Epigraphy Section, Institute of Archaeology and Anthropology, Yarmouk University, Irbid. 1993.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035146.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 290</siglum>
	<alternativeSigla>Grimme 1937: 322; Winnett 1938: 302–303; JaL 105</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>grmhnʾktb/bn/wdʿ/ḥyw</transliteration>
	<translation>Grmhnʾktb son of Wdʿ Ḥyw</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jaussen &amp; Savignac: mrmhnʾktb for grmhnʾktb; Grimme: grmhnʾktb[y] rather than grmhnʾktb; Winnett: grghnʾktb(t) for grmhnʾktb; Jamme: gs²mhnʾktb for grmhnʾktb.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Grimme: &apos;property of Haniʾkitābī, son of Wdʿ, son of Ḥayyw&apos;; Winnett: &apos;(he) the scribe, the son of Wadiʿ. (May God) sustain his life&apos;; wdʿ ḥyw, Jamme: &apos;Wādiʿ [of the family] of Ḥayū&apos;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Talʿat al-Ḥammād: on the great rock-face, south of the sphinxes</provenanceNotes>
	<reference>Grimme, H. Neubearbeitung der Wichtigeren Dedanischen und Liḥjanischen Inschriften. Le Muséon 50, 1937: 269-322.</reference>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. Notes on the Lihyanite and Thamudic Inscriptions. Le Muséon 51, 1938: 299-310.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035147.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 291</siglum>
	<alternativeSigla>JaL 104a/b</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʿbdḏġbt ʿṣrh &#xD;bn ngʾt/bn/ʾb/ʾlḥn</transliteration>
	<translation>ʿbdḏġbt ʿṣrh &#xD;son of Nmʾt son of ʾb ʾlḥn</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 1. = = JaL 104b&#xD;Line 2. JSLih 291: bn nmʾt bn ʾbʾlḥn for bn ngʾt/bn/ʾb/ʾlḥn.&#xD;Jamme 1974: 88–89: JSLih 291/2 = JaL 104a bnngʾt/bn/ʾb/ṣlḥn &quot;Bnngʾt son of ʾb [of the family of ] Ṣlḥn&quot; for bn ngʾt/bn/ʾb/ʾlḥn &quot;son of Ngʾt son of ʾb ʾlḥn&quot;&#xD;</appCrit>
	<commentary>The second name on line 2 cannot be ʾbʾlḥn, as read by Jaussen &amp; Savignac, since there is a word divider between ʾb and ʾlḥn. The is no justification for Jamme&apos;s reading of the ʾ of ʾlḥn as ṣ.</commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Talʿat al-Ḥammād: on the great rock-face, south of the sphinxes</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035148.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 292</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʾws¹ &#xD;ḫṣbr</transliteration>
	<translation>ʾws¹&#xD;Ḫṣbr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Talʿat al-Ḥammād: on the great rock-face, south of the sphinxes</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe V. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035149.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 293</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʾs¹/bn/ʿbd</transliteration>
	<translation>ʾs¹ son of ʿbd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Talʿat al-Ḥammād: on the great rock-face, south of the sphinxes</provenanceNotes>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035150.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 294</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʾbys²ʿ ----</transliteration>
	<translation>ʾbys²ʿ ----</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jaussen &amp; Savignac do not consider the lacuna at the end of this text.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Talʿat al-Ḥammād: on the great rock-face, south of the sphinxes</provenanceNotes>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035151.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 295</siglum>
	<alternativeSigla>Eut 837a; JaL 102a</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{Ḍ}mh</transliteration>
	<translation>{Ḍmh}</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jaussen &amp; Savignac: ṭmh and for ḍmh; Jamme: ṭlmh for ḍmh.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Talʿat al-Ḥammād: on the great rock-face, south of the sphinxes</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe V. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035152.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 296</siglum>
	<alternativeSigla>Eut 837c; Grimme 1937: 320; JaL 102c; Al-Qudrah 1993: 32, no. 78</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʿḏdmy</transliteration>
	<translation>ʿḏdmy</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jamme: JSLih 296 = JaL 102c: ʿtqyṯʿ rather than ʿḏdmy.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Grimme followed by Al-Qudrah: &apos;ʿwḏ has signed&apos;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Talʿat al-Ḥammād: on the great rock-face, south of the sphinxes</provenanceNotes>
	<reference>Al-Qudrah, Ḥ.M. Dirāsah muʿǧamiyyah li-ʾlfāẓ al-nuqūš al-liḥyāniyyah fī iṭār al-luġāt al-sāmiyyah al-ǧanūbiyyah. Unpublished MA Thesis, Epigraphy Section, Institute of Archaeology and Anthropology, Yarmouk University, Irbid. 1993.</reference>
	<reference>Grimme, H. Neubearbeitung der Wichtigeren Dedanischen und Liḥjanischen Inschriften. Le Muséon 50, 1937: 269-322.</reference>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe V. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035153.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 297</siglum>
	<alternativeSigla>CLL 103; JaL 103b</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ḏ s¹ʿd ḏ&#xD;</transliteration>
	<translation>ḏ S¹ʿd ḏ</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jaussen &amp; Savignac do not transliterate the apotropaic signs. &#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;ḏ: Caskel: relative pronoun; Jamme:wusūm.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Macdonald 2004: 509, for ḏ as apotropaic sign.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Talʿat al-Ḥammād: on the great rock-face, south of the sphinxes</provenanceNotes>
	<reference>Caskel, W. Lihyan und Lihyanisch. (Arbeitsgemeinschaft für Forschung des Landes Nordrhein-Westfalen, Geisteswissenschaften, 4). Köln: Westdeutscher Verlag, 1954.</reference>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Ancient North Arabian. Pages 488-533 in R.D. Woodard (ed.), The Cambridge Encyclopedia of the World&apos;s Ancient Languages. Cambridge: Cambridge University Press, 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035154.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 298</siglum>
	<alternativeSigla>Eut 796a; JaL 103a</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>zrʿ &#xD;zdġṯ &#xD;{z}{r}{ʿ}</transliteration>
	<translation>Zrʿ&#xD;Zdġṯ&#xD;{Zrʿ}</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 3. Jamme: zd rather than zrʿ.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Line 1. Jamme: &apos;(he) has sowed [here]&apos;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Talʿat al-Ḥammād: on the great rock-face, south of the sphinxes</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe V. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035155.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 299</siglum>
	<alternativeSigla>Eut 796b; JaL 103c/d</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>nmr &#xD;ʾnʿm &#xD;ʿdwn&#xD;  </transliteration>
	<translation>Nmr&#xD;ʾnʿm &#xD;ʿdwn&#xD;</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 1. Jamme: s²mr rather than nmr. &#xD;Jamme: JSLih 299/1 = JaL 103d and JSLih 299/2-3 = JaL 103c.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Lines 1–3. Jaussen &amp; Savignac: &apos;Nimr ʾAnʿam (son of) ʿAdwān&apos;.&#xD;Lines 2–3. Jamme: &apos;ʾAnʿam (of the family of) ʿAdwān&apos;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Talʿat al-Ḥammād: on the great rock-face, south of the sphinxes</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe V. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035156.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 300</siglum>
	<alternativeSigla>CLL 102</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ḏ/ms¹lmh&#xD;</transliteration>
	<translation>ḏ Ms¹lmh</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;ḏms¹lhm, Jaussen &amp; Savignac: personal name; ḏ, Caskel: relative pronoun.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Macdonald 2004: 509, for ḏ as an apotropaic sign.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Talʿat al-Ḥammād: on the great rock-face, south of the sphinxes</provenanceNotes>
	<reference>Caskel, W. Lihyan und Lihyanisch. (Arbeitsgemeinschaft für Forschung des Landes Nordrhein-Westfalen, Geisteswissenschaften, 4). Köln: Westdeutscher Verlag, 1954.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Ancient North Arabian. Pages 488-533 in R.D. Woodard (ed.), The Cambridge Encyclopedia of the World&apos;s Ancient Languages. Cambridge: Cambridge University Press, 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035157.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 232</siglum>
	<alternativeSigla>Eut 843; JaL 078</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʿbdʾ{b}{t}b</transliteration>
	<translation>{ʿbdʾbtb}</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jamme: ʿbdḏġbt wlq rather than ʿbdʾb{t}b. The word wlq does not appear in the photograph. </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Talʿat al-Ḥammād: on the great rock-face, south of the sphinxes, above tombs</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe V. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035163.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 301</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>bns²ms¹/ʿyḏ</transliteration>
	<translation>Bns²ms¹ ʿyḏ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Talʿat al-Ḥammād: on the great rock-face, south of the sphinxes</provenanceNotes>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035716.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 302</siglum>
	<alternativeSigla>Grimme 1937: 321; CLL 098; Jamme 1974: 144, note 145; Al-Qudrah 1993: 39, no. 100; D 080</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>hnfy &#xD;ḥmʾl/{f}ḥs²/ʿ----rbh/w qnt -hm</transliteration>
	<translation>Hnfy&#xD;Ḥmʾl {Fḥs²} ʿ----rbh and their female slave</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD; Line 2. Grimme: [w] ----rb -h rather than ʿ----rbh; Caskel followed by Al-Qudrah: [ʿ]rb -h for ʿ----rbh; Jamme: [ʿ]r{s¹}h for ʿ----rbh.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Line 1. Grimme: &apos;exclusive property&apos;.&#xD;Line 2. qnt -hm, Jaussen &amp; Savignac followed by Caskel, Al-Qudrah and Farès-Drappeau: &apos;their property&apos;; {f}ḥs², Farès-Drappeau: &apos;(he) has committed atrocities&apos;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Talʿat al-Ḥammād: on the great rock-face, south of the sphinxes</provenanceNotes>
	<reference>Al-Qudrah, Ḥ.M. Dirāsah muʿǧamiyyah li-ʾlfāẓ al-nuqūš al-liḥyāniyyah fī iṭār al-luġāt al-sāmiyyah al-ǧanūbiyyah. Unpublished MA Thesis, Epigraphy Section, Institute of Archaeology and Anthropology, Yarmouk University, Irbid. 1993.</reference>
	<reference>Caskel, W. Lihyan und Lihyanisch. (Arbeitsgemeinschaft für Forschung des Landes Nordrhein-Westfalen, Geisteswissenschaften, 4). Köln: Westdeutscher Verlag, 1954.</reference>
	<reference>Farès-Drappeau, S. Dédan et Liḥyān. Histoire des Arabes aux confins des pouvoirs perse et hellénistique (IVe–IIe s. avant l&apos;ère chrétienne). (Travaux de la maison de l&apos;Orient, 42). Lyon: Maison de l&apos;Orient et de la Méditerranée — Jean Pouilloux, 2005.</reference>
	<reference>Grimme, H. Neubearbeitung der Wichtigeren Dedanischen und Liḥjanischen Inschriften. Le Muséon 50, 1937: 269-322.</reference>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035717.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 304</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ḥrm/ṣmr/ʿbdhs¹</transliteration>
	<translation>Ḥrm Ṣmr ʿbdhs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Talʿat al-Ḥammād: on the great rock-face, south of the sphinxes</provenanceNotes>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035719.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 305</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>b- ʿyḏ</transliteration>
	<translation>By ʿyḏ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Talʿat al-Ḥammād: on the great rock-face, south of the sphinxes</provenanceNotes>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035722.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 307</siglum>
	<alternativeSigla>Grimme 1937: 322; Winnett 1938: 302</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>grm/d{h}{b}{l}w</transliteration>
	<translation>Grm {Dhblw}</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jaussen &amp; Savignac: mrm rather than grm; Grimme: dbh w ---- rather than d{h}{b}{l}w.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;grm, Grimme: &apos;property&apos;; grm d{h}{b}{l}w. Winnett: &apos;(May God) cut off ----&apos;. </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Talʿat al-Ḥammād: on the great rock-face, south of the sphinxes</provenanceNotes>
	<reference>Grimme, H. Neubearbeitung der Wichtigeren Dedanischen und Liḥjanischen Inschriften. Le Muséon 50, 1937: 269-322.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. Notes on the Lihyanite and Thamudic Inscriptions. Le Muséon 51, 1938: 299-310.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035724.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 308</siglum>
	<alternativeSigla>Drewes 1983: 427, no. 4</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l- brq</transliteration>
	<translation>By Brq</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Talʿat al-Ḥammād: on the great rock-face, south of the sphinxes</provenanceNotes>
	<reference>Drewes, A.J. Liḥyanitische Inscripties. Pages 424-429 in K.R. Veenhof (ed.), Schrijvend Verleden. Documenten uit het Oude Nabije Oosten vertaald en toegelicht. Leiden: Ex Oriente Lux / Zutphen: Terra, 1983.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035725.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 309</siglum>
	<alternativeSigla>Jamme 1968: 49</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>mrdm</transliteration>
	<translation>Mrdm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Talʿat al-Ḥammād: on the great rock-face, south of the sphinxes</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Minaean Inscriptions Published as Liḥyanite. [privately printed]. Washington, DC, 1968.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035726.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 310</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l- s²kr/bn/ḫs²s²</transliteration>
	<translation>By S²kr son of Ḫs²s²</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The same genealogy occurs in JSLih 312.</commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Talʿat al-Ḥammād: on the great rock-face, south of the sphinxes</provenanceNotes>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035727.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 311</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{ʿ}{l}ʾl bnq</transliteration>
	<translation>{ʿlʾl} bnq</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Talʿat al-Ḥammād: on the great rock-face, south of the sphinxes</provenanceNotes>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035728.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 312</siglum>
	<alternativeSigla>Grimme 1937: 317; CLL 045; Al-Qudrah 1993: 30–31, no. 69; D 082</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l- s²kr/bn &#xD;ḫs²s²/h- qbr &#xD;ḏh/w h- ----</transliteration>
	<translation>This grave belongs to S²kr son of &#xD;Ḫs²s² h- ----&#xD;</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jaussen &amp; Savignac followed by Grimme, Caskel, Al-Qudrah and Farès-Drappeau: h- nyt for hn----.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Ryckmans, G. 1937: 328.&#xD;Macdonald 2004: 520.</appCrit>
	<commentary>The same genealogy occurs in JSLih 310.&#xD;Line 3. The last two letters can only be read on the copy (Jaussen &amp; Savignac 1909–1920, ii, XCIV, CXXXVII) and it can be seen on the photograph that there is not enough space for the letter y between the h and the possible {t}.</commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Talʿat al-Ḥammād: on the great rock-face, south of the sphinxes</provenanceNotes>
	<reference>Al-Qudrah, Ḥ.M. Dirāsah muʿǧamiyyah li-ʾlfāẓ al-nuqūš al-liḥyāniyyah fī iṭār al-luġāt al-sāmiyyah al-ǧanūbiyyah. Unpublished MA Thesis, Epigraphy Section, Institute of Archaeology and Anthropology, Yarmouk University, Irbid. 1993.</reference>
	<reference>Caskel, W. Lihyan und Lihyanisch. (Arbeitsgemeinschaft für Forschung des Landes Nordrhein-Westfalen, Geisteswissenschaften, 4). Köln: Westdeutscher Verlag, 1954.</reference>
	<reference>Farès-Drappeau, S. Dédan et Liḥyān. Histoire des Arabes aux confins des pouvoirs perse et hellénistique (IVe–IIe s. avant l&apos;ère chrétienne). (Travaux de la maison de l&apos;Orient, 42). Lyon: Maison de l&apos;Orient et de la Méditerranée — Jean Pouilloux, 2005.</reference>
	<reference>Grimme, H. Neubearbeitung der Wichtigeren Dedanischen und Liḥjanischen Inschriften. Le Muséon 50, 1937: 269-322.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Ancient North Arabian. Pages 488-533 in R.D. Woodard (ed.), The Cambridge Encyclopedia of the World&apos;s Ancient Languages. Cambridge: Cambridge University Press, 2004.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Le déchiffrement des inscriptions liḥyanites et thamoudénnes [Review of Winnett 1937 (WLT)]. Le Muséon 50, 1937: 323-337.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035729.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 313</siglum>
	<alternativeSigla>Grimme 1937: 318; CLL 067; Jamme 1974: 133, note 74; Drewes 1983: 427, no. 9; D 083</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l- lbh/w ẓʿ–&#xD;nh/w ġnṯh/h- ṭrt &#xD;ḏt/w l-/wrṯ -hm</transliteration>
	<translation>This side of the valley belongs to Lbh and Ẓʿnh and Ġnṯh&#xD;and to their heirs </translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Lines 1–2. Jaussen &amp; Savignac: ḫlʿnh w bnt -h h mġrt for ẓʿnh w ġnṯh h- ṭrt;&#xD;Grimme: ḫf[n]h w [ʾ]nṯ -h [h- nb]rt for ẓʿnh w ġnṯh h- ṭrt;&#xD;Caskel: ḫfs²h w ġrṯh h ḫbrt for ẓʿnh w ġnṯh h- ṭrt;&#xD;Jamme: ḫynh for ẓʿnh;&#xD;Farès-Drappeau: ----ʿnh w bnt -h h- ----rt for ẓʿnh w ġnṯh h- ṭrt.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Talʿat al-Ḥammād: on the great rock-face, south of the sphinxes</provenanceNotes>
	<reference>Caskel, W. Lihyan und Lihyanisch. (Arbeitsgemeinschaft für Forschung des Landes Nordrhein-Westfalen, Geisteswissenschaften, 4). Köln: Westdeutscher Verlag, 1954.</reference>
	<reference>Drewes, A.J. Liḥyanitische Inscripties. Pages 424-429 in K.R. Veenhof (ed.), Schrijvend Verleden. Documenten uit het Oude Nabije Oosten vertaald en toegelicht. Leiden: Ex Oriente Lux / Zutphen: Terra, 1983.</reference>
	<reference>Farès-Drappeau, S. Dédan et Liḥyān. Histoire des Arabes aux confins des pouvoirs perse et hellénistique (IVe–IIe s. avant l&apos;ère chrétienne). (Travaux de la maison de l&apos;Orient, 42). Lyon: Maison de l&apos;Orient et de la Méditerranée — Jean Pouilloux, 2005.</reference>
	<reference>Grimme, H. Neubearbeitung der Wichtigeren Dedanischen und Liḥjanischen Inschriften. Le Muséon 50, 1937: 269-322.</reference>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035730.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 314</siglum>
	<alternativeSigla>W.Dad 11</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>mrʾlh &#xD;bn/ṣlmgd</transliteration>
	<translation>Mrʾlh&#xD;son of Ṣlmgd</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 2. Jaussen &amp; Savignac: ṣlmmd for ṣlmgd.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Talʿat al-Ḥammād: on the great rock-face, south of the sphinxes</provenanceNotes>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Reed, W.L. Ancient Records from North Arabia. with contributions by J.T. Milik and J. Starcky. (Near and Middle East Series, 6). Toronto: University of Toronto Press, 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035731.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 315</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>tms¹</transliteration>
	<translation>Tms¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Talʿat al-Ḥammād: on the great rock-face, south of the sphinxes</provenanceNotes>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035732.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 316</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>zdmnt/bn ʾ–&#xD;s¹d wrʾl</transliteration>
	<translation>Zdmnt son of ʾ–&#xD;s¹d Wrʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Talʿat al-Ḥammād: on the great rock-face, south of the sphinxes</provenanceNotes>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035733.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 317</siglum>
	<alternativeSigla>CLL 046; Al-Qudrah 1993: 35, no. 87</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----/bn/ʾ–&#xD;ḏhn/mṯbr/ʾrf</transliteration>
	<translation>---- son of ʾ–&#xD;ḏhn limited (the) grave-chamber </translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jaussen &amp; Savignac: mṣbr rather than mṯbr.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Line 2. Jaussen &amp; Savignac: personal names; Caskel followed by Al-Qudrah: &apos;(he) has limited this tomb&apos;.</appCrit>
	<commentary>For the verb ʾrf see Cohen (1970–: 33). If the interpretation is correct the syntax is very odd.</commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Talʿat al-Ḥammād: on the great rock-face, south of the sphinxes</provenanceNotes>
	<reference>Al-Qudrah, Ḥ.M. Dirāsah muʿǧamiyyah li-ʾlfāẓ al-nuqūš al-liḥyāniyyah fī iṭār al-luġāt al-sāmiyyah al-ǧanūbiyyah. Unpublished MA Thesis, Epigraphy Section, Institute of Archaeology and Anthropology, Yarmouk University, Irbid. 1993.</reference>
	<reference>Caskel, W. Lihyan und Lihyanisch. (Arbeitsgemeinschaft für Forschung des Landes Nordrhein-Westfalen, Geisteswissenschaften, 4). Köln: Westdeutscher Verlag, 1954.</reference>
	<reference>Cohen, D., Bron, F., Lonnet, A. Dictionnaire des racines sémitiques: ou attestées dans les langues sémitiques: comprenant un fichier comparatif de Jean Cantineau. Paris: Mouton (fascs. 1-2) / Leuven: Peeters (fascs 3–), 1970–.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035734.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 318</siglum>
	<alternativeSigla>Eut 795; Müller, D.H. 1889: 80, no. 36; W.Dad 14</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>rs²m/ &#xD;bn/s¹ʿ–&#xD;dlh/r----</transliteration>
	<translation>Rs²m &#xD;son of S¹ʿ–&#xD;dlh r</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 3. Müller, D.H. followed by Winnett &amp; Reed, does not read the r; Jaussen &amp; Savignac read w at the end of this line. &#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Winnett &amp; Reed (1970: 129) referring to the sign at the end of line 2: &apos;It is probably a numerical sign indicating the age of the deceased; cf. the form of the Nab. numeral 5&apos;.&#xD;Jamme (1974: 91) explains that the r is the initial for the second name of S¹dʿlh.&#xD;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Talʿat al-Ḥammād: on the great rock-face, south of the sphinxes</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe V. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>Müller, D.H. Epigraphische Denkmäler aus Arabien. (nach Abklatschen und Copien des Herrn Professor Dr. Julius Euting in Strassburg). Borgelegt in der Sitzung am 9. Mai 1888. (Denkschriften der (kaiserlichen) Akademie der Wissenschaften in Wien. Philosophisch-historische Klasse, 37.2). Wien: Tempsky, 1889.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Reed, W.L. Ancient Records from North Arabia. with contributions by J.T. Milik and J. Starcky. (Near and Middle East Series, 6). Toronto: University of Toronto Press, 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035735.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 319</siglum>
	<alternativeSigla>Winnett 1937: 16–17; Jamme 1974: 125–126, note 36</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>s¹ʿd–&#xD;t hnʾmnwt</transliteration>
	<translation>S¹ʿd–&#xD;t Hnʾmnwt</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 2. Jaussen &amp; Savignac: thnʾmnwt (but a misprint Ṭahanniʾmanawat in the translation) rather than -t hnʾmnwt.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Line 2. Winnett: &apos;(May Goddess) prosper the workmen!&apos;; Jamme: S¹aʿad [of the family of] Hāniʾmanawat&apos;. &#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Grimme 1937: 278.&#xD;Ryckmans G. 1937: 327.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Talʿat al-Ḥammād: on the great rock-face, south of the sphinxes</provenanceNotes>
	<reference>Grimme, H. Neubearbeitung der Wichtigeren Dedanischen und Liḥjanischen Inschriften. Le Muséon 50, 1937: 269-322.</reference>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Le déchiffrement des inscriptions liḥyanites et thamoudénnes [Review of Winnett 1937 (WLT)]. Le Muséon 50, 1937: 323-337.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. A Study of the Liḥyanite and Thamudic Inscriptions. (University of Toronto Studies - Oriental Series, 3). Toronto: University of Toronto Press, 1937.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035736.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 320</siglum>
	<alternativeSigla>Jamme 1974: 122–123, note 21</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>bybḥ &#xD;wʾlh &#xD;ʾm</transliteration>
	<translation>Bybḥ &#xD;Wʾlh &#xD;ʾm</translation>
	<appCrit>The line numbers below refer to the OCIANA reading not that of Jamme.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Lines 1–3. Jamme: &apos;Waʾiluh, son of Yabaḥḥ has lost his wife&apos;.&#xD;Line 3. Jaussen and Savignac &quot;mother [?]&quot;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Talʿat al-Ḥammād: on the great rock-face, south of the sphinxes</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035737.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 321</siglum>
	<alternativeSigla>Eut 812; JaL 110a/b</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ḥẓl/b[n] &#xD;ʿḍlh/bn/ʾs¹/ʾ- qs¹(n)y</transliteration>
	<translation>Ḥḫl {son of}&#xD;ʿḍlh son of ʾs¹ the {qs¹nite}</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 1. JJaussen &amp; Savignac: ḥll for ḥẓl; Jamme: ḥṣl bn kʾs²n rather than ḥẓl b[n].&#xD;Line 2. Jaussen &amp; Savignac: ʿṭlh rather than ʿḍlh; Jamme: ʿḍllh bn ʾs¹my for ʿḍlh bn ʾs¹ ʾ- qs¹(n)y.</appCrit>
	<commentary>It is possible that the last word in line 2 is the author&apos;s nisbah using the ʾ- definite article found elsewhere in Dadanitic in AH 119, 138 and JSLih 276.</commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Talʿat al-Ḥammād: on the great rock-face, south of the sphinxes</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe V. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035738.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 322</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>s²ʿlt &#xD;ʿbdṣ----</transliteration>
	<translation>S²ʿlt&#xD;ʿbdṣ----</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;Line 2. Jaussen &amp; Savignac: &apos;ʿbd Ṣ----&apos;. </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Talʿat al-Ḥammād. The area of the quarries</provenanceNotes>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035739.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 325</siglum>
	<alternativeSigla>van den Branden 1962: 64, no. 47</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>whbyṯʿ</transliteration>
	<translation>Whbyṯʿ</translation>
	<appCrit>DISCUSSION&#xD;Grimme 1937: 278.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>In the valley between Khirbat al-Khuraybah and Madāʾin Ṣāliḥ. 1 km north of the ruins, along the railway</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Grimme, H. Neubearbeitung der Wichtigeren Dedanischen und Liḥjanischen Inschriften. Le Muséon 50, 1937: 269-322.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>Van den Branden, A. Les inscriptions dédanites. (Publications de l&apos;université libanaise - Section des études historiques, 8). Beyrouth : Imprimerie catholique, 1962.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035742.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 326</siglum>
	<alternativeSigla>van den Branden 1962: 64, no. 48; Jamme 1968: 50</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ḥmmḫr</transliteration>
	<translation>Ḥmmḫr</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jamme: ḥm mʾr for ḥmmḫr.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;van den Branden: &apos;Ḥimmām, (of the clan of) Ḫurr&apos;. </appCrit>
	<commentary>The letters m face in the opposite direction to the rest of the text.</commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>In the valley between Khirbat al-Khuraybah and Madāʾin Ṣāliḥ</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Minaean Inscriptions Published as Liḥyanite. [privately printed]. Washington, DC, 1968.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>Van den Branden, A. Les inscriptions dédanites. (Publications de l&apos;université libanaise - Section des études historiques, 8). Beyrouth : Imprimerie catholique, 1962.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035744.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 328</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>tṣr</transliteration>
	<translation>Tṣr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>In the valley between Khirbat al-Khuraybah and Madāʾin Ṣāliḥ</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035746.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 329</siglum>
	<alternativeSigla>van den Branden 1962: 69, no. 66; Jamme 1968: 50</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ws¹qʾl</transliteration>
	<translation>Ws¹qʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>In the valley between Khirbat al-Khuraybah and Madāʾin Ṣāliḥ</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Minaean Inscriptions Published as Liḥyanite. [privately printed]. Washington, DC, 1968.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>Van den Branden, A. Les inscriptions dédanites. (Publications de l&apos;université libanaise - Section des études historiques, 8). Beyrouth : Imprimerie catholique, 1962.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035747.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 330</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>bṯs²</transliteration>
	<translation>Bṯs²</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>In the valley between Khirbat al-Khuraybah and Madāʾin Ṣāliḥ</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035748.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 331</siglum>
	<alternativeSigla>Jamme 1968: 50</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>qws¹mlk</transliteration>
	<translation>Qws¹mlk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The letter m is carved at 90º to the rest of the text. </commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>In the valley between Khirbat al-Khuraybah and Madāʾin Ṣāliḥ</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Minaean Inscriptions Published as Liḥyanite. [privately printed]. Washington, DC, 1968.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035749.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 332</siglum>
	<alternativeSigla>van den Braden 1962: 65, no. 49; Al-Qudrah 1993: 52, no. 158</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>bngml gg–&#xD;s²bh ḥyw</transliteration>
	<translation>Bnhml Gg–&#xD;s²bh Ḥyw</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 1. Jaussen &amp; Savignac: bnmmlmm rather than Bngml gg.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;van den Braden followed by Al-Qudrah: &apos;Son of Gml of Gg lit the fire (here) Hḥyw&apos;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>In the valley between Khirbat al-Khuraybah and Madāʾin Ṣāliḥ</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Al-Qudrah, Ḥ.M. Dirāsah muʿǧamiyyah li-ʾlfāẓ al-nuqūš al-liḥyāniyyah fī iṭār al-luġāt al-sāmiyyah al-ǧanūbiyyah. Unpublished MA Thesis, Epigraphy Section, Institute of Archaeology and Anthropology, Yarmouk University, Irbid. 1993.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>Van den Branden, A. Les inscriptions dédanites. (Publications de l&apos;université libanaise - Section des études historiques, 8). Beyrouth : Imprimerie catholique, 1962.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035750.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 333</siglum>
	<alternativeSigla>van den Branden 1962: 65, no. 50; Jamme 1968: 50</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ḥtl</transliteration>
	<translation>Ḥtl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>In the valley between Khirbat al-Khuraybah and Madāʾin Ṣāliḥ</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Minaean Inscriptions Published as Liḥyanite. [privately printed]. Washington, DC, 1968.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>Van den Branden, A. Les inscriptions dédanites. (Publications de l&apos;université libanaise - Section des études historiques, 8). Beyrouth : Imprimerie catholique, 1962.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035751.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 334</siglum>
	<alternativeSigla>Grimme 1937: 282; Al-Qudrah 1993: 31, no. 70</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>qws¹br &#xD;t{q}ṭ</transliteration>
	<translation>{Signature of}&#xD;Qws¹br</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 2. Jaussen &amp; Savignac followed by Grimme: tqḍ for t{q}ṭ.</appCrit>
	<commentary>Line 2. The facsimile shows the word tyṭ. This has to be considered as a written mistake for tqṭ. </commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>In the valley between Khirbat al-Khuraybah and Madāʾin Ṣāliḥ</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Al-Qudrah, Ḥ.M. Dirāsah muʿǧamiyyah li-ʾlfāẓ al-nuqūš al-liḥyāniyyah fī iṭār al-luġāt al-sāmiyyah al-ǧanūbiyyah. Unpublished MA Thesis, Epigraphy Section, Institute of Archaeology and Anthropology, Yarmouk University, Irbid. 1993.</reference>
	<reference>Grimme, H. Neubearbeitung der Wichtigeren Dedanischen und Liḥjanischen Inschriften. Le Muséon 50, 1937: 269-322.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035752.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 335</siglum>
	<alternativeSigla>Jamme 1968: 51</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ḥdqddn mlk</transliteration>
	<translation>Mlk has surrounded Ddn</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;Jaussen &amp; Savignac: &apos;Ḥadiqdedan, king&apos;; Jamme: &apos;Ḥadīq, uncle of Nimlak&apos;.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Grimme 1937: 278.</appCrit>
	<commentary>The translation here is offered tentatively. For ḥdq perhaps compare Arabic ḥadaqa &quot;to surround&quot; (Lane 532a, where the faʿala form is said to have the same meaning as the afʿala form) though in Arabic the verb takes bi- with the object.&#xD;&#xD;Note that the ḥ has a form closer to Thamudic B than Dadanitic.</commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>In the valley between Khirbat al-Khuraybah and Madāʾin Ṣāliḥ</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Grimme, H. Neubearbeitung der Wichtigeren Dedanischen und Liḥjanischen Inschriften. Le Muséon 50, 1937: 269-322.</reference>
	<reference>Jamme, A. Minaean Inscriptions Published as Liḥyanite. [privately printed]. Washington, DC, 1968.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>Lane, E.W. An Arabic-English Lexicon, Derived from the Best and Most Copious Eastern Sources. (Volume 1 in 8 parts [all published]). London: Williams &amp; Norgate, 1863-1893.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035753.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 336</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>lḥytn &#xD;bn fʿʿ</transliteration>
	<translation>Lḥytn&#xD;son of Fʿʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Line 2. The circle of the letter f is closed at the bottom. </commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>In the valley between Khirbat al-Khuraybah and Madāʾin Ṣāliḥ</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035754.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 337</siglum>
	<alternativeSigla>Jamme 1968: 51</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>tḥyḍ</transliteration>
	<translation>Tḥyḍ</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jaussen &amp; Savignac: tḥyw rather than tḥyḍ.</appCrit>
	<commentary>Note that the ḥ has a form closer to Minaic than Dadanitic.</commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>In the valley between Khirbat al-Khuraybah and Madāʾin Ṣāliḥ</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Minaean Inscriptions Published as Liḥyanite. [privately printed]. Washington, DC, 1968.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035755.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 338</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ṣrm &#xD;bn/r----</transliteration>
	<translation>Ṣrm&#xD;son of R----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>In the valley between Khirbat al-Khuraybah and Madāʾin Ṣāliḥ</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035756.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 339</siglum>
	<alternativeSigla>Grimme 1937: 311; Al-Qudrah 1993: 32, no. 77</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>s²mb{l} ḥyw &#xD;bn yrtʿ tqṭ &#xD;w mṯl</transliteration>
	<translation>Signature and copy &#xD;of {S²mbl} Ḥyw&#xD;son of Yrtʿ </translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 1. Jaussen &amp; Savignac: s²m bn for s²mb{l}; Grimme: s²m[ʾ]l rather than s²mb{l}.&#xD;Line 3. Jaussen &amp; Savignac followed by Grimme: qḍ rather than tqṭ&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Line 2. bn yrtʿ, Jaussen &amp; Savignac followed by Grimme and Al-Qudrah: &apos;the group of Rtʿ&apos;. &#xD;Line 3. w mṯl, Jaussen &amp; Savignac: personal name; Grimme: &apos;and (he) was sacrificed&apos;. </appCrit>
	<commentary>Line 3. The meaning of mṯl is founded upon the Sabaic noun mṯl &apos;copy, duplicate&apos; (Beeston et al. 1982: 88). See also the Minaic inscription from Kamna Fr-Ṣanʿāʾ 5 (= Military Museum of Sanaa, no. 148) in Frantsouzoff 2010: 164, 165.</commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>In the valley between Khirbat al-Khuraybah and Madāʾin Ṣāliḥ</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Al-Qudrah, Ḥ.M. Dirāsah muʿǧamiyyah li-ʾlfāẓ al-nuqūš al-liḥyāniyyah fī iṭār al-luġāt al-sāmiyyah al-ǧanūbiyyah. Unpublished MA Thesis, Epigraphy Section, Institute of Archaeology and Anthropology, Yarmouk University, Irbid. 1993.</reference>
	<reference>Beeston, A.F.L., Ghul, M.A., Müller, W.W. &amp; Ryckmans, J. Sabaic Dictionary (English-French-Arabic). Publication of the University of Sanaa, YAR. Louvain-la-Neuve: Peeters / Beyrouth: Librairie du Liban, 1982.</reference>
	<reference>Frantsouzoff, S.A. Once more on the interpretation of mṯl in Epigraphic South Arabian (a new expiatory inscription on irrigation from Kamna). Proceedings of the Seminar for Arabian Studies 40, 2010: 161-170.</reference>
	<reference>Grimme, H. Neubearbeitung der Wichtigeren Dedanischen und Liḥjanischen Inschriften. Le Muséon 50, 1937: 269-322.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035757.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 340</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>zdlh/ḥmṭt</transliteration>
	<translation>Zdlh Ḥmṭt</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jaussen &amp; Savignac: ḥmḍt rather than ḥmṭt.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Outside of the oasis of Al-ʿUlā. Direction north. At Qubūr al-Ǧundī</provenanceNotes>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035758.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 341</siglum>
	<alternativeSigla>Jamme 1968: 51</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ws²ḥ/bn ----</transliteration>
	<translation>Ws²ḥ son of ----</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;bn, Jamme: &apos;(he) has halted [here]&apos;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Outside of the oasis of Al-ʿUlā. Direction north. At Qubūr al-Ǧundī</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Minaean Inscriptions Published as Liḥyanite. [privately printed]. Washington, DC, 1968.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035759.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 342</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>hnʾ/bn &#xD;ʾmdw</transliteration>
	<translation>Hnʾ son of&#xD;ʾmdw</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Outside of the oasis of Al-ʿUlā. Direction north. At Qubūr al-Ǧundī</provenanceNotes>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035760.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 343</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>wbrh bn ʿ{f}h----rm</transliteration>
	<translation>Wbrh son of {ʿfh----rm}</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jaussen &amp; Savignac: ʿfhmrm for ʿ{f}h----rm.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Outside of the oasis of Al-ʿUlā. Direction north. At Qubūr al-Ǧundī</provenanceNotes>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035761.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 344</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>hʾws¹t</transliteration>
	<translation>Hʾws¹t</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Outside of the oasis of Al-ʿUlā. Direction north. At Qubūr al-Ǧundī</provenanceNotes>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035762.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 345</siglum>
	<alternativeSigla>CLL 056; Jamme 1974: 123, note 26</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>f s²krt &#xD;wddblmt &#xD;ydʿʾnṭ</transliteration>
	<translation>f s²krt &#xD;wddblmt &#xD;ydʿʾnṭ</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 1: Jamme: (ʿ)nk(b)t for f s²krt .&#xD;Line 2. Jamme: wdd bn for wddblmt.&#xD;Line 3. Jaussen &amp; Savignac: ydʿʾnḍ for ydʿʾnṭ; Jamme: ydʿʾ(l) for ydʿʾnṭ.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Line 1. Jaussen &amp; Savignac: suggest that f is an introductory particle.&#xD;Lines 1–3. Caskel: &apos;A greeting from Balamat to S²ākirat. I am Yādiʿ; Jamme: &apos;(ʿA)nka(bū)t was in love. Son of Yadaʿʾ(il)&apos;.</appCrit>
	<commentary>We are unable to offer a satisfactory interpretation of this inscription. </commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Outside of the oasis of Al-ʿUlā. Direction north. At Qubūr al-Ǧundī</provenanceNotes>
	<reference>Caskel, W. Lihyan und Lihyanisch. (Arbeitsgemeinschaft für Forschung des Landes Nordrhein-Westfalen, Geisteswissenschaften, 4). Köln: Westdeutscher Verlag, 1954.</reference>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035763.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 346</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>mllh</transliteration>
	<translation>Mllh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The second l is written upside down.</commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Outside of the oasis of Al-ʿUlā. Direction north. At Qubūr al-Ǧundī</provenanceNotes>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035764.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 348</siglum>
	<alternativeSigla>van den Branden 1962: 65, no. 51; Jamme 1968: 51</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>fwʿ</transliteration>
	<translation>Fwʿ</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;van den Branden followed by Jamme: ʿwf for fwʿ.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Outside of the oasis of Al-ʿUlā. Direction north. At Qubūr al-Ǧundī</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Minaean Inscriptions Published as Liḥyanite. [privately printed]. Washington, DC, 1968.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>Van den Branden, A. Les inscriptions dédanites. (Publications de l&apos;université libanaise - Section des études historiques, 8). Beyrouth : Imprimerie catholique, 1962.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035766.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 349</siglum>
	<alternativeSigla>Grimme 1937: 310–311; Winnett 1937: 50-51; CLL 055; Déroche 1987: 180-182; Al-Qudrah 1993: 35, no. 88; Scagliarini 1994: 66–69; D 153</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>nrn/bn/ḥḍrw/t{q}ṭ/b- ʾym/gs²m/bn &#xD;s²hr/w ʿbd/fḥt/ddn/b- rʾ[y] ----</transliteration>
	<translation>Nrn son of Ḥḍrw {wrote} (his name) on the days of Gs²m son of&#xD;S²hr and ʿbd governor of Ddn under {the government of} ----</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 1. Jaussen &amp; Savignac followed by Grimme: ḥṭrw rather than ḥḍrw; Jaussen &amp; Savignac followed by Winnett: tyḍ for t{q}ṭ; Grimme: tqḍ rather than t{q}ṭ; Jaussen and Savignac: ms²m rather than gs²m; Grimme: ns²m for gs²m; &#xD;Line 2. Jaussen &amp; Savignac followed by Grimme, Winnett, Caskel and Al-Qudrah: b- rʾ---- for b- rʾ[y] ----.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Line 2. fḥt, Jaussen &amp; Savignac: personal name.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Déroche 1987: 197-198, 200-203.&#xD;Macdonald 2004: 504.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Outside of the oasis of Al-ʿUlā. Direction north. At Qubūr al-Ǧundī</provenanceNotes>
	<reference>Al-Qudrah, Ḥ.M. Dirāsah muʿǧamiyyah li-ʾlfāẓ al-nuqūš al-liḥyāniyyah fī iṭār al-luġāt al-sāmiyyah al-ǧanūbiyyah. Unpublished MA Thesis, Epigraphy Section, Institute of Archaeology and Anthropology, Yarmouk University, Irbid. 1993.</reference>
	<reference>Caskel, W. Lihyan und Lihyanisch. (Arbeitsgemeinschaft für Forschung des Landes Nordrhein-Westfalen, Geisteswissenschaften, 4). Köln: Westdeutscher Verlag, 1954.</reference>
	<reference>Déroche, F. Recherches sur l&apos;oasis de Dedan / al-Ula. Thèse de Doctorat: Études arabo-islamiques, Paris IV, 1987. [Unpublished], 1987.</reference>
	<reference>Farès-Drappeau, S. Dédan et Liḥyān. Histoire des Arabes aux confins des pouvoirs perse et hellénistique (IVe–IIe s. avant l&apos;ère chrétienne). (Travaux de la maison de l&apos;Orient, 42). Lyon: Maison de l&apos;Orient et de la Méditerranée — Jean Pouilloux, 2005.</reference>
	<reference>Grimme, H. Neubearbeitung der Wichtigeren Dedanischen und Liḥjanischen Inschriften. Le Muséon 50, 1937: 269-322.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Ancient North Arabian. Pages 488-533 in R.D. Woodard (ed.), The Cambridge Encyclopedia of the World&apos;s Ancient Languages. Cambridge: Cambridge University Press, 2004.</reference>
	<reference>Scagliarini, F. Le iscrizioni liḥyānitiche dell&apos;Oasi di al-ʿUlā. Dottorato di ricerca in semitistica: linguistica semitica, Universita&apos; degli studi di Firenze, anni accademici 1992-1994 . [unpublished thesis]. 1994.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. A Study of the Liḥyanite and Thamudic Inscriptions. (University of Toronto Studies - Oriental Series, 3). Toronto: University of Toronto Press, 1937.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035767.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 350</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>nʿmh/bn/mnʿm &#xD;s²gʿh/rbʿ</transliteration>
	<translation>Nʿmh son of Mnʿm&#xD;S²gʿh Rbʿ</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 2. Jaussen &amp; Savignac: s²mʿh for s²gʿh.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Outside of the oasis of Al-ʿUlā. Direction north. At Qubūr al-Ǧundī</provenanceNotes>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035768.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 351</siglum>
	<alternativeSigla>Jamme 1968: 52</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>yzlnḍ</transliteration>
	<translation>Yzlnḍ</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jamme: yḏl nḍ for yzlnḍ.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Outside of the oasis of Al-ʿUlā. Direction north. At Qubūr al-Ǧundī</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Minaean Inscriptions Published as Liḥyanite. [privately printed]. Washington, DC, 1968.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035769.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 352</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>whblh</transliteration>
	<translation>Whblh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Outside of the oasis of Al-ʿUlā. Direction north. At Qubūr al-Ǧundī</provenanceNotes>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035770.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 353</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʿzʾl</transliteration>
	<translation>ʿzʾl</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jaussen &amp; Savignac: ʿzʾl in the text, but ʿAzzʿil in the translation.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Outside of the oasis of Al-ʿUlā. Direction north. At Qubūr al-Ǧundī</provenanceNotes>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035771.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 354</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>bdd{ʿ}d</transliteration>
	<translation>{Bddʿd}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Outside of the oasis of Al-ʿUlā. Direction north. At Qubūr al-Ǧundī</provenanceNotes>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035772.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 355</siglum>
	<alternativeSigla>Winnett 1938: 302</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>mrmlḥ s²bt &#xD;bn mṭ/bn {s²}–&#xD;nfmnt/ʾs¹nh</transliteration>
	<translation>Mrmlḥ S²bt &#xD;son of Mṭ son of {S²}–&#xD;nfmnt ʾs¹nh</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 1. Winnett: grmlh for mrmlh.&#xD;Line 2. Jaussen &amp; Savignac: mḍ for mṭ; Winnett: gt for mṭ.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Line 3. ʾs¹nh, Winnett: &apos;May he spear him!&apos;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Outside of the oasis of Al-ʿUlā. Direction north. At Qubūr al-Ǧundī</provenanceNotes>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. Notes on the Lihyanite and Thamudic Inscriptions. Le Muséon 51, 1938: 299-310.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035773.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 356</siglum>
	<alternativeSigla>Jamme 1968: 52</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʿbd bn &#xD;ʿlwy &#xD;klbn &#xD;ʿrqn &#xD;lwy{n}{/}</transliteration>
	<translation>ʿbd son of&#xD;ʿlwy&#xD;Klbn&#xD;ʿrqn&#xD;{Lwyn}</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 2. Jamme: flwy rather than ʿlwy&#xD;Line 3. Jamme: klb l for klbn.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Jamme: &apos;ʿbd son of Flwy was angry with ʿrqn on behalf of Wyn&apos;.</appCrit>
	<commentary>Note that, in the copy at least, n has three different shapes, as does ʿ.</commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Outside of the oasis of Al-ʿUlā. Direction north. At Qubūr al-Ǧundī</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Minaean Inscriptions Published as Liḥyanite. [privately printed]. Washington, DC, 1968.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035774.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 357</siglum>
	<alternativeSigla>Jamme 1968: 52</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>nʿs¹w ----</transliteration>
	<translation>Nʿs¹w ----</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jamme: nʿs¹ w(g) rather than nʿs¹w ----.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;nʿs¹, Jamme: &apos;(he) was drowsy&apos;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Outside of the oasis of Al-ʿUlā. Direction north. At Qubūr al-Ǧundī</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Minaean Inscriptions Published as Liḥyanite. [privately printed]. Washington, DC, 1968.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035775.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 358</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>hfkʾ &#xD;zdhnʾktb</transliteration>
	<translation>Hfkʾ&#xD;Zdhnʾktb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Outside of the oasis of Al-ʿUlā. Direction north. At Qubūr al-Ǧundī</provenanceNotes>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035776.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 359</siglum>
	<alternativeSigla>Jamme 1968: 52</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʿbds¹</transliteration>
	<translation>ʿbds¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Outside of the oasis of Al-ʿUlā. Direction north. At Qubūr al-Ǧundī</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Minaean Inscriptions Published as Liḥyanite. [privately printed]. Washington, DC, 1968.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035777.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 360</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>wʾlh/tbmm</transliteration>
	<translation>Wʾlh Tbmm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Outside of the oasis of Al-ʿUlā. Direction north. At Qubūr al-Ǧundī</provenanceNotes>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035778.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 361</siglum>
	<alternativeSigla>CLL 108; Winnett 1938: 302</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>grmlh/ʿnʾml</transliteration>
	<translation>Grmlh ʿnʾml</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jaussen &amp; Savignac: mrmlh rather than grmlh; Winnett: fs²ʾml for ʿnʾml.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Caskel: &apos;Garam-Lāh on behalf of Amal&apos;; Winnett: &apos;May Allah cut off F----&apos;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Outside of the oasis of Al-ʿUlā. Direction north. At Qubūr al-Ǧundī</provenanceNotes>
	<reference>Caskel, W. Lihyan und Lihyanisch. (Arbeitsgemeinschaft für Forschung des Landes Nordrhein-Westfalen, Geisteswissenschaften, 4). Köln: Westdeutscher Verlag, 1954.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. Notes on the Lihyanite and Thamudic Inscriptions. Le Muséon 51, 1938: 299-310.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035779.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 362</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>zdmnt</transliteration>
	<translation>Zdmnt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Outside of the oasis of Al-ʿUlā. Direction north. At Qubūr al-Ǧundī</provenanceNotes>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035780.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 363</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʿbdqs¹</transliteration>
	<translation>ʿbdqs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Outside of the oasis of Al-ʿUlā. Direction north. At Qubūr al-Ǧundī</provenanceNotes>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035781.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 364</siglum>
	<alternativeSigla>Jamme 1968: 52–53 </alternativeSigla>
	<script>Minaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>mdhs¹lm zydʾl/bn ṯwbt&#xD;wdʿt/bn zyṯmt&#xD;l- gs¹mt</transliteration>
	<translation>Mdhs¹lm Zydʾl/son of Ṯwbt&#xD;Wdʿt/son of Zyṯmt&#xD;----gs¹mt</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jaussen &amp; Savignac consider the whole graffito as Dadanitic; Caskel (1954: 31, note 98) considers it as &quot;Minaizing&quot;; Jamme considers the two first lines as Dadanitic, and does not read the last line.&#xD;Line 3. Jaussen &amp; Savignac: ms¹mt rather than gs¹mt. &#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Déroche 1987: 90.</appCrit>
	<commentary>The first two lines show a mixture of Minaic letter forms (ʾ, h, z, one d, ṯ) and Dadanitic ones (the d which is second letter in each line, the m at the end of the first name), while the third line is Dadanitic.</commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Outside of the oasis of Al-ʿUlā. Direction north. At Qubūr al-Ǧundī</provenanceNotes>
	<reference>Caskel, W. Lihyan und Lihyanisch. (Arbeitsgemeinschaft für Forschung des Landes Nordrhein-Westfalen, Geisteswissenschaften, 4). Köln: Westdeutscher Verlag, 1954.</reference>
	<reference>Déroche, F. Recherches sur l&apos;oasis de Dedan / al-Ula. Thèse de Doctorat: Études arabo-islamiques, Paris IV, 1987. [Unpublished], 1987.</reference>
	<reference>Jamme, A. Minaean Inscriptions Published as Liḥyanite. [privately printed]. Washington, DC, 1968.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035782.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 365</siglum>
	<alternativeSigla>CLL 109; Winnett 1937: 33</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>tmlh &#xD;l ṭ----km/ʾs¹d ʾmlm/w &#xD;bṭn/hbzn ----fyl w {h}{r}</transliteration>
	<translation>Tmlh&#xD;lṭ----km ʾs¹d ʾmlm and&#xD;Bṭn Hbzn ----fyl w {h}{r}</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 2. Jaussen &amp; Savignac: ḍnkm for ṭ----km; Caskel: km ʾs¹d ʾmlg for l ṭ----km ʾs¹d ʾmlm.&#xD;Line 3. Jaussen &amp; Savignac: ḫbzn rather than hbzn; Caskel: [w] fyl w hr[b] rather than ----fyl w {h}{r}.&#xD;</appCrit>
	<commentary>We are unable to offer a satisfactory interpretation of this inscription. It may be a series of personal names. </commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Outside of the oasis of Al-ʿUlā. Direction north. At Qubūr al-Ǧundī</provenanceNotes>
	<reference>Caskel, W. Lihyan und Lihyanisch. (Arbeitsgemeinschaft für Forschung des Landes Nordrhein-Westfalen, Geisteswissenschaften, 4). Köln: Westdeutscher Verlag, 1954.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035783.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 366</siglum>
	<alternativeSigla>Grimme 1937: 318; CLL 054; Al-Qudrah 1993: 31, no. 71; Scagliarini 1994: 272–273; D 154</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l- zmd/h- mṯbr &#xD;w h- mṯbr/ʿly-/h- qrt</transliteration>
	<translation>The grave-chamber belongs to Zmd&#xD;and the grave-chamber is on the hill</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;Line 2. h- qrt, Farès-Drappeau: &apos;the town&apos;.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Ryckmans, G. 1937: 328.&#xD;Macdonald 2004: 525 §5.1.2.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Outside of the oasis of Al-ʿUlā. Direction north. At Qubūr al-Ǧundī</provenanceNotes>
	<reference>Al-Qudrah, Ḥ.M. Dirāsah muʿǧamiyyah li-ʾlfāẓ al-nuqūš al-liḥyāniyyah fī iṭār al-luġāt al-sāmiyyah al-ǧanūbiyyah. Unpublished MA Thesis, Epigraphy Section, Institute of Archaeology and Anthropology, Yarmouk University, Irbid. 1993.</reference>
	<reference>Caskel, W. Lihyan und Lihyanisch. (Arbeitsgemeinschaft für Forschung des Landes Nordrhein-Westfalen, Geisteswissenschaften, 4). Köln: Westdeutscher Verlag, 1954.</reference>
	<reference>Farès-Drappeau, S. Dédan et Liḥyān. Histoire des Arabes aux confins des pouvoirs perse et hellénistique (IVe–IIe s. avant l&apos;ère chrétienne). (Travaux de la maison de l&apos;Orient, 42). Lyon: Maison de l&apos;Orient et de la Méditerranée — Jean Pouilloux, 2005.</reference>
	<reference>Grimme, H. Neubearbeitung der Wichtigeren Dedanischen und Liḥjanischen Inschriften. Le Muséon 50, 1937: 269-322.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Ancient North Arabian. Pages 488-533 in R.D. Woodard (ed.), The Cambridge Encyclopedia of the World&apos;s Ancient Languages. Cambridge: Cambridge University Press, 2004.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Le déchiffrement des inscriptions liḥyanites et thamoudénnes [Review of Winnett 1937 (WLT)]. Le Muséon 50, 1937: 323-337.</reference>
	<reference>Scagliarini, F. Le iscrizioni liḥyānitiche dell&apos;Oasi di al-ʿUlā. Dottorato di ricerca in semitistica: linguistica semitica, Universita&apos; degli studi di Firenze, anni accademici 1992-1994 . [unpublished thesis]. 1994.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035784.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 367</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ḏ/qnmnt</transliteration>
	<translation>ḏ Qnmnt</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;Jaussen &amp; Savignac: &apos;Ḏu Qaynmanāt&apos;.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Déroche 1987: 100.&#xD;Macdonald 2004: 509, ḏ as an apotropaic sign.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Outside of the oasis of Al-ʿUlā. Direction north. On the second hill south of Qaṣr aṣ-Ṣāniʿ, west of the railway</provenanceNotes>
	<reference>Déroche, F. Recherches sur l&apos;oasis de Dedan / al-Ula. Thèse de Doctorat: Études arabo-islamiques, Paris IV, 1987. [Unpublished], 1987.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Ancient North Arabian. Pages 488-533 in R.D. Woodard (ed.), The Cambridge Encyclopedia of the World&apos;s Ancient Languages. Cambridge: Cambridge University Press, 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035785.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 368</siglum>
	<alternativeSigla>Jamme 1968: 53</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʿmr</transliteration>
	<translation>ʿmr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Outside of the oasis of Al-ʿUlā. Direction north. On a rock 100 m to the East of the railway</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Minaean Inscriptions Published as Liḥyanite. [privately printed]. Washington, DC, 1968.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035786.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 369</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>yms¹kʾl &#xD;bn/{g}zdt</transliteration>
	<translation>Yms¹kʾl&#xD;son of {Gzdt}</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 1. Jaussen &amp; Savignac: ymn kzl rather than yms¹kʾl.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Outside of the oasis of Al-ʿUlā. Direction north. On a rock 100 m to the East of the railway</provenanceNotes>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035787.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 370</siglum>
	<alternativeSigla>Jamme 1968: 53</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ġs¹m</transliteration>
	<translation>ġs¹m</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jamme: [yḥ]m for ġs¹m.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Outside of the oasis of Al-ʿUlā. Direction north. On a rock 100 m to the East of the railway</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Minaean Inscriptions Published as Liḥyanite. [privately printed]. Washington, DC, 1968.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035788.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 371</siglum>
	<alternativeSigla>Hub, p. 441; Winnett 1937: 15; CLL 110; Jamme 1968: 53–54</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>km/bn &#xD;brm</transliteration>
	<translation>Km son of&#xD;Brm</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 2: Winnett followed by Caskel and Jamme: brg for brm.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Line 1. Winnett: &apos;The camel-herd of the son of Burg&apos;; Caskel: &apos;Bin Burg slept with&apos;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Outside of the oasis of Al-ʿUlā. Direction north. On a rock 100 m to the East of the railway</provenanceNotes>
	<reference>Caskel, W. Lihyan und Lihyanisch. (Arbeitsgemeinschaft für Forschung des Landes Nordrhein-Westfalen, Geisteswissenschaften, 4). Köln: Westdeutscher Verlag, 1954.</reference>
	<reference>Huber, C. Journal d&apos;un voyage en Arabie (1883 -1884). Paris: Imprimerie Nationale, 1891.</reference>
	<reference>Jamme, A. Minaean Inscriptions Published as Liḥyanite. [privately printed]. Washington, DC, 1968.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. A Study of the Liḥyanite and Thamudic Inscriptions. (University of Toronto Studies - Oriental Series, 3). Toronto: University of Toronto Press, 1937.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035789.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 372</siglum>
	<alternativeSigla>Hub, p. 441; CLL 111; Al-Qudrah 1993: 64, no. 227</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ḥzmh/nk &#xD;s¹lm</transliteration>
	<translation>Ḥzmh had sex with&#xD;S¹lm</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;Lines 1–2. Jaussen &amp; Savignac: &apos;Ḥzmh Nk S¹lm [or &quot;peace&quot;]&apos;&#xD;Caskel followed by Al-Qudrah: &apos;Ḥzmh slept with S¹lm&apos;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Outside of the oasis of Al-ʿUlā. Direction north. On a rock 100 m to the East of the railway</provenanceNotes>
	<reference>Al-Qudrah, Ḥ.M. Dirāsah muʿǧamiyyah li-ʾlfāẓ al-nuqūš al-liḥyāniyyah fī iṭār al-luġāt al-sāmiyyah al-ǧanūbiyyah. Unpublished MA Thesis, Epigraphy Section, Institute of Archaeology and Anthropology, Yarmouk University, Irbid. 1993.</reference>
	<reference>Caskel, W. Lihyan und Lihyanisch. (Arbeitsgemeinschaft für Forschung des Landes Nordrhein-Westfalen, Geisteswissenschaften, 4). Köln: Westdeutscher Verlag, 1954.</reference>
	<reference>Huber, C. Journal d&apos;un voyage en Arabie (1883 -1884). Paris: Imprimerie Nationale, 1891.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035790.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 373</siglum>
	<alternativeSigla>Jamme 1968: 54</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>mlḥ</transliteration>
	<translation>Mlḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Outside of the oasis of Al-ʿUlā. Direction north. On a rock 100 m to the East of the railway</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Minaean Inscriptions Published as Liḥyanite. [privately printed]. Washington, DC, 1968.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035791.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 374</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>frs¹/bn mġln</transliteration>
	<translation>Frs¹ son of Mġln</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Outside of the oasis of Al-ʿUlā. Direction north. On a rock 100 m to the East of the railway</provenanceNotes>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035792.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 375</siglum>
	<alternativeSigla>Jamme 1974: 126, note 43</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>mlḥ bn &#xD;brʾh</transliteration>
	<translation>Mlḥ son of &#xD;Brʾh</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 2. Jaussen &amp; Savignac consider the three letters at the end of this line as part of this graffito.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Ryckmans, G. 1937: 327-328.&#xD;Macdonald (in press): 10.</appCrit>
	<commentary>The same genealogy occurs in Ǧabal Iṯlib 02. Note the ligature between the b and n of bn.</commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Outside of the oasis of Al-ʿUlā. Direction north. On a rock 100 m to the East of the railway</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Towards a reassessment of the Ancient North Arabian alphabets used in the oasis of al-ʿUlā. Arabian Epigraphic Notes (in press).</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Le déchiffrement des inscriptions liḥyanites et thamoudénnes [Review of Winnett 1937 (WLT)]. Le Muséon 50, 1937: 323-337.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035793.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 376</siglum>
	<alternativeSigla>Winnett 1937: 13–14; van den Braden 1962: 69, no. 68; Jamme 1968: 54</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ḍbʿ</transliteration>
	<translation>Ḍbʿ</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jaussen &amp; Savignac: ṭbʿ rather than ḍbʿ.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Outside of the oasis of Al-ʿUlā. Direction north. On a rock 100 m to the East of the railway</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Minaean Inscriptions Published as Liḥyanite. [privately printed]. Washington, DC, 1968.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>Van den Branden, A. Les inscriptions dédanites. (Publications de l&apos;université libanaise - Section des études historiques, 8). Beyrouth : Imprimerie catholique, 1962.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. A Study of the Liḥyanite and Thamudic Inscriptions. (University of Toronto Studies - Oriental Series, 3). Toronto: University of Toronto Press, 1937.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035794.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 377</siglum>
	<alternativeSigla>Hub, p. 440, no. 92</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ḥrs¹ bn ḥrt----</transliteration>
	<translation>Ḥrs¹ son of Ḥrt----</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jaussen &amp; Savignac: ḥrt for ḥrt----.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Outside of the oasis of Al-ʿUlā. Direction north. On a rock 100 m to the East of the railway</provenanceNotes>
	<reference>Huber, C. Journal d&apos;un voyage en Arabie (1883 -1884). Paris: Imprimerie Nationale, 1891.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035795.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 378</siglum>
	<alternativeSigla>Hub, p. 442, no. 3; Jamme 1968: 21–22 (HU 591).</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ġs¹ʿ</transliteration>
	<translation>Ġs¹ʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Outside of the oasis of Al-ʿUlā. Direction north. On a rock 100 m to the East of the railway</provenanceNotes>
	<reference>Huber, C. Journal d&apos;un voyage en Arabie (1883 -1884). Paris: Imprimerie Nationale, 1891.</reference>
	<reference>Jamme, A. Minaean Inscriptions Published as Liḥyanite. [privately printed]. Washington, DC, 1968.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035796.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 379</siglum>
	<alternativeSigla>van den Branden 1962: 66, no. 54; Esk. 237</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʿlṭt &#xD;bn s¹ms²</transliteration>
	<translation>ʿlṭt&#xD;son of S¹ms²</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 1. Jaussen &amp; Savignac: ʿlḍt rather than ʿlṭt.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Jamme 1971: 22.</appCrit>
	<commentary>The s² faces in the opposite direction to the rest of the text.</commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Near to Madāʾin Ṣāliḥ</site>
	<latitude>26.7870</latitude>
	<longitude>37.9572</longitude>
	<provenanceNotes>Qāʿ al-Balī, c. 23 km north-east of Madāʾin Ṣāliḥ, see Jaussen &amp; Savignac (1909–1922, II:120–121, called there al-Baliyyah), However, Jaussen &amp; Savignac (1909–1922, II: 531, JSLih 379): &apos;it is at Shuqayq al-Dhīb&apos;</provenanceNotes>
	<reference>Eskoubi, Kh.M.A. Dirāsāt taḥlīlīyah muqāranah li-nuqūš ṯamūdīyah min minṭaqat rum baina ṯalīṯawāt wa-qīʿān al-ṣanīʿ ǧanūb ġarb taymāʾ. (Silsilat al-Risāʾil al-Jāmiʿah, 26). Riyadh: Dārat al-Malik ʿAbd al-ʿAzīz, 2007.</reference>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe I. Washington, DC: [privately produced], 1971.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>Van den Branden, A. Les inscriptions dédanites. (Publications de l&apos;université libanaise - Section des études historiques, 8). Beyrouth : Imprimerie catholique, 1962.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035797.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 380</siglum>
	<alternativeSigla>Esk. 236</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʿṭh ḫfrs¹ &#xD;bn ʿbdh&#xD;bṯ{r}ʿ----</transliteration>
	<translation>ʿṭh Ḫfls¹ &#xD;son of ʿbdh&#xD;{bṯrʿ}----</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 1. Jaussen &amp; Savignac: ʿḍh for ʿlh.</appCrit>
	<commentary>Jaussen &amp; Savignac (1909–1920, ii, CXXXIX) copied only the first two lines. In their copy they mistook parts of the signs above the first line as parts of the letters. However, on the photograph it is clear that there is a space between the top of the second letter (l) and the horizontal line which is part of the sign above it. Similarly, the vertical line above the penultimate letter in line one (r) belongs to the sign above it.</commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Near to Madāʾin Ṣāliḥ</site>
	<latitude>26.7870</latitude>
	<longitude>37.9572</longitude>
	<provenanceNotes>Qāʿ al-Balī, c. 23 km north-east of Madāʾin Ṣāliḥ, see Jaussen &amp; Savignac (1909–1922, II:120–121, called there al-Baliyyah), However, Jaussen &amp; Savignac (1909–1922, II: 531, JSLih 379): &apos;it is at Shuqayq al-Dhīb&apos;</provenanceNotes>
	<reference>Eskoubi, Kh.M.A. Dirāsāt taḥlīlīyah muqāranah li-nuqūš ṯamūdīyah min minṭaqat rum baina ṯalīṯawāt wa-qīʿān al-ṣanīʿ ǧanūb ġarb taymāʾ. (Silsilat al-Risāʾil al-Jāmiʿah, 26). Riyadh: Dārat al-Malik ʿAbd al-ʿAzīz, 2007.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035798.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 381</siglum>
	<alternativeSigla>Jamme 1968: 54</alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʿzrʾl b ʾntf</transliteration>
	<translation>ʿzrʾl son of ʾntf</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jamme reads ʿḏrʾl [ḏ] ʾntʿ for ʿzrʾl b ʾntf.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Jaussen &amp; Savignac: two personal names ʿzrʾl Bʾntʿ.</appCrit>
	<commentary>This inscription is Taymanitic rather than Dadanitic, note b &apos;son of&apos; rather than Dadanitic bn.</commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Al-Mukattabah</site>
	<latitude>27.2100</latitude>
	<longitude>38.2100</longitude>
	<provenanceNotes>Located at Al-Mukattabah, c. 12 km east of Harān and c. 75 km north-east of Madāʾin Ṣāliḥ, more or less half way between Madāʾin Ṣāliḥ and Taymāʾ, see Huber (1891: 470–483); Jaussen &amp; Savignac (1909–1922, II: 76, 127–128)</provenanceNotes>
	<reference>Huber, C. Journal d&apos;un voyage en Arabie (1883 -1884). Paris: Imprimerie Nationale, 1891.</reference>
	<reference>Jamme, A. Minaean Inscriptions Published as Liḥyanite. [privately printed]. Washington, DC, 1968.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035799.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 382</siglum>
	<alternativeSigla>Eskoubi-A 154; Hayajneh 2011: 767; Hayajneh 2016: 164–165</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ṣlmyḥb/ṭll</transliteration>
	<translation>Ṣlmyḥb Ṭll</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jaussen &amp; Savignac: ḍll rather than ṭll; Hayajneh: ẓll rather than ṭll.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Eskoubi: &apos;Ṣlm loves Ṭll&apos;.</appCrit>
	<commentary>Note the Taymanitic name ṣlmyḥb, but the Dadanitic forms of l and ṭ.</commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Al-Ḥibū, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.6297</latitude>
	<longitude>38.5439</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Eskūbī [Eskoubi] Ḫ.M. Dirāsah taḥlīliyyah muqāranah li-nuqūš min minṭaqah (rum) ǧanūb ġarb taymāʾ. [English title: An Analytical and Comparative Study of Inscriptions from “Rum” region, South West of Tayma. Riyāḍ: wazīrat al-maʿārif, waqālat al-āṯār wa-l-matāḥif, 1999.</reference>
	<reference>Hayajneh, H. Ancient North Arabian. Pages 756-781 in S. Weninger (ed.), The Semitic Languages. An International Handbook. (Handbücher zur Sprach- und Kommunikations-wissenschaft, 36). Berlin: De Gruyter Mouton, 2011.</reference>
	<reference>Hayajneh, H. Dadanitic Graffiti from Taymāʾ Region Revisited. Arabian Epigraphic Notes 2, 2016: 161-168.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035800.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 383</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʾfkl bn</transliteration>
	<translation>ʾfkl son </translation>
	<appCrit>DISCUSSION&#xD;Jammme 1974: 123, note 25.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Al-Ḥibū, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.6297</latitude>
	<longitude>38.5439</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe V. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035801.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 384</siglum>
	<alternativeSigla>Grimme 1937: 319; Winnett 1937: 15; CLL 092; Jamme 1968: 124; Déroche 1987: 126–127; Al-Qudrah 1993: 45, no. 129; D 158</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>nfs¹/ʿbds¹mn/bn &#xD;zdḫrg/ʾlt/bnh &#xD;s¹lmh/bnt/{ʾ}s¹&#xD;ʾrs²n/</transliteration>
	<translation>The funeral monument of ʿbds¹mn son of &#xD;Zdḫrg which built &#xD;S¹lmh daughter of {ʾs¹&#xD;ʾrs²n}</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 1. Jaussen &amp; Savignac: zdḫrm rather than zdḫrg.&#xD;Line 3. Jamme: gnt for bnt.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Line 2. ʾlt, Jaussen &amp; Savignac: divinity (as the third part of the compound name zdḫrg ʾlt; Jamme: personal name.&#xD;Lines 3–4. s¹lmh bnt {ʾ}s¹ʾ rs²n, Grimme: &apos;S¹almāh son of Tʾ---- (of the lineage of) ʾrs²n&apos;; &#xD;Line 4. ʾrs²n, Caskel: patronymic; Farès-Drappeau: lineage name; s¹lmn, Jamme: &apos;his big stone&apos;.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Déroche 1987: 104.&#xD;Macdonald 2000: 50.</appCrit>
	<commentary>The translation has followed the syntax of the original and a more idiomatic version would be &apos;The funeral monument of ʿbds¹mn son of Zdḫrg which S¹lmh daughter of {ʾs¹ʾrs²n}&apos;. built.&#xD;&#xD;Walter W Müller was the first to recognize that this text was not Dadanitic in language but in Old Arabic, since it contains the Arabic feminine relative pronoun ʾlt (compare Arabic allatī) in line 2.&#xD;&#xD;Note that in this dialect, final [-at] had become [-ah] or [-ā] thus bnh (= *banah or *banā) instead of the bnt (*banat, &quot;she built&quot;) which we find elsewhere in Ancient North Arabian, and the name s¹lmh (*s¹ulaymah or *s¹ālimā), which elsewhere in Ancient North Arabian would be s¹lmt (*s¹ulaylmat, *s¹ālimat). This change has not, of course, taken place in the word bnt (daughter of) because the final [-t] is not preceded by [a]. [Ahmad Al-Jallad personal communication and see Overlaet, Macdonald &amp; Stein 2016: 137, n. 23].&#xD;</commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Ḫuraybah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Qudrah, Ḥ.M. Dirāsah muʿǧamiyyah li-ʾlfāẓ al-nuqūš al-liḥyāniyyah fī iṭār al-luġāt al-sāmiyyah al-ǧanūbiyyah. Unpublished MA Thesis, Epigraphy Section, Institute of Archaeology and Anthropology, Yarmouk University, Irbid. 1993.</reference>
	<reference>Caskel, W. Lihyan und Lihyanisch. (Arbeitsgemeinschaft für Forschung des Landes Nordrhein-Westfalen, Geisteswissenschaften, 4). Köln: Westdeutscher Verlag, 1954.</reference>
	<reference>Déroche, F. Recherches sur l&apos;oasis de Dedan / al-Ula. Thèse de Doctorat: Études arabo-islamiques, Paris IV, 1987. [Unpublished], 1987.</reference>
	<reference>Farès-Drappeau, S. Dédan et Liḥyān. Histoire des Arabes aux confins des pouvoirs perse et hellénistique (IVe–IIe s. avant l&apos;ère chrétienne). (Travaux de la maison de l&apos;Orient, 42). Lyon: Maison de l&apos;Orient et de la Méditerranée — Jean Pouilloux, 2005.</reference>
	<reference>Grimme, H. Neubearbeitung der Wichtigeren Dedanischen und Liḥjanischen Inschriften. Le Muséon 50, 1937: 269-322.</reference>
	<reference>Jamme, A. Minaean Inscriptions Published as Liḥyanite. [privately printed]. Washington, DC, 1968.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Reflections on the linguistic map of pre-Islamic Arabia. Arabian archaeology and epigraphy 11, 2000: 28-79.</reference>
	<reference>Müller, W.W. Das Altarabische der Inschriften aus vorislamischer Zeit. Pages 30-36 in W. Fischer (ed.), Grundriß der Arabischen Philologie. Band I: Sprachwissenschaft. 1. Wiesbaden: Reichert, 1982.</reference>
	<reference>Overlaet, B., Macdonald, M.C.A. &amp; Stein, P. An Aramaic–Hasaitic bilingual inscription from a monumental tomb at Mleiha, Sharjah, UAE. Arabian Archaeology and Epigraphy 27, 2016: 127-142.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. A Study of the Liḥyanite and Thamudic Inscriptions. (University of Toronto Studies - Oriental Series, 3). Toronto: University of Toronto Press, 1937.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035802.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 303</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>s²mt/ḥmʾl/bn/fḥs²</transliteration>
	<translation>S²mt Ḥmʾl son of Fḥs²</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Talʿat al-Ḥammād: on the great rock-face, south of the sphinxes</provenanceNotes>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035803.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 306</siglum>
	<alternativeSigla>Girmme 1937: 316; CLL 068; Al-Qudrah 1993: 30, no. 68; D 081</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>brk{t}ġṯ {ḏ-} tḥyw &#xD;ʾḫḏ h- mqbr {ḏ}[h] w dm</transliteration>
	<translation>{Brktġṯ} {of the lineage of} Tḥyw &#xD;took possession of {this} burial place and forever&#xD;</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 2. Caskel followed by Farès-Drappeau: tḥyw rather than {ḏ-} tḥyw; Grimme followed by Caskel: [ḏ]wdm rather than {ḏ}[h] w dm. &#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Line 2. w dm, Grimme: &apos;(he) has hollowed&apos;; Caskel: &apos;(he) scrawled over&apos;.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Déroche 1987: 108.&#xD;Macdonald 2004: 526.</appCrit>
	<commentary>The letter r faces in the opposite direction to the rest of the text.</commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Talʿat al-Ḥammād: on the great rock-face, south of the sphinxes</provenanceNotes>
	<reference>Al-Qudrah, Ḥ.M. Dirāsah muʿǧamiyyah li-ʾlfāẓ al-nuqūš al-liḥyāniyyah fī iṭār al-luġāt al-sāmiyyah al-ǧanūbiyyah. Unpublished MA Thesis, Epigraphy Section, Institute of Archaeology and Anthropology, Yarmouk University, Irbid. 1993.</reference>
	<reference>Caskel, W. Lihyan und Lihyanisch. (Arbeitsgemeinschaft für Forschung des Landes Nordrhein-Westfalen, Geisteswissenschaften, 4). Köln: Westdeutscher Verlag, 1954.</reference>
	<reference>Déroche, F. Recherches sur l&apos;oasis de Dedan / al-Ula. Thèse de Doctorat: Études arabo-islamiques, Paris IV, 1987. [Unpublished], 1987.</reference>
	<reference>Farès-Drappeau, S. Dédan et Liḥyān. Histoire des Arabes aux confins des pouvoirs perse et hellénistique (IVe–IIe s. avant l&apos;ère chrétienne). (Travaux de la maison de l&apos;Orient, 42). Lyon: Maison de l&apos;Orient et de la Méditerranée — Jean Pouilloux, 2005.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Ancient North Arabian. Pages 488-533 in R.D. Woodard (ed.), The Cambridge Encyclopedia of the World&apos;s Ancient Languages. Cambridge: Cambridge University Press, 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035804.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 329 bis</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʾmḥḏʾ</transliteration>
	<translation>ʾmḥḏʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>No photograph or copy available. The transliteration is taken from that in Jaussen &amp; Savignac 1909–1922, ii: 520.</commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>In the valley between Khirbat al-Khuraybah and Madāʾin Ṣāliḥ</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0035805.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 006</siglum>
	<alternativeSigla>CLL 112; Al-Qudrah 1993: 62, no. 219</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʿmrtm/w ḥrm w nn &#xD;w ḏrh/w gzʾt &#xD;w ʾnʿm/w ʿbd–&#xD;ddt/ḥggn &#xD;f s¹mʿ/l- h{m}</transliteration>
	<translation>ʿmrtm and Ḥrm and Nn&#xD;and Ḏrh and Gzʾt&#xD;and ʾnʿm and ʿbd–&#xD;ddt performed the pilgrimage&#xD;and so may he [the deity] listen to {them}</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 1. Jaussen &amp; Savignac: ḥgmwn, Caskel ḥlmwn, Al-Qudrah ḥlmn for ḥrm w nn.&#xD;Line 2. Jaussen &amp; Savignac followed by Caskel and Al-Qudrah: ḏrḥ for ḏrh; Jaussen &amp; Savignac: mḏʾt for gzʾt.&#xD;Line 4. Jaussen &amp; Savignac: ḥmm, Caskel and Al-Qudrah: ḥgg for ḥgg{n}.&#xD;Line 5. Jaussen &amp; Savignac followed by Caskel and Al-Qudrah read a word at the beginning of this line. This belongs to JSLih 006.1; Jaussen &amp; Savignac: bdʿs¹mʿ{.}lrb; Caskel followed by Al-Qudrah: bdʿs¹mʿ lrb for f s¹mʿ l- hm.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Lines 4–5. Jaussen &amp; Savignac: &apos;they have demanded the protection de Badīʿ S¹amīʿ for the lord of...&apos;; Caskel followed by Al-Qudrah: &apos;(the) pilgrims, at night, to [the god] Badīʿ-S¹amīʿ&apos;.</appCrit>
	<commentary>Previous editors read this inscription as having 8 lines. However, what they read as the beginning of line 5 and the whole of line 6 are in a different hand and are read here as JSLih 006.1. Line 7 is read here as JSLih 006.2, and line 8 as Ǧabal Iṯlib 09.&#xD;&#xD;The n after ḥgg was read as a word-divider by Jaussen &amp; Savignac and all who were relying on their copy. However, it is clear on the photograph that it is a n since it has the characteristic kink in the middle and is much longer than the word-dividers in this text. Ḥggn would therefore be the feminine plural of the suffix conjugation of the verb ḥgg which means that all the names which precede it must belong to women. Note that the enclitic personal pronoun -hm is used of both male and female subjects in Dadanitic.&#xD;&#xD;</commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Madāʾin Ṣāliḥ</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>On an isolated rock south of Ǧabal Iṯlib.</provenanceNotes>
	<reference>Al-Qudrah, Ḥ.M. Dirāsah muʿǧamiyyah li-ʾlfāẓ al-nuqūš al-liḥyāniyyah fī iṭār al-luġāt al-sāmiyyah al-ǧanūbiyyah. Unpublished MA Thesis, Epigraphy Section, Institute of Archaeology and Anthropology, Yarmouk University, Irbid. 1993.</reference>
	<reference>Caskel, W. Lihyan und Lihyanisch. (Arbeitsgemeinschaft für Forschung des Landes Nordrhein-Westfalen, Geisteswissenschaften, 4). Köln: Westdeutscher Verlag, 1954.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Ancient North Arabian. Pages 488-533 in R.D. Woodard (ed.), The Cambridge Encyclopedia of the World&apos;s Ancient Languages. Cambridge: Cambridge University Press, 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036361.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 007</siglum>
	<alternativeSigla>Grimme 1937: 280; CLL 039; Jamme 1974: 127-128, note 48; Al-Qudrah 1993: 61, no. 215; Scagliarini 1994: 317-320</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʾlhyṯʿ &#xD;bn blʿ &#xD;h- mtʿ &#xD;nṭr/b- tlb/mks²d</transliteration>
	<translation>ʾlyṯʿ&#xD;son of Blʿ&#xD;the protector&#xD;guarded in Tlb Mks²d</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 1. Jaussen &amp; Savignac: ʾlhlfʿ for ʾlhyṯʾ; Caskel followed by Jamme, Al-Qudrah and Scagliarini: ʾlhlṯʿ rather than ʾlhyṯʾ.&#xD;Line 2. Jamme: ġl(w) for blʿ.&#xD;Line 4. Jaussen &amp; Savignac followed by Caskel: nḫr rather than nṭr; Grimme: n.r for nṭr; Al-Qudrah: nḥr for nṭr. &#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Line 3. h- mtʿ, Jaussen &amp; Savignac: &apos;(he) has kept&apos;; Grimme: &apos;(he) saved&apos;; Caskel: &apos;(he) has obtained his salvation&apos;; Jamme: &apos;the tradesman&apos;; Al-Qudrah: &apos;the great&apos;; Scagliarini: &apos;the generous&apos;.&#xD;Line 4. b- tlb mks²d, Jaussen &amp; Savignac: &apos;because of the loss of Maks²ad&apos;; Grimme: &apos;---- pure (?)&apos;; Caskel: &apos;a good milk female camel in Talib ----&apos;; Jamme: &apos;vines during the ruin in Maks²ad&apos;; Al-Qudrah: &apos;a female camel in Talib&apos;; Scagliarini: &apos;the daughter of Lb MKs²d&apos;.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;van den Branden 1962a: 54 and Müller, W. 1979: 26 for ʾlhyṯʿ.</appCrit>
	<commentary>The letters m face in the opposite direction to the rest of the text.&#xD;Line 3. For the substantive mtʿ cf. Sabaic and Qatabanic mtʿ &apos;save&apos;, &apos;deliver&apos; (Beeston et al. 1982: 88; Ricks 1989: 100). &#xD;Line 4. The names Tlb Mks¹d could be interpreted as a compound place name. Mks¹d could even be a personal name. </commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Madāʾin Ṣāliḥ</site>
	<latitude>26.792080</latitude>
	<longitude>37.963739</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Iṯlib: inside, in the northern part of the massif</provenanceNotes>
	<reference>Al-Qudrah, Ḥ.M. Dirāsah muʿǧamiyyah li-ʾlfāẓ al-nuqūš al-liḥyāniyyah fī iṭār al-luġāt al-sāmiyyah al-ǧanūbiyyah. Unpublished MA Thesis, Epigraphy Section, Institute of Archaeology and Anthropology, Yarmouk University, Irbid. 1993.</reference>
	<reference>Beeston, A.F.L., Ghul, M.A., Müller, W.W. &amp; Ryckmans, J. Sabaic Dictionary (English-French-Arabic). Publication of the University of Sanaa, YAR. Louvain-la-Neuve: Peeters / Beyrouth: Librairie du Liban, 1982.</reference>
	<reference>Caskel, W. Lihyan und Lihyanisch. (Arbeitsgemeinschaft für Forschung des Landes Nordrhein-Westfalen, Geisteswissenschaften, 4). Köln: Westdeutscher Verlag, 1954.</reference>
	<reference>Grimme, H. Neubearbeitung der Wichtigeren Dedanischen und Liḥjanischen Inschriften. Le Muséon 50, 1937: 269-322.</reference>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>Müller, W.W. Abyaṯaʿ und andere mit yṯʿ gebildete Namen im Frühnordarabischen und Altsüdarabischen. Die Welt des Orients 10, 1979: 23-29.</reference>
	<reference>Ricks, S.D. Lexicon of Inscriptional Qatabanian. (Studia Pohl, 14). Roma : Pontificio Istituto Biblico, 1989.</reference>
	<reference>Scagliarini, F. Le iscrizioni liḥyānitiche dell&apos;Oasi di al-ʿUlā. Dottorato di ricerca in semitistica: linguistica semitica, Universita&apos; degli studi di Firenze, anni accademici 1992-1994 . [unpublished thesis]. 1994.</reference>
	<reference>Van den Branden, A. [Review of Caskel 1954 (CLL)]. Bibliotheca Orientalis 14, 1957: 95-97.</reference>
	<reference>Van den Branden, A. Les inscriptions dédanites. (Publications de l&apos;université libanaise - Section des études historiques, 8). Beyrouth : Imprimerie catholique, 1962.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036362.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 011</siglum>
	<alternativeSigla>Jamme 1968: 22</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ns¹ʾn---- z&#xD;---- kbr</transliteration>
	<translation>Ns¹ʾn---- z&#xD;---- kbr</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Lines 1–2. Jamme: ns¹ʾ Design ḏ (ʾl)kbr.</appCrit>
	<commentary>The graffito is difficult to interpret.</commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Madāʾin Ṣāliḥ</site>
	<latitude>26.792080</latitude>
	<longitude>37.963739</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Iṯlib: inside the large massif</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Minaean Inscriptions Published as Liḥyanite. [privately printed]. Washington, DC, 1968.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036363.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 181</siglum>
	<alternativeSigla>CLL 100; Jamme 1974: 115-116, note i; D 038</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>hnmrt &#xD;ḫṭ/s¹mr &#xD;s¹nt/hs¹ </transliteration>
	<translation>Hmrt&#xD;carved (on behalf of ?) S¹mr &#xD;of the year Hs¹&#xD;</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 2. Jaussen &amp; Savignac: ḍḍ for ḫṭ; Caskel: hṭ for ḫṭ; Jamme: ṭḫ rather than ḫṭ; Farès-Drappeau: ṭṭ for ḫṭ.&#xD;Line 3. Jamme: ġs¹ for hs¹.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Line 2. s¹mr, Caskel: month name.&#xD;Lines 2–3. Jamme: &apos;has reviled S¹āmir, the year he has moved away&apos;.&#xD;Line 3. Jaussen &amp; Savignac: &apos;in the year 65 (?)&apos;. &#xD;Farès-Drappeau does not translate this inscription. &#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Ryckmans, G. 1937: 325.</appCrit>
	<commentary>Line 2. The reading of the word ḫṭ as ḫẓ, ṭṭ or ẓt should not be excluded. </commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>North of Al-ʿUlā station, east of the railway</provenanceNotes>
	<reference>Caskel, W. Lihyan und Lihyanisch. (Arbeitsgemeinschaft für Forschung des Landes Nordrhein-Westfalen, Geisteswissenschaften, 4). Köln: Westdeutscher Verlag, 1954.</reference>
	<reference>Farès-Drappeau, S. Dédan et Liḥyān. Histoire des Arabes aux confins des pouvoirs perse et hellénistique (IVe–IIe s. avant l&apos;ère chrétienne). (Travaux de la maison de l&apos;Orient, 42). Lyon: Maison de l&apos;Orient et de la Méditerranée — Jean Pouilloux, 2005.</reference>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Le déchiffrement des inscriptions liḥyanites et thamoudénnes [Review of Winnett 1937 (WLT)]. Le Muséon 50, 1937: 323-337.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036377.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Bron-al-ʿUḏayb 1</siglum>
	<alternativeSigla>Bron 1996; Sima 1999: 34–35</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----l/wfn/b–&#xD;[n]/----s¹n/w ʾmn/b–&#xD;[n]/----/ʾẓlw/h- ẓ–&#xD;[l][l][/] ----[/][l-] [ḏ]ġbt/hm -ḏ/t&#xD;----ʾl/ḏ bs¹n/f&#xD;---- -h/w s¹ʿd -h </transliteration>
	<translation>----l Wfn {son&#xD;of} ----s¹n and ʾmn {son&#xD;of} ---- performed the {ẓ–&#xD;ll- ceremony} {for} {Ḏġbt} in accordance with&#xD;----ʾl of the lineage of Bs¹n and so&#xD;---- him and help him</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Lines 3–4. Bron: ʾṭll h- ṭll for ʾẓll h- ẓll.&#xD;Line 6. Bron restores: [rḍ -h/w ʾḫrt]; Sima restores: [rḍy].&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Lines 3–4. ʾẓlw h- ẓ[l][l], Sima: &apos;they covered the subterranean water-channel&apos;.&#xD;Line 4. Sima: ʾl as &apos;compared with, in contrast to&apos;.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Hidalgo-Chacón Díez 2016: 128, for the divine name Ḏġbt.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿUḏayb (Ǧabal ʿIkmah)</provenanceNotes>
	<reference>Bron, F. Une nouvelle inscription liḥyanite. Semitica 46, 1996: 165-168, pl. 18-19.</reference>
	<reference>Hidalgo-Chacón Díez. M. del C. The divine names at Dadan: a philological approach. Proceedings of the Seminar for Arabian Studies 46, 2016: 125–136</reference>
	<reference>Sima, A. Die lihyanischen Inschriften von al-ʿUḏayb (Saudi-Arabien). (Epigraphische Forschungen auf der Arabischen Halbinsel, 1). Rahden/Westf.: Leidorf, 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036386.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Müller, D.H. 1889: 60, no. 3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----d----ws¹&#xD;s¹---- hmʾys¹/&#xD;ʿ ----- n----h</transliteration>
	<translation>----d----ws¹&#xD;s¹---- hmʾys¹ &#xD;ʿ ----- n----h</translation>
	<appCrit>Müller, D.H. 1889: 60, no. 3 does not translate this text. </appCrit>
	<commentary>The text may break away on all side.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Müller, D.H. Epigraphische Denkmäler aus Arabien. (nach Abklatschen und Copien des Herrn Professor Dr. Julius Euting in Strassburg). Borgelegt in der Sitzung am 9. Mai 1888. (Denkschriften der (kaiserlichen) Akademie der Wissenschaften in Wien. Philosophisch-historische Klasse, 37.2). Wien: Tempsky, 1889.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036387.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Müller, D.H. 1889: 63-64, no. 8</siglum>
	<alternativeSigla>Grimme 1937: 305; CLL 026; Al-Qudrah 1993: 46–47, no. 135; D 022</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>[----]&#xD;h- qymh/mgdl/ḏġbt/bnyw/bt/h- ṣn---- &#xD;l- ḏġbt/f rḍ -hmy/w s¹ʿd -hmy/w ʾḫrt &#xD;-hmy/s¹nt/ʾḥdy/b- rʾy/ḏʾs¹{l}ʿn/t–&#xD;{l}my/bn/lḏn/mlk/lḥyn/ḏ bḫ </transliteration>
	<translation>[----]&#xD;the administrators Mgdl Ḏġbt, they built the sanctuary of the ----&#xD;to Ḏġbt and so favour them both and help them both and their descen–&#xD;dants in year one [1] in the government of {Ḏʾs¹lʿn} {T-&#xD;lmy} son of Lḏn king of Lḥyn of the lineage of Bḫ</translation>
	<appCrit>The lines number below refer to the OCIANA reading not those of Müller, D.H.&#xD;&#xD;TEXT&#xD;Line 1. Müller, D.H.: mmdl for mgdl and h- ṣnm for h- ṣn----; Grimme: ṯ[b]rt for h- ṣn----; Al-Qudrah does not read the beginning of this line. &#xD;Line 2. Müller, D.H. followed by Grimme: rṭ -hmy for rḍ -hmy.&#xD;Line 3. Müller, D.H.: f rṭ rather than f rḍ. &#xD;Line 4. Müller, D.H.: ḫgrʾy for b- rʾy; Müller, D.H., followed by Caskel, Al-Qudrah and Farès-Drappeau: ḏ ʾs¹fʿn for ḏʾs¹{l}ʿn; Grimme: ḏʾf[l]ʿn rather than ḏʾs¹lʿn. &#xD;Lines 4–5: Müller, D.H. followed by Caskel, Al-Qudrah and Farès-Drappeau: tḫmy for tlmy.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Line 1. bt, Müller, D.H.: as &apos;temple&apos;; mgdl, Grimme: &apos;majesty&apos;; Caskel: &apos;towers building&apos;; Farès-Drappeau: &apos;built the niche of the statue&apos;.&#xD;Lines 2–3. w s¹ʿd -hmy w ʾḫrt -hmy, Müller, D.H.: &apos;two welfares and to the memory of both&apos;; f rḍ -hmy w s¹ʿd -hmy, Caskel: &apos;two life spans, fortune to both them&apos;; ʾḫrt -hmy, Farès-Drappeau: &apos;(he) guided them&apos;.&#xD;Line 4. ḏ bḫ, Grimme: exclamation expression; Caskel followed by Al-Qudrah: &apos;so he may be commemorated in good&apos;.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Déroche 1987: 109, 225.&#xD;Macdonald 2004: 514 §4.2.3.2 (14); 522.&#xD;Hidalgo-Chacón Díez 2016: 128, for the divine name Ḏġbt.</appCrit>
	<commentary>The expression b- rʾy ḏʾs¹lʿn occurs also in AH 244 and Al-Ḫuraybah 10.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>The former village of Al-ʿUlā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Qudrah, Ḥ.M. Dirāsah muʿǧamiyyah li-ʾlfāẓ al-nuqūš al-liḥyāniyyah fī iṭār al-luġāt al-sāmiyyah al-ǧanūbiyyah. Unpublished MA Thesis, Epigraphy Section, Institute of Archaeology and Anthropology, Yarmouk University, Irbid. 1993.</reference>
	<reference>Caskel, W. Lihyan und Lihyanisch. (Arbeitsgemeinschaft für Forschung des Landes Nordrhein-Westfalen, Geisteswissenschaften, 4). Köln: Westdeutscher Verlag, 1954.</reference>
	<reference>Déroche, F. Recherches sur l&apos;oasis de Dedan / al-Ula. Thèse de Doctorat: Études arabo-islamiques, Paris IV, 1987. [Unpublished], 1987.</reference>
	<reference>Farès-Drappeau, S. Dédan et Liḥyān. Histoire des Arabes aux confins des pouvoirs perse et hellénistique (IVe–IIe s. avant l&apos;ère chrétienne). (Travaux de la maison de l&apos;Orient, 42). Lyon: Maison de l&apos;Orient et de la Méditerranée — Jean Pouilloux, 2005.</reference>
	<reference>Grimme, H. Neubearbeitung der Wichtigeren Dedanischen und Liḥjanischen Inschriften. Le Muséon 50, 1937: 269-322.</reference>
	<reference>Hidalgo-Chacón Díez. M. del C. The divine names at Dadan: a philological approach. Proceedings of the Seminar for Arabian Studies 46, 2016: 125–136</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Ancient North Arabian. Pages 488-533 in R.D. Woodard (ed.), The Cambridge Encyclopedia of the World&apos;s Ancient Languages. Cambridge: Cambridge University Press, 2004.</reference>
	<reference>Müller, D.H. Epigraphische Denkmäler aus Arabien. (nach Abklatschen und Copien des Herrn Professor Dr. Julius Euting in Strassburg). Borgelegt in der Sitzung am 9. Mai 1888. (Denkschriften der (kaiserlichen) Akademie der Wissenschaften in Wien. Philosophisch-historische Klasse, 37.2). Wien: Tempsky, 1889.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036388.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Müller, D.H. 1889: 66, no. 10</siglum>
	<alternativeSigla>CLL 066; Al-Qudrah 1993: 48, no. 144; D 023</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- h- ṣmd/mn/bt -h w nʿm -h/ḥbb hgll</transliteration>
	<translation>---- the lord from his house and his property Ḥbb Hgll</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Müller, D.H.: h- mll for h- gll&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;mṣr, Müller, D.H. followed by Al-Qudrah does not translate this word; Caskel: &apos;the copper kettle for (yields?)&apos;.&#xD;Farès-Drappeau does not translate this text. </appCrit>
	<commentary>For h- ṣmd compare Arabic ṣamad as an epithet of God &apos;lord&apos;, &apos;a person to whom one repairs, betakes himself, or has recourse, in exigencies&apos; (Lane 1863-1893: 1727a).</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>The former village of Al-ʿUlā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Qudrah, Ḥ.M. Dirāsah muʿǧamiyyah li-ʾlfāẓ al-nuqūš al-liḥyāniyyah fī iṭār al-luġāt al-sāmiyyah al-ǧanūbiyyah. Unpublished MA Thesis, Epigraphy Section, Institute of Archaeology and Anthropology, Yarmouk University, Irbid. 1993.</reference>
	<reference>Caskel, W. Lihyan und Lihyanisch. (Arbeitsgemeinschaft für Forschung des Landes Nordrhein-Westfalen, Geisteswissenschaften, 4). Köln: Westdeutscher Verlag, 1954.</reference>
	<reference>Farès-Drappeau, S. Dédan et Liḥyān. Histoire des Arabes aux confins des pouvoirs perse et hellénistique (IVe–IIe s. avant l&apos;ère chrétienne). (Travaux de la maison de l&apos;Orient, 42). Lyon: Maison de l&apos;Orient et de la Méditerranée — Jean Pouilloux, 2005.</reference>
	<reference>Lane, E.W. An Arabic-English Lexicon, Derived from the Best and Most Copious Eastern Sources. (Volume 1 in 8 parts [all published]). London: Williams &amp; Norgate, 1863-1893.</reference>
	<reference>Müller, D.H. Epigraphische Denkmäler aus Arabien. (nach Abklatschen und Copien des Herrn Professor Dr. Julius Euting in Strassburg). Borgelegt in der Sitzung am 9. Mai 1888. (Denkschriften der (kaiserlichen) Akademie der Wissenschaften in Wien. Philosophisch-historische Klasse, 37.2). Wien: Tempsky, 1889.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036389.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Müller, D.H. 1889: 66, no. 11</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{b}- bt/ḏġbt/w</transliteration>
	<translation>{In} the sanctuary of Ḏġbt and </translation>
	<appCrit>DISCUSSION&#xD;Hidalgo-Chacón Díez 2016: 128, for the divine name Ḏġbt.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Hidalgo-Chacón Díez. M. del C. The divine names at Dadan: a philological approach. Proceedings of the Seminar for Arabian Studies 46, 2016: 125–136</reference>
	<reference>Müller, D.H. Epigraphische Denkmäler aus Arabien. (nach Abklatschen und Copien des Herrn Professor Dr. Julius Euting in Strassburg). Borgelegt in der Sitzung am 9. Mai 1888. (Denkschriften der (kaiserlichen) Akademie der Wissenschaften in Wien. Philosophisch-historische Klasse, 37.2). Wien: Tempsky, 1889.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036393.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Müller, D.H. 1889: 68, no. 15</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>mḏs¹ hwrd</transliteration>
	<translation>mḏs¹ hwrd</translation>
	<appCrit>Müller, D.H. does not translate this text. </appCrit>
	<commentary>The inscription is difficult to read. We are unable to offer a satisfactory interpretation.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Müller, D.H. Epigraphische Denkmäler aus Arabien. (nach Abklatschen und Copien des Herrn Professor Dr. Julius Euting in Strassburg). Borgelegt in der Sitzung am 9. Mai 1888. (Denkschriften der (kaiserlichen) Akademie der Wissenschaften in Wien. Philosophisch-historische Klasse, 37.2). Wien: Tempsky, 1889.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036394.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Müller, D.H. 1889: 68, no. 16</siglum>
	<alternativeSigla>CLL 065; D 024</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>[----] &#xD;---- h/ʾṣdqn b---- &#xD;w b/ḏmr/ḏġbt ---- &#xD;----h/h- bt/ḏh ---- </transliteration>
	<translation>[----]&#xD;----h rightful heirs b----&#xD;and Ḏmrḏġbt ----&#xD;----h this sanctuary ----</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;Line 2. ḏmr ḏġbt, Müller, D.H.: &apos;Ḏamār of Ġābat&apos;; b ḏmr ḏġbt, Caskel: &apos;and in the protection Ḏġbt&apos;.&#xD;Line 3. h- bt, Müller, D.H. followed by Caskel: &apos;this house&apos;. &#xD;Farès-Drappeau does not translate this text. &#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Macdonald 2004: 504 §4.1.2.2 (3).&#xD;Hidalgo-Chacón Díez 2016: 128, for the divine name Ḏġbt.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>The former village of Al-ʿUlā</provenanceNotes>
	<reference>Caskel, W. Lihyan und Lihyanisch. (Arbeitsgemeinschaft für Forschung des Landes Nordrhein-Westfalen, Geisteswissenschaften, 4). Köln: Westdeutscher Verlag, 1954.</reference>
	<reference>Farès-Drappeau, S. Dédan et Liḥyān. Histoire des Arabes aux confins des pouvoirs perse et hellénistique (IVe–IIe s. avant l&apos;ère chrétienne). (Travaux de la maison de l&apos;Orient, 42). Lyon: Maison de l&apos;Orient et de la Méditerranée — Jean Pouilloux, 2005.</reference>
	<reference>Hidalgo-Chacón Díez. M. del C. The divine names at Dadan: a philological approach. Proceedings of the Seminar for Arabian Studies 46, 2016: 125–136</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Ancient North Arabian. Pages 488-533 in R.D. Woodard (ed.), The Cambridge Encyclopedia of the World&apos;s Ancient Languages. Cambridge: Cambridge University Press, 2004.</reference>
	<reference>Müller, D.H. Epigraphische Denkmäler aus Arabien. (nach Abklatschen und Copien des Herrn Professor Dr. Julius Euting in Strassburg). Borgelegt in der Sitzung am 9. Mai 1888. (Denkschriften der (kaiserlichen) Akademie der Wissenschaften in Wien. Philosophisch-historische Klasse, 37.2). Wien: Tempsky, 1889.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036395.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Müller, D.H. 1889: 69, no. 17</siglum>
	<alternativeSigla>Grimme 1937: 303; CLL 014; D 025</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{h}{ḏ} &#xD;l- ḏ–&#xD;ġbt/f &#xD;rḍy -h&#xD;w ----&#xD;[----]</transliteration>
	<translation>{this}&#xD;to Ḏ–&#xD;ġbt and so may he&#xD;favour him&#xD;and ----&#xD;[----]</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 1. Müller, D.H.: db for {h}{ḏ}; Caskel followed by Farès-Drappeau: dʾ for {h}{ḏ}.&#xD;Line 3. Müller, D.H. followed by Grimme: rṭy rather than rḍy.&#xD;None of the authors consider more line. These can be seen on the photograph.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Line 4. Caskel: &apos;two life-spans to him&apos;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>The former village of Al-ʿUlā</provenanceNotes>
	<reference>Caskel, W. Lihyan und Lihyanisch. (Arbeitsgemeinschaft für Forschung des Landes Nordrhein-Westfalen, Geisteswissenschaften, 4). Köln: Westdeutscher Verlag, 1954.</reference>
	<reference>Farès-Drappeau, S. Dédan et Liḥyān. Histoire des Arabes aux confins des pouvoirs perse et hellénistique (IVe–IIe s. avant l&apos;ère chrétienne). (Travaux de la maison de l&apos;Orient, 42). Lyon: Maison de l&apos;Orient et de la Méditerranée — Jean Pouilloux, 2005.</reference>
	<reference>Grimme, H. Neubearbeitung der Wichtigeren Dedanischen und Liḥjanischen Inschriften. Le Muséon 50, 1937: 269-322.</reference>
	<reference>Müller, D.H. Epigraphische Denkmäler aus Arabien. (nach Abklatschen und Copien des Herrn Professor Dr. Julius Euting in Strassburg). Borgelegt in der Sitzung am 9. Mai 1888. (Denkschriften der (kaiserlichen) Akademie der Wissenschaften in Wien. Philosophisch-historische Klasse, 37.2). Wien: Tempsky, 1889.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036396.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Müller, D.H. 1889: 69, no. 19</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʾġṯʾṣrs¹</transliteration>
	<translation>ʾġṯʾṣrs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>No photograph or copy available.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Müller, D.H. Epigraphische Denkmäler aus Arabien. (nach Abklatschen und Copien des Herrn Professor Dr. Julius Euting in Strassburg). Borgelegt in der Sitzung am 9. Mai 1888. (Denkschriften der (kaiserlichen) Akademie der Wissenschaften in Wien. Philosophisch-historische Klasse, 37.2). Wien: Tempsky, 1889.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036397.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Müller, D.H. 1889: 69, no. 20</siglum>
	<alternativeSigla>CLL 010</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>mlḫtm/ʿ</transliteration>
	<translation>Mlḫtm ʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Caskel, W. Lihyan und Lihyanisch. (Arbeitsgemeinschaft für Forschung des Landes Nordrhein-Westfalen, Geisteswissenschaften, 4). Köln: Westdeutscher Verlag, 1954.</reference>
	<reference>Müller, D.H. Epigraphische Denkmäler aus Arabien. (nach Abklatschen und Copien des Herrn Professor Dr. Julius Euting in Strassburg). Borgelegt in der Sitzung am 9. Mai 1888. (Denkschriften der (kaiserlichen) Akademie der Wissenschaften in Wien. Philosophisch-historische Klasse, 37.2). Wien: Tempsky, 1889.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036398.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Müller, D.H. 1889: 77-78, no. 28</siglum>
	<alternativeSigla>CLL 033; Al-Qudrah 1993: 47, no. 137</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>gḥmh/bn/ns¹ʾh/---- &#xD;r/mʾt/w ʾrbʿn/---- &#xD;w ṣʾr/w ns²r/w rb---- &#xD;[s¹]nt/s¹tn ---- &#xD;ʾfṣn/ʾs¹/f ----</transliteration>
	<translation>Gḥmh son of Ns¹ʾh ----&#xD;r one hundred and forty ----&#xD;and Ṣʾr and Ns²r and Rb----&#xD;In the {year} sixty ----&#xD;ʾfṣn ʾs¹ f----</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 1. Müller, D.H.: mḥmh for gḥmh.&#xD;Line 3. Müller, D.H.: w rgt rather than w rb----; Caskel followed by Al-Qudrah: w rbġ rather than w rb----&#xD;Line 4. Müller, D.H.: qdm at the end of this line.&#xD;Line 5. Müller, D.H.: h- k[f]r at the end of this line; Caskel followed by Al-Qudarah: hs¹---- a the end of this line. &#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Déroche 1987: 179.&#xD;Macdonald 2004: 522.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Al-Qudrah, Ḥ.M. Dirāsah muʿǧamiyyah li-ʾlfāẓ al-nuqūš al-liḥyāniyyah fī iṭār al-luġāt al-sāmiyyah al-ǧanūbiyyah. Unpublished MA Thesis, Epigraphy Section, Institute of Archaeology and Anthropology, Yarmouk University, Irbid. 1993.</reference>
	<reference>Caskel, W. Lihyan und Lihyanisch. (Arbeitsgemeinschaft für Forschung des Landes Nordrhein-Westfalen, Geisteswissenschaften, 4). Köln: Westdeutscher Verlag, 1954.</reference>
	<reference>Déroche, F. Recherches sur l&apos;oasis de Dedan / al-Ula. Thèse de Doctorat: Études arabo-islamiques, Paris IV, 1987. [Unpublished], 1987.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Ancient North Arabian. Pages 488-533 in R.D. Woodard (ed.), The Cambridge Encyclopedia of the World&apos;s Ancient Languages. Cambridge: Cambridge University Press, 2004.</reference>
	<reference>Müller, D.H. Epigraphische Denkmäler aus Arabien. (nach Abklatschen und Copien des Herrn Professor Dr. Julius Euting in Strassburg). Borgelegt in der Sitzung am 9. Mai 1888. (Denkschriften der (kaiserlichen) Akademie der Wissenschaften in Wien. Philosophisch-historische Klasse, 37.2). Wien: Tempsky, 1889.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036399.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Müller, D.H. 1889: 78, no. 29</siglum>
	<alternativeSigla>Grimme 1937: 307; CLL 063; Al-Qudrah 1993: 48, no. 142; Scagliarini 1994: 71–73; D 026</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>[----] &#xD;[m][l]k/lḥyn/f ʿrr/h---- &#xD;ʿ{/}mn/ʿrr/h- kfr/ḏh</transliteration>
	<translation>[----]&#xD;{king of} Lḥyn and so dishonours h----&#xD;ʿ whoever dishonours this tomb </translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Müller, D.H.: ----[f r]ṭ[-h] ---- s¹n[t] and Al-Qudrah: ----m in the previous illegible line.&#xD;Line 2. Caskel: lk rather than [ml]k.&#xD;Lines 2–3. Grimme: h [s¹]mn rather than ʿ mn; Scagliarini: [lm]n for ʿ mn.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>The former village of Al-ʿUlā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Qudrah, Ḥ.M. Dirāsah muʿǧamiyyah li-ʾlfāẓ al-nuqūš al-liḥyāniyyah fī iṭār al-luġāt al-sāmiyyah al-ǧanūbiyyah. Unpublished MA Thesis, Epigraphy Section, Institute of Archaeology and Anthropology, Yarmouk University, Irbid. 1993.</reference>
	<reference>Caskel, W. Lihyan und Lihyanisch. (Arbeitsgemeinschaft für Forschung des Landes Nordrhein-Westfalen, Geisteswissenschaften, 4). Köln: Westdeutscher Verlag, 1954.</reference>
	<reference>Farès-Drappeau, S. Dédan et Liḥyān. Histoire des Arabes aux confins des pouvoirs perse et hellénistique (IVe–IIe s. avant l&apos;ère chrétienne). (Travaux de la maison de l&apos;Orient, 42). Lyon: Maison de l&apos;Orient et de la Méditerranée — Jean Pouilloux, 2005.</reference>
	<reference>Grimme, H. Neubearbeitung der Wichtigeren Dedanischen und Liḥjanischen Inschriften. Le Muséon 50, 1937: 269-322.</reference>
	<reference>Müller, D.H. Epigraphische Denkmäler aus Arabien. (nach Abklatschen und Copien des Herrn Professor Dr. Julius Euting in Strassburg). Borgelegt in der Sitzung am 9. Mai 1888. (Denkschriften der (kaiserlichen) Akademie der Wissenschaften in Wien. Philosophisch-historische Klasse, 37.2). Wien: Tempsky, 1889.</reference>
	<reference>Scagliarini, F. Le iscrizioni liḥyānitiche dell&apos;Oasi di al-ʿUlā. Dottorato di ricerca in semitistica: linguistica semitica, Universita&apos; degli studi di Firenze, anni accademici 1992-1994 . [unpublished thesis]. 1994.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036400.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Müller, D.H. 1889: 80, no. 37</siglum>
	<alternativeSigla>Eut 796</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>zdḥt &#xD;ʾnʿm &#xD;ʿ{y}ḥr</transliteration>
	<translation>Zdḥt &#xD;ʾnʿm &#xD;{ʿyḥr}&#xD;</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 3. Müller, D.H.: dlh---- rather than ʿ{y}ḥr.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe V. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<reference>Müller, D.H. Epigraphische Denkmäler aus Arabien. (nach Abklatschen und Copien des Herrn Professor Dr. Julius Euting in Strassburg). Borgelegt in der Sitzung am 9. Mai 1888. (Denkschriften der (kaiserlichen) Akademie der Wissenschaften in Wien. Philosophisch-historische Klasse, 37.2). Wien: Tempsky, 1889.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036402.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Müller, D.H. 1889: 81, no. 46</siglum>
	<alternativeSigla>Eut 812</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----&#xD;---- ʾs¹/n----</transliteration>
	<translation>----&#xD;---- ʾs¹ n----</translation>
	<appCrit>The lines number below refer to the OCIANA reading not those of Müller, D.H.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe V. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<reference>Müller, D.H. Epigraphische Denkmäler aus Arabien. (nach Abklatschen und Copien des Herrn Professor Dr. Julius Euting in Strassburg). Borgelegt in der Sitzung am 9. Mai 1888. (Denkschriften der (kaiserlichen) Akademie der Wissenschaften in Wien. Philosophisch-historische Klasse, 37.2). Wien: Tempsky, 1889.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036403.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Müller, D.H. 1889: 83-84, no. 57</siglum>
	<alternativeSigla>Eut 839 + 840 + 841; Doughty 1884, pl. XIII, f. 23; Jamme 1974: 89</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ḥyt/ms¹k &#xD;w/ḥmʾl/fḥs² &#xD;yh----mʿ/ḫlṣ/w bl/ʿm[r]tʿ/w wlʾl/qbl/w &#xD;nfy/ʿmm</transliteration>
	<translation>Ḥyt Ms¹k&#xD;and Ḥmʾl Fḥs²&#xD;yh---- Ḫlṣ and Bl {ʿmrtʿ} and Wlʾl Qbl and&#xD;Nfy ʿmm</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 1. Müller, D.H.: ḥqt for ḥyt.&#xD;Line 3. Jamme: {w}hb[r]mʿ for yh----mʿ and {ʿ}lʾl for wlʾl.&#xD;Jamme considers lines 1-2 as one text and lines 3-4 as another one.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Line 3. Müller, D.H.: &apos;(he) would be free and honour with good&apos;.&#xD;Lines 3–4. Jamme: &apos;[of the family] Ḫāliṣ, and Ball [of the family] ʿAmmarataʿ and {ʿU}llʾil [of the family of] Qābil, and Nafay [of the family] ʿAmam&apos;. </appCrit>
	<commentary>The group name ʿmrtʿ occurs many times in the Minaic and Dadanitic inscriptions from al-ʿUlā, see for example JSMin 11/6, 69, 86, 94, etc. and JSLih 245, 276, 281, 288, U 072, U 090, AHUD 1</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Doughty, C.M. Documents épigraphiques recueillis dans le nord de l&apos;Arabie. Notices et extraits des manuscrits de la Bibliothèque Nationale et autres bibliothèques 29:1, 1884: 1–64, pls I–LVII.</reference>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe V. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<reference>Müller, D.H. Epigraphische Denkmäler aus Arabien. (nach Abklatschen und Copien des Herrn Professor Dr. Julius Euting in Strassburg). Borgelegt in der Sitzung am 9. Mai 1888. (Denkschriften der (kaiserlichen) Akademie der Wissenschaften in Wien. Philosophisch-historische Klasse, 37.2). Wien: Tempsky, 1889.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036404.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Müller, D.H. 1889: 84, no. 59</siglum>
	<alternativeSigla>Eut 845; Jamme 1974: 89</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>whbwd bn {t}hq</transliteration>
	<translation>Whbwd son of {Thq}</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Müller, D.H.: whbwd ----q rather than whbwd bn {t}hq.&#xD;Jamme: s¹h{b} for bn thq.</appCrit>
	<commentary>The first h is Taymanitic.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe V. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<reference>Müller, D.H. Epigraphische Denkmäler aus Arabien. (nach Abklatschen und Copien des Herrn Professor Dr. Julius Euting in Strassburg). Borgelegt in der Sitzung am 9. Mai 1888. (Denkschriften der (kaiserlichen) Akademie der Wissenschaften in Wien. Philosophisch-historische Klasse, 37.2). Wien: Tempsky, 1889.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036405.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Müller, D.H. 1889: 84-85, no. 60</siglum>
	<alternativeSigla>Eut 846; HuIR no. 106; Jamme 1974: 89–90</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ḏ/rbḥ/w ʿbdbt</transliteration>
	<translation>ḏ Rbḥ and ʿbdbt</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Müller, D.H. does not interpret the ḏ at the beginning of this line, ʿbdb---- rather than ʿbdbt.&#xD;Jamme: ʿbd{ḏġ}bt rather than ʿbdbt.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Macdonald 2004: 509, for ḏ as an apotropaic sign.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Huber, C. Inscriptions recueillies dans l&apos;Arabie centrale, 1878-1882. Bulletin de la Société de géographie 7th. series, 5, 1884: 289-303.</reference>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe V. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Ancient North Arabian. Pages 488-533 in R.D. Woodard (ed.), The Cambridge Encyclopedia of the World&apos;s Ancient Languages. Cambridge: Cambridge University Press, 2004.</reference>
	<reference>Müller, D.H. Epigraphische Denkmäler aus Arabien. (nach Abklatschen und Copien des Herrn Professor Dr. Julius Euting in Strassburg). Borgelegt in der Sitzung am 9. Mai 1888. (Denkschriften der (kaiserlichen) Akademie der Wissenschaften in Wien. Philosophisch-historische Klasse, 37.2). Wien: Tempsky, 1889.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036406.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Müller, D.H. 1889: 85, no. 65</siglum>
	<alternativeSigla>Eut 851; Doughty 1884, pl. XIII, f. 22</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ḥm{h}</transliteration>
	<translation>{Ḥmh}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Doughty, C.M. Documents épigraphiques recueillis dans le nord de l&apos;Arabie. Notices et extraits des manuscrits de la Bibliothèque Nationale et autres bibliothèques 29:1, 1884: 1–64, pls I–LVII.</reference>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe V. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<reference>Müller, D.H. Epigraphische Denkmäler aus Arabien. (nach Abklatschen und Copien des Herrn Professor Dr. Julius Euting in Strassburg). Borgelegt in der Sitzung am 9. Mai 1888. (Denkschriften der (kaiserlichen) Akademie der Wissenschaften in Wien. Philosophisch-historische Klasse, 37.2). Wien: Tempsky, 1889.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036407.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Müller, D.H. 1889: 85, no. 66</siglum>
	<alternativeSigla>Eut 855</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>bln</transliteration>
	<translation>Bln</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe V. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<reference>Müller, D.H. Epigraphische Denkmäler aus Arabien. (nach Abklatschen und Copien des Herrn Professor Dr. Julius Euting in Strassburg). Borgelegt in der Sitzung am 9. Mai 1888. (Denkschriften der (kaiserlichen) Akademie der Wissenschaften in Wien. Philosophisch-historische Klasse, 37.2). Wien: Tempsky, 1889.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036408.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Müller, D.H. 1889: 86, no. 68</siglum>
	<alternativeSigla>Doughty 1884, pl. IV, f. 3–4</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>hbh/ṣnʿh/w---- &#xD;w wdy/hq{y}ʿ----</transliteration>
	<translation>Hbh Ṣnʿh and ----&#xD;and Wdy {Hqyʿ----}</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 2. Müller, D.H.: hd lk ---- rather than hq{y}ʿ----.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Line 2. wdy, Müller, D.H.: &apos;(he) offered&apos;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Madāʾin Ṣāliḥ</site>
	<latitude>26.792080</latitude>
	<longitude>37.963739</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Iṯlib </provenanceNotes>
	<reference>Doughty, C.M. Documents épigraphiques recueillis dans le nord de l&apos;Arabie. Notices et extraits des manuscrits de la Bibliothèque Nationale et autres bibliothèques 29:1, 1884: 1–64, pls I–LVII.</reference>
	<reference>Müller, D.H. Epigraphische Denkmäler aus Arabien. (nach Abklatschen und Copien des Herrn Professor Dr. Julius Euting in Strassburg). Borgelegt in der Sitzung am 9. Mai 1888. (Denkschriften der (kaiserlichen) Akademie der Wissenschaften in Wien. Philosophisch-historische Klasse, 37.2). Wien: Tempsky, 1889.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036413.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Müller, D.H. 1889: 86, no. 69</siglum>
	<alternativeSigla>Doughty 1884, pl. VIII, f. 14</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l- ʿṣm &#xD;l- fḍm/hmʿ</transliteration>
	<translation>By ʿṣm&#xD;By Fḍm Hmʿ</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 2. Müller, D.H. fṭm hm---- for fḍm hmʿ.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Madāʾin Ṣāliḥ</site>
	<latitude>26.792080</latitude>
	<longitude>37.963739</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Iṯlib </provenanceNotes>
	<reference>Doughty, C.M. Documents épigraphiques recueillis dans le nord de l&apos;Arabie. Notices et extraits des manuscrits de la Bibliothèque Nationale et autres bibliothèques 29:1, 1884: 1–64, pls I–LVII.</reference>
	<reference>Müller, D.H. Epigraphische Denkmäler aus Arabien. (nach Abklatschen und Copien des Herrn Professor Dr. Julius Euting in Strassburg). Borgelegt in der Sitzung am 9. Mai 1888. (Denkschriften der (kaiserlichen) Akademie der Wissenschaften in Wien. Philosophisch-historische Klasse, 37.2). Wien: Tempsky, 1889.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036414.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Müller, D.H. 1889: 87, no. 70</siglum>
	<alternativeSigla>Doughty 1884, pl. XII, f. 20</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>h----/ʾ----ʾ---- &#xD;{m}y/w ʾḫ---- &#xD;b- rʾy/hn----y/f </transliteration>
	<translation>h---- ʾ----ʾ---- &#xD;{m}y and ʾḫ---- &#xD;in the government of Hn----y f </translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 1. Müller, D.H.: h---- ʾ----ʾʿ---- rather than h---- ʾ----ʾ----. &#xD;Line 2. Müller, D.H.: w ʾḫ-r[t h]m for w ʾḫ----.&#xD;Line 3. Müller, D.H.: hḫ----y bn rather than hn---y f.</appCrit>
	<commentary>We are unable to offer a satisfactory interpretation of this inscription. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Ḫuraybah</provenanceNotes>
	<reference>Doughty, C.M. Documents épigraphiques recueillis dans le nord de l&apos;Arabie. Notices et extraits des manuscrits de la Bibliothèque Nationale et autres bibliothèques 29:1, 1884: 1–64, pls I–LVII.</reference>
	<reference>Müller, D.H. Epigraphische Denkmäler aus Arabien. (nach Abklatschen und Copien des Herrn Professor Dr. Julius Euting in Strassburg). Borgelegt in der Sitzung am 9. Mai 1888. (Denkschriften der (kaiserlichen) Akademie der Wissenschaften in Wien. Philosophisch-historische Klasse, 37.2). Wien: Tempsky, 1889.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036415.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Müller, D.H. 1889: 87, no. 72</siglum>
	<alternativeSigla>Doughty 1884, pl. XVII, f. 32</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>mrʾlh</transliteration>
	<translation>Mrʾlh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Ḫuraybah</provenanceNotes>
	<reference>Doughty, C.M. Documents épigraphiques recueillis dans le nord de l&apos;Arabie. Notices et extraits des manuscrits de la Bibliothèque Nationale et autres bibliothèques 29:1, 1884: 1–64, pls I–LVII.</reference>
	<reference>Müller, D.H. Epigraphische Denkmäler aus Arabien. (nach Abklatschen und Copien des Herrn Professor Dr. Julius Euting in Strassburg). Borgelegt in der Sitzung am 9. Mai 1888. (Denkschriften der (kaiserlichen) Akademie der Wissenschaften in Wien. Philosophisch-historische Klasse, 37.2). Wien: Tempsky, 1889.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036416.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Müller, D.H. 1889: 87, no. 73</siglum>
	<alternativeSigla>Doughty 1884, pl. XXI, f. 38</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʿlhn---- wasm</transliteration>
	<translation>ʿlhn---- wasm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text is surrounded by a cartouche. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Rikb al-Hiǧr</provenanceNotes>
	<reference>Doughty, C.M. Documents épigraphiques recueillis dans le nord de l&apos;Arabie. Notices et extraits des manuscrits de la Bibliothèque Nationale et autres bibliothèques 29:1, 1884: 1–64, pls I–LVII.</reference>
	<reference>Müller, D.H. Epigraphische Denkmäler aus Arabien. (nach Abklatschen und Copien des Herrn Professor Dr. Julius Euting in Strassburg). Borgelegt in der Sitzung am 9. Mai 1888. (Denkschriften der (kaiserlichen) Akademie der Wissenschaften in Wien. Philosophisch-historische Klasse, 37.2). Wien: Tempsky, 1889.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036417.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Müller, D.H. 1889: 87, no. 74</siglum>
	<alternativeSigla>Doughty 1884, pl. XXI, f. 38; Jamme 1974: 137, note 109</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ḥmms² &#xD;ḏ hwb</transliteration>
	<translation>Ḥmms²&#xD;of the family of Hwb</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 1. Müller, D.H.: ḥmmn for ḥmms²; Jamme: ḥmmm for ḥmms².&#xD;Müller, D.H. does not read the second line.</appCrit>
	<commentary>The reading is from right to left. &#xD;The text is surrounded by a cartouche. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Rikb al-Hiǧr</provenanceNotes>
	<reference>Doughty, C.M. Documents épigraphiques recueillis dans le nord de l&apos;Arabie. Notices et extraits des manuscrits de la Bibliothèque Nationale et autres bibliothèques 29:1, 1884: 1–64, pls I–LVII.</reference>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe V. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<reference>Müller, D.H. Epigraphische Denkmäler aus Arabien. (nach Abklatschen und Copien des Herrn Professor Dr. Julius Euting in Strassburg). Borgelegt in der Sitzung am 9. Mai 1888. (Denkschriften der (kaiserlichen) Akademie der Wissenschaften in Wien. Philosophisch-historische Klasse, 37.2). Wien: Tempsky, 1889.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036418.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Müller, D.H. 1889: 87, no. 75</siglum>
	<alternativeSigla>Doughty 1884, pl. XXI, f. 38</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----ḥzln/ḫbṯ &#xD;----</transliteration>
	<translation>---- Ḥzln Ḫbṯ&#xD;----</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 1. Müller, D.H.: ḫbq for ḫbṯ.&#xD;Line 2. Müller, D.H.: ----wʾ----ʿd.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Rikb al-Hiǧr</provenanceNotes>
	<reference>Doughty, C.M. Documents épigraphiques recueillis dans le nord de l&apos;Arabie. Notices et extraits des manuscrits de la Bibliothèque Nationale et autres bibliothèques 29:1, 1884: 1–64, pls I–LVII.</reference>
	<reference>Müller, D.H. Epigraphische Denkmäler aus Arabien. (nach Abklatschen und Copien des Herrn Professor Dr. Julius Euting in Strassburg). Borgelegt in der Sitzung am 9. Mai 1888. (Denkschriften der (kaiserlichen) Akademie der Wissenschaften in Wien. Philosophisch-historische Klasse, 37.2). Wien: Tempsky, 1889.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036419.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HU 373 (BIT p. 192)</siglum>
	<alternativeSigla>Eut 565; Al-Qudrah 1993: 41, no. 111</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>mlk/tmln/ndd</transliteration>
	<translation>Mlk Tmln Ndd</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;Jamme: &apos;Mlk [of the family of] Tmln has run away&apos;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Ḫuraybah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Qudrah, Ḥ.M. Dirāsah muʿǧamiyyah li-ʾlfāẓ al-nuqūš al-liḥyāniyyah fī iṭār al-luġāt al-sāmiyyah al-ǧanūbiyyah. Unpublished MA Thesis, Epigraphy Section, Institute of Archaeology and Anthropology, Yarmouk University, Irbid. 1993.</reference>
	<reference>Huber, C. Journal d&apos;un voyage en Arabie (1883 -1884). Paris: Imprimerie Nationale, 1891.</reference>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe V. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<reference>Van den Branden, A. Les inscriptions thamoudéennes. (Bibliothèque du Muséon, 25). Louvain: Institut Orientaliste de l&apos;Université de Louvain, 1950.</reference>
	<reference>Van den Branden, A. Les textes thamoudéens de Huber et d&apos;Euting. Le Muséon 69, 1956: 109-137.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036420.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Eut 681-682</siglum>
	<alternativeSigla>HU 495 (BIT pp. 251–252); Hub, p. 327</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l- ʿms²gʾ</transliteration>
	<translation>For ʿms²gʾ</translation>
	<appCrit>DISCUSSION&#xD;Winnett 1937: 50.</appCrit>
	<commentary>This inscription was considered as Thamudic by Huber, followed by van den Branden 1950: 251–252. However, it had already been identified as &apos;Dedanite&apos; by Winnett (1937: 50), and was later recognized as such by van den Branden (1962: 65, no. 53).</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Huber, C. Journal d&apos;un voyage en Arabie (1883 -1884). Paris: Imprimerie Nationale, 1891.</reference>
	<reference>Van den Branden, A. Les inscriptions dédanites. (Publications de l&apos;université libanaise - Section des études historiques, 8). Beyrouth : Imprimerie catholique, 1962.</reference>
	<reference>Van den Branden, A. Les inscriptions thamoudéennes. (Bibliothèque du Muséon, 25). Louvain: Institut Orientaliste de l&apos;Université de Louvain, 1950.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. A Study of the Liḥyanite and Thamudic Inscriptions. (University of Toronto Studies - Oriental Series, 3). Toronto: University of Toronto Press, 1937.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036421.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Eut 830</siglum>
	<alternativeSigla>Al-Qudrah 1993: 41, no. 110</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>s¹----h{ṣ}/(b)n/----r &#xD;ʿbd----</transliteration>
	<translation>s¹----h{ṣ}/(b)n/----r &#xD;ʿbd----</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 2. Jamme: ʿbd(ḏġ)b(t).&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Lines 1–2. Jamme: &apos;S¹lhn son of Fḫr, [of the family of] ʿbd(ḏġ)b(t)&apos;; Al-Qudrah: &apos;S¹lhn son of Fḫr, the slave of ʿbd(ḏġ)b(t)&apos;.</appCrit>
	<commentary>The copy is so bad as to be useless.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Ḫuraybah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Qudrah, Ḥ.M. Dirāsah muʿǧamiyyah li-ʾlfāẓ al-nuqūš al-liḥyāniyyah fī iṭār al-luġāt al-sāmiyyah al-ǧanūbiyyah. Unpublished MA Thesis, Epigraphy Section, Institute of Archaeology and Anthropology, Yarmouk University, Irbid. 1993.</reference>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe V. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036422.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HU 590</siglum>
	<alternativeSigla>Hub, p. 442, no. 2; Jamme 1968: 20</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>s¹ʿdʾl</transliteration>
	<translation>S¹ʿdʿl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Outside of the oasis of al-ʿUlā. Direction north. On a rock 100 m to the East of the railway</provenanceNotes>
	<reference>Huber, C. Journal d&apos;un voyage en Arabie (1883 -1884). Paris: Imprimerie Nationale, 1891.</reference>
	<reference>Jamme, A. Minaean Inscriptions Published as Liḥyanite. [privately printed]. Washington, DC, 1968.</reference>
	<reference>Van den Branden, A. Les inscriptions thamoudéennes. (Bibliothèque du Muséon, 25). Louvain: Institut Orientaliste de l&apos;Université de Louvain, 1950.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036424.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Al-Saʿīd 1419/1999: 4–24, no. 1, side 1-2</siglum>
	<alternativeSigla>Sima 2000: 252–254; Al-Saʿīd 1421/2001: 337–362, no. 1, side 1–2</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>[ṣ]hb&#xD;n/bn/n–&#xD;s¹ʾh &#xD;ʿbd &#xD;hdq &#xD;h- ṣlm &#xD;[ḏ]h &#xD;[l]– [ḏ]{ġ}–&#xD;bt/f &#xD;rḍ -h &#xD;w ʾ{ḫ}[r][t] [-h] &#xD;zdh &#xD;ʾdq &#xD;-h</transliteration>
	<translation>{Ṣhb–&#xD;n} son of N–&#xD;s¹ʾh&#xD;ʿbd&#xD;offered&#xD;this statue&#xD;{to} {Ḏġ–&#xD;bt} and so&#xD;favour him&#xD;and {his} {descendants}&#xD;Zdh&#xD;offered&#xD;{it}</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;Line 4: ʿbd , Al-Saʿīd: &apos;(he) made, (he) set up&apos;; Sima: &apos;of the lineage of ʿbd&apos;, or &apos;slave, servant&apos;.&#xD;Lines 11–13: zdh and ʾdqh, Al-Saʿīd: personal names.</appCrit>
	<commentary>Sandstone stela.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Ḫuraybah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Saʿīd, S.F. Dirāsah taḥlīlīyah li-nuqūš liḥyānīyah ǧadīdah [I]. Maǧallah ǧāmiʿat al-malik saʿūd Al-Ādāb 2, 11, 1999: 1-38, 6 pls.</reference>
	<reference>Al-Saʿīd, S.F. Dirāsah taḥlīlīyah li-nuqūš liḥyānīyah ǧadīdah [II]. Maǧallah ǧāmiʿat al-malik saʿūd Al-Ādāb 2, 13, 1421/2001: 333-376.</reference>
	<reference>Sima, A. Neue Beiträge zur lihyanischen Epigraphik I. Arabian archaeology and epigraphy 11, 2000: 252-260.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036426.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Al-Saʿīd 1419/1999: 24–25, no. 2, side 3</siglum>
	<alternativeSigla>Sima 2000: 254; Al-Saʿīd 1421/2001: 362–363, no. 2, side 3</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>[----]&#xD;----{w} [ḏ]–&#xD;{ġ}bt &#xD;b- h- ṣ–&#xD;lm &#xD;ḏh</transliteration>
	<translation>[----]&#xD;---- {and} {Ḏ–&#xD;ġbt}&#xD;in this&#xD;statue</translation>
	<appCrit>The lines number below refer to OCIANA reading not those of Al-Saʿīd and Sima. &#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Line 3. b-, Sima: &apos;with (?)&apos;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Ḫuraybah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Saʿīd, S.F. Dirāsah taḥlīlīyah li-nuqūš liḥyānīyah ǧadīdah [I]. Maǧallah ǧāmiʿat al-malik saʿūd Al-Ādāb 2, 11, 1999: 1-38, 6 pls.</reference>
	<reference>Al-Saʿīd, S.F. Dirāsah taḥlīlīyah li-nuqūš liḥyānīyah ǧadīdah [II]. Maǧallah ǧāmiʿat al-malik saʿūd Al-Ādāb 2, 13, 1421/2001: 333-376.</reference>
	<reference>Sima, A. Neue Beiträge zur lihyanischen Epigraphik I. Arabian archaeology and epigraphy 11, 2000: 252-260.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036427.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Al-Saʿīd 1419/1999: 25–26, no. 3</siglum>
	<alternativeSigla>Sima 2000: 254–255; Al-Saʿīd 1421/2001: 363–366, no. 3</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>mrʾ/bn/tm</transliteration>
	<translation>Mrʾ son of Tm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal al-ʿIkmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Saʿīd, S.F. Dirāsah taḥlīlīyah li-nuqūš liḥyānīyah ǧadīdah [I]. Maǧallah ǧāmiʿat al-malik saʿūd Al-Ādāb 2, 11, 1999: 1-38, 6 pls.</reference>
	<reference>Al-Saʿīd, S.F. Dirāsah taḥlīlīyah li-nuqūš liḥyānīyah ǧadīdah [II]. Maǧallah ǧāmiʿat al-malik saʿūd Al-Ādāb 2, 13, 1421/2001: 333-376.</reference>
	<reference>Sima, A. Neue Beiträge zur lihyanischen Epigraphik I. Arabian archaeology and epigraphy 11, 2000: 252-260.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036428.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Al-Saʿīd 1419/1999: 27–28, no. 4</siglum>
	<alternativeSigla>Sima 2000: 255; Al-Saʿīd 1421/2001: 366–369, no. 4</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʾlyd---- &#xD;hbl</transliteration>
	<translation>ʾlyd----&#xD;Hbl</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 1. Al-Saʿīd does not read this line; Sima: ʾlydʿ rather than ʾlyd----.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal al-ʿIkmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Saʿīd, S.F. Dirāsah taḥlīlīyah li-nuqūš liḥyānīyah ǧadīdah [I]. Maǧallah ǧāmiʿat al-malik saʿūd Al-Ādāb 2, 11, 1999: 1-38, 6 pls.</reference>
	<reference>Al-Saʿīd, S.F. Dirāsah taḥlīlīyah li-nuqūš liḥyānīyah ǧadīdah [II]. Maǧallah ǧāmiʿat al-malik saʿūd Al-Ādāb 2, 13, 1421/2001: 333-376.</reference>
	<reference>Sima, A. Neue Beiträge zur lihyanischen Epigraphik I. Arabian archaeology and epigraphy 11, 2000: 252-260.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036429.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Al-Saʿīd 1419/1999: 28–30, no. 5</siglum>
	<alternativeSigla>Sima 2000: 255; Al-Saʿīd 1421/2001: 369–370, no. 5</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>yṯbqws¹ tqṭ</transliteration>
	<translation>Signature of Yṯbqws¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal al-ʿIkmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Saʿīd, S.F. Dirāsah taḥlīlīyah li-nuqūš liḥyānīyah ǧadīdah [I]. Maǧallah ǧāmiʿat al-malik saʿūd Al-Ādāb 2, 11, 1999: 1-38, 6 pls.</reference>
	<reference>Al-Saʿīd, S.F. Dirāsah taḥlīlīyah li-nuqūš liḥyānīyah ǧadīdah [II]. Maǧallah ǧāmiʿat al-malik saʿūd Al-Ādāb 2, 13, 1421/2001: 333-376.</reference>
	<reference>Sima, A. Neue Beiträge zur lihyanischen Epigraphik I. Arabian archaeology and epigraphy 11, 2000: 252-260.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036430.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Al-Saʿīd 1419/1999: 30–32, no. 6</siglum>
	<alternativeSigla>Sima 2000: 255; Al-Saʿīd 1421/2001: 371–373, no. 6</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʾl{w}hb</transliteration>
	<translation>{ʾlwhb}</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Al-Saʿīd:ʾbwhb for ʾl{w}hb; Sima: ʾlwhb or ʾbwhb.</appCrit>
	<commentary>The ʾ and h have their Ancient south Arabian forms.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal al-ʿIkmā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Saʿīd, S.F. Dirāsah taḥlīlīyah li-nuqūš liḥyānīyah ǧadīdah [I]. Maǧallah ǧāmiʿat al-malik saʿūd Al-Ādāb 2, 11, 1999: 1-38, 6 pls.</reference>
	<reference>Al-Saʿīd, S.F. Dirāsah taḥlīlīyah li-nuqūš liḥyānīyah ǧadīdah [II]. Maǧallah ǧāmiʿat al-malik saʿūd Al-Ādāb 2, 13, 1421/2001: 333-376.</reference>
	<reference>Sima, A. Neue Beiträge zur lihyanischen Epigraphik I. Arabian archaeology and epigraphy 11, 2000: 252-260.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036431.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Al-Saʿīd 1420/1999: 3–14, no. 1</siglum>
	<alternativeSigla>Sima 2000: 255–257; D 159; TMLT no. 5</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----krn/w hn- ʿs²rt/ʿs²rt/ʾ---- &#xD;----m/w hblh/w zdlh/bn{y} &#xD;----gfw/ḏġbt/b- mb{ġ}d/ḥ{b} &#xD;----m/ym/s¹tḥbl/ʾqd/h- rʿ/f rḍ -hm/w &#xD;----[s¹][n]{t}/ʿs²r/w ts¹ʿ/b- rʾy/h- rʿ/tlmy/hnʾs¹ </transliteration>
	<translation>---- the community community of ----&#xD;----m and Hblh and Zdlh {sons of} &#xD;---- gfw Ḏġbt in {Mbġd} ḥ{b}&#xD;----m day S¹tḥbl offered the (sheep) pasture and so favour them and &#xD;----{year} nineteen in the government of the keeper (the protector) Tlmy Hnʾs¹</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 1. Sima followed by Al-Saʿīd, Farès-Drappeau and Al-Turkī: ʾ{s¹} rather than ʾ----.&#xD;Line 3. Al-Saʿīd followed by Al-Turkī: ----gmw rather than gfw; Farès-Drappeau: mbġṯ for mbġd.&#xD;Line 4. Al-Saʿīd followed by Al-Turkī: s¹tḥby ʾfd for s¹tḥbl ʾqd; Sima: s¹tḥb---- for s¹tḥbl and lrʿ for hrʿ; Farès-Drappeau:ʾfd for ʾqd.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Line 1. Sima does not translate this line; Farès-Drappeau: &apos;the ten of the family of ʾs¹&apos;&#xD;Line 4. ym s¹tḥbl ʾqd h- rʿ, Farès-Drappeau: &apos;the day when S¹tbḥl cultivated the pasture&apos;.&#xD;Line 5. h- rʿ, Al-Saʿīd followed by Sima: as title; Farès-Drappeau: &apos;the benevolent&apos;.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Hidalgo-Chacón Díez 2016: 128, for the divine name Ḏġbt.</appCrit>
	<commentary>Only the copy is available. &#xD;In Sabaic ʿs²rt means &apos;the nomad group&apos; (Beeston et al. 1982: 21). In Classical Arabic ʿašīrat and ʿašīr has the meaning &apos;community&apos; (Lane 1863-1893: 2053a).</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Ḫuraybah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Saʿīd, S.F. Nuqūš liḥyāniyyah ġayr manšūrah min al-matḥaf al-waṭanī al-ǝiyāḍ — al-mamlakah al-ʿarabiyyah al-Saʿūdiyyah. (Našrah baḥṯiyyah, 14). Al-Riyadh: ǧāmiʿat al-malik saʿūd, 1420/1999.</reference>
	<reference>Al-Turkī, H.M. Al-malik al-liḥyānī (tlmy bn hnʾws) ruʾyah min ḫalāl al-nuqūš. Maǧallat ǧāmiʿat al-malik saʿūd 25:al-siyāǧah wa-ʾl-āṯār 1, 1434/2013: 73-83.</reference>
	<reference>Beeston, A.F.L., Ghul, M.A., Müller, W.W. &amp; Ryckmans, J. Sabaic Dictionary (English-French-Arabic). Publication of the University of Sanaa, YAR. Louvain-la-Neuve: Peeters / Beyrouth: Librairie du Liban, 1982.</reference>
	<reference>Farès-Drappeau, S. Dédan et Liḥyān. Histoire des Arabes aux confins des pouvoirs perse et hellénistique (IVe–IIe s. avant l&apos;ère chrétienne). (Travaux de la maison de l&apos;Orient, 42). Lyon: Maison de l&apos;Orient et de la Méditerranée — Jean Pouilloux, 2005.</reference>
	<reference>Hidalgo-Chacón Díez. M. del C. The divine names at Dadan: a philological approach. Proceedings of the Seminar for Arabian Studies 46, 2016: 125–136</reference>
	<reference>Lane, E.W. An Arabic-English Lexicon, Derived from the Best and Most Copious Eastern Sources. (Volume 1 in 8 parts [all published]). London: Williams &amp; Norgate, 1863-1893.</reference>
	<reference>Sima, A. Neue Beiträge zur lihyanischen Epigraphik I. Arabian archaeology and epigraphy 11, 2000: 252-260.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036432.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Al-Saʿīd 1420/1999: 15–26, no. 2</siglum>
	<alternativeSigla>Sima 2000: 257–258</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>nfyh/bn/ʿm/ʾfkl/h- l---- &#xD;bn{y}/h- bn{y}n/ḏh/l- ʾlh &#xD;ʾlh/hrmʿt/f rḍ -h/w&#xD;s¹ʿ{d} -h/----/l- -h/---- &#xD;----/h- mqm ---- &#xD;----{t}h/b- hk---- </transliteration>
	<translation>Nfyh son of ʿm priest of h- L----&#xD;built this building for ----&#xD;the god of H-Rmʿt and so favour him and &#xD;{help} him ----lh ----&#xD;---- the place ----&#xD;----th b- hk---- </translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 3. Al-Saʿīd: h- grʿt for h-rmʿt.&#xD;Line 4. Al-Saʿīd: s¹ʿd -h ----ty----nhs² lh n{b} rather than s¹ʿ{d} -h ---- lh ----.&#xD;Line 6. Al-Saʿīd: ----nth for ----th; Sima: b{l}k rather than b- hk----.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Line 5. h- rmʿt, Sima: a place name or a temple name referring to the divinity.</appCrit>
	<commentary>Note that the final letter in line 1 runs onto the border. It is quite unlike any of the examples of h, or indeed of l, in this text. We have therefore left it unidentified for the present.&#xD;&#xD;For the noun bnyn compare Arabic bunyān &quot;a building&quot; (Lane 261b).</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Ḫuraybah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Saʿīd, S.F. Nuqūš liḥyāniyyah ġayr manšūrah min al-matḥaf al-waṭanī al-ǝiyāḍ — al-mamlakah al-ʿarabiyyah al-Saʿūdiyyah. (Našrah baḥṯiyyah, 14). Al-Riyadh: ǧāmiʿat al-malik saʿūd, 1420/1999.</reference>
	<reference>Lane, E.W. An Arabic-English Lexicon, Derived from the Best and Most Copious Eastern Sources. (Volume 1 in 8 parts [all published]). London: Williams &amp; Norgate, 1863-1893.</reference>
	<reference>Sima, A. Neue Beiträge zur lihyanischen Epigraphik I. Arabian archaeology and epigraphy 11, 2000: 252-260.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036433.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Al-Saʿīd 1420/1999: 26–36, no. 3</siglum>
	<alternativeSigla>Sima 2000: 258–259; D 166</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>[----]&#xD;----h/bn/ʿbdtrg &#xD;----/h- mqdr/hn- ʾkbr &#xD;---- h- drt/b- mṯb–&#xD;[r]---- lyw/w bnyw &#xD;----{t}h/w ṯlṯ&#xD;----l/w bnyw &#xD;---- hn- ʾrbʿ&#xD; ----rzʾ---- </transliteration>
	<translation>[----]&#xD;----h son of ʿbdtrg&#xD;---- the greatest power&#xD;---- the chamber in the {tomb}&#xD;---- lyw and they built&#xD;----{t}h and three&#xD;----l and they built&#xD;---- the sanctuary&#xD; ----rzʾ---- </translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 1. Al-Saʿīd followed by Farès-Drappeau: ʿbdtrm for ʿbdtrg.&#xD;Line 4. Al-Saʿīd followed by Sima and Farès-Drappeau: ----lyw for [r]----lyw.&#xD;Line 7. Sima: {ṯ}nʾrbʿ for hn- ʾrbʿ.&#xD;Line 8. Farès-Drappeau: ----rḏʾ for ----rzʾ----.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Line 2. mqdr, Al-Saʿīd: a word related to the building&apos;; Sima: &apos;the big dimensions&apos;.&#xD;Line 3. h- drt, Al-Saʿīd: &apos;the plateau&apos;; mṯb, Al-Saʿīd: place name; Sima does not translate this word. &#xD;Farès-Drappeau does not translate this inscription.</appCrit>
	<commentary>Only the copy is available. &#xD;Line 2. h- mqdr is also attested in JSLih 054. We have interpreted it in the light of Arabic maqdar or muqaddar both of which mean &quot;possessing power, ability&quot; (Lane 2596 a–c). We would interpret drt on the basis of Arabic dārah, meaning &quot;any space that is surrounded or confined by a thing&quot; (Lane 931c), in this case &quot;a tomb-chamber&quot;, as is made clear by the word mṯb[r] which follows it (see Jaussen &amp; Savignac 1909–1922: ii, 377.&#xD;&#xD;For a discussion of the word ʾrbʿ see Nehmé 2003: 23.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Ḫuraybah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Saʿīd, S.F. Nuqūš liḥyāniyyah ġayr manšūrah min al-matḥaf al-waṭanī al-ǝiyāḍ — al-mamlakah al-ʿarabiyyah al-Saʿūdiyyah. (Našrah baḥṯiyyah, 14). Al-Riyadh: ǧāmiʿat al-malik saʿūd, 1420/1999.</reference>
	<reference>Farès-Drappeau, S. Dédan et Liḥyān. Histoire des Arabes aux confins des pouvoirs perse et hellénistique (IVe–IIe s. avant l&apos;ère chrétienne). (Travaux de la maison de l&apos;Orient, 42). Lyon: Maison de l&apos;Orient et de la Méditerranée — Jean Pouilloux, 2005.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>Lane, E.W. An Arabic-English Lexicon, Derived from the Best and Most Copious Eastern Sources. (Volume 1 in 8 parts [all published]). London: Williams &amp; Norgate, 1863-1893.</reference>
	<reference>Nehmé, L. Rbʿt et ʾrbʿnʾ en nabatéen: essai de clarification. Journal of Semitic Studies 48, 2003: 1-28.</reference>
	<reference>Sima, A. Die lihyanischen Inschriften von al-ʿUḏayb (Saudi-Arabien). (Epigraphische Forschungen auf der Arabischen Halbinsel, 1). Rahden/Westf.: Leidorf, 1999.</reference>
	<reference>Sima, A. Neue Beiträge zur lihyanischen Epigraphik I. Arabian archaeology and epigraphy 11, 2000: 252-260.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036434.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Graf Abū al-Ḍibāʿ 1</siglum>
	<alternativeSigla>Al-Qudrah 1993: 63, no. 225</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----ʾgr/w {h}{n}ʾl &#xD;byt/b- lwh/ḍlḍ</transliteration>
	<translation>----ʾgr. And {Hnʾl}&#xD;spent the night at Lwh Ḍlḍ</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 1. Graf followed by Al-Qudrah: wknʾl for hnʾ.&#xD;Line 2. Graf: ḍl wasm rather than ḍlḍ.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Line 2. byt blwh, Graf followed by Al-Qudrah: &apos;(he) built his tomb&apos;.</appCrit>
	<commentary>Line 2. The word byt is clearly the verb &quot;to spend the night&quot;, rather than the noun &quot;house&quot;, since in Dadanitic orthography the medial diphthong (*-ay) is not represented. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Karak Governorate</region>
	<site>ʾAbū aḍ-Ḍibāʿ (Ǧabal ʿAtrah)</site>
	<latitude>29.664339</latitude>
	<longitude>35.572789</longitude>
	<provenanceNotes>It is from a cave named Abū al-Ḍibāʿ located on the southern side of Ǧabal ʿAtrah just 4 km. east of the modern village of ad-Dīsah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Qudrah, Ḥ.M. Dirāsah muʿǧamiyyah li-ʾlfāẓ al-nuqūš al-liḥyāniyyah fī iṭār al-luġāt al-sāmiyyah al-ǧanūbiyyah. Unpublished MA Thesis, Epigraphy Section, Institute of Archaeology and Anthropology, Yarmouk University, Irbid. 1993.</reference>
	<reference>Graf, D.F. Dedanite and Minaean (South Arabian) Inscriptions from the Ḥisma. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 27, 1983: 555-569, pl. 121-122.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036435.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Graf Abū al-Ḍibāʿ 2</siglum>
	<alternativeSigla>Al-Qudrah 1993: 63, no. 226; Farès-Drappeau 1995: 493–497</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{ʾ}bs¹lm/w bʿlḥ{y} w &#xD;s²b w {b}rʿn w hd &#xD;w mkʾḫ /ḥwyn mṭr &#xD;b- {ḏ}wh/ymn</transliteration>
	<translation>{ʾbs¹lm} and {Bʿlḥy} and&#xD;S²b and Brʿn and Hd &#xD;and Mkʾḫ took possession of the rain-watered field&#xD;in {Ḏwh} two days</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 2. Graf followed by Al-Qudrah: nk for s²b; Farès-Drappeau: w s²b for s²b.&#xD;Line 3. Graf followed by Al-Qudrah: wmkʾṣ for w mkʾḫ; hwyn &quot;show us&quot;.                                                                                                                                                                    &#xD;Line 4. Graf followed by Al-Qudrah: ----wd for b- {ḏ}wh.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Line 3. mṭr, Graf followed by Al-Qudrah: &apos;rain&apos;&apos;. &#xD;Lines 3–4. Farès-Drappeau: &apos;and Makʾaḫ they gathered rain water in Ḏiwah (Ḏawiha ?). Prosperity!&apos;.</appCrit>
	<commentary> Line 1 reads from right to left, lines 2–4 from left to right.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Al-Karak Governorate</region>
	<site>ʾAbū aḍ-Ḍibāʿ (Ǧabal ʿAtrah)</site>
	<latitude>29.664339</latitude>
	<longitude>35.572789</longitude>
	<provenanceNotes>It is from a cave named Abū al-Ḍibāʿ located on the southern side of Ǧabal ʿAtrah just 4 km. east of the modern village of ad-Dīsah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Qudrah, Ḥ.M. Dirāsah muʿǧamiyyah li-ʾlfāẓ al-nuqūš al-liḥyāniyyah fī iṭār al-luġāt al-sāmiyyah al-ǧanūbiyyah. Unpublished MA Thesis, Epigraphy Section, Institute of Archaeology and Anthropology, Yarmouk University, Irbid. 1993.</reference>
	<reference>Farès-Drappeau, S. L&apos;inscription de type dédanite de Abū aḍ-Ḍibāʿ / Wādī Ramm: une nouvelle lecture. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 39, 1995: 493-497.</reference>
	<reference>Graf, D.F. Dedanite and Minaean (South Arabian) Inscriptions from the Ḥisma. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 27, 1983: 555-569, pl. 121-122.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036436.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Rabeler 001</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----t/md/bn/ʿbdlh &#xD;w gry/bn/zd/ʾwṯg &#xD;t/----t/k----/ḥggw/[l]- ḏġ–&#xD;[b][t][/]----y -hm/w &#xD;----/w ʾḫrt -hm/s¹nt &#xD;---- b- r[ʾy] ----nʿy g–&#xD;s²[m] ---- mlk lḥyn </transliteration>
	<translation>----t Md son of ʿbdlh&#xD;and Gry son of Zd ʾwṯg&#xD;t----t k---- made the pilgrimage {to} {Ḏġ–&#xD;bt} ---- them and &#xD;---- and their descendants in the year&#xD;----- of the {government of} ----nʿy {G–&#xD;s²m} ---- king of Lḥyn</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 6. Scagliarini: {m}nʿy rather than ----nʿy.&#xD;Line 7. Scagliarini: s²[m bn lḏn] for s²[m]----.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Scagliarini, F. Le antichità liḥyanite di J. Rabeler e i re di Liḥyan. Studi epigrafici e linguistici sul vicino oriente antico 19, 2002: 121-130.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036438.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Rabeler 002</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>[----]&#xD;----zd/bn/ʿ----r----&#xD;----wn/ḥfg----ʿr&#xD;---- l- ḏġbt/h- ṣl[m] &#xD;---- f rḍ -h/w &lt;s¹&gt;ʿd -h</transliteration>
	<translation>[----]&#xD;----zd son of ʿ----r----&#xD;----wn ḥfg ----ʿr&#xD;---- to Ḏġbt the {statue}&#xD;---- and so favour him and &lt;help&gt; him </translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 1. Scagliarini: ʿ{h}r{ʿ} ---- for ʿ----r----.&#xD;Line 2. Scagliarini: ḥ{f}gs²ʿ[r] rather than ḥfg----ʿr.&#xD;Line 3. Scagliarini: ----(l l)-ḏġbt for ---- l-ḏġbt.&#xD;Line 4. Scagliarini: w {bw}d -h rather than w s¹ʿd -h.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Hidalgo-Chacón Díez 2016: 128, for the divine name Ḏġbt.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Hidalgo-Chacón Díez. M. del C. The divine names at Dadan: a philological approach. Proceedings of the Seminar for Arabian Studies 46, 2016: 125–136</reference>
	<reference>Scagliarini, F. Le antichità liḥyanite di J. Rabeler e i re di Liḥyan. Studi epigrafici e linguistici sul vicino oriente antico 19, 2002: 121-130.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036439.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Bogue 004</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʿlʾl/qrḥ &#xD;tqṭ</transliteration>
	<translation>Signature of&#xD;ʿlʾl Qrḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Van den Branden, A. Nouveaux textes liḥyanites de Philby-Bogue. Al-Machriq 54, 1960: 92-104.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036440.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Bogue 058</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----&#xD;n/ḫnbnʾyṣṣ</transliteration>
	<translation>----&#xD;n/ḫnbnʾyṣṣ</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 1. van den Branden: ----b.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Lines 1–2. van den Branden: &apos;---- son of Ḫn built the parapet-well&apos;.</appCrit>
	<commentary>The copy is bad and it is not certain that the inscription is Dadanitic.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī al-Hawdha</provenanceNotes>
	<reference>Van den Branden, A. Nouveaux textes liḥyanites de Philby-Bogue. Al-Machriq 54, 1960: 92-104.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036441.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Bogue 061</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>wdt/lmḏ/ys²ʿ ns¹ry</transliteration>
	<translation>Wdt Lmḏ Ys²ʿ the Ns¹ry</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;van den Branden: &apos;she greets, Lmḏ greets, Yas²aʿ the Nasrite&apos;.</appCrit>
	<commentary>The copy is bad.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī al-Hawḏa</provenanceNotes>
	<reference>Van den Branden, A. Nouveaux textes liḥyanites de Philby-Bogue. Al-Machriq 54, 1960: 92-104.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036442.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Bogue 062</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l- mly ----rrdw s¹ym</transliteration>
	<translation>By Mly ----rrdw s¹ym</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;van den Branden: l- mly {ʾ}mdw s¹ym for l- mly ---- mdw s¹ym.</appCrit>
	<commentary>It is not certain that the inscription is Dadanitic.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī al-Hawḏa</provenanceNotes>
	<reference>Van den Branden, A. Nouveaux textes liḥyanites de Philby-Bogue. Al-Machriq 54, 1960: 92-104.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036443.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Bogue 165-166</siglum>
	<alternativeSigla>Jamme 1968: 20</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʿhb/wd–&#xD;yhr</transliteration>
	<translation>ʿhb Wd–&#xD;yhr</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 1. Jamme: ʿbs¹ for ʿhb.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Lines 1–2. van den Branden: &apos;ʿAbh greets Yahar&apos;; Jamme: &apos;ʿIbs¹ has loved Yahar&apos;.</appCrit>
	<commentary>The copy is bad. &#xD;Line 2. The the form of the letter h is different from that in line 1 and not Dadanitic.&#xD;</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Mataliʿ</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Minaean Inscriptions Published as Liḥyanite. [privately printed]. Washington, DC, 1968.</reference>
	<reference>Van den Branden, A. Nouveaux textes liḥyanites de Philby-Bogue. Al-Machriq 54, 1960: 92-104.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036444.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Bogue 189</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ylṭ nʿmt hʿ(y)ġ ḏ ydd</transliteration>
	<translation>Ylṭ Nʿmt {hʿyġ} of the lineage of Ydd</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;van den Branden: h{w}hb for hʿhġ.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;ylṭ, van den Branden: &apos;He stayed here&apos;.&#xD;</appCrit>
	<commentary>The copy is bad. The forms of the m and the ġ are not Dadanitic.&#xD; </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Daghala</provenanceNotes>
	<reference>Van den Branden, A. Nouveaux textes liḥyanites de Philby-Bogue. Al-Machriq 54, 1960: 92-104.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036445.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Ph 395l</siglum>
	<alternativeSigla>Jamme 1968: 55</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>mṣ/t &#xD;mṣt</transliteration>
	<translation>Mṣt&#xD;Mṣt</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;Lines 1–2. Jamme: &apos;was sucking Tamṣat&apos;.</appCrit>
	<commentary>The copy is of poor quality. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>ʿAin ar-Raʾīs¹ (Wādī Qaraqīr)</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Minaean Inscriptions Published as Liḥyanite. [privately printed]. Washington, DC, 1968.</reference>
	<reference>Van den Branden, A. Nouveaux textes liḥyanites de Philby-Bogue. Al-Machriq 54, 1960: 92-104.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036446.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Ph 395n</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>nws¹t</transliteration>
	<translation>Nws¹t</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The copy is of poor quality. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>ʿAin ar-Raʾīs¹ (Wādī Qaraqīr)</provenanceNotes>
	<reference>Van den Branden, A. Nouveaux textes liḥyanites de Philby-Bogue. Al-Machriq 54, 1960: 92-104.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036447.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Ph 395o</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʾṣʿr tq[ṭ] &#xD;ʾʿṣm tqṭ</transliteration>
	<translation>{Signature of} ʾṣʿr&#xD;Signature of ʾʿṣm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The copy is of poor quality. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>ʿAin ar-Raʾīs¹ (Wādī Qaraqīr)</provenanceNotes>
	<reference>Van den Branden, A. Nouveaux textes liḥyanites de Philby-Bogue. Al-Machriq 54, 1960: 92-104.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036448.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Ph 395p</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʾʿṣm</transliteration>
	<translation>ʾʿṣm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The copy is of poor quality. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>ʿAin ar-Raʾīs¹ (Wādī Qaraqīr)</provenanceNotes>
	<reference>Van den Branden, A. Nouveaux textes liḥyanites de Philby-Bogue. Al-Machriq 54, 1960: 92-104.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036449.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Ph 395q</siglum>
	<alternativeSigla>Jamme 1968: 56</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>Mws¹</transliteration>
	<translation>Mws¹</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;van den Branden followed by Jamme: ʾwm for mws¹.</appCrit>
	<commentary>The copy is of poor quality. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>ʿAin ar-Raʾīs¹ (Wādī Qaraqīr)</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Minaean Inscriptions Published as Liḥyanite. [privately printed]. Washington, DC, 1968.</reference>
	<reference>Van den Branden, A. Nouveaux textes liḥyanites de Philby-Bogue. Al-Machriq 54, 1960: 92-104.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036450.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Ph 395r</siglum>
	<alternativeSigla>Jamme 1968: 56</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l- tʿz</transliteration>
	<translation>By Tʿz</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The copy is of poor quality. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>ʿAin ar-Raʾīs¹ (Wādī Qaraqīr)</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Minaean Inscriptions Published as Liḥyanite. [privately printed]. Washington, DC, 1968.</reference>
	<reference>Van den Branden, A. Nouveaux textes liḥyanites de Philby-Bogue. Al-Machriq 54, 1960: 92-104.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036451.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Ph 395s</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----d w ns²ṭ hk</transliteration>
	<translation>----d and Ns²ṭ Hk</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;van den Branden: bd w ns²t kh rather than ----d w ns²ṭ hk.</appCrit>
	<commentary> The copy is of poor quality. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>ʿAin ar-Raʾīs¹ (Wādī Qaraqīr)</provenanceNotes>
	<reference>Van den Branden, A. Nouveaux textes liḥyanites de Philby-Bogue. Al-Machriq 54, 1960: 92-104.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036452.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Ph 395t</siglum>
	<alternativeSigla>Jamme 1968: 56</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʿzz</transliteration>
	<translation>ʿzz</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The copy is of poor quality. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>ʿAin ar-Raʾīs¹ (Wādī Qaraqīr)</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Minaean Inscriptions Published as Liḥyanite. [privately printed]. Washington, DC, 1968.</reference>
	<reference>Van den Branden, A. Nouveaux textes liḥyanites de Philby-Bogue. Al-Machriq 54, 1960: 92-104.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036453.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Ph 395v</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>qʿs²s¹/wdd s²nʾt w tʾ{r}</transliteration>
	<translation>Qʿs²s¹ Wdd S²nʾt and {Tʾr}</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;van den Branden: qʿs²ʿ for qʿs²s¹.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;wdd, van den Branden: &apos;(he) greets&apos;.</appCrit>
	<commentary>The first letter s² faces in the opposite direction to the rest of the text.&#xD;The copy is of poor quality. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>ʿAin ar-Raʾīs¹ (Wādī Qaraqīr)</provenanceNotes>
	<reference>Van den Branden, A. Nouveaux textes liḥyanites de Philby-Bogue. Al-Machriq 54, 1960: 92-104.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036454.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Ph 427d</siglum>
	<alternativeSigla>Jamme 1968: 56-57</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>s²bm &#xD;ʿs²n</transliteration>
	<translation>S²bm&#xD;ʿs²n</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;van den Branden and Jamme: &apos;S²abām [of the lineage of] ʿAs²ān&apos;.</appCrit>
	<commentary>The copy is of poor quality. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Suraiyit</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Minaean Inscriptions Published as Liḥyanite. [privately printed]. Washington, DC, 1968.</reference>
	<reference>Van den Branden, A. Nouveaux textes liḥyanites de Philby-Bogue. Al-Machriq 54, 1960: 92-104.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036455.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Ph 427e</siglum>
	<alternativeSigla>Jamme 1968: 57</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>s²bmm</transliteration>
	<translation>S²bmm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The copy is of poor quality. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Suraiyit</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Minaean Inscriptions Published as Liḥyanite. [privately printed]. Washington, DC, 1968.</reference>
	<reference>Van den Branden, A. Nouveaux textes liḥyanites de Philby-Bogue. Al-Machriq 54, 1960: 92-104.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036456.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Ph 427f</siglum>
	<alternativeSigla>Jamme 1968: 57</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>zy{d} w &#xD;ṣrd s²ʿrn</transliteration>
	<translation>{Zyd} and&#xD;Ṣrd S²ʿrn</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;van den Branden and Jamme: &apos;Ziyā{d} and Ṣarīd [both of the lineage of] S²aʿarn&apos;.</appCrit>
	<commentary>The copy is of poor quality. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Suraiyit</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Minaean Inscriptions Published as Liḥyanite. [privately printed]. Washington, DC, 1968.</reference>
	<reference>Van den Branden, A. Nouveaux textes liḥyanites de Philby-Bogue. Al-Machriq 54, 1960: 92-104.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036457.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Ph 428</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>rbʿ/tqṭ</transliteration>
	<translation>Signature of Rbʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The copy is of poor quality. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Ṯana</provenanceNotes>
	<reference>Van den Branden, A. Nouveaux textes liḥyanites de Philby-Bogue. Al-Machriq 54, 1960: 92-104.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036458.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Ph 436a</siglum>
	<alternativeSigla>Jamme 1968: 57</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l- qnt bm {ḏ} ġlbt</transliteration>
	<translation>By Qnt Bm {of the lineage of} Ġlbt</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;van den Branden: l- qnt bmzġl bt rather than l- qnt bm {ḏ} ġlbt; Jamme: lqs² tbm for l- qnt bm.</appCrit>
	<commentary>The copy is of poor quality. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Ziblīyāt</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Minaean Inscriptions Published as Liḥyanite. [privately printed]. Washington, DC, 1968.</reference>
	<reference>Van den Branden, A. Nouveaux textes liḥyanites de Philby-Bogue. Al-Machriq 54, 1960: 92-104.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036459.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Ph 439c</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʾbn</transliteration>
	<translation>ʾbn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The copy is of poor quality. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Van den Branden, A. Nouveaux textes liḥyanites de Philby-Bogue. Al-Machriq 54, 1960: 92-104.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036460.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Ph 439e</siglum>
	<alternativeSigla>Jamme 1968: 57-58</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>bzd/ʾ---- &#xD;s¹rm</transliteration>
	<translation>Bzd ʾ----&#xD;S¹rm</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 1. van den Branden and Jamme: bzd ʾ{l} rather than bzd ʾ----.</appCrit>
	<commentary>The copy is of poor quality. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Minaean Inscriptions Published as Liḥyanite. [privately printed]. Washington, DC, 1968.</reference>
	<reference>Van den Branden, A. Nouveaux textes liḥyanites de Philby-Bogue. Al-Machriq 54, 1960: 92-104.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036461.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Ph 439d</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l- mʿʾṯ</transliteration>
	<translation>By Mʿʾṯ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The copy is of poor quality. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Van den Branden, A. Nouveaux textes liḥyanites de Philby-Bogue. Al-Machriq 54, 1960: 92-104.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036462.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Ph 439f</siglum>
	<alternativeSigla>Jamme 1968: 58</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>mlk/ddn/btn</transliteration>
	<translation>King of Ddn Btn</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;van den Branden and Jamme: &apos;king of Dedan in Tīn&apos;.</appCrit>
	<commentary>The copy is of poor quality. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Minaean Inscriptions Published as Liḥyanite. [privately printed]. Washington, DC, 1968.</reference>
	<reference>Van den Branden, A. Nouveaux textes liḥyanites de Philby-Bogue. Al-Machriq 54, 1960: 92-104.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036463.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Ph 439j</siglum>
	<alternativeSigla>Jamme 1968: 58</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- s²by{n}</transliteration>
	<translation>---- {S²byn}</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;van den Branden: s²by rather than ---- s²by{n}.</appCrit>
	<commentary>The copy is of poor quality. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Minaean Inscriptions Published as Liḥyanite. [privately printed]. Washington, DC, 1968.</reference>
	<reference>Van den Branden, A. Nouveaux textes liḥyanites de Philby-Bogue. Al-Machriq 54, 1960: 92-104.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036464.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Ph 439l</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----d ʿḏl b[n] s²yʿʿ</transliteration>
	<translation>----d ʿḏl {son of} S²yʿʿ</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;van den Branden: b s²yʿʿ rather than b[n] s²yʿʿ.</appCrit>
	<commentary>The copy is of poor quality. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Van den Branden, A. Nouveaux textes liḥyanites de Philby-Bogue. Al-Machriq 54, 1960: 92-104.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036465.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Ph 439m</siglum>
	<alternativeSigla>Jamme 1968: 58</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>hnky</transliteration>
	<translation>Hnky</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jamme: hnmy for hnky.</appCrit>
	<commentary>The copy is of poor quality. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Minaean Inscriptions Published as Liḥyanite. [privately printed]. Washington, DC, 1968.</reference>
	<reference>Van den Branden, A. Nouveaux textes liḥyanites de Philby-Bogue. Al-Machriq 54, 1960: 92-104.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036466.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Ph 439k</siglum>
	<alternativeSigla>Jamme 1968: 58</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>hlkm bn rkly</transliteration>
	<translation>Hlkm son of Rkly</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;van den Branden: l- km rather than hlkm.</appCrit>
	<commentary>The copy is of poor quality. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Minaean Inscriptions Published as Liḥyanite. [privately printed]. Washington, DC, 1968.</reference>
	<reference>Van den Branden, A. Nouveaux textes liḥyanites de Philby-Bogue. Al-Machriq 54, 1960: 92-104.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036467.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>W.Dad 01</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>zdy/bn&lt;/&gt;s¹mb{h} &#xD;tm/yṯmt</transliteration>
	<translation>Zdy son of {S¹mbh}&#xD;Tm Yṯmt</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;Line 1. bns¹, Winnett &amp; Reed: &apos;his son&apos; considering the -s¹ as the Minaean 3rd person singular suffix.&#xD;Line 2. Winnett &amp; Reed: &apos;Tm of Yṯmt&apos;.&#xD;</appCrit>
	<commentary>The photograph is of poor quality. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal al-Ḫuraybah</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Reed, W.L. Ancient Records from North Arabia. with contributions by J.T. Milik and J. Starcky. (Near and Middle East Series, 6). Toronto: University of Toronto Press, 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036478.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>W.Dad 02</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>drn/</transliteration>
	<translation>Drn</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Winnett &amp; Reed: dln for drn.</appCrit>
	<commentary>The photograph is of poor quality. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal al-Ḫuraybah</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Reed, W.L. Ancient Records from North Arabia. with contributions by J.T. Milik and J. Starcky. (Near and Middle East Series, 6). Toronto: University of Toronto Press, 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036479.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>W.Dad 03</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>z{d} {b}n lrm</transliteration>
	<translation>{Zd} {son of} Lrm</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Winnett &amp; Reed: z ldln lrm for zd {b}n lrm.</appCrit>
	<commentary>The photograph is of poor quality. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal al-Ḫuraybah</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Reed, W.L. Ancient Records from North Arabia. with contributions by J.T. Milik and J. Starcky. (Near and Middle East Series, 6). Toronto: University of Toronto Press, 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036480.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>W.Dad 04</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l- s²{n}{ḫ}</transliteration>
	<translation>l- {S²nḫ}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The photograph is of poor quality. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal al-Ḫuraybah</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Reed, W.L. Ancient Records from North Arabia. with contributions by J.T. Milik and J. Starcky. (Near and Middle East Series, 6). Toronto: University of Toronto Press, 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036481.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>W.Dad 05</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>btt hnʿm/bn/mtʿ</transliteration>
	<translation>Btt Hnʿm son of Mtʿ</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;Winnett &amp; Reed: &apos;the cutting of ha-Naʿam son Mataʿ&apos;.</appCrit>
	<commentary>The photograph is of poor quality.&#xD;The letters m face in the opposite direction to the rest of the text.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal al-Ḫuraybah</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Reed, W.L. Ancient Records from North Arabia. with contributions by J.T. Milik and J. Starcky. (Near and Middle East Series, 6). Toronto: University of Toronto Press, 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036482.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>W.Dad 08</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʾʿs¹ʾl</transliteration>
	<translation>ʾʿs¹ʾl</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Winnett &amp; Reed: ʾ{w}s¹ʾl for ʾʿs¹ʾl.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal al-Ḫuraybah: on the rock face, next to the door of a tomb</provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Reed, W.L. Ancient Records from North Arabia. with contributions by J.T. Milik and J. Starcky. (Near and Middle East Series, 6). Toronto: University of Toronto Press, 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036483.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>W.Dad 10</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>mrʾlh &#xD;kḥl</transliteration>
	<translation>Mrʾlh&#xD;Kḥl</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;Winnett &amp; Reed: &apos;Marʾallāh of Kuḥayl&apos;.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Hidalgo-Chacón Díez 2014: 20–22, for the place name Khl.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Hidalgo-Chacón Díez, M. del C. Place names in the Dadanitic inscriptions of al-ʿUḏayb. Adumatu 30, 2014: 15-30</reference>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Reed, W.L. Ancient Records from North Arabia. with contributions by J.T. Milik and J. Starcky. (Near and Middle East Series, 6). Toronto: University of Toronto Press, 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036484.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>W.Dad 12</siglum>
	<alternativeSigla>Al-Qudrah 1993: 52–53, no. 162</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>b- ḥs²m ---- hlt</transliteration>
	<translation>By Ḥs²m ---- hlt</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Winnett &amp; Reed followed by Al-Qudrah: bḥs² mn llh(?) rtb{h} rather than b- ḥs²m ---- hlt.</appCrit>
	<commentary>The photograph is of poor quality. </commentary>
	<fieldCollector>F.V.Winnett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1962</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal al-Ḫuraybah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Qudrah, Ḥ.M. Dirāsah muʿǧamiyyah li-ʾlfāẓ al-nuqūš al-liḥyāniyyah fī iṭār al-luġāt al-sāmiyyah al-ǧanūbiyyah. Unpublished MA Thesis, Epigraphy Section, Institute of Archaeology and Anthropology, Yarmouk University, Irbid. 1993.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Reed, W.L. Ancient Records from North Arabia. with contributions by J.T. Milik and J. Starcky. (Near and Middle East Series, 6). Toronto: University of Toronto Press, 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036485.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>W.Dad 15</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʾrs² &#xD;b[n] ḥtr</transliteration>
	<translation>ʾrs²&#xD;{son of} Ḥtr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Reed, W.L. Ancient Records from North Arabia. with contributions by J.T. Milik and J. Starcky. (Near and Middle East Series, 6). Toronto: University of Toronto Press, 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036486.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>W.Dad 16</siglum>
	<alternativeSigla>Al-Qudrah 1993: 53, no. 163; D 041</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>wny/bn/fs¹y &#xD;tqṭ/mʿ &#xD;ḏ mʿly/f rḍy -h &#xD;w s¹ʿd -h/w ʾḫrt -h</transliteration>
	<translation>Wny son of Fs¹y&#xD;wrote in company with&#xD;this one of the lineage of Mʿly and so may (the deity) favour him&#xD;and help him and his descendants</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;Line 3. ḏ mʿly, Winnett &amp; Reed: &apos;Him-on-high&apos;; ʾḫrt -h, Winnett &amp; Reed: &apos;(he) guide him&apos;.</appCrit>
	<commentary>The photograph is of poor quality. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿUlā station. Opposite of Km 980</provenanceNotes>
	<reference>Al-Qudrah, Ḥ.M. Dirāsah muʿǧamiyyah li-ʾlfāẓ al-nuqūš al-liḥyāniyyah fī iṭār al-luġāt al-sāmiyyah al-ǧanūbiyyah. Unpublished MA Thesis, Epigraphy Section, Institute of Archaeology and Anthropology, Yarmouk University, Irbid. 1993.</reference>
	<reference>Farès-Drappeau, S. Dédan et Liḥyān. Histoire des Arabes aux confins des pouvoirs perse et hellénistique (IVe–IIe s. avant l&apos;ère chrétienne). (Travaux de la maison de l&apos;Orient, 42). Lyon: Maison de l&apos;Orient et de la Méditerranée — Jean Pouilloux, 2005.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Reed, W.L. Ancient Records from North Arabia. with contributions by J.T. Milik and J. Starcky. (Near and Middle East Series, 6). Toronto: University of Toronto Press, 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036487.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>W.Dad 17</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- nḍr ----</transliteration>
	<translation>---- nḍr ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>A fragment of a monumental inscription. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Reed, W.L. Ancient Records from North Arabia. with contributions by J.T. Milik and J. Starcky. (Near and Middle East Series, 6). Toronto: University of Toronto Press, 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036488.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>W.Dad 18</siglum>
	<alternativeSigla>Al-Qudrah 1993: 53, no. 164</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ns²rbbṯ &#xD;tqṭ &#xD;fḫr ----</transliteration>
	<translation>Signature of &#xD;Ns²rbbt&#xD;Fḫr ----</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 3. Winnett &amp; Reed: f{ḫ}r----k rather than fḫr ----; Al-Qudrah: f{h}r----k rather than fḫr ----.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Line 1. Winnett &amp; Reed followed by Al-Qudrah: &apos;Ns²r son of Bbṯ&apos;.</appCrit>
	<commentary>The photograph is of poor quality. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal al-Ḫuraybah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Qudrah, Ḥ.M. Dirāsah muʿǧamiyyah li-ʾlfāẓ al-nuqūš al-liḥyāniyyah fī iṭār al-luġāt al-sāmiyyah al-ǧanūbiyyah. Unpublished MA Thesis, Epigraphy Section, Institute of Archaeology and Anthropology, Yarmouk University, Irbid. 1993.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Reed, W.L. Ancient Records from North Arabia. with contributions by J.T. Milik and J. Starcky. (Near and Middle East Series, 6). Toronto: University of Toronto Press, 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036489.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HE 68</siglum>
	<alternativeSigla>Al-Qudrah 1993: 54, no. 171</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>yfʿ/bn/ʾrs²n/ḫrs¹</transliteration>
	<translation>Yfʿ son of ʾrs²n Ḫrs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Shirawan</provenanceNotes>
	<reference>Al-Qudrah, Ḥ.M. Dirāsah muʿǧamiyyah li-ʾlfāẓ al-nuqūš al-liḥyāniyyah fī iṭār al-luġāt al-sāmiyyah al-ǧanūbiyyah. Unpublished MA Thesis, Epigraphy Section, Institute of Archaeology and Anthropology, Yarmouk University, Irbid. 1993.</reference>
	<reference>Harding, G.L. The Thamudic and Liḥyanite Texts (p. 36-52, 60-61, pl. 19-25) in P.J. Parr, G.L. Harding, J.E. Dayton, Preliminary Survey in N.W. Arabia, 1968. Part II: Epigraphy. Bulletin of the Institute of Archaeology, University of London 10, 1971: 36-61, pl. 19-31.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036492.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HE 75</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>hnʾh/bn/ʾfṣy &#xD;hnʾ/bn/yrfʾ</transliteration>
	<translation>Hnʾh son of ʾfṣy&#xD;Hnʾ son of Yrfʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. The Thamudic and Liḥyanite Texts (p. 36-52, 60-61, pl. 19-25) in P.J. Parr, G.L. Harding, J.E. Dayton, Preliminary Survey in N.W. Arabia, 1968. Part II: Epigraphy. Bulletin of the Institute of Archaeology, University of London 10, 1971: 36-61, pl. 19-31.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036493.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Al-Mazroo and Nasīf 1992: 4, no. 3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʿydhmnt</transliteration>
	<translation>ʿydhmnt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The object is a torso, of crude workmanship.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Umm Daraǧ</provenanceNotes>
	<reference>Al-Mazrūʿ [Al-Mazroo], Ḥ.I. &amp; Naṣīf [Nasif], A.A. New Liḥyānite Sculptures From al-ʿUlā, Saudi Arabia. Ages 1:2, 1992: 27-41.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036494.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Al-Saʿīd 2011.1</siglum>
	<alternativeSigla>Al-Theeb 2013: 22–23; Al-Saʿīd 2014: 288–292, no. 2</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʿṣy/mlk ddn/fʿl &#xD;l- ṭḥln </transliteration>
	<translation>ʿṣy king of Ddn made (it)&#xD;to Ṭḥln</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The inscription was carved on one side of the stone and Al-Saʿīd 2011.2 on the other.&#xD;</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Ḫuraybah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḏuyayb [Al-Theeb], S.A. Al-ḫuraybah (dadan) ʿāṣimat mamlakatay dadān wa-liḥyān. Al-taqrīr al-ūlā li-l-mawsim al-ṯāmin 2011m. (Silsilat al-dirāsāt al-aṯariyyah al-maydāniyyah). Al-Riyāḍ: Iṣdārāt al-ǧamīʿah al-suʿūdiyyah l-l-dirāsāt al-aṯariyyah, 2013.</reference>
	<reference>Al-Saʿīd, S.F. &amp; Al-Ghāzī, ʿA. (eds) Kunūz aṯariyyah min dādān. Natāʾiǧ tanqībāt al-mawāsim al-sabaʿah al-ūlā. (2 volumes).(Dirāsāt āṯāriyyah mīdāniyyah, 1). Riyadh: Al-ǧamʿiyah al-saʿūdiyyah li-l-dirāsāt al-aṯariyyah, 1434-1435/2013-2014.</reference>
	<reference>Al-Saʿīd, S.F. Recent epigraphic evidence from the excavations at Al-ʿUlā reveals a new king of Dadān. Arabian Archaeology and Epigraphy 22, 2011: 196-200.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036495.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Ryckmans 3.30</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>zdḏġbt/bn &#xD;gḏmh/ʾẓll/h- &#xD;ẓll/b- khl/bʿ{d}/m–&#xD;l -h/b- tq{m}m/l- ḏġbt/f rḍ -h/w ʾḫrt -h</transliteration>
	<translation>Zdḏġbt son of&#xD;Gḏmh performed the &#xD;ẓll-ceremony at Khl {for the sake of}&#xD;his property in {Tqmm} to Ḏġbt and so favour him and his descendants</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;Lines 4–5. ml -h, Scagliarini: &apos;winter crop&apos;.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Hidalgo-Chacón Díez 2014: 18, 20–22, for the place names Tq{m}m and Khl. &#xD;Hidalgo-Chacón Díez 2016: 128, for the divine name Ḏġbt.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal ʿIkmā</provenanceNotes>
	<reference>Hidalgo-Chacón Díez, M. del C. Place names in the Dadanitic inscriptions of al-ʿUḏayb. Adumatu 30, 2014: 15-30</reference>
	<reference>Hidalgo-Chacón Díez. M. del C. The divine names at Dadan: a philological approach. Proceedings of the Seminar for Arabian Studies 46, 2016: 125–136</reference>
	<reference>Scagliarini, F. The Dedanitic inscriptions from Ǧabal ʿIkma in north-western Hejaz. Proceedings of the Seminar for Arabian Studies 29, 1999: 143-150.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036496.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>El-Khouri 2002-2007</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʿbdgs¹lm &#xD;{b}n/Ḥẓl</transliteration>
	<translation>ʿbsgs¹lm&#xD;{son of} Ḥẓl</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 1. El-Khoury: ʿbdms¹lm for ʿbdgs¹lm.&#xD;Line 2. El-Khoury: n ḥṭl for {b}n ḥẓl.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Madāʾin Ṣāliḥ ?</site>
	<latitude>26.792080</latitude>
	<longitude>37.963739</longitude>
	<provenanceNotes>Uncertain provenance</provenanceNotes>
	<reference>El-Khouri, L.S. A Liḥyānite statuette. Semitica 52-53, 2002-2007: 93-100.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036498.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Cohen 1934: 55, XV/35</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yws¹ &#xD;br ʾs¹n–&#xD;g </transliteration>
	<translation>By Yws¹ &#xD;son of ʾs¹n–&#xD;g</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Stamp seal.&#xD;Line 2. Aramaic br &apos;son&apos;.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Cohen, M. Documents sudarabiques. En autocopie, en dépôt chez Adrien-Maisonneuve. Paris: Adrien-Maisonneuve, 1934.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036499.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Nasif 1988: 96, pl. CXLIV</siglum>
	<alternativeSigla>NAU.84; Nasif 2002: 354–359, no. 1; D 087</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ms¹kh/ys²bk &#xD;tqṭ/s¹nt/ʾḥdy &#xD;b- rʾy/ḏʾbs¹mwy</transliteration>
	<translation>Ms¹kh Ys²bk&#xD;wrote in the year one&#xD;in the government of Ḏʾbs¹mwy</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Nasif 1988 does not transliterate or translate this text.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Nasif 2002: &apos;Ms¹kh [son of] Ys²bk&apos;. </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Umm Daraǧ</provenanceNotes>
	<reference>Farès-Drappeau, S. Dédan et Liḥyān. Histoire des Arabes aux confins des pouvoirs perse et hellénistique (IVe–IIe s. avant l&apos;ère chrétienne). (Travaux de la maison de l&apos;Orient, 42). Lyon: Maison de l&apos;Orient et de la Méditerranée — Jean Pouilloux, 2005.</reference>
	<reference>Naṣīf [Nasif], A. Nuqūš liḥyāniyyah muʾraḫah min al-ʿUlā, al-mamlakah al-ʿarabiyyah al-saʿūdiyyah. Muǧallat ġāmiʿat al-malik saʿūd al-Adab 2, 14, 1422/2002: 351-369.</reference>
	<reference>Naṣīf [Nasif]A.A. Al-ʿUlā. An Historical and Archaeological Survey With Special Reference to Its Irrigation System. Riyadh: King Saud University Press, 1988.</reference>
	<reference>Scagliarini, F. Le iscrizioni liḥyānitiche dell&apos;Oasi di al-ʿUlā. Dottorato di ricerca in semitistica: linguistica semitica, Universita&apos; degli studi di Firenze, anni accademici 1992-1994 . [unpublished thesis]. 1994.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036508.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Nasif 1988: 96, pl. CXLV</siglum>
	<alternativeSigla>NAU.85; Nasif 2002: 359–363, no. 2; D 088</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ḥyn/lḥy/ʾnʿm &#xD;s¹nt/ʾḥdy &#xD;b- rʾy ḏʾbs¹mwy</transliteration>
	<translation>Ḥyw Lḥy ʾnʿm&#xD;[wrote] in the year one &#xD;in the government of Ḏʾbs¹mwy</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 1. Farès-Drappeau does not read lḥy.&#xD;Nasif 1988 does not transliterate or translate this text.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Line 1. Nasif 2002: &apos;Ḥyw [son of] Lḥy [son of] ʾnʿm&apos;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Umm Daraǧ</provenanceNotes>
	<reference>Farès-Drappeau, S. Dédan et Liḥyān. Histoire des Arabes aux confins des pouvoirs perse et hellénistique (IVe–IIe s. avant l&apos;ère chrétienne). (Travaux de la maison de l&apos;Orient, 42). Lyon: Maison de l&apos;Orient et de la Méditerranée — Jean Pouilloux, 2005.</reference>
	<reference>Naṣīf [Nasif], A. Nuqūš liḥyāniyyah muʾraḫah min al-ʿUlā, al-mamlakah al-ʿarabiyyah al-saʿūdiyyah. Muǧallat ġāmiʿat al-malik saʿūd al-Adab 2, 14, 1422/2002: 351-369.</reference>
	<reference>Naṣīf [Nasif]A.A. Al-ʿUlā. An Historical and Archaeological Survey With Special Reference to Its Irrigation System. Riyadh: King Saud University Press, 1988.</reference>
	<reference>Scagliarini, F. Le iscrizioni liḥyānitiche dell&apos;Oasi di al-ʿUlā. Dottorato di ricerca in semitistica: linguistica semitica, Universita&apos; degli studi di Firenze, anni accademici 1992-1994 . [unpublished thesis]. 1994.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036509.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Nasif 1988: 96, pl. CXLVI</siglum>
	<alternativeSigla>NAU.86; Nasif 2002: 363–365, no. 3; D 089</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>kbb/bn/hq–&#xD;s¹m tqṭ/s¹n–&#xD;t/{ʾ}ḥdy</transliteration>
	<translation>Kbb son of Hqs¹m&#xD;wrote in the year&#xD;{one} </translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 1. Scagliarini: kbh for kbb.&#xD;Lines 1–2. Farès-Drappeau: hy ---- for hqs¹m.&#xD;Nasif 1988 does not transliterate or translate this text. &#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Line 3. Nasif 2002: [in the government of Ḏs¹mwy] at the end of this line.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Umm Daraǧ</provenanceNotes>
	<reference>Farès-Drappeau, S. Dédan et Liḥyān. Histoire des Arabes aux confins des pouvoirs perse et hellénistique (IVe–IIe s. avant l&apos;ère chrétienne). (Travaux de la maison de l&apos;Orient, 42). Lyon: Maison de l&apos;Orient et de la Méditerranée — Jean Pouilloux, 2005.</reference>
	<reference>Naṣīf [Nasif], A. Nuqūš liḥyāniyyah muʾraḫah min al-ʿUlā, al-mamlakah al-ʿarabiyyah al-saʿūdiyyah. Muǧallat ġāmiʿat al-malik saʿūd al-Adab 2, 14, 1422/2002: 351-369.</reference>
	<reference>Naṣīf [Nasif]A.A. Al-ʿUlā. An Historical and Archaeological Survey With Special Reference to Its Irrigation System. Riyadh: King Saud University Press, 1988.</reference>
	<reference>Scagliarini, F. Le iscrizioni liḥyānitiche dell&apos;Oasi di al-ʿUlā. Dottorato di ricerca in semitistica: linguistica semitica, Universita&apos; degli studi di Firenze, anni accademici 1992-1994 . [unpublished thesis]. 1994.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036510.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Nasif 1988: 97, pl. CXLVII</siglum>
	<alternativeSigla>Nasif 2002: 366–368, no. 4</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>bnḥyy/tqṭ &#xD;s¹nt/ʾḥdy ----t----</transliteration>
	<translation>Signature of Bnḥyy&#xD;In the year one ----t----</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Nasif does not transliterate or translate this text. .&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Line 2. Nasif 2002: [in the government of Ḏs¹mwy] at the end of this line.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Umm Daraǧ</provenanceNotes>
	<reference>Naṣīf [Nasif], A. Nuqūš liḥyāniyyah muʾraḫah min al-ʿUlā, al-mamlakah al-ʿarabiyyah al-saʿūdiyyah. Muǧallat ġāmiʿat al-malik saʿūd al-Adab 2, 14, 1422/2002: 351-369.</reference>
	<reference>Naṣīf [Nasif]A.A. Al-ʿUlā. An Historical and Archaeological Survey With Special Reference to Its Irrigation System. Riyadh: King Saud University Press, 1988.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036512.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Nasif 1988: 88, pl. CXX</siglum>
	<alternativeSigla>D 085 </alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ṣr/bnt/zd</transliteration>
	<translation>Ṣr daughter of Zd</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Nasif does not transliterate or translate this text. </appCrit>
	<commentary>The text is to the left of the drawing of a camel.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Umm Daraǧ</provenanceNotes>
	<reference>Farès-Drappeau, S. Dédan et Liḥyān. Histoire des Arabes aux confins des pouvoirs perse et hellénistique (IVe–IIe s. avant l&apos;ère chrétienne). (Travaux de la maison de l&apos;Orient, 42). Lyon: Maison de l&apos;Orient et de la Méditerranée — Jean Pouilloux, 2005.</reference>
	<reference>Naṣīf [Nasif]A.A. Al-ʿUlā. An Historical and Archaeological Survey With Special Reference to Its Irrigation System. Riyadh: King Saud University Press, 1988.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036513.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Nasif 1988: 89, pl. CXXIV(b)</siglum>
	<alternativeSigla>D 086</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>zdhnʾkt/rfk</transliteration>
	<translation>Zdhnʾkt Rfk</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Farès-Drappeau: ----fk for rfk.&#xD;Nasif does not transliterate or translate this text. </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Umm Daraǧ</provenanceNotes>
	<reference>Farès-Drappeau, S. Dédan et Liḥyān. Histoire des Arabes aux confins des pouvoirs perse et hellénistique (IVe–IIe s. avant l&apos;ère chrétienne). (Travaux de la maison de l&apos;Orient, 42). Lyon: Maison de l&apos;Orient et de la Méditerranée — Jean Pouilloux, 2005.</reference>
	<reference>Naṣīf [Nasif]A.A. Al-ʿUlā. An Historical and Archaeological Survey With Special Reference to Its Irrigation System. Riyadh: King Saud University Press, 1988.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036514.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Nasif 1988: 97, pl. CXLVIII/a</siglum>
	<alternativeSigla>D 090</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ms¹k wdd ms¹kt</transliteration>
	<translation>Ms¹k Wdd Ms¹kt</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Nasif does not transliterate or translate this text. &#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Farès-Drappeau: &apos;Ms¹k loved Ms¹kt&apos;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Umm Daraǧ</provenanceNotes>
	<reference>Farès-Drappeau, S. Dédan et Liḥyān. Histoire des Arabes aux confins des pouvoirs perse et hellénistique (IVe–IIe s. avant l&apos;ère chrétienne). (Travaux de la maison de l&apos;Orient, 42). Lyon: Maison de l&apos;Orient et de la Méditerranée — Jean Pouilloux, 2005.</reference>
	<reference>Naṣīf [Nasif]A.A. Al-ʿUlā. An Historical and Archaeological Survey With Special Reference to Its Irrigation System. Riyadh: King Saud University Press, 1988.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036515.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Nasif 1988: 99, pl. CLVI</siglum>
	<alternativeSigla>D 091</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----t/ l- ḏġbt &#xD;----</transliteration>
	<translation>----t to Ḏġbt&#xD;----</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Nasif does not transliterate or translate this text. &#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Hidalgo-Chacón Díez 2016: 128, for the divine name Ḏġbt.</appCrit>
	<commentary>The inscription is broken on the left and the right side, and at the bottom. It shows similarities with the inscription JaL 6 (HE 84).&#xD;</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Umm Daraǧ</provenanceNotes>
	<reference>Farès-Drappeau, S. Dédan et Liḥyān. Histoire des Arabes aux confins des pouvoirs perse et hellénistique (IVe–IIe s. avant l&apos;ère chrétienne). (Travaux de la maison de l&apos;Orient, 42). Lyon: Maison de l&apos;Orient et de la Méditerranée — Jean Pouilloux, 2005.</reference>
	<reference>Hidalgo-Chacón Díez. M. del C. The divine names at Dadan: a philological approach. Proceedings of the Seminar for Arabian Studies 46, 2016: 125–136</reference>
	<reference>Naṣīf [Nasif]A.A. Al-ʿUlā. An Historical and Archaeological Survey With Special Reference to Its Irrigation System. Riyadh: King Saud University Press, 1988.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036516.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Nasif 1988: 99, pl. CLVII</siglum>
	<alternativeSigla>D 092</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>[----] &#xD;----/nḍrh/w zmr/bn/---- s¹/w zd---- &#xD;w grmnt/bn/ms¹l{m}/---- ʾwt/ʾ---- &#xD;mṣd/w ʾ[g]ww/---- w ʾlh ---- &#xD;---- w s¹ʿd ---- &#xD;s²nʾ/w wdd/ʿl/l----d/s¹nt/s¹t/w ʿs²r ---- &#xD;----n/hnʾs¹/mlk/lḥyn/w ----my/bnʿyḏ ---- </transliteration>
	<translation>[----]&#xD;---- Nḍrh and Zmr son of ----s¹ and Zd----&#xD;and Grmnt son of {Ms¹lm} ---- ʾwt ʾ----&#xD;high [red] mountain and {they organised} ---- and ʾlh ----&#xD;---- and S¹ʿd ----&#xD;s²nʾ and Wdd against ---- in the year sixteen ----&#xD;----n Hnʾs¹ king of Lḥyn and ----my Bnʿyḏ ----&#xD;</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 1. Farès-Drappeau: nṭrh for nḍrh and w zd for s¹ w zd.&#xD;Line 3. Farès-Drappeau: ʾ-----w -wd rather than ʾ[g]ww.&#xD;Line 5. Farès-Drappeau: s²nt for s²nʾ and does read l---d.&#xD;Line 6. Farès-Drappeau: mnʿyḏ for bnʿyḏ.&#xD;Nasif does not transliterate or translate this text. </appCrit>
	<commentary>The inscription is broken on the left side and at the top.&#xD;&#xD;In Classical Arabic (Lane 1863-1893: 2719b), the word maṣad means, among other things &quot;a mountain top&quot;, or &quot;a place of refuge&quot;. On the other hand, Abū l-Ḥasan (2002: 36–37) translates is as &apos;the high red mountain&apos;. According to him, this meaning is consistent with the red colour of the Ǧabal Umm Daraǧ where the inscription has been found. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Umm Daraǧ</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Nuqūš liḥyānīyah min minṭaqat al-ʿulā. (Dirāsah taḥlīliyyah muqāranah). al-Riyāḍ: Wizārat al-maʿārif, 2002.</reference>
	<reference>Farès-Drappeau, S. Dédan et Liḥyān. Histoire des Arabes aux confins des pouvoirs perse et hellénistique (IVe–IIe s. avant l&apos;ère chrétienne). (Travaux de la maison de l&apos;Orient, 42). Lyon: Maison de l&apos;Orient et de la Méditerranée — Jean Pouilloux, 2005.</reference>
	<reference>Lane, E.W. An Arabic-English Lexicon, Derived from the Best and Most Copious Eastern Sources. (Volume 1 in 8 parts [all published]). London: Williams &amp; Norgate, 1863-1893.</reference>
	<reference>Naṣīf [Nasif]A.A. Al-ʿUlā. An Historical and Archaeological Survey With Special Reference to Its Irrigation System. Riyadh: King Saud University Press, 1988.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036517.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Nasif 1988: 99, pl. CLVIII            </siglum>
	<alternativeSigla>Sima 1999: 33; Scagliarini 1999: 144–145; D 093</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ḏ/ms¹yh/w bd/bnh/tmʾl &#xD;ʾẓlw/h- ẓll/l- ḏġbt/b- &#xD;{h-} mṣd/f rḍ -&lt;h&gt;my/w ʾḫrt [-hmy] ---- </transliteration>
	<translation>ḏ Ms¹yh and Bd the sons of Ṭmʾl &#xD;performed the ẓll-ceremony for Ḏġbt on &#xD;{the} high [red] mountain and so favour &lt;them both&gt; and {their} descendants </translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 1. Scagliarini: {g}ʾqh w rqd {g}ḫṭ for ms¹yh w bd bnh; Sima followed by Farès-Drappeau: ---- ms¹yh rather than ḏ ms¹yh; Farès-Drappeau: w md---- rather than w bbd.&#xD;Line 2. Sima: khl at the end of this line. &#xD;Line 3. Scagliarini: ṭmṣd w rḍmmy w ʾḫ{w} rather than {h-} mṣd f rḍ -&lt;h&gt;my w ʾḫrt [-hmy] ----; Sima: [l] mṣl rather than {h-} mṣd.&#xD;Sima and Farès-Drappeau consider that the inscription is broken away on the left side.&#xD;Nasif does not transliterate or translate this text. &#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Line 2. ʾẓlw h- ẓll, Sima: &apos;they covered the subterranean water-channel&apos;; Farès-Drappeau: &apos;(they) offered the sacrifice&apos;. &#xD;Line 3. ʾḫrt -hm, Farès-Drappeau: &apos;(the deity) guided them&apos;.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Hidalgo-Chacón Díez 2016: 128, for the divine name Ḏġbt.</appCrit>
	<commentary>The first letter is an apotropaic sign.&#xD;&#xD;In Classical Arabic (Lane 1863-1893: 2719b), the word maṣad means, among other things &quot;a mountain top&quot;, or &quot;a place of refuge&quot;. On the other hand, Abū l-Ḥasan (2002: 36–37) translates is as &apos;the high red mountain&apos;. According to him, this meaning is consistent with the red colour of the Ǧabal Umm Daraǧ where the inscription has been found. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Umm Daraǧ</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Nuqūš liḥyānīyah min minṭaqat al-ʿulā. (Dirāsah taḥlīliyyah muqāranah). al-Riyāḍ: Wizārat al-maʿārif, 2002.</reference>
	<reference>Farès-Drappeau, S. Dédan et Liḥyān. Histoire des Arabes aux confins des pouvoirs perse et hellénistique (IVe–IIe s. avant l&apos;ère chrétienne). (Travaux de la maison de l&apos;Orient, 42). Lyon: Maison de l&apos;Orient et de la Méditerranée — Jean Pouilloux, 2005.</reference>
	<reference>Hidalgo-Chacón Díez. M. del C. The divine names at Dadan: a philological approach. Proceedings of the Seminar for Arabian Studies 46, 2016: 125–136</reference>
	<reference>Lane, E.W. An Arabic-English Lexicon, Derived from the Best and Most Copious Eastern Sources. (Volume 1 in 8 parts [all published]). London: Williams &amp; Norgate, 1863-1893.</reference>
	<reference>Naṣīf [Nasif]A.A. Al-ʿUlā. An Historical and Archaeological Survey With Special Reference to Its Irrigation System. Riyadh: King Saud University Press, 1988.</reference>
	<reference>Scagliarini, F. The Dedanitic inscriptions from Ǧabal ʿIkma in north-western Hejaz. Proceedings of the Seminar for Arabian Studies 29, 1999: 143-150.</reference>
	<reference>Sima, A. Die lihyanischen Inschriften von al-ʿUḏayb (Saudi-Arabien). (Epigraphische Forschungen auf der Arabischen Halbinsel, 1). Rahden/Westf.: Leidorf, 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036518.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Nasif 1988: 52, pl. XLVII                </siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>tqṭ &#xD;bʿrs¹h</transliteration>
	<translation>Signature of &#xD;Bʿrs¹h</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Nasif does not transliterate or translate this text. </appCrit>
	<commentary>Three letters are incised on a third line. Theses seem not to belong to this graffito.&#xD;</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal al-Ḫuraybah</provenanceNotes>
	<reference>Naṣīf [Nasif]A.A. Al-ʿUlā. An Historical and Archaeological Survey With Special Reference to Its Irrigation System. Riyadh: King Saud University Press, 1988.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036519.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Nasif 1988: 53, pl. LI                </siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----rʾ/tqṭ/bʿlʾlw</transliteration>
	<translation>----rʾ wrote Bʿlʾlw</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Nasif does not transliterate or translate this text. </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal al-Ḫuraybah</provenanceNotes>
	<reference>Naṣīf [Nasif]A.A. Al-ʿUlā. An Historical and Archaeological Survey With Special Reference to Its Irrigation System. Riyadh: King Saud University Press, 1988.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036521.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Nasif 1988: 52, pl. XLVIII                             </siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʿlṯʿ</transliteration>
	<translation>ʿlṯʿ</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Nasif does not transliterate or translate this text. </appCrit>
	<commentary>On the right side appears a symbol which could be interpreted as a letter.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal al-Ḫuraybah</provenanceNotes>
	<reference>Naṣīf [Nasif]A.A. Al-ʿUlā. An Historical and Archaeological Survey With Special Reference to Its Irrigation System. Riyadh: King Saud University Press, 1988.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036522.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Nasif 1988: 54, pl. LIII </siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʾlrḍ/w ʾ----q</transliteration>
	<translation>ʾlrḍ and ʾ----q</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Nasif does not transliterate or translate this text. </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal al-Ḫuraybah</provenanceNotes>
	<reference>Naṣīf [Nasif]A.A. Al-ʿUlā. An Historical and Archaeological Survey With Special Reference to Its Irrigation System. Riyadh: King Saud University Press, 1988.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036523.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Nasif 1988: 55, pl. LV </siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----/td---- b{n}t/----&#xD;ḥm---- b---- t----&#xD;ṯ----s²----n&#xD;tʿ----dn----w &#xD;n w----s¹/----/w ʾ&#xD;----/ʾnʿmw</transliteration>
	<translation>----/td---- {daughter of}/----&#xD;ḥm---- b---- t----&#xD;ṯ----s²----n&#xD;tʿ----dn----w &#xD;n w----s¹/----/w ʾ&#xD;----/ʾnʿmw</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Nasif does not transliterate or translate this text.</appCrit>
	<commentary>The inscription is very damage. We are unable to offer a satisfactory interpretation.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal al-Ḫuraybah</provenanceNotes>
	<reference>Naṣīf [Nasif]A.A. Al-ʿUlā. An Historical and Archaeological Survey With Special Reference to Its Irrigation System. Riyadh: King Saud University Press, 1988.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036524.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Nasif 1988: 56, pl. LVI(a)/a </siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʾl</transliteration>
	<translation>ʾl</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Nasif does not transliterate or translate this text. </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal al-Ḫuraybah</provenanceNotes>
	<reference>Naṣīf [Nasif]A.A. Al-ʿUlā. An Historical and Archaeological Survey With Special Reference to Its Irrigation System. Riyadh: King Saud University Press, 1988.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036526.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Nasif 1988: 64, pl. LXIX </siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ṯʿwdd</transliteration>
	<translation>Ṯʿwdd</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Nasif does not transliterate or translate this text. </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal al-Zuhrah</provenanceNotes>
	<reference>Naṣīf [Nasif]A.A. Al-ʿUlā. An Historical and Archaeological Survey With Special Reference to Its Irrigation System. Riyadh: King Saud University Press, 1988.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036527.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Nasif 1988: 58, pl. LVII/a</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʾrḥʾl &#xD;bn ʾrl &#xD;w/km</transliteration>
	<translation>ʾrḥʾl&#xD;son of ʾrl&#xD;and Km</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Nasif does not transliterate or translate this text. </appCrit>
	<commentary>The m is incised in the opposite direction.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal al-Ḫuraybah</provenanceNotes>
	<reference>Naṣīf [Nasif]A.A. Al-ʿUlā. An Historical and Archaeological Survey With Special Reference to Its Irrigation System. Riyadh: King Saud University Press, 1988.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036528.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Nasif 1988: 58, pl. LVIII/a</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>tmqdl</transliteration>
	<translation>Tmqdl</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Nasif does not transliterate or translate this text. </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal al-Ḫuraybah</provenanceNotes>
	<reference>Naṣīf [Nasif]A.A. Al-ʿUlā. An Historical and Archaeological Survey With Special Reference to Its Irrigation System. Riyadh: King Saud University Press, 1988.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036529.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Nasif 1988: 59, pl. LIX </siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>mlt/khf l- {h}{n}ʾ{s²}wd</transliteration>
	<translation> Mlt, the cave tomb belongs to {Hnʾs²wd}</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Nasif does not transliterate or translate this text. </appCrit>
	<commentary>The photograph has very poor quality. It is very difficult to read the text.&#xD;There are traces of letters or symbols after the letter khf. These, however, seem not to belong to this graffito. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal al-Ḫuraybah</provenanceNotes>
	<reference>Naṣīf [Nasif]A.A. Al-ʿUlā. An Historical and Archaeological Survey With Special Reference to Its Irrigation System. Riyadh: King Saud University Press, 1988.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036530.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Nasif 1988: 59, pl. LX </siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʾrlʾb/bn/rʿnʾlr ----</transliteration>
	<translation>ʾrlʾb son of Rʿnʾlr ----</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Nasif does not transliterate or translate this text. </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal al-Ḫuraybah</provenanceNotes>
	<reference>Naṣīf [Nasif]A.A. Al-ʿUlā. An Historical and Archaeological Survey With Special Reference to Its Irrigation System. Riyadh: King Saud University Press, 1988.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036531.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Nasif 1988: 59, pl. LXI </siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>w----tḥ&#xD;----w</transliteration>
	<translation>w----tḥ&#xD;----w</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Nasif does not transliterate or translate this text. </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal al-Ḫuraybah</provenanceNotes>
	<reference>Naṣīf [Nasif]A.A. Al-ʿUlā. An Historical and Archaeological Survey With Special Reference to Its Irrigation System. Riyadh: King Saud University Press, 1988.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036532.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Nasif 1988: 64, pl. LXX/a</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʾm/zd</transliteration>
	<translation>ʾm Zd</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Nasif does not transliterate or translate this text. </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal al-Zuhrah</provenanceNotes>
	<reference>Naṣīf [Nasif]A.A. Al-ʿUlā. An Historical and Archaeological Survey With Special Reference to Its Irrigation System. Riyadh: King Saud University Press, 1988.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036533.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Nasif 1988: 64, pl. LXXI</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ydʾ{m}</transliteration>
	<translation>{Ydʾm}</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Nasif does not transliterate or translate this text. </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal al-Zuhrah</provenanceNotes>
	<reference>Naṣīf [Nasif]A.A. Al-ʿUlā. An Historical and Archaeological Survey With Special Reference to Its Irrigation System. Riyadh: King Saud University Press, 1988.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036534.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Nasif 1988: 65, pl. LXXII</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>rʿns²kr</transliteration>
	<translation>Rʿns²kr</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Nasif does not transliterate or translate this text. </appCrit>
	<commentary>The text is surrounded by a cartouche. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal al-Zuhrah</provenanceNotes>
	<reference>Naṣīf [Nasif]A.A. Al-ʿUlā. An Historical and Archaeological Survey With Special Reference to Its Irrigation System. Riyadh: King Saud University Press, 1988.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036535.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Nasif 1988: 65, pl. LXXIII/a</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>s¹k----ʾ &#xD;b{n} ʿqrr</transliteration>
	<translation>S¹k----ʾ&#xD;{son of} ʿqrr</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Nasif does not transliterate or translate this text. </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal al-Ḫuraybah</provenanceNotes>
	<reference>Naṣīf [Nasif]A.A. Al-ʿUlā. An Historical and Archaeological Survey With Special Reference to Its Irrigation System. Riyadh: King Saud University Press, 1988.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036536.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Nasif 1988: 66, pl. LXXIV </siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----tkb &#xD;bn wʿr</transliteration>
	<translation>----tkb&#xD;son of wʿr</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Nasif does not transliterate or translate this text. </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal al-Ḫuraybah</provenanceNotes>
	<reference>Naṣīf [Nasif]A.A. Al-ʿUlā. An Historical and Archaeological Survey With Special Reference to Its Irrigation System. Riyadh: King Saud University Press, 1988.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036537.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Nasif 1988: 66, pl. LXXVI </siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>bqw/s¹----</transliteration>
	<translation>Bqw S¹----</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Nasif does not transliterate or translate this text. </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal al-Zuhrah</provenanceNotes>
	<reference>Naṣīf [Nasif]A.A. Al-ʿUlā. An Historical and Archaeological Survey With Special Reference to Its Irrigation System. Riyadh: King Saud University Press, 1988.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036539.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Nasif 1988: 68, pl. LXXIX</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>fr----ks¹</transliteration>
	<translation>Fr----ks¹</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Nasif does not transliterate or translate this text. </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal al-Zuhrah</provenanceNotes>
	<reference>Naṣīf [Nasif]A.A. Al-ʿUlā. An Historical and Archaeological Survey With Special Reference to Its Irrigation System. Riyadh: King Saud University Press, 1988.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036540.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Nasif 1988: 68, pl. LXXX/a</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{f}{ʿ}wdd/bn &#xD;yṯbḥ</transliteration>
	<translation>{Fʿwdd} son of &#xD;Yṯbḥ&#xD;</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Nasif does not transliterate or translate this text. </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal al-Zuhrah</provenanceNotes>
	<reference>Naṣīf [Nasif]A.A. Al-ʿUlā. An Historical and Archaeological Survey With Special Reference to Its Irrigation System. Riyadh: King Saud University Press, 1988.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036541.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Nasif 1988: 67, pl. LXXVII</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>zʾl r{h}{y}{ʿ}fb &#xD;{k}bs²kr/bn/ʿ----</transliteration>
	<translation>{zʾlrhyʿfb}&#xD;{Kbs²kr} son of ʿ---</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Nasif does not transliterate or translate this text. </appCrit>
	<commentary>It is very difficult to make sense of line 1.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal al-Zuhrah</provenanceNotes>
	<reference>Naṣīf [Nasif]A.A. Al-ʿUlā. An Historical and Archaeological Survey With Special Reference to Its Irrigation System. Riyadh: King Saud University Press, 1988.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036542.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Nasif 1988: 67, pl. LXXVIII</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>s²bb/qʿb &#xD;ymkʾl</transliteration>
	<translation>S²bb Qʿb &#xD;Ymkʾl</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Nasif does not transliterate or translate this text. </appCrit>
	<commentary>The letter m is incised in the opposite direction.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal al-Zuhrah</provenanceNotes>
	<reference>Naṣīf [Nasif]A.A. Al-ʿUlā. An Historical and Archaeological Survey With Special Reference to Its Irrigation System. Riyadh: King Saud University Press, 1988.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036543.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Nasif 1988: 69, pl. LXXXII</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----ʿ----</transliteration>
	<translation>----ʿ----</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Nasif does not transliterate or translate this text. </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal al-Zuhrah</provenanceNotes>
	<reference>Naṣīf [Nasif]A.A. Al-ʿUlā. An Historical and Archaeological Survey With Special Reference to Its Irrigation System. Riyadh: King Saud University Press, 1988.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036544.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Nasif 1988: 69, pl. LXXXI(b)</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- &#xD;bn</transliteration>
	<translation>----&#xD;son of</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Nasif does not transliterate or translate this text. </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal al-Zuhrah</provenanceNotes>
	<reference>Naṣīf [Nasif]A.A. Al-ʿUlā. An Historical and Archaeological Survey With Special Reference to Its Irrigation System. Riyadh: King Saud University Press, 1988.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036545.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Nasif 1988: 69, pl. LXXXI(a)</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>bns²/bn</transliteration>
	<translation>Bns² son of</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Nasif does not transliterate or translate this text. </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal al-Zuhrah</provenanceNotes>
	<reference>Naṣīf [Nasif]A.A. Al-ʿUlā. An Historical and Archaeological Survey With Special Reference to Its Irrigation System. Riyadh: King Saud University Press, 1988.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036547.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Nasif 1988: 83, pl. CVIII/a</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>tq{ṭ} &#xD;yml----</transliteration>
	<translation>{Signature of} &#xD;Yml----</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Nasif does not transliterate or translate this text. </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Umm Daraǧ</provenanceNotes>
	<reference>Naṣīf [Nasif]A.A. Al-ʿUlā. An Historical and Archaeological Survey With Special Reference to Its Irrigation System. Riyadh: King Saud University Press, 1988.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036549.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Nasif 1988: 84, pl. CXI</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>s²bbḥw &#xD;bn ʾym----</transliteration>
	<translation>S²bbḥw &#xD;son of ʾym----</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Nasif does not transliterate or translate this text. </appCrit>
	<commentary>The letters s² and m face in the opposite direction to the rest of the text.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Umm Daraǧ</provenanceNotes>
	<reference>Naṣīf [Nasif]A.A. Al-ʿUlā. An Historical and Archaeological Survey With Special Reference to Its Irrigation System. Riyadh: King Saud University Press, 1988.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036550.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Nasif 1988: 84, pl. CXII</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>bs¹ ṭ{w}h h- ṯrby </transliteration>
	<translation>Bs¹ {Ṭwh} the ṯrby</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Nasif does not transliterate or translate this text. </appCrit>
	<commentary>The text is surrounded by a cartouche. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Umm Daraǧ</provenanceNotes>
	<reference>Naṣīf [Nasif]A.A. Al-ʿUlā. An Historical and Archaeological Survey With Special Reference to Its Irrigation System. Riyadh: King Saud University Press, 1988.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036551.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Nasif 1988: 85, pl. CXIII</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>s²bʾrs²/bn/s¹lm</transliteration>
	<translation>S²bʾrs² son of S¹lm</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Nasif does not transliterate or translate this text. </appCrit>
	<commentary>The letter m faces in the opposite direction to the rest of the text.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Umm Daraǧ</provenanceNotes>
	<reference>Naṣīf [Nasif]A.A. Al-ʿUlā. An Historical and Archaeological Survey With Special Reference to Its Irrigation System. Riyadh: King Saud University Press, 1988.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036554.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Nasif 1988: 85, pl. CXIV</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʿṭy</transliteration>
	<translation>ʿṭy</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Nasif does not transliterate or translate this text. </appCrit>
	<commentary>The text is surrounded by a cartouche. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Umm Daraǧ</provenanceNotes>
	<reference>Naṣīf [Nasif]A.A. Al-ʿUlā. An Historical and Archaeological Survey With Special Reference to Its Irrigation System. Riyadh: King Saud University Press, 1988.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036555.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Nasif 1988: 85, pl. CXV</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʾrs²/wtr----</transliteration>
	<translation>ʾrs² Wtr----</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Nasif does not transliterate or translate this text. </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Umm Daraǧ</provenanceNotes>
	<reference>Naṣīf [Nasif]A.A. Al-ʿUlā. An Historical and Archaeological Survey With Special Reference to Its Irrigation System. Riyadh: King Saud University Press, 1988.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036556.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Nasif 1988: 86, pl. CXVI/a</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʿmr/mr</transliteration>
	<translation>ʿmr Mr</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Nasif does not transliterate or translate this text. </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Umm Daraǧ</provenanceNotes>
	<reference>Naṣīf [Nasif]A.A. Al-ʿUlā. An Historical and Archaeological Survey With Special Reference to Its Irrigation System. Riyadh: King Saud University Press, 1988.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036557.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Nasif 1988: 86, pl. CXVII/a</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>zdqs¹n ----</transliteration>
	<translation>Zdqs¹n ----</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Nasif does not transliterate or translate this text. </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Umm Daraǧ</provenanceNotes>
	<reference>Naṣīf [Nasif]A.A. Al-ʿUlā. An Historical and Archaeological Survey With Special Reference to Its Irrigation System. Riyadh: King Saud University Press, 1988.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036558.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Nasif 1988: 87, pl. CXVIII/a</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>s¹mʿ tqṭ</transliteration>
	<translation>Signature of S¹mʿ</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Nasif does not transliterate or translate this text. </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Umm Daraǧ</provenanceNotes>
	<reference>Naṣīf [Nasif]A.A. Al-ʿUlā. An Historical and Archaeological Survey With Special Reference to Its Irrigation System. Riyadh: King Saud University Press, 1988.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036559.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Nasif 1988: 87, pl. CXIX/a</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>bʾl ḥbb</transliteration>
	<translation>Bʾl Ḥbb</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Nasif does not transliterate or translate this text. </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Umm Daraǧ</provenanceNotes>
	<reference>Naṣīf [Nasif]A.A. Al-ʿUlā. An Historical and Archaeological Survey With Special Reference to Its Irrigation System. Riyadh: King Saud University Press, 1988.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036560.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Nasif 1988: 88, pl. CXXI</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ḏḥrm/&#xD;ʿlʾl/zdbh/hnʾ----&#xD;h----</transliteration>
	<translation>Ḏḥrm/----&#xD;ʿlʾl Zdbh Hnʾ----&#xD;h----</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Nasif does not transliterate or translate this text. </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Umm Daraǧ</provenanceNotes>
	<reference>Naṣīf [Nasif]A.A. Al-ʿUlā. An Historical and Archaeological Survey With Special Reference to Its Irrigation System. Riyadh: King Saud University Press, 1988.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036561.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Nasif 1988: 88, pl. CXXII/a</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>s¹ʿdb----</transliteration>
	<translation>S¹ʿdb----</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Nasif does not transliterate or translate this text. </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Umm Daraǧ</provenanceNotes>
	<reference>Naṣīf [Nasif]A.A. Al-ʿUlā. An Historical and Archaeological Survey With Special Reference to Its Irrigation System. Riyadh: King Saud University Press, 1988.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036562.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Nasif 1988: 89, pl. CXXIII</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>y----ʿḥrm &#xD;----ʿb/lql</transliteration>
	<translation>y----ʿḥrm &#xD;----ʿb/lql</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Nasif does not transliterate or translate this text. </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Umm Daraǧ</provenanceNotes>
	<reference>Naṣīf [Nasif]A.A. Al-ʿUlā. An Historical and Archaeological Survey With Special Reference to Its Irrigation System. Riyadh: King Saud University Press, 1988.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036563.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Nasif 1988: 89, pl. CXXIV(a)/a</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>wʾl/hnfy</transliteration>
	<translation>Wʾl Hnfy</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Nasif does not transliterate or translate this text. </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Umm Daraǧ</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036564.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Nasif 1988: 90, pl. CXXV</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>zd{ʾ}l b[n] b----&#xD;----</transliteration>
	<translation>Zd{ʾ}l {son of} B----</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Nasif does not transliterate or translate this text. </appCrit>
	<commentary>The letter d faces in the opposite direction to the rest of the text.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Umm Daraǧ</provenanceNotes>
	<reference>Naṣīf [Nasif]A.A. Al-ʿUlā. An Historical and Archaeological Survey With Special Reference to Its Irrigation System. Riyadh: King Saud University Press, 1988.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036565.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Nasif 1988: 90, pl. CXXVI</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>byqʿh</transliteration>
	<translation>Byqʿh</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Nasif does not transliterate or translate this text. </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Umm Daraǧ</provenanceNotes>
	<reference>Naṣīf [Nasif]A.A. Al-ʿUlā. An Historical and Archaeological Survey With Special Reference to Its Irrigation System. Riyadh: King Saud University Press, 1988.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036566.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Nasif 1988: 90, pl. CXXVII/a</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʾs¹qʿ</transliteration>
	<translation>ʾs¹qʿ</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Nasif does not transliterate or translate this text. </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Umm Daraǧ</provenanceNotes>
	<reference>Naṣīf [Nasif]A.A. Al-ʿUlā. An Historical and Archaeological Survey With Special Reference to Its Irrigation System. Riyadh: King Saud University Press, 1988.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036567.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Nasif 1988: 91, pl. CXXVIII/a</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>zyd/bn/----</transliteration>
	<translation>Zyd son of ----</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Nasif does not transliterate or translate the text.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Umm Daraǧ</provenanceNotes>
	<reference>Naṣīf [Nasif]A.A. Al-ʿUlā. An Historical and Archaeological Survey With Special Reference to Its Irrigation System. Riyadh: King Saud University Press, 1988.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036569.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Nasif 1988: 91, pl. CXXX/a</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʿṭs¹ &#xD;tqṭ</transliteration>
	<translation>Signature of &#xD;ʿṭs¹</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Nasif does not transliterate or translate the text.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Umm Daraǧ</provenanceNotes>
	<reference>Naṣīf [Nasif]A.A. Al-ʿUlā. An Historical and Archaeological Survey With Special Reference to Its Irrigation System. Riyadh: King Saud University Press, 1988.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036570.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Nasif 1988: 92, pl. CXXXI/a</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ḥbʾl bn &#xD;ʿbdmr</transliteration>
	<translation>Ḥbʾl son of&#xD;ʿbdmr</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Nasif does not transliterate or translate the text.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Umm Daraǧ</provenanceNotes>
	<reference>Naṣīf [Nasif]A.A. Al-ʿUlā. An Historical and Archaeological Survey With Special Reference to Its Irrigation System. Riyadh: King Saud University Press, 1988.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036571.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Nasif 1988: 92, pl. CXXXII</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>wmr ḫṭṭ ʿdm ʿdm</transliteration>
	<translation>Wmr inscribed ʿdm ʿdm</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Nasif does not transliterate or translate the text.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Umm Daraǧ</provenanceNotes>
	<reference>Naṣīf [Nasif]A.A. Al-ʿUlā. An Historical and Archaeological Survey With Special Reference to Its Irrigation System. Riyadh: King Saud University Press, 1988.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036572.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Nasif 1988: 92, pl. CXXXIII/a</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>tm</transliteration>
	<translation>Tm</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Nasif does not transliterate or translate the text.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Umm Daraǧ</provenanceNotes>
	<reference>Naṣīf [Nasif]A.A. Al-ʿUlā. An Historical and Archaeological Survey With Special Reference to Its Irrigation System. Riyadh: King Saud University Press, 1988.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036573.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Nasif 1988: 93, pl. CXXXIV</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>rbʿ/hs²l</transliteration>
	<translation>Rbʿ Hs²l</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Nasif does not transliterate or translate the text.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Umm Daraǧ</provenanceNotes>
	<reference>Naṣīf [Nasif]A.A. Al-ʿUlā. An Historical and Archaeological Survey With Special Reference to Its Irrigation System. Riyadh: King Saud University Press, 1988.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036574.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Nasif 1988: 93, pl. CXXXV</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>s²bhnʿm/bn/klb &#xD;w qṭ----s¹----</transliteration>
	<translation>S²bhnʿm son of Klb&#xD;and Qṭ----s¹----</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Nasif does not transliterate or translate the text.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Umm Daraǧ</provenanceNotes>
	<reference>Naṣīf [Nasif]A.A. Al-ʿUlā. An Historical and Archaeological Survey With Special Reference to Its Irrigation System. Riyadh: King Saud University Press, 1988.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036575.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Nasif 1988: 93, pl. CXXXVI</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>mrt &#xD;ʾtwltʿ &#xD;ʿṣrt{b}n</transliteration>
	<translation>Mrt&#xD;ʾtwltʿ &#xD;{ʿṣrtbn}</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Nasif does not transliterate or translate the text.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Umm Daraǧ</provenanceNotes>
	<reference>Naṣīf [Nasif]A.A. Al-ʿUlā. An Historical and Archaeological Survey With Special Reference to Its Irrigation System. Riyadh: King Saud University Press, 1988.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036576.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Nasif 1988: 94, pl. CXXXVII</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿṭltw/ʿlḫrm tqṭ</transliteration>
	<translation>ʿlḫrm wrote: to ʿṭltw</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Nasif does not transliterate or translate the text.</appCrit>
	<commentary>The first personal name, except the letter w, is surrounded by a cartouche,.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Umm Daraǧ</provenanceNotes>
	<reference>Naṣīf [Nasif]A.A. Al-ʿUlā. An Historical and Archaeological Survey With Special Reference to Its Irrigation System. Riyadh: King Saud University Press, 1988.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036577.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Nasif 1988: 94, pl. CXXXVIII</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ybrʾ</transliteration>
	<translation>Ybrʾ</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Nasif does not transliterate or translate the text.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Umm Daraǧ</provenanceNotes>
	<reference>Naṣīf [Nasif]A.A. Al-ʿUlā. An Historical and Archaeological Survey With Special Reference to Its Irrigation System. Riyadh: King Saud University Press, 1988.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036578.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Nasif 1988: 94, pl. CXXXIX</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʿkbr &#xD;tqṭ</transliteration>
	<translation>Signature of&#xD;ʿkbr </translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Nasif does not transliterate or translate the text.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Umm Daraǧ</provenanceNotes>
	<reference>Naṣīf [Nasif]A.A. Al-ʿUlā. An Historical and Archaeological Survey With Special Reference to Its Irrigation System. Riyadh: King Saud University Press, 1988.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036579.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Nasif 1988: 94, pl. CXL/a</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l- ḏrʿ/h- khf&#xD;</transliteration>
	<translation>The tomb belongs to Ḏrʿ</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Nasif does not transliterate or translate the text.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Umm Daraǧ</provenanceNotes>
	<reference>Naṣīf [Nasif]A.A. Al-ʿUlā. An Historical and Archaeological Survey With Special Reference to Its Irrigation System. Riyadh: King Saud University Press, 1988.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036580.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Nasif 1988: 53, pl. XLIX                </siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>gfn tqṭ</transliteration>
	<translation>Gfn tqṭ</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Nasif does not transliterate or translate the text.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal al-Ḫuraybah</provenanceNotes>
	<reference>Naṣīf [Nasif]A.A. Al-ʿUlā. An Historical and Archaeological Survey With Special Reference to Its Irrigation System. Riyadh: King Saud University Press, 1988.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036581.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Nasif 1988: 54, pl. LII/a              </siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ṣr/tqṭ</transliteration>
	<translation>Signature of&#xD;Ṣr</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Nasif does not transliterate or translate the text.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal al-Ḫuraybah</provenanceNotes>
	<reference>Naṣīf [Nasif]A.A. Al-ʿUlā. An Historical and Archaeological Survey With Special Reference to Its Irrigation System. Riyadh: King Saud University Press, 1988.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036582.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Nasif 1988: 53, pl. L/a               </siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ww----d &#xD;tqṭ &#xD;</transliteration>
	<translation>Signature of &#xD;Ww----d&#xD;</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Nasif does not transliterate or translate the text.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal al-Ḫuraybah</provenanceNotes>
	<reference>Naṣīf [Nasif]A.A. Al-ʿUlā. An Historical and Archaeological Survey With Special Reference to Its Irrigation System. Riyadh: King Saud University Press, 1988.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036583.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Nasif 1988: 53, pl. L/b</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l- {q}rd/[b]n/nʿm </transliteration>
	<translation>By {Qrd} {son of} Nʿm</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Nasif does not transliterate or translate the text.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal al-Ḫuraybah</provenanceNotes>
	<reference>Naṣīf [Nasif]A.A. Al-ʿUlā. An Historical and Archaeological Survey With Special Reference to Its Irrigation System. Riyadh: King Saud University Press, 1988.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036584.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Nasif 1988: 54, pl. LII/b              </siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>rḍ{n}ʾ</transliteration>
	<translation>{Rḍnʾ}</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Nasif does not transliterate or translate the text.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal al-Ḫuraybah</provenanceNotes>
	<reference>Naṣīf [Nasif]A.A. Al-ʿUlā. An Historical and Archaeological Survey With Special Reference to Its Irrigation System. Riyadh: King Saud University Press, 1988.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036585.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Nasif 1988: 55, pl. LIV/b </siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʾdh</transliteration>
	<translation>ʾdh</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Nasif does not transliterate or translate the text.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal al-Ḫuraybah</provenanceNotes>
	<reference>Naṣīf [Nasif]A.A. Al-ʿUlā. An Historical and Archaeological Survey With Special Reference to Its Irrigation System. Riyadh: King Saud University Press, 1988.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036586.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Nasif 1988: 55, pl. LIV/c </siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{b}ʾl &#xD;bn ʾn----</transliteration>
	<translation>{Bʾl}&#xD;son of ʾn----</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Nasif does not transliterate or translate the text.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal al-Ḫuraybah</provenanceNotes>
	<reference>Naṣīf [Nasif]A.A. Al-ʿUlā. An Historical and Archaeological Survey With Special Reference to Its Irrigation System. Riyadh: King Saud University Press, 1988.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036587.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Nasif 1988: 56, pl. LVI(a)/b </siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʾmtf---</transliteration>
	<translation>ʾmtf----</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Nasif does not transliterate or translate the text.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal al-Ḫuraybah</provenanceNotes>
	<reference>Naṣīf [Nasif]A.A. Al-ʿUlā. An Historical and Archaeological Survey With Special Reference to Its Irrigation System. Riyadh: King Saud University Press, 1988.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036588.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Nasif 1988: 56, pl. LVI(a)/c </siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʿmny</transliteration>
	<translation>ʿmny</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Nasif does not transliterate or translate the text.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal al-Ḫuraybah</provenanceNotes>
	<reference>Naṣīf [Nasif]A.A. Al-ʿUlā. An Historical and Archaeological Survey With Special Reference to Its Irrigation System. Riyadh: King Saud University Press, 1988.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036589.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Nasif 1988: 56, pl. LVI(a)/d</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʾws¹/----bt</transliteration>
	<translation>ʾws¹/----bt</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Nasif does not transliterate or translate the text.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal al-Ḫuraybah</provenanceNotes>
	<reference>Naṣīf [Nasif]A.A. Al-ʿUlā. An Historical and Archaeological Survey With Special Reference to Its Irrigation System. Riyadh: King Saud University Press, 1988.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036590.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Nasif 1988: 56, pl. LVI(a)/e</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----d s²ʾbbll</transliteration>
	<translation>----d S²ʾbbll</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Nasif does not transliterate or translate the text.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal al-Ḫuraybah</provenanceNotes>
	<reference>Naṣīf [Nasif]A.A. Al-ʿUlā. An Historical and Archaeological Survey With Special Reference to Its Irrigation System. Riyadh: King Saud University Press, 1988.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036591.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Nasif 1988: 56, pl. LVI(a)/f</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʾws¹ &#xD;bn ṣʿdn</transliteration>
	<translation>ʾws¹&#xD;son of Ṣʿdn</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Nasif does not transliterate or translate the text.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal al-Ḫuraybah</provenanceNotes>
	<reference>Naṣīf [Nasif]A.A. Al-ʿUlā. An Historical and Archaeological Survey With Special Reference to Its Irrigation System. Riyadh: King Saud University Press, 1988.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036592.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Nasif 1988: 56, pl. LVI(a)/g</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>yṯʾmr/bn/ʿḏrʾl</transliteration>
	<translation>Yṯʾmr son of ʿḏrʾl</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Nasif does not transliterate or translate the text.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal al-Ḫuraybah</provenanceNotes>
	<reference>Naṣīf [Nasif]A.A. Al-ʿUlā. An Historical and Archaeological Survey With Special Reference to Its Irrigation System. Riyadh: King Saud University Press, 1988.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036593.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Nasif 1988: 56, pl. LVI(a)/h</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>zʿr/ʿs¹/ʿḏrʾl/s¹ʿl/ʾs¹frʾḏ</transliteration>
	<translation>Zʿr ʿs¹ ʿḏrʾl asked ʾs¹frʾḏ</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Nasif does not transliterate or translate the text.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal al-Ḫuraybah</provenanceNotes>
	<reference>Naṣīf [Nasif]A.A. Al-ʿUlā. An Historical and Archaeological Survey With Special Reference to Its Irrigation System. Riyadh: King Saud University Press, 1988.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036594.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Nasif 1988: 56, pl. LVI(a)/i</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʾḏnhḥ &#xD;ytrr &#xD;s¹kr</transliteration>
	<translation>ʾḏnhḥ&#xD;Ytrr&#xD;S¹kr</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Nasif does not transliterate or translate the text.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal al-Ḫuraybah</provenanceNotes>
	<reference>Naṣīf [Nasif]A.A. Al-ʿUlā. An Historical and Archaeological Survey With Special Reference to Its Irrigation System. Riyadh: King Saud University Press, 1988.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036595.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Nasif 1988: 56, pl. LVI(a)/j</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>mrʾlḥy/ʾtḍ----</transliteration>
	<translation>Mrʾlḥy ʾtḍ----</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Nasif does not transliterate or translate the text.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal al-Ḫuraybah</provenanceNotes>
	<reference>Naṣīf [Nasif]A.A. Al-ʿUlā. An Historical and Archaeological Survey With Special Reference to Its Irrigation System. Riyadh: King Saud University Press, 1988.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036596.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Nasif 1988: 56, pl. LVI(a)/k</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>s¹mʿʾl &#xD;w/rtw/ʿb[d]/s¹lm</transliteration>
	<translation>s¹mʿʾl&#xD;and Rtw slave of S¹lm</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Nasif does not transliterate or translate the text.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal al-Ḫuraybah</provenanceNotes>
	<reference>Naṣīf [Nasif]A.A. Al-ʿUlā. An Historical and Archaeological Survey With Special Reference to Its Irrigation System. Riyadh: King Saud University Press, 1988.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036597.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Nasif 1988: 57, pl. LVI a and (b)/a</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>by{z}/bn/ʿbd ḏ rḥʾl &#xD;ytl/{f}s²rt</transliteration>
	<translation>{Byz} son of ʿbd of the family of Rḥʾl &#xD;Ytl {Fs²rt}</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Nasif does not transliterate or translate the text.</appCrit>
	<commentary>The letter s² faces in the opposite direction to the rest of the text.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal al-Ḫuraybah</provenanceNotes>
	<reference>Naṣīf [Nasif]A.A. Al-ʿUlā. An Historical and Archaeological Survey With Special Reference to Its Irrigation System. Riyadh: King Saud University Press, 1988.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036598.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Nasif 1988: 56, pl. LVI(b)/b</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ḥr/bn/dʾ----</transliteration>
	<translation>Ḥr son of Dʾ----</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Nasif does not transliterate or translate the text.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal al-Ḫuraybah</provenanceNotes>
	<reference>Naṣīf [Nasif]A.A. Al-ʿUlā. An Historical and Archaeological Survey With Special Reference to Its Irrigation System. Riyadh: King Saud University Press, 1988.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036601.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Nasif 1988: 56, pl. LVI(b)/c</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>nʿmʾl</transliteration>
	<translation>Nʿmʾl</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Nasif does not transliterate or translate the text.</appCrit>
	<commentary>The letter m faces in the opposite direction to the rest of the text.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal al-Ḫuraybah</provenanceNotes>
	<reference>Naṣīf [Nasif]A.A. Al-ʿUlā. An Historical and Archaeological Survey With Special Reference to Its Irrigation System. Riyadh: King Saud University Press, 1988.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036602.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Nasif 1988: 56, pl. LVI(b)/d</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ḥwl/bn rḍwl----</transliteration>
	<translation>Ḥwl son of Rḍwl----</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Nasif does not transliterate or translate the text.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal al-Ḫuraybah</provenanceNotes>
	<reference>Naṣīf [Nasif]A.A. Al-ʿUlā. An Historical and Archaeological Survey With Special Reference to Its Irrigation System. Riyadh: King Saud University Press, 1988.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036603.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Nasif 1988: 56, pl. LVI(b)/e</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ḥgg</transliteration>
	<translation>Ḥgg</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Nasif does not transliterate or translate the text.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal al-Ḫuraybah</provenanceNotes>
	<reference>Naṣīf [Nasif]A.A. Al-ʿUlā. An Historical and Archaeological Survey With Special Reference to Its Irrigation System. Riyadh: King Saud University Press, 1988.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036604.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Nasif 1988: 56, pl. LVI(b)/f</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>qws¹s²hr/ʾ----m/gws¹----</transliteration>
	<translation>Qws¹s²hr ʾ----m Gws¹----</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Nasif does not transliterate or translate the text.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal al-Ḫuraybah</provenanceNotes>
	<reference>Naṣīf [Nasif]A.A. Al-ʿUlā. An Historical and Archaeological Survey With Special Reference to Its Irrigation System. Riyadh: King Saud University Press, 1988.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036605.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Nasif 1988: 60, pl. LXII/a</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>bnʿlyt</transliteration>
	<translation>Bnʿlyt</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Nasif does not transliterate or translate the text.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal al-Ḫuraybah</provenanceNotes>
	<reference>Naṣīf [Nasif]A.A. Al-ʿUlā. An Historical and Archaeological Survey With Special Reference to Its Irrigation System. Riyadh: King Saud University Press, 1988.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036606.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Nasif 1988: 60, pl. LXIII</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l- ydṯʿ</transliteration>
	<translation>By Ydṯʿ</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Nasif does not transliterate or translate the text.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal al-Ḫuraybah</provenanceNotes>
	<reference>Naṣīf [Nasif]A.A. Al-ʿUlā. An Historical and Archaeological Survey With Special Reference to Its Irrigation System. Riyadh: King Saud University Press, 1988.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036607.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Nasif 1988: 60, pl. LXIV </siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ns¹</transliteration>
	<translation>Ns¹</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Nasif does not transliterate or translate the text.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal al-Ḫuraybah</provenanceNotes>
	<reference>Naṣīf [Nasif]A.A. Al-ʿUlā. An Historical and Archaeological Survey With Special Reference to Its Irrigation System. Riyadh: King Saud University Press, 1988.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036608.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Nasif 1988: 95, pl. CXLI</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>wmqm/hṭwl</transliteration>
	<translation>Wmqm Hṭwl</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Nasif does not transliterate or translate the text.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Umm Daraǧ</provenanceNotes>
	<reference>Naṣīf [Nasif]A.A. Al-ʿUlā. An Historical and Archaeological Survey With Special Reference to Its Irrigation System. Riyadh: King Saud University Press, 1988.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036613.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Nasif 1988: 95, pl. CXLII</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>mʿʿ &#xD;tqṭ </transliteration>
	<translation>Signature of&#xD;Mʿʿ</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Nasif does not transliterate or translate the text.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Umm Daraǧ</provenanceNotes>
	<reference>Naṣīf [Nasif]A.A. Al-ʿUlā. An Historical and Archaeological Survey With Special Reference to Its Irrigation System. Riyadh: King Saud University Press, 1988.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036614.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Nasif 1988: 95, pl. CXLIII</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>w----l----b &#xD;{m}----lm/yḥq{g}/z----</transliteration>
	<translation>w----l----b &#xD;{m}----lm/yḥq{g}/z----</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Nasif does not transliterate or translate the text.</appCrit>
	<commentary>The photograph has very poor quality. It is very difficult to read the text and to offer a satisfactory interpretation of this inscription. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Umm Daraǧ</provenanceNotes>
	<reference>Naṣīf [Nasif]A.A. Al-ʿUlā. An Historical and Archaeological Survey With Special Reference to Its Irrigation System. Riyadh: King Saud University Press, 1988.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036615.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Nasif 1988: 97, pl. CXLIX/a</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>wh---- rḍwt</transliteration>
	<translation>Wh---- Rḍwt</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Nasif does not transliterate or translate the text.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Umm Daraǧ</provenanceNotes>
	<reference>Naṣīf [Nasif]A.A. Al-ʿUlā. An Historical and Archaeological Survey With Special Reference to Its Irrigation System. Riyadh: King Saud University Press, 1988.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036618.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Nasif 1988: 98, pl. CL</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l- s¹ʿdʾl &#xD;----d l- mtʿʾl&#xD;</transliteration>
	<translation>By S¹ʿdʾl&#xD;----d by Mtʿʾl</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Nasif does not transliterate or translate the text.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Umm Daraǧ</provenanceNotes>
	<reference>Naṣīf [Nasif]A.A. Al-ʿUlā. An Historical and Archaeological Survey With Special Reference to Its Irrigation System. Riyadh: King Saud University Press, 1988.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036619.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Nasif 1988: 98, pl. CLI</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>wbrw/tqṭ</transliteration>
	<translation>Signature of&#xD;Wbrw</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Nasif does not transliterate or translate the text.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Umm Daraǧ</provenanceNotes>
	<reference>Naṣīf [Nasif]A.A. Al-ʿUlā. An Historical and Archaeological Survey With Special Reference to Its Irrigation System. Riyadh: King Saud University Press, 1988.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036620.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Nasif 1988: 98, pl. CLII</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- tqṭ -----</transliteration>
	<translation>Signature ----</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Nasif does not transliterate or translate the text.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Umm Daraǧ</provenanceNotes>
	<reference>Naṣīf [Nasif]A.A. Al-ʿUlā. An Historical and Archaeological Survey With Special Reference to Its Irrigation System. Riyadh: King Saud University Press, 1988.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036621.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Nasif 1988: 98, pl. CLIII/a</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>s¹br ----ʿ----ʿd ṣfr/s¹brʾbns²</transliteration>
	<translation>S¹br ----ʿ----ʿd inscription S¹brʾbns²</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Nasif does not transliterate or translate the text.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Umm Daraǧ</provenanceNotes>
	<reference>Naṣīf [Nasif]A.A. Al-ʿUlā. An Historical and Archaeological Survey With Special Reference to Its Irrigation System. Riyadh: King Saud University Press, 1988.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036622.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Nasif 1988: 98, pl. CLIV/a</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>m{h}{h}r</transliteration>
	<translation>{Mhhr}</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Nasif does not transliterate or translate the text.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Umm Daraǧ</provenanceNotes>
	<reference>Naṣīf [Nasif]A.A. Al-ʿUlā. An Historical and Archaeological Survey With Special Reference to Its Irrigation System. Riyadh: King Saud University Press, 1988.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036623.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Nasif 1988: 100, pl. CLIX/a</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----w----s¹&#xD;y/ḏʾs¹----&#xD;</transliteration>
	<translation>----w----s¹&#xD;y/ḏʾs¹----</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Nasif does not transliterate or translate the text.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Umm Daraǧ</provenanceNotes>
	<reference>Naṣīf [Nasif]A.A. Al-ʿUlā. An Historical and Archaeological Survey With Special Reference to Its Irrigation System. Riyadh: King Saud University Press, 1988.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036625.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Nasif 1988: 100, pl. CLX</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʿlrw wasm</transliteration>
	<translation>ʿlrw wasm</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Nasif does not transliterate or translate the text.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Umm Daraǧ</provenanceNotes>
	<reference>Naṣīf [Nasif]A.A. Al-ʿUlā. An Historical and Archaeological Survey With Special Reference to Its Irrigation System. Riyadh: King Saud University Press, 1988.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036626.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Nasif 1988: 100, pl. CLIX/b</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----wd/bn/{ʾ}l----</transliteration>
	<translation>----wd son of {ʾl---}</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Nasif does not transliterate or translate the text.</appCrit>
	<commentary>The stone is broken on the left side.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Umm Daraǧ</provenanceNotes>
	<reference>Naṣīf [Nasif]A.A. Al-ʿUlā. An Historical and Archaeological Survey With Special Reference to Its Irrigation System. Riyadh: King Saud University Press, 1988.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036628.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Nasif 1988: 60, pl. LXII/b</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>gḥd</transliteration>
	<translation>Gḥd</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Nasif does not transliterate or translate the text.</appCrit>
	<commentary>The text is written from left to right. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal al-Ḫuraybah</provenanceNotes>
	<reference>Naṣīf [Nasif]A.A. Al-ʿUlā. An Historical and Archaeological Survey With Special Reference to Its Irrigation System. Riyadh: King Saud University Press, 1988.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036629.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Nasif 1988: 58, pl. LVII/b</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʾl</transliteration>
	<translation>ʾl</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Nasif does not transliterate or translate the text.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal al-Ḫuraybah</provenanceNotes>
	<reference>Naṣīf [Nasif]A.A. Al-ʿUlā. An Historical and Archaeological Survey With Special Reference to Its Irrigation System. Riyadh: King Saud University Press, 1988.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036630.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Nasif 1988: 58, pl. LVII/c</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>s¹ʿdl</transliteration>
	<translation>s¹ʿdl</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Nasif does not transliterate or translate the text.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal al-Ḫuraybah</provenanceNotes>
	<reference>Naṣīf [Nasif]A.A. Al-ʿUlā. An Historical and Archaeological Survey With Special Reference to Its Irrigation System. Riyadh: King Saud University Press, 1988.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036631.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Nasif 1988: 58, pl. LVII/d</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʾlhhnʿm</transliteration>
	<translation>ʾlhhnʿm</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Nasif does not transliterate or translate the text.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal al-Ḫuraybah</provenanceNotes>
	<reference>Naṣīf [Nasif]A.A. Al-ʿUlā. An Historical and Archaeological Survey With Special Reference to Its Irrigation System. Riyadh: King Saud University Press, 1988.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036632.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Nasif 1988: 58, pl. LVII/e</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- q{y}s¹r &#xD;s¹lm ----n/ṣ----</transliteration>
	<translation>----- {Qys¹r} &#xD;S¹lm ----n/ṣ----</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Nasif does not transliterate or translate the text.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal al-Ḫuraybah</provenanceNotes>
	<reference>Naṣīf [Nasif]A.A. Al-ʿUlā. An Historical and Archaeological Survey With Special Reference to Its Irrigation System. Riyadh: King Saud University Press, 1988.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036633.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Nasif 1988: 58, pl. LVII/f</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʿmṭq----</transliteration>
	<translation>ʿmṭq----</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Nasif does not transliterate or translate the text.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal al-Ḫuraybah</provenanceNotes>
	<reference>Naṣīf [Nasif]A.A. Al-ʿUlā. An Historical and Archaeological Survey With Special Reference to Its Irrigation System. Riyadh: King Saud University Press, 1988.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036634.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Nasif 1988: 58, pl. LVII/g</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----&#xD;ʿl----ḥ&#xD;s¹----</transliteration>
	<translation>----&#xD;ʿl----ḥ&#xD;s¹----</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Nasif does not transliterate or translate the text.</appCrit>
	<commentary>We are unable to offer a satisfactory interpretation of this inscription. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal al-Ḫuraybah</provenanceNotes>
	<reference>Naṣīf [Nasif]A.A. Al-ʿUlā. An Historical and Archaeological Survey With Special Reference to Its Irrigation System. Riyadh: King Saud University Press, 1988.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036635.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Nasif 1988: 58, pl. LVIII/b</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- bn {ʾ}l&#xD;</transliteration>
	<translation>---- son of {ʾl}&#xD;</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Nasif does not transliterate or translate the text.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal al-Ḫuraybah</provenanceNotes>
	<reference>Naṣīf [Nasif]A.A. Al-ʿUlā. An Historical and Archaeological Survey With Special Reference to Its Irrigation System. Riyadh: King Saud University Press, 1988.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036636.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Nasif 1988: 58, pl. LVIII/c</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- ʿbs¹s²/ʿb&#xD;</transliteration>
	<translation>---- ʿbs¹s² ʿb</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Nasif does not transliterate or translate the text.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal al-Ḫuraybah</provenanceNotes>
	<reference>Naṣīf [Nasif]A.A. Al-ʿUlā. An Historical and Archaeological Survey With Special Reference to Its Irrigation System. Riyadh: King Saud University Press, 1988.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036637.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Nasif 1988: 58, pl. LVIII/d</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ws¹q bn ---- bʿtʾm</transliteration>
	<translation>Ws¹q son of ---- Bʿtʾm</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Nasif does not transliterate or translate the text.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal al-Ḫuraybah</provenanceNotes>
	<reference>Naṣīf [Nasif]A.A. Al-ʿUlā. An Historical and Archaeological Survey With Special Reference to Its Irrigation System. Riyadh: King Saud University Press, 1988.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036638.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Nasif 1988: 58, pl. LVIII/e</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʾby</transliteration>
	<translation>ʾby</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Nasif does not transliterate or translate the text.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal al-Ḫuraybah</provenanceNotes>
	<reference>Naṣīf [Nasif]A.A. Al-ʿUlā. An Historical and Archaeological Survey With Special Reference to Its Irrigation System. Riyadh: King Saud University Press, 1988.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036639.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Nasif 1988: 58, pl. LVIII/f</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʾy{q}ḥ</transliteration>
	<translation>{ʾyqḥ}</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Nasif does not transliterate or translate the text.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal al-Ḫuraybah</provenanceNotes>
	<reference>Naṣīf [Nasif]A.A. Al-ʿUlā. An Historical and Archaeological Survey With Special Reference to Its Irrigation System. Riyadh: King Saud University Press, 1988.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036640.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Nasif 1988: 58, pl. LVIII/g</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ṯmdm w &#xD;{ʾ}----mm</transliteration>
	<translation>Ṯmdm w&#xD;{ʾ----mm}</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Nasif does not transliterate or translate the text.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal al-Ḫuraybah</provenanceNotes>
	<reference>Naṣīf [Nasif]A.A. Al-ʿUlā. An Historical and Archaeological Survey With Special Reference to Its Irrigation System. Riyadh: King Saud University Press, 1988.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036641.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Nasif 1988: 58, pl. LVIII/h</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>zdh</transliteration>
	<translation>Zdh</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Nasif does not transliterate or translate the text.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal al-Ḫuraybah</provenanceNotes>
	<reference>Naṣīf [Nasif]A.A. Al-ʿUlā. An Historical and Archaeological Survey With Special Reference to Its Irrigation System. Riyadh: King Saud University Press, 1988.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036642.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Nasif 1988: 64, pl. LXX/b</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>qmbʾl</transliteration>
	<translation>Qmbʾl</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Nasif does not transliterate or translate the text.</appCrit>
	<commentary>The letter m is carved in the opposite direction.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal al-Zuhrah</provenanceNotes>
	<reference>Naṣīf [Nasif]A.A. Al-ʿUlā. An Historical and Archaeological Survey With Special Reference to Its Irrigation System. Riyadh: King Saud University Press, 1988.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036643.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Nasif 1988: 65, pl. LXXIII/b</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>wfy{h} w</transliteration>
	<translation>{Wfyh} w</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Nasif does not transliterate or translate the text.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal al-Ḫuraybah</provenanceNotes>
	<reference>Naṣīf [Nasif]A.A. Al-ʿUlā. An Historical and Archaeological Survey With Special Reference to Its Irrigation System. Riyadh: King Saud University Press, 1988.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036644.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Nasif 1988: 66, pl. LXXV/a</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ybʿnʿm</transliteration>
	<translation>Ybʿnʿm</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Nasif does not transliterate or translate the text.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal al-Zuhrah</provenanceNotes>
	<reference>Naṣīf [Nasif]A.A. Al-ʿUlā. An Historical and Archaeological Survey With Special Reference to Its Irrigation System. Riyadh: King Saud University Press, 1988.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036645.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Nasif 1988: 66, pl. LXXV/b</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ḥ{m}{m}/bn &#xD;----ʿ----b----</transliteration>
	<translation>{Ḥmm} son of &#xD;----ʿ----b----</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Nasif does not transliterate or translate the text.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal al-Zuhrah</provenanceNotes>
	<reference>Naṣīf [Nasif]A.A. Al-ʿUlā. An Historical and Archaeological Survey With Special Reference to Its Irrigation System. Riyadh: King Saud University Press, 1988.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036646.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Nasif 1988: 68, pl. LXXX/b</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{r}ḍn s²kr</transliteration>
	<translation>{Rḍn} S²kr</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Nasif does not transliterate or translate the text.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal al-Zuhrah</provenanceNotes>
	<reference>Naṣīf [Nasif]A.A. Al-ʿUlā. An Historical and Archaeological Survey With Special Reference to Its Irrigation System. Riyadh: King Saud University Press, 1988.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036647.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Nasif 1988: 89, pl. CXXIV(a)/b</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʿbd</transliteration>
	<translation>ʿbd</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Nasif does not transliterate or translate the text.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Umm Daraǧ</provenanceNotes>
	<reference>Naṣīf [Nasif]A.A. Al-ʿUlā. An Historical and Archaeological Survey With Special Reference to Its Irrigation System. Riyadh: King Saud University Press, 1988.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036648.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Nasif 1988: 83, pl. CIX</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʿlbḏʿ &#xD; ----rm bn</transliteration>
	<translation>ʿlbḏʿ&#xD;----rm son&#xD;</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Nasif does not transliterate or translate the text.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Umm Daraǧ</provenanceNotes>
	<reference>Naṣīf [Nasif]A.A. Al-ʿUlā. An Historical and Archaeological Survey With Special Reference to Its Irrigation System. Riyadh: King Saud University Press, 1988.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036649.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Nasif 1988: 83, pl. CVIII/b</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>bym{n}</transliteration>
	<translation>{Bymn}</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Nasif does not transliterate or translate the text.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Umm Daraǧ</provenanceNotes>
	<reference>Naṣīf [Nasif]A.A. Al-ʿUlā. An Historical and Archaeological Survey With Special Reference to Its Irrigation System. Riyadh: King Saud University Press, 1988.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036653.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Nasif 1988: 84, pl. CX</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>grmnʾ----s²/hr----mʿ</transliteration>
	<translation>grmnʾ----s² hr----mʿ</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Nasif does not transliterate or translate the text.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Umm Daraǧ</provenanceNotes>
	<reference>Naṣīf [Nasif]A.A. Al-ʿUlā. An Historical and Archaeological Survey With Special Reference to Its Irrigation System. Riyadh: King Saud University Press, 1988.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036654.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Nasif 1988: 86, pl. CXVI/b</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>lbd/wʾl</transliteration>
	<translation>Lbd Wʾl</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Nasif does not transliterate or translate the text.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Umm Daraǧ</provenanceNotes>
	<reference>Naṣīf [Nasif]A.A. Al-ʿUlā. An Historical and Archaeological Survey With Special Reference to Its Irrigation System. Riyadh: King Saud University Press, 1988.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036655.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Nasif 1988: 86, pl. CXVI/c</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>hnfy/bn {n}wh</transliteration>
	<translation>Hnfy son {Nwh}</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Nasif does not transliterate or translate the text.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Umm Daraǧ</provenanceNotes>
	<reference>Naṣīf [Nasif]A.A. Al-ʿUlā. An Historical and Archaeological Survey With Special Reference to Its Irrigation System. Riyadh: King Saud University Press, 1988.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036656.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Nasif 1988: 86, pl. CXVI/d</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>zd/----ʿ</transliteration>
	<translation>Zd ----ʿ</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Nasif does not transliterate or translate the text.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Umm Daraǧ</provenanceNotes>
	<reference>Naṣīf [Nasif]A.A. Al-ʿUlā. An Historical and Archaeological Survey With Special Reference to Its Irrigation System. Riyadh: King Saud University Press, 1988.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036657.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Nasif 1988: 86, pl. CXVI/e</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{s¹}lmh/bn/ʾs¹d/mrh/f{ʿ}l</transliteration>
	<translation>{S¹lmh} son of ʾs¹d Mrh {made} (it)</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Nasif does not transliterate or translate the text.</appCrit>
	<commentary>Above the first letter there is a drawing which lower stroke joins with the letter. The reading of this letter as a b should not be excluded. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Umm Daraǧ</provenanceNotes>
	<reference>Naṣīf [Nasif]A.A. Al-ʿUlā. An Historical and Archaeological Survey With Special Reference to Its Irrigation System. Riyadh: King Saud University Press, 1988.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036658.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Nasif 1988: 86, pl. CXVII/b</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{L}bd/wʾl</transliteration>
	<translation>{Lbd} Wʾl</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Nasif does not transliterate or translate the text.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Umm Daraǧ</provenanceNotes>
	<reference>Naṣīf [Nasif]A.A. Al-ʿUlā. An Historical and Archaeological Survey With Special Reference to Its Irrigation System. Riyadh: King Saud University Press, 1988.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036659.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Nasif 1988: 87, pl. CXVIII/b</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- ʿḏrʾl</transliteration>
	<translation>---- ʿḏrʾl</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Nasif does not transliterate or translate the text.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Umm Daraǧ</provenanceNotes>
	<reference>Naṣīf [Nasif]A.A. Al-ʿUlā. An Historical and Archaeological Survey With Special Reference to Its Irrigation System. Riyadh: King Saud University Press, 1988.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036660.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Nasif 1988: 87, pl. CXIX/b</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>s¹lmr/bn/ʾs¹d</transliteration>
	<translation>S¹lmr son of ʾs¹d</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Nasif does not transliterate or translate the text.</appCrit>
	<commentary>The end of the text is no visible on the first photograph, but in the second one. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Umm Daraǧ</provenanceNotes>
	<reference>Naṣīf [Nasif]A.A. Al-ʿUlā. An Historical and Archaeological Survey With Special Reference to Its Irrigation System. Riyadh: King Saud University Press, 1988.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036661.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Nasif 1988: 88, pl. CXXII/b</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>s²bb----&#xD;b----</transliteration>
	<translation>S²bb----&#xD;b----</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Nasif does not transliterate or translate the text.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Umm Daraǧ</provenanceNotes>
	<reference>Naṣīf [Nasif]A.A. Al-ʿUlā. An Historical and Archaeological Survey With Special Reference to Its Irrigation System. Riyadh: King Saud University Press, 1988.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036662.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Nasif 1988: 90, pl. CXXVII/b</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>Brʿd{b}</transliteration>
	<translation>{Brʿdb}</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Nasif does not transliterate or translate the text.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Umm Daraǧ</provenanceNotes>
	<reference>Naṣīf [Nasif]A.A. Al-ʿUlā. An Historical and Archaeological Survey With Special Reference to Its Irrigation System. Riyadh: King Saud University Press, 1988.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036664.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Nasif 1988: 91, pl. CXXVIII/b</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ntn ṣr----</transliteration>
	<translation>Ntn Ṣr----</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Nasif does not transliterate or translate the text.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Umm Daraǧ</provenanceNotes>
	<reference>Naṣīf [Nasif]A.A. Al-ʿUlā. An Historical and Archaeological Survey With Special Reference to Its Irrigation System. Riyadh: King Saud University Press, 1988.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036665.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Nasif 1988: 91, pl. CXXX/b</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>s²kr/bn/ʾrs²/tqṭ</transliteration>
	<translation>Signature of S²kr son of ʾrs²</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Nasif does not transliterate or translate the text.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Umm Daraǧ</provenanceNotes>
	<reference>Naṣīf [Nasif]A.A. Al-ʿUlā. An Historical and Archaeological Survey With Special Reference to Its Irrigation System. Riyadh: King Saud University Press, 1988.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036666.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Nasif 1988: 91, pl. CXXX/c</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʾrr</transliteration>
	<translation>ʾrr</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Nasif does not transliterate or translate the text.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Umm Daraǧ</provenanceNotes>
	<reference>Naṣīf [Nasif]A.A. Al-ʿUlā. An Historical and Archaeological Survey With Special Reference to Its Irrigation System. Riyadh: King Saud University Press, 1988.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036667.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Nasif 1988: 91, pl. CXXX/d</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ḥwl mtʿʾl</transliteration>
	<translation>Ḥwl Mtʿʾl</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Nasif does not transliterate or translate the text.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Umm Daraǧ</provenanceNotes>
	<reference>Naṣīf [Nasif]A.A. Al-ʿUlā. An Historical and Archaeological Survey With Special Reference to Its Irrigation System. Riyadh: King Saud University Press, 1988.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036668.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Nasif 1988: 91, pl. CXXX/e</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʿl{m}</transliteration>
	<translation>ʿl{m}</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Nasif does not transliterate or translate the text.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Umm Daraǧ</provenanceNotes>
	<reference>Naṣīf [Nasif]A.A. Al-ʿUlā. An Historical and Archaeological Survey With Special Reference to Its Irrigation System. Riyadh: King Saud University Press, 1988.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036669.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Nasif 1988: 91, pl. CXXX/f</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>b- mʿnh/hḥwl</transliteration>
	<translation>By Mʿnh Hḥwl</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Nasif does not transliterate or translate the text.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Umm Daraǧ</provenanceNotes>
	<reference>Naṣīf [Nasif]A.A. Al-ʿUlā. An Historical and Archaeological Survey With Special Reference to Its Irrigation System. Riyadh: King Saud University Press, 1988.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036670.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Nasif 1988: 92, pl. CXXXI/b</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>w----ʾ &#xD;tqṭ</transliteration>
	<translation>Signature of &#xD;W----ʾ</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Nasif does not transliterate or translate the text.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Umm Daraǧ</provenanceNotes>
	<reference>Naṣīf [Nasif]A.A. Al-ʿUlā. An Historical and Archaeological Survey With Special Reference to Its Irrigation System. Riyadh: King Saud University Press, 1988.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036671.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Nasif 1988: 92, pl. CXXXI/c</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>s¹t----bʿ----</transliteration>
	<translation>s¹t----bʿ----</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Nasif does not transliterate or translate the text.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Umm Daraǧ</provenanceNotes>
	<reference>Naṣīf [Nasif]A.A. Al-ʿUlā. An Historical and Archaeological Survey With Special Reference to Its Irrigation System. Riyadh: King Saud University Press, 1988.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036672.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Nasif 1988: 92, pl. CXXXIII/b</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>s¹lm &#xD;ʿt–&#xD;b w ṭtt</transliteration>
	<translation>S¹lm &#xD;ʿt–&#xD;b and Ṭtt</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Nasif does not transliterate or translate the text.</appCrit>
	<commentary>The letter m faces in the opposite direction to the rest of the text.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Umm Daraǧ</provenanceNotes>
	<reference>Naṣīf [Nasif]A.A. Al-ʿUlā. An Historical and Archaeological Survey With Special Reference to Its Irrigation System. Riyadh: King Saud University Press, 1988.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036673.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Nasif 1988: 92, pl. CXXXIII/c</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>qn{y}w----</transliteration>
	<translation>{Qnyw----}</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Nasif does not transliterate or translate the text.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Umm Daraǧ</provenanceNotes>
	<reference>Naṣīf [Nasif]A.A. Al-ʿUlā. An Historical and Archaeological Survey With Special Reference to Its Irrigation System. Riyadh: King Saud University Press, 1988.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036674.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Nasif 1988: 94, pl. CXL/b</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʿmny</transliteration>
	<translation>ʿmny</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Nasif does not transliterate or translate the text.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Umm Daraǧ</provenanceNotes>
	<reference>Naṣīf [Nasif]A.A. Al-ʿUlā. An Historical and Archaeological Survey With Special Reference to Its Irrigation System. Riyadh: King Saud University Press, 1988.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036675.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Nasif 1988: 94, pl. CXL/c</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ḫ----t/wdd/s¹rr/ʿ----k---- &#xD;w wddh/w wdd ḏ</transliteration>
	<translation>Ḫ----t Wdd S¹rr ʿ----k----&#xD;and Wddh and Wdd Ḏ</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Nasif does not transliterate or translate the text.</appCrit>
	<commentary>The ḏ is an apotropaic sign (for the function of this sign see Macdonald (2004: 509).</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Umm Daraǧ</provenanceNotes>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Ancient North Arabian. Pages 488-533 in R.D. Woodard (ed.), The Cambridge Encyclopedia of the World&apos;s Ancient Languages. Cambridge: Cambridge University Press, 2004.</reference>
	<reference>Naṣīf [Nasif]A.A. Al-ʿUlā. An Historical and Archaeological Survey With Special Reference to Its Irrigation System. Riyadh: King Saud University Press, 1988.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036676.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Nasif 1988: 97, pl. CXLVIII/b</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l- rrm lṯʿ &#xD;ʿlm</transliteration>
	<translation>By Rrm Lṯʿ&#xD;ʿlm</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Nasif does not transliterate or translate the text.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Umm Daraǧ</provenanceNotes>
	<reference>Naṣīf [Nasif]A.A. Al-ʿUlā. An Historical and Archaeological Survey With Special Reference to Its Irrigation System. Riyadh: King Saud University Press, 1988.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036677.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Nasif 1988: 97, pl. CXLIX/b</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>mʿʿ &#xD;whb</transliteration>
	<translation>Mʿʿ&#xD;Whb</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Nasif does not transliterate or translate the text.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Umm Daraǧ</provenanceNotes>
	<reference>Naṣīf [Nasif]A.A. Al-ʿUlā. An Historical and Archaeological Survey With Special Reference to Its Irrigation System. Riyadh: King Saud University Press, 1988.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036678.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Nasif 1988: 98, pl. CLIII/b</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>brq</transliteration>
	<translation>Brq</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Nasif does not transliterate or translate the text.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Umm Daraǧ</provenanceNotes>
	<reference>Naṣīf [Nasif]A.A. Al-ʿUlā. An Historical and Archaeological Survey With Special Reference to Its Irrigation System. Riyadh: King Saud University Press, 1988.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036679.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Nasif 1988: 98, pl. CLIII/c</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>bbw----</transliteration>
	<translation>Bbw----</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Nasif does not transliterate or translate the text.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Umm Daraǧ</provenanceNotes>
	<reference>Naṣīf [Nasif]A.A. Al-ʿUlā. An Historical and Archaeological Survey With Special Reference to Its Irrigation System. Riyadh: King Saud University Press, 1988.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036680.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Nasif 1988: 98, pl. CLIV/b</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>mr{ʾ}lh</transliteration>
	<translation>{Mrʾlh}</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Nasif does not transliterate or translate the text.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Umm Daraǧ</provenanceNotes>
	<reference>Naṣīf [Nasif]A.A. Al-ʿUlā. An Historical and Archaeological Survey With Special Reference to Its Irrigation System. Riyadh: King Saud University Press, 1988.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036681.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 001</siglum>
	<alternativeSigla>Al-Qudrah 1993: 54–55, no. 172</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>[----]&#xD;----n---- &#xD;---hm/l- bn -h/ʾw/bnt ---- &#xD;----h/mn/wqhyʿly/ʾm/bn---- &#xD;----hm/w bny/ʾym/mrʾ/myh---- &#xD;----bndw/ʾḥd -hm/bs¹lʿt---- &#xD;---- {y}rs¹/ʾw/----ḥl/----ʾ---- &#xD;[----]</transliteration>
	<translation>[----]&#xD;---- to his son or daughter ----&#xD;---- from Wqhyʿly mother of ----&#xD;---- and the two sons of ʾym lord of Myh----&#xD;----bndw one of them Bs¹lʿ----&#xD;----{y}rs¹ or ----</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 3. Al-Qudrah: [y]mn for ----hm; Jamme followed by Al-Qudrah: wqhʿly for wqhyʿly.&#xD;Line 6. Al-Qudrah: bhl for bḥl.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Line 5. Jamme followed by Al-Qudrah: &apos;in Nadw. One of them, Basalʿat&apos;.&#xD;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Jamme: &apos;the text is carved on a block of grayish sandstone&apos;.</provenanceNotes>
	<reference>Al-Qudrah, Ḥ.M. Dirāsah muʿǧamiyyah li-ʾlfāẓ al-nuqūš al-liḥyāniyyah fī iṭār al-luġāt al-sāmiyyah al-ǧanūbiyyah. Unpublished MA Thesis, Epigraphy Section, Institute of Archaeology and Anthropology, Yarmouk University, Irbid. 1993.</reference>
	<reference>Jamme, A. Minaean Inscriptions Published as Liḥyanite. [privately printed]. Washington, DC, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036682.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 002 a</siglum>
	<alternativeSigla>Al-Qudrah 1993: 55, no. 173</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>[----]&#xD;rs²/w ḥyʿ/---- &#xD;hh/bn/nḫʿ/ḏ---- &#xD;t/ʾḥdy/1/{ʾ}---- &#xD;ʿm/l- mlk/----&#xD;</transliteration>
	<translation>Rs² and Ḥyʿ ----&#xD;hh son of Nḫʿ of the lineage of ----&#xD;t one 1 {ʾ}----&#xD;ʿm for the king ----</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 2. Jamme followed by Al-Qudrah: ḥyʿ w rather than ḥyʿ.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Line 3. ʾḥdy, Jamme: personal name.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Jamme: &apos;the text is in a red granite block&apos;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Al-Qudrah, Ḥ.M. Dirāsah muʿǧamiyyah li-ʾlfāẓ al-nuqūš al-liḥyāniyyah fī iṭār al-luġāt al-sāmiyyah al-ǧanūbiyyah. Unpublished MA Thesis, Epigraphy Section, Institute of Archaeology and Anthropology, Yarmouk University, Irbid. 1993.</reference>
	<reference>Jamme, A. Minaean Inscriptions Published as Liḥyanite. [privately printed]. Washington, DC, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036683.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 003</siglum>
	<alternativeSigla>Jamme 1970: 124–125; Al-Qudrah 1993: 53, no. 165</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʿqrb &#xD;h- ṣnʿ</transliteration>
	<translation>ʿqrb,&#xD;the artisan</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Jamme 1968: 134: &apos;on a pedestal of reddish sandstone with the fore part of a lion on each corner&apos;.</provenanceNotes>
	<reference>Al-Qudrah, Ḥ.M. Dirāsah muʿǧamiyyah li-ʾlfāẓ al-nuqūš al-liḥyāniyyah fī iṭār al-luġāt al-sāmiyyah al-ǧanūbiyyah. Unpublished MA Thesis, Epigraphy Section, Institute of Archaeology and Anthropology, Yarmouk University, Irbid. 1993.</reference>
	<reference>Jamme, A. Minaean Inscriptions Published as Liḥyanite. [privately printed]. Washington, DC, 1968.</reference>
	<reference>Jamme, A. The Pre-Islamic Inscriptions of the Riyâdh Museum. Oriens Antiquus 9, 1970: 115-139.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036684.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 004</siglum>
	<alternativeSigla>Al-Qudrah 1993: 53, no. 166</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----ḥ/l- ḏġbt/b- ḏʾm/---- &#xD;----ʾ/hdr/kll -h/r---- &#xD;----bh/w ʾṯb -h/s¹---- &#xD;----r/l- mlk/ḫlʿ/f---- </transliteration>
	<translation>----ḥ for Ḏġbt at ḏʾm ----&#xD;----ʾ hdr all of r----&#xD;----bh and reward him S¹----&#xD;----r for the king Ḫlʿ and so ----</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 1. Al-Qudrah: ----h l- ḏġbt b- d----m ---- rather than ----ḥ l- ḏġbt b- ḏʾm----.&#xD;Line 4. Al-Qudrah: mlh ḫlʿ for mlk hlʿ.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Line 1. b- ḏʾm, Jamme: &apos;because of the defect ----&apos;.&#xD;Line 2. Jamme followed by Al-Qudrah: &apos;---- his whole dwelling ----&apos;.&#xD;Line 3. Jamme followed by Al-Qudrah: &apos;---- his ---- and his residence ----&apos;.&#xD;Line 4. Jamme: &apos;---- to the property of Ḫāliʿ. And ----&apos; .&#xD;&#xD;DISCUSSION.&#xD;Hidalgo-Chacón Díez 2016: 128, for the divine name Ḏġbt.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Jamme 1968: 134: &apos;a fragmentary text in relief on a block re-cut on both lateral sides; in the Mayor&apos;s office of al-ʿUlā&apos;</provenanceNotes>
	<reference>Al-Qudrah, Ḥ.M. Dirāsah muʿǧamiyyah li-ʾlfāẓ al-nuqūš al-liḥyāniyyah fī iṭār al-luġāt al-sāmiyyah al-ǧanūbiyyah. Unpublished MA Thesis, Epigraphy Section, Institute of Archaeology and Anthropology, Yarmouk University, Irbid. 1993.</reference>
	<reference>Hidalgo-Chacón Díez. M. del C. The divine names at Dadan: a philological approach. Proceedings of the Seminar for Arabian Studies 46, 2016: 125–136</reference>
	<reference>Jamme, A. Minaean Inscriptions Published as Liḥyanite. [privately printed]. Washington, DC, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036685.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 005</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>An ornamental design in relief; almost at the top of a cliff near al-ʿUlā (Jamme 1968: 134).</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Minaean Inscriptions Published as Liḥyanite. [privately printed]. Washington, DC, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036686.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 006</siglum>
	<alternativeSigla>Altheim &amp; Stiehl 1968: 24–25; van den Branden 1969: 68, no. 30; Jamme 1970: 111–112; HE 84; Al-Qudrah 1993: 54, no. 169</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----[b]ny/h- bt/{l-} ḏġbt &#xD;----[s¹][ʿ]{d}/w ʾḫrt</transliteration>
	<translation>---- {built} the sanctuary {for} Ḏġbt&#xD;---- {help} and descendants</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;Line 2. [s¹][ʿ]{d} w ʾḫrt, Altheim and Stiehl followed by Al-Qudrah: &apos;the happiness and the prosperity&apos;; ʾḫrt, van den Branden: &apos;(he) has guided&apos;; Jamme: &apos;(he) has guided&apos;; Harding: &apos;guidance&apos;.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Hidalgo-Chacón Díez 2016: 128, for the divine name Ḏġbt.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Municipality of al-ʿUlā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Qudrah, Ḥ.M. Dirāsah muʿǧamiyyah li-ʾlfāẓ al-nuqūš al-liḥyāniyyah fī iṭār al-luġāt al-sāmiyyah al-ǧanūbiyyah. Unpublished MA Thesis, Epigraphy Section, Institute of Archaeology and Anthropology, Yarmouk University, Irbid. 1993.</reference>
	<reference>Altheim, F. &amp; Stiehl, R. Die Araber in der Alten Welt. (5 volumes). Berlin: de Gruyter, 1964-1969.</reference>
	<reference>Harding, G.L. The Thamudic and Liḥyanite Texts (p. 36-52, 60-61, pl. 19-25) in P.J. Parr, G.L. Harding, J.E. Dayton, Preliminary Survey in N.W. Arabia, 1968. Part II: Epigraphy. Bulletin of the Institute of Archaeology, University of London 10, 1971: 36-61, pl. 19-31.</reference>
	<reference>Hidalgo-Chacón Díez. M. del C. The divine names at Dadan: a philological approach. Proceedings of the Seminar for Arabian Studies 46, 2016: 125–136</reference>
	<reference>Jamme, A. Liḥyanite, Sabaean and Thamudic Inscriptions from Western Saudi Arabia. Pre-Islamic Arabic Documentation, I. Rivista degli Studi Orientali 45, 1970: 91-113, pl. 1-10.</reference>
	<reference>Van den Branden, A. Les inscriptions liḥyanites de R. Stiehl. Al-Machriq 63, 1969: 67-79.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036687.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 007 a</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>hṣ</transliteration>
	<translation>Ḥṣ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Madāʾin Ṣāliḥ</site>
	<latitude>26.792080</latitude>
	<longitude>37.963739</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036688.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 008 a</siglum>
	<alternativeSigla>Al-Qudrah 1993: 26, no. 41</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʾrs²nd</transliteration>
	<translation>ʾrs²nd</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;Jamme followed by Al-Qudrah: &apos;ʾArs² has fled [here]&apos;.</appCrit>
	<commentary>The letter s² faces in the opposite direction to the rest of the text.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿUḏayb (Ǧabal ʿIkmah)</provenanceNotes>
	<reference>Al-Qudrah, Ḥ.M. Dirāsah muʿǧamiyyah li-ʾlfāẓ al-nuqūš al-liḥyāniyyah fī iṭār al-luġāt al-sāmiyyah al-ǧanūbiyyah. Unpublished MA Thesis, Epigraphy Section, Institute of Archaeology and Anthropology, Yarmouk University, Irbid. 1993.</reference>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036689.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 009 a</siglum>
	<alternativeSigla>Al-Qudrah 1993: 28, no. 55</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ḥzmt &#xD;ʾm/f/</transliteration>
	<translation>Ḥzmt&#xD;mother of F</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿUḏayb (Ǧabal ʿIkmah)</provenanceNotes>
	<reference>Al-Qudrah, Ḥ.M. Dirāsah muʿǧamiyyah li-ʾlfāẓ al-nuqūš al-liḥyāniyyah fī iṭār al-luġāt al-sāmiyyah al-ǧanūbiyyah. Unpublished MA Thesis, Epigraphy Section, Institute of Archaeology and Anthropology, Yarmouk University, Irbid. 1993.</reference>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036690.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 010 a</siglum>
	<alternativeSigla>Al-Qudrah 1993: 58, no. 195</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>zdḏġbt &#xD;hn- ʾfkl</transliteration>
	<translation>Zdḏġbt&#xD;the priest</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal ʿIkmah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Qudrah, Ḥ.M. Dirāsah muʿǧamiyyah li-ʾlfāẓ al-nuqūš al-liḥyāniyyah fī iṭār al-luġāt al-sāmiyyah al-ǧanūbiyyah. Unpublished MA Thesis, Epigraphy Section, Institute of Archaeology and Anthropology, Yarmouk University, Irbid. 1993.</reference>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036691.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 011</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ṣbyr &#xD;bn/fd</transliteration>
	<translation>Ṣbyr &#xD;son of Fd</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 2. Jamme: bd for fd.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal ʿIkmah</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036692.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 012 a</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ḏ &#xD;ḥzn/ʾf–&#xD;kl</transliteration>
	<translation>ḏ&#xD;Ḥzn pri–&#xD;est</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;Lines 1–2: Jamme: &apos;Ḥazan [of the family of] ʾAfkal&apos;.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Macdonald 2004: 509, for ḏ as an apotropaic symbol. </appCrit>
	<commentary>The isolated ḏ above of the graffito is probably an apotropaic sign.&#xD;</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal ʿIkmah</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Ancient North Arabian. Pages 488-533 in R.D. Woodard (ed.), The Cambridge Encyclopedia of the World&apos;s Ancient Languages. Cambridge: Cambridge University Press, 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036693.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 013</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʿm</transliteration>
	<translation>ʿm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal ʿIkmah</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036694.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 014 a</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>mʿn</transliteration>
	<translation>Mʿn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal ʿIkmah</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036695.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 010  b</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʾ{y}kdn</transliteration>
	<translation>{ʾykdn}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>If the second letter is a y it is upside-down.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal ʿIkmah</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036696.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 015 a</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʿbds²hr</transliteration>
	<translation>ʿbds²hr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal ʿIkmah</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036697.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 016 a</siglum>
	<alternativeSigla>Al-Qudrah 1993: 58, no. 197</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>fys¹mʿlhʾl &#xD;wylmʿh</transliteration>
	<translation>fys¹mʿlhʾl&#xD;wylmʿh</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;Lines 1–2. Jamme followed by Al-Qudrah: &apos;That one my be obedient to the god and give him brilliancy&apos;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal ʿIkmah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Qudrah, Ḥ.M. Dirāsah muʿǧamiyyah li-ʾlfāẓ al-nuqūš al-liḥyāniyyah fī iṭār al-luġāt al-sāmiyyah al-ǧanūbiyyah. Unpublished MA Thesis, Epigraphy Section, Institute of Archaeology and Anthropology, Yarmouk University, Irbid. 1993.</reference>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036698.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 017 a</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʾs¹&#xD;mtmt</transliteration>
	<translation>ʾs¹&#xD;mtmt</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;Lines 1–2. Jamme: &apos;ʾAws¹ [of the family of] Matmat&apos;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal ʿIkmah</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036699.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 018 a</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>mt</transliteration>
	<translation>Mt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal ʿIkmah</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036700.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 019 a</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{r}nʾ</transliteration>
	<translation>{Rnʾ}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal ʿIkmah</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036701.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 020 b</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>rbnn/bn gdy</transliteration>
	<translation>Rbnn son of Gdy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal ʿIkmah</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036703.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 021 a</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>yṯʿrḍwn &#xD;bn ḫ{y}r </transliteration>
	<translation>Yṯʿrḍwn &#xD;son of {Ḫyr}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The same genealogy occurs in JaL 027a/g.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal ʿIkmah</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036704.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 022 a</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʿd/bn {ḥ}bl</transliteration>
	<translation>ʿd son of {Ḥbl}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The form of the ḥ is very unusual for Dadanitic.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal ʿIkmah</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036705.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 023 a</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l- w{r}s¹</transliteration>
	<translation>By {Wrs¹}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The letter r is facing in the opposite direction to the rest of the text.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal ʿIkmah</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036706.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 024 a</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>nʿṭn</transliteration>
	<translation>Nʿṭn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal ʿIkmah</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036707.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 025 a</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>rbq bn g–&#xD;bʾy/</transliteration>
	<translation>Rbq son of G–&#xD;bʾy</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 1. Jamme: brq for rbq.</appCrit>
	<commentary>The letters b and n are joined at the bottom and are carved some way away from the names.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal ʿIkmah</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036708.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 026 a</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>yfʿn</transliteration>
	<translation>Yfʿn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal ʿIkmah</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036709.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 027 a</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>yṯʿrḍwn &#xD;bn ḫyr</transliteration>
	<translation>Yṯʿrḍwn &#xD;son of Ḫyr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The same genealogy occurs in JaL 021a and JaL 027g.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal ʿIkmah</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036710.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 028 a</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ṭlḫm</transliteration>
	<translation>Ṭlḫm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The letter m faces in the opposite direction to the rest of the text.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal ʿIkmah</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036711.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 029 a</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>b &#xD;zbl b[n] s²kr</transliteration>
	<translation>b &#xD;Zbl {son of} S²kr</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 1. Jamme does not consider the first letter b. &#xD;Line 2. Jamme: zbl bs²kr rather than zbl b[n] s²kr.</appCrit>
	<commentary>There is a isolated b above the graffito.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal ʿIkmah</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036712.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 030 a</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>s²ʿnh</transliteration>
	<translation>S²ʿnh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal ʿIkmah</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036713.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 031 a</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʾl{g}s²b</transliteration>
	<translation>{ʾlgs²b}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal ʿIkmah</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036714.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 032 a</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>bs²ṭnʿm &#xD;bn gdy</transliteration>
	<translation>Bs²ṭnʿm &#xD;son of Gdy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The m faces in the opposite direction to the rest of the text. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal ʿIkmah</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036715.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 033 a</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ynḏl</transliteration>
	<translation>Ynḏl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal ʿIkmah</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036716.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 034</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>mḥṭs¹ʿd/bn bd</transliteration>
	<translation>Mḥṭs¹ʿd son of Bd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The letters m and n are at 90º to the rest of the text. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal ʿIkmah</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036717.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 035</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>yṯʿrḍwn/frn</transliteration>
	<translation>Yṯʿrḍwn Frn</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;Jamme: &apos;Yaṯaʿarḍāwn [of the family of] Farrān&apos;.</appCrit>
	<commentary>The reading is from left to right. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal ʿIkmah</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036718.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 036</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ḫḏrn</transliteration>
	<translation>Ḫḏrn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There appears to be a word-divider at the beginning of the inscription. The letters ḫ and r face in the opposite direction to the rest of the text.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal ʿIkmah</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036719.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 037</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>nʿm–&#xD;bk</transliteration>
	<translation>Nʿm–&#xD;bk</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;Jamme: &apos;Naʿm was dumb&apos;.</appCrit>
	<commentary>The letter m is carved upside down.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal ʿIkmah</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036720.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 039</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>yṯʿn</transliteration>
	<translation>Yṯʿn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal ʿIkmah</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036721.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 040</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʾs¹r</transliteration>
	<translation>ʾs¹r</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jamme: ʾḏr for ʾs¹r.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal ʿIkmah</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036722.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 041</siglum>
	<alternativeSigla>Al-Qudrah 1993: 59, no. 205</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʿtb &#xD;ṯdyw hblṭ</transliteration>
	<translation>ʿtb &#xD;ṯdyw hblṭ</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;Lines 1–2. Jamme followed by Al-Qudrah: &apos;ʿtb [of the family of] Ṯdyw, the paver&apos;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal ʿIkmah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Qudrah, Ḥ.M. Dirāsah muʿǧamiyyah li-ʾlfāẓ al-nuqūš al-liḥyāniyyah fī iṭār al-luġāt al-sāmiyyah al-ǧanūbiyyah. Unpublished MA Thesis, Epigraphy Section, Institute of Archaeology and Anthropology, Yarmouk University, Irbid. 1993.</reference>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036723.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 042</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>fmn</transliteration>
	<translation>Fmn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal ʿIkmah</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036724.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 043 a</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>rḍwns²ʿn</transliteration>
	<translation>Rḍwns²ʿn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal ʿIkmah</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036725.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 044 a</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>s¹bʿdnb</transliteration>
	<translation>S¹bʿdnb</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jamme: s¹mʿdnb for s¹bʿdnb.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal ʿIkmah</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036726.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 045 a</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʿdb</transliteration>
	<translation>ʿdb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal ʿIkmah</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036727.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 046</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>mʿs¹ ḏ</transliteration>
	<translation>Mʿs¹ ḏ</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;Jamme considers the apotropaic sign ḏ as a wasm.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Macdonald 2004: 509 for ḏ as an apotropaic sign.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal ʿIkmah</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Ancient North Arabian. Pages 488-533 in R.D. Woodard (ed.), The Cambridge Encyclopedia of the World&apos;s Ancient Languages. Cambridge: Cambridge University Press, 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036728.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 047 a</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʿbdmld</transliteration>
	<translation>ʿbdmld</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There are traces of an illegible line in the copy.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal ʿIkmah</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036729.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 007 c</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>s¹nnb</transliteration>
	<translation>S¹nnb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Madāʾin Ṣāliḥ</site>
	<latitude>26.792080</latitude>
	<longitude>37.963739</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036734.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 007 d</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>s¹hmlt</transliteration>
	<translation>S¹hmlt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Madāʾin Ṣāliḥ</site>
	<latitude>26.792080</latitude>
	<longitude>37.963739</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036735.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 007 e</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>bm</transliteration>
	<translation>Bm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Madāʾin Ṣāliḥ</site>
	<latitude>26.792080</latitude>
	<longitude>37.963739</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036736.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 007 f</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʿyḏ</transliteration>
	<translation>ʿyḏ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Madāʾin Ṣāliḥ</site>
	<latitude>26.792080</latitude>
	<longitude>37.963739</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036737.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 008 b</siglum>
	<alternativeSigla>Al-Qudrah 1993: 26-27, no. 42</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʿlhnʿrs¹ &#xD;tqṭ bn blt</transliteration>
	<translation>Signature of &#xD;ʿlhnʿrs¹ son Blt</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 2. Al-Qudrah: blṭ for blt.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Line 1. ʿlhnʿrs¹, Jamme followed by Al-Qudrah: &apos;ʿlhn [of the family of] ʿrs¹&apos;.</appCrit>
	<commentary>The verb is written between the personal name and the patronym. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿUḏayb (Ǧabal ʿIkmah)</provenanceNotes>
	<reference>Al-Qudrah, Ḥ.M. Dirāsah muʿǧamiyyah li-ʾlfāẓ al-nuqūš al-liḥyāniyyah fī iṭār al-luġāt al-sāmiyyah al-ǧanūbiyyah. Unpublished MA Thesis, Epigraphy Section, Institute of Archaeology and Anthropology, Yarmouk University, Irbid. 1993.</reference>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036738.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 008 c</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>hmrḍ/bt ṣʿr</transliteration>
	<translation>Hmrḍ daughter of Ṣʿr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿUdhayb (Ǧabal ʿIkmah)</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036739.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 008 d</siglum>
	<alternativeSigla>Al-Qudrah 1993: 27, no. 43</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʿlyṯʿ &#xD;bn zd/tqṭ</transliteration>
	<translation>Signature of ʿlyṯʿ&#xD;son of Zd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿUḏayb (Ǧabal ʿIkmah)</provenanceNotes>
	<reference>Al-Qudrah, Ḥ.M. Dirāsah muʿǧamiyyah li-ʾlfāẓ al-nuqūš al-liḥyāniyyah fī iṭār al-luġāt al-sāmiyyah al-ǧanūbiyyah. Unpublished MA Thesis, Epigraphy Section, Institute of Archaeology and Anthropology, Yarmouk University, Irbid. 1993.</reference>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036740.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 008 e</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ydn b(n) mtyt</transliteration>
	<translation>By Ydn {son of } Mtyt</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;Jamme: &apos;By Ydn [of the family of] Matyat&apos;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿUḏayb (Ǧabal ʿIkmah)</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036741.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 008 f</siglum>
	<alternativeSigla>Al-Qudrah 1993: 27, no. 44</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>lnm/tqṭ</transliteration>
	<translation>Signature of Lnm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The m faces in the opposite direction to the rest of the text.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿUḏayb (Ǧabal ʿIkmah)</provenanceNotes>
	<reference>Al-Qudrah, Ḥ.M. Dirāsah muʿǧamiyyah li-ʾlfāẓ al-nuqūš al-liḥyāniyyah fī iṭār al-luġāt al-sāmiyyah al-ǧanūbiyyah. Unpublished MA Thesis, Epigraphy Section, Institute of Archaeology and Anthropology, Yarmouk University, Irbid. 1993.</reference>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036742.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 008 g</siglum>
	<alternativeSigla>Al-Qudrah 1993: 27, no. 45</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ṭqlnt</transliteration>
	<translation>Ṭqlnt</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Al-Qudrah: ṭqt lnt rather than ṭqlnt.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Jamme: &apos;Līnat has accomplished [this]&apos;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿUḏayb (Ǧabal ʿIkmah)</provenanceNotes>
	<reference>Al-Qudrah, Ḥ.M. Dirāsah muʿǧamiyyah li-ʾlfāẓ al-nuqūš al-liḥyāniyyah fī iṭār al-luġāt al-sāmiyyah al-ǧanūbiyyah. Unpublished MA Thesis, Epigraphy Section, Institute of Archaeology and Anthropology, Yarmouk University, Irbid. 1993.</reference>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036743.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 008 h</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l- bzq</transliteration>
	<translation>By Bzq</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿUḏayb (Ǧabal ʿIkmah)</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036744.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 008 i</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>yʾwr</transliteration>
	<translation>Yʾwr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The second letter bears no relation to any Dadanitic letter-form and is more like a Safaitic or Hismaic ʾ. There is what looks like a word-divider after the r.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿUḏayb (Ǧabal ʿIkmah)</provenanceNotes>
	<reference>Al-Qudrah, Ḥ.M. Dirāsah muʿǧamiyyah li-ʾlfāẓ al-nuqūš al-liḥyāniyyah fī iṭār al-luġāt al-sāmiyyah al-ǧanūbiyyah. Unpublished MA Thesis, Epigraphy Section, Institute of Archaeology and Anthropology, Yarmouk University, Irbid. 1993.</reference>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036745.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 008 j</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>wrdn</transliteration>
	<translation>Wrdn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿUḏayb (Ǧabal ʿIkmah)</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036746.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 008 k/l</siglum>
	<alternativeSigla>Al-Qudrah 1993: 27, no. 46</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>tm &#xD;tm tqṭ</transliteration>
	<translation>Tm&#xD;Signature of Tm</translation>
	<appCrit>DISCUSSION&#xD;Jamme took the first tm as a first attempt at the inscription which had to be abandoned because of lack of space..</appCrit>
	<commentary>This graffito is mistakenly given the siglum JaL 008 i in Al-Qudrah. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿUḏayb (Ǧabal ʿIkmah)</provenanceNotes>
	<reference>Al-Qudrah, Ḥ.M. Dirāsah muʿǧamiyyah li-ʾlfāẓ al-nuqūš al-liḥyāniyyah fī iṭār al-luġāt al-sāmiyyah al-ǧanūbiyyah. Unpublished MA Thesis, Epigraphy Section, Institute of Archaeology and Anthropology, Yarmouk University, Irbid. 1993.</reference>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036747.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 008 m</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ġṯrʿn/bn ykṯʿ</transliteration>
	<translation>Ġṯrʿn son of Ykṯʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Note the Taymanitic form of ġ. &#xD;</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿUḏayb (Ǧabal ʿIkmah)</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036749.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 008 n</siglum>
	<alternativeSigla>Al-Qudrah 1993: 27, no. 47</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>zd/tqṭ</transliteration>
	<translation>Signature of Zd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿUḏayb (Ǧabal ʿIkmah)</provenanceNotes>
	<reference>Al-Qudrah, Ḥ.M. Dirāsah muʿǧamiyyah li-ʾlfāẓ al-nuqūš al-liḥyāniyyah fī iṭār al-luġāt al-sāmiyyah al-ǧanūbiyyah. Unpublished MA Thesis, Epigraphy Section, Institute of Archaeology and Anthropology, Yarmouk University, Irbid. 1993.</reference>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036750.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 008 o</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>t</transliteration>
	<translation>T</translation>
	<appCrit>DISCUSSION&#xD;Jamme: &apos;below text l, an isolated t, T, which is the initial letter of a personal name&apos;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿUḏayb (Ǧabal ʿIkmah)</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036751.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 008 p</siglum>
	<alternativeSigla>Al-Qudrah 1993: 27–28, no. 48</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʿwr ḥnm</transliteration>
	<translation>ʿwr Ḥnm</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;Jamme followed by Al-Qudrah: &apos;Ḥanam has become one-eyed&apos;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿUḏayb (Ǧabal ʿIkmah)</provenanceNotes>
	<reference>Al-Qudrah, Ḥ.M. Dirāsah muʿǧamiyyah li-ʾlfāẓ al-nuqūš al-liḥyāniyyah fī iṭār al-luġāt al-sāmiyyah al-ǧanūbiyyah. Unpublished MA Thesis, Epigraphy Section, Institute of Archaeology and Anthropology, Yarmouk University, Irbid. 1993.</reference>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036752.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 008 q</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>bnrmmdt</transliteration>
	<translation>Bnrmmdt</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;Jamme: &apos;Rammadat has stopped [here.]&apos;</appCrit>
	<commentary>The letter d is written at 90º to the rest of the text.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿUḏayb (Ǧabal ʿIkmah)</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036753.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 008 r</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>whbrʿs² bn ḥwʾ &#xD;bn mt</transliteration>
	<translation>Whbrʿs² son of Ḥwʾ&#xD;son of Mt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The letter m is written at 90º to the rest of the text.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿUḏayb (Ǧabal ʿIkmah)</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036754.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 008 s</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʿḏrʾl/bn gnn</transliteration>
	<translation>ʿḏrʿl son of Gnn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The same genealogy occurs in AH 321. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿUḏayb (Ǧabal ʿIkmah)</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036755.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 008 t</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>bnt bn s¹lmt</transliteration>
	<translation>Bnt son of S¹lmt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The letter n is written at 90º to the rest of the text.&#xD;It is to the left of the drawing a person. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿUḏayb (Ǧabal ʿIkmah)</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036756.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 008 u</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ḥnn bn ʾm</transliteration>
	<translation>Ḥnn son of ʾm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿUḏayb (Ǧabal ʿIkmah)</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036757.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 008 v</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>bḥ &#xD;znm</transliteration>
	<translation>Bḥ&#xD;Znm</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;Jamme: &apos;Zunām has appeared [here.]&apos;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿUḏayb (Ǧabal ʿIkmah)</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036758.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 008 w</siglum>
	<alternativeSigla>Al-Qudrah 1993: 28, no. 50</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>bʿdʾl tqṭ</transliteration>
	<translation>Signature of Bʿdʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿUḏayb (Ǧabal ʿIkmah)</provenanceNotes>
	<reference>Al-Qudrah, Ḥ.M. Dirāsah muʿǧamiyyah li-ʾlfāẓ al-nuqūš al-liḥyāniyyah fī iṭār al-luġāt al-sāmiyyah al-ǧanūbiyyah. Unpublished MA Thesis, Epigraphy Section, Institute of Archaeology and Anthropology, Yarmouk University, Irbid. 1993.</reference>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036759.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 008 x</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>bḥr</transliteration>
	<translation>Bḥr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿUḏayb (Ǧabal ʿIkmah)</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036760.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 008 y</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>nyṭ</transliteration>
	<translation>Nyṭ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿUḏayb (Ǧabal ʿIkmah)</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036761.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 008 z</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>zbl</transliteration>
	<translation>Zbl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿUḏayb (Ǧabal ʿIkmah)</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036762.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 008 aa</siglum>
	<alternativeSigla>Al-Qudrah 1993: 28, no. 51</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ydʿr/hmm/ </transliteration>
	<translation>Ydʿr Hmm</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;Jamme: &apos;Ydʿr was upset&apos;; Al-Qudrah: &apos;Ydʿr has loved&apos;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿUḏayb (Ǧabal ʿIkmah)</provenanceNotes>
	<reference>Al-Qudrah, Ḥ.M. Dirāsah muʿǧamiyyah li-ʾlfāẓ al-nuqūš al-liḥyāniyyah fī iṭār al-luġāt al-sāmiyyah al-ǧanūbiyyah. Unpublished MA Thesis, Epigraphy Section, Institute of Archaeology and Anthropology, Yarmouk University, Irbid. 1993.</reference>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036763.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 008 ab</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ḥṭ</transliteration>
	<translation>Ḥṭ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿUḏayb (Ǧabal ʿIkmah)</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036764.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 008 ac</siglum>
	<alternativeSigla>Al-Qudrah 1993: 28, no. 52</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ḥzmt/tqṭ</transliteration>
	<translation>Signature of Ḥzmt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿUḏayb (Ǧabal ʿIkmah)</provenanceNotes>
	<reference>Al-Qudrah, Ḥ.M. Dirāsah muʿǧamiyyah li-ʾlfāẓ al-nuqūš al-liḥyāniyyah fī iṭār al-luġāt al-sāmiyyah al-ǧanūbiyyah. Unpublished MA Thesis, Epigraphy Section, Institute of Archaeology and Anthropology, Yarmouk University, Irbid. 1993.</reference>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036765.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 008 ad</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ḥllh</transliteration>
	<translation>Ḥllh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿUḏayb (Ǧabal ʿIkmah)</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036766.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 008 ae</siglum>
	<alternativeSigla>Al-Qudrah 1993: 28, no. 53</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʿdrnm</transliteration>
	<translation>ʿdrnm</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;Jamme followed by Al-Qudrah: &apos;ʿAdr has slept [here.]&apos; </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿUḏayb (Ǧabal ʿIkmah)</provenanceNotes>
	<reference>Al-Qudrah, Ḥ.M. Dirāsah muʿǧamiyyah li-ʾlfāẓ al-nuqūš al-liḥyāniyyah fī iṭār al-luġāt al-sāmiyyah al-ǧanūbiyyah. Unpublished MA Thesis, Epigraphy Section, Institute of Archaeology and Anthropology, Yarmouk University, Irbid. 1993.</reference>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036768.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 008 af</siglum>
	<alternativeSigla>Al-Qudrah 1993: 28, no. 54</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>znm/ʾzr</transliteration>
	<translation>Znm ʾzr</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;Jamme followed by Al-Qudrah: &apos;Znm was helped [here.]&apos;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿUḏayb (Ǧabal ʿIkmah)</provenanceNotes>
	<reference>Al-Qudrah, Ḥ.M. Dirāsah muʿǧamiyyah li-ʾlfāẓ al-nuqūš al-liḥyāniyyah fī iṭār al-luġāt al-sāmiyyah al-ǧanūbiyyah. Unpublished MA Thesis, Epigraphy Section, Institute of Archaeology and Anthropology, Yarmouk University, Irbid. 1993.</reference>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036769.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 009 b</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʿrn{s¹} b[n] zbl</transliteration>
	<translation>{ʿrns¹} {son of} Zbl</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jamme: b zbl rather than b[n] zbl.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿUḏayb (Ǧabal ʿIkmah)</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036770.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 012 c</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ḥzn</transliteration>
	<translation>Ḥzn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>It is above of the figure of a quadruped. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal ʿIkmah</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036772.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 012 b</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ġwṭ</transliteration>
	<translation>Ġwṭ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal ʿIkmah</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036773.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 014 b</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ḏ</transliteration>
	<translation>Ḏ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Jamme (1974: 20): &apos;a cartouche including the wasm ḏ and a two-line text which was voluntarily hammered out&apos;.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal ʿIkmah</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036774.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 014 c</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ydʿ</transliteration>
	<translation>Ydʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal ʿIkmah</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036775.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 014 d</siglum>
	<alternativeSigla>Al-Qudrah 1993: 58, no. 196</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ys¹ʿt rʾft &#xD;nʿmhs¹m</transliteration>
	<translation>Ys¹ʿt Rʾft&#xD;Nʿmhs¹m</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;Lines 1–2: Jamme followed by Al-Qudrah: &apos;Yas¹iʿat has acted very kindly toward Naʿamhās¹im&apos;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal ʿIkmah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Qudrah, Ḥ.M. Dirāsah muʿǧamiyyah li-ʾlfāẓ al-nuqūš al-liḥyāniyyah fī iṭār al-luġāt al-sāmiyyah al-ǧanūbiyyah. Unpublished MA Thesis, Epigraphy Section, Institute of Archaeology and Anthropology, Yarmouk University, Irbid. 1993.</reference>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036776.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 014 e</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʿbdrg–&#xD;l</transliteration>
	<translation>ʿbdrg–&#xD;l</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The letter d faces in the opposite direction to the rest of the text.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal ʿIkmah</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036777.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 014 f</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>mʾqn</transliteration>
	<translation>Mʾqn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal ʿIkmah</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036779.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 014 g</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ḥllh &#xD;bn qf</transliteration>
	<translation>Ḥllh&#xD;son of Qf</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The graffito is written in a cartouche.&#xD;The same genealogy occurs in JaL 019c.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal ʿIkmah</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036780.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 014 h</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʿlṭs¹ bn mkd</transliteration>
	<translation>ʿlṭs¹ son of Mkd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal ʿIkmah</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036781.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 014 i</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʾlyṯʿ bn ḥmr</transliteration>
	<translation>ʾlyṯʿ son of Ḥmr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The letter l faces in the opposite direction to the rest of the text. The letters ṯ, n, ḥ and m are written upside down. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal ʿIkmah</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036782.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 015 g</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>nyṭ</transliteration>
	<translation>Nyṭ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal ʿIkmah</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036783.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 015 h</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>mt</transliteration>
	<translation>Mt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal ʿIkmah</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036784.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 015 i</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ḏḥʿdd</transliteration>
	<translation>Ḏḥʿdd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal ʿIkmah</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036785.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 015 e</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>dḫrt</transliteration>
	<translation>Dḫrt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal ʿIkmah</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036786.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 015 f</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>hwns¹tl</transliteration>
	<translation>Hwns¹tl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text goes downwards after the letter s¹. This may be due to the crack in the rock face. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal ʿIkmah</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036787.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 015 b</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>s²hb</transliteration>
	<translation>S²hb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal ʿIkmah</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036788.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 015 c</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʾrs²</transliteration>
	<translation>ʾrs²</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal ʿIkmah</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036789.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 015 d</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>whb</transliteration>
	<translation>Whb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal ʿIkmah</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036790.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 016 b</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʿbdʾlh</transliteration>
	<translation>ʿbdʾlh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal ʿIkmah</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036791.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 016 c</siglum>
	<alternativeSigla>Al-Qudrah 1993: 59, no. 198</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>zdʾkrw &#xD;ylh</transliteration>
	<translation>Zdʾkrb&#xD;Ylh</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;Lines 1–2. Jamme: &apos;Zaydʾakraw is hidden [here.]&apos;; Al-Qudrah: &apos;Zd (of the lineage of) ʾkrw suffered from strong worry and sorrow&apos;. </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal ʿIkmah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Qudrah, Ḥ.M. Dirāsah muʿǧamiyyah li-ʾlfāẓ al-nuqūš al-liḥyāniyyah fī iṭār al-luġāt al-sāmiyyah al-ǧanūbiyyah. Unpublished MA Thesis, Epigraphy Section, Institute of Archaeology and Anthropology, Yarmouk University, Irbid. 1993.</reference>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036792.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 016 d</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>zdlh</transliteration>
	<translation>Zdlh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal ʿIkmah</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036793.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 016 e</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>bṭrh</transliteration>
	<translation>Bṭrh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>It is to the left right of two man upside down.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal ʿIkmah</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036794.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 016 f</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>s²rm &#xD;bn ṣnm</transliteration>
	<translation>S²rm&#xD;son of Ṣnm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>It is to the right of a man standing on his head.&#xD;The letter m faces in the opposite direction to the rest of the text.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal ʿIkmah</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036795.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 016 g</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>s¹yʾs¹ʿd</transliteration>
	<translation>S¹yʾs¹ʿd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal ʿIkmah</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036796.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 017 b</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>tm–&#xD;ʾmrd</transliteration>
	<translation>Tm–&#xD;ʾmrd</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;Lines 1–2. Jamme: &apos;Tm [of the family of] ʾAmrad&apos;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal ʿIkmah</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036797.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 017 c</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>lmy</transliteration>
	<translation>Lmy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal ʿIkmah</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036798.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 017 d</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>s¹ʿd</transliteration>
	<translation>S¹ʿd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal ʿIkmah</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036799.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 017 e</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʿbds²hr &#xD;ʾkr w &#xD;dly/s¹nt &#xD;ts¹lmt ʾs²–&#xD;hdn/f rḍ -h &#xD;hʾl w s¹–&#xD;ʿd -h</transliteration>
	<translation>ʾbds²hr&#xD;cultivated (dug the ground) and &#xD;draw water from the well to irrigate in the year in which&#xD;sued for paix ʾs²–&#xD;hdn and so favour him &#xD;Hʾl and &#xD;help him&#xD;</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;Lines 4–5. Jamme: &apos;the reconciliation of witnesses. May the god grace him&apos;. </appCrit>
	<commentary>Line 2. ʾkr, common Semitic &apos;laboureur, paysan&apos;; Syr. ʾakar &apos;labourer, cultivate&apos; (Cohen 1970-: 19). Arabic ʾakara &apos;to dig a hollow, or cavity, in the ground, for water to collect therein and to be baled out therefrom clear&apos; (Lane 1863-1893: 70c).&#xD;Line 3. dly for the translation, see Cohen, see also The Chicago Assyrian Dictionary (vol. 3, pp 56–57) for Akkadian dalū.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal ʿIkmah</provenanceNotes>
	<reference>Cohen, D., Bron, F., Lonnet, A. Dictionnaire des racines sémitiques: ou attestées dans les langues sémitiques: comprenant un fichier comparatif de Jean Cantineau. Paris: Mouton (fascs. 1-2) / Leuven: Peeters (fascs 3–), 1970–.</reference>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<reference>Lane, E.W. An Arabic-English Lexicon, Derived from the Best and Most Copious Eastern Sources. (Volume 1 in 8 parts [all published]). London: Williams &amp; Norgate, 1863-1893.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036800.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 017 f</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>tm</transliteration>
	<translation>Tm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal ʿIkmah</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036801.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 018 b</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>bṯl &#xD;mqtl</transliteration>
	<translation>Bṯl&#xD;Mqtl</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;Jamme: &apos;Buṯl [of the family of] Muqātil&apos;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal ʿIkmah</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036803.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 018 c</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>tm</transliteration>
	<translation>Tm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal ʿIkmah</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036804.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 018 d</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ḏ mqnfn</transliteration>
	<translation>ḏ Mqnfn</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;Jamme considers the ḏ as a wasm.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Macdonald 2004: 509, for ḏ as an apotropaic sign.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal ʿIkmah</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Ancient North Arabian. Pages 488-533 in R.D. Woodard (ed.), The Cambridge Encyclopedia of the World&apos;s Ancient Languages. Cambridge: Cambridge University Press, 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036805.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 018 e</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>tm &#xD;ns¹ʾn</transliteration>
	<translation>Tm &#xD;Ns¹ʾn</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;Jamme: &apos;Tamm [of the family of] Nas¹ān&apos;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal ʿIkmah</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036806.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 019 b</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ḫynʾ</transliteration>
	<translation>Ḫynʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The graffito is written in a cartouche contiguous to the right side of JaL 019c.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal ʿIkmah</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036807.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 019 c</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ḥllh &#xD;bn qf</transliteration>
	<translation>Ḥllh&#xD;son of Qf</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The graffito is written in a cartouche to the left of JaL 019b.&#xD;The same genealogy occurs in JaL 014g.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal ʿIkmah</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036808.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 019 d</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>yzd</transliteration>
	<translation>Yzd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal ʿIkmah</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036809.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 019 e</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ḫrmn</transliteration>
	<translation>Ḫrmn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal ʿIkmah</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036810.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 019 f</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʿbṭt</transliteration>
	<translation>ʿbṭt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal ʿIkmah</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036811.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 019 g</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>mt</transliteration>
	<translation>Mt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal ʿIkmah</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036812.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 020 c</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>bs²ṭnʿm</transliteration>
	<translation>Bs²ṭnʿm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal ʿIkmah</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036815.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 020 e</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>zd &#xD;bn mlḥn</transliteration>
	<translation>Zd &#xD;son of Mlḥn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal ʿIkmah</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036816.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 020 d</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>whb/bn mrqt</transliteration>
	<translation>Whb son of Mrqt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal ʿIkmah</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036817.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 020 f</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ḥyw/bn gbʾy/</transliteration>
	<translation>Ḥyw son of Gbʾy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal ʿIkmah</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036818.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 020 g</siglum>
	<alternativeSigla>Al-Qudrah 1993: 59, no. 200</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ṯʿrʾl/ tqṭ &#xD;bn ṯḫn</transliteration>
	<translation>Signature of Ṯʿrʿl&#xD;son of Ṯḫn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The verb lies in the middle of the genealogy.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal ʿIkmah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Qudrah, Ḥ.M. Dirāsah muʿǧamiyyah li-ʾlfāẓ al-nuqūš al-liḥyāniyyah fī iṭār al-luġāt al-sāmiyyah al-ǧanūbiyyah. Unpublished MA Thesis, Epigraphy Section, Institute of Archaeology and Anthropology, Yarmouk University, Irbid. 1993.</reference>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036819.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 020 h</siglum>
	<alternativeSigla>Al-Qudrah 1993: 59, no. 201</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ṣʿdġṯ/bn ʿrwqh</transliteration>
	<translation>Ṣʿdġṯ son ʿrwqh</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;Jamme followed by Al-Qudrah: &apos;Ṣāʿidġawṯ son ʿIrr, was obedient&apos;.</appCrit>
	<commentary>Taymanitic ġ.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal ʿIkmah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Qudrah, Ḥ.M. Dirāsah muʿǧamiyyah li-ʾlfāẓ al-nuqūš al-liḥyāniyyah fī iṭār al-luġāt al-sāmiyyah al-ǧanūbiyyah. Unpublished MA Thesis, Epigraphy Section, Institute of Archaeology and Anthropology, Yarmouk University, Irbid. 1993.</reference>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036820.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 020 i</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ḥyw/bn gbb–&#xD;ʾy</transliteration>
	<translation>Ḥyw son of Gbb–&#xD;ʾy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal ʿIkmah</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036821.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 020 j</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ḥyw &#xD;gbʾy</transliteration>
	<translation>Ḥyw&#xD;Gbʾy</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;Lines 1–2. Jamme: &apos;Ḥayū [of the family of] Gubbaʾay&apos;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal ʿIkmah</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036822.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 020 k</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>zd/bn ʿbd symbol</transliteration>
	<translation>Zd son of ʿbd symbol</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal ʿIkmah</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036823.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 020 l</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>bldh</transliteration>
	<translation>Bldh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal ʿIkmah</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036824.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 020 a</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ṯʿymlk/bn gdy</transliteration>
	<translation>Ṯʿymlk son of Gdy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal ʿIkmah</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036825.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 020 m</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>s²nf/yzd</transliteration>
	<translation>S²nf Yzd</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;Jamme: &apos;S²anf [of the family of] Yazīd&apos;.</appCrit>
	<commentary>The graffito is written in a cartouche. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal ʿIkmah</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036826.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 021 b</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʿbdnq</transliteration>
	<translation>ʿbdnq</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal ʿIkmah</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036827.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 021 c</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>s²bbyṯʿ/bn ʿbdnq</transliteration>
	<translation>S²bbyṯʿ son of ʿbdnq</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The letter s² is written upside down.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal ʿIkmah</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036828.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 021 d</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>zbnlṯʿ &#xD;bn tmṯ &#xD;ʿbdnq&#xD;</transliteration>
	<translation>Zbnlṯʿ &#xD;son of Tmṯ &#xD;ʿbdnq</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;Jamme: &apos;Zābinlaṯaʿ son of - has become submissive. ʿAbdnawq&apos;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal ʿIkmah</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036829.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 021 e</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>nḥ</transliteration>
	<translation>Nḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The letter ḥ is written upside down. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal ʿIkmah</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036830.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 021 f</siglum>
	<alternativeSigla>Al-Qudrah 1993: 59, no. 202</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>fʾln &#xD;bn ʾl/ʾḫḏ &#xD;hlbtt</transliteration>
	<translation>Fʾln &#xD;son of ʾl has taken possession of &#xD;Hlbtt</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;Line 3. Al-Qudrah does not translate the word hbltt.</appCrit>
	<commentary>Line 3. The word Hbltt may be interpreted as a place name (a field, or garden) since a personal name does not fit in the context.&#xD;There is a drawing on the right side of the inscription.&#xD;It is to the left of the figure of a goat ornate with three dots on the belly</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal ʿIkmah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Qudrah, Ḥ.M. Dirāsah muʿǧamiyyah li-ʾlfāẓ al-nuqūš al-liḥyāniyyah fī iṭār al-luġāt al-sāmiyyah al-ǧanūbiyyah. Unpublished MA Thesis, Epigraphy Section, Institute of Archaeology and Anthropology, Yarmouk University, Irbid. 1993.</reference>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036831.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 021 g</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>hm</transliteration>
	<translation>Hm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The letter m faces in the opposite direction to the rest of the text.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal ʿIkmah</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036832.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 021 h</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ṯʿs²kr/bn gdy</transliteration>
	<translation>Ṯʿs²kr son of Gdy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal ʿIkmah</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036833.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 022 b</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʾrs²</transliteration>
	<translation>ʾrs²</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal ʿIkmah</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036834.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 022 c</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ṭby</transliteration>
	<translation>Ṭby</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal ʿIkmah</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036835.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 022 d</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʿmt bn zd</transliteration>
	<translation>ʿmt son of Zd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The last letter has been written below the z.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal ʿIkmah</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036836.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 022 e</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ḫlbn</transliteration>
	<translation>Ḫlbn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal ʿIkmah</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036837.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 022 f</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ṯʿymlk &#xD;bn gdy</transliteration>
	<translation>Ṯʿymlk &#xD;son of Gdy</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 1. Jamme: ṯyʿmlk for ṯʿymlk.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal ʿIkmah</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036838.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 022 g</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ṯʿwt &#xD;bn ʾlʾṭl &#xD;bn ḫṭl </transliteration>
	<translation>Ṯʿwt &#xD;son of ʾlʾṭl &#xD;son of Ḫṭl </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text is surrounded by a frame. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal ʿIkmah</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036839.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 022 h</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>bs²ṭnʿm</transliteration>
	<translation>Bs²ṭnʿm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The letter m faces in the opposite direction to the rest of the text.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal ʿIkmah</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036840.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 022 i</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ḫwnnkr &#xD;bn gdy</transliteration>
	<translation>Ḫwnnkr &#xD;son of Gdy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal ʿIkmah</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036841.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 022 j</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ṯyʿʾl</transliteration>
	<translation>Ṯyʿʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal ʿIkmah</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036842.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 022 k</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{s²}bn &#xD;ʾws¹n</transliteration>
	<translation>{S²bn} &#xD;ʾws¹n</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;Lines 1–2. Jamme: &apos;S²ābin [of the family of] ʾAws²ān&apos;. </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal ʿIkmah</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036843.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 022 l</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>zblnʾm &#xD;bn drm</transliteration>
	<translation>Zblnʾm &#xD;son of Drm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal ʿIkmah</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036844.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 022 m</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>yfʿ</transliteration>
	<translation>Yfʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal ʿIkmah</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036845.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 022 n</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ṯʿḫyr</transliteration>
	<translation>Ṯʿḫyr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal ʿIkmah</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036846.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 022 o</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>s²bbyṯʿ bn fqm</transliteration>
	<translation>S²bbyṯʿ son of Fqm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal ʿIkmah</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036847.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 022 p</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>btʿd/bn ġlmm</transliteration>
	<translation>Btʿd son of Ġlmm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Taymanitic ġ.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal ʿIkmah</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036848.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 022 q</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʾrs²/bn ġl----</transliteration>
	<translation>ʾrs² son of Ġl----</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jamme: ġl[mn] rather than ġl----.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal ʿIkmah</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036849.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 023 b</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>symbol bnṣrḥ</transliteration>
	<translation>symbol Bnṣrḥ</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jamme does not read the symbol.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Jamme: &apos;Ṣarīḥ has stoppped [here]&apos;.</appCrit>
	<commentary>There is a sketchy figure of a man and a long vertical line at the beginning of the text.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal ʿIkmah</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036850.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 023 c</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>y symbol</transliteration>
	<translation>Y symbol</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jamme: yṣ.</appCrit>
	<commentary>The letter y is written upside down. The second symbol has a dot in the center of the circle. &#xD;</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal ʿIkmah</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036851.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 023 d</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>tm</transliteration>
	<translation>Tm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The letter m is written upside down.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal ʿIkmah</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036852.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 023 e</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʾs¹nʾl</transliteration>
	<translation>ʾs¹nʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Strange ʾ. The letter n is written upside down.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal ʿIkmah</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036853.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 023 f</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ṯʿrḍwn &#xD;bn ḫrf</transliteration>
	<translation>Ṯʿrḍwn &#xD;son of Ḫrf</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal ʿIkmah</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036854.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 024 b</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʾfkl</transliteration>
	<translation>ʾfkl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal ʿIkmah</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036855.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 025 b</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>s²fʿ</transliteration>
	<translation>S²fʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The reading is from left to right. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal ʿIkmah</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036856.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 025 c</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>yfʿ</transliteration>
	<translation>Yfʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal ʿIkmah</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036857.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 025 d</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʾlzbd/rḍnʾrs²</transliteration>
	<translation>ʾlzbd Rḍnʾrs²</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;Jamme: &apos;ʾIlzabad [of the family of] Raḍānʾaras²&apos;.</appCrit>
	<commentary>Hismaitic or Thamudic ṯ.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal ʿIkmah</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036858.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 025 e</siglum>
	<alternativeSigla>Al-Qudrah 1993: 59, no. 203</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ḥyw/tqṭ</transliteration>
	<translation>Signature of Ḥyw</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The letter ṭ faces in the opposite direction to the rest of the text.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal ʿIkmah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Qudrah, Ḥ.M. Dirāsah muʿǧamiyyah li-ʾlfāẓ al-nuqūš al-liḥyāniyyah fī iṭār al-luġāt al-sāmiyyah al-ǧanūbiyyah. Unpublished MA Thesis, Epigraphy Section, Institute of Archaeology and Anthropology, Yarmouk University, Irbid. 1993.</reference>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036859.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 025 f </siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>s¹hg</transliteration>
	<translation>S¹hg</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The letter h faces in the opposite direction to the rest of the text.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal ʿIkmah</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036860.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 025 g</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>lhd</transliteration>
	<translation>Lhd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Taymanitic h. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal ʿIkmah</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036861.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 026 b</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>rʿnrḍw &#xD;bn ḥnt</transliteration>
	<translation>Rʿnrḍw &#xD;son of Ḥnt</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;Line 1. Jamme: dnrḍw for rʿnrḍw.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal ʿIkmah</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036862.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 026 c</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>nhr</transliteration>
	<translation>Nhr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal ʿIkmah</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036863.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 026 d</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʾrs²/bn zwn</transliteration>
	<translation>ʾrs² son of Zwn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal ʿIkmah</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036864.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 026 e</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ḫḍrn</transliteration>
	<translation>Ḫḍrn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Taymanitic ḫ. The letter n faces in the opposite direction to the rest of the text.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal ʿIkmah</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036865.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 026 f</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>Ṯʿkʾl</transliteration>
	<translation>ṯʿkʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text is surrounded by a cartouche. &#xD;The reading is from left-to-right. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal ʿIkmah</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036866.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 027 b</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>bnḫfy &#xD;zbl/&#xD;ʾb ms²br</transliteration>
	<translation>Bnḫfy &#xD;Zbl/&#xD;father of Ms²br</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;Line 1. Jamme: &apos;Son of Ḫafay&apos;.</appCrit>
	<commentary>Taymanitic ḫ. The letters m and s² face in the opposite direction to the rest of the text.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal ʿIkmah</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036867.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 027 c</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>bnws¹ʿ &#xD;ms²kr</transliteration>
	<translation>Bnws¹ʿ &#xD;Ms²kr</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;Line 1. Jamme: &apos;Son of Wās¹iʿ&apos;.</appCrit>
	<commentary>The letter s² faces in the opposite direction to the rest of the text.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal ʿIkmah</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036868.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 027 d</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ymlk/bn gdy</transliteration>
	<translation>Ymlk son of Gdy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The letters m and g face in the opposite direction to the rest of the text.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal ʿIkmah</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036869.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 027 e</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ḍḥn/bn ws²qt</transliteration>
	<translation>Ḍḥn son of Ws²qt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal ʿIkmah</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036870.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 027 f</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>s²yr/ṯmn</transliteration>
	<translation>S²yr Ṯmn</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;Jamme: &apos;S²iyār [of the family of] Ṯamīn&apos;.</appCrit>
	<commentary>The letter m faces in the opposite direction to the rest of the text.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal ʿIkmah</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036871.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 027 g</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>yṯʿrḍwn &#xD;bn ḫyr</transliteration>
	<translation>Yṯʿrḍwn &#xD;son of Ḫyr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text is surrounded by a cartouche.&#xD;The same genealogy occurs in JaL 021a and JaL 027a.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal ʿIkmah</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036872.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 027 h</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>tṯʿ/hs¹m</transliteration>
	<translation>Tṯʿ Hs¹m</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;Jamme: &apos;Taṯay [of the family of] Ḥās¹im&apos;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal ʿIkmah</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036873.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 027 i</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>nḫr/b[n] s²mr</transliteration>
	<translation>Nḫr {son of} S²mr</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jamme: nḫr b s²mr rather than nḫr b[n] s²mr.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal ʿIkmah</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036874.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 027 j</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>whb/bn zrqt</transliteration>
	<translation>Whb son of Zrqt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal ʿIkmah</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036875.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 027 k</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ṯʿkʾl/bn ḥyw</transliteration>
	<translation>Ṯʿkʾl son of Ḥyw</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal ʿIkmah</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036876.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 027 l</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>s²ʿr bn gdy</transliteration>
	<translation>S²ʿr son of Gdy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal ʿIkmah</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036877.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 027 m</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>whbhmy</transliteration>
	<translation>Whbhmy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The letter m faces in the opposite direction to the rest of the text.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal ʿIkmah</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036878.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 027 n</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ws¹n/ṣ–&#xD;dq</transliteration>
	<translation>Ws¹n/Ṣ–&#xD;dq</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;Jamme: &apos;Was¹san [of the family of] Ṣadiq&apos;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal ʿIkmah</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036879.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 027 o</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>s²bbyṯʿ &#xD;bn ʿs¹wq</transliteration>
	<translation>S²bbyṯʿ &#xD;son of ʿs¹wq</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The letter s² is written upside down. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal ʿIkmah</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036880.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 027 p</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>s²bbʾl</transliteration>
	<translation>S²bbʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal ʿIkmah</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036881.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 028 b</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>whb/bn s²rq</transliteration>
	<translation>Whb son S²rq</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal ʿIkmah</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036882.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 028 c</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ḥyw/bn gbʾy</transliteration>
	<translation>Ḥyw son of Gbʾy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Jamme 1974 mixes up the reading of this graffito with JaL 028d.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal ʿIkmah</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036883.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 028 d</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>s²bbʾrs²/bn ʿd</transliteration>
	<translation>S²bbʾrs² son of ʿd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Jamme 1974 mixes up the reading of JaL 028c with this graffito. This is not registered in Jamme&apos;s book, but in the plate. &#xD;The same genealogy occurs in JaL 028g.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal ʿIkmah</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036884.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 028 e</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ṯʿs²kr/rḍn</transliteration>
	<translation>Ṯʿs²kr Rḍn</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;Jamme: &apos;Ṯayʿs²ākir [of the family of] Raḍān&apos;.</appCrit>
	<commentary>The letter s² faces in the opposite direction to the rest of the text.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal ʿIkmah</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036885.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 028 f</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʾḏn/bn ṯmr</transliteration>
	<translation>ʾḏn son of Ṯmr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The letters n and m face in the opposite direction to the rest of the text.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal ʿIkmah</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036886.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 028 g</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>s²bbʾrs²/bn ʿd</transliteration>
	<translation>S²bbʾrs² son of ʿd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The same genealogy occurs in JaL 028d.&#xD;The letter n faces in the opposite direction to the rest of the text.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal ʿIkmah</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036887.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 029 b</siglum>
	<alternativeSigla>Al-Qudrah 1993: 59, no. 204</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ḥfdn/rṯy</transliteration>
	<translation>Ḥfdn Rṯy</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;Jamme: &apos;Ḥafdān had pain in his joints&apos;; Al-Qudrah: &apos;Ḥfdn has pain&apos;.</appCrit>
	<commentary>The letter ḥ is written upside down. The letter r faces in the opposite direction to the rest of the text.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal ʿIkmah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Qudrah, Ḥ.M. Dirāsah muʿǧamiyyah li-ʾlfāẓ al-nuqūš al-liḥyāniyyah fī iṭār al-luġāt al-sāmiyyah al-ǧanūbiyyah. Unpublished MA Thesis, Epigraphy Section, Institute of Archaeology and Anthropology, Yarmouk University, Irbid. 1993.</reference>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036888.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 029 c</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>fnḫt</transliteration>
	<translation>Fnḫt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal ʿIkmah</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036889.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 029 d</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ṭrbn</transliteration>
	<translation>Ṭrbn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal ʿIkmah</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036890.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 029 e</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ṯʿnʿm/bn ʿrn</transliteration>
	<translation>Ṯʿnʿm son of ʿrn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The letter m faces in the opposite direction to the rest of the text.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal ʿIkmah</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036891.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 030 b</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>nws¹ʿ &#xD;bn/{ẓ}by</transliteration>
	<translation>Nws¹ʿ&#xD;son of {Ẓby}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The letter ẓ is joined with the previous word-divider. The letter n is written upside down. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal ʿIkmah</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036892.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 030 c</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ns¹ʿḫlbt&#xD;/b[n] qrn</transliteration>
	<translation>Ns¹ʿḫlbt &#xD;{son of} Qrn</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jamme: b[n] qrn rather than bqrn.</appCrit>
	<commentary>The letter n is written upside down.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal ʿIkmah</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036893.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 030 d</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>s¹kn</transliteration>
	<translation>S¹kn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal ʿIkmah</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036894.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 031 b</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ryṭb/ṯʿygwn</transliteration>
	<translation>Ryṭb Ṯʿygwn</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;Jamme: &apos;Rayṭab [of the family of] Ṯaʿygawn&apos;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal ʿIkmah</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036895.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 031 c</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ṭhm/bn ʾgrʿ ḏ- ʿḏr</transliteration>
	<translation>Ṭhm son of ʾgrʿ of the lineage of ʿḏr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal ʿIkmah</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036896.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 031 d</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ṯʿwn &#xD;bn/rbn</transliteration>
	<translation>Ṯʿwn &#xD;son of Rbn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal ʿIkmah</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036897.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 031 e</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>s²qb/ḏmʾ</transliteration>
	<translation>S²qb Ḏmʾ</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;Jamme: &apos;S²awqab, he of (the group) Mawʾ&apos;.</appCrit>
	<commentary>The letter s² is written upside down.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal ʿIkmah</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036898.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 031 f</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>tmydh/bn qmd ḏ- ltmn</transliteration>
	<translation>Tmydh son of Qmd of the lineage of Ltmn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The beginning of the lineage name locates below the last letters of the patronymic.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal ʿIkmah</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036899.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 031 g</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʾḫl/bn lḏbn</transliteration>
	<translation>ʾḫl son of Lḏbn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal ʿIkmah</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036900.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 032 b</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ḥyw/bn g–&#xD;{ṣ}{m}{d}</transliteration>
	<translation>Ḥyw son of {G–&#xD;ṣmd}</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Lines 1–2. Jamme: mṣmd for gṣmd.</appCrit>
	<commentary>The letter m faces in the opposite direction to the rest of the text.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal ʿIkmah</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036901.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 032 c</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʾrs²/&#xD;bn bhmn</transliteration>
	<translation>ʾrs²&#xD;son of Bhmn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The letter m faces in the opposite direction to the rest of the text.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal ʿIkmah</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036902.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 033 b</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>mḥmn/bn ʿqbn</transliteration>
	<translation>Mḥmn son of ʿqbn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The letters m face in the opposite direction to the rest of the text.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal ʿIkmah</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036903.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 033 c</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʿgl</transliteration>
	<translation>ʿgl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal ʿIkmah</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036904.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 033 d</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ṯʿrs²/bn frẓn</transliteration>
	<translation>Ṯʿrs² son of Frẓn</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jamme: frḫn for frẓn.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal ʿIkmah</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036905.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 033 e</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>s¹kn</transliteration>
	<translation>S¹kn</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jamme reads the second part of JaL 033f in this graffito.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal ʿIkmah</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036906.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 033 f</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>nʿlb bn ldm</transliteration>
	<translation>Nʿlb son of Ldm</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jamme reads the second part of this graffito in JaL 033e.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal ʿIkmah</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036907.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 033 g</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ṭby</transliteration>
	<translation>Ṭby</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal ʿIkmah</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036908.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 033 h</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ḏky</transliteration>
	<translation>Ḏky</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal ʿIkmah</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036909.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 033 i</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʾʿs²n/bn gḥnn</transliteration>
	<translation>ʾʿs²n son of Gḥnn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Very badly written letters. The letter b is closed at the bottom and the letters n face in the opposite direction to the rest of the text.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal ʿIkmah</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036910.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 033 j</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>k{r}{b}{n}/{b}{n} {g}{w}{s²}</transliteration>
	<translation>{Krbn} {son of} {Gws²}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal ʿIkmah</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036911.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 033 k</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ḥqw &#xD;bn gs¹ʾy</transliteration>
	<translation>Ḥqw&#xD;son of Gs¹ʾy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal ʿIkmah</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036912.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 033 l</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʾl</transliteration>
	<translation>ʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal ʿIkmah</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036913.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 033 m</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ṯʿs²kr/bn gdy bn bdw</transliteration>
	<translation>Ṯʿs²kr son of Gdy son of Bdw</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal ʿIkmah</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036914.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 033 n</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʿgl</transliteration>
	<translation>ʿgl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal ʿIkmah</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036915.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 033 o</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ḥbr &#xD;nyr</transliteration>
	<translation>Ḥbr &#xD;Nyr</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;Lines 1–2. Jamme: &apos;Ḥabir [of the family of] Nayr&apos;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal ʿIkmah</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036916.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 033 p</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʾ/bʿlyṯ–&#xD;ʿ bn ḥgm</transliteration>
	<translation>ʾ/bʿlyṯ–&#xD;ʿ son of Ḥgm</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 1. Jamme considers the letter ʾ as a wasm.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal ʿIkmah</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036917.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 033 q</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ḫl</transliteration>
	<translation>Ḫl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The letter ḫ faces in the opposite direction to the rest of the text.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal ʿIkmah</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036918.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 033 r</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>s²bbʾl</transliteration>
	<translation>S²bbʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal ʿIkmah</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036919.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 033 s</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>symbol ʾlzkr</transliteration>
	<translation>symbol ʾlzkr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal ʿIkmah</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036920.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 043 b</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>wasm ḫrṣmnt/bn dṯn</transliteration>
	<translation>wasm Ḫrṣmnt son of Dṯn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal ʿIkmah</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036922.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 043 c</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>nʿmḏʾl</transliteration>
	<translation>Nʿmḏʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal ʿIkmah</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036923.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 043 d</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>mgnd</transliteration>
	<translation>Mgnd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal ʿIkmah</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036924.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 043 e</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>whbs²dḥ</transliteration>
	<translation>Whbs²dḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal ʿIkmah</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036925.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 043 f</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʿbds²ṭm</transliteration>
	<translation>ʿbds²ṭm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The letter ḥ is written upside down and the letter m faces in the opposite direction to the rest of the text.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal ʿIkmah</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036926.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 043 g</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>grs¹ʾ/ḥḫm</transliteration>
	<translation>Grs¹ʾḤḫm</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jamme: ḥṭm for ḥḫm.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Jamme: &apos;Gars¹aʾ [of the family of]&apos;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal ʿIkmah</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036927.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 043 h</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ṭs¹m</transliteration>
	<translation>Ṭs¹m</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jamme: ḥs¹m for ṭs¹m.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal ʿIkmah</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036928.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 043 i</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>hdn</transliteration>
	<translation>Hdn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal ʿIkmah</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036929.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 043 j</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ḥyw</transliteration>
	<translation>Ḥyw</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal ʿIkmah</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036930.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 043 p</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʿrdbtt</transliteration>
	<translation>ʿrdbtt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal ʿIkmah</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036932.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 043 o</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ḥyw</transliteration>
	<translation>Ḥyw</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal ʿIkmah</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036933.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 043 n</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ṯbqrḍw</transliteration>
	<translation>Ṯbqrḍw</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal ʿIkmah</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036934.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 043 m</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>bʿd</transliteration>
	<translation>Bʿd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The graffito is written in a cartouche open at the top. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal ʿIkmah</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036935.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 043 l</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>wdḥrd</transliteration>
	<translation>Wdḥrd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The letter d faces in the opposite direction to the rest of the text.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal ʿIkmah</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036936.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 044 b</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ḏ zdmnt &#xD;bn ʿws²lh</transliteration>
	<translation>ḏ Zdmnt &#xD;son of ʿws²lh</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jamme considers the ḏ as a wasm.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Macdonald 2004: 509, for ḏ as an apotropaic sign.</appCrit>
	<commentary>The text is surrounded by a cartouche.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal ʿIkmah</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Ancient North Arabian. Pages 488-533 in R.D. Woodard (ed.), The Cambridge Encyclopedia of the World&apos;s Ancient Languages. Cambridge: Cambridge University Press, 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036937.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 044 c</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ds¹mlh</transliteration>
	<translation>Ds¹mlh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal ʿIkmah</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036938.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 044 d</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>bṭlm</transliteration>
	<translation>Bṭlm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text is surrounded by a cartouche</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal ʿIkmah</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036939.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 044 e </siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʿbdḫrm</transliteration>
	<translation>ʿbdḫrm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The letter m faces in the opposite direction to the rest of the text.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal ʿIkmah</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036940.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 044 f</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>gs²mlḫt/dgln</transliteration>
	<translation>Gs²mlḫt Dgln</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;Jamme: &apos;Gas²imlaḫt [of the family of] Daglān.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal ʿIkmah</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036941.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 044 g</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ḥyḏlh &#xD;ʿbdlh</transliteration>
	<translation>Ḥyḏlh &#xD;ʿbdlh</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;Lines 1–2. Jamme: &apos;Ḥayḏlah [of the family of] ʿAbdlah&apos;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal ʿIkmah</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036942.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 044 h</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>whbʾl</transliteration>
	<translation>Whbʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal ʿIkmah</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036943.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 044 i</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʿbdḫnt</transliteration>
	<translation>ʿbdḫnt</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jamme: ʿbdẓnt for ʿbdḫnt.</appCrit>
	<commentary>Taymanitic ḫ.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal ʿIkmah</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036944.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 044 j</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>nʿmṯʿy/bn/wqmn &#xD;h- nḫm</transliteration>
	<translation>Nʿmṯʿy son of Wqmn&#xD;the singer</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text is surrounded by a cartouche.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal ʿIkmah</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036945.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 044 k</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ḥs¹d</transliteration>
	<translation>Ḥs¹d</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal ʿIkmah</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036946.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 045 b</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>rms¹ wasm</transliteration>
	<translation>Rms¹ wasm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal ʿIkmah</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036947.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 045 c</siglum>
	<alternativeSigla>Al-Qudrah 1993: 60, no. 206</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>dwg symbol ṣd</transliteration>
	<translation>Dwg symbol Ṣd</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;Jamme followed by Al-Qudrah: &apos;Duwāg has hunted [here]&apos;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal ʿIkmah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Qudrah, Ḥ.M. Dirāsah muʿǧamiyyah li-ʾlfāẓ al-nuqūš al-liḥyāniyyah fī iṭār al-luġāt al-sāmiyyah al-ǧanūbiyyah. Unpublished MA Thesis, Epigraphy Section, Institute of Archaeology and Anthropology, Yarmouk University, Irbid. 1993.</reference>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036948.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 045 d </siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{l}- {w}{ḥ}{d}</transliteration>
	<translation>{By} {Wḥd}</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jamme: wḥd for wṭd.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal ʿIkmah</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036949.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 045 e</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ǧs¹mn</transliteration>
	<translation>Ǧs¹mn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal ʿIkmah</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036950.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 045 f</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ns²g</transliteration>
	<translation>Ns²g</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal ʿIkmah</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036951.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 047 b</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>mrʿs² bn &#xD;mḫ</transliteration>
	<translation>Mrʿs² son of &#xD;Mḫ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal ʿIkmah</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036952.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 047 c</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>whblh &#xD;ʿrmtlh</transliteration>
	<translation>whblh &#xD;ʿrmtlh</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;Lines 1–2. Jamme: &apos;Wahablah [of the family of] ʿArmatlah&apos;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal ʿIkmah</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036953.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 047 d</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʿlwġtl</transliteration>
	<translation>ʿlwġtl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal ʿIkmah</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036954.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 047 e</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>thbdr</transliteration>
	<translation>Thbdr</translation>
	<appCrit>The text is not transliterated by Jamme. Only the copy is registered. </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal ʿIkmah</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036955.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 048 a</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>s¹wṭt &#xD;ṣhr &#xD;bn/zbd</transliteration>
	<translation>S¹wṭt &#xD;Ṣhr &#xD;son of Zbd</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;Jamme: &apos;S¹awṭt [of the family of] Ṣihr son of Zabad&apos;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Qaṣar al-ʾAwsad, about 11 km northwest of al-ʿUlā</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036956.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 048 b</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>Bnzd</transliteration>
	<translation>Bnzd</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;Jamme: &apos;Zayd has stopped [here]&apos;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Qaṣar al-ʾAwsad, about 11 km northwest of Al-ʿUlā</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036957.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 049</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>blḏġbt</transliteration>
	<translation>Blḏġbt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Qaṣar al-ʾAwsad, about 11 km northwest of al-ʿUlā</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036958.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 050 a</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>wd</transliteration>
	<translation>Wd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Qaṣar al-ʾAwsad, about 11 km northwest of al-ʿUlā</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036959.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 050 b</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>s¹ʿd &#xD;bn bʿlʾlw</transliteration>
	<translation>S¹ʿd &#xD;son of Bʿlʾlw</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Qaṣar al-ʾAwsad, about 11 km northwest of Al-ʿUlā</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036960.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 050 c</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>bdw</transliteration>
	<translation>Bdw</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Qaṣar al-ʾAwsad, about 11 km northwest of Al-ʿUlā</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036961.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 050 d</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>Bnznd</transliteration>
	<translation>Bnznd</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;Jamme: &apos;Zānid has stopped [here]&apos;.</appCrit>
	<commentary>The letters n face in the opposite direction to the rest of the text.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Qaṣar al-ʾAwsad, about 11 km northwest of Al-ʿUlā</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036962.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 050 e</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>bdw/bn/wʾl</transliteration>
	<translation>Bdw son of Wʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Qaṣar al-ʾAwsad, about 11 km northwest of Al-ʿUlā</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036963.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 050 f</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language>Dadanitic</language>
	<transliteration>whb</transliteration>
	<translation>Whb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Qaṣar al-ʾAwsad, about 11 km northwest of Al-ʿUlā</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036964.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 050 g</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʿs²bn</transliteration>
	<translation>ʿs²bn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Qaṣar al-ʾAwsad, about 11 km northwest of Al-ʿUlā</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036965.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 051</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʿln symbol g</transliteration>
	<translation>ʿln symbol g</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;Jamme: &apos;ʿAliyān [of the family of] G&apos;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Qaṣar al-ʾAwsad, about 11 km northwest of al-ʿUlā</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036966.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 052 a</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>hbwmt</transliteration>
	<translation>Hbwmt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Qaṣar al-ʾAwsad, about 11 km northwest of al-ʿUlā</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036967.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 052 b</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>gmʿt</transliteration>
	<translation>Gmʿt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Qaṣar al-ʾAwsad, about 11 km northwest of Al-ʿUlā</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036968.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 053</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>tmʿw &#xD;ṯwb</transliteration>
	<translation>tmʿw &#xD;ṯwb</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;Lines 1–2. Jamme: &apos;Tamʿaw [of the family of] Ṯawb&apos;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Qaṣar al-ʾAwsad, about 11 km northwest of al-ʿUlā</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036969.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 054</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----by</transliteration>
	<translation>---by</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jamme: ṭby rather than ----by.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Qaṣar al-ʾAwsad, about 11 km northwest of al-ʿUlā</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036970.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 055</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ḥmds²ʿw</transliteration>
	<translation>Ḥmds²ʿw</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Qaṣar al-ʾAwsad, about 11 km northwest of al-ʿUlā</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036971.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 057 a</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ḏngʿ &#xD;gns¹</transliteration>
	<translation>Dngʿ&#xD;Gns¹</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;Jamme: &apos;Ganīs¹. He of (the group) Nāgiʿ&apos;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Mazḥan al-Nāqah</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036973.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 057 b</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{w}{ṭ}{s¹}</transliteration>
	<translation>{Wṭs¹}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Mazḥan al-NāqaH</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036974.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 058</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>/nʿt</transliteration>
	<translation>Nʿt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Mazḥan al-Nāqah</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036975.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 059 a</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>mhk/bn/zd &#xD;bn ṭybt</transliteration>
	<translation>Mhk son of Zd &#xD;son of Ṭybt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text is surrounded by a cartouche.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>In a place nicknamed &apos;Shady Place&apos;, 8 kilometres north-west of Al-ʿUḏayb. The text is engraved on the northern side of a cavern oriented east-west with the entrance on the western end</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036976.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 096</siglum>
	<alternativeSigla>Eut 828</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{ʾ}{f}{ṣ}{h}</transliteration>
	<translation>{ʾfṣh}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Ḫuraybah</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe V. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036977.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 097</siglum>
	<alternativeSigla>Eut 829/1</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ns¹mʾl</transliteration>
	<translation>Ns¹mʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Ḫuraybah</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe V. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036978.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 102 e</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ḫml/bn/dʿb</transliteration>
	<translation>Ḫml son of Dʿb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Ḫuraybah</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036979.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 102 f</siglum>
	<alternativeSigla>Eut 833b</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>gḥs²</transliteration>
	<translation>Gḥs²</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Ḫuraybah</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe V. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036980.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 102 j</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʾlh</transliteration>
	<translation>ʾlh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Ḫuraybah</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036982.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 102 k</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ds¹s¹ʿ</transliteration>
	<translation>Ds¹s¹ʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Ḫuraybah</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036983.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 106 b</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>hnt</transliteration>
	<translation>Hnt</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jamme: ẓnt for hnt.</appCrit>
	<commentary>The letter h is not Dadanitic.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Ḫuraybah</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036984.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 109 a</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʿbdḏġbt &#xD;bn/wḏʿ</transliteration>
	<translation>ʿbdḏġbt &#xD;son of wḏʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Ḫuraybah</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036985.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 109 b</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>bḫl &#xD;lḥb</transliteration>
	<translation>Bḫl &#xD;Lḥb</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;Lines 1–2. Jamme: &apos;Bāḫil [of the family of] Lāḥib&apos;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Ḫuraybah</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036986.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 111 f</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʾs¹</transliteration>
	<translation>ʾs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Ḫuraybah</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036987.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 111 g</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>/s²mr/bn/ʿls¹h</transliteration>
	<translation>S²mr son of ʿls¹h</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Ḫuraybah</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036988.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 113</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʿbdyṯʿ</transliteration>
	<translation>ʿbdyṯʿ</translation>
	<appCrit>Jamme (1974: 91) commented: &quot;a dextograde graffito making a line curved upward&quot;.</appCrit>
	<commentary>The letters b and d are written together.&#xD;The reading is from left-to-right. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Ḫuraybah</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036989.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 114</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>rnʾ/bnt/kwʾ</transliteration>
	<translation>Rnʾ daughter of Kwʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Ḫuraybah</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036990.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 117</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>lwd</transliteration>
	<translation>Lwd</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jamme: lʿd for lwd.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Jamme: &apos;By ʿd&apos;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Ḫuraybah</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036991.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 119 a</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>wʾlh</transliteration>
	<translation>Wʾlh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Ḫuraybah</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036992.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 119 b</siglum>
	<alternativeSigla>Al-Qudrah 1993: 41, no. 107</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>s¹lmh/mḥ &#xD;ʾs¹d/rḍy</transliteration>
	<translation>S¹lmh has conferred a favour upon&#xD;ʾs¹drḍy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Ḫuraybah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Qudrah, Ḥ.M. Dirāsah muʿǧamiyyah li-ʾlfāẓ al-nuqūš al-liḥyāniyyah fī iṭār al-luġāt al-sāmiyyah al-ǧanūbiyyah. Unpublished MA Thesis, Epigraphy Section, Institute of Archaeology and Anthropology, Yarmouk University, Irbid. 1993.</reference>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036993.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 119 c</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>whb</transliteration>
	<translation>Whb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Ḫuraybah</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036994.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 120 a</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>wrḏḥl</transliteration>
	<translation>Wrḏḥl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Ḫuraybah</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036995.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 120 b</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>dmq/bn/ḥywddn</transliteration>
	<translation>Dmq son of Ḥywddn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Ḫuraybah</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036996.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 120 c</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>/ḫlbn &#xD;hwbʿy</transliteration>
	<translation>/Ḫlbn &#xD;Hwbʿy</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;Lines 1–3. Jamme &apos;Ḫalbān [of the family of] Hawabʿay&apos;.</appCrit>
	<commentary>Some letters have been written carelessly. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Ḫuraybah</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036997.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 121</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ḫzb/bn &#xD;ṣbġlt</transliteration>
	<translation>Ḫzb son of &#xD;Ṣbġlt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Ḫuraybah</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036998.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 122</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ḥyṣh &#xD;bn &#xD;wnblt</transliteration>
	<translation>Ḥyṣh &#xD;son of&#xD;Wnblt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Ḫuraybah</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0036999.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 123 a</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ṣġ–&#xD;r</transliteration>
	<translation>Ṣġ–&#xD;r</translation>
	<appCrit>Jamme (1974: 95): &quot;a dextrograde graffito in the upper right corner; the third letter is added below the center of the first because of lack of space to the right due to a crack in the rock&quot;.</appCrit>
	<commentary>Taymanitic ġ.&#xD;</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Ḫuraybah</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037000.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 123 b</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>mʾllt nml</transliteration>
	<translation>Mʾllt Nml</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;Jamme: &apos;Maillat [of the family of] Nāmil&apos;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Ḫuraybah</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037001.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 124</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ḏ</transliteration>
	<translation>Ḏ</translation>
	<appCrit>Jamme (1974: 95) commented: &quot;to the left of Ja 2321b, an isolated ḏ, Ḏ, the initial letter of a personal name&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Ḫuraybah</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037002.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 125</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>s¹ʿd</transliteration>
	<translation>S¹ʿd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Ḫuraybah</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037003.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 126</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ġmw</transliteration>
	<translation>Ġmw</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The letter ġ has its Taymanitic form. The letter m is at 90º.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Ḫuraybah</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037004.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 127 b</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʾrs² &#xD;bn/zd</transliteration>
	<translation>ʾrs² &#xD;son of Zd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Ḫuraybah</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037005.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 127 a</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>hs¹ʿ</transliteration>
	<translation>Hs¹ʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Ḫuraybah</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037006.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 128 a</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>/yẓny</transliteration>
	<translation>Yẓny</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jamme: yṭny for yẓny.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Ḫuraybah</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037007.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 132</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʿmlh</transliteration>
	<translation>ʿmlh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Ḫuraybah</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037011.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 134</siglum>
	<alternativeSigla>Eut 870; RES 3370</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>flwy</transliteration>
	<translation>Flwy</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;RES 3370: ʿlwy rather than flwy.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Jamme (1974: 102) considers this graffito as the graffito JS Min 176bis (Jaussen and Savignac 1909-1920: 351, pl. CXXVII). However, in the Jaussen and Savignac&apos;s facsimile is written a closed circle rather than an open one at the bottom as is in Jamme&apos;s facsimile. They are therefore two different graffiti.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Ḫuraybah</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe V. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>Répertoire d&apos;Épigraphie Sémitique in G. Ryckmans (ed.), Répertoire d&apos;épigraphie sémitique. Publié par la Commission du Corpus Inscriptionum Semiticarum, Académie des Inscriptions et Belles-Lettres, n° 3053-3946. 6. Paris: Imprimerie Nationale, 1935.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037012.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 116</siglum>
	<alternativeSigla>Al-Qudrah 1993: 40–41, no. 106</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>hnʾ/bn/ʾs¹d/wd &#xD;ʾnḥt</transliteration>
	<translation>Hnʾ son of ʾs¹d has loved&#xD;ʾnḥt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Ḫuraybah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Qudrah, Ḥ.M. Dirāsah muʿǧamiyyah li-ʾlfāẓ al-nuqūš al-liḥyāniyyah fī iṭār al-luġāt al-sāmiyyah al-ǧanūbiyyah. Unpublished MA Thesis, Epigraphy Section, Institute of Archaeology and Anthropology, Yarmouk University, Irbid. 1993.</reference>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037013.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 135 b</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ṭwd/bn/nllt</transliteration>
	<translation>Ṭwd son of Nllt </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Another graffito has been written over this.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Ḫuraybah</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037014.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 135 a</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>y</transliteration>
	<translation>Y</translation>
	<appCrit>Jamme (1974: 103) commented: &quot;an isolated y, Y, the initial letter of a personal name&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Ḫuraybah</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037015.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 136</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>s²ʿ{r}{t} &#xD;b[n] bdṣ</transliteration>
	<translation>{S²ʿrt}&#xD;{son of} Bdṣ</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 2. Jamme: bbrwṣ rather than b[n] bdṣ.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Ḫuraybah</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037016.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 137</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>whblh</transliteration>
	<translation>Whblh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Ḫuraybah</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037017.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 139 b</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>bṭ</transliteration>
	<translation>Bṭ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Ḫuraybah</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037018.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 139 a</siglum>
	<alternativeSigla>Al-Qudrah 1993: 41, no. 108</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>rhm b[n] s²yl &#xD;ḫld</transliteration>
	<translation>Rhm &#xD;{son of} S²yl &#xD;settled down [here]</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jamme: bs²yl rather than b[n] s²yl.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Ḫuraybah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Qudrah, Ḥ.M. Dirāsah muʿǧamiyyah li-ʾlfāẓ al-nuqūš al-liḥyāniyyah fī iṭār al-luġāt al-sāmiyyah al-ǧanūbiyyah. Unpublished MA Thesis, Epigraphy Section, Institute of Archaeology and Anthropology, Yarmouk University, Irbid. 1993.</reference>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037019.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 141</siglum>
	<alternativeSigla>Al-Qudrah 1993: 41, no. 109</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʿyḏbyd</transliteration>
	<translation>ʿyḏbyd</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;Jamme: &apos;Āyḏ has left his own&apos;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Ḫuraybah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Qudrah, Ḥ.M. Dirāsah muʿǧamiyyah li-ʾlfāẓ al-nuqūš al-liḥyāniyyah fī iṭār al-luġāt al-sāmiyyah al-ǧanūbiyyah. Unpublished MA Thesis, Epigraphy Section, Institute of Archaeology and Anthropology, Yarmouk University, Irbid. 1993.</reference>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037020.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 142</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ḏ</transliteration>
	<translation>Ḏ</translation>
	<appCrit>Jamme (1974: 108) commented: &quot;a very large ḏ, Ḏ, the initial letter of a personal name&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Ḫuraybah</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037021.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 145 a</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>hḥyʾl ʾlwtr</transliteration>
	<translation>Hḥyʾl ʾlwtr</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;Jamme: &apos;Haḥayyʾil [of the family of] ʾIlwatar&apos;.</appCrit>
	<commentary>The same genealogy occurs in JaL 145j.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Muʿtadil</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VI. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037022.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 145 u </siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>s¹wy wasm bn ḥgg</transliteration>
	<translation>S¹wy wasm son of Ḥgg</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Muʿtadil</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VI. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037023.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 145 t</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l- ʾrs²ʾl/bn wtr</transliteration>
	<translation>By ʾrs²ʾl son of Wtr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Muʿtadil</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VI. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037024.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 145 s</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>rʿns²kr/bn rʿnʾrs²</transliteration>
	<translation>Rʿns²kr son Rʿnʾrs²</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Muʿtadil</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VI. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037025.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 145 r</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʿḏyʾl/bn wasm mwmʾl</transliteration>
	<translation>ʿḏyʾl son of wasm Mwmʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Muʿtadil</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VI. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037027.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 145 b</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>rʿns²kr/bn kys¹r</transliteration>
	<translation>Rʿns²kr son of Kys¹r</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Muʿtadil</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VI. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037040.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 145 c</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>wasm ṯyʿlyn &#xD;wasm bn ʾbʾlw</transliteration>
	<translation>wasm Ṯyʿlyn&#xD;son of ʾbʾlw</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text is surrounded by a cartouche.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Muʿtadil</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VI. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037041.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 145 d</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʾbs¹lm</transliteration>
	<translation>ʾbs¹lm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text is surrounded by a cartouche.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Muʿtadil</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VI. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037042.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 145 e</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ḥyw/bn ḥmy ḫnn</transliteration>
	<translation>Ḥyw son of Ḥmy Ḫnn</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;Jamme: &apos;Ḥayū son of Ḥamay [of the family of] Ḫunān&apos;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Muʿtadil</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VI. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037043.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 145 f</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʿbd/bn/rʿn</transliteration>
	<translation>ʿbd son of Rʿn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The same genealogy occurs in JaL 156a, JaL 168c, JaL 169c and JaL 169k.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Muʿtadil</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VI. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037044.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 145 g </siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ḥgg/bn lṯʿ</transliteration>
	<translation>Ḥgg son of Lṯʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Muʿtadil</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VI. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037045.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 145 h</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>whb ḏ- ḫmn</transliteration>
	<translation>Whb of the lineage of Ḫmn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Muʿtadil</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VI. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037046.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 145 i</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ns²wʾrs²/b[n] ḫdl ʾrlṯʿ</transliteration>
	<translation>Ns²wʾrs² {son of} Ḫdl ʾrlṯʿ</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jamme: bḫdl for b[n] ḫdl.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Jamme: &apos;Nas²awʾars², son of Ḫadal [of the family of] ʾArwalṯayʿ&apos;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Muʿtadil</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VI. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037047.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 145 j</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>hḥyʾl ʾlwtr</transliteration>
	<translation>Hḥyʾl ʾlwtr</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;Jamme: &apos;Haḥayyʾil [of the family of] ʾIlwatar&apos;.</appCrit>
	<commentary>The same genealogy occurs in JaL 145a.&#xD;The second letter l faces in the opposite direction to the rest of the text.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Muʿtadil</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VI. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037048.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 145 k</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ḥtd wasm bn ʾmrrwn</transliteration>
	<translation>Ḥtd wasm son of ʾmrrwn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Muʿtadil</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VI. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037049.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 145 l</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>qmʾl ʾlyd–&#xD;ʿ</transliteration>
	<translation>Qmʾl ʾlyd–&#xD;ʿ</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;Lines 1–2 Jamme: &apos;Qawmʾil [of the family of] ʾIlyadaʿ&apos;.</appCrit>
	<commentary>The first letter l faces in the opposite direction to the rest of the text.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Muʿtadil</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VI. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037050.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 145 m</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l- ʾrs²ʾl</transliteration>
	<translation>By ʾrs²ʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Muʿtadil</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VI. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037051.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 145 n</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ḥyw</transliteration>
	<translation>Ḥyw</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The letter ḥ is written upside down.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Muʿtadil</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VI. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037052.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 145 o</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʾlʾrs²/bn ʾbs¹lm</transliteration>
	<translation>ʾlʾrs² son of ʾbs¹lm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The letter m faces in the opposite direction to the rest of the text.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Muʿtadil</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VI. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037053.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 145 p</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>s²ʿw/bn ḥgg</transliteration>
	<translation>S²ʿw son of Ḥgg</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The letter n faces in the opposite direction to the rest of the text.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Muʿtadil</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VI. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037054.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 145 q</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʾrs²/bn wyl wasm </transliteration>
	<translation>ʾrs² son of Wyl wasm</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jamme considers the word mwmʾl as belonging to this graffito. It seems more likely that it is the patronymic of the graffito JaL 145r.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Muʿtadil</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VI. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037055.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 149 r</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>whbʾl/bn yfʿ</transliteration>
	<translation>Whbʾl son of Yfʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Muʿtadil</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VI. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037056.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 150 b</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʿd---- &#xD;ʿd{y}----</transliteration>
	<translation>ʿd---- &#xD;ʿd{y}----</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 2. Jamme: ʿd[q]---- rather than ʿd{y}----.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Muʿtadil</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VI. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037057.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 151 a</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>bnzd &#xD;ḥyw</transliteration>
	<translation>Bnzd&#xD;Ḥyw</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;Lines 1–2. Jamme: &apos;Ḥayū, son of Zayd&apos;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Muʿtadil</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VI. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037058.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 151 b</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ydʿ</transliteration>
	<translation>Ydʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The lower stroke of the letter y is placed on the upper side.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Muʿtadil</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VI. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037059.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 151 c</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>s¹d–&#xD;l/ṣt</transliteration>
	<translation>s¹d–&#xD;l Ṣt</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;Lines 1–2. Jamme: &apos;S¹ādil [of the family of] Ṣawt&apos;.</appCrit>
	<commentary>The reading is from left to right.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Muʿtadil</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VI. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037060.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 151 d</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ydʿ</transliteration>
	<translation>Ydʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The lower stroke of the letter y is not written.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Muʿtadil</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VI. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037061.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 151 e</siglum>
	<alternativeSigla>Al-Qudrah 1993: 55–56, no. 177</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʿṣrʾl/ʿbd/dny</transliteration>
	<translation>ʿṣrʾl slave of Dny</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jamme: dny---- for dny.</appCrit>
	<commentary>The reading of the text is from the upper side to bottom. The last four letters should be read from right to left. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Muʿtadil</provenanceNotes>
	<reference>Al-Qudrah, Ḥ.M. Dirāsah muʿǧamiyyah li-ʾlfāẓ al-nuqūš al-liḥyāniyyah fī iṭār al-luġāt al-sāmiyyah al-ǧanūbiyyah. Unpublished MA Thesis, Epigraphy Section, Institute of Archaeology and Anthropology, Yarmouk University, Irbid. 1993.</reference>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VI. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037062.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 152</siglum>
	<alternativeSigla>Al-Qudrah 1993: 56, no. 178</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>whbrʿn/nṣb &#xD;wasm h- yd &#xD;wqṭ</transliteration>
	<translation>Whbrʿn has traced&#xD;wasm the arm&#xD;and has written</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;Lines 1–3. Al-Qudrah: &apos;Whbrʿn hold up his hand and wrote&apos;.</appCrit>
	<commentary>Line 3. The verb wqṭ appears in the base stem, cf. the graffito JaL 157u. It has been written vertically upwards below the letter b of the personal name.&#xD;It is above the drawing a full arm including the fingers of the hand. &#xD;</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Muʿtadil</provenanceNotes>
	<reference>Al-Qudrah, Ḥ.M. Dirāsah muʿǧamiyyah li-ʾlfāẓ al-nuqūš al-liḥyāniyyah fī iṭār al-luġāt al-sāmiyyah al-ǧanūbiyyah. Unpublished MA Thesis, Epigraphy Section, Institute of Archaeology and Anthropology, Yarmouk University, Irbid. 1993.</reference>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VI. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037064.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 153 a</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʾws¹ s¹ʿdʾl &#xD;bn ms¹d</transliteration>
	<translation>ʾws¹ S¹ʿdʾl &#xD;son of Ms¹d</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;Jamme: &apos;ʾAwws¹ [of the family of] S¹aʿadʾil&apos;.</appCrit>
	<commentary>The letter d is written upside down. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Muʿtadil</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VI. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037065.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 153 c</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>nyl</transliteration>
	<translation>Nyl</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jamme: ġyr rather than nyl.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Muʿtadil</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VI. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037066.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 153 d </siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>whbrʿn/bn rʿn</transliteration>
	<translation>Whbrʿn son of Rʿn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Muʿtadil</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VI. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037067.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 153 e</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>mġrr/bn nḥwy</transliteration>
	<translation>Mġrr son of Nḥwy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Taymanitic ġ.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Muʿtadil</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VI. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037068.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 153 f</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>hḥyʾl wasm bn ʾlwtr</transliteration>
	<translation>Hḥyʾl wasm son of ʾlwtr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text is surrounded by a cartouche.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Muʿtadil</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VI. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037069.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 153 g</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʿdy</transliteration>
	<translation>ʿdy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Muʿtadil</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VI. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037070.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 153 h</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʿlkrbn &#xD;bn ḥyw</transliteration>
	<translation>ʿlkrbn &#xD;son of Ḥyw</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Muʿtadil</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VI. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037071.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 153 j</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>bḫlh</transliteration>
	<translation>Bḫlh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Muʿtadil</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VI. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037073.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 153 k</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʿns²/bn gd</transliteration>
	<translation>ʿns² son of Gd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Muʿtadil</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VI. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037074.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 153 l</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ḥyw bn ḥgg</transliteration>
	<translation>Ḥyw son of Ḥgg</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Muʿtadil</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VI. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037075.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 153 m</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʾl–&#xD;y</transliteration>
	<translation>ʾl–&#xD;y</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;The text is not transliterated by Jamme, but it appears in the copy.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Muʿtadil</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VI. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037076.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 154 a</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>bn ʾlʾrs² &#xD;wasm ḥgg</transliteration>
	<translation>wasm Ḥgg&#xD;son of ʾlʾrs²&#xD;</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Muʿtadil</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VI. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037077.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 154 b</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ndbrʿn &#xD;bn ʾlʾrs²</transliteration>
	<translation>Ndbrʿn &#xD;son of ʾlʾrs²</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Muʿtadil</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VI. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037078.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 154 c</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>gdḥt</transliteration>
	<translation>Gdḥt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Muʿtadil</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VI. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037079.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 154 d</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>whbrʿn &#xD;bn rʿnʾrs²</transliteration>
	<translation>Whbrʿn &#xD;son of Rʿnʾrs²</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Line 2. The letter s² and the letters n face in the opposite direction to the rest of the text.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Muʿtadil</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VI. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037080.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 154 e</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʿṣybn &#xD;bn ʾrʾrh</transliteration>
	<translation>ʿṣybn &#xD;son of ʾrʾrh</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 2. Jamme: ʾrʾfh rather than ʾrʾrh.</appCrit>
	<commentary>The text is surrounded by a cartouche.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Muʿtadil</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VI. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037081.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 155 a</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʾlʾrs² wasm bn rʿn</transliteration>
	<translation>ʾlʾrs² wasm son of Rʿn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Jamme considers the end of the word-divider on the upside as a wasm.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Muʿtadil</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VI. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037082.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 155 b</siglum>
	<alternativeSigla>Al-Qudrah 1993: 56, no. 179</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>bnlṯʿ/ḫyṣn &#xD;ʿbd/bḥt</transliteration>
	<translation>Bnlṯʿ Ḫyṣn &#xD;slave of Bḥt</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;Line 1. Jamme: &apos;Binlaṯaʿ [of the family of] Ḫayṣān&apos;; Al-Qudrah: &apos;[This inscription belongs to] the son of Lṯʿ [of the family of] Ḫyṣn&apos;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Muʿtadil</provenanceNotes>
	<reference>Al-Qudrah, Ḥ.M. Dirāsah muʿǧamiyyah li-ʾlfāẓ al-nuqūš al-liḥyāniyyah fī iṭār al-luġāt al-sāmiyyah al-ǧanūbiyyah. Unpublished MA Thesis, Epigraphy Section, Institute of Archaeology and Anthropology, Yarmouk University, Irbid. 1993.</reference>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VI. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037083.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 155 c</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʿdy</transliteration>
	<translation>ʿdy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Muʿtadil</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VI. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037084.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 155 d</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>bʾgwr</transliteration>
	<translation>Bʾgwr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Muʿtadil</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VI. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037085.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 155 e </siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>rʿnʿny/ġṯrʿn wasm ʾḏ</transliteration>
	<translation>Rʿnʿny Ġṯrʿn wasm ʾḏ</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;Jamme: &apos;Raʿnʿanay [of the family of] Ġawṯraʿn - Wasm- [of the group of] ʾIḏḏ&apos;.</appCrit>
	<commentary>Taymanitic ġ.&#xD;The letters n face in the opposite direction to the rest of the text.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Muʿtadil</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VI. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037086.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 156 f</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>gʿs¹w</transliteration>
	<translation>Gʿs¹w</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The reading is from left to right. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Muʿtadil</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VI. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037087.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 156 g</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>/whbrʿn/bn rʿnʾrs²</transliteration>
	<translation>/Whbrʿn son of Rʿnʾrs²</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Muʿtadil</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VI. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037088.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 156 h</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>yʿṯrʾrs² &#xD;bn ḥgg</transliteration>
	<translation>Yʿṯrʾrs²/&#xD;son of Ḥgg</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The letter s² and the letters g face in the opposite direction to the rest of the text.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Muʿtadil</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VI. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037089.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 156 i</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>hyb</transliteration>
	<translation>Hyb</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jamme: ḫyb rather than hyb.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Muʿtadil</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VI. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037090.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 156 j</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>rwṭnʿm/bn ʿtrn/</transliteration>
	<translation>Rwṭnʿm son of ʿtrn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The letter m faces in the opposite direction to the rest of the text.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Muʿtadil</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VI. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037091.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 156 k</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʾlʿd/bn ʾws¹n</transliteration>
	<translation>ʾlʿd son of ʾws¹n</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The glyphs of the letter n are written upside down.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Muʿtadil</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VI. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037092.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 156 a</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʿbd wasm bn rʿn</transliteration>
	<translation>ʿbd wasm son of Rʿn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The same genealogy occurs in JaL 145f, JaL 168c, JaL 169c and JaL 169k.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Muʿtadil</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VI. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037093.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 156 b</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>wasm s²rq/ʾlʾrs²/bn ʾbs¹lm</transliteration>
	<translation>wasm S²rq ʾlʾrs² son of ʾbs¹lm</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;Jamme: &apos;Wasm S²arīq [of the family of] ʾIlʾars², son of ʾAbs¹alam&apos;.</appCrit>
	<commentary>The letter m faces in the opposite direction to the rest of the text.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Muʿtadil</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VI. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037094.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 156 c</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʾlʿd/bn ʾws¹n</transliteration>
	<translation>ʾlʿd son of ʾws¹n</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The letters n are written upside down. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Muʿtadil</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VI. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037095.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 156 d</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ḥ</transliteration>
	<translation>ḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Muʿtadil</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VI. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037096.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 156 e</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>/ʿfy/bn ʾnf/bn ʾrs²</transliteration>
	<translation>ʿfy son of ʾnf son of ʾrs²</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Muʿtadil</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VI. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037097.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 156 l</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>wasm/yfʿ/bn rʿnʾws¹ wasm</transliteration>
	<translation>wasm Yfʿson of Rʿnʾws¹ wasm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The glyphs of the letter n are written upside down. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Muʿtadil</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VI. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037098.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 157 a</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>lm</transliteration>
	<translation>Lm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The reading is downwards.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Muʿtadil</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VI. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037099.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 157 b</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʾlʾrs² wasm bn rʿnʾws¹</transliteration>
	<translation>ʾlʾrs² wasm son of Rʿnʾws¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Muʿtadil</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VI. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037100.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 157 c</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>whbrʿn bn mḥʾl</transliteration>
	<translation>Whbrʿn son of Mḥʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Muʿtadil</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VI. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037101.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 157 d</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>whbʾl/bn ṯʿkʾl</transliteration>
	<translation>Whbʾl son of Ṯʿkʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The same genealogy appears in JaL 169b.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Muʿtadil</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VI. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037102.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 157 e</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>whbḥdm b[n] ḥrs¹h</transliteration>
	<translation>Whbḥdm {son of} Ḥrs¹h</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The letter m is written upside down.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Muʿtadil</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VI. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037103.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 157 f</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʾrs²</transliteration>
	<translation>ʾrs²</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Muʿtadil</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VI. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037104.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 157 g</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>whbrʿn/bn rʿnʾrs²</transliteration>
	<translation>Whbrʿn son of Rʿnʾrs²</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The letter s² faces in the opposite direction to the rest of the text.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Muʿtadil</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VI. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037105.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 157 h</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʿdy</transliteration>
	<translation>ʿdy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Muʿtadil</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VI. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037106.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 157 i</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ntn</transliteration>
	<translation>Ntn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The glyphs of the letter n are written upside down.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Muʿtadil</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VI. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037107.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 157 j</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʿdy</transliteration>
	<translation>ʿdy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Muʿtadil</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VI. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037108.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 157 k</siglum>
	<alternativeSigla>Al-Qudrah 1993: 56, no. 180</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>/s²rḫ/tqṭ</transliteration>
	<translation>Signature of S²rḫ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Muʿtadil</provenanceNotes>
	<reference>Al-Qudrah, Ḥ.M. Dirāsah muʿǧamiyyah li-ʾlfāẓ al-nuqūš al-liḥyāniyyah fī iṭār al-luġāt al-sāmiyyah al-ǧanūbiyyah. Unpublished MA Thesis, Epigraphy Section, Institute of Archaeology and Anthropology, Yarmouk University, Irbid. 1993.</reference>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VI. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037109.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 157 l</siglum>
	<alternativeSigla>Al-Qudrah 1993: 56, no. 181</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>s²bʾrs²/bn ʾlʾrs²/tqṭ</transliteration>
	<translation>Signature of S²bʾrs² son of ʾlʾrs²</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Al-Qudrah assignees the siglum JaL 157i erroneously to this graffito.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Muʿtadil</provenanceNotes>
	<reference>Al-Qudrah, Ḥ.M. Dirāsah muʿǧamiyyah li-ʾlfāẓ al-nuqūš al-liḥyāniyyah fī iṭār al-luġāt al-sāmiyyah al-ǧanūbiyyah. Unpublished MA Thesis, Epigraphy Section, Institute of Archaeology and Anthropology, Yarmouk University, Irbid. 1993.</reference>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VI. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037110.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 157 m</siglum>
	<alternativeSigla>Al-Qudrah 1993: 56, no. 182</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>s²bʾṯʿm/ʾrs²/tqṭ</transliteration>
	<translation>Signature of S²bʾṯʿm ʾrs²</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;Jamme: &apos;Ṣabbʾaṯʿam [of the family of] ʾArs² has written [here]&apos;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Muʿtadil</provenanceNotes>
	<reference>Al-Qudrah, Ḥ.M. Dirāsah muʿǧamiyyah li-ʾlfāẓ al-nuqūš al-liḥyāniyyah fī iṭār al-luġāt al-sāmiyyah al-ǧanūbiyyah. Unpublished MA Thesis, Epigraphy Section, Institute of Archaeology and Anthropology, Yarmouk University, Irbid. 1993.</reference>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VI. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037111.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 157 n</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>/bnʾrl/bn ʾrs²/bn zd</transliteration>
	<translation>Bnʾrl son of ʾrs² son of Zd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The letter s² faces in the opposite direction to the rest of the text. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Muʿtadil</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VI. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037112.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 157 o</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ṯʿs²kr/bn ʾlʾrs²</transliteration>
	<translation>Ṯʿs²kr son of ʾlʾrs²</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Muʿtadil</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VI. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037113.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 157 p</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>hqmʾl/bn ʾlydʿ</transliteration>
	<translation>Hqmʾl son of ʾlydʿ</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jamme interprets the letter h as a wasm. </appCrit>
	<commentary>The letter m faces in the opposite direction to the rest of the text. The letter y is written upside down.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Muʿtadil</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VI. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037114.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 157 q</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>wasm rwns²kr wasm bn ṯʿwtr</transliteration>
	<translation>wasm Rwns²kr wasm son of Ṯʿwtr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Muʿtadil</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VI. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037115.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 157 r</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>wasm yfʿ/bn rʿnʾws¹</transliteration>
	<translation>wasm Yfʿ son of Rʿnʾws¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The glyphs of the letter n are written upside down.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Muʿtadil</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VI. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037116.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 157 s</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>rmyt</transliteration>
	<translation>Rmyt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Muʿtadil</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VI. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037117.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 157 t</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʿdy bn ʾrs²</transliteration>
	<translation>ʿdy son of ʾrs²</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Muʿtadil</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VI. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037118.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 157 u</siglum>
	<alternativeSigla>Al-Qudrah 1993: 56, no. 183</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ḫmʾ/wqṭ/bn ḥgg</transliteration>
	<translation>Ḫmʾ wrote son of Ḥgg</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jamme ṭmʾ rather than ḫmʾ.</appCrit>
	<commentary>The verb wqṭ is in the base stem, cf. the graffito JaL 152/3.&#xD;The personal name is separated from the patronymic by the verb. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Muʿtadil</provenanceNotes>
	<reference>Al-Qudrah, Ḥ.M. Dirāsah muʿǧamiyyah li-ʾlfāẓ al-nuqūš al-liḥyāniyyah fī iṭār al-luġāt al-sāmiyyah al-ǧanūbiyyah. Unpublished MA Thesis, Epigraphy Section, Institute of Archaeology and Anthropology, Yarmouk University, Irbid. 1993.</reference>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VI. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037119.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 157 w</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʾlḫb/bn/bḥgh</transliteration>
	<translation>ʾlḫb son of Bḥgh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Muʿtadil</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VI. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037120.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 157 v</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>lṯʿ/mk wasm ʿbd ṯʿwtr</transliteration>
	<translation>Lṯʿ Mk wasm slave of Ṯʿwtr</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;lṯʿ mk, Jamme: &apos;Laṯaʿ [of the family of] Makk&apos;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Muʿtadil</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VI. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037121.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 157 x</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>s²dw/bn/ḥgg</transliteration>
	<translation>S²dw son of Ḥgg</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Muʿtadil</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VI. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037122.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 157 y</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>wzzn zmt</transliteration>
	<translation>Wzzn Zmt</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;Jamme: &apos;Wazzam [of the family of] Zamīt&apos;.</appCrit>
	<commentary>The letter m faces in the opposite direction to the rest of the text.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Muʿtadil</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VI. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037123.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 157 z </siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>rʿqry</transliteration>
	<translation>Rʿqry</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Muʿtadil</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VI. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037124.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 157 aa</siglum>
	<alternativeSigla>Al-Qudrah 1993: 56, no. 184</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>whbrʿn &#xD;bn rʿnʾrs² tqṭ</transliteration>
	<translation>Signature of Whbrʿn &#xD;son of Rʿnʾrs²</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 2. Jamme followed by Al-Qudrah: tqṭ in a separate line called line 3.</appCrit>
	<commentary>The word tqṭ lies between line 1 and 2. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Muʿtadil</provenanceNotes>
	<reference>Al-Qudrah, Ḥ.M. Dirāsah muʿǧamiyyah li-ʾlfāẓ al-nuqūš al-liḥyāniyyah fī iṭār al-luġāt al-sāmiyyah al-ǧanūbiyyah. Unpublished MA Thesis, Epigraphy Section, Institute of Archaeology and Anthropology, Yarmouk University, Irbid. 1993.</reference>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VI. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037125.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 157 ab</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ġwṯ/bn ḥgg/bn wlṯ</transliteration>
	<translation>Ġwṯ son of Ḥgg son of Wlṯ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Muʿtadil</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VI. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037126.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 157 ac</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l- rʾl</transliteration>
	<translation>By Rʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Muʿtadil</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VI. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037127.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 157 ad</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>s²zbn tqṭ</transliteration>
	<translation>Signature of S²zbn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The letters n is written incised the letter b. The letter t has been built with the left shaft of the letter b crossed by a small stroke. &#xD;</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Muʿtadil</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VI. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037128.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 158 a</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>wasm qbʿ/nṭr/ʿm/b[n]t/s²ms¹</transliteration>
	<translation>wasm Qbʿ guarded ʿm {daughter of} S²ms¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The substantive b[n]t &apos;daughter&apos; is followed by the occurrence of the feminine personal name mʿ in AH 074.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Muʿtadil</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VI. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037130.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 158 b</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l- ḥwb</transliteration>
	<translation>By Ḥwb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Muʿtadil</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VI. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037131.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 159 a</siglum>
	<alternativeSigla>Al-Qudrah 1993: 56, no. 185</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>tqṭ/ndbrʿn</transliteration>
	<translation>Signature of Ndbrʿn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Muʿtadil</provenanceNotes>
	<reference>Al-Qudrah, Ḥ.M. Dirāsah muʿǧamiyyah li-ʾlfāẓ al-nuqūš al-liḥyāniyyah fī iṭār al-luġāt al-sāmiyyah al-ǧanūbiyyah. Unpublished MA Thesis, Epigraphy Section, Institute of Archaeology and Anthropology, Yarmouk University, Irbid. 1993.</reference>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VI. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037132.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 159 b</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>whbrʿn/bn ʾllṯʿ</transliteration>
	<translation>Whbrʿn son of ʾllṯʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Muʿtadil</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VI. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037133.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 159 c</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>qmḥn/bn/ʿby</transliteration>
	<translation>Qmḥn son of ʿby</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Muʿtadil</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VI. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037134.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 159 d</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʾrs²</transliteration>
	<translation>ʾrs²</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Muʿtadil</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VI. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037135.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 159 e</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʿbdrʿn/w dblrḫwy</transliteration>
	<translation>ʿbdrʿn and Dblrḫwy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Muʿtadil</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VI. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037136.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 160 a</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʾlʿd/bn ʾws¹n</transliteration>
	<translation>ʾlʿd son of ʾws¹n</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The letters l and n face in the opposite direction to the rest of the text.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Muʿtadil</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VI. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037137.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 160 b</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʾlʾrs²/bn ʾbs¹lm</transliteration>
	<translation>ʾlʾrs² son of ʾbs¹lm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Muʿtadil</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VI. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037138.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 160 c </siglum>
	<alternativeSigla>Al-Qudrah 1993: 57, no. 186</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʾlʿd/bn ʾws¹n/tqṭ</transliteration>
	<translation>Signature of ʾlʿd son of ʾws¹n</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Muʿtadil</provenanceNotes>
	<reference>Al-Qudrah, Ḥ.M. Dirāsah muʿǧamiyyah li-ʾlfāẓ al-nuqūš al-liḥyāniyyah fī iṭār al-luġāt al-sāmiyyah al-ǧanūbiyyah. Unpublished MA Thesis, Epigraphy Section, Institute of Archaeology and Anthropology, Yarmouk University, Irbid. 1993.</reference>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VI. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037139.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 160 d</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ġbʾ</transliteration>
	<translation>Ġbʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>It is a monogram.&#xD;Taymanitic ġ.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Muʿtadil</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VI. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037140.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 160 e</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>whbrʿn/bn rʿnʾrs²</transliteration>
	<translation>Whbrʿn son of Rʿnʾrs²</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The letter s² faces in the opposite direction to the rest of the text.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Muʿtadil</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VI. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037141.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 160 f</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>wasm ls¹ʾ</transliteration>
	<translation>wasm Ls¹ʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Muʿtadil</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VI. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037142.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 160 g</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>bnʾrl/bn ʾrs²</transliteration>
	<translation>Bnʾrl son of ʾrs²</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Muʿtadil</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VI. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037143.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 160 h</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ns²r/bn brṯ</transliteration>
	<translation>Ns²r son of Brṯ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Muʿtadil</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VI. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037144.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 160 i</siglum>
	<alternativeSigla>Al-Qudrah 1993: 57, no. 187</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>whbldm/tq[ṭ]</transliteration>
	<translation>{Signature of} Whbldm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Muʿtadil</provenanceNotes>
	<reference>Al-Qudrah, Ḥ.M. Dirāsah muʿǧamiyyah li-ʾlfāẓ al-nuqūš al-liḥyāniyyah fī iṭār al-luġāt al-sāmiyyah al-ǧanūbiyyah. Unpublished MA Thesis, Epigraphy Section, Institute of Archaeology and Anthropology, Yarmouk University, Irbid. 1993.</reference>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VI. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037145.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 160 j</siglum>
	<alternativeSigla>Al-Qudrah 1993: 57, no. 188</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----{ʾ}rs²/tqṭ/bn hkf</transliteration>
	<translation>Signature of {----ʾrs²} son of Hkf</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The letter n has been written above the letter h. &#xD;The personal name and the patronymic are separated by the verb. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Muʿtadil</provenanceNotes>
	<reference>Al-Qudrah, Ḥ.M. Dirāsah muʿǧamiyyah li-ʾlfāẓ al-nuqūš al-liḥyāniyyah fī iṭār al-luġāt al-sāmiyyah al-ǧanūbiyyah. Unpublished MA Thesis, Epigraphy Section, Institute of Archaeology and Anthropology, Yarmouk University, Irbid. 1993.</reference>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VI. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037146.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 161 a</siglum>
	<alternativeSigla>HE 01; Déroche 1987: 132–133; Al-Qudrah 1993: 57, n. 189; Scagliarini 1994: 73–75; D 084</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ʿt/&#xD;ʿlʾl/kʿ–&#xD;mn h- mqʿd k–&#xD;ll -h/f ʿrr &#xD;ḏġbt/ʿr–&#xD;r/h- s¹fr/ḏh</transliteration>
	<translation>To the party of&#xD;ʿlʾl Kʿ–&#xD;mn belongs the whole sitting-&#xD;place and so may Ḏġbt &#xD;dishonor him who&#xD;dishonor this inscription </translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;Lines 2–3. ʿlʾl kʿmn, Harding: &apos;ʿAliʾel (belongs) Kʿmn&apos;; Jamme followed by Al-Qudrah: &apos;ʿUllʾil [of the family of Kaʿmān&apos;.&#xD;Line 3. h- mqʿd, Jamme: &apos;the foot of the mountain&apos;.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Macdonald 2004: 512 (9), 516 §4.2.6.1; 518 §4.3.2; 523 §4.4.3; 525 §5.1.3.&#xD;Hidalgo-Chacón Díez 2016: 128, for the divine name Ḏġbt.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Muʿtadil</provenanceNotes>
	<reference>Al-Qudrah, Ḥ.M. Dirāsah muʿǧamiyyah li-ʾlfāẓ al-nuqūš al-liḥyāniyyah fī iṭār al-luġāt al-sāmiyyah al-ǧanūbiyyah. Unpublished MA Thesis, Epigraphy Section, Institute of Archaeology and Anthropology, Yarmouk University, Irbid. 1993.</reference>
	<reference>Déroche, F. Recherches sur l&apos;oasis de Dedan / al-Ula. Thèse de Doctorat: Études arabo-islamiques, Paris IV, 1987. [Unpublished], 1987.</reference>
	<reference>Farès-Drappeau, S. Dédan et Liḥyān. Histoire des Arabes aux confins des pouvoirs perse et hellénistique (IVe–IIe s. avant l&apos;ère chrétienne). (Travaux de la maison de l&apos;Orient, 42). Lyon: Maison de l&apos;Orient et de la Méditerranée — Jean Pouilloux, 2005.</reference>
	<reference>Harding, G.L. The Thamudic and Liḥyanite Texts (p. 36-52, 60-61, pl. 19-25) in P.J. Parr, G.L. Harding, J.E. Dayton, Preliminary Survey in N.W. Arabia, 1968. Part II: Epigraphy. Bulletin of the Institute of Archaeology, University of London 10, 1971: 36-61, pl. 19-31.</reference>
	<reference>Hidalgo-Chacón Díez. M. del C. The divine names at Dadan: a philological approach. Proceedings of the Seminar for Arabian Studies 46, 2016: 125–136</reference>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VI. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Ancient North Arabian. Pages 488-533 in R.D. Woodard (ed.), The Cambridge Encyclopedia of the World&apos;s Ancient Languages. Cambridge: Cambridge University Press, 2004.</reference>
	<reference>Scagliarini, F. Le iscrizioni liḥyānitiche dell&apos;Oasi di al-ʿUlā. Dottorato di ricerca in semitistica: linguistica semitica, Universita&apos; degli studi di Firenze, anni accademici 1992-1994 . [unpublished thesis]. 1994.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037147.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 161 b</siglum>
	<alternativeSigla>HE 02</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>zydḫrg &#xD;ḏ- ḫwbr</transliteration>
	<translation>Zydḫrg &#xD;of the lineage of Ḫwbr</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 1. Jamme: zdḫrg for zydḫrg.&#xD;Line 2. Harding: ḏṣ?br for ḏ- wbr.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Muʿtadil</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. The Thamudic and Liḥyanite Texts (p. 36-52, 60-61, pl. 19-25) in P.J. Parr, G.L. Harding, J.E. Dayton, Preliminary Survey in N.W. Arabia, 1968. Part II: Epigraphy. Bulletin of the Institute of Archaeology, University of London 10, 1971: 36-61, pl. 19-31.</reference>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VI. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037148.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 161 c</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʿbdḏġbt</transliteration>
	<translation>ʿbdḏġbt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Muʿtadil</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VI. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037149.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 161 d</siglum>
	<alternativeSigla>HE 03</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>mrʾn b[n] zd</transliteration>
	<translation>Mrʾn {son of} Zd</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Harding does not read this text. He considers this graffito beside JaL 161e, JaL 161f and JaL 161g, as one text called HE 03 (p. 37).</appCrit>
	<commentary>Due to the poor condition of the photograph, the transliteration here is based on the Jamme&apos;s copy (1974, pl. 4).</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Muʿtadil</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. The Thamudic and Liḥyanite Texts (p. 36-52, 60-61, pl. 19-25) in P.J. Parr, G.L. Harding, J.E. Dayton, Preliminary Survey in N.W. Arabia, 1968. Part II: Epigraphy. Bulletin of the Institute of Archaeology, University of London 10, 1971: 36-61, pl. 19-31.</reference>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VI. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037150.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 161 e</siglum>
	<alternativeSigla>HE 03; Al-Qudrah 1993: 57, no. 190</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʾḫld ʿbd ʾbrd </transliteration>
	<translation>ʾḫld slave of ʾbrd </translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Harding does not read this text. He considers this graffito beside JaL 161d, JaL 161f and JaL 161g, as one text called HE 03 (p. 37).</appCrit>
	<commentary>No photograph available. The reading is based on the Jamme&apos;s copy.&#xD;</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Muʿtadil</provenanceNotes>
	<reference>Al-Qudrah, Ḥ.M. Dirāsah muʿǧamiyyah li-ʾlfāẓ al-nuqūš al-liḥyāniyyah fī iṭār al-luġāt al-sāmiyyah al-ǧanūbiyyah. Unpublished MA Thesis, Epigraphy Section, Institute of Archaeology and Anthropology, Yarmouk University, Irbid. 1993.</reference>
	<reference>Harding, G.L. The Thamudic and Liḥyanite Texts (p. 36-52, 60-61, pl. 19-25) in P.J. Parr, G.L. Harding, J.E. Dayton, Preliminary Survey in N.W. Arabia, 1968. Part II: Epigraphy. Bulletin of the Institute of Archaeology, University of London 10, 1971: 36-61, pl. 19-31.</reference>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VI. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037151.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 161 f</siglum>
	<alternativeSigla>HE 03; Al-Qudrah 1993: 57, no. 191</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>s¹kn/ʿbd/flḫ</transliteration>
	<translation>S¹kn slave of Flḫ</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Harding does not read this text. He considers this graffito beside JaL 161e, JaL 161f and JaL 161g, as one text called HE 03 (p. 37).&#xD;Al-Qudrah: flḥ rather than flḫ.&#xD;</appCrit>
	<commentary>No photograph available. The reading is based on the Jamme&apos;s copy.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Muʿtadil</provenanceNotes>
	<reference>Al-Qudrah, Ḥ.M. Dirāsah muʿǧamiyyah li-ʾlfāẓ al-nuqūš al-liḥyāniyyah fī iṭār al-luġāt al-sāmiyyah al-ǧanūbiyyah. Unpublished MA Thesis, Epigraphy Section, Institute of Archaeology and Anthropology, Yarmouk University, Irbid. 1993.</reference>
	<reference>Harding, G.L. The Thamudic and Liḥyanite Texts (p. 36-52, 60-61, pl. 19-25) in P.J. Parr, G.L. Harding, J.E. Dayton, Preliminary Survey in N.W. Arabia, 1968. Part II: Epigraphy. Bulletin of the Institute of Archaeology, University of London 10, 1971: 36-61, pl. 19-31.</reference>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VI. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037152.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 161 g</siglum>
	<alternativeSigla>HE 03</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l- mlk/bn nhrn&#xD;</transliteration>
	<translation>By Mlk son of Nhrn</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Harding does not read this text. He considers this graffito beside JaL 161d, JaL 161e and JaL 161f, as one text called HE 03 (p. 37).&#xD;Jamme: ns¹rn rather than nhrn.</appCrit>
	<commentary>No photograph available. The reading is based on the Jamme&apos;s copy.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Muʿtadil</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. The Thamudic and Liḥyanite Texts (p. 36-52, 60-61, pl. 19-25) in P.J. Parr, G.L. Harding, J.E. Dayton, Preliminary Survey in N.W. Arabia, 1968. Part II: Epigraphy. Bulletin of the Institute of Archaeology, University of London 10, 1971: 36-61, pl. 19-31.</reference>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VI. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037153.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 161 h</siglum>
	<alternativeSigla>HE 04; Al-Qudrah 1993: 57, no. 192</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l- bʾh/bn/zdlh/h----ʿ &#xD;ʿbdḏġbt</transliteration>
	<translation>By Bʾh son of Zdlh h----ʿ &#xD;ʿbdḏġbt</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 1. Jamme followed by Al-Qudrah: h- ṣnʿ rather than h----ʿ.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Line 2. Jamme: &apos;[of the family of] ʿAbdḏūġubbat&apos;; Harding: &apos;the servant of Ḏġbt&apos;.</appCrit>
	<commentary>The last word of the first line cannot be read clearly. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Muʿtadil</provenanceNotes>
	<reference>Al-Qudrah, Ḥ.M. Dirāsah muʿǧamiyyah li-ʾlfāẓ al-nuqūš al-liḥyāniyyah fī iṭār al-luġāt al-sāmiyyah al-ǧanūbiyyah. Unpublished MA Thesis, Epigraphy Section, Institute of Archaeology and Anthropology, Yarmouk University, Irbid. 1993.</reference>
	<reference>Harding, G.L. The Thamudic and Liḥyanite Texts (p. 36-52, 60-61, pl. 19-25) in P.J. Parr, G.L. Harding, J.E. Dayton, Preliminary Survey in N.W. Arabia, 1968. Part II: Epigraphy. Bulletin of the Institute of Archaeology, University of London 10, 1971: 36-61, pl. 19-31.</reference>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VI. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037154.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 162</siglum>
	<alternativeSigla>HE 05</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>whblh &#xD;bn/ydʿ</transliteration>
	<translation>Whblh &#xD;son of Ydʿ</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 2. Jamme ydṣ rather than ydʿ.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Muʿtadil</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. The Thamudic and Liḥyanite Texts (p. 36-52, 60-61, pl. 19-25) in P.J. Parr, G.L. Harding, J.E. Dayton, Preliminary Survey in N.W. Arabia, 1968. Part II: Epigraphy. Bulletin of the Institute of Archaeology, University of London 10, 1971: 36-61, pl. 19-31.</reference>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VI. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037155.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 163 a</siglum>
	<alternativeSigla>HE 06</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>rʿns²kr/bn/ḥms²h</transliteration>
	<translation>Rʿns²kr son of Ḥms²h</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jamme: ḥms²n for ḥms²h.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Muʿtadil</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. The Thamudic and Liḥyanite Texts (p. 36-52, 60-61, pl. 19-25) in P.J. Parr, G.L. Harding, J.E. Dayton, Preliminary Survey in N.W. Arabia, 1968. Part II: Epigraphy. Bulletin of the Institute of Archaeology, University of London 10, 1971: 36-61, pl. 19-31.</reference>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VI. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037156.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 163 b</siglum>
	<alternativeSigla>HE 07</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>s¹wd/bn ḥgg</transliteration>
	<translation>S¹wd son of Ḥgg</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The letters g face in the opposite direction to the rest of the text.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Muʿtadil</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. The Thamudic and Liḥyanite Texts (p. 36-52, 60-61, pl. 19-25) in P.J. Parr, G.L. Harding, J.E. Dayton, Preliminary Survey in N.W. Arabia, 1968. Part II: Epigraphy. Bulletin of the Institute of Archaeology, University of London 10, 1971: 36-61, pl. 19-31.</reference>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VI. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037157.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 164 a</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>nḫd</transliteration>
	<translation>Nḫd</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jamme: wasm ḫd rather than nḫd.</appCrit>
	<commentary>The letter n is written upside down.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Muʿtadil</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VI. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037158.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 164b</siglum>
	<alternativeSigla>HE 08</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>gʾb</transliteration>
	<translation>Gʾb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The letter g faces in the opposite direction to the rest of the text.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Muʿtadil</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. The Thamudic and Liḥyanite Texts (p. 36-52, 60-61, pl. 19-25) in P.J. Parr, G.L. Harding, J.E. Dayton, Preliminary Survey in N.W. Arabia, 1968. Part II: Epigraphy. Bulletin of the Institute of Archaeology, University of London 10, 1971: 36-61, pl. 19-31.</reference>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VI. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037159.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 165</siglum>
	<alternativeSigla>HE 09</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>hġdyt/bn ḏʾln</transliteration>
	<translation>Hġdyt son of Ḏʾln</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jamme: wasm ġdyt rather than hġdyt.&#xD;Harding: hġfyt for hġdyt. He does not read that end of this graffito.</appCrit>
	<commentary>No photograph available. The reading is based on the Jamme&apos;s copy.&#xD;Taymanitic ġ.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Muʿtadil</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. The Thamudic and Liḥyanite Texts (p. 36-52, 60-61, pl. 19-25) in P.J. Parr, G.L. Harding, J.E. Dayton, Preliminary Survey in N.W. Arabia, 1968. Part II: Epigraphy. Bulletin of the Institute of Archaeology, University of London 10, 1971: 36-61, pl. 19-31.</reference>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VI. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037160.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 166 a</siglum>
	<alternativeSigla>HE 10/1</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ns²w wasm bn ḫlʾmr</transliteration>
	<translation>Ns²w wasm son of Ḫlʾmr</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Harding: rs²w (wasm) bn wʾl (?) rather than ns²w wasm bn ḫlʾmr. He considers this graffito beside JaL 166b, as one text. </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Muʿtadil</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. The Thamudic and Liḥyanite Texts (p. 36-52, 60-61, pl. 19-25) in P.J. Parr, G.L. Harding, J.E. Dayton, Preliminary Survey in N.W. Arabia, 1968. Part II: Epigraphy. Bulletin of the Institute of Archaeology, University of London 10, 1971: 36-61, pl. 19-31.</reference>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VI. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037161.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 166 b</siglum>
	<alternativeSigla>HE 10/2</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʾrl/ṯʿym</transliteration>
	<translation>ʾrl Ṯʿym</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Harding does not read this part of the graffito. In his copy p. 37 reads: ʾrlqʿ. He considers this graffito beside JaL 166a, as one text. &#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Jamme: &quot;Arwal [of the family of] Ṯaʿyum.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Muʿtadil</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. The Thamudic and Liḥyanite Texts (p. 36-52, 60-61, pl. 19-25) in P.J. Parr, G.L. Harding, J.E. Dayton, Preliminary Survey in N.W. Arabia, 1968. Part II: Epigraphy. Bulletin of the Institute of Archaeology, University of London 10, 1971: 36-61, pl. 19-31.</reference>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VI. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037162.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 166 c</siglum>
	<alternativeSigla>HE 11/1</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>bydh/bn ṯʿym</transliteration>
	<translation>Bydh son of Ṯʿym</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Harding: bʿdh bn rather than kydh bn ṯʿym. He considers this graffito beside JaL 166d and JaL 166e, as one text; Jamme: kydh rather than bydh.</appCrit>
	<commentary>The letter m faces in the opposite direction to the rest of the text.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Muʿtadil</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. The Thamudic and Liḥyanite Texts (p. 36-52, 60-61, pl. 19-25) in P.J. Parr, G.L. Harding, J.E. Dayton, Preliminary Survey in N.W. Arabia, 1968. Part II: Epigraphy. Bulletin of the Institute of Archaeology, University of London 10, 1971: 36-61, pl. 19-31.</reference>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VI. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037163.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 166 d</siglum>
	<alternativeSigla>HE 11/2</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>yfʿ/bn/wʿrn</transliteration>
	<translation>Yfʿ son of Wʿrn</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Harding: yfʿ bn wʿ---- for yfʿ bn wʿrn. He considers this graffito beside JaL 166c and JaL 166e, as one text. </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Muʿtadil</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. The Thamudic and Liḥyanite Texts (p. 36-52, 60-61, pl. 19-25) in P.J. Parr, G.L. Harding, J.E. Dayton, Preliminary Survey in N.W. Arabia, 1968. Part II: Epigraphy. Bulletin of the Institute of Archaeology, University of London 10, 1971: 36-61, pl. 19-31.</reference>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VI. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037164.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 166 e</siglum>
	<alternativeSigla>HE 11/3; Al-Qudrah 1993: 57-58, no. 193</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʾn rfs²ʾl</transliteration>
	<translation>I am Rfs²ʾl</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Harding: ʾn rf---- for ʾn rfs²ʾl. He considers this graffito beside JaL 166c and JaL 166d, as one text. </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Muʿtadil</provenanceNotes>
	<reference>Al-Qudrah, Ḥ.M. Dirāsah muʿǧamiyyah li-ʾlfāẓ al-nuqūš al-liḥyāniyyah fī iṭār al-luġāt al-sāmiyyah al-ǧanūbiyyah. Unpublished MA Thesis, Epigraphy Section, Institute of Archaeology and Anthropology, Yarmouk University, Irbid. 1993.</reference>
	<reference>Harding, G.L. The Thamudic and Liḥyanite Texts (p. 36-52, 60-61, pl. 19-25) in P.J. Parr, G.L. Harding, J.E. Dayton, Preliminary Survey in N.W. Arabia, 1968. Part II: Epigraphy. Bulletin of the Institute of Archaeology, University of London 10, 1971: 36-61, pl. 19-31.</reference>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VI. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037165.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 166 f</siglum>
	<alternativeSigla>HE 12</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>qdm</transliteration>
	<translation>Qdm</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jamme: mdw rather than qdm; Harding: ---- qdm rather than qdm. He considers this graffito beside the graffito JaL 166g, as one text.</appCrit>
	<commentary>The reading is from left-to-right. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Muʿtadil</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. The Thamudic and Liḥyanite Texts (p. 36-52, 60-61, pl. 19-25) in P.J. Parr, G.L. Harding, J.E. Dayton, Preliminary Survey in N.W. Arabia, 1968. Part II: Epigraphy. Bulletin of the Institute of Archaeology, University of London 10, 1971: 36-61, pl. 19-31.</reference>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VI. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037166.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 166 h</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>rmyt</transliteration>
	<translation>Rmyt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Muʿtadil</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VI. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037167.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 166 i</siglum>
	<alternativeSigla>HE 13/1-2</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>hrʾn &#xD;bn ʾws¹n</transliteration>
	<translation>Hrʾn &#xD;bn ʾws¹n</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 1. Harding: ʾ rather than hrʾn.&#xD;</appCrit>
	<commentary>Harding considers this graffito beside the graffito JaL 166j, as one text. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Muʿtadil</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. The Thamudic and Liḥyanite Texts (p. 36-52, 60-61, pl. 19-25) in P.J. Parr, G.L. Harding, J.E. Dayton, Preliminary Survey in N.W. Arabia, 1968. Part II: Epigraphy. Bulletin of the Institute of Archaeology, University of London 10, 1971: 36-61, pl. 19-31.</reference>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VI. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037168.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 166 j</siglum>
	<alternativeSigla>HE 13/3</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>s¹ʿd</transliteration>
	<translation>S¹ʿd</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Harding: ʾlʿd rather than s¹ʿd.&#xD;</appCrit>
	<commentary>Harding considers this graffito beside the graffito JaL 166i, as one text. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Muʿtadil</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. The Thamudic and Liḥyanite Texts (p. 36-52, 60-61, pl. 19-25) in P.J. Parr, G.L. Harding, J.E. Dayton, Preliminary Survey in N.W. Arabia, 1968. Part II: Epigraphy. Bulletin of the Institute of Archaeology, University of London 10, 1971: 36-61, pl. 19-31.</reference>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VI. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037169.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 167</siglum>
	<alternativeSigla>HE 15</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ḫrmn/bn ṯʿyrm</transliteration>
	<translation>Ḫrmn son of Ṯʿyrm</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Harding: ṣʿlrm for ṯʿyrm.</appCrit>
	<commentary>The letters m and n face in the opposite direction to the rest of the text.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Muʿtadil</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. The Thamudic and Liḥyanite Texts (p. 36-52, 60-61, pl. 19-25) in P.J. Parr, G.L. Harding, J.E. Dayton, Preliminary Survey in N.W. Arabia, 1968. Part II: Epigraphy. Bulletin of the Institute of Archaeology, University of London 10, 1971: 36-61, pl. 19-31.</reference>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VI. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037170.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 168 a</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>wasm whbrʿn wasm bn nʿm</transliteration>
	<translation>wasm Whbrʿn wasm son of Nʿm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text is surrounded by a cartouche.&#xD;The first wasm looks like the letter h. It lies outside the cartouche. The letter m faces in the opposite direction to the rest of the text.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Muʿtadil</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VI. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037171.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 168 b</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʾrlṯʿ &#xD;bn tnq</transliteration>
	<translation>ʾrlṯʿ &#xD;son of Tnq</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Muʿtadil</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VI. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037172.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 168 c</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʿbd wasm bn rʿn</transliteration>
	<translation>ʿbd wasm son of Rʿn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The same genealogy occurs in JaL 145f, JaL 156a, JaL 169c and JaL 169k.&#xD;The text is surrounded by a cartouche. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Muʿtadil</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VI. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037173.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 168 d</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ġṯ</transliteration>
	<translation>Ġṯ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text is surrounded by a cartouche. &#xD;Taymanitic ġ.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Muʿtadil</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VI. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037174.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 168 e</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>hḥyʾl wasm bn ʾlwtr</transliteration>
	<translation>Hḥyʾl wasm son of ʾlwtr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text is surrounded by a cartouche. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Muʿtadil</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VI. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037175.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 168 f</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>whbhd/bt qnṭ</transliteration>
	<translation>Whbhd daughter of Qnṭ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The substantive bt occurs with the assimilation of the word n to the previous letter. In Dadanitic is unusually written without assimilation, d.i. bnt.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Muʿtadil</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VI. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037176.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 168 h</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>whbs²ʿr/bn ḥyw</transliteration>
	<translation>Whbs²ʿr son of Ḥyw</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Muʿtadil</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VI. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037177.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 168 i</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʾlʾrs²/bn/ʾws¹n</transliteration>
	<translation>ʾlʾrs² son of ʾws¹n</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jamme: &apos;the b of the second name was corrected to w&apos;. </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Muʿtadil</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VI. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037178.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 168 j</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>s²ms¹/mlk</transliteration>
	<translation>S²ms¹ Mlk</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;Jamme: &apos;S²ams¹ [of the family of] Malik&apos;.</appCrit>
	<commentary>The first letter m faces in the opposite direction to the rest of the text.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Muʿtadil</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VI. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037179.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 168 k</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ns²w/bn ḫlʾmr</transliteration>
	<translation>Ns²w son of Ḫlʾmr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The letter s² faces in the the opposite direction to the rest of the text.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Muʿtadil</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VI. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037180.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 168 l</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ḥyw/bn ḥgg</transliteration>
	<translation>Ḥyw son of Ḥgg</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Muʿtadil</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VI. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037181.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 169 a</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>s²kr/bn ḫrmn</transliteration>
	<translation>S²kr son of Ḫrmn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Muʿtadil</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VI. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037182.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 169 b</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>whbʾl/bn ṯʿkʾl</transliteration>
	<translation>Whbʾl bn ṯʿkʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The same genealogy occurs in JaL 157d.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Muʿtadil</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VI. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037183.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 169 c</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʿbd bn rʿn/</transliteration>
	<translation>ʿbd son of Rʿn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The same genealogy occurs in JaL 145f, JaL 156a, JaL 168c and JaL 169k.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Muʿtadil</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VI. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037184.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 169 d</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>yfʿ</transliteration>
	<translation>Yfʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Muʿtadil</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VI. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037185.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 169 e</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ḥgg/bn/lṯʿ</transliteration>
	<translation>Ḥgg son of Lṯʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Muʿtadil</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VI. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037186.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 169 f</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>/ʾlʿd/bn ʾrs²</transliteration>
	<translation>ʾlʿd son of ʾrs²</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The letter d faces in the opposite direction to the rest of the text.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Muʿtadil</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VI. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037187.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 169 g</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>rʿns²kr/bn ʾllṯʿ</transliteration>
	<translation>Rʿns²kr son of ʾllṯʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Muʿtadil</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VI. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037188.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 169 h</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>rʿnʾws¹ ʿbd rʿn</transliteration>
	<translation>Rʿnʾws¹ slave of Rʿn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Muʿtadil</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VI. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037189.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 169 i</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>whbrʿn bn rʿnʾrs²</transliteration>
	<translation>Whbrʿn son of Rʿnʾrs²</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jamme (1974: 26) commented: &quot;The end of the text is curved upward because of a feature in the rock&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Muʿtadil</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VI. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037190.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 169 j</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>wqr bn ʾgyḥ</transliteration>
	<translation>Wqr son of ʾgyḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The letter n is written upside down. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Muʿtadil</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VI. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037191.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 169 k</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʿbdrʿn/bn rʿn</transliteration>
	<translation>ʿbdrʿn son of Rʿn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The same genealogy occurs in JaL 145f, JaL 156a, JaL 168c and JaL 169c.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Muʿtadil</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VI. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037192.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 169 l</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>mks²b brkb</transliteration>
	<translation>Mks²b Brk</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;Jamme: &apos;Maks²ūb [of the family of] Barak&apos;.</appCrit>
	<commentary>The letter m faces in the opposite direction to the rest of the text.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Muʿtadil</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VI. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037193.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 169 m</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>wasm ḫrmn/bn ʾḫs²kr s²ʿ</transliteration>
	<translation>wasm ḫrmn/bn ʾḫs²kr S²ʿ</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;Jamme: &apos;Wasm Ḫarmān, son of ʾAḫs²akar [of the family of] S²awʿ&apos;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Muʿtadil</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VI. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037194.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 169 n</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>nʿd</transliteration>
	<translation>Nʿd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Muʿtadil</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VI. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037195.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 169 o</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>bʿd/bn yfʿ</transliteration>
	<translation>Bʿd son of Yfʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Muʿtadil</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VI. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037196.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 169 p</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʾrl/bn trn</transliteration>
	<translation>ʾrl son of Trn</translation>
	<appCrit>DISCUSSION&#xD;Jamme (1974: 26) commented: &quot;The end of the text is curved downward because of a feature in the rock&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Muʿtadil</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VI. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037197.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 169 q</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʿs²ny &#xD;bn ʾrs²w</transliteration>
	<translation>ʿs²ny &#xD;son of ʾrs²w</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Muʿtadil</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VI. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037198.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 169 s</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʿḏrʾl/bn qlmʾl</transliteration>
	<translation>ʿḏrʾl son of Qlmʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The letter m faces in the opposite direction to the rest of the text.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Muʿtadil</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VI. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037199.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 169 t</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>whbrʿn/bn rʿnʾrs²</transliteration>
	<translation>Whbrʿn son of Rʿnʾrs²</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The letter s² faces in the opposite direction to the rest of the text.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Muʿtadil</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VI. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037200.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 169 u</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l- ʾrs²ʾl</transliteration>
	<translation>By ʾrs²ʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Muʿtadil</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VI. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037201.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 169 v</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʾrlṯʿ/bn lʾm/blʿ</transliteration>
	<translation>ʾrlṯʿ son of Lʾm Blʿ</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;Jamme: &apos;ʾArwalṯayʿ, son of Laʾm [of the family of] Bulaʿ&apos;.</appCrit>
	<commentary>The letter m faces in the opposite direction to the rest of the text.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Muʿtadil</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VI. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037202.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 169 w</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʾbl/bn zd/b[n] ʾrlwh</transliteration>
	<translation>ʾbl son of Zd {son of} ʾrlwh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The reading of the letter w as ḍ should not be excluded. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Muʿtadil</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VI. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037203.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 169 x</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>bnʾrs²/bn ʾrs²</transliteration>
	<translation>Bnʾrs² son of ʾrs²</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Muʿtadil</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VI. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037204.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 169 y</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʾlqwb/bn ḥgg/bn lḥyn</transliteration>
	<translation>ʾlqwb son of Ḥgg son of Lḥyn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The second letter g faces in the opposite direction to the rest of the text, and the second letter n is written upside down. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Muʿtadil</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VI. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037205.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 169 z</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>whbrʿn/bn rʿn</transliteration>
	<translation>whbrʿn son of Rʿn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Muʿtadil</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VI. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037206.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 169 aa</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʾḫs²kr/wtr</transliteration>
	<translation>ʾḫs²kr Wtr</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;Jamme: &apos;ʾAḫs²akar [of the family of] Watar&apos;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Muʿtadil</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VI. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037207.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 169 ab</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>s²kr/bn ḥ----</transliteration>
	<translation>S²kr son of Ḥ----</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jamme: ḥg[g] rather than ḥ----.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Muʿtadil</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VI. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037208.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 169 ac</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʾllṯʿ</transliteration>
	<translation>ʾllṯʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Muʿtadil</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VI. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037209.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 169 ad</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʿdy</transliteration>
	<translation>ʿdy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Muʿtadil</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VI. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037210.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 169 ae</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʿḏrʾl/b</transliteration>
	<translation>ʿḏrʾl b</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;Jamme: &apos;ʿAḏarʾil so[n of]&apos;.</appCrit>
	<commentary>The isolated letter b at the end of this text can be interpreted as the beginning of another name, or the beginning of the substantive bn. The last assumption is considered by Jamme.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Muʿtadil</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VI. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037211.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 169 af</siglum>
	<alternativeSigla>Al-Qudrah 1993: 58, no. 194</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ns²r/bn brṯ &#xD;tqṭ</transliteration>
	<translation>Signature of&#xD;Ns²r of Brṯ </translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 1. Al-Qudrah: brt for brṯ. </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Muʿtadil</provenanceNotes>
	<reference>Al-Qudrah, Ḥ.M. Dirāsah muʿǧamiyyah li-ʾlfāẓ al-nuqūš al-liḥyāniyyah fī iṭār al-luġāt al-sāmiyyah al-ǧanūbiyyah. Unpublished MA Thesis, Epigraphy Section, Institute of Archaeology and Anthropology, Yarmouk University, Irbid. 1993.</reference>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VI. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037212.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 169 ag</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʾrs²</transliteration>
	<translation>ʾrs²</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The letter s² is written upside down. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Muʿtadil</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VI. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037213.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 169 ah</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʾlnwq/bn rymn</transliteration>
	<translation>ʾlnwq son of Rymn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a symbol between the first two letters. It could be a crack in the rock face. &#xD;The letter m faces in the opposite direction to the rest of the text.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Muʿtadil</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VI. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037214.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 169 ai</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ḥyw bn n----</transliteration>
	<translation>Ḥyw son of N----</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jamme does not read the letter n.</appCrit>
	<commentary>The letter n is written upside down. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Muʿtadil</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VI. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037215.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 169 aj</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>/ʿfy</transliteration>
	<translation>/ʿfy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Muʿtadil</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VI. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037216.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 170</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>fwʿ</transliteration>
	<translation>Fwʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Muʿtadil</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VI. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037217.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 059 b</siglum>
	<alternativeSigla>Al-Qudrah 1993: 60, no. 207</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>wdd/b[n] ṯrb/ḏ- rblbġw/w mq–&#xD;ʾm/bn bġrwh/{r}ʿḫr ʾlṣrr</transliteration>
	<translation>Wdd {son of} Ṯrb of the lineage of Rblbġw and Mq– &#xD;ʾm son of Bġrwh {Rʿḫr} ʾlṣrr</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 1. Jamme followed by Al-Qudrah: b ṯrb rather than b[n] ṯrb and fʿẓr for rʿḫr.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Lines 1–2. wdd b[n] ṯrb ḏ- rblbġw w mqʾm bn bġrwh, Jamme followed by Al-Qudrah: &apos;Wdd, son of Ṯrb, he of Rblġw, has loved very tenderly ʾm, son of Nbġrwh&apos;. </appCrit>
	<commentary>Taymanitic ġ and ḫ.&#xD;The text is surrounded by a cartouche.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>In a place nicknamed &apos;Shady Place&apos;, 8 kilometres north-west of Al-ʿUḏayb. The text is engraved on the northern side of a cavern oriented east-west with the entrance on the western end</provenanceNotes>
	<reference>Al-Qudrah, Ḥ.M. Dirāsah muʿǧamiyyah li-ʾlfāẓ al-nuqūš al-liḥyāniyyah fī iṭār al-luġāt al-sāmiyyah al-ǧanūbiyyah. Unpublished MA Thesis, Epigraphy Section, Institute of Archaeology and Anthropology, Yarmouk University, Irbid. 1993.</reference>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037219.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 059 c</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>fġw</transliteration>
	<translation>Fġw</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>In a place nicknamed &apos;Shady Place&apos;, 8 kilometres north-west of Al-ʿUḏayb. The text is engraved on the northern side of a cavern oriented east-west with the entrance on the western end</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037220.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 059 d</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>s¹ʾr/tqṭ</transliteration>
	<translation>Signature of S¹ʾr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>In a place nicknamed &apos;Shady Place&apos;, 8 kilometres north-west of Al-ʿUḏayb. The text is engraved on the northern side of a cavern oriented east-west with the entrance on the western end</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037221.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 059 e</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ḫʿnyṯʿ</transliteration>
	<translation>Ḫʿnyṯʿ</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jamme: ẓʿnyṯʿ for ḫʿnyṯʿ.</appCrit>
	<commentary>Taymanitic ḫ.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>In a place nicknamed &apos;Shady Place&apos;, 8 kilometres north-west of Al-ʿUḏayb. The text is engraved on the northern side of a cavern oriented east-west with the entrance on the western end</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037222.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 059 f</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>byn----ll</transliteration>
	<translation>Byn----ll</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jamme: byn s¹ll for byn----ll.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Jamme: &apos;Bayyin [of the family of] S¹alīl&apos;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>In a place nicknamed &apos;Shady Place&apos;, 8 kilometres north-west of Al-ʿUḏayb. The text is engraved on the northern side of a cavern oriented east-west with the entrance on the western end</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037223.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 059 h</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʾḏn &#xD;rṯ</transliteration>
	<translation>ʾḏn&#xD;Rṯ</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;Jamme: &apos;ʾAdīn [of the family of] Raṯṯ&apos;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>In a place nicknamed &apos;Shady Place&apos;, 8 kilometres north-west of Al-ʿUḏayb. The text is engraved on the northern side of a cavern oriented east-west with the entrance on the western end</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037224.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 059 g </siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>s²bbyṯʿ</transliteration>
	<translation>S²bbyṯʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>In a place nicknamed &apos;Shady Place&apos;, 8 kilometres north-west of Al-ʿUḏayb. The text is engraved on the northern side of a cavern oriented east-west with the entrance on the western end</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037225.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 060 a</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ḥmmlṯʿ</transliteration>
	<translation>Ḥmmlṯʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Taymanitic ḥ. The letters m face in the opposite direction to the rest of the text.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>In a place nicknamed &apos;Shady Place&apos;, 8 kilometres north-west of Al-ʿUḏayb. The text is engraved on the northern side of a cavern oriented east-west with the entrance on the western end</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037226.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 060 b</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>zʾm</transliteration>
	<translation>Zʾm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Thamudic C or Hismaitic z.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>In a place nicknamed &apos;Shady Place&apos;, 8 kilometres north-west of Al-ʿUḏayb. The text is engraved on the northern side of a cavern oriented east-west with the entrance on the western end</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037227.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 060 c</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>bʿlʾlw &#xD;bnt s¹lmt</transliteration>
	<translation>Bʿlʾlw&#xD;daughter of S¹lmt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The letter m faces in the opposite direction to the rest of the text.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>In a place nicknamed &apos;Shady Place&apos;, 8 kilometres north-west of Al-ʿUḏayb. The text is engraved on the northern side of a cavern oriented east-west with the entrance on the western end</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037228.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 060 d</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʿrkt</transliteration>
	<translation>ʿrkt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>In a place nicknamed &apos;Shady Place&apos;, 8 kilometres north-west of Al-ʿUḏayb. The text is engraved on the northern side of a cavern oriented east-west with the entrance on the western end</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037229.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 060 e</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l- mʾl</transliteration>
	<translation>By Mʿl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The letter m faces in the opposite direction to the rest of the text.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>In a place nicknamed &apos;Shady Place&apos;, 8 kilometres north-west of Al-ʿUḏayb. The text is engraved on the northern side of a cavern oriented east-west with the entrance on the western end</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037230.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 060 f</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ḥrʾm/mtlw</transliteration>
	<translation>Ḥrʾm Mtlw</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;Jamme: &apos;Ḥarrʾawm [of the family of] Mutālaw&apos;.</appCrit>
	<commentary>The letters m face in the opposite direction to the rest of the text.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>In a place nicknamed &apos;Shady Place&apos;, 8 kilometres north-west of Al-ʿUḏayb. The text is engraved on the northern side of a cavern oriented east-west with the entrance on the western end</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037231.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 061 a</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ḥllby</transliteration>
	<translation>Ḥllby</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>In a place nicknamed &apos;Shady Place&apos;, 8 kilometres north-west of Al-ʿUḏayb. The text is engraved on the northern side of a cavern oriented east-west with the entrance on the western end</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037232.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 061 b</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{n}lbk</transliteration>
	<translation>{Nlbk}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>In a place nicknamed &apos;Shady Place&apos;, 8 kilometres north-west of Al-ʿUḏayb. The text is engraved on the northern side of a cavern oriented east-west with the entrance on the western end</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037233.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 061 c</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>three wusūm rknn two wusūm</transliteration>
	<translation>three wusūm Rknn two wusūm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>In a place nicknamed &apos;Shady Place&apos;, 8 kilometres north-west of Al-ʿUḏayb. The text is engraved on the northern side of a cavern oriented east-west with the entrance on the western end</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037234.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 061 d</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>kmy bn ʿbdw wasm ḏ- ḥn–&#xD;qlṯʿ</transliteration>
	<translation>Kmy son of ʿbdw wasm of the lineage of Ḥn–&#xD;qlṯʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Several letters face in the opposite direction.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>In a place nicknamed &apos;Shady Place&apos;, 8 kilometres north-west of Al-ʿUḏayb. The text is engraved on the northern side of a cavern oriented east-west with the entrance on the western end</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037235.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 061 e</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ḫṯmlh/ʿḏḏ</transliteration>
	<translation>Ḫṯmlh ʿḏḏ</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;Jamme: &apos;Ḫaṯamlah [of the family of] ʿAwḏaḏ&apos;.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Jamme (1974: 56) commented: &quot;The graffito is engraved below a rather fanciful figure&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>In a place nicknamed &apos;Shady Place&apos;, 8 kilometres north-west of Al-ʿUḏayb. The text is engraved on the northern side of a cavern oriented east-west with the entrance on the western end</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037236.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 061 f</siglum>
	<alternativeSigla>Al-Qudrah 1993: 60, no. 208</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʿbr bn gd{ʿ} s¹ṭr</transliteration>
	<translation>ʿbr son of {Gdʿ} has written (it)</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>In a place nicknamed &apos;Shady Place&apos;, 8 kilometres north-west of Al-ʿUḏayb. The text is engraved on the northern side of a cavern oriented east-west with the entrance on the western end</provenanceNotes>
	<reference>Al-Qudrah, Ḥ.M. Dirāsah muʿǧamiyyah li-ʾlfāẓ al-nuqūš al-liḥyāniyyah fī iṭār al-luġāt al-sāmiyyah al-ǧanūbiyyah. Unpublished MA Thesis, Epigraphy Section, Institute of Archaeology and Anthropology, Yarmouk University, Irbid. 1993.</reference>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037237.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 061 g</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>qhy bn wrwʾl</transliteration>
	<translation>Qhy son of Wrwʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Thamudic B ʾalif.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>In a place nicknamed &apos;Shady Place&apos;, 8 kilometres north-west of Al-ʿUḏayb. The text is engraved on the northern side of a cavern oriented east-west with the entrance on the western end</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037238.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 061 h</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>qmwy</transliteration>
	<translation>Qmwy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>In a place nicknamed &apos;Shady Place&apos;, 8 kilometres north-west of Al-ʿUḏayb. The text is engraved on the northern side of a cavern oriented east-west with the entrance on the western end</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037239.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 061 i</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>qws¹mlk &#xD;bn lft</transliteration>
	<translation>Qws¹mlk &#xD;son of Lft</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>In a place nicknamed &apos;Shady Place&apos;, 8 kilometres north-west of Al-ʿUḏayb. The text is engraved on the northern side of a cavern oriented east-west with the entrance on the western end</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037240.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 061 j</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>wṯʾ</transliteration>
	<translation>Wṯʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>In a place nicknamed &apos;Shady Place&apos;, 8 kilometres north-west of Al-ʿUḏayb. The text is engraved on the northern side of a cavern oriented east-west with the entrance on the western end</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037241.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 061 k</siglum>
	<alternativeSigla>Al-Qudrah 1993: 60, no. 209</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----&#xD;tqṭ &#xD;ms¹</transliteration>
	<translation>----&#xD;Signature of &#xD;Ms¹</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 3. Jamme does not read this line. &#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Lines 1–2. Jamme: &apos;wasm Ṭayyiʿ wasm. Has written [this]&apos;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>In a place nicknamed &apos;Shady Place&apos;, 8 kilometres north-west of Al-ʿUḏayb. The text is engraved on the northern side of a cavern oriented east-west with the entrance on the western end</provenanceNotes>
	<reference>Al-Qudrah, Ḥ.M. Dirāsah muʿǧamiyyah li-ʾlfāẓ al-nuqūš al-liḥyāniyyah fī iṭār al-luġāt al-sāmiyyah al-ǧanūbiyyah. Unpublished MA Thesis, Epigraphy Section, Institute of Archaeology and Anthropology, Yarmouk University, Irbid. 1993.</reference>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037242.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 061 l </siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>qḥb</transliteration>
	<translation>Qḥb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>In a place nicknamed &apos;Shady Place&apos;, 8 kilometres north-west of Al-ʿUḏayb. The text is engraved on the northern side of a cavern oriented east-west with the entrance on the western end</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037243.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 061 m</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>kʾl</transliteration>
	<translation>Kʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>In a place nicknamed &apos;Shady Place&apos;, 8 kilometres north-west of Al-ʿUḏayb. The text is engraved on the northern side of a cavern oriented east-west with the entrance on the western end</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037244.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 062 a</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ms¹kt/bn hḍwyt</transliteration>
	<translation>Ms¹kt son of Hḍwyt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>In a place nicknamed &apos;Shady Place&apos;, 8 kilometres north-west of Al-ʿUḏayb. The text is engraved on the northern side of a cavern oriented east-west with the entrance on the western end</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037245.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 062 b</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʿwmqs¹ bn lbṭlṯʿ &#xD;ḏ- ʾbwbd</transliteration>
	<translation>ʿwmqs¹ bn lbṭlṯʿ &#xD;of the lineage of ʾbwbd</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 1. Jamme: ʿws¹qs¹ rather than ʿwmqs¹.</appCrit>
	<commentary>The text is surrounded by an open cartouche. Several letters of line 1 are written outside the cartouche. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>In a place nicknamed &apos;Shady Place&apos;, 8 kilometres north-west of Al-ʿUḏayb. The text is engraved on the northern side of a cavern oriented east-west with the entrance on the western end</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037246.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 062 c</siglum>
	<alternativeSigla>Al-Qudrah 1993: 60, no. 210</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>qmwldd &#xD;ldnʾl s²wʿ &#xD;krblḥy</transliteration>
	<translation>Qmwldd &#xD;Ldnʾl S²wʿ &#xD;Krblḥy</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;Lines 1–3. Jamme: &apos;Qamawladūd [of the family of] Ladunʾil has helped Kariblaḥay&apos;.</appCrit>
	<commentary>The text surrounded by a cartouche. Several letters face in the opposite direction. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>In a place nicknamed &apos;Shady Place&apos;, 8 kilometres north-west of Al-ʿUḏayb. The text is engraved on the northern side of a cavern oriented east-west with the entrance on the western end</provenanceNotes>
	<reference>Al-Qudrah, Ḥ.M. Dirāsah muʿǧamiyyah li-ʾlfāẓ al-nuqūš al-liḥyāniyyah fī iṭār al-luġāt al-sāmiyyah al-ǧanūbiyyah. Unpublished MA Thesis, Epigraphy Section, Institute of Archaeology and Anthropology, Yarmouk University, Irbid. 1993.</reference>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037247.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 063 a</siglum>
	<alternativeSigla>Al-Qudrah 1993: 60, no. 211</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʿs²m wdd &#xD;ḥtmʾ</transliteration>
	<translation>ʿs²m Wdd &#xD;Ḥtmʾ</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 1. Jamme followed by Al-Qudrah: gs²m for ʿs²m.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Lines 1–2. wdd ḥtmʾ, Jamme followed by Al-Qudrah: &apos;(he) has loved Ḥatmaʾ&apos;.</appCrit>
	<commentary>The text is surrounded by a cartouche.&#xD;Taymanitic ḥ. &#xD;Several letters face in the opposite direction.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>In a place nicknamed &apos;Shady Place&apos;, 8 kilometres north-west of Al-ʿUḏayb. The text is engraved on the northern side of a cavern oriented east-west with the entrance on the western end</provenanceNotes>
	<reference>Al-Qudrah, Ḥ.M. Dirāsah muʿǧamiyyah li-ʾlfāẓ al-nuqūš al-liḥyāniyyah fī iṭār al-luġāt al-sāmiyyah al-ǧanūbiyyah. Unpublished MA Thesis, Epigraphy Section, Institute of Archaeology and Anthropology, Yarmouk University, Irbid. 1993.</reference>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037248.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 063 b</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʿkws¹tw</transliteration>
	<translation>ʿkws¹tw</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>In a place nicknamed &apos;Shady Place&apos;, 8 kilometres north-west of Al-ʿUḏayb. The text is engraved on the northern side of a cavern oriented east-west with the entrance on the western end</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037249.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 063 c</siglum>
	<alternativeSigla>Al-Qudrah 1993: 60, no. 212</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʾbṯr b[n] tbn</transliteration>
	<translation>ʾbṯr {son of} Tbn</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jamme: btbn rather than b[n] tbn.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>In a place nicknamed &apos;Shady Place&apos;, 8 kilometres north-west of Al-ʿUḏayb. The text is engraved on the northern side of a cavern oriented east-west with the entrance on the western end</provenanceNotes>
	<reference>Al-Qudrah, Ḥ.M. Dirāsah muʿǧamiyyah li-ʾlfāẓ al-nuqūš al-liḥyāniyyah fī iṭār al-luġāt al-sāmiyyah al-ǧanūbiyyah. Unpublished MA Thesis, Epigraphy Section, Institute of Archaeology and Anthropology, Yarmouk University, Irbid. 1993.</reference>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037250.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 063 e</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>lgg wdd</transliteration>
	<translation>Lgg Wdd</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;Jamme: &apos;Lagūg was in love&apos;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>In a place nicknamed &apos;Shady Place&apos;, 8 kilometres north-west of Al-ʿUḏayb. The text is engraved on the northern side of a cavern oriented east-west with the entrance on the western end</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037252.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 063 f</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ṭby/bn s¹bʿ</transliteration>
	<translation>Ṭby son of S¹bʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>It is not sure if the symbol after the letter n is a word-divider, a wasm or a crack in the rock face.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>In a place nicknamed &apos;Shady Place&apos;, 8 kilometres north-west of Al-ʿUḏayb. The text is engraved on the northern side of a cavern oriented east-west with the entrance on the western end</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037253.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 063 g</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>qny</transliteration>
	<translation>Qny</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>In a place nicknamed &apos;Shady Place&apos;, 8 kilometres north-west of Al-ʿUḏayb. The text is engraved on the northern side of a cavern oriented east-west with the entrance on the western end</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037254.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 064 a</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>s²lby</transliteration>
	<translation>S²lby</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>In a place nicknamed &apos;Shady Place&apos;, 8 kilometres north-west of Al-ʿUḏayb. The text is engraved on the northern side of a cavern oriented east-west with the entrance on the western end</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037255.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 064 b</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>wfʿ</transliteration>
	<translation>Wfʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>In a place nicknamed &apos;Shady Place&apos;, 8 kilometres north-west of Al-ʿUḏayb. The text is engraved on the northern side of a cavern oriented east-west with the entrance on the western end</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037256.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 064 c</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ḥmmlṯʿ/bn bʿq</transliteration>
	<translation>Hmmlṯʿ son of Bʿq</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Taymanitic ḥ.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>In a place nicknamed &apos;Shady Place&apos;, 8 kilometres north-west of Al-ʿUḏayb. The text is engraved on the northern side of a cavern oriented east-west with the entrance on the western end</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037257.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 064 d</siglum>
	<alternativeSigla>Al-Qudrah 1993: 60, no. 213</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʿṯrn tqṭ</transliteration>
	<translation>Signature of ʿṯm</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jamme: ʿṣrn for ʿṯrn.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>In a place nicknamed &apos;Shady Place&apos;, 8 kilometres north-west of Al-ʿUḏayb. The text is engraved on the northern side of a cavern oriented east-west with the entrance on the western end</provenanceNotes>
	<reference>Al-Qudrah, Ḥ.M. Dirāsah muʿǧamiyyah li-ʾlfāẓ al-nuqūš al-liḥyāniyyah fī iṭār al-luġāt al-sāmiyyah al-ǧanūbiyyah. Unpublished MA Thesis, Epigraphy Section, Institute of Archaeology and Anthropology, Yarmouk University, Irbid. 1993.</reference>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037258.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 064 e</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>nṣln</transliteration>
	<translation>Nṣln</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>In a place nicknamed &apos;Shady Place&apos;, 8 kilometres north-west of Al-ʿUdhayb. The text is engraved on the northern side of a cavern oriented east-west with the entrance on the western end</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037259.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 064 f</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ṭnʾ/s²ṯr</transliteration>
	<translation>Ṭnʾ S²ṯr</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;Jamme: &apos;Ṭāniʾ [of the family of] S²aṯir&apos;.</appCrit>
	<commentary>The letter r faces in the opposite direction to the rest of the text.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>In a place nicknamed &apos;Shady Place&apos;, 8 kilometres north-west of Al-ʿUḏayb. The text is engraved on the northern side of a cavern oriented east-west with the entrance on the western end</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037260.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 065 a</siglum>
	<alternativeSigla>Al-Qudrah 1993: 61, no. 214</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>yġṯʾl/ṭs¹ʿḥwy &#xD;rbl</transliteration>
	<translation>Yġṯʾl Ṭs¹ʿḥwy &#xD;Rbl</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;Lines 1–2. Jamme: &apos;Yaġūṯʾil [of the family of] Ṭās¹iʿḥawīy has many children and many herds&apos;.</appCrit>
	<commentary>Taymanitic ġ.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>In a place nicknamed &apos;Shady Place&apos;, 8 kilometres north-west of Al-ʿUḏayb. The text is engraved on the northern side of a cavern oriented east-west with the entrance on the western end</provenanceNotes>
	<reference>Al-Qudrah, Ḥ.M. Dirāsah muʿǧamiyyah li-ʾlfāẓ al-nuqūš al-liḥyāniyyah fī iṭār al-luġāt al-sāmiyyah al-ǧanūbiyyah. Unpublished MA Thesis, Epigraphy Section, Institute of Archaeology and Anthropology, Yarmouk University, Irbid. 1993.</reference>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037261.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 066 b</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʿtk</transliteration>
	<translation>ʿtk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>In a place nicknamed &apos;Shady Place&apos;, 8 kilometres north-west of Al-ʿUḏayb. The text is engraved on the northern side of a cavern oriented east-west with the entrance on the western end</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037262.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 065 c</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ḥbḍnʿm</transliteration>
	<translation>Ḥbḍnʿm</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jamme: ḥbwnʿm for ḥbḍnʿm.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>In a place nicknamed &apos;Shady Place&apos;, 8 kilometres north-west of Al-ʿUḏayb. The text is engraved on the northern side of a cavern oriented east-west with the entrance on the western end</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037263.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 065 b</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ḏbʾt</transliteration>
	<translation>Ḏbʾt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The reading is from left-to-right.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>The former village of Al-ʿUlā</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037264.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 066 a</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>wblmlk</transliteration>
	<translation>Wblmlk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>The former village of al-ʿUlā</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037265.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 066 c</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>mrd</transliteration>
	<translation>Mrd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>The former village of Al-ʿUlā</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037266.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 067 a</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>rʾs¹lh</transliteration>
	<translation>Rʾs¹lh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>The former village of al-ʿUlā</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037267.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 067 c</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ṭmḫrḍn</transliteration>
	<translation>Ṭmḫrḍn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>The former village of Al-ʿUlā</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037268.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 067 b</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʿbds¹mʿ/s²tʿ</transliteration>
	<translation>ʿbds¹mʿ S²tʿ</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;Jamme: &apos;ʿAbds¹amiʿ [of the family of] S²ātiʾ&apos;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>The former village of Al-ʿUlā</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037269.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 068 a</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>mʾd</transliteration>
	<translation>Mʾd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>The former village of al-ʿUlā</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037270.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 068 b</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>mrnwd</transliteration>
	<translation>Mrnwd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>The former village of Al-ʿUlā</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037271.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 068 c</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>gs²ʾ</transliteration>
	<translation>Gs²ʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>The former village of Al-ʿUlā</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037272.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 068 d</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{z}{d}</transliteration>
	<translation>{Zd}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>The former village of Al-ʿUlā</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037273.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 069</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʿṭm</transliteration>
	<translation>ʿṭm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>The former village of al-ʿUlā</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037274.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 070 a</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>whnlḥy</transliteration>
	<translation>Whnlḥy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>The former village of al-ʿUlā</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037275.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 070 b</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʾl–&#xD;bn</transliteration>
	<translation>ʾl–&#xD;bn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Thamudic B or Hasaitic ʾ.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>The former village of Al-ʿUlā</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037276.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 072 b</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ḫlb &#xD;rʾl</transliteration>
	<translation>Ḫlb &#xD;Rʾl</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;Lines 1–2. Jamme: &apos;Ḫālib [of the family of] Rāʾul&apos;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>The former village of Al-ʿUlā</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037277.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 076</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----ḏ/wh----&#xD;----b/wm----</transliteration>
	<translation>----ḏ/wh----&#xD;----b/wm----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text is not reproduced on Jamme&apos;s plates. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>The former village of al-ʿUlā</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037278.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 079 a</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ḏlh</transliteration>
	<translation>Ḏlh</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jamme: wasm lh.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>In the southwest and south of Al-Ḫuraybah</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037279.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 079 b</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʾlḏġbt</transliteration>
	<translation>ʾlḏġbt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>In the southwest and south of Al-Ḫuraybah</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037280.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 080</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{ḥ}{w}{n}{l}{h}</transliteration>
	<translation>{Ḥwnlh}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>In the southwest and south of Al-Ḫuraybah</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037281.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 081</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʾf</transliteration>
	<translation>ʾf</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>In the southwest and south of Al-Ḫuraybah</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037282.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 083</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʾlh/bn zd</transliteration>
	<translation>ʾlh son of Zd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The form of the ʾ is that which it has in Hismaic and Safaitic, but the other letters have their Dadanitic shapes.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>In the southwest and south of Al-Ḫuraybah</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037283.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 084 a</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʾ</transliteration>
	<translation>ʾ</translation>
	<appCrit>DISCUSSION&#xD;Jamme (1974: 72): &apos;in the lower right corner, an isolated ʾ, the initial letter of a personal name&apos;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>In the southwest and south of Al-Ḫuraybah</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037284.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 084 b</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l- bḫn</transliteration>
	<translation>By Lḫn</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jamm: lbḫ rather than lbḫn.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>In the southwest and south of Al-Ḫuraybah</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037285.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 085 e</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ḫbl</transliteration>
	<translation>Ḫbl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>In the southwest and south of Al-Ḫuraybah</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037286.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 085 f</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ṯyʿdnn</transliteration>
	<translation>Ṯyʿdnn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Hasaitic or Safaitic ṯ.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>In the southwest and south of Al-Ḫuraybah</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037287.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 085 g</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʿdn ds¹mlh</transliteration>
	<translation>ʿdn Ds¹mlh</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;Jamme: &apos;ʿĀdin [of the family of] Das¹amalh&apos;.</appCrit>
	<commentary>The letters d and n are joined at the bottom.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>In the southwest and south of Al-Ḫuraybah</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037288.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 085 h</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>z</transliteration>
	<translation>Z</translation>
	<appCrit>DISCUSSION&#xD;Jamme (1974: 75) commented: &quot;to the left of the space between texts 85 and 2293d, on isolated z, Z, the initial letter of a personal name&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>In the southwest and south of Al-Ḫuraybah</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037289.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 086 a</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{r}{s²}{d}{ʿ}{y}{l}</transliteration>
	<translation>{Rs²dʿyl}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>In the southwest and south of Al-Ḫuraybah</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037290.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 086 b</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ḫlb</transliteration>
	<translation>Ḫlb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>In the southwest and south of Al-Ḫuraybah</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037291.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 086 c</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ḫlb</transliteration>
	<translation>Ḫlb</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jamme considers this graffito and JaL 086b as the same text. </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>In the southwest and south of Al-Ḫuraybah</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037292.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 087</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ḥḏn</transliteration>
	<translation>Ḥḏn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>In the southwest and south of Al-Ḫuraybah</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037293.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 088</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʿbdlh</transliteration>
	<translation>ʿbdlh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>In the southwest and south of Al-Ḫuraybah</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037294.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Tdr 07</siglum>
	<alternativeSigla>Jamme 171 + 171bis</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʿzz/tqṭ</transliteration>
	<translation>Signature of ʿzz</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Koenig: ʿzz tqs² ḥd gyt.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Ǧabal Thadrā</site>
	<latitude>27.15</latitude>
	<longitude>37.14</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Ṯadrā, about 85 kilometres north-west of Al-ʿUlā</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Pre-Islamic Arabian Miscellanea. Pages 95-112, pl. 1-2 in R.G. Stiegner (ed.), Al-Hudhud. Festschrift Maria Höfner zum 80. Geburtstag. JaL 171–174, JaS 191, JaT 43–76. Graz: Karl-Franzens-Universität, 1981.</reference>
	<reference>Koenig, J. Le site de al-Jaw dans l&apos;ancien pays de Madian. Paris: Geuthner, 1971.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037296.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Tdr 21c</siglum>
	<alternativeSigla>JaL 172 + 172bis</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʿmlm</transliteration>
	<translation>ʿmlm</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Koenig: mrm for ʿmlm.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Ǧabal Thadrā</site>
	<latitude>27.15</latitude>
	<longitude>37.14</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Ṯadrā, about 85 kilometres north-west of Al-ʿUlā</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Pre-Islamic Arabian Miscellanea. Pages 95-112, pl. 1-2 in R.G. Stiegner (ed.), Al-Hudhud. Festschrift Maria Höfner zum 80. Geburtstag. JaL 171–174, JaS 191, JaT 43–76. Graz: Karl-Franzens-Universität, 1981.</reference>
	<reference>Koenig, J. Le site de al-Jaw dans l&apos;ancien pays de Madian. Paris: Geuthner, 1971.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037298.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Tdr 23</siglum>
	<alternativeSigla>JaL 173 + JaL 173bis</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>yṣrʾl/tqṭ</transliteration>
	<translation>Signature of Yṣrʾl</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Koenig: yṣr ʾb ty wasm.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Ǧabal Thadrā</site>
	<latitude>27.15</latitude>
	<longitude>37.14</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Ṯadrā, about 85 kilometres north-west of Al-ʿUlā</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Pre-Islamic Arabian Miscellanea. Pages 95-112, pl. 1-2 in R.G. Stiegner (ed.), Al-Hudhud. Festschrift Maria Höfner zum 80. Geburtstag. JaL 171–174, JaS 191, JaT 43–76. Graz: Karl-Franzens-Universität, 1981.</reference>
	<reference>Koenig, J. Le site de al-Jaw dans l&apos;ancien pays de Madian. Paris: Geuthner, 1971.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037300.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Tdr 25d</siglum>
	<alternativeSigla>JaL 174 + 174bis</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>bqs²rt &#xD;ʿldt</transliteration>
	<translation>Bqs²rt &#xD;ʿldt</translation>
	<appCrit>DISCUSSION&#xD;Jamme (1974: 101): &quot;no deciphered by the author; mentioned at the end of the commentary on Trd 25b&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Ǧabal Thadrā</site>
	<latitude>27.15</latitude>
	<longitude>37.14</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Ṯadrā, about 85 kilometres north-west of Al-ʿUlā</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Pre-Islamic Arabian Miscellanea. Pages 95-112, pl. 1-2 in R.G. Stiegner (ed.), Al-Hudhud. Festschrift Maria Höfner zum 80. Geburtstag. JaL 171–174, JaS 191, JaT 43–76. Graz: Karl-Franzens-Universität, 1981.</reference>
	<reference>Koenig, J. Le site de al-Jaw dans l&apos;ancien pays de Madian. Paris: Geuthner, 1971.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037302.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 002 b</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>[----] &#xD;----s¹/yṭʿ/hm &#xD;----{w}ys¹tfy/h &#xD;----w tṣbḥ &#xD;----ʾn/l- hns¹ &#xD;----bt/w bt/ &#xD;----mʿn/bm &#xD;----mlk/w &#xD;----hnʾʿy </transliteration>
	<translation>[----] &#xD;----s¹/yṭʿ/hm &#xD;----{w}ys¹tfy/h &#xD;----w tṣbḥ &#xD;----ʾn/l- hns¹ &#xD;----bt/w bt/ &#xD;----mʿn/bm &#xD;----mlk/w &#xD;----hnʾʿy </translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;Lines 1–8. Jamme: &apos;----s¹ Yaṭūʿ ---- and he shall give protection to. ---- watṣabaḥ -----] ---- to Hans¹ ----] and the house of ---- Maʿīn in . ---- Mālik and ---- Hāniʾʿayy&apos;. </appCrit>
	<commentary>We are unable to offer a satisfactory interpretation of this inscription. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Minaean Inscriptions Published as Liḥyanite. [privately printed]. Washington, DC, 1968.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037304.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 007 b</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ḫḫt</transliteration>
	<translation>Ḫḫt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Madāʾin Ṣāliḥ</site>
	<latitude>26.792080</latitude>
	<longitude>37.963739</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037305.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 038</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>dngn/bn dnḥ</transliteration>
	<translation>Dngn son of Dnḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The letter ḥ is carved upside down.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal ʿIkmah</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037315.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 043 k</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>bld</transliteration>
	<translation>Bld</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal ʿIkmah</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037317.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 052 c</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>hlḥyt &#xD;bn/ʿkb &#xD;ḏ- ʿlkrbn</transliteration>
	<translation>Hlḥyt&#xD;son of ʿkb&#xD;of the lineage of ʿlkrbn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Qaṣar al-ʾAwsad, about 11 km northwest of Al-ʿUlā</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037318.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 063 d</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>rwnʾb wdd lḍmy</transliteration>
	<translation>Rwnʾb Wdd Lḍmy</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;Jamme: &apos;Rawanʾab has loved Laḍmay&apos;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>In a place nicknamed &apos;Shady Place&apos;, 8 kilometres north-west of Al-ʿUḏayb. The text is engraved on the northern side of a cavern oriented east-west with the entrance on the western end</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037319.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 075</siglum>
	<alternativeSigla>Al-Qudrah 1993: 54, no. 168</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- {ʿ}wḏs¹qw &#xD;---- f rḍy -h</transliteration>
	<translation>---- {ʿwḏs¹qw} &#xD;---- and so may he favour him</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text is damage on the right side. It is surrounded by a cartouche. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>The former village of al-ʿUlā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Qudrah, Ḥ.M. Dirāsah muʿǧamiyyah li-ʾlfāẓ al-nuqūš al-liḥyāniyyah fī iṭār al-luġāt al-sāmiyyah al-ǧanūbiyyah. Unpublished MA Thesis, Epigraphy Section, Institute of Archaeology and Anthropology, Yarmouk University, Irbid. 1993.</reference>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037321.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 146 a</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʾrn</transliteration>
	<translation>ʾrn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The letter r and n are written upside down. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Muʿtadil</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VI. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037322.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 147 c</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʿbd bn ṣḥr bn rfq &#xD;wdd ġlmt</transliteration>
	<translation>ʿbd son of Ṣḥr son of Rfq &#xD;was in love with Ġlmt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Line 1. The letter n is written upside down.&#xD;Line 2. Taymanitic ġ.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Muʿtadil</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VI. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037323.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 147 d</siglum>
	<alternativeSigla>Al-Qudrah 1993: 55, no. 175</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>mʿdʾl</transliteration>
	<translation>Mʿdʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The letter d faces in the opposite direction to the rest of the text.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Muʿtadil</provenanceNotes>
	<reference>Al-Qudrah, Ḥ.M. Dirāsah muʿǧamiyyah li-ʾlfāẓ al-nuqūš al-liḥyāniyyah fī iṭār al-luġāt al-sāmiyyah al-ǧanūbiyyah. Unpublished MA Thesis, Epigraphy Section, Institute of Archaeology and Anthropology, Yarmouk University, Irbid. 1993.</reference>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VI. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037324.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 146 c</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>mk</transliteration>
	<translation>Mk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Muʿtadil</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VI. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037325.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 146 d</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>bnʾrs²/bn ʾrs²</transliteration>
	<translation>Bnʾrs² son of ʾrs²</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Muʿtadil</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VI. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037326.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 146 e</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>wasm zdrʿn/bn whbʿt</transliteration>
	<translation>wasm Zdrʿn son of Whbʿt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Muʿtadil</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VI. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037327.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 146 f</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>klb/bn ms¹yt</transliteration>
	<translation>Klb son of Ms¹yt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Muʿtadil</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VI. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037328.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 147 a</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʿs²bʾrs²/bnt mtlt</transliteration>
	<translation>ʿs²bʾrs² daughter of Mtlt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text is surrounded by a cartouche.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Muʿtadil</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VI. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037329.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 147 b</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{ʿ}{ṣ}{r}</transliteration>
	<translation>{ʿṣr}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Muʿtadil</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VI. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037330.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 146 b</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>lmyʾm/qlg</transliteration>
	<translation>Lmyʾm Qlg</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;Jamme: &apos;Lumayʾum [of the family of] Qalig&apos;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Muʿtadil</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VI. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037331.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 148 a</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>tms²h &#xD;bn ms²wʿl</transliteration>
	<translation>Tms²h &#xD;son of Ms²wʿl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Muʿtadil</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VI. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037332.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 148 b</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>bnʾrl/bn ʾrs²/wdd &#xD;ʿkt</transliteration>
	<translation>Bnʾrl son of ʾrs² was in love with&#xD;ʿkt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Muʿtadil</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VI. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037333.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 149 b</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʾrs²</transliteration>
	<translation>ʾrs²</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Muʿtadil</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VI. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037335.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 149 c</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>s²rf</transliteration>
	<translation>S²rf</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Muʿtadil</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VI. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037336.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 149 d</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʾls¹</transliteration>
	<translation>ʾls¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Muʿtadil</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VI. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037337.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 149 e</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʾrs²</transliteration>
	<translation>ʾrs²</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The letter s² faces in the opposite direction to the rest of the text.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Muʿtadil</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VI. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037338.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 149 f</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>s¹ʾm</transliteration>
	<translation>S¹ʾm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The letter m faces in the opposite direction to the rest of the text.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Muʿtadil</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VI. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037339.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 149 g</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>dmr &#xD;b[n]t s²m</transliteration>
	<translation>Dmr &#xD;{daughter of} S²m</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 2. Jamme: bt s²m rather than b[n]t s²m.</appCrit>
	<commentary>The letters m face in the opposite direction to the rest of the text.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Muʿtadil</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VI. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037340.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 149 i</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʾlhdd</transliteration>
	<translation>ʾlhdd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Muʿtadil</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VI. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037341.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 149 a</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{s²}{k}{m}</transliteration>
	<translation>{S²km}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Muʿtadil</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VI. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037342.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 149 h</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʿs¹qʾl &#xD;bn &#xD;bs¹ln wasm ʾl</transliteration>
	<translation>ʿs¹qʾl &#xD;son of&#xD;Bs¹ln wasm ʾl</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;Lines 1–3. Jamme: &apos;ʿAs¹aqʾil son of Bas¹lān - Wasm - [of the family of] ʾl----&apos;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Muʿtadil</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VI. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037343.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 149 j</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>s²ly</transliteration>
	<translation>S²ly</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Muʿtadil</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VI. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037344.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 149 k</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ms²ʿb</transliteration>
	<translation>Ms²ʿb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Muʿtadil</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VI. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037345.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 149 n</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʿns²/bn gd</transliteration>
	<translation>ʿns² son of Gd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Muʿtadil</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VI. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037346.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 149 m</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>bgd</transliteration>
	<translation>Bgd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Muʿtadil</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VI. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037347.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 149 l</siglum>
	<alternativeSigla>Al-Qudrah 1993: 55, no. 176</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʾlʿdl &#xD;bn ṯʿkʾl &#xD;tqṭ</transliteration>
	<translation>Signature of &#xD;ʾlʿdl &#xD;son of Ṯʿkʾl </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Al-Qudrah registered erroneously this inscription as alternative siglum to JaL 149i.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Muʿtadil</provenanceNotes>
	<reference>Al-Qudrah, Ḥ.M. Dirāsah muʿǧamiyyah li-ʾlfāẓ al-nuqūš al-liḥyāniyyah fī iṭār al-luġāt al-sāmiyyah al-ǧanūbiyyah. Unpublished MA Thesis, Epigraphy Section, Institute of Archaeology and Anthropology, Yarmouk University, Irbid. 1993.</reference>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VI. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037348.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 149 o</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʿl----m</transliteration>
	<translation>ʿl----m</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jamme: ʿls¹m for ʿl----m.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Muʿtadil</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VI. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037349.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 149 p</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>/nkb/</transliteration>
	<translation>Nkb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Muʿtadil</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VI. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037350.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 149 q</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʿdr &#xD;ʿkr</transliteration>
	<translation>ʿdr&#xD;ʿkr</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;Jamme: &apos;ʿAdr [of the family of] ʿAkkār&apos;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Muʿtadil</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VI. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037351.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 150 a</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʾlʿdl &#xD;bn ṯʿkʾl</transliteration>
	<translation>ʾlʿdl &#xD;son of Ṯʿkʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Muʿtadil</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VI. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037355.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 153 b</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>bnms¹db</transliteration>
	<translation>Bnms¹db</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;Jamme reads only the last letter b. </appCrit>
	<commentary>The letter m faces in the opposite direction to the rest of the text.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Muʿtadil</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VI. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037405.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 153 i</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʿdy</transliteration>
	<translation>ʿdy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Muʿtadil</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VI. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037406.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 157 ae</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ḥmmt</transliteration>
	<translation>Ḥmmt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The graffito is written across the graffito JaL 157ad. The two m are separated by the words bn of JaL 157ad.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Muʿtadil</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VI. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037449.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 166 g</siglum>
	<alternativeSigla>HE 12</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ḥg</transliteration>
	<translation>Ḥg</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Harding: ---- qdm rather than ḥg. He considers this graffito beside the graffito JaL 166f, as one text.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Muʿtadil</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. The Thamudic and Liḥyanite Texts (p. 36-52, 60-61, pl. 19-25) in P.J. Parr, G.L. Harding, J.E. Dayton, Preliminary Survey in N.W. Arabia, 1968. Part II: Epigraphy. Bulletin of the Institute of Archaeology, University of London 10, 1971: 36-61, pl. 19-31.</reference>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VI. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037611.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 166 k</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ḫrs¹/ḥgg</transliteration>
	<translation>Ḫrs¹ Ḥgg</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;Jamme: &apos;Ḫāris¹ [of the family of] Ḥaggag&apos;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Muʿtadil</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VI. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037612.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Tall al-Kaṯīb, no. 1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>[----]&#xD;---- ʾfkl/hk----&#xD;---- f rḍt/w ʾḫr[t]---- &#xD;th----</transliteration>
	<translation>[----]&#xD;---- priest of Hk----&#xD;---- and so may (the deity) favour and {descendants} ----&#xD;th----</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 2. Al-Zahrānī: [tby] at the beginning of this line.&#xD;Line 3. Al-Zahrānī (and line 4): ʾḫrt -h rather than ʾḫr[t]---- .</appCrit>
	<commentary>The last line begins in the middle of those above it. &#xD;The inscription is broken on all sides. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Tall al-Kaṯīb</provenanceNotes>
	<reference>Al-Zahrānī, ʾA.ʿA.Al-S. Tall al-Kaṯīb bi-ʾl-ʿUlā. Dirāsāt āṯāriyyah muqarnah. Riyāḍ: Wakālat al-āṯār wa-ʾl-matāḥif, 2007/1428.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037613.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Tall al-Kaṯīb, no. 2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----bḥ</transliteration>
	<translation>----bḥ</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Al-Zahrānī: ʿbḥ rather than ----bḥ.</appCrit>
	<commentary>A small broken fragment.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Tall al-Kaṯīb</provenanceNotes>
	<reference>Al-Zahrānī, ʾA.ʿA.Al-S. Tall al-Kaṯīb bi-ʾl-ʿUlā. Dirāsāt āṯāriyyah muqarnah. Riyāḍ: Wakālat al-āṯār wa-ʾl-matāḥif, 2007/1428.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037614.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 168 g</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>s¹wd/bn/bḥgh</transliteration>
	<translation>S¹wd son of Bḥgh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Muʿtadil</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VI. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037616.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 169 r</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>rwns²kr</transliteration>
	<translation>Rwns²kr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Muʿtadil</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VI. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037625.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 008 ag</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ydʿr/l</transliteration>
	<translation>Ydʿr/l</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jamme does not transliterate this text.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Jamme (1974: 18): &quot;below and to the right of text ax; false start of the text JaL 008aa&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿUḏayb (Ǧabal ʿIkmah)</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037628.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>U 001</siglum>
	<alternativeSigla>Stiehl A 19; Al-Qudrah 1993: 20, no. 19; AH 051; D 112; Farès 2009: 184, no. 4</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>yhnʾ/w ġs¹m/bn–&#xD;{y}/ʾmtbʿs¹mn/ʾg–&#xD;w/[h-] ẓll/l- ḏġbt &#xD;[b-] [k]hl/f rḍ -hm/w ʾḫr–&#xD;[t] [-h][m]</transliteration>
	<translation>Yhnʾ and Ġs¹m {the two sons&#xD;of} ʾmtbʿs¹mn organi–&#xD;zed {the} ẓll-ceremony for Ḏġbt&#xD;{at Khl} and so favour them and {their}&#xD;{descendants}</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 1. Stiehl, Al-Qudrah and Farès-Drappeau: hnʾ for yhnʾ. Abū l-Ḥasan: bn[w] rather than bn{y}. Farès-Drappeau: bn for bny.&#xD;Line 2. Abū l-Ḥasan: ----[w] for {y}.&#xD;Line 3. Abū l-Ḥasan: ʾṭ[l]w h- ṭll for ʾgw h- ẓll. &#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Lines 2–3: ʾgw [h-] ẓll, Stiehl does not translate the verb ʾgw; h- ẓll &apos;the awning&apos;; Al-Qudrah: &apos;they offered the awning&apos;; Sima: &apos;(they) cleared out the subterranean water-channel&apos;; Farès-Drappeau: &apos;(they) brought the sacrifice&apos;.&#xD;Line 4: b- khl, Stiehl and Sima: &apos;by their abilities&apos;; Al-Qudrah: &apos;professionally&apos;; Abū l-Ḥasan: &apos;in the month Khl&apos;.&#xD;Lines 4–5: ʾḫrt -hm, Farès-Drappeau: &apos;he has guided them&apos;.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Déroche 1987: 229, 254.&#xD;Hidalgo-Chacón Díez 2014: 20–22, for the place name [K]hl.&#xD;Hidalgo-Chacón Díez 2016: 128, for the divine name Ḏġbt.</appCrit>
	<commentary>The inscription is in relief.&#xD;&#xD;U 002 is incised immediately below line 4 of U 001, and U 004 is immediately to its left, leaving no room for the end of the phrase ʾḥrt -hm. It appears therefore either that the inscription was simply left incomplete, or that the missing portion of rock to the right of U 002 was sufficiently large to allow t -hm to be carved before the first name of U 002. &#xD;&#xD;While it is clear that a portion of the rock has broken away since U 001 and U 002 were carved, the fact that nothing is missing at the beginning of lines 1–4 of U 001 suggests that this part of the rock had its present shape at the time the texts were carved.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿUḏayb (Ǧabal ʿIkmah). The inscription is carved at the far right end of the rock which Stiehl (1971: 4) called ‘Block A’</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Qirāʾah li-kitābāt liḥyāniyyah min ǧabal ʿakmah bi-minṭaqat al-ʿulā. Al-Riyāḍ: Maktabat al-malik fahd al-waṭaniyyah, 1997.</reference>
	<reference>Al-Qudrah, Ḥ.M. Dirāsah muʿǧamiyyah li-ʾlfāẓ al-nuqūš al-liḥyāniyyah fī iṭār al-luġāt al-sāmiyyah al-ǧanūbiyyah. Unpublished MA Thesis, Epigraphy Section, Institute of Archaeology and Anthropology, Yarmouk University, Irbid. 1993.</reference>
	<reference>Déroche, F. Recherches sur l&apos;oasis de Dedan / al-Ula. Thèse de Doctorat: Études arabo-islamiques, Paris IV, 1987. [Unpublished], 1987.</reference>
	<reference>Farès-Drappeau, S. Dédan et Liḥyān. Histoire des Arabes aux confins des pouvoirs perse et hellénistique (IVe–IIe s. avant l&apos;ère chrétienne). (Travaux de la maison de l&apos;Orient, 42). Lyon: Maison de l&apos;Orient et de la Méditerranée — Jean Pouilloux, 2005.</reference>
	<reference>Farès, S. Les femmes prêtresses dans les religions arabes préislamiques. Le cas des Liḥyanites. Pages 183-195 in F. Briquel-Chatonnet, S. Farès, B. Lion &amp; C. Michel (eds), Femmes, cultures et sociétés dans les civilisations méditeranéennes et proche-orientales de l&apos;Antiquité. (Topoi Supplément, 10). Paris: Gabalda. Lyon: Maison de l&apos;Orient Meditérranée, 2009.</reference>
	<reference>Hidalgo-Chacón Díez, M. del C. Place names in the Dadanitic inscriptions of al-ʿUḏayb. Adumatu 30, 2014: 15-30</reference>
	<reference>Hidalgo-Chacón Díez. M. del C. The divine names at Dadan: a philological approach. Proceedings of the Seminar for Arabian Studies 46, 2016: 125–136</reference>
	<reference>Sima, A. Die lihyanischen Inschriften von al-ʿUḏayb (Saudi-Arabien). (Epigraphische Forschungen auf der Arabischen Halbinsel, 1). Rahden/Westf.: Leidorf, 1999.</reference>
	<reference>Stiehl, R. Neue liḥyānische Inschriften aus al-ʿUḏaib I mit einem Nachtrag M. Höfners. Pages 3-40, 565-566, 569-594, pl. 1-45 in F. Altheim and R. Stiehl (eds), Christentum am Roten Meer. 1. Berlin: de Gruyter, 1971.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037641.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>U 002</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- bnt/mrʾʿt &#xD;---- [h-] ẓll/l- ḏ–&#xD;[ġ][b][t][/]b-]/khl/bʿd &#xD;---- b- tqmm &#xD;[f] [r]ḍ {-h}</transliteration>
	<translation>---- daughter of Mrʾʿt &#xD;---- {the} ẓll-ceremony for {Ḏ–&#xD;ġbt} {at} Khl for the sake of &#xD;---- at Tqmm &#xD;{and so favour} {her}</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 4. Sima restores the beginning of this line with the word [nḫl -h] to follow the preposition bʿd at the end of line 3. The lacuna at the beginning of line 4 could equally well be filled with the expression ml -h (U 005/4-5, etc.) or ṯbrt -h (U 013/4, etc.).&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Line 2. [h-] ẓll, Sima: &apos;the subterranean water-channel for Ḏġbt&apos;.&#xD;Line 3. khl bʿd, Sima: &apos;by her abilities in the direction of&apos;.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Hidalgo-Chacón Díez 2014: 18, 20–22, for the place names Tqmm and Khl. </appCrit>
	<commentary>The inscription is incised.&#xD;&#xD;Part of the rock to the right of this text has broken away with the loss of the beginning of each of the lines.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿUḏayb (Ǧabal ʿIkmah). The inscription is carved at the far right end of the rock which Stiehl (1971: 4) called ‘Block A’</provenanceNotes>
	<reference>Hidalgo-Chacón Díez, M. del C. Place names in the Dadanitic inscriptions of al-ʿUḏayb. Adumatu 30, 2014: 15-30</reference>
	<reference>Sima, A. Die lihyanischen Inschriften von al-ʿUḏayb (Saudi-Arabien). (Epigraphische Forschungen auf der Arabischen Halbinsel, 1). Rahden/Westf.: Leidorf, 1999.</reference>
	<reference>Stiehl, R. Neue liḥyānische Inschriften aus al-ʿUḏaib I mit einem Nachtrag M. Höfners. Pages 3-40, 565-566, 569-594, pl. 1-45 in F. Altheim and R. Stiehl (eds), Christentum am Roten Meer. 1. Berlin: de Gruyter, 1971.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037642.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>U 003</siglum>
	<alternativeSigla>Stiehl A 15; Al-Qudrah 1993: 19, no. 15; AH 054; D 108</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʾtm/bn/nfy/ʿ–&#xD;bd/ʾẓll/h- ẓl–&#xD;l/nḏr/bʿd/h- dr–&#xD;t/f rḍ -h/w ----</transliteration>
	<translation>ʾtm son of Nfy ʿ–&#xD;bd performed the ẓl-&#xD;l-ceremony [in fulfilment of] a vow for the sake of the productive lowlands&#xD;and so favour him and ----</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 2. Abū l-Ḥasan: ʾṭll h- ṭll rather than ʾẓll h- ẓll.&#xD;Line 4. All editors restore [s¹ʿd -h].&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Lines 1–2. Sima and Farès-Drappeau: ʿbd family name. Abū l-Ḥasan: restores as [bn] before ʿbd.&#xD;Line 2. ʾẓll h- ẓll, Stiehl: &apos;(he) took care of the awning&apos;; Al-Qudrah: &apos;(he) constructed an awning&apos;; Sima: &apos;(he) covered the subterranean water-cannel&apos;; Farès-Drappeau: &apos;(he) offered the sacrifice&apos;. &#xD;Line 3. h- drt, Stiehl followed by Al-Qudrah: &apos;this property&apos;; Abū l-Ḥasan: &apos;the female camel&apos;; bʿd h- drt; Sima: &apos;in the direction of the prepared field for irrigation&apos;; nḏr bʿd h- drt, Farès-Drappeau: &apos;in expiation, on behalf of his abundant harvest&apos;.</appCrit>
	<commentary>The inscription is in relief.&#xD;&#xD;Lines 1–2: ʿbd is presumably part of a double name.&#xD;Line 3. For the translation of nḏr as an adverbial accusative ‘in fulfilment of a vow’, see Sima 1999: 99. The word drt may well be a cognate of Arabic dārah &apos;a wide tract of land among the mountains, reckoned among productive lowlands&apos; (Lane 1863-1893: 931c), which would describe much of the land in al-ʿUlā. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿUḏayb (Ǧabal ʿIkmah). The inscription is carved amongst a mass of others on one side of the huge rock which Stiehl (1971: 4) called ‘Block A’</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Qirāʾah li-kitābāt liḥyāniyyah min ǧabal ʿakmah bi-minṭaqat al-ʿulā. Al-Riyāḍ: Maktabat al-malik fahd al-waṭaniyyah, 1997.</reference>
	<reference>Al-Qudrah, Ḥ.M. Dirāsah muʿǧamiyyah li-ʾlfāẓ al-nuqūš al-liḥyāniyyah fī iṭār al-luġāt al-sāmiyyah al-ǧanūbiyyah. Unpublished MA Thesis, Epigraphy Section, Institute of Archaeology and Anthropology, Yarmouk University, Irbid. 1993.</reference>
	<reference>Farès-Drappeau, S. Dédan et Liḥyān. Histoire des Arabes aux confins des pouvoirs perse et hellénistique (IVe–IIe s. avant l&apos;ère chrétienne). (Travaux de la maison de l&apos;Orient, 42). Lyon: Maison de l&apos;Orient et de la Méditerranée — Jean Pouilloux, 2005.</reference>
	<reference>Lane, E.W. An Arabic-English Lexicon, Derived from the Best and Most Copious Eastern Sources. (Volume 1 in 8 parts [all published]). London: Williams &amp; Norgate, 1863-1893.</reference>
	<reference>Sima, A. Die lihyanischen Inschriften von al-ʿUḏayb (Saudi-Arabien). (Epigraphische Forschungen auf der Arabischen Halbinsel, 1). Rahden/Westf.: Leidorf, 1999.</reference>
	<reference>Stiehl, R. Neue liḥyānische Inschriften aus al-ʿUḏaib I mit einem Nachtrag M. Höfners. Pages 3-40, 565-566, 569-594, pl. 1-45 in F. Altheim and R. Stiehl (eds), Christentum am Roten Meer. 1. Berlin: de Gruyter, 1971.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037643.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>U 117</siglum>
	<alternativeSigla>AH 150; Ryckmans 3.7a</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>rḍ{ʾ}wl/bn/ʿbdh/ʾẓll &#xD;l- ḏġbt/b- khl/bʿd/dṯ–&#xD;ʾ -h/b- ṯr/w nḫl -h/b- ṯr/f rḍ &#xD;-h/w ʾ[ḫ]rt -h</transliteration>
	<translation>{Rḍʾwl} son of ʿbdh performed the ẓll-ceremony&#xD;for Ḏġbt at Khl for the sake of &#xD;his crops of the season of the later rains in Ṯr and his palm trees in Ṯr and so favour&#xD;him and his {descendants}</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 1. Abū l-Ḥasan: ʾṭll for ʾẓll.&#xD;Lines 2–3. Abū l-Ḥasan: dt[ʾ] -h rather than dṯʾ -h.&#xD;Line 3. Abū l-Ḥasan: b- tr rather than b- ṯr, and b- ṯr w rather than b- ṯr f; Scagliarini: kṯr rather than b- ṯr.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Lines 1–2. ʾẓll, Sima: &apos;(he) covered (the subterranean water-channel&apos;.&#xD;Line 2. b- khl, Abū l-Ḥasan: &apos;in the month Khl&apos;; Sima: &apos;by his abilities&apos;.&#xD;Lines 2–3. dṯʾ -h, Sima: &apos;his spring field&apos;.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Macdonald 1992: 2–3, 7 for dṯʾ.&#xD;Hidalgo-Chacón Díez 2014: 18, 20–22, for the place names Ṯr and Khl. &#xD;Hidalgo-Chacón Díez 2016: 128, for the divine name Ḏġbt.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿUḏayb (Ǧabal ʿIkmah). The inscription is chiselled on a rock inside the gorge</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Qirāʾah li-kitābāt liḥyāniyyah min ǧabal ʿakmah bi-minṭaqat al-ʿulā. Al-Riyāḍ: Maktabat al-malik fahd al-waṭaniyyah, 1997.</reference>
	<reference>Hidalgo-Chacón Díez, M. del C. Place names in the Dadanitic inscriptions of al-ʿUḏayb. Adumatu 30, 2014: 15-30</reference>
	<reference>Hidalgo-Chacón Díez. M. del C. The divine names at Dadan: a philological approach. Proceedings of the Seminar for Arabian Studies 46, 2016: 125–136</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. The Seasons and Transhumance in the Safaitic Inscriptions. Journal of the Royal Asiatic Society of Great Britain and Ireland 3rd. series, 2, 1992: 1-11.</reference>
	<reference>Scagliarini, F. The Dedanitic inscriptions from Ǧabal ʿIkma in north-western Hejaz. Proceedings of the Seminar for Arabian Studies 29, 1999: 143-150.</reference>
	<reference>Sima, A. Die lihyanischen Inschriften von al-ʿUḏayb (Saudi-Arabien). (Epigraphische Forschungen auf der Arabischen Halbinsel, 1). Rahden/Westf.: Leidorf, 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037644.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>U 116</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʿbdʾtbl &#xD;hẓll/l- ḏġ–&#xD;bt/f rḍy -h</transliteration>
	<translation>ʿbdʾtbl&#xD;performed the ẓll-ceremony for Ḏġ–&#xD;bt and so may he favour him</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 3. Sima: f rḍ -h rather than f rḍy -h.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Line 2. hẓll, Sima: &apos;he covered (the subterranean water-channel)&apos;. </appCrit>
	<commentary>Line 2. Note hẓll for the more common ʾẓll. The verb hẓll means &quot;he performed the ẓll-ceremony&quot;, the exact nature of which we do not know. Usually, but not always, this verb is followed by the noun h-ẓll meaning &quot;the ẓll-ceremony&quot;. Thus, hẓll and hẓll h-ẓll both mean &quot;he performed the ẓll-ceremony&quot;&#xD;Line 3. The end of U 115/1 has been incised over the beginning of the last line of this text.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿUḏayb (Ǧabal ʿIkmah). The inscription is chiselled on a rock inside the gorge</provenanceNotes>
	<reference>Sima, A. Die lihyanischen Inschriften von al-ʿUḏayb (Saudi-Arabien). (Epigraphische Forschungen auf der Arabischen Halbinsel, 1). Rahden/Westf.: Leidorf, 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037645.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>U 115</siglum>
	<alternativeSigla>AH 170</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>s¹lm/bn/ʿf–&#xD;ʾl/w ʾṯt -h &#xD;ṯrḍh/bn–&#xD;t/mnʿh/ʾgw &#xD;w ʾ- ẓll/l- ḏġbt &#xD;bʿd/nḫl -hm/w dṯʾ -h–&#xD;m/f rḍ -h–&#xD;m w ʾṯb [-h][m]</transliteration>
	<translation>S¹lm bn ʿf–&#xD;ʾl and his wife &#xD;Ṯrḍh daughter of Mnʿh organized &#xD;the ẓll-ceremony for Ḏġbt&#xD;for the sake of their palm trees and their crops of the season of later rains&#xD;and so favour them and reward {them}</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Lines 1–2. Abū l-Ḥasan: s¹lf bn ʿlʾl rather than s¹lm bn ʿfʾl.&#xD;Line 3. Sima: ṯrwh for ṯrḍh; Abū l-Ḥasan: ṯrṭh rather than ṯrḍh.&#xD;Line 4. Abū l-Ḥasan reads the first letter (t) in the previous line.&#xD;Line 5. Abū l-Ḥasan: ʾṭll rather than ʾẓll.&#xD;Line 8. Abū l-Ḥasan: w ʾṯb [-h] rather than m w ʾṯb [-h][m].&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Line 4. ʾgw, Abū l-Ḥasan: &apos;(he) offered&apos;.&#xD;Lines 4–5. ʾgw w ʾẓll, Sima: &apos;(he) cleared out and covered (the subterranean water-channels)&apos;.&#xD;Line 6. bʿd, Sima: &apos;in the direction of&apos;; dṯʾ -h, Abū l-Ḥasan: &apos;his spring harvest&apos;; Sima: &apos;his spring field&apos;.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Macdonald 1992: 2–3, 7 for dṯʾ.&#xD;Hidalgo-Chacón Díez 2016: 128, for the divine name Ḏġbt.</appCrit>
	<commentary>Line 5. The w at the beginning of this line is the 3rd person masculine plural ending of the verb ʾgw (that is ʾgww) at the end of the line above. Note the definite article ʾ- before ẓll rather than the more common h-.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿUḏayb (Ǧabal ʿIkmah). The inscription is chiselled on a rock inside the gorge</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Qirāʾah li-kitābāt liḥyāniyyah min ǧabal ʿakmah bi-minṭaqat al-ʿulā. Al-Riyāḍ: Maktabat al-malik fahd al-waṭaniyyah, 1997.</reference>
	<reference>Hidalgo-Chacón Díez. M. del C. The divine names at Dadan: a philological approach. Proceedings of the Seminar for Arabian Studies 46, 2016: 125–136</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. The Seasons and Transhumance in the Safaitic Inscriptions. Journal of the Royal Asiatic Society of Great Britain and Ireland 3rd. series, 2, 1992: 1-11.</reference>
	<reference>Sima, A. Die lihyanischen Inschriften von al-ʿUḏayb (Saudi-Arabien). (Epigraphische Forschungen auf der Arabischen Halbinsel, 1). Rahden/Westf.: Leidorf, 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037646.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>U 112</siglum>
	<alternativeSigla>AH 162</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʾdʿh/bnt/ḥrm/ḏ ġl{ẓ}&#xD;ʾẓlt/h- ẓll/l- ḏġbt &#xD;b- kh[l]/f rḍ -h/w ʾḫrt -h/bʿd/ṯbr[t] -h</transliteration>
	<translation>ʾdʿh daughter of Ḥrm of the lineage of {Ġlẓ}&#xD;performed the ẓll-ceremony for Ḏġbt &#xD;at {Khl} and so favour her and her descendants for the sake of her {grain}</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 1. Abū l-Ḥasan: ḏġlḫ rather than ḏ ġlẓ; Sima ḏġbt for ḏ ġlẓ.&#xD;Line 2. Abū l-Ḥasan: ʾhdt for ʾẓlt.&#xD;Line 3. Sima: ṯbt -h for ṯbr[t] -h.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Line 2. ʾẓlt h- ẓll, Sima: &apos;(she) covered the subterranean water-channel&apos;. &#xD;Line 3. b- khl, Abū l-Ḥasan: &apos;in the month Khl&apos;; Sima: &apos;by her abilities&apos;; ṯbrt -h, Abū l-Ḥasan: &apos;his agricultural field&apos;.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Hidalgo-Chacón Díez 2014: 20–22, for the place name Kh[l].&#xD;Hidalgo-Chacón Díez 2016: 128, for the divine name Ḏġbt.</appCrit>
	<commentary>Line 1. It is clear from the photograph that Sima&apos;s reading ḏġbt is impossible. The final letter in the line could be a ḫ or a ẓ. Abū l-Ḥasan&apos;s reading ḏġlḫ produces an unlikely, though not absolutely impossible, root (Greenfield 1950: 164–166), while the root Ġ-L-Ẓ is slightly more productive. We have therefore read it as ẓ, but ḫ cannot be ruled out. Note that here it seems that the pronoun ḏ is indeclinable, whereas in U 126 we find ḏt.&#xD;Line 3. We follow Farès-Drappeau (2005: 206 ) in taking ṯbrt as possibly cognate with Hebrew šeber &quot;grain&quot;. Though this is by no means certain it fits the context well. See also the discussion in Sima 1999: 104.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿUḏayb (Ǧabal ʿIkmah). The inscription is chiselled on a rock inside the gorge</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Qirāʾah li-kitābāt liḥyāniyyah min ǧabal ʿakmah bi-minṭaqat al-ʿulā. Al-Riyāḍ: Maktabat al-malik fahd al-waṭaniyyah, 1997.</reference>
	<reference>Farès-Drappeau, S. Dédan et Liḥyān. Histoire des Arabes aux confins des pouvoirs perse et hellénistique (IVe–IIe s. avant l&apos;ère chrétienne). (Travaux de la maison de l&apos;Orient, 42). Lyon: Maison de l&apos;Orient et de la Méditerranée — Jean Pouilloux, 2005.</reference>
	<reference>Greenberg, J.H. The patterning of root morphemes in Semitic. Word 6, 1950: 162-181.</reference>
	<reference>Hidalgo-Chacón Díez, M. del C. Place names in the Dadanitic inscriptions of al-ʿUḏayb. Adumatu 30, 2014: 15-30</reference>
	<reference>Hidalgo-Chacón Díez. M. del C. The divine names at Dadan: a philological approach. Proceedings of the Seminar for Arabian Studies 46, 2016: 125–136</reference>
	<reference>Sima, A. Die lihyanischen Inschriften von al-ʿUḏayb (Saudi-Arabien). (Epigraphische Forschungen auf der Arabischen Halbinsel, 1). Rahden/Westf.: Leidorf, 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037647.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>U 108</siglum>
	<alternativeSigla>Stiehl D 07; Al-Qudrah 1993: 26, no. 40; AH 185; D 131</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{b}rd/s¹lm&#xD;ḏġbt/ʾẓ–&#xD;ll/l- ḏġbt &#xD;b- khl/bʿd &#xD;ḏ- kn/l- -h/b- y–&#xD;r/f rḍ -h[/]w ʾ–&#xD;ṯb -h</transliteration>
	<translation>{Brd} S¹lm&#xD;Ḏġbt perfor-&#xD;med the ẓll-ceremony for Ḏġbt&#xD;at Khl for the sake of&#xD;that which belongs to him in Y-&#xD;r and so favour him and re-&#xD;ward him</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 1. Stiehl followed by Al-Qudrah and Farès-Drappeau: mrd s¹lḥ rather than brd s¹lm; Abū l-Ḥasan: [mg]d s¹lḥ for brd s¹lm.&#xD;Lines 2–3. Abū l-Ḥasan: ʾṭll rather than ʾẓll.&#xD;Line 5. Sima: r at the end of this line. But there is no sign of this on the photograph.&#xD;Lines 5–6. Abū l-Ḥasan: f ʿrtʿr----ʾ for b- yr f rḍ -h w ʾ; Farès-Drappeau b- bdr rather than b- yr.&#xD;Line 7. Abū l-Ḥasan does not read this line.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Line 2. ʾẓll, Stiehl: &apos;(he) took care of the awning&apos;; Al-Qudrah: &apos;(he) constructed (the awning)&apos;; Sima: &apos;(he) covered &apos;; Farès-Drappeau: &apos;(he) offered (the sacrifice)&apos;.&#xD;Line 4. b- khl, Stiehl followed by Sima: &apos;by his abilities&apos;; Al-Qudrah: &apos;professionally&apos;; Abū l-Ḥasan: &apos;in the month Khl&apos;; bʿd, Sima: &apos;in the direction of&apos;; Farès-Drappeau: &apos;on behalf of&apos;.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Hidalgo-Chacón Díez 2014: 20–22, for the place name Khl.&#xD;Hidalgo-Chacón Díez 2016: 128, for the divine name Ḏġbt.</appCrit>
	<commentary>Sima does not identify this text with AH 185.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿUḏayb (Ǧabal ʿIkmah). The inscription is chiselled on a rock inside the gorge</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Qirāʾah li-kitābāt liḥyāniyyah min ǧabal ʿakmah bi-minṭaqat al-ʿulā. Al-Riyāḍ: Maktabat al-malik fahd al-waṭaniyyah, 1997.</reference>
	<reference>Al-Qudrah, Ḥ.M. Dirāsah muʿǧamiyyah li-ʾlfāẓ al-nuqūš al-liḥyāniyyah fī iṭār al-luġāt al-sāmiyyah al-ǧanūbiyyah. Unpublished MA Thesis, Epigraphy Section, Institute of Archaeology and Anthropology, Yarmouk University, Irbid. 1993.</reference>
	<reference>Farès-Drappeau, S. Dédan et Liḥyān. Histoire des Arabes aux confins des pouvoirs perse et hellénistique (IVe–IIe s. avant l&apos;ère chrétienne). (Travaux de la maison de l&apos;Orient, 42). Lyon: Maison de l&apos;Orient et de la Méditerranée — Jean Pouilloux, 2005.</reference>
	<reference>Hidalgo-Chacón Díez, M. del C. Place names in the Dadanitic inscriptions of al-ʿUḏayb. Adumatu 30, 2014: 15-30</reference>
	<reference>Hidalgo-Chacón Díez. M. del C. The divine names at Dadan: a philological approach. Proceedings of the Seminar for Arabian Studies 46, 2016: 125–136</reference>
	<reference>Sima, A. Die lihyanischen Inschriften von al-ʿUḏayb (Saudi-Arabien). (Epigraphische Forschungen auf der Arabischen Halbinsel, 1). Rahden/Westf.: Leidorf, 1999.</reference>
	<reference>Stiehl, R. Neue liḥyānische Inschriften aus al-ʿUḏaib I mit einem Nachtrag M. Höfners. Pages 3-40, 565-566, 569-594, pl. 1-45 in F. Altheim and R. Stiehl (eds), Christentum am Roten Meer. 1. Berlin: de Gruyter, 1971.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037648.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>U 101</siglum>
	<alternativeSigla>AH 177</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ks²d/bn ----&#xD;ngʾ/ʾẓl/l- ḏġbt &#xD;f rḍ -h/w s¹ʿd -h</transliteration>
	<translation>Ks²d son of ----&#xD;ngʾ performed the ẓll-ceremony for Ḏġbt &#xD;and so favour him and help him&#xD;</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Lines 1–2. Abū l-Ḥasan: [k]mʾ rather than ----ngʾ.&#xD;Line 2. Sima does not read the beginning of this line; Abū l-Ḥasan: ʾṭl for ʾẓl.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Line 2. ʾẓl, Sima: &apos;(he) covered (this subterranean water-channel)&apos;. &#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Hidalgo-Chacón Díez 2016: 128, for the divine name Ḏġbt.</appCrit>
	<commentary>Sima does not identify this text with AH 177.&#xD;&#xD;Line 1 is not aligned with those below it.&#xD;&#xD;Line 2. The verb ʾẓl means &quot;he performed the ẓll-ceremony&quot;, the exact nature of which we do not know. Usually, but not always, this verb is followed by the noun h-ẓll meaning &quot;the ẓll-ceremony&quot;. Thus, ʾẓl and ʾẓl h-ẓll both mean &quot;he performed the ẓll-ceremony&quot;.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿUḏayb (Ǧabal ʿIkmah). The inscription is chiselled on a rock inside the gorge</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Qirāʾah li-kitābāt liḥyāniyyah min ǧabal ʿakmah bi-minṭaqat al-ʿulā. Al-Riyāḍ: Maktabat al-malik fahd al-waṭaniyyah, 1997.</reference>
	<reference>Hidalgo-Chacón Díez. M. del C. The divine names at Dadan: a philological approach. Proceedings of the Seminar for Arabian Studies 46, 2016: 125–136</reference>
	<reference>Sima, A. Die lihyanischen Inschriften von al-ʿUḏayb (Saudi-Arabien). (Epigraphische Forschungen auf der Arabischen Halbinsel, 1). Rahden/Westf.: Leidorf, 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037649.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>U 072</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>bl{q}ṭ/b[n] &#xD;bġḍh/ḏ- &#xD;ʿmrtʿ/ʾẓ–&#xD;ll/l- ḏġb[t] &#xD;b- khl/bʿ[d] &#xD;----l -h/b- blḥ &#xD;[f][r]ḍ -h/w s¹ʿd &#xD;-h</transliteration>
	<translation>{Blqṭ} {son of}&#xD;Bġḍh of the family of&#xD;ʾmrtʿ per–&#xD;formed {the ẓll-ceremony} for {Ḏġbt}&#xD;at Khl {for the sake of}&#xD;his ----l at Blḥ &#xD;{and so} {favour} him and help &#xD;him</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 2. Sima reads the name as Mġḍh, but it seems more likely that it is Bġḍh (compare the m in the line below). Bġḍ is well-known from Safaitic and Bġḍt has been found once in WH 1952 (Winnett and Harding 1978: 303, pl. 37).&#xD;Line 5. It seems unlikely that more than one letter has been lost at the end of line 5, but there is space for several letters in the patch of damage at the beginning of line 6. &#xD;Lines 5–6. Sima restores [nḫ]l -h, but there are other possibilities such [m kn] l -h, [m] l -h or [ḏ] l -h.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Lines 3–4. ʾẓll l- ḏġb[t], Sima: &apos;(he) covered for Ḏġbt (the subterranean water-channel)&apos;.&#xD;Line 5. b- khl bʿ[d], Sima: &apos;by his abilities in the direction [of]&apos;.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Hidalgo-Chacón Díez 2014: 16–17, 20–22, for the place names Blḥ and Khl.&#xD;Hidalgo-Chacón Díez 2016: 128, for the divine name Ḏġbt.</appCrit>
	<commentary>Both sides of the text have been damaged with the loss of a number of letters.&#xD;Line 1. The q in the first name has strange shape, but cannot really be anything else.&#xD;Lines 8–9. Since it seems that the beginnings of the lines on the right side of the inscription were not aligned vertically but that each line began a little further to the right than the one before, it is possible that the h of s¹ʿd -h may have been carved at the end of 6 and that the single h in line 8 may be the end of [ʾḫrt] -h. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿUḏayb (Ǧabal ʿIkmah). The inscription is chiselled on a rock inside the gorge</provenanceNotes>
	<reference>Hidalgo-Chacón Díez, M. del C. Place names in the Dadanitic inscriptions of al-ʿUḏayb. Adumatu 30, 2014: 15-30</reference>
	<reference>Hidalgo-Chacón Díez. M. del C. The divine names at Dadan: a philological approach. Proceedings of the Seminar for Arabian Studies 46, 2016: 125–136</reference>
	<reference>Sima, A. Die lihyanischen Inschriften von al-ʿUḏayb (Saudi-Arabien). (Epigraphische Forschungen auf der Arabischen Halbinsel, 1). Rahden/Westf.: Leidorf, 1999.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037650.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>U 071</siglum>
	<alternativeSigla>Stiehl D 02; Al-Qudrah 1993: 25, no. 35; AH 098; D 126</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʿbdʾs¹/bn/ḥ–&#xD;nlh/ʾgw/h- ẓl–&#xD;l/b- khl/ʿl{y}-&#xD;ml -h[/]b- b{d}[r]&#xD;w b-&lt;&lt;&gt;&gt;blḥ &#xD;f rḍ [-h]/w ----</transliteration>
	<translation>ʿbsʾs¹ son of Ḥ–&#xD;nlh organized the ẓll-&#xD;ceremony at Khl {for} &#xD;what belongs to him in {Bdr} &#xD;and in Blḥ &#xD;and so favour {him} and ----</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 1. Sima mistook the left-hand section of the d of ʿbd for a word-divider but it is clear from the photograph that it is part of the d and that word-dividers in this text are a great deal longer.&#xD;Lines 2–3. Abū l-Ḥasan: h -ṭll for h -ẓll.&#xD;Line 4. Abū l-Ḥasan: b- bn[ʾl] rather than b- b{d}[r].&#xD;Line 5. Stiehl followed by Al-Qudrah and Farès-Drappeau: w b- s²lbḥ for w b blḥ (see the commentary);&#xD;Line 6. Stiehl followed by al-Qudra, Sima and Farès-Drappeau confidently reads w ʾḫrt -h, and Abū l-Ḥasan reads ʾḫrt -h at the end of this line. However, it is impossible to see these letters on the photograph and Abū l-Ḥasan&apos;s copy has only confused shapes at this point. &#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Line 2. ʾgw, Abū l-Ḥasan: &apos;(he) offered&apos;.&#xD;Lines 2–3. ʾgw h- ẓll, Stiehl does not translate the verb ʾgw, but ʾẓll &apos;the awning&apos;; Al-Qudrah: &apos;(he) offered the awning&apos;; Sima: &apos;(he) cleared out the subterranean water-channel&apos;; Farès-Drappeau: &apos;(he) dedicated the offering&apos;. &#xD;Line 3. b- khl, Stiehl followed by Sima: &apos;by his abilities&apos;; Al-Qudrah: &apos;professionally&apos;; Abū l-Ḥasan: &apos;in the month Khl&apos;.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Macdonald 2004: 512 §4.2.2.2 (9); 514 §4.2.3.2 (14).&#xD;Hidalgo-Chacón Díez 2014: 15–17, 20–22, for the place names B{d}[r] Blḥ and Khl. </appCrit>
	<commentary>The inscription is surrounded by a rectangular cartouche.&#xD;There is a shallow chip in the rock face which may have resulted in the loss of the ends of lines 3–5.&#xD;Line 3. The h of khl has a very strange shape.&#xD;Line 4. There is no word-divider between ml -h and b-. The end of this line is damaged with the loss of the circle of the d (if that is what the letter is) and the whole of the r and anything (e.g. a word-divider and possibly a letter) that may have followed it.&#xD;Line 5. The presence of a word-divider after the second letter is bizarre. Stiehl followed by Al-Qudrah and Farès-Drappeau: w b- s²lbḥ for w b blḥ. However, both the photograph and Abū l-Ḥasan&apos;s copy show that the sign between the two bs is a word-divider not a s². The reading w b- blḥ (as here) in which the word-divider is ignored and blḥ is taken as another place name is not entirely satisfactory, but it is difficult to suggest an alternative. Sima reads blḥ but suggests that the final letter could be a ṣ rather than a ḥ, but comparison with the ḥ at the end of line 1, and the presence of blḥ in U 072 where the photograph is clearer, suggest that ḥ is the better reading.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿUḏayb (Ǧabal ʿIkmah). The inscription is chiselled on a rock inside the gorge</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Qirāʾah li-kitābāt liḥyāniyyah min ǧabal ʿakmah bi-minṭaqat al-ʿulā. Al-Riyāḍ: Maktabat al-malik fahd al-waṭaniyyah, 1997.</reference>
	<reference>Al-Qudrah, Ḥ.M. Dirāsah muʿǧamiyyah li-ʾlfāẓ al-nuqūš al-liḥyāniyyah fī iṭār al-luġāt al-sāmiyyah al-ǧanūbiyyah. Unpublished MA Thesis, Epigraphy Section, Institute of Archaeology and Anthropology, Yarmouk University, Irbid. 1993.</reference>
	<reference>Farès-Drappeau, S. Dédan et Liḥyān. Histoire des Arabes aux confins des pouvoirs perse et hellénistique (IVe–IIe s. avant l&apos;ère chrétienne). (Travaux de la maison de l&apos;Orient, 42). Lyon: Maison de l&apos;Orient et de la Méditerranée — Jean Pouilloux, 2005.</reference>
	<reference>Hidalgo-Chacón Díez, M. del C. Place names in the Dadanitic inscriptions of al-ʿUḏayb. Adumatu 30, 2014: 15-30</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Ancient North Arabian. Pages 488-533 in R.D. Woodard (ed.), The Cambridge Encyclopedia of the World&apos;s Ancient Languages. Cambridge: Cambridge University Press, 2004.</reference>
	<reference>Sima, A. Die lihyanischen Inschriften von al-ʿUḏayb (Saudi-Arabien). (Epigraphische Forschungen auf der Arabischen Halbinsel, 1). Rahden/Westf.: Leidorf, 1999.</reference>
	<reference>Stiehl, R. Neue liḥyānische Inschriften aus al-ʿUḏaib I mit einem Nachtrag M. Höfners. Pages 3-40, 565-566, 569-594, pl. 1-45 in F. Altheim and R. Stiehl (eds), Christentum am Roten Meer. 1. Berlin: de Gruyter, 1971.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037651.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>U 070</siglum>
	<alternativeSigla>Stiehl D 04; Al-Qudrah 1993: 25, no. 37; AH 016; D 128</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʾmtlh/bn[t][/]ḍmr &#xD;ʾẓllt/h- ẓll &#xD;l- ḏġbt/bʿ–&#xD;d/gr ʿwl -h/b- t[q]–&#xD;mm/f rḍ -h/w ʾ–&#xD;{ṯ}b -h</transliteration>
	<translation>ʾmtlh {daughter of} Ḍmr&#xD;performed the ẓll-ceremony &#xD;for Ḏġbt for the &#xD;sake of the [farming] partner of her family (?) in {T–&#xD;qmm} and so favour her and &#xD;{reward} her</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 1. Abū l-Ḥasan copied and read the last letter in this line as d. However, it is clear from the photograph that it is a r, as read by Stiehl followed by Al-Qudrah, Sima and Farès-Drappeau. &#xD;Line 2. Abū l-Ḥasan: ʾṭllt h -ṭll for ʾẓllt h -ẓll.&#xD;Line 4. Stiehl followed by Al-Qudrah and Farès-Drappeau mrʿm for grʿw; Abū l-Ḥasan: ms²ʿw for grʿw; Sima: [ḏ-] grʿw l- -h for d gr ʿwl -h.&#xD;Lines 4–5. Stiehl followed by Al-Qudrah and Farès-Drappeau: tymm rather than tqmm.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Line 2. ʾẓllt h- ẓll, Stiehl: &apos;(she) took care of the awning&apos;; Al-Qudrah: &apos;(she) constructed the awning&apos;; Sima: &apos;(she) covered the subterranean water-channel&apos;; Farès-Drappeau: &apos;(she) offered the offering&apos;. &#xD;Lines 3–4. bʿd, Sima: &apos;in the direction of&apos;; Farès-Drappeau: &apos;on behalf of&apos;. &#xD;Line 4. gr ʿwl -h, Sima: &apos;it has levelled (?)&apos;.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Déroche 1987: 236.&#xD;Hidalgo-Chacón Díez 2014: 18, for the place name T[q]mm.&#xD;Hidalgo-Chacón Díez 2016: 128, for the divine name Ḏġbt.</appCrit>
	<commentary>Lines 1– 2. The verb in line 2 shows that the subject was a woman even though the carver omitted the t of bnt in line 1.&#xD;Line 3. We would suggest that the sequence grʿwlh could represent gr ʿwl -h ‘the [farming] partner of her family’. This is based on taking gr as having a similar implication to Arabic ǧār one of the meanings of which is ‘a partner, or sharer in immovable property, such as land and houses’ (Lane 1863-1893: 483c), and on interpreting ʿwl as related to Arabic ʿīyāl ‘family, household’ which is derived from the root ʿ-W-L. The fact that there is no word-divider between the 2 elements of the construct might be because it was taking a single concept.&#xD;Lines 4–5. It is not possible to see the q of Tqmm on the photographs and Sima thought that the mason had accidentally omitted it. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿUḏayb (Ǧabal ʿIkmah). The inscription is chiselled on a rock inside the gorge</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Qirāʾah li-kitābāt liḥyāniyyah min ǧabal ʿakmah bi-minṭaqat al-ʿulā. Al-Riyāḍ: Maktabat al-malik fahd al-waṭaniyyah, 1997.</reference>
	<reference>Al-Qudrah, Ḥ.M. Dirāsah muʿǧamiyyah li-ʾlfāẓ al-nuqūš al-liḥyāniyyah fī iṭār al-luġāt al-sāmiyyah al-ǧanūbiyyah. Unpublished MA Thesis, Epigraphy Section, Institute of Archaeology and Anthropology, Yarmouk University, Irbid. 1993.</reference>
	<reference>Déroche, F. Recherches sur l&apos;oasis de Dedan / al-Ula. Thèse de Doctorat: Études arabo-islamiques, Paris IV, 1987. [Unpublished], 1987.</reference>
	<reference>Farès-Drappeau, S. Dédan et Liḥyān. Histoire des Arabes aux confins des pouvoirs perse et hellénistique (IVe–IIe s. avant l&apos;ère chrétienne). (Travaux de la maison de l&apos;Orient, 42). Lyon: Maison de l&apos;Orient et de la Méditerranée — Jean Pouilloux, 2005.</reference>
	<reference>Hidalgo-Chacón Díez, M. del C. Place names in the Dadanitic inscriptions of al-ʿUḏayb. Adumatu 30, 2014: 15-30</reference>
	<reference>Hidalgo-Chacón Díez. M. del C. The divine names at Dadan: a philological approach. Proceedings of the Seminar for Arabian Studies 46, 2016: 125–136</reference>
	<reference>Lane, E.W. An Arabic-English Lexicon, Derived from the Best and Most Copious Eastern Sources. (Volume 1 in 8 parts [all published]). London: Williams &amp; Norgate, 1863-1893.</reference>
	<reference>Sima, A. Die lihyanischen Inschriften von al-ʿUḏayb (Saudi-Arabien). (Epigraphische Forschungen auf der Arabischen Halbinsel, 1). Rahden/Westf.: Leidorf, 1999.</reference>
	<reference>Stiehl, R. Neue liḥyānische Inschriften aus al-ʿUḏaib I mit einem Nachtrag M. Höfners. Pages 3-40, 565-566, 569-594, pl. 1-45 in F. Altheim and R. Stiehl (eds), Christentum am Roten Meer. 1. Berlin: de Gruyter, 1971.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037652.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>U 069</siglum>
	<alternativeSigla>Stiehl D 06; Al-Qudrah 1993: 26, no. 39; AH 058; D 130</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʿmrn/bn/bn{t} &#xD;w/md/bnt/ẓbyh &#xD;ʾẓllw/h- ẓll/b- khl &#xD;bʿd/ṯbrt -hmy/b- ḏ–&#xD;ṯʿʿl/f [r]ḍy -hmy/w s¹–&#xD;ʿd -hmy</transliteration>
	<translation>ʿmrn son of {Bnt} &#xD;and Md daughter of Ẓbyh &#xD;performed the ẓll-ceremony at Khl &#xD;for the sake of their grain at Ḏ–&#xD;ṯʿʿl and so {may he [the god] favour} them and may he&#xD;help them</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 1. Stiehl followed by Al-Qudrah and Farès-Drappeau does not read the first personal name, and nor the last letter of the personal name Bnt; Sima: ʿgrn rather than ʿmrn; Abū l-Ḥasan: ʿmr rather than ʿmrn, even though he has ʿmrn in his copy.&#xD;Line 2. Abū l-Ḥasan: ṣbyh for ẓbyh.&#xD;Line 3. Abū l-Ḥasan: ʾṭllw h- ṭll for ʾẓllw h- ẓll.&#xD;Line 4. Stiehl followed by Al-Qudrah and Farès-Drappeau: ṯmrt -hmy for ṯbrt -hmy.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Line 3. ʾẓllw h- ẓll, Stiehl: &apos;(they) took care of the awning&apos;; Al-Qudrah: &apos;(they) constructed the awning&apos;; Sima: &apos;(they) covered the subterranean water-channel&apos;; Farès-Drappeau: &apos;(they) offered the sacrifice&apos;; b- khl, Stiehl followed by Sima: &apos;by their abilities&apos;, Al-Qudrah: &apos;professionally&apos;; Abū l-Ḥasan: &apos;in the month Khl&apos;; &#xD;Line 4. ṯbrt -hmy, Abū l-Ḥasan: &apos;their agricultural field&apos;; bʿd ṯbrt -hmy, Sima: &apos;in the direction of their fallow fields&apos;; Farès-Drappeau: &apos;on behalf of their harvest of fruits&apos;.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Déroche 1987: 236, 239.&#xD;Hidalgo-Chacón Díez 2014: 19–22, for the place names Ḏṯʿʿl and Khl. &#xD;Macdonald 2004: 506, 507, 526</appCrit>
	<commentary>The lines are not aligned on the left side.&#xD;Line 3. Note the use of the plural verb, ʾẓllw, with two subjects, but the use of the dual pronominal suffix -hmy in the following lines. &#xD;Line 4. We follow Farès-Drappeau (2005: 206, D 121) in taking ṯbrt as possibly cognate with Hebrew šeber &quot;grain&quot;. Though this is by no means certain it fits the context well. See also the discussion in Sima (1999: 104).&#xD;Line 5. The carver omitted the r of rḍy.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿUḏayb (Ǧabal ʿIkmah). The inscription is chiselled on a rock inside the gorge</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Qirāʾah li-kitābāt liḥyāniyyah min ǧabal ʿakmah bi-minṭaqat al-ʿulā. Al-Riyāḍ: Maktabat al-malik fahd al-waṭaniyyah, 1997.</reference>
	<reference>Al-Qudrah, Ḥ.M. Dirāsah muʿǧamiyyah li-ʾlfāẓ al-nuqūš al-liḥyāniyyah fī iṭār al-luġāt al-sāmiyyah al-ǧanūbiyyah. Unpublished MA Thesis, Epigraphy Section, Institute of Archaeology and Anthropology, Yarmouk University, Irbid. 1993.</reference>
	<reference>Déroche, F. Recherches sur l&apos;oasis de Dedan / al-Ula. Thèse de Doctorat: Études arabo-islamiques, Paris IV, 1987. [Unpublished], 1987.</reference>
	<reference>Farès-Drappeau, S. Dédan et Liḥyān. Histoire des Arabes aux confins des pouvoirs perse et hellénistique (IVe–IIe s. avant l&apos;ère chrétienne). (Travaux de la maison de l&apos;Orient, 42). Lyon: Maison de l&apos;Orient et de la Méditerranée — Jean Pouilloux, 2005.</reference>
	<reference>Hidalgo-Chacón Díez, M. del C. Place names in the Dadanitic inscriptions of al-ʿUḏayb. Adumatu 30, 2014: 15-30</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Ancient North Arabian. Pages 488-533 in R.D. Woodard (ed.), The Cambridge Encyclopedia of the World&apos;s Ancient Languages. Cambridge: Cambridge University Press, 2004.</reference>
	<reference>Sima, A. Die lihyanischen Inschriften von al-ʿUḏayb (Saudi-Arabien). (Epigraphische Forschungen auf der Arabischen Halbinsel, 1). Rahden/Westf.: Leidorf, 1999.</reference>
	<reference>Stiehl, R. Neue liḥyānische Inschriften aus al-ʿUḏaib I mit einem Nachtrag M. Höfners. Pages 3-40, 565-566, 569-594, pl. 1-45 in F. Altheim and R. Stiehl (eds), Christentum am Roten Meer. 1. Berlin: de Gruyter, 1971.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037653.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>U 068</siglum>
	<alternativeSigla>Stiehl D 05; Al-Qudrah 1993: 25-26, no. 38; AH 059; D 129</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʾmts²bʿn &#xD;bnt/rḥbl &#xD;ḏ- yfʿn &#xD;ʾẓllt/h- ẓll &#xD;l- ḏġbt/bʿd &#xD;nḫl -h/[b-] tqmm &#xD;f rḍ -h/w ʾḫrt [-h]</transliteration>
	<translation>ʾmts²bʿn &#xD;daughter of Rḥbl &#xD;of the family of Yfʿn &#xD;performed the ẓll-ceremony &#xD;for Ḏġbt for the sake of &#xD;her palm trees {in} Tqmm &#xD;and so favour her and {her} descendants</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 4. Abū l-Ḥasan: ʾṭllt h- ṭll for ʾẓllt h- ẓll.&#xD;Line 6. Stiehl followed by Al-Qudrah and Farès-Drappeau: tymm rather than tqmm; Abū l-Ḥasan: tl (mm) for tqmm.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Line 4. ʾẓllt h- ẓll, Stiehl: &apos;(she) took care of the awning&apos;; Al-Qudrah: &apos;(she) constructed the offering&apos;; Sima: &apos;(she) covered the subterranean water-channel&apos;; Farès-Drappeau: &apos;(she) offered the sacrifice&apos;. &#xD;Line 5. bʿd, Sima: &apos;in the direction of&apos;; Farès-Drappeau: &apos;on behalf of&apos;. &#xD;Line 7. ʾḫrt -h, Farès-Drappeau: &apos;he has guided her&apos;.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Déroche 1987: 236.&#xD;Macdonald 2004: 510 §4.2.1; 515 §(14).&#xD;Hidalgo-Chacón Díez 2014: 18, for the place name Tqmm.&#xD;Hidalgo-Chacón Díez 2016: 128, for the divine name Ḏġbt.</appCrit>
	<commentary>Line 3. The use of ḏ here to introduce the name of the lineage group of a woman, shows that this particle is indeclinable in Dadanitic. This needs to be added to Macdonald 2004: 508, §4.&#xD;Lines 4–5. These lines extend further to the left than the others, across a ridge in the rock face onto the surface which bears U 069.&#xD;Lines 6–7. These lines are incised in the horizontal rock immediately in front of the vertical face bearing lines 1–5.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿUḏayb (Ǧabal ʿIkmah). The inscription is chiselled on a rock inside the gorge</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Qirāʾah li-kitābāt liḥyāniyyah min ǧabal ʿakmah bi-minṭaqat al-ʿulā. Al-Riyāḍ: Maktabat al-malik fahd al-waṭaniyyah, 1997.</reference>
	<reference>Al-Qudrah, Ḥ.M. Dirāsah muʿǧamiyyah li-ʾlfāẓ al-nuqūš al-liḥyāniyyah fī iṭār al-luġāt al-sāmiyyah al-ǧanūbiyyah. Unpublished MA Thesis, Epigraphy Section, Institute of Archaeology and Anthropology, Yarmouk University, Irbid. 1993.</reference>
	<reference>Déroche, F. Recherches sur l&apos;oasis de Dedan / al-Ula. Thèse de Doctorat: Études arabo-islamiques, Paris IV, 1987. [Unpublished], 1987.</reference>
	<reference>Farès-Drappeau, S. Dédan et Liḥyān. Histoire des Arabes aux confins des pouvoirs perse et hellénistique (IVe–IIe s. avant l&apos;ère chrétienne). (Travaux de la maison de l&apos;Orient, 42). Lyon: Maison de l&apos;Orient et de la Méditerranée — Jean Pouilloux, 2005.</reference>
	<reference>Hidalgo-Chacón Díez, M. del C. Place names in the Dadanitic inscriptions of al-ʿUḏayb. Adumatu 30, 2014: 15-30</reference>
	<reference>Hidalgo-Chacón Díez. M. del C. The divine names at Dadan: a philological approach. Proceedings of the Seminar for Arabian Studies 46, 2016: 125–136</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Ancient North Arabian. Pages 488-533 in R.D. Woodard (ed.), The Cambridge Encyclopedia of the World&apos;s Ancient Languages. Cambridge: Cambridge University Press, 2004.</reference>
	<reference>Sima, A. Die lihyanischen Inschriften von al-ʿUḏayb (Saudi-Arabien). (Epigraphische Forschungen auf der Arabischen Halbinsel, 1). Rahden/Westf.: Leidorf, 1999.</reference>
	<reference>Stiehl, R. Neue liḥyānische Inschriften aus al-ʿUḏaib I mit einem Nachtrag M. Höfners. Pages 3-40, 565-566, 569-594, pl. 1-45 in F. Altheim and R. Stiehl (eds), Christentum am Roten Meer. 1. Berlin: de Gruyter, 1971.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037654.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>U 066</siglum>
	<alternativeSigla>AH 128</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʾfṣy &#xD;bn/mʿn &#xD;ʾẓll/ʿ/f rḍ -h/w s¹mʿ/l- -h &#xD;ḥy/n{ḫ}l/b- ḏʿmn</transliteration>
	<translation>ʾfṣy &#xD;son of Mʿn&#xD;performed the ẓll-ceremony ʿ and so favour him and listen to him &#xD;ḥy {palm trees} in Ḏʿmn</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 2. Sima: mʿs² for mʿn. &#xD;Line 3. Abū l-Ḥasan: ʾṭll ʿn for ʾẓll ʿ and s¹lʿ for s¹mʿ; Sima does not read the end of this line. &#xD;Line 4. Abū l-Ḥasan: (w ʿn) rather than ḥy; Sima does not read the beginning of this line.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Line 3. ʾẓll, Sima: &apos;(he) covered ----&apos;.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Hidalgo-Chacón Díez 2014: 19–20, for the place name Ḏʿmn.</appCrit>
	<commentary>Line 3. After ʾẓll, there is a ʿ between word-dividers for which we have no explanation. &#xD;The inscription is difficult to interpret from a linguistic point-of-view. The invocatory formula is not placed at the end of the text.&#xD;The verb ʾẓll means &quot;he performed the ẓll-ceremony&quot;, the exact nature of which we do not know. Usually, but not always, this verb is followed by the noun h-ẓll meaning &quot;the ẓll-ceremony&quot;. Thus, ʾẓll and ʾẓll h-ẓll both mean &quot;he performed the ẓll-ceremony&quot;.&#xD;&#xD;Line 4. ḥy could be interpreted as a personal name or be used as a name of the palm garden.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿUḏayb (Ǧabal ʿIkmah). The inscription is chiselled on a rock inside the gorge</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Qirāʾah li-kitābāt liḥyāniyyah min ǧabal ʿakmah bi-minṭaqat al-ʿulā. Al-Riyāḍ: Maktabat al-malik fahd al-waṭaniyyah, 1997.</reference>
	<reference>Hidalgo-Chacón Díez, M. del C. Place names in the Dadanitic inscriptions of al-ʿUḏayb. Adumatu 30, 2014: 15-30</reference>
	<reference>Sima, A. Die lihyanischen Inschriften von al-ʿUḏayb (Saudi-Arabien). (Epigraphische Forschungen auf der Arabischen Halbinsel, 1). Rahden/Westf.: Leidorf, 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037655.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>U 065</siglum>
	<alternativeSigla>AH 130</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ns²l/bn/whbl–&#xD;h/ʾẓll/h- ẓll &#xD;b- khl/l- ḏġbt &#xD;bʿd/ḏ- kn/l- -h &#xD;b- bdr/f rḍ -h</transliteration>
	<translation>Ns²l son of Whbl–&#xD;h performed the ẓll-ceremony &#xD;at Khl for Ḏġbt &#xD;for the sake of that which belongs to him&#xD;in Bdr and so favour him</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 1. Sima does not read the first personal name.&#xD;Line 2. Abū l-Ḥasan: ʾṭll h- ṭll for ʾẓll h- ẓll.&#xD;Line 5. Sima: b---- rather than b- bdr.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Line 2. ʾẓll h- ẓll, Sima: &apos;(he) covered the subterranean water-channel&apos;.&#xD;Line 3. b- khl, Abū l-Ḥasan: &apos;in the month Khl&apos;; Sima: &apos;by his abilities&apos;.&#xD;Line 4. bʿd, Sima: &apos;in the direction of&apos;. &#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Hidalgo-Chacón Díez 2014: 15–16, 20–22, for the place names Bdr and Khl. &#xD;Hidalgo-Chacón Díez 2016: 128, for the divine name Ḏġbt.</appCrit>
	<commentary>The inscription is surrounded by wusūm (tribal marks) and a number of rock drawings including five lyres. The left two lyres, at least, must be older than the inscription since its last line is carved over parts of them.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿUḏayb (Ǧabal ʿIkmah). The inscription is chiselled on a rock inside the gorge</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Qirāʾah li-kitābāt liḥyāniyyah min ǧabal ʿakmah bi-minṭaqat al-ʿulā. Al-Riyāḍ: Maktabat al-malik fahd al-waṭaniyyah, 1997.</reference>
	<reference>Hidalgo-Chacón Díez, M. del C. Place names in the Dadanitic inscriptions of al-ʿUḏayb. Adumatu 30, 2014: 15-30</reference>
	<reference>Hidalgo-Chacón Díez. M. del C. The divine names at Dadan: a philological approach. Proceedings of the Seminar for Arabian Studies 46, 2016: 125–136</reference>
	<reference>Sima, A. Die lihyanischen Inschriften von al-ʿUḏayb (Saudi-Arabien). (Epigraphische Forschungen auf der Arabischen Halbinsel, 1). Rahden/Westf.: Leidorf, 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037656.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>U 064</siglum>
	<alternativeSigla>AH 123</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>s²rd/w ʾḫ -h/ʿbd–&#xD;s¹mh/bnw/ʿyḏ &#xD;ḥrn/ʾẓlw/h- ẓll/l- ḏġbt &#xD;ll/bʿd/nḫl -h–&#xD;m/b- ḏʿmn/w ḏ &#xD;kn/l- -hm/b- bdr &#xD;f rḍ -hm</transliteration>
	<translation>S²rd and his brother ʿbd–&#xD;s¹mh sons of ʿyḏ &#xD;Ḥrn performed the ẓll-ceremony for Ḏġbt &#xD;ll/ for the sake of their palm trees&#xD;at Ḏʿmn and that which&#xD;belongs to their in Brd&#xD;and so favour them&#xD;</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Lines 1–2. Abū l-Ḥasan: ʿbds¹mn rather than ʿbds¹mh. &#xD;Line 3. Abū l-Ḥasan: ʾṭlw h- ṭll for ʾẓlw h- ẓll; Sima: ḥ[l]n ʾẓllw rather than ḥrn ʾẓlw. &#xD;Line 4. Abū l-Ḥasan followed by Sima does not read the two first letters.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Lines 2–3. Sima treats ḥrn as a lineage name. Thus, he translates &apos;ʿyḏ of the family of Ḥrn&apos;.&#xD;Line 3. ʾẓlw h- ẓll, Sima: &apos;(they) covered the subterranean water-channel&apos;.&#xD;Line 4. bʿd, Sima: &apos;in the direction of&apos;.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Hidalgo-Chacón Díez 2014: 15–16, 19–20, for the place name Bdr and Ḏʿmn.&#xD;Hidalgo-Chacón Díez 2016: 128, for the divine name Ḏġbt.</appCrit>
	<commentary>Lines 3–5. It appears that the carver originally respected the left margin of the text and wrote h- ẓ at the end of line 3 and ll at the beginning of line 4 where he continued bʿd nḫl -hm... However, he then realised that he had omitted l- ḏġbt and so hammered over the ll at the beginning of line 4 and added ll l- ḏġbt after h-ẓ at the end of line 3. In so doing, he carved over the first line of a pre-existing text in a cartouche (AH 124).</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿUḏayb (Ǧabal ʿIkmah). The inscription is chiselled on a rock inside the gorge</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Qirāʾah li-kitābāt liḥyāniyyah min ǧabal ʿakmah bi-minṭaqat al-ʿulā. Al-Riyāḍ: Maktabat al-malik fahd al-waṭaniyyah, 1997.</reference>
	<reference>Hidalgo-Chacón Díez, M. del C. Place names in the Dadanitic inscriptions of al-ʿUḏayb. Adumatu 30, 2014: 15-30</reference>
	<reference>Hidalgo-Chacón Díez. M. del C. The divine names at Dadan: a philological approach. Proceedings of the Seminar for Arabian Studies 46, 2016: 125–136</reference>
	<reference>Sima, A. Die lihyanischen Inschriften von al-ʿUḏayb (Saudi-Arabien). (Epigraphische Forschungen auf der Arabischen Halbinsel, 1). Rahden/Westf.: Leidorf, 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037657.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>U 059</siglum>
	<alternativeSigla>Stiehl D 01; Al-Qudrah 1993: 24, no. 34; AH 018; D 125</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>mqḥ/s¹lḥ &#xD;ḏ{ġ}bt/ʾẓll/b- khl &#xD;ʿly-/m- kn/l- -h/b- ḏ–&#xD;ṯʿʿl/mn/dṯʾ/w ḫrf &#xD;f rḍ -h/w ʾṯb -h</transliteration>
	<translation>Mqḥ priest of &#xD;{Ḏġbt} performed the ẓll-ceremony at Khl&#xD;for that which belongs to him in Ḏ–&#xD;ṯʿʿl of the crops of the season of the later and the season of the first rains &#xD;and so favour him and reward him</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 1. Stiehl followed by Farès-Drappeau: ----ḥ rather than mqḥ; Al-Qudra: ----h for mqḥ; Abū l-Ḥasan: mqḥn for mqḥ.&#xD;Line 2. Abū l-Ḥasan: ʾṭll for ʾẓll.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Line 1. Sima does not translate the word s¹lḥ.&#xD;Line 2. ʾẓll, Stiehl: &apos;(he) took care of the awning&apos;; Al-Qudrah: &apos;(he) constructed (the awning)&apos;; Sima: &apos;he covered by his abilities (the subterranean water-channel)&apos;; Farès-Drappeau: &apos;(he) offered (the sacrifice)&apos;.&#xD;Line 2. b-khl, Stiehl followed by Sima: &apos;by his abilities&apos;; Al-Qudrah: &apos;professionally&apos;; Abū l-Ḥasan: &apos;in the month Khl&apos;.&#xD;Line 4. dṯʿ w ḫrf, Stiehl followed by Al-Qudrah, Abū l-Ḥasan and Farès-Drappeau: &apos;the spring and the autumn harvest&apos;; Sima: &apos;in a spring and an autumn field&apos;.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Déroche 1987: 108, 238, 239.&#xD;Macdonald 1992: 2–4, 7 for dṯʾ and ḫrf.&#xD;Macdonald 2004: 508.&#xD;Macdonald (in press): 25, note 34.&#xD;Hidalgo-Chacón Díez 2014: 19–22, for the place names Ḏṯʿʿl and Khl.&#xD;Hidalgo-Chacón Díez 2016: 128, for the divine name Ḏġbt.</appCrit>
	<commentary>Line 2. The mason apparently began the ġ of ḏġbt and then started again producing a strange approximation to the letter.&#xD;Due to a pre-existing crack in the rock face, the first line is shorter than those below it. The lines are not aligned on the left side.&#xD;&#xD;The verb ʾẓll means &quot;he performed the ẓll-ceremony&quot;, the exact nature of which we do not know. Usually, but not always, this verb is followed by the noun h-ẓll meaning &quot;the ẓll-ceremony&quot;. Thus, ʾẓll and ʾẓll h-ẓll both mean &quot;he performed the ẓll-ceremony&quot;.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿUḏayb (Ǧabal ʿIkmah). The inscription is chiselled on a rock inside the gorge</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Qirāʾah li-kitābāt liḥyāniyyah min ǧabal ʿakmah bi-minṭaqat al-ʿulā. Al-Riyāḍ: Maktabat al-malik fahd al-waṭaniyyah, 1997.</reference>
	<reference>Al-Qudrah, Ḥ.M. Dirāsah muʿǧamiyyah li-ʾlfāẓ al-nuqūš al-liḥyāniyyah fī iṭār al-luġāt al-sāmiyyah al-ǧanūbiyyah. Unpublished MA Thesis, Epigraphy Section, Institute of Archaeology and Anthropology, Yarmouk University, Irbid. 1993.</reference>
	<reference>Déroche, F. Recherches sur l&apos;oasis de Dedan / al-Ula. Thèse de Doctorat: Études arabo-islamiques, Paris IV, 1987. [Unpublished], 1987.</reference>
	<reference>Farès-Drappeau, S. Dédan et Liḥyān. Histoire des Arabes aux confins des pouvoirs perse et hellénistique (IVe–IIe s. avant l&apos;ère chrétienne). (Travaux de la maison de l&apos;Orient, 42). Lyon: Maison de l&apos;Orient et de la Méditerranée — Jean Pouilloux, 2005.</reference>
	<reference>Hidalgo-Chacón Díez, M. del C. Place names in the Dadanitic inscriptions of al-ʿUḏayb. Adumatu 30, 2014: 15-30</reference>
	<reference>Hidalgo-Chacón Díez. M. del C. The divine names at Dadan: a philological approach. Proceedings of the Seminar for Arabian Studies 46, 2016: 125–136</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Ancient North Arabian. Pages 488-533 in R.D. Woodard (ed.), The Cambridge Encyclopedia of the World&apos;s Ancient Languages. Cambridge: Cambridge University Press, 2004.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. The Seasons and Transhumance in the Safaitic Inscriptions. Journal of the Royal Asiatic Society of Great Britain and Ireland 3rd. series, 2, 1992: 1-11.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Towards a reassessment of the Ancient North Arabian alphabets used in the oasis of al-ʿUlā. Arabian Epigraphic Notes (in press).</reference>
	<reference>Sima, A. Die lihyanischen Inschriften von al-ʿUḏayb (Saudi-Arabien). (Epigraphische Forschungen auf der Arabischen Halbinsel, 1). Rahden/Westf.: Leidorf, 1999.</reference>
	<reference>Stiehl, R. Neue liḥyānische Inschriften aus al-ʿUḏaib I mit einem Nachtrag M. Höfners. Pages 3-40, 565-566, 569-594, pl. 1-45 in F. Altheim and R. Stiehl (eds), Christentum am Roten Meer. 1. Berlin: de Gruyter, 1971.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037658.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>U 055</siglum>
	<alternativeSigla>AH 060</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʾmtrʿt/bnt/s¹ʿdlh &#xD;w b{n} -h/s¹ʿdʾl/w s²rd/ʾẓlw &#xD;l- ḏġbt/bʿd/n{ḫ}l -hm/b- ḏʿmn/f &#xD;rḍ -hm &#xD;w s¹ʿd -hm&#xD;m</transliteration>
	<translation>ʾmtrʿt daughter of S¹ʿdlh&#xD;and her {two sons} S¹ʿdʾl and S²rd performed the ẓll-ceremony&#xD;for Ḏġbt for the sake of their {palm trees} in Ḏʿmn and so&#xD;favour them&#xD;and help them&#xD;m</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 1. Abū l-Ḥasan ʾmts²ʿt rather than ʾmtrʿt.&#xD;Line 2. The mason carved the third letter in this line as a r instead of n (see the commentary). In his copy, Abū l-Ḥasan merged this r with the following h and read bh which he interpreted as [ʾ]b -h. In addition he reads ʾṭlw for ʾẓlw.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Line 2. ʾẓlw, Sima: &apos;(they) covered (the subterranean water-channel)&apos;.&#xD;Line 3. bʿd, Sima: &apos;in the direction of&apos;.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Hidalgo-Chacón Díez 2014: 19–20, for the place name Ḏʿmn.&#xD;Hidalgo-Chacón Díez 2016: 128, for the divine name Ḏġbt.</appCrit>
	<commentary>Line 2. The photographs show that the mason carved the third letter as a r rather than a n, hence br rather than bn. The word must be in the dual (*binay-h) since it is followed by two names, but the medial diphthong would not of course be represented in Dadanitic orthography.&#xD;The verb ʾẓlw means &quot;they performed the ẓll-ceremony&quot;, the exact nature of which we do not know. Usually, but not always, this verb is followed by the noun h-ẓll meaning &quot;the ẓll-ceremony&quot;. Thus, ʾẓlw and ʾẓlw h-ẓll both mean &quot;they performed the ẓll-ceremony&quot;.&#xD;Line 3. The short diagonal line of the ġ in the word ḏġbt is on the right rather than the left side of the letter. Note the strange form of the letter ḫ in the word n(ḫ)l. &#xD;Line 5. The mason may originally have carved the fourth letter as a h but he turned it into a d, by drilling a circular hole in the lower part of the short diagonal of the h. &#xD;Lines 5–6. The carver lightly carved a m at the end of line 5 and then repeated it on line 6. &#xD;The arrangement of the text is bizarre. The lines are not aligned on either side, the third line is much longer than the rest and there seems no reason for the brevity of the fourth and fifth lines or for the repetition of the final m on the sixth.&#xD;</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿUḏayb (Ǧabal ʿIkmah). The inscription is chiselled on a rock inside the gorge</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Qirāʾah li-kitābāt liḥyāniyyah min ǧabal ʿakmah bi-minṭaqat al-ʿulā. Al-Riyāḍ: Maktabat al-malik fahd al-waṭaniyyah, 1997.</reference>
	<reference>Hidalgo-Chacón Díez, M. del C. Place names in the Dadanitic inscriptions of al-ʿUḏayb. Adumatu 30, 2014: 15-30</reference>
	<reference>Hidalgo-Chacón Díez. M. del C. The divine names at Dadan: a philological approach. Proceedings of the Seminar for Arabian Studies 46, 2016: 125–136</reference>
	<reference>Sima, A. Die lihyanischen Inschriften von al-ʿUḏayb (Saudi-Arabien). (Epigraphische Forschungen auf der Arabischen Halbinsel, 1). Rahden/Westf.: Leidorf, 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037659.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>U 048</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʾmtlh/bnt &#xD;wʾl/ʾṭlt &#xD;l- ḏġbt/bʿ–&#xD;d/ml -h/b- tqmm &#xD;f rḍ -h/w s¹ʿd -h&#xD;</transliteration>
	<translation>ʾmtl daughter of&#xD;Wʾl performed the ẓll-ceremony&#xD;for Ḏġbt for the &#xD;sake of her property at Tqmm &#xD;and so favour her and help her</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;Lines 2–3. ʾ{ẓ}lt l- ḏġbt bʿd, Sima: &apos;(she) covered (the subterranean water-channel) for Ḏġbt in the direction of&apos;.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Macdonald (in press): note 34.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Hidalgo-Chacón Díez 2014: 18, for the place name Tqmm.&#xD;Hidalgo-Chacón Díez 2016: 128, for the divine name Ḏġbt.</appCrit>
	<commentary>The inscription is bounded by lines at the top and on the right side.&#xD;Line 1. The personal name could be read as ʾmts²h. However, this name is not found in any other Dadanitic inscription, whereas ʾmtlh is (see Hidalgo-Chacón Díez 2010: 119).&#xD;Line 2. Note that the normal ʾẓlt appears here as ʾṭlt. Compare AH 009.1 where ʾṭll is written for ʾẓll.&#xD;&#xD;The verb ʾẓlt (here ʾṭlt) means &quot;she performed the ẓll-ceremony&quot;, the exact nature of which we do not know. Usually, but not always, this verb is followed by the noun h-ẓll meaning &quot;the ẓll-ceremony&quot;. Thus, ʾẓlt andʾẓlt h-ẓll both mean &quot;she performed the ẓll-ceremony&quot;.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿUḏayb (Ǧabal ʿIkmah). The inscription is chiselled on a rock inside the gorge</provenanceNotes>
	<reference>Hidalgo-Chacón Díez, M. del C. Die theophoren Personennamen in den dadanischen Inschriften. Inaugural-Dissertation zur Erlangen des Dr. phil. dem Fachbereich Fremdsprachliche Philologien der Phillips-Universität Marburg. Marburg: Philipps-Universität Marburg Universitätsbibliothek, 2010</reference>
	<reference>Hidalgo-Chacón Díez, M. del C. Place names in the Dadanitic inscriptions of al-ʿUḏayb. Adumatu 30, 2014: 15-30</reference>
	<reference>Hidalgo-Chacón Díez. M. del C. The divine names at Dadan: a philological approach. Proceedings of the Seminar for Arabian Studies 46, 2016: 125–136</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Towards a reassessment of the Ancient North Arabian alphabets used in the oasis of al-ʿUlā. Arabian Epigraphic Notes (in press).</reference>
	<reference>Sima, A. Die lihyanischen Inschriften von al-ʿUḏayb (Saudi-Arabien). (Epigraphische Forschungen auf der Arabischen Halbinsel, 1). Rahden/Westf.: Leidorf, 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037660.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>U 047</siglum>
	<alternativeSigla>AH 019; D 148</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>nḫb/bn/ʿbdḫrg &#xD;w rgʿ/ḏ ʾl/hrbt &#xD;ʾẓllw/l- ḏġbt &#xD;bʿd/nḫl -hm/f rḍ [-h]m &#xD;w ʾṯb &#xD;{-h}m&#xD;</transliteration>
	<translation>Nḫb son of ʿbdrḫg &#xD;and Rgʿ of the lineage of Hrbt &#xD;performed the ẓll-ceremony for Ḏġbt&#xD;for the sake of their palm trees and so favour {them}&#xD;and reward&#xD;{them}</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 2. Sima suggests that ḏʾl / hrbt is a scribal error for ḏ ʾlh [for ḏ ʾhl] rbt. In this he was followed by Macdonald (2004: 508 §5). However, ḏʾl / hrbt is clear on the photograph and there seems no need to make this complicated series of emendations.&#xD;Line 3. Abū l-Ḥasan: ʾṭllw for ʾẓllw.&#xD;Line 5. Abū l-Ḥasan followed by Farès-Drappeau does not read the phrase w- ʾṯb, and therefore considers that the enclitic pronoun -hm belongs to the expression f- rḍ of line 4.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Line 3. ʾẓllw, Abū l-Ḥasan: &apos;(they) offered&apos;; Sima: &apos;(they) covered (the subterranean water-channel)&apos;; Farès-Drappeau: &apos;(they) offered (the sacrifice)&apos;. &#xD;Line 4. bʿd, Sima: &apos;in the direction of&apos;; Farès-Drappeau: &apos;on behalf of&apos;. &#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Hidalgo-Chacón Díez 2016: 128, for the divine name Ḏġbt.</appCrit>
	<commentary>Line 3. The verb ʾẓllw means &quot;they performed the ẓll-ceremony&quot;, the exact nature of which we do not know. Usually, but not always, this verb is followed by the noun h-ẓll meaning &quot;the ẓll-ceremony&quot;. Thus, ʾẓllw and ʾẓllw h-ẓll both mean &quot;they performed the ẓll-ceremony&quot;.&#xD;&#xD;Line 6. The last line is shorter than those above it.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿUḏayb (Ǧabal ʿIkmah). The inscription is chiselled on a rock inside the gorge</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Qirāʾah li-kitābāt liḥyāniyyah min ǧabal ʿakmah bi-minṭaqat al-ʿulā. Al-Riyāḍ: Maktabat al-malik fahd al-waṭaniyyah, 1997.</reference>
	<reference>Farès-Drappeau, S. Dédan et Liḥyān. Histoire des Arabes aux confins des pouvoirs perse et hellénistique (IVe–IIe s. avant l&apos;ère chrétienne). (Travaux de la maison de l&apos;Orient, 42). Lyon: Maison de l&apos;Orient et de la Méditerranée — Jean Pouilloux, 2005.</reference>
	<reference>Hidalgo-Chacón Díez. M. del C. The divine names at Dadan: a philological approach. Proceedings of the Seminar for Arabian Studies 46, 2016: 125–136</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Ancient North Arabian. Pages 488-533 in R.D. Woodard (ed.), The Cambridge Encyclopedia of the World&apos;s Ancient Languages. Cambridge: Cambridge University Press, 2004.</reference>
	<reference>Sima, A. Die lihyanischen Inschriften von al-ʿUḏayb (Saudi-Arabien). (Epigraphische Forschungen auf der Arabischen Halbinsel, 1). Rahden/Westf.: Leidorf, 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037662.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>U 046</siglum>
	<alternativeSigla>AH 020; D 149</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>qynh/bn/ʿbdḫrg/s²–&#xD;nʾh/ʾẓll/h- ẓll/ḏ–&#xD;h/b- khl/bʿd/h- ʿrḍ &#xD;w ḏ- kn/l- -h/b- bdr/l- ḏġbt &#xD;f {r}ḍ -h/w ----ʿ---- h</transliteration>
	<translation>Qynh son of ʿbdḫrg S²–&#xD;nʾh performed this ẓll-ceremony&#xD;at Khl for the sake of the valley &#xD;and that which belongs to him in Bdr for Ḏġbt &#xD;and so {favour} him and ---- </translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 1. Abū l-Ḥasan followed by Farès-Drappeau: rynh rather than qynh. They also do not read the last letters of this line.&#xD;Line 2. Abū l-Ḥasan: ʾṭll h- ṭll for ʾẓll h- ẓll.&#xD;Line 5. This line is not read by Abū l-Ḥasan followed by Farès-Drappeau; Sima: w s¹ʿd -h for w ----ʿ---- h.&#xD; &#xD;TRANSLATION&#xD;Lines 1–2. Sima, followed by Farès-Drappeau, treats the second name in the double name as a lineage name. Thus, he translates &apos;of the family of N&apos;.&#xD;Line 2. ʾẓll h- ẓll, Sima: &apos;(he) covered the subterranean water-channel&apos;; Farès-Drappeau: &apos;(he) offered the sacrifice&apos;.&#xD;Line 3. b- khl, Abū l-Ḥasan: &apos;in the month Khl&apos;; Sima: &apos;by his abilities&apos;; bʿd h- ʿrḍ, Sima: &apos;in the direction of the mountain slope&apos;; Farès-Drappeau: &apos;on behalf of the ʿrḍ&apos;; h- ʿrḍ, Abū l-Ḥasan: &apos;possessions&apos;.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Hidalgo-Chacón Díez 2014: 15–16, 20–22, for the place names Bdr and Khl. &#xD;Hidalgo-Chacón Díez 2016: 128, for the divine name Ḏġbt.</appCrit>
	<commentary>Line 4. For ʿrḍ compare Arabic ʿirḍ &apos;the side of a valley&apos;, &apos;a valley’, &apos;the low ground of a settled area&apos;, &apos;a valley in which there are many palm trees&apos; (Lane 1863-1893: 2007c–2008a), etc. all of which would be appropriate to the oasis of al-ʿUlā.&#xD;Line 5. Parts of this line have been damaged, but all but two letters are clear.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿUḏayb (Ǧabal ʿIkmah). The inscription is chiselled on a rock inside the gorge</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Qirāʾah li-kitābāt liḥyāniyyah min ǧabal ʿakmah bi-minṭaqat al-ʿulā. Al-Riyāḍ: Maktabat al-malik fahd al-waṭaniyyah, 1997.</reference>
	<reference>Farès-Drappeau, S. Dédan et Liḥyān. Histoire des Arabes aux confins des pouvoirs perse et hellénistique (IVe–IIe s. avant l&apos;ère chrétienne). (Travaux de la maison de l&apos;Orient, 42). Lyon: Maison de l&apos;Orient et de la Méditerranée — Jean Pouilloux, 2005.</reference>
	<reference>Hidalgo-Chacón Díez, M. del C. Place names in the Dadanitic inscriptions of al-ʿUḏayb. Adumatu 30, 2014: 15-30</reference>
	<reference>Hidalgo-Chacón Díez. M. del C. The divine names at Dadan: a philological approach. Proceedings of the Seminar for Arabian Studies 46, 2016: 125–136</reference>
	<reference>Lane, E.W. An Arabic-English Lexicon, Derived from the Best and Most Copious Eastern Sources. (Volume 1 in 8 parts [all published]). London: Williams &amp; Norgate, 1863-1893.</reference>
	<reference>Sima, A. Die lihyanischen Inschriften von al-ʿUḏayb (Saudi-Arabien). (Epigraphische Forschungen auf der Arabischen Halbinsel, 1). Rahden/Westf.: Leidorf, 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037663.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>U 044</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʿbd/rgg/s¹l&#xD;ḥ/ḏġbt/w ʾb &#xD;-h/ʿnʾl/bn [----] &#xD;ʾẓlw/l- ḏġbt &#xD;b- khl/bʿd/m &#xD;kn/l- -hm/b- bdr &#xD;f rḍ -hm/w ʾḫr–&#xD;t -[h]m/w ʾṯb -hm</transliteration>
	<translation>ʿbd Rgg priest&#xD;of Ḏġbt and his &#xD;father ʿnʾl son of {----}&#xD;performed the ẓll-ceremony for Ḏġbt&#xD;at Khl for the sake of what&#xD;belongs to them in Bdr and so favour them and &#xD;{their} descendants and reward them</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;Lines 1–2. Sima does not translate the word s¹lḥ.&#xD;Lines 4–5. Sima: &apos;(they) covered for Ḏġbt (the subterranean water-channel) by their abilities in the direction of&apos;. &#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Hidalgo-Chacón Díez 2014: 15–16, 20–22, for the place names Bdr and Khl. &#xD;Hidalgo-Chacón Díez 2016: 128, for the divine name Ḏġbt.</appCrit>
	<commentary>Line 4. The verb ʾẓll means &quot;he performed the ẓll-ceremony&quot;, the exact nature of which we do not know. Usually, but not always, this verb is followed by the noun h-ẓll meaning &quot;the ẓll-ceremony&quot;. Thus, ʾẓll and ʾẓll h-ẓll both mean &quot;he performed the ẓll-ceremony&quot;.&#xD;&#xD;Line 8. The author omitted the h of -hm.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿUḏayb (Ǧabal ʿIkmah). The inscription is incised on a rock, which Stiehl (1971: 4) called ‘Block B’</provenanceNotes>
	<reference>Hidalgo-Chacón Díez, M. del C. Place names in the Dadanitic inscriptions of al-ʿUḏayb. Adumatu 30, 2014: 15-30</reference>
	<reference>Hidalgo-Chacón Díez. M. del C. The divine names at Dadan: a philological approach. Proceedings of the Seminar for Arabian Studies 46, 2016: 125–136</reference>
	<reference>Sima, A. Die lihyanischen Inschriften von al-ʿUḏayb (Saudi-Arabien). (Epigraphische Forschungen auf der Arabischen Halbinsel, 1). Rahden/Westf.: Leidorf, 1999.</reference>
	<reference>Stiehl, R. Neue liḥyānische Inschriften aus al-ʿUḏaib I mit einem Nachtrag M. Höfners. Pages 3-40, 565-566, 569-594, pl. 1-45 in F. Altheim and R. Stiehl (eds), Christentum am Roten Meer. 1. Berlin: de Gruyter, 1971.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037664.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>U 043</siglum>
	<alternativeSigla>AH 024; D 151</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>grm/bn/ʾs¹lm &#xD;flṭ/ʾgw/ʾ–&#xD;ẓll/l- ḏġbt &#xD;bʿd/ṯbrt -h &#xD;b- tqmm &#xD;f rḍ -h/w ʾḫrt -h</transliteration>
	<translation>Grm son of ʾs¹lm &#xD;Flṭ organized&#xD;ẓll-ceremonies for Ḏġbt &#xD;for the sake of his grain &#xD;in Tqmm &#xD;and so favour him and his descendants</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 1. The first name appears as Mrm in Abū l-Ḥasan&apos;s facsimile and was read as such by Abū l-Ḥasan, followed by Farès-Drappeau who claimed that it occurs in JSLih 284 and in a composite name in JSLih 290. However, in each case, Jaussen and Savignac&apos;s squeezes of these texts (pp 508, 510; pls 92, 93) show the name to be Grg not Mrm (cf. the clear m later in JSLih 284). The photograph used by Sima, of which we have an enlargement, shows clearly that the name here is Grm.&#xD;Lines 2–3. Abū l-Ḥasan: ʾẓll for ʾṭll.&#xD;Line 5. Farès-Drappeau: tymm rather than tqmm.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Line 2. Sima followed by Farès-Drappeau treats the second name in the double name as a lineage name. Thus, he translates &apos;of the family of N&apos;; ʾgw, Abū l-Ḥasan: &apos;(he) offered&apos;.&#xD;Lines 2–3. ʾgw ʾẓll, Sima: &apos;(he) cleared out the subterranean water-channels&apos;; Farès-Drappeau: &apos;(he) brought the sacrifice&apos;. &#xD;Line 4. ṯbrt -h, Abū l-Ḥasan: &apos;the agricultural field&apos;; bʿd ṯbrt -h, Sima: &apos;in the direction of his fallow field&apos;; Farès-Drappeau: &apos;on behalf of his cereals harvest&apos;. &#xD;Line 6. ʾḫrt -h, Farès-Drappeau: &apos;he has guided him&apos;. &#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Hidalgo-Chacón Díez 2014: 18, for the place name Tqmm.&#xD;Hidalgo-Chacón Díez 2016: 128, for the divine name Ḏġbt.</appCrit>
	<commentary>Line 4. We follow Farès-Drappeau (2005: 206, siglum D 121) in taking ṯbrt as possibly cognate with Hebrew šeber &quot;grain&quot;. Though this is by no means certain it fits the context well. See also the discussion in Sima 1999: 104.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿUḏayb (Ǧabal ʿIkmah). The inscription is incised on a rock, which Stiehl (1971: 4) called ‘Block B’</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Qirāʾah li-kitābāt liḥyāniyyah min ǧabal ʿakmah bi-minṭaqat al-ʿulā. Al-Riyāḍ: Maktabat al-malik fahd al-waṭaniyyah, 1997.</reference>
	<reference>Farès-Drappeau, S. Dédan et Liḥyān. Histoire des Arabes aux confins des pouvoirs perse et hellénistique (IVe–IIe s. avant l&apos;ère chrétienne). (Travaux de la maison de l&apos;Orient, 42). Lyon: Maison de l&apos;Orient et de la Méditerranée — Jean Pouilloux, 2005.</reference>
	<reference>Hidalgo-Chacón Díez, M. del C. Place names in the Dadanitic inscriptions of al-ʿUḏayb. Adumatu 30, 2014: 15-30</reference>
	<reference>Hidalgo-Chacón Díez. M. del C. The divine names at Dadan: a philological approach. Proceedings of the Seminar for Arabian Studies 46, 2016: 125–136</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>Sima, A. Die lihyanischen Inschriften von al-ʿUḏayb (Saudi-Arabien). (Epigraphische Forschungen auf der Arabischen Halbinsel, 1). Rahden/Westf.: Leidorf, 1999.</reference>
	<reference>Stiehl, R. Neue liḥyānische Inschriften aus al-ʿUḏaib I mit einem Nachtrag M. Höfners. Pages 3-40, 565-566, 569-594, pl. 1-45 in F. Altheim and R. Stiehl (eds), Christentum am Roten Meer. 1. Berlin: de Gruyter, 1971.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037665.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>U 041</siglum>
	<alternativeSigla>AH 021</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>mgd/bn/ḥrb &#xD;ḫṯmh/hẓll &#xD;[l-] ḏġbt/b- khl &#xD;b[ʿ]d/ḫrf -h/b- bd[r] &#xD;f r[ḍ] -h/w ʾḫrt -h</transliteration>
	<translation>Mgd son of Ḥrb&#xD;Ḫṯmh performed the ẓll-ceremony&#xD;{for} Ḏġbt at Khl &#xD;{for the sake of} his crops of the season of the first rains in {Bdr}&#xD;and so {favour} him and his descendants</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 2. Abū l-Ḥasan: [ṯl]mh for ḫṯmh and hẓll rather than hẓll. &#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Line 2. Sima treats the second name in the double name as a lineage name. Thus, he translates &apos;of the family of N&apos;; h- ẓll &apos;(he) covered (the subterranean water-channel)&apos;.&#xD;Line 3. b- khl, Abū l-Ḥasan: &apos;in the month Khl&apos;; Sima: &apos;by his abilities&apos;. &#xD;Line 4. b[ʿ]d, Sima: &apos;in the direction of&apos;. &#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Macdonald 1992: 3–4, for ḫrf.&#xD;Hidalgo-Chacón Díez 2014: 15–16, 20–22,, for the place names Bd[r] and Khl. &#xD;Hidalgo-Chacón Díez 2016: 128, for the divine name Ḏġbt.</appCrit>
	<commentary>Line 2. Note the relatively uncommon hẓll instead of the more common ʾẓll. The verb hẓll means &quot;he performed the ẓll-ceremony&quot;, the exact nature of which we do not know. Usually, but not always, this verb is followed by the noun h-ẓll meaning &quot;the ẓll-ceremony&quot;. Thus, hẓll and hẓll h-ẓll both mean &quot;he performed the ẓll-ceremony&quot;.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿUḏayb (Ǧabal ʿIkmah). The inscription is carved on a rock, which Stiehl (1971: 4) called ‘Block B’</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Qirāʾah li-kitābāt liḥyāniyyah min ǧabal ʿakmah bi-minṭaqat al-ʿulā. Al-Riyāḍ: Maktabat al-malik fahd al-waṭaniyyah, 1997.</reference>
	<reference>Hidalgo-Chacón Díez, M. del C. Place names in the Dadanitic inscriptions of al-ʿUḏayb. Adumatu 30, 2014: 15-30</reference>
	<reference>Hidalgo-Chacón Díez. M. del C. The divine names at Dadan: a philological approach. Proceedings of the Seminar for Arabian Studies 46, 2016: 125–136</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. The Seasons and Transhumance in the Safaitic Inscriptions. Journal of the Royal Asiatic Society of Great Britain and Ireland 3rd. series, 2, 1992: 1-11.</reference>
	<reference>Sima, A. Die lihyanischen Inschriften von al-ʿUḏayb (Saudi-Arabien). (Epigraphische Forschungen auf der Arabischen Halbinsel, 1). Rahden/Westf.: Leidorf, 1999.</reference>
	<reference>Stiehl, R. Neue liḥyānische Inschriften aus al-ʿUḏaib I mit einem Nachtrag M. Höfners. Pages 3-40, 565-566, 569-594, pl. 1-45 in F. Altheim and R. Stiehl (eds), Christentum am Roten Meer. 1. Berlin: de Gruyter, 1971.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037666.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>U 040</siglum>
	<alternativeSigla>Stiehl B 02; Al-Qudrah 1993: 24, no. 33; AH 025; D 133</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>qnlt/bn/ʿbdddh &#xD;w bn -h/ms¹k/ʾgw &#xD;h- ẓll/l- ḏġbt &#xD;f rḍ -h/w ʾṯb -h</transliteration>
	<translation>Qnlt son of ʿbdddh &#xD;and his son Ms¹k organized&#xD;the ẓll-ceremony for Ḏġbt&#xD;and so favour him and reward him</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 1. Stiehl followed by Al-Qudrah: ʿbd ʿdh for ʿbdddh; Farès-Drappeau: ʿbd---- rather than ʿbdddh.&#xD;Line 4. Abū l-Ḥasan: h- ṭll rather than h- ẓll.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Line 2. ʾgw, Abū l-Ḥasan: &apos;(he) offered&apos;.&#xD;Lines 2–3. ʾgw h- ẓll, Stiehl does not translate the verb ʾgw, but hẓll as &apos;the awning&apos;; Al-Qudrah: &apos;(he) offered the awning&apos;; Sima: &apos;(he/they) cleared out the subterranean water-channel&apos;; Farès-Drappeau: &apos;(they) dedicated the offering&apos;. &#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Hidalgo-Chacón Díez 2016: 128, for the divine name Ḏġbt.</appCrit>
	<commentary>Line 4. Although two people (Qnlt and his son) organized the ceremony the enclitic personal pronouns in the blessing (-h) are in the singular.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿUḏayb (Ǧabal ʿIkmah). The inscription is incised, to the left of U 039, on a rock, which Stiehl (1971: 4) called ‘Block B’. The location was not well chosen since the shape of the rock forces the second half of each line into a hollow</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Qirāʾah li-kitābāt liḥyāniyyah min ǧabal ʿakmah bi-minṭaqat al-ʿulā. Al-Riyāḍ: Maktabat al-malik fahd al-waṭaniyyah, 1997.</reference>
	<reference>Al-Qudrah, Ḥ.M. Dirāsah muʿǧamiyyah li-ʾlfāẓ al-nuqūš al-liḥyāniyyah fī iṭār al-luġāt al-sāmiyyah al-ǧanūbiyyah. Unpublished MA Thesis, Epigraphy Section, Institute of Archaeology and Anthropology, Yarmouk University, Irbid. 1993.</reference>
	<reference>Farès-Drappeau, S. Dédan et Liḥyān. Histoire des Arabes aux confins des pouvoirs perse et hellénistique (IVe–IIe s. avant l&apos;ère chrétienne). (Travaux de la maison de l&apos;Orient, 42). Lyon: Maison de l&apos;Orient et de la Méditerranée — Jean Pouilloux, 2005.</reference>
	<reference>Hidalgo-Chacón Díez. M. del C. The divine names at Dadan: a philological approach. Proceedings of the Seminar for Arabian Studies 46, 2016: 125–136</reference>
	<reference>Sima, A. Die lihyanischen Inschriften von al-ʿUḏayb (Saudi-Arabien). (Epigraphische Forschungen auf der Arabischen Halbinsel, 1). Rahden/Westf.: Leidorf, 1999.</reference>
	<reference>Stiehl, R. Neue liḥyānische Inschriften aus al-ʿUḏaib I mit einem Nachtrag M. Höfners. Pages 3-40, 565-566, 569-594, pl. 1-45 in F. Altheim and R. Stiehl (eds), Christentum am Roten Meer. 1. Berlin: de Gruyter, 1971.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037667.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>U 039</siglum>
	<alternativeSigla>Stiehl B 01; Al-Qudrah 1993: 24, no. 32; AH 026; D 132</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʾrs²/bn &#xD;bʿl/ʾs¹d &#xD;hẓll/h- ẓll &#xD;w fʿl/h- ṣlm &#xD;l- ḏġbt &#xD;f rḍ -h</transliteration>
	<translation>ʾrs² son of &#xD;Bʿl ʾs¹d &#xD;performed the ẓll-ceremony &#xD;and made the statue &#xD;for Ḏġbt&#xD;and so favour him </translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 3. Abū l-Ḥasan: hṭll h-ṭll for hẓll h-ẓll.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Line 2. ʾs¹d, Sima, followed by Farès-Drappeau: lineage name, translating &quot;of the family of ʾs¹d&quot;.&#xD;Line 3. hẓll h- ẓll, Stiehl: &apos;(he) took care of the awning&apos;; Al-Qudrah: &apos;(they) constructed the awning&apos;;Sima: &apos;(he) covered the subterranean water-channel&apos;; Farès-Drappeau: &apos;(he) offered the sacrifice&apos;.&#xD;Line 4. ṣlm, Stiehl: &apos;cult image&apos;; Sima: &apos;inscription&apos;, and see Sima 1999: 97–98 for his argument for this interpretation of the word.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Déroche 1987: 102, 106, 107.&#xD;Hidalgo-Chacón Díez 2016: 128, for the divine name Ḏġbt.</appCrit>
	<commentary>The text is rather carelessly incised and is surrounded by a cartouche.&#xD;Note the relatively uncommon hẓll instead of the more common ʾẓll.&#xD;h-ṣlm: Any statue the author set up was presumably removed long ago.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿUḏayb (Ǧabal ʿIkmah). The inscription is incised, to the right of U 040, on a rock, which Stiehl (1971: 4) called ‘Block B’</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Qirāʾah li-kitābāt liḥyāniyyah min ǧabal ʿakmah bi-minṭaqat al-ʿulā. Al-Riyāḍ: Maktabat al-malik fahd al-waṭaniyyah, 1997.</reference>
	<reference>Al-Qudrah, Ḥ.M. Dirāsah muʿǧamiyyah li-ʾlfāẓ al-nuqūš al-liḥyāniyyah fī iṭār al-luġāt al-sāmiyyah al-ǧanūbiyyah. Unpublished MA Thesis, Epigraphy Section, Institute of Archaeology and Anthropology, Yarmouk University, Irbid. 1993.</reference>
	<reference>Déroche, F. Recherches sur l&apos;oasis de Dedan / al-Ula. Thèse de Doctorat: Études arabo-islamiques, Paris IV, 1987. [Unpublished], 1987.</reference>
	<reference>Farès-Drappeau, S. Dédan et Liḥyān. Histoire des Arabes aux confins des pouvoirs perse et hellénistique (IVe–IIe s. avant l&apos;ère chrétienne). (Travaux de la maison de l&apos;Orient, 42). Lyon: Maison de l&apos;Orient et de la Méditerranée — Jean Pouilloux, 2005.</reference>
	<reference>Hidalgo-Chacón Díez. M. del C. The divine names at Dadan: a philological approach. Proceedings of the Seminar for Arabian Studies 46, 2016: 125–136</reference>
	<reference>Sima, A. Die lihyanischen Inschriften von al-ʿUḏayb (Saudi-Arabien). (Epigraphische Forschungen auf der Arabischen Halbinsel, 1). Rahden/Westf.: Leidorf, 1999.</reference>
	<reference>Stiehl, R. Neue liḥyānische Inschriften aus al-ʿUḏaib I mit einem Nachtrag M. Höfners. Pages 3-40, 565-566, 569-594, pl. 1-45 in F. Altheim and R. Stiehl (eds), Christentum am Roten Meer. 1. Berlin: de Gruyter, 1971.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037668.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>U 036</siglum>
	<alternativeSigla>Stiehl A 31; Al-Qudrah 1993: 24, no. 31; AH 030; D 124</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>hnfy/[bn]/ṯʾlh &#xD;w s¹byh ---- ṣf/ʾ–&#xD;ẓlw/h- ẓll/[l-] ḏġbt &#xD;bʿd[/]ml -hm ---- hm &#xD;w ʾṯb -hm</transliteration>
	<translation>Hnfy {son of} Ṯʾlh &#xD;and S¹byh ---- ṣf per–&#xD;formed the ẓll-ceremony {for} Ḏġbt &#xD;for the sake of their property ----- &#xD;and reward them</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 1. Abū l-Ḥasan: tʾlh for ṯʾlh; Farès-Drappeau: ----h for ṯʾlh.&#xD;Line 2. Sima notes that the last personal name could be either Nṣf or Rṣf but Abū l-Ḥasan&apos;s copy reproduces it as Nṣf, and it was read thus by Stiehl and Al-Qudrah. It is not read at all by Farès-Drappeau.&#xD;Line 3. Abū l-Ḥasan: ṭlw h- ṭll for ẓlw h- ẓll. Farès-Drappeau considers there to be a lacuna at the end of this line. However, on the photograph there is a clear space after the word ḏġbt. &#xD;Line 4. Stiehl followed by Sima and Abū l-Ḥasan: [f rḍ] -hm rather than ---- hm; Sima: {f}{r}{ḍ} -h{m} for ---- hm; Farès-Drappeau does not read the end of this line. &#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Line 3. ʾẓlw h- ẓll, Stiehl: &apos;(they) took care of the awning&apos;; Al-Qudrah: &apos;(they) constructed the awning&apos;; Sima: &apos;(they) covered the subterranean water-channel&apos;; Farès-Drappeau: &apos;(they) offered [the sacrifice]&apos;.&#xD;Line 4. bʿd, Sima: &apos;in the direction of&apos;; bʿd ml -hm, Farès-Drappeau: &apos;on behalf of their winter harvest&apos;. &#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Déroche 1987: 104.&#xD;Hidalgo-Chacón Díez 2016: 128, for the divine name Ḏġbt.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿUḏayb (Ǧabal ʿIkmah). The inscription is incised incised on the back of rock face, which Stiehl (1971: 4) called ‘Block A’</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Qirāʾah li-kitābāt liḥyāniyyah min ǧabal ʿakmah bi-minṭaqat al-ʿulā. Al-Riyāḍ: Maktabat al-malik fahd al-waṭaniyyah, 1997.</reference>
	<reference>Al-Qudrah, Ḥ.M. Dirāsah muʿǧamiyyah li-ʾlfāẓ al-nuqūš al-liḥyāniyyah fī iṭār al-luġāt al-sāmiyyah al-ǧanūbiyyah. Unpublished MA Thesis, Epigraphy Section, Institute of Archaeology and Anthropology, Yarmouk University, Irbid. 1993.</reference>
	<reference>Déroche, F. Recherches sur l&apos;oasis de Dedan / al-Ula. Thèse de Doctorat: Études arabo-islamiques, Paris IV, 1987. [Unpublished], 1987.</reference>
	<reference>Farès-Drappeau, S. Dédan et Liḥyān. Histoire des Arabes aux confins des pouvoirs perse et hellénistique (IVe–IIe s. avant l&apos;ère chrétienne). (Travaux de la maison de l&apos;Orient, 42). Lyon: Maison de l&apos;Orient et de la Méditerranée — Jean Pouilloux, 2005.</reference>
	<reference>Hidalgo-Chacón Díez. M. del C. The divine names at Dadan: a philological approach. Proceedings of the Seminar for Arabian Studies 46, 2016: 125–136</reference>
	<reference>Sima, A. Die lihyanischen Inschriften von al-ʿUḏayb (Saudi-Arabien). (Epigraphische Forschungen auf der Arabischen Halbinsel, 1). Rahden/Westf.: Leidorf, 1999.</reference>
	<reference>Stiehl, R. Neue liḥyānische Inschriften aus al-ʿUḏaib I mit einem Nachtrag M. Höfners. Pages 3-40, 565-566, 569-594, pl. 1-45 in F. Altheim and R. Stiehl (eds), Christentum am Roten Meer. 1. Berlin: de Gruyter, 1971.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037669.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>U 035</siglum>
	<alternativeSigla>Stiehl A 26; Al-Qudrah 1993: 22, no. 26; AH 034; D 119</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>brqh/s¹–&#xD;lḥ/ḏġbt &#xD;ʾfy/h- ẓll &#xD;l- ḏġbt/bʿd &#xD;ml -h/b- ḏʿmn &#xD;f rḍ -h/w ʾḫrt -h </transliteration>
	<translation>Brqh priest&#xD;of Ḏġbt &#xD;accomplished the ẓll-ceremony&#xD;for Ḏġbt for the sake of&#xD;his property in Ḏʿmn&#xD;and so favour him and his descendants</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 2. Abū l-Ḥasan: h-ṭll for h-ẓll.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Lines 1–2. Sima does not translate the word s¹lḥ.&#xD;Line 3. ʾfy, Abū l-Ḥasan: &apos;(he) offered&apos;; ʾfy h- ẓll, Stiehl: &apos;(he) gave the awning&apos;; Al-Qudrah: &apos;(he) constructed the awning&apos;; Sima: &apos;(he) maintained the subterranean water-channel&apos;; Farès-Drappeau: &apos;(he) paid the sacrifice&apos;.&#xD;Line 4. bʿd, Sima: &apos;in the direction of&apos;; Farès-Drappeau: &apos;on behalf of&apos;.&#xD;Line 5. ml -h, Farès-Drappeau: &apos;his winter harvest&apos;.&#xD;Line 6. ʾḫrt -h, Farès-Drappeau: &apos;he guided him&apos;.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Macdonald 2004: 507.&#xD;Hidalgo-Chacón Díez 2014: 19–20, for the place name Ḏʿmn.&#xD;Hidalgo-Chacón Díez 2016: 128, for the divine name Ḏġbt.</appCrit>
	<commentary>The break in the rock clearly predates the inscription since nothing is missing from the text.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿUḏayb (Ǧabal ʿIkmah). The inscription is incised at the far left end of the rock, which Stiehl (1971: 4) called ‘Block A’</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Qirāʾah li-kitābāt liḥyāniyyah min ǧabal ʿakmah bi-minṭaqat al-ʿulā. Al-Riyāḍ: Maktabat al-malik fahd al-waṭaniyyah, 1997.</reference>
	<reference>Al-Qudrah, Ḥ.M. Dirāsah muʿǧamiyyah li-ʾlfāẓ al-nuqūš al-liḥyāniyyah fī iṭār al-luġāt al-sāmiyyah al-ǧanūbiyyah. Unpublished MA Thesis, Epigraphy Section, Institute of Archaeology and Anthropology, Yarmouk University, Irbid. 1993.</reference>
	<reference>Farès-Drappeau, S. Dédan et Liḥyān. Histoire des Arabes aux confins des pouvoirs perse et hellénistique (IVe–IIe s. avant l&apos;ère chrétienne). (Travaux de la maison de l&apos;Orient, 42). Lyon: Maison de l&apos;Orient et de la Méditerranée — Jean Pouilloux, 2005.</reference>
	<reference>Hidalgo-Chacón Díez, M. del C. Place names in the Dadanitic inscriptions of al-ʿUḏayb. Adumatu 30, 2014: 15-30</reference>
	<reference>Hidalgo-Chacón Díez. M. del C. The divine names at Dadan: a philological approach. Proceedings of the Seminar for Arabian Studies 46, 2016: 125–136</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Ancient North Arabian. Pages 488-533 in R.D. Woodard (ed.), The Cambridge Encyclopedia of the World&apos;s Ancient Languages. Cambridge: Cambridge University Press, 2004.</reference>
	<reference>Sima, A. Die lihyanischen Inschriften von al-ʿUḏayb (Saudi-Arabien). (Epigraphische Forschungen auf der Arabischen Halbinsel, 1). Rahden/Westf.: Leidorf, 1999.</reference>
	<reference>Stiehl, R. Neue liḥyānische Inschriften aus al-ʿUḏaib I mit einem Nachtrag M. Höfners. Pages 3-40, 565-566, 569-594, pl. 1-45 in F. Altheim and R. Stiehl (eds), Christentum am Roten Meer. 1. Berlin: de Gruyter, 1971.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037670.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>U 034</siglum>
	<alternativeSigla>Stiehl A 25; Al-Qudrah 1993: 22, no. 25; AH 035; D 118</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʿyḏ/bn/ḥr/b- khl &#xD;ʾẓll/h- ẓlln &#xD;bʿd -h/w bʿd &#xD;ʾb -h/w bʿd nḫl -h &#xD;[l-] ḏġbt/f rḍ -h &#xD;w ʾḫrt -h/w s¹ʿd -h</transliteration>
	<translation>ʿyḏ son of Ḥr at Khl&#xD;performed two ẓll-ceremonies &#xD;for his own sake and for the sake of&#xD;his father and for the sake of his palm trees&#xD;{for} Ḏġbt and so favour him&#xD;and his descendants and help him</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 1. Stiehl followed by Al-Qudrah and Farès-Drappeau: ḥbbt rather than ḥr b-khl.&#xD;Line 2. Abū l-Ḥasan: ʾṭll h- ṭlln for ʾẓll h- ẓlln; Stiehl followed by Al-Qudrah and Farès-Drappeau: h- ẓll for h- ẓlln.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Line 1. b- khl, Stiehl, followed by Sima: &apos;by his abilities&apos;; Al-Qudrah: &apos;professionally&apos;; Abū l-Ḥasan: &apos;in the month Khl&apos;.&#xD;Line 2. ʾẓll h- ẓlln, &apos;(he) took care of the awning&apos;; Al-Qudrah: &apos;he constructed the awning&apos;; Sima: &apos;(he) covered the two subterranean water-channels&apos;; Farès-Drappeau: &apos;(he) offered the meats (of the female camel)&apos;.&#xD;Lines 3–4. bʿd, Sima: &apos;in the direction of&apos;; Farès-Drappeau: &apos;on behalf of&apos;. &#xD;Line 6. ʾḫrt -h, Farès-Drappeau: &apos;he guided him&apos;.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Déroche 1987: 104, 236, 240.&#xD;Hidalgo-Chacón Díez 2014: 20–22, for the place name Khl.&#xD;Hidalgo-Chacón Díez 2016: 128, for the divine name Ḏġbt.</appCrit>
	<commentary>Due to damage to the rock face, the lines are not aligned on the left side.&#xD;Line 1. It can be seen in the photograph and on Abū l-Ḥasan&apos;s facsimile that Sima&apos;s reading (followed here) is correct. The l of Khl can be seen between the last letter of line 4 of U 033 and the first letter of line 1 of U 035.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿUḏayb (Ǧabal ʿIkmah). The inscription is incised amongst a mass of others on one side of the huge rock, which Stiehl (1971: 4) called ‘Block A’</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Qirāʾah li-kitābāt liḥyāniyyah min ǧabal ʿakmah bi-minṭaqat al-ʿulā. Al-Riyāḍ: Maktabat al-malik fahd al-waṭaniyyah, 1997.</reference>
	<reference>Al-Qudrah, Ḥ.M. Dirāsah muʿǧamiyyah li-ʾlfāẓ al-nuqūš al-liḥyāniyyah fī iṭār al-luġāt al-sāmiyyah al-ǧanūbiyyah. Unpublished MA Thesis, Epigraphy Section, Institute of Archaeology and Anthropology, Yarmouk University, Irbid. 1993.</reference>
	<reference>Déroche, F. Recherches sur l&apos;oasis de Dedan / al-Ula. Thèse de Doctorat: Études arabo-islamiques, Paris IV, 1987. [Unpublished], 1987.</reference>
	<reference>Farès-Drappeau, S. Dédan et Liḥyān. Histoire des Arabes aux confins des pouvoirs perse et hellénistique (IVe–IIe s. avant l&apos;ère chrétienne). (Travaux de la maison de l&apos;Orient, 42). Lyon: Maison de l&apos;Orient et de la Méditerranée — Jean Pouilloux, 2005.</reference>
	<reference>Hidalgo-Chacón Díez, M. del C. Place names in the Dadanitic inscriptions of al-ʿUḏayb. Adumatu 30, 2014: 15-30</reference>
	<reference>Hidalgo-Chacón Díez. M. del C. The divine names at Dadan: a philological approach. Proceedings of the Seminar for Arabian Studies 46, 2016: 125–136</reference>
	<reference>Sima, A. Die lihyanischen Inschriften von al-ʿUḏayb (Saudi-Arabien). (Epigraphische Forschungen auf der Arabischen Halbinsel, 1). Rahden/Westf.: Leidorf, 1999.</reference>
	<reference>Stiehl, R. Neue liḥyānische Inschriften aus al-ʿUḏaib I mit einem Nachtrag M. Höfners. Pages 3-40, 565-566, 569-594, pl. 1-45 in F. Altheim and R. Stiehl (eds), Christentum am Roten Meer. 1. Berlin: de Gruyter, 1971.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037671.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>U 033</siglum>
	<alternativeSigla>Stiehl A 24; Al-Qudrah 1993: 22, no. 24; AH 033; D 117</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʿyḏ/bn/ydʿ/ʿ–&#xD;nn/ʾẓll/h- ẓll/ḏh &#xD;l- ḏġbt/b- khl/bʿ–&#xD;d/nḫl -h/b- ṯr/w &#xD;dṯʾ -h/b- ḏʿmn &#xD;f rḍ -h/w s¹–&#xD;ʿd -h</transliteration>
	<translation>ʿyḏ son Ydʿ ʿ–&#xD;nn performed this ẓll-ceremony&#xD;for Ḏġbt at Khl for&#xD;the sake of his palm trees in Ṯr and&#xD;his crops of the season of the later rains in Ḏʿmn&#xD;and so favour him and help&#xD;him</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 1. Stiehl followed by Al-Qudrah and Farès-Drappeau does not read the beginning of this line.&#xD;Lines 1–2. Abū l-Ḥasan does not read the first letters of these two lines. He reads ʾṭll h- ṭll rather than ʾẓll h- ẓll.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Lines 1–2. Sima treats the second name in the double name as a lineage name. Thus, he translates &apos;of the family of N&apos;.&#xD;Line 2. ʾẓll h- ẓll ḏh, Stiehl: &apos;(he) took care of this awning&apos;; Al-Qudrah: &apos;(he) constructed this awning &apos;; Sima: &apos;(he) covered the subterranean water-channel&apos;; Farès-Drappeau: &apos;(he) offered this meat [of the female-camel]&apos;.&#xD;Line 3. b- khl, Stiehl followed by Sima: &apos;by his abilities&apos;; Al-Qudrah: &apos;professionally&apos;; Abū l-Ḥasan: &apos;in the month Khl&apos;.&#xD;Lines 3–4. bʿd, Sima: &apos;in the direction of&apos;; Farès-Drappeau: &apos;on behalf of&apos;.&#xD;Line 5. dṯʾ, Stiehl, followed by Al-Qudrah, Abū l-Ḥasan Farès-Drappeau: &apos;the spring harvest&apos;; Sima: &apos;the spring field&apos;.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Macdonald 1992: 2–3, 7 for dṯʾ.&#xD;Hidalgo-Chacón Díez 2014: 18–22, for the place names Ṯr, Ḏʿmn and Khl.&#xD;Hidalgo-Chacón Díez 2016: 128, for the divine name Ḏġbt.</appCrit>
	<commentary>Lines 6–7. These lines are shorter than those above them.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿUḏayb (Ǧabal ʿIkmah). The inscription is carved amongst a mass of others on one side of the huge rock, which Stiehl (1971: 4) called ‘Block A’</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Qirāʾah li-kitābāt liḥyāniyyah min ǧabal ʿakmah bi-minṭaqat al-ʿulā. Al-Riyāḍ: Maktabat al-malik fahd al-waṭaniyyah, 1997.</reference>
	<reference>Al-Qudrah, Ḥ.M. Dirāsah muʿǧamiyyah li-ʾlfāẓ al-nuqūš al-liḥyāniyyah fī iṭār al-luġāt al-sāmiyyah al-ǧanūbiyyah. Unpublished MA Thesis, Epigraphy Section, Institute of Archaeology and Anthropology, Yarmouk University, Irbid. 1993.</reference>
	<reference>Farès-Drappeau, S. Dédan et Liḥyān. Histoire des Arabes aux confins des pouvoirs perse et hellénistique (IVe–IIe s. avant l&apos;ère chrétienne). (Travaux de la maison de l&apos;Orient, 42). Lyon: Maison de l&apos;Orient et de la Méditerranée — Jean Pouilloux, 2005.</reference>
	<reference>Hidalgo-Chacón Díez, M. del C. Place names in the Dadanitic inscriptions of al-ʿUḏayb. Adumatu 30, 2014: 15-30</reference>
	<reference>Hidalgo-Chacón Díez. M. del C. The divine names at Dadan: a philological approach. Proceedings of the Seminar for Arabian Studies 46, 2016: 125–136</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. The Seasons and Transhumance in the Safaitic Inscriptions. Journal of the Royal Asiatic Society of Great Britain and Ireland 3rd. series, 2, 1992: 1-11.</reference>
	<reference>Sima, A. Die lihyanischen Inschriften von al-ʿUḏayb (Saudi-Arabien). (Epigraphische Forschungen auf der Arabischen Halbinsel, 1). Rahden/Westf.: Leidorf, 1999.</reference>
	<reference>Stiehl, R. Neue liḥyānische Inschriften aus al-ʿUḏaib I mit einem Nachtrag M. Höfners. Pages 3-40, 565-566, 569-594, pl. 1-45 in F. Altheim and R. Stiehl (eds), Christentum am Roten Meer. 1. Berlin: de Gruyter, 1971.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037672.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>U 032</siglum>
	<alternativeSigla>Stiehl A 23/7–8 and A 27; Al-Qudrah 1993: 21–22, no. 23/7-8; AH 036; D 120 </alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʿyḏ/bn/ḥr &#xD;ʾgw/l- ḏġbt &#xD;ṯlṯt/ʾẓl–&#xD;t/f rḍ -h/w &#xD;s¹ʿd -h &#xD;w ʾḫ–&#xD;rt -h</transliteration>
	<translation>ʿyḏ son of Ḥr&#xD;organized for Ḏġbt&#xD;three ẓll-ceremo–&#xD;nies and so favour him and&#xD;help him&#xD;and his des–&#xD;cendants</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Lines 1–2. Stiehl, followed by Al-Qudrah, considers the first two lines of this text to be the end of U 031, and the present inscription (Stiehl A 27) to begin ṯlṯt/ʾẓlt. The correct arrangement was first made by Drewes. It was followed by Sima (U 029 and U 032) and Abū l-Ḥasan. However Farès-Drappeau (pp 203 (D 115), pp 205–206 (D 120)) rejected Stiehl&apos;s attribution of lines 1–2 to the end of Stiehl A 23 (Farès-Drappeau&apos;s D 115) but did not include them at the beginning of the present text (her D 120) which, like Stiehl (A 27), she began with ṯlṯt ʾẓlt and followed Stiehl in explaining ṯlṯt as a personal name.&#xD;Lines 3–4. Abū l-Ḥasan: ʾṭlt for ʾẓlt.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Line 2. ʾgw, Al-Qudrah followed by Abū l-Ḥasan: &apos;(he) offered&apos;.&#xD;Lines 2–3. ʾgw l- ḏġbt ṯlṯt ʾẓlt, Sima: &apos;(he) cleared out for Ḏġbt three subterranean water-channels&apos;.&#xD;Line 3. ẓlt, Farès-Drappeau: &apos;(he) offered (the sacrifice).&#xD;Lines 5–6. ʾḫrt -h, Farès-Drappeau: &apos;he has guided him&apos;.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Drewes 1985: 172, footnote no. 2.&#xD;Déroche 1987: 104.&#xD;Macdonald 2004: 504, §4.1.2.3 (4).&#xD;Hidalgo-Chacón Díez 2016: 128, for the divine name Ḏġbt.</appCrit>
	<commentary>Due to damage to the rock face the lines are irregularly incised. The last lines are shorter than those above them. On the left side the letters join with those of U 034.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿUḏayb (Ǧabal ʿIkmah). The inscription is incised amongst a mass of others on one side of the huge rock, which Stiehl (1971: 4) called ‘Block A’</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Qirāʾah li-kitābāt liḥyāniyyah min ǧabal ʿakmah bi-minṭaqat al-ʿulā. Al-Riyāḍ: Maktabat al-malik fahd al-waṭaniyyah, 1997.</reference>
	<reference>Al-Qudrah, Ḥ.M. Dirāsah muʿǧamiyyah li-ʾlfāẓ al-nuqūš al-liḥyāniyyah fī iṭār al-luġāt al-sāmiyyah al-ǧanūbiyyah. Unpublished MA Thesis, Epigraphy Section, Institute of Archaeology and Anthropology, Yarmouk University, Irbid. 1993.</reference>
	<reference>Déroche, F. Recherches sur l&apos;oasis de Dedan / al-Ula. Thèse de Doctorat: Études arabo-islamiques, Paris IV, 1987. [Unpublished], 1987.</reference>
	<reference>Drewes, A.J. The Phonemes of Liḥyanite. Pages 165-173 in C. Robin (ed.), Mélanges linguistiques offerts à Maxime Rodinson par ses élèves, ses collègues et ses amis. (Comptes Rendus du Groupe Linguistique d&apos;Études Chamito-Sémitiques. Supplément, 12). Paris: Geuthner, 1985.</reference>
	<reference>Farès-Drappeau, S. Dédan et Liḥyān. Histoire des Arabes aux confins des pouvoirs perse et hellénistique (IVe–IIe s. avant l&apos;ère chrétienne). (Travaux de la maison de l&apos;Orient, 42). Lyon: Maison de l&apos;Orient et de la Méditerranée — Jean Pouilloux, 2005.</reference>
	<reference>Hidalgo-Chacón Díez. M. del C. The divine names at Dadan: a philological approach. Proceedings of the Seminar for Arabian Studies 46, 2016: 125–136</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Ancient North Arabian. Pages 488-533 in R.D. Woodard (ed.), The Cambridge Encyclopedia of the World&apos;s Ancient Languages. Cambridge: Cambridge University Press, 2004.</reference>
	<reference>Sima, A. Die lihyanischen Inschriften von al-ʿUḏayb (Saudi-Arabien). (Epigraphische Forschungen auf der Arabischen Halbinsel, 1). Rahden/Westf.: Leidorf, 1999.</reference>
	<reference>Stiehl, R. Neue liḥyānische Inschriften aus al-ʿUḏaib I mit einem Nachtrag M. Höfners. Pages 3-40, 565-566, 569-594, pl. 1-45 in F. Altheim and R. Stiehl (eds), Christentum am Roten Meer. 1. Berlin: de Gruyter, 1971.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037673.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>U 030</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>whb[/]bn/&#xD;frʾ</transliteration>
	<translation>Whb son of &#xD;Frʾ</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 2. Sima: ----ʾ for frʾ.</appCrit>
	<commentary>This graffito is incised immediately after the end line 6 of U 029.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿUḏayb (Ǧabal ʿIkmah). The inscription is incised amongst a mass of others on one side of the huge rock, which Stiehl (1971: 4) called ‘Block A’</provenanceNotes>
	<reference>Sima, A. Die lihyanischen Inschriften von al-ʿUḏayb (Saudi-Arabien). (Epigraphische Forschungen auf der Arabischen Halbinsel, 1). Rahden/Westf.: Leidorf, 1999.</reference>
	<reference>Stiehl, R. Neue liḥyānische Inschriften aus al-ʿUḏaib I mit einem Nachtrag M. Höfners. Pages 3-40, 565-566, 569-594, pl. 1-45 in F. Altheim and R. Stiehl (eds), Christentum am Roten Meer. 1. Berlin: de Gruyter, 1971.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037674.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>U 029</siglum>
	<alternativeSigla>Stiehl A 22; Al-Qudrah 1993: 21, no. 22; D 115</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʿyḏ/bn/zhlḥ/w bn -h &#xD;ʾmḥh/ʾ{ẓ}lw/h- {ẓ}–&#xD;ll/l- ḏġbt/bʿd &#xD;ml -h/b- t[q]m{m}/f rḍ -h &#xD;w ʾḫrt -h/w &#xD;s¹ʿd [-h]</transliteration>
	<translation>ʿyḏ son of Zhlḥ and his son &#xD;ʾmḥh {performed} the {ẓll-&#xD;ceremony} &#xD;for Ḏġbt for the sake of&#xD;his property in {Tqmm} and so favour him &#xD;and his descendants and&#xD;help {him}</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 1. Stiehl followed by Sima, Al-Qudrah and Farès-Drappeau does not read the patronym zhlḥ.&#xD;Line 2. Stiehl followed by Al-Qudrah and Farès-Drappeau: ʾlmh rather than ʾmḥh.&#xD;Line 3. Stiehl followed by Al-Qudrah and Farès-Drappeau: b- t[ymm] rather than b- tqmm.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Line 2. ʾ{ẓ}lw h- ẓll, Stiehl: &apos;(they) took care of the awning&apos;; Al-Qudrah: &apos;(they) constructed the awning ; Sima: &apos;(they) covered the subterranean [water-channel]&apos;; Farès-Drappeau: &apos;(they) offered the sacrifice&apos;&#xD;Line 3. bʿd, Sima: &apos;in the direction of&apos;; bʿd ml -hm, Farès-Drappeau: &apos;on behalf of their winter harvest&apos;.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Déroche 1987: 104.&#xD;Hidalgo-Chacón Díez 2014: 18, for the place name T[q]m{m}.&#xD;Hidalgo-Chacón Díez 2016: 128, for the divine name Ḏġbt.</appCrit>
	<commentary>The break in the rock clearly predates the inscription since nothing is missing from the text.&#xD;&#xD;Note the verb (ʾ{ẓ}lw) is in the plural rather than the dual despite the two subjects.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿUḏayb (Ǧabal ʿIkmah). The inscription is incised amongst a mass of others on one side of the huge rock, which Stiehl (1971: 4) called ‘Block A’</provenanceNotes>
	<reference>Al-Qudrah, Ḥ.M. Dirāsah muʿǧamiyyah li-ʾlfāẓ al-nuqūš al-liḥyāniyyah fī iṭār al-luġāt al-sāmiyyah al-ǧanūbiyyah. Unpublished MA Thesis, Epigraphy Section, Institute of Archaeology and Anthropology, Yarmouk University, Irbid. 1993.</reference>
	<reference>Déroche, F. Recherches sur l&apos;oasis de Dedan / al-Ula. Thèse de Doctorat: Études arabo-islamiques, Paris IV, 1987. [Unpublished], 1987.</reference>
	<reference>Farès-Drappeau, S. Dédan et Liḥyān. Histoire des Arabes aux confins des pouvoirs perse et hellénistique (IVe–IIe s. avant l&apos;ère chrétienne). (Travaux de la maison de l&apos;Orient, 42). Lyon: Maison de l&apos;Orient et de la Méditerranée — Jean Pouilloux, 2005.</reference>
	<reference>Hidalgo-Chacón Díez, M. del C. Place names in the Dadanitic inscriptions of al-ʿUḏayb. Adumatu 30, 2014: 15-30</reference>
	<reference>Hidalgo-Chacón Díez. M. del C. The divine names at Dadan: a philological approach. Proceedings of the Seminar for Arabian Studies 46, 2016: 125–136</reference>
	<reference>Sima, A. Die lihyanischen Inschriften von al-ʿUḏayb (Saudi-Arabien). (Epigraphische Forschungen auf der Arabischen Halbinsel, 1). Rahden/Westf.: Leidorf, 1999.</reference>
	<reference>Stiehl, R. Neue liḥyānische Inschriften aus al-ʿUḏaib I mit einem Nachtrag M. Höfners. Pages 3-40, 565-566, 569-594, pl. 1-45 in F. Altheim and R. Stiehl (eds), Christentum am Roten Meer. 1. Berlin: de Gruyter, 1971.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037675.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>U 027.1</siglum>
	<alternativeSigla>Stiehl A 20; Al-Qudrah 1993: 20, no. 20; D 113</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{ẓ}lm bn ʾm</transliteration>
	<translation>{Ẓlm} son of ʾm</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Stiehl followed by all subsequent editors, takes this graffito as the first line of the inscription U 028. However, the fact that its beginning is not aligned with the text U 028 and the odd relationship of the words in it to those at the beginning of U 028/1, suggest it should be taken as a separate text.&#xD;Farès-Drappeau reads Ṭlm rather than {Ẓ}lm.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Déroche 1987: 228.</appCrit>
	<commentary>&#xD;</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿUḏayb (Ǧabal ʿIkmah). The inscription is carved amongst a mass of others on one side of the huge rock, which Stiehl (1971: 4) called ‘Block A’</provenanceNotes>
	<reference>Al-Qudrah, Ḥ.M. Dirāsah muʿǧamiyyah li-ʾlfāẓ al-nuqūš al-liḥyāniyyah fī iṭār al-luġāt al-sāmiyyah al-ǧanūbiyyah. Unpublished MA Thesis, Epigraphy Section, Institute of Archaeology and Anthropology, Yarmouk University, Irbid. 1993.</reference>
	<reference>Déroche, F. Recherches sur l&apos;oasis de Dedan / al-Ula. Thèse de Doctorat: Études arabo-islamiques, Paris IV, 1987. [Unpublished], 1987.</reference>
	<reference>Farès-Drappeau, S. Dédan et Liḥyān. Histoire des Arabes aux confins des pouvoirs perse et hellénistique (IVe–IIe s. avant l&apos;ère chrétienne). (Travaux de la maison de l&apos;Orient, 42). Lyon: Maison de l&apos;Orient et de la Méditerranée — Jean Pouilloux, 2005.</reference>
	<reference>Sima, A. Die lihyanischen Inschriften von al-ʿUḏayb (Saudi-Arabien). (Epigraphische Forschungen auf der Arabischen Halbinsel, 1). Rahden/Westf.: Leidorf, 1999.</reference>
	<reference>Stiehl, R. Neue liḥyānische Inschriften aus al-ʿUḏaib I mit einem Nachtrag M. Höfners. Pages 3-40, 565-566, 569-594, pl. 1-45 in F. Altheim and R. Stiehl (eds), Christentum am Roten Meer. 1. Berlin: de Gruyter, 1971.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037676.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>U 027</siglum>
	<alternativeSigla>Stiehl A 21; Al-Qudrah 1993: 21, no. 21; D 114</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>zdl{h}/bn/hnʾ &#xD;{w} ʿbdt ----&#xD;ʾẓllw/l- [ḏ]ġbt &#xD;{b}ʿd/ml -hm/f rḍ {-h}[m]&#xD;---- s¹[ʿ]d [-h]m</transliteration>
	<translation>{Zdlh} son of Hnʾ {and} ʿbdt&#xD;performed the ẓll-ceremony for {Ḏġbt}&#xD;{for the sake of} their property and so favour {them} &#xD;---- {help} {them}</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Lines 1–2. Stiehl followed by Al-Qudrah and Farès-Drappeau does not read these lines. &#xD;Line 3. Stiehl followed by Al-Qudra and Farès-Drappeau: b– rather than l- [ḏ]ġbt and they consider the b the first letter of the word bʿd. &#xD;Line 5. Stiehl followed by Al-Qudrah and Farès-Drappeau: m w ʾḫrt -hm for ---- s¹[ʿ]d - h[m]; Sima: {w ʾ}ṯb -hm for ---- s¹[ʿ]d -h[m].&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Line 3. ʾẓlw, Stiehl: &apos;(they) took care of the awning&apos;; Al-Qudrah: &apos;(they) constructed (the awning)&apos;; Sima: &apos;(they) covered (the subterranean water-channel)&apos;; Farès-Drappeau: &apos;(they) offered (the sacrifice)&apos;.&#xD;Line 4. bʿd, Sima: &apos;in the [direction] of&apos;; bʿd ml -hm, Farès-Drappeau: &apos;on behalf of their winter harvest&apos;.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Déroche 1987: 104.&#xD;Hidalgo-Chacón Díez 2016: 128, for the divine name Ḏġbt.</appCrit>
	<commentary>Line 3. The verb ʾẓllw means &quot;they performed the ẓll-ceremony&quot;, the exact nature of which we do not know. Usually, but not always, this verb is followed by the noun h-ẓll meaning &quot;the ẓll-ceremony&quot;. Thus, ʾẓllw and ʾẓllw h-ẓll both mean &quot;they performed the ẓll-ceremony&quot;.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿUḏayb (Ǧabal ʿIkmah). The inscription is incised amongst a large number of others on one side of the huge rock, which Stiehl (1971: 4) called ´Block A´</provenanceNotes>
	<reference>Al-Qudrah, Ḥ.M. Dirāsah muʿǧamiyyah li-ʾlfāẓ al-nuqūš al-liḥyāniyyah fī iṭār al-luġāt al-sāmiyyah al-ǧanūbiyyah. Unpublished MA Thesis, Epigraphy Section, Institute of Archaeology and Anthropology, Yarmouk University, Irbid. 1993.</reference>
	<reference>Déroche, F. Recherches sur l&apos;oasis de Dedan / al-Ula. Thèse de Doctorat: Études arabo-islamiques, Paris IV, 1987. [Unpublished], 1987.</reference>
	<reference>Farès-Drappeau, S. Dédan et Liḥyān. Histoire des Arabes aux confins des pouvoirs perse et hellénistique (IVe–IIe s. avant l&apos;ère chrétienne). (Travaux de la maison de l&apos;Orient, 42). Lyon: Maison de l&apos;Orient et de la Méditerranée — Jean Pouilloux, 2005.</reference>
	<reference>Hidalgo-Chacón Díez. M. del C. The divine names at Dadan: a philological approach. Proceedings of the Seminar for Arabian Studies 46, 2016: 125–136</reference>
	<reference>Sima, A. Die lihyanischen Inschriften von al-ʿUḏayb (Saudi-Arabien). (Epigraphische Forschungen auf der Arabischen Halbinsel, 1). Rahden/Westf.: Leidorf, 1999.</reference>
	<reference>Stiehl, R. Neue liḥyānische Inschriften aus al-ʿUḏaib I mit einem Nachtrag M. Höfners. Pages 3-40, 565-566, 569-594, pl. 1-45 in F. Altheim and R. Stiehl (eds), Christentum am Roten Meer. 1. Berlin: de Gruyter, 1971.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037677.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>U 026</siglum>
	<alternativeSigla>Stiehl A 04; Al-Qudrah 1993: 16, no. 4; AH 038; D 097</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʾbʿl/ḏl/ʾfyh/h- ẓll &#xD;l- ḏġbt/&lt;f&gt; rḍ -hm/w s¹–&#xD;ʿd -hm/w ʿqb -hm[/]ʾny &#xD;ys¹rg[/]ʾb -hm/w {m}ʿn -h[m] &#xD;w {m}fr -h{m}/b- ms²hl </transliteration>
	<translation>The lords of Ḏl accomplished the ẓll-ceremony (as they had vowed)&#xD;for Ḏġbt &lt;and so&gt; favour them and help&#xD;them and their children [or successors]; see now that [?]&#xD;their pasture may be beautified and {their} {abode}&#xD;and {their} {cultivated land} in Ms²hl </translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 1. Stiehl, followed by Al-Qudrah, considers the first three words as three personal names, of which only the first and second would be separated by a word-divider. Both authors add the verb ʾẓlw before h-ẓll because of the plural pronominal suffixes in the other lines. Abū l-Ḥasan reads the third word as ʾfyh which he took to be a spelling of the Dadanitic verb ʾfy (cf. Arabic ʾawfā ‘to accomplish (a vow)’), suggesting that ʾfyh represented *ʾafāʾ with the final h representing the hamza [?]). Sima believed that the second word should read ḏ[ʾ]lh &apos;of the lineage of&apos; in which the mason had erroneously omitted the letter ʾalif and had inserted a word-divider between this and the following word. Lastly, Farès-Drappeau considers that the first word is a noun in the plural and the second (ḏlhʾbyh) is an ethnic name. She also inserts the verb ʾẓllw.&#xD;Following Farès-Drappeau, we take the first word of line 1, ʾbʿl, to be the plural of the noun bʿl &quot;lord&quot;, perhaps &quot;property owners&quot; or &quot;priests&quot; as in Sabaic (Beeston et al., p. 25). It is clear on the photograph that the second word in this line is ḏl preceded and followed by word-dividers and that the third word is ʾbyh or more probably ʾfyh (compare the third letter of line 5 (f) with the 4th letter of line 2 (b)). Abū l-Ḥasan was the first to recognize this, though we do not follow his interpretation of the verb. Ahmad Al-Jallad suggested that ʾfyh here is the 3rd person feminine singular of the suffix conjugation (*ʾawfiyah) in which the final [-t] had become [-h] as in Hebrew and sporadically in Dadanitic. If ʾbʿl is taken as a group then the feminine singular would be an acceptable verbal agreement despite the plural suffixes later in the text. If this is correct it is unnecessary to insert another verb, as Stiehl, Al-Qudrah, Sima, and Farès-Drappeau did.&#xD;Line 4. Abū l-Ḥasan reads ys¹rmʾb -hm for ys¹rg[/]b- -hm. &#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Line 1. h- ẓll, Stiehl followed by Al-Qudrah: &apos;the awning&apos;; Sima: &apos;(he) covered&apos;; Farès-Drappeau: &apos;the sacrifice&apos;. &#xD;Line 3. ʿqb -hm, Sima: &apos;the assistance (of Ḏġbt) to them&apos;; Al-Qudrah followed by Farès-Drappeau: &apos;(he) rewarded them&apos;.&#xD;Lines 3–4. ʾny, Stiehl: personal name; ʾb -hm, Farès-Drappeau: &apos;their ancestors&apos;.&#xD;Line 5. ys¹rg, Sima does not translate this word; m{f}r -hm, Farès-Drappeau: &apos;their abundant harvest&apos;.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Hidalgo-Chacón Díez 2014: 22, for the place name Ms²hl.&#xD;Hidalgo-Chacón Díez 2016: 128, for the divine name Ḏġbt.</appCrit>
	<commentary>The text is rather carelessly incised. A word-divider has been omitted in line 4 and another is misshapen in line 2, while the shapes of some of the letters are badly formed, e.g. the m of rḍ -hm in line 2 and ʿqb -hm in line 3. It therefore seems possible that other mistakes were made such as the use of the 3rd person dual in the verb in line 1 following a plural subject, and the possible confusion of the forms of b and f in (f) rḍ -hm in line 2, and b and m in (m)ʿn in line 4 and (m)fr in line 5. Indeed, all the examples of m in this text are more or less misshapen.&#xD;&#xD;Line 1. Ḏl can be interpreted as a tribe, an institution or a place.&#xD;Line 2. The letter before rḍ -hm is a clear b but we would suggest that it is a mason&apos;s error for the f- which is found universally in this expression. On other errors made by the mason who carved this text see General Notes.&#xD;Line 3. For ʿqb cf. Arabic ʿaqb ‘children, offspring’, an alternative to the more usual ʾḫrt. The m of -hm is badly carved and the following word divider is bent to the left.&#xD;ʾny: We would therefore tentatively interpret ʾny as marking a new clause and Ahmad Al-Jallad has compared it to Ugaritic hny, Hebrew hinneh and Arabic inna. If this is correct it is new in Dadanitic. &#xD;Line 4. For ys¹rg cf. Arabic yusarraǧu, the passive of the II form: &quot;it was rendered beautiful, it was embellished &quot;. For ʾb, cf. Arabic abb &quot;herbage, pasture&quot;. We have tentatively taken the letter after the w in the next word as a m rather than a b (cf. the second letter in line 5 which also seems to be a m). Mʿn here could be interpreted on the basis of Arabic maʿān &quot;a place of abode&quot;.&#xD;</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿUḏayb (Ǧabal ʿIkmah). It is incised amongst a mass of others on one side of the huge rock, which Stiehl (1971: 4) called &apos;Block A&apos;</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Qirāʾah li-kitābāt liḥyāniyyah min ǧabal ʿakmah bi-minṭaqat al-ʿulā. Al-Riyāḍ: Maktabat al-malik fahd al-waṭaniyyah, 1997.</reference>
	<reference>Al-Qudrah, Ḥ.M. Dirāsah muʿǧamiyyah li-ʾlfāẓ al-nuqūš al-liḥyāniyyah fī iṭār al-luġāt al-sāmiyyah al-ǧanūbiyyah. Unpublished MA Thesis, Epigraphy Section, Institute of Archaeology and Anthropology, Yarmouk University, Irbid. 1993.</reference>
	<reference>Farès-Drappeau, S. Dédan et Liḥyān. Histoire des Arabes aux confins des pouvoirs perse et hellénistique (IVe–IIe s. avant l&apos;ère chrétienne). (Travaux de la maison de l&apos;Orient, 42). Lyon: Maison de l&apos;Orient et de la Méditerranée — Jean Pouilloux, 2005.</reference>
	<reference>Hidalgo-Chacón Díez, M. del C. Place names in the Dadanitic inscriptions of al-ʿUḏayb. Adumatu 30, 2014: 15-30</reference>
	<reference>Hidalgo-Chacón Díez. M. del C. The divine names at Dadan: a philological approach. Proceedings of the Seminar for Arabian Studies 46, 2016: 125–136</reference>
	<reference>Sima, A. Die lihyanischen Inschriften von al-ʿUḏayb (Saudi-Arabien). (Epigraphische Forschungen auf der Arabischen Halbinsel, 1). Rahden/Westf.: Leidorf, 1999.</reference>
	<reference>Stiehl, R. Neue liḥyānische Inschriften aus al-ʿUḏaib I mit einem Nachtrag M. Höfners. Pages 3-40, 565-566, 569-594, pl. 1-45 in F. Altheim and R. Stiehl (eds), Christentum am Roten Meer. 1. Berlin: de Gruyter, 1971.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037678.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>U 025</siglum>
	<alternativeSigla>Stiehl A 01; Al-Qudrah 1993: 15, no. 1; AH 039; D 094</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>nmr/bn/qrmlh/ʾẓl–&#xD;l/h- ẓll/b- khl/l- ḏġ[b][t]&#xD;bʿd/nḫl -h/b- bnʾl/w t–&#xD;qmm/f rḍ -h/w s¹ʿd -h</transliteration>
	<translation>Nmr son of Qrmlh per–&#xD;formed the ẓll-ceremony at Khl for {Ḏġbt} &#xD;for the sake of his palm trees in Bnʾl and T–&#xD;qmm and so favour him and help him</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Lines 1–2. Abū l-Ḥasan: ʾṭll h- ṭll for ʾẓll h- ẓll.&#xD;Line 3. Abū l-Ḥasan does read the t at the end of this line, but in 4.&#xD;Lines 3–4. Stiehl followed by Al-Qudrah and Farès-Drappeau: Tymm for Tqmm.&#xD;The phrase f rḍ-h occurs on an uninscribed patch of rock slightly above and to the left of line 1 of U 022, immediately below line 4 of U 025. It is unlikely to belong to U 025 since the same phrase already occurs in line 4 of that text. Sima (p. 11) therefore argued that it belongs to U 022 and placed it at the end of line 1 in his transliteration, but at the end of line 2 (where sense requires it) in his translation. However, it is spatially separate from both these lines and we have therefore attributed it to a ‘line 3’ of U 022. Stiehl followed by Al-Qudrah and Farès-Drappeau took the phrase to be part of U 025. Abū l-Ḥasan (pp 136-138 (AH 039); pp 144-145 (AH 043)) did not read it with either of the texts.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Lines 1–2. ʾẓll h- ẓll, Stiehl: &apos;(he) took care of the awning&apos;; Al-Qudrah: &apos;(he) constructed the awning&apos;; Sima: &apos;(he) covered the subterranean water-channel&apos;; Farès-Drappeau: &apos;(he) offered the meat [of the female camel]&apos;.&#xD;Line 2. b- khl, Stiehl followed by Sima: &apos;by his abilities&apos;; Al-Qudrah: &apos;professionally&apos;; Abū l-Ḥasan: &apos;in the month Khl&apos;; &#xD;Line 3. bʿd, Sima: &apos;in the direction of&apos;; bʿd nḫl -h, Farès-Drappeau: &apos;on behalf of his date harvest&apos;.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Déroche 1987: 226.&#xD;Hidalgo-Chacón Díez 2014: 17–18, 20–22, for the place names Bnʾl, Tqmm and Khl.&#xD;Hidalgo-Chacón Díez 2016: 128, for the divine name Ḏġbt.</appCrit>
	<commentary>The text is written at an angle and the ends of the lines curve downwards.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿUḏayb (Ǧabal ʿIkmah). The inscription is carved amongst a mass of others on one side of the huge rock, which Stiehl (1971: 4) called &apos;Block A&apos;</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Qirāʾah li-kitābāt liḥyāniyyah min ǧabal ʿakmah bi-minṭaqat al-ʿulā. Al-Riyāḍ: Maktabat al-malik fahd al-waṭaniyyah, 1997.</reference>
	<reference>Al-Qudrah, Ḥ.M. Dirāsah muʿǧamiyyah li-ʾlfāẓ al-nuqūš al-liḥyāniyyah fī iṭār al-luġāt al-sāmiyyah al-ǧanūbiyyah. Unpublished MA Thesis, Epigraphy Section, Institute of Archaeology and Anthropology, Yarmouk University, Irbid. 1993.</reference>
	<reference>Déroche, F. Recherches sur l&apos;oasis de Dedan / al-Ula. Thèse de Doctorat: Études arabo-islamiques, Paris IV, 1987. [Unpublished], 1987.</reference>
	<reference>Farès-Drappeau, S. Dédan et Liḥyān. Histoire des Arabes aux confins des pouvoirs perse et hellénistique (IVe–IIe s. avant l&apos;ère chrétienne). (Travaux de la maison de l&apos;Orient, 42). Lyon: Maison de l&apos;Orient et de la Méditerranée — Jean Pouilloux, 2005.</reference>
	<reference>Hidalgo-Chacón Díez, M. del C. Place names in the Dadanitic inscriptions of al-ʿUḏayb. Adumatu 30, 2014: 15-30</reference>
	<reference>Hidalgo-Chacón Díez. M. del C. The divine names at Dadan: a philological approach. Proceedings of the Seminar for Arabian Studies 46, 2016: 125–136</reference>
	<reference>Sima, A. Die lihyanischen Inschriften von al-ʿUḏayb (Saudi-Arabien). (Epigraphische Forschungen auf der Arabischen Halbinsel, 1). Rahden/Westf.: Leidorf, 1999.</reference>
	<reference>Stiehl, R. Neue liḥyānische Inschriften aus al-ʿUḏaib I mit einem Nachtrag M. Höfners. Pages 3-40, 565-566, 569-594, pl. 1-45 in F. Altheim and R. Stiehl (eds), Christentum am Roten Meer. 1. Berlin: de Gruyter, 1971.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037679.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>U 024</siglum>
	<alternativeSigla>Stiehl A 03; Al-Qudrah 1993: 16, no. 3; AH 040; D 096</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ḥẓl/bn/ʾfṣh/s¹b/ʾẓ–&#xD;ll/h- ẓll/b- khl/bʿd[/]n–&#xD;ḫl -h/[b-] bnʾl/f rḍ -h[/]w s¹–&#xD;ʿd -h/w ʾḫrt -h</transliteration>
	<translation>Ḥẓl son of ʾfṣh S¹b per–&#xD;formed the ẓll-ceremony at Khl for the sake of his&#xD;palm trees {in} Bnʾl and so favour him and &#xD;help him and his descendants</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Lines 1–2. Abū l-Ḥasan: ḥṭl for ḥṭl and ʾṭll h- ṭll rather than ʾẓll h- ẓll.&#xD;Line 3. Abū l-Ḥasan: [m]l -h for ḫl -h.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Line 1. Abū l-Ḥasan: s¹b as verb &apos;to perform&apos;; Sima, followed by Farès-Drappeau: s¹b as family name. &#xD;Lines 1–2. ʾẓll h- ẓll, Stiehl: &apos;(he) took care of the awning&apos;; Al-Qudrah: &apos;(he) constructed the awning&apos;; Sima: &apos;(he) covered the subterranean water-channel&apos;; Farès-Drappeau: &apos;(he) offered the sacrifice [of the female camel]&apos;.&#xD;Line 2. b- khl, Stiehl followed by Sima: &apos;by his abilities&apos;; Al-Qudrah: &apos;professionally&apos;; Abū l-Ḥasan: &apos;in the month Khl&apos;; bʿd, Sima: &apos;in the direction of&apos;; Farès-Drappeau: &apos;on behalf of&apos;.&#xD;Lines 2–3. nḫl -h, Farès-Drappeau: &apos;his date harvest&apos;. &#xD;Line 4. ʾḫrt -h, Farès-Drappeau: &apos;he has guided him&apos;.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Hidalgo-Chacón Díez 2014: 17, 20–22, for the place names Bnʾl and Khl. </appCrit>
	<commentary>Line 2. The word divider is missing between bʿd and n.&#xD;Line 3. The word divider is missing between f rḍ -h and w s¹. The preposition b- before the place name Bnʾl was omitted, cf. U 025/3. &#xD;</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿUḏayb (Ǧabal ʿIkmah). The inscription is carved amongst a mass of others on one side of the huge rock, which Stiehl (1971: 4) called &apos;Block A&apos;</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Qirāʾah li-kitābāt liḥyāniyyah min ǧabal ʿakmah bi-minṭaqat al-ʿulā. Al-Riyāḍ: Maktabat al-malik fahd al-waṭaniyyah, 1997.</reference>
	<reference>Al-Qudrah, Ḥ.M. Dirāsah muʿǧamiyyah li-ʾlfāẓ al-nuqūš al-liḥyāniyyah fī iṭār al-luġāt al-sāmiyyah al-ǧanūbiyyah. Unpublished MA Thesis, Epigraphy Section, Institute of Archaeology and Anthropology, Yarmouk University, Irbid. 1993.</reference>
	<reference>Farès-Drappeau, S. Dédan et Liḥyān. Histoire des Arabes aux confins des pouvoirs perse et hellénistique (IVe–IIe s. avant l&apos;ère chrétienne). (Travaux de la maison de l&apos;Orient, 42). Lyon: Maison de l&apos;Orient et de la Méditerranée — Jean Pouilloux, 2005.</reference>
	<reference>Hidalgo-Chacón Díez, M. del C. Place names in the Dadanitic inscriptions of al-ʿUḏayb. Adumatu 30, 2014: 15-30</reference>
	<reference>Sima, A. Die lihyanischen Inschriften von al-ʿUḏayb (Saudi-Arabien). (Epigraphische Forschungen auf der Arabischen Halbinsel, 1). Rahden/Westf.: Leidorf, 1999.</reference>
	<reference>Stiehl, R. Neue liḥyānische Inschriften aus al-ʿUḏaib I mit einem Nachtrag M. Höfners. Pages 3-40, 565-566, 569-594, pl. 1-45 in F. Altheim and R. Stiehl (eds), Christentum am Roten Meer. 1. Berlin: de Gruyter, 1971.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037680.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>U 023</siglum>
	<alternativeSigla>Drewes 1983: 428, no. 18; AH 041</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʿbd----nt/bn/ʾft/s¹–&#xD;lḥ/ḏġbt/w bn -h/yhn–&#xD;ʾ/w ʾṯt -h/ʾmtbʿs¹m–&#xD;n/{ġ}rs¹w/b- bdr/[w] b- bnʾl/m–&#xD;ʾt/w ʾrbʿn/w ḫms¹/nḫl/[w] &#xD;ʾẓll{w}/l- ḏ{ġ}b{t} ---- nḫl -h[m] &#xD;w d{ṯ}{ʾ} -hm/f rḍ -hm/w ʾḫrt [-h][m]</transliteration>
	<translation>ʿbd----nt son of ʾft pr–&#xD;iest of Ḏġbt and his son Yhn–&#xD;ʾ and his wife ʾmtbʿs¹m–&#xD;n {planted} in Bdr and in Bnʾl one&#xD;hundred and forty-five palm trees {and}&#xD;{performed} the ẓll-ceremony for {Ḏġbt} ---- {their} palm trees &#xD;and their {crops of the season of the later rains} and so favour them and {their} descendants</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 1. Sima: ʿbdr[hk]nt rather than ʿbd----nt; Abū l-Ḥasan: ʿbdr----nt rather than ʿbd----nt.&#xD;Line 6. Drewes, followed by Abū l-Ḥasan: ʾṭllw for ʾẓll{w}; Sima: [bʿd nḫl -hm b] rather than ---- nḫl -h[m].&#xD;Line 7. Sima: ṯʾmm rather than w d{ṯ}{ʾ} -hm.&#xD;Lines 4–7. Abū l-Ḥasan does not read these lines. &#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Lines 1–2. Sima does not translate the word s¹lḥ.&#xD;Line 5. ʾẓll{w}, Sima: &apos;(they) covered (the subterranean water-channel)&apos;.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Macdonald 2004: 522.&#xD;Line 4. For the translation of the verb ġrs¹ as &quot;to plant&quot; see Sima 1999: 94–95.&#xD;Hidalgo-Chacón Díez 2014: 15–17, for the place names Bdr and Bnʾl.&#xD;Hidalgo-Chacón Díez 2016: 128, for the divine name Ḏġbt.</appCrit>
	<commentary>The inscription is so damaged that the reading of several letters is difficult. In the compound numeral the ten is placed before the unit, and they are connected by w-. See Sima 1999: 108–109 and Macdonald 2004: 521–522 §4.4.1, 5.&#xD;&#xD;Line 6. The verb ʾẓll{w} means &quot;they performed the ẓll-ceremony&quot;, the exact nature of which we do not know. Usually, but not always, this verb is followed by the noun h-ẓll meaning &quot;the ẓll-ceremony&quot;. Thus, ʾẓll{w} and ʾẓll{w} h-ẓll both mean &quot;they performed the ẓll-ceremony&quot;.&#xD;</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿUḏayb (Ǧabal ʿIkmah). The inscription is carved amongst a mass of others on one side of the huge rock, which Stiehl (1971: 4) called &apos;Block A&apos;</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Qirāʾah li-kitābāt liḥyāniyyah min ǧabal ʿakmah bi-minṭaqat al-ʿulā. Al-Riyāḍ: Maktabat al-malik fahd al-waṭaniyyah, 1997.</reference>
	<reference>Drewes, A.J. Liḥyanitische Inscripties. Pages 424-429 in K.R. Veenhof (ed.), Schrijvend Verleden. Documenten uit het Oude Nabije Oosten vertaald en toegelicht. Leiden: Ex Oriente Lux / Zutphen: Terra, 1983.</reference>
	<reference>Hidalgo-Chacón Díez, M. del C. Place names in the Dadanitic inscriptions of al-ʿUḏayb. Adumatu 30, 2014: 15-30</reference>
	<reference>Hidalgo-Chacón Díez. M. del C. The divine names at Dadan: a philological approach. Proceedings of the Seminar for Arabian Studies 46, 2016: 125–136</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Ancient North Arabian. Pages 488-533 in R.D. Woodard (ed.), The Cambridge Encyclopedia of the World&apos;s Ancient Languages. Cambridge: Cambridge University Press, 2004.</reference>
	<reference>Sima, A. Die lihyanischen Inschriften von al-ʿUḏayb (Saudi-Arabien). (Epigraphische Forschungen auf der Arabischen Halbinsel, 1). Rahden/Westf.: Leidorf, 1999.</reference>
	<reference>Stiehl, R. Neue liḥyānische Inschriften aus al-ʿUḏaib I mit einem Nachtrag M. Höfners. Pages 3-40, 565-566, 569-594, pl. 1-45 in F. Altheim and R. Stiehl (eds), Christentum am Roten Meer. 1. Berlin: de Gruyter, 1971.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037681.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>U 022</siglum>
	<alternativeSigla>Altheim &amp; Stiehl 1968: 31–32, P/6-7; van den Branden 1969: 77–78, no. 39/6–7; Stiehl A 06; Al-Qudrah 1993: 16–17, no. 6; AH 043; D 099</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{r}{y}/s¹lḥt/ḏġbt/ʾẓll– &#xD;t/h- ẓll/bʿd/dṯʾ [-h]/b- tqmm &#xD;f rḍ -h&#xD;</transliteration>
	<translation>{Ry} priestess of Ḏġbt performed &#xD;the ẓll-ceremony for the sake of {her} crops of the season of the later rains in Tqmm&#xD;and so favour her</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 1. Altheim and Stiehl: [w zl----] at the end of this line; Stiehl followed by Al-Qudrah does not read the beginning of this line; van den Branden: [w ʾṯb] at the end of the line; Abū l-Ḥasan reads only s¹lḥt ḏġb and takes the t at the beginning of line 2 as belonging to ḏġbt. On Farès-Drappeau&apos;s reading see below.&#xD;Lines 1–2. van den Branden: w ʾṯbt rather than ʾẓll.&#xD;Line 2. Altheim and Stiehl followed by van den Branden: ḏt for dṯʾ, and did not read the final phrase b- Tqm[m]; Stiehl followed by Al-Qudrah and Farès-Drappeau: b- tymm rather than b- tqmm; Abū l-Ḥasan: h- ṭll rather than h- ẓll, and does not read tqmm.&#xD; &#xD;Altheim and Stiehl followed by van den Branden read this text as a continuation of U 021. However, it is difficult to see what connection the two texts could have and Stiehl later treated it as a separate inscription (A 06). Farès-Drappeau mistakenly reads the first two lines of U 23 as this text.&#xD;The phrase f rḍ-h occurs on an uninscribed patch of rock slightly above and to the left of line 1 of this text, immediately below line 4 of U 025. It is unlikely to belong to U 025 since the same phrase already occurs in line 4 of that text. Sima (p. 11) therefore argued that it belongs to U 022 and placed it at the end of line 1 in his transliteration, but at the end of line 2 (where sense requires it) in his translation. However, it is spatially separate from both these lines and we have therefore attributed it to a ‘line 3’. Stiehl (pp 4-11, A 01), followed by Al-Qudrah (p. 15, L 001) and Farès-Drappeau (pp 191-192, D 94), took the phrase as part of U 025. Abū l-Ḥasan (pp 136-138, AH 039); pp 144-145, AH 043) did not read it with either of these texts. &#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Line 1. Sima does not translate the word s¹lḥt.&#xD;Lines 1–2. ʾẓll h- ẓll, Stiehl followed by Al-Qudrah: &apos;(she) constructed the awning&apos;; Sima: &apos;(she) covered the subterranean water-channel.&#xD;Line 3. bʿd, Altheim and Stiehl do not translate this word&apos;; Sima: &apos;in the direction of&apos;. &#xD;Line 2. dṯʾ -h, Al-Qudrah: &apos;the spring harvest&apos;; Abū l-Ḥasan: &apos;her spring harvest; Sima: &apos;[her] spring field&apos;.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Déroche 1987: 104, 236.&#xD;Macdonald 1992: 2–3, 7 for dṯʾ.&#xD;Hidalgo-Chacón Díez 2014: 18, for the place name Tqmm.&#xD;Hidalgo-Chacón Díez 2016: 128, for the divine name Ḏġbt.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿUḏayb (Ǧabal ʿIkmah). The inscription is carved amongst a mass of others on one side of the huge rock, which Stiehl (1971: 4) called ‘Block A’</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Qirāʾah li-kitābāt liḥyāniyyah min ǧabal ʿakmah bi-minṭaqat al-ʿulā. Al-Riyāḍ: Maktabat al-malik fahd al-waṭaniyyah, 1997.</reference>
	<reference>Al-Qudrah, Ḥ.M. Dirāsah muʿǧamiyyah li-ʾlfāẓ al-nuqūš al-liḥyāniyyah fī iṭār al-luġāt al-sāmiyyah al-ǧanūbiyyah. Unpublished MA Thesis, Epigraphy Section, Institute of Archaeology and Anthropology, Yarmouk University, Irbid. 1993.</reference>
	<reference>Altheim, F. &amp; Stiehl, R. Die Araber in der Alten Welt. (5 volumes). Berlin: de Gruyter, 1964-1969.</reference>
	<reference>Déroche, F. Recherches sur l&apos;oasis de Dedan / al-Ula. Thèse de Doctorat: Études arabo-islamiques, Paris IV, 1987. [Unpublished], 1987.</reference>
	<reference>Farès-Drappeau, S. Dédan et Liḥyān. Histoire des Arabes aux confins des pouvoirs perse et hellénistique (IVe–IIe s. avant l&apos;ère chrétienne). (Travaux de la maison de l&apos;Orient, 42). Lyon: Maison de l&apos;Orient et de la Méditerranée — Jean Pouilloux, 2005.</reference>
	<reference>Hidalgo-Chacón Díez, M. del C. Place names in the Dadanitic inscriptions of al-ʿUḏayb. Adumatu 30, 2014: 15-30</reference>
	<reference>Hidalgo-Chacón Díez. M. del C. The divine names at Dadan: a philological approach. Proceedings of the Seminar for Arabian Studies 46, 2016: 125–136</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. The Seasons and Transhumance in the Safaitic Inscriptions. Journal of the Royal Asiatic Society of Great Britain and Ireland 3rd. series, 2, 1992: 1-11.</reference>
	<reference>Sima, A. Die lihyanischen Inschriften von al-ʿUḏayb (Saudi-Arabien). (Epigraphische Forschungen auf der Arabischen Halbinsel, 1). Rahden/Westf.: Leidorf, 1999.</reference>
	<reference>Stiehl, R. Neue liḥyānische Inschriften aus al-ʿUḏaib I mit einem Nachtrag M. Höfners. Pages 3-40, 565-566, 569-594, pl. 1-45 in F. Altheim and R. Stiehl (eds), Christentum am Roten Meer. 1. Berlin: de Gruyter, 1971.</reference>
	<reference>Van den Branden, A. Les inscriptions liḥyanites de R. Stiehl. Al-Machriq 63, 1969: 67-79.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037682.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>U 021</siglum>
	<alternativeSigla>Altheim &amp; Stiehl 1968: 31, P/1–5; van den Branden 1969: 77-78, no. 39/1–5; Stiehl A 02; Drewes 1983: 428, no. 16; Déroche 1987: 120–121; Al-Qudrah 1993: 15, no. 2; AH 042; D 095</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʿf/bn/ʿ{y}ḏh/ʾ–&#xD;ẓll/h- ẓll/nḏr &#xD;bʿd/d{ṯ}ʾ -h/w nfs¹ &#xD;-h/f rḍ -h/w ʾṯb &#xD;-h/w s¹ʿd -h/w ʾṯb -h</transliteration>
	<translation>ʿf son of {ʿyḏh} per–&#xD;formed the ẓll-ceremony [in fulfilment of] a vow&#xD;for the sake of his {crops of the later rains} and himself&#xD;and so favour him and reward him&#xD;and help him and reward him</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 1. Stiehl, followed by Abū l-Ḥasan, Déroche, and Farès-Drappeau: ʿm rather than ʿf. &#xD;Lines 1–2. Drewes followed by Abū l-Ḥasan: ʾṭll h- ṭll rather than ʾẓll h- ẓll.&#xD;Line 3. Altheim and Stiehl, followed by van den Branden: dḫn -h for dṯʾ -h; Altheim and Stiehl: nf[y----w----] for nfs¹; van den Branden: nf[y----] for nfs¹.&#xD;Line 4. Altheim and Stiehl, followed by van den Branden read h bnwh w ʾṯb[t -h wrḍy] rather than h/f rḍ -h/w ʾṯb.&#xD;&#xD;The inscription is contained within a shallow recess and it is clear that nothing has been lost on the right or the left. It is therefore difficult to explain the assumption by Altheim and Stiehl, followed by van den Branden, that there is a lacuna of between three to six letters at the end of each line. Their restorations are therefore inappropriate. Altheim and Stiehl, followed by van den Branden, also read U 022 as a continuation of this text. However, U 022 is by a priestess and it is difficult to see what connection it could have with the present text.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Line 2. ʾẓll h- ẓll, Altheim and Stiehl: &apos;(he) constructed the awning&apos;; van den Branden: &apos;(he) repaired the cistern&apos;; Stiehl: &apos;(he) took care of the awning&apos;; Déroche: &apos;(he) constructed a subterranean water-channel as an offering&apos;; Al-Qudrah: &apos;(he) constructed the awning&apos;; Sima: &apos;(he) covered the subterranean water-channel&apos;; Farès-Drappeau: &apos;(he) offered the sacrifice [of the female camel]&apos;.&#xD;Lines 2–3. nḏr bʿd d{ṯ}ʾ -h w nfs¹, Altheim and Stiehl: &apos;as a vow for Dḫn and Nfs¹&apos;; van den Branden: &apos;as a vow, then he filled (it) with smoke and poured ----&apos;; Stiehl: &apos;and dedicated (it) for the sake of his spring crops and for the sake of his property&apos;; Déroche: &apos;with the income of his spring harvest and of himself&apos;; Al-Qudrah followed by Abū l-Ḥasan: &apos;as a vow for the sake of the spring harvest and for the sake of himself&apos;; Sima: &apos;according to a vow in the direction of his spring field and his irrigated field&apos;; Farès-Drappeau: &apos;in expiation on behalf of his abundant harvest and on behalf of himself&apos;.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Macdonald 1992: 2–3, 7 for dṯʾ.&#xD;Macdonald (in press): 10–11, 12–13, 23–24, note 32.</appCrit>
	<commentary>Line 2. For the translation of nḏr as an adverbial accusative ‘in fulfilment of a vow’, see Sima 1999: 99.&#xD;Line 5. It is not clear why ʾṯb -h has been repeated. The final h, is carved beyond the shallow recess containing the inscription and intrudes on line 4 of U 025.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿUḏayb (Ǧabal ʿIkmah). The inscription is carved amongst a mass of others on one side of the huge rock, which Stiehl (1971: 4) called &apos;Block A&apos;</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Qirāʾah li-kitābāt liḥyāniyyah min ǧabal ʿakmah bi-minṭaqat al-ʿulā. Al-Riyāḍ: Maktabat al-malik fahd al-waṭaniyyah, 1997.</reference>
	<reference>Al-Qudrah, Ḥ.M. Dirāsah muʿǧamiyyah li-ʾlfāẓ al-nuqūš al-liḥyāniyyah fī iṭār al-luġāt al-sāmiyyah al-ǧanūbiyyah. Unpublished MA Thesis, Epigraphy Section, Institute of Archaeology and Anthropology, Yarmouk University, Irbid. 1993.</reference>
	<reference>Altheim, F. &amp; Stiehl, R. Die Araber in der Alten Welt. (5 volumes). Berlin: de Gruyter, 1964-1969.</reference>
	<reference>Déroche, F. Recherches sur l&apos;oasis de Dedan / al-Ula. Thèse de Doctorat: Études arabo-islamiques, Paris IV, 1987. [Unpublished], 1987.</reference>
	<reference>Drewes, A.J. Liḥyanitische Inscripties. Pages 424-429 in K.R. Veenhof (ed.), Schrijvend Verleden. Documenten uit het Oude Nabije Oosten vertaald en toegelicht. Leiden: Ex Oriente Lux / Zutphen: Terra, 1983.</reference>
	<reference>Farès-Drappeau, S. Dédan et Liḥyān. Histoire des Arabes aux confins des pouvoirs perse et hellénistique (IVe–IIe s. avant l&apos;ère chrétienne). (Travaux de la maison de l&apos;Orient, 42). Lyon: Maison de l&apos;Orient et de la Méditerranée — Jean Pouilloux, 2005.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. The Seasons and Transhumance in the Safaitic Inscriptions. Journal of the Royal Asiatic Society of Great Britain and Ireland 3rd. series, 2, 1992: 1-11.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Towards a reassessment of the Ancient North Arabian alphabets used in the oasis of al-ʿUlā. Arabian Epigraphic Notes (in press).</reference>
	<reference>Sima, A. Die lihyanischen Inschriften von al-ʿUḏayb (Saudi-Arabien). (Epigraphische Forschungen auf der Arabischen Halbinsel, 1). Rahden/Westf.: Leidorf, 1999.</reference>
	<reference>Stiehl, R. Neue liḥyānische Inschriften aus al-ʿUḏaib I mit einem Nachtrag M. Höfners. Pages 3-40, 565-566, 569-594, pl. 1-45 in F. Altheim and R. Stiehl (eds), Christentum am Roten Meer. 1. Berlin: de Gruyter, 1971.</reference>
	<reference>Van den Branden, A. Les inscriptions liḥyanites de R. Stiehl. Al-Machriq 63, 1969: 67-79.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037683.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>U 020</siglum>
	<alternativeSigla>Altheim &amp; Stiehl 1968: 28, N; van den Branden 1969: 73–74, no. 33; Stiehl A 09; Al-Qudrah 1993: 17, no. 9; AH 045; D 102</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>hnʾms²l/bn/s¹ʿ–&#xD;dḥml/ʾẓll/h- ẓl–&#xD;l/bʿd/nḫl -h/b- ḏʿm{n} &#xD;l- ḏġbt/b- khl/f rḍ {-h} &#xD;w s¹ʿd -h/w ʾḫrt -h</transliteration>
	<translation>Hnʾms²l son of S¹ʿ–&#xD;dḥml performed the ẓl–&#xD;l-ceremony for the sake of his palm trees in {Ḏʿmn}&#xD;for Ḏġbt at Khl and so favour {him}&#xD;and help him and his descendants&#xD;</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Lines 1–2. Altheim and Stiehl followed by van den Branden: s¹ʿdṣll rather than s¹ʿdḥml; Stiehl followed by Al-Qudrah: s¹ʿdḥll for s¹ʿdḥml.&#xD;Line 3. Altheim and Stiehl: ʾẓlh b- ḏʿ[ws] for nḫl -h b- ḏʿmn; van den Branden: ʾẓlh b- ḏʿ[n] for nḫl -h b- ḏʿmn. They restore rḍ[y-h] at the end of this line, but, on the photograph, the h can be seen immediately after the ḍ; Abū l-Ḥasan: ʾṭll h- ṭll rather than ʾẓll h- ẓll.&#xD;Line 4. Altheim and Stiehl, followed by van den Branden: bs¹rn for b- khl; Altheim and Stiehl: f rḍ [y -h] for f rḍ -h.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Lines 2–3. ʾẓll h- ẓll, Altheim and Stiehl: &apos;(he) constructed the awning&apos;; van den Branden: &apos;(he) repaired the cistern&apos;; Stiehl: &apos;(he) took care of the awning&apos;; Al-Qudrah: &apos;(he) constructed the awning&apos;; Sima: &apos;(he) covered the subterranean water-channel&apos;; Farès-Drappeau: &apos;(he) offered the sacrifice [of the camel]&apos;. &#xD;Line 3. bʿd, Altheim and Stiehl followed by van den Branden: &apos;then&apos;; Sima: &apos;in the direction of&apos;; bʿd nḫl -h, Farès-Drappeau: &apos;on behalf of her date harvest&apos;.&#xD;Line 4. b- khl, Stiehl followed by Sima: &apos;by his abilities&apos;; Al-Qudrah: &apos;professionally&apos;; Abū l-Ḥasan &apos;in the month Khl&apos;. &#xD;Line 5. ʾḫrt -h, Farès-Drappeau: &apos;he has guided him&apos;.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Hidalgo-Chacón Díez 2014: 19–22, for the place names Ḏʿm{n} and Khl. &#xD;Hidalgo-Chacón Díez 2016: 128, for the divine name Ḏġbt.</appCrit>
	<commentary>Line 2: It can be seen on the photograph that the lower part of the left stroke of the m of s¹ʿdḥml has broken off.&#xD;Line 6. The mason does not seem to have left himself sufficient space to carve the end of this line in relief and therefore had to incise the final word.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿUḏayb (Ǧabal ʿIkmah). The inscription is carved amongst as mass of others on one side on the huge rock, which Stiehl (1971: 4) called &apos;Block A&apos;</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Qirāʾah li-kitābāt liḥyāniyyah min ǧabal ʿakmah bi-minṭaqat al-ʿulā. Al-Riyāḍ: Maktabat al-malik fahd al-waṭaniyyah, 1997.</reference>
	<reference>Al-Qudrah, Ḥ.M. Dirāsah muʿǧamiyyah li-ʾlfāẓ al-nuqūš al-liḥyāniyyah fī iṭār al-luġāt al-sāmiyyah al-ǧanūbiyyah. Unpublished MA Thesis, Epigraphy Section, Institute of Archaeology and Anthropology, Yarmouk University, Irbid. 1993.</reference>
	<reference>Altheim, F. &amp; Stiehl, R. Die Araber in der Alten Welt. (5 volumes). Berlin: de Gruyter, 1964-1969.</reference>
	<reference>Farès-Drappeau, S. Dédan et Liḥyān. Histoire des Arabes aux confins des pouvoirs perse et hellénistique (IVe–IIe s. avant l&apos;ère chrétienne). (Travaux de la maison de l&apos;Orient, 42). Lyon: Maison de l&apos;Orient et de la Méditerranée — Jean Pouilloux, 2005.</reference>
	<reference>Hidalgo-Chacón Díez, M. del C. Place names in the Dadanitic inscriptions of al-ʿUḏayb. Adumatu 30, 2014: 15-30</reference>
	<reference>Hidalgo-Chacón Díez. M. del C. The divine names at Dadan: a philological approach. Proceedings of the Seminar for Arabian Studies 46, 2016: 125–136</reference>
	<reference>Sima, A. Die lihyanischen Inschriften von al-ʿUḏayb (Saudi-Arabien). (Epigraphische Forschungen auf der Arabischen Halbinsel, 1). Rahden/Westf.: Leidorf, 1999.</reference>
	<reference>Stiehl, R. Neue liḥyānische Inschriften aus al-ʿUḏaib I mit einem Nachtrag M. Höfners. Pages 3-40, 565-566, 569-594, pl. 1-45 in F. Altheim and R. Stiehl (eds), Christentum am Roten Meer. 1. Berlin: de Gruyter, 1971.</reference>
	<reference>Van den Branden, A. Les inscriptions liḥyanites de R. Stiehl. Al-Machriq 63, 1969: 67-79.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037684.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>U 019</siglum>
	<alternativeSigla>Altheim &amp; Stiehl 1968: 26–27, M/7–13; van den Branden 1969: 70–73, no. 32/7–13; Stiehl A 08; Drewes 1983: 428, no. 15; Al-Qudrah 1993: 17, no. 8; AH 046; D 101; Farès 2009: 184, no. 3</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>rhẓ/bn/tḥmh/w &#xD;ʾmtʿzh/s¹lḥt &#xD;ḏġbt/ʾẓlh/h- ẓl–&#xD;l/l- ḏġbt/b- kh–&#xD;l/bʿd/ml -hm/b- &#xD;bdr/f rḍ -hm &#xD;w ʾḫrt -hm</transliteration>
	<translation>Rhẓ son of Tḥmn and &#xD;ʾmtʿzh priestess of&#xD;Ḏġbt performed the ẓl–&#xD;l-ceremony for Ḏġbt at Kh–&#xD;l for the sake of their property in&#xD;Bdr and so favour them&#xD;and their descendants</translation>
	<appCrit>Altheim and Stiehl, followed by van den Branden, take U 018 and U 019 as one text (their M).&#xD;&#xD;TEXT&#xD;Line 1. Altheim and Stiehl: rṭḫ for rhẓ; van den Branden: rṭḥ for rhẓ. &#xD;Line 2. van den Branden interprets the h of the name ʾmtʿzh as the definite article before the word s¹lḥt. However, this is clearly incorrect since the h is separated from s¹lḥt by a word-divider.&#xD;Lines 3–4. Drewes followed by Abū l-Ḥasan: ʾṭlh h- ṭll rather than ʾẓlh h- ẓll.&#xD;Line 4. Altheim and Stiehl read ----]d(r) at the beginning of this line, and van den Branden does not read the beginning of this line. Altheim and Stiehl followed by van den Branden: ʿrḍ for f rḍ; &#xD;Line 5. Altheim and Stiehl do not read the beginning of this line. Stiehl, followed by al-Qudra and Farès-Drappeau, reads the b of the word bdr in this line. On the photograph it can be clearly seen that it is at the beginning of line 6. &#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Line 2. s¹lḥt, Altheim and Stiehl: &apos;a (special) cistern&apos;; ʾmt ʿz h- s¹lḥt, van den Branden: &apos;(he) calculated the capacity of the cistern&apos;; Sima does not translate the word s¹lḥt.&#xD;Lines 3–4. ʾẓlh h- ẓll, Altheim and Stiehl: &apos;(he) constructed the awning&apos;; van den Branden: &apos;(he) repaired the cistern&apos;; Stiehl: &apos;(they) took care of the awning&apos;; Al-Qudrah: &apos;(they) constructed the awning&apos;; Sima: &apos;(they) covered the subterranean water-channel&apos;; Farès-Drappeau: &apos;(he) offered the sacrifice [of the female camel]&apos;.&#xD;Lines 4–5. b- khl, Stiehl followed by Sima: &apos;by their abilities&apos;; Al-Qudrah: &apos;professionally&apos;; Abū l-Ḥasan: &apos;in the month Khl&apos;.&#xD;Lines 5. bʿd, Altheim and Stiehl, followed by van den Branden: &apos;then&apos;; Sima: &apos;in the direction of&apos;; bʿd ml -hm, Farès-Drappeau: &apos;on behalf of the winter harvest&apos;.&#xD;Line 7. ʾḫrt -hm, Farès-Drappeau: &apos;he has guided them&apos;.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Déroche 1987: 103–104, 136.&#xD;Macdonald 2004: 507 §10 and 508 §2.&#xD;Farès 2009: 191–192.&#xD;Hidalgo-Chacón Díez 2014: 15–16, for the place name Bdr.&#xD;Hidalgo-Chacón Díez 2016: 128, for the divine name Ḏġbt.</appCrit>
	<commentary>The text is in relief.&#xD;&#xD;Lines 3–4. Note that the verb here is in the dual of the suffix conjugation ʾẓlh but that the 3rd person enclitic pronouns in lines 5–7 are in the plural (cf. the dual enclitic pronoun -hmy in U 069/4). See Macdonald 2004: 508, §10.&#xD;Line 5. The phrase mlhm can either be taken as ml-hm &quot;their property&quot;, or as m l-hm &quot;that which (belongs) to them&quot; (see Macdonald 2004: 508 §2). The translation &quot;their winter crops&quot; (D 101) on the basis of Sabaic mly (see Beeston et al. 1982: 86) is more problematic phonologically and orthographically.&#xD;Lines 6–7. The rock face must have been damaged below the beginning of line 5 before the text was carved, or else already occupied by the two incised letters and the two in relief which do not seem to belong to any of the neighbouring inscriptions. These lines, which are complete, were therefore carved to the left of this space.&#xD;</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿUḏayb (Ǧabal ʿIkmah). The inscription is carved amongst a mass of others on one side of the huge rock, which Stiehl (1971: 4) called ‘Block A’</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Qirāʾah li-kitābāt liḥyāniyyah min ǧabal ʿakmah bi-minṭaqat al-ʿulā. Al-Riyāḍ: Maktabat al-malik fahd al-waṭaniyyah, 1997.</reference>
	<reference>Al-Qudrah, Ḥ.M. Dirāsah muʿǧamiyyah li-ʾlfāẓ al-nuqūš al-liḥyāniyyah fī iṭār al-luġāt al-sāmiyyah al-ǧanūbiyyah. Unpublished MA Thesis, Epigraphy Section, Institute of Archaeology and Anthropology, Yarmouk University, Irbid. 1993.</reference>
	<reference>Altheim, F. &amp; Stiehl, R. Die Araber in der Alten Welt. (5 volumes). Berlin: de Gruyter, 1964-1969.</reference>
	<reference>Beeston, A.F.L., Ghul, M.A., Müller, W.W. &amp; Ryckmans, J. Sabaic Dictionary (English-French-Arabic). Publication of the University of Sanaa, YAR. Louvain-la-Neuve: Peeters / Beyrouth: Librairie du Liban, 1982.</reference>
	<reference>Déroche, F. Recherches sur l&apos;oasis de Dedan / al-Ula. Thèse de Doctorat: Études arabo-islamiques, Paris IV, 1987. [Unpublished], 1987.</reference>
	<reference>Drewes, A.J. Liḥyanitische Inscripties. Pages 424-429 in K.R. Veenhof (ed.), Schrijvend Verleden. Documenten uit het Oude Nabije Oosten vertaald en toegelicht. Leiden: Ex Oriente Lux / Zutphen: Terra, 1983.</reference>
	<reference>Farès-Drappeau, S. Dédan et Liḥyān. Histoire des Arabes aux confins des pouvoirs perse et hellénistique (IVe–IIe s. avant l&apos;ère chrétienne). (Travaux de la maison de l&apos;Orient, 42). Lyon: Maison de l&apos;Orient et de la Méditerranée — Jean Pouilloux, 2005.</reference>
	<reference>Farès, S. Les femmes prêtresses dans les religions arabes préislamiques. Le cas des Liḥyanites. Pages 183-195 in F. Briquel-Chatonnet, S. Farès, B. Lion &amp; C. Michel (eds), Femmes, cultures et sociétés dans les civilisations méditeranéennes et proche-orientales de l&apos;Antiquité. (Topoi Supplément, 10). Paris: Gabalda. Lyon: Maison de l&apos;Orient Meditérranée, 2009.</reference>
	<reference>Hidalgo-Chacón Díez, M. del C. Place names in the Dadanitic inscriptions of al-ʿUḏayb. Adumatu 30, 2014: 15-30</reference>
	<reference>Hidalgo-Chacón Díez. M. del C. The divine names at Dadan: a philological approach. Proceedings of the Seminar for Arabian Studies 46, 2016: 125–136</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Ancient North Arabian. Pages 488-533 in R.D. Woodard (ed.), The Cambridge Encyclopedia of the World&apos;s Ancient Languages. Cambridge: Cambridge University Press, 2004.</reference>
	<reference>Sima, A. Die lihyanischen Inschriften von al-ʿUḏayb (Saudi-Arabien). (Epigraphische Forschungen auf der Arabischen Halbinsel, 1). Rahden/Westf.: Leidorf, 1999.</reference>
	<reference>Stiehl, R. Neue liḥyānische Inschriften aus al-ʿUḏaib I mit einem Nachtrag M. Höfners. Pages 3-40, 565-566, 569-594, pl. 1-45 in F. Altheim and R. Stiehl (eds), Christentum am Roten Meer. 1. Berlin: de Gruyter, 1971.</reference>
	<reference>Van den Branden, A. Les inscriptions liḥyanites de R. Stiehl. Al-Machriq 63, 1969: 67-79.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037685.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>U 018</siglum>
	<alternativeSigla>Altheim &amp; Stiehl 1968: 26-27, M/1–6; van den Branden 1969: 70–73, no. 32/1–6; Stiehl A 07; Al-Qudrah 1993: 17, no. 7; AH 047; D 100</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʿms¹ʿd/bn/k–&#xD;brh/ʾẓl/h- ẓl–&#xD;l/l- ḏġbt/b–&#xD;ʿd/ml -h/f r/ḍ–&#xD;y -h/w s¹ʿd -h/w ʾḫ–&#xD;rt -h/w bn -h/ḥrm</transliteration>
	<translation>ʿms¹ʿd son of K–&#xD;brh performed the ẓl–&#xD;l-ceremony for Ḏġbt for the&#xD;sake of his property and may he &#xD;favour him and so may he help him and his &#xD;descendants and his son Ḥrm</translation>
	<appCrit>Altheim and Stiehl take U 018 and U 019 as one text (their M).&#xD;&#xD;TEXT&#xD;Line 1. Altheim and Stiehl, followed by van den Branden, do not read the first letter, ʿ.&#xD;Lines 2–3. Abū l-Ḥasan: ʾṭl h- ṭll rather than ʾẓl h- ẓll.&#xD;Lines 3–4. Stiehl read the ʿ of bʿd in this line. On the photograph, it can clearly be seen that it is at the beginning of line 4. &#xD;Line 4. Altheim and Stiehl, followed by van den Branden: mlṭ rather than ml -h. &#xD;Line 6. Altheim and Stiehl, followed by van den Branden: w bny for w bn -h; Farès-Drappeau does not read the end of this line; Altheim and Stiehl and van den Branden consider this inscription and U 019, as one text.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Lines 2–3. ʾẓl h- ẓll, Altheim and Stiehl: &apos;(he) constructed the awning&apos;; van den Branden: &apos;(he) restored the cistern&apos;; Stiehl: &apos;(he) took care of the awning&apos;; Al-Qudrah: &apos;(he) constructed the awning&apos;; Sima: &apos;(he) covered the subterranean water-channel&apos;; Farès-Drappeau: &apos;(he) offered the sacrifice&apos;.&#xD;Lines 3–4. bʿd, Altheim and Stiehl, followed by van den Branden: &apos;then&apos;; Sima: &apos;in the direction of&apos;; bʿd ml -h, Farès-Drappeau: &apos;on behalf of his winter harvest&apos;. &#xD;Lines 5–6. ʾḫrt -h, Farès-Drappeau: &apos;he has guided him&apos;.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Déroche 1987: 104, 236.&#xD;Macdonald 2004: 510, 512, 526.&#xD;Hidalgo-Chacón Díez 2016: 128, for the divine name Ḏġbt.</appCrit>
	<commentary>The inscription is in relief.&#xD;&#xD;Line 1. The first letter, ʿayn, is carved into the frame of the inscription. &#xD;Line 4. At the end of this line the mason mistakenly carved a word-divider between the r and the ḍ in the expression f rḍy-h.&#xD;</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿUḏayb (Ǧabal ʿIkmah). The inscription is carved amongst of a mass of others on one side of the huge rock, which Stiehl (1971: 4) called &apos;Block A&apos;</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Qirāʾah li-kitābāt liḥyāniyyah min ǧabal ʿakmah bi-minṭaqat al-ʿulā. Al-Riyāḍ: Maktabat al-malik fahd al-waṭaniyyah, 1997.</reference>
	<reference>Al-Qudrah, Ḥ.M. Dirāsah muʿǧamiyyah li-ʾlfāẓ al-nuqūš al-liḥyāniyyah fī iṭār al-luġāt al-sāmiyyah al-ǧanūbiyyah. Unpublished MA Thesis, Epigraphy Section, Institute of Archaeology and Anthropology, Yarmouk University, Irbid. 1993.</reference>
	<reference>Altheim, F. &amp; Stiehl, R. Die Araber in der Alten Welt. (5 volumes). Berlin: de Gruyter, 1964-1969.</reference>
	<reference>Déroche, F. Recherches sur l&apos;oasis de Dedan / al-Ula. Thèse de Doctorat: Études arabo-islamiques, Paris IV, 1987. [Unpublished], 1987.</reference>
	<reference>Farès-Drappeau, S. Dédan et Liḥyān. Histoire des Arabes aux confins des pouvoirs perse et hellénistique (IVe–IIe s. avant l&apos;ère chrétienne). (Travaux de la maison de l&apos;Orient, 42). Lyon: Maison de l&apos;Orient et de la Méditerranée — Jean Pouilloux, 2005.</reference>
	<reference>Hidalgo-Chacón Díez. M. del C. The divine names at Dadan: a philological approach. Proceedings of the Seminar for Arabian Studies 46, 2016: 125–136</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Ancient North Arabian. Pages 488-533 in R.D. Woodard (ed.), The Cambridge Encyclopedia of the World&apos;s Ancient Languages. Cambridge: Cambridge University Press, 2004.</reference>
	<reference>Sima, A. Die lihyanischen Inschriften von al-ʿUḏayb (Saudi-Arabien). (Epigraphische Forschungen auf der Arabischen Halbinsel, 1). Rahden/Westf.: Leidorf, 1999.</reference>
	<reference>Stiehl, R. Neue liḥyānische Inschriften aus al-ʿUḏaib I mit einem Nachtrag M. Höfners. Pages 3-40, 565-566, 569-594, pl. 1-45 in F. Altheim and R. Stiehl (eds), Christentum am Roten Meer. 1. Berlin: de Gruyter, 1971.</reference>
	<reference>Van den Branden, A. Les inscriptions liḥyanites de R. Stiehl. Al-Machriq 63, 1969: 67-79.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037686.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>U 017</siglum>
	<alternativeSigla>Stiehl A 05; Al-Qudrah 1993: 16, no. 5; AH 044; D 098</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>s¹mg/bn/mrʾḏ–&#xD;ġbt/ʾẓll/h- ẓl–&#xD;l/l- ḏġbt/bʿd/ml -h/{f} &#xD;rḍ -h w s¹ʿ[d] -h w ʾḫ–&#xD;rt -h</transliteration>
	<translation>S¹mg son of Mrʾḏ–&#xD;ġbt performed the ẓl–&#xD;l-ceremony for Ḏġbt for the sake of his property {and so}&#xD;favour him and {help} him and his&#xD;descendants</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 1. Abū l-Ḥasan: s¹gl rather than s¹mg; Stiehl followed by Al-Qudrah, Sima and Farès-Drappeau: s¹mm for s¹mg.&#xD;Lines 2–3. Abū l-Ḥasan: ʾṭll h- ṭll rather than ʾẓll h- ẓll.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Lines 2–3. ʾẓll h- ẓll, Stiehl: &apos;(he) took care of the awning&apos;; Al-Qudrah: &apos;(he) constructed the awning&apos;; Sima: &apos;(he) covered the subterranean water-channel&apos;; Farès-Drappeau: &apos;(he) offered the sacrifice&apos;.&#xD;Line 3. bʿd, Sima: &apos;in the direction of&apos;; bʿd ml -h, Farès-Drappeau: &apos;on behalf of his winter harvest&apos;.&#xD;Lines 4–5. ʾḫrt -h, Farès-Drappeau: &apos;he has guided him&apos;.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Hidalgo-Chacón Díez 2016: 128, for the divine name Ḏġbt.</appCrit>
	<commentary>The inscription is in relief. Because the rock face to the right of it was already damaged before the inscription was carved, the beginnings of the lines are not aligned.&#xD;On the left side, line 3 is longer than the others, while line 4 is shorter because the condition of the rock made it difficult to carve more letters. Line 5 is placed just above U 18 and at the same level as line 1 of U 021. It is possible that this inscription was carved in the space remaining after carving U 018 and U 021. &#xD;Line 4. The carver omitted the d of s¹ʿd.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿUḏayb (Ǧabal ʿIkmah). The inscription is carved amongst a mass of others on one side of the huge rock, which Stiehl (1971: 4) called ‘Block A’</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Qirāʾah li-kitābāt liḥyāniyyah min ǧabal ʿakmah bi-minṭaqat al-ʿulā. Al-Riyāḍ: Maktabat al-malik fahd al-waṭaniyyah, 1997.</reference>
	<reference>Al-Qudrah, Ḥ.M. Dirāsah muʿǧamiyyah li-ʾlfāẓ al-nuqūš al-liḥyāniyyah fī iṭār al-luġāt al-sāmiyyah al-ǧanūbiyyah. Unpublished MA Thesis, Epigraphy Section, Institute of Archaeology and Anthropology, Yarmouk University, Irbid. 1993.</reference>
	<reference>Farès-Drappeau, S. Dédan et Liḥyān. Histoire des Arabes aux confins des pouvoirs perse et hellénistique (IVe–IIe s. avant l&apos;ère chrétienne). (Travaux de la maison de l&apos;Orient, 42). Lyon: Maison de l&apos;Orient et de la Méditerranée — Jean Pouilloux, 2005.</reference>
	<reference>Hidalgo-Chacón Díez. M. del C. The divine names at Dadan: a philological approach. Proceedings of the Seminar for Arabian Studies 46, 2016: 125–136</reference>
	<reference>Sima, A. Die lihyanischen Inschriften von al-ʿUḏayb (Saudi-Arabien). (Epigraphische Forschungen auf der Arabischen Halbinsel, 1). Rahden/Westf.: Leidorf, 1999.</reference>
	<reference>Stiehl, R. Neue liḥyānische Inschriften aus al-ʿUḏaib I mit einem Nachtrag M. Höfners. Pages 3-40, 565-566, 569-594, pl. 1-45 in F. Altheim and R. Stiehl (eds), Christentum am Roten Meer. 1. Berlin: de Gruyter, 1971.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037687.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>U 016</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ngʿh/bnt/s¹–&#xD;lm/s¹lḥ/ḏġbt &#xD;b{n} s¹lmn/ʾẓlt &#xD;b- khl/l- ḏġbt &#xD;h- ẓll/bʿd/ṯ–&#xD;b{r}t -h/f rḍ &#xD;-h/w s¹ʿd -h</transliteration>
	<translation>Ngʿh daughter of S¹–&#xD;lm priest of Ḏġbt &#xD;{son of} S¹lmn performed&#xD;at Khl for Ḏġbt&#xD;the ẓll-ceremony for the sake of her &#xD;{grain} and so favour her&#xD;and help her</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 1. Sima: ngyl for ngʿh. &#xD;Line 3. Sima does not read the beginning b{n}. &#xD;Line 7. Sima restores the -h/w, which can be read at beginning of this line, at the end of line 6.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Line 2. Sima does not translate the word s¹lḥ.&#xD;Lines 3–5. Sima: &apos;(she) covered by her abilities for Ḏġbt the subterranean water-channel in the direction of her fallow field&apos;.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Hidalgo-Chacón Díez 2014: 20–22, for the place name Khl.&#xD;Hidalgo-Chacón Díez 2016: 128, for the divine name Ḏġbt.</appCrit>
	<commentary>The inscription is incised and difficult to read. Due a crack in the rock face, the lines are not aligned on the right side. The letters of the last three lines are badly formed.&#xD;Line 4. The letter b at the beginning of this line is incised immediately after the end of the first line of U 010.&#xD;Line 8. The letters -h and w- at the beginning of this line are incised immediately after the end of the fourth line of U 010. The vertical stroke of the letter w was incised very carelessly, and can hardly be seen. &#xD;We follow Farès-Drappeau in taking ṯbrt as possibly cognate with Hebrew šeber &quot;grain&quot;. Though this is by no means certain it fits the context well. See also the discussion in Sima 1999: 104. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿUḏayb (Ǧabal ʿIkmah). The inscription is incised amongst a mass of others on one side of the huge rock, which Stiehl (1971: 4) called ‘Block A’</provenanceNotes>
	<reference>Hidalgo-Chacón Díez, M. del C. Place names in the Dadanitic inscriptions of al-ʿUḏayb. Adumatu 30, 2014: 15-30</reference>
	<reference>Hidalgo-Chacón Díez. M. del C. The divine names at Dadan: a philological approach. Proceedings of the Seminar for Arabian Studies 46, 2016: 125–136</reference>
	<reference>Sima, A. Die lihyanischen Inschriften von al-ʿUḏayb (Saudi-Arabien). (Epigraphische Forschungen auf der Arabischen Halbinsel, 1). Rahden/Westf.: Leidorf, 1999.</reference>
	<reference>Stiehl, R. Neue liḥyānische Inschriften aus al-ʿUḏaib I mit einem Nachtrag M. Höfners. Pages 3-40, 565-566, 569-594, pl. 1-45 in F. Altheim and R. Stiehl (eds), Christentum am Roten Meer. 1. Berlin: de Gruyter, 1971.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037688.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>U 015</siglum>
	<alternativeSigla>Altheim &amp; Stiehl 1968: 29, K; Al-Qudrah 1993: 54, no. 170</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>whbʾl/h–&#xD;tṣbr/ʾẓl&#xD;l[/][l-] {ḏ}ġbt ---- &#xD;---- f rḍ -h &#xD;ʿbd/bn&#xD;</transliteration>
	<translation>Whbʾl the&#xD;Tṣbr performed the ẓll-ceremony&#xD;{for} {Ḏġbt} &#xD;---- and so favour him &#xD;ʿbd son of &#xD;</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 1. Altheim and Stiel: whb zl rather than whbʾl; Sima does not read the h at the end of the line. &#xD;Lines 1–2. Al-Qudrah: whb zlts²bn rather than whbl h- tṣbr, and ẓll for ʾẓll, which he considers to be a substantive.&#xD;Altheim and Stiehl read only the first three lines.&#xD;Line 5. Sima does not read this line.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Lines 1–2. Sima treats tṣbr as a lineage name. Thus, he translates &apos;of the family of N&apos;.&#xD;Lines 1–3. Altheim and Stiehl: &apos;he gave Zillat-Ṣabn an awning of ḏū-Ġābat&apos;.&#xD;Lines 2–3. ʾẓll, Sima: &apos;(he) covered (the subterranean water-channel)&apos;. &#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Hidalgo-Chacón Díez 2016: 128, for the divine name Ḏġbt.</appCrit>
	<commentary>The inscription is badly incised.&#xD;&#xD;Lines 2–3. The verb ʾẓll means &quot;he performed the ẓll-ceremony&quot;, the exact nature of which we do not know. Usually, but not always, this verb is followed by the noun h-ẓll meaning &quot;the ẓll-ceremony&quot;. Thus, ʾẓll and ʾẓll h-ẓll both mean &quot;he performed the ẓll-ceremony&quot;.&#xD;Line 4. Below this line there are four letters which appear to read {w}ʾd{b}. It is not certain what these signify or whether they are part of this text. The phrase f rḍ -h in these texts is normally followed by w s¹ʿd -h or w ʾḫrt -h or both.&#xD;Line 5. This line does not seem to belong to this inscription, nor even to any of the neighbouring inscriptions. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿUḏayb (Ǧabal ʿIkmah). The inscription is incised amongst a mass of others on one side of the huge rock, which Stiehl (1971: 4) called ‘Block A’</provenanceNotes>
	<reference>Al-Qudrah, Ḥ.M. Dirāsah muʿǧamiyyah li-ʾlfāẓ al-nuqūš al-liḥyāniyyah fī iṭār al-luġāt al-sāmiyyah al-ǧanūbiyyah. Unpublished MA Thesis, Epigraphy Section, Institute of Archaeology and Anthropology, Yarmouk University, Irbid. 1993.</reference>
	<reference>Altheim, F. &amp; Stiehl, R. Die Araber in der Alten Welt. (5 volumes). Berlin: de Gruyter, 1964-1969.</reference>
	<reference>Hidalgo-Chacón Díez. M. del C. The divine names at Dadan: a philological approach. Proceedings of the Seminar for Arabian Studies 46, 2016: 125–136</reference>
	<reference>Sima, A. Die lihyanischen Inschriften von al-ʿUḏayb (Saudi-Arabien). (Epigraphische Forschungen auf der Arabischen Halbinsel, 1). Rahden/Westf.: Leidorf, 1999.</reference>
	<reference>Stiehl, R. Neue liḥyānische Inschriften aus al-ʿUḏaib I mit einem Nachtrag M. Höfners. Pages 3-40, 565-566, 569-594, pl. 1-45 in F. Altheim and R. Stiehl (eds), Christentum am Roten Meer. 1. Berlin: de Gruyter, 1971.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037689.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>U 014</siglum>
	<alternativeSigla>Altheim &amp; Stiehl 1968: 28, I; van den Branden 1969: 74–75, no. 34; Stiehl A 10; Al-Qudrah 1993: 18, no. 10; AH 055; D 103</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ṣrmh/bn/hn–&#xD;ʾh/ʾẓll/h- &#xD;ẓll/l- ḏ–&#xD;ġbt/bʿd/nḫ–&#xD;l -h/f rḍ -h/w s¹–&#xD;ʿd -h/w ʾḫrt -h</transliteration>
	<translation>Ṣrmh son of Hn–&#xD;ʾh performed the ẓll-&#xD;ceremony for Ḏ–&#xD;ġbt for the sake of his palm&#xD;trees and so favour him and &#xD;help him and his descendants</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Lines 1–2. Altheim and Stiehl followed by van den Branden and Stiehl read rnnh for hnʾh.&#xD;Lines 2–3. Abū l-Ḥasan: ʾṭll h- ṭll for ʾẓll h- ẓll.&#xD;Lines 4–5. van den Branden: nẓl for nḫl. &#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Lines 2–3. ʾẓll h- ẓll, Altheim and Stiehl: &apos;(he) constructed the awning&apos;; Stiehl: &apos;(he) took care of the awning&apos;; van den Branden: &apos;(he) restored the cistern&apos;; Al-Qudrah: &apos;(he) constructed the awning&apos;; Sima: &apos;(he) covered the subterranean water-channel&apos;; Farès-Drappeau: &apos;(he) offered the sacrifice&apos;.&#xD;Line 4. bʿd, Altheim and Stieh: &apos;then&apos;; van den Branden: &apos;absent&apos;; Sima: &apos;in the direction of&apos;; bʿd nḫl -h, Farès-Drappeau: &apos;on behalf of his date harvest&apos;.&#xD;Line 6. ʾḫrt -h, Farès-Drappeau: &apos;he has guided him&apos;. &#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Macdonald (in press): 16, 24.</appCrit>
	<commentary>The inscription is in relief, except for the last letter of line 5 and the whole of line 6 which are incised.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿUḏayb (Ǧabal ʿIkmah). The inscription is carved amongst a mass of others on one side of the huge rock, which Stiehl (1971: 4) called ‘Block A’</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Qirāʾah li-kitābāt liḥyāniyyah min ǧabal ʿakmah bi-minṭaqat al-ʿulā. Al-Riyāḍ: Maktabat al-malik fahd al-waṭaniyyah, 1997.</reference>
	<reference>Al-Qudrah, Ḥ.M. Dirāsah muʿǧamiyyah li-ʾlfāẓ al-nuqūš al-liḥyāniyyah fī iṭār al-luġāt al-sāmiyyah al-ǧanūbiyyah. Unpublished MA Thesis, Epigraphy Section, Institute of Archaeology and Anthropology, Yarmouk University, Irbid. 1993.</reference>
	<reference>Altheim, F. &amp; Stiehl, R. Die Araber in der Alten Welt. (5 volumes). Berlin: de Gruyter, 1964-1969.</reference>
	<reference>Farès-Drappeau, S. Dédan et Liḥyān. Histoire des Arabes aux confins des pouvoirs perse et hellénistique (IVe–IIe s. avant l&apos;ère chrétienne). (Travaux de la maison de l&apos;Orient, 42). Lyon: Maison de l&apos;Orient et de la Méditerranée — Jean Pouilloux, 2005.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Towards a reassessment of the Ancient North Arabian alphabets used in the oasis of al-ʿUlā. Arabian Epigraphic Notes (in press).</reference>
	<reference>Sima, A. Die lihyanischen Inschriften von al-ʿUḏayb (Saudi-Arabien). (Epigraphische Forschungen auf der Arabischen Halbinsel, 1). Rahden/Westf.: Leidorf, 1999.</reference>
	<reference>Stiehl, R. Neue liḥyānische Inschriften aus al-ʿUḏaib I mit einem Nachtrag M. Höfners. Pages 3-40, 565-566, 569-594, pl. 1-45 in F. Altheim and R. Stiehl (eds), Christentum am Roten Meer. 1. Berlin: de Gruyter, 1971.</reference>
	<reference>Van den Branden, A. Les inscriptions liḥyanites de R. Stiehl. Al-Machriq 63, 1969: 67-79.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037690.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>U 013</siglum>
	<alternativeSigla>Stiehl A 28; Al-Qudrah 1993: 23, no. 28; AH 027; D 121</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʾmtrfʿ/bnt &#xD;rbḥ/ʾẓlt &#xD;h- ẓlt/b- khl/l- ḏġ–&#xD;bt/bʿd/ṯbrt -h/{b-} &#xD;ḏʾḏn/f rḍ -h/w ʾḫ[r][t] [-h]</transliteration>
	<translation>ʾmrtfʿ daughter of &#xD;Rbḥ performed &#xD;the ẓll-ceremonies at Khl for Ḏġ–&#xD;bt for the sake of her grain {in} &#xD;Ḏʾḏn and so favour her and {her descendants}&#xD;</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 1. Stiehl, followed by Al-Qudrah, does not read the second part of the woman&apos;s name; Sima: ʾmtrbʿ rather than ʾmtrfʿ; Farès-Drappeau: ʾmtrbʿ rather than ʾmtrfʿin her reading, but ʾmtrfʿ in the translation.&#xD;Lines 2-3. Abū l-Ḥasan: ʾṭlt h- ṭlt for ʾẓlt h- ẓlt.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Lines 2–3. ʾẓlt h- ẓlt, &apos;(she) took care of the awning&apos;; Al-Qudrah: &apos;(she) constructed the awning&apos;; Sima: &apos;(she) covered the subterranean water-channels&apos;; Farès-Drappeau: &apos;(she) offered the sacrifice&apos;.&#xD;Line 3. b- khl, Stiehl: followed by Sima: &apos;by her abilities&apos;; Al-Qudrah: &apos;professionally&apos;; Abū l-Ḥasan: &apos;in the month Khl&apos;.&#xD;Line 4. ṯbrt -h, Stiehl, followed by al-Qudra: &apos;her property&apos;; Abū l-Ḥasan: &apos;her agricultural field&apos;; bʿd ṯbrt -h, Sima: &apos;in the direction of her fallow field&apos;; Farès-Drappeau: &apos;on behalf of her cereal harvest&apos;. &#xD;Line 5. ʾḫrt -h, Farès-Drappeau: &apos;he has guided her&apos;.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Déroche 1987: 104, 239.&#xD;Hidalgo-Chacón Díez 2014: 18–19, 20–22, for the place names Ḏʾḏn and Khl.&#xD;Macdonald 2004: 504.</appCrit>
	<commentary>The inscription is in relief.&#xD;&#xD;Line 3. It has been suggested that ẓlt is a plural of ẓll, but this is not certain. See Sima 1999: 95.&#xD;Line 4–5. On Abū l-Ḥasan&apos;s copy the b at the end of line 4 and the r of ʾḫr[th] are shown.&#xD;Line 4. We follow Farès-Drappeau in taking ṯbrt as a possible cognate of Hebrew šeber &quot;grain&quot;. Although this is by no means certain it fits the context well. See also the discussion in Sima 1999: 104.&#xD;</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿUḏayb (Ǧabal ʿIkmah). The inscription is carved on the huge rock, which Stiehl (1971: 4) called ‘Block A’</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Qirāʾah li-kitābāt liḥyāniyyah min ǧabal ʿakmah bi-minṭaqat al-ʿulā. Al-Riyāḍ: Maktabat al-malik fahd al-waṭaniyyah, 1997.</reference>
	<reference>Al-Qudrah, Ḥ.M. Dirāsah muʿǧamiyyah li-ʾlfāẓ al-nuqūš al-liḥyāniyyah fī iṭār al-luġāt al-sāmiyyah al-ǧanūbiyyah. Unpublished MA Thesis, Epigraphy Section, Institute of Archaeology and Anthropology, Yarmouk University, Irbid. 1993.</reference>
	<reference>Déroche, F. Recherches sur l&apos;oasis de Dedan / al-Ula. Thèse de Doctorat: Études arabo-islamiques, Paris IV, 1987. [Unpublished], 1987.</reference>
	<reference>Farès-Drappeau, S. Dédan et Liḥyān. Histoire des Arabes aux confins des pouvoirs perse et hellénistique (IVe–IIe s. avant l&apos;ère chrétienne). (Travaux de la maison de l&apos;Orient, 42). Lyon: Maison de l&apos;Orient et de la Méditerranée — Jean Pouilloux, 2005.</reference>
	<reference>Hidalgo-Chacón Díez, M. del C. Place names in the Dadanitic inscriptions of al-ʿUḏayb. Adumatu 30, 2014: 15-30</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Ancient North Arabian. Pages 488-533 in R.D. Woodard (ed.), The Cambridge Encyclopedia of the World&apos;s Ancient Languages. Cambridge: Cambridge University Press, 2004.</reference>
	<reference>Sima, A. Die lihyanischen Inschriften von al-ʿUḏayb (Saudi-Arabien). (Epigraphische Forschungen auf der Arabischen Halbinsel, 1). Rahden/Westf.: Leidorf, 1999.</reference>
	<reference>Stiehl, R. Neue liḥyānische Inschriften aus al-ʿUḏaib I mit einem Nachtrag M. Höfners. Pages 3-40, 565-566, 569-594, pl. 1-45 in F. Altheim and R. Stiehl (eds), Christentum am Roten Meer. 1. Berlin: de Gruyter, 1971.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037691.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>U 012</siglum>
	<alternativeSigla>Stiehl A 30; Al-Qudrah 1993: 23, no. 30; AH 028; D 123</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>s¹ʿd/s¹lḥ/ḏ–&#xD;ġbt/ʾẓll/h- ẓ–&#xD;ll/l- ḏġbt/b- k–&#xD;hl/bʿd/ml -h &#xD;b- bdr/f rḍ -h &#xD;w ʾḫrt -h</transliteration>
	<translation>S¹ʿd priest of Ḏ–&#xD;ġbt performed the ẓ–&#xD;ll-ceremony for Ḏġbt at K–&#xD;hl for the sake of his property&#xD;in Bdr and so favour him&#xD;and his descendants&#xD;</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Lines 2–3. Abū l-Ḥasan: ʾṭll h- ṭll for ʾẓll h- ẓll. &#xD;Line 4. Stiehl followed by Al-Qudrah reads ʿly rather than bʿd. Farès-Drappeau does not read this line.&#xD;Lines 5–6. Stiehl, followed by Al-Qudra and Farès-Drappeau, does not read these lines.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Al-Qudra uses the translation of CLL 029 by mistake.&#xD;Line 1. Sima does not translate the word s¹lḥ.&#xD;Lines 2–3. ʾẓll h- ẓll, Stiehl: &apos;(he) took care of the awning&apos;; Sima: &apos;(he) covered the subterranean water-channel&apos;; Farès-Drappeau: &apos;(he) offered the meat (of the female camel)&apos;.&#xD;Lines 3–4. b- khl, Stiehl followed by Sima: &apos;by his abilities&apos;; Abū l-Ḥasan: &apos;in the month Khl&apos;.&#xD;Line 4. bʿd, Sima: &apos;in the direction of&apos;.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Hidalgo-Chacón Díez 2014: 15–16, for the place name Bdr.&#xD;Hidalgo-Chacón Díez 2016: 128, for the divine name Ḏġbt.</appCrit>
	<commentary>The inscription is in relief.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿUḏayb (Ǧabal ʿIkmah). The inscription is carved on the huge rock, which Stiehl (1971: 4) called &apos;Block A&apos;</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Qirāʾah li-kitābāt liḥyāniyyah min ǧabal ʿakmah bi-minṭaqat al-ʿulā. Al-Riyāḍ: Maktabat al-malik fahd al-waṭaniyyah, 1997.</reference>
	<reference>Al-Qudrah, Ḥ.M. Dirāsah muʿǧamiyyah li-ʾlfāẓ al-nuqūš al-liḥyāniyyah fī iṭār al-luġāt al-sāmiyyah al-ǧanūbiyyah. Unpublished MA Thesis, Epigraphy Section, Institute of Archaeology and Anthropology, Yarmouk University, Irbid. 1993.</reference>
	<reference>Farès-Drappeau, S. Dédan et Liḥyān. Histoire des Arabes aux confins des pouvoirs perse et hellénistique (IVe–IIe s. avant l&apos;ère chrétienne). (Travaux de la maison de l&apos;Orient, 42). Lyon: Maison de l&apos;Orient et de la Méditerranée — Jean Pouilloux, 2005.</reference>
	<reference>Hidalgo-Chacón Díez, M. del C. Place names in the Dadanitic inscriptions of al-ʿUḏayb. Adumatu 30, 2014: 15-30</reference>
	<reference>Hidalgo-Chacón Díez. M. del C. The divine names at Dadan: a philological approach. Proceedings of the Seminar for Arabian Studies 46, 2016: 125–136</reference>
	<reference>Sima, A. Die lihyanischen Inschriften von al-ʿUḏayb (Saudi-Arabien). (Epigraphische Forschungen auf der Arabischen Halbinsel, 1). Rahden/Westf.: Leidorf, 1999.</reference>
	<reference>Stiehl, R. Neue liḥyānische Inschriften aus al-ʿUḏaib I mit einem Nachtrag M. Höfners. Pages 3-40, 565-566, 569-594, pl. 1-45 in F. Altheim and R. Stiehl (eds), Christentum am Roten Meer. 1. Berlin: de Gruyter, 1971.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037692.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>U 011</siglum>
	<alternativeSigla>Stiehl A 29; Al-Qudrah 1993: 23, no. 29; D 122</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʿbdʾs¹/bn/ʿgry &#xD;ʾẓll/h- ẓll/b- &#xD;khl/l- ḏ{ġ}{b}[t] &lt;&lt;&gt;&gt;&#xD;bʿd[/]{n}ḫl -h/b- bdr &#xD;f rḍ -h/w ʾḫrt -h</transliteration>
	<translation>ʿbdʾs¹ son of ʿgry&#xD;performed the ẓll-ceremony at&#xD;Khl for {Ḏġbt} &#xD;for the sake of his {palm trees} in Bdr&#xD;and so favour him and his descendants</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 1. Stiehl followed by Al-Qudrah and Farès-Drappeau does not read the personal names in this line.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Lines 2–3. Stiehl: &apos;(he) took care of the awning by his abilities for Ḏġbt&apos;; Al-Qudrah: &apos;(he) constructed the awning professionally for Ḏġbt&apos;; Sima: &apos;(he) covered the subterranean water-channel by his abilities for Ḏġbt&apos;; Farès-Drappeau: &apos;(he) offered the sacrifice at Khl to Ḏġbt&apos;.&#xD;Line 4. bʿd, Sima: &apos;in the direction of&apos;; Farès-Drappeau: bʿd nḫl -h &apos;on behalf of his date harvest&apos;.&#xD;Line 5. ʾḫrt -h, Farès-Drappeau: &apos;he has guided him&apos;.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Hidalgo-Chacón Díez 2014: 15–16, 20–22, for the place names Bdr and Khl. &#xD;Hidalgo-Chacón Díez 2016: 128, for the divine name Ḏġbt..</appCrit>
	<commentary>The inscription is in relief.&#xD;&#xD;The photograph is of poor quality and the reading is therefore not secure.&#xD;The reading of the divine name ḏġbt is very doubtful but it is difficult to see what else it can be in the context. Atr the end of this line there appears to be l or perhaps a f which seems to makes no sense in this context.&#xD;</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿUḏayb (Ǧabal ʿIkmah). The inscription is carved on the huge rock, which Stiehl (1971: 4) called ‘Block A’</provenanceNotes>
	<reference>Al-Qudrah, Ḥ.M. Dirāsah muʿǧamiyyah li-ʾlfāẓ al-nuqūš al-liḥyāniyyah fī iṭār al-luġāt al-sāmiyyah al-ǧanūbiyyah. Unpublished MA Thesis, Epigraphy Section, Institute of Archaeology and Anthropology, Yarmouk University, Irbid. 1993.</reference>
	<reference>Farès-Drappeau, S. Dédan et Liḥyān. Histoire des Arabes aux confins des pouvoirs perse et hellénistique (IVe–IIe s. avant l&apos;ère chrétienne). (Travaux de la maison de l&apos;Orient, 42). Lyon: Maison de l&apos;Orient et de la Méditerranée — Jean Pouilloux, 2005.</reference>
	<reference>Hidalgo-Chacón Díez, M. del C. Place names in the Dadanitic inscriptions of al-ʿUḏayb. Adumatu 30, 2014: 15-30</reference>
	<reference>Hidalgo-Chacón Díez. M. del C. The divine names at Dadan: a philological approach. Proceedings of the Seminar for Arabian Studies 46, 2016: 125–136</reference>
	<reference>Sima, A. Die lihyanischen Inschriften von al-ʿUḏayb (Saudi-Arabien). (Epigraphische Forschungen auf der Arabischen Halbinsel, 1). Rahden/Westf.: Leidorf, 1999.</reference>
	<reference>Stiehl, R. Neue liḥyānische Inschriften aus al-ʿUḏaib I mit einem Nachtrag M. Höfners. Pages 3-40, 565-566, 569-594, pl. 1-45 in F. Altheim and R. Stiehl (eds), Christentum am Roten Meer. 1. Berlin: de Gruyter, 1971.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037693.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>U 010</siglum>
	<alternativeSigla>Stiehl A 14; Al-Qudrah 1993: 19, no. 14; AH 048; D 107</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʿbdʾtbl/bn/zdḥmm &#xD;ṯwbt/nḏr/h- ẓll/l- ḏġbt &#xD;b- khl/bʿd/ml -h/b- ṯr/f rḍ -h &#xD;w s¹ʿd -h/w ʾḫrt -h &#xD;kll -h</transliteration>
	<translation>ʿbdʾtbl son of Zdḥmm&#xD;Ṯwbt vowed [to perform] the ẓll-ceremony for Ḏġbt&#xD;at Khl for the sake of his property in Ṯr and so favour him&#xD;and help him and his descendants&#xD;all of them</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 2. Abū l-Ḥasan: h- ṭll for h- ẓll.&#xD;Line 4. Stiehl followed by Al-Qudrah and Farès-Drappeau considered the incised w on the piece of rock immediately after w ʾḫrt -h as part of this text and read w kll -h. However, &quot;and his posterity and all of him/it&quot; makes no sense and is anyway never found in these contexts where the expression is always w ʾḫrt -h kll -h &quot;his posterity all of it&quot;, i.e. &quot;all his descendants&quot;. Moreover, it is clear from the photograph that not only is a w inscribed on this piece of rock but the letters r [word-divider] w, which would have no place in line 4 of U 010.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Line 2. h- ẓll, Stiehl: &apos;the awning&apos;; Al-Qudrah: &apos;the awning&apos;; Sima: &apos;the subterranean water-channel&apos;; &#xD;Line 3. b -khl, Stiehl followed by Sima: &apos;by his abilities&apos;; Al-Qudrah: &apos;professionally&apos;; Abū l-Ḥasan: &apos;in the month Khl&apos;; bʿd, Sima: &apos;in the direction of&apos;; Farès-Drappeau: &apos;on behalf of&apos;; ml -h, Farès-Drappeau: &apos;his winter harvest&apos;. &#xD;Line 4. ʾḫrt -h, Farès-Drappeau: &apos;he has guided him&apos;.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Macdonald 2004: 512.&#xD;Hidalgo-Chacón Díez 2014: 18, 20–22, for the place names Ṯr and Khl. &#xD;Hidalgo-Chacón Díez 2016: 128, for the divine name Ḏġbt.</appCrit>
	<commentary>The inscription is in relief.&#xD;&#xD;It is clear from the arrangement of the ends of the lines of U 010 that U 016, to the left of it, was incised first, since lines 1 and 3 of U 010 have been made shorter than line 2 to avoid encroaching on U 016. Possibly because part of the rock face was already broken, the carver of U 016 started the final line further to the right than the others and it can be seen that the carver of U 010 left this piece of the rock intact and completed his text (line 5) below the beginning of line 4.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿUḏayb (Ǧabal ʿIkmah). The inscription is carved amongst a mass of others on one side of the huge rock which Stiehl (1971: 4) called ‘Block A’</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Qirāʾah li-kitābāt liḥyāniyyah min ǧabal ʿakmah bi-minṭaqat al-ʿulā. Al-Riyāḍ: Maktabat al-malik fahd al-waṭaniyyah, 1997.</reference>
	<reference>Al-Qudrah, Ḥ.M. Dirāsah muʿǧamiyyah li-ʾlfāẓ al-nuqūš al-liḥyāniyyah fī iṭār al-luġāt al-sāmiyyah al-ǧanūbiyyah. Unpublished MA Thesis, Epigraphy Section, Institute of Archaeology and Anthropology, Yarmouk University, Irbid. 1993.</reference>
	<reference>Farès-Drappeau, S. Dédan et Liḥyān. Histoire des Arabes aux confins des pouvoirs perse et hellénistique (IVe–IIe s. avant l&apos;ère chrétienne). (Travaux de la maison de l&apos;Orient, 42). Lyon: Maison de l&apos;Orient et de la Méditerranée — Jean Pouilloux, 2005.</reference>
	<reference>Hidalgo-Chacón Díez, M. del C. Place names in the Dadanitic inscriptions of al-ʿUḏayb. Adumatu 30, 2014: 15-30</reference>
	<reference>Hidalgo-Chacón Díez. M. del C. The divine names at Dadan: a philological approach. Proceedings of the Seminar for Arabian Studies 46, 2016: 125–136</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Ancient North Arabian. Pages 488-533 in R.D. Woodard (ed.), The Cambridge Encyclopedia of the World&apos;s Ancient Languages. Cambridge: Cambridge University Press, 2004.</reference>
	<reference>Sima, A. Die lihyanischen Inschriften von al-ʿUḏayb (Saudi-Arabien). (Epigraphische Forschungen auf der Arabischen Halbinsel, 1). Rahden/Westf.: Leidorf, 1999.</reference>
	<reference>Stiehl, R. Neue liḥyānische Inschriften aus al-ʿUḏaib I mit einem Nachtrag M. Höfners. Pages 3-40, 565-566, 569-594, pl. 1-45 in F. Altheim and R. Stiehl (eds), Christentum am Roten Meer. 1. Berlin: de Gruyter, 1971.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037694.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>U 009</siglum>
	<alternativeSigla>Stiehl A 13; Al-Qudrah 1993: 18-19, no. 13; AH 049; D 106</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʿbdʾs¹/bn/ws¹ṭ/ʾẓll/l- ḏ–&#xD;ġbt/b- khl/bʿd/nḫl -h &#xD;w dṯʾ -h/b- bdr/f rḍ -h/ w ʾ–&#xD;ḫrt -h</transliteration>
	<translation>ʿbdʾs¹ son of Ws¹ṭ performed the ẓll-ceremony for&#xD;Ḏġbt at Khl for the sake of his palm trees&#xD;and his crops of the season of the later rains at Bdr and so favour him and &#xD;his descendants</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 1. Abū l-Ḥasan: ʾṭll rather than ʾẓll. &#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Lines 1–2. ʾẓll, Stiehl: &apos;(he) took care of the awning&apos;; Al-Qudrah: &apos;(he) constructed (the awning)&apos;; Sima: &apos;(he) covered (the subterranean water-channel) &apos;; Farès-Drappeau: &apos;(he) offered (the sacrifice)&apos;.&#xD;Line 2. b- khl, Stiehl followed by Sima: &apos;by his abilities&apos;; Al-Qudrah: &apos;professionally&apos;; Abū l-Ḥasan: &apos;in the month Khl&apos;; bʿd, Sima: &apos;in the direction of&apos;; nḫl -h, Farès-Drappeau: &apos;his date harvest&apos;.&#xD;Line 3. dṯʾ, Stiehl followed by Al-Qudrah, Abū l-Ḥasan and Farès-Drappeau: &apos;the spring harvest&apos;; Sima: &apos;[his] spring field&apos;.&#xD;Lines 3–4. ʾḫrt -h, Farès-Drappeau: &apos;he guided him&apos;.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Macdonald 1992: 2–3, 7 for dṯʾ. &#xD;Hidalgo-Chacón Díez 2014: 15–16, 20–22, for the place names Bdr and Khl. </appCrit>
	<commentary>The inscription is in relief.&#xD;&#xD;Lines 4–5. The mason clearly ran out of space at the end of line 4 and so had to incise the last three letters in a small hollow just above the beginning of U 010.&#xD;</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿUḏayb (Ǧabal ʿIkmah). The inscription is carved amongst a mass of others on one side of the huge rock which Stiehl (1971: 4) called ‘Block A’</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Qirāʾah li-kitābāt liḥyāniyyah min ǧabal ʿakmah bi-minṭaqat al-ʿulā. Al-Riyāḍ: Maktabat al-malik fahd al-waṭaniyyah, 1997.</reference>
	<reference>Al-Qudrah, Ḥ.M. Dirāsah muʿǧamiyyah li-ʾlfāẓ al-nuqūš al-liḥyāniyyah fī iṭār al-luġāt al-sāmiyyah al-ǧanūbiyyah. Unpublished MA Thesis, Epigraphy Section, Institute of Archaeology and Anthropology, Yarmouk University, Irbid. 1993.</reference>
	<reference>Farès-Drappeau, S. Dédan et Liḥyān. Histoire des Arabes aux confins des pouvoirs perse et hellénistique (IVe–IIe s. avant l&apos;ère chrétienne). (Travaux de la maison de l&apos;Orient, 42). Lyon: Maison de l&apos;Orient et de la Méditerranée — Jean Pouilloux, 2005.</reference>
	<reference>Hidalgo-Chacón Díez, M. del C. Place names in the Dadanitic inscriptions of al-ʿUḏayb. Adumatu 30, 2014: 15-30</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. The Seasons and Transhumance in the Safaitic Inscriptions. Journal of the Royal Asiatic Society of Great Britain and Ireland 3rd. series, 2, 1992: 1-11.</reference>
	<reference>Sima, A. Die lihyanischen Inschriften von al-ʿUḏayb (Saudi-Arabien). (Epigraphische Forschungen auf der Arabischen Halbinsel, 1). Rahden/Westf.: Leidorf, 1999.</reference>
	<reference>Stiehl, R. Neue liḥyānische Inschriften aus al-ʿUḏaib I mit einem Nachtrag M. Höfners. Pages 3-40, 565-566, 569-594, pl. 1-45 in F. Altheim and R. Stiehl (eds), Christentum am Roten Meer. 1. Berlin: de Gruyter, 1971.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037695.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>U 008</siglum>
	<alternativeSigla>Altheim &amp; Stiehl 1968: 25–26, E; van den Branden 1969: 68–70, no. 31; Stiehl A 12; Déroche 1987: 242–243; Al-Qudrah 1993: 18, no. 12; Scagliarini 1994: 78–81; AH 056; D 105</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʾbgr/bn/nfʿ/s¹m–&#xD;rbʿl/w ʾbʿl/ḏ- &#xD;ʿmr/bnyw/hn- ʾrb–&#xD;ʿw/f rḍ -hm/s¹nt/ʿ{s²}–&#xD;r/w s¹bʿ/b- rʾy/s¹lḥn</transliteration>
	<translation>ʾbgr son of Nfʿ S¹m–&#xD;rbʿl and ʾbʿl of the lineage of &#xD;ʿmr built this sanctuary&#xD;and so favour them in the year &#xD;seventeen of the government of S¹lḥn</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 1. Altheim and Stiehl followed by van den Branden: nʿm for nfʿ; Stiehl followed by Al-Qudrah and Scagliarini: nfy rather than nfʿ.&#xD;Line 3. Abū l-Ḥasan does not read the y in the verb bnyw.&#xD;Line 4. Altheim and Stiehl followed by van den Branden read ʿrḍ -hm for f rḍ -hm.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Line 2. ʾbʿl, Al-Qudra followed by Farès-Drappeau: &apos;lords&apos;.&#xD;Lines 3–4. hn-ʾrbʿw, Stiehl: &apos;temple buildings&apos;; Déroche: &apos;channellings&apos;; hn-ʾrbʿw ʿrḍ-hm, Altheim and Stiehl: &apos;their four valleys&apos;; van den Branden &apos;the cisterns of their valley&apos;; al-Qudra: &apos;the four corners of the sanctuary&apos;; Abū l-Ḥasan: hn- read as hm &apos;they&apos; (?) followed by &apos;four&apos;; Sima: &apos;the above ground water channels&apos; (p. 97).&#xD;Line 5. Al-Qudrah reads ‘twenty-seven’ rather than ‘seventeen’. &#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Déroche1987: 203–204, 241.&#xD;Macdonald 2004: 512, 522.&#xD;Farès 2009: 189.&#xD;Macdonald (in press): 13, 24.</appCrit>
	<commentary>The inscription is in relief.&#xD;&#xD;Lines 3–4. ʾrbʿw. Given the geographical context of the inscriptions, most of the previous translations of the word hn-ʾrbʿw do not seem appropriate. Following the opinion of Farès-Drappeau (2005: 198), who interprets the word as &apos;cultic building&apos;, one could translate it as &apos;place of worship&apos; or perhaps &apos;sanctuary&apos;, cf. Nehmé 2003.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿUḏayb (Ǧabal ʿIkmah). The inscription is carved amongst a mass of others on one side of the huge rock which Stiehl (1971: 4) called ‘Block A’</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Qirāʾah li-kitābāt liḥyāniyyah min ǧabal ʿakmah bi-minṭaqat al-ʿulā. Al-Riyāḍ: Maktabat al-malik fahd al-waṭaniyyah, 1997.</reference>
	<reference>Al-Qudrah, Ḥ.M. Dirāsah muʿǧamiyyah li-ʾlfāẓ al-nuqūš al-liḥyāniyyah fī iṭār al-luġāt al-sāmiyyah al-ǧanūbiyyah. Unpublished MA Thesis, Epigraphy Section, Institute of Archaeology and Anthropology, Yarmouk University, Irbid. 1993.</reference>
	<reference>Altheim, F. &amp; Stiehl, R. Die Araber in der Alten Welt. (5 volumes). Berlin: de Gruyter, 1964-1969.</reference>
	<reference>Déroche, F. Recherches sur l&apos;oasis de Dedan / al-Ula. Thèse de Doctorat: Études arabo-islamiques, Paris IV, 1987. [Unpublished], 1987.</reference>
	<reference>Farès-Drappeau, S. Dédan et Liḥyān. Histoire des Arabes aux confins des pouvoirs perse et hellénistique (IVe–IIe s. avant l&apos;ère chrétienne). (Travaux de la maison de l&apos;Orient, 42). Lyon: Maison de l&apos;Orient et de la Méditerranée — Jean Pouilloux, 2005.</reference>
	<reference>Farès, S. Les femmes prêtresses dans les religions arabes préislamiques. Le cas des Liḥyanites. Pages 183-195 in F. Briquel-Chatonnet, S. Farès, B. Lion &amp; C. Michel (eds), Femmes, cultures et sociétés dans les civilisations méditeranéennes et proche-orientales de l&apos;Antiquité. (Topoi Supplément, 10). Paris: Gabalda. Lyon: Maison de l&apos;Orient Meditérranée, 2009.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Ancient North Arabian. Pages 488-533 in R.D. Woodard (ed.), The Cambridge Encyclopedia of the World&apos;s Ancient Languages. Cambridge: Cambridge University Press, 2004.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Towards a reassessment of the Ancient North Arabian alphabets used in the oasis of al-ʿUlā. Arabian Epigraphic Notes (in press).</reference>
	<reference>Nehmé, L. Rbʿt et ʾrbʿnʾ en nabatéen: essai de clarification. Journal of Semitic Studies 48, 2003: 1-28.</reference>
	<reference>Scagliarini, F. Le iscrizioni liḥyānitiche dell&apos;Oasi di al-ʿUlā. Dottorato di ricerca in semitistica: linguistica semitica, Universita&apos; degli studi di Firenze, anni accademici 1992-1994 . [unpublished thesis]. 1994.</reference>
	<reference>Sima, A. Die lihyanischen Inschriften von al-ʿUḏayb (Saudi-Arabien). (Epigraphische Forschungen auf der Arabischen Halbinsel, 1). Rahden/Westf.: Leidorf, 1999.</reference>
	<reference>Stiehl, R. Neue liḥyānische Inschriften aus al-ʿUḏaib I mit einem Nachtrag M. Höfners. Pages 3-40, 565-566, 569-594, pl. 1-45 in F. Altheim and R. Stiehl (eds), Christentum am Roten Meer. 1. Berlin: de Gruyter, 1971.</reference>
	<reference>Van den Branden, A. Les inscriptions liḥyanites de R. Stiehl. Al-Machriq 63, 1969: 67-79.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037696.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>U 007</siglum>
	<alternativeSigla>Altheim &amp; Stiehl 1968: 29–30, A; van den Branden 1969: 76, no. 36; Stiehl A 11; Al-Qudrah 1993: 18, no. 11; AH 057; D 104</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----wh/hḏm &#xD;----h/ʾẓll/h- ẓll/n–&#xD;ḏr/l- ḏġbt/bʿd/ml -h/f rḍ -h/w &#xD;s¹ʿd -h</transliteration>
	<translation>----wh Hḏm&#xD;----h performed the ẓll-ceremony [in fulfilment of] a&#xD;vow to Ḏġbt for the sake of his property and so favour him and &#xD;help him </translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 1. Altheim and Stiehl followed by van den Branden: h(s¹)m for hḏm. Abū l-Ḥasan: hḍm for hḏm.&#xD;Line 2. Altheim and Stiehl followed by van den Branden: yẓll for ʾẓll. Abū l-Ḥasan: ʾṭll h- ṭll for ʾẓll h- ẓll. &#xD;Line 3. Altheim and Stiehl followed by van den Branden: mlṭ for ml -h. &#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Line 2. ʾẓll h- ẓll, Altheim and Stiehl: &apos;(he) constructed the awning&apos;; Stiehl: &apos;(he) took care of the awning&apos;; van den Branden: &apos;(he) restored the cistern&apos;; Al-Qudrah: &apos;(he) constructed the awning&apos;; Sima: &apos;(he) covered the subterranean water-channel&apos;; Farès-Drappeau: &apos;(he) offered the sacrifice&apos;.&#xD;Line 3. bʿd, Altheim and Stiehl followed by van den Branden: &apos;then&apos;; Sima: &apos;in the direction of&apos;; nḏr bʿd ml -h, Farès-Drappeau: &apos;in expiation, on behalf of his abundant harvest&apos;. &#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Hidalgo-Chacón Díez 2016: 128, for the divine name Ḏġbt.</appCrit>
	<commentary>The inscription is in relief.&#xD;&#xD;Lines 1–2. The rock is broken above and to the right of the text with the loss of the beginning of the first two lines.&#xD;U 007 was carved in the small, irregular space remaining between U 003, U 008, and U 014, all of which must have been carved before it. As a result, the lines of U 007 are of different lengths. Because U 008 had already been carved in the space immediately below line 3 of this text, the three letters of line 4 had to be carved in a small space immediately before line 1 of U 008.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿUḏayb (Ǧabal ʿIkmah). The inscription is carved amongst a mass of others on one side of the huge rock which Stiehl (1971: 4) called ‘Block A’</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Qirāʾah li-kitābāt liḥyāniyyah min ǧabal ʿakmah bi-minṭaqat al-ʿulā. Al-Riyāḍ: Maktabat al-malik fahd al-waṭaniyyah, 1997.</reference>
	<reference>Al-Qudrah, Ḥ.M. Dirāsah muʿǧamiyyah li-ʾlfāẓ al-nuqūš al-liḥyāniyyah fī iṭār al-luġāt al-sāmiyyah al-ǧanūbiyyah. Unpublished MA Thesis, Epigraphy Section, Institute of Archaeology and Anthropology, Yarmouk University, Irbid. 1993.</reference>
	<reference>Altheim, F. &amp; Stiehl, R. Die Araber in der Alten Welt. (5 volumes). Berlin: de Gruyter, 1964-1969.</reference>
	<reference>Farès-Drappeau, S. Dédan et Liḥyān. Histoire des Arabes aux confins des pouvoirs perse et hellénistique (IVe–IIe s. avant l&apos;ère chrétienne). (Travaux de la maison de l&apos;Orient, 42). Lyon: Maison de l&apos;Orient et de la Méditerranée — Jean Pouilloux, 2005.</reference>
	<reference>Hidalgo-Chacón Díez. M. del C. The divine names at Dadan: a philological approach. Proceedings of the Seminar for Arabian Studies 46, 2016: 125–136</reference>
	<reference>Sima, A. Die lihyanischen Inschriften von al-ʿUḏayb (Saudi-Arabien). (Epigraphische Forschungen auf der Arabischen Halbinsel, 1). Rahden/Westf.: Leidorf, 1999.</reference>
	<reference>Stiehl, R. Neue liḥyānische Inschriften aus al-ʿUḏaib I mit einem Nachtrag M. Höfners. Pages 3-40, 565-566, 569-594, pl. 1-45 in F. Altheim and R. Stiehl (eds), Christentum am Roten Meer. 1. Berlin: de Gruyter, 1971.</reference>
	<reference>Van den Branden, A. Les inscriptions liḥyanites de R. Stiehl. Al-Machriq 63, 1969: 67-79.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037697.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>U 006</siglum>
	<alternativeSigla>Stiehl A 18; Al-Qudrah 1993: 20, no. 18; AH 050; D 111</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>mrʾh/bnt/wdʿlh &#xD;ḏ- wṯmt/ʾẓlt/h- ẓl–&#xD;l/l- ḏġbt/bʿd/ml -h &#xD;b- tqmm/f rḍ -h/w ʾḫ–&#xD;rt -h/w s¹ʿd -h</transliteration>
	<translation>Mrʾh daughter of Wdʿlh &#xD;of the lineage of Wṯmt performed the ẓl–&#xD;l-ceremony for Ḏġbt for the sake of her property&#xD;in Tqmm and so favour her and her descen–&#xD;dants and help her</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 2. Abū l-Ḥasan: ʾṭlt h- ṭll for ʾẓlt h- ẓll.&#xD;Line 4. Stiehl followed by Al-Qudrah and Farès-Drappeau: tymm for tqmm.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Lines 2–3. ʾẓlt h- ẓll, Stiehl: &apos;(she) took care of the awning&apos;; Al-Qudrah: &apos;(she) constructed the awning&apos;; Sima: &apos;(she) covered the subterranean water-channel&apos;; Farès-Drappeau: &apos;(she) offered the sacrifice&apos;.&#xD;Line 3. bʿd, Sima: &apos;in the direction of&apos;; bʿd ml -h, Farès-Drappeau: &apos;on behalf of her winter harvest&apos;.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Macdonald 2004: 506–507, 510, 515.&#xD;Hidalgo-Chacón Díez 2014: 18, for the place name Tqmm.&#xD;Hidalgo-Chacón Díez 2016: 128, for the divine name Ḏġbt.</appCrit>
	<commentary>The inscription is in relief.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿUḏayb (Ǧabal ʿIkmah). The inscription is carved amongst a mass of others on one side of the huge rock which Stiehl (1971: 4) called ‘Block A’</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Qirāʾah li-kitābāt liḥyāniyyah min ǧabal ʿakmah bi-minṭaqat al-ʿulā. Al-Riyāḍ: Maktabat al-malik fahd al-waṭaniyyah, 1997.</reference>
	<reference>Al-Qudrah, Ḥ.M. Dirāsah muʿǧamiyyah li-ʾlfāẓ al-nuqūš al-liḥyāniyyah fī iṭār al-luġāt al-sāmiyyah al-ǧanūbiyyah. Unpublished MA Thesis, Epigraphy Section, Institute of Archaeology and Anthropology, Yarmouk University, Irbid. 1993.</reference>
	<reference>Farès-Drappeau, S. Dédan et Liḥyān. Histoire des Arabes aux confins des pouvoirs perse et hellénistique (IVe–IIe s. avant l&apos;ère chrétienne). (Travaux de la maison de l&apos;Orient, 42). Lyon: Maison de l&apos;Orient et de la Méditerranée — Jean Pouilloux, 2005.</reference>
	<reference>Hidalgo-Chacón Díez, M. del C. Place names in the Dadanitic inscriptions of al-ʿUḏayb. Adumatu 30, 2014: 15-30</reference>
	<reference>Hidalgo-Chacón Díez. M. del C. The divine names at Dadan: a philological approach. Proceedings of the Seminar for Arabian Studies 46, 2016: 125–136</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Ancient North Arabian. Pages 488-533 in R.D. Woodard (ed.), The Cambridge Encyclopedia of the World&apos;s Ancient Languages. Cambridge: Cambridge University Press, 2004.</reference>
	<reference>Sima, A. Die lihyanischen Inschriften von al-ʿUḏayb (Saudi-Arabien). (Epigraphische Forschungen auf der Arabischen Halbinsel, 1). Rahden/Westf.: Leidorf, 1999.</reference>
	<reference>Stiehl, R. Neue liḥyānische Inschriften aus al-ʿUḏaib I mit einem Nachtrag M. Höfners. Pages 3-40, 565-566, 569-594, pl. 1-45 in F. Altheim and R. Stiehl (eds), Christentum am Roten Meer. 1. Berlin: de Gruyter, 1971.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037698.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>U 005</siglum>
	<alternativeSigla>Altheim &amp; Stiehl 1968: 30–31, D; van den Branden 1969: 77, no. 38; Stiehl A 17; Drewes 1983: 428, no. 17; Al-Qudrah 1993: 19-20, no. 17; AH 052; D 110</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ḥmyh/bnt &#xD;nẓrh/ʾft/h- ẓ–&#xD;ll/ḏh/l- ḏġbt &#xD;b- khl/bʿd/ml &#xD;-h/f rḍ -h/w s¹ʿd -h</transliteration>
	<translation>Ḥmyh daughter of &#xD;Nẓrh accomplished this&#xD;ẓll-ceremony for Ḏġbt&#xD;at Khl for the sake of her&#xD;property and so favour her and help her</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 1. Altheim and Stiehl followed by van den Branden: ṭymh for ḥymh.&#xD;Line 2. Altheim and Stiehl followed by van den Branden, Drewes, and Farès-Drappeau (though she reads nẓrh in the commentary): nṭrh for nẓrh; Abū l-Ḥasan: nḍrh for nẓrh and h- ṭll for h- ẓll.&#xD;Line 4. Altheim and Stiehl followed by van den Branden: b- s¹hl for b- khl.&#xD;Lines 4–5. Altheim and Stiehl followed by van den Branden: mlṭ for ml -h. &#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Line 2. ʾfy, Abū l-Ḥasan: &apos;(she) offered&apos;.&#xD;Lines 2–3. ʾft h- ẓll ḏh, Altheim and Stiehl followed by Al-Qudrah: &apos;(she) set up this awning&apos;; van den Branden: &apos;(she) renovated this cistern&apos;; Stiehl: &apos;(she) gave this awning&apos;; Sima: &apos;(she) maintained this subterranean water-channel&apos;; Farès-Drappeau: &apos;(she) paid for the sacrifice&apos;.&#xD;Line 4. b- khl, Stiehl followed by Sima: &apos;by her abilities&apos;; Al-Qudrah: &apos;professionally&apos;; Abū l-Ḥasan: &apos;in the month Khl&apos;; bʿd, Altheim and Stiehl followed by van den Branden: &apos;Then&apos;&apos;; Sima: &apos;in the direction of&apos;; bʿd ml -h, Farès-Drappeau: &apos;on behalf of her winter harvest&apos;. &#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Macdonald 2004: 515, 519–520.&#xD;Hidalgo-Chacón Díez 2014: 20–22, for the place name Khl.&#xD;Hidalgo-Chacón Díez 2016: 128, for the divine name Ḏġbt.</appCrit>
	<commentary>The inscription is in relief.&#xD;&#xD;A large crack in the rock, which must predate the inscription, means that the beginning of line 1 is not aligned with those below it.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿUḏayb (Ǧabal ʿIkmah). The inscription is carved amongst a mass of others on one side of the huge rock which Stiehl (1971: 4) called ‘Block A’</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Qirāʾah li-kitābāt liḥyāniyyah min ǧabal ʿakmah bi-minṭaqat al-ʿulā. Al-Riyāḍ: Maktabat al-malik fahd al-waṭaniyyah, 1997.</reference>
	<reference>Al-Qudrah, Ḥ.M. Dirāsah muʿǧamiyyah li-ʾlfāẓ al-nuqūš al-liḥyāniyyah fī iṭār al-luġāt al-sāmiyyah al-ǧanūbiyyah. Unpublished MA Thesis, Epigraphy Section, Institute of Archaeology and Anthropology, Yarmouk University, Irbid. 1993.</reference>
	<reference>Altheim, F. &amp; Stiehl, R. Die Araber in der Alten Welt. (5 volumes). Berlin: de Gruyter, 1964-1969.</reference>
	<reference>Drewes, A.J. Liḥyanitische Inscripties. Pages 424-429 in K.R. Veenhof (ed.), Schrijvend Verleden. Documenten uit het Oude Nabije Oosten vertaald en toegelicht. Leiden: Ex Oriente Lux / Zutphen: Terra, 1983.</reference>
	<reference>Farès-Drappeau, S. Dédan et Liḥyān. Histoire des Arabes aux confins des pouvoirs perse et hellénistique (IVe–IIe s. avant l&apos;ère chrétienne). (Travaux de la maison de l&apos;Orient, 42). Lyon: Maison de l&apos;Orient et de la Méditerranée — Jean Pouilloux, 2005.</reference>
	<reference>Hidalgo-Chacón Díez, M. del C. Place names in the Dadanitic inscriptions of al-ʿUḏayb. Adumatu 30, 2014: 15-30</reference>
	<reference>Hidalgo-Chacón Díez. M. del C. The divine names at Dadan: a philological approach. Proceedings of the Seminar for Arabian Studies 46, 2016: 125–136</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Ancient North Arabian. Pages 488-533 in R.D. Woodard (ed.), The Cambridge Encyclopedia of the World&apos;s Ancient Languages. Cambridge: Cambridge University Press, 2004.</reference>
	<reference>Sima, A. Die lihyanischen Inschriften von al-ʿUḏayb (Saudi-Arabien). (Epigraphische Forschungen auf der Arabischen Halbinsel, 1). Rahden/Westf.: Leidorf, 1999.</reference>
	<reference>Stiehl, R. Neue liḥyānische Inschriften aus al-ʿUḏaib I mit einem Nachtrag M. Höfners. Pages 3-40, 565-566, 569-594, pl. 1-45 in F. Altheim and R. Stiehl (eds), Christentum am Roten Meer. 1. Berlin: de Gruyter, 1971.</reference>
	<reference>Van den Branden, A. Les inscriptions liḥyanites de R. Stiehl. Al-Machriq 63, 1969: 67-79.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037699.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>U 004</siglum>
	<alternativeSigla>Altheim &amp; Stiehl 1968: 30, C; van den Branden 1969: 76–77, no. 37; Stiehl A 16; Al-Qudrah 1993: 19, no. 16; AH 053; D 109</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʾnḥh/bn/hnʾ &#xD;s¹lḥ/ḏġbt/ʾfy &#xD;h- ẓll/l- ḏġbt/ḏh &#xD;b- khl/f rḍ -h/w s¹ʿd -h</transliteration>
	<translation>ʾnḥh son of Hnʾ &#xD;priest of Ḏġbt accomplished &#xD;this ẓll-ceremony for Ḏġbt&#xD;at Khl and so favour him and help him </translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 1. Altheim and Stiehl followed by van den Branden: ʾnmh for ʾnḥh.&#xD;Line 3. Abū l-Ḥasan: h- ṭll for h- ẓll.&#xD;Line 4. Altheim and Stiehl followed by van den Branden: b- bnl for b- khl. &#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Line 2. s¹lḥ, Altheim and Stiehl: &apos;(he) prepared&apos;; van den Branden: &apos;(he) recovered&apos;; Sima does not translate the word s¹lḥ.&#xD;Line 2. ʾfy, Abū l-Ḥasan: &apos;(he) offered&apos;. &#xD;Lines 2–3. ʾfy h- ẓll, Altheim and Stiehl: &apos;(he) set up this awning&apos;; van den Branden: &apos;(he) renovated this cistern&apos;; Stiehl: &apos;(he) gave this awning&apos;; Al-Qudrah: &apos;(he) constructed this awning&apos;; Sima: &apos;(he) maintained the subterranean water-channel&apos;; &apos;Farès-Drappeau: &apos;(he) paid for this meat (of the female camel)&apos;.&#xD;Line 4. b- khl, Stiehl followed by Sima: &apos;by his abilities&apos;; Al-Qudrah: &apos;professionally&apos;; Abū l-Ḥasan: &apos;in the month Khl&apos;. &#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Macdonald 2004: 506 §4.1.8.2, 2; 512 §(11).&#xD;Hidalgo-Chacón Díez 2014: 20–22, for the place name Khl.&#xD;Hidalgo-Chacón Díez 2016: 128, for the divine name Ḏġbt.</appCrit>
	<commentary>The inscription is in relief.&#xD;&#xD;Line 1. This is shorter than the inscriptions around it because it has been fitted into the space left by the last line of U 008, which must therefore be earlier than U 004.&#xD;Line 3. The placing of the demonstrative ḏh after ḏġbt, rather than immediately after h- ẓll is at present unique and may have been an error (see Macdonald 2004: 526 §5.1.4).</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿUḏayb (Ǧabal ʿIkmah). The inscription is carved amongst a mass of others on one side of the huge rock which Stiehl (1971: 4) called ‘Block A’</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Qirāʾah li-kitābāt liḥyāniyyah min ǧabal ʿakmah bi-minṭaqat al-ʿulā. Al-Riyāḍ: Maktabat al-malik fahd al-waṭaniyyah, 1997.</reference>
	<reference>Al-Qudrah, Ḥ.M. Dirāsah muʿǧamiyyah li-ʾlfāẓ al-nuqūš al-liḥyāniyyah fī iṭār al-luġāt al-sāmiyyah al-ǧanūbiyyah. Unpublished MA Thesis, Epigraphy Section, Institute of Archaeology and Anthropology, Yarmouk University, Irbid. 1993.</reference>
	<reference>Altheim, F. &amp; Stiehl, R. Die Araber in der Alten Welt. (5 volumes). Berlin: de Gruyter, 1964-1969.</reference>
	<reference>Farès-Drappeau, S. Dédan et Liḥyān. Histoire des Arabes aux confins des pouvoirs perse et hellénistique (IVe–IIe s. avant l&apos;ère chrétienne). (Travaux de la maison de l&apos;Orient, 42). Lyon: Maison de l&apos;Orient et de la Méditerranée — Jean Pouilloux, 2005.</reference>
	<reference>Hidalgo-Chacón Díez, M. del C. Place names in the Dadanitic inscriptions of al-ʿUḏayb. Adumatu 30, 2014: 15-30</reference>
	<reference>Hidalgo-Chacón Díez. M. del C. The divine names at Dadan: a philological approach. Proceedings of the Seminar for Arabian Studies 46, 2016: 125–136</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Ancient North Arabian. Pages 488-533 in R.D. Woodard (ed.), The Cambridge Encyclopedia of the World&apos;s Ancient Languages. Cambridge: Cambridge University Press, 2004.</reference>
	<reference>Sima, A. Die lihyanischen Inschriften von al-ʿUḏayb (Saudi-Arabien). (Epigraphische Forschungen auf der Arabischen Halbinsel, 1). Rahden/Westf.: Leidorf, 1999.</reference>
	<reference>Stiehl, R. Neue liḥyānische Inschriften aus al-ʿUḏaib I mit einem Nachtrag M. Höfners. Pages 3-40, 565-566, 569-594, pl. 1-45 in F. Altheim and R. Stiehl (eds), Christentum am Roten Meer. 1. Berlin: de Gruyter, 1971.</reference>
	<reference>Van den Branden, A. Les inscriptions liḥyanites de R. Stiehl. Al-Machriq 63, 1969: 67-79.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037700.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>U 095</siglum>
	<alternativeSigla>AH 145</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>tm/bn/ʿyḏ/ḏ– &#xD;wṯmt/ʾgw/l- &#xD;ḏġbt/b- khl &#xD;[h-] [ẓ][l]l/bʿ–&#xD;d/nḫl -h/w dṯ–&#xD;ʾ -h/b- bdr/f &#xD;rḍ -h/w [ʾ]ḫrt [-h]</transliteration>
	<translation>Tm son of ʿyḏ of the lineage of&#xD;Wṯmt organized for&#xD;Ḏġbt at Khl &#xD;{the} {ẓll-ceremony} for the&#xD;sake of his palm trees and his crops of the season of &#xD;the later rains in Bdr and so &#xD;favour him and {his} {descendants}</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 4. Abū l-Ḥasan: ṭll ---- [h-] ḏl bʿ for [h-] [ẓ][l]l bʿ.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Line 2. ʾgw, Abū l-Ḥasan: &apos;(he) offered&apos;; Sima: &apos;(he) cleared out&apos;.&#xD;Line 3. b- khl, Abū l-Ḥasan: &apos;in the month Khl&apos;; Sima: &apos;by his abilities&apos;. &#xD;Lines 4–5. [h-] [ẓ][l]l bʿd, Sima: &apos;[the subterranean water-channel] in the direction of&apos;. &#xD;Lint 5. dṯʾ -h, Abū l-Ḥasan: &apos;his spring harvest&apos;; Sima: &apos;his spring field&apos;.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Macdonald 1992: 2–3, 7 for dṯʾ.&#xD;Hidalgo-Chacón Díez 2014: 15–16, 20–22, for the place names Bdr and Khl.&#xD;Hidalgo-Chacón Díez 2016: 128, for the divine name Ḏġbt.</appCrit>
	<commentary>Lines 5–7. These lines are carved carelessly with large spaces between the letters.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿUḏayb (Ǧabal ʿIkmah). The inscription is chiselled on a rock inside the gorge</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Qirāʾah li-kitābāt liḥyāniyyah min ǧabal ʿakmah bi-minṭaqat al-ʿulā. Al-Riyāḍ: Maktabat al-malik fahd al-waṭaniyyah, 1997.</reference>
	<reference>Hidalgo-Chacón Díez, M. del C. Place names in the Dadanitic inscriptions of al-ʿUḏayb. Adumatu 30, 2014: 15-30</reference>
	<reference>Hidalgo-Chacón Díez. M. del C. The divine names at Dadan: a philological approach. Proceedings of the Seminar for Arabian Studies 46, 2016: 125–136</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. The Seasons and Transhumance in the Safaitic Inscriptions. Journal of the Royal Asiatic Society of Great Britain and Ireland 3rd. series, 2, 1992: 1-11.</reference>
	<reference>Sima, A. Die lihyanischen Inschriften von al-ʿUḏayb (Saudi-Arabien). (Epigraphische Forschungen auf der Arabischen Halbinsel, 1). Rahden/Westf.: Leidorf, 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037702.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>U 094</siglum>
	<alternativeSigla>AH 144</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʾʿmr/bnt/ʾmrh &#xD;ʾẓlt/l- ḏġbt/b- k–&#xD;hl/bʿd/nʿm -h/f r–&#xD;ḍ -h/w ʾḫrt -h</transliteration>
	<translation>ʾʿmr daughter of ʾmrh &#xD;performed the ẓll-ceremony for Ḏġbt at K–&#xD;hl for the sake of her herds and so fa–&#xD;vour her and her descendants&#xD;</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 1. Sima: ʾʿmh rather than ʾʿmr.&#xD;Line 2. Abū l-Ḥasan: ʾṭlt for ʾẓlt.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Line 2. ʾẓlt, Sima: &apos;(she) covered (the subterranean water-channel)&apos;.&#xD;Lines 2–3. b- khl, Abū l-Ḥasan: &apos;in the month Khl&apos;; Sima: &apos;by her abilities&apos;; bʿd nʿm -h, Sima: &apos;in the direction of her field (?)&apos;. &#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Hidalgo-Chacón Díez 2014: 20–22, for the place name Khl. &#xD;Hidalgo-Chacón Díez 2016: 128, for the divine name Ḏġbt.</appCrit>
	<commentary>Line 2. The verb ʾẓlt means &quot;she performed the ẓll-ceremony&quot;, the exact nature of which we do not know. Usually, but not always, this verb is followed by the noun h-ẓll meaning &quot;the ẓll-ceremony&quot;. Thus, ʾẓlt and ʾẓlt h-ẓll both mean &quot;she performed the ẓll-ceremony&quot;.&#xD;Line 3. For nʿm compare Arabic naʿam farm animals &quot;consisting of of camels or neat [cows] or sheep or goats or all the these or camels alone&quot; (Lane 3035b). </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿUḏayb (Ǧabal ʿIkmah). The inscription is chiselled on a rock inside the gorge</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Qirāʾah li-kitābāt liḥyāniyyah min ǧabal ʿakmah bi-minṭaqat al-ʿulā. Al-Riyāḍ: Maktabat al-malik fahd al-waṭaniyyah, 1997.</reference>
	<reference>Hidalgo-Chacón Díez, M. del C. Place names in the Dadanitic inscriptions of al-ʿUḏayb. Adumatu 30, 2014: 15-30</reference>
	<reference>Hidalgo-Chacón Díez. M. del C. The divine names at Dadan: a philological approach. Proceedings of the Seminar for Arabian Studies 46, 2016: 125–136</reference>
	<reference>Sima, A. Die lihyanischen Inschriften von al-ʿUḏayb (Saudi-Arabien). (Epigraphische Forschungen auf der Arabischen Halbinsel, 1). Rahden/Westf.: Leidorf, 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037703.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>U 093</siglum>
	<alternativeSigla>AH 143</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>dbʿh/bn/m{g}m &#xD;ʾẓll/l- ḏġbt &#xD;b- khl/bʿd/nḫl &#xD;-h/w dṯʾ -h/b- bd[r] &#xD;f rḍ -h/w ʾ{ḫ}–&#xD;rt -h/w ʾ----</transliteration>
	<translation>Dbʿh son of {Mgm}&#xD;performed the ẓll-ceremony for Ḏġbt &#xD;at Khl for the sake of his&#xD;palm trees and his crops of the season of the later rains in {Bdr}&#xD;and so favour him and his {des–&#xD;cendants} and ----</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 1. Abū l-Ḥasan: mdm for mgm; Sima: [l]bʿh for dbʿh. &#xD;Line 5. Sima: w ʾ rather than w ʾ{ḫ}.&#xD;Line 6. Abū l-Ḥasan restores ʾ[ṯb -h]; Sima: ṯ[bh] w ʾ[ḫrt -h] rather than rt -h/w ʾ---- at the end of this line.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Line 2. ʾẓll, Sima: &apos;(he) covered (the subterranean water-channel)&apos;.&#xD;Line 3. b- khl, Abū l-Ḥasan: &apos;in the month Khl&apos;; Sima: &apos;by his abilities&apos;; bʿd, Sima: &apos;in the direction of&apos;.&#xD;Line 4. dṯʾ -h, Abū l-Ḥasan: &apos;his spring harvest&apos;; Sima: &apos;his spring field&apos;. &#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Macdonald 1992: 2–3, 7 for dṯʾ.&#xD;Hidalgo-Chacón Díez 2014: 15–16, 20–22, for the place names Bd[r] and Khl. &#xD;Hidalgo-Chacón Díez 2016: 128, for the divine name Ḏġbt.</appCrit>
	<commentary>Line 2. The verb ʾẓll means &quot;he performed the ẓll-ceremony&quot;, the exact nature of which we do not know. Usually, but not always, this verb is followed by the noun h-ẓll meaning &quot;the ẓll-ceremony&quot;. Thus, ʾẓll and ʾẓll h-ẓll both mean &quot;he performed the ẓll-ceremony&quot;.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿUḏayb (Ǧabal ʿIkmah). The inscription is chiselled on a rock inside the gorge</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Qirāʾah li-kitābāt liḥyāniyyah min ǧabal ʿakmah bi-minṭaqat al-ʿulā. Al-Riyāḍ: Maktabat al-malik fahd al-waṭaniyyah, 1997.</reference>
	<reference>Hidalgo-Chacón Díez, M. del C. Place names in the Dadanitic inscriptions of al-ʿUḏayb. Adumatu 30, 2014: 15-30</reference>
	<reference>Hidalgo-Chacón Díez. M. del C. The divine names at Dadan: a philological approach. Proceedings of the Seminar for Arabian Studies 46, 2016: 125–136</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. The Seasons and Transhumance in the Safaitic Inscriptions. Journal of the Royal Asiatic Society of Great Britain and Ireland 3rd. series, 2, 1992: 1-11.</reference>
	<reference>Sima, A. Die lihyanischen Inschriften von al-ʿUḏayb (Saudi-Arabien). (Epigraphische Forschungen auf der Arabischen Halbinsel, 1). Rahden/Westf.: Leidorf, 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037704.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>U 092</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- [bn] &#xD;ʿbdh/ʾẓl–&#xD;l/bʿd/ḏ- [l-] [-h][/][b-] &#xD;bdr/l- ḏġbt &#xD;f rḍ -h/w ʾṯb -h</transliteration>
	<translation>---- [son of]&#xD;ʿbdh perfor-&#xD;med {the} {ẓll-ceremony} for the sake of {what belongs to him} {in}&#xD;Bdr for Ḏġbt &#xD;and so favour him and reward him</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;Lines 2–3. ʾẓll bʿd, Sima: &apos;(he) covered (the subterranean water-channel) in the direction of&apos;.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Hidalgo-Chacón Díez 2014: 15–16, for the place name Bdr.&#xD;Hidalgo-Chacón Díez 2016: 128, for the divine name Ḏġbt.</appCrit>
	<commentary>The photograph is of very poor quality and the inscription cannot be read clearly. The reading here is based on Sima&apos;s interpretation.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿUḏayb (Ǧabal ʿIkmah). The inscription is chiselled on a rock inside the gorge</provenanceNotes>
	<reference>Hidalgo-Chacón Díez, M. del C. Place names in the Dadanitic inscriptions of al-ʿUḏayb. Adumatu 30, 2014: 15-30</reference>
	<reference>Hidalgo-Chacón Díez. M. del C. The divine names at Dadan: a philological approach. Proceedings of the Seminar for Arabian Studies 46, 2016: 125–136</reference>
	<reference>Sima, A. Die lihyanischen Inschriften von al-ʿUḏayb (Saudi-Arabien). (Epigraphische Forschungen auf der Arabischen Halbinsel, 1). Rahden/Westf.: Leidorf, 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037705.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>U 091</siglum>
	<alternativeSigla>AH 082</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʿbdḫrg/bn/s²nʾ–&#xD;h/ʾẓll/h- ẓll &#xD;bʿd/ṯbrt -h/b- &#xD;ḏṯʿʿl/w b- ḏ–&#xD;ʾ----/f rḍ -h/w ʾ–&#xD;ḫrt -h/w s¹ʿ{d} -h</transliteration>
	<translation>ʿbdḫrg son of S²nʾ–&#xD;h performed the ẓll-ceremony &#xD;for the sake of his grain in &#xD;Ḏṯʿʿl and in Ḏ–&#xD;ʾ---- and so favour him and &#xD;his descendants and {help} him</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 2. Abū l-Ḥasan: ʾṭll h- ṭll for ʾẓll h- ẓll.&#xD;Line 5. Abū l-Ḥasan followed by Sima: ḏʾ[ḏn] at the beginning of this line. Since in the inscriptions from al-ʿUḏayb occurs the place name ḏʾḏn beside ḏʾdn, both of them are possible to be restored. &#xD;Line 6. Abū l-Ḥasan: {ʾṯb} -h rather than s¹ʿ{d}.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Line 2. ʾẓll h- ẓll, Sima: &apos;(he) covered the subterranean water-channel&apos;.&#xD;Line 3. bʿd ṯbrt -h, Sima: &apos;in the direction of his fallow field&apos;; ṯbrt -h, Abū l-Ḥasan: &apos;his agricultural field&apos;.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Hidalgo-Chacón Díez 2014: 19, for the place name Ḏṯʿʿl.</appCrit>
	<commentary>Line 4. We follow Farès-Drappeau (2005: 206, D 121) in taking ṯbrt as possibly cognate with Hebrew šeber &quot;grain&quot;. Though this is by no means certain it fits the context well. See also the discussion on Sima 1999: 104.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿUḏayb (Ǧabal ʿIkmah). The inscription is chiselled on a rock inside the gorge</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Qirāʾah li-kitābāt liḥyāniyyah min ǧabal ʿakmah bi-minṭaqat al-ʿulā. Al-Riyāḍ: Maktabat al-malik fahd al-waṭaniyyah, 1997.</reference>
	<reference>Hidalgo-Chacón Díez, M. del C. Place names in the Dadanitic inscriptions of al-ʿUḏayb. Adumatu 30, 2014: 15-30</reference>
	<reference>Sima, A. Die lihyanischen Inschriften von al-ʿUḏayb (Saudi-Arabien). (Epigraphische Forschungen auf der Arabischen Halbinsel, 1). Rahden/Westf.: Leidorf, 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037706.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>U 090</siglum>
	<alternativeSigla>AH 083</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>bs²/bnt/zdḏġbt/w &#xD;ʿr/bn/hnʾs¹d/w ḥyh/b–&#xD;n/s¹ry/{ḏ-} ʿmrtʿ/ʾẓlw/ẓl–&#xD;l ----b{n}y/ḏ- ʿmrtʿ/f rḍ -h–&#xD;m/w ʾḫrt -hm</transliteration>
	<translation>Bs² daughter of Zdḏġbt w &#xD;ʿr son of Hnʾs¹d and Ḥyh son&#xD;S¹ry {of the lineage of} ʿmrtʿ performed a ẓll-ceremony&#xD;----bn{y} of the lineage of ʿmrtʿ and so favour &#xD;them and their descendants</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 2. Sima: ʿh----[bn] ʾs¹d rather than ʿr bn hnʾs¹d.&#xD;Line 3. Sima: btʿ rather than s¹ry {ḏ-} ʿmrtʿ.&#xD;Lines 3–4. Abū l-Ḥasan: mrtʿ ʾṭllw ṭll ----y rather than {ḏ-} ʿmrtʿ ʾẓllw ẓll ----b{n}y.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Lines 3–4. ʾẓlw ẓll, Sima: &apos;(they) covered ----&apos;. </appCrit>
	<commentary>The inscription is carved in relief.&#xD;It is possible that the carver forgot the definite article before ẓll but we have translated it as it stands, as &quot;a ẓll-ceremony&quot;..&#xD;The group name ʿmrtʿ occurs many times in the Minaic and Dadanitic inscriptions from al-ʿUlā, see for example JSMin 11/6, 69, 86, 94, etc. and JSLih 245, 276, 281, 288, U 72, AHUD 1, Müller, D.H. 1889: 83-84, no. 57.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿUḏayb (Ǧabal ʿIkmah). The inscription is chiselled on a rock inside the gorge</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Qirāʾah li-kitābāt liḥyāniyyah min ǧabal ʿakmah bi-minṭaqat al-ʿulā. Al-Riyāḍ: Maktabat al-malik fahd al-waṭaniyyah, 1997.</reference>
	<reference>Sima, A. Die lihyanischen Inschriften von al-ʿUḏayb (Saudi-Arabien). (Epigraphische Forschungen auf der Arabischen Halbinsel, 1). Rahden/Westf.: Leidorf, 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037707.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>U 089</siglum>
	<alternativeSigla>AH 085</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>s¹lm/bn/s²rdh/ʾẓll &#xD;h- ẓll/b- khl[/]bʿd/ml -h &#xD;b- mh{g}t/l- ḏġbt/f rḍ -h &#xD;w ʾḫrt -h</transliteration>
	<translation>S¹lm son of S²rdh performed&#xD;the ẓll-ceremony at Khl for the sake of his property &#xD;in {Mhg}t for Ḏġbt and so favour him &#xD;and his descendants</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Lines 1–2. Abū l-Ḥasan: ʾṭll h- ṭll for ʾẓll h- ẓll.&#xD;Line 2. Sima: nḫl -h rather than ml -h.&#xD;Line 3. Abū l-Ḥasan reads Mhgt while Sima reads Mhmt.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Lines 1–2. ʾẓll h- ẓll, Sima: &apos;(he) covered the subterranean water-channel&apos;.&#xD;Line 2. b- khl, Abū l-Ḥasan: &apos;in the month Khl; Sima: &apos;by his abilities&apos;; bʿd, Sima: &apos;in the direction of&apos;. &#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Hidalgo-Chacón Díez 2014: 20–23, for the place names Mh{m}t and Khl. &#xD;Hidalgo-Chacón Díez 2016: 128, for the divine name Ḏġbt.</appCrit>
	<commentary>Line 3. mh{g}t The third letter of this place name is not very clear on the photograph and unfortunately, the place name has not occurred in any other Dadanitic inscription known so far. However, on the photograph it is clear that the first letter (m) is open at the base while it seems very likely that the third letter of the name is closed at the base, thus providing the differentiation between m and g</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿUḏayb (Ǧabal ʿIkmah). The inscription is chiselled on a rock inside the gorge</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Qirāʾah li-kitābāt liḥyāniyyah min ǧabal ʿakmah bi-minṭaqat al-ʿulā. Al-Riyāḍ: Maktabat al-malik fahd al-waṭaniyyah, 1997.</reference>
	<reference>Hidalgo-Chacón Díez, M. del C. Place names in the Dadanitic inscriptions of al-ʿUḏayb. Adumatu 30, 2014: 15-30</reference>
	<reference>Hidalgo-Chacón Díez. M. del C. The divine names at Dadan: a philological approach. Proceedings of the Seminar for Arabian Studies 46, 2016: 125–136</reference>
	<reference>Sima, A. Die lihyanischen Inschriften von al-ʿUḏayb (Saudi-Arabien). (Epigraphische Forschungen auf der Arabischen Halbinsel, 1). Rahden/Westf.: Leidorf, 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037708.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>U 088</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʿyḏ{h}/{b}nt qn{/}h w b{n} -h/l–&#xD;s¹h/ʾgww/h- ẓll/[l-] [ḏ]ġ–&#xD;bt/f rḍy -h/w ʾḫrt &#xD;-h/w s¹ʿd -h</transliteration>
	<translation>{ʿyḏh} {daughter of} Qnh and her {son} L–&#xD;s¹h organized the ẓll-ceremony {for} {Ḏġ–&#xD;bt} and so may he favour her and her descen–&#xD;dants and help her</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Sima does not transliterate this inscription. It appears in the photograph (plate 21a) at the end of Sima&apos;s book</appCrit>
	<commentary>The inscription is in relief.&#xD;Line 1. The first line is badly damaged and is difficult to read. The final letter of the first name is difficult to make out but is probably h. The b of bnt has been almost completely destroyed. There is no word-divider between bnt and the patronym and the next word-divider appears to have been carved between the second and third letters of the patronym.&#xD;Line 2. The l of l- ḏġbt is completely destroyed.&#xD;Line 3. The 3rd person singular pronominal suffixes on rḍy-h, ʾḫrt-h and s¹ʿd- hare unexpected after the plural verb (ʾgww) in line 2.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿUḏayb (Ǧabal ʿIkmah). The inscription is chiselled on a rock inside the gorge</provenanceNotes>
	<reference>Sima, A. Die lihyanischen Inschriften von al-ʿUḏayb (Saudi-Arabien). (Epigraphische Forschungen auf der Arabischen Halbinsel, 1). Rahden/Westf.: Leidorf, 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037709.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>U 087</siglum>
	<alternativeSigla>AH 086</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʿṣʾl[/]bnt &#xD;ʿbdḏ{ġ}tb &#xD;ʾẓlt/h- ẓll &#xD;l- ḏġbt/ʿly-/ḏ- kn l- -h/b- bd[r]/f rḍ -h &#xD;[w] {m} l -h</transliteration>
	<translation>ʿṣʾl daughter of &#xD;ʿbdḏ----tb &#xD;performed the ẓll-ceremony &#xD;for Ḏġbt for that which belongs to her in {Bdr} and so favour her&#xD;{and} {what} belongs to her</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Lines 1–3. These lines are not read by Sima.&#xD;Line 2. Abū l-Ḥasan: ʿbd[ḫrg] for ʿbdḏ----tb. &#xD;Line 3. Abū l-Ḥasan: ʾṭlt h- ṭll for ʾẓlt h- ẓll.&#xD;Line 4. Sima does not read l- ḏġbt. &#xD;Line 5. Sima does not read this line.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Lines 1–3. Sima does not translate these lines.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Hidalgo-Chacón Díez 2014: 15–16, for the place name Bd[r].&#xD;Hidalgo-Chacón Díez 2016: 128, for the divine name Ḏġbt.</appCrit>
	<commentary>Line 2. It seems that ḏ{ġ}tb is a metathesis for ḏ{ġ}bt in the theophoric element of the compound name.&#xD;Line 4. This line is longer than those above and below it.&#xD;Line 5. It is not certain that this line belongs to this inscription. It is not aligned on the left with the previous lines and requires the tentative restoration of [w] at the beginning to make sense.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿUḏayb (Ǧabal ʿIkmah). The inscription is chiselled on a rock inside the gorge</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Qirāʾah li-kitābāt liḥyāniyyah min ǧabal ʿakmah bi-minṭaqat al-ʿulā. Al-Riyāḍ: Maktabat al-malik fahd al-waṭaniyyah, 1997.</reference>
	<reference>Hidalgo-Chacón Díez, M. del C. Place names in the Dadanitic inscriptions of al-ʿUḏayb. Adumatu 30, 2014: 15-30</reference>
	<reference>Hidalgo-Chacón Díez. M. del C. The divine names at Dadan: a philological approach. Proceedings of the Seminar for Arabian Studies 46, 2016: 125–136</reference>
	<reference>Sima, A. Die lihyanischen Inschriften von al-ʿUḏayb (Saudi-Arabien). (Epigraphische Forschungen auf der Arabischen Halbinsel, 1). Rahden/Westf.: Leidorf, 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037710.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>U 085</siglum>
	<alternativeSigla>AH 182</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>blqṭ/bn/ḫl{d} &#xD;l- ḏġbt &#xD;ʾẓll/bʿd/ḏ- kn/l- -h &#xD;b- bdr/f rḍ -h</transliteration>
	<translation>Blqṭ son of {Ḫld} &#xD;for Ḏġbt &#xD;performed the ẓll-ceremony for the sake of what belongs to him &#xD;in Bdr and so favour him</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 1. Abū l-Ḥasan: blqṭy for blqṭ.&#xD;Line 2. Abū l-Ḥasan transliterates this line after the verb ʾẓll in line 3.&#xD;Line 3. Abū l-Ḥasan: ʾṭll rather than ʾẓll.&#xD;Line 4. Abū l-Ḥasan: ʿbd -h rather than b -bdr.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Line 3. ʾẓll bʿd, Sima: &apos;(he) covered (the subterranean water-channel) in the direction of&apos;. &#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Hidalgo-Chacón Díez 2014: 15–16, for the place name Bdr.&#xD;Hidalgo-Chacón Díez 2016: 128, for the divine name Ḏġbt.</appCrit>
	<commentary>It seems that the carver incised line 3, and then realised that he/she had forgotten the phrase l- Ḏġbt and so was forced to insert it in the space between lines 1 and 3.&#xD;&#xD;Line 3. The verb ʾẓll means &quot;he performed the ẓll-ceremony&quot;, the exact nature of which we do not know. Usually, but not always, this verb is followed by the noun h-ẓll meaning &quot;the ẓll-ceremony&quot;. Thus, ʾẓll and ʾẓll h-ẓll both mean &quot;he performed the ẓll-ceremony&quot;.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿUḏayb (Ǧabal ʿIkmah). The inscription is chiselled on a rock the gorge</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Qirāʾah li-kitābāt liḥyāniyyah min ǧabal ʿakmah bi-minṭaqat al-ʿulā. Al-Riyāḍ: Maktabat al-malik fahd al-waṭaniyyah, 1997.</reference>
	<reference>Hidalgo-Chacón Díez, M. del C. Place names in the Dadanitic inscriptions of al-ʿUḏayb. Adumatu 30, 2014: 15-30</reference>
	<reference>Hidalgo-Chacón Díez. M. del C. The divine names at Dadan: a philological approach. Proceedings of the Seminar for Arabian Studies 46, 2016: 125–136</reference>
	<reference>Sima, A. Die lihyanischen Inschriften von al-ʿUḏayb (Saudi-Arabien). (Epigraphische Forschungen auf der Arabischen Halbinsel, 1). Rahden/Westf.: Leidorf, 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037711.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>U 084</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʾfṣh/bn &#xD;s¹ʿd/ʾẓll &#xD;h- ẓll/b- kh[l]/l- &#xD;ḏġbt/bʿd &#xD;dṯʾ -h/b- ḏṯʿʿ–&#xD;l/f rḍ -h/w &#xD;{ʾ}ṯb -h&#xD;</transliteration>
	<translation>ʾfṣh son of&#xD;S¹ʿd performed&#xD;the ẓll-ceremony at {Khl} for&#xD;Ḏġbt for the sake of&#xD;his crops of the season of the later rains in Ḏṯʿʿ–&#xD;l and so favour him and &#xD;{reward} him</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 3. Sima does not read b- Kh[l] but it can be seen on the photograph. The mason omitted the l of Khl probably by haplography.&#xD;Line 4. Sima restores bʿd, but it can be seen on the photograph.&#xD;Line 5. Sima restores the b but does not read ḏṯʿʿl, which can be seen on the photograph.&#xD;Lines 6–7. Sima does not read the l (of ḏṯʿʿl) at the beginning of line 6 and restores the w at the end of that line, although it can be seen on the photograph. He does not read line 7.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Lines 2–3. ʾẓll h- ẓll b- kh[l], Sima: &apos;(he) covered the subterranean water-channel by his abilities&apos;.&#xD;Line 5. dṯʾ -h, Sima: &apos;his spring field&apos;.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Macdonald 1992: 2–3, 7 for dṯʾ.&#xD;Hidalgo-Chacón Díez 2014: 19–22, for the place names Ḏṯʿʿl and Kh[l].&#xD;Hidalgo-Chacón Díez 2016: 128, for the divine name Ḏġbt.</appCrit>
	<commentary>The condition of the rock did not allow the carver to align the last line with those above it.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿUḏayb (Ǧabal ʿIkmah). The inscription is chiselled on a rock inside of the gorge</provenanceNotes>
	<reference>Hidalgo-Chacón Díez, M. del C. Place names in the Dadanitic inscriptions of al-ʿUḏayb. Adumatu 30, 2014: 15-30</reference>
	<reference>Hidalgo-Chacón Díez. M. del C. The divine names at Dadan: a philological approach. Proceedings of the Seminar for Arabian Studies 46, 2016: 125–136</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. The Seasons and Transhumance in the Safaitic Inscriptions. Journal of the Royal Asiatic Society of Great Britain and Ireland 3rd. series, 2, 1992: 1-11.</reference>
	<reference>Sima, A. Die lihyanischen Inschriften von al-ʿUḏayb (Saudi-Arabien). (Epigraphische Forschungen auf der Arabischen Halbinsel, 1). Rahden/Westf.: Leidorf, 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037712.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>U 083</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>b{n}tl/bn ---- &#xD;ʾẓll/l- ḏġ–&#xD;bt/b- bd[r] &#xD;f rḍ [-h] [/] [w] [s¹]&#xD;ʿd -h</transliteration>
	<translation>{Bntl} son of ----&#xD;performed the ẓll-ceremony for Ḏġ–&#xD;bt in {Bdr} &#xD;and so favour {him} {and}&#xD;{help} him</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 1. Sima does not read this line. &#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Line 2. ʾẓll, Sima: &apos;(he) covered (the subterranean water-channel)&apos;. &#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Hidalgo-Chacón Díez 2014: 15–16, for the place name Bd[r].</appCrit>
	<commentary>The inscription is difficult to read. The condition of the rock made it hard for the carver to incise the letters clearly. The last two lines do not align with the rest of the text.&#xD;&#xD;Line 2. The verb ʾẓll means &quot;he performed the ẓll-ceremony&quot;, the exact nature of which we do not know. Usually, but not always, this verb is followed by the noun h-ẓll meaning &quot;the ẓll-ceremony&quot;. Thus, ʾẓll and ʾẓll h-ẓll both mean &quot;he performed the ẓll-ceremony&quot;.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿUḏayb (Ǧabal ʿIkmah). The inscription is chiselled on a rock inside the gorge</provenanceNotes>
	<reference>Hidalgo-Chacón Díez, M. del C. Place names in the Dadanitic inscriptions of al-ʿUḏayb. Adumatu 30, 2014: 15-30</reference>
	<reference>Sima, A. Die lihyanischen Inschriften von al-ʿUḏayb (Saudi-Arabien). (Epigraphische Forschungen auf der Arabischen Halbinsel, 1). Rahden/Westf.: Leidorf, 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037713.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>U 082</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{b}s¹lm/bn/ʿlḏ[ġ][b][t] &#xD;ʾgw ---- b- khl &#xD;bʿd/ml -h/b- ḏʿmn &#xD;f rḍ -h/w ʾḫrt [-h]</transliteration>
	<translation>{Bs¹lm} son of {ʿlḏġbt}&#xD;organized ---- at Khl &#xD;for the sake of his property in Ḏʿmn &#xD;and so favour him and {his} descendants</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;Line 2. ʾgw ---- b- khl, Sima: &apos;(he) cleared out ---- by his abilities&apos;.&#xD;Line 3. bʿd, Sima: &apos;in the direction of&apos;.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Hidalgo-Chacón Díez 2014: 19–22, for the place names Ḏʿmn and Khl. </appCrit>
	<commentary>According to Sima (1999: 25) no photograph or copy is available. We have therefore followed Sima&apos;s reading.&#xD;</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿUḏayb (Ǧabal ʿIkmah). The inscription is chiselled on a rock inside the gorge</provenanceNotes>
	<reference>Hidalgo-Chacón Díez, M. del C. Place names in the Dadanitic inscriptions of al-ʿUḏayb. Adumatu 30, 2014: 15-30</reference>
	<reference>Sima, A. Die lihyanischen Inschriften von al-ʿUḏayb (Saudi-Arabien). (Epigraphische Forschungen auf der Arabischen Halbinsel, 1). Rahden/Westf.: Leidorf, 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037714.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>U 081</siglum>
	<alternativeSigla>AH 139</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>dʿṯh/bn/ḥbbh &#xD;ʾẓll/b- khl/l- ḏġb–&#xD;t/bʿd/ml -h/f rḍ -h/w ʾḫrt -h</transliteration>
	<translation>Dʿṯh son of Ḥbbh &#xD;performed the ẓll-ceremony at Khl for Ḏġ–&#xD;bt for the sake of his property and so favour him and his descendants</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 1. Sima: kʿ[l] rather than ḥbbh; Abū l-Ḥasan: ḥmlh rather than ḥbbh. &#xD;Line 2. Abū l-Ḥasan: ʾṭll rather than ʾẓll.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Line 2. ʾẓll, Sima: &apos;(he) covered (the subterranean water-channel)&apos;. &#xD;Line 2. b- khl, Abū l-Ḥasan: &apos;in the month Khl&apos;; Sima: &apos;by his abilities&apos;.&#xD;Line 3. bʿd, Sima: &apos;in the direction of&apos;.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Hidalgo-Chacón Díez 2014: 20–22, for the place name Khl.&#xD;Hidalgo-Chacón Díez 2016: 128, for the divine name Ḏġbt.</appCrit>
	<commentary>Line 2. The verb ʾẓll means &quot;he performed the ẓll-ceremony&quot;, the exact nature of which we do not know. Usually, but not always, this verb is followed by the noun h-ẓll meaning &quot;the ẓll-ceremony&quot;. Thus, ʾẓll and ʾẓll h-ẓll both mean &quot;he performed the ẓll-ceremony&quot;.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿUḏayb (Ǧabal ʿIkmah). The inscription is chiselled on a rock the gorge</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Qirāʾah li-kitābāt liḥyāniyyah min ǧabal ʿakmah bi-minṭaqat al-ʿulā. Al-Riyāḍ: Maktabat al-malik fahd al-waṭaniyyah, 1997.</reference>
	<reference>Hidalgo-Chacón Díez, M. del C. Place names in the Dadanitic inscriptions of al-ʿUḏayb. Adumatu 30, 2014: 15-30</reference>
	<reference>Hidalgo-Chacón Díez. M. del C. The divine names at Dadan: a philological approach. Proceedings of the Seminar for Arabian Studies 46, 2016: 125–136</reference>
	<reference>Sima, A. Die lihyanischen Inschriften von al-ʿUḏayb (Saudi-Arabien). (Epigraphische Forschungen auf der Arabischen Halbinsel, 1). Rahden/Westf.: Leidorf, 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037715.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>U 080</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʿbdlh/bn/wʾlh/ʾẓ{l}–&#xD;l/l- ḏġbt/b- khl/bʿd/ḏ- &#xD;l- -h/b- bdr/f rḍ -h/w {s¹}{ʿ}{d} -h</transliteration>
	<translation>ʿbdlh son of Wʾlh {performed}&#xD;the ẓll-ceremony for Ḏġbt at Khl for the sake of what &#xD;belongs to him in Bdr and so favour him and {help} him</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;Lines 1–2. ʾẓ{l}l l- ḏġbt b- khl bʿd, Sima: &apos;(he) covered (the subterranean water-channel) for Ḏġbt by his abilities in the direction of&apos;.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Hidalgo-Chacón Díez 2014: 15–16, 20–22, for the place names Bdr and Khl. &#xD;Hidalgo-Chacón Díez 2016: 128, for the divine name Ḏġbt.</appCrit>
	<commentary>The photograph is of very poor quality and the reading here is based on Sima&apos;s. &#xD;&#xD;Lines 2–3. The verb ʾẓ{l}l means &quot;he performed the ẓll-ceremony&quot;, the exact nature of which we do not know. Usually, but not always, this verb is followed by the noun h-ẓll meaning &quot;the ẓll-ceremony&quot;. Thus, ʾẓ{l}l and ʾẓ{l}l h-ẓll both mean &quot;he performed the ẓll-ceremony&quot;.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿUḏayb (Ǧabal ʿIkmah). The inscription is chiselled on a rock inside the gorge</provenanceNotes>
	<reference>Hidalgo-Chacón Díez, M. del C. Place names in the Dadanitic inscriptions of al-ʿUḏayb. Adumatu 30, 2014: 15-30</reference>
	<reference>Hidalgo-Chacón Díez. M. del C. The divine names at Dadan: a philological approach. Proceedings of the Seminar for Arabian Studies 46, 2016: 125–136</reference>
	<reference>Sima, A. Die lihyanischen Inschriften von al-ʿUḏayb (Saudi-Arabien). (Epigraphische Forschungen auf der Arabischen Halbinsel, 1). Rahden/Westf.: Leidorf, 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037716.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>U 077</siglum>
	<alternativeSigla>AH 005; D 138</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>mhrh/bn &#xD;gdn/ḏ- wṯmt &#xD;ʾẓll/h- ẓl–&#xD;l/l- ḏġbt/f &#xD;rḍ -h/w ʾḫrt -h</transliteration>
	<translation>Mhrh son of &#xD;Gdn of the lineage of Wṯmt &#xD;performed the ẓll-&#xD;ceremony for Ḏġbt and so&#xD;favour him and his descendants</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 1. Sima: mhlh rather than mrh.&#xD;Lines 3–4. Abū l-Ḥasan: ʾṭll h- ṭll for ʾẓll h- ẓll.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Lines 3–4. ʾẓll h- ẓll, Sima: &apos;(he) covered the subterranean water-channel&apos;; Farès-Drappeau: &apos;(he) offered the sacrifice&apos;. &#xD;Line 5. ʾḫrt -h, Farès-Drappeau: &apos;he has guided him&apos;.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Hidalgo-Chacón Díez 2016: 128, for the divine name Ḏġbt.</appCrit>
	<commentary>Line 5. The last letter of this line, h, does not place aligned with the last letters of lines above it.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿUḏayb (Ǧabal ʿIkmah). The inscription is chiselled on a rock inside the gorge</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Qirāʾah li-kitābāt liḥyāniyyah min ǧabal ʿakmah bi-minṭaqat al-ʿulā. Al-Riyāḍ: Maktabat al-malik fahd al-waṭaniyyah, 1997.</reference>
	<reference>Farès-Drappeau, S. Dédan et Liḥyān. Histoire des Arabes aux confins des pouvoirs perse et hellénistique (IVe–IIe s. avant l&apos;ère chrétienne). (Travaux de la maison de l&apos;Orient, 42). Lyon: Maison de l&apos;Orient et de la Méditerranée — Jean Pouilloux, 2005.</reference>
	<reference>Hidalgo-Chacón Díez. M. del C. The divine names at Dadan: a philological approach. Proceedings of the Seminar for Arabian Studies 46, 2016: 125–136</reference>
	<reference>Sima, A. Die lihyanischen Inschriften von al-ʿUḏayb (Saudi-Arabien). (Epigraphische Forschungen auf der Arabischen Halbinsel, 1). Rahden/Westf.: Leidorf, 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037717.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>U 076</siglum>
	<alternativeSigla>AH 014; Ryckmans 3.29</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>mr/bn/s²kr/ʾẓ–&#xD;l/h- ẓll/l- &#xD;ḏġbt/f &#xD;rḍ -h/w s¹ʿd -h</transliteration>
	<translation>Mr son of S²kr per-&#xD;formed the ẓll-ceremony for&#xD;Ḏġbt and so &#xD;favour him and help him</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Lines 1–2. Abū l-Ḥasan: ʾṭl(l) h- ṭll for ʾẓl h- ẓll.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Lines 1–2. ʾẓl h- ẓll, Sima: &apos;(he) covered the subterranean water-channel&apos;. &#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Hidalgo-Chacón Díez 2016: 128, for the divine name Ḏġbt.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿUḏayb (Ǧabal ʿIkmah). The inscription is chiselled on a rock inside the gorge</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Qirāʾah li-kitābāt liḥyāniyyah min ǧabal ʿakmah bi-minṭaqat al-ʿulā. Al-Riyāḍ: Maktabat al-malik fahd al-waṭaniyyah, 1997.</reference>
	<reference>Hidalgo-Chacón Díez. M. del C. The divine names at Dadan: a philological approach. Proceedings of the Seminar for Arabian Studies 46, 2016: 125–136</reference>
	<reference>Scagliarini, F. The Dedanitic inscriptions from Ǧabal ʿIkma in north-western Hejaz. Proceedings of the Seminar for Arabian Studies 29, 1999: 143-150.</reference>
	<reference>Sima, A. Die lihyanischen Inschriften von al-ʿUḏayb (Saudi-Arabien). (Epigraphische Forschungen auf der Arabischen Halbinsel, 1). Rahden/Westf.: Leidorf, 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037718.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>U 075</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>qnh/bnt/ʾqḥwnh &#xD;w {ḫ}tn -h/ʿbb/ʾẓllw[/]l- ḏġ–&#xD;[b][t][/]bʿd/dṯʾ -h/b- hm–&#xD;ḏhb/f rḍ -hm/w ʾṯb- &#xD;hm</transliteration>
	<translation>Qnh dauther of ʾqḥwnh &#xD;and her {relative in-law} ʿbb performed the ẓll-ceremony for {Ḏġ–&#xD;bt} for the sake of his/her crops of the season of the later rains in h-M–&#xD;ḏhb and so favour them and reward&#xD;them</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;Line 2. ʾẓllw, Sima: &apos;(they) covered (the subterranean water-channel)&apos;.&#xD;Line 3. bʿd, Sima: &apos;in the direction of&apos;; dṯʾ, Sima: &apos;the spring field&apos;.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Macdonald 1992: 2–3, 7 for dṯʾ.&#xD;Hidalgo-Chacón Díez 2014: 23, for the place name h-Mḏhb.</appCrit>
	<commentary>Line 2. The verb ʾẓllw means &quot;they performed the ẓll-ceremony&quot;, the exact nature of which we do not know. Usually, but not always, this verb is followed by the noun h-ẓll meaning &quot;the ẓll-ceremony&quot;. Thus, ʾẓllw and ʾẓllw h-ẓll both mean &quot;they performed the ẓll-ceremony&quot;.&#xD;Line 3. The enclitic pronoun of the third singular masculine can refer both to Qhn or to her relative.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿUḏayb (Ǧabal ʿIkmah). The inscription is chiselled on a rock inside the gorge</provenanceNotes>
	<reference>Hidalgo-Chacón Díez, M. del C. Place names in the Dadanitic inscriptions of al-ʿUḏayb. Adumatu 30, 2014: 15-30</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. The Seasons and Transhumance in the Safaitic Inscriptions. Journal of the Royal Asiatic Society of Great Britain and Ireland 3rd. series, 2, 1992: 1-11.</reference>
	<reference>Sima, A. Die lihyanischen Inschriften von al-ʿUḏayb (Saudi-Arabien). (Epigraphische Forschungen auf der Arabischen Halbinsel, 1). Rahden/Westf.: Leidorf, 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037719.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>U 073</siglum>
	<alternativeSigla>Stiehl D 03; Al-Qudrah 1993: 25, no. 36; AH 017; D 127</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>llt/ʾẓl–&#xD;l/h- ẓll&#xD;l- ḏġbt &#xD;ʿl/ḏ- kn/l- -hm &#xD;b- bdr/f rḍ -h</transliteration>
	<translation>Llt perfor-&#xD;med the ẓll-ceremony for Ḏġbt &#xD;for what belongs to them &#xD;in Bdr and so favour him</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Lines 1–2. Abū l-Ḥasan: ʾṭll h- ṭll rather than ʾẓll h- ẓll.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Lines 1–2. ʾẓll h- ẓll, Stiehl: &apos;(he) took care of the awning&apos;; Al-Qudrah: &apos;(he) constructed the awning&apos;; Sima: &apos;(he) covered the subterranean water-channel&apos;; Farès-Drappeau: &apos;(he) offered this sacrifice&apos;. &#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Déroche 1987: 108, 238.&#xD;Macdonald 2004: 508 §3; 512 §4.2.2.2, (9); 519 §4.3.5, 3.&#xD;Hidalgo-Chacón Díez 2014: 15–16, for the place name Bdr.&#xD;Hidalgo-Chacón Díez 2016: 128, for the divine name Ḏġbt.</appCrit>
	<commentary>The inscription is surrounded by a cartouche on the right side.&#xD;&#xD;Note that here and in AH 070, the preposition (without a pronominal suffix) has the less common form, ʿl, whereas it occurs as ʿly elsewhere at al-ʿUḏayb (U 059, U 071, U 126, AH 069, AH 075, AH 079, AH 089, AH 107). See Macdonald (2004: 519 §4.3.5.3).&#xD;Line 5. The carver accidentally used the 3rd person plural rather than the 3rd person singular pronominal suffix here, but returns to the singular. &#xD;</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿUḏayb (Ǧabal ʿIkmah). The inscription is chiselled on a rock inside the gorge</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Qirāʾah li-kitābāt liḥyāniyyah min ǧabal ʿakmah bi-minṭaqat al-ʿulā. Al-Riyāḍ: Maktabat al-malik fahd al-waṭaniyyah, 1997.</reference>
	<reference>Al-Qudrah, Ḥ.M. Dirāsah muʿǧamiyyah li-ʾlfāẓ al-nuqūš al-liḥyāniyyah fī iṭār al-luġāt al-sāmiyyah al-ǧanūbiyyah. Unpublished MA Thesis, Epigraphy Section, Institute of Archaeology and Anthropology, Yarmouk University, Irbid. 1993.</reference>
	<reference>Déroche, F. Recherches sur l&apos;oasis de Dedan / al-Ula. Thèse de Doctorat: Études arabo-islamiques, Paris IV, 1987. [Unpublished], 1987.</reference>
	<reference>Farès-Drappeau, S. Dédan et Liḥyān. Histoire des Arabes aux confins des pouvoirs perse et hellénistique (IVe–IIe s. avant l&apos;ère chrétienne). (Travaux de la maison de l&apos;Orient, 42). Lyon: Maison de l&apos;Orient et de la Méditerranée — Jean Pouilloux, 2005.</reference>
	<reference>Hidalgo-Chacón Díez, M. del C. Place names in the Dadanitic inscriptions of al-ʿUḏayb. Adumatu 30, 2014: 15-30</reference>
	<reference>Hidalgo-Chacón Díez. M. del C. The divine names at Dadan: a philological approach. Proceedings of the Seminar for Arabian Studies 46, 2016: 125–136</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Ancient North Arabian. Pages 488-533 in R.D. Woodard (ed.), The Cambridge Encyclopedia of the World&apos;s Ancient Languages. Cambridge: Cambridge University Press, 2004.</reference>
	<reference>Sima, A. Die lihyanischen Inschriften von al-ʿUḏayb (Saudi-Arabien). (Epigraphische Forschungen auf der Arabischen Halbinsel, 1). Rahden/Westf.: Leidorf, 1999.</reference>
	<reference>Stiehl, R. Neue liḥyānische Inschriften aus al-ʿUḏaib I mit einem Nachtrag M. Höfners. Pages 3-40, 565-566, 569-594, pl. 1-45 in F. Altheim and R. Stiehl (eds), Christentum am Roten Meer. 1. Berlin: de Gruyter, 1971.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037720.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>U 118</siglum>
	<alternativeSigla>AH 149</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʿbds²hr/[{b}{n}/zkyh &#xD;ʾẓll/{l-} ḏġbt bʿ–&#xD;d/s²ym -h/f {r}ḍ -h/w {s¹}–&#xD;[ʿ]d -h</transliteration>
	<translation>ʿbds²hr {son of} Zkyh &#xD;performed the ẓll-ceremony {for} Ḏġbt for &#xD;the sake of his field and so {favour} him and &#xD;{help} him</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 1. Abū l-Ḥasan: ʿbds²rr rather than ʿbds²hr and znyh for zkyh; Sima: ----kyh for zkyh.&#xD;Line 2. Abū l-Ḥasan: ʾṭll for ʾẓll.&#xD;Line 3. Abū l-Ḥasan: b- bdr after s²ym.&#xD;Lines 3–4. Abū l-Ḥasan: gmd -h for {s¹}[ʿ]d -h.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Line 2. ʾẓll, Sima: &apos;(he) covered (the subterranean water-channel)&apos;.&#xD;Lines 2–3. bʿd, Sima: &apos;in the direction of&apos;.&#xD;Line 3. s²ym, Abū l-Ḥasan: &apos;black camels&apos;.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Sima 1999: 104, for s²ym &apos;cultivated area, field&apos;.&#xD;Hidalgo-Chacón Díez 2016: 128, for the divine name Ḏġbt.</appCrit>
	<commentary>Line 2. The verb ʾẓll means &quot;he performed the ẓll-ceremony&quot;, the exact nature of which we do not know. Usually, but not always, this verb is followed by the noun h-ẓll meaning &quot;the ẓll-ceremony&quot;. Thus, ʾẓll and ʾẓll h-ẓll both mean &quot;he performed the ẓll-ceremony&quot;.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿUḏayb (Ǧabal ʿIkmah). The inscription is chiselled on a rock inside the gorge</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Qirāʾah li-kitābāt liḥyāniyyah min ǧabal ʿakmah bi-minṭaqat al-ʿulā. Al-Riyāḍ: Maktabat al-malik fahd al-waṭaniyyah, 1997.</reference>
	<reference>Hidalgo-Chacón Díez. M. del C. The divine names at Dadan: a philological approach. Proceedings of the Seminar for Arabian Studies 46, 2016: 125–136</reference>
	<reference>Sima, A. Die lihyanischen Inschriften von al-ʿUḏayb (Saudi-Arabien). (Epigraphische Forschungen auf der Arabischen Halbinsel, 1). Rahden/Westf.: Leidorf, 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037721.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>U 119</siglum>
	<alternativeSigla>AH 002; D 135</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>mḏmh/w s²nʾh &#xD;bn/zd/w mḏmh/bn &#xD;hll/w ḥẓl/bn ----&#xD;----/w s¹ʿd/bn ----&#xD;[ʾ]ẓllw/ẓll/h- nq/l- ḏ–&#xD;ġbt/f rḍ -hm</transliteration>
	<translation>Mḏmh and S²nʾh&#xD;son of Zd and Mḏmh son of&#xD;Hll and Ḥẓl son of ----&#xD;---- and S¹ʿd son of ----&#xD;{performed} the ẓll-ceremony on the mountain top for Ḏ–&#xD;ġbt and so favour them</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 3. Sima: (fr)---- rather than hll. He does not consider the lacuna after the word bn; Abū l-Ḥasan: ḥṭl for ḥẓl.&#xD;Line 4. Sima does not consider the lacuna after the word bn; Farès-Drappeau: ----ẓllw for [ʾ]ẓllw.&#xD;Line 5. Sima: h{ẓ}{l} ---- rather than ẓll h- nq; Abū l-Ḥasan: [ʾ]ṭllw ṭll for [ʾ]ẓllw ẓll.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Line 5. [ʾ]ẓllw ẓll, Sima: &apos;(they) covered the subterranean water-channel&apos;; Farès-Drappeau: &apos;(they) offered the sacrificef&apos;; h- nq, Abū l-Ḥasan: &apos;the female camels&apos;; Sima does not translate this word; Farès-Drappeau: &apos;the female camel&apos;.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Macdonald 2004: 510.</appCrit>
	<commentary>There is no photograph available of this text and the reading is based on the Abū l-Ḥasan&apos;s copy (1997: 459, pl. 1).&#xD;&#xD;ẓll h- nq literally &quot;the ẓll-ceremony of the mountain top&quot; could either mean &quot;the ẓll-ceremony performed on the mountain top&quot; (as we have translated it) or &quot;the ẓll-ceremony of the mountain top&quot; implying that there was a special form of the ceremony for performance on the mountain top. Given that all the inscriptions mentioning h-nq are located on the way up Ǧabal ʿIkmah or at the top of Ǧabal Umm Daraǧ, this interpretation (&apos;on the top of the mountain&apos;) seems appropriate and it seems unlikely that nq in these cases would refer to &apos;female camels&apos; (nūq), as suggested by Abū l-Ḥasan or a single &apos;female camel&apos; as suggested by Farès-Drappeau.&#xD;</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿUḏayb (Ǧabal ʿIkmah). The inscription is chiselled on a rock inside the gorge</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Qirāʾah li-kitābāt liḥyāniyyah min ǧabal ʿakmah bi-minṭaqat al-ʿulā. Al-Riyāḍ: Maktabat al-malik fahd al-waṭaniyyah, 1997.</reference>
	<reference>Farès-Drappeau, S. Dédan et Liḥyān. Histoire des Arabes aux confins des pouvoirs perse et hellénistique (IVe–IIe s. avant l&apos;ère chrétienne). (Travaux de la maison de l&apos;Orient, 42). Lyon: Maison de l&apos;Orient et de la Méditerranée — Jean Pouilloux, 2005.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Ancient North Arabian. Pages 488-533 in R.D. Woodard (ed.), The Cambridge Encyclopedia of the World&apos;s Ancient Languages. Cambridge: Cambridge University Press, 2004.</reference>
	<reference>Sima, A. Die lihyanischen Inschriften von al-ʿUḏayb (Saudi-Arabien). (Epigraphische Forschungen auf der Arabischen Halbinsel, 1). Rahden/Westf.: Leidorf, 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037722.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>U 125</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʿbdyṯʿ/b[n] ---- &#xD;ʾẓl l- ḏġbt &#xD;b- khl/ʿly- ----</transliteration>
	<translation>ʿbdyṯʿ {son of} ----&#xD;performed the ẓll-ceremony for Ḏġbt &#xD;at Khl for ----</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;Line 2. ʾẓl, Sima: &apos;(he) covered (the subterranean water-channel)&apos;.&#xD;Line 3. b- khl, Sima: &apos;by his abilities&apos;. &#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Hidalgo-Chacón Díez 2014: 20–22, for the place name Khl.&#xD;Hidalgo-Chacón Díez 2016: 128, for the divine name Ḏġbt.</appCrit>
	<commentary>Sima&apos;s reading.&#xD;&#xD;Line 2. The verb ʾẓl means &quot;he performed the ẓll-ceremony&quot;, the exact nature of which we do not know. Usually, but not always, this verb is followed by the noun h-ẓll meaning &quot;the ẓll-ceremony&quot;. Thus, ʾẓl and ʾẓl h-ẓll both mean &quot;he performed the ẓll-ceremony&quot;.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿUḏayb (Ǧabal ʿIkmah). The inscription is chiselled on a rock inside the gorge</provenanceNotes>
	<reference>Hidalgo-Chacón Díez, M. del C. Place names in the Dadanitic inscriptions of al-ʿUḏayb. Adumatu 30, 2014: 15-30</reference>
	<reference>Hidalgo-Chacón Díez. M. del C. The divine names at Dadan: a philological approach. Proceedings of the Seminar for Arabian Studies 46, 2016: 125–136</reference>
	<reference>Sima, A. Die lihyanischen Inschriften von al-ʿUḏayb (Saudi-Arabien). (Epigraphische Forschungen auf der Arabischen Halbinsel, 1). Rahden/Westf.: Leidorf, 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037723.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>U 126</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʿyḏh/ḏt/ṣd/ʾgt &#xD;l- ḏġb{t}/{h-} ẓll/ʿly-/n{ḫ}–&#xD;l -h/b- bdr/[w] b- ḏʾdn/f r–&#xD;ḍ -h/w s¹ʿd -h</transliteration>
	<translation>ʿyḏh of the family of Ṣd organized &#xD;for {Ḏġbt} {the} ẓll-ceremony for her {palm &#xD;trees} in Bdr {and} in Ḏʾdn and so &#xD;favour her and help her </translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;Lines 1–2. ʾgt h- ẓll, Sima: &apos;(she) cleared out the subterranean water-channel&apos;.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Hidalgo-Chacón Díez 2014: 15–16, 18, for the place names Bdr and Ḏʾdn.&#xD;Hidalgo-Chacón Díez 2016: 128, for the divine name Ḏġbt.</appCrit>
	<commentary>Line 1. This is one of the rare cases in Dadanitic where we find the feminine (ḏt) of the pronoun ḏ.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿUḏayb (Ǧabal ʿIkmah). The inscription is chiselled on a rock inside the gorge</provenanceNotes>
	<reference>Hidalgo-Chacón Díez, M. del C. Place names in the Dadanitic inscriptions of al-ʿUḏayb. Adumatu 30, 2014: 15-30</reference>
	<reference>Hidalgo-Chacón Díez. M. del C. The divine names at Dadan: a philological approach. Proceedings of the Seminar for Arabian Studies 46, 2016: 125–136</reference>
	<reference>Sima, A. Die lihyanischen Inschriften von al-ʿUḏayb (Saudi-Arabien). (Epigraphische Forschungen auf der Arabischen Halbinsel, 1). Rahden/Westf.: Leidorf, 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037724.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>U 104</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ḥẓlh/tnḫ</transliteration>
	<translation>Ḥẓlh Tnḫ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿUḏayb (Ǧabal ʿIkmah). The inscription is chiselled on a rock inside the gorge</provenanceNotes>
	<reference>Sima, A. Die lihyanischen Inschriften von al-ʿUḏayb (Saudi-Arabien). (Epigraphische Forschungen auf der Arabischen Halbinsel, 1). Rahden/Westf.: Leidorf, 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037725.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AH 003</siglum>
	<alternativeSigla>Sima 1999: 36; D 136</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʾḫlb &#xD;s¹lḥ/ḏ–&#xD;ġbt/ʾẓl–&#xD;l/l- ḏġbt &#xD;h- ẓll/b- k–&#xD;[h][l]/f rḍ -h &#xD;w ʾḫrt -h[/]{w} &#xD;s¹ʿd -h</transliteration>
	<translation>ʾḫlb&#xD;priest of Ḏ-&#xD;ġbt performed&#xD;for Ḏġbt the ẓll-ceremony at {K-&#xD;hl} and so favour him&#xD;and his descendants {and}&#xD;help him</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 3. Abū l-Ḥasan: ʾṭll for ʾẓll.&#xD;Line 5. Abū l-Ḥasan: h- ṭll for h- ẓll.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Lines 2–3. Sima does not translate the word s¹lḥ.&#xD;Lines 3–5. ʾẓll l- ḏġbt h- ẓll, Sima: &apos;(he) covered for Ḏġbt the subterranean water-channel&apos;; Farès-Drappeau: &apos;(he) offered for Ḏġbt the sacrifice&apos;.&#xD;Lines 5–6. b- khl, Abū l-Ḥasan: &apos;in the month Khl&apos;; Sima: &apos;by his abilities&apos;.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Hidalgo-Chacón Díez 2014: 20–22, for the place name K[h][l].&#xD;Hidalgo-Chacón Díez 2016: 128, for the divine name Ḏġbt.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿUḏayb (Ǧabal ʿIkmah)</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Qirāʾah li-kitābāt liḥyāniyyah min ǧabal ʿakmah bi-minṭaqat al-ʿulā. Al-Riyāḍ: Maktabat al-malik fahd al-waṭaniyyah, 1997.</reference>
	<reference>Farès-Drappeau, S. Dédan et Liḥyān. Histoire des Arabes aux confins des pouvoirs perse et hellénistique (IVe–IIe s. avant l&apos;ère chrétienne). (Travaux de la maison de l&apos;Orient, 42). Lyon: Maison de l&apos;Orient et de la Méditerranée — Jean Pouilloux, 2005.</reference>
	<reference>Hidalgo-Chacón Díez, M. del C. Place names in the Dadanitic inscriptions of al-ʿUḏayb. Adumatu 30, 2014: 15-30</reference>
	<reference>Hidalgo-Chacón Díez. M. del C. The divine names at Dadan: a philological approach. Proceedings of the Seminar for Arabian Studies 46, 2016: 125–136</reference>
	<reference>Sima, A. Die lihyanischen Inschriften von al-ʿUḏayb (Saudi-Arabien). (Epigraphische Forschungen auf der Arabischen Halbinsel, 1). Rahden/Westf.: Leidorf, 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037726.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AH 004</siglum>
	<alternativeSigla>Sima 1999: 36; D 137</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ws²ḥ/bn/wdd &#xD;ḏ- ḏmr/ʾẓl–&#xD;l/h- ẓll/l/l- &#xD;ḏġbt/f &#xD;rḍy -h/w s¹ʿ–&#xD;d -h/w ʾḫrt [-h]</transliteration>
	<translation>Ws²ḥ son of Wdd&#xD;of the lineage of Ḏmr performed &#xD;the ẓll-ceremony for&#xD;Ḏġbt and so may he &#xD;favour him and may he&#xD;help him and {his} descendants</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Lines 2–3. Abū l-Ḥasan: ʾṭll h- ṭll rather than ʾẓll h- ẓll.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Lines 2–3: ʾẓll h- ẓll, Sima: &apos;(he) covered the subterranean water-channel&apos;; Farès-Drappeau: &apos;(he) offered the sacrifice&apos;.&#xD;Line 6. ʾḫrt [-h], Farès-Drappeau: &apos;he has guided him&apos;. &#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Hidalgo-Chacón Díez 2016: 128, for the divine name Ḏġbt.</appCrit>
	<commentary>Line 3. The double writing of l can be considered as dittography. The second l is not read by Farès-Drappeau, even though it can be seen in the photograph and in the Abū l-Ḥasan&apos;s copy (1997: 459, pl. 1).&#xD;</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿUḏayb (Ǧabal ʿIkmah)</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Qirāʾah li-kitābāt liḥyāniyyah min ǧabal ʿakmah bi-minṭaqat al-ʿulā. Al-Riyāḍ: Maktabat al-malik fahd al-waṭaniyyah, 1997.</reference>
	<reference>Farès-Drappeau, S. Dédan et Liḥyān. Histoire des Arabes aux confins des pouvoirs perse et hellénistique (IVe–IIe s. avant l&apos;ère chrétienne). (Travaux de la maison de l&apos;Orient, 42). Lyon: Maison de l&apos;Orient et de la Méditerranée — Jean Pouilloux, 2005.</reference>
	<reference>Hidalgo-Chacón Díez. M. del C. The divine names at Dadan: a philological approach. Proceedings of the Seminar for Arabian Studies 46, 2016: 125–136</reference>
	<reference>Sima, A. Die lihyanischen Inschriften von al-ʿUḏayb (Saudi-Arabien). (Epigraphische Forschungen auf der Arabischen Halbinsel, 1). Rahden/Westf.: Leidorf, 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037727.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AH 006</siglum>
	<alternativeSigla>Sima 1999: 36; D 139</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>s¹s¹n/s¹lḥt/ḏġbt &#xD;ʾgt/h- ẓll &#xD;bʿd/nḫl [-h]/b- ḏʿmn &#xD;f rḍ -h/w s¹ʿd -h &#xD;w ʾṯb -h/w ʾḫrt -h</transliteration>
	<translation>S¹s¹n priestess of ḏ-Ġbt&#xD;organized the ẓll-ceremony&#xD;for the sake of {her} palm trees in Ḏʿmn&#xD;and so favour her and help her &#xD;and reward her and her descendants</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 2. Abū l-Ḥasan: h- ṭll for h- ẓll.&#xD;Line 3. Abū l-Ḥasan followed by Farès-Drappeau does not restore the pronoun [-h] after nḫl.&#xD;Line 5. Abū l-Ḥasan does not consider the pronoun -h after ʾḫrt.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Line 1. Sima does not translate the word s¹lḥt.&#xD;Line 2. ʾgt, Abū l-Ḥasan: &apos;(she) offered&apos;; ʾgt h- ẓll, Sima: &apos;(she) cleared out the subterranean water-channel&apos;; Farès-Drappeau: &apos;(she) brought the sacrifice&apos;.&#xD;Line 3. bʿd, Sima: &apos;in the direction of&apos;; Farès-Drappeau: &apos;on behalf of&apos;.&#xD;Line 5. ʾḫrt -h, Farès-Drappeau: &apos;he has guided her&apos;.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Hidalgo-Chacón Díez 2014: 19–20, for the place name Ḏʿmn.&#xD;Hidalgo-Chacón Díez 2016: 128, for the divine name Ḏġbt.</appCrit>
	<commentary>Line 1. The t of the word s¹lḥt was originally omitted and subsequently added above the line.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿUḏayb (Ǧabal ʿIkmah)</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Qirāʾah li-kitābāt liḥyāniyyah min ǧabal ʿakmah bi-minṭaqat al-ʿulā. Al-Riyāḍ: Maktabat al-malik fahd al-waṭaniyyah, 1997.</reference>
	<reference>Farès-Drappeau, S. Dédan et Liḥyān. Histoire des Arabes aux confins des pouvoirs perse et hellénistique (IVe–IIe s. avant l&apos;ère chrétienne). (Travaux de la maison de l&apos;Orient, 42). Lyon: Maison de l&apos;Orient et de la Méditerranée — Jean Pouilloux, 2005.</reference>
	<reference>Hidalgo-Chacón Díez, M. del C. Place names in the Dadanitic inscriptions of al-ʿUḏayb. Adumatu 30, 2014: 15-30</reference>
	<reference>Hidalgo-Chacón Díez. M. del C. The divine names at Dadan: a philological approach. Proceedings of the Seminar for Arabian Studies 46, 2016: 125–136</reference>
	<reference>Sima, A. Die lihyanischen Inschriften von al-ʿUḏayb (Saudi-Arabien). (Epigraphische Forschungen auf der Arabischen Halbinsel, 1). Rahden/Westf.: Leidorf, 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037728.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AH 007</siglum>
	<alternativeSigla>Sima 1999: 36; D 140</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>gzʾh/bnt/ʾlt &#xD;ʾẓlt/h- ẓll/l- ḏ–&#xD;ġbt/f rḍ -h/w ʾḫrt -h</transliteration>
	<translation>Gzʾh daughter of ʾlt&#xD;performed the ẓll-ceremony for Ḏ–&#xD;ġbt and so favour her and her descendants</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 2. Abū l-Ḥasan: ʾṭlt h- ṭll for ʾẓlt h- ẓll.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Line 2. ʾẓlt h- ẓll, Sima: &apos;(she) covered the water-channel&apos;; Farès-Drappeau: &apos;(she) offered the sacrifice&apos;. &#xD;Line 3. ʾḫrt -h, Farès-Drappeau: &apos;he has guided him&apos;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿUḏayb (Ǧabal ʿIkmah)</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Qirāʾah li-kitābāt liḥyāniyyah min ǧabal ʿakmah bi-minṭaqat al-ʿulā. Al-Riyāḍ: Maktabat al-malik fahd al-waṭaniyyah, 1997.</reference>
	<reference>Farès-Drappeau, S. Dédan et Liḥyān. Histoire des Arabes aux confins des pouvoirs perse et hellénistique (IVe–IIe s. avant l&apos;ère chrétienne). (Travaux de la maison de l&apos;Orient, 42). Lyon: Maison de l&apos;Orient et de la Méditerranée — Jean Pouilloux, 2005.</reference>
	<reference>Sima, A. Die lihyanischen Inschriften von al-ʿUḏayb (Saudi-Arabien). (Epigraphische Forschungen auf der Arabischen Halbinsel, 1). Rahden/Westf.: Leidorf, 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037729.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AH 008</siglum>
	<alternativeSigla>Sima 1999: 36–37; D 141</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>zdlh[/][b][n]/tnʿ &#xD;ʾẓll/l- ḏ–&#xD;ġbt/h- ẓll &#xD;f rḍ -h/w ʾḫ–&#xD;rt -h/w s¹ʿd -h</transliteration>
	<translation>Zdlh {son of } Tnʿ &#xD;performed for Ḏ–&#xD;ġbt the ẓll-ceremony &#xD;and so favour him and his&#xD;descendants and help him </translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 1. Farès-Drappeau does not restore [b][n], but she translates it. &#xD;Line 2. Abū l-Ḥasan: ʾṭll rather than ʾẓll.&#xD;Line 3. Abū l-Ḥasan: h- ṭll for h- ẓll.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Lines 2–3. ʾẓll l- ḏġbt h- ẓll, Sima: &apos;(he) covered for Ḏġbt the subterranean water-channel&apos;; Farès-Drappeau: &apos;(he) offered for Ḏġbt the sacrifice&apos;. &#xD;Lines 4–5. ʾḫrt -h, Farès-Drappeau: &apos;he has guided him&apos;.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Hidalgo-Chacón Díez 2016: 128, for the divine name Ḏġbt.</appCrit>
	<commentary>The person who carved this omitted bn between the two names in line 1. Compare AH 009 which is either by a brother of the author of AH 008, or another version of this text in which the author&apos;s name has become zd rather than zdlh here, but the bn, which was omitted in AH 008, has been inserted before the patronym.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿUḏayb (Ǧabal ʿIkmah)</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Qirāʾah li-kitābāt liḥyāniyyah min ǧabal ʿakmah bi-minṭaqat al-ʿulā. Al-Riyāḍ: Maktabat al-malik fahd al-waṭaniyyah, 1997.</reference>
	<reference>Farès-Drappeau, S. Dédan et Liḥyān. Histoire des Arabes aux confins des pouvoirs perse et hellénistique (IVe–IIe s. avant l&apos;ère chrétienne). (Travaux de la maison de l&apos;Orient, 42). Lyon: Maison de l&apos;Orient et de la Méditerranée — Jean Pouilloux, 2005.</reference>
	<reference>Hidalgo-Chacón Díez. M. del C. The divine names at Dadan: a philological approach. Proceedings of the Seminar for Arabian Studies 46, 2016: 125–136</reference>
	<reference>Sima, A. Die lihyanischen Inschriften von al-ʿUḏayb (Saudi-Arabien). (Epigraphische Forschungen auf der Arabischen Halbinsel, 1). Rahden/Westf.: Leidorf, 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037730.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AH 009</siglum>
	<alternativeSigla>Sima 1999: 37; D 142</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>zd/bn/tnʿ/ʾ–&#xD;ẓll/l- ḏġbt &#xD;h- ẓll/f rḍ -h/w &#xD;ʾḫrt -h/w s¹ʿd -h</transliteration>
	<translation>Zd son of Tnʿ per-&#xD;formed for Ḏġbt &#xD;the ẓll-ceremony and so favour him and &#xD;his descendants and help him</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Lines 1–2. Abū l-Ḥasan: ʾṭll rather than ʾẓll and h- ṭll rather than h- ẓll.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Lines 1–3. ʾẓll l- ḏġbt h- ẓll, Sima; &apos;(he) covered for Ḏġbt the subterranean water-channel&apos;; Farès-Drappeau: &apos;(he) offered for Ḏġbt the sacrifice&apos;. &#xD;Line 4. ʾḫrt -h, Farès-Drappeau: &apos;(he) has guided him&apos;.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Hidalgo-Chacón Díez 2016: 128, for the divine name Ḏġbt.</appCrit>
	<commentary>This is either by a brother of the author of AH 008, or another version of that text in which this time the author&apos;s name has become zd rather than zdlh, but the bn, which was omitted in AH 008, has here been included before the patronym.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿUḏayb (Ǧabal ʿIkmah)</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Qirāʾah li-kitābāt liḥyāniyyah min ǧabal ʿakmah bi-minṭaqat al-ʿulā. Al-Riyāḍ: Maktabat al-malik fahd al-waṭaniyyah, 1997.</reference>
	<reference>Farès-Drappeau, S. Dédan et Liḥyān. Histoire des Arabes aux confins des pouvoirs perse et hellénistique (IVe–IIe s. avant l&apos;ère chrétienne). (Travaux de la maison de l&apos;Orient, 42). Lyon: Maison de l&apos;Orient et de la Méditerranée — Jean Pouilloux, 2005.</reference>
	<reference>Hidalgo-Chacón Díez. M. del C. The divine names at Dadan: a philological approach. Proceedings of the Seminar for Arabian Studies 46, 2016: 125–136</reference>
	<reference>Sima, A. Die lihyanischen Inschriften von al-ʿUḏayb (Saudi-Arabien). (Epigraphische Forschungen auf der Arabischen Halbinsel, 1). Rahden/Westf.: Leidorf, 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037731.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AH 010</siglum>
	<alternativeSigla>Sima 1999: 37; Ryckmans 3.33; D 143</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʿbdḏġbt &#xD;s¹lḥ/ḏġbt &#xD;ʾẓll/h- ẓll &#xD;b- khl/l- ḏġ–&#xD;bt/bʿd/ḏ- &#xD;kn/l- -h/b- b–&#xD;dr/f rḍ -h</transliteration>
	<translation>ʿbdḏġbt &#xD;priest of Ḏġbt &#xD;performed the ẓll-ceremony &#xD;at Khl for Ḏġ–&#xD;bt for the sake of that which &#xD;belongs to him in B–&#xD;dr and so favour him</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 3. Abū l-Ḥasan: ʾṭll h- ṭll for ʾẓll h- ẓll. &#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Line 2. Sima does not translate the word s¹lḥ.&#xD;Line 3. ʾẓll h- ẓll, Sima; &apos;(he) covered the subterranean water-channel&apos;; Farès-Drappeau: &apos;(he) offered the sacrifice&apos;. &#xD;Line 4. b- khl, Abū l-Ḥasan: &apos;in the month Khl&apos;; Sima: &apos;by his abilities&apos;.&#xD;Line 5. bʿd, Sima: &apos;in the direction of&apos;.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Hidalgo-Chacón Díez 2014: 20–22, for the place name Khl.&#xD;Hidalgo-Chacón Díez 2016: 128, for the divine name Ḏġbt.</appCrit>
	<commentary>Due to a crack in the rock face, the lines are not aligned on the left side.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿUḏayb (Ǧabal ʿIkmah)</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Qirāʾah li-kitābāt liḥyāniyyah min ǧabal ʿakmah bi-minṭaqat al-ʿulā. Al-Riyāḍ: Maktabat al-malik fahd al-waṭaniyyah, 1997.</reference>
	<reference>Farès-Drappeau, S. Dédan et Liḥyān. Histoire des Arabes aux confins des pouvoirs perse et hellénistique (IVe–IIe s. avant l&apos;ère chrétienne). (Travaux de la maison de l&apos;Orient, 42). Lyon: Maison de l&apos;Orient et de la Méditerranée — Jean Pouilloux, 2005.</reference>
	<reference>Hidalgo-Chacón Díez, M. del C. Place names in the Dadanitic inscriptions of al-ʿUḏayb. Adumatu 30, 2014: 15-30</reference>
	<reference>Hidalgo-Chacón Díez. M. del C. The divine names at Dadan: a philological approach. Proceedings of the Seminar for Arabian Studies 46, 2016: 125–136</reference>
	<reference>Scagliarini, F. The Dedanitic inscriptions from Ǧabal ʿIkma in north-western Hejaz. Proceedings of the Seminar for Arabian Studies 29, 1999: 143-150.</reference>
	<reference>Sima, A. Die lihyanischen Inschriften von al-ʿUḏayb (Saudi-Arabien). (Epigraphische Forschungen auf der Arabischen Halbinsel, 1). Rahden/Westf.: Leidorf, 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037732.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AH 011</siglum>
	<alternativeSigla>Sima 1999: 37; D 144</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>bnwd/w ʿlws²/ḏ- w–&#xD;ndm/hẓllw/ẓll/h- &#xD;nq/l- ḏġ[b]t/f rḍ -hm</transliteration>
	<translation>Bnwd and ʿlws² of the lineage of W–&#xD;ndm performed the ẓll-ceremony &#xD;of the top of the mountain for {Ḏġbt} and so favour them</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 2. Abū l-Ḥasan: hṭllw ṭll rather than hẓllw ẓll.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Line 2. hẓllw ẓll, Sima; &apos;(he) covered ???&apos;; Farès-Drappeau: &apos;(he) offered the sacrifice&apos;.&#xD;Lines 2–3. h- nq, Abū l-Ḥasan: &apos;the female camels&apos;; Farès-Drappeau: &apos;the female camel&apos;.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Hidalgo-Chacón Díez 2016: 128, for the divine name Ḏġbt.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿUḏayb (Ǧabal ʿIkmah)</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Qirāʾah li-kitābāt liḥyāniyyah min ǧabal ʿakmah bi-minṭaqat al-ʿulā. Al-Riyāḍ: Maktabat al-malik fahd al-waṭaniyyah, 1997.</reference>
	<reference>Farès-Drappeau, S. Dédan et Liḥyān. Histoire des Arabes aux confins des pouvoirs perse et hellénistique (IVe–IIe s. avant l&apos;ère chrétienne). (Travaux de la maison de l&apos;Orient, 42). Lyon: Maison de l&apos;Orient et de la Méditerranée — Jean Pouilloux, 2005.</reference>
	<reference>Hidalgo-Chacón Díez. M. del C. The divine names at Dadan: a philological approach. Proceedings of the Seminar for Arabian Studies 46, 2016: 125–136</reference>
	<reference>Sima, A. Die lihyanischen Inschriften von al-ʿUḏayb (Saudi-Arabien). (Epigraphische Forschungen auf der Arabischen Halbinsel, 1). Rahden/Westf.: Leidorf, 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037733.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AH 012</siglum>
	<alternativeSigla>Sima 1999: 37; D 145</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʾmh/s¹lḥt/ḏġbt/ʾẓllt &#xD;h- ẓll/b- khl/bʿd/nḫl -h/b- bnʾl &#xD;f rḍ -h/w s¹ʿd -h</transliteration>
	<translation>ʾmh priestess of Ḏġbt performed&#xD;the ẓll-ceremony at Khl for the sake of her palm trees in Bnʾl&#xD;and so favour her and help her</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Lines 1–2. Abū l-Ḥasan: ʾṭllt h- ṭll for ʾẓllt h- ẓll.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Line 1. Sima does not translate the word s¹lḥt.&#xD;Lines 1–2. ʾẓllt h- ẓll, Sima: &apos;(she) covered the subterranean water-channel&apos;; Farès-Drappeau: &apos;(she) offered the sacrifice&apos;. &#xD;Line 2. b- khl, Abū l-Ḥasan: &apos;in the month Khl&apos;; Sima: &apos;by her abilities&apos;; bʿd nḫl -h: &apos;Farès-Drappeau: &apos;on behalf of her date harvest&apos;.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Hidalgo-Chacón Díez 2014: 17, 20–22, for the place names Bnʾl and Khl. &#xD;Hidalgo-Chacón Díez 2016: 128, for the divine name Ḏġbt.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿUḏayb (Ǧabal ʿIkmah)</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Qirāʾah li-kitābāt liḥyāniyyah min ǧabal ʿakmah bi-minṭaqat al-ʿulā. Al-Riyāḍ: Maktabat al-malik fahd al-waṭaniyyah, 1997.</reference>
	<reference>Farès-Drappeau, S. Dédan et Liḥyān. Histoire des Arabes aux confins des pouvoirs perse et hellénistique (IVe–IIe s. avant l&apos;ère chrétienne). (Travaux de la maison de l&apos;Orient, 42). Lyon: Maison de l&apos;Orient et de la Méditerranée — Jean Pouilloux, 2005.</reference>
	<reference>Hidalgo-Chacón Díez, M. del C. Place names in the Dadanitic inscriptions of al-ʿUḏayb. Adumatu 30, 2014: 15-30</reference>
	<reference>Hidalgo-Chacón Díez. M. del C. The divine names at Dadan: a philological approach. Proceedings of the Seminar for Arabian Studies 46, 2016: 125–136</reference>
	<reference>Sima, A. Die lihyanischen Inschriften von al-ʿUḏayb (Saudi-Arabien). (Epigraphische Forschungen auf der Arabischen Halbinsel, 1). Rahden/Westf.: Leidorf, 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037734.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AH 013</siglum>
	<alternativeSigla>Ryckmans 3.28; Scagliarini 1996: 93–97; Scagliarini-U 001; D 146; Farès 2009: 183, no. 1</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>s¹gl/bnt &#xD;s²mr/s¹lḥt &#xD;ḏġbt/ʾ–&#xD;ẓlt/h- ẓll &#xD;l- ḏġbt/b- k–&#xD;hl/hm -ḏ/nḏrt &#xD;f r{ḍ} {-h}/w {s¹}ʿd -h &#xD;w {ʾ}{ḫ}rt -h/s¹nt/ḫms¹ &#xD;s²{h}r/{b}n/hnʾs¹ </transliteration>
	<translation>S¹gl daughter of &#xD;S²mr priestess of &#xD;Ḏġbt per–&#xD;formed the ẓll-ceremony &#xD;for Ḏġbt at K–&#xD;hl in accordance with what she vowed &#xD;and so {favour} {her} and {help} her &#xD;and her {descendants} in the year five&#xD;of {S²hr} {son of} Ḥnʾs¹</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 1. Scagliarini: kgl for s¹gl. &#xD;Lines 3–4. Abū l-Ḥasan: ʾṭlt h- ṭll rather than ʾẓlt h- ẓll.&#xD;Line 6. Farès-Drappeau: ----ḏ rather than hm- ḏ.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Line 2. Sima does not translate the word s¹lḥt.&#xD;Lines 3–4. ʾẓlt h- ẓll, Sima: &apos;(she) covered the water-channel&apos;; Farès-Drappeau: &apos;(she) offered the sacrifice&apos;.&#xD;Lines 5–6. b- khl, Abū l-Ḥasan: &apos;in the month Khl&apos;; Sima: &apos;by her abilities&apos;.&#xD;Line 8. ʾ{ḫ}{r}t -h, Farès-Drappeau: &apos;(he) has guided her&apos;.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Hidalgo-Chacón Díez 2014: 20–22, for the place name Khl.&#xD;Hidalgo-Chacón Díez 2016: 128, for the divine name Ḏġbt.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿUḏayb (Ǧabal ʿIkmah)</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Qirāʾah li-kitābāt liḥyāniyyah min ǧabal ʿakmah bi-minṭaqat al-ʿulā. Al-Riyāḍ: Maktabat al-malik fahd al-waṭaniyyah, 1997.</reference>
	<reference>Farès-Drappeau, S. Dédan et Liḥyān. Histoire des Arabes aux confins des pouvoirs perse et hellénistique (IVe–IIe s. avant l&apos;ère chrétienne). (Travaux de la maison de l&apos;Orient, 42). Lyon: Maison de l&apos;Orient et de la Méditerranée — Jean Pouilloux, 2005.</reference>
	<reference>Farès, S. Les femmes prêtresses dans les religions arabes préislamiques. Le cas des Liḥyanites. Pages 183-195 in F. Briquel-Chatonnet, S. Farès, B. Lion &amp; C. Michel (eds), Femmes, cultures et sociétés dans les civilisations méditeranéennes et proche-orientales de l&apos;Antiquité. (Topoi Supplément, 10). Paris: Gabalda. Lyon: Maison de l&apos;Orient Meditérranée, 2009.</reference>
	<reference>Hidalgo-Chacón Díez, M. del C. Place names in the Dadanitic inscriptions of al-ʿUḏayb. Adumatu 30, 2014: 15-30</reference>
	<reference>Hidalgo-Chacón Díez. M. del C. The divine names at Dadan: a philological approach. Proceedings of the Seminar for Arabian Studies 46, 2016: 125–136</reference>
	<reference>Scagliarini, F. Le iscrizioni liḥyānitiche dell&apos;Oasi di al-ʿUlā. Dottorato di ricerca in semitistica: linguistica semitica, Universita&apos; degli studi di Firenze, anni accademici 1992-1994 . [unpublished thesis]. 1994.</reference>
	<reference>Scagliarini, F. Šahr figlio di Han-Aws: il nome di un nuovo sovrano in un testo liḥyanitico inedito. Studi epigrafici e linguistici sul vicino oriente antico 13, 1996: 91-97.</reference>
	<reference>Sima, A. Die lihyanischen Inschriften von al-ʿUḏayb (Saudi-Arabien). (Epigraphische Forschungen auf der Arabischen Halbinsel, 1). Rahden/Westf.: Leidorf, 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037735.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AH 015</siglum>
	<alternativeSigla>Sima 1999: 37; D 147</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ḥs¹nh/s¹lḥt &#xD;ḏġbt/ʾft &#xD;ẓll/b- khl &#xD;nfy{h} </transliteration>
	<translation>Ḥs¹nh priestess of &#xD;Ḏġbt accomplished &#xD;a ẓll-ceremony at Khl&#xD;{Nfyh} </translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 3. Abū l-Ḥasan: ṭll for ẓll.&#xD;Line 4. Sima: ----nfy h----; Abū l-Ḥasan followed by Farès-Drappeau: nfy---- at the end of this line. &#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Line 1. Sima does not translate the word s¹lḥt.&#xD;Line 2. ʾft, Abū l-Ḥasan: &apos;(she) offered&apos;. &#xD;Lines 2–3. ʾft ẓll, Sima: &apos;(she) cleared out the subterranean water-channel&apos;; Farès-Drappeau: &apos;(she) paid the sacrifice&apos;. &#xD;Line 3. b- khl, Abū l-Ḥasan: &apos;in the month Khl&apos;; Sima: &apos;by her abilities&apos;. &#xD;Line 4. Sima does not translate this line. &#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Hidalgo-Chacón Díez 2014: 20–22, for the place name Khl.&#xD;Hidalgo-Chacón Díez 2016: 128, for the divine name Ḏġbt.</appCrit>
	<commentary>It is difficult to decide whether the first letter in line 3 is a ẓ or a ṭ (for ṭll see AH 009.1).</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿUḏayb (Ǧabal ʿIkmah)</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Qirāʾah li-kitābāt liḥyāniyyah min ǧabal ʿakmah bi-minṭaqat al-ʿulā. Al-Riyāḍ: Maktabat al-malik fahd al-waṭaniyyah, 1997.</reference>
	<reference>Farès-Drappeau, S. Dédan et Liḥyān. Histoire des Arabes aux confins des pouvoirs perse et hellénistique (IVe–IIe s. avant l&apos;ère chrétienne). (Travaux de la maison de l&apos;Orient, 42). Lyon: Maison de l&apos;Orient et de la Méditerranée — Jean Pouilloux, 2005.</reference>
	<reference>Hidalgo-Chacón Díez, M. del C. Place names in the Dadanitic inscriptions of al-ʿUḏayb. Adumatu 30, 2014: 15-30</reference>
	<reference>Hidalgo-Chacón Díez. M. del C. The divine names at Dadan: a philological approach. Proceedings of the Seminar for Arabian Studies 46, 2016: 125–136</reference>
	<reference>Sima, A. Die lihyanischen Inschriften von al-ʿUḏayb (Saudi-Arabien). (Epigraphische Forschungen auf der Arabischen Halbinsel, 1). Rahden/Westf.: Leidorf, 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037736.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AH 031</siglum>
	<alternativeSigla>Sima 1999: 37</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>zds²bʿn/ḏ- ḏġbt &#xD;[ʾ]ẓll/h- ẓll/l- ḏġbt &#xD;---- ts¹lm &#xD;mʾt/f rḍ -h</transliteration>
	<translation>Zds²bʿn of the lineage of Ḏġbt &#xD;{performed} the ẓll-ceremony for Ḏġbt &#xD;---- ts¹lm &#xD;hundred and so favour him</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 1. Abū l-Ḥasan: ḏ- ḏbbt for ḏ- ḏġbt.&#xD;Line 2. Abū l-Ḥasan: [ʾ]ṭll h- ṭll for [ʾ]ẓll h- ẓll.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Line 2. [ʾ]ẓll h- ẓll, Sima: &apos;(she) covered the subterranean water-channel&apos;.&#xD;Line 4. Sima does not translate this line.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Hidalgo-Chacón Díez 2016: 128, for the divine name Ḏġbt.</appCrit>
	<commentary>Line 4. The numeral in this line is difficult to interpret since it is neither preceded by the word for year nor followed by a noun.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿUḏayb (Ǧabal ʿIkmah)</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Qirāʾah li-kitābāt liḥyāniyyah min ǧabal ʿakmah bi-minṭaqat al-ʿulā. Al-Riyāḍ: Maktabat al-malik fahd al-waṭaniyyah, 1997.</reference>
	<reference>Hidalgo-Chacón Díez. M. del C. The divine names at Dadan: a philological approach. Proceedings of the Seminar for Arabian Studies 46, 2016: 125–136</reference>
	<reference>Sima, A. Die lihyanischen Inschriften von al-ʿUḏayb (Saudi-Arabien). (Epigraphische Forschungen auf der Arabischen Halbinsel, 1). Rahden/Westf.: Leidorf, 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037737.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AH 061</siglum>
	<alternativeSigla>Sima 1999: 38</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʾy----l/bn/mt/ʾ---- [h-] [ẓ][l][l]&#xD;ḏh/l- ḏġbt bʿd/&#xD;dṯʾ -h/b- bdr/f rḍ -h/&#xD;w ʾḫrt -h</transliteration>
	<translation>ʾy----l son of Mt ʾ---- this&#xD;{ẓll-ceremony} to Ḏġbt for the sake of&#xD;his crops of the season of the later rains in Bdr and so favour him &#xD;and his descendants</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 1. Abū l-Ḥasan: ʾ[ṭll h- ṭll] rather than ʾ---- [h-] [ẓ][l][l]; Sima ʾ[ẓll h- ẓll] for ʾ---- [h-] [ẓ][l][l].&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Line 1. [h] [ẓ][l][l], Sima: &apos;[(he) covered this subterranean water-channel]&apos;.&#xD;Line 3. dṯʾ -h, Abū l-Ḥasan: &apos;his spring harvest&apos;; bʿd dṯʾ -h, Sima: &apos;in the direction of his spring field&apos;.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Macdonald 1992: 2–3, 7 for dṯʾ. &#xD;Hidalgo-Chacón Díez 2014: 15–16, for the place name Bdr.&#xD;Hidalgo-Chacón Díez 2016: 128, for the divine name Ḏġbt.</appCrit>
	<commentary>There is no available photograph of this text and the reading is based on the Abū l-Ḥasan&apos;s copy (1997: 467, pl. 9).&#xD;Line 4. The letter ʿayn at the beginning of this line does not provide any sense to the text. It may belong to a neighbouring inscription, or it may be mistake on the part of the carver.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿUḏayb (Ǧabal ʿIkmah)</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Qirāʾah li-kitābāt liḥyāniyyah min ǧabal ʿakmah bi-minṭaqat al-ʿulā. Al-Riyāḍ: Maktabat al-malik fahd al-waṭaniyyah, 1997.</reference>
	<reference>Hidalgo-Chacón Díez, M. del C. Place names in the Dadanitic inscriptions of al-ʿUḏayb. Adumatu 30, 2014: 15-30</reference>
	<reference>Hidalgo-Chacón Díez. M. del C. The divine names at Dadan: a philological approach. Proceedings of the Seminar for Arabian Studies 46, 2016: 125–136</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. The Seasons and Transhumance in the Safaitic Inscriptions. Journal of the Royal Asiatic Society of Great Britain and Ireland 3rd. series, 2, 1992: 1-11.</reference>
	<reference>Sima, A. Die lihyanischen Inschriften von al-ʿUḏayb (Saudi-Arabien). (Epigraphische Forschungen auf der Arabischen Halbinsel, 1). Rahden/Westf.: Leidorf, 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037738.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AH 062</siglum>
	<alternativeSigla>Sima 1999: 38</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʿyḏh/bnt/ʾs¹mnt/ʾẓl–&#xD;t[/]b- khl/h- ẓll/ḏh/l- ḏġ–&#xD;bt/bʿd/nḫl -h[/][b-] ḏʿmn &#xD;f rḍ -h</transliteration>
	<translation>ʿyḏh daughter of ʾs¹mnt per–&#xD;formed at Khl this ẓll-ceremony for Ḏġ–&#xD;bt for the sake of her palm trees {in} Ḏʿmn &#xD;and so favour her</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Lines 1–2. Abū l-Ḥasan: ʾṭlt for ʾẓlt and h- ṭll rather than h- ẓll.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Lines 1–2. ʾẓlt h- ẓll ḏh, Sima: &apos;(she) covered this subterranean water-channel&apos;.&#xD;Line 2. b- khl, Abū l-Ḥasan: &apos;in the month Khl&apos;; Sima: &apos;by her abilities&apos;.&#xD;Line 3. bʿd, Sima: &apos;in the direction of&apos;.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Hidalgo-Chacón Díez 2014: 19–22, for the place names Ḏʿmn and Khl.&#xD;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿUḏayb (Ǧabal ʿIkmah)</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Qirāʾah li-kitābāt liḥyāniyyah min ǧabal ʿakmah bi-minṭaqat al-ʿulā. Al-Riyāḍ: Maktabat al-malik fahd al-waṭaniyyah, 1997.</reference>
	<reference>Hidalgo-Chacón Díez, M. del C. Place names in the Dadanitic inscriptions of al-ʿUḏayb. Adumatu 30, 2014: 15-30</reference>
	<reference>Sima, A. Die lihyanischen Inschriften von al-ʿUḏayb (Saudi-Arabien). (Epigraphische Forschungen auf der Arabischen Halbinsel, 1). Rahden/Westf.: Leidorf, 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037739.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AH 063</siglum>
	<alternativeSigla>Sima 1999: 38; TMLT no. 3</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ḥny/s¹lḥ/ḏġbt &#xD;ʾẓll/h- ẓl/l- ḏ–&#xD;ġbt/b- khl/f &#xD;rḍ -h/w ʾḫr–&#xD;t [-h]/s¹nt/ʿs²rn &#xD;tlmy</transliteration>
	<translation>Ḥny priest of Ḏġbt &#xD;{performed} the ẓl-ceremony for Ḏ–&#xD;ġbt at Khl and so&#xD;favour him and {his} desce–&#xD;dants in the year twenty of&#xD;Tlmy</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 1. Abū l-Ḥasan followed by Al-Turkī: hny for ḥny.&#xD;Line 2. Abū l-Ḥasan followed by Al-Turkī: ʾṭll h- ṭl for ʾẓll h- ẓll.&#xD;Line 2. Sima: [ʾ]{ẓ}ll/h- ẓl for ʾẓll/h- ẓll&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Line 1. Sima does not translate the word s¹lḥ.&#xD;Line 2. Sima: ʾẓll h- ẓll, &apos;(he) covered the subterranean water-channel&apos;. &#xD;Line 3. b- khl, Abū l-Ḥasan: &apos;in the month Khl&apos;; Sima: &apos;by his abilities&apos;. &#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Hidalgo-Chacón Díez 2014: 20–22, for the place name Khl.&#xD;Hidalgo-Chacón Díez 2016: 128, for the divine name Ḏġbt.</appCrit>
	<commentary>Line 2. Both the ʾ at the beginning of the line and the second l in h-ẓll can be seen on the photograph&#xD;Lines 5–6. These lines cannot be read clearly on the photograph and the reading is based on Abū l-Ḥasan&apos;s copy (1997: 467, pl. 9).</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿUḏayb (Ǧabal ʿIkmah)</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Qirāʾah li-kitābāt liḥyāniyyah min ǧabal ʿakmah bi-minṭaqat al-ʿulā. Al-Riyāḍ: Maktabat al-malik fahd al-waṭaniyyah, 1997.</reference>
	<reference>Al-Turkī, H.M. Al-malik al-liḥyānī (tlmy bn hnʾws) ruʾyah min ḫalāl al-nuqūš. Maǧallat ǧāmiʿat al-malik saʿūd 25:al-siyāǧah wa-ʾl-āṯār 1, 1434/2013: 73-83.</reference>
	<reference>Hidalgo-Chacón Díez, M. del C. Place names in the Dadanitic inscriptions of al-ʿUḏayb. Adumatu 30, 2014: 15-30</reference>
	<reference>Hidalgo-Chacón Díez. M. del C. The divine names at Dadan: a philological approach. Proceedings of the Seminar for Arabian Studies 46, 2016: 125–136</reference>
	<reference>Sima, A. Die lihyanischen Inschriften von al-ʿUḏayb (Saudi-Arabien). (Epigraphische Forschungen auf der Arabischen Halbinsel, 1). Rahden/Westf.: Leidorf, 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037740.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AH 064</siglum>
	<alternativeSigla>Sima 1999: 38; Ryckmans 3.22c; TMLT no. 4</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>tmlk/bnt &#xD;hh{t}/ʾẓlt &#xD;l- ḏġ[b]t/b- kh–&#xD;l/s¹tt/ʿs²r/m–&#xD;n/s¹nt/mt/ʿl–&#xD;h/f rḍ -h/w ʾḫr–&#xD;t -h/ʿdb/s¹nt &#xD;ʿs²rn/tlmy/[m][l][k][/][l–]&#xD;ḥyn</transliteration>
	<translation>Tmlk daughter of&#xD;{Hht} performed the ẓll-ceremony &#xD;for {Ḏġbt} at Kh–&#xD;l sixteen [times?] from the year of the death of ʿl–&#xD;h and so favour her and her descendants until the year &#xD;twenty of Tlmy {king of} {L–&#xD;ḥyn}</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 2. Abū l-Ḥasan followed by Al-Turkī: hd[m] rather than hd{l}, and ʾṭlt for ʾẓlt.&#xD;Line 7. Abū l-Ḥasan: ʿdb as two separate words. &#xD;Lines 6–8. Scagliarini does not read lines 6–8, except the restoration [mlk l-] in line 8.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Line 2. ʾẓlt, Sima: &apos;(she) covered (the subterranean water-channel)&apos;.&#xD;Line 3. b- khl. Abū l-Ḥasan: &apos;in the month Khl&apos;; Sima: &apos;by her abilities&apos;.&#xD;Line 7. ʿd b, Abū l-Ḥasan: &apos;whoever wrote the inscription in&apos;.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Hidalgo-Chacón Díez 2014: 20–22, for the place name Khl. &#xD;Hidalgo-Chacón Díez 2016: 128, for the divine name Ḏġbt.</appCrit>
	<commentary>Line 1: Although the name is bizarre, Sacgliarini&apos;s reading of the first name best fits the letters on the photograph.&#xD;Line 4: s¹tt/ʿs²r. If this were to mean &quot;sixteen&quot; the numeral here would have the same form as in Arabic (that is with the unit preceding the ten and no w connective), whereas in U 8/4–5 &quot;seventeen&quot; is expressed as ʿ{s²}r w s¹bʿ (see Macdonald 2004: 522).&#xD;&#xD;Lines 6–9. These lines cannot be read clearly on the photograph and the reading is based on the Abū l-Ḥasan&apos;s copy (1997: 467, pl. 9).</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿUḏayb (Ǧabal ʿIkmah)</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Qirāʾah li-kitābāt liḥyāniyyah min ǧabal ʿakmah bi-minṭaqat al-ʿulā. Al-Riyāḍ: Maktabat al-malik fahd al-waṭaniyyah, 1997.</reference>
	<reference>Al-Turkī, H.M. Al-malik al-liḥyānī (tlmy bn hnʾws) ruʾyah min ḫalāl al-nuqūš. Maǧallat ǧāmiʿat al-malik saʿūd 25:al-siyāǧah wa-ʾl-āṯār 1, 1434/2013: 73-83.</reference>
	<reference>Hidalgo-Chacón Díez, M. del C. Place names in the Dadanitic inscriptions of al-ʿUḏayb. Adumatu 30, 2014: 15-30</reference>
	<reference>Hidalgo-Chacón Díez. M. del C. The divine names at Dadan: a philological approach. Proceedings of the Seminar for Arabian Studies 46, 2016: 125–136</reference>
	<reference>Lane, E.W. An Arabic-English Lexicon, Derived from the Best and Most Copious Eastern Sources. (Volume 1 in 8 parts [all published]). London: Williams &amp; Norgate, 1863-1893.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Ancient North Arabian. Pages 488-533 in R.D. Woodard (ed.), The Cambridge Encyclopedia of the World&apos;s Ancient Languages. Cambridge: Cambridge University Press, 2004.</reference>
	<reference>Scagliarini, F. The origin of the Qanāt system in the al-ʿUlā area and the Ǧabal ʿIkma insriptions. ARAM 13-14, 2001-2002: 569-579.</reference>
	<reference>Sima, A. Die lihyanischen Inschriften von al-ʿUḏayb (Saudi-Arabien). (Epigraphische Forschungen auf der Arabischen Halbinsel, 1). Rahden/Westf.: Leidorf, 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037741.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AH 065</siglum>
	<alternativeSigla>Sima 1999: 38–39</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>zd/bn/ynt &#xD;[ʾ][ẓ]ll/l- ḏġbt &#xD;bʿ{d}/[ʾ]gw/b- ṯr &#xD;f rḍ -h[/w] ʾṯb -h</transliteration>
	<translation>Zd son of Ynt &#xD;{performed} the ẓll-ceremony for Ḏġbt &#xD;{for the sake of} [what] he {organized} in Ṯr &#xD;and so favour him {and} rewarded him</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 2. Abū l-Ḥasan: [ʾṭ]ll rather than [ʾẓ]ll.&#xD;Line 3. Abū l-Ḥasan: mw rather than [ʾ]gw; Sima: [h]gw for [ʾ]gw. &#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Line 2. [ʾ][ẓ]ll, Sima: &apos;(he) covered (the subterranean water-channel)&apos;. &#xD;Line 3. bʿd, Sima: &apos;in the direction of&apos;. &#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Hidalgo-Chacón Díez 2014: 18, for the place name Ṯr.&#xD;Hidalgo-Chacón Díez 2016: 128, for the divine name Ḏġbt.</appCrit>
	<commentary>The verb ʾgw is very common in the Dadanitic inscriptions from al-ʿUḏayb. It is strange nevertheless that this verb occurs at the same time that the verb ʾẓll and in the place where a noun would be expected. &#xD;&#xD;Line 2. The verb [ʾ][ẓ]ll means &quot;he performed the ẓll-ceremony&quot;, the exact nature of which we do not know. Usually, but not always, this verb is followed by the noun h-ẓll meaning &quot;the ẓll-ceremony&quot;. Thus, [ʾ][ẓ]ll and [ʾ][ẓ]ll h-ẓll both mean &quot;he performed the ẓll-ceremony&quot;.&#xD;</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿUḏayb (Ǧabal ʿIkmah)</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Qirāʾah li-kitābāt liḥyāniyyah min ǧabal ʿakmah bi-minṭaqat al-ʿulā. Al-Riyāḍ: Maktabat al-malik fahd al-waṭaniyyah, 1997.</reference>
	<reference>Hidalgo-Chacón Díez, M. del C. Place names in the Dadanitic inscriptions of al-ʿUḏayb. Adumatu 30, 2014: 15-30</reference>
	<reference>Hidalgo-Chacón Díez. M. del C. The divine names at Dadan: a philological approach. Proceedings of the Seminar for Arabian Studies 46, 2016: 125–136</reference>
	<reference>Sima, A. Die lihyanischen Inschriften von al-ʿUḏayb (Saudi-Arabien). (Epigraphische Forschungen auf der Arabischen Halbinsel, 1). Rahden/Westf.: Leidorf, 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037742.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AH 066</siglum>
	<alternativeSigla>Sima 1999: 39</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>s¹ʿd/bn/{s¹}{l}mh &#xD;ʾẓll/h- ẓll/ḏ–&#xD;h/l- ḏġbt/bʿd &#xD;dṯʾ -h/b- ḏʾdn/&#xD;f rḍ -h/w s¹ʿd -h</transliteration>
	<translation>S¹ʿd son of {S¹lmh}&#xD;performed this ẓll-ceremony &#xD;for Ḏġbt for the sake of &#xD;his crops of the season of the later rains in Ḏʾdn&#xD;and so favour him and help him</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 2. Abū l-Ḥasan: ʾṭll rather than ʾẓll. &#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Lines 2–3. ʾẓll h- ẓll ḏh, Sima: &apos;(he) covered this subterranean water-channel&apos;. &#xD;Line 3. bʿd, Sima: &apos;in the direction of&apos;.&#xD;Line 4. dṯʾ -h, Abū l-Ḥasan: &apos;his spring harvest&apos;; Sima: &apos;his spring field&apos;.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Macdonald 1992: 2–3, 7 for dṯʾ. &#xD;Hidalgo-Chacón Díez 2014: 18, for the place name Ḏʾdn.&#xD;Hidalgo-Chacón Díez 2016: 128, for the divine name Ḏġbt.</appCrit>
	<commentary>Lines 4–5. These lines are not aligned on the right side.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿUḏayb (Ǧabal ʿIkmah)</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Qirāʾah li-kitābāt liḥyāniyyah min ǧabal ʿakmah bi-minṭaqat al-ʿulā. Al-Riyāḍ: Maktabat al-malik fahd al-waṭaniyyah, 1997.</reference>
	<reference>Hidalgo-Chacón Díez, M. del C. Place names in the Dadanitic inscriptions of al-ʿUḏayb. Adumatu 30, 2014: 15-30</reference>
	<reference>Hidalgo-Chacón Díez. M. del C. The divine names at Dadan: a philological approach. Proceedings of the Seminar for Arabian Studies 46, 2016: 125–136</reference>
	<reference>Sima, A. Die lihyanischen Inschriften von al-ʿUḏayb (Saudi-Arabien). (Epigraphische Forschungen auf der Arabischen Halbinsel, 1). Rahden/Westf.: Leidorf, 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037743.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AH 068</siglum>
	<alternativeSigla>Sima 1999: 39</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ṣḫbn/bn/wʾlh/ʾẓll &#xD;h- ẓll/b- khl/l- ḏġbt &#xD;bʿd/ḏ- kn/l- -h/b- bdr &#xD;f rḍ -h/w ʾḫrt -h</transliteration>
	<translation>Ṣḫbn son of Wʾlh performed&#xD;the ẓll-ceremony at Khl for Ḏġbt &#xD;for the sake of that which belongs to him in Bdr &#xD;and so favour him and his descendants</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Lines 1–2. Abū l-Ḥasan: ʾṭll h- ṭll rather than ʾẓll h- ẓll.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Lines 2–3: ʾẓll h- ẓll, Sima: &apos;(he) covered the subterranean water-channel&apos;. &#xD;Line 2. b- khl, Abū l-Ḥasan: &apos;in the month Khl&apos;; Sima: &apos;by his abilities&apos;. &#xD;Line 4. bʿd, Sima: &apos;in the direction of&apos;.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Hidalgo-Chacón Díez 2014: 15–16, 20–22, for the place names Bdr and Khl. &#xD;Hidalgo-Chacón Díez 2016: 128, for the divine name Ḏġbt.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿUḏayb (Ǧabal ʿIkmah)</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Qirāʾah li-kitābāt liḥyāniyyah min ǧabal ʿakmah bi-minṭaqat al-ʿulā. Al-Riyāḍ: Maktabat al-malik fahd al-waṭaniyyah, 1997.</reference>
	<reference>Hidalgo-Chacón Díez, M. del C. Place names in the Dadanitic inscriptions of al-ʿUḏayb. Adumatu 30, 2014: 15-30</reference>
	<reference>Hidalgo-Chacón Díez. M. del C. The divine names at Dadan: a philological approach. Proceedings of the Seminar for Arabian Studies 46, 2016: 125–136</reference>
	<reference>Sima, A. Die lihyanischen Inschriften von al-ʿUḏayb (Saudi-Arabien). (Epigraphische Forschungen auf der Arabischen Halbinsel, 1). Rahden/Westf.: Leidorf, 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037744.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AH 069</siglum>
	<alternativeSigla>Sima 1999: 39</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʾʿtl/bn &#xD;mlḥ/ʾẓll &#xD;l- ḏġbt/ʿl–&#xD;y/ḏ- kn/l- -h &#xD;b- bdr &#xD;f rḍ -h</transliteration>
	<translation>ʾʿtl son of&#xD;Mlḥ performed the ẓll-ceremony&#xD;to Ḏġbt for &#xD;that which belongs to him &#xD;in Bdr&#xD; and so favour him</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Lines 2–3. Abū l-Ḥasan: ʾṭll for ʾẓll.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Lines 2–3. ʾzll, Sima: &apos;(he) covered (the subterranean water-channel)&apos;.&#xD;Line 3. bʿd, Sima: &apos;in the direction of&apos;.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Hidalgo-Chacón Díez 2014: 15–16, for the place name Bdr.&#xD;Hidalgo-Chacón Díez 2016: 128, for the divine name Ḏġbt.</appCrit>
	<commentary>Line 2. The verb ʾẓll means &quot;he performed the ẓll-ceremony&quot;, the exact nature of which we do not know. Usually, but not always, this verb is followed by the noun h-ẓll meaning &quot;the ẓll-ceremony&quot;. Thus, ʾẓll and ʾẓll h-ẓll both mean &quot;he performed the ẓll-ceremony&quot;.&#xD;Lines 5–6. These lines are shorter than those above them.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿUḏayb (Ǧabal ʿIkmah)</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Qirāʾah li-kitābāt liḥyāniyyah min ǧabal ʿakmah bi-minṭaqat al-ʿulā. Al-Riyāḍ: Maktabat al-malik fahd al-waṭaniyyah, 1997.</reference>
	<reference>Hidalgo-Chacón Díez, M. del C. Place names in the Dadanitic inscriptions of al-ʿUḏayb. Adumatu 30, 2014: 15-30</reference>
	<reference>Hidalgo-Chacón Díez. M. del C. The divine names at Dadan: a philological approach. Proceedings of the Seminar for Arabian Studies 46, 2016: 125–136</reference>
	<reference>Sima, A. Die lihyanischen Inschriften von al-ʿUḏayb (Saudi-Arabien). (Epigraphische Forschungen auf der Arabischen Halbinsel, 1). Rahden/Westf.: Leidorf, 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037745.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AH 070</siglum>
	<alternativeSigla>Sima 1999: 39</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>fʾrh/bnt &#xD;yṣrʾl/ʾẓll–&#xD;t/ʿl/ḏ- k[n]/l- -h &#xD;b- bdr/f rḍ [-h/]w ʾṯb -h</transliteration>
	<translation>Fʾrh daughter of &#xD;Yṣrʾl performed the ẓll-ceremony&#xD;for that which {belongs} to her&#xD;in Bdr and so (the deity) favour {her} and reward her&#xD;</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 1. Sima: fʾlh rather than fʾrh. &#xD;Lines 2–3. Abū l-Ḥasan: ʾṭllt for ʾẓllt.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Lines 2–3. ʾẓllt, Sima: &apos;(she) covered (the subterranean water-channel)&apos;. &#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Hidalgo-Chacón Díez 2014: 15–16, for the place name Bdr.</appCrit>
	<commentary>Line 1. There is no photograph available of this text and the reading is based on the Abū l-Ḥasan&apos;s copy (1997: 468, pl. 10) where occurs a r in fʾrh, cf. the r of the expression f rḍ -h in line 4. The shape of the letter l of lines 2 and 3 are very different.&#xD;Lines 2–3. The verb ʾẓllt means &quot;she performed the ẓll-ceremony&quot;, the exact nature of which we do not know. Usually, but not always, this verb is followed by the noun h-ẓll meaning &quot;the ẓll-ceremony&quot;. Thus, ʾẓllt and ʾẓllt h-ẓll both mean &quot;she performed the ẓll-ceremony&quot;.&#xD;Line 4. This line is longer than those above it.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿUḏayb (Ǧabal ʿIkmah)</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Qirāʾah li-kitābāt liḥyāniyyah min ǧabal ʿakmah bi-minṭaqat al-ʿulā. Al-Riyāḍ: Maktabat al-malik fahd al-waṭaniyyah, 1997.</reference>
	<reference>Hidalgo-Chacón Díez, M. del C. Place names in the Dadanitic inscriptions of al-ʿUḏayb. Adumatu 30, 2014: 15-30</reference>
	<reference>Sima, A. Die lihyanischen Inschriften von al-ʿUḏayb (Saudi-Arabien). (Epigraphische Forschungen auf der Arabischen Halbinsel, 1). Rahden/Westf.: Leidorf, 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037746.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AH 071</siglum>
	<alternativeSigla>Sima 1999: 40</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>kndy/bn/ḥṣry &#xD;ʾẓll/l- ḏġbt &#xD;[ʿ][l]y/ḏ- kn/l- -h/b- &#xD;bdr/f rḍ -h/w ʾ–&#xD;ṯb -h</transliteration>
	<translation>Kndy son of Ḥṣry &#xD;performed the ẓll-ceremony for Ḏġbt&#xD;{for that} which belongs to him in&#xD;Bdr and so favour him and &#xD;rewarded him</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 2. Abū l-Ḥasan: ʾṭll for ʾẓll. &#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Line 2. ʾẓll, Sima: &apos;(he) covered (the subterranean water-channel)&apos;. &#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Hidalgo-Chacón Díez 2014: 15–16, for the place name Bdr.&#xD;Hidalgo-Chacón Díez 2016: 128, for the divine name Ḏġbt.</appCrit>
	<commentary>Line 2. The verb ʾẓll means &quot;he performed the ẓll-ceremony&quot;, the exact nature of which we do not know. Usually, but not always, this verb is followed by the noun h-ẓll meaning &quot;the ẓll-ceremony&quot;. Thus, ʾẓll and ʾẓll h-ẓll both mean &quot;he performed the ẓll-ceremony&quot;.&#xD;Line 5. This line is shorter than those above it.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿUḏayb (Ǧabal ʿIkmah)</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Qirāʾah li-kitābāt liḥyāniyyah min ǧabal ʿakmah bi-minṭaqat al-ʿulā. Al-Riyāḍ: Maktabat al-malik fahd al-waṭaniyyah, 1997.</reference>
	<reference>Hidalgo-Chacón Díez, M. del C. Place names in the Dadanitic inscriptions of al-ʿUḏayb. Adumatu 30, 2014: 15-30</reference>
	<reference>Hidalgo-Chacón Díez. M. del C. The divine names at Dadan: a philological approach. Proceedings of the Seminar for Arabian Studies 46, 2016: 125–136</reference>
	<reference>Sima, A. Die lihyanischen Inschriften von al-ʿUḏayb (Saudi-Arabien). (Epigraphische Forschungen auf der Arabischen Halbinsel, 1). Rahden/Westf.: Leidorf, 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037747.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AH 072</siglum>
	<alternativeSigla>Sima 1999: 40</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>rms¹/bn/s²rkh/ʾ[ẓ]l/b- khl/l- ḏġbt &#xD;bʿd/ḏ- kn/l- hm/b- ḏṯʿʿl &#xD;f rḍ -h/w ʾṯb -h</transliteration>
	<translation>Rms¹ son of S²rkh {performed} the ẓll-ceremony for Ḏġbt &#xD;for the sake of that which belongs to them in Ḏṯʿʿl &#xD;and so favour him and reward him</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 1. Abū l-Ḥasan: ʾ[ṭ]l rather than ʾ[ẓ]l.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Line 1. ʾ[ẓ]l, Sima: &apos;(he) covered (the subterranean water-channel)&apos;; b- khl, Abū l-Ḥasan: &apos;in the month Khl&apos;; Sima: &apos;by his abilities&apos;.&#xD;Line 2. bʿd, Sima: &apos;in the direction of&apos;. &#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Hidalgo-Chacón Díez 2014: 19, for the place name Ḏṯʿʿl.&#xD;Hidalgo-Chacón Díez 2016: 128, for the divine name Ḏġbt.</appCrit>
	<commentary>There is no photograph available of this text and the reading is based on the Abū l-Ḥasan&apos;s copy (1997: 468, pl. 10). &#xD;&#xD;Line 1. The verb ʾ[ẓ]l  means &quot;he performed the ẓll-ceremony&quot;, the exact nature of which we do not know. Usually, but not always, this verb is followed by the noun h-ẓll meaning &quot;the ẓll-ceremony&quot;. Thus, ʾ[ẓ]l and ʾ[ẓ]l h-ẓll both mean &quot;he performed the ẓll-ceremony&quot;.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿUḏayb (Ǧabal ʿIkmah)</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Qirāʾah li-kitābāt liḥyāniyyah min ǧabal ʿakmah bi-minṭaqat al-ʿulā. Al-Riyāḍ: Maktabat al-malik fahd al-waṭaniyyah, 1997.</reference>
	<reference>Hidalgo-Chacón Díez, M. del C. Place names in the Dadanitic inscriptions of al-ʿUḏayb. Adumatu 30, 2014: 15-30</reference>
	<reference>Hidalgo-Chacón Díez. M. del C. The divine names at Dadan: a philological approach. Proceedings of the Seminar for Arabian Studies 46, 2016: 125–136</reference>
	<reference>Sima, A. Die lihyanischen Inschriften von al-ʿUḏayb (Saudi-Arabien). (Epigraphische Forschungen auf der Arabischen Halbinsel, 1). Rahden/Westf.: Leidorf, 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037748.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AH 073</siglum>
	<alternativeSigla>Sima 1999: 40</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʿmḏḫr/bn/whb &#xD;[ḏ-] ḫmṣ/ʾẓll &#xD;l- ḏġbt/bʿd/mrb[ḍ] -h &#xD;b- ḏʿmn/f rḍ -h/w ʾ[ḫ][r]t -h</transliteration>
	<translation>ʿmḏḫr son of Whb &#xD;{of the family of} Ḫmṣ performed the ẓll-ceremony&#xD;for Ḏġbt for the sake of his {field} (?)&#xD;in Ḏʿmn and so favour him and his {descendants}</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 2. Abū l-Ḥasan: ʾṭll for ʾẓll.&#xD;Line 3. Abū l-Ḥasan: mrb[ṭ] -h rather than mrb[ḍ] -h.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Line 2. ʾẓll, Sima: &apos;(he) covered (the subterranean water-channel)&apos;.&#xD;Line 3. bʿd, Sima: &apos;in the direction of&apos;.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Hidalgo-Chacón Díez 2014: 19–20, for the place name Ḏʿmn.&#xD;Hidalgo-Chacón Díez 2016: 128, for the divine name Ḏġbt.</appCrit>
	<commentary>Line 2. The verb ʾẓll  means &quot;he performed the ẓll-ceremony&quot;, the exact nature of which we do not know. Usually, but not always, this verb is followed by the noun h-ẓll  meaning &quot;the ẓll-ceremony&quot;. Thus, ʾẓll  and ʾẓll h-ẓll  both mean &quot;he performed the ẓll-ceremony&quot;.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿUḏayb (Ǧabal ʿIkmah)</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Qirāʾah li-kitābāt liḥyāniyyah min ǧabal ʿakmah bi-minṭaqat al-ʿulā. Al-Riyāḍ: Maktabat al-malik fahd al-waṭaniyyah, 1997.</reference>
	<reference>Hidalgo-Chacón Díez, M. del C. Place names in the Dadanitic inscriptions of al-ʿUḏayb. Adumatu 30, 2014: 15-30</reference>
	<reference>Hidalgo-Chacón Díez. M. del C. The divine names at Dadan: a philological approach. Proceedings of the Seminar for Arabian Studies 46, 2016: 125–136</reference>
	<reference>Sima, A. Die lihyanischen Inschriften von al-ʿUḏayb (Saudi-Arabien). (Epigraphische Forschungen auf der Arabischen Halbinsel, 1). Rahden/Westf.: Leidorf, 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037749.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AH 074</siglum>
	<alternativeSigla>Sima 1999: 40</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʿm/bnt/bs² &#xD;ʾẓlt/ʾẓl–&#xD;l/l- ḏġbt &#xD;bʿd/nʿm -h/b- &#xD;bnʾl/f rḍ -h &#xD;w ʾḫrt -h</transliteration>
	<translation>ʿm daughter of Bs²&#xD;performed ẓll-&#xD;ceremonies for Ḏġbt &#xD;for the sake of her property in &#xD;Bnʾl and so favour her &#xD;and her descendants</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 1. Abū l-Ḥasan: bs²{r} for bs².&#xD;Lines 2–3. Abū l-Ḥasan: ʾṭlt ʾṭll rather than ʾẓlt ʾẓll.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Lines 2–3. ʾẓlt ʾẓll, Sima: &apos;(she) covered the subterranean water-channels&apos;. &#xD;Line 4. bʿd nʿm -h, Sima: &apos;in the direction of her field (?)&apos;.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Hidalgo-Chacón Díez 2014: 17, for the place name Bnʾl.&#xD;Hidalgo-Chacón Díez 2016: 128, for the divine name Ḏġbt.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿUḏayb (Ǧabal ʿIkmah)</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Qirāʾah li-kitābāt liḥyāniyyah min ǧabal ʿakmah bi-minṭaqat al-ʿulā. Al-Riyāḍ: Maktabat al-malik fahd al-waṭaniyyah, 1997.</reference>
	<reference>Hidalgo-Chacón Díez, M. del C. Place names in the Dadanitic inscriptions of al-ʿUḏayb. Adumatu 30, 2014: 15-30</reference>
	<reference>Hidalgo-Chacón Díez. M. del C. The divine names at Dadan: a philological approach. Proceedings of the Seminar for Arabian Studies 46, 2016: 125–136</reference>
	<reference>Sima, A. Die lihyanischen Inschriften von al-ʿUḏayb (Saudi-Arabien). (Epigraphische Forschungen auf der Arabischen Halbinsel, 1). Rahden/Westf.: Leidorf, 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037750.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AH 075</siglum>
	<alternativeSigla>Sima 1999: 40</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>wtr/bn/ʿyḏ/ʾẓll &#xD;l- ḏġbt/ʿly/ḏ- kn &#xD;l- -h/b- bdr/f rhḍ -h</transliteration>
	<translation>Wtr son of ʿyḏ performed the ẓll-ceremony&#xD;for Ḏġbt for that which belongs &#xD;to him in Bdr and so favour him</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 1. Abū l-Ḥasan: ʾṭll rather than ʾẓll.&#xD;Line 3. Abū l-Ḥasan: f rḍ for f rhḍ.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Line 1. ʾẓll, Sima: &apos;(he) covered (the subterranean water-channel)&apos;.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Hidalgo-Chacón Díez 2014: 15–16, for the place name Bdr.&#xD;Hidalgo-Chacón Díez 2016: 128, for the divine name Ḏġbt.</appCrit>
	<commentary>Line 1. The verb ʾẓll  means &quot;he performed the ẓll-ceremony&quot;, the exact nature of which we do not know. Usually, but not always, this verb is followed by the noun h-ẓll  meaning &quot;the ẓll-ceremony&quot;. Thus, ʾẓll and ʾẓll h-ẓll both mean &quot;he performed the ẓll-ceremony&quot;.&#xD;&#xD;Line 3. The word rhḍ could be a sculptor&apos;s mistake for rḍ.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿUḏayb (Ǧabal ʿIkmah)</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Qirāʾah li-kitābāt liḥyāniyyah min ǧabal ʿakmah bi-minṭaqat al-ʿulā. Al-Riyāḍ: Maktabat al-malik fahd al-waṭaniyyah, 1997.</reference>
	<reference>Hidalgo-Chacón Díez, M. del C. Place names in the Dadanitic inscriptions of al-ʿUḏayb. Adumatu 30, 2014: 15-30</reference>
	<reference>Hidalgo-Chacón Díez. M. del C. The divine names at Dadan: a philological approach. Proceedings of the Seminar for Arabian Studies 46, 2016: 125–136</reference>
	<reference>Sima, A. Die lihyanischen Inschriften von al-ʿUḏayb (Saudi-Arabien). (Epigraphische Forschungen auf der Arabischen Halbinsel, 1). Rahden/Westf.: Leidorf, 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037751.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AH 076</siglum>
	<alternativeSigla>Sima 1999: 40</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>s¹lm/bnt/ʿbḫms¹ &#xD;ʾẓlt/l- ḏġbt &#xD;bʿd/nʿm -h/b- bnʾ[l] &#xD;f rḍ -h/w [ʾ]ḫrt -h</transliteration>
	<translation>S¹lm daughter of ʿbḫms¹ &#xD;performed the ẓll-ceremony for Ḏġbt &#xD;for the sake of her property in {Bnʾl}&#xD;and so favour her and her {descendants}</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 1. Abū l-Ḥasan: ʿb[d]]ḫms¹ rather than ʿbḫms¹.&#xD;Line 2. Abū l-Ḥasan: ʾṭlt rather than ʾẓlt.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Line 2. ʾẓlt, Sima: &apos;(she) covered (the subterranean water-channel)&apos;.&#xD;Line 3. bʿd nʿm -h, Sima: &apos;in the direction of her field(?)&apos;. &#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Hidalgo-Chacón Díez 2014: 17, for the place name Bnʾ[l].&#xD;Hidalgo-Chacón Díez 2016: 128, for the divine name Ḏġbt.</appCrit>
	<commentary>Line 2. The verb ʾẓlt means &quot;she performed the ẓll-ceremony&quot;, the exact nature of which we do not know. Usually, but not always, this verb is followed by the noun h-ẓll meaning &quot;the ẓll-ceremony&quot;. Thus, ʾẓlt and ʾẓlt h-ẓll both mean &quot;she performed the ẓll-ceremony&quot;.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿUḏayb (Ǧabal ʿIkmah)</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Qirāʾah li-kitābāt liḥyāniyyah min ǧabal ʿakmah bi-minṭaqat al-ʿulā. Al-Riyāḍ: Maktabat al-malik fahd al-waṭaniyyah, 1997.</reference>
	<reference>Hidalgo-Chacón Díez, M. del C. Place names in the Dadanitic inscriptions of al-ʿUḏayb. Adumatu 30, 2014: 15-30</reference>
	<reference>Hidalgo-Chacón Díez. M. del C. The divine names at Dadan: a philological approach. Proceedings of the Seminar for Arabian Studies 46, 2016: 125–136</reference>
	<reference>Sima, A. Die lihyanischen Inschriften von al-ʿUḏayb (Saudi-Arabien). (Epigraphische Forschungen auf der Arabischen Halbinsel, 1). Rahden/Westf.: Leidorf, 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037752.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AH 077</siglum>
	<alternativeSigla>Sima 1999: 40–41</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>llt/bn/ʿbny &#xD;ʾẓll/h- ẓll/b–&#xD;ʿd/ḏ- kn/l- -h &#xD;b- bdr/mn/nḫl {-h} &#xD;f rḍ -h/l- ḏġbt</transliteration>
	<translation>Llt son of ʿbny &#xD;performed the ẓll-ceremony for &#xD;the sake of that which belongs to him &#xD;in Bdr from {his} palm trees&#xD;and so favour him to Ḏġbt</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 1. Sima: ʿb{d}y for ʿbny.&#xD;Line 2. Abū l-Ḥasan: ʾṭll h- ṭll rather than ʾẓll h- ẓll.&#xD;Line 4. Abū l-Ḥasan followed by Sima does not read the pronoun -h.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Line 2. ʾẓll h- ẓll, Sima: &apos;(he) covered the subterranean water-channel&apos;. &#xD;Line 3. bʿd, Sima: &apos;in the direction of&apos;. &#xD;Line 4. mn nḫl {-h}, Sima: &apos;in one palm garden&apos;.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Hidalgo-Chacón Díez 2014: 15–16, for the place name Bdr.&#xD;Hidalgo-Chacón Díez 2016: 128, for the divine name Ḏġbt.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿUḏayb (Ǧabal ʿIkmah)</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Qirāʾah li-kitābāt liḥyāniyyah min ǧabal ʿakmah bi-minṭaqat al-ʿulā. Al-Riyāḍ: Maktabat al-malik fahd al-waṭaniyyah, 1997.</reference>
	<reference>Hidalgo-Chacón Díez, M. del C. Place names in the Dadanitic inscriptions of al-ʿUḏayb. Adumatu 30, 2014: 15-30</reference>
	<reference>Hidalgo-Chacón Díez. M. del C. The divine names at Dadan: a philological approach. Proceedings of the Seminar for Arabian Studies 46, 2016: 125–136</reference>
	<reference>Sima, A. Die lihyanischen Inschriften von al-ʿUḏayb (Saudi-Arabien). (Epigraphische Forschungen auf der Arabischen Halbinsel, 1). Rahden/Westf.: Leidorf, 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037753.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AH 078</siglum>
	<alternativeSigla>Sima 1999: 41</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʿbdlh/w ʾmtk–&#xD;tbh/w ʾmt[h]n–&#xD;ʾktb/w ḥnl[h] &#xD;ʾẓ{l}w/l- ḏġbt &#xD;f rḍ -hm</transliteration>
	<translation>ʿbdlh and ʾmtk–&#xD;tbh and {ʾmthn–&#xD;ʾktb} and {Ḥnlh}&#xD;{performed} the ẓll-ceremony to Ḏġbt &#xD;and so favour them</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 2. Abū l-Ḥasan: ʾbtn for ʾmt[h]n.&#xD;Line 3. Abū l-Ḥasan: ḍḥnl rather than w ḥnl[h].&#xD;Line 4. Abū l-Ḥasan: [ʾg]w rather than ʾẓ{l}w.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Line 4. ʾẓ{l}w, Sima: &apos;(they) covered (the subterranean water-channel)&apos;. &#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Hidalgo-Chacón Díez 2016: 128, for the divine name Ḏġbt.</appCrit>
	<commentary>Line 4. The verb ʾẓ{l}w means &quot;they performed the ẓll-ceremony&quot;, the exact nature of which we do not know. Usually, but not always, this verb is followed by the noun h-ẓll meaning &quot;the ẓll-ceremony&quot;. Thus, ʾẓ{l}w and ʾẓ{l}w h-ẓll both mean &quot;they performed the ẓll-ceremony&quot;.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿUḏayb (Ǧabal ʿIkmah)</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Qirāʾah li-kitābāt liḥyāniyyah min ǧabal ʿakmah bi-minṭaqat al-ʿulā. Al-Riyāḍ: Maktabat al-malik fahd al-waṭaniyyah, 1997.</reference>
	<reference>Hidalgo-Chacón Díez. M. del C. The divine names at Dadan: a philological approach. Proceedings of the Seminar for Arabian Studies 46, 2016: 125–136</reference>
	<reference>Sima, A. Die lihyanischen Inschriften von al-ʿUḏayb (Saudi-Arabien). (Epigraphische Forschungen auf der Arabischen Halbinsel, 1). Rahden/Westf.: Leidorf, 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037754.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AH 079</siglum>
	<alternativeSigla>Sima 1999: 41</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʾmtkby/bnt &#xD;s¹lm/ʾgt/ẓll/ʿly-/ml &#xD;-h/b- ṯr/f rḍ -h/w s¹ʿd -h</transliteration>
	<translation>ʿmtktby daughter of &#xD;S¹lm organized a ẓll-ceremony for her pro-&#xD;perty in Ṯr and so favour her and help her</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 1. Sima: ʾmtktb(h) for ʾmtktby.&#xD;Line 2. Abū l-Ḥasan: ṭll for ẓll.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Line 2. ʾgt, Abū l-Ḥasan: &apos;(she) offered&apos;; ʾgt ẓll, Sima: &apos;(she) cleared out one subterranean water-channel&apos;.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Hidalgo-Chacón Díez 2014: 18, for the place name Ṯr.</appCrit>
	<commentary>There is no photograph available of this text and the reading is based on Abū l-Ḥasan&apos;s copy (1997: 469, pl. 11).</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿUḏayb (Ǧabal ʿIkmah)</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Qirāʾah li-kitābāt liḥyāniyyah min ǧabal ʿakmah bi-minṭaqat al-ʿulā. Al-Riyāḍ: Maktabat al-malik fahd al-waṭaniyyah, 1997.</reference>
	<reference>Hidalgo-Chacón Díez, M. del C. Place names in the Dadanitic inscriptions of al-ʿUḏayb. Adumatu 30, 2014: 15-30</reference>
	<reference>Sima, A. Die lihyanischen Inschriften von al-ʿUḏayb (Saudi-Arabien). (Epigraphische Forschungen auf der Arabischen Halbinsel, 1). Rahden/Westf.: Leidorf, 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037755.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AH 080</siglum>
	<alternativeSigla>Sima 1999: 41</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ḍnʾl/bn &#xD;ʿbdh/ʾẓl &#xD;bʿd/ml -h/b- &#xD;bdr/l- ḏġbt &#xD;f rḍ -h/w ʾṯb -h</transliteration>
	<translation>Ḍnʾl son of&#xD;ʿbdh performed the ẓll-ceremony&#xD;for the sake of his property in &#xD;Bdr for Ḏġbt &#xD;and so favour him and reward him </translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 2. Abū l-Ḥasan: ʾṭl for ʾẓl. &#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Line 2. ʾẓl, Sima: &apos;(he) covered (the subterranean water-channel)&apos;.&#xD;Line 3. bʿd, Sima: &apos;in the direction of&apos;.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Hidalgo-Chacón Díez 2014: 15–16, for the place name Bdr.&#xD;Hidalgo-Chacón Díez 2016: 128, for the divine name Ḏġbt.</appCrit>
	<commentary>Line 2. The verb ʾẓl (normally ʾẓll) means &quot;he performed the ẓll-ceremony&quot;, the exact nature of which we do not know. Usually, but not always, this verb is followed by the noun h-ẓll  meaning &quot;the ẓll-ceremony&quot;. Thus, ʾẓl  and ʾẓl h-ẓll  both mean &quot;he performed the ẓll-ceremony&quot;.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿUḏayb (Ǧabal ʿIkmah)</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Qirāʾah li-kitābāt liḥyāniyyah min ǧabal ʿakmah bi-minṭaqat al-ʿulā. Al-Riyāḍ: Maktabat al-malik fahd al-waṭaniyyah, 1997.</reference>
	<reference>Hidalgo-Chacón Díez, M. del C. Place names in the Dadanitic inscriptions of al-ʿUḏayb. Adumatu 30, 2014: 15-30</reference>
	<reference>Hidalgo-Chacón Díez. M. del C. The divine names at Dadan: a philological approach. Proceedings of the Seminar for Arabian Studies 46, 2016: 125–136</reference>
	<reference>Sima, A. Die lihyanischen Inschriften von al-ʿUḏayb (Saudi-Arabien). (Epigraphische Forschungen auf der Arabischen Halbinsel, 1). Rahden/Westf.: Leidorf, 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037756.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AH 081</siglum>
	<alternativeSigla>Sima 1999: 41</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʿyḏh/w ʾmth{n}ʾktb/bnt/qn–&#xD;y/w ʾm -hm/s²nʾh/w bʿlhzd/nm----&#xD;h/w bn[t] -h/ʾmtyṯʿn/ʾẓlw/b- kh–&#xD;l/ẓll/h- nq/l- ḏġbt/f rḍy &#xD;-hm/w ʾḫrt -hm/w s¹ʿ{d} -h{m}/s¹nt &#xD;ʿs²r/w {ṯ}tn ----ʿ----bhnʾ---- t[l]my &#xD;bn ---- mlk/lḥyn</transliteration>
	<translation>ʿyḏh and {ʾmthnʾktb} daughter of Qn–&#xD;y and their mother S²nʾh and Bʿlhzd Nm----&#xD;h and her {daughter} ʾmtyṯʿn performed at Kh–&#xD;l the ẓll-ceremony on the top of the mountain for Ḏġbt and so may he favour&#xD;them and their descendants and {help} {them} in the year&#xD;{twelve} ----ʿ----bhnʾ---- {Tlmy}&#xD;bn ---- king of Lḥyn</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 1. Abū l-Ḥasan: ʾmth ʾktb for ʾmth{n}ʾktb.&#xD;Lines 1–2. Abū l-Ḥasan followed by Sima: qn---- rather than qny.&#xD;Line 2. Abū l-Ḥasan: nm[r] for nm----; Sima: nm[l] rather than nm----.&#xD;Line 3. Abū l-Ḥasan: bn -h for bnt -h and ʾṭl[w] for ʾẓlw.&#xD;Line 6. Abū l-Ḥasan: w [s¹] t ---- bhnʾ[s¹]t rather than {ṯ}tn----ʿ----bhnʾ----t; Sima: w [l]t[l]ʿ[l]bhnʾ[l]t for {ṯ}tn----ʿ----bhnʾ----t.&#xD;Line 7. Abū l-Ḥasan: bn[hnʾs¹] rather than bn----.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Line 2. Sima: &apos;Bʿlhzd of the family of Nm[l]&apos;.&#xD;Lines 3–4. ʾẓlw ẓll, Sima: &apos;(they) covered (the subterranean water-channel)&apos;. &#xD;Lines 3–4. b- khl, Abū l-Ḥasan: &apos;in the month Khl&apos;; Sima: &apos;by their abilities&apos;.&#xD;Line 4. h- nq, Abū l-Ḥasan: &apos;the females camels&apos;; Sima does not translate this expression.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Hidalgo-Chacón Díez 2014: 20–22, for the place name Khl. &#xD;Hidalgo-Chacón Díez 2016: 128, for the divine name Ḏġbt.</appCrit>
	<commentary>Line 4: Since personal names formed with ʾmt (maid-servant) are usually borne by women, we have restored a [t] after bn. There are, however, a few rare instances of names formed with ʾmt- being apparently born by men (see Al-Najem &amp; Macdonald 2015, TM.IA.021/2–3, TM.IA.026/2), and so this restoration may not be correct.&#xD;ẓl[l] h- nq literally &quot;the ẓll-ceremony of the mountain top&quot; could either mean &quot;the ẓll-ceremony performed on the mountain top&quot; (as we have translated it) or &quot;the ẓll-ceremony of the mountain top&quot; implying that there was a special form of the ceremony for performance on the mountain top. Given that all the inscriptions mentioning h-nq are located on the way up Ǧabal ʿIkmah or at the top of Ǧabal Umm Daraǧ, this interpretation (&apos;on the top of the mountain&apos;) seems appropriate and it seems unlikely that nq in these cases would refer to female camels (nūq), as suggested by Abū l-Ḥasan.&#xD;Line 7. The end of this line cannot be read on the photograph and so we have relied on Abū l-Ḥasan&apos;s copy (1997: 469, pl. 11). &#xD;</commentary>
	<fieldCollector>Cartouche</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿUḏayb (Ǧabal ʿIkmah)</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Qirāʾah li-kitābāt liḥyāniyyah min ǧabal ʿakmah bi-minṭaqat al-ʿulā. Al-Riyāḍ: Maktabat al-malik fahd al-waṭaniyyah, 1997.</reference>
	<reference>Hidalgo-Chacón Díez, M. del C. Place names in the Dadanitic inscriptions of al-ʿUḏayb. Adumatu 30, 2014: 15-30</reference>
	<reference>Hidalgo-Chacón Díez. M. del C. The divine names at Dadan: a philological approach. Proceedings of the Seminar for Arabian Studies 46, 2016: 125–136</reference>
	<reference>Sima, A. Die lihyanischen Inschriften von al-ʿUḏayb (Saudi-Arabien). (Epigraphische Forschungen auf der Arabischen Halbinsel, 1). Rahden/Westf.: Leidorf, 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037757.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AH 084</siglum>
	<alternativeSigla>Sima 1999: 42</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>zkyh/s¹l[ḥ]/ḏġb–&#xD;t[/]ʾẓll/h- ẓll/l- ḏ–&#xD;ġbt[/]bʿd/ṯbrt -h &#xD;f rḍ -h[/]w ʾṯb -h</transliteration>
	<translation>Zkyh {priest of} Ḏġb–&#xD;t performed the ẓll-ceremony for Ḏ–&#xD;ġbt for the sake of his grain &#xD;and so favour him and reward him</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 2. Abū l-Ḥasan: ʾṭll h- ṭll rather than ʾẓll h- ẓll. &#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Line 1. Sima does not translate the word s¹lḥ.&#xD;Line 2. ʾẓll h- ẓll, Sima: &apos;(he) covered the subterranean water-channel&apos;.&#xD;Line 3. ṯbr -h, Abū l-Ḥasan: &apos;his agricultural field&apos;; bʿd ṯbr -h, Sima: &apos;in the direction of his fallow field&apos;. </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Cartouche</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿUḏayb (Ǧabal ʿIkmah)</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Qirāʾah li-kitābāt liḥyāniyyah min ǧabal ʿakmah bi-minṭaqat al-ʿulā. Al-Riyāḍ: Maktabat al-malik fahd al-waṭaniyyah, 1997.</reference>
	<reference>Sima, A. Die lihyanischen Inschriften von al-ʿUḏayb (Saudi-Arabien). (Epigraphische Forschungen auf der Arabischen Halbinsel, 1). Rahden/Westf.: Leidorf, 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037758.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AH 087</siglum>
	<alternativeSigla>Sima 1999: 42</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʿbdh/bn &#xD;mrr/ʾd{q}/h- &#xD;{ẓ}{l}l/l- ḏġ–&#xD;{b}{t}/f rḍ -h</transliteration>
	<translation>ʿbdh son of &#xD;Mrr {offered} the&#xD;{ẓll-ceremony} for {Ḏġ–&#xD;bt} and so favour him </translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 2. Abū l-Ḥasan: ʾd[l] for ʾd{q}; Sima: ʾd---- for ʾd{q}.&#xD;Line 3. Abū l-Ḥasan: [ṭl]l rather than {ẓ}{l}l.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Lines 2–3. h- {ẓ}{l}l, Sima: &apos;the [subterranean water-channel]&apos;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿUḏayb (Ǧabal ʿIkmah)</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Qirāʾah li-kitābāt liḥyāniyyah min ǧabal ʿakmah bi-minṭaqat al-ʿulā. Al-Riyāḍ: Maktabat al-malik fahd al-waṭaniyyah, 1997.</reference>
	<reference>Sima, A. Die lihyanischen Inschriften von al-ʿUḏayb (Saudi-Arabien). (Epigraphische Forschungen auf der Arabischen Halbinsel, 1). Rahden/Westf.: Leidorf, 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037759.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AH 088</siglum>
	<alternativeSigla>Sima 1999: 42</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʾmtʾl/fʿlt &#xD;h- ẓll/f rḍy -h &#xD;w ʾḫrt -h</transliteration>
	<translation>ʾmtʾl made &#xD;the ẓll-ceremony and so may he favour her &#xD;and her descendants</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 2. Abū l-Ḥasan: h- ṭll rather than h- ẓll. &#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Lines 1–2. h- ẓll, Sima: &apos;the subterranean water-channel&apos;.</appCrit>
	<commentary>Line 3. This line is shorter than those above it.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿUḏayb (Ǧabal ʿIkmah)</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Qirāʾah li-kitābāt liḥyāniyyah min ǧabal ʿakmah bi-minṭaqat al-ʿulā. Al-Riyāḍ: Maktabat al-malik fahd al-waṭaniyyah, 1997.</reference>
	<reference>Sima, A. Die lihyanischen Inschriften von al-ʿUḏayb (Saudi-Arabien). (Epigraphische Forschungen auf der Arabischen Halbinsel, 1). Rahden/Westf.: Leidorf, 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037760.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AH 089</siglum>
	<alternativeSigla>Sima 1999: 42</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----ns²ms¹/bn &#xD;kdn/ʾẓll &#xD;h- ẓll/l- ḏġbt &#xD;ʿly-/ml -hm/b- ḏʿ–&#xD;mn/f rḍ -h/w ʾḫ–&#xD;rt -h</transliteration>
	<translation>----ns²ms¹/bn&#xD;Kdn performed &#xD;the ẓll-ceremony for Ḏġbt &#xD;for their property in Ḏʿ–&#xD;mn and so favour him and his&#xD;descendants</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 1. Abū l-Ḥasan: {ṣ}ns²ms¹ for ----ns²ms¹.&#xD;Lines 2–3. Abū l-Ḥasan: ʾṭll h- ṭll rather than ʾẓll h- ẓll.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Lines 2–3. ʾẓll h- ẓll, Sima: &apos;(he) covered the subterranean water-channel&apos;.&#xD;Line 4. bʿd, Sima: &apos;in the direction of&apos;.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Hidalgo-Chacón Díez 2014: 19–20, for the place name Ḏʿmn.&#xD;Hidalgo-Chacón Díez 2016: 128, for the divine name Ḏġbt.</appCrit>
	<commentary>Lines 1–2. These lines are shorter than those below them.&#xD;Line 4: It is not clear to whom the plural pronominal suffix is referring, since only one person is mentioned above and the verb ʾẓll is in the singular.&#xD;Line 6. This line is shorter than those above it.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿUḏayb (Ǧabal ʿIkmah)</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Qirāʾah li-kitābāt liḥyāniyyah min ǧabal ʿakmah bi-minṭaqat al-ʿulā. Al-Riyāḍ: Maktabat al-malik fahd al-waṭaniyyah, 1997.</reference>
	<reference>Hidalgo-Chacón Díez, M. del C. Place names in the Dadanitic inscriptions of al-ʿUḏayb. Adumatu 30, 2014: 15-30</reference>
	<reference>Hidalgo-Chacón Díez. M. del C. The divine names at Dadan: a philological approach. Proceedings of the Seminar for Arabian Studies 46, 2016: 125–136</reference>
	<reference>Sima, A. Die lihyanischen Inschriften von al-ʿUḏayb (Saudi-Arabien). (Epigraphische Forschungen auf der Arabischen Halbinsel, 1). Rahden/Westf.: Leidorf, 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037761.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AH 090</siglum>
	<alternativeSigla>Sima 1999: 42</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>s¹lm/s¹lḥt/ḏ–&#xD;ġbt[/]ʾẓlt/h- ẓ–&#xD;ll/l- ḏġbt &#xD;bʿd/d[ṯ]ʾ -h &#xD;f rḍ -h</transliteration>
	<translation>S¹lm priestess of ḏ–&#xD;ġbt performed the &#xD;ẓll-ceremony for Ḏġbt&#xD;for the sake of her {crops of the season of the later rains}&#xD;and so favour her</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Lines 2–3. Abū l-Ḥasan: ʾṭlt h- ṭll rather than ʾẓlt h- ẓll. &#xD;Line 4. Abū l-Ḥasan: d[ṯ] [-h] rather than d[ṯ]ʾ -h.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Line 1. Sima does not translate the word s¹lḥt.&#xD;Lines 2–3. ʾẓlt h- ẓll, Sima: &apos;(she) covered the subterranean water-channel&apos;. &#xD;Line 4. bʿd d[ṯ]ʾ -h, Sima: &apos;in the direction of her spring field&apos;.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Macdonald 1992: 2–3, 7 for the translation of dṯʾ.&#xD;Hidalgo-Chacón Díez 2016: 128, for the divine name Ḏġbt.</appCrit>
	<commentary>Line 5. This line is shorter than those above it.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿUḏayb (Ǧabal ʿIkmah)</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Qirāʾah li-kitābāt liḥyāniyyah min ǧabal ʿakmah bi-minṭaqat al-ʿulā. Al-Riyāḍ: Maktabat al-malik fahd al-waṭaniyyah, 1997.</reference>
	<reference>Hidalgo-Chacón Díez. M. del C. The divine names at Dadan: a philological approach. Proceedings of the Seminar for Arabian Studies 46, 2016: 125–136</reference>
	<reference>Sima, A. Die lihyanischen Inschriften von al-ʿUḏayb (Saudi-Arabien). (Epigraphische Forschungen auf der Arabischen Halbinsel, 1). Rahden/Westf.: Leidorf, 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037762.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AH 091</siglum>
	<alternativeSigla>Sima 1999: 42</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʾmtṣd/bnt/bs¹rh &#xD;s¹lḥ/ḏġbt/ʾẓl–&#xD;t/ẓll &#xD;w f ----/bʿd</transliteration>
	<translation>ʾmtṣd daughter of Bs¹rh &#xD;priest of Ḏġbt perfor–&#xD;med a ẓll-ceremony&#xD;and f---- for the sake of &#xD;</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Lines 2–3. Abū l-Ḥasan: ʾṭlt ṭll rather than ʾẓlt ẓll. &#xD;Line 5. Sima considers one more line. There is not traces of this line in the photograph.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Line 2. Sima does not translate the word s¹lḥ.&#xD;Lines 2–3. ʾẓlt ẓll, Sima: &apos;(she) covered one (?) subterranean water-channel&apos;.&#xD;Line 4. bʿd, Sima: &apos;in the direction of&apos;.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Hidalgo-Chacón Díez 2016: 128, for the divine name Ḏġbt.</appCrit>
	<commentary>Line 3. The beginning of this line is squeezed in below the end of line 2.&#xD;The text is unfinished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿUḏayb (Ǧabal ʿIkmah)</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Qirāʾah li-kitābāt liḥyāniyyah min ǧabal ʿakmah bi-minṭaqat al-ʿulā. Al-Riyāḍ: Maktabat al-malik fahd al-waṭaniyyah, 1997.</reference>
	<reference>Hidalgo-Chacón Díez. M. del C. The divine names at Dadan: a philological approach. Proceedings of the Seminar for Arabian Studies 46, 2016: 125–136</reference>
	<reference>Sima, A. Die lihyanischen Inschriften von al-ʿUḏayb (Saudi-Arabien). (Epigraphische Forschungen auf der Arabischen Halbinsel, 1). Rahden/Westf.: Leidorf, 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037763.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AH 092</siglum>
	<alternativeSigla>Sima 1999: 43</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>mrʾh/ʾlmh &#xD;---- gzn/ʾẓll &#xD;l- ḏġ[b]t/h- ẓ–&#xD;ll/----ys¹---- ẓ–&#xD;ll/[b-] ḏʿmn &#xD;f rḍ h&#xD;</transliteration>
	<translation>Mrʾh ʾlmh &#xD;---- gzn performed&#xD;for {Ḏġbt} the ẓll-cere–&#xD;mony ----ys¹---- ẓll-cere–&#xD;mony {in} Ḏʿmn &#xD;and so favour him</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 2. Abū l-Ḥasan: ḏmzn rather than ----gzn; Sima: ----m[l]n rather than ----gzn; Abū l-Ḥasan: ʾṭll rather than ʾẓll.&#xD;Lines 3–4. Abū l-Ḥasan: h- ṭll rather than h- ẓll. &#xD;Line 4. Abū l-Ḥasan: ʾy s¹ for ----ys¹----; Sima: ʾy[l] for ----ys¹----.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Line 1. Abū l-Ḥasan: &apos;Mrʾh [son of] ʾlmh&apos;. &#xD;Lines 2–4 ʾẓll l- ḏġbt h- ẓll, Sima: &apos;(he) covered for Ḏġ[b]t the subterranean water-channel&apos;. &#xD;Lines 4-5. Sima does not translate the word ẓll. &#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Hidalgo-Chacón Díez 2014: 19–20, for the place name Ḏʿmn.&#xD;Hidalgo-Chacón Díez 2016: 128, for the divine name Ḏġbt.</appCrit>
	<commentary>Line 4. This line cannot be read clearly on the photograph. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿUḏayb (Ǧabal ʿIkmah)</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Qirāʾah li-kitābāt liḥyāniyyah min ǧabal ʿakmah bi-minṭaqat al-ʿulā. Al-Riyāḍ: Maktabat al-malik fahd al-waṭaniyyah, 1997.</reference>
	<reference>Hidalgo-Chacón Díez, M. del C. Place names in the Dadanitic inscriptions of al-ʿUḏayb. Adumatu 30, 2014: 15-30</reference>
	<reference>Hidalgo-Chacón Díez. M. del C. The divine names at Dadan: a philological approach. Proceedings of the Seminar for Arabian Studies 46, 2016: 125–136</reference>
	<reference>Sima, A. Die lihyanischen Inschriften von al-ʿUḏayb (Saudi-Arabien). (Epigraphische Forschungen auf der Arabischen Halbinsel, 1). Rahden/Westf.: Leidorf, 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037764.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AH 094</siglum>
	<alternativeSigla>Sima 1999: 43</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʾmtʾs¹/bnt/ʿyḏ &#xD;ʾẓllt/l- ḏġbt &#xD;[b-] khl/bʿd/nḫl -h &#xD;[b-] [ḏ]ʿmn/f rḍ [-h]</transliteration>
	<translation>ʾmtʾs¹ daughter of ʿyḏ &#xD;performed the ẓll-ceremony for Ḏġbt&#xD;{at} Khl for the sake of her palm trees&#xD;{in} {Ḏʿmn} and so favour {her}</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 2. Abū l-Ḥasan: ʾṭllt for ʾẓllt.&#xD;Line 3. Abū l-Ḥasan: [b- ḏ] at the end of this line rather than in line 4.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Line 2. ʾẓllt, Sima: &apos;(she) covered (the subterranean water-channel)&apos;.&#xD;Line 3. [b-] khl, Abū l-Ḥasan: &apos;in the month Khl&apos;; [b-] khl bʿd, Sima: &apos;by her abilities in the direction of&apos;. &#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Hidalgo-Chacón Díez 2014: 19–22, for the place names [Ḏ]ʿmn and Khl.&#xD;Hidalgo-Chacón Díez 2016: 128, for the divine name Ḏġbt.</appCrit>
	<commentary>Line 2. The verb ʾẓllt means &quot;she performed the ẓll-ceremony&quot;, the exact nature of which we do not know. Usually, but not always, this verb is followed by the noun h-ẓll meaning &quot;the ẓll-ceremony&quot;. Thus, ʾẓllt and ʾẓllt h-ẓll both mean &quot;she performed the ẓll-ceremony&quot;.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿUḏayb (Ǧabal ʿIkmah)</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Qirāʾah li-kitābāt liḥyāniyyah min ǧabal ʿakmah bi-minṭaqat al-ʿulā. Al-Riyāḍ: Maktabat al-malik fahd al-waṭaniyyah, 1997.</reference>
	<reference>Hidalgo-Chacón Díez, M. del C. Place names in the Dadanitic inscriptions of al-ʿUḏayb. Adumatu 30, 2014: 15-30</reference>
	<reference>Hidalgo-Chacón Díez. M. del C. The divine names at Dadan: a philological approach. Proceedings of the Seminar for Arabian Studies 46, 2016: 125–136</reference>
	<reference>Sima, A. Die lihyanischen Inschriften von al-ʿUḏayb (Saudi-Arabien). (Epigraphische Forschungen auf der Arabischen Halbinsel, 1). Rahden/Westf.: Leidorf, 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037765.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AH 096</siglum>
	<alternativeSigla>Sima 1999: 43</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>whblh/bn/zdʿzy/ʾẓll &#xD;h- ẓll/b- khl/l- ḏġbt &#xD;bʿd/nḫl -h/b- tqmm/f rḍ -h–&#xD;m/w s¹ʿd -h{m}</transliteration>
	<translation>Whblh son of Zdʿzy performed&#xD;the ẓll-ceremony at Khl for Ḏġbt &#xD;for the sake of his palm trees in Tqmm and so favour them&#xD;and help {them}</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Lines 1–2. Abū l-Ḥasan: ʾṭ[ll] h- ṭll rather than ʾẓll h- ẓll.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Lines 1–2. ʾẓll h- ẓll, Sima: &apos;(he) covered the subterranean water-channel&apos;. &#xD;Line 2. b- khl, Abū l-Ḥasan: &apos;in the month Khl&apos;; Sima: &apos;by his abilities&apos;.&#xD;Line 3. bʿd, Sima: &apos;in the direction of&apos;.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Hidalgo-Chacón Díez 2014: 18, 20–22, for the place names Tqmm and Khl.&#xD;Hidalgo-Chacón Díez 2016: 128, for the divine name Ḏġbt.</appCrit>
	<commentary>Line 1. This line is not aligned with those below it. It is clear from that that the mason forgot to incise the letters ll at the end of this line and added them later in the space left on the left side.&#xD;Lines 3–4. The use of the masculine plural enclitic pronoun in the last two lines is inexplicable and contrasts with the masculine singular enclitic pronoun after nḫl.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿUḏayb (Ǧabal ʿIkmah)</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Qirāʾah li-kitābāt liḥyāniyyah min ǧabal ʿakmah bi-minṭaqat al-ʿulā. Al-Riyāḍ: Maktabat al-malik fahd al-waṭaniyyah, 1997.</reference>
	<reference>Hidalgo-Chacón Díez, M. del C. Place names in the Dadanitic inscriptions of al-ʿUḏayb. Adumatu 30, 2014: 15-30</reference>
	<reference>Hidalgo-Chacón Díez. M. del C. The divine names at Dadan: a philological approach. Proceedings of the Seminar for Arabian Studies 46, 2016: 125–136</reference>
	<reference>Sima, A. Die lihyanischen Inschriften von al-ʿUḏayb (Saudi-Arabien). (Epigraphische Forschungen auf der Arabischen Halbinsel, 1). Rahden/Westf.: Leidorf, 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037766.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AH 097</siglum>
	<alternativeSigla>Sima 1999: 43</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʿbdnnyh/s¹lḥ/ḏ–&#xD;ġbt/ʾẓll/h- ẓ–&#xD;ll/b- khl/l- ḏġ–&#xD;bt/f rḍ -h/w s¹ʿd -h</transliteration>
	<translation>ʿbdnnyh priest of Ḏ–&#xD;ġbt performed the ẓ–&#xD;ll-ceremony at Khl for Ḏġ–&#xD;bt and so favour him and help him</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Lines 2–3. Abū l-Ḥasan: ʾṭll h- ṭll rather than ʾẓll h- ẓll. &#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Line 1. Sima does not translate the word s¹lḥ.&#xD;Lines 2–3. ʾẓll h- ẓll, Sima: &apos;(he) covered the subterranean water-channel&apos;. &#xD;Line 3. b- khl, Abū l-Ḥasan: &apos;in the month Khl&apos;; Sima: &apos;by his abilities&apos;.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Hidalgo-Chacón Díez 2014: 20–22, for the place name Khl.&#xD;Hidalgo-Chacón Díez 2016: 128, for the divine name Ḏġbt.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿUḏayb (Ǧabal ʿIkmah)</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Qirāʾah li-kitābāt liḥyāniyyah min ǧabal ʿakmah bi-minṭaqat al-ʿulā. Al-Riyāḍ: Maktabat al-malik fahd al-waṭaniyyah, 1997.</reference>
	<reference>Hidalgo-Chacón Díez, M. del C. Place names in the Dadanitic inscriptions of al-ʿUḏayb. Adumatu 30, 2014: 15-30</reference>
	<reference>Hidalgo-Chacón Díez. M. del C. The divine names at Dadan: a philological approach. Proceedings of the Seminar for Arabian Studies 46, 2016: 125–136</reference>
	<reference>Sima, A. Die lihyanischen Inschriften von al-ʿUḏayb (Saudi-Arabien). (Epigraphische Forschungen auf der Arabischen Halbinsel, 1). Rahden/Westf.: Leidorf, 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037767.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AH 099</siglum>
	<alternativeSigla>Sima 1999: 43</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ḥmy/bn/wʾl/ḏ- &#xD;ldʿ/ʾẓll/h- ẓll &#xD;l- ḏġbt/bʿd &#xD;ḏ- {k}n/l- -h/b- bd–&#xD;r[/][f][ʾ]ṯb -h/w rḍ &#xD;{-h}</transliteration>
	<translation>Ḥmy son of Wʾl of the lineage of&#xD;Ldʿ performed the ẓll-ceremony &#xD;for Ḏġbt for the sake of&#xD;what {belongs} to him in Bd–&#xD;r {and so} {reward} him and favour&#xD;{him}</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Lines 1–2. Abū l-Ḥasan: ḏrdʿ rather than ḏldʿ; Sima: ʾ[l]dʿ for ḏldʿ.&#xD;Line 2. Abū l-Ḥasan: ʾṭll h- ṭll rather than ʾẓll h- ẓll.&#xD;Line 5. Sima: [b]ṯb -h w rḍ [-h] rather than [w][ʾ]ṯb -h w rḍ.&#xD;Line 6. Sima: ---- rather than {-h}.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Line 2. ʾẓll h- ẓll, Sima: &apos;(he) covered the subterranean water-channel&apos;.&#xD;Line 3. bʿd, Sima: &apos;in the direction of&apos;.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Hidalgo-Chacón Díez 2014: 15–16, for the place name Bdr.&#xD;Hidalgo-Chacón Díez 2016: 128, for the divine name Ḏġbt.</appCrit>
	<commentary>Line 5. The prayer formula is not introduced by the conjunction f-. It could have been a mason&apos;s mistake. In addition to that, the verb rḍ, which is usually placed immediately after the conjunction f- and before of the rest of the prayer, has been written in this text at the end of the prayer. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿUḏayb (Ǧabal ʿIkmah)</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Qirāʾah li-kitābāt liḥyāniyyah min ǧabal ʿakmah bi-minṭaqat al-ʿulā. Al-Riyāḍ: Maktabat al-malik fahd al-waṭaniyyah, 1997.</reference>
	<reference>Hidalgo-Chacón Díez, M. del C. Place names in the Dadanitic inscriptions of al-ʿUḏayb. Adumatu 30, 2014: 15-30</reference>
	<reference>Hidalgo-Chacón Díez. M. del C. The divine names at Dadan: a philological approach. Proceedings of the Seminar for Arabian Studies 46, 2016: 125–136</reference>
	<reference>Sima, A. Die lihyanischen Inschriften von al-ʿUḏayb (Saudi-Arabien). (Epigraphische Forschungen auf der Arabischen Halbinsel, 1). Rahden/Westf.: Leidorf, 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037768.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AH 101</siglum>
	<alternativeSigla>Sima 1999: 44</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʿyḏh/bnt &#xD;mrʾ/ʾẓllt &#xD;l- ḏġbt/h- ẓll &#xD;f rḍ -h/w ʾṯb -h</transliteration>
	<translation>ʿyḏh daughter of &#xD;Mrʾ performed &#xD;for Ḏġbt the ẓll-ceremony &#xD;and so favour her and reward her</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 2. Abū l-Ḥasan: ʾṭllt rather than ʾzllt.&#xD;Line 3. Abū l-Ḥasan: h- ṭll for h- ẓll.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Lines 2–3: ʾẓllt l-ḏġbt h- ẓll, Sima: &apos;(he) covered for Ḏġbt the subterranean water-channel&apos;.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Hidalgo-Chacón Díez 2016: 128, for the divine name Ḏġbt.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿUḏayb (Ǧabal ʿIkmah)</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Qirāʾah li-kitābāt liḥyāniyyah min ǧabal ʿakmah bi-minṭaqat al-ʿulā. Al-Riyāḍ: Maktabat al-malik fahd al-waṭaniyyah, 1997.</reference>
	<reference>Hidalgo-Chacón Díez. M. del C. The divine names at Dadan: a philological approach. Proceedings of the Seminar for Arabian Studies 46, 2016: 125–136</reference>
	<reference>Sima, A. Die lihyanischen Inschriften von al-ʿUḏayb (Saudi-Arabien). (Epigraphische Forschungen auf der Arabischen Halbinsel, 1). Rahden/Westf.: Leidorf, 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037769.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AH 107</siglum>
	<alternativeSigla>Sima 1999: 44</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----ʿ/ʿzy/----&#xD;ḏ----/h- ẓll &#xD;ʿly-[/]ḏṯʾ -h[/]w nḫ–&#xD;l -h/f rḍ -h[/]w ʾ–&#xD;ḫrt -h</transliteration>
	<translation>----ʿ ʾzy ----&#xD;ḏ---- the ẓll-ceremony &#xD;for his/her crops of the season of the later rains and his palm&#xD;trees and so favour him/her and &#xD;his/her descendants</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 1. Abū l-Ḥasan: [m]ʿ[n][z]y [ʾṭll l] for ----ʿ ʿzy ----.&#xD;Line 2. Abū l-Ḥasan: ḏ[ġb[t] h- ṣll rather than ḏ---- h- ẓll.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Line 2. h- ẓll, Sima: &apos;the subterranean water-channel&apos;.&#xD;Line 3. dṯʾ -h, Abū l-Ḥasan: &apos;her spring harvest&apos;; Sima: &apos;his/her spring field&apos;.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Macdonald 1992: 2-3, 7 for dṯʾ.</appCrit>
	<commentary>It is not clear whether the author was male or female.&#xD;Line 3. The word ḏṯʾ, on Abū l-Ḥasan&apos;s copy (1997: 471, pl. 13), is probably a mistake by the carver for dṯʾ.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿUḏayb (Ǧabal ʿIkmah)</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Qirāʾah li-kitābāt liḥyāniyyah min ǧabal ʿakmah bi-minṭaqat al-ʿulā. Al-Riyāḍ: Maktabat al-malik fahd al-waṭaniyyah, 1997.</reference>
	<reference>Sima, A. Die lihyanischen Inschriften von al-ʿUḏayb (Saudi-Arabien). (Epigraphische Forschungen auf der Arabischen Halbinsel, 1). Rahden/Westf.: Leidorf, 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037770.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AH 108</siglum>
	<alternativeSigla>Sima 1999: 44</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʿbdʿr/{s¹}lḥ/bdl &#xD;b{n}/ʾnb &#xD;ʾẓll/bʿd</transliteration>
	<translation>ʿbdʿr {priest of} Bdl&#xD;{son of} ʾnb&#xD;performed the ẓll-ceremony for the sake of </translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 1. Abū l-Ḥasan does not read the personal name Bdl; Sima does not read {s¹}lḥ bdl.&#xD;Line 2. Sima: ʾ[l]b---- rather than ʾnb.&#xD;Line 3. Abū l-Ḥasan: ʾṭll rather than ʾẓll. &#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Line 1. Sima does not translate the word s¹lḥ.&#xD;Line 3. ʾẓll bʿd, Sima: &apos;(he) covered (the subterranean water-channel) in the direction of&apos;. </appCrit>
	<commentary>The text is incomplete, lacking the normal end of the narrative and the prayer. It was an unsuitable place to choose to carve such an inscription, and it may be that the carver was inexperienced. &#xD;Line 1. The word s¹lḥ is always followed by the name of a divinity and then the narrative section. This is the only case, in which a personal name occurs after the word s¹lḥ. Bdl is as a personal name found in Safaitic.&#xD;Line 3. The verb ʾẓll means &quot;he performed the ẓll-ceremony&quot;, the exact nature of which we do not know. Usually, but not always, this verb is followed by the noun h-ẓll meaning &quot;the ẓll-ceremony&quot;. Thus, ʾẓll and ʾẓll h-ẓll both mean &quot;he performed the ẓll-ceremony&quot;.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿUḏayb (Ǧabal ʿIkmah)</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Qirāʾah li-kitābāt liḥyāniyyah min ǧabal ʿakmah bi-minṭaqat al-ʿulā. Al-Riyāḍ: Maktabat al-malik fahd al-waṭaniyyah, 1997.</reference>
	<reference>Sima, A. Die lihyanischen Inschriften von al-ʿUḏayb (Saudi-Arabien). (Epigraphische Forschungen auf der Arabischen Halbinsel, 1). Rahden/Westf.: Leidorf, 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037771.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AH 109</siglum>
	<alternativeSigla>Sima 1999: 44</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʿbdʿs¹ &#xD;bn/ʾnb &#xD;ʾgw/h- ẓll &#xD;bʿd[/]ṯr/mr----</transliteration>
	<translation>ʿbdʿs¹ &#xD;son of ʾnb&#xD;organized the ẓll-ceremony&#xD;for the sake of [what he has in] Ṯr mr----</translation>
	<appCrit>TEX&#xD;Line 1. Abū l-Ḥasan followed by Sima: ʿbdʿ[l] for ʿbdʿs¹.&#xD;Line 2. Sima: ʾ[l]b rather than ʾnb.&#xD;Line 3. Abū l-Ḥasan: h- ṭll for h- ẓll.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Line 3. ʾgw, Abū l-Ḥasan: &apos;(he) offered&apos;; ʾgw h- ẓll, Sima: &apos;(he) cleared out the subterranean water-channel&apos;.&#xD;Line 4. bʿd, Sima: &apos;in the direction of&apos;.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Hidalgo-Chacón Díez 2014: 18, for the place name Ṯr.</appCrit>
	<commentary>Line 3. The reading of the letter ẓ as ṭ should not be excluded. &#xD;Line 4. We cannot offer an interpretation of the last word.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿUḏayb (Ǧabal ʿIkmah)</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Qirāʾah li-kitābāt liḥyāniyyah min ǧabal ʿakmah bi-minṭaqat al-ʿulā. Al-Riyāḍ: Maktabat al-malik fahd al-waṭaniyyah, 1997.</reference>
	<reference>Hidalgo-Chacón Díez, M. del C. Place names in the Dadanitic inscriptions of al-ʿUḏayb. Adumatu 30, 2014: 15-30</reference>
	<reference>Sima, A. Die lihyanischen Inschriften von al-ʿUḏayb (Saudi-Arabien). (Epigraphische Forschungen auf der Arabischen Halbinsel, 1). Rahden/Westf.: Leidorf, 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037772.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AH 111</siglum>
	<alternativeSigla>Sima 1999: 44–45; Hidalgo-Chacón Díez 2016: 77</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language>Dadanitic</language>
	<transliteration>zdlh &#xD;bn[/]t&lt;&lt;&gt;&gt;rf–&#xD;h s¹ṭ s¹ṭ &#xD;ḏʿmn &#xD;s¹nt/r{ṭ}</transliteration>
	<translation>Zdlh &#xD;{son of} Trf–&#xD;h commanded the officer of&#xD;Ḏʿmn&#xD;Year {Rṭ}&#xD;</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 3. Sima does not read the beginning of this line.&#xD;Line 5. Abū l-Ḥasan followed by Sima: s¹ntr---- for s¹nt r{ṭ}.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Line 3. s¹ṭ, Abū l-Ḥasan: &apos;what is offered in the local dialect of the inscriptions, or eminent person, authority, sultan (in Ḏʿmn)&apos;.&#xD;Line 5. Sima does not translate this line. &#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Hidalgo-Chacón Díez 2014: 19–20, for the place name Ḏʿmn.</appCrit>
	<commentary>The name zdlh is usually a man&apos;s name but here is followed by bnt/rfh. Yet the following verb is in the masculine singular of the suffix conjugation. We therefore suggest that the author was a man and that the carver misplaced the word-divider in line 2 (oddly, the only one in the text) and that the line should have read bn/trfh.&#xD;&#xD;The letters to the left of this inscription belong to another graffito ( AH 111.1).&#xD;The word s¹nt &apos;year&apos; is not followed by a date, but by what is possibly a personal name. &#xD;&#xD;Line 3. For s¹ṭ compare Arabic sawṭ, Hebrew šōṭ and Syrian sawṭ &quot;a whip, a scourage&quot;. It is to consider here the expression in Classical Arabic: fulān yasūṭ al-ḥarb ‘such a one superintendents, manages or conducts, in person, the war’ (Lane 1863-1893: 1467a). It is clear that s¹ṭ refers to an ‘officer’ (‘someone who commands’). Given the paucity of examples in known inscriptions, however, it is hard to determine what kind of officer he was and what exactly the duties of such an officer were (Hidalgo-Chacón Díez 2016: 74).</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿUḏayb (Ǧabal ʿIkmah)</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Qirāʾah li-kitābāt liḥyāniyyah min ǧabal ʿakmah bi-minṭaqat al-ʿulā. Al-Riyāḍ: Maktabat al-malik fahd al-waṭaniyyah, 1997.</reference>
	<reference>Hidalgo-Chacón Díez, M. del C. Place names in the Dadanitic inscriptions of al-ʿUḏayb. Adumatu 30, 2014: 15-30</reference>
	<reference>Hidalgo-Chacón Díez, M. del C. Three Dadanitic inscriptions from al-·Uḏayb (oasis of al-ʿUlā) and the occurrence of the word s¹ṭ. Arabian Archaeology and Epigraphy 27, 2016: 72–78</reference>
	<reference>Lane, E.W. An Arabic-English Lexicon, Derived from the Best and Most Copious Eastern Sources. (Volume 1 in 8 parts [all published]). London: Williams &amp; Norgate, 1863-1893.</reference>
	<reference>Sima, A. Die lihyanischen Inschriften von al-ʿUḏayb (Saudi-Arabien). (Epigraphische Forschungen auf der Arabischen Halbinsel, 1). Rahden/Westf.: Leidorf, 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037774.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AH 113</siglum>
	<alternativeSigla>Sima 1999: 45</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>b{ḫ}l/bn/ʿbd–&#xD;ḫrg/ʾgw b- k–&#xD;hl/l- ḏġbt &#xD;f rḍ -h/w ʾḫrt -h</transliteration>
	<translation>{Bḫl} son of ʿbd–&#xD;ḫrg organized [the ẓll-ceremony] at K–&#xD;hl for Ḏġbt &#xD;and so favour him and his descendants</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 1. Abū l-Ḥasan: b{n}l for b{l}l. &#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Line 2. ʾgw b- khl, Abū l-Ḥasan: &apos;(he) offered in the month Khl&apos;; Sima: &apos;(he) covered (the subterranean water-channel) by his abilities&apos;.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Hidalgo-Chacón Díez 2014: 20–22, for the place name Khl.&#xD;Hidalgo-Chacón Díez 2016: 128, for the divine name Ḏġbt.</appCrit>
	<commentary>Line 1: The second letter looks like a carelessly carved ḫ (compare the example at the beginning of line 2).&#xD;&#xD;Line 2. The carver misplaced the word-divider before the w rather than after it, thus ʾg/w b- khl for ʾgw/b- khl</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿUḏayb (Ǧabal ʿIkmah)</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Qirāʾah li-kitābāt liḥyāniyyah min ǧabal ʿakmah bi-minṭaqat al-ʿulā. Al-Riyāḍ: Maktabat al-malik fahd al-waṭaniyyah, 1997.</reference>
	<reference>Hidalgo-Chacón Díez, M. del C. Place names in the Dadanitic inscriptions of al-ʿUḏayb. Adumatu 30, 2014: 15-30</reference>
	<reference>Hidalgo-Chacón Díez. M. del C. The divine names at Dadan: a philological approach. Proceedings of the Seminar for Arabian Studies 46, 2016: 125–136</reference>
	<reference>Sima, A. Die lihyanischen Inschriften von al-ʿUḏayb (Saudi-Arabien). (Epigraphische Forschungen auf der Arabischen Halbinsel, 1). Rahden/Westf.: Leidorf, 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037775.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AH 119</siglum>
	<alternativeSigla>Sima 1999: 45</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ṯblh/bnt &#xD;ʿlw/ʾẓlt/l- &#xD;ḏġbt/ʾ- ẓll &#xD;ḏh/b- khl/f rḍ -h &#xD;w ʾḫrt -h</transliteration>
	<translation>Ṯblh daughter of &#xD;ʿlw performed for &#xD;Ḏġbt this ẓll-ceremony &#xD;at Khl and so favour her&#xD;and her descendants</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 2. Abū l-Ḥasan: ʾṭlt rather than ʾẓlt. &#xD;Line 3. Abū l-Ḥasan: ʾṭll for ʾẓll.&#xD;Line 4. Sima thinks that the occurrence of ʾẓll instead of hẓll it may be a mason&apos;s mistake &#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Lines 2–4. ʾzlt l-ḏġbt ʾẓll ḏh, Sima: &apos;(she) covered this subterranean water-channel for Ḏġbt&apos;.&#xD;Line 4. b- khl, Abū l-Ḥasan: &apos;in the month Khl&apos;; Sima: &apos;by her abilities&apos;.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Hidalgo-Chacón Díez 2014: 20–22, for the place name Khl.&#xD;Hidalgo-Chacón Díez 2016: 128, for the divine name Ḏġbt.</appCrit>
	<commentary>The use of ʾ- instead instead of h- as the definite article in line 4, is unlikely to be a mistake on the part of the carver, as suggested by Sima, but instead is probably an alternative form of the definite article, as in Safaitic, see Al-Jallad 2015: 16–17. Other examples can be found in AH 138 and JSLih 276.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿUḏayb (Ǧabal ʿIkmah)</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Qirāʾah li-kitābāt liḥyāniyyah min ǧabal ʿakmah bi-minṭaqat al-ʿulā. Al-Riyāḍ: Maktabat al-malik fahd al-waṭaniyyah, 1997.</reference>
	<reference>Al-Jallad, A.M. An Outline of the Grammar of the Safaitic Inscriptions. (Studies in Semitic Languages and Linguistics, 80). Leiden: Brill, 2015.</reference>
	<reference>Hidalgo-Chacón Díez, M. del C. Place names in the Dadanitic inscriptions of al-ʿUḏayb. Adumatu 30, 2014: 15-30</reference>
	<reference>Hidalgo-Chacón Díez. M. del C. The divine names at Dadan: a philological approach. Proceedings of the Seminar for Arabian Studies 46, 2016: 125–136</reference>
	<reference>Sima, A. Die lihyanischen Inschriften von al-ʿUḏayb (Saudi-Arabien). (Epigraphische Forschungen auf der Arabischen Halbinsel, 1). Rahden/Westf.: Leidorf, 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037776.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AH 120</siglum>
	<alternativeSigla>Sima 1999: 45</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʿbd/bn &#xD;rmh/s¹l–&#xD;ḥ/ḏġb–&#xD;t/ʾẓll/b–&#xD;ʿd/ml/kn/[l-] &#xD;-h/b- bdr/l- ḏġbt &#xD;f rḍ -hmy</transliteration>
	<translation>ʿbd son of&#xD;Rmh priest &#xD;of Ḏġb–&#xD;t performed the ẓll-ceremony for &#xD;the sake of a property that belongs {to}&#xD;him in Bdr for Ḏġbt &#xD;and so favour them both&#xD;</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 4. Abū l-Ḥasan: ʾṭll rather than ʾẓll. &#xD;Line 6. Abū l-Ḥasan does not read ḏġbt.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Lines 2–3. Sima does not translate the word s¹lḥ.&#xD;Lines 3–4. ʾẓll, Sima: &apos;(he) covered (the subterranean water-channel)&apos;. &#xD;Line 5. bʿd, Sima: &apos;in the direction of&apos;.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Hidalgo-Chacón Díez 2014: 15–16, for the place name Bdr.&#xD;Hidalgo-Chacón Díez 2016: 128, for the divine name Ḏġbt.</appCrit>
	<commentary>Line 4. The verb ʾẓll means &quot;he performed the ẓll-ceremony&quot;, the exact nature of which we do not know. Usually, but not always, this verb is followed by the noun h-ẓll meaning &quot;the ẓll-ceremony&quot;. Thus, ʾẓll and ʾẓll h-ẓll both mean &quot;he performed the ẓll-ceremony&quot;.&#xD;The syntax is awkward and normally l- ḏġbt would follow immediately after ʾẓll.&#xD;Line 6. The word ḏġbt appears to have been added on the adjoining rock face.&#xD;Line 7. The use of the 3rd person dual pronominal suffix -hmy is strange given that the verb, ʾẓll, is in the singular. It is possible that the author meant to include his father in the blessing, or it may simply be a mistake.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿUḏayb (Ǧabal ʿIkmah)</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Qirāʾah li-kitābāt liḥyāniyyah min ǧabal ʿakmah bi-minṭaqat al-ʿulā. Al-Riyāḍ: Maktabat al-malik fahd al-waṭaniyyah, 1997.</reference>
	<reference>Hidalgo-Chacón Díez, M. del C. Place names in the Dadanitic inscriptions of al-ʿUḏayb. Adumatu 30, 2014: 15-30</reference>
	<reference>Hidalgo-Chacón Díez. M. del C. The divine names at Dadan: a philological approach. Proceedings of the Seminar for Arabian Studies 46, 2016: 125–136</reference>
	<reference>Sima, A. Die lihyanischen Inschriften von al-ʿUḏayb (Saudi-Arabien). (Epigraphische Forschungen auf der Arabischen Halbinsel, 1). Rahden/Westf.: Leidorf, 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037777.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AH 125</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>nfl/t/bn mʿd &#xD;s¹bnh ----l &#xD;ʾẓll/{h-} [ẓ]ll &#xD;ʿl- m- kn/l- -h/l- ḏġb[t] &#xD;b- bdr/f r{ḍ} &#xD;-h/{w} {ʾ}ṯb {-h}</transliteration>
	<translation>Nflt son of mʿd &#xD;S¹bnh ----l&#xD;performed {the} {ẓll-ceremony} &#xD;for what belongs to him to {Ḏġbt} &#xD;in Bdr and so {favour}&#xD;him {and} {reward} {him}</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 1. Abū l-Ḥasan: rfl t for nfl t.&#xD;Line 2. Abū l-Ḥasan: s¹b h for s¹bnh ----l.&#xD;Line 3. Abū l-Ḥasan: ----ṭll [b-] khl rather than ʾẓll {h-} [ẓ]ll. &#xD;Line 4. Abū l-Ḥasan does not read ḏġb[t] at the end of this line. &#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Hidalgo-Chacón Díez 2014: 15–16, for the place name Bdr.&#xD;Hidalgo-Chacón Díez 2016: 128, for the divine name Ḏġbt.</appCrit>
	<commentary>The inscription is very carelessly incised, and so is difficult to interpret at some points.&#xD;The lines are not aligned on the left side and there are several letters, both within and outside the cartouche on that side, which belong to another graffito (AH 125.1).</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿUḏayb (Ǧabal ʿIkmah)</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Qirāʾah li-kitābāt liḥyāniyyah min ǧabal ʿakmah bi-minṭaqat al-ʿulā. Al-Riyāḍ: Maktabat al-malik fahd al-waṭaniyyah, 1997.</reference>
	<reference>Hidalgo-Chacón Díez, M. del C. Place names in the Dadanitic inscriptions of al-ʿUḏayb. Adumatu 30, 2014: 15-30</reference>
	<reference>Hidalgo-Chacón Díez. M. del C. The divine names at Dadan: a philological approach. Proceedings of the Seminar for Arabian Studies 46, 2016: 125–136</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037778.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AH 138</siglum>
	<alternativeSigla>Sima 1999: 45–46</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>zkyh[/]s¹lḥ/ḏġbt &#xD;ʾgw/ʾ- ẓll/l- ḏġb–&#xD;t &#xD;bʿd/ṯbrt -h/w s²ym -h &#xD;f rḍ -h/w ʾṯb -h</transliteration>
	<translation>Zkyh priest of Ḏġbt &#xD;organized the ẓll-ceremonies for Ḏġb–&#xD;t&#xD;for the sake of his grain and his field&#xD;and so favour him and reward him </translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 2. Abū l-Ḥasan: ʾṭll rather than ʾẓll. &#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Line 1. Sima does not translate the word s¹lḥ.&#xD;Line 2. ʾgw, Abū l-Ḥasan: &apos;(he) offered; ʾgw ʾẓll, Sima: &apos;(he) covered the subterranean water-channels&apos;.&#xD;Line 4. ṯbr -h w s²ym -h, Abū l-Ḥasan: &apos;his agricultural field and his black camels&apos;; bʿd ṯbr -h w s²ym -h, Sima: &apos;in the direction of his fallow field and his field&apos;.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Hidalgo-Chacón Díez 2016: 128, for the divine name Ḏġbt.</appCrit>
	<commentary>Lin2 2. The use of ʾ- instead instead of h- as the definite article in line 4, is unlikely to be a mistake on the part of the carver, as suggested by Sima, but instead is probably an alternative form of the definite article, as in Safaitic, see Al-Jallad 2015: 16–17. Other examples can be found in AH 119 and JSLih 276.&#xD;Line 4. We follow Farès-Drappeau (2005: 206, siglum D 121) in taking ṯbrt as possibly cognate with Hebrew šeber &quot;grain&quot;. Though this is by no means certain, it fits the context well. See also the discussion in Sima 1999: 45–46.&#xD;</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿUḏayb (Ǧabal ʿIkmah)</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Qirāʾah li-kitābāt liḥyāniyyah min ǧabal ʿakmah bi-minṭaqat al-ʿulā. Al-Riyāḍ: Maktabat al-malik fahd al-waṭaniyyah, 1997.</reference>
	<reference>Al-Jallad, A.M. An Outline of the Grammar of the Safaitic Inscriptions. (Studies in Semitic Languages and Linguistics, 80). Leiden: Brill, 2015.</reference>
	<reference>Farès-Drappeau, S. Dédan et Liḥyān. Histoire des Arabes aux confins des pouvoirs perse et hellénistique (IVe–IIe s. avant l&apos;ère chrétienne). (Travaux de la maison de l&apos;Orient, 42). Lyon: Maison de l&apos;Orient et de la Méditerranée — Jean Pouilloux, 2005.</reference>
	<reference>Hidalgo-Chacón Díez. M. del C. The divine names at Dadan: a philological approach. Proceedings of the Seminar for Arabian Studies 46, 2016: 125–136</reference>
	<reference>Sima, A. Die lihyanischen Inschriften von al-ʿUḏayb (Saudi-Arabien). (Epigraphische Forschungen auf der Arabischen Halbinsel, 1). Rahden/Westf.: Leidorf, 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037779.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AH 140</siglum>
	<alternativeSigla>Sima 1999: 46</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ys¹lm/bn/ʿlʾm &#xD;ʾgw[/]h- hb/b- khl &#xD;bʿd/ml -h/b- ḏʿmn &#xD;f rḍ -h/w ʾḫrt [-h]</transliteration>
	<translation>Ys¹lm son of ʿlʾm &#xD;organized the veneration at Khl&#xD;for the sake of his property in Ḏʿmn &#xD;and so favour him and {his} descendants</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 1. Abū l-Ḥasan followed by Sima: ʿlʾl for ʿlʾm.&#xD;Line 2. Abū l-Ḥasan: hhm for h- hb; Sima: h- ẓl for h- hb.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Line 2. ʾgw, Abū l-Ḥasan: &apos;(he) offered&apos;; ʾgw h- ẓl, Sima: &apos;(he) covered the subterranean water-channel&apos;; b- khl, Abū l-Ḥasan: &apos;in the month Khl&apos;; Sima: &apos;by his abilities&apos;.&#xD;Line 3. bʿd, Sima: &apos;in the direction of&apos;.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Hidalgo-Chacón Díez 2014: 19–22, for the place names Ḏʿmn and Khl.</appCrit>
	<commentary>The photograph shows that the second word in line 2 is h- hb. Although the second h is damaged it is still clear, and the following letter can only be a b, although the small vertical crack in the rock above it makes it resemble a s¹. This is also what Abū l-Hasan&apos;s copy shows. Very tentatively, we would Interpret hb here by comparison with the infinitive of the Arabic verb hāba &quot;to revere, venerate respect&quot; (Lane 1863-1893: 2908c), so that ʾgw h- hb here would mean &quot;he organized the veneration&quot;, presumably a reference to a religious ceremony intended to induce the deity&apos;s goodwill.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿUḏayb (Ǧabal ʿIkmah)</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Qirāʾah li-kitābāt liḥyāniyyah min ǧabal ʿakmah bi-minṭaqat al-ʿulā. Al-Riyāḍ: Maktabat al-malik fahd al-waṭaniyyah, 1997.</reference>
	<reference>Hidalgo-Chacón Díez, M. del C. Place names in the Dadanitic inscriptions of al-ʿUḏayb. Adumatu 30, 2014: 15-30</reference>
	<reference>Lane, E.W. An Arabic-English Lexicon, Derived from the Best and Most Copious Eastern Sources. (Volume 1 in 8 parts [all published]). London: Williams &amp; Norgate, 1863-1893.</reference>
	<reference>Sima, A. Die lihyanischen Inschriften von al-ʿUḏayb (Saudi-Arabien). (Epigraphische Forschungen auf der Arabischen Halbinsel, 1). Rahden/Westf.: Leidorf, 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037780.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AH 141</siglum>
	<alternativeSigla>Sima 1999: 46</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>gzʾ/bn/ʾbg{l} &#xD;ʾẓll/l- ḏġbt &#xD;bʿd/ml -h &#xD;b- ṯqmm[/]w b[n–]&#xD;ʾl/f rḍ -h/w &#xD;s¹ʿd -h/w ʾṯb -h </transliteration>
	<translation>Gzʾ son of {ʾbgl} &#xD;performed the ẓll-ceremony for Ḏġbt &#xD;for the sake of his property &#xD;in Tqmm and {Bn–&#xD;ʾl} and so favour him and &#xD;help him and reward him </translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 1. Sima: ʾbgr for ʾbgl.&#xD;Line 2. Abū l-Ḥasan: ʾṭll rather than ʾẓll. &#xD;Lines 4–5. Abū l-Ḥasan followed by Sima: w b- nʾl rather than w b[n]ʾl.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Line 2. ʾẓll, Sima: &apos;(he) covered (the subterranean water-channel)&apos;.&#xD;Line 3. bʿd, Sima: &apos;in the direction of&apos;.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Hidalgo-Chacón Díez 2014: 18, for the place name Tqmm and p. 17 for [B][n]ʾl.&#xD;Hidalgo-Chacón Díez 2016: 128, for the divine name Ḏġbt.</appCrit>
	<commentary>Line 2. The verb ʾẓll means &quot;he performed the ẓll-ceremony&quot;, the exact nature of which we do not know. Usually, but not always, this verb is followed by the noun h-ẓll meaning &quot;the ẓll-ceremony&quot;. Thus, ʾẓll and ʾẓll h-ẓll both mean &quot;he performed the ẓll-ceremony&quot;.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿUḏayb (Ǧabal ʿIkmah)</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Qirāʾah li-kitābāt liḥyāniyyah min ǧabal ʿakmah bi-minṭaqat al-ʿulā. Al-Riyāḍ: Maktabat al-malik fahd al-waṭaniyyah, 1997.</reference>
	<reference>Hidalgo-Chacón Díez, M. del C. Place names in the Dadanitic inscriptions of al-ʿUḏayb. Adumatu 30, 2014: 15-30</reference>
	<reference>Hidalgo-Chacón Díez. M. del C. The divine names at Dadan: a philological approach. Proceedings of the Seminar for Arabian Studies 46, 2016: 125–136</reference>
	<reference>Sima, A. Die lihyanischen Inschriften von al-ʿUḏayb (Saudi-Arabien). (Epigraphische Forschungen auf der Arabischen Halbinsel, 1). Rahden/Westf.: Leidorf, 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037781.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AH 142</siglum>
	<alternativeSigla>Sima 1999: 46</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ḏ/ʿbdlh/bn/wʾlh/ʾẓl–&#xD;l/l- ḏġbt/b- khl/bʿd ḏ- &#xD;l- -h/b- bdr/f rḍ -h w ---- h  </transliteration>
	<translation>Ḏ ʿbdlh son of Wʾlh per-&#xD;formed the ẓll-ceremony for Ḏġbt at Khl for the sake of what&#xD;belongs to him in Bdr and so favour him and ---- him </translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 1. Sima does not read ḏ.&#xD;Lines 1–2. Abū l-Ḥasan: ʾṭll rather than ʾẓll. &#xD;Line 3. Abū l-Ḥasan does not read the end of this line; Sima: [s¹]ʿd -h rather than w ---- h.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Lines 1–2. ʾẓll, Sima: &apos;(he) covered (the subterranean water-channel)&apos;.&#xD;Line 2. b- khl, Abū l-Ḥasan: &apos;in the month Khl&apos;; Sima: &apos;by his abilities&apos;; bʿd, Sima: &apos;in the direction of&apos;.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Hidalgo-Chacón Díez 2014: 15–16, 20–22, for the place names Bdr and Khl.&#xD;Hidalgo-Chacón Díez 2016: 128, for the divine name Ḏġbt.</appCrit>
	<commentary>The isolated letter ḏ at the beginning of the inscription is an apotropaic symbol. See Macdonald (2004: 509) for discussion. &#xD;&#xD;Lines 1–2. The verb ʾẓll means &quot;he performed the ẓll-ceremony&quot;, the exact nature of which we do not know. Usually, but not always, this verb is followed by the noun h-ẓll meaning &quot;the ẓll-ceremony&quot;. Thus, ʾẓll and ʾẓll h-ẓll both mean &quot;he performed the ẓll-ceremony&quot;.&#xD;&#xD;The carver omitted word-dividers between bʿd and ḏ- at the end of line 2 and between rḍ-h and w ---- h at the end of line 3.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿUḏayb (Ǧabal ʿIkmah)</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Qirāʾah li-kitābāt liḥyāniyyah min ǧabal ʿakmah bi-minṭaqat al-ʿulā. Al-Riyāḍ: Maktabat al-malik fahd al-waṭaniyyah, 1997.</reference>
	<reference>Hidalgo-Chacón Díez, M. del C. Place names in the Dadanitic inscriptions of al-ʿUḏayb. Adumatu 30, 2014: 15-30</reference>
	<reference>Hidalgo-Chacón Díez. M. del C. The divine names at Dadan: a philological approach. Proceedings of the Seminar for Arabian Studies 46, 2016: 125–136</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Ancient North Arabian. Pages 488-533 in R.D. Woodard (ed.), The Cambridge Encyclopedia of the World&apos;s Ancient Languages. Cambridge: Cambridge University Press, 2004.</reference>
	<reference>Sima, A. Die lihyanischen Inschriften von al-ʿUḏayb (Saudi-Arabien). (Epigraphische Forschungen auf der Arabischen Halbinsel, 1). Rahden/Westf.: Leidorf, 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037782.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AH 163</siglum>
	<alternativeSigla>Sima 1999: 46–47</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ḥzn/bnt/gzʾ &#xD;ʾẓllt/b- khl/b–&#xD;ʿd/ḏ- kn/l- -h[/]b- &#xD;dbr/f rḍ -h/w &#xD;ʾḫrt -h</transliteration>
	<translation>Ḥzn daughter of Gzʾ&#xD;performed the ẓll-ceremony at Khl for &#xD;the sake of what belongs to her in &#xD;{Bdr} and so favour her and &#xD;her descendants&#xD;</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 2. Abū l-Ḥasan: ʾṭllt rather than ʾẓllt.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Line 2. ʾẓllt, Sima: &quot;covered (the subterranean water-channel)&apos;; b- khl, Abū l-Ḥasan: &apos;in the month Khl&apos;; Sima: &apos;by her abilities&apos;.&#xD;Lines 2–3. bʿd, Sima: &apos;in the direction of&apos;.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Hidalgo-Chacón Díez 2014: 15–16, 20–22, for the place names Bdr and Khl.</appCrit>
	<commentary>Line 4. The inscriber carved dbr instead of bdr.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿUḏayb (Ǧabal ʿIkmah)</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Qirāʾah li-kitābāt liḥyāniyyah min ǧabal ʿakmah bi-minṭaqat al-ʿulā. Al-Riyāḍ: Maktabat al-malik fahd al-waṭaniyyah, 1997.</reference>
	<reference>Hidalgo-Chacón Díez, M. del C. Place names in the Dadanitic inscriptions of al-ʿUḏayb. Adumatu 30, 2014: 15-30</reference>
	<reference>Sima, A. Die lihyanischen Inschriften von al-ʿUḏayb (Saudi-Arabien). (Epigraphische Forschungen auf der Arabischen Halbinsel, 1). Rahden/Westf.: Leidorf, 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037783.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AH 197</siglum>
	<alternativeSigla>D 160; Hidalgo-Chacón Díez 2009b</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>zdʾl/w bnwd/w ʾlh----&#xD;ʿ/ḏ- ḫ{ṣ}br/w ʾm -hm/ṯbrh/bn[t] ---- &#xD;----ms¹/w {n}ẓʿ/w ʾws¹/w zd{l}[h] ---- [s¹]–&#xD;{ʿ}dʾl/w hnʾhʿzy/bnw/zd----&#xD;nwd/ḥggw/h- nq/w hġnyw/b- bt -hm/l- ----&#xD;tn/l- ḫrg/w ʾẓlw/b- h- mṣd/ẓll/h- [nq] &#xD;l- ḏġbt/f rḍy -hm/w ʾḫrt -hm/w s¹ʿd -hm &#xD;s¹nt/ʿs²r/w ṯlṯ/13/ymn/ḫlf/ṭʿn/ḏ &#xD;----l{ʿ}{b}/[t]lmy/bn/[l]ḏ{n}/ml{k}/{l}{ḥ}yn</transliteration>
	<translation>Zdʾl and Bnwd and ʾlh----&#xD;of the lineage of {Ḫṣbr} and their mother Ṯbrh {daughter of} ----&#xD;----ms¹ and {Nẓʿ} and ʾws¹ and {Zdlh}---- {S¹–&#xD;ʿdʾl} and Hnʾhʿzy sons of Zd----&#xD;nwd performed the pilgrimage of the top of the mountain and provided sufficient in their house ----&#xD;tn for [the god] Ḫrg and they performed on the high [red] mountain the ẓll-ceremony of the {top of the mountain}&#xD;for Ḏġbt. And so may he favour them and their descendants and may he help them&#xD;year thirteen /13/ two days after the departure of [?] Ḏ&#xD;---- l{ʿ}{b} {Tlmy} son of {Lḏn} {king of} {Lḥyn}</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 1. Abū l-Ḥasan followed by Farès-Drappeau: ʾbh---- for ʾlh----. &#xD;Line 2. Abū l-Ḥasan: [ʿbd] at the end of this line. &#xD;Line 3. Abū l-Ḥasan followed by Farès-Drappeau: s²ms¹ for ----ms¹, zd rather than zd{l}[h] and {w s¹} for [s¹]; &#xD;Line 4. Abū l-Ḥasan: [ʾl w b] at the end of this line. &#xD;Line 5. Abū l-Ḥasan: h---- rather than l----; Farès-Drappeau: w ġnyw for w hġnyw and -hmh rather than -hm l----.&#xD;Line 6. Abū l-Ḥasan: ʾṭlw for ʾẓlw and ẓll rather than ṭll.&#xD;Line 9. Abū l-Ḥasan: mnʿn for ----l{ʿ}{b}; Farès-Drappeau: mnʿy for ----l{ʿ}{b}.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Line 5. ḥggw h- nq w hġnyw b- bt -hm, Abū l-Ḥasan: &apos;(they) offered these camels and property (a herd of one hundred cattle) in their temple&apos;; Farès-Drappeau: (they) sanctified the she-camel and their cattle in their temple&apos;.&#xD;Line 6. ʾẓlw b- h- mṣd ẓll h- [nq], Farès-Drappeau: (they) offered [the female camel] in the mountain&apos;.&#xD;Line 7. ʾḫrt -hm, Farès-Drappeau: &apos;he has guided them&apos;. &#xD;Line 8. ḫlf ṭʿn ḏ [mnʿy], Abū l-Ḥasan: &apos;Ḫlf stabbed to Ḏ[mnʿy]&apos;; Farès-Drappeau: &apos;after Ḏ[mnʿy] stabbed to&apos;.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Hidalgo-Chacón Díez 2009a: 612.&#xD;Hidalgo-Chacón Díez 2016: 128, for the divine name Ḏġbt.</appCrit>
	<commentary>Line 3. The first letter can not be a s² (cf. the example in line 8). It seems more likely to be an n (cf. the fifth letter of this line).&#xD;Line 4. Note that in the theophoric name hnʾ-h-ʿzy the definite article is h- rather than the expected hn-.&#xD;Line 5. Ḥggw h- nq is the equivalent of Arabic ḥajjū al-nīq &quot;they made a pilgrimage to the top of the mountain&quot; (see Lisān s.v. NYQ: nīq &quot;The highest point on the mountain&quot;, &quot;one of the summits of the mountain&quot;, &quot;the nīq is the highest of the mountains&quot;). This would be most appropriate given the find spot of the text (at the top of Ǧabal Umm Daraǧ), whereas Abū l-Ḥasan and Farès-Drappeau&apos;s interpretation of nq as &quot;female camels(s)&quot; raises the question of how one would have got the she-camels, let alone the &apos;herd of a hundred cattle&apos;, to this place. The verb ḥggw is in the intensive conjugation (faʿʿala, II Form) which is not found in Arabic.&#xD;Hġnyw must be a verb of the causative stem with the unusual h- preformative rather than the normal ʾ- and in the third person plural of the suffix conjugation. Based on comparison with Arabic, this would mean &quot;and they provided sufficient in their house&quot;, possibly referring to sacrifices made in their home as distinct from the public pilgrimage to the mountain top. Alternatively, bt-hm could refer to their [family] temple. Unfortunately the loss of what follows makes it impossible to be sure. &#xD;Line 6. h- mṣd may be a place name but the meaning, &quot;the high red mountain&quot;, seems particularly appropriate here. Of course, the literal meaning may have given rise to a place name.&#xD;Lines 8-9. Ṭʿn: Following ḫlf the word ṭʿn can only be a noun in construct and, since the next word does not have the definite article, the following word must be a name (or title) consisting of ḏ plus the two lost letters at the beginning of line 9 and the l (ʿ) and b before tlmy, unless the iḍāfah consists of ṭʿn ḏ[..]l(ʿ)b tlmy ....&#xD;Line 9. This line is incised on the bottom of the stone on the frame which surrounded the inscription. &#xD;&#xD;In Classical Arabic (Lane 1863-1893: 2719b), the word maṣad means, among other things &quot;a mountain top&quot;, or &quot;a place of refuge&quot;. On the other hand, Abū l-Ḥasan (2002: 36–37) translates is as &apos;the high red mountain&apos;. According to him, this meaning is consistent with the red colour of the Ǧabal Umm Daraǧ where the inscription has been found. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Umm Daraǧ</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Nuqūš liḥyānīyah min minṭaqat al-ʿulā. (Dirāsah taḥlīliyyah muqāranah). al-Riyāḍ: Wizārat al-maʿārif, 2002.</reference>
	<reference>Farès-Drappeau, S. Dédan et Liḥyān. Histoire des Arabes aux confins des pouvoirs perse et hellénistique (IVe–IIe s. avant l&apos;ère chrétienne). (Travaux de la maison de l&apos;Orient, 42). Lyon: Maison de l&apos;Orient et de la Méditerranée — Jean Pouilloux, 2005.</reference>
	<reference>Hidalgo-Chacón Díez, M. del C. [Review of: Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D., Nuqūš liḥyānīya min minṭaqat al-῾Ulā: dirāsa taḥlīlīya muqārana. Al-Riyāḍ: Wizārat al-ma῾ārif wakālat al-wizāra li-l-āṯār wa-ʾl-matāḥif, 1423 h./2002 m]. Journal of Semitic Studies 54, 2009: 611–613</reference>
	<reference>Hidalgo-Chacón Díez, M. del C. Neuarbeitung der dadanischen Inschrift Abū l-Ḥasan 197. New Treatment of the Dadanitic Insdription Abū l-Ḥasan 197. Aula Orientalis 27, 2009: 43-56</reference>
	<reference>Hidalgo-Chacón Díez. M. del C. The divine names at Dadan: a philological approach. Proceedings of the Seminar for Arabian Studies 46, 2016: 125–136</reference>
	<reference>Lane, E.W. An Arabic-English Lexicon, Derived from the Best and Most Copious Eastern Sources. (Volume 1 in 8 parts [all published]). London: Williams &amp; Norgate, 1863-1893.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037784.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AH 198</siglum>
	<alternativeSigla>D 161</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>s²ʿt/ns¹ʾ&#xD;[h]nʾktb/bn &#xD;tms²ms¹/ḥyw &#xD;ḥgg/l- ḏġb–&#xD;t/b- h- mṣd/w ----&#xD;b/h- ṣlm/f rḍ ----</transliteration>
	<translation>Party of {Ns¹ʾ–&#xD;hnʾktb} son of&#xD;Tms²ms¹ Ḥyw &#xD;performed the pilgrimage for Ḏġb–&#xD;t on the high [red] mountain and ----&#xD;b the statue and so favour ----</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 5. Abū l-Ḥasan: w [qr] rather than w----.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Line 1. s²ʿt, Abū l-Ḥasan: personal name. &#xD;Line 2. ḥgg, Farès-Drappeau: &apos;(he) sanctified&apos;.</appCrit>
	<commentary>Lines 5–6. The left side of these lines is broken.&#xD;&#xD;In Classical Arabic (Lane 1863-1893: 2719b), the word maṣad means, among other things &quot;a mountain top&quot;, or &quot;a place of refuge&quot;. On the other hand, Abū l-Ḥasan (2002: 36–37) translates is as &apos;the high red mountain&apos;. According to him, this meaning is consistent with the red colour of the Ǧabal Umm Daraǧ where the inscription has been found. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Umm Daraǧ</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Nuqūš liḥyānīyah min minṭaqat al-ʿulā. (Dirāsah taḥlīliyyah muqāranah). al-Riyāḍ: Wizārat al-maʿārif, 2002.</reference>
	<reference>Farès-Drappeau, S. Dédan et Liḥyān. Histoire des Arabes aux confins des pouvoirs perse et hellénistique (IVe–IIe s. avant l&apos;ère chrétienne). (Travaux de la maison de l&apos;Orient, 42). Lyon: Maison de l&apos;Orient et de la Méditerranée — Jean Pouilloux, 2005.</reference>
	<reference>Lane, E.W. An Arabic-English Lexicon, Derived from the Best and Most Copious Eastern Sources. (Volume 1 in 8 parts [all published]). London: Williams &amp; Norgate, 1863-1893.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037785.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AH 199</siglum>
	<alternativeSigla>D 162; Farès 2009: 184, no. 2</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>s¹mwh/bnt/s¹mr/s¹lḥt/w–&#xD;d/w zyd/bʿl -h/ḏ- yfʿn/ʾ–&#xD;ẓllh/l- ḏġbt/h- ẓll/b- hmṣ–&#xD;d/f rḍ -hmy/w s¹ʿd -hmy w</transliteration>
	<translation>S¹mwh daughter of S¹mr, priestess of W –&#xD;d and Zyd her lord of the lineage of Yfʿn both per-&#xD;formed for Ḏġbt the ẓll-ceremony at Hmṣ–&#xD;d and so favour them both and help them both</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Lines 2–3. Abū l-Ḥasan: ʾṭllh rather than ʾẓllh.&#xD;Line 3. Abū l-Ḥasan: h- ṭll for h- ẓll.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Line 2. bʿl -h, Abū l-Ḥasan: &apos;her husband&apos;; Farès: &apos;the two lords&apos;.&#xD;Lines 2–3. ʾẓllh l- ḏġbt h- ẓll, Farès: &apos;(they) offered to Ḏġbt these sacrifices&apos;. &#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Hidalgo-Chacón Díez 2016: 128, for the divine name Ḏġbt.</appCrit>
	<commentary>Note that the verb ʾẓllh is in the dual as are the enclitic personal pronouns -hmy in the last line.&#xD;&#xD;The isolated w at the end of the text would seem to be another of the possibly apotropaic letters, such as ḏ and b, used to end texts in Dadanitic. In this case, it may be an abbreviation of the divine name Wd whose priestess S¹mwh was.&#xD;&#xD;It is interesting to note a priestess of the Minaean god Wd performing ceremonies for the Dadanite deity Ḏġbt. See JSLih 49 for a similar example.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Umm Daraǧ</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Nuqūš liḥyānīyah min minṭaqat al-ʿulā. (Dirāsah taḥlīliyyah muqāranah). al-Riyāḍ: Wizārat al-maʿārif, 2002.</reference>
	<reference>Farès-Drappeau, S. Dédan et Liḥyān. Histoire des Arabes aux confins des pouvoirs perse et hellénistique (IVe–IIe s. avant l&apos;ère chrétienne). (Travaux de la maison de l&apos;Orient, 42). Lyon: Maison de l&apos;Orient et de la Méditerranée — Jean Pouilloux, 2005.</reference>
	<reference>Farès, S. Les femmes prêtresses dans les religions arabes préislamiques. Le cas des Liḥyanites. Pages 183-195 in F. Briquel-Chatonnet, S. Farès, B. Lion &amp; C. Michel (eds), Femmes, cultures et sociétés dans les civilisations méditeranéennes et proche-orientales de l&apos;Antiquité. (Topoi Supplément, 10). Paris: Gabalda. Lyon: Maison de l&apos;Orient Meditérranée, 2009.</reference>
	<reference>Hidalgo-Chacón Díez. M. del C. The divine names at Dadan: a philological approach. Proceedings of the Seminar for Arabian Studies 46, 2016: 125–136</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037786.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AH 200</siglum>
	<alternativeSigla>D 163</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>mrʾlh/w tmlh &#xD;bny/mṭr/bnyw &#xD;l- ḏġbt/f rḍy &#xD;-hm w s¹ʿd -hm</transliteration>
	<translation>Mrʾl and Tmlh&#xD;the two sons of Mṭr built &#xD;for Ḏġbt and so may he favour &#xD;them and may he help them</translation>
	<appCrit>DISCUSSION&#xD;Hidalgo-Chacón Díez 2016: 128, for the divine name Ḏġbt.</appCrit>
	<commentary>The fact that nothing is missing on the left side, shows that the stone had its present shape at the time the text was carved.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Umm Daraǧ</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Nuqūš liḥyānīyah min minṭaqat al-ʿulā. (Dirāsah taḥlīliyyah muqāranah). al-Riyāḍ: Wizārat al-maʿārif, 2002.</reference>
	<reference>Farès-Drappeau, S. Dédan et Liḥyān. Histoire des Arabes aux confins des pouvoirs perse et hellénistique (IVe–IIe s. avant l&apos;ère chrétienne). (Travaux de la maison de l&apos;Orient, 42). Lyon: Maison de l&apos;Orient et de la Méditerranée — Jean Pouilloux, 2005.</reference>
	<reference>Hidalgo-Chacón Díez. M. del C. The divine names at Dadan: a philological approach. Proceedings of the Seminar for Arabian Studies 46, 2016: 125–136</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037787.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 041</siglum>
	<alternativeSigla>Grimme 1937: 304; CLL 071; Al-Qudrah 1993: 49, no. 146; Scagliarini 1994: 168–177, no. 7; D 004</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʿbdġt/bn/zdl–&#xD;h/s¹mm/qrb/h- ṣlm &#xD;l- ḏġbt/b- h- brḥt &#xD;brḥ/bt ḏ- ʿly h- s²ʾn–&#xD;t/mʿ gbl/ddn/h- {s²}{ʾ}[n]</transliteration>
	<translation>ʿbdġt son of Zdl–&#xD;h S¹mm offered the statue &#xD;to Ḏġbt, with the honour &#xD;[with which] the illustrious house of the lineage of ʿly is honoured&#xD; in company with the {illustrious} lord of Ddn </translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 4. Caskel: hs²ʾḏ rather than hs²ʾn.&#xD;Line 5. Jaussen &amp; Savignac followed by Grimme: mʿmbl rather than mʿ gbl; Scagliarini: h- n(ʾ) for h- {s²}{ʾ}[n]; Farès-Drappeau: h- (nt) for h- {s²}{ʾ}[n].&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Lines 1–2. zdlh s¹mm, Caskel: &apos;Zdlh son of S¹mm&apos;; Farès-Drappeau: &apos;Zdlh of the family of S¹mm&apos;.&#xD;Line 2. s¹mm, Grimme: &apos;to be high&apos;, qrb &apos;to create&apos;.&#xD;Lines 3–4. Grimme: &apos;in the forecourt, then he has extended in the temple of the admirable town of al-ʿUlā&apos;; Caskel: &apos;for the sake of the mischief, he allowed to befall to the temple of the venerable majesty&apos;; Al-Qudrah: &apos;in the yard, the yard of temple of the venerable dignity&apos;; Scagliarini: &apos;brḥt brḥ the temple ḏū ʾly h s²ʾnt&apos;; Farès-Drappeau: &apos;with which she is honoured, may be exalted the illustrious house&apos;.&#xD;Line 5. Grimme: &apos;with the (noble) Dedan, the admirable&apos;; Caskel followed by Al-Qudrah: &apos;together with the venerable community of Dedan&apos;; Scagliarini: &apos;with the mountain of Ddn ----&apos;; Farès-Drappeau: &apos;with the mountain of Ddn. May it be happy&apos;.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Déroche 1987: 106.&#xD;Macdonald 2004: 524 §5.1.1.1 (18).&#xD;Scagliarini 2007: 254.&#xD;Hidalgo-Chacón Díez 2016: 128, for the divine name Ḏġbt.</appCrit>
	<commentary>Line 5. The inscription is damaged and therefore the reading of this line is not clear. Basing on the photograph, we observe that the strokes of the symbol for the letter n are very separated compared to the symbol for the letter s² of line 4. As regards the last symbol of this line it is to read as t rather than as ʾ, see the diagonal stroke on the left side.&#xD;</commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Former village of Al-ʿUlā: reused in buildings </provenanceNotes>
	<reference>Al-Qudrah, Ḥ.M. Dirāsah muʿǧamiyyah li-ʾlfāẓ al-nuqūš al-liḥyāniyyah fī iṭār al-luġāt al-sāmiyyah al-ǧanūbiyyah. Unpublished MA Thesis, Epigraphy Section, Institute of Archaeology and Anthropology, Yarmouk University, Irbid. 1993.</reference>
	<reference>Caskel, W. Lihyan und Lihyanisch. (Arbeitsgemeinschaft für Forschung des Landes Nordrhein-Westfalen, Geisteswissenschaften, 4). Köln: Westdeutscher Verlag, 1954.</reference>
	<reference>Déroche, F. Recherches sur l&apos;oasis de Dedan / al-Ula. Thèse de Doctorat: Études arabo-islamiques, Paris IV, 1987. [Unpublished], 1987.</reference>
	<reference>Farès-Drappeau, S. Dédan et Liḥyān. Histoire des Arabes aux confins des pouvoirs perse et hellénistique (IVe–IIe s. avant l&apos;ère chrétienne). (Travaux de la maison de l&apos;Orient, 42). Lyon: Maison de l&apos;Orient et de la Méditerranée — Jean Pouilloux, 2005.</reference>
	<reference>Grimme, H. Neubearbeitung der Wichtigeren Dedanischen und Liḥjanischen Inschriften. Le Muséon 50, 1937: 269-322.</reference>
	<reference>Hidalgo-Chacón Díez. M. del C. The divine names at Dadan: a philological approach. Proceedings of the Seminar for Arabian Studies 46, 2016: 125–136</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>Lane, E.W. An Arabic-English Lexicon, Derived from the Best and Most Copious Eastern Sources. (Volume 1 in 8 parts [all published]). London: Williams &amp; Norgate, 1863-1893.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Ancient North Arabian. Pages 488-533 in R.D. Woodard (ed.), The Cambridge Encyclopedia of the World&apos;s Ancient Languages. Cambridge: Cambridge University Press, 2004.</reference>
	<reference>Scagliarini, F. Le iscrizioni liḥyānitiche dell&apos;Oasi di al-ʿUlā. Dottorato di ricerca in semitistica: linguistica semitica, Universita&apos; degli studi di Firenze, anni accademici 1992-1994 . [unpublished thesis]. 1994.</reference>
	<reference>Scagliarini, F. The word ṣlm / ṣnm and some words for &quot;statue, idol&quot; in Arabian and other Semitic languages. Proceedings of the Seminar for Arabian Studies 37, 2007: 253-262.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037789.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 042</siglum>
	<alternativeSigla>CLL 023; Al-Qudrah 1993: 46, no. 134; Scagliarini 1994: 177–180, no. 8; D 005</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ns¹ʾlh/bn/y---- &#xD;l- ḏġbt/f rḍ -h ---- &#xD;b- h- bt/ḏh/mn/ʾn{s¹}---- </transliteration>
	<translation>Ns¹ʾlh son of Y----&#xD;to Ḏġbt and so favour him ----&#xD;in this sanctuary of {ʾns¹----}</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 2. Jaussen &amp; Savignac: f rṭ -h for f rḍ -h.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Line 2. Caskel: &apos;two life-spans [fortune and descendants] for him ....&apos;; Al-Qudrah: &apos;[(he) offered the statue] for Ḏġbt&apos;; Scagliarini followed by Farès-Drappeau: &apos;so he has been satisfied of him&apos;. &#xD;Line 3. Jaussen &amp; Savignac: &apos;for the gift from here, on behalf of ʾAnas¹(ʾilah)...&apos;; Scagliarini followed by Farès-Drappeau: &apos;in this temple on behalf of ʾns¹&apos;. &#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Déroche 1987: 108.&#xD;Hidalgo-Chacón Díez 2016: 128, for the divine name Ḏġbt.</appCrit>
	<commentary>The left side of the inscription is broken.&#xD;</commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Former village of Al-ʿUlā: reused in buildings </provenanceNotes>
	<reference>Al-Qudrah, Ḥ.M. Dirāsah muʿǧamiyyah li-ʾlfāẓ al-nuqūš al-liḥyāniyyah fī iṭār al-luġāt al-sāmiyyah al-ǧanūbiyyah. Unpublished MA Thesis, Epigraphy Section, Institute of Archaeology and Anthropology, Yarmouk University, Irbid. 1993.</reference>
	<reference>Caskel, W. Lihyan und Lihyanisch. (Arbeitsgemeinschaft für Forschung des Landes Nordrhein-Westfalen, Geisteswissenschaften, 4). Köln: Westdeutscher Verlag, 1954.</reference>
	<reference>Déroche, F. Recherches sur l&apos;oasis de Dedan / al-Ula. Thèse de Doctorat: Études arabo-islamiques, Paris IV, 1987. [Unpublished], 1987.</reference>
	<reference>Farès-Drappeau, S. Dédan et Liḥyān. Histoire des Arabes aux confins des pouvoirs perse et hellénistique (IVe–IIe s. avant l&apos;ère chrétienne). (Travaux de la maison de l&apos;Orient, 42). Lyon: Maison de l&apos;Orient et de la Méditerranée — Jean Pouilloux, 2005.</reference>
	<reference>Hidalgo-Chacón Díez. M. del C. The divine names at Dadan: a philological approach. Proceedings of the Seminar for Arabian Studies 46, 2016: 125–136</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>Scagliarini, F. Le iscrizioni liḥyānitiche dell&apos;Oasi di al-ʿUlā. Dottorato di ricerca in semitistica: linguistica semitica, Universita&apos; degli studi di Firenze, anni accademici 1992-1994 . [unpublished thesis]. 1994.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037790.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 045</siglum>
	<alternativeSigla>Doughty 1884, pl. XII, f. 21; Müller, D.H. 1889: 64–66, no. 9; Grimme 1937: 312; Winnett 1937: 15; CLL 074; Drewes 1983: 428, no. 12; Déroche 1987: 128-129; Al-Qudrah 1993: 49, no. 147; Scagliarini 1994: 186–191, no. 11; D 007</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʿbdḫrg/bn/flh/zdḏġbt/bny/h- &#xD;kfr/l- -h/w l- wrṯ -h/h- kfr/ḏh/kll -h &#xD;w ʾḫḏ/h- mṯbrn/s¹nt/ṯtn/l- tlmy/bn/h–&#xD;n{ʾ}{s¹}</transliteration>
	<translation>ʿbdḫrg son of Flh Zdḏġbt built this &#xD;tomb for him and for his descendants, the whole of this tomb&#xD;and took possession of the two grave-chambers the second year (the reign of) Tlmy son of {H–&#xD;nʾs¹}</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 1. Müller, D.H.: b- [ʾ]m -h rather than bny; Jaussen &amp; Savignac: b- ns¹ -h for bny.&#xD;Line 3. Grimme: ṯmn for ṯtn.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Line 1. zd ḏġbt, Müller, D.H.: &apos;priest of Ḏġbt&apos;; Jaussen &amp; Savignac: &apos;supplier, purveyor? of Ḏġbt&apos;; Winnett: &apos;May Ḏū Ġabat bless him&apos;; flh, Grimme: &apos;the selected&apos;.&#xD;Line 2. kfr, Müller, D.H. followed by Jaussen &amp; Savignac: &apos;(they) dug&apos;; flh zdḏġbt, Caskel: &apos;Fallā (b.) Zaid-Ḏū-ġābat&apos;; Al-Qudrah followed by Farès-Drappeau: &apos;Flh (of the family of) Zdḏġbt&apos;.&#xD;Line 3. ʾḫḏ, Grimme: &apos;(he) has earned commercially&apos;; h- mṯbrn, Grimme, followed by Déroche and Farès-Drappeau: &apos;this grave-chamber&apos;. &#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Déroche 1987: 102, 104, 106, 208.&#xD;Macdonald 2004: 503 §4.1.2.1; 514 § 4.2.3.2 (14), 522.&#xD;</appCrit>
	<commentary>Line 4. This line is incised in the frame at the bottom of the inscription. &#xD;</commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Former village of Al-ʿUlā: reused in buildings </provenanceNotes>
	<reference>Al-Qudrah, Ḥ.M. Dirāsah muʿǧamiyyah li-ʾlfāẓ al-nuqūš al-liḥyāniyyah fī iṭār al-luġāt al-sāmiyyah al-ǧanūbiyyah. Unpublished MA Thesis, Epigraphy Section, Institute of Archaeology and Anthropology, Yarmouk University, Irbid. 1993.</reference>
	<reference>Caskel, W. Lihyan und Lihyanisch. (Arbeitsgemeinschaft für Forschung des Landes Nordrhein-Westfalen, Geisteswissenschaften, 4). Köln: Westdeutscher Verlag, 1954.</reference>
	<reference>Déroche, F. Recherches sur l&apos;oasis de Dedan / al-Ula. Thèse de Doctorat: Études arabo-islamiques, Paris IV, 1987. [Unpublished], 1987.</reference>
	<reference>Doughty, C.M. Documents épigraphiques recueillis dans le nord de l&apos;Arabie. Notices et extraits des manuscrits de la Bibliothèque Nationale et autres bibliothèques 29:1, 1884: 1–64, pls I–LVII.</reference>
	<reference>Drewes, A.J. Liḥyanitische Inscripties. Pages 424-429 in K.R. Veenhof (ed.), Schrijvend Verleden. Documenten uit het Oude Nabije Oosten vertaald en toegelicht. Leiden: Ex Oriente Lux / Zutphen: Terra, 1983.</reference>
	<reference>Farès-Drappeau, S. Dédan et Liḥyān. Histoire des Arabes aux confins des pouvoirs perse et hellénistique (IVe–IIe s. avant l&apos;ère chrétienne). (Travaux de la maison de l&apos;Orient, 42). Lyon: Maison de l&apos;Orient et de la Méditerranée — Jean Pouilloux, 2005.</reference>
	<reference>Grimme, H. Neubearbeitung der Wichtigeren Dedanischen und Liḥjanischen Inschriften. Le Muséon 50, 1937: 269-322.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Ancient North Arabian. Pages 488-533 in R.D. Woodard (ed.), The Cambridge Encyclopedia of the World&apos;s Ancient Languages. Cambridge: Cambridge University Press, 2004.</reference>
	<reference>Müller, D.H. Epigraphische Denkmäler aus Arabien. (nach Abklatschen und Copien des Herrn Professor Dr. Julius Euting in Strassburg). Borgelegt in der Sitzung am 9. Mai 1888. (Denkschriften der (kaiserlichen) Akademie der Wissenschaften in Wien. Philosophisch-historische Klasse, 37.2). Wien: Tempsky, 1889.</reference>
	<reference>Scagliarini, F. Le iscrizioni liḥyānitiche dell&apos;Oasi di al-ʿUlā. Dottorato di ricerca in semitistica: linguistica semitica, Universita&apos; degli studi di Firenze, anni accademici 1992-1994 . [unpublished thesis]. 1994.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. A Study of the Liḥyanite and Thamudic Inscriptions. (University of Toronto Studies - Oriental Series, 3). Toronto: University of Toronto Press, 1937.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037791.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 049</siglum>
	<alternativeSigla>Jaussen &amp; Savignac 1911; Lidzbarski 1915: 271–272; Grimme 1937: 299–300; CLL 009; JaL 077; Drewes 1983: 428, no. 14; Déroche 1987: 115–117; Winnett 1989: 173–174; Al-Qudrah 1993: 32–33, no. 79; Scagliarini 1994: 198–209, no. 15; D 045</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʿbdwd &#xD;ʾfkl/w–&#xD;d/w bn -h &#xD;s¹lm/w z–&#xD;dwd/hw–&#xD;dqw/h- ġ–&#xD;lm/s¹lm/h- &#xD;[m]ṯlt/l- &#xD;ḏġbt &#xD;f rḍy -h &#xD;m----</transliteration>
	<translation>ʿbdwd &#xD;priest of W–&#xD;d and his two sons&#xD;S¹lm and Z–&#xD;dwd offered the slave-&#xD;boy S¹lm {as the&#xD;substitute} to &#xD;Ḏġbt &#xD;and so may he favour &#xD;them ----&#xD;</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 8. Jaussen &amp; Savignac: [m]ṣlt for [m]ṯlt; Lidzbarski: ṣlt rather than [m]ṯlt; Déroche: [m]ṭlt rather than [m]ṯlt.&#xD;Line 9. Jaussen &amp; Savignac followed by Lidzbarski and Grimme: rṭy for rḍy.&#xD;Line 11. Grimme followed by Caskel and Al-Qudrah: [m] s¹ʿd hm rather than m----.&#xD;&#xD;Winnett followed by Jamme reads two more line (11-13): [m w s¹ʿd -hm w ʾḫrt -hm].&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Lines 6–7. h- ġlm, Jaussen &amp; Savignac: &apos;the young man&apos;; Jamme: &apos;Haġulām&apos;; Winnett followed by Scagliarini: &apos;the boy&apos;.&#xD;Line 8. [m]ṯlt, Grimme: &apos;to punishment (death)&apos;; Caskel: &apos;the slave for they three&apos;; Jamme: &apos;as the advanced payment for the representations&apos;; Winnett does not translate this word; Al-Qudrah: &apos;the triple (with immolation)&apos;; Scagliarini &apos;as symbol (image)&apos;; Farès-Drappeau: &apos;(in the shape) of a statue&apos;.&#xD;Line 9. Caskel: &apos;two life-spans&apos;. &#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Déroche 1987: 238.&#xD;Macdonald 2004: 512 (10), 515.&#xD;Farès 2009: 187-188.&#xD;Macdonald (in press): 24, note 33.&#xD;Hidalgo-Chacón Díez 2016: 128, for the divine name Ḏġbt.</appCrit>
	<commentary>The inscription is carved on a sandstone stela.&#xD;&#xD;This is a very interesting text which records that a priest of the Minaean god Wd and his two sons made an offering to Ḏġbt, the chief god of the kingdom of Liḥyān at al-ʿUlā. See AH 199 for an example of a priestess of Wd and her &quot;lord&quot; performing the ẓll-ceremony for Ḏġbt.&#xD;&#xD;The fact that the young slave boy who is offered here has the same name as the first-mentioned (and so presumably the elder) son of the priest, suggests that there may have been a custom of offering the first-born (or a substitute) to the deity. For another example of the offering of a substitute see Al-Ḫuraybah 14. </commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Former village of Al-ʿUlā: reused in buildings. It was used as lintel of the door in an house (see Farès-Drappeau, p. 158). Currently it is at the museum of Al-ʿUlā</provenanceNotes>
	<reference>Al-Qudrah, Ḥ.M. Dirāsah muʿǧamiyyah li-ʾlfāẓ al-nuqūš al-liḥyāniyyah fī iṭār al-luġāt al-sāmiyyah al-ǧanūbiyyah. Unpublished MA Thesis, Epigraphy Section, Institute of Archaeology and Anthropology, Yarmouk University, Irbid. 1993.</reference>
	<reference>Caskel, W. Lihyan und Lihyanisch. (Arbeitsgemeinschaft für Forschung des Landes Nordrhein-Westfalen, Geisteswissenschaften, 4). Köln: Westdeutscher Verlag, 1954.</reference>
	<reference>Déroche, F. Recherches sur l&apos;oasis de Dedan / al-Ula. Thèse de Doctorat: Études arabo-islamiques, Paris IV, 1987. [Unpublished], 1987.</reference>
	<reference>Drewes, A.J. Liḥyanitische Inscripties. Pages 424-429 in K.R. Veenhof (ed.), Schrijvend Verleden. Documenten uit het Oude Nabije Oosten vertaald en toegelicht. Leiden: Ex Oriente Lux / Zutphen: Terra, 1983.</reference>
	<reference>Farès-Drappeau, S. Dédan et Liḥyān. Histoire des Arabes aux confins des pouvoirs perse et hellénistique (IVe–IIe s. avant l&apos;ère chrétienne). (Travaux de la maison de l&apos;Orient, 42). Lyon: Maison de l&apos;Orient et de la Méditerranée — Jean Pouilloux, 2005.</reference>
	<reference>Farès, S. Les femmes prêtresses dans les religions arabes préislamiques. Le cas des Liḥyanites. Pages 183-195 in F. Briquel-Chatonnet, S. Farès, B. Lion &amp; C. Michel (eds), Femmes, cultures et sociétés dans les civilisations méditeranéennes et proche-orientales de l&apos;Antiquité. (Topoi Supplément, 10). Paris: Gabalda. Lyon: Maison de l&apos;Orient Meditérranée, 2009.</reference>
	<reference>Grimme, H. Neubearbeitung der Wichtigeren Dedanischen und Liḥjanischen Inschriften. Le Muséon 50, 1937: 269-322.</reference>
	<reference>Hidalgo-Chacón Díez. M. del C. The divine names at Dadan: a philological approach. Proceedings of the Seminar for Arabian Studies 46, 2016: 125–136</reference>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Inscription liḥyanite d&apos;el-ʿEla. Revue biblique 8, 1911: 534-561.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>Lidzbarski, M. Ephemeris für semitische Epigraphik. (3 volumes). Giessen: Ricker &amp;Töpelmann, 1902-1915.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Ancient North Arabian. Pages 488-533 in R.D. Woodard (ed.), The Cambridge Encyclopedia of the World&apos;s Ancient Languages. Cambridge: Cambridge University Press, 2004.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Towards a reassessment of the Ancient North Arabian alphabets used in the oasis of al-ʿUlā. Arabian Epigraphic Notes (in press).</reference>
	<reference>Scagliarini, F. Le iscrizioni liḥyānitiche dell&apos;Oasi di al-ʿUlā. Dottorato di ricerca in semitistica: linguistica semitica, Universita&apos; degli studi di Firenze, anni accademici 1992-1994 . [unpublished thesis]. 1994.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. The Early Lihyanite Inscription Jaussen-Savignac 49. Pages 173-174 in M.M. Ibrahim (ed.), Arabian Studies in Honour of Mahmoud Ghal. Symposium at Yarmouk University, 8th-11th december 1984. (Yarmouk University Publications: Institute of Archaeology and Anthropology Series, 2). Wiesbaden: Harrassowitz, 1989.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037792.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 036</siglum>
	<alternativeSigla>Lidzbarski 1915: 216–217; Grimme 1937: 303; CLL 025; Al-Qudrah 1993: 33, no. 083; Scagliarini 1994: 142–148, no. 2; D 043</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- bn/bʿl/ntbʿl ----&#xD;---- {ʿ}zy/ f rḍt -h/{h}----</transliteration>
	<translation>---- son of Bʿl Ntbʿl ----&#xD;----{ʿzy} and so may she favour him {h}----</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 2. Lidzbarski: fḏy for [ʿ]zy; Jaussen &amp; Savignac: fzʿ for [ʿ]zy; Jaussen &amp; Savignac followed by Lidzbarski and Grimme: rṭt for rḍt; Farès-Drappeau: (hn)ʿzy at the beginning of this line and w rather than h at the end of this line.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Line 1. Al-Qudrah: &apos;---- son of Bʿl Ntn [offered the blood sacrifice to god]&apos;. &#xD;Line 2. Caskel: &apos;one live-span,.... for him&apos;.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Jamme 1968: 133.</appCrit>
	<commentary>The inscription is carved on a sandstone slab and is broken on both the left and right sides.&#xD;&#xD;Line 2. The feminine form of the verb indicates that the deity is female.&#xD;</commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>The inscription was found by a Turkish official in Al-Ḫuraybah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Qudrah, Ḥ.M. Dirāsah muʿǧamiyyah li-ʾlfāẓ al-nuqūš al-liḥyāniyyah fī iṭār al-luġāt al-sāmiyyah al-ǧanūbiyyah. Unpublished MA Thesis, Epigraphy Section, Institute of Archaeology and Anthropology, Yarmouk University, Irbid. 1993.</reference>
	<reference>Caskel, W. Lihyan und Lihyanisch. (Arbeitsgemeinschaft für Forschung des Landes Nordrhein-Westfalen, Geisteswissenschaften, 4). Köln: Westdeutscher Verlag, 1954.</reference>
	<reference>Farès-Drappeau, S. Dédan et Liḥyān. Histoire des Arabes aux confins des pouvoirs perse et hellénistique (IVe–IIe s. avant l&apos;ère chrétienne). (Travaux de la maison de l&apos;Orient, 42). Lyon: Maison de l&apos;Orient et de la Méditerranée — Jean Pouilloux, 2005.</reference>
	<reference>Grimme, H. Neubearbeitung der Wichtigeren Dedanischen und Liḥjanischen Inschriften. Le Muséon 50, 1937: 269-322.</reference>
	<reference>Jamme, A. Minaean Inscriptions Published as Liḥyanite. [privately printed]. Washington, DC, 1968.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>Lidzbarski, M. Ephemeris für semitische Epigraphik. (3 volumes). Giessen: Ricker &amp;Töpelmann, 1902-1915.</reference>
	<reference>Scagliarini, F. Le iscrizioni liḥyānitiche dell&apos;Oasi di al-ʿUlā. Dottorato di ricerca in semitistica: linguistica semitica, Universita&apos; degli studi di Firenze, anni accademici 1992-1994 . [unpublished thesis]. 1994.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037793.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 037</siglum>
	<alternativeSigla>Lidzbarski 1915: 217; CLL 018; Al-Qudrah 1993: 33, no. 81; Scagliarini 1994: 148–154, no. 3; Farès-Drappeau 1999: 204; D 044; Hidalgo-Chacón Díez 2017</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----{t}----&#xD;h- mḥ– &#xD;r w l- &#xD;{h}nʾktb/f &#xD;rḍy -hmy &#xD;----</transliteration>
	<translation>----{t}----&#xD;the ritual-mḥr &#xD;(incense-offering) and for &#xD;{Hnʾktb} and so&#xD;may he favour them&#xD;----</translation>
	<appCrit>The lines number below refer to the OCIANA reading not those of Jaussen and Savignac.&#xD;&#xD;TEXT&#xD;Line 5. Jaussen &amp; Savignac followed by Lidzbarski: rṭy for rḍy.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Previous lines. Caskel restores: &apos;[N.b.N. and N. b. N. offered the pier]&apos;; Al-Qudrah: [(he) offered the blood sacrifice]&apos;. &#xD;Lines 2–3. hmḥr, Jaussen &amp; Savignac followed by Caskel and Al-Qudrah: personal name Ha-Maḥīr; mḥr, Scagliarini: &apos;compassion, mercy&apos;; Farès-Drappeau does not translate this word. &#xD;Line 5. Caskel: &apos;the two life-spans for them&apos;; Farès-Drappeau 1999: &apos;he has been satisfied of them both&apos;; Farès-Drappeau 2005: &apos;he has been satisfied of him&apos;.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Jamme 1968: 133: &apos;it is a pedestal of red granit, composed of a square base and an octogonal shaft; total height: from 22.5 to 23.5 cm.; contant thickness: 32.5 cm.; height of the front: 13 and 11.5 cm. (left and right sides of the shaft) and 6, 9, 9.5 and 4 cm. (left side, perpendicularly to the left and right sides of the shaft, and right side of the base)&apos;. &#xD;Farès-Drappeau 1999: 204.&#xD;Hidalgo-Chacón Díez 2016: 130, for the divine name {H}nʾktb.&#xD;Hidalgo-Chacón Díez 2017, for mḥr.</appCrit>
	<commentary>The inscription is carved on a sandstone stone, which seems to be a fragment of the bottom of a votive stele or from a small altar.&#xD;The fact that nothing is missing on the left and right side of lines 1 and 2 shows that the stone had its present shape at the time the text was incised. </commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>The inscription was found by a Turkish official in Al-Ḫuraybah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Qudrah, Ḥ.M. Dirāsah muʿǧamiyyah li-ʾlfāẓ al-nuqūš al-liḥyāniyyah fī iṭār al-luġāt al-sāmiyyah al-ǧanūbiyyah. Unpublished MA Thesis, Epigraphy Section, Institute of Archaeology and Anthropology, Yarmouk University, Irbid. 1993.</reference>
	<reference>Caskel, W. Lihyan und Lihyanisch. (Arbeitsgemeinschaft für Forschung des Landes Nordrhein-Westfalen, Geisteswissenschaften, 4). Köln: Westdeutscher Verlag, 1954.</reference>
	<reference>Farès-Drappeau, S. Dédan et Liḥyān. Histoire des Arabes aux confins des pouvoirs perse et hellénistique (IVe–IIe s. avant l&apos;ère chrétienne). (Travaux de la maison de l&apos;Orient, 42). Lyon: Maison de l&apos;Orient et de la Méditerranée — Jean Pouilloux, 2005.</reference>
	<reference>Farès-Drappeau, S. La divinité h-KTBY/hn-ʾKTB en Arabie du nord-ouest et en Jordanie du sud. Topoi 9, 1999: 201-208.</reference>
	<reference>Hidalgo-Chacón Díez, M. del C. Remarks on Dadanitic mḥr. With an addendum of the word hʾ in AH 288. Journal of Semitic Studies 62, 2017: 59–68.</reference>
	<reference>Hidalgo-Chacón Díez. M. del C. The divine names at Dadan: a philological approach. Proceedings of the Seminar for Arabian Studies 46, 2016: 125–136</reference>
	<reference>Jamme, A. Minaean Inscriptions Published as Liḥyanite. [privately printed]. Washington, DC, 1968.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>Lidzbarski, M. Ephemeris für semitische Epigraphik. (3 volumes). Giessen: Ricker &amp;Töpelmann, 1902-1915.</reference>
	<reference>Müller, D.H. Epigraphische Denkmäler aus Arabien. (nach Abklatschen und Copien des Herrn Professor Dr. Julius Euting in Strassburg). Borgelegt in der Sitzung am 9. Mai 1888. (Denkschriften der (kaiserlichen) Akademie der Wissenschaften in Wien. Philosophisch-historische Klasse, 37.2). Wien: Tempsky, 1889.</reference>
	<reference>Scagliarini, F. Le iscrizioni liḥyānitiche dell&apos;Oasi di al-ʿUlā. Dottorato di ricerca in semitistica: linguistica semitica, Universita&apos; degli studi di Firenze, anni accademici 1992-1994 . [unpublished thesis]. 1994.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037794.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 035</siglum>
	<alternativeSigla>Lidzbarski 1915: 214–216; Grimme 1937: 320; CLL 011; Scagliarini 1994: 137–142, no. 1; D 042</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʿltṣr/bn/ʿmr/h- ṣnʿ &#xD;ʿbd/l- mrʾ -h/f rḍy -h</transliteration>
	<translation>ʿltṣr son of ʿmr the artisan&#xD;served for his lord and may he (the god) favour him</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 2. Jaussen &amp; Savignac followed by Lidzbarski and Grimme: rṭy for rḍy.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Line 2. f rḍy -h, Grimme: &apos;and so he may refresh him&apos;; Caskel: &apos;two life-spans to him&apos;.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Jamme 1968: 132–133.</appCrit>
	<commentary>The inscription is carved on a whitish sandstone stone.&#xD;</commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>The inscription was found by a Turk official in Al-Ḫuraybah</provenanceNotes>
	<reference>Caskel, W. Lihyan und Lihyanisch. (Arbeitsgemeinschaft für Forschung des Landes Nordrhein-Westfalen, Geisteswissenschaften, 4). Köln: Westdeutscher Verlag, 1954.</reference>
	<reference>Farès-Drappeau, S. Dédan et Liḥyān. Histoire des Arabes aux confins des pouvoirs perse et hellénistique (IVe–IIe s. avant l&apos;ère chrétienne). (Travaux de la maison de l&apos;Orient, 42). Lyon: Maison de l&apos;Orient et de la Méditerranée — Jean Pouilloux, 2005.</reference>
	<reference>Grimme, H. Neubearbeitung der Wichtigeren Dedanischen und Liḥjanischen Inschriften. Le Muséon 50, 1937: 269-322.</reference>
	<reference>Jamme, A. Minaean Inscriptions Published as Liḥyanite. [privately printed]. Washington, DC, 1968.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>Lidzbarski, M. Ephemeris für semitische Epigraphik. (3 volumes). Giessen: Ricker &amp;Töpelmann, 1902-1915.</reference>
	<reference>Scagliarini, F. Le iscrizioni liḥyānitiche dell&apos;Oasi di al-ʿUlā. Dottorato di ricerca in semitistica: linguistica semitica, Universita&apos; degli studi di Firenze, anni accademici 1992-1994 . [unpublished thesis]. 1994.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037820.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>U 031</siglum>
	<alternativeSigla>Stiehl A 23/1–6; Al-Qudrah 1993: 21–22, no. 23/1–6; AH 037; D 116</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʿbdhgbr/b–&#xD;n/ḥblʾl/ʾfy &#xD;h- ẓll/l- ḏġbt/b- khl &#xD;bʿd/dṯʾ -h/b- ḏʿmn/f rḍ &#xD;-h/w s¹ʿd -h/w ʾḫrt -h &#xD;w bn -h/ʿbb w ʿ----</transliteration>
	<translation>ʿbdhgbr son&#xD;of Ḥbʾl accomplished&#xD;the ẓll-ceremony for Ḏġbt at Khl&#xD;for the sake of his crops of the season of the later rains in Ḏʿmn and so &#xD;favour him and help him and his descendants&#xD;and his son ʿbb and ʿ----&#xD;</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 3. Abū l-Ḥasan: h- ṭll for h- ẓll.&#xD;Line 6. Stiehl, followed by Al-Qudrah: ʿ(bs¹) w ʿ[bd] for ʿbb w ʿ​----; Sima: wʿ{y} rather than wʾ----; Abū l-Ḥasan: ʿ----wʿ rather than w ʿ----.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Line 2. ʾfy, Abū l-Ḥasan: &apos;(he) offered&apos;.&#xD;Lines 2–3. ʾfy h- ẓll, Stiehl: &apos;(he) gave the awning&apos;; Al-Qudrah: &apos;(he) constructed the awning&apos;; Sima: &apos;(he) maintained the subterranean water-channel&apos;; Farès-Drappeau: &apos;(he) paid the sacrifice&apos;.&#xD;Line 3. b- khl, Stiehl followed by Sima: &apos;by his abilities&apos;; Al-Qudrah: &apos;professionally&apos;; Abū l-Ḥasan: &apos;in the month Khl&apos;.&#xD;Line 4. bʿd, Farès-Drappeau: &apos;on behalf of&apos;; dṯʾ -h, Stiehl followed by Al-Qudrah and Abū l-Ḥasan and Farès-Drappeau: &apos;his spring harvest&apos;; bʿd dṯʾ -h, Sima: &apos;in the direction of his spring field&apos;.&#xD;Line 5. ʾḫrt -h, Farès-Drappeau: &apos;he has guided him&apos;. &#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Macdonald 1992: 2–3, 7 for dṯʾ.&#xD;Hidalgo-Chacón Díez 2014: 19–22, for the place names Ḏʿmn and Khl.&#xD;Hidalgo-Chacón Díez 2016: 128, for the divine name Ḏġbt.</appCrit>
	<commentary>Due to a crack in the rock face, the lines are not aligned on the left side. On the right side the beginning of lines 1 and 2 are not aligned with those below them.&#xD;&#xD;Line 6. Although in Dadanitic orthography bn -h could represent either *banay -h &quot;his two sons&quot; or *ibn -h &quot;his son&quot; we cannot be sure that the letters after ʿbb represent the name of another son and it seems safer therefore to interpret it as &quot;his son&quot;.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿUḏayb (Ǧabal ʿIkmah). The inscription is incised amongst a mass of other on one side of a huge rock, which Stiehl (1971: 4) called &apos;Block A&apos;</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Qirāʾah li-kitābāt liḥyāniyyah min ǧabal ʿakmah bi-minṭaqat al-ʿulā. Al-Riyāḍ: Maktabat al-malik fahd al-waṭaniyyah, 1997.</reference>
	<reference>Al-Qudrah, Ḥ.M. Dirāsah muʿǧamiyyah li-ʾlfāẓ al-nuqūš al-liḥyāniyyah fī iṭār al-luġāt al-sāmiyyah al-ǧanūbiyyah. Unpublished MA Thesis, Epigraphy Section, Institute of Archaeology and Anthropology, Yarmouk University, Irbid. 1993.</reference>
	<reference>Farès-Drappeau, S. Dédan et Liḥyān. Histoire des Arabes aux confins des pouvoirs perse et hellénistique (IVe–IIe s. avant l&apos;ère chrétienne). (Travaux de la maison de l&apos;Orient, 42). Lyon: Maison de l&apos;Orient et de la Méditerranée — Jean Pouilloux, 2005.</reference>
	<reference>Hidalgo-Chacón Díez, M. del C. Place names in the Dadanitic inscriptions of al-ʿUḏayb. Adumatu 30, 2014: 15-30</reference>
	<reference>Hidalgo-Chacón Díez. M. del C. The divine names at Dadan: a philological approach. Proceedings of the Seminar for Arabian Studies 46, 2016: 125–136</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. The Seasons and Transhumance in the Safaitic Inscriptions. Journal of the Royal Asiatic Society of Great Britain and Ireland 3rd. series, 2, 1992: 1-11.</reference>
	<reference>Sima, A. Die lihyanischen Inschriften von al-ʿUḏayb (Saudi-Arabien). (Epigraphische Forschungen auf der Arabischen Halbinsel, 1). Rahden/Westf.: Leidorf, 1999.</reference>
	<reference>Stiehl, R. Neue liḥyānische Inschriften aus al-ʿUḏaib I mit einem Nachtrag M. Höfners. Pages 3-40, 565-566, 569-594, pl. 1-45 in F. Altheim and R. Stiehl (eds), Christentum am Roten Meer. 1. Berlin: de Gruyter, 1971.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037837.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>U 028</siglum>
	<alternativeSigla>Stiehl A 20; Al-Qudrah 1993: 20, no. 20; D 113</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>zdlh/t----r/ʾẓl &#xD;hrb---- l/ḏh &#xD;ʾr---- ḏġbt/b- khl &#xD;bʿd/dṯʾ -h/b- ḏʿ–&#xD;mn/f rḍ -h/w ʾḫrt -h</transliteration>
	<translation>Zdlh T----r performed the ẓll-ceremony&#xD;Hrb ---- this&#xD;ʾr --- Ḏġbt at Khl&#xD;for the sake of his crops of the season of the later rains in Ḏʿ– &#xD;mn and so favour him and his descendants</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;The line numbers below refer to the OCIANA reading not those of Stiehl, Sima, Al-Qudrah and Farès-Drappeau. What they read as line 1 is U 27.1 here.&#xD;&#xD;Line 1. Stiehl followed by Al-Qudrah and Farès-Drappeau: tmhr rather than t--- -r; Sima: t[l]{f}r for t----r in addition, he marks the word divider between the first two words as doubtful, but it is clear in the photographs. &#xD;Lines 2–3 . Stiehl, followed by Al-Qudrah and Farès-Drappeau does not read the whole of line 2 and the beginning of line 3 in the OCIANA reading.&#xD;Stiehl followed by all subsequent editors, takes the half line above line 1 as the first line of this text. However, the fact that its beginning is not aligned with the rest of the text and the odd relationship of the words in it to those at the beginning of line 2, suggest it should be taken as a separate text giving just a name and patronym, which we have designated as U 027.1.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Line 1. ʾẓl, Stiehl : &apos;(he) took care&apos;; Al-Qudrah: &apos;(he) constructed&apos;; Sima: &apos;(he) covered&apos;; Farès-Drappeau: &apos;(he) offered&apos;. &#xD;Line 3. b- khl, Stiehl followed by Sima: &apos;by his abilities&apos;; Al-Qudrah: &apos;professionally&apos;; AH: &apos;in the month Khl&apos;.&#xD;Line 4. bʿd dṯʾ -h, Sima: &apos;in the direction of his spring field&apos;; Farès-Drappeau: &apos;on behalf of his spring harvest&apos;; dṯʾ -h, Stiehl followed by Al-Qudrah: &apos;his spring harvest&apos;.&#xD;Line 5. ʾḫrt -h, Farès-Drappeau: &apos;he has guided him&apos;.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Déroche 1987: 228.&#xD;Macdonald 1992: 2–3, 7, for dṯʾ.&#xD;Hidalgo-Chacón Díez 2014: 19–22, for the place names Ḏʿmn and Khl.&#xD;Hidalgo-Chacón Díez 2016: 128, for the divine name Ḏġbt.</appCrit>
	<commentary>The first three lines are in relief and the last two are incised.&#xD;&#xD;Line 1. The letters between the t and the letter r in the second word are not sufficiently clear on the photographs to attempt a reading.&#xD;The verb ʾẓl means &quot;he performed the ẓll-ceremony&quot;, the exact nature of which we do not know. Usually, but not always, this verb is followed by the noun h-ẓll meaning &quot;the ẓll-ceremony&quot;. Thus, ʾẓl and ʾẓl h-ẓll both mean &quot;he performed the ẓll-ceremony&quot;.&#xD;Line 2. The relationship of the first word to the demonstrative adjective ḏh at the end of the line is uncertain. The first word looks like h- rbġ (cf. Arabic rabaġ &quot;abundance of the good things of life&quot; ?), but it is difficult to see how this can relate to the verb which immediately precedes it.&#xD;Lines 4–5. These are incised and are inset in relation to lines 1–3.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿUḏayb (Ǧabal ʿIkmah). The inscription is carved amongst a mass of others on one side of the huge rock, which Stiehl (1971: 4) called ‘Block A’</provenanceNotes>
	<reference>Al-Qudrah, Ḥ.M. Dirāsah muʿǧamiyyah li-ʾlfāẓ al-nuqūš al-liḥyāniyyah fī iṭār al-luġāt al-sāmiyyah al-ǧanūbiyyah. Unpublished MA Thesis, Epigraphy Section, Institute of Archaeology and Anthropology, Yarmouk University, Irbid. 1993.</reference>
	<reference>Déroche, F. Recherches sur l&apos;oasis de Dedan / al-Ula. Thèse de Doctorat: Études arabo-islamiques, Paris IV, 1987. [Unpublished], 1987.</reference>
	<reference>Farès-Drappeau, S. Dédan et Liḥyān. Histoire des Arabes aux confins des pouvoirs perse et hellénistique (IVe–IIe s. avant l&apos;ère chrétienne). (Travaux de la maison de l&apos;Orient, 42). Lyon: Maison de l&apos;Orient et de la Méditerranée — Jean Pouilloux, 2005.</reference>
	<reference>Hidalgo-Chacón Díez, M. del C. Place names in the Dadanitic inscriptions of al-ʿUḏayb. Adumatu 30, 2014: 15-30</reference>
	<reference>Hidalgo-Chacón Díez. M. del C. The divine names at Dadan: a philological approach. Proceedings of the Seminar for Arabian Studies 46, 2016: 125–136</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. The Seasons and Transhumance in the Safaitic Inscriptions. Journal of the Royal Asiatic Society of Great Britain and Ireland 3rd. series, 2, 1992: 1-11.</reference>
	<reference>Sima, A. Die lihyanischen Inschriften von al-ʿUḏayb (Saudi-Arabien). (Epigraphische Forschungen auf der Arabischen Halbinsel, 1). Rahden/Westf.: Leidorf, 1999.</reference>
	<reference>Stiehl, R. Neue liḥyānische Inschriften aus al-ʿUḏaib I mit einem Nachtrag M. Höfners. Pages 3-40, 565-566, 569-594, pl. 1-45 in F. Altheim and R. Stiehl (eds), Christentum am Roten Meer. 1. Berlin: de Gruyter, 1971.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037843.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Nasif 1988: 65, pl. LXXIII/c</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>brq</transliteration>
	<translation>Brq</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Nasif does not transliterate or translate the text.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal al-Ḫuraybah</provenanceNotes>
	<reference>Naṣīf [Nasif]A.A. Al-ʿUlā. An Historical and Archaeological Survey With Special Reference to Its Irrigation System. Riyadh: King Saud University Press, 1988.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037844.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AH 125.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ḥyw/ &#xD;ʿyḏ</transliteration>
	<translation>Ḥyw&#xD;ʿyḏ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>This graffito was not recorded by Abū l-Ḥasan (1997). It was carved across the left side of the cartouche which surrounds AH 125.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿUḏayb (Ǧabal ʿIkmah)</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Qirāʾah li-kitābāt liḥyāniyyah min ǧabal ʿakmah bi-minṭaqat al-ʿulā. Al-Riyāḍ: Maktabat al-malik fahd al-waṭaniyyah, 1997.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037856.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AH 111.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ṣr &#xD;bnt</transliteration>
	<translation>Ṣr&#xD;daughter</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>This graffito was not recorded by Abū l-Ḥasan (1997).</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿUḏayb (Ǧabal ʿIkmah)</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Qirāʾah li-kitābāt liḥyāniyyah min ǧabal ʿakmah bi-minṭaqat al-ʿulā. Al-Riyāḍ: Maktabat al-malik fahd al-waṭaniyyah, 1997.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0037858.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AH 001.2 </siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>s²nʾh/bn/----&#xD;ʾrs²/----</transliteration>
	<translation>S²nʾh son of ----&#xD;ʾrs² ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>This graffito is very close to AH 001, but was not recorded by Abū l-Ḥasan (1997).</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿUḏayb (Ǧabal ʿIkmah)</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Qirāʾah li-kitābāt liḥyāniyyah min ǧabal ʿakmah bi-minṭaqat al-ʿulā. Al-Riyāḍ: Maktabat al-malik fahd al-waṭaniyyah, 1997.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038116.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AH 001.1 </siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>frt</transliteration>
	<translation>Frt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The stroke above the letter r does not seem to belong to this text. &#xD;This graffito is very close to AH 001, but was not recorded by Abū l-Ḥasan (1997).</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿUḏayb (Ǧabal ʿIkmah)</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Qirāʾah li-kitābāt liḥyāniyyah min ǧabal ʿakmah bi-minṭaqat al-ʿulā. Al-Riyāḍ: Maktabat al-malik fahd al-waṭaniyyah, 1997.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038130.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AH 003.1 </siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>tʿ</transliteration>
	<translation>Tʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>This graffito is very close to AH 003, but was not recorded by Abū l-Ḥasan (1997).</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿUḏayb (Ǧabal ʿIkmah)</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Qirāʾah li-kitābāt liḥyāniyyah min ǧabal ʿakmah bi-minṭaqat al-ʿulā. Al-Riyāḍ: Maktabat al-malik fahd al-waṭaniyyah, 1997.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038131.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AH 007.1 </siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ḥrms²ms¹/----{b}ʿd</transliteration>
	<translation>Ḥrms²ms¹ ----{bʿd}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>This graffito is very close to AH 007, but was not recorded by Abū l-Ḥasan (1997).</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿUḏayb (Ǧabal ʿIkmah)</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Qirāʾah li-kitābāt liḥyāniyyah min ǧabal ʿakmah bi-minṭaqat al-ʿulā. Al-Riyāḍ: Maktabat al-malik fahd al-waṭaniyyah, 1997.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038132.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AH 008.1 </siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʿbdnḥdwt/brz–&#xD;lh/ʾẓll/l- ḏġ–&#xD;bt/h- ẓll/b–&#xD;ʿd/nʿm -h/f &#xD;rḍ -h/w ʾḫrt -h</transliteration>
	<translation>ʿbdnḥdwt Brz–&#xD;lh performed to Ḏġ–&#xD;bt the ẓll-ceremony for&#xD;the sake of his herds and so&#xD;favour him and his descendants&#xD;</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>This graffito is very close to AH 008, but was not recorded by Abū l-Ḥasan (1997).</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿUḏayb (Ǧabal ʿIkmah)</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Qirāʾah li-kitābāt liḥyāniyyah min ǧabal ʿakmah bi-minṭaqat al-ʿulā. Al-Riyāḍ: Maktabat al-malik fahd al-waṭaniyyah, 1997.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038133.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AH 009.1 </siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>bs²klbt ---- [ʾ]ṭll &#xD;h- ṭll ---- b- khl &#xD;l- ḏġbt/bʿd/ḏ- kn &#xD;[l-] [-h] {b-} b{d}{r}/f rḍ [-h]/w [ʾ]ḫ[r]t -h</transliteration>
	<translation>Bs²klbt ---- {performed} &#xD;the ṭll-ceremony ---- at Khl &#xD;for Ḏġbt for the sake of what is &#xD;{his} {in} {Bdr} and so favour {him} and his {descendants}</translation>
	<appCrit>DISCUSSION&#xD;Hidalgo-Chacón Díez 2014: 15–16, 20–22, for the place names B{d}{r} and Khl. &#xD;Hidalgo-Chacón Díez 2016: 128, for the divine name Ḏġbt.</appCrit>
	<commentary>This graffito is very close to AH 009, but was not recorded by Abū l-Ḥasan (1997).&#xD;&#xD;Lines 1–2. Note that the common expression ʾẓll h- ẓll is here written with ṭ rather than ẓ. Compare U 48 where ʾẓlt is written ʾṭlt.&#xD;</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿUḏayb (Ǧabal ʿIkmah)</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Qirāʾah li-kitābāt liḥyāniyyah min ǧabal ʿakmah bi-minṭaqat al-ʿulā. Al-Riyāḍ: Maktabat al-malik fahd al-waṭaniyyah, 1997.</reference>
	<reference>Hidalgo-Chacón Díez, M. del C. Place names in the Dadanitic inscriptions of al-ʿUḏayb. Adumatu 30, 2014: 15-30</reference>
	<reference>Hidalgo-Chacón Díez. M. del C. The divine names at Dadan: a philological approach. Proceedings of the Seminar for Arabian Studies 46, 2016: 125–136</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038134.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AH 009.2 </siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- {ʾ}f</transliteration>
	<translation>---- {ʾf}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>This graffito is very close to AH 009, but was not recorded by Abū l-Ḥasan (1997).</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿUḏayb (Ǧabal ʿIkmah)</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Qirāʾah li-kitābāt liḥyāniyyah min ǧabal ʿakmah bi-minṭaqat al-ʿulā. Al-Riyāḍ: Maktabat al-malik fahd al-waṭaniyyah, 1997.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038135.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AH 010.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>tḥbb bnt ʿb–&#xD;dḏktb/ʾẓ–&#xD;lt/l- ḏġb–&#xD;t/ʿly-/{ḏ} &#xD;l- -h/b- bdr &#xD;f rḍ -h &#xD;w ʾḫr[t] [-h]</transliteration>
	<translation>Tḥbb daughter of ʿb–&#xD;dḏktb perfor–&#xD;med the ẓll-ceremony for Ḏġb–&#xD;t for {what} &#xD;she has in Bdr &#xD;and so favour her&#xD;and {her} {descendants}</translation>
	<appCrit>DISCUSSION&#xD;Hidalgo-Chacón Díez 2014: 15–16, for the place name Bdr.&#xD;Hidalgo-Chacón Díez 2016: 128, for the divine name Ḏġbt.</appCrit>
	<commentary>Line 1-2. The theophoric personal name ʿbdḏktb may be a mason&apos;s mistake for the personal name ʿbdḏġbt. This latter is already attested in Dadanitic (Hidalgo-Chacón Díez 2010: 201). &#xD;This inscription is very close to AH 010, but was not recorded by Abū l-Ḥasan (1997).</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿUḏayb (Ǧabal ʿIkmah)</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Qirāʾah li-kitābāt liḥyāniyyah min ǧabal ʿakmah bi-minṭaqat al-ʿulā. Al-Riyāḍ: Maktabat al-malik fahd al-waṭaniyyah, 1997.</reference>
	<reference>Hidalgo-Chacón Díez, M. del C. Place names in the Dadanitic inscriptions of al-ʿUḏayb. Adumatu 30, 2014: 15-30</reference>
	<reference>Hidalgo-Chacón Díez. M. del C. The divine names at Dadan: a philological approach. Proceedings of the Seminar for Arabian Studies 46, 2016: 125–136</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038136.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AH 010.2 </siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>grm/bn &#xD;---- ʾ---- &#xD;ḏ----b &#xD;ʿh---- &#xD;----</transliteration>
	<translation>Grm son of &#xD;---- ʾ---- &#xD;ḏ----b &#xD;ʿh---- &#xD;----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The inscription is carelessly incised and we are unable to offer a satisfactory interpretation.&#xD;This inscription is very close to AH 010, but was not recorded by Abū l-Ḥasan (1997).</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿUḏayb (Ǧabal ʿIkmah)</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Qirāʾah li-kitābāt liḥyāniyyah min ǧabal ʿakmah bi-minṭaqat al-ʿulā. Al-Riyāḍ: Maktabat al-malik fahd al-waṭaniyyah, 1997.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038137.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Al-Ḫuraybah 01</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>mls¹rʿ</transliteration>
	<translation>Mls¹rʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Ḫuraybah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḏuyayb [Al-Theeb], S.A. Al-ḫuraybah (dadan) ʿāṣimat mamlakatay dadān wa-liḥyān. Al-taqrīr al-ūlā li-l-mawsim al-ṯāmin 2011m. (Silsilat al-dirāsāt al-aṯariyyah al-maydāniyyah). Al-Riyāḍ: Iṣdārāt al-ǧamīʿah al-suʿūdiyyah l-l-dirāsāt al-aṯariyyah, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038323.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Al-Ḫuraybah 02</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>s²hdn ----&#xD;b/lq----&#xD;-----</transliteration>
	<translation>S²hdn ----&#xD;b/lq----&#xD;-----</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 1. Al-Theeb: [bn] after the personal name. </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Ḫuraybah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḏuyayb [Al-Theeb], S.A. Al-ḫuraybah (dadan) ʿāṣimat mamlakatay dadān wa-liḥyān. Al-taqrīr al-ūlā li-l-mawsim al-ṯāmin 2011m. (Silsilat al-dirāsāt al-aṯariyyah al-maydāniyyah). Al-Riyāḍ: Iṣdārāt al-ǧamīʿah al-suʿūdiyyah l-l-dirāsāt al-aṯariyyah, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038324.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AH 011.3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----s¹---- zdlh &#xD;fr---- &#xD;lmy/w wʾl/w &#xD;ʾm [-h]m ---- ʾl---- &#xD;w---- &#xD;ʾẓlw ẓll &#xD;---- &#xD;s¹ʿd [-h]m&#xD;</transliteration>
	<translation>----s¹---- Zdlh &#xD;fr---- &#xD;lmy and Wʾl and &#xD;{their} mother ---- ʾl---- &#xD;and ---- &#xD;performed a ẓll-ceremony&#xD;---- &#xD;help {them}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>This inscription is very close to AH 011, but was not recorded by Abū l-Ḥasan (1997).</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿUḏayb (Ǧabal ʿIkmah)</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Qirāʾah li-kitābāt liḥyāniyyah min ǧabal ʿakmah bi-minṭaqat al-ʿulā. Al-Riyāḍ: Maktabat al-malik fahd al-waṭaniyyah, 1997.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038333.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AH 031.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>nfn nfn</transliteration>
	<translation>Nfn Nfn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>This graffito is very close to AH 031, but was not recorded by Abū l-Ḥasan (1997).</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿUḏayb (Ǧabal ʿIkmah)</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Qirāʾah li-kitābāt liḥyāniyyah min ǧabal ʿakmah bi-minṭaqat al-ʿulā. Al-Riyāḍ: Maktabat al-malik fahd al-waṭaniyyah, 1997.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038334.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AH 032.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----/rfd/ʿyḏz–&#xD;d/m{g}r/{s²}gʾ</transliteration>
	<translation>---- Rfd ʿyḏz-&#xD;d {mgr} {s²gʾ}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The beginning of the text cannot be read clearly. &#xD;This graffito is very close to AH 032, but was not recorded by Abū l-Ḥasan (1997).</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿUḏayb (Ǧabal ʿIkmah)</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Qirāʾah li-kitābāt liḥyāniyyah min ǧabal ʿakmah bi-minṭaqat al-ʿulā. Al-Riyāḍ: Maktabat al-malik fahd al-waṭaniyyah, 1997.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038335.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AH 065.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʾfkl hġ{ṯ}/bn/ʿbd</transliteration>
	<translation>Priest, {Hġṯ} son of ʿbd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>This graffito is very close to AH 065, but was not recorded by Abū l-Ḥasan (1997).</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿUḏayb (Ǧabal ʿIkmah)</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Qirāʾah li-kitābāt liḥyāniyyah min ǧabal ʿakmah bi-minṭaqat al-ʿulā. Al-Riyāḍ: Maktabat al-malik fahd al-waṭaniyyah, 1997.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038336.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AH 066.1 </siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʾmt&#xD;bs¹rd&#xD;h----</transliteration>
	<translation>ʾmt&#xD;Bs¹rd&#xD;h----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>This graffito is very close to AH 066, but was not recorded by Abū l-Ḥasan (1997).</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿUḏayb (Ǧabal ʿIkmah)</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Qirāʾah li-kitābāt liḥyāniyyah min ǧabal ʿakmah bi-minṭaqat al-ʿulā. Al-Riyāḍ: Maktabat al-malik fahd al-waṭaniyyah, 1997.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038337.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AH 137.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>fll/{z}----&#xD;gw/ḏ ʿmr–&#xD;l</transliteration>
	<translation>Fll {z}----&#xD;gw of the lineage of ʿmr–&#xD;l</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>This graffito is very close to AH 137, but was not recorded by Abū l-Ḥasan (1997).</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿUḏayb (Ǧabal ʿIkmah)</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Qirāʾah li-kitābāt liḥyāniyyah min ǧabal ʿakmah bi-minṭaqat al-ʿulā. Al-Riyāḍ: Maktabat al-malik fahd al-waṭaniyyah, 1997.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038338.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AH 147.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----l---- s¹lḥ ḏ–&#xD;ġbt/ʾ[ẓ]l[l] [h-] [ẓ]–&#xD;ll/l- ḏġbt ---- &#xD;dṯ{ʾ} -h/---- s¹ʿd &#xD;[-h]</transliteration>
	<translation>L---- priest of Ḏġ–&#xD;bt {performed} {the}&#xD;{ẓll-ceremony} for Ḏġbt &#xD;his crops of the season of the later rains ---- help&#xD;{him}</translation>
	<appCrit>DISCUSSION&#xD;Hidalgo-Chacón Díez 2016: 128, for the divine name Ḏġbt.</appCrit>
	<commentary>The inscription has suffered greatly from later damage.&#xD;This inscription is very close to AH 147, but was not recorded by Abū l-Ḥasan (1997).</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿUḏayb (Ǧabal ʿIkmah)</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Qirāʾah li-kitābāt liḥyāniyyah min ǧabal ʿakmah bi-minṭaqat al-ʿulā. Al-Riyāḍ: Maktabat al-malik fahd al-waṭaniyyah, 1997.</reference>
	<reference>Hidalgo-Chacón Díez. M. del C. The divine names at Dadan: a philological approach. Proceedings of the Seminar for Arabian Studies 46, 2016: 125–136</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038339.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AH 163.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>k---l----- w ʿʾ &#xD;ḏ d{y}bʿms¹/b/ym</transliteration>
	<translation>k---l----- w ʿʾ &#xD;ḏ d{y}bʿms¹/b/ym</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>We are unable to offer a satisfactory interpretation of this inscription. &#xD;This graffito is very close to AH 163, but was not recorded by Abū l-Ḥasan (1997).</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿUḏayb (Ǧabal ʿIkmah)</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Qirāʾah li-kitābāt liḥyāniyyah min ǧabal ʿakmah bi-minṭaqat al-ʿulā. Al-Riyāḍ: Maktabat al-malik fahd al-waṭaniyyah, 1997.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038340.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AH 164.1 </siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ḥrs¹</transliteration>
	<translation>Ḥrs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>This graffito is very close to AH 164, but was not recorded by Abū l-Ḥasan (1997).</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿUḏayb (Ǧabal ʿIkmah)</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Qirāʾah li-kitābāt liḥyāniyyah min ǧabal ʿakmah bi-minṭaqat al-ʿulā. Al-Riyāḍ: Maktabat al-malik fahd al-waṭaniyyah, 1997.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038341.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AH 175.1 </siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>zdmh{f}n</transliteration>
	<translation>{Zdmhfn}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>This graffito is very close to AH 175, but was not recorded by Abū l-Ḥasan (1997).</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿUḏayb (Ǧabal ʿIkmah)</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Qirāʾah li-kitābāt liḥyāniyyah min ǧabal ʿakmah bi-minṭaqat al-ʿulā. Al-Riyāḍ: Maktabat al-malik fahd al-waṭaniyyah, 1997.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038342.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AH 180.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʿbd/s²mʿl</transliteration>
	<translation>ʿbds²mʿl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>This graffito is very close to AH 180, but was not recorded by Abū l-Ḥasan (1997).</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿUḏayb (Ǧabal ʿIkmah)</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Qirāʾah li-kitābāt liḥyāniyyah min ǧabal ʿakmah bi-minṭaqat al-ʿulā. Al-Riyāḍ: Maktabat al-malik fahd al-waṭaniyyah, 1997.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038343.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>U 013.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----&#xD;---- bʿd/----&#xD;ʾh/-----</transliteration>
	<translation>----&#xD;---- bʿd/----&#xD;ʾh/-----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The inscription is in relief and is squeezed into the free space between U 013, U 017, U 007 and U 014. Only few letters can be recognised. &#xD;The text is very close to U 013, but was not published by Sima 1999.&#xD;We are unable to offer a satisfactory interpretation of this inscription. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿUḏayb (Ǧabal ʿIkmah)</provenanceNotes>
	<reference>Sima, A. Die lihyanischen Inschriften von al-ʿUḏayb (Saudi-Arabien). (Epigraphische Forschungen auf der Arabischen Halbinsel, 1). Rahden/Westf.: Leidorf, 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038344.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>U 017.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----b/bn &#xD;ʿbdḫr{g}/ʾẓ–&#xD;ll/h- {ẓ}{l}l/l- ḏġ–&#xD;bt/b- k{h}l/bʿd ---- &#xD;b- bdr/f rḍ -h/w ʾḫrt -h</transliteration>
	<translation>----b son of&#xD;ʿbdḫr{g} per–&#xD;formed the {ẓll-ceremony} for Ḏġ–&#xD;bt at {Khl} for the sake of ----&#xD;in Bdr and so favour him and his descendants</translation>
	<appCrit>DISCUSSION&#xD;Hidalgo-Chacón Díez 2014: 15–16, 20–22, for the place names Bdr and K{h}l.&#xD;Hidalgo-Chacón Díez 2016: 128, for the divine name Ḏġbt.</appCrit>
	<commentary>The text is very close to U 017, but was not published in Sima 1999.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿUḏayb (Ǧabal ʿIkmah)</provenanceNotes>
	<reference>Hidalgo-Chacón Díez, M. del C. Place names in the Dadanitic inscriptions of al-ʿUḏayb. Adumatu 30, 2014: 15-30</reference>
	<reference>Hidalgo-Chacón Díez. M. del C. The divine names at Dadan: a philological approach. Proceedings of the Seminar for Arabian Studies 46, 2016: 125–136</reference>
	<reference>Sima, A. Die lihyanischen Inschriften von al-ʿUḏayb (Saudi-Arabien). (Epigraphische Forschungen auf der Arabischen Halbinsel, 1). Rahden/Westf.: Leidorf, 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038345.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>U 027.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>nfyl----mt/ʾ–&#xD;ẓlt/h- ẓl–&#xD;l/l- ḏġbt/bʿd &#xD;nḫl -h/b- bdr/f rḍ -h</transliteration>
	<translation>Nfyl----mt per–&#xD;formed the ẓll-ceremony&#xD;for Ḏġbt for the sake of&#xD;her palm trees in Bdr and so favour her</translation>
	<appCrit>DISCUSSION&#xD;Hidalgo-Chacón Díez 2014: 15–16, for the place name Bdr.&#xD;Hidalgo-Chacón Díez 2016: 128, for the divine name Ḏġbt.</appCrit>
	<commentary>The inscription is carelessly incised, so that several letters cannot be read clearly. It is not clear whether the text finishes with the line 4 or continues in more lines, since traces of more letters can be recognised. The question is whether these belong to this inscription or to another inscription, which cannot be deciphered. &#xD;The text is very close to U 027, but was not published by Sima 1999.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿUḏayb (Ǧabal ʿIkmah)</provenanceNotes>
	<reference>Hidalgo-Chacón Díez, M. del C. Place names in the Dadanitic inscriptions of al-ʿUḏayb. Adumatu 30, 2014: 15-30</reference>
	<reference>Hidalgo-Chacón Díez. M. del C. The divine names at Dadan: a philological approach. Proceedings of the Seminar for Arabian Studies 46, 2016: 125–136</reference>
	<reference>Sima, A. Die lihyanischen Inschriften von al-ʿUḏayb (Saudi-Arabien). (Epigraphische Forschungen auf der Arabischen Halbinsel, 1). Rahden/Westf.: Leidorf, 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038346.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>U 037.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration> ʿys¹---- &#xD;w {r}s²mṭ &#xD;ʾ[ẓ]ll h---- &#xD;b- byr ---- &#xD;----f/ʿ----ʾd----hm &#xD;f rḍ -h/w ʾḫrt [-h] &#xD;w</transliteration>
	<translation> ʿys¹---- &#xD;and {Rs²mṭ} &#xD;{performed} the ẓll-ceremony&#xD;in Byr ---- &#xD;----f/ʿ----dḥ----m &#xD;and so favour him and {his} descendants &#xD;and&#xD;w</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The inscription is carelessly incised. The left side of the inscription cannot be read clearly on the photoraph.&#xD;The text is very close to U 037, but was not published by Sima 1999.&#xD;&#xD;Line 3. The verb ʾ[ẓ]ll means &quot;he performed the ẓll-ceremony&quot;, the exact nature of which we do not know. Usually, but not always, this verb is followed by the noun h-ẓll meaning &quot;the ẓll-ceremony&quot;. Thus, ʾ[ẓ]ll and ʾ[ẓ]ll h-ẓll both mean &quot;he performed the ẓll-ceremony&quot;.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿUḏayb (Ǧabal ʿIkmah)</provenanceNotes>
	<reference>Sima, A. Die lihyanischen Inschriften von al-ʿUḏayb (Saudi-Arabien). (Epigraphische Forschungen auf der Arabischen Halbinsel, 1). Rahden/Westf.: Leidorf, 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038347.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>U 038.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>brmz{d}</transliteration>
	<translation>{Brmzd}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text is very close to U 038, but was not published by Sima 1999.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿUḏayb (Ǧabal ʿIkmah)</provenanceNotes>
	<reference>Sima, A. Die lihyanischen Inschriften von al-ʿUḏayb (Saudi-Arabien). (Epigraphische Forschungen auf der Arabischen Halbinsel, 1). Rahden/Westf.: Leidorf, 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038350.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>U 040.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʾrs²/ʾy{ḏ} &#xD;ʾẓll h- ẓll &#xD;hny/hn- ʾ–&#xD;ḫrt</transliteration>
	<translation>ʾrs² {ʾyḏ} &#xD;performed the ẓll-ceremony [and] may (the deity) aid the&#xD;descendants</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text is very close to U 040, but was not published by Sima 1999.&#xD;&#xD;In Classical Arabic hanaʾa means among other things &quot;to aid, succour, defend&quot; (Lane 1863-1893: 2902c)</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿUḏayb (Ǧabal ʿIkmah)</provenanceNotes>
	<reference>Lane, E.W. An Arabic-English Lexicon, Derived from the Best and Most Copious Eastern Sources. (Volume 1 in 8 parts [all published]). London: Williams &amp; Norgate, 1863-1893.</reference>
	<reference>Sima, A. Die lihyanischen Inschriften von al-ʿUḏayb (Saudi-Arabien). (Epigraphische Forschungen auf der Arabischen Halbinsel, 1). Rahden/Westf.: Leidorf, 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038351.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>U 055.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----kdh/bn ----&#xD;----zd/ʾgw/l- ḏġ[b][t] &#xD;h- ẓll ----ʿ---- &#xD;----m----&#xD;t f rḍ -h &#xD;w s¹ʿd -h</transliteration>
	<translation>----kdh son of ----&#xD;----zd organized for {Ḏġbt}&#xD;the ẓll-ceremony ----ʿ---- &#xD;----m---- &#xD;t and so favour him&#xD;and help him </translation>
	<appCrit>DISCUSSION&#xD;Hidalgo-Chacón Díez 2016: 128, for the divine name Ḏġbt.</appCrit>
	<commentary>This inscription is very close to U 055, but was not published by Sima 1999.&#xD;Parts of lines 1–4 are illegible on the only available photograph.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿUḏayb (Ǧabal ʿIkmah)</provenanceNotes>
	<reference>Hidalgo-Chacón Díez. M. del C. The divine names at Dadan: a philological approach. Proceedings of the Seminar for Arabian Studies 46, 2016: 125–136</reference>
	<reference>Sima, A. Die lihyanischen Inschriften von al-ʿUḏayb (Saudi-Arabien). (Epigraphische Forschungen auf der Arabischen Halbinsel, 1). Rahden/Westf.: Leidorf, 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038352.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>U 056.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----</transliteration>
	<translation>----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text is illegible on the only photograph available. &#xD;The text is very close to U 056, but was not published in Sima 1999.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿUḏayb (Ǧabal ʿIkmah)</provenanceNotes>
	<reference>Sima, A. Die lihyanischen Inschriften von al-ʿUḏayb (Saudi-Arabien). (Epigraphische Forschungen auf der Arabischen Halbinsel, 1). Rahden/Westf.: Leidorf, 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038353.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>U 070.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- ʾ---- &#xD;----w----ʿ----&#xD;bh----&#xD;----</transliteration>
	<translation>---- ʾ---- &#xD;----w----ʿ----&#xD;bh----&#xD;----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>This inscription is very close to U 070, but was not published in Sima 1999. However, we are unable to offer a satisfactory interpretation of it from the photograph. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿUḏayb (Ǧabal ʿIkmah)</provenanceNotes>
	<reference>Sima, A. Die lihyanischen Inschriften von al-ʿUḏayb (Saudi-Arabien). (Epigraphische Forschungen auf der Arabischen Halbinsel, 1). Rahden/Westf.: Leidorf, 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038355.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>U 076.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>gmyh/w zdḥml &#xD;w ʾm -h/ts¹r/ʾ–&#xD;ẓlw/h- ẓll/bʿd &#xD;nḫl -hm/w dṯʾ -hm &#xD;f rḍ -hm</transliteration>
	<translation>Gmyh and Zdḥml &#xD;and his mother Ts¹r per–&#xD;formed the ẓll-ceremony (for the god) for the sake of &#xD;their palm trees and their crops of the season of the later rains&#xD;and so favour them</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text is very close to U 076, but was not published by Sima 1999.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿUḏayb (Ǧabal ʿIkmah)</provenanceNotes>
	<reference>Sima, A. Die lihyanischen Inschriften von al-ʿUḏayb (Saudi-Arabien). (Epigraphische Forschungen auf der Arabischen Halbinsel, 1). Rahden/Westf.: Leidorf, 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038358.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>U 077.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʿbdkhl{/} w rḍ w&#xD;ʾm/bn/s¹lmn ----&#xD;m/ʾẓll/h- ẓll/l- ḏ–&#xD;ġbt/f rḍ -hm/w &#xD;ʾḫrt -hm</transliteration>
	<translation>ʿbdkhl and Rḍ and&#xD;ʾm son of S¹lmn -----&#xD;m performed the ẓll-ceremony to Ḏ–&#xD;ġbt and so favour them and &#xD;their descendants</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text is just below U 077, but was not published in Sima 1999.&#xD;Note that despite the fact that there are three subjects and the enclitic pronouns in lines 4–5 are in the plural, the verb (ʾẓll) is in the singular.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿUḏayb (Ǧabal ʿIkmah)</provenanceNotes>
	<reference>Sima, A. Die lihyanischen Inschriften von al-ʿUḏayb (Saudi-Arabien). (Epigraphische Forschungen auf der Arabischen Halbinsel, 1). Rahden/Westf.: Leidorf, 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038359.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>U 079.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʾrs²/tḍy</transliteration>
	<translation>ʾrs² Tḍy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text is very close to U 079, but was not published in Sima 1999.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿUḏayb (Ǧabal ʿIkmah)</provenanceNotes>
	<reference>Sima, A. Die lihyanischen Inschriften von al-ʿUḏayb (Saudi-Arabien). (Epigraphische Forschungen auf der Arabischen Halbinsel, 1). Rahden/Westf.: Leidorf, 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038361.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>U 081.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>wrs¹t----ḏ &#xD;w d---- h- ẓll ----&#xD;lh ---- s¹ʿ</transliteration>
	<translation>wrs¹t----ḏ &#xD;and d---- the ẓll-ceremony ----&#xD;lh ---- s¹ʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The inscription is very close to U 081, but was not published in Sima 1999.&#xD;Owing to the bad condition of the rock face, we are unable to provide a reading and translation of most of the text.&#xD;</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿUḏayb (Ǧabal ʿIkmah)</provenanceNotes>
	<reference>Sima, A. Die lihyanischen Inschriften von al-ʿUḏayb (Saudi-Arabien). (Epigraphische Forschungen auf der Arabischen Halbinsel, 1). Rahden/Westf.: Leidorf, 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038362.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AH 084.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ḫ---- &#xD;hẓll/---- &#xD;b- khl/bʿd/ṯbrt[ -h] &#xD;---- &#xD;w ʾṯb -h/w rḍ -h </transliteration>
	<translation>Ḫ---- &#xD;performed the ẓll-ceremony ----&#xD;at Khl for the sake of {his} grain &#xD;---- &#xD;and reward him and favour him </translation>
	<appCrit>DISCUSSION&#xD;Hidalgo-Chacón Díez 2014: 20–22, for the place name Khl.</appCrit>
	<commentary>This inscription is very close to AH 084, but was not recorded by Abū l-Ḥasan (1997).</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿUḏayb (Ǧabal ʿIkmah)</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Qirāʾah li-kitābāt liḥyāniyyah min ǧabal ʿakmah bi-minṭaqat al-ʿulā. Al-Riyāḍ: Maktabat al-malik fahd al-waṭaniyyah, 1997.</reference>
	<reference>Hidalgo-Chacón Díez, M. del C. Place names in the Dadanitic inscriptions of al-ʿUḏayb. Adumatu 30, 2014: 15-30</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038363.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AH 087.1 </siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>rgʿ/bn/yḏʿ &#xD;ʾfy/h- ẓll &#xD;l- ḏġbt &#xD;f rḍ -h</transliteration>
	<translation>Rgʿ son of Yḏʿ &#xD;accomplished the ẓll-ceremony &#xD;for Ḏġbt &#xD;and so favour him</translation>
	<appCrit>DISCUSSION&#xD;Hidalgo-Chacón Díez 2016: 128, for the divine name Ḏġbt.</appCrit>
	<commentary>This inscription is very close to AH 087, but was not recorded by Abū l-Ḥasan (1997).</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿUḏayb (Ǧabal ʿIkmah)</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Qirāʾah li-kitābāt liḥyāniyyah min ǧabal ʿakmah bi-minṭaqat al-ʿulā. Al-Riyāḍ: Maktabat al-malik fahd al-waṭaniyyah, 1997.</reference>
	<reference>Hidalgo-Chacón Díez. M. del C. The divine names at Dadan: a philological approach. Proceedings of the Seminar for Arabian Studies 46, 2016: 125–136</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038364.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>U 106.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʿbds²m</transliteration>
	<translation>ʿbds²m</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text is very close to U 106, but was not published in Sima 1999.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿUḏayb (Ǧabal ʿIkmah)</provenanceNotes>
	<reference>Sima, A. Die lihyanischen Inschriften von al-ʿUḏayb (Saudi-Arabien). (Epigraphische Forschungen auf der Arabischen Halbinsel, 1). Rahden/Westf.: Leidorf, 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038365.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AH 011.2 </siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----/bn/ʿbdmr–&#xD;ʾ/ḥẓl/ʾẓll &#xD;l- ḏġbt/h- ẓl[l] &#xD;f rḍ -h/w ʾḫrt &#xD;-h/</transliteration>
	<translation>---- son of ʿbdmr–&#xD;ʾ Ḥẓl performed&#xD;for Ḏġbt the {ẓll-ceremony} &#xD;and so favour him and his descen–&#xD;dants</translation>
	<appCrit>DISCUSSION&#xD;Hidalgo-Chacón Díez 2016: 128, for the divine name Ḏġbt.</appCrit>
	<commentary>This inscription is very close to AH 011, but was not recorded by Abū l-Ḥasan (1997).</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿUḏayb (Ǧabal ʿIkmah)</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Qirāʾah li-kitābāt liḥyāniyyah min ǧabal ʿakmah bi-minṭaqat al-ʿulā. Al-Riyāḍ: Maktabat al-malik fahd al-waṭaniyyah, 1997.</reference>
	<reference>Hidalgo-Chacón Díez. M. del C. The divine names at Dadan: a philological approach. Proceedings of the Seminar for Arabian Studies 46, 2016: 125–136</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038497.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AH 011.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----h----</transliteration>
	<translation>----h----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>This inscription is very close to AH 011, but was not recorded by Abū l-Ḥasan (1997).</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿUḏayb (Ǧabal ʿIkmah)</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Qirāʾah li-kitābāt liḥyāniyyah min ǧabal ʿakmah bi-minṭaqat al-ʿulā. Al-Riyāḍ: Maktabat al-malik fahd al-waṭaniyyah, 1997.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038498.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AH 078.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ḫkl/bn/wd–&#xD;h/ʾẓll/l- ḏ–&#xD;ġbt/f rḍ -h &#xD;w s¹ʿd -h</transliteration>
	<translation>Ḫkl son of Wd–&#xD;h performed the ẓll-ceremony for Ḏ–&#xD;ġbt and so favour him &#xD;and help him</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The letters incised outside of the cartouche do not belong to this inscription. &#xD;This inscription is very close to AH 078, but was not recorded by Abū l-Ḥasan (1997).</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿUḏayb (Ǧabal ʿIkmah)</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Qirāʾah li-kitābāt liḥyāniyyah min ǧabal ʿakmah bi-minṭaqat al-ʿulā. Al-Riyāḍ: Maktabat al-malik fahd al-waṭaniyyah, 1997.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038501.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AH 011.4 </siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>zd</transliteration>
	<translation>Zd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>This inscripition is very close to AH 011, but was not recorded by Abū l-Ḥasan (1997).</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿUḏayb (Ǧabal ʿIkmah)</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Qirāʾah li-kitābāt liḥyāniyyah min ǧabal ʿakmah bi-minṭaqat al-ʿulā. Al-Riyāḍ: Maktabat al-malik fahd al-waṭaniyyah, 1997.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038517.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AH 011.5</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʿbdḥ{g}----w h---- &#xD;mh/ʾẓll l- ḏ{ġ}{b}t &#xD;f rḍ -h/w s¹ʿd -h &#xD;[w] [ʾ][ḫ]rt -h </transliteration>
	<translation>{ʿbdḥg}----w h----&#xD;mh performed the ẓll-ceremony for {Ḏġbt} &#xD;and so favour him and help him &#xD;{and} his {descendants}</translation>
	<appCrit>DISCUSSION&#xD;Hidalgo-Chacón Díez 2016: 128, for the divine name Ḏġbt.</appCrit>
	<commentary>This inscription is very close to AH 011, but was not recorded by Abū l-Ḥasan (1997).</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-ʿUḏayb (Ǧabal ʿIkmah)</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Qirāʾah li-kitābāt liḥyāniyyah min ǧabal ʿakmah bi-minṭaqat al-ʿulā. Al-Riyāḍ: Maktabat al-malik fahd al-waṭaniyyah, 1997.</reference>
	<reference>Hidalgo-Chacón Díez. M. del C. The divine names at Dadan: a philological approach. Proceedings of the Seminar for Arabian Studies 46, 2016: 125–136</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038518.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Al-Ḫuraybah 08</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- ʿrḍy ----&#xD;---- wqd/h- s¹----&#xD;---- [f] rḍy {-h}</transliteration>
	<translation>---- ʿrḍy ----&#xD;---- offered the s¹----&#xD;---- {and so} may he favour {him}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Part of a marble bowl (Al-Saʿīd et al. 2010, pl. 3.10d).</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Ḫuraybah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Saʿīd, S.F., Saḥlah, S., Al-Ḥasan, A.ʿA., ʿUmar, Ǧ, Al-ʿĀmir, F. &amp; Mušbī, I. Dādān (al-mawsim al-awal 1425h / 2004 m) natāʾiǧ al-tanqīb al-aṯarī li-qism al-āṯār bi-ǧāmiʾat al-malik saʿūd. Atlal 20, 1431/2010: 55-72 [Arabic section], pl. 3.1-14.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038563.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Al-Ḫuraybah 07</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- fʿl/{h-} ----</transliteration>
	<translation>---- made {the} ----</translation>
	<appCrit>DISCUSSION&#xD;Al-Saʿīd 2010: 68.</appCrit>
	<commentary>Feature: part of the rim of a water tank (Al-Saʿīd). </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Ḫuraybah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Saʿīd, S.F., Saḥlah, S., Al-Ḥasan, A.ʿA., ʿUmar, Ǧ, Al-ʿĀmir, F. &amp; Mušbī, I. Dādān (al-mawsim al-awal 1425h / 2004 m) natāʾiǧ al-tanqīb al-aṯarī li-qism al-āṯār bi-ǧāmiʾat al-malik saʿūd. Atlal 20, 1431/2010: 55-72 [Arabic section], pl. 3.1-14.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038564.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Al-Ḫuraybah 15</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʾfkl</transliteration>
	<translation>ʾfkl</translation>
	<appCrit>DISCUSSION&#xD;Al-Saʿīd 2010: 71, plate 3.14b.</appCrit>
	<commentary>Feature: rectangular shaped rock. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Ḫuraybah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Saʿīd, S.F. Nuqūš dādān: dalālah wa-ʾl-maḍmūn. Pages 281-302 in Al-Saʿīd, S.F. &amp; Al-Ghazī, ʿA. (eds), Kunūz aṯariyyah min dādān. Natāʾiǧ tanqībāt al-mawāsim al-sabaʿah al-ūlā. Volume 2. (Dirāsāt āṯāriyyah mīydāniyyah, 1). Riyadh: Al-ǧamʿiyah al-saʿūdiyyah li-l-dirāsāt al-aṯariyyah, 1434–1435/2013–2014.</reference>
	<reference>Al-Saʿīd, S.F., Saḥlah, S., Al-Ḥasan, A.ʿA., ʿUmar, Ǧ, Al-ʿĀmir, F. &amp; Mušbī, I. Dādān (al-mawsim al-awal 1425h / 2004 m) natāʾiǧ al-tanqīb al-aṯarī li-qism al-āṯār bi-ǧāmiʾat al-malik saʿūd. Atlal 20, 1431/2010: 55-72 [Arabic section], pl. 3.1-14.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038565.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Al-Ḫuraybah 16</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>mh/ʾḫḏ ---- &#xD;ḥmm/hny/y---- &#xD;thd/ḥmm ---- &#xD;----l/w mn/ʾ----&#xD;----{f}s¹/l- -h/----&#xD;----{n}/bn/ḥy----&#xD;----/bn/ḏ----</transliteration>
	<translation>Mh took possession of ---- &#xD;Ḥmm helped y---- &#xD;thd Ḥmm ----&#xD;----l and who ʾ----&#xD;----{f}s¹ for him/her ----&#xD;----{n} son of ḥy----&#xD;---- son of ḏ----</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Lines 2–3. Al-Saʿīd: ḥgg rather than ḥmm. &#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Al-Saʿīd does not translate this inscription.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Al-Saʿīd 2010: 68, plate 3.14c.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Ḫuraybah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Saʿīd, S.F. Nuqūš dādān: dalālah wa-ʾl-maḍmūn. Pages 281-302 in Al-Saʿīd, S.F. &amp; Al-Ghazī, ʿA. (eds), Kunūz aṯariyyah min dādān. Natāʾiǧ tanqībāt al-mawāsim al-sabaʿah al-ūlā. Volume 2. (Dirāsāt āṯāriyyah mīydāniyyah, 1). Riyadh: Al-ǧamʿiyah al-saʿūdiyyah li-l-dirāsāt al-aṯariyyah, 1434–1435/2013–2014.</reference>
	<reference>Al-Saʿīd, S.F., Saḥlah, S., Al-Ḥasan, A.ʿA., ʿUmar, Ǧ, Al-ʿĀmir, F. &amp; Mušbī, I. Dādān (al-mawsim al-awal 1425h / 2004 m) natāʾiǧ al-tanqīb al-aṯarī li-qism al-āṯār bi-ǧāmiʾat al-malik saʿūd. Atlal 20, 1431/2010: 55-72 [Arabic section], pl. 3.1-14.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038566.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Al-Ḫuraybah 10</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>[----]&#xD;----hm/s¹nt/ʾr{b}–&#xD;ʿn/w ṯtn/b- rʾ–&#xD;y/ḏʾs¹lʿn/tlm–&#xD;y/bn/hnʾs¹/ml–&#xD;k/lḥyn</transliteration>
	<translation>[----]&#xD;----hm in the year {for-&#xD;ty}-two in the government of &#xD;Ḏʾs¹lʿn, Tlm–&#xD;y son of Hnʾs¹, king &#xD;of Lḥyn</translation>
	<appCrit>DISCUSSION&#xD;Al-Saʿīd 2010: 71, plate 3.14a.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Ḫuraybah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Saʿīd, S.F. Nuqūš dādān: dalālah wa-ʾl-maḍmūn. Pages 281-302 in Al-Saʿīd, S.F. &amp; Al-Ghazī, ʿA. (eds), Kunūz aṯariyyah min dādān. Natāʾiǧ tanqībāt al-mawāsim al-sabaʿah al-ūlā. Volume 2. (Dirāsāt āṯāriyyah mīydāniyyah, 1). Riyadh: Al-ǧamʿiyah al-saʿūdiyyah li-l-dirāsāt al-aṯariyyah, 1434–1435/2013–2014.</reference>
	<reference>Al-Saʿīd, S.F., Saḥlah, S., Al-Ḥasan, A.ʿA., ʿUmar, Ǧ, Al-ʿĀmir, F. &amp; Mušbī, I. Dādān (al-mawsim al-awal 1425h / 2004 m) natāʾiǧ al-tanqīb al-aṯarī li-qism al-āṯār bi-ǧāmiʾat al-malik saʿūd. Atlal 20, 1431/2010: 55-72 [Arabic section], pl. 3.1-14.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038567.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 073 a</siglum>
	<alternativeSigla>Al-Qudrah 1993: 53–54, no. 167</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>bʿlntn &#xD;bḫnʾ &#xD;bṯr</transliteration>
	<translation>Bʿlntn &#xD;Bḫnʾ &#xD;Bṯr</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;Jamme: &apos;Baʿalnatan, son of Ḫāniʾ, has broken out with pimples&apos;; Al-Qudrah: &apos;Bʿlntn, son of Ḫnʾ, incised the inscription&apos;, he also considers bṯr as a possible personal name. </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>The valley west of the station of Al-ʿUlā, facing the gardens of Al-Manšīyah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Qudrah, Ḥ.M. Dirāsah muʿǧamiyyah li-ʾlfāẓ al-nuqūš al-liḥyāniyyah fī iṭār al-luġāt al-sāmiyyah al-ǧanūbiyyah. Unpublished MA Thesis, Epigraphy Section, Institute of Archaeology and Anthropology, Yarmouk University, Irbid. 1993.</reference>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038629.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Al-ʿUlā Museum 2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>[----]&#xD;ḏ/w h---- &#xD;b/w h----&#xD;ḫ/ʾr/ ---- &#xD;ṭnġṯ</transliteration>
	<translation>[----]&#xD;ḏ and h---- &#xD;b and h----&#xD;ḫ ʾr ---- &#xD;ṭnġṯ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The inscription is broken at the top and on the left side. &#xD;We are unable to offer a satisfactory interpretation of this inscription. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.65</latitude>
	<longitude>37.91667</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038639.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 006.1</siglum>
	<alternativeSigla>CLL 112; Al-Qudrah 1993: 62, no. 219</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ḏrh/bn &#xD;{w}ʾlt f s¹ʾl&#xD;&#xD;</transliteration>
	<translation>Ḏrḫ son of&#xD;{Wʾlt} and so he asked&#xD;</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 1 (= beginning of line 5 in previous authors JSLih 006). Caskel followed by Al-Qudrah: s¹rh for ḏrh.&#xD;Line 2 (= line 6 in previous authors JSLih 006). Jaussen &amp; Savignac: wʾdt ʿs¹ʾl for {ʿ}ʾlt f s¹ʾl; Caskel and Al-Qudrah: wʾlt w s¹ʾl rather than {ʿ}ʾlt f s¹ʾl.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Line 2. {ʿ}ʾlt f s¹ʾl, Jaussen &amp; Savignac interpret as personal names.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Macdonald 2004: 504 §4.1.2.3 (4).</appCrit>
	<commentary>This graffito was interpreted by previous authors as the beginning of line 5 and the whole line 6 of JSLih 006.&#xD;Line 2. f s¹ʾl as &apos;and so he asked&apos; is suggested tentatively. </commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Madāʾin Ṣāliḥ</site>
	<latitude>26.78335</latitude>
	<longitude>37.97964</longitude>
	<provenanceNotes>On an isolated rock south of Ǧabal Iṯlib.</provenanceNotes>
	<reference>Al-Qudrah, Ḥ.M. Dirāsah muʿǧamiyyah li-ʾlfāẓ al-nuqūš al-liḥyāniyyah fī iṭār al-luġāt al-sāmiyyah al-ǧanūbiyyah. Unpublished MA Thesis, Epigraphy Section, Institute of Archaeology and Anthropology, Yarmouk University, Irbid. 1993.</reference>
	<reference>Caskel, W. Lihyan und Lihyanisch. (Arbeitsgemeinschaft für Forschung des Landes Nordrhein-Westfalen, Geisteswissenschaften, 4). Köln: Westdeutscher Verlag, 1954.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Ancient North Arabian. Pages 488-533 in R.D. Woodard (ed.), The Cambridge Encyclopedia of the World&apos;s Ancient Languages. Cambridge: Cambridge University Press, 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038670.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 006.2</siglum>
	<alternativeSigla>CLL 112; Al-Qudrah 1993: 62, no. 219</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>tm bn ʾlmlkt s²lt ---- bs¹th ḥmrt</transliteration>
	<translation>Tm son of ʾlmlkt S²lt ---- bs¹th ḥmrt&#xD;</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;This text corresponds to line 7 of JSLih 006. Jaussen &amp; Savignac: tṣbn ʾlmls¹t s²lt w l(d)----ʿd bs¹th ḥmlt rather than tm bn ʾlmls¹t s²lṯ ---- bs¹th ḥmrt; Caskel: tṣbn ʾlmls¹s² s²lt w lʿb bs¹th s¹lmt for tm bn ʾlmls¹t s²lṯ ---- bs¹th ḥmrt; Al-Qudrah: tṣbn ʾlmls¹t ṯlt w lʿb bs¹th s¹lmt rather than tm bn ʾlmls¹t s²lṯ ---- bs¹th ḥmrt.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Jaussen &amp; Savignac: &apos;l ---- al-Malis¹at, three children (?), ʿAbdbus¹tah (?), Ḥamilat&apos;; Caskel followed by Al-Qudrah: &apos;and oath and a question to the oracle ----&apos;.</appCrit>
	<commentary>This graffito was interpreted by previous authors as line 7 of JSLih 006.&#xD;The last word cannot be read on the photograph, and is taken from the copy. &#xD;&#xD;</commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Madāʾin Ṣāliḥ</site>
	<latitude>26.78335</latitude>
	<longitude>37.97964</longitude>
	<provenanceNotes>On an isolated rock south of Ǧabal Iṯlib.</provenanceNotes>
	<reference>Al-Qudrah, Ḥ.M. Dirāsah muʿǧamiyyah li-ʾlfāẓ al-nuqūš al-liḥyāniyyah fī iṭār al-luġāt al-sāmiyyah al-ǧanūbiyyah. Unpublished MA Thesis, Epigraphy Section, Institute of Archaeology and Anthropology, Yarmouk University, Irbid. 1993.</reference>
	<reference>Caskel, W. Lihyan und Lihyanisch. (Arbeitsgemeinschaft für Forschung des Landes Nordrhein-Westfalen, Geisteswissenschaften, 4). Köln: Westdeutscher Verlag, 1954.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Ancient North Arabian. Pages 488-533 in R.D. Woodard (ed.), The Cambridge Encyclopedia of the World&apos;s Ancient Languages. Cambridge: Cambridge University Press, 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038671.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Al-Ḫuraybah 09</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{g}rm/qs¹m/h{ṯ}{w}{b} &#xD;----/{g}r{m}h/w ḫfy/w tf[y] &#xD;w tḫbʾ/ʾdqw/w qr–&#xD;bw/h- ṣlm/h- nḥs¹/l-&#xD;ḏġbt/w s¹lḥ/s¹[l]–&#xD;ʿt/ʾs¹lḥt/ &#xD;f rḍ -hm/w &#xD;s¹ʿd -hm</transliteration>
	<translation>{Grm} and Qs¹m and {Hṯwb} &#xD;---- {Grm}h and Ḫfy and {Tfy} &#xD;and Tḫbʾ offered and pre–&#xD;sented the statue of copper to&#xD;Ḏġbt and s¹lḥ/s¹[l]–&#xD;ʿt/ʾs¹lḥt/&#xD;and so favour them and &#xD;help them </translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;s¹lḥ s¹[l]ʿt ʾs¹lḥt, Al-Saʿīd 2013–2014: &quot;(they) collected the taxes on behalf of (Ḏġbt)&quot;.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Al-Saʿīd 2010: 71, plate 3.14a.&#xD;Hidalgo-Chacón Díez 2016: 128, for the divine name Ḏġbt.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Ḫuraybah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Saʿīd, S.F. Nuqūš dādān: dalālah wa-ʾl-maḍmūn. Pages 281-302 in Al-Saʿīd, S.F. &amp; Al-Ghazī, ʿA. (eds), Kunūz aṯariyyah min dādān. Natāʾiǧ tanqībāt al-mawāsim al-sabaʿah al-ūlā. Volume 2. (Dirāsāt āṯāriyyah mīydāniyyah, 1). Riyadh: Al-ǧamʿiyah al-saʿūdiyyah li-l-dirāsāt al-aṯariyyah, 1434–1435/2013–2014.</reference>
	<reference>Al-Saʿīd, S.F., Saḥlah, S., Al-Ḥasan, A.ʿA., ʿUmar, Ǧ, Al-ʿĀmir, F. &amp; Mušbī, I. Dādān (al-mawsim al-awal 1425h / 2004 m) natāʾiǧ al-tanqīb al-aṯarī li-qism al-āṯār bi-ǧāmiʾat al-malik saʿūd. Atlal 20, 1431/2010: 55-72 [Arabic section], pl. 3.1-14.</reference>
	<reference>Hidalgo-Chacón Díez. M. del C. The divine names at Dadan: a philological approach. Proceedings of the Seminar for Arabian Studies 46, 2016: 125–136</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038721.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Al-Ḫuraybah 11</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----&#xD;bt/w &#xD;fʿl–&#xD;w/mʿ– &#xD;ʾb -h–&#xD;m/h- g–&#xD;{l}----t &#xD;----</transliteration>
	<translation>----&#xD;bt and &#xD;they made together with&#xD;their father&#xD;the g–&#xD;{l}----t &#xD;----</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Al-Saʿīd considers the beginning of the text in the first visible line. &#xD;Lines 5–6. Al-Saʿīd: glwt rather than gl----t .&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Line 1. bt, Al-Saʿīd: verb in the 3rd person plural without the plural mark -w: &apos;to cut, break (the stone)&apos;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Ḫuraybah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Saʿīd, S.F. Nuqūš dādān: dalālah wa-ʾl-maḍmūn. Pages 281-302 in Al-Saʿīd, S.F. &amp; Al-Ghazī, ʿA. (eds), Kunūz aṯariyyah min dādān. Natāʾiǧ tanqībāt al-mawāsim al-sabaʿah al-ūlā. Volume 2. (Dirāsāt āṯāriyyah mīydāniyyah, 1). Riyadh: Al-ǧamʿiyah al-saʿūdiyyah li-l-dirāsāt al-aṯariyyah, 1434–1435/2013–2014.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038729.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Al-Ḫuraybah 12</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ddn/hṯbt/mṯb/w hwḍʾt/ʾḍm/l- ḏġbt/mrʾ&#xD;-h/f rḍy/w s¹ʿd/ʿm -h &#xD;bny/bn/ʾws¹/h- ṣnʿ/ʿbd/l- mrʾ -h/f rḍy -h</transliteration>
	<translation>Ddn offered donations and hwḍʾt ʾḍm to Ḏġbt, her &#xD;lord, and so may he favour and help her family [or paternal uncle or grandfather]&#xD;Bny son of ʾws¹, the artisan, made [this] for his lord and so may it satisfy him&#xD;</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;Line 1. hwḍʾt ʾḍm, Al-Saʿīd: &apos;(she) offered presents&apos;.&#xD;Line 2. s¹ʿd, Al-Saʿīd: &apos;(the deity) made her lucky&apos;.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Hidalgo-Chacón Díez 2016: 128, for the divine name Ḏġbt.</appCrit>
	<commentary>Ddn is treated as a female personal name. It may be possible to consider it as the population of a place name, so &quot;the people of Ddn&quot; using a metonymy: the inhabitants for the place name.&#xD;</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Ḫuraybah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Saʿīd, S.F. Nuqūš dādān: dalālah wa-ʾl-maḍmūn. Pages 281-302 in Al-Saʿīd, S.F. &amp; Al-Ghazī, ʿA. (eds), Kunūz aṯariyyah min dādān. Natāʾiǧ tanqībāt al-mawāsim al-sabaʿah al-ūlā. Volume 2. (Dirāsāt āṯāriyyah mīydāniyyah, 1). Riyadh: Al-ǧamʿiyah al-saʿūdiyyah li-l-dirāsāt al-aṯariyyah, 1434–1435/2013–2014.</reference>
	<reference>Hidalgo-Chacón Díez. M. del C. The divine names at Dadan: a philological approach. Proceedings of the Seminar for Arabian Studies 46, 2016: 125–136</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038730.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Al-Ḫuraybah 13</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>zd &#xD;bn/ʾ–&#xD;ws¹ʾ–&#xD;{l}/ḏ- y–&#xD;hḍf–&#xD;m/hw&#xD;dq/h- &#xD;{ṣ}lm</transliteration>
	<translation>Zd&#xD;son of {ʾ–&#xD;ws¹ʾ–&#xD;l} of the lineage of Y–&#xD;hḍf–&#xD;m offered the&#xD;{statue}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Ḫuraybah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Saʿīd, S.F. Nuqūš dādān: dalālah wa-ʾl-maḍmūn. Pages 281-302 in Al-Saʿīd, S.F. &amp; Al-Ghazī, ʿA. (eds), Kunūz aṯariyyah min dādān. Natāʾiǧ tanqībāt al-mawāsim al-sabaʿah al-ūlā. Volume 2. (Dirāsāt āṯāriyyah mīydāniyyah, 1). Riyadh: Al-ǧamʿiyah al-saʿūdiyyah li-l-dirāsāt al-aṯariyyah, 1434–1435/2013–2014.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038731.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Al-Ḫuraybah 14</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- &#xD;h- ṣyġ/h&#xD;wdq/h- m–&#xD;ṯlt/l- ḏ–&#xD;ġbt/f {r}–&#xD;ḍ{y} {-h}/{w} &#xD;----</transliteration>
	<translation>----&#xD;the metalsmith offe–&#xD;red the &#xD;substitute to Ḏ–&#xD;ġbt and {may he favour} {him} {and}&#xD;----</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 7. Al-Saʿīd: s¹ʿd -h in this line. &#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Lines 2–3: h- mṯlt as &apos;the sculpture image&apos;.</appCrit>
	<commentary>For another example of the offering of a substitute see JSLih 049 and the commentary there.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Ḫuraybah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Saʿīd, S.F. Nuqūš dādān: dalālah wa-ʾl-maḍmūn. Pages 281-302 in Al-Saʿīd, S.F. &amp; Al-Ghazī, ʿA. (eds), Kunūz aṯariyyah min dādān. Natāʾiǧ tanqībāt al-mawāsim al-sabaʿah al-ūlā. Volume 2. (Dirāsāt āṯāriyyah mīydāniyyah, 1). Riyadh: Al-ǧamʿiyah al-saʿūdiyyah li-l-dirāsāt al-aṯariyyah, 1434–1435/2013–2014.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038732.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Al-Ḫuraybah 17</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>[----]&#xD;f/mm---- &#xD;---- l- ddn/l- ʾbd/---- &#xD;----rs¹/mn/s¹rqt/ʾym---- &#xD;----{m}n/s¹rq/f- ʾn/yṣbr/b- m- -h/s¹r[q]---- &#xD;----{d}n/thḍ -h/kll -h/f ḥṯm ----&#xD;----hs¹rqt/yṭb/h- s¹rq/ʾw/y ----&#xD;----bh</transliteration>
	<translation>[----]&#xD;f mm----&#xD;---- to Ddn for ever ----&#xD;---- rs¹ who steals any ----&#xD;----{who} stole, thus he should be arrested for what {he has stolen} ----&#xD;----{d}n breaks the whole of it and so ḥṯm ----&#xD;---- the robbery whether the thief keeps or y----&#xD;----bh</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 1. Al-Saʿīd: f mmmḥ{b} rather than f mm----.&#xD;Line 2. Al-Saʿīd: l- ʾbd {ṣ}---- for l- ʾbd----.&#xD;Line 3. Al-Saʿīd: ----[y]ḥrs¹ for ----rs¹ and ʾym{n}---- for ʾym----.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Ḫuraybah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Saʿīd, S.F. Nuqūš dādān: dalālah wa-ʾl-maḍmūn. Pages 281-302 in Al-Saʿīd, S.F. &amp; Al-Ghazī, ʿA. (eds), Kunūz aṯariyyah min dādān. Natāʾiǧ tanqībāt al-mawāsim al-sabaʿah al-ūlā. Volume 2. (Dirāsāt āṯāriyyah mīydāniyyah, 1). Riyadh: Al-ǧamʿiyah al-saʿūdiyyah li-l-dirāsāt al-aṯariyyah, 1434–1435/2013–2014.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0038733.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AH 022</siglum>
	<alternativeSigla>U 042 (lines 1–2); D 150</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ḥbs¹/[s¹]–&#xD;lḥ ḏ{ġ}{b}t</transliteration>
	<translation>Ḥbs¹ {priest &#xD;of} {Ḏġbt}</translation>
	<appCrit>DISCUSSION&#xD;Hidalgo-Chacón Díez 2016: 128, for the divine name Ḏġbt.</appCrit>
	<commentary>Abū l-Ḥasan (1997: 103) and Farès-Drappeau (2005: 218) both read the name as ḥb and take the s¹ as part of s¹lḥ. However, on the photograph there is a clear word divider after the s¹. So the name must be ḥbs¹ and the s¹ of s¹lh must be lost in the damage after the word-divider.&#xD;&#xD;The ġ and the b of ḏ-ġbt can be made out on the photograph and the t is clear.&#xD;&#xD;The reason for treating this as a separate inscription from AH 023 (following Abū l-Ḥasan and Farès-Drappeau, but contra Sima 1999: 17, U 042) is that the latter text makes more sense without this one.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Qirāʾah li-kitābāt liḥyāniyyah min ǧabal ʿakmah bi-minṭaqat al-ʿulā. Al-Riyāḍ: Maktabat al-malik fahd al-waṭaniyyah, 1997.</reference>
	<reference>Farès-Drappeau, S. Dédan et Liḥyān. Histoire des Arabes aux confins des pouvoirs perse et hellénistique (IVe–IIe s. avant l&apos;ère chrétienne). (Travaux de la maison de l&apos;Orient, 42). Lyon: Maison de l&apos;Orient et de la Méditerranée — Jean Pouilloux, 2005.</reference>
	<reference>Hidalgo-Chacón Díez. M. del C. The divine names at Dadan: a philological approach. Proceedings of the Seminar for Arabian Studies 46, 2016: 125–136</reference>
	<reference>Sima, A. Die lihyanischen Inschriften von al-ʿUḏayb (Saudi-Arabien). (Epigraphische Forschungen auf der Arabischen Halbinsel, 1). Rahden/Westf.: Leidorf, 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039681.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MZH 1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmr bn ḥyn bn ʿmr bn ḥyn ḏ- ʾl frṯ w ḏkrt lt s²ʿr w rṯ w ṯlg w ġṯ w s²ʿr bn ndf w ʿmr bn ṯlg w ḥyn bn ẓnʾl w mʿyn &lt;&lt;b&gt;&gt; w zhmn w fṣy w tmm ---- w {w}tr w tmds²r w ẓby w s¹ʿdn b[n]t {f}ṣy w drs¹n w ʿmr bn nmr w z{g}ry {w} rfd w s²bd w hn bn brd w wyl w s²bd b{n} mr ---- w rb bn qdm</transliteration>
	<translation>By ʿmr son of Ḥyn son of ʿmr son of Ḥyn of the lineage of Frṯ; and may Lt be mindful of S²ʿr and Rṯ and Ṯlg and Ġṯ and S²ʿr son of Ndf and ʿmr son of Ṯlg and Ḥyn son of Ẓnʾl and Mʿyn and Zhmn and Fṣy and Tmm ---- and {Wtr} and Tmds²r and Ẓby and S¹ʿdn {daughter of} {Fṣy} and Drs¹n and ʿmr son of Nmr and {Zgry} {and} Rfd and S²bd and Hn son of Brd and Wyl and S²bd {son of} Mr---- and Rb son of Qdm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAmmān Governorate</region>
	<site>Qaṣr Al- Mushattā</site>
	<latitude> 31.737244</latitude>
	<longitude> 36.010817</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. &amp; Al-Zuʿbī [Alzoubi], M. New epigraphical material from Jordan. Palestine Exploration Quarterly 148, 2016: 59-69.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039692.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MZH 2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿqrb bn tm ḏ- ʾl {g}{s¹}m</transliteration>
	<translation>By ʿqrb son of Tm of the lineage of {Gs¹m}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAmmān Governorate</region>
	<site>Qaṣr Al-Mushattā</site>
	<latitude> 31.737244</latitude>
	<longitude> 36.010817</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. &amp; Al-Zuʿbī [Alzoubi], M. New epigraphical material from Jordan. Palestine Exploration Quarterly 148, 2016: 59-69.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039693.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MZH 3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmr</transliteration>
	<translation>By ʿmr </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAmmān Governorate</region>
	<site>Qaṣr Al-Mushattā</site>
	<latitude> 31.737244</latitude>
	<longitude> 36.010817</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Al-Manāsīr [Al-Manaser], A.Y.Kh. &amp; Al-Zuʿbī [Alzoubi], M. New epigraphical material from Jordan. Palestine Exploration Quarterly 148, 2016: 59-69.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039694.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SHI 36</siglum>
	<alternativeSigla>Ja 2125; Potts 1990, II: 77;</alternativeSigla>
	<script>Hasaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>nfs¹/{w} qbr ---- &#xD;{b}nt/lḥy/{b}{n} ---- &#xD;[ḏ]ʾt/ʾl/s¹----</transliteration>
	<translation>Memorial {and} grave of ---- &#xD;{daughter of} Lḥy {son of} ---- &#xD;{she of} the lineage of S¹----</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;Line 1. nfs¹, Sima: &apos;Tombstone&apos;. &#xD;Lines 1–3. Jamme 1996: &apos;Tombstone {and} grave of the daughter of Laḥay Ba{n}[ay] [h]er of the clan of Sa[..]&apos;; Jamme 1970: &apos;Tombstone {and} grave of the daughter of Laḥay Bayn] {he}r of the clan of Saʿ[d]&apos;.</appCrit>
	<commentary>The photograph is among those taken by the late Professor Maḥmūd al-Ghūl on his visit to the Kingdom of Saudi Arabia in 1966.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>August 1966</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Eastern Province</region>
	<site>Al-Qaṭīf</site>
	<latitude>26.5208</latitude>
	<longitude>50.02452</longitude>
	<provenanceNotes>Jamme (1967: 186) quotes James P. Mandaville, who sent him the photograph: &apos;inscription discovered in the town of al-Qatif, August 1966. Found by workmen digging a ditch about 50 metres west of the Admirate building at a depth of 40 inches below street level ... stoine is now in custody of Qatif Municipality.&apos; (Letter to Jamme 21-08-1966).</provenanceNotes>
	<reference>Gazdar, M.S., Potts, D.T., Livingstone, A. Excavations at Thaj. Atlal 8, 1984: 55-108, pl. 60-90.</reference>
	<reference>Jamme, A. New Ḥasaean and Sabaean Inscriptions from Saudi Arabia. Oriens Antiquus 6, 1967: 181-187, pl. 47-49.</reference>
	<reference>Jamme, A. The Pre-Islamic Inscriptions of the Riyâdh Museum. Oriens Antiquus 9, 1970: 115-139.</reference>
	<reference>Potts, D.T. The Arabian Gulf in Antiquity. (2 volumes). Oxford: Clarendon, 1990.</reference>
	<reference>Sima, A. Die hasaitischen Inschriften. Pages 167-200 in N. Nebes (ed.), Neue Beiträge zur Semitistik. Erstes Arbeitstreffen der Arbeitsgemeinschaft Semitistik in der Deutschen Morgenländischen Gesellschaft vom 11. bis 13. September 2000 an der Friedrich-Schiller-Universität Jena. (Jenaer Beiträge zum Vorderen Orient, 5). Wiesbaden: Harrassowitz, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0039735.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Esk. 272</siglum>
	<alternativeSigla>Kootstra 2014</alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>nʿml/b lbd &#xD;hrg/ddn{/}ʾl wnʿ &#xD;ṯġf h- kdwrt/{f} hl &#xD;k/{ʾ}ṯr -h/ḥwl</transliteration>
	<translation>Nʿml son of Lbd, &#xD;destroyer of Dedan, of the lineage of Wnʿ&#xD;he slaughtered and bled the Kdwrt {and then} &#xD;he went in its {footsteps} [i.e. he pursued it] for a year [or: with great force]</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 1. Eskoubi (line 2): nʿml b ldb as line two, after ʾl wnʿ. &#xD;Line 3. Eskoubi: ḍġbh bdwlt fhl rather than ṯġf h- kdwrt; Kootstra: ṯġ{b} rather than ṯġf.&#xD;Line 4. Eskoubi: k bṣs²r -h for k {ʾ}ṯr -h; Kootstra: b{ʾ}ṯr -h for {ʾ}ṯr -h.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Line 1. ʾl wnʿ, Eskoubi: personal name. &#xD;Line 2. hrg, Eskoubi: personal name. &#xD;Line 4. ḥwl, Eskoubi: adverb of time.</appCrit>
	<commentary>See Macdonald, in press g, Appendix 1.&#xD;The name nʿml has been found once before in Taymanitic (JSTham 450). Lbd is known from Dadanitic and Safaitic. This is the first occurrence of the lineage name wnʿ.&#xD;We have interpreted the title hrg ddn as *hārig dadan “Destroyer of Ddn”, on the basis of the root H-R-G in Arabic and North-West Semitic, one of whose basic meanings is “to slaughter” (see, for instance, Arabic harj “confusion, disorder, slaughter”), Hebrew hārag &quot;to kill, slaughter&quot;.&#xD;The third line is the most difficult to interpret. Tentatively, we would relate ṯġb to Arabic ṯaġaba “to slaughter and bleed (an animal)” taking it as a contemptuous metaphor for killing someone. The next six letters presumably give the name or title of the person he killed. The h could be the definite article but it is difficult to interpret what follows. The w cannot represent a vowel in the Taymanitic orthography and so h-kdwrt would make a curious name. The third person singular enclitic pronoun, –h, after ʾṯr in the next line must refer back to h-kdwrt and so precludes reading it as two names, hkd w rt. Although it is much longer than the others, the vertical line following the t can only be a word-divider, since no letter in the Taymanitic alphabet has this form.&#xD;We have taken the following letter as a f, though it could equally be a ʿ, these two letters having very similar shapes in Taymanitic. The basic meaning of the root H-L-K in the Semitic languages is “to go”. It is interesting that the preposition b is separated from the following word by a word-divider. The next word ʾṯr-h “his traces, footsteps” is clear. Although the “horns” of the ʾ have been joined to form a circle, the letter can only be a ʾ since this is not a form which ṣ takes in Taymanitic. The final word is ḥwl which we would suggest represents something equivalent to Arabic ḥawlan “for a year”, or “with great force”. For another text ending in ḥwl see Esk 020.&#xD;</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Al-Buwayb al-Ṣanāʿī, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.23345 </latitude>
	<longitude>38.25520</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Eskūbī [Eskoubi] Ḫ.M. Dirāsah taḥlīliyyah muqāranah li-nuqūš min minṭaqah (rum) ǧanūb ġarb taymāʾ. [English title: An Analytical and Comparative Study of Inscriptions from “Rum” region, South West of Tayma. Riyāḍ: wazīrat al-maʿārif, waqālat al-āṯār wa-l-matāḥif, 1999.</reference>
	<reference>Kootstra, F. Taymanitic; A linguistic assessment. MA thesis (Leiden), Version 1. 2014.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. The Taymāʾ Aramaic, Nabataean, Dadanitic, and Taymanitic inscriptions from the Saudi-German excavations at Taymāʾ 2004–2015. in A. Hausleiter and R. Eichmann (eds), Taymāʾ II. The Inscriptions. The Saudi-German Excavations at Tayma 20014–2015. Final Report. Berlin: Deutsches Archäologisches Institut, (in press, g).</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040126.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TA. 09303</siglum>
	<alternativeSigla>Kootstra 2014</alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----ly/fʿl/rs¹/ḥm{d}</transliteration>
	<translation>----lyt he deed of the chief of {Ḥmd}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Carved on a large ashlar.&#xD;&#xD;Unfortunately, the correct interpretation of the text depends to some extent on the part that has been lost. It is even impossible to reconstruct the first surviving word (----ly) since there are far too many possibilities. However, it is helpful to be able to compare this text with no. TA. 09302 which may refer to the same event. The interpretation adopted here takes fʿl as a noun, equivalent to Arabic fiʿl “action, deed” (see TA. 09302), and rs1 as an Aramaism equivalent to Aramaic rīš “chief”, cf. Arabic raʾīs, rayyīs “headman, chief, governor, commander, etc.” Ḥmd would be the name of a social group here and in TA. 09302.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Taymāʾ</site>
	<latitude>27.62233</latitude>
	<longitude>38.53882</longitude>
	<provenanceNotes>In the east wall of the &quot;temple&quot; (DAI excavations 2005 E3, SU 0242)</provenanceNotes>
	<reference>Kootstra, F. Taymanitic; A linguistic assessment. MA thesis (Leiden), Version 1. 2014.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040127.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TA. 09302</siglum>
	<alternativeSigla>Kootstra 2014</alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ḥ{ṯ}y/fʿl/ḥmd/l- ḥdh/b- ym/b lbd</transliteration>
	<translation>{Honoured} be the deed of Ḥmd (done) by itself alone in the day of Blbd</translation>
	<appCrit>TRANSLATION:&#xD;Kootstra: &apos;{Honoured} be the deed of ḥmd by ḥdh son of ym son of lbd&apos;.</appCrit>
	<commentary>The fact that there is empty space to the right of the first letter and to the left of the last shows that the inscription is complete.&#xD;&#xD;The first and seventh letters while apparently identical to the eleventh, have a small diagonal line below the right side-stroke.&#xD;The second letter has not been encountered before in exactly this form (but see Eskoubi 2007: no. 246). The nearest examples being the final letter of JSTham 454, the 4th letter of Esk. 17 (= ṯ ?); the antepenultimate letter of Esk. 21 (= ṯ) and 2 examples in Esk. 272. The contexts of these suggest that it is a form of ṯ, though it is not certain. Eskoubi interprets the sign sometimes as ḍ and sometimes as š even within a single text (e.g. Esk. 272). But, as Esk. 17, shows the Taymanitic ḍ is similar to the Ancient South Arabian form, and the none of the Taymanitic forms of s² is like this. &#xD;The translation above is offered tentatively since there are several elements in this text which have not been encountered before in Taymanitic. We have interpreted ḥṯy on the basis of Classical Arabic ḥafiya “to show much honour” (with bi- “to (someone)”) assuming the common ibdāl between [f] and [θ] (cf. for instance Classical Arabic dafaʾiyy and Ancient North Arabian dṯʾ “season of the later rains”, Macdonald (1992: 2–3). Here, I would suggest it is in the suffix-conjugation of the passive, with an optative implication “may it be shown much honour”.&#xD;We have taken fʿl as the noun (cf. Classical Arabic fiʿl) “an action, a deed” and ḥmd as the name of a group (see TA 9393). We have interpreted lḥdh as l-ḥd-h, on the basis of Nabataean l-ḥwd-why “him alone” (H 9/6, and see Cantineau (1930–1932, i: 65).&#xD;Ym b-lbd is clear, independent of whether or not the interpretation of the rest of the text is correct. This provides a rare historical reference in the Taymanitic inscriptions. I would suggest that this reference is to an event described in Esk. 272.&#xD;</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Taymāʾ</site>
	<latitude>27.62233</latitude>
	<longitude>38.53882</longitude>
	<provenanceNotes>In the east wall of the &quot;temple&quot; (DAI excavations 2005, Area E1, SU 0207)</provenanceNotes>
	<reference>Cantineau, J. Le Nabatéen. (2 volumes). Paris: Leroux, 1930-1932.</reference>
	<reference>Eskoubi, Kh.M.A. Dirāsāt taḥlīlīyah muqāranah li-nuqūš ṯamūdīyah min minṭaqat rum baina ṯalīṯawāt wa-qīʿān al-ṣanīʿ ǧanūb ġarb taymāʾ. (Silsilat al-Risāʾil al-Jāmiʿah, 26). Riyadh: Dārat al-Malik ʿAbd al-ʿAzīz, 2007.</reference>
	<reference>Kootstra, F. Taymanitic; A linguistic assessment. MA thesis (Leiden), Version 1. 2014.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. The Seasons and Transhumance in the Safaitic Inscriptions. Journal of the Royal Asiatic Society of Great Britain and Ireland 3rd. series, 2, 1992: 1-11.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040128.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TA 02669.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----ḥmd/ʾḫr ʾḫ–&#xD;rt/</transliteration>
	<translation>----ḥmd at last descen-&#xD;dants [??]</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>See Macdonald (in press, g).&#xD;&#xD;This is carved in large and deeply incised letters and is probably boustrophedon with the first line running from right-to-left, and the remains of the second line running from left-to-right.&#xD;&#xD;The reading is clear but it is uncertain whether anything has been lost between the end of line 1 and the beginning of line 2. The translation tentatively suggested above is based on the assumption that nothing has been lost at the left end of the face, but that something is missing (such as l “for&quot;) at the beginning of the text. It also assumes that a word-divider has been omitted between ʾḫr and ʾḫrt, something which is not uncommon in Taymanitic (see, at random, JSTham 439 where the only word-divider is after the first name, or JSTham 503 where the word-dividers stop after the second name, etc.).&#xD;&#xD;These are a lot of assumptions and, though the reading is clear, the interpretation should be regarded as speculative and by no means certain.&#xD;&#xD;We have taken ʾḫr in the sense of Arabic aḫīran &quot;at last&quot;, and ʾḫrt as meaning “posterity, descendants” as it does in the common Dadanitic formula: f rḍ-h w s¹ʿd-h w ʾḫrt-h “and so favour him and help him and his descendants”. If this is correct, the text would be an expression of joy by someone who had waited a long time to see his line continued (for instance by the birth of grandchildren). However, there is no parallel for this in Ancient North Arabian epigraphy.&#xD;There is nothing to link the ḥmd of this text with those of TA 09302 and 09303, though it should be noted that it is a rare name in Ancient North Arabian and is known in this form from only two Taymanitic texts outside this collection, JSTham 556 and WTay 45. On the other hand, the compound name, bḥmd, is well-attested in Taymanitic, and it is possible that the name here was originally bḥmd and that the b was lost when the right side of the stone was broken.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>Saudi-German excavations 2005/2, E3 SU 0243, secondary context</survey>
	<findDate>2005</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Taymāʾ</site>
	<latitude>27.62233</latitude>
	<longitude>38.53882</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. The Taymāʾ Aramaic, Nabataean, Dadanitic, and Taymanitic inscriptions from the Saudi-German excavations at Taymāʾ 2004–2015. in A. Hausleiter and R. Eichmann (eds), Taymāʾ II. The Inscriptions. The Saudi-German Excavations at Tayma 20014–2015. Final Report. Berlin: Deutsches Archäologisches Institut, (in press, g).</reference>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Reed, W.L. Ancient Records from North Arabia. with contributions by J.T. Milik and J. Starcky. (Near and Middle East Series, 6). Toronto: University of Toronto Press, 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040129.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSTham 518</siglum>
	<alternativeSigla>Winnett 1937: 25; van den Branden 1950: 295; Esk. 063</alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rfʾ b s¹kfr/b s²br</transliteration>
	<translation>By Rfʿʾ son of S¹kfr son of S²br</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jaussen &amp; Savignac followed by van den Branden: rgʾ for rfʾ; Eskoubi: rʿʾ for rfʾ and b- kfr rather than s¹kfr.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;b s¹kfr b s²br, Jaussen &amp; Savignac: &apos;Who prepared a tomb to S²abat&apos;.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Winnett 1937: 27.</appCrit>
	<commentary>The top of the first b and any possible word divider have been destroyed by the final m of JSNab 340 above.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Al-Khabū al-Sharqī Alif, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.30911</latitude>
	<longitude>38.39445</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Eskūbī [Eskoubi] Ḫ.M. Dirāsah taḥlīliyyah muqāranah li-nuqūš min minṭaqah (rum) ǧanūb ġarb taymāʾ. [English title: An Analytical and Comparative Study of Inscriptions from “Rum” region, South West of Tayma. Riyāḍ: wazīrat al-maʿārif, waqālat al-āṯār wa-l-matāḥif, 1999.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. (2 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Geuthner, 1914.</reference>
	<reference>Van den Branden, A. Les inscriptions thamoudéennes. (Bibliothèque du Muséon, 25). Louvain: Institut Orientaliste de l&apos;Université de Louvain, 1950.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. A Study of the Liḥyanite and Thamudic Inscriptions. (University of Toronto Studies - Oriental Series, 3). Toronto: University of Toronto Press, 1937.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040130.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSTham 519</siglum>
	<alternativeSigla>Winnett 1937: 23; van den Branden 1950: 295–296; Esk. 064</alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ṣmdʿ/b s²mt/ʾl trḍlt</transliteration>
	<translation>Ṣmdʿ son of S²mt of the lineage of Trḍlt</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jaussen &amp; Savignac: nmt for s²mt; Winnett: nmt rather than s²mt and rṭlt for rḍlt; van den Branden: ṣlmdʿ bnmt ʾlt rḍyt rather than ṣmdʿ b s²mt ʾl trḍlt; Eskoubi: zmt rather than s²mt.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;ʾlt, rḍlt, Jaussen &amp; Savignac: &apos;ʾAllāt Raḍ[u]lāt (?)&apos;; Winnett: &apos;Allat is stupid&apos;; van den Branden followed by Eskoubi: &apos;lt is satisfied with him&apos;. &#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Winnett 1937: 27.</appCrit>
	<commentary>The last 2 letters are on line 2 (to avoid the sign which must have been there first) but they run in the same direction as the rest of the text.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Al-Khabū al-Sharqī Alif, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.30911</latitude>
	<longitude>38.39445</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Eskūbī [Eskoubi] Ḫ.M. Dirāsah taḥlīliyyah muqāranah li-nuqūš min minṭaqah (rum) ǧanūb ġarb taymāʾ. [English title: An Analytical and Comparative Study of Inscriptions from “Rum” region, South West of Tayma. Riyāḍ: wazīrat al-maʿārif, waqālat al-āṯār wa-l-matāḥif, 1999.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>Van den Branden, A. Les inscriptions thamoudéennes. (Bibliothèque du Muséon, 25). Louvain: Institut Orientaliste de l&apos;Université de Louvain, 1950.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. A Study of the Liḥyanite and Thamudic Inscriptions. (University of Toronto Studies - Oriental Series, 3). Toronto: University of Toronto Press, 1937.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040131.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSTham 516</siglum>
	<alternativeSigla>van den Branden 1950: 294–295; Esk. 057</alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bḥmd b {ṯ}rbn</transliteration>
	<translation>By Bḥmd son of {Ṯrbn}</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jaussen &amp; Savignac: ḍbs²bn for b {ṯ}rbn; van den Branden: ṣlms²bn for b {ṯ}rbn; Eskoubi: b s²rbn rather than b {ṯ}rbn.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Winnett 1937: 28.</appCrit>
	<commentary>Below the text are three wusūm, only 1 of which is recorded in JSTham 516.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Al-Khabū al-Sharqī Alif, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.30911</latitude>
	<longitude>38.39445</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Eskūbī [Eskoubi] Ḫ.M. Dirāsah taḥlīliyyah muqāranah li-nuqūš min minṭaqah (rum) ǧanūb ġarb taymāʾ. [English title: An Analytical and Comparative Study of Inscriptions from “Rum” region, South West of Tayma. Riyāḍ: wazīrat al-maʿārif, waqālat al-āṯār wa-l-matāḥif, 1999.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>Van den Branden, A. Les inscriptions thamoudéennes. (Bibliothèque du Muséon, 25). Louvain: Institut Orientaliste de l&apos;Université de Louvain, 1950.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. A Study of the Liḥyanite and Thamudic Inscriptions. (University of Toronto Studies - Oriental Series, 3). Toronto: University of Toronto Press, 1937.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040132.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSTham 517+512</siglum>
	<alternativeSigla>Winnett 1937: 23 (line 1); van den Branden 1950: 295 and 293; Esk. 058; Kootstra 2014</alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>lm ṣmdʿ/b ṣmnʿm/b ṯrbn/ḥll b- z&#xD;y ḫyr l- ddn</transliteration>
	<translation>By Ṣmdʿ son of Ṣmnʿm son of Ṯrbn. He camped here&#xD;while on his way [lit. &quot;proceeding&quot;] to Dadan&#xD;</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 1. Jaussen &amp; Savignac: b ḍr bn ḥll bḏ rather than b ṯrbn ḥll b z; van den Branden: ṣlmdʿ b ṣlmnʿm rather than lnm ṣmdʿ b ṣmnʿm and bḏ for b z; Eskoubi: s²rbn for ṯrbn.&#xD;Line 2. Jaussen &amp; Savignac: yṣy bn ddn for y ḫyr l- ddn; van den Branden: yṣyr rather than y ḫyr; Eskoubi: b- ddn rather than l- ddn.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Lines 1–2. zy ḫyr, Eskoubi: &apos;in a good way/state&apos; or, the name of a month; Kootstra: &apos;in these (times) of good at ddn&apos;.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Winnett 1937: 27.</appCrit>
	<commentary>The text is well written and very clear. Dots above the line of the text are used as word-dividers up to the end of the genealogy. The first two personal names are formed with a common Taymanitic contraction of the divine name Ṣlm. The first verb, ḥll “he camped”, is well-known from Safaitic. The phrase b-z (*bi-zā), literally “in this”, means “here” (cf. b-ḏh in Dadanitic, JSLih 279). For the meaning of yḫyr one could perhaps compare Geʿez ḥwr, ḥora &quot;to go forth, proceed, depart&quot; (Leslau 1987: 249b). See Hayajneh 2009: 86–87 for a different interpretation.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Al-Khabū al-Sharqī Alif, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.30911</latitude>
	<longitude>38.39445</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Eskūbī [Eskoubi] Ḫ.M. Dirāsah taḥlīliyyah muqāranah li-nuqūš min minṭaqah (rum) ǧanūb ġarb taymāʾ. [English title: An Analytical and Comparative Study of Inscriptions from “Rum” region, South West of Tayma. Riyāḍ: wazīrat al-maʿārif, waqālat al-āṯār wa-l-matāḥif, 1999.</reference>
	<reference>Hayajneh, H. Fie frühnordarabischen taymānischen Inschriften und die Frage der Antipathie gegen den Gott Ṣlm in der Region von Taymāʾ. Pages 73-104 in W. Arnold, M. Jursa, W.W. Müller, &amp; S. Procházka (eds), Philologisches und Historisches zwischen Anatolien und Sokotra. Analecta Semitica In Memoriam Alexander Sima. Wiesbaden: Harrassowitz, 2009.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>Kootstra, F. Taymanitic; A linguistic assessment. MA thesis (Leiden), Version 1. 2014.</reference>
	<reference>Leslau, W. Comparative Dictionary of Geʿez (Classical Ethiopic). Geʿez-English / English-Geʿez with an index of the Semitic roots. Wiesbaden: Harrassowitz, 1987.</reference>
	<reference>Van den Branden, A. Les inscriptions thamoudéennes. (Bibliothèque du Muséon, 25). Louvain: Institut Orientaliste de l&apos;Université de Louvain, 1950.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. A Study of the Liḥyanite and Thamudic Inscriptions. (University of Toronto Studies - Oriental Series, 3). Toronto: University of Toronto Press, 1937.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040133.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSTham 515</siglum>
	<alternativeSigla>van den Branden 1950: 294; Philby 280 au 2; Esk. 061</alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>yfrʿ/b mṣrt [dot]&#xD;</transliteration>
	<translation>Yfrʿ son of Mṣrt [dot]</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jaussen &amp; Savignac followed by van den Branden: ygrʿ b mṯrtʿ rather than yfrʿ b mṣrt; Eskoubi: yṣrʿṣ mʿrtn rather than yfrʿ b mṣrt.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Winnett 1937: 27.</appCrit>
	<commentary>Jaussen &amp; Savignac (1909–1920, ii: 602) read the dot at the end as a ʿ, and Eskoubi (1999: 118) as a n, but neither letter takes this form in Taymanitic (cf the ʿ of the first name). It is probably either a large word-divider (cf. the small dot between the names), or simply an extraneous mark. For another example of a word-divider at the end of a text see JSTham 426.1 = Esk. 113. Both names are highly unusual in Ancient North Arabian, though the first has been found Sabaic. JSTham 426 is another Taymanitic inscription almost certainly by the same person, and there (if the copy is correct) he takes his genealogy back a further generation and gives his tribe. [q.v.]&#xD;Below the inscription are rock-drawings showing one man on foot fighting with a sword in each hand, apparently attacking one unarmed man and another, with a sword at his belt, who has his back to him and may be firing an arrow at a man on horseback. Below the unarmed man is a stick-figure horse (?) and below the man with two swords is a stick-figure camel. Below these are a collection of wusūm, and below them is JSNab 339.&#xD;Van den Branden 1956, ii: 60 equates this text with Philby 280 au. Note that there are two inscriptions labelled “au” on the plate showing Philby&apos;s copies (ibid. Pl. XI). The one equivalent to JSTham 515 is on the last line. We have labelled it “Philby 280 au 2”.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Al-Khabū al-Sharqī Alif, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.30911</latitude>
	<longitude>38.39445</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Eskūbī [Eskoubi] Ḫ.M. Dirāsah taḥlīliyyah muqāranah li-nuqūš min minṭaqah (rum) ǧanūb ġarb taymāʾ. [English title: An Analytical and Comparative Study of Inscriptions from “Rum” region, South West of Tayma. Riyāḍ: wazīrat al-maʿārif, waqālat al-āṯār wa-l-matāḥif, 1999.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>Van den Branden, A. Les inscriptions thamoudéennes. (Bibliothèque du Muséon, 25). Louvain: Institut Orientaliste de l&apos;Université de Louvain, 1950.</reference>
	<reference>Van den Branden, A. Les textes thamoudéens de Philby. (2 volumes). (Bibliothèque du Muséon, 39 and 41). Louvain: Institut orientaliste, 1956.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. A Study of the Liḥyanite and Thamudic Inscriptions. (University of Toronto Studies - Oriental Series, 3). Toronto: University of Toronto Press, 1937.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040134.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSTham 426 (beginning)</siglum>
	<alternativeSigla>Philby 280 d 4; Winnett 1937: 25, 27; van den Branden 1950: 272–273; Esk. 112</alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yfrʿ/b mṣrt [dot]</transliteration>
	<translation>By Yfrʿ son of Mṣrt [dot]</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jaussen &amp; Savignac: ygrʿ for yfr; van den Branden: ygrʿ b- ṣlmrt rather than l yfrʿ b mṣrt. Both authors consider the graffito to the left as part of this text.</appCrit>
	<commentary>Eskoubi (1999: 172–173) is quite right to isolate this section of JSTham 426 (which is Taymanitic) from the second part (which is Thamudic B), though he is incorrect in attaching the latter to JSTham 425, which is clearly divided from it by a line of separation (not a word-divider).&#xD;&#xD;Note the word-divider at the end of the text.&#xD;&#xD;This is a very interesting text. The third name is also unique in Ancient North Arabian, though it may occur as the name of a tribal section (ḏ-lly) in a Minaean inscription (Maʿīn 44/1 = RES 2791/1). The placing of the word ʾl (“lineage”) + the name of social group immediately after the last name in the genealogy is the normal way of showing affiliation to a social group in Taymanitic (see Macdonald 1992: 31). Given the clear Taymanitic m in the second name, the first letter of the NTr cannot be m as read by Jaussen &amp; Savignac (1909–1920, ii: 587). In view of JSTham 455 where this letter-form recurs in a name which must surely be gs²m it should probably be read g here.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Al-Khabū al-Sharqī, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.30911 </latitude>
	<longitude>38.39445</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Bron, F. Inventaire des Inscriptions Sudarabiques. Tome 3. Maʿīn. Académie des Inscriptions et Belles-Lettres (Paris) / Istituto Italiano per l&apos;Africa e l&apos;Oriente (Rome). (2 volumes). Paris: Boccard / Rome: Herder, 1998.</reference>
	<reference>Eskūbī [Eskoubi] Ḫ.M. Dirāsah taḥlīliyyah muqāranah li-nuqūš min minṭaqah (rum) ǧanūb ġarb taymāʾ. [English title: An Analytical and Comparative Study of Inscriptions from “Rum” region, South West of Tayma. Riyāḍ: wazīrat al-maʿārif, waqālat al-āṯār wa-l-matāḥif, 1999.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. North Arabian Epigraphic Notes I. Arabian archaeology and epigraphy 3, 1992: 23-43.</reference>
	<reference>Van den Branden, A. Les inscriptions thamoudéennes. (Bibliothèque du Muséon, 25). Louvain: Institut Orientaliste de l&apos;Université de Louvain, 1950.</reference>
	<reference>Van den Branden, A. Les textes thamoudéens de Philby. (2 volumes). (Bibliothèque du Muséon, 39 and 41). Louvain: Institut orientaliste, 1956.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. A Study of the Liḥyanite and Thamudic Inscriptions. (University of Toronto Studies - Oriental Series, 3). Toronto: University of Toronto Press, 1937.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040135.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSTham 513</siglum>
	<alternativeSigla>Winnett 1937: 23; van den Branden 1950: 293–294; Philby 280 ar 2; Esk. 055; Kootstra 2014</alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>lm rḥml/b bs¹rt/ḥl/b ddn&#xD;</transliteration>
	<translation>By Rḥml son of Bs¹rt, he camped at Ddn</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;Jaussen &amp; Savignac: &apos;By Murrḥamad in Bus¹rat&apos;.</appCrit>
	<commentary>The inscription is written in a single line which curves downwards from right-to-left. The final letter is entangled with the two left front legs of a drawing of a scorpion.&#xD;&#xD;Van den Branden 1956, ii: 60 equates this text with Philby 280 ar. Note that there are two inscriptions labelled “ar” on the plate showing Philby&apos;s copies (ibid. Pl. XI). The one equivalent to JSTham 513 is on the last line. We have labelled it “Philby 280 ar 2”.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Al-Khabū al-Sharqī Alif, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.30911</latitude>
	<longitude>38.39445</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Eskūbī [Eskoubi] Ḫ.M. Dirāsah taḥlīliyyah muqāranah li-nuqūš min minṭaqah (rum) ǧanūb ġarb taymāʾ. [English title: An Analytical and Comparative Study of Inscriptions from “Rum” region, South West of Tayma. Riyāḍ: wazīrat al-maʿārif, waqālat al-āṯār wa-l-matāḥif, 1999.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>Kootstra, F. Taymanitic; A linguistic assessment. MA thesis (Leiden), Version 1. 2014.</reference>
	<reference>Van den Branden, A. Les inscriptions thamoudéennes. (Bibliothèque du Muséon, 25). Louvain: Institut Orientaliste de l&apos;Université de Louvain, 1950.</reference>
	<reference>Van den Branden, A. Les textes thamoudéens de Philby. (2 volumes). (Bibliothèque du Muséon, 39 and 41). Louvain: Institut orientaliste, 1956.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. A Study of the Liḥyanite and Thamudic Inscriptions. (University of Toronto Studies - Oriental Series, 3). Toronto: University of Toronto Press, 1937.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040136.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSTham 514</siglum>
	<alternativeSigla>Winnett 1937: 24, 27; van den Branden 1950: 294; Esk. 060</alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>[Wasm] ʿzrʾl/{b} ṣby [Wasm]</transliteration>
	<translation>[Wasm] ʿzrʾl {son of} Ṣby [Wasm]</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jaussen &amp; Savignac: mn ʿzrʾl f ṣby for [Wasm] ʿzrʾl {b} ṣby [Wasm]; Winnett: f ẓby rather than {b} ṣby; van den Branden ʿḏrʾl fṣby for ʿzrʾl b ṣby.</appCrit>
	<commentary>A straight horizontal line running right-to-left with a wasm at each end.&#xD;&#xD;The first name is attested several times in Taymanitic, but the second is known only from this text (in JSTham 497 the ṣ is doubtful). The b between the names is slightly damaged, but it is not in doubt.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Al-Khabū al-Sharqī Alif, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.30911 </latitude>
	<longitude>38.39445</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Eskūbī [Eskoubi] Ḫ.M. Dirāsah taḥlīliyyah muqāranah li-nuqūš min minṭaqah (rum) ǧanūb ġarb taymāʾ. [English title: An Analytical and Comparative Study of Inscriptions from “Rum” region, South West of Tayma. Riyāḍ: wazīrat al-maʿārif, waqālat al-āṯār wa-l-matāḥif, 1999.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>Van den Branden, A. Les inscriptions thamoudéennes. (Bibliothèque du Muséon, 25). Louvain: Institut Orientaliste de l&apos;Université de Louvain, 1950.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. A Study of the Liḥyanite and Thamudic Inscriptions. (University of Toronto Studies - Oriental Series, 3). Toronto: University of Toronto Press, 1937.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040137.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSTham 511</siglum>
	<alternativeSigla>van den Branden 1950: 293; Philby 280 at 2; Esk. 059; Kootstra 2014</alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>bmrt ḥl b ʿft&#xD;</transliteration>
	<translation>Bmrt camped at ʿft</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jaussen &amp; Savignac: k mrʾḥl ʿgt rather than bmrt ḥl ʿft; van den Branden: bmrh ḥlwft for bmrt ḥl ʿft; Eskoubi: mbrt ḥll rather than bmrt ḥl ʿft.</appCrit>
	<commentary>The personal name, bmrt, has not been found in Taymanitic before but it is attested once in Hismaic (JSTham 757) and is of an onomastic form common at Taymāʾ. ʿft is presumably a place name.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Al-Khabū al-Sharqī Alif, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.30911</latitude>
	<longitude>38.39445</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Eskūbī [Eskoubi] Ḫ.M. Dirāsah taḥlīliyyah muqāranah li-nuqūš min minṭaqah (rum) ǧanūb ġarb taymāʾ. [English title: An Analytical and Comparative Study of Inscriptions from “Rum” region, South West of Tayma. Riyāḍ: wazīrat al-maʿārif, waqālat al-āṯār wa-l-matāḥif, 1999.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>Kootstra, F. Taymanitic; A linguistic assessment. MA thesis (Leiden), Version 1. 2014.</reference>
	<reference>Van den Branden, A. Les inscriptions thamoudéennes. (Bibliothèque du Muséon, 25). Louvain: Institut Orientaliste de l&apos;Université de Louvain, 1950.</reference>
	<reference>Van den Branden, A. Les textes thamoudéens de Philby. (2 volumes). (Bibliothèque du Muséon, 39 and 41). Louvain: Institut orientaliste, 1956.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040138.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Esk. 056</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫll</transliteration>
	<translation>By Ḫll</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The name has not been found before in Taymanitic but is very well attested in Safaitic.&#xD;To the left of the text is a drawing of a man with a bow shooting at another man holding a stick and probably leading a loaded baggage camel (note the hump is not visible). One of the arrows has hit this second man. Below this is a wasm (?) and below that a drawing partly clipped by the edge of the photograph and which is therefore difficult to interpret. To the right of this is a drawing of a man with a sword at his belt, and his hands raised. In his right hand his holds a slightly curved instrument (dagger or sword?). To the right of him are two more wusūm.&#xD;</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Al-Khabū al-Sharqī Alif, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.30911</latitude>
	<longitude>38.39445</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Eskūbī [Eskoubi] Ḫ.M. Dirāsah taḥlīliyyah muqāranah li-nuqūš min minṭaqah (rum) ǧanūb ġarb taymāʾ. [English title: An Analytical and Comparative Study of Inscriptions from “Rum” region, South West of Tayma. Riyāḍ: wazīrat al-maʿārif, waqālat al-āṯār wa-l-matāḥif, 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040139.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Esk. 001</siglum>
	<alternativeSigla>Philby 279 ay; Kootstra 2014</alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>kfrʾl/b ṣʿn/hrg/h- ġlm</transliteration>
	<translation>Kfrʾl son of Ṣʿn had sex with the slave-boy</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Eskoubi: ḫnʿn hnʿ h- blm rather than ṣʿn/hrg/h- ġlm; van den Branden (Philby 279 ay): kʿrʾl / b- ḍ{w}n /hrm / h- ġlm; Kootstra: h{r/s²}{g/ʿ} for hrg. &#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;van den Branden (Philby 279 ay): hrm h- ġlm, &apos;(he) desired ardently the young man&apos;; Eskoubi: &apos;Kfrʾl son of Ḫnʿn, the lord of this camel with disability&apos;; h- ġlm, Kootstra: &apos;the junior&apos;.&#xD;</appCrit>
	<commentary>The copy shown here is Philby 279 ay.&#xD;&#xD;On Taymāʾ Hinterland Survey photographs, the first letter of the patronym is clearly a &quot;crossed: ṣ and the third letter of the name a n carved back-to-front (as often in Taymanitic), with the word-divider immediately to the right of its top. A name ṣʿn has been found before, in Safaitic.&#xD;&#xD;The verb hrg has been explained on the basis of Classical Arabic haraǧa which among other things can mean &quot;he had sex with&quot; (Lane 1863-1893: 2890b). It would also be possible to explain hrg on the basis of Hebrew hārag &quot;to kill&quot;.</commentary>
	<fieldCollector>H.St.J.B Philby and Ḫ.M. Eskūbī</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Waḍaḥah Alif, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.48163333 &#xD;</latitude>
	<longitude>38.49601667</longitude>
	<provenanceNotes>Note that in van den Branden 1956, ii: &quot;Table de matières E&quot;, Philby 279 is said to come from &quot;Khabu Sharqi ridge&quot;. This incorrect. The text was rediscovered and photographed by the Taymāʾ Hinterland Survey at Waḍaḥā in 2013</provenanceNotes>
	<reference>Eskūbī [Eskoubi] Ḫ.M. Dirāsah taḥlīliyyah muqāranah li-nuqūš min minṭaqah (rum) ǧanūb ġarb taymāʾ. [English title: An Analytical and Comparative Study of Inscriptions from “Rum” region, South West of Tayma. Riyāḍ: wazīrat al-maʿārif, waqālat al-āṯār wa-l-matāḥif, 1999.</reference>
	<reference>Kootstra, F. Taymanitic; A linguistic assessment. MA thesis (Leiden), Version 1. 2014.</reference>
	<reference>Lane, E.W. An Arabic-English Lexicon, Derived from the Best and Most Copious Eastern Sources. (Volume 1 in 8 parts [all published]). London: Williams &amp; Norgate, 1863-1893.</reference>
	<reference>Van den Branden, A. Les textes thamoudéens de Philby. (2 volumes). (Bibliothèque du Muséon, 39 and 41). Louvain: Institut orientaliste, 1956.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040140.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Esk. 002</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ms¹ʿ{d} &#xD;w ʿyt</transliteration>
	<translation>{Ms¹ʿd} &#xD;and ʿyt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Taymanitic ? If the 4th letter is d, it could be Ancient South Arabian. The fourth letter looks like b with internal diagonal line from bottom left to top right.&#xD;&#xD;Outline of a left foot to the right of the text.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Waḍaḥah Alif, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.48163333 &#xD;</latitude>
	<longitude>38.49601667</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Eskūbī [Eskoubi] Ḫ.M. Dirāsah taḥlīliyyah muqāranah li-nuqūš min minṭaqah (rum) ǧanūb ġarb taymāʾ. [English title: An Analytical and Comparative Study of Inscriptions from “Rum” region, South West of Tayma. Riyāḍ: wazīrat al-maʿārif, waqālat al-āṯār wa-l-matāḥif, 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040141.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Esk. 004</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ṣmntn/b gs¹n</transliteration>
	<translation>Ṣmntn son of Gs¹n</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Eskoubi: gs¹m rather than gs¹n.</appCrit>
	<commentary>Trident below the text with a diagonal line to the right of it.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Waḍaḥah Alif, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.48163333 &#xD;&#xD;</latitude>
	<longitude>38.49601667</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Eskūbī [Eskoubi] Ḫ.M. Dirāsah taḥlīliyyah muqāranah li-nuqūš min minṭaqah (rum) ǧanūb ġarb taymāʾ. [English title: An Analytical and Comparative Study of Inscriptions from “Rum” region, South West of Tayma. Riyāḍ: wazīrat al-maʿārif, waqālat al-āṯār wa-l-matāḥif, 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040142.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Esk. 005</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----ntn/h/blġ/b ʾ{l}ḥnn</transliteration>
	<translation>---ntn the Superb son of {ʾlḥnn}</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Eskoubi: ṣmntn rather than ----ntn.</appCrit>
	<commentary>The word-dividers are dots above the line of text and they seem quite clear. It is odd that the h is isolated between word-dividers. Possibly, Eskoubi&apos;s interpretation of it as the definite article before a laqab is correct. The root B-L-Ġ in Arabic means “to attain the utmost in anything, good or bad’.&#xD;&#xD;The patronym is presumably a theophoric compound with ʾl.&#xD;&#xD;This is one of very few Taymanitic texts in which the letters are joined, and this is achieved by proximity, rather than by the use of ligatures.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Waḍaḥah Alif, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.48163333 &#xD;&#xD;</latitude>
	<longitude>38.49601667</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Eskūbī [Eskoubi] Ḫ.M. Dirāsah taḥlīliyyah muqāranah li-nuqūš min minṭaqah (rum) ǧanūb ġarb taymāʾ. [English title: An Analytical and Comparative Study of Inscriptions from “Rum” region, South West of Tayma. Riyāḍ: wazīrat al-maʿārif, waqālat al-āṯār wa-l-matāḥif, 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040143.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Esk. 006</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>kfrʾl/b s²btn</transliteration>
	<translation>Kfrʾl son of S²btn</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Eskoubi: b- h- nbḫ rather than b s²btn.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Waḍaḥah Alif, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.48163333 &#xD;&#xD;</latitude>
	<longitude>38.49601667</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Eskūbī [Eskoubi] Ḫ.M. Dirāsah taḥlīliyyah muqāranah li-nuqūš min minṭaqah (rum) ǧanūb ġarb taymāʾ. [English title: An Analytical and Comparative Study of Inscriptions from “Rum” region, South West of Tayma. Riyāḍ: wazīrat al-maʿārif, waqālat al-āṯār wa-l-matāḥif, 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040144.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Esk. 008</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>zb{d}</transliteration>
	<translation>{Zbd}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Final letter looks more like k, but the lower horizontal may be hidden in a fold of the rock.&#xD;</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Waḍaḥah Alif, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.48163333 &#xD;&#xD;</latitude>
	<longitude>38.49601667</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Eskūbī [Eskoubi] Ḫ.M. Dirāsah taḥlīliyyah muqāranah li-nuqūš min minṭaqah (rum) ǧanūb ġarb taymāʾ. [English title: An Analytical and Comparative Study of Inscriptions from “Rum” region, South West of Tayma. Riyāḍ: wazīrat al-maʿārif, waqālat al-āṯār wa-l-matāḥif, 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040145.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Esk. 011</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>zbd</transliteration>
	<translation>Zbd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Written between legs of a stick-figure animal with long straight horns and long tail (oryx?).</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Waḍaḥah Alif, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.48163333 &#xD;</latitude>
	<longitude>38.49601667</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Eskūbī [Eskoubi] Ḫ.M. Dirāsah taḥlīliyyah muqāranah li-nuqūš min minṭaqah (rum) ǧanūb ġarb taymāʾ. [English title: An Analytical and Comparative Study of Inscriptions from “Rum” region, South West of Tayma. Riyāḍ: wazīrat al-maʿārif, waqālat al-āṯār wa-l-matāḥif, 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040146.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Esk. 012</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>lm s¹ʿd b ṣby</transliteration>
	<translation>By S¹ʿd son of Ṣby</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;Eskoubi: &apos;By Ms¹ʿd son of Ṣby&apos;.</appCrit>
	<commentary>The lm is an introductory particle used apparently with the same meaning as the lām auctoris l- (Macdonald 2004: 518–519 §4.3.3). &#xD;&#xD;Reading form left-to-right.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Waḍaḥah Alif, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.48163333 &#xD;&#xD;</latitude>
	<longitude>38.49601667</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Eskūbī [Eskoubi] Ḫ.M. Dirāsah taḥlīliyyah muqāranah li-nuqūš min minṭaqah (rum) ǧanūb ġarb taymāʾ. [English title: An Analytical and Comparative Study of Inscriptions from “Rum” region, South West of Tayma. Riyāḍ: wazīrat al-maʿārif, waqālat al-āṯār wa-l-matāḥif, 1999.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Ancient North Arabian. Pages 488-533 in R.D. Woodard (ed.), The Cambridge Encyclopedia of the World&apos;s Ancient Languages. Cambridge: Cambridge University Press, 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040147.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Esk. 013</siglum>
	<alternativeSigla>Kootstra 2014</alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>&lt;l&gt; l bʾrl/rḍw &#xD;ṣlm</transliteration>
	<translation>By Bʾrl. May Ṣlm &#xD;be pleased</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;Eskoubi: &apos;By Brʾl, Rḍ (deity) and Ṣlm (deity)&apos;.</appCrit>
	<commentary>There is what looks like a l a little way to the right of the beginning of the text and separated from it by a horizontal line which touches the lām auctoris.&#xD;&#xD;The text is written boustrophedon starting from right-to-left. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Waḍaḥah Alif, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.48163333 &#xD;</latitude>
	<longitude>38.49601667</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Eskūbī [Eskoubi] Ḫ.M. Dirāsah taḥlīliyyah muqāranah li-nuqūš min minṭaqah (rum) ǧanūb ġarb taymāʾ. [English title: An Analytical and Comparative Study of Inscriptions from “Rum” region, South West of Tayma. Riyāḍ: wazīrat al-maʿārif, waqālat al-āṯār wa-l-matāḥif, 1999.</reference>
	<reference>Kootstra, F. Taymanitic; A linguistic assessment. MA thesis (Leiden), Version 1. 2014.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040148.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Esk. 015</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>bzd{y}</transliteration>
	<translation>{Bzdy}</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Eskoubi: bzdl for bzd{y}.&#xD;</appCrit>
	<commentary>There is a tiny dot in the middle of the horizontal of the z but this is probably accidental. The last sign is probably a y, despite the tiny size of the loop (cf. Esk. 017).&#xD;</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Waḍaḥah Alif, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.48163333 &#xD;</latitude>
	<longitude>38.49601667</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Eskūbī [Eskoubi] Ḫ.M. Dirāsah taḥlīliyyah muqāranah li-nuqūš min minṭaqah (rum) ǧanūb ġarb taymāʾ. [English title: An Analytical and Comparative Study of Inscriptions from “Rum” region, South West of Tayma. Riyāḍ: wazīrat al-maʿārif, waqālat al-āṯār wa-l-matāḥif, 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040149.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Esk. 014</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>yʾrnl b ṣmʾ{ġ}</transliteration>
	<translation>Yʾrnl son of {Ṣmʾġ}</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Eskoubi: yʾrn l ʾṯmʾg rather than yʾrnl b ṣmʾ{ġ}. </appCrit>
	<commentary>A series of four more recent wusūm have been carved over the tops of some of the letters.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Waḍaḥah Alif, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.48163333 &#xD;</latitude>
	<longitude>38.49601667</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Eskūbī [Eskoubi] Ḫ.M. Dirāsah taḥlīliyyah muqāranah li-nuqūš min minṭaqah (rum) ǧanūb ġarb taymāʾ. [English title: An Analytical and Comparative Study of Inscriptions from “Rum” region, South West of Tayma. Riyāḍ: wazīrat al-maʿārif, waqālat al-āṯār wa-l-matāḥif, 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040150.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Esk. 017.1</siglum>
	<alternativeSigla>Kootstra 2014</alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>lm yṯʿn/b ġḍnl b &#xD;ḥrn/{b} {l}m----/ddn/ʾ{z}{h} ----</transliteration>
	<translation>By Yṯʿn son of Ġḍnl son of &#xD;Ḥrn {son of} {Lm----} Ddn {ʾzh ----}</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Eskoubi: l mys²ʿn b bḍngb rather than lm yṯʿn b ġḍnl b.&#xD;Only the first 12 letters read by Eskoubi. But the text clearly continues.&#xD;Line 2. Kootstra: {h/l/y}mt rather than {l}m----.</appCrit>
	<commentary>Boustrophedon starting right-to-left.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Waḍaḥah Alif, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.48163333 &#xD;</latitude>
	<longitude>38.49601667</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Eskūbī [Eskoubi] Ḫ.M. Dirāsah taḥlīliyyah muqāranah li-nuqūš min minṭaqah (rum) ǧanūb ġarb taymāʾ. [English title: An Analytical and Comparative Study of Inscriptions from “Rum” region, South West of Tayma. Riyāḍ: wazīrat al-maʿārif, waqālat al-āṯār wa-l-matāḥif, 1999.</reference>
	<reference>Kootstra, F. Taymanitic; A linguistic assessment. MA thesis (Leiden), Version 1. 2014.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040151.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Esk. 018</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>lm/zʾbt/s²wf</transliteration>
	<translation>By Zʾbt S²wf</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Eskoubi: s²wʿ rather than s²wf.</appCrit>
	<commentary>The word-dividers are clear. If the bt were intended to represent bt “daughter of” one would have expected them to be after the word-divider, not before.&#xD;Reading from left-to-right. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Waḍaḥah Alif, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.48163333 &#xD;&#xD;</latitude>
	<longitude>38.49601667</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Eskūbī [Eskoubi] Ḫ.M. Dirāsah taḥlīliyyah muqāranah li-nuqūš min minṭaqah (rum) ǧanūb ġarb taymāʾ. [English title: An Analytical and Comparative Study of Inscriptions from “Rum” region, South West of Tayma. Riyāḍ: wazīrat al-maʿārif, waqālat al-āṯār wa-l-matāḥif, 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040152.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Esk. 020.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>mlṯ</transliteration>
	<translation>Mlṯ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Above Esk. 020 and just before Esk. Nab 001.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Waḍaḥah Alif, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.48163333 &#xD;&#xD;</latitude>
	<longitude>38.49601667</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Eskūbī [Eskoubi] Ḫ.M. Dirāsah taḥlīliyyah muqāranah li-nuqūš min minṭaqah (rum) ǧanūb ġarb taymāʾ. [English title: An Analytical and Comparative Study of Inscriptions from “Rum” region, South West of Tayma. Riyāḍ: wazīrat al-maʿārif, waqālat al-āṯār wa-l-matāḥif, 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040153.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Esk. 020</siglum>
	<alternativeSigla>Kootstra 2014</alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>lm flṭ ḥl{l} b- {h-} dr {ʾ}ḫr h- ḥwl</transliteration>
	<translation>By Flṭ {he camped} in {this} place {in the last part of} the year</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Eskoubi: lmʿl w ḥll b ddn ʾḫr h- ḥwl; Kootstra: {b/ʾ}{ḫ/s²}r rather than {ʾ}ḫr.</appCrit>
	<commentary>No word-dividers are visible. The sign consisting of a square containing a saltire is rare, but could represent a ṭ as in early Aramaic. Flṭ would certainly be a good name. On the other hand, it could be an elaborate form of w introducing the statement, though this does not seem to be conventional in Taymanitic (see, e.g., Esk. 272).</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Waḍaḥah Alif, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.48163333 &#xD;&#xD;</latitude>
	<longitude>38.49601667</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Eskūbī [Eskoubi] Ḫ.M. Dirāsah taḥlīliyyah muqāranah li-nuqūš min minṭaqah (rum) ǧanūb ġarb taymāʾ. [English title: An Analytical and Comparative Study of Inscriptions from “Rum” region, South West of Tayma. Riyāḍ: wazīrat al-maʿārif, waqālat al-āṯār wa-l-matāḥif, 1999.</reference>
	<reference>Kootstra, F. Taymanitic; A linguistic assessment. MA thesis (Leiden), Version 1. 2014.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040154.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Esk. 021</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>lm ʾlydʿ/b y{ṣ}wt{d}ʾ/yṯʿ----{ḥ}z</transliteration>
	<translation>By ʾlydʿ son of {Yṣwrdʾ} yṯʿ----{ḥ}z</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Eskoubi: ḍyf w ʿrmʾ ys²ʿḍḥz rather than lb y{ṣ}wt{d}ʾ yṯʿ----{ḥ}z.</appCrit>
	<commentary>The text is written boustrophedon starting from right-to-left in the lower side and the curve into the upper side. Several letters of the second line cannot be read clearly. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Waḍaḥah Bāʾ, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.48163333 &#xD;&#xD;</latitude>
	<longitude>38.49601667</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Eskūbī [Eskoubi] Ḫ.M. Dirāsah taḥlīliyyah muqāranah li-nuqūš min minṭaqah (rum) ǧanūb ġarb taymāʾ. [English title: An Analytical and Comparative Study of Inscriptions from “Rum” region, South West of Tayma. Riyāḍ: wazīrat al-maʿārif, waqālat al-āṯār wa-l-matāḥif, 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040155.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Esk. 023</siglum>
	<alternativeSigla>Kootstra 2014</alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>yfʿ/b b{s²}mt/fʿl {n}k</transliteration>
	<translation>Yfʿ son of {Bs²mt} had {sex}</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Eskoubi: bnmt rather than b{s²}mt.</appCrit>
	<commentary>Text is written between two drawings of horned animals and curves up at the end to avoid the horns of the lower one. The s² and the n are much thicker and cruder than the rest.&#xD;&#xD;The reading is from left-to-right.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Waḍaḥah Bāʾ, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.48163333</latitude>
	<longitude>38.49601667</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Eskūbī [Eskoubi] Ḫ.M. Dirāsah taḥlīliyyah muqāranah li-nuqūš min minṭaqah (rum) ǧanūb ġarb taymāʾ. [English title: An Analytical and Comparative Study of Inscriptions from “Rum” region, South West of Tayma. Riyāḍ: wazīrat al-maʿārif, waqālat al-āṯār wa-l-matāḥif, 1999.</reference>
	<reference>Kootstra, F. Taymanitic; A linguistic assessment. MA thesis (Leiden), Version 1. 2014.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040156.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Esk. 024</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>kfrʾl/b ṣḥm</transliteration>
	<translation>Kfrʾl son of Ṣḥm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Waḍaḥah Bāʾ, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.48163333 &#xD;&#xD;</latitude>
	<longitude>38.49601667</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Eskūbī [Eskoubi] Ḫ.M. Dirāsah taḥlīliyyah muqāranah li-nuqūš min minṭaqah (rum) ǧanūb ġarb taymāʾ. [English title: An Analytical and Comparative Study of Inscriptions from “Rum” region, South West of Tayma. Riyāḍ: wazīrat al-maʿārif, waqālat al-āṯār wa-l-matāḥif, 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040157.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Esk. 026</siglum>
	<alternativeSigla>Kootstra 2014</alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bʾm/b {ʾ}{h}dr/fʿl/nk</transliteration>
	<translation>By Bʾm son of {ʾhdr} had sex</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Eskoubi: bn ʾhdr rather than b {ʾ}{h}dr; Kootstra: nʾdr rather than {ʾ}{h}dr.</appCrit>
	<commentary>Below an excellent drawing of a camel. There is a diagonal line touching the left vertical of the ʾ which is probably extraneous. The sixth and the seventh letters are joined. &#xD;</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Waḍaḥah Bāʾ, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.48163333 &#xD;&#xD;</latitude>
	<longitude>38.49601667</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Eskūbī [Eskoubi] Ḫ.M. Dirāsah taḥlīliyyah muqāranah li-nuqūš min minṭaqah (rum) ǧanūb ġarb taymāʾ. [English title: An Analytical and Comparative Study of Inscriptions from “Rum” region, South West of Tayma. Riyāḍ: wazīrat al-maʿārif, waqālat al-āṯār wa-l-matāḥif, 1999.</reference>
	<reference>Kootstra, F. Taymanitic; A linguistic assessment. MA thesis (Leiden), Version 1. 2014.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040158.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Esk. 028</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zbd/b s¹mh</transliteration>
	<translation>By Zbd son of S¹mh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Carved between the legs of a drawing of of a bull (with markings shown). Below the text are two men on foot fighting, one with a bow and the other with sword and shield. They are in a different technique from the bull, much cruder. Above the bull are other, slightly elongated men in the same technique as the bull.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Waḍaḥah Bāʾ, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.48163333&#xD;</latitude>
	<longitude>38.49601667</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Eskūbī [Eskoubi] Ḫ.M. Dirāsah taḥlīliyyah muqāranah li-nuqūš min minṭaqah (rum) ǧanūb ġarb taymāʾ. [English title: An Analytical and Comparative Study of Inscriptions from “Rum” region, South West of Tayma. Riyāḍ: wazīrat al-maʿārif, waqālat al-āṯār wa-l-matāḥif, 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040159.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Esk. 031</siglum>
	<alternativeSigla>Kootstra 2014</alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʾs¹ b dmg/l ʾṣr/h- ḍbʾ/{h-} {r}{ʿ}{y}</transliteration>
	<translation>ʾs¹ son of Dmg by ʾṣr the soldier, {the leader}</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Eskoubi: ḫrfn rather than {h-} {r}{ʿ}{y}; Kootstra: {h}{ḥ}{r}{ʾ}{y} rather than {h-} {r}{ʾ}{y}.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;ʾṣr hḍbʾ, Eskoubi: &apos;for captivating the Ḍbʾ&apos;.&#xD;</appCrit>
	<commentary>Very faint and photograph taken at an angle so that the end is distorted and difficult to see and to interpret. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Waḍaḥah Jīm, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.48163333 &#xD;&#xD;</latitude>
	<longitude>38.49601667</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Eskūbī [Eskoubi] Ḫ.M. Dirāsah taḥlīliyyah muqāranah li-nuqūš min minṭaqah (rum) ǧanūb ġarb taymāʾ. [English title: An Analytical and Comparative Study of Inscriptions from “Rum” region, South West of Tayma. Riyāḍ: wazīrat al-maʿārif, waqālat al-āṯār wa-l-matāḥif, 1999.</reference>
	<reference>Kootstra, F. Taymanitic; A linguistic assessment. MA thesis (Leiden), Version 1. 2014.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040160.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Esk. 040</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>gwr b grd</transliteration>
	<translation>Gwr son of Grd</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Eskoubi: mḍr b mrd rather than gwr b grd.</appCrit>
	<commentary>Note that both examples of g are back-to-front.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Al-Khabū al-Sharqī Alif, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.30911</latitude>
	<longitude>38.39445</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Eskūbī [Eskoubi] Ḫ.M. Dirāsah taḥlīliyyah muqāranah li-nuqūš min minṭaqah (rum) ǧanūb ġarb taymāʾ. [English title: An Analytical and Comparative Study of Inscriptions from “Rum” region, South West of Tayma. Riyāḍ: wazīrat al-maʿārif, waqālat al-āṯār wa-l-matāḥif, 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040161.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSTham 497</siglum>
	<alternativeSigla>van den Branden 1950: 289–290; Philby 280 al; Esk. 044 (line 1)</alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>lm ṣ{n}l/b kfr/b ʾby [sign]</transliteration>
	<translation>By {Ṣnl} son of Kfr son of ʾby [sign]</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jaussen &amp; Savignac: l mṣmlb kfr b ṣbym for lm ṣ{n}l b kfr b ʾby [sign]; van den Branden: lm ṣlml b kfr b ṣby for lm ṣ{n}l b kfr b ʾby [sign]; Eskoubi: ṣby for ʾby [sign].</appCrit>
	<commentary>Read as a single text by Jaussen &amp; Savignac (1909–1920, ii: 598–599), but as one text with Esk. 44 (line 2) by Eskoubi.&#xD;The reading is from left-to-right.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Al-Khabū al-Sharqī Alif, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.30911</latitude>
	<longitude>38.39445</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Eskūbī [Eskoubi] Ḫ.M. Dirāsah taḥlīliyyah muqāranah li-nuqūš min minṭaqah (rum) ǧanūb ġarb taymāʾ. [English title: An Analytical and Comparative Study of Inscriptions from “Rum” region, South West of Tayma. Riyāḍ: wazīrat al-maʿārif, waqālat al-āṯār wa-l-matāḥif, 1999.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>Van den Branden, A. Les inscriptions thamoudéennes. (Bibliothèque du Muséon, 25). Louvain: Institut Orientaliste de l&apos;Université de Louvain, 1950.</reference>
	<reference>Van den Branden, A. Les textes thamoudéens de Philby. (2 volumes). (Bibliothèque du Muséon, 39 and 41). Louvain: Institut orientaliste, 1956.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040162.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSTham 495</siglum>
	<alternativeSigla>Winnett 1937: 22; van den Branden 1950: 289; Philby 280 am; Esk. 044 (line 2); Kootstra 2014</alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ykfrl &#xD;ʾs¹ ʾtw</transliteration>
	<translation>Ykfrl, &#xD;leader of ʾtw</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 2. Jaussen &amp; Savignac followed by Winnett, van den Branden and Eskoubi: ʾḫr for ʾtw.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Macdonald 1992: 30–31, for the interpretation of ʾs¹ as &apos;leader&apos;.</appCrit>
	<commentary>Read separately by Jaussen &amp; Savignac (1909–1920, ii: 598), but as one text with Esk. 44.1 (= JSTham 497) by Eskoubi.&#xD;The reading is from left-to-right. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Al-Khabū al-Sharqī Alif, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.30911</latitude>
	<longitude>38.39445</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Eskūbī [Eskoubi] Ḫ.M. Dirāsah taḥlīliyyah muqāranah li-nuqūš min minṭaqah (rum) ǧanūb ġarb taymāʾ. [English title: An Analytical and Comparative Study of Inscriptions from “Rum” region, South West of Tayma. Riyāḍ: wazīrat al-maʿārif, waqālat al-āṯār wa-l-matāḥif, 1999.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>Kootstra, F. Taymanitic; A linguistic assessment. MA thesis (Leiden), Version 1. 2014.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. North Arabian Epigraphic Notes I. Arabian archaeology and epigraphy 3, 1992: 23-43.</reference>
	<reference>Van den Branden, A. Les inscriptions thamoudéennes. (Bibliothèque du Muséon, 25). Louvain: Institut Orientaliste de l&apos;Université de Louvain, 1950.</reference>
	<reference>Van den Branden, A. Les textes thamoudéens de Philby. (2 volumes). (Bibliothèque du Muséon, 39 and 41). Louvain: Institut orientaliste, 1956.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. A Study of the Liḥyanite and Thamudic Inscriptions. (University of Toronto Studies - Oriental Series, 3). Toronto: University of Toronto Press, 1937.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040163.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSTham 498</siglum>
	<alternativeSigla>van den Branden 1950: 290</alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ṣ----l/b ṣby/[sign]</transliteration>
	<translation>Ṣ----l son of Ṣby [sign]</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jaussen &amp; Savignac: ṣʿf ʾby---- for ṣ----l b ṣby; van den Branden: ṣlmʿf ṣby for ṣ----l b ṣby.</appCrit>
	<commentary>Only the end is visible on the photograph of Esk. 44, and it is not read by Eskoubi.&#xD;</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Al-Khabū al-Sharqī Alif, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.30911</latitude>
	<longitude>38.39445</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>Van den Branden, A. Les inscriptions thamoudéennes. (Bibliothèque du Muséon, 25). Louvain: Institut Orientaliste de l&apos;Université de Louvain, 1950.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040164.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSTham 503</siglum>
	<alternativeSigla>van den Branden 1950: 291; Esk. 049; Koostra 2014</alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>kfrʾl/b ʾrs²/bny hṣy/b klb &#xD;{b} rttn</transliteration>
	<translation>Kfrʾl son of ʾrs² little son of Hṣy {son of} Klb&#xD;son of Rttn</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 1. Jaussen &amp; Savignac: kʿrʾl b ʾf bn yhṣy brʾ{h} for kfrʾl b ʾrs² bny hṣy b klb; van den Branden: kʿrʾl b ʿf bny hṣlm brbl rather than kfrʾl b ʾrs² bny hṣy b klb; Eskoubi: b rbṣ rather than b klb; Kootstra: b rb{.} rather than b klb.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;bny, Eskoubi: &apos;(they) built&apos;; b klb, Eskoubi: &apos;at Klb&apos;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Al-Khabū al-Sharqī Alif, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.30911 </latitude>
	<longitude>38.39445</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Eskūbī [Eskoubi] Ḫ.M. Dirāsah taḥlīliyyah muqāranah li-nuqūš min minṭaqah (rum) ǧanūb ġarb taymāʾ. [English title: An Analytical and Comparative Study of Inscriptions from “Rum” region, South West of Tayma. Riyāḍ: wazīrat al-maʿārif, waqālat al-āṯār wa-l-matāḥif, 1999.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>Kootstra, F. Taymanitic; A linguistic assessment. MA thesis (Leiden), Version 1. 2014.</reference>
	<reference>Van den Branden, A. Les inscriptions thamoudéennes. (Bibliothèque du Muséon, 25). Louvain: Institut Orientaliste de l&apos;Université de Louvain, 1950.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040165.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSTham 504</siglum>
	<alternativeSigla>Winnett 1937: 24, 27; van den Branden 1950: 291–292; Philby 280 ar 1; Esk. 050</alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣmrʾ/b rʾt [sign]</transliteration>
	<translation>By Ṣmrʾ son of Rʾt [sign]</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;van den Branden: b rʾ rather than b rʾt, but not in the translation. &#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Jaussen &amp; Savignac: &apos;To Ṣamraʾ, the freeing&apos;; Eskoubi: &apos;By Ṣmrʾ [son of] Brʾt&apos;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Al-Khabū al-Sharqī Alif, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.30911</latitude>
	<longitude>38.39445</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Eskūbī [Eskoubi] Ḫ.M. Dirāsah taḥlīliyyah muqāranah li-nuqūš min minṭaqah (rum) ǧanūb ġarb taymāʾ. [English title: An Analytical and Comparative Study of Inscriptions from “Rum” region, South West of Tayma. Riyāḍ: wazīrat al-maʿārif, waqālat al-āṯār wa-l-matāḥif, 1999.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>Van den Branden, A. Les inscriptions thamoudéennes. (Bibliothèque du Muséon, 25). Louvain: Institut Orientaliste de l&apos;Université de Louvain, 1950.</reference>
	<reference>Van den Branden, A. Les textes thamoudéens de Philby. (2 volumes). (Bibliothèque du Muséon, 39 and 41). Louvain: Institut orientaliste, 1956.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. A Study of the Liḥyanite and Thamudic Inscriptions. (University of Toronto Studies - Oriental Series, 3). Toronto: University of Toronto Press, 1937.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040166.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HU 501</siglum>
	<alternativeSigla>Hub, p. 368, no. 1; Eut 689-690; Musée du Louvre AO 5010</alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>lm s¹gg/b ʿb&#xD;ds³r/b qrṣ [sign]</transliteration>
	<translation>By S¹gg son of ʿb– &#xD;ds³r son of Qrṣ [sign]</translation>
	<appCrit>DISCUSSION&#xD;Macdonald 1991.&#xD;Calvet &amp; Robin 1997: 263–264, no. 202. </appCrit>
	<commentary>Perhaps not s³ but ṯr ?? &#xD;&#xD;The word-dividers are long vertical strokes separating the letters completely.&#xD;Photograph from Musée du Louvre.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.3720</latitude>
	<longitude>38.3220</longitude>
	<provenanceNotes>A small watchtower called Quṣayr, 1 hour west of Tayma (Euting Notebook V p. 30r; Huber 1891: 368–369)</provenanceNotes>
	<reference>Calvet, Y. &amp; Robin, C.J. Arabie heureuse Arabie deserte. Les antiquités arabiques du Musée du Louvre. avec la collabroation de F. Briquel-Chatonnet et de M. Pic. (Notes et documents des musées de France, 31). Paris: Éditions de la Réunion des musées nationaux, 1997.</reference>
	<reference>Huber, C. Journal d&apos;un voyage en Arabie (1883 -1884). Paris: Imprimerie Nationale, 1891.</reference>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe V. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<reference>Jamme, A. Thamudic Studies. Washington, DC: [privately printed], 1967.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. HU 501 and the Use of s³ in Taymanite. Journal of Semitic Studies 36, 1991: 11-35, pl. 1.</reference>
	<reference>Van den Branden, A. Les inscriptions thamoudéennes. (Bibliothèque du Muséon, 25). Louvain: Institut Orientaliste de l&apos;Université de Louvain, 1950.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040167.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSTham 496</siglum>
	<alternativeSigla>van den Branden 1950: 289; Philby 280 ak; Esk. 051</alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms¹s¹ {b} qt</transliteration>
	<translation>By Ms¹s¹ {son of} Qt</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jaussen &amp; Savignac followed by van den Branden: lms¹s¹n nqt rather than l ms¹s¹ b qt; Eskoubi: l ms¹ ʾnnqt rather than l ms¹s¹ b qt.</appCrit>
	<commentary>Eskoubi reads the fourth letter as ʾ but although there is a tiny dot to the left of the vertical, it is clearly not part of the letter, which can only be a s¹. We have taken the two vertical lines which follow as an incomplete b.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Al-Khabū al-Sharqī Alif, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.30911 </latitude>
	<longitude>38.39445</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Eskūbī [Eskoubi] Ḫ.M. Dirāsah taḥlīliyyah muqāranah li-nuqūš min minṭaqah (rum) ǧanūb ġarb taymāʾ. [English title: An Analytical and Comparative Study of Inscriptions from “Rum” region, South West of Tayma. Riyāḍ: wazīrat al-maʿārif, waqālat al-āṯār wa-l-matāḥif, 1999.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>Van den Branden, A. Les inscriptions thamoudéennes. (Bibliothèque du Muséon, 25). Louvain: Institut Orientaliste de l&apos;Université de Louvain, 1950.</reference>
	<reference>Van den Branden, A. Les textes thamoudéens de Philby. (2 volumes). (Bibliothèque du Muséon, 39 and 41). Louvain: Institut orientaliste, 1956.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040168.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSTham 505</siglum>
	<alternativeSigla>van den Branden 1950: 292; Philby 280 as 1; Esk. 052; Kootstra 2014</alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>lm hkdl/b ṯrbn/b rb/b frt{ṣ}ʾ/{y}rrt</transliteration>
	<translation>By Hkdl son of Ṯrbn son of Rb son of {Frtṣʾ} {I guarded}</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jaussen &amp; Savignac followed by van den Branden and Eskoubi: trbn grb bʿr tṯʾ ʿrrt rather than b ṯrbn b rb b frt{ṣ}ʾ {y}rrt; Kootstra: lb rather than rb and ʿ{f}yʾ for frt{ṣ}ʾ.</appCrit>
	<commentary>The penultimate letter of the fourth name looks like a Safaitic ṯ, but could possible be a Taymanitic ṣ. The penultimate letter of the text has a small stroke in the middle of the curve, but this may be extraneous to the letter.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Al-Khabū al-Sharqī Alif, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.30911</latitude>
	<longitude>38.39445</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Eskūbī [Eskoubi] Ḫ.M. Dirāsah taḥlīliyyah muqāranah li-nuqūš min minṭaqah (rum) ǧanūb ġarb taymāʾ. [English title: An Analytical and Comparative Study of Inscriptions from “Rum” region, South West of Tayma. Riyāḍ: wazīrat al-maʿārif, waqālat al-āṯār wa-l-matāḥif, 1999.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>Kootstra, F. Taymanitic; A linguistic assessment. MA thesis (Leiden), Version 1. 2014.</reference>
	<reference>Van den Branden, A. Les inscriptions thamoudéennes. (Bibliothèque du Muséon, 25). Louvain: Institut Orientaliste de l&apos;Université de Louvain, 1950.</reference>
	<reference>Van den Branden, A. Les textes thamoudéens de Philby. (2 volumes). (Bibliothèque du Muséon, 39 and 41). Louvain: Institut orientaliste, 1956.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040169.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSTham 506</siglum>
	<alternativeSigla>van den Branden 1950: 292; Philby 280 at 1; Esk. 053</alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>zbd</transliteration>
	<translation>Zbd</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;van den Branden: ḏbd rather than zbd.</appCrit>
	<commentary>Van den Branden (1956: 60) appears to assume that JSTham 506 and 525 are two copies of the same text which he identified with Philby 280 at 1 (at the right hand end of the line which starts with two vertical texts on van den Branden 1956: Pl. XI). However, it is now clear from the photograph that JSTham 506 and 525 are separate texts on different parts of the same rock wall. In both cases these texts are associated with the name yfʿ (JSTham 507 and 524) and a sign resembling a Taymanitic ḥ in which the stem protrudes slightly below the “V” and has a dot on each side of it. However, in JSTham 506 (zbd) and 507 (yfʿ), this sign is to the right of zbd (not copied by Jaussen &amp; Savignac (1909–1920, ii, pl. CXLVII), and in JSTham 524 (yfʿ) and 525 (zbd) it is to the right of yfʿ (as in Jaussen &amp; Savignac&apos;s copy).&#xD;&#xD;Philby 280 at 1 is clearly a copy of JSTham 506 because it includes the sign to the right of the text and the two letters (JSTham 506.1) above the end of it.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Al-Khabū al-Sharqī Alif, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.30911</latitude>
	<longitude>38.39445</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Eskūbī [Eskoubi] Ḫ.M. Dirāsah taḥlīliyyah muqāranah li-nuqūš min minṭaqah (rum) ǧanūb ġarb taymāʾ. [English title: An Analytical and Comparative Study of Inscriptions from “Rum” region, South West of Tayma. Riyāḍ: wazīrat al-maʿārif, waqālat al-āṯār wa-l-matāḥif, 1999.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>Van den Branden, A. Les inscriptions thamoudéennes. (Bibliothèque du Muséon, 25). Louvain: Institut Orientaliste de l&apos;Université de Louvain, 1950.</reference>
	<reference>Van den Branden, A. Les textes thamoudéens de Philby. (2 volumes). (Bibliothèque du Muséon, 39 and 41). Louvain: Institut orientaliste, 1956.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040170.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSTham 509+510</siglum>
	<alternativeSigla>van den Branden 1950: 293; Philby 280 AbGQ 2+ap 2; Esk. 054; Kootstra 2014</alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>lm yʿzn ḥl b ddn</transliteration>
	<translation>By Yʿzn he camped at Ddn</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jaussen &amp; Savignac followed by van den Branden: lwy ḏn rather than lm yʿzn; Eskoubi: lṣy zn for lm yʾzn.</appCrit>
	<commentary>Above the text, with its chin forcing a space between the genealogy and the narrative sections, there is a well carved Ṣlm head without eyes but with a straight vertical line running from forehead to chin and two dots arranged horizontally between the horns. There is also a stick figure man with raised arms to the right of the beginning of the text, but it is less certain whether this is connected with it.&#xD;&#xD;The ʿ is a dot.&#xD;&#xD;Van den Branden 1956, ii: 60 equates JSTham 509 with Philby 280 AbGQ and JSTham 510 with Philby 280 ap. However, note that there are two inscriptions labelled “ap” and two labelled “aq” on the plate showing Philby&apos;s copies (ibid. Pl. XI). The “ap” and “aq” recording this inscription are on the penultimate line. We have labelled them as “Philby 280 ap 2” and “Philby 280 AbGQ 2”.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Al-Khabū al-Sharqī Alif, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.30911 </latitude>
	<longitude>38.39445</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Eskūbī [Eskoubi] Ḫ.M. Dirāsah taḥlīliyyah muqāranah li-nuqūš min minṭaqah (rum) ǧanūb ġarb taymāʾ. [English title: An Analytical and Comparative Study of Inscriptions from “Rum” region, South West of Tayma. Riyāḍ: wazīrat al-maʿārif, waqālat al-āṯār wa-l-matāḥif, 1999.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>Kootstra, F. Taymanitic; A linguistic assessment. MA thesis (Leiden), Version 1. 2014.</reference>
	<reference>Van den Branden, A. Les inscriptions thamoudéennes. (Bibliothèque du Muséon, 25). Louvain: Institut Orientaliste de l&apos;Université de Louvain, 1950.</reference>
	<reference>Van den Branden, A. Les textes thamoudéens de Philby. (2 volumes). (Bibliothèque du Muséon, 39 and 41). Louvain: Institut orientaliste, 1956.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040171.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Esk. 062</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----ṣm/{b} {ʿ}mʿ</transliteration>
	<translation>----ṣm {son of} {ʿmʿ}</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Eskoubi: ḥṣm b fgʿ rather than ----ṣm/{b} {ʿ}mʿ.</appCrit>
	<commentary>Just above JSNab 340</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Al-Khabū al-Sharqī Alif, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.30911</latitude>
	<longitude>38.39445</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Eskūbī [Eskoubi] Ḫ.M. Dirāsah taḥlīliyyah muqāranah li-nuqūš min minṭaqah (rum) ǧanūb ġarb taymāʾ. [English title: An Analytical and Comparative Study of Inscriptions from “Rum” region, South West of Tayma. Riyāḍ: wazīrat al-maʿārif, waqālat al-āṯār wa-l-matāḥif, 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040172.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSTham 520</siglum>
	<alternativeSigla>Winnett 1937: 24; van den Branden 1950: 296; Esk. 065</alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>[sign] ṣms²kr [sign]</transliteration>
	<translation>[sign] Ṣms²kr [sign]</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;van den Branden: ṣlms²kr for ṣms²kr.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Al-Khabū al-Sharqī Alif, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.30911</latitude>
	<longitude>38.39445</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Eskūbī [Eskoubi] Ḫ.M. Dirāsah taḥlīliyyah muqāranah li-nuqūš min minṭaqah (rum) ǧanūb ġarb taymāʾ. [English title: An Analytical and Comparative Study of Inscriptions from “Rum” region, South West of Tayma. Riyāḍ: wazīrat al-maʿārif, waqālat al-āṯār wa-l-matāḥif, 1999.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>Van den Branden, A. Les inscriptions thamoudéennes. (Bibliothèque du Muséon, 25). Louvain: Institut Orientaliste de l&apos;Université de Louvain, 1950.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. A Study of the Liḥyanite and Thamudic Inscriptions. (University of Toronto Studies - Oriental Series, 3). Toronto: University of Toronto Press, 1937.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040173.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSTham 531</siglum>
	<alternativeSigla>Winnett 1937: 26; van den Branden 1950: 298–299; Esk. 066</alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>yr{f}ʾ/b yrfʾ [sign]</transliteration>
	<translation>{Yrfʾ} son of Yrfʾ [sign]</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jaussen &amp; Savignac followed by van den Branden: yrgʾ b yrgʾ rather than yr{f}ʾ b yrfʾ; Eskoubi: yrḍ s¹by rʿʾh for yr{f}ʾ b yrfʾ.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Al-Khabū al-Sharqī Alif, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.30911</latitude>
	<longitude>38.39445</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Eskūbī [Eskoubi] Ḫ.M. Dirāsah taḥlīliyyah muqāranah li-nuqūš min minṭaqah (rum) ǧanūb ġarb taymāʾ. [English title: An Analytical and Comparative Study of Inscriptions from “Rum” region, South West of Tayma. Riyāḍ: wazīrat al-maʿārif, waqālat al-āṯār wa-l-matāḥif, 1999.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>Van den Branden, A. Les inscriptions thamoudéennes. (Bibliothèque du Muséon, 25). Louvain: Institut Orientaliste de l&apos;Université de Louvain, 1950.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. A Study of the Liḥyanite and Thamudic Inscriptions. (University of Toronto Studies - Oriental Series, 3). Toronto: University of Toronto Press, 1937.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040174.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Esk. 067</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>[bḥ]md b ḫbtn</transliteration>
	<translation>{Bḥmd} son of Ḫbtn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Eskoubi: bḥ at the beginning, but there is nothing visible on the photograph. Written inside an outline drawing of a camel.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Al-Khabū al-Sharqī Alif, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.30911&#xD;</latitude>
	<longitude>38.39445</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Eskūbī [Eskoubi] Ḫ.M. Dirāsah taḥlīliyyah muqāranah li-nuqūš min minṭaqah (rum) ǧanūb ġarb taymāʾ. [English title: An Analytical and Comparative Study of Inscriptions from “Rum” region, South West of Tayma. Riyāḍ: wazīrat al-maʿārif, waqālat al-āṯār wa-l-matāḥif, 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040175.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Esk. 068+069</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>h {ṯ} ---- {ṭ} s¹ʿd w---- &#xD;yʾrs²l b bḥmd</transliteration>
	<translation>h {ṯ} ---- {ṭ} s¹ʿd w---- &#xD;Yʾrs²l son of Bḥmd</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 1. Eskoubi: zn rḍm s¹ʿd wd rather than h {ṯ} ---- {ṭ} s¹ʿd w---- .</appCrit>
	<commentary>Eskoubi reads this as two texts, which is possible. The second letter of the first line, looks like a Dadanitic ṯ. It is unclear whether the next letter is a f or a back-to-front n-r. The next letter is a circle enclosing a cross. It could be read also as w. &#xD;Only the second part can be interpreted clearly. &#xD;&#xD;The name yʿrs²l recurs in Esk. 72.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Al-Khabū al-Sharqī Alif, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.30911&#xD;</latitude>
	<longitude>38.39445</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Eskūbī [Eskoubi] Ḫ.M. Dirāsah taḥlīliyyah muqāranah li-nuqūš min minṭaqah (rum) ǧanūb ġarb taymāʾ. [English title: An Analytical and Comparative Study of Inscriptions from “Rum” region, South West of Tayma. Riyāḍ: wazīrat al-maʿārif, waqālat al-āṯār wa-l-matāḥif, 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040176.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Esk. 070</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿhl{n}</transliteration>
	<translation>By {ʿhln}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Al-Khabū al-Sharqī Alif, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.30911&#xD;</latitude>
	<longitude>38.39445</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Eskūbī [Eskoubi] Ḫ.M. Dirāsah taḥlīliyyah muqāranah li-nuqūš min minṭaqah (rum) ǧanūb ġarb taymāʾ. [English title: An Analytical and Comparative Study of Inscriptions from “Rum” region, South West of Tayma. Riyāḍ: wazīrat al-maʿārif, waqālat al-āṯār wa-l-matāḥif, 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040177.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSTham 538</siglum>
	<alternativeSigla>Winnett 1937: 26; van den Branden 1950: 300; Esk. 071</alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ydʿ/b yġr</transliteration>
	<translation>Ydʿ son of Yġr</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jaussen &amp; Savignac: ybrr for yġr; Eskoubi: ygr for yġr.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Winnett 1937: 28.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Al-Khabū al-Sharqī Alif, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.30911 </latitude>
	<longitude>38.39445</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Eskūbī [Eskoubi] Ḫ.M. Dirāsah taḥlīliyyah muqāranah li-nuqūš min minṭaqah (rum) ǧanūb ġarb taymāʾ. [English title: An Analytical and Comparative Study of Inscriptions from “Rum” region, South West of Tayma. Riyāḍ: wazīrat al-maʿārif, waqālat al-āṯār wa-l-matāḥif, 1999.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>Van den Branden, A. Les inscriptions thamoudéennes. (Bibliothèque du Muséon, 25). Louvain: Institut Orientaliste de l&apos;Université de Louvain, 1950.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. A Study of the Liḥyanite and Thamudic Inscriptions. (University of Toronto Studies - Oriental Series, 3). Toronto: University of Toronto Press, 1937.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040178.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSTham 542</siglum>
	<alternativeSigla>van den Branden 1950: 301; Esk. 072</alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>yʾrs²l/b ʾlʿl</transliteration>
	<translation>Yʾrs²l son of ʾlʿl</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jaussen &amp; Savignac: yʾrs²[ʾ]l for yʾrs²l.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Winnett 1937: 28.</appCrit>
	<commentary>There is a small dot above the right vertical of the b, which was not noticed by Jaussen &amp; Savignac (1909–1920, ii: 607) and Eskoubi (1999: 128–129).&#xD;&#xD;The name yʾrs²l recurs in Esk. 69.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Al-Khabū al-Sharqī Alif, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.30911 </latitude>
	<longitude>38.39445</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Eskūbī [Eskoubi] Ḫ.M. Dirāsah taḥlīliyyah muqāranah li-nuqūš min minṭaqah (rum) ǧanūb ġarb taymāʾ. [English title: An Analytical and Comparative Study of Inscriptions from “Rum” region, South West of Tayma. Riyāḍ: wazīrat al-maʿārif, waqālat al-āṯār wa-l-matāḥif, 1999.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>Van den Branden, A. Les inscriptions thamoudéennes. (Bibliothèque du Muséon, 25). Louvain: Institut Orientaliste de l&apos;Université de Louvain, 1950.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. A Study of the Liḥyanite and Thamudic Inscriptions. (University of Toronto Studies - Oriental Series, 3). Toronto: University of Toronto Press, 1937.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040179.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSTham 535</siglum>
	<alternativeSigla>van den Branden 1950: 299; Esk. 073</alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>b{ʾ}l b ʿgr{n}</transliteration>
	<translation>{Bʾl} son of {ʿgrn}</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jaussen &amp; Savignac followed by Eskoubi: ʿmrn rather than ʿgr{n}.</appCrit>
	<commentary>On Eskoubi&apos;s photograph there seems to be a loop attached to the left vertical of the ʾ. Note that the final letter on the photograph seems to be a straight line, but this may be due to tyhe angle of the camera, since Jaussen &amp; Savignac&apos;s copy (1909–1920, ii, pl. CXLVIII) shows it to have the normal Taymanitic shape for a n.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Al-Khabū al-Sharqī Alif, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.30911 </latitude>
	<longitude>38.39445</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Eskūbī [Eskoubi] Ḫ.M. Dirāsah taḥlīliyyah muqāranah li-nuqūš min minṭaqah (rum) ǧanūb ġarb taymāʾ. [English title: An Analytical and Comparative Study of Inscriptions from “Rum” region, South West of Tayma. Riyāḍ: wazīrat al-maʿārif, waqālat al-āṯār wa-l-matāḥif, 1999.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>Van den Branden, A. Les inscriptions thamoudéennes. (Bibliothèque du Muséon, 25). Louvain: Institut Orientaliste de l&apos;Université de Louvain, 1950.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040180.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSTham 540</siglum>
	<alternativeSigla>Winnett 1937: 24; van den Branden 1950: 300–301</alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>[sign] {l} mnʿm</transliteration>
	<translation>[sign] {By} Mnʿm</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jaussen &amp; Savignac followed by van den Branden: ʾmnʿm rather than [sign] mnʿm; Winnett: ṣmnʿm for ʾmnʿm.</appCrit>
	<commentary>This appears on the same photograph as Esk. 071 but was not read by Eskoubi. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Al-Khabū al-Sharqī Alif, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.30911</latitude>
	<longitude>38.39445</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>Van den Branden, A. Les inscriptions thamoudéennes. (Bibliothèque du Muséon, 25). Louvain: Institut Orientaliste de l&apos;Université de Louvain, 1950.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. A Study of the Liḥyanite and Thamudic Inscriptions. (University of Toronto Studies - Oriental Series, 3). Toronto: University of Toronto Press, 1937.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040181.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSTham 552</siglum>
	<alternativeSigla>van den Branden 1950: 304; Esk. 077</alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>wdd/b rḥm</transliteration>
	<translation>Wdd son of Rḥm</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;Jaussen &amp; Savignac followed by van den Branden: &apos;Safety to Rḥm&apos;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Al-Khabū al-Sharqī Alif, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.30911 </latitude>
	<longitude>38.39445</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Eskūbī [Eskoubi] Ḫ.M. Dirāsah taḥlīliyyah muqāranah li-nuqūš min minṭaqah (rum) ǧanūb ġarb taymāʾ. [English title: An Analytical and Comparative Study of Inscriptions from “Rum” region, South West of Tayma. Riyāḍ: wazīrat al-maʿārif, waqālat al-āṯār wa-l-matāḥif, 1999.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>Van den Branden, A. Les inscriptions thamoudéennes. (Bibliothèque du Muséon, 25). Louvain: Institut Orientaliste de l&apos;Université de Louvain, 1950.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040182.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSTham 554</siglum>
	<alternativeSigla>Winnett 1937: 20; van den Branden 1950: 304; Esk. 076</alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>yʾws¹l/b dmg</transliteration>
	<translation>Yʾws¹l son of Dmg</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jaussen &amp; Savignac: yʾws¹[ʾ]l dmm for yʾws¹l dmg. </appCrit>
	<commentary>The dot used as a word-divider was not not recorded by Jaussen &amp; Savignac (1909–1920, ii: 609) and not read by Eskoubi (1999: 132).</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Al-Khabū al-Sharqī Alif, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.30911</latitude>
	<longitude>38.39445</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Eskūbī [Eskoubi] Ḫ.M. Dirāsah taḥlīliyyah muqāranah li-nuqūš min minṭaqah (rum) ǧanūb ġarb taymāʾ. [English title: An Analytical and Comparative Study of Inscriptions from “Rum” region, South West of Tayma. Riyāḍ: wazīrat al-maʿārif, waqālat al-āṯār wa-l-matāḥif, 1999.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>Van den Branden, A. Les inscriptions thamoudéennes. (Bibliothèque du Muséon, 25). Louvain: Institut Orientaliste de l&apos;Université de Louvain, 1950.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. A Study of the Liḥyanite and Thamudic Inscriptions. (University of Toronto Studies - Oriental Series, 3). Toronto: University of Toronto Press, 1937.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040183.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSTham 544</siglum>
	<alternativeSigla>Winnett 1937: 22; van den Branden 1950: 301–302; Esk. 078</alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>lbḥ b dʾtw</transliteration>
	<translation>Lbḥ son of Dʾtw</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jaussen &amp; Savignac followed by Eskoubi: ʾḫw for ʾtw; Winnett followed by van den Branden: l bḥmd rather than l bḥ b d.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Winnett 1937: 28.</appCrit>
	<commentary>The b was omitted and added below the line. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Al-Khabū al-Sharqī Alif, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.30911</latitude>
	<longitude>38.39445</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Eskūbī [Eskoubi] Ḫ.M. Dirāsah taḥlīliyyah muqāranah li-nuqūš min minṭaqah (rum) ǧanūb ġarb taymāʾ. [English title: An Analytical and Comparative Study of Inscriptions from “Rum” region, South West of Tayma. Riyāḍ: wazīrat al-maʿārif, waqālat al-āṯār wa-l-matāḥif, 1999.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>Van den Branden, A. Les inscriptions thamoudéennes. (Bibliothèque du Muséon, 25). Louvain: Institut Orientaliste de l&apos;Université de Louvain, 1950.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. A Study of the Liḥyanite and Thamudic Inscriptions. (University of Toronto Studies - Oriental Series, 3). Toronto: University of Toronto Press, 1937.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040184.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSTham 555</siglum>
	<alternativeSigla>van den Branden 1950: 305; Esk. 079</alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ydʿʾl b ʾ{t}w</transliteration>
	<translation>Ydʿʾl son of {ʾtw}</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jaussen &amp; Savignac followed by van den Brandenʾḫw for ʾ{t}w; Eskoubi: b ʾ rather than b ʾ{t}w.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Winnett 1937: 20, 28.&#xD;</appCrit>
	<commentary>The last two letters are invisible on the photograph and are read from Jaussen &amp; Savignac&apos;s copy (1909–1920, ii, pl. CXLVIII).&#xD;</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Al-Khabū al-Sharqī Alif, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.30911 </latitude>
	<longitude>38.39445</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Eskūbī [Eskoubi] Ḫ.M. Dirāsah taḥlīliyyah muqāranah li-nuqūš min minṭaqah (rum) ǧanūb ġarb taymāʾ. [English title: An Analytical and Comparative Study of Inscriptions from “Rum” region, South West of Tayma. Riyāḍ: wazīrat al-maʿārif, waqālat al-āṯār wa-l-matāḥif, 1999.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>Van den Branden, A. Les inscriptions thamoudéennes. (Bibliothèque du Muséon, 25). Louvain: Institut Orientaliste de l&apos;Université de Louvain, 1950.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. A Study of the Liḥyanite and Thamudic Inscriptions. (University of Toronto Studies - Oriental Series, 3). Toronto: University of Toronto Press, 1937.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040185.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSTham 556</siglum>
	<alternativeSigla>van den Branden 1950: 305; Esk. 080</alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>hbl/b ḥmd</transliteration>
	<translation>Hbl son of Ḥmd</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jaussen &amp; Savignac followed by van den Branden and Eskoubi: rbl rather than hbl.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Al-Khabū al-Sharqī Alif, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.30911</latitude>
	<longitude>38.39445</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Eskūbī [Eskoubi] Ḫ.M. Dirāsah taḥlīliyyah muqāranah li-nuqūš min minṭaqah (rum) ǧanūb ġarb taymāʾ. [English title: An Analytical and Comparative Study of Inscriptions from “Rum” region, South West of Tayma. Riyāḍ: wazīrat al-maʿārif, waqālat al-āṯār wa-l-matāḥif, 1999.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>Van den Branden, A. Les inscriptions thamoudéennes. (Bibliothèque du Muséon, 25). Louvain: Institut Orientaliste de l&apos;Université de Louvain, 1950.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040186.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSTham 567</siglum>
	<alternativeSigla>van den Branden 1950: 308; Esk. 081</alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yʾw{s¹}l b rʾs¹n</transliteration>
	<translation>By {Yʾws¹l} son of Rʾs¹n</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jaussen &amp; Savignac: yʾws¹{ʾ}l rather than l yʾw{s¹}l; Eskoubi reads a dot after yʾw{s¹}l.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Jaussen and Savignac: &apos;Yaʾaws¹ʾil to Raʾs¹an&apos;; Eskoubi: &apos;By Yʾws¹l son of R [son] of ʾs¹n&apos;.</appCrit>
	<commentary>The letter s¹ could also be read as ʾ.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Al-Khabū al-Sharqī Alif, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.30911</latitude>
	<longitude>38.39445</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Eskoubi, Kh.M.A. Dirāsāt taḥlīlīyah muqāranah li-nuqūš ṯamūdīyah min minṭaqat rum baina ṯalīṯawāt wa-qīʿān al-ṣanīʿ ǧanūb ġarb taymāʾ. (Silsilat al-Risāʾil al-Jāmiʿah, 26). Riyadh: Dārat al-Malik ʿAbd al-ʿAzīz, 2007.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>Van den Branden, A. Les inscriptions thamoudéennes. (Bibliothèque du Muséon, 25). Louvain: Institut Orientaliste de l&apos;Université de Louvain, 1950.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040187.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSTham 545+546+549</siglum>
	<alternativeSigla>Winnett 1937: 24 (JSTham 546); van den Branden 1950: 302–303; Esk. 082+083 (part); Hayajneh 2009: 74–84</alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>lm s¹ʿ/ʾs¹/bn s²ʾt &#xD;ṣlm/ʾnkd &#xD;f ys²hd</transliteration>
	<translation>By S¹ʿ leader of the Banī S²ʿt&#xD;Ṣlm harmed &#xD;and so may (the god ?) witness</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 3. Jaussen &amp; Savignac followed by van den Branden: gys²hd for f ys²hd; Eskoubi followed by Hayajneh read this line as the beginning of JSTham 548 (together = Esk 083). However, its technique is completely different from that of JSTham 548 and much closer to that of 545+546.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Line 1. Jaussen &amp; Savignac followed by van den Branden: personal names.; Eskoubi: &apos;By S¹ʿ [son of] ʾs¹ son of Ns²ʿt&apos;. &#xD;Line 2. Jaussen &amp; Savignac followed by van den Branden: personal names; Winnett: &apos;Ṣalm is mean (god)&apos;; Eskoubi: &apos;May Ṣlm protect me for the evil&apos;. &#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Macdonald 1992: 30–31, for the interpretation of ʾs¹ as &apos;leader&apos;.</appCrit>
	<commentary>In the first line, there is a word-divider after the ʿ and again after the second s¹, and in the second line before ṣlm and between ṣlm and ʾnkd.&#xD;The text is written boustrophedon starting from right-to--eft. &#xD;&#xD;See Hayajneh 2009: 76-84 who included JSTham 548 in his reading. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Al-Khabū al-Sharqī Alif, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.30911</latitude>
	<longitude>38.39445</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Eskūbī [Eskoubi] Ḫ.M. Dirāsah taḥlīliyyah muqāranah li-nuqūš min minṭaqah (rum) ǧanūb ġarb taymāʾ. [English title: An Analytical and Comparative Study of Inscriptions from “Rum” region, South West of Tayma. Riyāḍ: wazīrat al-maʿārif, waqālat al-āṯār wa-l-matāḥif, 1999.</reference>
	<reference>Hayajneh, H. Fie frühnordarabischen taymānischen Inschriften und die Frage der Antipathie gegen den Gott Ṣlm in der Region von Taymāʾ. Pages 73-104 in W. Arnold, M. Jursa, W.W. Müller, &amp; S. Procházka (eds), Philologisches und Historisches zwischen Anatolien und Sokotra. Analecta Semitica In Memoriam Alexander Sima. Wiesbaden: Harrassowitz, 2009.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. North Arabian Epigraphic Notes I. Arabian archaeology and epigraphy 3, 1992: 23-43.</reference>
	<reference>Van den Branden, A. Les inscriptions thamoudéennes. (Bibliothèque du Muséon, 25). Louvain: Institut Orientaliste de l&apos;Université de Louvain, 1950.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. A Study of the Liḥyanite and Thamudic Inscriptions. (University of Toronto Studies - Oriental Series, 3). Toronto: University of Toronto Press, 1937.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040188.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSTham 548</siglum>
	<alternativeSigla>Winnett 1937: 25; van den Branden 1950: 303; Esk. 083 (part); Kootstra 2014</alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʾl/b zyṣlm</transliteration>
	<translation>ʾl son of Zyṣlm</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jaussen &amp; Savignac followed by van den Branden: ḏyṣlm rather than zyṣlm.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Winnett: &apos;A foul god in Ṣalam&apos;; Eskoubi: &apos;ʾl is with the aspect of (in the form of) Ṣlm&apos;; Kootstra: &apos;Strength is with those of ṣlm&apos;.</appCrit>
	<commentary>The word-divider is a dot below the line of the text between the b and the l..&#xD;Eskoubi reads the third line of JSTham 545+546+549 (i.e. JSTham 549) as the first part of Esk. 83 despite the fact that the script is quite different from that of JSTham 548 (which he reads as the second part of Esk. 83).&#xD;&#xD;Hayajneh reads this text at the end of line 3 in JSTham 545+546+549. He interpreted it as: &apos;In this Ṣlm (?)&apos;. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Al-Khabū al-Sharqī Alif, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.30911</latitude>
	<longitude>38.39445</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Eskūbī [Eskoubi] Ḫ.M. Dirāsah taḥlīliyyah muqāranah li-nuqūš min minṭaqah (rum) ǧanūb ġarb taymāʾ. [English title: An Analytical and Comparative Study of Inscriptions from “Rum” region, South West of Tayma. Riyāḍ: wazīrat al-maʿārif, waqālat al-āṯār wa-l-matāḥif, 1999.</reference>
	<reference>Hayajneh, H. Fie frühnordarabischen taymānischen Inschriften und die Frage der Antipathie gegen den Gott Ṣlm in der Region von Taymāʾ. Pages 73-104 in W. Arnold, M. Jursa, W.W. Müller, &amp; S. Procházka (eds), Philologisches und Historisches zwischen Anatolien und Sokotra. Analecta Semitica In Memoriam Alexander Sima. Wiesbaden: Harrassowitz, 2009.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>Kootstra, F. Taymanitic; A linguistic assessment. MA thesis (Leiden), Version 1. 2014.</reference>
	<reference>Van den Branden, A. Les inscriptions thamoudéennes. (Bibliothèque du Muséon, 25). Louvain: Institut Orientaliste de l&apos;Université de Louvain, 1950.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. A Study of the Liḥyanite and Thamudic Inscriptions. (University of Toronto Studies - Oriental Series, 3). Toronto: University of Toronto Press, 1937.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040189.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSTham 547.1</siglum>
	<alternativeSigla>van den Branden 1950: 302–303; Esk. 084</alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>[sign] bʾzn/b zbd /</transliteration>
	<translation>[sign] Bʾzn son of Zbd</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;van den Branden: b ʾḏn b ḏbn rather than bʾzn b zbd.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Jaussen &amp; Savignac: &apos;By ʾAzen, by Zabad&apos;.</appCrit>
	<commentary>Despite the fact that there is a word divider between the end of JSTham 547.1 and 547.2, it seems to make more sense to follow Eskoubi and read them as separate texts (Esk. 084 and 085 respectively).</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Al-Khabū al-Sharqī Alif, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.30911 </latitude>
	<longitude>38.39445</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Eskūbī [Eskoubi] Ḫ.M. Dirāsah taḥlīliyyah muqāranah li-nuqūš min minṭaqah (rum) ǧanūb ġarb taymāʾ. [English title: An Analytical and Comparative Study of Inscriptions from “Rum” region, South West of Tayma. Riyāḍ: wazīrat al-maʿārif, waqālat al-āṯār wa-l-matāḥif, 1999.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>Van den Branden, A. Les inscriptions thamoudéennes. (Bibliothèque du Muséon, 25). Louvain: Institut Orientaliste de l&apos;Université de Louvain, 1950.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040190.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSTham 550</siglum>
	<alternativeSigla>Winnett 1937: 26; van den Branden 1950: 303; Esk. 086</alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>[sign] b ḍbġṭ</transliteration>
	<translation>[sign] Son of Ḍbġṭ</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jaussen &amp; Savignac: l- kbḍ b- lkw rather than b ḍbġṭ; Winnett: b ṭbġw for b ḍbġṭ; van den Branden: bḍ b ġw rather than b ḍbġṭ; Eskoubi: b ḍbbt for b ḍbġṭ.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Winnett 1937: 28.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Al-Khabū al-Sharqī Alif, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.30911 </latitude>
	<longitude>38.39445</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Eskūbī [Eskoubi] Ḫ.M. Dirāsah taḥlīliyyah muqāranah li-nuqūš min minṭaqah (rum) ǧanūb ġarb taymāʾ. [English title: An Analytical and Comparative Study of Inscriptions from “Rum” region, South West of Tayma. Riyāḍ: wazīrat al-maʿārif, waqālat al-āṯār wa-l-matāḥif, 1999.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>Van den Branden, A. Les inscriptions thamoudéennes. (Bibliothèque du Muséon, 25). Louvain: Institut Orientaliste de l&apos;Université de Louvain, 1950.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. A Study of the Liḥyanite and Thamudic Inscriptions. (University of Toronto Studies - Oriental Series, 3). Toronto: University of Toronto Press, 1937.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040191.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSTham 560</siglum>
	<alternativeSigla>van den Branden 1950: 306; Esk. 087</alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>[sign] wddʾl/b ntn</transliteration>
	<translation>[sign] Wddʾl son of Ntn</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;Jaussen &amp; Savignac: &apos;Wadadʾil to Natan&apos;.</appCrit>
	<commentary>The photograph omits the second name which is read from Jaussen &amp; Savignac&apos;s copy (1909–1920, ii, pl. CXLVIII).</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Al-Khabū al-Sharqī Alif, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.30911 </latitude>
	<longitude>38.39445</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Eskūbī [Eskoubi] Ḫ.M. Dirāsah taḥlīliyyah muqāranah li-nuqūš min minṭaqah (rum) ǧanūb ġarb taymāʾ. [English title: An Analytical and Comparative Study of Inscriptions from “Rum” region, South West of Tayma. Riyāḍ: wazīrat al-maʿārif, waqālat al-āṯār wa-l-matāḥif, 1999.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>Van den Branden, A. Les inscriptions thamoudéennes. (Bibliothèque du Muséon, 25). Louvain: Institut Orientaliste de l&apos;Université de Louvain, 1950.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040192.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSTham 559</siglum>
	<alternativeSigla>Winnett 1937: 20; van den Branden 1950: 306; Esk. 088</alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>[sign] ntn/b dmg</transliteration>
	<translation>[sign] Ntn son of Dmg</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jaussen &amp; Savignac: dmm for dmg. </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Al-Khabū al-Sharqī Alif, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.30911</latitude>
	<longitude>38.39445</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Eskūbī [Eskoubi] Ḫ.M. Dirāsah taḥlīliyyah muqāranah li-nuqūš min minṭaqah (rum) ǧanūb ġarb taymāʾ. [English title: An Analytical and Comparative Study of Inscriptions from “Rum” region, South West of Tayma. Riyāḍ: wazīrat al-maʿārif, waqālat al-āṯār wa-l-matāḥif, 1999.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>Van den Branden, A. Les inscriptions thamoudéennes. (Bibliothèque du Muséon, 25). Louvain: Institut Orientaliste de l&apos;Université de Louvain, 1950.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. A Study of the Liḥyanite and Thamudic Inscriptions. (University of Toronto Studies - Oriental Series, 3). Toronto: University of Toronto Press, 1937.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040193.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSTham 561</siglum>
	<alternativeSigla>Winnett 1937: 23; van den Branden 1950: 306; Esk. 089</alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>lm bʿṯtr b {f}l w s¹qmdd</transliteration>
	<translation>By Bʿṯtr son of {Fl} and S¹qmdd</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jaussen &amp; Savignac: bʿḍt rbml rather than bʿṯtr b {f}l; Winnett followed by van den Branden: b glf rather than b {f}l w; Eskoubi: bʿs²tr b ʿlw for bʿṯtr b {f}l w.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;s¹qmdd, Winnett: &apos;he is lovesick&apos;; van den Branden: &apos;Dād is unwell&apos;; Eskoubi: &apos;S¹qm and Dd&apos;. </appCrit>
	<commentary>The photograph on Eskoubi 1999: 147 (Esk. 91) shows the whole text.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Al-Khabū al-Sharqī Alif, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.30911</latitude>
	<longitude>38.39445</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Eskūbī [Eskoubi] Ḫ.M. Dirāsah taḥlīliyyah muqāranah li-nuqūš min minṭaqah (rum) ǧanūb ġarb taymāʾ. [English title: An Analytical and Comparative Study of Inscriptions from “Rum” region, South West of Tayma. Riyāḍ: wazīrat al-maʿārif, waqālat al-āṯār wa-l-matāḥif, 1999.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>Van den Branden, A. Les inscriptions thamoudéennes. (Bibliothèque du Muséon, 25). Louvain: Institut Orientaliste de l&apos;Université de Louvain, 1950.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. A Study of the Liḥyanite and Thamudic Inscriptions. (University of Toronto Studies - Oriental Series, 3). Toronto: University of Toronto Press, 1937.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040194.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSTham 564</siglum>
	<alternativeSigla>van den Branden 1950: 307; Esk. 091</alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>yʾgl b ns²l</transliteration>
	<translation>Yʾgl son of Ns²l</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jaussen &amp; Savignac followed by Eskoubi: yʾml rather than yʾml.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Al-Khabū al-Sharqī Alif, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.30911 </latitude>
	<longitude>38.39445</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Eskūbī [Eskoubi] Ḫ.M. Dirāsah taḥlīliyyah muqāranah li-nuqūš min minṭaqah (rum) ǧanūb ġarb taymāʾ. [English title: An Analytical and Comparative Study of Inscriptions from “Rum” region, South West of Tayma. Riyāḍ: wazīrat al-maʿārif, waqālat al-āṯār wa-l-matāḥif, 1999.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>Van den Branden, A. Les inscriptions thamoudéennes. (Bibliothèque du Muséon, 25). Louvain: Institut Orientaliste de l&apos;Université de Louvain, 1950.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040195.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSTham 558</siglum>
	<alternativeSigla>Winnett 1937: 21; van den Branden 1950: 305</alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ḥys¹ b {f}gʿ</transliteration>
	<translation>Ḥys¹ son of {Fgʿ}</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jaussen &amp; Savignac: gmʿ for {f}gʿ.</appCrit>
	<commentary>The first five letters can be seen on the photograph on Eskoubi 1999: 147, but were not read by him. The fifth letter is difficult to make out on the photograph, and the last two letters have been clipped by its edge and have been read from the copy.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Al-Khabū al-Sharqī Alif, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.30911 </latitude>
	<longitude>38.39445</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Eskūbī [Eskoubi] Ḫ.M. Dirāsah taḥlīliyyah muqāranah li-nuqūš min minṭaqah (rum) ǧanūb ġarb taymāʾ. [English title: An Analytical and Comparative Study of Inscriptions from “Rum” region, South West of Tayma. Riyāḍ: wazīrat al-maʿārif, waqālat al-āṯār wa-l-matāḥif, 1999.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>Van den Branden, A. Les inscriptions thamoudéennes. (Bibliothèque du Muséon, 25). Louvain: Institut Orientaliste de l&apos;Université de Louvain, 1950.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. A Study of the Liḥyanite and Thamudic Inscriptions. (University of Toronto Studies - Oriental Series, 3). Toronto: University of Toronto Press, 1937.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040196.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSTham 575</siglum>
	<alternativeSigla>van den Branden 1950: 310; Esk. 092</alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>yws¹l/b dmg</transliteration>
	<translation>Yws¹l son of Dmg</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jaussen &amp; Savignac: y[ʾ]ws¹[ʾ]l dmm for yws¹l gmd.&#xD;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Al-Khabū al-Sharqī Alif, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.30911</latitude>
	<longitude>38.39445</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Eskūbī [Eskoubi] Ḫ.M. Dirāsah taḥlīliyyah muqāranah li-nuqūš min minṭaqah (rum) ǧanūb ġarb taymāʾ. [English title: An Analytical and Comparative Study of Inscriptions from “Rum” region, South West of Tayma. Riyāḍ: wazīrat al-maʿārif, waqālat al-āṯār wa-l-matāḥif, 1999.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>Van den Branden, A. Les inscriptions thamoudéennes. (Bibliothèque du Muséon, 25). Louvain: Institut Orientaliste de l&apos;Université de Louvain, 1950.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040197.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSTham 573</siglum>
	<alternativeSigla>Winnett 1937: 21; van den Branden 1950: 309–310; Esk. 093</alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʾtw b fgʿ</transliteration>
	<translation>ʾtw son of Fgʿ</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jaussen &amp; Savignac followed by van den Branden and Eskoubi: ʾḫw for ʾtw; Jaussen &amp; Savignac: b gmʿ rather than b fgʿ. &#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Winnett: &apos;His mark. Ibn Fāgiʿ&apos;.</appCrit>
	<commentary>Despite the stance of the g, a reading from right to left produces known names and seems therefore more satisfactory. &#xD;The letter g faces in the opposite direction. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Al-Khabū al-Sharqī Alif, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.30911</latitude>
	<longitude>38.39445</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Eskūbī [Eskoubi] Ḫ.M. Dirāsah taḥlīliyyah muqāranah li-nuqūš min minṭaqah (rum) ǧanūb ġarb taymāʾ. [English title: An Analytical and Comparative Study of Inscriptions from “Rum” region, South West of Tayma. Riyāḍ: wazīrat al-maʿārif, waqālat al-āṯār wa-l-matāḥif, 1999.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>Van den Branden, A. Les inscriptions thamoudéennes. (Bibliothèque du Muséon, 25). Louvain: Institut Orientaliste de l&apos;Université de Louvain, 1950.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. A Study of the Liḥyanite and Thamudic Inscriptions. (University of Toronto Studies - Oriental Series, 3). Toronto: University of Toronto Press, 1937.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040198.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSTham 569</siglum>
	<alternativeSigla>van den Branden 1950: 309; Esk. 094</alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>[sign] l ḥnn b qny</transliteration>
	<translation>[sign] By Ḥnn son of Qny</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Eskoubi reads a dot after ḥnn. </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Al-Khabū al-Sharqī Alif, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.30911 </latitude>
	<longitude>38.39445</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Eskūbī [Eskoubi] Ḫ.M. Dirāsah taḥlīliyyah muqāranah li-nuqūš min minṭaqah (rum) ǧanūb ġarb taymāʾ. [English title: An Analytical and Comparative Study of Inscriptions from “Rum” region, South West of Tayma. Riyāḍ: wazīrat al-maʿārif, waqālat al-āṯār wa-l-matāḥif, 1999.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>Van den Branden, A. Les inscriptions thamoudéennes. (Bibliothèque du Muséon, 25). Louvain: Institut Orientaliste de l&apos;Université de Louvain, 1950.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040199.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSTham 562</siglum>
	<alternativeSigla>Winnett 1937: 21; van den Branden 1950: 307; Esk. 095</alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ḫṣʿn/b fgʿ [sign]</transliteration>
	<translation>Ḫṣʿn son of Fgʿ [sign]</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jaussen &amp; Savignac: s²ṣʿn b gmʿ for ḫṣʿn b fgʿ; Winnett: s²s¹ʿn rather than ḫṣʿn; van den Branden: ṣlmʿn for ḫṣʿn.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Winnett 1937: 28.</appCrit>
	<commentary>The sign at the end of the text has been clipped by the edge of the photograph. There is a straight line between the final letter and the sign. It is longer than the word-divider and is on the same level as the letters. Given the frequency of the name fgʿ it seems unlikely that it is a letter and it may simply be intended to separate the text from the sign.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Al-Khabū al-Sharqī Alif, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.30911 </latitude>
	<longitude>38.39445</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Eskūbī [Eskoubi] Ḫ.M. Dirāsah taḥlīliyyah muqāranah li-nuqūš min minṭaqah (rum) ǧanūb ġarb taymāʾ. [English title: An Analytical and Comparative Study of Inscriptions from “Rum” region, South West of Tayma. Riyāḍ: wazīrat al-maʿārif, waqālat al-āṯār wa-l-matāḥif, 1999.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>Van den Branden, A. Les inscriptions thamoudéennes. (Bibliothèque du Muséon, 25). Louvain: Institut Orientaliste de l&apos;Université de Louvain, 1950.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. A Study of the Liḥyanite and Thamudic Inscriptions. (University of Toronto Studies - Oriental Series, 3). Toronto: University of Toronto Press, 1937.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040200.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSTham 568</siglum>
	<alternativeSigla>van den Branden 1950: 308; Esk. 096</alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>yʿzrl/h {f}rʿ/b mṣʿ/b ----ḥk</transliteration>
	<translation>Yʿzrl, the {noble}, son of Mṣʿ son of ----ḥk</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jaussen &amp; Savignac followed: h ʿrg bn mṣy rather than h {f}rʿ b mṣʿ; van den Branden: yʿḏrl h ʿrg bn mṣy bn ḥk rather than yʿzrl h {f}rʿ b mṣʿ b ----ḥk; Eskoubi: h drʿ rather than h {f}rʿ, but does not read the last letters. &#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;b mṣʿ b, Eskoubi: &apos;Son of Mṣʿb&apos;.</appCrit>
	<commentary>On the photograph, there appear to be some letters before the beginning of the text but these probably belong to another inscription since they were not copied by Jaussen &amp; Savignac (1909–1920, ii, pl. CXLIX). The second word is presumably a title. On the assumption that the first letter is f rather than ʿ one could take it as the equivalent of Arabic farʿ &quot;the noble, or eminent (of a people or party)” (Lane 1863-1893: 2379c). The author apparently made a mistake before the first letter of the patronym and very effectively erased it. The text after the final b has been clipped by the photograph and are shown as unreadable on the copy. The final two signs on the copy, which we have taken as the letters ḥk, may be a wasm.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Al-Khabū al-Sharqī Alif, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.30911</latitude>
	<longitude>38.39445</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Eskūbī [Eskoubi] Ḫ.M. Dirāsah taḥlīliyyah muqāranah li-nuqūš min minṭaqah (rum) ǧanūb ġarb taymāʾ. [English title: An Analytical and Comparative Study of Inscriptions from “Rum” region, South West of Tayma. Riyāḍ: wazīrat al-maʿārif, waqālat al-āṯār wa-l-matāḥif, 1999.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>Lane, E.W. An Arabic-English Lexicon, Derived from the Best and Most Copious Eastern Sources. (Volume 1 in 8 parts [all published]). London: Williams &amp; Norgate, 1863-1893.</reference>
	<reference>Van den Branden, A. Les inscriptions thamoudéennes. (Bibliothèque du Muséon, 25). Louvain: Institut Orientaliste de l&apos;Université de Louvain, 1950.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040201.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSTham 579</siglum>
	<alternativeSigla>van den Branden 1950: 311; Esk. 100</alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʿlʾl b ʿkbn</transliteration>
	<translation>ʿlʾl son of ʿkbn</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Eskoubi: kbn for ʿkbn.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Jaussen &amp; Savignac: &apos;ʿAliʾil to ʿIkabban&apos;.</appCrit>
	<commentary>The same person wrote JSTham 378 at al-Ḫabū al-ġarbī.&#xD;</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Al-Khabū al-Sharqī Bāʾ, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.30911 </latitude>
	<longitude>38.39445</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Eskūbī [Eskoubi] Ḫ.M. Dirāsah taḥlīliyyah muqāranah li-nuqūš min minṭaqah (rum) ǧanūb ġarb taymāʾ. [English title: An Analytical and Comparative Study of Inscriptions from “Rum” region, South West of Tayma. Riyāḍ: wazīrat al-maʿārif, waqālat al-āṯār wa-l-matāḥif, 1999.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>Van den Branden, A. Les inscriptions thamoudéennes. (Bibliothèque du Muséon, 25). Louvain: Institut Orientaliste de l&apos;Université de Louvain, 1950.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040202.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSTham 402</siglum>
	<alternativeSigla>van den Branden 1950: 267; Esk. 101</alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ns¹ʾmnt</transliteration>
	<translation>Ns¹ʾmnt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Van den Branden (1950: 267) regarded JSTham 401–403 as &quot;liḥyanite&quot; (i.e. Dadanitic), but the photograph in Eskoubi 1999: 160 shows that it is more likely that JSTham 402 is Taymanitic.&#xD;&#xD;There are traces of another text below this one, but the letters are clipped by the edge of the photograph and it has not been identified with any of the JSTham texts.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Al-Khabū al-Sharqī Bāʾ, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.30911</latitude>
	<longitude>38.39445</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Eskūbī [Eskoubi] Ḫ.M. Dirāsah taḥlīliyyah muqāranah li-nuqūš min minṭaqah (rum) ǧanūb ġarb taymāʾ. [English title: An Analytical and Comparative Study of Inscriptions from “Rum” region, South West of Tayma. Riyāḍ: wazīrat al-maʿārif, waqālat al-āṯār wa-l-matāḥif, 1999.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>Van den Branden, A. Les inscriptions thamoudéennes. (Bibliothèque du Muséon, 25). Louvain: Institut Orientaliste de l&apos;Université de Louvain, 1950.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040203.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSTham 419+422</siglum>
	<alternativeSigla>van den Branden 1950: 270–271; Esk. 104; Kootstra 2014</alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>lm ʾs²{w}b [sign] b dblḥd &#xD;ḥll b- ddn</transliteration>
	<translation>By {ʾs²wb} [sign] son of Dblḥd&#xD;he camped at Ddn</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 1. Jaussen &amp; Savignac followed by van den Branden: bn ʿbd for [sign] b db; Eskoubi: ʾḫwb rather than ʾs²{w}b.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Line 1. b dblḥd, Eskoubi: &apos;son of Db son of Lḥd&apos;; Kootstra: &apos;son of d(?) son of lḥd&apos;.&#xD;Line 2. Jaussen &amp; Savignac: &apos;Ḥulayl to Dadan&apos;. </appCrit>
	<commentary>Jaussen &amp; Savignac (1909–1920, ii: 585–586), followed by van den Branden 1950: 270–271, read this as two separate texts but Eskoubi&apos;s photograph shows that it is one text carved boustrophedon.&#xD;We have read the vertical line and dot after the first name as a sign, followed by b “son of” and the patronym and a verb.&#xD;There are horizontal lines above the {w} + sign and two parallel horizontal lines over b db.&#xD;The last two letters have been slightly damaged by an outline drawing of a camel.&#xD;</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Al-Khabū al-Sharqī Bāʾ, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.30911 </latitude>
	<longitude>38.39445</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Eskūbī [Eskoubi] Ḫ.M. Dirāsah taḥlīliyyah muqāranah li-nuqūš min minṭaqah (rum) ǧanūb ġarb taymāʾ. [English title: An Analytical and Comparative Study of Inscriptions from “Rum” region, South West of Tayma. Riyāḍ: wazīrat al-maʿārif, waqālat al-āṯār wa-l-matāḥif, 1999.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>Kootstra, F. Taymanitic; A linguistic assessment. MA thesis (Leiden), Version 1. 2014.</reference>
	<reference>Van den Branden, A. Les inscriptions thamoudéennes. (Bibliothèque du Muséon, 25). Louvain: Institut Orientaliste de l&apos;Université de Louvain, 1950.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040204.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSTham 463+465</siglum>
	<alternativeSigla>van den Branden 1950: 282; Philby 280 v 1–2; Esk. 105</alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʿbd b ʾ-&#xD;ḥbs¹ [wasm]</transliteration>
	<translation>ʿbd son of ʾ–&#xD;ḥbs¹ [wasm]</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text is written boustrophedon starting from left-to-right. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Al-Khabū al-Sharqī Bāʾ, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.30911 </latitude>
	<longitude>38.39445</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Eskūbī [Eskoubi] Ḫ.M. Dirāsah taḥlīliyyah muqāranah li-nuqūš min minṭaqah (rum) ǧanūb ġarb taymāʾ. [English title: An Analytical and Comparative Study of Inscriptions from “Rum” region, South West of Tayma. Riyāḍ: wazīrat al-maʿārif, waqālat al-āṯār wa-l-matāḥif, 1999.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>Van den Branden, A. Les inscriptions thamoudéennes. (Bibliothèque du Muséon, 25). Louvain: Institut Orientaliste de l&apos;Université de Louvain, 1950.</reference>
	<reference>Van den Branden, A. Les textes thamoudéens de Philby. (2 volumes). (Bibliothèque du Muséon, 39 and 41). Louvain: Institut orientaliste, 1956.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040205.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSTham 455</siglum>
	<alternativeSigla>Winnett 1937: 27; van den Branden 1950: 280; Esk. 107</alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ṣmml{ḥ}/b bs²m</transliteration>
	<translation>{Ṣmmlḥ} son of Bs²m</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jaussen &amp; Savignac followed by Winnett and van den Braden: ms²m rather than bs²m; Eskoubi: b- bs²----m rather than b- bs²m.</appCrit>
	<commentary>If the 5th letter is damaged at the top. If it is a ḥ, it is upside-down. The photograph shows that antepenultimate letter is not a Thamudic B horizontal m as shown in Jaussen &amp; Savignac&apos;s copy (1909–1920, ii, pl. CXLVI), but a b with an abrasion.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Al-Khabū al-Sharqī Bāʾ, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.30911 </latitude>
	<longitude>38.39445</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Eskūbī [Eskoubi] Ḫ.M. Dirāsah taḥlīliyyah muqāranah li-nuqūš min minṭaqah (rum) ǧanūb ġarb taymāʾ. [English title: An Analytical and Comparative Study of Inscriptions from “Rum” region, South West of Tayma. Riyāḍ: wazīrat al-maʿārif, waqālat al-āṯār wa-l-matāḥif, 1999.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>Van den Branden, A. Les inscriptions thamoudéennes. (Bibliothèque du Muséon, 25). Louvain: Institut Orientaliste de l&apos;Université de Louvain, 1950.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. A Study of the Liḥyanite and Thamudic Inscriptions. (University of Toronto Studies - Oriental Series, 3). Toronto: University of Toronto Press, 1937.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040206.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSTham 417</siglum>
	<alternativeSigla>van den Branden 1950: 270; Esk. 109</alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>mkt {w} ḥ{d} &#xD;ḥl {k}----</transliteration>
	<translation>Mkt {and} {Ḥd}&#xD;camped [?] {k----}</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 1. Jaussen &amp; Savignac followed by van den Branden and Eskoubi: mkṣ mḥd rather than mkt {w} {ḥd}.&#xD;Line 2. Jaussen &amp; Savignac: ḥlk blḥ for ḥl{k}----; van den Branden: l kbl rather than ḥl{k}----; Eskoubi: ḥll nb ddn.</appCrit>
	<commentary>Line 1. A reading of the letter w for ḍ should not be excluded. &#xD;&#xD;Within a cartouche. The third letter is probably t, since the lines which would make it into a ṣ are much fainter than the rest of the letter. There is no justification for Eskoubi&apos;s reading of the second line as ḥll b ddn.&#xD;</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Al-Khabū al-Sharqī Bāʾ, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.30911</latitude>
	<longitude>38.39445</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Eskūbī [Eskoubi] Ḫ.M. Dirāsah taḥlīliyyah muqāranah li-nuqūš min minṭaqah (rum) ǧanūb ġarb taymāʾ. [English title: An Analytical and Comparative Study of Inscriptions from “Rum” region, South West of Tayma. Riyāḍ: wazīrat al-maʿārif, waqālat al-āṯār wa-l-matāḥif, 1999.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>Van den Branden, A. Les inscriptions thamoudéennes. (Bibliothèque du Muséon, 25). Louvain: Institut Orientaliste de l&apos;Université de Louvain, 1950.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040207.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSTham 421</siglum>
	<alternativeSigla>van den Branden 1950: 271; Esk. 110</alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>[sign] l ṣmntn b yʿ [sign]</transliteration>
	<translation>[sign] By Ṣmntn son of Yʿ [sign]</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jaussen &amp; Savignac followed by van den Branden: byg rather than b yʿ.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Jaussen &amp; Savignac: &apos;By Ṣimm, Natan Bayiag&apos;.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Winnett 1937: 28.</appCrit>
	<commentary>The copy of JSTham 421 shows the final letter as a large oval, but Eskoubi&apos;s photograph shows that it is a small circle followed by the sign.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Al-Khabū al-Sharqī Bāʾ, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.30911</latitude>
	<longitude>38.39445</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Eskūbī [Eskoubi] Ḫ.M. Dirāsah taḥlīliyyah muqāranah li-nuqūš min minṭaqah (rum) ǧanūb ġarb taymāʾ. [English title: An Analytical and Comparative Study of Inscriptions from “Rum” region, South West of Tayma. Riyāḍ: wazīrat al-maʿārif, waqālat al-āṯār wa-l-matāḥif, 1999.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>Van den Branden, A. Les inscriptions thamoudéennes. (Bibliothèque du Muséon, 25). Louvain: Institut Orientaliste de l&apos;Université de Louvain, 1950.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. A Study of the Liḥyanite and Thamudic Inscriptions. (University of Toronto Studies - Oriental Series, 3). Toronto: University of Toronto Press, 1937.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040208.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSTham 428</siglum>
	<alternativeSigla>Winnett 1937: 25; van den Branden 1950: 273; Philby 280 d 1; Esk. 111</alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>[sign] ṣrḫ b qrd/{ʾ}l tg----ʿ/{g}tm gnʾ</transliteration>
	<translation>[sign] Ṣrḫ son of Qrd/{ʾ}l tg----ʿ {g}tm gnʾ</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jaussen &amp; Savignac: ṣrh b qrd s¹ltmwʿ mtmmnʾ rather than [sign] ṣrḫ b qrd {ʾ}l tg----ʿ {g}tm gnʾ; Winnett reads only the genealogy; van den Branden: ṣlmrḫ b qrd s¹ltmwʿ mtmmnʾ rather than [sign] ṣrḫ b qrd {ʾ}l tg----ʿ {g}tm gnʾ; Eskoubi: s¹rtbʿf b tm gnʾ rather than {ʾ}l tg----ʿ/{g}tm gnʾ.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;tm gnʾ, Eskoubi: (in) &apos;Taymāʾ, they both lived or married&apos;.</appCrit>
	<commentary>The reading was made from Eskoubi&apos;s photograph and Jauseen &amp; Savignac&apos;s copy (1909–1920, ii, pl. CXLV).&#xD;We are unable to provide a suitable translation of the second part of the text. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Al-Khabū al-Sharqī Bāʾ, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.30911 </latitude>
	<longitude>38.39445</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Eskūbī [Eskoubi] Ḫ.M. Dirāsah taḥlīliyyah muqāranah li-nuqūš min minṭaqah (rum) ǧanūb ġarb taymāʾ. [English title: An Analytical and Comparative Study of Inscriptions from “Rum” region, South West of Tayma. Riyāḍ: wazīrat al-maʿārif, waqālat al-āṯār wa-l-matāḥif, 1999.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>Van den Branden, A. Les inscriptions thamoudéennes. (Bibliothèque du Muséon, 25). Louvain: Institut Orientaliste de l&apos;Université de Louvain, 1950.</reference>
	<reference>Van den Branden, A. Les textes thamoudéens de Philby. (2 volumes). (Bibliothèque du Muséon, 39 and 41). Louvain: Institut orientaliste, 1956.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. A Study of the Liḥyanite and Thamudic Inscriptions. (University of Toronto Studies - Oriental Series, 3). Toronto: University of Toronto Press, 1937.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040209.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSTham 423</siglum>
	<alternativeSigla>van den Branden 1950: 271–272; Philby 280 d 2; Esk. 114</alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>[sign] l ḍṣ/b rll [sign]</transliteration>
	<translation>[sign] By Ḍṣ son of Rll [sign]</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jaussen &amp; Savignac: l wṣn brl lḥn rather than [sign] l ḍṣ b rll [sign]; van den Branden: ḥll rbl ṣl[m] wlz rather than [sign] l ḍṣ b rll [sign]; Eskoubi: znwṣ n brl lḥn for [sign] l ḍṣ b rll [sign].</appCrit>
	<commentary>Both names are bizarre, but most of the letters are clear, though the r (if that is what it is) is back-to-front, which is very unusual in Taymanitic.&#xD;</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Al-Khabū al-Sharqī Bāʾ, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.30911 </latitude>
	<longitude>38.39445</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Eskūbī [Eskoubi] Ḫ.M. Dirāsah taḥlīliyyah muqāranah li-nuqūš min minṭaqah (rum) ǧanūb ġarb taymāʾ. [English title: An Analytical and Comparative Study of Inscriptions from “Rum” region, South West of Tayma. Riyāḍ: wazīrat al-maʿārif, waqālat al-āṯār wa-l-matāḥif, 1999.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>Van den Branden, A. Les inscriptions thamoudéennes. (Bibliothèque du Muséon, 25). Louvain: Institut Orientaliste de l&apos;Université de Louvain, 1950.</reference>
	<reference>Van den Branden, A. Les textes thamoudéens de Philby. (2 volumes). (Bibliothèque du Muséon, 39 and 41). Louvain: Institut orientaliste, 1956.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040210.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSTham 443</siglum>
	<alternativeSigla>van den Branden 1950: 277; Esk. 118</alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>yws¹l [sign]</transliteration>
	<translation>Yws¹l [sign]</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jaussen &amp; Savignac followed by van den Branden: l ws¹ln rather then yws¹l [sign].</appCrit>
	<commentary>The loop of the y is very small.&#xD;</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Al-Khabū al-Sharqī Bāʾ, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.30911 </latitude>
	<longitude>38.39445</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Eskūbī [Eskoubi] Ḫ.M. Dirāsah taḥlīliyyah muqāranah li-nuqūš min minṭaqah (rum) ǧanūb ġarb taymāʾ. [English title: An Analytical and Comparative Study of Inscriptions from “Rum” region, South West of Tayma. Riyāḍ: wazīrat al-maʿārif, waqālat al-āṯār wa-l-matāḥif, 1999.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>Van den Branden, A. Les inscriptions thamoudéennes. (Bibliothèque du Muséon, 25). Louvain: Institut Orientaliste de l&apos;Université de Louvain, 1950.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040211.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSTham 457</siglum>
	<alternativeSigla>van den Branden 1950: 280; Esk. 119</alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>[sign] l krs²lb</transliteration>
	<translation>[sign] By Krs²lb</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jaussen &amp; Savignac followed by van den Branden: krnlb rather than krs²lb.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Al-Khabū al-Sharqī Bāʾ, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.30911</latitude>
	<longitude>38.39445</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Eskūbī [Eskoubi] Ḫ.M. Dirāsah taḥlīliyyah muqāranah li-nuqūš min minṭaqah (rum) ǧanūb ġarb taymāʾ. [English title: An Analytical and Comparative Study of Inscriptions from “Rum” region, South West of Tayma. Riyāḍ: wazīrat al-maʿārif, waqālat al-āṯār wa-l-matāḥif, 1999.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>Van den Branden, A. Les inscriptions thamoudéennes. (Bibliothèque du Muséon, 25). Louvain: Institut Orientaliste de l&apos;Université de Louvain, 1950.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040212.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSTham 459</siglum>
	<alternativeSigla>Winnett 1937: 26; van den Branden 1950: 281; Esk. 120</alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ḥfrz</transliteration>
	<translation>Ḥfrz</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jaussen &amp; Savignac followed by van den Branden: ḥfr ḏ rather than ḥfrz. </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Al-Khabū al-Sharqī Bāʾ, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.30911 </latitude>
	<longitude>38.39445</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Eskūbī [Eskoubi] Ḫ.M. Dirāsah taḥlīliyyah muqāranah li-nuqūš min minṭaqah (rum) ǧanūb ġarb taymāʾ. [English title: An Analytical and Comparative Study of Inscriptions from “Rum” region, South West of Tayma. Riyāḍ: wazīrat al-maʿārif, waqālat al-āṯār wa-l-matāḥif, 1999.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>Van den Branden, A. Les inscriptions thamoudéennes. (Bibliothèque du Muséon, 25). Louvain: Institut Orientaliste de l&apos;Université de Louvain, 1950.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. A Study of the Liḥyanite and Thamudic Inscriptions. (University of Toronto Studies - Oriental Series, 3). Toronto: University of Toronto Press, 1937.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040213.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSTham 452</siglum>
	<alternativeSigla>van den Branden 1950: 279; Philby 280 r 1; Esk. 121</alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>kfrʾ</transliteration>
	<translation>Kfrʾ</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jaussen &amp; Savignac: kmrʾ rather than kfrʾ; van den Branden: b- mrʾ for kfrʾ; Eskoubi: kfrn rather than kfrʾ.</appCrit>
	<commentary>The ʾ is partially clipped by the edge in Eskoubi&apos;s photograph.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Al-Khabū al-Sharqī Bāʾ, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.30911</latitude>
	<longitude>38.39445</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Eskūbī [Eskoubi] Ḫ.M. Dirāsah taḥlīliyyah muqāranah li-nuqūš min minṭaqah (rum) ǧanūb ġarb taymāʾ. [English title: An Analytical and Comparative Study of Inscriptions from “Rum” region, South West of Tayma. Riyāḍ: wazīrat al-maʿārif, waqālat al-āṯār wa-l-matāḥif, 1999.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>Van den Branden, A. Les inscriptions thamoudéennes. (Bibliothèque du Muséon, 25). Louvain: Institut Orientaliste de l&apos;Université de Louvain, 1950.</reference>
	<reference>Van den Branden, A. Les textes thamoudéens de Philby. (2 volumes). (Bibliothèque du Muséon, 39 and 41). Louvain: Institut orientaliste, 1956.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040214.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSTham 453</siglum>
	<alternativeSigla>van den Branden 1950: 279; Philby 280 r 2; Esk. 122</alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>nḥwt</transliteration>
	<translation>Nḥwt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The last two letters are clipped by the edge in Eskoubi&apos;s photograph and have been read here from Jaussen &amp; Savignac&apos;s copy (1909–1920, ii, pl. CXLVI).</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Al-Khabū al-Sharqī Bāʾ, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.30911</latitude>
	<longitude>38.39445</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Eskūbī [Eskoubi] Ḫ.M. Dirāsah taḥlīliyyah muqāranah li-nuqūš min minṭaqah (rum) ǧanūb ġarb taymāʾ. [English title: An Analytical and Comparative Study of Inscriptions from “Rum” region, South West of Tayma. Riyāḍ: wazīrat al-maʿārif, waqālat al-āṯār wa-l-matāḥif, 1999.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>Van den Branden, A. Les inscriptions thamoudéennes. (Bibliothèque du Muséon, 25). Louvain: Institut Orientaliste de l&apos;Université de Louvain, 1950.</reference>
	<reference>Van den Branden, A. Les textes thamoudéens de Philby. (2 volumes). (Bibliothèque du Muséon, 39 and 41). Louvain: Institut orientaliste, 1956.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040215.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSTham 454</siglum>
	<alternativeSigla>van den Branden 1950: 279–280; Philby 280 r 4; Esk. 123</alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>byṯʿ {h}l{s³}</transliteration>
	<translation>Byṯʿ {hls³}</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jaussen &amp; Savignac: byḍʿ hlḍ rather than byṯʿ {h}l{s³}; van den Braden: ḥlḍ rather than {h}l{s³}; Eskoubi: bys²ʿ ḥrḍ for byṯʿ {h}l{s³}.</appCrit>
	<commentary>The last three letters are clipped by the edge of Eskoubi&apos;s photograph (1999: 182–183) and are read from Jaussen &amp; Savignac&apos;s copy (1909–1920, ii, pl. CXLVI). The final letter is a problem. It cannot be a ṯ, because the third letter is that. It does not have the form of a Taymanitic ḍ. Could it be a s³ ? Without being able to check it on a photograph, it is impossible to say, especially since the fifth letter is also not on the photograph and is not entirely sure on the copy.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Al-Khabū al-Sharqī Bāʾ, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.30911 </latitude>
	<longitude>38.39445</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Eskūbī [Eskoubi] Ḫ.M. Dirāsah taḥlīliyyah muqāranah li-nuqūš min minṭaqah (rum) ǧanūb ġarb taymāʾ. [English title: An Analytical and Comparative Study of Inscriptions from “Rum” region, South West of Tayma. Riyāḍ: wazīrat al-maʿārif, waqālat al-āṯār wa-l-matāḥif, 1999.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>Van den Branden, A. Les inscriptions thamoudéennes. (Bibliothèque du Muséon, 25). Louvain: Institut Orientaliste de l&apos;Université de Louvain, 1950.</reference>
	<reference>Van den Branden, A. Les textes thamoudéens de Philby. (2 volumes). (Bibliothèque du Muséon, 39 and 41). Louvain: Institut orientaliste, 1956.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040216.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSTham 439</siglum>
	<alternativeSigla>van den Branden 1950: 276; Philby 280 Is.L 1; Esk. 126</alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿzrʾl/b kkb rʿḍb [dot]</transliteration>
	<translation>By ʿzrʾl son of Kkb Rʿḍb [dot]</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jaussen &amp; Savignac followed by van den Branden and Eskoubi: rʿwb rather than rʿḍb [dot].</appCrit>
	<commentary>The letters after kkb (only three of which are visible on Eskoubi&apos;s photograph) are slightly higher and seem darker on the photograph, but this is probably because of a fold in the rock.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Al-Khabū al-Sharqī Bāʾ, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.30911 </latitude>
	<longitude>38.39445</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Eskūbī [Eskoubi] Ḫ.M. Dirāsah taḥlīliyyah muqāranah li-nuqūš min minṭaqah (rum) ǧanūb ġarb taymāʾ. [English title: An Analytical and Comparative Study of Inscriptions from “Rum” region, South West of Tayma. Riyāḍ: wazīrat al-maʿārif, waqālat al-āṯār wa-l-matāḥif, 1999.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>Van den Branden, A. Les inscriptions thamoudéennes. (Bibliothèque du Muséon, 25). Louvain: Institut Orientaliste de l&apos;Université de Louvain, 1950.</reference>
	<reference>Van den Branden, A. Les textes thamoudéens de Philby. (2 volumes). (Bibliothèque du Muséon, 39 and 41). Louvain: Institut orientaliste, 1956.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040217.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSTham 450</siglum>
	<alternativeSigla>Winnett 1937: 26; van den Branden 1950: 278–279; Philby 280 o; Esk. 128</alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿḍl b ḥfrz/[sign] ʾl hrm</transliteration>
	<translation>By ʿḍl son of Ḥfrz [sign] of the lineage of Hrm</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jaussen &amp; Savignac: nʿm lb ḥgr ḏ- hʾlhrm rather than l ʿḍl b ḥfrz [sign] ʾl hrm; Winnett: nʿm lb ḥgr ḏ- hʾlhrm rather than l ʿḍl b ḥfrz [sign] ʾl hrm; van den Branden: nʿm lb ḥgr ḏ- ʾlhrm rather than l ʿḍl b ḥfrz [sign] ʾl hrm; Eskoubi: nʿḍ lb ḥfr / h ʾl hrm for l ʿḍl b ḥfrz/[sign] ʾl hrm.</appCrit>
	<commentary>There is a clear distinction (not shown on Jaussen &amp; Savignac&apos;s copy (1909–1920, ii, pl. CXLVI)) between the third letter (ḍ) and the last (m).&#xD;</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Al-Khabū al-Sharqī Bāʾ, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.30911</latitude>
	<longitude>38.39445</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Eskūbī [Eskoubi] Ḫ.M. Dirāsah taḥlīliyyah muqāranah li-nuqūš min minṭaqah (rum) ǧanūb ġarb taymāʾ. [English title: An Analytical and Comparative Study of Inscriptions from “Rum” region, South West of Tayma. Riyāḍ: wazīrat al-maʿārif, waqālat al-āṯār wa-l-matāḥif, 1999.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>Van den Branden, A. Les inscriptions thamoudéennes. (Bibliothèque du Muséon, 25). Louvain: Institut Orientaliste de l&apos;Université de Louvain, 1950.</reference>
	<reference>Van den Branden, A. Les textes thamoudéens de Philby. (2 volumes). (Bibliothèque du Muséon, 39 and 41). Louvain: Institut orientaliste, 1956.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. A Study of the Liḥyanite and Thamudic Inscriptions. (University of Toronto Studies - Oriental Series, 3). Toronto: University of Toronto Press, 1937.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040218.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSTham 469</siglum>
	<alternativeSigla>van den Branden 1950: 283; Esk. 129</alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>gwr</transliteration>
	<translation>Gwr</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jaussen &amp; Savignac: mwr for gwr.</appCrit>
	<commentary>This could equally well be Dadanitic.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Al-Khabū al-Sharqī Bāʾ, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.30911 </latitude>
	<longitude>38.39445</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Eskūbī [Eskoubi] Ḫ.M. Dirāsah taḥlīliyyah muqāranah li-nuqūš min minṭaqah (rum) ǧanūb ġarb taymāʾ. [English title: An Analytical and Comparative Study of Inscriptions from “Rum” region, South West of Tayma. Riyāḍ: wazīrat al-maʿārif, waqālat al-āṯār wa-l-matāḥif, 1999.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>Van den Branden, A. Les inscriptions thamoudéennes. (Bibliothèque du Muséon, 25). Louvain: Institut Orientaliste de l&apos;Université de Louvain, 1950.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040219.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSTham 467</siglum>
	<alternativeSigla>Winnett 1937: 20; van den Branden 1950: 283; Philby 280 y; Esk. 130</alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>[wasm] s¹lmn b dmg</transliteration>
	<translation>[wasm] S¹lmn son of Dmg</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jaussen &amp; Savignac: lbs¹lm lbdmm rather than [wasm] s¹lmn b dmg; van den Branden: nk for [wasm]; Winnett and Eskoubi do not read the wasm.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Al-Khabū al-Sharqī Bāʾ, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.30911 </latitude>
	<longitude>38.39445</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Eskūbī [Eskoubi] Ḫ.M. Dirāsah taḥlīliyyah muqāranah li-nuqūš min minṭaqah (rum) ǧanūb ġarb taymāʾ. [English title: An Analytical and Comparative Study of Inscriptions from “Rum” region, South West of Tayma. Riyāḍ: wazīrat al-maʿārif, waqālat al-āṯār wa-l-matāḥif, 1999.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>Van den Branden, A. Les inscriptions thamoudéennes. (Bibliothèque du Muséon, 25). Louvain: Institut Orientaliste de l&apos;Université de Louvain, 1950.</reference>
	<reference>Van den Branden, A. Les textes thamoudéens de Philby. (2 volumes). (Bibliothèque du Muséon, 39 and 41). Louvain: Institut orientaliste, 1956.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. A Study of the Liḥyanite and Thamudic Inscriptions. (University of Toronto Studies - Oriental Series, 3). Toronto: University of Toronto Press, 1937.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040220.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSTham 468</siglum>
	<alternativeSigla>van den Branden 1950: 283; Philby 280 x 2</alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bzbq</transliteration>
	<translation>By Bzbq</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;van den Branden: l bḏbq rather than l bzbq.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Al-Khabū al-Sharqī Bāʾ, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.30911</latitude>
	<longitude>38.39445</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>Van den Branden, A. Les inscriptions thamoudéennes. (Bibliothèque du Muséon, 25). Louvain: Institut Orientaliste de l&apos;Université de Louvain, 1950.</reference>
	<reference>Van den Branden, A. Les textes thamoudéens de Philby. (2 volumes). (Bibliothèque du Muséon, 39 and 41). Louvain: Institut orientaliste, 1956.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040221.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSTham 473</siglum>
	<alternativeSigla>van den Branden 1950: 284; Philby 280 aa 2; Esk. 131</alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l flṭ/b qdr</transliteration>
	<translation>By Flṭ son of Qdr</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jaussen &amp; Savignac followed by van den Braden and Eskoubi: glw rather than flṭ. </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Al-Khabū al-Sharqī Bāʾ, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.30911</latitude>
	<longitude>38.39445</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Eskūbī [Eskoubi] Ḫ.M. Dirāsah taḥlīliyyah muqāranah li-nuqūš min minṭaqah (rum) ǧanūb ġarb taymāʾ. [English title: An Analytical and Comparative Study of Inscriptions from “Rum” region, South West of Tayma. Riyāḍ: wazīrat al-maʿārif, waqālat al-āṯār wa-l-matāḥif, 1999.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>Van den Branden, A. Les inscriptions thamoudéennes. (Bibliothèque du Muséon, 25). Louvain: Institut Orientaliste de l&apos;Université de Louvain, 1950.</reference>
	<reference>Van den Branden, A. Les textes thamoudéens de Philby. (2 volumes). (Bibliothèque du Muséon, 39 and 41). Louvain: Institut orientaliste, 1956.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040222.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSTham 474</siglum>
	<alternativeSigla>van den Branden 1950: 284; Philby 280 ab</alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{y}d{ʿ}l</transliteration>
	<translation>{Ydʿl}</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jaussen &amp; Savignac followed by van den Branden: l wdn rather than {y}d{ʿ}l.</appCrit>
	<commentary>The reading of the letter ʿ as w should not be excluded. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Al-Khabū al-Sharqī Bāʾ, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.30911</latitude>
	<longitude>38.39445</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>Van den Branden, A. Les inscriptions thamoudéennes. (Bibliothèque du Muséon, 25). Louvain: Institut Orientaliste de l&apos;Université de Louvain, 1950.</reference>
	<reference>Van den Branden, A. Les textes thamoudéens de Philby. (2 volumes). (Bibliothèque du Muséon, 39 and 41). Louvain: Institut orientaliste, 1956.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040223.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSTham 471</siglum>
	<alternativeSigla>van den Branden 1950: 284; Philby 280 aa 1; Esk. 132</alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbd/b ----ʿrt [sign]</transliteration>
	<translation>By ʿbd son of ----ʿrt [sign]</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jaussen &amp; Savignac followed by van den Braden: b wʿrt rather than b ----ʿrt [sign]; Eskoubi: b ʿrt for b ----ʿrt [sign].</appCrit>
	<commentary>The letter immediately after the b has been erased.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Al-Khabū al-Sharqī Bāʾ, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.30911 </latitude>
	<longitude>38.39445</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Eskūbī [Eskoubi] Ḫ.M. Dirāsah taḥlīliyyah muqāranah li-nuqūš min minṭaqah (rum) ǧanūb ġarb taymāʾ. [English title: An Analytical and Comparative Study of Inscriptions from “Rum” region, South West of Tayma. Riyāḍ: wazīrat al-maʿārif, waqālat al-āṯār wa-l-matāḥif, 1999.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>Van den Branden, A. Les inscriptions thamoudéennes. (Bibliothèque du Muséon, 25). Louvain: Institut Orientaliste de l&apos;Université de Louvain, 1950.</reference>
	<reference>Van den Branden, A. Les textes thamoudéens de Philby. (2 volumes). (Bibliothèque du Muséon, 39 and 41). Louvain: Institut orientaliste, 1956.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040224.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSTham 449</siglum>
	<alternativeSigla>van den Branden 1950: 278; Philby 280 p 1; Esk. 133</alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mdʿ/b bʿl-&#xD;y [sign]</transliteration>
	<translation>By Mdʿ son of Bʿl–&#xD;y [sign]</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Lines 1–2. Jaussen &amp; Savignac: lṯd ʿb{d}bʿl rather than l mdʿ b bʿly [sign]; van den Branden: lṯdm bbql rather than l mdʿ b bʿly [sign].&#xD;Line 2. Eskoubi: yḫz for y [sign].</appCrit>
	<commentary>The reason that the last letter of the text and the sign are on a different line is that the penultimate letter of the patronym is up against a fold in the rock which would have been difficult to carve.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Al-Khabū al-Sharqī Bāʾ, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.30911 </latitude>
	<longitude>38.39445</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Eskūbī [Eskoubi] Ḫ.M. Dirāsah taḥlīliyyah muqāranah li-nuqūš min minṭaqah (rum) ǧanūb ġarb taymāʾ. [English title: An Analytical and Comparative Study of Inscriptions from “Rum” region, South West of Tayma. Riyāḍ: wazīrat al-maʿārif, waqālat al-āṯār wa-l-matāḥif, 1999.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>Van den Branden, A. Les inscriptions thamoudéennes. (Bibliothèque du Muséon, 25). Louvain: Institut Orientaliste de l&apos;Université de Louvain, 1950.</reference>
	<reference>Van den Branden, A. Les textes thamoudéens de Philby. (2 volumes). (Bibliothèque du Muséon, 39 and 41). Louvain: Institut orientaliste, 1956.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040225.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Esk. 137</siglum>
	<alternativeSigla>JSTham 405 ?</alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʿzr {/} b ḥ{n}{n}</transliteration>
	<translation>ʿzr son of {Ḥnn}</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jaussen &amp; Savignac followed by Eskoubi read only ʿzrʾl.</appCrit>
	<commentary>It is possible that the vertical line at the end of the first name is a word-divider. The apparent two dots near its base, which make it look like a ḥ may be part of the damage to the lower parts of several of the letters.&#xD;The identification with JSTham 405 is not at all certain.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Al-Khabū al-Sharqī Bāʾ, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.30911&#xD;</latitude>
	<longitude>38.39445</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Eskūbī [Eskoubi] Ḫ.M. Dirāsah taḥlīliyyah muqāranah li-nuqūš min minṭaqah (rum) ǧanūb ġarb taymāʾ. [English title: An Analytical and Comparative Study of Inscriptions from “Rum” region, South West of Tayma. Riyāḍ: wazīrat al-maʿārif, waqālat al-āṯār wa-l-matāḥif, 1999.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie, III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (2 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). Paris: Leroux / Geuthner, 1922.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040226.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Esk. 138</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ṣmrk {b} ʾ{s¹}</transliteration>
	<translation>Ṣmrk {son of} {ʾs¹}</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Eskoubi: ṣmrʾ b ʾs¹ rather than ṣmrk {b} ʾ----.</appCrit>
	<commentary>Between Esk 138 and 139 a straight line with below it (after a space) an inverted V with a dot in the middle.&#xD;The text is written from left-to-right. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Al-Khabū al-Sharqī Jīm, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.30911&#xD;</latitude>
	<longitude>38.39445</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Eskūbī [Eskoubi] Ḫ.M. Dirāsah taḥlīliyyah muqāranah li-nuqūš min minṭaqah (rum) ǧanūb ġarb taymāʾ. [English title: An Analytical and Comparative Study of Inscriptions from “Rum” region, South West of Tayma. Riyāḍ: wazīrat al-maʿārif, waqālat al-āṯār wa-l-matāḥif, 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040227.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Esk. 139</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>yṯʿʾmr</transliteration>
	<translation>Yṯʿʾmr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Al-Khabū al-Sharqī Jīm, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.30911&#xD;</latitude>
	<longitude>38.39445</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Eskūbī [Eskoubi] Ḫ.M. Dirāsah taḥlīliyyah muqāranah li-nuqūš min minṭaqah (rum) ǧanūb ġarb taymāʾ. [English title: An Analytical and Comparative Study of Inscriptions from “Rum” region, South West of Tayma. Riyāḍ: wazīrat al-maʿārif, waqālat al-āṯār wa-l-matāḥif, 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040228.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSTham 369</siglum>
	<alternativeSigla>Winnett 1937: 25; van den Branden 1950: 313; Esk. 141</alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>bḥmd/b yf</transliteration>
	<translation>Bḥmd son of Yf</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jaussen &amp; Savignac followed by van den Branden and Eskoubi: yg for yf.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;bḥmd, Jaussen &amp; Savignac: &apos;A Ḥamd&apos;; Eskoubi: &apos;Son of Ḥmd&apos;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Al-Khabū al-Gharbī, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.28745</latitude>
	<longitude>38.26665</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Eskūbī [Eskoubi] Ḫ.M. Dirāsah taḥlīliyyah muqāranah li-nuqūš min minṭaqah (rum) ǧanūb ġarb taymāʾ. [English title: An Analytical and Comparative Study of Inscriptions from “Rum” region, South West of Tayma. Riyāḍ: wazīrat al-maʿārif, waqālat al-āṯār wa-l-matāḥif, 1999.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>Van den Branden, A. Les inscriptions thamoudéennes. (Bibliothèque du Muséon, 25). Louvain: Institut Orientaliste de l&apos;Université de Louvain, 1950.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. A Study of the Liḥyanite and Thamudic Inscriptions. (University of Toronto Studies - Oriental Series, 3). Toronto: University of Toronto Press, 1937.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040229.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSTham 378</siglum>
	<alternativeSigla>van den Branden 1950: 315; Esk. 145</alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʿlʾl b ʿkbn</transliteration>
	<translation>ʿlʾl son of ʿkbn</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;Jaussen &amp; Savignac: &apos;ʿAliʾil to ʿIkabban&apos;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Al-Khabū al-Gharbī, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.28745</latitude>
	<longitude>38.26665</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Eskūbī [Eskoubi] Ḫ.M. Dirāsah taḥlīliyyah muqāranah li-nuqūš min minṭaqah (rum) ǧanūb ġarb taymāʾ. [English title: An Analytical and Comparative Study of Inscriptions from “Rum” region, South West of Tayma. Riyāḍ: wazīrat al-maʿārif, waqālat al-āṯār wa-l-matāḥif, 1999.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>Van den Branden, A. Les inscriptions thamoudéennes. (Bibliothèque du Muséon, 25). Louvain: Institut Orientaliste de l&apos;Université de Louvain, 1950.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040230.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSTham 372</siglum>
	<alternativeSigla>van den Branden 1950: 314; Esk. 146</alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>[sign] [sign] [sign] ʿzrʾl</transliteration>
	<translation>[sign] [sign] [sign] ʿzrʾl</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jaussen &amp; Savignac: l ḫrʾl rather than ʿzrʾl; van den Branden: ʿḏrʾl for ʿzrʾl.</appCrit>
	<commentary>The letters are all joined either by proximity or by ligatures and the first is joined by a ligature to the last of the three signs. Cf. Esk.005.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Al-Khabū al-Gharbī, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.28745 </latitude>
	<longitude>38.26665</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Eskūbī [Eskoubi] Ḫ.M. Dirāsah taḥlīliyyah muqāranah li-nuqūš min minṭaqah (rum) ǧanūb ġarb taymāʾ. [English title: An Analytical and Comparative Study of Inscriptions from “Rum” region, South West of Tayma. Riyāḍ: wazīrat al-maʿārif, waqālat al-āṯār wa-l-matāḥif, 1999.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>Van den Branden, A. Les inscriptions thamoudéennes. (Bibliothèque du Muséon, 25). Louvain: Institut Orientaliste de l&apos;Université de Louvain, 1950.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040231.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSTham 376</siglum>
	<alternativeSigla>Winnett 1937: 22, 27; van den Branden 1950: 315; Esk. 147</alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣmrfʾ/ʾs¹/s¹mw</transliteration>
	<translation>By Ṣmrfʾ, leader of S¹mw</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jaussen &amp; Savignac followed by Eskoubi: ṣmrgʾ for ṣmrfʾ.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;ʾs¹ s¹mw, Jaussen &amp; Savignac: &apos;!ʾAws¹, S¹amu&apos;; Winnett: &apos;He has given his name&apos;; van den Branden: &apos;(son of) ʾAws¹, (son of) S¹amū&apos;; Eskoubi: &apos;ʾws¹, (son of) S¹mw&apos;.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Macdonald 1992: 30-31, for the interpretation of ʾs¹ as &apos;leader&apos;.</appCrit>
	<commentary>There is an erased letter below the r, with to the left of it a Safaitic ʾ.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Al-Khabū al-Gharbī, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.28745 </latitude>
	<longitude>38.26665 </longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Eskūbī [Eskoubi] Ḫ.M. Dirāsah taḥlīliyyah muqāranah li-nuqūš min minṭaqah (rum) ǧanūb ġarb taymāʾ. [English title: An Analytical and Comparative Study of Inscriptions from “Rum” region, South West of Tayma. Riyāḍ: wazīrat al-maʿārif, waqālat al-āṯār wa-l-matāḥif, 1999.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. North Arabian Epigraphic Notes I. Arabian archaeology and epigraphy 3, 1992: 23-43.</reference>
	<reference>Van den Branden, A. Les inscriptions thamoudéennes. (Bibliothèque du Muséon, 25). Louvain: Institut Orientaliste de l&apos;Université de Louvain, 1950.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. A Study of the Liḥyanite and Thamudic Inscriptions. (University of Toronto Studies - Oriental Series, 3). Toronto: University of Toronto Press, 1937.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040232.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSTham 379</siglum>
	<alternativeSigla>van den Branden 1950: 315–316; Esk. 148</alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>yṯʿʾmr</transliteration>
	<translation>Yṯʿʾmr</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jaussen &amp; Savignac: yṯʿʾmr rather than yṯʿʾṯr.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Al-Khabū al-Gharbī, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.28745 </latitude>
	<longitude>38.26665</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Eskūbī [Eskoubi] Ḫ.M. Dirāsah taḥlīliyyah muqāranah li-nuqūš min minṭaqah (rum) ǧanūb ġarb taymāʾ. [English title: An Analytical and Comparative Study of Inscriptions from “Rum” region, South West of Tayma. Riyāḍ: wazīrat al-maʿārif, waqālat al-āṯār wa-l-matāḥif, 1999.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>Van den Branden, A. Les inscriptions thamoudéennes. (Bibliothèque du Muséon, 25). Louvain: Institut Orientaliste de l&apos;Université de Louvain, 1950.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040233.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSTham 377</siglum>
	<alternativeSigla>van den Branden 1950: 315; Esk. 151</alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>[sign] ʿzrʾl</transliteration>
	<translation>[sign] ʿzrʾl</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;van den Branden: ʿḏrʾl rather than ʿzrʾl.&#xD;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Al-Khabū al-Gharbī, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.28745 </latitude>
	<longitude>38.26665</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Eskūbī [Eskoubi] Ḫ.M. Dirāsah taḥlīliyyah muqāranah li-nuqūš min minṭaqah (rum) ǧanūb ġarb taymāʾ. [English title: An Analytical and Comparative Study of Inscriptions from “Rum” region, South West of Tayma. Riyāḍ: wazīrat al-maʿārif, waqālat al-āṯār wa-l-matāḥif, 1999.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>Van den Branden, A. Les inscriptions thamoudéennes. (Bibliothèque du Muséon, 25). Louvain: Institut Orientaliste de l&apos;Université de Louvain, 1950.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040234.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Esk. 166 (first part)</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ṯrbn/b ʿzrn/[sign]</transliteration>
	<translation>Ṯrbn son of ʿzrn [sign]</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Eskoubi: s²rbn rather than ṯrbn.</appCrit>
	<commentary>Eskoubi reads this with Esk. 166 (second part), as one text. &#xD;The ṯ is the normal star.&#xD;</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Al-Khabū al-Gharbī, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.28745</latitude>
	<longitude>38.26665 </longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Eskūbī [Eskoubi] Ḫ.M. Dirāsah taḥlīliyyah muqāranah li-nuqūš min minṭaqah (rum) ǧanūb ġarb taymāʾ. [English title: An Analytical and Comparative Study of Inscriptions from “Rum” region, South West of Tayma. Riyāḍ: wazīrat al-maʿārif, waqālat al-āṯār wa-l-matāḥif, 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040235.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Esk. 166 (second part)</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ḥlm b rʾs¹n [sign]</transliteration>
	<translation>Ḥlm son of Rʾs¹n [sign]</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Eskoubi reads this with Esk. 166 (first part), as one text.&#xD;</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Al-Khabū al-Gharbī, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.28745</latitude>
	<longitude>38.26665 </longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Eskūbī [Eskoubi] Ḫ.M. Dirāsah taḥlīliyyah muqāranah li-nuqūš min minṭaqah (rum) ǧanūb ġarb taymāʾ. [English title: An Analytical and Comparative Study of Inscriptions from “Rum” region, South West of Tayma. Riyāḍ: wazīrat al-maʿārif, waqālat al-āṯār wa-l-matāḥif, 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040236.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Esk. 167</siglum>
	<alternativeSigla>Kootstra 2014</alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ḥll b- ddn</transliteration>
	<translation>(He) camped at Ddn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Beside the text a drawing of a man with enormous hands, an ostrich, two counterposed ibex and another man with hands raised.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Al-Khabū al-Gharbī, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.28745</latitude>
	<longitude>38.26665 </longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Eskūbī [Eskoubi] Ḫ.M. Dirāsah taḥlīliyyah muqāranah li-nuqūš min minṭaqah (rum) ǧanūb ġarb taymāʾ. [English title: An Analytical and Comparative Study of Inscriptions from “Rum” region, South West of Tayma. Riyāḍ: wazīrat al-maʿārif, waqālat al-āṯār wa-l-matāḥif, 1999.</reference>
	<reference>Kootstra, F. Taymanitic; A linguistic assessment. MA thesis (Leiden), Version 1. 2014.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040237.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Esk. 169</siglum>
	<alternativeSigla>Hayajneh 2001, no. 1; Taymāʾ 1; Livingstone 2005, no. I; Kootstra 2014</alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʾn/mrdn/{ḫ}lm/nbnd/mlk/bbl &#xD;ʾtwt/mʿ/rbs¹rs¹/kyt&#xD;{ʿ}nm/b- fl{ʾ}/tlw/b{d}t/lʿq</transliteration>
	<translation>I am Mrdn {servant of} Nabonidus king of Babylon&#xD;I came with the Chief Officer Kyt &#xD;{in the waterless wilderness} beyond {the desert of} Lʿq</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 1. Eskoubi: zn rather than ʾn.&#xD;Line 3. Eskoubi: yʿnm b- flt rather than ʿnmb- fl{ʾ}; Hayajneh followed by Müller and Al-Saʿīd: ----nm b- fls¹ rather than ʿnm for b- fl{ʾ}; Livingstone: nm bfls¹ for ʿnm for b- fl{ʾ}. The photo shows that the final letter is clearly a ʾ not a s¹ in the word Fl{ʾ}.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Line 1. {ḫ}lm, Eskoubi: &apos;companion&apos;; Livingstone: &apos;a supporter&apos;.&#xD;Lines 2–3. Eskoubi: &apos;came with the &apos;eunuch&apos; so that he graze in Flt close to Bdt, (and he is) greedy&apos;; Hayajneh: &apos;came with the RBS¹RS¹ [or: &apos;army leader&apos;] (so ?) ----nm in the attack/invasion [or: &apos;in the emigration&apos;; &apos;for inspection/supervision&apos;] behind the bare (?) desert&apos;; Müller and Al-Saʿīd: &apos;so that he deployed in Falas (or: with the help of Fals) in pursuit of the Beduins from Laʿaq (or: for deterrent); Livingstone: &apos;I came with the commandant in order to advance ---- to hold (the enemy) back&apos;.&#xD;Line 3. {ʿ}nm b fl{ʾ}, Kootstra: &apos;{ʿ}nm in fl{ʾ}&apos;.</appCrit>
	<commentary>No suggestion for the first word of the 3rd line. The word divider after the f looks as though it has been erased. For flʾ perhaps cf. Arabic falāh ‘waterless desert’ (?). tlw following Hayajneh (2001: 86) ‘behind’ from Arabic tilw.&#xD;Rock drawings, possibly of a boat, and of horse(?)men.&#xD;</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Al-Khabū al-Gharbī, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.32889</latitude>
	<longitude>38.28440</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Eskūbī [Eskoubi] Ḫ.M. Dirāsah taḥlīliyyah muqāranah li-nuqūš min minṭaqah (rum) ǧanūb ġarb taymāʾ. [English title: An Analytical and Comparative Study of Inscriptions from “Rum” region, South West of Tayma. Riyāḍ: wazīrat al-maʿārif, waqālat al-āṯār wa-l-matāḥif, 1999.</reference>
	<reference>Hayajneh, H. Der babylonische König Nabonid und der RBSRS in einigen neu publizierten frühnordarabischen Inschriften aus Taymāʾ. Acta Orientalia 62, 2001: 22-64.</reference>
	<reference>Hayajneh, H. First evidence of Nabonidus in the Ancient North Arabian inscriptions from the region of Taymāʾ. Proceedings of the Seminar for Arabian Studies 31, 2001: 81-95.</reference>
	<reference>Kootstra, F. Taymanitic; A linguistic assessment. MA thesis (Leiden), Version 1. 2014.</reference>
	<reference>Livingstone, A. Taimāʾ and Nabonidus. It&apos;s a Small World. Pages 29-39 in P. Bienkowski, C. Mee &amp; E. Slater (eds), Writing and Ancient Near Eastern Society. Papers in Honour of Alan R. Millard. (Journal for the Study of the Old Testament. Supplement Series, JSOTS.S). New York / London: T. &amp; T. Clark, 2005.</reference>
	<reference>Müller, W.W. &amp; Al-Saʿīd, S.F. Der babylonische König Nabonid in taymanischen Inschriften. Biblische Notizen 107-108, 2001: 109-119.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040238.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Esk. 170 (second part)</siglum>
	<alternativeSigla>Hayajneh 2001, no. 2; Taymāʾ 2; Livinnstone 2005, no. II</alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>s¹ktrs¹r/bn [space] s¹rtn/ʾt[w] &#xD;mʿ/rbs¹</transliteration>
	<translation>S¹ktrs¹r son of [space] S¹rtn {came} &#xD;with Rbs¹</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 1. Eskoubi: s¹ktrbl rather than s¹ktrs¹r.&#xD;Line 2. Hayajneh followed by Müller and Al-Saʿīd, and Livingstone: rbs¹r[s¹] rather than rbs¹.</appCrit>
	<commentary>The beginning of this text is above Esk. 169. &#xD;Eskoubi reads this text and another one as one text. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Al-Mushamrakhah, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.32889</latitude>
	<longitude>38.28440</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Eskūbī [Eskoubi] Ḫ.M. Dirāsah taḥlīliyyah muqāranah li-nuqūš min minṭaqah (rum) ǧanūb ġarb taymāʾ. [English title: An Analytical and Comparative Study of Inscriptions from “Rum” region, South West of Tayma. Riyāḍ: wazīrat al-maʿārif, waqālat al-āṯār wa-l-matāḥif, 1999.</reference>
	<reference>Hayajneh, H. Der babylonische König Nabonid und der RBSRS in einigen neu publizierten frühnordarabischen Inschriften aus Taymāʾ. Acta Orientalia 62, 2001: 22-64.</reference>
	<reference>Hayajneh, H. First evidence of Nabonidus in the Ancient North Arabian inscriptions from the region of Taymāʾ. Proceedings of the Seminar for Arabian Studies 31, 2001: 81-95.</reference>
	<reference>Livingstone, A. Taimāʾ and Nabonidus. It&apos;s a Small World. Pages 29-39 in P. Bienkowski, C. Mee &amp; E. Slater (eds), Writing and Ancient Near Eastern Society. Papers in Honour of Alan R. Millard. (Journal for the Study of the Old Testament. Supplement Series, JSOTS.S). New York / London: T. &amp; T. Clark, 2005.</reference>
	<reference>Müller, W.W. &amp; Al-Saʿīd, S.F. Der babylonische König Nabonid in taymanischen Inschriften. Pages 105-122 in N. Nebes (ed.), Neue Beiträge zur Semitistik. Erstes Arbeitstreffen der Arbeitsgemeinschaft Semitistik in der Deutschen Morgenländischen Gesellschaft vom 11. bis 13. September 2000 an der Friedrich-Schiller-Universität Jena. (Jenaer Beiträge zum Vorderen Orient, 5). Wiesbaden: Harrassowitz, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040239.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Esk. 174</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ṣmnʿm [sign]</transliteration>
	<translation>Ṣmnʿm [sign]</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Ṣafāt al-Mārdah, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.29880 </latitude>
	<longitude>38.25680</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Eskūbī [Eskoubi] Ḫ.M. Dirāsah taḥlīliyyah muqāranah li-nuqūš min minṭaqah (rum) ǧanūb ġarb taymāʾ. [English title: An Analytical and Comparative Study of Inscriptions from “Rum” region, South West of Tayma. Riyāḍ: wazīrat al-maʿārif, waqālat al-āṯār wa-l-matāḥif, 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040240.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Esk. 178</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>yʾws¹l</transliteration>
	<translation>Yʾws¹l</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Ṣafāt al-Mārdah, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.29880</latitude>
	<longitude>38.25680</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Eskūbī [Eskoubi] Ḫ.M. Dirāsah taḥlīliyyah muqāranah li-nuqūš min minṭaqah (rum) ǧanūb ġarb taymāʾ. [English title: An Analytical and Comparative Study of Inscriptions from “Rum” region, South West of Tayma. Riyāḍ: wazīrat al-maʿārif, waqālat al-āṯār wa-l-matāḥif, 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040241.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Esk. 183</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ys¹mʿl b ṣby [sign]</transliteration>
	<translation>Ys¹mʿl son of Ṣby [sign]</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Eskoubi: ys¹mwl rather than ys¹mʿl.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Ṣafāt al-Mārdah, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.29880</latitude>
	<longitude>38.25680</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Eskūbī [Eskoubi] Ḫ.M. Dirāsah taḥlīliyyah muqāranah li-nuqūš min minṭaqah (rum) ǧanūb ġarb taymāʾ. [English title: An Analytical and Comparative Study of Inscriptions from “Rum” region, South West of Tayma. Riyāḍ: wazīrat al-maʿārif, waqālat al-āṯār wa-l-matāḥif, 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040242.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Esk. 181</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>[sign] ʿzrʾl [sign]</transliteration>
	<translation>[sign] ʿzrʾl [sign]</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Ṣafāt al-Mārdah, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.29880</latitude>
	<longitude>38.25680</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Eskūbī [Eskoubi] Ḫ.M. Dirāsah taḥlīliyyah muqāranah li-nuqūš min minṭaqah (rum) ǧanūb ġarb taymāʾ. [English title: An Analytical and Comparative Study of Inscriptions from “Rum” region, South West of Tayma. Riyāḍ: wazīrat al-maʿārif, waqālat al-āṯār wa-l-matāḥif, 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040243.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Esk. 184</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l b{ḥ}dṯ</transliteration>
	<translation>By {Bḥdṯ}</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Eskoubi: s²dhbl rather than l- b{ḥ}dṯ.</appCrit>
	<commentary>The text is written from left-to-right. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Ṣafāt al-Mārdah, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.29880</latitude>
	<longitude>38.25680</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Eskūbī [Eskoubi] Ḫ.M. Dirāsah taḥlīliyyah muqāranah li-nuqūš min minṭaqah (rum) ǧanūb ġarb taymāʾ. [English title: An Analytical and Comparative Study of Inscriptions from “Rum” region, South West of Tayma. Riyāḍ: wazīrat al-maʿārif, waqālat al-āṯār wa-l-matāḥif, 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040244.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Esk. 185</siglum>
	<alternativeSigla>Kootstra 2014</alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>lm s¹mh/b qny/ḥl ----</transliteration>
	<translation>By S¹mh son of Qny camped ----</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Eskoubi: wmh rather than s¹mh. He reads at the end ḥll b- ddn without comment, but the last five letters are invisible on the photograph.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Ṣafāt al-Mārdah, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.29880</latitude>
	<longitude>38.25680</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Eskūbī [Eskoubi] Ḫ.M. Dirāsah taḥlīliyyah muqāranah li-nuqūš min minṭaqah (rum) ǧanūb ġarb taymāʾ. [English title: An Analytical and Comparative Study of Inscriptions from “Rum” region, South West of Tayma. Riyāḍ: wazīrat al-maʿārif, waqālat al-āṯār wa-l-matāḥif, 1999.</reference>
	<reference>Kootstra, F. Taymanitic; A linguistic assessment. MA thesis (Leiden), Version 1. 2014.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040246.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Esk. 215</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʿzrʾl &#xD;b ṣby [sign]</transliteration>
	<translation>ʿzrʾl &#xD;son of Ṣby [sign]</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Abū Zarūq, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.25713</latitude>
	<longitude>38.18643</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Eskūbī [Eskoubi] Ḫ.M. Dirāsah taḥlīliyyah muqāranah li-nuqūš min minṭaqah (rum) ǧanūb ġarb taymāʾ. [English title: An Analytical and Comparative Study of Inscriptions from “Rum” region, South West of Tayma. Riyāḍ: wazīrat al-maʿārif, waqālat al-āṯār wa-l-matāḥif, 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040247.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Esk. 216</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>[sign] zʿ–&#xD;{l} b hʿb</transliteration>
	<translation>[sign] {Zʿ–&#xD;l} son of Hʿb</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Eskoubi: s²zʿ bʿhbl.</appCrit>
	<commentary>The text is written boustrophedon starting from right-to-left. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Abū Zarūq, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.25713</latitude>
	<longitude>38.18643</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Eskūbī [Eskoubi] Ḫ.M. Dirāsah taḥlīliyyah muqāranah li-nuqūš min minṭaqah (rum) ǧanūb ġarb taymāʾ. [English title: An Analytical and Comparative Study of Inscriptions from “Rum” region, South West of Tayma. Riyāḍ: wazīrat al-maʿārif, waqālat al-āṯār wa-l-matāḥif, 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040248.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Esk. 217</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wdd b rḥm &#xD;b s²gb [sign] </transliteration>
	<translation>By Wdd son of Rḥm &#xD;son of S²gb [sign] </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There are further letters, including ʾ/tl below the sign.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Abū Zarūq, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.25713</latitude>
	<longitude>38.18643</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Eskūbī [Eskoubi] Ḫ.M. Dirāsah taḥlīliyyah muqāranah li-nuqūš min minṭaqah (rum) ǧanūb ġarb taymāʾ. [English title: An Analytical and Comparative Study of Inscriptions from “Rum” region, South West of Tayma. Riyāḍ: wazīrat al-maʿārif, waqālat al-āṯār wa-l-matāḥif, 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040249.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Esk. 234</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l krbs²/ b tn</transliteration>
	<translation>By Krbs² son of Tn</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Eskoubi: krb ḫbtn rather than l krbs² b tn.&#xD;</appCrit>
	<commentary>The l at the beginning of the text, is at an angle and slightly lower than the rest of the letters. It can be seen best (including the hook at the top) the left edge of the photograph on Eskoubi 1999: 316.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Al-Badah, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.35558333</latitude>
	<longitude>38.45813333</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Eskūbī [Eskoubi] Ḫ.M. Dirāsah taḥlīliyyah muqāranah li-nuqūš min minṭaqah (rum) ǧanūb ġarb taymāʾ. [English title: An Analytical and Comparative Study of Inscriptions from “Rum” region, South West of Tayma. Riyāḍ: wazīrat al-maʿārif, waqālat al-āṯār wa-l-matāḥif, 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040250.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Esk. 233</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>s¹mw/b wtr</transliteration>
	<translation>S¹mw son of Wtr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Al-Badah, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.35558333</latitude>
	<longitude>38.45813333</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Eskūbī [Eskoubi] Ḫ.M. Dirāsah taḥlīliyyah muqāranah li-nuqūš min minṭaqah (rum) ǧanūb ġarb taymāʾ. [English title: An Analytical and Comparative Study of Inscriptions from “Rum” region, South West of Tayma. Riyāḍ: wazīrat al-maʿārif, waqālat al-āṯār wa-l-matāḥif, 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040251.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Esk. 235</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʿlyh</transliteration>
	<translation>ʿlyh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The last letter has been partly damaged by a more modern wasm.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Al-Badah, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.35558333</latitude>
	<longitude>38.45813333</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Eskūbī [Eskoubi] Ḫ.M. Dirāsah taḥlīliyyah muqāranah li-nuqūš min minṭaqah (rum) ǧanūb ġarb taymāʾ. [English title: An Analytical and Comparative Study of Inscriptions from “Rum” region, South West of Tayma. Riyāḍ: wazīrat al-maʿārif, waqālat al-āṯār wa-l-matāḥif, 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040252.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Esk. 237</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{y}dʿʾ{l} b {k}br</transliteration>
	<translation>{Ydʿʾl} son of {Kbr}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Al-Badah, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.35558333</latitude>
	<longitude>38.45813333</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Eskūbī [Eskoubi] Ḫ.M. Dirāsah taḥlīliyyah muqāranah li-nuqūš min minṭaqah (rum) ǧanūb ġarb taymāʾ. [English title: An Analytical and Comparative Study of Inscriptions from “Rum” region, South West of Tayma. Riyāḍ: wazīrat al-maʿārif, waqālat al-āṯār wa-l-matāḥif, 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040253.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Esk. 236</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>kfrʾl {b} {d}----</transliteration>
	<translation>Kfrʾl {son} of {D----}</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Eskoubi: dṯḥr rather than {d}----.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Al-Badah, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.35558333</latitude>
	<longitude>38.45813333</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Eskūbī [Eskoubi] Ḫ.M. Dirāsah taḥlīliyyah muqāranah li-nuqūš min minṭaqah (rum) ǧanūb ġarb taymāʾ. [English title: An Analytical and Comparative Study of Inscriptions from “Rum” region, South West of Tayma. Riyāḍ: wazīrat al-maʿārif, waqālat al-āṯār wa-l-matāḥif, 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040254.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Esk. 241</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{l}m {h}y b s¹q{s¹}</transliteration>
	<translation>{By} {Hy} son of {S¹qs¹}</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;lm hy, Eskoubi: personal name.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Al-Badah, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.35558333</latitude>
	<longitude>38.45813333</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Eskūbī [Eskoubi] Ḫ.M. Dirāsah taḥlīliyyah muqāranah li-nuqūš min minṭaqah (rum) ǧanūb ġarb taymāʾ. [English title: An Analytical and Comparative Study of Inscriptions from “Rum” region, South West of Tayma. Riyāḍ: wazīrat al-maʿārif, waqālat al-āṯār wa-l-matāḥif, 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040255.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Esk. 241.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{l}m ʿs²m</transliteration>
	<translation>{By} ʿs²m</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Above Esk. 240. This text is not read by Eskoubi.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Al-Badah, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.35558333</latitude>
	<longitude>38.45813333</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Eskūbī [Eskoubi] Ḫ.M. Dirāsah taḥlīliyyah muqāranah li-nuqūš min minṭaqah (rum) ǧanūb ġarb taymāʾ. [English title: An Analytical and Comparative Study of Inscriptions from “Rum” region, South West of Tayma. Riyāḍ: wazīrat al-maʿārif, waqālat al-āṯār wa-l-matāḥif, 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040256.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Esk. 263</siglum>
	<alternativeSigla>Kootstra 2014</alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>[sign] l---- ms¹s²l/ʾs¹ bḥbs¹ [sign]</transliteration>
	<translation>[sign] By Ms¹s²l, leader of Bḥbs¹ [sign]</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Eskoubi: l s²ms¹ h ln rather than [sign] l---- ms¹s²l.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Macdonald 1992: 30–31, for the interpretation of ʾs¹ as &apos;leader&apos;.</appCrit>
	<commentary>The letter I have marked as &lt;.&gt; resembles a Tham B horizontal f. The combination s¹-s² seems impossible (unless it is s¹ḫ) but is clear on the photograph.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>ʿUqaylat Umm Naḥw, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.20116</latitude>
	<longitude>38.24429</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Eskūbī [Eskoubi] Ḫ.M. Dirāsah taḥlīliyyah muqāranah li-nuqūš min minṭaqah (rum) ǧanūb ġarb taymāʾ. [English title: An Analytical and Comparative Study of Inscriptions from “Rum” region, South West of Tayma. Riyāḍ: wazīrat al-maʿārif, waqālat al-āṯār wa-l-matāḥif, 1999.</reference>
	<reference>Kootstra, F. Taymanitic; A linguistic assessment. MA thesis (Leiden), Version 1. 2014.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. North Arabian Epigraphic Notes I. Arabian archaeology and epigraphy 3, 1992: 23-43.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040257.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Esk. 264</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbd/b wʿrt</transliteration>
	<translation>By ʿbd son of Wʿrt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>ʿUqaylat Umm Naḥw, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.20116 </latitude>
	<longitude>38.24429</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Eskūbī [Eskoubi] Ḫ.M. Dirāsah taḥlīliyyah muqāranah li-nuqūš min minṭaqah (rum) ǧanūb ġarb taymāʾ. [English title: An Analytical and Comparative Study of Inscriptions from “Rum” region, South West of Tayma. Riyāḍ: wazīrat al-maʿārif, waqālat al-āṯār wa-l-matāḥif, 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040258.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Esk. 271</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bḥmd/b s¹lmn</transliteration>
	<translation>By Bḥmd son of S¹lmn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>ʿUqaylat Umm Naḥw, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.20116 </latitude>
	<longitude>38.24429</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Eskūbī [Eskoubi] Ḫ.M. Dirāsah taḥlīliyyah muqāranah li-nuqūš min minṭaqah (rum) ǧanūb ġarb taymāʾ. [English title: An Analytical and Comparative Study of Inscriptions from “Rum” region, South West of Tayma. Riyāḍ: wazīrat al-maʿārif, waqālat al-āṯār wa-l-matāḥif, 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040259.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Esk. 288</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹d/h- {n}qr----t</transliteration>
	<translation>By S¹d {are the engra(vings)}</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Eskoubi: l- ʾd bn qrṣt rather than l s¹d h- {n}qr----t.</appCrit>
	<commentary>It is not certain that the script is Taymanitic, though the form of the h and the n (if that is what it is) would suggest this.&#xD;There seems to be one line at the beginning and another at the end of the text and a word-divider of a a vertical line of the same height as the letters.&#xD;Between the r and the t a letter has been erased.&#xD;</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Khushubawāt, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.23345</latitude>
	<longitude>38.25520</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Eskūbī [Eskoubi] Ḫ.M. Dirāsah taḥlīliyyah muqāranah li-nuqūš min minṭaqah (rum) ǧanūb ġarb taymāʾ. [English title: An Analytical and Comparative Study of Inscriptions from “Rum” region, South West of Tayma. Riyāḍ: wazīrat al-maʿārif, waqālat al-āṯār wa-l-matāḥif, 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040260.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Esk. 289</siglum>
	<alternativeSigla>Kootstra 2014</alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ḥll b- ddn lm yws¹l</transliteration>
	<translation>He camped at Ddn by Yws¹l</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;lm, Eskoubi: &apos;by [in the house of]&apos;.&#xD;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Khushubawāt, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.23345 </latitude>
	<longitude>38.25520</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Eskūbī [Eskoubi] Ḫ.M. Dirāsah taḥlīliyyah muqāranah li-nuqūš min minṭaqah (rum) ǧanūb ġarb taymāʾ. [English title: An Analytical and Comparative Study of Inscriptions from “Rum” region, South West of Tayma. Riyāḍ: wazīrat al-maʿārif, waqālat al-āṯār wa-l-matāḥif, 1999.</reference>
	<reference>Kootstra, F. Taymanitic; A linguistic assessment. MA thesis (Leiden), Version 1. 2014.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040261.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Esk. 290</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>s¹mrl {w} r{ḍ}tl</transliteration>
	<translation>S¹mrl {and} {Rḍtl}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Safaitic ḍ ?.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Khushubawāt, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.25320</latitude>
	<longitude>38.23350</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Eskūbī [Eskoubi] Ḫ.M. Dirāsah taḥlīliyyah muqāranah li-nuqūš min minṭaqah (rum) ǧanūb ġarb taymāʾ. [English title: An Analytical and Comparative Study of Inscriptions from “Rum” region, South West of Tayma. Riyāḍ: wazīrat al-maʿārif, waqālat al-āṯār wa-l-matāḥif, 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040262.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Esk. 299</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>lm ʿzr/b ʿl{ṭ}</transliteration>
	<translation>By ʿzr son of {ʿlṭ}</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Eskoubi: ʿlw rather than ʿl{ṭ}.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>ʿUqaylat Umm Khanāṣir, near Taymāʾ</site>
	<latitude>27.17717</latitude>
	<longitude>38.29532</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Eskūbī [Eskoubi] Ḫ.M. Dirāsah taḥlīliyyah muqāranah li-nuqūš min minṭaqah (rum) ǧanūb ġarb taymāʾ. [English title: An Analytical and Comparative Study of Inscriptions from “Rum” region, South West of Tayma. Riyāḍ: wazīrat al-maʿārif, waqālat al-āṯār wa-l-matāḥif, 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040263.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSTham 343</siglum>
	<alternativeSigla>Kootstra 2014</alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ḥllbm</transliteration>
	<translation>ḥll bm</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jaussen and Savignac: ḏ llbm for ḥll bm.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Kootstra: &apos;he stayed bm&apos;.</appCrit>
	<commentary>It is not certain that this text is Taymanitic. Similarly it is not sure if it is a personal name or the beginning of a sentence with the verb ḥll &apos;to camp&apos;.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region></region>
	<site>More or less half way between Madāʾin Ṣāliḥ and Taymāʾ</site>
	<latitude>27.2100</latitude>
	<longitude>38.2100</longitude>
	<provenanceNotes>Located at Al-Mukattabah, c. 12 km east of Harān and c. 75 km north-east of Madāʾin Ṣāliḥ, more or less half way between Madāʾin Ṣāliḥ and Taymāʾ, see Huber (1891: 470–483); Jaussen &amp; Savignac (1909–1922, II: 76, 127–128, JSTham 280–360). East face working north–south</provenanceNotes>
	<reference>Doughty, C.M. Documents épigraphiques recueillis dans le nord de l&apos;Arabie. Notices et extraits des manuscrits de la Bibliothèque Nationale et autres bibliothèques 29:1, 1884: 1–64, pls I–LVII.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>Kootstra, F. Taymanitic; A linguistic assessment. MA thesis (Leiden), Version 1. 2014.</reference>
	<reference>Van den Branden, A. Les inscriptions thamoudéennes. (Bibliothèque du Muséon, 25). Louvain: Institut Orientaliste de l&apos;Université de Louvain, 1950.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040264.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSTham 352</siglum>
	<alternativeSigla>Hub, p. 482, no. 1; HU 668; Kootstra 2014</alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>b ṣlm ntnt</transliteration>
	<translation>By Ṣlm, I gave</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jaussen &amp; Savignac: ltlmnt ntn rather than b ṣlmn ntnt; van den Branden: wasm ṣlm ntn t(n) for b ṣlmn ntnt.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;b, Kootstra: &apos;on behalf of&apos;.</appCrit>
	<commentary>The inscription is carved above a horned head, the symbol of the Taymanite deity Ṣlm.&#xD;&#xD;The reading is based on Huber&apos;s copy which seems more accurate and complete.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region></region>
	<site>More or less half way between Madāʾin Ṣāliḥ and Taymāʾ</site>
	<latitude>27 21 00 </latitude>
	<longitude>38 21 00 </longitude>
	<provenanceNotes>Located at Al-Mukattabah, c. 12 km east of Harān and c. 75 km north-east of Madāʾin Ṣāliḥ, more or less half way between Madāʾin Ṣāliḥ and Taymāʾ, see Huber (1891: 470–483); Jaussen &amp; Savignac (1909–1922, II: 76, 127–128, JSTham 280–360). East face working north–south</provenanceNotes>
	<reference>Huber, C. Journal d&apos;un voyage en Arabie (1883 -1884). Paris: Imprimerie Nationale, 1891.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>Kootstra, F. Taymanitic; A linguistic assessment. MA thesis (Leiden), Version 1. 2014.</reference>
	<reference>Van den Branden, A. Les inscriptions thamoudéennes. (Bibliothèque du Muséon, 25). Louvain: Institut Orientaliste de l&apos;Université de Louvain, 1950.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040265.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSTham 357</siglum>
	<alternativeSigla>van den Branden 1950: 342</alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>zd/b ʾ{w}{y}t </transliteration>
	<translation>Zd son of {ʾwyt}</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jaussen &amp; Savignac read the word-divider as a l; van den Branden: ḏbn for zd.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Jaussen &amp; Savignac: &apos;Zayd Labaʾwiyat&apos;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region></region>
	<site>More or less half way between Madāʾin Ṣāliḥ and Taymāʾ</site>
	<latitude>27.2100</latitude>
	<longitude>38.2100</longitude>
	<provenanceNotes>Located at Al-Mukattabah, c. 12 km east of Harān and c. 75 km north-east of Madāʾin Ṣāliḥ, more or less half way between Madāʾin Ṣāliḥ and Taymāʾ, see Huber (1891: 470–483); Jaussen &amp; Savignac (1909–1922, II: 76, 127–128, JSTham 280–360). East face working north–south</provenanceNotes>
	<reference>Huber, C. Journal d&apos;un voyage en Arabie (1883 -1884). Paris: Imprimerie Nationale, 1891.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>Van den Branden, A. Les inscriptions thamoudéennes. (Bibliothèque du Muséon, 25). Louvain: Institut Orientaliste de l&apos;Université de Louvain, 1950.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040266.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSTham 371</siglum>
	<alternativeSigla>van den Branden 1950: 313–314</alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>[sign] blqʿ</transliteration>
	<translation>[sign] Blqʿ</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;Jaussen &amp; Savignac: &apos;To Liqāʿ&apos;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Al-Khabū al-Gharbī, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.28745 </latitude>
	<longitude>38.26665</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>Van den Branden, A. Les inscriptions thamoudéennes. (Bibliothèque du Muséon, 25). Louvain: Institut Orientaliste de l&apos;Université de Louvain, 1950.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040267.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSTham 411</siglum>
	<alternativeSigla>Winnett 1937: 25; van den Branden 1950: 269</alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>bḥmd b qrd</transliteration>
	<translation>Bḥmd son of Qrd</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;Jaussen &amp; Savignac: &apos;By Ḥamd, by Qarad&apos;.</appCrit>
	<commentary>No word-dividers but apparently a space after the first name.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Al-Khabū al-Sharqī, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.30911</latitude>
	<longitude>38.39445</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>Van den Branden, A. Les inscriptions thamoudéennes. (Bibliothèque du Muséon, 25). Louvain: Institut Orientaliste de l&apos;Université de Louvain, 1950.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. A Study of the Liḥyanite and Thamudic Inscriptions. (University of Toronto Studies - Oriental Series, 3). Toronto: University of Toronto Press, 1937.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040268.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSTham 412</siglum>
	<alternativeSigla>van den Branden 1950: 269</alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>fl{ṭ}/b ṣfl</transliteration>
	<translation>{Flṭ} son of Ṣfl</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jaussen &amp; Savignac followed by van den Branden: glwn b ṣgl for fl{ṭ} b ṣfl.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Al-Khabū al-Sharqī, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.30911</latitude>
	<longitude>38.39445</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>Van den Branden, A. Les inscriptions thamoudéennes. (Bibliothèque du Muséon, 25). Louvain: Institut Orientaliste de l&apos;Université de Louvain, 1950.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040269.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSTham 430</siglum>
	<alternativeSigla>van den Branden 1950: 273; Philby 280 g</alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>nrn/b ḍʿrt</transliteration>
	<translation>Nrn son of Ḍʿrt</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jaussen &amp; Savignac followed by van den Branden: nrn b ḍʿrt for nrn b wʿrt.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Al-Khabū al-Sharqī Bāʾ, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.30911 </latitude>
	<longitude>38.39445</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>Van den Branden, A. Les inscriptions thamoudéennes. (Bibliothèque du Muséon, 25). Louvain: Institut Orientaliste de l&apos;Université de Louvain, 1950.</reference>
	<reference>Van den Branden, A. Les textes thamoudéens de Philby. (2 volumes). (Bibliothèque du Muséon, 39 and 41). Louvain: Institut orientaliste, 1956.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040270.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSTham 431</siglum>
	<alternativeSigla>van den Branden 1950: 273–274; Philby 280 j 2</alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>yʾrs²l b ʿbd</transliteration>
	<translation>Yʾrs²l son of ʿbd</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jaussen &amp; Savignac: yʾrs²[ʾ]l rather than yʾrs²l.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Jaussen &amp; Savignac: &apos;Yaʾras²ʾil to ʿAbd&apos;. </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Al-Khabū al-Sharqī Bāʾ, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.30911 </latitude>
	<longitude>38.39445</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>Van den Branden, A. Les inscriptions thamoudéennes. (Bibliothèque du Muséon, 25). Louvain: Institut Orientaliste de l&apos;Université de Louvain, 1950.</reference>
	<reference>Van den Branden, A. Les textes thamoudéens de Philby. (2 volumes). (Bibliothèque du Muséon, 39 and 41). Louvain: Institut orientaliste, 1956.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040271.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSTham 432</siglum>
	<alternativeSigla>Winnett 1937: 26; van den Branden 1950: 274; Philby 280 h</alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ġwrl/b ḥnm{l}</transliteration>
	<translation>Ġwrl son of {Ḥnml}</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jaussen &amp; Savignac: brwrl rather than ġwrl; Winnett: ḥmnr rather than ḥmn{l}; van den Branden: ḥmnt for ḥnm{l}.</appCrit>
	<commentary>The n is added (?) above the line. &#xD;The reading of the letter l as r should not be excluded. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Al-Khabū al-Sharqī Bāʾ, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.30911 </latitude>
	<longitude>38.39445</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>Van den Branden, A. Les inscriptions thamoudéennes. (Bibliothèque du Muséon, 25). Louvain: Institut Orientaliste de l&apos;Université de Louvain, 1950.</reference>
	<reference>Van den Branden, A. Les textes thamoudéens de Philby. (2 volumes). (Bibliothèque du Muséon, 39 and 41). Louvain: Institut orientaliste, 1956.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. A Study of the Liḥyanite and Thamudic Inscriptions. (University of Toronto Studies - Oriental Series, 3). Toronto: University of Toronto Press, 1937.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040272.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSTham 433</siglum>
	<alternativeSigla>van den Branden 1950: 274</alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{ʿ}{b}{r}ʾl/b ʾl{ʿ}/hnfs²ms¹t/b zb [sign]</transliteration>
	<translation>{ʿbrʾl} son of {ʾlʿ} Hnfs²ms¹t son of Zb [sign]</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jaussen &amp; Savignac: hrfs²ms¹ ḏblnr rather than hnfs²ms¹ b zb; van den Branden: s¹nfs²ms¹t b ḏblnr for hnfs²ms¹ b zb.</appCrit>
	<commentary>The last letter of the second name is doubtful since it is unlike both the ʿ and the f in the text.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Al-Khabū al-Sharqī Bāʾ, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.30911 </latitude>
	<longitude>38.39445</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>Van den Branden, A. Les inscriptions thamoudéennes. (Bibliothèque du Muséon, 25). Louvain: Institut Orientaliste de l&apos;Université de Louvain, 1950.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040273.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSTham 434</siglum>
	<alternativeSigla>van den Branden 1950: 274–275; Philby 280 i</alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>[sign] l bṣ{ṣ} b qny</transliteration>
	<translation>[sign] By {Bṣṣ} son of Qny</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jaussen &amp; Savignac: l bṣ ṯbqny rather than l bṣ{ṣ} b qny; van den Branden: l ṣlm b qny for l bṣ{ṣ} b qny.</appCrit>
	<commentary>The reading is based on the Jaussen &amp; Savignac&apos;s copy (1909–1920, ii, pl. CXLVI). The fourth letter could be interpreted as Thamudic, Safaitic or Hasaitic ṯ.&#xD;</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Al-Khabū al-Sharqī Bāʾ, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.30911 </latitude>
	<longitude>38.39445</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>Van den Branden, A. Les inscriptions thamoudéennes. (Bibliothèque du Muséon, 25). Louvain: Institut Orientaliste de l&apos;Université de Louvain, 1950.</reference>
	<reference>Van den Branden, A. Les textes thamoudéens de Philby. (2 volumes). (Bibliothèque du Muséon, 39 and 41). Louvain: Institut orientaliste, 1956.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040274.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSTham 435</siglum>
	<alternativeSigla>van den Branden 1950: 275</alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{l} {k}s¹ b dqtms¹</transliteration>
	<translation>{By} {Ks¹} son of Dqtms¹</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jaussen &amp; Savignac: &apos;By Kās¹ib Diqqatmas¹s¹&apos;. </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Al-Khabū al-Sharqī Bāʾ, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.30911</latitude>
	<longitude>38.39445</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>Van den Branden, A. Les inscriptions thamoudéennes. (Bibliothèque du Muséon, 25). Louvain: Institut Orientaliste de l&apos;Université de Louvain, 1950.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040275.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSTham 436</siglum>
	<alternativeSigla>Winnett 1937: 20; van den Branden 1950: 275</alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>bḥmd b dmg</transliteration>
	<translation>Bḥmd son of Dmg</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jaussen &amp; Savignac: dmm rather than dmg.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Al-Khabū al-Sharqī Bāʾ, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.30911 </latitude>
	<longitude>38.39445</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>Van den Branden, A. Les inscriptions thamoudéennes. (Bibliothèque du Muséon, 25). Louvain: Institut Orientaliste de l&apos;Université de Louvain, 1950.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. A Study of the Liḥyanite and Thamudic Inscriptions. (University of Toronto Studies - Oriental Series, 3). Toronto: University of Toronto Press, 1937.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040276.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSTham 441</siglum>
	<alternativeSigla>van den Branden 1950: 276; Philby 280 n 5</alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>[sign] nṣbl</transliteration>
	<translation>[sign] Nṣbl</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jaussen and Saviganc l nṣlbl for [sign] nṣbl; van den Branden: l bṣlmn for [sign] nṣbl.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Al-Khabū al-Sharqī Bāʾ, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.30911 </latitude>
	<longitude>38.39445</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>Van den Branden, A. Les inscriptions thamoudéennes. (Bibliothèque du Muséon, 25). Louvain: Institut Orientaliste de l&apos;Université de Louvain, 1950.</reference>
	<reference>Van den Branden, A. Les textes thamoudéens de Philby. (2 volumes). (Bibliothèque du Muséon, 39 and 41). Louvain: Institut orientaliste, 1956.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040277.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSTham 442</siglum>
	<alternativeSigla>Winnett 1937: 27; van den Branden 1950: 276; Philby 280 Is.L 2</alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>bʾl{k}ʿ [sign]</transliteration>
	<translation>{Bʾlkʿ} [sign]</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jaussen &amp; Savignac: b ʾlbʿw rather than bʾl{k}ʿ [sign]; Winnett: bʾlkʿṭ for bʾl{k}ʿ [sign]; van den Branden: bʾlbʿḍ for bʾl{k}ʿ [sign].&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Winnett 1937: 28.</appCrit>
	<commentary>At the end, a very large verticaIs.L rectangle with curved bottom crossed by two horizontaIs.L lines.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Al-Khabū al-Sharqī Bāʾ, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.30911 </latitude>
	<longitude>38.39445</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>Van den Branden, A. Les inscriptions thamoudéennes. (Bibliothèque du Muséon, 25). Louvain: Institut Orientaliste de l&apos;Université de Louvain, 1950.</reference>
	<reference>Van den Branden, A. Les textes thamoudéens de Philby. (2 volumes). (Bibliothèque du Muséon, 39 and 41). Louvain: Institut orientaliste, 1956.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. A Study of the Liḥyanite and Thamudic Inscriptions. (University of Toronto Studies - Oriental Series, 3). Toronto: University of Toronto Press, 1937.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040278.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSTham 445</siglum>
	<alternativeSigla>Winnett 1937: 26; van den Branden 1950: 277</alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ḥfs²</transliteration>
	<translation>Ḥfs²</translation>
	<appCrit>DISCUSSION&#xD;Winnett 1937: 27.</appCrit>
	<commentary>The letter s² faces in the opposite direction. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Al-Khabū al-Sharqī Bāʾ, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.30911 </latitude>
	<longitude>38.39445</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>Van den Branden, A. Les inscriptions thamoudéennes. (Bibliothèque du Muséon, 25). Louvain: Institut Orientaliste de l&apos;Université de Louvain, 1950.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. A Study of the Liḥyanite and Thamudic Inscriptions. (University of Toronto Studies - Oriental Series, 3). Toronto: University of Toronto Press, 1937.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040279.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSTham 458</siglum>
	<alternativeSigla>van den Branden 1950: 280; Philby 280 s 2</alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ntn</transliteration>
	<translation>Ntn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Al-Khabū al-Sharqī Bāʾ, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.30911 </latitude>
	<longitude>38.39445</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>Van den Branden, A. Les inscriptions thamoudéennes. (Bibliothèque du Muséon, 25). Louvain: Institut Orientaliste de l&apos;Université de Louvain, 1950.</reference>
	<reference>Van den Branden, A. Les textes thamoudéens de Philby. (2 volumes). (Bibliothèque du Muséon, 39 and 41). Louvain: Institut orientaliste, 1956.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040280.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSTham 460</siglum>
	<alternativeSigla>van den Branden 1950: 281; Philby 280 t</alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{y}fʿ/b s²ty [sign]</transliteration>
	<translation>{Yfʿ} son of S²ty [sign]</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jaussen &amp; Savignac followed by van den Branden: s²ḫy rather than s²ty.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Al-Khabū al-Sharqī Bāʾ, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.30911</latitude>
	<longitude>38.39445</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>Van den Branden, A. Les inscriptions thamoudéennes. (Bibliothèque du Muséon, 25). Louvain: Institut Orientaliste de l&apos;Université de Louvain, 1950.</reference>
	<reference>Van den Branden, A. Les textes thamoudéens de Philby. (2 volumes). (Bibliothèque du Muséon, 39 and 41). Louvain: Institut orientaliste, 1956.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040281.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSTham 470</siglum>
	<alternativeSigla>van den Branden 1950: 283</alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{ʿ}{ṣ}mʾb/b</transliteration>
	<translation>{ʿṣmʾb} son of</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jaussen &amp; Savignac: gṯmʾb rather than {ʿ}{ṣ}mʾb; van den Branden: wṯmʾb for {ʿ}{ṣ}mʾb.</appCrit>
	<commentary>The first letter is doubtful (it could also be a w) and the second appears in the Jaussen &amp; Savignac&apos;s copy (1909–1920, ii, pl. CXLVI) as a Safaitic ṯ.&#xD;Presumably, the text is unfinished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Al-Khabū al-Sharqī Bāʾ, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.30911</latitude>
	<longitude>38.39445</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>Van den Branden, A. Les inscriptions thamoudéennes. (Bibliothèque du Muséon, 25). Louvain: Institut Orientaliste de l&apos;Université de Louvain, 1950.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040282.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSTham 476</siglum>
	<alternativeSigla>van den Branden 1950: 285; Philby 280 ad</alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bʾṯ{b}r b zzn</transliteration>
	<translation>By {Bʾṯbr} son of Zzn</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jaussen &amp; Savignac: l bʾḍ l bḏḏ---- rather than l bʾṯ{b}r b zzn; van den Branden: l bʾṯl b ḏḏl for l bʾṯ{b}r b zzn.</appCrit>
	<commentary>There is a b incised above the ṯ and the r. It appears that the carver incised the text, then he realised that he had omitted the b and so hammered over the ṯ and the l. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Al-Khabū al-Sharqī Bāʾ, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.30911 </latitude>
	<longitude>38.39445</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>Van den Branden, A. Les inscriptions thamoudéennes. (Bibliothèque du Muséon, 25). Louvain: Institut Orientaliste de l&apos;Université de Louvain, 1950.</reference>
	<reference>Van den Branden, A. Les textes thamoudéens de Philby. (2 volumes). (Bibliothèque du Muséon, 39 and 41). Louvain: Institut orientaliste, 1956.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040283.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSTham 478</siglum>
	<alternativeSigla>van den Branden 1950: 285; Philby 280 ae</alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>bʾrl b {ʾ}lb [sign]</transliteration>
	<translation>Bʾrl son of {ʾlb} [sign]</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jaussen &amp; Savignac followed by van den Branden: ʾlbgl for {ʾ}lb [sign].&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Jaussen and Savignac: &apos;To ʾAral, to ʾElbagil&apos;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Al-Khabū al-Sharqī Bāʾ, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.30911</latitude>
	<longitude>38.39445</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>Van den Branden, A. Les inscriptions thamoudéennes. (Bibliothèque du Muséon, 25). Louvain: Institut Orientaliste de l&apos;Université de Louvain, 1950.</reference>
	<reference>Van den Branden, A. Les textes thamoudéens de Philby. (2 volumes). (Bibliothèque du Muséon, 39 and 41). Louvain: Institut orientaliste, 1956.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040284.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSTham 482</siglum>
	<alternativeSigla>van den Branden 1950: 286; Philby 280 ah</alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>bḥmd b qrd</transliteration>
	<translation>Bḥmd son of Qrd</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jaussen &amp; Savignac followed by van den Branden: bqb rather than qrd.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;bḥmd, Jaussen and Savignac: &apos;To Ḥmd&apos;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Al-Khabū al-Sharqī Bāʾ, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.30911</latitude>
	<longitude>38.39445</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>Van den Branden, A. Les inscriptions thamoudéennes. (Bibliothèque du Muséon, 25). Louvain: Institut Orientaliste de l&apos;Université de Louvain, 1950.</reference>
	<reference>Van den Branden, A. Les textes thamoudéens de Philby. (2 volumes). (Bibliothèque du Muséon, 39 and 41). Louvain: Institut orientaliste, 1956.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040285.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSTham 483+484</siglum>
	<alternativeSigla>Winnett 1937: 24 (line 1); van den Branden 1950: 286–287</alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>lm bʾṯrt &#xD;b ʿly</transliteration>
	<translation>By Bʾṯrt&#xD;son of ʿly</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 1. Jaussen &amp; Savignac: l mbʾ ḍrt rather than lm bʾṯrt.&#xD;Line 2. Jaussen &amp; Savignac followed by van den Branden read from left to right: ylbʿ.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Winnett 1937: 27.</appCrit>
	<commentary>This reading which is made from photographs, seems more likely reading than Jaussen &amp; Savignac&apos;s division (1909–1920, ii: 596) into two texts, even though the second l is back-to-front.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Al-Khabū al-Sharqī Bāʾ, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.30911 </latitude>
	<longitude>38.39445</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>Van den Branden, A. Les inscriptions thamoudéennes. (Bibliothèque du Muséon, 25). Louvain: Institut Orientaliste de l&apos;Université de Louvain, 1950.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. A Study of the Liḥyanite and Thamudic Inscriptions. (University of Toronto Studies - Oriental Series, 3). Toronto: University of Toronto Press, 1937.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040286.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSTham 485</siglum>
	<alternativeSigla>van den Branden 1950: 287</alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>lm yrfʾl/ b {m}bʿ</transliteration>
	<translation>By Yrfʾl son of {Mbʿ}</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jaussen &amp; Savignac: l myrgʾl bgbʿ for lm yrfʾl b {m}bʿ; van den Branden: gbʿ rather than {m}bʿ.</appCrit>
	<commentary>The antepenultimate letter is like a backwards Dadanitic m.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Al-Khabū al-Sharqī Bāʾ, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.30911</latitude>
	<longitude>38.39445</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>Van den Branden, A. Les inscriptions thamoudéennes. (Bibliothèque du Muséon, 25). Louvain: Institut Orientaliste de l&apos;Université de Louvain, 1950.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040287.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSTham 507</siglum>
	<alternativeSigla>Winnett 1937: 25; van den Branden 1950: 292; Philby 280 au 1</alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>yfʿ</transliteration>
	<translation>Yfʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Van den Branden (1956: 60) appears to assume that this text and JSTham 524 are two copies of the same text which he identified with Philby 280 au 1 (on the antepenultimate line on van den Branden 1956: Pl. XI). However, it is now clear from the photographs that JSTham 507 and 524 are separate texts on different parts of the same rock wall. In both cases these texts are associated with the name zbd (JSTham 506 and 525) and a sign resembling a Taymanitic ḥ in which the stem protrudes slightly below the “V” and has a dot on each side of it. However, in JSTham 506 (zbd) and 507 (yfʿ), this sign is to the right of zbd (not copied by Jaussen &amp; Savignac (1909–1920, ii, pl. CXLVII)), and in JSTham 524 (yfʿ) and 525 (zbd) it is to the right of yfʿ (as in Jaussen &amp; Savignac&apos;s copy).&#xD;</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Al-Khabū al-Sharqī Alif, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.30911</latitude>
	<longitude>38.39445</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>Van den Branden, A. Les inscriptions thamoudéennes. (Bibliothèque du Muséon, 25). Louvain: Institut Orientaliste de l&apos;Université de Louvain, 1950.</reference>
	<reference>Van den Branden, A. Les textes thamoudéens de Philby. (2 volumes). (Bibliothèque du Muséon, 39 and 41). Louvain: Institut orientaliste, 1956.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. A Study of the Liḥyanite and Thamudic Inscriptions. (University of Toronto Studies - Oriental Series, 3). Toronto: University of Toronto Press, 1937.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040288.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSTham 508</siglum>
	<alternativeSigla>van den Branden 1950: 292–293; Philby 280 as 2</alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>myṯʿy----</transliteration>
	<translation>Myṯʿy----</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jaussen &amp; Savignac: myḍ ʿyg rather than myṯʿy----; van den Branden: mys² ʿyw for myṯʿy</appCrit>
	<commentary>Van den Branden 1956, ii: 60 equates this text with Philby 280 as. Note that there are two inscriptions labelled “as” on the plate showing Philby&apos;s copies (ibid. Pl. XI). The one equivalent to JSTham 508 is on the penultimate line. We have labelled it “Philby 280 as 2”.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Al-Khabū al-Sharqī Alif, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.30911</latitude>
	<longitude>38.39445</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>Van den Branden, A. Les inscriptions thamoudéennes. (Bibliothèque du Muséon, 25). Louvain: Institut Orientaliste de l&apos;Université de Louvain, 1950.</reference>
	<reference>Van den Branden, A. Les textes thamoudéens de Philby. (2 volumes). (Bibliothèque du Muséon, 39 and 41). Louvain: Institut orientaliste, 1956.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040289.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSTham 521</siglum>
	<alternativeSigla>Winnett 1937: 25; van den Branden 1950: 296</alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>kfrʾl b ḥyw ʾl tbṣ</transliteration>
	<translation>Kfrʾl son of Ḥyw of the lineage of Tbṣ</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jaussen &amp; Savignac followed by van den Branden: ḫbṣ for tbṣ; Winnett: ʾlt bẓ rather than ʾl tbṣ.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;kfrʾl b ḥyw, Jaussen &amp; Savignac: &apos;Kafarʾil to Ḥayiw&apos;.</appCrit>
	<commentary>The f is a rectangle.&#xD;The text is written from left-to-right.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Al-Khabū al-Sharqī Alif, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.30911</latitude>
	<longitude>38.39445</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>Van den Branden, A. Les inscriptions thamoudéennes. (Bibliothèque du Muséon, 25). Louvain: Institut Orientaliste de l&apos;Université de Louvain, 1950.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. A Study of the Liḥyanite and Thamudic Inscriptions. (University of Toronto Studies - Oriental Series, 3). Toronto: University of Toronto Press, 1937.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040290.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSTham 522</siglum>
	<alternativeSigla>Winnett 1937: 24; van den Branden 1950: 296–297</alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ṯrbn b ṣby [sign]</transliteration>
	<translation>Ṯrbn son of Ṣby [sign]</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jaussen &amp; Savignac: ḍrbn ṣbm for ṯrbn b ṣby; Winnett: ẓby (Zaby in the translation) rather than ṣby.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Winnett 1937: 27.</appCrit>
	<commentary>By itself, high up on the rock face.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Al-Khabū al-Sharqī Alif, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.30911 </latitude>
	<longitude>38.39445</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>Van den Branden, A. Les inscriptions thamoudéennes. (Bibliothèque du Muséon, 25). Louvain: Institut Orientaliste de l&apos;Université de Louvain, 1950.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. A Study of the Liḥyanite and Thamudic Inscriptions. (University of Toronto Studies - Oriental Series, 3). Toronto: University of Toronto Press, 1937.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040291.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSTham 523</siglum>
	<alternativeSigla>van den Branden 1950: 297</alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>gwr/b ʾzn{y}</transliteration>
	<translation>Gwr son of {ʾzny}</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jaussen &amp; Savignac: mwr for gwr; van den Branden: ʾḏn for ʾzn{y}.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Al-Khabū al-Sharqī Alif, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.30911</latitude>
	<longitude>38.39445</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>Van den Branden, A. Les inscriptions thamoudéennes. (Bibliothèque du Muséon, 25). Louvain: Institut Orientaliste de l&apos;Université de Louvain, 1950.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040292.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSTham 524</siglum>
	<alternativeSigla>van den Branden 1950: 297; Philby 280 au 1</alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>[sign] yfʿ</transliteration>
	<translation>[sign] Yfʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Van den Branden (1956: 60) appears to assume that this text and JSTham 507 are two copies of the same text which he identified with Philby 280 au 1 (on the antepenultimate line on van den Branden 1956: Pl. XI). However, it is now clear from the photographs that JSTham 507 and 524 are separate texts on different parts of the same rock wall. In both cases these texts are associated with the name zbd (JSTham 506 and 525) and a sign resembling a Taymanitic ḥ in which the stem protrudes slightly below the “V” and has a dot on each side of it. However, in JSTham 506 (zbd) and 507 (yfʿ), this sign is to the right of zbd (not copied by Jaussen &amp; Savignac (1909–1920, ii, pl. CXLVIII)), and in JSTham 524 (yfʿ) and 525 (zbd) it is to the right of yfʿ (as in Jaussen &amp; Savignac&apos;s copy).&#xD;&#xD;Philby 280 at 1 is clearly a copy of JSTham 506 because it includes the sign to the right of the text and the two letters (JSTham 506.1) above the end of it. It is not clear whether Philby 280 au 1 is a copy of JSTham 507 or 524.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Al-Khabū al-Sharqī Alif, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.30911</latitude>
	<longitude>38.39445</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>Van den Branden, A. Les inscriptions thamoudéennes. (Bibliothèque du Muséon, 25). Louvain: Institut Orientaliste de l&apos;Université de Louvain, 1950.</reference>
	<reference>Van den Branden, A. Les textes thamoudéens de Philby. (2 volumes). (Bibliothèque du Muséon, 39 and 41). Louvain: Institut orientaliste, 1956.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040293.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSTham 525</siglum>
	<alternativeSigla>van den Branden 1950: 297; Esk. 053</alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>zbd</transliteration>
	<translation>Zbd</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;van den Branden: ḏbd rather than zbd.</appCrit>
	<commentary>Van den Branden (1956: 60) appears to assume that this text and JSTham 506 are two copies of the same text which he identified with Philby 280 at 1 (at the right hand end of the line which starts with the vertical texts on van den Branden 1956: Pl. XI). However, it is now clear from the photographs that JSTham 506 and 525 are separate texts on different parts of the same rock wall. In both cases these texts are associated with the name yfʿ (JSTham 507 and 524) and a sign resembling a Taymanitic ḥ in which the stem protrudes slightly below the “V” and has a dot on each side of it. However, in JSTham 506 (zbd) and 507 (yfʿ), this sign is to the right of zbd (not copied by Jaussen &amp; Savignac (1909–1920, ii, pl. CXLVIII)), and in JSTham 524 (yfʿ) and 525 (zbd) it is to the right of yfʿ (as in Jaussen &amp; Savignac&apos;s copy).</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Al-Khabū al-Sharqī Alif, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.30911</latitude>
	<longitude>38.39445</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Eskūbī [Eskoubi] Ḫ.M. Dirāsah taḥlīliyyah muqāranah li-nuqūš min minṭaqah (rum) ǧanūb ġarb taymāʾ. [English title: An Analytical and Comparative Study of Inscriptions from “Rum” region, South West of Tayma. Riyāḍ: wazīrat al-maʿārif, waqālat al-āṯār wa-l-matāḥif, 1999.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>Van den Branden, A. Les inscriptions thamoudéennes. (Bibliothèque du Muséon, 25). Louvain: Institut Orientaliste de l&apos;Université de Louvain, 1950.</reference>
	<reference>Van den Branden, A. Les textes thamoudéens de Philby. (2 volumes). (Bibliothèque du Muséon, 39 and 41). Louvain: Institut orientaliste, 1956.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040294.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSTham 526</siglum>
	<alternativeSigla>van den Branden 1950: 297</alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>[sign] yṯʿʾmr</transliteration>
	<translation>[sign] Yṯʿʾmr</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jaussen &amp; Savignac: l ḍʿʾmr for yṯʿʾmr. </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Al-Khabū al-Sharqī Alif, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.30911</latitude>
	<longitude>38.39445</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>Van den Branden, A. Les inscriptions thamoudéennes. (Bibliothèque du Muséon, 25). Louvain: Institut Orientaliste de l&apos;Université de Louvain, 1950.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040295.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSTham 527</siglum>
	<alternativeSigla>van den Branden 1950: 298</alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʿmntn/b gs¹n [sign]</transliteration>
	<translation>ʿmntn son of Gs¹n [sign]</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jaussen &amp; Savignac: msn rather than gs¹n.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Al-Khabū al-Sharqī Alif, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.30911 </latitude>
	<longitude>38.39445</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>Van den Branden, A. Les inscriptions thamoudéennes. (Bibliothèque du Muséon, 25). Louvain: Institut Orientaliste de l&apos;Université de Louvain, 1950.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040296.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSTham 528</siglum>
	<alternativeSigla>van den Branden 1950: 298</alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>[sign] ʾrs² b ṣʿlrm</transliteration>
	<translation>[sign] ʾrs² son of Ṣʿlrm</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;van den Branden: ṣlmʿlrm rather than ṣʿlrm.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Jaussen &amp; Savignac: &apos; ʾArs² to Ṣaʿalram&apos;.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Winnett 1937: 28.</appCrit>
	<commentary>The reading is from left-to-right.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Al-Khabū al-Sharqī Alif, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.30911</latitude>
	<longitude>38.39445</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>Van den Branden, A. Les inscriptions thamoudéennes. (Bibliothèque du Muséon, 25). Louvain: Institut Orientaliste de l&apos;Université de Louvain, 1950.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. A Study of the Liḥyanite and Thamudic Inscriptions. (University of Toronto Studies - Oriental Series, 3). Toronto: University of Toronto Press, 1937.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040297.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSTham 530</siglum>
	<alternativeSigla>Winnett 1937: 25; van den Branden 1950: 298</alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>yʾrs²l b bḥmd [sign]</transliteration>
	<translation>Yʾrs²l son of Bḥmd [sign]</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;Jaussen &amp; Savignac: &apos;Yaʾars²lub to Ḥamd&apos;.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Winnett 1937: 28.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Al-Khabū al-Sharqī Alif, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.30911</latitude>
	<longitude>38.39445</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>Van den Branden, A. Les inscriptions thamoudéennes. (Bibliothèque du Muséon, 25). Louvain: Institut Orientaliste de l&apos;Université de Louvain, 1950.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. A Study of the Liḥyanite and Thamudic Inscriptions. (University of Toronto Studies - Oriental Series, 3). Toronto: University of Toronto Press, 1937.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040298.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSTham 532</siglum>
	<alternativeSigla>van den Branden 1950: 299</alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʿ{ṭ}l [sign]</transliteration>
	<translation>{ʿṭl} [sign]</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jaussen &amp; Savignac followed by van den Branden: ʿwl rather than ʿ{ṭ}l.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Al-Khabū al-Sharqī Alif, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.30911</latitude>
	<longitude>38.39445</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>Van den Branden, A. Les inscriptions thamoudéennes. (Bibliothèque du Muséon, 25). Louvain: Institut Orientaliste de l&apos;Université de Louvain, 1950.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040299.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSTham 534</siglum>
	<alternativeSigla>van den Branden 1950: 299</alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>bḥmd b {ḫ}br{f}</transliteration>
	<translation>Bḥmd son of {Ḫbrf}</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jaussen &amp; Savignac followed by van den Branden: hbrf rather than {ḫ}br{f}.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;bḥmd, Jaussen and Savignac: &apos;To Ḥamd&apos;. </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Al-Khabū al-Sharqī Alif, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.30911</latitude>
	<longitude>38.39445</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>Van den Branden, A. Les inscriptions thamoudéennes. (Bibliothèque du Muséon, 25). Louvain: Institut Orientaliste de l&apos;Université de Louvain, 1950.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040300.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSTham 537</siglum>
	<alternativeSigla>Winnett 1937: 23; van den Branden 1950: 300</alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>lm yrfʾl</transliteration>
	<translation>By Yrfʾl</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jaussen &amp; Savignac: l myrgʾl rather than lm yrfʾl.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Jaussen &amp; Savignac: &apos;To Maryiārgaʾil&apos;.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Winnett 1937: 27.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Al-Khabū al-Sharqī Alif, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.30911</latitude>
	<longitude>38.39445</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>Van den Branden, A. Les inscriptions thamoudéennes. (Bibliothèque du Muséon, 25). Louvain: Institut Orientaliste de l&apos;Université de Louvain, 1950.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. A Study of the Liḥyanite and Thamudic Inscriptions. (University of Toronto Studies - Oriental Series, 3). Toronto: University of Toronto Press, 1937.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040301.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSTham 541</siglum>
	<alternativeSigla>van den Branden 1950: 301</alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----ṣ{w}q b bn</transliteration>
	<translation>{----ṣwq} son of Bn</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jaussen &amp; Savignac: ṣmqbbn rather than ----ṣ{w}q b bn; van den Branden: b bṣlm w qbbn rather than ----ṣ{w}q b bn.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Al-Khabū al-Sharqī Alif, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.30911</latitude>
	<longitude>38.39445</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>Van den Branden, A. Les inscriptions thamoudéennes. (Bibliothèque du Muséon, 25). Louvain: Institut Orientaliste de l&apos;Université de Louvain, 1950.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040302.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSTham 553</siglum>
	<alternativeSigla>van den Branden 1950: 304</alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>[sign] ʾbydʿ/b ʾḥbs¹/[sign]</transliteration>
	<translation>[sign] ʾbydʿ son of ʾḥbs¹ [sign]</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;Jaussen &amp; Savignac: &apos;ʾAbyadaʿ to ʾAḥbas¹&apos;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Al-Khabū al-Sharqī Alif, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.30911</latitude>
	<longitude>38.39445</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>Van den Branden, A. Les inscriptions thamoudéennes. (Bibliothèque du Muséon, 25). Louvain: Institut Orientaliste de l&apos;Université de Louvain, 1950.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040303.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSTham 563.1</siglum>
	<alternativeSigla>van den Branden 1950: 307</alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>[sign] l ns²l b yfʿ</transliteration>
	<translation>[sign] By Ns²l son of Yfʿ</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;Jaussen &amp; Savignac: &apos;By Nas²al to Yafaʿ&apos;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Al-Khabū al-Sharqī Alif, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.30911 </latitude>
	<longitude>38.39445</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>Van den Branden, A. Les inscriptions thamoudéennes. (Bibliothèque du Muséon, 25). Louvain: Institut Orientaliste de l&apos;Université de Louvain, 1950.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040304.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSTham 571</siglum>
	<alternativeSigla>van den Branden 1950: 309</alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l fʾ b {y}----ʾ{h}</transliteration>
	<translation>By Fʾ son of {Y----ʾh}</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jaussen &amp; Savignac: l gʾb ymʾh for l fʾ bv {y}----ʾ{h}; van den Branden: hʾmy bʾg (boustrophedon) rather than l fʾ b {y}----ʾ{h}.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Jaussen &amp; Savignac do not translate this text. &#xD;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Al-Khabū al-Sharqī Alif, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.30911</latitude>
	<longitude>38.39445</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>Van den Branden, A. Les inscriptions thamoudéennes. (Bibliothèque du Muséon, 25). Louvain: Institut Orientaliste de l&apos;Université de Louvain, 1950.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040305.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>IMA.Tay 1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yfʿ b z{w}r ʾ&#xD;l hʾgʾ</transliteration>
	<translation>By Yfʿ son of {Zwr} of &#xD;the lineage of Hʾgʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Line 1. The seventh letter is a saltire within a square, but zwr is a known name in Taymanitic and zṭr seems unlikely.&#xD;&#xD;The text is written in boustrophedon staring right-to-left.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>The stone was displayed at an exhibition of antiquities lent by the Saudi Arabian Deputy Ministry of Antiquities &amp; Museums, held at the Institut du Monde Arabe, Paris, in June 1998. There was no catalogue and no provenance was given.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040306.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>IMA.Tay 2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>lm zʾbt b ṯ&#xD;----{f}</transliteration>
	<translation>By Zʾbt daughter of Ṯ&#xD;----{f}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The second line has been badly chipped and only the tops of the letters survive.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>The stone was displayed at an exhibition of antiquities lent by the Saudi Arabian Deputy Ministry of Antiquities &amp; Museums, held at the Institut du monde arabe, Paris, in June 1998. There was no catalogue and no provenance was given.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040307.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Al-Riyāḍ Museum reg. no. 1020 (edge)</siglum>
	<alternativeSigla>Livingstone et al. 1983: 112–113, Taymanitic 5</alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>gbs¹ ʾl ----{s¹}</transliteration>
	<translation>Gbs¹ of the lineage of {----s¹}</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Livingstone et al.: two lines, 1. ----b(?) 2. gbs¹ ʾl ʾ{s¹} rather than gbs¹ ʾl ----{s¹}.&#xD;It is difficult to see on the photograph how this is achieved. The final letter is also not certain.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Livingstone et al. (1983: 113) commented: &quot;The lām is partly superimposed on the second alif. S¹ʾl could mean &lt;&lt;he questioned&gt;&gt;, but the significance of the letters is most uncertain&quot;.</appCrit>
	<commentary>The letters are incised on the edge of the Aramaic stele. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Taymāʾ</site>
	<latitude>27.6297</latitude>
	<longitude>38.5439</longitude>
	<provenanceNotes>Located on the edge of the stela with the Imperial Aramaic inscription of Pṣgw shhdw (Livingstone 1983: 112)</provenanceNotes>
	<reference>Livingstone, A., Spaie, B., Ibrahim, M., Kamal, M., Taimani, S. Taimāʾ: Recent Soundings and New Inscribed Material (1402 AH — 1982 AD). Atlal 7, 1983: 102-116, pl. 83-97.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040308.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TM.T.023</siglum>
	<alternativeSigla>Taymāʾ Museum register 424; JaT 84; Liv. Tay 1; Kootstra 2014</alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gwr/ʾs¹ tmnyt</transliteration>
	<translation>By Gwr, leader of Tmnyt</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jamme: myt at the end of the text.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Jamme: &apos;By Guwār. ʾAws¹at h as died&apos;; tmnyt, Kootstra: &apos;Taymanites (?)&apos;.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Macdonald 1992: 30–31, for the interpretation of ʾs¹ as &apos;leader&apos;.&#xD;Macdonald &amp; Al-Najem (2016) commented: &quot;A large slab of yellowish sandstoen (56 x 47 x 10 cms) found during the Saudi Arabian excavations at Taymāʾ in the 1980s, possibly during the soundings made by Livingstone and others in 1982, though no mentions is made of its origin. &#xD;The n of tmnyt seems to have been omitted by accident and was then squeezed in between the m and the y. Tmnyt was probably a social group within the oasis or a quarter of the town. See the discussion in Macdonald 1992: 31&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Taymāʾ</site>
	<latitude>27.62233</latitude>
	<longitude>38.53882</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Three Thamudic inscriptions from Taymāʾ, Ja[T] 84-86. Pages 9-17 in A. Jamme, Miscellanées d&apos;ancient arabe XIV. Washington, DC: [privately printed], 1985.</reference>
	<reference>Kootstra, F. Taymanitic; A linguistic assessment. MA thesis (Leiden), Version 1. 2014.</reference>
	<reference>Livingstone, A., Spaie, B., Ibrahim, M., Kamal, M., Taimani, S. Taimāʾ: Recent Soundings and New Inscribed Material (1402 AH — 1982 AD). Atlal 7, 1983: 102-116, pl. 83-97.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. &amp; Al-Naǧem [Al-Najem], M. Catalogue of the Inscriptions in the Taymāʾ Museum. I Inscriptions not found in the Saudi-German excavations. with contributions from F. Imbert &amp; P. Stein. Berlin: Deutsches Archäologisches Institut, 2016.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. North Arabian Epigraphic Notes I. Arabian archaeology and epigraphy 3, 1992: 23-43.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040309.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>U.T.001</siglum>
	<alternativeSigla>Liv. Tay 2; JaT 85</alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾmt &#xD;bt nb{ḥ} &#xD;w l- ṣfn</transliteration>
	<translation>By ʾmt &#xD;daughter of {Nbḥ} &#xD;and by Ṣfn</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 3. Livingstone et al.: ṣʿn or ṣwn rather than ṣfn; Jamme: ʾbn for ṣfn.</appCrit>
	<commentary>Stela with a Taymanitic inscription. It was photographed by William Facey on his visit to Taymāʾ in 1985. The inscription is in three lines running from right to left rather than boustrophedon.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Taymāʾ</site>
	<latitude>27.62233 </latitude>
	<longitude>38.53882</longitude>
	<provenanceNotes>On a stone found during the Saudi excavations in the city in the 1980s. Its present whereabouts are unknown.</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. A Tham Inscription from the al-ʿUlā Area, JaT 87. Pages 17 in A. Jamme, Miscellanées d&apos;ancient arabe XIV. Washington, DC: [privately printed], 1985.</reference>
	<reference>Livingstone, A., Spaie, B., Ibrahim, M., Kamal, M., Taimani, S. Taimāʾ: Recent Soundings and New Inscribed Material (1402 AH — 1982 AD). Atlal 7, 1983: 102-116, pl. 83-97.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. &amp; Al-Naǧem [Al-Najem], M. Catalogue of the Inscriptions in the Taymāʾ Museum. I Inscriptions not found in the Saudi-German excavations. with contributions from F. Imbert &amp; P. Stein. Berlin: Deutsches Archäologisches Institut, 2016.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040310.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TM.T.028</siglum>
	<alternativeSigla>Taymāʾ Museum register 430; JaT 86; Liv. Tay 3</alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣmyṯʿ &#xD;b ʾblḥ &#xD;b ts¹kn</transliteration>
	<translation>By Ṣmyṯʿ &#xD;son of ʾblḥ &#xD;son of Ts¹kn</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 2. Jamme: ḥt s¹ʾ[m] rather than b ʾblḥ&#xD;Line 3. Jamme: b tkkn for b ts¹kn. &#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Macdonald &amp; Al-Najem (2016) commented: &quot;A slab of sandstone (60 x 52 13 cm) inscribed on one of the wide faces. In previous publications (Livingstone et al. 1983: 113 and JaT 86) it has been read as three incomplete parallel lines. However, it is actually a complete text carved boustrophedon&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Taymāʾ</site>
	<latitude>27.62233 </latitude>
	<longitude>38.53882</longitude>
	<provenanceNotes>On a stone found during the Saudi soundings in the city in 1982</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Three Thamudic inscriptions from Taymāʾ, Ja[T] 84-86. Pages 9-17 in A. Jamme, Miscellanées d&apos;ancient arabe XIV. Washington, DC: [privately printed], 1985.</reference>
	<reference>Livingstone, A., Spaie, B., Ibrahim, M., Kamal, M., Taimani, S. Taimāʾ: Recent Soundings and New Inscribed Material (1402 AH — 1982 AD). Atlal 7, 1983: 102-116, pl. 83-97.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. &amp; Al-Naǧem [Al-Najem], M. Catalogue of the Inscriptions in the Taymāʾ Museum. I Inscriptions not found in the Saudi-German excavations. with contributions from F. Imbert &amp; P. Stein. Berlin: Deutsches Archäologisches Institut, 2016.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040311.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Livi Tay 4</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{.}ntʾms²b{.} &#xD;{.}{.}ltʾmg{.}mṯh{.}</transliteration>
	<translation>{.}ntʾms²b{.} &#xD;{.}{.}ltʾmg{.}mṯh{.}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>On a stone found during the Saudi excavations in the city in the 1980s. Not in the Taymāʾ Museum.&#xD;Livingstone et al. (1983: 113) classified it as Thamudic. &#xD;No photograph or copy available. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Taymāʾ</site>
	<latitude>27.62233</latitude>
	<longitude>38.53882</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Livingstone, A., Spaie, B., Ibrahim, M., Kamal, M., Taimani, S. Taimāʾ: Recent Soundings and New Inscribed Material (1402 AH — 1982 AD). Atlal 7, 1983: 102-116, pl. 83-97.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040312.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Kim Tay 1</siglum>
	<alternativeSigla>Kootstra 2014</alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>lm {ʿ}zr/b tbm/ʾl &#xD;{ʾ}ʿly/tmʾ{/}{ʾ}{l} rt&#xD; w bhs²/f ydʿ/{ʾ}ns¹</transliteration>
	<translation>By {ʿzr} son of Tbm of the tribe of &#xD;{the nobles ʾʿly} of Taymāʾ, {of the clan of} Rt &#xD;and he examined and knew {mankind}</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 1. Kootstra: ʾ[s¹] rather than ʾl.</appCrit>
	<commentary>In a cartouche above JSTham 429.&#xD;&#xD;Translation highly speculative based on an assumption that it is in Aramaic or even Hebrew (or at least the vocabulary). Bʿly would be the construct pl. of bʿl; bḥš would be &quot;examine&quot; (cognate with Arabic bḥṯ) and see Hoftijzer &amp; Jongeling (1995: 150); ydʿ the normal Hebrew/Aramaic word to know and ʾns¹ would be the normal Taymanitic form of ʾnwš. Not at all satisfactory.&#xD;&#xD;It would probably be better to read ʾʿly (if that is the correct reading) and translate &quot;nobles&quot;, and regard bḥš as a by-form of bḥṯ and ydʿ as the prefix conjugation of wdʿ.&#xD;&#xD;This text seems to support reading the large dot as ʿayn.&#xD;&#xD;The first letter of Esk 017, and the first four letters of Esk 017.1 can be seen in the top left hand corner of the photograph.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Wadaḥā Alif, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.30911</latitude>
	<longitude>38.39445</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Hoftijzer, J. &amp; Jongeling, K. Dictionary of the North-West Semitic Inscriptions. With appendices by R.C. Steiner, A. Mosak Moshavi and B. Porten.. (2 volumes). (Handbuch der Orientalistik, 21). Leiden: Brill, 1995.</reference>
	<reference>Kootstra, F. Taymanitic; A linguistic assessment. MA thesis (Leiden), Version 1. 2014.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040313.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TA. 08506</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾ----</transliteration>
	<translation>l ʾ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Pottery. Fragmentary (rim of jar).&#xD;&#xD;2 letters (c. 7.5 cm high) applied to a fragment of the rim of a pottery jar (9.9 x 11.9 x 2.5 cm).&#xD;&#xD;Probably a personal name. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Taymāʾ</site>
	<latitude>27.62233</latitude>
	<longitude>38.53882</longitude>
	<provenanceNotes>DAI excavations 2009, H4, SU 5258</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040314.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Abu Duruk ANA 1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣkmkfr/{b} ---- &#xD;ʿ{h}b b kfrʾ{l} b k{h}</transliteration>
	<translation>By Ṣkmkfr {son of} ----&#xD;{ʿhb} son of {Kfrʾl} son of {Kh}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Copy only, published upside-down. Not read by Abu Duruk.&#xD;&#xD;The published image is drawn from a squeeze and has not been reversed (Abu Duruk 1986: 67), so the inscription runs in the opposite direction to that which appears on the plate!</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Taymāʾ</site>
	<latitude>27.6502887</latitude>
	<longitude>38.530931</longitude>
	<provenanceNotes>Located at Qaṣr al-Ḥamrāʾ, on the southern side of pillar JJ, c. 1 m above bedrock = upper floor level of room 6, possible secondary position. Now in the National Museum, Riyadh</provenanceNotes>
	<reference>Abu-Duruk, H.I. Introduction to the Archaeology of Taymāʾ. Thesis presented for the degreee of Doctor of Philosophy at the Department of Semitic Studies, University of Leeds 1981, entitled &quot;A Critical and Comparative Discussion of Certain Ancient Monuments (part of the city wall, Qasr ar-Radm, and Qasr al Hamrāʾ). Riyadh: Department of Antiquities and Museums, 1986.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040315.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TM.T.027</siglum>
	<alternativeSigla>Taymāʾ Museum register 429; Abu Duruk ANA 3; Kootstra 2014</alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>bʾzn b mrr s¹ʾlt</transliteration>
	<translation>By ʿzn son of Mrr a request [?]</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;s¹ʾlt, Kootstra: &apos;I asked&apos;.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Macdonald &amp; Al-Najem (2016) commented: &quot;A long piece of sandstone (106 x 33 x 30 cm) found in the Saudi Arabian excavations of Qaṣr al-Hamrāʾ in 1979–1980 among rubble above layer 5, possibly partly resting on offering table XX, in the open space near door 2 of wall V and between wall L and pillar JJ (see Abu Duruk 1986, 67). At the left end of the stone, before the beginning of the text, a wasm consisting of two counterposed Taymanitic ls with a cone between them, is repeated twice&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Taymāʾ</site>
	<latitude>27.6502887&#xD;</latitude>
	<longitude>38.530931</longitude>
	<provenanceNotes>Qaṣr al-Ḥamrāʾ: found among rubble above layer 5, possibly partly resting on offering table XX, in the open space near door 2 of wall V and between wall L and pillar JJ (see Abu Duruk 1986: 67).</provenanceNotes>
	<reference>Abu-Duruk, H.I. Introduction to the Archaeology of Taymāʾ. Thesis presented for the degreee of Doctor of Philosophy at the Department of Semitic Studies, University of Leeds 1981, entitled &quot;A Critical and Comparative Discussion of Certain Ancient Monuments (part of the city wall, Qasr ar-Radm, and Qasr al Hamrāʾ). Riyadh: Department of Antiquities and Museums, 1986.</reference>
	<reference>Kootstra, F. Taymanitic; A linguistic assessment. MA thesis (Leiden), Version 1. 2014.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. &amp; Al-Naǧem [Al-Najem], M. Catalogue of the Inscriptions in the Taymāʾ Museum. I Inscriptions not found in the Saudi-German excavations. with contributions from F. Imbert &amp; P. Stein. Berlin: Deutsches Archäologisches Institut, 2016.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040316.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Abu Duruk ANA 4</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>k{f}rʾl b r----</transliteration>
	<translation>{Kfrʾl} son of R----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The published image is drawn from a squeeze and has not been reversed (Abu Duruk 1986: 67), so the inscription runs in the opposite direction to that which appears on the plate!</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Taymāʾ</site>
	<latitude>27.6502887&#xD;</latitude>
	<longitude>38.530931</longitude>
	<provenanceNotes>Located at Qaṣr al-Ḥamrāʾ: found among rubble above layer 5, possibly partly resting on offering table XX, in the open space near door 2 of wall V and between wall L and pillar JJ. Tayma Museum (?)</provenanceNotes>
	<reference>Abu-Duruk, H.I. Introduction to the Archaeology of Taymāʾ. Thesis presented for the degreee of Doctor of Philosophy at the Department of Semitic Studies, University of Leeds 1981, entitled &quot;A Critical and Comparative Discussion of Certain Ancient Monuments (part of the city wall, Qasr ar-Radm, and Qasr al Hamrāʾ). Riyadh: Department of Antiquities and Museums, 1986.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040317.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Abu Duruk ANA 5</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{f}{ʾ}----ʾl b {l}{k}f{r}</transliteration>
	<translation>{Fʾ----ʾl} son of {Lkfr}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The published image is drawn from a squeeze and has not been reversed (Abu Duruk 1986: 67), so the inscription runs in the opposite direction to that which appears on the plate!&#xD;&#xD;The reading of the first letter as ʿ should not be excluded.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Taymāʾ</site>
	<latitude>27.6502887 &#xD;</latitude>
	<longitude>38.530931</longitude>
	<provenanceNotes>Located at Qaṣr al-Ḥamrāʾ: found on southern side of wall L inside room 4 in the same level as Abu Duruk ANA 1.</provenanceNotes>
	<reference>Abu-Duruk, H.I. Introduction to the Archaeology of Taymāʾ. Thesis presented for the degreee of Doctor of Philosophy at the Department of Semitic Studies, University of Leeds 1981, entitled &quot;A Critical and Comparative Discussion of Certain Ancient Monuments (part of the city wall, Qasr ar-Radm, and Qasr al Hamrāʾ). Riyadh: Department of Antiquities and Museums, 1986.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040318.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Abu Duruk &amp; Murad 1985: pls 60, no. 5, 66C</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{b}mʿ</transliteration>
	<translation>{Bmʿ}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Inscribed on a sherd of &apos;thick brown pottery&quot; Abu Duruk &amp; Murad do not discuss the sherd or give any indication of where it was found.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Taymāʾ</site>
	<latitude>27.6502887</latitude>
	<longitude>38.530931</longitude>
	<provenanceNotes>Qaṣr al-Ḥamrāʾ</provenanceNotes>
	<reference>Abu-Duruk, H.I. &amp; Murad, A. Preliminary Report on Qasr Al-Hamra Excavations, Tayma. The Second Season 1404/1984. Atlal 9, 1985: 55-64, pl. 50-68.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040319.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>U.T.007</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----</transliteration>
	<translation>----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Photographed by William Facey at Taymāʾ in 1985, but no longer in the Museum.&#xD;&#xD;On the thin side of a rectangular ashlar. The text is illegible on the photograph.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Taymāʾ (?)</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Macdonald, M.C.A. &amp; Al-Naǧem [Al-Najem], M. Catalogue of the Inscriptions in the Taymāʾ Museum. I Inscriptions not found in the Saudi-German excavations. with contributions from F. Imbert &amp; P. Stein. Berlin: Deutsches Archäologisches Institut, 2016.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040320.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TM.T.003</siglum>
	<alternativeSigla>Taymāʾ Museum register 404</alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ṣmʿzr/b nʿm</transliteration>
	<translation>Ṣmʿzr son of Nʿm</translation>
	<appCrit>Macdonald &amp; Al-Najem (2016) commented: &quot;The stone was in the Department of Antiquities collection at Taymāʾ in 1985 when it was photographed by William Facey. A rectangular ashlar (75 x 43 x 17 cm) of yellow sandstone, probably taken from a building like Manṭar Banī ʿAtiyya. The text is inscribed in deeply cut letters along one of the thin sides. At the end, a letter of wasm has been hammered over. Not previously published&quot;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Taymāʾ area ?</site>
	<latitude>27.62233</latitude>
	<longitude>38.53882</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Macdonald, M.C.A. &amp; Al-Naǧem [Al-Najem], M. Catalogue of the Inscriptions in the Taymāʾ Museum. I Inscriptions not found in the Saudi-German excavations. with contributions from F. Imbert &amp; P. Stein. Berlin: Deutsches Archäologisches Institut, 2016.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040321.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TM.T.038</siglum>
	<alternativeSigla>Taymāʾ Museum register 440</alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ydtl b lrs² b {ʿ}gz [wasm]</transliteration>
	<translation>By Ydtl son of Lrs² son of {ʿgz} [wasm]</translation>
	<appCrit>Macdonald &amp; Al-Najem (2016) commented: &quot;The stone was in the Department of Antiquities collection at Taymāʾ in 1985 when it was photographed by William Facey. Cut into the thin side of a long ashlar (100 x 35 x 15 cm). There is a space between the last letter and the wasm. On the (wide) side adjacent to the top of the inscription is a circle and a sign like an inverted &quot;L&quot;. Not previously published.&#xD;The last letter of the first name could be mistaken for a n on the photograph but is clearly a l on the stone&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Taymāʾ area?</site>
	<latitude>27.62233</latitude>
	<longitude>38.53882</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Macdonald, M.C.A. &amp; Al-Naǧem [Al-Najem], M. Catalogue of the Inscriptions in the Taymāʾ Museum. I Inscriptions not found in the Saudi-German excavations. with contributions from F. Imbert &amp; P. Stein. Berlin: Deutsches Archäologisches Institut, 2016.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040322.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TM.T.042</siglum>
	<alternativeSigla>Taymāʾ Museum register 445</alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥnkt b ʿk{b}</transliteration>
	<translation>By Ḥnkt son of {ʿkb}</translation>
	<appCrit>Macdonald &amp; Al-Najem (2016) commented: &quot;The stone was in the Department of Antiquities collection at Taymāʾ in 1985 when it was photographed by William Facey. A large sandstone stele (66 x 51 x 18 cm) with a Taymanitic inscription deeply incised across the top of one of the broad faces. It is broken on the left edge with half of the last surviving letter missing. Not previously published&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Taymāʾ area?</site>
	<latitude>27.62233</latitude>
	<longitude>38.53882</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Macdonald, M.C.A. &amp; Al-Naǧem [Al-Najem], M. Catalogue of the Inscriptions in the Taymāʾ Museum. I Inscriptions not found in the Saudi-German excavations. with contributions from F. Imbert &amp; P. Stein. Berlin: Deutsches Archäologisches Institut, 2016.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040323.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>U.T.006</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>[wasm] ----yrfʾ b dḥml</transliteration>
	<translation>[wasm] ----yrfʾ son of Dḥml</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Photographed by William Facey at Taymāʾ in 1985, but no longer in the Museum.&#xD;&#xD;In deeply cut letters along the thin side of a rectangular block or stele (?). There is a deep gash in the stone between the wasm and the y.&#xD;</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Taymāʾ (?)</site>
	<latitude>27.62233</latitude>
	<longitude>38.53882</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Macdonald, M.C.A. &amp; Al-Naǧem [Al-Najem], M. Catalogue of the Inscriptions in the Taymāʾ Museum. I Inscriptions not found in the Saudi-German excavations. with contributions from F. Imbert &amp; P. Stein. Berlin: Deutsches Archäologisches Institut, 2016.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040324.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TM.T.040</siglum>
	<alternativeSigla>Taymāʾ Museum register 443</alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʾlfl b ḥnk b qr{ṯ}</transliteration>
	<translation>ʾfll son of Ḥnk son of {Qrṯ}</translation>
	<appCrit>Macdonald &amp; Al-Najem (2016) commented: &quot;The stone was in the Department of Antiquities collection at Taymāʾ in 1985 when it was photographed by William Facey. A rectangular red sandstone block (66.5 x 26.5 x 18 cm). There is a square box cut out above the middle of the text.&#xD;Not previously published.&#xD;Note that the first b was apparently omitted and added just under the final letter of the first name&quot;. </appCrit>
	<commentary>A reading of the letter ṯ as s³ should not be excluded.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Taymāʾ area?</site>
	<latitude>27.62233</latitude>
	<longitude>38.53882</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Macdonald, M.C.A. &amp; Al-Naǧem [Al-Najem], M. Catalogue of the Inscriptions in the Taymāʾ Museum. I Inscriptions not found in the Saudi-German excavations. with contributions from F. Imbert &amp; P. Stein. Berlin: Deutsches Archäologisches Institut, 2016.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040325.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WTay 01.2</siglum>
	<alternativeSigla>Philby 266 b (lines 2–3); Kootstra 2014</alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>lm zʾb mn s¹mʿ l- ṣlm ltwy</transliteration>
	<translation>By Zʾb, whoever listens to Ṣlm, let him bow down</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Van den Branden: l- mhk b-mn s¹mʿ nṣr rather than lm zʾb mn s¹mʿ l- ṣlm ltwy.&#xD;Winnett &amp; Reed: nm ḏʾb mn s¹mʿl for lm zʿb mn s¹mʿ.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Winnett &amp; Reed: ṣlm ltwy as &apos;he has turned away&apos;; ltwy, Kootstra: &apos;(he) will not perish&apos;.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Winnett 1980: 134–135, on mn s¹mʿ l- ṣlm l- twy.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Ǧabal Ghunaym, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.5032</latitude>
	<longitude>38.58392</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Kootstra, F. Taymanitic; A linguistic assessment. MA thesis (Leiden), Version 1. 2014.</reference>
	<reference>Van den Branden, A. Les textes thamoudéens de Philby. (2 volumes). (Bibliothèque du Muséon, 39 and 41). Louvain: Institut orientaliste, 1956.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Reed, W.L. Ancient Records from North Arabia. with contributions by J.T. Milik and J. Starcky. (Near and Middle East Series, 6). Toronto: University of Toronto Press, 1970.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. A Reconsideration of Some Inscriptions from the Tayma Area. Proceedings of the Seminar for Arabian Studies 10, 1980: 133-140.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040326.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WTay 01.1</siglum>
	<alternativeSigla>Philby 266 b (line 1)</alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>b- ḥgg</transliteration>
	<translation>By Ḥgg</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;van den Branden: b- ḥmm rather than b- ḥgg.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Ǧabal Ghunaym, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.5032</latitude>
	<longitude>38.58392</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Van den Branden, A. Les textes thamoudéens de Philby. (2 volumes). (Bibliothèque du Muséon, 39 and 41). Louvain: Institut orientaliste, 1956.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Reed, W.L. Ancient Records from North Arabia. with contributions by J.T. Milik and J. Starcky. (Near and Middle East Series, 6). Toronto: University of Toronto Press, 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040327.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WTay 02</siglum>
	<alternativeSigla>Philby 266 x; Kootstra 2014</alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>lm/hbʾl b ʿgl/mn s¹mʿ l- ṣlm ltw[y]</transliteration>
	<translation>By Hbʾl son of ʿgl who listens to Ṣlm, {let him bow down}</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;van den Branden: nms² b{w} ʾl bʿgl mns¹ʿ rather than lm hbʾl b ʿgl mn s¹mʿ.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;mn s¹mʿl ṣlm ltw, Winnett &amp; Reed: &apos;From Ṣalm has turned away&apos;; ltwy, Kootstra: &apos;(he) will not perish&apos;.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Winnett 1980: 134-135, on mn s¹mʿ l- ṣlm ltwy.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Ǧabal Ghunaym, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.5032</latitude>
	<longitude>38.58392</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Kootstra, F. Taymanitic; A linguistic assessment. MA thesis (Leiden), Version 1. 2014.</reference>
	<reference>Van den Branden, A. Les textes thamoudéens de Philby. (2 volumes). (Bibliothèque du Muséon, 39 and 41). Louvain: Institut orientaliste, 1956.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Reed, W.L. Ancient Records from North Arabia. with contributions by J.T. Milik and J. Starcky. (Near and Middle East Series, 6). Toronto: University of Toronto Press, 1970.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. A Reconsideration of Some Inscriptions from the Tayma Area. Proceedings of the Seminar for Arabian Studies 10, 1980: 133-140.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040328.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WTay 03</siglum>
	<alternativeSigla>Philby 266 ao 1; Kootstra 2014</alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>nṣr/b ʿgl/hlk/zn krfty /h- rkb</transliteration>
	<translation>Nṣr son of ʿgl has passed away. This is Krfty, the riding camel</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;van den Branden followed by Winnett &amp; Reed: ḏn rather than zn; Kootstra: rfty rather than krfty.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;van den Branden: &apos;Baʿagilah has helped out with the misfortune of Fatiyy, the rider&apos;.</appCrit>
	<commentary>Drawing of a camel next to the beginning of the text.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Ǧabal Ghunaym, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.5032</latitude>
	<longitude>38.58392</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Kootstra, F. Taymanitic; A linguistic assessment. MA thesis (Leiden), Version 1. 2014.</reference>
	<reference>Van den Branden, A. Les textes thamoudéens de Philby. (2 volumes). (Bibliothèque du Muséon, 39 and 41). Louvain: Institut orientaliste, 1956.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Reed, W.L. Ancient Records from North Arabia. with contributions by J.T. Milik and J. Starcky. (Near and Middle East Series, 6). Toronto: University of Toronto Press, 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040329.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WTay 04</siglum>
	<alternativeSigla>Philby 266 ap</alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mt b s³rṣ</transliteration>
	<translation>By Mt son of S³rṣ</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;van den Branden (from right to left): s²mt b- ḍrm; Winnett &amp; Reed: s²rṣ rather than s³rṣ.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Winnett 1980:136.&#xD;Macdonald 1991 (esp. pags 18–20) on s³.</appCrit>
	<commentary>The reading is from left-to-right. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Ǧabal Ghunaym, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.5032</latitude>
	<longitude>38.58392</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Macdonald, M.C.A. HU 501 and the Use of s³ in Taymanite. Journal of Semitic Studies 36, 1991: 11-35, pl. 1.</reference>
	<reference>Van den Branden, A. Les textes thamoudéens de Philby. (2 volumes). (Bibliothèque du Muséon, 39 and 41). Louvain: Institut orientaliste, 1956.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Reed, W.L. Ancient Records from North Arabia. with contributions by J.T. Milik and J. Starcky. (Near and Middle East Series, 6). Toronto: University of Toronto Press, 1970.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. A Reconsideration of Some Inscriptions from the Tayma Area. Proceedings of the Seminar for Arabian Studies 10, 1980: 133-140.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040330.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WTay 05</siglum>
	<alternativeSigla>Philby 266 au (lines 1–5); Kootstra 2014</alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>zʾb/b ḥgg/kʾl/{s²}mt &#xD;ʾṯt/w ndrt &#xD;knʿ yʾzn {-k} &#xD;zt hnʾn &#xD;{b} gml ʿyr</transliteration>
	<translation>Ẓʾb son of Ḥgg purchased {a black female-camel}&#xD;of a woman and it died &#xD;Knʿ exhorts {you} &#xD;Zt Hnʾn &#xD;[to give in exchange for] a camel an ass</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 1. Kootstra: s¹ʾl nmt [...] rather than kʾl {s²}mt.&#xD;Lines 1–3. Winnett &amp; Reed: ḏʾb bḥgg kʾl s²mt ʾṯt w ndrt klʿ yʾḏnk ḏt rather than zʾb b ḥgg s1ʾl nmt ʾṯt w ndrt b nʿy ʾznk zt.&#xD;van den Branden takes it as 5 short texts: (1) ḏʾb bw{l}s¹ b ʾḫrm (2) ʾt twb (3) s¹n? ḏʾyʿlb (4) ḏt rfʾ (5) s¹gm lbʿ rather than zʾb b ḥgg s1ʾl nmt ʾṯt w ndrt b nʿy ʾznk zt hnʾn b gml ʿyr.&#xD;Line 7. Kootstra: w gml rather than {b} gml.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Winnett &amp; Reed: &quot;Ḏʾb son of Ḥgg purchased the black camel of a woman and it died. Klʿ exhorts thee Ḏt Hnʾn (to give) in exchange for the camel an ass&quot;&#xD;van den Branden: (1) &quot;Ḏʾb son of Wls¹ son of ʾḥrm&quot;; (2) &quot;Tawāb&apos;s sign&quot;; (3) &quot;S¹n! ... has drawn [this]&quot;; (4) &quot;This is Rfʾ&quot;; (5) &quot;S¹gm at Bʿ&quot;.&#xD;Lines 2–7. Kootstra: &quot;ʾtṯ/wives and I vowed to you my nʿ by your permission [grant] this: our health and a sprightly camel&quot;.</appCrit>
	<commentary>As Winnett reads it, the lines are right-to-left, except line 3 which runs left-to-right boustrophedon from line 2.&#xD;&#xD;The interpretation is extremely difficult and, faute de mieux, we have followed Winnett&apos;s translation with a few small changes.&#xD;&#xD;The first letter of line 5 looks more like a ṣ than a b. However, it is possible that the horizontal stroke across the middle is not part of the letter [?].</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Ǧabal Ghunaym, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.5032</latitude>
	<longitude>38.58392</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Kootstra, F. Taymanitic; A linguistic assessment. MA thesis (Leiden), Version 1. 2014.</reference>
	<reference>Van den Branden, A. Les textes thamoudéens de Philby. (2 volumes). (Bibliothèque du Muséon, 39 and 41). Louvain: Institut orientaliste, 1956.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Reed, W.L. Ancient Records from North Arabia. with contributions by J.T. Milik and J. Starcky. (Near and Middle East Series, 6). Toronto: University of Toronto Press, 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040331.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WTay 06.1</siglum>
	<alternativeSigla>Philby 266 n (line 1)</alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{r}m{.}kb</transliteration>
	<translation>{r}m{.}kb</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;van den Branden: ṣm wʾb.</appCrit>
	<commentary>It is not sure if it is a personal name.&#xD;There is no photograph available for this text.&#xD;</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Ǧabal Ghunaym, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.5032</latitude>
	<longitude>38.58392</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Van den Branden, A. Les textes thamoudéens de Philby. (2 volumes). (Bibliothèque du Muséon, 39 and 41). Louvain: Institut orientaliste, 1956.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Reed, W.L. Ancient Records from North Arabia. with contributions by J.T. Milik and J. Starcky. (Near and Middle East Series, 6). Toronto: University of Toronto Press, 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040332.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WTay 06.2</siglum>
	<alternativeSigla>Philby 266 n (line 2)</alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{.}{.}{b}ybdʾ{.}{l}ddʾzlk</transliteration>
	<translation>{.}{.}{b}ybdʾ{.}{l}ddʾzlk</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Winnett &amp; Reed: ----n{b}ybd? {l}ddʾḏ{n}k rather than {.}{.}{b}ybdʾ{.}{l}ddʾzlk; van den Branden: ds¹ ṣmʿt ʾḏnk rather than {.}{.}{b}ybdʾ{.}{l}ddʾzlk.</appCrit>
	<commentary>There is no photograph available for this text.&#xD;&#xD;We are unable to provide a suitable translation. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Ǧabal Ghunaym, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.5032</latitude>
	<longitude>38.58392</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Van den Branden, A. Les textes thamoudéens de Philby. (2 volumes). (Bibliothèque du Muséon, 39 and 41). Louvain: Institut orientaliste, 1956.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Reed, W.L. Ancient Records from North Arabia. with contributions by J.T. Milik and J. Starcky. (Near and Middle East Series, 6). Toronto: University of Toronto Press, 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040333.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WTay 07 (line 1)</siglum>
	<alternativeSigla>Philby 266 Is.M (line 1)</alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {ṣ}d b zʾb</transliteration>
	<translation>By {Ṣd} son of Zʾb</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;van den Branden: ḥy{w} b-ʾb rather than l {ṣ}d b zʾb.&#xD;Winnett &amp; Reed: b ḏʾb rather than b zʾb.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Ǧabal Ghunaym, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.5032</latitude>
	<longitude>38.58392</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Van den Branden, A. Les textes thamoudéens de Philby. (2 volumes). (Bibliothèque du Muséon, 39 and 41). Louvain: Institut orientaliste, 1956.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Reed, W.L. Ancient Records from North Arabia. with contributions by J.T. Milik and J. Starcky. (Near and Middle East Series, 6). Toronto: University of Toronto Press, 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040334.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WTay 07 (line 2)</siglum>
	<alternativeSigla>Philby 266 Is.M (line 2)</alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>fḥk/b ḥgg ----ʾb</transliteration>
	<translation>Fḥk son of Ḥgg ----ʾb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The reading of the last letter as s¹ could not be excluded. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Ǧabal Ghunaym, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.5032</latitude>
	<longitude>38.58392</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Van den Branden, A. Les textes thamoudéens de Philby. (2 volumes). (Bibliothèque du Muséon, 39 and 41). Louvain: Institut orientaliste, 1956.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Reed, W.L. Ancient Records from North Arabia. with contributions by J.T. Milik and J. Starcky. (Near and Middle East Series, 6). Toronto: University of Toronto Press, 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040335.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WTay 08</siglum>
	<alternativeSigla>Philby 266 v</alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>fḥk</transliteration>
	<translation>Fḥk</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;van den Branden: mḥb rather than fḥk.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Ǧabal Ghunaym, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.5032</latitude>
	<longitude>38.58392</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Van den Branden, A. Les textes thamoudéens de Philby. (2 volumes). (Bibliothèque du Muséon, 39 and 41). Louvain: Institut orientaliste, 1956.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Reed, W.L. Ancient Records from North Arabia. with contributions by J.T. Milik and J. Starcky. (Near and Middle East Series, 6). Toronto: University of Toronto Press, 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040336.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WTay 09 (line 1)</siglum>
	<alternativeSigla>Philby 266 ao (line 2/1); Kootstra 2014</alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>fḥk b ḥgg n{ṣ}r {l}- {ṣ}lm</transliteration>
	<translation>Fḥk son of Ḥgg {was on guard for Ṣlm}</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;van den Branden: b ḥmmn rather than b ḥgg.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;n{ṣ}r {l}- {ṣ}lm, Winnett &amp; Reed: &apos;(he) gave assistance to Ṣlm&apos;; Kootstra: &apos;(he) gave aid on behalf of {ṣ}lm&apos;.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Winnett 1980: 133–134, on nṣr l- ṣlm.</appCrit>
	<commentary>Winnett read WTay 9.1 and 9.2 as one text.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Ǧabal Ghunaym, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.5032</latitude>
	<longitude>38.58392</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Kootstra, F. Taymanitic; A linguistic assessment. MA thesis (Leiden), Version 1. 2014.</reference>
	<reference>Van den Branden, A. Les textes thamoudéens de Philby. (2 volumes). (Bibliothèque du Muséon, 39 and 41). Louvain: Institut orientaliste, 1956.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Reed, W.L. Ancient Records from North Arabia. with contributions by J.T. Milik and J. Starcky. (Near and Middle East Series, 6). Toronto: University of Toronto Press, 1970.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. A Reconsideration of Some Inscriptions from the Tayma Area. Proceedings of the Seminar for Arabian Studies 10, 1980: 133-140.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040337.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WTay 09 (line 2)</siglum>
	<alternativeSigla>Philby 266 ao (line 2/2-3); Kootstra 2014</alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>w- ḥr b nml {b} km ----m m s¹mw</transliteration>
	<translation>And Ḥr son of Nml {son of} km----m from heaven [?]</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Winnett: w ḥrḍ nmll km ---- [y l ṣl]m ms¹m[w] for w- ḥr b nml {b} km ----m m s1mw; Kootstra: w ḥrḍn mlk for w- ḥr b nml {b} km.</appCrit>
	<commentary>Winnett read WTay 9.1 and 9.2 as one text.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Ǧabal Ghunaym, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.5032</latitude>
	<longitude>38.58392</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Kootstra, F. Taymanitic; A linguistic assessment. MA thesis (Leiden), Version 1. 2014.</reference>
	<reference>Van den Branden, A. Les textes thamoudéens de Philby. (2 volumes). (Bibliothèque du Muséon, 39 and 41). Louvain: Institut orientaliste, 1956.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Reed, W.L. Ancient Records from North Arabia. with contributions by J.T. Milik and J. Starcky. (Near and Middle East Series, 6). Toronto: University of Toronto Press, 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040338.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WTay 10</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>fḥk b ḥgg b y----y</transliteration>
	<translation>Fḥk son of Ḥgg b y----y</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Winnett &amp; Reed: yyb for b y----y.</appCrit>
	<commentary>Last name very doubtful.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Site 19, Ǧabal Ghunaym, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.5032</latitude>
	<longitude>38.58392</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Reed, W.L. Ancient Records from North Arabia. with contributions by J.T. Milik and J. Starcky. (Near and Middle East Series, 6). Toronto: University of Toronto Press, 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040339.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WTay 11</siglum>
	<alternativeSigla>Philby 266 ag; Kootstra 2014</alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>fḥk b ḥgg nṣr l- {ṣ}lm &#xD;b- ḍr/nbyt [disc]</transliteration>
	<translation>Fḥk son of Ḥgg was on guard for {Ṣlm} &#xD;in the war against Nbyt [disc]</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Lines 1–2. van den Branden: ----k bḥgg ---- bḍr{n}byt rather than fḥk b ḥgg nṣr l- {ṣ}lm b- ḍr nbyt. &#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Lines 1–2. nṣr l- {ṣ}lm, Winnett &amp; Reed: &apos;(he) gave assistance to Ṣlm&apos;; nṣr l- {ṣ}lm b- ḍr, Kootstra: &apos;(he) gave aid on behalf of ṣlm in the trouble&apos;.&#xD;Line 2. b- ḍr nbyt, van den Branden: &apos;Ḍirrān spent the night (here)&apos;.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Winnett 1980: 133-134, on nṣr l- ṣlm.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Ǧabal Ghunaym, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.5032</latitude>
	<longitude>38.58392</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Kootstra, F. Taymanitic; A linguistic assessment. MA thesis (Leiden), Version 1. 2014.</reference>
	<reference>Van den Branden, A. Les textes thamoudéens de Philby. (2 volumes). (Bibliothèque du Muséon, 39 and 41). Louvain: Institut orientaliste, 1956.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Reed, W.L. Ancient Records from North Arabia. with contributions by J.T. Milik and J. Starcky. (Near and Middle East Series, 6). Toronto: University of Toronto Press, 1970.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. A Reconsideration of Some Inscriptions from the Tayma Area. Proceedings of the Seminar for Arabian Studies 10, 1980: 133-140.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040340.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WTay 12</siglum>
	<alternativeSigla>Kootstra 2014</alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>yʿzrl b ḥ{g}{g} ḥdd l- ṣlm</transliteration>
	<translation>Yʿzrl son of {Ḥgg} was keen for Ṣlm</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Winnett &amp; Reed: yʿḏrl rather than yʿzrl.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;ḥdd, Kootstra: &apos;(he) is sanctified&apos;.</appCrit>
	<commentary>The text is written boustrophedon starting from right-to-left. It seems that the mason did calculate the space of letters and had therefore to squeeze the last letter in the empty space at the beginning of the text. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Ǧabal Ghunaym, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.5032</latitude>
	<longitude>38.58392</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Kootstra, F. Taymanitic; A linguistic assessment. MA thesis (Leiden), Version 1. 2014.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Reed, W.L. Ancient Records from North Arabia. with contributions by J.T. Milik and J. Starcky. (Near and Middle East Series, 6). Toronto: University of Toronto Press, 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040341.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WTay 13</siglum>
	<alternativeSigla>Kootstra 2014</alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>[sign] yʿzrl b ḥgg &#xD;---- b ḍr nbyt</transliteration>
	<translation>[sign] Yʿzrl son of Ḥgg &#xD;[was on guard for Ṣlm] in the war against Nbyt</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;b ḍr, Kootstra: &apos;in the trouble&apos;. </appCrit>
	<commentary>The text is written boustrophedon starting from right-to-left. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Ǧabal Ghunaym, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.5032</latitude>
	<longitude>38.58392</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Kootstra, F. Taymanitic; A linguistic assessment. MA thesis (Leiden), Version 1. 2014.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Reed, W.L. Ancient Records from North Arabia. with contributions by J.T. Milik and J. Starcky. (Near and Middle East Series, 6). Toronto: University of Toronto Press, 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040342.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WTay 14</siglum>
	<alternativeSigla>Philby 266 t (lines 2–3); Kootstra 2014</alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ṣmrfʾ b ḥgg nṣr {l-}ṣ{l}m</transliteration>
	<translation>Ṣmrfʾ son of Ḥgg was on guard {for} {Ṣlm}</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;van den Branden: s¹ʿd b ḥmmḥ{b} rather than ṣmrfʾ b ḥgg nṣ.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;nṣr {l-}ṣ{l}m, Winnett &amp; Reed: &apos;(he) gave assistance to Ṣlm&apos;; Kootstra: &apos;(he) gave aid on behalf of ṣlm&apos;.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Winnett 1980: 133–134, on nṣr l- ṣlm.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Ǧabal Ghunaym, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.5032</latitude>
	<longitude>38.58392</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Kootstra, F. Taymanitic; A linguistic assessment. MA thesis (Leiden), Version 1. 2014.</reference>
	<reference>Van den Branden, A. Les textes thamoudéens de Philby. (2 volumes). (Bibliothèque du Muséon, 39 and 41). Louvain: Institut orientaliste, 1956.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Reed, W.L. Ancient Records from North Arabia. with contributions by J.T. Milik and J. Starcky. (Near and Middle East Series, 6). Toronto: University of Toronto Press, 1970.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. A Reconsideration of Some Inscriptions from the Tayma Area. Proceedings of the Seminar for Arabian Studies 10, 1980: 133-140.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040343.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WTay 15</siglum>
	<alternativeSigla>Philby 266 ac; Kootstra 2014</alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>nṣr l- ṣlm ʿrm b fs¹ḥ b- ḍr nbyt</transliteration>
	<translation>Was on guard for Ṣlm ʿrm son of Fs¹ḥ in the war against Nbyt</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;van den Branden: {n}ṣr lʾt ʿrw bys¹ ḥb ḍr nbyt rather than nṣr l- ṣlm ʿrm b fs¹ḥ b- ḍr nbyt.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Kootstra: &apos;Gave aid on behalf of ṣlm ʿrm son of fs¹ḥ in the trouble of Nebaioth&apos;; nṣr l- ṣlm, Winnett &amp; Reed: &apos;(he) gave assistance to Ṣlm&apos;.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Winnett 1980: 133–134, on nṣr l- ṣlm.</appCrit>
	<commentary>The genealogy lies in the middle of the narrative section. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Ǧabal Ghunaym, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.5032</latitude>
	<longitude>38.58392</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Kootstra, F. Taymanitic; A linguistic assessment. MA thesis (Leiden), Version 1. 2014.</reference>
	<reference>Van den Branden, A. Les textes thamoudéens de Philby. (2 volumes). (Bibliothèque du Muséon, 39 and 41). Louvain: Institut orientaliste, 1956.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. A Reconsideration of Some Inscriptions from the Tayma Area. Proceedings of the Seminar for Arabian Studies 10, 1980: 133-140.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. A Study of the Liḥyanite and Thamudic Inscriptions. (University of Toronto Studies - Oriental Series, 3). Toronto: University of Toronto Press, 1937.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040344.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WTay 16</siglum>
	<alternativeSigla>Kootstra 2014</alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ṣr nṣr b- ḍ[r] &#xD;ms¹{ʿ}</transliteration>
	<translation>Ṣr was on guard in the war against &#xD;{Ms¹ʿ}</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 1. Winnett &amp; Reed: ṯr rather than ṣr.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Kootstra: &apos;Ṣr gave aid in the trouble of Massāʿ&apos;.</appCrit>
	<commentary>There is no photograph available for this text.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Ǧabal Ghunaym, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.5032</latitude>
	<longitude>38.58392</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Kootstra, F. Taymanitic; A linguistic assessment. MA thesis (Leiden), Version 1. 2014.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Reed, W.L. Ancient Records from North Arabia. with contributions by J.T. Milik and J. Starcky. (Near and Middle East Series, 6). Toronto: University of Toronto Press, 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040345.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WTay 17</siglum>
	<alternativeSigla>Kootstra 2014</alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʿlʾl b ʾs¹gr n{ṣ}r b- ḍr ʾ----k----{b}</transliteration>
	<translation>ʿlʾl son of ʾs¹gr {kept watch} in the war against ʾ----k----{b}</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;WTay 17 followed by Kootstra: nṯr for n(ṣ)r; Kootstra: ʾs¹gt rather than ʾs¹gr.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;WTay 17: &quot;he fell in the war against&quot; for &quot;{he kept watch} in the war against&quot;.</appCrit>
	<commentary>There is no photograph available for this text.&#xD;&#xD;Note that, in the commentary to this text, Winnett (1970: 102) suggests that &quot;in view of the frequent occurrence of nṣr b- ḍr in these texts, the sign read as ṯ may be an aberrant form of ṣ, or the copy may be at fault.&quot;</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Ǧabal Ghunaym, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.5032</latitude>
	<longitude>38.58392</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Kootstra, F. Taymanitic; A linguistic assessment. MA thesis (Leiden), Version 1. 2014.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Reed, W.L. Ancient Records from North Arabia. with contributions by J.T. Milik and J. Starcky. (Near and Middle East Series, 6). Toronto: University of Toronto Press, 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040346.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WTay 18</siglum>
	<alternativeSigla>Philby 266 ah</alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʾs¹gr ʿlʾl</transliteration>
	<translation>ʾs¹gr ʿlʾl</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;van den Branden: tr----z b ʾs¹ gr ʿlʾl rather than ʾs¹gr ʿlʾl; Winnett &amp; Reed: bʾs¹gr ʿlʾl for ʾs¹gr ʿlʾl.</appCrit>
	<commentary>The stone with the inscription was picked up an ARAMCO employee in the 1960s who now (2010) wants to return it to the Saudi authorities. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Ǧabal Ghunaym, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.5032</latitude>
	<longitude>38.58392</longitude>
	<provenanceNotes>The stone with the inscription is now in private hands</provenanceNotes>
	<reference>Van den Branden, A. Les textes thamoudéens de Philby. (2 volumes). (Bibliothèque du Muséon, 39 and 41). Louvain: Institut orientaliste, 1956.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Reed, W.L. Ancient Records from North Arabia. with contributions by J.T. Milik and J. Starcky. (Near and Middle East Series, 6). Toronto: University of Toronto Press, 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040347.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WTay 36</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>s¹qʿ b mk{ʾ}l</transliteration>
	<translation>S¹qʿ son of {Mkʾl}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>To the right of WTay 18 and below the wasm.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Ǧabal Ghunaym, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.5032</latitude>
	<longitude>38.58392</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Reed, W.L. Ancient Records from North Arabia. with contributions by J.T. Milik and J. Starcky. (Near and Middle East Series, 6). Toronto: University of Toronto Press, 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040348.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WTay 19</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʿlʾl b ʾbʾtw</transliteration>
	<translation>ʿlʾl son of ʾbʾtw</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Winnett &amp; Reed: ʿlʾl bʾ ʾbʾtw rather than ʿlʾl b ʾbʾtw.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Winnett &amp; Reed: &apos;ʿAlayʾl son of ʾAtw&apos;.</appCrit>
	<commentary>The first line is upside down in relation to the second.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Ǧabal Ghunaym, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.5032</latitude>
	<longitude>38.58392</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Reed, W.L. Ancient Records from North Arabia. with contributions by J.T. Milik and J. Starcky. (Near and Middle East Series, 6). Toronto: University of Toronto Press, 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040350.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WTay 20</siglum>
	<alternativeSigla>Philby 266 a (1); Kootstra 2014</alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>bhs²rkt nṣr b- ḍr ddn yr{ḫ} l- ṣl</transliteration>
	<translation>Bhs²rkt was on guard in the war against Ddn, {a month} for Ṣlm</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;van den Branden: yrhl hlws¹ bn s²rkt nṣr b- ḍr ddn rather than bhs²rkt nṣr b- ḍr ddn yr{ḫ} l- ṣlm; Winnett: yrh for yr{ḫ}.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;nṣr b- ḍr, Kootstra: &apos;(he) gave aid in the trouble of Dedan&apos;.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Winnett 1980: 133–134, on nṣr l- ṣlm.</appCrit>
	<commentary>Within a cartouche with the last two letters outside it, suggesting that the cartouche may have been drawn before the inscription was finished.&#xD;The text is carved boustrophedon starting from right-to-left in the lower line and then curve into the upper line. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Ǧabal Ghunaym, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.5032</latitude>
	<longitude>38.58392</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Kootstra, F. Taymanitic; A linguistic assessment. MA thesis (Leiden), Version 1. 2014.</reference>
	<reference>Van den Branden, A. Les textes thamoudéens de Philby. (2 volumes). (Bibliothèque du Muséon, 39 and 41). Louvain: Institut orientaliste, 1956.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Reed, W.L. Ancient Records from North Arabia. with contributions by J.T. Milik and J. Starcky. (Near and Middle East Series, 6). Toronto: University of Toronto Press, 1970.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. A Reconsideration of Some Inscriptions from the Tayma Area. Proceedings of the Seminar for Arabian Studies 10, 1980: 133-140.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040351.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WTay 21</siglum>
	<alternativeSigla>Kootstra 2014</alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----{y}{ʾ} b- &#xD;ḍr dd[n]</transliteration>
	<translation>{----yʾ} in &#xD;the war against {Ddn}</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Lines 1–2. Winnett &amp; Reed: ----b- ḍr dd[n] for ----{y}{ʾ} b- ḍr dd[n].&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;b- ḍr, Kootstra: &apos;in the trouble&apos;. </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Ǧabal Ghunaym, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.5032</latitude>
	<longitude>38.58392</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Kootstra, F. Taymanitic; A linguistic assessment. MA thesis (Leiden), Version 1. 2014.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Reed, W.L. Ancient Records from North Arabia. with contributions by J.T. Milik and J. Starcky. (Near and Middle East Series, 6). Toronto: University of Toronto Press, 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040352.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WTay 22</siglum>
	<alternativeSigla>Kootstra 2014</alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----lm b- ḍrr ddn</transliteration>
	<translation>----lm in the war against Ddn</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Winnett &amp; Reed: [ṣ]lm at the beginning of this text.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;b- ḍrr, Kootstra: &apos;in the trouble&apos;.</appCrit>
	<commentary>Carved diagonally rather than horizontally. Note ḍrr is written with the double consonants, contrary to the usually writing with one. The same in HE 39.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Ǧabal Ghunaym, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.5032</latitude>
	<longitude>38.58392</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Kootstra, F. Taymanitic; A linguistic assessment. MA thesis (Leiden), Version 1. 2014.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Reed, W.L. Ancient Records from North Arabia. with contributions by J.T. Milik and J. Starcky. (Near and Middle East Series, 6). Toronto: University of Toronto Press, 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040353.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WTay 23.1</siglum>
	<alternativeSigla>Kootstra 2014</alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{l} yr b- ḍr ddn</transliteration>
	<translation>{By} Yr in the war against Ddn</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;van den Branden: ----b- ḍr ddn rather than {l} yr b- ḍr ddn; Kootstra does not read the beginning of this text. &#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;b- ḍr, Kootstra: &apos;in the trouble&apos;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Ǧabal Ghunaym, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.5032</latitude>
	<longitude>38.58392</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Kootstra, F. Taymanitic; A linguistic assessment. MA thesis (Leiden), Version 1. 2014.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Reed, W.L. Ancient Records from North Arabia. with contributions by J.T. Milik and J. Starcky. (Near and Middle East Series, 6). Toronto: University of Toronto Press, 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040354.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WTay 23.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----{r}{q}{ʿ}</transliteration>
	<translation>{----rqʿ}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Above WTay 23.1</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Ǧabal Ghunaym, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.5032</latitude>
	<longitude>38.58392</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Reed, W.L. Ancient Records from North Arabia. with contributions by J.T. Milik and J. Starcky. (Near and Middle East Series, 6). Toronto: University of Toronto Press, 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040355.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WTay 24</siglum>
	<alternativeSigla>Philby 266 p (line 4)</alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>rbʾl b rḥm b ----</transliteration>
	<translation>Rbʾl son of Rḥm son of ----</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;van den Branden: ḥ{b} w- ʾlḥm{m}; Winnett &amp; Reed consider some illegible letters at the beginning. There are not traces of them on the photograph.</appCrit>
	<commentary>Below WTay 23.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Ǧabal Ghunaym, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.5032</latitude>
	<longitude>38.58392</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Van den Branden, A. Les textes thamoudéens de Philby. (2 volumes). (Bibliothèque du Muséon, 39 and 41). Louvain: Institut orientaliste, 1956.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Reed, W.L. Ancient Records from North Arabia. with contributions by J.T. Milik and J. Starcky. (Near and Middle East Series, 6). Toronto: University of Toronto Press, 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040356.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WTay 25.1</siglum>
	<alternativeSigla>Philby 266 o (part)</alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>lmḥ</transliteration>
	<translation>Lmḥ</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;van den Branden: ʾms¹ rather than lmḥ.</appCrit>
	<commentary>Above a horned head with a star on its forehead.&#xD;van den Branden reads this text and WTay 26, as one text.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Ǧabal Ghunaym, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.5032</latitude>
	<longitude>38.58392</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Van den Branden, A. Les textes thamoudéens de Philby. (2 volumes). (Bibliothèque du Muséon, 39 and 41). Louvain: Institut orientaliste, 1956.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Reed, W.L. Ancient Records from North Arabia. with contributions by J.T. Milik and J. Starcky. (Near and Middle East Series, 6). Toronto: University of Toronto Press, 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040357.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WTay 26</siglum>
	<alternativeSigla>Philby 266 o (part)</alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ṣmkfr b ʿgl</transliteration>
	<translation>Ṣmkfr son of ʿgl</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;van den Branden: wrk ʾgl rather than ṣmkfr b ʿgl.</appCrit>
	<commentary>To the left of a horned head with a crescent on its forehead.&#xD;van den Branden reads this text and WTay 25a, as one text.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Ǧabal Ghunaym, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.5032</latitude>
	<longitude>38.58392</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Van den Branden, A. Les textes thamoudéens de Philby. (2 volumes). (Bibliothèque du Muséon, 39 and 41). Louvain: Institut orientaliste, 1956.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Reed, W.L. Ancient Records from North Arabia. with contributions by J.T. Milik and J. Starcky. (Near and Middle East Series, 6). Toronto: University of Toronto Press, 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040358.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WTay 25.2</siglum>
	<alternativeSigla>Philby 266 p (line 1)</alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ṣlm</transliteration>
	<translation>Ṣlm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Ǧabal Ghunaym, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.5032</latitude>
	<longitude>38.58392</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Van den Branden, A. Les textes thamoudéens de Philby. (2 volumes). (Bibliothèque du Muséon, 39 and 41). Louvain: Institut orientaliste, 1956.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Reed, W.L. Ancient Records from North Arabia. with contributions by J.T. Milik and J. Starcky. (Near and Middle East Series, 6). Toronto: University of Toronto Press, 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040359.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WTay 27</siglum>
	<alternativeSigla>Philby 266 at</alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{l} nḥnt</transliteration>
	<translation>{By} Nḥnt</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;van den Branden: nrn rather than nḥn; Winnett &amp; Reed: nḥ{l}l for nḥnt.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Ǧabal Ghunaym, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.5032</latitude>
	<longitude>38.58392</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Van den Branden, A. Les textes thamoudéens de Philby. (2 volumes). (Bibliothèque du Muséon, 39 and 41). Louvain: Institut orientaliste, 1956.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Reed, W.L. Ancient Records from North Arabia. with contributions by J.T. Milik and J. Starcky. (Near and Middle East Series, 6). Toronto: University of Toronto Press, 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040360.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WTay 28</siglum>
	<alternativeSigla>Philby 266 aa</alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>nfs¹ b ḥmn</transliteration>
	<translation>Nfs¹ son of Ḥmn</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;van den Branden: lfs¹d for nfs¹.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Ǧabal Ghunaym, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.5032</latitude>
	<longitude>38.58392</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Van den Branden, A. Les textes thamoudéens de Philby. (2 volumes). (Bibliothèque du Muséon, 39 and 41). Louvain: Institut orientaliste, 1956.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Reed, W.L. Ancient Records from North Arabia. with contributions by J.T. Milik and J. Starcky. (Near and Middle East Series, 6). Toronto: University of Toronto Press, 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040361.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WTay 29</siglum>
	<alternativeSigla>Philby 266 z (lines 1–2)</alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>lm {ʾ}lnʿm b---- &#xD;----{b}m{l}s¹ʿ</transliteration>
	<translation>By {ʾ}lnʿm son of ----&#xD;{----bmls¹ʿ}</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Lines 1–2. van den Branden: ddḥs¹m b s¹lm ʿs¹l mw----; Winnett &amp; Reed: lm {ʾ}lnʿm b---- r q{l}s¹ʿ for lm {ʾ}lnʿm b---- {b}m{l}s¹ʿ.</appCrit>
	<commentary>The text is written boustrophedon starting from right-to-left in the lower line and then curve into the upper line. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Ǧabal Ghunaym, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.5032</latitude>
	<longitude>38.58392</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Van den Branden, A. Les textes thamoudéens de Philby. (2 volumes). (Bibliothèque du Muséon, 39 and 41). Louvain: Institut orientaliste, 1956.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Reed, W.L. Ancient Records from North Arabia. with contributions by J.T. Milik and J. Starcky. (Near and Middle East Series, 6). Toronto: University of Toronto Press, 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040362.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WTay 30</siglum>
	<alternativeSigla>Philby 266 y</alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>krkr bt lyyṯ b lṣlm b ḥdd</transliteration>
	<translation>Krkr daugther of Lyyṯ son of Lṣlm son of Ḥdd</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;van den Branden: krkr ʿtly {q}h ddḥs¹m b- s¹lm rather than krkr bt lyyṯ b lṣlm b ḥdd; Winnett &amp; Reed: b{t}l{ʿ} yṯ rather than bt lyyṯ.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Jamme 1972: 522a.</appCrit>
	<commentary>The text is written boustrophedon starting from right-to-left. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Ǧabal Ghunaym, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.5032</latitude>
	<longitude>38.58392</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. [Review of Winnett, F.V. &amp; Reed, W.L., Ancient Records from North Arabia. With contributions by J.T. Milik and J. Starcky. (Near and Middle East Series, 6). Toronto: University of Toronto Press, 1970]. Journal of the American Oriental Society 92, 1972: 519-529.</reference>
	<reference>Van den Branden, A. Les textes thamoudéens de Philby. (2 volumes). (Bibliothèque du Muséon, 39 and 41). Louvain: Institut orientaliste, 1956.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Reed, W.L. Ancient Records from North Arabia. with contributions by J.T. Milik and J. Starcky. (Near and Middle East Series, 6). Toronto: University of Toronto Press, 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040363.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WTay 31</siglum>
	<alternativeSigla>Philby 266 ab</alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>nṣr b ḥd{d}</transliteration>
	<translation>Nṣr son of {Ḥdd}</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;van den Branden reads in boustrophedon ddḥt b ṣn rather than nṣr b ḥd{d}.</appCrit>
	<commentary>Above WTay 29.&#xD;The text is written from left-to-right.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Ǧabal Ghunaym, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.5032</latitude>
	<longitude>38.58392</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Van den Branden, A. Les textes thamoudéens de Philby. (2 volumes). (Bibliothèque du Muséon, 39 and 41). Louvain: Institut orientaliste, 1956.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Reed, W.L. Ancient Records from North Arabia. with contributions by J.T. Milik and J. Starcky. (Near and Middle East Series, 6). Toronto: University of Toronto Press, 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040364.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WTay 32</siglum>
	<alternativeSigla>Philby 266 ad (lines 1–2); Kootstra 2014</alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>b----ʿ nṣr l- ṣ[l]{m} nṣr hzb</transliteration>
	<translation>B----ʿ was on guard for {Ṣlm} a strong assistance </translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;van den Branden: ʿbḏ ʿn ṣlm ----ʿrr---- rather than b----ʿ nṣr l- ṣ[l]{m} nṣr hzb; Winnett &amp; Reed: hḏb rather than hzb.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;nṣr l- ṣ[l]{m}, Winnett &amp; Reed: &apos;(he) gave assistance to Ṣlm&apos;; Kootstra: &apos;(he) gave aid on behalf of ṣlm&apos;.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Winnett 1980: 133–134, on nṣr l- ṣlm.</appCrit>
	<commentary>Very uncertain.&#xD;The text is written boustrophedon starting from right-to-left in the lower line and then curve into the upper line. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Ǧabal Ghunaym, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.5032</latitude>
	<longitude>38.58392</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Kootstra, F. Taymanitic; A linguistic assessment. MA thesis (Leiden), Version 1. 2014.</reference>
	<reference>Van den Branden, A. Les textes thamoudéens de Philby. (2 volumes). (Bibliothèque du Muséon, 39 and 41). Louvain: Institut orientaliste, 1956.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Reed, W.L. Ancient Records from North Arabia. with contributions by J.T. Milik and J. Starcky. (Near and Middle East Series, 6). Toronto: University of Toronto Press, 1970.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. A Reconsideration of Some Inscriptions from the Tayma Area. Proceedings of the Seminar for Arabian Studies 10, 1980: 133-140.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040365.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WTay 33.1</siglum>
	<alternativeSigla>Kootstra 2014</alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>mntt nṣr b- ḍ[r] &#xD;ddn</transliteration>
	<translation>Mntt was on guard in {the war &#xD;against} Ddn</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;Kootstra: &apos;mntt helped in the trouble of Dedan&apos;.</appCrit>
	<commentary>Winnett &amp; Reed read this text and WTay 33.2, as one text.&#xD;The text is carved boustrophedon starting right-to-left. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Ǧabal Ghunaym, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.5032</latitude>
	<longitude>38.58392</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Kootstra, F. Taymanitic; A linguistic assessment. MA thesis (Leiden), Version 1. 2014.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Reed, W.L. Ancient Records from North Arabia. with contributions by J.T. Milik and J. Starcky. (Near and Middle East Series, 6). Toronto: University of Toronto Press, 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040366.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WTay 34.1</siglum>
	<alternativeSigla>Philby 266 ai (line 2)</alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾbw</transliteration>
	<translation>By ʾbw</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;van den Branden: ʿbd b{t} rather than l ʾbw.</appCrit>
	<commentary>Winnett &amp; Reed read this text and the WTay 34 (line 2), as one text.&#xD;The reading is from left-to-right. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Ǧabal Ghunaym, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.5032</latitude>
	<longitude>38.58392</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Van den Branden, A. Les textes thamoudéens de Philby. (2 volumes). (Bibliothèque du Muséon, 39 and 41). Louvain: Institut orientaliste, 1956.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Reed, W.L. Ancient Records from North Arabia. with contributions by J.T. Milik and J. Starcky. (Near and Middle East Series, 6). Toronto: University of Toronto Press, 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040368.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WTay 34.2</siglum>
	<alternativeSigla>Philby 266 ai (line 1)</alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>wqṯ b ṣlm</transliteration>
	<translation>Wqṯ son of Ṣlm</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;van den Branden: wqṯ n wlm rather than wqṯ b ṣlm.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Winnett &amp; Reed: &apos;And he has presented a gift to Ṣalm&apos;.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Jamme 1967: 75.</appCrit>
	<commentary>Winnett &amp; Reed read this text and the WTay 34 (line 1), as one text.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Ǧabal Ghunaym, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.5032</latitude>
	<longitude>38.58392</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Thamudic Studies. Washington, DC: [privately printed], 1967.</reference>
	<reference>Van den Branden, A. Les textes thamoudéens de Philby. (2 volumes). (Bibliothèque du Muséon, 39 and 41). Louvain: Institut orientaliste, 1956.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Reed, W.L. Ancient Records from North Arabia. with contributions by J.T. Milik and J. Starcky. (Near and Middle East Series, 6). Toronto: University of Toronto Press, 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040369.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WTay 35</siglum>
	<alternativeSigla>Philby 266 d (lines 1–3); Kootstra 2014</alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>hkdl b mkʾl nṣr&#xD;l- ṣlm</transliteration>
	<translation>Hkdl son of Mkʾl was on guard &#xD;for Ṣlm</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Lines 1–2. van den Branden: dhr l bmkk b nṣr l ʾlm rather than hkdl b mkʾl nṣr l- ṣlm.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;nṣr l- ṣlm, Winnett &amp; Reed: &apos;(he) gave assistance to Ṣlm&apos;; Kootstra: &apos;(he) give aid on behalf of ṣlm&apos;. &#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Winnett 1980: 133-134, on nṣr l- ṣlm.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Ǧabal Ghunaym, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.5032</latitude>
	<longitude>38.58392</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Kootstra, F. Taymanitic; A linguistic assessment. MA thesis (Leiden), Version 1. 2014.</reference>
	<reference>Van den Branden, A. Les textes thamoudéens de Philby. (2 volumes). (Bibliothèque du Muséon, 39 and 41). Louvain: Institut orientaliste, 1956.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Reed, W.L. Ancient Records from North Arabia. with contributions by J.T. Milik and J. Starcky. (Near and Middle East Series, 6). Toronto: University of Toronto Press, 1970.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. A Reconsideration of Some Inscriptions from the Tayma Area. Proceedings of the Seminar for Arabian Studies 10, 1980: 133-140.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040370.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WTay 37</siglum>
	<alternativeSigla>Philby 266 al (lines 1–3); Kootstra 2014</alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----bdbwd &#xD;b h mṣryt &#xD;Wasm [?] </transliteration>
	<translation>----bdbwd &#xD;son the Egyptian woman &#xD;Wasm</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Lines 1–3. van den Braden: ʿbd b{t} ḏb mṣry bws¹ rather than ----bdbwd b h mṣryt Wasm [?]; Winnett &amp; Reed: ----ṯbdnwd bh mṣryt ---- wsm rather than ----bdbwd b h mṣryt Wasm [?]; Kootstra reads the wasm in line 2. &#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;bh mṣryt, Line 2. Winnett: &apos;lay with an Egyptian woman&apos;.</appCrit>
	<commentary>The 2 lines below, which Winnett reads with this text do not continue the boustrophedon and are much more lightly scratched. Winnett reads // ---- // ws¹m.&#xD;A translation of b h mṣry as &apos;with the Epytian woman&apos; should not be excluded.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Ǧabal Ghunaym, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.5032</latitude>
	<longitude>38.58392</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Kootstra, F. Taymanitic; A linguistic assessment. MA thesis (Leiden), Version 1. 2014.</reference>
	<reference>Van den Branden, A. Les textes thamoudéens de Philby. (2 volumes). (Bibliothèque du Muséon, 39 and 41). Louvain: Institut orientaliste, 1956.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Reed, W.L. Ancient Records from North Arabia. with contributions by J.T. Milik and J. Starcky. (Near and Middle East Series, 6). Toronto: University of Toronto Press, 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040371.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WTay 38</siglum>
	<alternativeSigla>Philby 266 f</alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>bṣdqn &#xD;b dmt</transliteration>
	<translation>Bṣdqn &#xD;son of Dmt</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Lines 1–2. van den Branden: b hddn b ʿmt.</appCrit>
	<commentary>The text is written boustrophedon starting from right-to-left.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Ǧabal Ghunaym, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.5032</latitude>
	<longitude>38.58392</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Van den Branden, A. Les textes thamoudéens de Philby. (2 volumes). (Bibliothèque du Muséon, 39 and 41). Louvain: Institut orientaliste, 1956.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Reed, W.L. Ancient Records from North Arabia. with contributions by J.T. Milik and J. Starcky. (Near and Middle East Series, 6). Toronto: University of Toronto Press, 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040372.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WTay 39</siglum>
	<alternativeSigla>Philby 266 am</alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>hydʿ b ʿs²mt</transliteration>
	<translation>Hydʿ son of ʿs²mt</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;van den Branden: {h}ydy ʿs²m rather than hydʿ b ʿs²mt.</appCrit>
	<commentary>The letter t of the personal name ʿs²mt does not appear on the copy. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Ǧabal Ghunaym, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.5032</latitude>
	<longitude>38.58392</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Van den Branden, A. Les textes thamoudéens de Philby. (2 volumes). (Bibliothèque du Muséon, 39 and 41). Louvain: Institut orientaliste, 1956.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Reed, W.L. Ancient Records from North Arabia. with contributions by J.T. Milik and J. Starcky. (Near and Middle East Series, 6). Toronto: University of Toronto Press, 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040373.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WTay 40</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>kʾb /</transliteration>
	<translation>Kʾb</translation>
	<appCrit>DISCUSSION &#xD;Winnett &amp; Reed (1970: 107) commented: &quot;The final stroke may be designed merely to mark the end of the inscription&quot;.</appCrit>
	<commentary>There is a straight vertical line after the b.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Ǧabal Ghunaym, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.5032</latitude>
	<longitude>38.58392</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Reed, W.L. Ancient Records from North Arabia. with contributions by J.T. Milik and J. Starcky. (Near and Middle East Series, 6). Toronto: University of Toronto Press, 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040374.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WTay 41</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>kfrʾl/</transliteration>
	<translation>Kfrʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is what could be a y after the l. Cf TM.Not registered 044.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Ǧabal Ghunaym, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.5089</latitude>
	<longitude>38.59344</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Reed, W.L. Ancient Records from North Arabia. with contributions by J.T. Milik and J. Starcky. (Near and Middle East Series, 6). Toronto: University of Toronto Press, 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040375.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WTay 42</siglum>
	<alternativeSigla>Kootstra 2014</alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----ḥm n{ṣ}r l- ṣlm</transliteration>
	<translation>----ḥm {was on guard} for Ṣlm</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;nṣr l- ṣlm, Winnett &amp; Reed: &apos;(he) gave assistance to Ṣlm&apos;; Kootstra: (he) gave aid on behalf of ṣlm&apos;.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Winnett 1980: 133–134, for nṣr l- ṣlm.</appCrit>
	<commentary>The first letter is damaged beyond recognition.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Ǧabal Ghunaym, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.5089</latitude>
	<longitude>38.59344</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Kootstra, F. Taymanitic; A linguistic assessment. MA thesis (Leiden), Version 1. 2014.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Reed, W.L. Ancient Records from North Arabia. with contributions by J.T. Milik and J. Starcky. (Near and Middle East Series, 6). Toronto: University of Toronto Press, 1970.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. A Reconsideration of Some Inscriptions from the Tayma Area. Proceedings of the Seminar for Arabian Studies 10, 1980: 133-140.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040376.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WTay 43.1</siglum>
	<alternativeSigla>Philby 266 r (part)</alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qbb/b b----</transliteration>
	<translation>By Qbb son of b----</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;van den Braden: l mbʾ ṣb---- rather than l qbb b b----.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Ǧabal Ghunaym, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.5089</latitude>
	<longitude>38.59344</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Van den Branden, A. Les textes thamoudéens de Philby. (2 volumes). (Bibliothèque du Muséon, 39 and 41). Louvain: Institut orientaliste, 1956.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Reed, W.L. Ancient Records from North Arabia. with contributions by J.T. Milik and J. Starcky. (Near and Middle East Series, 6). Toronto: University of Toronto Press, 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040377.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WTay 43.2</siglum>
	<alternativeSigla>Philby 266 r (part)</alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{l} {.}ʾns¹</transliteration>
	<translation>{By} {.}ʾns¹</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;van den Branden: b bs¹nk for {l} ʾns¹.</appCrit>
	<commentary>There is a dot between the lām auctoris and the n.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Ǧabal Ghunaym, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.5089</latitude>
	<longitude>38.59344</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Van den Branden, A. Les textes thamoudéens de Philby. (2 volumes). (Bibliothèque du Muséon, 39 and 41). Louvain: Institut orientaliste, 1956.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Reed, W.L. Ancient Records from North Arabia. with contributions by J.T. Milik and J. Starcky. (Near and Middle East Series, 6). Toronto: University of Toronto Press, 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040378.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WTay 44</siglum>
	<alternativeSigla>Philby 266 w</alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{m}lt{w}</transliteration>
	<translation>{Mltw}</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;van den Branden: mʿlʾl rather than {m}lt{w}.</appCrit>
	<commentary>Cannot see the cross bar of the w on the plate.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Ǧabal Ghunaym, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.5089</latitude>
	<longitude>38.59344</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Van den Branden, A. Les textes thamoudéens de Philby. (2 volumes). (Bibliothèque du Muséon, 39 and 41). Louvain: Institut orientaliste, 1956.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Reed, W.L. Ancient Records from North Arabia. with contributions by J.T. Milik and J. Starcky. (Near and Middle East Series, 6). Toronto: University of Toronto Press, 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040379.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WTay 45</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ḥmd b {ʾ}{w}l</transliteration>
	<translation>Ḥmd son of {ʾwl}</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Winnett &amp; Reed consider a lacuna at the beginning of the text. </appCrit>
	<commentary>There is no photograph available for this text.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Ǧabal al-Samrāʾ, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.3720</latitude>
	<longitude>38.3220</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Reed, W.L. Ancient Records from North Arabia. with contributions by J.T. Milik and J. Starcky. (Near and Middle East Series, 6). Toronto: University of Toronto Press, 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040380.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HE 16</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣm b hm----</transliteration>
	<translation>By Ṣm son of Hm----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Minṭār Banī ʿAtiyyah (east face), near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.7</latitude>
	<longitude>38.83333</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Parr, P.J., Harding, G.L. &amp; Dayton, J.E. Preliminary Survey in N.W. Arabia, 1968 [Part I: Archaeology (continued), and Part II: Epigraphy, by G.L. Harding, A.F.L Beeston and J.T. Milik]. Bulletin of the Institute of Archaeology, University of London 10, 1971 [1972]: 23-61, pls 1-31.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040381.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HE 17</siglum>
	<alternativeSigla>Kootstra 2014</alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{n}s²w b hḥḍryt nṣr l- ṣlm</transliteration>
	<translation>{Ns²w} son of Hḥḍryt was on guard for Ṣlm</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Harding: l- s²w rather than ns²w.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;hḥḍryt, Harding: gentilic; hḥḍryt nṣr l- ṣlm, Kootstra: &apos;(the settled woman/the woman from ḥdr) gave aid on behalf of ṣlm&apos;.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Winnett 1980: 133–134, on nṣr l- ṣlm.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Minṭār Banī ʿAtiyyah (east face), near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.7</latitude>
	<longitude>38.83333</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Kootstra, F. Taymanitic; A linguistic assessment. MA thesis (Leiden), Version 1. 2014.</reference>
	<reference>Parr, P.J., Harding, G.L. &amp; Dayton, J.E. Preliminary Survey in N.W. Arabia, 1968 [Part I: Archaeology (continued), and Part II: Epigraphy, by G.L. Harding, A.F.L Beeston and J.T. Milik]. Bulletin of the Institute of Archaeology, University of London 10, 1971 [1972]: 23-61, pls 1-31.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. A Reconsideration of Some Inscriptions from the Tayma Area. Proceedings of the Seminar for Arabian Studies 10, 1980: 133-140.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040382.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HE 21</siglum>
	<alternativeSigla>Kootstra 2014</alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ṣmkfr/b ʿgl{/}nṣr &#xD;l- ṣlm</transliteration>
	<translation>Ṣmkfr son of ʿgl was on guard &#xD;for Ṣlm</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;nṣr l- ṣlm, Kootstra: &apos;(he) gave aid on behalf of ṣlm&apos;.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Winnett 1980: 133–134, on nṣr l- ṣlm.</appCrit>
	<commentary>On one block in the wall.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Minṭār Banī ʿAtiyyah (east face), near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.7&#xD;</latitude>
	<longitude>38.83333</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Kootstra, F. Taymanitic; A linguistic assessment. MA thesis (Leiden), Version 1. 2014.</reference>
	<reference>Parr, P.J., Harding, G.L. &amp; Dayton, J.E. Preliminary Survey in N.W. Arabia, 1968 [Part I: Archaeology (continued), and Part II: Epigraphy, by G.L. Harding, A.F.L Beeston and J.T. Milik]. Bulletin of the Institute of Archaeology, University of London 10, 1971 [1972]: 23-61, pls 1-31.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. A Reconsideration of Some Inscriptions from the Tayma Area. Proceedings of the Seminar for Arabian Studies 10, 1980: 133-140.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040383.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HE 22</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>b mkʾl ġṯnʾl</transliteration>
	<translation>By Mkʾl Ġṯnʾl</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;bmkʾl, Harding: personal name.</appCrit>
	<commentary>On one block in the wall.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Minṭār Banī ʿAtiyyah (east face), near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.7&#xD;</latitude>
	<longitude>38.83333</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Parr, P.J., Harding, G.L. &amp; Dayton, J.E. Preliminary Survey in N.W. Arabia, 1968 [Part I: Archaeology (continued), and Part II: Epigraphy, by G.L. Harding, A.F.L Beeston and J.T. Milik]. Bulletin of the Institute of Archaeology, University of London 10, 1971 [1972]: 23-61, pls 1-31.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040384.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HE 24</siglum>
	<alternativeSigla>Kootstra 2014</alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>w mn s¹mʿ l ṣlm ltwy</transliteration>
	<translation>And whoever listens to Ṣlm let him bow down</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;ltwy, Kootstra: &apos;(he) will not perish&apos;.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Dayton 1967: 27.&#xD;Winnett 1980: 134–135, on mn s¹mʿ l- ṣlm ltwy.</appCrit>
	<commentary>1st letter is on an adjoining block with a horned visage. Only the last 2 letters turn down.&#xD;</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Minṭār Banī ʿAtiyyah (east face), near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.7&#xD;</latitude>
	<longitude>38.83333&#xD;</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Dayton, J.E. Teyma Arabian Seat of the Last King of Babylon. ILN, August the 19th. 1967, Archaeology 2272, 1967: 26-27.</reference>
	<reference>Kootstra, F. Taymanitic; A linguistic assessment. MA thesis (Leiden), Version 1. 2014.</reference>
	<reference>Parr, P.J., Harding, G.L. &amp; Dayton, J.E. Preliminary Survey in N.W. Arabia, 1968 [Part I: Archaeology (continued), and Part II: Epigraphy, by G.L. Harding, A.F.L Beeston and J.T. Milik]. Bulletin of the Institute of Archaeology, University of London 10, 1971 [1972]: 23-61, pls 1-31.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. A Reconsideration of Some Inscriptions from the Tayma Area. Proceedings of the Seminar for Arabian Studies 10, 1980: 133-140.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040385.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HE 25</siglum>
	<alternativeSigla>Kootstra 2014</alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>nṣr l- ṣlm</transliteration>
	<translation>(He) was on guard for Ṣlm</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;Kootstra: &apos;(he) gave aid on behalf of ṣlm&apos;.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Winnett 1980: 133–134, on nṣr l- ṣlm.</appCrit>
	<commentary>On a block of its own with no name preceding it. &#xD;</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Minṭār Banī ʿAtiyyah (east face), near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.7</latitude>
	<longitude>38.83333</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Kootstra, F. Taymanitic; A linguistic assessment. MA thesis (Leiden), Version 1. 2014.</reference>
	<reference>Parr, P.J., Harding, G.L. &amp; Dayton, J.E. Preliminary Survey in N.W. Arabia, 1968 [Part I: Archaeology (continued), and Part II: Epigraphy, by G.L. Harding, A.F.L Beeston and J.T. Milik]. Bulletin of the Institute of Archaeology, University of London 10, 1971 [1972]: 23-61, pls 1-31.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. A Reconsideration of Some Inscriptions from the Tayma Area. Proceedings of the Seminar for Arabian Studies 10, 1980: 133-140.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040386.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HE 28</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tmn b ʾmʿ</transliteration>
	<translation>By Tmn son of ʾmʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Minṭār Banī ʿAtiyyah (east face), near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.7&#xD;</latitude>
	<longitude>38.83333</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Parr, P.J., Harding, G.L. &amp; Dayton, J.E. Preliminary Survey in N.W. Arabia, 1968 [Part I: Archaeology (continued), and Part II: Epigraphy, by G.L. Harding, A.F.L Beeston and J.T. Milik]. Bulletin of the Institute of Archaeology, University of London 10, 1971 [1972]: 23-61, pls 1-31.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040387.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HE 31</siglum>
	<alternativeSigla>Kootstra 2014</alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>bʾrl b klb &#xD;mn s¹mʿ l ṣlm ltwy</transliteration>
	<translation>Bʾrl son of Klb,&#xD;whoever listens to Ṣlm let him bow down</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;ltwy, Kootstra: &apos;(he) will not perish&apos;.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Winnett 1980: 134–135, on mn s¹mʿ l- ṣlm ltwy.</appCrit>
	<commentary>On one stone low down in the corner.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Minṭār Banī ʿAtiyyah (east face), near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.7</latitude>
	<longitude>38.83333</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Kootstra, F. Taymanitic; A linguistic assessment. MA thesis (Leiden), Version 1. 2014.</reference>
	<reference>Parr, P.J., Harding, G.L. &amp; Dayton, J.E. Preliminary Survey in N.W. Arabia, 1968 [Part I: Archaeology (continued), and Part II: Epigraphy, by G.L. Harding, A.F.L Beeston and J.T. Milik]. Bulletin of the Institute of Archaeology, University of London 10, 1971 [1972]: 23-61, pls 1-31.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. A Reconsideration of Some Inscriptions from the Tayma Area. Proceedings of the Seminar for Arabian Studies 10, 1980: 133-140.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040388.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HE 32</siglum>
	<alternativeSigla>Kootstra 2014</alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ṯʿl/b ʿlw/nṣr/s¹nt/l- ṣlm</transliteration>
	<translation>Ṯʿl son of ʿlw was on guard for a year for Ṣlm</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;nṣr, Kootstra: &apos;(he) gave aid&apos;.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Winnett 1980: 133–134, on nṣr l- ṣlm.</appCrit>
	<commentary>On a fallen ashlar.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Minṭār Banī ʿAtiyyah (east face), near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.7</latitude>
	<longitude>38.83333</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Kootstra, F. Taymanitic; A linguistic assessment. MA thesis (Leiden), Version 1. 2014.</reference>
	<reference>Parr, P.J., Harding, G.L. &amp; Dayton, J.E. Preliminary Survey in N.W. Arabia, 1968 [Part I: Archaeology (continued), and Part II: Epigraphy, by G.L. Harding, A.F.L Beeston and J.T. Milik]. Bulletin of the Institute of Archaeology, University of London 10, 1971 [1972]: 23-61, pls 1-31.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. A Reconsideration of Some Inscriptions from the Tayma Area. Proceedings of the Seminar for Arabian Studies 10, 1980: 133-140.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040389.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HE 34</siglum>
	<alternativeSigla>Kootstra 2014</alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----y b bhs²rkt nṣr l- ṣlm</transliteration>
	<translation>----y son of Bhs²rkt was on guard for Ṣlm</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Harding does not consider the two first legible letters on the stone.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;nṣr l- ṣlm, Kootstra: &apos;(he) gave aid on behalf of ṣlm&apos;.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Winnett 1980: 133–134, on nṣr l- ṣlm.</appCrit>
	<commentary>On one stone. The beginning of the text is broken. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Minṭār Banī ʿAtiyyah (north face), near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.7</latitude>
	<longitude>38.83333</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Kootstra, F. Taymanitic; A linguistic assessment. MA thesis (Leiden), Version 1. 2014.</reference>
	<reference>Parr, P.J., Harding, G.L. &amp; Dayton, J.E. Preliminary Survey in N.W. Arabia, 1968 [Part I: Archaeology (continued), and Part II: Epigraphy, by G.L. Harding, A.F.L Beeston and J.T. Milik]. Bulletin of the Institute of Archaeology, University of London 10, 1971 [1972]: 23-61, pls 1-31.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. A Reconsideration of Some Inscriptions from the Tayma Area. Proceedings of the Seminar for Arabian Studies 10, 1980: 133-140.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040390.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HE 36</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>s¹qʿ b {m}kʾl</transliteration>
	<translation>S¹qʿ son of {Mkʾl}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>On one stone.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Minṭār Banī ʿAtiyyah (north face), near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.7</latitude>
	<longitude>38.83333</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Parr, P.J., Harding, G.L. &amp; Dayton, J.E. Preliminary Survey in N.W. Arabia, 1968 [Part I: Archaeology (continued), and Part II: Epigraphy, by G.L. Harding, A.F.L Beeston and J.T. Milik]. Bulletin of the Institute of Archaeology, University of London 10, 1971 [1972]: 23-61, pls 1-31.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040391.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HE 37</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----q---- {m}{l}q----</transliteration>
	<translation>----q---- {m}{l}q----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>On one stone. An attempt seems to have been made to erase it.&#xD;We are unable to provide a suitable translation. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Minṭār Banī ʿAtiyyah (north face), near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.7</latitude>
	<longitude>38.83333</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Parr, P.J., Harding, G.L. &amp; Dayton, J.E. Preliminary Survey in N.W. Arabia, 1968 [Part I: Archaeology (continued), and Part II: Epigraphy, by G.L. Harding, A.F.L Beeston and J.T. Milik]. Bulletin of the Institute of Archaeology, University of London 10, 1971 [1972]: 23-61, pls 1-31.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040392.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HE 39</siglum>
	<alternativeSigla>Kootstra 2014</alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{s²}{r}z ḍrr ddn</transliteration>
	<translation>{S²rz} (in) the war against Ddn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Note ḍrr is written with the double consonants, contrary to the usually writing with one. The same in WTay 22.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Minṭār Banī ʿAtiyyah, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.7&#xD;</latitude>
	<longitude>38.83333</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Kootstra, F. Taymanitic; A linguistic assessment. MA thesis (Leiden), Version 1. 2014.</reference>
	<reference>Parr, P.J., Harding, G.L. &amp; Dayton, J.E. Preliminary Survey in N.W. Arabia, 1968 [Part I: Archaeology (continued), and Part II: Epigraphy, by G.L. Harding, A.F.L Beeston and J.T. Milik]. Bulletin of the Institute of Archaeology, University of London 10, 1971 [1972]: 23-61, pls 1-31.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040393.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HE 40</siglum>
	<alternativeSigla>Kootstra 2014</alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ḥkrn b ns²w b hḥḍryt nṣr &#xD;l- ṣlm</transliteration>
	<translation>Ḥkrn son of Ns²w son of Hḥḍryt was on guard &#xD;for Ṣlm</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;hḥḍryt nṣr l- ṣlm, Kootstra: &apos;(the settled woman/the woman from ḥdr) gave aid on behalf of ṣlm&apos;.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Winnett 1980: 133–134, on nṣr l- ṣlm.</appCrit>
	<commentary>The text is written boustrophedon starting from right-to-left. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Minṭār Banī ʿAtiyyah, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.7</latitude>
	<longitude>38.83333</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Kootstra, F. Taymanitic; A linguistic assessment. MA thesis (Leiden), Version 1. 2014.</reference>
	<reference>Parr, P.J., Harding, G.L. &amp; Dayton, J.E. Preliminary Survey in N.W. Arabia, 1968 [Part I: Archaeology (continued), and Part II: Epigraphy, by G.L. Harding, A.F.L Beeston and J.T. Milik]. Bulletin of the Institute of Archaeology, University of London 10, 1971 [1972]: 23-61, pls 1-31.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. A Reconsideration of Some Inscriptions from the Tayma Area. Proceedings of the Seminar for Arabian Studies 10, 1980: 133-140.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040394.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HE 41</siglum>
	<alternativeSigla>Kootstra 2014</alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>lm yʿzrl/b lrm/mn s¹mʿ/l- ṣlm ltwy</transliteration>
	<translation>By Yʿzrl son of Lrm whoever listens to Ṣlm let him bow down</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;ltwy, Kootstra: &apos;(he) will not perish&apos;.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Winnett 1980: 134–135, on mn s¹mʿ l- ṣlm ltwy.</appCrit>
	<commentary>On one ashlar.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Minṭār Banī ʿAtiyyah (south face), near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.7&#xD;</latitude>
	<longitude>38.83333</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Kootstra, F. Taymanitic; A linguistic assessment. MA thesis (Leiden), Version 1. 2014.</reference>
	<reference>Parr, P.J., Harding, G.L. &amp; Dayton, J.E. Preliminary Survey in N.W. Arabia, 1968 [Part I: Archaeology (continued), and Part II: Epigraphy, by G.L. Harding, A.F.L Beeston and J.T. Milik]. Bulletin of the Institute of Archaeology, University of London 10, 1971 [1972]: 23-61, pls 1-31.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. A Reconsideration of Some Inscriptions from the Tayma Area. Proceedings of the Seminar for Arabian Studies 10, 1980: 133-140.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040395.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HE 43</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yzkr h- ʾs¹y</transliteration>
	<translation>By Yzkr, the ʾs¹y</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Harding reads an ʿ at the end but on the photographs it looks like a stray scratch and certainly not like Taymanitic ʿ.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Minṭār Banī ʿAtiyyah (south face), near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.7</latitude>
	<longitude>38.83333</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Parr, P.J., Harding, G.L. &amp; Dayton, J.E. Preliminary Survey in N.W. Arabia, 1968 [Part I: Archaeology (continued), and Part II: Epigraphy, by G.L. Harding, A.F.L Beeston and J.T. Milik]. Bulletin of the Institute of Archaeology, University of London 10, 1971 [1972]: 23-61, pls 1-31.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040396.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WAMT 59</siglum>
	<alternativeSigla>Kootstra 2014</alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>s¹qʿ/s¹ʾl ṣl–&#xD;m f {w}ʿl b mkʾl</transliteration>
	<translation>S¹qʿ asked Ṣl– &#xD;m, so (also does) {Wʿl} son of Mkʾl</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;Line 1. Winnett: &apos;S¹qʿ loathes Ṣalm&apos;; f {w}ʿl b, Kootstra: &apos;and securtiy on behalf of&apos;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Tuwaiyil Saʿid, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.62233</latitude>
	<longitude>38.53882</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Kootstra, F. Taymanitic; A linguistic assessment. MA thesis (Leiden), Version 1. 2014.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. An Arabian Miscellany. Annali dell&apos;Istituto Orientale di Napoli 31 [N.S. 21], 1971: 443-454, pls 1-14.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040397.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HU 495</siglum>
	<alternativeSigla>Hub, p. 327; Eut 681–682</alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿms²gʾ &#xD;l ʿms²gʾ</transliteration>
	<translation>By ʿms²gʾ &#xD;By ʿms²gʾ</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;van den Branden: l ʿms²gʿ for l ʿms²gʾ; Jamme: l nʿm fgʾ rather than l ʿms²gʾ.</appCrit>
	<commentary>There is no photograph available for this text.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Minṭār Banī ʿAtiyyah, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.7 </latitude>
	<longitude>38.83333</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Huber, C. Journal d&apos;un voyage en Arabie (1883 -1884). Paris: Imprimerie Nationale, 1891.</reference>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe V. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<reference>Van den Branden, A. Les inscriptions thamoudéennes. (Bibliothèque du Muséon, 25). Louvain: Institut Orientaliste de l&apos;Université de Louvain, 1950.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040398.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HU 412b line 2</siglum>
	<alternativeSigla>Hub, p. 298, 66, lines 2-3; Eut 547</alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>lm {k}ʿ{ṯ}tr b kʾb l ʾmnt b l----</transliteration>
	<translation>By {Kʿṯtr} son of Kʾb, by ʾmnt son of L----</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;van den Branden: lm gʿdt rbkʾ br ʾmyt blṣlm rather than lm {k}ʿ{ṯ}tr b kʾb l ʾmnt b l----; Jamme:  ʿm bʿṣt rbk ʾbl ʾmlt bll wasm rather than lm {k}ʿ{ṯ}tr b kʾb l ʾmnt b l----.</appCrit>
	<commentary>Line 2 = Eut 547 (line 1 not copied by Euting).&#xD;The final letter may be a wasm.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region></region>
	<site>More or less half way between Taymāʾ and Ḥāʾil</site>
	<latitude>26.5800</latitude>
	<longitude>39.4000</longitude>
	<provenanceNotes>Located at Ǧabal Laqaṭ (Huber 1891: 307: Laqath; Euting Notebook IV, 80vff: Laḳaṭ ), c. 60 km west of Ǧabal Mismāh, south-east of Taymāʾ. See Huber 1891: 290–307, see 307 for the name in Arabic)&#xD;</provenanceNotes>
	<reference>Huber, C. Journal d&apos;un voyage en Arabie (1883 -1884). Paris: Imprimerie Nationale, 1891.</reference>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe V. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<reference>Van den Branden, A. Les inscriptions thamoudéennes. (Bibliothèque du Muséon, 25). Louvain: Institut Orientaliste de l&apos;Université de Louvain, 1950.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040399.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HU 413</siglum>
	<alternativeSigla>Hub, p. 298, 67; Eut 549</alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>b {ʿ}yrs²l b bḥbs¹ l ʾmnt b lq---- &#xD;b s²f{l}</transliteration>
	<translation> By {ʿyrs²l} son of Bḥbs¹, by ʾmnt son of Lq----&#xD;son of {S²fl}</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 1. van den Branden: ʾmyt b- lṣlm rather than ʾmnt b lq----.&#xD;Line 2. van den Branden: b- s²ʿn rather than b- s²f{l}.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Line 1. van den Branden: &apos;The camel of S²alab, son of Ḥabis¹&apos;. </appCrit>
	<commentary>The final letter may be a wasm.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region></region>
	<site>More or less half way between Taymāʾ and Ḥāʾil</site>
	<latitude>26.5800</latitude>
	<longitude>39.4000</longitude>
	<provenanceNotes>Located at Ǧabal Laqaṭ (Huber 1891: 307: Laqath; Euting Notebook IV, 80vff: Laḳaṭ ), c. 60 km west of Ǧabal Mismāh, south-east of Taymāʾ. See Huber 1891: 290–307, see 307 for the name in Arabic)</provenanceNotes>
	<reference>Huber, C. Journal d&apos;un voyage en Arabie (1883 -1884). Paris: Imprimerie Nationale, 1891.</reference>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe V. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<reference>Van den Branden, A. Les inscriptions thamoudéennes. (Bibliothèque du Muséon, 25). Louvain: Institut Orientaliste de l&apos;Université de Louvain, 1950.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040400.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HU 672</siglum>
	<alternativeSigla>Hub, p. 490, no. 2</alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kfr b yṯ–&#xD;ʿqbr [wasm]</transliteration>
	<translation>By Kfr son of Yṯ– &#xD;ʿqbr [wasm]</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 1. Huber copied the sign at the end of this line as a t, but comments that it is perhaps a ṯ,&#xD;van den Branden: l kʿr b yt rather than l kfr b yṯ.</appCrit>
	<commentary>The text is written boustrophedon starting from right-to-left.&#xD;&#xD;The letter t is a miscopy of the letter ṯ.&#xD;&#xD;There is no photograph available for this text.&#xD;</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Abraq al-Rubaʿ, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.62233</latitude>
	<longitude>38.53882</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Huber, C. Journal d&apos;un voyage en Arabie (1883 -1884). Paris: Imprimerie Nationale, 1891.</reference>
	<reference>Van den Branden, A. Les inscriptions thamoudéennes. (Bibliothèque du Muséon, 25). Louvain: Institut Orientaliste de l&apos;Université de Louvain, 1950.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040401.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Philby Saf 266 ae</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>m----</transliteration>
	<translation>M----</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;van den Branden: m-y rather than m----.</appCrit>
	<commentary>Below a Ṣlm head. It is not sure if it is a personal name. &#xD;&#xD;There is no photograph available for this text.&#xD;</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Al-Khabū al-Sharqī, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.30911 &#xD;</latitude>
	<longitude>38.39445</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Philby, H.S.J.B. Jauf and the North Arabian Desert. Geographical Journal 62, 1923: 241-259.</reference>
	<reference>Van den Branden, A. Les textes thamoudéens de Philby. (2 volumes). (Bibliothèque du Muséon, 39 and 41). Louvain: Institut orientaliste, 1956.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040402.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Philby Saf 266 af</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----kl{s¹}ʿ b l----</transliteration>
	<translation>{----kls¹ʿ} son of L----</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;van den Branden: nr l- bʿl kb rather than ----kl{s¹}ʿ b l----.</appCrit>
	<commentary>There is no photograph available for this text.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Al-Khabū al-Sharqī, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.30911 &#xD;</latitude>
	<longitude>38.39445</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Philby, H.S.J.B. Jauf and the North Arabian Desert. Geographical Journal 62, 1923: 241-259.</reference>
	<reference>Van den Branden, A. Les textes thamoudéens de Philby. (2 volumes). (Bibliothèque du Muséon, 39 and 41). Louvain: Institut orientaliste, 1956.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040403.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Philby Saf 279 ap 1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>b ṣlm ntn/htn/b s²bt</transliteration>
	<translation>By Ṣlm Htn son of S²b gave</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;van den Branden: &apos;By Ṣalam! Natan ha-Tinn, son of S²abbat&apos;.</appCrit>
	<commentary>van den Branden (1956: 53–54) takes Philby 279 ap 1 and 2 as a single text. However, it can be seen from the photographs of the Taymāʾ Hinterland Survey that they are separate inscriptions. Unfortunately, the survey photographs omitted the first two letters.&#xD;&#xD;Cf. JSTham 352 b ṣlm ntnt &quot;By Ṣlm I gave&quot;.&#xD;</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Wadaḥā, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.30911</latitude>
	<longitude>38.496017</longitude>
	<provenanceNotes>van den Branden (1956, ii: Table de Matières, E) assigns this inscription to Al-Khabū al-Sharqī, presumably on the basis of Philby&apos;s notes. However, the Taymāʾ Hinterland Survey recorded it at Waḍaḥā in 2013.</provenanceNotes>
	<reference>Philby, H.S.J.B. Jauf and the North Arabian Desert. Geographical Journal 62, 1923: 241-259.</reference>
	<reference>Van den Branden, A. Les textes thamoudéens de Philby. (2 volumes). (Bibliothèque du Muséon, 39 and 41). Louvain: Institut orientaliste, 1956.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040404.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Philby Saf 279 ba</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ṣmn---- b gs¹{r}</transliteration>
	<translation>Ṣmn---- son of {Gs¹r}</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;van den Branden: ṣlmn b gs¹{n} rather than ṣmn---- b gs¹{r}.</appCrit>
	<commentary>The text was copied upside-down.&#xD;&#xD;There is no photograph available for this text.&#xD;</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Al-Khabū al-Sharqī, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.30911</latitude>
	<longitude>38.39445</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Philby, H.S.J.B. Jauf and the North Arabian Desert. Geographical Journal 62, 1923: 241-259.</reference>
	<reference>Van den Branden, A. Les textes thamoudéens de Philby. (2 volumes). (Bibliothèque du Muséon, 39 and 41). Louvain: Institut orientaliste, 1956.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040406.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>van den Branden 1958: 110–114, no. 1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>nʿm b km{ṣ}</transliteration>
	<translation>Nʿm son of {Kmṣ}</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;van den Branden: ṣlm bk nʿm rather than nʿm b km{ṣ}.</appCrit>
	<commentary>A carnelian seal a photograph of which Henri Seyrig sent to van den Branden. It may not have belonged to Syrig since it appears not be in the &quot;don de Seyrig&quot; given to the Cabinet des médailles BnF in 1972. The reference &quot;Cabinet des Médailles, BnF no. inv. 1972. 1317.106 don de Seyrig.&quot; does not seem to exist, at least in the online catalogue.&#xD;10 mm x 16 mm.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Van den Branden, A. Notes thamoudéennes. Syria 35, 1958: 110-116.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040407.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Staatliche Münzsammlung, Munich A.1351</siglum>
	<alternativeSigla>Musée d&apos;art et d&apos;histoire de Genève, reg no. unknown; Bron 1977: 237, no. 1; Bron 1988: 440 (II: 8)</alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ybḥrʾl</transliteration>
	<translation>Ybḥrʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Seal. 18 mm. x 32 mm.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Bron, F. Nouvelles inscriptions proto-arabes. Annali dell&apos;Istituto Orientale di Napoli 37 [N.S. 27], 1977: 237-240.</reference>
	<reference>Bron, F. Sceaux à inscription proto-arabe. II.8 (p.440-441, fig. 5) in P. Bordreuil and E. Gubel (eds.), Bulletin d&apos;antiquités archéologiques du Levant inédites ou méconnues. Syria 65, 1988: 437-445.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040408.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Musée du Louvre AO 2227</siglum>
	<alternativeSigla>Bron 1977: 238, no. 2;</alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>yfʿm</transliteration>
	<translation>Yfʿm</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Musée du Louvre AO 2227: South-Arabian text rather than Taymanitic.</appCrit>
	<commentary>Photograph: Musée du Louvre AO 2227.&#xD;Seal.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Musée du Louvre AO 2227: 7th century BC (?)</provenanceNotes>
	<reference>Bron, F. Nouvelles inscriptions proto-arabes. Annali dell&apos;Istituto Orientale di Napoli 37 [N.S. 27], 1977: 237-240.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040409.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Seal impression in Musée de l&apos;École biblique, Jerusalem [no reg. no. published]</siglum>
	<alternativeSigla>Bron 1977: 238, no. 3; Bron 1985: 339</alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>s¹lmn &#xD;b ḥdn</transliteration>
	<translation>S¹lmn &#xD;b Ḥdn</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Lines 1–2. Bron 1977: s¹lmn bḥḍn, but Bron 1985: s¹lmn b ḥdn.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Bron, F. Nouvelles inscriptions proto-arabes. Annali dell&apos;Istituto Orientale di Napoli 37 [N.S. 27], 1977: 237-240.</reference>
	<reference>Bron, F. Sur quelques sceaux à légendes sudarabiques et proto-arabes. Syria 62, 1985: 337-341.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040410.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TA. 00515</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ṣmfl{ṭ} b khl</transliteration>
	<translation>{Ṣmflṭ} son of Khl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>An ashlar with a Taymanitic inscription running right to left along one of the thin sides. &#xD;On the side of a long piece of sandstone (111 x 24 x 20.5) with hollows in the top. It is not clear whether these are man-made or natural.&#xD;</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Taymāʾ</site>
	<latitude>27.62233</latitude>
	<longitude>38.53882</longitude>
	<provenanceNotes>DAI excavations 2004, Area S, SU 0402</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040413.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TA. 06222</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----ʿyy/b {ʿ}{d}s²yqrs¹y ----&#xD;----ṣm</transliteration>
	<translation>----ʿyy b{ʿ}{d}s²yqrs¹y ----&#xD;----ṣm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text is written boustrophedon starting left-to-right.&#xD;The reading from the photographs is very uncertain and it is also not certain that it is Taymanitic rather than Thamudic B.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Taymāʾ</site>
	<latitude>27.62233</latitude>
	<longitude>38.53882</longitude>
	<provenanceNotes>DAI excavations 2007, E20, SU 4380</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040414.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TA 06227.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ṯlm</transliteration>
	<translation>Ṯlm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>A large rectangular slab of greenish sandstone in the western wall of the &quot;temple&quot;.&#xD;&#xD;TA 06227.1 to 06227.4 are names carved randomly on this slab. All read from right to left</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>Saudi-German excavations 2008, Area E9, SU 0341</survey>
	<findDate>2008</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Taymāʾ</site>
	<latitude>27.62233</latitude>
	<longitude>38.53882</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040415.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TA. 07287.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----bmr b----ʿlḫ ----r</transliteration>
	<translation>----bmr son of ----ʿlḫ ----r</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Carved along the edge of a laminating piece of sandstone. The tops of the letters have been sliced off making it impossible to distinguish ʾ b s¹ k.&#xD;TA. 07287.2 is carved in the opposite direction below and to the left of this text.&#xD;We are unable to prove a suitable translation. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Taymāʾ</site>
	<latitude>27.62233</latitude>
	<longitude>38.53882</longitude>
	<provenanceNotes>DAI excavations at Tayma 2008</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040416.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TA. 07287.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>[Sign] lm wh ḥlnn</transliteration>
	<translation>[Sign] By Wh Ḥlnn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Carved along the edge of a laminating slice of sandstone.&#xD;TA 7287.1 is carved above and to the right of this text.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Taymāʾ</site>
	<latitude>27.62233</latitude>
	<longitude>38.53882</longitude>
	<provenanceNotes>DAI excavations at Tayma 2008/1: E 15/E 19 removal of section</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040417.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TM.T.024</siglum>
	<alternativeSigla>Taymāʾ Museum register 426; Kootstra 2014</alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>lm ṣmtr b ʾrʾ &#xD;ḥll b- lwʿl &#xD;ʾmr ṣlm &#xD;l ʾns¹ &#xD;l {f}---- d{d}n/qnʿm</transliteration>
	<translation>By Ṣmtr son of ʾrʾ &#xD;and he camped at Lwʿl &#xD;the command of Ṣlm&#xD;By ʾns¹&#xD;By {f}---- {Ddn} qnʿm</translation>
	<appCrit>The lines number below refer to the OCIANA reading not those of Kootstra.&#xD;&#xD;TEXT&#xD;Line 2. Kootstra: b{ʿ/y}{l}{s²/f}{ʿ}l rather than b- lwʿl.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Line 4. Kootstra: &apos;for mankind&apos;.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Macdonald &amp; Al-Najem (2016): &quot;Large (120 x 47 x 21 cm) with a hollow at each end of the inscribed face, similar to the example from Qaṣr al-Ḥamrāʾ shown in situ in Abu-Duruk 1986, pls 36/2, 39/1–2, 47/1–2, and fig. 10/XX, though, unlike these, TM.T.024 is intact. The inscriptions are between the hollows. Lines 1–4 are chiselled. Line 5 is lightly scratched. Not previously unpublished. &#xD;Tentatively, I would suggest that line 2 was carved first and then spread onto line 1 and continued vertically in line 4. Later lines 3 and 5 were carved by others. However, other explanations are also possible. It seems likely that these graffiti were carved after the stone had ceased to be used as an offering table, if that indeed was its original function&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Taymāʾ area?</site>
	<latitude>27.62233</latitude>
	<longitude>38.53882</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Abu-Duruk, H.I. &amp; Murad, A. Preliminary Report on Qasr Al-Hamra Excavations, Tayma, Third Season 1405/1985. Atlal 10, 1986: 29-35, pls 29-56.</reference>
	<reference>Kootstra, F. Taymanitic; A linguistic assessment. MA thesis (Leiden), Version 1. 2014.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. &amp; Al-Naǧem [Al-Najem], M. Catalogue of the Inscriptions in the Taymāʾ Museum. I Inscriptions not found in the Saudi-German excavations. with contributions from F. Imbert &amp; P. Stein. Berlin: Deutsches Archäologisches Institut, 2016.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040418.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TM.T.025</siglum>
	<alternativeSigla>Taymāʾ Museum register 427</alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- &#xD;{ʾ}mtʿly &#xD;bt bḥmd &#xD;b kbr &#xD;[wasm]</transliteration>
	<translation>----&#xD;{ʾmtʿly} &#xD;daughter of Bḥmd &#xD;son of Kbr&#xD;[wasm]</translation>
	<appCrit>Macdonald &amp; Al-Najem (2016) commented: &quot;The stone was in the Department of Antiquities collection at Taymāʾ in 1985 when it was photographed by William Facey. A sandstone stele (104 x 33 x 20 cm). Not previously published.&#xD;There appear to have been some letters above the first surviving line, but they are too damaged to make out&quot;.</appCrit>
	<commentary>The wasm is an anchor with a dot on either side of the stem and two short lines descending from the bottom right diagonal.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Taymāʾ area?</site>
	<latitude>27.62233</latitude>
	<longitude>38.53882</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Macdonald, M.C.A. &amp; Al-Naǧem [Al-Najem], M. Catalogue of the Inscriptions in the Taymāʾ Museum. I Inscriptions not found in the Saudi-German excavations. with contributions from F. Imbert &amp; P. Stein. Berlin: Deutsches Archäologisches Institut, 2016.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040419.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TM.T.026 A</siglum>
	<alternativeSigla>Taymāʾ Museum register 428</alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bs²mʾtn</transliteration>
	<translation>By Bs²mʾtn</translation>
	<appCrit>Macdonald &amp; Al-Najem (2016) commented: &quot;The stone was in the Department of Antiquities collection at Taymāʾ in 1985 when it was photographed by William Facey. On a long sandstone block (110 x 36 x 22 cm). Two inscriptions on different faces, A is on one of the wide faces, and B is on one of the edges. Not previously published&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Taymāʾ area?</site>
	<latitude>27.62233</latitude>
	<longitude>38.53882</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Macdonald, M.C.A. &amp; Al-Naǧem [Al-Najem], M. Catalogue of the Inscriptions in the Taymāʾ Museum. I Inscriptions not found in the Saudi-German excavations. with contributions from F. Imbert &amp; P. Stein. Berlin: Deutsches Archäologisches Institut, 2016.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040420.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TM.T.029</siglum>
	<alternativeSigla>Taymāʾ Museum register 431</alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>[wasm] l mlk b ʾdm {b} ----</transliteration>
	<translation>[wasm] By Mlk son of ʾdm {son of} ----</translation>
	<appCrit>Macdonald &amp; Al-Najem (2016) commented: &quot;On a thin edge of a large slab of sandstone (77 x 75 x 17.5 cm). Not previously published&quot;.</appCrit>
	<commentary>The sign at the beginning of the text is a &quot;V&quot; with short diagonal lines descending diagonally from the ends of the arms. There is a more or less horizontal line crossing it, but this is natural.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Taymāʾ area?</site>
	<latitude>27.62233 </latitude>
	<longitude>38.53882</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Macdonald, M.C.A. &amp; Al-Naǧem [Al-Najem], M. Catalogue of the Inscriptions in the Taymāʾ Museum. I Inscriptions not found in the Saudi-German excavations. with contributions from F. Imbert &amp; P. Stein. Berlin: Deutsches Archäologisches Institut, 2016.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040421.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TM.T.030</siglum>
	<alternativeSigla>Taymāʾ Museum register 432</alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kb---- {/} ʾ---- [?]</transliteration>
	<translation>By Kb----ʾ---- [?]</translation>
	<appCrit>Macdonald &amp; Al-Najem (2016) commented: &quot;A very large stele (225 x 54 x 18 cm) which in 2010 was set up vertically in the Museum courtyard, but was taken down and laid flat in the courtyard in 2011, where it remained at the time of publication. Not previously published&quot;.</appCrit>
	<commentary>Possibly a wasm at the base of the same side as the inscription It consists of (top to bottom) a Tayamanitic &quot;l&quot; lying on its back with the prong pointing upwards, then a (more or less) straight line then what may be a triangle though, if so, one angle is buried in the earth.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Taymāʾ area?</site>
	<latitude>27.62233 </latitude>
	<longitude>38.53882</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Macdonald, M.C.A. &amp; Al-Naǧem [Al-Najem], M. Catalogue of the Inscriptions in the Taymāʾ Museum. I Inscriptions not found in the Saudi-German excavations. with contributions from F. Imbert &amp; P. Stein. Berlin: Deutsches Archäologisches Institut, 2016.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040422.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TM.T.031</siglum>
	<alternativeSigla>Taymāʾ Museum register 433</alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----{m} {ʿ}l{ʾ}l {b}----z{ḫ}l---- &#xD;{ʾ}{l}----</transliteration>
	<translation>----{m} {ʿ}l{ʾ}l {b}----z{ḫ}l---- &#xD;{ʾ}{l}----</translation>
	<appCrit>Macdonald &amp; Al-Najem (2016) commented: &quot;A large stone (108 x 34 x 17 cm) with one edge curving which was in the Museum courtyard in 2010 but by 2012 had disappeared. The surface is very pitted and damaged and, although it looks as though there were once several lines of text, only a few letters can be made out. Not previously published&quot;.</appCrit>
	<commentary>We are unable to offer a satisfactory interpretation. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Taymāʾ area?</site>
	<latitude>27.62233</latitude>
	<longitude>38.53882</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Macdonald, M.C.A. &amp; Al-Naǧem [Al-Najem], M. Catalogue of the Inscriptions in the Taymāʾ Museum. I Inscriptions not found in the Saudi-German excavations. with contributions from F. Imbert &amp; P. Stein. Berlin: Deutsches Archäologisches Institut, 2016.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040423.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TM.T.001 A</siglum>
	<alternativeSigla>Taymāʾ Museum register 401</alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>wdd b dḥr</transliteration>
	<translation>Wdd son of Dḥr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>One face of a roughly triangular piece of patinated sandstone (maximum dimensions 48 x 32 x 15) with a wasm below the inscription.&#xD;TM.T.001 B is on another face of the same stone.&#xD;Not previously published, but illustrated in Al-Anṣary-Abū l-Ḥasab 1423/2002: 18; 1426/2005: 17.&#xD;The reading is from right-to-left.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Taymāʾ area?</site>
	<latitude>27.62233</latitude>
	<longitude>38.53882</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Al-Anṣārī [Al-Ansary] ʿA.Ṭ &amp; Abū ʾl-Hasan Ḥ.ʿA.D. Taymāʾ. Multaqā al-ḥaḍārāt. (Silsilah – qurā ẓāhirah ʿalā ṭarīq al-baẖūr, 2). Riyadh: Dar Al-Qawafil, 1423/2002.</reference>
	<reference>Al-Anṣārī, ʿA.Ṭ. &amp; Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Tayma: Crossroads of Civilizations. (Prominent Cities on the Frankincense Route, 2). Riyadh: Dar al-qawafil, 2005.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. &amp; Al-Naǧem [Al-Najem], M. Catalogue of the Inscriptions in the Taymāʾ Museum. I Inscriptions not found in the Saudi-German excavations. with contributions from F. Imbert &amp; P. Stein. Berlin: Deutsches Archäologisches Institut, 2016.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040424.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TM.T.001 B</siglum>
	<alternativeSigla>Taymāʾ Museum register 401</alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣms³mk ʾmt &#xD;h glz</transliteration>
	<translation>By Ṣms³mk the maid servant &#xD;of the tax-collector [?]</translation>
	<appCrit>Macdonald &amp; Al-Najem (2016) commented: &quot;The name Ṣms³mk has not been found before and is a good example of s³ in Taymanitic. The name would mean &apos;Ṣlm supports&apos; (cf. Hebrew sāmak). The meaning of the word glz uncertain and Macdonald has tentatively interpreted it on the basis of Arabic ǧilwāz &apos;tax-collector&apos;. It is also possible that hglz is a personal name, but if so is unknown&quot;.</appCrit>
	<commentary>Carved boustrophedon starting right-to-left in the lower line.&#xD;On an adjacent face (inscribed area 41 x 18) of the stone bearing TM.T.001 A.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Taymāʾ area ?</site>
	<latitude>27.62233</latitude>
	<longitude>38.53882</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Macdonald, M.C.A. &amp; Al-Naǧem [Al-Najem], M. Catalogue of the Inscriptions in the Taymāʾ Museum. I Inscriptions not found in the Saudi-German excavations. with contributions from F. Imbert &amp; P. Stein. Berlin: Deutsches Archäologisches Institut, 2016.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040425.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TM.T.002</siglum>
	<alternativeSigla>Taymāʾ Museum register 403</alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{z} ---- &#xD;[wasm] l{ṣ}----&#xD; w----</transliteration>
	<translation>{z} ---- &#xD;[wasm] l{ṣ}----&#xD; w----</translation>
	<appCrit>Macdonald &amp; Al-Najem (2016): &quot;An irregularly shaped piece of sandstone (38 x 29 x 9.5 cm) broken along all edges, with a wasm and some Taymanitic letters. No previously published. Not previously published&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Taymāʾ area ?</site>
	<latitude>27.62233</latitude>
	<longitude>38.53882</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Macdonald, M.C.A. &amp; Al-Naǧem [Al-Najem], M. Catalogue of the Inscriptions in the Taymāʾ Museum. I Inscriptions not found in the Saudi-German excavations. with contributions from F. Imbert &amp; P. Stein. Berlin: Deutsches Archäologisches Institut, 2016.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040426.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TM.T.004 A</siglum>
	<alternativeSigla>Taymāʾ Museum register 405</alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mgr b f{ṯ}----</transliteration>
	<translation>By Mgr son of {Fṯ----}</translation>
	<appCrit>Macdonald &amp; Al-Najem (2016): &quot;A long, wedge-shaped, sandstone block (65 x 24 x 26 cm), broken at both ends, with apparently two inscriptions on one of the wider faces. Not previously published&quot;.</appCrit>
	<commentary>The reading of the letter ṯ as s³ should not be excluded.&#xD;Carved from right to left at the top.&#xD;</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Taymāʾ area ?</site>
	<latitude>27.62233</latitude>
	<longitude>38.53882</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Macdonald, M.C.A. &amp; Al-Naǧem [Al-Najem], M. Catalogue of the Inscriptions in the Taymāʾ Museum. I Inscriptions not found in the Saudi-German excavations. with contributions from F. Imbert &amp; P. Stein. Berlin: Deutsches Archäologisches Institut, 2016.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040427.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TM.T.004 B</siglum>
	<alternativeSigla>Taymāʾ Museum register 405</alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- {b} {ṣ}mmlk b ṯʿn----</transliteration>
	<translation>---- {son of} {Ṣmmlk} son of Ṯʿn----</translation>
	<appCrit>Macdonald &amp; Al-Najem (2016) commented: &quot;A long, wedge-shaped, sandstone block (65 x 24 x 26 cm), broken at both ends, with apparently two inscriptions on one of the wider faces.&#xD;It would appear that the text began on a piece of the stone to the right of the first b. Carved from right to left starting at the fat right and running along the lower part of the face. Not previously published&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Taymāʾ area ?</site>
	<latitude>27.62233</latitude>
	<longitude>38.53882</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Macdonald, M.C.A. &amp; Al-Naǧem [Al-Najem], M. Catalogue of the Inscriptions in the Taymāʾ Museum. I Inscriptions not found in the Saudi-German excavations. with contributions from F. Imbert &amp; P. Stein. Berlin: Deutsches Archäologisches Institut, 2016.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040428.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TM.T.005 A</siglum>
	<alternativeSigla>Taymāʾ Museum register 406</alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----n ʿbd {b}t ʿqds¹</transliteration>
	<translation>----n ʿbd {daughter} of ʿqds¹</translation>
	<appCrit>Macdonald &amp; Al-Najem (2016) commented: &quot;A long piece of red sand sandstone (70 x 20 x 21 cm max) with two lines of Taymanitic letters. It is broken at the right end with a probable loss of text.&#xD;The letters are badly inscribed and many have been hammered over along the incising lines and elsewhere, but it is still possible to read the texts with some confidence. It would appear that the texts are a brother and sister, thought it would be very unusual to find ʿbd as the name of a woman and it is possible that the n before it is part of the name. However, this does not really help since *nʿbd has not been found as a name before. ʿqds¹ is also unknown. Not previously published&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Taymāʾ area ?</site>
	<latitude>27.62233</latitude>
	<longitude>38.53882</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Macdonald, M.C.A. &amp; Al-Naǧem [Al-Najem], M. Catalogue of the Inscriptions in the Taymāʾ Museum. I Inscriptions not found in the Saudi-German excavations. with contributions from F. Imbert &amp; P. Stein. Berlin: Deutsches Archäologisches Institut, 2016.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040429.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TM.T.006</siglum>
	<alternativeSigla>Taymāʾ Museum register 407</alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿkk/b ʾbs¹mʿ &#xD;b rs²wn [wasm]</transliteration>
	<translation>By ʿkk son of ʾbs¹mʿ &#xD;son of Rs²wn [wasm]</translation>
	<appCrit>Macdonald &amp; Al-Najem (2016) commented: &quot;The stone was in the Department of Antiquities collection at Taymāʾ in 1985 when it was photographed by William Facey. An irregularly shaped piece of pink sandstone (52 x 33 x 13 cm) with an inscription and a wasm which is carved in a different technique and has a slightly lighter patina. Not previously published&quot;.</appCrit>
	<commentary>A cross with a diagonal line below its bottom right quarter.&#xD;The text is written in boustrophedon starting from right-to-left. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Taymāʾ area ?</site>
	<latitude>27.62233</latitude>
	<longitude>38.53882</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Macdonald, M.C.A. &amp; Al-Naǧem [Al-Najem], M. Catalogue of the Inscriptions in the Taymāʾ Museum. I Inscriptions not found in the Saudi-German excavations. with contributions from F. Imbert &amp; P. Stein. Berlin: Deutsches Archäologisches Institut, 2016.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040430.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TM.T.007</siglum>
	<alternativeSigla>Taymāʾ Museum register 408</alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- b yb{r}kl</transliteration>
	<translation>---- son of {Ybrkl}</translation>
	<appCrit>Macdonald &amp; Al-Najem (2016) commented: &quot;A sandstone slab (44 x 36 x 16) on the narrow edge of which is carved the inscription. The letters are faint and badly damaged and it is difficult to be sure of most of readings. Not previously published. The name has not been found before&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Taymāʾ area ?</site>
	<latitude>27.62233</latitude>
	<longitude>38.53882</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Macdonald, M.C.A. &amp; Al-Naǧem [Al-Najem], M. Catalogue of the Inscriptions in the Taymāʾ Museum. I Inscriptions not found in the Saudi-German excavations. with contributions from F. Imbert &amp; P. Stein. Berlin: Deutsches Archäologisches Institut, 2016.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040431.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TM.T.008</siglum>
	<alternativeSigla>Taymāʾ Museum register 409</alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----b{n}ʿdkn----bl{t}</transliteration>
	<translation>----b{n}ʿdkn----bl{t}</translation>
	<appCrit>Macdonald &amp; Al-Najem (2016) commented: &quot;A sandstone ashlar (44 x 36 x 17 cm) inscribed on one the narrow faces. Not previously published. I can make no coherent sense of this. I was unable to examine the original and have had to work from the photograph in which the letters are not at all clear&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>South of Taymāʾ</site>
	<latitude>27.62233</latitude>
	<longitude>38.53882</longitude>
	<provenanceNotes>Located on the south of Taymāʾ, minṭaqat Rḍ/ṭy (according to the Museum label)</provenanceNotes>
	<reference>Macdonald, M.C.A. &amp; Al-Naǧem [Al-Najem], M. Catalogue of the Inscriptions in the Taymāʾ Museum. I Inscriptions not found in the Saudi-German excavations. with contributions from F. Imbert &amp; P. Stein. Berlin: Deutsches Archäologisches Institut, 2016.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040432.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TM.T.009</siglum>
	<alternativeSigla>Taymāʾ Museum register 410</alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yġṯl/b h{ṯ} </transliteration>
	<translation>By Yġṯl son of {Hṯ}</translation>
	<appCrit>Macdonald &amp; Al-Najem (2016) commented: &quot;A wedge-shaped piece of sandstone (96 x 27 [at the wide end] and 14.5 [at the narrow end] x 17 cm). There is a possible sign of some sort before the initial l but it is difficult to identify it. The penultimate letter is clearly a h on the stone. No previously published.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>South of Taymāʾ</site>
	<latitude>27.62233</latitude>
	<longitude>38.53882</longitude>
	<provenanceNotes>Located on the south of Taymāʾ, minṭaqat Rḍ/ṭy (according to the Museum label)</provenanceNotes>
	<reference>Macdonald, M.C.A. &amp; Al-Naǧem [Al-Najem], M. Catalogue of the Inscriptions in the Taymāʾ Museum. I Inscriptions not found in the Saudi-German excavations. with contributions from F. Imbert &amp; P. Stein. Berlin: Deutsches Archäologisches Institut, 2016.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040433.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TM.T.010</siglum>
	<alternativeSigla>Taymāʾ Museum register 411</alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>[wasm] ----yrfʾ b dḥmn</transliteration>
	<translation>[wasm] ----yrfʾ son of Dḥmn</translation>
	<appCrit>Macdonald &amp; Al-Najem (2016) commented: &quot;A roughly cut sand-stone ashlar (65 x 40 x 19 cm) with the inscription carved along one of the thin edges. There is damage before the first surviving letter and to the wasm at the right end of the face&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Located at Taymāʾ (according to the Museum label)</site>
	<latitude>27.62233</latitude>
	<longitude>38.53882</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Macdonald, M.C.A. &amp; Al-Naǧem [Al-Najem], M. Catalogue of the Inscriptions in the Taymāʾ Museum. I Inscriptions not found in the Saudi-German excavations. with contributions from F. Imbert &amp; P. Stein. Berlin: Deutsches Archäologisches Institut, 2016.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040434.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TM.T.011</siglum>
	<alternativeSigla>Taymāʾ Museum register 412; Kootstra 2014</alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>[wasm] l ʿlʾl ʾs¹ ʿs¹t</transliteration>
	<translation>[wasm] By ʿlʾl, leader of ʿs¹t</translation>
	<appCrit>DISCUSSION&#xD;Macdonald 1992: 30–31, for the interpretation of ʾs¹ as &apos;leader&apos;.&#xD;&#xD;Macdonald &amp; Al-Najem (2016) commented: &quot;The stone was in the Department of Antiquities collection at Taymāʾ in 1985 when it was photographed by William Facey. A sandstone ashlar (81 x 33 x 23 cm) with the inscription carved along one of the narrow edges. Nor previously published&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Located at Taymāʾ (according to the Museum label)</site>
	<latitude>27.62233</latitude>
	<longitude>38.53882</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Kootstra, F. Taymanitic; A linguistic assessment. MA thesis (Leiden), Version 1. 2014.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. &amp; Al-Naǧem [Al-Najem], M. Catalogue of the Inscriptions in the Taymāʾ Museum. I Inscriptions not found in the Saudi-German excavations. with contributions from F. Imbert &amp; P. Stein. Berlin: Deutsches Archäologisches Institut, 2016.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. North Arabian Epigraphic Notes I. Arabian archaeology and epigraphy 3, 1992: 23-43.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040435.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TM.T.012</siglum>
	<alternativeSigla>Taymāʾ Museum register 413; Kootstra 2014</alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- {s¹}ʿd b ty{r}{l} w ṣmʿ----</transliteration>
	<translation>---- {S¹ʿd} son of {Tyrl} and Ṣmʿ----</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Kootstra: try rather than tr{y}{l}.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;ṣmʿ, Kootstra: &apos;he was brave (?)&apos;.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Macdonald &amp; Al-Najem (2016) commented: &quot;The stone was in the Department of Antiquities collection at Taymāʾ 1985 when it was photographed by William Facey. An ashlar (89 x 31 x 18 cm), inscribed along one of the thin edges. The text may have begun on a neighbouring ashlar and &#xD;may have continued onto another.&#xD;The text could also be read s¹ʿd bt y{r}{l} &apos;S¹ʿd daughter of {Yrl}&apos;. It is possible that the final word is a verb. However, it is difficult to find an appropriate meaning for the verb ṣmʿ whereas ṣm is a frequent form of the divine name Ṣlm in personal names at Taymāʾ and a name Ṣmʿzr is known from TM.T.003. I have therefore taken it as an incomplete personal name&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Located at Taymāʾ (according to the Museum label)</site>
	<latitude>27.62233</latitude>
	<longitude>38.53882</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Kootstra, F. Taymanitic; A linguistic assessment. MA thesis (Leiden), Version 1. 2014.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. &amp; Al-Naǧem [Al-Najem], M. Catalogue of the Inscriptions in the Taymāʾ Museum. I Inscriptions not found in the Saudi-German excavations. with contributions from F. Imbert &amp; P. Stein. Berlin: Deutsches Archäologisches Institut, 2016.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040436.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TM.T.013</siglum>
	<alternativeSigla>Taymāʾ Museum register 414</alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>s¹m{s³} b ḥry [wasm]</transliteration>
	<translation>{S¹ms³} son of Ḥry [wasm]</translation>
	<appCrit>Macdonald &amp; Al-Najem (2016) commented: &quot;An ashlar (86 x 28 x 20 cm) inscribed on one of the thin sides. Not previously published. The first name could either be S¹ms³ or S¹mʾ&quot;.</appCrit>
	<commentary>The sign at the end of the text consists of a ḥ with a short stroke hanging from each of the two outer diagonals and a vertical stroke to the right of it.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>South of Taymāʾ (according to the Museum label)</site>
	<latitude>27.62233</latitude>
	<longitude>38.53882</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Macdonald, M.C.A. &amp; Al-Naǧem [Al-Najem], M. Catalogue of the Inscriptions in the Taymāʾ Museum. I Inscriptions not found in the Saudi-German excavations. with contributions from F. Imbert &amp; P. Stein. Berlin: Deutsches Archäologisches Institut, 2016.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040437.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TM.T.014</siglum>
	<alternativeSigla>Taymāʾ Museum register 415</alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>rfʾl b ḥf b mṣ----</transliteration>
	<translation>Rfʾl son of Ḥf son of Mṣ----</translation>
	<appCrit>Macdonald &amp; Al-Najem (2016) commented: &quot;On a long sandstone slab (86 x 36 x 27 cm). The text runs along the long axis of one of the broad faces and is carved in large, well formed letters. It is possible broken at both ends. Not previously published&apos;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Taymāʾ (according to the Museum label)</site>
	<latitude>27.62233</latitude>
	<longitude>38.53882</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Macdonald, M.C.A. &amp; Al-Naǧem [Al-Najem], M. Catalogue of the Inscriptions in the Taymāʾ Museum. I Inscriptions not found in the Saudi-German excavations. with contributions from F. Imbert &amp; P. Stein. Berlin: Deutsches Archäologisches Institut, 2016.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040438.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TM.T.015</siglum>
	<alternativeSigla>Taymāʾ Museum register 416</alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣmdʿ----</transliteration>
	<translation>By Ṣmdʿ----</translation>
	<appCrit>Macdonald &amp; Al-Najem (2016) commented: &quot;The stone was in the Department of Antiquities collection at Taymāʾ in 1985 when it was photographed by William Facey. On a large slab of sandstone (80 x 58 x 20 cm) inscribed on the flat face which is broken on the left side. The text is carefully chiseled with large letters: l = 16 cm high, ṣ = 18 cm high, m = 20 cm high, d = 21 cm high, and ʿ = 10 cm high. Not previously published&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Taymāʾ (according to the Museum label)</site>
	<latitude>27.62233</latitude>
	<longitude>38.53882</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Macdonald, M.C.A. &amp; Al-Naǧem [Al-Najem], M. Catalogue of the Inscriptions in the Taymāʾ Museum. I Inscriptions not found in the Saudi-German excavations. with contributions from F. Imbert &amp; P. Stein. Berlin: Deutsches Archäologisches Institut, 2016.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040439.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TM.T.016</siglum>
	<alternativeSigla>Taymāʾ Museum register 417</alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ykfrl b ḥnkt &#xD;h- grr</transliteration>
	<translation>By Ykfrl son of Ḥnkt &#xD;the potter</translation>
	<appCrit>Macdonald &amp; Al-Najem (2016) commented: &quot;A large slab of sandstone (82–66 x 62–52 x 14 cm). Not previously published. The text is carved boustrophedon starting from right-to-left in the lower line and then curving round into the upper line. Note that the l of the first name was apparently forgotten and squeezed in within the curve of the r. The word grr has not been found before in Taymanitic but may be cognate with Arabic ǧarār ‘potter’. There is a wasm below the text&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Taymāʾ (according to the Museum label)</site>
	<latitude>27.62233</latitude>
	<longitude>38.53882</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Macdonald, M.C.A. &amp; Al-Naǧem [Al-Najem], M. Catalogue of the Inscriptions in the Taymāʾ Museum. I Inscriptions not found in the Saudi-German excavations. with contributions from F. Imbert &amp; P. Stein. Berlin: Deutsches Archäologisches Institut, 2016.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040440.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TM.T.017</siglum>
	<alternativeSigla>Taymāʾ Museum register 418</alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bʿṯtr b {ḥ}----</transliteration>
	<translation>By Bʿṯtr son of {Ḥ----}</translation>
	<appCrit>Macdonald &amp; Al-Najem (2016) commented: &quot;The stone was in the Department of Antiquities collection at Taymāʾ in 1985 when it was photographed by William Facey. A long slab of yellowish grey sandstone (220 x 54–52 x 23–18). The text is carved in large letters: l = 22 cm high; b = 10.5 cm high; ʿ = 7 cm high; ṯ = 13.5 cm high; t = 10 cm high; r = 12 cm high; b = 12 cm high; ḥ = 9.5 cm high. The stone is broken in the middle of the ḥ. Nor previously published&quot;. </appCrit>
	<commentary>There is an extraneous shallow diagonal line above the second b which is not part of the letter and an entirely superficial horizontal line crossing its right vertical.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Taymāʾ area?</site>
	<latitude>27.62233</latitude>
	<longitude>38.53882</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Macdonald, M.C.A. &amp; Al-Naǧem [Al-Najem], M. Catalogue of the Inscriptions in the Taymāʾ Museum. I Inscriptions not found in the Saudi-German excavations. with contributions from F. Imbert &amp; P. Stein. Berlin: Deutsches Archäologisches Institut, 2016.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040441.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TM.T.018</siglum>
	<alternativeSigla>Taymāʾ Museum register 419</alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----rn b qmm</transliteration>
	<translation>----rn son of Qmm</translation>
	<appCrit>Macdonald &amp; Al-Najem (2016) commented: &quot;The stone was in the Department of Antiquities collection at Taymāʾ in 1985 when it was photographed by William Facey. A &quot;stela&quot;-shaped dark brown sandstone slab (98 x 47 x 24 cm) on which the inscription runs in to long axis. The stone is broken at the right end with the loss of the beginning of the inscription. The horizontal line between the second and the third letters is extraneous to the text. Not previously published&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Taymāʾ area?</site>
	<latitude>27.62233</latitude>
	<longitude>38.53882</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Macdonald, M.C.A. &amp; Al-Naǧem [Al-Najem], M. Catalogue of the Inscriptions in the Taymāʾ Museum. I Inscriptions not found in the Saudi-German excavations. with contributions from F. Imbert &amp; P. Stein. Berlin: Deutsches Archäologisches Institut, 2016.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040442.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TM.T.019</siglum>
	<alternativeSigla>Taymāʾ Museum register 420</alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾdḥḥn b–&#xD;t ġbr</transliteration>
	<translation>By ʾdḥḥn daughter &#xD;of Ġbr</translation>
	<appCrit>Macdonald &amp; Al-Najem (2016) commented: &quot;The stone was in the Department of Antiquities collection at Taymāʾ in 1985 when it was photographed by Willima Facey. A long block of yellowish sandstone (101 x 52 x 19 cm) the surface of which is flaking badly making the inscription very hard to read with confidence. Not previously published. Although the first name is bizarre and seemingly impossible, it does not seem possible to read it any other way&quot;.</appCrit>
	<commentary>The text is written boustrophedon starting from right-to-left.&#xD;</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Taymāʾ area?</site>
	<latitude>27.62233</latitude>
	<longitude>38.53882</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Macdonald, M.C.A. &amp; Al-Naǧem [Al-Najem], M. Catalogue of the Inscriptions in the Taymāʾ Museum. I Inscriptions not found in the Saudi-German excavations. with contributions from F. Imbert &amp; P. Stein. Berlin: Deutsches Archäologisches Institut, 2016.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040443.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TM.T.020</siglum>
	<alternativeSigla>Taymāʾ Museum register 421; Kootstra 2014</alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- {k}frl b zbd &#xD;{n}ṣb yd -h [h-] ʾlhtn</transliteration>
	<translation>{---- kfrl} son of Zbd &#xD;{set up} [with] his [own] hand [a standing stone representing] {the} goddess</translation>
	<appCrit>Macdonald &amp; Al-Najem (2016) commented: &quot;It is a grey sandstone rectangular block (100 x 45 x 49 cm) with, at one end, a short, and much damaged, tenon (29 cm high and 27 x 33 cm at one end, 17 x 14 cm at the other). Other examples discovered in the Saudi-German excavations suggest that it is a reused pillar and that the tenon served to attach a capital. The inscription, which was facing the wall when found, is written horizontally across one face, in two parallel lines both starting at the right. &#xD;Not previously published, but photographs of the object in situ (probably in a secondary context) are shown on Abu Duruk – Murad 1986: 47.&#xD;The corner beside the beginning of the inscription is missing with the loss of one or more letters from the start of each line. However, the left vertical of what is probably a k remains at the beginning of the first line, and traces of a n at the beginning of the second. &#xD;I would suggest that the second line means literally &apos;his hand set up the stela (to) [the] goddess&apos;. The verb nṣb meaning &apos;to set up a standing stone or aniconic material representative of a deity&apos; in which the deity is the direct object of the verb, is found twice in Safaitic in the expression w nṣb divine name &apos;and he set up the standing stone of divine name&apos; (literally &apos;he set up the deity&apos;). It would seem that the definite article (h-) before ʾlht has been omitted, probably because of the way the phrase was pronounced. This is a process which is also found in the Safaitic inscriptions where w l-h rgm for *w l-h h-rgm &apos;and his is the cairn&apos; presupposes that the pronominal suffix was pronounced -Vh rather than hV (e.g. *uh rather than *hu) as it is in many Arabic dialects. The writer would then have pronounced the phrase something like *yaduhʾalahat and so wrote ydhʾlht&quot;.&#xD;</appCrit>
	<commentary>This is one of only two occasions so far that the setting up a standing stone for a deity has been recorded in Taymanitic (see Wādī Zaydāniyyah Tay 21). It has also found three times in Safaitic with the same construction, i.e. nṣb as a verb with the deity as its direct object, see LP 237 (w nṣb hlt), RQ.A 9 (w nṣb ʾlt dṯn), and Macdonald, Al Muazzin &amp; Nehmé 1996: 453–458, no. D (w nṣb ʾṯʿ), and the discussion on p. 456&quot;.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Taymāʾ </site>
	<latitude>27.62233</latitude>
	<longitude>38.53882</longitude>
	<provenanceNotes>Taymāʾ in Area O1 in the Saudi excavations at Qaṣr Ḥamrāʾ in 1985 (see Duruk – Murad 1986: 30, pl. 47, where it is referred to as the &apos;statue&apos;)</provenanceNotes>
	<reference>Abu-Duruk, H.I. &amp; Murad, A. Preliminary Report on Qasr Al-Hamra Excavations, Tayma, Third Season 1405/1985. Atlal 10, 1986: 29-35, pls 29-56.</reference>
	<reference>Kootstra, F. Taymanitic; A linguistic assessment. MA thesis (Leiden), Version 1. 2014.</reference>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. &amp; Al-Naǧem [Al-Najem], M. Catalogue of the Inscriptions in the Taymāʾ Museum. I Inscriptions not found in the Saudi-German excavations. with contributions from F. Imbert &amp; P. Stein. Berlin: Deutsches Archäologisches Institut, 2016.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040444.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TM.T.021</siglum>
	<alternativeSigla>Taymāʾ Museum register 422</alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>kfrʾl/b r{b}{b}{l} ----</transliteration>
	<translation>Kfrʾl son of {Rbbl} ----</translation>
	<appCrit>Macdonald &amp; Al-Najem (2016) commented: &quot;A broken sliver of sandstone with an inscription along a thin side (108 x 28 x 12 cm) some of which is cut by the break. Nor previously published. &#xD;There is a dot before the k and an extraneous mark immediately above the f. Note that the word-divider above the l of the first name. After the first b the break along the bottom of the fragment has removed the lower parts of the letters and it becomes increasingly difficult to interpret them&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Taymāʾ (according to the Museum label)</site>
	<latitude>27.62233</latitude>
	<longitude>38.53882</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Macdonald, M.C.A. &amp; Al-Naǧem [Al-Najem], M. Catalogue of the Inscriptions in the Taymāʾ Museum. I Inscriptions not found in the Saudi-German excavations. with contributions from F. Imbert &amp; P. Stein. Berlin: Deutsches Archäologisches Institut, 2016.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040445.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TA. 10015</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bz{y}{h} [sign] {b} {r}k{y} b &#xD;r{k}r{b}</transliteration>
	<translation>By {Bzyh} [sign] {son of} {Rky} son of &#xD;{Rkrb}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>A long reddish sandstone ashlar (92 x 40–31 x16.5–8 cm). Just over half the face which bears the inscription has been lost. The text is on the only remaining patinated area (41.5 x 30 cm).&#xD;The text is crudely hammered and has then been hammered over in places so that it is impossible to read it with any certainty. A sign resembling a large h appears to have been inserted between the end of the first name and the following letter. The latter has been so badly damaged that it is read as b here only very tentatively. The last three letters have been joined by a line along their bases.&#xD;The text is written boustrophedon starting from right-to-left. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Taymāʾ</site>
	<latitude>27.62233</latitude>
	<longitude>38.53882</longitude>
	<provenanceNotes>DAI excavations 2011, Compound E, SU 0100 &quot;bulldozer trench&quot;</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040446.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TM.T.033</siglum>
	<alternativeSigla>Taymāʾ Museum register 435</alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----nrl {t}</transliteration>
	<translation>----nrl {t}</translation>
	<appCrit>Macdonald &amp; Al-Najem (2016) commented: &quot;A roughly cut ashlar (50 x 33 x 13 cms) inscribed on one narrow face with the end (?) of an inscription which presumably began on an adjoining stone. Not previously published&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Taymāʾ area?</site>
	<latitude>27.62233</latitude>
	<longitude>38.53882</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Macdonald, M.C.A. &amp; Al-Naǧem [Al-Najem], M. Catalogue of the Inscriptions in the Taymāʾ Museum. I Inscriptions not found in the Saudi-German excavations. with contributions from F. Imbert &amp; P. Stein. Berlin: Deutsches Archäologisches Institut, 2016.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040447.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TM.T.034</siglum>
	<alternativeSigla>Taymāʾ Museum register 436</alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wtn</transliteration>
	<translation>By Wtn</translation>
	<appCrit>Macdonald &amp; Al-Najem (2016) commented: &quot;An irregular roughly wedge-shaped lump of sandstone (41 x 15 x 17–8). Not previously published.&#xD;There is an apparent r before the n, but this is entirely natural&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Taymāʾ area?</site>
	<latitude>27.62233</latitude>
	<longitude>38.53882</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Macdonald, M.C.A. &amp; Al-Naǧem [Al-Najem], M. Catalogue of the Inscriptions in the Taymāʾ Museum. I Inscriptions not found in the Saudi-German excavations. with contributions from F. Imbert &amp; P. Stein. Berlin: Deutsches Archäologisches Institut, 2016.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040448.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TM.T.035</siglum>
	<alternativeSigla>Taymāʾ Museum register 437</alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{.} ṣlm/b ys³m/----</transliteration>
	<translation>{.} Ṣlm son of Ys³m ----</translation>
	<appCrit>Macdonald &amp; Al-Najem (2016) commented: &quot;A large circular piece of sandstone with a convex underside and flat face (which is inscribed). The maximum dimensions of the inscribed face are 65 x 65 cm. Not previously published.&#xD;The text appears to be complete since there is ample space after the final letter. It is crudely hammered and the reading of some of the letters is not clear. It begins with a strange tangle of lines which may or may not be a wasm. &#xD;The first sign looks like a b on its side and is difficult to interpret. There is also a diagonal line above the first name which appears to be extraneous. The form of ṣ is one which is occasionally found as an alternative to the more common one. The names are separated by word-dividers. The most remarkable thing about this text is the presence of a letter which Macdonald has identified in other texts as a possible s³&quot;.</appCrit>
	<commentary>On the possible presence of the letter s³ in Taymanitic see Macdonald 1991 and 2000: 43, but for a different view see Müller – Al-Said 2002: 113–115.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Taymāʾ area?</site>
	<latitude>27.62233</latitude>
	<longitude>38.53882</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Macdonald, M.C.A. &amp; Al-Naǧem [Al-Najem], M. Catalogue of the Inscriptions in the Taymāʾ Museum. I Inscriptions not found in the Saudi-German excavations. with contributions from F. Imbert &amp; P. Stein. Berlin: Deutsches Archäologisches Institut, 2016.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. HU 501 and the Use of s³ in Taymanite. Journal of Semitic Studies 36, 1991: 11-35, pl. 1.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Reflections on the linguistic map of pre-Islamic Arabia. Arabian archaeology and epigraphy 11, 2000: 28-79.</reference>
	<reference>Müller, W.W. &amp; Al-Saʿīd, S.F. Der babylonische König Nabonid in taymanischen Inschriften. Pages 105-122 in N. Nebes (ed.), Neue Beiträge zur Semitistik. Erstes Arbeitstreffen der Arbeitsgemeinschaft Semitistik in der Deutschen Morgenländischen Gesellschaft vom 11. bis 13. September 2000 an der Friedrich-Schiller-Universität Jena. (Jenaer Beiträge zum Vorderen Orient, 5). Wiesbaden: Harrassowitz, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040449.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TA. 09913</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----{m}fʿ/l ṣm{ḥ}n{m}</transliteration>
	<translation>{----mfʿ}, by {Ṣmḥnm}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>On the short side of a block (63 x 36–34 x 31–24 cm) reused in a wall blocking the space between a pillar and a pilaster. The inscription is on a face (c. 27 x 23 cm) which would have been up against the adjoining stone, and so the stone is likely to have been reused after the inscription was carved.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Taymāʾ</site>
	<latitude>27.62233</latitude>
	<longitude>38.53882</longitude>
	<provenanceNotes>DAI excavations 2010, E11, SU 0396</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040450.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TA. 10570</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----b{w}l----{m}{n}</transliteration>
	<translation>{----bwl----mn}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>On a large slab used as a paving stone. The surface on which the inscription is hammered has worn away in many places. The stone is broken below the last two letters though this does not affect the inscription.&#xD;We are unable to provide a suitable translation. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Taymāʾ</site>
	<latitude>27.62233</latitude>
	<longitude>38.53882</longitude>
	<provenanceNotes>DAI excavations 2010, E11, SU 1552</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040451.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TA. 09311</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ḥll/b l{h}----</transliteration>
	<translation>Ḥll son of {Lh----}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>On a stone immediately to the left of TA 09393. It is on the corner of the wall and while it does not seem to have lost anything at the beginning (there is blank space to the right of the first letter) it has been cut on the left edge either because it is a secondary use of the stone or because the wall was cut at this point at a later period.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Taymāʾ</site>
	<latitude>27.62233</latitude>
	<longitude>38.53882</longitude>
	<provenanceNotes>DAI excavations 2006: E3, SU 0247, In the wall immediately to the left of TA 9393</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040452.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TM.T.036</siglum>
	<alternativeSigla>Taymāʾ Museum register 455</alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>lm kfr b k{l}t----</transliteration>
	<translation>By Kfr son of {Klt----}</translation>
	<appCrit>Macdonald &amp; Al-Najem (2016) commented: &quot;A long sandstone ashlar (100 x 31 x 33 cm). The inscription is carved along one of the narrow sides. Not previously published&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Taymāʾ area?</site>
	<latitude>27.62233</latitude>
	<longitude>38.53882</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Macdonald, M.C.A. &amp; Al-Naǧem [Al-Najem], M. Catalogue of the Inscriptions in the Taymāʾ Museum. I Inscriptions not found in the Saudi-German excavations. with contributions from F. Imbert &amp; P. Stein. Berlin: Deutsches Archäologisches Institut, 2016.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040453.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TM.T.037</siglum>
	<alternativeSigla>Taymāʾ Museum register 438</alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rḍ{ʿ} &#xD;ʾmt &#xD;bʿz{w} </transliteration>
	<translation>By {Rḍʿ} &#xD;[the] maid servant of&#xD;{Bʿzw}&#xD;</translation>
	<appCrit>Macdonald &amp; Al-Najem (2016) commented: &quot;A slab of sandstone (84 x 29 x 12 cm), possible a grave stele. The surface of the face was never properly smoothed and is damaged in several places particularly after line 3. Not previously published.&#xD;Most of the letter forms are crude. Below line 3, there is a y near the left side of the face and a t lower down near the right edge. Neither of these appear to be connected with the text&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Taymāʾ area?</site>
	<latitude>27.62233</latitude>
	<longitude>38.53882</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Macdonald, M.C.A. &amp; Al-Naǧem [Al-Najem], M. Catalogue of the Inscriptions in the Taymāʾ Museum. I Inscriptions not found in the Saudi-German excavations. with contributions from F. Imbert &amp; P. Stein. Berlin: Deutsches Archäologisches Institut, 2016.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040454.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TM.T.039 A.1</siglum>
	<alternativeSigla>Taymāʾ Museum register 441; Kootstra 2014</alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>bʾl/b klb &#xD;s¹ʾl ṣlm f &#xD;----</transliteration>
	<translation>Bʾl son of Klb &#xD;He asked Ṣlm and so &#xD;----</translation>
	<appCrit>Macdonald &amp; Al-Najem (2016) commented: &quot;A block of dressed sandstone (56 x 21 x 21 cm) inscribed on 2 adjacent faces, with two inscriptions on each face. Not previously published.&#xD;There is a vertical line before the first letter of line 1 but this does not seem to belong to a letter. The last line has been very effectively erased by extensive hammering. The expression s¹ʾl ṣlm f recurs in a Taymanitic inscription at Ṭuwaiyil Saʿīd near Taymāʾ.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Taymāʾ area?</site>
	<latitude>27.62233</latitude>
	<longitude>38.53882</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Kootstra, F. Taymanitic; A linguistic assessment. MA thesis (Leiden), Version 1. 2014.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. &amp; Al-Naǧem [Al-Najem], M. Catalogue of the Inscriptions in the Taymāʾ Museum. I Inscriptions not found in the Saudi-German excavations. with contributions from F. Imbert &amp; P. Stein. Berlin: Deutsches Archäologisches Institut, 2016.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. An Arabian Miscellany. Annali dell&apos;Istituto Orientale di Napoli 31 [N.S. 21], 1971: 443-454, pls 1-14.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040455.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TM.T.039 B.1</siglum>
	<alternativeSigla>Taymāʾ Museum register 441</alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>rfʾ</transliteration>
	<translation>Rfʿ</translation>
	<appCrit>Macdonald &amp; Al-Najem (2016) commented: &quot;A block of dressed sandstone (56 x 21 x 21 cm) inscribed on 2 adjacent faces, with two inscriptions on each face. Not previously published.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Taymāʾ area?</site>
	<latitude>27.62233</latitude>
	<longitude>38.53882</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Macdonald, M.C.A. &amp; Al-Naǧem [Al-Najem], M. Catalogue of the Inscriptions in the Taymāʾ Museum. I Inscriptions not found in the Saudi-German excavations. with contributions from F. Imbert &amp; P. Stein. Berlin: Deutsches Archäologisches Institut, 2016.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040456.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TM.T.039 B.2</siglum>
	<alternativeSigla>Taymāʾ Museum register 441</alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>zbd [wasm]</transliteration>
	<translation>Zbd [wasm]</translation>
	<appCrit>Macdonald &amp; Al-Najem (2016) commented: &quot;A block of dressed sandstone (56 x 21 x 21 cm) inscribed on 2 adjacent faces, with two inscriptions on each face. Not previously published.&#xD;The incised letters running right to left followed by a direct hammered wasm&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Taymāʾ area?</site>
	<latitude>27.62233</latitude>
	<longitude>38.53882</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Macdonald, M.C.A. &amp; Al-Naǧem [Al-Najem], M. Catalogue of the Inscriptions in the Taymāʾ Museum. I Inscriptions not found in the Saudi-German excavations. with contributions from F. Imbert &amp; P. Stein. Berlin: Deutsches Archäologisches Institut, 2016.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040457.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TM.T.039 A.2</siglum>
	<alternativeSigla>Taymāʾ Museum register 441</alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>s¹ʾl</transliteration>
	<translation>He asked</translation>
	<appCrit>Macdonald &amp; Al-Najem (2016) commented: &quot;A block of dressed sandstone (56 x 21 x 21 cm) inscribed on 2 adjacent faces, with two inscriptions on each face. Not previously published.&#xD;Three crudely carved letters carved right to left and upside down in relation to A.1&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Taymāʾ area?</site>
	<latitude>27.62233</latitude>
	<longitude>38.53882</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Macdonald, M.C.A. &amp; Al-Naǧem [Al-Najem], M. Catalogue of the Inscriptions in the Taymāʾ Museum. I Inscriptions not found in the Saudi-German excavations. with contributions from F. Imbert &amp; P. Stein. Berlin: Deutsches Archäologisches Institut, 2016.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040458.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Manṭar Banī ʿAtiyah Tay 2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿlṣm &#xD;{b} {h}----</transliteration>
	<translation>By ʿlṣm &#xD;{son of} {H----}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>On an ashlar in one of the walls.&#xD;&#xD;l ʿlṣm is on one line and {b}{h}---- is below and to the left of it</commentary>
	<fieldCollector>ELHT team</fieldCollector>
	<survey>Epigraphy and Landscape in the Hinterland of Taymāʾ (ELHT)</survey>
	<findDate>2013</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Minṭar Banī ʿAtiyah, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.7</latitude>
	<longitude>38.83333</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040459.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Manṭar Banī ʿAtiyah Tay 4</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>s¹mh b qny [sign]</transliteration>
	<translation>S¹mh son of Qny [sign]</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>ELHT team</fieldCollector>
	<survey>Epigraphy and Landscape in the Hinterland of Taymāʾ (ELHT)</survey>
	<findDate>2013</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Site 34, Minṭar Banī ʿAtiyah, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.7</latitude>
	<longitude>38.83333</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040460.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Manṭar Banī ʿAtiyah Tay 5</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʾtw b {ḍ}by</transliteration>
	<translation>ʾtw son of {Ḍby}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>ELHT team</fieldCollector>
	<survey>Epigraphy and Landscape in the Hinterland of Taymāʾ (ELHT)</survey>
	<findDate>2013</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Minṭar Banī ʿAtiyah, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.7</latitude>
	<longitude>38.83333</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040461.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TM.T.041</siglum>
	<alternativeSigla>Taymāʾ Museum register 444; Kootstra 2014</alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----r b---- &#xD;ns¹ b {ḫ}--- &#xD;{.}{.}{.}rls²bʿ {n}ʾ &#xD;ḥll b s¹nt &#xD;----s¹ʾ----</transliteration>
	<translation>----r b---- &#xD;Ns¹ son of {Ḫ}--- &#xD;{.}{.}{.}rls²bʿ {n}ʾ &#xD;---- he camped in year &#xD;----s¹----</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 1. Kootstra: l{m} rb{ʾ}r rather than ----r b---- .&#xD;Line 3. Kootstra: {b/s¹/k} s²mrls²bʿʾ for {.}{.}{.}rls²bʿ {n}ʾ.&#xD;Line 5. Kootstra: |----ʾ---- rather than ----s¹ʾ----.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Macdonald &amp; Al-Najem (2016) commented: &quot;A yellow sandstone block (50.5 x 43.5 x 18 cm max.) with an inscription incised on one of the broad faces. A large piece of the face in the top right corner has broken off with the loss of what may be a considerable amount of text. The last line has been very effectively hammered over. Not previously published&quot;.&#xD;</appCrit>
	<commentary>The text is written boustrophedon starting from right-to-left. &#xD;At the end of line 4 the word s¹nt is followed by a single vertical line which may represent a numeral.&#xD;</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Taymāʾ area?</site>
	<latitude>27.62233</latitude>
	<longitude>38.53882</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Kootstra, F. Taymanitic; A linguistic assessment. MA thesis (Leiden), Version 1. 2014.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. &amp; Al-Naǧem [Al-Najem], M. Catalogue of the Inscriptions in the Taymāʾ Museum. I Inscriptions not found in the Saudi-German excavations. with contributions from F. Imbert &amp; P. Stein. Berlin: Deutsches Archäologisches Institut, 2016.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040462.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Kim Tay 2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{l} ġnmn/l {f}----d</transliteration>
	<translation>{By} Ġnmn, by {F----d}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>On the same rock as Esk. 017 but not read in Eskoubi.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Waḍaḥah Alif, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.28880 </latitude>
	<longitude>38.29746</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040463.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TA. 11414.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----{l}lm b b----</transliteration>
	<translation>{----llm} son of B----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>On one of 5 body sherds from a pot. The first letter is truncated by the break and the rest of the patronym after the first letter is missing. Apart from the join between the circle and legs of the ṣ, the letters are clear.&#xD;Francelin Tourtet says that the text was incised at the &quot;leather-hard&quot; stage when the clay is dry but not yet fired.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Taymāʾ</site>
	<latitude>27.62233</latitude>
	<longitude>38.53882</longitude>
	<provenanceNotes>DAI excavations 2012/1, Area E 18/E 19 South, SU 7401</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040464.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TM.T.043</siglum>
	<alternativeSigla>Taymāʾ Museum register 446</alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>tb b s¹dn</transliteration>
	<translation>Tb son of S¹dn</translation>
	<appCrit>Macdonald &amp; Al-Najem (2016) commented: &quot;The text is on a reddish-orange block of sandstone (65.5 x 32 x 18.5 cm). It is direct hammered onto one of the broad faces and runs from the middle of the face of the left end. Not previously published.&#xD;The t and the first b are joined and are more deeply chiselled than the other letters. It is possible that they form a wasm&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Taymāʾ area?</site>
	<latitude>27.62233</latitude>
	<longitude>38.53882</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Macdonald, M.C.A. &amp; Al-Naǧem [Al-Najem], M. Catalogue of the Inscriptions in the Taymāʾ Museum. I Inscriptions not found in the Saudi-German excavations. with contributions from F. Imbert &amp; P. Stein. Berlin: Deutsches Archäologisches Institut, 2016.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040465.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TM.T.044</siglum>
	<alternativeSigla>Taymāʾ Museum register 447</alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----yfʿ/{b} ----</transliteration>
	<translation>----yfʿ {son of} ----</translation>
	<appCrit>Macdonald &amp; Al-Najem (2016) commented: &quot;On one of the short sides of a block of sandstone (55.5 x 59 x 18 cm). The corner of the stone, immediately before the first letter, is missing, though whether this happened before or after the text was inscribed is impossible to tell. Not previously published.&#xD;A chip has obscured the circle at the top of the first letter. At the other end of the text there is a clear break which has carried off part of the b and the rest of the text. Note the word divider after the first name&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Taymāʾ area?</site>
	<latitude>27.62233</latitude>
	<longitude>38.53882</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Macdonald, M.C.A. &amp; Al-Naǧem [Al-Najem], M. Catalogue of the Inscriptions in the Taymāʾ Museum. I Inscriptions not found in the Saudi-German excavations. with contributions from F. Imbert &amp; P. Stein. Berlin: Deutsches Archäologisches Institut, 2016.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040466.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TM.T.022</siglum>
	<alternativeSigla>Taymāʾ Museum register 423</alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {ʾ}rd [wasm]</transliteration>
	<translation>By {ʾrd} [wasm]</translation>
	<appCrit>Macdonald &amp; Al-Najem (2016) commented: &quot;On a piece of grey sandstone (60 x 28 x 13 cm). The inscription is on one thin side. Not previously published. &#xD;The second letter has been badly damaged and at first sight looks like a ṯ or s³. However, on closer inspection it seems more likely to have been a ʾ&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Taymāʾ area?</site>
	<latitude>27.62233</latitude>
	<longitude>38.53882</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Macdonald, M.C.A. &amp; Al-Naǧem [Al-Najem], M. Catalogue of the Inscriptions in the Taymāʾ Museum. I Inscriptions not found in the Saudi-German excavations. with contributions from F. Imbert &amp; P. Stein. Berlin: Deutsches Archäologisches Institut, 2016.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040467.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TM.T.032</siglum>
	<alternativeSigla>Taymāʾ Museum register 434</alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- kfrʾl [wasm]</transliteration>
	<translation>---- Kfrʾl [wasm]</translation>
	<appCrit>Macdonald &amp; Al-Najem (2016) commented: &quot;A grey sandstone, (68 x 41 x 19 cm), inscribed along one of the narrow sides. Not previously published&quot;.</appCrit>
	<commentary>Cf. WTay 41.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Taymāʾ area?</site>
	<latitude>27.62233</latitude>
	<longitude>38.53882</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Macdonald, M.C.A. &amp; Al-Naǧem [Al-Najem], M. Catalogue of the Inscriptions in the Taymāʾ Museum. I Inscriptions not found in the Saudi-German excavations. with contributions from F. Imbert &amp; P. Stein. Berlin: Deutsches Archäologisches Institut, 2016.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040468.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TM.T.045</siglum>
	<alternativeSigla>Taymāʾ Museum register 448</alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾntn ---- &#xD;----</transliteration>
	<translation>By ʾntn ----&#xD;----</translation>
	<appCrit>Macdonald &amp; Al-Najem (2016) commented: &quot;A large piece of sandstone (74 x 68 x 17 cm) on one flat, almost square, face on which a Taymanitic inscription of at least two lines was carved in care- fully incised letters. Unfortunately, the surface has been very badly damaged by salts being drawn out of the stone resulting in extensive flaking of the inscribed surface. Only the first name can be read clearly. Not previously published&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Taymāʾ town</site>
	<latitude>27.62233</latitude>
	<longitude>38.53882</longitude>
	<provenanceNotes>Found during building work in early 2012 (Macdonald &amp; Al-Najem 2016)</provenanceNotes>
	<reference>Macdonald, M.C.A. &amp; Al-Naǧem [Al-Najem], M. Catalogue of the Inscriptions in the Taymāʾ Museum. I Inscriptions not found in the Saudi-German excavations. with contributions from F. Imbert &amp; P. Stein. Berlin: Deutsches Archäologisches Institut, 2016.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040469.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Al-Anṣārī &amp; Abū ʾl-Hasan 1423/2002: 39</siglum>
	<alternativeSigla>Hayajneh 2009: 84–86, fig. 2; Kootstra 2014</alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>lm wdd/b rḥm/ḥll &#xD;b- zy s²nʾ/ʿm ṣlm</transliteration>
	<translation>By Wdd son of Rḥm camped &#xD;during the (time of the) hostility in (the year) of Ṣlm</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Kootstra: lḥm rather than rḥm.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;ʿm, Kootstra: &apos;the people&apos;.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Hayajneh 2009: 84–86.</appCrit>
	<commentary>Mislabelled as &quot;naqš liḥyānī&quot; in al-Anṣāry &amp; Abū ʾl-Hasan 1423/2002: 39.&#xD;The text is written boustrophedon starting from right-to-left.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.6297</latitude>
	<longitude>38.5439</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Al-Anṣārī [Al-Ansary], ʿA.Ṭ. &amp; Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Tayma. Crossroads of Civilizations. (Prominent Cities on the Frankincense Route Series, 2). [English translation of the Arabic original published in 1423/2002]. Al-Riyāḍ: Dār al-qawāfil, 1426/2005.</reference>
	<reference>Hayajneh, H. Fie frühnordarabischen taymānischen Inschriften und die Frage der Antipathie gegen den Gott Ṣlm in der Region von Taymāʾ. Pages 73-104 in W. Arnold, M. Jursa, W.W. Müller, &amp; S. Procházka (eds), Philologisches und Historisches zwischen Anatolien und Sokotra. Analecta Semitica In Memoriam Alexander Sima. Wiesbaden: Harrassowitz, 2009.</reference>
	<reference>Kootstra, F. Taymanitic; A linguistic assessment. MA thesis (Leiden), Version 1. 2014.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040470.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Al-Anṣārī &amp; Abū ʾl-Hasan 1423/2002: 63</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ṣlm{ʾ}/b b{ṭ}----</transliteration>
	<translation>{Ṣlmʾ} son of {Bṭ}----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>On a rock face immediately to the left of a bull&apos;s head with a crescent between the horns. The end of the text is lost where the surface has chipped off. The final surviving letter is a square with a saltire in it.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Taymāʾ</site>
	<latitude>27.5032</latitude>
	<longitude>38.58392</longitude>
	<provenanceNotes>Said in the book to be Ǧabal Ghunaym but according to Muhammad al-Najem it is not</provenanceNotes>
	<reference>Al-Anṣārī [Al-Ansary], ʿA.Ṭ. &amp; Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Tayma. Crossroads of Civilizations. (Prominent Cities on the Frankincense Route Series, 2). [English translation of the Arabic original published in 1423/2002]. Al-Riyāḍ: Dār al-qawāfil, 1426/2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040471.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Al-Anṣārī &amp; Abū ʾl-Hasan 1423/2002: 76</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----</transliteration>
	<translation>----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>On a large flat rock with drawings and wusūm. The text is not sufficiently clear in the photo to propose a reading.&#xD;</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Taymāʾ</site>
	<latitude>27.6297</latitude>
	<longitude>38.5439</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Al-Anṣārī [Al-Ansary], ʿA.Ṭ. &amp; Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Tayma. Crossroads of Civilizations. (Prominent Cities on the Frankincense Route Series, 2). [English translation of the Arabic original published in 1423/2002]. Al-Riyāḍ: Dār al-qawāfil, 1426/2005.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040472.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HU 282</siglum>
	<alternativeSigla>Hub p. 276, 2; Eut 330</alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>wnṣ ʾs¹d</transliteration>
	<translation>Wnṣ ʾs¹d</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region></region>
	<site>Ḥāʾil</site>
	<latitude>27 36 00 </latitude>
	<longitude>40 46 00 </longitude>
	<provenanceNotes>c. One hour and 15 mins SW of Nuqrat al-Rukhām (Huber 1891: 275), on the smooth surface of an immense block. See also Euting (1914: 135–136). According to van den Branden (1950: 143) it is c. 25 km W of Ǧabal Mismāh. Ǧabal al-Rukhām</provenanceNotes>
	<reference>Euting, J. Tagbuch einer Reise in Inner-Arabien. 2. Leiden: Brill, 1914.</reference>
	<reference>Huber, C. Journal d&apos;un voyage en Arabie (1883 -1884). Paris: Imprimerie Nationale, 1891.</reference>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe V. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<reference>Van den Branden, A. Les inscriptions thamoudéennes. (Bibliothèque du Muséon, 25). Louvain: Institut Orientaliste de l&apos;Université de Louvain, 1950.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040475.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Al-Ḫabū al-Šarqī Tay 1</siglum>
	<alternativeSigla>Kootstra 2014</alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ṣm{n}tn {/} ʾs¹ b{g}ʿ</transliteration>
	<translation>{Ṣmntn}, leader of {Bgʿ}</translation>
	<appCrit>DISCUSSION&#xD;Macdonald 1992: 30–31, for the interpretation of ʾs¹ as &apos;leader&apos;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>ELHT team</fieldCollector>
	<survey>Epigraphy and Landscape in the Hinterland of Taymāʾ (ELHT)</survey>
	<findDate>2013</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Site 52, Al-Khabū al-Sharqī Alif, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.30911 </latitude>
	<longitude>38.39445 </longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Kootstra, F. Taymanitic; A linguistic assessment. MA thesis (Leiden), Version 1. 2014.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. North Arabian Epigraphic Notes I. Arabian archaeology and epigraphy 3, 1992: 23-43.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040476.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Al-Ḫabū al-Šarqī Tay 2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḍnn {b} s²yʿ</transliteration>
	<translation>l Ḍnn {son of} S²yʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>On the face below JSTham 518 and 519.</commentary>
	<fieldCollector>ELHT team</fieldCollector>
	<survey>Epigraphy and Landscape in the Hinterland of Taymāʾ (ELHT)</survey>
	<findDate>2013</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Site 52, Al-Khabū al-Sharqī Alif, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.30911 </latitude>
	<longitude>38.39445 </longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040478.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Al-Ḫabū al-Šarqī Tay 3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{l} {k}{l} b {ʿlʾl}</transliteration>
	<translation>{By} {Kl} son of {ʿlʾl}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Below and to the right of JSTham 19. The last letters seem to have been used in a drawing of an ibex.</commentary>
	<fieldCollector>ELHT team</fieldCollector>
	<survey>Epigraphy and Landscape in the Hinterland of Taymāʾ (ELHT)</survey>
	<findDate>2013</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Site 52, Al-Khabū al-Sharqī Alif, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.30911 </latitude>
	<longitude>38.39445 </longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040479.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Al-Muqāyil.A Tay 1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>lm rhwn/lflʿ/b yṭʾ/mrġt/{w}l{y}{ʿ}/----{r}d</transliteration>
	<translation>By Rhwn Lflʿ son of Yṭʾ mrġt {w}l{y}{ʿ}/----{r}d</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>It is difficult to interpret the text after the first name.&#xD;</commentary>
	<fieldCollector>ELHT team</fieldCollector>
	<survey>Epigraphy and Landscape in the Hinterland of Taymāʾ (ELHT)</survey>
	<findDate>2013</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Site 10, Al-Muqāyil.A, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.4306 </latitude>
	<longitude>38.48301667</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040480.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Al-Muqāyil.A Tay 2 </siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----l{n}{ʾ}ms¹</transliteration>
	<translation>----l{n}{ʾ}ms¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Very doubtful apart from the last two letters. It is not sure if it is a personal name. &#xD;A reading of the letter n as s² should not be excluded. </commentary>
	<fieldCollector>ELHT team</fieldCollector>
	<survey>Epigraphy and Landscape in the Hinterland of Taymāʾ (ELHT)</survey>
	<findDate>2013</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Site 10, Al-Muqāyil.A, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.4306 </latitude>
	<longitude>38.48301667</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040481.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Al-Muqāyil.A Tay 3 </siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{l} ṣmntn b ----</transliteration>
	<translation>{By} Ṣmntn son of ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The beginning and end of the text are destroyed.&#xD;Reading starting left-to-right. </commentary>
	<fieldCollector>ELHT team</fieldCollector>
	<survey>Epigraphy and Landscape in the Hinterland of Taymāʾ (ELHT)</survey>
	<findDate>2013</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Site 10, Al-Muqāyil.A, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.4306 </latitude>
	<longitude>38.48301667</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040482.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Al-Muqāyil.A Tay 5 </siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ḥll/b s²nʾ/kṯ/b ʾls¹ [sign]</transliteration>
	<translation>Ḥll son of S²nʾ, Kṯ son of ʾls¹ [sign]</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>A curious text carved above a line of drawings. The use of the b for bn ensures that it is Taymanitic. However, the letter shaped like a Safaitic ṯ is a surprise and the possibility that the final letter of the second name has the form of an ASA ʾ (as also the penultimate letter of the text) is also unexpected, though they may have been intended to be a s¹. The name S²nʾ and ʾls¹ are well attested in Safaitic.&#xD;There is a sign like a large s¹ at the end of the text.</commentary>
	<fieldCollector>ELHT team</fieldCollector>
	<survey>Epigraphy and Landscape in the Hinterland of Taymāʾ (ELHT)</survey>
	<findDate>2013</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site> Site 10, Al-Muqāyil.A, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.4306 </latitude>
	<longitude>38.48301667</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040483.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Al-Muqāyil.A Tay 6 </siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ṣl{ḫ}l b s²gt</transliteration>
	<translation>{Ṣlḫl} son of S²gt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>ELHT team</fieldCollector>
	<survey>Epigraphy and Landscape in the Hinterland of Taymāʾ (ELHT)</survey>
	<findDate>2013</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Site 10, Al-Muqāyil.A, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.4306</latitude>
	<longitude>38.48301667</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040484.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Al-Muqāyil.A Tay 7</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>lm ----z{r} ʾl zkk </transliteration>
	<translation>By {----zr} of the lineage of Zkk </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>ELHT team</fieldCollector>
	<survey>Epigraphy and Landscape in the Hinterland of Taymāʾ (ELHT)</survey>
	<findDate>2013</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Site 10, Al-Muqāyil.A, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.4306 </latitude>
	<longitude>38.48301667</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040485.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Al-Muqāyil.A Tay 8</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{h}k----ʿ----</transliteration>
	<translation>{hk----ʿ----}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>On the same rock as Al-Muqāyil.A Nab 4 and Tham B 2, all them very difficult to make out on the photographs, and RD 15.</commentary>
	<fieldCollector>ELHT team</fieldCollector>
	<survey>Epigraphy and Landscape in the Hinterland of Taymāʾ (ELHT)</survey>
	<findDate>2013</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk </region>
	<site>Site 10, Al-Muqāyil.A, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.4306 </latitude>
	<longitude>38.48301667</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040486.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Esk. 169.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>krly</transliteration>
	<translation>Krly</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Above the begining of Esk 169 among the rock drawings.&#xD;The end of this text is above Esk. 169 on the photographs on p. 237 and 243.&#xD;</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Al-Mushamrakhah, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.32889</latitude>
	<longitude>38.28440</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Eskūbī [Eskoubi] Ḫ.M. Dirāsah taḥlīliyyah muqāranah li-nuqūš min minṭaqah (rum) ǧanūb ġarb taymāʾ. [English title: An Analytical and Comparative Study of Inscriptions from “Rum” region, South West of Tayma. Riyāḍ: wazīrat al-maʿārif, waqālat al-āṯār wa-l-matāḥif, 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040487.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Esk. 169.3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----{k} [space] b{w}{k} [space] {d}{y}h/s¹{t}</transliteration>
	<translation>----{k} [space] b{w}{k} [space] {d}{y}h/s¹{t}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Below the beginning of line 3 of Esk 169.&#xD;The text cannot be interpreted correctly. The reading of the first letter {k} as {s¹} should not be excluded. &#xD;</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Al-Mushamrakhah, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.32889</latitude>
	<longitude>38.28440</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Eskūbī [Eskoubi] Ḫ.M. Dirāsah taḥlīliyyah muqāranah li-nuqūš min minṭaqah (rum) ǧanūb ġarb taymāʾ. [English title: An Analytical and Comparative Study of Inscriptions from “Rum” region, South West of Tayma. Riyāḍ: wazīrat al-maʿārif, waqālat al-āṯār wa-l-matāḥif, 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040488.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Al-Mušayrifah Tay 1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ḥll b ʾdd</transliteration>
	<translation>Ḥll son of ʾdd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Note the bizarre shape of the ḥ and the Ancient South Arabian shape of the ʾ.</commentary>
	<fieldCollector>ELHT team</fieldCollector>
	<survey>Epigraphy and Landscape in the Hinterland of Taymāʾ (ELHT)</survey>
	<findDate>2013</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Al-Mushayrifah, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.552666677</latitude>
	<longitude>38.36571667</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040489.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Al-Mušayrifah Tay 2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>[wasm] ḥll b ṯ{m}{m} [wasm]</transliteration>
	<translation>[wasm] Ḥll son of {Ṯmm} [wasm]</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>A large s²-like sign at the end.</commentary>
	<fieldCollector>ELHT team</fieldCollector>
	<survey>Epigraphy and Landscape in the Hinterland of Taymāʾ (ELHT)</survey>
	<findDate>2013</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Al-Mushayrifah, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.55266667 </latitude>
	<longitude>38.36571667</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040490.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Al-Mušayrifah Tay 3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{s³/ṯ}{d}w{s²/ḫ}{d}{s³/ṯ}ʿl &#xD;{s³/ṯ}ʿltns¹r{ʿ}m{k}l</transliteration>
	<translation>{s³/ṯ}{d}w{s²/ḫ}{d}{s³/ṯ}ʿl &#xD;{s³/ṯ}ʿltns¹r{ʿ}m{k}l</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Although most of the letters are clear, we cannot make sense of this.</commentary>
	<fieldCollector>ELHT team</fieldCollector>
	<survey>Epigraphy and Landscape in the Hinterland of Taymāʾ (ELHT)</survey>
	<findDate>2013</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Al-Mushayrifah, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.55266667 </latitude>
	<longitude>38.36571667</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040491.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Al-Mušayrifah Tay 4</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>tm b ----{n}ḥ----</transliteration>
	<translation>Tm son of {----nḥ----}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>ELHT team</fieldCollector>
	<survey>Epigraphy and Landscape in the Hinterland of Taymāʾ (ELHT)</survey>
	<findDate>2013</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Al-Mushayrifah, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.55266667 </latitude>
	<longitude>38.36571667</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040492.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Al-Mušayrifah Tay 5</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ḥll b ddn</transliteration>
	<translation>(He) camped at Ddn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The final n is a small distance from the second d.&#xD;The text is written from left-to-right. </commentary>
	<fieldCollector>ELHT team</fieldCollector>
	<survey>Epigraphy and Landscape in the Hinterland of Taymāʾ (ELHT)</survey>
	<findDate>2013</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Site 11, Al-Mushayrifah, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.55266667 </latitude>
	<longitude>38.36571667</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040493.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Al-Mušayrifah Tay 6</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>[sign] l {ʿ}----d b ḥl</transliteration>
	<translation>[sign] By {ʿ----d} son of Ḥl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>It is difficult to know in which direction the text should be read. Either way one of the ls would be back-to-front. The third letter appears to have been damaged.</commentary>
	<fieldCollector>ELHT team</fieldCollector>
	<survey>Epigraphy and Landscape in the Hinterland of Taymāʾ (ELHT)</survey>
	<findDate>2013</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Al-Mushayrifah, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.55266667 </latitude>
	<longitude>38.36571667</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040494.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TM.T.005 B</siglum>
	<alternativeSigla>Taymāʾ Museum register 406</alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----d b ʿqds¹</transliteration>
	<translation>----d son of ʿqds¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The lower line on a long piece of sandstone (70 x 20 x 21 cm max) with 2 lines of Taymanitic letters. They are very badly inscribed and many have been hammered over along the incising lines and elsewhere making it difficult to read (see TM.T.005 A). Not previously published.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Taymāʾ area ?</site>
	<latitude>27.62233</latitude>
	<longitude>38.53882</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Macdonald, M.C.A. &amp; Al-Naǧem [Al-Najem], M. Catalogue of the Inscriptions in the Taymāʾ Museum. I Inscriptions not found in the Saudi-German excavations. with contributions from F. Imbert &amp; P. Stein. Berlin: Deutsches Archäologisches Institut, 2016.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040495.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TM.T.026 B</siglum>
	<alternativeSigla>Taymāʾ Museum register 428</alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bṣm b gmʿt [wasm]</transliteration>
	<translation>By Bṣm son of Gmʿt [wasm]</translation>
	<appCrit>Macdonald &amp; Al-Najem (2016) commented: &quot;The stone was in the Department of Antiquities collection at Taymāʾ in 1985 when it was photographed by William Facey. On a long sandstone block (110 x 36 x 22 cm). Two inscriptions on different faces, A is on one of the wide faces, and B is on one of the edges. Not previously published&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Taymāʾ area?</site>
	<latitude>27.62233</latitude>
	<longitude>38.53882</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Macdonald, M.C.A. &amp; Al-Naǧem [Al-Najem], M. Catalogue of the Inscriptions in the Taymāʾ Museum. I Inscriptions not found in the Saudi-German excavations. with contributions from F. Imbert &amp; P. Stein. Berlin: Deutsches Archäologisches Institut, 2016.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040496.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>U.T.002</siglum>
	<alternativeSigla>Abu Duruk &amp; Murad 1986: 30, pl. 47; Abu Duruk 1986: 168, fig. 31; Al-Sanānī 1430/2009: pl. 41</alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----</transliteration>
	<translation>----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Illegible.&#xD;A rectangular stone incense burner with two-line Taymanitic inscriptions carved in a vertical axis on the two sides visible in Abu Duruk and Murad’s photograph (1986: 30, pl. 47) which show it in situ next to a pillar (TM.T.020). It was found in Square O1 of Qaṣr Hamrā during the 1985 excavations. Unfortunately, the photographs are not clear enough to permit a reading of the texts and the ‘facsimile’ of ‘Inscription no. 1’ (in Abu-Duruk 1986: 168, fig 31, and see p. 67) is so bad as to b e of little help. Abu Duruk and Murad claim that the same text is carved on both faces and that it can be translated ‘god of the gods or goddess of the gods’ (1986: 30), but this cannot be confirmed. At the top of one face, there is a short vertical line with a crescent below it. The altar also appears in a photograph of the trench by William Facey on his visit to Taymāʾ in 1985, but it does not seem to be in the Taymāʾ Museum collection now. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Taymāʾ</site>
	<latitude>27.6502887&#xD;</latitude>
	<longitude>38.530931</longitude>
	<provenanceNotes>Square O1 of Qaṣr Ḥamrā during the Saudi excavations of 1985. Its present whereabouts are unknown, possibly in the National Museum, Riyāḍ</provenanceNotes>
	<reference>Abu-Duruk, H.I. &amp; Murad, A. Preliminary Report on Qasr Al-Hamra Excavations, Tayma, Third Season 1405/1985. Atlal 10, 1986: 29-35, pls 29-56.</reference>
	<reference>Abu-Duruk, H.I. Introduction to the Archaeology of Taymāʾ. Thesis presented for the degreee of Doctor of Philosophy at the Department of Semitic Studies, University of Leeds 1981, entitled &quot;A Critical and Comparative Discussion of Certain Ancient Monuments (part of the city wall, Qasr ar-Radm, and Qasr al Hamrāʾ). Riyadh: Department of Antiquities and Museums, 1986.</reference>
	<reference>Al-Sanānī, R.ʿA.A. Taymāʾ taḥt al-malik al-kaldānī fī ʿaṣr al-malik nābonīd. Risālah muqaddimah ilā qism al-tārīḫ li-istikmāl mutaṭallabāt al-ḥuṣūl ʿalā daraǧat al-duktūrāh fī ʾl-tārīḫ al-qadīm. Al-Madīnah al-munawwarah: [no publisher], 1430/2009.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. &amp; Al-Naǧem [Al-Najem], M. Catalogue of the Inscriptions in the Taymāʾ Museum. I Inscriptions not found in the Saudi-German excavations. with contributions from F. Imbert &amp; P. Stein. Berlin: Deutsches Archäologisches Institut, 2016.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040497.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>U.T.003</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rḥm b ----</transliteration>
	<translation>By Rḥm son of ----</translation>
	<appCrit>Macdonald &amp; Al-Najem (2016) commented: &quot;An ashlar with part of a Taymanitic inscription on one of the thin faces: It was photographed by William Facey on his visit to Taymāʾ in 1985, but does not seem to be in the Museum collection now&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Taymāʾ</site>
	<latitude>27.62233 </latitude>
	<longitude>38.53882</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Macdonald, M.C.A. &amp; Al-Naǧem [Al-Najem], M. Catalogue of the Inscriptions in the Taymāʾ Museum. I Inscriptions not found in the Saudi-German excavations. with contributions from F. Imbert &amp; P. Stein. Berlin: Deutsches Archäologisches Institut, 2016.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040498.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>U.T.005</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----lm----</transliteration>
	<translation>----lm----</translation>
	<appCrit>Macdonald &amp; Al-Najem (2016) commented: &quot;A sherd with two Taymanitic letters in relief. Returned to Saudi Arabia by the widow of an Aramco employee&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Macdonald, M.C.A. &amp; Al-Naǧem [Al-Najem], M. Catalogue of the Inscriptions in the Taymāʾ Museum. I Inscriptions not found in the Saudi-German excavations. with contributions from F. Imbert &amp; P. Stein. Berlin: Deutsches Archäologisches Institut, 2016.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040500.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSTham 405</siglum>
	<alternativeSigla>van den Branden 1950: 267</alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʿzr{ʾ}l</transliteration>
	<translation>{ʿzrʾl}</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;van den Branden: ʾḏrʾl rather than ʿzr{ʾ}l.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Al-Khabū al-Sharqī, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.30911</latitude>
	<longitude>38.39445</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>Van den Branden, A. Les inscriptions thamoudéennes. (Bibliothèque du Muséon, 25). Louvain: Institut Orientaliste de l&apos;Université de Louvain, 1950.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040501.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSTham 506.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{k}f</transliteration>
	<translation>{Kf}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Two (?) letters above and to the left of the last letter of JSTham 506. They were not copied by Jaussen &amp; Savignac (1909–1920, ii), but were copied by Philby, and can be seen on the photograph. Note that the horizontal bar of the first letter is not joined to the left vertical.&#xD;Note that there are two inscriptions labelled “at” on the plate showing Philby&apos;s copies (ibid. Pl. XI). The one which includes JSTham 506.1 is at the right hand end of the line beginning with “ap” and ”aq”, and it includes the sign to the right of the JSTham 506. We have labelled it “Philby 280 at 1”. &#xD;</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Al-Khabū al-Sharqī Alif, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.30911 </latitude>
	<longitude>38.39445</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>Van den Branden, A. Les textes thamoudéens de Philby. (2 volumes). (Bibliothèque du Muséon, 39 and 41). Louvain: Institut orientaliste, 1956.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040502.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSTham 507.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>rh</transliteration>
	<translation>Rh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Two letters immediately above the final letter of JSTham 507. Not copied by either Jaussen &amp; Savignac (1909–1920, ii) or Philby (see Van den Branden 1956, ii). They can be seen on the photograph.&#xD;The reading is from left-to-right. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Al-Khabū al-Sharqī Alif, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.30911 </latitude>
	<longitude>38.39445</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>Van den Branden, A. Les textes thamoudéens de Philby. (2 volumes). (Bibliothèque du Muséon, 39 and 41). Louvain: Institut orientaliste, 1956.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040503.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSTham 547.2</siglum>
	<alternativeSigla>van den Branden 1950: 302-303; Esk. 085</alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>yṯʿ b s²ms¹ [sign]</transliteration>
	<translation>Yṯʿ son of S²ms¹ [sign]</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jaussen &amp; Savignac: yhb ʿbs²ms²{h} rather than yṯʿ b s²ms¹; van den Branden: ʿḏ ʿbs²ms¹ for yṯʿ b s²ms¹; Eskoubi: ys²ʿ b nms¹h for yṯʿ b s²ms¹.</appCrit>
	<commentary>Despite the fact that there is a word divider between the end of JSTham 547.1 and 547.2, it seems to make more sense to follow Eskoubi and read them as separate texts (Esk. 084 and 085 respectively). It should also be noted that there does not seem to be a word-divider after the first name in this text (JSTham 547.2 = Esk 085).</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Al-Khabū al-Sharqī Alif, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.30911 </latitude>
	<longitude>38.39445</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Eskūbī [Eskoubi] Ḫ.M. Dirāsah taḥlīliyyah muqāranah li-nuqūš min minṭaqah (rum) ǧanūb ġarb taymāʾ. [English title: An Analytical and Comparative Study of Inscriptions from “Rum” region, South West of Tayma. Riyāḍ: wazīrat al-maʿārif, waqālat al-āṯār wa-l-matāḥif, 1999.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>Van den Branden, A. Les inscriptions thamoudéennes. (Bibliothèque du Muséon, 25). Louvain: Institut Orientaliste de l&apos;Université de Louvain, 1950.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040504.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Philby Saf 279 ap 2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>lm bʿṯtr/b ʿmrn ḥlb</transliteration>
	<translation>By Bʿṯtr son of ʿmrn fed the she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>van den Branden (1956, ii: 53–54) takes Philby 279 ap 1 and 2 as a single text but there seems to be no continuity between them and it seems more likely that they are two.&#xD;The words are separated by a word-divider (a dot). The last letter must be read as ḥlb rather than ḥl -b.&#xD;</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Al-Khabū al-Sharqī, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.30911 </latitude>
	<longitude>38.39445</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Philby, H.S.J.B. Jauf and the North Arabian Desert. Geographical Journal 62, 1923: 241-259.</reference>
	<reference>Van den Branden, A. Les textes thamoudéens de Philby. (2 volumes). (Bibliothèque du Muséon, 39 and 41). Louvain: Institut orientaliste, 1956.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040505.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TA. 09901</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----nwzr---- &#xD;----zlb{m}----</transliteration>
	<translation>----nwzr---- &#xD;----zlb{m}----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>On a slab reused as a paving stone at the south-west entrance to the “temple” area. It is not clear whether anything of the text has been lost on its right side and how much has been lost in the damage to the left of the surviving letters.&#xD;We are unable to provide a suitable translation. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Taymāʾ</site>
	<latitude>27.62233</latitude>
	<longitude>38.53882</longitude>
	<provenanceNotes>DAI excavations 2010, E-b1</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040506.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Esk. 025</siglum>
	<alternativeSigla>Ph 279 (aw); Hayajneh 2001, no. 4; Taymāʾ 3; Livingstone 2005, no. III</alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʾn ʾnds¹/s¹dn/mlk/bbl/n{ṭ}rt</transliteration>
	<translation>I, ʾnds¹, the overseer of the king of Bbl, {have guarded}</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Van den Branden: ṣn ḫnd(b) (ʾ)s¹l for ʾn ʾnds¹ s¹dn and nḏrh for n{ṭ}rt; Eskoubi: zn rather than ʾn and n{ṭ}r for n{ṭ}rt; Müller and Al-Saʿīd followed by Livingstone: nśrt rather than n{ṭ}rt.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;s¹dn, Eskoubi: personal name.</appCrit>
	<commentary>The first letter is a ʾ it is of a quite different form to the third letter. This + the antepenultimate letter (ṭ ?) are the only letters which could not be Taymanitic.&#xD;See Hayajneh 2001 (PSAS) nos 4 (Tay) and 5 (Aram), and cf. Müller &amp; Said 2002: 112–115, no. 3.&#xD;There is an Imperial Aramaic inscription above (Esk. 25.1 = Ph 279 (aw) not read in BP, = Hayajneh 2001 (PSAS) no. 5) and another (Esk. 25.2 = Ph 279 (aw)/2, not read by Hayajneh) below this text.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Waḍaḥah Bāʾ, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.48163333 &#xD;&#xD;</latitude>
	<longitude>38.49601667</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Eskūbī [Eskoubi] Ḫ.M. Dirāsah taḥlīliyyah muqāranah li-nuqūš min minṭaqah (rum) ǧanūb ġarb taymāʾ. [English title: An Analytical and Comparative Study of Inscriptions from “Rum” region, South West of Tayma. Riyāḍ: wazīrat al-maʿārif, waqālat al-āṯār wa-l-matāḥif, 1999.</reference>
	<reference>Hayajneh, H. Der babylonische König Nabonid und der RBSRS in einigen neu publizierten frühnordarabischen Inschriften aus Taymāʾ. Acta Orientalia 62, 2001: 22-64.</reference>
	<reference>Hayajneh, H. First evidence of Nabonidus in the Ancient North Arabian inscriptions from the region of Taymāʾ. Proceedings of the Seminar for Arabian Studies 31, 2001: 81-95.</reference>
	<reference>Livingstone, A. Taimāʾ and Nabonidus. It&apos;s a Small World. Pages 29-39 in P. Bienkowski, C. Mee &amp; E. Slater (eds), Writing and Ancient Near Eastern Society. Papers in Honour of Alan R. Millard. (Journal for the Study of the Old Testament. Supplement Series, JSOTS.S). New York / London: T. &amp; T. Clark, 2005.</reference>
	<reference>Müller, W.W. &amp; Al-Saʿīd, S.F. Der babylonische König Nabonid in taymanischen Inschriften. Biblische Notizen 107-108, 2001: 109-119.</reference>
	<reference>Van den Branden, A. Les textes thamoudéens de Philby. (2 volumes). (Bibliothèque du Muséon, 39 and 41). Louvain: Institut orientaliste, 1956.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040508.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Esk. 177</siglum>
	<alternativeSigla>Hayajneh 2001, no. 6; Taymāʾ 4; Livingstone 2005, no. IV</alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʾn ʾnds¹ ḫlm nb{n}d mlk bbl</transliteration>
	<translation>I, ʾnds¹, {servant} of {Nbnd} king of Bbl</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Eskoubi: zn rather than ʾn.</appCrit>
	<commentary>The photograph was taken at a very sharp angle and so the end of the text is distorted.&#xD;If the third letter is a ʾ, as it must be, the first must be a z.&#xD;&#xD;A Safaitic ʾ, a Taymanitic n and a Taymanitic/Thamudic B s², make it difficult to attribute the script.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Ṣafāt al-Mārdah, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.29880</latitude>
	<longitude>38.25680</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Eskūbī [Eskoubi] Ḫ.M. Dirāsah taḥlīliyyah muqāranah li-nuqūš min minṭaqah (rum) ǧanūb ġarb taymāʾ. [English title: An Analytical and Comparative Study of Inscriptions from “Rum” region, South West of Tayma. Riyāḍ: wazīrat al-maʿārif, waqālat al-āṯār wa-l-matāḥif, 1999.</reference>
	<reference>Hayajneh, H. Der babylonische König Nabonid und der RBSRS in einigen neu publizierten frühnordarabischen Inschriften aus Taymāʾ. Acta Orientalia 62, 2001: 22-64.</reference>
	<reference>Hayajneh, H. First evidence of Nabonidus in the Ancient North Arabian inscriptions from the region of Taymāʾ. Proceedings of the Seminar for Arabian Studies 31, 2001: 81-95.</reference>
	<reference>Müller, W.W. &amp; Al-Saʿīd, S.F. Der babylonische König Nabonid in taymanischen Inschriften. Biblische Notizen 107-108, 2001: 109-119.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040509.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WTay 46</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣbr {ʾ}k{h}</transliteration>
	<translation>By Ṣbr {ʾkh}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Ǧabal al-Samrāʾ, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.3720</latitude>
	<longitude>38.3220</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Reed, W.L. Ancient Records from North Arabia. with contributions by J.T. Milik and J. Starcky. (Near and Middle East Series, 6). Toronto: University of Toronto Press, 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040516.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WTay 47</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>khf ṯbr</transliteration>
	<translation>Grave of Ṯbr</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Winnett &amp; Reed: ṣbr rather than ṯbr.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Ǧabal al-Samrāʾ, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.3720</latitude>
	<longitude>38.3220</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Reed, W.L. Ancient Records from North Arabia. with contributions by J.T. Milik and J. Starcky. (Near and Middle East Series, 6). Toronto: University of Toronto Press, 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040517.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobs &amp; Macdonald 2009: 372–373</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>lḥgʾ btʿ</transliteration>
	<translation>Lḥgʾ may he be resolute!</translation>
	<appCrit>DISCUSSION&#xD;Macdonald in Jacobs, B. &amp; Macdonald, M.C.A. (2009: 372) commented: &quot;It is difficult to be certain whether it is in the Taymanitic or the Dadanitic script since many letters have similar forms in both alphabets. Reading from right-to-left, the second letter has its correct shape and stance in Dadanitic but would be upside-down if the text was Taymanitic. The third letter would be a f in Taymanitic but a g in Dadanitic. All the other letters have the same shapes in both scripts. A reading in either script produces no obvious interpretation and so the choice can only be on the balance of probabilities. If it is Taymanitic, the text would read, from right-to-left: l ḥfʾ b tʿ &quot;By Ḥfʾ son of Tʿ&quot; .... If the text is Dadanitic it would read from right-to-left lḥgʾ btʿ Lḥgʾ. May he be resolute!&quot;&quot;&#xD;For the discussion of the use of btʿ here and in other Dadanitic graffiti see Macdonald in Jacobs, B. &amp; Macdonald, M.C.A. (2009: 373), which is available on academia.edu.</appCrit>
	<commentary>It seems that the inscription does not have any connection with the drawing. </commentary>
	<fieldCollector>ELHT team</fieldCollector>
	<survey>Epigraphy and Landscape in the Hinterland of Taymāʾ (ELHT)</survey>
	<findDate>2013</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Site 17, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.3720 </latitude>
	<longitude>38.3220</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jacobs, B. &amp; Macdonald, M.C.A. Felszeichnung eines Reiters aus der Umgebung von Taymāʾ. Zeitschrift für Orient-Archäologie 2, 2009: 364–376.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040543.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSTham 539</siglum>
	<alternativeSigla>Esk. 74; Hayajneh 2016: 161–162</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>mzn z/tqṭ</transliteration>
	<translation>Mzn, who incised</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jaussen &amp; Savignac: mzn ḏ tqṭ rather than mznz tqṭ.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Hayajneh (2016: 162) commented: &quot;The sign z for at the end of the first line can be considered as a variant of the relative pronoun &apos;who&apos; (...). In the inscriptions from oasis of al-ʿUlā, this relative pronoun is written with the ḏ sign&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Al-Ḫabū al-Šarqī Alif, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.30911</latitude>
	<longitude>38.39445</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Eskūbī [Eskoubi] Ḫ.M. Dirāsah taḥlīliyyah muqāranah li-nuqūš min minṭaqah (rum) ǧanūb ġarb taymāʾ. [English title: An Analytical and Comparative Study of Inscriptions from “Rum” region, South West of Tayma. Riyāḍ: wazīrat al-maʿārif, waqālat al-āṯār wa-l-matāḥif, 1999.</reference>
	<reference>Hayajneh, H. Dadanitic Graffiti from Taymāʾ Region Revisited. Arabian Epigraphic Notes 2, 2016: 161-168.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040544.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSTham 427</siglum>
	<alternativeSigla>Esk. 115; Hayajneh 2016: 163–164</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʿlwt/ḥfr/h- rs¹</transliteration>
	<translation>ʿlwt engraved the rs¹ </translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;Jaussen &amp; Savignac: &quot;ʿAlūt has looked for the path&quot;.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Hayajneh (2016: 64) commented: &quot;The could be traces of a deteriorated letter after the s¹&quot;.</appCrit>
	<commentary>Above and to the right of JSTham 428 (Esk. 111).&#xD;The h is slightly damaged by a more modern wasm above it.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Al-Ḫabū al-Šarqī Bāʾ, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.30911</latitude>
	<longitude>38.39445</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Eskūbī [Eskoubi] Ḫ.M. Dirāsah taḥlīliyyah muqāranah li-nuqūš min minṭaqah (rum) ǧanūb ġarb taymāʾ. [English title: An Analytical and Comparative Study of Inscriptions from “Rum” region, South West of Tayma. Riyāḍ: wazīrat al-maʿārif, waqālat al-āṯār wa-l-matāḥif, 1999.</reference>
	<reference>Hayajneh, H. Dadanitic Graffiti from Taymāʾ Region Revisited. Arabian Epigraphic Notes 2, 2016: 161-168.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040545.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Esk. 253</siglum>
	<alternativeSigla>Hayajneh 2016: 165–166</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>s¹ʾln/s¹qt [sign]</transliteration>
	<translation>S¹ʾln S¹qt [sign]</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Eskoubi: {ʾ}s¹ʾln s¹qt rather than s¹ʾln s¹qt [sign]; Hayajneh: s¹yt z rather than s¹qt [sign].&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Eskoubi: &apos;{ʾ}s¹ʾln [son of] s¹qt&apos;.</appCrit>
	<commentary>This inscription was published as &apos;Thamudic&apos; by Eskoubi.&#xD;&#xD;The final sign is unidentifiable.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Al-Badah, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.35558333</latitude>
	<longitude>38.45813333</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Eskūbī [Eskoubi] Ḫ.M. Dirāsah taḥlīliyyah muqāranah li-nuqūš min minṭaqah (rum) ǧanūb ġarb taymāʾ. [English title: An Analytical and Comparative Study of Inscriptions from “Rum” region, South West of Tayma. Riyāḍ: wazīrat al-maʿārif, waqālat al-āṯār wa-l-matāḥif, 1999.</reference>
	<reference>Hayajneh, H. Dadanitic Graffiti from Taymāʾ Region Revisited. Arabian Epigraphic Notes 2, 2016: 161-168.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040547.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSTham 251.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>tqṭ ʾrzr</transliteration>
	<translation>Signature of ʾrzr</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jaussen &amp; Savignac: tqḍ ʾrzb rather than tqṭ ʾrzr.</appCrit>
	<commentary>A good example of the z at 90° in Dadanitic</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Ḫašam Ǧabalah (near to Umm Ruqaybah), between Madāʾin Ṣāliḥ and Taymāʾ</site>
	<latitude>27.1000</latitude>
	<longitude>38.2700</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040548.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSTham 251.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʿmn kḥf ḍ{r}</transliteration>
	<translation>ʿmn kḥf {war}</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jaussen &amp; Savignac: ʿmn kḏfṭr for ʿ mn kḥf ḍr.</appCrit>
	<commentary>The initial ʿ seems irrelevant to the sense of the text unless it is actually a w.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Ḫašam Ǧabalah (near to Umm Ruqaybah), between Madāʾin Ṣāliḥ and Taymāʾ</site>
	<latitude>27.1000</latitude>
	<longitude>38.2700</longitude>
	<provenanceNotes>On the north-eastern face of the inselberg nearest to the track</provenanceNotes>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040550.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSTham 251.3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>[w] mn yʿrr ʿrr ḏġbt ʿṭ{ḥ}{l}r</transliteration>
	<translation>{And} who dishonors [the inscription], then Ḏġbt may dishonor him {ʿṭḥlr}</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jaussen &amp; Savignac: ʾmny ʿrr ʿrrn ḏġbt ʿwḍḏln.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Hidalgo-Chacón Díez 2016: 128, for the divine name Ḏġbt.</appCrit>
	<commentary>The initial ʿ seems irrelevant to the sense of the text unless it is actually a w.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Ḫašam Ǧabalah (near to Umm Ruqaybah), between Madāʾin Ṣāliḥ and Taymāʾ</site>
	<latitude>27.1000</latitude>
	<longitude>38.2700</longitude>
	<provenanceNotes>On the north-eastern face of the inselberg nearest to the track</provenanceNotes>
	<reference>Hidalgo-Chacón Díez. M. del C. The divine names at Dadan: a philological approach. Proceedings of the Seminar for Arabian Studies 46, 2016: 125–136</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040551.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSTham 403</siglum>
	<alternativeSigla>Kootstra 2014</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>mrs¹lṣ ḥlt</transliteration>
	<translation>Mrs¹lṣ Ḥlt</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Kootstra: mr(ʾ)l{ṣ} rather than mrs¹lṣ.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Jaussen &amp; Savignac: &apos;Maris to Ṣaḥalat&apos;; ḥlt, Kootstra: &apos;I stayed/spent some time&apos;.</appCrit>
	<commentary>Van den Branden (1950: 267) regarded JSTham 401–403 as &quot;liḥyanite&quot; (i.e. Dadanitic), and the form of the ḥ in line 2 would seem to confirm this. The bizarre form of the letter at the end of line 1 suggest that it has been miscopied.&#xD;</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Al-Ḫabū al-Šarqī, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.30911</latitude>
	<longitude>38.39445</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>Kootstra, F. Taymanitic; A linguistic assessment. MA thesis (Leiden), Version 1. 2014.</reference>
	<reference>Van den Branden, A. Les inscriptions thamoudéennes. (Bibliothèque du Muséon, 25). Louvain: Institut Orientaliste de l&apos;Université de Louvain, 1950.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040552.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>U.T.004</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----{l}{h}k----{g}bḥ----{r}t&#xD;ḥbrr</transliteration>
	<translation>----{l}{h}k----{g}bḥ----{r}t&#xD;ḥbrr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The stone was photographed by William Facey at Taymāʾ in 1985, but does not seem to be in the Museum.&#xD;&#xD;The text reads boustorphedon, starting right-to-left in the lower line and curling upwards. The 7th and 10th letters look more the informal shape of Dadanitic s¹ than Taymanitic ḥ and the antepenultimate letter looks like a Dadantic g or m.&#xD;Due to the bad condition of the text, it is impossible to offer a coherent translation. The reading given here is that in Macdonald and Al-Najem 2016.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Taymāʾ?</site>
	<latitude>27.62233</latitude>
	<longitude>38.53882</longitude>
	<provenanceNotes>Carved across the top of one face of a rectangular block or stele. </provenanceNotes>
	<reference>Macdonald, M.C.A. &amp; Al-Naǧem [Al-Najem], M. Catalogue of the Inscriptions in the Taymāʾ Museum. I Inscriptions not found in the Saudi-German excavations. with contributions from F. Imbert &amp; P. Stein. Berlin: Deutsches Archäologisches Institut, 2016.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040554.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HE 23</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ḥmyt b{n} &#xD;tmṯʿ/qn m{n}f</transliteration>
	<translation>Ḥmyt {son of}&#xD;Tmṯʿ, slave of {Mnf}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Manṭar Bani ʿAtiyah, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.4200 </latitude>
	<longitude>38.5000</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Parr, P.J., Harding, G.L. &amp; Dayton, J.E. Preliminary Survey in N.W. Arabia, 1968 [Part I: Archaeology (continued), and Part II: Epigraphy, by G.L. Harding, A.F.L Beeston and J.T. Milik]. Bulletin of the Institute of Archaeology, University of London 10, 1971 [1972]: 23-61, pls 1-31.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040555.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Esk. 256</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʾrmy</transliteration>
	<translation>ʾrmy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>This inscription was published as &apos;Thamudic&apos; by Eskoubi.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Near to Madāʾin Ṣāliḥ</site>
	<latitude>26.4822</latitude>
	<longitude>37.5718</longitude>
	<provenanceNotes>Qīʿān al-Ṣanīʿ, c. 17 km north-east of Madāʾin Ṣāliḥ, see Jaussen &amp; Savignac (1909–1922, II: 119) and Huber (1891: 40, where it is called Qāʿ al-Biʾr)</provenanceNotes>
	<reference>Eskoubi, Kh.M.A. Dirāsāt taḥlīlīyah muqāranah li-nuqūš ṯamūdīyah min minṭaqat rum baina ṯalīṯawāt wa-qīʿān al-ṣanīʿ ǧanūb ġarb taymāʾ. (Silsilat al-Risāʾil al-Jāmiʿah, 26). Riyadh: Dārat al-Malik ʿAbd al-ʿAzīz, 2007.</reference>
	<reference>Huber, C. Journal d&apos;un voyage en Arabie (1883 -1884). Paris: Imprimerie Nationale, 1891.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040557.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TS_13_‘Al-Maʿbad al-nabṭī’ Dad 1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- /bn/{b}lḏ{n}/{m}lk/lḥyn h-kf</transliteration>
	<translation>---- son of {Blḏn} {king} of Lḥyn</translation>
	<appCrit>TS-13_Al-Maʿbad al-nabṭī’ 13–16, 20</appCrit>
	<commentary>Parallel and to the right of TS_13_Al-Muqāyil Saf 1. There is a stick-figure animal immediately to the right of it.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040559.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>U 042 See AH 022 and 023</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Qirāʾah li-kitābāt liḥyāniyyah min ǧabal ʿakmah bi-minṭaqat al-ʿulā. Al-Riyāḍ: Maktabat al-malik fahd al-waṭaniyyah, 1997.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040609.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 135</siglum>
	<alternativeSigla>Jammme 1974: 142, note 139</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{l}- {ʿ}{b}{d}----{d}{t}&#xD;{ʾ}{l}{s¹}&#xD;</transliteration>
	<translation>{l}- {ʿ}{b}{d}----{d}{t}&#xD;{ʾ}{l}{s¹}&#xD;</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 1. Jaussen &amp; Savignac: l ʿbdgdt rather than {l}- {ʿ}{b}{d}----{d}{t};&#xD;Jamme (1974: 142, n. 139): l gmd(b)dt for {l}- {ʿ}{b}{d}----{d}{t}.</appCrit>
	<commentary>We are unable to offer a satisfactory interpretation of this inscription. &#xD;They are three letters (tbʿ) running vertically through the middle of the text. </commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>The valley west of the station of Al-ʿUlā, facing the gardens of Al-Manšīyah</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0040695.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 102 b</siglum>
	<alternativeSigla>Eut 837b</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>lḥylh</transliteration>
	<translation>Lḥylh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text is surrounded by a cartouche.&#xD;The letter ḥ is written upside down. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Ḫuraybah</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe V. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047006.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JaL 130</siglum>
	<alternativeSigla>Eut 850; Doughty 1884, pl. XXI, f. 38; Müller, D.H. 1889: 85, no. 63</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>rbḥ</transliteration>
	<translation>Rbḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Ḫuraybah</provenanceNotes>
	<reference>Doughty, C.M. Documents épigraphiques recueillis dans le nord de l&apos;Arabie. Notices et extraits des manuscrits de la Bibliothèque Nationale et autres bibliothèques 29:1, 1884: 1–64, pls I–LVII.</reference>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe V. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<reference>Müller, D.H. Epigraphische Denkmäler aus Arabien. (nach Abklatschen und Copien des Herrn Professor Dr. Julius Euting in Strassburg). Borgelegt in der Sitzung am 9. Mai 1888. (Denkschriften der (kaiserlichen) Akademie der Wissenschaften in Wien. Philosophisch-historische Klasse, 37.2). Wien: Tempsky, 1889.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047007.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSLih 251 bis</siglum>
	<alternativeSigla>Eut 813a/b; JaL 108a/b</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>wʾyl &#xD;ġlṭ</transliteration>
	<translation>Wʾyl &#xD;Ġlṭ</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Lines 1–2. Jaussen &amp; Savignac 1909–1922: ii, 497: wʾlh ʾm rather than wʾyl ġlṭ.</appCrit>
	<commentary>The reading is based on Jamme&apos;s copy. </commentary>
	<fieldCollector>Jaussen &amp; Savignac</fieldCollector>
	<survey>Mission archéologique en Arabie</survey>
	<findDate>1909–1910</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe V. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047008.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Al-Saʿīd 2011.2</siglum>
	<alternativeSigla>Al-Theeb 2013: 22–23; Al-Saʿīd 2014: 288–292, no. 2</alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʿṣy/fʿl/l- ṭḥln </transliteration>
	<translation>ʿṣy made to Ṭḥln</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The inscription was carved on one side of the stone and Al-Saʿīd 2011.1 on the other.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Ḫuraybah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḏuyayb [Al-Theeb], S.A. Al-ḫuraybah (dadan) ʿāṣimat mamlakatay dadān wa-liḥyān. Al-taqrīr al-ūlā li-l-mawsim al-ṯāmin 2011m. (Silsilat al-dirāsāt al-aṯariyyah al-maydāniyyah). Al-Riyāḍ: Iṣdārāt al-ǧamīʿah al-suʿūdiyyah l-l-dirāsāt al-aṯariyyah, 2013.</reference>
	<reference>Al-Saʿīd, S.F. &amp; Al-Ghāzī, ʿA. (eds) Kunūz aṯariyyah min dādān. Natāʾiǧ tanqībāt al-mawāsim al-sabaʿah al-ūlā. (2 volumes).(Dirāsāt āṯāriyyah mīdāniyyah, 1). Riyadh: Al-ǧamʿiyah al-saʿūdiyyah li-l-dirāsāt al-aṯariyyah, 1434-1435/2013-2014.</reference>
	<reference>Al-Saʿīd, S.F. Recent epigraphic evidence from the excavations at Al-ʿUlā reveals a new king of Dadān. Arabian Archaeology and Epigraphy 22, 2011: 196-200.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047027.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AHUD 1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----t/ḥrym/bn/ḥyw/ḏ ʿ–&#xD;mrtʿ/ḥggt/ḏġbt/f rḍ -h–&#xD;m/w ʾḫrt -hm/w s¹ʿd -hm/s¹nt &#xD;ṯlṯn/b- rʾy/ʿtdn/lḏn/bn &#xD;hnʾs¹/mlk/lḥyn/f ʿrr ḏ–&#xD;ġbt/ʿrr/h- s¹fr/ḏt </transliteration>
	<translation>----t Ḥrym son of Ḥyw of the lineage of ʿ–&#xD;mrtʿ made the pilgrimage [to] Ḏġbt, and so favour &#xD;them and their descendants and help them in the year&#xD;thirty of the government of ʿtdn Lḏn son of &#xD;Hnʾs¹ king of Lḥyn, and so may Ḏ–&#xD;ġbt dishonour him the dishonourer of this inscription </translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;Line 4. ʿtdn, Abū l-Ḥasan: &apos;the venerable&apos;.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Hidalgo-Chacón Díez 2016: 128, for the divine name Ḏġbt.</appCrit>
	<commentary>The script is Minaic, but the language and the formulae are Dadanitic. &#xD;&#xD;Lines 1– 2: The verb ḥggt is in the feminine singular of the suffix-conjugation which means that the subject must be a woman. One could therefore suggest that the first legible letter in line 1, t, belonged to the word bnt and that either this was preceded by a very short name of a maximum of two letters, or that a line is missing above it which contained the earlier letters of the name, and possibly another name and genealogy. This second possibility is supported by the plural pronominal suffixes in the prayer f rḍ -hm w ʾḫrt -hm w s¹ʿd -hm, which, however, are in conflict with the feminine singular verb ḥggt. In addition, the relative pronoun ḏ before the lineage name is masculine and, grammatically at least, must refer to the grandfather ḥyw rather than to the woman who is the subject of ḥggt. It is difficult to explain all these anomalies.&#xD;The group name ʿmrtʿ occurs many times in the Minaic and Dadanitic inscriptions from al-ʿUlā, see for example JSMin 11/6, 69, 86, 94, etc. and JSLih 245, 276, 281, 288, U 72.&#xD;&#xD;Lines 2–3. For the formula f rḍ -hm w ʾḫrt -hm w s¹ʿd -hm cf. AH 197/7, and for the same formula with the singular enclitic pronoun cf. U 029/4–6, AH 003/6–8 and AH 009/3–4.&#xD;Lines 2–5. Similarly formula occurs in JSLih 082, JSLih 083. &#xD;Lines 5–6. For the formula ʿrr ḏġbt ʿrr h- s¹fr ḏt cf. HE 01/4–6, JSLih 269/3–4, JSLih 276. In these inscriptions however the masculine Dadanitic demonstrative of nearer deixis, dh, is used rather than ḏt. Another example of the gender chaos in this inscription.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Umm Daraǧ</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan Ḥ.ʿA.D. Analysis of a New Minaean Inscription from Al-ʿUla. Adumatu 12, 2005: 29-38 [Arabic].</reference>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Qirāʾah li-kitābāt liḥyāniyyah min ǧabal ʿakmah bi-minṭaqat al-ʿulā. Al-Riyāḍ: Maktabat al-malik fahd al-waṭaniyyah, 1997.</reference>
	<reference>Hidalgo-Chacón Díez. M. del C. The divine names at Dadan: a philological approach. Proceedings of the Seminar for Arabian Studies 46, 2016: 125–136</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047030.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Berard 1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥr bn ʾḥwr ḏ- ʾl ḥs¹m w ḏkrt lt ʾs²yʿ -n w ʾbgr w ʿbdgy w s¹ʿdlh w ḥd bn ʿbdm{n}{y} w whblh w ḥr bn tm</transliteration>
	<translation>By Ḥr son of ʾḥwr of the lineage of Ḥs¹m and may Lat be mindful of our companions and ʾbgr and ʿbdgy and S¹ʿdlh and Ḥd son of {ʿbdmny} and Whblh and Ḥr son of Tm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>This inscription was discovered by Monsieur Pierre Bernard in Wādī Ramm, southern Jordan.</commentary>
	<fieldCollector>Pierre Bérard</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2008</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ramm</site>
	<latitude>29.544414</latitude>
	<longitude>35.412674</longitude>
	<provenanceNotes>A chance find during a touristic visit</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047032.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Berard 2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wḍʾl bn ʾs¹lmt</transliteration>
	<translation>Wḍʾl son of ʾs¹lmt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>This inscription was discovered by Monsieur Pierre Bernard in Wādī Ramm, southern Jordan.</commentary>
	<fieldCollector>Pierre Bérard</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2008</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ramm</site>
	<latitude>29.544414</latitude>
	<longitude>35.412674</longitude>
	<provenanceNotes>A chance find during a touristic visit</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047033.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WTay 33.2</siglum>
	<alternativeSigla>Kootstra 2014</alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>b- {ḍ}r ddn</transliteration>
	<translation>In the {war against} Ddn</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;Kootstra: &apos;in the trouble of Dedan&apos;. </appCrit>
	<commentary>Winnett &amp; Reed read this text and WTay 33.1, as one text.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Ǧabal Ghunaym, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.5032</latitude>
	<longitude>38.58392</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Kootstra, F. Taymanitic; A linguistic assessment. MA thesis (Leiden), Version 1. 2014.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Reed, W.L. Ancient Records from North Arabia. with contributions by J.T. Milik and J. Starcky. (Near and Middle East Series, 6). Toronto: University of Toronto Press, 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047034.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AbWS 7</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾws¹ bn ʾḏnt bn mḥlm bn ʾḫ bn s¹ʿd ḏ- ʾl ʿwḏ w rʿy h- ḍʾn f h lt w h s²ʿhqm s¹lm w mgdt</transliteration>
	<translation>By ʾws¹ son of ʾḏnt son of Mḥlm son of ʾḫ son of S¹ʿd of the lineage of ʿwḏ and he pastured the sheep and so O Lt and S²ʿhqm [grant] security and abundance</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Sabri Al-Abbadi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2000</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047065.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SHI 01</siglum>
	<alternativeSigla>Livingstone 1982: 139–140; Potts 1990, II: 78; Robin 1991: 119</alternativeSigla>
	<script>Hasaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>wgr/w qb–&#xD;r/ġḏyt/b–&#xD;nt/mlkt/&#xD;bnt/s²bm/&#xD;bnt/ʾḥḏ–&#xD;t/ḏʾt/ʾ–&#xD;l/ynḫʾl</transliteration>
	<translation>Tombstone and grave &#xD;of Ġḏyt daughter &#xD;of Mlkt&#xD;daughter of S²bm &#xD;daughter of ʾḥḏ–&#xD;t of the lineage of &#xD;Ynḫʾl</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;Lines 1–2. wgr w qbr, Potts: &apos;Monument and tomb&apos;. &#xD;Lines 6–7. ḏʾt ʾl, Livingstone: &apos;she of the people&apos;; Potts: &apos;(she) of the group of&apos;; Sima: &apos;(she) of the family&apos;. </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Eastern Province</region>
	<site>Thāǧ</site>
	<latitude>26.8753</latitude>
	<longitude>48.71751</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Livingstone, A. Two New Inscriptions in Epigraphic South Arabian. Atlal 6, 1982: 139-141.</reference>
	<reference>Potts, D.T. The Arabian Gulf in Antiquity. (2 volumes). Oxford: Clarendon, 1990.</reference>
	<reference>Robin, C. L&apos;Arabie antique de Karibʾîl à Mahomet. Nouvelles données sur l&apos;histoire des Arabes grâce aux inscriptions. Revue du monde Musulman et de la Méditerranée 61/3, 1991</reference>
	<reference>Sima, A. Die hasaitischen Inschriften. Pages 167-200 in N. Nebes (ed.), Neue Beiträge zur Semitistik. Erstes Arbeitstreffen der Arbeitsgemeinschaft Semitistik in der Deutschen Morgenländischen Gesellschaft vom 11. bis 13. September 2000 an der Friedrich-Schiller-Universität Jena. (Jenaer Beiträge zum Vorderen Orient, 5). Wiesbaden: Harrassowitz, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047067.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SHI 02</siglum>
	<alternativeSigla>Bibby 1; Gazdar et al. 1984: 87, no. 6</alternativeSigla>
	<script>Hasaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>[w]{g}r/w q{b–}&#xD;[r][/]tʿly/ʾ–&#xD;[s¹] ---- {ḏ}y{d}/ḏ &#xD;----</transliteration>
	<translation>{Tombstone} and {grave&#xD;of} Tʿly {ʾ–&#xD;s¹} ----{ḏ}y{d} him of &#xD;----</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 2. Gazdar et al.: ----t ʿly [z] rather than [r] tʿly ʾ.&#xD;Line 3. Gazdar et al.: ----y ṯ d d ---- rather than ---- {ḏ}y{d} ḏ.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Lines 1–2. [w]{g} w q{b}[r], Gazdar et al.: &apos;Grave and tomb&apos;.&#xD;Lines 1–3. Gazdar et al. do not translate these lines.&#xD;Line 3. ḏ, Sima: &apos;[of the family].</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Eastern Province</region>
	<site>Thāǧ</site>
	<latitude>26.8753</latitude>
	<longitude>48.71751</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Bibby, T.G. Preliminary Survey in East Arabia 1968. With a chapter by H. Kapel entitled &quot;Stone Age Survey&quot;. Reports of the Danish Archaeological Expedition to the Arabian Gulf. Volume 2. (Jutland Archaeological Society Publications, 12). Copenhagen: Gyldendal, 1973.</reference>
	<reference>Gazdar, M.S., Potts, D.T., Livingstone, A. Excavations at Thaj. Atlal 8, 1984: 55-108, pl. 60-90.</reference>
	<reference>Sima, A. Die hasaitischen Inschriften. Pages 167-200 in N. Nebes (ed.), Neue Beiträge zur Semitistik. Erstes Arbeitstreffen der Arbeitsgemeinschaft Semitistik in der Deutschen Morgenländischen Gesellschaft vom 11. bis 13. September 2000 an der Friedrich-Schiller-Universität Jena. (Jenaer Beiträge zum Vorderen Orient, 5). Wiesbaden: Harrassowitz, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047068.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SHI 03</siglum>
	<alternativeSigla>Bibby 2; Gazdar et al. 1984: 87, no. 7</alternativeSigla>
	<script>Hasaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>wgr/w [q][b][r][/]----&#xD;d----</transliteration>
	<translation>Tombstone and {grave of} ----&#xD;d----</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 1. Gazdar et al. do not restore the end of this line. </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Eastern Province</region>
	<site>Thāǧ</site>
	<latitude>26.8753</latitude>
	<longitude>48.71751</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Bibby, T.G. Preliminary Survey in East Arabia 1968. With a chapter by H. Kapel entitled &quot;Stone Age Survey&quot;. Reports of the Danish Archaeological Expedition to the Arabian Gulf. Volume 2. (Jutland Archaeological Society Publications, 12). Copenhagen: Gyldendal, 1973.</reference>
	<reference>Gazdar, M.S., Potts, D.T., Livingstone, A. Excavations at Thaj. Atlal 8, 1984: 55-108, pl. 60-90.</reference>
	<reference>Sima, A. Die hasaitischen Inschriften. Pages 167-200 in N. Nebes (ed.), Neue Beiträge zur Semitistik. Erstes Arbeitstreffen der Arbeitsgemeinschaft Semitistik in der Deutschen Morgenländischen Gesellschaft vom 11. bis 13. September 2000 an der Friedrich-Schiller-Universität Jena. (Jenaer Beiträge zum Vorderen Orient, 5). Wiesbaden: Harrassowitz, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047069.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SHI 04</siglum>
	<alternativeSigla>Bibby 3; Gazdar et al. 1984: 87, no. 8; Potts 1990, II: 76</alternativeSigla>
	<script>Hasaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>wgr/w {q}[b][r][/]----&#xD;y{n}{/}{b}n/s²f---- &#xD;----qt{/}---- &#xD;ḥmʾ----{/}{b}nt/----&#xD;/bn/kh{l}n/ʾl----[/][ḏ] &#xD;ʾl/krw---- wg---- </transliteration>
	<translation>Tombstone and {grave of}&#xD;{Yn} {son of} S²f---- &#xD;----qt---- &#xD;Ḥmʾ---- {daughter of} ----&#xD;son of {Khln} ʾl {of &#xD;the lineage of} Krw---- wg----</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 2. Gazdar et al.: y----n for y{n} {b}n; Potts: s²fh [bn] rather than s²f----.&#xD;Line 3. Potts: ----qt ʾ[fkl] rather than ----qt----.&#xD;Line 4. Gazdar et al.: h---- dnt for ḥmʾ---- {b}nt----; Potts: ḥmʾl for ḥm----.&#xD;Line 5. Gazdar et al.: bn kh---- ʾ---- rather than bn kh{l}n ʾl----[ḏ]; Potts: ʾlw rather than ʾl----.&#xD;Line 6. Potts: ʾbkrw ---- wḍ---- for ʾl krw---- wg----.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Line 1. Gazdar et al.: &apos;Grave and tomb&apos;; Potts: &apos;Monument and tomb&apos;. &#xD;Line 6. ʾl, Gazdar et al.: &apos;tribe&apos;; Sima: &apos;(he) of the family&apos;. </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Eastern Province</region>
	<site>Thāǧ</site>
	<latitude>26.8753</latitude>
	<longitude>48.71751</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Bibby, T.G. Preliminary Survey in East Arabia 1968. With a chapter by H. Kapel entitled &quot;Stone Age Survey&quot;. Reports of the Danish Archaeological Expedition to the Arabian Gulf. Volume 2. (Jutland Archaeological Society Publications, 12). Copenhagen: Gyldendal, 1973.</reference>
	<reference>Gazdar, M.S., Potts, D.T., Livingstone, A. Excavations at Thaj. Atlal 8, 1984: 55-108, pl. 60-90.</reference>
	<reference>Potts, D.T. The Arabian Gulf in Antiquity. (2 volumes). Oxford: Clarendon, 1990.</reference>
	<reference>Sima, A. Die hasaitischen Inschriften. Pages 167-200 in N. Nebes (ed.), Neue Beiträge zur Semitistik. Erstes Arbeitstreffen der Arbeitsgemeinschaft Semitistik in der Deutschen Morgenländischen Gesellschaft vom 11. bis 13. September 2000 an der Friedrich-Schiller-Universität Jena. (Jenaer Beiträge zum Vorderen Orient, 5). Wiesbaden: Harrassowitz, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047070.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SHI 05</siglum>
	<alternativeSigla>CIH 984b; Carruthers 1922: 322–324</alternativeSigla>
	<script>Hasaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- qbr &#xD;----/t/lḥ&#xD;----</transliteration>
	<translation>---- grave&#xD;----t lḥ&#xD;----</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;&#xD;Line 3. CIH: ----t----.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Carruthers considered this inscription and SHI 6, as one text and translated: &apos;Cave and tomb of Shibām daughter of Luḫay son of W[ahb] whose wife [was] daughter of ----&apos;.</appCrit>
	<commentary>Despite the apparent similarity of the stone and letter forms, SHI 06 (here) and SHI 05 cannot belong to the same inscription, as Carruthers supposed. The gap between the w in line 1 of SHI 06 and the q (in SHI 05) is too large and the t supposedly of &quot;bnt&quot; in line 2 of SHI 05 is separated from the bn (in SHI 06) by a word-divider.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Eastern Province</region>
	<site>Thāǧ</site>
	<latitude>26.8753</latitude>
	<longitude>48.71751</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Carruthers, D. Captain Shakespeare&apos;s Last Journey. Geographical Journal 59:5, 1922: 321-344, 401-418.</reference>
	<reference>[Inscriptions in Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars IV. Inscriptiones Ḥimyariticas et Sabaeas continens. Paris: Reipublicae Typographeo, 1889-1932]. </reference>
	<reference>Sima, A. Die hasaitischen Inschriften. Pages 167-200 in N. Nebes (ed.), Neue Beiträge zur Semitistik. Erstes Arbeitstreffen der Arbeitsgemeinschaft Semitistik in der Deutschen Morgenländischen Gesellschaft vom 11. bis 13. September 2000 an der Friedrich-Schiller-Universität Jena. (Jenaer Beiträge zum Vorderen Orient, 5). Wiesbaden: Harrassowitz, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047071.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SHI 06</siglum>
	<alternativeSigla>CIH 984a; Carruthers 1922: 322–324; Potts 1990, II: 76</alternativeSigla>
	<script>Hasaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>wgr/{w} [q][b][r] &#xD;s²bm/b{n} ---- &#xD;y/bn/{ʿ}---- &#xD;ʾnṯt {-h} ---- &#xD;bnt{/}----</transliteration>
	<translation>Tombstone {and} {grave of}&#xD;S²bm {son of} ----&#xD;y son of {ʿ}---- &#xD;{his} wife ----&#xD;daughter of ----</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 1. Sima: [q][b][r] at the end of this line. &#xD;Line 4. Sima: ʾnṯt for ʾnṯt {-h}. &#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Line 1. wgr: Carruthers: &apos;cave&apos;; Potts: &apos;Monument&apos;.&#xD;Carruthers considers this inscription and SHI 5, as one text: &apos;Cave and tomb of Shibām daughter of Luḫay son of W[ahb] whose wife [was] daughter of ----&apos;.&#xD;&#xD;Sima confusedCIH 984a and CIH 984b, which is why he made CIH 984b SHI 05 and CIH 984a SHI 06.</appCrit>
	<commentary>Despite the apparent similarity of the stone and letter forms, SHI 06 (here) and SHI 05 cannot belong to the same inscription, as Carruthers supposed. The gap between the w in line 1 of SHI 06 and the q (in SHI 05) is too large and the t supposedly of &quot;bnt&quot; in line 2 of SHI 05 is separated from the bn (in SHI 06) by a word-divider.&#xD;&#xD;We would assume that a verb has been lost stating that the wgr {w} [qbr] were made for S²bm by his wife.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Eastern Province</region>
	<site>Thāǧ</site>
	<latitude>26.8753</latitude>
	<longitude>48.71751</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Carruthers, D. Captain Shakespeare&apos;s Last Journey. Geographical Journal 59:5, 1922: 321-344, 401-418.</reference>
	<reference>[Inscriptions in Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars IV. Inscriptiones Ḥimyariticas et Sabaeas continens. Paris: Reipublicae Typographeo, 1889-1932]. </reference>
	<reference>Potts, D.T. The Arabian Gulf in Antiquity. (2 volumes). Oxford: Clarendon, 1990.</reference>
	<reference>Sima, A. Die hasaitischen Inschriften. Pages 167-200 in N. Nebes (ed.), Neue Beiträge zur Semitistik. Erstes Arbeitstreffen der Arbeitsgemeinschaft Semitistik in der Deutschen Morgenländischen Gesellschaft vom 11. bis 13. September 2000 an der Friedrich-Schiller-Universität Jena. (Jenaer Beiträge zum Vorderen Orient, 5). Wiesbaden: Harrassowitz, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047072.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SHI 07</siglum>
	<alternativeSigla>CIH 985; Carruthers 1922: 322–324; Potts 1990, II: 77</alternativeSigla>
	<script>Hasaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>wgr/w qb–&#xD;r/krlh/bn–&#xD;t/grt/bnt &#xD;----{w}{y}/ḏʾt &#xD;[ʾ][l] ----{t}</transliteration>
	<translation>Tombstone and grave &#xD;of Krlh daughter&#xD;of Grt daughter of&#xD; ---- {w}{y} {of &#xD;the lineage of} ----{t}</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 4. CIH: ----y rather than ----{w}{y}; Potts: ----{w}{s¹} rather than ----{w}{y}.&#xD;Line 5. CIH: ----t rather than [ʾ][l]----{t}.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Lines 1–2. wgr w qbr, Carruthers: &apos;Cave and tomb&apos;; Potts: &apos;Monument and tomb&apos;.&#xD;Lines 4–5. ḏʾt [ʾ][l], Carruthers: &apos;wife (?)&apos;; Potts: &apos;(she) of the group of&apos;; Sima: &apos;(she) of the family&apos;. </appCrit>
	<commentary>No photograph available. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Eastern Province</region>
	<site>Thāǧ</site>
	<latitude>26.8753</latitude>
	<longitude>48.71751</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Carruthers, D. Captain Shakespeare&apos;s Last Journey. Geographical Journal 59:5, 1922: 321-344, 401-418.</reference>
	<reference>[Inscriptions in Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars IV. Inscriptiones Ḥimyariticas et Sabaeas continens. Paris: Reipublicae Typographeo, 1889-1932]. </reference>
	<reference>Potts, D.T. The Arabian Gulf in Antiquity. (2 volumes). Oxford: Clarendon, 1990.</reference>
	<reference>Sima, A. Die hasaitischen Inschriften. Pages 167-200 in N. Nebes (ed.), Neue Beiträge zur Semitistik. Erstes Arbeitstreffen der Arbeitsgemeinschaft Semitistik in der Deutschen Morgenländischen Gesellschaft vom 11. bis 13. September 2000 an der Friedrich-Schiller-Universität Jena. (Jenaer Beiträge zum Vorderen Orient, 5). Wiesbaden: Harrassowitz, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047073.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SHI 08</siglum>
	<alternativeSigla>DOA Thaj Expedition 1983, no. 1; Gazdar et al. 1984: 88, no. 10</alternativeSigla>
	<script>Hasaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>wgr/w qbr &#xD;ʾty/bnt/s¹ʿ–&#xD;dy/bn/tln----</transliteration>
	<translation>Tombstone and grave of&#xD;ʾty daughter of S¹ʿ–&#xD;dy son of Tln----</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;Line 1: Gazdar et al.: &apos;Grave and tomb&apos;.</appCrit>
	<commentary>According to Sima, neither photograph nor copy is available. Reading according to Gazdar et al.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Eastern Province</region>
	<site>Thāǧ</site>
	<latitude>26.8753</latitude>
	<longitude>48.71751</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Gazdar, M.S., Potts, D.T., Livingstone, A. Excavations at Thaj. Atlal 8, 1984: 55-108, pl. 60-90.</reference>
	<reference>Sima, A. Die hasaitischen Inschriften. Pages 167-200 in N. Nebes (ed.), Neue Beiträge zur Semitistik. Erstes Arbeitstreffen der Arbeitsgemeinschaft Semitistik in der Deutschen Morgenländischen Gesellschaft vom 11. bis 13. September 2000 an der Friedrich-Schiller-Universität Jena. (Jenaer Beiträge zum Vorderen Orient, 5). Wiesbaden: Harrassowitz, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047074.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SHI 09</siglum>
	<alternativeSigla>DOA Thaj Expedition 1983, no. 2; Gazdar et al. 1984: 88, no. 11</alternativeSigla>
	<script>Hasaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>wgr/ w qbr &#xD;{s²}mtʾ/bn/ʿ{w}–&#xD;d/bn/hgry ----&#xD;----</transliteration>
	<translation>Tombstone and grave of &#xD;{S²mtʾ} son of {ʿw–&#xD;d} son of Hgry ----&#xD;----</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 2. Gazdar et al.: wtʾ for {s²}mtʾ.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Line 1: Gazdar et al.: &apos;Grave and tomb&apos;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Eastern Province</region>
	<site>Thāǧ</site>
	<latitude>26.8753</latitude>
	<longitude>48.71751</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Gazdar, M.S., Potts, D.T., Livingstone, A. Excavations at Thaj. Atlal 8, 1984: 55-108, pl. 60-90.</reference>
	<reference>Sima, A. Die hasaitischen Inschriften. Pages 167-200 in N. Nebes (ed.), Neue Beiträge zur Semitistik. Erstes Arbeitstreffen der Arbeitsgemeinschaft Semitistik in der Deutschen Morgenländischen Gesellschaft vom 11. bis 13. September 2000 an der Friedrich-Schiller-Universität Jena. (Jenaer Beiträge zum Vorderen Orient, 5). Wiesbaden: Harrassowitz, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047075.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SHI 10</siglum>
	<alternativeSigla>DOA Thaj Expedition 1983, no. 3; Gazdar et al. 1984: 88, no. 12</alternativeSigla>
	<script>Hasaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>wgr/w qb–&#xD;r/ḥnk{ʾ}/bn &#xD;/lḥy{t}[/] ----r–&#xD;ʾ/ḏ ʾl/----l–&#xD;y/ḏ ʾl/ḫḏn/</transliteration>
	<translation>Tombstone and grave&#xD;of {Ḥnkʾ} son of&#xD;{Lḥyt} ----r–&#xD;ʾ of the lineage of ----l–&#xD;y of the lineage of Ḫḏn</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 2. Gazdar et al.: hnkʾ for ḥnkʾ.&#xD;Line 3. Gazdar et al.: lhy t----r rather than lḥy{t} ----r.&#xD;Line 5. Gazdar et al.: ndn (but hdn in the translation) rather than ḫḏn.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Line 1: Gazdar et al.: &apos;Grave and tomb&apos;.&#xD;Line 3. Gazdar et al. do not interpret this line.&#xD;Lines 4–5. Gazdar et al.: &apos;(he) of the clan ---- of the tribe Hadan&apos;; Sima: &apos;(he) of the clan ---- of the tribe of Ḫḏn&apos;. </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Eastern Province</region>
	<site>Thāǧ</site>
	<latitude>26.8753</latitude>
	<longitude>48.71751</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Gazdar, M.S., Potts, D.T., Livingstone, A. Excavations at Thaj. Atlal 8, 1984: 55-108, pl. 60-90.</reference>
	<reference>Sima, A. Die hasaitischen Inschriften. Pages 167-200 in N. Nebes (ed.), Neue Beiträge zur Semitistik. Erstes Arbeitstreffen der Arbeitsgemeinschaft Semitistik in der Deutschen Morgenländischen Gesellschaft vom 11. bis 13. September 2000 an der Friedrich-Schiller-Universität Jena. (Jenaer Beiträge zum Vorderen Orient, 5). Wiesbaden: Harrassowitz, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047076.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SHI 11</siglum>
	<alternativeSigla>DOA Thaj Expedition 1983, no. 4; Gazdar et al. 1984: 88, no. 13</alternativeSigla>
	<script>Hasaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>wgr/w qbr/&#xD;ʾmthnʾlt/&#xD;bnt/ḥwn/b{n} &#xD;/tymmntʾ/ḏ–&#xD;ʾt/ʾl/gbs¹y/&#xD;ḏʾt/ʾl/ḫḏn/</transliteration>
	<translation>Tombstone and grave of&#xD;ʾmthnʾlt &#xD;daughter of Ḥwn {son of} &#xD;Tymmntʾ of the &#xD;lineage of Gbs¹y &#xD;of the lineage of Ḫḏn</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 3. Gazdar et al.: hwn rather than ḥwn.&#xD;Line 6. Gazdar et al.: hdn rather than ḫḏn. &#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Line 1: Gazdar et al.: &apos;Grave and tomb&apos;.&#xD;Lines 4–6. Gazdar et al.: &apos;(she) of the clan Gbs¹y, of the tribe Hdn&apos;; Sima: &apos;(she) of the clan Gbs¹y, of the tribe Ḫḏn&apos;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Eastern Province</region>
	<site>Thāǧ</site>
	<latitude>26.8753</latitude>
	<longitude>48.71751</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Gazdar, M.S., Potts, D.T., Livingstone, A. Excavations at Thaj. Atlal 8, 1984: 55-108, pl. 60-90.</reference>
	<reference>Sima, A. Die hasaitischen Inschriften. Pages 167-200 in N. Nebes (ed.), Neue Beiträge zur Semitistik. Erstes Arbeitstreffen der Arbeitsgemeinschaft Semitistik in der Deutschen Morgenländischen Gesellschaft vom 11. bis 13. September 2000 an der Friedrich-Schiller-Universität Jena. (Jenaer Beiträge zum Vorderen Orient, 5). Wiesbaden: Harrassowitz, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047077.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SHI 12</siglum>
	<alternativeSigla>DOA Thaj Expedition 1983, no. 5; Gazdar et al. 1984: 88, no. 14</alternativeSigla>
	<script>Hasaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----&#xD;---- [b]nt/&#xD;----&#xD;----/ ḏ–&#xD;ʾt[/][ʾ][l][/]----fw</transliteration>
	<translation>[Tombstone and grave of]&#xD;---- {daughter of} &#xD;----&#xD;---- {of the &#xD;lineage of} ----fw</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;Line 1. Gazdar et al.: &apos;Grave and tomb&apos;.&#xD;Lines 4–5. ḏʾt ʾl, Gazdar et al.: &apos;she of [the tribe ...]&apos;; Sima: &apos;(she) of the family&apos;. </appCrit>
	<commentary>According to Sima, neither photograph nor copy is available. Reading according to Gazdar et al.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Eastern Province</region>
	<site>Thāǧ</site>
	<latitude>26.8753</latitude>
	<longitude>48.71751</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Gazdar, M.S., Potts, D.T., Livingstone, A. Excavations at Thaj. Atlal 8, 1984: 55-108, pl. 60-90.</reference>
	<reference>Sima, A. Die hasaitischen Inschriften. Pages 167-200 in N. Nebes (ed.), Neue Beiträge zur Semitistik. Erstes Arbeitstreffen der Arbeitsgemeinschaft Semitistik in der Deutschen Morgenländischen Gesellschaft vom 11. bis 13. September 2000 an der Friedrich-Schiller-Universität Jena. (Jenaer Beiträge zum Vorderen Orient, 5). Wiesbaden: Harrassowitz, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047078.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SHI 13</siglum>
	<alternativeSigla>DOA Thaj Expedition 1983, no. 6; Gazdar et al. 1984: 88, no. 15</alternativeSigla>
	<script>Hasaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{w}gr/w qb–&#xD;r/s²fy/bnt/&#xD;brglʾ/b{n}/&#xD;ḥmrt/ḏʾt/&#xD;ʾl/ṭbt/ḏʾ–&#xD;t/ʾl/ḫḏn</transliteration>
	<translation>{Tombstone} and grave &#xD;of S²fy daughter of&#xD;Brglʾ {son of} &#xD;Ḥmrt of the lineage of&#xD;Ṭbt of the lineage of &#xD;Ḫḏn</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 4. Gazdar et al.: hmrt rather than ḥmrt.&#xD;Line 5. Gazdar et al.: tbt for ṭbt.&#xD;Line 6. Gazdar et al.: hdn rather than ḫḏn.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Lines 4–6. Gazdar et al.: &apos;(she) of the clan Tabat of the tribe Hadan&apos;; Sima: &apos;(she) of the clan of Ṭbt of the tribe Ḫḏn&apos;. </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Eastern Province</region>
	<site>Thāǧ</site>
	<latitude>26.8753</latitude>
	<longitude>48.71751</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Gazdar, M.S., Potts, D.T., Livingstone, A. Excavations at Thaj. Atlal 8, 1984: 55-108, pl. 60-90.</reference>
	<reference>Sima, A. Die hasaitischen Inschriften. Pages 167-200 in N. Nebes (ed.), Neue Beiträge zur Semitistik. Erstes Arbeitstreffen der Arbeitsgemeinschaft Semitistik in der Deutschen Morgenländischen Gesellschaft vom 11. bis 13. September 2000 an der Friedrich-Schiller-Universität Jena. (Jenaer Beiträge zum Vorderen Orient, 5). Wiesbaden: Harrassowitz, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047079.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SHI 14</siglum>
	<alternativeSigla>Ja 1045; Potts 1990, II: 77</alternativeSigla>
	<script>Hasaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----{/}w qb–&#xD;[r] ----dm/bn/ &#xD;----/bnt/h &#xD;----ʾ/ḏ ʾ–&#xD;[l] ----</transliteration>
	<translation>---- and {grave&#xD;of} ----dm son of &#xD;---- daughter of H&#xD;----ʾ {of the &#xD;lineage of} ----&#xD;</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 1. Jamme followed by Potts and Sima: [wg](r) at the beginning of this line. &#xD;Line 5. Jamme followed by Potts: [t ʾl... for [l]----.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Lines 4–5. ḏʾ[l], Sima: &apos;(he) of the family&apos;.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Lines 4–5. See Sima for the masculine form ḏ ʾ[l] rather than the feminine ḏʾt ʾl.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Eastern Province</region>
	<site>Thāǧ</site>
	<latitude>26.8753</latitude>
	<longitude>48.71751</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Gazdar, M.S., Potts, D.T., Livingstone, A. Excavations at Thaj. Atlal 8, 1984: 55-108, pl. 60-90.</reference>
	<reference>Jamme, A. Sabaean and Ḥasaean Inscriptions from Saudi Arabia. (Studi semitici, 23). Rome: Università di Roma, Istituto di Studi del Vicino Oriente, 1966.</reference>
	<reference>Jamme, A. The Pre-Islamic Inscriptions of the Riyâdh Museum. Oriens Antiquus 9, 1970: 115-139.</reference>
	<reference>Potts, D.T. The Arabian Gulf in Antiquity. (2 volumes). Oxford: Clarendon, 1990.</reference>
	<reference>Sima, A. Die hasaitischen Inschriften. Pages 167-200 in N. Nebes (ed.), Neue Beiträge zur Semitistik. Erstes Arbeitstreffen der Arbeitsgemeinschaft Semitistik in der Deutschen Morgenländischen Gesellschaft vom 11. bis 13. September 2000 an der Friedrich-Schiller-Universität Jena. (Jenaer Beiträge zum Vorderen Orient, 5). Wiesbaden: Harrassowitz, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047080.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SHI 15</siglum>
	<alternativeSigla>Ja 1050</alternativeSigla>
	<script>Hasaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>wgr/w qbr/&#xD;----/w&#xD;----</transliteration>
	<translation>Tombstone and grave of&#xD;---- w &#xD;----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>No photograph available. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Eastern Province</region>
	<site>Thāǧ</site>
	<latitude>26.8753</latitude>
	<longitude>48.71751</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Sabaean and Ḥasaean Inscriptions from Saudi Arabia. (Studi semitici, 23). Rome: Università di Roma, Istituto di Studi del Vicino Oriente, 1966.</reference>
	<reference>Sima, A. Die hasaitischen Inschriften. Pages 167-200 in N. Nebes (ed.), Neue Beiträge zur Semitistik. Erstes Arbeitstreffen der Arbeitsgemeinschaft Semitistik in der Deutschen Morgenländischen Gesellschaft vom 11. bis 13. September 2000 an der Friedrich-Schiller-Universität Jena. (Jenaer Beiträge zum Vorderen Orient, 5). Wiesbaden: Harrassowitz, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047081.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SHI 16</siglum>
	<alternativeSigla>Ja 1058</alternativeSigla>
	<script>Hasaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>wgr/w [q–]&#xD;br/b----&#xD;ty{t}----&#xD;----</transliteration>
	<translation>Tombstone and &#xD;grave of B----&#xD;ty{t}----&#xD;----</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 2. Jamme: b[ḥ][y] at the end of this line&#xD;Lines 3–4. Jamme: [bnt] at the end of line 3 and the beginning of line 4. </appCrit>
	<commentary>Measurements: 37.25 x 36.8 x ? cm. (Potts 1990, II: 72).</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Eastern Province</region>
	<site>Thāǧ</site>
	<latitude>26.8753</latitude>
	<longitude>48.71751</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Gazdar, M.S., Potts, D.T., Livingstone, A. Excavations at Thaj. Atlal 8, 1984: 55-108, pl. 60-90.</reference>
	<reference>Jamme, A. Sabaean and Ḥasaean Inscriptions from Saudi Arabia. (Studi semitici, 23). Rome: Università di Roma, Istituto di Studi del Vicino Oriente, 1966.</reference>
	<reference>Potts, D.T. The Arabian Gulf in Antiquity. (2 volumes). Oxford: Clarendon, 1990.</reference>
	<reference>Sima, A. Die hasaitischen Inschriften. Pages 167-200 in N. Nebes (ed.), Neue Beiträge zur Semitistik. Erstes Arbeitstreffen der Arbeitsgemeinschaft Semitistik in der Deutschen Morgenländischen Gesellschaft vom 11. bis 13. September 2000 an der Friedrich-Schiller-Universität Jena. (Jenaer Beiträge zum Vorderen Orient, 5). Wiesbaden: Harrassowitz, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047082.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SHI 17</siglum>
	<alternativeSigla>Ja 2129; Potts 1990, II: 71, 78</alternativeSigla>
	<script>Hasaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{n}fs¹/w [q]{b}r/ḫr---- &#xD;bnt/gmʿt/bn/{ʿ}---- &#xD;w ws¹l -h/ḥmydt/b[n] &#xD;ʿbd/tnyn/ḏ ʾl/bn----</transliteration>
	<translation>{Memorial} and {grave of} Ḫr----&#xD;daughter of Gmʿt son of {ʿ}---- &#xD;and her relative Ḥmydt {son of} &#xD;ʿbd Tnyn of the lineage of Bn----</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 1. Jamme: [h]---- rather than ḫr----.&#xD;Line 3. Jamme: hmydt b[nt] for ḥmydt b[n]; Potts considers both bn and bnt.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Line 1. {n}fs¹, Jamme followed by Sima: &apos;Tombstone&apos;; [q]{b}r, Potts: &apos;Tomb&apos;.&#xD;Line 3. ws¹ l- -h, Potts: &apos;her parent&apos;.&#xD;Line 4. ḏ ʾl, Jamme: &apos;(him) of the clan of&apos;; Potts: &apos;(he) of the group of&apos;; Sima: &apos;(he) of the family&apos;.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Line 3. See Sima for bn rather than bnt at the end of this line.</appCrit>
	<commentary>No photograph available. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Eastern Province</region>
	<site>Thāǧ</site>
	<latitude>26.8753</latitude>
	<longitude>48.71751</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. New Safaïtic and Ḥasaean Inscriptions from Northern Arabia. Sumer 25, 1969: 141-152, pl. 1-3.</reference>
	<reference>Potts, D.T. The Arabian Gulf in Antiquity. (2 volumes). Oxford: Clarendon, 1990.</reference>
	<reference>Sima, A. Die hasaitischen Inschriften. Pages 167-200 in N. Nebes (ed.), Neue Beiträge zur Semitistik. Erstes Arbeitstreffen der Arbeitsgemeinschaft Semitistik in der Deutschen Morgenländischen Gesellschaft vom 11. bis 13. September 2000 an der Friedrich-Schiller-Universität Jena. (Jenaer Beiträge zum Vorderen Orient, 5). Wiesbaden: Harrassowitz, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047083.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SHI 18</siglum>
	<alternativeSigla>Ry 155; RES 4685; Potts 1990, II: 79</alternativeSigla>
	<script>Hasaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>wgr/w qb–&#xD;r/ʾws¹hn–&#xD;ʾlt/bn/s¹–&#xD;ʿd/bn/ġs¹–&#xD;nt/ḏ ʾl/yd–&#xD;ʿb/ḏ ʾl/s²–&#xD;wḏb </transliteration>
	<translation>Tombstone and grave&#xD;of ʾws¹hn–&#xD;ʾlt son of S¹–&#xD;ʿd son of Ġs¹–&#xD;nt of the lineage of Yd–&#xD;ʿb of the lineage of S²–&#xD;wḏb&#xD;</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 2. Potts: word-divider between ws¹ and hn.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Line 1. wgr, Ryckmans: &apos;Monument&apos;.&#xD;Lines 1–2. wgr w qbr, Potts: &apos;Monument and tomb&apos;. &#xD;Line 5, 6: ḏʾl, Potts: &apos;of the group of&apos;.&#xD;Lines 5–7. Ryckmans followed by Sima: &apos;(he) of the clan of Ydb, of the tribe of S²wḏb&apos;.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Jamme 1971: 69–70. </appCrit>
	<commentary>RES: classified as Lihyanite. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Eastern Province</region>
	<site>Thāǧ</site>
	<latitude>26.8753</latitude>
	<longitude>48.71751</longitude>
	<provenanceNotes>40 km south-eastern Sarrar (RES)</provenanceNotes>
	<reference>Dickson, H.R.P. &amp; Dickson, V.P. Thaj and Other Sites. Iraq 10, 1948: 1-8, pl. I-II.</reference>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe II. Washington, DC: [privately produced], 1971.</reference>
	<reference>Potts, D.T. The Arabian Gulf in Antiquity. (2 volumes). Oxford: Clarendon, 1990.</reference>
	<reference>Répertoire d&apos;Épigraphie Sémitique in G. Ryckmans (ed.), Répertoire d&apos;épigraphie sémitique. Publié par la Commission du Corpus Inscriptionum Semiticarum, Académie des Inscriptions et Belles-Lettres: première partie, 1936, n° 3947-5106. 7. Paris: Imprimerie Nationale, 1936-1950.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions sud-arabes 4ème série [XV-XVIII, Ry 155-202]. Le Muséon 50, 1937: 239-268.</reference>
	<reference>Sima, A. Die hasaitischen Inschriften. Pages 167-200 in N. Nebes (ed.), Neue Beiträge zur Semitistik. Erstes Arbeitstreffen der Arbeitsgemeinschaft Semitistik in der Deutschen Morgenländischen Gesellschaft vom 11. bis 13. September 2000 an der Friedrich-Schiller-Universität Jena. (Jenaer Beiträge zum Vorderen Orient, 5). Wiesbaden: Harrassowitz, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047084.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SHI 19</siglum>
	<alternativeSigla>Ry 687; Ja 1046; Potts 1990, II: 76</alternativeSigla>
	<script>Hasaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>wgr/ w qbr/&#xD;s²mtʾ/w ʾḫ–&#xD;t -h/bts²ʿʾ/&#xD;bn{t}[/]ʾs¹lm/&#xD;b[n] ----</transliteration>
	<translation>Tombstone and grave of &#xD;S²mtʿʾ and her &#xD;sister Bts²ʿʾ &#xD;{daughters of} ʾs¹lm &#xD;{son of} ----</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 1. Ryckmans followed by Potts: &apos;Monument and tomb&apos;.</appCrit>
	<commentary>Measurements: 80 x 82 x 19 cm., letters 13 cm. high (Potts 1990, II: 72).</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Eastern Province</region>
	<site>Thāǧ</site>
	<latitude>26.8753</latitude>
	<longitude>48.71751</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Sabaean and Ḥasaean Inscriptions from Saudi Arabia. (Studi semitici, 23). Rome: Università di Roma, Istituto di Studi del Vicino Oriente, 1966.</reference>
	<reference>Potts, D.T. The Arabian Gulf in Antiquity. (2 volumes). Oxford: Clarendon, 1990.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions sud-arabes 21ème série [Ry 687-688]. Le Muséon 76, 1963: 419-423.</reference>
	<reference>Sima, A. Die hasaitischen Inschriften. Pages 167-200 in N. Nebes (ed.), Neue Beiträge zur Semitistik. Erstes Arbeitstreffen der Arbeitsgemeinschaft Semitistik in der Deutschen Morgenländischen Gesellschaft vom 11. bis 13. September 2000 an der Friedrich-Schiller-Universität Jena. (Jenaer Beiträge zum Vorderen Orient, 5). Wiesbaden: Harrassowitz, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047085.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SHI 20</siglum>
	<alternativeSigla>Ry 688; Ja 1047</alternativeSigla>
	<script>Hasaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>[w][g][r][/][w] [q]br/&#xD;----s¹l &#xD;----ymn</transliteration>
	<translation>{Tombstone} {and} {grave of}&#xD;----s¹l &#xD;----ymn</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 1. Jamme: [...wq]br rather than [w][g][r][/][w] [q]br/.&#xD;Line 2. Jamme: [...bn] [bs¹l for ----s¹l. &#xD;Line 3. Ryckmans: ----dymn for ----ymn; Jamme: [...][ḥ]ymn rather than ----ymn; Sima: ----{ḥ}ymn rather than ----ymn.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Line 1. Ryckmans: &apos;Monument and tomb&apos;. </appCrit>
	<commentary>Measurements: 70 x 34 x 18 cm., letters 19 cm. high (Potts 1990, II: 72).</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Eastern Province</region>
	<site>Thāǧ</site>
	<latitude>26.8753</latitude>
	<longitude>48.71751</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Sabaean and Ḥasaean Inscriptions from Saudi Arabia. (Studi semitici, 23). Rome: Università di Roma, Istituto di Studi del Vicino Oriente, 1966.</reference>
	<reference>Potts, D.T. The Arabian Gulf in Antiquity. (2 volumes). Oxford: Clarendon, 1990.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Inscriptions sud-arabes 21ème série [Ry 687-688]. Le Muséon 76, 1963: 419-423.</reference>
	<reference>Sima, A. Die hasaitischen Inschriften. Pages 167-200 in N. Nebes (ed.), Neue Beiträge zur Semitistik. Erstes Arbeitstreffen der Arbeitsgemeinschaft Semitistik in der Deutschen Morgenländischen Gesellschaft vom 11. bis 13. September 2000 an der Friedrich-Schiller-Universität Jena. (Jenaer Beiträge zum Vorderen Orient, 5). Wiesbaden: Harrassowitz, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047086.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SHI 21</siglum>
	<alternativeSigla>DOI Thaj Expedition 1983, no. 7; Gazdar et al. 1984: 89, no. 8</alternativeSigla>
	<script>Hasaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- &#xD;bny/wh----&#xD;ʾ/l----m&#xD;l{h}/s¹nt/ʾḥdy/&#xD;{ʾ}tbl/mlkʾ/wdʾb</transliteration>
	<translation>----&#xD;built (?) wh---- &#xD;ʾ l----m &#xD;l{h} in the year one of&#xD;{ʾ}tbl king Wdʾb</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 2. Gazdar et al.: bny w---- rather than bny wh----.&#xD;Line 3. Gazdar et al.: ʾl---- for ʾl----m; Sima: ʾ l{ʿ}{ʾ} ----m rather than ʾ l----m.&#xD;Line 4. Gazdar et al.: ----t ʾydyh rather than l{h} s¹nt ʾḥdy&#xD;Line 5. Gazdar et al.: ----ʾ wdʾb for {ʾ}tbl mlkʾ wdʾb.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Lines 2–3. Sima does not translate these lines. </appCrit>
	<commentary>Two lines in Aramaic script are carved at the end of the text. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Eastern Province</region>
	<site>Thāǧ</site>
	<latitude>26.8753</latitude>
	<longitude>48.71751</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Gazdar, M.S., Potts, D.T., Livingstone, A. Excavations at Thaj. Atlal 8, 1984: 55-108, pl. 60-90.</reference>
	<reference>Sima, A. Die hasaitischen Inschriften. Pages 167-200 in N. Nebes (ed.), Neue Beiträge zur Semitistik. Erstes Arbeitstreffen der Arbeitsgemeinschaft Semitistik in der Deutschen Morgenländischen Gesellschaft vom 11. bis 13. September 2000 an der Friedrich-Schiller-Universität Jena. (Jenaer Beiträge zum Vorderen Orient, 5). Wiesbaden: Harrassowitz, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047087.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SHI 22</siglum>
	<alternativeSigla>Ja 1052; Altheim &amp; Stiehl 1969: 27–30; Beeston 1979; Jamme 1985</alternativeSigla>
	<script>Hasaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>bḏlt/bn/nylt/ʾ–&#xD;fkl/yġs²/w ṣd–&#xD;{q} -h/s²/{ʾ}d----ʾ/ḫ–&#xD;----s¹ -h/w yd -h/wdʾ–&#xD;[b]</transliteration>
	<translation>Bḏlt son of Nylt priest &#xD;of Yġs² and he faithfully&#xD;rendered him s² {ʾ}d----ʾ his ḫ–&#xD;----s¹ and his hand {Wdʾ–&#xD;b}</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line. 3. Jamme followed by Altheim and Stiehl and Beeston: mʾdb for s² {ʾ}d----ʾ.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Lines 2–3. ṣd{q}h, Jamme: personal name; Sima: &apos;he sent to him&apos;.&#xD;Line 3. s² {ʾ}d----ʾ, Sima: five (?).&#xD;Line 4. wydh, Jamme followed by Altheim and Stiehl: personal name; w yd -h w dʾ[b], Beeston: &apos;his handiwork&apos;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Eastern Province</region>
	<site>Thāǧ</site>
	<latitude>26.8753</latitude>
	<longitude>48.71751</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Altheim, F. &amp; Stiehl, R. Die Araber in der Alten Welt. (5 volumes). Berlin: de Gruyter, 1964-1969.</reference>
	<reference>Beeston, A.F.L. The Hasaean Tombstone J 1052. Journal of the Ancient Near Eastern Society of Columbia University 11, 1979: 17-18.</reference>
	<reference>Gazdar, M.S., Potts, D.T., Livingstone, A. Excavations at Thaj. Atlal 8, 1984: 55-108, pl. 60-90.</reference>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe XIV. Washington, DC: [privately produced], 1985.</reference>
	<reference>Jamme, A. Sabaean and Ḥasaean Inscriptions from Saudi Arabia. (Studi semitici, 23). Rome: Università di Roma, Istituto di Studi del Vicino Oriente, 1966.</reference>
	<reference>Sima, A. Die hasaitischen Inschriften. Pages 167-200 in N. Nebes (ed.), Neue Beiträge zur Semitistik. Erstes Arbeitstreffen der Arbeitsgemeinschaft Semitistik in der Deutschen Morgenländischen Gesellschaft vom 11. bis 13. September 2000 an der Friedrich-Schiller-Universität Jena. (Jenaer Beiträge zum Vorderen Orient, 5). Wiesbaden: Harrassowitz, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047088.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SHI 23</siglum>
	<alternativeSigla>Ja 1054</alternativeSigla>
	<script>Hasaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>wdʾb{/}</transliteration>
	<translation>Wdʾb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Eastern Province</region>
	<site>Thāǧ</site>
	<latitude>26.8753</latitude>
	<longitude>48.71751</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Sabaean and Ḥasaean Inscriptions from Saudi Arabia. (Studi semitici, 23). Rome: Università di Roma, Istituto di Studi del Vicino Oriente, 1966.</reference>
	<reference>Sima, A. Die hasaitischen Inschriften. Pages 167-200 in N. Nebes (ed.), Neue Beiträge zur Semitistik. Erstes Arbeitstreffen der Arbeitsgemeinschaft Semitistik in der Deutschen Morgenländischen Gesellschaft vom 11. bis 13. September 2000 an der Friedrich-Schiller-Universität Jena. (Jenaer Beiträge zum Vorderen Orient, 5). Wiesbaden: Harrassowitz, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047089.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SHI 24</siglum>
	<alternativeSigla>Ja 1056; Anon 1975: 139; Müller 1978: 150</alternativeSigla>
	<script>Hasaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----{ʾ}b/ḥnb----/ &#xD;----ny/wḫds¹/bt</transliteration>
	<translation>----{ʾ}b/ḥnb----/ &#xD;----ny/wḫds¹/bt</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 1. Jamme: b[l]ḥn b{n} [... rather than ----{ʾ}b/ḥnb----/; Müller: ...ʾ(?) ḥmbl(?) for ----{ʾ}b/ḥnb----l. &#xD;Line 2. Jamme: y wḫdb(ʾ) bt[... rather than ----{n}y/w/ḫds¹/bt;&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Line 2. bt, Jamme: &apos;daughter&apos;.</appCrit>
	<commentary>A fragment of a Hasaitic inscription on a dressed limestone slab, reused, upside-down, in an inside wall of a house in the modern village of Ṯāǧ, see Dickson, V. 1971: 256–258, who describes it as &quot;of a dark greenish colour, some eighteen inches [= 45 cms] long by ten inches [= 25 cms] wide, and placed about eighteen inches [= 45 cms] from the ground.&quot;&#xD;&#xD;It is possible that it was a practice piece for apprentice masons. The size of the letters varies considerably and the last letter in line 1 has a shape which is difficult to interpret.&#xD;</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Eastern Province</region>
	<site>Thāǧ</site>
	<latitude>26.8753</latitude>
	<longitude>48.71751</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Anon An Introduction to Saudi Arabian Antiquities. Riyadh: Department of Antiquities and Museums, 1975.</reference>
	<reference>Dickson, V. Forty years in Kuwait. London: Allen &amp; Unwin, 1971.</reference>
	<reference>Gazdar, M.S., Potts, D.T., Livingstone, A. Excavations at Thaj. Atlal 8, 1984: 55-108, pl. 60-90.</reference>
	<reference>Jamme, A. Sabaean and Ḥasaean Inscriptions from Saudi Arabia. (Studi semitici, 23). Rome: Università di Roma, Istituto di Studi del Vicino Oriente, 1966.</reference>
	<reference>Müller, W.W. Ein Grabmonument aus Naǧrān als Zeugnis für das Frühnordarabische. Pages 149-157 in R. Degen, W.W. Müller, W. Röllig, Neue Ephemeris für Semitische Epigraphik. 3. Wiesbaden: Harrassowitz, 1978.</reference>
	<reference>Sima, A. Die hasaitischen Inschriften. Pages 167-200 in N. Nebes (ed.), Neue Beiträge zur Semitistik. Erstes Arbeitstreffen der Arbeitsgemeinschaft Semitistik in der Deutschen Morgenländischen Gesellschaft vom 11. bis 13. September 2000 an der Friedrich-Schiller-Universität Jena. (Jenaer Beiträge zum Vorderen Orient, 5). Wiesbaden: Harrassowitz, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047090.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SHI 25</siglum>
	<alternativeSigla>Ja 1062</alternativeSigla>
	<script>Hasaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>nʾt</transliteration>
	<translation>Nʾt</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jamme: [s²]nʾt for nʾt.</appCrit>
	<commentary>Measurements: 49 x 26.5 x ? cm. (Potts 1990, II: 72).&#xD;Limestone slab found at Ṯaǧ by P.J. Riis during the winter 1963/1964 (Jamme 1966: 81).</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Eastern Province</region>
	<site>Thāǧ</site>
	<latitude>26.8753</latitude>
	<longitude>48.71751</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Sabaean and Ḥasaean Inscriptions from Saudi Arabia. (Studi semitici, 23). Rome: Università di Roma, Istituto di Studi del Vicino Oriente, 1966.</reference>
	<reference>Potts, D.T. The Arabian Gulf in Antiquity. (2 volumes). Oxford: Clarendon, 1990.</reference>
	<reference>Sima, A. Die hasaitischen Inschriften. Pages 167-200 in N. Nebes (ed.), Neue Beiträge zur Semitistik. Erstes Arbeitstreffen der Arbeitsgemeinschaft Semitistik in der Deutschen Morgenländischen Gesellschaft vom 11. bis 13. September 2000 an der Friedrich-Schiller-Universität Jena. (Jenaer Beiträge zum Vorderen Orient, 5). Wiesbaden: Harrassowitz, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047091.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SHI 26</siglum>
	<alternativeSigla>Ja 2123</alternativeSigla>
	<script>Hasaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>wd----</transliteration>
	<translation>Wd----</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jamme followed by Sima: wd[ʾ][b] rather than wd----.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Eastern Province</region>
	<site>Thāǧ</site>
	<latitude>26.8753</latitude>
	<longitude>48.71751</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. New Ḥasaean and Sabaean Inscriptions from Saudi Arabia. Oriens Antiquus 6, 1967: 181-187, pl. 47-49.</reference>
	<reference>Robin, C.J. Documents de l&apos;Arabie antique, III. Raydān 6, 1994: 69-90, pl. 35-46 p. 179-190.</reference>
	<reference>Sima, A. Die hasaitischen Inschriften. Pages 167-200 in N. Nebes (ed.), Neue Beiträge zur Semitistik. Erstes Arbeitstreffen der Arbeitsgemeinschaft Semitistik in der Deutschen Morgenländischen Gesellschaft vom 11. bis 13. September 2000 an der Friedrich-Schiller-Universität Jena. (Jenaer Beiträge zum Vorderen Orient, 5). Wiesbaden: Harrassowitz, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047092.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SHI 27</siglum>
	<alternativeSigla>CIH 699; RES 2689; Potts 1990, II: 72–73, 78</alternativeSigla>
	<script>Hasaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>nfs¹/w q{b}–&#xD;r/hnts¹r/&#xD;bn/ʿys¹w/&#xD;bn/hnts¹r &#xD;ʾfkl/ʿzf &#xD;---- [ḏ] {ʾ}[l] ----&#xD;-----</transliteration>
	<translation>Memorial and grave&#xD;of Hnts¹r &#xD;son of ʿys¹w &#xD;son of Hnts¹r &#xD;priest of ʿzf &#xD;---- {of the lineage of} ----&#xD;-----</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 5. CIH followed by RES: ʿtf rather than ʿzf.&#xD;Line 6. CIH: ----ʾl for ----ḏ{ʾ}[l]; RES: ----ʾlf for ----ḏ{ʾ}[l].&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Line 1. nfs¹, Sima: &apos;Tombstone&apos;; qbr, Potts: &apos;Tomb&apos;.&#xD;Line 6. [ḏ] {ʾ}[l], Potts: &apos;(he) of the group ?&apos;; Sima: &apos;(he) of the family&apos;. &#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Jamme 1971: 55. </appCrit>
	<commentary>RES: classified this as Minaic.&#xD;Measurements: 60 x 45 x 10 cm. (Potts 1990, II: 72).&#xD;Maraqten 2002: 272 confuses this text with Ja 1052. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Iraq</country>
	<region></region>
	<site>Uruk</site>
	<latitude>31.31667</latitude>
	<longitude>45.65</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>[Inscriptions in Corpus Inscriptionum Semiticarum. Pars IV. Inscriptiones Ḥimyariticas et Sabaeas continens. Paris: Reipublicae Typographeo, 1889-1932]. </reference>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe II. Washington, DC: [privately produced], 1971.</reference>
	<reference>Maraqten, M. Der Afkal / Apkallu im arabischen Bereich: eine epigraphische Untersuchung. Pages 263-283 in M. Dietrich &amp; O. Loretz, Assyriologica et semitica. Festschrift für Joachim Oelsner anläßlich seines 65. Geburtstages am 18. Februar 1997. (Alter Orient und Altes Testament, 252). Münster: Ugarit-Verlag, 2000.</reference>
	<reference>Potts, D.T. The Arabian Gulf in Antiquity. (2 volumes). Oxford: Clarendon, 1990.</reference>
	<reference>Répertoire d&apos;Épigraphie Sémitique in G. Ryckmans (ed.), Répertoire d&apos;épigraphie sémitique. Publié par la Commission du Corpus Inscriptionum Semiticarum, Académie des Inscriptions et Belles-Lettres, n° 2624-3052. 5. Paris: Imprimerie Nationale, 1929.</reference>
	<reference>Sima, A. Die hasaitischen Inschriften. Pages 167-200 in N. Nebes (ed.), Neue Beiträge zur Semitistik. Erstes Arbeitstreffen der Arbeitsgemeinschaft Semitistik in der Deutschen Morgenländischen Gesellschaft vom 11. bis 13. September 2000 an der Friedrich-Schiller-Universität Jena. (Jenaer Beiträge zum Vorderen Orient, 5). Wiesbaden: Harrassowitz, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047093.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SHI 28</siglum>
	<alternativeSigla>Winnett (by Cornwall 1); Potts 1984: 118; Müller 1988: 626; Potts 1990, II: 79</alternativeSigla>
	<script>Hasaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration> wgr/w qbr/ʾ–&#xD;lyʾ/bn/ʿyny/b–&#xD;n/s²ṣr/ḏ ʾl/s¹–&#xD;mm/ḏ ʾl/ḏʾb &#xD;ḏ ʾl/s²ḏb/g/</transliteration>
	<translation>Tombstone and grave of ʾ–&#xD;lyʾ son of ʿyny son&#xD;of S²ṣr of the lineage S¹–&#xD;mm of the lineage of Ḏʾb &#xD;of the lineage of S²ḏb g</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 5. Potts 1990: n rather than g at the end of this line.&#xD;&#xD;TRANSLATION:&#xD;Line 1. wgr w qbr, Potts: &apos;Monument and tomb&apos;. &#xD;Lines 3, 4, and 5. ḏʾl, Potts 1990: &apos;(he) of the group of&apos;.&#xD;Lines 3–5. Winnett (by Cornwall 1), reproduced by Potts 1984: &apos;(he) of the lineage of S¹MM of the clan of DʾL of the tribe of S²awḏab. 30&apos;; Müller: &apos;(he) of the family S¹amam, of the clan Daʾl, from the tribe Schaudhab. 30&apos;; Sima: &apos;(he) of the family S¹mm, of the clan Ḏʾb, of the tribe S²ḏb. G.&apos;</appCrit>
	<commentary>The isolated letter g has been interpreted as the number 30 by Winnett. In ASA the letter g means the number 20. It is not certain whether in Hasmaitic has the same sense (Sima 2002: 182).</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Eastern Province</region>
	<site>Al-Qaṭīf</site>
	<latitude>26.5208</latitude>
	<longitude>50.02452</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Cornwall, P.B. Ancient Arabia: Explorations in Hasa, 1940-1941. Geographical Journal 107, 1946: 28-50.</reference>
	<reference>Müller, W.W. Altsüdarabische und frühnordarabische Grab-, Sarkophag-, Votiv- und Bauinschriften. Pages 621-640 in C. Butterweck (ed.), Grab-, Sarg-, Votiv- und Bauinschriften. Religiöse Texte. 4. In Otto Kaiser (ed.), Texte aus der Umwelt des Alten Testaments. 2. Gütersloh: Mohn, 1988.</reference>
	<reference>Potts, D.T. Northeastern Arabia in the Later Pre-Islamic Era. Pages 85-144 in R. Boucharlat and J.-F. Salles (eds), Arabie orientale, Mésopotamie, et Iran méridionale de l&apos;age de fer au début de la période islamique. (Réunion de travail, Lyon, 1982, Maison de l&apos;Orient). (Éditions Recherche sur les Civilisations, Mémoire, 37). Paris: Éditions Recherche sur les Civilisations, 1984.</reference>
	<reference>Potts, D.T. The Arabian Gulf in Antiquity. (2 volumes). Oxford: Clarendon, 1990.</reference>
	<reference>Sima, A. Die hasaitischen Inschriften. Pages 167-200 in N. Nebes (ed.), Neue Beiträge zur Semitistik. Erstes Arbeitstreffen der Arbeitsgemeinschaft Semitistik in der Deutschen Morgenländischen Gesellschaft vom 11. bis 13. September 2000 an der Friedrich-Schiller-Universität Jena. (Jenaer Beiträge zum Vorderen Orient, 5). Wiesbaden: Harrassowitz, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047094.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SHI 29</siglum>
	<alternativeSigla>Winnett (in Cornwall 2); Potts 1990, II: 78</alternativeSigla>
	<script>Hasaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>*wgr/w qbr/šbm/bnt/ṣḥr/bn/ʿnnhl/bn/{s²}mt/ḏʾt/ʾl/ydʿb/90/</transliteration>
	<translation>The tombstone and grave of Šbm the daughter of Ṣḥr the son of ʿnnhl the son of {S²mt} of the lineage of Ydʿb 90</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;ḏʾt ʾl, Winnett (in Cornwall 2): &apos;(she) of the people of&apos;; Potts took Winnett&apos;s translation. </appCrit>
	<commentary>According to Sima (2002: 183), neither photograph nor copy is available. He restores the text based on the Winnett&apos;s translation (in Cornwall 2).</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Eastern Province</region>
	<site>Al-Qaṭīf</site>
	<latitude>26.5208</latitude>
	<longitude>50.02452</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Cornwall, P.B. Ancient Arabia: Explorations in Hasa, 1940-1941. Geographical Journal 107, 1946: 28-50.</reference>
	<reference>Potts, D.T. The Arabian Gulf in Antiquity. (2 volumes). Oxford: Clarendon, 1990.</reference>
	<reference>Sima, A. Die hasaitischen Inschriften. Pages 167-200 in N. Nebes (ed.), Neue Beiträge zur Semitistik. Erstes Arbeitstreffen der Arbeitsgemeinschaft Semitistik in der Deutschen Morgenländischen Gesellschaft vom 11. bis 13. September 2000 an der Friedrich-Schiller-Universität Jena. (Jenaer Beiträge zum Vorderen Orient, 5). Wiesbaden: Harrassowitz, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047095.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SHI 30</siglum>
	<alternativeSigla>DOA shed no. 1; Gazdar et al. 1984: 92, no. 15</alternativeSigla>
	<script>Hasaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>wgr/w qb[r] &#xD;ʿwdhn/{ʾ}[l]–&#xD;t/bn/yfʿ–&#xD;nʾ/s¹/ḏ ʾl/----&#xD;----</transliteration>
	<translation>Tombstone and {grave of} &#xD;ʿwdhn {ʾl–&#xD;t} son of Yfʿ–&#xD;n ʾs¹ of the lineage of ----&#xD;----</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Lines 4–5. Gazdar et al.: hḏ[n] at the end of line 4 and in line 5. &#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Line 4. ʾs¹, Gazdar et al.: &apos;man (?)&apos;; Sima: &apos;(he) of the tribe&apos;. </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Gazdar, M.S., Potts, D.T., Livingstone, A. Excavations at Thaj. Atlal 8, 1984: 55-108, pl. 60-90.</reference>
	<reference>Sima, A. Die hasaitischen Inschriften. Pages 167-200 in N. Nebes (ed.), Neue Beiträge zur Semitistik. Erstes Arbeitstreffen der Arbeitsgemeinschaft Semitistik in der Deutschen Morgenländischen Gesellschaft vom 11. bis 13. September 2000 an der Friedrich-Schiller-Universität Jena. (Jenaer Beiträge zum Vorderen Orient, 5). Wiesbaden: Harrassowitz, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047096.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SHI 31</siglum>
	<alternativeSigla>Ja 1043; Potts 1990, II: 77</alternativeSigla>
	<script>Hasaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----trḍw/bnt &#xD;----rmhnʾlt/&#xD;[ḏ][ʾ][t][/][ʾ]{l}/ʿwr/&#xD;----</transliteration>
	<translation>----trḍw daughter of &#xD;----rmhnʾlt &#xD;{of the lineage of} ʿwr &#xD;----</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 1. Sima: [ʾm]trḍw for ----trḍw.&#xD;Line 2. Sima: [g]rmhnʾlt for ----rmhnʾlt. &#xD;Line 4. Potts: ----ʾl rather than [ḏ] [ʾ][t] [ʾ]{l}.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Line 4. [ḏ] [ʾ][t][/][ʾ]{l}, Jamme followed by Sima: &apos;(she) of the clan of&apos;; Potts: &apos;(she) of the group of&apos;. </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Eastern Province</region>
	<site>Raʾs Tannūra</site>
	<latitude>26.4800</latitude>
	<longitude>49.5700</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Sabaean and Ḥasaean Inscriptions from Saudi Arabia. (Studi semitici, 23). Rome: Università di Roma, Istituto di Studi del Vicino Oriente, 1966.</reference>
	<reference>Potts, D.T. The Arabian Gulf in Antiquity. (2 volumes). Oxford: Clarendon, 1990.</reference>
	<reference>Sima, A. Die hasaitischen Inschriften. Pages 167-200 in N. Nebes (ed.), Neue Beiträge zur Semitistik. Erstes Arbeitstreffen der Arbeitsgemeinschaft Semitistik in der Deutschen Morgenländischen Gesellschaft vom 11. bis 13. September 2000 an der Friedrich-Schiller-Universität Jena. (Jenaer Beiträge zum Vorderen Orient, 5). Wiesbaden: Harrassowitz, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047097.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SHI 32</siglum>
	<alternativeSigla>Ja 1044; Potts 1990, II: 77</alternativeSigla>
	<script>Hasaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>nfs¹/w qbr/lḥyh–&#xD;n/bn/hnʿbd/bn/ʿ–&#xD;{y}ny/ḏ ʾl/s¹ʿdʾl</transliteration>
	<translation>Memorial and grave of Lḥyh–&#xD;n son of Hnʿbd son of ʿ–&#xD;{y}ny of the lineage of S¹ʿdʾl</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;Line 1. nfs¹, Jamme followed by Sima: &apos;Tombstone&apos;.&#xD;Line 3. ḏ ʾl, Jamme: &apos;(him of) the cl(an) of&apos;; Potts: &apos;(he) of the group of&apos;; Sima: &apos;(he) of the family&apos;.</appCrit>
	<commentary>Lines 2, 3. The letter d faces in the opposite direction. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Eastern Province</region>
	<site>ʿAyn Ǧawān</site>
	<latitude>26.70417</latitude>
	<longitude>49.95611</longitude>
	<provenanceNotes>Jamme reported in 1996 that Part of the wall of a house in the village of al-ʿAwāmiya, oasis of al-Qaṭīf (Jamme 1966: 70)</provenanceNotes>
	<reference>Gazdar, M.S., Potts, D.T., Livingstone, A. Excavations at Thaj. Atlal 8, 1984: 55-108, pl. 60-90.</reference>
	<reference>Jamme, A. Sabaean and Ḥasaean Inscriptions from Saudi Arabia. (Studi semitici, 23). Rome: Università di Roma, Istituto di Studi del Vicino Oriente, 1966.</reference>
	<reference>Jamme, A. The Pre-Islamic Inscriptions of the Riyâdh Museum. Oriens Antiquus 9, 1970: 115-139.</reference>
	<reference>Potts, D.T. The Arabian Gulf in Antiquity. (2 volumes). Oxford: Clarendon, 1990.</reference>
	<reference>Sima, A. Die hasaitischen Inschriften. Pages 167-200 in N. Nebes (ed.), Neue Beiträge zur Semitistik. Erstes Arbeitstreffen der Arbeitsgemeinschaft Semitistik in der Deutschen Morgenländischen Gesellschaft vom 11. bis 13. September 2000 an der Friedrich-Schiller-Universität Jena. (Jenaer Beiträge zum Vorderen Orient, 5). Wiesbaden: Harrassowitz, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047098.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SHI 33</siglum>
	<alternativeSigla>Ja 1048; Potts 1990, II: 77</alternativeSigla>
	<script>Hasaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>nfs¹/w qbr/{m}tmt/&#xD;bn[t]/ṣbt/bnt/{f}ḥ–&#xD;ns¹/ḏʾt/{ʾ}l/s¹ʿ{d}–&#xD;ʾ{l}{/}</transliteration>
	<translation>Memorial and grave of {Mtmt} &#xD;{daughter of} Ṣbt daughter of {Fḥ–&#xD;ns¹} {of the lineage of} {S¹ʿd–&#xD;ʾl}</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 1. Potts: ----tmt rather than {m}tmt.&#xD;Lines 2–4. Jamme: ẓrbbt ʾlt ʾḥns¹ ḏʾt {ʾ}b s¹ʿ{d}ʾb rather than ṣbt bnt {f}ḥns¹ ḏʾt {ʾ}l s¹ʿ{d}ʾ{l}.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Line 1. nfs¹, Jamme followed by Sima: &apos;Tombstone&apos;; qbr, Potts: &apos;Tomb&apos;.&#xD;Line 3. ḏʾt {ʾ}l, Potts: &apos;(she) of the group of&apos;; Sima: &apos;(she) of the family&apos;. </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Eastern Province</region>
	<site>Raʾs Tannūra</site>
	<latitude>26.4800</latitude>
	<longitude>49.5700</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe XVIII [Revised version]. Washington, D.C.: [privately produced], 1995.</reference>
	<reference>Jamme, A. Sabaean and Ḥasaean Inscriptions from Saudi Arabia. (Studi semitici, 23). Rome: Università di Roma, Istituto di Studi del Vicino Oriente, 1966.</reference>
	<reference>Potts, D.T. The Arabian Gulf in Antiquity. (2 volumes). Oxford: Clarendon, 1990.</reference>
	<reference>Sima, A. Die hasaitischen Inschriften. Pages 167-200 in N. Nebes (ed.), Neue Beiträge zur Semitistik. Erstes Arbeitstreffen der Arbeitsgemeinschaft Semitistik in der Deutschen Morgenländischen Gesellschaft vom 11. bis 13. September 2000 an der Friedrich-Schiller-Universität Jena. (Jenaer Beiträge zum Vorderen Orient, 5). Wiesbaden: Harrassowitz, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047099.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SHI 34</siglum>
	<alternativeSigla>Ja 1055; Potts 1990, II: 77</alternativeSigla>
	<script>Hasaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----ʾ&#xD;----{ṭ}ʿ/ʾlwt &#xD;----n/wdʾb////</transliteration>
	<translation>----ʾ&#xD;----{ṭ}ʿ ʾlwt &#xD;----n Wdʾb////</translation>
	<appCrit>The lines number below refer to the OCIANA reading not those of Jamme and Sima.&#xD;&#xD;TEXT&#xD;Line 1. Jamme: [... ...].[ʾlr] for ----ʾ.&#xD;Line 2. Jamme: [b... ...][bḍ]ʿ ʾlwt for ----{ṭ}ʿ ʾlwt; Potts: ....ḍʾ ʾlwt rather than ----{ṭ}ʿ ʾlwt.&#xD;Line 3. Jamme: [...][ḏ][n] w dʾb //// rather than ----n wdʾb ////; Potts: ...ġd wd-ʾb //// rather than ----n wdʾb////; Sima: [... ʾlḫ(ḏn) wdʾb //// for ----n wdʾb////.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Line 2. ʾlwt, Jamme: &apos;those of&apos;; Potts: &apos;of the&apos;; Sima does not translate this line. </appCrit>
	<commentary>Measurements: 70 x 50.6 x ? cm., letters 5.5.cm. high (Potts 1990, II: 72).</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Eastern Province</region>
	<site>Al-Ḥinnah</site>
	<latitude>26.94528</latitude>
	<longitude>48.77094</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Sabaean and Ḥasaean Inscriptions from Saudi Arabia. (Studi semitici, 23). Rome: Università di Roma, Istituto di Studi del Vicino Oriente, 1966.</reference>
	<reference>Potts, D.T. The Arabian Gulf in Antiquity. (2 volumes). Oxford: Clarendon, 1990.</reference>
	<reference>Sima, A. Die hasaitischen Inschriften. Pages 167-200 in N. Nebes (ed.), Neue Beiträge zur Semitistik. Erstes Arbeitstreffen der Arbeitsgemeinschaft Semitistik in der Deutschen Morgenländischen Gesellschaft vom 11. bis 13. September 2000 an der Friedrich-Schiller-Universität Jena. (Jenaer Beiträge zum Vorderen Orient, 5). Wiesbaden: Harrassowitz, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047100.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SHI 35</siglum>
	<alternativeSigla>Ja 2124; Potts 1990, II: 76</alternativeSigla>
	<script>Hasaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>[n][f]s¹/w qbr/ʾb----&#xD;----ʿs¹dy/bn/----&#xD;----/bn/glbyb/ḏ lʿ----</transliteration>
	<translation>{Memorial} and grave of ʾb----&#xD;---- ʿs¹dy son of ----&#xD;---- son of Glbyb him of Lʿ----</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 2. Jamme: [bn] ʿs¹dy rather than ----ʿs¹dy.&#xD;Line 3. Jamme: ḏlʿ[wt] for ḏlʿ----.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Line 1. [n][f]s¹, Jamme followed by Sima: &apos;Tombstone&apos;; qbr, Potts: &apos;Tomb&apos;. </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Eastern Province</region>
	<site>Al-Qaṭīf</site>
	<latitude>26.5208</latitude>
	<longitude>50.02452</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. New Ḥasaean and Sabaean Inscriptions from Saudi Arabia. Oriens Antiquus 6, 1967: 181-187, pl. 47-49.</reference>
	<reference>Potts, D.T. The Arabian Gulf in Antiquity. (2 volumes). Oxford: Clarendon, 1990.</reference>
	<reference>Sima, A. Die hasaitischen Inschriften. Pages 167-200 in N. Nebes (ed.), Neue Beiträge zur Semitistik. Erstes Arbeitstreffen der Arbeitsgemeinschaft Semitistik in der Deutschen Morgenländischen Gesellschaft vom 11. bis 13. September 2000 an der Friedrich-Schiller-Universität Jena. (Jenaer Beiträge zum Vorderen Orient, 5). Wiesbaden: Harrassowitz, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047101.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SHI 37</siglum>
	<alternativeSigla>Ja 2146; Potts 1990, II: 78–79</alternativeSigla>
	<script>Hasaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----ʾ---- [ḏ] [ʾ]–&#xD;l/ṣbḥn/&#xD;ḏ ʾl/ḫḏn&#xD;</transliteration>
	<translation>----ʾ---- {of &#xD;the lineage} Ṣbḥn &#xD;of the lineage of Ḫḏn</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jamme restores previous lines which cannot be recognised on the photograph. &#xD;Line 1. Potts: dʾlh? ḏ[ʾ] for ---- ḏ[ʾ].&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Lines 1–3. Jamme: &apos;(him of) [the fami]ly of Ṣabḥān, him of the clan of Ḫawḏān&apos;; Sima: &apos;(he) of the clan Ṣbḥn, of the tribe Ḫḏn&apos;; ḏ ʾl, Potts: &apos;(he) of the group of&apos;. </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Gazdar, M.S., Potts, D.T., Livingstone, A. Excavations at Thaj. Atlal 8, 1984: 55-108, pl. 60-90.</reference>
	<reference>Jamme, A. The Pre-Islamic Inscriptions of the Riyâdh Museum. Oriens Antiquus 9, 1970: 115-139.</reference>
	<reference>Potts, D.T. The Arabian Gulf in Antiquity. (2 volumes). Oxford: Clarendon, 1990.</reference>
	<reference>Sima, A. Die hasaitischen Inschriften. Pages 167-200 in N. Nebes (ed.), Neue Beiträge zur Semitistik. Erstes Arbeitstreffen der Arbeitsgemeinschaft Semitistik in der Deutschen Morgenländischen Gesellschaft vom 11. bis 13. September 2000 an der Friedrich-Schiller-Universität Jena. (Jenaer Beiträge zum Vorderen Orient, 5). Wiesbaden: Harrassowitz, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047103.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SHI 38</siglum>
	<alternativeSigla>Ja 2970; Potts 1990, II: 78</alternativeSigla>
	<script>Hasaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----&#xD;---- [b][n]{t}/ḥr &#xD;---- [ḏ][ʾ][t] ʾl/{ʿ}–&#xD;----{w}ḏb</transliteration>
	<translation>----&#xD;---- {daughter of} Ḥr &#xD;---- {of the lineage of} {ʿ}–&#xD;----{w}ḏb</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jamme restores a big portion of the text.&#xD;Line 1. Potts: ----t ḥr for ----[b][n]{t} ḥr.&#xD;Line 2. Potts: ----ʾl ʿ rather than ---- [ḏ] [ʾ][t] ʾl {ʿ}. &#xD;Line 3. Potts followed by Sima: [wr ḏʾt ʾl s²]wḏb rather than ----{w}ḏb.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Line 3. [ḏ] [ʾ][t] ʾl, Jamme: &apos;her of the clan of&apos;; &apos;(she) of the group of&apos;; Sima: &apos;(she) of the clan&apos;. &#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Burkholder (1984: 206) commented: &apos;Found beside a dry well at Al-Hinnat, this stone had been reused in the well structure. Grooves cut by ropes are visible on the reserve side.&#xD;The inscription is in the South Arabian script. It has been identified as part of a tombstone, but so few characters remain that translation is limited. The western and southern parts of the Arabian Peninsula have numerous such stones but their occurrence in the Eastern provide is rare&apos;. </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Eastern Province</region>
	<site>Al-Ḥinnah</site>
	<latitude>26.94528</latitude>
	<longitude>48.77094</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Burkholder, G, An Arabian Collection: Artifacts from the Eastern Province. Boulder City, NV : GB Publications, 1984.</reference>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe XIV. Washington, DC: [privately produced], 1985.</reference>
	<reference>Potts, D.T. The Arabian Gulf in Antiquity. (2 volumes). Oxford: Clarendon, 1990.</reference>
	<reference>Sima, A. Die hasaitischen Inschriften. Pages 167-200 in N. Nebes (ed.), Neue Beiträge zur Semitistik. Erstes Arbeitstreffen der Arbeitsgemeinschaft Semitistik in der Deutschen Morgenländischen Gesellschaft vom 11. bis 13. September 2000 an der Friedrich-Schiller-Universität Jena. (Jenaer Beiträge zum Vorderen Orient, 5). Wiesbaden: Harrassowitz, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047104.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SHI 39</siglum>
	<alternativeSigla>Winnett 1; Potts 1990, II: 79</alternativeSigla>
	<script>Hasaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>[n][f]s¹/w qbr/ġṯm/bnt &#xD;----rt[/]{b}n/tḥyw/ḏʾt &#xD;[ʾ][l] ----{t}/ḏʾt/ʾl/ʿwr &#xD;/ḏ{ʾ}{t} [ʾ][l] ----wḏ{b} ----fqd{t} </transliteration>
	<translation>{Memorial} and grave of Ġṯm daughter of &#xD;----rt {son of} Tḥyw {of &#xD;the lineage} ----{t} of the lineage of ʿwr &#xD;{of the lineage of} ----wḏ{b}----fqd{t} </translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 2. Winnett: ʿm]rt rather than ----rt. &#xD;Line 4. Winnett followed by Potts and Sima: [s²]wḏb for ----wḏ{b}.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Line 1. nfs¹, Winnett followed by Sima: &apos;Tombstone&apos;; qbr, Potts: &apos;Tomb&apos;.&#xD;Lines 2–4. Winnett: &apos;(she) of the family of]....T, of the clan of ʿUwayr, o(f) [the tribe of S²]awḏab. (wasm ?). She is missed&apos;; Potts: ḏʾt ʾl &apos;(she) of the group of&apos; and fqdt &apos;she is missed&apos;; Sima: &apos;(she) of the family [...]t, of the clan ʿwr, of the tribe S²awḏab ----&apos;. </appCrit>
	<commentary>Measurements: 62.5 x 25 x 25 cm. (Potts 1990, II: 72).</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Eastern Province</region>
	<site>ʿAyn Ǧawān</site>
	<latitude>26.70417</latitude>
	<longitude>49.95611</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Potts, D.T. The Arabian Gulf in Antiquity. (2 volumes). Oxford: Clarendon, 1990.</reference>
	<reference>Sima, A. Die hasaitischen Inschriften. Pages 167-200 in N. Nebes (ed.), Neue Beiträge zur Semitistik. Erstes Arbeitstreffen der Arbeitsgemeinschaft Semitistik in der Deutschen Morgenländischen Gesellschaft vom 11. bis 13. September 2000 an der Friedrich-Schiller-Universität Jena. (Jenaer Beiträge zum Vorderen Orient, 5). Wiesbaden: Harrassowitz, 2002.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. A Himyaritic Inscription from the Persian Gulf Region. Bulletin of the American Schools of Oriental Research 102, 1946</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047105.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Esk. 170 (first part)</siglum>
	<alternativeSigla>Hayajneh 2001, no. 3</alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>hs²ms¹s¹ &#xD;mn tmʾ</transliteration>
	<translation>Ḥs²ms¹s¹ &#xD;from Tmʾ</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Lines 1–2. Eskoubi followed by Hayajneh: h ḫm ṣʾm tmʾ rather than hs²ms¹s¹ mn tmʾ.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Al-Mushamrakhah, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.32889</latitude>
	<longitude>38.28440</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Eskūbī [Eskoubi] Ḫ.M. Dirāsah taḥlīliyyah muqāranah li-nuqūš min minṭaqah (rum) ǧanūb ġarb taymāʾ. [English title: An Analytical and Comparative Study of Inscriptions from “Rum” region, South West of Tayma. Riyāḍ: wazīrat al-maʿārif, waqālat al-āṯār wa-l-matāḥif, 1999.</reference>
	<reference>Hayajneh, H. Der babylonische König Nabonid und der RBSRS in einigen neu publizierten frühnordarabischen Inschriften aus Taymāʾ. Acta Orientalia 62, 2001: 22-64.</reference>
	<reference>Hayajneh, H. First evidence of Nabonidus in the Ancient North Arabian inscriptions from the region of Taymāʾ. Proceedings of the Seminar for Arabian Studies 31, 2001: 81-95.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047106.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TA 02669.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{ḥ}b / b {l}mm / {d}{m} </transliteration>
	<translation>{Ḥb} son of {Lmm} {d}{m} [?]</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>This text is lightly hammered with a pointed implement, producing shallow lines in which the indentations of the point can be clearly seen. It runs from left-to-right along the bottom of the face as it appears in the photograph. It was the first to be carved, as can be seen by the fact that the m, the d, and the final word-divider of TA 02669.2 are carved over parts of TA 02669.1. It employs two word-dividers but the names produced by dividing the text in this way seem unlikely. The shallowness of the lines and the crudeness of the letter-forms might suggest that this was a trial or practice piece for someone learning to write. But this can be no more than a guess.&#xD;&#xD;The first letter has been overscored by the final vertical stroke (word-divider ?) of TA 02669.2. The word dividers after the first and second names are above the text, as is quite common in Taymanitic.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>Saudi-German excavations 2005/2, E3 SU 0243, secondary context</survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Taymāʾ</site>
	<latitude>27.62233</latitude>
	<longitude>38.53882</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047112.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TA 06227.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>yfʿ</transliteration>
	<translation>Yfʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>A large rectangular slab of greenish sandstone in the western wall of the &quot;temple&quot;.&#xD;TA 06227.1 to 06227.4 are names carved randomly on this slab. All read from right to left</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>Saudi-German excavations 2008, Area E9, SU 0341</survey>
	<findDate>2008</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Taymāʾ</site>
	<latitude>27.62233</latitude>
	<longitude>38.53882</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047113.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TA 06227.3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ġ{q}b</transliteration>
	<translation>{Ġqb}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>A large rectangular slab of greenish sandstone in the western wall of the &quot;temple&quot;.&#xD;TA 06227.1 to 06227.4 are names carved randomly on this slab. All read from right to left</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>Saudi-German excavations 2008, Area E9, SU 0341</survey>
	<findDate>2008</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Taymāʾ</site>
	<latitude>27.62233</latitude>
	<longitude>38.53882</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047114.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TA 06227.4</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>nḥ{m}</transliteration>
	<translation>{Nḥm}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>A large rectangular slab of greenish sandstone in the western wall of the &quot;temple&quot;.&#xD;TA 06227.1 to 06227.4 are names carved randomly on this slab. All read from right to left</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey>Saudi-German excavations 2008, Area E9, SU 0341</survey>
	<findDate>2008</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Taymāʾ</site>
	<latitude>27.62233</latitude>
	<longitude>38.53882</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047115.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qnt bn qn</transliteration>
	<translation>By Qnt son of Qn</translation>
	<appCrit>King (1990: 176) commented: &quot;To the right of qn is a b which is either the start of another inscription or an attempt to continue KJA&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047674.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ny[k] ----{g}b rqb----ʾ</transliteration>
	<translation>{----gb} had {sex with} Rqb----ʾ</translation>
	<appCrit>King (1990: 176) commented: &quot;The text has been heavily scored over and filled in and the reading is doubtful. For texts using nyk, see, Ch.4.E.2. rqb is not in Harding 1971&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047675.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l g{b}{ḥ}</transliteration>
	<translation>By {Gbḥ}</translation>
	<appCrit>King (1990: 176) commented: &quot;The b is not very curved. The last letter has a tail which is slightly shallower than the rest of the letter. g{b}{ḥ} is not in Harding 1971&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047676.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 4</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mks¹ </transliteration>
	<translation>By Mks¹ </translation>
	<appCrit>King (1990: 177) commented: &quot;On the top hand corner of the rock. mks¹ is not in Harding 1971&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047677.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 5</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿḏnt</transliteration>
	<translation>By ʿḏnt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>To the left of KJA 4. One of the forks of the ʿ is faint.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047678.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 6</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>nk rhs¹ ʿzz w nyk</transliteration>
	<translation>Rhs¹ had sex with ʿzz (or a loved one) and made love repeatedly</translation>
	<appCrit>King (1990: 177) commented: &quot;For texts using nk and nyk, see Ch. 4.E.2., ʿzz might be a proper name or a substantive cf. Ar. ʿaziz ‘dear, beloved’&quot;.&#xD;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047679.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 7</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zḥn bn frs¹</transliteration>
	<translation>By Zḥn son of Frs¹</translation>
	<appCrit>King (1990: 177) commented: &quot;To the right of KJA 4. zḥn is not in Harding 1971&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047680.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 8</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>nk rhs¹n bnʾ{l} (or bn ʾ{l})</transliteration>
	<translation>Rhs¹n had sex with Bnʾ{l} or Rhs¹n son of ʾ{l} had sex</translation>
	<appCrit>King (1990: 178) commented: &quot;Below the end of KJA 7. Most of the r is covered by hammering, one of the prongs of the ʾ is faint and part of the l is covered by an abrasion. rhs¹n is not in Harding 1971. rhs¹ occurs in KJA 6 on this rock. For nk, see Ch. 4.E.2. The text is ambiguous as either bnʾ l is the object of Rhs¹n’s passion or the letters should be read as bn ʾl, ‘son of ʾl’&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047681.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 9</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ngl</transliteration>
	<translation>By Ngl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>To the right of KJA 8.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047682.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 10</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿlṭ bn ʾmn</transliteration>
	<translation>By ʿlṭ son of ʾmn</translation>
	<appCrit>King (1990: 178) commented: &quot;To the left of KJA 6. ʿlṭ is not in Harding 1971. For other occurrences of ʿlṭ bn ʾmn, see Index a&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047683.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 11</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lgm</transliteration>
	<translation>By Lgm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>To the right of KJA 10.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047684.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 12</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿd</transliteration>
	<translation>By S¹ʿd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>To the left of KJA 10 and 11.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047685.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 13</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{l} mʿl</transliteration>
	<translation>{By} Mʿl</translation>
	<appCrit>King (1990: 178) commented: &quot;The first letter has a stroke forming a fork, it is not as deep as the rest of the letters and I have emended it to l. The last letter has been hammered over and in some lights it looks as though it might be a t. The text is surrounded by a cartouche&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047686.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 14</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>h ḏs²ry l ʿḏ</transliteration>
	<translation>O Ḏs²ry [grant] to ʿḏ</translation>
	<appCrit>King (1990: 179) commented: &quot;To the right of KJA 13. For this type of prayer, see Ch.4.C.3&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047687.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 15</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿrb</transliteration>
	<translation>By ʿrb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>To the right of KJA 14.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047688.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 16</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>w ʾs²ṣr ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>And ʾs²ṣr is [the] drawer</translation>
	<appCrit>King (1990: 179) commented: &quot;On the right side of the rock. The third letter is slightly bent. The text runs down from between the legs of a drawing of a camel which was probably inscribed by ʾs²ṣr, see the commentary on Adr 4 and Ch.4.B.2. for this formula used with drawings&quot;.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;ḫṭṭ, King: &quot;[the] inscriber&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047689.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 17</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ftḥ bn gḥfl bn bhʾ bn ʾs¹lm</transliteration>
	<translation>By Ftḥ son of Gḥfl son of Bhʾ son of ʾs¹lm</translation>
	<appCrit>King (1990: 179) commented: &quot;Starting to the left of the end of KJA 16. The last name is written curling back up. The f’s of the first and second names are of different shapes. There is a crack in the rock partly obscuring the tail of the ḥ of gḥfl. ftḥ is not in Harding 1971. For an occurrence of ftḥ bn gḥfl see KJB 172 and see Ch.5.C.2, genealogy 1&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047690.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 18</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿb{ṯ}</transliteration>
	<translation>By {ʿbṯ}</translation>
	<appCrit>King (1990: 179) commented: &quot;Above and to the left of the end of KJA 17. The last letter is a crudely hammered ṭ&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047691.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 19</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mḥs¹</transliteration>
	<translation>By Mḥs¹</translation>
	<appCrit>King (1990: 179) commented: &quot;Below KJA 18. The name is not in Harding 1971&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047692.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 20</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʿd ḏs²ry gḥf l h- yb{s¹} b rḥm w b gnnt w b s¹rr {ʾ}ḫ b{n} bhʾ w qdr frḥt b mrʾt ḥdṯt&#xD;</transliteration>
	<translation>May Ḏs²ry return Gḥf to the {woman} with tenderness and with madness (of passion) and with joy {ʾḫ ?} {son of} Bhʾ, and may [Ḏs²ry] cause happiness with a new woman&#xD;</translation>
	<appCrit>King (1990: 180–182) commented: &quot;The text is below KJA 16. It is written down and then turns to the right and continues to the left. The last part is written upwards and then loops back. The end of the inscription b mrʾt ḥdṯt suggests that the prayer is concerned with love or sexual desire although it is difficult, as with the other longer love texts, to offer a satisfactory translation. There is another ‘love’ prayer in KJB 138 which is less ambiguous. The spine of the first d is faint but the reading is certain. The first word might derive from the weak roots ʿdd, ʿdw or ʿwd of which the last Ar. Form I ʿāda ‘return’ provides the most satisfactory meaning although here the verb has a transitive sense which is found in Ar. form IV ʾaʿādahu ‘restore it, return it’. The verb is a perfect with an optative sense. The object of the verb is gḥf or possibly gḥfl, both of which names occur frequently at these sites, although, since the verb ʿāda takes the preposition ‘to’, the l is most likely to be Ar. li ‘to’.&#xD;The fourteenth letter was copied as r in the field but from the photograph the depth of the curve and a slight tail suggests that it is more likely a s¹. Given the uncertainty of the text it is worth mentioning possible translations should the reading r be correct. It might be a proper name, hybr is listed in Harding (1971: 631) as occurring in Qatabanian. Here is would be the name of a woman. An alternative division of the letters would be hy b rb etc. Ar. hawan means ‘beloved’ which would fit the context well although it is difficult to justify the lack of the medial w. b would be a preposition Ar. bi and rb the particle occurring frequently in other loves texts (see Ch.4.E.1), which I have translated as ‘much’. The initial part of the text would then read ‘May ḏs²ry return gḥf to a beloved [one] with much etc.’.&#xD;However, I am inclined to think that the fourteenth letter is a s¹ and to read the letters h ybs¹ b, h being the definite article. yabās in Ar. has the meaning ‘genitals’ which would fit the ‘love’ context of the inscription and should perhaps be translated here as meaning ‘woman’. An explicit reference to the female anatomy in a sexual context probably underlies the word s¹lʿt in KJC 539. b would be the preposition bi ‘with’. gḥf has asked to be returned to the woman with a number of positive attributes, in KJB 138 the author has asked ḏs²ry to grant a woman without a series of negative ones. For rḥm, cf. Ar. ruḥm ‘tenderness’ and Syriac reḥem ‘tenderness, affection’. gnnt perhaps has a meaning similar to Ar. junūn ‘loss of reason’, referring here to the instability of ‘madness’ of passion. s¹rr occurs frequently in love texts at these sites, see KJA 24 (in an adverbial form) 46 etc., and I have translated it from Ar. surūr ‘happiness or joy’. I am uncertain how the next part of the text ʾḫ bn bhʾ should be translated. The reading of the letters is fairly certain although one of the forks of the first ʾ does not appear to be joined to the rest of the letter, a stroke of the ḫ is faint, the n, although copied in the field, is unclear in the photograph and the b has a slight tail, giving it the appearance of a k. The name bhʾ occurs as the father of gḥf in KJB 47 and 57 and the authors of these inscriptions sometimes write their patronym after the main part of the text, although usually at the end rather than in the middle. It is possible gḥf intended to finish at this point and then decided to continue. This interpretation, however, makes it difficult to explain ʾḫ.&#xD;The following verb cf. Ar. qaddara ‘determine, ordain’, which I have translated as ‘cause’ is an optative with ḏs²ry as the implied subject. frḥt, Ar. farḥah ‘joy’, mrʾt Ar. maraʾah, the word probably occurs again in KJC 590. ḥdṯt is the fem. of Ar. ḥādiṯ ‘new’&quot;.&#xD;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047693.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 21</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grf bn mḥs¹</transliteration>
	<translation>By Grf son of Mḥs¹</translation>
	<appCrit>King (1990: 182) commented: &quot;Below KJA 19, on the left. There is a thick hammered line before the beginning of the text. Grf bn mḥs¹ occurs again in KJA 46&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047694.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 22</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nṣlt</transliteration>
	<translation>By Nṣlt</translation>
	<appCrit>King (1990: 182) commented: &quot;Above the beginning of KJA 21. The second l is short compared to the other letters of the text a feature which recurs in other instances of the name found at this site, see, KJA 29a and 136&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047695.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 23</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>wdd hnʾ ftt ḥs¹nt f nk -h f ġmt f ʾḍ f ns²rt</transliteration>
	<translation>Hnʾ loved a beautiful young girl and he had sex with her and she was grieved, so he repeated (it) and she unfolded??&#xD;</translation>
	<appCrit>King (1990: 182–183) commented: &quot;The text begins above and to the right of KJA 22 and loops round to the left. hnʾ has recorded his actions and the effect they have had on a young girl. For other love texts using wdd and nk, see Ch.4.E.2. ftt, Ar. fatāh, ‘young girl’; ḥs¹nt, Ar. ḥasan ‘beautiful’, here with the feminine ending. f, cf. Ar. fa, here and in the other occurrences in the text, the particle has the sequential sense ‘and so, thus’. The object of the verb nk is the third person feminine pronominal suffix, -h. ġmt and ns²rt are third person feminine verbs. I have translated the former from the root ġmm. Form I and III in Ar. have the meaning ‘grieve s.o.’ and Form VIII an intransitive sense ‘be grieved, saddened’ which is the meaning here. For ʾḍ, cf. Ar. āḍa ʾilā, ‘return to s.th. i.e. do the thing a second time’. The translation of ns²rt is problematic. The Ar. verb našara means ‘spread out, expand, unfold’ none of which, if taken literally, are suitable here. A possible translation is suggested by the meaning ‘unfold, spread out’ which in a reflexive sense ‘she unfolded herself’ might mean ‘she became compliant [to his advances]’. An antithesis to this might occur at the end of KJA 28 which is also about someone called hnʾ but not inscribed by him&quot;.&#xD;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047696.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 24</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġṯlh w rb s¹qm s¹rr b ġlmt f nk -h s¹rr</transliteration>
	<translation>By Ġṯlh; and a young girl feels much sickness of happiness and he had sex with her happily&#xD;</translation>
	<appCrit>King (1990: 183) commented: &quot;The text starts to the right of the beginning of KJA 23 and then loops round to the right. The last word is written bending back to the right. The f is covered with an abrasion. For other love texts using the expression rb, see Ch.4.E.1. The construct s¹qm s¹rr ‘sickness of happiness’, which perhaps occurs as well in TIJ 264, is somewhat enigmatic. Possibly it refers to the destabilizing effect of passion. On the other hand, there are clear examples in the texts where letters have been left out (see Ch.3.B.10) and perhaps a w should be restored s¹qm [w] s¹rr ‘sickness and happiness’. s¹rr at the end is an adverbial form of surūran ‘happily’&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047697.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 25</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ts¹q bn zbd</transliteration>
	<translation>By Ts¹q son of Zbd</translation>
	<appCrit>King (1990: 183) commented: &quot;The text is written in the space between the first and final part of KJA 24. One stroke of the t is covered an abrasion. ts¹q is not in Harding 1971, it occurs again in KJB 178&quot;. </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047698.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 26</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dʿm bn ṣḥb</transliteration>
	<translation>By Dʿm son of Ṣḥb</translation>
	<appCrit>King (1990: 184) commented: &quot;Below and to the right of KJA 25. For other occurrences of dʿm bn ṣḥb, see Index a&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047699.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 27</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hnʾ bn zdqm</transliteration>
	<translation>By Hnʾ son of Zdqm</translation>
	<appCrit>King (1990: 184) commented: &quot;Below and to the right of KJA 26. zdqm is not in Harding 1971. See Index a for other occurrences of hnʾ bn zdqm&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047700.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 28</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>nyk hnʾ ġlmt ʿṣ f s¹th w rṣt w {b}ny w brd ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>Hnʾ had sex repeatedly with a young girl, with difficulty and he struck [her] on the buttocks and she closed up?, and {Bny} and Brd are [the] drawers&#xD;</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;ḫṭṭ, King: &quot;[the] inscribers&quot;.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King (1990: 184–185) commented: &quot;The text begins to the right of KJA 27 and is written in a zig-zag turning up towards KJA 29a and then turning down towards KJA 29b. For other texts using nyk, see Ch.4.E.2. The rest of the text after ġlmt is ambiguous. ʿṣ might be the name of the woman (Harding 1971: 422) in apposition to the substantive. On the other hand, the verb nk in KJA 24 is followed by an adverbial expression and I have translated ʿṣ from Ar ʿawiṣa ‘it became difficult’ from which a verbal noun ʿayṣ is attested although rarely (Lane 2196b). f, is the particle fa with the meaning ‘and so’. Ar. satahahu means ‘he struck him on the buttocks’, here the object must be supplied ‘he struck [her] on the buttocks’. The translation of the next four letters is difficult. It seems to continue the sequence of events and w is probably the conjunctive particle. The r of the next word has been left out and is written to the right of the w. The next letter I have read as ṣ, as it copied in the field, although from the photograph there seems to be a shallow curve joining the fork and perhaps it is a g. The verb Ar. raṣṣa means ‘stick together, join, make firm’ referring to a building and also ‘close’. raṣṣāʾ applied to a woman has the meaning ‘impervia coeunti’ and is used in the expression raṣṣāʾ al-faḫaḏayn ‘a woman whose thighs are close together’. I would suggest that the meaning here is ‘she closed herself’ i.e. resisted him. The twenty-second letter which I have read as b was copied as a ṭ. Although there is a middle stroke, it is much shallower than the rest of the letter and it is probably extraneous. bny as a verb Ar. banā ‘build’ would have no relevance to the text and must be interpreted as a proper name. The inscription is written by him and brd and the word ḫṭṭ is probably a broken plural, although one would expect the dual to have been used. The subject of both this and KJA 23 is someone called hnʾ and if both texts are about the same man, the accounts of his sexual activities are at variance, although it would be understandable that hnʾ should record a conquest whereas his friends leave snide remarks or a less successful account&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<reference>Lane, E.W. An Arabic-English Lexicon, Derived from the Best and Most Copious Eastern Sources. (Volume 1 in 8 parts [all published]). London: Williams &amp; Norgate, 1863-1893.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047701.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 29</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>nyk nht</transliteration>
	<translation>Nht had sex repeatedly</translation>
	<appCrit>King (1990: 185) commented: &quot;The text is to the right of KJA 28. The first h has a slight hook to the tail. For other texts using nyk, see Ch.4.E.2&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047702.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 29.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nṣlt</transliteration>
	<translation>By Nṣlt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>To the right of KJA 29. For the shape of the second l, see KJA 22.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047703.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 29.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹mnt bn ḥrm</transliteration>
	<translation>By ʾs¹mnt son of Ḥrm</translation>
	<appCrit>King (1990: 185–186) commented: &quot;Starting below the end of KJA 28 and written curving to the right. For other occurrences of ʾs¹mnt bn ḥrm, see Index a&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047704.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 30</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mḥwr bn ʾs¹lh bn ḫrgt bn wtr</transliteration>
	<translation>By Mḥwr son of ʾs¹lh son of Ḫrgt son of Wtr</translation>
	<appCrit>King (1990: 186) commented: &quot;The first bn is written to the right of the rest of the text, most probably to enable the author to fit the remainder of his genealogy in between a crack and the edge of the rock. Part of the t of the last name is covered by an abrasion and the r has a somewhat extended arm&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047705.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 31</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qn bn wrl bn qn bn ṯtmt</transliteration>
	<translation>By Qn son of Wrl son of Qn son of Ṯtmt</translation>
	<appCrit>King (1990: 186) commented: &quot;The text is written in a loop. ṯtmt is not in Harding 1971. Qn is most probably the artist of Adr. 6 below the inscription&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047706.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 32</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>n{k} m[r]ʾmnt</transliteration>
	<translation>{Mrʾmnt} {had sex}</translation>
	<appCrit>King (1990: 187) commented: &quot;The spine of the k is faint. There is an abrasion after the m and I have restored a r. For love texts using nk, see Ch.4.E.2. mrʾmnt is not in Harding 1971&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047707.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 33</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mr</transliteration>
	<translation>By Mr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047708.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 34</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġṯ bn zhy</transliteration>
	<translation>By Ġṯ son of Zhy</translation>
	<appCrit>King (1990: 187) commented: &quot;zhy is not in Harding 1971, see Index a and the Index of names for other occurrences&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047709.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 35</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿm bn ʿly</transliteration>
	<translation>By ʿm son of ʿly</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047710.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 36</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yḏr bn ʿbd yḏr bn whblh ḏ- ʾl zydt w ḏkrt lt ʾs²yʿ -n</transliteration>
	<translation>By Yḏr son of ʿbd son of Yḏr son of Whblh of the lineage of Zydt; and may Lt remember our companions&#xD;</translation>
	<appCrit>King (1990: 187–188) commented: &quot;The text is written boustrophedon ending in a short third line. There is an abrasion over part of the second y and second ḏ. yḏr is not in Harding 1971. zydt is not previously attested as a tribal name. For invocations using ḏkrt, see Ch.4.C.1. ʾs²yʿ is a broken plural, cf. Ar. šayʿ, ʾašyāʿ ‘companions’ with the first person plural suffix pronoun, -n&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047711.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 37</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lṯ bn ʾs¹lm</transliteration>
	<translation>By Lṯ son of ʾs¹lm</translation>
	<appCrit>King (1990: 188) commented: &quot;The text is written below KJA 35-36. The l and m of the second of the second name are written on a different face&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047712.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 38</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿs¹{y}&#xD;</transliteration>
	<translation>By {ʿs¹y}&#xD;</translation>
	<appCrit>King (1990: 188–189) commented: &quot;Written vertically down the inside of camel’s hump. The y is doubtful as there is a line going through it across the hump. The tail of the letter is short, sticking out to the left&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047713.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 39</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥg b{n}&#xD;</transliteration>
	<translation>By Ḥg {son of}</translation>
	<appCrit>King (1990: 189) commented: &quot;The text is written down the rock. The n is a dash. I have read the text as unfinished although it is possible the name should be read ḥgbn&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047714.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 40</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḥls¹</transliteration>
	<translation>By ʾḥls¹</translation>
	<appCrit>King (1990: 189) commented: &quot;On the left side of the rock. ʾḥls¹ is not in Harding 1971&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047715.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 41</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿ----</transliteration>
	<translation>lʿ----</translation>
	<appCrit>King (1990: 189) commented: &quot;Written between KJA 40 and 42. There are hammer marks after the ʿ and the text probably continues&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047716.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 42</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nhb</transliteration>
	<translation>By Nhb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>To the right of KJA 41.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047717.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 43</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mṭr</transliteration>
	<translation>By Mṭr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047718.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 44</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḏʾb ḫ{ṭ}ṭ kll bn s¹mʿn bn qn</transliteration>
	<translation>By Ḏʾb, [the] {drawing} all [of it] son of S¹mʿn son of Qn</translation>
	<appCrit>King (1990: 189–190) commented: &quot;The patronym and third name are written down from the legs of an ibex to the right of the beginning of the text. There is an abrasion over the first ṭ. For other occurrences of the genealogy, see Index a and see Ch.5.C.2, genealogy 4. For this formula used to refer to drawings, see Ch.4.B.1&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047719.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 45</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nhb</transliteration>
	<translation>By Nhb</translation>
	<appCrit>King (1990: 190) commented: &quot;Written vertically below the end of KJA 44. It has been missed out in the photograph and is read from the field copy alone&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047720.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 46</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>rb s¹qm w s¹rr b grf bn mhṣ</transliteration>
	<translation>Grf son of Mhṣ feels much sickness and happiness</translation>
	<appCrit>King (1990: 190) commented: &quot;On the left side of the rock, written looping up and round. There are several letters above the word s¹rr which have been hammered over. For love texts of this type, see Ch.4.E.1. mhṣ is not in Harding 1971. grf bn mhṣ occurs again in KJA 21&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047721.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 47</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿrb</transliteration>
	<translation>By ʿrb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>To the right of KJA 46.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047722.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 48</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tnn bn hn{ʾ}&#xD;</transliteration>
	<translation>By Tnn son of {Hnʾ}&#xD;</translation>
	<appCrit>King (1990: 190–191) commented: &quot;Below and to the right of KJA 47. Part of the fork of the h and one complete fork of the ʾ is obliterated. For other occurrences of tnn bn hnʾ, see Index a&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047723.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 49</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḏbʾ bn s¹mʿn bn qn bn ms¹kt bn s¹ʿd</transliteration>
	<translation>By Ḏʾb son of S¹mʿn son of Qn son of Ms¹kt son of S¹ʿd</translation>
	<appCrit>King (1990: 191) commented: &quot;The first name is written down the rock, the middle part of the text horizontally and the final part down the rock and then up. ḏbʾ is unattested as a name. The second and third names of the genealogy are the same as those in KJA 44 and elsewhere, see Index a and Ch.5.C.2, genealogy 4, suggesting that it is a metathesis for ḏʾb. See Ch.3.A.10 for other mistakes in the inscriptions. ḏ[ʾb] does not claim the drawing explicitly here but the standard is the same as that in Adr 17 and it seems likely that the composition is his, although possibly other authors on the rock are co-artists&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047724.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 50</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grf</transliteration>
	<translation>By Grf</translation>
	<appCrit>King (1990: 191) commented: &quot;Running vertically downwards under the belly of the upper ibex. There is a deeper mark shaped like a l after the f but I do not think it belongs to the text. Under the ibex to the left of the text are three filled in circles with a line between the first two&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047725.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 51</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿd</transliteration>
	<translation>By S¹ʿd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>On the right side of the rock.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047726.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 52</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿrs¹ b[n] {ḥ}r</transliteration>
	<translation>By ʿrs¹ {son of} {Ḥr}</translation>
	<appCrit>King (1990: 191–192) commented: &quot;Written down below the middle of KJA 53. There is no n after the b and a slight abrasion after the final r&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047727.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 53</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs²ṣr bn zdqm</transliteration>
	<translation>By ʾs²ṣr son of Zdqm</translation>
	<appCrit>King (1990: 192) commented: &quot;Written horizontally above KJA 52. The names ʾs²ṣr and zdqm are not in Harding 1971. See Index a for other occurrences of ʾs²ṣr bn zdqm&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047728.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 54</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mtn</transliteration>
	<translation>By Mtn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Written down between the front legs of a camel.&#xD;</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047729.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 55</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>w ḏʾb ḫṭ[ṭ]</transliteration>
	<translation>And Ḏʾb is [the] {drawer}</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;ḫṭ[ṭ], King: &quot;[the] inscriber&quot;.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King (1990: 192) commented: &quot;Written around the rear of the camel which was inscribed by ḏʾb. For this formula used to refer to drawings, see Ch.4.B.2&quot;.&#xD;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047730.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 56</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hḏr</transliteration>
	<translation>By Hḏr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>At the top of the rock, written downwards.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047731.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 57</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {b}ll</transliteration>
	<translation>By {Bll}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Below KJA 56. The reading is doubtful.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047732.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 57.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l b----</transliteration>
	<translation>lb----</translation>
	<appCrit>King (1990: 193) commented: &quot;Below KJA 57. It is possible the text continues but nothing further is legible&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047733.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 58</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnf</transliteration>
	<translation>By ʾnf</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Written down, to the right of KJA 57.1.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047734.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 59</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l m{h}ṣ</transliteration>
	<translation>By {Mhṣ}</translation>
	<appCrit>King (1990: 193) commented: &quot;To the right of KJA 58. The tail of the h is written in a crack. The name is not in Harding 1971&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047735.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 60</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kr----</transliteration>
	<translation>By Kr----</translation>
	<appCrit>King (1990: 193) commented: &quot;On the left side of the rock. There is a chip after the r and the text might continue&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047736.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 61</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wb</transliteration>
	<translation>By Wb</translation>
	<appCrit>King (1990: 193) commented: &quot;Above and to the right of KJA 60. Wb is not in Harding 1971. See Index a for other occurrences at these sites&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047737.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 62</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾmn w{ʿ}{l}</transliteration>
	<translation>By ʾmn is [the] {ibex}</translation>
	<appCrit>King (1990: 193) commented: &quot;Above and to the right of KJA 61. Part of the ʿ and l are faint. The ibex to which ʾmn refers is on the right. See Ch.4.B.1. for this formula referring to drawings&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047738.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 62.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥ----&#xD;</transliteration>
	<translation>By Ḥ----</translation>
	<appCrit>King (1990: 194) commented: &quot;To the right of KJA 62, written under the head of an ibex. The rock is chipped after the ḥ and the text probably continues&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047739.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 63</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----mʾl</transliteration>
	<translation>----mʾl</translation>
	<appCrit>King (1990: 194) commented: &quot;Above the horns of the ibex, to the right of KJA 62. There might be letters before the m obscured by cracks and hammering on the rock. The m is written over a crack and the ʾ and l inscribed slightly above, presumably to avoid it&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047740.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 63.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qn</transliteration>
	<translation>By Qn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>On the right side of the rock.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047741.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 64</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṯʿlbn</transliteration>
	<translation>By Ṯʿlbn</translation>
	<appCrit>King (1990: 194) commented: &quot;Below KJA 63a. The bottom part of the ṯ, l and b are obscured by hammering. ṯʿlbn is not in Harding 1971. The ʿ has a dot in the middle&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047742.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 65</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zdn {b}n {ʾ}----</transliteration>
	<translation>By Zdn {son of} {ʾ----}</translation>
	<appCrit>King (1990: 194) commented: &quot;To the right of KJA 54. Part of the z is covered by an abrasion as are the tops of the b and ʾ. The first d and the first n are not as deeps as the other letters of the text. No letters are legible after the ʾ. The name zdn is not in Harding 1971, see Index a for other occurrences of the name. zdn bn ʾġnt occurs in KJC 740&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047743.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 66</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġnṯ</transliteration>
	<translation>By Ġnṯ</translation>
	<appCrit>King (1990: 194–195) commented: &quot;Below KJA 60 on the left side of the rock. There is a chip over the n but the letter is still visible. The ṯ is inscribed on the other side of a drawing of a camel. Just below the ġ to the left are two lines joined by shallower hammering which might have been ġnṯ’s first attempt at a ṯ which he abandoned&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047744.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 67</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l z</transliteration>
	<translation>By z</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>To the right of the beginning of KJA 66. The text is unfinished.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047745.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 68</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġṯ</transliteration>
	<translation>By Ġṯ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>To the right of KJA 67.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047746.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 69</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mṭy bkrt</transliteration>
	<translation>By Mṭy is [the] young female camel</translation>
	<appCrit>King (1990: 195) commented: &quot;On the left side of the rock. The text starts in between the legs of the camel to which it refers and turns to the left. See Ch.4.B.1 for this formula referring to drawings&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047747.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 70</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>[l] s¹y{r}</transliteration>
	<translation>{By} {S¹yr}</translation>
	<appCrit>King (1990: 195) commented: &quot;A chip covers the beginning of the text and I have restored a l. The arms of the r are joined by faint hammering&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047748.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 71</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qrs¹</transliteration>
	<translation>By Qrs¹</translation>
	<appCrit>King (1990: 195) commented: &quot;To the right of KJA 70. The name is not in Harding 1971. It occurs frequently at these sites, see Index a&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047749.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 72</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mġn{y}</transliteration>
	<translation>By {Mġny}</translation>
	<appCrit>King (1990: 195–196) commented: &quot;Below and to the left of KJA 71. The m has a horizontal stance in a vertical text. There are traces of what is possibly y after the n&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047750.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 73</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rks¹</transliteration>
	<translation>By Rks¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Above and to the right of KJA 72.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047751.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 73.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l h</transliteration>
	<translation>By h</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Above the s¹ of KJA 73. The text is unfinished.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047752.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 74</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qym[t]</transliteration>
	<translation>By {Qymt}</translation>
	<appCrit>King (1990: 196) commented: &quot;To the right of KJA 73. There is a chip in the rock after the m which possibly obscures a t&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047753.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 75</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- ḏs²ry ġ{ṯ} {w} mṭy w s¹yr</transliteration>
	<translation>---- Ḏs²ry {Ġṯ} {and} Mṭy and S¹yr</translation>
	<appCrit>King (1990: 196) commented: &quot;Starting above and to the right of KJA 74. There are traces of a straight line and what might be a r at the beginning, although the rock is badly chipped and no letters are certain before the deity’s name&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047754.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 76</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>w s¹yr {ḫ}ṭṭ bn s¹lm</transliteration>
	<translation>And S¹yr is [the] {drawer} son of s¹lm</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;{ḫ}ṭṭ, King: &quot;[the] inscriber&quot;.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King (1990: 196) commented: &quot;Written downwards under the belly of an ibex which was drawn by the author. The bn and the patronymic are written to the right of the first name and the word ḫṭṭ. For this formula used with drawings, see Ch.4.B.2 and for other occurrences of s¹yr bn s¹lm, see Index a&quot;.&#xD;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047755.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 77</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bn----q</transliteration>
	<translation>By Bn----q</translation>
	<appCrit>King (1990: 196–197) commented: &quot;Written downwards under the belly of an ibex which was drawn by the author. The bn and the patronymic are written to the right of the first name and the word ḫṭṭ. For this formula used with drawings, see Ch.4.B.2 and for other occurrences of s¹yr bn s¹lm, see Index a&quot;.commented: &quot;Above and to the right of Adr 27. The first three letters are written horizontally and the q below and to the left. The middle of the text is obscured by chipping but there would be sufficient room for two letters. Perhaps ʿ and t should be restored, bnʿtq occurs elsewhere, see Index a for occurrences of the name&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047756.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 78</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>mʿn</transliteration>
	<translation>Mʿn</translation>
	<appCrit>King (1990: 197) commented: &quot;The rock is worn before the m and an initial l might be obscured, although the text is inscribed deeply and no traces are visible&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047757.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 79</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l r{h}&#xD;</transliteration>
	<translation>By {Rh}&#xD;</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Below KJA 78. The fork of the h is rather narrow.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047758.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 80</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹nr</transliteration>
	<translation>By S¹nr</translation>
	<appCrit>King (1990: 197) commented: &quot;Below KJA 79. The text is crudely written. There is no hook to the letter I have read as l. s¹nr is not in Harding 1971&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047759.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 81</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġ{ṯ}</transliteration>
	<translation>By {Ġṯ}</translation>
	<appCrit>King (1990: 197) commented: &quot;Above and to the right of KJA 77. The text has been damaged. The ṯ is hammered over but traces of the two crossbars are clear&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047760.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 82</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l z{r}m----ʿ&#xD;</transliteration>
	<translation>By {Zrm----ʿ}&#xD;</translation>
	<appCrit>King (1990: 197–198) commented: &quot;Below KJA 81, reading diagonally. The r and the m have been hammered over, although the latter letter is quite clear. There is a chip in the rock and then a clear ʿ&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047761.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 83</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġrṭm bn nht bn ʾgnt bn mqẓ bn ʿrb bn ʿd bn ḫl bn krt</transliteration>
	<translation>By Ġrṭm son of Nht son of ʾgnt son of Mqẓ son of ʿrb son of ʿd son of Ḫl son of Krt</translation>
	<appCrit>King (1990: 198) commented: &quot;On the right side of the rock. The beginning is written downwards with the rest of the text surrounding it. After the second name the inscription continues to the right up the rock and then turns down on the left of the beginning. The initial l of KJA 82 is written between the sixth name of the inscription and the bn of the seventh. The names ġrṭm, ʾgnt and mqẓ are not in Harding 1971. See Index a for other occurrences of ġrṭm bn nht bn ʾġnt&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047762.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 84</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹mnt bn ḥrm bn m[t][r]</transliteration>
	<translation>By ʾs¹mnt son of Ḥrm son of {Mtr}</translation>
	<appCrit>King (1990: 198) commented: &quot;The text is written down from the end of KJA 83. The second bn and the m of the third name are much shallower than the other letters of the text. I have restored tr at the end on the basis of other texts with this genealogy, see Index a and Ch.5.C.2, genealogy 2. mtr is not in Harding 1971&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047763.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 84.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹rq</transliteration>
	<translation>By S¹rq</translation>
	<appCrit>King (1990: 198) commented: &quot;Written between the end of the name of nht in KJA 83 and the first name of KJA 84. Any possible continuation of the text is obscured by the m and n of KJA 84&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047764.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 85</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kbr</transliteration>
	<translation>By Kbr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>On the bottom left side of the rock. The text runs into the end of KJA 88.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047765.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 86</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tm</transliteration>
	<translation>By Tm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Written down, above KJA 88.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047766.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 87</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qrs¹</transliteration>
	<translation>By Qrs¹</translation>
	<appCrit>King (1990: 199) commented: &quot;To the right of KJA 86. The name is not in Harding 1971. It occurs in KJA 71 on this rock and elsewhere, see Index a&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047767.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 88</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹lm bn ẓʿnt</transliteration>
	<translation>By S¹lm son of Ẓʿnt</translation>
	<appCrit>King (1990: 199) commented: &quot;Written from right to left below KJA 86-87. ẓʿnt is not in Harding 1971. For other occurrences of s¹lm bn ẓʿnt, see Index a&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047768.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 89</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ngl</transliteration>
	<translation>By Ngl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Written down to the right and below KJA 76.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047769.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 90</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l krt</transliteration>
	<translation>By Krt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Written down, above the hind legs of a camel.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047770.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 91</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {ʿ}----{r}m</transliteration>
	<translation>By {ʿ----rm}</translation>
	<appCrit>King (1990: 199) commented: &quot;Below KJA 89. The middle three letters of the text have been hammered over and filled in. The second letter could be w rather than ʿ&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047771.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 92</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{n}{k} gml mnh</transliteration>
	<translation>Gml {had sex with} Mnh</translation>
	<appCrit>King (1990: 199–200) commented: &quot;To the right of KJA 91. The n and the spine of the k are doubtful. For love texts using nk, see Ch.4.E.2. Mnh is not in Harding 1971&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047772.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 93</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>lrʿhs¹frḥ</transliteration>
	<translation>lrʿhs¹frḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047773.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 93.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l fḫt{n}&#xD;</transliteration>
	<translation>By {Fḫtn}&#xD;</translation>
	<appCrit>King (1990: 200) commented: &quot;Running down into the end of KJA 93. There is a hammered dot slightly to the right of the lower vertical crossbar of the t, which, although it appears to be shallower than the other letters of the text, I have read as a n. fḫtn is not in Harding 1971. For other occurrences of the name, see Index a&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047774.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 94</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mḫr bn bnʾmt bn nʿmy</transliteration>
	<translation>By Mḫr son of Bnʾmt son of Nʿmy</translation>
	<appCrit>King (1990: 200) commented: &quot;The text is written on a ledge in the rock to the right of KJA 93a. It turns to the left. mḫr and bnʾmt are not in Harding 1971, see the Index of names&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047775.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 95</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yqm</transliteration>
	<translation>By Yqm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Part of the m has been chipped away but the reading is clear.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047776.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 96</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nhb</transliteration>
	<translation>By Nhb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047777.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 97</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʾn ġr b s¹m b[n] ʿ{h}l</transliteration>
	<translation>I am fond of S¹m {son of} {ʿhl}</translation>
	<appCrit>King (1990: 201) commented: &quot;There is a chip and crack in the rock after the second b and I have restored a n. For this type of love text, see Ch.4.E.3&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047778.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 98</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l w</transliteration>
	<translation>By w</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>An unfinished text.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047779.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 99</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hnʾ bn zqdm</transliteration>
	<translation>By Hnʾ son of Zdqm</translation>
	<appCrit>King (1990: 202) commented: &quot;The inscriber has confused the positions of the q and d in the second name. For other examples of mistakes in the inscriptions, see Ch.3.B.10. zdqm is not in Harding 1971. For other occurrences of hnʾ bn zdqm, see Index a. The ibex were probably drawn by hnʾ&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047780.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 100</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥn</transliteration>
	<translation>By Ḥn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>On the lower part of the rock.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047781.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 101</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l drg bn ḍḥk</transliteration>
	<translation>By Drg son of Ḍḥk</translation>
	<appCrit>King (1990: 202) commented: &quot;Written down the rock and then to the left. See Index a for other occurrences of drg bn ḍḥk&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047782.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 102</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿr{y}&#xD;</transliteration>
	<translation>By {ʿry}&#xD;</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The loop of the y is very small.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047783.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 103</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḏ{h}bn</transliteration>
	<translation>By {Ḏhbn}</translation>
	<appCrit>King (1990: 203) commented: &quot;The inscription is very worn and the fork of the h is doubtful&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047784.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 104</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {ḏ}{h}{b}n</transliteration>
	<translation>By {Ḏhbn}</translation>
	<appCrit>King (1990: 203) commented: &quot;Most of the inscription has been obscured by hammering. The n is a fairly long dash&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047785.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 105</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>wdd qn ġlmt [w] lʿn ḏs²{r}y lʿn qn</transliteration>
	<translation>Qn loved a young woman, {and} may {Ḏs²ry} curse the curser of Qn</translation>
	<appCrit>King (1990: 203–204) commented: &quot;The text is written down the rock. The second part, a curse, is written on the right of KJA 106. The arms of the ġ are short and the w introducing the curse has been obscured by a chip. The following l is much thicker than the other letters of the text. The s² is a squiggly line similar to the shape of the letter in Safaitic. The letter after the ḏ is a circle but it is carelessly hammered and it is possible that the marks enclosing the curve are misdirected hammering. I have restored it as r. For other love texts using wdd, see Ch.4.E.2. For lʿn, cf. Ar. laʿana ‘curse s.o.’. The verb here is a perfect used for the optative. The object is a noun lʿn, cf. Ar. laʿʿan ‘curser’, in construct with the following proper name. This is the only instance of a curse among these texts, see Ch.4.D&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047786.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 106</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹mn</transliteration>
	<translation>By S¹mn</translation>
	<appCrit>King (1990: 204) commented: &quot;Written between the beginning and final part of KJA 105&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047787.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 108</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾrs²lh bn ʿhn</transliteration>
	<translation>By ʾrs²lh son of ʿhn</translation>
	<appCrit>King (1990: 204) commented: &quot;Written down the rock in neat careful letters. ʾrs²lh is not in Harding 1971. It occurs elsewhere at these sites, see Index a&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047788.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 107 Number not used</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is no KJA 107.&#xD;</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047789.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 109</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bnʿtq</transliteration>
	<translation>By Bnʿtq</translation>
	<appCrit>King (1990: 204) commented: &quot;Written along the bottom edge of the rock. The name is not in Harding 1971, for other occurrences, see Index a&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047790.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 110</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣbn</transliteration>
	<translation>By Ṣbn</translation>
	<appCrit>King (1990: 204) commented: &quot;The text is written vertically between the horns of an ibex and its body. The rock is chipped after the n but there would be insufficient space for further letters&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047791.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 111</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l krt bn ftḥt</transliteration>
	<translation>By Krt son of Ftḥt</translation>
	<appCrit>King (1990: 204–205) commented: &quot;The bn and second name are written to the left of the first part of the text and curve round under the feet of an archer. For other occurrences of krt bn ftḥt, see Index a&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047792.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 112</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿrs¹ bn ḥrs¹ bn ʾs¹lm</transliteration>
	<translation>By ʿrs¹ son of Ḥrs¹ son of ʾs¹lm</translation>
	<appCrit>King (1990: 205) commented: &quot;Written in a wavy line. For other occurrences of ʿrs¹ bn ḥrs¹ bn ʾs¹lm, Index a&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047793.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 113</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>w ʿbd bn s¹yr frs¹</transliteration>
	<translation>And ʿbd son of S¹yr [the] horse</translation>
	<appCrit>King (1990: 205) commented: &quot;The text starts under the belly of the horse and then curves round below the front legs and up. There is very little space between the front of the horse and the edge of the rock. For this type of formula referring to drawings, see Ch.4.B.3. For other occurrences of ʿbd bn s¹yr, see Index a&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047794.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 114</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lṯ</transliteration>
	<translation>By Lṯ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047795.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 115</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²mrḫ</transliteration>
	<translation>By S²mrḫ</translation>
	<appCrit>King (1990: 206) commented: &quot;Written below KJA 114. The last two letters are covered by hammering but the reading is certain&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047796.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 116</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbd</transliteration>
	<translation>By ʿbd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047797.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 117</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ml-----{s¹}lt</transliteration>
	<translation>ml-----{s¹}lt</translation>
	<appCrit>King (1990: 206) commented: &quot;There is a m and a l next to the tail of the camel and then, further down the rock, the letters {s¹}lt&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047798.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 118</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bnbs¹r</transliteration>
	<translation>By Bnbs¹r</translation>
	<appCrit>King (1990: 206) commented: &quot;Written to the right of a camel. bnbs¹r is not in Harding 1971, the name occurs elsewhere at these sites, see Index a&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047799.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 119</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kmn</transliteration>
	<translation>By Kmn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Written under a drawing of a feline.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047800.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 120</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {b}{n}yt</transliteration>
	<translation>By {Bnyt}</translation>
	<appCrit>King (1990: 207) commented: &quot;Written down the rock on the left side. The b has a very shallow curve and the n is covered by a chip&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047801.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 121</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hbṯ</transliteration>
	<translation>By Hbṯ</translation>
	<appCrit>King (1990: 207) commented: &quot;The text starts to the right and below KJA 120. Part of the l is obscured by hammering. The name is not in Harding 1971&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047802.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 122</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tr</transliteration>
	<translation>By Tr</translation>
	<appCrit>King (1990: 207) commented: &quot;Written downwards above KJA 121. The rock is chipped above the l&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047803.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 123</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yġṯ</transliteration>
	<translation>By Yġṯ</translation>
	<appCrit>King (1990: 207) commented: &quot;To the right of KJA 122. The tail of the ġ loops back to the spine of the letter&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047804.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 124</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿb</transliteration>
	<translation>By ʿb</translation>
	<appCrit>King (1990: 207) commented: &quot;On the right side of the rock. There is rather a large gap between the l and ʿ&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047805.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 125</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿ----</transliteration>
	<translation>By ʿ----</translation>
	<appCrit>King (1990: 207) commented: &quot;To the right and below KJA 124. The rock is chipped after the ʿ&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047806.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 126</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹{h}m</transliteration>
	<translation>By {S¹hm}</translation>
	<appCrit>King (1990: 208) commented: &quot;On the left side of the rock, starting immediately below KJA 120. Part of the third letter is obscured by a chip&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047807.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 127</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>[l] {s¹}ʾb</transliteration>
	<translation>{By} {S¹ʾb}</translation>
	<appCrit>King (1990: 208) commented: &quot;The text begins after the m of KJA 126 where the rock is chipped and no traces of the initial l remain. The s¹ is partly covered by an abrasion. The ʾ and b are written on the edge of the rock&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047808.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 128</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥg bn mhṣ</transliteration>
	<translation>By Ḥg son of Mhṣ</translation>
	<appCrit>King (1990: 208) commented: &quot;The text is written horizontally, starting below and to the left of KJA 125. The name mhṣ is not in Harding 1971. ḥg bn mhṣ possibly occurs again in KJC 686&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047809.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 129</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>r----{s¹}qfʿ{h}lʿn</transliteration>
	<translation>r----{s¹}qfʿ{h}lʿn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The letters have been hammered over in places and joined up.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047810.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 130</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{l} bg[t]</transliteration>
	<translation>{By} {Bgt}</translation>
	<appCrit>King (1990: 208) commented: &quot;Written down the rock above a drawing of a camel. The initial l is uncertain. There is a chip after the g and I have restored a t on the basis of the name bgt occurring elsewhere, see Index a&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047811.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 131</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wʿ</transliteration>
	<translation>By Wʿ</translation>
	<appCrit>King (1990: 209) commented: &quot;On the left side of the rock written above a small camel. The text is unfinished&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047812.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 132</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kmy bn tmlh w kmy ḫṭ{ṭ}</transliteration>
	<translation>By Kmy son of Tmlh; and Kmy is [the] {drawer}</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;ḫṭ{ṭ}, King: &quot;[the] inscriber&quot;.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King (1990: 209) commented: &quot;The text is written curving to the right. There is a cartouche surrounding the first part and the drawing. It does not continue to include w kmy ḫṭṭ but stops before the w and the final ṭ of hṭṭ. The last letter is damaged. For this formula referring to drawings, see Ch.4.B.2. kmy bn tmlh occurs again in KJC 575&quot;.&#xD;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047813.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 133</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾmrh</transliteration>
	<translation>By ʾmrh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Written down to the right of KJA 132.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047814.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 134</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qn</transliteration>
	<translation>By Qn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047815.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 135</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿyl</transliteration>
	<translation>By ʿyl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047816.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 136</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nṣlt</transliteration>
	<translation>By Nṣlt</translation>
	<appCrit>King (1990: 210) commented: &quot;nṣlt, see KJA 22 and 29a where the name is written with similarly short l’s. There is further a t and ḫ hammered on to the rock&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047817.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 137</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bn{ʾ}mt</transliteration>
	<translation>By {Bnʾmt}</translation>
	<appCrit>King (1990: 210) commented: &quot;On the right side. Part of the ʾ is covered by an abrasion&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047818.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 138</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {q}n bn w{r}{l} bn ʿkl b[n] {s¹}rw bn ẓnn bn wḍʾ bn zhmn bn yḫld bn bns²br bn nbṭ</transliteration>
	<translation>By {Qn} son of {Wrl} son of ʿkl {son of} {S¹rw} son of Ẓnn son of Wḍʾ son of Zhmn son of Yḫld son of Bns²br son of Nbṭ&#xD;</translation>
	<appCrit>King (1990: 210) commented: &quot;The text gives ten generations and is the longest genealogy among the texts from this collection. Neither the whole nor part of the genealogy is repeated in other inscriptions. The ḍ of the name wḍʾ has an infilled circle&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047819.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 139</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l m{ṣ}{r}{y} bn ft{ḥ} bn nḫr</transliteration>
	<translation>By {Mṣry} son of {Ftḥ} son of Nḫr</translation>
	<appCrit>King (1990: 210–211) commented: &quot;To the left of KJA 138, with the second bn and the third name written to the right of the rest. The bottom of the letters of the first name are covered by an abrasion and the ḥ of the second name is faint and shallower than the other letters. mṣry is not in Harding 1971 although there is a doubtful occurrence of the name in Saf. ISB 274a, see Index a for other occurrences at these sites&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047820.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 140</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġnṯ</transliteration>
	<translation>By Ġnṯ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>To the left of KJA 139.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047821.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 141</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bn</transliteration>
	<translation>By Bn</translation>
	<appCrit>King (1990: 211) commented: &quot;Below and to the right of KJA 140. There is no hook to the l and the n is a dash. It is possible the text is unfinished&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047822.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 142</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lṯ</transliteration>
	<translation>By Lṯ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>To the right of KJA 141.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047823.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 143</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʿlwl</transliteration>
	<translation>ʿlwl</translation>
	<appCrit>King (1990: 211) commented: &quot;To the left of JC 142. The letters are all certain but the meaning is unclear&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047824.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 144</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qnlh</transliteration>
	<translation>By Qnlh</translation>
	<appCrit>King (1990: 211) commented: &quot;To the left of KJA 143. qnlh is not in Harding 1971 but is attested in JaS 111. See Index a for other occurrences at these sites&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047825.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 145</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnf</transliteration>
	<translation>By ʾnf</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Underneath KJA 145.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047826.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 146</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bnʿmh</transliteration>
	<translation>By Bnʿmh</translation>
	<appCrit>King (1990: 211–212) commented: &quot;To the left of a drawing of an ibex. The name is not in Harding 1971, see Index a for other occurrences at these sites&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047827.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 147</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿb</transliteration>
	<translation>By ʿb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>To the left of KJA 146.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047828.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 148</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿ{d}lh</transliteration>
	<translation>By {S¹ʿdlh}</translation>
	<appCrit>King (1990: 212) commented: &quot;Underneath KJA 147. The d is inscribed over a crack and is doubtful. It seems to have arms curving in the direction of the text&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047829.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 149</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>[l] ʿbr</transliteration>
	<translation>{By} ʿbr</translation>
	<appCrit>King (1990: 212) commented: &quot;Above and to the left of KJA 147. The rock is damaged before the ʿ and I have restored a l&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047830.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 150</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥ----s²br bn yb bn ns²r b[n] {k}s¹y</transliteration>
	<translation>By Ḥ----s²br son of Yb son of Ns²r {son of} {Ks¹y}</translation>
	<appCrit>King (1990: 212) commented: &quot;Underneath KJA 149. The text is damaged and the letters indistinctly inscribed. There is a cartouche surrounding the inscription. Only a ḥ is legible of the first name and the following bn is completely obscured. yb is not in Harding 1971. No n of the final bn is visible and the back of the k is unclear. ks¹y is not in Harding 1971&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047831.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 150.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥb bn s²{b}&#xD;</transliteration>
	<translation>By Ḥb son of {S²b}&#xD;</translation>
	<appCrit>King (1990: 212) commented: &quot;To the right of KJA 150. Part of the third b is covered by hammering&quot;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047832.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 150.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>rʿ&#xD;</transliteration>
	<translation>Rʿ&#xD;</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>To the right of KJA 150a.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047833.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 151</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qnt</transliteration>
	<translation>By Qnt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047834.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 152</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾṣlḥ bn n{g}ʾ&#xD;</transliteration>
	<translation>By ʾṣlḥ son of {Ngʾ}&#xD;</translation>
	<appCrit>King (1990: 213) commented: &quot;Written down the rock. The bottom circle of the g is quite clear but the top circle is much smaller and partially covered by a chip. The line joining them is not quite attached to the bottom circle. See Index a for other occurrences of ʾṣlḥ bn ngʾ&quot;. </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047835.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 153</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²----&#xD;</transliteration>
	<translation>By S²----</translation>
	<appCrit>King (1990: 213) commented: &quot;An unfinished text. The third letter might be a s² or part of an incomplete letter. There is a small fork at one end but it is not definite enough to be read with certainly as a h&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047836.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 154</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dʿm bn ṣḥb</transliteration>
	<translation>By Dʿm son of Ṣḥb</translation>
	<appCrit>King (1990: 213) commented: &quot;There is an abrasion surrounding most of the ʿ. For other occurrences of dʿm bn ṣḥb, see Index a&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047837.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 155</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿd</transliteration>
	<translation>By S¹ʿd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047838.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 156</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----t{k}dbʿl</transliteration>
	<translation>{----tkdbʿl}</translation>
	<appCrit>King (1990: 214) commented: &quot;The rock is worn before the t and no traces of letters are visible. The spine of the d is shallower than the lines of the other letters&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047839.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 157</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>w hnʾ w dgt w ʾm</transliteration>
	<translation>And Hnʾ and Dgt and ʾm</translation>
	<appCrit>King (1990: 214) commented: &quot;There are no traces of letters before the first w. The d has been filled in. dgt is not in Harding 1971. For other texts of joint authorship, see Ch.4.A.6&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047840.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 158</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gḥfl</transliteration>
	<translation>By Gḥfl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047841.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 159</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yġṯ</transliteration>
	<translation>By Yġṯ</translation>
	<appCrit>King (1990: 214) commented: &quot;Part of the ṯ has chipped away&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047842.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 160</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qs¹----&#xD;</transliteration>
	<translation>By Qs¹----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a fourth letter but only part of it remains.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047843.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 161</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bnyt ġḫt</transliteration>
	<translation>By Bnyt ġḫt</translation>
	<appCrit>King (1990: 214–215) commented: &quot;The letters are quite clear despite some hammering that covers the text. The interpretation of the last three letters of the text is uncertain&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047844.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 162</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qn</transliteration>
	<translation>By Qn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Above KJA 161.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047845.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 163</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gbn b</transliteration>
	<translation>By Gbn b</translation>
	<appCrit>King (1990: 215) commented: &quot;The text is written in crudely shaped letters and both circles of the g have been filled in. It is probably incomplete. gbn is not in Harding 1971&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047846.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 164</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qy</transliteration>
	<translation>By Qy</translation>
	<appCrit>King (1990: 215) commented: &quot;To the right of KJA 163. qy is not in Hardung 1971. The text is possibly unfinished&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047847.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 165</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ftḥ</transliteration>
	<translation>By Ftḥ</translation>
	<appCrit>King (1990: 215) commented: &quot;The name is not in Harding 1971&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047848.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 166</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----ʾrl</transliteration>
	<translation>----ʾrl</translation>
	<appCrit>King (1990: 215) commented: &quot;Part of a letter is visible before the ʾ&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047849.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 166.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>mnʿs¹---- mnʿs¹---- </transliteration>
	<translation>mnʿs¹---- mnʿs¹---- </translation>
	<appCrit>King (1990: 215) commented: &quot;Following directly on from KJA 166. There is no initial l. I have read the preceding l with KJA 166 as the technique of inscribing is similar to the other letters in that text. The fifth letter is hammered over, it possibly reads t. The name, if that is what it is, is not in Harding 1971&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047850.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 167</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹mnt</transliteration>
	<translation>By ʾs¹mnt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047851.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 168</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbdʾyb bn s¹ʿd</transliteration>
	<translation>By ʿbdʾyb son of S¹ʿd</translation>
	<appCrit>King (1990: 216) commented: &quot;The inscription is written round the bottom of an ibex which was drawn by ʿbdʾyb. The name is not in Harding 1971. It occurs again in KJC 631a&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047852.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 169</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫ</transliteration>
	<translation>By ḫ</translation>
	<appCrit>King (1990: 216) commented: &quot;An unfinished text. Perhaps the writer of KJA 170 wrote this to begin with and then, thinking the second letter looked too much like a ḫ rather than an ʾ, started again&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047853.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 170</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾrs²[t] bn ʿ{l}n</transliteration>
	<translation>By {ʾrs² t} son of {ʿln}</translation>
	<appCrit>King (1990: 216) commented: &quot;The bn and patronymic are written slightly to the left of the rest of the text. There is a chip over the fifth letter and I have restored a t. The top of the second l is covered by an abrasion&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047854.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 171</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>w dʿ ḏs²ry grf w ʾnʿm ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>And may Ḏs²ry call Grf, and ʾnʿm is [the] drawer</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;ḫṭṭ, King: &quot;[the] inscriber&quot;.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King (1990: 216–217) commented: &quot;The text is written down the rock and then curves up. For invocations of this type, see Ch.4.C.2&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047855.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 171.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l b</transliteration>
	<translation>By b</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>An unfinished text to the right of KJA 171.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047856.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 172</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {ḥ}zrm</transliteration>
	<translation>By {Ḥzrm}</translation>
	<appCrit>King (1990: 217) commented: &quot;Below KJA 171. The ḥ is uncertain. The name is not in Harding 1971&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047857.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 173</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹fn</transliteration>
	<translation>By S¹fn</translation>
	<appCrit>King (1990: 217) commented: &quot;To the right of KJA 172. The n is a dash&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047858.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 174</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿm</transliteration>
	<translation>By ʿm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>To the right of KJA 173.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047859.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 175</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dr{g} bn {ḍ}{ḥ}[k]</transliteration>
	<translation>By {Drg} son of {Ḍḥk}</translation>
	<appCrit>King (1990: 217) commented: &quot;The text is written near the left edge of the rock. The reading is extremely doubtful. On circle of the g is uncertain and a part of the outer circle of the ḍ is faint whilst only traces of the inner circle remain. Half of the ḥ has chipped away. I have restored k afterwards on the basis of the name in KJA 101&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047860.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 176</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{l} ʿm b[n] {h}zm</transliteration>
	<translation>{By} ‘m {son of} {Hzm}</translation>
	<appCrit>King (1990: 217–218) commented: &quot;Written to the left of the back of the feline and continuing below the tail. Most of the l is obscured by a chip. No n is visible after the b and only a trace of the sixth letter remains. The fork of the h runs into the upper bar of the z and there is a shallower line joining the stroke of the h and the bottom bar of the z&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047861.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 177 Number not used</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is no KJA 177.&#xD;</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047862.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 178</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {m}{b}----</transliteration>
	<translation>By {Mb----}</translation>
	<appCrit>King (1990: 218) commented: &quot;To the right of the end of KJA 176. Part of the m and b are covered by chipping and the rest of the text is totally obscured&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047863.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 179</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{l} {ʾ}{ʿ}bdt ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>{By} {ʾʿbdt} is [the] drawer</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;ḫṭṭ, King: &quot;[the] inscriber&quot;.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King (1990: 218) commented: &quot;The first three letters are all damaged by chipping. ʾʿbdt is not in Harding 1971. For other occurrences of the name at these sites, see Index a. For this formula referring to drawings, see Ch.4.B.1&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047864.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 180</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>w qrs¹ ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>And Qrs¹ is [the] drawer</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;ḫṭṭ, King: &quot;[the] inscriber&quot;.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King (1990: 218) commented: &quot;To the right of KJA 179. The letters of the name have all been filled in. qrs¹ is not in Harding 1971, see Index a for other occurrences at these sites. For this formula used with drawings, see Ch.4.B.2&quot;.&#xD;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047865.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 181</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l krt</transliteration>
	<translation>By Krt</translation>
	<appCrit>King (1990: 218) commented: &quot;The text is written to the left of the end of KJA 180. The t is inscribed to the left of the r&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047866.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 182</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{l} ġ{ṯ} bn {ʾ}dd</transliteration>
	<translation>{By} {Ġṯ} son of {ʾdd}</translation>
	<appCrit>King (1990: 218–219) commented: &quot;To the right of KJA 180. On the hook of the l is visible, the ṯ is slightly hammered over and the strokes of one of the forks of the ʾ are doubtful&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047867.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 183</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----wr</transliteration>
	<translation>----wr</translation>
	<appCrit>King (1990: 219) commented: &quot;The rock is chipped and hammered before the w and nothing is legible&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047868.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 184</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qn bn qn</transliteration>
	<translation>By Qn son of Qn</translation>
	<appCrit>King (1990: 219) commented: &quot;bn qn are written to the left of the first name&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047869.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 185</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿqrb</transliteration>
	<translation>By ʿqrb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047870.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 186</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹mnt bn ḥrm</transliteration>
	<translation>By ʾs¹mnt son of Ḥrm</translation>
	<appCrit>King (1990: 220) commented: &quot;On the left side of the rock. For other occurrences of ʾs¹mnt bn ḥrm, see Index a&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047871.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 187</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbd bn zdqm</transliteration>
	<translation>By ʿbd son of Zdqm</translation>
	<appCrit>King (1990: 220) commented: &quot;To the right of KJA 186. bn zdqm is written to the left of the first name. zdqm is not in Harding 1971. ʿbd bn zdqm occurs again in KJC 768&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047872.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 188</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>rb s¹rr b mbʿl</transliteration>
	<translation>Mbʿl feels much happiness</translation>
	<appCrit>King (1990: 220) commented: &quot;The text is written down and then turns up to the left, finishing below the end of the first name of KJA 187. For this type of love text, see Ch.4.E.1. The name mbʿl is not in Harding 1971, see Index a for other occurrences&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047873.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 189</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnʿm bn ml{k}</transliteration>
	<translation>By ʾnʿm son of {Mlk}</translation>
	<appCrit>King (1990: 220) commented: &quot;To the right of KJA 188. The text is written down and then turns up. The lower arm of the k is obscured by a chip. For other occurrences of ʾnʿm bn mlk, see Index a&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047874.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 190</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnʿm bn brd</transliteration>
	<translation>By ʾnʿm son of Brd</translation>
	<appCrit>King (1990: 220) commented: &quot;On the left side of the rock, written below KJA 186 and turning to the right. For other occurrences of ʾnʿm bn brd, see Index a&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047875.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 191</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿm bn bglt</transliteration>
	<translation>By ʿm son of Bglt</translation>
	<appCrit>King (1990: 220–221) commented: &quot;To the right of KJA 190. Half of the t is covered by a chip. bglt is not in Harding 1971. The name occurs elsewhere, see Index a&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047876.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 192</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----s¹mʿ{n}&#xD;</transliteration>
	<translation>{----s¹mʿn}&#xD;</translation>
	<appCrit>King (1990: 221) commented: &quot;The beginning of the text has chipped away and part of the ʿ and the letter read as n is covered by the abrasion&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047877.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 193</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bgt</transliteration>
	<translation>By Bgt</translation>
	<appCrit>King (1990: 221) commented: &quot;The t is badly formed and written to the left of g. The text is accompanied by a drawing of a feline, cf. KJC 43, also by bgt, and the drawing Cdr 26&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047878.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 194</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿm bn ʾʿbd bn ʿbdt bn ʿm</transliteration>
	<translation>By ʿm son of ʾʿbd son of ʿbdt son of ʿm</translation>
	<appCrit>King (1990: 221) commented: &quot;The text is written in a loop. ʿm bn ʾʿbd occurs in KJC 274&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047879.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 195</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾdr</transliteration>
	<translation>By ʾdr</translation>
	<appCrit>King (1990: 221–222) commented: &quot;The rock is chipped after the r but no traces of further letters are visible. The name is not in Harding 1971&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047880.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 196</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mġṯ</transliteration>
	<translation>By Mġṯ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text is hammered in rough lines.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047881.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 197</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hnʾ&#xD;</transliteration>
	<translation>By Hnʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047882.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 198</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾmn bn s¹dn</transliteration>
	<translation>By ʾmn son of S¹dn</translation>
	<appCrit>King (1990: 222) commented: &quot;The text begins directly below KJA 198. ʾmn bn s¹dn with an additional generation occurs in KJC 126&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047883.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 199</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²mr[ḫ]----ḏ</transliteration>
	<translation>By {S²mrḫ----ḏ}</translation>
	<appCrit>King (1990: 222) commented: &quot;Near the top of the south face of the rock. Only a stroke of the fifth letter is visible and ḫ has been restored on the basis of the name occurring elsewhere, see Index a. The rock is worn after the name but there are traces of a ḏ below the rest of the text which might be a continuation of KJA 199 or a separate text&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047884.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 200</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {ḥ}----</transliteration>
	<translation>l[ḥ}----</translation>
	<appCrit>King (1990: 222) commented: &quot;The middle of the second letter and the rock surface after it is chipped&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047885.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 201</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>[l] {ḥ}{y}{l}&#xD;</transliteration>
	<translation>{By} {Ḥyl}&#xD;</translation>
	<appCrit>King (1990: 222–223) commented: &quot;The initial l and part of the ḥ and y are obscured by an abrasion. The last letter is a faint line&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047886.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 202</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tmʾl {b}n n{h}t</transliteration>
	<translation>By Tmʾl {son of} {Nht}</translation>
	<appCrit>King (1990: 223) commented: &quot;To the right of KJA 201, written near the edge of a crack. The top of the b and the h are obscured and the reading of the last name doubtful&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047887.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 203</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ----ʾ&#xD;</transliteration>
	<translation>l----ʾ&#xD;</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Below and to the left of KJA 202. No other letters are visible.&#xD;</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047888.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 204</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣmn</transliteration>
	<translation>By Ṣmn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>On the left side, near the bottom of the rock face.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047889.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 205</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>[l] {k}br</transliteration>
	<translation>{By} {Kbr}</translation>
	<appCrit>King (1990: 223) commented: &quot;To the right and above KJA 204, running down to the left of an ibex. The rock is chipped and the initial l and parts of the k are obscured&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047890.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 206</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾb</transliteration>
	<translation>By ʾb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>To the right of KJA 205 on the other side of the ibex.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047891.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 207</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs²ṣr {ḫ}ṭṭ</transliteration>
	<translation>By ʾs²ṣr is [the] {drawer}</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;{ḫ}ṭṭ, King: &quot;[the] inscriber&quot;.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King (1990: 223–224) commented: &quot;Written down in a wavy line. Part of the ḫ is covered by a chip. ʾs²ṣr is not in Harding 1971 but occurs frequently elsewhere at these sites, see Index a. For the formula referring to drawings, see Ch.4.B.1&quot;.&#xD;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047892.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 208</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥrs¹t bn flṭt</transliteration>
	<translation>By Ḥrs¹t son of Flṭt</translation>
	<appCrit>King (1990: 224) commented: &quot;Starting below KJA 205. The text is written down and then bends to the right. ḥrs¹t is not in Harding 1971&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047893.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 209</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿlf</transliteration>
	<translation>By ʿlf</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>To the right and slightly above KJA 208.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047894.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 210</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l g</transliteration>
	<translation>By g</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>To the right of KJA 209. The text is unfinished.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047895.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 211</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ----m</transliteration>
	<translation>By ----m</translation>
	<appCrit>King (1990: 224) commented: &quot;On the right side of the rock. The first letter of the name is obscured by hammering. The m has been partially filled in&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047896.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 212</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {w}{ḥ}g bn {ḏ}k{y} {b}{n}&#xD;</transliteration>
	<translation>By {Wḥg} son of {Ḏky} {son of}</translation>
	<appCrit>King (1990: 224–225) commented: &quot;To the right of KJA 211. The first two letters have been filled in and the b and n have been joined to form a monogramme. The next letter might be a ḥ but the similarities in the infilling and joining of this text and KJC 315 suggests that they are both by the same people and the letter should be read ḏ which is clear in the second name of the latter text. In which case, the letter, here, has only three arms that have been joined round the back forming a trefoil. The last letter of the second name is doubtful. It might be a which is clear in the second name of the latter text. In which case, the letter, here, has only three arms that have been joined round the back forming a trefoil. The last letter of the second name is doubtful. It might be a y with a short tail which is obscured by the infilling or a r. The last two letters might be a further monogramme of b and n. If that is so the text is unfinished. wḥg is not in Harding 1971&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047897.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 213</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿlyn</transliteration>
	<translation>By ʿlyn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Above and to the right of the beginning of KJA 212.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047898.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 214</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l drh</transliteration>
	<translation>By Drh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>To the right of KJA 213.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047899.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 215</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wʿl bn qnt</transliteration>
	<translation>By Wʿl son of Qnt</translation>
	<appCrit>King (1990: 225) commented: &quot;Below KJA 214. The w and part of the ʿ have been filled in&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047900.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 216</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l g{r}f</transliteration>
	<translation>By {Grf}</translation>
	<appCrit>King (1990: 225) commented: &quot;To the left of KJA 215. The r is uncertain as the curve of the letter does not seem to be as deep as the rest&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047901.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 217</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gḥf</transliteration>
	<translation>By Gḥf</translation>
	<appCrit>King (1990: 225) commented: &quot;On the top left of the rock face. gḥf is not in Harding 1971. For other occurrences of the name, see Index a&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047902.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 218</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>hs¹</transliteration>
	<translation>Hs¹</translation>
	<appCrit>King (1990: 226) commented: &quot;It is possible hs¹ should be read with KJA 219 as a joint text but the technique of inscribing is slightly different and it is perhaps more likely to be separate. For texts of simple authorship without an introductory particle, see Ch.4.A.4&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047903.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 219</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>w kʿm</transliteration>
	<translation>And Kʿm</translation>
	<appCrit>King (1990: 226) commented: &quot;See KJA 218. kʿm is not in Harding 1971. For texts of simple authorship beginning with w, see Ch.4.A.3&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047904.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 220</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l brr</transliteration>
	<translation>By Brr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Above KJA 219.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047905.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 221</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l w----</transliteration>
	<translation>l w----</translation>
	<appCrit>King (1990: 226) commented: &quot;Above and to the right of KJA 220. The rock is chipped and only the first two letters of the text are legible&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047906.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 222</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- bn ḥr bn y</transliteration>
	<translation>---- son of Ḥr son of y</translation>
	<appCrit>King (1990: 226) commented: &quot;The abrasion in the rock before the b might obscure the beginning or the inscription might be the continuation of the genealogy of KJA 221. The text is unfinished&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047907.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 223</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿlṭ</transliteration>
	<translation>By ʿlṭ</translation>
	<appCrit>King (1990: 226–227) commented: &quot;On the left side of the rock. ʿlṭ is not in Harding 1971. It occurs again in KJA 263 and 271 on this rock and frequently elsewhere at these sites, see Index a&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047908.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 224</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġrṭ[m]</transliteration>
	<translation>By {Ġrṭm}</translation>
	<appCrit>King (1990: 227) commented: &quot;To the right of KJA 223. There are no traces of a m which I have restored on the basis of the name occurring in KJA 270 on this rock and frequently elsewhere at these sites, see Index a. ġrṭm is not in Harding 1971&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047909.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 225</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹mnt bn ḥrm</transliteration>
	<translation>By ʾs¹mnt son of Ḥrm</translation>
	<appCrit>King (1990: 227) commented: &quot;Starting below KJA 223 the text bends sharply round with the final r and m written above the letters b, n and ḥ. For other occurrences of ʾs¹mnt bn ḥrm, see Index a&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047910.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 226</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs²rs¹</transliteration>
	<translation>By ʾs²rs¹</translation>
	<appCrit>King (1990: 227) commented: &quot;Starting above and to the right of KJA 225. The s² is a slightly bent line. ʾs²rs¹ is listed in Harding 1971: 48 as occurring in Sab. and occurs in AMJ 78&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047911.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 227</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bnlh</transliteration>
	<translation>By Bnlh</translation>
	<appCrit>King (1990: 227) commented: &quot;To the right of KJA 226. The reading is uncertain as there is a rather large gap between the b and the n&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047912.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 228</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿlt bn wdd</transliteration>
	<translation>By ʿlt son of Wdd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Starting above and to the right of KJA 227.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047913.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 229</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġnṯ</transliteration>
	<translation>By Ġnṯ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>To the right of KJA 228. The name occurs in KJA 238 on this rock.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047914.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 230</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lṯ</transliteration>
	<translation>By Lṯ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Below and to the left of KJA 229. The ṯ has three crossbars.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047915.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 231</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫḏmn bn nht</transliteration>
	<translation>By Ḫḏmn son of Nht</translation>
	<appCrit>King (1990: 228) commented: &quot;Starting below the end of KJA 229. There is a crack in the rock after the first name and bn and the patronymic are written below it. ḫḏmn is not in Harding 1971&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047916.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 232</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>rbt s¹qm b km l ḥd</transliteration>
	<translation>Km feels much sickness for Ḥd</translation>
	<appCrit>King (1990: 228) commented: &quot;Starting above and to the right of KJA 231 and written in a wavy line down the rock. For this type of love text, see Ch.4.E.1&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047917.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 234</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l l</transliteration>
	<translation>By l</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Above the beginning of KJA 232. A false start at a text.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047918.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 233 Number not used</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is no KJA 233.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047919.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 235</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rfd</transliteration>
	<translation>By Rfd</translation>
	<appCrit>King (1990: 228) commented: &quot;To the right of KJA 234. The r and the curves of the f have been infilled in. The original outlines of both the letters are visible despite the infilling&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047920.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 236</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mṭy bn mrʾmnt</transliteration>
	<translation>By Mṭy son of Mrʾmnt</translation>
	<appCrit>King (1990: 228–229) commented: &quot;Written in a curve below KJA 235. The y of the first name was originally left out and then added to the left of the ṭ. mrʾmnt is not in Harding 1971&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047921.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 237</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {k}m bn ʾs¹lm</transliteration>
	<translation>By {Km} son of ʾs¹lm</translation>
	<appCrit>King (1990: 229) commented: &quot;To the right and above KJA 236. The bn and the patronymic are written to the right of the first name. The initial l is rather thick and has probably been subsequently hammered over. The k is doubtful as in some lights there appears to be a third arm attached to the spine of the letter&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047922.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 238</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġnṯ</transliteration>
	<translation>By Ġnṯ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>On the left side of the rock. The name occurs in KJA 229 on this rock as well.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047923.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 239</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹yr</transliteration>
	<translation>By S¹yr</translation>
	<appCrit>King (1990: 229) commented: &quot;To the right of KJA 238. The text is written next to a small drawing of a camel&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047924.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 240</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mn</transliteration>
	<translation>By Mn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Written to the right of KJA 339.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047925.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 241</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{l} r{g}{m}&#xD;</transliteration>
	<translation>{By} {Rgm} &#xD;</translation>
	<appCrit>King (1990: 229) commented: &quot;To the right of KJA 240. The letter read as l is a thick line on the other side of a crack in the rock. One circle of the g is faint and the other obscured by hammering. rgm, Harding 1971: 271 where is it listed in Sab. as the name of a well&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047926.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 242</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ṣr</transliteration>
	<translation>By S²ṣr</translation>
	<appCrit>King (1990: 230) commented: &quot;On the left side of the rock, starting below KJA 238. There is an additional line before the beginning of the inscription&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047927.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 243</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nmr</transliteration>
	<translation>By Nmr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>To the right of KJA 242.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047928.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 244</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾm{r}&#xD;</transliteration>
	<translation>By {ʾmr}&#xD;</translation>
	<appCrit>King (1990: 230) commented: &quot;To the right of KJA 243. There is an abrasion covering part of the r&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047929.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 245</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kmnt bn ṭyq</transliteration>
	<translation>By Kmnt son of Ṭyq</translation>
	<appCrit>King (1990: 230) commented: &quot;Starting below and to the left of KJA 244. The tail of the y faces in the direction of the text. Neither of the names are in Harding 1971&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047930.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 246</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l fḍn</transliteration>
	<translation>By Fḍn</translation>
	<appCrit>King (1990: 230) commented: &quot;Written down to the right of KJA 245. fḍn is not in Harding 1971. The name occurs again in KJC 217&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047931.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 247</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḍ{b}&#xD;</transliteration>
	<translation>By {Ḍb}&#xD;</translation>
	<appCrit>King (1990: 230) commented: &quot;Above KJA 246. The last letter might be a r&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047932.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 248</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²r</transliteration>
	<translation>By S²r</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>To the right of KJA 247.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047933.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 249</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l y</transliteration>
	<translation>By y</translation>
	<appCrit>King (1990: 230–231) commented: &quot;Written directly below KJA 248. There is a chip after the y and the text might continue&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047934.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 250</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mty bn rfʾy</transliteration>
	<translation>By Mty son of Rfʾy</translation>
	<appCrit>King (1990: 231) commented: &quot;Starting above and to the right of KJA 248. For other occurrences of mty bn rfʾy, see Index a&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047935.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 251</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ----</transliteration>
	<translation>By ----</translation>
	<appCrit>King (1990: 231) commented: &quot;To the right of KJA 250. The second letter is probably incomplete and the text unfinished&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047936.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 252</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l f</transliteration>
	<translation>By f</translation>
	<appCrit>King (1990: 231) commented: &quot;To the right of KJA 251. The text is incomplete&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047937.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 253</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>h {ḏ}s²</transliteration>
	<translation>O {Ḏs²}</translation>
	<appCrit>King (1990: 231) commented: &quot;The ḏ is partly covered by an abrasion. The horns of a recent ibex might obscure any further letters of the text or the inscription might not have been completed. It is possibly the beginning of a prayer to ḏs²ry, see Ch.4.C.3&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047938.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 254</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²&#xD;</transliteration>
	<translation>By s²&#xD;</translation>
	<appCrit>King (1990: 231) commented: &quot;Above the beginning of KJA 255. The second letter which I have read as s² is slightly squiggly. The text was not finished&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047939.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 255</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾrs²lh</transliteration>
	<translation>By ʾrs²lh</translation>
	<appCrit>King (1990: 231) commented: &quot;To the right of KJA 252a. The name is not in Harding 1971. See Index a for other occurrences at these sites&quot;. </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047940.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 256</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{d}ḥb</transliteration>
	<translation>{Dḥb}</translation>
	<appCrit>King (1990: 232) commented: &quot;The d has been filled in and the reading of the letter is uncertain. There is a further b below the horns of an ibex which might be a continuation of the text. dḥb is not in Harding 1971&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047941.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 257</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mḫr</transliteration>
	<translation>By Mḫr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>To the right of KJA 256.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047942.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 258</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l drs¹t bn kr{t}</transliteration>
	<translation>By Drs¹t son of {Krt}</translation>
	<appCrit>King (1990: 232) commented: &quot;Starting to the left of the horns of a recent drawing of an ibex. The text is written down and then curves round to the left. Part of the final t is obscured by a chip. drs¹t is not in Harding 1971, see Index a for other occurrences at these sites&quot;.&#xD;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047943.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 259</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{l} k{m}ʾt</transliteration>
	<translation>{By} {Kmʾt}</translation>
	<appCrit>King (1990: 232) commented: &quot;To the right of KJA 258. The bottom parts of the l and m are covered by more recent hammering. kmʾt is not in Harding 1971. It occurs again in KJC 610 and 657&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047944.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 260</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿb</transliteration>
	<translation>By ʿb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Written to the right of KJA 259.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047945.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 261</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rms¹</transliteration>
	<translation>By Rms¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Next to KJA 260.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047946.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 262</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l l</transliteration>
	<translation>By l</translation>
	<appCrit>King (1990: 232–233) commented: &quot;To the right of KJA 261. The text is unfinished&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047947.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 263</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿlṭ&#xD;</transliteration>
	<translation>By ʿlṭ&#xD;</translation>
	<appCrit>King (1990: 233) commented: &quot;In the centre of the rock below the end of KJA 258. ʿlṭ is not in Harding 1971. See Index a for other occurrences at these sites. On this rock it occurs in KJA 223 and 271 as well&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047948.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 264</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rbt </transliteration>
	<translation>By Rbt</translation>
	<appCrit>King (1990: 233) commented: &quot;Reading down to the right of KJA 263. It looks as though the name rbt has been altered to rks¹. There is a shallow line drawn on to the b to form a k and two prongs have been added on to the left side of the t to form an s¹. The horizontal line of the t acts as the tail of the letter. l rbt and then altered to l rks¹&quot;.&#xD;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047949.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 265</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{l} k{ʾ}t</transliteration>
	<translation>{By} {Kʾt}</translation>
	<appCrit>King (1990: 233) commented: &quot;On the right side of the rock. There is an abrasion over most of the l and one fork of the ʾ. kʾt is not in Harding 1971. It occurs elsewhere at these sites, see Index a&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047950.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 266</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mbʿl</transliteration>
	<translation>By Mbʿl</translation>
	<appCrit>King (1990: 233) commented: &quot;In the centre of the rock below KJA 263. The name is not in Harding 1971. See Index a for other occurrences&quot;.&#xD;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047951.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 267</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫlf</transliteration>
	<translation>By Ḫlf</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>To the right of KJA 266.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047952.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 268</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²b</transliteration>
	<translation>By S²b</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>To the right of KJA 267.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047953.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 269</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l g&#xD;</transliteration>
	<translation>By g</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>To the right of KJA 268. An unfinished text.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047954.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 270</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġrṭm bn nht bn ʾġnt</transliteration>
	<translation>By Ġrṭm son of Nht son of ʾġnt</translation>
	<appCrit>King (1990: 234) commented: &quot;Written in a zig-zag to the tight of KJA 269. The names ġrṭm and ʾġnt are not in Harding 1971. See Index a for other occurrences at these sites, and KJA 83 for the above genealogy with additional generations&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047955.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 271</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿlṭ</transliteration>
	<translation>By ʿlṭ</translation>
	<appCrit>King (1990: 234) commented: &quot;To the right of KJA 270. The name is not in Harding 1971. See Index a for other occurrences. It is attested again on this rock in KJA 223 and 263&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047956.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 272</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġn{ʾ}&#xD;</transliteration>
	<translation>By {Ġnʾ}&#xD;</translation>
	<appCrit>King (1990: 234) commented: &quot;To the right of KJA 271. The letters are badly formed and one fork of the ʾ is very shallow. ġnʾ is not in Harding 1971&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047957.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 273</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l d{r}</transliteration>
	<translation>By {Dr}&#xD;</translation>
	<appCrit>King (1990: 234) commented: &quot;Written horizontally near the bottom of the rock. It is possible the last letter should be read b&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047958.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 274</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qnʿ b[n]</transliteration>
	<translation>By Qnʿ {son of}</translation>
	<appCrit>King (1990: 234–235) commented: &quot;Written down the rock and turning to the right. qnʿ, is not in Harding 1971. The text is incomplete&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047959.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 275</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿb</transliteration>
	<translation>By ʿb</translation>
	<appCrit>King (1990: 235) commented: &quot;To the right of KJA 274. The name occurs as well in KJA 260 on this rock. Hooks in shallower lines have been added on to the lines of the b forming a f perhaps with the intention of changing the name into ʿf&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047960.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 276</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥr</transliteration>
	<translation>By Ḥr&#xD;</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Below and to the right of KJA 275.&#xD;</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047961.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 277</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grf&#xD;</transliteration>
	<translation>By Grf&#xD;</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Written down to the right of KJA 276.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047962.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 278</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnʿm bn m----</transliteration>
	<translation>By ʾnʿm son of M----</translation>
	<appCrit>King (1990: 235–236) commented: &quot;The rock is covered in abrasions and nothing is legible after the second m. It is possible lk should be restored and the name ʾnʿm bn mlk read, see KJA 189, 305 and 309&quot;.&#xD;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047963.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 279</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {q}n</transliteration>
	<translation>By {Qn}&#xD;</translation>
	<appCrit>King (1990: 236) commented: &quot;The form of the q is unusual as the lines of the letter are not centrally placed&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047964.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 280</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l f----</transliteration>
	<translation>By F----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Below KJA 279. Only a line of the third letter remains.&#xD;</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047965.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 281</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿd</transliteration>
	<translation>By S¹ʿd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>To the right of KJA 280.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047966.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 282</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l n{ʿ}m</transliteration>
	<translation>By {Nʿm}</translation>
	<appCrit>King (1990: 236) commented: &quot;On the left side of the rock. Part of the ʿ and m are covered by hammering&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047967.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 283</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {ʿ}k</transliteration>
	<translation>By {ʿk}</translation>
	<appCrit>King (1990: 236) commented: &quot;The ʿ is covered by a chip. There is an abrasion after the k and the text may continue&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047968.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 284</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹lṭ</transliteration>
	<translation>By S¹lṭ</translation>
	<appCrit>King (1990: 236–237) commented: &quot;The name is not in Harding 1971&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047969.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 285</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----{ʿ}----d----</transliteration>
	<translation>----{ʿ}----d----</translation>
	<appCrit>King (1990: 237) commented: &quot;Written below the drawing of a camel. There are the remains of one or possibly two letters before the ʿ. There is room between the ʿ and the d for another two letters but nothing is visible. The rock is chipped below the d and it is possible that the letter belonged to another inscription the rest of which has since disappeared&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047970.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 286</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>[l] {ḥ}{z}br</transliteration>
	<translation>{By} {Ḥzbr}</translation>
	<appCrit>King (1990: 237) commented: &quot;Below KJA 285. The rock surface surrounding the inscription is damaged. Only a small part of the l remains and part of the ḥ has disappeared. The z is written at a slant and part of one of the lines has chipped away. The name ḥzbr is not in Harding 1971. It occurs frequently elsewhere at these sites, see Index a&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047971.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 287</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿd</transliteration>
	<translation>By S¹ʿd</translation>
	<appCrit>King (1990: 237) commented: &quot;The distance between some of the inscriptions on this rock is not drawn to scale&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047972.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 288</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qrs¹</transliteration>
	<translation>By Qrs¹</translation>
	<appCrit>King (1990: 237) commented: &quot;Below KJA 287. The name is not in Harding 1971. See Index a for other occurrences at these sites&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047973.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 289</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḍb bn {ʿ}lb {b}n s¹----&#xD;</transliteration>
	<translation>By Ḍb son of {ʿlb} {son of} S¹-----</translation>
	<appCrit>Kind (1990: 238) commented: &quot;The first two letters are written with thinner lines than the rest of the text. Two of the letters of the inscription are written back to front, the b of the first name and the l of the second. The b of the second bn is incomplete and no letters are visible after the s¹&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047974.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 290</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{w} {ḏ}{ʾ}{b} [ḫ][ṭ][ṭ] bn s¹{m}ʿ[n]&#xD;&#xD;</transliteration>
	<translation>{And} {Ḏʾb} is {the drawer} son of {S¹mʿn}</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;[ḫ][ṭ][ṭ], King: &quot;[the] inscriber&quot;.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King (1990: 238) commented: &quot;Parts of several of the letters are covered by abrasions. The rock is chipped after the b of ḏʾb and after the ʿ of s¹mʿn and nothing is legible. It is possible that the word ḫṭṭ was inscribed after the first name as suggested above or after the patronym. For the formula used with drawings, see Ch.4.B.2. For other occurrences of ḏʾb bn s¹mʿn, see Index a. There is a drawing of a camel between the first and second names and of an archer to the right of the first name&quot;.&#xD;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047975.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 291</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹yr</transliteration>
	<translation>By S¹yr</translation>
	<appCrit>King (1990: 238) commented: &quot;To the right of KJA 290. The text is written down between the legs of an ibex. The name occurs again in KJA 292&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047976.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 292</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>w s¹yr ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>And S¹yr is [the] drawer</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;ḫṭṭ, King: &quot;[the] inscriber&quot;.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King (1990: 238) commented: &quot;The text starts from under the belly of a dog and curves to the left. s¹yr occurs in KJA 291 on this rock. For the formula referring to drawings, see Ch.4.B.2&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047977.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 293</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gḥf</transliteration>
	<translation>By Gḥf</translation>
	<appCrit>King (1990: 239) commented: &quot;The f is written in a thicker line than the rest of the letters. The rock is chipped after it and the text might have continued. gḥf occurs frequently at these sites, see Index a&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047978.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 294</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>rb s¹rr</transliteration>
	<translation>Much happiness</translation>
	<appCrit>King (1990: 239) commented: &quot;To the right of KJA 294. For this type of love text, see Ch.4.E.1. The name of the person who is experiencing the emotion is usually made known in these texts but here he has either wished to remain anonymous or the text is incomplete&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047979.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 295</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mbʿl</transliteration>
	<translation>By Mbʿl</translation>
	<appCrit>King (1990: 239) commented: &quot;To the right of KJA 294. The name is not in Harding 1971. It occurs frequently elsewhere at these sites, see Index a&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047980.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 296</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l g{r}s²</transliteration>
	<translation>By {Grs²}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The third letter is covered by a chip.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047981.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 297</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {d}gg</transliteration>
	<translation>By {Dgg}</translation>
	<appCrit>King (1990: 240) commented: &quot;There is a chip going across the first three letters and one of the circles of the final g is filled in&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047982.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 298</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>w ḏlh{s¹} bn s²ʿlh</transliteration>
	<translation>And {Ḏlhs¹} son of S²ʿlh</translation>
	<appCrit>King (1990: 240) commented: &quot;The bn and the patronymic is written under the first part of the text. There is a crack in the rock separating the tail of ḏ from the rest of the letter. A slight abrasion covers the tail of the s¹ of possibly the letter should be read as a r. ḏlhs¹ and s²ʿlh are not in Harding 1971 although the latter name occurs in WAM T 12, see the Index of names. For texts of simple authorship with an introductory w, see Ch.4.A.3&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047983.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 299</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>[l] {y}qm bn ʾ----y</transliteration>
	<translation>By {Yqm} son of ʾ----y</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text is badly damaged.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047984.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 300</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hnʾ b[n] zdqm</transliteration>
	<translation>By Hnʾ {son of} Zdqm</translation>
	<appCrit>King (1990: 240) commented: &quot;The text continues on from the end of KJA 299. The b of bn is covered by hammering. zdqm is not in Harding 1971. For other occurrences of hnʾ bn zdqm, see Index a&quot;.&#xD;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047985.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 300.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l d----</transliteration>
	<translation>By D----</translation>
	<appCrit>King (1990: 240) commented: &quot;To the right of the end of KJA 299. The rock is worn after d and the text probably continues&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047986.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 301</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġṯrn</transliteration>
	<translation>By Ġṯrn</translation>
	<appCrit>King (1990: 241) commented: &quot;Written down underneath the drawing of a camel. ġṯrn is not in Harding 1971&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047987.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 302</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {m}ṭr</transliteration>
	<translation>By {Mṭr}</translation>
	<appCrit>King (1990: 241) commented: &quot;The m is incomplete as the inside lines of the letter have not been joined&quot;.&#xD;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047988.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 303</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿ----</transliteration>
	<translation>lʿ----</translation>
	<appCrit>King (1990: 241) commented: &quot;The rock is chipped after the ʿ and only part of another letter remains&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047989.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 304</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----nʾ bn zdqm {b}n r{b}&#xD;</transliteration>
	<translation>----nʾ son of Zdqm {son of} {Rb}&#xD;</translation>
	<appCrit>King (1990: 241–242) commented: &quot;The text is chipped before the n and only part of another letter remains. Perhaps a h should be restored and the name hnʾ read. After the m the rock is chipped and the remaining letters are inscribed in slightly thicker and less careful lines&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047990.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 305</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnʿm bn mlk</transliteration>
	<translation>By ʾnʿm son of Mlk</translation>
	<appCrit>King (1990: 242) commented: &quot;For other occurrences of ʾnʿm bn mlk, see Index a&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047991.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 306</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rks¹</transliteration>
	<translation>By Rks¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047992.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 307</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yʾ----b</transliteration>
	<translation>By Yʾ----b</translation>
	<appCrit>King (1990: 242) commented: &quot;The rock is chipped after the ʾ and only part of a further letter, which might be a b or r, remains. It is possible that KJA 308 which I have read as a separate inscription is the end of the present text&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047993.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 308</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qt&#xD;</transliteration>
	<translation>By Qt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>See KJA 307.&#xD;</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047994.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 309</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnʿm bn mlk</transliteration>
	<translation>By ʾnʿm son of Mlk</translation>
	<appCrit>King (1990: 242–243) commented: &quot;The two inscriptions on this rock provide a good contrast of techniques of inscribing between a directly hammered text and a neat indirectly hammered text. For other occurrences of ʾnʿm bn mlk, see Index a&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047995.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 310</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tm bn znd</transliteration>
	<translation>By Tm son of Znd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>See KJA 309.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047996.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 311</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġn</transliteration>
	<translation>By Ġn&#xD;</translation>
	<appCrit>King (1990: 243) commented: &quot;Written on the edge of the rock face. It is possible that the text is unfinished&quot;.&#xD;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047997.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 312</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rʿ----m&#xD;</transliteration>
	<translation>By Rʿ----m</translation>
	<appCrit>King (1990: 243) commented: &quot;To the left of KJA 311. A more recent curved line runs through the middle of the text obscuring the fourth letter&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047998.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 313</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bnʿmh bn mtr</transliteration>
	<translation>By Bnʿmh son of Mtr</translation>
	<appCrit>King (1990: 243) commented: &quot;To the right and slightly above KJA 312. Neither of the names are in Harding 1971&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0047999.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 314</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l knn bn ʿlṭ</transliteration>
	<translation>By Knn son of ʿlṭ</translation>
	<appCrit>King (1990: 243) commented: &quot;Curling round the end of KJA 313. Neither of the names are listed in Harding 1971 as occurring in Early North Arabian although knn is attested in Qat. and Sab. Both names occur frequently elsewhere at these sites, see Index a&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0048000.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 315</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnʿm</transliteration>
	<translation>By ʾnʿm</translation>
	<appCrit>King (1990: 244) commented: &quot;On the left side of the rock. The m is partially covered by some hammering&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0048001.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 316</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ḫr</transliteration>
	<translation>By S¹ḫr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Above KJA 315.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0048002.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 317</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥr{m}&#xD;</transliteration>
	<translation>By {Ḥrm}&#xD;</translation>
	<appCrit>King (1990: 244) commented: &quot;To the right of KJA 316. The m is partially covered by hammering&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0048003.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 318</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥzyt bn wʿḏ</transliteration>
	<translation>By Ḥzyt son of Wʿḏ</translation>
	<appCrit>King (1990: 244) commented: &quot;Below and to the left of KJA 317. The text is written in a cartouche. wʿḏ is not in Harding 1971&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0048004.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 319</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>[l] ʿrhz</transliteration>
	<translation>{By} ʿrhz</translation>
	<appCrit>King (1990: 244) commented: &quot;The l is obscured by a more recent drawing of a camel and rider&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0048005.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 320</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbd bn {s¹}yr bn {s¹}l{m}</transliteration>
	<translation>By ʿbd son of {S¹yr} son of {S¹lm}</translation>
	<appCrit>King (1990: 244) commented: &quot;Above and to the right of KJA 319. Part of the first s¹ is covered by recent hammering and all the letters of the third name are partially damaged by a ray of the star. The m is partly covered by one of the dots as well. For other occurrences of ʿbd bn s¹yr, see Index a&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0048006.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 321</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>(l) ----{s¹}{f}ḍr</transliteration>
	<translation>By {----s¹fḍr} </translation>
	<appCrit>King (1990: 244–245) commented: &quot;To the left of the end of KJA 320. The legs of a drawing of a camel partially cover several letters of the text and the reading is very uncertain&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0048007.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 322</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l z{h}y</transliteration>
	<translation>By {Zhy}</translation>
	<appCrit>King (1990: 245) commented: &quot;Written to the left of the star. One prong of the h is damaged by a chip in the rock. The name is not in Harding 1971. It occurs again in KJA 34 from this site&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0048008.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 323</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥd</transliteration>
	<translation>By Ḥd</translation>
	<appCrit>King (1990: 245) commented: &quot;On the bottom right hand part of the stone&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0048009.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 324</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {s¹}&#xD;</transliteration>
	<translation>By {s¹}&#xD;</translation>
	<appCrit>King (1990: 245) commented: &quot;The text is unfinished. The second letter is doubtful as it is partially covered by a hammer mark. It might be a r&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0048010.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 325</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rks¹&#xD;</transliteration>
	<translation>By Rks¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0048011.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 326</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l frds¹</transliteration>
	<translation>By Frds¹&#xD;</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0048012.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 327</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹lm</transliteration>
	<translation>By ʾs¹lm&#xD;</translation>
	<appCrit>King (1990: 246) commented: &quot;The second and third letters are damaged by a chip but the reading is certain&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0048013.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 328</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mtʿ</transliteration>
	<translation>By Mtʿ&#xD;</translation>
	<appCrit>King (1990: 246) commented: &quot;Written down the rock with the ʿ to the left of the t. There are two drawings of camels to the left&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0048014.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 329</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gl</transliteration>
	<translation>By Gl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0048015.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 330</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥgg</transliteration>
	<translation>By Ḥgg</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0048016.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 331</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bṣ{ṣ} bn km</transliteration>
	<translation>By {Bṣṣ} son of Km</translation>
	<appCrit>King (1990: 246–247) commented: &quot;The inscription turns at an angle after the first name. The second ṣ has a line going across the middle and the surface of the rock with the circle of the letter is chipped although traces are still visible. bṣṣ is not in Harding 1971&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0048017.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 332</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnʿm b[n] b[r][d] {b}n {m}t[r]</transliteration>
	<translation>By ʾnʿm {son of} {Brd} {son of} {Mtr}</translation>
	<appCrit>King (1990: 247) commented: &quot;The text is damaged by chipping and some of the letters have been joined up and filled in with rough hammering. The restoration of the letters is based on the genealogy occurring elsewhere, see Index a and Ch.5.C.2, genealogy 2. In the first name on of the forks of the ʾ is joined to the n and the ʿ is attached to the n and the m by short hammer marks. The first b is small and rounded compared to the other instances of the letter in the text. The following n is covered by a chip. Only the b of the second name and a small part of the third letter remain. The letters of the last name are joined together with a line going from the middle of the m to the crossbar of the t and from the other side to the final letter which has been completely filled in&quot;.&#xD;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0048018.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 333</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {d}r</transliteration>
	<translation>By {Dr}</translation>
	<appCrit>King (1990: 247) commented: &quot;Underneath the end of KJA 332. The d has been hammered over and there is a stroke protruding from the r&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0048019.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 334</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs²s²&#xD;</transliteration>
	<translation>By ʾs²s²&#xD;</translation>
	<appCrit>King (1990: 247) commented: &quot;The name is not in Harding 1971, see Index a for other occurrences at these sites&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0048020.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 335</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥb</transliteration>
	<translation>By Ḥb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0048021.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 336</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿm</transliteration>
	<translation>By ʿm</translation>
	<appCrit>King (1990: 248) commented: &quot;The rock is chipped after the m but most probably the text does not continue&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0048022.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 337</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbd bn s¹yr</transliteration>
	<translation>By ʿbd son of S¹yr</translation>
	<appCrit>King (1990: 248) commented: &quot;The l has a horizontal stance. It is possible that the author was going to write the inscription up the face of the rock and then changed his mind but did not bother to change the direction of the letter. For other occurrences of ʿbd bn s¹yr, see Index a&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0048023.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 338</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{l} ʿb</transliteration>
	<translation>{By} ʿb</translation>
	<appCrit>King (1990: 248) commented: &quot;To the right of KJA 337. Only the hook of the l is visible. The text might have been a false start at KJA 337&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0048024.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 339</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wb</transliteration>
	<translation>By Wb</translation>
	<appCrit>King (1990: 248) commented: &quot;On the left side of the rock. The name is not in Harding 1971. For other occurrences at these sites, see Index a&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0048025.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 340</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥrm</transliteration>
	<translation>By Ḥrm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0048026.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 341</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zm bn qn bn ms¹kt</transliteration>
	<translation>By Zm son of Qn son of Ms¹kt</translation>
	<appCrit>King (1990: 249) commented: &quot;Written diagonally down the rock and turning to the left. See Ch.5.C.2, genealogy 4 for possible relations of zm&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0048027.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 342</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ns²</transliteration>
	<translation>By Ns²</translation>
	<appCrit>King (1990: 249) commented: &quot;The name is not in Harding 1971. It is possible that the text was not finished&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0048028.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 343</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġrb b{n} ----ʿl</transliteration>
	<translation>By Ġrb {son of} ----ʿl</translation>
	<appCrit>King (1990: 249) commented: &quot;Written downwards and turning right to the end of KJA 342. The rock is chipped after the first b and the n of bn is uncertain. There is sufficient space for a seventh letter but no traces of one remain&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0048029.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 344</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mḥllt</transliteration>
	<translation>By Mḥllt</translation>
	<appCrit>King (1990: 249) commented: &quot;The first l is quite clear and has not got a hook. mḥllt is not in Harding 1971. The name occurs again in KJC 469&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0048030.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 345</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{l} brd</transliteration>
	<translation>{By} Brd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Most of the l has chipped away.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0048031.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 346</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>w mṭr ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>And Mṭr is [the] drawer</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;ḫṭṭ, King: &quot;[the] inscriber&quot;.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King (1990: 250) commented: &quot;For this formula referring to drawings, see Ch.4.B.2. To the left of the inscription is perhaps a wasm, cf. Field 1952 nos. 464, 469, etc. or an attempt at an inscription&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Field, H. Camel Brands and Graffiti from Iraq, Syria, Jordan, Iran and Arabia. (Journal of the American Oriental Society. Supplement, 15). [Issued with volume 72: 4, 1952]. Baltimore, MD: American Oriental Society, 1952.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0048032.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 347</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----{k}t----</transliteration>
	<translation>----{k}t----</translation>
	<appCrit>King (1990: 250) commented: &quot;The rock is chipped and only the t is certain. The second letter could be a k or possibly a ṭ with the third prong obscured. The curve of the fourth letter might be part of a f&quot;.&#xD;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0048033.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 348</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>h lhm l lṯ</transliteration>
	<translation>O Lh [grant] to Lṯ</translation>
	<appCrit>King (1990: 250) commented: &quot;Part of the ṯ is covered by a chip but sufficient is visible for the reading to be certain. For this type of prayer, see Ch.4.C.3&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0048034.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 349</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥr bn ʾdrm</transliteration>
	<translation>By Ḥr son of ʾdrm</translation>
	<appCrit>King (1990: 250–251) commented: &quot;The first part of the text is written down and the last two letters up to the right, probably in order to avoid a crack in the rock. ʾdrm is not in Harding 1971. For other occurrences of ḥr bn ʾdrm, see Index a&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0048035.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 350</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l drs¹</transliteration>
	<translation>By Drs¹</translation>
	<appCrit>King (1990: 251) commented: &quot;There are more recent hammer marks to the left of the text&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0048036.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 351</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hnʾ&#xD;</transliteration>
	<translation>By Hnʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0048037.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 352</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>w ḥb bn ḫrgt</transliteration>
	<translation>And Ḥb son of Ḫrgt</translation>
	<appCrit>King (1990: 251) commented: &quot;For texts of simple authorship with an introductory w, see Ch.4.A.3&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0048038.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 353</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms¹kt bn klb</transliteration>
	<translation>By Ms¹kt son of Klb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0048039.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 354</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l khl</transliteration>
	<translation>By Khl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0048040.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 355</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>[l] [t]m bn wgdt</transliteration>
	<translation>{By} {Tm} son of Wgdt</translation>
	<appCrit>King (1990: 252) commented: &quot;The rock is chipped before the m and only a slight stroke remains. t has been restored on the basis of the name tm bn wgdt in KJC 218&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0048041.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 356</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mbʿl</transliteration>
	<translation>By Mbʿl</translation>
	<appCrit>King (1990: 252) commented: &quot;The middle of the ʿ has chipped away although traces of the circle remain. mbʿl is not in Harding 1971. See Index a for other occurrences at these sites&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0048042.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJA 357</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l khl</transliteration>
	<translation>By Khl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site A</site>
	<latitude>29.924379</latitude>
	<longitude>35.500109</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0048043.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJB 1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>w w ḏs²ry l s¹d ġny</transliteration>
	<translation>[w] and [may] Ḏs²ry [grant] to S¹d freedom from want</translation>
	<appCrit>King (1990: 253) commented: &quot;The author has begun the text with two w’s. The s² is similar to the form of the letter found in Safaitic. For this type of prayer, see Ch.4.C.3. ġny cf. Ar. ġanāʾ ‘freedom from want’&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site B</site>
	<latitude>29.920648</latitude>
	<longitude>35.496515</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0048044.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJB 2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²mrḫ</transliteration>
	<translation>By S²mrḫ</translation>
	<appCrit>King (1990: 253) commented: &quot;The initial l is partly obliterated by hammering although enough remains for the reading to be certain&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site B</site>
	<latitude>29.920648</latitude>
	<longitude>35.496515</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0048045.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJB 3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zdqm bn tm</transliteration>
	<translation>By Zdqm son of Tm</translation>
	<appCrit>King (1990: 253) commented: &quot;zdqm is not in Harding 1971. It is frequently attested elsewhere at these sites, see Index a&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site B</site>
	<latitude>29.920648</latitude>
	<longitude>35.496515</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0048046.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJB 4</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿlṭ</transliteration>
	<translation>By ʿlṭ</translation>
	<appCrit>King (1990: 253) commented: &quot;The inscription is written down between the legs of a camel. The name is not in Harding 1971. For other occurrences at these sites, see Index a&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site B</site>
	<latitude>29.920648</latitude>
	<longitude>35.496515</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0048047.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJB 5</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bnʿtq</transliteration>
	<translation>By Bnʿtq</translation>
	<appCrit>King (1990: 254) commented: &quot;The name is not in Harding 1971. For other occurrences at these sites, see Index a&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site B</site>
	<latitude>29.920648</latitude>
	<longitude>35.496515</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0048048.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJB 6</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs²s² bn ʿlṭ bn {ʾ}mn</transliteration>
	<translation>By ʾs²s² son of ʿlṭ son of {ʾmn}</translation>
	<appCrit>King (1990: 254) commented: &quot;There is a crack and chip in the rock over part of the twelfth letter. I have restored ʾ on the basis of ʿlt bn ʾmn occurring in KJB 7 on this rock. Neither ʾs²s² or ʿlṭ are in Harding 1971, see Index a for other occurrences of the names and see Ch.5.C.2, genealogy 4. KJB 7 is probably by ʾs²s²’s brother and KJB 8 is possibly by the same man&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site B</site>
	<latitude>29.920648</latitude>
	<longitude>35.496515</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0048049.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJB 7</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l knn bn ʿlṭ bn ʾmn bn ftḥt bn ṭyq bn nṭ{t}</transliteration>
	<translation>By Knn son of ʿlṭ son of ʾmn son of Ftḥt son of Ṭyq son of {Nṭt}&#xD;</translation>
	<appCrit>King (1990: 254) commented: &quot;Below KJB 6. The text curves up and then down to the right. The ʾ of the third name was left out and then added later above the n of the preceding bn. One of the arms of the second ṭ is not attached to the rest of the letter. The last letter of the text is uncertain. knn is only previously attested in Qat. and Sab. The names ʿlṭ, ṭyq and nṭt are not in Harding 1971. For other occurrences of the first two, see Index a and see Ch.5.C.2, genealogy 5. KJB 6 is probably by knn’s brother&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site B</site>
	<latitude>29.920648</latitude>
	<longitude>35.496515</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0048050.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJB 8</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs²s² ḫṭ</transliteration>
	<translation>By ʾs²s² is [the] drawer</translation>
	<appCrit>King (1990: 255) commented: &quot;The name is not in Harding 1971, see KJB 6. For this formula referring to drawings, see Ch.4.B.1&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site B</site>
	<latitude>29.920648</latitude>
	<longitude>35.496515</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0048051.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJB 9</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lġfn</transliteration>
	<translation>By Lġfn</translation>
	<appCrit>King (1990: 255) commented: &quot;The text particularly the last two letters is badly worn. The name is not in Harding 1971&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site B</site>
	<latitude>29.920648</latitude>
	<longitude>35.496515</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0048052.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJB 10</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿrb---- {b}&#xD;</transliteration>
	<translation>By ʿrb----</translation>
	<appCrit>King (1990: 255) commented: &quot;The final letter is perhaps an unfinished b&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site B</site>
	<latitude>29.920648</latitude>
	<longitude>35.496515</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0048053.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJB 11</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l b{r}n</transliteration>
	<translation>By {Brn}</translation>
	<appCrit>King (1990: 255) commented: &quot;Part of the r has been hammered over. The inscription is written between the horns and body of an ibex&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site B</site>
	<latitude>29.920648</latitude>
	<longitude>35.496515</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0048054.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJB 12</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{l} tḥ</transliteration>
	<translation>{By} Tḥ</translation>
	<appCrit>King (1990: 256) commented: &quot;The l is short and the ḥ is written with a vertical stance in a horizontal text. The interpretation is uncertain. It might be an unfinished text&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site B</site>
	<latitude>29.920648</latitude>
	<longitude>35.496515</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0048055.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJB 13</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>wdd s¹m ʿ{n}q {s¹}rr f bql</transliteration>
	<translation>S¹m loved {ʿnq} happily and Bql</translation>
	<appCrit>King (1990: 256) commented: &quot;Written down the rock. Several of the letters have been infilled and joined up. The letters of the first word are infilled and joined to the d by a line and both arms of the letter have been extended to join it to the following m. The arms of the m have been joined and the line might cover a n. There is rough line continuing to the rest of the text which is written to the right, possibly to avoid a hole in the rock. There is a line joining the ʿ, n, q and s¹. For love texts using wdd, see Ch.4.E.2. s¹rr in this context is an adverbial form cf. Ar. surūra n ‘happily’ it occurs again in KJA 12. The attested meanings of the root bql if it was translated as a verb do not provide a suitable meaning in this context and I have interpreted it as a proper name and the particle f as a simple co-ordinate&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site B</site>
	<latitude>29.920648</latitude>
	<longitude>35.496515</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0048056.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJB 14</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ṣr</transliteration>
	<translation>Ṣr</translation>
	<appCrit>King (1990: 256–257) commented: &quot;To the left of KJB 13. For texts of simple authorship without an initial particle, see Ch.4.A.4&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site B</site>
	<latitude>29.920648</latitude>
	<longitude>35.496515</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0048057.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJB 15</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bʿb</transliteration>
	<translation>By Bʿb</translation>
	<appCrit>King (1990: 257) commented: &quot;Below and to the left of KJB 14. The name is not in Harding 1971&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site B</site>
	<latitude>29.920648</latitude>
	<longitude>35.496515</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0048058.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJB 16</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {q}nm</transliteration>
	<translation>By {Qnm}</translation>
	<appCrit>King (1990: 257) commented: &quot;Part of the circle of the q is roughly hammered. There appears to be a further n to the right of the text&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site B</site>
	<latitude>29.920648</latitude>
	<longitude>35.496515</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0048059.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJB 17</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾʿbdt bn s¹yr</transliteration>
	<translation>By ʾʿbdt son of S¹yr</translation>
	<appCrit>King (1990: 257) commented: &quot;On the right side, written down the rock and turning to the left. ʾʿbdt is not in Harding 1971. For other occurrences of the name, see Index a. ʾʿbdt bn s¹yr occurs again in KJB 90&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site B</site>
	<latitude>29.920648</latitude>
	<longitude>35.496515</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0048060.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJB 18</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>h lhm l bnʿml</transliteration>
	<translation>O Lh [grant] to Bnʿml</translation>
	<appCrit>King (1990: 257) commented: &quot;To the left of KJB 17. The text is written diagonally and then turns right. The end of KJB 19 is written under the first m. bnʿml is not in Harding 1971&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site B</site>
	<latitude>29.920648</latitude>
	<longitude>35.496515</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0048061.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJB 19</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²bt bn wtr</transliteration>
	<translation>By S²bt son of Wtr</translation>
	<appCrit>King (1990: 258) commented: &quot;Written to the left and curving into he middle of KJB 18&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site B</site>
	<latitude>29.920648</latitude>
	<longitude>35.496515</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0048062.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJB 20</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l knn</transliteration>
	<translation>By Knn</translation>
	<appCrit>King (1990: 258) commented: &quot;knn is only previously attested in Qat. and Sab. It is attested elsewhere at these sites, see Index a.&quot;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site B</site>
	<latitude>29.920648</latitude>
	<longitude>35.496515</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0048063.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJB 21</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rmḫmlt</transliteration>
	<translation>By Rmḫmlt</translation>
	<appCrit>King (1990: 258) commented: &quot;On the lower part of the rock. The initial l is rounded and less well-formed than the penultimate letter. The name is not in Harding 1971&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site B</site>
	<latitude>29.920648</latitude>
	<longitude>35.496515</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0048064.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJB 22</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mṭy bn grm bn zdʾl</transliteration>
	<translation>By Mṭy son of Grm son of Zdʾl</translation>
	<appCrit>King (1990: 258) commented: &quot;The father’s and grandfather’s names are written some distance from mṭy possibly in order to avoid a crack in the rock&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site B</site>
	<latitude>29.920648</latitude>
	<longitude>35.496515</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0048065.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJB 23</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zd{ʾ}l</transliteration>
	<translation>By {Zdʾl}</translation>
	<appCrit>King (1990: 258) commented: &quot;Above and to the left of KJB 21-22. One of the forks of the ʾ has been obliterated by hammering&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site B</site>
	<latitude>29.920648</latitude>
	<longitude>35.496515</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0048066.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJB 24</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l m{ṭ}y</transliteration>
	<translation>By {Mṭy}</translation>
	<appCrit>King (1990: 258) commented: &quot;The ṭ is thickly hammered with no distinctive middle arm. There is a hammered line joining it to the preceding m&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site B</site>
	<latitude>29.920648</latitude>
	<longitude>35.496515</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0048067.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJB 25</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṯʿlbn</transliteration>
	<translation>By Ṯʿlbn</translation>
	<appCrit>King (1990: 259) commented: &quot;Written directly on from the end of KJB 24. The ṯ and ʿ are chipped but the reading is certain. The name is not in Harding 1971. See Index a for other occurrences at these sites&quot;.</appCrit>
	<commentary>&#xD;</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site B</site>
	<latitude>29.920648</latitude>
	<longitude>35.496515</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0048068.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJB 26</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mtnʿ bn ʿbd</transliteration>
	<translation>By Mtnʿ son of ʿbd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text is written above and to the right of KJB 25.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site B</site>
	<latitude>29.920648</latitude>
	<longitude>35.496515</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0048069.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJB 27</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾ&#xD;</transliteration>
	<translation>By ʾ</translation>
	<appCrit>King (1990: 259) commented: &quot;An unfinished text&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site B</site>
	<latitude>29.920648</latitude>
	<longitude>35.496515</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0048070.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJB 28</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{l} gḥf</transliteration>
	<translation>{By} Gḥf</translation>
	<appCrit>King (1990: 259) commented: &quot;Part of the l is obliterated by hammering. It occurs frequently elsewhere at these sites, see Index a. The name occurs in again in KJB 47 on this rock&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site B</site>
	<latitude>29.920648</latitude>
	<longitude>35.496515</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0048071.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJB 29</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²r{ṣ}</transliteration>
	<translation>By {S²rṣ}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site B</site>
	<latitude>29.920648</latitude>
	<longitude>35.496515</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0048072.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJB 30</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lhṯ bn ʾs¹lm</transliteration>
	<translation>By Lhṯ son of ʾs¹lm</translation>
	<appCrit>King (1990: 259–260) commented: &quot;To the right of KJB 29. lhṯ is not in Harding 1971. See Index a for other occurrences of lhṯ bn ʾs¹lm&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site B</site>
	<latitude>29.920648</latitude>
	<longitude>35.496515</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0048073.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJB 31</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>rb s²q s¹rr b ʿlṭ w mbʿ{l} ʾl- ----</transliteration>
	<translation>ʿlṭ and {Mbʿl} feel much yearning of happiness towards ----</translation>
	<appCrit>King (1990: 260) commented: &quot;See Ch.4.E.1. for love texts of this type. The names ʿlṭ and mbʿl are not in Harding 1971. See Index a for other occurrences at these sites and see KJB 38 and 41 on this rock&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site B</site>
	<latitude>29.920648</latitude>
	<longitude>35.496515</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0048074.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJB 32</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ṭṭwwd{d}ywbb</transliteration>
	<translation>ṭṭwwd{d}ywbb</translation>
	<appCrit>King (1990: 260) commented: &quot;Above and to the left of KJB 31. The reading and interpretation of the text is uncertain. The letters wd(d) might be the verb ‘he loved’&quot;.</appCrit>
	<commentary>We are unable to provide a translation.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site B</site>
	<latitude>29.920648</latitude>
	<longitude>35.496515</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0048075.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJB 33</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹r{y} bn {q}n</transliteration>
	<translation>By {S¹ry} son of {Qn}</translation>
	<appCrit>King (1990: 260) commented: &quot;To the left of KJB 32. The y is doubtful and if another line protruding from the circle is taken as intentional a q should be read. The q of the second name is carelessly executed but probably certain&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site B</site>
	<latitude>29.920648</latitude>
	<longitude>35.496515</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0048076.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJB 34</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹{y}r&#xD;</transliteration>
	<translation>By {S¹yr}</translation>
	<appCrit>King (1990: 260) commented: &quot;Written to the right of KJB 33. The y is doubtful as most of the tail runs into a crack in the rock. s¹yr, see KJA 70. The name occurs again in KJB 35 and 37 on this rock&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site B</site>
	<latitude>29.920648</latitude>
	<longitude>35.496515</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0048077.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJB 35</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹yr</transliteration>
	<translation>By S¹yr</translation>
	<appCrit>King (1990: 260–261) commented: &quot;Written at right angles to the end of KJB 31. The name occurs again in KJB 37 on this rock. To the right of the end are faint traces of letters&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site B</site>
	<latitude>29.920648</latitude>
	<longitude>35.496515</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0048078.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJB 36</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tmʾl</transliteration>
	<translation>By Tmʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site B</site>
	<latitude>29.920648</latitude>
	<longitude>35.496515</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0048079.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJB 37</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹yr</transliteration>
	<translation>By S¹yr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>To the left of KJB 36. See KJB 35.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site B</site>
	<latitude>29.920648</latitude>
	<longitude>35.496515</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0048080.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJB 38</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿlṭ</transliteration>
	<translation>By ʿlṭ</translation>
	<appCrit>King (1990: 261) commented: &quot;To the left of KJB 37. The name is not in Harding 1971. See Index a for other occurrences at these sites. It occurs in the love text KJB 31 on this rock&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site B</site>
	<latitude>29.920648</latitude>
	<longitude>35.496515</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0048081.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJB 39</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹nm</transliteration>
	<translation>By S¹nm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Slightly above KJB 38.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site B</site>
	<latitude>29.920648</latitude>
	<longitude>35.496515</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0048082.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJB 40</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾmn</transliteration>
	<translation>By ʾmn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Below KJB 37.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site B</site>
	<latitude>29.920648</latitude>
	<longitude>35.496515</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0048083.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJB 41</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mbʿl</transliteration>
	<translation>By Mbʿl</translation>
	<appCrit>King (1990: 261) commented: &quot;The text is extremely faint but certain except for one line closing the circle of the ʿ. The name is not in Harding 1971. See Index a for other occurrences at these sites. It occurs in the love text KJB 31 on this rock.&quot;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site B</site>
	<latitude>29.920648</latitude>
	<longitude>35.496515</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0048084.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJB 42</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>lt l s¹lm</transliteration>
	<translation>Lt [grant] to S¹lm</translation>
	<appCrit>King (1990: 261–262) commented: &quot;Written below KJB 40. The m is much shallower than the other letters of the text. For prayers of this type, Ch.4.C.3. The attested examples of these prayers usually have the particle h before the deity’s name and m after it. The rock is worn before the l of lt and it is possible that part of the text has been lost&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site B</site>
	<latitude>29.920648</latitude>
	<longitude>35.496515</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0048085.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJB 43</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>[l] s¹{ḫ}r {b}n ḥm{d}t</transliteration>
	<translation>{By} {S¹ḫr} {son of} {Ḥmdt}</translation>
	<appCrit>King (1990: 262) commented: &quot;The text is written curving to the left, it is extremely faint. The s¹ is on the edge of the rock and, most probably, at least an initial l was written on the part that has since broken away. The b of bn and the d of ḥmdt are very faint. There is a l to the left of the end of the text&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site B</site>
	<latitude>29.920648</latitude>
	<longitude>35.496515</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0048086.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJB 44</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gḥfl bn ----hʾ b{n} s¹{h}{n}lh</transliteration>
	<translation>By Gḥfl son of ----hʾ {son of} {S¹hnlh}</translation>
	<appCrit>King (1990: 262) commented: &quot;The text is written in three lines, one below the other. gḥfl bn bhʾ occurs elsewhere at these sites, see Index a, and perhaps a b should be restored as the eighth letter. The third name of the genealogy is very doubtful&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site B</site>
	<latitude>29.920648</latitude>
	<longitude>35.496515</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0048087.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJB 45</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹{ʾ}r {b}n rm----</transliteration>
	<translation>By {S¹ʾr} son of Rm----</translation>
	<appCrit>King (1990: 262) commented: &quot;The text is uncertain there are traces of a further letter after the m&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site B</site>
	<latitude>29.920648</latitude>
	<longitude>35.496515</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0048088.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJB 46</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>h ltm l m ---- {ṯ}{b}r</transliteration>
	<translation>O Lt [grant] to m ----- {ṯbr}</translation>
	<appCrit>King (1990: 262) commented: &quot;Below KJB 45. The rock is worn after the second m and no letters are distinguishable. The letters ṯ and b at the end are doubtful although the r is certain. For prayers of this type, see Ch.4.C.3&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site B</site>
	<latitude>29.920648</latitude>
	<longitude>35.496515</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0048089.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJB 47</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gḥf bn bhʾ bn ʾ[s¹]lm bn ms¹lm []</transliteration>
	<translation>By Gḥf son of Bhʾ son of {ʾs¹lm} son of Ms¹lm </translation>
	<appCrit>King (1990: 262–263) commented: &quot;Below KJB 46. The second letter of the third name is obscured by hammering. I have restored a s¹ on the basis of the genealogy occurring elsewhere. There is a gap between the third and fourth names because of a crack in the rock. The s¹ of ms¹lm is written with a vertical stance in a horizontal text. Slightly above the final m there is a y which is shallower than the other letters and I have taken it as being extraneous. gḥf is not in Harding 1971, see Index a and see Ch.5.C.2, genealogy 1. gḥf occurs as well in KJB 28 on this rock&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site B</site>
	<latitude>29.920648</latitude>
	<longitude>35.496515</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0048090.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJB 48</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {w}tr</transliteration>
	<translation>By {Wtr}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Above the end of KJB 47. The crossbar of the w is uncertain.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site B</site>
	<latitude>29.920648</latitude>
	<longitude>35.496515</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0048091.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJB 49</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l d</transliteration>
	<translation>By d&#xD;</translation>
	<appCrit>King (1990: 263) commented: &quot;Below the end of KJB 47. This and the lines inscribed to the right are most probably unfinished texts&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site B</site>
	<latitude>29.920648</latitude>
	<longitude>35.496515</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0048092.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJB 50</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nms¹</transliteration>
	<translation>By Nms¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>On the right of the rock near KJB 44.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site B</site>
	<latitude>29.920648</latitude>
	<longitude>35.496515</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0048093.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJB 51</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {ʿ}bn</transliteration>
	<translation>By {ʿbn}</translation>
	<appCrit>King (1990: 263–264) commented: &quot;Written down the rock. The letters have been subsequently retraced with hammering and the first letter has the appearance of a ṣ although the original l shows through the superficial later hammering&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site B</site>
	<latitude>29.920648</latitude>
	<longitude>35.496515</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0048094.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJB 52</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹rr</transliteration>
	<translation>By S¹rr</translation>
	<appCrit>King (1990: 264) commented: &quot;The letters are carelessly written. The initial l is joined to the s¹ by hammering&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site B</site>
	<latitude>29.920648</latitude>
	<longitude>35.496515</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0048095.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJB 53</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḏf{r}n ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>By {Ḏfrn} is [the] drawer</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;ḫṭṭ, King: &quot;[the] inscriber&quot;.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King (1990: 264) commented: &quot;The fourth letter looks more like a b, however, the name is written with clear r’s in KJC 45 and 648. The curves of the f are indistinct. From the position of the inscription ḏfrn is probably referring to the ibex above the end of the text although it is possible that he inscribed other drawings on the rock face as well. For this formula referring to drawings, see Ch.4.B.1. ḏfrn is not in Harding 1971&quot;.&#xD;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site B</site>
	<latitude>29.920648</latitude>
	<longitude>35.496515</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0048096.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJB 54</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿlyn [ḫ]ṭṭ</transliteration>
	<translation>By ʿlyn is {the drawer}</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;ḫṭṭ, King: &quot;[the] inscriber&quot;.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King (1990: 264–265) commented: &quot;The ḫ of ḫṭṭ has been left out. ʿlyn probably drew the ibex directly above the text. For this formula referring to drawings, see Ch.4.B.1&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site B</site>
	<latitude>29.920648</latitude>
	<longitude>35.496515</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0048097.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJB 55</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gḥfl ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>By Gḥfl is [the] drawer</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;ḫṭṭ, King: &quot;[the] inscriber&quot;.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King (1990: 265) commented: &quot;On the left side of the rock. The circles of the g have been filled in and the lines of the f and ḥ hammered over an thickened. The inscription begins between the legs of a camel and ḫṭṭ is written down on the left side. For this type of text referring to drawings, see Ch.4.B.1&quot;.&#xD;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site B</site>
	<latitude>29.920648</latitude>
	<longitude>35.496515</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0048098.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJB 56</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l drs¹ </transliteration>
	<translation>By Drs¹</translation>
	<appCrit>King (1990: 265) commented: &quot;Above the camel drawn by the author of KJB 55&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site B</site>
	<latitude>29.920648</latitude>
	<longitude>35.496515</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0048099.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJB 57</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gḥf bn bhʾ bn ʾs¹lm</transliteration>
	<translation>By Gḥf son of Bhʾ son of ʾs¹lm </translation>
	<appCrit>King (1990: 266) commented: &quot;Starting below KJB 56 and then curving to the left and then to the right. gḥf is not in Harding 1971, for other occurrences of the name at these sites, see Index a and see Ch.5.C, genealogy 1&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site B</site>
	<latitude>29.920648</latitude>
	<longitude>35.496515</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0048100.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJB 58</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ṣr bn ʾḫy</transliteration>
	<translation>By S²ṣr son of ʾḫy</translation>
	<appCrit>King (1990: 266) commented: &quot;Written down the rock to the right of KJB 56. See KJB 58a&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site B</site>
	<latitude>29.920648</latitude>
	<longitude>35.496515</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0048101.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJB 58.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>w gml ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>And Gml is [the] drawer</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;ḫṭṭ, King: &quot;[the] inscriber&quot;.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King (1990: 266) commented: &quot;The text is written down directly on from KJB 58 which suggests it might be a continuation of that text. There are, however, clear unambiguous examples where one text is inscribed immediately after the end of another, see Ch.2.G, and it is more likely on the present evidence that these are two separate texts rather than one text for s²ṣr inscribed by gml&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site B</site>
	<latitude>29.920648</latitude>
	<longitude>35.496515</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0048102.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJB 59</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>w l s²ṣr ḫṭṭ bkrt w gml</transliteration>
	<translation>And by S²ṣr is [the] drawing of a young female camel and a male camel &#xD;</translation>
	<appCrit>King (1990: 266) commented: &quot;Written down the rock. w gml is written between the legs of the camel to which it refers. For texts referring to drawings introduced by w l, see KJB 61 on this rock and Ch.4.B.3&quot;.&#xD;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site B</site>
	<latitude>29.920648</latitude>
	<longitude>35.496515</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0048103.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJB 60</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḏʾb</transliteration>
	<translation>By Ḏʾb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Running down to the left of the end of KJB 59.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site B</site>
	<latitude>29.920648</latitude>
	<longitude>35.496515</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0048104.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJB 61</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>w l dr{s¹}&#xD;</transliteration>
	<translation>And by {Drs¹}&#xD;</translation>
	<appCrit>King (1990: 267) commented: &quot;To the right of the beginning of KJB 59. The letters of the text have been joined up. The w is joined to the l by a line and the hook of the l has been extended to join it to the d. The loop of the d has been filled in and the letter is joined by a line to the r. One arm of the r is extended to join the last letter which might be a h or a s¹ with an extended tail&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site B</site>
	<latitude>29.920648</latitude>
	<longitude>35.496515</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0048105.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJB 62</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿlṭ bn ʾmn</transliteration>
	<translation>By ʿlṭ son of ʾmn</translation>
	<appCrit>King (1990: 267) commented: &quot;lṭ is not in Harding 1971. For other occurrences of the name, see Index a. KJB 64 and 65 on this rock are possibly by his sons&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site B</site>
	<latitude>29.920648</latitude>
	<longitude>35.496515</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0048106.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJB 63</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġṯlh w rb s¹qm bn ʿnʾl</transliteration>
	<translation>By Ġṯlh; and much sickness, son of ʿnʾl</translation>
	<appCrit>King (1990: 267) commented: &quot;On the lower part of the rock. bn ʿnʾl is written above and to the right of the rest of the text and should either be read as extension of the genealogy after ġṯlh or at the end of the text. For instances where the genealogy is continued at the end of a text see, for example, KJA 44, KJA 198. ġṯlh is not in Harding 1971. For this type of love text, see Ch.4.E.1&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site B</site>
	<latitude>29.920648</latitude>
	<longitude>35.496515</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0048107.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJB 64</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs²s² bn ʿlṭ</transliteration>
	<translation>By ʾs²s² son of ʿlṭ</translation>
	<appCrit>King (1990: 267) commented: &quot;Written down to the right of KJA 62. There is a camel to the left of the inscription. Neither of the names is in Harding 1971. See Index a for other occurrences of ʾs²s² bn ʿlṭ. KJB 62 on this rock is possibly by ʾs²s²’s father and KJB 65 possibly by his brother&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site B</site>
	<latitude>29.920648</latitude>
	<longitude>35.496515</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0048108.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJB 65</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l knn bn ʿlṭ</transliteration>
	<translation>By Knn son of ʿlṭ</translation>
	<appCrit>King (1990: 267–268) commented: &quot;On the right side of the rock. knn is only previously attested in Qat. and Sab. ʿlṭ is not in Harding 1971. See Index a for other occurrences of both names. KJB 62 and 64 on this rock are possibly knn’s relations&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site B</site>
	<latitude>29.920648</latitude>
	<longitude>35.496515</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0048109.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJB 66</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tm bn bnlh</transliteration>
	<translation>By Tm son of Bnlh</translation>
	<appCrit>King (1990: 268–269) commented: &quot;Written down the rock. Tm bn bnlh occurs elsewhere at these sites, see Index a&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site B</site>
	<latitude>29.920648</latitude>
	<longitude>35.496515</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0048110.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJB 67</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qnm</transliteration>
	<translation>By Qnm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site B</site>
	<latitude>29.920648</latitude>
	<longitude>35.496515</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0048111.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJB 68</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zhmn</transliteration>
	<translation>By Zhmn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site B</site>
	<latitude>29.920648</latitude>
	<longitude>35.496515</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0048112.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJB 69</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾrs²{l}{h}</transliteration>
	<translation>By {ʾrs²lh}</translation>
	<appCrit>King (1990: 269) commented: &quot;Written diagonally to the right of the end of KJB 68. The stroke of the second l and most of the fork of the h is obliterated by hammering. ʾrs²lh is not in Harding 1971. The name occurs frequently elsewhere at these sites, see Index a&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site B</site>
	<latitude>29.920648</latitude>
	<longitude>35.496515</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0048113.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJB 70</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mġny bn hn h- wʿl</transliteration>
	<translation>By Mġny son of Hn is this ibex</translation>
	<appCrit>King (1990: 269) commented: &quot;The inscription is written in a cartouche part of which, like the text, is neatly inscribed whilst the rest is roughly hammered. mġny bn hwn occurs in KJB 117 and it is possible that this text is by the same man and the w has been left out in the last name. The ibex referred to is to the right of the text&quot;.&#xD;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site B</site>
	<latitude>29.920648</latitude>
	<longitude>35.496515</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0048114.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJB 71</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zdlh</transliteration>
	<translation>By Zdlh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>To the right of KJB 70.&#xD;</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site B</site>
	<latitude>29.920648</latitude>
	<longitude>35.496515</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0048115.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJB 72</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḏʾb ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>By Ḏʾb is [the] drawing</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;ḫṭṭ, King: &quot;[the] inscriber&quot;.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King (1990: 270) commented: &quot;Written down and curving to the right between an archer and a dog. The final ṭ of ḫṭṭ is very small and two of the prongs run into each other. ḏʾb’s contribution to the composition might be the smaller dog and archer since KJB 74 mentions an ibex and a dog. For this formula used with drawings, see Ch.4.B.1&quot;.&#xD;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site B</site>
	<latitude>29.920648</latitude>
	<longitude>35.496515</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0048116.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJB 73</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ll bn ʾftḥ&#xD;</transliteration>
	<translation>By S²ll son of ʾftḥ&#xD;</translation>
	<appCrit>King (1990: 270) commented: &quot;Written down front the belly of one of the dogs&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site B</site>
	<latitude>29.920648</latitude>
	<longitude>35.496515</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0048117.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJB 74</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿd ḫṭṭ wʿl [w] klb</transliteration>
	<translation>By S¹ʿd is [the] drawing of an ibex {and} a dog</translation>
	<appCrit>King (1990: 270) commented: &quot;Written down between the legs of an ibex. The second part of the text is written on the left side and curves into the second ṭ of the word ḫṭṭ. The conjunction w has been omitted between wʿl and klb. For this type of text referring to drawings, see Ch.4.B.1&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site B</site>
	<latitude>29.920648</latitude>
	<longitude>35.496515</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0048118.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJB 75</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{r}lh{h}n</transliteration>
	<translation>{rlhhn}</translation>
	<appCrit>King (1990: 271) commented: &quot;The text is written inside a cartouche with a drawing. The letters are roughly formed and the meaning is unclear&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site B</site>
	<latitude>29.920648</latitude>
	<longitude>35.496515</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0048119.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJB 76</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nbṣlh&#xD;</transliteration>
	<translation>By Nbṣlh</translation>
	<appCrit>King (1990: 271) commented: &quot;Written vertically, starting between the legs of an ibex. The name is not in Harding 1971. It is possible the third letter should be read as r and it and the following ṣ as a metathesis of nṣrlh, a name that occurs elsewhere at these sites, see KJC 27, 468, 525. Mistakes do occur in the inscriptions, see Ch.3.B.10&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site B</site>
	<latitude>29.920648</latitude>
	<longitude>35.496515</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0048120.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJB 77</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥgg bn bglt</transliteration>
	<translation>By Ḥgg son of Bglt</translation>
	<appCrit>King (1990: 271) commented: &quot;bglt is not in Harding 1971. ḥgg bn bglt occurs with an additional six generations in KJC 5&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site B</site>
	<latitude>29.920648</latitude>
	<longitude>35.496515</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0048121.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJB 78</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnʿm bn brd</transliteration>
	<translation>By ʾnʿm son of Brd</translation>
	<appCrit>King (1990: 271–272) commented: &quot;On the top left hand corner of the rock. For other occurrences of ʾnʿm bn brd at these sites, see Index a. The names occur again on this rock in KJB 84 and 87. ʾnʿm by itself occurs in KJB 81&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site B</site>
	<latitude>29.920648</latitude>
	<longitude>35.496515</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0048122.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJB 79</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l drg</transliteration>
	<translation>By Drg</translation>
	<appCrit>King (1990: 272) commented: &quot;To the right of KJB 78. There is a drawing of a camel below the inscription which was probably inscribed by drg&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site B</site>
	<latitude>29.920648</latitude>
	<longitude>35.496515</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0048123.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJB 80</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l q</transliteration>
	<translation>By q</translation>
	<appCrit>King (1990: 272) commented: &quot;An unfinished text, written to the right of KJA 80&quot;.&#xD;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site B</site>
	<latitude>29.920648</latitude>
	<longitude>35.496515</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0048124.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJB 81</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnʿm</transliteration>
	<translation>By ʾnʿm</translation>
	<appCrit>King (1990: 272) commented: &quot;On the left of the lower part of the rock. See KJB 78&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site B</site>
	<latitude>29.920648</latitude>
	<longitude>35.496515</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0048125.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJB 82</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbd bn s¹yr bn s¹lm</transliteration>
	<translation>By ʿbd son of S¹yr son of S¹lm</translation>
	<appCrit>King (1990: 272) commented: &quot;Written diagonally below the end of KJA 82 and turning to the left. For occurrences of ʿbd bn s¹yr, see Index a&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site B</site>
	<latitude>29.920648</latitude>
	<longitude>35.496515</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0048126.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJB 83</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l brr</transliteration>
	<translation>By Brr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>To the right of KJB 82.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site B</site>
	<latitude>29.920648</latitude>
	<longitude>35.496515</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0048127.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJB 84</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnʿm bn brd</transliteration>
	<translation>By ʾnʿm son of Brd</translation>
	<appCrit>King (1990: 272–273) commented: &quot;At the top of the group of inscriptions, to the right of KJB 81. The first name is written down the rock and the rest of the text upwards. See KJB 78&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site B</site>
	<latitude>29.920648</latitude>
	<longitude>35.496515</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0048128.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJB 85</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ktbt bn ḥrm</transliteration>
	<translation>By Ktbt son of Ḥrm</translation>
	<appCrit>King (1990: 273) commented: &quot;Starting below KJB 84. ktbt is not in Harding 1971. It occurs again in KJB 167&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site B</site>
	<latitude>29.920648</latitude>
	<longitude>35.496515</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0048129.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJB 86</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>h ḏs²ry l mʿz dbʿn</transliteration>
	<translation>O Ḏs²ry [grant] Dbʿn to Mʿz</translation>
	<appCrit>King (1990: 273) commented: &quot;To the right of KJB 85. For this type of prayer, see Ch.4.C.3&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site B</site>
	<latitude>29.920648</latitude>
	<longitude>35.496515</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0048130.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJB 87</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnʿm bn brd</transliteration>
	<translation>By ʾnʿm son of Brd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Written to the right of KJB 86. See KJB 78.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site B</site>
	<latitude>29.920648</latitude>
	<longitude>35.496515</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0048131.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJB 88</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥdmr bn ʿbd bn zdqm</transliteration>
	<translation>By Ḥdmr son of ʿbd son of Zdqm</translation>
	<appCrit>King (1990: 273) commented: &quot;The text is written to the right of KJB 87 and curves down. zdqm is not in Harding 1971. ḥdmr with the same genealogy and an additional generation occurs in KJC 188. See Ch.5.C.2, genealogy 3&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site B</site>
	<latitude>29.920648</latitude>
	<longitude>35.496515</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0048132.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJB 89</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣhbt</transliteration>
	<translation>By Ṣhbt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Written horizontally below KJB 88.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site B</site>
	<latitude>29.920648</latitude>
	<longitude>35.496515</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0048133.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJB 90</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾʿbdt bn s¹yr ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>By ʾʿbdt son of S¹yr is [the] drawer</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;ḫṭṭ, King: &quot;[the] inscriber&quot;.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King (1990: 273) commented: &quot;The inscription is on the left side of the rock, it refers to a camel inscribed to the left of it. ʾʿbdt is not in Harding 1971. See Index a for other occurrences at these sites. ʾʿbdt bn s¹yr occurs in KJB 17. See Ch.4.B.1. for this formula referring to drawings&quot;.</appCrit>
	<commentary>&#xD;</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site B</site>
	<latitude>29.920648</latitude>
	<longitude>35.496515</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0048134.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJB 91</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>h ḏs²ry l mġny</transliteration>
	<translation>O Ḏs²ry [grant] to Mġny</translation>
	<appCrit>King (1990: 274) commented: &quot;Starting to the right of KJB 90 and curving round. The stroke of the final y is facing in the direction of the text, possibly to avoid the l below. For this type of prayer, see Ch.4.C.3&quot;.&#xD;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site B</site>
	<latitude>29.920648</latitude>
	<longitude>35.496515</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0048135.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJB 92</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l drs¹t bn kr</transliteration>
	<translation>By Drs¹t son of Kr</translation>
	<appCrit>King (1990: 274) commented: &quot;The first name and bn kr are both written down the rock, the latter to the left of the former. Neither of the names is in Harding 1971. drs¹t occurs again in KJB 93 on this rock and drs¹t bn krt occurs in KJA 258&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site B</site>
	<latitude>29.920648</latitude>
	<longitude>35.496515</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0048136.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJB 93</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>h ḏs²r l drs¹t</transliteration>
	<translation>O Ḏs²r [grant] to Drs¹t</translation>
	<appCrit>King (1990: 274) commented: &quot;Written down on the right side of the rock. For drs¹t, see KJB 92 and for this type of prayer, see Ch.4.C.3&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site B</site>
	<latitude>29.920648</latitude>
	<longitude>35.496515</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0048137.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJB 94</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²gʿ&#xD;</transliteration>
	<translation>By S²gʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>To the right of the middle of KJB 90.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site B</site>
	<latitude>29.920648</latitude>
	<longitude>35.496515</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0048138.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJB 95</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿlṭ bn ʾmn bn ftḥt</transliteration>
	<translation>By ʿlṭ son of ʾmn son of Ftḥt</translation>
	<appCrit>King (1990: 274) commented: &quot;To the right of KJB 94. ʿlṭ is not in Harding 1971. For other occurrences of the name, see Index a and see Ch.5.C.2, genealogy 5&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site B</site>
	<latitude>29.920648</latitude>
	<longitude>35.496515</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0048139.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJB 96</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>h ḏs²ry l tm</transliteration>
	<translation>O Ḏs²ry [grant] to Tm</translation>
	<appCrit>King (1990: 274) commented: &quot;To the right of KJB 95. The tail of the h runs into a l on the left which is probably a false start at an inscription. For this type of prayer, see Ch.4.C.3&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site B</site>
	<latitude>29.920648</latitude>
	<longitude>35.496515</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0048140.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJB 96.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>h ḏs²</transliteration>
	<translation>O Ḏs²</translation>
	<appCrit>King (1990: 275) commented: &quot;An unfinished text. The ḏ has only three prongs&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site B</site>
	<latitude>29.920648</latitude>
	<longitude>35.496515</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0048141.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJB 97</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾ{s²}{s²}</transliteration>
	<translation>By {ʾs²s²}</translation>
	<appCrit>King (1990: 275) commented: &quot;The top of the last two letters are obscured by a chip in the rock. The name is not in Harding 1971. See Index a for other occurrences at these sites&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site B</site>
	<latitude>29.920648</latitude>
	<longitude>35.496515</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0048142.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJB 98</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bnʿtq</transliteration>
	<translation>By Bnʿtq</translation>
	<appCrit>King (1990: 275) commented: &quot;The name is not in Harading 1971. See Index a for other occurrences&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site B</site>
	<latitude>29.920648</latitude>
	<longitude>35.496515</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0048143.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJB 99</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l drs¹</transliteration>
	<translation>By Drs¹&#xD;</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site B</site>
	<latitude>29.920648</latitude>
	<longitude>35.496515</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0048144.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJB 100</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹yr bn s¹lm</transliteration>
	<translation>By S¹yr son of S¹lm</translation>
	<appCrit>King (1990: 275) commented: &quot;For other occurrences of s¹yr bn s¹lm, see Index a&quot;.&#xD;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site B</site>
	<latitude>29.920648</latitude>
	<longitude>35.496515</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0048145.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJB 101</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹</transliteration>
	<translation>By s¹&#xD;</translation>
	<appCrit>King (1990: 276) commented: &quot;An unfinished text, probably by the artist of Bdr 50&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site B</site>
	<latitude>29.920648</latitude>
	<longitude>35.496515</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0048146.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJB 102</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hnʾ</transliteration>
	<translation>By Hnʾ&#xD;</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site B</site>
	<latitude>29.920648</latitude>
	<longitude>35.496515</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0048147.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJB 103</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿyl</transliteration>
	<translation>By ʿyl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site B</site>
	<latitude>29.920648</latitude>
	<longitude>35.496515</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0048148.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJB 104</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>h ḏs²ry l ms¹ʿd&#xD;</transliteration>
	<translation>O Ḏs²ry [grant] to Ms¹ʿd</translation>
	<appCrit>King (1990: 276) commented: &quot;The text is written curving round. For this type of prayer, see Ch.4.C.3&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site B</site>
	<latitude>29.920648</latitude>
	<longitude>35.496515</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0048149.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJB 104.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {k}rtm&#xD;</transliteration>
	<translation>By {Krtm}</translation>
	<appCrit>King (1990: 276) commented: &quot;The l runs into the k which has a long upper arm and a short lower one joining the r. Borth this text and KJB 104 are partially surrounded by a cartouche which has a lighter patina than that of the inscriptions&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site B</site>
	<latitude>29.920648</latitude>
	<longitude>35.496515</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0048150.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJB 104.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{w}{h}{ḏ}</transliteration>
	<translation>{Whḏ}</translation>
	<appCrit>King (1990: 276–277) commented: &quot;The text is written on the edge of the rock. Half of the circle of the first letter has been filled in. The tail of the h and the central prongs of the ḏ have been hammered. The text is unfinished. The second face, lying face down when the boulder was found&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site B</site>
	<latitude>29.920648</latitude>
	<longitude>35.496515</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0048151.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJB 105</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hnʾ bn zdqm</transliteration>
	<translation>By Hnʾ son of Zdqm</translation>
	<appCrit>King (1990: 277) commented: &quot;The text is written horizontally above a drawing of an ibex, dog and man. zdqm is not in Harding 1971. For other occurrences of hnʾ bn zdqm, see Index z. It is possible that hnʾ and the author of KJB 106 are co-artists of the drawing&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site B</site>
	<latitude>29.920648</latitude>
	<longitude>35.496515</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0048152.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJB 106</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grmt&#xD;</transliteration>
	<translation>By Grmt</translation>
	<appCrit>King (1990: 277) commented: &quot;The text is written diagonally down to the right of KJB 105&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site B</site>
	<latitude>29.920648</latitude>
	<longitude>35.496515</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0048153.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJB 106.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hn{ʾ}</transliteration>
	<translation>By {Hnʾ}</translation>
	<appCrit>King (1990: 277–278) commented: &quot;The top fork of the ʾ is ill-formed, being a series of hammer marks which are not joined to the rest of the letter and the bottom fork is at a right angle to the stroke&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site B</site>
	<latitude>29.920648</latitude>
	<longitude>35.496515</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0048154.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJB 107</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²brmt bn s¹mʿn bn qn</transliteration>
	<translation>By S²brmt son of S¹mʿn son of Qn</translation>
	<appCrit>King (1990: 278) commented: &quot;The text is written round in a circle. s²brmt is not in Harding 1971. The name occurs again by itself in KJC 554. See Ch.5.C.2, genealogy 4&quot;.&#xD;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site B</site>
	<latitude>29.920648</latitude>
	<longitude>35.496515</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0048155.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJB 108</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿlb</transliteration>
	<translation>By ʿlb&#xD;</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site B</site>
	<latitude>29.920648</latitude>
	<longitude>35.496515</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0048156.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJB 109</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṯry</transliteration>
	<translation>By Ṯry</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site B</site>
	<latitude>29.920648</latitude>
	<longitude>35.496515</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0048157.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJB 110</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hnʾ bn zdqm bn ʾʿbd bn ʿkl bn s¹ry bn {k}nn bn bnʾmt bn ḍbʾ&#xD;</transliteration>
	<translation>By Hnʾ son of Zdqm son of ʾʿbd son of ʿkl son of S¹ry son of {Knn} son of Bnʾmt son of Ḍbʾ&#xD;</translation>
	<appCrit>King (1990: 278) commented: &quot;The text starts underneath KJB 109 and curls round. The tail of the k of knn has chipped away. The final bn and name has been lightly hammered on to the rock in a different technique to the rest of the letters of the inscription. Below the s¹ of s¹ry is a l and below and to the right another l. The chip in the rock after the latter might obscure another text. zdqm and bnʾmt are not in Harding 1971. For occurrences of hnʾ bn zdqm, see Index a and see Ch.5.C.2, genealogy 3&quot;.&#xD;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site B</site>
	<latitude>29.920648</latitude>
	<longitude>35.496515</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0048158.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJB 111</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l fḍg&#xD;</transliteration>
	<translation>By Fḍg</translation>
	<appCrit>King (1990: 279) commented: &quot;The hook of the l has been extended to join the f and another hook has been added to attach it at the other end. The ḍ is a circle with a dot in the middle and the circles of the g have been completely filled in&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site B</site>
	<latitude>29.920648</latitude>
	<longitude>35.496515</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0048159.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJB 112</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l fḫtn bn s¹ʿd</transliteration>
	<translation>By Fḫtn son of S¹ʿd&#xD;</translation>
	<appCrit>King (1990: 279) commented: &quot;The text is written down between two camels which were drawn by the author. fḫtn is not in Harding 1971. See Index z for other occurrences of the name at these sites&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site B</site>
	<latitude>29.920648</latitude>
	<longitude>35.496515</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0048160.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJB 113</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>lf----&#xD;</transliteration>
	<translation>lf----</translation>
	<appCrit>King (1990: 279) commented: &quot;There is a s¹ or possibly a l after the f although the letter does not seem to be very deliberately formed and it is most likely that the line is an incomplete letter and the text is unfinished&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site B</site>
	<latitude>29.920648</latitude>
	<longitude>35.496515</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0048161.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJB 113.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l w{ḥ}f</transliteration>
	<translation>By {Wḥf}&#xD;</translation>
	<appCrit>King (1990: 279) commented: &quot;The back of the third letter is chipped and it is difficult to tell whether the letter has a tail and should be read as a ḥ or whether it is without a tail and to be read as a ṭ. wḥf occurs in KJC 102 and 610 from these sites&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site B</site>
	<latitude>29.920648</latitude>
	<longitude>35.496515</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0048162.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJB 114</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾrs²lh</transliteration>
	<translation>By ʾrs²lh</translation>
	<appCrit>King (1990: 280) commented: &quot;On the left side of the rock. The name is not in Harding 1971, see Index a for other occurrences at these sites&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site B</site>
	<latitude>29.920648</latitude>
	<longitude>35.496515</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0048163.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJB 115</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qymt bn s¹ʿd</transliteration>
	<translation>By Qymt son of S¹ʿd</translation>
	<appCrit>King (1990: 280) commented: &quot;The text is written along the top of the rock. The s¹, ʿ and d have been filled in. For other occurrences of qymt bn s¹ʿd, see Index a&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site B</site>
	<latitude>29.920648</latitude>
	<longitude>35.496515</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0048164.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJB 115.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ----&#xD;</transliteration>
	<translation>By ----</translation>
	<appCrit>King (1990: 280) commented: &quot;Below the beginning of KJB 115. The second letter which has a vertical back with one short and one much longer arm is unfinished&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site B</site>
	<latitude>29.920648</latitude>
	<longitude>35.496515</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0048165.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJB 116</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mġny bn hwn h- bkrt</transliteration>
	<translation>By Mġny son of Hwn is the young female camel</translation>
	<appCrit>King (1990: 280) commented: &quot;Written down and then turning to the right. There is a camel above, to which the inscription refers. hwn is not in Harding 1971. mġny bn hn occurs in KJB 70&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site B</site>
	<latitude>29.920648</latitude>
	<longitude>35.496515</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0048166.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJB 117</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnf</transliteration>
	<translation>By ʾnf&#xD;</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Below the beginning of KJB 116.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site B</site>
	<latitude>29.920648</latitude>
	<longitude>35.496515</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0048167.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJB 118</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l fḫn</transliteration>
	<translation>By Fḫn</translation>
	<appCrit>King (1990: 280–281) commented: &quot;The f has been joined on to the l. There is a straight line above and to the left of the text. fḫn is not in Harding 1971. It is possible that the name was intended to be fḫtn which occurs in KJB 112 on Rock LXVI nearby and, either the text is unfinished and the last letter here is an incomplete t or, the t was left out&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site B</site>
	<latitude>29.920648</latitude>
	<longitude>35.496515</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0048168.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJB 119</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rks¹</transliteration>
	<translation>By Rks¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text is written above KJB 116.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site B</site>
	<latitude>29.920648</latitude>
	<longitude>35.496515</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0048169.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJB 119.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l h</transliteration>
	<translation>By h</translation>
	<appCrit>King (1990: 281) commented: &quot;Written below the hind leg of the camel. The text is unfinished&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site B</site>
	<latitude>29.920648</latitude>
	<longitude>35.496515</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0048170.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJB 120</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ----&#xD;</transliteration>
	<translation>By ----</translation>
	<appCrit>King (1990: 281) commented: &quot;Near the bottom of the rock. The text is unfinished&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site B</site>
	<latitude>29.920648</latitude>
	<longitude>35.496515</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0048171.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJB 121</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿlyn bn qnt</transliteration>
	<translation>By ʿlyn son of Qnt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Written down to the right of the camel.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site B</site>
	<latitude>29.920648</latitude>
	<longitude>35.496515</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0048172.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJB 122</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grf&#xD;</transliteration>
	<translation>By Grf</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site B</site>
	<latitude>29.920648</latitude>
	<longitude>35.496515</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0048173.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJB 123</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġrṭm</transliteration>
	<translation>By Ġrṭm&#xD;</translation>
	<appCrit>King (1990: 281) commented: &quot;On the bottom right hand side of the rock. The name is not in Harding 1971. See Index a for other occurrences&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site B</site>
	<latitude>29.920648</latitude>
	<longitude>35.496515</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0048174.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJB 124</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bhʾ&#xD;</transliteration>
	<translation>By Bhʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a line to the right of the text.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site B</site>
	<latitude>29.920648</latitude>
	<longitude>35.496515</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0048175.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJB 125</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾrs²lh</transliteration>
	<translation>By ʾrs²lh</translation>
	<appCrit>King (1990: 282) commented: &quot;The name is not in Harding 1971. See Index a for other occurrences at these sites&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site B</site>
	<latitude>29.920648</latitude>
	<longitude>35.496515</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0048176.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJB 126</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rks¹&#xD;</transliteration>
	<translation>By Rks¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Written down from the belly of an ibex.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site B</site>
	<latitude>29.920648</latitude>
	<longitude>35.496515</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0048177.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJB 127</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>[n]{y}{k} {r}ḍ qyml f</transliteration>
	<translation>{Rḍ} {had sex} with Qyml and</translation>
	<appCrit>King (1990: 282) commented: &quot;On the left side of the rock. The reading is doubtful and the interpretation uncertain. The first four letters are either completely or partially covered by a recent drawing of a stick animal. The y has been left out of the second name and added afterwards to one side. If the above interpretation is correct the text is unfinished. For this type of love inscription, see Ch.4.E.2&quot;.&#xD;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site B</site>
	<latitude>29.920648</latitude>
	<longitude>35.496515</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0048178.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJB 128</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----ḍh&#xD;</transliteration>
	<translation>----ḍh</translation>
	<appCrit>King (1990: 282–283) commented: &quot;To the right of KJB 127. Only the ḍ and h are clear as the rest of the letters are covered by the front legs of the stick animal. There is possibly a s¹ to the left of the text&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site B</site>
	<latitude>29.920648</latitude>
	<longitude>35.496515</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0048179.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJB 129</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>nyk ng----{ʾ}t mrʾt</transliteration>
	<translation>{Ng----ʾt} had sex repeatedly with a woman</translation>
	<appCrit>King (1990: 283) commented: &quot;To the right of KJB 128. The author has made a mistake after the g and hammered out the letter. The ʾ and t at the end are written to the right to avoid a slight hole in the rock. ngʾt occurs in KJB 142 on this rock. For texts using nyk, see Ch.4.E.2. For mrʾt, cf. Ar. marʾah ‘a woman’&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site B</site>
	<latitude>29.920648</latitude>
	<longitude>35.496515</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0048180.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJB 130</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l km bn ʾns²</transliteration>
	<translation>By Km son of ʾns²&#xD;</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Written below KJB 127-129.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site B</site>
	<latitude>29.920648</latitude>
	<longitude>35.496515</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0048181.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJB 131</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms¹ʿd&#xD;</transliteration>
	<translation>By Ms¹ʿd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>To the right of KJB 127-129, curving down.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site B</site>
	<latitude>29.920648</latitude>
	<longitude>35.496515</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0048182.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJB 132</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qrs² bn krt n{b} ftḥt</transliteration>
	<translation>By Qrs² son of Krt {son of} Ftḥt</translation>
	<appCrit>King (1990: 283) commented: &quot;The b of the second bn is a shallow curve facing in the opposite direction to that of the rest of the text and the n has been written before it. It is strange that a mistake should have been made with a word as common as bn but if he did write the n first that would explain the direction of the curve of the b which faces in the right way for that word although it is wrong for the rest of the text. qrs² is not in Harding 1971. krt bn ftḥt occurs in KJA 11 and KJC 307&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site B</site>
	<latitude>29.920648</latitude>
	<longitude>35.496515</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0048183.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJB 133</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mqmʾl bn s¹r</transliteration>
	<translation>By Mqmʾl son of S¹r</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Below the end of KJB 132.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site B</site>
	<latitude>29.920648</latitude>
	<longitude>35.496515</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0048184.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJB 134</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿd</transliteration>
	<translation>By S¹ʿd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>To the right of KJB 132.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site B</site>
	<latitude>29.920648</latitude>
	<longitude>35.496515</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0048185.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJB 135</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l khl bn s¹ny&#xD;</transliteration>
	<translation>By Khl son of S¹ny</translation>
	<appCrit>King (1990: 284) commented: &quot;For other occurrences of khl bn s¹ny, see Index a&quot;.&#xD;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site B</site>
	<latitude>29.920648</latitude>
	<longitude>35.496515</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0048186.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJB 136</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>rbt s¹q[m] w s²q b dʿm w dʿt lt fḍg w gḥfl w dʿm ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>Dʿm feels much {sickness} and yearning, and may Lt call Fḍg and Gḥfl, and Dʿm, [the] drawer</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;ḫṭṭ, King: &quot;[the] inscriber&quot;.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King (1990: 284) commented: &quot;The text is written in a zig-zag, down the rock and then curling up and back down. The m has been omitted from s¹qm. For this type of love inscription, see Ch.4.E.1 and for the prayer, see Ch.4.C.2&quot;.&#xD;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site B</site>
	<latitude>29.920648</latitude>
	<longitude>35.496515</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0048187.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJB 137</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----{k} bn ʿlfn b[n] s¹m</transliteration>
	<translation>{----k} son of ʿlfn son of S¹m</translation>
	<appCrit>King (1990: 284) commented: &quot;Starting above and to the right of KJB 136. Some of the letters are badly formed and lines have been hammered joining them up. The first three letters are not very definitely inscribed and are uncertain although the third might be a k. ʿlfn is not in Harding 1971&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site B</site>
	<latitude>29.920648</latitude>
	<longitude>35.496515</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0048188.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJB 138</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>h ḏs²ry l ʾḥls¹ ʾḥlk dn s¹qm w dn ʿyt w dn bʾs¹ w ḫblt -h</transliteration>
	<translation>O ḏs²ry [grant] ʾḥlk to ʾḥls¹ without sickness and without impotence and without distress and she has driven him insane</translation>
	<appCrit>King (1990: 284–285) commented: &quot;The text is written clockwise in a loop above KJB 137. Neither ʾḥls¹ or ʾḥlk are in Harding 1971 although the latter is quoted under ḥlk Harding (1971: 198). For other occurrences of ʾḥls¹, see Index a. ʾḥlk is the subject of the verb at the end and the name must be feminine, see the Index of names. For this type of prayer, see Ch.4.C.3. For dn, cf. Ar. dūna with the meaning ‘without’ Wright (1896-1898: 185B); s¹qm, cf. Ar. suqm, ‘sickness’; ʿyt ‘impotence’ cf. Ar. ʿayya ‘he lacked power, strength or ability’; bʾs¹, cf. Ar. buʾs and baʾs ‘distress, misfortune’ the word is attested in other contexts in Saf. (see, for example, WH 180, 895). ḫbl, cf. Ar. ḫabalahu ‘it rendered him insane’, the verb is in the third person feminine perfect and the object expressed by the pronominal suffix -h. ḏs²ry is asked to ‘grant’ a person in KJB 86 and there is another invocation to ḏs²ry in an amorous context in KJA 20&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site B</site>
	<latitude>29.920648</latitude>
	<longitude>35.496515</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<reference>Wright, W. A Grammar of the Arabic Language. Translated from the German of Caspari and edited with numerous additions and corrections. Third edition revised by W. Robertson Smith and M.J. de Goeje. (2 volumes). Cambridge: Cambridge University Press, 1896-1898 (3rd ed.).</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0048189.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJB 139</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hnʾ&#xD;</transliteration>
	<translation>By Hnʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text is written inside KJB 138.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site B</site>
	<latitude>29.920648</latitude>
	<longitude>35.496515</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0048190.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJB 140</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l brd&#xD;</transliteration>
	<translation>By Brd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Written inside KJB 138 next to KJB 139.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site B</site>
	<latitude>29.920648</latitude>
	<longitude>35.496515</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0048191.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJB 141</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹ bn ḍ----&#xD;</transliteration>
	<translation>By ʾs¹ son of Ḍ----</translation>
	<appCrit>King (1990: 285) commented: &quot;Written downwards beneath KJB 139. There is a dash after the ḍ which is probably the line of an unfinished letter&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site B</site>
	<latitude>29.920648</latitude>
	<longitude>35.496515</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0048192.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJB 142</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ngʾt&#xD;</transliteration>
	<translation>By Ngʾt</translation>
	<appCrit>King (1990: 286) commented: &quot;Written down to the left of KJB 141. The name occurs in the love inscription, KJB 129, on this rock&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site B</site>
	<latitude>29.920648</latitude>
	<longitude>35.496515</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0048193.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJB 143</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grmt bn qnlh</transliteration>
	<translation>By Grmt son of Qnlh</translation>
	<appCrit>King (1990: 286) commented: &quot;Written horizontally below KJB 141 and 142. qnlh is not in Harding 1971, see the Index of names and Index a for other occurrences at these sites&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site B</site>
	<latitude>29.920648</latitude>
	<longitude>35.496515</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0048194.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJB 144</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{l} {ʾ}nʿm bn brd&#xD;</transliteration>
	<translation>{By} {ʾnʿm} son of Brd</translation>
	<appCrit>King (1990: 286) commented: &quot;Written down the rock. Part of the l and ʾ are covered by hammering. There is a possible l and b to the right of the end of the inscription. For occurrences of ʾnʿm bn brd see Index a&quot;.&#xD;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site B</site>
	<latitude>29.920648</latitude>
	<longitude>35.496515</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0048195.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJB 145</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>w s¹ʿd ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>And S¹ʿd is [the] drawer</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;ḫṭṭ, King: &quot;[the] inscriber&quot;.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King (1990: 286) commented: &quot;There is a camel to the right of the inscription. For this formula referring to drawings, see Ch.4.B.2&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site B</site>
	<latitude>29.920648</latitude>
	<longitude>35.496515</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0048196.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJB 146</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bnʿm{h}</transliteration>
	<translation>By {Bnʿmh}</translation>
	<appCrit>King (1990: 286) commented: &quot;To the right and above of KJB 145. There is a chip over the top of the last letter. It might cover the fork of a h or perhaps a l should be read. bnʿmh and bnʿml are attested elsewhere at these sites, see Index a. bnʿmh is not in Harding 1971&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site B</site>
	<latitude>29.920648</latitude>
	<longitude>35.496515</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0048197.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJB 148</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>w ḏʾb bn s¹mʿn ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>And Ḏʾb son of S¹mʿn is [the] drawer</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;ḫṭṭ, King: &quot;[the] inscriber&quot;.&#xD;&#xD;DUSCUSSION&#xD;King (1990: 287) commented: &quot;The text is written down the side of the camel’s neck, round underneath the animal and then up to the left of its hind leg. The ṭ’s at the end are written in the opposite direction to the rest of the text. For other occurrences of ḏʾb bn s¹mʿn, see Index a. The names occur again in KJB 156 on this rock. For this formula used with drawings, see Ch.4.B.2&quot;.&#xD;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site B</site>
	<latitude>29.920648</latitude>
	<longitude>35.496515</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0048198.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJB 149</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gml&#xD;</transliteration>
	<translation>By Gml</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Written to the right of KJB 148, above a drawing of a camel.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site B</site>
	<latitude>29.920648</latitude>
	<longitude>35.496515</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0048199.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJB 150</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>w drs¹&#xD;</transliteration>
	<translation>And Drs¹</translation>
	<appCrit>King (1990: 287) commented: &quot;The text is written down to the right of a camel with a rider seated at the rear. For texts with an initial w, see Ch.4.A.3&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site B</site>
	<latitude>29.920648</latitude>
	<longitude>35.496515</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0048200.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJB 151</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs²ṣr</transliteration>
	<translation>By ʾs²ṣr</translation>
	<appCrit>King (1990: 287) commented: &quot;The text is written above KJB 149. The circle and fork of the ṣ have been filled. There is a l after the end of the inscription. The name is not in Harding 1971. ʾs²ṣr bn zdqm occurs in KJB 155 on this rock&quot;.&#xD;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site B</site>
	<latitude>29.920648</latitude>
	<longitude>35.496515</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0048201.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJB 152</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿn</transliteration>
	<translation>By ʿn&#xD;</translation>
	<appCrit>King (1990: 287) commented: &quot;Below and to the right of KJC 151. The inscription is slightly above a drawing of a camel which was possibly inscribed by the author&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site B</site>
	<latitude>29.920648</latitude>
	<longitude>35.496515</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0048202.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJB 153</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥn</transliteration>
	<translation>By Ḥn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>To the right of KJB 150 and below KJB 152.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site B</site>
	<latitude>29.920648</latitude>
	<longitude>35.496515</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0048203.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJB 154</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>bhn</transliteration>
	<translation>Bhn</translation>
	<appCrit>King (1990: 288) commented: &quot;Written below KJB 150. The first letter looks like a b although the right hand arm is rather thin and might be misdirected hammering and perhaps it should be emended to l and the text read as l hn. bhn is not in Harding 1971. For texts of simple authorship without an introductory particle, see Ch.4.A.4&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site B</site>
	<latitude>29.920648</latitude>
	<longitude>35.496515</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0048204.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJB 155</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>w ʾs²ṣr bn zdqm ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>And ʾs²ṣr son of Zdqm is [the] drawer</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;ḫṭṭ, King: &quot;[the] inscriber&quot;.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King (1990: 288) commented: &quot;Above KJB 152. The inscription starts between the legs of a camel and then turns left. ḫṭṭ is written vertically up the rock in front of the camel. The names ʾs²ṣr and zdqm are not in Harding 1971. For other occurrences of ʾs²ṣr bn zdqm, see Index a. The name ʾs²ṣr by itself occurs in KJB 151 on this rock. For this formula used with drawings, see Ch.4.B.2&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site B</site>
	<latitude>29.920648</latitude>
	<longitude>35.496515</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0048205.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJB 156</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḏʾb bn s¹mʿn bn qn bn ms¹kt</transliteration>
	<translation>By Ḏʾb son of S¹mʿn son of Qn son of Ms¹kt</translation>
	<appCrit>King (1990: 288) commented: &quot;To the right of KJB 153. The first name is written to the left of the rest of the text. For the genealogy see Index a and Ch.5.C.2, genealogy 4. ḏʾb bn s¹mʿn occurs on this rock in KJB 148. There is a line with four, possibly five prongs to the left of the text. It is perhaps an incomplete attempt at a ḏ&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site B</site>
	<latitude>29.920648</latitude>
	<longitude>35.496515</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0048206.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJB 157</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hgn</transliteration>
	<translation>By Hgn&#xD;</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site B</site>
	<latitude>29.920648</latitude>
	<longitude>35.496515</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0048207.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJB 158</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dʿm bn ṣḥb bn ʾs¹lm bn ms¹lm</transliteration>
	<translation>By Dʿm son of Ṣḥb son of ʾs¹lm son of Ms¹lm</translation>
	<appCrit>King (1990: 289) commented: &quot;The text is written down the rock with the final m turning to the left. For other occurrences of dʿm bn ṣḥb, see Index a&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site B</site>
	<latitude>29.920648</latitude>
	<longitude>35.496515</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0048208.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJB 159</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿlṭ</transliteration>
	<translation>By ʿlṭ</translation>
	<appCrit>King (1990: 288–289) commented: &quot;The name is not in Harding 1971. See Index a for other occurrences at these sites&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site B</site>
	<latitude>29.920648</latitude>
	<longitude>35.496515</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0048209.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJB 160</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {q}{ʿ}t</transliteration>
	<translation>By {Qʿt}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The reading is uncertain. Parts of all the letters are covered by chipping.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site B</site>
	<latitude>29.920648</latitude>
	<longitude>35.496515</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0048210.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJB 161</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹rqt&#xD;</transliteration>
	<translation>By S¹rqt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site B</site>
	<latitude>29.920648</latitude>
	<longitude>35.496515</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0048211.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJB 162</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bgl&#xD;</transliteration>
	<translation>By Bgl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site B</site>
	<latitude>29.920648</latitude>
	<longitude>35.496515</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0048212.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJB 163</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʾr</transliteration>
	<translation>By S¹ʾr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site B</site>
	<latitude>29.920648</latitude>
	<longitude>35.496515</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0048213.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJB 164</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣ{h}b</transliteration>
	<translation>By {Ṣhb}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Part of the ṣ and the tail of h is covered by a chip.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site B</site>
	<latitude>29.920648</latitude>
	<longitude>35.496515</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0048214.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJB 165</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿlṭ</transliteration>
	<translation>By ʿlṭ</translation>
	<appCrit>King (1990: 290) commented: &quot;The name is not in Harding 1971. For other occurrences at these sites, see Index a&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site B</site>
	<latitude>29.920648</latitude>
	<longitude>35.496515</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0048215.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJB 166</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹lh</transliteration>
	<translation>By ʾs¹lh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site B</site>
	<latitude>29.920648</latitude>
	<longitude>35.496515</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0048216.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJB 167</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ktbt</transliteration>
	<translation>By Ktbt</translation>
	<appCrit>King (1990: 291) commented: &quot;The name is not in Harding 1971. It occurs as well in KJB 85&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site B</site>
	<latitude>29.920648</latitude>
	<longitude>35.496515</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0048217.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJB 168</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rg{f}&#xD;</transliteration>
	<translation>By {Rgf}&#xD;</translation>
	<appCrit>King (1990: 291) commented: &quot;One of the circles of the g has been filled in. The third letter is damaged. There is a faint curve showing at one end and perhaps f should be read&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site B</site>
	<latitude>29.920648</latitude>
	<longitude>35.496515</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0048218.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJB 169</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tm bn bnlh</transliteration>
	<translation>By Tm son of Bnlh</translation>
	<appCrit>King (1990: 291) commented: &quot;The first three letters are written horizontally and the rest of the text vertically. The m is written inwards towards the initial l. For other occurrences of tm bn bnlh, see Index a&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site B</site>
	<latitude>29.920648</latitude>
	<longitude>35.496515</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0048219.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJB 170</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿrs¹</transliteration>
	<translation>By ʿrs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site B</site>
	<latitude>29.920648</latitude>
	<longitude>35.496515</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0048220.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJB 171</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿwḏ&#xD;</transliteration>
	<translation>By ʿwḏ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>On the left.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site B</site>
	<latitude>29.920648</latitude>
	<longitude>35.496515</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0048221.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJB 172</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ftḥ bn gḥfl</transliteration>
	<translation>By Ftḥ son of Gḥfl&#xD;</translation>
	<appCrit>King (1990: 292) commented: &quot;Written curving down the rock. The f and l of the second name is written to the left of the second ḥ probably so the end of the text does not run into a crack below. Underneath the two texts on this rock is a r facing horizontally and a b facing vertically (they are not on the facsimile). ftḥ is not in Harding 1971. ftḥ bn gḥfl with additional generations occurs in KJA 17&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site B</site>
	<latitude>29.920648</latitude>
	<longitude>35.496515</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0048222.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJB 173</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{l} {h}n[ʾ] bn zdqm</transliteration>
	<translation>{By} {Hnʾ} son of Zdqm</translation>
	<appCrit>King (1990: 292) commented: &quot;The first name is almost totally obscured by chipping. There is a short line visible at the beginning, the remains of a fork of the next letter and a n which is certain. zdqm is not in Harding 1971. For other occurrences of hnʾ bn zdqm, see Index a and KJB 177 on this rock&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site B</site>
	<latitude>29.920648</latitude>
	<longitude>35.496515</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0048223.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJB 174</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḏʾb bn s¹mʿn bn qn</transliteration>
	<translation>By Ḏʾb son of S¹mʿn son of Qn</translation>
	<appCrit>King (1990: 292) commented: &quot;The ḏ is slightly damaged. For other instances of ḏʾb bn s¹mʿn, see Index a and see Ch.5.C.2, genealogy 4&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site B</site>
	<latitude>29.920648</latitude>
	<longitude>35.496515</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0048224.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJB 175</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿd bn ngʾ&#xD;</transliteration>
	<translation>By S¹ʿd son of Ngʾ&#xD;</translation>
	<appCrit>King (1990: 292) commented: &quot;The rock is damaged after the ʾ&quot;.&#xD;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site B</site>
	<latitude>29.920648</latitude>
	<longitude>35.496515</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0048225.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJB 176</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿlṭt&#xD;</transliteration>
	<translation>By ʿlṭt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site B</site>
	<latitude>29.920648</latitude>
	<longitude>35.496515</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0048226.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJB 177</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hnʾ bn zdqm</transliteration>
	<translation>By Hnʾ son of Zdqm</translation>
	<appCrit>King (1990: 293) commented: &quot;zdqm is not in Harding 1971. See KJB 173 on this rock&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site B</site>
	<latitude>29.920648</latitude>
	<longitude>35.496515</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0048227.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJB 178</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ts¹q</transliteration>
	<translation>By Ts¹q</translation>
	<appCrit>King (1990: 293) commented: &quot;The name is not in Harding 1971. It is attested in KJA 25 as well&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site B</site>
	<latitude>29.920648</latitude>
	<longitude>35.496515</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0048228.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJB 179</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>nk qrfz wʾl bn s¹ʿdlh</transliteration>
	<translation>Qrfz had sex with Wʾl son of S¹ʿdlh</translation>
	<appCrit>King (1990: 293) commented: &quot;The first part of the text is written underneath from left to right and the second part above, right to left. The words wʾl bn s¹ʿdlh are written in a different technique to that of the beginning and it is quite possible they should be read separately although the larger letters of this part of the text might have been used to emphasize the name of the man who was the object of qrfz’s passion or the name could have been added later by someone less discreet than qrfz. If they are to be read separately then there are two possible interpretations of wʾl bn s¹ʿdlh (a) the text has no introductory particle, see Ch.4.A.4, and should be translated “wʾl son of s¹ʿdlh” or (b) the w is an introductory particle, see Ch.4.A.3, and the author’s name is ʾl, in which case the text would read w ʾl bn s¹ʿdlh “And ʾl son of s¹ʿdlh”. The name qrfz is not listed in Harding 1971 although it is attested in several Tham.C texts published by Jaussen and Savignac 1909, see the Index of names. For love texts using nk, see Ch.4.E.2&quot;.</appCrit>
	<commentary>&#xD;</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site B</site>
	<latitude>29.920648</latitude>
	<longitude>35.496515</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux, 1909.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0048229.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJB 180</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>hmr{ʾ}&#xD;</transliteration>
	<translation>{Hmrʾ}&#xD;</translation>
	<appCrit>King (1990: 294) commented: &quot;There is no initial l. The name is not in Harding 1971&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site B</site>
	<latitude>29.920648</latitude>
	<longitude>35.496515</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0048230.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJB 180.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l m{ʾ}y</transliteration>
	<translation>By {Mʾy}</translation>
	<appCrit>King (1990: 294) commented: &quot;The name is not in Harding 1971&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site B</site>
	<latitude>29.920648</latitude>
	<longitude>35.496515</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0048231.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJB 181</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹yr ḫṭ{ṭ} kll</transliteration>
	<translation>By S¹yr is [the] {drawing} of all [of it]&#xD;</translation>
	<appCrit>King (1990: 294) commented: &quot;The middle prong of the second ṭ is obscured. The text is written down in between a drawing of an ibex and the archers surrounding it. For this formula referring to drawings, see Ch.4.B.2&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site B</site>
	<latitude>29.920648</latitude>
	<longitude>35.496515</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0048232.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJB 182</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l whbʾ[l]&#xD;</transliteration>
	<translation>By {Whbʾl}</translation>
	<appCrit>King (1990: 294) commented: &quot;The rock is chipped after the ʾ and probably a l should be restored and the name whbʾl read. There is a l and crudely drawn k above and to the right&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site B</site>
	<latitude>29.920648</latitude>
	<longitude>35.496515</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0048233.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJB 183</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nkf</transliteration>
	<translation>By Nkf</translation>
	<appCrit>King (1990: 294–295) commented: &quot;The f has rather deep curves, a similar form occurs in KJC 161&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site B</site>
	<latitude>29.920648</latitude>
	<longitude>35.496515</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0048234.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿ lʿ&#xD;</transliteration>
	<translation>l ʿ lʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>King (1990: 296) commented: &quot;There is possibly a l and ʿ written horizontally from left to right and vertically downwards above the drawing Cdr 12&quot;.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049065.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hnʾlh bn tmlḥwr bn whblh {b}&#xD;</transliteration>
	<translation>By Hnʾlh son of Tmlḥwr son of Whblh {b}</translation>
	<appCrit>King (1990: 296) commented: &quot;There is a further letter, perhaps a b, at the end, after which the rock is chipped. tmlḥwr is not listed in Harding 1971, although it occurs in TIJ 434 (King 1988: 313 n. 10). For the name, see the Index of names and Ch.5.A.1&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Wadi Judayid Epigraphic Survey: A Preliminary Report. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 32, 1988: 307-317, 402-404.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049066.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{l} rmk bn rʾmlt</transliteration>
	<translation>{By} Rmk son of Rʾmlt</translation>
	<appCrit>King (1990: 296) commented: &quot;The first letter has a shallow fork giving it the appearance of a h. The first m and the k are partially covered by chips although the readings are clear. There is sufficient space after the m for a further letter but nothing is legible under the abrasion. Neither of the names are in Harding 1971&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049067.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 4</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l fnd bn ʾḫʾb</transliteration>
	<translation>By Fnd son of ʾḫʾb&#xD;</translation>
	<appCrit>King (1990: 296) commented: &quot;Written on the left side of the rock. fnd is not in Harding 1971. See Index a for other occurrences at these sites. ʾḫʾb bn ʿnʾl in KJC 282 and AMJ 114 might be fnd’s father&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049068.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 5</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥgg bn bglt bn zdlh bn hnʾlh bn wddʾl bn blqt bn bqqt bn s²hr</transliteration>
	<translation>By Ḥgg son of Bglt son of Zdlh son of Hnʾlh son of Wddʾl son of Blqt son of Bqqt son of S²hr&#xD;</translation>
	<appCrit>King (1990: 297) commented: &quot;The inscription is written in a cartouche and reads in a zig-zag down the rock, up and then down. ḥgg bn bglt, occurs in KJB 77 and AMJ 52. bqqt is not in Harding 1971&quot;.&#xD;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049069.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 6</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grmnt</transliteration>
	<translation>By Grmnt</translation>
	<appCrit>King (1990: 297) commented: &quot;Written to the right of the cartouche with KJC 5. grmt, which also occurs in TIJ 210, is not in Harding 1971, see the Index of names&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049070.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 7</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wʾl bn hḏr</transliteration>
	<translation>By Wʾl son of Hḏr</translation>
	<appCrit>King (1990: 297) commented: &quot;Written below KJC 6. There is a shallow line before the initial l&quot;.&#xD;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049071.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 8</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mlgn</transliteration>
	<translation>By Mlgn</translation>
	<appCrit>King (1990: 297) commented: &quot;Mlgn is not in Harding 1971&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049072.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 9</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms¹ʿd</transliteration>
	<translation>By Ms¹ʿd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049073.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 10</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zḥrt</transliteration>
	<translation>By Zḥrt</translation>
	<appCrit>King (1990: 297–298) commented: &quot;On a deeply embedded boulder of which the tip is showing near the ground. zḥrt is not in Harding 1971&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049074.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 11</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zdn</transliteration>
	<translation>By Zdn</translation>
	<appCrit>King (1990: 298) commented: &quot;The initial l is directly hammered and written with a horizontal rather than a vertical stance as are the rest of the letters. zdn is not in Harding 1971. It occurs elsewhere at these sites, see Index a&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049075.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 12 Number not used</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is no KJC 12.&#xD;</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049076.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 13</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grm bn ḥrm b[n] {ʿ}{y} bn zdʾl</transliteration>
	<translation>By Grm son of Ḥrm {son of} {ʿy} son of Zdʾl</translation>
	<appCrit>King (1990: 298–299) commented: &quot;The first name is written diagonally above the rest of the text which reads from left to right and then loops round to the left. The letters from the first bn onwards have been joined up and some of the apertures of the letters are closed. The arms of the first b, the ḥ, r and second b are all joined by a line and there is a further line from the tail of the ḥ attaching it to the preceding b. There is a line joining the m to the following b. The n of the second bn is indistinguishable from the line joining the arms of the b which covers it. The third name is difficult to interpret. The first letter I have read as an ʿ although it could equally be a r (or b) with the arms joined by a line. The second letter might be a h with the fork joined or a y. The short tail suggests the latter is more probable. The b of the third bn is attached by two ligatures extending to the upper and lower crossbars of the z of the following name. The d is only joined to the ʾ by a small hammer mark. Both forks of the ʾ are joined up and a line links it to the top of the final l&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049077.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 14</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kʾt</transliteration>
	<translation>By Kʾt</translation>
	<appCrit>King (1990: 299) commented: &quot;The name is not in Harding 1971. It occurs elsewhere at these sites, see Index a&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049078.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 15</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {k}s¹</transliteration>
	<translation>By {Ks¹}&#xD;</translation>
	<appCrit>King (1990: 299) commented: &quot;The letters of the text are crudely formed. The initial l has a slight tail in the opposite direction to the rest of the text. The second letter is probably a k with an arm of the letter extended rather than the spine&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049079.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 16</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{l} {ḥ}{m}&#xD;</transliteration>
	<translation>{By Ḥm}</translation>
	<appCrit>King (1990: 299) commented: &quot;The inscription is crudely written and the letters doubtful. The ḥ is facing downwards and not in the direction of the text. The curves of the m are not joined at either end although there is a short line joining them in the middle, compare the m in KJC 40&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049080.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 17</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rġṯ</transliteration>
	<translation>By Rġṯ&#xD;</translation>
	<appCrit>King (1990: 299) commented: &quot;Above and to the right of KJC 16. The name is not in Harding 1971&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049081.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 18</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbd</transliteration>
	<translation>By ʿbd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Above and to the right of KJC 17.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049082.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 19</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bns²</transliteration>
	<translation>By Bns²</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Written in small letters next to KJC 18.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049083.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 20</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnʿm bn brd&#xD;</transliteration>
	<translation>By ʾnʿm son of Brd</translation>
	<appCrit>King (1990: 300) commented: &quot;Below KJC 18 and 19. See Index a for the frequent occurrence of ʾnʿm bn brd at these sites&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049084.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 21</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹mnt bn ḥrm</transliteration>
	<translation>By ʾs¹mnt son of Ḥrm</translation>
	<appCrit>King (1990: 300) commented: &quot;The text runs in a loop below the end of KJC 20. For other occurrences of ʾs¹mnt bn ḥrm, see Index a. There are two l’s below the letters of the first name which are probably a false start of a text&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049085.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 22</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾʿ&#xD;</transliteration>
	<translation>By ʾʿ&#xD;</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Below KJC 21. The text is probably unfinished.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049086.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 23</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbd&#xD;</transliteration>
	<translation>By ʿbd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text reads vertically down, next to the end of KJC 20.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049087.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 24</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {ḥ}{b}{y} bn yġṯ&#xD;</transliteration>
	<translation>By {Ḥby} son of Yġṯ</translation>
	<appCrit>King (1990: 300–301) commented: &quot;Written to the right of KJC 23. The text is crudely inscribed and there seems to have been a rough attempt at joining the letters of the first name and the n of bn to each other by running a line through the middle of them. The fourth letter which I have read as y has the circle completely filled in. The first letter of the patronym is written slightly to the left of the rest of the text and the ṯ has only one line to the grid&quot;.&#xD;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049088.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 25</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥzbr bn ʿbd</transliteration>
	<translation>By Ḥzbr son of ʿbd</translation>
	<appCrit>King (1990: 301) commented: &quot;The text runs in a loop down and then up the rock below the end of KJC 24. ḥzbr is not in Harding 1971, see Index a&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049089.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 26</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mṣry</transliteration>
	<translation>By Mṣry&#xD;</translation>
	<appCrit>King (1990: 301) commented: &quot;The text is written near the top of the rock to the right of KJC 19. The name occurs in an uncertain Saf. text ISB 274a, see the Index of names. It is also attested in KJA 139 and KJC 713&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049090.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 27</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bnṣrlh</transliteration>
	<translation>By Bnṣrlh</translation>
	<appCrit>King (1990: 301) commented: &quot;Written below KJC 26. The l at the beginning of the text is written in a different technique to the rest of the letters and is much longer than the other l&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049091.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 28</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>h ḏs²ry l ygq w nqtṣ</transliteration>
	<translation>O Ḏs²ry [grant] to Ygq and Nqtṣ</translation>
	<appCrit>King (1990: 301) commented: &quot;The reading and translation are doubtful. The second y has a shorter tail than the first. The tenth letter which I have read as a w has been filled in as has the twelfth where a protruding central spoke suggests it should be read as q. This is the only example of this type of prayer where two people invoke ḏs²ry together, see Ch.4.C.3 for the formula. Neither of the names are in Harding 1971. nqtṣ might be Greek, see the Index of names and Ch.5.B.3&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049092.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 29</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿrhz bn mhṣ bn ʾs¹y</transliteration>
	<translation>By ʿrhz son of Mhṣ son of ʾs¹y</translation>
	<appCrit>King (1990: 302) commented: &quot;Written vertically down from the beginning of KJC 28. The third letter looks more like a b than a r, I have read ʿrhz on the basis of the name occurring elsewhere at these sites. mhṣ is not in Harding 1971&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049093.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 30</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>w zdn ḫṭṭ kll</transliteration>
	<translation>And Zdn, [the] drawing of all [of it]</translation>
	<appCrit>King (1990: 302) commented: &quot;The inscription is written down from under the neck of a drawing camel to which it refers. The is l and a short straight line to the right of the inscription which is probably a false start at another text. zdn is not in Harding 1971. For this formula used to express the authorship of drawings, see Ch.4.B.2&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049094.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 31</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hnʾlh&#xD;</transliteration>
	<translation>By Hnʾlh&#xD;</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text is written down from the camel’s legs.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049095.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 31.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʾʿs¹</transliteration>
	<translation>ʾʿs¹</translation>
	<appCrit>King (1990: 302–303) commented: &quot;Written diagonally down to the right of KJC 31. For instances of names without an initial particle, see Ch.4.A.4. The name is not in Harding 1971&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049096.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 32</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>[l] gḥ{f}&#xD;</transliteration>
	<translation>{By} {Gḥf}&#xD;</translation>
	<appCrit>King (1990: 303) commented: &quot;The text starts at the top of the rock and runs vertically down. All the l except the hook is covered by an abrasion. The f is to the right of the ḥ and is partly obscured by hammering. The name is not in Harding 1971, see Index a for other occurrences at these sites&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049097.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 33</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿlṭ</transliteration>
	<translation>By ʿlṭ</translation>
	<appCrit>King (1990: 303) commented: &quot;The text is written to the right of KJC 32. The name is not in Harding 1971. It occurs frequently elsewhere at these sites, see Index a&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049098.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 34</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grf</transliteration>
	<translation>By Grf</translation>
	<appCrit>King (1990: 303) commented: &quot;Written below and to the left of KJC 33. Part of the l and the top of the f are obscured by hammering&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049099.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 35</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{w} ʾʿbdt&#xD;</transliteration>
	<translation>{And} ʾʿbdt&#xD;</translation>
	<appCrit>King (1990: 303) commented: &quot;The text is written below Cdr 17, a drawing of an ibex. The w is uncertain as there is a chip and abrasion in the rock. The name is not in Harding 1971. For names introduced by w, see Ch.4.A.3&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049100.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 36</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹lm bn ʾs¹&#xD;</transliteration>
	<translation>By ʾs¹lm son of ʾs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049101.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 37</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥw{t}{r}fnzh</transliteration>
	<translation>By ḥw{t}{r}fnzh</translation>
	<appCrit>King (1990: 304) commented: &quot;The letters of the text are crudely written and I do not know how to translate the text&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049102.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 38</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l knn</transliteration>
	<translation>By Knn</translation>
	<appCrit>King (1990: 304) commented: &quot;The text runs vertically down the rock from a leg of a camel. The name is only previously attested in Qat. and Sab., see Index a for other occurrences at these sites&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049103.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 39</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>w ftyt ḫṭṭ bkrt</transliteration>
	<translation>And Ftyt, [the] drawing of a young female camel</translation>
	<appCrit>King (1990: 304) commented: &quot;The inscription starts under the stomach of a camel and then turns left. For the formula referring to drawings, see Ch.4.B.2&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049104.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 40</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>w ḥ{m}&#xD;</transliteration>
	<translation>And {Ḥm}&#xD;</translation>
	<appCrit>King (1990: 304) commented: &quot;The m is very crudely written in the form of two lines parallel to one another and joined slightly at the top, middle and bottom (cf. KJC 16 etc.). Both this text and KJC 41 to the right are introduced by w, see Ch.4.A.3&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049105.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 41</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>w ʾ{y}s¹</transliteration>
	<translation>And {ʾys¹}</translation>
	<appCrit>King (1990: 304–305) commented: &quot;Written to the right of KJC 40. An abrasion covers part of the third letter. See Ch.4.A.3 for texts introduced by w&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049106.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 42</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>[l] {ʾ}fl ḏ- ʾl {g}y {w} ḏkrt lt ʾh{l} kll -h</transliteration>
	<translation>{By} {ʾfl} of the lineage of {Gy}; and may Lt remember [the] {family} all of it</translation>
	<appCrit>King (1990: 305–306) commented: &quot;The initial l is almost completely covered by recent chipping and almost all the other letters are damaged to some degree, although mostly they can be restored with certainty. It is possible that there is another letter after the word ʾhl and a further one after the h of kllh. The tribal name is probably associated with the Nabataean toponym gyʾ, which is attested at these sites in the compound name ʿbdlg (KJC 205, 647) and, from Wādī Ramm, in ʿbdg (TIJ 136) (see Ch.5.A.1.b and 5.D). It occurs again in KJC 647 which, interestingly, is written by ʿbdlg who is possibly ʾfl’s father (see KJC 205). For prayers of this type, see Ch.4.C.1. ʾhl, Ar. ʾahl, ‘family’ is not attested elsewhere in Hismaic although prayers asking the deity to remember often refer to other social groups. kll Ar. kull ‘all’ occurs here with the suffixed third person singular pronoun h, cf. its use in KJC 641, CTSS 3 and MNM b 6&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049107.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 43</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bg{t}&#xD;</transliteration>
	<translation>By {Bgt}</translation>
	<appCrit>King (1990: 306) commented: &quot;The last letter is a large hammered dot and possibly a n should be read. bgt, however, occurs frequently at these sites, see Index a, and in KJA 193 it is associated with a drawing of a feline similar in style to the one on this rock&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049108.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 44</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>w mlgnt ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>And Mlgnt is [the] drawer</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;ḫṭṭ, King: &quot;[the] inscriber&quot;.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King (1990: 306) commented: &quot;The hook of the l is covered by an abrasion. The inscription starts between the legs of the ibex of Cdr 27. The name mlgnt is not in Harding 1971. For this formula accompanying drawings, see Ch.4.B.2&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049109.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 45</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>rb s¹qm w s¹rr w ḫrṣ b ḏfrn</transliteration>
	<translation>Ḏfrn feels much sickness and happiness and discomfort</translation>
	<appCrit>King (1990: 307) commented: &quot;The text is written down on the left side of the rock and then curves to the right. The structure of the text is well-attested, see Ch.4.E.1, but the word ḫrṣ only occurs here. ḫariṣa in Ar. means ‘to conjecture, lie, be cold and hungry’ and I have translated ḫrṣ from the last of these as expressing a feeling of discomfort. ḏfrn is not in Harding 1971. Rock XXXI is a large boulder standing about 2 metres high. See Pl.IXa&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049110.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 46</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>1) w m ḥll ḍy rh &#xD;2) ht ʿs²w w rs¹l &#xD;3) s¹mʿt ḏs²ry w ktby &#xD;</transliteration>
	<translation>1) And whoever has encamped, whilst taking refuge, in the low-lying ground&#xD;2) Give an [offering of ] an evening meal and milk&#xD;3) That Ḏs²ry and Ktby may hear&#xD;</translation>
	<appCrit>King (1990: 307–309) commented: &quot;The inscription is written in three lines, one below the other and all reading from right to left. The letters are written with a vertical stance although the text reads horizontally and some of them have forms which are slightly difference from those found in the rest of the texts from these sites, cf. KJC 84 and see Ch.2.H.3.&#xD;After the introductory particle w one might expect a verb followed by a subject on the basis of other examples: mḥl, Ar. maḥala ‘it was barren’; form II maḥḥala ‘he strengthened’; form III māḥala ‘he acted cunningly’. A problem, however, arises with the next two or three letter lḍ or lḍy for which I cannot find an attested root.&#xD;An alternative would be to read the first word as the substantive mḥl ‘a halting place’ Ar. maḥal, the second l as li indicating possession and ḍyrh as a proper name: w mhl l ḍyrh ‘And the halting place belongs to ḍyrh’. Against this interpretation is that in examples where possession is expressed, the object possessed is usually placed after the preposition and the possessor (see, for instance, JS 67 --w lh rgm, KWM 15 --w lh ṯyt). The name ḍyrh would be new.&#xD;mḥll, on the other hand is attested as a name in Safaitic (Harding 1971: 531) and ḍyr could be a form of the Ar. verb ḍāra ‘it harmed’, here with a person as the subject; -h would be the third person pronoun suffix: w mḥll ḍrh ‘And mḥll harmed him’. The context of this interpretation would be unclear.&#xD;The second line of the text does not begin with a conjunction suggesting it is dependent on the first which would be the case if the latter is translated as a relative clause. m as the relative particle, Ar. man, occurs frequently in Safaitic as such (see, for instance, WH 40, 1679). ḥll Ar. ḥalla ‘he alighted or settled’ occurs in Safaitic (WH 54 etc.). Ar. ḍawaya means ‘he took refuge’ and here occurs as ḍy, the maṣdar, dayy used in a ḥāl clause (compare AMJ 5 in Appendix 2 which reads at the end --f byt w ḍy). rh, Ar. rahw ‘a depressed place where water collects’ also has the contrary meaning ‘elevated place’ but the position of the rock within a wadi near the main watercourse suggests that the former translation should be adopted. rh would be an object dependent on ḥll rather than ḍy.&#xD;In line 2 I have translated ht from Ar. hāti, āti (Wright I: 36 rem.d) ‘give’. The Ar. root ʿšw has the general meaning of feeding or undertaking something in the evening, ʿašāʾ is ‘an evening meal’ and ʿišw ‘a bowl of milk drunk when the sheep or goats return in the afternoon or evening’ and the word should perhaps be glossed as ‘an offering of evening food’. rs¹l might be derived from Ar. risl ‘milk’. The text ends with an invocation which occurs elsewhere, see Ch.4.C.4. In the other texts the prayer occurs at the beginning or stands alone and possibly expresses the purpose of ‘giving’ or ‘offering’ the evening meal and milk&quot;.</appCrit>
	<commentary>&#xD;</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<reference>Wright, W. A Grammar of the Arabic Language. Translated from the German of Caspari and edited with numerous additions and corrections. Third edition revised by W. Robertson Smith and M.J. de Goeje. (2 volumes). Cambridge: Cambridge University Press, 1896-1898 (3rd ed.).</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049111.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 47</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>h lhm l ḥbbʾl</transliteration>
	<translation>O Lh [grant] to Ḥbbʾl</translation>
	<appCrit>King (1990: 309) commented: &quot;Written diagonally down to the right of the end of KJC 45. For the form of the vocative and this type of prayer, see Ch.3.C.8 and Ch.4.C.3&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049112.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 47.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dʿbt bn km</transliteration>
	<translation>By Dʿbt son of Km</translation>
	<appCrit>King (1990: 309) commented: &quot;The inscription is written in a curve. The name dʿbt is not in Harding 1971&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049113.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 47.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{r}h&#xD;</transliteration>
	<translation>{Rh}</translation>
	<appCrit>King (1990: 309–310) commented: &quot;To the left of KJC 48. The first letter is doubtful as it might be a b or a l with an exaggerated hook. See the Index of names for other occurrences of the name. For texts without an introductory particle, Ch.4.A.4&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049114.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 48</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>w grf ḫṭṭ bkrt w frs¹</transliteration>
	<translation>And Grf, [the] drawing of a young female camel and a horse</translation>
	<appCrit>King (1990: 310) commented: &quot;The inscription is written round the young female camel mentioned in the text. See Ch.4.B.2, for this formula and KJA 113. Someone called grf has also signed the drawing of an ibex on the lower part of this rock and that of a young male camel on Rock XXXVII (Cdr 32)&quot;.&#xD;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049115.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 49</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿlṭ&#xD;</transliteration>
	<translation>By ʿlṭ</translation>
	<appCrit>King (1990: 310) commented: &quot;Written to the right of KJC 48. The name is not in Harding 1971. See Index a for other occurrences at these sites&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049116.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 50</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----</transliteration>
	<translation>----</translation>
	<appCrit>King (1990: 310) commented: &quot;On the left hand side of the lower part of the rock there is a l and two circles which are possibly a false start at writing g, they were inscribed but the line joining them was never added&quot;.</appCrit>
	<commentary>Illegible.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049117.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 50.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gḥfl bn bhʾ&#xD;</transliteration>
	<translation>By Gḥfl son of Bhʾ&#xD;</translation>
	<appCrit>King (1990: 310) commented: &quot;The text is written vertically down the rock. See Index a for other occurrences of gḥfl bn bhʾ&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049118.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 51</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>w grf ḫṭṭ wʿl</transliteration>
	<translation>And Grf, [the] drawing of an ibex</translation>
	<appCrit>King (1990: 310) commented: &quot;Written to the right of KJC 50. See KJC 48. For this type of inscription referring to drawings, see Ch.4.B.2&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049119.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 52</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {k}ʿ{m}&#xD;</transliteration>
	<translation>By {Kʿm}&#xD;</translation>
	<appCrit>King (1990: 311) commented: &quot;The letters are badly formed, the second has a slight tail and an extended arm, I have read it as a k. The inner loop of the m is not completed and there is a line going across the middle&quot;.&#xD;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049120.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 53</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnʿm&#xD;</transliteration>
	<translation>By ʾnʿm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049121.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 54</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿlṭ</transliteration>
	<translation>By ʿlṭ</translation>
	<appCrit>King (1990: 311) commented: &quot;The name is not in Harding 1971, see Index a for other occurrences at these sites&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049122.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 55</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹mnt bn ḥ[r]{m}&#xD;</transliteration>
	<translation>By ʾs¹mnt son of {Ḥrm}</translation>
	<appCrit>King (1990: 311–312) commented: &quot;Part of the ḥ of the second name has been hammered over and only a curve of the m is protruding from the leg of the camel. The middle letter of the last name is completely obscured by a recent drawing of a camel. I have restored a r on the basis of the name occurring elsewhere, see Index a&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049123.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 56</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>w [g]ḥ{f}{l} [ḫ]ṭ[ṭ]</transliteration>
	<translation>And {Gḥfl} is {the drawer}</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;ḫṭṭ, King: &quot;[the] inscriber&quot;.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King (1990: 312) commented: &quot;The text reads in a curve and is mostly obscured by recent drawings. The g is not visible at all and is restored on the basis of the name occurring elsewhere. One part of the zig-zag of the f is visible and a section of the l. The ḫ of ḫṭṭ is not legible and most of the final ṭ is obscured although a line can be seen down the side of one of the camel’s front legs. The author is probably referring to drawings of two camels and riders and an indistinct drawing of a horseman and rider. For the formula, see Ch.4.B.2&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049124.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 57</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿhn&#xD;</transliteration>
	<translation>By ʿhn</translation>
	<appCrit>King (1990: 312) commented: &quot;The text is written vertically down the rock, the letters are lightly hammered and not very carefully formed&quot;.&#xD;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049125.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 58</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mh{ṣ}&#xD;</transliteration>
	<translation>By {Mhṣ}&#xD;</translation>
	<appCrit>King (1990: 312–313) commented: &quot;The fork of the ṣ has chipped away and I have restored the letter on the basis of the name occurring elsewhere, see Index a. The name is not in Harding 1971. This was originally read with KJC 58a as one text but the latter is inscribed in slightly rougher and thicker lines which suggests it is a separate text&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049126.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 58.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l t&#xD;</transliteration>
	<translation>By t</translation>
	<appCrit>King (1990: 313) commented: &quot;The text runs down from the end of KJC 58a. The rock is slightly chipped after the t but there are no traces of letters and the text is probably unfinished&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049127.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 59</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹l</transliteration>
	<translation>By s¹l</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>To the right of KJC 58. The name does not occur elsewhere at these sites.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049128.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 60</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>w grf ḫṭṭ bkr</transliteration>
	<translation>And Grf, [the] drawing of a young male camel</translation>
	<appCrit>King (1990: 313) commented: &quot;The text is written round the rear side of a camel and rider. For this formula, see Ch.4.B.2&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049129.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 61</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gḥr----</transliteration>
	<translation>By Gḥr----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The rock is chipped after the r and there are traces of a letter or letters.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049130.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 62</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l whb</transliteration>
	<translation>By Whb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049131.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 63</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rks¹</transliteration>
	<translation>By Rks¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The name occurs frequently at these sites.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049132.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 64</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----</transliteration>
	<translation>----</translation>
	<appCrit>King (1990: 314) commented: &quot;Most probably not an inscription although shapes similar to Hismaic y, r and t are distinguishable. There is a l and a r below and to the right which is probably an unfinished text&quot;.</appCrit>
	<commentary>Illegible.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049133.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 65</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ḥ ṭ g l ḥ</transliteration>
	<translation>ḥ ṭ g l ḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049134.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 66</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿrs¹</transliteration>
	<translation>By ʿrs¹</translation>
	<appCrit>King (1990: 314–315) commented: &quot;There is a directly hammered ‘horse-shoe’ shape to the left of the inscription&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049135.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 67</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>rb s²q b ----{l}---- l ----{b}b</transliteration>
	<translation>----{l}---- feels much yearning for ----{b}b</translation>
	<appCrit>King (1990: 315) commented: &quot;For this type of love text, see Ch.4.E.1. The arms of the r are extended and attached to the back of the b and the arms of the b have been lengthened to join the s². The centre of the q has been completely filled in. The first and last letters of the name after the preposition b have also been hammered in and are illegible. The following l is most probably the preposition li ‘for’ which also occurs after the expression rbt s¹qm b N in KJA 232. The first letter of the following word is covered by an abrasion but two b’s are legible at the end. The word is probably a name or perhaps ḥ should be restored in the place of the chip and the substantive ḥbb ‘a loved one’, Ar. ḥabīb, read which would fit the context well&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049136.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 68</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lṯ</transliteration>
	<translation>By Lṯ&#xD;</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Written near the beginning of KJC 67.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049137.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 69</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grf</transliteration>
	<translation>By Grf</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>To the right and slightly above KJC 68.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049138.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 70</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿṭ{l}&#xD;</transliteration>
	<translation>By {ʿṭl}&#xD;</translation>
	<appCrit>King (1990: 315) commented: &quot;Below KJC 69. The last letter is slightly obscured by hammering and is doubtful&quot;.&#xD;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049139.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 71</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grf bn bh{ʾ}&#xD;</transliteration>
	<translation>By Grf son of {Bhʾ}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text is written above and to the right of KJC 70.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049140.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 72</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gḥfl</transliteration>
	<translation>By Gḥfl</translation>
	<appCrit>King (1990: 316) commented: &quot;On the left side of the rock face. The final l is a small stroke and written with a horizontal stance although the text is written vertically down the rock&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049141.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 73</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾ{ṣ}lḥ</transliteration>
	<translation>By {ʾṣlḥ}</translation>
	<appCrit>King (1990: 316) commented: &quot;To the right of KJC 72. The ḥ has been partially hammered over. The fork of the ṣ has been joined up by a line, cf. the ʾ in the third name of KJC 75&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049142.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 74</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mbʿl&#xD;</transliteration>
	<translation>By Mbʿl</translation>
	<appCrit>King (1990: 316) commented: &quot;To the right of KJC 73. The ʿ has been written within the arms of the b. The name occurs again in KJC 79 on this rock face. It is not in Harding 1971, see Index a for other occurrences at these sites&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049143.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 75</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġrṭm bn nht bn {ʾ}ġnt</transliteration>
	<translation>By Ġrṭm son of Nht son of {ʾġnt}</translation>
	<appCrit>King (1990: 316–317) commented: &quot;The text is written in a wavy horizontal line and then curves downwards. The upper fork of the ʾ in ʾġnt has a line drawn across it, cf. the ʾ in KJC 73. ġrṭm and ʾġnt are not in Harding 1971. The same genealogy occurs in KJA 270 and with several additional generations in KJA 83. See Index a&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049144.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 75.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bn&#xD;</transliteration>
	<translation>By Bn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>To the left of the last name of KJC 75.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049145.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 76</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rms¹ bn ----</transliteration>
	<translation>By Rms¹ son of ----&#xD;</translation>
	<appCrit>King (1990: 317) commented: &quot;Starting below the m of KJC 75. The bn is written to the left of the m, possibly the author did not write his patronym because of the lack of space&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049146.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 77</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qnlh</transliteration>
	<translation>By Qnlh</translation>
	<appCrit>King (1990: 317) commented: &quot;Written to the right of KJC 76. The name is not in Harding 1971. See KJA 144&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049147.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 77.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿlṭ</transliteration>
	<translation>By ʿlṭ</translation>
	<appCrit>King (1990: 317) commented: &quot;The name is not in Harding 1971, see Index a for other occurrences at these sites&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049148.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 77.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l b</transliteration>
	<translation>l b</translation>
	<appCrit>King (1990: 317) commented: &quot;To the left are the letters l and b which are probably an unfinished text&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049149.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 78</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnʿm</transliteration>
	<translation>By ʾnʿm&#xD;</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049150.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 79</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>rb s¹qm b mbʿl</transliteration>
	<translation>Mbʿl feels much sickness</translation>
	<appCrit>King (1990: 317) commented: &quot;Written on the right side of the rock reading downwards. For this type of love text, see Ch.4.E.1. The name is not in Harding 1971, for its frequent occurrence at these sites, see the Index a&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049151.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 80</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿrs¹</transliteration>
	<translation>By ʿrs¹&#xD;</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Running down from the end of KJC 75.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049152.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 81</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l m---- bn bgt&#xD;</transliteration>
	<translation>By M---- son of Bgt</translation>
	<appCrit>King (1990: 318) commented: &quot;The rock is chipped over most of the second and third letters of the first name. A small straight line is visible of the second letter and a circle remains of the third&quot;.&#xD;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049153.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 82</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹ bn bnngʾt</transliteration>
	<translation>By ʾs¹ son of Bnngʾt</translation>
	<appCrit>King (1990: 318) commented: &quot;To the right of KJC 81. The second name is not in Harding 1971&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049154.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 83</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{l} {ḏ}{ʾ}{b}{k}{s²}{ḥ}&#xD;</transliteration>
	<translation>By {ḏ}{ʾ}{b}{ k}{s²}{ḥ}&#xD;</translation>
	<appCrit>King (1990: 318) commented: &quot;The letters consist of shallow hammer marks and only ḥ at the end looks really intentional although the shapes of the other letters can be distinguished&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049155.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 84</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ḏʾbkbbḥhʿmlrzḫdd</transliteration>
	<translation>ḏʾbkbbḥhʿmlrzḫdd</translation>
	<appCrit>King (1990: 318–319) commented: &quot;I am uncertain how to translate this text. The script is Hismaic although some of the letters are written with unusual stances. Except for the ʾ, the first five letters, written horizontally, have a vertical stance and the ḥ and h in the rest of the inscription have a horizontal stance although the text is written vertically. The h has a shorter line for one of its forks and the z is written with comparatively long arms and a short crossbar. Similar h’s occur in KJC 46 the letters of which are also written with stances that do not follow the direction of the text, see Ch.2.H.3&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049156.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 85</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʾ----&#xD;</transliteration>
	<translation>ʾ-----&#xD;</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Written on the top right side of the rock.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049157.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 86</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hnʾ&#xD;</transliteration>
	<translation>By Hnʾ&#xD;</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>To the right of KJC 85.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049158.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 87</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dʿm&#xD;</transliteration>
	<translation>By Dʿm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>To the right of KJC 86.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049159.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 88</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hʿl &#xD;</transliteration>
	<translation>l Hʿl ?</translation>
	<appCrit>King (1990: 319) commented; &quot;Near the top of the rock, to the right of KJC 87. The final l is written below the other letters of the text. The combination of ḥ and ʿ does not occur in Ar. and it is most likely that the inscriber was practising letters&quot;.&#xD;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049160.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 89</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹mnt bn ḥrm</transliteration>
	<translation>By ʾs¹mnt son of Ḥrm</translation>
	<appCrit>King (1990: 319–320) commented: &quot;Written from right to left above a drawing of an ibex and a dog. ʾs¹mnt occurs in KJC 101 on this rock. For other occurrences of ʾs¹mnt bn ḥrm, see Index a&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049161.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 90</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥzbr</transliteration>
	<translation>By Ḥzbr</translation>
	<appCrit>King (1990: 320) commented: &quot;Written down the rock in a slight curve. The name is not in Harding 1971, see Index a for other occurrences at these sites&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049162.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 91</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms¹ʿd</transliteration>
	<translation>By Ms¹ʿd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Written to the right of KJC 90.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049163.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 92</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>w fḍg bn nġl</transliteration>
	<translation>And Fḍg son of Nġl</translation>
	<appCrit>King (1990: 320) commented: &quot;Starting to the left of KJC 91 and written round the back of a drawing. The name fḍg occurs by itself in KJC 105 on this rock. nġl is not in Harding 1971. For names with an initial w, see Ch.4.A.3&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049164.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 93</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>w hnʾ ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>And Hnʾ is [the] drawer</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;ḫṭṭ, King: &quot;[the] inscriber&quot;.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King (1990: 320) commented: &quot;Below the end of KJC 89. The text starts between the legs of an ibex and runs down. hnʾ is probably referring to the ibex and perhaps others of the drawings. For this formula referring to drawings, see Ch.4.B.2&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049165.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 94</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹yr</transliteration>
	<translation>By S¹yr&#xD;</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>To the right of KJC 93.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049166.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 95</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grf</transliteration>
	<translation>By Grf</translation>
	<appCrit>King (1990: 320) commented: &quot;Running down to the left of KJC 89a. The name occurs again on this rock in KJC 103&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049167.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 96</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>w s¹ʿd ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>And S¹ʿd is [the] drawer</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;ḫṭṭ, King: &quot;[the] inscriber&quot;.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King (1990: 321) commented: &quot;The text is written vertically down the rock to the left of a drawing of an ibex and a camel to which s¹ʿd is probably referring. For this formula, see Ch.4.B.2&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049168.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 97</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥzbr bn ʿbd</transliteration>
	<translation>By Ḥzbr son of ʿbd</translation>
	<appCrit>King (1990: 321) commented: &quot;On the right side of the rock, starting after the end of KJC 92. The r and the bn have been hammered over but the outlines of the letters are still clearly visible. ḥzbr is not in Harding 1971. It occurs alone in KJC 107. For other occurrences, see Index a&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049169.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 97.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l l</transliteration>
	<translation>By l</translation>
	<appCrit>King (1990: 321) commented: &quot;Written below KJC 94-95. The text is unfinished&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049170.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 97.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {b}{s²}&#xD;</transliteration>
	<translation>By {Bs²}&#xD;</translation>
	<appCrit>King (1990: 321) commented: &quot;Written below KJC 97a. The letters are ill-formed&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049171.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 98</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rm</transliteration>
	<translation>By Rm</translation>
	<appCrit>King (1990: 321) commented: &quot;Written in the middle of the rock face. The l and the r run into the drawing of an ibex. There is a dot after the m but it is slightly lighter and probably extraneous&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049172.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 99</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣhbt</transliteration>
	<translation>By Ṣhbt</translation>
	<appCrit>King (1990: 321–322) commented; &quot;Below and to the right of KJC 98. There is a slight gap between the beginning of the text and the last two letters. The name with an additional two generation occurs in KJC 118 on this rock&quot;. </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049173.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 100</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l brd</transliteration>
	<translation>By Brd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Starting after the end of KJC 99.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049174.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 101</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹mnt</transliteration>
	<translation>By ʾs¹mnt</translation>
	<appCrit>King (1990: 322) commented: &quot;Written to the right of the end of KJC 100. The name occurs with an additional two generations in KJC 89 on this rock&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049175.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 102</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wḥf</transliteration>
	<translation>By Wḥf</translation>
	<appCrit>King (1990: 322) commented: &quot;On the left side of the rock, written horizontally. The name occurs elsewhere in KJB 113a and KJC 610&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049176.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 103</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grf</transliteration>
	<translation>By Grf</translation>
	<appCrit>King (1990: 322) commented: &quot;Written to the right of the end of KJC 102. The name occurs in KJC 95 which is also on this rock and frequently elsewhere at these sites&quot;.&#xD;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049177.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 104</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gḥfl</transliteration>
	<translation>By Gḥfl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>To the right of KJC 103.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049178.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 105</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l fḍg</transliteration>
	<translation>By Fḍg</translation>
	<appCrit>King (1990: 322) commented: &quot;To the right of KJC 104. See KJC 92 on this rock&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049179.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 106</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿrs¹</transliteration>
	<translation>By ʿrs¹</translation>
	<appCrit>King (1990: 322–323) commented: &quot;On the left side of the rock below the beginning of KJC 106&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049180.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 107</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥzbr bn ʿbd {b}{n} zdq[m]</transliteration>
	<translation>By Ḥzbr son of ʿbd {son of} {Zdqm}</translation>
	<appCrit>King (1990: 323) commented: &quot;To the right of KJC 106. The first name is written down the rock and the rest of the text to the left upwards and then to the right. The second bn has been hammered into a circle and the m has been left off at the end perhaps because of the lack of space. See Index a for other occurrences of the genealogy and see Ch.5.C.2, genealogy 3&quot;.&#xD;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049181.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 108 Number not used</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is no KJC 108.&#xD;</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049182.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 109</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gḥf&#xD;</transliteration>
	<translation>By Gḥf</translation>
	<appCrit>King (1990: 323) commented: &quot;Written down to the right of KJC 107. The name is not in Harding 1971, see Index a for other occurrences at these sites&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049183.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 110</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>wdd s²mrḫ ġlmt w nʿ[r]t ftnn</transliteration>
	<translation>S²mrḫ loved a young woman and {a young girl}, two seductresses</translation>
	<appCrit>King (1990: 323–324) commented: &quot;The text is written down the rock in a wavy line to the right of KJC 109. For love texts of this type, see Ch.4.E.2. I have restored the r on the basis of the word nʿrt occurring in KJC 539, cf. Heb. ne ʿara ‘a young girl’. I have translated ftnn as the dual of Ar. fātin ‘seducer’ although there is no agreement in gender with the preceding nouns. An alternative would be to divide the last four letters as f tnn and translate them as ‘an so he remained’, cf. Ar. tanna, ‘stay or dwell’&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049184.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 111</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rfd bn {d}b bn -----</transliteration>
	<translation>By Rfd son of {Db} son of ----</translation>
	<appCrit>King (1990: 324) commented: &quot;To the right of KJC 110. The d of the second name is covered by a chip and the rock is worn after the second bn&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049185.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 112</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qn</transliteration>
	<translation>By Qn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Written to the right of KJC 111.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049186.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 113</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿlṭt&#xD;</transliteration>
	<translation>By ʿlṭt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>To the right of KJC 112.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049187.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 114</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnʿm bn brd bn mtr bn ʾṭḫd</transliteration>
	<translation>By ʾnʿm son of Brd son of Mtr son of ʾṭḫd</translation>
	<appCrit>King (1990: 324) commented: &quot;On the left edge of the rock, written downwards. The names mtr and ʾṭḫd are not in Harding 1971.For other texts with the same genealogy, se Index a and Ch.5.C.2, genealogy 2&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049188.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 115</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>s¹mʿt ḏs²[r]y l zdn w ʿ{ṣ}b {-h} h lt lʾlk{n}&#xD;</transliteration>
	<translation>That {Ḏs²ry} may listen to Zdn and {bind ?} {him} O lt lʾlk{n}</translation>
	<appCrit>King (1990: 324–325) commented: &quot;The text starts after KJC 107. Several of the letters are unclear and the rock is chipped and worn at the end. The r has been left out of the divine name ḏs²ry. Prayers using s¹mʿt occur elsewhere, see Ch.4.C.4, but the rest of the inscription is difficult to interpret. A circle with a line attached are the only parts of the letter after the second ʿ which are visible. The length of the line suggests that it is not a y when compared to that letter in ḏs²ry which has only a short tail and perhaps the abrasion covers another circle at the end in which case the letter should be read g or perhaps the fork of a ṣ is obscured. Form II of the root ʿjb, Ar. ʿajjaba means ‘cause to wonder’ and the underlying meaning of the root ʿṣb is ‘twist, wind’ cf. Ar. ʿaṣaba ‘he tied or bound’. The following h of which the fork is indistinct, is most probably the third person suffixed pronoun. The reading h lt ‘O lt’ is certain and since there is no conjunctive particle the deity must be the subject of the verb which would be the feminine imperative form. The word order however, is different from more certain examples in Saf., where imperative verbs occur after the deity’s name (see Ch.4 n.43). The meaning of ‘Cause him to wonder O lt’ or ‘Bind him O lt’ is obscure. The final part of the text might be a prepositional phrase introduced by l Ar. li with the meaning ‘to’ or ‘for’ with a following proper name ʾkln (cf. ʾkl Harding 1971: 62) or perhaps it should be interpreted as an initial l introducing another text l ʾkln ‘By ʾkln’. For texts that are inscribed directly after another, see for example, KJC 99 and 100 on this rock and Ch.2.G&quot;.</appCrit>
	<commentary>&#xD;</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049189.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 116</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qrs¹&#xD;</transliteration>
	<translation>By Qrs¹&#xD;</translation>
	<appCrit>King (1990: 325) commented: &quot;To the right of the beginning of KJC 115. The name is not in Harding 1971. See Index a for other occurrences at these sites. It occurs in KJC 117 on this rock as well&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049190.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 117</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qrs¹&#xD;</transliteration>
	<translation>By Qrs¹&#xD;</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Written to the right of KJC 116. See KJC 116.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049191.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 118</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣhbt bn mgʾ bn qnt</transliteration>
	<translation>By Ṣhbt son of Mgʾ son of Qnt&#xD;</translation>
	<appCrit>King (1990: 325–326) commented: &quot;On the left side to the right of KJC 114. ṣhbt occurs again in KJC 99 on this rock. mgʾ is not in Harding 1971. See KJC 180 for an occurrence of ṣhbt bn mgʾ.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049192.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 119</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rʿy&#xD;</transliteration>
	<translation>By Rʿy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Written down on the right side of KJC 115.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049193.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 120</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>wdd mbʿl glmt</transliteration>
	<translation>Mbʿl loved a young woman</translation>
	<appCrit>King (1990: 326) commented: &quot;On the left side of the rock, starting to the right of the second name of KJC 114. For love texts of this type, see Ch.4.E.2. The name mbʿl is not in Harding 1971, see Index a for other occurrences at these sites. For other love texts written by someone of that name, see KJA 188 and KJC 121a on this rock&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049194.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 121</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tm bn n----&#xD;</transliteration>
	<translation>By Tm son of N----</translation>
	<appCrit>King (1990: 326) commented: &quot;Starting to the right of the beginning of KJC 120. Only lines of the penultimate and final letters remain&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049195.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 121.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>rb s²q b mbʿl</transliteration>
	<translation>Mbʿl feels much yearning</translation>
	<appCrit>King (1990: 326) commented: &quot;On the left side of the rock. Written to the right of KJC 114. mbʿl is not in Harding 1971. See KJC 120, and for this kind of love text, see Ch.4.E.1&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049196.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 121.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lṯ&#xD;</transliteration>
	<translation>By Lṯ</translation>
	<appCrit>King (1990: 326) commented: &quot;Written slanting to the left and running into the ʿ of KJC 120. There is a further l inscribed below the initial l of the text&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049197.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 122</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bẓ{ẓ}&#xD;</transliteration>
	<translation>By {Bẓẓ}&#xD;</translation>
	<appCrit>King (1990: 327) commented: &quot;The second ẓ has a rather short vertical stroke. The name is not attested in Harding 1971 and only occurs in this inscription from these sites. To the right of the text is a pair of curved lines, possibly an unfinished drawing of the horns of an ibex, or a false start at an inscription&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049198.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 122.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l m{g}n</transliteration>
	<translation>By {Mgn}</translation>
	<appCrit>King (1990: 327) commented: &quot;The letters are unusual shapes. The curves of the m are not joined at either end and there is virtually no line between the circles of the ṯ giving it the appearance of the numeral 8. The name is not in Harding 1971&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049199.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 123</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥ{d}d</transliteration>
	<translation>By {Ḥdd}</translation>
	<appCrit>King (1990: 327–328) commented: &quot;The loop of the first d is facing towards the beginning of the text and that of the second towards the end&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049200.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 124</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿs¹n&#xD;</transliteration>
	<translation>By ʿs¹n</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049201.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 125</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ḥḥ bn ʿbd</transliteration>
	<translation>By S²ḥḥ son of ʿbd</translation>
	<appCrit>King (1990: 328) commented: &quot;There is a directly hammered d and n above the text. The name s²ḥḥ is not in Harding 1971&quot;.&#xD;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049202.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 126</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾmn bn s¹dn bn nḫy</transliteration>
	<translation>By ʾmn son of S¹dn son of Nḫy</translation>
	<appCrit>King (1990: 328) commented: &quot;ʾmn bn s¹dn occurs in KJA 198. nḫy is not in Harding 1971&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049203.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 127</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bnṣlh</transliteration>
	<translation>By Bnṣlh</translation>
	<appCrit>King (1990: 328) commented: &quot;The text is written in much smaller letters than those of other inscriptions on the rock. The name is not in Harding 1971&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049204.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 128</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l brr mn ʾs¹mnt</transliteration>
	<translation>By Brr son of ʾs¹mnt</translation>
	<appCrit>King (1990: 328) commented: &quot;The reading of mn rather than bn after brr is clear and seems to be an instance of m being used for b, an interchange which is attested in Nabataean (Cantineau 1930: 44), see Ch.3.A.6. See Index a for texts by brr bn ʾs¹mnt&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Cantineau, J. Le Nabatéen. (2 volumes). Paris: Leroux, 1930-1932.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049205.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 129</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mbʿl&#xD;</transliteration>
	<translation>By Mbʿl</translation>
	<appCrit>King (1990: 328) commented: &quot;The name is not in Harding 1971, see Index a for other occurrences at these sites&quot;.&#xD;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049206.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 130</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l m{ʿ}&#xD;</transliteration>
	<translation>By {Mʿ}&#xD;</translation>
	<appCrit>King (1990: 329) commented: &quot;On the top left hand of the rock. The ʿ is a carelessly drawn circle. The name is not in Harding 1971 but occurs in RyGT 2, see the Index of names&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049207.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 131</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥrs¹&#xD;</transliteration>
	<translation>By Ḥrs¹&#xD;</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>To the right of KJC 130.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049208.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 132</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l b----&#xD;</transliteration>
	<translation>By B----&#xD;</translation>
	<appCrit>King (1990: 329) commented: &quot;To the left and below KJC 130-131. The b and the last two letters of the text have been incorporated into a later drawing of an ibex&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049209.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 133</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yẓr</transliteration>
	<translation>By Yẓr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>To the right and below KJC 132.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049210.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 134</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḫ{y} bn gʿ{d}&#xD;</transliteration>
	<translation>By {ʾḫy} son of {Gʿd}&#xD;</translation>
	<appCrit>King (1990: 329) commented: &quot;The text runs down from the last letter of KJC 133. The y of the first name and the d of the second are carelessly hammered and shaped&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049211.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 135</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zdnn&#xD;</transliteration>
	<translation>By Zdnn</translation>
	<appCrit>King (1990: 329) commented: &quot;To the right of KJC 134. The name is not in Harding 1971&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049212.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 136</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹nm&#xD;</transliteration>
	<translation>By S¹nm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>To the right and above KJC 135.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049213.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 137</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mṭy</transliteration>
	<translation>By Mṭy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text is written above and to the right of KJC 136.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049214.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 138</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>s¹r zdhlh f g{h}{d} {h}rʿ b{ġ} ḥt {h} s¹ḥ ʿn ḥt w zdlh ḫṭṭ </transliteration>
	<translation>Zdlh journeyed and so {he exerted himself, hurrying, searching for} male ostrich of these regions after male ostrich, and Zdlh is [the] drawer&#xD;</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;ḫṭṭ, King: &quot;[the] inscriber&quot;.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King (1990: 330–331) commented: &quot;The text is difficult to translate with confidence as the paucity of particles makes the division of some of the words ambiguous and several of the letters are unclear. s¹r, cf. Ar. sāra ‘journey’. In this context it might equally be translated from sarā ‘journey by night’. Since zdlh has stated he is the inscriber, it is reasonable to assume that the is the subject of the text although he has made a mistake and written zdhl. The next h is most probably a correction, although he has not crossed out the previous one written before the l, as, if it is taken as a particle, then it is difficult to see how the rest of the text would divide up satisfactorily. The word after the particle f is doubtful. The fork of the h is partly damaged and the following d has an indistinct spine and the loop of the letter is partially filled in. If the spine is not intentional, it could be a damaged t or b. Ar. jahada means ‘labour, exert oneself’, a translation from the passive juhida ‘he was wearied’ would fit the context equally well. The next letter might be an ʾ although what appears to be the bottom right hand fork is a slight chip perhaps caused by the inscribing of the r which, having been left out was added to the right. The Ar. verb haraʿa means ‘hurry, go quickly’ and here would be a participle hāriʿ as would be the following word bġ cf. Ar. baġā ‘seek after’, participle bāgin. Both words form a ḥāl clause (Wright 1896-1898: 112 C,D). &#xD;The word ḥt occurs in Saf. C 4384 in the phrase w ṣ¹yd ḥt which the Corpus translates as ‘Et piscatus est pisces’ cf. Ar. ḥūt ‘a fish’. It is more likely, at least in the region where the present inscription was found that the word refers to an animal of some kind. The word ḥatt in Ar. has the meaning ‘swift’ and is applied not only to horses and camels but also to a male ostrich. As. sāḥah pl. sāḥ and sūḥ refers to a court-yard or open space in front of a house but can also mean ‘region or tract’ which would be suitable in this context. An alternative translation from s¹yḥ, sayḥ ‘running water’ would be appropriate if ḥt meant ‘fish’ but would not be relevant to an ostrich hunt. For ʿn Ar. ʿan with the meaning ‘after’, see Wright 1896-1898: 143A and the examples quoted in Lane: 2164b. For the formula at the end of the text, see Ch.4.G.(3)&quot;.&#xD;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<reference>Lane, E.W. An Arabic-English Lexicon, Derived from the Best and Most Copious Eastern Sources. (Volume 1 in 8 parts [all published]). London: Williams &amp; Norgate, 1863-1893.</reference>
	<reference>Wright, W. A Grammar of the Arabic Language. Translated from the German of Caspari and edited with numerous additions and corrections. Third edition revised by W. Robertson Smith and M.J. de Goeje. (2 volumes). Cambridge: Cambridge University Press, 1896-1898 (3rd ed.).</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049215.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 139</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>s¹lḥ zdn f ʾs¹dḥ f ġny b ks¹yh</transliteration>
	<translation>Zdn armed [himself] and he killed and layed [a beast] on the ground and so he became free from want by pursuing it</translation>
	<appCrit>King (1990: 331–332) commented: &quot;s¹lḥ, cf. Ar. sallaḥahu, ‘he armed him with weapons’. No object is expressed here and ‘himself’ must be supplied. f cf. the Ar. particle fa ‘and so’. ʾs¹dḥ is Form IV of the root s¹dḥ which in Form I in Arabic means ‘to kill and lay (a beast) on the ground’; ġny b, cf. Ar. ġaniya bihi, ‘he became free from want by means of it’. In Arabic the verb kasaʾa means ‘he pursued or followed’, here, ks¹yh would be the verbal noun, Ar. kasʾ, and -h the third person pronoun in the genitive, is used to express the object&quot;.&#xD;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049216.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 140</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>f s¹lḥ bʿr f ṣyd wʿl</transliteration>
	<translation>And Bʿr armed [himself] and hunted an ibex (or ibex)</translation>
	<appCrit>King (1990: 332) commented: &quot;The is the only instance in these inscriptions where the text begins with the particle f. s¹lḥ, see KJC 139; ṣyd, cf. Ar. ṣāda, ‘he hunted’; wʿl, Ar. waʿl pl. waʿūl ‘ibex’, here, it might be either singular or plural&quot;. </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049217.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 141</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫw{f}</transliteration>
	<translation>By {Ḫwf}</translation>
	<appCrit>King (1990: 332) commented: &quot;Written downwards above a drawing of an ibex. The f does not have very distinctive curves. ḫwf is not in Harding 1971&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049218.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 142</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾmn h- wʿl</transliteration>
	<translation>By ʾmn is the ibex</translation>
	<appCrit>King (1990: 332) commented: &quot;The text is written round the front legs of the ibex to which it refers. See Ch.4.B.1&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049219.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 143</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṯʿlbn</transliteration>
	<translation>By Ṯʿlbn</translation>
	<appCrit>King (1990: 332) commented: &quot;The text begins between the legs of the ibex and then curves round under the hind legs. ṯʿlbn is not in Harding 1971&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049220.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 144</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>w zdlh ḫṭṭ klbt</transliteration>
	<translation>And Zdlh, [the] drawing of a bitch</translation>
	<appCrit>King (1990: 332) commented: &quot;Written from right to left under the drawing of the dog. cf. Ar. kalbah ‘bitch’, the substantive klb occurs in KJC 74. See Ch.4.B.2&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049221.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 145</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>h ltm l mʿz s¹b w mʿz brr</transliteration>
	<translation>O Lt [grant] to Mʿz a gift, and Mʿz is dutiful</translation>
	<appCrit>King (1990: 333) commented: &quot;The inscription is written on several faces of the rock. For the vocative and the type of prayer, see Ch.3.C.8 and 4.C.3. s¹b cf. Ar. sayb ‘gift, benefaction’ and Sab. syb ‘gift’ (Beeston et al. 1982: 130). The text ends with a nominal sentence similar in structure to the frequently used phrase w N ḫṭṭ brr, cf. Ar. barr (originally barir (Lane 176a)) ‘dutiful, pious’&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Beeston, A.F.L., Ghul, M.A., Müller, W.W. &amp; Ryckmans, J. Sabaic Dictionary (English-French-Arabic). Publication of the University of Sanaa, YAR. Louvain-la-Neuve: Peeters / Beyrouth: Librairie du Liban, 1982.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<reference>Lane, E.W. An Arabic-English Lexicon, Derived from the Best and Most Copious Eastern Sources. (Volume 1 in 8 parts [all published]). London: Williams &amp; Norgate, 1863-1893.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049222.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 146</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿlṭ</transliteration>
	<translation>By ʿlṭ</translation>
	<appCrit>King (1990: 333) commented: &quot;The name is not in Harding 1971, see Index a for other occurrences at these sites&quot;. </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049223.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 147</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l brr</transliteration>
	<translation>By Brr</translation>
	<appCrit>King (1990: 333) commented: &quot;The name occurs again on the next rock&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049224.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 147.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l brr</transliteration>
	<translation>By Brr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>See also KJC 147.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049225.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 147.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zdqm</transliteration>
	<translation>By Zdqm</translation>
	<appCrit>King (1990: 334) commented: &quot;zdqm is not in Harding 1971&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049226.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 147.3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yqm</transliteration>
	<translation>By Yqm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>In the middle of the rock.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049227.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 147.4</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kʾt bn [g]fft bn bnyt bn ʿmd{n}&#xD;</transliteration>
	<translation>By Kʾt son of {Gfft} son of Bnyt son of {ʿmdn}&#xD;</translation>
	<appCrit>King (1990: 334) commented: &quot;The text is written down and then curves to the right at the end. The n of the last name is doubtful. The name kʾt is not in Harding 197. I have restored a g at the beginning of the second name on the basis of kʾt bn gfft occurring in an unpublished text from the area&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049228.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 147.5</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bgt</transliteration>
	<translation>By Bgt&#xD;</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Written to the right of the first name of KJC 147d.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049229.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 147.6</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l h&#xD;</transliteration>
	<translation>By h</translation>
	<appCrit>King (1990: 334) commented: &quot;To the right and above KJC 147f. The letters are most probably a false start at an inscription&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049230.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 147.7</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lṯ</transliteration>
	<translation>By Lṯ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049231.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 147.8</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥt bn ms¹k bn ʾʿfr bn ṣʿb</transliteration>
	<translation>By Ḥt son of Ms¹k son of ʾʿfr son of Ṣʿb&#xD;</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text is written downwards and then curves up.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049232.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 147.9</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bnmṭr bn brḥt bn qdmt bn ḥlʾt&#xD;</transliteration>
	<translation>By Mnmṭr son of Brḥt son of Qdmt son of Ḥlʾt&#xD;</translation>
	<appCrit>King (1990: 335) commented: &quot;The text curves up after the third name. There is a b written to the left of the last three letters of qdmt, the author started to continue the text here and then because of the lack of space decided to write the last name on the other side, up the rock. Neither bnmṭr or brḥt are in Harding 1971&quot;.&#xD;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049233.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 148</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l d{n}n</transliteration>
	<translation>By {Dnn}</translation>
	<appCrit>King (1990: 336) commented: &quot;The first n is slightly longer than the second. The name is not in Harding 1971&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049234.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 149</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yqm&#xD;</transliteration>
	<translation>By Yqm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049235.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 150</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>w gḥf ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>And Gḥf is [the] drawer</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;ḫṭṭ, King: &quot;[the] inscriber&quot;.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King (1990: 336) commented: &quot;For the phrase w N ḫṭṭ used for simple authorship, see Ch.4.A.2&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049236.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 151</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gḥfl bn bhʾ bn ʾs¹lm&#xD;</transliteration>
	<translation>By Gḥfl son of Bhʾ son of ʾs¹lm</translation>
	<appCrit>King (1990: 336) commented: &quot;For other occurrences of the genealogy, see Index a and Ch.5.C.2, genealogy 1&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049237.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 152</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grf&#xD;</transliteration>
	<translation>By Grf&#xD;</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049238.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 153</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿmn&#xD;</transliteration>
	<translation>By S¹ʿmn&#xD;</translation>
	<appCrit>King (1990: 336) commented: &quot;The name is not attested in Harding 1971&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049239.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 154</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿd</transliteration>
	<translation>By S¹ʿd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049240.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 155</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l drg ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>By Drg is [the] drawer</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;ḫṭṭ, King: &quot;[the] inscriber&quot;.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King (1990: 336–337) commented: &quot;For this formula referring to drawings, see Ch.4.B.1 and see Cdr 58 below&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049241.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 155.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹mnt</transliteration>
	<translation>By ʾs¹mnt</translation>
	<appCrit>King (1990: 337) commented: &quot;This text and KJC 156 are written downwards between the horse’s legs&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049242.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 156</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>w rfd ḫ[ṭ][ṭ]</transliteration>
	<translation>And Rfd is {the drawer}</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;ḫṭṭ, King: &quot;[the] inscriber&quot;.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King (1990: 337) commented: &quot;The d of rfd has been filled in. All of the first ṭ of ḫṭṭ has chipped away except one of the prongs and the second ṭ has completely disappeared. See Ch.4.B.2 for the formula and see Cdr 58&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049243.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 157</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>w ḏʾb ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>And Ḏʾb is [the] drawer</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;ḫṭṭ, King: &quot;[the] inscriber&quot;.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King (1990: 337) commented: &quot;For the formula, see Ch.4.B.2 and see Cdr 58 below&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049244.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 158</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnʿm wr</transliteration>
	<translation>By ʾnʿm wr</translation>
	<appCrit>King (1990: 337) commented: &quot;An unfinished text written horizontally and turning down above the horse’s rump&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049245.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 159</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿd</transliteration>
	<translation>By S¹ʿd</translation>
	<appCrit>King (1990: 338) commented: &quot;s¹ʿd is probably the inscriber of the drawing, Cdr 58.1&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049246.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 160</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs²s²&#xD;</transliteration>
	<translation>By ʾs²s²</translation>
	<appCrit>King (1990: 338) commented: &quot;The name is not in Harding 1971. It occurs frequently at these sites, see Index a&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049247.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 161</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grf</transliteration>
	<translation>By Grf</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049248.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 162</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>bʿ{h}n&#xD;</transliteration>
	<translation>{Bʿhn}&#xD;</translation>
	<appCrit>King (1990: 338) commented: &quot;The letters are carelessly written. bʿhn is not in Harding 1971. See Ch.4.A.4, for possible names without an introductory particle&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049249.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 163</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bns²&#xD;</transliteration>
	<translation>By Bns²&#xD;</translation>
	<appCrit>King (1990: 338–339) commented: &quot;The name bnʾb which occurs in the next inscription, KJC 164, is attested frequently at this site and in some instances occurs more than once on a rock surface, see CCCVI, CCCVIII and CCCLV. It is possible that the bns² is an unfinished attempt at writing the name again here. The line read as s² would be the stroke of an incomplete ʾ&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049250.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 164</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bnʾb&#xD;</transliteration>
	<translation>By Bnʾb</translation>
	<appCrit>King (1990: 339) commented: &quot;The name is not in Harding 1971. See KJC 163 and see Index a for other occurrences at these sites&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049251.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 165</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l knn</transliteration>
	<translation>By Knn</translation>
	<appCrit>King (1990: 339) commented: &quot;The name is only previously attested in Qat. and Sab., see the Index of names and Index a for other occurrences at these sites&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049252.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 166</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs²s²&#xD;</transliteration>
	<translation>By ʾs²s²&#xD;</translation>
	<appCrit>King (1990: 339) commented: &quot;The name is not in Harding 1971. See Index a for other occurrences at these sites&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049253.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 167</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>q l wqf</transliteration>
	<translation>q By Wqf</translation>
	<appCrit>King (1990: 339–340) commented: &quot;To the left of the inscription is a q. The gap between the l and w has been filled in with hammering as have one section of the w and the lower curve of the f&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049254.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 168</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿrhz</transliteration>
	<translation>By ʿrhz</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>On the top left hand side of the rock.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049255.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 169</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥzbr bn ʿbd bn zdqm bn bn ʾʿbd bn ʿkl</transliteration>
	<translation>By Ḥzbr son of ʿbd son of Zdqm son of [] ʾʿbd son of ʿkl</translation>
	<appCrit>King (1990: 340) commented: &quot;Written to the right of KJC 168. The final bn and last name are written in careless letters whereas the rest of the text is very neatly inscribed. The names ḥzbr and zdqm are not in Harding 1971. The second bn before the name ʾʿbd is dittography. See Index a and Ch.5.C.2, genealogy 3, for other occurrences of the genealogy. KJC 188 on this rock is by ḥzbr’s brother&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049256.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 170</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hd&#xD;</transliteration>
	<translation>By Hd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Below the first name of KJC 169.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049257.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 171</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bẓ</transliteration>
	<translation>By Bẓ </translation>
	<appCrit>King (1990: 340) commented: &quot;To the left of KJC 170. The name is not in Harding 1971&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049258.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 172</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bġḍ</transliteration>
	<translation>By Bġḍ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Inscribed to the left of KJC 171.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049259.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 173</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gml bn zrt</transliteration>
	<translation>By Gml son of Zrt</translation>
	<appCrit>King (1990: 340) commented: &quot;The text is written down from KJC 171. zrt is not in Harding 1971&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049260.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 174</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnʿm bn brd bn mtr bn ʾṭḫd bn klf bn krrt</transliteration>
	<translation>By ʾnʿm son of Brd son of Mtr son of ʾṭḫd son of Klf son of Krrt</translation>
	<appCrit>King (1990: 341) commented: &quot;Written downwards and then curving round back up the rock. The names mtr, ʾṭḫd and krrt are not in Harding 1971. For other occurrences of the genealogy, see Index a and Ch.5.C.2, genealogy 2. ʾs¹mnt bn ḥrm bn mtr in KJC 176 on this rock is possibly the author’s cousin&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049261.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 175</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l knn</transliteration>
	<translation>By Knn</translation>
	<appCrit>King (1990: 341) commented: &quot;At the top of the rock above KJC 169. The name is only previously attested in Qat. and Sab. See Index a for other occurrences at these sites&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049262.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 176</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹mnt bn ḥrm bn mtr</transliteration>
	<translation>By ʾs¹mnt son of Ḥrm son of Mtr</translation>
	<appCrit>King (1990: 341) commented: &quot;Written below KJC 175. See KJC 174 on this rock. For other occurrences of the genealogy, see Index a and Ch.5.C.2, genealogy 2. mtr is not in Harding 1971&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049263.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 177</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rʾl</transliteration>
	<translation>By Rʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>To the right of KJC 176.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049264.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 178</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġs¹m</transliteration>
	<translation>By Ġs¹m</translation>
	<appCrit>King (1990: 341) commented: &quot;Above KJC 177. There are two short lines to the left of the text. The name occurs again in KJC 189 on this rock&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049265.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 179</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²mrḫ bn ḏky bn ʾḏkw</transliteration>
	<translation>By S²mrḫ son of Ḏky son of ʾḏkw</translation>
	<appCrit>King (1990: 341–342) commented: &quot;To the right of KJC 178. ʾḏkw is not in Harding 1971. The author of KJC 742 is possibly s²mrḫ’s brother&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049266.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 180</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣhbt bn mgʾ&#xD;</transliteration>
	<translation>By Ṣhbt son of Mgʾ&#xD;</translation>
	<appCrit>King (1990: 342) commented: &quot;At the top of the rock. The bn and patronymic are written to the right of the author’s name. mgʾ is not in Harding 1971. ṣhbt bn mgʾ occurs with an additional generation in KJC 118&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049267.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 181</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l fnd</transliteration>
	<translation>By Fnd&#xD;</translation>
	<appCrit>King (1990: 342) commented: &quot;Written below the first name of KJC 180. fnd is not in Harding 1971. See Index a for other occurrences&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049268.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 182</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾʿbdt&#xD;</transliteration>
	<translation>By ʾʿbdt&#xD;</translation>
	<appCrit>King (1990: 342) commented: &quot;Below KJC 181. The name is not in Harding 1971. See Index a for other occurrences at these sites&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049269.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 183</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tnn bn s¹dn bn ḫyb</transliteration>
	<translation>By Tnn son of S¹dn son of Ḫyb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Written to the right of KJC 182.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049270.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 184</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nrt</transliteration>
	<translation>By Nrt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>To the right of KJC 183.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049271.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 185</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿlṭt&#xD;</transliteration>
	<translation>By ʿlṭt&#xD;</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>To the right of KJC 184.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049272.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 186</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫbrt&#xD;</transliteration>
	<translation>By Ḫbrt</translation>
	<appCrit>King (1990: 342–343) commented: &quot;Below KJC 174, near the bottom of the rock. There is a l to the left of the inscription and another thicker one to the right presumably they are the beginning of inscriptions which were never finished&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049273.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 187</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿd bn mʿn</transliteration>
	<translation>By S¹ʿd son of Mʿn</translation>
	<appCrit>King (1990: 343) commented: &quot;Written down from between the legs of an ibex. Probably s¹ʿd drew the ibex as the technique of the inscription and drawing are similar and the position of the inscription between the legs of the animal is a common place for artists to write their names&quot;.&#xD;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049274.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 187.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l k&#xD;</transliteration>
	<translation>By k</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>To the left of KJC 187. The text is unfinished.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049275.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 187.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bs²&#xD;</transliteration>
	<translation>By Bs²&#xD;</translation>
	<appCrit>King (1990: 343) commented: &quot;Below KJC 187a. The name is not in Harding 1971&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049276.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 188</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥdmr bn ʿbd bn zdqm bn ʾʿbd</transliteration>
	<translation>By Ḥdmr son of ʿbd son of Zdqm son of ʾʿbd</translation>
	<appCrit>King (1990: 343) commented: &quot;Written down the rock to the right of KJC 187b. The end of the text turns to the left. There is a t inscribed to the right of the second name. zdqm is not in Harding 1971. For other occurrences of the genealogy see Index a and Ch.5.C.2, genealogy 3. KJC 169 on this rock is by ḥdmr’s brother&quot;.&#xD;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049277.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 189</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġs¹m</transliteration>
	<translation>By Ġs¹m</translation>
	<appCrit>King (1990: 343) commented: &quot;To the right of the first name of KJC 188. The name occurs as well in KJC on this rock&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049278.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 190</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs²s² bn ʿlṭ&#xD;</transliteration>
	<translation>By ʾs²s² son of ʿlṭ</translation>
	<appCrit>King (1990: 344) commented: &quot;The inscription is written inside a cartouche. There is some unidentified hammering after the first name. Neither of the names are in Harding 1971. See Index a for other occurrences at these sites&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049279.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 191</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾfl&#xD;</transliteration>
	<translation>By ʾfl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049280.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 192</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tm</transliteration>
	<translation>By Tm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049281.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 193</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nb{r} {b}{n}&#xD;</transliteration>
	<translation>By {Nbr son}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The letters are badly formed and the reading doubtful.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049282.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 194</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>w hnʾ ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>And Hnʾ is [the] drawer</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;ḫṭṭ, King: &quot;[the] inscriber&quot;.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King (1990: 344–345) commented: &quot;For this formula referring to drawings, see Ch.4.B.2&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049283.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 195</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zdqm</transliteration>
	<translation>By Zdqm</translation>
	<appCrit>King (1990: 345) commented: &quot;The name is not in Harding 1971. See Index a for other occurrences at these sites&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049284.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 196</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l whb&#xD;</transliteration>
	<translation>By Whb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049285.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 197</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣhbt</transliteration>
	<translation>By Ṣhbt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049286.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 198</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥzbr</transliteration>
	<translation>By Ḥzbr</translation>
	<appCrit>King (1990: 345) commented: &quot;The r of the name is written some distance from the other letters. There is an extraneous line above the text. The name is not in Harding 1971. See Index a for other occurrences at these sites&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049287.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 199</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gʿṯm</transliteration>
	<translation>By Gʿṯm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The name occurs again in KJC 390.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049288.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 200</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grmlh bn s²kmlh</transliteration>
	<translation>By Grmlh son of S²kmlh</translation>
	<appCrit>King (1990: 346) commented: &quot;The initial l and a section of one of the circles of the g have been subsequently hammered over and are a whitish colour. s²kmlh is not in Harding 1971&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049289.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 201</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l y’l&#xD;</transliteration>
	<translation>By Y’l</translation>
	<appCrit>King (1990: 346) commented: &quot;The final l is curved backwards as well as having a hook&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049290.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 202</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥg bn s¹ʿdt [w] [ḏ]krt lt ndm -n ʿbdʾl{ʾ}[ḥ]wr bn mḥwr w ḥg ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>By Ḥg son of S¹ʿdt and {may Lt remember} our boon companion {ʿbdʾlʾhwr} son of Mḥwr and Ḥg is [the] drawer&#xD;</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;ḫṭṭ, King: &quot;[the] inscriber&quot;.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King (1990: 346–347) commented: &quot;The text is written in a loop. The w and ḏ at the beginning of the clause w ḏkrt lt has been completely hammered out. The upper fork of the second ʾ is obscured by hammering as is the following letter which I have restored as ḥ on the basis of the divine element occurring in the names tmʾḥwr (TIJ 323) and whbʾḥwr (KJC 291). Here it occurs with the definite article, cf. tmlḥwr and names formed with ʿbd + g which occurs both without the article, ʿbdg (TIJ 136), and with it, ʿbdlg (KJC 205, 647). Another example of the definite article ʾl written with prosthetic ʾalif occurs in the name ʿbdʾlyb, see Ch.3.B.8 and Ch.8.A. For the element ʾhwr, see Ch.5.A.1.b. For prayers of this type, see Ch.4.C.1. ndm is previously unattested (cf. Ar. nadīm ‘boon companion’). It occurs with the first person plural possessive pronoun -n. For another complex statement which begins with a l N phrase and ends with a w N ḫṭṭ phrase, see AMJ 46 and Ch.4.G.(3)&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049291.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 203</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {s²}mmt</transliteration>
	<translation>By {S²mmt}&#xD;</translation>
	<appCrit>King (1990: 347) commented: &quot;The l is a short line as is the letter I have read as s². The second m has been left out and is written below the rest of the text. The name is not in Harding 1971&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049292.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 204</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tmlh</transliteration>
	<translation>By Tmlh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049293.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 205</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {ʾ}[f]l bn ʿbdlg</transliteration>
	<translation>By {ʾfl} son of ʿbdlg</translation>
	<appCrit>King (1990: 348) commented: &quot;Part of the second letter and almost all the third letter are damaged by a chip in the rock. I have restored f on the basis of ʾfl occurring elsewhere in the collection. It occurs on the same rock with an inscription by ʿbdlg, see KJC 646 and 647. For the name ʿbdlg, see Ch.5.A.1&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049294.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 206</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾrs²&#xD;</transliteration>
	<translation>By ʾrs²</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049295.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 207</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿrs¹ bn ḥrs¹&#xD;</transliteration>
	<translation>By ʿrs¹ son of Ḥrs¹&#xD;</translation>
	<appCrit>King (1990: 348) commented: &quot;The first name, cut more deeply, is a light orangey and the bn and second name which are shallower, an orangey grey. See Index a for other occurrences of ʿrs¹ bn ḥrs¹ at these sites&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049296.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 208</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{l} q</transliteration>
	<translation>{By} q&#xD;</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The initial l is rounded. The text is unfinished.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049297.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 209</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l drg</transliteration>
	<translation>By Drg</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049298.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 210</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mbʿl</transliteration>
	<translation>By Mbʿl</translation>
	<appCrit>King (1990: 349) commented: &quot;The ʿ has a dot in the middle of the circle. There is a triangle without a base on the rock face as well, possibly a wasm, and a circle with a curved tail. The name is not in Harding 1971. See Index a for other occurrences at these sites&quot;.&#xD;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049299.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 211</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tm bn bnlh</transliteration>
	<translation>By Tm son of Bnlh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The same names occur in KJB 66 and 169.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049300.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 212</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zdqm bn tm [ ] bn ʿṣm ḏw</transliteration>
	<translation>By Zdqm son of Tm son of ʿṣm ḏw</translation>
	<appCrit>King (1990: 349–350) commented: &quot;There is a shallow line before the second bn and it is possible that it introduces a second text l bn ʿṣm ḏw. The above reading is more likely. The text is probably unfinished. zdqm is not in Harding 1971&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049301.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 213</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣhbt</transliteration>
	<translation>By Ṣhbt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049302.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 214</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nṣr</transliteration>
	<translation>By Nṣr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049303.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 215</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gr</transliteration>
	<translation>By Gr</translation>
	<appCrit>King (1990: 350) commented: &quot;To the left of the inscription is a crudely hammered l and t&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049304.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 216</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹d</transliteration>
	<translation>By ʾs¹d</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049305.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 217</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l fḍn</transliteration>
	<translation>By Fḍn</translation>
	<appCrit>King (1990: 350–351) commented: &quot;The name is not in Harding 1971. It is also attested in KJA 246&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049306.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 218</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tm bn wgd[t]</transliteration>
	<translation>By Tm son of {Wgdt}</translation>
	<appCrit>King (1990: 351) commented: &quot;There is a chip over the last letter of the second name. []m bn wgdt occurs in KJA 355&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Aqaba Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049307.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 219</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>w ḏʾb ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>And Ḏʾb is [the] drawer</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;ḫṭṭ, King: &quot;[the] inscriber&quot;.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King (1990: 351) commented: &quot;Written down and round the neck and front legs of an ibex. ḏʾb. There are several drawings on the rock of which ḏʾb might be the artist. For the formula, see Ch.4.B.2&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049308.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 220</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿd</transliteration>
	<translation>By S¹ʿd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The author might be a co-artist of the drawing.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049309.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 221</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹mnt bn ḥrm</transliteration>
	<translation>By ʾs¹mnt son of Ḥrm</translation>
	<appCrit>King (1990: 352) commented: &quot;For other occurrences of ʾs¹mnt bn ḥrm, see Index a&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049310.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 222</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration> l ʿrs¹ h- ḫṭṭ ʿls¹&#xD;</transliteration>
	<translation>By ʿrs¹ is this drawing ʿls¹</translation>
	<appCrit>King (1990: 352) commented: &quot;Written above the head of an ibex. The letters are badly formed. The fork of the h is shallow. Perhaps what I have read as l after ḫṭṭ should be restored as r and read as a repetition of the author’s name. For this formula used with drawings, see Ch.4.B.1&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049311.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 223</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾmt bn ʾd{m}&#xD;</transliteration>
	<translation>By ʾmt son of {ʾdm]&#xD;</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The final m is an unusual triangular shape.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049312.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 224</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bgt bn tmʾl</transliteration>
	<translation>By Bgt son of Tmʾl</translation>
	<appCrit>King (1990: 352) commented: &quot;The first two letters have a white patina and the rest are grey. The names occur with a further generation in KJC 508&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049313.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 225</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l fṣy[t]&#xD;</transliteration>
	<translation>By {Fṣyt}</translation>
	<appCrit>King (1990: 352–353) commented: &quot;The letters are crudely inscribed. The name might read fṣy but here is a hammer mark after the fourth letter and I have restored a t on the basis of the name in KJC 227 etc&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049314.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 226</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rbʿ{n}&#xD;</transliteration>
	<translation>By {Rbʿn}&#xD;</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The last letter is doubtful.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049315.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 227</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l fṣyt&#xD;</transliteration>
	<translation>By Fṣyt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049316.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 228</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l flṭt</transliteration>
	<translation>By Flṭt</translation>
	<appCrit>King (1990: 353–354) commented: &quot;The initial l has been partly hammered over. There is a sījī board of a darker patina between this inscription and KJC 227&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049317.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 229</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {k}m&#xD;</transliteration>
	<translation>By {Km}</translation>
	<appCrit>King (1990: 354) commented: &quot;An extra hook has been added to the l and it has been joined to the second letter with rough hammer marks at the base. The horizontal strokes of the k have been joined together forming a square and hammer marks have been added to make a circle out of the semi-circular indentation of the m. The same has been done to the m of KJC 230&quot;.&#xD;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049318.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 230</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ----m&#xD;</transliteration>
	<translation>By ----m</translation>
	<appCrit>King (1990: 354) commented: &quot;The second letter is obscured by hammering. There seems to be a t written below the other letters of the text. The central curve of the m has been added to forming a circle. See KJC 229&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049319.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 231</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lṯ</transliteration>
	<translation>By Lṯ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049320.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 232</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹d</transliteration>
	<translation>By ʾs¹d</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049321.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 233</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḏ----&#xD;</transliteration>
	<translation>By Ḏ----&#xD;</translation>
	<appCrit>King (1990: 354) commented: &quot;The rock is chipped after the ḏ and no letters are visible&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049322.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 234</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rbʿ&#xD;</transliteration>
	<translation>By Rbʿ&#xD;</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049323.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 235</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mr{ʿ}&#xD;</transliteration>
	<translation>By {Mrʿ}&#xD;</translation>
	<appCrit>King (1990: 355) commented: &quot;There is an extraneous stroke coming out from the prongs of the ʿ&quot;.&#xD;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049324.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 236</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṯrʾ&#xD;</transliteration>
	<translation>By Ṯrʾ&#xD;</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The initial l is slightly curved.&#xD;</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049325.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 237</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ftyt</transliteration>
	<translation>By Ftyt</translation>
	<appCrit>King (1990: 355) commented: &quot;The text is neatly inscribed in a different technique to that of the drawing&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049326.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 238</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gḥ{f}l&#xD;</transliteration>
	<translation>By {Gḥfl}&#xD;</translation>
	<appCrit>King (1990: 355–356) commented: &quot;The initial l is very short and the hook at the bottom of the letter faces in the opposite direction to that in which the text reads. The f is not wavy and is formed of a straight line with a horizontal line at one end and a curve at the other&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049327.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 239</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yrfn</transliteration>
	<translation>By Yrfn</translation>
	<appCrit>King (1990: 356) commented: &quot;The name is not in Harding 1971. It occurs again in KJC 567&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049328.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 240</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hnʾ&#xD;</transliteration>
	<translation>By Hnʾ&#xD;</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049329.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 241</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾʿbdt</transliteration>
	<translation>By ʾʿbdt</translation>
	<appCrit>King (1990: 356) commented: &quot;The name is not in Harding 1971. See Index a for other occurrences at these sites&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049330.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 243</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l h{y}d</transliteration>
	<translation>By {Hyd}</translation>
	<appCrit>King (1990: 356–357) commented: &quot;The circle of the y is directly hammered in a different technique to the other letters of the inscription and it of a slightly lighter patina. hyd is not in Harding 1971&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049331.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 244</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿ&#xD;</transliteration>
	<translation>By ʿ&#xD;</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>An unfinished text.&#xD;</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049332.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 245</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿrb&#xD;</transliteration>
	<translation>By ʿrb&#xD;</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049333.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 246</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {h}----&#xD;</transliteration>
	<translation>By {h}----&#xD;</translation>
	<appCrit>King (1990: 357) commented: &quot;The letter l is legible although the legs of an ibex have been drawn over the top of it and the fork of another letter which might be a h, ʾ or ṣ. The rest of the letter is obscured by the horns of an ibex&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049334.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 247</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾrs²&#xD;</transliteration>
	<translation>By ʾrs²&#xD;</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049335.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 248</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs²ṣr&#xD;</transliteration>
	<translation>By ʾs²ṣr</translation>
	<appCrit>King (1990: 358) commented: &quot;The name is not in Harding 1971. See Index a for other occurrences at these sites&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049336.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 249 Number not used</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is no KJC 249.&#xD;</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049337.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 250</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṯr&#xD;</transliteration>
	<translation>By Ṯr</translation>
	<appCrit>King (1990: 358) commented: &quot;The r is partly covered by the m of KJC 253&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049338.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 251</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥb</transliteration>
	<translation>By Ḥb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049339.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 252</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l h</transliteration>
	<translation>By hKing 1990</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text is unfinished.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049340.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 253</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥr bn ʾdrm</transliteration>
	<translation>By Ḥr son of ʾdrm</translation>
	<appCrit>King (1990: 358) commented: &quot;The text is written down the rock and then turns upwards. The m of ʾdrm is written in the opposite direction to the other letters of the text. ʾdrm is not in Harding 1971. See Index a for other occurrences of ḥr bn ʾdrm&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049341.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 254</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wh{b}lh {b}n ʿqrb</transliteration>
	<translation>By {Whblh} {son of} ʿqrb</translation>
	<appCrit>King (1990: 358–359) commented: &quot;To the right and below KJC 248-253. The text is written down the rock and then continues up after the first name. The first and second b are covered by abrasions, the reading, however, is certain&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049342.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 255</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l whblh bn ʿmr</transliteration>
	<translation>By Whblh son of ʿmr</translation>
	<appCrit>King (1990: 359) commented: &quot;The rock is chipped after the final r&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049343.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 256</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l k</transliteration>
	<translation>By k</translation>
	<appCrit>King (1990: 359) commented: &quot;The second letter is partially chipped. The text is unfinished&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049344.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 257</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l brr bn ʾs¹mnt</transliteration>
	<translation>By Brr son of ʾs¹mnt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The names occur in KJC 128 and 668.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049345.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 258</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qnlh bṣ</transliteration>
	<translation>By Qnlh bṣ</translation>
	<appCrit>King (1990: 359) commented: &quot;There is a natural pit in the rock after the b but no traces of the letter n. The fork of the ṣ is slightly damaged by hammering. qnlh is not in Harding 1971. See Index a for other occurrences at these sites&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049346.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 259</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>h ḏs²ry l kmn</transliteration>
	<translation>O Ḏs²ry [grant] to Kmn</translation>
	<appCrit>King (1990: 359) commented: &quot;Part of the m is covered by a chip. The rock is damaged after the n. See Ch.4.C.3 for this type of prayer&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049347.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 260</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>w dʿ ḏs²r lḏf</transliteration>
	<translation>And may Ḏs²r call Lḏf</translation>
	<appCrit>King (1990: 359–360) commented: &quot;Part of the f is covered by a chip in the rock. The ḏ’s are written with four prongs, the tail of the first one is inscribed out to the left and then bends down. The second has a short curve for the tail. For this type of prayer, see Ch.4.C.3&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049348.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 261</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿrs¹ bn ḥrs¹</transliteration>
	<translation>By ʿrs¹ son of Ḥrs¹&#xD;</translation>
	<appCrit>King (1990: 360) commented: &quot;See Index a for other occurrences of ʿrs¹ bn ḥrs¹&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049349.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 262</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥg&#xD;</transliteration>
	<translation>By Ḥg</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049350.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 263</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹mnt bn ḥrm</transliteration>
	<translation>By ʾs¹mnt son of Ḥrm</translation>
	<appCrit>King (1990: 360) commented: &quot;See Index a for other occurrences of ʾs¹mnt bn ḥrm&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049351.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 264</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l drs¹ bn dḥk</transliteration>
	<translation>By Drs¹ son of Dḥk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The name occurs again in KJC 458.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049352.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 265</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kʾt&#xD;</transliteration>
	<translation>By Kʾt</translation>
	<appCrit>King (1990: 360) commented: &quot;The text is written downwards between the horns and body of an ibex. The name is not in Harding 1971. See Index a for other occurrences at these sites. The position of the inscription suggests that kʾt is the artist&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049353.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 266</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grmlh</transliteration>
	<translation>By Grmlh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049354.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 267</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmr bn ʿbs¹</transliteration>
	<translation>By ʿmr son of ʿbs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049355.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 268</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ṭʿs¹ḥ</transliteration>
	<translation>ṭʿs¹ḥ</translation>
	<appCrit>King (1990: 361) commented: &quot;Part of the first letter is damaged by hammering. The letters do not make any coherent sense and might be practise letters&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049356.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 269</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾrs² bn ʾftḥ</transliteration>
	<translation>By ʾrs² son of ʾftḥ</translation>
	<appCrit>King (1990: 361) commented: &quot;The ʾrs² bn ʾftḥ occurs again in KJC 380 and 573&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049357.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 270</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹ bn ʿhn bn tm</transliteration>
	<translation>By ʾs¹ son of ʿhn son of Tm</translation>
	<appCrit>King (1990: 361) commented: &quot;bn tm is written below the text and near the end of KJC 271. The words probably belong to this text, unless the author of KJC 271 has written his great-grandfather’s name twice or tm is the name of both his great-grandfather and great great-grandfather&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049358.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 271</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥr bn ʾdrm bn ʾs¹lh bn tm</transliteration>
	<translation>By Ḥr son of ʾdrm son of ʾs¹lh son of Tm</translation>
	<appCrit>King (1990: 361–362) commented: &quot;The first m is a strange shape. ḥr bn ʾdrm occurs in KJC 253 where the m back to front. ʾdrm is not in Harding 1971. See Index a for other occurrences at these sites. See KJC 270&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Aqaba Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049359.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 272</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>w ḏkrt lt ʿbdḥrṯt</transliteration>
	<translation>And may Lt remember ʿbdḥrṯt</translation>
	<appCrit>King (1990: 362) commented: &quot;= KJPr 1.The ḥ of the proper name has an unusually long tail and is written on its side. ʿbdḥrṯt is not in Harding 1971. See Ch.5.A.1. For this type of prayer, see Ch.4.C.1. There is a d and t inscribed to the left of the text&quot;.&#xD;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049360.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 273</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mlgn</transliteration>
	<translation>By Mlgn</translation>
	<appCrit>King (1990: 362) commented: &quot;The name is not in Harding 1971. See Index a for other occurrences at these sites&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049361.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 274</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿm bn ʾʿbd</transliteration>
	<translation>By ʿm son of ʾʿbd</translation>
	<appCrit>King (1990: 362) commented: &quot;The b and d of the second name are written horizontally below the end of KJC 275 in order to avoid a dip in the rock. See KJA 194 for ʿm bn ʾʿbd with an additional generation&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049362.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 275</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿd</transliteration>
	<translation>By S¹ʿd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049363.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 276</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hkn</transliteration>
	<translation>By Hkn</translation>
	<appCrit>King (1990: 363) commented: &quot;The name is not in Harding 1971&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049364.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 277</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾʿbdt</transliteration>
	<translation>By ʾʿbdt</translation>
	<appCrit>King (1990: 363) commented: &quot;The letters of the text have been joined up and altered. The initial l has been joined to the ʾ. The forks of the ʾ have lines across giving the letter the appearance of a g. There is a ligature extending from the bottom fork of the ʾ to the ʿ and another on the other side of the ʿ joining it to the b. The arms of the b have been joined to form a rectangle and extended to attach the letter to the d. The final t has been left unattached. The name is not in Harding 1971. See Index a for other occurrences at these sites&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049365.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 278</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʿls²trk ʾs²ṣr ʾtbtmrkbh-ḍbt</transliteration>
	<translation>ʿls²trk ʾs²ṣr ʾtbtmrkbh-ḍbt</translation>
	<appCrit>King (1990: 363) commented: &quot;The text starts to the right of KJC 277 and then continues in a wavy line running right to left below it. The ʿ is a little below the rest of the text and might not belong. ʾs²ṣr might be a proper name, see the Index of names, but I am uncertain how to translate the rest of the text&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049366.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 279</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l md----ʿ----&#xD;</transliteration>
	<translation>By Md----ʿ----</translation>
	<appCrit>King (1990: 363) commented: &quot;On the right side of the rock near the end of KJC 278&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049367.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 280</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l krh bn wʿl&#xD;</transliteration>
	<translation>By Krh son of Wʿl&#xD;</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>To the right of the end of KJC 278.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049368.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 281</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹rqt bn ʾlwḏ&#xD;</transliteration>
	<translation>By S¹rqt son of ʾlwḏ</translation>
	<appCrit>King (1990: 364) commented: &quot;Written above the head of a seluqi and curving upwards. The ḏ is written to the right of the w&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049369.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 282</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḫʾb bn ʿnʾl</transliteration>
	<translation>By ʾḫʾb son of ʿnʾl</translation>
	<appCrit>King (1990: 364) commented: &quot;Written downwards in front of a seluqi. ʾḫʾb is possibly the father of fnd bn ʾḫʾb in KJC 283 on this rock&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049370.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 283</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l fnd bn ʾḫʾb</transliteration>
	<translation>By Fnd son of ʾḫʾb&#xD;</translation>
	<appCrit>King (1990: 364) commented: &quot;The author’s name and patronymic are written down the rock, side by side. KJC 282 is possibly by fnd’s father. fnd bn ʾḫʾb occurs in KJC 4 as well&quot;. </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049371.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 284</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bntrb&#xD;</transliteration>
	<translation>By Bntrb</translation>
	<appCrit>King (1990: 364) commented: &quot;Running at a slant below KJC 278. The name is not attested in Harding 1971&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049372.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 285</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿyl</transliteration>
	<translation>By ʿyl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Below KJC 284.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049373.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 286</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nmr</transliteration>
	<translation>By Nmr</translation>
	<appCrit>King (1990: 364) commented: &quot;On the left side of the rock, written to the left of a seluqi&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049374.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 287</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs²ṣr bn zdqm ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>By ʾs²ṣr son of Zdqm is [the] drawer</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;ḫṭṭ, King: &quot;[the] inscriber&quot;.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King (1990: 364–365) commented: &quot;The text starts between the legs of a seluqi and then turns right. The word ḫṭṭ is written left to right above the end of zdqm. Neither names are in Harding 1971. See Index a for other occurrences at these sites. For this formula referring to drawings, see Ch.4.B.1&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049375.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 288</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾbn</transliteration>
	<translation>By ʾbn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Written after the end of KJC 283.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049376.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 289</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {t}ntn</transliteration>
	<translation>By {Tntn}</translation>
	<appCrit>King (1990: 365) commented: &quot;Written clockwise in a circle below KJC 285. The letters are crudely formed text and the interpretation doubtful. The name is not in Harding 1971&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049377.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 290</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbd bn s¹yr bn s¹lm</transliteration>
	<translation>By ʿbd son of S¹yr son of S¹lm</translation>
	<appCrit>King (1990: 365) commented: &quot;Written downwards from KJC 289 and then turning left. bn s¹lm is written at a right angle to the rest of the text. See Index a for occurrences of ʿbd bn s¹yr&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049378.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 291</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l whbʾḥwr bn bẓry bn ns²r bn fl---- bn tṣr bn ----</transliteration>
	<translation>By Whbʾḥwr son of Bẓry son of Ns²r son of Fl---- son of Tṣr son of ----</translation>
	<appCrit>King (1990: 365–366) commented: &quot;The rock has flaked away and the middle and end of the text have disappeared. It is possibly that bn tṣr bn- is part of a separate text, the beginning of which is no longer there. There are remains of what might be a small circle after the fifth bn. The first name and bn are a blackish colour and the second, third and fourth names of the genealogy are a light sandy colour. Neither whbʾḥwr or bẓry are in Harding 1971. ʿbdʾḥwr occurs in KJC 757, ʿbdʾlḥwr occurs in KJC 202 and tmʾḥwr in TIJ 323, see Ch.5.A.1.b for the element ʾḥwr&quot;.&#xD;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049379.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 292</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----tm bn k----</transliteration>
	<translation>----tm son of K----</translation>
	<appCrit>King (1990: 366) commented: &quot;The beginning and end of the text has flaked away. There are lines belonging to two letters after the k&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049380.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 293</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>btydḫfs¹t w ḥzbr -----s¹ʿdt</transliteration>
	<translation>btydḫfs¹t and Ḥzbr ----s¹dt</translation>
	<appCrit>King (1990: 366) commented: &quot;The rock is very worn and the letters faint. The names ḥzbr and s¹ʿdt are certain. ḥzbr is not in Harding 1971.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049381.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 293.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>kld</transliteration>
	<translation>kld</translation>
	<appCrit>King (1990: 366) commented: &quot;This might be a name but I think some letters are missing&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049382.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 294</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿrs¹&#xD;</transliteration>
	<translation>By ʿrs¹&#xD;</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049383.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 295</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>w s¹lm bn ẓʿnt ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>And S¹lm son of Ẓʿnt is [the] drawer</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;ḫṭṭ, King: &quot;[the] inscriber&quot;.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King (1990: 366–367) commented: &quot;The inscription is written down the rock and then turns right. The s¹ has a slight line drawn across the opening. s¹lm bn ẓʿnt occurs in KJA 88 and KJC 749. For the formula referring to drawings, see Ch.4.B.2&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049384.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 295.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l r&#xD;</transliteration>
	<translation>By r</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Written to the right of the drawing of a feline. The text is unfinished.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049385.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 296</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {t}mʾl&#xD;</transliteration>
	<translation>By {Tmʾl}</translation>
	<appCrit>King (1990: 367) commented: &quot;The t has been hammered over and the lines of the cross are indistinct&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049386.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 297</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹{d}{l} bn yt{r}&#xD;</transliteration>
	<translation>By {S¹dl} son of {Ytr}&#xD;</translation>
	<appCrit>King (1990: 367) commented: &quot;Part of the d and second l are covered by a chip. The final r is doubtful as there is a chip over the letter. It might be another t&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049387.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 297.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>h----bn----&#xD;</transliteration>
	<translation>h----bn----</translation>
	<appCrit>King (1990: 367–368) commented: &quot;The rock is chipped after the letter h. There is a b, n and traces of another two letters covered by the chip to the right which might be a continuation of the text or might be another text beginning with a l which is inscribed above and slightly to the right&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049388.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 298</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>brʾ{l}k{b}s¹nn</transliteration>
	<translation>brʾ{l}k{b}s¹nn</translation>
	<appCrit>King (1990: 368) commented: &quot;The b and r at the beginning are shallower than the other letters. The sixth letter which I have read as a b has a very beep curve. The interpretation of the text is unclear&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049389.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 299</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tn</transliteration>
	<translation>By Tn</translation>
	<appCrit>King (1990: 368) commented: &quot;The name is not in Harding 1971&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049390.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 300</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l fṣ{y}t</transliteration>
	<translation>By {Fṣyt}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The circle of the y is incomplete.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049391.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 301</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {ġ}----&#xD;</transliteration>
	<translation>By {Ġ----}&#xD;</translation>
	<appCrit>King (1990: 368) commented: &quot;The second letter seems to be an unfinished ġ, the second horizontal line has not been drawn&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049392.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 302</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹rqt</transliteration>
	<translation>By S¹rqt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049393.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 303</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mġny</transliteration>
	<translation>By Mġny</translation>
	<appCrit>King (1990: 369) commented: &quot;The m has been hammered in&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049394.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 304</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----{h} l ḥbb</transliteration>
	<translation>----{h} by Ḥbb</translation>
	<appCrit>King (1990: 369) commented: &quot;The rock is chipped before the h. l ḥbb might be a separate text ‘By ḥbb’ or a continuation of what was written before&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049395.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 305</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>rb s²q b mt{ʿ}</transliteration>
	<translation>{Mtʿ} feels much yearning</translation>
	<appCrit>King (1990: 369) commented: &quot;To the right of KJC 304. The r, which is partially covered by subsequent chipping, is similar in shape to the following b. The ʿ is doubtful as the rock is damaged, it might be a y. For this type of love text, see Ch.4.E.1&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049396.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 306</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġ{n}ṯ&#xD;</transliteration>
	<translation>By {Ġnṯ}&#xD;</translation>
	<appCrit>King (1990: 369) commented: &quot;To the right of KJC 305. The text is damaged between the ġ and ṯ. There is a slight stroke which I have read as a n&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049397.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 307</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l krt bn ftḥt</transliteration>
	<translation>By Krt son of Ftḥt</translation>
	<appCrit>King (1990: 369) commented: &quot;To the right of KJC 306. The r is written inside the arms of the k. The t of the first name has been hammered and the cross lines are indistinct. krt bn ftḥt occurs in KJA 111 and KJB 132 is possibly written by his son&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049398.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 308</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥrw</transliteration>
	<translation>By Ḥrw</translation>
	<appCrit>King (1990: 369) commented: &quot;Written above the bn of KJC 307. There are two l’s written slightly to the right of the w&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049399.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 309</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l t&#xD;</transliteration>
	<translation>By t&#xD;</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>An unfinished text below and to the left of the end of KJC 307.&#xD;</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049400.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 310</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>rb s²q b s²mrḫ ʾl- ----ṯ&#xD;</transliteration>
	<translation>S²mrḫ feels much yearning towards ----ṯ</translation>
	<appCrit>King (1990: 370) commented: &quot;The text is written down a ridge in the rock. There are shallow ligatures joining the second s² to the m, the m to the r, the r to the ḫ and the ḫ to one fork of the ʾ. After the proper name s²mrḫ, the text is written horizontally at right angles to the rest. There is a line going diagonally across the l, probably with the intention of joining it to the preceding ʾ and the following letter. The rock is chipped after the l and no letter is visible. Only two spokes of the ṯ are visible and the centre has been filled in. For this type of love text, see Ch.4.E.1&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049401.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 311</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²mrḫ </transliteration>
	<translation>By S²mrḫ</translation>
	<appCrit>King (1990: 370) commented: &quot;The l, s², m and r are joined together by shallow hammering. The m and the spaces between the arms of the ḫ have been filled in&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049402.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 312</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿkmt</transliteration>
	<translation>By ʿkmt</translation>
	<appCrit>King (1990: 370) commented: &quot;The name is not in Harding 1971&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049403.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 313</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>rbr</transliteration>
	<translation>rbr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Written above the camel and rider.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049404.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 314</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹yr ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>By S¹yr is [the] drawer</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;ḫṭṭ, King: &quot;[the] inscriber&quot;.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King (1990: 371) commented: &quot;The s¹, the circle of the y, the gap between one set of arms of the ḫ and both the ṭ’s have been hammered over and filled in. For this formula used with drawings, see Ch.4.B.1. The text is written down between the legs of a camel and rider to which s¹yr is referring. He might have inscribed the drawing to the left as well&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049405.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 315</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {w}ḥg bn ḏk{y}</transliteration>
	<translation>By {Wḥg} son of {Ḏky}</translation>
	<appCrit>King (1990: 371) commented: &quot;The w of the first name has been filled in. The b and n have been formed into a circle. The last letter is an infilled circle with a short line with a smaller circle on the end. It might all be a y or, perhaps, a y followed by another unidentifiable letter. The same names with infilling of the w, joining of the b and n and infilling of the ninth letter occurs in KJA 212. wḥg is not in Harding 1971&quot;.&#xD;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049406.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 316</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>h ḏs²</transliteration>
	<translation>O Ḏs²</translation>
	<appCrit>King (1990: 371–372) commented: &quot;The text is unfinished. The h has been joined on the tail of the ḏ by hammer marks&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049407.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 317</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>s¹b ḏs²ry l lṯ ġny</transliteration>
	<translation>May Ḏs²ry give ? to Lṯ freedom from want</translation>
	<appCrit>King (1990: 372) commented: &quot;Except for the initial s¹ the letters of the text have been joined up by lighter hammering. The tail of the ḏ bends to join one arm of the b and another line links it to the other arm. A line runs from one prong of the ḏ through the s² to the r. The circle of the y is joined to an arm of the r and to one end of the following l. Slight hammering joins this l to the second, which is attached to the ṯ by an extension to the hook linking it to one spoke and a short diagonal line linking it to another. Two spokes of the ṯ have been extended in the other direction to join the tail of the ġ and its back between the two horizontal line. The n is linked to the ġ by a line starting just above the tail and to the final y by a line joined to the circle of the y. &#xD;The position of the word s¹b before the deity’s name and the lack of a vocative particle suggests that the word is a verb in the perfect with an optative sense, see Ch.4.C.5. Neither sabba ‘he reviled’ or sabā ‘he made captive’ provide a suitable meaning. The substantive sb which I have translated as ‘gift’ (cf. Ar. sayb) occurs in KJC 145. The basic meaning of the root, however, ‘is run (of water)’ which would not be appropriate here either, although Kaz. lists Form II with the meaning ‘give’. The word ġny, Ar. ġanāʾ ‘freedom from want’, occurs in other prayers, see Ch.4.C.3.&#xD;There are five lines in various places inscribed on the rock face as well&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049408.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 318</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bġṯt ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>By Bġṯt is [the] drawer</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;ḫṭṭ, King: &quot;[the] inscriber&quot;.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King (1990: 372–373) commented: &quot;The last word is written over a ridge and on to a different face to the beginning. It is possible that the first letter is a r and the name should be read rġṯt. For the formula referring to drawings, see Ch.4.B.1. There is a camel below the text&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049409.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 319</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qym</transliteration>
	<translation>By Qym</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049410.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 320</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tmʾl</transliteration>
	<translation>By Tmʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049411.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 321</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lhṯ bn ʾs¹lm</transliteration>
	<translation>By Lhṯ son of ʾs¹lm</translation>
	<appCrit>King (1990: 373) commented: &quot;The two l’s at the beginning are joined up to form a loop. The fork of the h and the centre of the ṯ have been filled in. The bottom fork of the ʾ has been joined. The b and n of bn have been joined to form a circle and the s¹ is linked to the l in the second name by shallow hammering extending from one of the arms and a second hook has been added to the l to join it to the m. lhṯ does not occur in Harding 1971. For other occurrences of the names, see KJB 30 and KJC 750&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049412.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 322</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mty bn rfʾy</transliteration>
	<translation>By Mty son of Rfʾy</translation>
	<appCrit>King (1990: 373–374) commented: &quot;mty bn rfʾy occurs elsewhere, see Index a&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049413.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 323</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹&#xD;</transliteration>
	<translation>By s¹&#xD;</translation>
	<appCrit>King (1990: 374) commented: &quot;The text is unfinished. There is some recent doodling after the s¹ but there does not seem to be any traces of further letters&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049414.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 324</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{l} ltb&#xD;</transliteration>
	<translation>By Ltb</translation>
	<appCrit>King (1990: 374) commented: &quot;The first letter is slightly thicker than the rest and does not appear to have a hook. It might be a first attempt at an initial l which was then repeated. If that is the case the inscription should be read l tb. Neither ltb nor tb is in Harding 1971&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049415.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 325</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>w g</transliteration>
	<translation>And g</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text is most probably a false start at writing KJC 326.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049416.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 326</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>w gḥfl ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>And Gḥfl is [the] drawer</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;ḫṭṭ, King: &quot;[the] inscriber&quot;.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King (1990: 374–375) commented: &quot;The second ṭ of ḫṭṭ is written on a vertical surface of the rock. gḥfl is referring to an ibex. The f has only one distinctive hook, cf. the unusual shape of the letter in the same name in KJC 238. For the expression referring to drawings, see Ch.4.B.2&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049417.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 327</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{l} {l}----{h} or {ʾ}hm</transliteration>
	<translation>By l----- or {ʾ}hm</translation>
	<appCrit>King (1990: 375) commented: &quot;The text is hammered over and badly damaged. The lines which I have taken as the first two letters, form three sides of a rectangle which might be two l’s joined together at one end or a l and a s². The next legible letter might be a h, ʾor ṣ. The lines of the m are joined by hammering&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049418.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 328</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----b{k}&#xD;</transliteration>
	<translation>----b{k}&#xD;</translation>
	<appCrit>King (1990: 375) commented: &quot;The rock is weathered before the first letter and nothing is legible. There might be a n after the b although the dot is probably natural. The second letter is doubtful, it might be a badly formed k&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049419.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 329</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {b}{r}d bt ʿ{l}m&#xD;</transliteration>
	<translation>By {Brd} daughter of {ʿlm}</translation>
	<appCrit>King (1990: 375) commented: &quot;The letters are crudely hammered. There are lines joining some of them together. This is the only text by a woman from these sites&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049420.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 330</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- bn ḏ----{r}&#xD;</transliteration>
	<translation>---- son of {Ḏ----r}&#xD;</translation>
	<appCrit>King (1990: 376) commented: &quot;The rock is very chipped and eroded. The field copy has an ʾ after the ḏ but it is not visible on the photograph&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049421.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 330.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----ṭṭ&#xD;</transliteration>
	<translation>----ṭṭ&#xD;</translation>
	<appCrit>King (1990: 376) commented: &quot;Everything before these two letters is eroded. The inscription probably ended in ḫṭṭ&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049422.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 331</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zdn bn ʾġ[nt]&#xD;</transliteration>
	<translation>By Zdn son of {ʾġnt}</translation>
	<appCrit>King (1990: 376) commented: &quot;The rock is worn after the ʾ and ġ. I have restored n and t on the basis of the name occurring in KJC 740. Neither of the names is in Harding 1971. See Index a for other occurrences at these sites&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049423.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 332</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mtʿ&#xD;</transliteration>
	<translation>By Mtʿ&#xD;</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049424.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 333</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿyḏ bn ḏʾb&#xD;</transliteration>
	<translation>By ʿyḏ son of Ḏʾb&#xD;</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049425.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 334</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs²s²&#xD;</transliteration>
	<translation>By ʾs²s²&#xD;</translation>
	<appCrit>King (1990: 376–377) commented: &quot;The name is not in Harding 1971. See Index a for other occurrences at these sites&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049426.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 335</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bnʾl</transliteration>
	<translation>By Bnʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049427.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 336</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mbʿl {ḫ}ṭṭ</transliteration>
	<translation>By Mbʿl is [the] {drawer}</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;{ḫ}ṭṭ, King: &quot;[the] inscriber&quot;.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King (1990: 377) commented: &quot;The ḫ looks more like an ʾ. The drawing that mbʿl refers to is a camel suckling a young camel. For the formula used with drawings, see Ch.4.B.1. mbʿl is not in Harding 1971. See Index a for other occurrences at these sites&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049428.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 337</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿrs¹ bn ḥrs¹&#xD;</transliteration>
	<translation>By ʿrs¹ son of Ḥrs¹&#xD;</translation>
	<appCrit>King (1990: 377) commented: &quot;ʿrs¹ bn ḥrs¹ occurs elsewhere, see Index a&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049429.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 338</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>[l] ʿrs¹&#xD;</transliteration>
	<translation>{By} ʿrs¹&#xD;</translation>
	<appCrit>King (1990: 377) commented: &quot;The rock is hammered before the ʿ. The outline of the ʿ and half of one arm of the s¹ have subsequently been hammered over&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049430.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 338.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹</transliteration>
	<translation>By s¹&#xD;</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>An unfinished text written in crude letters.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049431.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 339</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {s²}ʾwt&#xD;</transliteration>
	<translation>By {S²ʾwt}&#xD;</translation>
	<appCrit>King (1990: 378) commented: &quot;The text is written in badly formed letters. The name is not in Harding 1971&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049432.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 340</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾ&#xD;</transliteration>
	<translation>By ʾ&#xD;</translation>
	<appCrit>King (1990: 378) commented: &quot;Written to the right of KJC 339. The text is unfinished&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049433.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 341</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓʿnt&#xD;</transliteration>
	<translation>By Ẓʿnt&#xD;</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049434.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 342</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿrs¹&#xD;</transliteration>
	<translation>By ʿrs¹&#xD;</translation>
	<appCrit>King (1990: 378) commented: &quot;There is a chip covering part of the s¹ but the reading is certain&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049435.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 343</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zḥn&#xD;</transliteration>
	<translation>By Zḥn&#xD;</translation>
	<appCrit>King (1990: 378) commented: &quot;The name is not in Harding 1971&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049436.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 344</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l h{n}{ʾ}&#xD;</transliteration>
	<translation>By {Hnʾ}&#xD;</translation>
	<appCrit>King (1990: 378) commented: &quot;Part of the n and most of the ʾ is covered by the rein of a drawing of a camel and rider. There is possibly a g inscribed under one of the ibex on the rock surface. One of the circles of the letter has been hammered over&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049437.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 345</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿlyn</transliteration>
	<translation>By ʿlyn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049438.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 346</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wʿl&#xD;</transliteration>
	<translation>By Wʿl&#xD;</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049439.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 347</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṯʿt w rb s¹qm b -h</transliteration>
	<translation>By Ṯʿt; and he feels much sickness</translation>
	<appCrit>King (1990: 379) commented: &quot;For other texts using rb see, Ch.4.E.1. Unlike the majority of attested examples, the love text is expressed by an expanded l N phrase, see Ch.4.G.(2). The subject of the love phrase is expressed by the third person suffixed pronoun -h&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049440.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 348</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {t}mlh&#xD;</transliteration>
	<translation>By {Tmlh}&#xD;</translation>
	<appCrit>King (1990: 379) commented: &quot;The second letter is a hammered circle and I have restored it as a t. The letter might be an ʿ. ʿmlh is not in Harding 1971 although ʿmʾl attested in the dialect, see the Index of names&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049441.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 349</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l h</transliteration>
	<translation>By h</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text is unfinished.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049442.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 350</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l brr&#xD;</transliteration>
	<translation>By Brr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049443.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 351</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {m}{ʿ}n nk s¹{m}ʿn</transliteration>
	<translation>By {Mʿn}; he had sex with {S¹mʿn}</translation>
	<appCrit>King (1990: 380) commented: &quot;The inscription is carelessly hammered and the third letter is damaged by a chip. The second m is a rectangular shape. Love texts using nk occur elsewhere, see Ch.4.E.2. This is the only attested example in which this type of text is expressed as an expanded l N phrase, cf. KJB 63, KJC 347 and see Ch.4.G.(2)&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049444.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 352</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hr</transliteration>
	<translation>By Hr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049445.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 353</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹mʿn&#xD;</transliteration>
	<translation>By S¹mʿn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049446.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 354</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----s¹&#xD;</transliteration>
	<translation>----s¹&#xD;</translation>
	<appCrit>King (1990: 380) commented: &quot;On the left side of the rock. Nothing is legible before the s¹&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049447.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 355</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ----s¹&#xD;</transliteration>
	<translation>By ----s¹&#xD;</translation>
	<appCrit>King (1990: 380–381) commented: &quot;There is a chip between the two letters and another after the s¹. It is possible the text continues&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049448.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 356</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>[l] ġlnṯ&#xD;</transliteration>
	<translation>{By} Ġlnṯ</translation>
	<appCrit>King (1990: 381) commented: &quot;Only one arm of what is probably a ġ remain before the n. For other occurrences of ġnṯ at these sites, see Index a&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049449.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 357</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>[l] s¹yr&#xD;</transliteration>
	<translation>{By} S¹yr&#xD;</translation>
	<appCrit>King (1990: 381) commented: &quot;The l has chipped away&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049450.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 358</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zhmn&#xD;</transliteration>
	<translation>By Zhmn</translation>
	<appCrit>King (1990: 381) commented: &quot;The text is written near the top of the rock&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049451.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 359</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹y{r} h- bk[rt]&#xD;</transliteration>
	<translation>By {S¹yr} is the {young female camel}</translation>
	<appCrit>King (1990: 381) commented: &quot;Written down between the legs of the camel to which it refers. There is hammering over the r of the name although traces of the outline of the letter remain. There is a chip in the rock after k and I have restored a r and t. For this formula referring to drawings, see Ch.4.B.1&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049452.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 360</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lṯ&#xD;</transliteration>
	<translation>By Lṯ&#xD;</translation>
	<appCrit>King (1990: 381) commented: &quot;To the right and below KJC 258. The grid of the ṯ has been filled in&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049453.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 361</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>[h] ḏs²ry {l} {ʾ}mn</transliteration>
	<translation>{O} Ḏs²ry [grant] {to} {ʾmn}</translation>
	<appCrit>King (1990: 381–382) commented: &quot;The rock is chipped before the ḏ but a short stroke, probably the tail of a h remains. The l is a short line, the hook is probably obscured by the following chip. One of the forks of the ʾ is obscured by damage to the rock. For this type of prayer, see Ch.4.C.3&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049454.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 361.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmr</transliteration>
	<translation>By ʿmr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049455.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 362</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>w dʿt lt rfd w mṭy {ḫ}{ṭ}{ṭ}&#xD;</transliteration>
	<translation>And may Lt call Rfd, and Mṭy is [the] {drawer}</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;{ḫ}{ṭ}{ṭ}, King: &quot;[the] inscriber&quot;.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King (1990: 382) commented: &quot;The f of rfd is a straight line with two hooks facing towards the beginning. The second part of the inscription is written down parallel to the right of the first. The rock is chipped at the end and only parts of the letters ḫ, ṭ and ṭ remain. For this type of prayer, see Ch.4.C.2&quot;.&#xD;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049456.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 363</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ----lt&#xD;</transliteration>
	<translation>By ----lt</translation>
	<appCrit>King (1990: 382) commented: &quot;There is an arm showing of the second letter, the rest has chipped away&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049457.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 364</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥgs²t</transliteration>
	<translation>By Ḥgs²t</translation>
	<appCrit>King (1990: 382–383) commented: &quot;The name is not in Harding 1971 and the root is problematic. Perhaps the fourth letter should be emended to l (see the Index of names for ḥglt) although it does not have a hook&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049458.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 365</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġlb</transliteration>
	<translation>By Ġlb</translation>
	<appCrit>King (1990: 383) commented: &quot;There is a more recently inscribed wiggley line after the name. ġlb occurs in KJC 368 on this rock and in KJC 395 on the east face&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049459.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 366</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kzn</transliteration>
	<translation>By Kzn&#xD;</translation>
	<appCrit>King (1990: 383) commented: &quot;The name is not in Harding 1971&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049460.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 367</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥ{r}ḍ&#xD;</transliteration>
	<translation>By {Ḥrḍ}&#xD;</translation>
	<appCrit>King (1990: 383) commented: &quot;The r is almost completely covered by later hammering&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049461.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 368</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġlb {b}n s²b----&#xD;</transliteration>
	<translation>By Ġlb {son of} S²b----</translation>
	<appCrit>King (1990: 383) commented: &quot;One arm of the b of bn is lost because of a crack in the rock. The name ġlb bn s²by occurs in KJC 395 on the east face of the rock and perhaps a y should be restored at the end. ġlb also occurs in KJC 365&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049462.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 369</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>w ds²r l hm</transliteration>
	<translation>And [may] Ds²r [grant] to Hm</translation>
	<appCrit>King (1990: 383) commented: &quot;Recent doodling has been hammering between the h and the m which might cover a further letter of the name as might the hammer marks after the m. See Ch.4.C.3 for this type of prayer&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049463.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 370</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹mnt bn ḥrm bn mtr</transliteration>
	<translation>By ʾs¹mnt son of Ḥrm son of Mtr</translation>
	<appCrit>King (1990: 384) commented: &quot;The inscription is written in a loop inside the horns of a pecked ibex. See Index a for other occurrences of ʾs¹mnt bn ḥrm. The author of KJC 372 on this rock might be ʾs¹mnt’s cousin, see Ch.5.C.2, genealogy 2&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049464.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 371</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnʿm</transliteration>
	<translation>By ʾnʿm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Written to the left of KJC 370.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049465.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 372</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnʿm bn brd</transliteration>
	<translation>By ʾnʿm son of Brd</translation>
	<appCrit>King (1990: 384) commented: &quot;The text is written n a curve. For other occurrences of the names see Index a and see KJC 370 on this rock&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049466.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 373</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>grṭʿ &#xD;</transliteration>
	<translation>Grṭʿ </translation>
	<appCrit>King (1990: 384) commented: &quot;The letters are inscribed in the same technique and are the same colour as a zig-zag line drawn above. Their patina is much lighter than the inscriptions on the rock and possibly they are a later attempt at copying Hismaic letters&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049467.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 374</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣhbt&#xD;</transliteration>
	<translation>By Ṣhbt</translation>
	<appCrit>King (1990: 384) commented: &quot;There is some doodling or possibly a wasm between this and KJC 375&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049468.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 375</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫlṣt&#xD;</transliteration>
	<translation>By Ḫlṣt&#xD;</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Above and to the left of KJC 374.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049469.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 376</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥg</transliteration>
	<translation>By Ḥg</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Above and to the left of KJC 375.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049470.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 377</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbʾ&#xD;</transliteration>
	<translation>By ʿbʾ&#xD;</translation>
	<appCrit>King (1990: 385) commented: &quot;To the left of KJC 376. The name is not in Harding 1971&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049471.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 378</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbd bn s¹yr</transliteration>
	<translation>By ʿbd son of S¹yr</translation>
	<appCrit>King (1990: 385) commented: &quot;To the left of KJC 377. For other occurrences of ʿbd bn s¹yr, see Index a. The circle of the y has been filled in&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049472.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 379</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hnʾ&#xD;</transliteration>
	<translation>By Hnʾ&#xD;</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>To the left of KJC 378.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049473.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 380</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾrs² bn ʾftḥ&#xD;</transliteration>
	<translation>By ʾrs² son of ʾftḥ</translation>
	<appCrit>King (1990: 385) commented: &quot;The name ʾrs²w is written in Habataean to the left of the inscription&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049474.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 381</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbr&#xD;</transliteration>
	<translation>By ʿbr&#xD;</translation>
	<appCrit>King (1990: 385) commented: &quot;Written to the right of the patronymic of KJC 380. The l and b are deeply cut. The ʿ is a small indistinct circle and the r is written in shallow hammer marks&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049475.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 382</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ġtb&#xD;</transliteration>
	<translation>Ġtb&#xD;</translation>
	<appCrit>King (1990: 386) commented: &quot;Written below the end of KJC 380. The ġ and t are deeply cut and the b directly hammered and ill-formed. There is no initial l at the beginning of the text. Perhaps it was left out as there is a crack before the ġ and not much space. See Ch.4.A.4. The name is not in Harding 1971&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Aqaba Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049476.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 383</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {m}s¹ʿd&#xD;</transliteration>
	<translation>By {Ms¹ʾd}</translation>
	<appCrit>King (1990: 386) commented: &quot;The reading is doubtful. All that remains of the m is part of a curve. The rest has been hammered over and has chipped away&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049477.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 384</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l knn&#xD;</transliteration>
	<translation>By Knn</translation>
	<appCrit>King (1990: 386) commented: &quot;There is an indirectly hammered l of pinkish white patina to the left and above the inscription. The name knn is only previously attested in Qat. and Sab&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049478.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 385</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥr{y} bn s¹ʿd</transliteration>
	<translation>By {Ḥry} son of S¹ʿd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049479.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 386</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----</transliteration>
	<translation>----</translation>
	<appCrit>King (1990: 386) commented: &quot;There are traces of letters under hammer marks above and to the right of KJC 385&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049480.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 387</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnʿm</transliteration>
	<translation>By ʾnʿm</translation>
	<appCrit>King (1990: 386) commented: &quot;On the north side of the basin, sloping away from it to the north&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049481.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 388</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l k</transliteration>
	<translation>By k</translation>
	<appCrit>King (1990: 387) commented: &quot;Above and to the right of KJC 387. It is possibly a false start at KJC 389. There is a line, possibly an unfinished cartouche, above the letters&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049482.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 389</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l khl bn s¹ny</transliteration>
	<translation>By Khl son of S¹ny</translation>
	<appCrit>King (1990: 387) commented: &quot;For other occurrences of the name, see Index a&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049483.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 390</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gʿṯm</transliteration>
	<translation>By Gʿṯm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>To the left of KJC 389.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049484.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 391</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾṣlḥ bn ngʾ bn qnt</transliteration>
	<translation>By ʾṣlḥ son of Ngʾ son of Qnt</translation>
	<appCrit>King (1990: 387) commented: &quot;bn ngʾ bn qnt is written on a horizontal surface slightly below the first name. For other occurrences of ʾṣlḥ bn ngʾ, see Index a&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049485.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 392</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l whbʾl</transliteration>
	<translation>By Whbʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>To the right of the first name of KJC 391.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049486.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 393</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {ʿ}rs¹</transliteration>
	<translation>By {ʿrs¹}&#xD;</translation>
	<appCrit>King (1990: 388) commented: &quot;One side of the circle of the ʿ is lost because of a crack in the rock. The r has been hammered over&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049487.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 394</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qṯ bn t{m}</transliteration>
	<translation>By Qṯ son of {Tm}</translation>
	<appCrit>King (1990: 388) commented: &quot;The m has been hammered over and filled in&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049488.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 395</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġlb bn s²by</transliteration>
	<translation>By Ġlb son of S²by</translation>
	<appCrit>King (1990: 388) commented: &quot;See KJC 365 and 368 on the horizontal surface of this rock&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049489.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 396</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾrs² bn fṭ</transliteration>
	<translation>By ʾrs² son of Fṭ</translation>
	<appCrit>King (1990: 388) commented: &quot;fṭ is not in Harding 1971. ʾrs² bn ʾftḥ occurs in KJC 380 on the top of this rock and in KJC 269 and 576. It is possible that the same name was intended here but, having left out the ʾ and the t, the author did not bother to emend the text or complete the ḥ by giving it a tail&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049490.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 397</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l k&#xD;</transliteration>
	<translation>By k</translation>
	<appCrit>King (1990: 388) commented: &quot;Below KJC 394-395. The text is unfinished. Possibly it is an abandoned attempt at writing KJC 398&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049491.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 398</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kz{y}&#xD;</transliteration>
	<translation>By {Kzy}&#xD;</translation>
	<appCrit>King (1990: 388) commented: &quot;The tail of the y is unusually long and shallower than the rest of the letter, perhaps it is extraneous and an ʿ should be read. Neither kzy or kzʿ are in Harding 1971&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049492.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 399</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿn&#xD;</transliteration>
	<translation>By ʿn&#xD;</translation>
	<appCrit>King (1990: 389) commented: &quot;The same letters written in lighter hammer marks are repeated above. Possibly they are a later copy of this inscription&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049493.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 400</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmrʾl&#xD;</transliteration>
	<translation>By ʿmrʾl&#xD;</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049494.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 401 Number not used</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is no KJC 401.&#xD;</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049495.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 402</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {n}gf ḥʿl{r}{l}----mr</transliteration>
	<translation>By {Ngf} ḥʿl{r}{l}----mr</translation>
	<appCrit>King (1990: 389) commented: &quot;The n might be an incidental hammer mark. The arms of the r have been extended by shallow hammering. The ninth letter is chipped, it might be a l, although the hook would be an exaggerated curve. There is room for another letter between it and the following m&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049496.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 403</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾtr&#xD;</transliteration>
	<translation>By ʾtr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049497.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 404</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿd</transliteration>
	<translation>By S¹ʿd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049498.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 405</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>h ḏs²ry l ʾgd s¹ʿd&#xD;</transliteration>
	<translation>O Ḏs²ry [grant] to ʾgd good fortune</translation>
	<appCrit>King (1990: 390) commented: &quot;For this type of prayer, see Ch.4.C.3. s¹’d cf. Ar. sa’d ‘good fortune’&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049499.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 406</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l knn&#xD;</transliteration>
	<translation>By Knn&#xD;</translation>
	<appCrit>King (1990: 390) commented: &quot;The name knn is only previously attested in Qat. and Sab. See Index a for other occurrences at these sites&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049500.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 407</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾmn&#xD;</transliteration>
	<translation>By ʾmn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049501.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 408</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>w rfd ḫṭṭ wʿl</transliteration>
	<translation>And Rfd, [the] drawing of an ibex</translation>
	<appCrit>King (1990: 390) commented: &quot;The initial w is an infilled circle with a cross in it. The r, the loop of the d and the ʿ have been filled in, see Ch.E.2. The final letter l is written in the opposite direction to other letters of the text. See Ch.4.B.2 for this formula used for the authorship of drawings. The ibex referred to is above the inscription&quot;.&#xD;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049502.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 409</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rms¹&#xD;</transliteration>
	<translation>By Rms¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049503.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 410</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lṯ&#xD;</transliteration>
	<translation>By Lṯ&#xD;</translation>
	<appCrit>King (1990: 391) commented: &quot;The text is above and to the right of KJC 408-409. There is a picture of an archer next to it which was perhaps drawn by lṯ&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049504.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 411</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l br&#xD;</transliteration>
	<translation>By Br</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Written below KJC 410.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049505.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 411.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rm</transliteration>
	<translation>By Rm</translation>
	<appCrit>King (1990: 391) commented: &quot;The letter I have read as l is inscribed rather far from the r. The text and Cdr 213a are inscribed close to ground level and there are small boulders wedged in front of the rock face&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049506.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 412</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿ&#xD;</transliteration>
	<translation>By ʿ&#xD;</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text is unfinished.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049507.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 413</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms²&#xD;</transliteration>
	<translation>By Ms²&#xD;</translation>
	<appCrit>King (1990: 392) commented: &quot;To the left is a line with two arms, cf. Cdr 213.1&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049508.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 414</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿn&#xD;</transliteration>
	<translation>By ʿn&#xD;</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049509.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 415</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bnbs¹r&#xD;</transliteration>
	<translation>By Bnbs¹r&#xD;</translation>
	<appCrit>King (1990: 392) commented: &quot;The name is not in Harding 1971. For other occurrences at these sites, see Index a&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049510.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 416</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġrṭm</transliteration>
	<translation>By Ġrṭm</translation>
	<appCrit>King (1990: 392) commented: &quot;The name is not in Harding 1971. See Index a for other occurrences at these sites&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049511.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 417</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>bn </transliteration>
	<translation>bn</translation>
	<appCrit>King (1990: 392) commented: &quot;Nothing else has been inscribed. It could be the name bn, see Ch.4.A.4.&quot;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049512.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 418</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>rb s¹qm b ġnṯ</transliteration>
	<translation>Ġnṯ feels much sickness</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>For this type of love text, see Ch.4.E.1.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049513.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 419</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grf</transliteration>
	<translation>By Grf</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049514.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 420</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rks¹&#xD;</transliteration>
	<translation>By Rks¹&#xD;</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049515.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 421</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tm</transliteration>
	<translation>By Tm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049516.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 422</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {h}tm---- &#xD;</transliteration>
	<translation>By {Htm----}&#xD;</translation>
	<appCrit>King (1990: 393) commented: &quot;The text is doubtful. There is possibly another letter after the m&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049517.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 423</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḥls¹&#xD;</transliteration>
	<translation>By ʾḥls¹&#xD;</translation>
	<appCrit>King (1990: 393) commented: &quot;The name is not in Harding 1971. See Index a for other occurrences at these sites&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049518.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 424</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rms¹&#xD;</transliteration>
	<translation>By Rms¹&#xD;</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049519.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 425</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿrhz&#xD;</transliteration>
	<translation>By ʿrhz</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049520.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 426</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mbʿl&#xD;</transliteration>
	<translation>By Mbʿl</translation>
	<appCrit>King (1990: 394) commented: &quot;The name is not in Harding 1971. See Index a for other occurrences at these sites&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049521.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 427</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿm{r}n&#xD;</transliteration>
	<translation>By {ʿmrn}</translation>
	<appCrit>King (1990: 394) commented: &quot;The penultimate letter might be a b in which case the text would read l ʿmr bn&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049522.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 428</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gḥfl</transliteration>
	<translation>By Gḥfl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>One of the circles of the g is obliterated.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049523.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 429</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿnl&#xD;</transliteration>
	<translation>By ʿnl&#xD;</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049524.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 430</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹lm b</transliteration>
	<translation>By S¹lm b</translation>
	<appCrit>King (1990: 394–395) commented: &quot;The text is unfinished. The m is a loop without an indentation. The letter I have read as b has a line protruding from the back. It is shallower than the curve of the b and is most probably extraneous&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049525.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 431</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lʾm</transliteration>
	<translation>By Lʾm</translation>
	<appCrit>King (1990: 395) commented: &quot;The m has been changed into an ibex. cf. KJC 132 and 404&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049526.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 432</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qnlh</transliteration>
	<translation>By Qnlh</translation>
	<appCrit>King (1990: 395) commented: &quot;The name is not in Harding 1971. See Index a for other occurrences at these sites&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049527.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 433</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿṭft bn s¹yr</transliteration>
	<translation>By ʿṭft son of S¹yr</translation>
	<appCrit>King (1990: 395) commented: &quot;ʿṭft is not in Harding 1971&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049528.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 434</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġs¹m</transliteration>
	<translation>By Ġs¹m</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049529.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 435</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>mʿṯr ʿs²q ws²ḏ</transliteration>
	<translation>Mʿṯr is the lover of Ws²ḏ</translation>
	<appCrit>King (1990: 395–396) commented: &quot;This is the only Tham.D text found at these sites&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049530.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 436</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbd&#xD;</transliteration>
	<translation>By ʿbd</translation>
	<appCrit>King (1990: 396) commented: &quot;The d is written facing the beginning of the text and the protruding lines are bent round facing the same direction as the loop&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049531.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 436.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mly</transliteration>
	<translation>By Mly</translation>
	<appCrit>King (1990: 396) commented: &quot;There is a circle hammered to the right of the inscription and it is possible the name should be read mʿly. Since the technique of inscribing is different from the other letters I have read mly&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049532.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 437</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbdt&#xD;</transliteration>
	<translation>By ʿbdt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049533.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 438</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿwr bn ʾmrt bn s¹lm</transliteration>
	<translation>By ʿwr son of ʾmrt son of S¹lm</translation>
	<appCrit>King (1990: 396) commented: &quot;The m of s¹lm is rather far from the l to avoid a crack in the rock&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049534.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 439</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾmrt&#xD;</transliteration>
	<translation>By ʾmrt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The m is a rectangular shape.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049535.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 440</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹lh bn ʿrs¹&#xD;</transliteration>
	<translation>By ʾs¹lh son of ʿrs¹</translation>
	<appCrit>King (1990: 396–397) commented: &quot;It is possible ʾs¹lh was the artist of the unfinished drawing to the left&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049536.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 441</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>w ḏʾb ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>And Ḏʾb is [the] drawer</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;ḫṭṭ, King: &quot;[the] inscriber&quot;.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King (1990: 397) commented: &quot;The drawing to which ḏʾb refers is of a dog chasing an ostrich. The inscription is written curving round the chest and neck of the ostrich. For this formula referring to drawings, see Ch.4.B.2&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049537.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 442</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----ll bn M----ʾktb bn ʿbd</transliteration>
	<translation>----ll son of M----ʾktb son of ʿbd</translation>
	<appCrit>King (1990: 397–398) commented: &quot;The rock is chipped at the beginning of the text. There is a chip after the m of the second name. There are three equally possibly ways of restoring the name. Either the chip covers a r and the name mrʾktb should be read where ktb is an alternative orthography to the more usual ktby (cf. TIJ 28 in Appendix 2) or the name should be interpreted as a compound of mrʾ + ʾktb with the second ʾ assimilated (cf. mrʾl in Saf. (Harding 1971: 537) which is most likely to be a compound of mrʾ + ʾl and see Ch.3.A.5). Alternatively, the chip might obscure a n and the name read m[n]ʾktb, mn + ʾktb (cf. mnʾl in Saf. (Harding 1971: 567)). If the reading of ʾktb is correct, it would be the first occurrence of the deity in compound names in the dialect. ʿbdʾktb occurs in Saf., Naveh TSB A, and, with the article, in Lihyn. Compound names zdhnʾktb, JS L 78, 358 and grmhnʾktb, JS L 290&quot;.&#xD;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049538.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 442.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>w ʿrs¹ ḫṭṭ bn ḥrs¹ bn ʾs¹lm</transliteration>
	<translation>And ʿrs¹, [the] drawing son of Ḥrs¹ son of ʾs¹lm&#xD;</translation>
	<appCrit>King (1990: 398) commented: &quot;The inscription starts under the stomach of an ibex and curves to the left under the hind legs. bn ḥrs¹ bn ʾs¹lm is written vertically down the rock to the left of a camel. ʿrs¹ bn ḥrs¹ bn ʾs¹lm occurs in KJA 112. See Index a for occurrences of ʿrs¹ bn ḥrs¹. For this formula referring to drawings, see Ch.4.B.2&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049539.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 442.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>h ḏs²ry s¹ʿd l {b}ṣr</transliteration>
	<translation>O Ḏs²ry [grant] good fortune to {Bṣr}</translation>
	<appCrit>King (1990: 398) commented: &quot;The first six letters are light orangey and the rest a browny black. The l is a straight line. The first letter of the proper name is a short, thick and slightly curved line, I have read it as b. For this type of prayer, see Ch.4.C.3&quot;.&#xD;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049540.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 442.3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bys¹&#xD;</transliteration>
	<translation>By Bys¹&#xD;</translation>
	<appCrit>King (1990: 398) commented: &quot;The text is written in careless letters spaced rather far apart and the interpretation is somewhat doubtful. bys¹ is not in Harding 1971&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049541.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 443</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l khl bn s¹ny bn gṯṯ bn hml&#xD;</transliteration>
	<translation>By Khl son of S¹ny son of Gṯṯ son of Hml</translation>
	<appCrit>King (1990: 398–399) commented: &quot;The text is written in a cartouche which is lightly hammered in a different technique to that used for the letters. There are two lines with three crossbars attached to it. It is similar to the lines arranged in the form of a ladder found with some Safaitic texts, although, in those examples, seven lines are inscribed and here there are only three (see Winnett and Harding 1978: 26). For other occurrences of khl bn s¹ny, see Index a&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Harding, G.L. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. (Near and Middle East Series, 9). Toronto: University of Toronto Press, 1978.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049542.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 443.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʿl&#xD;</transliteration>
	<translation>ʿl&#xD;</translation>
	<appCrit>King (1990: 399) commented: &quot;Written to the right of KJC 443. For possible names without an initial particle, see Ch.4.A.4&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049543.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 444</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>w ftyt ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>And Ftyt is [the] drawer</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;ḫṭṭ, King: &quot;[the] inscriber&quot;.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King (1990: 399) commented: &quot;The inscription is written around the right side of a drawing. For the formula referring to drawings, see Ch.4.B.2&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049544.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 445</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gs²m&#xD;</transliteration>
	<translation>By Gs²m</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The inscription is written in a cartouche with an ibex.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049545.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 446</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbdlh&#xD;</transliteration>
	<translation>By ʿbdlh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049546.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 447</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿ----&#xD;</transliteration>
	<translation>By ʿ----</translation>
	<appCrit>King (1990: 400) commented: &quot;The letters are carelessly written and it is probably not a serious attempt at writing an inscription. There is a cartouche surrounding them&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049547.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 448</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnʿm bn brd</transliteration>
	<translation>By ʾnʿm bn Brd</translation>
	<appCrit>King (1990: 400) commented: &quot;Written down from more recent drawings of two camel. For other occurrences of ʾnʿm bn brd, see Index a&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049548.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 449</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rʾl</transliteration>
	<translation>By Rʾl</translation>
	<appCrit>King (1990: 400) commented: &quot;Above and to the right of KJC 448. The name occurs again in KJC 455 on this rock&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049549.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 450</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l fṣyt&#xD;</transliteration>
	<translation>By Fṣyt</translation>
	<appCrit>King (1990: 400–401) commented: &quot;KJC 545 on this rock is also by someone called fṣyt&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049550.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 451</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾfl&#xD;</transliteration>
	<translation>By ʾfl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text is written near the top of the rock.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049551.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 452</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>w ʾṣlḥ bn ngʾ bn qnt ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>And ʾṣlḥ son of Ngʾ son of Qnt is [the] drawer</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;ḫṭṭ, King: &quot;[the] inscriber&quot;.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King (1990: 401) commented: &quot;The inscription is written down between the legs of a camel which is the drawing ʾṣlḥ is referring to. For another occurrence of ʾṣlḥ bn ngʾ bn qnt, see Index a. For the formula, see Ch.4.B.2&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049552.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 453</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbd</transliteration>
	<translation>By ʿbd</translation>
	<appCrit>King (1990: 401) commented: &quot;The arms of the d are bent forwards, the letter is partially damaged by a chip&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049553.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 454</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>w fṣyt ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>And Fṣyt is [the] drawer</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;ḫṭṭ, King: &quot;[the] inscriber&quot;.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King (1990: 401) commented: &quot;fṣyt is probably referring to a drawing of a horse and rider to the right of the text. See KJC 450 also by someone called fṣyt, and, for the formula, see Ch.4.B.2&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049554.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 455</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rʾl</transliteration>
	<translation>By Rʾl</translation>
	<appCrit>King (1990: 401) commented: &quot;The text is written on the right side of the rock. See KJC 449&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049555.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 457</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l knn bn ʿlṭ</transliteration>
	<translation>By Knn son of ʿlṭ</translation>
	<appCrit>King (1990: 402) commented: &quot;knn is only previously attested in Qat. and Sab. ʿlṭ is not in Harding 1971. For other occurrences of knn bn ʿlṭ, see Index a&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049556.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 458</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l drs¹ bn ḍḥk</transliteration>
	<translation>By Drs¹ son of Ḍḥk</translation>
	<appCrit>King (1990: 402) commented: &quot;On the top left hand of the rock. The first name is written down the rock, the inscription then turns right and the second name is written up the rock. The k is written with two arms facing in the opposite direction to that in which the text reads. cf. KJC 264, which is also written by drs¹ bn ḍḥk, where the ḥ of ḍḥk is written contra the stance of the other letters&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049557.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 456 Number not used</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is no KJC 456.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049558.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 459</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġnmt</transliteration>
	<translation>By Ġnmt</translation>
	<appCrit>King (1990: 402) commented: &quot;To the right of KJC 458. ġnmt occurs five times on this rock, see, KJC 460, 477, 478, 479&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049559.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 460</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġnmt&#xD;</transliteration>
	<translation>By Ġnmt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>To the right of KJC 459. See KJC 459.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049560.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 461</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bnʾb</transliteration>
	<translation>By Bnʾb&#xD;</translation>
	<appCrit>King (1990: 403) commented: &quot;To the right of KJC 460. bnʾb occurs eight times on this rock, see, KJC 462, 467, 473, 474, 475, 476 and 482. The name is not in Harding 1971&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049561.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 462</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bnʾb</transliteration>
	<translation>By Bnʾb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>To the right of KJC 461. See KJC 461.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049562.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 463</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nh{l} ll</transliteration>
	<translation>By {Nhl} ll</translation>
	<appCrit>King (1990: 403) commented: &quot;To the right of KJC 462. The name is not in Harding 1971&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049563.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 464</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mbʿl&#xD;</transliteration>
	<translation>By Mbʿl&#xD;</translation>
	<appCrit>King (1990: 403) commented: &quot;To the right of KJC 463. The name is not in Harding 1971. See Index a for other occurrences at these sites&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049564.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 465</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿnn</transliteration>
	<translation>By ʿnn&#xD;</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>On the top right side of the rock.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049565.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 466</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥ&#xD;</transliteration>
	<translation>By ḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Written below KJC 463. The text is unfinished.&#xD;</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049566.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 467</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bnʾ{b}&#xD;</transliteration>
	<translation>By {Bnʾb}&#xD;</translation>
	<appCrit>King (1990: 403) commented: &quot;To the right of KJC 466. The final b is badly formed. See KJC 461&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049567.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 468</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nṣrlh</transliteration>
	<translation>By Nṣrlh</translation>
	<appCrit>King (1990: 404) commented: &quot;To the right of KJC 467. The name is not in Harding 1971&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049568.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 469</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿlṭ&#xD;</transliteration>
	<translation>By ʿlṭ&#xD;</translation>
	<appCrit>King (1990: 404) commented: &quot;On the left side of the rock, below the drawing of two horses. The name is not in Harding 1971. See Index a for other occurrences at these sites&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049569.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 470</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mḥllt frs¹&#xD;</transliteration>
	<translation>By Mḥllt is [the] horse</translation>
	<appCrit>King (1990: 404) commented: &quot;The text is written down from between the legs of the horse to which it refers. The initial l is just legible under a penis that has been added to the drawing of the horse. For this formula, see Ch.4.B.1 and see KJA 113&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049570.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 471</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>w hd ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>And Hd is [the] drawer</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;ḫṭṭ, King: &quot;[the] inscriber&quot;&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King (1990: 404) commented: &quot;The inscription starts between the legs of a drawing of a horse to which it refers. For the formula referring to drawings, see Ch.4.B.2&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049571.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 472</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qnft&#xD;</transliteration>
	<translation>By Qnft</translation>
	<appCrit>King (1990: 404) commented: &quot;The text is written to the right of KJC 471. The second curve of the f has not been completed. The name is not in Harding 1971&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049572.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 473</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bnʾb&#xD;</transliteration>
	<translation>By Bnʾb</translation>
	<appCrit>King (1990: 404–405) commented: &quot;The text is written to the right of KJC 472. There is a l after the final b which is probably a false start at a further inscription. For occurrences of bnʾb on this rock see KJC 461. The name is not in Harding 1971&quot;. </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049573.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 474</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bnʾb&#xD;</transliteration>
	<translation>By Bnʾb&#xD;</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text is on the right side of the rock below KJC 469. See KJC 461.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049574.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 475</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bnʾb&#xD;</transliteration>
	<translation>By Bnʾb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>To the right of KJC 474. See KJC 461.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049575.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 476</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bnʾb&#xD;</transliteration>
	<translation>By Bnʾb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Written to the right of the end of KJC 470. See KJC 461.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049576.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 477</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġnmt&#xD;</transliteration>
	<translation>By Ġnmt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>To the right of KJC 476. See the KJC 459.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049577.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 478</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġnmt&#xD;</transliteration>
	<translation>By Ġnmt</translation>
	<appCrit>King (1990: 405) commented: &quot;Written to the right of KJC 477. The m and t are separated from the rest of the text by the l of KJC 479. See KJC 459&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049578.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 479</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġnmt</transliteration>
	<translation>By Ġnmt</translation>
	<appCrit>King (1990: 405) commented: &quot;The text begins below the n of KJC 478. See KJC 459&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049579.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 480</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>w ms¹ʿd ḫṭṭ {b}{n} wfṣ</transliteration>
	<translation>And Ms¹ʿd is [the] drawer {son of} Wfṣ</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;ḫṭṭ, King: &quot;[the] inscriber&quot;.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King (1990: 405–406) commented: &quot;The text starts between the legs of a horse and rider to which ms¹ʿd refers. The bn and patronymic are written to the left of the first part of the text. wfṣ is not in Harding 1971. The b and n are a slightly different colour and technique to the rest of the text and it is not certain that they belong. It is possible that the letters wfṣ are the start of an unfinished text beginning with an introductory w, w fṣ ‘ and fṣ-’&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049580.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 481</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {ʾ}bn&#xD;</transliteration>
	<translation>By {ʾbn}</translation>
	<appCrit>King (1990: 406) commented: &quot;To the right of KJC 480. The ʾ has been hammered over&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049581.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 482</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bnʾb&#xD;</transliteration>
	<translation>By Bnʾb&#xD;</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>To the right of KJC 481. See KJC 461.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049582.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 483 Number not used</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is no KJC 483.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049583.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 484</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bn{ʾ}b&#xD;</transliteration>
	<translation>By {Bnʾb}&#xD;</translation>
	<appCrit>King (1990: 407) commented: &quot;One of the forks of the ʾ has been hammered carelessly giving it the appearance of a h or possibly a ṣ. bnʾb occurs again in KJC 486 on this rock and see KJC 461 for the occurrences of the name on the previous rock. The name is not in Harding 1971&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049584.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 485</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾmn&#xD;</transliteration>
	<translation>By ʾmn</translation>
	<appCrit>King (1990: 407) commented: &quot;The n is a dash rather than a dot&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049585.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 486</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bnʾb</transliteration>
	<translation>By Bnʾb&#xD;</translation>
	<appCrit>King (1990: 407) commented: &quot;See KJC 484. The name in not in Harding 1971&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049586.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 487</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ft{ḥ}t</transliteration>
	<translation>By {Ftḥt}</translation>
	<appCrit>King (1990: 407) commented: &quot;The ḥ has not got a tail&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049587.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 488</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿd</transliteration>
	<translation>By S¹ʿd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049588.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 489</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥzbr bn ʿbd</transliteration>
	<translation>By Ḥzbr son of ʿbd</translation>
	<appCrit>King (1990: 407) commented: &quot;The b and d of the last name are written to the left of the ʿ as there is insufficient space before the edge of the rock to continue the inscription in a line. ḥzbr is not in Harding 1971. See Index a for other occurrences of ḥzbr bn ʿbd&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049589.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 490</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yẓr&#xD;</transliteration>
	<translation>By Yẓr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049590.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 491</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bnʾb&#xD;</transliteration>
	<translation>By Bnʾb</translation>
	<appCrit>King (1990: 408) commented: &quot;See KJC 461, 484 and 486 for other occurrences of the name in this area of the site&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049591.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 492</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾmn</transliteration>
	<translation>By ʾmn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049592.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 493</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bnʿmh&#xD;</transliteration>
	<translation>By Bnʿmh</translation>
	<appCrit>King (1990: 408) commented: &quot;The name is not in Harding 1971. See Index a for other occurrences at these sites&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049593.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 494</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>[l] {m}s¹ʿd</transliteration>
	<translation>{By} {Ms¹ʿd}</translation>
	<appCrit>King (1990: 408) commented: &quot;This and KJC 495 are partially covered by a later drawing of an ibex. The l is completely covered by a leg of the ibex and only part of the m is visible&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049594.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 495</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿ[r]s¹&#xD;</transliteration>
	<translation>By {ʿrs¹}&#xD;</translation>
	<appCrit>King (1990: 408–409) commented: &quot;Most of the third letter is obscured by the rump of the ibex&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049595.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 496</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿr&#xD;</transliteration>
	<translation>By ʿr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049596.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 497</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ----&#xD;</transliteration>
	<translation>By ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The letters are carelessly written and badly formed.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049597.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 498</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>h ḏs²ry l ʾmtk----{s¹}r</transliteration>
	<translation>O Ḏs²ry [grant] to ʾmt k----{s¹}r</translation>
	<appCrit>King (1990: 409) commented: &quot;For prayers of this type, see Ch.4.C.3. The last word is damaged and the interpretation uncertain&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049598.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 499</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹lmʾl&#xD;</transliteration>
	<translation>By S¹lmʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049599.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 500</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hkdn&#xD;</transliteration>
	<translation>By Hkdn</translation>
	<appCrit>King (1990: 409) commented: &quot;The name is not in Harding 1971&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049600.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 501</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lʾm</transliteration>
	<translation>By Lʾm</translation>
	<appCrit>King (1990: 410) commented: &quot;One of the forks of the ʾ is slightly damaged&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049601.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 502</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qnt bn ʿwḏ bn ʿṣft</transliteration>
	<translation>By Qnt son of ʿwd son of ʿṣft</translation>
	<appCrit>King (1990: 410) commented: &quot;The text is written in a semi-circle. There is a circle that has been hammered in on the inside of the inscription&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049602.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 503</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾʿbdt</transliteration>
	<translation>By ʾʿbdt</translation>
	<appCrit>King (1990: 410) commented: &quot;The name is not in Harding 1971. See Index a for other occurrences at these sites&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049603.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 504</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿd</transliteration>
	<translation>By S¹ʿd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Written inside a cartouche.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049604.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 505</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yẓr</transliteration>
	<translation>By Yẓr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049605.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 506 Number not used</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is no KJC 506.&#xD;</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049606.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 507</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḍʿʾnln</transliteration>
	<translation>By ḍʿʾnln</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049607.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 508</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bgt bn tmʾl bn nht</transliteration>
	<translation>By Bgt son of Tmʾl son of Nht</translation>
	<appCrit>King (1990: 411) commented: &quot;The l of the second name is inscribed in a wavy line. Bgt bn tmʾl occurs in KJC 24&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049608.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 509</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tm</transliteration>
	<translation>By Tm</translation>
	<appCrit>King (1990: 411) commented: &quot;The m is small and faces towards the beginning of the text&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049609.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 510</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bnlh</transliteration>
	<translation>By Bnlh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049610.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 511</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>w gml ḫṭ{ṭ}</transliteration>
	<translation>And Gml, [the] {drawer}</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;ḫṭ{ṭ}, King: &quot;[the] inscriber&quot;.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King (1990: 411) commented: &quot;The inscription is written to the left of the camel to which it refers. Only part of the final ṭ has been completed. For the formula, see Ch.4.B.2&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049611.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 512</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾrs²lh</transliteration>
	<translation>By ʾrs²lh</translation>
	<appCrit>King (1990: 411–412) commented: &quot;The name is not in Harding 1971. See Index a for other occurrences at these sites&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049612.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 513</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l fr</transliteration>
	<translation>By Fr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049613.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 514 Number not used</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is no KJC 514.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049614.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 515</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾṣlḥ</transliteration>
	<translation>By ʾṣlḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049615.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 516</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿrs¹ bn ḥrs¹&#xD;</transliteration>
	<translation>By ʿrs¹ son of Ḥrs¹</translation>
	<appCrit>King (1990: 412) commented: &quot;Below the ʿ is a further b, perhaps the author was going to continue the text and then changed his mind. See Index a for other occurrences of ʿrs¹ bn ḥrs¹&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049616.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 517</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḏʾb ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>By Ḏʾb is [the] drawing</translation>
	<appCrit>King (1990: 412) commented: &quot;To the right of a very damaged drawing of an archer. The position of the word ḫṭṭ is somewhat ambiguous. It might belong to this inscription or to KJC 518 by s¹yr. For this formula referring to drawings, see Ch.4.B.1&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049617.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 518</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {s¹}yr&#xD;</transliteration>
	<translation>By {S¹yr}</translation>
	<appCrit>King (1990: 412) commented: &quot;The s¹ is partially damaged. See KJC 517&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049618.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 519</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṯfnt</transliteration>
	<translation>By Ṯfnt</translation>
	<appCrit>King (1990: 412–413) commented: &quot;The second letter is partially covered by abrasions. Below is a l, possibly a false start at an inscription. The name is not in Harding 1971&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049619.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 520</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥ&#xD;</transliteration>
	<translation>By ḥ</translation>
	<appCrit>King (1990: 413) commented: &quot;Written to the right of KJC 519. The text is unfinished&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049620.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 521</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿd&#xD;</transliteration>
	<translation>By S¹ʿd</translation>
	<appCrit>King (1990: 413) commented: &quot;The d is damaged by chipping on the rock, however, the reading is clear&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049621.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 521.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l n</transliteration>
	<translation>By n</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049622.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 522</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿrs¹ bn ḥrs¹ bn ʾs¹lm bn ms¹lm</transliteration>
	<translation>By ʿrs¹ son of Ḥrs¹ son of ʾs¹lm son of Ms¹lm</translation>
	<appCrit>King (1990: 414) commented: &quot;bn ḥrs¹ is written below the first name. The bn of the third name is written below the first bn and then the text continues around to the right. For occurrences of ʿrs¹ bn ḥrs¹ bn ʾs¹lm see Index a&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049623.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 523</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rʿnrmʿ </transliteration>
	<translation>By Rʿnrmʿ </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049624.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 524</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l khl</transliteration>
	<translation>By Khl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049625.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 525</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l [] bnṣrlh</transliteration>
	<translation>By [] Bnṣrlh</translation>
	<appCrit>King (1990: 414) commented: &quot;There is a short stroke between the l and b. The name is not in Harding 1971. It occurs again in KJC 525&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049626.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 526</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbd&#xD;</transliteration>
	<translation>By ʿbd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>To the right and above KJC 525.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049627.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 527</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tḥbb</transliteration>
	<translation>By Tḥbb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The inscription is surrounded by a lightly hammered cartouche</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049628.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 529</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥfẓ</transliteration>
	<translation>By Ḥfẓ</translation>
	<appCrit>King (1990: 415) commented: &quot;The first two letters are black and the last two light orangey:.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049629.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 529</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l b{l}----&#xD;</transliteration>
	<translation>By {Bl----}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is hammering after the third letter.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049630.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 530</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rms¹&#xD;</transliteration>
	<translation>By Rms¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049631.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 530.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l b&#xD;</transliteration>
	<translation>By b&#xD;</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>On the upper surface of the rock. The text is unfinished.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049632.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 531</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²trʿʾfln</transliteration>
	<translation>l s²trʿʾfln</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049633.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 532</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bnʾb</transliteration>
	<translation>By Bnʾb</translation>
	<appCrit>King (1990: 415) commented: &quot;On the left of the rock. The name is not in Harding 1971. It occurs again in KJC 533, 536 and 536 on this rock and see Index a for other occurrences at these sites&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049634.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 533</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bnʾb</transliteration>
	<translation>By Bnʾb</translation>
	<appCrit>King (1990: 415) commented: &quot;Not in Harding 1971. See KJC 532&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049635.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 534</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l m</transliteration>
	<translation>By m</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Written above KJC 533. The text is unfinished.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049636.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 535</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l km{s¹}&#xD;</transliteration>
	<translation>By {Kms¹}&#xD;</translation>
	<appCrit>King (1990: 416) commented: &quot;The s¹ has not got a tail. The name is not in Harding 1971&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049637.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 536</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bnʾb&#xD;</transliteration>
	<translation>By Bnʾb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049638.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 537</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>kbl&#xD;</transliteration>
	<translation>Kbl</translation>
	<appCrit>King (1990: 416) commented: &quot;The text is written over a ridge in the rock, to the right of KJC 536. See Ch.4.A.4 for possible names without an initial particle&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049639.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 537.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bnʾb</transliteration>
	<translation>By Bnʾb&#xD;</translation>
	<appCrit>King (1990: 416) commented: &quot;The name is not in Harding 1971. See KJC 532&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049640.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 538</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms¹ʿd</transliteration>
	<translation>By Ms¹ʿd</translation>
	<appCrit>King (1990: 416) commented: &quot;This and the following five texts are written inside a cartouche&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049641.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 539</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>rb s²q w s¹qm w s¹rr b hd ʾl- nʿrt w ġlmt w bkrt w ʾrḫl w s¹lʿt w hd bn s¹mʿn ḫṭṭ&#xD;</transliteration>
	<translation>Hd feels much yearning and sickness and happiness towards young girls and young women and maidens and young girls and ‘women’, and Hd son of S¹mʿn is [the] drawer&#xD;</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;ḫṭṭ, King: &quot;[the] inscriber&quot;.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King (1990: 416–417) commented: &quot;The text begins at the top left of the cartouche and winds round in a zig-zag. The letter I have read as b of bkrt looks more like a r. The r of ʾrḫl was originally left out and has been added slightly below the ʾ and ḫ. For love texts of this kind, see Ch.4.E.1. The occurrence of a clearly plural form in ʾrḫl suggests that all the substantives after the preposition ʾl ‘towards’ (Ar. ʾilā) are feminine sound plurals rather than singular forms. nʿrt ‘young girl’, Heb. neʿara; ġlmt ‘young woman’, Ar. ġulāmah; bkrt ‘young girl’, Ar. bakrah; ʾrḫl ‘ewes’, cf. Ar. riḫl, pl. ʾarḫul, the word might refer to female sheep or by extension ‘young women’. The root slʿ in Ar., Heb. and Syr. has the meaning cleave and Ar. silʿ is a ‘cleft, fissure’ perhaps denoting here the female genitals. For the phrase w N ḫṭṭ at the end, see Ch.4.G.(3)&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049642.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 540</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rms¹&#xD;</transliteration>
	<translation>By Rms¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Written between two lines of KJC 539.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049643.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 541</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l b</transliteration>
	<translation>By b&#xD;</translation>
	<appCrit>King (1990: 417) commented: &quot;An unfinished text inscribed between the word nʿrt and the t of ġlmt of KJC 539&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049644.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 542</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l g&#xD;</transliteration>
	<translation>By g</translation>
	<appCrit>King (1990: 417) commented: &quot;Below KJC 539. The text is unfinished. The similarity of the infilling of the g with that in texts by gs²m on this rock (KJC 544, 546) suggests he might have started to write his name here&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049645.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 543</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ftyt</transliteration>
	<translation>By Ftyt</translation>
	<appCrit>King (1990: 417–418) commented: &quot;Written directly on from the end of KJC 539. There is a slight gap between the y and t&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049646.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 544</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gs²m</transliteration>
	<translation>By Gs²m</translation>
	<appCrit>King (1990: 418) commented: &quot;Written below the cartouche surrounding KJC 538-543. The letters are joined by a line running through the middle to the m. The name occurs again in KJC 546 on this rock&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049647.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 545</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²&#xD;</transliteration>
	<translation>By s²</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>To the right of KJC 544. The text is unfinished.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049648.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 546</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gs²m</transliteration>
	<translation>By Gs²m</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>See KJC 544.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049649.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 547</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġnmt</transliteration>
	<translation>By Ġnmt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049650.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 548</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gs²m</transliteration>
	<translation>By Gs²m</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>See KJC 544.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049651.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 549</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġ&#xD;</transliteration>
	<translation>By ġ</translation>
	<appCrit>King (1990: 418) commented: &quot;The tail of the ġ curls back to join the l. The text is unfinished&quot;. &#xD;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049652.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 550</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grm</transliteration>
	<translation>By Grm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049653.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 550.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾfl&#xD;</transliteration>
	<translation>By ʾfl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049654.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 551</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿwḏ</transliteration>
	<translation>By ʿwḏ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049655.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 552</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ʿṯʿ&#xD;</transliteration>
	<translation>By S²ʿṯʿ&#xD;</translation>
	<appCrit>King (1990: 419) commented: &quot;The letters are crudely hammered. One line of the grid of ṯ is covered by a chip. The name is not in Harding 1971&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049656.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 553</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l knn[]&#xD;</transliteration>
	<translation>By Knn[]</translation>
	<appCrit>King (1990: 419–420) commented: &quot;There are three dots after the k, two are inscribed one above the other inside the arms of the k and the third, after them. knn is only previously attested in Qat. and Sab&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049657.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 554</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²brmt</transliteration>
	<translation>By S²brmt</translation>
	<appCrit>King (1990: 420) commented: &quot;The name is not in Harding 1971. It occurs as well in KJB 107&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049658.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 555</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>h ḏs²ry l mʿz s¹ʿd ngy w ṯry</transliteration>
	<translation>O Ḏs²ry [grant] to Mʿz good fortune of deliverance and sufficiency</translation>
	<appCrit>King (1990: 420) commented: &quot;The text is written down the rock and then turns in a loop up. For the form of the prayer, see Ch.4.C.3. The expression of s¹ʿd ngy is a construct. For other occurrences of the substantive s¹ʿd, see KJC 405 and 442b; ngy, cf. Ar. najāʾ ‘deliverance’; ṯry, cf. Ar. ṯarāʾ ‘sufficiency’, the word occurs again in KJC 729&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049659.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 556</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l f----&#xD;</transliteration>
	<translation>By F----</translation>
	<appCrit>King (1990: 420) commented: &quot;There is a dash after the f which is possibly the beginning of a third letter&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049660.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 557</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hnʾlh</transliteration>
	<translation>By Hnʾlh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049661.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 558</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gs²m</transliteration>
	<translation>By Gs²m</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049662.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 559</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{l} {g}{ḥ}{f}l</transliteration>
	<translation>{By Gḥfl}</translation>
	<appCrit>King (1990: 421) commented: &quot;The text is damaged at the beginning. Part of the initial l has chipped away and only a circle of the g remains. The tail and spine of the ḥ have been lost&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049663.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 560</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mr{ḫ}</transliteration>
	<translation>By {Mrḫ}</translation>
	<appCrit>King (1990: 421) commented: &quot;It is possible the last letter is a t. The name is not in Harding 1971&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049664.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 561</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḏʾb</transliteration>
	<translation>By Ḏʾb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049665.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 562</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥs²s²</transliteration>
	<translation>By Ḥs²s²&#xD;</translation>
	<appCrit>King (1990: 421) commented: &quot;There is a further line to the left of the text. It is possible that the name should be read ḥll&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049666.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 563</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bnʾb&#xD;</transliteration>
	<translation>By Bnʾb</translation>
	<appCrit>King (1990: 421–422) commented: &quot;The name is not in Harding 1971. See Index a for other occurrences at these sites&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049667.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 564</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾmn&#xD;</transliteration>
	<translation>By ʾmn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049668.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 565</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs²ṣr&#xD;</transliteration>
	<translation>By ʾs²ṣr</translation>
	<appCrit>King (1990: 422) commented: &quot;Written directly on from the end of KJC 564. The name is not in Harding 1971. See Index a for other occurrences at these sites&quot;. </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049669.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 566</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥ----fnn</transliteration>
	<translation>By Ḥ----fnn </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The third letter has been filled in.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049670.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 567</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yrfn&#xD;</transliteration>
	<translation>By Yrfn</translation>
	<appCrit>King (1990: 422) commented: &quot;The name is not in Harding 1971. It occurs in KJC 239 as well&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049671.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 568</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṯbr</transliteration>
	<translation>By Ṯbr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049672.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 569</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {m}l</transliteration>
	<translation>By {Ml}</translation>
	<appCrit>King (1990: 422–423) commented: &quot;The second letter is a loop and does not have the usual indentation of a m&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049673.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 570</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾrʿt&#xD;</transliteration>
	<translation>By ʾrʿt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049674.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 571</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿyl</transliteration>
	<translation>By ʿyl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049675.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 572</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bl{s¹} bn rḫ{m}t</transliteration>
	<translation>By {Bls¹} son of {Rḫmt}</translation>
	<appCrit>King (1990: 423) commented: &quot;The fourth letter is damaged and is not facing in the direction of the text. Neither of the names are in Harding 1971&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049676.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 573</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾrs² bn ʾftḥ</transliteration>
	<translation>By ʾrs² son of ʾftḥ</translation>
	<appCrit>King (1990: 423) commented: &quot;The text runs into the end of KJC 574. For other occurrences of ʾrs² bn ʾftḥ, see KJC 269 and 380&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049677.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 574</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḍbʿn bn ʿbdʿbdt</transliteration>
	<translation>By Ḍbʿn son of ʿbdʿbdt</translation>
	<appCrit>King (1990: 423) commented: &quot;bdʿbdt is not in Harding 1971&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049678.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 575</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kmy bn tmlh</transliteration>
	<translation>By Kmy son of Tmlh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Kmy bn tmlh occurs in KJA 132.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049679.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 576</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hnʾ&#xD;</transliteration>
	<translation>By Hnʾ&#xD;</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049680.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 576.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ----ʿ----&#xD;</transliteration>
	<translation>By ----ʿ----&#xD;</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text is badly damaged.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049681.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 577</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹d&#xD;</transliteration>
	<translation>By S¹d</translation>
	<appCrit>King (1990: 424) commented: &quot;The name is not in Harding 1971&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049682.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 578</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lhm----</transliteration>
	<translation>By Lhm----&#xD;</translation>
	<appCrit>King (1990: 424) commented: &quot;The text has hammering going through it and the last three letters are uncertain&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049683.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 579</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥg</transliteration>
	<translation>By Ḥg</translation>
	<appCrit>King (1990: 424) commented: &quot;The l and g are roughly hammered whilst the ḥ is well-formed&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049684.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 580</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹mnt&#xD;</transliteration>
	<translation>By ʾs¹mnt</translation>
	<appCrit>King (1990: 424) commented: &quot;There are two curved lines to the right of the text below which the rock has chipped away. It is probably all the remains of a drawing of an ibex&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049685.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 581</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l whbl</transliteration>
	<translation>By Whbl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Hammering joins the b to the l.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049686.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 582</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿrhz {b}</transliteration>
	<translation>By ʿrhz {b}</translation>
	<appCrit>King (1990: 425) commented: &quot;The final letter is probably a b although one arm is rather long. Possibly ʿrhz was going to continue with his father’s name and then abandoned the text&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049687.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 583</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿs²&#xD;</transliteration>
	<translation>By ʿs²&#xD;</translation>
	<appCrit>King (1990: 425) commented: &quot;The letters are arranged in a circle. It is possible the s² is a line of an unfinished letter&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049688.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 583.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥfẓ</transliteration>
	<translation>By Ḥfẓ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049689.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 584</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿ----&#xD;</transliteration>
	<translation>By ʿ----&#xD;</translation>
	<appCrit>King (1990: 425) commented: &quot;The rock is chipped after the ʿ&quot;.&#xD;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049690.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 585</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grf&#xD;</transliteration>
	<translation>By Grf&#xD;</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049691.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 586</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṭyft&#xD;</transliteration>
	<translation>By Ṭyft&#xD;</translation>
	<appCrit>King (1990: 425) commented: &quot;On the left side of the rock&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049692.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 587</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḏʾb&#xD;</transliteration>
	<translation>By Ḏʾb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>To the right of KJC 586.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049693.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 588</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʿs¹ bn ʾdd</transliteration>
	<translation>By Mʿs¹ son of ʾdd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>To the right of KJC 588.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049694.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 589</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l drg</transliteration>
	<translation>By Drg</translation>
	<appCrit>King (1990: 426) commented: &quot;Above the text there is another inscription which has been completely hammered out&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049695.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 590</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ny{k} ----rʾt ks¹by bṣ fʾ lḥgbhns²mm</transliteration>
	<translation>---- {had sex repeatedly} with a woman ---- ks¹by bṣ fʾ lḥgbhns²mm</translation>
	<appCrit>King (1990: 426–427) commented: &quot;I cannot translate this text satisfactorily but it may be worth mentioning some of the possibilities and difficulties. The first word nyk is clear despite the fact that the tail of the k is slightly curved, and probably the rest of the inscription is related to love or sexual activity. The name of the subject of the verb is covered by hammer marks as is the first letter of the object which I would restore as m and read mrʾt, Ar. maraʾah ‘woman’, which occurs in KJA 20 and KJB 129. The s¹ of the next word has been left out and is written to the right of the k. The next letter is probably a b although the curve is not as pronounced as the other b’s in the text. I am inclined to read the word ks¹by as a name either of the woman or in construct with mrʾt ‘the wife of ks¹by’. ks¹by is not in Harding 1971.&#xD;There are several possible divisions of the following letters and none of them are altogether satisfactory. One alternative is to read bṣ and translate it from Ar. bayṣ ‘difficulty’, here as an adverbial particle ‘with difficulty’, cf. my suggestion for ʿṣ in KJA 28. A second alternative would be to divide the letters b ṣfʾ where b would be the infinitive noun ṣafāʾ of the verb ṣafā meaning ‘happiness, joy’. b would be the preposition ‘with’ and the phrase would translate as ‘with happiness’. I cannot see with either of these how the rest would translate&quot;.&#xD;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049696.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 591</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣʿdt&#xD;</transliteration>
	<translation>By Ṣʿdt</translation>
	<appCrit>King (1990: 427) commented: &quot;The ṣ is joined to the ʿ. There is a second loop inscribed on to the d which has been used to join it to the t&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049697.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 592</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bny</transliteration>
	<translation>By Bny</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Above KJC 591.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049698.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 593</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿrhz</transliteration>
	<translation>By ʿrhz</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Below and to the right of KJC 592.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049699.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 594</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾʿbdt</transliteration>
	<translation>By ʾʿbdt</translation>
	<appCrit>King (1990: 427) commented: &quot;The name is not in Harding 1971. See Index a for other occurrences at these sites&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049700.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 595</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṭg{d}&#xD;</transliteration>
	<translation>By {Ṭgd}&#xD;</translation>
	<appCrit>King (1990: 427) commented: &quot;The letter at the end is a unusual shape being a circle with two lines protruding. It might be a d or an unfinished w. The name is not in Harding 1971&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049701.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 596</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾṣlḥ&#xD;</transliteration>
	<translation>By ʾṣlḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049702.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 597</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿl {b}n nh{k}&#xD;</transliteration>
	<translation>By ʿl {son of} {Nhk}&#xD;</translation>
	<appCrit>King (1990: 428) commented: &quot;The letters are crudely inscribed. The b has a deep curve, the h has a small fork and the arms of the k are somewhat curved. There is a m above the s¹ which might be a letter that has been left out of the text and, perhaps, the first name should be read ‘lm, although the letter is rather far away to be certain of this&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049703.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 598</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rʿ{y}</transliteration>
	<translation>By {Rʿy}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The tail of the y is slightly obscured by a chip.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049704.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 599</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l r----&#xD;</transliteration>
	<translation>By R----&#xD;</translation>
	<appCrit>King (1990: 428) commented: &quot;The rock is chipped after the r&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049705.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 600</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {m}----&#xD;</transliteration>
	<translation>By {M----}</translation>
	<appCrit>King (1990: 428) commented: &quot;Only a curve remains of the second letter. It might be a m. The rock is chipped after it&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049706.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 601</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bs²&#xD;</transliteration>
	<translation>By Bs²</translation>
	<appCrit>King (1990: 428–429) commented: &quot;To the left of a drawing of a camel. The name is not in Harding 1971. It is possible the text is unfinished&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049707.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 602</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l drg</transliteration>
	<translation>By Drg&#xD;</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text is written below KJC 601.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049708.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 603</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥrm&#xD;</transliteration>
	<translation>By Ḥrm</translation>
	<appCrit>King (1990: 429) commented: &quot;Following on from the end of KJC 602. Part of the m is lost under hammering and rubbing&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049709.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 604</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġfrt</transliteration>
	<translation>By Ġfrt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Inscribed across the end of KJC 603.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049710.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 605</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥrs¹&#xD;</transliteration>
	<translation>By Ḥrs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Below KJC 604.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049711.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 606</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹hr&#xD;</transliteration>
	<translation>By S¹hr</translation>
	<appCrit>King (1990: 429) commented: &quot;On the right hand side of the rock. There is a line going from the s¹ to the h giving the latter letter the appearance of a ḫ&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049712.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 607</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿ </transliteration>
	<translation>By ʿ&#xD;</translation>
	<appCrit>King (1990: 429) commented: &quot;The text appears to be unfinished. There is a line to the right of the ʿ&quot;.&#xD;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049713.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 608</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bnʿmh&#xD;</transliteration>
	<translation>By Bnʿmh</translation>
	<appCrit>King (1990: 429) commented: &quot;The name is not in Harding 1971. See Index a for other occurrences at these sites&quot;.&#xD;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049714.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 609</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kmʾt</transliteration>
	<translation>By Kmʾt</translation>
	<appCrit>King (1990: 430) commented: &quot;The name is not in Harding 1971. It occurs in KJA 259 and 657 as well&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049715.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 610</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wḥf&#xD;</transliteration>
	<translation>By Wḥf</translation>
	<appCrit>King (1990: 430) commented: &quot;Written horizontally on the top left side of the rock&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049716.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 611</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bntrb</transliteration>
	<translation>By Bntrb</translation>
	<appCrit>King (1990: 430) commented: &quot;Written from right to left under KJC 610. The name is not in Harding 1971. It occurs again in KJC 611, 640&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049717.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 612</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>w l&#xD;</transliteration>
	<translation> and l</translation>
	<appCrit>King (1990: 430) commented: &quot;Written below the final b of KJC 611. The letters might be the start of a text, see Ch.4.B.3, or a continuation of KJC 611&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049718.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 613</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grf&#xD;</transliteration>
	<translation>By Grf</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Written vertically down the rock to the right of KJC 610-611.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049719.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 614</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gs²{m}</transliteration>
	<translation>By {Gs²m}</translation>
	<appCrit>King (1990: 430–431) commented: &quot;The m is badly formed being a circle with a line across the upper part&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049720.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 615</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿrs¹ bn ḥrs¹&#xD;</transliteration>
	<translation>By ʿrs¹ son of Ḥrs¹&#xD;</translation>
	<appCrit>King (1990: 431) commented: &quot;The initial l and the first name is written on a different surface of the rock and reads in the opposite direction to the rest. See Index a for other occurrences of ʿrs¹ bn ḥrs¹&quot;.&#xD;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049721.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 616</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l y&#xD;</transliteration>
	<translation>By y</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text is unfinished. There is a l to the left.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049722.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 617</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l k&#xD;</transliteration>
	<translation>By k</translation>
	<appCrit>King (1990: 431) commented: &quot;The text is unfinished. There is a l above and to the right and a h below and to the right&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049723.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 618</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gs²m&#xD;</transliteration>
	<translation>By Gs²m</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049724.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 618.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{b}d&#xD;</transliteration>
	<translation>{Bd}&#xD;</translation>
	<appCrit>King (1990: 431) commented: &quot;Written to the right of KJC 618. See Ch.4.A.4 for possible names without an initial particle&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049725.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 619</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gl&#xD;</transliteration>
	<translation>By Gl</translation>
	<appCrit>King (1990: 432) commented: &quot;The two l’s have been written facing towards each other. One of the circles of the g is shallower than the rest of the letter&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049726.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 620</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ns²l bn zrt bn nw{y}&#xD;</transliteration>
	<translation>By Ns²l son of Zrt son of {Nwy}</translation>
	<appCrit>King (1990: 432) commented: &quot;The rock is chipped at the end and only half of the y is visible&quot;.&#xD;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049727.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 621</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nr {n}n</transliteration>
	<translation>By nr {n}n</translation>
	<appCrit>King (1990: 432) commented: &quot;The second n is a slightly larger dot than the others. The name might read nrn but it is more likely the text is unfinished&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049728.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 622</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {g}s²m</transliteration>
	<translation>By {Gs²m}</translation>
	<appCrit>King (1990: 432) commented: &quot;Part of the l and one of the circles of the g has been hammered over and filled in and part of the m is chipped away&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049729.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 623</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hnʾ&#xD;</transliteration>
	<translation>By Hnʾ&#xD;</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049730.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 624</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l whblh</transliteration>
	<translation>By Whblh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049731.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 625</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿlṭ&#xD;</transliteration>
	<translation>By ʿlṭ</translation>
	<appCrit>King (1990: 433) commented: &quot;On the left side of the rock. The name is not in Harding 1971. See Index a for other occurrences at these sites&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049732.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 626</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l b[n]y bn s¹mnn</transliteration>
	<translation>By {Bny} son of S¹mnn&#xD;</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049733.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 627</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l d&#xD;</transliteration>
	<translation>By d</translation>
	<appCrit>King (1990: 433) commented: &quot;To the right of the bn of KJC 626. The text is unfinished&quot;. </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049734.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 628</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bglt</transliteration>
	<translation>By Bglt</translation>
	<appCrit>King (1990: 433) commented: &quot;The name is not in Harding 1971. See Index a for other occurrences at these sites&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049735.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 629</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿrs¹&#xD;</transliteration>
	<translation>By ʿrs¹&#xD;</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049736.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 630</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿyln</transliteration>
	<translation>By ʿyln</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049737.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 631</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḥls¹&#xD;</transliteration>
	<translation>By ʾḥls¹&#xD;</translation>
	<appCrit>King (1990: 433) commented: &quot;The name is not in Harding 1971. See Index a for other occurrences at these sites&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049738.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 631.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbdʾyb&#xD;</transliteration>
	<translation>By ʿbdʾyb</translation>
	<appCrit>King (1990: 434) commented: &quot;The final letter is a quite different shape from the b of ʿbd, a feature which occurs in MuNJ 1 which is possibly by the same man. The name is not in Harding 1971. See KJA 168 for another occurrence and Ch.5.A.1&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049739.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 632</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gs²m</transliteration>
	<translation>By Gs²m</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049740.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 633</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l w</transliteration>
	<translation>By w</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text is unfinished.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049741.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 634</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bnbs¹r bn s²kr</transliteration>
	<translation>By Bnbs¹r son of S²kr</translation>
	<appCrit>King (1990: 434) commented: &quot;bnbs¹r is not in Harding 1971. It occurs in KJA 118 and 634 as well&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049742.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 635</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ftyt</transliteration>
	<translation>By Ftyt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049743.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 636</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿ&#xD;</transliteration>
	<translation>By ʿ&#xD;</translation>
	<appCrit>King (1990: 434–435) commented: &apos;The text is probably unfinished although the l at the end of KJC 637 might belong to it, the name reading ʿl&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049744.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 637</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qnlh</transliteration>
	<translation>By Qnlh</translation>
	<appCrit>King (1990: 435) commented: &quot;For the l after the h, see KJC 636. The name is not in Harding 1971. See Index a for other occurrences at these sites&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049745.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 638</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnʿm bn brd bn mtr</transliteration>
	<translation>By ʾnʿm son of Brd son of Mtr</translation>
	<appCrit>King (1990: 435) commented: &quot;For other occurrences of ʾnʿm bn brd see Index a and see Ch.5.C.2, genealogy 2&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049746.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 639</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l brqs²</transliteration>
	<translation>By Brqs²</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049747.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 640</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bntrb</transliteration>
	<translation>By Bntrb</translation>
	<appCrit>King (1990: 435) commented: &quot;The name is not in Harding 1971. It occurs again in KJC 284 and 611&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049748.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 641</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿly bn ʾṣfr mn ʾl mzn w ḏkrt lt ʾs²[y]ʿ -n kll -hm</transliteration>
	<translation>By ʿly son of ʾṣfr from the lineage of Mzn; and may Lt remember our {companions}, all of them&#xD;</translation>
	<appCrit>King (1990: 435–436) commented: &quot;The inscription starts on the right and then curls round inside itself. The y of ʾs²yʿ has been left out and the m of -hm at the end is some distance from the previous letter. The tribal affiliation is introduced by mn ‘from’ a form which is not previously attested in the dialect but occurs in Nabataean, see Ch.4.A.1. The tribal name mzn occurs in AMJ 138 and mznytʾ (fem) occurs in a Nabataean text from Madāʾin Ṣāliḥ in Saudi Arabia (Cantineau 1930: 113), see Ch.5.D. For this type of prayer, see Ch.4.C.1&quot;.</appCrit>
	<commentary>&#xD;</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Cantineau, J. Le Nabatéen. (2 volumes). Paris: Leroux, 1930-1932.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049749.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 642</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾ{n}ʿm l----{m}&#xD;</transliteration>
	<translation>By {ʾnʿm} {l----m}&#xD;</translation>
	<appCrit>King (1990: 436) commented: &quot;The line joining the ʾ to the ʿ obscures the n. After the name ʾnʿm the text is damaged and mostly illegible&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049750.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 643</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l m----</transliteration>
	<translation>By M----&#xD;</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The rest of the text is illegible.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049751.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 644 Number not used</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is no KJC 644.&#xD;</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049752.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 645</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnʿm bn brd</transliteration>
	<translation>By ʾnʿm son of Brd</translation>
	<appCrit>King (1990: 436) commented: &quot;For other occurrences of ʾnʿm bn brd, see Index a&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049753.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 646</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>w ʾn ʾfl&#xD;</transliteration>
	<translation>And I am ʾfl</translation>
	<appCrit>King (1990: 437) commented:&quot;This is the only example among these inscriptions where the phrase w ʾn (Ar. wa ʾanā), most frequently attested in Tham.C, is used to express simple authorship, see Ch.4.A.5. KJC 647 is possibly written by ʾfl’s father&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049754.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 647</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>w ʿbdlg ḏ- ʾl gy</transliteration>
	<translation>And ʿbdlg of the lineage of Gy</translation>
	<appCrit>King (1990: 437) commented: &quot;For texts of simple authorship introduced by w, see Ch.4.A.3. It is interesting that ʿbdlg (Nab. ʿbdʾlg etc. and cf. modern al-Jī near Petra, see KJC 205 and Ch.5.A.1) is from a tribe with the name gy which most probably has the same derivation. The name ʾfl bn ʿbdlg occurs in KJC 205 and the two texts on this rock are possibly written by father and son&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049755.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 648</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>w dʿ ḏs²ry r{b} w ḏfrn ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>And may Ḏs²ry call {Rb}, and Ḏfrn, [the] drawer</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;ḫṭṭ, King: &quot;[the] inscriber&quot;.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King (1990: 437) commented: &quot;The two clauses of the text are written parallel to each other, the beginning is on the right. The rock is chipped after the second name but traces of a b remain. For this type of prayer, see Ch.4.C.2. ḏfrn is not in Harding 1971. It occurs KJC 53 and KJC 45 as well&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049756.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 649</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>s¹mʿt k[tby]</transliteration>
	<translation>That {Ktby} may hear</translation>
	<appCrit>King (1990: 438) commented: &quot;The text is unfinished. The s¹ and m are written with a vertical stance in a horizontal text. cf. KJC 46 where the shape of the m is similar as well and see Ch.2.H. For this type of prayer, see Ch.4.C.4&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049757.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 650</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḏʾb</transliteration>
	<translation>By Ḏʾb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049758.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 651</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿrs¹&#xD;</transliteration>
	<translation>By ʿrs¹&#xD;</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049759.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 652</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹l b----</transliteration>
	<translation>By S¹l b----</translation>
	<appCrit>King (1990: 438) commented: &quot;The rest of the text is damaged. There are several probably letters to the left but I cannot make sense of them&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049760.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 653</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġtm</transliteration>
	<translation>l Ġtm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049761.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 654</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ṣr</transliteration>
	<translation>By S²ṣr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049762.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 655</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l t----&#xD;</transliteration>
	<translation>By T----</translation>
	<appCrit>King (1990: 438–439) commented: &quot;Some of the t is chipped away and the rest of the text is lost&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049763.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 656</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ---- bn s¹{ʿ}r</transliteration>
	<translation>By ---- son of {S¹ʿr}</translation>
	<appCrit>King (1990: 439) commented: &quot;The first name is damaged although traces of letters remain. The ʿ is partly obscured by a chip&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049764.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 657</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {k}mʾt&#xD;</transliteration>
	<translation>By {Kmʾt}</translation>
	<appCrit>King (1990: 439) commented: &quot;The l has been joined to the k and the arms of the k are joined to form a loop. The name is not in Harding 1971. It occurs in KJA 259 and 609 as well&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049765.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 658</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>w tmlh ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>And Tmlh is [the] drawer</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;ḫṭṭ, King: &quot;[the] inscriber&quot;.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King (1990: 439) commented: &quot;For this formula used to express simple authorship, see Ch.4.A.2&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049766.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 659</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ny{k} ʾmh mn s²h rʾ s¹fr</transliteration>
	<translation>ʾmh {had sex repeatedly} with Mn yearning the sight of beauty ??</translation>
	<appCrit>King (1990: 439) commented: &quot;The text begins below KJC 657 and curves down the rock. The last three letters turn sharply upwards. The reading of the k is doubtful as the tail is indistinct. s²h cf. Ar. šāhin ‘desiring’; rʾ cf. Ar. raʾy ‘sight’, the word occurs in an unpublished ‘love’ prayer HS 950. The word sāfir in Ar. is used of a woman having her face uncovered which would be inappropriate here, Syr. šūfrā on the other hand means ‘beauty’. For other texts using nyk, see Ch.4.E.2&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049767.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 660</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l q[n]lh</transliteration>
	<translation>By {Qnlh}</translation>
	<appCrit>King (1990: 440) commented: &quot;To the right of the beginning of KJC 659. Rough hammering joins all the letters of the text except the final one. The n is obscured and most of the fork of the h is covered by hammering. The name is not in Harding 1971. See Index a for other occurrences at these sites&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049768.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 661</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs²ṣr</transliteration>
	<translation>By ʾs²ṣr</translation>
	<appCrit>King (1990: 440) commented: &quot;Above and to the right of KJB 660. The name is not in Harding 1971. See Index a for other occurrences at these sites&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049769.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 662</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹m&#xD;</transliteration>
	<translation>By S¹m</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>To the right of KJC 661.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049770.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 662.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l g{s¹} &#xD;</transliteration>
	<translation>By {Gs¹}</translation>
	<appCrit>King (1990: 440) commented: &quot;The reading is doubtful. There is a line joining the l to the final letter of KJC 662 and another joining the g with the letter I have read as s¹. The name is not in Harding 1971&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049771.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 663</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hhd----</transliteration>
	<translation>By Hhd----&#xD;</translation>
	<appCrit>King (1990: 440) commented: &quot;There is hammering after the d which might be a further letter. The name is not in Harding 1971&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049772.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 664</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qym</transliteration>
	<translation>By Qym</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>On the left side of the rock below and to the right of KJC 657.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049773.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 665</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qymt bn s¹ʿd</transliteration>
	<translation>By Qymt son of S¹ʿd</translation>
	<appCrit>King (1990: 441) commented: &quot;The text is written below KJC 662. The l is joined to the q by two ligatures and part of the m is covered by an abrasion. KJB 115 is also by someone called qymt bn s¹ʿd&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049774.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 666</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rms¹</transliteration>
	<translation>By Rms¹</translation>
	<appCrit>King (1990: 441) commented: &quot;Below KJC 661. The r has been joined to the l and the tail of the s¹ at the end runs into the m. The m is a rectangular shape without an indentation. The name occurs again in KJC 670 on this rock&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049775.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 667</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {t}m bn {ġ}m</transliteration>
	<translation>By {Tm} bn {Ġm}</translation>
	<appCrit>King (1990: 441) commented: &quot;To the right of KJC 666. The text is extremely doubtful. The field copy has a t for the second letter but it is difficult to justify from the photograph. The penultimate letter is a line with a tail which might be a ġ. The second m is written slightly to the left&quot;.&#xD;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049776.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 668</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l brr bn ʾs¹mn{t}</transliteration>
	<translation>By Brr son of {ʾs¹mnt}</translation>
	<appCrit>King (1990: 441) commented: &quot;Starting to the right of KJC 662a. The t is inscribed to the right of the n and is obscured by a chip. The names occur again in KJC 128 and 257&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049777.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 669</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ----b{r}{n}&#xD;</transliteration>
	<translation>By {----brn}&#xD;</translation>
	<appCrit>King (1990: 441) commented: &quot;On the right side of the rock. The second letter is a dash and the other letters doubtful&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049778.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 670</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rms¹&#xD;</transliteration>
	<translation>By Rms¹&#xD;</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Below and to the right of KJC 669. See KJC 666.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049779.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 671</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹dn&#xD;</transliteration>
	<translation>By S¹dn</translation>
	<appCrit>King (1990: 442) commented: &quot;Part of the s¹ is covered by an abrasion&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049780.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 672</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qnm bn qn</transliteration>
	<translation>By Qnm son of Qn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>To the right of KJC 671.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049781.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 673</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʾ[n] ġr b kbr</transliteration>
	<translation>{I am} fond of Kbr</translation>
	<appCrit>King (1990: 442) commented: &quot;On the lower right hand corner of the rock. There is an abrasion before the first ġ. I have restored a n on the basis of the expression ʾn ġr b occurring elsewhere, see Ch.4.E.3. The back of the k is shallower then the rest of the letter. KJC 673a begins directly after the end of this text and it is possible it is a continuation: (w) mġny-- (And) mġny--&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049782.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 673.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{w} mġny----</transliteration>
	<translation>{And} Mġny----</translation>
	<appCrit>King (1990: 442) commented: &quot;Written after the end of KJC 673. The letters after y are hammered over. For texts of simple authorship introduced by w, see Ch.4.A.3. See KJC 673&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049783.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 674</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>w {ġ}nṯ</transliteration>
	<translation>And {Ġnṯ}</translation>
	<appCrit>King (1990: 442) commented: &quot;The first letter is a circle that has been completely filled in and the centre of the grid of the ṯ has been hammered over. See Ch.4.A.3 for names introduced by w&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049784.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 675</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹yr bn s¹lm bn ft</transliteration>
	<translation>By S¹yr son of S¹lm son of Ft</translation>
	<appCrit>King (1990: 442–443) commented: &quot;To the right of KJC 674. The s¹ of s¹lm has been filled in. The third name is written to the right of the rest of the text, it is possible that there are further letters under the abrasion and the name continues on the other side of the ḫ of KJC 676b, see KJC 713. The name ft is not in Harding 1971. s¹yr bn s¹lm occurs elsewhere, see Index a. KJC 676a on this rock is also by someone called s¹yr&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049785.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 676</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l h{g}&#xD;</transliteration>
	<translation>By {Hg}&#xD;</translation>
	<appCrit>King (1990: 443) commented: &quot;The text is written squashed up to the right of the s¹ of the first name of KJC 675. Part of the l and h are covered by an abrasion and the circles of the g have been completely filled in&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049786.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 676.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>w s¹{y}r ḫṭ[ṭ]</transliteration>
	<translation>And {S¹yr} is [the] {drawer}</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;ḫṭṭ, King: &quot;[the] inscriber&quot;.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King (1990: 443) commented: &quot;Below the drawing of a camel to which it refers. Half of the w has been filled in and the y and final ṭ are obscured by hammering. For the formula referring to drawings, see Ch.4.B.2. KJC 675 is also by someone called s¹yr&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049787.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 676.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l fḫtn</transliteration>
	<translation>By Fḫtn</translation>
	<appCrit>King (1990: 443) commented: &quot;The name is not in Harding 1971. See Index a for other occurrences at these sites&quot;. </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049788.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 677</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lgm</transliteration>
	<translation>By Lgm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049789.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 678</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gs¹t</transliteration>
	<translation>By Gs¹t</translation>
	<appCrit>King (1990: 444) commented: &quot;The text is written above and to the right of KJC 677. The letters are carelessly hammered and badly formed. The top circle of the g has been almost completely filled in. The name is not in Harding 1971&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049790.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 679</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hnʾ b </transliteration>
	<translation>By Hnʾ ----</translation>
	<appCrit>King (1990: 444) commented: &quot;The text is written horizontally. There is a carelessly hammered b or r after the ʾ. The text is probably unfinished&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049791.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 680</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ftyt bn ʾ----wr</transliteration>
	<translation>By Ftyt son of ʾ----wr</translation>
	<appCrit>King (1990: 444) commented: &quot;The bn and patronymic are written below the first name. The second letter of the final name is covered by a chip although the arms of the letter are still legible&quot;.&#xD;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049792.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 681</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tġṯ</transliteration>
	<translation>By Tġṯ</translation>
	<appCrit>King (1990: 444) commented: &quot;The text is written on the top left hand part of the rock&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049793.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 682</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbd bn ----</transliteration>
	<translation>By ʿbd son ----</translation>
	<appCrit>King (1990: 444–445) commented: &quot;The first four letters are written in a circle and bn below. No further letters are legible&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049794.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 683</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿyl</transliteration>
	<translation>By ʿyl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text is written below and to the right of KJC 682.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049795.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 684</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gs²m</transliteration>
	<translation>By Gs²m</translation>
	<appCrit>King (1990: 445) commented: &quot;The inscription is written down from underneath the legs of a camel. Both the inscription and drawing are surrounded by a cartouche&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049796.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 685</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbd bn s¹yr</transliteration>
	<translation>By ʿbd son of S¹yr</translation>
	<appCrit>King (1990: 445) commented: &quot;Above KJC 684. The text is written down and then curves to the right. For other texts by ʿbd bn s¹yr, see Index a&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049797.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 686</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥg bn mh[ṣ]</transliteration>
	<translation>By Ḥg son of {Mhṣ}</translation>
	<appCrit>King (1990: 445) commented: &quot;On the left side of the rock. The rock is chipped after the h and I have restored a ṣ on the basis of the name occurring in KJA 128. mhṣ is not in Harding 1971. See Index a for other occurrences at these sites&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049798.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 687</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l knn bn ʿlṭ</transliteration>
	<translation>By Knn son of ʿlṭ</translation>
	<appCrit>King (1990: 445) commented: &quot;The text is written to the right of KJC 686. knn is only previously attested in Qat. and Sab. ʿlṭ is not in Harding 1971. For other occurrences of knn bn ʿlṭ, see Index a&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049799.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 688</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnʿm</transliteration>
	<translation>By ʾnʿm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Above and to the right of KJC 687.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049800.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 689</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ws¹q</transliteration>
	<translation>By Ws¹q</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Below KJC 688.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049801.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 690</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>w ftyt ḫṭṭ [b][n] s²ʿn</transliteration>
	<translation>And Ftyt is [the] drawer {son of} {S²ʿn}</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;ḫṭṭ, King: &quot;[the] inscriber&quot;.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King (1990: 446) commented: &quot;Written down from the legs of a feline which is part of the drawing to which the inscription refers. The reading after ḫṭṭ is doubtful. The b and n are joined and look like a ṭ. The next letter has a slight hook although but it seems to be a different colour to the rest of the letters&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049802.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 690.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l fṣyt</transliteration>
	<translation>By Fṣyt&#xD;</translation>
	<appCrit>King (1990: 446) commented: &quot;To the right of KJC 690. The t is partially covered by an abrasion&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049803.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 691</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>wtnʾdn</transliteration>
	<translation> Wtnʾdn </translation>
	<appCrit>King (1990: 446) commented: &quot;The letters are written in a circle and it is uncertain how they should be interpreted&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049804.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 692</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥrs¹</transliteration>
	<translation>By Ḥrs¹&#xD;</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049805.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 693</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḏʾb</transliteration>
	<translation>By Ḏʾb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049806.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 694</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bnʾb</transliteration>
	<translation>By Bnʾb</translation>
	<appCrit>King (1990: 447) commented: &quot;The name is not in Harding 1971. See Index a for other occurrences at these sites&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049807.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 695</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration> l qrs²&#xD;</transliteration>
	<translation>By Qrs²</translation>
	<appCrit>King (1990: 447) commented: &quot;The l has a proportionally long hook. The name is not in Harding 1971. It occurs in KJB 132 as well&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049808.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 696</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grf</transliteration>
	<translation>By Grf</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049809.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 697</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{l} s¹nn</transliteration>
	<translation>{By} S¹nn</translation>
	<appCrit>King (1990: 447) commented: &quot;Below KJC 696. The l is indistinctly hammered&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049810.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 698</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {ʾ}ṣlḥ</transliteration>
	<translation>By {ʾṣlḥ}</translation>
	<appCrit>King (1990: 447–448) commented: &quot;One forks of the ʾ is covered by a chip and the other is inscribed at a right angle to the stroke&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049811.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 699</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bll bn ṣḥb</transliteration>
	<translation>By Bll son of Ṣḥb</translation>
	<appCrit>King (1990: 448) commented: &quot;The final b is more rounded than the other b’s of the text&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049812.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 700</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹mnt bn ḥrm bn mtr</transliteration>
	<translation>By ʾs¹mnt son of Ḥrm son of Mtr</translation>
	<appCrit>King (1990: 448) commented: &quot;Written in a loop inside a cartouche. For other occurrences of the name, see Index a and see Ch.5.C.2, genealogy 2&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049813.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 701</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lbʾt bn nʿm</transliteration>
	<translation>By Lbʾt son of Nʿm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The last name turns to the right.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049814.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 702</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿyl</transliteration>
	<translation>By ʿyl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Written directly on from the end of KJC 701.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049815.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 703</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tmlh bn ʿbd</transliteration>
	<translation>By Tmlh son of ʿbd</translation>
	<appCrit>King (1990: 448) commented: &quot;The bn and patronymic are written below the first name&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049816.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 703.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿr----r----bm</transliteration>
	<translation>By ʿr----r----bm</translation>
	<appCrit>King (1990: 449) commented: &quot;Most of the rock face has eroded away and only some of the letters are complete&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049817.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 703.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿrn</transliteration>
	<translation>By ʿrn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049818.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 704</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l z</transliteration>
	<translation>By z</translation>
	<appCrit>King (1990: 449) commented: &quot;Both letters are extremely faint&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049819.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 705</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnʿm bn brd</transliteration>
	<translation>By ʾnʿm son of Brd</translation>
	<appCrit>King (1990: 449) commented: &quot;The m is partly damaged but otherwise clear. For other occurrences of ʾnʿm bn brd, see Index a&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049820.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 706</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bnʾ{b}</transliteration>
	<translation>By {Bnʾb}&#xD;</translation>
	<appCrit>King (1990: 449) commented: &quot;The final letter is shallow and indistinct. The name is not in Hading 1971. See Index a for other occurrences at these sites&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049821.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 707</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----{ʿ}{ṣ}{b}</transliteration>
	<translation>{----ʾṣb}</translation>
	<appCrit>King (1990: 450) commented: &quot;The rock is chipped before the first letter and probably a l should be restored. All the letters are faint and uncertain and only part of what might be an ʿ is visible at the beginning&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049822.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 708</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾmn bn s¹{ʿ}---- [b][n] ʿ{l}m{t} bn ʿl{ṭ}&#xD;</transliteration>
	<translation>By ʾmn son of {S¹ʿ----} {son of} ʿlmt son of ʿlṭ&#xD;</translation>
	<appCrit>King (1990: 450) commented: &quot;The text is written in three lines one below the other. Several of the letters are doubtful. Part of the first ʿ is covered by a chip and there is no letter visible after it. The bn and third ʿ are extremely faint and written slightly below the other letters of the second line. The l of the third name is curved and the two rounded lines of the m are not joined. Part of the t is obscured by a chip. The bottom part of the last letter of the third name is very faint. The name ʿlṭ is not in Harding 1971. See Index a for other occurrences at these sites&quot;.&#xD;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049823.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 709</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{l} {ʾ}mt</transliteration>
	<translation>{By} {ʾmt}</translation>
	<appCrit>King (1990: 450) commented: &quot;Most of the l and ʾ are covered by a chip. The reading of the text is very doubtful&quot;.</appCrit>
	<commentary>Note that King originally omitted a number KJC 709 and had two KJC 710s. She later corrected this in her copy of the thesis and we have followed her correction here.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049825.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 710</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>h{n}{n}&#xD;</transliteration>
	<translation>{Hnn}</translation>
	<appCrit>King (1990: 450–451) commented: &quot;The letter h and possibly two n’s are legible below KJC [709]. No initial l is visible&quot;.</appCrit>
	<commentary>Note that King originally omitted a number KJC 709 and had two KJC 710s, this text and the previous one. She later corrected this in her copy of the thesis and we have followed her correction here.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049826.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 711</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{w} {ḏ}kr{t} lt zbʿ w bl{ṣ}{t} w ʿm{r} w zd----{s¹}[ʿ]dʾl ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>{And} may Lt {remember} Zbʿ and {Blṣt} and {ʿmr} and {Zd----} {s¹ʿdʾl} is [the] drawer</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;ḫṭṭ, King: &quot;[the] inscriber&quot;.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King (1990: 451) commented: &quot;The text begins at the edge of the rock and curls round to the right. The second and third names of the prayer are written in smaller letters inside the loop created by the beginning and final part of the text. The text then continues to the left of the first word in a large outer curve. The text is badly damaged in parts. A section of the first w, half the ḏ and a part of the t is covered by hammering. The ṣ of the second name in the prayer is an odd shape as the line joining the fork and circle of the letter is not straight. There are traces of what might be a r after the m of the third name. No letters are visible after the first two of the fourth name and the author’s name at the end. There is sufficient space for three letters where the rock is chipped. The s¹ of the author’s name has no distinct tail and the letter I have restored as an ʿ has been completely hammered over. Neither blṣt nor zbʿ are in Harding 1971. For this type of prayer, see Ch.4.C.1&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049827.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 712</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹{l}m</transliteration>
	<translation>By {S¹lm}&#xD;</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The spine of the second l is unclear.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049828.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 713</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mṣry {b}n ft</transliteration>
	<translation>By Mṣry {son of} Ft</translation>
	<appCrit>King (1990: 452) commented: &quot;The bn and patronymic are written diagonally below the first name. Part of the b is faint and uncertain. The name mṣry bn ft{ḥ} occurs in KJA 139 where the ḥ is very faint and s¹yr bn s¹lm bn ft in KJC 675 although the rock is chipped after the end of the latter text and the text possibly continues. There do not seem to be traces of a letter after the t in this text but the rock is worn and I think it is possible that ft[ḥ] should be restored here and in KJC 675. s¹lm in KJC 712 on this rock might be the father of s¹yr in KJC 675 and the patronymic might be supposed to be read with both mṣry and s¹lm, cf. bn ṯbr on Rock CDXLVII. The name ft, if that is the correct reading, is not in Harding 1971&quot;.&#xD;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049829.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 714</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l b{g}{t}</transliteration>
	<translation>By {Bgt}&#xD;</translation>
	<appCrit>King (1990: 452) commented: &quot;One loop of the g is covered by a chip and part of the t&quot;.&#xD;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049830.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 715</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbd&#xD;</transliteration>
	<translation>By ʿbd</translation>
	<appCrit>King (1990: 452) commented: &quot;The l is on the edge of the rock&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049831.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 716</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓʿn bn ṯbr</transliteration>
	<translation>By Ẓʿn son of Ṯbr</translation>
	<appCrit>King (1990: 452–453) commented: &quot;The beginning of both this text and KJC 716a are written diagonally up towards bn ṯbr and it is difficult to tell from the technique of inscribing or any other factors to which the bn and patronymic belong. Possibly ẓʿn and krh of KJC 716a are brothers and have written their patronymic once to be read with both their names cf. my suggestions for KJC 712-713. The letter I have read as ṯ is a rectangle with only short protruding lines forming the grid&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049832.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 716.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l krh [b][n] [ṯ][b][r]</transliteration>
	<translation>By Krh {son of} {Ṯbr}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>See KJC 716.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049833.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 717</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----mṭ ----ʿ----</transliteration>
	<translation> ----mṭ ----ʿ----</translation>
	<appCrit>King (1990: 453) commented: &quot;There are four lines of text on the rock all of which have been hammered over and rendered illegible. Only three letters can be read with any certainty&quot;.&#xD;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>V35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049834.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 718</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l khl bn s¹n{y}</transliteration>
	<translation>By Khl son of {S¹ny}</translation>
	<appCrit>King (1990: 453) commented: &quot;The final letter is a g and the name reads s¹ng. It is emended to y on the basis of khl bn s¹ny in KJB 135, KJC 389 and KJC 722 which is also on this rock&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049835.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 719</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṯbr&#xD;</transliteration>
	<translation>By Ṯbr</translation>
	<appCrit>King (1990: 453–454) commented: &quot;The b is slightly damaged&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049836.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 720</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yḏmtn</transliteration>
	<translation>By Yḏmtn</translation>
	<appCrit>King (1990: 454) commented: &quot;The line of the back of the m is thinner than the other lines of the text. The name is not in Harding 1971&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049837.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 721</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓʿ[n]</transliteration>
	<translation>By {Ẓʿn}</translation>
	<appCrit>King (1990: 454) commented: &quot;There is a chip after the ʿ and I have restored a n. ẓʿn occurs in KJC 716&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049838.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 722</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l khl bn s¹ny</transliteration>
	<translation>By Khl son of S¹ny</translation>
	<appCrit>King (1990: 454) commented: &quot;The text is partly surrounded by a cartouche which is hammered as a continuous line in places and as dots in others. The cartouche is broken by a chip in the rock surface around the beginning of the text. It may have continued around the end of the text but the rock is very worn and there are no traces left. See KJC 718&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049839.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 723</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnʿm&#xD;</transliteration>
	<translation>By ʾnʿm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049840.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 724</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹yr</transliteration>
	<translation>By S¹yr</translation>
	<appCrit>King (1990: 454) commented: &quot;The r is much smaller than the other letters of the text because of a lack of space on the face of the rock&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049841.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 725</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣhbt</transliteration>
	<translation>By Ṣhbt</translation>
	<appCrit>King (1990: 455) commented: &quot;Part of the fork of the h is covered by a chip&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049842.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 726</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mbʿl</transliteration>
	<translation>By Mbʿl</translation>
	<appCrit>King (1990: 455) commented: &quot;On the top left hand corner of the rock. The final l is written to the left of the letters of the text. The name occurs as well in KJC 728 on this rock. The name is not in Harding 1971. See Index a for other occurrences at these sites&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049843.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 727</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>w db</transliteration>
	<translation>And Db</translation>
	<appCrit>King (1990: 455) commented: &quot;The w and loop of the d are covered by an abrasion. For texts of simple authorship beginning with w, see Ch.4.A.3&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049844.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 728</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mbʿl&#xD;</transliteration>
	<translation>By Mbʿl</translation>
	<appCrit>King (1990: 455) commented: &quot;To the left of KJA 727. It occurs as well in KJC 726 on this rock. The name is not in Harding 1971&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049845.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 729</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>h ltm ṯry l mʿzy</transliteration>
	<translation>O Lt [grant] sufficiency to Mʿzy</translation>
	<appCrit>King (1990: 455) commented: &quot;The text is written below and to the right of KJC 728. For the vocative, see Ch.3.C.8 and for other prayers of this type, see Ch.4.C.3. For another occurrence of the substantive ṯry, see KJC 555&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049846.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 730</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>[l] {ʿ}lṭ&#xD;</transliteration>
	<translation>{By} {ʿlṭ}</translation>
	<appCrit>King (1990: 456) commented: &quot;The initial l is doubtful as there is not much space between a crack in the rock and the beginning of the text. The name is not in Harding 1971. See Index a for other occurrences at these sites&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049847.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 731</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {m}nʿ&#xD;</transliteration>
	<translation>By {Mnʿ}&#xD;</translation>
	<appCrit>King (1990: 456) commented: &quot;Below and to the right of KJC 730. Only part of the initial l remains, the rest has chipped away. The m is slightly damaged&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049848.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 732</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mġny</transliteration>
	<translation>By Mġny</translation>
	<appCrit>King (1990: 456) commented: &quot;Part of the l and m are covered by abrasions&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049849.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 733</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʾṭrfq{ṣ}mt{y} w gr bn ʿs²b</transliteration>
	<translation>ʾṭrfq{ṣ}mt{y} and Gr son of ʿs²b</translation>
	<appCrit>King (1990: 456) commented: &quot;To the right of the inscription are a series of interconnecting lines&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049850.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 734 </siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grf</transliteration>
	<translation>By Grf</translation>
	<appCrit>King (1990: 456) commented: &quot;The letters are faint but the reading is certain&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049851.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 735</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbd bn s¹yr</transliteration>
	<translation>By ʿbd son of S¹yr</translation>
	<appCrit>King (1990: 456–457) commented: &quot;Written in large letters down from the end of KJC 734. For other occurrences of the name and patronym, see Index a&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049852.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 736</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>w gr----</transliteration>
	<translation>And Gr----</translation>
	<appCrit>King (1990: 457) commented: &quot;The fourth letter has been hammered over it might complete the name or be the beginning of another word which was left unfinished. The name gr occurs in KJC 733 which is in the same general area. For names introduced by the particle w, see Ch.4.A.3&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049853.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 737</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnʿm bn brd</transliteration>
	<translation>By ʾnʿm son of Brd</translation>
	<appCrit>King (1990: 457) commented: &quot;Written in a circle on the left side of the rock near an ibex. For other occurrences of ʾnʿm bn brd, see Index a&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049854.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 738</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mty bn rfʾy</transliteration>
	<translation>By Mty son of Rfʾy</translation>
	<appCrit>King (1990: 457) commented: &quot;See Index a for other occurrences of mty bn rfʾy. There are two l’s written to the left of the text which are probably false starts at writing inscriptions&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049855.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 738.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥ</transliteration>
	<translation>By ḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>An unfinished text.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049856.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 738.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥ&#xD;</transliteration>
	<translation>By ḥ&#xD;</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>An unfinished text.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049857.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 738.3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l b</transliteration>
	<translation>By b&#xD;</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>An unfinished text.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049858.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 739</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grs²ʿ &#xD;</transliteration>
	<translation>By Grs²ʿ&#xD;</translation>
	<appCrit>King (1990: 458) commented: &quot;The name is not in Harding 1971 but is previously attested, see the Index of names&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049859.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 740</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zdn bn ʾġnt</transliteration>
	<translation>By Zdn son of ʾġnt</translation>
	<appCrit>King (1990: 458) commented: &quot;Neither of the names are in Harding 1971. For other possible occurrences of zdn bn ʾġnt, see Index a&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049860.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 741</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bġ&#xD;</transliteration>
	<translation>By Bġ</translation>
	<appCrit>King (1990: 458) commented: &quot;To the left of the end of KJC 740. The name is not in Harding 1971. It is possible that the text is unfinished and a ḍ should be restored at the end. bġḍ occurs in KJC 759 from this area of the site and elsewhere, see Index a&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049861.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 742</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹nm bn ḏky bn ʾḏkw</transliteration>
	<translation>By S¹nm son of Ḏky son of ʾḏkw</translation>
	<appCrit>King (1990: 458) commented: &quot;ḏkw is not in Harding 1971. It is possible that KJC 179 is by s¹nm’s brother, see Index a and Ch.5.C.2, genealogy 6.&quot;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049862.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 743</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹yr&#xD;</transliteration>
	<translation>By S¹yr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Written to the right of the beginning of KJC 742.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049863.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 744</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>w lṯ h- wʿl&#xD;</transliteration>
	<translation>And Lṯ, the ibex</translation>
	<appCrit>King (1990: 458–459) commented: &quot;For this formula referring to drawings, see Ch.4.B.3&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049864.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 744.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿ </transliteration>
	<translation>By ʿ</translation>
	<appCrit>King (1990: 459) commented: &quot;Above KJC 744 to the left of an older drawing of a man. The text is unfinished&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049865.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 745</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġnṯ&#xD;</transliteration>
	<translation>By Ġnṯ</translation>
	<appCrit>King (1990: 459) commented: &quot;Inscribed near the top of the rock, to the right of KJC 744a. The name occurs again in KJC 748 on this rock&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049866.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 746</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gs²m</transliteration>
	<translation>By Gs²m&#xD;</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Below KJC 745.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049867.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 747</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹yr&#xD;</transliteration>
	<translation>By S¹yr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Starting immediately after the end of KJC 746.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049868.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 748</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġnṯ</transliteration>
	<translation>By Ġnṯ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>On the top right side of the rock. See KJC 745.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049869.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 749</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹lm bn ẓʿnt w s¹lm bn ẓʿnt ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>By S¹lm son of Ẓʿnt; and S¹lm son of Ẓʿnt is [the] drawer</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;ḫṭṭ, King: &quot;[the] inscriber&quot;.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King (1990: 459–460) commented: &quot;There is more than one possible interpretation of the text. Perhaps the two phrases should be read separately: a) l s¹lm bn ẓʿnt b) w s¹lm bn ẓʿnt ḫṭṭ. Equally the position of the word ḫṭṭ, makes it uncertain as to whether it should be read with the first phrase or the second. The first phrase is written down and curving slightly to the right. The words w s¹lm bn ẓʿnt are written in a complete loop just below, and the word ḫṭṭ inscribed outside the loop to the left of the m of s¹lm and below the t of the name ẓʿnt in the first part. It is possible that ḫṭṭ should be taken with first part and the text read as two: a) l s¹lm bn ẓʿnt ḫṭṭ b) w s¹lm bn ẓʿnt. I have read it as one, similar in form to KJA 132 and TIJ 134, see Ch.4.B.2&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049870.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 750</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lhṯ bn ʾs¹lm</transliteration>
	<translation>By Lhṯ son of ʾs¹lm</translation>
	<appCrit>King (1990: 460) commented: &quot;lhṯ is not in Harding 1971. For other occurrences of the name, see Index a&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049871.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 751</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l br&#xD;</transliteration>
	<translation>By Br</translation>
	<appCrit>King (1990: 460) commented: &quot;The l and the b are facing down the rock and the r turns to the left&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049872.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 751.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l b&#xD;</transliteration>
	<translation>By b</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>To the left of KJC 751. The text is unfinished.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049873.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 751.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣ&#xD;</transliteration>
	<translation>By ṣ</translation>
	<appCrit>King (1990: 460) commented: &quot;An incomplete inscription to the left of KJC 751a&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049874.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 752</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿ{r}ḍ{t}</transliteration>
	<translation>By {ʿrḍt}</translation>
	<appCrit>King (1990: 460–461) commented: &quot;Written above an ibex, the penultimate and final letters are separated by the animal’s neck. The third letter is a hammered circle and could be either an ʿ, w or r. I have read it as the latter, as there are no traces of a crossbar and the hammering which completes the letter seems to be shallower than the rest. The last letter has been hammered over&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049875.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 753</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l m{l}&#xD;</transliteration>
	<translation>By {Ml}&#xD;</translation>
	<appCrit>King (1990: 461) commented: &quot;The m has no indentation and the second l runs into the lower horn of the ibex. It is shallower than the lines of the drawing&quot;.&#xD;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049876.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 754</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wb ḫṭṭ h- wʿl</transliteration>
	<translation>By Wb is the drawing of this ibex</translation>
	<appCrit>King (1990: 461–462) commented: &quot;On the right side of the rock. For this formula referring to drawings, see Ch.4.B.1. The name is not in Harding 1971. It occurs in KJA 61 and KJA 339 as well&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049877.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 755</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mty bn rfʾy</transliteration>
	<translation>By Mty son of Rfʾy</translation>
	<appCrit>King (1990: 462) commented: &quot;For other occurrences of mty bn rfʾy, see Index a&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049878.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 756</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>w ḏʾb bn s¹mʿn ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>And Ḏʾb is [the] drawer</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;ḫṭṭ, King: &quot;[the] inscriber&quot;.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King (1990: 462) commented: &quot;For other occurrences of ḏʾb bn s¹mʿn, see Index a. ḏʾb is referring to Cdr 321. For this formula referring to drawings, see Ch.4.B.2&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049879.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 757</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbdʾḥwr</transliteration>
	<translation>By ʿbdʾḥwr</translation>
	<appCrit>King (1990: 462) commented: &quot;= KPrJ 2. The letters of the text are rather carelessly hammered. ʿbdʾḥwr is not in Harding 1971. For the element ʾḥwr, see Ch.5.A.1.b and Index a&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049880.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 758</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tnn bn hnʾ bn zdqm</transliteration>
	<translation>By Tnn son of Hnʾ son of Zdqm</translation>
	<appCrit>King (1990: 462–463) commented: &quot;KJC 761 on this rock is by someone called tnn. zdqm is not in Harding 1971. See Index a for other occurrences at these sites and see Ch.5.C.2, genealogy 3&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049881.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 759</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration> l bġḍ</transliteration>
	<translation>By Bġḍ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049882.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 760</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mlgn</transliteration>
	<translation>By Mlgn</translation>
	<appCrit>King (1990: 463) commented: &quot;There is a hammer mark after the n. The name is not in Harding 1971. See Index a for other occurrences at these sites. The name is inscribed on the north northwest face of this rock as well, see KJC 762&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049883.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 761</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>w dʿ ḏs²ry tnn</transliteration>
	<translation>And may Ḏs²ry call Tnn</translation>
	<appCrit>King (1990: 463) commented: &quot;For prayers of this type, see Ch.4.C.2. See KJC 758&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049884.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 762</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>w dʿ ḏs²ry mlgn</transliteration>
	<translation>And may Ḏs²ry call Mlgn</translation>
	<appCrit>King (1990: 463) commented: &quot;See Ch.4.C.2 for this type of prayer, mlgn is not in Harding 1971. See KJC 760&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049885.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 763</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿrs¹</transliteration>
	<translation>By ʿrs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>A hammer mark covers most of the first letter.&#xD;</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049886.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 764</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿ&#xD;</transliteration>
	<translation>By ʿ&#xD;</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text is unfinished. </commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049887.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 765</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿrb bn ḫrm&#xD;</transliteration>
	<translation>By ʿrb son of Ḫrm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049888.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 766</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tmlh</transliteration>
	<translation>By Tmlh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049889.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 767</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gḥf</transliteration>
	<translation>By Gḥf</translation>
	<appCrit>King (1990: 464) commented: &quot;The name is not in Harding 1971. See Index a for other occurrences at these sites&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049890.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 768</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbd bn zdqm</transliteration>
	<translation>By ʿbd son of Zdqm</translation>
	<appCrit>King (1990: 464) commented: &quot;zdqm is not in Harding 1971. For other occurrences of ʿbd bn zdqm, see Index a&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049891.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 769</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṭyft&#xD;</transliteration>
	<translation>By Ṭyft&#xD;</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text is written down from the belly of an ibex.</commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049892.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 770</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lhmt</transliteration>
	<translation>By Lhmt</translation>
	<appCrit>King (1990: 464) commented: &quot;The name is not in Harding 1971&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049893.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJC 771</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gs²[m]&#xD;</transliteration>
	<translation>By {Gs²m}</translation>
	<appCrit>King (1990: 464–465) commented: &quot;The last letter is almost completely covered by a chip. I have restored a m on the basis of the name gs²m occurring in KJC 445 etc.&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site C</site>
	<latitude>29.913152</latitude>
	<longitude>35.4973355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049894.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMJ 001&#xD;</siglum>
	<alternativeSigla>Jobling 1982: 202</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rṯ bn tm</transliteration>
	<translation>By Rṯ son of Tm</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jobling 1982: rd rather than rṯ.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Rummān</site>
	<latitude>29.71087</latitude>
	<longitude>35.37917</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jobling, W.J. Aqaba-Maʿan Survey, Jan.-Feb. 1981. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 26, 1982: 199-209, 479-481, pl. 56-58.</reference>
	<reference>Jobling, W.J. Recent Exploration and Survey in Southern Jordan: Rock Art, Inscriptions and History. Berytus 31, 1983: 27-40.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049896.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMJ 002</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>Unpublished</transliteration>
	<translation>Unpublished</translation>
	<appCrit>The text is mentioned in Jobling (1982: 202) and Macdonald (1980: 200).</appCrit>
	<commentary>Unpublished. &#xD;</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Rummān</site>
	<latitude>29.71087</latitude>
	<longitude>35.37917</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jobling, W.J. Aqaba-Maʿan Survey, Jan.-Feb. 1981. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 26, 1982: 199-209, 479-481, pl. 56-58.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Safaitic Inscriptions in the Amman Museum and Other Collections II. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 24, 1980: 185-208, pls 111-133.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049897.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMJ 003</siglum>
	<alternativeSigla>Jobling 1982: 469 </alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾbrq bn ḥddn bn tmlh</transliteration>
	<translation>By ʾbrq son of Ḥddn son of Tmlh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>North of Wādī Ramm</site>
	<latitude>29.528052</latitude>
	<longitude>35.412674</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jobling, W.J. The Aqaba-Maʿan Archaeological and Epigraphic Survey 1982 Season. Liber Annuus 32, 1982: 467-470, plates p. 111-113.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049898.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMJ 004 </siglum>
	<alternativeSigla>Jobling 1982: 469; Jobling 1983: 189 </alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣwm</transliteration>
	<translation>By Ṣwm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The first letter is a ṣ rather than ḫ as read by Jobling.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Sadr Arqah</site>
	<latitude>30.096512</latitude>
	<longitude>35.643959</longitude>
	<provenanceNotes>Sadr ArqāʿAqabah-Maʿān Survey Northern area</provenanceNotes>
	<reference>Jobling, W.J. The 1982 Archaeological and Epigraphic Survey of the ʿAqaba-Maʿan Area of Southern Jordan. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 27, 1983: 185-196.</reference>
	<reference>Jobling, W.J. The Aqaba-Maʿan Archaeological and Epigraphic Survey 1982 Season. Liber Annuus 32, 1982: 467-470, plates p. 111-113.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049899.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMJ 005</siglum>
	<alternativeSigla>Jobling 1982: 469; Jobling 1983: 192</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tmʾs¹ ṭs¹rtʿ{ṣ} f byt w ḍy</transliteration>
	<translation>By Tmʾs¹ ṭs¹rtʿ{ṣ} and he spend the night and took refuge</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jogling: ḥs¹r tʿṣf for ṭs¹rtʿ{ṣ} f and wgy rather than w ḍy.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King (1990: 609) commented: &quot;The interpretation of the central part of the text is uncertain. The eleventh letter might be a ṣ as read by Jobling (1982: 469) although it would be an unusual shape. The curved top of the letter might have been added later, in which case the letter would be z. byt, cf. Ar. bāta ‘spend the night’. ḍy might be translated from Ar. ḍwy, ḍawā ‘take refuge, come by night’. One would expect the second radical to be represented orthographically in either the perfect or active participle, although ḍayy occurs in Ar. as a verbal noun, cf. the occurrence of ḍy in KJC 46&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Lāyyah</site>
	<latitude>29.564806</latitude>
	<longitude>35.346385</longitude>
	<provenanceNotes>ʿAqabah-Maʿān Survey Southern area</provenanceNotes>
	<reference>Jobling, W.J. The 1982 Archaeological and Epigraphic Survey of the ʿAqaba-Maʿan Area of Southern Jordan. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 27, 1983: 185-196.</reference>
	<reference>Jobling, W.J. The Aqaba-Maʿan Archaeological and Epigraphic Survey 1982 Season. Liber Annuus 32, 1982: 467-470, plates p. 111-113.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049900.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMJ 006</siglum>
	<alternativeSigla>Jobling 1983: 192</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿṣm</transliteration>
	<translation>By ʿṣm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Lāyyah</site>
	<latitude>29.564806</latitude>
	<longitude>35.346385</longitude>
	<provenanceNotes>ʿAqabah-Maʿān Survey Southern area</provenanceNotes>
	<reference>Jobling, W.J. The 1982 Archaeological and Epigraphic Survey of the ʿAqaba-Maʿan Area of Southern Jordan. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 27, 1983: 185-196.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049901.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMJ 007</siglum>
	<alternativeSigla>Jobling 1983: 192; Jobling 1983-1984: 270</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥgg</transliteration>
	<translation>By Ḥgg</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text is painted on to the rock.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Huḍaybat al-Falā</site>
	<latitude>29.510734</latitude>
	<longitude>35.316781</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jobling, W.J. The 1982 Archaeological and Epigraphic Survey of the ʿAqaba-Maʿan Area of Southern Jordan. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 27, 1983: 185-196.</reference>
	<reference>Jobling, W.J. The Aqaba-Maʿan Archaeological and Epigraphic Survey 1982 Season. Liber Annuus 32, 1982: 467-470, plates p. 111-113.</reference>
	<reference>Jobling, W.J. ʿAqaba-Maʿān Archaeological and Epigraphic Survey 1980-1982. Archiv für Orientforschung 29-30, 1983-1984: 264-270.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049902.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMJ 008</siglum>
	<alternativeSigla>Jobling 1983: 205</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>w s²ḥdd ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>And S²ḥdd is [the] drawer</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;ḫṭṭ, Jobling: &quot;(he) drew (it)&quot;; King: &quot;[the] inscriber&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Ǧabal ʿAmūd, closed to Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.65428</latitude>
	<longitude>35.53511</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Campetti, S. &amp; Borzatti von Löwenstern, E. L&apos;altra umanità. Origini storia e arte dei nomadi della tenda nera. Firenze: Sansoni, 1983.</reference>
	<reference>Jobling, W.J. Preliminary Report of the Fourth Season of the ʿAqaba-Maʿan Archaeological and Epigraphic Survey 1982-1983. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 27, 1983: 197-208.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049903.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMJ 009</siglum>
	<alternativeSigla>Jobling 1983: 205</alternativeSigla>
	<script>Thamudic D</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʾlq</transliteration>
	<translation>ʾlq</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jobling: ʾrq rather than ʾlq.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King (1990: 609) commented: &quot;The text is not Hismaic&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Ǧabal Manfūs</site>
	<latitude>29.6178</latitude>
	<longitude>35.5015</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jobling, W.J. Preliminary Report of the Fourth Season of the ʿAqaba-Maʿan Archaeological and Epigraphic Survey 1982-1983. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 27, 1983: 197-208.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049904.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMJ 010</siglum>
	<alternativeSigla>Jobling 1983: 205, no. 1</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zhwd bn lḥd</transliteration>
	<translation>By Zhwd son of Lḥd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jobling, W.J. Preliminary Report of the Fourth Season of the ʿAqaba-Maʿan Archaeological and Epigraphic Survey 1982-1983. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 27, 1983: 197-208.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049905.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMJ 011</siglum>
	<alternativeSigla>Jobling 1983: 205, no. 2</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>h ḏs²ry {l} t{b}ʿ&#xD;</transliteration>
	<translation>O Ḏs²ry [grant] to {Tbʿ}&#xD;</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jobling: wasm s²ḏh rather than h ḏs²ry. He does not read the end of the text.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King (1990: 610) commented: &quot;Macdonald (1986: 111 + 142, n. 75) mentions the deity’s name ḏs²ry. The text turns at a right angle after the l and the last three letters are read in the edition with AMJ 12. The l has not got a hook and the second letter of the proper name is a slightly curved stroke. It is different from the s² and r of the text, which are both quite distinctive, and, in this instance, I would suggest reading a b. For this type of prayer, see Ch.4.C.3&quot;.&#xD;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jobling, W.J. Preliminary Report of the Fourth Season of the ʿAqaba-Maʿan Archaeological and Epigraphic Survey 1982-1983. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 27, 1983: 197-208.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. ABCs and Letter Order in Ancient North Arabian. Proceedings of the Seminar for Arabian Studies 16, 1986: 101-168, pl. 1-2.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049906.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMJ 012</siglum>
	<alternativeSigla>Jobling 1983: 205, no. 13</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>fbr</transliteration>
	<translation>Fbr </translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jobling: f {l} rʿ{l}t rather than fbr.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King (1990: 610) commented: &quot;The text reads down towards the end of AMJ 11. Possibly Jobling (1983: 205) is correct in suggesting that the first letter should be interpreted as ‘and’ in which case the text would read f br ‘And br’. This would be the first instance of a name being introduced by f, although the particle introduces a verb in KJC 140 and there are several instances where w occurs at the beginning of a text before a name, see Ch.4.A.3&quot;.&#xD;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jobling, W.J. Preliminary Report of the Fourth Season of the ʿAqaba-Maʿan Archaeological and Epigraphic Survey 1982-1983. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 27, 1983: 197-208.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049907.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMJ 013</siglum>
	<alternativeSigla>Jobling 1983: 205, no. 4</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ykbr</transliteration>
	<translation>By Ykbr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jobling, W.J. Preliminary Report of the Fourth Season of the ʿAqaba-Maʿan Archaeological and Epigraphic Survey 1982-1983. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 27, 1983: 197-208.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049908.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMJ 014</siglum>
	<alternativeSigla>Jobling 1983: 205</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>bnḫmr</transliteration>
	<translation>Bnḫmr </translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;Jobling: &quot;Son of Ḫmr&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jobling, W.J. Preliminary Report of the Fourth Season of the ʿAqaba-Maʿan Archaeological and Epigraphic Survey 1982-1983. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 27, 1983: 197-208.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049909.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMJ 015</siglum>
	<alternativeSigla>Jobling 1983: 206, no. 1</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l krt [] b</transliteration>
	<translation>By Krt son of</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jobling: l krtn rather than l krt [] b.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King (1990: 610) commented: &quot;There is a dot after the t which I would take as extraneous and a b inscribed below the t of the name which might be a start at continuing the text, abandoned because of the lack of space&quot;.&#xD;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jobling, W.J. Preliminary Report of the Fourth Season of the ʿAqaba-Maʿan Archaeological and Epigraphic Survey 1982-1983. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 27, 1983: 197-208.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049910.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMJ 016</siglum>
	<alternativeSigla>Jobling 1983: 206, no. 2</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾw{f}&#xD;</transliteration>
	<translation>By {ʾwf}</translation>
	<appCrit>King (1990: 610–611) commented: &quot;The last letter is a slightly wavy line. It is possible that it should be read s²&quot;.&#xD;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jobling, W.J. Preliminary Report of the Fourth Season of the ʿAqaba-Maʿan Archaeological and Epigraphic Survey 1982-1983. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 27, 1983: 197-208.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049911.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMJ 017</siglum>
	<alternativeSigla>Jobling 1983: 206, no. 3</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {w}tr </transliteration>
	<translation>By {Wtr}</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jobling: ʾtb rather than {w}tr.</appCrit>
	<commentary>The w has been partially hammered over.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jobling, W.J. Preliminary Report of the Fourth Season of the ʿAqaba-Maʿan Archaeological and Epigraphic Survey 1982-1983. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 27, 1983: 197-208.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049912.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMJ 018</siglum>
	<alternativeSigla>Jobling 1983: 206, no. 4</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qnt</transliteration>
	<translation>By Qnt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jobling, W.J. Preliminary Report of the Fourth Season of the ʿAqaba-Maʿan Archaeological and Epigraphic Survey 1982-1983. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 27, 1983: 197-208.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049913.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMJ 019</siglum>
	<alternativeSigla>Jobling 1983: 206, np. 5</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʿn</transliteration>
	<translation>By Mʿn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jobling, W.J. Preliminary Report of the Fourth Season of the ʿAqaba-Maʿan Archaeological and Epigraphic Survey 1982-1983. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 27, 1983: 197-208.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049914.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMJ 020</siglum>
	<alternativeSigla>Jobling 1983: 206, no. 6</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾkbr</transliteration>
	<translation>By ʾkbr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>See AMJ 23.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jobling, W.J. Preliminary Report of the Fourth Season of the ʿAqaba-Maʿan Archaeological and Epigraphic Survey 1982-1983. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 27, 1983: 197-208.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049915.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMJ 021</siglum>
	<alternativeSigla>Jobling 1983: 206, no. 7</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ns²g</transliteration>
	<translation>By Ns²g</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jobling: nšt rather than ns²g.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jobling, W.J. Preliminary Report of the Fourth Season of the ʿAqaba-Maʿan Archaeological and Epigraphic Survey 1982-1983. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 27, 1983: 197-208.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049916.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMJ 022</siglum>
	<alternativeSigla>Jobling 1983: 206, no. 8</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----</transliteration>
	<translation>----</translation>
	<appCrit>King (1990: 611) commented: &quot;Jobling (1983: 206) reads s²ʿ but I think the line and circle are probably not a text, cf. the lines to the left of AMJ 18&quot;.</appCrit>
	<commentary>Illegible.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jobling, W.J. Preliminary Report of the Fourth Season of the ʿAqaba-Maʿan Archaeological and Epigraphic Survey 1982-1983. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 27, 1983: 197-208.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049917.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMJ 023</siglum>
	<alternativeSigla>Jobling 1983: 206, no. 9</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>bn ḥdṯ[]</transliteration>
	<translation>Son of Ḥdṯ </translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jobling: ḥdḍ rather than ḥdṯ[].&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King (1990: 611) commented: &quot;There is a dot after the ṯ but it does not appear to be as definite as the rest of the letters. I think it is quite likely that this is a continuation of AMJ 20, judging by the technique of inscribing, although such a reading would only make sense on the assumption that AMJ 21 and 24 were inscribed first leaving ʾkbr little space to write his patronymic directly after his name&quot;.&#xD;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jobling, W.J. Preliminary Report of the Fourth Season of the ʿAqaba-Maʿan Archaeological and Epigraphic Survey 1982-1983. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 27, 1983: 197-208.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049918.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMJ 024</siglum>
	<alternativeSigla>Jobling 1983: 206, no. 10</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mll</transliteration>
	<translation>By Mll</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jobling: mšš rather than mll.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King (1990: 611) commented: &quot;The first letter has not got a very distinctive hook and I would read the last two letters as l rather than s², as in the edition&quot;.&#xD;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jobling, W.J. Preliminary Report of the Fourth Season of the ʿAqaba-Maʿan Archaeological and Epigraphic Survey 1982-1983. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 27, 1983: 197-208.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049919.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMJ 025</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>Unpublished</transliteration>
	<translation>Unpublished</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049920.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMJ 026</siglum>
	<alternativeSigla>Jobling 1983: 206-207</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>[l] ḍbʿt bn ng{y}</transliteration>
	<translation>By Ḍbʿt son of {Ngy}</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jobling: ǧbʿt bn nty rather than ḍbʿt bn ng{y}.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Sahm</site>
	<latitude>29.42098</latitude>
	<longitude>35.53223</longitude>
	<provenanceNotes>ʿAqabah-Maʿān Survey Southern area</provenanceNotes>
	<reference>Jobling, W.J. Preliminary Report of the Fourth Season of the ʿAqaba-Maʿan Archaeological and Epigraphic Survey 1982-1983. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 27, 1983: 197-208.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049921.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMJ 027</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>Unpublished</transliteration>
	<translation>Unpublished</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Uncertain</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049922.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMJ 028</siglum>
	<alternativeSigla>Jobling 1983: 188</alternativeSigla>
	<script>Thamudic B</script>
	<language></language>
	<transliteration>l b----</transliteration>
	<translation>l b----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text is not read by AMJ.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Maʿān</region>
	<site>Near to Raʾs an-Naqab</site>
	<latitude>30.00245</latitude>
	<longitude>35.48936</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jobling, W.J. The 1982 Archaeological and Epigraphic Survey of the ʿAqaba-Maʿan Area of Southern Jordan. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 27, 1983: 185-196.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049923.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMJ 029</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>Unpublished</transliteration>
	<translation>Unpublished</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Uncertain</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049924.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMJ 030</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>Unpublished</transliteration>
	<translation>Unpublished</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Uncertain</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049925.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMJ 031</siglum>
	<alternativeSigla>Jobling 1984: 195 </alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹wr</transliteration>
	<translation>By ʾs¹wr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>North of Wādī Ramm</site>
	<latitude>29.68333</latitude>
	<longitude>35.7</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jobling, W.J. The Fifth Season of the ʿAqaba-Maʿan Survey 1984. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 28, 1984: 191-202.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049926.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMJ 032</siglum>
	<alternativeSigla>Jobling 1984a: 425, no. 2; Jobling 1984b: 195–197, no. 2</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmʾl</transliteration>
	<translation>By ʿmʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī aḍ-Ḍayqah, south of Wādī Ramm</site>
	<latitude>29.46283</latitude>
	<longitude>35.23528</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jobling, W.J. The Fifth Season of the ʿAqaba-Maʿan Archaeological and Epigraphic Survey, 1984. Liber Annuus 34, 1984: 422-428, pl. 86.</reference>
	<reference>Jobling, W.J. The Fifth Season of the ʿAqaba-Maʿan Survey 1984. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 28, 1984: 191-202.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049927.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMJ 033</siglum>
	<alternativeSigla>Jobling 1984a: 425, no. 3; Jobling 1984b: 195–197, no. 3</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dll</transliteration>
	<translation>By Dll</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī aḍ-Ḍayqah, south of Wādī Ramm</site>
	<latitude>29.46283</latitude>
	<longitude>35.23528</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jobling, W.J. The Fifth Season of the ʿAqaba-Maʿan Archaeological and Epigraphic Survey, 1984. Liber Annuus 34, 1984: 422-428, pl. 86.</reference>
	<reference>Jobling, W.J. The Fifth Season of the ʿAqaba-Maʿan Survey 1984. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 28, 1984: 191-202.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049928.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMJ 034</siglum>
	<alternativeSigla>Jobling 1984a: 425, no. 4; Jobling 1984b: 195–197, no. 4</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qr{s²}m </transliteration>
	<translation>By {Qrs²m}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>King commented: &quot;The s² is indistinct on the photograph&quot;.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī aḍ-Ḍayqah, south of Wādī Ramm</site>
	<latitude>29.46283</latitude>
	<longitude>35.23528</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jobling, W.J. The Fifth Season of the ʿAqaba-Maʿan Archaeological and Epigraphic Survey, 1984. Liber Annuus 34, 1984: 422-428, pl. 86.</reference>
	<reference>Jobling, W.J. The Fifth Season of the ʿAqaba-Maʿan Survey 1984. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 28, 1984: 191-202.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049929.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMJ 035</siglum>
	<alternativeSigla>Jobling 1984a: 425, no. 5; Jobling 1984b: 195–197, no. 5</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫbʾt bn ʿmr</transliteration>
	<translation>By Ḫbʾt son of ʿmr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī aḍ-Ḍayqah, south of Wādī Ramm</site>
	<latitude>29.46283</latitude>
	<longitude>35.23528</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jobling, W.J. The Fifth Season of the ʿAqaba-Maʿan Archaeological and Epigraphic Survey, 1984. Liber Annuus 34, 1984: 422-428, pl. 86.</reference>
	<reference>Jobling, W.J. The Fifth Season of the ʿAqaba-Maʿan Survey 1984. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 28, 1984: 191-202.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049930.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMJ 036</siglum>
	<alternativeSigla>Jobling 1984a: 425–426, no. 6; Jobling 1984b: 195–197, no. 6</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l brs²t bn ṣʿdt</transliteration>
	<translation>By Brs²t son of Ṣʿdt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī aḍ-Ḍayqah, south of Wādī Ramm</site>
	<latitude>29.46283</latitude>
	<longitude>35.23528</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jobling, W.J. The Fifth Season of the ʿAqaba-Maʿan Archaeological and Epigraphic Survey, 1984. Liber Annuus 34, 1984: 422-428, pl. 86.</reference>
	<reference>Jobling, W.J. The Fifth Season of the ʿAqaba-Maʿan Survey 1984. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 28, 1984: 191-202.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049931.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMJ 037</siglum>
	<alternativeSigla>Jobling 1984a: 427, no. 7; Jobling 1984b: 195–197, no. 7</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹rk bn zdʾl</transliteration>
	<translation>By ʾs¹rk son of Zdʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī aḍ-Ḍayqah, south of Wādī Ramm</site>
	<latitude>29.46283</latitude>
	<longitude>35.23528</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jobling, W.J. The Fifth Season of the ʿAqaba-Maʿan Archaeological and Epigraphic Survey, 1984. Liber Annuus 34, 1984: 422-428, pl. 86.</reference>
	<reference>Jobling, W.J. The Fifth Season of the ʿAqaba-Maʿan Survey 1984. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 28, 1984: 191-202.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049932.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMJ 038</siglum>
	<alternativeSigla>Jobling 1984a: 427, no. 8; Jobling 1984b: 195–197, no. 8</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾqm</transliteration>
	<translation>By ʾqm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī aḍ-Ḍayqah, south of Wādī Ramm</site>
	<latitude>29.46283</latitude>
	<longitude>35.23528</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jobling, W.J. The Fifth Season of the ʿAqaba-Maʿan Archaeological and Epigraphic Survey, 1984. Liber Annuus 34, 1984: 422-428, pl. 86.</reference>
	<reference>Jobling, W.J. The Fifth Season of the ʿAqaba-Maʿan Survey 1984. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 28, 1984: 191-202.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049933.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMJ 039</siglum>
	<alternativeSigla>Jobling 1984a: 427–428, no. 9; Jobling 1984b: 195–197, no. 9</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ftḥt bn ʿ&#xD;</transliteration>
	<translation>By Ftḥt son of ʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>King commented: &quot;Jobling (1984) read 39 and 39s as l ftḥt bn ʿšk &apos;ftḥt son of ʿšk has died&apos;. There is clearly a l before the f on the published photograph and I would read the first nine letters as one text. It is either unfinished or possibly a further letter is obscured by the long hammered line after the ʿ. The remaining letters are inscribed in a different technique to those above and do not belong to them. They should be read from right to left as l tmʾl. The l before the t is clear on the photograph&quot;.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī aḍ-Ḍayqah, south of Wādī Ramm</site>
	<latitude>29.46283</latitude>
	<longitude>35.23528</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jobling, W.J. The Fifth Season of the ʿAqaba-Maʿan Archaeological and Epigraphic Survey, 1984. Liber Annuus 34, 1984: 422-428, pl. 86.</reference>
	<reference>Jobling, W.J. The Fifth Season of the ʿAqaba-Maʿan Survey 1984. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 28, 1984: 191-202.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049934.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMJ 039.1</siglum>
	<alternativeSigla>Jobling 1984a: 427–428, no. 9; Jobling 1984b: 195–197, no. 9</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tmʾl</transliteration>
	<translation>By Tmʾl</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jobling: s¹k mt rather than l tmʾl.</appCrit>
	<commentary>King commented: &quot;Jobling (1984) read 39 and 39s as l ftḥt bn ʿšk &apos;ftḥt son of ʿšk has died&apos;. There is clearly a l before the f on the published photograph and I would read the first nine letters as one text. It is either unfinished or possibly a further letter is obscured by the long hammered line after the ʿ. The remaining letters are inscribed in a different technique to those above and do not belong to them. They should be read from right to left as l tmʾl. The l before the t is clear on the photograph&quot;.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī aḍ-Ḍayqah, south of Wādī Ramm</site>
	<latitude>29.46283</latitude>
	<longitude>35.23528</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jobling, W.J. The Fifth Season of the ʿAqaba-Maʿan Archaeological and Epigraphic Survey, 1984. Liber Annuus 34, 1984: 422-428, pl. 86.</reference>
	<reference>Jobling, W.J. The Fifth Season of the ʿAqaba-Maʿan Survey 1984. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 28, 1984: 191-202.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049935.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMJ 040</siglum>
	<alternativeSigla>Jobling 1984a: 428, no. 10; Jobling 1984b: 195–197, no. 10</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tmʾl</transliteration>
	<translation>By Tmʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>King commented: &quot;AMJ 39.1, which also reads l tmʾl, is written directly after this text&quot;.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī aḍ-Ḍayqah, south of Wādī Ramm</site>
	<latitude>29.46283</latitude>
	<longitude>35.23528</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jobling, W.J. The Fifth Season of the ʿAqaba-Maʿan Archaeological and Epigraphic Survey, 1984. Liber Annuus 34, 1984: 422-428, pl. 86.</reference>
	<reference>Jobling, W.J. The Fifth Season of the ʿAqaba-Maʿan Survey 1984. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 28, 1984: 191-202.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049936.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMJ 041</siglum>
	<alternativeSigla>Jobling 1984a: 428; Jobling 1984b: 195–197</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmrt bn ʿmʾt</transliteration>
	<translation>By ʿmrt son of ʿmʾt</translation>
	<appCrit>King (1990: 612) commented: &quot;The last name is not on the photograph and cannot be checked&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī aḍ-Ḍayqah, south of Wādī Ramm</site>
	<latitude>29.46283</latitude>
	<longitude>35.23528</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jobling, W.J. The Fifth Season of the ʿAqaba-Maʿan Archaeological and Epigraphic Survey, 1984. Liber Annuus 34, 1984: 422-428, pl. 86.</reference>
	<reference>Jobling, W.J. The Fifth Season of the ʿAqaba-Maʿan Survey 1984. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 28, 1984: 191-202.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049937.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMJ 042</siglum>
	<alternativeSigla>Jobling 1984: 197–198</alternativeSigla>
	<script>Thamudic B</script>
	<language></language>
	<transliteration>hʿtrs¹m s¹ʿd ḥṭf w ʿly w ʿd w gdd</transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit>King (1990: 612) commented: &quot;Jobling’s (1984: 197–198) reading cannot be checked on the published photograph. The text is most probably Tham. B&quot;.&#xD;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jobling, W.J. The Fifth Season of the ʿAqaba-Maʿan Survey 1984. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 28, 1984: 191-202.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049938.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMJ 043</siglum>
	<alternativeSigla>Jobling 1984: 198, no. 1</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbd bn whblh bn s¹ḫlo</transliteration>
	<translation>By ʿbd son of Whblh son of S¹ḫl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī aḍ-Ḍayqah, south of Wādī Ramm</site>
	<latitude>29.46283</latitude>
	<longitude>35.23528</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jobling, W.J. The Fifth Season of the ʿAqaba-Maʿan Survey 1984. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 28, 1984: 191-202.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049939.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMJ 044</siglum>
	<alternativeSigla>Jobling 1984: 198, no. 2</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mnʿt bn mrʾgd bn mnʿt bn ʾfṣy</transliteration>
	<translation>By Mnʿt son of Mrʾgd son of Mnʿt son of ʾfṣy</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jobling: mrʾṯd rather than mrʾgd.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī aḍ-Ḍayqah, south of Wādī Ramm</site>
	<latitude>29.46283</latitude>
	<longitude>35.23528</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jobling, W.J. The Fifth Season of the ʿAqaba-Maʿan Survey 1984. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 28, 1984: 191-202.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049940.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMJ 045</siglum>
	<alternativeSigla>Jobling 1984: 198, no. 1</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l whblh bn hnlh bn ḥbb bn rgʿ&#xD;</transliteration>
	<translation>By Whblh son of Hnlh son of Ḥbb son of Rgʿ</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jobling: rgʿ for rṯʿ.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī aḍ-Ḍayqah, south of Wādī Ramm</site>
	<latitude>29.46283</latitude>
	<longitude>35.23528</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jobling, W.J. The Fifth Season of the ʿAqaba-Maʿan Survey 1984. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 28, 1984: 191-202.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049941.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMJ 046</siglum>
	<alternativeSigla>Jobling 1984: 198–199, no. 2</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥbb bn bnlh bn ḥbb w ḏkr ds²r s²kmlh w ḥbb ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>By ḥbb son of bnlh son of ḥbb; and may ds²r remember s²kmlh, and ḥbb is [the] drawer&#xD;</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;ḫṭṭ, Jobling: &quot;(he) inscribed (it); King: &quot;[the] inscriber&quot;.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King (1990: 613) commented: &quot;= AMJ 147. See. Ch.4.C.1, for this type of prayer&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī aḍ-Ḍayqah, south of Wādī Ramm</site>
	<latitude>29.46283</latitude>
	<longitude>35.23528</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jobling, W.J. The Fifth Season of the ʿAqaba-Maʿan Survey 1984. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 28, 1984: 191-202.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049942.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMJ 047</siglum>
	<alternativeSigla>Jobling 1984: 199, no. 3</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾrs²</transliteration>
	<translation>By ʾrs²</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī aḍ-Ḍayqah, south of Wādī Ramm</site>
	<latitude>29.46283</latitude>
	<longitude>35.23528</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jobling, W.J. The Fifth Season of the ʿAqaba-Maʿan Survey 1984. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 28, 1984: 191-202.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049943.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMJ 048</siglum>
	<alternativeSigla>Jobling 1984: 199, no. 4</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gḥs² ? bn qbbt</transliteration>
	<translation>By Gḥs² ? son of Qbbt</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jobling: ṯḥs¹ rather than gḥs².&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King (1990: 613) commented: &quot;The reading cannot be checked on the photograph. Jobling (1984: 199) has ṯḥs¹ for the first name where presumably the first letter should be corrected to g. Possibly s¹ is a misprint for s² in the text of the edition, gḥs² is a fairly common name in the Hismaic texts form this area, see the Index of names&quot;.&#xD;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī aḍ-Ḍayqah, south of Wādī Ramm</site>
	<latitude>29.46283</latitude>
	<longitude>35.23528</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jobling, W.J. The Fifth Season of the ʿAqaba-Maʿan Survey 1984. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 28, 1984: 191-202.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049944.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMJ 049</siglum>
	<alternativeSigla>Jobling 1984: 199, no. 5</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l whblh bn hnlh bn ḥb{b} bn rgʿ b----</transliteration>
	<translation>By Whblh son of Hnlh son of Ḥbb son of Rgʿ b----</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jobling: rṯʿ rather than rgʿ. &#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King (1990: 613) commented: &quot;The last letter of the third name looks like a k in the photograph but the name ḥbb is clear in AMJ 45 which has the same genealogy. The end of the text cannot be checked from the photograph&quot;.</appCrit>
	<commentary>&#xD;</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī aḍ-Ḍayqah, south of Wādī Ramm</site>
	<latitude>29.46283</latitude>
	<longitude>35.23528</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jobling, W.J. The Fifth Season of the ʿAqaba-Maʿan Survey 1984. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 28, 1984: 191-202.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049945.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMJ 050</siglum>
	<alternativeSigla>Jobling 1984: 200, no. 6</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kʿb</transliteration>
	<translation>By Kʿb</translation>
	<appCrit>King (1990: 613) commented: &quot;The first letter is indistinct on the photograph&quot;. </appCrit>
	<commentary>&#xD;</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī aḍ-Ḍayqah, south of Wādī Ramm</site>
	<latitude>29.46283</latitude>
	<longitude>35.23528</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jobling, W.J. The Fifth Season of the ʿAqaba-Maʿan Survey 1984. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 28, 1984: 191-202.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049946.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMJ 051</siglum>
	<alternativeSigla>Jobling 1984: 200</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmʾl bn ʿmrt</transliteration>
	<translation>By ʿmʾl son of ʿmrt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Abū Ṣuwwānah</site>
	<latitude>30.36979</latitude>
	<longitude>35.3905</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jobling, W.J. The Fifth Season of the ʿAqaba-Maʿan Survey 1984. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 28, 1984: 191-202.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049947.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMJ 052</siglum>
	<alternativeSigla>Jobling 1984: 46–47, no. 1; Jobling 1985: 214–215, no. 1</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>w ḥgg bn bglt ḫṭṭ kll</transliteration>
	<translation>And Ḥgg son of Bglt is [the] drawer of all [of it]</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jobling 1984: ḥṯṯ rather than ḥgg.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;ḫṭṭ, King: &quot;[the] inscriber&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jobling, W.J. Preliminary Report of the Sixth Season of the ʿAqaba-Maʿan Epigraphic and Archaeological Survey. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 29, 1985: 211-220.</reference>
	<reference>Jobling, W.J. The ʿAqaba-Maʿan Archaeological and Epigraphic Survey 1980-1984. Trasus:Tri-Annual of the Archaeological Society, University of Sydney 2:2, 1984: 34-52.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049948.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMJ 053</siglum>
	<alternativeSigla>Jobling 1984: 46–47, no. 2; Jobling 1985: 214–215, no. 2</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾmn bn s¹mdt</transliteration>
	<translation>By ʾmn son of S¹mdt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jobling, W.J. Preliminary Report of the Sixth Season of the ʿAqaba-Maʿan Epigraphic and Archaeological Survey. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 29, 1985: 211-220.</reference>
	<reference>Jobling, W.J. The ʿAqaba-Maʿan Archaeological and Epigraphic Survey 1980-1984. Trasus:Tri-Annual of the Archaeological Society, University of Sydney 2:2, 1984: 34-52.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049949.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMJ 054</siglum>
	<alternativeSigla>Jobling 1985: 215, no. 1</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>w tḥbb ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>And Tḥbb is [the] drawer</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;ḫṭṭ, Jobling: &quot;(he) drew (it)&quot;; King: &quot;[the] inscriber&quot;.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King (1990: 613–614) commented: &quot;The text is not by a woman as suggested by Jobling (1985: 215) as the word ḫṭṭ does not have a feminine ending&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jobling, W.J. Preliminary Report of the Sixth Season of the ʿAqaba-Maʿan Epigraphic and Archaeological Survey. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 29, 1985: 211-220.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049950.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMJ 055</siglum>
	<alternativeSigla>Jobling 1985: 215, no. 2</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>w ġlmt ḫṭṭ h- wʿl kll</transliteration>
	<translation>And Ġlmt is [the] drawer of this ibex all [of it]</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jobling: s¹lmt rather than ġlmt.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;ḫṭṭ, Jobling: &quot;(he) drew (it)&quot;; King: &quot;[the] inscriber&quot;.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King (1990: 614) commented: &quot;The second letter which has a distinct curving tail is a ġ and not a s¹&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jobling, W.J. Preliminary Report of the Sixth Season of the ʿAqaba-Maʿan Epigraphic and Archaeological Survey. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 29, 1985: 211-220.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049951.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMJ 056</siglum>
	<alternativeSigla>Jobling 1985: 215, no. 3</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥglt</transliteration>
	<translation>By Ḥglt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jobling, W.J. Preliminary Report of the Sixth Season of the ʿAqaba-Maʿan Epigraphic and Archaeological Survey. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 29, 1985: 211-220.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049952.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMJ 057</siglum>
	<alternativeSigla>Jobling 1985: 215, no. 1</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kʾt h- gml</transliteration>
	<translation>By kʾt is this camel</translation>
	<appCrit>Only two of the texts in the photograph have been read by AMJ, AMJ 57-58.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jobling, W.J. Preliminary Report of the Sixth Season of the ʿAqaba-Maʿan Epigraphic and Archaeological Survey. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 29, 1985: 211-220.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049953.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMJ 058</siglum>
	<alternativeSigla>Jobling 1985: 215, no. 2</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>w kʾt bn gff[t] ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>And Kʾt son of {Gfft} is [the] drawer</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;ḫṭṭ, King: &quot;[the] inscriber&quot;.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King (1990: 614) commented: &quot;The t has been restored in the patronym on the basis of the name in KJC 147d&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jobling, W.J. Preliminary Report of the Sixth Season of the ʿAqaba-Maʿan Epigraphic and Archaeological Survey. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 29, 1985: 211-220.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049954.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMJ 059</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>[l] {m}hd</transliteration>
	<translation>By {Mhd}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>King kommented: &quot;Written between the neck of the large camel and its hump. An initial l is probably obscured by the rein of the camel&quot;.&#xD;The text has not been read by Jobling 1985.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jobling, W.J. Preliminary Report of the Sixth Season of the ʿAqaba-Maʿan Epigraphic and Archaeological Survey. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 29, 1985: 211-220.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049955.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMJ 059.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {k}ʾt</transliteration>
	<translation>By {Kʾt}</translation>
	<appCrit>King (1990: 614) commented: &quot;Below AMJ 59. The second letter might be a ṭ, although, probably, the apparent lower arm belongs to the outline of the camel. There is a line after the t but it is less distinct than the rest of the letters&quot;.</appCrit>
	<commentary>The text has not been read by Jobling 1985.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jobling, W.J. Preliminary Report of the Sixth Season of the ʿAqaba-Maʿan Epigraphic and Archaeological Survey. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 29, 1985: 211-220.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049956.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMJ 060</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥw{r}</transliteration>
	<translation>By {Ḥwr}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text has not been read by Jobling 1985.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jobling, W.J. Preliminary Report of the Sixth Season of the ʿAqaba-Maʿan Epigraphic and Archaeological Survey. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 29, 1985: 211-220.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049957.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMJ 061</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gdlt</transliteration>
	<translation>By Gdlt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text has not been read by Jobling 1985.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jobling, W.J. Preliminary Report of the Sixth Season of the ʿAqaba-Maʿan Epigraphic and Archaeological Survey. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 29, 1985: 211-220.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049958.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMJ 062</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mgs¹&#xD;</transliteration>
	<translation>By Mgs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text has not been read by Jobling 1985.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jobling, W.J. Preliminary Report of the Sixth Season of the ʿAqaba-Maʿan Epigraphic and Archaeological Survey. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 29, 1985: 211-220.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049959.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMJ 063</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zhr</transliteration>
	<translation>By Zhr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text has not been read by Jobling 1985.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jobling, W.J. Preliminary Report of the Sixth Season of the ʿAqaba-Maʿan Epigraphic and Archaeological Survey. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 29, 1985: 211-220.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049960.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMJ 064</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>w {n}ṣ s²gy f bt blgt ʿl h- ḫml</transliteration>
	<translation>And S²gy {fled} and was [here] at dawn on the tract of sand with pasture</translation>
	<appCrit>King (1990: 614–615) commented: &quot;The second letter is rather long and slightly curved. It might be a r facing backwards but it is more likely that the lower ‘nick’ is a chip that flaked away during the inscribing of the dash of a n. The b’s are all facing downwards even though the text is written horizontally. nṣ, cf. Ar. nāṣa ‘flee’. Ar. bāta means ‘spend the night’ (cf. byt in AMJ 5) but, if it is translated with that meaning here, it is difficult to see how the rest of the text should translate. Perhaps it should be taken here with the meaning ‘was’, cf. Lane 279b, bāta bimawḍiʿ kaḏā ‘he was in such a place’. blgt, cf. Ar. baljah ‘the light of dawn’. The word would be an adverbial accusative. It is less likely that b should be taken as the preposition bi with the meaning ‘with’ and lgt read either as a proper name or as a substantive, cf. Ar. lujjah ‘a numerous assembly, troop’. Ar. ḫamīlah means ‘a tract of ground producing good pasture or trees’ and probably ḫml should be translated here with a similar meaning. ḫmlt occurs in Saf. WH 1771, 3093, 3691b and ʾḫml in ISB 438&quot;.</appCrit>
	<commentary>The text has not been read by Jobling 1985.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jobling, W.J. Preliminary Report of the Sixth Season of the ʿAqaba-Maʿan Epigraphic and Archaeological Survey. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 29, 1985: 211-220.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049961.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMJ 065</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gs²mt</transliteration>
	<translation>By Gs²mt </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Written down to the right of the rump of the camel.&#xD;The text has not been read by Jobling 1985.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jobling, W.J. Preliminary Report of the Sixth Season of the ʿAqaba-Maʿan Epigraphic and Archaeological Survey. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 29, 1985: 211-220.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049962.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMJ 066</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mrʾʿzy bn ms¹k{t}</transliteration>
	<translation>By Mrʾʿzy son of {Ms¹kt}</translation>
	<appCrit>King (1990: 615) commented: &quot;The t is indistinct on the photograph&quot;.</appCrit>
	<commentary>The text has not been read by Jobling 1985.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jobling, W.J. Preliminary Report of the Sixth Season of the ʿAqaba-Maʿan Epigraphic and Archaeological Survey. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 29, 1985: 211-220.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049963.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMJ 067</siglum>
	<alternativeSigla>Jobling 1985: 217</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zḥn bn ---- bn ʿm ḫṭṭ gml</transliteration>
	<translation>By Zḥn son of ---- son of ʿm is the drawing of a camel</translation>
	<appCrit>King (1990: 615) commented: &quot;The first n is clear on the photograph. The second name is completely covered by a more recent drawing of a camel. zḥn bn bnyt bn ʿm occurs in an unpublished text from the north of the area&quot;.&#xD;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jobling, W.J. Preliminary Report of the Sixth Season of the ʿAqaba-Maʿan Epigraphic and Archaeological Survey. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 29, 1985: 211-220.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049964.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMJ 068</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnʿm bn br</transliteration>
	<translation>By ʾnʿm son of Br </translation>
	<appCrit>King (1990: 615–616) commented: &quot;There is no letter after the r in the photograph but the name ʾnʿm bn brd occurs frequently in the Wādī Judayyid texts&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jobling, W.J. Preliminary Report of the Sixth Season of the ʿAqaba-Maʿan Epigraphic and Archaeological Survey. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 29, 1985: 211-220.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049965.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMJ 069</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kʿm bn s¹ʿd bn zk----</transliteration>
	<translation>By Kʿm son of S¹ʿd son of Zk----</translation>
	<appCrit>King (1990: 616) commented: &quot;It is possible the third name continues&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jobling, W.J. Preliminary Report of the Sixth Season of the ʿAqaba-Maʿan Epigraphic and Archaeological Survey. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 29, 1985: 211-220.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049966.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMJ 070</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {d}{d}ʾyl</transliteration>
	<translation>By {Ddʾyl}</translation>
	<appCrit>King (1990: 616) commented: &quot;The second and third letters are circles with lines at either end but not going through them. Both letters might equally be q’s. The tail of the y is indistinct&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jobling, W.J. Preliminary Report of the Sixth Season of the ʿAqaba-Maʿan Epigraphic and Archaeological Survey. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 29, 1985: 211-220.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049967.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMJ 071</siglum>
	<alternativeSigla>Jobling 1986: 243, no. 1</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥrs¹ bn qdm bn rʿ&#xD;</transliteration>
	<translation>By Ḥrs¹ son of Qdm son of Rʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jobling, W.J. The ʿAqaba-Maʿan Archaeological and Epigraphic Survey 1983-1985. Archiv für Orientforschung 33, 1986: 233-247.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049968.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMJ 072</siglum>
	<alternativeSigla>Jobling 1986: 243, no. 2</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zdlh</transliteration>
	<translation>By Zdlh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jobling, W.J. The ʿAqaba-Maʿan Archaeological and Epigraphic Survey 1983-1985. Archiv für Orientforschung 33, 1986: 233-247.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049969.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMJ 073</siglum>
	<alternativeSigla>Jobling 1986: 243, no. 3</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bnn</transliteration>
	<translation>By Bnn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jobling, W.J. The ʿAqaba-Maʿan Archaeological and Epigraphic Survey 1983-1985. Archiv für Orientforschung 33, 1986: 233-247.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049970.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMJ 074</siglum>
	<alternativeSigla>Jobling 1986: 243, no. 4</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {b}ʿlh</transliteration>
	<translation>By {Bʿlh}</translation>
	<appCrit>King (1990: 616) commented: &quot;As Jobling (1986: 243), although it is possible the second letter should be read r&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jobling, W.J. The ʿAqaba-Maʿan Archaeological and Epigraphic Survey 1983-1985. Archiv für Orientforschung 33, 1986: 233-247.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049971.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMJ 075</siglum>
	<alternativeSigla>Jobling 1986: 243, no. 5</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grt ḫṭṭ bn zdmnt</transliteration>
	<translation>By Grt is [the] drawer son of Zdmnt</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;ḫṭṭ, King: &quot;[the] inscriber&quot;.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King (1990: 616) commented: &quot;I would read the patronym at the end of the text rather than after the first name as Jobling (1986: 243), see Ch.4.B.2.&quot;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jobling, W.J. The ʿAqaba-Maʿan Archaeological and Epigraphic Survey 1983-1985. Archiv für Orientforschung 33, 1986: 233-247.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049972.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMJ 076</siglum>
	<alternativeSigla>Jobling 1986: 243, no. 1</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿlt bn wdd</transliteration>
	<translation>By ʿlt son of Wdd</translation>
	<appCrit>AMJ 101 is not read in the pubication.&#xD;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jobling, W.J. The ʿAqaba-Maʿan Archaeological and Epigraphic Survey 1983-1985. Archiv für Orientforschung 33, 1986: 233-247.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049973.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMJ 077</siglum>
	<alternativeSigla>Jobling 1986: 243, no. 2</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmrn bn fṭ</transliteration>
	<translation>By ʿmrn son of Fṭ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jobling, W.J. The ʿAqaba-Maʿan Archaeological and Epigraphic Survey 1983-1985. Archiv für Orientforschung 33, 1986: 233-247.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049974.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMJ 078</siglum>
	<alternativeSigla>Jobling 1986: 243, no. 3</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs²rs¹&#xD;</transliteration>
	<translation>By ʾs²rs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jobling, W.J. The ʿAqaba-Maʿan Archaeological and Epigraphic Survey 1983-1985. Archiv für Orientforschung 33, 1986: 233-247.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049975.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMJ 079</siglum>
	<alternativeSigla>Jobling 1986: 243, no. 4</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lṯ bn ʾs¹lm</transliteration>
	<translation>By Lṯ son of ʾs¹lm</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jobling: lḍ rather than lṯ.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jobling, W.J. The ʿAqaba-Maʿan Archaeological and Epigraphic Survey 1983-1985. Archiv für Orientforschung 33, 1986: 233-247.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049976.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMJ 080</siglum>
	<alternativeSigla>Jobling 1986: 243, no. 5</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾrs²</transliteration>
	<translation>By ʾrs²</translation>
	<appCrit>King (1990: 616) commented: &quot;Jobling&apos;s reading (1986: 243) of the final letter as s is probably a misprint&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jobling, W.J. The ʿAqaba-Maʿan Archaeological and Epigraphic Survey 1983-1985. Archiv für Orientforschung 33, 1986: 233-247.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049977.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMJ 081</siglum>
	<alternativeSigla>Jobling 1986: 243, no. 6</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mrʾlh</transliteration>
	<translation>By Mrʾlh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jobling, W.J. The ʿAqaba-Maʿan Archaeological and Epigraphic Survey 1983-1985. Archiv für Orientforschung 33, 1986: 233-247.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049978.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMJ 082</siglum>
	<alternativeSigla>Jobling 1986: 243, no. 7</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḍr&#xD;</transliteration>
	<translation>By Ḍr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jobling, W.J. The ʿAqaba-Maʿan Archaeological and Epigraphic Survey 1983-1985. Archiv für Orientforschung 33, 1986: 233-247.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049979.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMJ 083</siglum>
	<alternativeSigla>Jobling 1986: 243, no. 8</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿwḏlh</transliteration>
	<translation>By ʿwḏlh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jobling, W.J. The ʿAqaba-Maʿan Archaeological and Epigraphic Survey 1983-1985. Archiv für Orientforschung 33, 1986: 233-247.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049980.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMJ 084</siglum>
	<alternativeSigla>Jobling 1986: 243, no. 9</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l m{r}</transliteration>
	<translation>By {Mr}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The r is slightly damaged.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jobling, W.J. The ʿAqaba-Maʿan Archaeological and Epigraphic Survey 1983-1985. Archiv für Orientforschung 33, 1986: 233-247.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049981.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMJ 085</siglum>
	<alternativeSigla>Jobling 1986: 243, no. 10</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mṭ{l}</transliteration>
	<translation>By {Mṭl}</translation>
	<appCrit>King (1990: 617) commented: &quot;The final l is less distinct than the other letters of the text&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jobling, W.J. The ʿAqaba-Maʿan Archaeological and Epigraphic Survey 1983-1985. Archiv für Orientforschung 33, 1986: 233-247.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049982.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMJ 086</siglum>
	<alternativeSigla>Jobling 1986: 243, no. 11</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹rqt</transliteration>
	<translation>By S¹rqt</translation>
	<appCrit>King (1990: 617) commented: &quot;It is possible that bn ngr written to the right belongs with this name and not with AMJ 87&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jobling, W.J. The ʿAqaba-Maʿan Archaeological and Epigraphic Survey 1983-1985. Archiv für Orientforschung 33, 1986: 233-247.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049983.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMJ 087</siglum>
	<alternativeSigla>Jobling 1986: 243, no. 12</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bnbs¹r bn ngr</transliteration>
	<translation>By Bnbs¹r son of Ngr</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;Jobling: &quot;By the son of Bs¹r son of Ngr&quot;.</appCrit>
	<commentary>See under AMJ 86.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jobling, W.J. The ʿAqaba-Maʿan Archaeological and Epigraphic Survey 1983-1985. Archiv für Orientforschung 33, 1986: 233-247.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049984.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMJ 088</siglum>
	<alternativeSigla>Jobling 1986: 243, no. 13</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lbʾt</transliteration>
	<translation>By Lbʾt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jobling, W.J. The ʿAqaba-Maʿan Archaeological and Epigraphic Survey 1983-1985. Archiv für Orientforschung 33, 1986: 233-247.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049985.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMJ 090</siglum>
	<alternativeSigla>Jobling 1986: 243, no. 14</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l btlt</transliteration>
	<translation>By Btlt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jobling, W.J. The ʿAqaba-Maʿan Archaeological and Epigraphic Survey 1983-1985. Archiv für Orientforschung 33, 1986: 233-247.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049987.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMJ 090.1</siglum>
	<alternativeSigla>Jobling 1986: 243, no. 15</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹lmt bn ʿmrʾl</transliteration>
	<translation>By S¹lmt son of ʿmrʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jobling, W.J. The ʿAqaba-Maʿan Archaeological and Epigraphic Survey 1983-1985. Archiv für Orientforschung 33, 1986: 233-247.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049988.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMJ 091</siglum>
	<alternativeSigla>Jobling 1986: 243, no. 16</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mrḫt</transliteration>
	<translation>By Mrḫt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jobling, W.J. The ʿAqaba-Maʿan Archaeological and Epigraphic Survey 1983-1985. Archiv für Orientforschung 33, 1986: 233-247.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049989.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMJ 092</siglum>
	<alternativeSigla>Jobling 1986: 243, no. 17</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bthdt</transliteration>
	<translation>By Bthdt</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;Jobling offered as alternative translation: &quot;by the daughter of Hdt&quot;.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King (1990: 617) commented: &quot;The reading of this seems clear on the photograph, although I would read it as a compound name rather than translate bt as daughter. The name would nevertheless be feminine and parallel to masculine names compounded with bn&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jobling, W.J. The ʿAqaba-Maʿan Archaeological and Epigraphic Survey 1983-1985. Archiv für Orientforschung 33, 1986: 233-247.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049990.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMJ 093</siglum>
	<alternativeSigla>Jobling 1986: 243, no. 18</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rhs¹ bn s¹by</transliteration>
	<translation>By Rhs¹ son of S¹by</translation>
	<appCrit>King (1990: 617) commented: &quot;Jobling (1986: 243) reads s¹ry for the last name, however, comparison of the letter with the r and b suggests it is a b&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jobling, W.J. The ʿAqaba-Maʿan Archaeological and Epigraphic Survey 1983-1985. Archiv für Orientforschung 33, 1986: 233-247.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049991.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMJ 094</siglum>
	<alternativeSigla>Jobling 1986: 243, no. 19</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l t{k}l</transliteration>
	<translation>By {Tkl}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jobling, W.J. The ʿAqaba-Maʿan Archaeological and Epigraphic Survey 1983-1985. Archiv für Orientforschung 33, 1986: 233-247.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049992.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMJ 095</siglum>
	<alternativeSigla>Jobling 1986: 243, no. 20</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mrʾlh</transliteration>
	<translation>By Mrʾlh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jobling, W.J. The ʿAqaba-Maʿan Archaeological and Epigraphic Survey 1983-1985. Archiv für Orientforschung 33, 1986: 233-247.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049993.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMJ 096</siglum>
	<alternativeSigla>Jobling 1986: 243, no. 21</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṭ{w}ʾt&#xD;</transliteration>
	<translation>By {Ṭwʾt}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jobling, W.J. The ʿAqaba-Maʿan Archaeological and Epigraphic Survey 1983-1985. Archiv für Orientforschung 33, 1986: 233-247.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049994.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMJ 097</siglum>
	<alternativeSigla>Jobling 1986: 243, no. 22</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>[l] ḥy {b}n g{ʾ}{n}&#xD;</transliteration>
	<translation>{By} Ḥy {son of} {Gʾn}</translation>
	<appCrit>King (1990: 617) commented: &quot;Jobling (1986: 243) reads d yzng(?) and translates ‘This is yzng’. The d in the edition is probably a misprint for ḏ, although I would prefer to read the letter as ḥ. The fourth letter is not a z, although, again, this might be a printing mistake for ẓ, which would be a possibility. I think, however, the letter is more likely to be a badly formed b. The ʾ and n at the end are not entirely clear on the photograph&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jobling, W.J. The ʿAqaba-Maʿan Archaeological and Epigraphic Survey 1983-1985. Archiv für Orientforschung 33, 1986: 233-247.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049995.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMJ 098</siglum>
	<alternativeSigla>Jobling 1986: 243, no. 23</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{l} fḍḥ</transliteration>
	<translation>{By} Fḍḥ</translation>
	<appCrit>King (1990: 617–618) commented: &quot;The does seem to be a l before the f, although it is rather short. fḍḥ is a proper name and not, as Jobling (1986: 243) seems to suggest, a substantive meaning ‘disgrace’ or ‘dawn’&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jobling, W.J. The ʿAqaba-Maʿan Archaeological and Epigraphic Survey 1983-1985. Archiv für Orientforschung 33, 1986: 233-247.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049996.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMJ 099</siglum>
	<alternativeSigla>Jobling 1986: 243, no. 24</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bṭʾ&#xD;</transliteration>
	<translation>By Bṭʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jobling, W.J. The ʿAqaba-Maʿan Archaeological and Epigraphic Survey 1983-1985. Archiv für Orientforschung 33, 1986: 233-247.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049997.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMJ 100</siglum>
	<alternativeSigla>Jobling 1986: 243, no. 25</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹kn</transliteration>
	<translation>By S¹kn</translation>
	<appCrit>King (1990: 618) commented: &quot;The second letter may be a r as the tail seems to be shallower and not quite attached to the rest of the letter&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jobling, W.J. The ʿAqaba-Maʿan Archaeological and Epigraphic Survey 1983-1985. Archiv für Orientforschung 33, 1986: 233-247.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049998.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMJ 101</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qn</transliteration>
	<translation>By Qn</translation>
	<appCrit>King (1990: 618) commented: &quot;The text is not read by Jobling (1986: 243). It is written above and slightly to the left of AMJ 100&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jobling, W.J. The ʿAqaba-Maʿan Archaeological and Epigraphic Survey 1983-1985. Archiv für Orientforschung 33, 1986: 233-247.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0049999.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMJ 102</siglum>
	<alternativeSigla>Jobling 1986: 261, no. 1</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbd</transliteration>
	<translation>By ʿbd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayyid, south of Ǧabal al-Ǧill</site>
	<latitude>29.79208</latitude>
	<longitude>35.4059</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jobling, W.J. North Arabian (-Thamudic) Inscriptions and Rock Art from the ʿAqaba-Maʿan Area of Southern Jordan. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 30, 1986: 261-283, pl. 48-55.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050000.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMJ 103</siglum>
	<alternativeSigla>Jobling 1986: 261, no. 2</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ngm bn ʾs¹lh</transliteration>
	<translation>By Ngm son of ʾs¹lh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayyid, south of Ǧabal al-Ǧill</site>
	<latitude>29.79208</latitude>
	<longitude>35.4059</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jobling, W.J. North Arabian (-Thamudic) Inscriptions and Rock Art from the ʿAqaba-Maʿan Area of Southern Jordan. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 30, 1986: 261-283, pl. 48-55.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050001.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMJ 104</siglum>
	<alternativeSigla>Jobling 1986: 261–262</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bnt bn zdʾl ḏ- ʾl ʿmt</transliteration>
	<translation>By Bnt son of Zdʾl of the lineage of ʿmt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jobling, W.J. North Arabian (-Thamudic) Inscriptions and Rock Art from the ʿAqaba-Maʿan Area of Southern Jordan. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 30, 1986: 261-283, pl. 48-55.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050002.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMJ 105</siglum>
	<alternativeSigla>Jobling 1986: 262</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mr bn ʾṭḫd</transliteration>
	<translation>By Mr son of ʾṭḫd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jobling, W.J. North Arabian (-Thamudic) Inscriptions and Rock Art from the ʿAqaba-Maʿan Area of Southern Jordan. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 30, 1986: 261-283, pl. 48-55.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050003.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMJ 106</siglum>
	<alternativeSigla>Jobling 1986: 262, no. 1</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grm</transliteration>
	<translation>By Grm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jobling, W.J. North Arabian (-Thamudic) Inscriptions and Rock Art from the ʿAqaba-Maʿan Area of Southern Jordan. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 30, 1986: 261-283, pl. 48-55.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050004.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMJ 107</siglum>
	<alternativeSigla>Jobling 1986: 262, no. 2</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾrs² bn flṭ</transliteration>
	<translation>By ʾrs² son of Flṭ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jobling, W.J. North Arabian (-Thamudic) Inscriptions and Rock Art from the ʿAqaba-Maʿan Area of Southern Jordan. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 30, 1986: 261-283, pl. 48-55.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050005.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMJ 108</siglum>
	<alternativeSigla>Jobling 1986: 262, no. 3</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḍr</transliteration>
	<translation>By Ḍr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jobling, W.J. North Arabian (-Thamudic) Inscriptions and Rock Art from the ʿAqaba-Maʿan Area of Southern Jordan. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 30, 1986: 261-283, pl. 48-55.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050006.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMJ 109</siglum>
	<alternativeSigla>Jobling 1986: 262, no. 4</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nhm bn dql</transliteration>
	<translation>By Nhm son of Dql</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jobling, W.J. North Arabian (-Thamudic) Inscriptions and Rock Art from the ʿAqaba-Maʿan Area of Southern Jordan. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 30, 1986: 261-283, pl. 48-55.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050007.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMJ 110</siglum>
	<alternativeSigla>Jobling 1986: 262</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣṣrt bn ʾrs²</transliteration>
	<translation>By Ṣṣrt son of ʾrs²</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jobling, W.J. North Arabian (-Thamudic) Inscriptions and Rock Art from the ʿAqaba-Maʿan Area of Southern Jordan. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 30, 1986: 261-283, pl. 48-55.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050008.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMJ 111</siglum>
	<alternativeSigla>Jobling 1986: 263</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣṣrt ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>By Ṣṣrt is [the] drawing</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;ḫṭṭ, Jobling: &quot;he drew [it]&quot;; King: &quot;[the] inscriber&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jobling, W.J. North Arabian (-Thamudic) Inscriptions and Rock Art from the ʿAqaba-Maʿan Area of Southern Jordan. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 30, 1986: 261-283, pl. 48-55.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050009.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMJ 112</siglum>
	<alternativeSigla>Jobling 1986: 263; CH.R689.3</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hrb bn q{r}{ḥ} bn</transliteration>
	<translation>By Hrb son of {Qrḥ} son of</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Corbett: qtbn rather than q{r}{ḥ}.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King (1990: 618–619) commented: &quot;The reading of the second r and ḥ are doubtful. The text appears to be unfinished&quot;.&#xD;Corbett (2010: 357) commented: &quot;This patronymic is out of line with the rest of the text, presumably because the author was trying to avoid a large crack running parallel to the inscription&quot;.</appCrit>
	<commentary>Photograh: Corbett 2010.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.65428</latitude>
	<longitude>35.53511</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī aṭ-Ṭufayf</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<reference>Jobling, W.J. North Arabian (-Thamudic) Inscriptions and Rock Art from the ʿAqaba-Maʿan Area of Southern Jordan. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 30, 1986: 261-283, pl. 48-55.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050010.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMJ 113</siglum>
	<alternativeSigla>Jobling 1986: 263; CH.R689.2</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ʿlh</transliteration>
	<translation>By S²ʿlh</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 356) commented: &quot;Based on the occurrence of the same name (but with patronym) in R672.08, I have taken this to be s²ʿlh [son of ġṯlh] of the ʿnʾl lineage. This text occurs to the right of a hunter (a6)&quot;.</appCrit>
	<commentary>Photograh: Corbett 2010.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.65428</latitude>
	<longitude>35.53511</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī aṭ-Ṭufayf</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<reference>Jobling, W.J. North Arabian (-Thamudic) Inscriptions and Rock Art from the ʿAqaba-Maʿan Area of Southern Jordan. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 30, 1986: 261-283, pl. 48-55.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050011.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMJ 114</siglum>
	<alternativeSigla>Jobling 1986: 263; CH.R689.1</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>w ʾḫʾb bn ʿnʾl ḫṭṭ kll</transliteration>
	<translation>And ʾḫʾb son of ʿnʾl is [the] drawer of all [of it]</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;ḫṭṭ, Jobling: &quot;(he) drew [it]&quot;; King: &quot;[the] inscriber&quot;; Corbett: &quot;(he) carved&quot;.&#xD;To take ḫṭṭ as a verb here is too vague in a context where the inscription is in effect a signature to the drawing.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Corbett (2010: 356) commented: &quot;A well-carved hunt scene dominates this principal face of this boulder. Several inscriptions are carved in and around this scene. On an adjacent face is a second well- carved hunt scene, portraying the battle against or hunt of a wild animal (boar? wild ass?), although it has no associated inscriptions. The two drawings are very similar and it is likely that both depict the same type of hunted animal. This text extends down vertically from a drawing of a wild beast hunt scene (a1- a6). Included in the scene are several hunters and dogs that are carved around the line of the text. The position of the text and the author’s use of ḫṭṭ kll suggest ʾḫʾb was the principal artist of the scene. It is likely that ʾḫʾb’s nephew s²ʿlh carved his name to this stone as well (text #2)&quot;.&#xD;</appCrit>
	<commentary>Photograh: Corbett 2010.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.65428</latitude>
	<longitude>35.53511</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī aṭ-Ṭufayf</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<reference>Jobling, W.J. North Arabian (-Thamudic) Inscriptions and Rock Art from the ʿAqaba-Maʿan Area of Southern Jordan. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 30, 1986: 261-283, pl. 48-55.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050012.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMJ 115</siglum>
	<alternativeSigla>Jobling 1986: 263, no. 1</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²nʾt</transliteration>
	<translation>By S²nʾt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayyid</site>
	<latitude>29.79208</latitude>
	<longitude>35.4059</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jobling, W.J. North Arabian (-Thamudic) Inscriptions and Rock Art from the ʿAqaba-Maʿan Area of Southern Jordan. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 30, 1986: 261-283, pl. 48-55.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050013.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMJ 116</siglum>
	<alternativeSigla>Jobling 1986: 263, no. 2</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>[l] [s¹]ʿdn bn ngʾt</transliteration>
	<translation>{By} {S¹ʿdn} son of Ngʾt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayyid</site>
	<latitude>29.79208</latitude>
	<longitude>35.4059</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jobling, W.J. North Arabian (-Thamudic) Inscriptions and Rock Art from the ʿAqaba-Maʿan Area of Southern Jordan. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 30, 1986: 261-283, pl. 48-55.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050014.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMJ 117</siglum>
	<alternativeSigla>Jobling 1986: 263–264</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lṯ bn ʾs¹lm</transliteration>
	<translation>By Lṯ son of ʾs¹lm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jobling, W.J. North Arabian (-Thamudic) Inscriptions and Rock Art from the ʿAqaba-Maʿan Area of Southern Jordan. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 30, 1986: 261-283, pl. 48-55.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050015.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMJ 118</siglum>
	<alternativeSigla>Jobling 1986: 264, no. 1</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l khlt</transliteration>
	<translation>By Khlt </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jobling, W.J. North Arabian (-Thamudic) Inscriptions and Rock Art from the ʿAqaba-Maʿan Area of Southern Jordan. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 30, 1986: 261-283, pl. 48-55.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050016.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMJ 119</siglum>
	<alternativeSigla>Jobling 1986: 264, no. 2</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹wr bn s¹r</transliteration>
	<translation>By ʾs¹wr son of S¹r</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jobling, W.J. North Arabian (-Thamudic) Inscriptions and Rock Art from the ʿAqaba-Maʿan Area of Southern Jordan. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 30, 1986: 261-283, pl. 48-55.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050017.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMJ 120</siglum>
	<alternativeSigla>Jobling 1986: 264</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾrs²lh bn nhq bn ʾrs²lh</transliteration>
	<translation>By ʾrs²lh son of Nhq son of ʾrs²lh</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jobling: ʾ{r}{f}lh rather than ʾrs²lh and ʾbs²lh for ʾrs²lh.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King (1990: 619) commented: &quot;Despite the commentary in Jobling (1986: 264) the letters are quite clear, the only doubtful one being the second r which is much larger than the first&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jobling, W.J. North Arabian (-Thamudic) Inscriptions and Rock Art from the ʿAqaba-Maʿan Area of Southern Jordan. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 30, 1986: 261-283, pl. 48-55.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050018.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMJ 121</siglum>
	<alternativeSigla>Jobling 1986: 264 </alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>w tm bn wʿl ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>And Tm son of Wʿl is [the] drawer</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;ḫṭṭ, Jobling: &quot;he drew [it]&quot;; King: &quot;[the] inscriber&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jobling, W.J. North Arabian (-Thamudic) Inscriptions and Rock Art from the ʿAqaba-Maʿan Area of Southern Jordan. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 30, 1986: 261-283, pl. 48-55.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050019.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMJ 122</siglum>
	<alternativeSigla>Jobling 1986: 264, no. 1</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bnn</transliteration>
	<translation>By Bnn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jobling, W.J. North Arabian (-Thamudic) Inscriptions and Rock Art from the ʿAqaba-Maʿan Area of Southern Jordan. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 30, 1986: 261-283, pl. 48-55.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050020.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMJ 123</siglum>
	<alternativeSigla>Jobling 1986: 264, no. 2</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḍ{b}n</transliteration>
	<translation>By {Ḍbn}</translation>
	<appCrit>King (1990: 619) commented: &quot;The second letter is most likely a ḍ with the inner circle filled in rather than an ʿ with a dot in the middle, see Ch.2.A under ḍ and Ch.2.E.2. Jobling (1986: 264 ) reads d for ḍ which is presumably a misprint. The third letter might be a r rather than b&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jobling, W.J. North Arabian (-Thamudic) Inscriptions and Rock Art from the ʿAqaba-Maʿan Area of Southern Jordan. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 30, 1986: 261-283, pl. 48-55.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050021.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMJ 124</siglum>
	<alternativeSigla>Jobling 1986: 264–265, no. 3</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>w h ḏs²ry {l} mʿz{y}</transliteration>
	<translation>And O Ḏs²ry [grant] {to} {Mʿzy}&#xD;</translation>
	<appCrit>King (1990: 619–620) commented: &quot;The h was originally left out and has been added to the left of the w and ḏ. Jobling (1986: 264–265) reads the text w h ḏs²ry r mʿz and translates it ‘And O ḏs²ry see (the) goats’. It is most unlikely that the imperative of the verb raʾā ‘see’ would lose the medial radical ʾ despite the orthography in Ar. (Wright I: 93) I would prefer to emend the letter to l. There seems to be a y after the z which is not read by Jobling (1986: 264–265).&#xD;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jobling, W.J. North Arabian (-Thamudic) Inscriptions and Rock Art from the ʿAqaba-Maʿan Area of Southern Jordan. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 30, 1986: 261-283, pl. 48-55.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<reference>Wright, W. A Grammar of the Arabic Language. Translated from the German of Caspari and edited with numerous additions and corrections. Third edition revised by W. Robertson Smith and M.J. de Goeje. (2 volumes). Cambridge: Cambridge University Press, 1896-1898 (3rd ed.).</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050022.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMJ 125</siglum>
	<alternativeSigla>Jobling 1986: 265, no. 1; CH.R723.4</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wtr bn ʿm</transliteration>
	<translation>By Wtr son of ʿm</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 369) commented: &quot;The recent carving of a camel partially obscures the bn preceding the patronym&quot;.</appCrit>
	<commentary>Photograph: Corbett 2010.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī aṭ-Ṭufayf</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<reference>Jobling, W.J. North Arabian (-Thamudic) Inscriptions and Rock Art from the ʿAqaba-Maʿan Area of Southern Jordan. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 30, 1986: 261-283, pl. 48-55.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050023.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMJ 126</siglum>
	<alternativeSigla>Jobling 1986: 265, no. 2; CH.R723.5</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bnḥrb</transliteration>
	<translation>By Bnḥrb</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jobling: hrb rather ḥrb, but ḥrb in the translation. &#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Jobling: &quot;Son of Ḥrb&quot;.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King (1990: 620) commented: &quot;The l seems to be less definite than the rest of the text&quot;.&#xD;</appCrit>
	<commentary>Photograph: Corbett 2010.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī aṭ-Ṭufayf</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<reference>Jobling, W.J. North Arabian (-Thamudic) Inscriptions and Rock Art from the ʿAqaba-Maʿan Area of Southern Jordan. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 30, 1986: 261-283, pl. 48-55.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050024.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMJ 127</siglum>
	<alternativeSigla>Jobling 1986: 265, no. 3; CH.R723.6</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿkbr</transliteration>
	<translation>By ʿkbr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Photograph: Corbett 2010.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī aṭ-Ṭufayf</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<reference>Jobling, W.J. North Arabian (-Thamudic) Inscriptions and Rock Art from the ʿAqaba-Maʿan Area of Southern Jordan. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 30, 1986: 261-283, pl. 48-55.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050025.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMJ 128</siglum>
	<alternativeSigla>Jobling 1986: 265, no. 4; CH.R723.3</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{w} l nṣt bn kmn</transliteration>
	<translation>{and} by Nṣt son of Kmn </translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jobling: rmn rather than kmn; King: {s¹mn} for kmn. &#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King (1990: 620) commented: &quot;There seems to be ‘half’ of a letter w running into the back of the initial l, possibly the two letters are intended to form a mongramme. The depth of the curve of the eighth letter suggests that it is more likely to be a s¹ than a r as in the edition. There seems to be a tail, slightly shallower than the rest of the letter, coming out at an angle&quot;.&#xD;Corbett (2010: 369) commented: &quot;The initial characters w and l have been carved together. There is a final character to the right of the end of the text (ṭ? bn?) that has not been read as part of the inscription. To the right of the text is a recent carving of a camel&quot;.</appCrit>
	<commentary>Photograph: Corbett 2010.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī aṭ-Ṭufayf</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<reference>Jobling, W.J. North Arabian (-Thamudic) Inscriptions and Rock Art from the ʿAqaba-Maʿan Area of Southern Jordan. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 30, 1986: 261-283, pl. 48-55.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050026.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMJ 129</siglum>
	<alternativeSigla>Jobling 1986: 265, no. 5; CH.R723.2</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġṯlh</transliteration>
	<translation>By Ġṯlh</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jobling: ktlh rather than ġṯlh.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King (1990: 620) commented: &quot;The second letter is clearly a ġ and not a k as in the edition&quot;.</appCrit>
	<commentary>Photograph: Corbett 2010.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī aṭ-Ṭufayf</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<reference>Jobling, W.J. North Arabian (-Thamudic) Inscriptions and Rock Art from the ʿAqaba-Maʿan Area of Southern Jordan. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 30, 1986: 261-283, pl. 48-55.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050027.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMJ 130</siglum>
	<alternativeSigla>Jobling 1986: 265, no. 6; CH.R723.1</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹krn bn mbʿl</transliteration>
	<translation>By S¹krn son of Mbʿl</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jobling: mbʿln rather than mbʿl.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King (1990: 620) commented: &quot;The dot read as n by Jobling (1986: 265) at the end of the last name seems to be much shallower than the rest of the text and I think it is probably natural&quot;.</appCrit>
	<commentary>Photograph: Corbett 2010.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī aṭ-Ṭufayf</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<reference>Jobling, W.J. North Arabian (-Thamudic) Inscriptions and Rock Art from the ʿAqaba-Maʿan Area of Southern Jordan. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 30, 1986: 261-283, pl. 48-55.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050028.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMJ 131</siglum>
	<alternativeSigla>Jobling 1986: 265, no. 1; CH.R742.1</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿlyn bn qnt bn nʿmy bn rbqt bn ʿrk bn ʿbd&#xD;</transliteration>
	<translation>By ʿlyn son of Qnt son of Nʿmy son of Rbqt son of ʿrk son of ʿbd</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 371) commented: &quot;The final y of PN3 does not have the typical elongated tail&quot;.</appCrit>
	<commentary>Photograph: Corbett 2010.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī aṭ-Ṭufayf</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<reference>Jobling, W.J. North Arabian (-Thamudic) Inscriptions and Rock Art from the ʿAqaba-Maʿan Area of Southern Jordan. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 30, 1986: 261-283, pl. 48-55.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050029.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMJ 132</siglum>
	<alternativeSigla>Jobling 1986: 265, no. 2; CH.R742.2</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹mdt bn zdlh bn hnʾlh</transliteration>
	<translation>By S¹mdt son of Zdlh son of Hnʾlh</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 371) commented: &quot;This inscription was carved by s¹mdt of the s²hr lineage. There is an area of rough hammering beneath the text&quot;.</appCrit>
	<commentary>Photograph: Corbett 2010.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī aṭ-Ṭufayf</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<reference>Jobling, W.J. North Arabian (-Thamudic) Inscriptions and Rock Art from the ʿAqaba-Maʿan Area of Southern Jordan. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 30, 1986: 261-283, pl. 48-55.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050030.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.07-0001-01.01</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿg</transliteration>
	<translation>By ʿg</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a later circular mark below the text.</commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Muqawwar Cascades</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050038.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.07-0001-01.10</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbdy b ṭb</transliteration>
	<translation>By ʿbdy [may he be remembered] for good</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Corbett: b tb rather than b ṭb. &#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Hayajneh (2009: 212–213) commented: &quot;The inscription, which is engraved on the upper edge of the cascade, runs from left to right. It is divided into two lines, with the second above the first. The text is written in Ḥismaic script, though its contents are more typical of Nabataean inscriptions&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Muqawwar Cascades</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<reference>Hayajneh, H. Ancient North Arabian-Nabataean bilingual inscriptions from southern Jordan. Proceedings of the Seminar for Arabian Studies 39, 2009: 203-222.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050039.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CN.07-0001-01.11</siglum>
	<alternativeSigla>Hayajneh 2000: 213, no 8</alternativeSigla>
	<script>Nabataean</script>
	<language></language>
	<transliteration>ntnw br šʿydw</transliteration>
	<translation>Ntnw son of Šʿydw</translation>
	<appCrit>Hayajneh 2000: 213, no 8: </appCrit>
	<commentary>As Hayajneh points out (2009: 213), this inscription is a bilingual with a Hismaic inscription (his no. 8, and CH 07-0001-01.10) and, bizarrely, runs from left-to-right parallel with the Hismaic, and all the letters have been reversed to accommodate this direction.</commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Muqawwar Cascades</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<reference>Hayajneh, H. Ancient North Arabian-Nabataean bilingual inscriptions from southern Jordan. Proceedings of the Seminar for Arabian Studies 39, 2009: 203-222.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050040.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.07-0001-01.12</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>w zdqm bn wʾl bn whblh ḏ- ʾl kfr</transliteration>
	<translation>And Zdqm son of Wʾl son of Whblh of the lineage of Kfr</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 375) commented: &quot;After the final r there is a small mark that has not been read as part of the inscription. The TN kfr is attested elsewhere in the area&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Muqawwar Cascades</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050041.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.07-0001-01.13</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹lh bn hnʾmnt ḏ- ʾl mzn</transliteration>
	<translation>By ʾs¹lh son of Hnʾmnt of the lineage of Mzn</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 375) commented: &quot;The l of ḏ ʾl is carved slightly out of alignment with the rest of the text. There is a later tribal mark to the right of the text. The TN mzn is attested elsewhere in the area (R645.01)&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Muqawwar Cascades</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050042.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.07-0001-01.14</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbdʾyb bn s¹ʿd</transliteration>
	<translation>By ʿbdʾyb son of S¹ʿd</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 375) commented: &quot;This name occurs two other times in this narrow recess of the cascades (07-0001- 01.04, 07-0001-03.03) and also once in Wādī aṭ-Ṭfeif (R626.01)&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Muqawwar Cascades</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<reference>Jobling, W.J. Prospection archéologique et épigraphique dans la région d&apos;ʿAqaba-Maʿan, 1986. Syria 65, 1988: 427–434.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050043.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.07-0001-01.15</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾys¹</transliteration>
	<translation>By ʾys¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Muqawwar Cascades</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050044.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.07-0001-01.02</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḥrs¹ bn ḥb bn ḫrgt bn ḥb bn ḫrgt bn s¹ʿdlh bn wtr bn s¹ʿdlh bn wtr bn wʿl</transliteration>
	<translation>By ʾḥrs¹ son of Ḥb son of Ḫrgt son of Ḥb son of Ḫrgt son of S¹ʿdlh son of Wtr son of S¹ʿdlh son of Wtr son of Wʿl</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 373–374) commented: &quot;This is a long looping inscription that nearly comes full circle. To the right of the text is a drawing of a camel and rider. To the left of PN4 is a rough drawing of an ibex and another animal&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Muqawwar Cascades</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050045.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.07-0001-01.03</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{----}</transliteration>
	<translation>{----}</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 374) commented: &quot;The letters of this inscription have been so thoroughly altered by later additions that they are impossible to discern&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Muqawwar Cascades</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050046.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.07-0001-01.04</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbdʾyb ḫṭṭ bkr bn s¹ʿd</transliteration>
	<translation>By ʿbdʾyb son of S¹ʿd, is [the] drawing of (the) young male camel</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;ḫṭṭ, Corbett: &quot;(he) carved&quot;.&#xD;To take ḫṭṭ as a verb here is too vague in a context where the inscription is in effect a signature to the drawing.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Corbett (2010: 374) commented: &quot;This text signs a drawing of a camel and rider (a1) carved to the left of the inscription. The author also signed his drawing in Nabataean (see text #5). This name occurs two other times in this narrow recess of the cascades (07-0001- 01.15, 07-0001-03.03) and also once in Wādī aṭ-Ṭfeif (R626.01)&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Muqawwar Cascades</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050047.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CN.07-0001-01.05</siglum>
	<alternativeSigla>Hayajneh 2009: 203–209, no. 1</alternativeSigla>
	<script>Nabataean</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʿbdʾlyb br&#xD;šʿdw ṣr</transliteration>
	<translation>by ʿbdʾlyb son of Šʿdw, he drew</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>This inscription is the Nabataean part of a bilingual of which CH 07-0001-01.04 is the Hismaic part. See Hayajneh 2009: 204–209 for a detailed discussion of the two texts. The verb ṣr here is parallel to Hismaic ḫṭṭ in CH 07-0001-01.04 &#xD;</commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Muqawwar Cascades</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<reference>Hayajneh, H. Ancient North Arabian-Nabataean bilingual inscriptions from southern Jordan. Proceedings of the Seminar for Arabian Studies 39, 2009: 203-222.</reference>
	<reference>Jobling, W.J. Some new Nabataean and North Arabian Inscriptions of the Hisma in Southern Jordan. ARAM 2, 1990: 99-111.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050048.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.07-0001-01.06</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l whblh bn ʾdʿn</transliteration>
	<translation>By Whblh son of ʾdʿn</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 374) commented: &quot;PN2 is clearly discernable from a different angle&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Muqawwar Cascades</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050049.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.07-0001-01.07</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l whb bn ʿmr bn tʾl bn rḍwt</transliteration>
	<translation>By Whb son of ʿmr son of Tʾl son of Rḍwt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Muqawwar Cascades</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050050.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.07-0001-01.08</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wʾl bn ʾmtʿzy</transliteration>
	<translation>By Wʾl son of ʾmtʿzy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Muqawwar Cascades</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050051.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.07-0001-01.09</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ntn bn s¹ʿd</transliteration>
	<translation>By Ntn son of S¹ʿd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Muqawwar Cascades</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050052.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.07-0001-02.01</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾdʿn bn zd bn ʾdʿn w dʿ&lt;ʿ&gt; w ḏkrt lt yqm</transliteration>
	<translation>By ʾdʿn son of Zd son of ʾdʿn and may Lt call and remember Yqm</translation>
	<appCrit>DISCUSSION&#xD;Hani Hayajneh (2009: 211–212): &quot;The verb appears in our inscription as dʿʿ (with ʿayn repeated twice. It could be presumed that we are dealing here with a scribal error committed by the writer. However, we should consider the possibility that it represents another morphological form, i.e. the suffix conjugation of the second stem daʿʿā (faʿʿala) of the root dʿw; or it could be a tafaʿʿala-form, pronounced as *iddaʿʿā (from *itdaʿʿā), and written as dʿʿ. In the latter case, the initial vocalic affix *i- is not represented in the script, while the prefix *t- is assimilated to the following dāl, since both sounds are dental.As a third explanation, we could treat the word as a normal suffix conjugation, i.e. dʿʿ against daʿā, as in Safaitic ġzz against ġazā (Macdonald 2004: 510)&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Muqawwar Cascades</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<reference>Hayajneh, H. Ancient North Arabian-Nabataean bilingual inscriptions from southern Jordan. Proceedings of the Seminar for Arabian Studies 39, 2009: 203-222.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Ancient North Arabian. Pages 488-533 in R.D. Woodard (ed.), The Cambridge Encyclopedia of the World&apos;s Ancient Languages. Cambridge: Cambridge University Press, 2004.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050053.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.07-0001-02.10</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṭd bn tmʾl</transliteration>
	<translation>By Ṭd son of Tmʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Muqawwar Cascades</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050054.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.07-0001-02.11</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mr bn mʿnlh bn wʾl {ḏ-} ʾl gʿm ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>By Mr son of Mʿnlh son of Wʾl {of the lineage of} Gʿm is [the] drawing</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;ḫṭṭ, Corbett: &quot;(he) carved&quot;.&#xD;To take ḫṭṭ as a verb here is too vague in a context where the inscription is in effect a signature to the drawing.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Corbett (2010: 376) commented: &quot;The character ḏ is not clear from the photographs, although certain features can be discerned&quot;.&#xD;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Muqawwar Cascades</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050055.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.07-0001-02.12</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nṣrlh bn ʾs¹lh</transliteration>
	<translation>By Nṣrlh son of ʾs¹lh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Muqawwar Cascades</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050056.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.07-0001-02.13</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥr bn s²f{r}</transliteration>
	<translation>By Ḥr son of {S²fr}</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 377) commented: &quot;The final r of the text is extremely faint&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Muqawwar Cascades</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050057.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.07-0001-02.14</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫlṣt bn s²nʾ bn ʿmrn</transliteration>
	<translation>By Ḫlṣt son of S²nʾ son of ʿmrn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Muqawwar Cascades</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050058.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.07-0001-02.15</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿd</transliteration>
	<translation>By S¹ʿd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Muqawwar Cascades</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050059.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.07-0001-02.16</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbdlh</transliteration>
	<translation>By ʿbdlh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Muqawwar Cascades</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050060.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.07-0001-02.17</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>w brqy ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>And Brqy is [the] drawer</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;ḫṭṭ, Corbett: &quot;(he) carved&quot;.&#xD;To take ḫṭṭ as a verb here is too vague in a context where the inscription is in effect a signature to the drawing.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Corbett (2010: 377) commented: &quot;Based on the similarity in script with texts #15 and #16, it is likely that brqy carved all three texts. Above and to the left of the inscription are several drawings of horses and riders&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Muqawwar Cascades</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050061.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.07-0001-02.18</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>w s¹lm ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>And S¹lm is [the] drawer</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;ḫṭṭ, Corbett: &quot;(he) carved&quot;.&#xD;To take ḫṭṭ as a verb here is too vague in a context where the inscription is in effect a signature to the drawing.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Corbett (2010: 377) commented: &quot;This text signs a drawing of two men battling a snake (a1-a3)&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Muqawwar Cascades</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050062.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.07-0001-02.19</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tm bn whblh</transliteration>
	<translation>By Tm son of Whblh</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 377) commented: &quot;Above this text is a drawing of a horse (in outline style) that may be related to the text&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Muqawwar Cascades</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050063.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.07-0001-02.02</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿyḏ bn ʿyḏ bn s¹ʿd</transliteration>
	<translation>By ʿyḏ son of ʿyḏ son of S¹ʿd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Muqawwar Cascades</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050064.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.07-0001-02.20</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mṯmn ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>By Mṯmn is [the] drawing</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;ḫṭṭ, Corbett: &quot;(he) carved&quot;.&#xD;To take ḫṭṭ as a verb here is too vague in a context where the inscription is in effect a signature to the drawing.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Corbett (2010: 377) commented: &quot;To the right of the text is a drawing of a horse (in outline style). There is a large drawing of a human figure with arms upraised to the left of the inscription&quot;.&#xD;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Muqawwar Cascades</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050065.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.07-0001-02.21</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wʿl bn wʿl bn tm</transliteration>
	<translation>By Wʿl son of Wʿl son of Tm</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 377) commented: &quot;This text is extremely faint but all characters can be clearly discerned&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Muqawwar Cascades</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050066.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.07-0001-02.22</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbd{ḥ}ʾ{m}</transliteration>
	<translation>By {ʿbdḥʾm}</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 377–378) commented: &quot;The letters of this text are extremely faint and the reading of the final three characters is dubious. Below the text is a large drawing of a human figure with arms upraised&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Muqawwar Cascades</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050067.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.07-0001-02.23</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zr{f}</transliteration>
	<translation>By {Zrf}</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 378) commented: &quot;The last character of PN1 is difficult to make out&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Muqawwar Cascades</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050068.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.07-0001-02.24</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹lh bn z{y}[d]</transliteration>
	<translation>By ʾs¹lh son of {Zyd}</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 378) commented: &quot;After the z of PN2, the characters are extremely faint and a final d has been reconstructed based on other occurrences of the name&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Muqawwar Cascades</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050069.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.07-0001-02.25</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾdʿn bn zydt</transliteration>
	<translation>By ʾdʿn son of Zydt</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 378) commented: &quot;The author has spelled the PN zydt with the Nabataean (rather than Thamudic E) letter for y. This is confirmed by text #26, which is a nearly identical simple authorship inscription carved by the same author, but in Nabataean&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Muqawwar Cascades</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050070.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CN.07-0001-02.26</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Nabataean</script>
	<language></language>
	<transliteration>šlm ʾydʿn br zydw</transliteration>
	<translation>Peace, ʾydʿn son of zydw</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>This inscription is the Nabataean part of a bilingual of which CH 07-0001-02.25 is the Hismaic part. For a detailed commentary on this bilingual see Hayajneh 2009: 210–211.</commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Muqawwar Cascades</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<reference>Hayajneh, H. Ancient North Arabian-Nabataean bilingual inscriptions from southern Jordan. Proceedings of the Seminar for Arabian Studies 39, 2009: 203-222.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050071.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.07-0001-02.27</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿwḏ bn zhd ḏ- ʾl ----{d}</transliteration>
	<translation>By ʿwḏ son of Zhd of the lineage of ----{d}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Muqawwar Cascades</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050072.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.07-0001-02.03</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿyl</transliteration>
	<translation>By ʿyl</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 375–376) commented: &quot;This text is quite worn and appears above and to the right of text #1 beyond a large crack in the rock&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Muqawwar Cascades</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050073.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.07-0001-02.04</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tm bn mṭy bn {ʿ}{k}{s¹}{n}</transliteration>
	<translation>By Tm son of Mṭy son of {ʿks¹n}</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 376) commented: &quot;The available photographs do not permit a clear reading of PN2. The portions of the letters that are visible do not allow for certain readings&quot;.&#xD;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Muqawwar Cascades</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050074.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.07-0001-02.05</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḍbʿn bn s¹ʿdlh bn wʿrt</transliteration>
	<translation>By Ḍbʿn son of S¹ʿdlh son of Wʿrt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Muqawwar Cascades</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050075.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.07-0001-02.06</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l k[l]bt bn ṭrq</transliteration>
	<translation>By {Klbt} son of Ṭrq</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 376) commented: &quot;The l of PN1 has been reconstructed based on the occurrence of the same name in the adjacent panel (07-0001-03.02)&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Muqawwar Cascades</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050076.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.07-0001-02.07</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zydt bn ʾ&lt;w&gt;ḥwr </transliteration>
	<translation>By Zydt son of ʾḥwr</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 376) commented: &quot;The first w of PN2 seems to have been carved by mistake. This genealogy is attested elsewhere in the area (R319.03). zydt’s brother mṯmn carved his name on this rock face as well (text #9)&quot;.&#xD;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Muqawwar Cascades</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050077.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.07-0001-02.08</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms¹k bn ks¹ṭ</transliteration>
	<translation>By Ms¹k son of Ks¹ṭ</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 376) commented: &quot;There is an unrelated mark (in a crack) just above the initial l&quot;.</appCrit>
	<commentary>&#xD;</commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Muqawwar Cascades</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050078.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.07-0001-02.09</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mṯmn bn ʾḥwr</transliteration>
	<translation>By Mṯmn son of ʾḥwr</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 376) commented: &quot;mṯmn’s brother zydt carved his name to this rock face as well (text #7)&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Muqawwar Cascades</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050079.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.07-0001-03.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿm bn ʿyḏ bn ʿly</transliteration>
	<translation>By ʿm son of ʿyḏ son of ʿly</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Muqawwar Cascades</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<reference>Jobling, W.J. Prospection archéologique et épigraphique dans la région d&apos;ʿAqaba-Maʿan, 1986. Syria 65, 1988: 427–434.</reference>
	<reference>Jobling, W.J. Some new Nabataean and North Arabian Inscriptions of the Hisma in Southern Jordan. ARAM 2, 1990: 99-111.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050080.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.07-0001-03.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l klbt bn ṭrq</transliteration>
	<translation>By Klbt son of Ṭrq</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 378–379) commented: &quot;The final q is several centimeters removed from the rest of the text&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Muqawwar Cascades</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<reference>Jobling, W.J. Prospection archéologique et épigraphique dans la région d&apos;ʿAqaba-Maʿan, 1986. Syria 65, 1988: 427–434.</reference>
	<reference>Jobling, W.J. Some new Nabataean and North Arabian Inscriptions of the Hisma in Southern Jordan. ARAM 2, 1990: 99-111.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050081.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.07-0001-03.3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbdʾyb bn s¹ʿd</transliteration>
	<translation>By ʿbdʾyb son of S¹ʿd</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 379) commented: &quot;To the right of this text is a drawing of a she-camel. There are large erasure marks on either side of the camel. This name occurs two other times in this narrow recess of the cascades (07-0001-01.15, 07-0001-01.04) and also once in Wādī aṭ- Ṭfeif (R626.01)&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Muqawwar Cascades</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<reference>Jobling, W.J. Prospection archéologique et épigraphique dans la région d&apos;ʿAqaba-Maʿan, 1986. Syria 65, 1988: 427–434.</reference>
	<reference>Jobling, W.J. Some new Nabataean and North Arabian Inscriptions of the Hisma in Southern Jordan. ARAM 2, 1990: 99-111.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050082.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.07-0001-03.4</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nmr bn ḥmyt</transliteration>
	<translation>By Nmr son of Ḥmyt</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 379) commented: &quot;There are two linear marks and an erasure to the right of the beginning of the text&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Muqawwar Cascades</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<reference>Jobling, W.J. Prospection archéologique et épigraphique dans la région d&apos;ʿAqaba-Maʿan, 1986. Syria 65, 1988: 427–434.</reference>
	<reference>Jobling, W.J. Some new Nabataean and North Arabian Inscriptions of the Hisma in Southern Jordan. ARAM 2, 1990: 99-111.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050083.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.07-0001-03.5</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l whb bn wʿl w bnlh bn whb</transliteration>
	<translation>By Whb son of Wʿl and Bnlh son of Whb</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 379) commented: &quot;This is a rare example of a coauthored inscription. Below the inscription is a drawing of a lion (and lioness?) being attacked by hunters&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Muqawwar Cascades</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050084.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.07-0001-03.6</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>w ---- ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>And ---- is [the] drawer</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;ḫṭṭ, Corbett: &quot;(he) carved&quot;.&#xD;To take ḫṭṭ as a verb here is too vague in a context where the inscription is in effect a signature to the drawing.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Corbett (2010: 379) commented: &quot;The PN of this text is not discernable because of weathering to the rock. The text occurs directly below a drawing of lions being attacked by hunters, which would suggest PN drew the scene&quot;.&#xD;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Muqawwar Cascades</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050085.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.07-0001-03.7</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l k{h}l bn {q}{h}b bn nqy</transliteration>
	<translation>By {Khl} son of {Qhb} son of Nqy</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 379) commented: &quot;The carvings of the letters are very faint, especially for PN1 and PN2. The text encircles a drawing of a man with a bow. Above and to the right of the text are two additional but unrelated characters, w and t&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Muqawwar Cascades</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050086.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.07-0001-03.8</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l whblh bn tmʿbdt bn s²fr</transliteration>
	<translation>By Whblh son of Tmʿbdt son of S²fr</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 379) commented: &quot;PN2 is a basiliophoric name (“servant of ʿbdt/Obodas”). To the right of the end of the text is an unrelated mark&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Muqawwar Cascades</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050087.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.07-0001-04.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbd bn whb{l}{h}</transliteration>
	<translation>By ʿbd son of {Whblh}</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 379–380) commented: &quot;The final two characters of PN2 are heavily weathered but, based on the visible portions of the letters and the regular appearance of this name in the vicinity, the reading is fairly certain. To the right of the beginning of the text is a drawing of a she-camel with rider&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Muqawwar Cascades</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050088.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.07-0001-04.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mġwy bn ʾs¹{l}{h}</transliteration>
	<translation>By Mġwy son of {ʾs¹lh}</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 380) commented: &quot;The final two characters of PN2 are heavily weathered but the visible portions and the regular appearance of this name in the vicinity strongly suggest the reading ʾs¹lh. The text is carved below a drawing of a she-camel with rider. The author’s brother nṣrlh also signed his name on one of the faces of the recess (07-0001- 02.12)&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Muqawwar Cascades</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050089.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.07-0001-04.3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zydt bn ʾḥwr</transliteration>
	<translation>By Zydt son of ʾḥwr</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 380) commented: &quot;zydt signed his name to another face of this recess (07-0001-02.07), as did his brother mṯmn (07-0001-02.09). This text is weathered but the reading is clear&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Muqawwar Cascades</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050090.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.07-0001-04.4</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>rb s²q b s¹nʾt</transliteration>
	<translation>S¹nʾt feels much yearning</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 380) commented: &quot;There is an unrelated linear mark after the final letter of the text&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Muqawwar Cascades</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050091.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.07-0002.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rby bn ʾb----</transliteration>
	<translation>By Rby son of ʾb----</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 380) commented: &quot;The end of PN2 and whatever follows has been completely effaced&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Muqawwar Cascades</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050092.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.07-0002.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾkn bn ymlk</transliteration>
	<translation>By ʾkn son of Ymlk</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 380) commented: &quot;This author also signed his name to an emotive text on the same face (text #4). He appears to have had some relationship with khl, author of text #5 and text #7. khl is also mentioned in text #4. The head of the final k has been hammered out&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Muqawwar Cascades</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050093.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.07-0002.3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gyz</transliteration>
	<translation>By Gyz</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Muqawwar Cascades</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050094.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.07-0002.4</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>rbt s¹qm b khl w b ʾkn w ʾkn ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>Khl and ʾkn feel much sickness and ʾkn is [the] drawer</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;ḫṭṭ, Corbett: &quot;(he) carved&quot;.&#xD;To take ḫṭṭ as a verb here is too vague in a context where the inscription is in effect a signature to the drawing.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Muqawwar Cascades</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050095.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.07-0002.5</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>nyk ʾkn bnʾḫ{r}{y} w khl ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>ʾkn had sex with {Bnʾḫry} and Khl is [the] drawer</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;ḫṭṭ, Corbett: &quot;(he) carved&quot;.&#xD;To take ḫṭṭ as a verb here is too vague in a context where the inscription is in effect a signature to the drawing.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Corbett (2010: 380–381) commented: &quot;PN2 has been badly damaged or effaced and the reading of several of the characters is entirely uncertain&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Muqawwar Cascades</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050096.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.07-0002.6</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>s¹mʿt ḏs²ry l {ʾ}{k}{y}{ʿ}br</transliteration>
	<translation>[so] that Ḏs²ry may listen to {ʾkyʿbr}</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 381) commented: &quot;Most of the characters after l have been either effaced or worn and thus their readings are uncertain&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Muqawwar Cascades</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050097.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.07-0002.7</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l khl bn glḥn</transliteration>
	<translation>By Khl son of Glḥn</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 381) commented: &quot;This author also signed his name to text #5. He appears to have had some relationship with ʾkn, author of texts #2 and #4&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Muqawwar Cascades</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050098.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.07-0004.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- h k {n} r {n} ʾ t</transliteration>
	<translation>---- h k {n} r {n} ʾ t</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 381) commented: &quot;A text is visible on the left side of the rock face, although few of the letters can be discerned&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Muqawwar Cascades</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050099.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.07-0004.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʾn {ġ}r b</transliteration>
	<translation>I {am fond} of</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 381) commented: &quot;This text is extremely faint and portions of the critical character ġ are unclear, although interpretation of the inscription as an ʾn ġr expression seem likely. There are no characters after the b, however, which would indicate that the text was never finished&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Muqawwar Cascades</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050100.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.07-0005.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{h} ḏs²ry ts¹qt l mʿnʾl bn bqr{t}</transliteration>
	<translation>{O} Ḏs²ry [grant] a release of rain to Mʿnʾl son of {Bqrt}</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 381) commented: &quot;This vocative prayer has the unusual substantive ts¹qt, from the root s¹qy (“to give water or drink”). Given its location near the cascades, this prayer is particularly notable. The final t of PN2 is heavily weathered and difficult to discern from the available photographs&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Muqawwar Cascades</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050102.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.07-0005.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ---- bn ----</transliteration>
	<translation>By ---- son of ----</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 381–382) commented: &quot;This inscription is extremely weathered and faded. Both PNs are too worn to make out&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Muqawwar Cascades</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050103.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.07-0005.3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>wʿ</transliteration>
	<translation>wʿ</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 382) commented: &quot;The letters waw and ayin are clearly carved at the top of the stone, but no other characters can be related to this text&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Muqawwar Cascades</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050104.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.07-0005.4</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>rb s²q b ----</transliteration>
	<translation>---- feels much yearning</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 382) commented: &quot;The opening letters of the emotive formula are clear. There appear to be at least two characters after the b (perhaps s¹?, y?), although they are too worn to make out with any certainty. Below these worn characters are two large curved shapes running parallel to each other that could be read as m, although they are more likely the horns of an animal drawing&quot;.&#xD;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Muqawwar Cascades</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050105.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.07-0005.5</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- l ʾs²ʿ -n ----</transliteration>
	<translation>---- our companions ----</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 382) commented: &quot;Most of the letters of this inscription are heavily worn and impossible to discern. Several letters near the middle (?) of the inscription, however, are discernable and would form either a PN or the common substantive ʾs²ʿn (“our companions”)&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Muqawwar Cascades</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050106.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.07-0006.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>h ḏs²ry l ʾḫyl w s¹lm ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>O Ḏs²ry [grant] to ʾḫyl and S¹lm is [the] drawer</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;ḫṭṭ, Corbett: &quot;(he) carved&quot;.&#xD;To take ḫṭṭ as a verb here is too vague in a context where the inscription is in effect a signature to the drawing.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Corbett (2010: 382) commented: &quot;The l of PN1 is carved in a very narrow space between the y and w&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Muqawwar Cascades</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050107.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.07-0006.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>w ʿs¹ ḫṭṭ h bkrt</transliteration>
	<translation>And ʿs¹ is [the] drawer [of] this she-camel</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;ḫṭṭ, Corbett: &quot;(he) carved&quot;.&#xD;To take ḫṭṭ as a verb here is too vague in a context where the inscription is in effect a signature to the drawing.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Corbett (2010: 382) commented: &quot;This text signs a drawing of a she-camel (a1) carved to the left of the inscription&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Muqawwar Cascades</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050108.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.07-0006.3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l b{n}---- w</transliteration>
	<translation>By {Bn----} w</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 382) commented: &quot;After PN1 (in which the last letter has become too weathered to read), the character w likely signified the continuation of the text, either with another name or a conjoined phrase. However, the text was never completed. Below and to the left of the text are two marks unrelated to the inscription&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Muqawwar Cascades</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050109.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.07-0006.4</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{----}</transliteration>
	<translation>{----}</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 382–383) commented: &quot;To the right of text #3 is a faintly carved inscription, although none of the letters can be discerned&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Muqawwar Cascades</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050110.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.07-0007.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ngm bn flṭ</transliteration>
	<translation>By Ngm son of Flṭ</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 383) commented: &quot;To the right of the text is a drawing of an ibex. Above the text is a drawing of a she-camel&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Muqawwar Cascades</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050111.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CN.07-0007.10</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Nabataean</script>
	<language></language>
	<transliteration>dkrt ʾlt ʾšrt</transliteration>
	<translation>May ʾlt remember ʾšrt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Reading and translation from W.J. Jobling, Preliminary Report of the Eighth Season of the ʿAqaba-Maʿan Epigraphic and Archaeological Survey. Amman: Archives of the Department of Antiquities of Jordan, 1988 [Unpublished] cited in Corbett 2010: 46, n. 10.</commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Muqawwar Cascades</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<reference>Jobling, W.J. Preliminary Report of the Eighth Season of the ʿAqaba-Maʿan Epigraphic and Archaeological Survey. Amman: Archives of the Department of Antiquities of Jordan, 1988. [Unpublished]</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050112.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.07-0007.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbdḥrṯt bn ms¹kt</transliteration>
	<translation>By ʿbdḥrṯt son of Ms¹kt</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 383) commented: &quot;PN1 is a rare example of a basileophoric name, joining ʿbd with the Nabataean royal name ḥrṯt. There is a crack in the surface of the rock between the final k and t&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Muqawwar Cascades</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050113.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.07-0007.3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʿnʾl</transliteration>
	<translation>By Mʿnʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Muqawwar Cascades</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050114.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.07-0007.4</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yddʾl</transliteration>
	<translation>By Yddʾl</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 383) commented: &quot;Below this text is a rough drawing of an ibex&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Muqawwar Cascades</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050115.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.07-0007.5</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿdlh bn ʾrs²</transliteration>
	<translation>By S¹ʿdlh son of ʾrs²</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Muqawwar Cascades</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050116.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.07-0007.6</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mṭr bn mns¹y</transliteration>
	<translation>By Mṭr son of Mns¹y</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 383) commented: &quot;This inscription is very faint but the formula is clear. There may also be another text to the left of the inscription, but it is impossible to make out any characters&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Muqawwar Cascades</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050117.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.07-0007.7</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>wdd ʿbr ʿb</transliteration>
	<translation>ʿbr loved ʿb</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 383) commented: &quot;This inscription is very faint but the formula is clear. There may also be another text to the left of the inscription, but it is impossible to make out any characters&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Muqawwar Cascades</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050118.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.07-0007.8</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹m[d]t</transliteration>
	<translation>By {S¹mdt}</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 383) commented: &quot;I have taken the author to be s¹mdt [son of zdlh] of the s²hr lineage. A crack in the stone has partially obscured the d of PN1&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Muqawwar Cascades</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050119.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.07-0007.9</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----l b h ----</transliteration>
	<translation>----l b h ----</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 383–384) commented: &quot;This text is too weathered to make out&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Muqawwar Cascades</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050120.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.07-0012</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tm bn w{d}</transliteration>
	<translation>By Tm son of {Wd}</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 384) commented: &quot;This text is faint and poorly carved. There is a mark after the letter m that could be read as n, giving the name tmn. There is a drawing of a she-camel to the right of the text, as well as several other drawings/markings&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Muqawwar Cascades</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050121.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.07-0013.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>w zdmnt ḫṭṭ kll</transliteration>
	<translation>And Zdmnt is [the] drawer of all [of it]</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;ḫṭṭ, Corbett: &quot;(he) carved&quot;.&#xD;To take ḫṭṭ as a verb here is too vague in a context where the inscription is in effect a signature to the drawing.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Corbett (2010: 384) commented: &quot;This inscription signs the main hunt drawing (a1-a10)&quot;.&#xD;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Muqawwar Cascades</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050123.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.07-0013.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>w ----</transliteration>
	<translation>And ----</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 384) commented: &quot;To the right of text #1 is at least one inscription, although the individual characters, with the exception of the introductory w, are far too weathered to discern&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Muqawwar Cascades</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050124.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.07-0013.3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾ{f}ṣ{y} bn whblh bn yġṯ</transliteration>
	<translation>By {ʾfṣy} son of Whblh son of Yġṯ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Muqawwar Cascades</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050125.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.07-0013.4</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rfd bn ----</transliteration>
	<translation>By Rfd son of ----</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 384) commented: &quot;The text would appear to continue after the bn, although no additional letters can clearly be discerned&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Muqawwar Cascades</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050126.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.07-0013.5</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{l} s²rg</transliteration>
	<translation>{By} S²rg</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 385) commented: &quot;The introductory l is farther removed from the initial PN than normal. The l also appears to have hooks on both ends, although the one on the left is likely an unrelated mark&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Muqawwar Cascades</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050127.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.07-0013.6</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{l} ʾfṣy w {s¹}{n}t bn ʾdʿ[n] bn ----h bn s¹ʿ{d}</transliteration>
	<translation>{By} ʾfṣy and {S¹nt} son of {ʾdʿn} son of ----h son of {S¹ʿd}</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 385) commented: &quot;This inscription is quite worn and occurs on two adjoining faces of the stone. Given its orientation, the w + PN after PN1 should be understood as a name that was added to the text after it was inscribed. The original text continues with three additional patronyms, although the letters of PN3 do not permit an accurate reading&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Muqawwar Cascades</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050128.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.07-0014.01</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tm bn nht</transliteration>
	<translation>Tm son of Nht</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Muqawwar Cascades</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050129.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.07-0014.10</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ----rmn bn g{s²}m</transliteration>
	<translation>By ----rmn son of {Gs²m}</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 386) commented: &quot;This text occurs above the other inscriptions. Half of the text is in shadow although the photographs permit readings of most of the characters&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Muqawwar Cascades</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050130.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.07-0014.11</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>w r y {ḫ} f wʿ l f ḥ l y</transliteration>
	<translation>w r y {ḫ} f wʿ l f ḥ l y</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 386) commented: &quot;This text (along with text #12) is carved on the opposite face of the stone. Although most of the letters are clear, there is no context for interpreting them. Below the text are several rough drawings of animals, including a she-camel&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Muqawwar Cascades</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050131.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.07-0014.12</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>h ḏs²ry ṣ d t w s¹tr ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>O Ḏs²ry [grant] ṣ d t and S¹tr is [the] drawer</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;ḫṭṭ, Corbett: &quot;(he) carved&quot;.&#xD;To take ḫṭṭ as a verb here is too vague in a context where the inscription is in effect a signature to the drawing.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Corbett (2010: 386) commented: &quot;This text (along with text #11) is carved on the opposite face of the stone. The letters ṣ d t may form a substantive that is the object of the request&quot;.&#xD;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Muqawwar Cascades</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050132.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.07-0014.02</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>h ḏs²[ry] s² n ʿ m l ----</transliteration>
	<translation>O {Ḏs²ry}, [grant] s² n ʿ m l ----</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 385) commented: &quot;After the DN, several characters can be discerned, although the context for interpreting their meaning is unclear&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Muqawwar Cascades</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050133.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.07-0014.03</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹by bn whbn</transliteration>
	<translation>By S¹by son of Whbn</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 385) commented: &quot;This text occurs to the left of a drawing of a she-camel&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Muqawwar Cascades</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050134.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.07-0014.04</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs²rs¹</transliteration>
	<translation>By ʾs²rs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Muqawwar Cascades</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050135.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.07-0014.05</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>bn m----</transliteration>
	<translation>son of M----</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 385) commented: &quot;There is a large letter ḥ carved above this text, although no characters are visible underneath. It is possible that this text continues text #4. All of the letters after the m have been effaced or are worn&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Muqawwar Cascades</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050136.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.07-0014.06</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {f}l{ṭ} bn ḏ----</transliteration>
	<translation>By {Flṭ} son of Ḏ----</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 385–386) commented: &quot;The available photographs do not permit a reading of the rest of PN2. This text occurs directly below a drawing of a she-camel&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Muqawwar Cascades</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050137.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.07-0014.07</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l w{s¹}{m} bn ʾs¹mn{t}</transliteration>
	<translation>By {Ws¹m} son of {ʾs¹mnt}</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 386) commented: &quot;The readings of the last two characters of PN1 are unclear but the reading is certain based on other occurrences of the name (R672.09). The stance of the letters in this text is also unusual. The final t of PN2 is partially obscured&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Muqawwar Cascades</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050138.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.07-0014.08</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {n}mr bn ḥmyt</transliteration>
	<translation>By {Nmr} son of Ḥmyt</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 386) commented: &quot;The same signature is found in the area of the cascades (07-0001-03.04)&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Muqawwar Cascades</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050139.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.07-0014.09</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾ---- bn ʾs¹l----</transliteration>
	<translation> By ʾ---- son of ʾs¹l----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Muqawwar Cascades</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050140.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.07-0015</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ḥdd</transliteration>
	<translation>By S²ḥdd</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 386) commented: &quot;This text signs a poorly preserved drawing of an animal (probably an ibex) carved above the inscription (a1). I have taken the author/artist to be s²ḥdd [son of zdmnt] of the rmʾl lineage&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Muqawwar Cascades</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050141.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.07-0020.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{l} ---- t q f {d} ---- s¹</transliteration>
	<translation>{l} ---- t q f {d} ---- s¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Context unclear.</commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Muqawwar Cascades</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050143.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.07-0020.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>b n m l k ----</transliteration>
	<translation>b n m l k ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Context unclear.</commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Muqawwar Cascades</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050144.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.07-0020.3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{----}</transliteration>
	<translation>{----}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Context unclear.</commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Muqawwar Cascades</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050145.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.07-0022.01</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mḥwr bn tm</transliteration>
	<translation>By Mḥwr son of Tm</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 387) commented: &quot;Above and to the left of this text is a drawing of an ibex&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Muqawwar Cascades</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050146.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.07-0022.10</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dʾy bn ns²r bn rfd</transliteration>
	<translation>By Dʾy son of Ns²r son of Rfd</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 388) commented: &quot;Above the text is a drawing of a hunter (related to the main hunting scene) and a drawing of a she-camel. Above the hunter are two marks, possibly characters&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Muqawwar Cascades</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050147.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.07-0022.11</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>zn mṭb</transliteration>
	<translation>This is Mṭb</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 388) commented: &quot;This is a Thamudic D text. The phrase zn is commonly used to identify the author of an inscription&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Muqawwar Cascades</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050148.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.07-0022.12</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹lm</transliteration>
	<translation>By S¹lm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Muqawwar Cascades</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050149.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.07-0022.13</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wtr bn wʿl</transliteration>
	<translation>By Wtr son of Wʿl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Muqawwar Cascades</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050150.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.07-0022.14</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nṣrlh bn ʾs¹lh</transliteration>
	<translation>By Nṣrlh son of ʾs¹lh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Muqawwar Cascades</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050151.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.07-0022.02</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mṯmn</transliteration>
	<translation>By Mṯmn</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 387) commented: &quot;To the right of this text is a drawing of a hunting dog&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Muqawwar Cascades</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050152.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.07-0022.03</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>w ḏkrt lt nhk bn gr w ʾs¹d</transliteration>
	<translation>And may Lt remember Nhk son of Gr and ʾs¹d</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 387) commented: &quot;This text begins below the drawing of a hunting dog attacking an ibex&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Muqawwar Cascades</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050153.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.07-0022.04</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>wḥg</transliteration>
	<translation>Wḥg</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;Corbett: &quot;And Ḥg&quot;.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Corbett (2010: 387) commented: &quot;This short text occurs above a drawing of hunted ibex&quot;.&#xD;The personal name occurs also in KJA 212 and KJC 315.&#xD;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Muqawwar Cascades</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050154.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.07-0022.05</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿm bn bglt</transliteration>
	<translation>By ʿm son of Bglt</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 387) commented: &quot;The letter n is lost in a crack in the stone. I have taken the author to be ʿm son of bglt of the s²hr lineage&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Muqawwar Cascades</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050155.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.07-0022.06</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mġwy bn ʾs¹lh</transliteration>
	<translation>By Mġwy son of ʾs¹lh</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 387) commented: &quot;There is a rough mark just below and to the left of the final h&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Muqawwar Cascades</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050156.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.07-0022.07</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l fṣy bn nṣr</transliteration>
	<translation>By Fṣy son of Nṣr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Muqawwar Cascades</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050157.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.07-0022.08</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥgg</transliteration>
	<translation>By Ḥgg</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Muqawwar Cascades</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050158.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.07-0022.09</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>w ʾḏkw bn tlʿ ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>And ʾḏkw son of Tlʿ is [the] drawer </translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;ḫṭṭ, Corbett: &quot;(he) carved&quot;.&#xD;To take ḫṭṭ as a verb here is too vague in a context where the inscription is in effect a signature to the drawing.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Corbett (2010: 388) commented: &quot;This text begins just in front of the main hunt scene. This text signs a drawing of an ibex hunt (a1-a4) carved above the inscription. To the right of the text are two characters, l and h&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Muqawwar Cascades</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050159.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.07-0024.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l klbt bn ṭrq bn wʿl bn zbn b{n} ʿbd b{n} ʿd{l} bn s¹r</transliteration>
	<translation>By Klbt son of Ṭrq son of Wʿl son of Zbn {son of} ʿbd {son of} {ʿdl} son of S¹r</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 388) commented: &quot;There is a cartouche carved around the text. The b of PN4 could also be read as r, giving the name zrn. These inscriptions are carved in the bedrock of the cascades area&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Muqawwar Cascades</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<reference>Jobling, W.J. Prospection archéologique et épigraphique dans la région d&apos;ʿAqaba-Maʿan, 1986. Syria 65, 1988: 427–434.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050161.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.07-0024.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dyrt bn ʾbd</transliteration>
	<translation>By Dyrt son of ʾbd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Muqawwar Cascades</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050162.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.07-0025.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>tʾfy b[n] ʾmtʿ</transliteration>
	<translation>{Tʾfy} {son of} {ʾmtʿ}</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 389) commented: &quot;This text, apparently written in the Thamudic C script, is quite clear, although its reading and interpretation are doubtful. I have taken the b to be the fililal marker separating PN1 from PN2&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Muqawwar Cascades</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050163.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.07-0025.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>w ngd ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>And Ngd is [the] drawer</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;ḫṭṭ, Corbett: &quot;(he) carved&quot;.&#xD;To take ḫṭṭ as a verb here is too vague in a context where the inscription is in effect a signature to the drawing.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Corbett (2010: 389) commented: &quot;This text may continue and sign the emotive text of #3&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Muqawwar Cascades</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050164.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.07-0025.3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{r}b s¹qm b ngm</transliteration>
	<translation>{Much} sickness is felt by Ngm</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 389) commented: &quot;A natural scratch makes the initial r appear as a w or ʿ, but the reading of the other characters makes the interpretation certain. This text is possibly signed by text #2&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Muqawwar Cascades</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050165.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.07-0025.4</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>wdd ʿmm rs¹n</transliteration>
	<translation>ʿmm loved Rs¹n</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 389) commented: &quot;The initial r of PN2 could also be read as k, giving the name ks¹n, although this is less likely&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Muqawwar Cascades</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050166.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.07-0025.5</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ngm bn ʿ----ṣ bn zm</transliteration>
	<translation>By Ngm son of ʿ----ṣ son of Zm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Muqawwar Cascades</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050167.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.07-0025.6</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ----ʿd bn mhwd bn ʿbd bn glf bn ḍr</transliteration>
	<translation>By ----ʿd son of Mhwd son of ʿbd son of Glf son of Ḍr</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 389) commented: &quot;The first letter of PN1 is effaced and impossible to discern&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Muqawwar Cascades</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050168.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.07-0025.7</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥrm bn {m}gd</transliteration>
	<translation>By Ḥrm son of {Mgd}</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 389) commented: &quot;A rough area in the stone separates the initial l from the rest of the text&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Muqawwar Cascades</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050169.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.07-0026.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹lm h wʿl w bkrt</transliteration>
	<translation>By ʾs¹lm is this ibex and she-camel</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 389–390) commented: &quot;PN1 is found above a drawing of an ibex (a1), while the rest of the text is found below the drawing. To the right of the text is a drawing of a she-camel with rider (a2). The position of the different parts of the text and the similarity of the character styles would suggest they are the same inscription and that ʾs¹lm was the artist of both the ibex and the she-camel. The author’s son lṯ signed his name to this rock face as well (text #4). Between the drawings of the ibex and camel are several symbols and marks unassociated with the inscription&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Muqawwar Cascades</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050170.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.07-0026.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hwr</transliteration>
	<translation>By Hwr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Muqawwar Cascades</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050171.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.07-0026.3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²mrḫ bn ḏry bn ʾ</transliteration>
	<translation>By S²mrḫ son of Ḏry son of ʾ</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 390) commented: &quot;It is possible that text #5 was written to complete the final PN here, giving the name ʾzrʿ&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Muqawwar Cascades</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050172.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.07-0026.4</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lṯ bn ʾs¹lm bn ms¹lm</transliteration>
	<translation>By Lṯ son of ʾs¹lm son of Ms¹lm</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 390) commented: &quot;I have taken this to be the signature of lṯ of the nht lineage. His father ʾs¹lm signed the drawing of the ibex and she-camel&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Muqawwar Cascades</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050173.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.07-0026.5</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>zrʿ</transliteration>
	<translation>Zrʿ</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 390) commented: &quot;There appears to be no introductory l associated with this text. Since PNs without introductory particles are exceedingly rare, this name may continue PN3 from text #3 (ʾzrʿ)&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Muqawwar Cascades</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050174.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.07-0026.6</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>[l] [w]hblh bn ʾ----t bn wtr</transliteration>
	<translation>{By} {Whblh} son of ʾ----t son of Wtr</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 390) commented: &quot;The initial l and the w of PN1 are completely obscured and have thus been reconstructed. The middle two characters of PN2 cannot be determined&quot;.&#xD;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Muqawwar Cascades</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050175.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.07-0026.7</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ----</transliteration>
	<translation>By ----</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 390) commented: &quot;The available photographs do not permit an accurate reading of this text, although the initial l is clear&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Muqawwar Cascades</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050176.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.07-0026.8</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ws² d{ʾ}s¹ ----</transliteration>
	<translation>ws² d{ʾ}s¹ ----</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 390) commented: &quot;The available photographs do not permit an accurate reading of this text&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Muqawwar Cascades</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050177.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.07-0027.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>w l bnt ʿl ḥmn w ʿl ʾṣhb</transliteration>
	<translation>And Bnt [feels an unspecified emotion] for Ḥmn and for ʾṣhb</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 391) commented: &quot;These inscriptions, carved adjacent to each other on the same rock face, appear to present similar emotive structures, although the readings make their interpretation uncertain&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Muqawwar Cascades</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050178.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.07-0027.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>w l bnw ʿl nṣt w ʿl f----g w ʿl {b}----m</transliteration>
	<translation>And Bnw [feels and unspecified emotion] for Nṣt and for F----g and for {B----m}</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Corbett: b[.]mt dw rather than {b}----m.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Muqawwar Cascades</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050179.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.07-0028</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbdʾḥwr bn s¹ʿdlh bn grm ḏ- ʾl s¹ʿd</transliteration>
	<translation>By ʿbdʾḥwr son of S¹ʿdlh son of Grm of the lineage of S¹ʿd</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 391) commented: &quot;Farther to the left on this rock is an Arabic inscription&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Muqawwar Cascades</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050180.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.07-0029.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bnn</transliteration>
	<translation>By Bnn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Muqawwar Cascades</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050181.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.07-0029.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmm bn s¹ʿd bkr[t]</transliteration>
	<translation>By ʿmm son of S¹ʿd is [the] {she-camel}</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 391) commented: &quot;This text signs a drawing of a she-camel (a1) carved to the left of the inscription. There is a small unrelated drawing between the two columns of the text&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Muqawwar Cascades</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050182.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.07-0029.3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bnngʾt bn ʿm{r}</transliteration>
	<translation>By Bnngʾt son of {ʿmr}&#xD;</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 391) commented: &quot;The final character of PN2 is unclear, but the reading can be established by a second occurrence of the name in Wādī Ḫāyneh (R364.05). To the right of the text is a small drawing of a camel&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Muqawwar Cascades</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050183.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.07-0029.4</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbd h bkrt</transliteration>
	<translation>By ʿbd is this she-camel</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 391) commented: &quot;This text signs a drawing of a she-camel (b1) carved to the right of the inscription&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Muqawwar Cascades</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050184.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.07-0029.5</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l m---- bn ----</transliteration>
	<translation>By M---- son of -----</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 391) commented: &quot;Nearly all of the letters of both PNs are too weathered to make out&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Muqawwar Cascades</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050185.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.07-0030.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥzmt h bkrt</transliteration>
	<translation>By Ḥzmt is this she-camel</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 392) commented: &quot;This texts signs a drawing of a she-camel (a1) carved to the right of the inscription&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Muqawwar Cascades</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050186.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.07-0030.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l znm</transliteration>
	<translation>By Znm</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 392) commented: &quot;To the left of this text are several marks that could be interpreted as letters, although they do not appear to be related to the text&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Muqawwar Cascades</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050187.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.07-0030.3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l znm</transliteration>
	<translation>By Znm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Muqawwar Cascades</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050188.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R201.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ks²dy ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>By Ks²dy is [the] drawing</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;ḫṭṭ, Corbett: &quot;(he) carved&quot;.&#xD;To take ḫṭṭ as a verb here is too vague in a context where the inscription is in effect a signature to the drawing.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Corbett (2010: 291) commented: &quot;This inscription occurs directly above the drawing of a she-camel (a1). The she-camel is flanked on its left by another animal drawing, possibly a hunting dog or cheetah (a2). I have taken the two drawings to be the work of the same artist, though it is unclear exactly what is being depicted (camel hunting?)&quot;. &#xD;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Tulaylāt Rasīd</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050189.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R201.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṭʿn</transliteration>
	<translation>By Ṭʿn</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 291) commented: &quot;This inscription is carved vertically between the legs of a male camel drawing (b1). Based on the position of the text, I have taken the name to be the artist’s signature&quot;. </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Tulaylāt Rasīd</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050190.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R201.3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ---- </transliteration>
	<translation>By ----</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 291) commented: &quot;This inscription occurs directly below an ibex drawn in outline style (c1). After the initial lam particle, there are several characters, all of which are poorly preserved and thus unreadable. Based on the position of the text, I have taken the name to be the artist’s signature&quot;. </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Tulaylāt Rasīd</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050191.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R202.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zrt bn ʾlwḏ</transliteration>
	<translation>By Zrt son of ʾlwḏ</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 291) commented: &quot;Just below the last letter of this inscription, there is a rough marking that is unrelated to the text. Drawn on a separate rock panel just to the left of the inscription are three images unrelated to the text: a running ostrich with wings extended, a she-camel, and a scene of an ibex being fronted by a dog&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Tulaylāt Rasīd</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050192.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R204</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ykbr bn mlkt</transliteration>
	<translation>By Ykbr son of Mlkt</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 291) commented: &quot;The inscription is poorly carved but the individual readings are clear. The text is carved in two lines&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Tulaylāt Rasīd</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050193.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R205</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>w s¹mʿ ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>And S¹mʿ is [the] drawer</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;ḫṭṭ, Corbett: &quot;(he) carved&quot;.&#xD;To take ḫṭṭ as a verb here is too vague in a context where the inscription is in effect a signature to the drawing.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Corbett (2010: 291–292) commented: &quot;There is a small round indentation (possibly natural) after the ayn that is unrelated to the text. Above and to the sides of the inscription is a hunting scene (a1-a5) focused on an ibex (a1). Two hunters are drawn (a2, a4), as well as two dogs (a3, a5). A third dog at the top of the scene is likely a later addition&quot;.&#xD;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Tulaylāt Rasīd</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050194.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R206</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḏʾb bn flṭt</transliteration>
	<translation>By Ḏʾb son of Flṭt</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 292) commented: &quot;There is a sinuous unrelated marking to the left of the inscription&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Tulaylāt Rasīd</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050195.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R207.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>rb s¹qm srr b mṯmn ḫṭṭ kll ʾl- nkr</transliteration>
	<translation>Mṯmn feels much sickness of happiness towards Nkr [and] [the] drawing of all [of it]</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;Jobling apud De Vries and Bikai: &quot;Lord S¹QM gladden MTMN, he engraved it all&quot;.&#xD;ḫṭṭ, Corbett: &quot;(he) carved&quot;.&#xD;To take ḫṭṭ as a verb here is too vague in a context where the inscription is in effect a signature to the drawing.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Corbett (2010: 292) commented: &quot;The last two words of the inscription were appended vertically below the rest of the text, presumably because the author ran out of space. The position of ḫṭṭ kll is awkward here, as the phrase has no obvious subject (nor is it distinguished in any way). It is likely that the PN mṯmn is doing double-duty, both as the subject of the initial rb sqm phrase and as the subject of the concluding authorship expression.&#xD;There is a single T-shape (possibly the letter ẓ) to the left of the opening word of the inscription. A drawing of an animal (possibly a dog) is carved above the text, while a drawing of a camel with an armed rider is found below&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Tulaylāt Rasīd</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<reference>De Vries, B. &amp; Bikai, P. Archaeology in Jordan. American Journal of Archaeology 97/3, 1993: 457-520</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050196.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R207.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mṯmn nk lbnt</transliteration>
	<translation>By mṯmn, he had sex [with] Lbnt</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 292) commented: :After the PN mṯmn, the vertical orientation of the text shifts slightly to the left, suggesting inscription #3 was already present at the time of carving&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Tulaylāt Rasīd</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050197.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R207.3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>w d w d ʾ ʿ l r g l h f ʾ ḫ mt</transliteration>
	<translation>w d w d ʾ ʿ l r g l h f ʾ ḫ mt</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 292) commented: &quot;Although the characters of this text are clear, the context for interpreting them is uncertain. It is possible that the initial w d was carved in error, requiring the author to start over&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Tulaylāt Rasīd</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050198.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R207.4</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zydt</transliteration>
	<translation>By zydt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Tulaylāt Rasīd</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050199.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R211</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bġḍ &#xD;</transliteration>
	<translation>By Bġḍ&#xD;</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 292–293) commented: &quot;Above the inscription is a hunt scene (a1-a2) of an ostrich (a1) being confronted by a hunter with bow and arrow (a2). The position of the inscription and lack of additional texts make it clear that bġd was the artist&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Tulaylāt Rasīd</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050200.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R217</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{w} s²ḥdd ḫṭṭ h wʿl&#xD;</transliteration>
	<translation>{And} S²ḥdd is [the] drawer [of] this ibex</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;ḫṭṭ, Corbett: &quot;(he) carved&quot;.&#xD;To take ḫṭṭ as a verb here is too vague in a context where the inscription is in effect a signature to the drawing.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Corbett (2010: 293) commented: &quot;The introductory waw is slightly effaced. The final ṭ of the word ḫṭṭ is carved along a different orientation, suggesting the author ran out of room. As such, the object expression h wʿl was carved below and to the right of the rest of the inscription. This inscription occurs to the left of an ibex hunt scene (a1-a3), with the ibex (a1) being attacked from above by a dog (a2) and from below by a hunter with bow (a3). I have understood the author/artist of this scene to be s²ḥdd [son of zdmnt] of the rmʾl family&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Tulaylāt Rasīd</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050201.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R218</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l t k ṯ s² l l ʿ t m r</transliteration>
	<translation>l t k ṯ s² l l ʿ t m r</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 293) commented: &quot;Although the characters of this text are clear, there is no context for interpreting them. About 20 cm to the left of the text are the letters l t k, suggesting the author had originally begun the text here, but then started over farther to the right&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Tulaylāt Rasīd</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050202.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R219</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²gḥ</transliteration>
	<translation>By S²gḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Tulaylāt Rasīd</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050203.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R220.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>rb s²q b mʿn</transliteration>
	<translation>Mʿn feels much yearning</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Tulaylāt Rasīd</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050204.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R220.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>w gmʿ{t} ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>And {Gmʿt} is [the] drawer</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;ḫṭṭ, Corbett: &quot;(he) carved&quot;.&#xD;To take ḫṭṭ as a verb here is too vague in a context where the inscription is in effect a signature to the drawing.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Corbett (2010: 293) commented: &quot;The t in gmʿt is slightly weathered. To the left of the inscription, the characters b and n (bn) are apparent but cannot be related specifically to this inscription. It is also possible that this inscription signs inscription #1&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Tulaylāt Rasīd</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050205.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R220.3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>r ʾ f l s¹ʿdḏs²ry [.]g[.]</transliteration>
	<translation>r ʾ f l s¹ʿdḏs²ry [.]g[.]</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 293) commented: &quot;Other than the PN s¹ʿḏs²ry, there is little context for interpreting this inscription. The first four letters of the inscription are slightly out of line with the rest of the text (probably because of an irregularity in the stone surface). The letter ʿ in s¹ʿḏs²ry is also out of alignment with the text. The text concludes with three letters, all of which are unidentifiable except for the second, g&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Tulaylāt Rasīd</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050206.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R220.4</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>w r b n ẓ ----</transliteration>
	<translation>w r b n ẓ ----&#xD;</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 294) commented: &quot;This text consists of at least six characters, none of which can be read together as words. The text may continue but weathering and erasures make it impossible to tell&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Tulaylāt Rasīd</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050207.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R220.5</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{----}</transliteration>
	<translation>{----}</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 294) commented: &quot;There is likely an inscription to the right of inscription #4, though erasures and weather have made the text and its characters indiscernible&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Tulaylāt Rasīd</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050208.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R220.6</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>w l s²q w s¹qm</transliteration>
	<translation>And [he] [feels] yearning and sickness</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 294) commented: &quot;This text may continue other inscriptions from the stone that have been partially or entirely obliterated&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Tulaylāt Rasīd</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050209.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R220.7</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>r kz l ʾ</transliteration>
	<translation>r kz l ʾ</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 294) commented: &quot;This text consists of at least five characters, none of which can be read together as words&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Tulaylāt Rasīd</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050210.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R220.8</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{----}</transliteration>
	<translation>{----}</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 294) commented: &quot;Some individual characters can be discerned within this text, although none offer clear readings. Below the text are several linear markings which do not appear to be characters&quot;.&#xD;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Tulaylāt Rasīd</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050211.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R221.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫ---- bn s¹ʿd</transliteration>
	<translation>By Ḫ---- son of S¹ʿd</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 294) commented: &quot;The inscription is poorly incised and the reading is affected by a later drawing (possibly a camel) positioned near the center of the text. A linear mark (possibly related to this drawing) precludes a clear reading of the second letter of the first PN. To the left of the inscription is an unrelated drawing of a camel and rider&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Tulaylāt Rasīd</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050212.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R221.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mr</transliteration>
	<translation>By Mr</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 294) commented: &quot;Directly above this inscription is a camel and rider drawing (a1). The position of the text suggests mr was the artist. Far to the right of the inscription are two indistinct drawings unrelated to the text, likely camels with riders&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Tulaylāt Rasīd</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050213.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R221.3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l fḍg</transliteration>
	<translation>By Fḍg</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 295) commented: &quot;This isolated inscription occurs on the upper face of the boulder&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Tulaylāt Rasīd</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050214.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R222.01</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>rb s¹qm s¹rr b zdmnt</transliteration>
	<translation>Zdmnt feels much sickness of happiness</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 295) commented: &quot;All inscriptions were carved around the centrally placed drawing of a camel and rider (a1). Text #13 signs the drawing. Many of the texts evidence later erasures. A later camel drawing to the right of the inscription impinges on the last two letters of the text, although both letters (n and t) are clear&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Tulaylāt Rasīd</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050215.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R222.10</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ---- bn zdʾl</transliteration>
	<translation>By ---- son of Zdʾl</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 296) commented: &quot;The PN1 of the text has been almost completely effaced&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Tulaylāt Rasīd</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050216.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R222.11</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {ʿ}{m}----</transliteration>
	<translation>By {ʿm----}</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 296) commented: &quot;The PNs from this authorship expression have been completely effaced. The first two characters of PN1 are discernable as ʿ and m, respectively&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Tulaylāt Rasīd</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050217.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R222.12</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {w}{ʿ}l</transliteration>
	<translation>By {Wʿl}</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 296) commented: &quot;The first two letters of the PN have been erased, although both characters are discernable&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Tulaylāt Rasīd</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050218.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R222.13</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>w {z}[d]{m}nt ḫṭṭ bkrt bn rmʾl</transliteration>
	<translation>And {Zdmnt} son of Rmʾ is [the] drawer of the she-camel</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;ḫṭṭ, Corbett: &quot;(he) carved&quot;.&#xD;To take ḫṭṭ as a verb here is too vague in a context where the inscription is in effect a signature to the drawing.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Corbett (2010: 296) commented: &quot;The second and third letters of PN1 have been effaced but, based on other occurrences of the name, both characters can be reconstructed. The author’s patronymic (PN2) is carved in a second column to the left of the main text. This inscription signs the central camel and rider drawing (a1) of the stone&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Tulaylāt Rasīd</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050219.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R222.14</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rkb</transliteration>
	<translation>By Rkb</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 296) commented: &quot;Below this inscription are several scattered signs unrelated to the text&quot;.&#xD;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Tulaylāt Rasīd</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050220.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R222.02</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²s¹{ʿ} bn ṣbḥ</transliteration>
	<translation>By {S²s¹ʿ} son of Ṣbḥ</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 295) commented: &quot;The reading of the final character of PN1 is obscured by the later camel drawing to the left of the inscription&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Tulaylāt Rasīd</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050221.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R222.03</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ntn bn s²kr</transliteration>
	<translation>By Ntn son of S²kr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Tulaylāt Rasīd</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050222.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R222.04</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿlt bn {w}{d}{d} bn ---- n t</transliteration>
	<translation>By ʿlt son of {Wdd} son of ---- n t</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 295) commented: &quot;In this inscription, the letters of PN2 have been infilled, though the characters are legible. PN3, as well as anything that followed, has been completely effaced, except for the final two characters, n and t&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Tulaylāt Rasīd</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050223.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R222.05</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ----nt</transliteration>
	<translation>By ----nt</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 295) commented: &quot;The first letter of PN1 has been effaced. Both above and to the left of this inscription are several indiscriminate markings unrelated to the text&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Tulaylāt Rasīd</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050224.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R222.06</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{l} {h}{w}r bn ḥzbr</transliteration>
	<translation>{By} {Hwr} son of Ḥzbr</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 295) commented: &quot;The first three characters of the text have been effaced, although the PN hwr occurs elsewhere in the area&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Tulaylāt Rasīd</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050225.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R222.07</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>[w] rks¹ [bn] ----</transliteration>
	<translation>{And} Rks¹ {son of} ----</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 295–296) commented: &quot;The first letter of this inscription has been effaced but can be read as waw. The following three letters are read as the PN rks¹. This name is followed by a series of effaced letters, the first two of which can be reconstructed as bn. The letters of PN2 are completely effaced and unreadable&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Tulaylāt Rasīd</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050226.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R222.08</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>w s²kt ḫ[ṭṭ]</transliteration>
	<translation>And S²kt is [the] {drawer}</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;ḫṭṭ, Corbett: &quot;(he) carved&quot;.&#xD;To take ḫṭṭ as a verb here is too vague in a context where the inscription is in effect a signature to the drawing.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Corbett (2010: 296) commented: &quot;The final two characters of the text have been effaced and both are unreadable. However, these letters are preceded by ḫ, allowing us to reconstruct ḫṭṭ&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Tulaylāt Rasīd</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050227.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R222.09</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{r}{b} s²{q} b r{k}b [ʾ]l- ẓʿnt</transliteration>
	<translation>{Rkb} feels {much yearning} {towards} Ẓʿnt</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 296) commented: &quot;Several letters from the inscription have been effaced, although the letter order indicates a rb s²q emotive formula&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Tulaylāt Rasīd</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050228.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R224</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʿnʾl</transliteration>
	<translation>By Mʿnʾl</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 297) commented: &quot;To the left of the inscription, there is a rough marking unrelated to the text. About 50 cm below the inscription is an unrelated shape or character, possibly the letter s¹&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Tulaylāt Rasīd</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050230.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R225</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>w h{w}r ḫṭṭ kll</transliteration>
	<translation>And {Hwr} is [the] drawer of all [of it]</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;ḫṭṭ, Corbett: &quot;(he) carved&quot;.&#xD;To take ḫṭṭ as a verb here is too vague in a context where the inscription is in effect a signature to the drawing.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Corbett (2010: 297) commented: &quot;The w of PN1 has been partially effaced but can be reconstructed from the character shape and other appearances of the same PN. The text was carved immediately to the right of a she-camel and rider drawing (a2). Two other camels (both likely drawn with riders) occur to the left (a1) and right (a3) of the central camel scene. The similar style of the camels and the author’s use of the expression ḫṭṭ kll suggest all three were carved by hwr. A number of later markings and additions obscure portions of the original drawings&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Tulaylāt Rasīd</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050231.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R226</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l m----</transliteration>
	<translation>By m----</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 297) commented: &quot;A later drawing of an ibex hunt completely obscures the final letter of PN1. To the far left of the inscription is a drawing of a pair of feet&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Tulaylāt Rasīd</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050232.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R227.01</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kʾt</transliteration>
	<translation>By Kʾt</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 297) commented: &quot;The interior portions of this flat-lying stone are heavily weathered. The weathering has obscured the reading of several important signs among the inscriptions&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Tulaylāt Rasīd</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050233.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R227.10</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>s t z {y} s</transliteration>
	<translation>s t z {y} s</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 299) commented: &quot;The available photographs do not permit a full reading of this text. All visible characters are clear except for a letter carved along a crack in the rock (read as y)&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Tulaylāt Rasīd</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050234.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R227.11</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{l} [ʿ]bd bn fḍn</transliteration>
	<translation>{By} {ʿbd} son of Fḍn</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 299) commented: &quot;The first two letters of the text have been effaced, although the line of the l is still partially visible. Just to the left of the final n there is a small round mark unrelated to the inscription&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Tulaylāt Rasīd</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050235.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R227.12</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rmʿy</transliteration>
	<translation>By Rmʿy</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 299) commented: &quot;To the left of the text is an unrelated drawing of an ibex&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Tulaylāt Rasīd</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050236.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R227.13</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zdl{h}</transliteration>
	<translation>By {Zdlh}</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 299) commented: &quot;The z of PN1 is unusual in that it was not carved with a complete lower crossbar. Also, weathering has obscured the final h. Just above the inscription is a drawing of an ibex that is unrelated to the text&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Tulaylāt Rasīd</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050237.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R227.14</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʾt bn b----</transliteration>
	<translation>By Mʾt son of B----</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 299) commented: &quot;This inscription is heavily weathered, especially the characters of PN2. There is an unrelated point mark in the interior of the m of PN1&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Tulaylāt Rasīd</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050238.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R227.02</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿlhm bn ġnṯ</transliteration>
	<translation>By ʿlhm son of Ġnṯ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Tulaylāt Rasīd</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050239.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R227.03</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nqbn</transliteration>
	<translation>By Nqbn</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 298) commented: &quot;The final n of PN1 is carved several centimeters below the rest of the text. To the left of the inscription is a later drawing&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Tulaylāt Rasīd</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050240.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R227.04</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{b}n nqbn</transliteration>
	<translation>Son of nqbn</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 298) commented: &quot;A later drawing obscures the first character of the text. This inscription has no introductory l, which suggests it may have been added secondarily to continue text #3&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Tulaylāt Rasīd</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050241.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R227.05</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kʾt</transliteration>
	<translation>By Kʾt</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 298) commented: &quot;Above the characters ʾ and t, there is a rounded mark unrelated to the text&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Tulaylāt Rasīd</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050242.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R227.06</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿtq</transliteration>
	<translation>By ʿtq</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 298) commented: &quot;To the right of the inscription are two unrelated marks resembling the characters l and h&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Tulaylāt Rasīd</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050243.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R227.07</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>š----</transliteration>
	<translation>š----</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 298) commented: &quot;This text appears to be carved in the Nabataean script. The first (or final) letter of this inscription is clearly š but otherwise the two following (or preceding) letters are impossible to read&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Tulaylāt Rasīd</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050244.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R227.08</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹q bn bnyt bn ʿmdn</transliteration>
	<translation>By S¹q son of Bnyt son of ʿmdn</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 298) commented: &quot;The final patronymic (PN3) has been slightly obscured by weathering, although most of the letters remain clear. There is a mark carved just below the inscription. Also below the inscription is a drawing of an ibex&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Tulaylāt Rasīd</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050245.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R227.09</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gḥf bn bhʾ {b}{n} {ʾ}s¹lm bn ms¹lm bn bny bn grf bn s²ll bn nht</transliteration>
	<translation>By Gḥf son of Bhʾ {son of} {ʾs¹lm} son of Ms¹lm son of Bny son of Grf son of S²ll son of Nht</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 298–299) commented: &quot;This long genealogical inscription is quite clear, except for the signs between PN2 and PN3 that occur in an area of heavy weathering and later carving. The traces of bn and ʾ are obscured though evident. At the opening of the inscription, to the right, there is an unrelated marking. The first four members of the genealogy are also found together in two texts from the Wādī Judayyid (KJB 47, 57). Towards the end of the inscription (to the right of PN6), there is a small animal drawing unrelated to the text&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Tulaylāt Rasīd</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050246.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R228</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>[l] {m}rʾgd bn knnt bn rg{l}</transliteration>
	<translation>{By} {Mrʾgd} son of Knnt son of {Rgl}</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 299) commented: &quot;This inscription is carved in a circular direction on a small stone of similar dimensions. It appears that at least part of the stone has broken off near the beginning and end of the inscription, resulting in the loss of the initial l and partial loss of the following m and final l. Later carvings also obscure the reading of some characters, but the readings are clear&quot;.&#xD;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Tulaylāt Rasīd</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050247.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R230.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>w s²ḥdd ḫṭṭ kll bn zdmnt</transliteration>
	<translation>And S²ḥdd son of Zdmnt is [the] drawer of all [of it]</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Corbett: ḫtt rather than ḫṭṭ, but ḫṭṭ in the translation. &#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;ḫṭṭ, Corbett: &quot;(he) carved&quot;.&#xD;To take ḫṭṭ as a verb here is too vague in a context where the inscription is in effect a signature to the drawing.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Corbett (2010: 300) commented: &quot;The genealogical continuation of the authorship expression occurs above the rest of the text along a different orientation. To the left of the inscription are two characters, possibly b and n, that are unrelated to the text. The initial line of the text starts near the rear of a she-camel drawing (b1) and then wraps over and around a second camel and rider drawing (a1). While it is possible that the expression ḥṭṭ kll refers to both drawings, it is more likely that the text signs drawing b1 and the figure of a man with a bow facing the camel (b2). What action is being depicted, however, is uncertain&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Tulaylāt Rasīd</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050248.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R230.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṭd</transliteration>
	<translation>By Ṭd</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 300) commnented: &quot;This inscription is carved between the legs of a camel and rider drawing (a1). Based on the text’s position, I have taken the name to be the artist’s signature&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Tulaylāt Rasīd</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050249.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R230.3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿyl</transliteration>
	<translation>By ʿyl</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 300) commented: &quot;Immediately below the text is the beginning of inscription #4&quot;.&#xD;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Tulaylāt Rasīd</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050250.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R230.4</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾʿbd bn ʿbdt ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>By ʾʿbd son of ʿbdt is [the] drawing</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;ḫṭṭ, Corbett: &quot;(he) carved&quot;.&#xD;To take ḫṭṭ as a verb here is too vague in a context where the inscription is in effect a signature to the drawing.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Corbett (2010: 300) commented: &quot;The inscription signs a drawing of a large she-camel (c1) drawn to the left of the inscription. The signature and drawing style are the same as that of a hunt scene found in Wādī Ḫayneh (R457.02)&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Tulaylāt Rasīd</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050251.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R230.5</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {ḥ}{ḍ}r</transliteration>
	<translation>By {Ḥḍr}</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 300) commented: &quot;A later marking or erasure has partially effaced the first two letters of PN1, though the readings are clear&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Tulaylāt Rasīd</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050252.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R232.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnzḥ</transliteration>
	<translation>By ʾnzḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Tulaylāt Rasīd</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<reference>Jobling, W.J. Desert Deities: Some New Epigraphic Evidence for the Deities Dushares and al-Lat from the Aqaba-Maʿan Area of Southern Jordan. Religious Traditions 7-9, 1984-1986: 25-40.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050253.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R232.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wʾl bn ʾmtʿz</transliteration>
	<translation>By Wʾl son of ʾmtʿz&#xD;</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 301) commented: &quot;The final z is out of alignment with the rest of the text&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Tulaylāt Rasīd</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<reference>Jobling, W.J. Desert Deities: Some New Epigraphic Evidence for the Deities Dushares and al-Lat from the Aqaba-Maʿan Area of Southern Jordan. Religious Traditions 7-9, 1984-1986: 25-40.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050254.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R232.3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿm</transliteration>
	<translation>By ʿm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Tulaylāt Rasīd</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<reference>Jobling, W.J. Desert Deities: Some New Epigraphic Evidence for the Deities Dushares and al-Lat from the Aqaba-Maʿan Area of Southern Jordan. Religious Traditions 7-9, 1984-1986: 25-40.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050255.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R232.5</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹nʾlʿs¹ʾ bn fṣy</transliteration>
	<translation>By S¹nʾl son of Fṣy</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 301) commented: &quot;The last character of PN1 appears to be s¹ but has been interpreted as a scribal mistake&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Tulaylāt Rasīd</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<reference>Jobling, W.J. Desert Deities: Some New Epigraphic Evidence for the Deities Dushares and al-Lat from the Aqaba-Maʿan Area of Southern Jordan. Religious Traditions 7-9, 1984-1986: 25-40.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050257.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R232.6</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l whb</transliteration>
	<translation>By Whb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Tulaylāt Rasīd</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<reference>Jobling, W.J. Desert Deities: Some New Epigraphic Evidence for the Deities Dushares and al-Lat from the Aqaba-Maʿan Area of Southern Jordan. Religious Traditions 7-9, 1984-1986: 25-40.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050258.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R232.8</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rbṭ</transliteration>
	<translation>By Rbṭ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Tulaylāt Rasīd</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<reference>Jobling, W.J. Desert Deities: Some New Epigraphic Evidence for the Deities Dushares and al-Lat from the Aqaba-Maʿan Area of Southern Jordan. Religious Traditions 7-9, 1984-1986: 25-40.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050260.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R234.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tḥbb</transliteration>
	<translation>By Tḥbb</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 301) commented: &quot;Just below the inscription is a rough mark unrelated to the text&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Tulaylāt Rasīd</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050261.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R234.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l b{n}l bn ʾḫʾb bn ʿnʾl</transliteration>
	<translation>By {Bnl} son of ʾḫʾb son of ʿnʾl</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 301–302) commented: &quot;The n of PN1 is obscured. An unrelated rough mark appears just above the last few characters of the text&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Tulaylāt Rasīd</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050262.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R235</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ḏkr ds²r ʿbdlh bn {ʿ}</transliteration>
	<translation>May Ds²r remember ʿbdlh son of {ʿ}</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 302) commented: &quot;In this inscription, the initial consonant in the name of the deity is d, not the 2 that is expected in Thamudic E. The final patronymic (PN2) has been read simply as ʿ, although it is more likely that the author never finished carving the name&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Tulaylāt Rasīd</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050263.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R238</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫblt</transliteration>
	<translation>By Ḫblt</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 302) commented: &quot;This inscription occurs between the legs of a she-camel drawing (a1). It is likely that the rider with lance was added to the drawing at a much later date&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Tulaylāt Rasīd</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050264.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R243.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṯʿlbn bn ẓʿnt</transliteration>
	<translation>By Ṯʿlbn son of Ẓʿnt</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 302) commented: &quot;The reading of PN 1 is verified by the occurrence of the name ṯʿlbn elsewhere (R701.03). The final nun of ṯʿlbn is carved in the interior of the letter b. There is a small rough mark that covers the edges of the initial l and ṯ. Another unrelated mark (in the shape of the letter b) is found several centimeters to the right of the final t&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Tulaylāt Rasīd</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050265.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R243.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿm---- {b}{n} ghm</transliteration>
	<translation>By ʿm---- {son of} Ghm</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 302) commented: &quot;The last letter of PN1 and the following bn are obscured by a later camel drawing. It is possible that text #3 continues the genealogy of the inscription&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Tulaylāt Rasīd</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050266.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R243.3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>bnʾʿbd bn ʿbl bn s¹rw</transliteration>
	<translation>Bnʾʿbd son of ʿbl son of S¹rw</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 302) commented: &quot;There is no clear introductory particle associated with this text. As such, it is possible that it is the genealogical continuation of text #2. There are several marks (possibly including the letters b and n) to the left of the last characters of the inscription. They have not been read as part of the text&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Tulaylāt Rasīd</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050267.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R243.4</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{l} {ṭ}lṭs</transliteration>
	<translation>{By} {Ṭlṭs}</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 302–303) commented: &quot;The first two characters of the text are obscured, although the occurrence of the same PN in R245 allows us to reconstruct the name ṭlṭs&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Tulaylāt Rasīd</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050268.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R244</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kmn bn ʾs¹lm</transliteration>
	<translation>By Kmn son of ʾs¹lm</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 303) commented: &quot;There is a later marking scratched below the inscription. The letter n in bn is slightly effaced but clear&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Tulaylāt Rasīd</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050269.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R245</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṭlṭs¹ ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>By Ṭlṭs¹ is [the] drawing</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;ḫṭṭ, Corbett: &quot;(he) carved&quot;.&#xD;To take ḫṭṭ as a verb here is too vague in a context where the inscription is in effect a signature to the drawing.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Corbett (2010: 303) commented: &quot;This inscription signs a drawing of a she-camel (a1) to the right of the text. After the final ṭ there is another mark that looks like an alif, although this would appear to be a later addition. To the right of the main text and drawing is smaller drawing of a camel in outline style&quot;.&#xD;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Tulaylāt Rasīd</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050270.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R246.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥrs¹</transliteration>
	<translation>By Ḥrs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Tulaylāt Rasīd</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050271.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R246.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġṯ</transliteration>
	<translation>By Ġṯ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Tulaylāt Rasīd</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050272.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R246.3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hwr</transliteration>
	<translation>By Hwr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Tulaylāt Rasīd</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050273.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R246.4</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹nm</transliteration>
	<translation>By S¹nm</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 303) commented: &quot;There is a clear mark (possibly l) just after the m character. There is a rough drawing of a camel below this inscription. To the left there is also a semi-circular mark&quot;.&#xD;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Tulaylāt Rasīd</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050274.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R246.5</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿg</transliteration>
	<translation>By ʿg</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Tulaylāt Rasīd</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050275.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R246.6</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lʾn bn ʾḏkw bn tlʿ</transliteration>
	<translation>By Lʾn son of ʾḏkw son of Tlʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Tulaylāt Rasīd</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050276.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R246.7</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbs¹n</transliteration>
	<translation>By ʿbs¹n</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 303–304) commented: &quot;This text is carved on an upper face of the stone&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Tulaylāt Rasīd</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050277.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R247.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kmʾt</transliteration>
	<translation>By Kmʾt</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 304) commented: &quot;This flat-lying stone is heavily weathered and most of the inscriptions and drawings are quite worn or even completely effaced, making clear readings difficult. Several inscriptions have not been read because they are simply too worn to make out, although portions of indistinguishable characters are visible. Near the bottom of the weathered area, one can also just make out the legs and torso of a human figure, likely a hunter&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Tulaylāt Rasīd</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050278.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R247.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ----</transliteration>
	<translation>By ----</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 304) commented: &quot;This text is likely a simple authorship expression but is so worn that the text is unreadable except for the initial l&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Tulaylāt Rasīd</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050279.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R247.3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹rq bn ----</transliteration>
	<translation>By S¹rq son of ----&#xD;</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 304) commented: &quot;The genealogical continuation of this text has been completely effaced&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Tulaylāt Rasīd</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050280.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R247.4</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- m ----</transliteration>
	<translation>---- m ----</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 304) commented: &quot;The character m is clear but otherwise no letters from this text can be discerned&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Tulaylāt Rasīd</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050281.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R247.5</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rbṭ {b}{n} {f}[lṭ]</transliteration>
	<translation>By Rbṭ {son of} {Flṭ}</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 304) commented: &quot;While PN1 of this text is clear, the patronym is heavily weathered, although portions of the characters b, n, and f can be made out. The name flṭ is reconstructed from other occurrences of this name in the area. To the right of the inscription is an unrelated camel and rider drawing, as well as a unrelated drawing of an ostrich&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Tulaylāt Rasīd</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050282.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R247.6</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {ṯ}by</transliteration>
	<translation>By {Ṯby}</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 304) commented: &quot;The letter ṯ here does not show the typical corner bars. There is a later semi- circular mark to the right of the text. Also, above and to the right of the text are unrelated drawings of ostriches&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Tulaylāt Rasīd</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050283.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R247.7</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmm bn s¹ʿd h bk{r}t</transliteration>
	<translation>By ʿmm son of S¹ʿd is this {she-camel}</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 305) commented: &quot;This inscription occurs below a badly weathered drawing of a she-camel with rider (a1). The weathering on the stone has slightly obscured several of the letters but the reading is clear&quot;.&#xD;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Tulaylāt Rasīd</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050284.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R252</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>h ḏs²ry l flṭ ġny {w} ḏkr</transliteration>
	<translation>O, Ḏs²ry [grant] to Flṭ wealth {and} remembrance</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 305) commented: &quot;The reading of the character between ġny and ḏkr is uncertain, although I suspect that a w was intended but perhaps never completed. Also, ḏkr here occurs as a substantive and not as the more typical perfect verb.&quot;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Tulaylāt Rasīd</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050285.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R253</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{----}</transliteration>
	<translation>{----}</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 305) commented: &quot;There is an inscription in the central area of the stone, though the photograph and degree of weathering do not permit a reading&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Tulaylāt Rasīd</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050286.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R255.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mṭy [bn] ----</transliteration>
	<translation>By Mṭy {son of} ----</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 305) commented: &quot;The PN2 from this inscription, including the bn, has been completely effaced&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Tulaylāt Rasīd</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050287.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R255.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ---- {b}n s¹mdt</transliteration>
	<translation>By ---- {son of} S¹mdt</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 305) commented: &quot;PN1 from this inscription is unreadable, either because of later carving or the illegibility of the characters. The character b is slightly obscured&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Tulaylāt Rasīd</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050288.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R310.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥzyt</transliteration>
	<translation>By Ḥzyt</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 307) commented: &quot;This large boulder guards the entrance to Wādī Ḫāyneh. The majority of the carving activity was focused around a large drawing of an oryx hunt (a1-a6). The whitish patina of the main drawing (a1) suggests that it has been retouched (and perhaps added to) in more recent times, although the basic shape of the oryx must be original (most of the original tail of the oryx is still visible). It is unclear how many different artists participated in the carving of the multiple elements that are found in and around the scene, although it is likely that most of them were carved by s¹mdt [son of zdlh] of the s²hr lineage.&#xD;A later curved mark occurs above and to the right of the inscription. A natural rounded mark occurs above the initial l&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Khāynah</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050289.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R310.10</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rms¹</transliteration>
	<translation>By Rms¹</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 307) commented: &quot;Below the inscription is a drawing of a hunter with bow&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Khāynah</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050290.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R310.11</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḏʾb</transliteration>
	<translation>By Ḏʾb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Khāynah</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050291.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R310.12</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿwḏ bn ḥg bn s¹lmn</transliteration>
	<translation>By ʿwḏ son of Ḥg son of S¹lmn</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 307) commented: &quot;This inscription is located to the rear of the main oryx drawing. Just above the text is a drawing of a hunting dog. To the right of the initial characters is a indistinct mark unrelated to the text&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Khāynah</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050292.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R310.13</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥr</transliteration>
	<translation>By Ḥr</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 307) commented: &quot;Immediately above this inscription is a human figure with arms upraised. To the left is a drawing of an ibex&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Khāynah</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050293.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R310.14</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wddʾl</transliteration>
	<translation>By Wddʾl</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 307) commented: &quot;Immediately to the right of the text is a human figure&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Khāynah</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050294.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R310.15</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wtr bn zdlh</transliteration>
	<translation>By Wtr son of Zdlh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Khāynah</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050295.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R310.16</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {f}ṣy</transliteration>
	<translation>By {Fṣy}</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 307) commented: &quot;The shape of the character f in PN1 is unusual&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Khāynah</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050296.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R310.02</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ḥdd</transliteration>
	<translation>By S²ḥdd</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 306) commented: &quot;This inscription occurs near the front leg of the central oryx carving. To the left and below the text are several drawings, including a hunter with bow, a hunting dog (in outline style), and a feline. Further to the left is another drawing of a hunter with bow. Above the text is a drawing of an ibex. I have taken this individual to be s²ḥdd [son of zdmnt] of the rmʾl lineage&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Khāynah</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050297.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R310.03</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmr</transliteration>
	<translation>By ʿmr</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 306) commented: &quot;The inscription occurs between the horns of the central oryx drawing&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Khāynah</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050298.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R310.04</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>w s¹mdt ḫṭ{ṭ} h ṯr</transliteration>
	<translation>And S¹mdt is [the] {drawer} [of] this oryx</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;ḫṭṭ, Corbett: &quot;(he) carved&quot;.&#xD;To take ḫṭṭ as a verb here is too vague in a context where the inscription is in effect a signature to the drawing.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Corbett (2010: 306) commented: &quot;This text is carved in a semi-circular fashion directly above the hump of the central oryx drawing (a1). The character ṯ here has three crossbars instead of the usual two. It is likely that s¹mdt drew at least the main oryx, as well as several of the related hunting elements (dogs, hunters). There is a later carving inside the loop of the inscription that partially obscures the second ṭ of ḫṭṭ&quot;.&#xD;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Khāynah</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050299.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R310.05</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l krh</transliteration>
	<translation>By Krh</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 306) commented: &quot;There is a later mark to the left of the inscription&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Khāynah</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050300.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R310.06</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>w ʾm ḫṭṭ h ṯr</transliteration>
	<translation>And ʾm is [the] drawer [of] this oryx</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;ḫṭṭ, Corbett: &quot;(he) carved&quot;.&#xD;To take ḫṭṭ as a verb here is too vague in a context where the inscription is in effect a signature to the drawing.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Corbett (2010: 306) commented: &quot;This inscription is located directly above a drawing of a much smaller oryx (b1) near the top of the stone. To the left of the oryx is a well-drawn hunter with bow (b2). I have taken this to be the signature and drawing of ʾm [son of s¹mdt] of the s²hr lineage. His father s¹mdt (text #2) signed the stone’s primary oryx scene&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Khāynah</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050301.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R310.07</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿdʾl</transliteration>
	<translation>By S¹ʿdʾl</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 306–307) commented: &quot;To the left of the inscription is a rough drawing of a hunting dog. To the right is a camel drawn in outline style&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Khāynah</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050302.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R310.08</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹lh</transliteration>
	<translation>By ʾs¹lh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Khāynah</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050303.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R310.09</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹hrt bn s²mt</transliteration>
	<translation>By S¹hrt son of S²mt</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 307) commented: &quot;The inscription occurs to the right of a camel drawing in outline style&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Khāynah</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050304.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R313</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṭd</transliteration>
	<translation>By Ṭd</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 307–308) commented: &quot;This inscription signs a drawing of a she-camel (a1) to the right of the text&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Khāynah</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050305.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R318.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{l} tmn ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>{By} Tmn, [the] drawing</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;ḫṭṭ, Corbett: &quot;(he) carved&quot;.&#xD;To take ḫṭṭ as a verb here is too vague in a context where the inscription is in effect a signature to the drawing.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Corbett (2010: 308) commented: &quot;The initial l is slightly obscured by an unrelated mark&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Khāynah</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050306.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R318.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿrg</transliteration>
	<translation>By ʿrg</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 308) commented: &quot;The first two characters of PN1 were carved close together, making a clear reading difficult. The final g is several centimeters removed from the first two letters&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Khāynah</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050307.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R318.3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----</transliteration>
	<translation>----</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 308) commented: &quot;There is at least one (and possibly two) inscription hidden behind the more recent camel and rider drawing that dominates the stone. Although some features of individual characters can be discerned (2?, h, r, k, s¹), it is impossible to determine the context or intended ordering of the letters. To the left of these characters are several other oddly positioned letters (likely l, r, m) that defy straightforward reading&quot;.&#xD;</appCrit>
	<commentary>Illegible.</commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Khāynah</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050308.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R324</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥdn</transliteration>
	<translation>By Ḥdn</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 309) commented: &quot;The initial l of the inscription is quite faint. There is also an unrelated mark before the initial character&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Khāynah</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050314.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R326.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹my</transliteration>
	<translation>By S¹my</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Khāynah</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050315.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R326.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tḥbb</transliteration>
	<translation>By Tḥbb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Khāynah</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050316.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R326.3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bġṯr</transliteration>
	<translation>By Bġṯr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Khāynah</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050317.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R329</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gṯ</transliteration>
	<translation>By Gṯ</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 309) commented: &quot;The interior crossbars of the letter ṯ are not very distinct&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Khāynah</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050318.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R337.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²hmlh bn ʿṣm</transliteration>
	<translation>S²hmlh son of ʿṣm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Khāynah</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050319.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R337.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l g n b ʿ</transliteration>
	<translation>l g n b ʿ</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 309) commented: &quot;Below text #1 are several letters carved in no recognizable order&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Khāynah</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050320.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R338.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bnlh bn whblh ḏ- ʾl ḥdd</transliteration>
	<translation>By Bnlh son of Whblh of the lineage of Ḥdd</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 309–310) commented: &quot;Below the inscription is a drawing of a horse and rider. To the right is an older drawing of an ibex&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Khāynah</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050321.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R338.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿm bn tmlh</transliteration>
	<translation>By ʿm son of Tmlh</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 310) commented: &quot;The inscription is carved inside a cartouche. To the right is a drawing (likely older) of an ibex&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Khāynah</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050322.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R338.3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥg{d}</transliteration>
	<translation>By {Ḥgd}</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 310) commented: &quot;The inscription is carved inside a cartouche. The final letter of PN1 has been completely effaced although d (ḥgd) or r (ḥgr) are probable readings. Below the inscription is an older drawing of an ibex&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Khāynah</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050323.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R338.4</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l b{d}yn bn {s¹}{b}</transliteration>
	<translation>By {Bdyn} son of {S¹b}</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 310) commented: &quot;Available photographs do not permit an accurate reading of this text&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Khāynah</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050324.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R339</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʿnʾl</transliteration>
	<translation>By Mʿnʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Khāynah</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050325.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R348.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>h ltm l fḍg</transliteration>
	<translation>O Ltm, [grant] to Fḍg</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 310) commented: &quot;All of the texts are carved around a central scene of an ibex hunt (a1-a9). There are no indications that the stone surface was shaped in any way, although the scene and inscriptions are perfectly suited to the triangular-shape of the stone’s upper face. The DN in this prayer shows an enclitic m. The inscription occurs below several drawings of hunting dogs (a2, a3, a9)&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Khāynah</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050326.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R348.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>w bglt bn zdlh ḫṭṭ kll</transliteration>
	<translation>And Bglt son of Zdlh is [the] drawer of all [of it]</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;ḫṭṭ, Corbett: &quot;(he) carved&quot;.&#xD;To take ḫṭṭ as a verb here is too vague in a context where the inscription is in effect a signature to the drawing.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Corbett (2010: 310–311) commented: &quot;The patronymic occurs slightly out of alignment with the rest of the text, presumable to avoid an irregularity in the stone surface. The position of the inscription to the left of the central ibex figure (a1), the expression ḫṭṭ kll, and the presence of similar drawings by bglt in the area would indicate that bglt [son of zdlh] of the s²hr lineage was responsible for the scene&quot;.&#xD;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Khāynah</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050327.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R348.3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rhs¹ bn ṣhbn</transliteration>
	<translation>By Rhs¹ son of Ṣhbn</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 311) commented: &quot;The signature of rhs¹’s brother ngf appears on the same stone (text #9) and on R350 (text #2)&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Khāynah</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050328.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R348.4</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ḥdd</transliteration>
	<translation>By S²ḥdd</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 311) commented: &quot;The text occurs near the backside of the central ibex figure (a1). I have taken this to be the signature of s²ḥdd [son of zdmnt] of the rmʾl lineage&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Khāynah</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050329.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R348.5</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥddn</transliteration>
	<translation>By Ḥddn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Khāynah</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050330.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R348.6</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>w ʾn ġr b fḍg w ngf ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>And I am fond of Fḍg and Ngf is [the] drawer</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;ḫṭṭ, Corbett: &quot;(he) carved&quot;.&#xD;To take ḫṭṭ as a verb here is too vague in a context where the inscription is in effect a signature to the drawing.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Corbett (2010: 311) commented: &quot;Near the middle of the text, there is a drawing of an arrow, not to be mistaken for the letter h or s¹. Below the start of the inscription is a drawing of a hunting dog in full stride (a5). To the left is the central ibex figure (a1). To the right is a smaller hunting dog (a4). ngf also carved text #9&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Khāynah</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050331.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R348.7</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rʿ</transliteration>
	<translation>By Rʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Khāynah</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050332.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R348.8</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>h ḏs²ry l n{g}f</transliteration>
	<translation>O Ds²ry [grant] to {Ngf}</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 311) commented: &quot;There is an unrelated angular mark near the beginning of the inscription. The letter g in PN1 has been partially destroyed by a break in the stone. Immediately after the inscription is a drawing of a hunter with bow (a8)&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Khāynah</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050333.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R348.9</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ngf bn ṣhbn</transliteration>
	<translation>By Ngf son of Ṣhbn</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 311) commented: &quot;The final b and n of ṣhbn have been carved along a different orientation than the rest of the text. A hunter occurs to the right of the inscription (a7). ngf also carved text #6, while his brother rhs¹ carved text #3&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Khāynah</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050334.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R350.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zydt</transliteration>
	<translation>By Zydt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Khāynah</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050335.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R350.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ngf bn ṣhbn</transliteration>
	<translation>By Ngf son of Ṣhbn</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 312) commented: &quot;This same signature (with patronym) appears on R348 (text #9). Far to the right of the inscription is a drawing of a human figure and an ibex, both unrelated to the text&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Khāynah</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050336.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R352.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mṯmn</transliteration>
	<translation>By Mṯmn</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 312) commented: &quot;The author carved the first l but then decided to start the text anew in a different location&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Khāynah</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050337.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R352.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wḥs²t</transliteration>
	<translation>By Wḥs²t</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Khāynah</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050338.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R352.3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zhm bn ḫrmn bn whb bn mr</transliteration>
	<translation>By Zhm son of Ḫrmn son of Whb son of Mr</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 312) commented: &quot;There is an unrelated rough mark just after the final r of the text&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Khāynah</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050339.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R353</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zhm</transliteration>
	<translation>By Zhm</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 312) commented: &quot;There is a later Arabic inscription covering part of the initial l and there are also several unrelated markings below the text. On the opposite side of the stone surface are unrelated drawings of four oryx&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Khāynah</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050340.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R355.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {ʿ}mt</transliteration>
	<translation>By {ʿmt}</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 312) commented: &quot;The initial ʿ is partially obscured by a later marking. There is a drawn figure immediately below the inscription&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Khāynah</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050341.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R355.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmt</transliteration>
	<translation>By ʿmt</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 312) commented: &quot;To the left of this inscription is an unrelated hunt scene of an ibex/oryx&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Khāynah</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050342.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R355.3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmrt</transliteration>
	<translation>By ʿmrt</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 313) commented: &quot;A drawing of a nursing she-camel and her calf occurs just below the text&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Khāynah</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050343.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R355.4</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḍr</transliteration>
	<translation>By Ḍr</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 313) commented: &quot;A drawing of a nursing she-camel and her calf occurs just below the text&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Khāynah</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050344.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R355.5</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l m</transliteration>
	<translation>By M</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 313) commented: &quot;The letter m here may be an initial of a PN&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Khāynah</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050345.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R355.6</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {n}</transliteration>
	<translation>By {N}</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 313) commented: &quot;The letter n here may be an initial of a PN&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Khāynah</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050346.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R360.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ngm w ʾn ḫṭṭ {h} frs¹</transliteration>
	<translation>By Ngm, and I am [the] drawer of {this} horse</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;ḫṭṭ, Corbett: &quot;(the) carver&quot;.&#xD;To take ḫṭṭ as a verb here is too vague in a context where the inscription is in effect a signature to the drawing.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Corbett (2010: 313) commented: &quot;The syntax of this text is unusual in that ḫṭṭ expressions are rarely preceded by personal pronouns (ʾn). ʾn here is interpreted as the first person singular pronoun. It is followed by a substantive form of ḫṭṭ, meaning “carver/inscriber,” which appears in construct with the following substantive h frs¹. The text appears to sign a drawing of an oryx (a2) that is being chased (?) by a horse and rider (a1)&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Khāynah</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050347.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R360.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḏs²r brr</transliteration>
	<translation>By Ḏs²r brr</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 313) commented: &quot;The context and meaning of this reading is unclear. It is possible that the author did not complete the text. This inscription occurs below a drawing of a large oryx (a2)&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Khāynah</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050348.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R360.3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zydt w d {l} frs¹</transliteration>
	<translation>By Zydt w d {l} [the] horseman</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;Corbett considers the context unclear.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Corbett (2010: 313) commented: &quot;Although the inscription opens with an introductory lam and is likely followed by the PN zydt, there is no context for translating the last six letters of the text. The final three characters (frs¹) may refer to the horse drawing (a1)&quot;.&#xD;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Khāynah</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050349.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R362</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mṯmn</transliteration>
	<translation>By Mṯmn</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 313–314) commented: &quot;This inscription occurs between the legs of a drawn horse (a1) that is being led by a human figure (a2). The position of the inscription and the lack of other texts identify mṯmn as the artist&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Khāynah</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050350.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R363</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>w</transliteration>
	<translation>and</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 314) commented: &quot;A single character w appears between the legs of a wild beast drawing (a1). It is possible that a w PN ḫṭṭ phrase was begun but never completed. Above the drawing is a hunter with raised bow (a2). There are unassociated markings to the left of the drawing&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Khāynah</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050351.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R364.01</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l klʾ b{n} {ḥ}dd bn gyz</transliteration>
	<translation>By Klʾ {son of} Ḥdd son of Gyz</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jobling: ḏ dd rather than {ḥ}dd.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Corbett (2010: 314) commented: &quot;Most of the inscriptions on this large boulder are concentrated around a drawing of a horse and rider (a1) that occurs on the right side of the stone’s upper face. The ḥ of PN2 has been added to in a later period to resemble an animal. The characters d and d of PN2 were carved out of alignment with the rest of the text. There are two unrelated marks to the left of the inscription. The ḥ of PN2 has been added to in a later period to resemble an animal. The characters d and d of PN2 were carved out of alignment with the rest of the text. There are two unrelated marks to the left of the inscription&quot;.&#xD;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Khāynah</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<reference>Jobling, W.J. The Seventh Season of the ʿAqaba-Maʿan Survey, Liber Annus 37, 1987: 376-379, pls. 55-56</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050352.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R364.10</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṭt bn [ḥ] bn ʾḥwr</transliteration>
	<translation>By Ṭt son of {Ḥ} son of ʾḥwr</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jobling: ---- bn ʿ ---- bn ʾḥwr rather than l ṭt bn [ḥ] bn ʾḥwr.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Corbett (2010: 315) commented: &quot;This text is carved in two columns, with the second column carved below a scratched out area on the stone surface&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Khāynah</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<reference>Jobling, W.J. The Seventh Season of the ʿAqaba-Maʿan Survey, Liber Annus 37, 1987: 376-379, pls. 55-56</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050353.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R364.11</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wʾl n l f</transliteration>
	<translation>By Wʾl n l f</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jobling: l wʾl n rather than l wʾl n l f.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Corbett (2010: 315–316) commented: &quot;Although PN1 is clear, there is no recognizable context for understanding the letters n l f. Below the inscription is a rough drawing of a she-camel&quot;.&#xD;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Khāynah</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<reference>Jobling, W.J. The Seventh Season of the ʿAqaba-Maʿan Survey, Liber Annus 37, 1987: 376-379, pls. 55-56</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050354.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R364.12</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹rq bn bnyt</transliteration>
	<translation>By S¹rq son of Bnyt</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 316) commented: &quot;There is a h-shaped character several centimeters above the inscription which has not been read as part of the text. To the left of the inscription is a later rough marking&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Khāynah</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<reference>Jobling, W.J. The Seventh Season of the ʿAqaba-Maʿan Survey, Liber Annus 37, 1987: 376-379, pls. 55-56</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050355.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R364.13</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l [ẓ]ʿn bn ḫtr bn ʿg</transliteration>
	<translation>By {Ẓʿn} son of Ḫtr son of ʿg</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jobling: zʿn rather than [ẓ]ʿn.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Corbett (2010: 316) commented: &quot;Although the first letter of PN1 is completely covered by a later drawing, the name can be reconstructed from another occurrence in R665.02&quot;.&#xD;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Khāynah</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<reference>Jobling, W.J. The Seventh Season of the ʿAqaba-Maʿan Survey, Liber Annus 37, 1987: 376-379, pls. 55-56</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050356.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R364.02</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ngd</transliteration>
	<translation>By Ngd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Khāynah</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<reference>Jobling, W.J. The Seventh Season of the ʿAqaba-Maʿan Survey, Liber Annus 37, 1987: 376-379, pls. 55-56</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050357.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R364.03</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>lʿnt mlkt dhr</transliteration>
	<translation>May Mlkt curse Dhr</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 314) commented: &quot;This text opens with the standard curse formula lʿnt, but the subject is the otherwise unattested goddess mlkt. I follow Jobling in seeing this as another name for the goddess lt. The object of the curse is the PN dhr. It is possible that the effaced characters of text #4 continue this inscription. Below the k of the DN there is a later mark that slightly obscures the bottom bar of the letter&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Khāynah</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<reference>Jobling, W.J. The Seventh Season of the ʿAqaba-Maʿan Survey, Liber Annus 37, 1987: 376-379, pls. 55-56</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050358.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R364.04</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{----}</transliteration>
	<translation>{----}</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 314–315) commented: &quot;To the right of text #3 are several characters that have been completely effaced. It is impossible to determine either the number of characters or any distinguishing features&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Khāynah</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<reference>Jobling, W.J. The Seventh Season of the ʿAqaba-Maʿan Survey, Liber Annus 37, 1987: 376-379, pls. 55-56</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050359.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R364.05</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bnngʾt bn ʿmr</transliteration>
	<translation>By Bnngʾt son of ʿmr</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jobling: bn ʿmr rather than l bnngʾt bn ʿmr.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Corbett (2010: 315) commented: &quot;The patronym of this inscription is slightly out of alignment with the rest of the text. To the right of the inscription is the main drawing of a horse and rider (a1). This name occurs also in the area of the Muqawwar cascades (07-0029.03)&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Khāynah</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<reference>Jobling, W.J. The Seventh Season of the ʿAqaba-Maʿan Survey, Liber Annus 37, 1987: 376-379, pls. 55-56</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050360.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R364.06</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>n yʾ b l t</transliteration>
	<translation>n yʾ b l t</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 315) commented: &quot;There is no context for understanding this text&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Khāynah</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<reference>Jobling, W.J. The Seventh Season of the ʿAqaba-Maʿan Survey, Liber Annus 37, 1987: 376-379, pls. 55-56</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050361.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R364.07</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l r---- bn ----{l}</transliteration>
	<translation>By R---- son of ----{l}</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 315) commented: &quot;Most of the letters of this inscription have been effaced&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Khāynah</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<reference>Jobling, W.J. The Seventh Season of the ʿAqaba-Maʿan Survey, Liber Annus 37, 1987: 376-379, pls. 55-56</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050362.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R364.08</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>s¹mʿt m{n}{t} ʿlʾ l bnt frs¹ bn ṭyṣt</transliteration>
	<translation>[So that] {Mnt} may listen to Bnt son of Ṭyṣt, [the] horse</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jobling: s¹mʿt ʿw{l} rather than s¹mʿt m{n}{t}.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Corbett (2010: 315) commented: &quot;The characters n and t of the DN were carved very close together and are now visually indistinguishable from one another. The intended DN would then be mnt, apparently a variant spelling of the more common mnwt. The character l appears after the DN but is followed in the attached column by another l, suggesting the author carved the first by accident. The central horse and rider drawing occurs directly above this inscription (a1). Given the position of the drawing and its signature (text #9), we should perhaps think of the drawing as an offering that accompanies this prayer text&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Khāynah</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<reference>Jobling, W.J. The Seventh Season of the ʿAqaba-Maʿan Survey, Liber Annus 37, 1987: 376-379, pls. 55-56</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050363.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R364.09</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bnt ḫṭṭ frs¹</transliteration>
	<translation>By Bnt is [the] drawing [of] [the] horse</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;ḫṭṭ, Corbett: &quot;(he) carved&quot;.&#xD;To take ḫṭṭ as a verb here is too vague in a context where the inscription is in effect a signature to the drawing.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Corbett (2010: 315) commented: &quot;This inscription is drawn around the front side of the main horse and rider drawing (a1). It may have been carved as an offering for the prayer of text #8&quot;.&#xD;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Khāynah</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<reference>Jobling, W.J. The Seventh Season of the ʿAqaba-Maʿan Survey, Liber Annus 37, 1987: 376-379, pls. 55-56</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050364.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R365.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rmnn</transliteration>
	<translation>By Rmnn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Khāynah</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050366.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R367.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tm</transliteration>
	<translation>By Tm</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 317) commented: &quot;This large boulder in the heart of Wādī Ḫāyneh has witnessed a great deal of inscriptional and drawing activity from multiple periods. The resulting superimposition has fully or partially effaced many of the earliest carvings. In addition, most of the boulder’s faces are heavily weathered, making clear readings of the visible inscriptions difficult. There is a small mark above the l that has not been read as part of the text&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Khāynah</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050368.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R367.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{----}</transliteration>
	<translation>{----}</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 317) commented: &quot;There is a long horizontally oriented text situated about 1 m above ground level in the center of the boulder’s northwest face. Although several character shapes are recognizable, most are extremely weathered or covered with later carvings, making it impossible to establish the context necessary for a fuller reading&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Khāynah</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050369.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R367.3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mṯmn bn {ʾ}ḥwr</transliteration>
	<translation>By Mṯmn son of {ʾḥwr}</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 317) commented: &quot;The letter ʾ is partially obscured by weathering or erasure. This inscription is found on the northwestern face of the boulder. The signature of mṯmn’s brother zydt is carved on the right side of the boulder face&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Khāynah</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050370.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R367.4</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bnt</transliteration>
	<translation>By Bnt</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 317) commented: &quot;This inscription is found on the northwestern face of the boulder&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Khāynah</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050371.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R367.5</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zydt</transliteration>
	<translation>By Zydt</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 317) commented: &quot;Given the regular occurrence of the names mṯmn and zydt together, I have taken this name to be that of zydt [son of ʾḥwr], brother of mṯmn. To the left of the text is a drawing of a large ibex. Below the text are two hunters facing the ibex with bows. This inscription is found on the northwestern face of the boulder&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Khāynah</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050372.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R367.6</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥnn</transliteration>
	<translation>By Ḥnn</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 317) commented: &quot;This short inscription occurs on the lower half of the boulder beneath a drawing of an animal. The name ḥnn occurs four other times on R718 in Wādī aṭ-Ṭfeif&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Khāynah</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050373.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R368.01</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ns²r ḏs²ry ----m bn klf</transliteration>
	<translation>May Ḏs²ry release ----m son of Klf</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Khāynah</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050374.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R368.10</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l w----</transliteration>
	<translation>By W----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Khāynah</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050375.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R368.02</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>w dʿ ḏs²ry zmr w g---- ḫṭ{ṭ}</transliteration>
	<translation>Any may Ḏs²ry call Zmr and G---- is [the] {drawer}</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;ḫṭṭ, Corbett: &quot;(he) carved&quot;.&#xD;To take ḫṭṭ as a verb here is too vague in a context where the inscription is in effect a signature to the drawing.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Khāynah</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050376.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R368.03</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>s¹mʿt {m}[n]{w}[t] ----</transliteration>
	<translation>[So] that {Mnwt} may hear ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Khāynah</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050377.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R368.04</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>w s¹ n {y} ---- hʿwl ṣyd ----</transliteration>
	<translation>w s¹ n {y} ---- hʿwl ṣyd ----</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 318) commented: &quot;Although this inscription is too faint and worn to give an accurate reading, the middle cluster of letters may form several words related hunting. If so, it seems that the author confused or miswrote the order of the ʿ and w in wʿl. To the right of the inscription is a large drawing of an ibex&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Khāynah</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050378.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R368.05</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>w l ---- {q} m ---- {y} {b}</transliteration>
	<translation>w l ---- {q} m ---- {y} {b}</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 318) commented: &quot;The inscription is faded and extremely weathered, making a full reading difficult&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Khāynah</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050379.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R368.06</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>s¹mʿt ḏs²ry ḥdd</transliteration>
	<translation>[So] that Ḏs²ry may hear Ḥdd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Khāynah</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050380.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R368.07</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- mnwt [w] ḏs²ry --- ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>---- Mnwt {and} Ḏs²ry ---- [the] drawing</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;ḫṭṭ, Corbett: &quot;(he) carved&quot;.&#xD;To take ḫṭṭ as a verb here is too vague in a context where the inscription is in effect a signature to the drawing.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Corbett (2010: 318) commented: &quot;This text is heavily worn and difficult to make out, but the faint traces of two divine names can be made out. If so, it would be a rare example of a prayer addressed to two gods. Most of the middle portion of the text cannot be read, although it seems to loop around, ending in a ḫṭṭ phrase&quot;.&#xD;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Khāynah</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050381.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R368.08</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>s¹mʿt mnwt ----</transliteration>
	<translation>[So] that Mnwt may hear ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Khāynah</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050382.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R368.09</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{----}</transliteration>
	<translation>{----}</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 318) commented: &quot;There is a faint inscription running down diagonally from the upper corner of the stone face. Available photographs do not permit an accurate reading&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Khāynah</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050383.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R370.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tm</transliteration>
	<translation>By Tm</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 319) commented: &quot;The drawings on this stone seem to depict a battle scene, with men on camel back (armed with bows) attacking armed men on foot. There are also several depictions of horses and riders. A human figure is drawn just below and to the right of the text&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Khāynah</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050384.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R370.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hrb</transliteration>
	<translation>By Hrb</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 319) commented: &quot;The text occurs near the bottom of the stone. There is a human figure just above and to the right of the text&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Khāynah</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050385.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R370.3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l fḍg ḫṭṭ kll</transliteration>
	<translation>By Fḍg is [the] drawing of all [of it]</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;ḫṭṭ, Corbett: &quot;(he) carved&quot;.&#xD;To take ḫṭṭ as a verb here is too vague in a context where the inscription is in effect a signature to the drawing.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Corbett (2010: 319) commented: &quot;This inscription is found between a camel and rider drawing and several human figures armed with bows. The position of the text, the author’s use of ḫṭṭ kll, and the small number of additional inscriptions suggests fšg was the principal artist of the scene&quot;.&#xD;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Khāynah</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050386.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R372</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rġḍ</transliteration>
	<translation>By Rġḍ</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 319) commented: &quot;There is a small angular mark to the right of the inscription&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Khāynah</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050387.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R373.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾhn bn s¹nʿ</transliteration>
	<translation>By ʾhn son of S¹nʿ</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 319) commented: &quot;The final ʿ of PN2 was carved several centimeters lower than the preceding letter, probably to avoid a crack in the stone&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Khāynah</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050388.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R373.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾbrq bn ḥddn</transliteration>
	<translation>By ʾbrq son of Ḥddn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Khāynah</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050389.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R374.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʾn ġr b zhr w ṯ ṯ w f r r ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>I am fond of Zhr and ṯ ṯ w f r r is [the] drawer</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;ḫṭṭ, Corbett: &quot;(he) carved&quot;.&#xD;To take ḫṭṭ as a verb here is too vague in a context where the inscription is in effect a signature to the drawing.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Corbett (2010: 320) commented: &quot;Although the characters of this inscription are clear, the script is unusual for Thamudic E, especially the stance and direction of the characters (the reverse direction of the two ṭs in ḫṭṭ, for example). The opening formula and its subject (zhr) are clear but the remaining letters cannot be understood from the available context. There is a drawing of an ibex below the inscription, as well as a more recent carving of a hunter and animal&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Khāynah</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050390.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R374.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʿ ḥ r t s² s ṯ w d r r ġ</transliteration>
	<translation>ʿ ḥ r t s² s ṯ w d r r ġ</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 320) commented: &quot;The available context does not permit a fuller reading of the text&quot;.&#xD;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Khāynah</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050391.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R374.3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ġ t s²</transliteration>
	<translation>ġ t s²</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 320) commented: &quot;The available context does not permit a fuller reading of the text&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Khāynah</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050392.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R375.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qnm</transliteration>
	<translation>By Qnm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Khāynah</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050393.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R375.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bḏ</transliteration>
	<translation>By Bḏ</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 320) commented: &quot;This inscription occurs below an unrelated drawing of a man with a bow hunting an ostrich&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Khāynah</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050394.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R375.3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥd</transliteration>
	<translation>By Ḥd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Khāynah</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050395.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R376</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾqwm</transliteration>
	<translation>By ʾqwm</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 320) commented: &quot;There is a small unrelated dot just below the letter q. Immediately to the left of the q is a deep linear incision in the stone. A large part of the surface to the left of the inscription has broken away&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Khāynah</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050396.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R377.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l blh bn ṣḥb</transliteration>
	<translation>By Blh son of Ṣḥb</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 320–321) commented: &quot;The letters b and l of PN1 were carved very close together, making them appear as a single character&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Khāynah</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050397.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R377.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ns²rt ʾlt ʾl ms¹lm w kmn ḫṭṭ bn ʾs¹lm</transliteration>
	<translation>May ʾlt release the lineage of Ms¹lm and Kmn is [the] drawer son of ʾs¹lm </translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;ʾl, Corbett: &quot;upon&quot;; ḫṭṭ, Corbett: &quot;(he) carved&quot;.&#xD;To take ḫṭṭ as a verb here is too vague in a context where the inscription is in effect a signature to the drawing.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Corbett (2010: 321) commented: &quot;In this prayer text, the name of the goddess is spelled ʾlt, as opposed to the more common lt. Also, based on this text, I have taken the author kmn (son of ʾs¹lm) to be the grandson of ms¹lm of the nht lineage&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Khāynah</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050398.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R377.3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ngl</transliteration>
	<translation>By Ngl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Khāynah</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050399.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R377.4</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bḥn</transliteration>
	<translation>By Bḥn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Khāynah</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050400.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R377.5</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ns²rt [ʾl]</transliteration>
	<translation>May [deity] release {the lineage of}</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 321) commented: &quot;It looks as if this author started a ns²rt prayer text (presumably to the goddess ʾlt) but quickly realized he did not have the room to either finish the goddess’s name (a small ridge in the surface clearly prevented the carving of the left fork of the letter alif) or complete the rest of the inscription. It is possible that the author started over with text #6&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Khāynah</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050401.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R377.6</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ns²r{t} ʾ{l}{t} ʾ t s t {ḍ} {w}</transliteration>
	<translation>May {ʾlt} {release} ʾ t s t {ḍ} {w}</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 321) commented: &quot;Most of the characters of this inscription have been badly effaced although the features of some letters can be discerned. It is clear that the text opened with a ns²r prayer to ʾlt. After this, the necessary context for interpreting the text is unavailable&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Khāynah</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050402.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R377.7</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{----}</transliteration>
	<translation>{----}</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 321) commented: &quot;This inscription has been completely effaced and it is impossible to determine features of individual characters. Based on its location and approximate length, however, it may have been the w PN ḫṭṭ continuation of text #6&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Khāynah</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050403.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R378</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rʾ{l}</transliteration>
	<translation>By {R’l}</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 321–322) commented: &quot;The l of PN1 has been partially effaced by a later mark but the reading is clear. The text signs a drawing of an oryx (a1). r’l signed a similar drawing of an oryx on another stone nearby (R445.08)&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Khāynah</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050404.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R379.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>w ʾrs² ḫṭṭ bn fṭ</transliteration>
	<translation>And ʾrs² son of Fṭ is [the] drawer</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;ḫṭṭ, Corbett: &quot;(he) carved&quot;.&#xD;To take ḫṭṭ as a verb here is too vague in a context where the inscription is in effect a signature to the drawing.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Corbett (2010: 322) commented: &quot;The patronymic of this inscription occurs in a second column. The inscription occurs above a scene of an ibex (a1) being hunted by a man (a2) and a dog (a3) which was carved by the author. There is a later marking above the inscription&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Khāynah</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050405.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R379.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gl</transliteration>
	<translation>By Gl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Khāynah</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050406.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R379.3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹hr bn ʾmls¹ bn ngy</transliteration>
	<translation>By S¹hr son of ʾmls¹ son of Ngy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Khāynah</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050407.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R379.4</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{----}</transliteration>
	<translation>{----}</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 322) commented: &quot;At least two letters have been completely effaced&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Khāynah</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050408.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R379.5</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bnhwr</transliteration>
	<translation>By Bnhwr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Khāynah</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050409.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R379.6</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rhs¹</transliteration>
	<translation>By Rhs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Khāynah</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050410.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R379.7</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>h ḏs²ry l ḍʾn ġṯlh</transliteration>
	<translation>O Ḏs²ry [grant] to [the] sheep of Ġṯlh</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 322) commented: &quot;In this prayer text, the construct phrase dʿn ġṯlh (sheep of ġṯlh) functions as the object of the prayer. This text occurs below the main hunt scene and to the left of a she-camel drawing. The letters wind around the front leg of the camel. Given that this is a prayer text, it is possible that the drawing of the she-camel was intended as an offering to the god ḏs²ry&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Khāynah</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050411.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R379.8</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rys¹</transliteration>
	<translation>By Rys¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Khāynah</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050412.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R381.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>w bglt ḫṭṭ k{l}{l}</transliteration>
	<translation>And Bglt is [the] drawer {of all} [of it]</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;ḫṭṭ, Corbett: &quot;(he) carved&quot;.&#xD;To take ḫṭṭ as a verb here is too vague in a context where the inscription is in effect a signature to the drawing.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Corbett (2010: 322–323) commented: &quot;The inscription occurs to the right of a complex ibex hunt scene (a1-a10), between the ibex (a1) and one of the hunters (a3). The space between the l characters of kll has been infilled, slightly obscuring the two letters. I have taken the author/artist to be bglt [son of zdlh] of the s²hr lineage&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Khāynah</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050413.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R381.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gr</transliteration>
	<translation>By Gr</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 323) commented: &quot;Below the inscription are two unrelated marks. To the left of the text is one of the hunting dogs (a8) from the central hunt scene&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Khāynah</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050414.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R382</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥ ṣ b ---- m t w ṭ f t</transliteration>
	<translation>l ḥ ṣ b ---- m t w ṭ f t</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 323) commented: &quot;This text is likely carved in the Thamudic C script, although little sense can be made of this discernable characters&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Khāynah</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050415.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R390.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥyn bn wtr bn zrʿ</transliteration>
	<translation>By Ḥyn son of Wtr son of Zrʿ</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 323) commented: &quot;The patronymic is carved in a second column to the right of PN1. A faintly carved cartouche surrounds the inscription. ḥyn’s cousin yḏr carved his name on this stone as well (text #3)&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Khāynah</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050416.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R390.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zydt z r ʿ ʾ s¹ k r w d s² n ʾ t</transliteration>
	<translation>By Zydt z r ʿ ʾ s¹ k r w d s²n ʾ t</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 323) commented: &quot;There is no context for reading beyond PN1. To the left of the text is a drawing of a she-camel and rider. It is possible that wds²nʾt here is a PN&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Khāynah</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050417.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R390.3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yḏr bn ġrr bn zrʿ</transliteration>
	<translation>By Yḏr son of Ġrr son of Zrʿ</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 323) commented: &quot;The carving of the letters of the text was not very precise but most characters can easily be determined. The inscription is enclosed within a faintly carved cartouche. To the left of PN1 is a drawing of a she-camel and rider. yḏr’s cousin ḥyn carved his name on this stone as well (text #1)&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Khāynah</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050418.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R390.4</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>w dʿt lt tmds¹r bn ṭylt</transliteration>
	<translation>And may Lt call Tmds¹r son of Ṭylt</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 323) commented: &quot;In PN1, the theophoric element ds²r is spelled with d instead of the more usual 2. The inscription is enclosed within a faintly carved cartouche&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Khāynah</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050419.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R415</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²brm{n}t</transliteration>
	<translation>By {S²brmnt}</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 324) commented: &quot;The letter n has fused with the crossbar of the letter t&apos;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Khāynah</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050420.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R417.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġlmt</transliteration>
	<translation>By Ġlmt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Khāynah</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050421.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R417.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {ʿ}{z}</transliteration>
	<translation>By {ʿz}</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 324) commented: &quot;Although at least two letters of PN1 are visible, they are slightly effaced and fused together, making a clear reading of the name difficult&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Khāynah</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050422.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R417.3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṯʿr bn md</transliteration>
	<translation>By Ṯʿr son of Md</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Khāynah</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050423.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R417.4</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l fḍg</transliteration>
	<translation>By Fḍg</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Khāynah</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050424.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R418</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾd{d} bn ḫ----</transliteration>
	<translation>By {ʾdd} son of Ḫ----</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 324) commented: &quot;This weathered inscription signs an ibex hunt scene carved to the right of the inscription&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Khāynah</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050425.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R421.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹mn bn ʿkl [ḫ][ṭ][ṭ]</transliteration>
	<translation>By S¹mn son of ʿkl is [the] {drawing}</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;ḫṭṭ, Corbett: &quot;(he) carved&quot;.&#xD;To take ḫṭṭ as a verb here is too vague in a context where the inscription is in effect a signature to the drawing.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Corbett (2010: 324) commented: &quot;The l of PN2 is out of alignment with the rest of the text. The last three letters of the inscription have been completely effaced, although based on the position and rough shape of the erasures, I would read ḫṭṭ. To the right of PN1 is a drawing of an animal (a1) that was likely signed by the inscription&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Khāynah</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050426.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R421.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹mn</transliteration>
	<translation>By S¹mn</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 324) commented: &quot;This is likely a second signature from the same author as text #1&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Khāynah</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050427.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R422.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bnʿkrm bn ʿkl</transliteration>
	<translation>By Bnʿkrm son of ʿkl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Khāynah</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050428.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R422.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹mn</transliteration>
	<translation>By S¹mn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Khāynah</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050429.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R422.3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {ṭ}</transliteration>
	<translation>By {Ṭ}</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 325) commented: &quot;The available photographs of this inscription are poor and the second letter is slightly obscured by shadow. This may be PN represented by an initial&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Khāynah</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050430.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R425</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hḏmt bn ṯbr</transliteration>
	<translation>By Hḏmt son of Ṯbr</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 325) commented: &quot;Above and to the right of the text is a drawing of an oryx (a1). The position of the text and the lack of other inscriptions suggest hḏmt was the artist&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Khāynah</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050431.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R427</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥg</transliteration>
	<translation>By Ḥg</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 325) commented: &quot;To the left of the inscription is a drawing of an ibex (a1) being hunted by a dog (a2). The lack of other inscriptions and the position of the text suggest ḥg was the artist&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Khāynah</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050432.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R428.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mqn</transliteration>
	<translation>By Mqn</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 325) commented: &quot;The letters of this text are very faint&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Khāynah</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050433.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R428.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>w ṯtmt ḫṭṭ kll</transliteration>
	<translation>And Ṯtmt is [the] drawer of all [of it]</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;ḫṭṭ, Corbett: &quot;(he) carved&quot;.&#xD;To take ḫṭṭ as a verb here is too vague in a context where the inscription is in effect a signature to the drawing.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Corbett (2010: 325) commented: &quot;The inscription occurs to the right of a drawing of an ostrich hunt (a1-a4) involving two hunters with bows and a dog. The position of the text and the lack of other inscriptions nearby suggest ṯtmt was the artist&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Khāynah</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050434.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R430.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmr</transliteration>
	<translation>By ʿmr</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 326) commented: &quot;The characters of this inscription are very faint but the reading is clear. Directly to the right of the text is a rough drawing of an oryx. Above and to the left of the text are several other drawings of animals in outline style&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Khāynah</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050435.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R430.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥgg</transliteration>
	<translation>By Ḥgg</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Khāynah</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050436.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R430.3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l q{y}m ----{m}{t}</transliteration>
	<translation>By {Qym} ----{m}{t}</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 326) commented: &quot;Nearly all of the characters of this inscription are badly effaced. The text appears to have continued after PN1 but no letters are discernable. To the left of the text is a drawing of a she-camel and rider&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Khāynah</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050437.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R430.4</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hwdt</transliteration>
	<translation>By Hwdt</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 326) commented: &quot;To the right of the inscription is a drawing of a she-camel and rider&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Khāynah</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050438.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R432</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hnʾt bn r{b}ʿ</transliteration>
	<translation>By Hnʾt son of {Rbʿ}</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 326) commented: &quot;The b of PN2 has been partially effaced. There is a later mark to the left of the text&quot;.&#xD;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Khāynah</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050439.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R434</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿyḏ bn ġnm</transliteration>
	<translation>By ʿyḏ son of Ġnm</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 326) commented: &quot;There are two unrelated marks just below the y of PN1. There is also a small unrelated mark to the right of the initial l. Above the inscription is a drawing of an ibex (a1). The location of the text and lack of other inscriptions, as well as the similar patina, suggest ʿyḏ was the artist&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Khāynah</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050440.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R436.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{l} wʿl [b][n] ḥbṣ ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>{By} Wʿl {son of} Ḥbṣ is [the] drawer</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;ḫṭṭ, Corbett: &quot;(he) carved&quot;.&#xD;To take ḫṭṭ as a verb here is too vague in a context where the inscription is in effect a signature to the drawing.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Corbett (2010: 326–327) commented: &quot;There is a drawing of a she-camel (a1) to the left of the inscription that was carved by the author of the text. Several centimeters above the text there is a slightly larger drawing of a she-camel with rider. The initial l is partially obscured by a later drawing. The bn element has been completely effaced but is reconstructed based on position&quot;.&#xD;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Khāynah</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050441.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R436.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿ----</transliteration>
	<translation>By ʿ----</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 327) commented: &quot;The last two characters of the text have been completely effaced by a later drawing of a hunter. Below the text is a small drawing of a she-camel&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Khāynah</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050442.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R442</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹s²nlt</transliteration>
	<translation>By S¹s²nlt</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 327) commented: &quot;This text appears on an adjacent stone situated below R436&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Khāynah</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050443.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R443</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>w kʾt {ḫ}ṭṭ</transliteration>
	<translation>And Kʾt is [the] {drawer}</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;ḫṭṭ, Corbett: &quot;(he) carved&quot;.&#xD;To take ḫṭṭ as a verb here is too vague in a context where the inscription is in effect a signature to the drawing.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Corbett (2010: 327) commented: &quot;The inscription occurs beneath the drawing of a large ibex (a1) being hunted by a hunter (a2) and several dogs (a3-a6). The letter ḫ is partially effaced. The author’s use of ḫṭṭ, the position of the text, and the lack of other inscriptions suggest kʾt was the artist&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Khāynah</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050444.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R445.07</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥyn bn wtr bn zrʿ</transliteration>
	<translation>By Ḥyn son of Wtr son of Zrʿ</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 328) commented: &quot;ḥyn’s cousin yḏr carved his name on this stone as well (text #18)&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Khāynah</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050445.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R445.01</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥglt</transliteration>
	<translation>By Ḥglt</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 327) commented: &quot;This boulder includes a number of inscriptions, several of which are deeply incised with unusually large letters&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Khāynah</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050446.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R445.10</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mṯmn bn ʾḥwr</transliteration>
	<translation>By Mṯmn son of ʾḥwr</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 328) commented: &quot;The author’s patronym is out of alignment with the rest of the text. Several centimeters after the text is a l, likely where an inscription was never finished&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Khāynah</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050447.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R445.11</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wddʾl</transliteration>
	<translation>By Wddʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Khāynah</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050448.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R445.12</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿqrb</transliteration>
	<translation>By ʿqrb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Khāynah</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050449.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R445.13</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{l} mbnʿ [bn] hnʾt</transliteration>
	<translation>{By} Mbnʿ {son of} Hnʾt</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 328) commented: &quot;The PN2 of text #10 covers the central part of this inscription. It is possible that this is the signature of the father of the author of text #14&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Khāynah</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050450.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R445.14</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣfn bn mbnʿ</transliteration>
	<translation>By Ṣfn son of Mbnʿ</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 329) commented: &quot;This is possibly the signature of the son of the author of text #13&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Khāynah</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050451.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R445.15</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḥwr ----</transliteration>
	<translation>By ʾḥwr ----</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 329) commented: &quot;After the r of PN1, there are at least two problematic characters that make a fuller reading difficult&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Khāynah</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050452.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R445.16</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾmn bn s¹dn bn ḫyf bn ynʿ</transliteration>
	<translation>By ʾmn son of S¹dn son of Ḫyf son of Ynʿ</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 329) commented: &quot;PN4 occurs along a different orientation and on a different face of the stone than the rest of the text&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Khāynah</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050453.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R445.17</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥrs¹</transliteration>
	<translation>By Ḥrs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Khāynah</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050454.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R445.18</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yḏr bn ġrr</transliteration>
	<translation>By Yḏr son of Ġrr</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 329) commented: &quot;This text is carved on the front face of the stone. A more extensive genealogy for yḏr is found in R390.03 and R762.01. Based on this, we know that yḏr’s cousin ḥyn carved his name on this stone as well (text #7)&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Khāynah</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050455.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R445.02</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿyln</transliteration>
	<translation>By ʿyln</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Khāynah</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050456.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R445.03</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l m{n}</transliteration>
	<translation>By {Mn}</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 327) commented: &quot;The last character of PN1 is obscured by a drawing or erasure, possibly connected to the drawing of a human figure to the right. The letter can possibly be reconstructed as n. To the right and left of the text are linear marks, possibly ls intended to begin authorship expressions that were never finished&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Khāynah</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050457.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R445.04</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹lh bn ḥrm bn mtr</transliteration>
	<translation>By ʾs¹lh son of Ḥrm son of Mtr</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 327–328) commented: &quot;Above the inscription is a roughly drawn ibex/oryx unrelated to the text&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Khāynah</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050458.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R445.05</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾrs²t</transliteration>
	<translation>By ʾrs²t</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Khāynah</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050459.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R445.06</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾm bn s¹mdt bn zdlh bn hnʾlh bn wddʾl bn rqbn bn blgt bn s²hr</transliteration>
	<translation>By ʾm son of S¹mdt son of Zdlh son of Hnʾlh son of Wddʾl son of Rqbn son of Blgt son of S²hr</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 328) commented: &quot;In this inscription, PN6 and PN7 are more difficult to make out, perhaps because of their location on the stone or the hardness of the rock where they were carved. A similar (though not identical) genealogy was recorded by King for ḥgg [son of bglt], the cousin of ʾm (see KJB 77)&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Khāynah</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050460.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R445.08</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rʾl</transliteration>
	<translation>By Rʾl</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 328) commented: &quot;There is a drawing of an ibex/oryx (a1) to the right of the text. The style is similar to the drawing from site R378, signed by the same author&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Khāynah</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050461.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R445.09</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zhdt</transliteration>
	<translation>By Zhdt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Khāynah</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050462.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R446</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>nyk ḥlk ʾmṭr</transliteration>
	<translation>Ḥlk had sex with ʾmṭr</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 329) commented: &quot;The text is poorly inscribed and there are several characters whose shapes have been affected by weathering. As in many nk/nyk expressions, the text is ambiguous in terms of identifying the subject and the object of the verb&quot;.&#xD;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Khāynah</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050463.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R447.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bgḏ</transliteration>
	<translation>By Bgḏ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Khāynah</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050464.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R447.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>w dʿ ḏs²ry</transliteration>
	<translation>And may Ḏs²ry call</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 329–330) commented: &quot;The ḏ of the DN is unusual for Thamudic E in that it only has three forks instead of the typical four. It may be a Thamudic C text. Also, the s² of the DN occurs to the left of the text, possibly included once the author had realized his spelling mistake. The inscription occurs to the right of a drawing of an ibex&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Khāynah</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050465.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R447.3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿyl w ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>By ʿyl is [the] drawer</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;ḫṭṭ, Corbett: &quot;(he) carved&quot;.&#xD;To take ḫṭṭ as a verb here is too vague in a context where the inscription is in effect a signature to the drawing.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Corbett (2010: 330) commented: &quot;The presence of the conjuctive waw here is unusual. The letter was carved out of alignment with the rest of the text, suggesting it may have been carved as an afterthought by the author. The inscription occurs below a drawing of two ibex (a1-a2) being attacked by hunters and dogs (a3-a5)&quot;.&#xD;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Khāynah</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050466.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R447.4</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹lh</transliteration>
	<translation>By ʾs¹lh</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 330) commented: &quot;The inscription occurs below a drawing of a hunted ibex&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Khāynah</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050467.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R448.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qm{n} bn ʿmrlh</transliteration>
	<translation>By {Qmn} son of ʿmrlh</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 330) commented: &quot;The inscription was carved in two columns. The last character of PN1 has been completely effaced but has been reconstructed as a possible n&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Khāynah</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050468.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R448.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḫyt</transliteration>
	<translation>By ʾḫyt</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 330) commented: &quot;There is an unrelated linear mark to the left of the text&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Khāynah</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050469.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R448.3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rfd</transliteration>
	<translation>By Rfd</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 330) commented: &quot;There is an unrelated mark to the left of the inscription&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Khāynah</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050470.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R448.4</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmm bn s¹ʿd</transliteration>
	<translation>By ʿmm son of S¹ʿd</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 330) commented: &quot;Below the text is a drawing, possibly of a human figure&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Khāynah</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050471.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R448.5</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lbʾt</transliteration>
	<translation>By Lbʾt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Khāynah</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050472.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R448.6</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l znyt</transliteration>
	<translation>By Znyt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Khāynah</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050473.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R448.7</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥgg bn s¹lmt</transliteration>
	<translation>By Ḥgg son of S¹lmt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Khāynah</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050474.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R448.8</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hwd{t}</transliteration>
	<translation>By {Hwdt}</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 331) commented: &quot;This inscription is faintly carved. The final t is slightly obscured&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Khāynah</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050475.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R448.9</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qym{t}</transliteration>
	<translation>By {Qymt}</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 331) commented: &quot;This inscription is faint and very difficult to discern but most of the readings are clear&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Khāynah</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050476.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R449.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lḥd</transliteration>
	<translation>By Lḥd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Khāynah</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050477.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R449.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>s¹mʿt mnwt l m---- gml</transliteration>
	<translation>[So] that Mnwt may listen to m---- camel</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 331) commented: &quot;Several characters in the middle of the inscription have been effaced and are unreadable. There is a rounded mark between the g and m of gml that has not been read as part of the text. Above and to the right of the text is a drawing of a she-camel and rider (a1), which I have taken to be a drawn offering accompanying the prayer. Below the text are several smaller drawings of she-camels that may be associated with the text. It should be noted that even though gml typically denotes the male camel, the drawing (a1) appears to show a she-camel with upturned tail&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Khāynah</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050478.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R450.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mqṭ</transliteration>
	<translation>By Mqṭ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Khāynah</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050479.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R450.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḏkrt lt bhlm&#xD;</transliteration>
	<translation>May Lt remember Bhlm</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 331) commented: &quot;The introductory lam here is unusual for a ḏkrt prayer&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Khāynah</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050480.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R450.3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- bn ḥd</transliteration>
	<translation>---- son of Ḥd</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 331) commented: &quot;The readings of the first two characters of this text are uncertain&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Khāynah</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050481.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R450.4</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ḥrm</transliteration>
	<translation>Ḥrm</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 331) commented: &quot;This simple authorship text does not have an introductory l&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Khāynah</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050482.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R450.5</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bnt bn whblh</transliteration>
	<translation>By Bnt son of Whblh</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 331–332) commented: &quot;bnt’s brother ḥrs¹ carved his name on this stone as well (text #6)&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Khāynah</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050483.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R450.6</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥrs¹ bn whblh</transliteration>
	<translation>By Ḥrs¹ son of Whblh</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 332) commented: &quot;ḥrs¹’s brother bnt carved his name on this stone as well (text #5)&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Khāynah</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050484.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R450.7</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yḏr</transliteration>
	<translation>By Yḏr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Khāynah</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050485.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R450.8</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zyd bn fṣy ḏ- ʾl s²blt</transliteration>
	<translation>By Zyd son of Fṣy of the lineage of S²blt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Khāynah</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050486.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R450.9</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥrs¹</transliteration>
	<translation>By Ḥrs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Khāynah</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050487.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R453.01</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bnn</transliteration>
	<translation>By Bnn</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 332) commented: &quot;The inscriptions on this stone are focused in and around a central hunt scene of an ibex (a1-a6). The figures of the ibex hunt (the ibex, three dogs, two hunters) are quite large and dominate the carving surface. Many of the texts are faded and/or not deeply inscribed, making the readings of some texts difficult.&#xD;This short text is found just above the head of the central ibex (a1). I take this to be this signature of bnn [son of zdmnt] of the rmʾl lineage&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Khāynah</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050488.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R453.10</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mty bn ʿ{b}</transliteration>
	<translation>By Mty son of {ʿb}</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 333) commented: &quot;The characters of PN2 are faded and difficult to read&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Khāynah</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050489.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R453.11</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḫyr</transliteration>
	<translation>By ʾḫyr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Khāynah</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050490.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R453.02</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²hr bn bglt</transliteration>
	<translation>By S²hr son of Bglt</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 332) commented: &quot;This text is carved behind the head and neck of the central ibex figure (a1). s²hr’s father (text #6) signed his name to the stone’s central hunt scene&quot;.&#xD;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Khāynah</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050491.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R453.03</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹lmʾ{l}</transliteration>
	<translation>By {S¹lmʾl}</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 332) commented: &quot;This text occurs below the front legs of the central ibex (a1) and to the right of a hunter with bow (a4). To the right of the text is a hunting dog (a6). The final l is carved awkwardly here (with a curve), perhaps to avoid the leg of the hunter&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Khāynah</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050492.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R453.04</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>w n{k} hʾ----r</transliteration>
	<translation>And {he had sex} [with] Hʾ----r</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 332–333) commented: &quot;The letters of this text are extremely faint and difficult to make out. The reading of PN1 is problematic. To the left of the text is a drawing of a hunter with bow (a5)&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Khāynah</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050493.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R453.05</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>w ----</transliteration>
	<translation>w ----</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 333) commented: &quot;At the bottom left corner of the stone, there is an inscription carved, although no features except for the initial w can be discerned. Above the text is a drawing of a hunter with bow (a5)&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Khāynah</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050494.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R453.06</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>w bglt ḫṭṭ bn zdlh</transliteration>
	<translation>And Bglt son of Zdlh is [the] drawer</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;ḫṭṭ, Corbett: &quot;(he) carved&quot;.&#xD;To take ḫṭṭ as a verb here is too vague in a context where the inscription is in effect a signature to the drawing.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Corbett (2010: 333) commented: &quot;The inscription is now very faint but all letters can be discerned. The patronymic here occurs after the ḫṭṭ expression. The inscription occurs below the front legs of a hunting dog (a6). Based on the author’s use of ḫṭṭ and other drawings by bglt in the area, it is likely that bglt of the s²hr lineage was the artist of the central hunt scene (a1-a6). bglt’s son s²hr carved his name to the stone as well (text #2)&quot;.&#xD;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Khāynah</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050495.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R453.07</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l d{t}m b{n} {wʾ}l</transliteration>
	<translation>By {Dtm} {son of} {Wʾl}</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 333) commented: &quot;The inscription is quite faint and has suffered some effacement but all letters can be discerned. Above the text is a drawing of a hunting dog (a6)&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Khāynah</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050496.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R453.08</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{l} {ṭ}r</transliteration>
	<translation>{By} {Ṭr}</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 333) commented: &quot;This text has been damaged and the first two letters are partially obscured. There are various markings below and to the right of the text, including a drawing of a hunter with bow, stylistically unrelated to the main scene&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Khāynah</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050497.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R453.09</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾmn bn s¹dn bn {ḫ}y{f}</transliteration>
	<translation>By ʾmn son of S¹dn son of {Ḫyf}</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 333) commented: &quot;The f of PN3 has an uncharacteristic form here, although the name is clear from another occurrence in R445.16&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Khāynah</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050498.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R454.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bnʾ bn wd bn ḫgf</transliteration>
	<translation>By Bnʾ son of Wd son of Ḫgf</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 334) commented: &quot;The inscriptions on this stone occur in and around a central drawing of an oryx hunt (a1- a6). The hunt scene and several of the texts are enclosed within a faintly carved cartouche. The w of PN2 is very faint. This text occurs outside the cartouche of the main hunt scene&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Khāynah</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050499.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R454.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{w} {n}{ṣ}rlh ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>{And} {Nṣrlh} is [the] drawer</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;ḫṭṭ, Corbett: &quot;(he) carved&quot;.&#xD;To take ḫṭṭ as a verb here is too vague in a context where the inscription is in effect a signature to the drawing.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Corbett (2010: 334) commented: &quot;This text, along with text #3, is carved vertically directly below the central oryx drawing (a1). Several letters of PN1 have been effaced although readings can be discerned from character shape and position&quot;.&#xD;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Khāynah</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050500.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R454.3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{w} {n}{g}}t} ----</transliteration>
	<translation>{And} {Ngt} ----</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 334) commented: &quot;This text, along with text #2, is carved vertically below the central oryx drawing (a1). The letters of the text have been completely effaced but traces of the n, g, and t of PN1 can be discerned. Interrupting the bottom part of the text is a rough carving of an animal attacking an oryx&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Khāynah</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050501.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R454.4</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>lʿnt lt mn ḫbl ṯr w ġnṯ ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>May Lt curse the one who defaces [the] oryx and Ġnṯ is [the] drawer</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;ḫṭṭ, Corbett: &quot;(he) carved&quot;.&#xD;To take ḫṭṭ as a verb here is too vague in a context where the inscription is in effect a signature to the drawing.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Corbett (2010: 334) commented: &quot;This inscription occurs above the main oryx hunt drawing (a1) on an adjacent face of the boulder. It is situated outside the cartouche that encloses the scene, although the text refers directly to the oryx in the drawing. To the left of the inscription on the same face is a drawing of a hunter with bow (a2). This type of curse is unique within the Wādī Ḥafīr corpus, although similar curses are attested in Safaitic. I have taken the author to be ġnṯ [son of ʿm] of the s²hr lineage. The same author appears to have carved the inscription and drawing on nearby R455&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Khāynah</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050502.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R455</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>w ġnṯ ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>And Ġnṯ is [the] drawer</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;ḫṭṭ, Corbett: &quot;(he) carved&quot;.&#xD;To take ḫṭṭ as a verb here is too vague in a context where the inscription is in effect a signature to the drawing.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Corbett (2010: 334–335) commented: &quot;There is a drawing of an oryx hunt above the inscription. The drawing and text are encircled by a faintly carved cartouche. The position of the text, the author’s use of ḫṭṭ, and the lack of other inscriptions suggest ġnṯ was the artist. I have taken the author/artist to be ġnṯ [son of ʿm] of the s²hr lineage. The same author appears to have carved a curse text protecting a drawing on nearby R454&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Khāynah</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050503.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R456.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wr bn tm</transliteration>
	<translation>By Wr son of Tm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Khāynah</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050504.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R456.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥy bn whblh</transliteration>
	<translation>By Ḥy son of Whblh</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 335) commented: &quot;ḥy carved his signature alongside those of his two brothers, mḥrs¹ and bnlh (see text #3 and text #7). There is an unrelated oval shape between text #2 and text #3&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Khāynah</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050505.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R456.3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mḥrs¹ bn whblh bn ʿbd bn whblh</transliteration>
	<translation>By Mḥrs¹ son of Whblh son of ʿbd son of Whblh</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 335) commented: &quot;mḥrs¹ carved his signature alongside those of his two brothers, ḥy and bnlh (see text #2 and text #7)&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Khāynah</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050506.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R456.4</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿyḏ bn ġnm</transliteration>
	<translation>By ʿyḏ son of Ġnm&#xD;</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 335) commented: &quot;This signature occurs elsewhere in Ḫāyneh (R434.01)&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Khāynah</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050507.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R456.5</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>w {ṭ}flh</transliteration>
	<translation>And {Ṭflh}</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 335) commented: &quot;This inscription is squeezed in between text #3 and text #4. All of the letters are clear except for the first letter of the PN, which has been questionably read as ṭ&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Khāynah</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050508.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R456.6</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹d bn ʾrs²n</transliteration>
	<translation>By ʾs¹d son of ʾrs²n</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Khāynah</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050509.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R456.7</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bnlh bn whblh</transliteration>
	<translation>By Bnlh son of Whblh</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 335) commented: &quot;bnlh carved his signature alongside those of his two brothers, ḥy and mḥrs¹(see text #2 and text #3). In two other texts from the Ḥafīr (R338.01, R667.10), bnlh gives his tribal name (ḥdd) as well&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Khāynah</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050510.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R456.8</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l whr</transliteration>
	<translation>By Whr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Khāynah</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050511.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R457.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>w fḍg ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>And Fḍg is [the] drawer</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;ḫṭṭ, Corbett: &quot;(he) carved&quot;.&#xD;To take ḫṭṭ as a verb here is too vague in a context where the inscription is in effect a signature to the drawing.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Corbett (2010: 335–336) commented: &quot;The drawing occurs directly beneath a large drawing of a bull (a1) being hunted by three men with bows (a2-a4). The position of the text and the author’s use of the phrase ḫṭṭ suggest fšg was the artist&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Khāynah</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050512.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R457.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾʿbd bn ʿbdt ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>By ʾʿbd son of ʿbdt is [the] drawer</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;ḫṭṭ, Corbett: &quot;(he) carved&quot;.&#xD;To take ḫṭṭ as a verb here is too vague in a context where the inscription is in effect a signature to the drawing.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Corbett (2010: 336) commented: &quot;The inscription occurs below a drawing of an ibex (b1) being hunted by a man with a bow (b2) and a dog (b3). Further below the inscription is another drawing of an ibex in similar style (b4), possibly related. There is a mark below the ʿ of PN2 that was probably a scribal erasure, perhaps originally a d carved in error. The position of the text and the author’s use of the phrase ḫṭṭ suggest ʾʿbd was the artist. ʾʿbd also signed his name to a camel drawing in Teleilat Rashid (R230.04)&quot;.&#xD;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Khāynah</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050513.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R457.3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>w ms¹ʿd ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>And Ms¹ʿd is [the] drawer</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;ḫṭṭ, Corbett: &quot;(he) carved&quot;.&#xD;To take ḫṭṭ as a verb here is too vague in a context where the inscription is in effect a signature to the drawing.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Corbett (2010: 336) commented: &quot;Immediately above the text is a drawing of an ibex (a1). The position of the text and the author’s use of ḫṭṭ suggest ms¹ʿd was the artist&quot;.&#xD;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Khāynah</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050514.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R463.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- bn mn</transliteration>
	<translation>---- son of Mn</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 336) commented: &quot;The characters from the first half of the inscription have seemingly been altered and are thus unrecognizable and unreadable. There is a rough drawing of an animal to the left of the text&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Khāynah</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050515.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R463.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿs¹b</transliteration>
	<translation>By ʿs¹b</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 336) commented: &quot;There is an unread mark after the last letter, likely a scribal erasure. Further to the right of the text is an unrelated linear incision&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Khāynah</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050516.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R622.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wbl</transliteration>
	<translation>By Wbl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī aṭ-Ṭufayf</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050517.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R622.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹lh {h}m q d {y}</transliteration>
	<translation>By ʾs¹lh {h} m q d {y}</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 336–337) commented: &quot;This inscription is divided into two columns. While the characters of the first are entirely clear, several characters from the second are problematic. The initial h has an awkward orientation, while the final y has two tails. The letters of the right column could form the noun mqdy, referring to “arriving” or “camping” from the root qdw/y&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī aṭ-Ṭufayf</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050518.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R622.3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṭq</transliteration>
	<translation>By Ṭq</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī aṭ-Ṭufayf</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050519.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R622.4</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l fṭ</transliteration>
	<translation>By Fṭ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī aṭ-Ṭufayf</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050520.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R623</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>wdt w s²ḥk ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>Wdt and S²ḥk is [the] drawer</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;ḫṭṭ, Corbett: &quot;(he) carved&quot;.&#xD;To take ḫṭṭ as a verb here is too vague in a context where the inscription is in effect a signature to the drawing.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Corbett (2010: 337) commented: &quot;The syntax of this inscription is unusual. I have taken wdt to be a PN that was carved by s²ḥk (PN2)&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī aṭ-Ṭufayf</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050521.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R624.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bnt w</transliteration>
	<translation>l bnt w</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 337) commented: &quot;This set of inscriptions appears to the right of a drawing of an ibex hunt. Based on the similarity in script, it is possible that, taken together, they represent a training exercise. There is an unrelated mark below the inscriptions&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī aṭ-Ṭufayf</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050522.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R624.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bt w</transliteration>
	<translation>l bt w</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī aṭ-Ṭufayf</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050523.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R624.3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bn</transliteration>
	<translation>l bn</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 337) commented: &quot;This text could also be read as a simple authorship expression (l bn) but given its similarity with the other texts, the context of the reading is unclear&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī aṭ-Ṭufayf</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050524.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R625.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṯtmt h wʿl</transliteration>
	<translation>By Ṯtmt is this ibex</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 337) commented: &quot;A large drawing of a she-camel dominates the upper face of the boulder. Immediately to the left of the text is a roughly pecked drawing of an ibex (a1)&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī aṭ-Ṭufayf</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050525.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R625.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mr{ʾ}lh</transliteration>
	<translation>By {Mrʾlh}</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 338) commented: &quot;The ʾ of PN1 is partially effaced but discernable. To the left of the inscription is a drawing of an ibex being confronted by a hunting dog&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī aṭ-Ṭufayf</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050526.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R626</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbdlyb bn s¹ʿd</transliteration>
	<translation>By ʿbdlyb son of S¹ʿd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī aṭ-Ṭufayf</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050527.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R627.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹lm</transliteration>
	<translation>By ʾs¹lm</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 338) commented: &quot;To the left of the text is a drawing of an ibex in outline style&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī aṭ-Ṭufayf</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050528.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R627.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wbl bn s²dbb</transliteration>
	<translation>By Wbl son of S²dbb</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 338) commented: &quot;The patronym in this inscription is carved along a different orientation than PN1. There is an unrelated oval mark to the right of PN2&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī aṭ-Ṭufayf</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050529.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R628.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {ṣ}----r bn whblh</transliteration>
	<translation>By {Ṣ----r} son of Whblh</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 338) commented: &quot;The initial characters of PN1 have been partially effaced. In PN2, the l and h are out of alignment with the rest of the text. There are markings and drawings (several of ibex) all around the inscription&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī aṭ-Ṭufayf</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050530.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R628.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {ḥ}{r}---- {b}{n} mhṣ</transliteration>
	<translation>By {Ḥr----} {son of} Mhṣ</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 338) commented: &quot;Most of this inscription is covered by a later drawing of an ibex. To the right of the text is an unrelated t-shaped mark&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī aṭ-Ṭufayf</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050531.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R628.3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bẓry bn ḥmg</transliteration>
	<translation>By Bẓry son of Ḥmg</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 338) commented: &quot;The final g is slightly removed from the rest of the text. There is a drawing of an ibex and a dog just below the inscription&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī aṭ-Ṭufayf</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050532.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R628.4</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {ḥ}g b{n} s¹ʿdt</transliteration>
	<translation>By {Ḥg} {son of} S¹ʿdt</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 339) commented: &quot;Several characters from the first half of this inscription are obscured by later markings, although the visible portions make for a clear reading. To the right of the beginning of the text is a small drawing of an ibex&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī aṭ-Ṭufayf</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050533.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R628.5</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dʾy bn ns²r bn rfd</transliteration>
	<translation>By Dʾy son of Ns²r son of Rfd</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 339) commented: &quot;To the left of the text is a drawing of an ibex. There is also a more recent carving of an oryx to the right of the beginning of the inscription&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī aṭ-Ṭufayf</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050534.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R628.6</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gr bn s¹mn</transliteration>
	<translation>By Gr son of S¹mn</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 339) commented: &quot;To the right of the inscription there is a small unrelated round mark. Farther to the right is a drawing of an ibex&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī aṭ-Ṭufayf</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050535.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R628.7</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ry</transliteration>
	<translation>By S¹ry</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī aṭ-Ṭufayf</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050536.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R628.8</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>w dʿ ḏs²ry zdmnt w ʾrs² ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>And may Ḏs²ry call Zdmnt and ʾrs² is [the] drawer</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;wdʿ, Jobling: &quot;(he) watch over&quot;; ḫṭṭ, Jobling: &quot;(he) wrote&quot;; Corbett: &quot;(he) carved&quot;.&#xD;To take ḫṭṭ as a verb here is too vague in a context where the inscription is in effect a signature to the drawing.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Corbett (2010: 339) commented: &quot;This text is carved in several columns. I have taken the object of the prayer to be zdmnt [son of rmʾl] of the rmʾl lineage&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī aṭ-Ṭufayf</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<reference>Jobling, W.J. Prospection archéologique et épigraphique dans la région d&apos;ʿAqaba-Maʿan, 1986. Syria 65, 1988: 427–434.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050537.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R628.9</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>w dʿ ḏs²ry ʾḫyt w qs²t ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>And may Ḏs²ry call ʾḫyt and Qs²t is [the] drawer</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;ḫṭṭ, Corbett: &quot;(he) carved&quot;.&#xD;To take ḫṭṭ as a verb here is too vague in a context where the inscription is in effect a signature to the drawing.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Corbett (2010: 339) commented: &quot;This text is carved in several columns. The beginning of the second column has an effaced character, likely a scribal erasure. There is a later mark carved above the text&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī aṭ-Ṭufayf</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050538.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R629.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grmlh ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>By Grmlh is [the] drawer</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;ḫṭṭ, Corbett: &quot;(he) carved&quot;.&#xD;To take ḫṭṭ as a verb here is too vague in a context where the inscription is in effect a signature to the drawing.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Corbett (2010: 339) commented: &quot;Three inscriptions are found on an upper face of this stone. On the front face is a more recent Arabic inscription&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī aṭ-Ṭufayf</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050539.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R629.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾfḍḥ</transliteration>
	<translation>By ʾfḍḥ</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 339–340) commented: &quot;There is a small circular mark to the right of the text that has not been read as part of the inscription&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī aṭ-Ṭufayf</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050540.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R629.3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnḏ</transliteration>
	<translation>By ʾnḏ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī aṭ-Ṭufayf</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050541.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R630.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>nk byn ḏhr {w} ʿf ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>Byn had sex [with] Ḏhr {and} ʿf is [the] drawer</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;ḫṭṭ, Corbett: &quot;(he) carved&quot;.&#xD;To take ḫṭṭ as a verb here is too vague in a context where the inscription is in effect a signature to the drawing.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Corbett (2010: 340) commented: &quot;This flat-lying stone in the middle of the wadi floor has a number of unique inscriptions, most carved in an unusual variety of Thamudic E/Ḥismaic. Several character shapes in this inscription are unusual, although the reading is clear. To the side of the text is the character l. It has not been read as part of the text but, given the awkwardness of these texts, it may be related&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī aṭ-Ṭufayf</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050542.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R630.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ḫbṯm ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>Ḫbṯm is [the] drawer</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;ḫṭṭ, Corbett: &quot;(he) carved&quot;.&#xD;To take ḫṭṭ as a verb here is too vague in a context where the inscription is in effect a signature to the drawing.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Corbett (2010: 340) commented: &quot;This text runs directly into text #3 and the two are possibly related&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī aṭ-Ṭufayf</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050543.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R630.3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʾs¹fr w lḥd ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>ʾs¹fr and Lḥd is [the] drawer</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;ḫṭṭ, Corbett: &quot;(he) carved&quot;.&#xD;To take ḫṭṭ as a verb here is too vague in a context where the inscription is in effect a signature to the drawing.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Corbett (2010: 340) commented: &quot;The text follows directly after the final letter of text #2&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī aṭ-Ṭufayf</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050544.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R630.4</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{w}{d}d ḥnk mt</transliteration>
	<translation>Ḥnk {loved} Mt</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 340) commented: &quot;The subject of this text has been interpreted as ḥnk and the object as mt. This text is carved very faintly and the first two letters have been partially obscured by cracks in the stone surface. PN1 also appears in R631 and R637&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī aṭ-Ṭufayf</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050545.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R630.5</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʾn ġr b wʿl w nḥk ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>I am fond of Wʿl and [Ḥnk &lt; Nḥk] is [the] drawer</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;ḫṭṭ, Corbett: &quot;(he) carved&quot;.&#xD;To take ḫṭṭ as a verb here is too vague in a context where the inscription is in effect a signature to the drawing.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Corbett (2010: 340) commented: &quot;In PN2, the author seems to have confused the order of the n and ḥ. I have taken the PN to be ḥnk based on several other occurrences of this PN in the immediate vicinity (R631.01, R637.01)&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī aṭ-Ṭufayf</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050546.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R630.6</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾʿ {b}{n} nl</transliteration>
	<translation>By ʾʿ {son of} Nl</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 340) commented: &quot;The character b and n have fused together and are nearly indistinguishable. PN1 is also unique&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī aṭ-Ṭufayf</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050547.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R631</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>wdd ḥnk mt</transliteration>
	<translation>Ḥnk loved Mt</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 341) commented: &quot;The same text with the same PN appears in R630.4&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī aṭ-Ṭufayf</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050548.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R633</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>t l bnl</transliteration>
	<translation>t l bnl</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 341) commented: &quot;Below the inscriptions are several drawings of ibex. To the left is also a more recent carving of an ibex&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī aṭ-Ṭufayf</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050549.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R634</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḫy h ḥr</transliteration>
	<translation>By ʾḫy is this hunted animal</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 341) commented: &quot;This inscription signs an ostrich hunt scene (a1-a2)&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī aṭ-Ṭufayf</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050550.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R637</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- ḥnk flnt</transliteration>
	<translation>---- Ḥnk Flnt</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 341) commented: &quot;The PN ḥnk appears in three earlier texts from same area (R630.04, R630.05, R631.01). flnt is also likely a single lexeme (“such and such a girl”). The text was probably carved as an emotive/love inscription. There are two characters (k and r) above the text that are possibly related to the inscription&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī aṭ-Ṭufayf</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050551.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R642</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥmgn bn s¹ry</transliteration>
	<translation>By Ḥmgn son of S¹ry</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 341) commented: &quot;There is a mark after the final y that has not been read as part of the text. It could be a scribal erasure&quot;.&#xD;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī aṭ-Ṭufayf</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050552.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R643</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥg w lʿnt lt kll ʿkr s¹ʾ</transliteration>
	<translation>By Ḥg and may Lt curse everyone who returns to evil</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;ʿkr s¹ʾ, Corbett: &quot;habits of evil&quot;.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Corbett (2010: 341–342) commented: &quot;This curse text is presented in two columns. To the right of the text is a drawing of a man having sex with an animal (a1-a2) and, based on the curse, the text and the drawing should be related. The first column presents the standard curse formula, while the second specifies the object of the curse with two nominal forms in construct (ʿkr and s¹ʾ = “habits of evil”), preceded by kll. I have taken the substantive ʿkr to be a plural form, as the singular and the plural are indistinguishable in the construct state and a plural makes sense in this context. A drawing of an ostrich (a3) is also found to the right of the text&quot;. </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī aṭ-Ṭufayf</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050553.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R646</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ngm</transliteration>
	<translation>By Ngm</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 342–343) commented: &quot;This inscription occurs on the front face of the boulder. The inscription is covered by a later Arabic text. The upper face of the stone is inscribed with a Kufic text&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī aṭ-Ṭufayf</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050560.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R647.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- {b} b n m ʿ {k} f {ʿ} {s¹}</transliteration>
	<translation>---- {b} b n m ʿ {k} f {ʿ} {s¹}</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 343) commented: &quot;The initial letters of the text are obscured by a recent drawing of a camel and rider. Many of the characters are unusual in form and their readings are therefore uncertain. To the right of the inscription is a drawing of an ostrich hunt&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī aṭ-Ṭufayf</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050561.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R647.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bnḥrb bn mbʿl</transliteration>
	<translation>By Bnḥrb son of Mbʿl</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 343) commented: &quot;Above the text is a drawing of an ostrich&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī aṭ-Ṭufayf</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050562.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R648</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿḏb</transliteration>
	<translation>By ʿḏb</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 343) commented: &quot;Above the inscription is a drawing of a she-camel&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī aṭ-Ṭufayf</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050563.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R650</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿnlh</transliteration>
	<translation>By ʿnlh</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 343) commented: &quot;To the right of the text is a drawing of a camel in outline style (a1). The hind quarters and tail of the camel are not visible so it is impossible to determine the animal’s sex. Given the proximity of the inscription and the presence of another drawing by ʿnlh nearby (R651), I have taken ʿnlh to be the artist&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī aṭ-Ṭufayf</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050564.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R651.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿ{n}lh</transliteration>
	<translation>By {ʿnlh}</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 343) commented: &quot;The n of PN1 is obscured by a later carving. To the right of the text is drawing of an ibex being hunted by two dogs in outline style (a1-a3). I have taken ʿnlh to be the artist. The same author appears to have carved the camel on R650&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī aṭ-Ṭufayf</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050565.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R651.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rbṭ</transliteration>
	<translation>By Rbṭ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī aṭ-Ṭufayf</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050566.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R652.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>rb s¹qm s¹rr b ḍr bn s¹lmt</transliteration>
	<translation>Ḍr son of S¹lmt feels much sickness of happiness</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī aṭ-Ṭufayf</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050567.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R652.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rms¹</transliteration>
	<translation>By Rms¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī aṭ-Ṭufayf</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050568.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R652.3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>rb s¹qm b ʾkn ḫṭṭ kll</transliteration>
	<translation>ʾkn feels much sickness [and] is [the] drawer of all [of it]</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;ḫṭṭ, Corbett: &quot;(he) carved&quot;.&#xD;To take ḫṭṭ as a verb here is too vague in a context where the inscription is in effect a signature to the drawing.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Corbett (2010: 344) commented: &quot;As in R207.01, the verbal phrase ḫṭṭ kll here simply comes at the end of the text with no conjunctive waw preceding it&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī aṭ-Ṭufayf</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050569.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R653.01</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥkm</transliteration>
	<translation>By Ḥkm</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 344) commented: &quot;There is a rough mark to the left of the inscription&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī aṭ-Ṭufayf</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050570.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R653.10</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qr</transliteration>
	<translation>By Qr</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 345) commented: &quot;The initial l is carved several centimeters above the rest of the text, presumable to avoid a crack in the rock&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī aṭ-Ṭufayf</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050571.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R653.02</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mr</transliteration>
	<translation>By Mr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī aṭ-Ṭufayf</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050572.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R653.03</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʾb bn ʾs¹</transliteration>
	<translation>By S¹ʾb son of ʾs¹</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 344) commented: &quot;The final letter of PN1 could also be read as r (s¹ʾr), although the size of the letter suggests the reading b&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī aṭ-Ṭufayf</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050573.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R653.04</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḫr bn gfr</transliteration>
	<translation>By ʾḫr son of Gfr</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 344) commented: &quot;There is a carved line (possibly l?) below the bn&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī aṭ-Ṭufayf</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050574.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R653.05</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫl bn bns¹mn bn s¹rw bn ʿkl</transliteration>
	<translation>By Ḫl son of Bns¹mn son of S¹rw son of ʿkl</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 344) commented: &quot;The final patronym (including the bn) is not aligned or adjoined with the rest of the text in a typical fashion. The author seems to have run out of room for his genealogy and so carved the final bn above PN3 and then carved the final name in the narrow area between text #4 and text #5&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī aṭ-Ṭufayf</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050575.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R653.06</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {ʿ}{n}{ʾ}{l} ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>By {ʿnʾl} is [the] drawer</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;ḫṭṭ, Corbett: &quot;(he) carved&quot;.&#xD;To take ḫṭṭ as a verb here is too vague in a context where the inscription is in effect a signature to the drawing.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Corbett (2010: 344–345) commented: &quot;PN1 has been thoroughly effaced and the reading is somewhat doubtful. There is a crack in the face of the stone above the initial l&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī aṭ-Ṭufayf</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050576.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R653.07</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{l} {ʾ}----{y}</transliteration>
	<translation>{By} {ʾ----y}</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 345) commented: &quot;This inscription is mostly effaced and only portions of the characters are visible. The length suggests a simple authorship text, so an initial l is postulated. The PN has a final y but the rest of the letters are completely unclear&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī aṭ-Ṭufayf</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050577.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R653.08</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qym</transliteration>
	<translation>By Qym</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī aṭ-Ṭufayf</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050578.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R653.09</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nʿmt</transliteration>
	<translation>By Nʿmt</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 345) commented: &quot;There is a small unrelated mark to the left of the text. Farther to the left is an oval mark&quot;.&#xD;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī aṭ-Ṭufayf</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050579.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R654.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿlyn bn qnt</transliteration>
	<translation>By ʿlyn son of Qnt</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 345) commented: &quot;To the left of the text is a drawing of an ibex&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī aṭ-Ṭufayf</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050580.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R654.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹mr</transliteration>
	<translation>By S¹mr</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 345) commented: &quot;There is a rough mark below the text which may conceal more letters, although this is doubtful&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī aṭ-Ṭufayf</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050581.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R654.3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ngb</transliteration>
	<translation>By Ngb</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 345) commented: &quot;The g and b here are carved awkwardly, but the reading is clear. The upper loop of the g falls right along a crack, while the curve of the b is flatter than normal&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī aṭ-Ṭufayf</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050582.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R654.4</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʾb bn ʾs¹</transliteration>
	<translation>By S¹ʾb son of ʾs¹</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 345–346) commented: &quot;As in R653.03, the last letter of PN1 could be read as r, although in both cases, the same individual has carved his name. To the right of the text is a later drawing of a camel. There is a rough linear mark below the inscription&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī aṭ-Ṭufayf</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050583.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R657</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>w bnḥrb ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>And Bnḥrb is [the] drawer</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;ḫṭṭ, Corbett: &quot;(he) carved&quot;.&#xD;To take ḫṭṭ as a verb here is too vague in a context where the inscription is in effect a signature to the drawing.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Corbett (2010: 346) commented: &quot;The text is carved below the body of an ibex drawing (a1) carved by bnḥrb. To the left of the ibex is a hunting dog (a2) carved in similar style. There are several other drawings (including a hunter with bow), but these appear to be unrelated&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī aṭ-Ṭufayf</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050584.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R660.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿ ʾl ----b y</transliteration>
	<translation>l s¹ʿ ʾl ----b y</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 346) commented: &quot;The reading of the sixth letter of the text is entirely uncertain and, as such, confuses the reading of the inscription. The length of the text would suggest a single PN is carved here but this is uncertain&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī aṭ-Ṭufayf</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050585.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R660.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>w {bl}</transliteration>
	<translation>And {Bl}</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 346) commented: &quot;This text likely signed the drawing of an ibex hunt scene (a1-a3) to the left and right of the inscription that is obscured by later carvings of animals. The brevity of the text and name suggest the author never completed his inscription. The final l has a small unrelated tail, which makes it appear as a k&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī aṭ-Ṭufayf</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050586.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R661</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṭd</transliteration>
	<translation>By Ṭd</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 346) commented: &quot;This text signs a camel and rider drawing (a1) immediately to the left of the inscription. The camel drawing here includes a rare depiction of a saddle&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī aṭ-Ṭufayf</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050587.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R662.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tmn</transliteration>
	<translation>By Tmn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī aṭ-Ṭufayf</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050588.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R662.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l znm</transliteration>
	<translation>By Znm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī aṭ-Ṭufayf</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050589.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R662.3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bnʾʿl</transliteration>
	<translation>By Bnʾʿl</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 346–347) commented: &quot;To the right of the final letter is another distinct linear mark, possibly the letter s². If attached to the PN of the text, the PN would read bnʾʿls²&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī aṭ-Ṭufayf</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050590.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R662.4</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿd{r}{ʾ}</transliteration>
	<translation>By {ʿdrʾ}</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 347) commented: &quot;The fourth letter of the text has been read as r, although the orientation of the letter is unusual. In addition, the final character has been read as alif, although a PN ending in alif would be highly unusual&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī aṭ-Ṭufayf</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050591.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R662.5</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gr bn s¹mn</transliteration>
	<translation>By Gr son of S¹mn</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 347) commented: &quot;Below the text is a small drawing of a camel. There is also a small linear mark that has not been read as part of the text&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī aṭ-Ṭufayf</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050592.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R662.6</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grm b[n] htn</transliteration>
	<translation>By Grm {son of} Htn</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 347) commented: &quot;I have reconstructed a n after the letter b. The final two characters seem to be carved in a different way than the rest of the letters&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī aṭ-Ṭufayf</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050593.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R662.7</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥrwṣ bn rmʾl</transliteration>
	<translation>By Ḥrwṣ son of Rmʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī aṭ-Ṭufayf</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050594.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R664.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>w s¹mdt h wʿl</transliteration>
	<translation>And S¹mdt is this ibex</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 347) commented: &quot;This inscription occurs above a drawing of an ibex (a1) being attacked from behind by a hunting dog (a2). The introductory w here is unexpected without an accompanying ḫṭṭ phrase. I have taken the author/artist to be s¹mdt [son of zdlh] of the s²hr lineage&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī aṭ-Ṭufayf</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050595.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R664.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nḥs¹n</transliteration>
	<translation>By Nḥs¹n</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 347) commented: &quot;The final n of PN1 is carved as an unusually deep hole. Several older drawings of animals and a human figure surround the inscription&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī aṭ-Ṭufayf</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050596.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R664.3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bnġdr</transliteration>
	<translation>By Bnġdr</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 347) commented: &quot;Below the text is an unrelated drawing of an ibex&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī aṭ-Ṭufayf</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050597.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R665.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l byd</transliteration>
	<translation>By Byd</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 348) commented: &quot;There are two unrelated linear marks above and to the left of the text&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī aṭ-Ṭufayf</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050598.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R665.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓʿn bn ḫtr</transliteration>
	<translation>By Ẓʿn son of Ḫtr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī aṭ-Ṭufayf</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050599.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R665.3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾb</transliteration>
	<translation>By ʾb</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 348) commented: &quot;There is a natural rounded pit in the stone below the final b that has not been considered part of the inscription&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī aṭ-Ṭufayf</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050600.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R666</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bnṭʿ</transliteration>
	<translation>By Bnṭʿ</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 348) commented: &quot;This text was carved vertically between the legs of an oryx drawing (a1). The position of the text and lack of other inscriptions would suggest bnṭʿ was the artist. Farther down this face of the stone is an unrelated drawing of an ostrich&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī aṭ-Ṭufayf</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050601.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R667.01</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿlyn bn qn{t}</transliteration>
	<translation>By ʿlyn son of {Qnt}</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 348) commented: &quot;The final t is partially obscured but the reading is clear. To the right of the text are drawings of hunters attacking an ibex (a3-a5). Below the text is a rough drawing of an animal&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī aṭ-Ṭufayf</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050602.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R667.10</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {b}{n}lh bn whblh ḏ- ʾl ḥdd</transliteration>
	<translation>By {Bnlh} son of Whblh of the lineage of Ḥdd</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 349) commented: &quot;The initial letters b and n have fused together. In addition, the shape of the b is deeper and less broad than normal. However, the occurrence of this name and genealogy (with tribe) in other locations (R338.1) would suggest the reading bnlh. Several characters towards the end of the text have been damaged although the readings are clear&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī aṭ-Ṭufayf</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050603.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R667.02</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿkbr</transliteration>
	<translation>By ʿkbr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī aṭ-Ṭufayf</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050604.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R667.03</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>w dʿ {ḏ}[s²ry] ḏʾḫ{y}t</transliteration>
	<translation>And may {Ḏs²ry} call {Ḏʾḫyt}</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 348) commented: &quot;Several of the letters of the DN of this prayer text have been thoroughly obscured by later hammering, although the visible letter 2 certainly identifies the DN as ḏs²ry&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī aṭ-Ṭufayf</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050605.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R667.04</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>w zdmnt ḫṭṭ {k}ll</transliteration>
	<translation>And Zdmnt is [the] drawer {of all} [of it]</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;ḫṭṭ, Corbett: &quot;(he) carved&quot;.&#xD;To take ḫṭṭ as a verb here is too vague in a context where the inscription is in effect a signature to the drawing.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Corbett (2010: 348–349) commented: &quot;This inscription extends down vertically from a drawing of an ibex hunt (a1-a5). Given the position of the text, the author’s use of ḫṭṭ kll, and the regular association of zdmnt with such drawings, it is likely that zdmnt was the principal artist of the scene, although others may have contributed. I have taken the artist to be zdmnt [son of rmʾl] of the rmʾl lineage&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī aṭ-Ṭufayf</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050606.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R667.05</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġṯlh bn ʿnʾl</transliteration>
	<translation>By Ġṯlh son of ʿnʾl</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 349) commented: &quot;This inscription is carved in the narrow space between the main hunting scene and text #4&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī aṭ-Ṭufayf</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050607.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R667.06</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʿ{n}ʾl</transliteration>
	<translation>By {Mʿnʾl}</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 349) commented: &quot;The letter n here is extremely faint&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī aṭ-Ṭufayf</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050608.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R667.07</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹mdt</transliteration>
	<translation>By S¹mdt</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 349) commented: &quot;I have taken this to the signature of s¹mdt [son of zdlh] of the s²hr lineage. s¹mdt’s brother bglt carved his name to this stone as well (text #9). To the right of the text is a later carving of an animal&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī aṭ-Ṭufayf</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050609.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R667.08</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hnʾt</transliteration>
	<translation>By Hnʾt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī aṭ-Ṭufayf</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050610.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R667.09</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bglt</transliteration>
	<translation>By Bglt</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 349) commented: &quot;I have taken this to be the signature of bglt [son of zdlh] of the s²hr lineage. bglt’s brother s¹mdt carved his name to this stone as well (text #7)&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī aṭ-Ṭufayf</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050611.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R668.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿd bn zdlh bn s¹ʿd bn gls¹ ḏ- ʾl ʿmt</transliteration>
	<translation>By S¹ʿd son of Zdlh son of S¹ʿd son of Gls¹ of the lineage of ʿmt</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 349–350) commented: &quot;The letters of the inscription are not as deeply incised as others but all of the readings are clear.&quot;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī aṭ-Ṭufayf</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050612.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R668.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓʿn bn bn{ʿ}lq</transliteration>
	<translation>By Ẓʿn son of {Bnʿlq}</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 350) commented: &quot;The final ʿ has a very small tail that is likely incidental. There is a small hammer mark to the left of the text&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī aṭ-Ṭufayf</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050613.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R669.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṯʿr bn s¹tr</transliteration>
	<translation>By Ṯʿr son of S¹tr</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 350) commented: &quot;The letter ṯ here is of the four-point variety. The area around the text is heavily weathered and there are several linear incisions found below the patronymic&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī aṭ-Ṭufayf</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050614.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R669.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmr bn ḏbnr</transliteration>
	<translation>By ʿmr son of Ḏbnr</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 350) commented: &quot;The stance of the letter b here is unusual&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī aṭ-Ṭufayf</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050615.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R669.3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bqt</transliteration>
	<translation>By Bqt</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 350) commented: &quot;There are several older drawings (foot?, human figure) below the text&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī aṭ-Ṭufayf</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050616.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R670.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥyn bn ḥyn bn frs¹</transliteration>
	<translation>By Ḥyn son of Ḥyn son of Frs¹</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 350) commented: &quot;There are a number of inscriptions and drawings on this stone. In the upper half of the stone there is a well-carved drawing of an ibex hunt, although no signature accompanies the drawing. In the open space above the inscription is a drawing of a human figure (w/ shield) battling an animal&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī aṭ-Ṭufayf</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050617.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R670.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḍ ḍ {r} r b ----</transliteration>
	<translation>l ḍ ḍ {r} r b ----</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 350) commented: &quot;This text cannot be interpreted. The last two characters are unrecognizable as Thamudic E. Above the text is a drawing of a she-camel and rider. To the right of the text is a later drawing of a camel. Given the repeated letters and shapes, it is possible that this is a training exercise. See also R707.12&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī aṭ-Ṭufayf</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050618.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R670.3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ḏ {l} t ʿ n b n</transliteration>
	<translation>ḏ {l} t ʿ n b n</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 351) commented: &quot;This text is carved very faintly and no interpretation can be provided based on the visible letters. Partially drawn over the text is a drawing of an oryx being confronted by a hunting dog&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī aṭ-Ṭufayf</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050619.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R670.4</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rbṭ bn flṭ</transliteration>
	<translation>By Rbṭ son of Flṭ</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 351) ccommented: &quot;Below the inscription is a drawing an ibex being attacked from behind by a dog&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī aṭ-Ṭufayf</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050620.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R671.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tmlh bn mlk</transliteration>
	<translation>By Tmlh son of Mlk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī aṭ-Ṭufayf</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050621.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R671.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zd bn ḥyn</transliteration>
	<translation>By Zd son of Ḥyn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī aṭ-Ṭufayf</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050622.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R672.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmrt {b}[n] ----</transliteration>
	<translation>By ʿmrt {son of} ----</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 351) ccommented: &quot;PN2 of this text is carved slightly out of line with the rest of the text Unfortunately, a later camel drawing completely obscures the reading&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī aṭ-Ṭufayf</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050623.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R672.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rbṭ bn fl{ṭ}</transliteration>
	<translation>By Rbṭ son of {Flṭ}</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 351) ccommented: &quot;The l of PN2 is carved to the side of the rest of the text. The final ṭ is partially obscured by a later camel drawing&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī aṭ-Ṭufayf</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050624.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R672.3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grm bn ht{n}</transliteration>
	<translation>By Grm son of {Htn}</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 351) ccommented: &quot;The inscription is extremely faint and carved in two parallel columns. The n at the end of PN2 is very faint, but another occurrence of the same name and patronym nearby (R662.06) supports the reading&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī aṭ-Ṭufayf</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050625.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R672.4</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>whn</transliteration>
	<translation>Whn</translation>
	<appCrit>The form whn appears in the Safaitic names Whnt, Whnʾl and Whnlḥy.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Corbett considers the context unclear. </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī aṭ-Ṭufayf</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050626.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R672.5</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʿn</transliteration>
	<translation>By Mʿn</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 352) commented: &quot;The length of the final n of PN1 is unusual and the spacing of the letters is equally awkward&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī aṭ-Ṭufayf</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050627.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R672.6</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lṯ</transliteration>
	<translation>By Lṯ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī aṭ-Ṭufayf</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050628.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R672.7</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rbṭ</transliteration>
	<translation>By Rbṭ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī aṭ-Ṭufayf</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050629.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R672.8</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ʿlh bn ġṯlh</transliteration>
	<translation>By S²ʿlh son of Ġṯlh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī aṭ-Ṭufayf</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050630.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R672.9</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ws¹m bn ʾs¹m[n][t]</transliteration>
	<translation>By Ws¹m son of {ʾs¹mnt}</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 352) commented: &quot;I have reconstructed the final n and t of the PN ʾs¹m[nt]. There appears to be an older and extremely faint inscription running below this text. The letters ʿ and m are visible&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī aṭ-Ṭufayf</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050631.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R673</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bl bn ḏkr</transliteration>
	<translation>By Bl son of Ḏkr</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 352) commented: &quot;There are several later markings around the text, as well as a simple drawing of an oryx and other animals below&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī aṭ-Ṭufayf</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050632.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R674.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tʾmhwr</transliteration>
	<translation>By Tʾmhwr</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 352) commented: &quot;There is a rough drawing of an ibex above the text. Dominating this face of the stone is a larger scene of an ibex being confronted by a dog&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī aṭ-Ṭufayf</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050633.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R674.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zdlh bn w----</transliteration>
	<translation>By Zdlh son of W----</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 352) commented: &quot;A later camel drawing obscured all but the first letter of PN2. Just above and to the right of the text is a well-carved drawing of an ibex (a1) and a hunting dog (a2), presumably carved by the zdlh&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī aṭ-Ṭufayf</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050634.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R676</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿrs¹</transliteration>
	<translation>By ʿrs¹</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 352–353) commented: &quot;Above and to the left of this text is a drawing of an ibex hunt (a1-a3). Given the position of the text and the lack of other inscriptions, ʿrs¹ was likely the principal artist&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī aṭ-Ṭufayf</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050635.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R677.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥg bn{t} ʿdt ---- ftt ʾl ʿblg w ḏkrt lt ʾs²ʿ -n kll -hm</transliteration>
	<translation>By Ḥg {daughter of} ʿdt ---- [the] young girl of the lineage of ʿblg and may Lt remember our companions, all of them</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;Corbett does not translate ftt ʾl ʿblg.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī aṭ-Ṭufayf</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050636.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R677.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>w lʿnt lt ---- h</transliteration>
	<translation>And may Lt curse ---- h</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 353) commented: &quot;This curse inscription is carved in a shallow indentation in the upper part of the rock surface. The initial part of the formula is clear although the letters of the object of the curse cannot be discerned except for the final h&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī aṭ-Ṭufayf</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050637.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R679</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lb</transliteration>
	<translation>By Lb</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 353) commented: &quot;This text occurs below a drawing of a she-camel. There are a number of other markings to the left of the text, although it is unclear whether these are random carvings or actual letters. If letters, there is no context for interpreting them&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī aṭ-Ṭufayf</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050638.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R680</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿh{r}</transliteration>
	<translation>By {ʿhr}</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 353) commented: &quot;This text is crudely carved and the reading of the last character is entirely uncertain. Although the last character looks like a ḥ, this would be a phonetic impossibility. The text is carved between the legs of a drawing of an oryx (a1). To the right of the text is another drawing of an oryx (a2), possibly related. The position of the text and the lack of other inscriptions would suggest PN was the artist&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī aṭ-Ṭufayf</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050639.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R681.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>wdd ʿbd</transliteration>
	<translation>ʿbd loved</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 354) commented: &quot;There is a small unrelated round mark situated between the two words&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī aṭ-Ṭufayf</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050640.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R681.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ghm</transliteration>
	<translation>By Ghm</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 354) commented: &quot;The stance of the m here is unique. To the right of the text is a drawing of a she-camel and rider&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī aṭ-Ṭufayf</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050641.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R681.3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ntg</transliteration>
	<translation>By Ntg</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī aṭ-Ṭufayf</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050642.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R684.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l drs¹ bn qtbn</transliteration>
	<translation>By Drs¹ son of Qtbn</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 354) commented: &quot;This text is carved in two parallel columns. To the right of the text is a drawing of a she-camel&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī aṭ-Ṭufayf</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050643.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R684.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lbʾt</transliteration>
	<translation>By Lbʾt</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 354) commented: &quot;This text is carved to the right of a drawing of a she-camel (a1). The position of the text would suggest lbʾt was the artist&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī aṭ-Ṭufayf</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050644.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R684.3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l btlt</transliteration>
	<translation>By Btlt</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 354) commented: &quot;This text occurs to the left of two she-camels drawings (b1, b2). The position of the text would suggest that btlt was the artist of one or both drawings. Running parallel to the text on the left is a later linear mark&quot;.&#xD;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī aṭ-Ṭufayf</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050645.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R685</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʾn ġr b ṣqbt w qny ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>I am fond of Ṣqbt and Qny is [the] drawer</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;ḫṭṭ, Corbett: &quot;(he) carved&quot;.&#xD;To take ḫṭṭ as a verb here is too vague in a context where the inscription is in effect a signature to the drawing.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Corbett (2010: 354) commented: &quot;The r of ġr is carved slightly out of line with the rest of the text. The text is carved in two parallel columns&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī aṭ-Ṭufayf</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050646.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R686</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bnbs¹r bn nṣr</transliteration>
	<translation>By Bnbs¹r son of Nṣr</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 354–355) commented: &quot;Just below and to the right of the text are two drawings of oryx. To the left of the text is an older drawing and to the right is a later abrasion. Slightly intruding into the space of PN2 is a later wasm mark&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī aṭ-Ṭufayf</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050647.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R687.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿ{g}</transliteration>
	<translation>By {ʿg}</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 355) commented: &quot;This large boulder has numerous carvings from a variety of periods, mostly drawings of animals and more recent tribal marks. The available photographs do not permit a certain reading of this text, although the PN ʿg occurs elsewhere&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī aṭ-Ṭufayf</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050648.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R687.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġnmt</transliteration>
	<translation>By Ġnmt</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 355) commented: &quot;To the right of the text is a drawing of an ibex&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī aṭ-Ṭufayf</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050649.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R687.3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ghm bn ḥrm</transliteration>
	<translation>By Ghm son of Ḥrm</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 355) commented: &quot;A carved streak runs diagonally across the middle of the text. To the right of the text is a drawing of an animal, seemingly unfinished&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī aṭ-Ṭufayf</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050650.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R687.4</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wʾl bn ʾmtʿzz</transliteration>
	<translation>By Wʾl son of ʾmtʿzz</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;Corbett: &quot;Wʾl son of ʾmtʿz[y]&quot;.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Corbett (2010: 355) commented: &quot;This poorly incised text is carved in two parallel columns. The initial alif of the patronym was carved at the bottom of the left column and the name was then continued from the bottom of the right column. This inscription also spells the patronymic ʾmtʿzz instead of the more common ʾmtʿzy. The name wʾl son of ʾmtʿzy is found several other times in this collection (R232.02, 07-0001-01.08)&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī aṭ-Ṭufayf</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050651.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R687.5</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lbʾt bn nʿm wʾl</transliteration>
	<translation>By Lbʾt son of Nʿm is [the] ibex</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 355) commented: &quot;The text is carved to the right of a crudely drawn ibex (a1). The position of the text and reference to the wʿl would suggest lbʾt was the artist. lbʾt also signed a nearby she-camel drawing (R684.02). The PN2 and wʿl are carved in two parallel columns, probably because the author ran out of space below&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī aṭ-Ṭufayf</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050652.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R687.6</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bnʿ{l}y bn ʿl</transliteration>
	<translation>By {Bnʿly} son of ʿl</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 356) commented: &quot;This text is extremely faint and difficult to make out although nearly all of the characters provide clear readings&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī aṭ-Ṭufayf</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050653.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R687.7</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l byd bn tm</transliteration>
	<translation>By Byd son of Tm</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 356) commented: &quot;This text is found in an isolated spot on the far right of the stone surface&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī aṭ-Ṭufayf</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050654.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R688</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>h ḏs²ry qs¹mt l ḍ {ʾ} n m h d w ʿ l ʾ g d. </transliteration>
	<translation>O ḏs²ry [grant] [good] fortunes ḍ {ʾ} n m h d w ʿ l ʾ g d</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 356) commented: &quot;While the opening vocative and request of this prayer text to ḏs²ry are clear, the entire second half of the text defies interpretation and has thus been left untranslated. There are several drawings to the right of the text, including an animal and a hunter with bow, which may or may not be related to the inscription&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī aṭ-Ṭufayf</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050655.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R690.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hrb bn qtbn</transliteration>
	<translation>By Hrb son of Qtbn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī aṭ-Ṭufayf</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050659.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R690.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥḍrt bn m----{t}</transliteration>
	<translation>By Ḥḍrt son of {M----t}</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 357) commented: &quot;This text is heavily weathered and the letters of the final PN are difficult to discern&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī aṭ-Ṭufayf</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050660.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R690.3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿrs¹ bn ḥrs¹</transliteration>
	<translation>By ʿrs¹ son of Ḥrs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī aṭ-Ṭufayf</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050661.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R690.4</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾgrw h gml</transliteration>
	<translation>By ʾgrw is this male camel</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 357) commented: &quot;This inscription occurs around and above the hump of a large male-camel (a1) carved by the author below the text. The third letter of PN1 has been read as r, although the character is much broader and larger than a typical r&quot;.&#xD;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī aṭ-Ṭufayf</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050662.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R690.5</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bnbs¹r b{n} nṣr</transliteration>
	<translation>By Bnbs¹r {son of} Nṣr</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 357) commented: &quot;This text is poorly preserved but the features of the characters are all clearly discernable. The name is also found elsewhere in the area. The n of the second bn is visible but extremely faint&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī aṭ-Ṭufayf</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050663.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R690.6</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾg{l}----</transliteration>
	<translation>By {ʾgl----}</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 357) commented: &quot;This text is carved near the bottom of the primary face of the boulder. Although the first letters are quite clear, the third and fourth are extremely faint and only partially readable. It is also possible that the text continues below ground level&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī aṭ-Ṭufayf</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050664.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R690.7</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>s¹mʿt ḏs²ry {l} s¹nm</transliteration>
	<translation>[So] that Ḏs²ry may listen {to} S¹nm</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 357) commented: &quot;This inscription is extremely faint but the prayer formula is clear. The first word of the text is carved in a separate column&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī aṭ-Ṭufayf</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050665.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R690.8</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʿnl</transliteration>
	<translation>By Mʿnl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī aṭ-Ṭufayf</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050666.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R690.9</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>wdd f ktm w [ḥ] ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>love to Ktm and {Ḥ} is [the] drawer</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;ḫṭṭ, Corbett: &quot;(he) carved&quot;.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Corbett (2010: 358) commented: &quot;This text is carved in a variant of the Thamudic E/Ḥismaic script, although the wdd f phraseology is common to Thamudic C&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī aṭ-Ṭufayf</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050667.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R691</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿt{r} ʾgml</transliteration>
	<translation>By {ʿtr} is the male camel</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 358) ccommented: &quot;This text is carved in a variant of the Thamudic E/Ḥismaic script. The ʾ here may be functioning as the initial character of the normal Arabic definite article ʾl, where the l has assimilated with the following consonant g. The text signs a drawing of a male camel (a1) that was carved to the left of the inscription&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī aṭ-Ṭufayf</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050668.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R694.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l fḍg</transliteration>
	<translation>By Fḍg</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 358) ccommented: &quot;Below and to the right of the text are later markings&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī aṭ-Ṭufayf</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050669.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R694.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿṣ</transliteration>
	<translation>By ʿṣ</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 358) ccommented: &quot;To the left of the text is a drawing of a camel&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī aṭ-Ṭufayf</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050670.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R695</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʾn nḥbl</transliteration>
	<translation>I am nḥbl</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 358) ccommented: &quot;This phraseology is rare for Thamudic E. There is a rough drawing of an animal in the space to the right of the text&quot;.&#xD;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī aṭ-Ṭufayf</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050671.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R699</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rms¹</transliteration>
	<translation>By Rms¹</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 358) ccommented: &quot;There are a number of other earlier and later carvings on this boulder&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī aṭ-Ṭufayf</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050672.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R701.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bn h ʾ{y}l</transliteration>
	<translation>By Bn is this {male ibex}</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 359) commented: &quot;The y here is not carved very distinctly, although it likely had a small tail, as in text #2. Texts #1 and #2 would appear to repeat each other, both referring to the drawing of an ibex to the right (a1). Interestingly, the artist refers to the animal with the more typically Aramaic word for ibex, ʾyl&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī aṭ-Ṭufayf</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050673.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R701.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bn h ʾ{y}l</transliteration>
	<translation>By Bn is this {male ibex}</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 359) commented: &quot;As in text #1, the y here is unusual in that there is not a distinct tail, although a small one is apparent around the edges of the letter. This text would appear to sign the drawing of the ibex to the right (a1)&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī aṭ-Ṭufayf</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050674.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R701.3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṯʿlbn</transliteration>
	<translation>By Ṯʿlbn</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 359) commented: &quot;The name ṯʿlbn (with patronym) is also found in Teleilat Rashid (R243.01)&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī aṭ-Ṭufayf</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050675.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R701.4</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l byd</transliteration>
	<translation>By Byd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī aṭ-Ṭufayf</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050676.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R701.5</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>w l s²q b ʿlt ʾl- ʾs²yʿ -h ʾḫrbn</transliteration>
	<translation>And ʿlt [feels] yearning towards his deceased companions</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 359) commented: &quot;This is a unique emotive text. The function of the lam that follows the initial waw is uncertain. It does not have a clear syntactic function and it does not function here as the lam auctoris. It may be some type of vocative or even poetic particle or referent. Second, the substantive ʾs²yʿ (“companions”) takes the 3ms possessive suffix h (“his”) rather than the more common suffix n (“our”)&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī aṭ-Ṭufayf</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050677.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R701.6</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿlt bn wdd kll</transliteration>
	<translation>By ʿlt son of Wdd, of all [of it]</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 359) commented: &quot;The use of kll here is unusual, as we would expect to have the verb ḫṭṭ appearing before. Since ʿlt is also the subject of text #5,kll here likely suggests that he carved both texts&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī aṭ-Ṭufayf</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050678.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R701.7</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥbṣ</transliteration>
	<translation>By Ḥbṣ</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 359–360) commented: &quot;Immediately below this text is a drawing of an ibex (b1) being confronted by a hunting dog (b2). The position of the text and the lack of other inscriptions nearby would suggest ḥbṣ was the artist&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī aṭ-Ṭufayf</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050679.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R701.8</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿlt bn wdd</transliteration>
	<translation>By ʿlt son of Wdd</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 360) commented: &quot;The same name also appears in text #5 and text #6&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī aṭ-Ṭufayf</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050680.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R701.9</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bnyt</transliteration>
	<translation>By Bnyt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī aṭ-Ṭufayf</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050681.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R702.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tmlh bn mrʾktb</transliteration>
	<translation>By Tmlh son of Mrʾktb</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 360) commented: &quot;A Kufic inscription dominates the principal face of this boulder. Below this text, however, are two short Thamudic E/Ḥismaic inscriptions&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī aṭ-Ṭufayf</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050682.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R702.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿrs¹</transliteration>
	<translation>By ʿrs¹</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 360) commented: &quot;A Kufic inscription dominates the principal face of this boulder. Below this text, however, are two short Thamudic E/Ḥismaic inscriptions&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī aṭ-Ṭufayf</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050683.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R703.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hkdn bn ḥ{r}bn</transliteration>
	<translation>By Hkdn son of {Ḥrbn}</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 360) commented: &quot;The patronymic is carved out of alignment with the rest of the text, possibly to avoid a crack in the surface. The second letter of PN2 has been obscured by later carvings, although one half of the character r is clear. There is an area of rough hammering below the text. To the right of PN1 is a drawing of a she-camel&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī aṭ-Ṭufayf</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050684.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R703.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṭnm</transliteration>
	<translation>By Ṭnm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī aṭ-Ṭufayf</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050685.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R703.3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbdmnt</transliteration>
	<translation>By ʿbdmnt</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 360) commented: &quot;There is a hammered mark just below and to the left of the text. Extending to the right of text is an unrelated linear mark&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī aṭ-Ṭufayf</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050686.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R703.4</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʾn ġr {b}---- mṭ----</transliteration>
	<translation>I am fond {b}---- mṭ ----</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Corbett: ʾn ġr {b} // m ṭ---- rather than ʾn ġr {b}---- mṭ----.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Corbett (2010: 360–361) commented: &quot;This text clearly opens with the ʾn ġr b phrase, but the rest of the text is unclear. Based on the similarity in character style and patina, I have taken the nearby characters m and ṭ to be part of the text, although their context and position within the inscription are uncertain. It is also possible that text #5 continues this inscription&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī aṭ-Ṭufayf</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050687.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R703.5</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ḥḍ ʿbdʾlh</transliteration>
	<translation>ḥḍ ʿbdʾlh</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 361) commented: &quot;Although the final PN of this text is clear, the beginning of the text is problematic and there is no context for interpretation. It is possible that this text continues text #4&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī aṭ-Ṭufayf</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050688.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R703.6</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>w bnnʿm ḫṭ{ṭ}</transliteration>
	<translation>And Bnnʿm is [the] {drawer}</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;ḫṭṭ, Corbett: &quot;(he) carved&quot;.&#xD;To take ḫṭṭ as a verb here is too vague in a context where the inscription is in effect a signature to the drawing.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Corbett (2010: 361) commented: &quot;The shapes of the characters in this text are rather unusual, although the reading is clear&quot;.&#xD;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī aṭ-Ṭufayf</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050689.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R703.7</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>w dʿ ḏ{s²}ry t y m ḥ w ʾ d ʿ</transliteration>
	<translation>And may {Ḏs²ry} call t y m ḥ w ʾ d ʿ</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 361) commented: &quot;The prayer formula is clear, although it is uncertain how the latter elements of the text should be interpreted. There is a rough marking above the final column of the text&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī aṭ-Ṭufayf</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050690.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R703.8</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾftḥ bn ytr bn tm</transliteration>
	<translation>By ʾftḥ son of Ytr son of Tm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī aṭ-Ṭufayf</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050691.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R703.9</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾrs²</transliteration>
	<translation>By ʾrs²</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī aṭ-Ṭufayf</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050692.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R704.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>[l] ʿmm bn s¹ʿd h bkrt</transliteration>
	<translation>[By] ʿmm son of S¹ʿd is this she-camel</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 361) commented: &quot;This text is carved in two columns and the t of bkrt is carved on an indentation in the rock surface. The text signs a drawing of a she-camel (a1) carved to the right of the inscription. To the right of the camel is an unfinished drawing of a camel, perhaps one the author never completed and/or decided to abandon. ʿmm son of s¹ʿd also signed the she-camel drawing on R705&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī aṭ-Ṭufayf</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050693.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R704.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l q</transliteration>
	<translation>By q</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 361) commented: &quot;This inscription is faintly carved on the right side of the stone. The letter could be an abbreviation for a longer name&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī aṭ-Ṭufayf</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050694.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R705</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmm bn s¹ʿd h bkrt</transliteration>
	<translation>By ʿmm son of S¹ʿd is this she-camel</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 362) commented: &quot;The text signs a drawing of a she-camel and rider (a1) carved to the left of the inscription. ʿmm son of s¹ʿd also signed the she-camel drawing on R704&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī aṭ-Ṭufayf</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050695.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R706</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{w} {t}m bn s¹r bn gyz</transliteration>
	<translation>{And} {Tm} son of S¹r son of Gyz</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 362) commented: &quot;Although the first two letters of the text are heavily effaced, the essential features of both characters can be discerned. To the left of the text is a drawing of an ibex hunt (a1-a3). The position of the text and the lack of other texts suggest tm was the artist&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī aṭ-Ṭufayf</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050696.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R707.01</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾfl</transliteration>
	<translation>By ʾfl</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 362) commented: &quot;The center and right side of this stone are covered with inscriptions and drawings of she- camels. Most of the texts are interwoven between the drawings and other inscriptions. It is likely that the author of text #6 was responsible for the four primary she-camel drawings on the stone (a1-a4). To the left of the text is a drawing of a she-camel&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī aṭ-Ṭufayf</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050697.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R707.10</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {w}ʿl [b][n] ----</transliteration>
	<translation>By {Wʿl} {son of} ----</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 363) commented: &quot;The patronym of this text has been completely effaced. The text begins just below the legs of a she-camel drawing (a2)&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī aṭ-Ṭufayf</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050698.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R707.11</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nṣt</transliteration>
	<translation>By Nṣt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī aṭ-Ṭufayf</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050699.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R707.12</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {l} {l} ʿ ʿ d d f f</transliteration>
	<translation>l {l} {l} ʿ ʿ d d f f</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 363) commented: &quot;The initial characters of this text are slightly damaged. The apparent duplication of the letters would suggest that this could have been a writing exercise. To the left of the text is a drawing of a she-camel (a3)&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī aṭ-Ṭufayf</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050700.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R707.13</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l m</transliteration>
	<translation>By m</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 364) commented: &quot;No other characters appear to be attached to this text. The m could represent an initial for a PN. The text occurs above the hump of a she-camel drawing (a2)&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī aṭ-Ṭufayf</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050701.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R707.14</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- t l ʿ ----</transliteration>
	<translation>---- t l ʿ ----</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 364) commented: &quot;This text is found near the bottom of the stone surface and is carved with very rough letters. Few of the characters are distinguishable&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī aṭ-Ṭufayf</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050702.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R707.02</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- m</transliteration>
	<translation>---- m</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 362) commented: &quot;This short text has been completely effaced except for the final m, which is clear&quot;.&#xD;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī aṭ-Ṭufayf</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050703.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R707.03</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bnġdr</transliteration>
	<translation>By Bnġdr</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 362) commented: &quot;To the left of the text are several unrelated markings&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī aṭ-Ṭufayf</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050704.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R707.04</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾgmḥ</transliteration>
	<translation>By ʾgmḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī aṭ-Ṭufayf</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050705.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R707.05</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>rb s¹qm b ns²r ʾl- flnt</transliteration>
	<translation>Ns²r feels much sickness towards Flnt</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;flnt, Corbett: &quot;such-and-such woman&quot;.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Corbett (2010: 362–363) commented: &quot;This text is carved in the narrow open space between the various inscriptions that cover the right side of the stone. Most of the text is found immediately to the right of texts #8 and #10&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī aṭ-Ṭufayf</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050706.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R707.06</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wʿl bn s¹ʿd bkrt kll</transliteration>
	<translation>By Wʿl son of S¹ʿd are [the] she-camels, all [of it]</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 363) commented: &quot;This text is carved in three parallel columns, although the center column is read first. It is unclear in which order the other columns should be read with the text, but the interpretation is clear. The last column of text occurs above a drawing of a she-camel (w/rider?). The author’s use of kll and the lack of other certain drawing signatures would suggest that wʿl was the artist not only of this camel (a1), but also the three other she-camel drawings (a2-a4) on the left side of the stone that are carved in a similar style&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī aṭ-Ṭufayf</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050707.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R707.07</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmm</transliteration>
	<translation>By ʿmm</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 363) commented: &quot;To the right of the text is a drawing of a she-camel (a1)&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī aṭ-Ṭufayf</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050708.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R707.08</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {ḍ}{r}</transliteration>
	<translation>By {Ḍr}</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 363) commented: &quot;Both characters are slightly effaced, although the readings are clear. To the left of the text is a drawing of a she-camel (a2)&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī aṭ-Ṭufayf</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050709.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R707.09</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mrʾmnt</transliteration>
	<translation>By Mrʾmnt</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 363) commented: &quot;Above the text is a drawing of a she-camel (a1)&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī aṭ-Ṭufayf</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050710.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R708.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bnyt {b}{n} ʿm</transliteration>
	<translation>By Bnyt {son of} ʿm</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 364) commented: &quot;This text is carved in two parallel columns. In the patronym, the letters b and n have been connected together with a later mark&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī aṭ-Ṭufayf</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050711.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R708.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {b}{n}ʾʿl</transliteration>
	<translation>By {Bnʾʿl}</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 364) commented: &quot;As in text #1, the b and n of PN1 have been connected with a later mark. There is a drawing of an ibex above the text and a drawing of a horse to the left&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī aṭ-Ṭufayf</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050712.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R709.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gyz</transliteration>
	<translation>By Gyz</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 364) commented: &quot;There are a number of drawings and inscriptions on this stone, although the texts appear to be unrelated to the drawings. The text is very faint but the reading is clear&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī aṭ-Ṭufayf</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050713.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R709.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṯʿr bn s¹tr</transliteration>
	<translation>By Ṯʿr son of S¹tr</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 364) commented: &quot;ṯʿr’s brother tʿl also carved his name to this stone (text #5)&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī aṭ-Ṭufayf</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050714.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R709.3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wʿl</transliteration>
	<translation>By Wʿl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī aṭ-Ṭufayf</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050715.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R709.4</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l [ʾ]ḏkw bn tlʿ</transliteration>
	<translation>By {ʾḏkw} son of Tlʿ</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 364–365) commented: &quot;The ʾ of PN1 is reconstructed here based on other occurrences of this name in the area. A later drawing obscures the reading of the character&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī aṭ-Ṭufayf</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050716.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R709.5</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tʿl bn s¹tr</transliteration>
	<translation>By Tʿl son of S¹tr</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 365) commented: &quot;tʿl’s brother ṯʿr also carved his name to this stone (text #2). There are unrelated drawings of ibex above and to the right of the text&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī aṭ-Ṭufayf</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050717.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R709.6</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>g s² ʿ {b} {r} {s¹}</transliteration>
	<translation>g s² ʿ {b} {r} {s¹}</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 365) commented: &quot;There is no context for interpreting the meaning of this text. To the right of the text is an unrelated drawing of an ibex. To the left are four markings carved in a row&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī aṭ-Ṭufayf</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050718.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R709.7</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bnʾʿbd</transliteration>
	<translation>By Bnʾʿbd</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 365) commented: &quot;There are several unrelated drawings of ibex surrounding the text&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī aṭ-Ṭufayf</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050719.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R711</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾrs² bn fṭ h bkrt</transliteration>
	<translation>By ʾrs² son of fṭ is this she-camel</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 365) commented: &quot;This text signs a drawing of a she-camel (a1) carved to the right of the inscription&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī aṭ-Ṭufayf</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050720.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R712</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾkn bn ʾb[n]{t}</transliteration>
	<translation>By ʾkn son of {ʾbnt}</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 365) commented: &quot;The letters of PN2 are partially effaced although, with the exception of the n, the readings are clear&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī aṭ-Ṭufayf</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050721.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R714.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓʿn bn ʿmrt</transliteration>
	<translation>By Ẓʿn son of ʿmrt</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 365) commented: &quot;To the left of the beginning of the text is a drawing of an ibex. Above the text is a stick-figure drawing of an animal&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī aṭ-Ṭufayf</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050722.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R714.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbd bn ġrb</transliteration>
	<translation>By ʿbd son of ġrb</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 365–366) commented: &quot;This inscription runs parallel to text #1. The ġ here does not show the usual curved tail&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī aṭ-Ṭufayf</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050723.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R715.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥzmt {l} ṯr w l ʾklb</transliteration>
	<translation>By Ḥzmt is oryx and dogs</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 366) commented: &quot;This curving text signs a drawing of an oryx (a1) being attacked by at least five dogs (a2-a5, a7) and two hunters with bows (a6, a8). The substantive ʾklb is a rare plural form of klb, denoting a small number of dogs. A drawing of an ostrich is carved above the text. The function of the two enclitic lams here is uncertain&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī aṭ-Ṭufayf</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050724.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R715.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hyr</transliteration>
	<translation>By Hyr</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 366) commented: &quot;There are two markings to the right of the text that could be the letters l and h&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī aṭ-Ṭufayf</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050725.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R716</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {w}ʾl ftt mqwr w ḏkrt lt ʾs²ʿ -n kll -hm w ts²wq fʾ{d}</transliteration>
	<translation>By Wʾl, [the] young girl [of] Mqwr, and may Lt remember our companions, all of them, and they yearned for {Fʾd}</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;Corbett does not translate ftt mqwr.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Corbett (2010: 366) commented: &quot;To the right of this looping inscription is a drawing of a human figure. Below the text are several drawings, including an ibex, a she-camel, and an oryx&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī aṭ-Ṭufayf</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050726.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R717.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>w ʾḏkw ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>And ʾḏkw is [the] drawer</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;ḫṭṭ, Corbett: &quot;(he) carved&quot;.&#xD;To take ḫṭṭ as a verb here is too vague in a context where the inscription is in effect a signature to the drawing.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Corbett (2010: 366) commented: &quot;This text signs a drawing of an ibex carved to the right of the inscription (a1). The inscriptional formula and style of the drawing would suggest ʾḏkw was the artist. Above the text is another drawing of an ibex, but different in style&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī aṭ-Ṭufayf</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050727.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R717.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bnʾbl ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>By Bnʾbl is [the] drawing</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;ḫṭṭ, Corbett: &quot;(he) carved&quot;.&#xD;To take ḫṭṭ as a verb here is too vague in a context where the inscription is in effect a signature to the drawing.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī aṭ-Ṭufayf</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050728.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R718.01</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿb</transliteration>
	<translation>By ʿb</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 367) commented: &quot;This large flat-lying stone situated in the middle of the wadi bed is covered with inscriptions and drawings of different periods&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī aṭ-Ṭufayf</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050729.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R718.10</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥnn</transliteration>
	<translation>By Ḥnn</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 368) commented: &quot;This author carved his name three other times on the stone (text #7, text 12, text #13). To the right of the text is a drawing of a male camel&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī aṭ-Ṭufayf</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050730.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R718.11</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʾn</transliteration>
	<translation>By S¹ʾn</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 368) commented: &quot;The letter s¹ has an unusual orientation&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī aṭ-Ṭufayf</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050731.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R718.12</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {ḥ}nn</transliteration>
	<translation>By {Ḥnn}</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 368) commented: &quot;This author carved his name three other names on this stone (text #7, text 10, text #13). The ḥ of PN1 has been slightly infilled but the reading is clear. There is a drawing of a human figure above the text&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī aṭ-Ṭufayf</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050732.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R718.13</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥn{n}</transliteration>
	<translation>By {Ḥnn}</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 368) commented: &quot;This author carved his name three other names on this stone (text #7, text 10, text #12). The second n of PN1 is partially obscured by a later erasure/mark&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī aṭ-Ṭufayf</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050733.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R718.14</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ḏ ʿ {l} ḏ</transliteration>
	<translation>ḏ ʿ {l} ḏ</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 368) commented: &quot;The available photographs do not permit a clear reading of this text, although three of the first four letters are clear. As in text # 6, a 2 opens the inscription, followed by a series of letters that lack the necessary context for interpretation&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī aṭ-Ṭufayf</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050734.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R718.15</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nhm</transliteration>
	<translation>By Nhm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī aṭ-Ṭufayf</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050735.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R718.16</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zdlh</transliteration>
	<translation>By Zdlh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī aṭ-Ṭufayf</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050736.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R718.17</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ks¹{m}</transliteration>
	<translation>By {Ks¹m}</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 368) commented: &quot;Below the inscription is a drawing of a camel&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī aṭ-Ṭufayf</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050737.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R718.18</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {ḥ}k{s¹}</transliteration>
	<translation>By {Ḥks¹}</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 368) commented: &quot;Below the inscription is a drawing of a camel&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī aṭ-Ṭufayf</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050738.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R718.02</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{l} ----</transliteration>
	<translation>{By} ----</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 367) commented: &quot;This short text is heavily weathered and none of the readings are clear&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī aṭ-Ṭufayf</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050739.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R718.03</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥrwṣ h bkrt</transliteration>
	<translation>By Ḥrwṣ is this she-camel</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 367) commented: &quot;This text signs a drawing of a she-camel (a1) that is below and to the left of the inscription. This author/artist also signed his name to a second drawing elsewhere on the stone (text #9)&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī aṭ-Ṭufayf</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050740.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R718.04</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zkr</transliteration>
	<translation>By Zkr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī aṭ-Ṭufayf</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050741.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R718.05</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿ mm r t h n ʿ r t</transliteration>
	<translation>l ʿ mm r t h n ʿ r t</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī aṭ-Ṭufayf</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050742.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R718.06</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ḏ m ʿ d b b w mrʾktb ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>ḏ m ʿ d b b and Mrʾktb is [the] drawer</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;ḫṭṭ, Corbett: &quot;(he) carved&quot;.&#xD;To take ḫṭṭ as a verb here is too vague in a context where the inscription is in effect a signature to the drawing.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Corbett (2010: 367) commented: &quot;Although the end of the text provides a clear reading, there is no context for reading the first half of the inscription&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī aṭ-Ṭufayf</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050743.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R718.07</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥnn</transliteration>
	<translation>By Ḥnn</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 367) commented: &quot;This author carved his name three other names on this stone (text #10, text 12, text #13)&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī aṭ-Ṭufayf</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050744.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R718.08</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾrs² {h} bkrt</transliteration>
	<translation>By ʾrs² is {this} she-camel</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 367) commented: &quot;This text signs a drawing of a she-camel (b1) carved to the right of the inscription&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī aṭ-Ṭufayf</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050745.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R718.09</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥrwṣ h gml bn rmʾl</transliteration>
	<translation>By Ḥrwṣ son of Rmʾl is this male camel</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 367) commented: &quot;The author’s patronym is carved along a different orientation than the rest of the text. This text signs a drawing of a male-camel carved to the left of the inscription (c1). This author/artist also carved his name to a second drawing elsewhere on the stone (text #3). To the right of the text is a drawing of a small human figure and a later tribal mark&quot;.&#xD;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī aṭ-Ṭufayf</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050746.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R720</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mqm bn mʿ{d}</transliteration>
	<translation>By Mqm son of {Mʿd}</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 369) commented: &quot;The initial m is smaller and more angular than usual. A portion of the bar of the final d is obscured. There is a drawing of a she-camel to the right of the text&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī aṭ-Ṭufayf</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050747.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R729</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l byd</transliteration>
	<translation>By Byd</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 369) commented: &quot;There is an earlier drawing of an ibex carved below the text&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī aṭ-Ṭufayf</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050754.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R733.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿb{d}tl ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>By {ʿbdtl}, is [the] drawing</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;ḫṭṭ, Corbett: &quot;(he) carved&quot;.&#xD;To take ḫṭṭ as a verb here is too vague in a context where the inscription is in effect a signature to the drawing.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Corbett (2010: 370) commented: &quot;The letters of the inscription, though clear, appear to have been carved over at a later time, leaving the interpretation of the original name in doubt. The use of ḫṭṭ, however, suggests that the text originally signed the camel and rider drawing to the left (a1), which was also retouched at a later date&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī aṭ-Ṭufayf</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050755.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R733.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿ{g}y</transliteration>
	<translation>By {ʿgy}</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 370) commented: &quot;The reading of the second letter of PN1 is highly doubtful&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī aṭ-Ṭufayf</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050756.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R733.3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {m}{ʿ}{s¹}</transliteration>
	<translation>By {Mʿs¹}</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 370) commented: &quot;Although the initial l is clear, the m of PN1 has been retraced or copied over, leaving the reading doubtful. The second character has been read as ʿ but other readings are also possible. The final character was likely s¹ but the retracing and a later mark have made this letter unclear as well&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī aṭ-Ṭufayf</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050757.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R735</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>w rbʾt ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>And Rbʾt, is [the] drawer</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;ḫṭṭ, Corbett: &quot;(he) carved&quot;.&#xD;To take ḫṭṭ as a verb here is too vague in a context where the inscription is in effect a signature to the drawing.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Corbett (2010: 370) commented: &quot;This text signs a drawing of a she-camel and rider (a1) carved to the right of the inscription&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī aṭ-Ṭufayf</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050758.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R738</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{----}</transliteration>
	<translation>{----}</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 370) commented: &quot;This inscription or series of inscriptions is crudely carved within an elongated cartouche. The crudeness of the letters makes a clear reading impossible&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī aṭ-Ṭufayf</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050759.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R739</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l brd</transliteration>
	<translation>By Brd</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 370) commented: &quot;Below the text is a later tribal mark&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī aṭ-Ṭufayf</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050760.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R740</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tm bn b----</transliteration>
	<translation>By Tm son of B----</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 370–371) commented: &quot;The available photographs do not allow for a more complete reading of this text&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī aṭ-Ṭufayf</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050761.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R741.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>s¹mʿt ḏs²ry l lbs¹</transliteration>
	<translation>[So] that Ḏs²ry may listen to Lbs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī aṭ-Ṭufayf</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050762.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R741.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>w lhyb</transliteration>
	<translation>And Lhyb</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 371) commented: &quot;This text is carved parallel to text #1 and may have been carved as an addition to the original prayer. A later tribal mark is carved to the right of the text&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī aṭ-Ṭufayf</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050763.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R741.3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l r</transliteration>
	<translation>By r</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 371) ccommented: &quot;The letter r here may be an initial for a PN&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī aṭ-Ṭufayf</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050764.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R741.4</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḫyt</transliteration>
	<translation>By ʾḫyt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī aṭ-Ṭufayf</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050765.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R741.5</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lḫ</transliteration>
	<translation>By Lḫ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī aṭ-Ṭufayf</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050766.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R741.6</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫl{ṣ}</transliteration>
	<translation>By {Ḥlṣ}</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 371) commented: &quot;The available photographs do not permit a clear reading of the final letter of PN1, leaving the name in doubt&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī aṭ-Ṭufayf</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050767.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R744</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbdlh</transliteration>
	<translation>By ʿbdlh</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 372) commented: &quot;There is a rough unfinished drawing to the right of the text (a1). It may have been carved by ʿbdlh&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī aṭ-Ṭufayf</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050771.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R749.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥʾl bn nʿmt h bkrt</transliteration>
	<translation>By Ḥʾl son of Nʿmt is this she-camel</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 372) commented: &quot;This text is carved in two columns, with the final phrase extending below. This text signs a drawing of a she-camel a rider (a1) carved above the inscription&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī aṭ-Ṭufayf</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050772.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R749.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tlʿ h bk{r}{t} w zdl</transliteration>
	<translation>By Tlʿ and Zdl is this {she-camel}</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 372) commented: &quot;The r and t of bkrt are almost completely obscured, although portions of both can just be discerned. This text appears to sign a heavily obscured drawing of a she-camel with rider (b1) carved to the left of the inscription. However, two she- camel drawings also occur to the right of the text beyond a large crack in the stone surface and may also have been drawn by the authors&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī aṭ-Ṭufayf</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050773.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R749.3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hnʾlh</transliteration>
	<translation>By Hnʾlh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī aṭ-Ṭufayf</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050774.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R760.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l khdn</transliteration>
	<translation>By Khdn</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 372) commented: &quot;This text signs a drawing of a she-camel (a1) carved to the right of the inscription. There is an unrelated mark below the final character&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī aṭ-Ṭufayf</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050775.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R760.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {h}wr</transliteration>
	<translation>By {Hwr}</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 372) commented: &quot;The fork of the h was been filled in&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī aṭ-Ṭufayf</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050776.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R760.3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>rb s¹qm b kmn f l y k l</transliteration>
	<translation>Kmn feels much sickness f l y k l</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 373) commented: &quot;The emotive formula and the initial PN are clearly discernable in this text, though there is no context for interpreting the last five letters of the inscription&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī aṭ-Ṭufayf</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050777.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R760.4</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {b}n{n} {b}n tm</transliteration>
	<translation>By {Bnn} {son of} Tm&#xD;</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 373) commented: &quot;This text runs parallel to inscription #3 but is not as well preserved&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī aṭ-Ṭufayf</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050778.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R762.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yḏr bn ġrr bn zrʿ</transliteration>
	<translation>By Yḏr son of Ġrr son of Zrʿ</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 373) commented: &quot;Above and to the left of the text is a rough drawing of an animal&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī aṭ-Ṭufayf</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050779.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CH.R762.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l g{r}n bn ----</transliteration>
	<translation>By {Grn} son of ----</translation>
	<appCrit>Corbett (2010: 373) commented: &quot;The readings of the characters in PN2 are uncertain&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Glenn Joseph Corbett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī aṭ-Ṭufayf</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050780.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Manṭar Banī ʿAtiyah Tay 3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>b----m----ʾ</transliteration>
	<translation>b----m----ʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>ELHT team</fieldCollector>
	<survey>Epigraphy and Landscape in the Hinterland of Taymāʾ (ELHT)</survey>
	<findDate>2013</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Site 34, Minṭar Banī ʿAtiyah, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.7</latitude>
	<longitude>38.83333</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050790.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Manṭar Banī ʿAtiyah Tay 6</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- h- rkb lt----</transliteration>
	<translation>---- the riding camel lt----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>ELHT team</fieldCollector>
	<survey>Epigraphy and Landscape in the Hinterland of Taymāʾ (ELHT)</survey>
	<findDate>2103</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Site 34, Minṭar Banī ʿAtiyah, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.7</latitude>
	<longitude>38.83333</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050791.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Ḥiṣān Malik Babil Tay 1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>nw----ʾ----</transliteration>
	<translation>Nw----ʾ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>ELHT team</fieldCollector>
	<survey>Epigraphy and Landscape in the Hinterland of Taymāʾ (ELHT)</survey>
	<findDate>2013</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>&quot;Ḥiṣān Malik Babil&quot;, site 17, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.7</latitude>
	<longitude>38.83333</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050792.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Muḥaǧǧah C Tay 1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>w ṣ{q}{y}bt</transliteration>
	<translation>And {Ṣqybt}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>It is not sure if it is a personal name. </commentary>
	<fieldCollector>ELHT team</fieldCollector>
	<survey>Epigraphy and Landscape in the Hinterland of Taymāʾ (ELHT)</survey>
	<findDate>2013</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Site 22, Muḥajjah C, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.62233</latitude>
	<longitude>38.53882</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050794.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Ǧabal Ġunaym Tay 01</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lḥdd l- ṣlm {b} ---- &#xD;----ḥ----bq---- nṣr </transliteration>
	<translation>By Lḥdd by Ṣlm {b} ---- &#xD;----ḥ----bq---- was on guard [for Ṣlm]</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>ELHT team</fieldCollector>
	<survey>Epigraphy and Landscape in the Hinterland of Taymāʾ (ELHT)</survey>
	<findDate>2013</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Site 19, Ǧabal Ghunaym, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.5032</latitude>
	<longitude>38.58392</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050795.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Ǧabal Ġunaym Tay 02</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----ʿl/w{b}----</transliteration>
	<translation>----ʿl {wb----}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text cannot be read crearly.&#xD;We are unable to provide a suitable interpretation. </commentary>
	<fieldCollector>ELHT team</fieldCollector>
	<survey>Epigraphy and Landscape in the Hinterland of Taymāʾ (ELHT)</survey>
	<findDate>2013</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Site 19, Ǧabal Ghunaym, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.5032</latitude>
	<longitude>38.58392</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050796.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Ǧabal Ġunaym Tay 03</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>b----ʾs¹ b dḥm</transliteration>
	<translation>B----ʾs¹ son of Dḥm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The reading is from left-to-right. </commentary>
	<fieldCollector>ELHT team</fieldCollector>
	<survey>Epigraphy and Landscape in the Hinterland of Taymāʾ (ELHT)</survey>
	<findDate>2013</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Site 19, Ǧabal Ghunaym, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.5032</latitude>
	<longitude>38.58392</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050797.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Ǧabal Ġunaym Tay 04</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----lʾ</transliteration>
	<translation>----lʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>ELHT team</fieldCollector>
	<survey>Epigraphy and Landscape in the Hinterland of Taymāʾ (ELHT)</survey>
	<findDate>2013</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Site 19, Ǧabal Ghunaym, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.5032</latitude>
	<longitude>38.58392</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050799.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Ǧabal Ġunaym Tay 05</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ṣlw</transliteration>
	<translation>Ṣlw</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>ELHT team</fieldCollector>
	<survey>Epigraphy and Landscape in the Hinterland of Taymāʾ (ELHT)</survey>
	<findDate>2013</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Site 19, Ǧabal Ghunaym, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.5032</latitude>
	<longitude>38.58392</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050800.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Ǧabal Ġunaym Tay 06</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>fnʾ b mls¹</transliteration>
	<translation>Fnʾ son of Mls¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>ELHT team</fieldCollector>
	<survey>Epigraphy and Landscape in the Hinterland of Taymāʾ (ELHT)</survey>
	<findDate>2013</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Site 19, Ǧabal Ghunaym, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.5032</latitude>
	<longitude>38.58392</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050801.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Ǧabal Ġunaym Tay 07</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l knbʿ{m} nṣr ----my</transliteration>
	<translation>By {Knbʿm} was on guard [for Ṣlm] ----my</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>ELHT team</fieldCollector>
	<survey>Epigraphy and Landscape in the Hinterland of Taymāʾ (ELHT)</survey>
	<findDate>2013</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Site 19, Ǧabal Ghunaym, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.5032</latitude>
	<longitude>38.58392</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050802.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Ǧabal Ġunaym Tay 08</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----mlt sign</transliteration>
	<translation>----mlt sign</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>ELHT team</fieldCollector>
	<survey>Epigraphy and Landscape in the Hinterland of Taymāʾ (ELHT)</survey>
	<findDate>2013</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Site 19, Ǧabal Ghunaym, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.5032</latitude>
	<longitude>38.58392</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050803.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Ǧabal Ġunaym Tay 09</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʾ----w sign</transliteration>
	<translation>ʾ----w sign</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The reading is from the top to the bottom.</commentary>
	<fieldCollector>ELHT team</fieldCollector>
	<survey>Epigraphy and Landscape in the Hinterland of Taymāʾ (ELHT)</survey>
	<findDate>2013</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Site 19, Ǧabal Ghunaym, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.5032</latitude>
	<longitude>38.58392</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050804.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Ǧabal Ġunaym Tay 10</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>fḥk ndrl</transliteration>
	<translation>Fḥk Ndrl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>ELHT team</fieldCollector>
	<survey>Epigraphy and Landscape in the Hinterland of Taymāʾ (ELHT)</survey>
	<findDate>2013</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Site 19, Ǧabal Ghunaym, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.5032</latitude>
	<longitude>38.58392</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050805.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Ǧabal Ġunaym Tay 11</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----z----m----</transliteration>
	<translation>----z----m----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Reading from left-to-right. </commentary>
	<fieldCollector>ELHT team</fieldCollector>
	<survey>Epigraphy and Landscape in the Hinterland of Taymāʾ (ELHT)</survey>
	<findDate>2013</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Site 19, Ǧabal Ghunaym, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.5032</latitude>
	<longitude>38.58392</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050806.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Ǧabal Ġunaym Tay 12</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>t{k}yʿ</transliteration>
	<translation>{Tkyʿ}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The are a dot carved in the letter b. </commentary>
	<fieldCollector>ELHT team</fieldCollector>
	<survey>Epigraphy and Landscape in the Hinterland of Taymāʾ (ELHT)</survey>
	<findDate>2013</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Site 19, Ǧabal Ghunaym, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.5032</latitude>
	<longitude>38.58392</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050807.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Ǧabal Ġunaym Tay 13</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----&#xD;----l{ḍ} b ----m &#xD;nṣr l- ṣlm </transliteration>
	<translation>----&#xD;----l{ḍ} son of ----m&#xD;was on guard for Ṣlm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>ELHT team</fieldCollector>
	<survey>Epigraphy and Landscape in the Hinterland of Taymāʾ (ELHT)</survey>
	<findDate>2013</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Site 19, Ǧabal Ghunaym, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.5032</latitude>
	<longitude>38.58392</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050808.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Ǧabal Ġunaym Tay 14</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>mṣw</transliteration>
	<translation>Mṣw</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>ELHT team</fieldCollector>
	<survey>Epigraphy and Landscape in the Hinterland of Taymāʾ (ELHT)</survey>
	<findDate>2013</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Site 19, Ǧabal Ghunaym, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.5032</latitude>
	<longitude>38.58392</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050809.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Ǧabal Ġunaym Tay 15</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>nd{r} {b} mnḫ</transliteration>
	<translation>{Ndr} {son of} Mnḫ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>ELHT team</fieldCollector>
	<survey>Epigraphy and Landscape in the Hinterland of Taymāʾ (ELHT)</survey>
	<findDate>2013</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Site 19, Ǧabal Ghunaym, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.5032</latitude>
	<longitude>38.58392</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050811.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Ǧabal Ġunaym Tay 17</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>[.] l wḍwʾ----</transliteration>
	<translation>[.] By Wḍwʾ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The reading is boustrophedon starting from right-to-left and from the bottom to the top. </commentary>
	<fieldCollector>ELHT team</fieldCollector>
	<survey>Epigraphy and Landscape in the Hinterland of Taymāʾ (ELHT)</survey>
	<findDate>2013</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Site 19, Ǧabal Ghunaym, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.5032</latitude>
	<longitude>38.58392</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050813.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Ǧabal Ġunaym Tay 18</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----{k} nṣr ṣlm </transliteration>
	<translation>{----k} was on guard for Ṣlm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>ELHT team</fieldCollector>
	<survey>Epigraphy and Landscape in the Hinterland of Taymāʾ (ELHT)</survey>
	<findDate>2013</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Site 19, Ǧabal Ghunaym, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.5032</latitude>
	<longitude>38.58392</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050814.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Ǧabal Ġunaym Tay 19</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----kʾkʾ</transliteration>
	<translation>----kʾkʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>ELHT team</fieldCollector>
	<survey>Epigraphy and Landscape in the Hinterland of Taymāʾ (ELHT)</survey>
	<findDate>2013</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Site 19, Ǧabal Ghunaym, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.5032</latitude>
	<longitude>38.58392</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050815.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Ǧabal Ġunaym Tay 20</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>h----mʿqr----</transliteration>
	<translation>h----mʿqr----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>ELHT team</fieldCollector>
	<survey>Epigraphy and Landscape in the Hinterland of Taymāʾ (ELHT)</survey>
	<findDate>2013</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Site 19, Ǧabal Ghunaym, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.5032</latitude>
	<longitude>38.58392</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050817.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Ǧabal Ġunaym Tay 21</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>nṣr l- ṣlm</transliteration>
	<translation>(he) was on guard for Ṣlm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text starting left-to-right. </commentary>
	<fieldCollector>ELHT team</fieldCollector>
	<survey>Epigraphy and Landscape in the Hinterland of Taymāʾ (ELHT)</survey>
	<findDate>2013</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Site 19, Ǧabal Ghunaym, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.5032</latitude>
	<longitude>38.58392</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050818.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Ǧabal Ġunaym Tay 22</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>mṣ{w}</transliteration>
	<translation>{Mṣw}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Reading from left-to-right. </commentary>
	<fieldCollector>ELHT team</fieldCollector>
	<survey>Epigraphy and Landscape in the Hinterland of Taymāʾ (ELHT)</survey>
	<findDate>2013</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Site 19, Ǧabal Ghunaym, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.5032</latitude>
	<longitude>38.58392</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050820.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Ǧabal Ġunaym Tay 23</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>lm ʿbd b ḥmm sign</transliteration>
	<translation>By ʿbd son of Ḥmm sign</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>ELHT team</fieldCollector>
	<survey>Epigraphy and Landscape in the Hinterland of Taymāʾ (ELHT)</survey>
	<findDate>2013</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Site 19, Ǧabal Ghunaym, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.5032</latitude>
	<longitude>38.58392</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050821.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Ǧabal Ġunaym Tay 24</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- nṣr l- ----</transliteration>
	<translation>---- was on guard for [Ṣlm]</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>ELHT team</fieldCollector>
	<survey>Epigraphy and Landscape in the Hinterland of Taymāʾ (ELHT)</survey>
	<findDate>2013</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Site 19, Ǧabal Ghunaym, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.5032</latitude>
	<longitude>38.58392</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050822.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Ǧabal Ġunaym Tay 25</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʿlṣ b mhw nṣr l- ṣlm</transliteration>
	<translation>ʿlṣ son of Mhw was on guard for Ṣlm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>ELHT team</fieldCollector>
	<survey>Epigraphy and Landscape in the Hinterland of Taymāʾ (ELHT)</survey>
	<findDate>2013</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Site 19, Ǧabal Ghunaym, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.5032</latitude>
	<longitude>38.58392</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050826.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Ǧabal Ġunaym Tay 26</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>m----b{l}</transliteration>
	<translation>{M----bl}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>ELHT team</fieldCollector>
	<survey>Epigraphy and Landscape in the Hinterland of Taymāʾ (ELHT)</survey>
	<findDate>2013</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Site 19, Ǧabal Ghunaym, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.5032</latitude>
	<longitude>38.58392</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050827.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Ǧabal Ġunaym Tay 28</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʾlm</transliteration>
	<translation>ʾlm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>ELHT team</fieldCollector>
	<survey>Epigraphy and Landscape in the Hinterland of Taymāʾ (ELHT)</survey>
	<findDate>2013</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Site 19, Ǧabal Ghunaym, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.5032</latitude>
	<longitude>38.58392</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050829.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Ǧabal Ġunaym Tay 29</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- &#xD;l- ṣlm ----</transliteration>
	<translation>----&#xD;for Ṣlm ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>ELHT team</fieldCollector>
	<survey>Epigraphy and Landscape in the Hinterland of Taymāʾ (ELHT)</survey>
	<findDate>2013</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Site 19, Ǧabal Ghunaym, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.5032</latitude>
	<longitude>38.58392</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050830.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Ǧabal Ġunaym Tay 30</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----{y}d &#xD;----m &#xD;----ʾ----&#xD;----{m}---- &#xD;----</transliteration>
	<translation>----{y}d &#xD;----m &#xD;----ʾ----&#xD;----{m}---- &#xD;----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The inscription cannot be read clearly.&#xD;We are unable to provide a suitable translation. </commentary>
	<fieldCollector>ELHT team</fieldCollector>
	<survey>Epigraphy and Landscape in the Hinterland of Taymāʾ (ELHT)</survey>
	<findDate>2013</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Site 19, Ǧabal Ghunaym, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.5032</latitude>
	<longitude>38.58392</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050831.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Ǧabal Ġunaym Tay 31</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ṣlm</transliteration>
	<translation>Ṣlm </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>ELHT team</fieldCollector>
	<survey>Epigraphy and Landscape in the Hinterland of Taymāʾ (ELHT)</survey>
	<findDate>2013</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Site 19, Ǧabal Ghunaym, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.5032</latitude>
	<longitude>38.58392</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050835.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Ǧabal Ġunaym Tay 32</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- kʾl &#xD;----ḍʾr</transliteration>
	<translation>---- purchased (?) &#xD;----ḍr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The second line curves from bottom to the top.</commentary>
	<fieldCollector>ELHT team</fieldCollector>
	<survey>Epigraphy and Landscape in the Hinterland of Taymāʾ (ELHT)</survey>
	<findDate>2013</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Site 19, Ǧabal Ghunaym, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.5032</latitude>
	<longitude>38.58392</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050837.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Ǧabal Ġunaym Tay 33</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{s¹}d----tn lml &#xD;h---- ḍry</transliteration>
	<translation>{s¹}d----tn lml &#xD;h---- ḍry</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text reads boustrophedon starts right-to-left. </commentary>
	<fieldCollector>ELHT team</fieldCollector>
	<survey>Epigraphy and Landscape in the Hinterland of Taymāʾ (ELHT)</survey>
	<findDate>2013</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Site 19, Ǧabal Ghunaym, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.5032</latitude>
	<longitude>38.58392</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050838.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Ǧabal Ġunaym Tay 27</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʿl{ġ}d</transliteration>
	<translation>{ʿlġd}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>ELHT team</fieldCollector>
	<survey>Epigraphy and Landscape in the Hinterland of Taymāʾ (ELHT)</survey>
	<findDate>2013</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Site 19, Ǧabal Ghunaym, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.5032</latitude>
	<longitude>38.58392</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050842.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Ǧabal Ġunaym Tay 34</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{y}{ʿ}{z}{r}{y}[l] [b] [ḥ]gg nṣr b ḍr nbyt</transliteration>
	<translation>{Yʿzryl} {son of} {Ḥgg} was on guard [for Ṣlm] in the war against the Nbyt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The same genealogy occurs in WTay 13.</commentary>
	<fieldCollector>ELHT team</fieldCollector>
	<survey>Epigraphy and Landscape in the Hinterland of Taymāʾ (ELHT)</survey>
	<findDate>2013</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Site 19, Ǧabal Ghunaym, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.5032</latitude>
	<longitude>38.58392</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050843.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Ǧabal Ġunaym Tay 35</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- nṣr l- &#xD;ṣlm ----</transliteration>
	<translation>---- was on guard for &#xD;Ṣlm ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text is written boustrophedon starting from right-to-left. </commentary>
	<fieldCollector>ELHT team</fieldCollector>
	<survey>Epigraphy and Landscape in the Hinterland of Taymāʾ (ELHT)</survey>
	<findDate>2013</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Site 19, Ǧabal Ghunaym, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.5032</latitude>
	<longitude>38.58392</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050844.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Ǧabal Ġunaym Tay 36</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ḥmm</transliteration>
	<translation>Ḥmm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>ELHT team</fieldCollector>
	<survey>Epigraphy and Landscape in the Hinterland of Taymāʾ (ELHT)</survey>
	<findDate>2013</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Site 19, Ǧabal Ghunaym, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.5032</latitude>
	<longitude>38.58392</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050845.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Ǧabal Ġunaym Tay 37</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>tnqmn/b zy b dʾn---- ytʾ znk</transliteration>
	<translation>Tnqmn son of Zy son of Dʾn---- arrived there [in that]</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>ELHT team</fieldCollector>
	<survey>Epigraphy and Landscape in the Hinterland of Taymāʾ (ELHT)</survey>
	<findDate>2013</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Site 19, Ǧabal Ghunaym, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.5032</latitude>
	<longitude>38.58392</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050846.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Ǧabal Ġunaym Tay 38</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l m----ʾb</transliteration>
	<translation>By M----ʾb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>ELHT team</fieldCollector>
	<survey>Epigraphy and Landscape in the Hinterland of Taymāʾ (ELHT)</survey>
	<findDate>2013</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Site 19, Ǧabal Ghunaym, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.5032</latitude>
	<longitude>38.58392</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050847.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Ǧabal Ġunaym Tay 16</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>fḥk</transliteration>
	<translation>Fḥk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>ELHT team</fieldCollector>
	<survey>Epigraphy and Landscape in the Hinterland of Taymāʾ (ELHT)</survey>
	<findDate>2013</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Site 19, Ǧabal Ghunaym, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.5032</latitude>
	<longitude>38.58392</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050848.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Wādī al-Zaydāniyyah Tay 23</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rks¹ {n}hkf</transliteration>
	<translation>By Rks¹ {Nhkf}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>ELHT team</fieldCollector>
	<survey>Epigraphy and Landscape in the Hinterland of Taymāʾ (ELHT)</survey>
	<findDate>2013</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Site 48, Wādī al-Zaydāniyyah, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.603647</latitude>
	<longitude>38.531455</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050857.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Wādī al-Zaydāniyyah Tay 22</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ybrk/ṣlm/zn qm/[.]n----mṯ</transliteration>
	<translation>Ṣlm bless who established in this place [.]n----mṯ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>ELHT team</fieldCollector>
	<survey>Epigraphy and Landscape in the Hinterland of Taymāʾ (ELHT)</survey>
	<findDate>2013</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Site 48, Wādī al-Zaydāniyyah, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.603647</latitude>
	<longitude>38.531455</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050859.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Wādī al-Zaydāniyyah Tay 21</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>bs³n {b} dnt/nṣ b ṣm</transliteration>
	<translation>Bs³n {son of} Dnt, Nṣ son of Ṣm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>ELHT team</fieldCollector>
	<survey>Epigraphy and Landscape in the Hinterland of Taymāʾ (ELHT)</survey>
	<findDate>2013</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Site 48, Wādī al-Zaydāniyyah, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.603647</latitude>
	<longitude>38.531455</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050860.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Wādī al-Zaydāniyyah Tay 20</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>kfr b ḥ{y}w</transliteration>
	<translation>Kfr son of {Ḥyw}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>ELHT team</fieldCollector>
	<survey>Epigraphy and Landscape in the Hinterland of Taymāʾ (ELHT)</survey>
	<findDate>2013</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Site 48, Wādī al-Zaydāniyyah, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.603647</latitude>
	<longitude>38.531455</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050861.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Wādī al-Zaydāniyyah Tay 18</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>kbtn b bʾbn</transliteration>
	<translation>Kbtn son of Bʾbn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>ELHT team</fieldCollector>
	<survey>Epigraphy and Landscape in the Hinterland of Taymāʾ (ELHT)</survey>
	<findDate>2013</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Site 48, Wādī al-Zaydāniyyah, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.603647</latitude>
	<longitude>38.531455</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050862.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Wādī al-Zaydāniyyah Tay 17</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ṯfryzbd</transliteration>
	<translation>Ṯfryzbr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>It may be possible to consider the graffito as two personal names. </commentary>
	<fieldCollector>ELHT team</fieldCollector>
	<survey>Epigraphy and Landscape in the Hinterland of Taymāʾ (ELHT)&#xD;</survey>
	<findDate>2013</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Site 48, Wādī al-Zaydāniyyah, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.603647</latitude>
	<longitude>38.531455</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050863.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Wādī al-Zaydāniyyah Tay 16</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>bn{f}r b ṯ----{d}----</transliteration>
	<translation>{Bnfr} son of {Ṯ----d----}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>ELHT team&#xD;</fieldCollector>
	<survey>Epigraphy and Landscape in the Hinterland of Taymāʾ (ELHT)&#xD;</survey>
	<findDate>2013</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk&#xD;</region>
	<site>Site 48, Wādī al-Zaydāniyyah, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.603647</latitude>
	<longitude>38.531455</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050864.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Wādī al-Zaydāniyyah Tay 19</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʾlḥmq/ w s²rbt/s¹k{n}/{s²}----/s³----/----ḍmdtġ</transliteration>
	<translation>ʾlḥmq and S²rbt, [this] {settlement} {s²}---- s³---- ----ḍmdtġ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>ELHT team&#xD;</fieldCollector>
	<survey>Epigraphy and Landscape in the Hinterland of Taymāʾ (ELHT)&#xD;</survey>
	<findDate>2013&#xD;</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk&#xD;</region>
	<site>Site 48, Wādī al-Zaydāniyyah, near to Taymāʾ&#xD;</site>
	<latitude>27.603647&#xD;</latitude>
	<longitude>38.531455&#xD;</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050865.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Wādī al-Zaydāniyyah Tay 15</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>b----s¹k{s²} w ʾrs²</transliteration>
	<translation>B----s¹k{s²} and ʾrs²</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>ELHT team&#xD;</fieldCollector>
	<survey>Epigraphy and Landscape in the Hinterland of Taymāʾ (ELHT)&#xD;</survey>
	<findDate>2013</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk&#xD;</region>
	<site>Site 48, Wādī al-Zaydāniyyah, near to Taymāʾ&#xD;</site>
	<latitude>27.603647</latitude>
	<longitude>38.531455</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050866.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Wādī al-Zaydāniyyah Tay 14</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{l}----b &#xD;{r}n{w}</transliteration>
	<translation>{l}----b &#xD;{r}n{w}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>ELHT team&#xD;</fieldCollector>
	<survey>Epigraphy and Landscape in the Hinterland of Taymāʾ (ELHT)&#xD;</survey>
	<findDate>2013</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk&#xD;</region>
	<site>Site 48, Wādī al-Zaydāniyyah, near to Taymāʾ&#xD;</site>
	<latitude>27.603647</latitude>
	<longitude>38.531455</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050867.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Wādī al-Zaydāniyyah Tay 13</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʾlṯmn</transliteration>
	<translation>ʾlṯmn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The first two letters are written joined. </commentary>
	<fieldCollector>ELHT team</fieldCollector>
	<survey>Epigraphy and Landscape in the Hinterland of Taymāʾ (ELHT)&#xD;</survey>
	<findDate>2013</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk&#xD;</region>
	<site>Site 48, Wādī al-Zaydāniyyah, near to Taymāʾ&#xD;</site>
	<latitude>27.603647</latitude>
	<longitude>38.531455</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050868.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Wādī al-Zaydāniyyah Tay 12</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>s¹l----mʿq</transliteration>
	<translation>S¹l----mʿq</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>ELHT team</fieldCollector>
	<survey>Epigraphy and Landscape in the Hinterland of Taymāʾ (ELHT)&#xD;</survey>
	<findDate>2013</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk&#xD;</region>
	<site>Site 48, Wādī al-Zaydāniyyah, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.603647</latitude>
	<longitude>38.531455</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050869.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Wādī al-Zaydāniyyah Tay 11</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>mʾz yṭʾʾlh b gdn/ḥʿ----</transliteration>
	<translation>Mʾz Yṭʾʾlh son of Gdn ḥʿ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>ELHT team</fieldCollector>
	<survey>Epigraphy and Landscape in the Hinterland of Taymāʾ (ELHT)&#xD;</survey>
	<findDate>2013</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk&#xD;</region>
	<site>Site 48, Wādī al-Zaydāniyyah, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.603647</latitude>
	<longitude>38.531455</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050870.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Wādī al-Zaydāniyyah Tay 10</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----z----</transliteration>
	<translation>----z----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>ELHT team&#xD;</fieldCollector>
	<survey>Epigraphy and Landscape in the Hinterland of Taymāʾ (ELHT)&#xD;</survey>
	<findDate>2013</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk&#xD;</region>
	<site>Site 48, Wādī al-Zaydāniyyah, near to Taymāʾ&#xD;</site>
	<latitude>27.603647</latitude>
	<longitude>38.531455</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050871.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Wādī al-Zaydāniyyah Tay 09</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ḥll b s¹t [sign]</transliteration>
	<translation>Ḥll son of S¹t [sign]</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>ELHT team&#xD;</fieldCollector>
	<survey>Epigraphy and Landscape in the Hinterland of Taymāʾ (ELHT)&#xD;</survey>
	<findDate>2013</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk&#xD;</region>
	<site>Site 48, Wādī al-Zaydāniyyah, near to Taymāʾ&#xD;</site>
	<latitude>27.603647</latitude>
	<longitude>38.531455</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050872.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Wādī al-Zaydāniyyah Tay 08</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ḥ----ṯ b ʾyhkbr/ns²----</transliteration>
	<translation>Ḥ----ṯ son of ʾyhkbr ns²----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>ELHT team</fieldCollector>
	<survey>Epigraphy and Landscape in the Hinterland of Taymāʾ (ELHT)&#xD;</survey>
	<findDate>2013</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk&#xD;</region>
	<site>Site 48, Wādī al-Zaydāniyyah, near to Taymāʾ&#xD;</site>
	<latitude>27.603647</latitude>
	<longitude>38.531455</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050873.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Wādī al-Zaydāniyyah Tay 07</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----ʾb----bt----z</transliteration>
	<translation>----ʾb----bt----z</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>We are unable to provide a suitable translation. </commentary>
	<fieldCollector>ELHT team&#xD;</fieldCollector>
	<survey>Epigraphy and Landscape in the Hinterland of Taymāʾ (ELHT)&#xD;</survey>
	<findDate>2013</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk&#xD;</region>
	<site>Site 48, Wādī al-Zaydāniyyah, near to Taymāʾ&#xD;</site>
	<latitude>27.603647</latitude>
	<longitude>38.531455</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050874.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Wādī al-Zaydāniyyah Tay 06</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>lb----</transliteration>
	<translation>Lb----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>ELHT team&#xD;</fieldCollector>
	<survey>Epigraphy and Landscape in the Hinterland of Taymāʾ (ELHT)&#xD;</survey>
	<findDate>2013</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk&#xD;</region>
	<site>Site 48, Wādī al-Zaydāniyyah, near to Taymāʾ&#xD;</site>
	<latitude>27.603647</latitude>
	<longitude>38.531455</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050875.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Wādī al-Zaydāniyyah Tay 05</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ----{m}ʾ----lmʾl ntn</transliteration>
	<translation>By ----{m}ʾ----lmʾl gave</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>ELHT team&#xD;</fieldCollector>
	<survey>Epigraphy and Landscape in the Hinterland of Taymāʾ (ELHT)&#xD;</survey>
	<findDate>2013</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk&#xD;</region>
	<site>Site 48, Wādī al-Zaydāniyyah, near to Taymāʾ&#xD;</site>
	<latitude>27.603647</latitude>
	<longitude>38.531455</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050876.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Wādī al-Zaydāniyyah Tay 04</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>mṭr ynt</transliteration>
	<translation>Mṭr Ynt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>ELHT team&#xD;</fieldCollector>
	<survey>Epigraphy and Landscape in the Hinterland of Taymāʾ (ELHT)&#xD;</survey>
	<findDate>2013</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk&#xD;</region>
	<site>Site 48, Wādī al-Zaydāniyyah, near to Taymāʾ&#xD;</site>
	<latitude>27.603647</latitude>
	<longitude>38.531455</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050877.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Wādī al-Zaydāniyyah Tay 03</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ----t---- ḥ{m}----{d}</transliteration>
	<translation>By ----t---- ḥ{m}----{d}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>ELHT team&#xD;</fieldCollector>
	<survey>Epigraphy and Landscape in the Hinterland of Taymāʾ (ELHT)&#xD;</survey>
	<findDate>2013</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk&#xD;</region>
	<site>Site 48, Wādī al-Zaydāniyyah, near to Taymāʾ&#xD;</site>
	<latitude>27.603647</latitude>
	<longitude>38.531455</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050879.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Wādī al-Zaydāniyyah Tay 02</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>lm ʾhm</transliteration>
	<translation>By ʾhm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The reading is from left-to-right.</commentary>
	<fieldCollector>ELHT team&#xD;</fieldCollector>
	<survey>Epigraphy and Landscape in the Hinterland of Taymāʾ (ELHT)&#xD;</survey>
	<findDate>2013</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk&#xD;</region>
	<site>Site 48, Wādī al-Zaydāniyyah, near to Taymāʾ&#xD;</site>
	<latitude>27.603647</latitude>
	<longitude>38.531455</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050880.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Wādī al-Zaydāniyyah Tay 01</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>bnkbr/b ṯʿn/s¹dd/mdyn</transliteration>
	<translation>Bnkbr son of Ṯʿn the wise man of Mdyn </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>ELHT team&#xD;</fieldCollector>
	<survey>Epigraphy and Landscape in the Hinterland of Taymāʾ (ELHT)&#xD;</survey>
	<findDate>2013</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk&#xD;</region>
	<site>Site 48, Wādī al-Zaydāniyyah, near to Taymāʾ&#xD;</site>
	<latitude>27.603647</latitude>
	<longitude>38.531455</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050881.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Al-Muqayil.A Hism 1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{l} grwl</transliteration>
	<translation>{By} Grwl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>As in Al-Muqayil.A Saf 1, the initial l is more lightly carved than the rest of the text and does not have a hook like the final l.</commentary>
	<fieldCollector>ELHT team</fieldCollector>
	<survey>Epigraphy and Landscape in the Hinterland of Taymāʾ (ELHT)</survey>
	<findDate>2013</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk Province</region>
	<site>Site 10, Al-Muqāyil.A, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.4306</latitude>
	<longitude>38.48301667</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050885.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Al-Muqayil.A ThamC 1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Thamudic C</script>
	<language></language>
	<transliteration>{y}{ḥ}ls¹</transliteration>
	<translation>{y}{ḥ}ls¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Four letters carved vertically to the right of Al-Muqayil.A Saf 1 and to the left of a stick-figure animal. It is very difficult to identify the script, and &quot;Thamudic C&quot; is no more than a tentative suggestion.</commentary>
	<fieldCollector>ELHT team</fieldCollector>
	<survey>Epigraphy and Landscape in the Hinterland of Taymāʾ (ELHT)</survey>
	<findDate>2013</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk Province</region>
	<site>Site 10, Al-Muqāyil.A, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.4306</latitude>
	<longitude>38.48301667</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050886.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Al-Muqāyil.A Tay 4</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bs²----y b ----k----q----l</transliteration>
	<translation>By Bs²----y son of ----k----q----l</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>ELHT team</fieldCollector>
	<survey>Epigraphy and Landscape in the Hinterland of Taymāʾ (ELHT)</survey>
	<findDate>2013</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Site 10, Al-Muqāyil.A, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.4306 </latitude>
	<longitude>38.48301667</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050887.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Al-Muqāyil.B Tay 01</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ms²s¹ b lʾb</transliteration>
	<translation>Ms²s¹ son of Lʾb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>ELHT team</fieldCollector>
	<survey>Epigraphy and Landscape in the Hinterland of Taymāʾ (ELHT)</survey>
	<findDate>2015</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk </region>
	<site>Site 37, Al-Muqāyil.B, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.4306 </latitude>
	<longitude>38.48301667</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050888.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Al-Muqāyil.B Tay 02</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>rḥml/b dnt</transliteration>
	<translation>Rḥml son of Dnt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>ELHT team</fieldCollector>
	<survey>Epigraphy and Landscape in the Hinterland of Taymāʾ (ELHT)</survey>
	<findDate>2015</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk </region>
	<site>Site 37, Al-Muqāyil.B, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.4306 </latitude>
	<longitude>38.48301667</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050889.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Al-Muqāyil.B Tay 08</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>h ʿtrs¹m &#xD;w s¹mʿ/l- whbt</transliteration>
	<translation>O ʿtrs¹m &#xD;and listen to Whbt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>ELHT team</fieldCollector>
	<survey>Epigraphy and Landscape in the Hinterland of Taymāʾ (ELHT)</survey>
	<findDate>2015</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk </region>
	<site>Site 37, Al-Muqāyil.B, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.4306 </latitude>
	<longitude>38.48301667</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050890.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Al-Muqāyil.B Tay 03</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----h----nr</transliteration>
	<translation> ----h----nr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Reading from left-to-right. </commentary>
	<fieldCollector>ELHT team</fieldCollector>
	<survey>Epigraphy and Landscape in the Hinterland of Taymāʾ (ELHT)</survey>
	<findDate>2015</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Site 37, Al-Muqāyil.B, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.4306 </latitude>
	<longitude>38.48301667</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050895.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Al-Muqāyil.B Tay 05</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>bnʿnn</transliteration>
	<translation>Bnʿnn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>ELHT team</fieldCollector>
	<survey>Epigraphy and Landscape in the Hinterland of Taymāʾ (ELHT)</survey>
	<findDate>2015</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Site 37, Al-Muqāyil.B, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.4306 </latitude>
	<longitude>38.48301667</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050897.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Al-Muqāyil.B Tay 04</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l k{m}y</transliteration>
	<translation>By {Kmy}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>ELHT team</fieldCollector>
	<survey>Epigraphy and Landscape in the Hinterland of Taymāʾ (ELHT)</survey>
	<findDate>2015</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Site 37, Al-Muqāyil.B, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.4306 </latitude>
	<longitude>38.48301667</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050898.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Al-Muqāyil.B Tay 06</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----{l}{h}{s¹}{ġ}{z}</transliteration>
	<translation>----{l}{h}{s¹}{ġ}{z}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>ELHT team</fieldCollector>
	<survey>Epigraphy and Landscape in the Hinterland of Taymāʾ (ELHT)</survey>
	<findDate>2015</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Site 37, Al-Muqāyil.B, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.4306 </latitude>
	<longitude>38.48301667</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050900.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Al-Muqāyil.B Tay 07</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----bh----lb/lhṭ</transliteration>
	<translation> ----bh----lb lhṭ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>ELHT team</fieldCollector>
	<survey>Epigraphy and Landscape in the Hinterland of Taymāʾ (ELHT)</survey>
	<findDate>2015</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Site 37, Al-Muqāyil.B, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.4306 </latitude>
	<longitude>38.48301667</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050901.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Al-Muqāyil.C ThamB 1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Thamudic B</script>
	<language></language>
	<transliteration>h rḍh s¹ʿd ----</transliteration>
	<translation>O Rḍh help ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>ELHT team</fieldCollector>
	<survey>Epigraphy and Landscape in the Hinterland of Taymāʾ (ELHT)</survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Site 43, Al-Muqāyil.C, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.4306 </latitude>
	<longitude>38.48301667</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050902.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Sarmadā Dad. 1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>wʿl&#xD;nʿm/ṣbm&#xD;nfm ---- &#xD;grm/w---- s²yfġ&#xD;w s¹ḍftrmt</transliteration>
	<translation>wʿl&#xD;nʿm/ṣbm&#xD;nfm ---- &#xD;grm/w---- s²yfġ&#xD;w s¹ḍftrmt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>We are unable to offer a satisfactory interpretation of this inscription. </commentary>
	<fieldCollector>ELHT team</fieldCollector>
	<survey>Epigraphy and Landscape in the Hinterland of Taymāʾ (ELHT)</survey>
	<findDate>2015</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Site 35, Sarmadā, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.1900 </latitude>
	<longitude>38.2500</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050907.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhMa 2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>[l] flhn bn ḥn bn ʾtm ḏ- ʾl n ---- w s¹qm l- ʾlh ṣʿb f tḍrʿ w tʿny w ts²[d]{d} l- -h b- kll m fʿl w nḏr ʾrbʿ ʾs¹lʿt mnrt w ʿfnt w ytḥl b- ṣḥry w l lk trḥm ʿly w ḏkrt lt ʾs²yʿ -n kll -h{m} {ṣ}dr w hbdn w ʾṣlḥ w ʿqrb w bn---- whblh w ʿwḏlh w zd w bnḥrb w {ʿ}dn w mlk bn s¹ʿdlh w ʾṯl w ws²k[t] [w] ʿbd{t} w ys²ʿ w s¹m w ḏkrt lt mn ys²ʿn -n w lʿnt lt mn yḫ[r]bs² wqʿ -n ḏ</transliteration>
	<translation>By Flhn son of Ḥn son of ʾtm of the lineage of N---- and he sinned against the god Ṣʿb, and so had been reduced to abject supplication and suffered greatly; and so he exerted himself for his sake in all that he has done and vowed four commodity lots/silver-shekel weights of Indigo and Verdigris pigments and then secluded himself in the desert in order that you might indeed show mercy upon me; and may Lt be mindful of all of our companions, {Ṣdr} and Hbdn and ʾṣlḥ and ʿqrb and Bn---- [and] Whblh and ʿwḏlh and Zd and Bnḥrb and {ʿdn} and Mlk son of S¹ʿdlh and ʾṯl and {Ws²kt} {and} {ʿbdt} and Ys²ʿ and S¹m and may Lt be mindful of whosoever leagues with us and may Lt curse whosoever obscures this writing of ours</translation>
	<appCrit>DISCUSSION&#xD;Graf and Zwettler (2004: 55) commented: &quot;This inscription has been designated by the Wadi ath-Thamad (= WT) Survey Project as &quot;Thamudic Text 1&quot; (= TT-1) and the site registered as WT Site 16. The inscription is carved on one side of a dressed stone, which in 1996 was locates at the southwest corner of the ruins of a large building (B-100; 35.50 X 34.90 m), but may have one served as a lintel of the building whose remains now consist only of the lower courses of wall stones visible at ground level&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Mādabā Governorate</region>
	<site>Wādī Thamad, near Mādabā</site>
	<latitude>31.71</latitude>
	<longitude>35.79</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Graf, D.F. &amp; Zwettler, M.J. The North Arabian &quot;Thamudic E&quot; Inscription from Uraynibah West. Bulletin of the American Schools of Oriental Research 335, 2004: 53-89.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050908.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Waḍaḥā Tay 02</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>yṯ{ʿ}ʾmr</transliteration>
	<translation>{Yṯʿʾmr}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>ELHT team</fieldCollector>
	<survey>Epigraphy and Landscape in the Hinterland of Taymāʾ (ELHT)</survey>
	<findDate>2013</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Survey 25, Waḍaḥā, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.62233</latitude>
	<longitude>38.53882</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050916.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Waḍaḥā Tham B 01</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Thamudic B</script>
	<language></language>
	<transliteration>{s¹}{ʿ}mʾl &#xD;{ḥ}ll b- {f}{n}</transliteration>
	<translation>{S¹ʿmʾ}l &#xD;{camped} at {Fn}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The reading is boustrophedon starting from left-to-right in the top line.</commentary>
	<fieldCollector>ELHT team</fieldCollector>
	<survey>Epigraphy and Landscape in the Hinterland of Taymāʾ (ELHT)</survey>
	<findDate>2013</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Survey 25, Waḍaḥā, near to Taymāʾ</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050917.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Waḍaḥā Tay 03</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>rḥbkr &#xD;ḥll b- -h h- ḥbrḥ b &#xD;ʿqb ʿr----</transliteration>
	<translation>Rḥbkr &#xD;camped here the ḥbrḥ b &#xD;ʿqb ʿr----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>For the figure sitting on a chair drinking from a jar through a filter see Al-Muqāyil A.</commentary>
	<fieldCollector>ELHT team</fieldCollector>
	<survey>Epigraphy and Landscape in the Hinterland of Taymāʾ (ELHT)</survey>
	<findDate>2013</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Survey 25, Waḍaḥā, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.622332</latitude>
	<longitude>38.53882</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050918.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Waḍaḥā Tay 04</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>tq----/{r}t</transliteration>
	<translation>tq---- {r}t</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>It is not certain whether this is a personal name or simply unconnected letters. </commentary>
	<fieldCollector>ELHT team</fieldCollector>
	<survey>Epigraphy and Landscape in the Hinterland of Taymāʾ (ELHT)</survey>
	<findDate>2013</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Survey 25, Waḍaḥā, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.62233</latitude>
	<longitude>38.53882</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050919.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Waḍaḥā Tay 05</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>lm nʿml/b {ṭ}ʿmn/n----f</transliteration>
	<translation>By Nʿml son of {Ṭʿmn} n----f</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>ELHT team</fieldCollector>
	<survey>Epigraphy and Landscape in the Hinterland of Taymāʾ (ELHT)</survey>
	<findDate>2013</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Survey 25, Waḍaḥā, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.62233</latitude>
	<longitude>38.53882</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050920.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Waḍaḥā Tay 06</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʾbydʿ/b ʾḥbs¹ ----hʿ/{q}t{l} -hm b- ʾy</transliteration>
	<translation>ʾbydʿ son of ʾḥbs¹ ----hʾ {killed} them with ʾy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>ELHT team</fieldCollector>
	<survey>Epigraphy and Landscape in the Hinterland of Taymāʾ (ELHT)</survey>
	<findDate>2013</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Survey 25, Waḍaḥā, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.62233</latitude>
	<longitude>38.53882</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050921.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Waḍaḥā Tay 07</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>lm {b}s¹kt b {s¹}yq ----dwhl----yt</transliteration>
	<translation>By {Bs¹kt} son of {S¹yq} ----dwhl----yt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>ELHT team</fieldCollector>
	<survey>Epigraphy and Landscape in the Hinterland of Taymāʾ (ELHT)</survey>
	<findDate>2013</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Survey 25, Waḍaḥā, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.62233</latitude>
	<longitude>38.53882</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050922.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Waḍaḥā Tay 08</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>lm w----n----m----ṯ</transliteration>
	<translation>By w----n-----m----ṯ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The reading is from left-to-right. &#xD;A Tham B inscription, reading from the top to the bottom, runs through the middle of this text. </commentary>
	<fieldCollector>ELHT team</fieldCollector>
	<survey>Epigraphy and Landscape in the Hinterland of Taymāʾ (ELHT)</survey>
	<findDate>2013</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Survey 25, Waḍaḥā, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.62233</latitude>
	<longitude>38.53882</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050925.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Waḍaḥā Tay 10</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>b----bh</transliteration>
	<translation>B----bh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>ELHT team</fieldCollector>
	<survey>Epigraphy and Landscape in the Hinterland of Taymāʾ (ELHT)</survey>
	<findDate>2013</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Survey 25, Waḍaḥā, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.62233</latitude>
	<longitude>38.53882</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050928.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Waḍaḥā Tay 09</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>lm yʾ----bl/b kmg/wʾr/ġlm -k zl–&#xD;----ys²f </transliteration>
	<translation>By Yʾ----bl son of Kmg frightened your slave-boy Zl–&#xD;----ys²f</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Line 1. For the verb wʾr cf. Classical Arabic W-ʾ-R, &apos;to frighten&apos; (Cohen, Bron &amp; Lonnet 1970–: 483).</commentary>
	<fieldCollector>ELHT team</fieldCollector>
	<survey>Epigraphy and Landscape in the Hinterland of Taymāʾ (ELHT)</survey>
	<findDate>2013</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Survey 25, Waḍaḥā, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.62233</latitude>
	<longitude>38.53882</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Cohen, D., Bron, F., Lonnet, A. Dictionnaire des racines sémitiques: ou attestées dans les langues sémitiques: comprenant un fichier comparatif de Jean Cantineau. Paris: Mouton (fascs. 1-2) / Leuven: Peeters (fascs 3–), 1970–.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050929.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Waḍaḥā Tay 11</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----n b ḥnn</transliteration>
	<translation>----n son of Ḥnn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>ELHT team</fieldCollector>
	<survey>Epigraphy and Landscape in the Hinterland of Taymāʾ (ELHT)</survey>
	<findDate>2013</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Survey 25, Waḍaḥā, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.62233</latitude>
	<longitude>38.53882</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050931.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Waḍaḥā Tay 14</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>b/hybth ----</transliteration>
	<translation>B Hybth ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>ELHT team</fieldCollector>
	<survey>Epigraphy and Landscape in the Hinterland of Taymāʾ (ELHT)</survey>
	<findDate>2013</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Survey 25, Waḍaḥā, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.62233</latitude>
	<longitude>38.53882</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050932.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Waḍaḥā Tay 12</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>lm {ʿ}zrʾl/b ṯrbr/b s¹---- </transliteration>
	<translation>By {ʿzrʾl} son of Ṯrbr son of S¹---- </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>ELHT team</fieldCollector>
	<survey>Epigraphy and Landscape in the Hinterland of Taymāʾ (ELHT)</survey>
	<findDate>2013</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Survey 25, Waḍaḥā, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.62233</latitude>
	<longitude>38.53882</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050933.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Masʿūd Malik Tay 1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{y}tlṭr </transliteration>
	<translation>{Ytlṭr} </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a sign at the end of the name.</commentary>
	<fieldCollector>ELHT team</fieldCollector>
	<survey>Epigraphy and Landscape in the Hinterland of Taymāʾ (ELHT)</survey>
	<findDate>2015</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>&quot;Masʿūd Malik&quot;, site 26, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.62233</latitude>
	<longitude>38.53882</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050934.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Ġayrān al-Ḥammām/al-Muǧaddar Tay 1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>z{n} w zmr w&#xD;----{b}ʿ----</transliteration>
	<translation>{This} and Zmr and &#xD;----{b}ʿ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>ELHT team</fieldCollector>
	<survey>Epigraphy and Landscape in the Hinterland of Taymāʾ (ELHT)</survey>
	<findDate>2015</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>&quot;Ghayrān al-Ḥammām/al-Muǧaddar&quot;, site 33, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.62233</latitude>
	<longitude>38.53882</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050936.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Ġayrān al-Ḥammām/al-Muǧaddar Tay 2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tqdḥs²ʿ{h}</transliteration>
	<translation>By {Tqdḥs²ʿh}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>ELHT team</fieldCollector>
	<survey>Epigraphy and Landscape in the Hinterland of Taymāʾ (ELHT)</survey>
	<findDate>2015</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>&quot;Ghayrān al-Ḥammām/al-Muǧaddar&quot;, site 33, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.62233</latitude>
	<longitude>38.53882</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050937.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Tawīt Saʿīd Tay 1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ṣmkf b ʿgl ṣrt -h</transliteration>
	<translation>Ṣmkf son of ʿgl, [this is] his structure</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Same genealogy in HE 21.</commentary>
	<fieldCollector>ELHT team</fieldCollector>
	<survey>Epigraphy and Landscape in the Hinterland of Taymāʾ (ELHT)</survey>
	<findDate>2015</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>&quot;Tawīt Saʿīd&quot;, site 54, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.62233</latitude>
	<longitude>38.53882</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050938.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Tawīt Saʿīd Tay 2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>rkʾl b s²lmʿ nṣr l- &#xD;ṣlm</transliteration>
	<translation>Rkʾl son of S²lmʿ was on guard for&#xD;Ṣlm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>ELHT team</fieldCollector>
	<survey>Epigraphy and Landscape in the Hinterland of Taymāʾ (ELHT)</survey>
	<findDate>2015</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>&quot;Tawīt Saʿīd&quot;, site 54, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.62233</latitude>
	<longitude>38.53882</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050939.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Al-Theeb 2013: 258–259, no. 1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language>Dadanitic</language>
	<transliteration>-----&#xD;----y/w-----&#xD;----{f}hm----&#xD;-----&#xD;</transliteration>
	<translation>-----&#xD;----y/w-----&#xD;----{f}hm----&#xD;-----&#xD;</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 2. Al-Theeb: whm or fhm. </appCrit>
	<commentary>We are unable to offer a satisfactory interpretation of this fragment.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.654747</latitude>
	<longitude>37.913257</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Ḫuraybah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḏuyayb [Al-Theeb], S.A. Al-ḫuraybah (dadan) ʿāṣimat mamlakatay dadān wa-liḥyān. Al-taqrīr al-ūlā li-l-mawsim al-ṯāmin 2011m. (Silsilat al-dirāsāt al-aṯariyyah al-maydāniyyah). Al-Riyāḍ: Iṣdārāt al-ǧamīʿah al-suʿūdiyyah l-l-dirāsāt al-aṯariyyah, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050940.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Al-Theeb 2013: 259, no. 2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----&#xD;---- 5?-----&#xD;----bs¹-----</transliteration>
	<translation>----&#xD;---- 5?-----&#xD;----bs¹-----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>We are unable to offer a satisfactory interpretation.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.654747</latitude>
	<longitude>37.913257</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Ḫuraybah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḏuyayb [Al-Theeb], S.A. Al-ḫuraybah (dadan) ʿāṣimat mamlakatay dadān wa-liḥyān. Al-taqrīr al-ūlā li-l-mawsim al-ṯāmin 2011m. (Silsilat al-dirāsāt al-aṯariyyah al-maydāniyyah). Al-Riyāḍ: Iṣdārāt al-ǧamīʿah al-suʿūdiyyah l-l-dirāsāt al-aṯariyyah, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050941.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Al-Theeb 2013: 260, no. 3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----w----y----&#xD;f{r}----</transliteration>
	<translation>----w----y----&#xD;f{r}----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>We are unable to offer a satisfactory interpretation of this isncription.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.654747</latitude>
	<longitude>37.913257</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Ḫuraybah</provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḏuyayb [Al-Theeb], S.A. Al-ḫuraybah (dadan) ʿāṣimat mamlakatay dadān wa-liḥyān. Al-taqrīr al-ūlā li-l-mawsim al-ṯāmin 2011m. (Silsilat al-dirāsāt al-aṯariyyah al-maydāniyyah). Al-Riyāḍ: Iṣdārāt al-ǧamīʿah al-suʿūdiyyah l-l-dirāsāt al-aṯariyyah, 2013.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050942.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Al-ʿUlā Museum 1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----&#xD;----ḏs¹qr &#xD;---- rḍy -h &#xD;----</transliteration>
	<translation>----&#xD;----ḏs¹qr &#xD;---- (he) may favour him/her &#xD;----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The inscription is broken at the top and on the right side. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.65</latitude>
	<longitude>37.91667</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050943.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Mleiha Tomb F5 Has</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hasaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>nfs¹/w-qbr/ʿmd/bn/ &#xD;gr/bn/ʿly/bqr/mlk/ &#xD;ʿmn/ḏy/bny/{ʿ}{l} [-h]/br &#xD;-h/ʿmd/bn/{ʿ}{m}{d}{/}{b}{n}{/}gr/ &#xD;{b}{q}r/m----r/</transliteration>
	<translation>Memorial and tomb of ʿmd son of&#xD;Gr son of ʿly Investigator [?] of the king&#xD;of ʿmn which built {over} {him} his son&#xD;ʿmd son of {ʿmd} {son of} Gr&#xD;{Investigator of} [the king of ʿmn] ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The inscription is carved on a large lime brick with a raised border on which is carved an Aramaic summary of the content of the inscription (see Mleiha Tomb F5 Aram) with a date of 90 or possibly 97, depending on whether the seven wavy lines following the four 20s and a 10 are units or simply decoration to fill the empty space. In Overlaet, Macdonald &amp; Stein 2016 it is argued that the era is probably that of the Seleucids which would make the date 222/221 or 215/214 BC.&#xD;&#xD;For a full discussion of the inscription, including the meaning of the title bqr, see Overlaet, Macdonald &amp; Stein 2016.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>2016</findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Mleiha/Al-Mulayḥah, Sharja, UAE</site>
	<latitude>25.3166</latitude>
	<longitude>55.4979</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Overlaet, B., Macdonald, M.C.A. &amp; Stein, P. An Aramaic–Hasaitic bilingual inscription from a monumental tomb at Mleiha, Sharjah, UAE. Arabian Archaeology and Epigraphy 27, 2016: 127-142.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050945.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Robin-Mulayḥa 1</siglum>
	<alternativeSigla>Ja 3231</alternativeSigla>
	<script>Hasaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>nfs¹/w- qb{r}{/}{ʿ}bydn/ &#xD;bn/ʾw{s¹}{/}{ḏ}y/bnt/{ġ}&#xD;dnt/{b}{n}t/s²mtktby &#xD;s¹nt/ʿ{s²}{r}{n} w- {ʾ}{r}b{ʿ} ----</transliteration>
	<translation>Memorial and {tomb of} {ʿbydn}&#xD;son of {ʾws¹} {which} built&#xD;{Ġdnt} {daughter of} S²mtktby&#xD;year {twenty-four} ----</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Robin 1994: 81: {ʿ}byd{ʾ} for {ʿ}ydn; bnt ʿ{s²}{q}{ʾ}w{s¹} b{f}---- for s¹nt/ʿ{s²}{r}{n} w- {ʾ}{r}b{ʿ} ---&#xD;Ja 3231 (Jamme 1995: 180): line 2: ʾws¹ṭy for ʾw{s¹}{/}{ḏ}y; lines 2–3: bdnt for {ġ}dnt; line 3: s²mtk{t}by for s²mtktby; line 4: bn{t} for s¹nt; ʿs²bw/rbʿ[m]&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Ja 3231 (Jamme 1995: 180): line 4: &quot;daughter of ʿs²bw {one} quarter&quot;&#xD;ʿAbbās 2009: 93: &quot;Soul / and grave / ʿObaidin Bin / Aous / thi / bint Ghadanat / bin Chamtkutibi Year / Ten / and Forty&quot;.&#xD;</appCrit>
	<commentary>The inscription was carved into the surface of a lime brick when it was still dampe (see ʿAbbās 2009: 92).&#xD;&#xD;The reading here is that published in Overlaet, Macdonald &amp; Stein 2016: 136 and is based on the better photograph published in ʿAbbās 2009: 91, Fig. 2. ʿAbbās made the first correct reading of the name at the end of line 1 and the name in lines 2–3, as well as recognizing that line 4 contained a date.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Mleiha/Al-Mulayḥah, Sharja, UAE</site>
	<latitude>25.3166</latitude>
	<longitude>55.4979</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe XVIII [Revised version]. Washington, D.C.: [privately produced], 1995.</reference>
	<reference>Overlaet, B., Macdonald, M.C.A. &amp; Stein, P. An Aramaic–Hasaitic bilingual inscription from a monumental tomb at Mleiha, Sharjah, UAE. Arabian Archaeology and Epigraphy 27, 2016: 127-142.</reference>
	<reference>Robin, C.J. Documents de l&apos;Arabie antique, III. Raydān 6, 1994: 69-90, pl. 35-46 p. 179-190.</reference>
	<reference>ʿAbbās [Abbas], E.Y. An insight into the culture of Mleiha based on archaeological explorations. Pages 89-98Proceedings of the International History Conference on New Perspectives on Recording UAE History. Abu Dhabi, UAE: National Center for Documentation &amp; Research, 2009.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050947.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Wilkinson-Mulayḥa 1</siglum>
	<alternativeSigla>Ja 3230</alternativeSigla>
	<script>Hasaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>nfs¹ w- qbr ḏryt fty ʾmlkn</transliteration>
	<translation>Memorial and grave of Ḏryt servant of ʾmlkn</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Robin 1994: 80 reconstructs the text on the basis of Beeston&apos;s translation into Arabic and his statement that it is &quot;undoubtedly South Arabian in every sense&quot; (in Wilkinson 1977: 135, n. 6), as: nfs¹ w- qbr ḏryt fty ʾmlkn.&#xD;Ja 3230: nfs¹ / w-qbr / ḏryt / ʿbd ʾmlkn&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Beeston in Wilkinson 1977: 135, n. 6: &quot;gravestone and grave of Ḏariyyat servant of the kings (nafs wa-qabr ḏariyyat fatā l-mulūk)&quot;&#xD;Robin 1994: 80: ʾmlkn could be a personal name.&#xD;Ja 3230: &quot;Tombstone and grave of Ḏaryat servant of ʾmlkn</appCrit>
	<commentary>Apparently carved on a brick, see Wilkinson 19770, n. 6 and Robin 1994: 80.&#xD;&#xD;The original has unfortunately been lost and no photograph was taken of it. Even Wilkinson&apos;s &quot;transcription&quot; (1977: 135, n. 6) does not seem to have survived. A.F.L. Beeston, to whom Wilkinson sent his transcripton, replied with a translation into English and Arabic, but apparently did not give a transliteration. The original text has therefore been reconstructed on the basis of the Beeston&apos;s translation and his comment that the text is &quot;undoubtedly South Arabian in every sense&quot;.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Mleiha/Al-Mulayḥah, Sharjah, U.A.E</site>
	<latitude>25.3166</latitude>
	<longitude>55.4979</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe XVIII [Revised version]. Washington, D.C.: [privately produced], 1995.</reference>
	<reference>Robin, C.J. Documents de l&apos;Arabie antique, III. Raydān 6, 1994: 69-90, pl. 35-46 p. 179-190.</reference>
	<reference>Wilkinson, J.C. Water and Tribal Settlement in South-East Arabia. A Study of the Aflāj of Oman. Oxford: Clarendon, 1977.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050948.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 001</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l whb bn rfd</transliteration>
	<translation>By Whb son of Rfd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>ʿAyn Qaṭṭar</site>
	<latitude> 29.521619</latitude>
	<longitude> 35.395468</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050950.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 002</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²hry bn rfd</transliteration>
	<translation>By S²hry son of Rfd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>ʿAyn Qaṭṭar</site>
	<latitude> 29.521619</latitude>
	<longitude> 35.395468</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050951.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 003</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wtr bn fṣy ḏ- ʾl s²klt</transliteration>
	<translation>By Wtr son of Fṣy of the lineage of S²klt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wiǧh al-Qaṭṭar</site>
	<latitude> 29.537461</latitude>
	<longitude> 35.405007</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050952.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 004</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 650–651</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zhy bn ʿmr ḏ- ʾl ʿd</transliteration>
	<translation>By Zhy son of ʿmr of the lineage of ʿd</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Harding &amp; Littmann: zky rather than zhy.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King (1990: 650–651) commented: &quot;The first name is read zky in TIJ, although the second letter, from the field copy and my photograph, is more probably a h here and in TIJ 48. The text is on the same face as TIJ 3 and 5&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wiǧh al-Qaṭṭar</site>
	<latitude> 29.537461</latitude>
	<longitude>35.405007</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050953.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 005</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġṯ bn ʾs¹lh</transliteration>
	<translation>By Ġṯ son of ʾs¹lh</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Harding Littmann: ġḍ rather than ġṯ.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wiǧh al-Qaṭṭar</site>
	<latitude> 29.537461</latitude>
	<longitude>35.405007</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050954.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 006</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ws²kt bn lḍmt bn ----</transliteration>
	<translation>By Ws²kt son of Lḍmt son of ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>No photograph available.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wiǧh al-Qaṭṭar</site>
	<latitude> 29.537461</latitude>
	<longitude>35.405007</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050955.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 007</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḏʾb</transliteration>
	<translation>By Ḏʾb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wiǧh al-Qaṭṭar</site>
	<latitude> 29.537461</latitude>
	<longitude>35.405007</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050956.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 008</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hnʾlh bn fṣy</transliteration>
	<translation>By Hnʾlh son of Fṣy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wiǧh al-Qaṭṭar</site>
	<latitude> 29.537461</latitude>
	<longitude>35.405007</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050957.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 009</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l m---- bn lʿs¹n</transliteration>
	<translation>By M---- son of Lʿs¹n</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wiǧh al-Qaṭṭar</site>
	<latitude> 29.537461</latitude>
	<longitude>35.405007</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050958.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 010</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mty bn mrʾn</transliteration>
	<translation>By Mty son of Mrʾn </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wiǧh al-Qaṭṭar</site>
	<latitude> 29.537461</latitude>
	<longitude>35.405007</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050959.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 011</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 651</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l br{q}</transliteration>
	<translation>By {Brq}</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Harding &amp; Littmann: rbʿ for br{q}.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King (1990: 651) commented: &quot;The second letter looks like a b. The fourth letter is probably a q from my field copy and photograph, although the reading is doubtful&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wiǧh al-Qaṭṭar</site>
	<latitude> 29.537461</latitude>
	<longitude>35.405007</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050960.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 012</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 651</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣlf bn ʾbʾns¹</transliteration>
	<translation>By Ṣlf son of ʾbʾns¹</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Harding &amp; Littmann: ʾbʾns¹ rather than ʾbʾs¹.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King (1990: 651) commented: &quot;There is definitely a n after the second ʾ&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wiǧh al-Qaṭṭar</site>
	<latitude> 29.537461</latitude>
	<longitude>35.405007</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050961.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 013</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 651</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grs²ʿ bn ṭnn</transliteration>
	<translation>By Grs²ʿ son of Ṭnn</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Harding &amp; Littmann: ṯrs² bn ḥnn rather than ġrs² bn ṭnn.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King (1990: 651) commented: &quot;TIJ reads ḥnn for the last name. The letter, however, does not have a tail and there seem to be other examples of the name ṭnn among these texts, see the Index of names&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wiǧh al-Qaṭṭar</site>
	<latitude> 29.537461</latitude>
	<longitude>35.405007</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050962.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 014</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫlf</transliteration>
	<translation>By Ḫlf</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wiǧh al-Qaṭṭar</site>
	<latitude> 29.537461</latitude>
	<longitude>35.405007</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050963.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 015</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 651</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l t{m}ʿ bn mʿ----</transliteration>
	<translation>By {Tmʿ} son of Mʿ----</translation>
	<appCrit>King (1990: 651) commented: &quot;The first m is doubtful, it could be a d. The rest of the text is uncertain as indicated by TIJ&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wiǧh al-Qaṭṭar</site>
	<latitude> 29.537461</latitude>
	<longitude>35.405007</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050964.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 016</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 651</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rzk</transliteration>
	<translation>By Rzk </translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Harding &amp; Littmann: rzk----rm rather than rzk.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King (1990: 651) commented: &quot;As pointed out in TIJ the second letter could be a b. The r and m read by TIJ at the end belongs to TIJ 12a&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wiǧh al-Qaṭṭar</site>
	<latitude> 29.537461</latitude>
	<longitude>35.405007</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050965.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 017</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 651</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mgd</transliteration>
	<translation>By Mgd</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Harding &amp; Littmann: mṯr for mgd.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King (1990: 651) commented: &quot;My field copy has bʿ for m but I think the letter is probably a m as in TIJ, the circle taken as an ʿ being recent and obscuring the inner part of the letter. The next letter is a d after which there appears to be a ṣ and l. They might belong to the text and perhaps the former should be emended to ʾ and the name read as mgd(ʾ)l&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wiǧh al-Qaṭṭar</site>
	<latitude> 29.537461</latitude>
	<longitude>35.405007</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050966.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 018</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 652</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḏkrʾl</transliteration>
	<translation>By Ḏkrʾl</translation>
	<appCrit>King (1990: 652) commented: &quot;The letters running below and mentioned in TIJ belong to TIJ 18b&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wiǧh al-Qaṭṭar</site>
	<latitude> 29.537461</latitude>
	<longitude>35.405007</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050967.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 019</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qn</transliteration>
	<translation>By Qn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wiǧh al-Qaṭṭar</site>
	<latitude> 29.537461</latitude>
	<longitude>35.405007</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050968.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 020</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹lh</transliteration>
	<translation>By ʾs¹lh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wiǧh al-Qaṭṭar</site>
	<latitude> 29.537461</latitude>
	<longitude>35.405007</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050969.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 021</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gʾnt</transliteration>
	<translation>By Gʾnt</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Harding &amp; Littmann: ṯʾnt rather than gʾnt.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wiǧh al-Qaṭṭar</site>
	<latitude> 29.537461</latitude>
	<longitude>35.405007</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050970.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 022</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 652–653</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ṯʿ bn {ṣ}kt</transliteration>
	<translation>By S²ṯʿ son of {Ṣkt}</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Harding &amp; Littmann: s²ḍʿ bn ʾzn for s²ṯʿ bn {ṣ}kt.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King (1990: 652–653) commented: &quot;The reading of the last name remains doubtful, but the penultimate letter seems to be a k rather than a z and the last one a t. The reading is visible on the published photograph. The seventh letter was copied as an ʾ but the top fork seems to be joined in the photograph&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wiǧh al-Qaṭṭar</site>
	<latitude> 29.537461</latitude>
	<longitude>35.405007</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050971.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 023</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫdmt bn ʿhd</transliteration>
	<translation>By Ḫdmt son of ʿhd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wiǧh al-Qaṭṭar</site>
	<latitude> 29.537461</latitude>
	<longitude>35.405007</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050972.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 024</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mrʾlh</transliteration>
	<translation>By Mrʾlh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wiǧh al-Qaṭṭar</site>
	<latitude> 29.537461</latitude>
	<longitude>35.405007</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050973.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 025</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 653</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hlm bn wddʾl</transliteration>
	<translation>By Hlm son of Wddʾl</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Harding &amp; Littmann: ʿddʾl rather than wddʾl.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King (1990: 653) commented: &quot;There is a clear line across the circle of the seventh letter, although is some lights it does not show up&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wiǧh al-Qaṭṭar</site>
	<latitude> 29.537461</latitude>
	<longitude>35.405007</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050974.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 026</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 653</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫrg bn mtʿt</transliteration>
	<translation>By Ḫrg son of Mtʿt</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Harding &amp; Littmann: ḫbṯ for ḫrg.&#xD;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wiǧh al-Qaṭṭar</site>
	<latitude> 29.537461</latitude>
	<longitude>35.405007</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050975.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 027</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ws²kt bn lṯmt</transliteration>
	<translation>By Ws²kt son of Lṯmt</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Harding &amp; Littmann: lḍmt rather than lṯmt.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wiǧh al-Qaṭṭar</site>
	<latitude> 29.537461</latitude>
	<longitude>35.405007</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050976.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 028</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 653</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tm{k}tb bn ṣḥm</transliteration>
	<translation>By {Tmktb} son of Ṣḥm</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Harding &amp; Littmann: tmlt rather than tm{k}tb.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King (1990: 653) commented: &quot;The first b is clear on the photograph. The field copy has a k for the fourth letter although in the photographs it looks like a l as read by TIJ. ktb possibly occurs in KJC 442 as an element in a compound name&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wiǧh al-Qaṭṭar</site>
	<latitude> 29.537461</latitude>
	<longitude>35.405007</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050977.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 029</siglum>
	<alternativeSigla>Jamme 1983: 238; King 1990: 653</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wtm bn k{ḥ}m</transliteration>
	<translation>By Wtm son of {Kḥm}</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Harding &amp; Littmann: k-m rather than k{ḥ}m; Jamme: kym for kḥm.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King (1990: 653) commented: &quot;I have read kḥm in TIJ 18a as well. The penultimate letter is not clear on the photograph&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wiǧh al-Qaṭṭar</site>
	<latitude> 29.537461</latitude>
	<longitude>35.405007</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe XIII. Washington, DC: [privately produced], 1983.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050978.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 030</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dll bn ʿmrʾl</transliteration>
	<translation>By Dll son of ʿmrʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>No photograph available. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wiǧh al-Qaṭṭar</site>
	<latitude> 29.537461</latitude>
	<longitude>35.405007</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050979.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 031</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hnʾ bn s²b</transliteration>
	<translation>By Hnʾ bn S²b</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>No photograph available. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wiǧh al-Qaṭṭar</site>
	<latitude> 29.537461</latitude>
	<longitude>35.405007</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050980.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 032</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bnyt</transliteration>
	<translation>By Bnyt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>No photograph available. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wiǧh al-Qaṭṭar</site>
	<latitude> 29.537461</latitude>
	<longitude>35.405007</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050981.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 033</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gml</transliteration>
	<translation>By Gml</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Harding &amp; Littmann: ṯml rather than gml. </appCrit>
	<commentary>No photograph available. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wiǧh al-Qaṭṭar</site>
	<latitude> 29.537461</latitude>
	<longitude>35.405007</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050982.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 034</siglum>
	<alternativeSigla>Jamme 1973: 138; King 1990: 653</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥby bn ḏ----</transliteration>
	<translation>By Ḥby son of Ḏ----</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Harding &amp; Littmann: ḥby rather than ḥry.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King (1990: 653) commented: &quot;The text was not found on the survey but, from the copy in the edition, Jamme 1973: 138 seems to be right in this suggestion that the third letter is a b rather than a r&quot;.&#xD;</appCrit>
	<commentary>No photograph available. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wiǧh al-Qaṭṭar</site>
	<latitude> 29.537461</latitude>
	<longitude>35.405007</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe IV. Washington, DC: [privately produced], 1973.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050983.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 035</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ḥm bn gḥ----</transliteration>
	<translation>By S¹ḥm son of Gḥ----</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Harding &amp; Littmann: ṯḥ---- rather than gḥ----.</appCrit>
	<commentary>No photograph available. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wiǧh al-Qaṭṭar</site>
	<latitude> 29.537461</latitude>
	<longitude>35.405007</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050984.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 036</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 653</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥmlg bn ʾs¹lh bn khln</transliteration>
	<translation>By Ḥmlg son of ʾs¹lh son of Khln</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Harding &amp; Littmann: ḥmlṯ bn ʾs¹lm rather than ḥmlg bn ʾs¹lh.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King (1990: 653) commented: &quot;The reading of ʾs¹lh for ʾs¹lm is clear from both my copy and photograph. See TIJ 61&quot;.</appCrit>
	<commentary>No photograph available. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wiǧh al-Qaṭṭar</site>
	<latitude> 29.537461</latitude>
	<longitude>35.405007</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050985.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 037</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 653–654</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ----rgs² bn whblh bn hnʾ[m]nt</transliteration>
	<translation>By ----rgs² son of Whblh son of {Hnʾmnt}</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Harding &amp; Littmann: rṯs² bn whblh bn hnʾnmm rather than ----rgs² bn whblh bn hnʾ[m]nt.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King (1990: 653–654) commented: &quot;The reading of the text remains a problem. There is a damaged letter between the l and r which might be a ḫ possibly a t. There is a t at the end of the third name and perhaps the n between the ʾ and m should be taken as incidental and the name hnʾmnt read. The letters m bn ḥr are clear, running from the damaged part of the text to the right. Possibly the writer was using the initial l and the second letter as the beginning of this text as well&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Khāz ʿAlī</site>
	<latitude> 29.519207</latitude>
	<longitude> 35.424084</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050986.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 038</siglum>
	<alternativeSigla>SSA 24; Jamme 1971: 9-10; King 1990: 654</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbd gns² bn s²hr bn tm </transliteration>
	<translation>By ʿbd Gns² son of S²hr son of Tm</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Read as Safaitic in Jamme 1971: 9-10 (= JaS 184-185).&#xD;Harding &amp; Littmann followed by King: ṯns² rather than gns².&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King (1990: 654) commented: &quot;As TIJ, although it should be noted that the dot of the first n is slightly darker than the other letters of the text&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Khāz ʿAlī</site>
	<latitude> 29.519207</latitude>
	<longitude> 35.424084</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe II. Washington, DC: [privately produced], 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<reference>Savignac, M-R. Le sanctuaire d&apos;Allat à Iram (suite). Revue biblique 43, 1934: 573-589, pl. 35-39.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050987.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 039</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbd bn ʿṣm bn ʿ----</transliteration>
	<translation>By ʿbd son of ʿṣm son of ʿ----</translation>
	<appCrit>Read as Safaitic in JMAA II p. 9-10 (= JaS 187).&#xD;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Khāz ʿAlī</site>
	<latitude> 29.519207</latitude>
	<longitude> 35.424084</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe II. Washington, DC: [privately produced], 1971.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050988.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 040</siglum>
	<alternativeSigla>SSA 25; Jamme 1971: 9-10; King 1990: 654</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bnʿḥ {b}n rm</transliteration>
	<translation>By Bnʿḥ {son of} Rm</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Harding &amp; Littmann do not read the end of the text.&#xD;Read as Safaitic in Jamme 1971: 9-10 (= JaS 188).&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King (1990: 654) commented: &quot;The reading of the first name is clear, although it is difficult to explain. The words {b}n rm which do not appear in TIJ&apos;s copy are written down to the right of the rest of the text&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Khāz ʿAlī</site>
	<latitude> 29.519207</latitude>
	<longitude> 35.424084</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe II. Washington, DC: [privately produced], 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<reference>Savignac, M-R. Le sanctuaire d&apos;Allat à Iram (suite). Revue biblique 43, 1934: 573-589, pl. 35-39.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050989.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 041</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 654</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹lm</transliteration>
	<translation>By S¹lm </translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Harding &amp; Littmann: s¹lm rather than l s¹lm.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King (1990: 654) commented: &quot;There is a l at the beginning which does not appear in the edition&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Khāz ʿAlī</site>
	<latitude> 29.519207</latitude>
	<longitude> 35.424084</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050990.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 042</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿqrb</transliteration>
	<translation>By ʿqrb</translation>
	<appCrit>Read as Safaitic in JMAA II p. 9-10 (= JaS 181)&#xD;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Khāz ʿAlī</site>
	<latitude> 29.519207</latitude>
	<longitude> 35.424084</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe II. Washington, DC: [privately produced], 1971.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050991.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 043</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms¹kt</transliteration>
	<translation>By Ms¹kt</translation>
	<appCrit>Read as Safaitic in JMAA II p. 9-10 (= JaS 182)&#xD;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Khāz ʿAlī</site>
	<latitude> 29.519207</latitude>
	<longitude> 35.424084</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe II. Washington, DC: [privately produced], 1971.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050992.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 044</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 654</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>bn grm</transliteration>
	<translation> son of Grm </translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Harding &amp; Littmann: ṯrm rather than grm. &#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King (1990: 654) commented: &quot;There is l above the text which might belong at the beginning although it is written horizontally and the rest vertically&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Khāz ʿAlī</site>
	<latitude> 29.519207</latitude>
	<longitude> 35.424084</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050993.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 045</siglum>
	<alternativeSigla>Jamme 1971: 9–10; King 1990: 654</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qs²ṭ---- w ḏkrt lt mrʾ w mnʿt w s¹----</transliteration>
	<translation>By Qs²ṭ----, and may Lt remember Mrʾ and Mnʿt and S¹----</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Read as Safaitic in JMAA II p. 9-10 (= JaS 183).&#xD;Harding &amp; Littmann: l ʿs²wr w ḏkrt lt mrr w mʿ w rather than l qs²ṭ---- w ḏkrt lt mrʾ w mnʿt w s¹----.&#xD;&#xD;DISCUSSION-&#xD;King (1990: 654) commented: &quot;The first name is read ʿs²wr by TIJ. The letters qs²ṭ are clear on the photograph. They are followed by a proportionately large circle which I do not know how to interpret. The rest of the text is certain except for the continuation after the s¹ where the rock is damaged&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Khāz ʿAlī</site>
	<latitude> 29.519207</latitude>
	<longitude> 35.424084</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe II. Washington, DC: [privately produced], 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050994.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TA 00888&#xD;</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----lm /w m----&#xD;</transliteration>
	<translation>----lm and m----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Ostraca.&#xD;The forms of the l and the m are clearly Dadanitic. Unfortunately, not enough of the text has survived to permit a translation.&#xD;A second line can be read on the photograph. The script of this is not Dadanitic. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Taymāʾ</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050995.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TA 11414.1&#xD;</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----{l}{ṣ}gbb----&#xD;</transliteration>
	<translation>----{l}{ṣ}gbb----&#xD;</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>A sherd of similar ware to TA 00888, with what appears to be part of a single line of a Dadanitic inscription incised in the leather-hard phase of making the pot (i.e. before firing). The inscription retains the only remaining grey slip left on the sherd.&#xD;Unfortunately, the surviving letters are not entirely diagnostic in deciding whether the text is Dadanitic or Taymanitic, and all depends on whether the second letter is a Dadanitic ṣ in which the circle at the top has been damaged, or, if the circle did not exist, a Taymanitic h, which would be upside-down in relation to the rest of the letters. Neither hypothesis is satisfactory. If the letters are to be read as Taymanitic, the text would read: ----{l}{h}mbb----.&#xD;</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Taymāʾ</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050996.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 046</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----</transliteration>
	<translation>----</translation>
	<appCrit>Harding &amp; Littmann (1952: 13–14) commented: &quot;It is uncertain which way this text reads, as it makes no sense either way. Probably incomplete&quot;.</appCrit>
	<commentary>No photograph available. &#xD;</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Ṭurayf Marar</site>
	<latitude> 29.519207</latitude>
	<longitude> 35.424084</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050997.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 047</siglum>
	<alternativeSigla>Winnett 1985: 20, no. 47</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mlk bn s¹ʿdt</transliteration>
	<translation>By Mlk son of S¹ʿdt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Ṭurayf Marar</site>
	<latitude>29.547285</latitude>
	<longitude> 35.421643</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. Studies in Thamudic. Maǧallat kulliyat al-ādāb, ǧāmiʿat al-malik saʿūd 12:1, 1985: 1-58 [English section].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050998.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 048</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 654</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zhy bn ʿmr</transliteration>
	<translation>By Zhy son of ʿmr</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Harding &amp; Littmann: zky rather than zhy. &#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King (1990: 654) commented: &quot;The third letter is more like a h than a k and I would read zhy as the first name, see also TIJ 4&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Ṭurayf Marar</site>
	<latitude>29.547285</latitude>
	<longitude> 35.421643</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0050999.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 049</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 654</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmrʾl bn tm bn ʾmrʾl</transliteration>
	<translation>By ʿmrʾl son of Tm son of ʾmrʾl</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Harding &amp; Littmann: -m- rather than tm bn ʾmrʾl.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King (1990: 654) commented: &quot;Read with TIJ 52. The t is obscured by hammering but visible on the rock. The l read in TIJ 52 is clearly bn and is most probably a continuation of TIJ 49&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Ṭurayf Marar</site>
	<latitude>29.547285</latitude>
	<longitude> 35.421643</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051000.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 050</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫbbt bn ʿbd</transliteration>
	<translation>By Ḫbbt son of ʿbd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Ṭurayf Marar</site>
	<latitude>29.547285</latitude>
	<longitude> 35.421643</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051001.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 051</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 654</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾmrʾl bn {t}m</transliteration>
	<translation>By ʾmrʾl son of {Tm}</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Harding &amp; Littmann: -m- rather than {t}m. &#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King (1990: 654) commented: &quot;The t is obscured by hammering. It has the same stance as that in TIJ 55, ie. that of a St. Andrew&apos;s cross&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Ṭurayf Marar</site>
	<latitude>29.547285</latitude>
	<longitude> 35.421643</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051002.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 052</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 655</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾmrʾl</transliteration>
	<translation>By ʾmrʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Ṭurayf Marar</site>
	<latitude>29.547285</latitude>
	<longitude> 35.421643</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051003.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 053</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mqm</transliteration>
	<translation>By Mqm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Ṭurayf Marar</site>
	<latitude>29.547285</latitude>
	<longitude> 35.421643</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051004.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 054</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tm bn ʾmrʾl </transliteration>
	<translation>By Tm son of ʾmrʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Ṭurayf Marar</site>
	<latitude>29.547285</latitude>
	<longitude> 35.421643</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051005.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 055</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 655</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾmrʾl bn t{m}</transliteration>
	<translation>By ʾmrʾl son of {Tm}</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Harding &amp; Littmann: l ʾmrʾl bn for l ʾmrʾl bn t{m}.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King (1990: 655) commented: &quot;The t is clear (see TIJ 51) but the reading of the final letter is doubtful&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Ṭurayf Marar</site>
	<latitude>29.547285</latitude>
	<longitude> 35.421643</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051006.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 056</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 655</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʿmrʾl bn tm </transliteration>
	<translation> ʿmrʾl son of Tm </translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Harding &amp; Littmann: ʿmrʾl bn rather than ʿmrʾl bn tm.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King (1990: 655) commented: &quot;The l at the beginning is clear. There is a possible t at the end, as in TIJ&apos;s copy, although it could be part of more recent shapes and marks that have been inscribed of the rock&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Ṭurayf Marar</site>
	<latitude>29.547285</latitude>
	<longitude> 35.421643</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051007.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 057</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----y bn grf</transliteration>
	<translation>----y son of Grf </translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Harding &amp; Littmann: ṯrf rather than grf. </appCrit>
	<commentary>No photograph available. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Ṭurayf Marar</site>
	<latitude>29.547285</latitude>
	<longitude> 35.421643</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051008.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 058</siglum>
	<alternativeSigla>WAM T 8; Harding 1971: 621; Macdonald 1981: 258; Winnett 1985: 20–21, no. 48; King 1990: 655</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l km bn gmhr w ḏkrt lt ġṯ w ḥbk w ʿbb w bkr w hlʾ w qnfḏ w wd w ḥmlg w qnfḏ w gmʿ</transliteration>
	<translation>By Km son of Gmhr and may Lt remember Ġṯ and Ḥbk and ʿbb and Bkr and Hlʾ and Qnfḏ and Wd and Ḥmlg and Qnfḏ and Gmʿ</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Harding &amp; Littmann followed by Winnett: km bn ṯmhr w ḏkrt lt ġḍ w ḥrk w ʿrb w bkr w hnʾ w qnfḏ w wd w ḥmlṯ w qnfḏ w ṯmg rather than km bn gmhr w ḏkrt lt ġṯ w ḥbk w ʿbb w bkr w hlʾ w qnfḏ w wd w ḥmlg w qnfḏ w gmʿ; Harding, followed by Macdonald: hnʾ rather than hlʾ.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King (1990: 655) commented: &quot;Apart for the re-readings in this text based on the re-evaluation of the signs for /ṯ/, /g/ and /ḍ/, hlʾ should be read for hnʾ (as in Harding 1971: 621 and Macdonald 1981: 158), ḥbk for ḥrk and ʿbb for ʿrb. In these last two names the letters read as r are more like the b&apos;s in the rest of the text&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>ʿAyn Murayfiq</site>
	<latitude> 29.569706</latitude>
	<longitude> 35.414000</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Appendix G. Notes on Some Safaitic Inscriptions. Pages 257-263 in S.W. Helms, Jawa, Lost City of the Black Desert. London: Methuen, 1981.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. An Arabian Miscellany. Annali dell&apos;Istituto Orientale di Napoli 31 [N.S. 21], 1971: 443-454, pls 1-14.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. Studies in Thamudic. Maǧallat kulliyat al-ādāb, ǧāmiʿat al-malik saʿūd 12:1, 1985: 1-58 [English section].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051009.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 059</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mqm</transliteration>
	<translation>By Mqm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>ʿAyn Murayfiq</site>
	<latitude> 29.569706</latitude>
	<longitude> 35.414000</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051010.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 060</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mḥwr bn kmy</transliteration>
	<translation>By Mḥwr son of Kmy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>ʿAyn Murayfiq</site>
	<latitude> 29.569706</latitude>
	<longitude> 35.414000</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051011.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 061</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 655</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹lh bn kyln</transliteration>
	<translation>By ʾs¹lh son of Kyln</translation>
	<appCrit>King (1990: 655) commented: &quot;The y in the final name seems to be intentional and kyln should be read as in TIJ. ḥmlg bn ʾs¹lh bn khln occurs in TIJ 36&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>ʿAyn Murayfiq</site>
	<latitude> 29.569706</latitude>
	<longitude> 35.414000</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051012.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 062</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ynʿ bn fṣy</transliteration>
	<translation>By Ynʿ son of Fṣy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>AqAqabah Governorate</region>
	<site>ʿAyn Murayfiq</site>
	<latitude> 29.569706</latitude>
	<longitude> 35.414000</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051013.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 063</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 655</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾṣyh</transliteration>
	<translation>By ʾṣyh</translation>
	<appCrit>King (1990: 655) commented: &quot;Read as bn ʾgys², the continuation of TIJ 64. The bottom line of the b, the n and the bottom circle of the g are slightly obscured by later damage&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>ʿAyn Murayfiq</site>
	<latitude> 29.569706</latitude>
	<longitude> 35.414000</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051014.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 064</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 655</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾgys² bn drs¹ bn ʾgys²</transliteration>
	<translation>By ʾgys² son of Drs¹ son of ʾgys²</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Harding &amp; Littmann: ʾnṯys² bn drs¹ rather than ʾgys² bn drs¹ bn ʾgys².&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King (1990: 655) commented: &quot;Read with TIJ 63. The first n read by TIJ is a natural pit in the rock. Since the publication of TIJ the rock face has been used for firing practice and the initial l and most of the first ʾ have been obliterated&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>ʿAyn Murayfiq</site>
	<latitude> 29.569706</latitude>
	<longitude> 35.414000</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051015.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 065</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990:656</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿwḏ {b}{n} ʾlwd</transliteration>
	<translation>By ʿwḏ {son of} ʾlwd</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Harding &amp; Littmann: ʿwḏ-ʾ bn ʿd- rather than ʿwḏ {b}{n} ʾlwd; Jamme: wd for ʾlwd.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King (1990: 656) commented: &quot;The bn is obscured by hammering and what is read as a b in TIJ is more probably a l&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>ʿAyn Murayfiq</site>
	<latitude> 29.569706</latitude>
	<longitude> 35.414000</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051016.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 066</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mklt bn ʿmr</transliteration>
	<translation>By Mklt son of ʿmr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>No photograph available. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>ʿAyn Abū Nukhaylah</site>
	<latitude> 29.563671</latitude>
	<longitude> 35.412045</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051017.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 067</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ḫr bn ṣʿdt</transliteration>
	<translation>By S¹ḫr son of Ṣʿdt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>No photograph available. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>ʿAyn Abū Nukhaylah</site>
	<latitude> 29.563671</latitude>
	<longitude> 35.412045</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051018.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 068</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wddʾl</transliteration>
	<translation>By Wddʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>No photograph available. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>ʿAyn Abū Nukhaylah</site>
	<latitude> 29.563671</latitude>
	<longitude> 35.412045</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051019.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 069</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 656</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫrgt bn yṯʿ</transliteration>
	<translation>By Ḫrgt son of Yṯʿ</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Harding &amp; Littmann: ḫbṯt rather than ḫrgt.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King (1990: 656) commented: &quot;This text was not found on the survey and there is no photograph. Nevertheless Winnett 1971: 445, no. 11 which also comes form ʿAyn Abū Naḫaylah (and not from ʿAyn Marayfiq as in the publication) has the name ḫrgt bn yḏr and it is possible that the last letter in the present text should be emended to r&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>ʿAyn Abū Nukhaylah</site>
	<latitude> 29.563671</latitude>
	<longitude> 35.412045</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. An Arabian Miscellany. Annali dell&apos;Istituto Orientale di Napoli 31 [N.S. 21], 1971: 443-454, pls 1-14.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051020.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 070</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l whblh bn ʿmr</transliteration>
	<translation>By Whblh son of ʿmr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Large rock on the East side of Wādī Ramm</site>
	<latitude>29.528052</latitude>
	<longitude>35.412674</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051021.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 071</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbd</transliteration>
	<translation>By ʿbd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Large rock on the East side of Wādī Ramm</site>
	<latitude>29.528052</latitude>
	<longitude>35.412674</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051022.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 072</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 656</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l drs¹ bn s²ʾn</transliteration>
	<translation>By Drs¹ son of S²ʾn</translation>
	<appCrit>King (1990: 656) commented: &quot;Read as TIJ, although the first letter has a slight hook and might be a l&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Large rock on the East side of Wādī Ramm</site>
	<latitude>29.528052</latitude>
	<longitude>35.412674</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051023.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 073</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wtr</transliteration>
	<translation>By Wtr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Large rock on the East side of Wādī Ramm</site>
	<latitude>29.528052</latitude>
	<longitude>35.412674</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051024.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 074</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dḥml</transliteration>
	<translation>By Dḥml</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Large rock on the East side of Wādī Ramm</site>
	<latitude>29.528052</latitude>
	<longitude>35.412674</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051025.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 075</siglum>
	<alternativeSigla>Jamme 1970: 131; King 1990: 656</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grmʿ bn ḫbr</transliteration>
	<translation>By Grmʿ son of ḪbR</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Harding &amp; Littmann: ṯrmʿ nm ḫbb rather than grmʿ bn ḫbr.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Jamme 1970: 131.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Large rock on the East side of Wādī Ramm</site>
	<latitude>29.528052</latitude>
	<longitude>35.412674</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<reference>Jamme, A. The Pre-Islamic Inscriptions of the Riyâdh Museum. Oriens Antiquus 9, 1970: 115-139.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051026.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 076</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 656</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----</transliteration>
	<translation>----</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Harding &amp; Littmann: &quot;Photographs and hand copy fail to make this text intelligible to me; I suspect something missing at the beginning and end&quot;: [l] gmm bn ms²ls¹ f ʾḏḫ.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King (1990: 656) commented: &quot;The photograph taken of this text is inadequate and the reading cannot be checked&quot;.</appCrit>
	<commentary>Illegible.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Large rock on the East side of Wādī Ramm</site>
	<latitude>29.528052</latitude>
	<longitude>35.412674</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051027.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 077</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿqrb</transliteration>
	<translation>By ʿqrb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Large rock on the East side of Wādī Ramm</site>
	<latitude>29.528052</latitude>
	<longitude>35.412674</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051028.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 078</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿdlh bn whblh</transliteration>
	<translation>By S¹ʿdlh son of Whblh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Large rock on the East side of Wādī Ramm</site>
	<latitude>29.528052</latitude>
	<longitude>35.412674</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051029.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 079</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 656</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- bn ʾznm</transliteration>
	<translation>---- son of ʾznm </translation>
	<appCrit>King (1990: 656) commented: &quot;As TIJ except there is hammering before the bn&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Large rock on the East side of Wādī Ramm</site>
	<latitude>29.528052</latitude>
	<longitude>35.412674</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051030.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 080</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿly</transliteration>
	<translation>By ʿly</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Large rock on the East side of Wādī Ramm</site>
	<latitude>29.528052</latitude>
	<longitude>35.412674</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051031.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 081</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 656</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʿnlh</transliteration>
	<translation>By Mʿnlh</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Harding &amp; Littmann: mʿn rather than mʿnlh.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King (1990: 656) commented: &quot;The l and h at the end are not in TIJ and it is uncertain that the inscription in the photograph taken of the survey is TIJ 81, although the slight upward slant of the letters suggest that that are the same. TIJ 80 was not found&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Large rock on the East side of Wādī Ramm</site>
	<latitude>29.528052</latitude>
	<longitude>35.412674</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051032.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 082</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 656</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥr{z}t bn s²ṣr</transliteration>
	<translation>By {Ḥrzt} son of S²ṣr</translation>
	<appCrit>King (1990: 656) commented: &quot;The z of the first name is certain&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Large rock on the East side of Wādī Ramm</site>
	<latitude>29.528052</latitude>
	<longitude>35.412674</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051033.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 083</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 656</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹mnt bn ḥrm bn mtr</transliteration>
	<translation>By ʾs¹mnt son of Ḥrm son of Mtr</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Harding &amp; Littmann: ḥrmn bn mt rather than ḥrm bn mtr.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King (1990: 656) commented: &quot;There is an abrasion after the second name and no n has been copied. The same genealogy occurs in the Wādī Judayyid texts, see Index a&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Large rock on the East side of Wādī Ramm</site>
	<latitude>29.528052</latitude>
	<longitude>35.412674</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051034.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 084</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 656</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l whbʾl bn nhk</transliteration>
	<translation>By Whbʾl son of Nhk</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Harding &amp; Littmann: whbʾl rather than whbʾl bn nhk.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King (1990: 656) commented: &quot;The bn and final name was left out in the edition&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Large rock on the East side of Wādī Ramm</site>
	<latitude>29.528052</latitude>
	<longitude>35.412674</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051035.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 085</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹lh bn whblh</transliteration>
	<translation>By ʾs¹lh son of Whblh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Large rock on the East side of Wādī Ramm</site>
	<latitude>29.528052</latitude>
	<longitude>35.412674</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051036.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 086</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmr bn mklt</transliteration>
	<translation>By ʿmr son of Mklt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Large rock on the East side of Wādī Ramm</site>
	<latitude>29.528052</latitude>
	<longitude>35.412674</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051037.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 087</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l whblh</transliteration>
	<translation>By Whblh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ramm</site>
	<latitude> 29.6779</latitude>
	<longitude>35.4546</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051038.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 088</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾzm</transliteration>
	<translation>By ʾzm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ramm</site>
	<latitude> 29.6779</latitude>
	<longitude>35.4546</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051039.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 089</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿd</transliteration>
	<translation>By S¹ʿd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ramm</site>
	<latitude> 29.6779</latitude>
	<longitude>35.4546</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051040.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 090</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 656</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫrg bn mtʿt</transliteration>
	<translation>By Ḫrg son of Mtʿt</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Harding &amp; Littmann: ḫbṯ rather than ḫrg.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ramm</site>
	<latitude> 29.6779</latitude>
	<longitude>35.4546</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051041.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 091</siglum>
	<alternativeSigla>Jamme 1967: 65; King 1990: 657</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹{h}{r}t bn bhs²</transliteration>
	<translation>By {S¹hrt} son of Bhs²</translation>
	<appCrit>King (1990: 657) commented: &quot;Jamme 1967: 65 l s¹drt bn rhn. It is possible that Jamme is right and the third letter should be read as d, although it would be unusual for the loop to be inscribed as a stroke (cf. however the d in HU 121, Tham. C). The fourth letter is definitely a circle but I have emended it to r&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ramm</site>
	<latitude> 29.6779</latitude>
	<longitude>35.4546</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<reference>Jamme, A. Thamudic Studies. Washington, DC: [privately printed], 1967.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051042.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 092</siglum>
	<alternativeSigla>SSA 14; King 1990: 657</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{l} s¹nm bn ḏhb b[n] dʾl</transliteration>
	<translation>By S¹nm son of Ḏhn {son of} Dʾl</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Harding &amp; Littmann: ḏnhbrdʾl rather than ḏhb b[n] dʾl.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King (1990: 657) commented: &quot;The dot after ḏ is a lighter patina than the rest and does not belong. It would restore n after the second b and read the text as Littmann suggests in the edition&quot;.&#xD;No photograph available. </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Rock on the West side of Wādī Ramm, South of the Fort</site>
	<latitude> 29.528052</latitude>
	<longitude>35.412674</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<reference>Savignac, M-R. Le sanctuaire d&apos;Allat à Iram (suite). Revue biblique 43, 1934: 573-589, pl. 35-39.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051043.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 093</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kmʾ bn ʾmt</transliteration>
	<translation>By Kmʾ son of ʾmt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>No photograph available. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Rock on the West side of Wādī Ramm, South of the Fort</site>
	<latitude> 29.528052</latitude>
	<longitude>35.412674</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051044.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 094</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 657</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾhd ḫṭ{ṭ} bn {ṭ}nn</transliteration>
	<translation>By ʾhd [the] {drawer} son of {Ṭnn}</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Harding &amp; Littmann do not read the end of this text.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King (1990: 657) commented: &quot;The text continues as indicated in the edition although it is very faint and some of the letters are doubtful&quot;.&#xD;</appCrit>
	<commentary>No photograph available. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Rock on the West side of Wādī Ramm, South of the Fort</site>
	<latitude> 29.528052</latitude>
	<longitude>35.412674</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051045.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 095</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²mt bn ʾmt</transliteration>
	<translation>By S²mt son of ʾmt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>No photograph available. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Rock on the West side of Wādī Ramm, South of the Fort</site>
	<latitude> 29.528052</latitude>
	<longitude>35.412674</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051046.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 096</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿgy bn ġṯlh</transliteration>
	<translation>By ʿṯy son of Ġṯlh</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Harding &amp; Littmann: ʿṯy bn ġḍlh rather than ʿgy bn ġṯlh.</appCrit>
	<commentary>No photograph available. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Rock on the West side of Wādī Ramm, South of the Fort</site>
	<latitude> 29.528052</latitude>
	<longitude>35.412674</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051047.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 097</siglum>
	<alternativeSigla>SSA 2; King 1990: 657</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>w tmgrb</transliteration>
	<translation>And Tmgrb</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Harding &amp; Littmann: w tm ṣrb rather than w tmgrb.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King (1990: 657) commented: &quot;The reading of the g is clear on the photograph. See Ch.4.A.3.b for the initial w&quot;.</appCrit>
	<commentary>No photograph available. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Main bay of Wādī Ramm</site>
	<latitude> 29.528052</latitude>
	<longitude>35.412674</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<reference>Savignac, M-R. Le sanctuaire d&apos;Allat à Iram (suite). Revue biblique 43, 1934: 573-589, pl. 35-39.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051048.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 098</siglum>
	<alternativeSigla>SSA 3; King 1990: 657</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>w ẓʿl bt mb[]rr</transliteration>
	<translation>w Ẓʿl daughter of Mb[]rr</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Harding &amp; Littmann: w tʿlb tm bn rbts¹ rather than w ẓʿl bt mb[]rr.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King (1990: 657) commented: &quot;The ẓ has a horizontal stance in a vertical text and runs into the following ʿ. There is a dot after the second b, as in the facsimile in Harding, G.L. &amp; Littmann (1952: 18), but it is deeper than the lines of the other letters and probably does not belong. Harding, G.L. &amp; Littmann&apos;s (1952: 18) copy of the r&apos;s is not altogether accurate but they do seem to be similar in shape to the first b, see Ch.2.B. See Ch.4.A.3.b for the initial w. Below them is a drawing of the stick man with his arms outstretched&quot;. </appCrit>
	<commentary>No photograph available. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Main bay of Wādī Ramm</site>
	<latitude> 29.528052</latitude>
	<longitude>35.412674</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<reference>Savignac, M-R. Le sanctuaire d&apos;Allat à Iram (suite). Revue biblique 43, 1934: 573-589, pl. 35-39.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051049.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 099</siglum>
	<alternativeSigla>SSA 4; King 1990: 657–658</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>w btr bt ʿṭ</transliteration>
	<translation> And Btr daughter of ʿṭ </translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Harding &amp; Littmann: bt bn btʿṭ rather than btr bt ʿṭ.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King (1990: 657–658) commented: &quot;The n after the r in the facsimile in TIJ is probably incidental. See Ch.4.A.3.b for the initial w&quot;.</appCrit>
	<commentary>No photograph available. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Main bay of Wādī Ramm</site>
	<latitude> 29.528052</latitude>
	<longitude>35.412674</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<reference>Savignac, M-R. Le sanctuaire d&apos;Allat à Iram (suite). Revue biblique 43, 1934: 573-589, pl. 35-39.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051050.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 100</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Thamudic D</script>
	<language></language>
	<transliteration>zn ḥ-- zn ʿml</transliteration>
	<translation>This is Ḥ---- This is ʿml</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>No photograph available. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Main bay of Wadi Rum</site>
	<latitude> 29.563671</latitude>
	<longitude>35.3954</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051051.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 101</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Thamudic D</script>
	<language></language>
	<transliteration>zn ḥy</transliteration>
	<translation>This is Ḥy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>No photograph available. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Main bay of Wadi Rum</site>
	<latitude> 29.563671</latitude>
	<longitude>35.3954</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051052.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 102</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tm bn ʾmrʾl</transliteration>
	<translation>By Tm son of ʾmrʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>No photograph available. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Main bay of Wādī Ramm</site>
	<latitude> 29.528052</latitude>
	<longitude>35.412674</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051053.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 103+104</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mqm bn ġṯʾl</transliteration>
	<translation>By Mqm son of Ġṯʾl</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Harding &amp; Littmann: ġḍʾl rather than ġṯʾl.</appCrit>
	<commentary>No photograph available. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Main bay of Wādī Ramm</site>
	<latitude> 29.528052</latitude>
	<longitude>35.412674</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051054.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 105</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hnʾ bn tmd</transliteration>
	<translation>By Hnʾ son of Tmd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>No photograph available. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Main bay of Wādī Ramm</site>
	<latitude> 29.528052</latitude>
	<longitude>35.412674</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051056.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 106</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmr bn mklt</transliteration>
	<translation>By ʿmr son of Mklt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>No photograph available. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Main bay of Wādī Ramm</site>
	<latitude> 29.528052</latitude>
	<longitude>35.412674</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051057.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 107</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tm bn ʾmrʾl</transliteration>
	<translation>By Tm son of ʾmrʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>No photograph available. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Main bay of Wādī Ramm</site>
	<latitude> 29.528052</latitude>
	<longitude>35.412674</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051058.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 108</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tm bn tmd</transliteration>
	<translation>By Tm son of Tmd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>No photograph available. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Main bay of Wādī Ramm</site>
	<latitude> 29.528052</latitude>
	<longitude>35.412674</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051059.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 109</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rḏʾl bn z----</transliteration>
	<translation>By Rḏʾl son of Z----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>No photograph available. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Main bay of Wādī Ramm</site>
	<latitude> 29.528052</latitude>
	<longitude>35.412674</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051060.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 110</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l brqs² bn ṭbb</transliteration>
	<translation>By Brqs² son of Ṭbb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>No photograph available. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Bay opposite the Fort to the East</site>
	<latitude> 29.528052</latitude>
	<longitude>35.412674</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051061.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 111</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 658</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mdʿ bn {ʾ}s¹lm</transliteration>
	<translation>By Mdʿ son of {ʾs¹lm}</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Harding &amp; Littmann: hs¹l rather than {ʾ}s¹lm.</appCrit>
	<commentary>No photograph available. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Bay opposite the Fort to the East</site>
	<latitude> 29.528052</latitude>
	<longitude>35.412674</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051062.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 112</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 658</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gḥs² bn s²k bn dḥlt </transliteration>
	<translation>By Gḥs² son of S²k son of Dḥlt </translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Harding &amp; Littmann: ṣḥs² rather than gḥs². </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Bay opposite the Fort to the East</site>
	<latitude> 29.563671</latitude>
	<longitude> 35.428110</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051063.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 113</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥrmn bn grm</transliteration>
	<translation>By Ḥrmn son of Grm</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Harding &amp; Littmann: ṯrm rather than grm. </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Bay opposite the Fort to the East</site>
	<latitude> 29.563671</latitude>
	<longitude>35.428110</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051064.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 114</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹r bn ṣbḥ</transliteration>
	<translation>By S¹r son of Ṣbḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Bay opposite the Fort to the East</site>
	<latitude> 29.563671</latitude>
	<longitude>35.428110</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051065.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 115</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹wr</transliteration>
	<translation>By ʾs¹wr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Bay opposite the Fort to the East</site>
	<latitude> 29.563671</latitude>
	<longitude>35.428110</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051066.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 116</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣʾ----</transliteration>
	<translation>By Ṣʾ----</translation>
	<appCrit>Harding &amp; Littmann do no read this text.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Bay opposite the Fort to the East</site>
	<latitude> 29.563671</latitude>
	<longitude>35.428110</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051067.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 117</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾ</transliteration>
	<translation>By ʾ</translation>
	<appCrit>Harding &amp; Littmann do no read this text.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Bay opposite the Fort to the East</site>
	<latitude> 29.563671</latitude>
	<longitude>35.428110</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051068.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 118</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥkm</transliteration>
	<translation>By Ḥkm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Bay opposite the Fort to the East</site>
	<latitude> 29.563671</latitude>
	<longitude>35.428110</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051069.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 119</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣʿd</transliteration>
	<translation>By Ṣʿd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>No photograph available. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Bay opposite the Fort to the East</site>
	<latitude> 29.563671</latitude>
	<longitude>35.428110</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051070.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 120</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbd</transliteration>
	<translation>By ʿbd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>No photograph available. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Bay opposite the Fort to the East</site>
	<latitude> 29.563671</latitude>
	<longitude>35.428110</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051071.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 121</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmr bn ns¹r</transliteration>
	<translation>By ʿmr son of Ns¹r</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>No photograph available. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Bay opposite the Fort to the East</site>
	<latitude> 29.563671</latitude>
	<longitude>35.428110</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051072.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 122</siglum>
	<alternativeSigla>Winnett 1971: 46; Jamme 1976: 281; King 1990: 658</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ytr bn bt</transliteration>
	<translation>By Ytr son of Bt</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jamme: nbt for bt.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King (1990: 658) commented: &quot;There is no n after bn despite the name ytr bn nbt occurring in TIJ 303, 332, 396 and Winnett 1971: 46. It is possible it should be restored here&quot;.</appCrit>
	<commentary>No photograph available. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Makman al-Ǧahilīn</site>
	<latitude> 29.585502</latitude>
	<longitude>35.437243</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<reference>Jamme, A. The So-called Thamudic Divine Name wt = wtn. Bibliotheca Orientalis 24, 1967: 279-288.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. An Arabian Miscellany. Annali dell&apos;Istituto Orientale di Napoli 31 [N.S. 21], 1971: 443-454, pls 1-14.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051073.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 123</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾftḥ</transliteration>
	<translation>By ʾftḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>No photograph available. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Makman al-Ǧahilīn</site>
	<latitude> 29.585502</latitude>
	<longitude>35.437243</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051074.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 124</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmr</transliteration>
	<translation>By ʿmr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>No photograph available. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Makman al-Ǧahilīn</site>
	<latitude> 29.585502</latitude>
	<longitude>35.437243</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051075.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 125</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nḫr</transliteration>
	<translation>By Nḫr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>No photograph available. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Makman al-Ǧahilīn</site>
	<latitude> 29.585502</latitude>
	<longitude>35.437243</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051076.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 126</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹lm</transliteration>
	<translation>By S¹lm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>No photograph available. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Makman al-Ǧahilīn</site>
	<latitude> 29.585502</latitude>
	<longitude>35.437243</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051077.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 127</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hnʾlh bn ʾḫ</transliteration>
	<translation>By Hnʾlh son of ʾḫ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>No photograph available. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Makman al-Ǧahilīn</site>
	<latitude> 29.585502</latitude>
	<longitude>35.437243</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051078.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 128</siglum>
	<alternativeSigla>Macdonald 1986: 137, no. 43; King 1990: 658</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gḥs² bn s²kt</transliteration>
	<translation>By Gḥs² son of S²kt</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Harding &amp; Littmann: ṯḥn bn nkt rather than gḥs² bn s²kt. </appCrit>
	<commentary>No photograph available. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Makman al-Ǧahilīn</site>
	<latitude> 29.585502</latitude>
	<longitude>35.437243</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. ABCs and Letter Order in Ancient North Arabian. Proceedings of the Seminar for Arabian Studies 16, 1986: 101-168, pl. 1-2.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051079.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 129</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>w ʾs¹d bn s¹ʿdt</transliteration>
	<translation>And ʾs¹d son of S¹ʿdt </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>No photograph available. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Makman al-Ǧahilīn</site>
	<latitude> 29.585502</latitude>
	<longitude>35.437243</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051080.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 130</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dḥml</transliteration>
	<translation>By Dḥml</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>No photograph available. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Makman al-Ǧahilīn</site>
	<latitude> 29.585502</latitude>
	<longitude>35.437243</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051081.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 131</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹mnt</transliteration>
	<translation>By ʾs¹mnt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>No photograph available. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Makman al-Ǧahilīn</site>
	<latitude> 29.585502</latitude>
	<longitude>35.437243</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051082.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 132</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qnt</transliteration>
	<translation>By Qnt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Makman al-Ǧahilīn</site>
	<latitude> 29.585502</latitude>
	<longitude>35.437243</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051083.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 133</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hnʾlh bn ʾḫmr</transliteration>
	<translation>By Hnʾlh son of ʾḫmr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Makman al-Ǧahilīn</site>
	<latitude> 29.585502</latitude>
	<longitude>35.437243</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051084.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 134</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 658</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gryt bn ʿbd bn hml w gryt ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>By Gryt son of ʿbd son of Hml; and Gryt is [the] drawer</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Harding &amp; Littmann: ṯryt bn ʿbd bn hml w ṯryt rather than gryt bn ʿbd bn hml w gryt.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;ḫṭṭ, King: &quot;[the] inscriber&quot;.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King (1990: 658) commented: &quot;ʿbd has been partially scored out. The third name is hml rather than hms² as might be suggested by the copy in TIJ. The rock is covered with drawings in addition to the inscriptions&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Makman al-Ǧahilīn</site>
	<latitude> 29.585502</latitude>
	<longitude>35.437243</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051085.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 135</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 658</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms¹k</transliteration>
	<translation>By Ms¹k</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Harding &amp; Littmann: ms¹ rather than ms¹k.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King (1990: 658) commented: &quot;The reading of k is certain&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Makman al-Ǧahilīn</site>
	<latitude> 29.585502</latitude>
	<longitude>35.437243</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051086.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 136</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qdt</transliteration>
	<translation>By Qdt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Makman al-Ǧahilīn</site>
	<latitude> 29.585502</latitude>
	<longitude>35.437243</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051087.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 137</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿfrw</transliteration>
	<translation>By ʿfrw</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Makman al-Ǧahilīn</site>
	<latitude> 29.585502</latitude>
	<longitude>35.437243</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051088.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 138</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 658</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----ḥ bn hrb</transliteration>
	<translation>----ḥ son of Hrb </translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Harding &amp; Littmann: ṭ rather than ----ḥ.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King (1990: 658) commented: &quot;The first letter that is visible has a slight tail and is a ḥ rather than a ṭ.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Makman al-Ǧahilīn</site>
	<latitude> 29.585502</latitude>
	<longitude>35.437243</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051089.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 139</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 658</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹d {b}{n} wṭf</transliteration>
	<translation>By ʾs¹d {son of} Wṭf</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Harding &amp; Littmann: w ḥf rather than {b}{n} wṭf.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King (1990: 658) commented: &quot;The photograph is inadequate and the reading remains doubtful. There is a hammered circle after the d and perhaps bn should be restored. It is possible the last name should be read wḥf which occurs elsewhere&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Makman al-Ǧahilīn</site>
	<latitude> 29.585502</latitude>
	<longitude>35.437243</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051090.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 140</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wrs²t</transliteration>
	<translation>By Wrs²t</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Makman al-Ǧahilīn</site>
	<latitude> 29.585502</latitude>
	<longitude>35.437243</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051091.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 141</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 658</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grs² bn ṭrq</transliteration>
	<translation>By Grs² son of Ṭrq</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Harding &amp; Littmann: ṯrs² bn ṭbnq rather than grs² bn ṭrq.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King (1990: 658) commented: &quot;There is no photograph of this text. No n, however, occurs between the r and q in my field copy&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Makman al-Ǧahilīn</site>
	<latitude> 29.585502</latitude>
	<longitude>35.437243</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051092.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 142</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ftḥt</transliteration>
	<translation>By Ftḥt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Makman al-Ǧahilīn</site>
	<latitude> 29.585502</latitude>
	<longitude>35.437243</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051093.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 143</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mqm bn ġṯʾl bn rs¹m</transliteration>
	<translation>By Mqm son of Ġṯʾl son of Rs¹m</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Harding &amp; Littmann: ġḍʾl rather than ġṯʾl.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Makman al-Ǧahilīn</site>
	<latitude> 29.585502</latitude>
	<longitude>35.437243</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051094.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 144</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 658</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tm bn {k}m</transliteration>
	<translation>By Tm son of {Km}</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Harding &amp; Littmann: ndm rather than {k}m.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King (1990: 658) commented: &quot;The penultimate letter is a k and not d as in TIJ&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Makman al-Ǧahilīn</site>
	<latitude> 29.585502</latitude>
	<longitude>35.437243</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051095.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 145</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mḥrs¹ bn whblh</transliteration>
	<translation>By Mḥrs¹ son of Whblh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Makman al-Ǧahilīn</site>
	<latitude> 29.585502</latitude>
	<longitude>35.437243</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051096.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 146</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 659</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l l{g/y}---- bn qnt</transliteration>
	<translation>By L{g/y}---- son of Qnt </translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Harding &amp; Littmann: l---ḥ rather than l l{g/y}-----&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Makman al-Ǧahilīn</site>
	<latitude> 29.585502</latitude>
	<longitude>35.437243</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051097.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 147</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 659</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l b[n][t]rb bn ḫḏmn</transliteration>
	<translation>By {Bntrb} son of Ḫḏmn</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Harding &amp; Littmann: btr bn bnḫḏr rather than b[n][t]rb bn ḫḏmn.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King (1990: 659) commented: &quot;The third and fourth letters are damaged. The dot copied by TIJ after the second b seems to be shallower than the rest of the text. The m is certain, although covered by an abrasion. It is followed by a n&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Makman al-Ǧahilīn</site>
	<latitude> 29.585502</latitude>
	<longitude>35.437243</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051098.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 148</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 659</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥmz{n}</transliteration>
	<translation>By {Ḥmzn}</translation>
	<appCrit>King (1990: 659) commented: &quot;TIJ is probably correct, although the n is uncertain being proportionately a rather large circle&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Makman al-Ǧahilīn</site>
	<latitude> 29.585502</latitude>
	<longitude>35.437243</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051099.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 149</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 659</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥṣṣ</transliteration>
	<translation>By Ḥṣṣ</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Harding &amp; Littmann: ḥdd rather than ḥṣṣ.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King (1990: 659) commented: &quot;TIJ read this and 150 as Tham.E. The third and fourth letters, however, are Tham C ṣ&apos;s, see, for example, JS 7+6 = Winnett and Reed 1970. For tailless ḥ&apos;s is that script, see JS 86, 96 etc.&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Makman al-Ǧahilīn</site>
	<latitude> 29.585502</latitude>
	<longitude>35.437243</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Reed, W.L. Ancient Records from North Arabia. with contributions by J.T. Milik and J. Starcky. (Near and Middle East Series, 6). Toronto: University of Toronto Press, 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051100.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 150</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Thamudic C</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥṣṣ</transliteration>
	<translation>By Ḥṣṣ</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Harding &amp; Littmann: ḥdd rather than ḥṣṣ.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Makman al-Ǧahilīn</site>
	<latitude> 29.585502</latitude>
	<longitude>35.437243</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051101.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 151</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 659</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹nm</transliteration>
	<translation>By S¹nm</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Harding &amp; Littmann: s¹lm rather than s¹nm.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King (1990: 659) commented: &quot;Harding 1971: 332 reading is correct. The other letters on the facsimile are part of another text (TIJ) 151a&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Makman al-Ǧahilīn</site>
	<latitude> 29.585502</latitude>
	<longitude>35.437243</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051102.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 152</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 659</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿzz</transliteration>
	<translation>By ʿzz</translation>
	<appCrit>King (1990: 659) commented: &quot;bn is written to the right of the inscription&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Makman al-Ǧahilīn</site>
	<latitude> 29.585502</latitude>
	<longitude>35.437243</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051103.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 153</siglum>
	<alternativeSigla>Winnett 1985: 29, no. 78</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l f{ḍ}wḥ</transliteration>
	<translation>By {Fḍwḥ}</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Harding &amp; Littmann: fgmḥ rather than f{ḍ}wḥ; Winnett: ld(?)g wḥ rather than l f{ḍ}wḥ.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Makman al-Ǧahilīn</site>
	<latitude> 29.585502</latitude>
	<longitude>35.437243</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. Studies in Thamudic. Maǧallat kulliyat al-ādāb, ǧāmiʿat al-malik saʿūd 12:1, 1985: 1-58 [English section].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051104.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 154</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hs¹r</transliteration>
	<translation>By Hs¹r</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Makman al-Ǧahilīn</site>
	<latitude> 29.585502</latitude>
	<longitude>35.437243</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051105.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 155</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫrm</transliteration>
	<translation>By Ḫrm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Makman al-Ǧahilīn</site>
	<latitude> 29.585502</latitude>
	<longitude>35.437243</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Campetti, S. &amp; Borzatti von Löwenstern, E. L&apos;altra umanità. Origini storia e arte dei nomadi della tenda nera. Firenze: Sansoni, 1983.</reference>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051106.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 156</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 659</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tm w ḏkrt lt ʿbdg</transliteration>
	<translation>By Tm and may Lt remember ʿbdg</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Harding &amp; Littmann: ʿbdṯ rather than ʿbdg.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King (1990: 659) commented: &quot;TIJ is probably right in the reading of the text although there might be an ʾ and n reading from left to right after the g&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Makman al-Ǧahilīn</site>
	<latitude> 29.585502</latitude>
	<longitude>35.437243</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Campetti, S. &amp; Borzatti von Löwenstern, E. L&apos;altra umanità. Origini storia e arte dei nomadi della tenda nera. Firenze: Sansoni, 1983.</reference>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051107.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 157</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 659</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>[] l [] tm bn whblh</transliteration>
	<translation>[] By [] Tm son of Whblh </translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Harding &amp; Littmann do not read the beginning of this inscription.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King (1990: 659) commented: &quot;There is a straight line, then a l and then a long stroke joining the crossbar of the t&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Makman al-Ǧahilīn</site>
	<latitude> 29.585502</latitude>
	<longitude>35.437243</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Campetti, S. &amp; Borzatti von Löwenstern, E. L&apos;altra umanità. Origini storia e arte dei nomadi della tenda nera. Firenze: Sansoni, 1983.</reference>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051108.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 158</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nyrt</transliteration>
	<translation>By Nyrt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Makman al-Ǧahilīn</site>
	<latitude> 29.585502</latitude>
	<longitude>35.437243</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Campetti, S. &amp; Borzatti von Löwenstern, E. L&apos;altra umanità. Origini storia e arte dei nomadi della tenda nera. Firenze: Sansoni, 1983.</reference>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051109.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 159</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹lm</transliteration>
	<translation>By S¹lm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Makman al-Ǧahilīn</site>
	<latitude> 29.585502</latitude>
	<longitude>35.437243</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Campetti, S. &amp; Borzatti von Löwenstern, E. L&apos;altra umanità. Origini storia e arte dei nomadi della tenda nera. Firenze: Sansoni, 1983.</reference>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051110.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 160</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 659–660</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ws¹m{ʾ}l</transliteration>
	<translation>By Ws¹m{ʾ}l</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Harding &amp; Littmann: ws¹mṯ rather than ws¹m{ʾ}l.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King (1990: 659–660) commented: &quot;So Littmann in the edition. Harding 1971: 643 lists the text under ws¹mṯ&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Makman al-Ǧahilīn</site>
	<latitude> 29.585502</latitude>
	<longitude>35.437243</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Campetti, S. &amp; Borzatti von Löwenstern, E. L&apos;altra umanità. Origini storia e arte dei nomadi della tenda nera. Firenze: Sansoni, 1983.</reference>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051111.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 161</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 660</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ns¹ bn dgg bn ṯkm</transliteration>
	<translation>By Ns¹ son of Dgg son of Ṯkm</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Harding &amp; Littmann: --s¹ bn dyy bn ḍġm rather than ns¹ bn dgg bn ṯkm.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King (1990: 660) commented: &quot;Harding 1971: 243: dṯṯ (i.e. dgg). The photograph of this is unsatisfactory but the copy has the above reading&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Makman al-Ǧahilīn</site>
	<latitude> 29.585502</latitude>
	<longitude>35.437243</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Campetti, S. &amp; Borzatti von Löwenstern, E. L&apos;altra umanità. Origini storia e arte dei nomadi della tenda nera. Firenze: Sansoni, 1983.</reference>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051112.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 162</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nr</transliteration>
	<translation>By Nr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Makman al-Ǧahilīn</site>
	<latitude> 29.585502</latitude>
	<longitude>35.437243</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051113.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 163</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 660</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>rbt sqm b mrʾn</transliteration>
	<translation>Mrʾn feels much sickness</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;HHarding &amp; Littmann: lbt rather than rbt.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King (1990: 660) commented: &quot;The first letter is definitely a r. For his type of love inscription, see Ch.4.E.1&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Makman al-Ǧahilīn</site>
	<latitude> 29.585502</latitude>
	<longitude>35.437243</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051114.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 164</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 660</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {g}ḥs²</transliteration>
	<translation>By {Gḥs²}</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Harding &amp; Littmann: yṭr (?) rather than {g}ḥs².&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King (1990: 660) commented: &quot;Littmann reads l yṭ{r} but I think the above is more likely&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Makman al-Ǧahilīn</site>
	<latitude> 29.585502</latitude>
	<longitude>35.437243</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051115.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 165</siglum>
	<alternativeSigla>Jamme 1968: 75; King 1990: 660</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbd bn ws¹ʿ</transliteration>
	<translation>By ʿbd son of Ws¹ʿ</translation>
	<appCrit>King (1990: 660) commented: &quot;Read as TIJ. Jamme 1968: 75, n. 19 suggests reading a n at the end but the dot he takes for the letter is a chip of quite different texture to the rest of the letters&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Makman al-Ǧahilīn</site>
	<latitude> 29.585502</latitude>
	<longitude>35.437243</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<reference>Jamme, A. Minaean Inscriptions Published as Liḥyanite. [privately printed]. Washington, DC, 1968.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051116.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 166</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 660</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmrn bn w{ḥ}{s²}</transliteration>
	<translation>By ʿmrn son of W{ḥ}{s²}</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Harding &amp; Littmann: w rather than w{ḥ}{s²}.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King (1990: 660) commented: &quot;The last two letters are badly damaged&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Makman al-Ǧahilīn</site>
	<latitude> 29.585502</latitude>
	<longitude>35.437243</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051117.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 167</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥrs¹</transliteration>
	<translation>By Ḥrs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Makman al-Ǧahilīn</site>
	<latitude> 29.585502</latitude>
	<longitude>35.437243</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051118.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 168</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʿnlh</transliteration>
	<translation>By Mʿnlh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Makman al-Ǧahilīn</site>
	<latitude> 29.585502</latitude>
	<longitude>35.437243</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051119.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 169</siglum>
	<alternativeSigla>Winnett 1985: 29, no. 79; King 1990: 660</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rġḍ bn ʿyḏ</transliteration>
	<translation>By Rġḍ son of ʿyḏ</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Harding &amp; Littmann: rġg rather than rġḍ.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King (1990: 660) commented: &quot;TIJ 169 and 170 are on the same rock as TIJ 148-154. The reading in TIJ is correct (allowing for re-evaluation of the two concentric circles). The line going across the arms of the ḏ is extraneous&quot;.</appCrit>
	<commentary>No photograph available. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Makman al-Ǧahilīn</site>
	<latitude> 29.585502</latitude>
	<longitude>35.437243</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. Studies in Thamudic. [Unpublished typescript]</reference>
	<reference>Winnett, F.V. Studies in Thamudic. Maǧallat kulliyat al-ādāb, ǧāmiʿat al-malik saʿūd 12:1, 1985: 1-58 [English section].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051120.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 170</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>w ḏkrt lt mqm bn ġṯʾl</transliteration>
	<translation>And may Lt remember Mqm son of Ġṯʾl</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Harding &amp; Littmann: ġḍʾl rather than ġṯʾl.</appCrit>
	<commentary>No photograph available. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Makman al-Ǧahilīn</site>
	<latitude> 29.585502</latitude>
	<longitude>35.437243</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051121.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 171</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 660</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥbbt bn ḏhb{n}</transliteration>
	<translation>By Ḥbbt son of {Ḏhbn}</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Harding &amp; Littmann: ḏhr rather than ḏh{b}n.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King (1990: 660) commented: &quot;Harding 1971: 259: ḏhb for the last name. The n at the end is faint&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Rock on the West side of Wādī Ramm, North of the Fort</site>
	<latitude>29.595008</latitude>
	<longitude>35.390800</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051122.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 172</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bʾr</transliteration>
	<translation>By Bʾr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Rock on the West side of Wādī Ramm, North of the Fort</site>
	<latitude>29.595008</latitude>
	<longitude>35.390800</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051123.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 173</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʿs¹ bn ḏmr</transliteration>
	<translation>By Mʿs¹ son of Ḏmr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Rock on the West side of Wādī Ramm, North of the Fort</site>
	<latitude>29.595008</latitude>
	<longitude>35.390800</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051124.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 174</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 660 </alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²fr bn ḏhb</transliteration>
	<translation>By S²fr son of Ḏhb</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Harding &amp; Littmann: ḏhr rather than ḏhb.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King (1990: 660) commented: &quot;Harding 1971: 259: ḏhb for the last name&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Rock on the West side of Wādī Ramm, North of the Fort</site>
	<latitude>29.595008</latitude>
	<longitude>35.390800</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051125.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 175</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʿnlh</transliteration>
	<translation>By Mʿnlh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>No photograph available. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Rock on the West side of Wādī Ramm, North of the Fort</site>
	<latitude>29.595008</latitude>
	<longitude>35.390800</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051126.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 176</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rbbʾl</transliteration>
	<translation>By Rbbʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>No photograph available. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Rock on the West side of Wādī Ramm, North of the Fort</site>
	<latitude>29.595008</latitude>
	<longitude>35.390800</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051127.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 177</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 660</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mlḥ bn</transliteration>
	<translation>By Mlḥ son of</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Harding &amp; Littmann: mhḥ rather than mlḥ.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King (1990: 660) commented: &quot;Littmann 1953: 17 and Harding 1971: 563: mlḥ. The inscription was not found by the survey but Littmann&apos;s and Harding&apos;s re-readings seem the most satisfactory interpretation&quot;.</appCrit>
	<commentary>No photograph available. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Rock on the West side of Wādī Ramm, North of the Fort</site>
	<latitude>29.595008</latitude>
	<longitude>35.390800</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051128.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 178</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>bn ḥr</transliteration>
	<translation>Son of Ḥr </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>No photograph available. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Rock on the West side of Wādī Ramm, North of the Fort</site>
	<latitude>29.595008</latitude>
	<longitude>35.390800</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051129.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 179</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 660</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbd bn s¹yr</transliteration>
	<translation>By ʿbd son of S¹yr</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Harding &amp; Littmann: ʿb--ʿ rather than ʿbd.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King (1990: 660) commented: &quot;The d is quite clear on the photograph&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Rock on the West side of Wādī Ramm, North of the Fort</site>
	<latitude>29.595008</latitude>
	<longitude>35.390800</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051130.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 180</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 661</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wdd{ʾ}{l}</transliteration>
	<translation>By {Wddʾl}</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Harding &amp; Littmann: wdd rather than wdd{ʾ} {l}.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King (1990: 661) commented: &quot;TIJ suggests reading wddʾl in the edition&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Rock on the West side of Wādī Ramm, North of the Fort</site>
	<latitude>29.595008</latitude>
	<longitude>35.390800</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051131.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 181</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʿnʾl</transliteration>
	<translation>By Mʿnʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Rock on the West side of Wādī Ramm, North of the Fort</site>
	<latitude>29.595008</latitude>
	<longitude>35.390800</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051132.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 182</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wdʾt bn ḥrt</transliteration>
	<translation>By Wdʾt son of Ḥrt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>No photograph available. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Rock on the West side of Wādī Ramm, North of the Fort</site>
	<latitude>29.595008</latitude>
	<longitude>35.390800</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051133.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 183</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾtm bn mʿnlh</transliteration>
	<translation>By ʾtm son of Mʿnlh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Rock on the West side of Wādī Ramm, North of the Fort</site>
	<latitude>29.595008</latitude>
	<longitude>35.390800</longitude>
	<provenanceNotes>It occurs on a large slanting rock face and its position in relation to each other have not been represented in the published facsimile (King 1999: 661).</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051134.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 184</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿk bn mtʿt</transliteration>
	<translation>By ʿk son of Mtʿt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>No photograph available. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Rock on the West side of Wādī Ramm, North of the Fort</site>
	<latitude>29.595008</latitude>
	<longitude>35.390800</longitude>
	<provenanceNotes>It occurs on a large slanting rock face and its position in relation to each other have not been represented in the published facsimile (King 1999: 661).</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051135.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 185</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>mʿhn bn mʿnlh</transliteration>
	<translation> Mʿhn son of Mʿnlh </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>No photograph available. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Rock on the West side of Wādī Ramm, North of the Fort</site>
	<latitude>29.595008</latitude>
	<longitude>35.390800</longitude>
	<provenanceNotes>It occurs on a large slanting rock face and its position in relation to each other have not been represented in the published facsimile (King 1999: 661).</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051136.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 186</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿk</transliteration>
	<translation>By ʿk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Rock on the West side of Wādī Ramm, North of the Fort</site>
	<latitude>29.595008</latitude>
	<longitude>35.390800</longitude>
	<provenanceNotes>It occurs on a large slanting rock face and its position in relation to each other have not been represented in the published facsimile (King 1999: 661).</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051137.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 187</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 661</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫrg</transliteration>
	<translation>By Ḫrg</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Harding &amp; Littmann: ḫbṯ rather than ḫrg.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Rock on the West side of Wādī Ramm, North of the Fort</site>
	<latitude>29.595008</latitude>
	<longitude>35.390800</longitude>
	<provenanceNotes>It occurs on a large slanting rock face and its position in relation to each other have not been represented in the published facsimile (King 1999: 661).</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051138.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 188</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 661</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l b{t}ṯ</transliteration>
	<translation>By {Btṯ}</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Harding &amp; Littmann: bhḍ rather than b{t}ṯ.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King (1990: 661) commented: &quot;The third letter is damaged by a chip although the crossbar does suggest a t rather than h as read by TIJ&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Rock on the West side of Wādī Ramm, North of the Fort</site>
	<latitude>29.595008</latitude>
	<longitude>35.390800</longitude>
	<provenanceNotes>It occurs on a large slanting rock face and its position in relation to each other have not been represented in the published facsimile (King 1999: 661).</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051139.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 189</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḏrf bn ṣḫr</transliteration>
	<translation>By Ḏrf son of Ṣḫr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Aqaba Governorate</region>
	<site>Rock on the West side of Wādī Ramm, North of the Fort</site>
	<latitude>29.595008</latitude>
	<longitude>35.390800</longitude>
	<provenanceNotes>It occurs on a large slanting rock face and its position in relation to each other have not been represented in the published facsimile (King 1999: 661).</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051140.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 190</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l whblh bn tmʿbdt bn s²fr bn tmʿbdt</transliteration>
	<translation>By Whblh son of Tmʿbdt son of S²fr son of Tmʿbdt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Rock on the West side of Wādī Ramm, North of the Fort</site>
	<latitude>29.595008</latitude>
	<longitude>35.390800</longitude>
	<provenanceNotes>It occurs on a large slanting rock face and its position in relation to each other have not been represented in the published facsimile (King 1999: 661).</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051141.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 191</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mġṯ</transliteration>
	<translation>By Mġṯ</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Harding &amp; Littmann: mġḍ rather than mġṯ.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Rock on the West side of Wādī Ramm, North of the Fort</site>
	<latitude>29.595008</latitude>
	<longitude>35.390800</longitude>
	<provenanceNotes>It occurs on a large slanting rock face and its position in relation to each other have not been represented in the published facsimile (King 1999: 661).</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051142.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 192</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 661</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lḥ{g} bn rms¹</transliteration>
	<translation>By {Lḥg} son of Rms¹</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Harding &amp; Littmann: lḥ-- bn rs¹m rather than lḥ{g} bn rms¹.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King (1990: 661) commented: &quot;There are the remains of a circle at one edge of the chip after the ḥ. I would read the second name as rms¹ rather than rs¹m as there is no reason, if the author intended the latter, he would have written the m at the side of the other letters rather than directly after the s¹. On the other hand, if he forgot to write the m between the r and the s¹, he would have added it either to the right or the left of those letters&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Rock on the West side of Wādī Ramm, North of the Fort</site>
	<latitude>29.595008</latitude>
	<longitude>35.390800</longitude>
	<provenanceNotes>It occurs on a large slanting rock face and its position in relation to each other have not been represented in the published facsimile (King 1999: 661).</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051143.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 193</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 662</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫrm bn ṯkm</transliteration>
	<translation>By Ḫrm son of Ṯkm</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Harding &amp; Littmann: ḍġm rather than ṯkm.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Rock on the West side of Wādī Ramm, North of the Fort</site>
	<latitude>29.595008</latitude>
	<longitude>35.390800</longitude>
	<provenanceNotes>It occurs on a large slanting rock face and its position in relation to each other have not been represented in the published facsimile (King 1999: 661).</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051144.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 194</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫzb</transliteration>
	<translation> By Ḫzb </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Rock on the West side of Wādī Ramm, North of the Fort</site>
	<latitude>29.595008</latitude>
	<longitude>35.390800</longitude>
	<provenanceNotes>It occurs on a large slanting rock face and its position in relation to each other have not been represented in the published facsimile (King 1999: 661).</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051145.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 195</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾgmʿ bn khl</transliteration>
	<translation>By ʾgmʿ son of Khl</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Harding &amp; Littmann: ʾṯmʿ rather than ʾgmʿ.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Rock on the West side of Wādī Ramm, North of the Fort</site>
	<latitude>29.595008</latitude>
	<longitude>35.390800</longitude>
	<provenanceNotes>It occurs on a large slanting rock face and its position in relation to each other have not been represented in the published facsimile (King 1999: 661).</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051146.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 196</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 662</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qn bn ʿṭs¹ bn ʾʿtl</transliteration>
	<translation>By Qn son of ʿṭs¹ son of ʾʿtl</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Harding &amp; Littmann: hʿtl rather than ʾʿtl.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Rock on the West side of Wādī Ramm, North of the Fort</site>
	<latitude>29.595008</latitude>
	<longitude>35.390800</longitude>
	<provenanceNotes>It occurs on a large slanting rock face and its position in relation to each other have not been represented in the published facsimile (King 1999: 661).</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051147.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 197</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²bṯ bn khln</transliteration>
	<translation>By S²bṯ son of Khln</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Harding &amp; Littmann: s²bḍ rather than s²bṯ.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Rock on the West side of Wādī Ramm, North of the Fort</site>
	<latitude>29.595008</latitude>
	<longitude>35.390800</longitude>
	<provenanceNotes>It occurs on a large slanting rock face and its position in relation to each other have not been represented in the published facsimile (King 1999: 661).</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051148.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 198</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 662</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {s¹}rm bn grm bn s¹ʿd</transliteration>
	<translation>By {S¹rm} son of Grm son of S¹ʿd</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Harding &amp; Littmann: --rm bn ṯrm rather than {s¹}rm bn grm.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King (1990: 661) commented: &quot;The arms of what might be a s¹ are visible under the chip before the r&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Rock on the West side of Wādī Ramm, North of the Fort</site>
	<latitude>29.595008</latitude>
	<longitude>35.390800</longitude>
	<provenanceNotes>It occurs on a large slanting rock face and its position in relation to each other have not been represented in the published facsimile (King 1999: 661).</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051149.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 199+201</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 661</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʿ{h}n bn mʿnlh bn s²ṣr bn mʿnlh</transliteration>
	<translation>By {Mʿhn} son of Mʿnlh son of S²ṣr son of Mʿnlh</translation>
	<appCrit>King (1990: 661) commented: &quot;The h of the first name is extremely doubtful and might be a g&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Rock on the West side of Wādī Ramm, North of the Fort</site>
	<latitude>29.595008</latitude>
	<longitude>35.390800</longitude>
	<provenanceNotes>It occurs on a large slanting rock face and its position in relation to each other have not been represented in the published facsimile (King 1999: 661).</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051150.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 200</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gs²m</transliteration>
	<translation>By Gs²m</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Harding &amp; Littmann: ṯs²m rather than gs²m. </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Rock on the West side of Wādī Ramm, North of the Fort</site>
	<latitude>29.595008</latitude>
	<longitude>35.390800</longitude>
	<provenanceNotes>It occurs on a large slanting rock face and its position in relation to each other have not been represented in the published facsimile (King 1999: 661).</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051151.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 202+203</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 661</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṭnn bn ʿzn bn ṣʿd</transliteration>
	<translation>By Ṭnn son of ʿzn son of Ṣʿn</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Harding &amp; Littmann read two separate texts and ḥnn rather than ṭnn.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King (1990: 661) commented: &quot;The bn and third name are written to the left of the first part of the text. There is no clear l before the second bn, as suggested by the facsimile in TIJ, although there is a hammer mark. The second letter looks more like a ṭ than ḥ. On my photograph the last letter is clearly a b and not a d as in the edition. See TIJ 13, 94&quot;.</appCrit>
	<commentary>No photograph available. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Rock on the West side of Wādī Ramm, North of the Fort</site>
	<latitude>29.595008</latitude>
	<longitude>35.390800</longitude>
	<provenanceNotes>It occurs on a large slanting rock face and its position in relation to each other have not been represented in the published facsimile (King 1999: 661).</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051153.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 204</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 662</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbd{s¹}[q]lt bn ʿmr ṣr&#xD;&#xD;&#xD;</transliteration>
	<translation>By {ʿbds¹qlt} son of ʿmr; and he returned to the encampment</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Harding &amp; Littmann: t bn ʿmr ṣr rather than ʿbd{s¹}[q]lt bn ʿmr ṣr.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King (1990: 662) commented: &quot;The published facsimile has not got the first part of the text which is written down at a right angle to the letters that have been drawn there. The s¹ was copied in the field, although it is not clear on the photograph and I have restored a q on the basis of the name occurring elsewhere, see TIJ 231 and 311. The last word ṣr is probably, as Littmann suggests, Ar. ṣāra &apos;he returned to the encampment or watering place&apos;. For another example of the lack of w before a verb, see KJC 351&quot;.</appCrit>
	<commentary>No photograph available. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Rock on the West side of Wādī Ramm, North of the Fort</site>
	<latitude>29.595008</latitude>
	<longitude>35.390800</longitude>
	<provenanceNotes>It occurs on a large slanting rock face and its position in relation to each other have not been represented in the published facsimile (King 1999: 661).</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051155.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 205</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nmr</transliteration>
	<translation>By Nmr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>No photograph available. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Rock on the West side of Wādī Ramm, North of the Fort</site>
	<latitude>29.595008</latitude>
	<longitude>35.390800</longitude>
	<provenanceNotes>It occurs on a large slanting rock face and its position in relation to each other have not been represented in the published facsimile (King 1999: 661).</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051156.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 206</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qdm</transliteration>
	<translation>By Qdm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>No photograph available. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Rock on the West side of Wādī Ramm, North of the Fort</site>
	<latitude>29.595008</latitude>
	<longitude>35.390800</longitude>
	<provenanceNotes>It occurs on a large slanting rock face and its position in relation to each other have not been represented in the published facsimile (King 1999: 661).</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051157.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 207</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mklt bn ʿmr</transliteration>
	<translation>By Mklt son of ʿmr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>No photograph available. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Rock on the West side of Wādī Ramm, North of the Fort</site>
	<latitude>29.595008</latitude>
	<longitude>35.390800</longitude>
	<provenanceNotes>It occurs on a large slanting rock face and its position in relation to each other have not been represented in the published facsimile (King 1999: 661).</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051158.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 208</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 662</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wrqns¹</transliteration>
	<translation>By Wrqns¹</translation>
	<appCrit>King (1990: 662) commented: &quot;The reading is as in TIJ. See the Index of names&quot;.</appCrit>
	<commentary>No photograph available. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Rock on the West side of Wādī Ramm, North of the Fort</site>
	<latitude>29.595008</latitude>
	<longitude>35.390800</longitude>
	<provenanceNotes>It occurs on a large slanting rock face and its position in relation to each other have not been represented in the published facsimile (King 1999: 661).</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051159.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 209</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 662</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹wr</transliteration>
	<translation>By ʾs¹wr</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Harding &amp; Littmann: ʾs¹wl rather than ʾs¹wr.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King (1990: 662) commented: &quot;The last letter is much shorter than the first and seems to curve, although part is hidden by a recent chip&quot;.&#xD;</appCrit>
	<commentary>No photograph available. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Rock on the West side of Wādī Ramm, North of the Fort</site>
	<latitude>29.595008</latitude>
	<longitude>35.390800</longitude>
	<provenanceNotes>It occurs on a large slanting rock face and its position in relation to each other have not been represented in the published facsimile (King 1999: 661).</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051160.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 210</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grmnt</transliteration>
	<translation>By Grmnt</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Harding &amp; Littmann: ṯrmnt rather than grmnt. </appCrit>
	<commentary>No photograph available. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Rock on the West side of Wādī Ramm, North of the Fort</site>
	<latitude>29.595008</latitude>
	<longitude>35.390800</longitude>
	<provenanceNotes>It occurs on a large slanting rock face and its position in relation to each other have not been represented in the published facsimile (King 1999: 661).</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051161.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 211</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hnʾt bn s¹nt bn s¹ʿd</transliteration>
	<translation>By Hnʾt son of S¹nt son of S¹ʿd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>No photograph available. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Rock on the West side of Wādī Ramm, North of the Fort</site>
	<latitude>29.595008</latitude>
	<longitude>35.390800</longitude>
	<provenanceNotes>It occurs on a large slanting rock face and its position in relation to each other have not been represented in the published facsimile (King 1999: 661).</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051162.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 212</siglum>
	<alternativeSigla>Winnett 1985: 21, no. 49; King 1990: 662</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾgmʿ ʿ</transliteration>
	<translation>By ʾgmʿ ʿ</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Harding &amp; Littmann: ʾṯmʿ-- rather than ʾgmʿ ʿ; Winnett: l ʾṯm ʿw rather than ʾgmʿ ʿ.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King (1990: 662) commented: &quot;This text was not found. Probably either the inscription or the copy in TIJ is incomplete&quot;.</appCrit>
	<commentary>No photograph available. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Rock on the West side of Wādī Ramm, North of the Fort</site>
	<latitude>29.595008</latitude>
	<longitude>35.390800</longitude>
	<provenanceNotes>It occurs on a large slanting rock face and its position in relation to each other have not been represented in the published facsimile (King 1999: 661).</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. Studies in Thamudic. Maǧallat kulliyat al-ādāb, ǧāmiʿat al-malik saʿūd 12:1, 1985: 1-58 [English section].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051163.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 213</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbdlh</transliteration>
	<translation>By ʿbdlh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>No photograph available. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Rock on the West side of Wādī Ramm, North of the Fort</site>
	<latitude>29.595008</latitude>
	<longitude>35.390800</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051164.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 214</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥgg</transliteration>
	<translation>By Ḥgg</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Harding &amp; Littmann: ḥṯṯ rather than ḥgg.</appCrit>
	<commentary>No photograph available. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Rock on the West side of Wādī Ramm, North of the Fort</site>
	<latitude>29.595008</latitude>
	<longitude>35.390800</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051165.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 215</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mlk bn bkr</transliteration>
	<translation>By Mlk son of Bkr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>No photograph available. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Rock on the West side of Wādī Ramm, North of the Fort</site>
	<latitude>29.595008</latitude>
	<longitude>35.390800</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051166.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 216</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 662</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmmngt</transliteration>
	<translation>By ʿmmngt</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Harding &amp; Littmann: ʿmmnṯt rather than ʿmmngt.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King (1990: 662) commented: &quot;This text was not found. The letters after l are difficult to explain as a name. Perhaps the letters ngt should be read as a separate name and the second m as mn with an assimilated n, see Ch.3.A.5. mn been used for bn in KJC 128, see the commentary and Ch.3.A.6&quot;.</appCrit>
	<commentary>No photograph available. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Rock on the West side of Wādī Ramm, North of the Fort</site>
	<latitude>29.595008</latitude>
	<longitude>35.390800</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051167.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 217</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 662</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l whblh bn s¹ʿd bn wh----</transliteration>
	<translation>By Whblh son of S¹ʿd son of Wh----</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Harding &amp; Littmann: w rather than wh----.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King (1990: 662) commented: &quot;After the first b there is an ʾ in the field copy and what might be a l. Possibly the author wrote whbʾl and then, having realised his mistake, wrote lh and continued in a slightly different direction&quot;.&#xD;</appCrit>
	<commentary>No photograph available. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>First bay north of the Fort, West side of Wādī Ramm</site>
	<latitude>29.595008</latitude>
	<longitude>35.390800</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051168.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 218</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿdʾl bn mtʿt</transliteration>
	<translation>By S¹ʿdʾl son of Mtʿt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>No photograph available. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>First bay north of the Fort, West side of Wādī Ramm35.390800</site>
	<latitude>29.595008</latitude>
	<longitude>35.390800</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051169.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 219</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥrmn bn grm</transliteration>
	<translation>By Ḥrmn son of Grm</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Harding &amp; Littmann: ṯrm rather than grm. </appCrit>
	<commentary>No photograph available. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>First bay north of the Fort, West side of Wādī Ramm</site>
	<latitude>29.595008</latitude>
	<longitude>35.390800</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051170.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 220</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbdlh bn ġṯ</transliteration>
	<translation>By ʿbdlh son of Ġḍ</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Harding Littmann: ġḍ rather than ġṯ.</appCrit>
	<commentary>No photograph available. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>First bay north of the Fort, West side of Wādī Ramm</site>
	<latitude>29.595008</latitude>
	<longitude>35.390800</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051171.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 221</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾfṣ bn ḥg</transliteration>
	<translation>By ʾfṣ son of Ḥg</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Harding &amp; Littmann: ḥṯ rather than ḥg.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>First bay north of the Fort, West side of Wādī Ramm</site>
	<latitude>29.595008</latitude>
	<longitude>35.390800</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051172.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 222</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zyd bn fṣy</transliteration>
	<translation>By Zyd son of Fṣy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>First bay north of the Fort, West side of Wādī Ramm</site>
	<latitude>29.595008</latitude>
	<longitude>35.390800</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051173.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 223</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 662</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹d bn wʾl ḏ- ʾl ʿgb</transliteration>
	<translation>By ʾs¹d son of Wʾl of the lineage of ʿgb</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Harding &amp; Littmann: ʿṯr rather than ʿgb.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King (1990: 662) commented: &quot;The last letter is a b, it is much larger than in the published copy&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>First bay north of the Fort, West side of Wādī Ramm</site>
	<latitude>29.595008</latitude>
	<longitude>35.390800</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051174.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 224</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tm bn nr</transliteration>
	<translation>By Tm son of Nr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>First bay north of the Fort, West side of Wādī Ramm</site>
	<latitude>29.595008</latitude>
	<longitude>35.390800</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051175.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 225</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 663</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yḏr bn km bn gmhr</transliteration>
	<translation>By Yḏr son of Km son of Gmhr</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Harding &amp; Littmann: ʿḏr bn km bn ṯmhr rather than yḏr bn km bn gmhr.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King (1990: 663) commented: &quot;The second letter has a slight tail and should be read y rather than ʾ&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>First bay north of the Fort, West side of Wādī Ramm</site>
	<latitude>29.595008</latitude>
	<longitude>35.390800</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051176.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 226</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mklt</transliteration>
	<translation>By Mklt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>First bay north of the Fort, West side of Wādī Ramm</site>
	<latitude>29.595008</latitude>
	<longitude>35.390800</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051177.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 227</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 663</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾy{s¹} {w} bhm</transliteration>
	<translation>By {ʾys¹} {and} Bhm</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Harding &amp; Littmann: ʾy-- bn km rather than ʾy{s¹} {w} bhm.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King (1990: 663) commented: &quot;The text is extremely faint and doubtful. The penultimate letter is a h and not a k&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>First bay north of the Fort, West side of Wādī Ramm</site>
	<latitude>29.595008</latitude>
	<longitude>35.390800</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051178.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 228</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>w ġnm w tm bn s¹lm</transliteration>
	<translation> and Ġnm and Tm son of S¹lm </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>First bay north of the Fort, West side of Wādī Ramm</site>
	<latitude>29.595008</latitude>
	<longitude>35.390800</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051179.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 229</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 663</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbd bn tm{ʿ}</transliteration>
	<translation>By ʿbd son of {Tmʿ}</translation>
	<appCrit>King (1990: 663) commented: &quot;The final letter has been chipped and is doubtful&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>First bay north of the Fort, West side of Wādī Ramm</site>
	<latitude>29.595008</latitude>
	<longitude>35.390800</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051180.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 230</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l whbl{h}</transliteration>
	<translation>By {Whblh}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>First bay north of the Fort, West side of Wādī Ramm</site>
	<latitude>29.595008</latitude>
	<longitude>35.390800</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051181.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 231</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 663</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbds¹{q}[l][t]</transliteration>
	<translation>By {ʿbds¹qlt}</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Harding &amp; Littmann: ʿbd rather than ʿbds¹{q}[l][t].&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King (1990: 663) commented: &quot;My field copy has ʿbds¹, although, from the photograph, the reading of q is justified. The rest of the text is chipped. For other occurrences of the name see TIJ 204, 311&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>First bay north of the Fort, West side of Wādī Ramm</site>
	<latitude>29.595008</latitude>
	<longitude>35.390800</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051182.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 232</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmr bn ġṯ</transliteration>
	<translation>By ʿmr son of Ġṯ</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Harding Littmann: ġḍ rather than ġṯ.</appCrit>
	<commentary>No photograph available. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ramm</site>
	<latitude> 29.6779</latitude>
	<longitude>35.3954</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051183.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 233</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms¹kt</transliteration>
	<translation>By Ms¹kt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>No photograph available. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ramm</site>
	<latitude> 29.6779</latitude>
	<longitude>35.3954</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051184.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 234</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l whbʾl</transliteration>
	<translation>By Whbʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>No photograph available. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ramm</site>
	<latitude> 29.6779</latitude>
	<longitude>35.3954</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051185.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 235</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹wr bn whbʾl</transliteration>
	<translation>By ʾs¹wr son of Whbʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>No photograph available. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ramm</site>
	<latitude> 29.6779</latitude>
	<longitude>35.3954</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051186.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 236</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿm bn gs¹ bn ʿd</transliteration>
	<translation>By ʿm son of Gs¹ son of ʿd</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Harding &amp; Littmann: ṯs¹ rather than gs¹.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ramm</site>
	<latitude> 29.6779</latitude>
	<longitude>35.3954</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051187.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 237</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mlk bn bkr</transliteration>
	<translation>By Mlk son of Bkr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ramm</site>
	<latitude> 29.6779</latitude>
	<longitude>35.3954</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051188.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 238</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥrb bn s²ṣr bn ḥr</transliteration>
	<translation>By Ḥrb son of S²ṣr son of Ḥr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ramm</site>
	<latitude> 29.6779</latitude>
	<longitude>35.3954</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051189.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 239</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l whbʾl</transliteration>
	<translation>By Whbʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>No photograph available. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>ʿAyn Sidd</site>
	<latitude>29.603824</latitude>
	<longitude> 35.421563</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051190.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 240</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mtʿ bn ----</transliteration>
	<translation>By Mtʿ son of ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>No photograph available. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>ʿAyn Sidd</site>
	<latitude>29.603824</latitude>
	<longitude> 35.421563</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051191.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 241</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mqn</transliteration>
	<translation>By Mqn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>No photograph available. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>ʿAyn Sidd</site>
	<latitude>29.603824</latitude>
	<longitude> 35.421563</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051192.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 242</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿṣm bn ʾmr</transliteration>
	<translation>By ʿṣm son of ʾmr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>No photograph available. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>ʿAyn Sidd</site>
	<latitude>29.603824</latitude>
	<longitude> 35.421563</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051193.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 243</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿqrb bn ḥrb</transliteration>
	<translation>By ʿqrb son of Ḥrb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>No photograph available. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>ʿAyn Sidd</site>
	<latitude>29.603824</latitude>
	<longitude> 35.421563</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051194.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 244</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zr</transliteration>
	<translation>By Zr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>No photograph available. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>ʿAyn Sidd</site>
	<latitude>29.603824</latitude>
	<longitude> 35.421563</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051195.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 245</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥy</transliteration>
	<translation>By Ḥy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>No photograph available. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>ʿAyn Sidd</site>
	<latitude>29.603824</latitude>
	<longitude> 35.421563</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051196.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 246</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿdnn bn ----</transliteration>
	<translation>By ʿdnn son of ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>No photograph available. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>ʿAyn Sidd</site>
	<latitude>29.603824</latitude>
	<longitude> 35.421563</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051197.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 247</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 663</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹wr bnt </transliteration>
	<translation>By ʾs¹wr bnt (or bn t)</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Harding &amp; Littmann do not read the end of the text.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King (1990: 663) commented: &quot;The photograph is inadequate but my field copy has the letters bnt after the name&quot;.</appCrit>
	<commentary>No photograph available. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>ʿAyn Sidd</site>
	<latitude>29.603824</latitude>
	<longitude> 35.421563</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051198.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 248</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿḍy bn krtm</transliteration>
	<translation>By ʿḍy son of Krtm</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Harding &amp; Littmann: ʿgy rather than ʿḍy.</appCrit>
	<commentary>No photograph available. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>ʿAyn Sidd</site>
	<latitude>29.603824</latitude>
	<longitude> 35.421563</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051199.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 249</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥrm</transliteration>
	<translation>By Ḥrm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>ʿAyn Sidd</site>
	<latitude>29.603824</latitude>
	<longitude> 35.421563</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051200.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 250</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥrs¹</transliteration>
	<translation>By Ḥrs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>ʿAyn Sidd</site>
	<latitude>29.603824</latitude>
	<longitude> 35.421563</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051201.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 251</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Thamudic D</script>
	<language></language>
	<transliteration>w fṣy ḫṭṭ</transliteration>
	<translation> and Fṣy has drawn it </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>ʿAin Sidd</site>
	<latitude>29.603824</latitude>
	<longitude> 35.421563</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051202.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 252</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l whbn</transliteration>
	<translation>By Whbn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>ʿAyn Sidd</site>
	<latitude>29.603824</latitude>
	<longitude> 35.421563</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051203.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 253</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mtʿ</transliteration>
	<translation>By Mtʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>ʿAyn Sidd</site>
	<latitude>29.603824</latitude>
	<longitude> 35.421563</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051204.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 254</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 663</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----b wṭs¹ rlw----</transliteration>
	<translation>----b wṭs¹ rlw----</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Harding &amp; Littmann: wṭs¹- ʿlwʾ rather than ----b wṭs¹ rlw----.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King (1990: 663) commented: &quot;The letters are rather indistinctly hammered. The letter before the w looks more like a b and there is possibly one preceding it. The last four letters were not read by TIJ. The ʿ that occurs in the edition is probably a circle of a g in TIJ 255 and the lwʾ slightly above the present text is probably a separate inscription&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>ʿAyn Sidd</site>
	<latitude>29.603824</latitude>
	<longitude> 35.421563</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051205.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 255</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 663</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {g}rḏ</transliteration>
	<translation>By {Grḏ}</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Harding &amp; Littmann: yrḏ rather than {g}rḏ.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King (1990: 663) commented: &quot;The letter read as y in TIJ is most probably a g. The line joining the two circles is rather elongated. The second circle is what has been read as an ʿ in TIJ 254&quot;. </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>ʿAyn Sidd</site>
	<latitude>29.603824</latitude>
	<longitude> 35.421563</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051206.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 256</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 663</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫrm</transliteration>
	<translation>By Ḫrm</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Harding &amp; Littmann: ḫrmn rather than ḫrm.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King (1990: 663) commented: &quot;TIJ is correct in being doubtful about n at the end. It does not look the same as the rest of the text&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>ʿAyn Sidd</site>
	<latitude>29.603824</latitude>
	<longitude> 35.421563</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051207.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 257</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 663</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mt{ḥ}t bn ʾ{g}m</transliteration>
	<translation>By {Mtḥt} bn {ʾgm}</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Harding &amp; Littmann: mtʿt bn ʾṯm rather than mt{ḥ}t bn ʾ{g}m.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King (1990: 663) commented: The letter read as ʿ by TIJ is almost certainly a ḥ. There is a line extending from the middle arm of the letter through the crossbar of the t&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>ʿAyn Sidd</site>
	<latitude>29.603824</latitude>
	<longitude> 35.421563</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051208.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 258</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 664</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥbn</transliteration>
	<translation>By Ḥbn</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Harding &amp; Littmann: ḥr bn -- rather than ḥbn.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King (1990: 664) commented: &quot;There is no r after the ḥ as read in TIJ&quot;.</appCrit>
	<commentary>No photograph available. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>ʿAyn Sidd</site>
	<latitude>29.603824</latitude>
	<longitude> 35.421563</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051209.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 259</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grm bn ḫlṣt</transliteration>
	<translation>By Grm son of Ḫlṣt</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Harding &amp; Littmann: ṯrm rather than grm. </appCrit>
	<commentary>No photograph available. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>ʿAyn Sidd</site>
	<latitude>29.603824</latitude>
	<longitude> 35.421563</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051210.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 260</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mġṯ bn rms¹</transliteration>
	<translation>By Mġṯ son of Rms¹</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Harding &amp; Littmann: mġḍ rather than mġṯ.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>ʿAyn al-Wuǧayhāt</site>
	<latitude> 29.605556</latitude>
	<longitude> 35.421563</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051211.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 261</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mṯʿn bn lqf</transliteration>
	<translation>By Mṯʿn son of Lqf</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Harding &amp; Littmann: mḍʿn rather than mṯʿn.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>ʿAyn al-Wuǧayhāt</site>
	<latitude> 29.605556</latitude>
	<longitude> 35.421563</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051212.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 262</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qnt</transliteration>
	<translation>By Qnt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>ʿAyn al-Wuǧayhāt</site>
	<latitude> 29.605556</latitude>
	<longitude> 35.421563</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051213.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 263</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mtʿ</transliteration>
	<translation>By Mtʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>ʿAyn al-Wuǧayhāt</site>
	<latitude> 29.605556</latitude>
	<longitude> 35.421563</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051214.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 264</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 664</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rb s¹qm s¹rr b ġnmt</transliteration>
	<translation>By Ġnmt feels much sickness of happiness</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Harding &amp; Littmann do not read the beginning of this text.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Harding and Littmann read as genealogy: &quot;By S¹aqīm -- S¹urūr son of Ghanamat&apos;.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King (1990: 664) commented: &quot;There is a drawing of two camels one of which is inscribed between the m and the second s¹ of the text, it might obscure a w in which case &apos;sickness [and] happiness&apos; should be restored, see, however, KJA 24 for an occurrence of the phrase &apos;sickness of happiness&apos; and Ch.4.E.1 for this type of love inscription&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>ʿAyn al-Wuǧayhāt</site>
	<latitude> 29.605556</latitude>
	<longitude> 35.421563</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051215.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 265</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 664</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mtʿ----</transliteration>
	<translation>By Mtʿ----</translation>
	<appCrit>King (1990: 664) commented: &quot;There is an infilled circle after the ʿ&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>ʿAyn al-Wuǧayhāt</site>
	<latitude> 29.605556</latitude>
	<longitude> 35.421563</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051216.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 266</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mty bn rfʾy</transliteration>
	<translation>By Mty son of Rfʾy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>ʿAyn al-Wuǧayhāt</site>
	<latitude> 29.605556</latitude>
	<longitude> 35.421563</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051217.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 267</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²mt bn s¹ʿdʾl</transliteration>
	<translation>By S²mt son of S¹ʿdʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>ʿAyn al-Wuǧayhāt</site>
	<latitude> 29.605556</latitude>
	<longitude> 35.421563</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051218.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 268</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mqtl bn bkr bn ḫl</transliteration>
	<translation>By Mqtl son of Bkr son of Ḫl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>ʿAyn al-Wuǧayhāt</site>
	<latitude> 29.605556</latitude>
	<longitude> 35.421563</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051219.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 269</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹hrt bn s²mt bn tʿ----</transliteration>
	<translation>By S¹hrt son of S²mt son of Tʿ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>ʿAyn al-Wuǧayhāt</site>
	<latitude> 29.605556</latitude>
	<longitude> 35.421563</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051220.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 270</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 664</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²brmt bn s¹mʿn bn qn</transliteration>
	<translation>By S²brmt son of S¹mʿn son of Qn</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Harding &amp; Littmann: hr bn mt bn mʿn rather than s²brmt bn s¹mʿn bn qn. &#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King (1990: 664) commented: &quot;The reading is certain despite being so radically different from that in the edition. The same genealogy occurs in KJB 107&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>ʿAyn al-Wuǧayhāt</site>
	<latitude> 29.605556</latitude>
	<longitude> 35.421563</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051221.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 271</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿk</transliteration>
	<translation>By ʿk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>ʿAyn al-Wuǧayhāt</site>
	<latitude> 29.605556</latitude>
	<longitude> 35.421563</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051222.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 272</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wʾl</transliteration>
	<translation>By Wʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>ʿAyn al-Wuǧayhāt</site>
	<latitude> 29.605556</latitude>
	<longitude> 35.421563</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051223.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 273</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation>The same as 268</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>ʿAyn al-Wuǧayhāt</site>
	<latitude> 29.605556</latitude>
	<longitude> 35.421563</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051224.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 274</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 664</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mrʿg{d} bn {ḥ}rs¹</transliteration>
	<translation>By {Mrʿgd} son of {Ḥrs¹}</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Harding &amp; Littmann: mrʾṣq bn ---- rather than mrʿg{d} bn {ḥ}rs¹.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King (1990: 664) commented: &quot;The fifth letter is definitely a g and not ṣ. The sixth letter looks like a q but the horizontal line does not go though the circle and it could well be a d. The copy suggests a ḏ for the first letter of the second name. Unfortunately it is not at all clear on the photograph, possibly it should be emended to ḥrs¹&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>ʿAyn al-Wuǧayhāt</site>
	<latitude> 29.605556</latitude>
	<longitude> 35.421563</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051225.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 275</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qrs²m</transliteration>
	<translation>By Qrs²m</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>ʿAyn al-Wuǧayhāt</site>
	<latitude> 29.605556</latitude>
	<longitude> 35.421563</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051226.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 276</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥzrkn</transliteration>
	<translation>By Ḥzrkn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>ʿAyn al-Wuǧayhāt</site>
	<latitude> 29.605556</latitude>
	<longitude> 35.421563</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051227.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 277</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥrmt</transliteration>
	<translation>By Ḥrmt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>ʿAyn al-Wuǧayhāt</site>
	<latitude> 29.605556</latitude>
	<longitude> 35.421563</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051228.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 278</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nmr bn tmlh bn dql</transliteration>
	<translation>By Nmr son of Tmlh son of Dql</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>ʿAyn al-Wuǧayhāt</site>
	<latitude> 29.605556</latitude>
	<longitude> 35.421563</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051229.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 279</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qnt bn ḫlf</transliteration>
	<translation>By Qnt son of Ḫlf</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>ʿAyn al-Wuǧayhāt</site>
	<latitude> 29.605556</latitude>
	<longitude> 35.421563</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051230.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 280</siglum>
	<alternativeSigla>Jamme 1974: 125; King 1990: 664</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ts¹b bt ʾr</transliteration>
	<translation>Ts¹b daughter of ʾr</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;Harding &amp; Littmann do not translate this text.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King (1990: 664) commented: &quot;The letter are clear. Jamme 1974: 125, n. 29&apos;s interpretation seems more plausible than that suggested by Littmann in the edition. For texts without an initial particle, see Ch.A.4&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>ʿAyn al-Wuǧayhāt</site>
	<latitude> 29.605556</latitude>
	<longitude> 35.421563</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051231.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 281</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l thnʾ bn ḥrzt</transliteration>
	<translation>By Thnʾ son of Ḥrzt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>ʿAyn al-Wuǧayhāt</site>
	<latitude> 29.605556</latitude>
	<longitude> 35.421563</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051232.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 282</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾlfʾl</transliteration>
	<translation>By ʾlfʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>ʿAyn al-Wuǧayhāt</site>
	<latitude> 29.605556</latitude>
	<longitude> 35.421563</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051233.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 283</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 664</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {ʿ}ʾs¹</transliteration>
	<translation>By {ʿʾs¹}</translation>
	<appCrit>King (1990: 664) commented: &quot;The field copy has a w for the second letter although the reading is not clear on the photograph. There is possibly a l and ḥ after the s¹&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>ʿAyn al-Wuǧayhāt</site>
	<latitude> 29.605556</latitude>
	<longitude> 35.421563</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051234.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 284</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥr bn s²fr</transliteration>
	<translation>By Ḥr son of S²fr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>ʿAyn al-Wuǧayhāt</site>
	<latitude> 29.605556</latitude>
	<longitude> 35.421563</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051235.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 285</siglum>
	<alternativeSigla>Jamme 1974: 119; King 1990: 664–665</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tmktby bn ḥrzt</transliteration>
	<translation>By Tmktby son of Ḥrzt</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Harding &amp; Littmann: tm bn tby rather than tmktby; Jamme: ḥrḏt for ḥrzt.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King (1990: 664–665) commented: &quot;Jamme 1974: 119, n. 6 is correct in reading the first name tmktby, his suggestion of ḥrḏt for ḥrzt is, however, untenable&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>ʿAyn al-Wuǧayhāt</site>
	<latitude> 29.605556</latitude>
	<longitude> 35.421563</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051236.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 286</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mrʾlh</transliteration>
	<translation>By Mrʾlh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>ʿAyn al-Wuǧayhāt</site>
	<latitude> 29.605556</latitude>
	<longitude> 35.421563</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051237.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 287</siglum>
	<alternativeSigla>Macdonald 1986: 137; King 1990: 665</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾgml bn khl</transliteration>
	<translation>By ʾgml son of Khl</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Harding &amp; Littmann: ʾṯml bn --- rather than ʾgml bn khl.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King (1990: 665) commented: &quot;The first name was read ʾgms² by Macdonald 1986: 137, n. 43. The hook of the second l is not very distinct on my photograph but quite clear in the copy. The last name is just visible on the published photograph, it is written slightly to the right of bn&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>ʿAyn al-Wuǧayhāt</site>
	<latitude> 29.605556</latitude>
	<longitude> 35.421563</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. ABCs and Letter Order in Ancient North Arabian. Proceedings of the Seminar for Arabian Studies 16, 1986: 101-168, pl. 1-2.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051238.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 288</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥrs¹ bn ḥ----</transliteration>
	<translation>By Ḥrs¹ son of Ḥ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>ʿAyn al-Wuǧayhāt</site>
	<latitude> 29.605556</latitude>
	<longitude> 35.421563</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051239.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 289</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rfd</transliteration>
	<translation>By Rfd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>ʿAyn al-Wuǧayhāt</site>
	<latitude> 29.605556</latitude>
	<longitude> 35.421563</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051240.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 290</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥrzt bn s²ṣr</transliteration>
	<translation>By Ḥrzt son of S²ṣr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>ʿAyn al-Wuǧayhāt</site>
	<latitude> 29.605556</latitude>
	<longitude> 35.421563</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051241.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 291</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 665</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- s¹qm [b] ʾlfʾl s¹rr</transliteration>
	<translation>ʾlfʾl feels sickness happily</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Harding &amp; Littmann: s¹qm ʾlfʾl rather than ---- s¹qm [b] ʾlfʾl s¹rr.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King (1990: 665) commented: &quot;The rock is chipped before the s¹ and might have been other letters. The final word, not read by TIJ, is visible on the published photograph. I have restored a b after the m. For this type of love text, see Ch.4.E.1&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>ʿAyn al-Wuǧayhāt</site>
	<latitude> 29.605556</latitude>
	<longitude> 35.421563</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051242.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 292</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿṭf</transliteration>
	<translation>By ʿṭf</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>ʿAyn al-Wuǧayhāt</site>
	<latitude> 29.605556</latitude>
	<longitude> 35.421563</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051243.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 293</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 665</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>rb s¹qm b ġnmt</transliteration>
	<translation>Ġnmt feels much sickness</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Harding &amp; Littmann: r ʿn m rather than b ġnmt.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King (1990: 665) commented: &quot;The second b was originally left out and has been added to the left of the m. The next letter is definitely a ġ, although it has been inscribed at an unusual angle and the prongs seem almost to complete a circle. For this type of love text, see Ch.4.E.1&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>ʿAyn al-Wuǧayhāt</site>
	<latitude> 29.605556</latitude>
	<longitude> 35.421563</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051244.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 294</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 665</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wḥṯt bn ṭrq</transliteration>
	<translation>Bty Wḥṯt son of Ṭrq</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Harding &amp; Littmann: ḍt bn ḥrq rather than l wḥṯt bn ṭrq.&#xD;&#xD;DISCUSSIO&#xD;King (1990: 665) commented: &quot;The reading is suggested in TIJ apart from the re-reading of the sign for ṯ&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>ʿAyn al-Wuǧayhāt</site>
	<latitude> 29.605556</latitude>
	<longitude> 35.421563</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051245.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 295</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 666</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>wdd mrʾlh ġlmt</transliteration>
	<translation>Mrʾlh loved a young woman</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Harding &amp; Littmann: w s² l mrʾlh r l m t rather than wdd mrʾlh ġlmt.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King (1990: 666) commented: &quot;The d&apos;s are faint but certain. The first faces towards the beginning and the second towards the end of the text. The ġ has a badly formed tail which looks as though it has been added on to an original r shape. For this type of love text, see Ch.4.E.2&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>ʿAyn al-Wuǧayhāt</site>
	<latitude> 29.605556</latitude>
	<longitude> 35.421563</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Wadi Judayid Epigraphic Survey: A Preliminary Report. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 32, 1988: 307-317, 402-404.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051246.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 296</siglum>
	<alternativeSigla>Jamme 1968: 32; King 1990: 666</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾmrt</transliteration>
	<translation>By ʾmrt</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Harding &amp; Littmann: ʾmr rather than ʾmrt.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King (1990: 666) commented: &quot;Jamme 1968: 32 is correct in reading a t at the end&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>ʿAyn al-Wuǧayhāt</site>
	<latitude> 29.605556</latitude>
	<longitude> 35.421563</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<reference>Jamme, A. Minaean Inscriptions Published as Liḥyanite. [privately printed]. Washington, DC, 1968.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051247.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 297</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 666</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>rbt ʿrt b wḥd w mtr ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>Wḥd feels much madness (or vice), and Mtr is [the] drawer</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Harding &amp; Littmann: t ʿ b t b w ṭ s² ʿ m t r rather than rbt ʿrt b wḥd w mtr ḫṭṭ.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;ḫṭṭ, King: &quot;[the] inscriber&quot;.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King (1990: 666) commented: &quot;The reading is from the field copy and the published photograph. ʿrt, cf. Ar. ʿurrah, &apos;madness or vice&apos;, and see Ch.4.E.1 for this type of love text&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>ʿAyn al-Wuǧayhāt</site>
	<latitude> 29.605556</latitude>
	<longitude> 35.421563</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051248.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 298</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mty bn rfʾy</transliteration>
	<translation>By Mty son of Rfʾy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>ʿAyn al-Wuǧayhāt</site>
	<latitude> 29.605556</latitude>
	<longitude> 35.421563</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051249.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 299</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 666</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>w dʿ ḏs²ry dʿm w ġnmt ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>And may Ḏs²r call Dʿm, and Ġnmt is [the] drawer</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Harding &amp; Littmann: ḏs²r ydʿm rather than ḏs²ry dʿm.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;ḫṭṭ, King: &quot;[the] inscriber&quot;.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King (1990: 666) commented: &quot;The reading is that of TIJ but the division of the letters differs. For this type of prayer, see Ch.4.C.3&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>ʿAyn al-Wuǧayhāt</site>
	<latitude> 29.605556</latitude>
	<longitude> 35.421563</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051250.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 300</siglum>
	<alternativeSigla>Winnett 1985: 29, no. 80; King 1990: 666</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l m{ġ}ṯ bn rms¹ bn mʿn bn fḍg</transliteration>
	<translation>By {Mġṯ} son of Rms¹ son of Mʿn son of Fḍg</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Harding &amp; Littmann: mʿḍ for m{ġ}ṯ and fgṯ for fḍg; Winnett: l mʿḍ bn rms¹ bn mʿn bn fgṯ rather than l m{ġ}ṯ bn rms¹ bn mʿn bn fḍg.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King (1990: 666) commented: &quot;My copy gives the third letter a tail and I think it is possible that it should be read ġ, unfortunately, however, it cannot be justified from the photograph. Harding reads the letter ʿ and suggests it stands for /ġ/ as the name mġṯ bn rms¹ occurs in TIJ 260&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>ʿAyn al-Wuǧayhāt</site>
	<latitude> 29.605556</latitude>
	<longitude> 35.421563</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. Studies in Thamudic. Maǧallat kulliyat al-ādāb, ǧāmiʿat al-malik saʿūd 12:1, 1985: 1-58 [English section].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051251.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 301</siglum>
	<alternativeSigla>Winnett 1985: 29, no. 81; King 1990: 666</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bn {b}{n} ḍʿn</transliteration>
	<translation>By Bn {son of} Ḍʿn</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Harding &amp; Littmann followed by Winnett: l bns¹gʾn rather than l bn {b}{n} ḍʿn.&#xD;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>ʿAyn al-Wuǧayhāt</site>
	<latitude> 29.605556</latitude>
	<longitude> 35.421563</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. Studies in Thamudic. Maǧallat kulliyat al-ādāb, ǧāmiʿat al-malik saʿūd 12:1, 1985: 1-58 [English section].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051252.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 302</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 666</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l b----q bn ṣmy bn {n}g{t}</transliteration>
	<translation>By B----q son of Ṣmy son of {Ngt}</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Harding &amp; Littmann: b-- bn ṣmy bn ṯ rather than b----q bn ṣmy bn {n}g{t}.&#xD;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>ʿAyn al-Wuǧayhāt</site>
	<latitude> 29.605556</latitude>
	<longitude> 35.421563</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051253.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 303</siglum>
	<alternativeSigla>Jamme 1967: 281; King 1990: 666</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ytr bn nbt</transliteration>
	<translation>By Ytr son of Nbt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>ʿAyn al-Wuǧayhāt</site>
	<latitude> 29.605556</latitude>
	<longitude> 35.421563</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>Jamme, A. The So-called Thamudic Divine Name wt = wtn. Bibliotheca Orientalis 24, 1967: 279-288.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051254.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 304</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥṣr bn whdt</transliteration>
	<translation>By Ḥṣr son of Whdt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>No photograph available. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>ʿAyn al-Wuǧayhāt</site>
	<latitude> 29.605556</latitude>
	<longitude> 35.421563</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051255.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 305</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 666–667</alternativeSigla>
	<script>Thamudic C</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ytr bn nbt </transliteration>
	<translation>By Ytr son of Nbt</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Harding &amp; Littmann: br rather than nbt. They read wdd f ḍml as belonging to this text.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King (1990: 666–667) commented: &apos;The second n is clear from my field copy and photograph. wdd f ḍml should be read as a separate, Tham C, text&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>ʿAyn al-Wuǧayhāt</site>
	<latitude> 29.605556</latitude>
	<longitude> 35.421563</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051256.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 306</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Thamudic C</script>
	<language></language>
	<transliteration>wdd f wʿlnt</transliteration>
	<translation>love to Wʿlnt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>ʿAin el Wejeihat</site>
	<latitude> 29.605556</latitude>
	<longitude> 35.421563</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051257.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 307</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿdnn</transliteration>
	<translation>By ʿdnn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>No photograph available. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>ʿAyn al-Wuǧayhāt</site>
	<latitude> 29.605556</latitude>
	<longitude> 35.421563</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051258.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 308</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 667</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʿnʾ{l} bn ʿṭs¹</transliteration>
	<translation>By {Mʿnʾl} son of ʿṭs¹</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Harding &amp; Littmann: mʿnʾr rather than mʿnʾ{l}.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King (1990: 667) commented: &quot;The curve of the sixth letter is not as pronounced as in TIJ&apos;s copy and I would read {l}, as suggested in the edition&quot;.</appCrit>
	<commentary>No photograph available. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>ʿAyn al-Wuǧayhāt</site>
	<latitude> 29.605556</latitude>
	<longitude> 35.421563</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051259.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 309</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wtr bn whblh</transliteration>
	<translation>By Wtr son of Whblh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>No photograph available. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>ʿAyn al-Wuǧayhāt</site>
	<latitude> 29.605556</latitude>
	<longitude> 35.421563</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051260.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 310</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿkl bn ʿn</transliteration>
	<translation>By ʿkl son of ʿn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>No photograph available. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>ʿAyn al-Wuǧayhāt</site>
	<latitude> 29.605556</latitude>
	<longitude> 35.421563</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051261.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 311</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 667</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbds¹qlt bn ʿmr</transliteration>
	<translation>By ʿbds¹qlt son of ʿmr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>ʿAyn al-Wuǧayhāt</site>
	<latitude> 29.605556</latitude>
	<longitude> 35.421563</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Campetti, S. &amp; Borzatti von Löwenstern, E. L&apos;altra umanità. Origini storia e arte dei nomadi della tenda nera. Firenze: Sansoni, 1983.</reference>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<reference>Jobling, W.J. Aqaba-Maʿan Survey, Jan.-Feb. 1981. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 26, 1982: 199-209, 479-481, pl. 56-58.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051262.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 312</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 667</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>s¹mʿ ḏs²ry f{ṣ}</transliteration>
	<translation>May Ḏs²ry hear F{ṣ}</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Harding &amp; Littmann: s¹ m ʿ- h t y- ṣ n m - s¹ʾn h rather than s¹mʿ ḏs²ry f{ṣ}.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King (1990: 667) commented: &quot;TIJ 311-312 are on the same face as TIJ 267-270. The other letters read by TIJ after the ṣ form a separate text, (TIJ) 312a. For this type of prayer, see Ch.4.C.4&quot;.</appCrit>
	<commentary>No photograph available. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>ʿAyn al-Wuǧayhāt</site>
	<latitude> 29.605556</latitude>
	<longitude> 35.421563</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051263.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 313</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- bn s²hr </transliteration>
	<translation>---- son of S²hr </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>No photograph available. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>ʿAyn al-Wuǧayhāt</site>
	<latitude> 29.605556</latitude>
	<longitude> 35.421563</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051264.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 314</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫl</transliteration>
	<translation>By Ḫl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>No photograph available. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>ʿAyn al-Wuǧayhāt</site>
	<latitude> 29.605556</latitude>
	<longitude> 35.421563</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051265.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 315</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾgmʿ bn khl</transliteration>
	<translation>By ʾgmʿ son of Khl</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Harding &amp; Littmann: ʾṯmʿ rather than ʾgmʿ.</appCrit>
	<commentary>No photograph available. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>ʿAyn al-Wuǧayhāt</site>
	<latitude> 29.605556</latitude>
	<longitude> 35.421563</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051266.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 316</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 667</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿkrw</transliteration>
	<translation>By ʿkrw</translation>
	<appCrit>King (1990: 667) commented: &quot;As TIJ, although the penultimate letter, as suggested, in the edition might be a b&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Dims Ḥaǧaǧ</site>
	<latitude> 29.602472</latitude>
	<longitude> 35.439681</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051267.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 317</siglum>
	<alternativeSigla>Winnett 1985: 29, no. 82</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥḍrt</transliteration>
	<translation>By Ḥḍrt</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Harding &amp; Littmann followed by Winnett: l ḥgrt rather than l ḥḍrt.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Dims Ḥaǧaǧ</site>
	<latitude> 29.602472</latitude>
	<longitude> 35.439681</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. Studies in Thamudic. Maǧallat kulliyat al-ādāb, ǧāmiʿat al-malik saʿūd 12:1, 1985: 1-58 [English section].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051268.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 318</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣbḥ bn ḥrmn</transliteration>
	<translation>By Ṣbḥ son of Ḥrmn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Dims Ḥaǧaǧ</site>
	<latitude> 29.602472</latitude>
	<longitude> 35.439681</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051269.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 319</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 667</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {ḫ}rʿt</transliteration>
	<translation>By {Ḫrʿt}</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Harding &amp; Littmann: h(?)rʾt rather than {ḫ}rʿt.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King (1990: 667) commented: &quot;A restoration of the first letter as ḫ seems the most likely from the published photograph&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Dims Ḥaǧaǧ</site>
	<latitude> 29.602472</latitude>
	<longitude> 35.439681</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051270.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 320</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿdʾl bn mtʿt</transliteration>
	<translation>By S¹ʿdʾl son of Mtʿt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Dims Ḥaǧaǧ</site>
	<latitude> 29.602472</latitude>
	<longitude> 35.439681</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051271.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 321</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 667</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²hr bn wʿl bn ʾglḥ</transliteration>
	<translation>By S²hr son of Wʿl son of ʾglḥ</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Harding &amp; Littmann: ʾṣlḥ rather than ʾglḥ.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King (1990: 667) commented: &quot;The thirteenth letter is definitely a g and not ṣ as can be seen from the published photograph&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Dims Ḥaǧaǧ</site>
	<latitude> 29.602472</latitude>
	<longitude> 35.439681</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051272.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 322</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wrs²t bn ʾftḥ</transliteration>
	<translation>By Wrs²t son of ʾftḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Dims Ḥaǧaǧ</site>
	<latitude> 29.602472</latitude>
	<longitude> 35.439681</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051273.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 323</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tmʾḥwr bn flg bn zd</transliteration>
	<translation>By Tmʾḥwr son of Flg son of Zd</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Harding &amp; Littmann: flṯ rather than flg.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Dims Ḥaǧaǧ</site>
	<latitude> 29.602472</latitude>
	<longitude> 35.439681</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051274.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 324</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾftḥ bn ḫbbt bn ʾftḥ</transliteration>
	<translation>By ʾftḥ son of Ḫbbt son of ʾftḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Dims Ḥaǧaǧ</site>
	<latitude> 29.602472</latitude>
	<longitude> 35.439681</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051275.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 325</siglum>
	<alternativeSigla>Jamme 1974: 119; King 1990: 667</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ṣr bn wʿl</transliteration>
	<translation>By S²ṣr son of Wʿl</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jamme: nṯr bn wʿn rather than s²ṣr bn wʿl.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King (1990: 667) commented: &quot;Jamme 1974: 119, n. 6 is correct in his interpretation of the shape of the third letter although it should be read as a /g/. The other letters are as in TIJ&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Dims Ḥaǧaǧ</site>
	<latitude> 29.602472</latitude>
	<longitude> 35.439681</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051276.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 326</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qdm</transliteration>
	<translation>By Qdm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Dims Ḥaǧaǧ</site>
	<latitude> 29.602472</latitude>
	<longitude> 35.439681</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051277.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 327</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dʾyt</transliteration>
	<translation>By Dʾyt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Dims Ḥaǧaǧ</site>
	<latitude> 29.602472</latitude>
	<longitude> 35.439681</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051278.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 328</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾhwd bn ʾs¹</transliteration>
	<translation>By ʾhwd son of ʾs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Dims Ḥaǧaǧ</site>
	<latitude> 29.602472</latitude>
	<longitude> 35.439681</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051279.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 329</siglum>
	<alternativeSigla>Jamme 1974: 126; King 1990: 668</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {g}ʿd</transliteration>
	<translation>By {Gʿd}</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Harding &amp; Littmann: ṣʿd rather than {g}ʿd; Jamme: ṭʿd rather than {g}ʿd.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King (1990: 668) commented: &quot;Jamme (1974: 126, n. 44) is probably correct in his interpretation of the shape of the letter, although it should be read as /g/&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Dims Ḥaǧaǧ</site>
	<latitude> 29.602472</latitude>
	<longitude> 35.439681</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051280.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 330</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 668</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ws¹ṭ bn hrb bn dḥlt bn</transliteration>
	<translation>By Ws¹ṭ son of Hrb son of Dḥlt son of</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Harding &amp; Littmann: bt rather than bn at the end. &#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King (1990: 668) commented: &quot;TIJ reads bt at the end but from the published photograph it is more likely that the supposed crossbar of the t is part of the subsequent damage that has been done to all the letters of the text. The text is probably unfinished&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Dims Ḥaǧaǧ</site>
	<latitude> 29.602472</latitude>
	<longitude> 35.439681</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051281.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 331</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹hrt bn s²mt</transliteration>
	<translation>By S¹hrt son of S²mt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Dims Ḥaǧaǧ</site>
	<latitude> 29.602472</latitude>
	<longitude> 35.439681</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051282.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 332</siglum>
	<alternativeSigla>Jamme 1967: 281; King 1990: 668</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ytr bn nbt</transliteration>
	<translation>By Ytr son of Nbt</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Harding &amp; Littmann: bn bt rather than nbt.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King (1990: 668) commented: &quot;The n is clear on the published photograph&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Dims Ḥaǧaǧ</site>
	<latitude> 29.602472</latitude>
	<longitude> 35.439681</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>Jamme, A. The So-called Thamudic Divine Name wt = wtn. Bibliotheca Orientalis 24, 1967: 279-288.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051283.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 333</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grm</transliteration>
	<translation>By Grm</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Harding &amp; Littmann: ṯrm rather than grm. </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Dims Ḥaǧaǧ</site>
	<latitude> 29.602472</latitude>
	<longitude> 35.439681</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051284.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 334</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿly</transliteration>
	<translation>By ʿly</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Dims Ḥaǧaǧ</site>
	<latitude> 29.602472</latitude>
	<longitude> 35.439681</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051285.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 335</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l krtm</transliteration>
	<translation>By Krtm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Dims Ḥaǧaǧ</site>
	<latitude> 29.602472</latitude>
	<longitude> 35.439681</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051286.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 336</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wtr bn ʿm</transliteration>
	<translation>By Wtr son of ʿm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Dims Ḥaǧaǧ</site>
	<latitude> 29.602472</latitude>
	<longitude> 35.439681</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051287.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 337</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dʾyt</transliteration>
	<translation>By Dʾyt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Dims Ḥaǧaǧ</site>
	<latitude> 29.602472</latitude>
	<longitude> 35.439681</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051288.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 338</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥddn bn mr</transliteration>
	<translation>By Ḥddn son of Mr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Dims Ḥaǧaǧ</site>
	<latitude> 29.602472</latitude>
	<longitude>35.439681</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051289.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 339</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿly bn ʿzn</transliteration>
	<translation>By ʿly son of ʿzn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Dims Ḥaǧaǧ</site>
	<latitude> 29.602472</latitude>
	<longitude>35.439681</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051290.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 340</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l whbn</transliteration>
	<translation>By Whbn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Dims Ḥaǧaǧ</site>
	<latitude> 29.602472</latitude>
	<longitude>35.439681</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051291.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 341</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 668</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹hrt</transliteration>
	<translation>By S¹hrt</translation>
	<appCrit>King (1990: 668) commented: &quot;As TIJ although the penultimate letter could equally be a b, cf. TIJ 316 etc.&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Dims Ḥaǧaǧ</site>
	<latitude> 29.602472</latitude>
	<longitude>35.439681</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051292.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 342</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 668</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zhy</transliteration>
	<translation>By Zhy</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Harding &amp; Littmann: zky rather than zhy.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King (1990: 668) commented: &quot;A is TIJ 4 and 48. I think the third letter is more likely to be a h than a k&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Dims Ḥaǧaǧ</site>
	<latitude> 29.602472</latitude>
	<longitude>35.439681</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051293.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 343</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ftḥt bn ʾgmʿ</transliteration>
	<translation>By Ftḥt son of ʾgmʿ</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Harding &amp; Littmann: ʾṯmʿ rather than ʾgmʿ.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Dims Ḥaǧaǧ</site>
	<latitude> 29.602472</latitude>
	<longitude>35.439681</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051294.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 344</siglum>
	<alternativeSigla>Jamme 1973: 138; King 1990: 668</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥry</transliteration>
	<translation>By Ḥry</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jamme: ḥby rather than ḥry.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King (1990: 668) commented: &quot;The third letter might be a r or a b&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Dims Ḥaǧaǧ</site>
	<latitude> 29.602472</latitude>
	<longitude> 35.439681</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe IV. Washington, DC: [privately produced], 1973.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051295.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 345</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ḫl</transliteration>
	<translation>By S¹ḫl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Dims Ḥaǧaǧ</site>
	<latitude> 29.602472</latitude>
	<longitude> 35.439681</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051296.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 346</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l flw bn ḫrg</transliteration>
	<translation>By Flw son of Ḫrg</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Harding &amp; Littmann: ḫrṯ rather than ḫrg.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Dims Ḥaǧaǧ</site>
	<latitude> 29.602472</latitude>
	<longitude> 35.439681</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051297.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 347</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tmlh bn ḫly</transliteration>
	<translation>By Tmlh son of Ḫly</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Dims Ḥaǧaǧ</site>
	<latitude> 29.602472</latitude>
	<longitude> 35.439681</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051298.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 348</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾbnḥt bn ḫly</transliteration>
	<translation>By ʾbnḥt son of Ḫly</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Dims Ḥaǧaǧ</site>
	<latitude> 29.602472</latitude>
	<longitude> 35.439681</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051299.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 349</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grmʾl bn ʿḍmn</transliteration>
	<translation>By Grmʾl son of ʿḍmn</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Harding &amp; Littmann: ṯrmʾl rather than grmʾl. </appCrit>
	<commentary>No photograph available. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Dims Ḥaǧaǧ</site>
	<latitude> 29.602472</latitude>
	<longitude> 35.439681</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051300.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 350</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hnʾt bn s¹nt</transliteration>
	<translation>By Hnʾt son of S¹nt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>No photograph available. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ramm</site>
	<latitude> 29.6779</latitude>
	<longitude>35.4546</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051301.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 351</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hdd bn ʿṯ</transliteration>
	<translation>By Hdd son of ʿṯ</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Harding &amp; Littmann: ʿḍ rather than ʿṯ.</appCrit>
	<commentary>No photograph available. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ramm</site>
	<latitude> 29.6779</latitude>
	<longitude>35.4546</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051302.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 352</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>khln bn ṯnt</transliteration>
	<translation>Khln bn Ṯnt</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Harding &amp; Littmann: ḍnt rather than ṯnt.</appCrit>
	<commentary>No photograph available. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ramm</site>
	<latitude> 29.6779</latitude>
	<longitude>35.4546</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051303.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 353</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿfry</transliteration>
	<translation>By ʿfry</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>No photograph available. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ramm</site>
	<latitude> 29.6779</latitude>
	<longitude>35.4546</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051304.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 354</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾmrt bn ʾgmʿ</transliteration>
	<translation>By ʾmrt son of ʾgmʿ</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Harding &amp; Littmann: ʾṯmʿ rather than ʾgmʿ.</appCrit>
	<commentary>No photograph available. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ramm</site>
	<latitude> 29.6779</latitude>
	<longitude>35.4546</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051305.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 355</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿly bn ʿzn</transliteration>
	<translation>By ʿly son of ʿzn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>No photograph available. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ramm</site>
	<latitude> 29.6779</latitude>
	<longitude>35.4546</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051306.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 356</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>w ḫlf bn blġ</transliteration>
	<translation>And Ḫlf son of Blġ </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>No photograph available. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Bay opposite mouth of Wādī al-Layyah</site>
	<latitude> 29.626375</latitude>
	<longitude> 35.419007</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051307.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 357</siglum>
	<alternativeSigla>Jamme 1974: 149; King 1990: 668</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l h{r}t bn s¹nm</transliteration>
	<translation>By {Hrt} son of S¹nm</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jamme: hbt rather than hrt.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King (1990: 668) commented: &quot;The third letter might be a r or a b&quot;.</appCrit>
	<commentary>No photograph available. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Bay opposite mouth of Wādī al-Layyah</site>
	<latitude> 29.626375</latitude>
	<longitude> 35.419007</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051308.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 358</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹rr bn ṣbḥ</transliteration>
	<translation>By S¹rr son of Ṣbḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>No photograph available. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Bay opposite mouth of Wādī al-Layyah</site>
	<latitude> 29.626375</latitude>
	<longitude> 35.419007</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051309.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 359</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hnn bn qnt bn qdm</transliteration>
	<translation>By Hnn son of Qnt son of Qdm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>No photograph available. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Bay opposite mouth of Wādī al-Layyah</site>
	<latitude> 29.626375</latitude>
	<longitude> 35.419007</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051310.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 360</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ngḥ</transliteration>
	<translation>By Ngḥ</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Harding &amp; Littmann: nṯḥ rather than ngḥ.</appCrit>
	<commentary>No photograph available. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Bay opposite mouth of Wādī al-Layyah</site>
	<latitude> 29.626375</latitude>
	<longitude> 35.419007</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051311.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 361</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wḥd</transliteration>
	<translation>By Wḥd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>No photograph available. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Bay opposite mouth of Wādī al-Layyah</site>
	<latitude> 29.626375</latitude>
	<longitude> 35.419007</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051312.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 362</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wʿṭ</transliteration>
	<translation>By Wʿṭ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>No photograph available. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Bay opposite mouth of Wādī al-Layyah</site>
	<latitude> 29.626375</latitude>
	<longitude> 35.419007</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051313.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 363</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nhbn</transliteration>
	<translation>By Nhbn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>No photograph available. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Bay opposite mouth of Wādī al-Layyah</site>
	<latitude> 29.626375</latitude>
	<longitude> 35.419007</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051314.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 364</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣtm bn s¹ḫl</transliteration>
	<translation>By Ṣtm son of S¹ḫl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>No photograph available. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Bay opposite mouth of Wādī al-Layyah</site>
	<latitude> 29.626375</latitude>
	<longitude> 35.419007</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051315.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 365</siglum>
	<alternativeSigla>Jamme 1974: 152; King 1990: 668</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qn{f} bn s¹ḥ{r}</transliteration>
	<translation>By {Qnf} son of {S¹ḥr}</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Harding &amp; Littmann: qnt bn s¹ḥm rather than qn{f} bn s¹ḥ{r}.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King (1990: 668) commented: &quot;Jamme&apos;s comment (&quot;The third letter of the first name cannot be read certainty, Jamme 1974: 152, n. 185) is correct but I would suggest a f. The last letter is a complete circle, although the copy in TIJ is inaccurate. The most probable emendation would be to a r&quot;</appCrit>
	<commentary>There is no photograph available for this text.&#xD;</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Bay opposite mouth of Wādī al-Layyah</site>
	<latitude> 29.626375</latitude>
	<longitude> 35.419007</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051316.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 366</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nḫr bn ġṯʾl bn ġṯ</transliteration>
	<translation>By Nḫr son of Ġṯʾl son of Ġṯ</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Harding &amp; Littmann: ġḍʾl bn gḍ rather than ġṯʾl bn gṯ.</appCrit>
	<commentary>No photograph available. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Bay opposite mouth of Wādī al-Layyah</site>
	<latitude> 29.626375</latitude>
	<longitude> 35.419007</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051317.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 367</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs²ml</transliteration>
	<translation>By ʾs²ml</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>No photograph available. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Bay opposite mouth of Wādī al-Layyah</site>
	<latitude> 29.626375</latitude>
	<longitude> 35.419007</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051318.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 368</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l whblh bn ʿyḏ</transliteration>
	<translation>By Whblh son of ʿyḏ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>No photograph available. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Bay opposite mouth of Wādī al-Layyah</site>
	<latitude> 29.626375</latitude>
	<longitude> 35.419007</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051319.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 369</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿyḏ bn s¹ʿdlh</transliteration>
	<translation>By ʿyḏ son of S¹ʿdlh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>No photograph available. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Bay opposite mouth of Wādī al-Layyah</site>
	<latitude> 29.626375</latitude>
	<longitude> 35.419007</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051320.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 370</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ytr bn bt</transliteration>
	<translation>By Ytr son of Bt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>No photograph available. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Bay opposite mouth of Wādī al-Layyah</site>
	<latitude> 29.626375</latitude>
	<longitude> 35.419007</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051321.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 371</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zky bn ʾ----</transliteration>
	<translation>By Zky son of ʾ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>No photograph available. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Bay opposite mouth of Wādī al-Layyah</site>
	<latitude> 29.626375</latitude>
	<longitude> 35.419007</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051322.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 372</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿtb</transliteration>
	<translation>By ʿtb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>No photograph available. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Second bay South of Wādī al- Layyah</site>
	<latitude> 29.626375</latitude>
	<longitude> 35.419007</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051323.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 373</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 668–669</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----rbnnlkt{b}</transliteration>
	<translation>----rbnnlkt{b}</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Harding &amp; Littmann: r b n n l k t l rather than ----rbnnlkt{b}.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King (1990: 668–669) commented: &quot;There might be a letter before the r covered by a recent drawing. The final letter might be a b, although one of the arms is not a definite as the other. It is possible the last four letters should be read as a separate text, perhaps, l ktb&quot;.&#xD;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Second bay South of Wādī al- Layyah</site>
	<latitude> 29.626375</latitude>
	<longitude> 35.419007</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051324.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 374</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmr bn mklt</transliteration>
	<translation>By ʿmr son of Mklt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Second bay South of Wādī al- Layyah</site>
	<latitude> 29.626375</latitude>
	<longitude> 35.419007</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051325.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 375</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nrn</transliteration>
	<translation>By Nrn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Second bay South of Wādī al- Layyah</site>
	<latitude> 29.626375</latitude>
	<longitude> 35.419007</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051326.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 376</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l frds¹</transliteration>
	<translation>By Frds¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>No photograph available. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ramm</site>
	<latitude> 29.626375</latitude>
	<longitude>35.408276</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051327.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 377</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹hrt</transliteration>
	<translation>By S¹hrt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>No photograph available. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ramm</site>
	<latitude> 29.626375</latitude>
	<longitude>35.408276</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051328.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 378</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 669</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ḥ bn ḫrt</transliteration>
	<translation>By S²ḥ son of Ḫrt</translation>
	<appCrit>King (1990: 669) commented: &quot;The ḥ has not got a tail&quot;.</appCrit>
	<commentary>No photograph available. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ramm</site>
	<latitude> 29.626375</latitude>
	<longitude>35.408276</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051329.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 379</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wtr bn ʿmt</transliteration>
	<translation>By Wtr son of ʿmt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>No photograph available. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ramm</site>
	<latitude> 29.626375</latitude>
	<longitude>35.408276</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051330.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 380</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ytr bn bt</transliteration>
	<translation>By Ytr son of Bt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>No photograph available. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ramm</site>
	<latitude> 29.626375</latitude>
	<longitude>35.408276</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051331.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 381</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ws¹ṭ bn hrb bn hrr</transliteration>
	<translation>By Ws¹ṭ son of Hrb son of Hrr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>No photograph available. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ramm</site>
	<latitude> 29.626375</latitude>
	<longitude>35.408276</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051332.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 382</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rfd</transliteration>
	<translation>By Rfd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>No photograph available. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ramm</site>
	<latitude> 29.626375</latitude>
	<longitude>35.408276</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051333.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 383</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿtm</transliteration>
	<translation>By ʿtm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>No photograph available. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ramm</site>
	<latitude> 29.626375</latitude>
	<longitude>35.408276</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051334.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 384</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ngḥ</transliteration>
	<translation>By Ngḥ</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Harding &amp; Littmann: nṯḥ rather than ngḥ.</appCrit>
	<commentary>No photograph available. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Mouth of the Wādī al-Layyah</site>
	<latitude> 29.626375</latitude>
	<longitude>35.408276</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051335.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 385</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grm</transliteration>
	<translation>By Grm</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Harding &amp; Littmann: ṯrm rather than grm. </appCrit>
	<commentary>No photograph available. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Mouth of the Wādī al-Layyah</site>
	<latitude> 29.626375</latitude>
	<longitude>35.408276</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051336.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 386</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qnt</transliteration>
	<translation>By Qnt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>No photograph available. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Mouth of the Wādī al-Layyah</site>
	<latitude> 29.626375</latitude>
	<longitude>35.408276</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051337.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 387</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>bns²ʾn</transliteration>
	<translation>Bns²ʾn </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>No photograph available. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Mouth of the Wādī al-Layyah</site>
	<latitude> 29.626375</latitude>
	<longitude>35.408276</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051338.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 388</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʿnʾl</transliteration>
	<translation>By Mʿnʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>No photograph available. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Mouth of the Wādī al-Layyah</site>
	<latitude> 29.626375</latitude>
	<longitude>35.408276</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051339.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 389</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾks¹r</transliteration>
	<translation>By ʾks¹r</translation>
	<appCrit>Harding &amp; Littmann (1952: 38) commented: &quot;Difficult to interpret owing to badly made letters&quot;.</appCrit>
	<commentary>No photograph available. &#xD;</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Mouth of the Wādī al-Layyah</site>
	<latitude> 29.626375</latitude>
	<longitude>35.408276</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051340.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 390</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dql</transliteration>
	<translation>By Dql</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>No photograph available. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Mouth of the Wādī al-Layyah</site>
	<latitude> 29.626375</latitude>
	<longitude>35.408276</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051341.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 391</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿyḏ bn ʿqrb</transliteration>
	<translation>By ʿyḏ son of ʿqrb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī al-Layyah</site>
	<latitude> 29.626375</latitude>
	<longitude>35.408276</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051342.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 392</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nr bn rh bn hnʾt ḏ- ʾl dḥt</transliteration>
	<translation>By Nr son of Rh son of Hnʾt of the lineage of Dḥt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī al-Layyah</site>
	<latitude> 29.626375</latitude>
	<longitude>35.408276</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051343.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 393</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>w ʾḥwr ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>And ʾḥwr is [the] drawer</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;ḫṭṭ, Harding &amp; Littmann: &quot;(he) wrote it (or drew it)&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī al-Layyah</site>
	<latitude> 29.626375</latitude>
	<longitude>35.408276</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051344.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 394</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 669</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḥwr bn hʿtl </transliteration>
	<translation>By ʾḥwr son of Hʿtl </translation>
	<appCrit>King (1990: 669) commented: &quot;TIJ read this with (TIJ) 394a&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī al-Layyah</site>
	<latitude> 29.626375</latitude>
	<longitude>35.408276</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051345.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 395</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫrm bn mʿz</transliteration>
	<translation>By Ḫrm son of Mʿz</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī al-Layyah</site>
	<latitude> 29.626375</latitude>
	<longitude>35.408276</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051346.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 396</siglum>
	<alternativeSigla>Jamme 1967: 281; King 1990: 669</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ytr bn nbt</transliteration>
	<translation>By Ytr son of Nbt</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Harding &amp; Littmann: ytr(m) bn bt rather than ytr bn nbt.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī al-Layyah</site>
	<latitude> 29.626375</latitude>
	<longitude>35.408276</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>Jamme, A. The So-called Thamudic Divine Name wt = wtn. Bibliotheca Orientalis 24, 1967: 279-288.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051347.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 397</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫzn</transliteration>
	<translation>By Ḫzn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī al-Layyah</site>
	<latitude> 29.626375</latitude>
	<longitude>35.408276</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051348.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 398</siglum>
	<alternativeSigla>Winnett 1985: 29, no. 83</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥḍrt</transliteration>
	<translation>By Ḥḍrt</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Harding &amp; Littmann followed by Winnett: l ḥgrt rather than l ḥḍrt.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī al-Layyah</site>
	<latitude> 29.626375</latitude>
	<longitude>35.408276</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. Studies in Thamudic. Maǧallat kulliyat al-ādāb, ǧāmiʿat al-malik saʿūd 12:1, 1985: 1-58 [English section].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051349.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 399</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿyḏ bn ḥrs¹</transliteration>
	<translation>By ʿyḏ son of Ḥrs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī al-Layyah</site>
	<latitude> 29.626375</latitude>
	<longitude>35.408276</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051350.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 400</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs²ml</transliteration>
	<translation>By ʾs²ml</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī al-Layyah</site>
	<latitude> 29.626375</latitude>
	<longitude>35.408276</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051351.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 401</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²bṯ bn khl</transliteration>
	<translation>By S²bṯ son of Khl</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Harding &amp; Littmann: s²bḍ rather than s²bṯ.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī al-Layyah</site>
	<latitude> 29.626375</latitude>
	<longitude>35.408276</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051352.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 402</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 669</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grs²ʿ bn n{ḥ}l</transliteration>
	<translation>By Grs²ʿ son of {Nḥl}</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Harding &amp; Littmann: ṯrs²ʿ bn nṭl rather than grs²ʿ bn n{ḥ}l.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King (1990: 669) commented: &quot;The penultimate letter is doubtful as it has not got a tail and might be a ṭ. Furthermore, the middle arm of the letter is inscribed in a slightly different technique to the rest of the letter and perhaps it is extraneous and the letter should be read as b&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī al-Layyah</site>
	<latitude> 29.626375</latitude>
	<longitude>35.408276</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051353.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 403</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾmr</transliteration>
	<translation>By ʾmr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī al-Layyah</site>
	<latitude> 29.626375</latitude>
	<longitude>35.408276</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051354.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 404</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ytr bn bt</transliteration>
	<translation>By Ytr son of Bt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī al-Layyah</site>
	<latitude> 29.626375</latitude>
	<longitude>35.408276</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051355.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 405</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥrm</transliteration>
	<translation>By Ḥrm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī al-Layyah</site>
	<latitude> 29.626375</latitude>
	<longitude>35.408276</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051356.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 406</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 669</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {ʾ}s¹lb bn ynʿ bn fṣy</transliteration>
	<translation>By {ʾs¹lb} son of Ynʿ son of Fṣy </translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Harding &amp; Littmann: lb rather than l {ʾ}s¹lb. &#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King (1990: 669) commented: &quot;There is a l, a possible ʾ and a s¹ before the l and b read in the edition&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī al-Layyah</site>
	<latitude> 29.626375</latitude>
	<longitude>35.408276</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051357.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 407</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṭfḏ</transliteration>
	<translation>By Ṭfḏ</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Harding &amp; Littmann: ṭfḏ or ḫfẓ.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Harding and Littmann (1952: 39) commented: &quot;Very doubtful reading. Ḥāfiẓ sounds more reasonable than Ṭafadh, but the last letter is by no means clear&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī al-Layyah</site>
	<latitude> 29.626375</latitude>
	<longitude>35.408276</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051358.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 408</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 669</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hʾm{y} bn zr</transliteration>
	<translation>By {Hʾmy} son of Zr</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Harding &amp; Littmann: hʾmd (?) rather than hʾm{y}.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King (1990: 669) commented: &quot;TIJ reads a d for the last letter of the first name, however, the curved line on the right of the circle is most probably the exaggerated line of a d in 409 which runs into the letter&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī al-Layyah</site>
	<latitude> 29.626375</latitude>
	<longitude>35.408276</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051359.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 409</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 669</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l z{d}q{m}----</transliteration>
	<translation>By {Zdqm----}</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Harding &amp; Littmann: zʿql rather than z{d}q{m}----.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King (1990: 669) commented: &quot;TIJ read the third letter as an ʿ, although there is a curved back to the letter visible on one side and running in to the y of 408. The back, on the other side is obscure. The letter read by TIJ as a l is most likely the curve of a m, although the rest of the letter is doubtful. There seems to be a further letter after the m&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī al-Layyah</site>
	<latitude> 29.626375</latitude>
	<longitude>35.408276</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051360.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 410+411</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 670</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>h ḏs²ry l ----tm</transliteration>
	<translation>O Ḏšry [grant] to -----tm</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Harding &amp; Littmann read as two separate texts: TIJ 410 l hns¹tm [perhaps hnʾtm (?)] and TIJ 411 ḏʾb (?).&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King (1990: 670) commented: &apos;The reading of the first part of the prayer is clear on the published photograph but the beginning of the name is doubtful&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī al-Layyah</site>
	<latitude> 29.626375</latitude>
	<longitude>35.408276</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051361.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 412</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wḥs²</transliteration>
	<translation>By Wḥs²</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī al-Layyah</site>
	<latitude> 29.626375</latitude>
	<longitude>35.408276</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051363.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 413</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dʿm</transliteration>
	<translation>By Dʿm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī al-Layyah</site>
	<latitude> 29.626375</latitude>
	<longitude>35.408276</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051364.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 414</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l krt</transliteration>
	<translation>By Krt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī al-Layyah</site>
	<latitude> 29.626375</latitude>
	<longitude>35.408276</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051365.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 415</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gs²m bn tmlh</transliteration>
	<translation>By Gs²m son of Tmlh</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Harding &amp; Littmann: ṯs²m rather than gs²m. </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī al-Layyah</site>
	<latitude> 29.626375</latitude>
	<longitude>35.408276</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051366.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 416</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wfd</transliteration>
	<translation>By Wfd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī al-Layyah</site>
	<latitude> 29.626375</latitude>
	<longitude>35.408276</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051367.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 417</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kmy</transliteration>
	<translation>By Kmy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī al-Layyah</site>
	<latitude> 29.626375</latitude>
	<longitude>35.408276</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051368.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 418</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>tl bn khl</transliteration>
	<translation>Tl son of Khl </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī al-Layyah</site>
	<latitude> 29.626375</latitude>
	<longitude>35.408276</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051369.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 419</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- bn bkr</transliteration>
	<translation> ---- son of Bkr </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī al-Layyah</site>
	<latitude> 29.626375</latitude>
	<longitude>35.408276</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051370.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 420</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫrm</transliteration>
	<translation>By Ḫrm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī al-Layyah</site>
	<latitude> 29.626375</latitude>
	<longitude>35.408276</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051371.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 421</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ns²l bn ṣ---- bn ʾlfʾl</transliteration>
	<translation>By Ns²l son of Ṣ---- son of ʾlfʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī al-Layyah</site>
	<latitude> 29.626375</latitude>
	<longitude>35.408276</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051372.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 422</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 670</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ngl bn ʾʿ</transliteration>
	<translation>By Ngl son of ʾʿ</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Harding &amp; Littmann: nṯl rather than ngl.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King (1990: 670) commented: &quot;The letters ʾʿ occur in KJC 22 where the text is most likely incomplete. This text might be unfinished as well or continued on another face of the rock&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī al-Layyah</site>
	<latitude> 29.626375</latitude>
	<longitude>35.408276</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051373.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 423</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l krtm</transliteration>
	<translation>By Krtm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>No photograph available. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī al-Layyah</site>
	<latitude> 29.626375</latitude>
	<longitude>35.408276</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051374.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 424</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>w ʾḥwr ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>And ʾḥwr is [the] drawer</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;ḫṭṭ, Harding &amp; Littmann: &quot;(he) wrote it&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī al-Layyah</site>
	<latitude> 29.626375</latitude>
	<longitude>35.408276</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051375.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 425</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbd bn s¹----</transliteration>
	<translation>By ʿbd son of S¹----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī al-Layyah</site>
	<latitude> 29.626375</latitude>
	<longitude>35.408276</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051376.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 426</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾfṣ bn ḥg</transliteration>
	<translation>By ʾfṣ son of Ḥg</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Harding &amp; Littmann: ḥṯ rather than gṯ.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī al-Layyah</site>
	<latitude> 29.626375</latitude>
	<longitude>35.408276</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051377.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 427</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 670</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹ w rb s¹qm b lkt</transliteration>
	<translation>By ʾs¹; and much sickness is in Lkt</translation>
	<appCrit>King (1990: 670) commented: &quot;The reading of the letters is the same as TIJ but they should be divided up differently. For this type of love text, see Ch.4.E.2. ʾs¹ in 428 is possibly the same man&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī al-Layyah</site>
	<latitude> 29.626375</latitude>
	<longitude>35.408276</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051378.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 428</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹</transliteration>
	<translation>By ʾs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī al-Layyah</site>
	<latitude> 29.626375</latitude>
	<longitude>35.408276</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051379.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 429</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tm bn mqm</transliteration>
	<translation>By Tm son of Mqm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī al-Layyah</site>
	<latitude> 29.626375</latitude>
	<longitude>35.408276</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051380.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 430</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 670</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>h {ḏ}s²r {l} s²----</transliteration>
	<translation>O {Ḏs²r} [grant] to S²----</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Harding &amp; Littmann: &quot;Nothing to be made of this. The name is probably Ṭālib or Ṭallāb&quot;.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King (1990: 670) commented: &quot;The second letter has a tail and is almost certainly a ḏ. The rest of the text is doubtul&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī al-Layyah</site>
	<latitude> 29.626375</latitude>
	<longitude>35.408276</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051381.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 431</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 670</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{h} ltm {l} s²b----</transliteration>
	<translation>{O} Lt [grant] {to} S²b----</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Harding &amp; Littmann: ʾl tmʾl b-- rather than {h} ltm {l} s²b----.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King (1990: 670) commented: &quot;TIJ&apos;s copy has a ʾ for the first letter but, if there is a second fork, it is completely obscured by an abrasion. The fifth letter is read in the edition as an ʾ, although in the photograph one fork looks uncertain and only a line of the other is definite. It could be the hook of a l. For this type of prayer, see Ch.4.C.3&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī al-Layyah</site>
	<latitude> 29.626375</latitude>
	<longitude>35.408276</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051382.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 432</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbn</transliteration>
	<translation>By ʿbn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī al-Layyah</site>
	<latitude> 29.626375</latitude>
	<longitude>35.408276</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051383.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 433</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbd bn s¹lm</transliteration>
	<translation>By ʿbd son of S¹lm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī al-Layyah</site>
	<latitude> 29.626375</latitude>
	<longitude>35.408276</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051384.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 434</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 670</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>w s¹ʿd bn tmlḥwr bn ʾys¹</transliteration>
	<translation>w S¹ʿd son of Tmlḥwr son of ʾys¹</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Harding &amp; Littmann: l ḥwr bn ʾys¹ w s¹ʿd bn tm rather than w s¹ʿd bn tmlḥwr bn ʾys¹.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King (1990: 670) commented: &quot;The reading of the letters is the same as that in TIJ, although, there, the l of the second name was taken as the beginning of the text. For the initial w, see Ch.4.A.3&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī al-Layyah</site>
	<latitude> 29.626375</latitude>
	<longitude>35.408276</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Wadi Judayid Epigraphic Survey: A Preliminary Report. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 32, 1988: 307-317, 402-404.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051385.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 435</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ytr</transliteration>
	<translation>By Ytr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī al-Layyah</site>
	<latitude> 29.626375</latitude>
	<longitude>35.408276</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051386.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 436</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥrzt</transliteration>
	<translation>By Ḥrzt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī al-Layyah</site>
	<latitude> 29.626375</latitude>
	<longitude>35.408276</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051387.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 437</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥrs¹</transliteration>
	<translation>By Ḥrs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī al-Layyah</site>
	<latitude> 29.626375</latitude>
	<longitude>35.408276</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051388.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 438</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tblt bn hnʾlh</transliteration>
	<translation>By Tblt son of Hnʾlh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī al-Layyah</site>
	<latitude> 29.626375</latitude>
	<longitude>35.408276</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051389.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 439</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫrm</transliteration>
	<translation>By Ḫrm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī al-Layyah</site>
	<latitude> 29.626375</latitude>
	<longitude>35.408276</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051390.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 440</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾyt bn ḫbbt</transliteration>
	<translation>By ʾyt son of Ḫbbt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī al-Layyah</site>
	<latitude> 29.626375</latitude>
	<longitude>35.408276</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051391.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 441</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġṯlh bn ʾs¹lh</transliteration>
	<translation>By Ġṯlh son of ʾs¹lh</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Harding &amp; Littmann: ġḍlh rather than ġṯlh.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī al-Layyah</site>
	<latitude> 29.626375</latitude>
	<longitude>35.408276</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051392.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 442</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 670–671</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {ḥ}zyt</transliteration>
	<translation>By {Ḥzyt}</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Harding &amp; Littmann: ---zyt rather than {ḥ}zyt.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King (1990: 670–671) commented: &quot;From the unpublished photograph it is possible the first letter should be read ḥ&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī al-Layyah</site>
	<latitude> 29.626375</latitude>
	<longitude>35.408276</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051393.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 443</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾrb bn ʾftḥ</transliteration>
	<translation>By ʾrb son of ʾftḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī al-Layyah</site>
	<latitude> 29.626375</latitude>
	<longitude>35.408276</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051394.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 444</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs²ml</transliteration>
	<translation>By ʾs²ml</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī al-Layyah</site>
	<latitude> 29.626375</latitude>
	<longitude>35.408276</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051395.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 445</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²l bn ʾs¹</transliteration>
	<translation>By S²l son of ʾs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī al-Layyah</site>
	<latitude> 29.626375</latitude>
	<longitude>35.408276</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051396.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 446</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wfd</transliteration>
	<translation>By Wfd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī al-Layyah</site>
	<latitude> 29.626375</latitude>
	<longitude>35.408276</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051397.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 447</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥrs¹ bn dnʾlh</transliteration>
	<translation>By Ḥrs¹ son of Dnʾlh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī al-Layyah</site>
	<latitude> 29.626375</latitude>
	<longitude>35.408276</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051398.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 448</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²mt bn s¹ʿdʾl</transliteration>
	<translation>By S²mt son of S¹ʿdʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī al-Layyah</site>
	<latitude> 29.626375</latitude>
	<longitude>35.408276</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051399.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 449</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 671</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l krtm</transliteration>
	<translation>By Krtm </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>TIJ read this with TIJ 449.1 although it is quite likely that it is a separate text.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī al-Layyah</site>
	<latitude> 29.626375</latitude>
	<longitude>35.408276</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051400.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 450</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 671</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫn{n} bn qrt</transliteration>
	<translation>By {Ḫnn} son of Qrt</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Harding &amp; Littmann: ḫn-- bn qnt rather than ḫn{n} bn qrt.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King (1990: 671) commented: &quot;There is almost certainly a second n in the first name. The last name was read qnt by TIJ, although there is a clear r after the q and the dot read as n seems rather shallow. The bn and patronymic might possibly belong to TIJ 457&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī al-Layyah</site>
	<latitude> 29.626375</latitude>
	<longitude>35.408276</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051401.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 451</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 671</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {w}[h]bʾl</transliteration>
	<translation>By {Whbʾl}</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Harding &amp; Littmann: ḥ--bʾl rather than {w}[h]bʾl&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King (1990: 671) commented: &quot;The reading of the first and second letters is extremely doubtful. A similar restoration was suggested in TIJ. I would read the end of text with TIJ 452&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī al-Layyah</site>
	<latitude> 29.626375</latitude>
	<longitude>35.408276</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051402.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 452</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 671</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥrzt bn s²ṣr bn wrb</transliteration>
	<translation>By Ḥrzt son of S²ṣr son of Wrb</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Harding &amp; Littmann do not read the end of this text.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King (1990: 671) commented: &quot;bn s²ṣr bn wrb is read in the edition with TIJ 451 but the technique in which these letters is inscribed is more similar to that of l ḥrzt in TIJ 452. The same name and genealogy with an additional generation occurs in TIJ 463&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī al-Layyah</site>
	<latitude> 29.626375</latitude>
	<longitude>35.408276</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051403.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 453</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mlk bn b{k}r</transliteration>
	<translation>By Mlk son of {Bkr}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī al-Layyah</site>
	<latitude> 29.626375</latitude>
	<longitude>35.408276</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051404.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 454</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫrm</transliteration>
	<translation>By Ḫrm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī al-Layyah</site>
	<latitude> 29.626375</latitude>
	<longitude>35.408276</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051405.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 455</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 671</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lgḏ bn qnt</transliteration>
	<translation>By Lgḏ son of Qnt</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Harding &amp; Littmann: hṯḏ (or ʾṯḏ) rather than lgḏ.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King (1990: 671) commented: &quot;What was read in the edition as the fork of a h in the second letter is shallower than the rest of the letter&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī al-Layyah</site>
	<latitude> 29.626375</latitude>
	<longitude>35.408276</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051406.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 456</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ytr</transliteration>
	<translation>By Ytr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī al-Layyah</site>
	<latitude> 29.626375</latitude>
	<longitude>35.408276</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051407.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 457</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 671</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣmy bn zr</transliteration>
	<translation>By Ṣmy son of Zr</translation>
	<appCrit>King (1990: 671) commented: &quot;It is possible that bn qrt, to the right, should be read with this text. See TIJ 450&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī al-Layyah</site>
	<latitude> 29.626375</latitude>
	<longitude>35.408276</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051408.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 458</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿn</transliteration>
	<translation>By ʿn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī al-Layyah</site>
	<latitude> 29.626375</latitude>
	<longitude>35.408276</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051409.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 459</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²l bn ʾs¹</transliteration>
	<translation>By S²l son of ʾs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī al-Layyah</site>
	<latitude> 29.626375</latitude>
	<longitude>35.408276</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051410.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 460</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 671</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l whblh bn tym bn ḥrgl</transliteration>
	<translation>By Whblh son of Tym son of Ḥrgl</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Harding &amp; Littmann: ḥrṯ rather than ḥrgl.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King (1990: 671) commented: &quot;TIJ has not included the l at the end in his reading, although it occurs in the facsimile&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī al-Layyah</site>
	<latitude> 29.626375</latitude>
	<longitude>35.408276</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051411.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 461</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nhbn bn ws¹ṭ bn hrb</transliteration>
	<translation>By Nhbn son of Ws¹ṭ son of Hrb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī al-Layyah</site>
	<latitude> 29.626375</latitude>
	<longitude>35.408276</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051412.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 462</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿn bn s¹ʿd</transliteration>
	<translation>By ʿn son of S¹ʿd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī al-Layyah</site>
	<latitude> 29.626375</latitude>
	<longitude>35.408276</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051413.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 463</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥrzt bn s²ṣr bn wrb bn mty</transliteration>
	<translation>By Ḥrzt son of S²ṣr son of Wrb son of Mty</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī al-Layyah</site>
	<latitude> 29.626375</latitude>
	<longitude>35.408276</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051414.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 464</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 671</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gnʿ</transliteration>
	<translation>By Gnʿ</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Harding &amp; Littmann: ṯnʿ rather than gnʿ.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī al-Layyah</site>
	<latitude> 29.626375</latitude>
	<longitude>35.408276</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051415.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 465</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 672</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rbʿ {b}{n} ʿmʾl</transliteration>
	<translation>By Rbʿ {son of} ʿmʾl</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Harding &amp; Littmann: rb--w (?)-ʾl rather than rbʿ {b}{n} ʿmʾl.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King (1990: 672) commented: &quot;The ʿ has been filled in and the b and n joined together&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī al-Layyah</site>
	<latitude> 29.626375</latitude>
	<longitude>35.408276</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Campetti, S. &amp; Borzatti von Löwenstern, E. L&apos;altra umanità. Origini storia e arte dei nomadi della tenda nera. Firenze: Sansoni, 1983.</reference>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051416.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 466</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bnʾs¹</transliteration>
	<translation>By Bnʾs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī al-Layyah</site>
	<latitude> 29.626375</latitude>
	<longitude>35.408276</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051417.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 467</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿn bn s¹ʿd</transliteration>
	<translation>By ʿn son of S¹ʿd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī al-Layyah</site>
	<latitude> 29.626375</latitude>
	<longitude>35.408276</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051418.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 468</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l krtm</transliteration>
	<translation>By Krtm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī al-Layyah</site>
	<latitude> 29.626375</latitude>
	<longitude>35.408276</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051419.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 469</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 672</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wḥṯt bn ṭrq</transliteration>
	<translation>By Wḥṯt son of Ṭrq</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Harding &amp; Littmann: wḥḍt bn ḥrq rather than wḥṯt bn ṭrq.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī al-Layyah</site>
	<latitude> 29.626375</latitude>
	<longitude>35.408276</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051420.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 470</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bṭl bn hrb</transliteration>
	<translation>By Bṭl son of Hrb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī al-Layyah</site>
	<latitude> 29.626375</latitude>
	<longitude>35.408276</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051421.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 471</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qnt</transliteration>
	<translation>By Qnt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>No photograph available. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī al-Layyah</site>
	<latitude> 29.626375</latitude>
	<longitude>35.408276</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051422.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 472</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾtm</transliteration>
	<translation>By ʾtm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>No photograph available. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī al-Layyah</site>
	<latitude> 29.626375</latitude>
	<longitude>35.408276</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051423.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 473</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- bn dḥlt</transliteration>
	<translation>---- son of Dḥlt </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>No photograph available. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī al-Layyah</site>
	<latitude> 29.626375</latitude>
	<longitude>35.408276</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051424.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 474</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥdd</transliteration>
	<translation>By Ḥdd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>No photograph available. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī al-Layyah</site>
	<latitude> 29.626375</latitude>
	<longitude>35.408276</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051425.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 475</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ns²l</transliteration>
	<translation>By Ns²l</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>No photograph available. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī al-Layyah</site>
	<latitude> 29.626375</latitude>
	<longitude>35.408276</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051426.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 476</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 672</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>bns²ʿy</transliteration>
	<translation>Bns²ʿy </translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Harding &amp; Littmann: ys²ʿ rather than bns²ʿy.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī al-Layyah</site>
	<latitude> 29.626375</latitude>
	<longitude>35.408276</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051427.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 477</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿdʾl bn ʾdbʾl</transliteration>
	<translation>By S¹ʿdʾl son of ʾdbʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Biʾr Ramm al-ʿAtīq</site>
	<latitude>29.578758</latitude>
	<longitude>35.490595</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051428.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 478-479</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Thamudic C</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²gnt wdd f s¹y</transliteration>
	<translation>By S²gnt: he loved S¹y</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Haḍbat al-Ḥamrāʾ</site>
	<latitude>29.642380</latitude>
	<longitude>35.439300</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051429.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 480</siglum>
	<alternativeSigla>SSA 33; King 1990: 672</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥmm</transliteration>
	<translation>By Ḥmm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Haḍbat al-Ḥamrāʾ</site>
	<latitude>29.642380</latitude>
	<longitude>35.439300</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<reference>Savignac, M-R. Le sanctuaire d&apos;Allat à Iram (suite). Revue biblique 43, 1934: 573-589, pl. 35-39.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051431.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 481</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 672</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>w ḏkrt ʾlt ʾnʿm bn m[l]kʾl b[n] mʾ----</transliteration>
	<translation>And may ʾlt remember ʾnʿm son of {Mlkʾl} {son of} Mʾ----</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Harding &amp; Littmann: b mʾ rather than b[n] mʾ----.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King (1990: 672) commented: &quot;There is no photograph of this text. The end is most likely incomplete&quot;.</appCrit>
	<commentary>No photograph available. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Haḍbat al-Ḥamrāʾ</site>
	<latitude>29.642380</latitude>
	<longitude>35.439300</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051432.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 482</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tmlt bn hnʾlh</transliteration>
	<translation>By Tmlt son of Hnʾlh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>No photograph available. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Ǧabal Arǧaʿ</site>
	<latitude>29.5597</latitude>
	<longitude>35.4037</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051433.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 483</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grmlh bn flg bn grmlh bn l----</transliteration>
	<translation>By Grmlh son of Flg son of Grmlh son of L----</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Harding &amp; Littmann: ṯrmlh bn flṯ bn ṯrmlh bn l---- rather than grmlh bn flg bn grmlh bn l----.</appCrit>
	<commentary>No photograph available. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Ǧabal Arǧaʿ</site>
	<latitude>29.5597</latitude>
	<longitude>35.4037</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051434.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 484</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 672</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫrgt</transliteration>
	<translation>By Ḫrgt</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Harding &amp; Littmannn: ḫbṯt rather than only ḫrgt.</appCrit>
	<commentary>No photograph available. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Ǧabal Arǧaʿ</site>
	<latitude>29.5597</latitude>
	<longitude>35.4037</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051435.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 485</siglum>
	<alternativeSigla>Winnett 1985: 29–30, no. 85</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l whbʾl bn ḍḥkl</transliteration>
	<translation>By Whbʾl son of Ḍḥkl</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Harding &amp; Littmann: gḥkl rather than ḍḥkl.</appCrit>
	<commentary>No photograph available. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Ǧabal Arǧaʿ</site>
	<latitude>29.5597</latitude>
	<longitude>35.4037</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. Studies in Thamudic. Maǧallat kulliyat al-ādāb, ǧāmiʿat al-malik saʿūd 12:1, 1985: 1-58 [English section].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051436.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 486</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wʾl bn mhrs¹</transliteration>
	<translation>By Wʾl son of Mhrs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>No photograph available. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Ǧabal Arǧaʿ</site>
	<latitude>29.5597</latitude>
	<longitude>35.4037</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051437.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 487</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹lh bn whblh</transliteration>
	<translation>By ʾs¹lh son of Whblh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>No photograph available. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Ǧabal Arǧaʿ</site>
	<latitude>29.5597</latitude>
	<longitude>35.4037</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051438.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 488</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bns¹ʿd</transliteration>
	<translation>By Bns¹ʿd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>No photograph available. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Ǧabal Arǧaʿ</site>
	<latitude>29.5597</latitude>
	<longitude>35.4037</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051439.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 489</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>w ḏkrt lt zd bn s²fr ḏ- ʾl ḫlʾl</transliteration>
	<translation>And may Lt remember Zd son of S²fr of the lineage of Ḫlʾl </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>No photograph available. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Ǧabal Arǧaʿ</site>
	<latitude>29.5597</latitude>
	<longitude>35.4037</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051440.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 490</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>w ʿ d z ḏ k l ḏ w r wʾlt bn s²fr ḏ- ʾl ḫlʾl</transliteration>
	<translation>And ʿ d z ḏ k l ḏ w r and r Wʾlt son of S²fr of the lineage of Ḫlʾl </translation>
	<appCrit>Harding &amp; Littmann (1952: 45) commented: &quot;The letters of the first part of the text do not seem to compose into words, and have, I fear, been miscopied. This is clearly a brother of 489, name probably &apos;Waʾilat son of Shafir of the tribe of Khill-ʾēl&apos;&quot;.</appCrit>
	<commentary>No photograph available. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Ǧabal Arǧaʿ</site>
	<latitude>29.5597</latitude>
	<longitude>35.4037</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051441.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 491</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hr bn s¹ʿdlh</transliteration>
	<translation>By Hr son of S¹ʿdlh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>No photograph available. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Ǧabal Arǧaʿ</site>
	<latitude>29.5597</latitude>
	<longitude>35.4037</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051442.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 492</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----hl bn ʾs¹ bn s¹ʿd bn ḥdd</transliteration>
	<translation> ----hl son of ʾs¹ son of S¹ʿd son of Ḥdd </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>No photograph available. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Ǧabal Arǧaʿ</site>
	<latitude>29.5597</latitude>
	<longitude>35.4037</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051443.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 493</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿqrb</transliteration>
	<translation>By ʿqrb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>No photograph available. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Ǧabal Arǧaʿ</site>
	<latitude>29.5597</latitude>
	<longitude>35.4037</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051444.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 494</siglum>
	<alternativeSigla>Milik 1958-1959: 353; King 1990: 672–673</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>qymt bn ḫbʾ bn qymt w wgm ʿl ʾ---- [w] [ʿ]l mlkt w ʿl ḥdn w ʿl fṣʾl w ʿl ḥy w ʿl ġnm w lʿnt lt mn yḫbl wqʿ -n [w]qʿ -n</transliteration>
	<translation>Qymt son of Ḫbʾ son of Qymt; and he grieved for ʾ---- {and for} Mlkt and for Ḥdn and for Fṣʾl and for Ḥy and for Ġnm and may Lt curse whoever damages our inscription, our {inscription}</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Harding &amp; Littmann: qymy b(n) ḏ (?) h (?) bʾ bn qymt w wṯm ʿs ṣl b(n) mlkt w ʿl ḥdn w ʿl fṣʾl w ʿl ḥy w ʿl t l t m y ḫ b w q ʿ rather than qymt bn ḫbʾ bn qymt w wgm ʿl ʾ---- [w] [ʿ]l mlkt w ʿl ḥdn w ʿl fṣʾl w ʿl ḥy w ʿl ġnm w lʿnt lt mn yḫbl wqʿn [w]qʿn.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Read as Safaitic in Jamme 1974: 100–101 n. 63, followed by Knauf 1980: 170 n. 18.&#xD;King (1990: 672–673) commented: &quot;The first name after the verb wgm is damaged by a chip which also covers the w and ʿ before mlkt. The name which I have read as ḥy might continue under a chip on the other side of the rock. The letters qʿn have been repeated at the end and are written in such a position that they too could be read with the w of the last word. Perhaps the author added them intending the repetition of the expression wqʿn for emphasis. For the translation of the curse at the end, see Milik 1958-1959: 353. For another occurrence of wqʿn, see Milik 1958-1959 b 6 and, for the use of the first person plural suffix pronoun elsewhere, see Ch.3.C.4&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Adir, near al-Karak</site>
	<latitude>31.2076</latitude>
	<longitude>35.7585</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Ramm</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe V. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<reference>Knauf, E.A. Eine Gruppe safaitischer Inschriften aus der Ḥesmā. Zeitschrift des Deutschen Palästina-Vereins 96, 1980: 169-173, pl. 11-13.</reference>
	<reference>Milik, J.T. Nouvelles inscriptions sémitiques et grecques du pays de Moab. Liber Annuus 9, 1958-1959: 330-358.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051445.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 495</siglum>
	<alternativeSigla>Ur 2a; King 1990: 673</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹hm bn r{ṭ}----.</transliteration>
	<translation>By S¹hm son of {Rṭ----}</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Harding &amp; Littmann: -hm bn rṭʿ rather than l s¹hm bn r{ṭ}----.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King (1990: 673) commented: &quot;The beginning of the text is clear but the ṭ is doubtful and there are traces of a further two letters at the end&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Mādabā Governorate</region>
	<site>Umm ar-Raṣāṣ</site>
	<latitude>31.500062</latitude>
	<longitude>35.919201</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<reference>Savignac, M.-R. Sur les pistes de Transjordanie méridionale. Revue biblique 45, 1936: 235-262, pls 7-13.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051446.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 496</siglum>
	<alternativeSigla>UR 2b; van den Branden 1950: 497; King 1990: 673</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bnmkr</transliteration>
	<translation>By Bnmkr</translation>
	<appCrit>CTSS p. 125: Safaitic. UR2a: (?LN) RNE VI p. 343: ----m bn ---- [lire l mbn- &quot;A Mbn----?] (?LN). BIT p. 497 OR2: read with TIJ 495 (1) l mbn-- (2) l bmṭr-- &quot;Par Mbn --- Par Bmṭr-- (?LN). JTS p. 44: nm a proper name in BIT. p. 67 n. 1: read with TIJ 495 (1) rb mḥb (2) nm bn [---] &quot;Rb the lover of Nm&quot;. JMIL p. 103-104 n. 56: read with TIJ 495 [TIJ 496] (1) lb nmr bn (TIJ 495) (2) hm bn rt[-] &quot;(1) Has stopped [here] son of (2) hm son of rt[-]. Disregard JTS. BIT p. 496: (?LN) KENA p. 673: l bnmṭr Thamudic E.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Mādabā Governorate</region>
	<site>Umm ar-Raṣāṣ</site>
	<latitude>31.500062</latitude>
	<longitude>35.919201</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. Three Safaitic Stones from Jordan. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 24, 1980: 125-128, pls 81-82.</reference>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<reference>Jamme, A. Minaean Inscriptions Published as Liḥyanite. [privately printed]. Washington, DC, 1968.</reference>
	<reference>Jamme, A. Thamudic Studies. Washington, DC: [privately printed], 1967.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Notes épigraphiques. Deuxième série. Le Muséon 50, 1937: 323-344.</reference>
	<reference>Savignac, M.-R. Sur les pistes de Transjordanie méridionale. Revue biblique 45, 1936: 235-262, pls 7-13.</reference>
	<reference>Van den Branden, A. Les inscriptions thamoudéennes. (Bibliothèque du Muséon, 25). Louvain: Institut Orientaliste de l&apos;Université de Louvain, 1950.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051447.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 505</siglum>
	<alternativeSigla>Rh 16; King 1990: 673</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bs²mn bn mlkt bn ʾs¹ ḏ- ʾl tnn</transliteration>
	<translation>By Bs²mn son of Mlkt son of ʾs¹ of the lineage of Tnn</translation>
	<appCrit>King (1990: 673) commented: &quot;Part of the text occurs in Rhotert 1938 Pl. XX, see Rh 16&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ramm</site>
	<latitude>29.544414</latitude>
	<longitude>35.412028</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<reference>Rhotert, H. Transjordanien: Vorgeschichtliche Forschungen. Verlauf und Ergebnisse der XII. Deutschen Inner-Afrikanischen Forschungs-Expedition (DIAFE) 1934/35. (Vorgeschichtliche Forschungen in Kleinasien und Nordafrika, 1). Stuttgart: Strecker und Schröder, 1938.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051448.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 506</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 673–674</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥd{l} bn ḥrkn bn ḥd{l} w ḏkrt lt bnbrḥ w ʾmm w ʿwḏ w nn</transliteration>
	<translation>By {Ḥdl} son of Ḥrkn son of {Ḥdl} and may Lt remember Bnbrḥ and ʾmm and ʿwḏ and Nn</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Harding &amp; Littmann: n--r rather than nn.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King (1990: 673–674) commented: &quot;The last letters of the first and third names are straight lines and it is possible the names should be read ḥds² although they would be difficult to explain. There are clearly two dots after the last w and I would read them as a separate name&quot;.</appCrit>
	<commentary>&#xD;</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Kilwah</site>
	<latitude>29.5216</latitude>
	<longitude>35.3954</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051449.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 507</siglum>
	<alternativeSigla>Rh 14; King 1990: 674</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿḏ bn mlkt w ʾḫḏ</transliteration>
	<translation>By ʿḏ son of Mlkt, and he took possession </translation>
	<appCrit>King (1990: 674) commented: &quot;Part of the text occurs in Rhotert 1938 Pl. XX, see Rh 14&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ramm</site>
	<latitude>29.544414</latitude>
	<longitude>35.412028</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<reference>Rhotert, H. Transjordanien: Vorgeschichtliche Forschungen. Verlauf und Ergebnisse der XII. Deutschen Inner-Afrikanischen Forschungs-Expedition (DIAFE) 1934/35. (Vorgeschichtliche Forschungen in Kleinasien und Nordafrika, 1). Stuttgart: Strecker und Schröder, 1938.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051450.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 508</siglum>
	<alternativeSigla>Rh 15; King 1990: 674</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹g{ḥ}t</transliteration>
	<translation>By {S¹gḥt}</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Harding &amp; Littmann: s¹ṯḥt rather than s¹g{ḥ}t.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King (1990: 674) commented: &quot;Part of the text occurs in Rhotert 1938 Pl. XX, see Rh 15. The ḥ has not got a tail&quot;.</appCrit>
	<commentary>&#xD;</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ramm</site>
	<latitude>29.544414</latitude>
	<longitude>35.412028</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<reference>Rhotert, H. Transjordanien: Vorgeschichtliche Forschungen. Verlauf und Ergebnisse der XII. Deutschen Inner-Afrikanischen Forschungs-Expedition (DIAFE) 1934/35. (Vorgeschichtliche Forschungen in Kleinasien und Nordafrika, 1). Stuttgart: Strecker und Schröder, 1938.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051451.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 509</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Thamudic B</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mkts¹</transliteration>
	<translation>By Mkts¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Aqaba Governorate</region>
	<site>Jebel Tubaiq</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051452.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 510</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Thamudic B</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾznb</transliteration>
	<translation>By ʾznb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Aqaba Governorate</region>
	<site>Jebel Tubaiq</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051453.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 511</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Thamudic B</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qs¹ w ms¹rtʿh</transliteration>
	<translation>By Qs¹ and Ms¹rtʿh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Aqaba Governorate</region>
	<site>Jebel Tubaiq</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051454.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 512</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Thamudic B</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿdt</transliteration>
	<translation>By S¹ʿdt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Aqaba Governorate</region>
	<site>Jebel Tubaiq</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051455.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 513</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²bl</transliteration>
	<translation>By S²bl</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Harding &amp; Littmann: n(?)bl rather than s²bl.</appCrit>
	<commentary>No photograph available. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Ǧabal Tubayq</site>
	<latitude>29.3899</latitude>
	<longitude>35.7640</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051456.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 514</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ---- zdʾl</transliteration>
	<translation>By ---- Zdʾl</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Harding &amp; Littmann: l n(?)ʾ(?)ʾl rather than </appCrit>
	<commentary>No photograph available. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Ǧabal Tubayq</site>
	<latitude>29.3899</latitude>
	<longitude>35.7640</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051457.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 515</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wʿr bn s¹ʿdlh</transliteration>
	<translation>By Wʿr son of S¹ʿdlh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>No photograph available. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Ǧabal Tubayq</site>
	<latitude>29.3899</latitude>
	<longitude>35.7640</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051458.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 516</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 674</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿnm bn g{ḏ}mt</transliteration>
	<translation>By ʿnm son of {Gḏmt}</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Harding &amp; Littmann: ʿ(?)nm bn ṯ?mt rather than ʿnm bn g{ḏ}mt.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King (1990: 674) commented: &quot;The ḏ is an unusual shape. There is no photograph&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Ǧabal Tubayq</site>
	<latitude>29.3899</latitude>
	<longitude>35.7640</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051459.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 518</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nhr bn mḥ----</transliteration>
	<translation>By Nhr son of Mḥ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>No photograph available. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Ǧabal Tubayq</site>
	<latitude>29.3899</latitude>
	<longitude>35.7640</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051460.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 519</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 674</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hlm bn mʿnʾl ḏ- ʾl {m}ṭt</transliteration>
	<translation>By Hlm son of Mʿnʾl of the lineage of {Mṭt}</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Harding &amp; Littmann: m(?)ḥt rather than {m}ṭt.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King (1990: 674) commented: &quot;The reading cannot be checked on the photograph&quot;.</appCrit>
	<commentary>&#xD;</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Aqaba Governorate</region>
	<site>Biyar Banī Murrah</site>
	<latitude>29.5216</latitude>
	<longitude>35.3954</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051461.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 520</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫlṣ bn blq w ḏkrt lt ----gm w ʿmn w ʿḫms²{l}</transliteration>
	<translation>By Ḫlṣ son of Blq and may Lt remember ----gm and ʿmn and {ʿḫms²l}</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Harding &amp; Littmann: ----ṯm rather than ----gm.</appCrit>
	<commentary>No photograph available. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Biyar Banī Murrah</site>
	<latitude>29.5216</latitude>
	<longitude>35.3954</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051462.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 521</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 674</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʿf {w} {ḏ}krt lt gs²m (w) ʿḫms²</transliteration>
	<translation>ʿf; {and} may Lt {remember} Gs²m and ʾḫms²</translation>
	<appCrit>King (1990: 674) commented: &quot;The first name after lt is most probably ʿs²m&quot;.</appCrit>
	<commentary>No photograph available. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Biyar Banī Murrah</site>
	<latitude>29.5216</latitude>
	<longitude>35.3954</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051463.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 523</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lqḥ bn ----</transliteration>
	<translation>By Lqḥ son of ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>No photograph available. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Gharamil al-Khanzīr</site>
	<latitude>29.5216</latitude>
	<longitude>35.3954</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051464.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 524</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>wd bn dʾm w ʾḫ</transliteration>
	<translation> Wd son of Dʾm and ʾḫ </translation>
	<appCrit>Harding &amp; Littmann (1952: 49) commented: &quot;Nothing is complete, and its chief interest is the forms of the letters&quot;.</appCrit>
	<commentary>No photograph available. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Gharamil al-Khanzīr</site>
	<latitude>29.5216</latitude>
	<longitude>35.3954</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051465.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 014.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>[l] [y][z][d]</transliteration>
	<translation>{By} {Yzd}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Makman al-Ǧahilīn</site>
	<latitude> 29.585502</latitude>
	<longitude>35.437243</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051466.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 017.1</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 652</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{w} dʿ[t] lt ʿ{m}rt</transliteration>
	<translation>{And} may Lt {call} {ʿmrt}</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Harding &amp; Littmann: dʿlt ʿmʿtlrb rather than {w} dʿ[t] lt ʿ{m}rt.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King (1990: 652) commented: &quot;The w has been completely hammered over and the m is a somewhat unusual shape. See Ch.4.C.2 for this type of prayer, the feminine ending -t of the verb has been left out or perhaps, unusually, it is an imperative. TIJ reads lrb after the final t. The l is clear on my photograph, the next letter is probably an ʿ and the following curve appears to be later than the rest&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wiǧh al-Qaṭṭar</site>
	<latitude> 29.537461</latitude>
	<longitude>35.405007</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051467.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 018.1</siglum>
	<alternativeSigla>Jamme 1974: 139; King 1990: 652</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rkb bn kḥm</transliteration>
	<translation>By Rkb son of Kḥm</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Harding &amp; Littmann: rs¹m bn s¹ḥm for rkb bn kḥm.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King (1990: 652) commented: &quot;Jamme 1974: 139 is right in reading the second letter as a r and the seventh as k. The fourth letter is a b but has the appearance of a m because the hook of the l of TIJ 18d (...) is inscribed between the arms&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wiǧh al-Qaṭṭar</site>
	<latitude> 29.537461</latitude>
	<longitude>35.405007</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051468.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 031.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹wr</transliteration>
	<translation>By ʾs¹wr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>No photograph available. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wiǧh al-Qaṭṭar</site>
	<latitude> 29.537461</latitude>
	<longitude>35.405007</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051469.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 056.1</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 655</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʿʿbdʿmn</transliteration>
	<translation>ʿʿbdʿmn</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Harding &amp; Littmann: l ʿbdʿmn rather than ʿʿbdʿmn.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King (1990: 655) commented: &quot;The first letter is an ʿ and not a l as in TIJ&apos;s copy&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Ṭurayf Marar</site>
	<latitude>29.547285</latitude>
	<longitude>35.421643</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051470.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 058.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grm bn ḥlṣ</transliteration>
	<translation>By Grm son of Ḥlṣ</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Harding &amp; Littmann: ṯrm rather than grm. </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>ʿAyn Murayfiq</site>
	<latitude> 29.569706</latitude>
	<longitude> 35.414000</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051471.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 112.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{z}n ʿbdmkt</transliteration>
	<translation>{This} is ʿbdmkt</translation>
	<appCrit>Harding &amp; Littmann (1952: 19) commented: &quot;There seems to be a z missing at the beginning to judge from the style of the n (cf. 100) ʿAbd-mekkat is new&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Bay opposite the Fort to the East</site>
	<latitude> 29.563671</latitude>
	<longitude> 35.428110</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051472.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 259.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥrmn</transliteration>
	<translation>By Ḥrmn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>No photograph available. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>ʿAyn Sidd</site>
	<latitude>29.603824</latitude>
	<longitude> 35.421563</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051473.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 315.1</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 667</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yġṯ bn ʿw{d}</transliteration>
	<translation>By Yġṯ son of {ʿwd}</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Harding &amp; Littmann: s²b- bn ʿwn rather than yġṯ bn ʿw{d}.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King (1990: 667) commented: &quot;The ḏ is clear in the copy by very faint in the photograph. The text is written below 315 and not continuing on from the end of it as in the published facsimile&quot;.</appCrit>
	<commentary>There is no photograph available for this text.&#xD;</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>ʿAyn al-Wuǧayhāt</site>
	<latitude> 29.605556</latitude>
	<longitude> 35.421563</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051474.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 337.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zd</transliteration>
	<translation>By Zd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Dims Ḥaǧaǧ</site>
	<latitude> 29.602472</latitude>
	<longitude>35.439681</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051475.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 394.1</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 669</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ḫl</transliteration>
	<translation>By S¹ḫl</translation>
	<appCrit>King (1990: 669) commented: &apos;This is read by TIJ as bn s¹ḫl in TIJ 394 and by Littmann as l ḫznl in TIJ 394A. The first letter, however, is definitely a l from the published photograph and it is uncertain that there is a n after it&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī al-Layyah</site>
	<latitude>29.626375</latitude>
	<longitude>35.408276</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051476.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 460.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rḥ</transliteration>
	<translation>By Rḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī al-Layyah</site>
	<latitude>29.626375</latitude>
	<longitude>35.408276</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051477.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 480.1</siglum>
	<alternativeSigla>SSA 34; Winnett 1971: 448, no. 51; King 1990: 672</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l khln bn rṣṭ wḥ</transliteration>
	<translation>By Khln son of Rṣṭ wḥ </translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Harding &amp; Littmann: b---- bn rather than rṣṭ wḥ; Winnett: bṣ ḥwḏ for rṣṭ wḥ.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King (1990: 672) commented: &quot;The text is probably unfinished. The reading cannot be checked of the photograph&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Haḍbat al-Ḥamrāʾ</site>
	<latitude>29.642380</latitude>
	<longitude>35.439300</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<reference>Savignac, M-R. Le sanctuaire d&apos;Allat à Iram (suite). Revue biblique 43, 1934: 573-589, pl. 35-39.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. An Arabian Miscellany. Annali dell&apos;Istituto Orientale di Napoli 31 [N.S. 21], 1971: 443-454, pls 1-14.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051478.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>NTSB 3</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 642–643</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾbmlk w ḏkrt lt ḫms¹ w mlḥ w s²ʿlh w krt w ʾʿṣ w ʾs¹d w ḥmgn w ʿwḏ w {ʾ}{ḏ}nl w bs¹ʿd----</transliteration>
	<translation>By ʾbmlk; and may Lt remember Ḫms¹ and Mlḥ and S²ʿlh and Krt and ʾʿṣ and ʾs¹d and Ḥmgn and ʿwḏ and {ʾḏnl} and Bs¹ʿd----</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Naveh: ms¹ʿd rather than bs¹ʿd.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King (1990: 642–643) commented: &quot;The first two letters of the penultimate name are doubtful. In the copy, the last name begins with b and not with m as read by the edition. For this type of prayer see Ch.4.C.1&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Provenance unknown</provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<reference>Naveh, J. Ancient North-Arabian Inscriptions on Three Stone Bowls. Eretz Israel 14, 1978: 179-182, pls ד–ו figs 1-3 [Hebrew section].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051483.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 037.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----m bn ḥr</transliteration>
	<translation> ----m son of Ḥr </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Khāz ʿAlī</site>
	<latitude> 29.519207</latitude>
	<longitude> 35.424084</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051506.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Waḍaḥā Tay 13</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>kfrʾl {b-} ḍr</transliteration>
	<translation>Kfrʾl {in} the war</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>ELHT team</fieldCollector>
	<survey>Epigraphy and Landscape in the Hinterland of Taymāʾ (ELHT)</survey>
	<findDate>2013</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Survey 25, Waḍaḥā, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.62233</latitude>
	<longitude>38.53882</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051507.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Wādī al-Zaydāniyyah Tay 16.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>mdʾtmġft</transliteration>
	<translation>mdʾtmġft</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>ELHT team</fieldCollector>
	<survey>Epigraphy and Landscape in the Hinterland of Taymāʾ (ELHT)&#xD;</survey>
	<findDate>2013</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Site 48, Wādī al-Zaydāniyyah, near to Taymāʾ</site>
	<latitude>27.603647</latitude>
	<longitude>38.531455</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051508.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 032.1</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 653</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫrgt bn y----</transliteration>
	<translation>By Ḫrgt son of Y----</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Harding &amp; Littmann: ḫbṯt rather than ḫrgt.</appCrit>
	<commentary>No photograph available. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wiǧh el Qaṭṭar</site>
	<latitude> 29.537461</latitude>
	<longitude>35.405007</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051509.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Anon Tay</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>h rḍw w ʿtrs¹m bġy bddh &#xD;ḥywt</transliteration>
	<translation>O Rḍw and ʿtrs¹m help Bddh to find advantage</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The letter forms of this text are Taymanitic (particularly h and ḥ) but the formula is more usually found in Thamudic B. Moreover, it is extremely rare for any deities other than Ṣlm to be invoked in Taymanitic, whereas Rḍw and ʿtrs¹m are very well attested in Thamudic B. Indeed the very form of the name ʿtrs¹m as opposed to ʿtr-s¹mn or *ʿtr-s¹my, is typical of Thamudic B.&#xD;&#xD;The name bddh has not been found before in Taymanitic but is common in Safaitic with over 50 attestations.&#xD;&#xD;We have interpreted bġy on the basis of Classical Arabic baġā which can mean &quot;he helped him seek [something]&quot; (Lane 1863-1893: 231 b) though this is really the meaning of the IV (afʿal) form.&#xD;&#xD;We have interpreted ḥywt on the basis of Classical Arabic ḥayāwah which, as well as its basic meaning of &quot;life&quot;, can also mean &quot;advantage&quot; (Lane 1863-1893: 682 b).</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Lane, E.W. An Arabic-English Lexicon, Derived from the Best and Most Copious Eastern Sources. (Volume 1 in 8 parts [all published]). London: Williams &amp; Norgate, 1863-1893.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051511.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AHS 1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿqrb bn grmʾl bn nṣrʾl w ḏbḥ l- gdḍf w h lt f s¹lm w ʿwr l- ḏ </transliteration>
	<translation>By ʿqrb son of Grmʾl son of Nṣrʾl and he slaughtered (sacrificed) for Gdḍf, O Lt [grant] security and [inflict] blindness in one eye to him who (will obliterate the text)</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>&#xD;</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Tall ar-Rāhib </site>
	<latitude> 32.774753</latitude>
	<longitude>37.854826</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. &amp; Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Sacrifice in the Safaitic inscriptions in the light of new evidence. Acta Orientalia Academiae Scientiarum Hungaricae 68:1, 2015: 29-48.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051516.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AHS 2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḍbʾ bn mlk bn s¹ʿr w ḏbḥ f h gdḍf s¹lm w rʿy h- ḍʾn f h lt mgdt</transliteration>
	<translation>By Ḍbʾ son of Mlk son of S¹ʿr and he slaughtered, O Gdḍf [grant] security and he pastured the Sheep, O Lt [grant] abundance</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Tall ar-Rāhib </site>
	<latitude> 32.774753</latitude>
	<longitude>37.854826</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. &amp; Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Sacrifice in the Safaitic inscriptions in the light of new evidence. Acta Orientalia Academiae Scientiarum Hungaricae 68:1, 2015: 29-48.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051517.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AHS 3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bnt</transliteration>
	<translation>By Bnt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Tall ar-Rāhib </site>
	<latitude> 32.774753</latitude>
	<longitude>37.854826</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. &amp; Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Sacrifice in the Safaitic inscriptions in the light of new evidence. Acta Orientalia Academiae Scientiarum Hungaricae 68:1, 2015: 29-48.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051518.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AHS 4</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grmʾl bn gnʾl bn bnt</transliteration>
	<translation>By Grmʾl son of Gnʾl son of Bnt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Tall ar-Rāhib </site>
	<latitude> 32.774753</latitude>
	<longitude>37.854826</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. &amp; Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Sacrifice in the Safaitic inscriptions in the light of new evidence. Acta Orientalia Academiae Scientiarum Hungaricae 68:1, 2015: 29-48.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051519.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AHS 5</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bnt bn gnʾl bn bnt w ḏbḥ f h lt s¹lm w ḫrṣ f h gdḍf s¹lm w qbll</transliteration>
	<translation>By Bnt son of Gnʾl son of Bnt and he slaughtered, O Lāt [grant] security, and he charmed / spelled (i.e. himself), O Gdḍf [grant] security and acceptance</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Tall ar-Rāhib </site>
	<latitude> 32.774753</latitude>
	<longitude>37.854826</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. &amp; Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Sacrifice in the Safaitic inscriptions in the light of new evidence. Acta Orientalia Academiae Scientiarum Hungaricae 68:1, 2015: 29-48.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051520.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AHS 6</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tm bn ʾkzm bn lʿṯmn w ḏbḥ l- gdḍf f h lt s¹lm w wqyt m- bʾs¹</transliteration>
	<translation>By Tm son of ʾkzm son of Lʿṯmn and he slaughtered (sacrificed) for Gdḍf, O Lt [grant] security and protection from misfortune / illness</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Tall ar-Rāhib </site>
	<latitude> 32.774753</latitude>
	<longitude>37.854826</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. &amp; Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Sacrifice in the Safaitic inscriptions in the light of new evidence. Acta Orientalia Academiae Scientiarum Hungaricae 68:1, 2015: 29-48.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051521.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AHS 7</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bhs² bn grmʾl bn ʾnʿm w ḏbḥ l- gdḍf w wlh ʿl- ʾḫ -h</transliteration>
	<translation>By Bhs² son of Grmʾl son of ʾnʿm and he slaughtered (sacrificed) for Gdḍf, and he grieved passionately for his brother</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Tall ar-Rāhib </site>
	<latitude> 32.774753</latitude>
	<longitude>37.854826</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. &amp; Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Sacrifice in the Safaitic inscriptions in the light of new evidence. Acta Orientalia Academiae Scientiarum Hungaricae 68:1, 2015: 29-48.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051522.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AHS 8</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zhrn bn mʿn bn zhrn w ḏbḥ f h gdḍf s¹lm</transliteration>
	<translation>By Zhrn son of Mʿn son of Zhrn and he slaughtered, O Gdḍf [grant] security</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Tall ar-Rāhib </site>
	<latitude> 32.774753</latitude>
	<longitude>37.854826</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. &amp; Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Sacrifice in the Safaitic inscriptions in the light of new evidence. Acta Orientalia Academiae Scientiarum Hungaricae 68:1, 2015: 29-48.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051523.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AHS 9</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hnʾ bn mʿn bn hnʾ bn s²ḥtr w ḏbḥ l- gdḍf f h lt s¹lm w mgdt</transliteration>
	<translation>By Hnʾ son of Mʿn son of Hnʾ son of S²ḥtr and he slaughtered (sacrificed) for Gdḍf, O Lt [grant] security and abundance</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Tall ar-Rāhib </site>
	<latitude> 32.774753</latitude>
	<longitude>37.854826</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. &amp; Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Sacrifice in the Safaitic inscriptions in the light of new evidence. Acta Orientalia Academiae Scientiarum Hungaricae 68:1, 2015: 29-48.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051524.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AHS 10</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hnʾ bn bny bn ʿḏ bn tm bn ʿḏ w ḏbḥ w ḫrṣ dd -h ʾs¹r f h gdḍf rwḥ</transliteration>
	<translation>By Hnʾ son of Bny son of ʿḏ son of Tm son of ʿḏ and he slaughtered and he charmed/spelled his captive uncle, O Gdḍf [grant] mercy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Tall ar-Rāhib </site>
	<latitude> 32.774753</latitude>
	<longitude>37.854826</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. &amp; Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Sacrifice in the Safaitic inscriptions in the light of new evidence. Acta Orientalia Academiae Scientiarum Hungaricae 68:1, 2015: 29-48.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051525.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AHS 11</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²mt bn khl bn ʿbd bn mlgn bn ʾbs¹lm bn s²hr w ḏbḥ f h lt w ds²r s¹lm w ġnmt w ʿwr ḏ yʿwr h- s¹fr</transliteration>
	<translation>By S²mt son of Khl son of ʿbd son of Mlgn son of ʾbs¹lm son of S²hr and he slaughtered, O Lt and Ds²r [grant] security and booty and blind him in one eye, who will obliterate / deface this inscription</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Tall ar-Rāhib </site>
	<latitude> 32.774753</latitude>
	<longitude>37.854826</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. &amp; Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Sacrifice in the Safaitic inscriptions in the light of new evidence. Acta Orientalia Academiae Scientiarum Hungaricae 68:1, 2015: 29-48.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051526.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AHS 12</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mlk bn khl bn ʿbd bn mlgn bn ʿbs¹lm bn s²hr w ḏbḥ w wgm ʿl- ʾb -h</transliteration>
	<translation>By Mlk son of Khl son of ʿbd son of Mlgn son of ʿbs¹lm son of S²hr and he slaughtered and he grieved for his father</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Tall ar-Rāhib </site>
	<latitude> 32.774753</latitude>
	<longitude>37.854826</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. &amp; Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Sacrifice in the Safaitic inscriptions in the light of new evidence. Acta Orientalia Academiae Scientiarum Hungaricae 68:1, 2015: 29-48.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051527.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AHS 13</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾndf bn ws²kt bn ʿbd bn mlgn w ḏbḥ f h l[t] s¹lm w ds²r s¹lm w ʿwr m ʿwr h- s¹fr </transliteration>
	<translation>By ʾndf son of Ws²kt son of ʿbd son of Mlgn and he slaughtered, O {Lt} [grant] security and Ds²r [grant] security and blind him in one eye who (will) obliterate/deface this inscription</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Tall ar-Rāhib </site>
	<latitude> 32.774753</latitude>
	<longitude>37.854826</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. &amp; Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Sacrifice in the Safaitic inscriptions in the light of new evidence. Acta Orientalia Academiae Scientiarum Hungaricae 68:1, 2015: 29-48.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051528.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AHS 14</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġṯ bn ydʿ bn ʿṯgt w ḏbḥ f h lt ġnmt</transliteration>
	<translation>By Ġṯ son of Ydʿ son of ʿṯgt and he slaughtered, O Lt [grant] booty</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Tall ar-Rāhib </site>
	<latitude> 32.774753</latitude>
	<longitude>37.854826</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. &amp; Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Sacrifice in the Safaitic inscriptions in the light of new evidence. Acta Orientalia Academiae Scientiarum Hungaricae 68:1, 2015: 29-48.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051529.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AHS 15</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓlm bn yhdt w ḏbḥ f h lt ġnmt</transliteration>
	<translation>By Ẓlm son of Yhdt and he slaughtered, O Lt [grant] booty</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Tall ar-Rāhib </site>
	<latitude> 32.774753</latitude>
	<longitude>37.854826</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. &amp; Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Sacrifice in the Safaitic inscriptions in the light of new evidence. Acta Orientalia Academiae Scientiarum Hungaricae 68:1, 2015: 29-48.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051530.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AHS 16</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥddn bn khl bn ḥddn w ḏbḥ f h lt s¹lm w ġnmt</transliteration>
	<translation>By Ḥddn son of Khl son of Ḥddn and he slaughtered, O Lt [grant] security and booty</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Tall ar-Rāhib </site>
	<latitude> 32.774753</latitude>
	<longitude>37.854826</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. &amp; Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Sacrifice in the Safaitic inscriptions in the light of new evidence. Acta Orientalia Academiae Scientiarum Hungaricae 68:1, 2015: 29-48.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051531.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AHS 17</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbd bn wddʾl bn qḥs² w ḏbḥ f h lt s¹lm</transliteration>
	<translation>By ʿbd son of Wddʾl son of Qḥs² and he slaughtered, O Lt [grant] security</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Tall ar-Rāhib </site>
	<latitude> 32.774753</latitude>
	<longitude>37.854826</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. &amp; Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Sacrifice in the Safaitic inscriptions in the light of new evidence. Acta Orientalia Academiae Scientiarum Hungaricae 68:1, 2015: 29-48.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051532.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AHS 18</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾbs¹lm bn ns²l w ḏbḥ f h lt s¹lm</transliteration>
	<translation>By ʾbs¹lm son of Ns²l and he slaughtered, O Lt [grant] security</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Tall ar-Rāhib </site>
	<latitude> 32.774753</latitude>
	<longitude>37.854826</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. &amp; Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Sacrifice in the Safaitic inscriptions in the light of new evidence. Acta Orientalia Academiae Scientiarum Hungaricae 68:1, 2015: 29-48.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051533.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AHS 19</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ws²kt bn ʿbd w bny h- s¹tr w ḏbḥ f h lt w ds²r s¹lm</transliteration>
	<translation>By Ws²kt son of ʿbd and he build this shelter, and he slaughtered, O Lt and Ds²r [grant] security</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Tall ar-Rāhib </site>
	<latitude> 32.774753</latitude>
	<longitude>37.854826</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. &amp; Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Sacrifice in the Safaitic inscriptions in the light of new evidence. Acta Orientalia Academiae Scientiarum Hungaricae 68:1, 2015: 29-48.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051534.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AHS 20</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbd bn wddʾl bn qḥs² w ḏbḥ</transliteration>
	<translation>By ʿbd son of Wddʾl son of Qḥs² and he slaughtered</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Tall ar-Rāhib </site>
	<latitude> 32.774753</latitude>
	<longitude>37.854826</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. &amp; Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Sacrifice in the Safaitic inscriptions in the light of new evidence. Acta Orientalia Academiae Scientiarum Hungaricae 68:1, 2015: 29-48.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051535.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AHS 21</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾdʿn bn ʾdʿn bn lṯ bn ʾbs¹lm bn mlgn w ḏbḥ f h lt w ds²r s¹lm</transliteration>
	<translation>By ʾdʿn son of ʾdʿn son of Lṯ son of ʾbs¹lm son of Mlgn and he slaughtered, O Lt and Ds²r [grant] security</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Tall ar-Rāhib </site>
	<latitude> 32.774753</latitude>
	<longitude>37.854826</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. &amp; Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Sacrifice in the Safaitic inscriptions in the light of new evidence. Acta Orientalia Academiae Scientiarum Hungaricae 68:1, 2015: 29-48.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051536.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AHS 22</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l n bn ʿml bn ʿdl bn mlk</transliteration>
	<translation>By N son of ʿml son of ʿdl son of Mlk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Tall ar-Rāhib </site>
	<latitude> 32.774753</latitude>
	<longitude>37.854826</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. &amp; Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Sacrifice in the Safaitic inscriptions in the light of new evidence. Acta Orientalia Academiae Scientiarum Hungaricae 68:1, 2015: 29-48.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051537.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AHS 23</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbd bn ws²kt bn ʿbd bn mlgn w ḏbḥ f h lt w ds²r ġnmt</transliteration>
	<translation>By ʿbd son of Ws²kt son of ʿbd son of Mlgn and he slaughtered, O Lt and Ds²r [grant] booty</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Tall ar-Rāhib </site>
	<latitude> 32.774753</latitude>
	<longitude>37.854826</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. &amp; Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Sacrifice in the Safaitic inscriptions in the light of new evidence. Acta Orientalia Academiae Scientiarum Hungaricae 68:1, 2015: 29-48.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051538.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AHS 24</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿqrb bn ḥddn bn khl w ḏbḥ f h lt s¹lm w ġnmt w ʿwr ḏ- yʿwr h- s¹fr</transliteration>
	<translation>By ʿqrb son of Ḥddn son of Khl and he slaughtered, O Lt [grant] security and booty, and blind him in one eye who will obliterate / deface this inscription</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Tall ar-Rāhib </site>
	<latitude> 32.774753</latitude>
	<longitude>37.854826</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. &amp; Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Sacrifice in the Safaitic inscriptions in the light of new evidence. Acta Orientalia Academiae Scientiarum Hungaricae 68:1, 2015: 29-48.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051539.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AHS 25</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bkr bn ʾs¹mnt bn ġṯ bn s¹lm w ḏbḥ</transliteration>
	<translation>By Bkr son of ʾs¹mnt son of Ġṯ son of S¹lm and he slaughtered</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Tall ar-Rāhib </site>
	<latitude> 32.774753</latitude>
	<longitude>37.854826</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. &amp; Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Sacrifice in the Safaitic inscriptions in the light of new evidence. Acta Orientalia Academiae Scientiarum Hungaricae 68:1, 2015: 29-48.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051540.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AHS 26</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥddn bn khl bn ḥddn w wgm ʿl- khl w ʿl- zmhr w ʿl- kd w ʿl- ns²l w ʿl- ʾḏnt</transliteration>
	<translation>By Ḥddn son of Khl son of Ḥddn and he grieved for Khl and for Zmhr and for Kd and for Ns²l and for ʾḏnt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Tall ar-Rāhib </site>
	<latitude> 32.774753</latitude>
	<longitude>37.854826</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. &amp; Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Sacrifice in the Safaitic inscriptions in the light of new evidence. Acta Orientalia Academiae Scientiarum Hungaricae 68:1, 2015: 29-48.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051541.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AHS 27</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rdf bn qḥs² bn rdf bn ʾḥyd bn s²r bn qnt bn whb w ḏbḥ w rʿy f h lt w ds²r s¹lm w ġnmt w ḥll w h lt ʿwr mn ʿwr h- s¹fr</transliteration>
	<translation>By Rdf son of Qḥs² son of Rdf son of ʾḥyd son of S²r son of Qnt son of Whb and he slaughtered, and he pastured, O Lt and Ds²r [grant] security and booty, and he encamped (here), O Lt blind him in one eye who (will) obliterate this inscription</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Tall ar-Rāhib </site>
	<latitude> 32.774753</latitude>
	<longitude>37.854826</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>ʿAbābneh [Ababneh], M.I. &amp; Ḥarāḥšah [Harahsheh], R.M.A. Sacrifice in the Safaitic inscriptions in the light of new evidence. Acta Orientalia Academiae Scientiarum Hungaricae 68:1, 2015: 29-48.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051542.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Al-Ǧawf Tay 1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>s¹mʿ {l}- -h/ʿtrms¹m/w rḍw/{m}ks²d &#xD;l whb{r}ḍw/h- qrt/{w} s¹mʿ l- -h</transliteration>
	<translation>Whbrḍw is on this black hillock and listen to him&#xD;Listen to him ʿtrs¹m and Rḍw Mks²d</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The script is mixed Taymanitic-Thamudic B. Most of the letter-forms are Taymanitic (r [as opposed to the Thamudic B r which normally faces in the opposite direction to the text], s², q, m [as opposed to the Thamudic B m which is usually turned at 90º], and h), or common to both scripts (b, t, d, s¹, ʿ, k, l, w), but the ḍ is Thamudic B.&#xD;&#xD;It is also interesting that the deity ʿAtar-Samain has the spelling consistently found in Thamudic B: ʿtrs¹m, which presumably reflects an Arabian form *ʿatar-s¹amā see Macdonald, Al Muʾazzin &amp; Nehmé 1996: 479–480.&#xD;</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Ǧawf</region>
	<site>Near to Sakākā ?</site>
	<latitude>29.96974</latitude>
	<longitude>40.20641</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051544.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ZSGT 13</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bnt bn s²ll bn mḥ{gn} bn ʾṣ{b}ḥ</transliteration>
	<translation>By daughter of son of S²ll son of Mḥgn son of ʾṣbḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mahdi Alzoubi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Ghadir Abū-Ṭarfa</site>
	<latitude> 32.158302</latitude>
	<longitude> 37.453009</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Al-Zuʿbī [Alzoubi, Alzouʾbi], M. New Safaitic inscriptions from Ghadir Abū-Ṭarfa / Jordan. Acta Orientalia Academiae Scientiarum Hungaricae 66:4, 2013: 417-425.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051545.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ZSGT 10</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿly bn mrḥ w rʿy h- nḫl</transliteration>
	<translation>By ʿly son of Mrḥ and he pastured the valley</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mahdi Alzoubi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Ghadir Abū-Ṭarfa</site>
	<latitude> 32.158302</latitude>
	<longitude> 37.453009</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Al-Zuʿbī [Alzoubi, Alzouʾbi], M. New Safaitic inscriptions from Ghadir Abū-Ṭarfa / Jordan. Acta Orientalia Academiae Scientiarum Hungaricae 66:4, 2013: 417-425.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051546.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ZSGT 6</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿlk h- dmyt</transliteration>
	<translation>By ʿlk is the drawing</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Mahdi Alzoubi</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Ghadir Abū-Ṭarfa</site>
	<latitude> 32.158302</latitude>
	<longitude> 37.453009</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Al-Zuʿbī [Alzoubi, Alzouʾbi], M. New Safaitic inscriptions from Ghadir Abū-Ṭarfa / Jordan. Acta Orientalia Academiae Scientiarum Hungaricae 66:4, 2013: 417-425.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051547.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KGH 1</siglum>
	<alternativeSigla>Jamme 1983: 188; King 1990: 635–636</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rbbʾl bn ʾm{l}g w wgm ʿl- ḥmrt w bny w ʿl- wdʿ w ʿl- ʿmr</transliteration>
	<translation>By Rbbʾl son of {ʾmlg} and he grieved for Ḥmrt and he built, and for Wdʿ and for ʿmr</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Knauf 1980: ʾm{y}ṯ for ʾm{l}g; wṯm rather than wgm and ʿmr for ʿmr.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King (1990: 635–636) commented: &quot;There is no sign of a circle under the abrasion covering the eleventh letter and it could be restored as either a y, h, s² or l. I would agree with Jamme (1983: 188) in reading a l. The letter is only slightly covered by the damage on the rock and has a small curve for a hook. The last letter of the name is a /g/ and not /ṯ/ as Jamme (1983: 188) suggests&quot;.&#xD;Labelled as KnEG 1 in King (1990: 635).&#xD;Knauf (1980: 169–171) reads as Safaitic.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Ǧabal Madfūf</site>
	<latitude>29.58333</latitude>
	<longitude>35.63333</longitude>
	<provenanceNotes>Ḥismā region</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe XIII. Washington, DC: [privately produced], 1983.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<reference>Knauf, E.A. Eine Gruppe safaitischer Inschriften aus der Ḥesmā. Zeitschrift des Deutschen Palästina-Vereins 96, 1980: 169-173, pl. 11-13.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051548.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KGH 2</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 636</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mrʾyġṯ bn hnʾ w wgm ʿl- ḥmrt</transliteration>
	<translation>By Mrʾyġṯ son of Hnʾ; and he grieved for Ḥmrt</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Knauf: mrʾykḍ for mrʾyġṯ and wṯm rather than wgm.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Knauf (1980: 171) reads as Safaitic.</appCrit>
	<commentary>Labelled as KnEG 2 in King (1990: 636).</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Ǧabal Madfūf</site>
	<latitude>29.58333</latitude>
	<longitude>35.63333</longitude>
	<provenanceNotes>Ḥismā region</provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<reference>Knauf, E.A. Eine Gruppe safaitischer Inschriften aus der Ḥesmā. Zeitschrift des Deutschen Palästina-Vereins 96, 1980: 169-173, pl. 11-13.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051549.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KGH 3</siglum>
	<alternativeSigla>Jamme 1983: 188; King 1990: 636</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qn bn ʿbt w wgm ʿl- ḥmrt w bny</transliteration>
	<translation>By Qn son of ʿbt and he grieved for Ḥmrt and he built </translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Knauf: ʿbt for nʿrt and wṯm rather than wgm.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King (1990: 636) commented: &quot;Jamme (1983: 188) is correct in the reading of the second name. The n is clear on the rock&quot;.&#xD;Knauf (1980: 171) reads as Safaitic.</appCrit>
	<commentary>Labelled as KnEG 3 in King (1990: 636).&#xD;</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Ǧabal Madfūf</site>
	<latitude>29.58333</latitude>
	<longitude>35.63333</longitude>
	<provenanceNotes>Ḥismā region</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe XIII. Washington, DC: [privately produced], 1983.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<reference>Knauf, E.A. Eine Gruppe safaitischer Inschriften aus der Ḥesmā. Zeitschrift des Deutschen Palästina-Vereins 96, 1980: 169-173, pl. 11-13.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051550.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KGH 4</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 636</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms¹lm bn ʾs²hl w wgm ʿl- [ḥmrt] w bny w ʿl- ʿmr</transliteration>
	<translation>By Ms¹lm son of ʾs²hl; and he grieved for {Ḥmrt} and he built, and for ʿmr</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Knauf: ʾlhl for ʾs²hl and wṯm rather than wgm.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King (1990: 636) commented: &quot;The second letter of the patronymic is a straight line and I would read a s² rather than l as in the edition&quot;.&#xD;Knauf (1980: 172) reads as Safaitic</appCrit>
	<commentary>Labelled as KnEG 4 in King (1990: 636).&#xD;</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Ǧabal Madfūf</site>
	<latitude>29.58333</latitude>
	<longitude>35.63333</longitude>
	<provenanceNotes>Ḥismā region</provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<reference>Knauf, E.A. Eine Gruppe safaitischer Inschriften aus der Ḥesmā. Zeitschrift des Deutschen Palästina-Vereins 96, 1980: 169-173, pl. 11-13.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051551.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KGH 5</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 636</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hnʾ bn gḥl w wgm ʿl- ḥmrt w bny</transliteration>
	<translation>By Hnʾ son of Gḥl and he grieved for Ḥmrt and he built</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Knauf: ṯḥl for gḥl and wṯm rather than wgm.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King (1990: 636) commented: &quot;There is a l and a n after bny which are slightly shallower than the other letters of the text&quot;.&#xD;Knauf (1980: 172) reads as Safaitic</appCrit>
	<commentary>Labelled as KnEG 5 in King (1990: 636).&#xD;</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Ǧabal Madfūf</site>
	<latitude>29.58333</latitude>
	<longitude>35.63333</longitude>
	<provenanceNotes>Ḥismā region</provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<reference>Knauf, E.A. Eine Gruppe safaitischer Inschriften aus der Ḥesmā. Zeitschrift des Deutschen Palästina-Vereins 96, 1980: 169-173, pl. 11-13.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051552.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MSHS 1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʿrs¹ bn ʾs¹d ḏ- ʾl wq---- [w] [w]gm ʿl mqm bn mrbḥ w rġm mn</transliteration>
	<translation>By Mʿrs¹ son of ʾs¹d of the lineage of Wq---- {and he grieved} for Mqm son of Mrbḥ and was reluctant against [death]</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;Maʾani and Ṣadaqah: &quot;By Mʿrs¹ bn ʾs¹d of the tribe/clan Wq[xxx] and he pushed Mqm son of Mrbḥ (toward), and he casted the sand of Mn&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Maʿān Governorate</region>
	<site>Umm az-Zawayin, al-Ǧafr area</site>
	<latitude>30.3184</latitude>
	<longitude>36.17775</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Al-Maʿānī [Maani, Al-Maʿani], S.ʿA. &amp; Ṣadaqah, S Two Hismaic inscriptions from south-eastern Jordan. Ditāsāṭ [al-ǧāmiʿah al-urdunniyyah] al-ʿulūm al-insāniyyah wa-ʾl-iǧṭimāʿiyyah 30:3, 2003: 643-660.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051553.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MSHS 2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mṣr bn ḍbʾ bn dtm bn ʿmr w rʿy w ḏkrt lt zdt</transliteration>
	<translation>By Mṣr son of Ḍbʾ son of Dtm son of ʿmr and he pastured and may Lt remember Zdt</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;w ḍkrt lt zdt, Maʾani and Ṣadaqah: &quot;and he mentioned Lt of Zdt&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Maʿān Governorate</region>
	<site>Umm az-Zawayin, al-Ǧafr area</site>
	<latitude>30.3184</latitude>
	<longitude>36.17775</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Al-Maʿānī [Maani, Al-Maʿani], S.ʿA. &amp; Ṣadaqah, S Two Hismaic inscriptions from south-eastern Jordan. Ditāsāṭ [al-ǧāmiʿah al-urdunniyyah] al-ʿulūm al-insāniyyah wa-ʾl-iǧṭimāʿiyyah 30:3, 2003: 643-660.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051554.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SHBG 1</siglum>
	<alternativeSigla>Ġarah 1</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kms²y bn ṭmn</transliteration>
	<translation>By Kms²y son of Ṭmn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Maʿān Governorate</region>
	<site>Wādī Gharah, al-Ǧafr area</site>
	<latitude>30.3184</latitude>
	<longitude>36.17775</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Al-Maʿānī [Maani, Al-Maʿani], S.ʿA. Kitābāt ʿarabiyyah qadīmah min bādiyah maʿān. 2011.</reference>
	<reference>Sadaqah, I.S. New North Arabian &quot;Ḥismaic&quot; Thamudic inscriptions from Badiyah al-Ġarah in Maʿan, southern Jordan. 1. Semitica et Classica 6, 2013: 207-218.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051555.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SHBG 2</siglum>
	<alternativeSigla>Ġarah 2</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ktmt bn wqr</transliteration>
	<translation>By Ktmt son of Wqr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Maʿān Governorate</region>
	<site>Wādī Gharah, al-Ǧafr area</site>
	<latitude>30.3184</latitude>
	<longitude>36.17775</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Al-Maʿānī [Maani, Al-Maʿani], S.ʿA. Kitābāt ʿarabiyyah qadīmah min bādiyah maʿān. 2011.</reference>
	<reference>Sadaqah, I.S. New North Arabian &quot;Ḥismaic&quot; Thamudic inscriptions from Badiyah al-Ġarah in Maʿan, southern Jordan. 1. Semitica et Classica 6, 2013: 207-218.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051556.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SHBG 3</siglum>
	<alternativeSigla>Ġarah 3</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṭmṯn bn s²lf bn s¹rʿn f ʾnz ----</transliteration>
	<translation>By Ṭmṯn son of S²lf son of S¹rʿn and he vault ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Maʿān Governorate</region>
	<site>Wādī Gharah, al-Ǧafr area</site>
	<latitude>30.3184</latitude>
	<longitude>36.17775</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Al-Maʿānī [Maani, Al-Maʿani], S.ʿA. Kitābāt ʿarabiyyah qadīmah min bādiyah maʿān. 2011.</reference>
	<reference>Sadaqah, I.S. New North Arabian &quot;Ḥismaic&quot; Thamudic inscriptions from Badiyah al-Ġarah in Maʿan, southern Jordan. 1. Semitica et Classica 6, 2013: 207-218.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051557.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SHBG 4</siglum>
	<alternativeSigla>Ġarah 4</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʿn bn wdʿ</transliteration>
	<translation>By Mʿn son of Wdʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Maʿān Governorate</region>
	<site>Wādī Gharah, al-Ǧafr area</site>
	<latitude>30.3184</latitude>
	<longitude>36.17775</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Al-Maʿānī [Maani, Al-Maʿani], S.ʿA. Kitābāt ʿarabiyyah qadīmah min bādiyah maʿān. 2011.</reference>
	<reference>Sadaqah, I.S. New North Arabian &quot;Ḥismaic&quot; Thamudic inscriptions from Badiyah al-Ġarah in Maʿan, southern Jordan. 1. Semitica et Classica 6, 2013: 207-218.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051558.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SHBG 5</siglum>
	<alternativeSigla>Ġarah 5</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l m[n]ʿt b[n] ʾnft</transliteration>
	<translation>By {Mnʿt} {son of} ʾnft</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Maʿān Governorate</region>
	<site>Wādī Gharah, al-Ǧafr area</site>
	<latitude>30.3184</latitude>
	<longitude>36.17775</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Al-Maʿānī [Maani, Al-Maʿani], S.ʿA. Kitābāt ʿarabiyyah qadīmah min bādiyah maʿān. 2011.</reference>
	<reference>Sadaqah, I.S. New North Arabian &quot;Ḥismaic&quot; Thamudic inscriptions from Badiyah al-Ġarah in Maʿan, southern Jordan. 1. Semitica et Classica 6, 2013: 207-218.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051559.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SHBG 6</siglum>
	<alternativeSigla>Ġarah 6</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gṭʾl bn ʿld bn ʿbd</transliteration>
	<translation>By Gṭʾl son of ʿld son of ʿbd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Maʿān Governorate</region>
	<site>Wādī Gharah, al-Ǧafr area</site>
	<latitude>30.3184</latitude>
	<longitude>36.17775</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Al-Maʿānī [Maani, Al-Maʿani], S.ʿA. Kitābāt ʿarabiyyah qadīmah min bādiyah maʿān. 2011.</reference>
	<reference>Sadaqah, I.S. New North Arabian &quot;Ḥismaic&quot; Thamudic inscriptions from Badiyah al-Ġarah in Maʿan, southern Jordan. 1. Semitica et Classica 6, 2013: 207-218.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051560.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SMHBG 1</siglum>
	<alternativeSigla>Ġarah 7</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- ḏkrt lt tm w ṣw---</transliteration>
	<translation>---- may Lt remember Tm and ṣw</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;Ṣadaqah &amp; Al-Maʿānī: &quot;---- (I) mentioned Lt of Tm, and sent forth a loud voice/cry ----&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Maʿān Governorate</region>
	<site>Wādī Gharah, al-Ǧafr area</site>
	<latitude>30.3184</latitude>
	<longitude>36.17775</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Al-Maʿānī [Maani, Al-Maʿani], S.ʿA. Kitābāt ʿarabiyyah qadīmah min bādiyah maʿān. 2011.</reference>
	<reference>Ṣadaqah, I.S. &amp; Al-Maʿānī [Maani, Al-Maʿani]i, S.A. New North Arabian &quot;Ḥismaic&quot; Thamudic inscriptions from Badiyah al-Ġarah in Maʿan, southern Jordan. 2. Semitica et Classica 7, 2014: 217-232.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051561.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SMHBG 2</siglum>
	<alternativeSigla>Ġarah 8</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----t bn ṣbrt w wgm ----</transliteration>
	<translation>----t son of Ṣbrt, and grieved on ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Maʿān Governorate</region>
	<site>Wādī Gharah, al-Ǧafr area</site>
	<latitude>30.3184</latitude>
	<longitude>36.17775</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Al-Maʿānī [Maani, Al-Maʿani], S.ʿA. Kitābāt ʿarabiyyah qadīmah min bādiyah maʿān. 2011.</reference>
	<reference>Ṣadaqah, I.S. &amp; Al-Maʿānī [Maani, Al-Maʿani]i, S.A. New North Arabian &quot;Ḥismaic&quot; Thamudic inscriptions from Badiyah al-Ġarah in Maʿan, southern Jordan. 2. Semitica et Classica 7, 2014: 217-232.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051562.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SMHBG 3</siglum>
	<alternativeSigla>Ġarah 9</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹nn ṯʿd</transliteration>
	<translation>By S¹nn is ripe date or By S¹nn (the) tender/very kind</translation>
	<appCrit>Ṣadaqah et al. commented: &quot;The interest of this graffito is in attesting an epithet element, ṯʿd, for the personal name Snn. Alternatively, though lacking the expected denite article “h&quot;, it could be a common noun referring to a “thing which Snn owned&quot;. &#xD;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Maʿān Governorate</region>
	<site>Wādī Gharah, al-Ǧafr area</site>
	<latitude>30.3184</latitude>
	<longitude>36.17775</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Al-Maʿānī [Maani, Al-Maʿani], S.ʿA. Kitābāt ʿarabiyyah qadīmah min bādiyah maʿān. 2011.</reference>
	<reference>Ṣadaqah, I.S. &amp; Al-Maʿānī [Maani, Al-Maʿani]i, S.A. New North Arabian &quot;Ḥismaic&quot; Thamudic inscriptions from Badiyah al-Ġarah in Maʿan, southern Jordan. 2. Semitica et Classica 7, 2014: 217-232.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051563.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SMHBG 4</siglum>
	<alternativeSigla>Ġarah 10</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>[l] zybt b s¹ʿd bn ʿbd</transliteration>
	<translation>{By} Zybt son of S¹ʿd son of ʿbd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Maʿān Governorate</region>
	<site>Wādī Gharah, al-Ǧafr area</site>
	<latitude>30.3184</latitude>
	<longitude>36.17775</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Al-Maʿānī [Maani, Al-Maʿani], S.ʿA. Kitābāt ʿarabiyyah qadīmah min bādiyah maʿān. 2011.</reference>
	<reference>Ṣadaqah, I.S. &amp; Al-Maʿānī [Maani, Al-Maʿani]i, S.A. New North Arabian &quot;Ḥismaic&quot; Thamudic inscriptions from Badiyah al-Ġarah in Maʿan, southern Jordan. 2. Semitica et Classica 7, 2014: 217-232.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051564.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SMHBG 5</siglum>
	<alternativeSigla>Ġarah 11</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nmr</transliteration>
	<translation>By Nmr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Maʿān Governorate</region>
	<site>Wādī Gharah, al-Ǧafr area</site>
	<latitude>30.3184</latitude>
	<longitude>36.17775</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Al-Maʿānī [Maani, Al-Maʿani], S.ʿA. Kitābāt ʿarabiyyah qadīmah min bādiyah maʿān. 2011.</reference>
	<reference>Ṣadaqah, I.S. &amp; Al-Maʿānī [Maani, Al-Maʿani]i, S.A. New North Arabian &quot;Ḥismaic&quot; Thamudic inscriptions from Badiyah al-Ġarah in Maʿan, southern Jordan. 2. Semitica et Classica 7, 2014: 217-232.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051565.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SMHBG 6</siglum>
	<alternativeSigla>Ġarah 12</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dḥt bn ḥ----</transliteration>
	<translation>By Dḥt son of Ḥ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Maʿān Governorate</region>
	<site>Wādī Gharah, al-Ǧafr area</site>
	<latitude>30.3184</latitude>
	<longitude>36.17775</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Al-Maʿānī [Maani, Al-Maʿani], S.ʿA. Kitābāt ʿarabiyyah qadīmah min bādiyah maʿān. 2011.</reference>
	<reference>Ṣadaqah, I.S. &amp; Al-Maʿānī [Maani, Al-Maʿani]i, S.A. New North Arabian &quot;Ḥismaic&quot; Thamudic inscriptions from Badiyah al-Ġarah in Maʿan, southern Jordan. 2. Semitica et Classica 7, 2014: 217-232.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051566.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SMHBG 7</siglum>
	<alternativeSigla>Ġarah 13</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾglḥ bn ḥrm bn ʾglḥ</transliteration>
	<translation>By ʾglh son of Ḥrm son of ʾglḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Maʿān Governorate</region>
	<site>Wādī Gharah, al-Ǧafr area</site>
	<latitude>30.3184</latitude>
	<longitude>36.17775</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Al-Maʿānī [Maani, Al-Maʿani], S.ʿA. Kitābāt ʿarabiyyah qadīmah min bādiyah maʿān. 2011.</reference>
	<reference>Ṣadaqah, I.S. &amp; Al-Maʿānī [Maani, Al-Maʿani]i, S.A. New North Arabian &quot;Ḥismaic&quot; Thamudic inscriptions from Badiyah al-Ġarah in Maʿan, southern Jordan. 2. Semitica et Classica 7, 2014: 217-232.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051567.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SMHBG 8</siglum>
	<alternativeSigla>Ġarah 14</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿzz bn ʾs¹d bn rb bn ʾs¹</transliteration>
	<translation>By ʿzz son of ʾs¹d son of Rb son of ʾs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Maʿān Governorate</region>
	<site>Wādī Gharah, al-Ǧafr area</site>
	<latitude>30.3184</latitude>
	<longitude>36.17775</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Al-Maʿānī [Maani, Al-Maʿani], S.ʿA. Kitābāt ʿarabiyyah qadīmah min bādiyah maʿān. 2011.</reference>
	<reference>Ṣadaqah, I.S. &amp; Al-Maʿānī [Maani, Al-Maʿani]i, S.A. New North Arabian &quot;Ḥismaic&quot; Thamudic inscriptions from Badiyah al-Ġarah in Maʿan, southern Jordan. 2. Semitica et Classica 7, 2014: 217-232.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051568.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SMHBG 9</siglum>
	<alternativeSigla>Ġarah 15</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿlkm bn s²s² [w] [w]gm ʿl ḥb w ʿl ʾb -h</transliteration>
	<translation>By ʿlkm son of S²S² {and} {he grieved} for Ḥb and for his father</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Maʿān Governorate</region>
	<site>Wādī Gharah, al-Ǧafr area</site>
	<latitude>30.3184</latitude>
	<longitude>36.17775</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Al-Maʿānī [Maani, Al-Maʿani], S.ʿA. Kitābāt ʿarabiyyah qadīmah min bādiyah maʿān. 2011.</reference>
	<reference>Ṣadaqah, I.S. &amp; Al-Maʿānī [Maani, Al-Maʿani]i, S.A. New North Arabian &quot;Ḥismaic&quot; Thamudic inscriptions from Badiyah al-Ġarah in Maʿan, southern Jordan. 2. Semitica et Classica 7, 2014: 217-232.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051569.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SMHBG 10</siglum>
	<alternativeSigla>Ġarah 16</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾbyn bn ----</transliteration>
	<translation>By ʾbyn son of ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Maʿān Governorate</region>
	<site>Wādī Gharah, al-Ǧafr area</site>
	<latitude>30.3184</latitude>
	<longitude>36.17775</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Al-Maʿānī [Maani, Al-Maʿani], S.ʿA. Kitābāt ʿarabiyyah qadīmah min bādiyah maʿān. 2011.</reference>
	<reference>Ṣadaqah, I.S. &amp; Al-Maʿānī [Maani, Al-Maʿani]i, S.A. New North Arabian &quot;Ḥismaic&quot; Thamudic inscriptions from Badiyah al-Ġarah in Maʿan, southern Jordan. 2. Semitica et Classica 7, 2014: 217-232.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051570.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SMHBG 11</siglum>
	<alternativeSigla>Ġarah 17</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥylt bn ʾnʿm</transliteration>
	<translation>By Ḥylt son of ʾnʿm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Maʿān Governorate</region>
	<site>Wādī Gharah, al-Ǧafr area</site>
	<latitude>30.3184</latitude>
	<longitude>36.17775</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Al-Maʿānī [Maani, Al-Maʿani], S.ʿA. Kitābāt ʿarabiyyah qadīmah min bādiyah maʿān. 2011.</reference>
	<reference>Ṣadaqah, I.S. &amp; Al-Maʿānī [Maani, Al-Maʿani]i, S.A. New North Arabian &quot;Ḥismaic&quot; Thamudic inscriptions from Badiyah al-Ġarah in Maʿan, southern Jordan. 2. Semitica et Classica 7, 2014: 217-232.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051571.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SMHBG 12</siglum>
	<alternativeSigla>Ġarah 18</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mt bn ḫbn bn nmr bn zd</transliteration>
	<translation>By Mt son of Ḫbn son of Nmr son of Zd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Maʿān Governorate</region>
	<site>Wādī Gharah, al-Ǧafr area</site>
	<latitude>30.3184</latitude>
	<longitude>36.17775</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Al-Maʿānī [Maani, Al-Maʿani], S.ʿA. Kitābāt ʿarabiyyah qadīmah min bādiyah maʿān. 2011.</reference>
	<reference>Ṣadaqah, I.S. &amp; Al-Maʿānī [Maani, Al-Maʿani]i, S.A. New North Arabian &quot;Ḥismaic&quot; Thamudic inscriptions from Badiyah al-Ġarah in Maʿan, southern Jordan. 2. Semitica et Classica 7, 2014: 217-232.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051572.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SMHBG 13</siglum>
	<alternativeSigla>Ġarah 19</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l n----b bn ʾdʿn</transliteration>
	<translation>By N----b son of ʾdʿn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Maʿān Governorate</region>
	<site>Wādī Gharah, al-Ǧafr area</site>
	<latitude>30.3184</latitude>
	<longitude>36.17775</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Al-Maʿānī [Maani, Al-Maʿani], S.ʿA. Kitābāt ʿarabiyyah qadīmah min bādiyah maʿān. 2011.</reference>
	<reference>Ṣadaqah, I.S. &amp; Al-Maʿānī [Maani, Al-Maʿani]i, S.A. New North Arabian &quot;Ḥismaic&quot; Thamudic inscriptions from Badiyah al-Ġarah in Maʿan, southern Jordan. 2. Semitica et Classica 7, 2014: 217-232.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051573.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SMHBG 14</siglum>
	<alternativeSigla>Ġarah 20</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹krn bn mn</transliteration>
	<translation>By S¹krn son of Mn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Maʿān Governorate</region>
	<site>Wādī Gharah, al-Ǧafr area</site>
	<latitude>30.3184</latitude>
	<longitude>36.17775</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Al-Maʿānī [Maani, Al-Maʿani], S.ʿA. Kitābāt ʿarabiyyah qadīmah min bādiyah maʿān. 2011.</reference>
	<reference>Ṣadaqah, I.S. &amp; Al-Maʿānī [Maani, Al-Maʿani]i, S.A. New North Arabian &quot;Ḥismaic&quot; Thamudic inscriptions from Badiyah al-Ġarah in Maʿan, southern Jordan. 2. Semitica et Classica 7, 2014: 217-232.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051574.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Damascus Museum 24235.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mlk bn ḥtl w ts²wq ʾl- ynʿ bn s¹ly w ʾl- {k}{b}----</transliteration>
	<translation>By Mlk son of Ḥtl and he yearned for Ynʿ son of S¹ly and for {Kb----}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>A limestone tripod platter with a spout, the legs of which have been broken off. Damascus Museum 24235.1 begins to the left of the spout and runs around the outer edge of the platter until it meets 24235.2 and stops apparently stops abruptly. The latter continues on the base of the platter, taking up all the space there. It is clear that it is 24235.2 on the base because the preposition ʾl- required after ts²wq is not used before the names there, whereas after the expression ḏkrt lt (in 24235.2) no preposition is required.&#xD;&#xD;At the point where the two inscriptions meet there is a curious sign which at first sight looks like a &quot;square&quot; (i.e. angular) r facing towards 24235.1. However, while the lower part looks like the hook of a r, the upper part does not. Very tentatively, we would suggest that the authors of the two inscriptions had agreed a division of space on the edge of the platter, each starting from the spout to the point directly opposite which was marked by a vertical line (and now also by a large chip), see the photograph of the top of the platter. When the author of 24235.2 reached the dividing line, he still had a great deal more to say and so continued onto the stump of the leg below it and thence onto the base of the platter. This shows that this leg, at least, was already broken off by the time the texts were inscribed, suggesting that it was a waste product used to carve graffiti. The author of 24235.1 reached the limit but still had one more name he wanted to carve and so carved it at right angles to the rest of his text right up against the dividing line. We would suggest that this could read from the bottom upwards k b----.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Provenance unknown</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051599.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Damascus Museum 24235.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mlgn bn ḥznt w ḏkrt lt ḥzmt w ynʿ w ḫbs¹ w ʾs¹lh w ʾs¹lm w ḥẓmt w lʿṯm w mlk w yʿl w ṣʿb w lʿb{n} w ʾs¹lh w gmm w wʾl w ḫlṣt w zyʾl</transliteration>
	<translation>By Mlgn son of Ḥznt and may Lt be mindful of Ḥzmt and Ynʿ and Ḫbs¹ and ʾs¹lh and ʾs¹lm and Ḥẓmt and Lʿṯm and Mlk and Yʿl and Ṣʿb and Lʿbn and ʾs¹lh and Gmm and Wʾl and Ḫlṣt and Zyʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>A limestone tripod platter with a spout, the legs of which have been broken off. Damascus Museum 24235.2 begins to the right of the spout and runs around the outer edge of the platter when it meets 24235.1 and then continues on the base of the platter, taking up all the space there. It is clear that it is 24235.2 on the base because the preposition ʾl- is required after ts²wq (24235.1) and is not used before the names there, whereas after the expression ḏkrt lt (in 24235.2) no preposition is required.&#xD;&#xD;Very tentatively, we would suggest that the authors of the two inscriptions had agreed a division of space on the edge of the platter, each starting from the spout to the point directly opposite it which was marked by a vertical line (and now also by a large chip), see the photograph of the top of the platter. When the author of 24235.2 reached the dividing line, he still had a great deal more to say and so continued onto the stump of the leg below it and thence onto the base of the platter. This shows that this leg, at least, was already broken off by the time the texts were inscribed, suggesting that it was a waste product used to carve graffiti.&#xD;&#xD;The stem between the two circles of the g in gmm is faint on the photograph but can be seen. The names ḫzmt and ʾs¹lh appear twice. They may have been different people or the author may simply have forgotten that he had already mentioned them.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Provenance unknown</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051600.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Damascus Museum 25757.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Taymanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mqm w ts²wq ʾl- wḍyt f h lt s¹lm w qbll</transliteration>
	<translation>By Mqm and he yearned for Wḍyt and so O Lt [grant] security and a reunion with loved ones</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Damascus Museum 25757 is a limestone tripod platter, with one leg missing. Damascus Museum 25757.1 starts to the right of the spout and runs round approximately one third of the outer edge of the platter until it meets the end of 25757.2 whereupon it runs onto the base and after meandering ends on the side of the small cone in the centre, where the l l of qbll can be seen in the photograph.&#xD;&#xD;The translation of qbll follows Al-Jallad 2015: 333.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Provenance unknown</provenanceNotes>
	<reference>Al-Jallad, A.M. An Outline of the Grammar of the Safaitic Inscriptions. (Studies in Semitic Languages and Linguistics, 80). Leiden: Brill, 2015.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051601.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Damascus Museum 25834.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫrs¹ w ḏkrt lt ms¹kt t t {w} ----w {w}{g}m</transliteration>
	<translation>By Ḫrs¹ and may Lt be mindful of Ms¹kt ---- and {he grieved}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>A limestone beaker with one handle near the rim. It has been broken into several pieces and then mended. Damascus Museum 25834.1 starts to the left of the handle but after ms¹kt the beaker is damaged and the letters are unclear.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Provenance unknown</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051605.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Damascus Museum 25834.3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- bn ʿḏ</transliteration>
	<translation>---- son of ʿḏ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>A limestone beaker with one handle near the rim. It has been broken into several pieces and then mended. The outer wall of the beaker is covered with Hismaic letters and it is extremely difficult to sort them into individual inscriptions. This text runs in the opposite direction to 25834.1 and 2.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Provenance unknown</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051607.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Damascus Museum 25834.4</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----m</transliteration>
	<translation>----m</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>A limestone beaker with one handle near the rim. It has been broken into several pieces and then mended. The outer wall of the beaker is covered with Hismaic letters and it is extremely difficult to sort them into individual inscriptions. This text is between 25834.1 and 25834.2. Apart from the m it is very difficult to interpret the signs.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Provenance unknown</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051608.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Damascus Museum 25834.5</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----</transliteration>
	<translation>----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>A limestone beaker with one handle near the rim. It has been broken into several pieces and then mended. Damascus Museum 25834.5 is the text(s) on the base which, though individual letters can be made out, we have found impossible to make coherent sense of.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Provenance unknown</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051609.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMJ 133</siglum>
	<alternativeSigla>Jobling 1986: 265, no. 3; CH.R742.3</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>s¹mʿt ḏs²ry l s²s²----</transliteration>
	<translation>That Ḏs²ry may listen to S²s²----</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jobling: ds¹ry kllh rather than ḏs²ry l s²s²----; Corbett: l ms¹[ʿ]d rather than l s²s²----.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King (1990: 621) commented: &quot;AMJ reads the text s¹mʿt ḏs²ry kllh and translates &apos;May you hear O ḏs²ry [all of it (?)]&apos;. The letter after the y is clearly a l in the photograph and the next two letters are straight lines which are most probably to be read as s²&apos;s. The last letter appears to be done in a different technique to the rest of the text, although it might be a s or a h as read in the edition. For this type of prayer, see Ch.4.C.4&quot;.&#xD;Corbett (2010: 371–372) commented: &quot;This text may be carved in the identified variant of the the Thamudic E/Ḥismaic script&quot;.</appCrit>
	<commentary>Photograph: Corbett 2010.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī aṭ-Ṭufayf</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<reference>Jobling, W.J. North Arabian (-Thamudic) Inscriptions and Rock Art from the ʿAqaba-Maʿan Area of Southern Jordan. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 30, 1986: 261-283, pl. 48-55.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051610.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMJ 134</siglum>
	<alternativeSigla>Jobling 1986: 265, no. 1; CH.R645.7</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wtr bn fṣt bn z{d}</transliteration>
	<translation>By Wtr son of Fṣt son of {Zd}</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jobling followed by King: wtr bn fht bn z---- rather than wtr bn fṣt bn z{d}.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Corbett (2010: 342) commented: &quot;wtr’s father fṣt signed his name to this stone as well (text #6). To the left of the text is a drawing of a camel&quot;.</appCrit>
	<commentary>Photograph: Corbett 2010.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī aṭ-Ṭufayf</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<reference>Jobling, W.J. North Arabian (-Thamudic) Inscriptions and Rock Art from the ʿAqaba-Maʿan Area of Southern Jordan. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 30, 1986: 261-283, pl. 48-55.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051611.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMJ 135</siglum>
	<alternativeSigla>Jobling 1986: 265, no. 2; CH.R645.4</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²kmlh bn s¹ʿd bn ngm</transliteration>
	<translation>By S²kmlh son of S¹ʿd son of Ngm</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Corbett: ngd rather than ngm.</appCrit>
	<commentary>Photograph: Corbett 2010.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī aṭ-Ṭufayf</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<reference>Jobling, W.J. North Arabian (-Thamudic) Inscriptions and Rock Art from the ʿAqaba-Maʿan Area of Southern Jordan. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 30, 1986: 261-283, pl. 48-55.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051612.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMJ 136</siglum>
	<alternativeSigla>Jobling 1986: 265, no. 3; CH.R645.2</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms¹lm w s¹lm</transliteration>
	<translation>By Ms¹lm and S¹lm</translation>
	<appCrit>King (1990: 621) commented: &quot;The reading seems to be clear on the photograph&quot;.</appCrit>
	<commentary>Photograph: Corbett 2010.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī aṭ-Ṭufayf</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<reference>Jobling, W.J. North Arabian (-Thamudic) Inscriptions and Rock Art from the ʿAqaba-Maʿan Area of Southern Jordan. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 30, 1986: 261-283, pl. 48-55.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051613.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMJ 137</siglum>
	<alternativeSigla>Jobling 1986: 265–266, no. 4; CH.R645.3</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ḏkrt lt ʾlʿn w wtr ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>May Lt remember ʾlʿn, and Wtr is [the] drawer</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Corbett: ʾs²ʿn rather than ʾlʿn.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;ḫṭṭ, King: &quot;[the] inscriber&quot;; Corbett: &quot;(he) carved&quot;.&#xD;To take ḫṭṭ as a verb here is too vague in a context where the inscription is in effect a signature to the drawing.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King (1990: 621) commented: &quot;The reading cannot be checked on the photograph. It is possible the seventh to tenth letters should be divided up as ʾlʿn and translated &apos;the tribe of ʿn&apos;&quot;.</appCrit>
	<commentary>Photograph: Corbett 2010.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī aṭ-Ṭufayf</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<reference>Jobling, W.J. North Arabian (-Thamudic) Inscriptions and Rock Art from the ʿAqaba-Maʿan Area of Southern Jordan. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 30, 1986: 261-283, pl. 48-55.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051614.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMJ 138</siglum>
	<alternativeSigla>Jobling 1986: 265–266, no. 5; CH.R645.1</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mr bn zrʿlh ḏ- ʾl mzn</transliteration>
	<translation>By Mr son of Zrʿlh of the lineage of Mzn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Photograph: Corbett 2010.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī aṭ-Ṭufayf</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<reference>Jobling, W.J. North Arabian (-Thamudic) Inscriptions and Rock Art from the ʿAqaba-Maʿan Area of Southern Jordan. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 30, 1986: 261-283, pl. 48-55.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051615.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMJ 139</siglum>
	<alternativeSigla>Jobling 1986: 265–266, no. 6; CH.R645.6</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{l} fṣt bn zd</transliteration>
	<translation>{By} Fṣt son of Zd</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jobling: fgt bn s¹d rather than fṣt bn zd; King: fgt bn s²d rather than fṣt bn zd.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Corbett (2010: 342) commented: &quot;fṣt’s son wtr signed his name to this stone as well (text #7). Below the text is a drawing of a horse in outline style&quot;.&#xD;</appCrit>
	<commentary>Photograph: Corbett 2010.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī aṭ-Ṭufayf</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<reference>Jobling, W.J. North Arabian (-Thamudic) Inscriptions and Rock Art from the ʿAqaba-Maʿan Area of Southern Jordan. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 30, 1986: 261-283, pl. 48-55.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051616.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMJ 140</siglum>
	<alternativeSigla>Jobling 1986: 265–266, no. 7</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹lm bn nhq</transliteration>
	<translation>By S¹lm son of Nhq</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jobling, W.J. North Arabian (-Thamudic) Inscriptions and Rock Art from the ʿAqaba-Maʿan Area of Southern Jordan. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 30, 1986: 261-283, pl. 48-55.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051617.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMJ 141</siglum>
	<alternativeSigla>Jobling 1984: 45&#xD;</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾdʿn bn whblh bn ʾdʿn</transliteration>
	<translation>By ʾdʿn son of Whblh son of ʾdʿn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Ǧabal ʿAmūd, closed to Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.65428</latitude>
	<longitude>35.53511</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jobling, W.J. The ʿAqaba-Maʿan Archaeological and Epigraphic Survey 1980-1984. Trasus:Tri-Annual of the Archaeological Society, University of Sydney 2:2, 1984: 34-52.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051618.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMJ 142</siglum>
	<alternativeSigla>Jobling 1984: 46</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grmlh</transliteration>
	<translation>By Grmlh</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jobling: ṯ rmlh rather than grmlh.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Ǧabal ʿAmūd, closed to Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.65428</latitude>
	<longitude>35.53511</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jobling, W.J. The ʿAqaba-Maʿan Archaeological and Epigraphic Survey 1980-1984. Trasus:Tri-Annual of the Archaeological Society, University of Sydney 2:2, 1984: 34-52.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051619.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMJ 143</siglum>
	<alternativeSigla>Jobling 1984-1986: 27–28</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>w dʿ ḏs²ry zmlt w ḍr ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>And may Ḏs²ry call Zmlt, and Ḍr is [the] drawer</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jobling: wǧr rather than w ḍr.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Jobling: &quot;prayer to Dū Šarā (is for) companionship, and ǦR wrote (it)&quot;; ḫṭṭ, King: &quot;[the] inscriber&quot;.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King (1990: 622) commented: &quot;Jobling (1984–1986). I have not seen this publication and the reading are based on the facsimiles reproduced in Jamme (1988: 164)&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Uncertain</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe XVI. Washington, DC: [privately produced], 1988.</reference>
	<reference>Jobling, W.J. Desert Deities: Some New Epigraphic Evidence for the Deities Dushares and al-Lat from the Aqaba-Maʿan Area of Southern Jordan. Religious Traditions 7-9, 1984-1986: 25-40.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051620.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMJ 144</siglum>
	<alternativeSigla>Jobling 1984-1986: 28</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>w dʿ ḏs²ry s¹r</transliteration>
	<translation>And may Ḏs²ry call S¹r</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;Joblin: &quot;Prayer (to) Dushares (for) S¹R&quot;.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King (1990: 622) commented: &quot;Jobling (1984–1986). I have not seen this publication and the reading are based on the facsimiles reproduced in Jamme (1988: 164)&quot;. &quot;See Ch.4.C.2&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Uncertain</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe XVI. Washington, DC: [privately produced], 1988.</reference>
	<reference>Jobling, W.J. Desert Deities: Some New Epigraphic Evidence for the Deities Dushares and al-Lat from the Aqaba-Maʿan Area of Southern Jordan. Religious Traditions 7-9, 1984-1986: 25-40.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051621.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMJ 145</siglum>
	<alternativeSigla>Jobling 1984-1986: 29</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>zrʿ ḏs²r ḥty ʿbd ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>May Ḏs²r make Ḥty sound and strong, ʿbd is [the] drawer</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;Jobling: &quot;Fructify, O Dushares, ḤTY. ʿBD inscribed (this prayer)&quot;; ḫṭṭ, King: &quot;[the] inscriber&quot;.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King (1990: 622) commented: &quot;Jobling 1984–1986. I have not seen this publication and the reading are based on the facsimiles reproduced in Jamme 1988: 164&quot;. &quot;There is no w before the name ʿbd. See Ch.4.C.5 for this type of prayer&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Uncertain</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe XVI. Washington, DC: [privately produced], 1988.</reference>
	<reference>Jobling, W.J. Desert Deities: Some New Epigraphic Evidence for the Deities Dushares and al-Lat from the Aqaba-Maʿan Area of Southern Jordan. Religious Traditions 7-9, 1984-1986: 25-40.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051622.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMJ 146</siglum>
	<alternativeSigla>Jobling 1984-1986: 29–30; CH.R223</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbdḏs²ry</transliteration>
	<translation>By ʿbdḏs²ry</translation>
	<appCrit>King (1990: 622) commented: &quot;Jobling 1984–1986. I have not seen this publication and the reading are based on the facsimiles reproduced in Jamme 1988: 164&quot;.</appCrit>
	<commentary>Photograph: Corbett 2010.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Tulaylāt Rasīd</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe XVI. Washington, DC: [privately produced], 1988.</reference>
	<reference>Jobling, W.J. Desert Deities: Some New Epigraphic Evidence for the Deities Dushares and al-Lat from the Aqaba-Maʿan Area of Southern Jordan. Religious Traditions 7-9, 1984-1986: 25-40.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051623.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMJ 147 = AMJ 46</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051624.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMJ 148</siglum>
	<alternativeSigla>Jobling 1984-1986: 32–35; CH.R232.4</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bnt bn ġnṯ bn ʾfṣy w ḏkrt lt ʾfṣy w ʿlm[] -h w ʿqrb w ʿwḏ w s²[y]ʿ -n kll -hm w bnt ḫṭṭ ḏ ʾfṣy</transliteration>
	<translation>By Bnt son of Ġnṯ son of ʾfṣy; and may Lt remember ʾfṣy and its chief and ʿqrb and ʿwḏ and our {followers} all of them, and Bnt is [the] drawer, who is of ʾfṣy</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jobling: ḫnḍ rather than ġnṯ, ʿlmnh for ʿlm[] -h and šʿn for s²[y]ʿ.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;ḫṭṭ, King: &quot;[the] inscriber&quot;; Corbett: &quot;(he) carved&quot;.&#xD;To take ḫṭṭ as a verb here is too vague in a context where the inscription is in effect a signature to the drawing.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King (1990: 622–623) commented: &quot;Jobling (1984–1986: 32–35). I have not seen this publication and the reading are based on the facsimiles reproduced in Jamme (1988: 164). All the f&apos;s of the text are squiggly lines with more than three indentations which is unusual. Jobling&apos;s (1984–1986: 32–33) copy has a dot between the m an h of the second word after lt. As there is no photograph available to me I have not been able to check the reading. If the dot id intentional, to be read as n, then the letters are difficult to explain (see Jamme 1988: 171). The word ʿlmh might be a name in which the final h is used instead of t for tāʾ marbūṭa (Ch. 3. A. 8) but is seems more likely that ʿlm is a substantive &apos;chief&apos; (cf. Ar. ʿalam) and –h the third person pronominal suffix referring to ʾfṣy which would then be a tribal name of the name of whichever social group is implied by the expression ḏ ʾfṣy &apos;who is of ʾfṣy&apos; which occurs at the end. s²ʿn poses a problem. The n is the first person plural pronominal suffix and the following kllhm indicates that the substantive is a plural. The plural form ʾs²yʿ occurs in KJA 36 and KJA 641 and it is possible that here the author left out both the ʾ and y, although it is perhaps more likely that he would have left out only one letter. In Ar. the word s¹īʿah &apos;follower&apos; has two plurals, ʾas²yāʿ and s²iyaʿ, and this text suggests that the both might have been in used in the dialect. If that is the case, then the word would more correctly be translated &apos;followers&apos; rather than &apos;companions&apos; (as it is usually translated in Safaitic, Winnett and Harding 1978: 629) from Ar. s²ayʿ which only has the plural form ʾas²yāʿ. Further interesting features of the text is the use of ḏ alone to introduce the author&apos;s affiliation to ʾfṣy at the end and the fact the author&apos;s grandfather&apos;s name is the same as the names of the social group in the prayer and the one the author ascribes himself to&quot;. </appCrit>
	<commentary>Photograph: Corbett 2010.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe XVI. Washington, DC: [privately produced], 1988.</reference>
	<reference>Jobling, W.J. Desert Deities: Some New Epigraphic Evidence for the Deities Dushares and al-Lat from the Aqaba-Maʿan Area of Southern Jordan. Religious Traditions 7-9, 1984-1986: 25-40.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051625.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMJ 149</siglum>
	<alternativeSigla>Jobling 1984-1986: 35–36; CH.R232.7</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l fṣy bn whblh w ḏkrt lt mnʿ w ʾfṣy w nṣrlh</transliteration>
	<translation>By Fṣy son of Whblh; and may Lt remember Mnʿ and ʾfṣy and Nṣrlh</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jobling: nṣblh rather than nṣrlh.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King (1990: 623) commented: &quot;Jobling (1984–1986: 35–36). I have not seen this publication and the reading are based on the facsimiles reproduced in Jamme (1988: 164). See Ch.4.C.1&quot;.&#xD;</appCrit>
	<commentary>Photograph: Corbett 2010.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Tulaylāt Rasīd</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe XVI. Washington, DC: [privately produced], 1988.</reference>
	<reference>Jobling, W.J. Desert Deities: Some New Epigraphic Evidence for the Deities Dushares and al-Lat from the Aqaba-Maʿan Area of Southern Jordan. Religious Traditions 7-9, 1984-1986: 25-40.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051626.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMJ 150</siglum>
	<alternativeSigla>SSA 23; Jobling 1983-1984: 269</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bnmt</transliteration>
	<translation>By Bnmt</translation>
	<appCrit>King (1990: 623) commented: &quot;The rock is chipped after the t and the text might continue&quot;.</appCrit>
	<commentary>King reads SSA 23 as l bs²mt.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ramm area</site>
	<latitude>29.67793</latitude>
	<longitude>35.45466</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jobling, W.J. ʿAqaba-Maʿān Archaeological and Epigraphic Survey 1980-1982. Archiv für Orientforschung 29-30, 1983-1984: 264-270.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<reference>Savignac, M-R. Le sanctuaire d&apos;Allat à Iram (suite). Revue biblique 43, 1934: 573-589, pl. 35-39.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051627.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMJ 151</siglum>
	<alternativeSigla>Jobling 1983: 322, no. 1.1; CH.R319.5</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l m{ṯ}m</transliteration>
	<translation>By {Mṯm}</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jobling: mḍm rather than m{ṯ}m; Corbett: mṯmn rather than m{ṯ}m&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King (1990: 623) commented: &quot;The ṯ is a badly formed grid&quot;.&#xD;Corbett (2010: 309) commented: &quot;There are two faint marks to the right of the inscription&quot;.</appCrit>
	<commentary>Photograph: Corbett 2010.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Khāynah</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<reference>Jobling, W.J. Prospection archéologique et épigraphique dans la région d&apos;Aqaba-Maʿan. Syria 60, 1983: 317-323.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051628.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMJ 152</siglum>
	<alternativeSigla>Jobling 1983: 322, no. 1.2; CH.R319.4</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḥwr bn yʿly</transliteration>
	<translation>By ʾḥwr son of Yʿly</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Photograph: Corbett 2010.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Khāynah</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<reference>Jobling, W.J. Prospection archéologique et épigraphique dans la région d&apos;Aqaba-Maʿan. Syria 60, 1983: 317-323.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051629.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMJ 153</siglum>
	<alternativeSigla>Jobling 1983: 322, no. 1.3; CH.R319.3</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zydt bn ʾḥwr</transliteration>
	<translation>By Zydt son of ʾḥwr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Photograph: Corbett 2010.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Khāynah</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<reference>Jobling, W.J. Prospection archéologique et épigraphique dans la région d&apos;Aqaba-Maʿan. Syria 60, 1983: 317-323.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051630.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMJ 154</siglum>
	<alternativeSigla>Jobling 1983: 322, no. 1.4; CH.R319.2</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḥwr bn mḥrt</transliteration>
	<translation>By ʾḥwr son of Mḥrt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Photograph: Corbett 2010.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Khāynah</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<reference>Jobling, W.J. Prospection archéologique et épigraphique dans la région d&apos;Aqaba-Maʿan. Syria 60, 1983: 317-323.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051631.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMJ 155</siglum>
	<alternativeSigla>Jobling 1983: 322, no. 1.5; CH.R319.1</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿyly bn s¹ṯ</transliteration>
	<translation>By ʿyly son of S¹ṯ</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jobling: nhḍ rather than s¹ṯ; King n{s¹}ṯ for s¹ṯ.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Corbett (2010: 308) commented: &quot;There is a mark just to the upper right of the character s¹. King interprets this mark as n (thus giving the name ns¹ṯ) but, on the basis of more recent photographic evidence, I prefer to see this as an unrelated mark. Also, based on the occurrence of the more common PN yʿly in text #4, it is likely that the letters ʿ and y in the PN ʿyly were carved in the wrong order&quot;.</appCrit>
	<commentary>Photograph: Corbett 2010.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Khāynah</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<reference>Jobling, W.J. Prospection archéologique et épigraphique dans la région d&apos;Aqaba-Maʿan. Syria 60, 1983: 317-323.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051632.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMJ 156</siglum>
	<alternativeSigla>Jobling 1983: 322–323, no. 2; CH.R366</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{l} ṣyḥ ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>{By} Ṣyḥ is [the] drawing</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;King: s¹yḥ rather than ṣyḥ.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;ḫṭṭ, Jobling: &quot;(he) drew (it)&quot;; Corbett: &quot;(he) carved&quot;. &#xD;To take ḫṭṭ as a verb here is too vague in a context where the inscription is in effect a signature to the drawing.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;Corbett (2010: 316) commented: &quot;There is small round mark (possibly natural) to the right of the ḥ that has not been read as part of the text. To the left of the inscription is a drawing of a she-camel with rider and an oryx/ibex. The position of the drawing, the author’s use of ḫṭṭ, and the lack of other inscriptions suggest ṣyḥ was the artist&quot;.&#xD;</appCrit>
	<commentary>Photograph: Corbett 2010. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<reference>Jobling, W.J. Prospection archéologique et épigraphique dans la région d&apos;Aqaba-Maʿan. Syria 60, 1983: 317-323.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051633.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMJ 157</siglum>
	<alternativeSigla>Jobling 1983: 323, no. 3.1</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rmnn</transliteration>
	<translation>By Rmnn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jobling, W.J. Prospection archéologique et épigraphique dans la région d&apos;Aqaba-Maʿan. Syria 60, 1983: 317-323.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051634.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMJ 158</siglum>
	<alternativeSigla>Jobling 1983: 323, no. 3.2; CH.R365.1</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l whblh bn ʾdʿn</transliteration>
	<translation>By Whblh son of ʾdʿn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Photograph: Corbett 2010.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ḥafīr</site>
	<latitude>29.67598</latitude>
	<longitude>35.47848</longitude>
	<provenanceNotes>Wādī Khāynah</provenanceNotes>
	<reference>Corbett, G.J Mapping the mute immortals: A locational and contextual analysis of Thamudic E/Ḥismaic inscriptions and rock drawing from the Wādī Ḥafīr of southern Jordan. PhD Thesis (University of Chicago). 2010.</reference>
	<reference>Jobling, W.J. Prospection archéologique et épigraphique dans la région d&apos;Aqaba-Maʿan. Syria 60, 1983: 317-323.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051635.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 012.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḍḥk bn grm</transliteration>
	<translation>By Ḏḥk son of Grm</translation>
	<appCrit>King (1990: 651) commented: &quot;The text runs under TIJ 12. The r and m at the end was read by TIJ at the end of 16 but the first part of the text is not read in the edition&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wiǧh al-Qaṭṭar</site>
	<latitude> 29.537461</latitude>
	<longitude>35.405007</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051647.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 018.2</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 652</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾds¹</transliteration>
	<translation>By ʾds¹</translation>
	<appCrit>King (1990: 652) commented: &quot;Reading horizontally below the end of TIJ 18. The s¹ has a horizontal stance in a vertical text&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wiǧh al-Qaṭṭar</site>
	<latitude> 29.537461</latitude>
	<longitude>35.405007</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051649.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 018.3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿ----</transliteration>
	<translation>l ʿ----</translation>
	<appCrit>King (1990: 652) commented: &quot;The text runs horizontally from the end of the first name of TIJ 18a&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wiǧh al-Qaṭṭar</site>
	<latitude> 29.537461</latitude>
	<longitude>35.405007</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051650.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 018.4</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mnʿt</transliteration>
	<translation>By Mnʿt</translation>
	<appCrit>King (1990: 652) commented: &quot;Running vertically below TIJ 18c&quot;.</appCrit>
	<commentary>&#xD;</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wiǧh al-Qaṭṭar</site>
	<latitude> 29.537461</latitude>
	<longitude>35.405007</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051651.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 018.5</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹rq bn ḥrs¹</transliteration>
	<translation>By S¹rq son of Ḥrs¹</translation>
	<appCrit>King (1990: 652) commented: &quot;On the right side of the rock below TIJ 18a. The q has been drawn on the facsimiles&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wiǧh el Qaṭṭar</site>
	<latitude> 29.537461</latitude>
	<longitude>35.405007</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051652.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 020.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿk</transliteration>
	<translation>By ʿk</translation>
	<appCrit>King (1990: 652) commented: &quot;The letters are mentioned in the commentary to TIJ 20 and drawn on the facsimile. The last letter is definitely a k&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Mādabā Governorate</region>
	<site>Wiǧh el Qaṭṭar</site>
	<latitude>29.537461</latitude>
	<longitude>35.405007</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051653.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 151.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>[l] ʿṭf</transliteration>
	<translation>{By} ʿṭf</translation>
	<appCrit>King (1990: 659) commented: &quot;The first letter has chipped away&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Makman al-Ǧahilīn</site>
	<latitude> 29.585502</latitude>
	<longitude>35.437243</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051665.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 287.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>w ʿṭf ḫ{t}{t}</transliteration>
	<translation>And ʿṭf is [the] drawer</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;ḫ{t}{t}, King: [the] inscriber.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King (1990: 665) commented: &quot;The text reads round in a circle after the end of TIJ 287. It is just about legible on the published photograph although the ṭ&apos;s are faint&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>ʿAyn al-Wuǧayhāt</site>
	<latitude> 29.605556</latitude>
	<longitude> 35.421563</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051666.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 287.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾgmʿ</transliteration>
	<translation>By ʾgmʿ</translation>
	<appCrit>King (1990: 665) commented: &quot;The text starts above the k of 287 and reads upwards. It is indistinct on the published photograph&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>ʿAyn al-Wuǧayhāt</site>
	<latitude> 29.605556</latitude>
	<longitude> 35.421563</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051668.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 312.1</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 667</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mrʾlh</transliteration>
	<translation>By Mrʾlh</translation>
	<appCrit>King (1990: 667) commented: &quot;Starting directly after the end of TIJ 312&quot;.</appCrit>
	<commentary>No photograph available. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>ʿAyn al-Wuǧayhāt</site>
	<latitude> 29.605556</latitude>
	<longitude> 35.421563</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051674.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TIJ 449.1</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 671</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{w} bnzʿg bn ʾs¹</transliteration>
	<translation>{And} Bnzʿg son of ʾs¹</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Harding &amp; Littmann: bn zʿy rather than bnzʿg.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King (1990: 671) commented: &quot;TIJ read this with TIJ 449 although it is quite likely that it is a separate text. There is a second loop on the last letter of the first name and it should be read g. For the initial w, see Ch.4.A.3&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī al-Layyah</site>
	<latitude> 29.626375</latitude>
	<longitude>35.408276</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. &amp; Littmann, E. Some Thamudic Inscriptions from the Hashemite Kingdom of Jordan. Leiden: Brill, 1952.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051675.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSP 2</siglum>
	<alternativeSigla>Clark 1976-1977: 39–40; King 1990: 624</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----m bn tmds²r bn flgt bn wtr bn {ṣ}rm w ḏkrt lt {ṣ}rm w tm, w ʿm w ʾs¹d w ḥ{d}</transliteration>
	<translation> ----m son of Tmds²r son of Flgt son of Wtr son of {Ṣrm}; and may Lt remember {Ṣrm} and Tm and ʿm and ʾs¹d and {Ḥd}</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Clark: tmdnr rather than tmds²r and flṯt for flgt.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King (1990: 624) commented: &quot;Written on a tripod saucer. The ṣ&apos;s in both cases of the name ṣrm look as though they are slightly doubtful copies&quot;. </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Mafraq Governorate</region>
	<site>Mafraq ?</site>
	<latitude>32.34289</latitude>
	<longitude>36.20804</longitude>
	<provenanceNotes>Said to be from Mafraq</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. Some New Pre-Islamic Arabian Inscriptions from Northern Arabia. Abr-Nahrain 17, 1976-1977 [1978]: 35-42.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<reference>Knauf, E.A. A South Safaitic Alphabet from Khirbet es-Samrāʾ. Levant 17, 1985: 204-206.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051677.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSP 3.1</siglum>
	<alternativeSigla>Clark 1976-1977: 40; King 1990: 624</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- w ʾ{s¹}d ----</transliteration>
	<translation> ---- and {ʾs¹d} ---- </translation>
	<appCrit>King (1990: 624) commented: &quot;Both this and CSP 3 ii are written on a piece of plaster or gypsum&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAmmān Governorate</region>
	<site>Umm ar-Raṣāṣ</site>
	<latitude>31.500786</latitude>
	<longitude>35.920264</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. Some New Pre-Islamic Arabian Inscriptions from Northern Arabia. Abr-Nahrain 17, 1976-1977 [1978]: 35-42.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051678.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CSP 3.2</siglum>
	<alternativeSigla>Clark 1976-1977: 40; King 1990: 624</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>[ʾ] or [t]dqʿ----&#xD;t{m}nyh----&#xD;----{h}</transliteration>
	<translation>[ʾ] or [t]dqʿ----&#xD;t{m}nyh----&#xD;----{h}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAmmān Governorate</region>
	<site>Umm ar-Raṣāṣ</site>
	<latitude>31.500786</latitude>
	<longitude>35.920264</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. Some New Pre-Islamic Arabian Inscriptions from Northern Arabia. Abr-Nahrain 17, 1976-1977 [1978]: 35-42.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051679.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CTSS 1.1</siglum>
	<alternativeSigla>Clark 1980: 125; King 1990: 624–625</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mkr bn rfʾt w ḏkrt lt ʿ{m}r w s¹ʿdʾl w wʾl w ḫlf w fṣ w ʿṣm w lws¹ w ḥzmt w ʾs¹d w grmlh w ʾ{y}s¹ w bnʾmt</transliteration>
	<translation>By Mkr son of Rfʾt and may Lt remember {ʿmr} and S¹ʿdʾl and Wʾl and Ḫlf and Fṣ and ʿṣm and Lws¹ and Ḥzmt and ʾs¹d and Grmlh and {ʾys¹} and Bnʾmt</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Read in CTSS p. 125 as Safaitic, rs²ʾt for rfʾt; gmr for ʿ{m}r; ṯrmlh for gmlh; &#xD;King: rs²ʾt for rfʾt.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King (1990: 624–625) commented: &quot;The letter read as s² is squiggly. Possibly it should be read as f even though it has more curves than the other f&apos;s in the text. The name rfʾt if well attested in Saf. Harding (1971: 283)&quot;.</appCrit>
	<commentary>The text is clearly in the Hismaic script.&#xD;</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Mādabā Governorate</region>
	<site>Near Dhibān</site>
	<latitude>31.49856</latitude>
	<longitude>35.7839</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. Three Safaitic Stones from Jordan. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 24, 1980: 125-128, pls 81-82.</reference>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051680.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CTSS 1.2</siglum>
	<alternativeSigla>Clark 1980: 125–126; King 1990: 625</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġnmw bn ʾr</transliteration>
	<translation>By Ġnmw son of ʾr</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Clark: l ġnm w bnʾr for l ġnmw bn ʾr.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Clark: &quot;By ĠNM and Bnʾr&quot;.&#xD;Read in CTSS p. 125–126 as Safaitic.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King (1990: 625) commented: &quot;The ġ is doubtful in the photograph&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Mādabā Governorate</region>
	<site>Near Dhibān</site>
	<latitude>31.49856</latitude>
	<longitude>35.7839</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. Three Safaitic Stones from Jordan. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 24, 1980: 125-128, pls 81-82.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051681.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CTSS 2.1</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 625</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----b {b}y{n} w ḏkrt l{t} ʿr w ʾs¹ll ---- {w} ʾbṣr w q{r}{ʿ}</transliteration>
	<translation>----b {b}y{n}; and may Lt remember ʿr and ʾs¹ll ---- and ʾbṣr and Q{r}{ʿ}</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;CTSS: l ---- b{n} byn ḏkrt l{t} gr w ʾs¹ll {w} {ʾ}{b}----w ʾbṣr w {q}{r}{ʿ} rather than ----b {b}y{n} w ḏkrt l{t} ʿr w ʾs¹ll ---- {w} ʾbṣr w q{r}{ʾ}.&#xD;Read in CTSS p. 126 as Safaitic.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Provenance unknown</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. Three Safaitic Stones from Jordan. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 24, 1980: 125-128, pls 81-82.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051682.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CTSS 2.2</siglum>
	<alternativeSigla>Clark 1980: 126; King 1990: 625</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----{ʿ}(d} w wʿd w ys¹lm w ʾ{z}d w ʿ---- w {b}{r}ʾ</transliteration>
	<translation>{----ʿd} and Wʿd and Ys¹lm and {ʾzd} and ʿ---- and {Brʾ}</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;CTSS: ys¹lm w ʾ----{ṭ}d w ʿ----{ḏ}----ʾ---- rather than ys¹lm w ʾ{z}d w ʿ---- w {b}{r}ʾ.&#xD;Read in CTSS p. 126 as Safaitic.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King (1990: 625) commented: &quot;Clark (1980: 126) reads wʿd and ys¹lm as verbs but it is more likely that this part of the text constitutes a list of names&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Provenance unknown</provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. Three Safaitic Stones from Jordan. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 24, 1980: 125-128, pls 81-82.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051683.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>CTSS 3</siglum>
	<alternativeSigla>MNM 6; King 1990: 625</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣhḥ bn wd ḏy- l nʾlt w ḏkrt lt kll rhṭ ṣ{d}q</transliteration>
	<translation>By Ṣhḥ son of Wd of the lineage of Nʾlt and may Lt be mindful of all righteous kinsfolk</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;CTSS: rhḥ for rhṭ.&#xD;Read in CTSS p. 126–127 as Safaitic.</appCrit>
	<commentary>As Clark notes the first name ṣhḥ is absolutely clear but would seem to be an impossible name, and might be a mistake for ṣyḥ. Ḏyl instead of ḏ- ʾl is at present unique and could represent a pronunciation *ḏī ʾāl rather than *ḏū ʾāl. See Al-Jallad 2015: 85–86.&#xD;&#xD;Compare MNM 6 and the commentary there.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Provenance unknown</provenanceNotes>
	<reference>Al-Jallad, A.M. An Outline of the Grammar of the Safaitic Inscriptions. (Studies in Semitic Languages and Linguistics, 80). Leiden: Brill, 2015.</reference>
	<reference>Clark, V.A. Three Safaitic Stones from Jordan. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 24, 1980: 125-128, pls 81-82.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<reference>Milik, J.T. Nouvelles inscriptions sémitiques et grecques du pays de Moab. Liber Annuus 9, 1958-1959: 330-358.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051684.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Do, Pl. XX, 37, 3</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 625</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l z----f f bn qnfʿ ḏ- ʾl mzn</transliteration>
	<translation>By Z----f f son of Qnfʿ of the lineage of Mzn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah Governorate</region>
	<site>Rikb al-Ḥiǧr, Madāʾin Ṣāliḥ area</site>
	<latitude>26.806</latitude>
	<longitude>37.95512</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Doughty, C.M. Documents épigraphiques recueillis dans le nord de l&apos;Arabie. Notices et extraits des manuscrits de la Bibliothèque Nationale et autres bibliothèques 29:1, 1884: 1–64, pls I–LVII.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051685.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Do, Pl. XX, 37, 11</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 625</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>w----ḍwy {l} fr bnt nʿmʾl</transliteration>
	<translation> w----ḍwy {l} fr daughter of Nʿmʾl </translation>
	<appCrit>King (1990: 625) commented: &quot;cf. Winnett [1982]: 40. The reading of the first part of the text is uncertain. The second letter should perhaps be restored to f, as suggested by van den Branden 1950: 416, although it would be a different shape to the other f in the text. The sixth letter has a slight hook and is probably a l&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Madāʾin Ṣāliḥ</site>
	<latitude>26.8061</latitude>
	<longitude>37.95512</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Doughty, C.M. Documents épigraphiques recueillis dans le nord de l&apos;Arabie. Notices et extraits des manuscrits de la Bibliothèque Nationale et autres bibliothèques 29:1, 1884: 1–64, pls I–LVII.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<reference>Van den Branden, A. Les inscriptions thamoudéennes. (Bibliothèque du Muséon, 25). Louvain: Institut Orientaliste de l&apos;Université de Louvain, 1950.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. Studies in Thamudic. [Unpublished typescript]</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051686.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Do, Pl. XX, 47, 4</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 626</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----m bn ʾlʾb ḏ- ʾl ʾṣr</transliteration>
	<translation> ---- son of ʾlʾb of the lineage of ʾṣr </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Mixed (of the basis of the ḏ).</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Ḥāʾil</region>
	<site>Ǧabal Abū Mughayr, Ǧabal Mismā area</site>
	<latitude>27.28348</latitude>
	<longitude>40.07122</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Doughty, C.M. Documents épigraphiques recueillis dans le nord de l&apos;Arabie. Notices et extraits des manuscrits de la Bibliothèque Nationale et autres bibliothèques 29:1, 1884: 1–64, pls I–LVII.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051687.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HE 79</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 626</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġṯ bn h{ʾ}n</transliteration>
	<translation>By Ġṯ son of {Hʾn}</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Harding: ġḍ rather than ġṯ.</appCrit>
	<commentary>There is no photograph available. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah Governorate</region>
	<site>Madāʾin Ṣāliḥ</site>
	<latitude>26.8061</latitude>
	<longitude>37.95512</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<reference>Parr, P.J., Harding, G.L. &amp; Dayton, J.E. Preliminary Survey in N.W. Arabia, 1968 [Part I: Archaeology (continued), and Part II: Epigraphy, by G.L. Harding, A.F.L Beeston and J.T. Milik]. Bulletin of the Institute of Archaeology, University of London 10, 1971 [1972]: 23-61, pls 1-31.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051688.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Do, Pl. XXVI, 49, 5</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 626</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>h ltm l ml </transliteration>
	<translation>O Lt [grant] to Ml</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>See King 1990: chapter 4.C.3 for this type of prayer.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region></region>
	<site>On the way between Madāʾin Ṣāliḥ and Taymāʾ</site>
	<latitude>27.03333</latitude>
	<longitude>38.11667</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Doughty, C.M. Documents épigraphiques recueillis dans le nord de l&apos;Arabie. Notices et extraits des manuscrits de la Bibliothèque Nationale et autres bibliothèques 29:1, 1884: 1–64, pls I–LVII.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051689.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HU 2.1</siglum>
	<alternativeSigla>Hub, p. 45, no. 6; Eut 2; King 1990: 626</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{l} []ṭʿd w ts²wq ʾl ʿn</transliteration>
	<translation>{By} Ṭʿd; and he yearned for ʿn</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;van den Branden: ḫs²wʿ ʾ()ʿl ʾṣlm rather than {l} []ṭʿd w ts²wq ʾl ʿn; Jamme: ṭʿ dwḫ lgʿʾ ʾʿn ʾṣnm rather than {l} []ṭʿd w ts²wq ʾl ʿn.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King (1990: 626) commented: &quot;Mixed with Tham. E. ṭ. The reading is from a photograph. The rest of the HU 2, as read by van den Branden 1950: 45–46, is a separate text&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Ǧawf</region>
	<site>Ath-Thuwayr, Al-Ǧawf area</site>
	<latitude>29.88333</latitude>
	<longitude>39.98333</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Huber, C. Journal d&apos;un voyage en Arabie (1883 -1884). Paris: Imprimerie Nationale, 1891.</reference>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe V. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<reference>Van den Branden, A. Les inscriptions thamoudéennes. (Bibliothèque du Muséon, 25). Louvain: Institut Orientaliste de l&apos;Université de Louvain, 1950.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051690.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HU 260.2</siglum>
	<alternativeSigla>Hub, p. 267, no. 64; Eut 303; King 1990: 626</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿḏ b{n} s²h b{n} ʾ{s¹}mnt {ḏ-} ʾl hmm</transliteration>
	<translation>By ʿḏ {bn} S²h son of {ʾs¹mnt} of the lineage of Hmm</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;van den Branden: l ʿḏrl hr ʾbmnt rather than l ʿḏ b{n} s²h b{n} ʾ{s¹}mnt; Jamme: lgḥr nhr ʾb mʿtn ṭʾ nhmm for l ʿḏ b{n} s²h b{n} ʾ{s¹}mnt {ḏ} ʾl hmm.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King (1990: 626) commented: &quot;Mixed/Tham E. The copies are very doubtful and only the tribal name is certain&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Ḥāʾil</region>
	<site>Al-Naḍīm, Ǧabal Mismā area</site>
	<latitude>27.28348</latitude>
	<longitude>40.07122</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Huber, C. Journal d&apos;un voyage en Arabie (1883 -1884). Paris: Imprimerie Nationale, 1891.</reference>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe V. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<reference>Van den Branden, A. Les inscriptions thamoudéennes. (Bibliothèque du Muséon, 25). Louvain: Institut Orientaliste de l&apos;Université de Louvain, 1950.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051691.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HU 288</siglum>
	<alternativeSigla>Hub, p. 278, no. 2; Eut 338; King 1990: 626</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----ʿm bn kʿṭ</transliteration>
	<translation>----ʿm son of Kʿṭ </translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;van den Branden: ʿml b wkʿ rather than ----ʿm bn kʿṭ.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King (1990: 626) commented: &quot;The copies are extremely doubtful&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Ḥāʾil</region>
	<site>Ǧabal Ḥalwān, Ǧabal Mismā area</site>
	<latitude>27.28348</latitude>
	<longitude>40.07122</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Huber, C. Journal d&apos;un voyage en Arabie (1883 -1884). Paris: Imprimerie Nationale, 1891.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<reference>Van den Branden, A. Les inscriptions thamoudéennes. (Bibliothèque du Muséon, 25). Louvain: Institut Orientaliste de l&apos;Université de Louvain, 1950.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051693.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HU 498</siglum>
	<alternativeSigla>Hub, p. 365, no. 1; Eut 686; King 1990: 626</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yʿly bn wʾl ḏ- ʾl ḥmṭy</transliteration>
	<translation>By Yʿly son of Wʾl of the lineage of Ḥmṭy</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Eut 686: wʾr rather than wʾl.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Near to Tabūk</site>
	<latitude>28.3998</latitude>
	<longitude>36.57151</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Huber, C. Journal d&apos;un voyage en Arabie (1883 -1884). Paris: Imprimerie Nationale, 1891.</reference>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe V. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<reference>Van den Branden, A. Les inscriptions thamoudéennes. (Bibliothèque du Muséon, 25). Louvain: Institut Orientaliste de l&apos;Université de Louvain, 1950.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051694.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HU 571</siglum>
	<alternativeSigla>Hub, p. 424; Eut 785; King 1990: 627</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ḫlṣt bn s¹w{d} nṣbhl t ṭb</transliteration>
	<translation>Ḫlṣt son of {S¹wd} nṣbhl t ṭb </translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;van den Branden: s¹wl nṣb hlt rather than s¹w{d} nṣbhl t; Jamme: bʿs¹wl nṣb hlt ḥr for bn s¹w{d} nṣbhl t ṭb.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King (1990: 627) commented: &quot;The copies are very doubtful. Hu has a back-to-front l for the ninth letter and Eut has a d&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah </region>
	<site>Ad-Diwān, Madāʾin Ṣāliḥ area</site>
	<latitude>26.78335</latitude>
	<longitude>37.97964</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Huber, C. Journal d&apos;un voyage en Arabie (1883 -1884). Paris: Imprimerie Nationale, 1891.</reference>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe V. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<reference>Van den Branden, A. Les inscriptions thamoudéennes. (Bibliothèque du Muséon, 25). Louvain: Institut Orientaliste de l&apos;Université de Louvain, 1950.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051695.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HU 675</siglum>
	<alternativeSigla>Hub, p. 491, no. 1; King 1990: 627</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {ḥ}----b bn brqs¹</transliteration>
	<translation>By {Ḥ----b} son of Brqs¹</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;van den Branden: ḥb rather than ḥ----b.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King (1990: 627) commented: &quot;The tail of the second letter is vertical in a horizontal text. It might be a Safaitic ḏ&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Taymāʾ area</site>
	<latitude>27.62233</latitude>
	<longitude>38.53882</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Huber, C. Journal d&apos;un voyage en Arabie (1883 -1884). Paris: Imprimerie Nationale, 1891.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<reference>Van den Branden, A. Les inscriptions thamoudéennes. (Bibliothèque du Muséon, 25). Louvain: Institut Orientaliste de l&apos;Université de Louvain, 1950.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051696.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HU 683</siglum>
	<alternativeSigla>Hub, p. 499, no. 7; Do XXV 47, no. 2; King 1990: 627</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mnʿt w ts²wq l z</transliteration>
	<translation>By Mnʿt; and he yearned for Z</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;van den Branden: l ḏ rather than l z.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King (1990: 627) commented: &quot;Mixed (on the basis of s²) / Tham. E&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Ḥāʾil</region>
	<site>Ghadīr Abū Mughayr, Ǧabal Mismā area</site>
	<latitude>27.28348</latitude>
	<longitude>40.07122</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Doughty, C.M. Documents épigraphiques recueillis dans le nord de l&apos;Arabie. Notices et extraits des manuscrits de la Bibliothèque Nationale et autres bibliothèques 29:1, 1884: 1–64, pls I–LVII.</reference>
	<reference>Huber, C. Journal d&apos;un voyage en Arabie (1883 -1884). Paris: Imprimerie Nationale, 1891.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<reference>Van den Branden, A. Les inscriptions thamoudéennes. (Bibliothèque du Muséon, 25). Louvain: Institut Orientaliste de l&apos;Université de Louvain, 1950.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051697.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HU 814</siglum>
	<alternativeSigla>Hub, p. 648, no. 24; King 1990: 627</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {ʾ}qwm bn wkyt bn mr ----r wkyt r {ʾ}ʿḏ</transliteration>
	<translation>By {ʾqwm} son of Wkyt son of Mr ----r wkyt r ʾʿḏ</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;van den Branden: b wkyt b ʾʿḏ rather than ----r wkyt r {ʾ}ʿḏ.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King (1990: 627) commented: &quot;Mixed (on the basis of ḏ) / Tham. E k. The restoration of ʾ at the beginning is probably justified, given that one of the upper prongs has been copied. The final part of the text is written below the beginning and there is s space between the r of mr and the following letter. The sixteenth and twenty-first letters are read as r on the basis of the r&apos;s in the upper line although the reading does not make much sense. If, the other hand, the lower line was written by someone else the letters might be a variant form of the b and perhaps n should be restored after both of them. The text would read ----b[n] wkyt b[n] {ʾ}ʿḏ&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Ḥāʾil</region>
	<site>Al-Khubū, Ǧabal Mismā area</site>
	<latitude>27.28348</latitude>
	<longitude>40.07122</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Huber, C. Journal d&apos;un voyage en Arabie (1883 -1884). Paris: Imprimerie Nationale, 1891.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<reference>Van den Branden, A. Les inscriptions thamoudéennes. (Bibliothèque du Muséon, 25). Louvain: Institut Orientaliste de l&apos;Université de Louvain, 1950.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051698.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HU 789 a and b (= HU 187–188)</siglum>
	<alternativeSigla>Hub, pp 136, 221, 222, 626; Hu I 1; Eut 226 (two copies 1.3 and c); WHI 203 a and b</alternativeSigla>
	<script>Mixed Safaitic/Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>a) ----ff----&#xD;b) l rwt ʿn (ʿf) fṣy</transliteration>
	<translation>a) ----ff----&#xD;b) By Rwt ʿn (ʿf) fṣy</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Van den Branden: (a) lʿff (b) lrwt ʿff ṣw for a) ----ff---- b) l rwt ʿn (ʿf) fṣy; Jamme: (a) lʿff (b) lwt ʿff ṣʿ rather than a) ----ff---- b) l rwt ʿn (ʿf) fṣy.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Ḥāʾil</region>
	<site>Ǧabal Sarrā, Ḥāʾil area</site>
	<latitude>27.52188</latitude>
	<longitude>41.69073</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Huber, C. Journal d&apos;un voyage en Arabie (1883 -1884). Paris: Imprimerie Nationale, 1891.</reference>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe V. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<reference>Van den Branden, A. Les inscriptions thamoudéennes. (Bibliothèque du Muséon, 25). Louvain: Institut Orientaliste de l&apos;Université de Louvain, 1950.</reference>
	<reference>Winnett, F.V &amp; Reed, W.L. An Archaeological-Epigraphical Survey of the Ḥāʾil Area of Northern Saʿudi Arabia. Berytus 22, 1973: 53-113 and 13 plates.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051699.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSTham 024</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 628</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nbt {b}[n] ġṯ</transliteration>
	<translation>By Nbt {son} of Ġṯ</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jaussen &amp; Savignac: l bt? rġḍ rather than l nbt {b}[n] ġṯ.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King (1990: 628) commented: &quot;There is a small dot after the l and I would read nbt rather than bt. The fifth letter is slightly smaller than the b in the fist name&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Shaqq al-ʿAǧūz, north of Abū Ṭāqah</site>
	<latitude>26.98333</latitude>
	<longitude>37.78333</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051701.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSTham 035</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 628</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {s¹}ʿdlh bn b{r}d ḏ- ʾl wly w d{k}rt{} {l}t ʾl wly w----</transliteration>
	<translation>By {S¹ʿdlh} son of {Brd} of the lineage of Wly; and may {Lt} {remember} the lineage of Wly w----</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jaussen &amp; Savignac: l ----rbd ʾlwlyw dbḥyt ʾlwlyw rather than l {s¹}ʿdlh bn b{r}d ḏ ʾl wly w d{k}rt{} {l}t ʾl wly w----.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King (1990: 628) commented: &quot;The copy is extremely doubtful and probably incomplete. See Ch.4.C.1 for this type of prayer&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Khasham Ṣanaʿ</site>
	<latitude>27.53655</latitude>
	<longitude>37.62952</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051703.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSTham 055</siglum>
	<alternativeSigla>Knauf 1983: 595; King 1990: 628</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥgg</transliteration>
	<translation>By Ḥgg</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jaussen &amp; Savignac: ḥṯṯ rather than ḥgg.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King (1990: 628) commented: &quot;Knauf 1983: 595 reads this as South Safaitic / Thamudic E it could however be Thamudic C. See Ch.2.J n. 108&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Khasham Ṣanaʿ</site>
	<latitude>27.53655</latitude>
	<longitude>37.62952</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<reference>Knauf, E.A. Südsafaitisch. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 27, 1983: 587-596.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051704.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSTham 179</siglum>
	<alternativeSigla>HU 497; Hub, p. 347, no. 2; Eut 684–685; Jamme 1974: 81; King 1990: 628</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹lh [w] ḏkrt lt ʿbd bn s²hl</transliteration>
	<translation>By ʾs¹lh; {and} may Lt remember ʿbd son of S²hl</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jaussen &amp; Savignac: l ʾhl ---- ḏ kbtlt ʿbd dnʾl rather than l ʾs¹lh [w] ḏkrt lt ʿbd bn s²hl; Jamme: lʾs¹nh [b](n) ḥkt lt ʿbd mʾt for l ʾs¹lh [w] ḏkrt lt ʿbd bn s²hl.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>At the rocky hill Al-ʿArayq, near to Tabūk</site>
	<latitude>28.3998</latitude>
	<longitude>36.57151</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Huber, C. Journal d&apos;un voyage en Arabie (1883 -1884). Paris: Imprimerie Nationale, 1891.</reference>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe V. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<reference>Van den Branden, A. Les inscriptions thamoudéennes. (Bibliothèque du Muséon, 25). Louvain: Institut Orientaliste de l&apos;Université de Louvain, 1950.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051705.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSTham 229</siglum>
	<alternativeSigla>HU 555; Hub, p. 400, no. 4; Eut 759–760; King 1990: 628</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹ bn s¹ʿdlh w ts²wq l nʿm</transliteration>
	<translation>By ʾs¹ son of S¹ʿdlh; and he yearned for Nʿm</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jaussen &amp; Savignac: l ʾhb---- for l ʾs¹ bn and wtn wqlʿm rather than w ts²wq l nʿm; van den Branden: wts²q rather than w ts²wq.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Rūḍat an-Nāqah</site>
	<latitude>26.93333</latitude>
	<longitude>38.06667</longitude>
	<provenanceNotes>On the way between Madāʾin Ṣāliḥ and Taymāʾ</provenanceNotes>
	<reference>Huber, C. Journal d&apos;un voyage en Arabie (1883 -1884). Paris: Imprimerie Nationale, 1891.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<reference>Van den Branden, A. Les inscriptions thamoudéennes. (Bibliothèque du Muséon, 25). Louvain: Institut Orientaliste de l&apos;Université de Louvain, 1950.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051706.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSTham 247</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 628</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{l} s²gʿ bn qs¹s¹ w ts²wq l ḥḏmt</transliteration>
	<translation>By S²gʿ son of Qs¹s¹; and he yearned for Ḥḏmt</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jaussen &amp; Savignac: bn mʿb---- qs¹s¹ wtl wqlḥ lḥmt rather than {l} s²gʿ bn qs¹s¹ w ts²wq l ḥḏmt.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Shaqīq adh-Dhiʾb</site>
	<latitude>27.023771</latitude>
	<longitude>38.107788</longitude>
	<provenanceNotes>On the way between Madāʾin Ṣāliḥ and Taymāʾ</provenanceNotes>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051707.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSTham 591</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 628</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tm bn ʿmr</transliteration>
	<translation>By Tm son of ʿmr</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jaussen &amp; Savignac: l tmr---- ʿmr rather than l tm bn ʿmr.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Al-Furǧah</site>
	<latitude>27.31667</latitude>
	<longitude>38.41667</longitude>
	<provenanceNotes>On the way between Madāʾin Ṣāliḥ and Taymāʾ</provenanceNotes>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051708.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSTham 592</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 628</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾʿm</transliteration>
	<translation>By ʾʿm</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jaussen &amp; Savignac: l hʿm rather than l ʾʿm.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Al-Furǧah</site>
	<latitude>27.31667</latitude>
	<longitude>38.41667</longitude>
	<provenanceNotes>On the way between Madāʾin Ṣāliḥ and Taymā</provenanceNotes>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051709.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSTham 593</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 628</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{l} mql</transliteration>
	<translation>{By} Mql</translation>
	<appCrit>King (1990: 628) commented: &quot;The first l is a straight line&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Al-Furǧah</site>
	<latitude>27.31667</latitude>
	<longitude>38.41667</longitude>
	<provenanceNotes>On the way between Madāʾin Ṣāliḥ and Taymā</provenanceNotes>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051710.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSTham 595</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 628–629</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ns¹ʾ bn ʾḏnt bn {w}----kyt</transliteration>
	<translation>By Ns¹ʾ son of ʾḏnt son of {W----kyt}</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jaussen &amp; Savignac: l s¹ʾb---- ʾbl---- trm kyt rather than l ns¹ʾ bn ʾḏnt bn {w}----kyt.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King (1990: 628–629) commented: &quot;The w is shaped like the numeral 8 (cf. JSTham 692) and there is a gap in the copy between it and the k&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Al-Furǧah</site>
	<latitude>27.31667</latitude>
	<longitude>38.41667</longitude>
	<provenanceNotes>On the way between Madāʾin Ṣāliḥ and Taymā</provenanceNotes>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051711.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSTham 602</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 629</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿlʾl</transliteration>
	<translation>By ʿlʾl</translation>
	<appCrit>King (1990: 629) commented: &quot;As Ryckmans, G. 1937: 329 points out, the letters &apos;h frs¹&apos; below this text probably belong to a different type of Thamudic&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Al-Furǧah</site>
	<latitude>27.31667</latitude>
	<longitude>38.41667</longitude>
	<provenanceNotes>On the way between Madāʾin Ṣāliḥ and Taymā</provenanceNotes>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Le déchiffrement des inscriptions liḥyanites et thamoudénnes [Review of Winnett 1937 (WLT)]. Le Muséon 50, 1937: 323-337.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051713.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSTham 607</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 629</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qs¹ bn wʾlt w l- -h rgm {ḏ-} ʾl ḥbb</transliteration>
	<translation>By Qs¹ son of Wʾlt; and to him belongs a cairn, of the lineage of Ḥbb</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jaussen &amp; Savignac: l qhb wʾlt wlhrṯm wʾlḥbb rather than l qs¹ bn wʾlt w l- -h rgm {ḏ} ʾl ḥbb.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Qaṣr Tamrah, close to Tabūk</site>
	<latitude>28.3998</latitude>
	<longitude>36.57151</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051714.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSTham 614</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 629</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫmmt kll</transliteration>
	<translation>By Ḫmmt all [of it]</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;Jaussen &amp; Savignac: &quot;By Ḫamāmat Kilāl&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Close to Tabūk</site>
	<latitude>28.3998</latitude>
	<longitude>36.57151</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051715.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSTham 615</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 629</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿy{ḏ} bn</transliteration>
	<translation>By {ʿyḏ} son of</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jaussen &amp; Savignac: l ʿyr ḥbb rather than l ʿy{ḏ} bn.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King (1990: 629) commented: &quot;The text or copy is incomplete. The tail of the ḏ is not quite attached to the rest of the letter&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Close to Tabūk</site>
	<latitude>28.3998</latitude>
	<longitude>36.57151</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051716.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSTham 617</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 629</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>qrṭm bn w</transliteration>
	<translation>Qrṭm son of W</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jaussen &amp; Savignac: qrḥ mdw rather than qrṭm bn w.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King (1990: 629) commented: &quot;The text is incomplete. It might be continued in JSTham 618&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Close to Tabūk</site>
	<latitude>28.3998</latitude>
	<longitude>36.57151</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051717.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSTham 618</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 629</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>bn ʾs¹lh</transliteration>
	<translation>Son of ʾs¹lh </translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jaussen &amp; Savignac: ʾn hʾb rather than bn ʾs¹lh&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King (1990: 629) commented: &quot;This might be a continuation of JSTham 617&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Close to Tabūk</site>
	<latitude>28.3998</latitude>
	<longitude>36.57151</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051718.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSTham 622</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 629</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {ṭ}r bn ʾmr ḏ- ʾl mṭ</transliteration>
	<translation>By {Ṭr} son of ʾmr of the lineage of Mṭ</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jaussen &amp; Savignac: l ḥbb ʾmrn bʾkmh rather than l {ṭ}r bn ʾmr ḏ ʾl mṭ.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King (1990: 629) commented: &quot;Written in a cartouche. It is possible the second letter should be read ḥ. The ḏ has only three arms&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Close to Tabūk</site>
	<latitude>28.3998</latitude>
	<longitude>36.57151</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051719.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSTham 623</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 629</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l whb bn {ḥ}ms²</transliteration>
	<translation>By Whb son of {Ḥms²}</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jaussen &amp; Savignac: l whb bḥmn rather than l whb bn {ḥ}ms².&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King (1990: 629) commented: &quot;The first letter of the last name has not got a tail&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Close to Tabūk</site>
	<latitude>28.3998</latitude>
	<longitude>36.57151</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051720.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSTham 626</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 629</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʿz</transliteration>
	<translation>By Mʿz</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Close to Tabūk</site>
	<latitude>28.3998</latitude>
	<longitude>36.57151</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051721.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSTham 629</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 629</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʿz bn ʾs¹d</transliteration>
	<translation>By Mʿz son of ʾs¹d</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jaussen &amp; Savignac: l mʿz bʾkd rather than l mʿz bn ʾs¹d.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Close to Tabūk</site>
	<latitude>28.3998</latitude>
	<longitude>36.57151</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051722.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSTham 630</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 629</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yly bn wʾl</transliteration>
	<translation>By Yly son of Wʾl</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jaussen &amp; Savignac: l yly bwʾl rather than l yly bn wʾl.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Close to Tabūk</site>
	<latitude>28.3998</latitude>
	<longitude>36.57151</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051723.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSTham 631</siglum>
	<alternativeSigla>van den Branden 1950: 445; King 1990: 629</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ----mʿbdt {b}[n] ʾ----</transliteration>
	<translation>By ----mʿbdt {son of} ʾ----</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jaussen &amp; Savignac: l ʿmʿbdt lʾhlḫl rather than l ----mʿbdt {b}[n] ʾ----.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King (1990: 629) commented: &quot;The second letter was restored by Jaussen and Savignac (1914: 622) and van den Branden (1950: 445) as ʿ. It is very unclear and the curve that is drawn under the abrasion suggests a much larger circle than the ʿ of ʿbdt&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Close to Tabūk</site>
	<latitude>28.3998</latitude>
	<longitude>36.57151</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<reference>Van den Branden, A. Les inscriptions thamoudéennes. (Bibliothèque du Muséon, 25). Louvain: Institut Orientaliste de l&apos;Université de Louvain, 1950.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051724.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSTham 632</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 630</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bʿ bn mʿz bn ʾs¹d</transliteration>
	<translation>By Bʿ son of Mʿz son of ʾs¹d</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jaussen &amp; Savignac: l lʿb mʿz bʾhd rather than l bʿ bn mʿz bn ʾs¹d.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Close to Tabūk</site>
	<latitude>28.3998</latitude>
	<longitude>36.57151</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051725.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSTham 654</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 630</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qm</transliteration>
	<translation>By Qm</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;Jaussen &amp; Savignac: &quot;Lqm&quot; as personal name. </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Close to Tabūk</site>
	<latitude>28.3998</latitude>
	<longitude>36.57151</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051726.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSTham 655</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 630</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹lmt bn {s²}bd w {r}ʿy f h lt {ġ}nyt</transliteration>
	<translation>By S¹lmt son of {S²bd}; and {he pastured} and O Lt [grant] {sufficiency}</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jaussen &amp; Savignac: rdw bʿyfhlt ----yt rather than {s²}bd w {r}ʿy f h lt {ġ}nyt.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King (1990: 630) commented: &quot;See JSTham 658 where the second name might be the same although, there, the middle letter of word seems to be a m&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Close to Tabūk</site>
	<latitude>28.3998</latitude>
	<longitude>36.57151</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051727.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSTham 656</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 630</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹lmt</transliteration>
	<translation>By S¹lmt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Close to Tabūk</site>
	<latitude>28.3998</latitude>
	<longitude>36.57151</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051728.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSTham 658</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 630</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹lmt bn s²{m}d {w} {r}ʿy w wḥd</transliteration>
	<translation>By S¹lmt son of S²md; and he pastured and was alone</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jaussen &amp; Savignac: md wʿyw wḥd rather than bn s²{m}d {w} {r}ʿy w wḥd.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King (1990: 630) commented: &quot;The nineth letter is much smaller than the m in the first name. The name might be the same as that in JSTham 655. I have read w and r after the d, although it should be noted that there is barely enough room for the restoration of two letters and no evidence from the copy that they should be w and r. The text might be continued in JSTham 658 bis&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Close to Tabūk</site>
	<latitude>28.3998</latitude>
	<longitude>36.57151</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051729.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSTham 658.1</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 630</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>f h ds²r s¹lm w ġ[n][y][t]</transliteration>
	<translation>And O Ds²r [grant] security and {sufficiency}</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jaussen &amp; Savignac: fhd l rs¹l mwk ? rather than f h ds²r s¹lm w ġ[n][y][t].&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King (1990: 630) commented: &quot;The text might be a continuation of JSTham 658. There are no letters after the ġ, the restoration of nyt is only one of several possibilities&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Close to Tabūk</site>
	<latitude>28.3998</latitude>
	<longitude>36.57151</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051730.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSTham 659</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 630</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms¹{k}t</transliteration>
	<translation>By {Ms¹kt}</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jaussen &amp; Savignac: l mhrt rather than l ms¹{k}t. </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Close to Tabūk</site>
	<latitude>28.3998</latitude>
	<longitude>36.57151</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051731.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSTham 660</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 630</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wḥ----d</transliteration>
	<translation>By Wḥ----d</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jaussen &amp; Savignac: w wḥd (whd in the translation) rather than l wḥ----d. &#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King (1990: 630) commented: &quot;There is a large gap in the copy between the ḥ and following d&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Close to Tabūk</site>
	<latitude>28.3998</latitude>
	<longitude>36.57151</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051732.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSTham 661</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 630</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbdqn w rʿy</transliteration>
	<translation>By ʿbdqn; and he pastured</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jaussen &amp; Savignac: l ʿbdbq rather than l ʿbdqn.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;wrʿy, Jaussen and Savignac: &quot;and Rʿy&quot;.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King (1990: 630) commented: &quot;The b and r of the text are similar&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Close to Tabūk</site>
	<latitude>28.3998</latitude>
	<longitude>36.57151</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051733.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSTham 664</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 630</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>wd</transliteration>
	<translation>Wd </translation>
	<appCrit>King (1990: 630) commented: &quot;These letters might belong to JSTham 660 or 665&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Close to Tabūk</site>
	<latitude>28.3998</latitude>
	<longitude>36.57151</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051734.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSTham 665</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 630–631</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>s²{f}l ḫṭṭ -h</transliteration>
	<translation>{S²fl} is [the] drawer of it</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jaussen &amp; Savignac: l flḫ---- rather than s²{f}l ḫṭṭ -h.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;ḫṭṭ, King: &quot;[the] inscriber&quot;.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King (1990: 630) commented: &quot;I have interpreted the final h as the third person suffix pronoun. I think, however, it is possible the copy is incomplete and the letter is the definite article belonging to the following word&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Close to Tabūk</site>
	<latitude>28.3998</latitude>
	<longitude>36.57151</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051735.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSTham 666</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 631</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>fs¹mq</transliteration>
	<translation>Fs¹mq </translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jaussen &amp; Savignac: fs¹lq rather than fs¹mq.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Close to Tabūk</site>
	<latitude>28.3998</latitude>
	<longitude>36.57151</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051736.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSTham 667</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 631</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{l} mrḫmt bn hʾ</transliteration>
	<translation>{By} Mrḫmt son of Hʾ</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jaussen &amp; Savignac: bhʾ rather than bn hʾ.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King (1990: 631) commented: &quot;There are indications of an abrasion before the letter I have read as l. Perhaps a n should be restored between the h and ʾ and the name read as hnʾ&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Wādī Thumayyim, close to Tabūk</site>
	<latitude>28.2492</latitude>
	<longitude>36.48233</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051737.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSTham 668</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 631</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʾlw </transliteration>
	<translation>By Mʾlw or </translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jaussen &amp; Savignac: w lʾml.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King (1990: 631) commented: &quot;The hooks of the l&apos;s are facing towards each other and the text could be read in either direction. The text is not indexed&quot;.</appCrit>
	<commentary>A reading w lʾml should not be excluded.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Wādī Thumayyim, close to Tabūk</site>
	<latitude>28.2492</latitude>
	<longitude>36.48233</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051738.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSTham 669</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 631</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>zbd wz</transliteration>
	<translation>zbd wz</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jaussen &amp; Savignac only read zbd.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King (1990: 631) commented: &quot;This might be a continuation of JSTham 668&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Wādī Thumayyim, close to Tabūk</site>
	<latitude>28.2492</latitude>
	<longitude>36.48233</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051739.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSTham 670</siglum>
	<alternativeSigla>Winnett 1937: 42; van den Branden 1950: 454; King 1990: 631</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>w ḏ{k}rt lt {ġ}tm----bn</transliteration>
	<translation>And may Lt remember {Ġtm----bn}</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jaussen &amp; Savignac: w ḥyrtlt ʾtm b [zbd] rather than w ḏ{k}rt lt {ġ}tm----bn.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King (1990: 631) commented: &quot;The third letter is the shape of a y in the copy. I would emend the eighth letter to ġ. It was read ʾ by van den Branden (1950: 454) and Winnett (1937: 42). The third t has been left out and added above the ġ and m. For this type of prayer, see Ch.4.C.1&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Wādī Thumayyim, close to Tabūk</site>
	<latitude>28.2492</latitude>
	<longitude>36.48233</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<reference>Van den Branden, A. Les inscriptions thamoudéennes. (Bibliothèque du Muséon, 25). Louvain: Institut Orientaliste de l&apos;Université de Louvain, 1950.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. A Study of the Liḥyanite and Thamudic Inscriptions. (University of Toronto Studies - Oriental Series, 3). Toronto: University of Toronto Press, 1937.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051740.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSTham 671</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 631</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>w bṭ w rʿy</transliteration>
	<translation>---- bṭ and he pastured</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jaussen &amp; Savignac: wḥb rather than w bṭ .&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;w rʿy, Jaussen and Savignac: &quot;and Rʿy&quot;&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King commented: &quot;The copy is probably in complete&quot;.</appCrit>
	<commentary>The copy is probably incomplete.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Wādī Thumayyim, close to Tabūk</site>
	<latitude>28.2492</latitude>
	<longitude>36.48233</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051741.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSTham 672</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 631</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qdm</transliteration>
	<translation>By Qdm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Wādī Thumayyim, close to Tabūk</site>
	<latitude>28.2492</latitude>
	<longitude>36.48233</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051742.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSTham 675</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 631</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l whbl{h}</transliteration>
	<translation>By {Whblh}</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jaussen &amp; Savignac: l whbly rather than l whbl{h}.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King (1990: 631) commented: &quot;The last letter has the shape of y but should probably be emended to h&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Wādī Thumayyim, close to Tabūk</site>
	<latitude>28.2492</latitude>
	<longitude>36.48233</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051743.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSTham 676</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 631</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{w}{d}s²</transliteration>
	<translation>{Wds²} </translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jaussen &amp; Savignac: wd ltḫm yzʿ rather than {w}{d}s².&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King (1990: 631) commented: &quot;{w}{d}s² or {l}ḫmyʿ. The copy is very doubtful&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Wādī Thumayyim, close to Tabūk</site>
	<latitude>28.2492</latitude>
	<longitude>36.48233</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051744.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSTham 677</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 631</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʿzy</transliteration>
	<translation> ʿzy </translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jaussen &amp; Savignac: yzʿ rather than ʿzy.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King (1990: 631) commented: &quot;The tail of the y curves slightly. The copy is most probably incomplete&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Wādī Thumayyim, close to Tabūk</site>
	<latitude>28.2492</latitude>
	<longitude>36.48233</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051745.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSTham 678</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 631</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms²gʿt</transliteration>
	<translation>By Ms²gʿt</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jaussen &amp; Savignac: l mnṯʿt rather than l ms²gʿt.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Wādī Thumayyim, close to Tabūk</site>
	<latitude>28.2492</latitude>
	<longitude>36.48233</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051746.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSTham 680</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 631</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>[l] [n]ʿm</transliteration>
	<translation>{By} {Nʿm}</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jaussen &amp; Savignac: nʿm rather than [l] [n]ʿm.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Wādī Thumayyim, close to Tabūk</site>
	<latitude>28.2492</latitude>
	<longitude>36.48233</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051747.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSTham 682</siglum>
	<alternativeSigla>van den Branden 1950: 456; King 1990: 631–632</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾbns¹ʿd</transliteration>
	<translation>By ʾbns¹ʿd</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;vand en Branden: ʾbs¹ʿd rather than ʾbns¹ʿd.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King (1990: 631–632) commented: &quot;There is a dot after the b despite the readings of van den Branden (1950: 456) and Harding (1971: 11)&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Wādī Thumayyim, close to Tabūk</site>
	<latitude>28.2492</latitude>
	<longitude>36.48233</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<reference>Van den Branden, A. Les inscriptions thamoudéennes. (Bibliothèque du Muséon, 25). Louvain: Institut Orientaliste de l&apos;Université de Louvain, 1950.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051748.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSTham 685</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 632</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ddhʾbʾ</transliteration>
	<translation>Ddhʾbʾ </translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;Jaussen and Savignc: &quot;Dād ha-ʾAbā&quot;.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King (1990: 632) commented: &quot;The fourth letter and the last are different shapes. The latter is not the usual form of ʾ in Thamudic E&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Wādī Thumayyim, close to Tabūk</site>
	<latitude>28.2492</latitude>
	<longitude>36.48233</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051749.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSTham 686</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 632</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ṯf{f}{s²}</transliteration>
	<translation>{Ṯffs²} </translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jaussen &amp; Savignac: ḍfnn rather than ṯf{f}{s²}.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King (1990: 632) commented: &quot;The copy is doubtful and it is not possible to tell which type of Thamudic the text belongs to&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Wādī Thumayyim, close to Tabūk</site>
	<latitude>28.2492</latitude>
	<longitude>36.48233</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051750.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSTham 688</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 632</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>rmʿʾt</transliteration>
	<translation>Rmʿʾt </translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jaussen &amp; Savignac: bmʿt rather than rmʿʾt.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King (1990: 632) commented: &quot;The copy is probably incomplete. The direction of the r suggests it should be read from left to right rather than form right to left&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Wādī Qanā</site>
	<latitude>28.11667</latitude>
	<longitude>36.33333</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051751.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSTham 689</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 632</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹rq</transliteration>
	<translation>By S¹rq</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jaussen &amp; Savignac: l s¹bq rather than l s¹rq.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Wādī Qanā</site>
	<latitude>28.11667</latitude>
	<longitude>36.33333</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051752.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSTham 690</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 632</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṯʿlt bn rbbt</transliteration>
	<translation>By Ṯʿlt son of Rbbt</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jaussen &amp; Savignac: l ṭʿlt b---- rather than l ṯʿlt bn rbbt.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Wādī Qanā</site>
	<latitude>28.11667</latitude>
	<longitude>36.33333</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051753.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSTham 691</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 632</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʿm</transliteration>
	<translation>ʿm </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The copy might be incomplete.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Wādī Qanā</site>
	<latitude>28.11667</latitude>
	<longitude>36.33333</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051754.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSTham 692</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 632</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>t{w}d ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>{Twd} is [the] drawer</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jaussen &amp; Savignac: ----dṯt rather than t{w}d ḫṭṭ.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;ḫṭṭ, King: &quot;[the] inscriber&quot;.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King (1990: 632) commented: &quot;The w is shaped like the unusual 8 (cf. JSTham 595). The name is not indexed&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Wādī Qanā</site>
	<latitude>28.11667</latitude>
	<longitude>36.33333</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051755.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSTham 694</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 632</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {ṭ}r bn yʿly</transliteration>
	<translation>By {Ṭr} son of Yʿly</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jaussen &amp; Savignac: l ḥrb yʿly rather than l {ṭ}r bn yʿly.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King (1990: 632) commented: &quot;The second letter has a slight tail and its position, right of centre, suggests that the letter might be a ḏ rather than ṭ&quot;.</appCrit>
	<commentary>&#xD;</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Wādī Qanā</site>
	<latitude>28.11667</latitude>
	<longitude>36.33333</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051756.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSTham 695+696</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 632</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥds² {ḏ-} ʾl gs²m w </transliteration>
	<translation>By Ḥds² of the lineage of Gs²m and</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jaussen &amp; Savignac: &#xD;w mlṯ l ʾml (JSTham 695) rather than {ḏ} ʾl gs²m w&#xD;l ḥdn (JSTham 696) rather than l ḥds².&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King (1990: 632) commented: &quot;The fourth letter is a short line and perhaps it should be read n. The copy is probably incomplete although the possibility that the tribal name is gs²mw cannot be discounted&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Wādī Qanā</site>
	<latitude>28.11667</latitude>
	<longitude>36.33333</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051757.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSTham 697</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 632</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ddʿ ldd</transliteration>
	<translation>ddʿ ldd</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;Jaussen &amp; Savignac: &quot;Dād against Dād&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Wādī Qanā</site>
	<latitude>28.11667</latitude>
	<longitude>36.33333</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051758.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSTham 698</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 632</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ḏkrt lt </transliteration>
	<translation>May Lt remember</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jaussen &amp; Savignac: b ḫkbtlt rather than ḏkrt lt.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King (1990: 632) commented: &quot;See Ch.4.C.1, for this type or prayer. The text may be incomplete&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Wādī Qanā</site>
	<latitude>28.11667</latitude>
	<longitude>36.33333</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051759.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSTham 699</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 633</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{l} whbl{h} b[n] mḥmy</transliteration>
	<translation>{By} {Whblh} {son of} Mḥmy</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jaussen &amp; Savignac: whbly b mḥmy rather than {l} whbl{h} b[n] mḥmy.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Wādī Qanā</site>
	<latitude>28.11667</latitude>
	<longitude>36.33333</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051760.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSTham 700</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 633</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>b{n} ʿ{w}d</transliteration>
	<translation>{Son of ʿwd} </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The copy is very doubtful.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Wādī Qanā</site>
	<latitude>28.11667</latitude>
	<longitude>36.33333</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051761.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSTham 701</siglum>
	<alternativeSigla>Winnett 1985: 20, no. 46; King 1990: 633</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʿyg ḥwy----</transliteration>
	<translation>ʿyg ḥwy----</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jaussen &amp; Savignac: followed by Winnett ʿyṯ rather than ʿyg.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King (1990: 633) commented: &quot;The letters are clear but probably the copy is incomplete. The ḥ has an unusual stance&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Wādī Qanā</site>
	<latitude>28.11667</latitude>
	<longitude>36.33333</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. Studies in Thamudic. Maǧallat kulliyat al-ādāb, ǧāmiʿat al-malik saʿūd 12:1, 1985: 1-58 [English section].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051762.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSTham 702</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 633</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓʿn bn ʾs¹d</transliteration>
	<translation>By Ẓʿn son of ʾs¹d</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jaussen &amp; Savignac: l zʿb ʾs¹d rather than l ẓʿn bn ʾs¹d.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Wādī Qanā</site>
	<latitude>28.11667</latitude>
	<longitude>36.33333</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051763.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSTham 703</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 633</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾmt</transliteration>
	<translation>By ʾmt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Wādī Qanā</site>
	<latitude>28.11667</latitude>
	<longitude>36.33333</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051764.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSTham 705</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 633</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gs²m</transliteration>
	<translation>By Gs²m</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jaussen &amp; Savignac: l ṯlm rather than l gs²m.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Wādī Qanā</site>
	<latitude>28.11667</latitude>
	<longitude>36.33333</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051766.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSTham 706</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 633</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l brʾ</transliteration>
	<translation>By Brʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Wādī Qanā</site>
	<latitude>28.11667</latitude>
	<longitude>36.33333</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051767.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSTham 707</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 633</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bgr bn wʾln bn bnbrḥ</transliteration>
	<translation>By Bgr son of Wʾln son of Bnbrḥ</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jaussen &amp; Savignac: l bṯrb wʾl---- rather than l bgr bn wʾln bn.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Wādī Qanā</site>
	<latitude>28.11667</latitude>
	<longitude>36.33333</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051768.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSTham 708</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 633</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾys¹ bn ʾs¹----</transliteration>
	<translation>By ʾys¹ son of ʾs¹</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jaussen &amp; Savignac: b ʾl---- rather than bn ʾs¹----.</appCrit>
	<commentary>The text is written in a cartouche. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Wādī Qanā</site>
	<latitude>28.11667</latitude>
	<longitude>36.33333</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051769.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSTham 709</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 633</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾʿbd</transliteration>
	<translation>By ʾʿbd</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jaussen &amp; Savignac: l hʿbd rather than l ʾʿbd.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Wādī Qanā</site>
	<latitude>28.11667</latitude>
	<longitude>36.33333</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051770.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSTham 710</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 633</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gs²m</transliteration>
	<translation>By Gs²m</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jaussen &amp; Savignac: l ṯlm rather than l gs²m.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Wādī Qanā</site>
	<latitude>28.11667</latitude>
	<longitude>36.33333</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051771.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSTham 711</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 633</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥbt</transliteration>
	<translation>By Ḥbt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Wādī Qanā</site>
	<latitude>28.11667</latitude>
	<longitude>36.33333</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051772.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSTham 712</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 633</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹lm</transliteration>
	<translation>By S¹lm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Wādī Qanā</site>
	<latitude>28.11667</latitude>
	<longitude>36.33333</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051773.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSTham 713</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 633</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{l} mnb{k}</transliteration>
	<translation>{By Mnbk}</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jaussen &amp; Savignac: l mʿrh rather than {l} mnb{k}.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King (1990: 633) commented: &quot;Possibly the name should be restored as mn(l)(h)&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Wādī Qanā</site>
	<latitude>28.11667</latitude>
	<longitude>36.33333</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051774.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSTham 714</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 633</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wdʿ</transliteration>
	<translation>By Wdʿ</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jaussen &amp; Savignac: ʿdwn rather than l wdʿ.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Wādī Qanā</site>
	<latitude>28.11667</latitude>
	<longitude>36.33333</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051775.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSTham 715</siglum>
	<alternativeSigla>King 199: 633</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tmḥry</transliteration>
	<translation>By Tmḥry</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jaussen &amp; Savignac: l tmḥr rather than l tmḥry. &#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King (1990: 633) commented: &quot;The y has a long tail and is written to the side of the r&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Wādī Qanā</site>
	<latitude>28.11667</latitude>
	<longitude>36.33333</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051776.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSTham 716</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 633</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mzʿm</transliteration>
	<translation>By Mzʿm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Wādī Qanā</site>
	<latitude>28.11667</latitude>
	<longitude>36.33333</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051777.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSTham 717</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 633</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾṯ</transliteration>
	<translation>By ʾṯ</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jaussen &amp; Savignac: l ʾṭ rather than l ʾṯ. </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Wādī Qanā</site>
	<latitude>28.11667</latitude>
	<longitude>36.33333</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051778.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSTham 718</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 633</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫṯʿm</transliteration>
	<translation>By Ḫṯʿm</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jaussen &amp; Savignac: l ḫṭʿm rather than l ḫṯʿm.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Wādī Qanā</site>
	<latitude>28.11667</latitude>
	<longitude>36.33333</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051779.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSTham 719</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 633</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿrw</transliteration>
	<translation>By ʿrw</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jaussen &amp; Savignac: l ʿbw rather than l ʿrw.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Wādī Qanā</site>
	<latitude>28.11667</latitude>
	<longitude>36.33333</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051780.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSTham 720</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 633</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mwt{l}</transliteration>
	<translation>By {Mwtl}</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jaussen &amp; Savignac: l mwtn rather than l mwt{l}.</appCrit>
	<commentary>A reading mwt{s¹} should not be excluded.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Wādī Qanā</site>
	<latitude>28.11667</latitude>
	<longitude>36.33333</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051781.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSTham 721</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 633</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l brʿ</transliteration>
	<translation>By Brʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Wādī Qanā</site>
	<latitude>28.11667</latitude>
	<longitude>36.33333</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051782.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSTham 722</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 633</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l d</transliteration>
	<translation>By D</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;Jaussen &amp; Savignac: &quot;Lādd&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Wādī Qanā</site>
	<latitude>28.11667</latitude>
	<longitude>36.33333</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051783.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSTham 723</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 633</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ddh bn tḫnn</transliteration>
	<translation>By Ddh son of Tḫnn</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jaussen &amp; Savignac: l dd hbtḫ rather than l ddh bn tḫnn.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King (1990: 633) commented: &quot;It is possible the text should be divided up as l ddh bnt ḫnn&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Wādī Qanā</site>
	<latitude>28.11667</latitude>
	<longitude>36.33333</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051784.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSTham 726</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 633–634</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḏ{h}{l}</transliteration>
	<translation>By {Ḏhl}</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jaussen &amp; Savignac: l ḥdl rather than l ḏ{h}{l}.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King (1990: 633–634) commented: &quot;The shapes of all the letters of the name are doubtful&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Wādī Qanā</site>
	<latitude>28.11667</latitude>
	<longitude>36.33333</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051785.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSTham 727</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 634</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmr</transliteration>
	<translation>By ʿmr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Wādī Qanā</site>
	<latitude>28.11667</latitude>
	<longitude>36.33333</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051786.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSTham 728</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 634</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>[w] ḏkrt lt ʿ</transliteration>
	<translation>{And} may Lt remember ʿ </translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jausse and Savignac: uncertain reading. </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Wādī Qanā</site>
	<latitude>28.11667</latitude>
	<longitude>36.33333</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051787.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSTham 729</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 634</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿdl</transliteration>
	<translation>By S¹ʿdl</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jaussen &amp; Savignac: l s¹ʿdn rather than l s¹ʿdl.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Wādī Qanā</site>
	<latitude>28.11667</latitude>
	<longitude>36.33333</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051788.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSTham 729.1</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 634</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿrw</transliteration>
	<translation>By ʿrw</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jaussen &amp; Savignac: l ʿbw rather than l ʿrw.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Wādī Qanā</site>
	<latitude>28.11667</latitude>
	<longitude>36.33333</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051789.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSTham 730</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 634</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qb</transliteration>
	<translation>By Qb</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jaussen &amp; Savignac: bqr rather than l qb.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Wādī Qanā</site>
	<latitude>28.11667</latitude>
	<longitude>36.33333</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051790.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSTham 731</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 634</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{l} ʿm</transliteration>
	<translation>{By} ʿm</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jaussen &amp; Savignac: nʿm rather than {l} ʿm.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King (1990: 634) commented: &quot;The text might be continued in JSTham 732&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Wādī Qanā</site>
	<latitude>28.11667</latitude>
	<longitude>36.33333</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051791.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSTham 732</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 634</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>bngrm</transliteration>
	<translation>Bngrm </translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jaussen &amp; Savignac: b ṯrm rather than bngrm.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King (1990: 634) commented: &quot;The text could be a continuation of either JSTham 731 or 733&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Wādī Qanā</site>
	<latitude>28.11667</latitude>
	<longitude>36.33333</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051792.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSTham 733</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 634</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫmy</transliteration>
	<translation>By Ḫmy</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;Jaussen &amp; Savignac: &quot;Laḫmy&quot;.</appCrit>
	<commentary>See JSTham 732.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Wādī Qanā</site>
	<latitude>28.11667</latitude>
	<longitude>36.33333</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051793.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSTham 734</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 634</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>wʾlt</transliteration>
	<translation> Wʾlt </translation>
	<appCrit>King (1990: 634) commented: &quot;This might be a continuation of JSTham 735&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Wādī Qanā</site>
	<latitude>28.11667</latitude>
	<longitude>36.33333</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051794.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSTham 735</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 634</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹d bn</transliteration>
	<translation>By ʾs¹d son of</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jaussen &amp; Savignac: bdhʾl rather than l ʾs¹d bn.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King (1990: 634) commented: &quot;The text might be continued in JSTham 734&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Wādī Qanā</site>
	<latitude>28.11667</latitude>
	<longitude>36.33333</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051795.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSTham 736</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 634</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kh{f} ʿbbʿ</transliteration>
	<translation>By {Khl} ʿbbʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Wādī Qanā</site>
	<latitude>28.11667</latitude>
	<longitude>36.33333</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051796.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSTham 737</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 634</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫl</transliteration>
	<translation>By Ḫl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Wādī Qanā</site>
	<latitude>28.11667</latitude>
	<longitude>36.33333</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051797.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSTham 738</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 634</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿkl</transliteration>
	<translation>By ʿkl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Wādī Qanā</site>
	<latitude>28.11667</latitude>
	<longitude>36.33333</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051798.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSTham 739</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 634</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{l} ʿs²ḥ </transliteration>
	<translation>{By} ʿs²ḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>A reading of the name ʿs²ḥ as ʿ{l}ḥ should not be excluded.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Wādī Qanā</site>
	<latitude>28.11667</latitude>
	<longitude>36.33333</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051799.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSTham 740</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 634</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zs¹{ḍ} bt{l}</transliteration>
	<translation>By {Zs¹ḍ} {Btl}</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jaussen &amp; Savignac: l ʾs¹ʿg rtl rather than l zs¹{ḍ} bt{l}. &#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King (1990: 634) commented: &quot;It is possible the last three letters do not belong to this text&quot;.</appCrit>
	<commentary>&#xD;</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Wādī Qanā</site>
	<latitude>28.11667</latitude>
	<longitude>36.33333</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051800.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSTham 741</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 634</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qs²</transliteration>
	<translation>By Qs²</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jaussen &amp; Savignac: l qn rather than l qs².&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King (1990: 634) commented: &quot;If the text is Thamudic E the last letter, which is a slightly squiggly line, would have to be read as a s²&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Wādī Qanā</site>
	<latitude>28.11667</latitude>
	<longitude>36.33333</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051801.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSTham 742</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 634</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʿd</transliteration>
	<translation>By Mʿd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Wādī Qanā</site>
	<latitude>28.11667</latitude>
	<longitude>36.33333</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051802.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSTham 743</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 634</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥds²</transliteration>
	<translation>By Ḥds²</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jaussen &amp; Savignac: l ḥdl rather than l ḥds².&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King (1990: 634) commented: &quot;The last letter is a straight line. Perhaps it should be restored as l&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Wādī Qanā</site>
	<latitude>28.11667</latitude>
	<longitude>36.33333</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051803.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSTham 744</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 634</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫt</transliteration>
	<translation>By Ḫt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Wādī Qanā</site>
	<latitude>28.11667</latitude>
	<longitude>36.33333</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051804.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSTham 745</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 634</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mlʾm bn s²mt</transliteration>
	<translation>By Mlʾm son of S²mt</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jaussen &amp; Savignac: b nmt rather than bn s²mt.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Wādī Qanā</site>
	<latitude>28.11667</latitude>
	<longitude>36.33333</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051805.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSTham 746</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 634</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {ʾ}ys¹ bn wqs²</transliteration>
	<translation>By {ʾys¹} son of Wqs²</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jaussen &amp; Savignac: ----ys¹ bwql rather than l {ʾ}ys¹ bn wqs².</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Wādī Qanā</site>
	<latitude>28.11667</latitude>
	<longitude>36.33333</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051806.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSTham 747</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 635</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mmy</transliteration>
	<translation>By Mmy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Wādī Qanā</site>
	<latitude>28.11667</latitude>
	<longitude>36.33333</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051807.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSTham 753</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 635</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wqs²</transliteration>
	<translation>By Wqs²</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jaussen &amp; Savignac: wqn rather than wqs².</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Wādī Qanā</site>
	<latitude>28.11667</latitude>
	<longitude>36.33333</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051808.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSTham 754</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 635</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l brʿ</transliteration>
	<translation>By Brʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Wādī Qanā</site>
	<latitude>28.11667</latitude>
	<longitude>36.33333</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051809.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSTham 755</siglum>
	<alternativeSigla>van den Branden 1950: 472; King 1990: 635</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>bs¹ʿd{ʾ}{l}</transliteration>
	<translation>{Bs¹ʿdʾl}</translation>
	<appCrit>King (1990: 635) commented: &quot;The penultimate letter has the shape of a h and the final one is a straight line. Both JSTham 755 and van den Branden (1950: 472) read ʾ and l at the end&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Ar-Rāʾis, close to Tabūk</site>
	<latitude>28.35</latitude>
	<longitude>36.55</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<reference>Van den Branden, A. Les inscriptions thamoudéennes. (Bibliothèque du Muséon, 25). Louvain: Institut Orientaliste de l&apos;Université de Louvain, 1950.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051810.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSTham 756</siglum>
	<alternativeSigla>Ph 302 c; King 1990: 635</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥds² bn rgl</transliteration>
	<translation>By Ḥds² son of Rgl</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jaussen &amp; Savignac following by van den Branden: l ḥdl b rṯl rather than l ḥds² bn rgl; van den Branden: rṯl rather than rgl.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King (1990: 635) commented: &quot;The fourth letter is a straight line whereas both the l&apos;s of the text have hooks&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Ar-Rāʾis, close to Tabūk</site>
	<latitude>28.35</latitude>
	<longitude>36.55</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<reference>Van den Branden, A. Les textes thamoudéens de Philby. (2 volumes). (Bibliothèque du Muséon, 39 and 41). Louvain: Institut orientaliste, 1956.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051811.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSTham 757</siglum>
	<alternativeSigla>Ph 302 b; King 1990: 635</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {b}mrt</transliteration>
	<translation>By {Bmrt}</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;Jaussen &amp; Savignac: &quot;Lubbmurrat&quot;.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King (1990: 635) commented: &quot;The top arm of the second letter is slightly longer than the bottom one and perhaps an ʿ should be restored, the circle not having been completed by the copyist&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Ar-Rāʾis, close to Tabūk</site>
	<latitude>28.35</latitude>
	<longitude>36.55</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<reference>Van den Branden, A. Les textes thamoudéens de Philby. (2 volumes). (Bibliothèque du Muséon, 39 and 41). Louvain: Institut orientaliste, 1956.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051812.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSTham 758</siglum>
	<alternativeSigla>Ph 302 d; King 1990: 635</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥds²</transliteration>
	<translation>By Ḥds²</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jaussen &amp; Savignac following by van den Branden: l ḥdl rather than l ḥds².</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Ar-Rāʾis, close to Tabūk</site>
	<latitude>28.35</latitude>
	<longitude>36.55</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<reference>Van den Branden, A. Les textes thamoudéens de Philby. (2 volumes). (Bibliothèque du Muséon, 39 and 41). Louvain: Institut orientaliste, 1956.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051813.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSTham 759</siglum>
	<alternativeSigla>Ph 302 e; King 1990: 635</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms¹kt</transliteration>
	<translation>By Ms¹kt</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jaussen &amp; Savignac following by van den Branden: l mhkt rather than lms¹kt. </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Ar-Rāʾis, close to Tabūk</site>
	<latitude>28.35</latitude>
	<longitude>36.55</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<reference>Van den Branden, A. Les textes thamoudéens de Philby. (2 volumes). (Bibliothèque du Muséon, 39 and 41). Louvain: Institut orientaliste, 1956.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051814.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>JSTham 760</siglum>
	<alternativeSigla>Ph 302 j; King 1990: 635</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥr</transliteration>
	<translation>By Ḥr</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jaussen &amp; Savignac followed by van den Branden: l ḥr rather than l ḥb.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Ar-Rāʾis, close to Tabūk</site>
	<latitude>28.35</latitude>
	<longitude>36.55</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jaussen, A. &amp; Savignac, M.R. Mission archéologique en Arabie. I. (Mars-Mai 1907) De Jérusalem au Hedjaz, Médain Saleh. II. El-ʿEla, d&apos;Hégra à Teima Harrah de Tebouk. Texte et Atlas. III. Les châteaux arabes de Quṣeir ʿAmra, Ḫarâneh, et Tûba. (5 volumes). (Publications de la Société Française des Fouilles Archéologiques, 2). [Reprinted Cairo: Institut Français d&apos;Archéologie Orientale, 1997]. Paris: Leroux/Geuthner, 1909-1920.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<reference>Van den Branden, A. Les textes thamoudéens de Philby. (2 volumes). (Bibliothèque du Muséon, 39 and 41). Louvain: Institut orientaliste, 1956.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051815.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KU 1</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 636</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms¹k bn ʿzz</transliteration>
	<translation>By Ms¹k son of ʿzz</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Maʿān Governorate</region>
	<site>Udhruh</site>
	<latitude>30.3307</latitude>
	<longitude>35.59659</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Thamudic Inscriptions. Killick A. (ed.) in Udhruh: Caravan City and Desert Oasis. Privately printed, n.d.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051821.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KU 2</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 636</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿqrb w ḏkrt lt ʾḏnt w wtr f h lt s¹lm w qbll</transliteration>
	<translation>By ʿqrb; and may Lt remember ʾḏnt and Wtr, and O Lt [grant] security and acceptance</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Maʿān Governorate</region>
	<site>Udhruh</site>
	<latitude>30.3307</latitude>
	<longitude>35.59659</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Thamudic Inscriptions. Killick A. (ed.) in Udhruh: Caravan City and Desert Oasis. Privately printed, n.d.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051822.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KWM 01</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 636</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿdlh bn km ḏ- ʾl fḥmn w wgm ʿl km w ʿl ʾrs² w ʿl hnʾt w ʿl ʾnḍ{r}{t}</transliteration>
	<translation>By S¹ʿdlh son of Km of the lineage of Fḥmn; and he grieved for Km and for ʾrs² and for Hnʾt and for {ʾnḍrt}</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;King (1989: 38): wṯm rather than wgm.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King (1990: 636) commented: &quot;Both the ḍ and r of the last name are faint&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Maʿān Governorate</region>
	<site>Wādī Matakh - southeast of Maʿān</site>
	<latitude>30.16936</latitude>
	<longitude>36.25121</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Some Inscriptions from Wadi Matakh. Pages 37-55 in M.M. Ibrahim (ed.), Arabian Studies in Honour of Mahmoud Ghal. Symposium at Yarmouk University, 8th-11th december 1984. (Yarmouk University Publications: Institute of Archaeology and Anthropology Series, 2). Wiesbaden: Harrassowitz, 1989.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051823.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KWM 02</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 636</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²km b[n] ẓr w ḥdṯ ṯyt</transliteration>
	<translation>By S²km {son of} Ẓr; and he made a sheepfold</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;King (1989: 38): ḥdḍ ḍyt rather than ḥdṯ ṯyt. </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Maʿān Governorate</region>
	<site>Wādī Matakh - southeast of Maʿān</site>
	<latitude>30.16936</latitude>
	<longitude>36.25121</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Some Inscriptions from Wadi Matakh. Pages 37-55 in M.M. Ibrahim (ed.), Arabian Studies in Honour of Mahmoud Ghal. Symposium at Yarmouk University, 8th-11th december 1984. (Yarmouk University Publications: Institute of Archaeology and Anthropology Series, 2). Wiesbaden: Harrassowitz, 1989.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051824.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KWM 03</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 636</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wʾl</transliteration>
	<translation>By Wʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Maʿān Governorate</region>
	<site>Wādī Matakh - southeast of Maʿān</site>
	<latitude>30.16936</latitude>
	<longitude>36.25121</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Some Inscriptions from Wadi Matakh. Pages 37-55 in M.M. Ibrahim (ed.), Arabian Studies in Honour of Mahmoud Ghal. Symposium at Yarmouk University, 8th-11th december 1984. (Yarmouk University Publications: Institute of Archaeology and Anthropology Series, 2). Wiesbaden: Harrassowitz, 1989.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051825.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KWM 04</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 637</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tʾm bn ʿqrb w ḥdṯ ṯyt</transliteration>
	<translation>By Tʾm son of ʿqrb; and he made a sheepfold</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;King (1989: 39): ḥdḍ ḍyt rather than ḥdṯ ṯyt. </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Maʿān Governorate</region>
	<site>Wādī Matakh - southeast of Maʿān</site>
	<latitude>30.16936</latitude>
	<longitude>36.25121</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Some Inscriptions from Wadi Matakh. Pages 37-55 in M.M. Ibrahim (ed.), Arabian Studies in Honour of Mahmoud Ghal. Symposium at Yarmouk University, 8th-11th december 1984. (Yarmouk University Publications: Institute of Archaeology and Anthropology Series, 2). Wiesbaden: Harrassowitz, 1989.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051826.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KWM 05</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 637</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ddʾ{l} bn ʾb{s²}</transliteration>
	<translation>By {Ddʾl} son of {ʾbs²}</translation>
	<appCrit>King (1990: 637) commented: &quot;The initial l is the same letter as that used by KWM 4. The second l has not got a hook and the s² is slightly squiggly&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Maʿān Governorate</region>
	<site>Wādī Matakh - southeast of Maʿān</site>
	<latitude>30.16936</latitude>
	<longitude>36.25121</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Some Inscriptions from Wadi Matakh. Pages 37-55 in M.M. Ibrahim (ed.), Arabian Studies in Honour of Mahmoud Ghal. Symposium at Yarmouk University, 8th-11th december 1984. (Yarmouk University Publications: Institute of Archaeology and Anthropology Series, 2). Wiesbaden: Harrassowitz, 1989.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051827.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KWM 06</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 637</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qs¹r bn tʾm</transliteration>
	<translation>By Qs¹r son of Tʾm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Maʿān Governorate</region>
	<site>Wādī Matakh - southeast of Maʿān</site>
	<latitude>30.16936</latitude>
	<longitude>36.25121</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Some Inscriptions from Wadi Matakh. Pages 37-55 in M.M. Ibrahim (ed.), Arabian Studies in Honour of Mahmoud Ghal. Symposium at Yarmouk University, 8th-11th december 1984. (Yarmouk University Publications: Institute of Archaeology and Anthropology Series, 2). Wiesbaden: Harrassowitz, 1989.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051828.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KWM 07</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 637</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²l b[n] ʾs¹rk w ḥdṯ ṯyt</transliteration>
	<translation>By S²l {son of} ʾs¹rk; and he made a sheppfold</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;King (1989: 39): ḥdḍ ḍyt rather than ḥdṯ ṯyt. </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Maʿān Governorate</region>
	<site>Wādī Matakh - southeast of Maʿān</site>
	<latitude>30.16936</latitude>
	<longitude>36.25121</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Some Inscriptions from Wadi Matakh. Pages 37-55 in M.M. Ibrahim (ed.), Arabian Studies in Honour of Mahmoud Ghal. Symposium at Yarmouk University, 8th-11th december 1984. (Yarmouk University Publications: Institute of Archaeology and Anthropology Series, 2). Wiesbaden: Harrassowitz, 1989.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051829.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KWM 08</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 637</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥnnt bn tʾm</transliteration>
	<translation>By Ḥnnt son of Tʾm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Maʿān Governorate</region>
	<site>Wādī Matakh - southeast of Maʿān</site>
	<latitude>30.16936</latitude>
	<longitude>36.25121</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Some Inscriptions from Wadi Matakh. Pages 37-55 in M.M. Ibrahim (ed.), Arabian Studies in Honour of Mahmoud Ghal. Symposium at Yarmouk University, 8th-11th december 1984. (Yarmouk University Publications: Institute of Archaeology and Anthropology Series, 2). Wiesbaden: Harrassowitz, 1989.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051830.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KWM 09</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 637</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹d b[n] tm b[n] ʿbd</transliteration>
	<translation>By ʾs¹d son of Tm son of ʿbd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Maʿān Governorate</region>
	<site>Wādī Matakh - southeast of Maʿān</site>
	<latitude>30.16936</latitude>
	<longitude>36.25121</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Some Inscriptions from Wadi Matakh. Pages 37-55 in M.M. Ibrahim (ed.), Arabian Studies in Honour of Mahmoud Ghal. Symposium at Yarmouk University, 8th-11th december 1984. (Yarmouk University Publications: Institute of Archaeology and Anthropology Series, 2). Wiesbaden: Harrassowitz, 1989.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051831.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KWM 10</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 637</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----ʿ ḏ- ʾl ḥ----t</transliteration>
	<translation>----ʿ of the lineage of Ḥ----t</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Maʿān Governorate</region>
	<site>Wādī Matakh - southeast of Maʿān</site>
	<latitude>30.16936</latitude>
	<longitude>36.25121</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Some Inscriptions from Wadi Matakh. Pages 37-55 in M.M. Ibrahim (ed.), Arabian Studies in Honour of Mahmoud Ghal. Symposium at Yarmouk University, 8th-11th december 1984. (Yarmouk University Publications: Institute of Archaeology and Anthropology Series, 2). Wiesbaden: Harrassowitz, 1989.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051832.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KWM 11</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 637</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>hbds²</transliteration>
	<translation>Hbds² </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Maʿān Governorate</region>
	<site>Wādī Matakh - southeast of Maʿān</site>
	<latitude>30.16936</latitude>
	<longitude>36.25121</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Some Inscriptions from Wadi Matakh. Pages 37-55 in M.M. Ibrahim (ed.), Arabian Studies in Honour of Mahmoud Ghal. Symposium at Yarmouk University, 8th-11th december 1984. (Yarmouk University Publications: Institute of Archaeology and Anthropology Series, 2). Wiesbaden: Harrassowitz, 1989.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051833.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KWM 12</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 637</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥrk bn ʿbdgd w rʿʾ ----</transliteration>
	<translation>By Ḥrk son of ʿbdgd; and he pastured -----</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;King (1989: 51): ʿbdṯd rather than ʿbdgd. </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Maʿān Governorate</region>
	<site>Wādī Matakh - southeast of Maʿān</site>
	<latitude>30.16936</latitude>
	<longitude>36.25121</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Some Inscriptions from Wadi Matakh. Pages 37-55 in M.M. Ibrahim (ed.), Arabian Studies in Honour of Mahmoud Ghal. Symposium at Yarmouk University, 8th-11th december 1984. (Yarmouk University Publications: Institute of Archaeology and Anthropology Series, 2). Wiesbaden: Harrassowitz, 1989.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051834.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KWM 13</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 637</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾklb{n} bn bḥs²s² w ḥdṯ ṯyt</transliteration>
	<translation>By {ʾklbn} son of Bḥs²s²; and he made a sheepfold</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;King (1989: 51): ḥdḍ ḍyt rather than ḥdṯ ṯyt. &#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King (1990: 637) commented: &quot;The n after the first b is very faint and might be incidental&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Maʿān Governorate</region>
	<site>Wādī Matakh - southeast of Maʿān</site>
	<latitude>30.16936</latitude>
	<longitude>36.25121</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Some Inscriptions from Wadi Matakh. Pages 37-55 in M.M. Ibrahim (ed.), Arabian Studies in Honour of Mahmoud Ghal. Symposium at Yarmouk University, 8th-11th december 1984. (Yarmouk University Publications: Institute of Archaeology and Anthropology Series, 2). Wiesbaden: Harrassowitz, 1989.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051835.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KWM 14</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 637</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ngyt bn ḥmly</transliteration>
	<translation>By Ngyt son of Ḥmly</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;King (1989: 51): nṯyt rather than ngyt.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Maʿān Governorate</region>
	<site>Wādī Matakh - southeast of Maʿān</site>
	<latitude>30.16936</latitude>
	<longitude>36.25121</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Some Inscriptions from Wadi Matakh. Pages 37-55 in M.M. Ibrahim (ed.), Arabian Studies in Honour of Mahmoud Ghal. Symposium at Yarmouk University, 8th-11th december 1984. (Yarmouk University Publications: Institute of Archaeology and Anthropology Series, 2). Wiesbaden: Harrassowitz, 1989.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051836.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KWM 15</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 637</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbb bn qs¹ w l- -h ṯyt</transliteration>
	<translation>By ʿbb son of Qs¹; and to him belongs the sheepfold</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;King (1989: 51): ḍyr rather than ṯyt.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Maʿān Governorate</region>
	<site>Wādī Matakh - southeast of Maʿān</site>
	<latitude>30.16936</latitude>
	<longitude>36.25121</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Some Inscriptions from Wadi Matakh. Pages 37-55 in M.M. Ibrahim (ed.), Arabian Studies in Honour of Mahmoud Ghal. Symposium at Yarmouk University, 8th-11th december 1984. (Yarmouk University Publications: Institute of Archaeology and Anthropology Series, 2). Wiesbaden: Harrassowitz, 1989.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051837.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KWM 16</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 637</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnmyt bn khln w bny</transliteration>
	<translation>By ʾnmyt son of Khln; and he built</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Maʿān Governorate</region>
	<site>Wādī Matakh - southeast of Maʿān</site>
	<latitude>30.16936</latitude>
	<longitude>36.25121</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Some Inscriptions from Wadi Matakh. Pages 37-55 in M.M. Ibrahim (ed.), Arabian Studies in Honour of Mahmoud Ghal. Symposium at Yarmouk University, 8th-11th december 1984. (Yarmouk University Publications: Institute of Archaeology and Anthropology Series, 2). Wiesbaden: Harrassowitz, 1989.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051838.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KWM 17</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 637</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bḥs²s² bn ʿbb w ḥdṯ ṯyt</transliteration>
	<translation>By Bḥs²s² son of ʿbb; and he made a sheepfold</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;King (1989: 51): ḥdḍ ḍyt rather than ḥdṯ ṯyt. </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Maʿān Governorate</region>
	<site>Wādī Matakh - southeast of Maʿān</site>
	<latitude>30.16936</latitude>
	<longitude>36.25121</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Some Inscriptions from Wadi Matakh. Pages 37-55 in M.M. Ibrahim (ed.), Arabian Studies in Honour of Mahmoud Ghal. Symposium at Yarmouk University, 8th-11th december 1984. (Yarmouk University Publications: Institute of Archaeology and Anthropology Series, 2). Wiesbaden: Harrassowitz, 1989.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051839.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KWM 18</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 637</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wḥṯ bn mʿ[n]lh bn mty bn nʿrt</transliteration>
	<translation>By Wḥṯ son of {Mʿnlh} son of Mty son of Nʿrt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Maʿān Governorate</region>
	<site>Wādī Matakh - southeast of Maʿān</site>
	<latitude>30.16936</latitude>
	<longitude>36.25121</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Some Inscriptions from Wadi Matakh. Pages 37-55 in M.M. Ibrahim (ed.), Arabian Studies in Honour of Mahmoud Ghal. Symposium at Yarmouk University, 8th-11th december 1984. (Yarmouk University Publications: Institute of Archaeology and Anthropology Series, 2). Wiesbaden: Harrassowitz, 1989.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051840.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KWM 19</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 637</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l m{ʿ}b</transliteration>
	<translation>By Mʿb</translation>
	<appCrit>King (1990: 637) commented: &quot;The third letter is very doubtful&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Maʿān Governorate</region>
	<site>Wādī Matakh - southeast of Maʿān</site>
	<latitude>30.16936</latitude>
	<longitude>36.25121</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Some Inscriptions from Wadi Matakh. Pages 37-55 in M.M. Ibrahim (ed.), Arabian Studies in Honour of Mahmoud Ghal. Symposium at Yarmouk University, 8th-11th december 1984. (Yarmouk University Publications: Institute of Archaeology and Anthropology Series, 2). Wiesbaden: Harrassowitz, 1989.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051841.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KWM 20</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 637</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ml----</transliteration>
	<translation>By Ml----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Maʿān Governorate</region>
	<site>Wādī Matakh - southeast of Maʿān </site>
	<latitude>30.16936</latitude>
	<longitude>36.25121</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Some Inscriptions from Wadi Matakh. Pages 37-55 in M.M. Ibrahim (ed.), Arabian Studies in Honour of Mahmoud Ghal. Symposium at Yarmouk University, 8th-11th december 1984. (Yarmouk University Publications: Institute of Archaeology and Anthropology Series, 2). Wiesbaden: Harrassowitz, 1989.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051842.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LAU 01</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 637</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>rtʿ</transliteration>
	<translation>Rtʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Uncertain</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Campetti, S. &amp; Borzatti von Löwenstern, E. L&apos;altra umanità. Origini storia e arte dei nomadi della tenda nera. Firenze: Sansoni, 1983.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051843.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LAU 02</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 638</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ṭwby&#xD;&#xD;</transliteration>
	<translation>Ṭwby </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Uncertain</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Campetti, S. &amp; Borzatti von Löwenstern, E. L&apos;altra umanità. Origini storia e arte dei nomadi della tenda nera. Firenze: Sansoni, 1983.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051844.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LAU 03</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 638</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bnty</transliteration>
	<translation>By Bnty</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Uncertain</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Campetti, S. &amp; Borzatti von Löwenstern, E. L&apos;altra umanità. Origini storia e arte dei nomadi della tenda nera. Firenze: Sansoni, 1983.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051845.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LAU 04</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 638</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l b</transliteration>
	<translation>By B</translation>
	<appCrit>King (1990: 638) commented: &quot;The text is probably unfinished&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Uncertain</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Campetti, S. &amp; Borzatti von Löwenstern, E. L&apos;altra umanità. Origini storia e arte dei nomadi della tenda nera. Firenze: Sansoni, 1983.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051846.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LAU 05</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 638</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {s²}br&#xD;</transliteration>
	<translation>By S²br</translation>
	<appCrit>King (1990: 638) commented: &quot;The second letter could be a y&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Uncertain</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Campetti, S. &amp; Borzatti von Löwenstern, E. L&apos;altra umanità. Origini storia e arte dei nomadi della tenda nera. Firenze: Sansoni, 1983.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051847.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LAU 06</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990</alternativeSigla>
	<script>Thamudic B</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Campetti, S. &amp; Borzatti von Löwenstern, E. L&apos;altra umanità. Origini storia e arte dei nomadi della tenda nera. Firenze: Sansoni, 1983.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051848.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LAU 08</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 638</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>w zdmnt bn rmʾl ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>And Zdmnt son of Rmʾl, is [the] drawer</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;ḫṭṭ, King: &quot;[the] inscriber&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>North end of Umm ʿIshrīn (?)</site>
	<latitude>29.66319</latitude>
	<longitude>35.47527</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Campetti, S. &amp; Borzatti von Löwenstern, E. L&apos;altra umanità. Origini storia e arte dei nomadi della tenda nera. Firenze: Sansoni, 1983.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051850.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LAU 09</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 638</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾlf</transliteration>
	<translation>By ʾlf</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>North end of Umm ʿIshrīn (?)</site>
	<latitude>29.66319</latitude>
	<longitude>35.47527</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Campetti, S. &amp; Borzatti von Löwenstern, E. L&apos;altra umanità. Origini storia e arte dei nomadi della tenda nera. Firenze: Sansoni, 1983.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051851.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LAU 10</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 638</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḍḥk ḫṭṭ&#xD;</transliteration>
	<translation>By Ḍḥk is [the] drawing</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>To the left and above LAU 9.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>North end of Umm ʿIshrīn (?)</site>
	<latitude>29.66319</latitude>
	<longitude>35.47527</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Campetti, S. &amp; Borzatti von Löwenstern, E. L&apos;altra umanità. Origini storia e arte dei nomadi della tenda nera. Firenze: Sansoni, 1983.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051852.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LAU 11</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 638</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾlf</transliteration>
	<translation>By ʾlf</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>To the left of LAU 10.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>North end of Umm ʿIshrīn (?)</site>
	<latitude>29.66319</latitude>
	<longitude>35.47527</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Campetti, S. &amp; Borzatti von Löwenstern, E. L&apos;altra umanità. Origini storia e arte dei nomadi della tenda nera. Firenze: Sansoni, 1983.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051853.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LAU 12</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 638</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ytr bn nbt</transliteration>
	<translation>By Ytr son of Nbt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>To the left of LAU 11.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>North end of Umm ʿIshrīn (?)</site>
	<latitude>29.66319</latitude>
	<longitude>35.47527</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Campetti, S. &amp; Borzatti von Löwenstern, E. L&apos;altra umanità. Origini storia e arte dei nomadi della tenda nera. Firenze: Sansoni, 1983.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051854.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LAU 13</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 638</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>w ʾrs² ḫṭṭ brkt&#xD;</transliteration>
	<translation>And ʾrs² is the drawer of a young female camel</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;ḫṭṭ, King: &quot;[the] inscriber&quot;.</appCrit>
	<commentary>To the left of the end of LAU 12.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>North end of Umm ʿIshrīn (?)</site>
	<latitude>29.66319</latitude>
	<longitude>35.47527</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Campetti, S. &amp; Borzatti von Löwenstern, E. L&apos;altra umanità. Origini storia e arte dei nomadi della tenda nera. Firenze: Sansoni, 1983.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051855.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LAU 14</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 638</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bʾr&#xD;</transliteration>
	<translation>By Bʾr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Above LAU 12.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>North end of Umm ʿIshrīn (?)</site>
	<latitude>29.66319</latitude>
	<longitude>35.47527</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Campetti, S. &amp; Borzatti von Löwenstern, E. L&apos;altra umanità. Origini storia e arte dei nomadi della tenda nera. Firenze: Sansoni, 1983.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051856.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LAU 15</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 638–639</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġnm bn ḥnl ḏ- ʾl z</transliteration>
	<translation>By Ġnm son of Ḥnl of the lineage of Z</translation>
	<appCrit>King (1990: 638–639) commented: &apos;To the left of LAU 14. The text is unfinished unless the slight loop attached to the camel&apos;s leg should be read as an ʿ and the following dot, of a slightly different texture, as n&apos;.</appCrit>
	<commentary>The</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>North end of Umm ʿIshrīn (?)</site>
	<latitude>29.66319</latitude>
	<longitude>35.47527</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Campetti, S. &amp; Borzatti von Löwenstern, E. L&apos;altra umanità. Origini storia e arte dei nomadi della tenda nera. Firenze: Sansoni, 1983.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051857.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LAU 16</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 639</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥs¹n ḏ- ʾl ṭyʾ&#xD;</transliteration>
	<translation>By Ḥs¹n of the family of Ṭyʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Below LAU 15.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>North end of Umm ʿIshrīn (?)</site>
	<latitude>29.66319</latitude>
	<longitude>35.47527</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Campetti, S. &amp; Borzatti von Löwenstern, E. L&apos;altra umanità. Origini storia e arte dei nomadi della tenda nera. Firenze: Sansoni, 1983.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051858.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LAU 17</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 639</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>w rḫ{l} bn bn&#xD;</transliteration>
	<translation> and {Rḫl} son of Bn </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Below LAU 16. The l is a straight line. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>North end of Umm ʿIshrīn (?)</site>
	<latitude>29.66319</latitude>
	<longitude>35.47527</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Campetti, S. &amp; Borzatti von Löwenstern, E. L&apos;altra umanità. Origini storia e arte dei nomadi della tenda nera. Firenze: Sansoni, 1983.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051859.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LAU 18</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 639</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tmʿbs²</transliteration>
	<translation>By Tmʿbs²</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>To the left of LAU 15.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>North end of Umm ʿIshrīn (?)</site>
	<latitude>29.66319</latitude>
	<longitude>35.47527</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Campetti, S. &amp; Borzatti von Löwenstern, E. L&apos;altra umanità. Origini storia e arte dei nomadi della tenda nera. Firenze: Sansoni, 1983.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051860.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LAU 19</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 639</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>w ʿm bn s¹ʿ----</transliteration>
	<translation>w ʿm bn s¹ʿ----</translation>
	<appCrit>King (1990: 639) commented: &apos;Written in the body of the uppermost camel. The letters after the ʿ are impossible to read with certainty from the photograph&apos;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>North end of Umm ʿIshrīn (?)</site>
	<latitude>29.66319</latitude>
	<longitude>35.47527</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Campetti, S. &amp; Borzatti von Löwenstern, E. L&apos;altra umanità. Origini storia e arte dei nomadi della tenda nera. Firenze: Sansoni, 1983.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051861.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LAU 20</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 639</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>t{k}rṭ&#xD;</transliteration>
	<translation>{Tkrṭ}</translation>
	<appCrit>King (1990: 639) commented: &apos;On the lower part of the rock. The letter I have read as k has an unusual stance&apos;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>North end of Umm ʿIshrīn (?)</site>
	<latitude>29.66319</latitude>
	<longitude>35.47527</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Campetti, S. &amp; Borzatti von Löwenstern, E. L&apos;altra umanità. Origini storia e arte dei nomadi della tenda nera. Firenze: Sansoni, 1983.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051862.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LAU 21</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 639</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>wyq</transliteration>
	<translation> Wyq </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Written down between the legs of a camel.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>North end of Umm ʿIshrīn (?)</site>
	<latitude>29.66319</latitude>
	<longitude>35.47527</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Campetti, S. &amp; Borzatti von Löwenstern, E. L&apos;altra umanità. Origini storia e arte dei nomadi della tenda nera. Firenze: Sansoni, 1983.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051863.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LAU 22</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 639</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l fṣy&#xD;</transliteration>
	<translation>By Fṣy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>On the left side of the photograph. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>North end of Umm ʿIshrīn (?)</site>
	<latitude>29.66319</latitude>
	<longitude>35.47527</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Campetti, S. &amp; Borzatti von Löwenstern, E. L&apos;altra umanità. Origini storia e arte dei nomadi della tenda nera. Firenze: Sansoni, 1983.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051864.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LAU 23</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 639</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bnẓʿn bn q{d}mt&#xD;</transliteration>
	<translation>By Bnẓʿn son of {Qdmt}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>On the left of the photograph. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Uncertain</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Campetti, S. &amp; Borzatti von Löwenstern, E. L&apos;altra umanità. Origini storia e arte dei nomadi della tenda nera. Firenze: Sansoni, 1983.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051865.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LAU 24</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 640</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l brqs² bn ṭbb&#xD;</transliteration>
	<translation>By Brqs² son of Ṭbb</translation>
	<appCrit>King (1990: 640) commented: &apos;The first letter of the second name might have a short tail and it is possible it should be read ḥ&apos;.&#xD;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Uncertain</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Campetti, S. &amp; Borzatti von Löwenstern, E. L&apos;altra umanità. Origini storia e arte dei nomadi della tenda nera. Firenze: Sansoni, 1983.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051866.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LAU 25</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 640</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿnb bn zdʾl</transliteration>
	<translation>By ʿnb son of Zdʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Uncertain</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Campetti, S. &amp; Borzatti von Löwenstern, E. L&apos;altra umanità. Origini storia e arte dei nomadi della tenda nera. Firenze: Sansoni, 1983.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051867.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LAU 26</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 640</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²mt&#xD;</transliteration>
	<translation>By S²mt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Uncertain</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Campetti, S. &amp; Borzatti von Löwenstern, E. L&apos;altra umanità. Origini storia e arte dei nomadi della tenda nera. Firenze: Sansoni, 1983.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051868.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LAU 27</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {ʿ}mrt</transliteration>
	<translation>By {ʿmrt}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Uncertain</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Campetti, S. &amp; Borzatti von Löwenstern, E. L&apos;altra umanità. Origini storia e arte dei nomadi della tenda nera. Firenze: Sansoni, 1983.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051869.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LAU 28</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 640</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹wr&#xD;</transliteration>
	<translation>By ʾs¹wr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Uncertain</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Campetti, S. &amp; Borzatti von Löwenstern, E. L&apos;altra umanità. Origini storia e arte dei nomadi della tenda nera. Firenze: Sansoni, 1983.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051870.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LAU 29</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 640</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿdʾl</transliteration>
	<translation>By S¹ʿdʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Uncertain</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Campetti, S. &amp; Borzatti von Löwenstern, E. L&apos;altra umanità. Origini storia e arte dei nomadi della tenda nera. Firenze: Sansoni, 1983.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051871.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LAU 30</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 640</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ----b [b]n g----m</transliteration>
	<translation>By ----b {son of} G----m</translation>
	<appCrit>King (1990: 640) commented: &apos;Several of the letters are in a shadow and cannot be read fro the photograph&apos;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Uncertain</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Campetti, S. &amp; Borzatti von Löwenstern, E. L&apos;altra umanità. Origini storia e arte dei nomadi della tenda nera. Firenze: Sansoni, 1983.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051872.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LAU 31</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 640</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mḥllt</transliteration>
	<translation>By Mḥllt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Uncertain</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Campetti, S. &amp; Borzatti von Löwenstern, E. L&apos;altra umanità. Origini storia e arte dei nomadi della tenda nera. Firenze: Sansoni, 1983.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051873.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LAU 32</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 640</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿṭs¹</transliteration>
	<translation>By ʿṭs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Uncertain</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Campetti, S. &amp; Borzatti von Löwenstern, E. L&apos;altra umanità. Origini storia e arte dei nomadi della tenda nera. Firenze: Sansoni, 1983.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051874.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LAU 33</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 640</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫrgt bn yḏr&#xD;</transliteration>
	<translation>By Ḫrgt son of Yḏr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Uncertain</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Campetti, S. &amp; Borzatti von Löwenstern, E. L&apos;altra umanità. Origini storia e arte dei nomadi della tenda nera. Firenze: Sansoni, 1983.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051875.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LAU 34</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 640</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʾr bn yqm</transliteration>
	<translation>By S¹ʾr son of Yqm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Uncertain</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Campetti, S. &amp; Borzatti von Löwenstern, E. L&apos;altra umanità. Origini storia e arte dei nomadi della tenda nera. Firenze: Sansoni, 1983.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051876.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LAU 35</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 640</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l fny</transliteration>
	<translation>By Fny</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Uncertain</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Campetti, S. &amp; Borzatti von Löwenstern, E. L&apos;altra umanità. Origini storia e arte dei nomadi della tenda nera. Firenze: Sansoni, 1983.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051877.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LAU 36</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 640</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l brqs²----&#xD;</transliteration>
	<translation>By Brqs²----</translation>
	<appCrit>King (1990: 640) commented: &quot;The text probably continues under the shadow&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Uncertain</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Campetti, S. &amp; Borzatti von Löwenstern, E. L&apos;altra umanità. Origini storia e arte dei nomadi della tenda nera. Firenze: Sansoni, 1983.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051878.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LAU 37</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 640</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {h}wd bn lb</transliteration>
	<translation>By {Hwd} son of Lb</translation>
	<appCrit>King (1990: 640) commented: &apos;The second letter might continue under the incrustation, if so, it would read ʾ or ṣ. This text and LAU 38 are painted with a red substance&apos;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Uncertain</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Campetti, S. &amp; Borzatti von Löwenstern, E. L&apos;altra umanità. Origini storia e arte dei nomadi della tenda nera. Firenze: Sansoni, 1983.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051879.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LAU 38</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 640</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹lm bn s¹lm&#xD;</transliteration>
	<translation>By S¹lm son of S¹lm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>See LAU 37.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Uncertain</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Campetti, S. &amp; Borzatti von Löwenstern, E. L&apos;altra umanità. Origini storia e arte dei nomadi della tenda nera. Firenze: Sansoni, 1983.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051880.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LAU 39</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 640</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit>King (1990: 640) commented: &apos;There are several Thamudic E and Nabataean inscriptions on the rock. The Thamudic E texts are difficult to read with certainty&apos;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Uncertain</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Campetti, S. &amp; Borzatti von Löwenstern, E. L&apos;altra umanità. Origini storia e arte dei nomadi della tenda nera. Firenze: Sansoni, 1983.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051881.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LAU 40</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 640</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rġṯ </transliteration>
	<translation>By Rġṯ</translation>
	<appCrit>King (1990: 640) commented: &apos;The r has been left out and added to the right of the other letters&apos;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Uncertain</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Campetti, S. &amp; Borzatti von Löwenstern, E. L&apos;altra umanità. Origini storia e arte dei nomadi della tenda nera. Firenze: Sansoni, 1983.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051882.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LAU 41</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 640</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿdlh bn tm&#xD;</transliteration>
	<translation>By S¹ʿdlh son of Tm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Uncertain</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Campetti, S. &amp; Borzatti von Löwenstern, E. L&apos;altra umanità. Origini storia e arte dei nomadi della tenda nera. Firenze: Sansoni, 1983.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051883.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LAU 20.1</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 640</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓ{ʿ}t</transliteration>
	<translation>By {Ẓʿt}</translation>
	<appCrit>King (1990: 640) commented: &quot;The circle of the ʿ is inscribed in a different technique to the other letters and might not be an original part of the text&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>North end of Umm ʿIshrīn (?)</site>
	<latitude>29.66319</latitude>
	<longitude>35.47527</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Campetti, S. &amp; Borzatti von Löwenstern, E. L&apos;altra umanità. Origini storia e arte dei nomadi della tenda nera. Firenze: Sansoni, 1983.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051884.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>LAU 22.3</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 640</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----ʿʾl</transliteration>
	<translation>----ʿʾl</translation>
	<appCrit>King (1990: 640) commented: &quot;Any other letters are illegible on the photograph&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>North end of Umm ʿIshrīn (?)</site>
	<latitude>29.66319</latitude>
	<longitude>35.47527</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Campetti, S. &amp; Borzatti von Löwenstern, E. L&apos;altra umanità. Origini storia e arte dei nomadi della tenda nera. Firenze: Sansoni, 1983.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051885.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MEEK</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 641</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿqrbn bn ġṯlh ḏ- ʾl mʿnʾl w ḏkrt lt ʾs¹lmt w tmlh w {r}hdt w mqm w ns¹r w tm</transliteration>
	<translation>By ʿqrbn son of Ġṯlh; and may Lt remember ʾs¹lmt and Tmlh and Rhdt and Mqm and Ns¹r and Tm</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Winnett: nġḍlh rather than ġṯlh, ʾḫs²mt for ʾs¹lmt, w bhn for w {r}hdt and w bhdlt rather than w ns¹r.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King (1990: 641) commented: &quot;The first letter of the third name of the prayer is larger than the other r&apos;s in the text. For this type of prayer, see Ch.4.C.1&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>This inscription was purchased at Sidon by the late Professor A.S. Carrier of McCormick Theological Seminary, Chicago, while travelling in the Near East in 1906 (Winnett 1937: 5)</provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. A Study of the Liḥyanite and Thamudic Inscriptions. (University of Toronto Studies - Oriental Series, 3). Toronto: University of Toronto Press, 1937.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051886.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MNM a 1</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 641</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿm bn m{ʿ}n bn brky bn ʾbs¹lm bn brky bn ʿm bn ʾṣlḥ bn {t}{m}lh</transliteration>
	<translation>By ʿm son of {Mʿn} son of Brky son of ʾbs¹lm son of Brky son of ʿm son of ʾṣlḥ son of {Tmlh}</translation>
	<appCrit>King (1990: 641) commented: &quot;The second letter of the second name is dotted as a q in the copy&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Karak Governorate</region>
	<site>Al-Karak</site>
	<latitude>31.18248</latitude>
	<longitude>35.69999</longitude>
	<provenanceNotes>At Khirbat al-madayniyyah, north-east of Al-Karak (Milik 1958-1959: 342).</provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<reference>Milik, J.T. Nouvelles inscriptions sémitiques et grecques du pays de Moab. Liber Annuus 9, 1958-1959: 330-358.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051887.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MNM a 2</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 641</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿdʾl bn whblh bn s¹ʿdʾl</transliteration>
	<translation>By S¹ʿdʾl son of Whblh son of S¹ʿdʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Karak Governorate</region>
	<site>Al-Karak</site>
	<latitude>31.18248</latitude>
	<longitude>35.69999</longitude>
	<provenanceNotes>At Khirbat al-madayniyyah, north-east of Al-Karak (Milik 1958-1959: 342).</provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<reference>Milik, J.T. Nouvelles inscriptions sémitiques et grecques du pays de Moab. Liber Annuus 9, 1958-1959: 330-358.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051888.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MNM a 3</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 641</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zn bn {b}ʿdn bn s¹ʿd</transliteration>
	<translation>By Zn son of {Bʿdn} son of S¹ʿd</translation>
	<appCrit>King (1990: 641) commented: &quot;The first letter of the second name is doubtful&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Karak Governorate</region>
	<site>Al-Karak</site>
	<latitude>31.18248</latitude>
	<longitude>35.69999</longitude>
	<provenanceNotes>At Khirbat al-madayniyyah, north-east of Al-Karak (Milik 1958-1959: 342).</provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<reference>Milik, J.T. Nouvelles inscriptions sémitiques et grecques du pays de Moab. Liber Annuus 9, 1958-1959: 330-358.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051889.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MNM a 4</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 641</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿdlh bn yf{ʿ} bn whb bn ---- bn [s¹]ʿdlh</transliteration>
	<translation>By S¹ʿdlh son of {Yfʿ} son of Whb son of ---- son of {S¹ʿdlh}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Karak Governorate</region>
	<site>Al-Karak</site>
	<latitude>31.18248</latitude>
	<longitude>35.69999</longitude>
	<provenanceNotes>At Khirbat al-madayniyyah, north-east of Al-Karak (Milik 1958-1959: 342).</provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<reference>Milik, J.T. Nouvelles inscriptions sémitiques et grecques du pays de Moab. Liber Annuus 9, 1958-1959: 330-358.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051890.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MNM b 5</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 641</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yʿmr bn ns²l ḏ- ʾl ----m</transliteration>
	<translation>By Yʿmr son of Ns²l of the lineage of ----m</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Milik: dʾl rather than ḏ ʾl. He suggests reading ntgḏm after ʾl.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Karak Governorate</region>
	<site>Al-Karak</site>
	<latitude>31.18248</latitude>
	<longitude>35.69999</longitude>
	<provenanceNotes>At Khirbat al-madayniyyah, north-east of Al-Karak (Milik 1958-1959: 342).</provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<reference>Milik, J.T. Nouvelles inscriptions sémitiques et grecques du pays de Moab. Liber Annuus 9, 1958-1959: 330-358.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051891.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MNM b 6</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 641</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wtr bn tmlh bn wtr bn ms¹lm ḏ- ʾl mny w ḏkrt lt mḥrs¹ bn ḫlflh bn whbn w kll ʿs²r ṣdq w kll mn yqry wqʿ -n ḏh</transliteration>
	<translation>By Wtr son of Tmlh son of Wtr son of Ms¹lm of the lineage of Mny; and may Lt remember Mḥrs¹ son of Ḫlflh son of Whbn; and every true kinsmen and all who read this inscriptions of ours</translation>
	<appCrit>King (1990: 641) commented: &quot;For this type of prayer see Ch.4.C.1&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Karak Governorate</region>
	<site>Al-Karak</site>
	<latitude>31.18248</latitude>
	<longitude>35.69999</longitude>
	<provenanceNotes>At Khirbat al-madayniyyah, north-east of Al-Karak (Milik 1958-1959: 342).</provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<reference>Milik, J.T. Nouvelles inscriptions sémitiques et grecques du pays de Moab. Liber Annuus 9, 1958-1959: 330-358.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051892.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MNM.3 7</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 641–642</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹lm bn ʿbdmk bn khl bn ʿbdmk ḏ- ʾl rbt ḏkrt lt ns¹k [w] mys¹ [w] ʿwḏ s¹nt kbn s¹qy rʿ rbt</transliteration>
	<translation>By ʾs¹lm son of ʿbdmk son of Khl son of ʿbdmk of the lineage of Rbt; [and] may Lt remember Ns¹k {and} Mys¹ {and} ʿwḏ, the year the watering place dried up in the pastures of Rbt</translation>
	<appCrit>King (1990: 641–642) commented: &quot;For this type of prayer, see Ch.4.C.1. Since the verb kbn is masculine it is most likely that s¹qy should be translated as a singular substantive rather than the plural, as in the edition. An alternative to Milik&apos;s (1958-1959: 354–356) interpretation of the last part of the text would be s¹nt kb ns¹q yrʿ rbt &apos;the year ns¹q overthrew the tents (families) or rbt&apos;. kabba, cf. Ar. kabba, &apos;prostate&apos;, overthrow&apos;; the name ns¹q is not in Harding (1971) but cf. Ar. nassaqa &apos;set in order&apos;; yrʿ cf. Syr. yārīʿā &apos;a tent&apos;, the inhabitants of a tent, a family, the word here, if the suggestion is correct, would most probably be a broken plural&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Karak Governorate</region>
	<site>Al-Karak</site>
	<latitude>31.18248</latitude>
	<longitude>35.69999</longitude>
	<provenanceNotes>At Khirbat al-madayniyyah, north-east of Al-Karak (Milik 1958-1959: 342).</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<reference>Milik, J.T. Nouvelles inscriptions sémitiques et grecques du pays de Moab. Liber Annuus 9, 1958-1959: 330-358.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051893.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MU 1</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 642</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----ḍ bn ʿẓ bn ʿd{m} r----</transliteration>
	<translation> ----ḍ son of ʿẓ son of ʿdm r---- </translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Killick: ---- ǧ bn {z} bn {d}{m} b ---- rather than ----ḍ bn ʿẓ bn ʿd{m} r----.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King (1990: 642) commented: &quot;The text is broken at the beginning and the end. There are the remains of an inner circle in the first remaining letter which suggests it should be read ḍ. The m of the second letter is an unusual shape. There are the remains of another letter after the r which might be part of a m inscribed on its side with the indentation of the left&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Maʿān Governorate</region>
	<site>Udhruḥ, north-west of Maʿān</site>
	<latitude>30.3307</latitude>
	<longitude>35.59659</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Killick, A.C. Udruh- the Frontier of an Empire. 1980 and 1981 Seasons, a Preliminary Report. Levant 15, 1983: 110-131, pl. 9-12.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051894.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MuNJ 1</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 642</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbdʾyb ḫṭṭ bkr bn s¹ʿd</transliteration>
	<translation>By ʿbdʾyb is the drawing of a young male camel son of S¹ʿd</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Al-Muḥaysin: ʿbdḫyr rather than ʿbsʾyb.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>North of ad-Dīsah</site>
	<latitude>29.65412</latitude>
	<longitude>35.51064</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Al-Muḥaysin, Z. Naqūš ǧadīdah min ǧanūb al-ʾUrdun. Newsletter of the Institute of Archaeology and Anthropology Yarmouk University 5, 1988: 6–8</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051895.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MuNJ 2</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 642</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḥrs¹ bn ḥb bn ḫ[]{r}gt bn ḥb bn ḫby</transliteration>
	<translation>By ʾḥrs¹ son of Ḥb son of {Ḫrgt} son of Ḥb son of Ḫby</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Al-Muḥaysin: ʾḥbs¹ rather than ʾḥrs¹ and ḫnbṯt for ḫ[]{r}gt.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King (1990: 642) commented: &quot;There is a n in the copy after the first ḫ&quot;.</appCrit>
	<commentary>There is no photograph available for this text.&#xD;</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>North of ad-Dīsah</site>
	<latitude>29.65412</latitude>
	<longitude>35.51064</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Al-Muḥaysin, Z. Naqūš ǧadīdah min ǧanūb al-ʾUrdun. Newsletter of the Institute of Archaeology and Anthropology Yarmouk University 5, 1988: 6–8</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051896.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Rh 01</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 643</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wtr b[n] ----</transliteration>
	<translation>By Wtr {son of} ------</translation>
	<appCrit>King (1990: 643) commented: &quot;The rest of the text is not in the photograph&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Ǧawf </region>
	<site>Kilwa</site>
	<latitude>29.42000</latitude>
	<longitude>37.3200035</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<reference>Rhotert, H. Transjordanien: Vorgeschichtliche Forschungen. Verlauf und Ergebnisse der XII. Deutschen Inner-Afrikanischen Forschungs-Expedition (DIAFE) 1934/35. (Vorgeschichtliche Forschungen in Kleinasien und Nordafrika, 1). Stuttgart: Strecker und Schröder, 1938.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051899.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Rh 02</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 643</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----dl{h} bn g{r}m</transliteration>
	<translation>{----dlh} son of {Grm} </translation>
	<appCrit>King (1990: 643) commented: &quot;Any letters before the d are not in the photograph. The text might be a continuation of Rh 1&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Ǧawf </region>
	<site>Kilwa</site>
	<latitude>29.42000 </latitude>
	<longitude>37.32000</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<reference>Rhotert, H. Transjordanien: Vorgeschichtliche Forschungen. Verlauf und Ergebnisse der XII. Deutschen Inner-Afrikanischen Forschungs-Expedition (DIAFE) 1934/35. (Vorgeschichtliche Forschungen in Kleinasien und Nordafrika, 1). Stuttgart: Strecker und Schröder, 1938.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051900.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Rh 03</siglum>
	<alternativeSigla>Jamme 1967: 64; King 1990: 643</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {n}g{r}</transliteration>
	<translation>By {Ngr}</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jamme: nṯr rather than {n}g{r}.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King (1990: 643) commented: &quot;The reading is very doubtful. The dot of the n might be natural and the r is indistinct&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Ǧawf </region>
	<site>Kilwa</site>
	<latitude>29.42000 </latitude>
	<longitude>37.32000</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Thamudic Studies. Washington, DC: [privately printed], 1967.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<reference>Rhotert, H. Transjordanien: Vorgeschichtliche Forschungen. Verlauf und Ergebnisse der XII. Deutschen Inner-Afrikanischen Forschungs-Expedition (DIAFE) 1934/35. (Vorgeschichtliche Forschungen in Kleinasien und Nordafrika, 1). Stuttgart: Strecker und Schröder, 1938.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051901.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Rh 04</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 643</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- bn ḥs¹</transliteration>
	<translation> ---- son of Ḥs¹ </translation>
	<appCrit>King (1990: 643) commented: &quot;Only these letters are legible on the photograph&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Ǧawf </region>
	<site>Kilwa</site>
	<latitude>29.42000 </latitude>
	<longitude>37.32000</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<reference>Rhotert, H. Transjordanien: Vorgeschichtliche Forschungen. Verlauf und Ergebnisse der XII. Deutschen Inner-Afrikanischen Forschungs-Expedition (DIAFE) 1934/35. (Vorgeschichtliche Forschungen in Kleinasien und Nordafrika, 1). Stuttgart: Strecker und Schröder, 1938.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051902.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Rh 05</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 643</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tm bn n----{ḥ} bn {ḫ}{r}gt</transliteration>
	<translation>By Tm son of {N----ḥ} son of {Ḫrgt}</translation>
	<appCrit>King (1990: 643) commented: &quot;There is possible a r after the second n. The second letter of the third name might be an ʿ&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Ǧawf </region>
	<site>Kilwa</site>
	<latitude>29.42000 </latitude>
	<longitude>37.32000</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<reference>Rhotert, H. Transjordanien: Vorgeschichtliche Forschungen. Verlauf und Ergebnisse der XII. Deutschen Inner-Afrikanischen Forschungs-Expedition (DIAFE) 1934/35. (Vorgeschichtliche Forschungen in Kleinasien und Nordafrika, 1). Stuttgart: Strecker und Schröder, 1938.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051903.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Rh 06</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 643–644</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>w l mqtl bn bkr</transliteration>
	<translation>And by Mqtl son of Bkr </translation>
	<appCrit>King (1990: 643–644) commented: &quot;The r is written slightly of the right of the k. For texts beginning with w l, see Ch.4.A.3&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Ǧawf </region>
	<site>Kilwa</site>
	<latitude>29.42000 </latitude>
	<longitude>37.32000</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<reference>Rhotert, H. Transjordanien: Vorgeschichtliche Forschungen. Verlauf und Ergebnisse der XII. Deutschen Inner-Afrikanischen Forschungs-Expedition (DIAFE) 1934/35. (Vorgeschichtliche Forschungen in Kleinasien und Nordafrika, 1). Stuttgart: Strecker und Schröder, 1938.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051904.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Rh 07</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 644</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{l} ḥrs¹</transliteration>
	<translation>By Ḥrs¹</translation>
	<appCrit>King (1990: 644) commented: &quot;The initial l is slightly rounded&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Ǧawf </region>
	<site>Kilwa</site>
	<latitude>29.42000 </latitude>
	<longitude>37.32000</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<reference>Rhotert, H. Transjordanien: Vorgeschichtliche Forschungen. Verlauf und Ergebnisse der XII. Deutschen Inner-Afrikanischen Forschungs-Expedition (DIAFE) 1934/35. (Vorgeschichtliche Forschungen in Kleinasien und Nordafrika, 1). Stuttgart: Strecker und Schröder, 1938.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051905.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Rh 08</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 644</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṯ----mrt</transliteration>
	<translation>By Ṯ----mrt</translation>
	<appCrit>King (1990: 644) commented: &quot;There appear to be two letters between the ṯ and the m&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Ǧawf </region>
	<site>Kilwa</site>
	<latitude>29.42000 </latitude>
	<longitude>37.32000</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<reference>Rhotert, H. Transjordanien: Vorgeschichtliche Forschungen. Verlauf und Ergebnisse der XII. Deutschen Inner-Afrikanischen Forschungs-Expedition (DIAFE) 1934/35. (Vorgeschichtliche Forschungen in Kleinasien und Nordafrika, 1). Stuttgart: Strecker und Schröder, 1938.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051906.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Rh 09.1</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 644</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿfry</transliteration>
	<translation>By ʿfry</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Ǧawf </region>
	<site>Kilwa</site>
	<latitude>29.42000 </latitude>
	<longitude>37.32000</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<reference>Rhotert, H. Transjordanien: Vorgeschichtliche Forschungen. Verlauf und Ergebnisse der XII. Deutschen Inner-Afrikanischen Forschungs-Expedition (DIAFE) 1934/35. (Vorgeschichtliche Forschungen in Kleinasien und Nordafrika, 1). Stuttgart: Strecker und Schröder, 1938.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051907.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Rh 10</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 644</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>See Rh 11.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Ǧawf </region>
	<site>Kilwa</site>
	<latitude>29.42000 </latitude>
	<longitude>37.32000</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<reference>Rhotert, H. Transjordanien: Vorgeschichtliche Forschungen. Verlauf und Ergebnisse der XII. Deutschen Inner-Afrikanischen Forschungs-Expedition (DIAFE) 1934/35. (Vorgeschichtliche Forschungen in Kleinasien und Nordafrika, 1). Stuttgart: Strecker und Schröder, 1938.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051908.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Rh 11</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 644</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿ{f}ry b[n] s²kt</transliteration>
	<translation>By {ʿfry} {son of} S²kt</translation>
	<appCrit>King (1990: 644) commented: &quot;The curves on the end of the f are not visible. Rh 10, which I have read as bn s²kt, is probably to be read with this text. The n appears to be covered by an abrasion or an intentional hammer mark&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Ǧawf </region>
	<site>Kilwa</site>
	<latitude>29.42000 </latitude>
	<longitude>37.32000</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<reference>Rhotert, H. Transjordanien: Vorgeschichtliche Forschungen. Verlauf und Ergebnisse der XII. Deutschen Inner-Afrikanischen Forschungs-Expedition (DIAFE) 1934/35. (Vorgeschichtliche Forschungen in Kleinasien und Nordafrika, 1). Stuttgart: Strecker und Schröder, 1938.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051909.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Rh 12</siglum>
	<alternativeSigla>van den Branden 1950: 500; King 1990: 644</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>wasm</transliteration>
	<translation>wasm</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;van den Branden: bẓl. &#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King (1990: 644) commented: &quot;The first two letters are a wasm of lighter patina in the middle of the rock. It is unclear what van den Branden (1950: 500) read as a l&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Ǧawf </region>
	<site>Kilwa</site>
	<latitude>29.42000 </latitude>
	<longitude>37.32000</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<reference>Rhotert, H. Transjordanien: Vorgeschichtliche Forschungen. Verlauf und Ergebnisse der XII. Deutschen Inner-Afrikanischen Forschungs-Expedition (DIAFE) 1934/35. (Vorgeschichtliche Forschungen in Kleinasien und Nordafrika, 1). Stuttgart: Strecker und Schröder, 1938.</reference>
	<reference>Van den Branden, A. Les inscriptions thamoudéennes. (Bibliothèque du Muséon, 25). Louvain: Institut Orientaliste de l&apos;Université de Louvain, 1950.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051910.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Rh 13</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 644</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Part of TIJ 504.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ramm</site>
	<latitude>29.544414</latitude>
	<longitude>35.412028</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<reference>Rhotert, H. Transjordanien: Vorgeschichtliche Forschungen. Verlauf und Ergebnisse der XII. Deutschen Inner-Afrikanischen Forschungs-Expedition (DIAFE) 1934/35. (Vorgeschichtliche Forschungen in Kleinasien und Nordafrika, 1). Stuttgart: Strecker und Schröder, 1938.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051911.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Rh 14</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 644</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Part of TIJ 507</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ramm</site>
	<latitude>29.544414</latitude>
	<longitude>35.412028</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<reference>Rhotert, H. Transjordanien: Vorgeschichtliche Forschungen. Verlauf und Ergebnisse der XII. Deutschen Inner-Afrikanischen Forschungs-Expedition (DIAFE) 1934/35. (Vorgeschichtliche Forschungen in Kleinasien und Nordafrika, 1). Stuttgart: Strecker und Schröder, 1938.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051912.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Rh 15</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 644</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Part of TIJ 508</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ramm</site>
	<latitude>29.544414</latitude>
	<longitude>35.412028</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<reference>Rhotert, H. Transjordanien: Vorgeschichtliche Forschungen. Verlauf und Ergebnisse der XII. Deutschen Inner-Afrikanischen Forschungs-Expedition (DIAFE) 1934/35. (Vorgeschichtliche Forschungen in Kleinasien und Nordafrika, 1). Stuttgart: Strecker und Schröder, 1938.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051913.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Rh 16</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 644</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration></transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Part of TIJ 505</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ramm</site>
	<latitude>29.544414</latitude>
	<longitude>35.412028</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<reference>Rhotert, H. Transjordanien: Vorgeschichtliche Forschungen. Verlauf und Ergebnisse der XII. Deutschen Inner-Afrikanischen Forschungs-Expedition (DIAFE) 1934/35. (Vorgeschichtliche Forschungen in Kleinasien und Nordafrika, 1). Stuttgart: Strecker und Schröder, 1938.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051914.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RTI A</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 644</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tmʿbḏt w ḏkrt lt bln</transliteration>
	<translation>By Tmʿbḏt; and may Lt remember Bln</translation>
	<appCrit>King (1990: 644) commented: &quot;For this type of prayer, see Ch.4.C.1&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAmmān Governorate</region>
	<site>Ǧīzah</site>
	<latitude>31.69893</latitude>
	<longitude>35.9553</longitude>
	<provenanceNotes>Found in the cemetery area</provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<reference>Rölling, W. The Thamudic Inscriptions. pp 43–45. Appendix A in Ibrahim, M. (ed.), A cemetery at Queen Alia International Airport. Wiesbaden: Harrassowitz, 1987.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051915.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RTI B</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 644–646</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>w ḏkrt lt kll ḍy{r} -n w ʿbdḍn w ḥṭṭn [w] {ġ}n w s¹ʿdn w ḏkrt lt {w}s¹l {w} lʿnt [l][t]</transliteration>
	<translation>And may Lt remember all our {harmed} [ones] ? and ʿbdḍn ? and Ḥṭṭn ? {and} {Ġn} and S¹ʿdn and may Lt remember {Ws¹l} and may {Lt} curse</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Rölling: wḏkrt lt kl lgyʿn w ʿbdgn w ḥṭṭn knw s¹ʿdn wḏkrt lt b----l{s¹}n rather than w ḏkrt lt kll ḍy{r}n w ʿbdḍn w ḥṭṭn [w] {ġ}n w s¹ʿdn w ḏkrt lt {w}s¹l {w} lʿnt [l][t].&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King (1990: 644–646) commented: &quot;The reading of the most of the letters of the text are certain but the translation is doubtful as there are several possibilities all of which involve previously unattested features. As Rölling (1987: 44) points out Ar. kull is generally spelt kll in Tham. E and Saf. and I would prefer to maintain that orthography here. &#xD;The thirteenth letter is doubtful. The circle does not appear to be closed on the photograph. The rock is chipped between this letter an the d above and it is possible that what remains is only part of a letter the rest of which has been destroyed. If the letter is a r, as I have suggested, then it is a different shape to the other r in the text. Ar. ḍāra from the root ḍyr means &apos;to harm, injure&apos;. The word ḍyr might be a verbal adjective with a passive sense (Wright I: 136C, Rem C and 146B, C 242) meaning &apos;&apos;harmed&apos;. In other texts using the expression ḏkrt lt, it is clear that the -n suffix attached to substantives (which are the objects of the verb) is the first person plural possessive pronoun and that is probably how it should be interpreted here, ḍyr being a broken plural and the expression rendered &apos;our harmed (ones)&apos;.&#xD;The name ʿbdḍn presents problems. ḍn, cf. Ar. ḍinn &apos;something which is special or highly esteemed&apos;, occurs as an element in the Safaitic compound name ḍnʾl Harding (1971: 385) but is unattested by itself as a name. It is possible that ʿbdḍn should be taken as a construct dependent of kll. ʿbd being a plural of the form ʿabīd or ʿibād and the phrase translated as &apos;servants of ḍn&apos;. Again, however, the significance of the name ḍn and indeed of the phrase as a whole is obscure.&#xD;Ḥṭṭn is possibly a name (cf. ḥṭṭ in Saf., Harding (1971: 193)). A translation of the word as a substantive from the root ḥṭṭ. cf. Ar. ḥaṭṭa &apos;to put down&apos;, would not fit the context, although, given the spelling of tmʿbdt as tmʿbḏt in RTI A, it is possible that ḥṭṭ is a variant spelling of ḫṭṭ. An instance of ḥ for ḫ occurs in Saf. ʾḥmnt (Macdonald 1982: 166) and possibly in a doubtful reading in the name ʾḥlh in C 5370. The root ḫṭṭ occurs in Tham.E as ḫṭṭ (a participle ḫāṭiṭ or noun ḫaṭṭāṭ) with the meaning &apos;inscriber&apos; and here, if the n suffix is the first person plural possessive pronoun, ḫṭṭ would be a broken plural and the expression mean &apos;our inscribers&apos;.&#xD;The next letter after the gap in an unusual shape but similar ġ&apos;s are found among the Wādī Juddayyid texts and I would read this word and the one following the conjunction as proper names.&#xD;It is difficult to explain the gap between the n of ḥṭṭn and the name ġn. It might indicate that the name ġn is the beginning of a separate text, although one would expect and initial l (or possibly a w), and it would be unusual for a prayer of this type to be acknowledged by two authors. If the name ġn etc. is taken as a continuation, then the particle w needs to be restored before the name of perhaps the lack of a particle is an indication that the word ḥṭṭ should be taken as a substantive, the name ġn and s¹ʿd being in apposition to it. In that case ḥṭṭn would be a dual &apos;our two inscribers&apos;. The translation would not imply that ġn and s¹ʿdn were the inscribers of this particular text but might simply refer to an activity that they were both noted for. If it is all taken as one text it would be unusual that the prayer ḏkrt lt has been repeated, cf. the other examples of this type of prayer in Ch.4.C.1.&#xD;The prayer ends with an incomplete curse, cf. the curse in TIJ 494&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAmmān Governorate</region>
	<site>Ǧīzah</site>
	<latitude>31.69893</latitude>
	<longitude>35.9553</longitude>
	<provenanceNotes>Found in the cemetery area</provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. &amp; Searight, A. The Inscriptions and Rock-Drawings of the Jawa Area: A Preliminary Report on the First Season of Field-work of the Corpus of the Inscriptions of Jordan Project. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 26, 1982: 159-172, 473.</reference>
	<reference>Rölling, W. The Thamudic Inscriptions. pp 43–45. Appendix A in Ibrahim, M. (ed.), A cemetery at Queen Alia International Airport. Wiesbaden: Harrassowitz, 1987.</reference>
	<reference>Wright, W. A Grammar of the Arabic Language. Translated from the German of Caspari and edited with numerous additions and corrections. Third edition revised by W. Robertson Smith and M.J. de Goeje. (2 volumes). Cambridge: Cambridge University Press, 1896-1898 (3rd ed.).</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051916.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RTI C</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 647</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>lt </transliteration>
	<translation>Lt </translation>
	<appCrit>King (1990: 647) commented: &quot;This might be an unfinished text or as, Rölling (1987: 45) suggests, the divine name Lāt&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAmmān Governorate</region>
	<site>Ǧīzah</site>
	<latitude>31.69893</latitude>
	<longitude>35.9553</longitude>
	<provenanceNotes>Found in the cemetery area</provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<reference>Rölling, W. The Thamudic Inscriptions. pp 43–45. Appendix A in Ibrahim, M. (ed.), A cemetery at Queen Alia International Airport. Wiesbaden: Harrassowitz, 1987.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051917.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>RyGT 2</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 647</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʿ bn wd</transliteration>
	<translation>By Mʿ son of Wd</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Ryckmans: lm ʿybn rather than l mʿ bn.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;wd, Ryckmans: &apos;salvation!&apos;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region>North Sinai</region>
	<site>Wādī Qadays</site>
	<latitude>30.55444</latitude>
	<longitude>34.40389</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Graffites thamoudéens de la région de Cadès. Revue biblique 48, 1939: 242-247.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051918.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSA 6</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 648</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mqm</transliteration>
	<translation>By Mqm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ramm</site>
	<latitude>29.67793</latitude>
	<longitude>35.45466</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<reference>Savignac, M-R. Le sanctuaire d&apos;Allat à Iram (suite). Revue biblique 43, 1934: 573-589, pl. 35-39.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051922.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSA 7</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 648</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----ʿm{r} b----t</transliteration>
	<translation>----ʿm{r} b----t</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ramm</site>
	<latitude>29.67793</latitude>
	<longitude>35.45466</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<reference>Savignac, M-R. Le sanctuaire d&apos;Allat à Iram (suite). Revue biblique 43, 1934: 573-589, pl. 35-39.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051923.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSA 8</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 648</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>mqm bn ġṯ {h}----{b}</transliteration>
	<translation>Mqm son of Ġṯ {h}----{b}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ramm</site>
	<latitude>29.67793</latitude>
	<longitude>35.45466</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<reference>Savignac, M-R. Le sanctuaire d&apos;Allat à Iram (suite). Revue biblique 43, 1934: 573-589, pl. 35-39.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051924.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSA 9</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 648</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----ʾ bn tmʿ----lw</transliteration>
	<translation> ----ʾ son of Tmʿ ----lw </translation>
	<appCrit>King (1990: 648) commented: &quot;The letters after ʿ might be a continuation of the second name&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ramm</site>
	<latitude>29.67793</latitude>
	<longitude>35.45466</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<reference>Savignac, M-R. Le sanctuaire d&apos;Allat à Iram (suite). Revue biblique 43, 1934: 573-589, pl. 35-39.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051925.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSA 10</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 648</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- bn mk{r}t</transliteration>
	<translation> ---- son of {Mkrt}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ramm</site>
	<latitude>29.67793</latitude>
	<longitude>35.45466</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<reference>Savignac, M-R. Le sanctuaire d&apos;Allat à Iram (suite). Revue biblique 43, 1934: 573-589, pl. 35-39.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051926.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSA 11</siglum>
	<alternativeSigla>Ryckmans 1937: 339; King 1990: 648</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{l} tm</transliteration>
	<translation>{By} Tm</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Ryckmans reads rtm but suggests emending the copy.</appCrit>
	<commentary>There is no photograph available for this text.&#xD;</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ramm</site>
	<latitude>29.67793</latitude>
	<longitude>35.45466</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Notes épigraphiques. Deuxième série. Le Muséon 50, 1937: 323-344.</reference>
	<reference>Savignac, M-R. Le sanctuaire d&apos;Allat à Iram (suite). Revue biblique 43, 1934: 573-589, pl. 35-39.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051927.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSA 12</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 648</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>tm bn tm----</transliteration>
	<translation>Tm son of Tm---- </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ramm</site>
	<latitude>29.67793</latitude>
	<longitude>35.45466</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<reference>Savignac, M-R. Le sanctuaire d&apos;Allat à Iram (suite). Revue biblique 43, 1934: 573-589, pl. 35-39.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051928.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSA 13</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 648</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bḏʾb b{n} t</transliteration>
	<translation>By Bḏʾb {son of} T</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ramm</site>
	<latitude>29.67793</latitude>
	<longitude>35.45466</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<reference>Savignac, M-R. Le sanctuaire d&apos;Allat à Iram (suite). Revue biblique 43, 1934: 573-589, pl. 35-39.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051929.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSA 15</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 648</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----</transliteration>
	<translation>----</translation>
	<appCrit>King (1990: 648) commented: &quot;There is a clear f and t in the copy but the rest is unlikely to be a Tham.E inscription&quot;.</appCrit>
	<commentary>Illegible.&#xD;&#xD;There is no photograph available for this text.&#xD;</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ramm</site>
	<latitude>29.67793</latitude>
	<longitude>35.45466</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<reference>Savignac, M-R. Le sanctuaire d&apos;Allat à Iram (suite). Revue biblique 43, 1934: 573-589, pl. 35-39.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051930.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSA 18</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 648</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>wusūm</transliteration>
	<translation>wusūm</translation>
	<appCrit>King (1990: 648) commented: &quot;van den Branden (1950: 486) (Ramm 1) is correct in suggesting that the copy is of wusūm&quot;.</appCrit>
	<commentary>There is no photograph available for this text.&#xD;</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ramm</site>
	<latitude>29.67793</latitude>
	<longitude>35.45466</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<reference>Savignac, M-R. Le sanctuaire d&apos;Allat à Iram (suite). Revue biblique 43, 1934: 573-589, pl. 35-39.</reference>
	<reference>Van den Branden, A. Les inscriptions thamoudéennes. (Bibliothèque du Muséon, 25). Louvain: Institut Orientaliste de l&apos;Université de Louvain, 1950.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051931.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSA 19</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 648</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>bn ----ṭʿt</transliteration>
	<translation>Son of ----ṭʿt </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ramm</site>
	<latitude>29.67793</latitude>
	<longitude>35.45466</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<reference>Savignac, M-R. Le sanctuaire d&apos;Allat à Iram (suite). Revue biblique 43, 1934: 573-589, pl. 35-39.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051932.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSA 22</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 648</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{l} {ʿ}hm</transliteration>
	<translation>By {ʿhm}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ramm</site>
	<latitude>29.67793</latitude>
	<longitude>35.45466</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<reference>Savignac, M-R. Le sanctuaire d&apos;Allat à Iram (suite). Revue biblique 43, 1934: 573-589, pl. 35-39.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051933.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>SSA 30</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 649</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>hʿt{ṣ}wmtḥ</transliteration>
	<translation>hʿt{ṣ}wmtḥ</translation>
	<appCrit>King (1990: 649) commented: &quot;The copy is probably inaccurate&quot;.</appCrit>
	<commentary>There is no photograph available for this text.&#xD;</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ramm</site>
	<latitude>29.67793</latitude>
	<longitude>35.45466</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<reference>Savignac, M-R. Le sanctuaire d&apos;Allat à Iram (suite). Revue biblique 43, 1934: 573-589, pl. 35-39.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051935.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Tdr 9</siglum>
	<alternativeSigla>JaS 191; King 1990: 649</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nṣr bn rḍwt bn qym bn nṣr</transliteration>
	<translation>By Nṣr son of Rḍwt son of Qym son of Nṣr</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Koenig: nṣlṣn bn bgwt bn qym b{n} ʿṣbt rather than nṣr bn rḍwt qym bn nṣr; Jamme: l nʾl bn rgwt bn qymt bn nẓr nm ġy[---- rather than l nṣr bn rḍwt bn qym bn nṣr.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Ǧabal Thadrā</site>
	<latitude>27.15</latitude>
	<longitude>37.14</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Thadrā, about 85 kilometres north-west of al-ʿUlā.</provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Pre-Islamic Arabian Miscellanea. Pages 95-112, pl. 1-2 in R.G. Stiegner (ed.), Al-Hudhud. Festschrift Maria Höfner zum 80. Geburtstag. JaL 171–174, JaS 191, JaT 43–76. Graz: Karl-Franzens-Universität, 1981.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<reference>Koenig, J. Le site de al-Jaw dans l&apos;ancien pays de Madian. Paris: Geuthner, 1971.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051936.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WDum 1</siglum>
	<alternativeSigla>WTI 21</alternativeSigla>
	<script>Dumaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>h rḍw s¹ʾlt klb bz</transliteration>
	<translation>O Rḍw the petition of Klb is here</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Winnett identified the script of three inscriptions from near Sakākah as &quot;Jawfian&quot; (Winnett &amp; Reed 1970: 69, 80) which Macdonald suggested would be better labelled &quot;Dumaitic&quot; (2000: 33). However, given that only three graffiti in this script have been found, and that the only differences between Dumaitic and Taymanitic lie in the shape of a possible ḏ (WDum 2) and z (WDum 1). The script of these three texts may therefore be Taymanitic with these three idiosyncratic letter shapes.</commentary>
	<fieldCollector>F.V. Winnett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1962</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Ǧawf</region>
	<site>Sakākah</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Reflections on the linguistic map of pre-Islamic Arabia. Arabian archaeology and epigraphy 11, 2000: 28-79.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Reed, W.L. Ancient Records from North Arabia. with contributions by J.T. Milik and J. Starcky. (Near and Middle East Series, 6). Toronto: University of Toronto Press, 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051938.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WDum 2</siglum>
	<alternativeSigla>WTI 22</alternativeSigla>
	<script>Dumaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>h rḍw wdd ʿw{ṣ} ʿw{ḏ} ʿh</transliteration>
	<translation>O Rḍw ʿw{ṣ} loves {ʿwḏ} ʿh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Winnett identified the script of three inscriptions from near Sakākah as &quot;Jawfian&quot; (Winnett &amp; Reed 1970: 69, 80) which Macdonald suggested would be better labelled &quot;Dumaitic&quot; (2000: 33). However, given that only three graffiti in this script have been found, and that the only differences between Dumaitic and Taymanitic lie in the shape of ḍ (WDum 1–3), a possible ḏ (WDum 2) and z (WDum 1). The script of these three texts may therefore be Taymanitic with these three idiosyncratic letter shapes.&#xD;&#xD;</commentary>
	<fieldCollector>F.V. Winnett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1962</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Ǧawf</region>
	<site>Sakākah</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Reflections on the linguistic map of pre-Islamic Arabia. Arabian archaeology and epigraphy 11, 2000: 28-79.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Reed, W.L. Ancient Records from North Arabia. with contributions by J.T. Milik and J. Starcky. (Near and Middle East Series, 6). Toronto: University of Toronto Press, 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051939.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WDum 3</siglum>
	<alternativeSigla>WTI 23</alternativeSigla>
	<script>Dumaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>h rḍw w nhy w ʿtrs¹m s¹ʿd -n ʿl- wdd -y</transliteration>
	<translation>O Rḍw and Nhy and ʿtrs¹m help me in the matter of my love</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Winnett identified the script of three inscriptions from near Sakākah as &quot;Jawfian&quot; (Winnett &amp; Reed 1970: 69, 80) which Macdonald suggested would be better labelled &quot;Dumaitic&quot; (2000: 33). However, given that only three graffiti in this script have been found, and that the only differences between Dumaitic and Taymanitic lie in the shape of ḍ (WDum 1–3), a possible ḏ (WDum 2) and z (WDum 1). The script of these three texts may therefore be Taymanitic with these three idiosyncratic letter shapes.&#xD;&#xD;It should be noted that that the three deities here occur in the list of six deities which the Assyrian king Sennacherib took from Adumatu (Dūmah, mediaeval and modern Dūmat al-Ǧandal) and which were returned by his son Esarhaddon. These were: Atarsamain (da-tar-sa-ma-a-a-in = ʿtrs¹m here), Dāya (dda-a-a), Nuḫāya (dnu-ḫa-a-a = nhy here), Ruldāwu (dru-ul-da-a-a-ú = rḍw here), Abirillu (da-bi-ri-il-lu), and Atarqurumâ (da-tar-qu-ru-ma-a) &quot;the gods of the Arabs&quot; (dingir.meš ša lú.a-ri-bi). See Leichty 2011: 19. It should be noted that there is so far no mention of Dāya, Abirillu, and Atarqurumâ in the Ancient North Arabian inscriptions.&#xD;&#xD;This is one of the few occasions on which the 1st person singular enclitic pronoun on a noun (wwd-y) is shown in the otherwise severely consonantal Ancient North Arabian scripts. For others see Macdonald 2004: 506–507. </commentary>
	<fieldCollector>F.V. Winnett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1962</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Ǧawf</region>
	<site>Sakākah</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Leichty, E. The Royal Inscriptions of Esarhaddon, King of Assyria (680–669 BC). with a contribution by G. Frame. (The Royal Inscriptions of the Neo-Asyyrian Period, 4). Winona Lake, IN: Eisenbrauns, 2011.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Ancient North Arabian. Pages 488-533 in R.D. Woodard (ed.), The Cambridge Encyclopedia of the World&apos;s Ancient Languages. Cambridge: Cambridge University Press, 2004.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Reed, W.L. Ancient Records from North Arabia. with contributions by J.T. Milik and J. Starcky. (Near and Middle East Series, 6). Toronto: University of Toronto Press, 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051940.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>C 3674.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Thamudic B</script>
	<language></language>
	<transliteration>h rḍw b- -k ḥṭṭ nqmt</transliteration>
	<translation>O Rḍw in you is a putting down of the burden of revenge</translation>
	<appCrit>C reads this text as the continuation of C 3674.1, which is Safaitic, and takes ḥṭṭ as a personal name.</appCrit>
	<commentary>This interpretation is offered very tentatively. For the word ḥṭṭ compare Classical Arabic ḥaṭṭ the maṣdar of ḥaṭṭa &quot;to put down a burden&quot;.&#xD;&#xD;Thamudic B prayers beginning h Divine name b- -k .... are known (see Winnett 1973: 98), though those beginning b- Divine name are more common.</commentary>
	<fieldCollector>Littmann, Dussaud &amp; Macler</fieldCollector>
	<survey>The American Archaeological Expedition to Syria</survey>
	<findDate>1899–1900, 1901</findDate>
	<country>Syria</country>
	<region>Al-Suwaydah</region>
	<site>Al-Ḥifnah</site>
	<latitude>32.76784</latitude>
	<longitude>37.00326</longitude>
	<provenanceNotes>Al-Ḥifnah is at a point at which Wādī al-Shām becomes a wide gorge, and the site of al-Ḥifna runs downstream from a series of wells in the wādī bed to a series of pools which were still full in mid-July 1995. Some of the wells are large and probably ancient, others are of the small bedouin type. In July 1995 three were blocked and one was operational. The main concentration of inscriptions is to be found on the escarpment of the left bank of the wadi, north of the pool. This is site C in Macdonald, Al Muʾazzin, Nehmé 1996. Littmann wrote &quot;Al-Ḥifnah is a water-place in the Wādī al-Shām, between the Ḥawrān mountains [Ǧabal al-ʿArab] and al-Nemārah. There are several pools in the wadi, some of which are said to contain water throughout the year. The bed of the wadi is wide enough to secure pasturage for the animals of the Bedawin during spring-time. The bank of the south [right] side is rather high and steep, and at a few places it is overhanging so that there is even shelter against the rain. In the bed of the wadi there are a great many camping-places: stone fences, more or less round, encircling places of different size that are cleaned of stones. There are also several tombs, one of which is surrounded by a small fence and seems to be a Bedawin sanctuary being covered with rags and locks of hair. The Safaitic inscriptions are mostly on the banks or behind them&quot; (Littmann 1943: 1).</provenanceNotes>
	<reference>Littmann, E. Safaïtic Inscriptions. Syria. Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Division IV. Section C. Leiden: Brill, 1943.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A., Al Muʾazzin, M. &amp; Nehmé, L. Les inscriptions safaïtiques de Syrie, cent quarante ans après leur découverte. Comptes rendus des séances de l&apos;Académie des Inscriptions &amp; Belles-Lettres 1996: 435-494.</reference>
	<reference>Ryckmans, G. Corpus Inscriptionum Semiticarum: Pars Quinta, Inscriptiones Saracenicae Continens: Tomus I, Fasciculus I, Inscriptiones Safaiticae. Paris: E Reipublicae Typographeo, 1950–1951.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. Some Thamudic Religious Texts in the Light of the Ḥāʾil Inscriptions. p. 95-100 in F.V. Winnett and W.L. Reed, An Archaeological-Epigraphical Survey of the Ḥāʾil Area of Northern Saʿudi Arabia. Berytus 22, 1973: 53-113.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051942.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Howard Ramm 1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫrgt bn s¹ʿdn</transliteration>
	<translation>By Ḫrgt son of S¹ʿdn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>This is the text carved in thick lines. The letters are all clear and appear to be by the same hand, but the arrangement of the text is bizarre with the first name running from right-to-left and the bn and patronym running from left to right, each section running away from the other.&#xD;&#xD;A facsimile of this inscription and Howard Ramm 2 was published in Taylor &amp; Howard 1999: 163.</commentary>
	<fieldCollector>Tony Howard</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1980</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Ǧabal Ramm</site>
	<latitude>29.57525</latitude>
	<longitude>35.3997</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Taylor, D, &amp; Howard, A. Jordan: Walks, Treks, Caves, Climbs, Canyons in Pella, Ajlun, Moab, Dana, Petra, Rum. Milnthorpe, Cumbria: Cicerone, 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051970.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Howard Ramm 2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l g(ḥ)fl ʾḫ tm</transliteration>
	<translation>By Gḥfl the brother of Tm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text is carved in thin letters which start off running left-to-right and then bend round boustrophedon running right-to-left. The third letter has the form of a Hismaic ṭ but this would produce a very peculiar name, and it seems possible that it was intended to be a ḥ, compare the ḥ in KJC 487. It is extremely unusual for an author of an Ancient North Arabian inscription to describe himself as &quot;the brother of N&quot;. &#xD;&#xD;A facsimile of this inscription and Howard Ramm 2 was published in Taylor &amp; Howard 1999: 163.</commentary>
	<fieldCollector>Tony Howard</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1980</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Ǧabal Ramm</site>
	<latitude>29.57525</latitude>
	<longitude>35.3997</longitude>
	<provenanceNotes>The text was found c. 100 m below the plateau at the summit of Ǧabal Ramm, on the west side.</provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<reference>Taylor, D, &amp; Howard, A. Jordan: Walks, Treks, Caves, Climbs, Canyons in Pella, Ajlun, Moab, Dana, Petra, Rum. Milnthorpe, Cumbria: Cicerone, 1999.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051971.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Rh 09.2</siglum>
	<alternativeSigla>Jamme 1967: 65; King 1990: 644</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {ʿ}fry</transliteration>
	<translation>By {ʿfry}</translation>
	<appCrit>King (1990: 644) commented: &quot;Jamme (1967: 65) reads the second letter as a y which is possible, as there is a slight tail. I think however, that the text is most likely a repetition of the name is Rh 9.1&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Ǧawf</region>
	<site>Kilwa</site>
	<latitude>29.42000 </latitude>
	<longitude>37.32000</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Thamudic Studies. Washington, DC: [privately printed], 1967.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<reference>Rhotert, H. Transjordanien: Vorgeschichtliche Forschungen. Verlauf und Ergebnisse der XII. Deutschen Inner-Afrikanischen Forschungs-Expedition (DIAFE) 1934/35. (Vorgeschichtliche Forschungen in Kleinasien und Nordafrika, 1). Stuttgart: Strecker und Schröder, 1938.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051983.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>UR 1</siglum>
	<alternativeSigla>Milik 1959-1960: 150–152; Winnett 1985: 34, no. 104; King 1990: 674</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġḍbt b{n} s¹lm</transliteration>
	<translation>By Ġḍbt {son of} S¹lm</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Milik: l ḥg bt bs¹lm rather than l ġḍbt b{n} s¹lm; Winnett: l(h)gbt bs¹lm rather than l ġḍbt b{n} s¹lm.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King (1990: 674) commented: &quot;The ġ at the beginning has an unusual stance and form but I think the reading is certain. The n in Milik&apos;s copy runs into the back of the s¹&quot;.</appCrit>
	<commentary>There is no photograph available for this text.&#xD;</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Mādabā Governorate</region>
	<site>Umm ar-Raṣāṣ</site>
	<latitude>31.500062</latitude>
	<longitude>35.919201</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<reference>Milik, J.T. Notes d&apos;épigraphie et de topographie jordaniennes. Liber Annuus 10, 1959-1960: 147-184.</reference>
	<reference>Savignac, M.-R. Sur les pistes de Transjordanie méridionale. Revue biblique 45, 1936: 235-262, pls 7-13.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. Studies in Thamudic. Maǧallat kulliyat al-ādāb, ǧāmiʿat al-malik saʿūd 12:1, 1985: 1-58 [English section].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051985.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>UR 3</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 674</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ----qt</transliteration>
	<translation>By ----qt</translation>
	<appCrit>King (1990: 674) commented: &quot;Only the above letters are clear on the photograph&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Mādabā Governorate</region>
	<site>Umm ar-Raṣāṣ</site>
	<latitude>31.500062</latitude>
	<longitude>35.919201</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<reference>Savignac, M.-R. Sur les pistes de Transjordanie méridionale. Revue biblique 45, 1936: 235-262, pls 7-13.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051986.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>UR 4</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 674</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ybnn</transliteration>
	<translation>By Ybnn</translation>
	<appCrit>King (1990: 674) commented: &quot;No letter is visible after the second n&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Mādabā Governorate</region>
	<site>Umm ar-Raṣāṣ</site>
	<latitude>31.500062</latitude>
	<longitude>35.919201</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<reference>Savignac, M.-R. Sur les pistes de Transjordanie méridionale. Revue biblique 45, 1936: 235-262, pls 7-13.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051987.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>UR 6.1</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 674</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----{ṭ}ʾrt</transliteration>
	<translation>{----ṭʾrt} </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Mādabā Governorate</region>
	<site>Umm ar-Raṣāṣ</site>
	<latitude>31.500062</latitude>
	<longitude>35.919201</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<reference>Savignac, M.-R. Sur les pistes de Transjordanie méridionale. Revue biblique 45, 1936: 235-262, pls 7-13.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051988.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WA 10379</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 675</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>wdd wd tʿmr</transliteration>
	<translation>Wdd loved Tʿmr </translation>
	<appCrit>King (1990: 675) commented: &quot;For this type of love inscription, see Ch.4.E.2. Given the content of the text it is quite possible the last name is feminine&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>The Neqev</site>
	<latitude>30.5</latitude>
	<longitude>34.91</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. Thamudic Inscriptions from the Negev. ‘Atiqot [English Series] 2, 1959: 146-149, pl. 22.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051989.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WA 10386</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 675</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{ḏ}{ʿ}r ḏs²r ʿnm</transliteration>
	<translation>{ḏ}{ʿ}r Ḏs²r ʿnm</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Winnett: {d}n bḏl bʿm rather than {ḏ}{ʿ}r ḏs²r ʿnm.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King (1990: 675) commented: &quot;The first two letters are somewhat doubtful and it is unclear how the word should be translated. The divine name ḏs²r is, however, clear. The last word ʿnm is most probably a proper name&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>The Neqev</site>
	<latitude>30.5</latitude>
	<longitude>34.91</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. Thamudic Inscriptions from the Negev. ‘Atiqot [English Series] 2, 1959: 146-149, pl. 22.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051990.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WA 10682</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 675</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rʿm bn ʿmrt</transliteration>
	<translation>By Rʿm son of ʿmrt</translation>
	<appCrit>King (1990: 675) commented: &quot;The hook l and the form of the r&apos;s suggest the text is Tham.E, although the n is a dash more typical of Safaitic&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>The Neqev</site>
	<latitude>30.5</latitude>
	<longitude>34.91</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. Thamudic Inscriptions from the Negev. ‘Atiqot [English Series] 2, 1959: 146-149, pl. 22.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051991.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WA 11472</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 675</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹nm bn ḫrg</transliteration>
	<translation>By S¹nm son of Ḫrg</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Winnett: l s¹ʿm bn ḫrṯ rather than l s¹nm bn ḫrg.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>The Neqev</site>
	<latitude>30.5</latitude>
	<longitude>34.91</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. Thamudic Inscriptions from the Negev. ‘Atiqot [English Series] 2, 1959: 146-149, pl. 22.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051992.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WA 12432.1</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 675</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>wdd ḥb nwt</transliteration>
	<translation>He wished for the love of Nwt</translation>
	<appCrit>Winnett&apos;s interpretation. &#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King (1990: 675) commented: &quot;These texts might be Tham.E, although the stances of several of the letters are unusual&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>The Neqev</site>
	<latitude>30.5</latitude>
	<longitude>34.91</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. Thamudic Inscriptions from the Negev. ‘Atiqot [English Series] 2, 1959: 146-149, pl. 22.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051993.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WAM T 5</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 675</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {l}bn bn {ḍ}hn</transliteration>
	<translation>By {Lbn} son of {Ḍhn}</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Winnett: {g}hn rather than {ḍ}hn.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King (1990: 675) commented: &quot;The first two letters are straight lines and the second might be a s². From the copy the seventh letter is probably a ḍ&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ramm area</site>
	<latitude>29.67793</latitude>
	<longitude>35.45466</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. An Arabian Miscellany. Annali dell&apos;Istituto Orientale di Napoli 31 [N.S. 21], 1971: 443-454, pls 1-14.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051994.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WAM T 6</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 675</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l y{ġ}ṯ bn ʾfṣy</transliteration>
	<translation>By {Yġṯ} son of ʾfṣy</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Winnett: y{k}ḍ rather than y{ġ}ṯ.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King (1990: 675) commented: &quot;The third letter in the copy is a strange shape and I have emended it to ġ&quot;.&#xD;</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ramm area</site>
	<latitude>29.67793</latitude>
	<longitude>35.45466</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. An Arabian Miscellany. Annali dell&apos;Istituto Orientale di Napoli 31 [N.S. 21], 1971: 443-454, pls 1-14.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051995.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WAM T 9</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 675</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>bly{k}qdfytl</transliteration>
	<translation>bly{k}qdfytl ??</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Winnett: lys¹qdfʿtl ? rather than bly{k}qdfytl ??.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ramm area</site>
	<latitude>29.67793</latitude>
	<longitude>35.45466</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. An Arabian Miscellany. Annali dell&apos;Istituto Orientale di Napoli 31 [N.S. 21], 1971: 443-454, pls 1-14.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051997.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WAM T 11</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 675</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫrgt bn yḏr w zrb</transliteration>
	<translation>By Ḫrgt son of Yḏr; and he made an enclosure</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Winnett: l ḫrṯt bn ʿḏr rather than l ḫrgt bn yḏr.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King (1990: 675) commented: &quot;The eighth letter has a short tail (from a photograph taken on the survey) and the name reads yḏr&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ramm area</site>
	<latitude>29.67793</latitude>
	<longitude>35.45466</longitude>
	<provenanceNotes>This text comes from ʿAyn Abū Nakhaylah (3049 II 335723) and not ʿAyn Marayfiq as in the edition (King 1990).</provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. An Arabian Miscellany. Annali dell&apos;Istituto Orientale di Napoli 31 [N.S. 21], 1971: 443-454, pls 1-14.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0051998.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WAM T 12</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 675–676</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ʿlh bn ṣhbt</transliteration>
	<translation>By S²ʿlh son of Ṣhbt</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Winnett: l lʿlh rather than l s²ʿlh. &#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King (1990: 675–676) commented: &quot;The second letter is a straight line and should be read as s²&quot;.&#xD;</appCrit>
	<commentary>No photograph available. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ramm area</site>
	<latitude>29.67793</latitude>
	<longitude>35.45466</longitude>
	<provenanceNotes>This text comes from ʿAyn Abū Nakhaylah (3049 II 335723) and not ʿAyn Marayfiq as in the edition (King 1990)</provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. An Arabian Miscellany. Annali dell&apos;Istituto Orientale di Napoli 31 [N.S. 21], 1971: 443-454, pls 1-14.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052000.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WAM T 13</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 676</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{r}{g}{l}ʿb mqʿd</transliteration>
	<translation>{r}{g}{l}ʿb mqʿd</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Winnett: l{z}rʿ b[n] rather than {r}{g}{l}ʿb.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King (1990: 676) commented: &quot;Read from a photograph taken on the survey. The text is doubtful and I do not know how to interpret it except for the last four letters that are perhaps the name mqʿd. There appears to be a r at the beginning and the letter that follows, which has been read l in the edition, is most probably a g. The are some letters running from left to right underneath the beginning --bq---&quot;.</appCrit>
	<commentary>No photograph available. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ramm area</site>
	<latitude>29.67793</latitude>
	<longitude>35.45466</longitude>
	<provenanceNotes>This text comes from ʿAyn Abū Nakhaylah (3049 II 335723) and not ʿAyn Marayfiq as in the edition (King 1990).</provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. An Arabian Miscellany. Annali dell&apos;Istituto Orientale di Napoli 31 [N.S. 21], 1971: 443-454, pls 1-14.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052001.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WAM T 16</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 676</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nd{m} bn bndm</transliteration>
	<translation>By {Ndm} son of Bndm</translation>
	<appCrit>King (1990: 676) commented: &quot;The d&apos;s in the copy have very different shapes. The inner lines of the m&apos;s are drawn bent and joining the back of the letters in small circles&quot;</appCrit>
	<commentary>There is no photograph available for this text.&#xD;</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ramm area</site>
	<latitude>29.67793</latitude>
	<longitude>35.45466</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. An Arabian Miscellany. Annali dell&apos;Istituto Orientale di Napoli 31 [N.S. 21], 1971: 443-454, pls 1-14.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052003.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WAM T 17</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 676</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ḥgg bn {s¹}{l}m</transliteration>
	<translation>Ḥgg son of {S¹lm}</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Winnett: ḥṯṯ rather than ḥgg.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King (1990: 676) commented: &quot;As Winnett 1971, although it should be noted that what has been read as a s¹ could be a b and the l which is a straight line could be s². There is no initial particle in the copy, see Ch.A.1.b&quot;.</appCrit>
	<commentary>There is no photograph available for this text.&#xD;</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Ǧabal al-Barrah</site>
	<latitude>29.4500</latitude>
	<longitude>35.2000</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. An Arabian Miscellany. Annali dell&apos;Istituto Orientale di Napoli 31 [N.S. 21], 1971: 443-454, pls 1-14.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052004.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WAM T 24</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 676</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²b bn ----</transliteration>
	<translation>By S²b son of ----</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Winnett: lrb bn ---- rather than l s²b bn ----.&#xD;&#xD;</appCrit>
	<commentary>No photograph available. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Ǧabal al-Barrah</site>
	<latitude>29.4500</latitude>
	<longitude>35.2000</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. An Arabian Miscellany. Annali dell&apos;Istituto Orientale di Napoli 31 [N.S. 21], 1971: 443-454, pls 1-14.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052005.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WAM T 25</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 676</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{l} ʾbnmn</transliteration>
	<translation>{By} ʾbnmn</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;Winnett: &quot;By Ibn Mann&quot;.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King (1990: 676) commented: &quot;The first letter is rather rounded for a l&quot;.</appCrit>
	<commentary>No photograph available. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Ǧabal al-Barrah</site>
	<latitude>29.4500</latitude>
	<longitude>35.2000</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. An Arabian Miscellany. Annali dell&apos;Istituto Orientale di Napoli 31 [N.S. 21], 1971: 443-454, pls 1-14.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052006.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WAM T 26</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 676</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥy{l} bn mlk</transliteration>
	<translation>By {Ḥyl} son of Mlk</translation>
	<appCrit>King (1990: 676) commented: &quot;As Winnett 1971. The k does not appear in Winnett&apos;s copy. The first name might read ḥys²&quot;.</appCrit>
	<commentary>There is no photograph available for this text.&#xD;</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Ǧabal al-Barrah</site>
	<latitude>29.4500</latitude>
	<longitude>35.2000</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. An Arabian Miscellany. Annali dell&apos;Istituto Orientale di Napoli 31 [N.S. 21], 1971: 443-454, pls 1-14.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052007.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WAM T 27</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 676</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wʿl</transliteration>
	<translation>By Wʿl</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Winnett: l wgl rather than l wʿl.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King (1990: 676) commented: &quot;The third letter is a circle with a dot in the middle which I would read as ʿ, see Ch.2.A under ʿ&quot;.</appCrit>
	<commentary>No photograph available. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Ǧabal al-Barrah</site>
	<latitude>29.4500</latitude>
	<longitude>35.2000</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. An Arabian Miscellany. Annali dell&apos;Istituto Orientale di Napoli 31 [N.S. 21], 1971: 443-454, pls 1-14.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052008.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WAM T 30</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 676</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>w mṭr bn ḥkm ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>And Mṭr son of Ḥkm is [the] drawer</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Winnett: w mḥb rather than w mṭr.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;ḫṭṭ, King: &apos;the inscriber&apos;.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King (1990: 676) commented: &quot;The third letter has not got a tail and the fourth is smaller and more rounded than the b of the bn I would read the name as mṭr rather than mḥb&quot;.</appCrit>
	<commentary>No photograph available. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Ǧabal al-Barrah</site>
	<latitude>29.4500</latitude>
	<longitude>35.2000</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. An Arabian Miscellany. Annali dell&apos;Istituto Orientale di Napoli 31 [N.S. 21], 1971: 443-454, pls 1-14.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052009.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WAM T 32</siglum>
	<alternativeSigla>Jamme 1974: 25 (under JaL 18 e); King 1990: 677</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ns¹ʾ bn dgg bn ṯkm</transliteration>
	<translation>By Ns¹ʾ son of Dgg son of Ṯkm</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Winnett: dṯṯ bn ḍġm rather than dgg bn ṯkm.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King (1990: 677) commented: &quot;Winnett 1971 read the penultimate letter as ġ but, as Jamme 1974: 25 (under JaL 18 e) points out it, is a k&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Ǧabal al-Barrah</site>
	<latitude>29.4500</latitude>
	<longitude>35.2000</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. An Arabian Miscellany. Annali dell&apos;Istituto Orientale di Napoli 31 [N.S. 21], 1971: 443-454, pls 1-14.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052010.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WAM T 33</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 677</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ny</transliteration>
	<translation>By S¹ny</translation>
	<appCrit>King (1990: 677) commented: &quot;I would read bn ʿbd with WAM T 34&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Ǧabal al-Barrah</site>
	<latitude>29.4500</latitude>
	<longitude>35.2000</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. An Arabian Miscellany. Annali dell&apos;Istituto Orientale di Napoli 31 [N.S. 21], 1971: 443-454, pls 1-14.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052011.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WAM T 34</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 677</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>w gryt bn ʿbd ḫṭṭ b{k}rt</transliteration>
	<translation>And Gryt son of ʿbd is [the] drawer of {a young female camel}</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;ḫṭṭ, King: &quot;[the] inscriber&quot;.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King (1990: 677) commented: &quot;The two ṭ&apos;s are fairly clear on the published photograph. Part of the k and the two last letters are missing from the photograph but the above reading is justified from the copy. bn ʿbd is written to the left of the end of the first name and was read by Winnett 1971 with WAM T 33. The name gryt bn ʿbd occurs again in TIJ 134, for patronyms written to the side of the rest of the text, see Ch.2.G&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Ǧabal al-Barrah</site>
	<latitude>29.4500</latitude>
	<longitude>35.2000</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. An Arabian Miscellany. Annali dell&apos;Istituto Orientale di Napoli 31 [N.S. 21], 1971: 443-454, pls 1-14.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052012.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WAM T 35</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 677</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>[w] [d]ʿ ḏs²ry ḥbb</transliteration>
	<translation>{And} may Ḏs²ry {call} Ḥbb</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Winnett: l ʿml by{ḥ}bb rather than [w] [d]ʿ ḏs²ry ḥbb.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King (1990: 677) commented: &quot;The reading is from the published photograph. I have restored the first two letters on the basis of this type of prayer occurring elsewhere, see Ch.4.C.2&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Ǧabal al-Barrah</site>
	<latitude>29.4500</latitude>
	<longitude>35.2000</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. An Arabian Miscellany. Annali dell&apos;Istituto Orientale di Napoli 31 [N.S. 21], 1971: 443-454, pls 1-14.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052013.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WAM T 36</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 677</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʿl bn {ḥ}km</transliteration>
	<translation>By Mʿl son of {Ḥkm}</translation>
	<appCrit>King (1990: 677) commented: &quot;As Winnett 1971. The seventh letter has not got a tail&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Ǧabal al-Barrah</site>
	<latitude>29.4500</latitude>
	<longitude>35.2000</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. An Arabian Miscellany. Annali dell&apos;Istituto Orientale di Napoli 31 [N.S. 21], 1971: 443-454, pls 1-14.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052014.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WAM T 37</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 677</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿb{d} bn s¹m</transliteration>
	<translation>By {ʿbd} son of S¹m</translation>
	<appCrit>King (1990: 677) commented: &quot;The fourth letter might be a q&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Ǧabal al-Barrah</site>
	<latitude>29.4500</latitude>
	<longitude>35.2000</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. An Arabian Miscellany. Annali dell&apos;Istituto Orientale di Napoli 31 [N.S. 21], 1971: 443-454, pls 1-14.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052015.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WAM T 38</siglum>
	<alternativeSigla>Jamme 1974: 42, 140 n. 125; King 1990: 677</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾtmt bn ḥd{d} bn ḥ{ḏ}m</transliteration>
	<translation>By ʾtmt son of {Ḥdd} son of {Ḥḏm}</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jamme: ḥṭm for ḫḏm (p. 42) and ḥdr for ḥ{d}d (p. 140, n. 125).&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King (1990: 677) commented: &quot;The d&apos;s of the second name are facing in opposite directions and, although the loop of the second is slightly faint in the photograph, I think it is certain. The penultimate letter has four prongs but no tail visible on the photograph&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Ǧabal al-Barrah</site>
	<latitude>29.4500</latitude>
	<longitude>35.2000</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe VII. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. An Arabian Miscellany. Annali dell&apos;Istituto Orientale di Napoli 31 [N.S. 21], 1971: 443-454, pls 1-14.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052016.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WAM T 40</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 677–678</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {w}b{r}</transliteration>
	<translation>By {Wbr}</translation>
	<appCrit>King (1990: 677–678) commented: &quot;The second and final letters are doubtful&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Ǧabal al-Barrah</site>
	<latitude>29.4500</latitude>
	<longitude>35.2000</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. An Arabian Miscellany. Annali dell&apos;Istituto Orientale di Napoli 31 [N.S. 21], 1971: 443-454, pls 1-14.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052017.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WAM T 41</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 678</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ndt s²b</transliteration>
	<translation>By Ndt s²b</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Winnett: l ʿdt lb rather than l ndt s²b.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King (1990: 678) commented: &quot;The second letter is a dot and therefore most likely to be a n rather than ʿ as in Winnett 1971. The penultimate letter is a s² or possibly a l&quot;.</appCrit>
	<commentary>No photograph available. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Ǧabal al-Barrah</site>
	<latitude>29.4500</latitude>
	<longitude>35.2000</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. An Arabian Miscellany. Annali dell&apos;Istituto Orientale di Napoli 31 [N.S. 21], 1971: 443-454, pls 1-14.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052018.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WAM T 42</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 678</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿ{w}ḏ bn {ġ}mlt</transliteration>
	<translation>By {ʿwḏ} son of {Ġmlt}</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Winnett: ḥmlt rather than {ġ}mlt.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King (1990: 678) commented: &quot;The seventh letter appears in the published photograph to be a ġ and not a ḥ. The eighth letter is either a m or possibly a ṯ&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ramm area</site>
	<latitude>29.4500</latitude>
	<longitude>35.45466</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. An Arabian Miscellany. Annali dell&apos;Istituto Orientale di Napoli 31 [N.S. 21], 1971: 443-454, pls 1-14.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052019.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WAM T 43</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 678</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmhzn bn ʾs¹lmn</transliteration>
	<translation>By ʿmhzn son of ʾs¹lmn</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Winnett: ʿm hzn rather than ʿmhzn.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;hzn, Winnett: &quot;the dwar&quot;.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King (1990: 678) commented: &quot;The letters are clear in the copy as read by Winnett 1971 except the third n which has not been drawn. Winnett&apos;s interpretation would be extremely unlikely in Tham. E&quot;.</appCrit>
	<commentary>There is no photograph available for this text.&#xD;</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ramm area</site>
	<latitude>29.67793</latitude>
	<longitude>35.45466</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. An Arabian Miscellany. Annali dell&apos;Istituto Orientale di Napoli 31 [N.S. 21], 1971: 443-454, pls 1-14.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052020.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WAM T 44</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 678</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ns²s² bn ʾk{r}</transliteration>
	<translation>By Ns²s² son of {ʾkr}</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Winnett: l ʿll rather than l ns²s².&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King (1990: 678) commented: &quot;The second letter is a dot and must be a n. The first third and fourth letters are all straight lines and I would interpret the latter two as s² rather than l. The final letter is inscribed in a different technique to the rest and might not belong. The patronym might read ʾkr as in Winnett 1971 and Harding (1971: 431) or ʾkb&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ramm area</site>
	<latitude>29.67793</latitude>
	<longitude>35.45466</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Harding, G.L. An Index and Concordance of Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions. (Near and Middle East Series, 8). Toronto: University of Toronto Press, 1971.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. An Arabian Miscellany. Annali dell&apos;Istituto Orientale di Napoli 31 [N.S. 21], 1971: 443-454, pls 1-14.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052021.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WAM T 50</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 678</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>w fḍg ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>And Fḍg is [the] drawer</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Winnett: ḥs²gy bn bl rather than w fḍg ḫṭṭ.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;ḫṭṭ, King: &quot;[the] inscriber&quot;.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King (1990: 678) commented: &quot;The text was found on the survey (3049 II 252902) and the reading is clear from the fieldcopy and the photograph&quot;.</appCrit>
	<commentary>No photograph available. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Haḍbat al-Ḥamrāʾ</site>
	<latitude>29.4500</latitude>
	<longitude>35.2000</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. An Arabian Miscellany. Annali dell&apos;Istituto Orientale di Napoli 31 [N.S. 21], 1971: 443-454, pls 1-14.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052022.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WAM T 54</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 678</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wḥf</transliteration>
	<translation>By Wḥf</translation>
	<appCrit>King (1990: 678) commented: &quot;As Winnett 1971. From the photograph it looks as though the third letter has a tail which is not drawn on the copy&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Haḍbat al-Ḥamrāʾ</site>
	<latitude>29.4500</latitude>
	<longitude>35.2000</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. An Arabian Miscellany. Annali dell&apos;Istituto Orientale di Napoli 31 [N.S. 21], 1971: 443-454, pls 1-14.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052024.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WAM T 57</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 678</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>Wusūm</transliteration>
	<translation>Wusūm</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Winnett: z bn ḥb h ʿf, &quot;This is Bin-Ḥibb, the diviner&quot;.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King (1990: 678) commented: &quot;It is very doubtful that this is an inscription&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Maʿān Governorate</region>
	<site>Biʾr Naʿām, near Maʿān</site>
	<latitude>30.33</latitude>
	<longitude>36.58</longitude>
	<provenanceNotes>Winnett commented: &quot;The inscription was found and photographed by Major M.D. Van Lesen, M. C., during an expedition into the eastern Jordanian desert in October, 1960. The exact finding place is given as a cairn at Bir Naʿām (...), about 160 kms. east of Maʿān&quot;. Two photos and a rubbing of the inscription were kindly sent to me by Professor A.M. Honeyman of St. Andrew&apos;s University&quot;</provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. An Arabian Miscellany. Annali dell&apos;Istituto Orientale di Napoli 31 [N.S. 21], 1971: 443-454, pls 1-14.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052025.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WAM T 60</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 678–679</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- bn hrkld w nẓr w ḏk</transliteration>
	<translation> ---- son of Hrkld; and he was on the look out and ----</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Winnett: nzr w ḏrʿ rather than nẓr ḏk.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King (1990: 678–679) commented: &quot;The curve read by Winnett 1971 which appears to run into the ḏ might be extraneous or might be a r following the k and completing the word ḏkr. There seem to be traces of another letter just before the chip in the rock&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Tabūk</region>
	<site>Near Taymāʾ</site>
	<latitude>27.598652</latitude>
	<longitude>38.526443</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. An Arabian Miscellany. Annali dell&apos;Istituto Orientale di Napoli 31 [N.S. 21], 1971: 443-454, pls 1-14.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052026.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WTI 9</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 679</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnmr bn ʿfr</transliteration>
	<translation>By ʾnmr son of ʿfr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Winnett considered this to be Hismaic (his &quot;Tabuki Thamudic&quot;) but if could equally well be Safaitic.</commentary>
	<fieldCollector>F.V. Winnett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1962</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Ǧawf</region>
	<site>Al-Qalaʿah, near Sakākā</site>
	<latitude>29.96</latitude>
	<longitude>40.20</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Reed, W.L. Ancient Records from North Arabia. with contributions by J.T. Milik and J. Starcky. (Near and Middle East Series, 6). Toronto: University of Toronto Press, 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052027.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WTI 10</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 679</alternativeSigla>
	<script>Mixed Safaitic/Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>kfngny&#xD;lrnfbbtr</transliteration>
	<translation>kfngnylrnfbbtr</translation>
	<appCrit>WTI 10: &quot;I am unable to offer any certain reading or interpretation of this text&quot;&#xD;King (1990: 679) commented: &quot;The interpretation of the text is uncertain&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>FV Winnett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1962</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Ǧawf</region>
	<site>Al-Qalaʿah, near Sakākā</site>
	<latitude>29.96</latitude>
	<longitude>40.20</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Reed, W.L. Ancient Records from North Arabia. with contributions by J.T. Milik and J. Starcky. (Near and Middle East Series, 6). Toronto: University of Toronto Press, 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052028.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WTI 11</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 679</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yʿly bn rs² ḏ- ʾl ḥṣd w wgm ʿl hnʾ w ʿ{l} gdy</transliteration>
	<translation>By Yʿly son of Rs² of the lineage of Ḥṣd; and he grieved for Hnʾ and {for} Gdy</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Winnett &amp; Reed: wṯm rather than gṭm and ṯdy rather than gdy.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King (1990: 679) commented: &quot;The fourth letter from the end is almost certainly a l, see the published photograph&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Ǧawf</region>
	<site>Al-Qalaʿah, near Sakākā</site>
	<latitude>29.96</latitude>
	<longitude>40.20</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Reed, W.L. Ancient Records from North Arabia. with contributions by J.T. Milik and J. Starcky. (Near and Middle East Series, 6). Toronto: University of Toronto Press, 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052029.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WTI 13</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 679</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ḏk{r}t ʾlt kll {s¹}{k}{k}t</transliteration>
	<translation>May ʾlt {remember} all {wayfarers}</translation>
	<appCrit>WT1 14: Considered the text &quot;Tabuki Thamdic&quot; (= Hismaic).&#xD;King (1990: 679) considered the script Mixed Safaitic-Hismaic on basis of Safaitic form of the ḏ.&#xD;&#xD;TEXT&#xD;Winnett &amp; Reed: s¹(ṭ)rt &quot;wish&quot; rather than s¹kkt.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King (1990: 679) commented: The third and second letters from the end are most likely to be k&apos;s. The meaning of s¹kkt is uncertain although sakkākah means &apos;wayfarers&apos; in Arabic derived from sikkah with the meaning &apos;road&apos; and perhaps the phrase should be translated &apos;every wayfarer&apos;.</appCrit>
	<commentary>From the forms of the letters the inscription could be Safaitic. The expression ḏkrt ʾlt (as opposed to ḏkrt lt) is found elsewhere only in one Safaitic inscription (JaS 189.2 from a similar area to the present text) and in one Hismaic (TIJ 481, from Wādī Ramm). The expression ḏkrt lt, however, is found overwhelmingly in in Hismaic.&#xD;&#xD;We have followed King&apos;s interpretation of s¹kkt. However, given the provenance of this text, it is tempting to speculate that s¹kkt here could refer to Sakākah. The spelling of the name today varies between Sakākah and Sakākā but it is not clear how old this name is. If s¹kkt does indeed represent S¹akākah, then the translation would have to be &quot;all Sakākah, the whole of Sakākah&quot;.</commentary>
	<fieldCollector>F.V.Winnett</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1962</findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Ǧawf</region>
	<site>Sakākā</site>
	<latitude>29.96</latitude>
	<longitude>40.20</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Reed, W.L. Ancient Records from North Arabia. with contributions by J.T. Milik and J. Starcky. (Near and Middle East Series, 6). Toronto: University of Toronto Press, 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052031.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WTI 14</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 679</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ḏkr ʾlh s¹lm</transliteration>
	<translation>May ʾlh remember S¹lm </translation>
	<appCrit>WT! 14: Considered the text &quot;Tabuki Thamdic&quot; (= Hismaic).&#xD;King (1990: 679) considered the script Mixed Safaitic-Hismaic on basis of Safaitic form of the ḏ.</appCrit>
	<commentary>From the forms of the letters the inscription could be Safaitic. This is so far the only instance in either Safaitic or Hismaic of the expression ḏkr ʾlh, and *ḏkr lh is unattested.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Ǧawf</region>
	<site>Sakākā</site>
	<latitude>29.96</latitude>
	<longitude>40.20</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Reed, W.L. Ancient Records from North Arabia. with contributions by J.T. Milik and J. Starcky. (Near and Middle East Series, 6). Toronto: University of Toronto Press, 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052032.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WTI 16</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 679</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{l} my{r} ---- w ʿfrn bn s¹y</transliteration>
	<translation>{By} {Myr} ---- and ʿfrn son of S¹y</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>In fact, there are no diagnostic letter-forms in the text and it could equally well be Hismaic or Safaitic.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Ǧawf</region>
	<site>Sakākā</site>
	<latitude>29.96</latitude>
	<longitude>40.20</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Reed, W.L. Ancient Records from North Arabia. with contributions by J.T. Milik and J. Starcky. (Near and Middle East Series, 6). Toronto: University of Toronto Press, 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052034.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WTI 17</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 679</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹lm bn s¹nk w ngy b- mg{r}{ḏ}</transliteration>
	<translation>By S¹lm son of S¹nk and he escaped with mg{r}{ḏ}</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;WTI 17: l s¹lm bn s¹nh w nṯl bm ṭġr &quot; By S¹lm son of S¹nh and he emptied [his quiver] in the gate [?]&quot; for l s¹lm bn s¹nk w ngy b- mg{r}{ḏ} &quot;By S¹lm son of S¹nk and he escaped with mg{r}{ḏ}&quot;&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King (1990: 679) commented: Mixed Safaitic-Hismaic. &quot;The interpretation of the text after bn is doubtful. The patronym could read bn and the next word kwn&quot;.</appCrit>
	<commentary>The photograph shows that the first letter of the second name is a s¹. The letter after the g cannot be a l (compare the lām auctoris and the l in the first name) and is possibly a r. The final visible letter is probably the hooked top of a ḏ.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Ǧawf</region>
	<site>Sakākā</site>
	<latitude>29.96</latitude>
	<longitude>40.20</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Reed, W.L. Ancient Records from North Arabia. with contributions by J.T. Milik and J. Starcky. (Near and Middle East Series, 6). Toronto: University of Toronto Press, 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052035.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WTI 18</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 679</alternativeSigla>
	<script>Mixed Safaitic/Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----ʾb ḏ ʾl bdn w ts²wq l- qs¹y</transliteration>
	<translation>----ʾb of the lineage of Bdn and he longed for Qs¹y</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>There is a trace of one more letter at the end of the text on the copy. This cannot be recognize on the photograph. Winnett &amp; Reed (1970: 79) do not consider it. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Ǧawf</region>
	<site>Sakākā</site>
	<latitude>29.96</latitude>
	<longitude>40.20</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Reed, W.L. Ancient Records from North Arabia. with contributions by J.T. Milik and J. Starcky. (Near and Middle East Series, 6). Toronto: University of Toronto Press, 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052036.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WTI 19</siglum>
	<alternativeSigla>Winnett 1985: 30, no. 87; King 1990: 680</alternativeSigla>
	<script>Mixed Safaitic/Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ġwṯ bn {z}dl ts²wq ʾl- zʿm b[n] {t}ʾm t{l}----yws² ----t wrt ʾlḫldt f ḍrṭt</transliteration>
	<translation>Ġwṯ son of {Zdl} longed for Zʿm {son of} {Tʾm} t{l}----yws² ----t wrt ʾlḫldt and she farted</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Winnett &amp; Reed: f wrṭt rather than f ḍrṭt; Winnett: ġwl bn (z)dl ts²wq ʾl zʿm b[n]t ʾmt b.yws² ....t wbt ʾl ḫldt fḍrṭṭ rather than ġwṯ bn {z}dl ts²wq ʾl- zʿm b[n] {t}ʾm t{l}----yws² ----t wrt ʾlḫldt f ḍrṭt.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King (1990: 680) commented: &quot;Mixed/Saf/ with Tham.E ḍ. The verb at the end is feminine. ḍrt, cf. Ar. ḍaraṭa, &apos;fart&apos;. See Winnett [1982]: 43 and C 3951, 4419 and WH 2180 for occurrences of the word in Saf. and Winnett and Reed 1970: 41–42&quot;.</appCrit>
	<commentary>It is difficult to offer a satisfactory interpretation of the end of this isncription.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Ǧawf</region>
	<site>Sakākā</site>
	<latitude>29.96</latitude>
	<longitude>40.20</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Reed, W.L. Ancient Records from North Arabia. with contributions by J.T. Milik and J. Starcky. (Near and Middle East Series, 6). Toronto: University of Toronto Press, 1970.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. Studies in Thamudic. [Unpublished typescript]</reference>
	<reference>Winnett, F.V. Studies in Thamudic. Maǧallat kulliyat al-ādāb, ǧāmiʿat al-malik saʿūd 12:1, 1985: 1-58 [English section].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052037.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WTI 20</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990</alternativeSigla>
	<script>Mixed Safaitic/Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹lm b[n] ----{ʾ}t----</transliteration>
	<translation>By S¹lm {son of} ----{ʾ}t----</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Winnett &amp; Reed: l s¹lm b[n] ---- bn (ʾ)t---- rather than l s¹lm b[n] ---- {ʾ}t----.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Ǧawf</region>
	<site>Al-Ǧawf area</site>
	<latitude>29.88</latitude>
	<longitude>39.98</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Reed, W.L. Ancient Records from North Arabia. with contributions by J.T. Milik and J. Starcky. (Near and Middle East Series, 6). Toronto: University of Toronto Press, 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052038.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WTI 30</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 680</alternativeSigla>
	<script>Mixed Safaitic/Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹lm bn ʿb{d}</transliteration>
	<translation>By S¹lm son of {ʿbd}</translation>
	<appCrit>King (1990: 680) commented: &quot;Mixed. The reading cannot be checked on the photograph&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Ǧawf</region>
	<site>Sakākā</site>
	<latitude>29.96</latitude>
	<longitude>40.20</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Reed, W.L. Ancient Records from North Arabia. with contributions by J.T. Milik and J. Starcky. (Near and Middle East Series, 6). Toronto: University of Toronto Press, 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052039.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WTI 31</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 680</alternativeSigla>
	<script>Mixed Safaitic/Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾmt bn mlk</transliteration>
	<translation>By ʾmt son of Mlk</translation>
	<appCrit>King (1990: 680) commented: &quot;Mixed/Tham.E type k&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Ǧawf</region>
	<site>Sakākā</site>
	<latitude>29.96</latitude>
	<longitude>40.20</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Reed, W.L. Ancient Records from North Arabia. with contributions by J.T. Milik and J. Starcky. (Near and Middle East Series, 6). Toronto: University of Toronto Press, 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052040.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WTI 32</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 680</alternativeSigla>
	<script>Mixed Safaitic/Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wʿd</transliteration>
	<translation>By Wʿd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Ǧawf</region>
	<site>Sakākā</site>
	<latitude>29.96</latitude>
	<longitude>40.20</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Reed, W.L. Ancient Records from North Arabia. with contributions by J.T. Milik and J. Starcky. (Near and Middle East Series, 6). Toronto: University of Toronto Press, 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052041.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WTI 33</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 680</alternativeSigla>
	<script>Mixed Safaitic/Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>wʿd ts²wq l- {r}zd</transliteration>
	<translation>Wʿd and he longed for {Rzd}</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Winnett &amp; Reed: wdd f wʿd w ts²wq l zd rather than wʿd ts²wq l {r}zd.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King (1990: 680) commented: &quot;Mixed/Tham.E z. The letter between the l and z might be a r of a &apos;line with a hook&apos; type, see WTI 41, 55, 78, 79 and Ch.2.I. (1), although the name rzd is difficult to explain. The letters wdd f possibly belong to another text&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Ǧawf</region>
	<site>Sakākā</site>
	<latitude>29.96</latitude>
	<longitude>40.20</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Reed, W.L. Ancient Records from North Arabia. with contributions by J.T. Milik and J. Starcky. (Near and Middle East Series, 6). Toronto: University of Toronto Press, 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052042.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WTI 39.1</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 680</alternativeSigla>
	<script>Mixed Safaitic/Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿlqmt w ts²wq ʾl- ----r f t{s²}wq ʾl- ḫff</transliteration>
	<translation>By ʿlqmt and he longed for ----r and so {he longed} for Ḫff</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Ǧawf</region>
	<site>Sakākā</site>
	<latitude>29.96</latitude>
	<longitude>40.20</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Reed, W.L. Ancient Records from North Arabia. with contributions by J.T. Milik and J. Starcky. (Near and Middle East Series, 6). Toronto: University of Toronto Press, 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052043.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WTI 39.2</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990</alternativeSigla>
	<script>Mixed Safaitic/Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----dʾl</transliteration>
	<translation>----dʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Ǧawf</region>
	<site>Sakākā</site>
	<latitude>29.96</latitude>
	<longitude>40.20</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Reed, W.L. Ancient Records from North Arabia. with contributions by J.T. Milik and J. Starcky. (Near and Middle East Series, 6). Toronto: University of Toronto Press, 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052044.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WTI 40</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 680</alternativeSigla>
	<script>Mixed Safaitic/Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓʿn w ts²wq ʾl- ḥgy</transliteration>
	<translation>By Ẓʿn and he longed for Ḥgy</translation>
	<appCrit>King (1990: 680) commented: &quot;Mixed/ Saf. ẓ&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Ǧawf</region>
	<site>Sakākā</site>
	<latitude>29.96</latitude>
	<longitude>40.20</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Reed, W.L. Ancient Records from North Arabia. with contributions by J.T. Milik and J. Starcky. (Near and Middle East Series, 6). Toronto: University of Toronto Press, 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052045.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WTI 41</siglum>
	<alternativeSigla>Winnett 1985: 30–31, no. 88; King 1990: 680</alternativeSigla>
	<script>Mixed Safaitic/Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbr bn ḫld w ḍrṭ</transliteration>
	<translation>By ʿbr son of Ḫld; and he farted</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Winnett &amp; Reed: glṭ rather than ḍrṭ. &#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King (1990: 680) commented: &quot;Mixed/Saf. with Tham.E ḍ. See Winnett (unpublished: 43, no. 88) and WTI 19, 42. The is of the &apos;line with a hook&apos; type see WTI 33&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Ǧawf</region>
	<site>Sakākā</site>
	<latitude>29.96</latitude>
	<longitude>40.20</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Reed, W.L. Ancient Records from North Arabia. with contributions by J.T. Milik and J. Starcky. (Near and Middle East Series, 6). Toronto: University of Toronto Press, 1970.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. Studies in Thamudic. [Unpublished typescript]</reference>
	<reference>Winnett, F.V. Studies in Thamudic. Maǧallat kulliyat al-ādāb, ǧāmiʿat al-malik saʿūd 12:1, 1985: 1-58 [English section].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052046.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WTI 42</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 680</alternativeSigla>
	<script>Mixed Safaitic/Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grm bn ġr {w} mrṭ</transliteration>
	<translation>By Grm son of Ġr; {and} he plucked out [his] hair</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>King (1990: 680) considers that the third letter from the end is a ḍ rather than a m. In the copy can be read a m clearly. Since the text is mixed Safaitic/Hismaic and the personal name mrṭ is common in Safaitic, we should reject King&apos;s reading. The Winnett &amp; Reed&apos;s interpretation (1970: 85) comparing mrṭ to the Arabic maraṭa &quot;to pluck out hair&quot; seems more plausible. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Ǧawf</region>
	<site>Sakākā</site>
	<latitude>29.96</latitude>
	<longitude>40.20</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Reed, W.L. Ancient Records from North Arabia. with contributions by J.T. Milik and J. Starcky. (Near and Middle East Series, 6). Toronto: University of Toronto Press, 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052047.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WTI 46</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 680</alternativeSigla>
	<script>Mixed Safaitic/Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿ{g} bn mrwḏ s¹rṭ</transliteration>
	<translation>By {ʿg} son of Mrwḏ drew [them]</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;King: ʿg (or y); Winnett &amp; Reed: lʿ(ṣ) rather than l ʿ{g}.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;King does not translate this text.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King (1990: 680) commented: &quot;Mixed/Saf. ṭ, Tham.E g ? and ḏ&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Ǧawf</region>
	<site>Sakākā</site>
	<latitude>29.96</latitude>
	<longitude>40.20</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Reed, W.L. Ancient Records from North Arabia. with contributions by J.T. Milik and J. Starcky. (Near and Middle East Series, 6). Toronto: University of Toronto Press, 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052049.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WTI 47</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 680</alternativeSigla>
	<script>Mixed Safaitic/Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zd bn mlk</transliteration>
	<translation>By Zd son of Mlk</translation>
	<appCrit>King (1990: 680) commented: &quot;Mixed with Saf. type z and Tham. E type k&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Ǧawf</region>
	<site>Sakākā</site>
	<latitude>29.96</latitude>
	<longitude>40.20</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Reed, W.L. Ancient Records from North Arabia. with contributions by J.T. Milik and J. Starcky. (Near and Middle East Series, 6). Toronto: University of Toronto Press, 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052050.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WTI 48.1/1</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 681</alternativeSigla>
	<script>Mixed Safaitic/Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmrt ḏ ʾ{l} ḍ----</transliteration>
	<translation>By ʿmrt {of the lineage of} Ḍ----</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Winnett &amp; Reed: (h)g rather than ḍ----; King ḏlʾ ḍ rather than ḏ ʾ{l} ḍ----.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King (1990: 681) commented: &quot;Mixed/Tham.E. This and WTI 48.1/2 are attempts at WTI 48.1/3&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Ǧawf</region>
	<site>Sakākā</site>
	<latitude>29.96</latitude>
	<longitude>40.20</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Reed, W.L. Ancient Records from North Arabia. with contributions by J.T. Milik and J. Starcky. (Near and Middle East Series, 6). Toronto: University of Toronto Press, 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052051.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WTI 48.1/2</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 681</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmr[t]</transliteration>
	<translation>By {ʿmrt}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Ǧawf</region>
	<site>Sakākā</site>
	<latitude>29.96</latitude>
	<longitude>40.20</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Reed, W.L. Ancient Records from North Arabia. with contributions by J.T. Milik and J. Starcky. (Near and Middle East Series, 6). Toronto: University of Toronto Press, 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052052.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WTI 48.1/3</siglum>
	<alternativeSigla>Winnett 1985: 31, no. 89; King 1990: 681</alternativeSigla>
	<script>Mixed Safaitic/Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmrt ḏ ʾhl ḍf{f} {w} s²wq</transliteration>
	<translation>By ʿmrt of the lineage of {Ḍff} and he {was} filled with longing</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Winnett: l ʿmrt ḏ ʾlh ḍf ---- fwq rather than l ʿmrt ḏ ʾhl ḍf{f} {w} s²wq.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King (1990: 680) commented: &quot;Mixed/Tham.E ḏ and ḍ&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Ǧawf</region>
	<site>Sakākā</site>
	<latitude>29.96</latitude>
	<longitude>40.20</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Clark, V.A. New Safaitic Inscriptions from Sakaka and Azraq. Abr-Nahrain 23, 1984-1985: 14-21, pls 1-2.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Reed, W.L. Ancient Records from North Arabia. with contributions by J.T. Milik and J. Starcky. (Near and Middle East Series, 6). Toronto: University of Toronto Press, 1970.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. Studies in Thamudic. [Unpublished typescript]</reference>
	<reference>Winnett, F.V. Studies in Thamudic. Maǧallat kulliyat al-ādāb, ǧāmiʿat al-malik saʿūd 12:1, 1985: 1-58 [English section].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052053.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WTI 48.2</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 681</alternativeSigla>
	<script>Mixed Safaitic/Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>zbn</transliteration>
	<translation>Zbn</translation>
	<appCrit>King (1990: 681) commented: &quot;The form of the n suggests this in neither a &apos;mixed&apos;, Safaitic nor Tham.E text&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Ǧawf</region>
	<site>Sakākā</site>
	<latitude>29.96</latitude>
	<longitude>40.20</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Reed, W.L. Ancient Records from North Arabia. with contributions by J.T. Milik and J. Starcky. (Near and Middle East Series, 6). Toronto: University of Toronto Press, 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052054.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WTI 55</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 681</alternativeSigla>
	<script>Mixed Safaitic/Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rqm bn ḥmz w rʿy</transliteration>
	<translation>By Rqm son of Ḥmz and he pastured</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;rʾy, Winnett &amp; Reed: &apos;(he) shepherded (the flock)&apos;.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King (1990: 681) cpmmented: &quot;Mixed/Saf., the r is of the &apos;line with a hook&apos; type, see WTI 33&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Ǧawf</region>
	<site>Sakākā</site>
	<latitude>29.96</latitude>
	<longitude>40.20</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Reed, W.L. Ancient Records from North Arabia. with contributions by J.T. Milik and J. Starcky. (Near and Middle East Series, 6). Toronto: University of Toronto Press, 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052055.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WTI 78</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 681</alternativeSigla>
	<script>Mixed Safaitic/Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥnnt bn s¹krn</transliteration>
	<translation>By Ḥnnt son of S¹krn</translation>
	<appCrit>King (1990: 681) commented: &quot;Mixed?, the r is of the &apos;line with a hook&apos; type, see WTI 33&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Ǧawf</region>
	<site>Ithrā, upper Wādī as-Sirḥān</site>
	<latitude>31.38</latitude>
	<longitude>37.62</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Reed, W.L. Ancient Records from North Arabia. with contributions by J.T. Milik and J. Starcky. (Near and Middle East Series, 6). Toronto: University of Toronto Press, 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052056.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WTI 79</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 681</alternativeSigla>
	<script>Mixed Safaitic/Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾkrtn bn s²rqt</transliteration>
	<translation>By ʾkrtn son of S²rqt</translation>
	<appCrit>King (1990: 681) commented: &quot;Mixed, the r is of the &apos;line with a hook&apos; type, see WTI 33&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Ǧawf</region>
	<site>Ithrā, upper Wādī as-Sirḥān</site>
	<latitude>31.38</latitude>
	<longitude>37.62</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Reed, W.L. Ancient Records from North Arabia. with contributions by J.T. Milik and J. Starcky. (Near and Middle East Series, 6). Toronto: University of Toronto Press, 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052057.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WTI 80</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 681</alternativeSigla>
	<script>Mixed Safaitic/Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l b----m{r} bn ḥrb</transliteration>
	<translation>By {B----mr} bn Ḥrb</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Winnett &amp; Reed: b(n)m(r) rather than b----m{r}.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Ǧawf</region>
	<site>Ithrā, upper Wādī as-Sirḥān</site>
	<latitude>31.38</latitude>
	<longitude>37.62</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Reed, W.L. Ancient Records from North Arabia. with contributions by J.T. Milik and J. Starcky. (Near and Middle East Series, 6). Toronto: University of Toronto Press, 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052058.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WTI 81</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 681</alternativeSigla>
	<script>Mixed Safaitic/Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {ʾ}d{b} bn nʿrt bn zd ḏ- ʾl ʾ{n}{ʿ}{m} ---- {ʾ}ḫ {-h} w ʿl {ʾ}ḫt {-h} w ʿl ṣll w ʿl ʿbd w ʿl km w ʿl ʾys¹ w ʿl mlk w ʿl ʾys¹ w ʿl mʿn w ʿl mġṯ w ʿl ḥbʾl w ʿl ḥn w ʿl kḥs¹mn</transliteration>
	<translation>By {ʾdb} son of Nʿrt son of Zd of the lineage of {ʾnʿm} ---- {his brother} and for {his sister} and for Ṣll and for ʿbd and for Km and for ʾys¹ and for Mlk and for ʾys¹ and for Mʿn and for Mġṯ and for Ḥbʾl and for Ḥn and for Kḥs¹mn</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Winnett &amp; Reed read w ndm ʿl in the lacuna. </appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Ǧawf</region>
	<site>Ithrā, upper Wādī as-Sirḥān</site>
	<latitude>31.38</latitude>
	<longitude>37.62</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Reed, W.L. Ancient Records from North Arabia. with contributions by J.T. Milik and J. Starcky. (Near and Middle East Series, 6). Toronto: University of Toronto Press, 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052059.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WTI 82</siglum>
	<alternativeSigla>Winnett 1985: 31, no. 90; King 1990: 681</alternativeSigla>
	<script>Mixed Safaitic/Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>1 ----f h ds²{r}---- &#xD;2 ---- wgm ʿl ḫ---- &#xD;3 ----m ḏ- ʾl fḍn w s¹by</transliteration>
	<translation>1 ----f and O {Ḏs²r}----&#xD;2 ---- and he grieved for ḫ----&#xD;3 ----m of the lineage of Fḍn; and he was taken prisioner </translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Winnett &amp; Reed: [l..] s² hdf(y) [w]wgm ʿl ʾḫ[h] ..m ḏʾl fgn ws¹by rather than 1 ----f h ds²{r}---- 2 ---- wgm ʿl ḫ---- 3 ----m ḏ ʾl fḍn w s¹by; Winnett: ---- fhd f---- [w] wgm ʿl —ḫ[h] rather than 1 ----f h ds²{r}---- 2 ---- wgm ʿl ḫ----.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King (1990: 681) commented: &quot;cf. Winnett (unpublished: 44). Mixed/Saf. with Tham.E ḍ&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Ǧawf</region>
	<site>Ithrā, upper Wādī as-Sirḥān</site>
	<latitude>31.38</latitude>
	<longitude>37.62</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Reed, W.L. Ancient Records from North Arabia. with contributions by J.T. Milik and J. Starcky. (Near and Middle East Series, 6). Toronto: University of Toronto Press, 1970.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. Studies in Thamudic. [Unpublished typescript]</reference>
	<reference>Winnett, F.V. Studies in Thamudic. Maǧallat kulliyat al-ādāb, ǧāmiʿat al-malik saʿūd 12:1, 1985: 1-58 [English section].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052060.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WTI 83</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 681</alternativeSigla>
	<script>Mixed Safaitic/Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{l} kh{l} [w] bhs² w s¹lm w nbhn w ʿqrb w ʾys¹ w s¹{n} w ġyr</transliteration>
	<translation>{By} {Khl} {and} Bhs² and S¹lm and Nbhn and ʿqrb and ʾys¹ and {S¹n} and Ġyr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Ǧawf</region>
	<site>Ithrā, upper Wādī as-Sirḥān</site>
	<latitude>31.38</latitude>
	<longitude>37.62</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Reed, W.L. Ancient Records from North Arabia. with contributions by J.T. Milik and J. Starcky. (Near and Middle East Series, 6). Toronto: University of Toronto Press, 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052061.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WTI 84</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 681</alternativeSigla>
	<script>Mixed Safaitic/Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mr bn mḥlm &#xD;ḏ- ʾl grm w wgm &#xD;ʿl ʾb -h w ʿl &#xD;ʾys¹ w ʿl yġṯ &#xD;w ʿl ġyrʾl </transliteration>
	<translation>By Mr son of Mḥlm&#xD;of the lineage of Grm and he grieved &#xD;for his father and for ʾys¹ &#xD;and for Yġṯ &#xD;and for Ġyrʾl </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Ǧawf</region>
	<site>Ithrā, upper Wādī as-Sirḥān</site>
	<latitude>31.38</latitude>
	<longitude>37.62</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Reed, W.L. Ancient Records from North Arabia. with contributions by J.T. Milik and J. Starcky. (Near and Middle East Series, 6). Toronto: University of Toronto Press, 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052062.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WTI 85</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 681</alternativeSigla>
	<script>Mixed Safaitic/Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- ts²wq &#xD;----hr bn ʾs¹</transliteration>
	<translation>---- he yearned&#xD;----hr son of ʾs¹</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Winnett &amp; Reed: qhr bn ʾs¹mnt rather than ---- ts²wq ----hr bn ʾs¹&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King (1990: 681) commented: &quot;Mixed. w ts²wq and the rest of the letters probably do not belong to the same text&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Ǧawf</region>
	<site>Ithrā, upper Wādī as-Sirḥān</site>
	<latitude>31.38</latitude>
	<longitude>37.62</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Reed, W.L. Ancient Records from North Arabia. with contributions by J.T. Milik and J. Starcky. (Near and Middle East Series, 6). Toronto: University of Toronto Press, 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052063.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WTI 86</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 682</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----{t}wd----</transliteration>
	<translation>----{t}wd----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text is fragmentary.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Ǧawf</region>
	<site>Ithrā, upper Wādī Sirḥān</site>
	<latitude>31.38</latitude>
	<longitude>37.62</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Reed, W.L. Ancient Records from North Arabia. with contributions by J.T. Milik and J. Starcky. (Near and Middle East Series, 6). Toronto: University of Toronto Press, 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052064.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WTI 87</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 682</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----mnh----</transliteration>
	<translation>----mnh----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text is fragmentary.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Ǧawf</region>
	<site>Ithrā, upper Wādī Sirḥān</site>
	<latitude>31.38</latitude>
	<longitude>37.62</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Reed, W.L. Ancient Records from North Arabia. with contributions by J.T. Milik and J. Starcky. (Near and Middle East Series, 6). Toronto: University of Toronto Press, 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052065.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WTI 88</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 682</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----ns²----</transliteration>
	<translation>----ns²----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text is fragmentary.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Ǧawf</region>
	<site>Ithrā, upper Wādī Sirḥān</site>
	<latitude>31.38</latitude>
	<longitude>37.62</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Reed, W.L. Ancient Records from North Arabia. with contributions by J.T. Milik and J. Starcky. (Near and Middle East Series, 6). Toronto: University of Toronto Press, 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052066.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WTI 89</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 682</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----{ʿ}wq----</transliteration>
	<translation>----{ʿ}wq----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text is fragmentary.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Ǧawf</region>
	<site>Ithrā, upper Wādī Sirḥān</site>
	<latitude>31.38</latitude>
	<longitude>37.62</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Reed, W.L. Ancient Records from North Arabia. with contributions by J.T. Milik and J. Starcky. (Near and Middle East Series, 6). Toronto: University of Toronto Press, 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052067.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WTI 90</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 682</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l db</transliteration>
	<translation>By Db</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text is fragmentary.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Ǧawf</region>
	<site>Ithrā, upper Wādī Sirḥān</site>
	<latitude>31.38</latitude>
	<longitude>37.62</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Reed, W.L. Ancient Records from North Arabia. with contributions by J.T. Milik and J. Starcky. (Near and Middle East Series, 6). Toronto: University of Toronto Press, 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052068.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WTI 91</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 682</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----ltġn{m}----</transliteration>
	<translation>----ltġn{m}----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text is fragmentary.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Ǧawf</region>
	<site>Ithrā, upper Wādī Sirḥān</site>
	<latitude>31.38</latitude>
	<longitude>37.62</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Reed, W.L. Ancient Records from North Arabia. with contributions by J.T. Milik and J. Starcky. (Near and Middle East Series, 6). Toronto: University of Toronto Press, 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052069.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WTI 92</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 682</alternativeSigla>
	<script>Mixed Safaitic/Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- w ts²w{q} ----</transliteration>
	<translation>---- and {he longed for} ----</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Winnett &amp; Reed: (l)ʾ(dbn) wts²wq ... rather than ---- wts²w{q} ----.</appCrit>
	<commentary>It is a very fragmentary text and only few letters can be read with certainty. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Ǧawf</region>
	<site>Ithrā, upper Wādī as-Sirḥān</site>
	<latitude>31.38</latitude>
	<longitude>37.62</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Reed, W.L. Ancient Records from North Arabia. with contributions by J.T. Milik and J. Starcky. (Near and Middle East Series, 6). Toronto: University of Toronto Press, 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052070.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WTI 93</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 682</alternativeSigla>
	<script>Mixed Safaitic/Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹mm bn ʾlh</transliteration>
	<translation>By S¹mm son of ʾlh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Ǧawf</region>
	<site>Ithrā, upper Wādī as-Sirḥān</site>
	<latitude>31.38</latitude>
	<longitude>37.62</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Reed, W.L. Ancient Records from North Arabia. with contributions by J.T. Milik and J. Starcky. (Near and Middle East Series, 6). Toronto: University of Toronto Press, 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052071.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WTI 94</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 682</alternativeSigla>
	<script>Mixed Safaitic/Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bgt bn gdyn w ḥḍn</transliteration>
	<translation>By Bgt son of Gdyn; and he embraced (?)</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Winnett &amp; Reed: ḥgn rather than ḥḍn.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King (1990: 682) commented: &quot;As Winnett (unpublished: 44). Mixed/Saf. with Tham.E ḍ&quot;.</appCrit>
	<commentary>We followed Winnett&apos;s translation (1985: 31) of ḥḍn as &quot;to embrace, hug, nurse, raise&quot;.&#xD;</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Ǧawf</region>
	<site>Ithrā, upper Wādī as-Sirḥān</site>
	<latitude>31.38</latitude>
	<longitude>37.62</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Reed, W.L. Ancient Records from North Arabia. with contributions by J.T. Milik and J. Starcky. (Near and Middle East Series, 6). Toronto: University of Toronto Press, 1970.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. Studies in Thamudic. [Unpublished typescript]</reference>
	<reference>Winnett, F.V. Studies in Thamudic. Maǧallat kulliyat al-ādāb, ǧāmiʿat al-malik saʿūd 12:1, 1985: 1-58 [English section].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052072.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WTI 95</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 682</alternativeSigla>
	<script>Mixed Safaitic/Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġṯ bn ʿzz</transliteration>
	<translation>By Ġṯ son of ʿzz</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Ǧawf</region>
	<site>Ithrā, upper Wādī as-Sirḥān</site>
	<latitude>31.38</latitude>
	<longitude>37.62</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Reed, W.L. Ancient Records from North Arabia. with contributions by J.T. Milik and J. Starcky. (Near and Middle East Series, 6). Toronto: University of Toronto Press, 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052073.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WTI 96</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 682</alternativeSigla>
	<script>Mixed Safaitic/Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grf bn ḥnʾl</transliteration>
	<translation>By Grf son of Ḥnʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Ǧawf</region>
	<site>Ithrā, upper Wādī as-Sirḥān</site>
	<latitude>31.38</latitude>
	<longitude>37.62</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Reed, W.L. Ancient Records from North Arabia. with contributions by J.T. Milik and J. Starcky. (Near and Middle East Series, 6). Toronto: University of Toronto Press, 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052074.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WTI 97</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 682</alternativeSigla>
	<script>Mixed Safaitic/Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l glm bn ʾbʾns¹ w rmy</transliteration>
	<translation>By Glm son of ʾbʾns¹ and he was wounded</translation>
	<appCrit>Winnett &amp; Reed (1970: 136) consider the verb rmy in the passive voice, comparing it with the Arabic ramā (to shoot, hit).</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Ǧawf</region>
	<site>Ithrā, upper Wādī as-Sirḥān</site>
	<latitude>31.38</latitude>
	<longitude>37.62</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Reed, W.L. Ancient Records from North Arabia. with contributions by J.T. Milik and J. Starcky. (Near and Middle East Series, 6). Toronto: University of Toronto Press, 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052075.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WTI 98</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990</alternativeSigla>
	<script>Mixed Safaitic/Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mġyr b----</transliteration>
	<translation>By Mġyr son ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Ǧawf</region>
	<site>Ithrā, upper Wādī as-Sirḥān</site>
	<latitude>31.38</latitude>
	<longitude>37.62</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Reed, W.L. Ancient Records from North Arabia. with contributions by J.T. Milik and J. Starcky. (Near and Middle East Series, 6). Toronto: University of Toronto Press, 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052076.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WTI 99</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 682</alternativeSigla>
	<script>Mixed Safaitic/Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>s¹lḫ ls¹n</transliteration>
	<translation>s¹lḫ ls¹n</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Ǧawf</region>
	<site>Ithrā, upper Wādī as-Sirḥān</site>
	<latitude>31.38</latitude>
	<longitude>37.62</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Reed, W.L. Ancient Records from North Arabia. with contributions by J.T. Milik and J. Starcky. (Near and Middle East Series, 6). Toronto: University of Toronto Press, 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052077.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WTI 102</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 682</alternativeSigla>
	<script>Mixed Safaitic/Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>lm ----ḍwtrḫlf{n}{ḏ} ---- ʾnṣr w----ḫ----gm</transliteration>
	<translation>lm ----ḍwtrḫlf{n}{ḏ} ---- ʾnṣr w----ḫ----gm</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Winnett &amp; Reed: g rather ḍ.</appCrit>
	<commentary>We are unable to offer a satisfactory interpretation of this text.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Ǧawf</region>
	<site>Ithrā, upper Wādī as-Sirḥān</site>
	<latitude>29.88</latitude>
	<longitude>39.98</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Reed, W.L. Ancient Records from North Arabia. with contributions by J.T. Milik and J. Starcky. (Near and Middle East Series, 6). Toronto: University of Toronto Press, 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052080.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WTI 103</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 682</alternativeSigla>
	<script>Mixed Safaitic/Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹n bn g{f}</transliteration>
	<translation>By ʾs¹n son of {Gf}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Ǧawf</region>
	<site>Al-Ǧawf area</site>
	<latitude>29.88</latitude>
	<longitude>39.98</longitude>
	<provenanceNotes>Brought to Turayf from Badanah.</provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Reed, W.L. Ancient Records from North Arabia. with contributions by J.T. Milik and J. Starcky. (Near and Middle East Series, 6). Toronto: University of Toronto Press, 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052081.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WTI 104</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 682</alternativeSigla>
	<script>Mixed Safaitic/Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹ bn ḫl{f} ---- llh w gls¹</transliteration>
	<translation>By ʾs¹ son of {Ḫlf} ---- llh and he set [it] up</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Ǧawf</region>
	<site>Al-Ǧawf area</site>
	<latitude>29.88</latitude>
	<longitude>39.98</longitude>
	<provenanceNotes>Brought to Turayf from Badanah.</provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. &amp; Reed, W.L. Ancient Records from North Arabia. with contributions by J.T. Milik and J. Starcky. (Near and Middle East Series, 6). Toronto: University of Toronto Press, 1970.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052082.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WA 12432.2</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 675</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>wdd----</transliteration>
	<translation>wdd----</translation>
	<appCrit>Winnett&apos;s interpretation. &#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King (1990: 675) commented: &quot;These texts might be Tham.E, although the stances of several of the letters are unusual&quot;.</appCrit>
	<commentary>&#xD;</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>The Neqev</site>
	<latitude>30.5</latitude>
	<longitude>34.91</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. Thamudic Inscriptions from the Negev. ‘Atiqot [English Series] 2, 1959: 146-149, pl. 22.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052084.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WA 12432.3</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 675</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>wdd ʾḫ f glm ----ddw</transliteration>
	<translation>ʾḫ loved to the servant boy (?) ----ddw</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Winnett: fṯlm rather than f glm.&#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King (1990: 675) commented: &quot;These texts might be Tham.E, although the stances of several of the letters are unusual&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>The Neqev</site>
	<latitude>30.5</latitude>
	<longitude>34.91</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. Thamudic Inscriptions from the Negev. ‘Atiqot [English Series] 2, 1959: 146-149, pl. 22.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052085.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>WA 12432.4</siglum>
	<alternativeSigla>King 1990: 675</alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>w{d} {ʿ}{m}{s¹} wms¹kt </transliteration>
	<translation>w{d} {ʿ}{m}{s¹} wms¹kt </translation>
	<appCrit>Winnett&apos;s interpretation. &#xD;&#xD;DISCUSSION&#xD;King (1990: 675) commented: &quot;These texts might be Tham. E, although the stances of several of the letters are unusual&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>The Neqev</site>
	<latitude>30.5</latitude>
	<longitude>34.91</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<reference>Winnett, F.V. Thamudic Inscriptions from the Negev. ‘Atiqot [English Series] 2, 1959: 146-149, pl. 22.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052086.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Al-Jallad.Has 1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hasaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>wqr/w qbr &#xD;----r/bnt/ʿw&#xD;dt/bnt/{z}yd &#xD;ḏʾt/----d &#xD;ḏ----</transliteration>
	<translation>Tombstone and grave of&#xD;----r daughter of ʿw&#xD;dt daughter of {Zyd&#xD;of the lineage of ----&#xD;of----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Found by Ahmad Al-Jallad in the storehouse of the Dhammam Museum in October 2016.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>Said by the local shaykh to have been found by a guard and brought to the store house.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052104.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMJ 028.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Thamudic B</script>
	<language></language>
	<transliteration>blʾn w---- </transliteration>
	<translation>blʾn w---- </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text is not read by AMJ.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Maʿān</region>
	<site>Near to Raʾs an-Naqab</site>
	<latitude>30.00245</latitude>
	<longitude>35.48936</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jobling, W.J. The 1982 Archaeological and Epigraphic Survey of the ʿAqaba-Maʿan Area of Southern Jordan. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 27, 1983: 185-196.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052105.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMJ 028.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Thamudic B</script>
	<language></language>
	<transliteration>h {ġ}md s¹ʿd {-n} ---- </transliteration>
	<translation>O {Ġmḍ} help {me} ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text is not read by AMJ.&#xD;On the right of the photograph, running left-to-right.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Maʿān</region>
	<site>Near to Raʾs an-Naqab</site>
	<latitude>30.00245</latitude>
	<longitude>35.48936</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jobling, W.J. The 1982 Archaeological and Epigraphic Survey of the ʿAqaba-Maʿan Area of Southern Jordan. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 27, 1983: 185-196.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052106.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMJ 028.3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Thamudic B</script>
	<language></language>
	<transliteration>wdd b----</transliteration>
	<translation>---- loves ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text is not read by AMJ.&#xD;On the left of the photograph, running right-to-left.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Maʿān</region>
	<site>Near to Raʾs an-Naqab</site>
	<latitude>30.00245</latitude>
	<longitude>35.48936</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jobling, W.J. The 1982 Archaeological and Epigraphic Survey of the ʿAqaba-Maʿan Area of Southern Jordan. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 27, 1983: 185-196.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052107.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMJ 028.4</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Thamudic B</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tlʿ{b}g{h}r w ʾs¹----</transliteration>
	<translation>l tlʿ{b}g{h}r w ʾs¹----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text is not read by AMJ.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Maʿān</region>
	<site>Near to Raʾs an-Naqab</site>
	<latitude>30.00245</latitude>
	<longitude>35.48936</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jobling, W.J. The 1982 Archaeological and Epigraphic Survey of the ʿAqaba-Maʿan Area of Southern Jordan. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 27, 1983: 185-196.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052108.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMJ 028.5</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Thamudic B</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mtʿʾl / m{ʿ}---- </transliteration>
	<translation>By Mtʿʾl ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text is not read by AMJ.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Maʿān</region>
	<site>Near to Raʾs an-Naqab</site>
	<latitude>30.00245</latitude>
	<longitude>35.48936</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Jobling, W.J. The 1982 Archaeological and Epigraphic Survey of the ʿAqaba-Maʿan Area of Southern Jordan. Annual of the Department of Antiquities of Jordan 27, 1983: 185-196.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052109.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KhMa 1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>[b]n dʾ[l?] ---- [w] s¹qm f tḍrʿ w tʿny w kʿ l [?] ---- [lʾ?] lh ṣʿb fl ymḥl -h w ys²k l- -h w [ḥ]bs¹ nfs¹ -h ʿl -h w ytrḥm ʿl -h w ynl[h?] ... w yhb l- -h ḥnn f ygzy nḏr -h w yzd w ḏkrt lt ʾrs² bn ʾs¹lh w lws¹ bn ʾrs² w hnyt bn zdqm w bn w ks¹ [?] [w] ʾnʿm bn qṭr w s²km w rs¹l w ʾmr w ṣʿb w mḫn w ʿbd w ʿbdlt [w] ʿbd w ḫlṣt w wtr w zbd w ʾs¹y bn ʾbnklbt w s¹ly w ʿbdmnkw [w] bnbnḥ[w]wʿl w whbʾl[h] w rbs²kt</transliteration>
	<translation>---- he [sc. the author (?)] has contracted a (chronic/mortal) illness and so has been reduced to abject supplication, afflicted with distress [or recurrent fever], and brought to craven infirmity because of/due to [?] ---- [he has made petition [?] to/for (the)?] god Ṣaʿb: May he/would that he [sc. the god Ṣaʿb] strengthen/invigorate/sustain him [sc. the author] and relieve him of his complaint–he [sc. the author] {having devoted} himself wholly/exclusively to him [sc. the god Ṣaʿb]! And let him [Ṣaʿb] be compassionate toward him and grant/endow/bestow upon [him?] ---- and give him tender sustenance and blessing, so that he [sc. the author] may satisfy his vow and do even more! And may Allāt be mindful of ʾrs² son of ʾs¹lh and Lws¹ son of ʾrs² and Hnyt son of Zdqm and Bn and Ks¹ [?] {and} ʾnʿm Qṭr and S²km and Rs¹l and ʾmr and Ṣʿb and Mḫn and ʿbd and ʿbdlt {and} ʿbd and Ḫlṣt and Wtr and Zbd and ʾs¹y son of ʾbnklbt and S¹ly and ʿbdmnkw {and ----} son of Bnḥ[---- and] Wʿl and {Whbʾlh} ---- and Rbs²kt</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Graf &amp; Zwettler: &quot;The text is identifiable Arabic–certainly Old if not Classical Arabic&quot;.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Mādabā Governorate</region>
	<site>Uraynibah al-Gharbīyah</site>
	<latitude>31.63815</latitude>
	<longitude>35.9355</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Graf, D.F. &amp; Zwettler, M.J. The North Arabian &quot;Thamudic E&quot; Inscription from Uraynibah West. Bulletin of the American Schools of Oriental Research 335, 2004: 53-89.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052117.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Madaba Museum Saf 1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Safaitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ḫr bn tm ḏ- ʾl ḍf ngy {h}b{ʿ}b{m}{ʿ}r</transliteration>
	<translation>By S¹ḫr son of Tm of the lineage of Ḍf he escaped {h}b{ʿ}b{m}{ʿ}r</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The inscription is on a small piece of basalt which is chipped at one end. The other faces are not inscribed. Note that the &quot;normal&quot; Safaitic form of ḏ and ḍ are used in this text in contrast to Madaba Museum Saf 2 where ḏ is hooked and ḍ takes the form of two concentric circles, as in Hismaic.&#xD;&#xD;We can find no interpretation for the letters following ḍf.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052118.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>KJB 147</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ns²l</transliteration>
	<translation>By Ns²l</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Written down between the legs of a camel. </commentary>
	<fieldCollector>Geraldine King</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ǧudayid, site B</site>
	<latitude>29.920648</latitude>
	<longitude>35.496515</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052120.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Howard Ramm 3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ns¹b bn ns¹b ḏ- ʾl ʾd</transliteration>
	<translation>By Ns¹b son of Ns¹b of the lineage of ʾd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The text is chiselled and runs in two parallel lines starting with the lower one.</commentary>
	<fieldCollector>Tony Howard</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1980</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Ǧabal Ramm</site>
	<latitude>29.57525</latitude>
	<longitude>35.3997</longitude>
	<provenanceNotes>The text was found c. 100 m below the plateau at the summit of Ǧabal Ramm, on the west side.</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052398.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Howard Ramm 4</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rs¹rḥm bn yqm</transliteration>
	<translation>By Rs¹rḥm son of Yqm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The first name, rs¹rḥm (presumably rs¹-rḥm) has not been found before, but the second is known from Hismaic and Safaitic.</commentary>
	<fieldCollector>Tony Howard</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1980</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Ǧabal Ramm</site>
	<latitude>29.57525</latitude>
	<longitude>35.3997</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052399.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Howard Ramm 5</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>qyb</transliteration>
	<translation>Qyb </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>In crude letters below Howard Ramm 4. There are other marks which do not seem to be letters.</commentary>
	<fieldCollector>Tony Howard</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>1980</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Ghabal Ramm</site>
	<latitude>29.57525</latitude>
	<longitude>35.3997</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052400.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Howard Ramm 6</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹wr bn ʾrs²</transliteration>
	<translation>By ʾs¹wr son of ʾrs²</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Tony Howard</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>ʿAqabah Governorate</region>
	<site>Wādī Ramm area</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052401.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HU 789 d</siglum>
	<alternativeSigla>Hub, pp 136, 221, 222, 626; Hu I 1; Eut 226 (two copies 1.3 and c); WHI 203 d</alternativeSigla>
	<script>Thamudic B</script>
	<language></language>
	<transliteration>bḏ{m} bn {n}ḏ wdd ks²ʾ &#xD;b----{l}</transliteration>
	<translation>{Bḏm} son of Nḏ loved Ks²ʾ&#xD;{b----l}</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Van den Branden: bḏr rḏḏ wdd ks²ʾ bḏl for bḏ{m} bn {n}ḏ wdd ks²ʾb----{l}; Winnett &amp; Reed: bz mṭṭ wdd ks²ʾ bz(l) rather than bḏ{m} bn {n}ḏ wdd ks²ʾ b----{l}; Jamme: bḏl rather than bzl.</appCrit>
	<commentary>The identification of the script of this inscription is complicated. The forms of the last three letters of line 1 suggest that it must be Thamudic B, in which case second letter cannot be z since in Thamudic B z has the same shape as in Safaitic, and this letter would have to be one of the forms of ḏ (see the script table in Macdonald 2004: 496). A close examination of the photograph suggest that what was formerly read as the fourth letter and assumed to have the shape of a Safaitic ṭ, is in fact two letters, b n, and that the right hand-vertical of the fifth letter is not joined to the other two and is in fact a separate letter, which we would suggest is another n, though the small horizontal stroke on its right side makes this uncertain. This would produces the somewhat unlikely patronym nḏ. Finally the second letter in line 2 is too damaged to allow a secure reading.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Ḥāʾil</region>
	<site>Ǧabal Sarrā, Ḥāʾil area</site>
	<latitude>27.52188</latitude>
	<longitude>41.69073</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Huber, C. Journal d&apos;un voyage en Arabie (1883 -1884). Paris: Imprimerie Nationale, 1891.</reference>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe V. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<reference>Macdonald, M.C.A. Ancient North Arabian. Pages 488-533 in R.D. Woodard (ed.), The Cambridge Encyclopedia of the World&apos;s Ancient Languages. Cambridge: Cambridge University Press, 2004.</reference>
	<reference>Van den Branden, A. Les inscriptions thamoudéennes. (Bibliothèque du Muséon, 25). Louvain: Institut Orientaliste de l&apos;Université de Louvain, 1950.</reference>
	<reference>Winnett, F.V &amp; Reed, W.L. An Archaeological-Epigraphical Survey of the Ḥāʾil Area of Northern Saʿudi Arabia. Berytus 22, 1973: 53-113 and 13 plates.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052446.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HU 789 e</siglum>
	<alternativeSigla>Hub, pp 136, 221, 222, 626; Hu I 1; Eut 226 (two copies 1.3 and c); WHI 203 e</alternativeSigla>
	<script>Thamudic B</script>
	<language></language>
	<transliteration>h nhy s¹ʿd -n ʾlh ṯʿt &#xD;b- nhy tʿzy nm whbnhy &#xD;b- -k h- s¹{r}{r} s²ms¹ &#xD;mtʿly &#xD;h rḍw nqm whbnhy </transliteration>
	<translation>O Nhy help me god of deliverance&#xD;In Nhy is mercy By Whbnhy&#xD;In you is happiness Sun&#xD;exalted one&#xD;O Rḍw revenge Whbnhy&#xD;</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Line 2. Van den Branden: bnh(y) tʿl l lmyh bnhy rather than bnhy tʿzy nm whbnhy; Jamme: bnhy tʿhy rm ṣh brhn rather than b- nhy tʿzy nm whbnhy.&#xD;Line 5. Jamme: whb nhn rather than whbnhy.&#xD;&#xD;TRANSLATION&#xD;Line 1. Jamme: &quot;O Nahī! S¹aʿad has envied Haṯaʿʿat&quot;.&#xD;Lines 2–4. Winnett &amp; Reed: &quot;By NHY (comes) comfort. By Wahb-NHY. By thee (comes) joy, rising sun. Mtʿly&quot;.</appCrit>
	<commentary>In line 1 ṯʿt is probably a substantive from the Semitic root Y-Ṯ-ʿ with the meaning of &quot;salvation, deliverance&quot;. In Line 2, for the tentative interpretation of tʿzy compare Classical Arabic taʿzā (= ʿazwā) &quot;Have mercy!&quot; see Lane p.2039 a and c. For s¹{r}{r} compare Arabic s¹urūr &quot;happiness&quot; (Lane 1339a), and for mtʿly compare Classical Arabic mutaʿālin active participle of taʿālā &quot;he was exalted&quot; (Lane p. 2144a). it would be in apposition to s²ms¹. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Ḥāʾil</region>
	<site>Ǧabal Sarrā, Ḥāʾil area</site>
	<latitude>27.52188</latitude>
	<longitude>41.69073</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Huber, C. Journal d&apos;un voyage en Arabie (1883 -1884). Paris: Imprimerie Nationale, 1891.</reference>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe V. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<reference>Lane, E.W. An Arabic-English Lexicon, Derived from the Best and Most Copious Eastern Sources. (Volume 1 in 8 parts [all published]). London: Williams &amp; Norgate, 1863-1893.</reference>
	<reference>Van den Branden, A. Les inscriptions thamoudéennes. (Bibliothèque du Muséon, 25). Louvain: Institut Orientaliste de l&apos;Université de Louvain, 1950.</reference>
	<reference>Winnett, F.V &amp; Reed, W.L. An Archaeological-Epigraphical Survey of the Ḥāʾil Area of Northern Saʿudi Arabia. Berytus 22, 1973: 53-113 and 13 plates.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052447.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HU 789 f</siglum>
	<alternativeSigla>Hub, pp 136, 221, 222, 626; Hu I 1; Eut 226 (two copies 1.3 and c); WHI 203 f</alternativeSigla>
	<script>Mixed Safaitic/Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>b- nhy bṣ ---- l ---- nm</transliteration>
	<translation>In Nhy bṣ ---- l ---- nm</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Van den Branden: bnhy fṣḥ ḫl wnmy rather than b- nhy bṣ ---- l ---- nm; Winnett &amp; Reed: bnhy bṣ ʾ(d) l(ʾ)nm rather than b- nhy bṣ ---- l ---- nm; Jamme: bnhy gyḥ tlw nmn rather than b- nhy bṣ ---- l ---- nm. </appCrit>
	<commentary>The inscription is too damaged to make much sense of.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Ḥāʾil</region>
	<site>Ǧabal Sarrā, Ḥāʾil area</site>
	<latitude>27.52188</latitude>
	<longitude>41.69073</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Huber, C. Journal d&apos;un voyage en Arabie (1883 -1884). Paris: Imprimerie Nationale, 1891.</reference>
	<reference>Jamme, A. Miscellanées d&apos;ancient arabe V. Washington, DC: [privately produced], 1974.</reference>
	<reference>Van den Branden, A. Les inscriptions thamoudéennes. (Bibliothèque du Muséon, 25). Louvain: Institut Orientaliste de l&apos;Université de Louvain, 1950.</reference>
	<reference>Winnett, F.V &amp; Reed, W.L. An Archaeological-Epigraphical Survey of the Ḥāʾil Area of Northern Saʿudi Arabia. Berytus 22, 1973: 53-113 and 13 plates.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052448.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HH 1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Mixed Safaitic/Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥyn bn ʿq{d}t ḏ- ʾl kmy w n{ṣ}b w ḏbḥ w ḥll w ḫrṣ {ʾ}s²yʿ -h ḍbʾn f h lt w ds²r [s¹][l]m w qb{l}{l} {f} {h} {l}t {r}w[ḥ] w {ġ}nmt</transliteration>
	<translation>By Ḥyn son of {ʿqdt} of the tribe of Kmy and he erected [a cult stone] and sacrificed and returned to a profane condition and watched for his companions who had been raided, and so O Lt and Ds²r [grant] {security}, and {a reunion of loved ones} {and then} {O} {Lt} [grant] {relief} and {booty}&#xD;</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The third letter of the second name is probably a d of the type found occasionally in Hismaic where the stem is extremely short and the loop very large, see the script table in King 1990: 720 and the examples in KJA 26, KJB 79, KJC 241, etc. The only other typical Hismaic letter form is the ḍ formed of two concentric circles, but this is also found in some Safaitic inscriptions. In the case of other letters, where there would be differences between their forms in Safaitic and Hismaic, ḥ ḏ s², they have their Safaitic forms&#xD;&#xD;Hayajneh&apos;s interesting interpretation of the verb ḥll here as &quot;to return to a profane condition&quot; could be seen to be supported by Chelhod&apos;s interpretation of the ḥaram/ḥalāl process in relation to sacrifice. He writes: &quot;The very basis of sacrifice consists of liberating the dangerous element [derived from contact with the divine in a religious ceremony] and giving it back to the holy power, either by the shedding of blood — the liquid soul of the victim ... — or by total destruction as in the sacrifice of first-fruits.... Rather than considering sacrifice as a gift, it would be more exact in the majority of cases to think of it as a voluntary restitution [to the deity of the dangerous sacral element which the human had acquired while performing religious acts]&quot; (1964: 57, and see pp. 50–57). However, it must be admitted that out of the 88 Safaitic inscriptions (so far) which contain the word ḏbḥ (&quot;he sacrificed&quot;), in only one other is the word immediately followed by w ḥll (SSWS 274: Genealogy w ḏbḥ w ḥll f h lt s¹lm). AWS 27 is the only other text in which ḏbḥ and ḥll occur together, but here they are a long way away from each other: Genealogy w ḏbḥ w rʿy f h lt w ds²r s¹lm w ġnmt w ḥll w h lt ʿwr mn ʿwr h- s¹fr. It thus seems to us, that while this is an interesting interpretation, the rapid changing of subjects which is typical of Safaitic inscriptions would make &quot;and he camped&quot; an equally plausible translation.&#xD;&#xD;The word ḍbʾn is a passive participle acting as an asyndetic relative clause or adnominal phrase, see Al-Jallad 2015: 189. For the interpretation of qbll see Al-Jallad 2015: 333.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Maʿān</region>
	<site>Shammākh/ʾAyl (ʾĒl)</site>
	<latitude>30.4651</latitude>
	<longitude>35.5174</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Al-Jallad, A.M. An Outline of the Grammar of the Safaitic Inscriptions. (Studies in Semitic Languages and Linguistics, 80). Leiden: Brill, 2015.</reference>
	<reference>Al-Ṣuwayikī [Al-Sweerky], M.ʿA. Dirāsat nuqūš ṣafawiyyah ǧadīdah min šamāl wādī sārah fī šamāl al-urdun. Unpublished MA thesis, Yarmouk University. 1999.</reference>
	<reference>Chelhod, J. Les structures du sacré chez les Arabes. (Islam d&apos;hier et d&apos;aujourd&apos;hui, 13). Paris: Maisonneuve &amp; Larose, 1964.</reference>
	<reference>Hayajneh, H. Ancient North Arabian Inscriptions, Rock Drawings, and Tribal Brands (wasms) from the Šammāḫ/ʾAyl (ʾĒl) Region, Southern Jordan. Pages 505–541 in MacDonald, B., Clark, G., Herr, L., Quaintance, S., Hayajneh, H. and Eggler, J. The Shammakh to Ayl Archaeological Survey, Southern Jordan (2010–2012). (American Schools of Oriental Research Archaeological Reports, 24). Boston, MA: American Schools of Oriental Research, 2016.</reference>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<reference>ʿAlūlū [Alulu], Ġ.M.Y. Dirāsat nuqūš ṣafawīyyah jadīdah min wādī al-sūʿ ǧanūb sūrīyyah. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 1996.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052449.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HH 2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Mixed Safaitic/Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l drk bn mʿz</transliteration>
	<translation>By Drk son of Mʿz</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Maʿān</region>
	<site>Shammākh/ʾAyl (ʾĒl)</site>
	<latitude>30.4651</latitude>
	<longitude>35.5174</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Hayajneh, H. Ancient North Arabian Inscriptions, Rock Drawings, and Tribal Brands (wasms) from the Šammāḫ/ʾAyl (ʾĒl) Region, Southern Jordan. Pages 505–541 in MacDonald, B., Clark, G., Herr, L., Quaintance, S., Hayajneh, H. and Eggler, J. The Shammakh to Ayl Archaeological Survey, Southern Jordan (2010–2012). (American Schools of Oriental Research Archaeological Reports, 24). Boston, MA: American Schools of Oriental Research, 2016.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052450.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HH 3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gḥf bn gllt</transliteration>
	<translation>By Gḥf son of Gllt</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Hayajneh offers as alternative reading of the patronymic GLLT/GNNT/GNLT.</appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Maʿān</region>
	<site>Shammākh/ʾAyl (ʾĒl)</site>
	<latitude>30.4651</latitude>
	<longitude>35.5174</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Hayajneh, H. Ancient North Arabian inscriptions, rock drawings, and tribal brands (wasms) from the Šammāḫ/ʾAyl (ʾĒl) region, Southern Jordan. Pages 505-541 in B. MacDonald, G.A. Clark, L.G. Herr, D.S. Quaintance, H. Hayajneh &amp; J. Eggler, The Shammakh to Ayl Archaeological Survey Southern Jordan (2010–2012). (American Schools of Oriental Research, Archaeological Reports, 24). Boston, MA: American Schools of Oriental Research, 2016.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052451.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HH 4</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Mixed Safaitic/Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>bn ḥt---- &#xD;l ʾ{ḫ}----</transliteration>
	<translation>Son of Ḥt----&#xD;By {ʾḫ----}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Maʿān</region>
	<site>Shammākh/ʾAyl (ʾĒl)</site>
	<latitude>30.4651</latitude>
	<longitude>35.5174</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Hayajneh, H. Ancient North Arabian inscriptions, rock drawings, and tribal brands (wasms) from the Šammāḫ/ʾAyl (ʾĒl) region, Southern Jordan. Pages 505-541 in B. MacDonald, G.A. Clark, L.G. Herr, D.S. Quaintance, H. Hayajneh &amp; J. Eggler, The Shammakh to Ayl Archaeological Survey Southern Jordan (2010–2012). (American Schools of Oriental Research, Archaeological Reports, 24). Boston, MA: American Schools of Oriental Research, 2016.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052452.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>HH 5</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Mixed Safaitic/Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>b l k b</transliteration>
	<translation>b l k b</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Maʿān</region>
	<site>Shammākh/ʾAyl (ʾĒl)</site>
	<latitude>30.4651</latitude>
	<longitude>35.5174</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Hayajneh, H. Ancient North Arabian inscriptions, rock drawings, and tribal brands (wasms) from the Šammāḫ/ʾAyl (ʾĒl) region, Southern Jordan. Pages 505-541 in B. MacDonald, G.A. Clark, L.G. Herr, D.S. Quaintance, H. Hayajneh &amp; J. Eggler, The Shammakh to Ayl Archaeological Survey Southern Jordan (2010–2012). (American Schools of Oriental Research, Archaeological Reports, 24). Boston, MA: American Schools of Oriental Research, 2016.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052453.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>ZM 1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hwd bn s²krʾl w nzr w ts²wq w ḏkrt lt ʾs²yʿ -n</transliteration>
	<translation>By Hwd son of S²krʾl and he made a vow and he yearned and may Lt remember our companions</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Fawzi Zayadine 1990</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Maʿān Governorate</region>
	<site>Maʿān area</site>
	<latitude>30.33</latitude>
	<longitude>36.58</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052465.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson D.1.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹hm</transliteration>
	<translation>By S¹hm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector>David Jacobson</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052507.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson D.1.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾmr</transliteration>
	<translation>By ʾmr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector>David Jacobson</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052508.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson D.1.3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾm{r}</transliteration>
	<translation>By {ʾmr}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector>David Jacobson</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052509.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson D.1.4</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>h lt -m ʾt ʾḥylt</transliteration>
	<translation>O Lt you are ʾḥylt </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.&#xD;&#xD;On h lt -m see King 1990: §C.8.&#xD;&#xD;ʾḥylt would appear to be a previously unattested deity, or perhaps more likely an epithet of lt (see Jacobson A.16.1, B.1.5, D.23.4, etc.).&#xD;&#xD;It is unclear what ʾt signifies here. It is possible that it is the second person singular independent personal pronoun (&lt; ʾnt), which would suggest that ʾḥylt was an epithet of Lt. On the other hand, the only other inscription in which it occurs so far, Jacobson B.1.4 begins h ltm w ʾt ḏs²ry hb l- mqṭ... would mean &quot;O Lt and you Ḏs²ry give to Mqṭ ...&quot;, which would be a unique way of addressing a deity in Hismaic. In the case of Jacobson B.1.4, then, it would be easier to regard ʾt as yet another vocative particle, though we cannot explain its etymology. On the other hand, this explanation would not work for the present inscription since &quot;O Lt O ʾḥylt&quot; makes little sense. The question remains open.</commentary>
	<fieldCollector>David Jacobson</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052510.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson D.1.5</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>w ḏkrt lt ʾs²yʿ -n kll -hm</transliteration>
	<translation>And may Lt remember our companions all of them</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.&#xD;It could be possible that inscriptions no. I.4, I.5 and I.6 are one text. </commentary>
	<fieldCollector>David Jacobson</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052511.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson D.1.6</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>w s¹ʿd bn {ḍ}b{ʿ}n ḫṭṭ kll</transliteration>
	<translation>And {S¹ʿd} son of {Ḍbʿn} is [the] drawer of all [of it]</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.&#xD;It could be possible that inscriptions no. I.4, I.5 and I.6 are one text. </commentary>
	<fieldCollector>David Jacobson</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052512.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson D.2.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mfg</transliteration>
	<translation>By Mfg</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector>David Jacobson</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052513.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson D.2.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġfr</transliteration>
	<translation>By Ġfr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector>David Jacobson</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052514.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson D.2.3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>wdd ḏfrn ġlmt w nʿrt</transliteration>
	<translation>Ḏfrn loved Ġlmt and Nʿrt </translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jacobson: wdd ḏ{s²}r[]y l mt w nʿrt rather than wdd ḏfrn ġlmt w nʿrt.</appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector>David Jacobson</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052515.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson D.2.4</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bnʾb</transliteration>
	<translation>By Bnʾb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector>David Jacobson</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052516.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson D.2.5 a</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l znyt</transliteration>
	<translation>By Znyt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector>David Jacobson</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052517.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson D.2.5</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣ[----t----] flʾṭ</transliteration>
	<translation>l ṣ[----t----] flʾṭ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.&#xD;We are unable to provide a satisfactory interpretation.</commentary>
	<fieldCollector>David Jacobson</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052518.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson D.2.5 b</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gḥfl</transliteration>
	<translation>By Gḥfl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector>David Jacobson</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052519.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson D.2.6</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ghm</transliteration>
	<translation>By Ghm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector>David Jacobson</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052520.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson D.2.7 a</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gḥf{l}</transliteration>
	<translation>By {Gḥfl}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector>David Jacobson</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052521.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson D.2.7 b</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿs¹fn</transliteration>
	<translation>By ʿs¹fn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector>David Jacobson</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052522.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson D.2.8 a</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gḥf{l}</transliteration>
	<translation>By {Gḥfl}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector>David Jacobson</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052523.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson D.2.8 b</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{ʿ}gfr</transliteration>
	<translation>{ʿgfr}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector>David Jacobson</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052524.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson D.2.9</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hgn</transliteration>
	<translation>By Hgn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector>David Jacobson</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052525.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson D.2.10</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {ʿ}z bn rd</transliteration>
	<translation>By {ʿz} son of Rd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector>David Jacobson</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052526.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson D.2.11</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>w l s²q b mrʾʿz{y} {ḫ}----</transliteration>
	<translation>And {Mrʾʿzy} feels yearning {ḫ}----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.&#xD;&#xD;The personal name Mrʾʿzy appears in AMJ 066.</commentary>
	<fieldCollector>David Jacobson</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052527.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson D.2.12</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹lm </transliteration>
	<translation>By S¹lm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector>David Jacobson</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052528.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson D.2.13</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>rb s²q b ʾlfʾ</transliteration>
	<translation>ʾlfʾ feels much yearning</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector>David Jacobson</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052529.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson D.3.A.1 </siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mrʾ</transliteration>
	<translation>By Mrʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector>David Jacobson</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052530.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson D.3.A.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kmnt</transliteration>
	<translation>By Kmnt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector>David Jacobson</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052531.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson D.3.A.3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>rb s¹qm w s¹r w ḫrṣ b ḥṯṯ l- ġlmt w nʿrt</transliteration>
	<translation>Ḥṯṯ feels much sickness and hapinness and discomfort to [the] young woman and [the] young girl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>v</commentary>
	<fieldCollector>David Jacobson</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052532.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson D.3.A.6</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>rb s²q b m{ṭ}ʿy </transliteration>
	<translation>{Mṭʿy} feels much yearning </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector>David Jacobson</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052533.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson D.3.A.7 a</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>w l s²q b s¹lm </transliteration>
	<translation>And S¹lm feels much yearning</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>David Jacobson</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052534.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson D.3.A.8</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓʿnt</transliteration>
	<translation>By Ẓʿnt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector>David Jacobson</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052535.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson D.3.A.9</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>rb s²q b mrʾʿzy w s¹qr [w] mʾl [w] ġlt</transliteration>
	<translation>Mrʾʿzy and S¹qr {and} Mʾl {and} Ġlt feel much yearning</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector>David Jacobson</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052536.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson D.3.A.10</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ys¹ n h {s²}ʾ {l}rt</transliteration>
	<translation>ys¹ n h {s²}ʾ {l}rt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.&#xD;</commentary>
	<fieldCollector>David Jacobson</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052537.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson D.3.A.11</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾḫy</transliteration>
	<translation>By ʾḫy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector>David Jacobson</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052538.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson D.3.B.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{l} {n}ḫl bn qdmt</transliteration>
	<translation>{By} {Nḫl} son of Qdmt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector>David Jacobson</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052539.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson D.3.B.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l brḥ{t}b</transliteration>
	<translation>By Brḥtb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector>David Jacobson</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052540.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson D.3.B.3 a</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>rb s²q b ʾs²rs¹ ʾl- ḥrm</transliteration>
	<translation>ʾs²rs¹ feels much yearning towards Ḥrm </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector>David Jacobson</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052541.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson D.3.B.3 b</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>w bn ʾkrm ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>And son of ʾkrm is [the] drawer</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector>David Jacobson</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052542.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson D.3.B.4</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṯl</transliteration>
	<translation>By Ṯl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector>David Jacobson</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052543.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson D.3.B.5</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿtn</transliteration>
	<translation>By ʿtn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector>David Jacobson</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>v</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052544.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson D.3.B.6</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ymlk</transliteration>
	<translation>By Ymlk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector>David Jacobson</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052545.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson D.3.B.7 a</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫḏmn</transliteration>
	<translation>By Ḫḏmn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector>David Jacobson</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052546.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson D.3.B.7 b</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>w wḍqt ḫṭṭ kll</transliteration>
	<translation>And Wḍqt, the drawer of all [of it]</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector>David Jacobson</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052547.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson D.3.B.7 c</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>w dʿ ḏs²ry s¹lm w rfʾ y[[]]m {s¹}----</transliteration>
	<translation>And Ḏs²ry call S¹lm and Rfʾ [the] {day} {s¹}----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector>David Jacobson</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052548.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson D.3.B.8</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹m{y}{w}y w l {ḍ}ʾn{h}</transliteration>
	<translation>By {S¹mywy} and by {Ḍʾnh}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector>David Jacobson</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052549.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson D.3.B.9</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dḫ{z}</transliteration>
	<translation>By {Dḫz}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished. No photograph available. </commentary>
	<fieldCollector>David Jacobson</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052550.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson D.3.B.10</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṣ</transliteration>
	<translation>By ṣ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished. No photograph available. </commentary>
	<fieldCollector>David Jacobson</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052551.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson D.3.B.11</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹rk{n}</transliteration>
	<translation>By {ʾs¹rkn}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector>David Jacobson</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052552.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson D.3.B.12</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mtn{ʿ} h- bkrt</transliteration>
	<translation>By {Mtnʿ} this young female camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector>David Jacobson</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052553.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson D.3.B.13</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>rb s¹qm b s¹yr</transliteration>
	<translation>S¹yr feels much sickness</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector>David Jacobson</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052554.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson D.3.B.14</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rtʿ</transliteration>
	<translation>By Rtʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector>David Jacobson</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052555.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson D.3.C.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nd----</transliteration>
	<translation>By Nd----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished. No photograph available. </commentary>
	<fieldCollector>David Jacobson</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052556.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson D.3.C.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bnʾʿbd</transliteration>
	<translation>By Bnʾʿbd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector>David Jacobson</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052557.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson D.3.C.3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{k} h b ʿl s¹m ----</transliteration>
	<translation>{k} h b ʿl s¹m ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.&#xD;The first letter could be read as l.</commentary>
	<fieldCollector>David Jacobson</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052558.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson D.3.C.4</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹mʾl</transliteration>
	<translation>By S¹mʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector>David Jacobson</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052559.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson D.3.C.5</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bnn</transliteration>
	<translation>By Bnn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector>David Jacobson</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052560.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson D.3.C.6</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>kny</transliteration>
	<translation>Kny </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector>David Jacobson</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052561.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson D.3.C.7</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>h lhm l- mtryt</transliteration>
	<translation>O Lh [grant] to Mtryt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector>David Jacobson</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052562.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson D.3.C.8 a</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{l} bts¹q</transliteration>
	<translation>{By} Bts¹q</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector>David Jacobson</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052563.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson D.3.C.8 b</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yqb bn ḫnq h- bkrt</transliteration>
	<translation>By Yqb son of Ḫnq is this young she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector>David Jacobson</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052564.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson D.3.C.9</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mtryt</transliteration>
	<translation>By Mtryt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector>David Jacobson</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052565.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson D.3.C.10</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ls²</transliteration>
	<translation>By Ls²</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052566.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson D.3.C.11</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nḫr</transliteration>
	<translation>By Nḫr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052567.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson D.3.C.12</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>rb s¹rr {b} qnw l- yklm</transliteration>
	<translation>Qnw feels much happiness towards Yklm </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052568.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson D.3.C.13</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>w l s¹rr b rtʿ ʾl- ġlmt</transliteration>
	<translation>And Rtʿ feels happiness towards [the] young woman</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052569.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson D.3.C.14</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yn</transliteration>
	<translation>By Yn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052570.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson D.4.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥr bn s²fr ḏ- ʾl ḫlʾl</transliteration>
	<translation>By Ḥr son of S²fr of the lineage of Ḫlʾl</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jacobson reads bḥrt lfr but lower proof of first letter extraneous. Almost certainly &quot;bn&quot; although &quot;n&quot; does not run into &quot;b&quot; and sixth letter &quot;s²&quot;.</appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052572.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson D.4.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>w ḏkrt lt ʾḫw -y kll -hm w ḥr ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>And may Lt remember my brothers all of them and Ḥr is [the] drawer</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052573.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson D.4.3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms¹k bn ʾs¹lh w ḏkrt lt ʾḫ</transliteration>
	<translation>By Ms¹k son of ʾs¹lh and may Lt remember ʾḫ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052574.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson D.5.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥm</transliteration>
	<translation>By Ḥm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052575.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson D.5.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kʾt bn gfft </transliteration>
	<translation>By Kʾt son of Gfft</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052576.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson D.5.3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tʾlf </transliteration>
	<translation>By Tʾlf</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052577.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson D.5.4</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnʿm bn brd bn mtr bn ʾṭḫd bn klf bn krrt bn {g}fft</transliteration>
	<translation>By ʾnʿm son of Brd son of Mtr son of ʾṭḫd son of Klf son of Krrt son of {Gfft}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.&#xD;&#xD;Second letter of last name emended from what appears originally to have been a ṯ. ṯ more likely to have been confused with f than g.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052578.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson D.5.5</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹lh bn ḥrs²ms² bn mtr bn ʾṭḫd bn klf</transliteration>
	<translation>By ʾs¹lh son of Ḥrs²ms² son of Mtr son of ʾṭḫd son of Klf</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052579.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson D.5.6</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l fndṣ bn ʾḫʾb bn ʿnʾl</transliteration>
	<translation>By Fndṣ son of ʾḫʾb son of ʿnʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052580.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson D.5.7</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs²ṣr bn s¹rr</transliteration>
	<translation>By ʾs²ṣr son of S¹rr</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jacobson: l ʾ{k}ṣr bn ḥr{s¹} rather than ʾs²ṣr bn s¹rr.</appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052581.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson D.5.8</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿm bn {b}ylt</transliteration>
	<translation>By ʿm son of {Bylt}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.&#xD;&#xD;Sixth letter could equally be r.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052582.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson D.5.9</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l fnd</transliteration>
	<translation>By Fnd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052583.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson D.5.10</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿdm bn ʿ[n] bn ʿbdmnt bn tm</transliteration>
	<translation>By S¹ʿdm son of {ʿn} son of ʿbdmnt son of Tm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052584.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson D.5.11</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥmlt</transliteration>
	<translation>By Ḥmlt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052585.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson D.5.12</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grf</transliteration>
	<translation>By Grf</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052586.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson D.6.1 a</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>h ʾḥylt l- ḍʾn ḫḏmn bn {s¹}mn</transliteration>
	<translation>O ʾḥylt [grant] to Ḍʾn Ḫdmn son of {S¹mn}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052587.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson D.6.1 b</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{l} mrt </transliteration>
	<translation>{By} Mrt</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jacobson reads ʾmnt at the end of Jacobson VI.1.</appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052588.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson D.6.2 a</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>kmn</transliteration>
	<translation>Kmn </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052589.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson D.6.2 b</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gʾt {b}n ʿmr ---- s¹lm</transliteration>
	<translation>By Gʾt {son of} ʿmr ---- S¹lm</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jacobson reads l bn n{ṯ}ʾt kmnt bn ʿmr [w] s¹lm.</appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052590.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson D.7.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tbʾ{t}</transliteration>
	<translation>By {Tbʾt}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052591.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson D.7.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>s¹bḫt</transliteration>
	<translation> S¹bḫt </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052592.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson D.7.3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mtnʿ</transliteration>
	<translation>By Mtnʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052593.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson D.7.4</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qn[f][t]</transliteration>
	<translation>By {Qnft}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052594.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson D.7.5</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>rb s¹qm [w] s¹rr b rfʾy</transliteration>
	<translation>Rfʾy feels much sickness {and} happiness </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052595.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson D.8.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫḏmn </transliteration>
	<translation>By Ḫḏmn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052596.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson D.8.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmr</transliteration>
	<translation>By ʿmr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052597.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson D.8.3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kmy bn ʿmr</transliteration>
	<translation>By Kmy son of ʿmr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052599.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson D.8.4</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>h ḏs²ry l- mʿz l ʿ</transliteration>
	<translation>O Ḏs²ry [grant] Mʿz l ʿ </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052600.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson D.8.5</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>h ḏs²[r] f</transliteration>
	<translation>O Ḏs²r f</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052601.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson D.9.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hyr </transliteration>
	<translation>By Hyr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052602.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson D.10.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l fṣyt</transliteration>
	<translation>By Fṣyt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052603.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson D.10.2 a</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mhṣ bn kmnt</transliteration>
	<translation>By Mhṣ son of Kmnt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052604.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson D.10.2 b</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḍqt</transliteration>
	<translation>By Ḍqt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052605.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson D.10.3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gbr</transliteration>
	<translation>By Gbr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052606.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson D.10.4</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>h ʾḥylt l- ʿbd bn zdqm ġ{r}t {m} m{r}ġm</transliteration>
	<translation>O ʾḥylt [grant] to ʿbd son of Zdqm, safety {from} {being struck down}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052607.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson D.12.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbd bn ʿkl</transliteration>
	<translation>By ʿbd son of ʿkl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.&#xD;&#xD;ʿkl may be read ʿbl.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052608.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson D.12.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>h ʾḥ</transliteration>
	<translation>h ʾḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052609.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson D.12.3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʾn {ġ}rb bn ʾʿbd bn ʿkl</transliteration>
	<translation>I am Ġrb son of ʾʿbd son of ʿkl </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052610.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson D.12.4</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>h lhm l- qn bn ms¹kt</transliteration>
	<translation>O Lh [grant] to Qn son of Ms¹kt </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052611.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson D.12.5</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>h ʾl</transliteration>
	<translation>h ʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052612.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson D.12.6</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l yḍʾṭ </transliteration>
	<translation>By Yḍʾṭ</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jacobson: l nḍʾt rather than l yḍʾṭ .</appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052613.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson D.13.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>h ʾḥylt l- {b}ʾmt</transliteration>
	<translation>O ʾḥylt [grant] to {Bʾmt}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052614.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson D.14.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹mnt</transliteration>
	<translation>By ʾs¹mnt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052615.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson D.16.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zḥn bn bnyt bn ʿm</transliteration>
	<translation>By Zḥn son of Bnyt son of ʿm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052616.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson D.16.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿ</transliteration>
	<translation>By ʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.&#xD;No photograph available. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052617.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson D.16.3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mḥṣ bn kmnt bn {ṭ}yq</transliteration>
	<translation>By Mḥṣ son of Kmnt son of {Ṭyq}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052618.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson D.17.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿrb bn ʾḫm</transliteration>
	<translation>By ʿrb son of ʾḫm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052619.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson D.18.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>h ḏs²ry l- rms¹</transliteration>
	<translation>O Ḏs²ry [grant] to Rms¹ </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052620.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson D.19.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qr{t}</transliteration>
	<translation>By {Qrt}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.&#xD;&#xD;The personal name could be read Qrs².&#xD;&#xD;</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052621.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson D.19.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ʿry bn ḫnq h- bkrt</transliteration>
	<translation>By S²ʿry son of Ḫnq is this she-camel</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.&#xD;</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052622.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson D.19.3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grs² bn kr----</transliteration>
	<translation>By Grs² son of Kr----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.&#xD;&#xD;Chip in rock after r, the patronymic may continue. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052623.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson D.19.4</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l whblh bn hnʾ{l}{h} {ḏ}- ʾl zydt</transliteration>
	<translation>By Whblh son of {Hnʾlh} {of the lineage of} Zydt</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jacobson reads hnʾ{s²}{h}{f} for second name. We can only see two letters after ʾ and would read lh. ḏ is unclear on photograph. </appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052624.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson D.19.5</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- bn ṣ----</transliteration>
	<translation>---- bn ṣ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052625.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson D.20.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kmy bn tmlh w ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>By Kmy son of Tmlh and [he] is [the] drawer</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052626.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson D.20.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnʿm bn ----t bt ʾs²y{ʿ} {-h} [k][l]l -hm</transliteration>
	<translation>By ʾnʿm son of ----t {his} companions {all of them} spent the night [here]</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052627.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson D.20.3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫṭṭ kll </transliteration>
	<translation>By [the] drawer of all</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052628.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson D.21.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnʿm bn ml{k}</transliteration>
	<translation>By ʾnʿm son of {Mlk}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052629.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson D.21.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnʿm bn mlk bn bn ḫṭṭ kll w ʾn ʿr{w}{q}{t}</transliteration>
	<translation>By ʾnʿm son of Mlk son of Bn, [the] drawing all [of it] and I am {ʿrwqt}</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jacobson: ʿ[m]{w}{s¹}{r} rather than ʿr{w}{q}{t}.</appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052630.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson D.21.3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿr </transliteration>
	<translation>By ʿr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.&#xD;&#xD;Written on either side of animal.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052631.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson D.22.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l [ṣ][r]mlh bn m{k}{r} ḫṭṭ w ʾn ʿm [w] ḏkrt lt ʿtrḥ w s¹lm</transliteration>
	<translation>By Ṣrmlh son of Mkr, [the] drawer, and I am ʿm and may Lt remember ʿtrḥ and S¹lm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052632.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson D.22.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rġ{w} bn ʿy[ḏ]</transliteration>
	<translation>By {Rġw} son of {ʿyḏ}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052633.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson D.22.3 a</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbdt bn mqm </transliteration>
	<translation>By ʿbdt son of Mqm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052634.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson D.22.3 b</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>nʿm n&lt;&lt;&gt;&gt;nyk ----</transliteration>
	<translation>nʿm n&lt;&lt;&gt;&gt;nyk ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052635.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson D.22.4 a</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kmy bn tmlh</transliteration>
	<translation>By Kmy son of Tmlh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052636.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson D.22.4 b</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kmnn</transliteration>
	<translation>By Kmnn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052637.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson D.23.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ḏltn</transliteration>
	<translation> Ḏltn </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052638.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson D.23.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{l} ḫ{r}{r}</transliteration>
	<translation>{By} {Ḫrr}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052639.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson D.23.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bn ʿt{q}</transliteration>
	<translation>By son of ʿtq</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052640.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson D.23.3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>thy</transliteration>
	<translation>Thy </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052641.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson D.23.4 a</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>h ʾḥylt l- mʿzy ʾl rs¹ ʾmrt</transliteration>
	<translation>O ʾḥylt [grant] to Mʿzy ʾl rs¹ ʾmrt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052642.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson D.23.4 b</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l k</transliteration>
	<translation>By k</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052643.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson D.23.5</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ḍfl</transliteration>
	<translation>Ḍfl </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.&#xD;No photograph available. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052644.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson D.23.6 a</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l frds¹</transliteration>
	<translation>By Frds¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.&#xD;&#xD;There is a dot between d and s¹. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052645.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson D.23.6 b</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l q----</transliteration>
	<translation>By q----</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jacobson: l s¹---- rather than l q----.</appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052646.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson D.23.6 c</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹b</transliteration>
	<translation>By S¹b</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052647.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson D.23.7</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ḏs²ry l- rfd nʿm</transliteration>
	<translation>Ḏs²ry [grant] to Rfd livestock</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052648.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson D.24.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l [n]kl</transliteration>
	<translation>By {Nkl}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052649.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson D.24.2 a</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rbs¹</transliteration>
	<translation>By Rbs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052650.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson D.24.2 b</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾf{ḍ}ḥ bn kmnt</transliteration>
	<translation>By {ʾfḍḥ} son of Kmnt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052651.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson D.24.3 a</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿlyn</transliteration>
	<translation>By ʿlyn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052652.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson D.24.3 b</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hgn bn ftḥt</transliteration>
	<translation>By Hgn son of Ftḥt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052653.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson D.24.4 a</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnʿm bn brd w w</transliteration>
	<translation>By ʾnʿm son of Brd w w</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052654.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson D.24.4 b</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>s¹ʿd ḏs²ry bn ʿtqh bn ʿm</transliteration>
	<translation>May Ḏs²ry help son of ʿtqh son of ʿm </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.&#xD;&#xD;The last part of this text bn ʿmn may be read {l} bn ʿm as a separate text.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052655.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson D.24.5</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mḫ{r} bn ʾmt</transliteration>
	<translation>By {Mḫr} son of ʾmt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052656.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson D.24.6</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zdn bn ʾġ[]t</transliteration>
	<translation>By Zdn son of ʾġt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052657.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson D.24.7</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾrs²lh</transliteration>
	<translation>By ʾrs²lh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052658.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson D.24.8</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kbr</transliteration>
	<translation>By Kbr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052659.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson D.24.9</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾr</transliteration>
	<translation>By ʾr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052660.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson D.24.10</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġnḍ</transliteration>
	<translation>By Ġnḍ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052661.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson D.24.11</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tm</transliteration>
	<translation>By Tm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052662.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson D.24.12</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿs¹n</transliteration>
	<translation>By ʿs¹n</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052663.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson D.24.13</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bn</transliteration>
	<translation>By son of</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052664.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson D.24.14</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿk</transliteration>
	<translation>By ʿk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052665.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson D.25.1 a</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbd b{n} {ʿ}wʾ{l}</transliteration>
	<translation>By ʿbd son of {ʿwʾl}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052666.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson D.25.1 b</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mbʿl</transliteration>
	<translation>By Mbʿl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052667.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson D.25.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥmlt</transliteration>
	<translation>By Ḥmlt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052668.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson D.25.3 a</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿṭs¹</transliteration>
	<translation>By ʿṭs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052669.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson D.25.3 b</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿ</transliteration>
	<translation>By ʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052670.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson D.25.4</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿṭs¹</transliteration>
	<translation>By ʿṭs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052671.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson D.25.5</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rb</transliteration>
	<translation>By Rb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052672.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson D.25.6</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nhf bn lḥqt</transliteration>
	<translation>By Nhf son of Lḥqt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052673.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson D.25.7</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʾrl b[n] ms¹ </transliteration>
	<translation>By S¹ʾrl {son} of Ms¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.&#xD;&#xD;The reading of the text is doubtful. It may read l s¹ʾr {b}[n] rms¹. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052674.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson D.25.8</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {b}{m}s¹</transliteration>
	<translation>By {Bms¹}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052675.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson D.25.9</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ṣ f t n s² b t</transliteration>
	<translation>ṣ f t n s² b t</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052676.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson D.26.A.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġrṭm</transliteration>
	<translation>By Ġrṭm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052677.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson D.26.A.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹yr</transliteration>
	<translation>By S¹yr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052678.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson D.26.A.3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹nm----</transliteration>
	<translation>By S¹nm----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052679.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson D.26.A.4 a</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>h ḏs²ry l- ġnḍ w l- s¹yr w l- s¹{w}n w l- tm </transliteration>
	<translation>O Ḏs²ry [grant] to Ġnḍ and to S¹yr and to S¹wn and to Tm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052680.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson D.26.A.5</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbdn {b}n g{n}l </transliteration>
	<translation>By ʿbdn {son of} {Gnl}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.&#xD;&#xD;It could be interpreted as two texts: l ʿbdn and l ngl.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052681.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson D.26.A.6</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rʾ bn k{l}{m}{y}</transliteration>
	<translation>By Rʾ son of {Klmy}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052682.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson D.26.A.7</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṭn </transliteration>
	<translation>By Ṭn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052683.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson D.26.B.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḍḥk</transliteration>
	<translation>By Ḍḥk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052684.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson D.26.B.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l z</transliteration>
	<translation>By z</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052685.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson D.26.B.3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rm</transliteration>
	<translation>By Rm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052686.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson D.26.B.4</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²ṣr</transliteration>
	<translation>By S²ṣr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052687.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson D.26.B.5</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {ʿ}s¹b</transliteration>
	<translation>By {ʿs¹b}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052688.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson D.26.B.5 a</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l z{r}----n</transliteration>
	<translation>By {Zr----n}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052689.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson D.26.B.5 b</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l znm</transliteration>
	<translation>By Znm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052690.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson D.26.B.6</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʾn rb{q}{m}{n}</transliteration>
	<translation>I am {Rbqmn}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052691.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson D.26.B.7</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {k}mn bn ʾs¹lm</transliteration>
	<translation>By {Kmn} son of ʾs¹lm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052692.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson D.26.B.8</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hgn</transliteration>
	<translation>By Hgn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052693.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson D.26.C.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʾn</transliteration>
	<translation>I am</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052694.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson D.26.C.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mṭy </transliteration>
	<translation>By Mṭy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052695.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson D.26.C.3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {l}hṯ</transliteration>
	<translation>By {Lhṯ}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052696.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson D.26.C.4</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l frds¹</transliteration>
	<translation>By Frds¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052697.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson D.26.C.5</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zdn bn ʾġnt bn mq[n]</transliteration>
	<translation>By Zdn son of ʾġnt son of {Mqn}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052698.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson D.26.C.6</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mbʿl</transliteration>
	<translation>By Mbʿl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052699.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson D.26.C.7</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>w ġnṯ ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>And Ġnṯ is [the] drawer</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052700.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson D.26.D.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l brr bn ʾs¹mnt</transliteration>
	<translation>By Brr son of ʾs¹mnt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052701.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson D.26.D.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l n{g}{f}n</transliteration>
	<translation>By {Ngfn}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052702.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson D.26.D.3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l [s¹]rqt bn ʾlwḏ</transliteration>
	<translation>By {S¹rqt} son of ʾlwḏ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052703.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson D.26.D.4</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kms¹</transliteration>
	<translation>By Kms¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052704.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson D.27.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mġny bn h{w}nn</transliteration>
	<translation>By Mġny son of {Hwnn}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.&#xD;&#xD;The ninth letter could be read ʿ.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052705.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson D.27.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gḥ{s²}</transliteration>
	<translation>By {Gḥs²}</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jacobson: l ḥṯr rather than l gḥ{s²}.</appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052706.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson D.27.3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>f ḏ----</transliteration>
	<translation>f ḏ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052707.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson D.27.4</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bn ʿtq</transliteration>
	<translation>By son of ʿtq</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052708.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson D.27.5 a</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²k bn s¹lm bn ʾdm</transliteration>
	<translation>By S²k son of S¹lm son of ʾdm</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jacobson: ʾ{q}dm rather than ʾdm.</appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052709.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson D.27.5 b</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l r</transliteration>
	<translation>By r</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052710.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson D.28.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l m----</transliteration>
	<translation>By M----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052711.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson D.28.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbd bn zdqm</transliteration>
	<translation>By ʿbd son of Zdqm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052712.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson D.28.3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿwḏ bn nyʾt</transliteration>
	<translation>By ʿwḏ son of Nyʾt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052713.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson D.28.4</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾ</transliteration>
	<translation>By ʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052714.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson D.28.5</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l fḍ{g} bn nġl bn {ʿ}fʾ{y}</transliteration>
	<translation>By {Fḍg} son of Nġl son of {ʿfʾy}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052715.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson D.29.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gḥft bn rhʾ bn ʾ----ẓm</transliteration>
	<translation>By Gḥft son of Rhʾ son of ʾ----Ẓm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.&#xD;&#xD;Jacobson reads this text and Jacobson XIX.2 as one inscription. However it is difficult to see how Jacobson XIX.2 would be continuation of Jacobson XIX.1 unless the genealogy is much longer. We cannot see any letters after m of ʾ----ẓm.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052716.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson D.30.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnʿm bn brd</transliteration>
	<translation>By ʾnʿm son of Brd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052717.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson D.30.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l m{ġ}ny bn s²[ʿ]n</transliteration>
	<translation>By {Mġny} son of {S²ʿn}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052718.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson D.30.3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥm{y} bn {z}{w}{n}</transliteration>
	<translation>By {Ḥmy} son of {Zwn}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.&#xD;&#xD;The fourth letter could be read ʿ.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052719.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson D.30.4</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥrmt bn mtr</transliteration>
	<translation>By Ḥrmt son of Mtr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052720.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson D.30.5</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l krtm bn ḫlf</transliteration>
	<translation>By Krtm son of Ḫlf</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052721.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson D.30.6</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {ḥ}myt</transliteration>
	<translation>By {Ḥmyt}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052722.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson D.30.7</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- bn ʾm----</transliteration>
	<translation> ---- son of ʾm---- </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052723.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson D.30.8</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿrb bn ḫm</transliteration>
	<translation>By ʿrb son of Ḫm</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jacobson: ḫ{r}[m] rather than ḫm.</appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052724.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson D.30.9</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾr----</transliteration>
	<translation>By ʾr----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052725.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson D.30.10 a</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hnʾ</transliteration>
	<translation>By Hnʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052726.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson D.30.11</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>w ----rr ... bn w----</transliteration>
	<translation>And ----rr son of W---- </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052727.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson D.30.12</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gḥft w ----</transliteration>
	<translation>By Gḥft and ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052728.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson D.30.13</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿr----</transliteration>
	<translation>By ʿr----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052729.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson D.30.14</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾdm bn brk</transliteration>
	<translation>By ʾdm son of Brk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052730.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson D.30.15</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḍḥ----</transliteration>
	<translation>By Ḍḥ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052731.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson B 1.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġnṯ bn nht bn ʾr</transliteration>
	<translation>By Ġnṯ son of Nht son of ʾr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052732.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson B 1.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gḥft</transliteration>
	<translation>By Gḥft</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052733.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson B 1.3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hgn bn ----</transliteration>
	<translation>By Hgn son of ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052734.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson B 1.4</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>h lt -m w ʾt ḏs²ry hb l- mqṭ nʿm ṯry</transliteration>
	<translation>O Lt and you Ḏs²ry give to Mqṭ sufficient livestock</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.&#xD;&#xD;On h lt -m see King 1990: §C.8.&#xD;&#xD;It is unclear what ʾt signifies here. It is possible that it is the second person singular independent personal pronoun (&lt; ʾnt), which would fit the only other occurrence so far, in Jacobson D.1.4. On the other hand, in the present inscription h ltm w ʾt ḏs²ry hb l- mqṭ... would mean &quot;O Lt and you Ḏs²ry give to Mqṭ ...&quot;, which would be a unique way of addressing a deity in Hismaic, and taking ʾt as an as yet unexplained vocative particle would work better. The question remains open.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<reference>King, G.M.H. Early North Arabian Thamudic E. A preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the Ḥismā desert of southern Jordan and published material. Ph.D thesis, School of Oriental and African Studies, University of London, 1990. [Unpublished]. 1990.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052735.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson B 1.5</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>h ʾḥylt hb l- mṭ[l][l]t nʿm</transliteration>
	<translation>O ʾḥylt {and} give to {Mṭllt} livestock</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052736.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson B 1.6</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ms¹ʿd </transliteration>
	<translation>By Ms¹ʿd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052737.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson B 1.7</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mṭy bn mrʾmnt</transliteration>
	<translation>By Mṭy son of Mrʾmnt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052738.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson B 1.8</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mnr</transliteration>
	<translation>By Mnr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052739.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson B 1.9</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lṯ bn ʾ{s¹}lm</transliteration>
	<translation>By Lṯ son of {ʾs¹lm}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052740.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson B 1.10</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dʾyt</transliteration>
	<translation>By Dʾyt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052741.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson B 1.11</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lṯm bn mt</transliteration>
	<translation>By Lṯm son of Mt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052742.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson B 1.12</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġr{ṭ}m</transliteration>
	<translation>By {Ġrṭm}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052743.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson B 1.13</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l fḫt bn s¹ʿd</transliteration>
	<translation>By Fḫt son of S¹ʿd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052744.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson B 1.14</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l m----</transliteration>
	<translation>By M----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052745.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson B 1.15</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbd bn zdqm bn ʾʿbd bn ʿkl</transliteration>
	<translation>By ʿbd son of Zdqm son of ʾʿbd son of ʿkl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052746.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson B 1.16</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l krh </transliteration>
	<translation>By Krh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052747.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson B 1.17</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḫld</transliteration>
	<translation>By Ḫld</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052748.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson B 1.18</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>----</transliteration>
	<translation>----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052749.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson B 1.19</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l fḍn bn grm</transliteration>
	<translation>By Fḍn son of Grm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052750.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson B 1.20</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l nẓr bn ʿn</transliteration>
	<translation>By Nẓr son of ʿn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052751.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson B 1.21</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾhrs¹ bn mlkt ḏ- [ʾ]l ʿʾt</transliteration>
	<translation>By ʾhrs¹ son of Mlkt {of the lineage of} ʿʾt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052752.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson B 1.22</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>h {ḏ}s²ry s²nmt ry----</transliteration>
	<translation>O {Ḏs²ry} [grant to] S²nmt ry----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052753.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson B 2.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dʿ</transliteration>
	<translation>By Dʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052754.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson B 2.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>s¹ḍg</transliteration>
	<translation> S¹ḍg </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052755.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson B 2.3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²kn</transliteration>
	<translation></translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052756.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson B 2.4</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmn ʿbd</transliteration>
	<translation>By ʿmn [the] slave</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.&#xD;&#xD;It could also be translated: &quot;By ʿmn [he] made [here]&quot;.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052757.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson B 2.5</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥmy bn ʿbd</transliteration>
	<translation>By Ḥmy son of ʿbd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052758.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson B 2.6</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġṯ</transliteration>
	<translation>By Ġṯ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052759.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson B 2.7 a</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bgl</transliteration>
	<translation>By Bgl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052760.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson B 2.7 b</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾʿfr </transliteration>
	<translation>By ʾʿfr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052761.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson B 2.8</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾf{k}l h- ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>By {ʾfkl} is this drawing</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052762.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson B 2.9</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dʾyt bn {h}nʾt</transliteration>
	<translation>By Dʾyt son of {Hnʾt}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052763.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson B 2.10</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿg</transliteration>
	<translation>By ʿg</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052764.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson B 2.11</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {n}{b}t bn w[l]ʾt</transliteration>
	<translation>By {Nbt} son of {Wlʾt}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052765.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson B 2.12</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>h ḏs²ry l- ġrṭm {n}ʿm</transliteration>
	<translation>O Ḏs²ry [grant] Ġrṭm [with] livestock</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052766.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson B 2.13</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>h ḏs²ry s²ḍ</transliteration>
	<translation>O Ḏs²ry [grant] to S²ḍ </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052767.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson B.2.14</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḏʾ</transliteration>
	<translation>By Ḏʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052768.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson B 2.15</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bhl</transliteration>
	<translation>By Bhl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052769.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson B 2.16</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rms¹----ḥr</transliteration>
	<translation>l rms¹----ḥr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.&#xD;&#xD;No photograph duplicated. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052770.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson B.3.A.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbd bn s¹yr </transliteration>
	<translation>By ʿbd son of S¹yr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052771.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson B.3.A.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bnʿr</transliteration>
	<translation>By Bnʿr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052772.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson B.3.A.3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bʿ</transliteration>
	<translation>By Bʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052773.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson B.3.A.4</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bn ʿmh</transliteration>
	<translation>By son of ʿmh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052774.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson B.3.A.5</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mġṯ bn tm</transliteration>
	<translation>By Mġṯ son of Tm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052775.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson B.3.A.6</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mṭy ḫṭṭ {k}ll</transliteration>
	<translation>By Mṭy, [the] drawing all [of it]</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052776.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson B.3.A.8</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tmʾl</transliteration>
	<translation>By Tmʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052777.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson B.3.A.9</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ḫ {l} ṯ {q}</transliteration>
	<translation>ḫ {l} ṯ {q}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052778.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson B.3.A.10 a</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>h lhm l- {z}dn nʿm w bkrt ʿrt </transliteration>
	<translation>O Lhm [grant] to Zdn with livestock and swift young female camel </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.&#xD;</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052779.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson B.3.A.11</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rms¹</transliteration>
	<translation>By Rms¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052780.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson B.3.A.12</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bʿtn</transliteration>
	<translation>By Bʿtn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052781.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson B.3.B.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥmlt</transliteration>
	<translation>By Ḥmlt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052783.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson B.3.B.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥmht</transliteration>
	<translation>By Ḥmht</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052784.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson B.3.B.3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bgl bn ftḥt</transliteration>
	<translation>By Bgl son of Ftḥt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052785.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson B.3.B.4</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tm{n} [] w mqṭ</transliteration>
	<translation>By Tmn [] and Mqṭ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.&#xD;&#xD;The text is cut by the drawing of a camel. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052786.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson B.3.B.5</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>llbtmṭṭḏ</transliteration>
	<translation>llbtmṭṭḏ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052787.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson B.3.B.7</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l drg ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>By Drg is [the] drawing</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052788.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson B.3.B.8</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rġḍ bn ʿyḏ</transliteration>
	<translation>By Rġḍ son of ʿyḏ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052789.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson B.3.B.9</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zdlh bn s¹ʿd</transliteration>
	<translation>By Zdlh son of S¹ʿd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052790.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson B.3.B.10</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wdʿ bn qnt</transliteration>
	<translation>By Wdʿ son of Qnt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052791.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson B.3.B.11</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥd</transliteration>
	<translation>By Ḥd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052792.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson B.3.B.13</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>s¹qm{t} bʿdʾl</transliteration>
	<translation>Bʿdʾl {was sick}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052793.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson B.3.B.14</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʾl----s¹----</transliteration>
	<translation>ʾl----s¹----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052794.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson B.3.C.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zydḥ</transliteration>
	<translation>By Zydḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052795.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson B.3.C.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹ bn ʿhn bn ʾrs¹{l}{h}</transliteration>
	<translation>By ʾs¹ son of ʿhn son of {ʾrs¹lh}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052796.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson B.3.C.3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l whb</transliteration>
	<translation>By Whb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052797.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson B.3.C.4</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {ḥ}{r} bn ʾdrm bn ʾs¹lh bn tm w ḏkrt lt ʾbs¹lm bn ʾṣbrk w ḥrkt {b-} kll</transliteration>
	<translation>By Ḥr son of ʾdrm son of ʾs¹lh son of Tm and may Lt remember ʾbs¹lm son of ʾṣbrk and [grant] change in all need situation </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052798.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson B.3.D.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mṭy bn mrʾmnt</transliteration>
	<translation>By Mṭy son of Mrʾmnt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052799.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson B.3.D.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l m{r}ʿl </transliteration>
	<translation>By {Mrʿl}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.&#xD;&#xD;The third letter could be read b.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052800.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson B.3.D.3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bn ʿtq</transliteration>
	<translation>By son of ʿtq</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052801.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson B.3.D.4</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>bn----</transliteration>
	<translation>bn----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052802.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson B.3.D.5</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿb</transliteration>
	<translation>By ʿb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052803.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson B.3.D.6</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mṭ----</transliteration>
	<translation>By Mṭ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052804.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson B.3.D.7</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹lh bn ḥrm</transliteration>
	<translation>By ʾs¹lh son of Ḥrm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052805.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson B.3.D.8</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʿn</transliteration>
	<translation>By Mʿn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052806.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson B.3.D.9</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kbr</transliteration>
	<translation>By Kbr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052807.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson B.3.E.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qd----</transliteration>
	<translation>By Qd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052808.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson B.3.E.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rms¹</transliteration>
	<translation>By Rms¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052809.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson B.3.E.3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l r</transliteration>
	<translation>By r</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052810.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson B.3.E.4</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿs²b</transliteration>
	<translation>By ʿs²b</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.&#xD;&#xD;The third letter could be read l.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052811.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson B.3.E.5</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gḥfl</transliteration>
	<translation>By Gḥfl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052812.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson B.3.E.6</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>h ʾ----ḍ----</transliteration>
	<translation>h ʾ----ḍ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052813.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson B.3.E.7</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mtryt</transliteration>
	<translation>By Mtryt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052814.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson B.3.E.8</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥgg bn nwy</transliteration>
	<translation>By Ḥgg son of Nwy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052815.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson B.3.E.9</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²gʿ bn ʾkrm</transliteration>
	<translation>By S²gʿ son of ʾkrm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052816.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson B.3.E.10</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²kr</transliteration>
	<translation>By S²kr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052817.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson B.4.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {y}s²m</transliteration>
	<translation>By {Ys²m}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052818.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson B.4.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>s²ʿl </transliteration>
	<translation> S²ʿl </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.&#xD;&#xD;It could be read as three wusūm.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052819.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson B.4.3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l m{ṭ}y bn ftn bn nḫr</transliteration>
	<translation>By {Mṭy} son of Ftn son of Nḫr</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jacobson: mgry rather than m{ṭ}y.</appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052820.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson B.4.4</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mlk</transliteration>
	<translation>By Mlk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052821.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson B.4.5</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾrs²t {b}n</transliteration>
	<translation>By ʾrs²t {son of}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052822.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson B.4.6</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mrʾʾktb</transliteration>
	<translation>By Mrʾʾktb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052823.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson B.4.7</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{ʾ}wm </transliteration>
	<translation>{ʾwm} </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052824.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson B.4.8</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rhs¹</transliteration>
	<translation>By Rhs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052825.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson B.4.9</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʿn</transliteration>
	<translation>By Mʿn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052826.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson B.4.10</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġnṯ bn nht</transliteration>
	<translation>By Ġnṯ son of Nht</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052827.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson B.4.11</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{l} {m}{r} bn ʾs¹m</transliteration>
	<translation>{By} {Mr} son of ʾs¹m</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052828.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson B.4.12</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l g{m}r </transliteration>
	<translation>By {Gmr}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052829.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson B.4.13</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mtr</transliteration>
	<translation>By Mtr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052830.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson B.4.14</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rgl</transliteration>
	<translation>By Rgl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052831.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson B.4.15</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gbr bn ḏhbt</transliteration>
	<translation>By Gbr son of Ḏhbt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052832.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson B.5.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {ʿ}b{d} bn ʾṣm</transliteration>
	<translation>By {ʿbd} son of ʾṣm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.&#xD;&#xD;The fourth letter could be read ṯ.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052833.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson B.5.3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿ</transliteration>
	<translation>By S¹ʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052834.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson B.5.4</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>w ʿm ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>And ʿm is [the] drawer</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052835.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson B.5.5</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {ẓ}ʿn </transliteration>
	<translation>By {Ẓʿn}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.&#xD;&#xD;The second letter could be s².</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052836.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson B.5.6</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {g}rf bn mhṣ</transliteration>
	<translation>By {Grf} son of Mhṣ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052837.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson B.5.7</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {ʾ}brt bn ʿbd</transliteration>
	<translation>By {ʾbrt} son of ʿbd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.&#xD;&#xD;The second letter could be h or r.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052838.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson B.5.8 a</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>b{n} wʿ</transliteration>
	<translation>{Son of} Wʿ </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052839.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson B.5.8 b</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>w krh ḫṭṭ </transliteration>
	<translation>And Krh is [the] drawer</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052840.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson B.5.9</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnʿm bn brd</transliteration>
	<translation>By ʾnʿm son of Brd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052841.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson B.5.10</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbd bn s¹y----</transliteration>
	<translation>By ʿbd son of S¹y----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052842.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson B.5.11</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹mnt bn ḥrm bn mtr bn ʾṭḫd</transliteration>
	<translation>By ʾs¹mnt son of Ḥrm son of Mtr son of ʾṭḫd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052843.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson B.5.12 a</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbd bn zdqm</transliteration>
	<translation>By ʿbd son of Zdqm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052844.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson B.5.12 b</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥg</transliteration>
	<translation>By Ḥg</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052845.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson B.5.13</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {ʾ}</transliteration>
	<translation>By ʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052846.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson B.5.14</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {ḏ}{ʿ}mr bn ʿbd bn zdqn</transliteration>
	<translation>By Ḏʿmr son of ʿbd son of Zdqn</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jacobson: ḥdmr rather than {ḏ}{ʿ}mr.</appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052847.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson B.5.15</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l tmlh bn ʿm{n} bn mlk</transliteration>
	<translation>By Tmlh son of {ʿmn} son of Mlk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052848.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson B.5.16</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥdmr bn ʿbd bn zdqm</transliteration>
	<translation>By Ḥdmr son of ʿbd son of Zdqm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052849.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson B.5.17</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l fhy</transliteration>
	<translation>By Fhy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052850.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson B.6.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l drg</transliteration>
	<translation>By Drg</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052851.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson B.6.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grf</transliteration>
	<translation>By Grf</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052852.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson B.6.3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġrṭm</transliteration>
	<translation>By Ġrṭm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052853.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson B.6.4</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l brr bn ʾs¹mnt</transliteration>
	<translation>By Brr son of ʾs¹mnt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052854.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson B.6.5</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mrhs²</transliteration>
	<translation>By Mrhs²</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052855.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson B.6.6 a</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mt</transliteration>
	<translation>By Mt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052856.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson B.6.6 b</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥb</transliteration>
	<translation>By Ḥb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052857.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson B.6.7</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rbn bn {w}s¹mt</transliteration>
	<translation>By Rbn son of {Ws¹mt}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052858.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson B.7.a</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>wgd q{r}ṣ {t}bq{s²}</transliteration>
	<translation>{Qrṣ} found {t}bq{s²}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.&#xD;&#xD;The s² is doubtful. It could be b but probably part of the surrounding &quot;doodling&quot;.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052859.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson B.7.B.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bhl w krh ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>By Bhl and Krh is [the] drawer</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052860.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson B.7.B.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbd ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>By ʿbd is [the] drawing</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052861.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson B.7.C.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qs²</transliteration>
	<translation>By Qs²</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052862.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson B.7.C.3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>zf {ṭ}wb ---- ḥkm ʿs----q</transliteration>
	<translation>zf {ṭ}wb ---- ḥkm ʿs----q</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052863.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson B.7.C.4</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ḫl bn s¹lm</transliteration>
	<translation>By S¹ḫl son of S¹lm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052864.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson B.7.C.5</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hk{n} ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>By {Hkn} is [the] drawing</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052865.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson B.7.E.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾn{r}</transliteration>
	<translation>By {ʾnr}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.&#xD;&#xD;The fourth letter could be read b. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052866.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson B.7.E.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bn ʿtq</transliteration>
	<translation>By son of ʿtq</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052867.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson B.7.E.3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ny</transliteration>
	<translation>By S¹ny</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052868.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson B.7.E.4</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mṭy bn mrʾmnt bn grm</transliteration>
	<translation>By Mṭy son of Mrʾmnt son of Grm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052869.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson B.7.J.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zdlh bn s¹ʿd ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>By Zdlh son of S¹ʿd is [the] drawing</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052870.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson B.7.J.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hkn ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>By Hkn is [the] drawing</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052871.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson B.7.J.4</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbd bn s¹yr</transliteration>
	<translation>By ʿbd son of S¹yr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052872.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson B.7.K.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾrs²lh bn ʿh----</transliteration>
	<translation>By ʾrs²lh son of ʿh----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052873.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson B.7.K.3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿlʾl bn grm</transliteration>
	<translation>By ʿlʾl son of Grm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052874.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson B.7.K.4 a</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l m{h}</transliteration>
	<translation>By {Mh}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052875.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson B.7.K.5</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥrs¹t</transliteration>
	<translation>By Ḥrs¹t</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052876.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson B.7.K.6</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾm{n}</transliteration>
	<translation>By {ʾmn}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052877.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson B.7.K.7</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹y{n}lt</transliteration>
	<translation>By {S¹ynlt}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.&#xD;&#xD;It may be read as two texts: 1) l s¹y---- and 2) s²lt.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052878.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson B.7.K.8</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mḫr</transliteration>
	<translation>By Mḫr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052879.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson B.7.K.9</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾrs²t</transliteration>
	<translation>By ʾrs²t</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052880.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson B.7.K.11</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾʿfr</transliteration>
	<translation>By ʾʿfr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052881.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson B.7.K.12</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥr{n}bṯ bn s²kr</transliteration>
	<translation>By {Ḥrnbṯ} son of S²kr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052882.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson B.7.K.13 a</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lhṯ</transliteration>
	<translation>By Lhṯ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.&#xD;&#xD;The reading is doubtful. The text is surrounded by a cartouche. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052883.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson B.7.K.13 b</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ts²n</transliteration>
	<translation>By Ts²n</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052884.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson B.7.K.14</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥrs¹ bn {ʾ}ṣr </transliteration>
	<translation>By Ḥrs¹ son of ʾṣr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052885.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson B.7.K.15</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṯt</transliteration>
	<translation>By Ṯt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052886.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson B.7.K.16</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġṯ bn mnʾt</transliteration>
	<translation>By Ġṯ son of Mnʾt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052887.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson B.7.K.17</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l klb</transliteration>
	<translation>By Klb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052888.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson B.7.K.18</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²nb</transliteration>
	<translation>By S²nb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052889.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson B.7.K.19</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²l bn ʾs¹bk</transliteration>
	<translation>By S²l son of ʾs¹bk</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052890.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson B.7.K.20</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹lmʾl bn ʾs¹</transliteration>
	<translation>By S¹lmʾl son of ʾs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052891.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson B.7.K.21</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l dʿm</transliteration>
	<translation>By Dʿm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052892.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson B.7.K.22</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿʾr</transliteration>
	<translation>By ʿʾr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052893.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson B.7.K.23</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bʿd</transliteration>
	<translation>By Bʿd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052894.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson B.7.K.24</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾ{y}{ṣ}r</transliteration>
	<translation>By {ʾyṣr}</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jacobson: l ʾ{s²}gr rather than l ʾ{y}{ṣ}r.</appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.&#xD;&#xD;The tail of letter third rather too long to be y.&#xD;</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052895.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson B.7.K.25</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>w ʾnʿm</transliteration>
	<translation>And ʾnʿm </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052896.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson B.7.K.26</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹ʿd bn ḫs¹{l}m</transliteration>
	<translation>By S¹ʿd son of {Ḫs¹lm}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052897.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson B.7.L.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿm bn bgr</transliteration>
	<translation>By ʿm son of Bgr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052898.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson B.7.L.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥr bn tm {ḏ}- ʾl w ----t ʾs²yʿ -n kll -hm</transliteration>
	<translation>By Ḥr son of Tm {of the family of} and ----t our companions, all of them</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052899.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson B.7.L.3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rfd bn ---- bn qrṣ</transliteration>
	<translation>By Rfd son of ---- son of Qrṣ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052900.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson B.7.L.4</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hl</transliteration>
	<translation>By Hl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052901.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson B.7.L.5</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓ</transliteration>
	<translation>By ẓ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052902.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson C.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>h ḏs²ry l- b{ʿ}{d}mr w ʾnyt w ʿrb ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>O Ḏs²ry [grant] to {Bʿdmr} and ʾnyt and ʿrb is the drawer</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052903.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson C.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>w ʿrb ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>And ʿrb is [the] drawer</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052904.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson C.3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>bn ḫrm</transliteration>
	<translation>Son of Ḫrm </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052905.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson C.4</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>bn ḫrm bn ġrṭm</transliteration>
	<translation>Son of Ḫrm son of Ġrṭm </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052906.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson A.01.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs²rs¹ bn mlkt</transliteration>
	<translation>By ʾs²rs¹ son of Mlkt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052915.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson A.1.2 a</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġ----</transliteration>
	<translation>By ġ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052916.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson A.J.5</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġnṯ bn nht</transliteration>
	<translation>By Ġnṯ son of Nht</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.&#xD;&#xD;The n in ġnṯ was not copied however is clear on photograph. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052917.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson A.J.3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l lhṯ bn ʾs¹lm</transliteration>
	<translation>By Lhṯ son of ʾs¹lm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052918.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson A.J.4</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mṭy bn mrʾmn[t]</transliteration>
	<translation>By Mṭy son of {Mrʾmnt}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052919.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson A.J.2.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>h ḏs²ry l- ḍʾs¹</transliteration>
	<translation>O Ḏs²ry [grant] to Ḍʾs¹ </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052920.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson A.2.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿbdʾ{y}b bn s¹ʿd bn gls¹</transliteration>
	<translation>By {ʿbdʾyb} son of S¹ʿd son of Gls¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052921.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson A.3.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ftḥ</transliteration>
	<translation>By Ftḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052922.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson A.4.A.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾnʿm</transliteration>
	<translation>By ʾnʿm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052923.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson A.4.B.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bn ngʾt bn ʿmr</transliteration>
	<translation>By son of Ngʾt son of ʿmr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052924.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson A.4.B.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qnlh</transliteration>
	<translation>By Qnlh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052925.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson A.4.B.3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>wdd ġṯ bn ʾmt bnt ʾrs² b[n] s¹wy</transliteration>
	<translation>Ġṯ son of ʾmt daughter of ʾrs² {son of} S¹wy loved</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052926.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson A.5.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wmy rʿm</transliteration>
	<translation>By Wmy Rʿm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052927.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson A.6.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmrn</transliteration>
	<translation>By ʿmrn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052928.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson A.6.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zdlh bn ḥgg</transliteration>
	<translation>By Zdlh son of Ḥgg</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052929.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson A.6.3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿ---- bn ʿkl</transliteration>
	<translation>By ʿ---- son of ʿkl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052930.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson A.6.4</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>w ʾḥylt l- drg ʾs²{d}----</transliteration>
	<translation>And ʾḥylt [grant] to Drg [with] ʾs²{d}----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052931.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson A.7.A.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {ḥ}tm bn wgdt </transliteration>
	<translation>By {Ḥtm} son of Wgdt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Ḥ is written above t and might not belong. Should perhaps be ṭ although there seems to be a slight tail. </commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052932.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson A.7.A.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bn ngʾt bn ml----</transliteration>
	<translation>By son of Ngʾt son of Ml----</translation>
	<appCrit>TEXT&#xD;Jacobson: ml[k] rather than ml----.</appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052933.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson A.7.A.3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿq{d}{d}</transliteration>
	<translation>By {ʿqdd}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.&#xD;&#xD;It could be read ʿq{r}{b}.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052934.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson A.7.A.4</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grf</transliteration>
	<translation>By Grf</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052935.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson A.7.A.5</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l kʾt</transliteration>
	<translation>By Kʾt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052936.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson A.7.A.6</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹hrt bn s²mt</transliteration>
	<translation>By S¹hrt son of S²mt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052937.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson A.7.B.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>w mʿhn bn yʿmr</transliteration>
	<translation>And Mʿhn son of Yʿmr </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052938.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson A.7.B.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l gs²mt</transliteration>
	<translation>By Gs²mt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052939.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson A.7.B.3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mġny{n}</transliteration>
	<translation>By {Mġnyn}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052940.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson A.7.B.4</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grf</transliteration>
	<translation>By Grf</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052941.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson A.8.8</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{l} s¹lm bn s¹ʿdʾl</transliteration>
	<translation>{By} S¹lm son of S¹ʿdʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052942.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson A.8.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bl bn ʾḫʾb</transliteration>
	<translation>By Bl son of ʾḫʾb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052943.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson A.8.3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l fnd </transliteration>
	<translation>By Fnd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052944.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson A.8.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>w yrf{n}</transliteration>
	<translation>And {Yrfn} </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052945.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson A.8.5</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾmn bn {r}dn</transliteration>
	<translation>By ʾmn son of {Rdn}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.&#xD;&#xD;The seventh letter could be read s¹.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052946.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson A.8.6</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grf</transliteration>
	<translation>By Grf</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052947.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson A.8.7</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>h ʾḥylt l- wʿl {b}n ybn qnt</transliteration>
	<translation>O ʾḥylt [grant] to Wʿl {son of} Ybn Qnt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052948.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson A.9.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿmr </transliteration>
	<translation>By ʿmr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052949.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson A.10.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l b</transliteration>
	<translation>By b</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052950.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson A.10.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l drg bn ḍḥk bn ṭqt ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>By Drg son of Ḍḥk son of Ṭqt is [the] drawer</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052951.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson A.10.3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qrḥ</transliteration>
	<translation>By Qrḥ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052952.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson A.10.A.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹yr</transliteration>
	<translation>By S¹yr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052953.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson A.10.A.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l btʿ</transliteration>
	<translation>By Btʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052954.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson A.10.A.3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs²rs¹</transliteration>
	<translation>By ʾs²rs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052955.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson A.10.A.4</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓnm bn qn</transliteration>
	<translation>By Ẓnm son of Qn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052956.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson A.10.A.5</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {b}{n} {ʿ}t{q}</transliteration>
	<translation>By {son of} {ʿtq}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052957.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson A.11.A.6</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>ʾʿb</transliteration>
	<translation> ʾʿb </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052958.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson A.11.B.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²m{s¹}ḫ</transliteration>
	<translation>By {S²ms¹ḫ}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.&#xD;&#xD;The fourth letter could be read r.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052959.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson A.12.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rb s²q b mbʿl</transliteration>
	<translation>By Mbʿl [he] feels much yearning</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052960.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson A.12.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>h ltm l- mbʿl</transliteration>
	<translation>O Lt [grant] to Mbʿl </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052961.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson A.12.3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mbʿl</transliteration>
	<translation>By Mbʿl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052962.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson A.13.A.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s²bʾl</transliteration>
	<translation>By S²bʾl</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052963.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson A.13.A.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹mnt</transliteration>
	<translation>By ʾs¹mnt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052964.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson A.13.B.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṭy{f}t</transliteration>
	<translation>By {Ṭyft}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052965.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson A.13.B.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l drg ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>By Drg, [the] drawer</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052966.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson A.13.B.3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bnʿmh</transliteration>
	<translation>By Bnʿmh</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052967.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson A.13.C.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾm{n}</transliteration>
	<translation>By {ʾmn}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052968.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson A.13.C.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mṭy</transliteration>
	<translation>By Mṭy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052969.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson A.13.C.3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l knnn</transliteration>
	<translation>By Knnn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052970.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson A.13.C.4</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ṭd bn tmʾl bn nht</transliteration>
	<translation>By Ṭd son of Tmʾl son of Nht</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052971.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson A.13.C.4 a</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>bn ḥs²s²</transliteration>
	<translation>Son of Ḥs²s² </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052972.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson A.13.C.5</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l h bn ʿ{m}{s²}</transliteration>
	<translation>By H son of ʿms²</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052973.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson A.13.D.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{h} ḏs²ry l- mʿz krh hb l- -h ngy</transliteration>
	<translation>{O} Ḏs²ry give to Mʿz Krh, to him, deliverance</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052974.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson A.13.D.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l hnʾ{t}</transliteration>
	<translation>By {Hnʾt}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.&#xD;&#xD;The last letter is quite different from the rest. The text is probably read hnʾ.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052975.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson A.13.D.3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qrn</transliteration>
	<translation>By Qrn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052976.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson A.13.D.4</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʾs¹lm</transliteration>
	<translation>By ʾs¹lm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052977.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson A.13.D.5</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{l} lhṯ</transliteration>
	<translation>{By} Lhṯ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052978.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson A.13.D.6</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹</transliteration>
	<translation>By s¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052979.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson A.13.D.7</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥrs¹</transliteration>
	<translation>By Ḥrs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052980.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson A.14.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rġḍ bn ʿyḏ ts²wq l- ḫṭ -h w ʿd -h f ʾḫlf</transliteration>
	<translation>By Rġḍ son of ʿyḏ yearned for his piece of virgin land which had been promised to him and then it [the promise] was broken</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.&#xD;&#xD;The end of the text is difficult to interpret. A possible explanation is that in Arabic (Lane 1863-1893: 794c) we find ʾaḫlafa-hu mā waʿad-hu, (and variants), meaning &quot;he broke his promise&quot;, then the text could be interpreted as &quot;he yearned for his piece of virgin land [*ḫiṭṭ-hu, see Lane (1863-1893: 760b), under ḫiṭṭah, land which he takes to himself, ... none having done so before&quot;] which had been promised to him [*waʿīd-hu, passive participle) and then it [the promise] was broken [*fa-iḫlāf, maṣdar, see Lane 1863-1893: 794c]&quot;.&#xD;&#xD;Concerning the verb ts²wq, this would certainly be an unprecedented use to refer to an object/place rather than a person.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<reference>Lane, E.W. An Arabic-English Lexicon, Derived from the Best and Most Copious Eastern Sources. (Volume 1 in 8 parts [all published]). London: Williams &amp; Norgate, 1863-1893.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052981.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson A.15.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>h ʾḥylt hb l- mʿz w ḥfs¹ mʿt w ngy</transliteration>
	<translation>O ʾḥylt give to Mʿz and Ḥfs¹ liveliness and deliverance</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.&#xD;&#xD;Compare mʿt with Arabic mayʿah &quot;briskness, liveliness&quot; (Lane 1863-1893: 3026b)</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<reference>Lane, E.W. An Arabic-English Lexicon, Derived from the Best and Most Copious Eastern Sources. (Volume 1 in 8 parts [all published]). London: Williams &amp; Norgate, 1863-1893.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052982.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson A.15.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḍbʿn</transliteration>
	<translation>By Ḍbʿn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052983.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson A.15.3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l fn{ʿ}</transliteration>
	<translation>By {Fnʿ}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.&#xD;&#xD;It may be read l fnd.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052984.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson A.15.4</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{l} {s²}ḫm bn s²lt ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>{By} {S²ḫm} son of S²lt, [the] drawer</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052985.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson A.15.5</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rb</transliteration>
	<translation>By Rb</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052986.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson A.16.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>h ʾḥylt l- mʿz zhm nmt</transliteration>
	<translation>O ʾḥylt [grant] the goats of Zhm abundance</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.&#xD;&#xD;For nmt in the sense of &quot;abundance&quot; (?) compare Arabic nāmiyah (Lisān al-ʿarab, s.v. nāmiyah) from verb namī &quot;to multiply, to increase, to become abundant&quot;.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<reference>Ibn Manẓūr, Muḥammad b. al-Mukarram Lisān al-ʿArab. Ṭabʿah ǧadīdah muḥaqqaqah wa-maškūlah šaklan kāmilan wa-muḏayyalah bi-fahāris mufaṣṣalah. (7 volumes). Al-Qāhirah: Dār al-Maʿārif, n.d. (3rd edition) [1st ed. 1981].</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052987.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson A.16.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġnṯ bn hs²</transliteration>
	<translation>By Ġnṯ son of Hs²</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052988.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson A.16.3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ẓʿ</transliteration>
	<translation>By Ẓʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052989.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson A.17.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mṭy </transliteration>
	<translation>By Mṭy</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052990.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson A.17.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rhs¹</transliteration>
	<translation>By Rhs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052991.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson A.17.3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l bnʿmh bn mtr</transliteration>
	<translation>By Bnʿmh son of Mtr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052992.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson A.17.4</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ġrṭm bn nht</transliteration>
	<translation>By Ġrṭm son of Nht</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052993.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson A.17.5</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>w zdmnt ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>And Zdmnt is [the] drawer</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052994.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson A.18.A.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥnn bn kbr</transliteration>
	<translation>By Ḥnn son of Kbr</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052995.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson A.18.A.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ktbt</transliteration>
	<translation>By Ktbt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052996.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson A.18.A.3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>w krh ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>And Krh is [the] drawer</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052997.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson A.18.A.4</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>w ʿm ḫṭṭ kll bn ʾʿbd</transliteration>
	<translation>And ʿm, is [the] drawer of all [of it] son of ʾʿbd </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052998.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson A.18.A.5</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grmt</transliteration>
	<translation>By Grmt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0052999.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson A.18.E.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l krh bn wʿ----</transliteration>
	<translation>By Krh son of Wʿ----</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0053000.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson A.18.E.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ḥmgn bn ʿbd</transliteration>
	<translation>By Ḥmgn son of ʿbd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0053001.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson A.18.E.3</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l {h}ḏr bn nḫd</transliteration>
	<translation>By {Hḏr} son of Nḫd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.&#xD;&#xD;The second letter could be read ʾ.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0053002.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson A.18.E.4</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿs²{d} bn ʾmn</transliteration>
	<translation>By {ʿs²d} son of ʾmn</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.&#xD;&#xD;The fourth letter could be read ṭ.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0053003.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson A.18.E.5</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l grf</transliteration>
	<translation>By Grf</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0053004.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson A.18.E.6</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l rhs¹</transliteration>
	<translation>By Rhs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.&#xD;&#xD;The second letter could be read b.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0053005.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson A.18.E.7</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mʿs¹</transliteration>
	<translation>By Mʿs¹</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0053006.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson A.18.E.8</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l s¹{b}{r}</transliteration>
	<translation>By {S¹br}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0053007.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson A.18.E.9</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿ</transliteration>
	<translation>By ʿ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0053008.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson D.29.2</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>---- bn ḫtr </transliteration>
	<translation> ---- son of Ḫtr </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.Previously unpublished.&#xD;&#xD;Jacobson reads this text and Jacobson XIX.1 as one inscription. However it is difficult to see how Jacobson XIX.2 would be continuation of Jacobson XIX.1 unless the genealogy is much longer. We cannot see any letters after m of ʾ----ẓm.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0053010.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson B.3.A.7</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l ʿqrb bn ḥr{b}</transliteration>
	<translation>By ʿqrb son of {Ḥrb}</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0053011.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson A.J.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zdn bn ʾbt</transliteration>
	<translation>By Zdn son of ʾbt</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0053012.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson D.26.A.4 b</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l zyd w {ġ}nḍ ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>Bt Zyd and {Ġnḍ} is [the] drawer </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0053020.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson D.30.10 b</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l wʿl bn tm</transliteration>
	<translation>By Wʿl son of Tm</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0053022.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson B.7.K.4 b</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>{l} ḥb b[n] bʿd</transliteration>
	<translation>{By} Ḥb {son of} Bʿd</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0053030.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson D.3.A.7 b</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>h lhm l- bn ʿry bn ʿklm bʾs¹</transliteration>
	<translation>O Lh [grant] to son of ʿry son of ʿklm [without] distress</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0053103.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>Jacobson B.3.A.10 b</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>w zdn l- bkrt w s²ḥry w m[ṣ][f] ḫṭṭ</transliteration>
	<translation>And Zdn to [the] young female camel and S²ḥry and {Mṣf} is [the] drawer</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>Previously unpublished.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site>Unknown</site>
	<latitude></latitude>
	<longitude></longitude>
	<provenanceNotes>David Jacobson&apos;s collection</provenanceNotes>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0053179.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>MH 1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l mty bn mʿhr w bhy w wgd w ḏkrt lt bgrt w mhz w tm w hd w nhk w lʿnt lt mhbl w ts²wq ʾl- ʾhl -h</transliteration>
	<translation>By Mty son of Mʿhr and (he) has moved the camp and found, and may Lt remember Bgrt and Mhz and Tm and Hd and Nhk and may Lt curse [the] destroyer, and he yearned for his family</translation>
	<appCrit>TRANSLATION&#xD;ḏkrt, Tarawneh et al. translate in the past tense: &quot;Lt remembered&quot;.&#xD;ts²wq, Tarawneh et at.: &quot;(he) looked forward&quot;.</appCrit>
	<commentary>http://maajournal.com/Issues/2012/pdf/Full10.pdf</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region>Maʿān</region>
	<site>Mushash Ḥadraǧ</site>
	<latitude>30.14</latitude>
	<longitude>37.40</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Tarawneh, M., al-Salamīn [Al-Salameen], Z.M. &amp; Abudanah, F.Q. Results of a pilot survey study in the region of Mushash Hudruj, south eastern Jordan. Mediterranean Archaeology and Archaeometry 12/2, 2012: 133-143.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0053182.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>DHH 25</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Mixed Safaitic/Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>[l] s¹nm bn rḍwt bn ḫlfn bn rṯʾl ḏ- ʾl ʿbdmʾṣr w dṯʾ s¹nt ngʾ</transliteration>
	<translation>By S¹nm son of Rḍwt son of Ḫlfn son of Rṯʾl of the lineage of ʿbdmʾṣr and he spent the season of the later rains [in] the year [of his] recovering from illness</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Sakaka area</region>
	<site></site>
	<latitude> 30.651431</latitude>
	<longitude> 40.655728</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Al-Ḏuyayb [Al-Theeb], S.A. and Al-Hayšān, Madallah bin ʿūyḍah. Nuqūš ṣafawīyah (ṣafāʾyayah) min Qāʿ al-ʾārnibyayat Umm Gadyr wa-l-ʿamāryayah fī šamālī ʾl-mamlakat al-ʿarabīyat al-saʿūdīyah. Ar-Riyāḍ: Markaz al-malik fayṣal li-l-buḥūṯ wa-ʾl-dirāsāt al-islāmiyyah, 1437/2016.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0053207.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AH 266.1</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Dadanitic</script>
	<language></language>
	<transliteration>fmny----</transliteration>
	<translation>fmny----</translation>
	<appCrit>Not read in AH,</appCrit>
	<commentary>These letters are to the left of the cartouche containing AH 266. Their significance is uncertain.</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country>Saudi Arabia</country>
	<region>Al-Madīnah</region>
	<site>Oasis of al-ʿUlā</site>
	<latitude>26.616667</latitude>
	<longitude>37.916667</longitude>
	<provenanceNotes>Ǧabal Umm Daraǧ</provenanceNotes>
	<reference>Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Nuqūš liḥyānīyah min minṭaqat al-ʿulā. (Dirāsah taḥlīliyyah muqāranah). al-Riyāḍ: Wizārat al-maʿārif, 2002.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0053304.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>TLWS 20</siglum>
	<alternativeSigla>Hayajneh 2011: 776, fig. 44.10</alternativeSigla>
	<script>Mixed Safaitic/Hismaic</script>
	<language></language>
	<transliteration>l qdm bn bġḍ bn ḥgg bn wddʾl bn whblh bn ʾlwḏ bn wtdt bn ġfr bn ʿm ḏ- ʾl wḍʾ</transliteration>
	<translation>By Qdm son of Bġḍ son of Ḥgg son of Wddʾl son of Whblh son of ʾlwḏ son of Wtdt son of Ġfr son of ʿm of the lineage of Wḍʾ</translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary></commentary>
	<fieldCollector>Lūrā Ṭāšmān</fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate>10-13.04.2013</findDate>
	<country>Jordan</country>
	<region></region>
	<site>Wadī Salḥub</site>
	<latitude> 32.001355</latitude>
	<longitude> 37.456984</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Hayajneh, H. Ancient North Arabian. Pages 756-781 in S. Weninger (ed.), The Semitic Languages. An International Handbook. (Handbücher zur Sprach- und Kommunikations-wissenschaft, 36). Berlin: De Gruyter Mouton, 2011.</reference>
	<reference>Ṭāšmān, Lūrā. Ancient North Arabian (Safaitic) Inscriptions from Wadī Salḥub in North Eastern Jordanian Badia. Unpublished M.A. thesis, Yarmouk University. 2015.</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0053376.html</url>
</inscription>
<inscription>
	<siglum>AMWR 332</siglum>
	<alternativeSigla></alternativeSigla>
	<script>Thamudic D</script>
	<language></language>
	<transliteration>fs²m&#xD;mlḥ&#xD;mṭrt</transliteration>
	<translation> Fs²m&#xD;Mlḥ&#xD;Mṭrt </translation>
	<appCrit></appCrit>
	<commentary>The inscription in the middle is Thamudic D and probably reads fs²m. The inscription on the left could be Thamudic B mlḥ and the inscription on the right could be Thamudic B mṭrt. But it is difficult to tell with such short texts</commentary>
	<fieldCollector></fieldCollector>
	<survey></survey>
	<findDate></findDate>
	<country></country>
	<region></region>
	<site></site>
	<latitude>32.1483</latitude>
	<longitude>37.445</longitude>
	<provenanceNotes></provenanceNotes>
	<reference>Previously unpublished inscriptions by Mohammad I. Ababneh</reference>
	<url>http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/corpus/pages/OCIANA_0053743.html</url>
</inscription>

